Aal...: mlat. anguīllāris (2),  Adj.: nhd. aus Aal gemacht, Aal...; anguīllārius,  Adj.: nhd. Aal...

Aal -- aus Aal gemacht: mlat. anguīllāris (2),  Adj.: nhd. aus Aal gemacht, Aal...

Aal -- ein Aal: mlat. glūtitrīx,  F.: nhd. ein Aal; ? shaftela, shastela,  F.: nhd. ein Aal?

Aal -- kleiner Aal: mlat. anguīculus,  M.: nhd. kleiner Aal; pimpernella,  F.: nhd. kleiner Aal; pimpernellus,  M.: nhd. kleiner Aal

Aalbett: mlat. anguīllārium,  N.: nhd. Aalbett, Gebühr für die Aalfischerei

Aale -- Gewichtseinheit für Aale: mlat. stica, estika, stiqua, stiga,  F.: nhd. Gewichtseinheit für Aale; stichis (1),  Sb.: nhd. Gewichtseinheit für Aale; stikus,  M.: nhd. Gewichtseinheit für Aale

Aalen -- Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen: mlat. valiso,  Sb.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen; valisona, valesona, vasilona,  F.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen

Aalen -- voll von Aalen seiend: mlat. anguīllōsus,  Adj.: nhd. voll von Aalen seiend

Aalfang: mlat. avalātio (1),  F.: nhd. Aalfang

-- Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen: mlat. valiso,  Sb.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen; valisona, valesona, vasilona,  F.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen

Aalfischerei -- Gebühr für die Aalfischerei: mlat. anguīllārium,  N.: nhd. Aalbett, Gebühr für die Aalfischerei

Aalfischfang: mlat. anguīllāris (1),  Sb.: nhd. Aalnetz, Aalfischfang

Aalkrähe: mlat. alcreya, alkreya, mlat.?, Sb.: nhd. Aalkrähe

Aalnetz: mlat. anguīllāris (1),  Sb.: nhd. Aalnetz, Aalfischfang

Aalquappe: mlat. ? allota,  F.?: nhd. Aalquappe?, Kork?; alōpida, allōpida,  F.: nhd. Aalquappe, Aalraute, Fuchshai; borbotha, borbata, borbota,  F.: nhd. Aalquappe; cappedo,  M.: nhd. Aalquappe

Aalraute: mlat. alōpida, allōpida,  F.: nhd. Aalquappe, Aalraute, Fuchshai

Aaronstab: mlat. aaron,  Sb.: nhd. Raute, Aaronstab

Ababe -- anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe

abändern: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

Abänderung: mlat. conquadrātio,  F.: nhd. Abänderung

Abbatiat: mlat. pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

abbeißen: mlat. abmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, abbeißen

abberufen -- abberufen (V.): mlat. ēvocitāre,  V.: nhd. abberufen (V.)

abbeugend -- gebogen abbeugend: mlat. dēclīnātōrius,  Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend

„Abbeugung“: mlat. dēclīnātōrium,  N.: nhd. „Abbeugung“, ein Notenzeichen?, Zuflucht, Streu

Abbey -- Bindon Abbey: mlat. Bindonium,  N.=ON: nhd. Bindon Abbey

abbiegbar: mlat. cōnflexibilis,  Adj.: nhd. biegbar, abbiegbar, biegsam

abbiegen: mlat. curvisāre,  V.: nhd. abbiegen

Abbild: mlat. cōnfōrmis (2),  M.: nhd. Artgenosse, Bruder, Abbild, Ebenbild; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exemplātum,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Abbild, Nachahmung; īconium,  N.: nhd. Bild, Abbild

-- Abbild eines Archetyps: mlat. ideātum,  N.: nhd. Abbild eines Archetyps

abbilden: mlat. effigūrāre,  V.: nhd. nachbilden, abbilden, darstellen, vorstellen, repräsentieren; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

Abbilden: mlat. dēpictūra,  F.: nhd. Abbilden, Malen, Bild; exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; hypotypōsis, ypotypōsis,  F.: nhd. Hypotyposis, Abbilden, Abbildung

Abbilder: mlat. effigiātor,  M.: nhd. Porträtmaler, Maler, Abbilder, Darsteller

abbildlich: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Abbildung: mlat. cōnfigūrātum,  N.: nhd. Ebenbildliches, Abbildung; hypotypōsis, ypotypōsis,  F.: nhd. Hypotyposis, Abbilden, Abbildung

Abbildungen -- mit Abbildungen und Bildern verziert: mlat. imaginātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet?, mit Abbildungen und Bildern verziert

abbinden: mlat. allaqueāre,  V.: nhd. fangen, angeln, abbinden

Abbitte: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld

abbitten: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

Abbkürzung: mlat. subbrevitās,  F.: nhd. Abbkürzung

Abblättern: mlat. dēfoliātio,  F.: nhd. Auflösen, Abblättern

abbraten: mlat. frīcāre,  V.: nhd. abbraten, frittieren

abbrechen: mlat. āvolvere,  V.: nhd. abbrechen; sēcerpere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken

-- plötzlich abbrechen: mlat. subdērelinquere,  V.: nhd. plötzlich abbrechen

Abbrechen: mlat. incassātūra,  F.: nhd. Stören, Abbrechen

abbringen: mlat. commodulāre, conmodulāre,  V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; commodulārī, conmodulārī, commodolārī,  V.: nhd. im Chor singen, abbringen; discōnsulere,  V.: nhd. abbringen, abraten, ausreden; dishortārī,  V.: nhd. abraten, abbringen, abhalten

Abbruch: mlat. dēfectuōsitās,  F.: nhd. Abbruch, Abgang

abbuchen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

abdanken: mlat. dēsemparāre,  V.: nhd. zerzichten, abdanken

Abdankung: mlat. abdicātus,  M.: nhd. Abdankung, Verzicht; abdicta,  F.: nhd. Abdankung, Verzicht; abdictio,  F.: nhd. Abdankung, Verzicht

abdecken -- Dach abdecken: mlat. dētēgulāre,  V.: nhd. Dach abdecken

abdecken -- ein Gebäude abdecken: mlat. culmāre,  V.: nhd. ein Gebäude abdecken

abdecken -- mit Latten abdecken: mlat. latāre (2),  V.: nhd. mit Latten abdecken; latātio,  F.: nhd. mit Latten abdecken

Abdecken: mlat. discoopertio,  F.: nhd. Abdecken, Aufmachen; discoopertūra,  F.: nhd. Abdecken, Enthüllen

Abdecker: mlat. bustulārius,  M.: nhd. Schinder, Abdecker; expūrgātor,  M.: nhd. Verteidiger, Reiniger, Schinder, Abdecker; tegimentātor*, tegumentātor,  M.: nhd. Abdecker, Verdecker

Abdeckung: mlat. obstricāmen,  N.: nhd. Bedeckung, Abdeckung; sternium,  N.: nhd. Ausgebreitetes, Abdeckung, Decke

-- hölzerne Abdeckung: mlat. hutellus,  M.: nhd. hölzerne Abdeckung, Lamellenabdeckung

Abdias: mlat. Abdias,  M.=PN: nhd. Abdias

abdichten: mlat. braāre?,  V.: nhd. schreien, abdichten; dēsūtāre,  V.: nhd. abdichten, kalfatern

Abdruck: mlat. caragina?,  F.: nhd. Abdruck, Prägung; charactērum,  N.: nhd. Abdruck, Spur, Begrenzung; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

-- Abdruck des Kreuzzeichens: mlat. cōnsīgnum,  N.: nhd. Abdruck des Kreuzzeichens, Militärparade

Abecedarium: mlat. abgatōria,  F.: nhd. Alphabet, Abecedarium; abgetōrium,  N.: nhd. Alphabet, Abecedarium

Abelianer: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

Abelit: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

Abend: mlat. sērāle,  N.: nhd. Abend; sēro,  Sb. (indekl.): nhd. Abend, Spätabend, Westen; sērōtinum,  N.: nhd. Abend; suprēma,  F.: nhd. Abend; vesperāta,  F.: nhd. Abend

Abend...: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

Abend -- Abend betreffend: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

Abend -- am Abend: mlat. sēram,  Adv.: nhd. spät, am Abend

Abend -- am Abend stattfindend: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

Abend -- bis zum Abend dauernd: mlat. vesperātus,  Adj.: nhd. bis zum Abend dauernd

Abend -- gegen Abend liegend: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

Abend -- Heiliger Abend: mlat. cernifocum,  N.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend; cernifocus,  M.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend

Abend -- Tag vor dem Abend: mlat. praevigilia, prēvigilia,  F.: nhd. Tag vor dem Abend

Abend -- zu Abend essen: mlat. disnāre (1),  V.: nhd. zu Abend essen, essen, frühstücken

Abend -- zu Abend essen mit: mlat. comprandēre,  V.: nhd. zu Abend essen mit, gemeinsam essen, mitschmausen

Abend -- zum Abend gehörig: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

Abendessen: mlat. disnāre (2), dignāre,  N.: nhd. Mittagessen, Abendessen; disnārium, disnērium, dinārium, dīnērium, dīniērium, dīgnērium, dīgnārium,  N.: nhd. Mittagessen, Abendessen; prānsum,  N.: nhd. Essen (N.), Abendessen; supērium, sopērum,  N.: nhd. Abendessen

-- Abendessen Anbietender: mlat. opiparātor,  M.: nhd. Abendessen Anbietender

Abendgebet: mlat. sēcrēta,  F.: nhd. Abendgebet

Abendhimmel: mlat. pōnēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Untergehender, Abendhimmel

abendlich: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

Abendlob: mlat. vespertīna,  F.?, N. Pl.?: nhd. Abendlob, Nachmittagsgottesdienst

Abendmahlsbrot -- dargebrachtes Abendmahlsbrot: mlat. oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl

Abendmahlsteilnehmer: mlat. commūnicāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilnehmer, Partner, Mitkommunikant, Kommunikant, Abendmahlsteilnehmer, Gefährte

abends: mlat. lucernārius (1),  Adj.: nhd. zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend, abends

Abenteuer -- sich auf ein Abenteuer einlassen: mlat. adventūrāre,  V.: nhd. riskieren, sich auf ein Abenteuer einlassen

aber: mlat. quinquidem,  Adv.: nhd. aber, indessen

-- aber auch: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

-- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

-- gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld: mlat. versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

-- gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof: mlat. archiēlēctus, arciēlēctus,  M.: nhd. gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof

Aberglaube: mlat. brumaticus (2), brunaticus,  M.: nhd. Aberglaube; daemonitio,  F.: nhd. Aberglaube; frīvolitās,  F.: nhd. niederes Triben, Irrglaube, Aberglaube; machobertus,  M.: nhd. Aberglaube

abergläubische -- abergläubische Verehrung: mlat. epistasis,  F.: nhd. abergläubische Verehrung

abergläubischen -- eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde: mlat. ensalmus,  M.: nhd. eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde

aberichtet: mlat. domālis,  Adj.: nhd. zahm, aberichtet, dressiert

aberkennen -- den Status eines Forstes aberkennen: mlat. disafforestāre, desafforestāre,  V.: nhd. „entforsten“, den Status eines Forstes aberkennen; exforestāre,  V.: nhd. entforsten, den Status eines Forstes aberkennen

Aberkennen -- Aberkennen des Status eines Forstes: mlat. disafforestātio,  F.: nhd. Aberkennen des Status eines Forstes

Aberkenner -- Aberkenner von heiligen Weihen: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

Aberkennung: mlat. abiūdicātio, abjūdicātio,  F.: nhd. Aberkennung, Verleugnung, Verurteilung

abermaliges -- abermaliges Urteil: mlat. cōnsententia,  F.: nhd. abermaliges Urteil, zusätzliches Urteil

abernten: mlat. irripāscere, inripāscere,  V.: nhd. abernten

aberwitzig: mlat. vēcordiāliter,  Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig; vēcorditer,  Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig

Abessinier: mlat. Abessinus, Habessinus,  M.: nhd. Abessinier

Abfahrt: mlat. expartātio,  F.: nhd. Abfahrt

-- Abfahrt zu einer anderen Residenz: mlat. dēmigrantia,  F.: nhd. Umzug, Abfahrt zu einer anderen Residenz

Abfall: mlat. ? alchazanon, abesamum,  N.: nhd. „lutum rotae fabrorum“, Abfall?; althamus,  M.: nhd. Überbleibsel, Abfall, Fischeingeweide; apusia, abusia, aposia,  F.: nhd. Abfall, Verlust; badivola,  F.: nhd. Abfall; discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; extronatūra,  F.: nhd. Abfall, Mist; extronicium*, estronicium,  N.: nhd. Abfall, Mist; refūdium, refūgium,  N.: nhd. Abfall; rubisum, robusium, robusum,  N.: nhd. Müll, Abfall; rubusa, rebbussa, robousa,  F.: nhd. Müll, Abfall; rubylla, robulla,  F.: nhd. Müll, Abfall; rūder,  Sb.: nhd. Erz, Mist, Schutt, Abfall; senecia (2), sinantia,  F.: nhd. Blatt, Trester, Abfall

-- Abfall aus einer Münzstätte: mlat. cesālia, cisālia,  F.: nhd. Abfall aus einer Münzstätte

-- Einfriedung von Abfall: mlat. ? landbota*, landebota, lambota, laundebota,  M.: nhd. Einfriedung von Abfall?

Abfälle -- Abfälle beim Rundschneiden: mlat. circinātūra,  F.: nhd. Abfälle beim Rundschneiden

abfallen: mlat. deastāre,  V.: nhd. abfallen; dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.); magarizāre, margarizāre,  V.: nhd. abfallen, untreu werden, zum Islam übertreten

-- vom Christentum abfallen: mlat. renegāre,  V.: nhd. Renegat werden, vom Christentum abfallen

-- vom Glauben abfallen: mlat. apostārī,  V.: nhd. vom Glauben abfallen

abfallend: mlat. dēcidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abfallend, abschüssig, wackelig, hinfällig, vergänglich; dēclīvōsus,  Adj.: nhd. abschüssig, abfallend; dērīpātus?,  Adj.: nhd. abschüssig, abfallend; dēscēnsīvus, dēscēnssīvus,  Adj.: nhd. herabsteigbar, herabkommend, abfallend, absteigend

-- von selbst abfallend: mlat. cadatōrius,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch

abfällig: mlat. cadatōrius,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch

Abfallkübel: mlat. quuisquilārium,  N.: nhd. Abfallkübel

Abfallprodukt -- ein Abfallprodukt: mlat. cufmelum,  N.: nhd. ein Abfallprodukt

abfangen: mlat. assidīre?, assidiāre?,  V.: nhd. abfangen; forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre,  V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.); imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen

abfassen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; fōrmulāre,  V.: nhd. formen, formulieren, abfassen, symbolisieren; scrīptitāre,  V.: nhd. schreiben, abschreiben, abfassen, verfassen

-- in Abschnitte gegliedert abfassen: mlat. articulārī,  V.: nhd. in Abschnitte gegliedert abfassen

-- in trügerischer Absicht abfassen: mlat. ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

-- in Versen abfassen: mlat. rhythmāre,  V.: nhd. in Versen abfassen; rhythmificāre*, ridmificāre,  V.: nhd. in Versen abfassen

Abfassung: mlat. adventio,  F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen

abfeilen: mlat. excostāre,  V.: nhd. beschneiden, abfeilen

Abfeilen: mlat. aporinisis,  F.: nhd. Abfeilen; cataferismus,  M.: nhd. Abfeilen

abfinden -- sich abfinden: mlat. corresīgnāre, conresīgnāre,  V.: nhd. weitergeben, sich abfinden, zusammen aufgeben, verzichten

Abfindung: mlat. amodium,  N.: nhd. Einigung, Abfindung, Entschädigung; dissultus,  M.: nhd. Auseinanderspringen, Abfindung, Entlassung

abfließend: mlat. dēfluendō,  Adv.: nhd. abfließend, schwebend, schwankend

Abflug: mlat. āvolātus,  M.: nhd. Wegfliegen, Abflug

Abfluss: mlat. dēpūrātōrium,  N.: nhd. Reinigungsorgan, Abflusskanal, Abfluss; efflūxus (2),  M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen; exaquātio,  F.: nhd. Abfluss; exaquātōrium,  N.: nhd. Kanal, Abfluss; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Abflusskanal: mlat. dēpūrātōrium,  N.: nhd. Reinigungsorgan, Abflusskanal, Abfluss; laca (2), laka,  F.: nhd. Kanal, Abflusskanal; watergandum,  N.: nhd. Wasserlauf, Abflusskanal; waterganga, watreganga, watergangia, watergagia,  F.: nhd. Wasserlauf, Abflusskanal

Abflussrinne: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; gutta (2), gotta, guta, gota,  F.: nhd. Abflussrinne, Bach; guttāmen,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttar,  Sb.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttāria,  F.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttārium, guttērium, guttērum,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttātōrium,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttile*, gottile, gocile,  N.: nhd. Kanal, Abwasserkanal, Abflussrinne; guttina, gottina, guttena, gottena,  F.: nhd. Abflussrinne, Bach; guttōrium,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttur (2),  Sb.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; guttura, guttera, gotera, gutteria,  F.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; gutturum*, goterum, goterium,  N.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal

-- Abflussrinne der Salzpfanne: mlat. canla?,  F.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne; canlum?,  N.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne; canlus?,  M.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne

Abflussrohr: mlat. cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang; cokeya,  F.: nhd. Abflussrohr; spurgellum,  N.: nhd. Abflussrohr, Reinigungsbecken

-- Abflussrohr eines Gefäßes: mlat. cannuta?,  F.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen; cannutum?,  N.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen

Abfolge: mlat. cōnsequēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf; obsequiōsitās,  F.: nhd. Abfolge, Gefolge

-- Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge: mlat. dīversichordum, dīversicordum,  N.: nhd. Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge

-- Abfolge von Aussackungen: mlat. conglobōsitās,  F.: nhd. Abfolge von Aussackungen, Ungestalt

abfressen: mlat. expāscere,  V.: nhd. abfressen

Abfressen: mlat. dēpāscentia,  F.: nhd. Weiden (N.), Abweiden, Abfressen; dēpāstus,  M.: nhd. Abweiden, Abfressen

abführen -- reinigend abführen: mlat. dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren

Abführen: mlat. ēvacuārītio,  F.: nhd. Entleeren, Abführen; ? indēductio,  F.: nhd. Abführen?

abführend: mlat. coeliolyticus, coelioliticus, cylyoliticus,  Adj.: nhd. lösend, abführend; coloquo?, coloco?,  Adj.: nhd. abführend, Purgier...; dīversīvus,  Adj.: nhd. Ausscheidung fördernd, abführend; ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; elleboricus,  Adj.: nhd. aus Nieswurz hergestellt, abführend; ēvacuātīvus,  Adj.: nhd. abführend, austreibend, reinigend; ēventōrius,  Adj.: nhd. dem Ausdampfen förderlich, abführend; expūrgātōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ausscheidend, abführend; rhypticus, repticus,  Adj.: nhd. reinigend, abführend; solūtīvus,  Adj.: nhd. lösend, abführend

-- Blut abführend: mlat. haemagōgus (2), ēmagōgus,  Adj.: nhd. Blut abführend, Menstruation abführend

-- Galle abführend: mlat. cholagōgicus,  Adj.: nhd. Galle abführend

-- Menstruation abführend: mlat. haemagōgus (2), ēmagōgus,  Adj.: nhd. Blut abführend, Menstruation abführend

-- Wasser abführend: mlat. hydragōgicus, hydromāgogus?,  Adj.: nhd. entwässernd, Wasser abführend

abführende -- abführende Kraft: mlat. expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft

abführendes -- abführendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum,  N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel

abführendes -- ein abführendes Medikament: mlat. paulīnum,  N.: nhd. ein abführendes Medikament

abführendes -- Galle abführendes Medikament: mlat. cholagōgum, colagōgum,  M.: nhd. Galle abführendes Medikament

Abführmittel: mlat. diaporon?,  Sb.: nhd. Abführmittel; expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft; fellechinum,  N.: nhd. Abführmittel; pūrgātīvum,  N.: nhd. Abführmittel; relaxātīvum,  N.: nhd. Abführmittel; solūtīvum,  N.: nhd. Abführmittel, Lösungsmittel; solūtōrium,  N.: nhd. Abführmittel, Lösungsmittel

-- Abführmittel für Melancholie: mlat. melagōgum,  N.: nhd. Abführmittel für Melancholie

-- ein Abführmittel: mlat. epilatum,  N.: nhd. ein Abführmittel, oral einzunehmendes, Medikament; Theodorīcum, Theodorītum,  N.: nhd. ein Abführmittel; vacuātīvum,  N.: nhd. ein Abführmittel

-- ein leichtes Abführmittel: mlat. trifera, trifea, trifa,  F.: nhd. ein leichtes Abführmittel; trypheron,  N.: nhd. ein leichtes Abführmittel

abfüttern -- Kleider abfüttern: mlat. foderāre (2), fodrāre, fodorāre, forrāre, furrāre, frodāre, folerāre, folrāre, fourāre, furrurāre,  V.: nhd. Kleider abfüttern, mit Pelz füttern, mit Pelz unterlegen (V.)

Abgabe: mlat. affictus,  M.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pacht, Abgabe; apaticiāmentum, appatissāmentum,  N.: nhd. Strafzahlung, Abgabe; assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; bada,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Wächter, Fensteröffnung?; calceia (1),  F.: nhd. Gebühr, Abgabe; cēnsa, tēnsa,  F.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cēnsāmentum,  N.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cinsolidus,  M.: nhd. Abgabe; collāta, conlāta, collācia,  F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collēctālis (2),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; collēctūra,  F.: nhd. Sammlung, Steuer (F.), Abgabe; colta (1), culta, coltra, cultra,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; coltum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; condicium, conditium,  N.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condicius,  M.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; coniectum, conjectum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Leistung, Gebühr für eine Reise; cōnsagittātio, cōnsagitātio,  F.: nhd. Beitrag, Beitragsleistung, Abgabe; cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote; custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; dānegeldum, dānageldum, dānegaldum, dānegildum, dēnegaldum, dēnegildum, dēnagildum, dēngeldum,  N.: nhd. „Dänengeld“, Abgabe; datāria (2), datēria,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); datica*, datita, datia, datea, dadea, datitia, dacia, dacita,  F.: nhd. eine Handelsabgabe, Gabe, Tribut, Steuer (F.), Abgabe; daticum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); datium, dacium,  N.: nhd. Gabe, Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Zahlung, Zins; datīva,  F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung; dēbitāle,  N.: nhd. Abgabe; dēprecātūra,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dēvīria*, dēvōria,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dēvīrium, dēvērium, dēvārium, dēnārium, dīvērium, dēvōrium, dīvōrium,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dica (2),  F.: nhd. Kerbholz, Abgabe, Steuer (F.); dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; dīrēctus (3),  M.: nhd. Leitung, Führung, Abgabe, Zoll (M.) (2); dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōneia,  F.: nhd. Feudalabgabe, Abgabe; ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe; exāctātio,  F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.); exāctum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Urteil, Probe; exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung; exhibitum,  N.: nhd. Abgabe, Beweisstück; expendimentum,  N.: nhd. Leistung, Abgabe; expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; faitum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīnantia, fīnancia,  F.: nhd. Finanz, Gezahltes, eine Steuer (F.), Steuerleistung, Abgabe; frēcta, vrēcta, frācta, frētha, frēta, frēchta, frēctena, frēhta, frēhtena,  F.: nhd. Getreideabgabe, Abgabe, ein Ackermaß; freda (2), frauda,  F.: nhd. Friedensgeld, Steuer (F.), Abgabe, Geldstrafe, Bußgeld, Strafbuße; fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz; gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk; geldagium, gildagium, guldagium,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Abgabe, Leistung die vergolten wird; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.); gelia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Tribut, Kopfsteuer; īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche; laudātīcum,  N.: nhd. Handelssteuer, Handelsabgabe, Abgabe; maltollectum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Tribut; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; perceptum,  N.: nhd. Zahlung, Abgabe; quaesta, quēsta, quīsta,  F.: nhd. Untersuchung, Steuer (F.), Abgabe; questia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; redībentia, redhībentia, redēbentia, redēventia, redībancia, redībanchia, radēventia,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Gebühr; respōnsiaticum,  N.: nhd. Abgabe; rogāta,  F.: nhd. Taille, Abgabe, Bitte, Anfrage; rogitus (1),  M.: nhd. Taille, Abgabe; salūtāticum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; scota (1),  F.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotagium,  N.: nhd. Schuss, Abgabe; scotamum,  N.: nhd. Schuss, Abgabe; scotum, scottum,  N.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotus, scottus,  M.: nhd. Schuss, Abgabe, Gemeindeabgabe, Zahlung, eine Münze; steora, steura, stiura, stūra,  F.: nhd. jährliche Steuer, Abgabe, Unterstützung; stuofa, stuafa, stopha, sthopha, stoffa,  F.: nhd. jährliche Steuer (F.), Abgabe; supercaptio,  F.: nhd. Taille, Abgabe; superposita,  F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; taxus (3),  M.: nhd. Abgabe, Gebühr; xenia,  F.: nhd. Gebühr, Abgabe

-- Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis: mlat. cambagium,  N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis

-- Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land: mlat. vaccagium,  N.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land; vaccāticus, vacāticus, vachāticus,  M.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land

-- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

-- Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

-- Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

-- Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn: mlat. drūdāria, drūdairia,  F.: nhd. Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn

-- Abgabe an Ferkeln: mlat. friscingagum*, friskingagium, fresengagium,  N.: nhd. Abgabe an Ferkeln; friscingāticus, friskingāticus, fresengāticus,  M.: nhd. Abgabe an Ferkeln

-- Abgabe an Kapaunen: mlat. cāponāria,  F.: nhd. Abgabe an Kapaunen; cāponia,  F.: nhd. Abgabe an Kapaunen

-- Abgabe an Mischfutter: mlat. ? farrāgium, farāgium, forāgium, feorāgium, ferrāgium, fourāgium, furāgium,  N.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter, Abgabe an Mischfutter?

-- Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

-- Abgabe auf Bierausschank: mlat. forāgium (1),  N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus,  F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer

-- Abgabe auf das Räuchern von Fleisch: mlat. fūmagium,  N.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch; fūmāticus (2),  M.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch

-- Abgabe auf Einpöckeln: mlat. lārdārium, lārdeārium, lārdērium,  N.: nhd. Speckhaus, Vorratsraum für den Speck, Speckvorrat, Abgabe auf Einpöckeln

-- Abgabe auf Handel: mlat. laudātīcus,  M.: nhd. Abgabe auf Handel, Handelsabgabe

-- Abgabe auf Hornvieh: mlat. cornuāgium, cornāgium, coronāgium, corunāgium, coraagium,  N.: nhd. Abgabe auf Hornvieh

-- Abgabe auf jeden Herd: mlat. fūmāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmantēria,  F.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd

-- Abgabe auf Land: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

-- Abgabe auf Salinen: mlat. salinātricum,  N.: nhd. Abgabe auf Salinen, Salinenabgabe

-- Abgabe auf unbewirtschaftetes Land: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte

-- Abgabe auf urbar gemachtes Land: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

-- Abgabe auf Wasser: mlat. aquāticum (2),  N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe

-- Abgabe auf Weinberge: mlat. vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst

-- Abgabe aus Feldfrüchten: mlat. frūctuāria (2),  F.: nhd. Abgabe aus Feldfrüchten

-- Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

-- Abgabe der Kolbenmänner: mlat. colvekerlia,  F.: nhd. Abgabe der Kolbenmänner

-- Abgabe des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht

-- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

-- Abgabe die am Stadttor bezahlt wird: mlat. portārium,  N.: nhd. Abgabe die am Stadttor bezahlt wird, Eintrittsgeld

-- Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde: mlat. calendāticum*, kalendāticum,  N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe

-- Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte

-- Abgabe die auf Lasttieren lastet: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

-- Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht: mlat. forāgium (1),  N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus,  F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer

-- Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

-- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra,  F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

-- Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist: mlat. octrīmentum,  N.: nhd. Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist

-- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

-- Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert: mlat. vīllicilium,  N.: nhd. Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert

-- Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

-- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

-- Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

-- Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Abgabe die Freie leisten müssen: mlat. vectīle,  N.: nhd. Abgabe die Freie leisten müssen

-- Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird: mlat. agistāmentum (1), adgistāmentum, agistiāmentum, agestiāmentum, adgistiāmentum, adjestiāmentum,  N.: nhd. Weiderecht, Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird

-- Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

-- Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist: mlat. cēnāgium,  N.: nhd. Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist; cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- Abgabe die in Wein erhoben wird: mlat. forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank

-- Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand: mlat. falconagium,  N.: nhd. Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand

-- Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

-- Abgabe die vom vicarius erhoben wird: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitia,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitūra,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

-- Abgabe einer Bauernstelle: mlat. assimetra,  F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz

-- Abgabe eines Freigelassenen: mlat. lībertāticum,  N.: nhd. Abgabe eines Freigelassenen

-- Abgabe eines Herrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

-- Abgabe eines Hörigen: mlat. colōnaticum,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen

-- Abgabe eines Teiles der Ernte: mlat. tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit

-- Abgabe für bestimmte Zwangsrechte: mlat. bannagium, banagium,  N.: nhd. Abgabe für bestimmte Zwangsrechte

-- Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. minagium (1),  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum,  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz

-- Abgabe für das Abmessen von Salz: mlat. minagium (1),  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum,  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz

-- Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen: mlat. furnāgium, fornāgium,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins; furnāticum,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen; furnāticus, fornāticus,  M.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen

-- Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage: mlat. pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage

-- Abgabe für das Bergweiderecht: mlat. alpatāgium,  N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht; alpaticum,  N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht, Almzins

-- Abgabe für das Burggrafengericht: mlat. castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk

-- Abgabe für das Feuerholzsammeln: mlat. focāta,  F.: nhd. Abgabe für das Feuerholzsammeln

-- Abgabe für das Fischen mit Netzen: mlat. rētiāticum,  N.: nhd. Abgabe für das Fischen mit Netzen

-- Abgabe für das Holzschlagen: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

-- Abgabe für das Messen mit Scheffeln: mlat. bostellagium, bossellagium,  N.: nhd. Abgabe für das Messen mit Scheffeln

-- Abgabe für das Recht Holz zu schlagen: mlat. līgnāticum, līgnāgium,  N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung

-- Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- Abgabe für das Roden: mlat. stirpāticus,  M.: nhd. Abgabe für das Roden

-- Abgabe für das Sammeln von Feuerholze: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

-- Abgabe für das Tränken: mlat. aquāticum (2),  N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe

-- Abgabe für das Waldnutzungsrecht: mlat. boscagium, buscagium, boiscagium, bosagium,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein, Waldnutzungsrecht, Abgabe für das Waldnutzungsrecht

-- Abgabe für das Zweigesammelrecht: mlat. rāmagium,  N.: nhd. Recht Zweige zu sammeln, Zweigsammelrecht, Abgabe für das Zweigesammelrecht

-- Abgabe für den Feldhüter: mlat. messagāria, messegāria, messagēria, messāria, messagnēria, messegēria,  F.: nhd. Abgabe für den Feldhüter, Geldstrafe für ländliche Delikte; messagium,  N.: nhd. Feldhüter, Abgabe für den Feldhüter

-- Abgabe für den Schutz eines Herrn: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

-- Abgabe für den Schutz eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

-- Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

-- Abgabe für die Benutzung eines Hauses: mlat. casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

-- Abgabe für die Bereitstellung der Scheune: mlat. grāngiāticum, grānnignāticum, grāngēgium, grāngiēium, grāngīgium,  N.: nhd. Abgabe für die Bereitstellung der Scheune, Scheunenabgabe, Speicherabgabe

-- Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald: mlat. silvagium,  N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2),  M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald

-- Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen: mlat. volātiliāticum?,  N.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen; volātiliāticus?,  M.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen

-- Abgabe für die Forstdurchquerung: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestātio (2),  F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung

-- Abgabe für die Forstnutzung: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestātio (2),  F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung

-- Abgabe für die Gemeindelandnutzung: mlat. ēscaticum, scaticum,  N.: nhd. Abgabe für die Gemeindelandnutzung, Schweinezehnt

-- Abgabe für die Gewähr von Schutz: mlat. pāxagium,  N.: nhd. Abgabe für die Gewähr von Schutz

-- Abgabe für die Heiratserlaubnis: mlat. culagium (1),  N.: nhd. Heiratssteuer, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

-- Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

-- Abgabe für die Instandhaltung der Straße: mlat. calcagium (1), calcegium,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calcea (1), calcia, calceia, chausseia, calsa, caucea, causea,  F.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāta, calcāta, cauceāta, calciāta, calchīta, calcēta, calceāda, chaussāta, chaussāda, chaucida, calsēta,  F.: nhd. Straße, Fahrstraße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāticum (1), calciāticum, calceiāticum,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceātum (1), calcētum, caucētum, caucātum, calsētum, causētum, collēctum,  N.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße

-- Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle: mlat. fullagium, folagium,  N.: nhd. Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle

-- Abgabe für die Verwendung von Gärfässern: mlat. vāscāticum,  N.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern; vāscāticus,  M.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern

-- Abgabe für eine Ausheirat: mlat. redīmentum,  N.: nhd. Abgabe für eine Ausheirat

-- Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

-- Abgabe für einen selbständigen Haushalt: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

-- Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss: mlat. flūminium,  N.: nhd. Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss

-- Abgabe fürs Torfstechen: mlat. motacium, motagium,  N.: nhd. Abgabe fürs Torfstechen

-- Abgabe für Warenbeförderung: mlat. pāsnagium (1), paisnagium, pōsnagium,  N.: nhd. Abgabe für Warenbeförderung, Beförderungsgeld?

-- Abgabe für Weiderecht: mlat. herbagia,  F.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht; herbagium, erbagium, harbagium,  N.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht, Weide (F.) (2), Weiden (N.); herbāticus (2),  M.: nhd. Abgabe für Weiderecht, Weiderecht, gemähtes Gras

-- Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird: mlat. forātūrium,  N.: nhd. Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird

-- Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft: mlat. mangerum, mengerum, mangerium, mengerium, mangorium, maungerium, manugerium, maunjorium,  N.: nhd. Futtertrog, Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft

-- Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen: mlat. placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

-- Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen: mlat. mānsiōnātica,  F.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticum,  N.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticus,  M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen

-- Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen: mlat. praesentum, prēsentum,  N.: nhd. Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen, Vorlage, Geschenk

-- Abgabe von einem dreißigsten Teil: mlat. trīcēsima,  F.: nhd. „Dreißigster“, Abgabe von einem dreißigsten Teil

-- Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

-- Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

-- Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- Abgabe von einem Elftel: mlat. ūndecima,  F.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel; ūndecimō,  Adv.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel

-- Abgabe von einem Fünftel der Ernte: mlat. quīntum (2),  N.: nhd. Abgabe von einem Fünftel der Ernte

-- Abgabe von einem Hof: mlat. aulāta,  F.: nhd. Hofgebäude, eine Hofabgabe, Abgabe von einem Hof

-- Abgabe von einem Viertel der Ernte: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārto (3), cārto,  M.: nhd. Viertel, Abgabe von einem Viertel der Ernte

-- Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte: mlat. quarāntesimum,  N.: nhd. Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte

-- Abgabe von Hähnen: mlat. gallinagium,  N.: nhd. Abgabe von Hähnen, Hahngeld

-- Abgabe von Weinanpflanzungen: mlat. chibrio, cibrio, cybrio, chybrio,  Sb.: nhd. ein Weinmaß, Abgabe von Weinanpflanzungen

-- Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

-- Abgabe zahlen: mlat. scotāre, escotāre, scotiāre, excotāre,  V.: nhd. Abgabe zahlen

-- Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

-- Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist: mlat. colōnaticum,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen; colōnaticus,  M.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist; colōnitium,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist

-- Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter: mlat. assimetra,  F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz

-- Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache: mlat. marchonāticus,  M.: nhd. Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache

-- als Abgabe gegebenes Brett: mlat. gavelbordus,  M.: nhd. als Abgabe gegebenes Brett

-- als Abgabe schulden: mlat. redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

-- als Abgabe zufallen: mlat. fallere (3),  V.: nhd. als Abgabe zufallen, als Abgabe zukommen

-- als Abgabe zukommen: mlat. fallere (3),  V.: nhd. als Abgabe zufallen, als Abgabe zukommen

-- Anteil an einer Abgabe: mlat. rata (1), rada,  F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe

-- auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters: mlat. gruāgium, griāgium,  N.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters; gruāria, gruēria, grauāria, grauēria, griāria, gravāria, gravēria,  F.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters

-- auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

-- bei einer Visitation zu leistende Abgabe: mlat. circātio,  F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe

-- bischöfliche Abgabe: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

-- dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen: mlat. *abmarītāre,  V.: nhd. dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen

-- die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe: mlat. abmarītātio,  F.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe; abmātrimōnium,  N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer

-- eine Abgabe: mlat. ? apprehentia,  F.: nhd. eine Abgabe?; arbustāricia, arbustāritia, arbostāricia,  F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst, eine Abgabe; austolinum,  N.: nhd. eine Abgabe, Jagdfalke?; bavarum,  N.: nhd. eine Abgabe; biveraticum,  N.: nhd. eine Abgabe; coraditia, gordaricia, gordarecia,  F.: nhd. eine Abgabe; cornāria,  F.: nhd. eine Abgabe; dānegeldus,  M.: nhd. „Dänengeld“, eine Abgabe; dōnāticum,  N.: nhd. eine Abgabe; exercituāle,  N.: nhd. eine Abgabe; fiscārium,  N.: nhd. königliche Einkunft, eine Abgabe; franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; fūmāticum,  N.: nhd. „Rauchgeld“, eine Abgabe; gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum,  N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavelagium, gabellagium, gabilagium, gabulagium, gablagium, gabulazium, gavilagium,  N.: nhd. Pacht, eine Abgabe, Getreidesteuer; gita (1), geta, iaita,  F.: nhd. ein Maß, eine Steuer (F.), eine Abgabe, Wachdienst?, Nachtwache?; gowemaldrum, gouue maldrum,  N.: nhd. „Gaumalter“, eine Abgabe; gowemaldrus, garemaldrus, govemaldrus, gowemaldus,  M.: nhd. „Gaumalter“, eine Abgabe; gravēria (2), grevēria, grevēreia,  M.: nhd. eine Abgabe, eine Steuer; gyndragium,  N.: nhd. eine Abgabe; horsgabulum,  N.: nhd. eine Abgabe; hundredesicha,  F.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; hundredfethum,  N.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; hundrescotum,  N.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; incessus (2),  M.: nhd. eine Steuer (F.), eine Abgabe; mēstaticum, maestaticum,  N.: nhd. eine Abgabe; ? oxgabulum,  N.: nhd. eine Abgabe?; rasica,  F.: nhd. eine Abgabe; scatavāna,  F.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scatbraseum,  N.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scatfarīna,  F.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scawagium, scavagium, scauvagium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, eine Abgabe; sindregabulum, sindegabulum,  N.: nhd. eine Miete, eine Abgabe; supergavulum*, supergabulum,  N.: nhd. eine Abgabe; trībulagium, trūblagium, trūbilagium, trūbulagium,  N.: nhd. eine Abgabe, eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird; ultragium (1),  N.: nhd. eine Abgabe, Beleidigung; vīndēmiātūra,  F.: nhd. eine Abgabe

-- eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden: mlat. adducimentum,  N.: nhd. eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden

-- eine Abgabe betreffend: mlat. oblātiālis*, oblīālis,  Adj.: nhd. eine Abgabe betreffend; oblātigiālis*, oblīgiālis,  Adj.: nhd. eine Abgabe betreffend

-- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

-- eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben: mlat. salūtāticus,  M.: nhd. eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben

-- eine Abgabe einnehmen: mlat. terragiāre,  V.: nhd. eine Abgabe einnehmen

-- eine Abgabe einrichten: mlat. collectisāre,  V.: nhd. eine Steuer einführen, eine Abgabe einrichten

-- eine Abgabe fordern: mlat. quaestāre, quaestuāre, quēstāre,  V.: nhd. eine Abgabe fordern

-- eine Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. cossa (1), cosca, cossia, cocia,  F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?

-- eine Abgabe für das Getreidemessen: mlat. coragium,  N.: nhd. eine Abgabe für das Getreidemessen

-- eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casatum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude

-- eine Abgabe in Gestalt von Halftern: mlat. ? capistraticum,  N.: nhd. eine Abgabe in Gestalt von Halftern?, Halftergeld?

-- eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien: mlat. medema, medena, ahd.- F.: nhd. eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien

-- eine Abgabe von Einnahmen: mlat. lesdārius, letdārius, leydārius, leudārius,  M.: nhd. eine Abgabe von Einnahmen

-- eine Abgabe von zwölf Pfennigen: mlat. duodēna,  F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel

-- eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen: mlat. affictāre, afictāre,  V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen

-- eine grundherrliche Abgabe: mlat. tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia,  F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal; tāleātio*, tallātio, talliātio,  F.: nhd. Taille, eine grundherrliche Abgabe

-- eine Leistung oder Abgabe: mlat. avergaria, hafergaria, awergaria,  F.: nhd. ein Landstück, ein Garten, eine Leistung oder Abgabe

-- einem Bischof zu leistende Abgabe: mlat. cathedrālicum,  N.: nhd. Kathedralabgabe, einem Bischof zu leistende Abgabe

-- eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr: mlat. trabāticus, travāticus,  M.: nhd. eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr

-- einer Abgabe unterliegend: mlat. quaestābilis, quēstābilis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend, einer Geldsammlung unterliegend; tertiābilis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend

-- einer Abgabe unterworfen: mlat. terragiālis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterworfen; terragiārius,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterworfen

-- Einnehmer einer Abgabe: mlat. terragiātor, terragitor,  M.: nhd. Einnehmer einer Abgabe

-- Einsammeln einer Abgabe: mlat. pēnsagārius*, pēsagāria, pēsagēria,  F.: nhd. Einsammeln einer Abgabe

-- feste Abgabe: mlat. abonnagium, abonagium,  N.: nhd. feste Abgabe

-- feste Abgabe an den Grundherrn: mlat. abonnāmentum,  N.: nhd. feste Abgabe an den Grundherrn

-- Festsetzung der geschuldeten Abgabe: mlat. cranna,  F.: nhd. Festsetzung der geschuldeten Abgabe

-- finanzielle Abgabe an den Grundherrn: mlat. amparantia, amparentia, emparantia, imparentia, imparantia,  F.: nhd. Schutz, finanzielle Abgabe an den Grundherrn, Pfand

-- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

-- für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe: mlat. culies,  Sb.: nhd. für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe

-- für einen Acker zu entrichtende Abgabe: mlat. agresticum,  N.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe; agria,  F.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe

-- gesetzliche Abgabe: mlat. lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum

-- gewohnheitsrechtliche Abgabe: mlat. ūsantia,  F.: nhd. gewohnheitsrechtliche Abgabe, gewohnheitsrechtliche Leistung, Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht

-- grundherrliche Abgabe: mlat. tāleagium*, talliagium, tallagium, taillagium, tailliagium, teylagium,  N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tāleāmentum*, talliāmentum,  N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tallio,  F.: nhd. grundherrliche Abgabe

-- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis,  Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können

-- Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat: mlat. camisīliāria*, camsīliāria,  F.: nhd. Leintuchpflichtige, Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat

-- jährliche Abgabe: mlat. īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche

-- mit einer Abgabe belastet: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar

-- mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

-- monatliche Abgabe: mlat. calendāticum*, kalendāticum,  N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe

-- nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe: mlat. arborāticum,  N.: nhd. nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe

-- öffentliche Abgabe: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

-- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns,  M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern

-- Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- sich weigern eine Abgabe zu zahlen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

-- über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

-- ungesetzliche Abgabe: mlat. maletolta, malatolta, maltolta, maletolla, maletota, malatolla, malatosta, malatouta, malitota, maltollia, maustosta,  F.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe; maletotum, mattalectum,  N.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe

-- unrechtmäßig erhobene Abgabe: mlat. ablātum,  N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes

-- vasallische Abgabe: mlat. dēmanda, dēmaunda,  F.: nhd. Befehl, Klage, vasallische Abgabe, Forderung

-- vereinbarte Abgabe: mlat. compactio, conpactio, compacio,  F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung

-- verpflichtet zu einer Abgabe: mlat. lesdābilis, leudābilis,  Adj.: nhd. verpflichtet zu einer Abgabe

-- von einer Abgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre,  V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien

-- von einer Abgabe entbinden: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

-- zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet: mlat. quārtālis (1),  Adj.: nhd. zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet

-- zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre,  V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen

-- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle,  N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen

-- zur jährlichen Abgabe gehörig: mlat. annipēnsionālis,  Adj.: nhd. zur jährlichen Abgabe gehörig

-- zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe: mlat. biscolta,  F.: nhd. zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe

abgabeähnlich: mlat. cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich

Abgaben -- Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria,  F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden

Abgaben -- Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

Abgaben -- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut

Abgaben -- Auferlegung von Abgaben: mlat. superimpositio,  F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten

Abgaben -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

Abgaben -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

Abgaben -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

Abgaben -- befreit von den Abgaben der toten Hand: mlat. admortitus,  Adj.: nhd. befreit von den Abgaben der toten Hand

Abgaben -- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

Abgaben -- Buch das die Abgaben eines Klosters enthält: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

Abgaben -- die Abgaben an den Grundherrn festlegen: mlat. abonnāre, abornāre,  V.: nhd. die Grenzen eines Gebietes festlegen, die Abgaben an den Grundherrn festlegen

Abgaben -- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

Abgaben -- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

Abgaben -- Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben: mlat. vicāriāta,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vicariētās,  F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vigiferia, vigifera,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben

Abgaben -- Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

Abgaben -- Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

Abgaben -- mit Abgaben belasten: mlat. angiāre,  V.: nhd. mit Abgaben belasten, bedrängen; cōnsuētūdināre,  V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)

Abgaben -- mit Abgaben belegen (V.): mlat. exāctionāre,  V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?

Abgaben -- Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

Abgaben -- Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Abgaben -- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

Abgaben -- Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden

Abgaben -- verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen

Abgaben -- Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben: mlat. angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben

Abgaben -- von Abgaben befreit: mlat. alodiātus,  Adj.: nhd. von Abgaben befreit

Abgaben -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

Abgaben -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

Abgabenart -- eine Abgabenart: mlat. basinga,  F.: nhd. eine Abgabenart; canevaticum?,  N.: nhd. eine Abgabenart

Abgabeneinnehmer: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

-- ein Abgabeneinnehmer: mlat. lesdalārius,  M.: nhd. ein Abgabeneinnehmer, Einnehmer einer lisida

Abgabenerhebung: mlat. exācta,  F.: nhd. Erhebung, Abgabenerhebung

abgabenfrei: mlat. franchisius, francesius,  Adj.: nhd. abgabenfrei

Abgabenlast -- von Abgabenlast Befreiter: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Abgabenverpflichtung: mlat. dēpactātio,  F.: nhd. Lösegeld, Kriegsschatzung, Verpflichtung, Abgabenverpflichtung

Abgabenzahlen: mlat. scotenus* (2), escotanus,  M.: nhd. Abgabenzahlen

Abgabenzahler: mlat. scotenus (1),  M.: nhd. Abgabenzahler, Steuerzahler, Gebührenzahler

Abgabepflichten -- frei von Abgabepflichten: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...; alodiārius (1), allodiārius, alodārius,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu eigen besessen, Allodial

abgabepflichtig: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig

Abgabepflichtiger: mlat. gilstrio, kilstrio,  Sb.: nhd. ein nicht näher bestimmbarer Zensuale, Zinsmann, Abgabepflichtiger

Abgabeschreiben: mlat. apostolus (3),  M.: nhd. Abgabeschreiben, Beglaubigungsschreiben, Bericht an einen höheren Richter

Abgang: mlat. abortīvum (2), abertīvum, aburtīvum,  N.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abgang, Abtreibung; dēfectuōsitās,  F.: nhd. Abbruch, Abgang

abgeben: mlat. cessionāre,  V.: nhd. abgeben, übertragen (V.)

-- Arbeit abgeben: mlat. affīrmāre, adfīrmāre,  V.: nhd. Arbeit abgeben, einen Bauernhof nehmen; incēnsāre (2),  V.: nhd. Arbeit abgeben

-- ein Ehegelöbnis abgeben: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss: mlat. tertiātor,  M.: nhd. Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss

-- sich mit etwas abgeben: mlat. īnfrāmittere,  V.: nhd. etwas als Gut geben, sich mit etwas abgeben, vermischen

abgebend: mlat. ēmissīvus,  Adj.: nhd. Fortschicken betreffend, abgebend, absondernd, freigebig, verschwenderisch

Abgebender -- sein Recht Abgebender: mlat. cessionārius (2),  M.: nhd. „Zessionar“, sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender; cessitor,  M.: nhd. sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender

abgebildet: mlat. dēlīneātus*, dēlīnītus,  Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt, markiert; effigiālis,  Adj.: nhd. als Bildnis, abgebildet; effigiātim,  Adv.: nhd. als Bildnis, abgebildet; trānsfigūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt

abgebrochener -- Wind vom abgebrochener Ast: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum,  N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum

abgeerntet: mlat. dēvīndēmiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeerntet, verwüstet

-- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra,  F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird

-- Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird: mlat. wardacra,  F.: nhd. Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird

abgeernteten -- Weiderecht auf den abgeernteten Feldern: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

abgefallener -- vom Glauben abgefallener Christ: mlat. lāpsus (2),  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder

Abgefallener: mlat. dēfectus (3),  M.: nhd. Abgefallener

-- vom Glauben Abgefallener: mlat. apostasius,  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher; apostator,  M.: nhd. vom Glauben Abgefallener

abgefärbt: mlat. dēfūcātus,  Adj.: nhd. abgefärbt

Abgefasstes: mlat. compīlātum,  N.: nhd. Zusammengestelltes, Abgefasstes

Abgefeiltes: mlat. currum (1),  N.: nhd. Feilspäne, Abgefeiltes

abgegrast: mlat. expāstus,  Adj.: nhd. abgegrast, abgeweidet

abgegrenzt: mlat. circumscrīptīvus,  Adj.: nhd. umschrieben, abgegrenzt, rings umgrenzend, abgrenzend

abgegrenztes -- abgegrenztes Land: mlat. cōnfīnātum,  N.: nhd. abgegrenztes Land, begrenztes Gebiet

abgegrenztes -- mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld: mlat. clapa,  F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde; clapus,  M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde

abgehackter -- abgehackter Ast: mlat. loppum,  N.: nhd. abgehackter Ast, abgehackter Zweig

abgehackter -- abgehackter Teil: mlat. truncunus,  Adj.: nhd. abgehackter Teil

abgehackter -- abgehackter Zweig: mlat. loppum,  N.: nhd. abgehackter Ast, abgehackter Zweig

abgehen: mlat. dīrāmiāre,  V.: nhd. abgehen, herabfließen; dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; subdēscendere,  V.: nhd. abgehen, weggehen

-- nach rechts abgehen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

abgeholztes -- abgeholztes Gelände: mlat. concaeda*, concīda, concīdua,  F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; incīsa,  F.: nhd. Gebüsch das einen Acker einfasst, abgeholztes Gelände

abgekommen -- vom rechten Weg abgekommen: mlat. dēviātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom rechten Weg abgekommen

abgekratz: mlat. abrāsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekratz, abgeschabt, ausradiert, geschoren

abgekühlt: mlat. fresciātus,  Adj.: nhd. abgekühlt, nass; īnfrīgidātus,  Adj.: nhd. abgekühlt, gefroren, geliert

-- abgekühlt werden: mlat. frīgefierī,  V.: nhd. abgekühlt werden

abgekürzt: mlat. dēplānō, dē-plānō, dē plānō,  Adv.: nhd. abgekürzt; excarpsātus,  Adj.: nhd. abgekürzt, Kurz...

abgelagert: mlat. crinnoydēs,  Adj.: nhd. abgelagert

abgelaufen: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; dēcursus (2),  Adj.: nhd. abgelaufen, geschehen (Adj.), ableitend, folgernd; ēmēnsus,  Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt

abgelegen: mlat. erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  Adj.: nhd. einsiedlerisch, einsam, abgelegen; reconsus,  Adj.: nhd. abgelegen, verborgen; suppraehēnsus*, supprehensus,  Adj.: nhd. abgelegen, entlegen

abgelegenes -- abgelegenes Stück Land: mlat. forelandum, forlandum,  N.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land; forerda, forherda, foreherda, forhurtha, foruhtha, fururcha, forurda,  F.: nhd. „Vorerde“, abgelegenes Stück Land; forlanda,  F.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land

abgelegt -- kein Ordensgelübde abgelegt Habender: mlat. nōnreligiōsus,  M.: nhd. kein Ordensgelübde abgelegt Habender

abgelegt -- Mönch der das Gelübde abgelegt hat: mlat. professus (3),  M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat

abgeleitet: mlat. dērīvālis, dīrīvālis,  Adj.: nhd. abgeleitet; dērīvātim,  Adv.: nhd. hergeleitet, abgeleitet

abgeleitete -- auf abgeleitete Art: mlat. dēnōminanter,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung

abgeleitetes -- abgeleitetes Wort: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort

abgeliefert -- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis,  Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können

abgemagert: mlat. aethys,  Adj.: nhd. abgemagert; dēcarnātus,  Adj.: nhd. abgezehrt, abgemagert, mager; ēsurus,  Adj.: nhd. abgemagert; famōsus,  Adj.: nhd. abgemagert

abgeneigt: mlat. āversātīvus,  Adj.: nhd. abgeneigt, heimtückisch, feindselig, abweisend

abgenommen: mlat. minuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenommen, vermindert

abgenommene -- dem Feind abgenommene Kleider: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

abgenutzt: mlat. corrōsus,  Adj.: nhd. zerstört, ruiniert, abgenutzt; xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus,  Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen

abgenützt: mlat. praevetustātus, prēvetustātus, prīvetustātus,  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgenützt

Abgeordneter: mlat. dēputātus (2),  M.: nhd. Stellvertreter, Abgeordneter, Sonderbewacher

-- Abgeordneter Bevollmächtigter: mlat. vicāriātio, vicārātio, vicāricātio,  F.: nhd. Austausch, Vertreter, Stellvertreter, Abgeordneter Bevollmächtigter

abgerahmte -- abgerahmte Milch: mlat. sorbicium,  N.: nhd. Brühe, Suppe, abgerahmte Milch

abgerichtet: mlat. addoctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerichtet

-- zur Kranichjagd abgerichtet: mlat. grūsārius* (1), grūārius, grāvārius, grūērius,  Adj.: nhd. zur Kranichjagd abgerichtet, Kranichjagd betreffend

-- zur Reiherjagd abgerichtet: mlat. aironērius,  Adj.: nhd. zur Reiherjagd abgerichtet

abgerundet: mlat. corrotundātus, conrotundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerundet, radförmig angeordnet; retundibilis,  Adj.: nhd. rund, abgerundet

abgesagt -- nicht abgesagt nicht absagbar: mlat. ? incancellābilis,  Adj.: nhd. nicht abgesagt nicht absagbar?

Abgesandter: mlat. dēlēgātus (3),  M.: nhd. Abgesandter; dīrēctus (2),  M.: nhd. Abgesandter, Gesandter, Bote

-- als Abgesandter: mlat. dēlēgātōriē,  Adv.: nhd. als Abgesandter, als Beauftragter

-- Reise als Abgesandter: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

abgeschabt: mlat. abrāsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekratz, abgeschabt, ausradiert, geschoren

abgeschabte -- abgeschabte Flocken: mlat. cȳmātūra*, cīmātūra,  F.: nhd. Scheren (N.), abgeschabte Flocken, Scharpie

abgeschafft: mlat. abolitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben

abgeschieden: mlat. clausonārius,  Adj.: nhd. abgeschieden, zurückgezogen, Leben eines Klausners betreffend; sōlitīvus,  Adj.: nhd. einsam, abgeschieden

Abgeschiedenheit: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster

-- Haus für die Abgeschiedenheit: mlat. anteclusōrium,  N.: nhd. Haus für die Abgeschiedenheit

abgeschlagene -- abgeschlagene Zweige: mlat. rāmallum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst; rāmiclum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmilia, rāmalia, rāmilla, rāmailia, rāmella,  F.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst

abgeschlagenen -- Zaun aus abgeschlagenen Ästen: mlat. caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau

abgeschlagenes -- abgeschlagenes Astwerk: mlat. colperones, colprones, coperones, coporones, coprones, couperones, couparones, couprones, cooperones, coopertiones,  Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpices*, copices,  Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpicia*, copicia, couplicia, coupeicia,  N. Pl.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; colpicum*, coopicium, colspicium, copicium,  N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; croppa, crupa,  F.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppum,  N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppus, cruppus,  M.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte

abgeschlossen: mlat. cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; ultimātus,  Adj.: nhd. letzte, abgeschlossen

abgeschlossener -- durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich: mlat. venna, vena, vinna, benna, banna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich; vicenna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich

abgeschlossenes -- abgeschlossenes Gitter: mlat. sparzāta,  F.: nhd. abgeschlossenes Gitter

Abgeschlossenheit -- klösterliche Abgeschlossenheit: mlat. seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra,  F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit

abgeschnitten: mlat. abscissus,  Adj.: nhd. losgerissen, abgetrennt, abgeschnitten; croppātus,  Adj.: nhd. abgeschnitten

abgeschnittenes -- abgeschnittenes Reis: mlat. plavita,  F.: nhd. Zweig, abgeschnittenes Reis, Setzling

Abgeschnittenes: mlat. sarculāmen?,  N.: nhd. Abgeschnittenes, Behauenes

abgeschnürt: mlat. circumreligātus,  Adj.: nhd. ringsum abgescnürt, zusammengeschnürt, abgeschnürt

abgeschwollen: mlat. deīnflātus,  Adj.: nhd. abgeschwollen

abgescnürt -- ringsum abgescnürt: mlat. circumreligātus,  Adj.: nhd. ringsum abgescnürt, zusammengeschnürt, abgeschnürt

abgesehen -- abgesehen davon: mlat. antepositō,  Präp., Konj.: nhd. außer, abgesehen davon

abgesehen -- abgesehen von: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

abgesetzt: mlat. ēvānutus,  Adj.: nhd. vergangen, abgesetzt

abgesetzte -- abgesetzte Äbtissin: mlat. exabbatissa,  F.: nhd. abgesetzte Äbtissin

abgesetzter -- abgesetzter Abt: mlat. exabbās,  M.: nhd. ehemaliger Abt, abgesetzter Abt

abgesetzter -- abgesetzter Bischof: mlat. exepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Bischof, gewesener Bischof, abgesetzter Bischof

abgesetzter -- abgesetzter Erzbischof: mlat. exarchiepiscopus,  M.: nhd. abgesetzter Erzbischof

abgesetzter -- abgesetzter Herzog: mlat. exdux,  M.: nhd. „Exherzog“, ehemaliger Herzog, abgesetzter Herzog

abgesetzter -- abgesetzter Kaiser: mlat. exaugustus,  M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser; eximperātor,  M.: nhd. „Eximperator“, ehemaliger Kaiser, abgesetzter Kaiser

abgesetzter -- abgesetzter König: mlat. exrēx,  M.: nhd. gewesener König, ehemaliger König, abgesetzter König

abgesetzter -- abgesetzter Papst: mlat. expontifex,  M.: nhd. gewesener Papst, abgesetzter Papst

abgesondert: mlat. abstrāctim,  Adv.: nhd. abgesondert, für sich allein; peculāris,  Adj.: nhd. abgesondert, alleinstehend, besondere; sēcrētālis (1),  Adj.: nhd. abgesondert, abgetrennt; sēgregātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; seorsim,  Adv.: nhd. abgesondert, gesondert, besonders, in Entfernung von, ohne; sēparāliter, sēparāriter,  Adv.: nhd. getrennt, abgesondert

Abgesondertsein: mlat. discrētātio,  F.: nhd. Abgesondertsein

abgespalten: mlat. subiectātus*, subjectātus,  Adj.: nhd. getrennt, abgespalten

abgesperrt: mlat. repāgulātus,  Adj.: nhd. abgesperrt

abgesperrter -- abgesperrter Fischgrund: mlat. combra,  F.: nhd. abgesperrter Fischgrund

abgestanden: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

abgesteckt -- mit Grenzsteinen abgesteckt: mlat. bodinātus*, bundātus, bondātus, boundātus,  Adj.: nhd. begrenzt, umgrenzt, mit Grenzsteinen abgesteckt

abgestellt -- nicht abgestellt: mlat. indēpositus,  Adj.: nhd. nicht abgestellt

abgestiegen -- vom Pferd abgestiegen: mlat. discaballicātus*, discavalcātus,  Adj.: nhd. vom Pferd abgestiegen

abgestillt: mlat. ablactāneus,  Adj.: nhd. entwöhnt, abgestillt

abgestimmt -- aufeinander abgestimmt: mlat. compatibiliter,  Adv.: nhd. aufeinander abgestimmt

abgestorben: mlat. abolitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen

abgestorbenes -- abgestorbenes Holz: mlat. mortuum,  N.: nhd. totes Holz, abgestorbenes Holz

abgestoßen: mlat. suprāvēnditus,  Adj.: nhd. verkauft, abgestoßen

abgestreift: mlat. relēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgenommen, abgezogen, abgestreift

abgestumpft: mlat. achineius?,  Adj.: nhd. abgestumpft

abgestützt: mlat. subpodiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestützt; suffīrmātus,  Adj.: nhd. abgestützt, befestigt

abgetragen: mlat. cronātus,  Adj.: nhd. abgetragen; ēmptus (2), ēmtus, ēnitus, ēvitus,  Adj.: nhd. abgetragen, alt; xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus,  Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen

-- durch Alter abgetragen: mlat. envisus,  Adj.: nhd. durch Alter abgetragen

abgetrennt: mlat. abscissus,  Adj.: nhd. losgerissen, abgetrennt, abgeschnitten; dispertītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt, abgetrennt; dissēgregātus,  Adj.: nhd. getrennt, abgetrennt; īnsertītus,  Adj.: nhd. abgetrennt; sēcrētālis (1),  Adj.: nhd. abgesondert, abgetrennt

Abgetrennter: mlat. cultellātus (2),  M.: nhd. Abgetrennter

Abgetrenntheit -- in Abgetrenntheit gehalten: mlat. nōnsēparālis,  Adj.: nhd. in Abgetrenntheit gehalten

abgetreten: mlat. trītūrātus*, trītātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedroschen, ermattet, abgetreten

abgetretene -- abgetretene Länderei: mlat. dēfalcātum,  N.: nhd. abgetretene Länderei

abgetriebenes -- abgetriebenes Gut: mlat. troba,  F.: nhd. Strandgut, abgetriebenes Gut, gefundenes Gut

abgewandter -- dem Mönchsleben abgewandter Sinn: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Abgewandter: mlat. āversus (3),  M.: nhd. Abgewandter

abgeweidet: mlat. expāstus,  Adj.: nhd. abgegrast, abgeweidet

abgewendet -- nicht abgewendet: mlat. irreverberātē,  Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt; irreverberātis,  Adj.: nhd. nicht abgewendet; irreverberātō,  Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt

abgewichen -- nicht abgewichen: mlat. indēviābilis,  Adj.: nhd. nicht abgewichen

abgewogen: mlat. pēnsātē,  Adv.: nhd. mit Bedacht, durchdacht, abgewogen

abgewöhnen: mlat. ? abdocēre,  V.: nhd. abgewöhnen?

abgezehrt: mlat. dēcarnātus,  Adj.: nhd. abgezehrt, abgemagert, mager; exēsus, exessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl

abgezogen: mlat. ablāticius,  Adj.: nhd. abgezogen, subtrahiert; relēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgenommen, abgezogen, abgestreift

abgezogene -- abgezogene Haut eines Tieres: mlat. exspolium, expolium,  N.: nhd. abgezogene Haut eines Tieres, erbeutete Rüstung

Abgott: mlat. beelfegor,  Sb.: nhd. Abgott, Götzenbild; īdōlatrīum,  N.: nhd. Abgott, Götze, Götzenbild

abgrenzen: mlat. assīgnīre,  V.: nhd. besiegeln, abgrenzen, festlegen; dēbodināre, dēbonāre, dēbornāre,  V.: nhd. abgrenzen; dēfirmāre, dīfirmāre,  V.: nhd. abgrenzen, abstecken, bestimmen; līmināre (2),  V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen; spurnāre,  V.: nhd. schützen, abgrenzen

-- rings abgrenzen: mlat. circumlīmitāre,  V.: nhd. rings abgrenzen

abgrenzend: mlat. circumscrīptīvē,  Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend; circumscrīptīvus,  Adj.: nhd. umschrieben, abgegrenzt, rings umgrenzend, abgrenzend

-- ringsum abgrenzend: mlat. circumtermināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum abgrenzend

Abgrenzung: mlat. collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; dīstitium, dīsticium,  N.: nhd. Grenze, Abgrenzung, gegenteilige Position; mera (2),  F.: nhd. Grenze, Abgrenzung; merus (3),  F.: nhd. Grenze, Abgrenzung; pāritōrium,  N.: nhd. Abgrenzung, Gebot

-- im Sinne einer Abgrenzung: mlat. circumscrīptīvē,  Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend

-- nach Weise einer Abgrenzung: mlat. circumscrīptīvē,  Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend

Abgrund...: mlat. abyssiālis, abyssālis,  Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...; barathricus*, baraticus,  Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...

Abgrund: mlat. branum,  N.: nhd. Abgrund; cauna,  F.: nhd. Graben (M.), Abgrund, Höhle, Einsiedlerklause; chalaum?, calaum?,  N.: nhd. Abgrund; chalaus?, calaus?,  M.: nhd. Abgrund; clalissum,  N.: nhd. Abgrund; dēvorāgo,  F.: nhd. Schlund, Abgrund; īnferum,  N.: nhd. Tiefe, Abgrund; ? machidis,  Sb.: nhd. Schlachtfeld?, Abgrund?

-- Abgrund betreffend: mlat. abyssiālis, abyssālis,  Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...; barathricus*, baraticus,  Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...

abhacken -- Ast abhacken: mlat. loppāre,  V.: nhd. Baum stutzen, Ast abhacken

Abhacken: mlat. ? seckelio, secelio, secallo, seckilio, seckillo, sequilo, seculo,  Sb.: nhd. Abhacken?

abhält -- Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

abhalten: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; dishortārī,  V.: nhd. abraten, abbringen, abhalten; excelebrāre, ēcelebrāre,  V.: nhd. feiern, abhalten

-- eine Parlamentssitzung abhalten: mlat. parlamentāre, parliamentāre,  V.: nhd. beraten (V.), beratschlagen, eine Parlamentssitzung abhalten

-- feierlich abhalten: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- Feierlichkeiten abhalten: mlat. sollemniāre*, sōlemniāre,  V.: nhd. Feierlichkeiten abhalten, feiern

-- Markt abhalten: mlat. fēriāre (2),  V.: nhd. Markt abhalten, Jahrmarkt besuchen

-- Synode abhalten: mlat. synodāre,  V.: nhd. Synode abhalten, vor eine Synode laden

-- Versammlung abhalten: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

abhaltend -- Beratung abhaltend: mlat. cōnsiliāris (2), cōnsciliāris,  Adj.: nhd. beratend, Beratung abhaltend

Abhandlung: mlat. logium (2),  N.: nhd. Abhandlung; syntagma,  N.: nhd. Traktat, Abhandlung, Zusammenstellung, Schriftstück, Brief, Urkunde

-- Abhandlung über die Eucharistie: mlat. eucharistion,  Sb.: nhd. Abhandlung über die Eucharistie

-- Abhandlung über Dummheit: mlat. stultilogia,  F.: nhd. Abhandlung über Dummheit

-- Abhandlung über Logik: mlat. logicāle,  N.: nhd. logische Abhandlung, Abhandlung über Logik

-- elementare Abhandlung: mlat. elementārius (2),  M.: nhd. elementare Abhandlung

-- Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung: mlat. logostilios,  M.: nhd. Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung

-- kurze Abhandlung: mlat. tractātulus,  M.: nhd. kurze Abhandlung, Schublade, Regalbrett

-- logische Abhandlung: mlat. logicāle,  N.: nhd. logische Abhandlung, Abhandlung über Logik

Abhang: mlat. ascansus,  M.: nhd. Abhang; conclīvus,  M.: nhd. Abhang; condorsum, codosum, condosium, kondesium,  N.: nhd. Abhang; costārium (2),  N.: nhd. Küste, Abhang, Hügelflanke; costēra, costēria, coustēra,  F.: nhd. Küste, Seite, Abhang, Hügelflanke; dēclīve,  N.: nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang; dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; dīvexum,  N.: nhd. Hang, Abhang; rīpus,  M.: nhd. Abhang, Hang; submontāna,  N. Pl.: nhd. Abhang; wanga,  F.: nhd. „Wang“, ein Streifen Landes auf offenem Land, Abhang

-- bewaldeter Abhang: mlat. hanga,  F.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang; hangylondum,  N.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang

-- einen Abhang herabgehen: mlat. avallāre, avalāre,  V.: nhd. einen Abhang herabgehen, einen Fluss stromaufwärts fahren, herablassen

-- steiniger Abhang: mlat. ganda (1),  F.: nhd. steiniger Abhang, Geröllhalde, Moräne

abhängend -- von der Einschränkung abhängend: mlat. ? occāsiōnātus,  Adj.: nhd. von der Einschränkung abhängend?, mangelhaft

Abhängier -- Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat: mlat. lūnāris (2),  M.: nhd. Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat

abhängig: mlat. amplictus,  Adj.: nhd. abhängig; conteribusterius,  Adj.: nhd. abhängig, tributpflichtig; dēpendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abhängig; dēpendenter,  Adv.: nhd. abhängig; pendiculus,  Adj.: nhd. abhängig; recommendātus,  Adj.: nhd. empfohlen, abhängig

-- abhängig machen: mlat. advincīre,  V.: nhd. fesseln, zwingen, abhängig machen

-- kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist: mlat. oboedientiola, obēdientiola,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist

-- kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist: mlat. metochium,  N.: nhd. kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist

-- Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist: mlat. mondilio,  M.: nhd. Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist

-- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

-- von einem Pachtgut abhängig: mlat. vīllānus (1), vīlānus,  Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig

-- von einer Stadt abhängig: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

-- von Erwägung abhängig: mlat. arbitriōsus,  Adj.: nhd. von Erwägung abhängig

-- von gewissen Voraussetzungen abhängig: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

abhängige -- angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei: mlat. adiacentium,  N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet

Abhängige: mlat. condiciōnālis (2), conditiōnālis,  F.: nhd. Substitutin, Hörige, Abhängige

-- Abhängige eines Herrenhofs: mlat. curtāria (1),  F.: nhd. Abhängige eines Herrenhofs

-- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

abhängigen -- Ackerland eines abhängigen Landmanns: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England; baccalārium,  N.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns

Abhängigen -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

Abhängigen -- Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen: mlat. commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius,  M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener

Abhängigen -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen: mlat. obligātus (3),  M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener

Abhängigen -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

Abhängigen -- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

Abhängigen -- Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

Abhängigen -- Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Abhängigen -- Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen: mlat. vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

Abhängigen -- wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

abhängiger -- abhängiger Bauernhof: mlat. appendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof; concolōnia,  F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof

abhängiger -- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

abhängiger -- von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

Abhängiger: mlat. appendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof; condiciōnālis (3), conditiōnālis,  M.: nhd. Substitut, Höriger, Abhängiger; hyremannus, hirmannus, hurmannus,  M.: nhd. Diener, Abhängiger; pertinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugehöriger, Höriger, Unfreier, Abhängiger, Meier, Stammesgenosse; subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe; tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser; vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

-- Abhängiger der am Fronhof lebt: mlat. cūriārius,  M.: nhd. Abhängiger der am Fronhof lebt

-- Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

-- Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

-- Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat: mlat. scarārius,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat; scaremannus, scaramannus,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat

-- Abhängiger der Botendienste verrichtet: mlat. itinerārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der Botendienste verrichtet, Reisender

-- Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht: mlat. proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale

-- Abhängiger der Handarbeit verrichtet: mlat. manūoperārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der Handarbeit verrichtet

-- Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte: mlat. forāsticus (2),  M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie

-- Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist: mlat. sindmannus, sintmannus,  M.: nhd. Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist, Bote

-- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2),  M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist

-- Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht: mlat. lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener

-- Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht: mlat. lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener

-- als Abhängiger: mlat. tribūtāriē,  Adv.: nhd. als Abhängiger

-- ein Abhängiger ohne Pachtgut: mlat. homo absus, M.: nhd. ein Abhängiger ohne Pachtgut

-- eine Gruppe Abhängiger: mlat. nētus (2), neatus, nietus,  M.: nhd. eine Gruppe Abhängiger

-- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

-- unfreier Abhängiger: mlat. hiltiscalcus, hiltiscalchus,  M.: nhd. „Kampfknecht“, unfreier Abhängiger

-- Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

abhängiges -- abhängiges Landgut: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

abhängiges -- von einem Kloster abhängiges Gut: mlat. archimandrisium,  N.: nhd. von einem Kloster abhängiges Gut

abhängiges -- von einer Abtei abhängiges Pachtgut: mlat. solacērium,  N.: nhd. von einer Abtei abhängiges Pachtgut

Abhängiges: mlat. appendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof

Abhängigkeit: mlat. asciāmentum,  N.: nhd. Wohlstand, Abhängigkeit; aspicientia, adspicientia,  F.: nhd. Abhängigkeit, enge Verbindung, Zubehör, Zugehöriges; attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; compertinentia, conpertinentia,  F.: nhd. Abhängigkeit, Zubehör; dēpendentia,  F.: nhd. Unterordnung, Abhängigkeit, Bindung, Herabhängen; dēpendicium,  N.: nhd. Abhängigkeit, Zubehör; mundilio (2),  Sb.: nhd. Abhängigkeit, Schutz; pertinentium,  N.: nhd. Zubehör, Abhängigkeit

-- Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn

-- Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

-- Abhängigkeit von einem Herrn: mlat. dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters

-- aus der väterlichen Abhängigkeit befreien: mlat. forisfamiliāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien

-- Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit: mlat. foriscasātio,  F.: nhd. Befreien, Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit

-- feudale Abhängigkeit: mlat. obeissantia, obeissentia,  F.: nhd. Vasallenpflicht, feudale Abhängigkeit

-- hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

-- kleine Abhängigkeit: mlat. oboedientiola, obēdientiola,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist

-- seine Abhängigkeit anerkennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.): mlat. clientāre,  V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen

Abhängigkeitsabgabe -- Abhängigkeitsabgabe für einen Zinshof: mlat. fōrmīda, fōrmēda,  F.: nhd. Abhängigkeitsabgabe für einen Zinshof, Entgelt

Abhängigkeitsverhältnis: mlat. attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis

abhängt -- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

abhängt -- Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt: mlat. abaliētas,  F.: nhd. Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt

abhängt -- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum,  N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat

Abhärten: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl

abhauen: mlat. entalliāre, entelliāre, intalliāre,  V.: nhd. abhauen, schnitzen, einritzen; exstipulāre, extipulāre,  V.: nhd. verzichten, abhauen, aufheben

-- Zweige abhauen: mlat. abrāmēscere,  V.: nhd. Zweige abhauen, entasten

„Abhauer“: mlat. dētruncātor,  M.: nhd. „Abhauer“, Scharfrichter, Henker

abhäuten: mlat. escorgīre,  V.: nhd. abhäuten

Abhäutung: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

abheften: mlat. īnfīlāre,  V.: nhd. ablegen, abheften

abheilend: mlat. glūtinus, glūttinus,  Adj.: nhd. zusammenklebend, verheilend, abheilend

abhold -- abhold sein (V.): mlat. dēnovercāre,  V.: nhd. stiefmütterlich behandeln, abhold sein (V.)

Abholen: mlat. querātio,  F.: nhd. Abholen

Abholzen: mlat. vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen

abirrend: mlat. errovagus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherziehend, umschweifig, irrend, abirrend

abkapiteln: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

abknöpfen: mlat. dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen

Abkochen: mlat. ēlixātio,  F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss

abkommen: mlat. ēlābere,  V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen; exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

Abkommen: mlat. compācātio,  F.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Übereinkunft; compāctātum,  N.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; pācālia, pāgālia,  F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag, Pakt; pacticia,  F.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pacticium, paticium, pacatium, patissium,  N.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pactuātio,  F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag; sufferta,  F.: nhd. Vereinbarung, Übereinkunft, Abkommen

-- Abkommen betreffend: mlat. convenientiārius,  Adj.: nhd. Abkommen betreffend, Übereinkunft betreffend

-- Abkommen schließen: mlat. stadicāre,  V.: nhd. Pakt schließen, Abkommen schließen, vereinbaren

-- mehrseitiges Abkommen betreffend: mlat. compositiōnālis (1), conpositiōnālis, composciōnālis, composiciōnālis,  Adj.: nhd. versöhnend, mehrseitiges Abkommen betreffend, Sühnevertrag betreffend, Sühne..., Vertrags...

Abkommens -- Verlängerung eines Abkommens: mlat. renovātūra,  F.: nhd. Verlängerung eines Abkommens

Abkömmling: mlat. genitus (3),  M.: nhd. Geborener, Abkömmling, Nachkomme, Sohn

-- Abkömmling einer Familie von aldiones: mlat. proaldio,  F.: nhd. Abkömmling einer Familie von aldiones

abkratzen: mlat. grattāre, gratāre, gractāre, cratāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben

Abkratzen: mlat. dēcrūstātio,  F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes

abkröseln: mlat. grosāre, grossāre,  V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln

abkühlbar: mlat. frīgibilis,  Adj.: nhd. kalt zu machend, abkühlbar, kühlbar

abkühlen: mlat. cōnfrīgidāre,  V.: nhd. abkühlen; īnfrīgāre,  V.: nhd. abkühlen, kühlen, kühl machen; īnfrīgerāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen; refrīgidāre, refrīgdāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen

-- sich abkühlen: mlat. effrīgēscere,  V.: nhd. sich abkühlen, kalt werden

Abkühlen: mlat. attemperātio, mlat.?, F.: nhd. Abkühlen, Abkühlung; frīgefactio,  F.: nhd. Kühlen, Abkühlen; refrīgidātio, refrēdātio,  F.: nhd. Kühlen, Abkühlen

-- Ort zum Abkühlen: mlat. refrīgidārium,  N.: nhd. Ort zum Abkühlen, Kühlzimmer

Abkühler: mlat. refrīgerātor,  M.: nhd. Besänftiger, Abkühler

Abkühlung: mlat. attemperātio, mlat.?, F.: nhd. Abkühlen, Abkühlung

-- Abkühlung Unterkühlung: mlat. frīgiditātio,  F.: nhd. Abkühlung Unterkühlung

Abkunft: mlat. genera,  F.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Abkunft, Geschlecht; gignentia,  F.: nhd. Fortpflanzung, Geburt, Ursprung, Abkunft

-- edel Abkunft: mlat. gentīlicium,  N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art

-- vornehme Abkunft: mlat. edhlinga*, adalinga, adelinga,  F.: nhd. vornehme Abkunft

abkürzen: mlat. accurtāre, akortāre, acurtāre,  V.: nhd. abkürzen, verkürzen, stutzen

Abkürzung: mlat. abbreviāmentum,  N.: nhd. Verkürzung, Verminderung, Abnahme, Abkürzung, Notizbuch; abbreviātūra, abreviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Kürzel beim Schreiben, Notariatsaufzeichnung; accurtātus,  M.: nhd. Abkürzung; adbreviātio,  F.: nhd. Abkürzung, Verkürzung, Verzeichnis, Minderung, Schmälerung; breviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Aufzeichnung, Notariatsaufzeichnung, Imbreviatur; compendiōsum,  N.: nhd. Abkürzung, kurzes Verfahren?; cucurtātus,  Adj.: nhd. Abkürzung

-- Abkürzung des Wortes „Christus“: mlat. chrīsimus,  M.: nhd. Abkürzung des Wortes „Christus“, Monogramm Christi

-- Abkürzung für fecit: mlat. F (2),  Abkürzung: nhd. Abkürzung für Sohn (filius), Abkürzung für fecit

-- Abkürzung für Sohn (filius): mlat. F (2),  Abkürzung: nhd. Abkürzung für Sohn (filius), Abkürzung für fecit

-- eine Abkürzung für „illustrissimus“ (erlaucht): mlat. ill.,  Abkürzung: nhd. eine Abkürzung für „illustrissimus“ (erlaucht)

-- eine Abkürzung für Jesus: mlat. IHS,  Abkürzung: nhd. eine Abkürzung für Jesus

Abkürzungszeichen: mlat. titula, titella,  F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen

Ablagerung: mlat. calamentum (2),  N.: nhd. Ablagerung, Galmei; calamina, climia,  F.: nhd. Ablagerung, Galmei, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; calaminum,  N.: nhd. Galmei, Ablagerung, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; crinnum,  N.: nhd. Ablagerung

Ablassbrief: mlat. littera indulgentiālis, mlat.: nhd. Ablassbrief

ablassen: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken; indēlinquere,  V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen

Ablassen: mlat. supersedēmentum,  N.: nhd. Nachlassen, Ablassen; supersedentia,  F.: nhd. Nachlassen, Ablassen

Ablasshändler: mlat. indulgentiārius, indulgentārius,  M.: nhd. Ablasshändler

Ablassprediger: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius,  M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger

ablativisch: mlat. ablātīvus (2),  Adj.: nhd. ablativisch, beseitigend

Ablauf: mlat. curricula,  F.: nhd. Lauf, Wettrennen, Umlauf, Ablauf; ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft

-- den Ablauf betreffend: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

-- langer Ablauf: mlat. diurnitās,  F.: nhd. Verjährung, langer Zeitraum, langer Ablauf

-- stetiger Ablauf: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl

ablaufen: mlat. cōnsubruere,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen; dēcursāre,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen, verlaufen (V.), laufen, fließen; exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

-- periodisch ablaufen: mlat. corrotārī, conrotārī,  V.: nhd. sich im Kreis herumbewegen, periodisch ablaufen, wiederkehren

Ablaufen -- Ablaufen einer Jahresfrist: mlat. superannuātio,  F.: nhd. Ablaufen einer Jahresfrist

ablaufend -- nach griechisch-römischem Ritus ablaufend: mlat. graecolatīnus,  Adj.: nhd. griechisch-römisch, nach griechisch-römischem Ritus ablaufend

Ableben: mlat. trānspositio,  F.: nhd. Übertragung der Gebeine eines Heiligen, Übersetzung, Ableben

-- Ableben betreffend: mlat. dēfūnctīvus,  Adj.: nhd. Ableben betreffend, Tod betreffend

-- siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen: mlat. septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

ablecken: mlat. ablambere,  V.: nhd. ablecken, bespülen, auslöschen

-- darunter ablecken: mlat. sublambere,  V.: nhd. darunter abschlecken, darunter ablecken

Ablecken: mlat. lambitio,  F.: nhd. Ablecken, Lecken (F.) (1); linguātus (2),  M.: nhd. Ablecken

ablegbar: mlat. dēpōnibilis,  Adj.: nhd. niederlegbar, ablegbar, unterdrückbar

ablegen: mlat. dēfrocāre,  V.: nhd. ablegen; īnfīlāre,  V.: nhd. ablegen, abheften

-- das Priestergewand ablegen: mlat. dēcucullāre,  V.: nhd. den Mönchshabit wegnehmen, das Priestergewand ablegen, des Ordenskleides entledigen

-- ein Gelübde ablegen: mlat. vōtificāre,  V.: nhd. ein Gelübde ablegen

-- Flügel ablegen: mlat. dēpennāre,  V.: nhd. Flügel ablegen

-- Gelübde ablegen: mlat. dēvōtizāre,  V.: nhd. beten, Gelübde ablegen

-- Mönchsgewand ablegen: mlat. dēmonachāre,  V.: nhd. Mönchsgewand ablegen

-- Ring ablegen: mlat. exānulāre,  V.: nhd. Ring ablegen

-- Zeugnis ablegen: mlat. cōnfīrmārī,  V.: nhd. erstarken, stark werden, Zeugnis ablegen; tēstimōniāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, aussagen

Ablegen -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

Ablegende -- Gelübde Ablegende: mlat. professa (2),  F.: nhd. Gelübde Ablegende

Ablegender -- Bekenntnis Ablegender: mlat. cōnfessus (3),  M.: nhd. Geständiger, Bekenntnis Ablegender

Ablegender -- zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender: mlat. comprōfessus,  M.: nhd. zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender, Mitmönch

Ableger: mlat. cippaticus, ceppaticus,  M.: nhd. Ableger, Fechser, Rebstock, Weinspross, Baumstumpf

ablehnen: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; contrābellāre,  V.: nhd. ablehnen; recontendere,  V.: nhd. disputieren, verneinen, bestreiten, ablehnen, verweigern, zurückhallen

ablehnend: mlat. dēclīnātōrius,  Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend; ēiectīvus, ējectīvus,  Adj.: nhd. auswerfend, ablehnend, verstoßend; oppositīvus,  Adj.: nhd. ablehnend, widersprüchlich; resistentīvus,  Adj.: nhd. widerstehend, ablehnend; resistīvus,  Adj.: nhd. widerstehend, ablehnend

Ablehnender: mlat. dēclīnātor,  M.: nhd. Abweicher, Ablehnender, Beuger, Verdreher

Ablehnung: mlat. discrēdulitās,  F.: nhd. Nichtglauben, Ablehnung; dissessio, disessio,  F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung

ableisten: mlat. ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden

ableitbar: mlat. colligibilis,  Adj.: nhd. ableitbar, zusammenstellbar; dēdūcibilis,  Adj.: nhd. ableitbar, rückführbar; dēductibilis,  Adj.: nhd. ableitbar

-- vom ersten Prinzip ableitbar: mlat. prīncipiābilis,  Adj.: nhd. vom ersten Prinzip ableitbar

ableiten: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten; etymologāre, etymologiāre, etymoliāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten; etymologizāre, etymologicāre, ethimologizāre, etymoloisāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten

-- als Verkleinerungsform ableiten: mlat. dīminūtivāre,  F.: nhd. verkleinernd ableiten, als Verkleinerungsform ableiten

-- verkleinernd ableiten: mlat. dīminūtivāre,  F.: nhd. verkleinernd ableiten, als Verkleinerungsform ableiten

ableitend: mlat. arguitīvē, argutīvē,  Adv.: nhd. durch Deduktion, ableitend; dēcursus (2),  Adj.: nhd. abgelaufen, geschehen (Adj.), ableitend, folgernd; discursīvus,  Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend, logisch; discursus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend; ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; ēmittōrius,  Adj.: nhd. zur Samenausscheidung dienend, ableitend; ēmunctōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht

ableitender -- in ableitender Weise: mlat. discursīvē,  Adv.: nhd. in ableitender Weise, logisch, auf logische Weise

Ableiter: mlat. dērīvātor,  M.: nhd. Ziehender, Ableiter

Ableitung: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort; etymologizātio, ethomologisātio,  F.: nhd. Suchen nach dem Ursprung von Worten, Herleitung, Ableitung

-- Ableitung vom ersten Prinzip: mlat. prīncipiātum,  N.: nhd. Ableitung vom ersten Prinzip

-- durch Ableitung: mlat. dēductīvē,  Adv.: nhd. durch Ableitung; dēnōminanter,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung

-- durch Ableitung Gebildetes: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort

ablenkbar -- nicht ablenkbar: mlat. inoblīquābilis,  Adj.: nhd. nicht umleitbar, nicht ablenkbar

ablenken: mlat. dīgressāre,  V.: nhd. ablenken, verlegen (V.); trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre,  V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen

ablenkend: mlat. dīversōrius (1),  Adj.: nhd. ablenkend, zerstreuend

Ablenkung: mlat. advocāmentum*, advoāmentum, avouāmentum,  N.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben?, Ablenkung; iocāmen*, jocāmen,  N.: nhd. Spiel, Ablenkung; trānstornātio*, trēstornātio,  F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturneia*, trēsturneia,  F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturnum,  N.: nhd. Ablenkung, Abwenden

ablieferbar: mlat. īnferendālis,  Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können

Abliefernder: mlat. condūcēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinbringender, Abliefernder

ablösbar: mlat. redēmptibilis,  Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redēmptiōnālis,  Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redēmptōrius,  Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redimālis,  Adj.: nhd. ablösbar, einlösbar

Ablöse: mlat. eximitio,  F.: nhd. Ablöse

-- Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Ablöse vom Kelterzwang: mlat. pressōragium,  N.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticum,  N.: nhd. Weinpressabgabe, Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticus, pressūrāticus,  M.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressūrāta,  F.: nhd. Pressabgabe, Ablöse vom Kelterzwang

-- Ablöse von der Weinbeförderungspflicht: mlat. vectagium, vectuagium,  N.: nhd. Ablöse von der Weinbeförderungspflicht

-- an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte

-- Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird: mlat. prātagium, prāëgium,  N.: nhd. Wiesengeld, Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird

-- Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

-- Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

Ablösegeld -- Ablösegeld für den Holzbeförderungsdienst: mlat. līgnārīcia,  F.: nhd. Ablösegeld für den Holzbeförderungsdienst

Ablösegeld -- Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

Ablösegeld -- Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst: mlat. wactāgium, gaitāgium, waitāgium, weytātium,  N.: nhd. „Wachgeld“, Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst; wactāticum,  N.: nhd. Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst

Ablösegeld -- ein Ablösegeld: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

ablösen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; discarnāre,  V.: nhd. ablösen

-- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

-- sich ablösen: mlat. vicissere,  V.: nhd. wechseln, tauschen, sich ablösen

Ablösesumme -- Ablösesumme für Mähdienst: mlat. falcāgium,  N.: nhd. Mähdienst, Ablösesumme für Mähdienst

Ablösung: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen; excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

-- Ablösung von der Fußsohle: mlat. dissolātio,  F.: nhd. Ablösung von der Fußsohle

-- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut

Abmachung: mlat. accordātio,  F.: nhd. Einigung, Abmachung; āctitātum,  N.: nhd. Abmachung; compactio, conpactio, compacio,  F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; ēpactio,  F.: nhd. Abmachung, Verabredung; vērinūptum,  N.: nhd. Vereinbarung, Abmachung

Abmagerung -- an Abmagerung Leidender: mlat. atrophius,  M.: nhd. an Abmagerung Leidender

abmähen: mlat. amadere,  V.: nhd. abmähen

Abmahnen: mlat. dehortātus,  M.: nhd. Abmahnen, Warnung, Abraten

abmarken: mlat. līmināre (2),  V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen

abmessbare -- auf abmessbare Weise: mlat. dēscrīptīvē,  Adv.: nhd. beschreibend, durch Definition, auf abmessbare Weise

abmessen: mlat. admēnsūrāre, amēnsūrāre,  V.: nhd. abmessen, zuteilen, zumessen; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen

-- Land abmessen: mlat. stadiāre,  V.: nhd. Land abmessen

-- vorher abmessen: mlat. praemēnsūrāre, prēmēnsūrāre,  V.: nhd. vorher abmessen

Abmessen: mlat. admēnsūrātio, amēnsūrātio,  F.: nhd. Abmessen, Einschätzung; commoderātio,  M.: nhd. Abmessen

-- Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. minagium (1),  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum,  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz

-- Abgabe für das Abmessen von Salz: mlat. minagium (1),  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum,  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz

-- eine Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. cossa (1), cosca, cossia, cocia,  F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?

-- Gebühr für das Abmessen: mlat. modiagium,  N.: nhd. Gebühr für das Abmessen; modiāticum*, mojāticum,  N.: nhd. Gebühr für das Abmessen; modiāticus, mojāticus,  M.: nhd. Maßeinheit, Pachtgrundstück, Pachtvertrag, Gebühr für das Abmessen

-- zum Abmessen einer Arepanna verwendet: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis,  Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst

abmessend: mlat. mētandō,  Adv.: nhd. abmessend

Abmessung: mlat. mēnsūrāmentum,  N.: nhd. Abmessung, Messung

abmühen -- sich abmühen: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

Abnahme: mlat. abbreviāmentum,  N.: nhd. Verkürzung, Verminderung, Abnahme, Abkürzung, Notizbuch; dēcrēscum,  N.: nhd. Abnahme, Verringerung; dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; indēcrēmentum,  N.: nhd. Abnehmen, Abnahme; minōrāmentum,  N.: nhd. Abnahme, Rückgang, Verringerung; minōritās,  F.: nhd. Unmündigkeit, Minderjährigkeit, Rückgang, Abnahme, geringere Menge; minōrizātio,  F.: nhd. Rückgang, Verringerung, Abnahme; parvificātio,  F.: nhd. Verringerung, Abnahme; taperis,  Sb.: nhd. Abnahme

abnahmepflichtig: mlat. bannilis,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich, Bann betreffend, abnahmepflichtig

abnehmen: mlat. ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; imminōrāre,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen; parvificāre,  V.: nhd. verringern, abnehmen

-- Beichte abnehmen: mlat. cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre,  V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären

-- einem Mönch die Kutte abnehmen: mlat. exmonachāre,  V.: nhd. einem Mönch die Kutte abnehmen

-- Eisen abnehmen: mlat. disferriāre,  V.: nhd. Eisen abnehmen

-- Verband abnehmen: mlat. disfasciāre,  V.: nhd. Verband abnehmen

-- vorher abnehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

Abnehmen: mlat. dēcrētio (2),  F.: nhd. Abnehmen; indēcrēmentum,  N.: nhd. Abnehmen, Abnahme

-- Fett Abnehmen: mlat. flōtagium, flōtagum,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtīmen,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtiscum,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtūra,  F.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme

abnehmend -- an Kraft abnehmend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

abnehmend -- Beichte abnehmend: mlat. cōnfessārius (1),  Adj.: nhd. Beichte abnehmend

Abneigung: mlat. deappetītus,  M.: nhd. Abneigung, Abscheu; displicitum,  N.: nhd. Abneigung

abnutzen: mlat. ūsāre, ūsuāre,  V.: nhd. befolgen, nachkommen, genießen, abnutzen, verbrauchen

Abnützung: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen

abordnen -- weiter abordnen: mlat. subdēputāre,  V.: nhd. weiter abordnen

Abort: mlat. brisa (1),  F.: nhd. Abort; prīvāta,  F.: nhd. Latrine, Abort; prīvēta,  F.: nhd. Abort; stercorārium,  N.: nhd. Abort

Abortieren: mlat. abortālitas,  F.: nhd. Frühgeburt, Abortieren

abpflücken: mlat. convellicāre,  V.: nhd. abpflücken; sēcerpere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken

Abprallen: mlat. resortītus,  M.: nhd. Abprallen, Streifen (N.)

Abrahamsbaum: mlat. agnus (3),  M.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum, Wacholderbeere

abrainen: mlat. līmināre (2),  V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen

abraten: mlat. discōnsulere,  V.: nhd. abbringen, abraten, ausreden; dishortārī,  V.: nhd. abraten, abbringen, abhalten; supersuādēre,  V.: nhd. abraten

Abraten: mlat. dehortātus,  M.: nhd. Abmahnen, Warnung, Abraten

abräumen -- Tisch abräumen: mlat. dēferculāre,  V.: nhd. Tisch abräumen, abtragen, abservieren

abrechnen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen; bareitāre,  V.: nhd. abrechnen; dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern

Abrechnung: mlat. accopa, ancopa,  F.: nhd. Erhalt, Abrechnung

Abrede -- in Abrede stellen: mlat. abreputāre,  V.: nhd. in Abrede stellen

abreiben: mlat. corredāre, coridāre,  V.: nhd. abreiben, reiben, striegeln; dēpulverāre,  V.: nhd. bürsten, abreiben; dēpulverisāre,  V.: nhd. bürsten, abreiben; fraiāre, freiāre, fraāre,  V.: nhd. abreiben, polieren; furbāre,  V.: nhd. polieren, abreiben; furbīre, forbīre,  V.: nhd. polieren, abreiben

Abreiben: mlat. dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; fraiātio,  F.: nhd. Polieren, Abreiben; fraiātūra*, fraūra, freūra, frixūra,  F.: nhd. Polieren, Abreiben

-- Abreiben des Hirschgeweihs: mlat. ? katariacum,  N.: nhd. Abreiben des Hirschgeweihs?

abreibend: mlat. excoriātīvus,  Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend

abreisen: mlat. sēcūdere,  V.: nhd. abreisen

Abreisender: mlat. discessor,  M.: nhd. Vorgänger, Verstorbener, Abreisender

abreißen: mlat. dēfabricārī,  V.: nhd. abreißen, niederreißen, zerstören

-- Gebäude abreißen: mlat. dēcastellāre,  V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen

Abreißen: mlat. caeda (1),  F.: nhd. Abreißen, Fällen; diruitio,  F.: nhd. Abreißen, Niederreißen

Abri: mlat. reparaculum,  N.: nhd. Abri, Sonnenschirm

abrichten -- abrichten (in der Falknerei): mlat. traināre (1), trahināre, tramāre, traignāre,  V.: nhd. ziehen, abrichten (in der Falknerei)

Abrichten -- Abrichten (in der Falknerei): mlat. trahūra,  F.: nhd. Abrichten (in der Falknerei)

Abrieb: mlat. cōnfricātūra,  F.: nhd. Abrieb, Mehl

Abriss: mlat. abbreviātus (2),  M.: nhd. kurze Darstellung, Abriss

Abrollender: mlat. ēvolūtor,  M.: nhd. Abroller, Abrollender, Vorleser

Abroller: mlat. ēvolūtor,  M.: nhd. Abroller, Abrollender, Vorleser

abrücken -- von der Frömmigkeit abrücken: mlat. deaedificāre,  V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken

abrupfen: mlat. sēcerpere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken

absagbar -- nicht abgesagt nicht absagbar: mlat. ? incancellābilis,  Adj.: nhd. nicht abgesagt nicht absagbar?

Absage: mlat. abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; cancellātūra (2),  F.: nhd. Absage; dēdictio,  F.: nhd. Absage, Herausforderung

absagen: mlat. contrāmandāre,  V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen; disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

Absagender: mlat. abdicātor,  M.: nhd. Absager, Absagender

Absager: mlat. abdicātor,  M.: nhd. Absager, Absagender

Absalom -- handeln wie Absalom: mlat. absalonizāre,  V.: nhd. handeln wie Absalom, hochmütig sein (V.)

absatteln: mlat. dēsilāre,  V.: nhd. absatteln

Absatz -- bis zum Absatz: mlat. tālotenus,  Adv.: nhd. bis zur Ferse, bis zum Absatz

abschaben: mlat. grattāre, gratāre, gractāre, cratāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben

Abschaben: mlat. correagium,  N.: nhd. Abschaben, Striegeln; correātio, conreātio, coureātio,  F.: nhd. Abschaben, Striegeln; correātūra,  F.: nhd. Abschaben, Striegeln

-- Instrument zum Abschaben der Augenlider: mlat. blepharoxystum, blefaroxistu,  N.: nhd. Instrument zum Abschaben der Augenlider

abschaffen: mlat. deartāre, dearctāre,  V.: nhd. abschaffen, aufheben, verringern, erweitern; dētirpāre,  V.: nhd. aufgeben, abschaffen, entfernen; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; inabmovēre,  V.: nhd. streichen, abschaffen; veternāre,  V.: nhd. altern, erneuern, abschaffen, aufheben

Abschaffung: mlat. abolitās,  F.: nhd. Vertilgung, Abschaffung; cassātio, cassācio,  F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung

abschälen: mlat. apalāre (2),  V.: nhd. weichmachen, abschälen; dēcuticāre,  V.: nhd. schälen, abschälen, enthäuten

-- vorher abschälen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

abschätzen: mlat. perpretiāre, perpreciāre,  V.: nhd. bewerten, abschätzen

-- im Gewicht abschätzen: mlat. apponderāre,  V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen

abschätzig: mlat. dēspectīvē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Verachtung, verächtlich, abschätzig, respektlos

Abschaum: mlat. ēiectīnum*, ējectīnum,  N.: nhd. Auswurf, Abschaum

Abschäum...: mlat. cōlātōrius, collātōrius,  Adj.: nhd. zum Abschäumen dienend, Abschäum..., siebartig, Sieb...

abschäumen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

Abschäumen: mlat. dīspūmātio,  F.: nhd. Abschäumen, zersetzende Substanz

-- zum Abschäumen dienend: mlat. cōlātōrius, collātōrius,  Adj.: nhd. zum Abschäumen dienend, Abschäum..., siebartig, Sieb...

abscheren: mlat. tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen

-- zur Strafe die Haare abscheren: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

Abscheren -- Abscheren der Haare: mlat. dēcapillātio, dēcapillācio,  F.: nhd. Abscheren der Haare, gewaltsames Entfernen des Haupthaares, Haarausfall

Abscheu: mlat. abhorritio,  F.: nhd. Abscheu, Schrecken (M.); deappetītus,  M.: nhd. Abneigung, Abscheu

-- von Abscheu erfüllt: mlat. exhorrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angewidert, von Abscheu erfüllt

abscheulich: mlat. abōminābiliter, abhōminābiliter,  Adv.: nhd. schrecklich, furchtbar, abscheulich; abōminālis,  Adj.: nhd. abscheulich, unschmackhaft; abōminandus,  Adj.: nhd. verabscheuungswürdig, abscheulich; abōminātōrius,  Adj.: nhd. abscheulich, grauenvoll; abōminātus,  Adj.: nhd. abscheulich; blenvus,  Adj.: nhd. scheußlich, abscheulich

Abscheuliches: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Abscheulichkeit: mlat. foedus (3), fēdus,  N.: nhd. Abscheulichkeit, Schändlichkeit, Schande, Schmach

Abschieben: mlat. cōnfīnātio,  F.: nhd. Abschieben, Internieren

Abschied: mlat. codigium, cadigium,  N.: nhd. Urlaub, Abschied; valēdictio,  F.: nhd. Abschied; valēfactio,  F.: nhd. Abschied, Verabschiedung

abschlachten: mlat. commactāre,  V.: nhd. zusammen opfern, abschlachten; ēmactāre,  V.: nhd. abschlachten, niedermetzeln, schlachten

Abschlachten: mlat. necātio (1),  F.: nhd. Ertrinken, Erschlagen, Abschlachten, Tötung; necātūra,  F.: nhd. Erschlagen, Abschlachten, Tötung

Abschlag: mlat. excomputātio, ex computātio, excomputācio,  F.: nhd. Abzug, Abschlag, Endabrechnung

abschlagen: mlat. abscutere,  V.: nhd. abschlagen, herabschlagen; lībrāre (2),  V.: nhd. abschlagen

-- als unwürdig abschlagen: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten

Abschlagzahlung: mlat. stallāmentum, stalliāmentum, estallāmentum, astallāmentum,  N.: nhd. Rate einer Schuld, Abschlagzahlung, Teilzahlung

abschlecken -- darunter abschlecken: mlat. sublambere,  V.: nhd. darunter abschlecken, darunter ablecken

abschleifen: mlat. lāmnizāre,  V.: nhd. scheuern, schleifen, abschleifen; scalprāre,  V.: nhd. scheuern, abschleifen, polieren

abschließen: mlat. aptūrāre,  V.: nhd. abschließen, prüfen, regeln; epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- einen Vertrag abschließen: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen

-- mit einem Vertrag abschließen: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen

-- Pfeil abschließen: mlat. īnflechiāre, īnflechāre, īnflegiāre,  Adj.: nhd. Pfeil abschließen

-- Vergleich abschließen: mlat. appactuāre, apactuāre,  V.: nhd. Vergleich abschließen

-- Wetten abschließen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Abschließen: mlat. dēfēnsus (2),  M.: nhd. Einfriedung, Abschließen, Schutz, Bedeckung

abschließend: mlat. cōnsūmēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend; cōnsummāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend, vollendend, Vollendung bewirkend; epilogālis,  Adj.: nhd. abschließend, Epilog...; epilogāliter,  Adv.: nhd. abschließend, zusammenfassend, kurz

-- abschließend sagen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

-- Stundengebet abschließend: mlat. complētōrius (2), conplētōrius,  Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend

Abschließer: mlat. concordātor,  M.: nhd. Abschließer, Beender, Schlichter, Vermittler

abschließt -- Mensch der einen Tauschvertrag abschließt: mlat. concambiātor,  M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder

abschließt -- Partei die einen Tauschvertrag abschließt: mlat. commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch

Abschluss -- Abschluss bildend: mlat. cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich

Abschluss -- Abschluss der Zahlung: mlat. perpācātio, parpācātio, perpāgātio,  F.: nhd. vollständige Bezahlung, Abschluss der Zahlung

Abschluss -- Abschluss eines Fensterbogens: mlat. superclausūra*, superclāsūra,  F.: nhd. Abschluss eines Türbogens, Abschluss eines Fensterbogens

Abschluss -- Abschluss eines Schutzvertrags: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Abschluss -- Abschluss eines Türbogens: mlat. superclausūra*, superclāsūra,  F.: nhd. Abschluss eines Türbogens, Abschluss eines Fensterbogens

Abschluss -- akademischen Abschluss machen: mlat. graduārī,  V.: nhd. graduieren, akademischen Abschluss machen

Abschmirgeln: mlat. ? ēmeriātio,  F.: nhd. Abschmirgeln?

abschnallen: mlat. dīstroppāre,  V.: nhd. aufbinden, abschnallen

abschneidbar: mlat. amputābilis,  Adj.: nhd. abschneidbar

abschneiden: mlat. apocopāre,  V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern; attruncāre,  V.: nhd. kürzen, abschneiden; commāre,  V.: nhd. abschneiden; coppāre, cappāre,  V.: nhd. abschneiden, Holz schlagen, scheren, Garbenhaufen machen; dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern; excellāre (2),  V.: nhd. abschneiden, herausreißen; extruncāre, extrincāre,  V.: nhd. roden, abschneiden; praeputāre, prēputāre,  V.: nhd. beschneiden, abschneiden; ? tinsere,  V.: nhd. schneiden, abschneiden?; tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen; trunculāre,  V.: nhd. abschneiden, verstümmeln, stutzen

-- im Wald Äste abschneiden: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln

-- mit der Schere abschneiden: mlat. forpicāre,  V.: nhd. mit der Schere abschneiden, mit der Schere zerschneiden

-- Nase abschneiden: mlat. ēnāricāre,  V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln

-- Stoff abschneiden: mlat. berdāre, bordāre,  V.: nhd. Stoff abschneiden, einen Zaun aufstellen

Abschneiden: mlat. abscitio,  F.: nhd. Abschneiden, Verstümmeln; apocopātio*, apocapātio,  F.: nhd. Abschneiden; capellātio (2),  F.: nhd. Abschneiden; croppātio,  F.: nhd. Zurückschneiden, Abschneiden; dēfalcātio,  F.: nhd. Abzug, Mähen, Abschneiden, Bezahlung, Tilgung; dēscissio, dēcisio,  F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung; ? praecipātio, prēcipātio,  F.: nhd. Abschneiden?

-- Abschneiden der Nase: mlat. dēnāsātio,  F.: nhd. Abschneiden der Nase, Fehlen der Nase

-- Abschneiden der Ohren: mlat. auricida,  F.: nhd. Abschneiden der Ohren; auricidium,  N.: nhd. Abschneiden der Ohren

-- Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte: mlat. calamātio,  F.: nhd. Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte

-- Abschneiden des Haupthaars: mlat. capillātūriae,  F. Pl.: nhd. Abschneiden des Haupthaars

Abschneidender: mlat. abscīsor,  M.: nhd. Abschneider, Abschneidender

Abschneider: mlat. abscīsor,  M.: nhd. Abschneider, Abschneidender; truncātor,  M.: nhd. Abschneider, Mörder

Abschnitt: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; capellātūra, scapellātūra, cappellātūra, capillātūra, capilātūra, capilātōra, capellātōra, cappilātūra,  F.: nhd. Abschnitt, Streifen (M.); ferta, fenta,  F.: nhd. Abschnitt, Strecke, Fahrt

-- Abschnitt eines Manuskripts: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- Abschnitt in einem Buch (bei Avicenna): mlat. fen,  Sb.: nhd. Abschnitt in einem Buch (bei Avicenna)

-- letzter Abschnitt des Dickdarms: mlat. pudelus,  M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm

Abschnitte -- in Abschnitte gegliedert abfassen: mlat. articulārī,  V.: nhd. in Abschnitte gegliedert abfassen

abschrecken: mlat. inanimāre (2),  V.: nhd. entmutigen, abschrecken

abschreiben: mlat. cōpiāre (1),  V.: nhd. abschreiben, transskribieren; excopiāre,  V.: nhd. abschreiben; exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen; scrīptitāre,  V.: nhd. schreiben, abschreiben, abfassen, verfassen; trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten; trānsūmptāre, trānssūmptāre,  V.: nhd. abschreiben, transkribieren, kopieren

Abschreiben -- einen Text zum Abschreiben unterteilen: mlat. impeciāre,  V.: nhd. einen Text zum Abschreiben unterteilen

abschreibend: mlat. rescrībendō,  Adv.: nhd. abschreibend

Abschreiber: mlat. antigraphus (2),  M.: nhd. Abschreiber, Kanzleischreiber; cōpista,  F.: nhd. Abschreiber; exscrīptor,  M.: nhd. Abschreiber, Kopist; trānscrīptor,  M.: nhd. Abschreiber, Kopist

Abschrift: mlat. apographus, epigraphus,  M.: nhd. Abschrift; appar, apar,  M.: nhd. Rundschreiben, Abschrift; apparum, aparum,  N.: nhd. Rundschreiben, Abschrift, rechtsgültige Urkundenabschrift; contrāscrīptum,  N.: nhd. Abschrift; ecgraphum,  N.: nhd. Kopie, Abschrift; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exemplātio (1),  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Erklärung, Definition; exemplātum,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Abbild, Nachahmung; exemplātūra,  F.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; germāna (2),  F.: nhd. Abschrift, Kopie; trānscrīptum, trānsscrīptum,  N.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Abschrift; trānslātum,  N.: nhd. Abschrift, Kopie

-- eine amtliche Abschrift herstellen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

-- Herstellen einer Abschrift: mlat. duplicāmentum,  N.: nhd. Herstellen einer Abschrift

-- päpstliche Abschrift: mlat. retrōscrīptum,  N.: nhd. päpstliche Abschrift

Abschürfung: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

abschüssig: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig; dēcidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abfallend, abschüssig, wackelig, hinfällig, vergänglich; dēclīvōsus,  Adj.: nhd. abschüssig, abfallend; dērīpātus?,  Adj.: nhd. abschüssig, abfallend

abschüssiger -- abschüssiger Ort: mlat. prōclīvum,  N.: nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort

Abschüssigkeit: mlat. praecipitum,  N.: nhd. Steile, Abschüssigkeit

abschwächen: mlat. minōrārī,  V.: nhd. abschwächen; subacellāre,  V.: nhd. verstecken, abschwächen

abschwächend: mlat. attenuātīvus,  Adj.: nhd. abschwächend, verdünnend

Abschwächung: mlat. commollītio,  F.: nhd. Abschwächung; dēlēnītio, dēlīnītio, dēlēniātio,  F.: nhd. Besänftigen, Linderung, Abschwächung; ? substantātio,  F.: nhd. Abschwächung?

abschweifen: mlat. ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.); exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

-- beim Reden abschweifen: mlat. errovagārī,  V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen

-- bei seiner Suche abschweifen: mlat. desquīrere, disquīrere,  V.: nhd. bei seiner Suche abschweifen

Abschweifen -- durch Abschweifen: mlat. dīgressīvē,  Adv.: nhd. durch Abschweifen

Abschweifung: mlat. dīgressōria,  F.: nhd. Abschweifung, Exkurs; dīvertentia,  F.: nhd. Abschweifung

abschwellen: mlat. dēturgēre,  V.: nhd. abschwellen; disīnflāre, desīnflāre,  V.: nhd. abschwellen, sich verringern; effollēre,  V.: nhd. abschwellen, zurückgehen, entleeren

-- abschwellen lassen: mlat. deīnflāre,  V.: nhd. abschwellen lassen

Abschwellen: mlat. disīnflātio, disīnflācio,  F.: nhd. Abschwellen

abschwören: mlat. forisfidāre,  V.: nhd. abschwören; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- seinem Lehensherrn abschwören: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Abschwören: mlat. forisiūrātio*, forisjūrātio, foriūrātio,  F.: nhd. Abschwörung, Widerrufen, Abschwören, Sich-Lossagen

Abschwörer: mlat. abiūrātus*, abjūrātus,  M.: nhd. Abschwörer

Abschwörung: mlat. forisiūrātio*, forisjūrātio, foriūrātio,  F.: nhd. Abschwörung, Widerrufen, Abschwören, Sich-Lossagen

abseits -- abseits gehen: mlat. sēīre,  V.: nhd. abseits gehen

absenken: mlat. prōvīgnīre,  V.: nhd. schichten, absenken

abservieren: mlat. dēferculāre,  V.: nhd. Tisch abräumen, abtragen, abservieren

absetzbar: mlat. mercandizābilis,  Adj.: nhd. absetzbar, marktfähig

absetzen: mlat. dēwarantizāre, dēwarentizāre,  V.: nhd. absetzen, entheben; exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre,  V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.); interstitiāre,  V.: nhd. absetzen, unterbrechen

-- einen Bischof absetzen: mlat. dēsacerdotāre,  V.: nhd. einen Bischof absetzen, einen Priester absetzen

-- einen Erzbischof absetzen: mlat. dearchiepiscopāre,  V.: nhd. einen Erzbischof absetzen, des erzbischöflichen Amtes entheben

-- einen Priester absetzen: mlat. dēsacerdotāre,  V.: nhd. einen Bischof absetzen, einen Priester absetzen

-- mit Gewinn absetzen: mlat. collucrāre, conlucrāre,  V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen

absetzend: mlat. dēstitūtīvus, dīstitūtīvus,  Adj.: nhd. außer Kraft setzend, absetzend

Absetzender: mlat. dēgradātor,  M.: nhd. Absetzer, Absetzender

Absetzer: mlat. dēgradātor,  M.: nhd. Absetzer, Absetzender

Absetzung: mlat. dēprīvātio,  F.: nhd. Beschädigung, Verletzung, Absetzung, Beraubung; dēvestītūra,  F.: nhd. „Entkleidung“, Absetzung, Amtsenthebung; dēwarantizātio, dēwarentizātio,  F.: nhd. Absetzung, Amtsenthebung; exauctōrizātio,  F.: nhd. Absetzung

absichern -- absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

absichern -- gegen jeden Anspruch absichern: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre,  V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen

Absicht: mlat. intendentia,  F.: nhd. Dienerschaft, Ergebenheit, Absicht, Vorhaben; intentum,  N.: nhd. Absicht

-- erklärte Absicht: mlat. ēlūcidātio, ēlūcidācio,  F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht

-- heimliche Absicht: mlat. intendimentum,  N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht

-- in aushorchender Absicht: mlat. explōrātīvē,  Adv.: nhd. durch Neugier, wie ein Spion, in aushorchender Absicht

-- in böswilliger Absicht: mlat. prōditōriē,  Adv.: nhd. verrräterisch, in böswilliger Absicht

-- in der gleichen Absicht: mlat. aditidem,  Adv.: nhd. in der gleichen Weise, in der gleichen Absicht

-- in trügerischer Absicht abfassen: mlat. ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

-- mit Absicht: mlat. pēnsābiliter,  Adv.: nhd. mit Absicht, mit Vorsatz; praemeditātē,  Adv.: nhd. mit Absicht; studiāliter,  Adv.: nhd. absichtlich, mit Absicht

absichtlich: mlat. advīsātē,  Adv.: nhd. absichtlich; astō,  Adv.: nhd. absichtlich; cōnsultim,  Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich; dēlīberātē,  Adv.: nhd. auf entschiedene Weise, entschieden, wohlüberlegt, absichtlich; intendenter,  Adv.: nhd. absichtlich; intentiōnālis,  Adj.: nhd. absichtlich, vorsätzlich; intentiōnāliter,  Adv.: nhd. absichtlich, vorsätzlich; scientiōsē,  Adv.: nhd. bewusst, absichtlich; *scientiōsus,  Adj.: nhd. bewusst, absichtlich; studiāliter,  Adv.: nhd. absichtlich, mit Absicht; voluntandō,  Adv.: nhd. absichtlich, willkürlich

Absieden: mlat. ēlixātio,  F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss

Absinth: mlat. azinbia,  F.: nhd. Absinth, Wermut

absitzen: mlat. deequitāre,  V.: nhd. absitzen

absolut: mlat. comperfectus,  Adj.: nhd. gleich vollkommen, absolut; funditer,  Adv.: nhd. gründlich, absolut, genau

Absolutes: mlat. absolūtum,  N.: nhd. Absolutes

Absolution: mlat. irreātus,  M.: nhd. Absolution, Lossprechung

-- Absolution betreffend: mlat. reconciliātōrius,  Adj.: nhd. Absolution betreffend; remissōrius,  Adj.: nhd. Erlass betreffend, Absolution betreffend

Absolvent: mlat. gremiālis (2),  M.: nhd. Pflegling, Absolvent

absondern: mlat. dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren; ēvomitāre,  V.: nhd. absondern, ausschütten; fimorāre,  V.: nhd. düngen, misten, ausscheiden, absondern; pribāre,  V.: nhd. scheiden, sondern (V.), absondern; sēpārere,  V.: nhd. absondern

absondernd: mlat. abstrāctīvē,  Adv.: nhd. theoretisch, absondernd, allgemein; abstrāctīvus,  Adj.: nhd. theoretisch, absondernd; dēcīsīvus,  Adj.: nhd. genau, bestimmend, entscheidend, abtrennend, absondernd; ēmissīvus,  Adj.: nhd. Fortschicken betreffend, abgebend, absondernd, freigebig, verschwenderisch

-- Tropfen absondernd: mlat. guttifluus,  Adj.: nhd. Tropfen absondernd

Absonderung: mlat. cōlāmentum, cālāmentum,  N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; dēscissio, dēcisio,  F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung; discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; exsertātio, exertātio,  F.: nhd. Strafe des Ausschlussses, Absonderung; scisis,  F.: nhd. Trennung, Absonderung

-- Absonderung fördernd: mlat. cōlātīvus, collātīvus,  Adj.: nhd. Absonderung fördernd

-- durch nächtliche Absonderung besucht: mlat. ? illūsus,  Adj.: nhd. durch nächtliche Absonderung besucht?

-- ein wenig Absonderung: mlat. dīstīnctiuncula,  F.: nhd. ein wenig Absonderung, kleine Unterschiedlichkeit

-- eitrige Absonderung: mlat. wasilus,  M.: nhd. Wundflüssigkeit, Eiter, eitrige Absonderung, Ausfluss

Absorption: mlat. imbibitio,  F.: nhd. Absorption, Aufnahme, Infusion; intrōsusceptio,  F.: nhd. Absorption, Aufnahme

Abspaltung: mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall

abspenstig -- abspenstig machen: mlat. dēgannāre,  V.: nhd. abspenstig machen

Absperrung: mlat. clūsilla,  F.: nhd. Hindernis, Absperrung; garilla*, jarella, jarola,  F.: nhd. Absperrung, Palisade; garillum, jarillum, gerillum, garrillum, garullum, garellum, garoillum, garolium, garullium, garrolium, gerullium, gerullum, garuillum, gariolum, jarellum, jaroylum, jarollum, jarolium, jarullum, garuyllium,  N.: nhd. Absperrung, Pfahlzaun, Palisade; garillus, jarullus, garoillus, garullius,  M.: nhd. Absperrung, Pfahlzaun; penno,  Sb.: nhd. Wimpel, Militärfahne, Absperrung; pennonus,  M.: nhd. Wimpel, Absperrung; repāgula,  F.: nhd. Absperrung, Bachufer

-- Absperrung durch Astwerk: mlat. combrum,  N.: nhd. Absperrung durch Astwerk, Wehr (N.); combrus, cumbrus,  M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre

Absprache -- geheime Absprache: mlat. cōnsēntēria,  F.: nhd. geheime Absprache; cōnsēntia,  F.: nhd. geheime Absprache, Pakt

absprechen: mlat. contrāre,  V.: nhd. widersprechen, absprechen, streitig machen, versperren?

-- sich absprechen: mlat. condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen

abspulen: mlat. dēglomerāre,  V.: nhd. abwickeln, abspulen

abstammend: mlat. extractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend

-- von derselben Mutter abstammend: mlat. commātrīnus,  Adj.: nhd. von derselben Mutter abstammend

-- von einer Rasse abstammend: mlat. stirpigena,  Adj.: nhd. von einer Rasse abstammend

-- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: mlat. bigenus,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, hybrid

Abstammung: mlat. antecessēria*, ancessēria,  F.: nhd. Abstammung; fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne; genera,  F.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Abkunft, Geschlecht

-- Abstammung betreffend: mlat. prōgeniālis,  Adj.: nhd. Abstammung betreffend

-- Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach: mlat. congenitus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach

-- niedrige Abstammung: mlat. bigeniēs, begeniēs,  F.: nhd. niedrige Abstammung, unedle Abstammung

-- unedle Abstammung: mlat. bigeniēs, begeniēs,  F.: nhd. niedrige Abstammung, unedle Abstammung

-- von guter Abstammung seiend: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig

-- Würde der Abstammung: mlat. prōspicuitās,  F.: nhd. Würde der Abstammung

Abstammungslinie: mlat. līneālis (2),  Sb.: nhd. Abstammungslinie

Abstand: mlat. diasima,  F.: nhd. Abstand, Intervall; dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft

-- im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort: mlat. coalternē,  Adv.: nhd. im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort

-- in mittlerem Abstand: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

-- in rechtem Abstand: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

-- rechter Abstand: mlat. aequidistantia, ēquidistantiae,  F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand

-- regelmäßiger gleicher Abstand: mlat. aequidistantia, ēquidistantiae,  F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand

-- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio,  F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung

Abständen -- Balken in regelmäßigen Abständen festmachen: mlat. distīgnāre,  V.: nhd. Balken in regelmäßigen Abständen festmachen

Abstandszahlung -- Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden: mlat. exfaidum,  N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

abstauben -- Kleider abstauben: mlat. spalmāre,  V.: nhd. Kleider abstauben

abstechend: mlat. iugulātōrius*, jugulātōrius,  Adj.: nhd. abstechend, Kehle durchschneidend

abstecken: mlat. dēfirmāre, dīfirmāre,  V.: nhd. abgrenzen, abstecken, bestimmen

abstehend: mlat. extēnsus (2), extīnsus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend

absteigen -- noch absteigen: mlat. superdēscendere,  V.: nhd. noch absteigen

Absteigen -- Aufsteigen und Absteigen der Melodie: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

absteigend: mlat. conquinīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. absteigend; dēscēnsīvus, dēscēnssīvus,  Adj.: nhd. herabsteigbar, herabkommend, abfallend, absteigend

-- aufsteigend und absteigend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend; circumvolūtus,  Adj.: nhd. aufsteigend und absteigend

-- ins Wasser absteigend: mlat. inaquātus,  Adj.: nhd. ins Wasser absteigend

absteigende -- absteigende zweitönige Neume: mlat. flexa,  F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses

absteigende -- in zwei Noten absteigende Neume: mlat. clīvis (2),  Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume

absteigende -- Neume für drei absteigende Töne: mlat. clīmacus,  M.: nhd. Neume für drei absteigende Töne

absteigende -- Neume für zwei absteigende Töne: mlat. clīnis,  F.: nhd. Neume für zwei absteigende Töne

abstellen: mlat. incondere,  V.: nhd. abstellen, niederlegen

Abstellen: mlat. interpolantia,  F.: nhd. Abstellen, Unterbrechung; repositūra,  F.: nhd. Abstellen, Niederlegen, Zurücklegen; statuītio,  F.: nhd. Abstellen, Erlass, Edikt

-- Abstellen vor einer Straße: mlat. ? roseta,  F.: nhd. Abstellen vor einer Straße?; ? rosetus,  M.: nhd. Abstellen vor einer Straße?

abstellend: mlat. dēpōnēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abstellend, niederstellend

Abstellkammer: mlat. closetta,  F.: nhd. Wandschrank, Abstellkammer; closettum,  N.: nhd. Wandschrank, Abstellkammer

Absterben -- herbstliches Absterben: mlat. autumnātus,  M.: nhd. herbstliche Fülle, herbstliches Absterben

Abstieg: mlat. dēscendentia,  F.: nhd. Abstieg, Restschuld

abstiften: mlat. dislocāre (1),  V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen

Abstiftung -- Abstiftung des Pächters: mlat. dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug

abstimmen: mlat. ballotāre,  V.: nhd. abstimmen, wählen

-- auf den Einzelfall abstimmen: mlat. indīviduāre,  V.: nhd. auf den Einzelfall abstimmen

Abstimmung: mlat. ballotātio,  F.: nhd. Abstimmung, Wahl; partitum,  N.: nhd. Partei, Stimme, Abstimmung, Ursache

-- geheime Abstimmung: mlat. suffrāgio,  F.: nhd. geheime Abstimmung

Abstimmungskugel: mlat. ballota, ballotta, pallota, pallocta, palocta,  F.: nhd. Eisenkugel, Bleikugel, Abstimmungskugel

abstinent -- abstinent sein (V.): mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

Abstoßen: mlat. suprāvēnditio,  F.: nhd. Verkaufen, Abstoßen

abstoßend: mlat. repulsīvus,  Adj.: nhd. abstoßend, widerwärtig

abstrahierbar: mlat. ? abstrahibilis,  Adj.: nhd. abstrahierbar?

abstrahieren: mlat. dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren

abstrahiert: mlat. dēpūrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sauber, rein, frei, abstrahiert, abstrakt

abstrakt: mlat. dēpūrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sauber, rein, frei, abstrahiert, abstrakt

Abstraktes: mlat. abstrāctum,  N.: nhd. Zusammenfassung, Abstraktes, Allgemeines

Abstraktion: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; praescissio, prēscissio,  F.: nhd. Abstraktion

-- durch Abstraktion trennbar: mlat. praescissibilis*, praescindibilis, prēscindibilis,  Adj.: nhd. durch Abstraktion trennbar

Abstreichholz: mlat. rāsitōria,  F.: nhd. Abstreichholz; stricella*, strucella,  F.: nhd. Abstreichholz

-- mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht: mlat. ? stricātus (2),  Adj.: nhd. mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht?

abstreiten: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen

Abstreiten: mlat. difessio,  F.: nhd. Leugnen, Abstreiten

abstumpfen: mlat. dētorpēre,  V.: nhd. abstumpfen

Absturz -- jäher Absturz: mlat. dīrupta,  F.: nhd. zerklüftetes Gelände, jäher Absturz

abstützen: mlat. praepālāre,  V.: nhd. abstützen; standizāre,  V.: nhd. aufbocken, abstützen; stantionāre, stonchonāre,  V.: nhd. aufbocken, abstützen; subpinnāre,  V.: nhd. untermauern, abstützen; subtuspinnāre,  V.: nhd. stützen, abstützen, untermauern

Abstützen -- Abstützen von Wein: mlat. succollātio,  F.: nhd. Abstützen von Wein

Abstützholz -- Abstützholz im Bergbau: mlat. bretissementum,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; britiscum*, breteschum, bretachium, bretagium, brutagium,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; brutascaria,  F.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau

Abstützhölzer -- Abstützhölzer machen: mlat. britiscāre*, bretachiāre, bretagiāre, britaschiāre,  V.: nhd. Abstützhölzer machen

Abstützholzmachen -- Dienst zum Abstützholzmachen: mlat. britagium*, bretagium,  N.: nhd. Dienst zum Abstützholzmachen

Abstützung: mlat. sursumpositio,  F.: nhd. Abstützung

Abstüzen: mlat. suppodiātio,  F.: nhd. Abstüzen

Absud: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; ēlixātio,  F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss

Abszess: mlat. actraga,  F.: nhd. Geschwür, Abszess; apostasis, apotasis,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben, Eidbruch, Geschwür, Abszess; apostēmatia,  F.: nhd. Abszess; apostēmātio, aposchēmātio,  F.: nhd. Entzündung, Abszess, Abszessbildung, Eiterung; clāvona?,  F.: nhd. Abszess, Geschwür; clāvonum?, clāvonum?,  F.: nhd. Abszess, Geschwür; exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens; fello (2), felo,  Sb.: nhd. Skrofeln, Abszess

-- an einem Abszess leidend: mlat. apostēmātus*, postēmātus,  Adj.: nhd. an einem Abszess leidend

-- einen Abszess bilden: mlat. apostēmāre,  V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden

Abszessbildung: mlat. apostēmātio, aposchēmātio,  F.: nhd. Entzündung, Abszess, Abszessbildung, Eiterung

Abt: mlat. abbatērius,  M.: nhd. Abt; archidominus,  M.: nhd. Abt; coenobiarcha,  M.: nhd. Abt; mandrita,  F.: nhd. Hirt, Hirte, Schäfer, Mönch, Bischof, Abt; monastēriarcha,  M.: nhd. Abt, Prior; prōtocēnobiarcha,  M.: nhd. Abt

Abt...: mlat. abbātus (1),  Adj.: nhd. äbtlich, Abt...

Abt -- abgesetzter Abt: mlat. exabbās,  M.: nhd. ehemaliger Abt, abgesetzter Abt

Abt -- Abt eines Klosters sein (V.): mlat. praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

Abt -- Abt sein (V.): mlat. abbatiāre, abbatiāri,  V.: nhd. Abt sein (V.); abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre,  V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden

Abt -- den Abt betreffend: mlat. abadilis, abbatilis*,  Adj.: nhd. den Abt betreffend, die Abtwürde betreffend

Abt -- designierter Abt: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

Abt -- ehemaliger Abt: mlat. exabbās,  M.: nhd. ehemaliger Abt, abgesetzter Abt

Abt -- einem Abt gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich; abbaticius,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend; abbaticus,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend

Abt -- exkommunizierter Abt: mlat. antiabbās,  M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt

Abt -- falscher Abt: mlat. pseudoabbās,  M.: nhd. falscher Abt

Abt -- kleiner Abt: mlat. abbaticulus,  M.: nhd. kleiner Abt, Äbtlein, Äbtchen; abbatulus,  M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen

Abt -- nachmaliger Abt: mlat. postabbās,  M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes

Abt -- nicht dazugehöriger Abt: mlat. antiabbās,  M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt

Abt -- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

Abt -- späterer Abt: mlat. postabbās,  M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes

Abt -- tyrannischer Abt: mlat. mandrogerus,  M.: nhd. tyrannischer Abt, tyrannischer Bischof

Abt -- Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof: mlat. arcetum,  N.: nhd. Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof

Abt -- unwürdiger Abt: mlat. ababbās,  M.: nhd. unwürdiger Abt

Abt -- zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig: mlat. geronticus,  Adj.: nhd. zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig, Abts...

Äbtchen: mlat. abbaticulus,  M.: nhd. kleiner Abt, Äbtlein, Äbtchen; abbatulus,  M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen

Abtei: mlat. abbatiola,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei, Nebenabtei, Abtei

-- aus der Abtei Cava stammend: mlat. Cavēnsis,  Adj.: nhd. aus der Abtei Cava stammend

-- aus der Abtei von Jouarre stammend: mlat. Jotrēnsis,  Adj.: nhd. aus der Abtei von Jouarre stammend

-- des Mutterhauses einer Abtei seiend: mlat. mātrīculāris,  Adj.: nhd. mit vollen Pfarrrechten seiend, des Mutterhauses einer Abtei seiend

-- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

-- Grundeigentum einer Abtei: mlat. abbathānia, abthānia,  F.: nhd. Grundeigentum einer Abtei

-- Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

-- kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist: mlat. oboedientiola, obēdientiola,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist

-- kleine unbedeutende Abtei: mlat. abbatiola,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei, Nebenabtei, Abtei; abbatiuncula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei

-- von einer Abtei abhängiges Pachtgut: mlat. solacērium,  N.: nhd. von einer Abtei abhängiges Pachtgut

-- Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird: mlat. telōnēum dē herdesōca, mlat.: nhd. Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird

Abteikirche -- Mönch der für die Abteikirche zuständig ist: mlat. sacrātārius, secrētārius,  M.: nhd. Mönch der für die Abteikirche zuständig ist; sacrista (1), secrista,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan, Mönch der für die Abteikirche zuständig ist

Abteil -- eigenes Abteil: mlat. dīversārium,  N.: nhd. Nische, eigenes Abteil

Abteilung: mlat. dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1); succendinis?, succedinis?,  M.: nhd. Abteilung, Fach

-- Abteilung in einer Scheune: mlat. ? laqua,  F.: nhd. Abteilung in einer Scheune?

-- Abteilung unter einem Konstabler: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels; comestabulum, constabulum,  N.: nhd. Abteilung unter einem Konstabler, Gesellschaft

-- kleine Abteilung in einem Buch: mlat. tomellus,  M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch

Abteilungen -- nach Abteilungen geordnet: mlat. asclerātus, ascherātus, aschlerātus,  Adj.: nhd. nach Scharen geordnet, nach Abteilungen geordnet

Abtes -- Amtsbezirk eines griechischen Abtes: mlat. hēgūmenarchium*, ēgūmenarchium, īgūmenarchium,  N.: nhd. Amtsbezirk eines griechischen Abtes

Abtes -- Amtsgewalt eines Abtes: mlat. abbatiātus,  M.: nhd. Amtsgewalt eines Abtes

Abtes -- Anhänger eines Abtes: mlat. abbatiānus,  M.: nhd. Anhänger eines Abtes, Untertan eines Abtes

Abtes -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Abtes -- mit der Erlaubnis des Abtes geschehend: mlat. abbatīvus,  Adj.: nhd. mit der Erlaubnis des Abtes geschehend, äbtlich, väterlich

Abtes -- Nachfolger des Abtes: mlat. postabbās,  M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes

Abtes -- Nachfolger eines Abtes: mlat. coverbus, comorbanus, comurbanus,  M.: nhd. Nachfolger eines Abtes

Abtes -- seelsorgerisches Amt eines Abtes: mlat. pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

Abtes -- Untertan eines Abtes: mlat. abbatiānus,  M.: nhd. Anhänger eines Abtes, Untertan eines Abtes

Abtes -- Würde eines Abtes bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre,  V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden

Abtes -- Zellengenosse des Abtes: mlat. syncellus, cincellus, sincellus, sinkellus,  M.: nhd. Geselle, Vertrauter, Zellengenosse des Abtes, Sekretär

Abtes -- zum Amt eines Abtes gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich

Äbtissin: mlat. abadessa,  F.: nhd. Äbtissin; ? abba (1),  F.: nhd. Äbtissin?; abbissa,  F.: nhd. Äbtissin; cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat; mōniālis cōnsecrāta, mlat.: nhd. Äbtissin; nōrmātrīx,  F.: nhd. Äbtissin, Mutter Oberin; pāstrīx,  F.: nhd. Hirtin, Äbtissin; praelāta, prēlāta,  F.: nhd. Äbtissin, Oberin eines Nonnenklosters; praeposita (2),  F.: nhd. Priorin, Äbtissin; prīncipālis (3),  F.: nhd. Äbtissin; senior (3),  F.: nhd. Äbtissin; seniōrissa,  F.: nhd. Äbtissin

-- abgesetzte Äbtissin: mlat. exabbatissa,  F.: nhd. abgesetzte Äbtissin

-- Äbtissin eines Klosters sein (V.): mlat. praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

-- Aufgabe einer Äbtissin: mlat. abbatissiātus,  M.: nhd. Aufgabe einer Äbtissin

-- bestätigte Äbtissin: mlat. cōnfīrmāta,  F.: nhd. bestätigte Äbtissin

-- einer Äbtissin gehörend: mlat. abbatissalis,  Adj.: nhd. einer Äbtissin gehörend

-- Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin: mlat. capellana (1),  F.: nhd. Kapellanin, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin; capellanissa,  F.: nhd. „Kaplanin“, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin

-- Würde einer Äbtissin bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre,  V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden

-- zum Amt einer Äbtissin gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich

Äbtlein: mlat. abbaticulus,  M.: nhd. kleiner Abt, Äbtlein, Äbtchen

„Äbtlein“: mlat. abbatulus,  M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen

äbtlich: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich; abbatīvus,  Adj.: nhd. mit der Erlaubnis des Abtes geschehend, äbtlich, väterlich; abbātus (1),  Adj.: nhd. äbtlich, Abt...

abtragen: mlat. dēferculāre,  V.: nhd. Tisch abräumen, abtragen, abservieren

-- Speisen abtragen: mlat. dēcibāre,  V.: nhd. Speisen abtragen

abträglich: mlat. praeiūdicātīvus*, praejūdicātīvus, prējūdicātīvus,  Adj.: nhd. abträglich, schädlich

Abtrecht: mlat. abbatāticum, abatāticum,  N.: nhd. Abtrecht, Abtsbürde

abtreiben: mlat. abortīvāre,  V.: nhd. abtreiben, Abtreibung machen, Abtreibung vornehmen

Abtreibung: mlat. abortīvum (2), abertīvum, aburtīvum,  N.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abgang, Abtreibung

-- Abtreibung machen: mlat. abortīvāre,  V.: nhd. abtreiben, Abtreibung machen, Abtreibung vornehmen

-- Abtreibung vornehmen: mlat. abortīvāre,  V.: nhd. abtreiben, Abtreibung machen, Abtreibung vornehmen

Abtreibungsmittel: mlat. abortīvum (1),  N.: nhd. Abtreibungsmittel

abtrennbar: mlat. dēcīsibilis,  Adj.: nhd. abtrennbar, zu entscheiden seiend

abtrennen: mlat. recōpulāre,  V.: nhd. wieder verbinden, zusammenfassen, abtrennen

Abtrennen: mlat. dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung

abtrennend: mlat. dēcīsīvus,  Adj.: nhd. genau, bestimmend, entscheidend, abtrennend, absondernd

Abtrennung: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; dēscissio, dēcisio,  F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung

abtreten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; contrāplacitāre,  V.: nhd. abtreten, sich begeben (V.), verzichten, gegenklagen; dēfēstūcāre,  V.: nhd. verzichten, zurückgeben, abtreten; dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; disamparāre, desamparāre, dezamperāre,  V.: nhd. abtreten, einer Beschlagnahmung entziehen; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; foriswerpīre, forwerpīre, forisguerpīre, forisgorpīre, forgorpīre,  V.: nhd. abtreten; otriāre,  V.: nhd. der Übergabe von Gut zustimmen, abtreten, gewähren; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben; werpīscere, wirpīscere, guirpīscere, virpīscere,  V.: nhd. abtreten, verzichten auf

-- Bienenstöcke abtreten: mlat. abollāre,  V.: nhd. Bienenstöcke abtreten

Abtretende: mlat. dēlēgātrīx,  F.: nhd. Abtretende, Aushändigende, Geberin, Schenkerin

Abtretung: mlat. contrāplacitātio,  F.: nhd. Abtretung, Schenkung; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; dōna (1),  F.: nhd. Abtretung, Schenkung; perdōnātio,  F.: nhd. Verzeihung, Einräumung, Abtretung, Verzicht, Schenkung, Gabe; werpīna*, guerpīna,  F.: nhd. Abtretung, Überlassung, Übereignung; werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung

-- Abtretung betreffend: mlat. dēlēgātīvus,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), beauftragt, Abtretung betreffend

-- durch Abtretung: mlat. dēlēgātīvē,  Adv.: nhd. durch Abtretung

Abtritt: mlat. cloācīnum,  N.: nhd. Gosse, Kloake, Abtritt; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; ganga (1),  F.: nhd. Abtritt; lātrīnium,  N.: nhd. Abtritt, Kloake, Latrine

Abtrocknen: mlat. tersio,  F.: nhd. Abtrocknen

-- Tuch zum Abtrocknen: mlat. gausapium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen, Altartuch

-- Tuch zum Abtrocknen des Kopfes: mlat. caputlavium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette

-- zum Abtrocknen dienend: mlat. tersōrius,  Adj.: nhd. abtrocknend, zum Abtrocknen dienend

-- zum Hintern Abtrocknen Geeignetes: mlat. ānitergium,  N.: nhd. zum Hintern Abtrocknen Geeignetes, Exkremente

abtrocknend: mlat. abstersīvus,  Adj.: nhd. reinigend, abtrocknend; tersōrius,  Adj.: nhd. abtrocknend, zum Abtrocknen dienend

Abtrockner: mlat. abstersor,  M.: nhd. Reiniger, Abtrockner; tersor,  M.: nhd. Abtrockner, Handtuch

abtropfen: mlat. discōlāre,  V.: nhd. seihen, durchseihen, ausseihen, filtern, abtropfen

Abtropfpfanne: mlat. lechefrium,  N.: nhd. Abtropfpfanne

abtrünnig: mlat. apostatāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtrünnig, ketzerisch, gottlos; apostateus,  Adj.: nhd. abtrünnig; apostaticē,  Adv.: nhd. abtrünnig, als Abtrünniger; disconciliātus,  Adj.: nhd. abtrünnig, nicht übereinstimmend

-- abtrünnig werden: mlat. apostrophārī,  V.: nhd. rückfällig werden, abtrünnig werden; scandalizārī,  V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen

-- als abtrünnig erklären: mlat. apostatizāre,  V.: nhd. als abtrünnig erklären

-- einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden

-- vom Ordensstand abtrünnig werden: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden

abtrünniger -- abtrünniger Geistlicher: mlat. apostasius,  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher

abtrünniger -- abtrünniger Mönch: mlat. apostasius,  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher

Abtrünniger: mlat. Acatius,  M.: nhd. Abtrünniger, Schismatiker; apostasius,  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher; apostaticus (2),  M.: nhd. „Apostat“, Abtrünniger, Ketzer, Empörer, Verräter; dēprāvātus (3),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Abtrünniger, Apostat; errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf; lāpsus (2),  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder; renegātus,  M.: nhd. Abtrünniger; retrōtractus,  M.: nhd. Apostat, Abtrünniger

-- Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist: mlat. magarita, margarita,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; magaritēs,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat

-- als Abtrünniger: mlat. apostaticē,  Adv.: nhd. abtrünnig, als Abtrünniger

Abtrünnigkeit -- Abtrünnigkeit vom Glauben: mlat. apostasis, apotasis,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben, Eidbruch, Geschwür, Abszess; aposteria,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben

Abts...: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich; abbaticius,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend; abbaticus,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend; abbatius,  Adj.: nhd. Abts...; geronticus,  Adj.: nhd. zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig, Abts...

Abtsamt: mlat. abbātus (2),  M.: nhd. Kollegiatskirche, Stift, Abtsamt

Abtsbürde: mlat. abbatāticum, abatāticum,  N.: nhd. Abtrecht, Abtsbürde

Abtsstuhl -- auf den Abtsstuhl erheben: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

Abtsstuhl -- Decke für den Abtsstuhl: mlat. ? cathedrāle,  N.: nhd. Decke für den Abtsstuhl?

Abtstellvertreter: mlat. prōabbās,  M.: nhd. Abtstellvertreter, Unterabt

Abtswürde: mlat. abbatātus,  M.: nhd. Abtswürde; abbatissātio,  F.: nhd. Abtswürde; abbāzium,  N.: nhd. Abtswürde

Abtwürde -- die Abtwürde betreffend: mlat. abadilis, abbatilis*,  Adj.: nhd. den Abt betreffend, die Abtwürde betreffend

aburteilend: mlat. condemnātīvus, condempnātīvus,  Adj.: nhd. verurteilend, aburteilend

abwägen: mlat. contrutināre,  V.: nhd. abwägen

-- gewissenhaft abwägen: mlat. circumponderāre,  V.: nhd. gewissenhaft abwägen

Abwägen: mlat. assaiātium, assayācium,  N.: nhd. Prüfung, Abwägen; exagius*, sagius,  M.: nhd. Abwägen, Prüfung; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; trutinātio,  F.: nhd. Abwägen, Abwägung, Untersuchen, Untersuchung

Abwägendes: mlat. cōnsiliātīvum,  N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes

Abwäger: mlat. compēnsor,  M.: nhd. Abwäger, Vergelter

Abwägung: mlat. componderātio,  F.: nhd. Abwägung, Messen (N.), Einverständnis; exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör; pendentia,  F.: nhd. Aufstellung, Abwägung; trutinātio,  F.: nhd. Abwägen, Abwägung, Untersuchen, Untersuchung

abwälzbar: mlat. dēvolvendus,  Adj.: nhd. übertragbar, abwälzbar

abwandeln: mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

abwarten -- Sonnensetzung abwarten: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

abwartend: mlat. exspectātīvus, expectātīvus,  Adj.: nhd. erwartend, abwartend, ausspähend, spionierend

abwärts -- abwärts geneigt: mlat. acclīnē,  Adv.: nhd. abwärts geneigt, demütig

Abwärtsbewegung: mlat. catatropē, catatropa, catatropha, catatrophia,  F.: nhd. Abwärtsbewegung, eine Art Aufwölbung (in der Medizin); dēvexātio,  F.: nhd. Abwärtsbewegung, Herabfließen, Erschütterung, Verfolgung

abwaschbar: mlat. ablūtībilis,  Adj.: nhd. abwaschbar

abwaschend: mlat. ablūtīvus,  Adj.: nhd. abwaschend, reinigend, durch Waschen tilgend

Abwassergraben: mlat. cuniolus, cunilus, cugniolus, conillus,  M.: nhd. Kaninchenfell, Kaninchen, Abwassergraben, Graben (M.)

Abwasserkanal: mlat. discursōrium,  N.: nhd. Abwasserkanal, Gosse; exaquia, exsequia, essequia, essewa, essewicia, essewera, sewera, sewarea, sewaria, seuera, seuwera, suera,  F.: nhd. Abwasserkanal; gripa (2),  F.: nhd. Abwasserkanal; guttile*, gottile, gocile,  N.: nhd. Kanal, Abwasserkanal, Abflussrinne; guttur (2),  Sb.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; guttura, guttera, gotera, gutteria,  F.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; gutturum*, goterum, goterium,  N.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; sewicium, suerum,  N.: nhd. Abwasserkanal

Abwassersystem: mlat. catadupa, cataduppa, cadaduppa,  F.: nhd. Kanalsystem, Abwassersystem, Wehr

abwechseln: mlat. alterutrāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu

-- abwechseln lassen: mlat. alterutrāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu

abwechselnd: mlat. alternātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd, verschieden (Adj.) (1)

-- abwechselnd aufeinander folgend: mlat. coalternātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd aufeinander folgend

-- abwechselnd besäen: mlat. disseisōnāre, disseyōnāre, dysseōnāre,  V.: nhd. abwechselnd besäen

-- jeder abwechselnd: mlat. interuter,  Pron.: nhd. jeder abwechselnd

Abwechslung: mlat. discontinuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität

abwechslungsreich: mlat. ēolus,  Adj.: nhd. abwechslungsreich, bunt, verschieden (Adj.)

Abweg: mlat. āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; dēvia,  F.: nhd. Abweg, Trügerisches

abwegig: mlat. paralogicus,  Adj.: nhd. abwegig; paralogus,  Adj.: nhd. abwegig

Abwehr: mlat. prōpulsa,  F.: nhd. Abwehr, Abwenden

abwehren: mlat. anteobstāre*, anteostāre,  V.: nhd. abwehren, wegstoßen; distornāre,  V.: nhd. abwenden, abwehren; obprōpellere,  V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, Widerstand leisten; repercellere,  V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, zurückschlagen; sēclīnāre,  V.: nhd. abwehren

abwehrend: mlat. dēclīnātōrius,  Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend; dēfēnsīvus,  Adj.: nhd. abwehrend, schützend, beschützend, zur Verteidigung dienend

abwehrende -- abwehrende Medizin: mlat. apocrusticum,  N.: nhd. abwehrende Substanz, abwehrende Medizin

abwehrende -- abwehrende Substanz: mlat. apocrusticum,  N.: nhd. abwehrende Substanz, abwehrende Medizin

abweichen: mlat. discohaerēre, discohērēre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zusammenhängen, abweichen, sich entfernen; dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); orbitāre (2),  V.: nhd. auseinandergehen, abweichen, zurückkehren, im Kreis gehen

-- nach rechts abweichen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- vom Weg abweichen: mlat. aborbitāre,  V.: nhd. entgleisen, vom Weg abweichen

-- von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī,  V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken

Abweichen: mlat. dehonor, deshonor,  M.: nhd. Schande, Unehre, Abweichen, Ungehorsam, Aufstand; dehonōrantia,  F.: nhd. Schande, Unehre, Ungehorsam, Abweichen, Aufstand; vāricōsitās,  F.: nhd. Abweichung, Abweichen

abweichend: mlat. dēclīnātōriē,  Adv.: nhd. abweichend, durch abweichende Ausnahme?; dēclīnātōrius,  Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend; dēviātīvus,  Adj.: nhd. abweichend; discordāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersprüchlich, abweichend; ēgressīvus,  Adj.: nhd. abweichend, sich entfernend; inconcorditer,  Adv.: nhd. abweichend

-- von der Regel abweichend: mlat. anōrmālus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal

-- voneinander abweichend: mlat. discrepus,  Adj.: nhd. voneinander abweichend, widersprüchlich, im Widerspruch stehend

abweichende -- durch abweichende Ausnahme: mlat. ? dēclīnātōriē,  Adv.: nhd. abweichend, durch abweichende Ausnahme?

abweichender -- abweichender Weg: mlat. dīversiclīnium,  N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis

Abweicher: mlat. dēclīnātor,  M.: nhd. Abweicher, Ablehnender, Beuger, Verdreher

Abweichung: mlat. dēclīnantia,  F.: nhd. Abweichung; dēflexum,  N.: nhd. Abweichung; diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit; dissonum,  N.: nhd. Abweichung, Uneinigkeit, Zwietracht; extrāneātio, externeātio,  F.: nhd. Auseinandergehen, Abweichung; vāricōsitās,  F.: nhd. Abweichung, Abweichen

abweiden: mlat. dēpāsturāre,  V.: nhd. abweiden

-- mühsam abweiden: mlat. blassāre,  V.: nhd. mühsam abweiden

Abweiden: mlat. dēpāscentia,  F.: nhd. Weiden (N.), Abweiden, Abfressen; dēpāstus,  M.: nhd. Abweiden, Abfressen

-- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

abweisen: mlat. deniāre,  V.: nhd. verstauen, abweisen, hindern, behindern

-- Klage gegen jemanden abweisen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen

abweisend: mlat. āversātīvus,  Adj.: nhd. abgeneigt, heimtückisch, feindselig, abweisend; dēdīgnābundus,  Adj.: nhd. herablassend, verächtlich, geringschätzig, abweisend

Abweisungsbescheid: mlat. nōnsecta, nōn-secta, nōn secta,  F.: nhd. Abweisungsbescheid

abwendbar: mlat. āvertibilis,  Adj.: nhd. abwendbar

abwenden: mlat. distornāre,  V.: nhd. abwenden, abwehren; disvertīre,  V.: nhd. umleiten, abwenden, wegnehmen; reinclīnāre,  V.: nhd. zurückwenden, abwenden; trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre,  V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen

Abwenden: mlat. prōpulsa,  F.: nhd. Abwehr, Abwenden; prōpulsio,  F.: nhd. Abwenden; reinclīnantia,  F.: nhd. Zurückwenden, Abwenden; reinclīnātio,  F.: nhd. Zurückwenden, Abwenden; trānstornātio*, trēstornātio,  F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturneia*, trēsturneia,  F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturnum,  N.: nhd. Ablenkung, Abwenden

Abwendung: mlat. trānstornātio*, trēstornātio,  F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturneia*, trēsturneia,  F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden

-- durch Abwendung gekennzeichnet: mlat. āversīvus,  Adj.: nhd. durch Abwendung gekennzeichnet

abwerfen -- vom Pferd abwerfen: mlat. antepedāre,  V.: nhd. vom Pferd abwerfen

Abwerfen: mlat. ? fetucina,  F.: nhd. Verlust?, Abwerfen?

abwerfend -- Ertrag abwerfend: mlat. labōrātōrius,  Adj.: nhd. pflügbar, Ertrag abwerfend, von Zinsbauern gehalten

abwesend: mlat. *absentālis,  Adj.: nhd. abwesend; absentāliter,  Adv.: nhd. abwesend; absentāndus,  Adj.: nhd. abwesend, verirrt, verschwunden; absentāneus,  Adj.: nhd. abwesend; absentiālis,  Adj.: nhd. abwesend; absentiāliter,  Adv.: nhd. in Abwesenheit, abwesend

-- Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist: mlat. absentiālis diēs, mlat.: nhd. Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist

Abwesenheit: mlat. abesse (2),  Sb.: nhd. Abwesenheit, Wegsein; absentātus,  M.: nhd. Abwesenheit, Weggehen, Tod; dēfallimentum,  N.: nhd. Verzug, Abwesenheit; dēsentia,  F.: nhd. Abwesenheit; forāneitās,  F.: nhd. Nicht-Anwesenheit, Abwesenheit; nōnveniendum,  N.: nhd. Abwesenheit, Nicht-Teilnahme

-- in Abwesenheit: mlat. absenter,  Adv.: nhd. in Abwesenheit; absentiāliter,  Adv.: nhd. in Abwesenheit, abwesend

-- in Abwesenheit verurteilen: mlat. contumassāre,  V.: nhd. in Abwesenheit verurteilen

-- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī,  Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit

-- während der Abwesenheit des Vaters geboren: mlat. proculius,  Adj.: nhd. während der Abwesenheit des Vaters geboren

abwickeln: mlat. dēglomerāre,  V.: nhd. abwickeln, abspulen; trānsāctāre,  V.: nhd. durchführen, abwickeln, umsetzen

abwickelt -- Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt: mlat. revestītor,  M.: nhd. Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt

abwiegen: mlat. pertrutināre,  V.: nhd. wiegen, abwiegen, erwägen; statērāre,  V.: nhd. abwiegen, wiegen, ausbalancieren

Abwiegen: mlat. bilancia, bilantia, balancia, bilanzia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Waagschale, Gewicht, Abwiegen

abwiegend: mlat. appēnsōrius (1),  Adj.: nhd. abwiegend, mit einem Henkel versehen, herabhängend, Hänge...

Abwischen: mlat. abstertio,  F.: nhd. Abwischen; contersio,  F.: nhd. Abwischen

abzahlen -- Schulden abzahlen: mlat. apurāre,  V.: nhd. Schulden abzahlen, Konto ausgleichen

abzapfen -- Blut abzapfen: mlat. ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

abzehrendes -- abzehrendes Mittel: mlat. cōnsūmptīvum,  N.: nhd. abzehrendes Mittel, auszehrendes Mittel

Abzeichen: mlat. esmallum, esmaellum, asmallum, admallum, emalum, aimallum, aimellum, amalum, amalium, amellum, asmal,  N.: nhd. Abzeichen, Emaille; īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; taxis (1),  Sb.: nhd. Zeichen, Abzeichen

-- Abzeichen der Grafenwürde: mlat. comitiāle,  N.: nhd. Abzeichen der Grafenwürde

-- Abzeichen der Kaiserwürde: mlat. investītūra imperiālis, mlat.: nhd. Abzeichen der Kaiserwürde

-- helles Abzeichen: mlat. balzāna,  F.: nhd. helles Abzeichen; balzānātūra, balsānātūra,  F.: nhd. helles Abzeichen

abziehen: mlat. deamputāre,  V.: nhd. einziehen, abziehen; dēcomputāre, dēconputāre,  V.: nhd. abziehen; discomputāre, discumputāre,  V.: nhd. abziehen; excomputāre, excumputāre, exconputāre,  V.: nhd. zählen, abziehen; restrofāre,  V.: nhd. abziehen; subcontrahere,  V.: nhd. zurückziehen, abziehen, subtrahieren

-- abziehen von etwas: mlat. dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern

-- die Kopfhaut mit den Haaren abziehen: mlat. scalvāre,  V.: nhd. einen Baum köpfen, die Kopfhaut mit den Haaren abziehen

-- Fell abziehen: mlat. ēvellerāre,  V.: nhd. Fell abziehen, Wolle auszupfen

-- Streifen abziehen: mlat. barreāre,  V.: nhd. einkeilen, Streifen abziehen

-- Streifen (M.) abziehen: mlat. barcāre (3),  V.: nhd. einkeilen, Streifen (M.) abziehen

-- Truppen abziehen: mlat. diswarnīre, deswarnīre, disguarnīre, desguarnīre, sguarnīre,  V.: nhd. entblößen, Truppen abziehen, räumen

-- vorher abziehen: mlat. praedēdūcere, prēdēdūcere,  V.: nhd. vorher abziehen, vorher aufzählen

Abziehen: mlat. dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)

abzielend: mlat. coniectātīvus,  Adj.: nhd. abzielend, zielend, gerichtet, bedacht; coniectūrātīvus,  Adj.: nhd. vermutend, zielend, abzielend, gerichtet bedacht

Abzielende: mlat. coniectātrīx,  F.: nhd. Abzielende, Treffende; coniectūrātrīx,  F.: nhd. Abzielende, Treffende

Abzufassendes: mlat. compōnenda,  N. Pl.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes; compōnendum,  N.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes

Abzug: mlat. dēfalcātio,  F.: nhd. Abzug, Mähen, Abschneiden, Bezahlung, Tilgung; dēfalcātūra,  F.: nhd. Abzug; discomputātio,  F.: nhd. Abzug; excomputātio, ex computātio, excomputācio,  F.: nhd. Abzug, Abschlag, Endabrechnung; felinga, felenga,  F.: nhd. Nachlassen, Abzug

-- Abzug von Erträgen: mlat. reprisa,  F.: nhd. Abzug von Erträgen

Abzugsabgabe. -- Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

Abzugshahn: mlat. ? tēlāria (1), tēlēra,  F.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; ? tēlārium (2), tēlērum,  N.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; ? tēlārius (3),  M.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; ? tenorcula,  F.: nhd. Pinne, Abzugshahn?

Abzugskanal: mlat. scursōrium?,  N.: nhd. Abzugskanal

Abzugsrohr: mlat. ventaculum,  N.: nhd. Fächer, Abzugsrohr, Visier

abzuhalten -- Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden: mlat. themum,  N.: nhd. Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden

abzulegen -- vorladen um Zeugnis abzulegen: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

„Abzuwechselndes“: mlat. vicenda,  F.: nhd. „Abzuwechselndes“, Boden der in Fruchtfolge bebaut wird

abzwacken: mlat. apocopāre,  V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern

abzweigen: mlat. ēmutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, abzweigen, vermindern, beeinträchtigen

Abzweigung: mlat. dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung

ach!: mlat. anna (3),  Interj.: nhd. ach!, ach heil!; ēohe,  Interj.: nhd. o!, ach!

ach -- ach heil!: mlat. anna (3),  Interj.: nhd. ach!, ach heil!

Achat: mlat. agapis,  M.: nhd. Achat; lithodemon, liptodemon,  N.: nhd. Achat

-- ein Achat: mlat. nichilinus,  M.: nhd. ein Achat; nichilus,  M.: nhd. ein Achat; nichinus,  M.: nhd. ein Achat

-- eine Art Achat: mlat. calcedonium, chalcedonium,  N.: nhd. eine Art Achat

Achillessehne -- Achillessehne durchschneiden: mlat. esgaratāre, esgaretāre, agarectāre,  V.: nhd. Achillessehne durchschneiden

Achse: mlat. axella (1), aissella, sustella?,  F.: nhd. Achse, Wagenachse, Latte; axellus,  M.: nhd. Achse; axilis (1),  Sb.: nhd. Achse; axitona,  F.: nhd. Achse, Rad; exa,  F.: nhd. Achse, Achse; exa,  F.: nhd. Achse, Achse; exus,  M.: nhd. Achse, Achsel; linca,  F.: nhd. Achse; linepinna, lenepina, linpinna,  F.: nhd. Achse; lynsum,  N.: nhd. Achse; tympana,  F.: nhd. Nabe, Radnabe, Achse

-- Achse betreffend: mlat. axicus,  Adj.: nhd. Achse betreffend, Polar...

-- Achse des oberen Mühlsteins: mlat. trille,  Sb.: nhd. Mühlenspindel, Achse des oberen Mühlsteins

-- horizontale Achse einer Winde: mlat. falco (2),  Sb.: nhd. horizontale Achse einer Winde; hauka,  F.: nhd. horizontale Achse einer Winde, ein Steinmetzwerkzeug

-- Metallplatte die das Ende der Achse schützt: mlat. stradclūtum, stradeclūtum, stradcloutum, stradelclūtum, stradulcloutum, stredelclūtum, stratelclūtum,  N.: nhd. Metallplatte die das Ende der Achse schützt

Achsel: mlat. exus,  M.: nhd. Achse, Achsel

Achsel...: mlat. ascellāris (1), assellāris, axellāris?,  Adj.: nhd. Achsel...; ascellātus, asscellātus,  Adj.: nhd. Achsel...

Achselbalken: mlat. trabāle,  N.: nhd. Achselbalken

Achselhöhle: mlat. axella (2), acella, aissella, assella, assellia,  F.: nhd. Achselhöhle; ? submuntōria,  F.?: nhd. Achselhöhle?; vibriānum,  N.: nhd. Achselhöhle

Achselhöhlen -- Höhe der Achselhöhlen: mlat. ? bifurcum,  N.: nhd. Schulterhöhe?, Höhe der Achselhöhlen?

Achselhöhlen -- Venen unter den Achselhöhlen: mlat. tītillāres vēnae, mlat.: nhd. Venen unter den Achselhöhlen

Achseln -- Achseln zucken: mlat. scapulāgitāre,  V.: nhd. Achseln zucken

Achselvene: mlat. vēna ascelāris, mlat.: nhd. Achselvene; ascellāris (2), axellāris?,  F.: nhd. Achselvene; ascellāta,  F.: nhd. äußere Armvene, Achselvene

Achsen -- Befestigen mit Achsen: mlat. axātio, auxātio,  F.: nhd. Befestigen mit Achsen

Achsen -- mit Achsen befestigen: mlat. axāre (2), axiāre, yaxāre, exāre,  V.: nhd. mit Achsen befestigen; axiliāre, exulāre,  V.: nhd. mit Achsen befestigen

Achsenende: mlat. ? stradulum,  N.: nhd. Achsenende?

Achsenenden -- mit Achsenenden ausstatten: mlat. stradelāre,  V.: nhd. mit Achsenenden ausstatten

Achsenschmiere: mlat. axurgia, anxungia, auxungia, exungia, anxagia,  F.: nhd. Achsenschmiere

Achsenschutz -- eiserner Achsenschutz: mlat. hurtellum,  N.: nhd. eiserner Achsenschutz; hurtōrum, hurtōrium, hurtūrum, hurtūrium, hurtārium, hurtērium,  N.: nhd. eiserner Achsenschutz; hurtyrnum,  N.: nhd. eiserner Achsenschutz

Achsnagel: mlat. axidonium, axodonum,  N.: nhd. Stuhl, Thron, Achsnagel, Lünse; cartclutum, carteclutum, cartcloutum,  N.: nhd. Achsnagel; cartnailum,  N.: nhd. Achsnagel; furcale,  N.: nhd. Lünse, Achsnagel; pāxiliēris,  Sb.: nhd. Lünse, Achsnagel; ? taccum (1), tackum, takkum,  N.: nhd. Eisen auf der Wagenachse, Achsnagel?

Achsnägeln -- mit Achsnägeln ausstatten: mlat. ? taccāre (1),  V.: nhd. mit Nadeln zusammenheften, mit Achsnägeln ausstatten?

acht -- acht As: mlat. octagesis,  Sb.: nhd. acht As

acht -- acht Tage betreffend: mlat. octōdiālis,  Adj.: nhd. acht Tage betreffend

acht -- Banner mit acht Spitzen: mlat. octapodium,  N.: nhd. Achtfüßiges, Banner mit acht Spitzen

acht -- Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht: mlat. octapulum, obtapulum,  N.: nhd. Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht

acht -- Zeitraum von acht Stunden: mlat. octōnārium,  N.: nhd. Zeitraum von acht Stunden

acht -- Zeitraum von acht Tagen: mlat. octēna, octōna,  F.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, ein Achtel eines mansus; octiduum,  N.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, Woche

Acht: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio,  F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus,  M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung

-- in der Acht (F.) (1) Befindlicher: mlat. prōscrīptus,  M.: nhd. in der Acht (F.) (1) Befindlicher, Geächteter

-- mit Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

-- mit vorläufiger Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

-- vorläufige Acht: mlat. ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio,  F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht

achtbändiges -- achtbändiges Werk: mlat. octateuchum,  N.: nhd. achtbändiges Werk

achte: mlat. octuārius,  Num. Ord.: nhd. achte

Achtel: mlat. egtendalum,  N.: nhd. halbes Viertel, Achtel

-- ein Achtel eines mansus: mlat. octēna, octōna,  F.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, ein Achtel eines mansus

Achtelmeile: mlat. fortuia, fortua,  F.: nhd. Achtelmeile; quadrāgēna (2),  F.: nhd. Achtelmeile; quadrāgēnāria,  F.: nhd. Achtelmeile; quadrāns (2),  F.: nhd. Achtelmeile; quadrāntēna (1), quadrēntāna, quadrēntēna, quarāntēna, quadrēnteina, quadrēntīna, quadrēntēla, carēntēla,  F.: nhd. Achtelmeile; quadrētārium,  N.: nhd. Achtelmeile

-- eine Achtelmeile: mlat. ? urtinercha,  F.: nhd. eine Achtelmeile?

achten -- achten auf: mlat. docāre,  V.: nhd. achten auf, betrachten, sehen als, meinen

achten -- auf die Akzente achten: mlat. accentuāre,  V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten

ächten: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; bannizāre, bannezāre, banizāre, bandezāre,  V.: nhd. zu einer Geldstrafe verurteilen, verbannen, ächten; exbannīre, esbanīre, ebannīre,  V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen; exlēgāre,  V.: nhd. ächten; ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen; forestāre (2),  V.: nhd. verbannen, bannen, ächten; forisiūdicāre, forisjūdicāre, foriūdicāre, forjūdicāre,  V.: nhd. ächten, verbannen, bannen, als verwirkt erklären; illēgiāre, illēgāre,  V.: nhd. ächten; imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; īnfīdiāre,  V.: nhd. ächten, verbannen; inlēgiāre (1),  V.: nhd. ächten; ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

-- einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

achtend: mlat. cūrātīvus,  Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend

achter -- achter Tag nach einem Fest: mlat. octāvus (2),  M.: nhd. Oktave, achter Tag nach einem Fest

achtfach: mlat. octēnālis,  Adj.: nhd. achtfach, achtzweigig; octiplex,  Adj.: nhd. achtfach; octupliciter,  Adj.: nhd. achtfach, auf achtfache Weise

achtfache -- auf achtfache Weise: mlat. octupliciter,  Adj.: nhd. achtfach, auf achtfache Weise

Achtfachentgelt: mlat. octōgildus,  M.: nhd. Achtfachentgelt, achtfaches Entgelt

achtfaches -- achtfaches Entgelt: mlat. octōgildus,  M.: nhd. Achtfachentgelt, achtfaches Entgelt

Achtfüßiges: mlat. octapodium,  N.: nhd. Achtfüßiges, Banner mit acht Spitzen

achtjährig: mlat. octuennis,  Adj.: nhd. achtjährig

Achtlosigkeit: mlat. incircumspectio,  F.: nhd. Achtlosigkeit, Gedankenlosigkeit, Unbesonnenheit

achtsam: mlat. attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark

Achtung: mlat. cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht

-- mit Achtung: mlat. arreverenter, adreverenter,  Adv.: nhd. mit Achtung, achtungsvoll, andächtig

Ächtung: mlat. bannimentum, banniamentum, bandimentum,  N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; exlēgālitās,  F.: nhd. Ächtung, Gesetzlosigkeit, Rechtlosigkeit; ferbannum*, forbannum,  N.: nhd. Ächtung, Beschlagnahme; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus,  M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung; forestātio (1),  F.: nhd. Verbannung, Ächtung, Bannung; forisiūdicātio*, foriūdicātio, foriūdicācio,  F.: nhd. Ächtung, Bannung, Verbannung; ūtlagāria, outlagāria, ūtlagēria, ūtlāria, ūtlegāria, ūtlugāria,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung, Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat; ūtlagātio, ūtlegātio,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung; ūtlagia,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung

-- angedrochte Ächtung: mlat. exbannīmentum, esbanīmentum,  N.: nhd. angedrochte Ächtung

-- aus der Ächtung auslösen: mlat. inlagāre, inlegāre,  V.: nhd. aus der Ächtung auslösen

-- Auslösen aus der Ächtung: mlat. inlagāria,  F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung; inlagātio,  F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung

-- sich aus der Ächtung lösen: mlat. inlēgiāre (2),  V.: nhd. sich aus der Ächtung lösen

achtungsvoll: mlat. arreverenter, adreverenter,  Adv.: nhd. mit Achtung, achtungsvoll, andächtig

achtzehn: mlat. decemoctō,  Num. Kard.: nhd. achtzehn; octōdēnārius,  Adj.: nhd. achtzehn

achtzig: mlat. quatervīgintī,  Num. Kard.: nhd. „viermalzwangzig“, achtzig; quattuorvīgintī*, quatuorvīgintī,  Num. Kard.: nhd. achtzig

achtzweigig: mlat. octēnālis,  Adj.: nhd. achtfach, achtzweigig

Ächzen -- mit Ächzen: mlat. suspīriōsē,  Adv.: nhd. mit Ächzen, mit Seufzen, seufzend

Acker: mlat. arārius (1),  M.: nhd. Acker; arāticius,  M.: nhd. Acker, bebaubares Land; arātīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln; arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; haero,  Sb.: nhd. Feld, Acker; labōrantia,  F.: nhd. landwirtschaftliches Erzeugnis, Ernte, Acker; labōrīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Land; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

Acker...: mlat. agrōsus,  Adj.: nhd. Acker...; arandus,  Adj.: nhd. pflügbar, Acker...; arārius (2),  Adj.: nhd. pflügbar, Acker...; arātīvus (1),  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker..., in Kultur befindlich; arātōricius, arādōricius, arrētūrecius,  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker...; campīvus, canpīvus,  Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...; labōrābilis,  Adj.: nhd. Acker..., pflügbar

Acker -- Acker auf dem nur Hafer angebaut wird: mlat. avēnāria (1),  F.: nhd. Acker auf dem nur Hafer angebaut wird

Acker -- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra,  F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird

Acker -- Acker der einem Pflugdienst unterliegt: mlat. nēdacra,  F.: nhd. „Notacker“, Acker der einem Pflugdienst unterliegt

Acker -- Acker der zum Salland gehört: mlat. starcia, startia,  F.: nhd. Acker der zum Salland gehört

Acker -- den Acker brachen: mlat. brachāre (1),  V.: nhd. umgraben (V.), umbrechen, den Acker brachen

Acker -- für einen Acker zu entrichtende Abgabe: mlat. agresticum,  N.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe; agria,  F.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe

Acker -- Gebüsch das einen Acker einfasst: mlat. incīsa,  F.: nhd. Gebüsch das einen Acker einfasst, abgeholztes Gelände

Acker -- kleiner Acker: mlat. agricellus,  M.: nhd. kleiner Acker

Ackerbau: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; arāta,  F.: nhd. Pflügen, Ackerbau; manūrātio,  F.: nhd. Bodenbestellen, Ackerbau; wannagia*, gagnia,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, bewirtschaftetes Land; wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

-- Ackerbau treibend: mlat. agricultīvus,  Adj.: nhd. Ackerbau treibend

-- zum Ackerbau gehörig: mlat. cultilis, coltilis, coltis,  Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?

Ackerbauer: mlat. agricultor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landwirt, Ackerbauer

ackerfähig: mlat. collabōrātōrius, conlabōrātōrius,  Adj.: nhd. bestellbar, kultivierbar, ackerfähig; frūctibilis,  Adj.: nhd. ackerfähig, fruchtbar

ackerfähiges -- ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde: mlat. frausta,  F.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustum,  N.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustus (1), frūstus, frōstus,  M.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde

ackerfähiges -- eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird: mlat. gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum,  N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavalus, cavalus, gabalus, gavallus, gaballus, gabelus, gabellus, gavellus, gabulus, gablus, cavellus, gavulus, gavlus, gavius,  M.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird

Ackerfeld: mlat. arūrum,  N.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld

Ackerfläche -- Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands: mlat. carrūcagium, carrūagium, carrūgagium, carrūaticum, kariagium, charrūcagium, carrūcuagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf Pflugland, Pfluggeld, Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands

Ackerfläche -- Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

Ackerfläche -- Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

Ackerfläche -- Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann: mlat. maldrāta,  F.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann; maldrātum, maldrētum,  N.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann

Ackerfläche -- eine Ackerfläche: mlat. mināta (2), mineāta, minēta,  F.: nhd. eine Ackerfläche, ein Messgefäß für Getreide, Teig; octōliāta, octōlāta,  F.: nhd. eine Ackerfläche

Ackerflächen -- Bewirtschaftung von Ackerflächen: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

Ackerfron: mlat. arātīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln

-- zur Ackerfron verpflichtet: mlat. arātrātus,  Adj.: nhd. zur Ackerfron verpflichtet

Ackergauchheil: mlat. anagalla,  F.: nhd. Beinwell, Ackergauchheil, Huflattich; catocalis,  F.: nhd. Ackergauchheil

Acker-Gauchheil: mlat. ippia,  F.: nhd. Vogelmiere, Acker-Gauchheil; moron,  N.?: nhd. Vogelmiere, Acker-Gauchheil

Ackergaul: mlat. equus occārius, mlat.: nhd. Ackergaul; runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

Ackergeld: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

Ackergeschirr: mlat. escassum,  N.: nhd. Ackergeschirr

Ackergrundstück: mlat. prōterrārium,  N.: nhd. Ackergrundstück, Zaun

Ackerland: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; arātīva,  F.: nhd. Ackerland; arātōria, arādūria,  F.: nhd. pflügbares Land, Ackerland; arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes

-- Ackerland eines abhängigen Landmanns: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England; baccalārium,  N.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns

-- ein englisches Maß für Ackerland: mlat. acra (2), acerra, agra, aecra,  F.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland, Morgen (Ackermaß); acrum (2),  N.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland; acrus (2),  M.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland

-- ein Maß für Ackerland: mlat. accrum, acrum,  N.: nhd. ein Maß für Ackerland; acris,  N.: nhd. ein Maß für Ackerland

-- Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland: mlat. superarātum,  N.: nhd. Überpflügung, Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland

-- halbes Ackerland: mlat. ? demivirgata,  F.: nhd. halbes Ackerland?

-- Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- in Ackerland bestehend: mlat. campīvus, canpīvus,  Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...

-- Maß für Ackerland: mlat. mēteriāta, mīteriāta,  F.: nhd. Maß für Ackerland

-- nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt: mlat. īnsartātus,  Adj.: nhd. nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt

Ackerlandes -- Pächter eines halben Ackerlandes: mlat. ? demivirgatārius,  M.: nhd. Pächter eines halben Ackerlandes?

Ackerlands -- Teil des Ackerlands der zum Salland gehört: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

„Ackermann“: mlat. akremannus, aecremannus, akermannus, akirmannus,  M.: nhd. „Ackermann“, Pächter

„Ackermannland“: mlat. akremanelanda,  F.: nhd. „Ackermannland“, von einem Pächter gehaltenes Land

Ackermaß -- ein Ackermaß: mlat. būbulca, bōbulca,  M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann; frēcta, vrēcta, frācta, frētha, frēta, frēchta, frēctena, frēhta, frēhtena,  F.: nhd. Getreideabgabe, Abgabe, ein Ackermaß; galetus (1),  M.: nhd. ein Ackermaß; modiāle,  N.: nhd. ein Ackermaß

Ackermelde: mlat. adrīpia,  F.: nhd. Ackermelde

Ackern: mlat. arūrum,  N.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld

Ackerparzelle: mlat. mappa (2),  F.: nhd. Ackerparzelle; mappātica, napātica,  F.: nhd. Ackerparzelle; mappāticus, mapāticus, napāticus,  M.: nhd. Ackerparzelle

Ackers -- Bebauen des Ackers: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

Ackers -- Bestellen des Ackers: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

Ackers -- Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

Ackerschachtelhalm: mlat. arcontilla,  F.: nhd. Ackerschachtelhalm; argentilla, argentella, arcentilla, arcentella, ercentilla, erchentilla, ercantilla, arontilla, erkentella,  F.: nhd. eine Pflanze, Melisse, Ampfer, Ackerschachtelhalm, Muskatellersalbei?; aspartum,  N.: nhd. Ackerschachtelhalm; centeramia, genteramia,  F.: nhd. Ackerschachtelhalm, Schafgarbe; ītālica,  F.: nhd. Ackerschachtelhalm, Wolfsmilch; quippārum,  N.: nhd. Ackerschachtelhalm

Ackerschwarzkümmel: mlat. calcadippa,  F.: nhd. Vogelknöterich, Ackerschwarzkümmel

Ackersenf: mlat. armoriaca,  F.: nhd. Hederich, Ackersenf

Ackerskabiose: mlat. scabiōsa,  F.: nhd. Ackerskabiose, Gemeines Kreuzkraut

Ackersmann: mlat. mānsuārius, māsuārius, mānsārius, māssārius, mānsoārius, mānsoērius, māsoērius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Ackersmann, Hintersasse, Zinsgutbauer, Hufenbauer

Ackerstreifen: mlat. seilinia*, seulenia, seullenia,  F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seilinium, seilunum?,  N.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seillum,  N.: nhd. Furche, Ackerstreifen; selio (1), silio, seillo, seilio, sailo, sallio, sullo, serior?,  Sb.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seliunca,  F.: nhd. Ackerstreifen, Furche; seliuncula,  F.: nhd. Ackerstreifen, Furche; sellennia,  F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; sellona*, sailona,  F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; sellonus, sillonus,  M.: nhd. Furche, Ackerstreifen; selvus,  M.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seyglus, seygnus,  M.: nhd. Furche, Ackerstreifen

-- Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört: mlat. hakeresweda,  F.: nhd. Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört

Ackerstück -- kleines Ackerstück: mlat. ? pecies?,  Sb.: nhd. Stück, ein Kleidermaß, kleines Ackerstück?

Ackerwalze: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens

Ackerwinde: mlat. ligustria,  F.: nhd. Ackerwinde

Ackerzins: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

Ackserschachtelhalm: mlat. asperella (2), asparilla, aparilla, apatilla,  F.: nhd. Ackserschachtelhalm

Acy -- Acy (Ort an der Marne): mlat. Aceium,  N.=ON: nhd. Acy (Ort an der Marne)

Adam: mlat. arvigena (2),  M.: nhd. „Sohn der Erde“, Adam, Erdenmensch; prōtoplasmātus,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, Adam; prōtoplastis,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, Adam; prōtoplausta,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, erstgeschaffener Mensch, Adam

-- Nachkommenschaft von Adam: mlat. adama,  F.: nhd. Nachkommenschaft von Adam, Menschheit

Adamsapfel: mlat. throtbolla, ae.- M.?, F.?: nhd. Adamsapfel, Kehlkopf

Adel: mlat. erīlitās, herīlitās,  F.: nhd. Adel, Ansehnlichkeit; gentīlia,  F.: nhd. Adel; gentīlicium,  N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art

-- Adel (M.) (1): mlat. nōbiles, Sb. Pl.: nhd. Adel (M.) (1); paragium, pariagium, paragenium,  N.: nhd. Standesgleichheit, Adel (M.) (1), ein Lehensverhältnis, Parage, Pareage

-- altüberlieferter Adel: mlat. avītās,  F.: nhd. altüberlieferter Adel

-- fürstlicher oder grundherrlicher Adel: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel

-- niederer Adel: mlat. baccalāria (3),  F.: nhd. niederer Adel

-- von echtem Adel (M.) (1): mlat. praemāgnificē, prēmāgnificē,  Adv.: nhd. von echtem Adel (M.) (1)

adelig: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig; superillūstris,  Adj.: nhd. adelig

Adelige -- niedere Adelige in England: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

Adeligen -- Nachkomme eines Adeligen: mlat. cluonis,  M.: nhd. Nachkomme eines Adeligen

adeliger -- adeliger junger Mann: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

adeliger -- adeliger Standesgenosse: mlat. cōgnōbilis (2), cōnnōbilis,  M.: nhd. adeliger Standesgenosse, Mitadeliger

adeliger -- aus adeliger und einflussreicher Familie stammend: mlat. parentātus (2),  Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend

Adeliger: mlat. ethleta,  M.: nhd. Adeliger; generōsus (2),  M.: nhd. Adeliger; herro,  M.: nhd. Herr, Graf, Adeliger; nōbilis (2),  M.: nhd. Adeliger, Edelmann; richus, riccus, riccius,  M.: nhd. Baron, Adeliger; sithcundus,  M.: nhd. Adeliger

-- junger Adeliger: mlat. dominicus (4),  M.: nhd. junger Adeliger, Pächter eines Gutes

-- kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger: mlat. ? aeltiarnitus,  M.: nhd. kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger?

-- niederer Adeliger: mlat. ogethārius,  M.: nhd. niederer Adeliger

adeliges -- adeliges Vorrecht: mlat. nōbilitia,  F.: nhd. adeliges Vorrecht

adeln: mlat. opiparāre,  V.: nhd. in den Adelsstand erheben, adeln; praesīgnīre, prēsīgnīre,  V.: nhd. markieren, adeln, berühmt machen

Adels -- Angehörige des Adels: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Adels -- Angehöriger des niederen Adels: mlat. īnfancio, īnfanco,  Sb.: nhd. Kind, Angehöriger des niederen Adels

Adelserhebung: mlat. nōbilitātio,  F.: nhd. Adelserhebung, Bekanntmachung

Adelsstand -- in den Adelsstand erheben: mlat. opiparāre,  V.: nhd. in den Adelsstand erheben, adeln

Ader: mlat. capilla (1),  F.: nhd. Ader, Hauptader

-- Ader an der Schläfe: mlat. aorta,  F.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe; aorti, adorthi,  Sb.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe

-- eine Ader: mlat. mesaraicus,  M.: nhd. eine Ader, eine Vene

-- eine innere oder äußere Ader am Fuß: mlat. saphena vēna, mlat.: nhd. eine innere oder äußere Ader am Fuß

-- zur Ader lassen: mlat. artērīre,  V.: nhd. zur Ader lassen; minuāre,  V.: nhd. vermindern, zur Ader lassen

Aderlass: mlat. dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)

-- Aderlass durchführen: mlat. ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

Aderlasser: mlat. minūtor (1),  N.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; minūtōrius*, munītōrius,  M.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; phlebotomārius, fleubotomārius,  M.: nhd. Aderlasser; phlebotomātor, fleobotomātor,  M.: nhd. Aderlasser; sanguinātor,  M.: nhd. Aderlasser

Aderlassers -- Amt des Aderlassers: mlat. phlebotomāria,  F.: nhd. Amt des Aderlassers

Aderlassmesser -- aufwärtsgebogenes Aderlassmesser: mlat. anastomum,  N.: nhd. aufwärtsgebogenes Aderlassmesser

Adern: mlat. ? tendo?,  Sb.: nhd. Geäder?, Adern?

Adernetz: mlat. anaphusa,  F.: nhd. Adernetz

Aderschnitt: mlat. aggiologia,  F.: nhd. Aderschnitt

Ädils -- Beamter im Rang eines Ädils: mlat. aedilicinus, ēdilicinus,  M.: nhd. Beamter im Rang eines Ädils

Adj.: mlat. nhd. fungibel, Adj., fungibel

Adjektiv: mlat. adiectum*, adjectum,  N.: nhd. „Beigefügtes“, Adjektiv

adjektivisch: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

adjektivische -- adjektivische Qualität: mlat. adiectīvitās,  F.: nhd. adjektivische Qualität

Adjektivs -- in Sinne eines Adjektivs: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

Adler: mlat. alies, aliens,  Sb.: nhd. Seeadler, Adler, Habicht; aquilata, aquiletta, auquilata,  F.: nhd. Adler; archivolāns,  M.: nhd. Herrscher der Vögel, König der Vögel, Adler; arno,  M.: nhd. Adler; ? gradipēs, gadipēs, gradirupēs, grādipe,  M.: nhd. Trappe, Adler?; nidus,  M.: nhd. Adler, Jagdfalke; tarda?,  Sb.: nhd. Adler, Steinadler, Waldadler; unguipotēns (2),  M.: nhd. Adler

-- ein Adler: mlat. alario,  M.: nhd. ein Adler; athat, achat,  Sb.: nhd. ein Adler; cebar, lebar,  Sb.: nhd. ein Adler; kini,  Sb.: nhd. ein Adler

Adlerfarn: mlat. filicāria, filcāria, filgāria, felgāria, felgēra, felgēria, fulgāria, fulgēria, fogāria, fogēria, feugāria, feugēria, feugēra, fugēra, filicēria,  F.: nhd. Farnfeld, Adlerfarn

Adlerfiguren -- mit Adlerfiguren geschmückt: mlat. aquilātus,  Adj.: nhd. mit Adlerfiguren geschmückt

adlergleich: mlat. aquilāris,  Adj.: nhd. adlergleich

adlerhakiger -- mit adlerhakiger Nase seiend: mlat. aquilus (2), acilus,  Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend

Adlers -- Sternbild des Adlers: mlat. aetos, aytos, gr.- M.: nhd. Sternbild des Adlers

Adlerschnabel -- dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung: mlat. aquilīnitās,  F.: nhd. dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung

Adlerschnabels -- gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels: mlat. aquilus (2), acilus,  Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend

Adlerstein: mlat. aquileus,  M.: nhd. Adlerstein

adliger -- adliger Gutsbesitzer: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie

Adliger: mlat. prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

Admiral: mlat. admīrābilis (2),  M.: nhd. Admiral; admīrālis,  M.: nhd. Admiral; admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus,  M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; admīrandus (2), admīrātus, admīrāntus, armīrandus, amīrandus, armīragius,  M.: nhd. Admiral; admīrās, ammīrās,  M.: nhd. Admiral; ? parathalassitis,  M.: nhd. Admiral?

-- Admiral (im oströmischen Reich): mlat. delongaris,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)

Admiralität: mlat. admīrābilitās (2),  F.: nhd. Admiralität; admīrālātus, admarallātus,  M.: nhd. Admiralität; admīrālitās,  F.: nhd. Admiralität; admirātia, amirāntia, almirāntia,  F.: nhd. Admiralität, Emirswürde, Amt des Flottenbefehlshabers; admīrātus (1),  M.: nhd. Herrschaft, Admiralität, Amt des Admirals

Admirals -- Amt des Admirals: mlat. admīrātus (1),  M.: nhd. Herrschaft, Admiralität, Amt des Admirals

Admirals -- Stellvertreter des Admirals: mlat. viceadmīrandus*, viceadmīrātus, viceadmīrālius,  M.: nhd. Vizeadmiral, Stellvertreter des Admirals

Admiralsamt: mlat. admīrālia* (2), amīraldia, amīrallia, amīrāgia, admīrāgia,  F.: nhd. Admiralsamt, Admiralswürde, Amt des Flottenbefehlshabers

Admiralswürde: mlat. admīrālia* (2), amīraldia, amīrallia, amīrāgia, admīrāgia,  F.: nhd. Admiralsamt, Admiralswürde, Amt des Flottenbefehlshabers; admīrantia*, amīratia, ammīratia,  F.: nhd. Admiralswürde

Adoleszenz: mlat. adolēscentilis,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

Adoneus -- Adoneus betreffend: mlat. Adōnīus (2),  Adj.: nhd. Adoneus betreffend

adoptieren: mlat. affīliāre, adfīliāre,  V.: nhd. adoptieren, als Sohn annehmen

adoptiert: mlat. adopticius,  Adj.: nhd. Adoptiv..., adoptiert

Adoption: mlat. prōfīliātio,  F.: nhd. Adoption

-- Adoption eines Erben: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben

-- Akt der Adoption auf den Erbtitel: mlat. affitimum,  N.: nhd. Vererbung, Akt der Adoption auf den Erbtitel

-- eine Adoption betreffend: mlat. affatimus (1), adfatimus, affacimus, affadimus, affitimus, mlat.-afrk., Adj.: nhd. eine Adoption betreffend, Annahme an Kindes Statt betreffend, Erbschafts...

-- zur Adoption gehörig: mlat. adoptātīvus,  Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt

Adoptiv...: mlat. adoptātīvus,  Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt; adopticius,  Adj.: nhd. Adoptiv..., adoptiert

Adoptivsohn: mlat. adoptīvus (2),  M.: nhd. Schützling, Günstling, Adoptivsohn, Gefährte, Helfer; affīliātus (2),  M.: nhd. Adoptivsohn

Adoptivvater: mlat. adoptāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Anwünschender“, Adoptivvater

Adstringens: mlat. conglūtinātīvum,  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel, wundverschließendes Mittel, Adstringens

Advents -- Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents: mlat. adventuāle,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents; adventuārium,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents

Advents -- Messfeier in der letzten Woche des Advents: mlat. exceptātio,  F.: nhd. Annahme, Messfeier in der letzten Woche des Advents; exceptātum,  F.: nhd. Messfeier in der letzten Woche des Advents

Adverb -- als Adverb benutzen: mlat. adverbiāre,  V.: nhd. als Adverb benutzen

Advokat...: mlat. advocātōrius,  Adj.: nhd. Advokat..., zu einem Vogt gehörig, Vogt...; attornātōrius*, tornātōrius,  Adj.: nhd. Advokat..., Anwalt betreffend

Advokat: mlat. attornātor, atturnātor,  M.: nhd. Advokat, Anwalt; attornātus, atturnātus, attorniātus, atturniātus, turnātus,  M.: nhd. Advokat, Anwalt, Prozessvertreter, Bevollmächtigter

-- stellvertretender Advokat: mlat. proadvocātus,  M.: nhd. stellvertretender Advokat, Untervogt

Advokatin: mlat. attornāta,  F.: nhd. Advokatin, Anwältin

Aerius -- ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte: mlat. Aeriānus, Hēriānus,  M.: nhd. ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte

Affatomie: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben

Äffchen: mlat. sīmiola,  F.: nhd. Äffchen, Afflein

Affe: mlat. bercha,  F.?: nhd. Affe; berta,  F.?: nhd. Affe

-- ein Affe: mlat. maimo,  Sb.: nhd. ein Affe

-- ein Affe mit langem Bart: mlat. gallitrichis?,  M.: nhd. ein Affe mit langem Bart

-- wie ein Affe aussehend: mlat. sīmiālis,  Adj.: nhd. affenähnlich, wie ein Affe aussehend

affectāre: mlat. afaitiāre,  V.: nhd. affectāre; afeiteiāre,  V.: nhd. affectāre; afeitiāre,  V.: nhd. affectāre; afeysāre,  V.: nhd. affectāre; affattāre,  V.: nhd. affectāre; affetiāre,  V.: nhd. affectāre; afietāre,  V.: nhd. affectāre

Affekt -- durch Affekt: mlat. affectīvē,  Adv.: nhd. durch Affekt, ernsthaft, angelegentlich, erregt

Affekt -- einen Affekt betreffend: mlat. affectātīvus,  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt betreffend

Affekt -- einen Affekt bezeichnend: mlat. affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt

Affen...: mlat. bertinus,  Adj.: nhd. zum Affen gehörig, Affen...

Affen -- zum Affen gehörig: mlat. bertinus,  Adj.: nhd. zum Affen gehörig, Affen...

affenähnlich: mlat. sīmiālis,  Adj.: nhd. affenähnlich, wie ein Affe aussehend

affenartig: mlat. sīmiāticus,  Adj.: nhd. affenartig, vorgetäuscht

Afflein: mlat. sīmiola,  F.: nhd. Äffchen, Afflein

Affodill -- Gelber Affodill: mlat. ? adorn?,  Sb.: nhd. Gelber Affodill?, Türkenbund-Lilie?

Afrika -- ein byzantinischer Magistrat in Afrika: mlat. catholicus (3),  M.: nhd. ein byzantinischer Magistrat in Afrika

After: mlat. dactylium?, dactilium?,  N.: nhd. After, ringförmiges Geschwür; dactylius?, dactilius?,  M.: nhd. After, ringförmiges Geschwür; extāle,  N.: nhd. Mastdarm, After; rēctum (1),  N.: nhd. After, Arschloch

Afterbelehnung: mlat. refeoffāmentum,  N.: nhd. Wiederbelehnung, Afterbelehnung

Afterkondylom: mlat. fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom

Afterlehen: mlat. refeodum, refeudum,  N.: nhd. Afterlehen; retrōfeodāle*, retrōfevāle, retrōfedāle,  N.: nhd. Afterlehen; retrōfeodum, retrōfeudum, arierefeodum,  N.: nhd. Afterlehen; subfeodum*, subfeudum,  N.: nhd. Afterlehen, Unterlehen; superfeodum*, superfeudum,  N.: nhd. Afterlehen

Afterrede: mlat. dorsiloquium,  N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung

Aftervasall: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

Aftervasallen -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

Aftervasallen -- Heerbann des Aftervasallen: mlat. retrōbannum,  N.: nhd. Heerbann des Aftervasallen; retrōbannus,  M.: nhd. Heerbann des Aftervasallen

Agarener -- Agarener (Abkömmling des Ismael): mlat. Agaretenus,  M.: nhd. Agarener (Abkömmling des Ismael); Agareus,  M.: nhd. Agarener (Abkömmling des Ismael)

Agatha -- aus Agatha stammend: mlat. Agathēnsis, Agathiēnsis,  Adj.: nhd. aus Agatha stammend, aus Agde stammend

Agaune -- aus Agaune stammend: mlat. Agaunēnsis,  Adj.: nhd. aus Agaune stammend

Agde -- aus Agde stammend: mlat. Agathēnsis, Agathiēnsis,  Adj.: nhd. aus Agatha stammend, aus Agde stammend

Agen -- aus Agen stammend: mlat. Aginnēnsis,  Adj.: nhd. aus Agen stammend

Agende: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

„Agens“: mlat. agēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Agens“, treibende bewirkende Kraft, Ursache

aggressiv: mlat. impāctīvus, impēctīvus, inpēctīvus,  Adj.: nhd. angreifend, aggressiv

Agonie: mlat. thrēna,  F.: nhd. Klagelied, Agonie

„Agora“: mlat. agola,  F.: nhd. „Agora“, Versammlungsort

Agora -- Agora betreffend: mlat. agoraeus,  Adj.: nhd. Agora betreffend

agrarisch: mlat. vīllāticius?,  Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch; vīllāticus (1),  Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch

Agrarmaß -- ein Agrarmaß: mlat. soga,  F.: nhd. Borste, Haar (N.), Seil, Leine, ein Agrarmaß

Ägypten: mlat. Aegypto,  ON: nhd. Ägypten

Ägypter -- ein christlicher Ägypter: mlat. Cophtus,  M.: nhd. ein christlicher Ägypter

ägyptische -- ägyptische Bohne: mlat. Aegyptiacē (2),  F.: nhd. ägyptische Bohne

ägyptischer -- ein ägyptischer Monat: mlat. Choeac,  Sb.: nhd. ein ägyptischer Monat

Ahle: mlat. alesna,  F.: nhd. Ahle; alisorum,  M.: nhd. Ahle, Pfriem; puntellus,  M.: nhd. Ahle, Pfriem; ? talinga?,  F.: nhd. Ahle?, Pfrieme?; taringa, tarinca,  F.: nhd. Eisennagel, Ahle, Pfrieme

Ahne: mlat. avio, avo,  M.: nhd. Ahne, Vorfahre, Großvater; avītus (3),  M.: nhd. Alte (M.), alter Mann, Ahne; avolus,  M.: nhd. Ahne, Urahn; esnecia, aesnecia, aesnescia, aisnecia, adnecia, asnecia, aenescia, aenecia, enescia, einescia, einecia, hainescia, ainescia, etnesceia, enicia, eylnescia, asneseya, inechia,  F.: nhd. Recht des ältesten Miterben, Ahne; esnecus* (2), anecius,  M.: nhd. Ahne

-- Ahne (F.): mlat. ataviana?, adaviana?,  F.: nhd. Ahne (F.), Urgroßmutter?

-- Ahne (M.): mlat. proatavus,  M.: nhd. Urahne (M.), Ahne (M.)

ähneln: mlat. subsimulāre,  V.: nhd. ähneln, eine gewisse Ähnlichkeit haben

-- seiner Mutter ähneln: mlat. mātrīzāre,  V.: nhd. seiner Mutter ähneln

ähnelnd: mlat. similātōrius,  Adj.: nhd. gleichend, ähnelnd; similivīsus,  Adj.: nhd. ähnelnd, gleich

-- Christus ähnelnd: mlat. chrīstifōrmis,  Adj.: nhd. Christus ähnelnd, Christus gleichend

-- dem Vater ähnelnd: mlat. fīliātus,  Adj.: nhd. dem Vater ähnelnd

ahnen -- ahnen lassen: mlat. antesīgnāre,  V.: nhd. ahnen lassen, im Voraus symbolisch unterzeichnen

Ahnen -- die Ahnen betreffend: mlat. avītīnus,  Adj.: nhd. die Ahnen betreffend

Ahnen -- Nachlass der Ahnen: mlat. aviāticum,  N.: nhd. Nachlass der Ahnen, vom Großvater ererbtes Gut

Ahnenreihe: mlat. geneālogica, geneāloica,  F.: nhd. Stammbaum, Ahnenreihe

ähnlich: mlat. aequāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleich, ähnlich; assimulātus, assimilātus,  Adj.: nhd. gleich, ähnlich, sehr ähnlich; cōnfōrmāliter,  Adv.: nhd. ähnlich, übereinstimmend, in der Einheit der Form, in der Einheit der Natur; corrātiōnābilis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, angemessen, entsprechend; corrātiōnālis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, gleich, gleichartig, vergleichbar; ferquidis (1), ferquedis, ferquidus, ferquedus,  Adj.: nhd. ähnlich, gleichwertig, gleich, entsprechend; parifōrmis,  Adj.: nhd. ähnlich; *similitūdinālis,  Adj.: nhd. ähnlich; similitūdināliter,  Adv.: nhd. ähnlich, als Ähnlichkeit?; simultim,  Adv.: nhd. gleich, zugleich, ähnlich

-- ähnlich gebildet: mlat. cōnfigūrātīvus,  Adj.: nhd. ähnlich gebildet

-- ähnlich wie Gott: mlat. deifōrmiter,  Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich

-- einem Hirsekorn ähnlich: mlat. cenchrias, cencrias,  Adj.: nhd. einem Hirsekorn ähnlich

-- ganz ähnlich: mlat. cōnsimilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr ähnlich, ganz ähnlich

-- Körnern ähnlich: mlat. grānulōsus,  Adj.: nhd. körnig, Körnern ähnlich

-- sehr ähnlich: mlat. assimulātus, assimilātus,  Adj.: nhd. gleich, ähnlich, sehr ähnlich; cōnsimilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr ähnlich, ganz ähnlich

-- weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit: mlat. aphroselīnum, afroselīnum, affroselīnum,  N.: nhd. eine Gipsart, Selenit, weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit

ähnliche -- ähnliche Art: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

ähnliche -- auf ähnliche Weise: mlat. parifōrmiter,  Adv.: nhd. auf ähnliche Weise

ähnliche -- auf Gott ähnliche Weise: mlat. deifōrmiter,  Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich

ähnliche -- dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung: mlat. aquilīnitās,  F.: nhd. dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung

ähnlichen -- Träger eines ähnlichen Amtes: mlat. cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

ähnlicher -- ähnlicher Gegenstand: mlat. ferquidis (2),  Sb.: nhd. ähnlicher Gegenstand, Ersatz

ähnlicher -- ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch: mlat. casteldellus,  M.: nhd. ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch

ähnlicher -- ein einem Jagdhund ähnlicher Hund: mlat. bercellus (1),  M.: nhd. ein einem Jagdhund ähnlicher Hund

ähnlicher -- in ähnlicher Weise: mlat. cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

ähnliches -- einer Maulbeere ähnliches Geschwür: mlat. mōrātum (1),  N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür

Ähnliches: mlat. cōgnātum,  M.: nhd. Verwandtes, Ähnliches; cōnsimilitūdo,  F.: nhd. perfekte Ähnlichkeit, Verwandtschaft, Ähnliches, Gleichartiges

Ähnlichkeit: mlat. contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit

-- als Ähnlichkeit: mlat. ? similitūdināliter,  Adv.: nhd. ähnlich, als Ähnlichkeit?

-- eine gewisse Ähnlichkeit haben: mlat. subsimulāre,  V.: nhd. ähneln, eine gewisse Ähnlichkeit haben

-- göttliche Ähnlichkeit: mlat. deifigūrātio, deifigūrācio,  F.: nhd. göttliche Ähnlichkeit

-- perfekte Ähnlichkeit: mlat. cōnsimilitūdo,  F.: nhd. perfekte Ähnlichkeit, Verwandtschaft, Ähnliches, Gleichartiges

Ähnlichmachendes: mlat. assimulātīvum*, assimilātīvum,  N.: nhd. Ähnlichmachendes

Ahnung: mlat. cōgnōsculum,  N.: nhd. Ahnung

Ahorn: mlat. acernus (2),  F.?: nhd. Ahorn; arabiēs,  Sb.: nhd. Ahorn; arabilis, arablis,  Sb.: nhd. Ahorn; mazerum, mazerium, mazarum,  N.: nhd. Ahorn

Ahorn...: mlat. masdrinus,  Adj.: nhd. vom Ahorn stammend, Ahorn...; mazelinārius,  Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazenārius (1),  Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazereus*, mazareus,  Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahorn...; mazerīnus, maserīnus, macerīnus, mazelīnus, maderīnus, madrīnus, madelīnus, manzerīnus, mazarīnus,  Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...

Ahorn -- vom Ahorn stammend: mlat. masdrinus,  Adj.: nhd. vom Ahorn stammend, Ahorn...

Ahornbaum: mlat. arablis,  Sb.: nhd. Ahornbaum; arablus, arabulus, aralus,  F.?, M.?: nhd. Ahornbaum

ahornen: mlat. acerīnus,  Adj.: nhd. ahornen

Ahornholz...: mlat. murmoreus, murmurius,  Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahornholz...

Ahornholz: mlat. masurus,  Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazer, macer, maser,  Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazera, mazeria, masera,  F.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazerus, mazarus, mazerius, maserus, masarus, maserius, mazelius, maderius, madrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz, ein bestimmtes Holz; mazōrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; murrum (1), murnum, mucrum,  N.: nhd. Ahornholz, Schüssel aus Ahornholz

-- aus Ahornholz gemacht: mlat. mazereus*, mazareus,  Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahorn...; murmoreus, murmurius,  Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahornholz...

-- aus Ahornholz hergestellt: mlat. masoricus,  Adj.: nhd. aus Ahornholz hergestellt

-- aus Ahornholz seiend: mlat. mazelinārius,  Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazenārius (1),  Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazerīnus, maserīnus, macerīnus, mazelīnus, maderīnus, madrīnus, madelīnus, manzerīnus, mazarīnus,  Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...

-- Schale (F.) (2) aus Ahornholz: mlat. masurus,  Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazer, macer, maser,  Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazera, mazeria, masera,  F.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazerus, mazarus, mazerius, maserus, masarus, maserius, mazelius, maderius, madrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz, ein bestimmtes Holz; mazōrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz

-- Schüssel aus Ahornholz: mlat. murrum (1), murnum, mucrum,  N.: nhd. Ahornholz, Schüssel aus Ahornholz

Ahornschalen -- Hüter der Ahornschalen: mlat. ? mazenārius* (2), macenērus,  M.: nhd. Hüter der Ahornschalen?

Ähre: mlat. gillio,  Sb.: nhd. Spreu, Ähre

-- eine Ähre formen: mlat. aristāre (1),  V.: nhd. zusammentragen, eine Ähre formen

-- kleine Ähre: mlat. aristella,  F.: nhd. kleine Ähre

Ähren -- Ähren ansetzen: mlat. aristārī,  V.: nhd. Ähren ansetzen

Ähren -- Ähren lesen: mlat. cōnspīcāre,  V.: nhd. Ähren lesen, anspitzen, zuspitzen; cōnspīcārī,  V.: nhd. Ähren lesen; glennāre, glenāre, gleniāre, glanāre, glaniāre,  V.: nhd. Nachlese machen, Ähren lesen, nachernten

Ähren -- Hand voll aufgelesener Ähren: mlat. glena, glana, glava, glanea,  F.: nhd. Hand voll aufgelesener Ähren, Pfeilbündel

Ährenbündel: mlat. gelima, gelina, geliba, gelba, geluna,  F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbüschel, Ährenbündel, Bündel, Handvoll

Ährenbüschel: mlat. gelima, gelina, geliba, gelba, geluna,  F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbüschel, Ährenbündel, Bündel, Handvoll

Ährenlesen: mlat. cōnspīcātio,  F.: nhd. Ährenlesen; glenātio*, glaniātio,  F.: nhd. Ährenlesen; glenia*, glania,  F.: nhd. Ährenlesen; spīculātūra, spīgulātūra,  F.: nhd. Pfeilschütze, Ährenlesen

Ährenleser: mlat. aristātor,  M.: nhd. Ährenleser; cōnspīcātor,  M.: nhd. Ährenleser; glenātor*, glanātor, glaniātor,  M.: nhd. Ährenleser; spīcārius,  M.: nhd. Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers, Hüter des Getreidespeichers; spīcātor,  M.: nhd. Ährenleser

Ährenleserin: mlat. glenātrīx, glanātrīx,  F.: nhd. Ährenleserin

ährenverschlingend: mlat. frūgivora*, frūgivura,  Adj.?: nhd. ährenverschlingend

Aiguebelle: mlat. Aqua Bella,  F.=ON: nhd. Aiguebelle

Ainay: mlat. Athanacum,  N.=ON: nhd. Ainay

Aire -- aus Aire stammend: mlat. Adurēnsis,  Adj.: nhd. aus Aire stammend

Airvault: mlat. Aurea Vallis,  F.: nhd. Airvault

Aix-en-Provence: mlat. Aquae Sextiae,  F. Pl.=ON: nhd. Aix-en-Provence

-- aus Aix-en-Provence stammend: mlat. Aquēnsis,  Adj.: nhd. aus Aix-en-Provence stammend, aus Dax stammend

Aix-la-Chapelle: mlat. Aquis,  ON: nhd. Aix-la-Chapelle; Aquisgranum,  N.=ON: nhd. Aix-la-Chapelle

Ajin: mlat. ain, ayn,  Buchstabe: nhd. Ajin, Ayn

Akademiker: mlat. litterātus (2),  M.: nhd. Student, Akademiker, Geistlicher

akademisch -- akademisch gebildet: mlat. magistrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. akademisch gebildet

akademische -- akademische Disputationen betreffend: mlat. quidlibetālis,  Adj.: nhd. akademische Disputationen betreffend; quodlibetālis,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibetārius,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibeticus,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend

akademische -- akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema: mlat. quodlibet (2),  Sb.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema; quodlibetum, quolibetum, quotlibetum,  N.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema

akademische -- eine akademische Kopfbedeckung: mlat. liripinteum,  N.: nhd. eine akademische Kopfbedeckung

akademischen -- akademischen Abschluss machen: mlat. graduārī,  V.: nhd. graduieren, akademischen Abschluss machen

akademischen -- akademischen Grad verleihen: mlat. graduāre,  V.: nhd. akademischen Grad verleihen

akademischen -- Leiter (M.) der akademischen Prüfungen: mlat. magisteriandus,  M.: nhd. akademischer Preisträger, Leiter (M.) der akademischen Prüfungen

akademischen -- Prüfling bei einer akademischen Disputation: mlat. respondēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation

akademischen -- Streitgegner in einer akademischen Disputation: mlat. oppōnens,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersetzender, Streitgegner in einer akademischen Disputation

akademischer -- akademischer Preisträger: mlat. magisteriandus,  M.: nhd. akademischer Preisträger, Leiter (M.) der akademischen Prüfungen

akademischer -- halber akademischer Grad: mlat. sēmigradus,  M.: nhd. halber akademischer Grad

akatalektisch: mlat. acatalēcticus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig, mit vollem Versschluss seiend

Akazien: mlat. sethim,  Sb. Pl.?: nhd. Akazien

Akelei: mlat. albederagi,  Sb.: nhd. Akelei; aquilegia,  F.: nhd. Storchenschnabel?, Akelei; aquileia, acoleia, ageleia, agleya, ackeleia,  F.: nhd. Kreuzdorn?, Akelei, Hahnenfuß, Eisenkraut; ? avigilia,  F.: nhd. Akelei?; chylatricum,  N.: nhd. Akelei; ? columbāria,  F.: nhd. Eisenkraut, Schlangenwurz, Akelei?

Akkordarbeit: mlat. tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit

akkusativisch: mlat. accūsātīvē,  Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch; accūsātīvus (2),  Adj.: nhd. akkusativisch

Akoluthen -- Vorsteher der Akoluthen: mlat. archiacolythus, archiacolitus,  M.: nhd. „Erzakoluth“, Vorsteher der Akoluthen

Akolythat: mlat. acolutātus*, acolytātus, acolythātus, occolitātus,  M.: nhd. Stand als Messgehilfe, Akolythat

Akribie: mlat. acribia,  F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit

Akrobat: mlat. gignadius,  M.: nhd. Akrobat, Jongleur

Akrostichon -- Akrostichon betreffend: mlat. anachrosticis (1),  Adj.: nhd. Akrostichon betreffend

Akrostichon -- Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden: mlat. saligia (1),  F.: nhd. Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden

Akrostichon -- Akrostichon (eine Gedichtform): mlat. anacrosticha,  F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform), Figurengedicht; anacrostichis, anachrosticis,  F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform), Figurengedicht

Akt: mlat. brevicellum,  N.: nhd. Urkunde, Akt; brevicellus, brevitellus,  M.: nhd. Urkunde, Akt, Pergamentstreifen, Aufzeichnung; brevicula, brevicola,  F.: nhd. Urkunde, Akt, kurze Totenliste; cōdaneus,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Dokument, Kodizill; cōdicella,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Charta, Schenkungsurkunde; inchartāmentum, incartāmentum,  N.: nhd. Urkunde, Akt; orthographium,  N.: nhd. Urkunde, Akt, Diplom

-- Akt der Adoption auf den Erbtitel: mlat. affitimum,  N.: nhd. Vererbung, Akt der Adoption auf den Erbtitel

-- Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen: mlat. ? auctorisāmentum, auctorizāmentum,  N.: nhd. Anerkennung, Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen?

-- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen

-- Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments: mlat. plānctōria, plānctūria,  F.: nhd. Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments, Ersatzschriftstück, Klage

-- gesetzgebender Akt: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- in einem öffentlichen Akt: mlat. notāricē,  Adv.: nhd. in einem öffentlichen Akt

-- sexueller Akt: mlat. genitālitās,  F.: nhd. Sex, sexueller Akt, sexuelle Handlung

-- Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung: mlat. mancipātōrius,  M.: nhd. Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung

Akte: mlat. affīlacium,  N.: nhd. Akte, Aufzeichnung; cāsuārium,  N.: nhd. Fallbuch, Akte; cāsuārius,  M.: nhd. Fallbuch, Akte

-- Akte einer Synode: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

Aktehüter: mlat. fīlātor,  M.: nhd. Aktehüter, Näher

Akten -- Akten sammeln: mlat. affīlāre,  V.: nhd. Akten sammeln, Aufzeichnungen sammeln

Akten -- ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft: mlat. nōdātor,  M.: nhd. ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft

Akten -- zu den Akten legen: mlat. referendāre,  V.: nhd. zu den Akten legen, eintragen, in ein Register eintragen

Aktenraum: mlat. scevrum,  N.: nhd. Archiv, Aktenraum, Magazin

Aktensammlung: mlat. collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben

Aktes -- Bestätiger eines Aktes: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

Aktes -- eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

aktiv: mlat. operātim,  Adv.: nhd. aktiv, handelnd

Aktiv: mlat. āctīvum,  N.: nhd. Tätiges, Wirkendes, Aktiv

Akuanit: mlat. Acuanīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Akuanit

Akustik: mlat. acoustica,  F.: nhd. Akustik

akute -- akute Lebensgefahr: mlat. extemporāle,  N.: nhd. plötzliche Lebensgefahr, akute Lebensgefahr

akute -- akute Schuppenflechte: mlat. zerna,  F.: nhd. akute Schuppenflechte

Akzent -- nach musikalischem Akzent: mlat. accentālis,  Adv.: nhd. nach musikalischem Akzent

Akzente -- auf die Akzente achten: mlat. accentuāre,  V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten

akzentuieren: mlat. accentuāre,  V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten

Akzidentellen -- Seinsweise des Akzidentellen: mlat. accidentālitās,  F.: nhd. Zufälligkeit, Seinsweise des Akzidentellen

Akzise: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise; cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise

Alabaster...: mlat. alabastricus,  Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrīnus,  Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrus,  Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...

Alabaster: mlat. gypsa (1),  F.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas; gypsus, gyphus, gipsus, gessus, gissus,  M.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas

-- aus Alabaster bestehend: mlat. alabastricus,  Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrīnus,  Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrus,  Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...

Alambic: mlat. dēstillātōrium, dīstillātōrium,  N.: nhd. Alambic, Destillierhelm, Destilliergefäß, Ohrentropfen; ? rotumba,  F.: nhd. Alambic?, Destillierhelm?

alanisch: mlat. Alānicus,  Adj.: nhd. alanisch

Alant: mlat. ala (2), alla,  F.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch, Alant

-- Alant (M.) (2): mlat. alanda,  F.: nhd. Alant (M.) (2)

alarmiert: mlat. excītus (2),  Adj.: nhd. aufgeweckt, alarmiert

Alaun: mlat. aluinum,  N.: nhd. Alaun; alūminum, alūmpinum,  N.: nhd. Alaun; alūnium,  N.: nhd. Alaun; asep,  Sb.: nhd. Alaun; assos (2),  Sb.: nhd. Alaun; cassaltrum,  N.: nhd. Beizstein, Alaun; rocea (1),  F.: nhd. Alaun; vitreolum, vitriolum, vitriallum,  N.: nhd. Alaun, Vitriol, Kupfervitriol

-- eine Art Alaun: mlat. gattīvum alūmen, mlat.: nhd. eine Art Alaun

-- fein geteilter Alaun: mlat. entale,  N.: nhd. fein geteilter Alaun

-- mit Alaun beizen: mlat. alūmināre (1),  V.: nhd. mit Alaun beizen

-- mit Alaun gegerbt: mlat. alotātus,  Adj.: nhd. mit Alaun gegerbt; alūtus,  Adj.: nhd. mit Alaun gegerbt

-- mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet

-- mit Alaun vermischen: mlat. allūmināre, adlūmināre, alūmināre,  V.: nhd. mit Alaun vermischen

alaunartige -- alaunartige Substanz: mlat. alūminōsitās,  F.: nhd. alaunartige Substanz

alaunhaltig: mlat. fallicus?,  Adj.: nhd. alaunhaltig

Alaunleder: mlat. alūtum,  N.: nhd. Alaunleder; erva?,  F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder; ervum? (2),  F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder

Alba: mlat. albula (3),  F.: nhd. Alba, Chorhemd

Albanerwein: mlat. Albānum,  N.: nhd. Albanerwein

Albanus: mlat. Albānus (7),  M.=PN: nhd. Albanus

Albe: mlat. camīsum, camīsium,  N.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; camīsus, camīxus, camīscius,  M.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe

-- Albe (F.) (3): mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

-- die Albe anlegen: mlat. inalbāre (2),  V.: nhd. die Albe anlegen

-- Kragen der Albe: mlat. lambella,  F.: nhd. Kragen der Albe; lambellus,  F.: nhd. Kragen der Albe

albern -- albern kichern: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre,  V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend

albern -- albern sein (V.): mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

Albi: mlat. Albiga,  F.=ON: nhd. Albi

Albigenser: mlat. Albanēnsis,  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albānus (6),  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albigēnsis, Albēnsis, Albiēnsis, Ambigēnsis,  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albigeus,  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Beguinus (1), Beginus,  M.: nhd. Begarde, Begard, Albigenser; Catharellus,  M.: nhd. Katharer, Albigenser; Catharoa,  M.: nhd. Katharer, Albigenser; catharus (2), catarus, cathedrus, cathorus, cazarus, chaterus, chatirus, gazarus, gazerus,  M.: nhd. „Reiner“, Katharer, Albigenser

Albigensern -- „Ältester“ bei den Albigensern: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

Albigensern -- Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern: mlat. apparellamentum,  N.: nhd. Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern

albigensisch: mlat. catharus (3),  Adj.: nhd. katharisch, albigensisch

Albumazar -- Buch von Albumazar: mlat. Alaceb,  Sb.: nhd. Buch von Albumazar

Alchemie: mlat. alchimia, alkimia, alkemonia, alkomia, alchemia, alchymia,  F.: nhd. Alchemie, Kunst der Metallumwandlung, Metallumwandlung bewirkende Substanz; chymia, chimia, chemia,  F.: nhd. Kunst der Metallumwandlung, Alchemie, Chemie; chymica, chimica,  F.: nhd. Alchemie

-- Alchemie betreffend: mlat. chymicus, chemicus, chimicus,  Adj.: nhd. Alchemie betreffend, alchimistisch, chemisch

-- Alchemie Betreibender: mlat. chymista,  M.: nhd. Chemiker, Alchemie Betreibender

-- ein Material das in der Alchemie verwendet wird: mlat. sakeo,  Sb.: nhd. ein Material das in der Alchemie verwendet wird

Alchemist: mlat. alchimista, alchemista, alkimista, alkemista, alchymista,  M.: nhd. Alchemist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; archemista,  M.: nhd. Alchemist

alchemistisch: mlat. alchimicus (1), alkimicus, alzimicus, alkymicus, alkumitus, alchymicus,  Adj.: nhd. alchemistisch, zur Kunst der Metallumwandlung gehörig; alchimisticē,  Adv.: nhd. alchemistisch, auf alchemistische Weise; alchimisticus, alkimisticus,  Adj.: nhd. alchemistisch

alchemistische -- auf alchemistische Weise: mlat. alchimisticē,  Adv.: nhd. alchemistisch, auf alchemistische Weise

Alchimist: mlat. alchimicus (2),  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimus, alkimus,  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung

Alchimistengefäß: mlat. cannuta?,  F.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen; cannutum?,  N.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen

-- ein Alchimistengefäß: mlat. caxa (1),  F.: nhd. ein Alchimistengefäß

Alchimistenofen: mlat. cannuta?,  F.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen; cannutum?,  N.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen

alchimistisch: mlat. chymicus, chemicus, chimicus,  Adj.: nhd. Alchemie betreffend, alchimistisch, chemisch

alchimistisches -- eine alchimistisches Gefäß: mlat. cypsarus?, cipsarus?,  M.: nhd. eine alchimistisches Gefäß

Alde: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien; aldionāricius (2),  M.: nhd. minderfreier Bauer (M.) (1), Alde

„Alde“: mlat. aldius, aldeus, audius,  M.: nhd. „Alde“, Mittelfreier, mnderfreier Kolone, halbfreier Kolone

„Alden...“: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius,  Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich

Alden -- Grundstück eines Alden: mlat. aldionālis?,  F.?: nhd. Grundstück eines Alden

Alden -- im Besitz eines Alden befindlich: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan

Alden -- Leistung eines Alden: mlat. aldiaricia,  F.: nhd. Leistung eines Halbfreien, Leistung eines Alden; aldiolicia,  F.: nhd. Leistung eines Alden

Aldenrecht -- zu Aldenrecht angetan: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius,  Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich

Aldenrecht -- zu Aldenrecht ausgetan: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan

Aldenrecht -- zu Aldenrecht übergeben (V.): mlat. aldiāre,  V.: nhd. zu Aldenrecht übergeben (V.)

aldiones -- Abkömmling einer Familie von aldiones: mlat. proaldio,  F.: nhd. Abkömmling einer Familie von aldiones

Ale: mlat. braza (1),  F.: nhd. Bier, Ale; ? canmola, cannemola,  F.: nhd. Ale?, Bier?; cervīsera,  N.: nhd. Ale

Ale...: mlat. pandoxātōrius,  Adj.: nhd. Brauen betreffend, Ale betreffend, Brau..., Ale...

Ale -- Ale betreffend: mlat. pandoxātōrius,  Adj.: nhd. Brauen betreffend, Ale betreffend, Brau..., Ale...

Ale -- Ale verkaufen: mlat. trānsventāre*, trāventāre,  V.: nhd. Ale verkaufen, verkauen

Ale -- ein Maß für Ale: mlat. cūpāta, cūvāta, cōfāta, coppāta,  F.: nhd. Fass, ein Maß für Ale

Ale -- Einzelverkauf von Ale: mlat. trānsventria*, trāventria,  F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale

Ale -- Händler von Ale und Wein: mlat. tipulātor, tiplātor, tipilātor,  M.: nhd. Händler von Ale und Wein, Wirt?

Ale -- Segenernten ohne Ale: mlat. waterbederipa,  V.: nhd. Segenernten ohne Ale

Ale -- Standardmaß für Ale: mlat. ? musona,  F.: nhd. Standardmaß für Ale?

Alefrau: mlat. pandoxātrīx,  F.: nhd. Alefrau

Alehaus: mlat. pandoxātōria,  F.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxātōrium, pandoxetērium,  N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus; pandoxātria,  F.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxātrium,  N.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxina,  F.: nhd. Alehaus, Brauhaus

-- ein Alehaus unterhalten (V.): mlat. tipulāre, tiplāre,  V.: nhd. ein Alehaus unterhalten (V.)

Ale-Haus: mlat. trānsventūra*, trāventūra,  F.: nhd. Ale-Haus

Alehauses -- Führen eines Alehauses: mlat. pandoxātio,  F.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft; pandoxātōrium, pandoxetērium,  N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus

Alekrug: mlat. vasculum cervīsiārium: nhd. Bierkrug, Alekrug

Alemachen -- Kraut zum Alemachen: mlat. ciromelum, siromellum,  N.: nhd. Wurz, Kraut zum Alemachen

Alemaß -- ein Alemaß: mlat. fulla (2),  F.: nhd. ein Alemaß; fullus (3)?,  M.: nhd. ein Alemaß; hlūttris,  Sb.: nhd. ein Alemaß; lanfrancus,  Adj.: nhd. ein Alemaß; mata (3),  F.: nhd. ein Alemaß

Alençon: mlat. Alensio,  ON: nhd. Alençon

Aleprobierer: mlat. tastātor, tassātor, testātor,  M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher; tastor (2), testor,  M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher

Alès -- aus Alès stammend: mlat. Alesiēnsis,  Adj.: nhd. aus Alès stammend

Alet -- aus Alet stammend: mlat. Electēnsis,  Adj.: nhd. aus Alet stammend

Alet-les-Bains: mlat. Electum,  N.=ON: nhd. Alet-les-Bains

Aleversucher: mlat. tastātor, tassātor, testātor,  M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher; tastor (2), testor,  M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher

Alexandriner: mlat. Alexandrīnus (2),  M.: nhd. Alexandriner

Alfred -- König Alfred: mlat. prōtomonarcha,  M.: nhd. erster König, König Alfred

Algebra: mlat. algebra,  F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen; almucabola,  F.: nhd. Algebra

Algorismusverfahren -- nach Algorismusverfahren Rechnender: mlat. algorista,  M.: nhd. Rechner, nach Algorismusverfahren Rechnender

aliquote -- drei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsupertripartiēns,  Adj.: nhd. drei aliquote Teile enthaltend

aliquote -- vier aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperquadripartiēns,  Adj.: nhd. vier aliquote Teile enthaltend, Einvierfünftel enthaltend

aliquote -- zwei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperbipartiēns,  Adj.: nhd. zwei aliquote Teile enthaltend

aliquoten -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend: mlat. subsuperparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend

aliquoten -- eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend: mlat. subsuperpartiēns, subsuppartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend

„aliturgisch“: mlat. alītūrgicus,  Adj.: nhd. „aliturgisch“, ohne richtige Liturgie seiend, ohne Eucharistie seiend

Alkali: mlat. alchaloim,  Sb.: nhd. Alkali; alkali, alzali, alkale, chali,  Sb.: nhd. Alkali

-- mineralisches Alkali: mlat. alatronum,  N.: nhd. mineralisches Alkali

Alkalisalz -- mineralisches Alkalisalz: mlat. tincar, tinkaar, atincar, alkinkar, attincar, atinkar,  Sb.: nhd. Borax, mineralisches Alkalisalz

alkalisches -- alkalisches Wasser: mlat. aqua gyptica, mlat.: nhd. alkalisches Wasser

Alkannawurzel: mlat. choerospelethos, cīrospelethos,  Sb.: nhd. Alkannawurzel

alkmanisch: mlat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

alkmanische -- alkmanische Redefigur: mlat. Alcmānicon schēma, F., N.: nhd. alkmanische Redefigur

alkmanisches -- alkmanisches Versmaß: mlat. Alcmānium metrum, N.: nhd. alkmanisches Versmaß

Alkohol: mlat. alcohol (2), alcol,  Sb.: nhd. Alkohol

-- zum Alkohol gehörig: mlat. spirituōsus,  Adj.: nhd. zum Alkohol gehörig

alldonnernd: mlat. cūnctitonāns,  Adj.: nhd. alldonnernd, alles mit Donner erfüllend

alle: mlat. pantes,  Adj.: nhd. alle; singulī,  Indef.-Pron.?: nhd. jeder, alle

-- alle beide: mlat. utrumque,  Adv.: nhd. beide zusammen, alle beide

-- alle drei Jahre wiederkehrend: mlat. triennus,  Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend

-- alle Glocken läuten: mlat. clacitāre,  V.: nhd. alle Glocken läuten

-- alle sechs Jahre wiederkehrend: mlat. sexennālis, sexannālis, sexcennālis, sexennuālis,  Adj.: nhd. alle sechs Jahre wiederkehrend, sechsjährlich

-- alle Sprachen sprechend: mlat. omnilinguis,  Adj.: nhd. alle Sprachen sprechend

-- alle Vasallen eines Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn

-- alle zusammen: mlat. aggregātīvē,  Adv.: nhd. alle zusammen; quādammodo,  Adv.: nhd. allzumal, alle zusammen, vollständig

-- auf alle Art: mlat. omnimoditer,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise

-- auf alle Arten: mlat. cūnctifōrmiter,  Adv.: nhd. auf alle Arten, vielfältig

-- auf alle Weise: mlat. omnimoditer,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise

-- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla,  N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt

-- über alle Beschreibung hinaus seiend: mlat. superineffābilis,  Adj.: nhd. unsäglich, über alle Beschreibung hinaus seiend; superinēnārrābilis,  Adj.: nhd. über alle Beschreibung hinaus seiend

-- über alle Kenntnis hinausgehend: mlat. superīgnōtus,  Adj.: nhd. über alle Kenntnis hinausgehend, ganz unbekannt

-- über alle Maßen: mlat. exsortim, exortim,  Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen

-- über alle Veränderung hinaus seiend: mlat. superincommūtābilis,  Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend; superinconversibilis,  Adj.: nhd. über alle Veränderung hinaus seiend, unveränderlich

-- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

Allee: mlat. allorium,  N.: nhd. Allee; rūgella*, rūella,  F.: nhd. Allee, Gässchen, Gässlein

allegorisch: mlat. allēgoriālis,  Adj.: nhd. allegorisch; allēgoricōs, gr.- Adv.: nhd. allegorisch; anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend; cōnsīgnanter,  Adv.: nhd. modellhaft, musterhaft, allegorisch; tēctim,  Adv.: nhd. allegorisch; typicālis,  Adj.: nhd. bildlich, allegorisch

allegorischer -- in allegorischer Weise: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

allein -- allein herumschweifend: mlat. sōlivagāns,  Adj.: nhd. allein herumschweifend

allein -- allein nur: mlat. sōlummodum,  Adv.: nhd. nur allein, allein nur

allein -- allein trinken: mlat. sēbibere,  V.: nhd. alleine trinken, allein trinken

allein -- für sich allein: mlat. abstrāctim,  Adv.: nhd. abgesondert, für sich allein

allein -- Leben für sich allein: mlat. aseitās, adseitiās, asseitās,  F.: nhd. Leben für sich allein

allein -- nur allein: mlat. sōlummodum,  Adv.: nhd. nur allein, allein nur

alleine -- alleine trinken: mlat. sēbibere,  V.: nhd. alleine trinken, allein trinken

alleingehend: mlat. sōligradus,  Adj.: nhd. alleingehend

Alleinherrscher: mlat. monarcha,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Monarch; monarchēs,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Territorialfürst

alleinig: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

alleinigen -- Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

alleinstehend: mlat. peculāris,  Adj.: nhd. abgesondert, alleinstehend, besondere

alleinstehendes -- alleinstehendes Haus: mlat. excrētōria casa, mlat.: nhd. alleinstehendes Haus

Alleluia -- Buch welches das Alleluia enthält: mlat. hallelūiārium*, allelūiārium,  N.: nhd. Buch welches das Alleluia enthält

Alleluia -- mit dem Alleluia verbunden: mlat. hallelūiātus*, allelūiātus,  Adj.: nhd. mit dem Alleluia verbunden

allem -- alles in allem: mlat. accumulātīvē,  Adv.: nhd. gesamt, alles in allem

allem -- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

allem -- mit allem verliehenen Gut seiend: mlat. vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig

allem -- von allem Maß entfernt: mlat. superimmēnsus,  Adj.: nhd. von allem Maß entfernt

allem -- vor allem: mlat. imprīmē,  Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich; superēminenter,  Adv.: nhd. hauptsächlich, vor allem

allen -- allen bekannt machen: mlat. compūblicāre,  V.: nhd. allen bekannt machen

allen -- allen gemeinsam: mlat. commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach

allen -- allen sichtbar: mlat. cōnspicuē,  Adv.: nhd. allen sichtbar

allen -- auf allen Seiten überfließend: mlat. difflūxim,  Adv.: nhd. auf allen Seiten überfließend, in reichem Fluss

allen -- aus allen Ausgewählte: mlat. perēlēcta,  F.: nhd. aus allen Ausgewählte, Maria

allen -- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

allen -- einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

allen -- nach allen Seiten: mlat. circumquācumque,  Adv.: nhd. ringsum, nach allen Seiten

allen -- nach allen Seiten hin: mlat. undiquesecus,  Adv.: nhd. allenthalben, überall, nach allen Seiten hin

allen -- nach allen Seiten winken: mlat. ? circumagitāre,  V.: nhd. nach allen Seiten winken?, herumtreiben

allen -- oh Mutter von allen Vorlieben: mlat. o māter allēctissima, mlat.: nhd. oh Mutter von allen Vorlieben

allen -- über allen Gerühmte: mlat. superglōriōsa,  F.: nhd. über allen Gerühmte

allen -- über allen Gesegnete: mlat. superbenedicta,  F.: nhd. über allen Gesegnete

allen -- unter allen Ausgewählte: mlat. superēlēcta,  F.: nhd. unter allen Ausgewählte

allen -- von allen Seiten: mlat. abundique,  Adv.: nhd. von allen Seiten; circumdatim,  Adv.: nhd. von allen Seiten

allen -- von allen Seiten geschehend: mlat. cūnctigena,  Adj.: nhd. von allen Seiten geschehend, von aller Art seiend

allen -- von allen verehrt: mlat. omnicolendus,  Adj.: nhd. von allen verehrt

allen -- vor allen anderen: mlat. exsortim, exortim,  Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen; imprīmē,  Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich

allen -- Zoll auf die Beförderung von allen Waren: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

allenthalben: mlat. dīversim,  Adv.: nhd. überall, allenthalben; palatim,  Adv.: nhd. allenthalben; undiquesecus,  Adv.: nhd. allenthalben, überall, nach allen Seiten hin

aller -- Erlöser aller Menschen: mlat. cūnctiredēmptor,  M.: nhd. „Allerlöser“, Erlöser aller Menschen

aller -- Gesamt aller Freien eines Landes: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

aller -- Gesamtheit aller Gesetze: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

aller -- Gesamtheit aller Gleichrangigen: mlat. comparitās,  F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft

aller -- Gesamtheit aller Lehen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

aller -- in aller Klarheit: mlat. perpūrē,  Adv.: nhd. sehr rein, in aller Klarheit

aller -- mit aller Kraft: mlat. pectorābiliter,  Adv.: nhd. mit aller Kraft

aller -- Taufe aller Kinder: mlat. paedobaptismus,  M.: nhd. Kindstaufe, Taufe aller Kinder

aller -- Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers: mlat. pancharta, pancarta, pantocharta,  F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch

aller -- vollständiger Schutz aller Rechte und Güter: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

aller -- von aller Art seiend: mlat. cūnctigena,  Adj.: nhd. von allen Seiten geschehend, von aller Art seiend; cūnctigenus,  Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend

aller -- vor aller Welt hingeben: mlat. praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen

aller -- vor aller Welt zeigen: mlat. praevulgāre,  V.: nhd. vor aller Welt zeigen

allererster -- allererster Elternteil: mlat. prīmigenus (2),  M.: nhd. allererster Elternteil, erster Elternteil

allergrößte: mlat. praemāximus, prēmāximus, pērmāximus,  Adj.: nhd. allergrößte, sehr groß

Allerheiligen: mlat. marteror, martror,  Sb.: nhd. Allerheiligen

-- Woche von Allerheiligen: mlat. octōdiāle Pantheon, mlat.: nhd. Woche von Allerheiligen

„Allerlöser“: mlat. cūnctiredēmptor,  M.: nhd. „Allerlöser“, Erlöser aller Menschen

Allerschaffer: mlat. cūncticreātor,  M.: nhd. Schöpfer des Universums, Allerschaffer; cūnctisator,  M.: nhd. Allerschaffer; omnicreāns (2),  M.: nhd. Allerschaffer

alles: mlat. ? cētera,  Adv.?: nhd. alles?, übrigens?; cūncta,  Adj.: nhd. alles, jedes Ding; pan,  Adj.: nhd. alles, ganz; pantus, pontus,  Adj.: nhd. alles, ganz; quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quidlibet,  Adv.: nhd. alles, jedes Ding; ūnumquodque,  Adv.: nhd. alles, jedes Ding

-- alles aussprechbar: mlat. ? omnedīcibilis,  Adj.: nhd. alles aussprechbar?

-- alles beherrschend: mlat. cūnctitenēns,  Adj.: nhd. allumfassend, alles beherrschend

-- alles benagend: mlat. rōsōrius (1),  Adj.: nhd. alles benagend

-- alles erreichen: mlat. omnipatrāre,  V.: nhd. alles erreichen, alles vollbringen

-- alles erschaffend: mlat. cūncticreāns (2),  Adj.: nhd. alles erschaffend

-- alles hervorbringend: mlat. cūncitparēns (2),  Adj.: nhd. alles hervorbringend

-- alles in allem: mlat. accumulātīvē,  Adv.: nhd. gesamt, alles in allem

-- alles mit Donner erfüllend: mlat. cūnctitonāns,  Adj.: nhd. alldonnernd, alles mit Donner erfüllend

-- alles sehend: mlat. cūnctividēns,  Adj.: nhd. alles sehend; cūnctividus,  Adj.: nhd. alles sehend

-- alles Übertreffender: mlat. exsuperātissimus,  M.: nhd. alles Übertreffender

-- alles verdreifacht: mlat. trīnissimus,  Adj.: nhd. alles verdreifacht

-- alles verschlingend: mlat. omnicrēmus,  Adj.: nhd. alles verschlingend, alles verzehrend

-- alles verzehrend: mlat. omnicrēmus,  Adj.: nhd. alles verschlingend, alles verzehrend

-- alles vollbringen: mlat. omnipatrāre,  V.: nhd. alles erreichen, alles vollbringen

-- alles zu einem Pfennig: mlat. dēnāriātim,  Adv.: nhd. alles zu einem Pfennig

-- Sprechen über alles: mlat. pantologia,  F.: nhd. Sprechen über alles

-- über alles Lob hinausgehend: mlat. superlaudandus,  Adj.: nhd. über alles Lob hinausgehend

-- über alles Maß unendlich: mlat. superīnfīnitās,  F.: nhd. über alles Maß unendlich

-- über alles Verstehen hinaus seiend: mlat. superincomprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unverständlich, über alles Verstehen hinaus seiend

-- Urheber alles Guten und Bösen: mlat. omnisator,  M.: nhd. Allvater, Urheber alles Guten und Bösen

Alles: mlat. holon, gr.- N.: nhd. Alles

Allesvollbringender: mlat. omnipatrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Allesvollbringender, Gott

Allfänger: mlat. hlammātor, klammātor,  M.: nhd. Allfänger

Allgegenwart: mlat. ubīquitās,  F.: nhd. Allgegenwart

-- Allgegenwart Christi Behauptender: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

allgegenwärtig: mlat. omnipraesēns, omniprēsēns,  Adj.: nhd. allgegenwärtig

Allgegenwärtigkeit: mlat. omnipraesentia,  F.: nhd. Allgegenwärtigkeit

allgemein: mlat. abstrāctē,  Adv.: nhd. allgemein; abstrāctīvē,  Adv.: nhd. theoretisch, absondernd, allgemein; commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach; exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein; indīscissē,  Adv.: nhd. im Ganzen, allgemein, generell; ūniversāle (2),  Adv.: nhd. allgemein

-- allgemein anerkannt: mlat. cōnsēnsīvus,  Adj.: nhd. allgemein anerkannt, naturgemäß entsprechend

-- allgemein bekannt: mlat. renōminātus,  Adj.: nhd. allgemein bekannt

-- allgemein genannt: mlat. convocitātus,  Adj.: nhd. allgemein genannt

Allgemeinbegriff: mlat. ūniversāle (1),  N.: nhd. Gesamtheit, Gemeinschaft, Ganzes, Allgemeinbegriff

allgemeine -- allgemeine Einführung: mlat. commūniloquium,  N.: nhd. Sitzung, Besprechung, allgemeine Einführung

allgemeine -- allgemeine Erscheinung: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

allgemeine -- allgemeine Vorschrift des Strafrechts: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

allgemeine -- größere allgemeine Aussage: mlat. commūnioritās,  F.: nhd. größere allgemeine Aussage

Allgemeine -- an das Allgemeine Glaubender: mlat. ūniversālista,  M.: nhd. „Universalist“, Gläubiger des Allgemeinen?, an das Allgemeine Glaubender

allgemeinen -- im allgemeinen: mlat. cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

allgemeinen -- im allgemeinen Gebrauch: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

allgemeinen -- im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend: mlat. panonomasīvus,  Adj.: nhd. im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend

allgemeinen -- mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

Allgemeinen -- Gläubiger des Allgemeinen: mlat. ? ūniversālista,  M.: nhd. „Universalist“, Gläubiger des Allgemeinen?, an das Allgemeine Glaubender

Allgemeinen -- im Allgemeinen: mlat. commūnīvē,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im Allgemeinen, öffentlich

allgemeiner -- auf allgemeiner Überlegung beruhend: mlat. topicālis,  Adj.: nhd. auf allgemeiner Überlegung beruhend

allgemeines -- allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

Allgemeines: mlat. abstrāctum,  N.: nhd. Zusammenfassung, Abstraktes, Allgemeines; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Allgemeinheit: mlat. ? subalternāns (2),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Allgemeinheit?

-- Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Allgemeinzustand -- in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender: mlat. cachecticus (2), gacceticus, cacecticus, catectitus, cacheticus, cachexicus, cachexycus,  M.: nhd. in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender

allgnädig: mlat. ? almipotēns,  Adj.: nhd. allmächtig?, allgnädig?, machtvoll-gütig, hochheilig

„allgut“: mlat. omnibonus,  Adj.: nhd. „allgut“

alljährlich: mlat. annāliter,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, jedes Jahr, für die Dauer eines Jahres; annuāliter,  Adv.: nhd. jährlich, ein Jahr lang, in jedem Jahre, alljährlich; annuō,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, von Jahr zu Jahr, einmal im Jahr

-- alljährlich gemacht: mlat. annōtīvus,  Adj.: nhd. alljährlich gemacht

-- alljährlich stattfindend: mlat. annuātus, anuātus,  Adj.: nhd. jährlich, einjährig, alljährlich stattfindend, ein Jahr dauernd

-- alljährlich wiederkehrend: mlat. anniversus,  Adj.: nhd. alljährlich wiederkehrend

-- alljährlich zu lieferndes Hemd: mlat. camīsale,  N.: nhd. Hemd, alljährlich zu lieferndes Hemd

-- alljährlich zu wiederholen seiend: mlat. anniversātiālis,  Adj.: nhd. alljährlich zu wiederholen seiend

-- alljährlich zu zahlen seiend: mlat. annūtus (2),  Adj.: nhd. alljährlich zu zahlen seiend

alljährliches -- alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof: mlat. annōtīna,  F.: nhd. alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof

Allmacht: mlat. cūnctipotentia, cūnctipotencia,  F.: nhd. Allmacht; omnipotentātus,  M.: nhd. Allmacht

allmächtig: mlat. ? almipotēns,  Adj.: nhd. allmächtig?, allgnädig?, machtvoll-gütig, hochheilig; cūnctivalēns,  Adj.: nhd. allmächtig; omnipotentifex,  M.: nhd. allmächtig; omnivalēns,  Adj.: nhd. allmächtig

Allmächtiger: mlat. summipotēns,  M.: nhd. Allmächtiger

allmählich: mlat. dēductim,  Adv.: nhd. allmählich, giebelförmig, spitz zulaufend; graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...; paulātīnē,  Adv.: nhd. allmählich; paulātīnus,  Adv.: nhd. allmählich; paulātīvē,  Adv.: nhd. allmählich; paulātīvus,  Adj.: nhd. allmählich

-- ganz allmählich: mlat. indēminūtē,  Adv.: nhd. unmerklich, ganz allmählich

allmähliches -- allmähliches Einführen: mlat. subingressio,  F.: nhd. allmähliches Einführen

Allmende: mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz; almenda (2), almeinda, almedia,  F.: nhd. Gemeinschaftsgrund, Allmende, Nutzung des Gemeinschaftsgrunds, Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds; calasnus,  M.: nhd. Gemeinschaft, Allmende, Nachbargebiet; commarchium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Allmende; commūnāle (2),  N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnis (3),  F.: nhd. Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende; vīcānālia,  N. Pl.: nhd. Allmende, Allmendrecht

-- durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück: mlat. bunda (1), buna,  F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück

Allmendeanteil: mlat. warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

Allmendrecht: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; interconciliāricum,  N.: nhd. Allmendrecht; interconcilium,  N.: nhd. Allmendrecht; vīcānālia,  N. Pl.: nhd. Allmende, Allmendrecht

-- Mensch mit Allmendrecht: mlat. calasneus,  M.: nhd. Genosse, Mensch mit Allmendrecht

Allod: mlat. alode,  N.: nhd. Allod, Eigen, Vollgut, Ganzeigentum, Freigut; alodētum,  N.: nhd. Allod, Erbgut, Vollgut, Gut; alodia*, allodia,  F.: nhd. Allod, Gut, Erbgut; alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut; pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen; propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal

-- als Allod: mlat. alodiāliter,  Adv.: nhd. als Allod, als Vollgut, mit Eigentumsrecht, zu eigen

Allodberechtigter: mlat. alodiārius* (2), allodiārius,  M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter

Allodial...: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...

Allodial: mlat. alodiārius (1), allodiārius, alodārius,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu eigen besessen, Allodial

Allodialgut: mlat. decumbitio,  F.: nhd. Allodialgut, Grabstätte, Tod

-- als Allodialgut übergeben (V.): mlat. alodiāre, allodiāre,  V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren

allodifizieren: mlat. alodiāre, allodiāre,  V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren

Allodium: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen; propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal

„Allschaffender“: mlat. cūncticreāns (1),  M.: nhd. „Allschaffender“, Schöpfer des Universums

alltäglich: mlat. bannātus,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich; bannēnsis,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich; bannilis,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich, Bann betreffend, abnahmepflichtig; diūturnālis,  Adj.: nhd. zum Tag gehörig, Tages..., täglich, alltäglich, lange, langdauernd

Alltagsbild: mlat. rhyparographum, rhyparographium,  N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde

Alltagsgemälde: mlat. rhyparographum, rhyparographium,  N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde

Alltagsleben: mlat. diurnātio,  F.: nhd. Tagereise, Tagesmarsch, Alltagsleben

allumfassend: mlat. cūnctitenēns,  Adj.: nhd. allumfassend, alles beherrschend

Allvater: mlat. cūnctipater,  M.: nhd. Allvater; omnisator,  M.: nhd. Allvater, Urheber alles Guten und Bösen

allwissend: mlat. omnisapiēns,  Adj.: nhd. allwissend; omnisciēns,  Adj.: nhd. allwissend

Allwissenheit: mlat. omnisapientia,  F.: nhd. Allwissenheit; omniscientia,  F.: nhd. Allwissenheit

allwollend: mlat. omnivolēns,  Adj.: nhd. allwollend

allzu -- allzu hitzig: mlat. fervidulus, fervidolus,  Adj.: nhd. allzu hitzig

allzu -- allzu spät: mlat. persērō,  Adv.: nhd. sehr spät, allzu spät

allzumal: mlat. quādammodo,  Adv.: nhd. allzumal, alle zusammen, vollständig

Alm: mlat. alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; alpīnum,  N.: nhd. Alm, Bergweide; alpis,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk; ? alpisermus?,  Sb.: nhd. Gebirgsweide?, Alm?

-- Vieh auf der Alm weiden (V.): mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

-- Vieh auf die Alm treiben: mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

Almagest -- Almagest (Werk von Ptolemäus): mlat. Almagesti, Almajesti, Almogesta,  Sb.: nhd. Almagest (Werk von Ptolemäus)

Almanach: mlat. almanach, almanac,  Sb.: nhd. Almanach, Jahrbuch

Almen -- Almen verlassen (V.): mlat. disalpegāre,  V.: nhd. Almen verlassen (V.)

Almgebiet: mlat. alpestre,  N.: nhd. Berggebiet, Almgebiet

Almhütte: mlat. casāra, casāria,  F.: nhd. Alphütte, Almhütte, Sennhütte

Almnutzung: mlat. alpegātio,  F.: nhd. Almnutzung

Almonsenier: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Almosen: mlat. capitālitium,  N.: nhd. Erbschleichen, Almosen; gumma (2),  F.: nhd. Almosen; gummum,  N.: nhd. Almosen; rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen; rogus (3),  M.: nhd. Sold, Spende, Almosen; spenta,  F.: nhd. Verteilung, Almosen

-- Almosen betreffend: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht; eleēmosynāris*, elēmosināris,  Adj.: nhd. Almosen betreffend, zum Almosen bestimmt

-- Almosen geben: mlat. eleēmosynārī,  V.: nhd. Almosen geben

-- Almosen gewähren: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken

-- als Almosen: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden

-- als Almosen geben: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken

-- als Almosen gegebene Sache: mlat. eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

-- als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden: mlat. ineleēmosynāre (2),  V.: nhd. als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden

-- als Almosen stiften: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken

-- Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält: mlat. praebendāria,  F.: nhd. Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält

-- durch Almosen: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden

-- durch Almosen gestiftet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

-- für fromme Zwecke Almosen Sammelnder: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius,  M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger

-- Haus in dem man Almosen spendet: mlat. pīgnota, pīnhota,  M.: nhd. Haus in dem man Almosen spendet

-- keine Almosen erhalten habend: mlat. ineleēmosynātus,  Adj.: nhd. keine Almosen erhalten habend

-- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

-- mit Almosen: mlat. eleēmosynāriē,  Adv.: nhd. mit Almosen

-- mit Almosen beschenken: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken

-- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

-- Ort wo Almosen gegeben werden: mlat. eleēmosynāriātus*, elīmosynāriātus,  M.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden; eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe; eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

-- Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden: mlat. rogātōrium,  N.: nhd. Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden

-- zum Almosen bestimmt: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht; eleēmosynāris*, elēmosināris,  Adj.: nhd. Almosen betreffend, zum Almosen bestimmt

Almosenempfänger: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Almosenempfängerin: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers; eleēmosynātrīx, elēmosinātrīx,  F.: nhd. Almosengeberin, Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin

Almosengeben: mlat. eleēmosynāta,  N. Pl.: nhd. Güter die an die Kirche gegeben werden, Almosengeben; eleēmosynātio,  F.: nhd. Almosengeben

Almosengeber: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser; eleēmosynātor, elīmosinātor, eleēmosinātor, elēmosinātor, elēmosynātor,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenier, Testamentsvollstrecker; elmoneria, almonera, almoneria, almonaria, almaria,  F.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium; elmonerium,  N.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium

Almosengeberin: mlat. eleēmosynātrīx, elēmosinātrīx,  F.: nhd. Almosengeberin, Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin

Almosenier: mlat. eleēmosynātor, elīmosinātor, eleēmosinātor, elēmosinātor, elēmosynātor,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenier, Testamentsvollstrecker

-- königlicher Almosenier: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Almoseniers -- Amt des Almoseniers: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers

Almosenkasten: mlat. eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

Almosenpfleger: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

Almosenpflegers -- Amt des Almosenpflegers: mlat. cāritāria,  F.: nhd. Amt des Almosenpflegers

Almosensammler: mlat. quaestuor,  M.: nhd. Almosensammler

Almosenspender: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Almosentasche: mlat. amenerium,  N.: nhd. Almosentasche

Almosenverzeichnis -- Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist: mlat. nonno, nunno,  M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist

Almosten -- durch Almosten eingerichtet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

Almutia: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucinium,  N.: nhd. Almutia, Chorkappe der Geistlichen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen

Almzins: mlat. alpaticum,  N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht, Almzins

Aloe: mlat. aloxis,  Sb.: nhd. Aloe

-- aus Aloe hergestellt: mlat. aloēticus,  Adj.: nhd. aus Aloe hergestellt

Aloeholz: mlat. xyloaloes,  Sb.: nhd. Aloeholz

Aloeholzart -- eine Aloeholzart: mlat. cōmex,  Sb.: nhd. eine Aloeholzart

Aloesaft: mlat. diaaloēs,  F.: nhd. Aloesaft

Alosa -- Alosa (ein Fisch): mlat. cola (2),  M.: nhd. Alosa (ein Fisch); collacus,  M.: nhd. Alosa (ein Fisch)

Alpdrücken: mlat. dusāticus,  M.: nhd. Alpdrücken, Drücken

Alpen -- Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen: mlat. cismontānus (2),  M.: nhd. Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen

Alpen -- die Alpen nach Norden überschreiten: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

Alpen -- die Alpen nordwärts queren: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

Alpen -- die Alpen überqueren: mlat. realpināre,  V.: nhd. die Alpen überqueren; trānsalpīnāre,  V.: nhd. die Alpen überqueren; trānsalpīzāre,  V.: nhd. die Alpen überqueren, die Alpen überschreiten

Alpen -- die Alpen überschreiten: mlat. trānsalpīzāre,  V.: nhd. die Alpen überqueren, die Alpen überschreiten

Alpen -- diesseits der Alpen befindlich: mlat. citrāalpīnus,  Adj.: nhd. „diesalpig“, diesseits der Alpen befindlich; citrāmontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend

Alpen -- diesseits der Alpen gelegen: mlat. Cisalpēstris,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen

Alpen -- diesseits der Alpen kommen: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

Alpen -- Gebiet diesseits der Alpen: mlat. cisalpīnum,  N.: nhd. Gebiet diesseits der Alpen

Alpen -- jenseits der Alpen Wohnender: mlat. ultrāmontānus (2),  M.: nhd. jenseits der Alpen Wohnender

Alpen -- südlich der Alpen liegend: mlat. citrāmontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend

Alpenüberquerung: mlat. trānsalpīnātio,  F.: nhd. Alpenüberquerung

Alpenveilchen: mlat. alcanna, alchana, alcamia, alcanta,  F.: nhd. Kürbis?, Melone?, Henna, Hennastrauch, Alpenveilchen; bractea (1),  F.: nhd. Zyklame, Alpenveilchen; cassamus,  Sb.: nhd. Alpenveilchen

Alphabet: mlat. abecede,  Sb.: nhd. Alphabet; abgatōria,  F.: nhd. Alphabet, Abecedarium; abgetōrium,  N.: nhd. Alphabet, Abecedarium; alphabēticus, mlat.?, M.: nhd. Alphabet

alphabetisch: mlat. alphabētārius,  Adj.: nhd. alphabetisch, alphabetisch geordnet

-- alphabetisch geordnet: mlat. alphabētārius,  Adj.: nhd. alphabetisch, alphabetisch geordnet

Alphabets -- Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche: mlat. abcturium,  N.: nhd. Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche

Alphabets -- Buchstabe des Alphabets: mlat. elea (2),  F.: nhd. Element, Buchstabe des Alphabets

Alphabets -- die ersten Buchstaben eines Alphabets: mlat. ag,  Buchstabe: nhd. die ersten Buchstaben eines Alphabets

Alphabets -- ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets: mlat. becach,  Buchstabe: nhd. ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets

Alphütte: mlat. casāra, casāria,  F.: nhd. Alphütte, Almhütte, Sennhütte

Alptraum: mlat. gerenoxa, geronoxa,  F.: nhd. Epilepsie, Alptraum; incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum; neriges,  Sb.: nhd. Alptraum, Incubus

-- Alptraum verursachender Dämon: mlat. incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum

Alpträumen -- an Alpträumen Leidender: mlat. ephialticus (2), effialticus,  M.: nhd. an Alpträumen Leidender

Alraun: mlat. mandragora, mandragara,  F.: nhd. Mandragora, Alraun, Alraune

-- vom Alraun stammend: mlat. mandragorātus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom Alraun stammend, Mandragora...

Alraune: mlat. apollea,  F.: nhd. Alraune; Apollināris (2),  Sb.: nhd. einschläfernde Schlutte, Wegwarte?, Alraune; bombochylon, bulaquilon, niaculon?,  Sb.: nhd. Alraune; bullaquilon, gr.- N.: nhd. Alraune; jabrot,  Sb.: nhd. Mandragora, Alraune; mandragora, mandragara,  F.: nhd. Mandragora, Alraun, Alraune

alsbald: mlat. cicius,  Adv.: nhd. bald, sogleich, alsbald

alsdann: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

Alse: mlat. acon,  N.: nhd. Alse; lausa (3),  F.: nhd. Alse

also: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also; sīcque,  Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun

alt: mlat. abolitānus,  Adj.: nhd. alt, antik; anciānus (1), antiānus,  Adj.: nhd. alt; aniculus,  Adj.: nhd. alt, alternd, ältlich; antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; aunciātus,  Adj.: nhd. alt; ēmptus (2), ēmtus, ēnitus, ēvitus,  Adj.: nhd. abgetragen, alt; gerontus (2),  Adj.: nhd. alt; ōlitus, ōlidus,  Adj.: nhd. alt; praevetustātus, prēvetustātus, prīvetustātus,  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgenützt; utareus,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utarinus,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utaris,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; vetustiōsus,  Adj.: nhd. alt, uralt, antik

-- älter als ein Jahr alt: mlat. superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

-- alt geworden: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

-- alt werden: mlat. antīquārī,  V.: nhd. alt werden; pansāre,  V.: nhd. alt werden

-- alt werdend: mlat. inveterābilis,  Adj.: nhd. alt werdend

-- ein Jahr alt: mlat. annātus,  Adj.: nhd. einjährig, ein Jahr alt; annulāris,  Adj.: nhd. ein Jahr alt, einjährig

-- elf Jahre alt: mlat. ūndecennis,  Adj.: nhd. elf Jahre alt

-- gleich alt: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend; coaequāneus, coēquāneus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch; coaevulus, coēvulus,  Adj.: nhd. gleich alt, gleichaltrig; coantīquus,  Adj.: nhd. in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend, gleich alt

-- mehr als ein Jahr alt: mlat. perannātus,  Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt

-- über ein Jahr alt: mlat. perannātus,  Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt

-- unter einem Jahr alt: mlat. īnfrāannātus,  Adj.: nhd. unter einem Jahr alt

-- ziemlich alt: mlat. anicilla (2),  Adj.: nhd. ziemlich alt

-- zwanzig Jahre alt: mlat. vīcennis*, vīgennis,  Adj.: nhd. zwanzig Jahre alt

-- zwischen einem und zwei Jahren alt: mlat. superannuālis,  Adj.: nhd. zwischen einem und zwei Jahren alt; superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

-- zwölf Jahre alt: mlat. duodennus*, duodenus,  Adj.: nhd. zwölf Jahre alt

Altar: mlat. bōmos, gr.- M.: nhd. Altar, Tempel; thysiastērium,  N.: nhd. Altar, Bischofssitz

Altar...: mlat. altāriēnsis (2),  Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig; altārius (2),  M.: nhd. zum Altar gehörig, Altar...

Altar -- dem Altar hörig: mlat. altāriēnsis (2),  Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig

Altar -- dem Altar zinspflichtig: mlat. altāriēnsis (2),  Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig

Altar -- den Altar verbieten: mlat. exconciliāre,  V.: nhd. den Altar verbieten, ausschließen, ausstoßen

Altar -- kleiner Altar: mlat. altāriolum,  N.: nhd. kleiner Altar, Nebenaltar

Altar -- Stoffbaldachin über dem Altar: mlat. antipendium,  N.: nhd. Stoffbaldachin über dem Altar, Conopeum

Altar -- Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen: mlat. altārāgium, altērāgium, altēriāgium,  N.: nhd. Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen

Altar -- tragbarer Altar: mlat. superaltāre,  N.: nhd. tragbarer Altar

Altar -- verbundener Altar: mlat. coaltāre,  N.: nhd. verbundener Altar

Altar -- zum Altar gehörig: mlat. altārius (2),  M.: nhd. zum Altar gehörig, Altar...

Altarantependium: mlat. endothis, endothys,  F.: nhd. Altartuch, Altarantependium

Altaraufsatz: mlat. ? postabula,  F.: nhd. Altaraufsatz?; postaltāre,  N.: nhd. Altaraufsatz; rebla,  F.: nhd. Altaraufsatz; retabulum,  N.: nhd. Altaraufsatz; retaule,  Sb.: nhd. Altaraufsatz; retroaltāre,  N.: nhd. Altaraufsatz; retrōtabulārium,  N.: nhd. Altaraufsatz; retrōtabulum,  N.: nhd. Altaraufsatz

Altarbaldachin: mlat. cibōrus,  M.: nhd. Altarbaldachin, Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen

Altarbekleidung: mlat. alārārium,  N.: nhd. Altarbekleidung

Altarbild -- zweiflügeliges Altarbild: mlat. antenōminum,  N.: nhd. Diptychon, zweiflügeliges Altarbild

Altardecke: mlat. lectuārium,  N.: nhd. Bettzeug, Altardecke; pāstōrium,  N.: nhd. Altardecke; suprātuāle,  N.: nhd. Altardecke

Altargebühr: mlat. altagium,  N.: nhd. Altargebühr; altālagium, altēlagium, autēlagium, altīlagium,  N.: nhd. Altargebühr; altaritagium,  N.: nhd. Altargebühr

Altargerät: mlat. capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans

-- Kirchenschmuck Altargerät: mlat. parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand

Altarhörigen -- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

Altarhöriger: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser; vernāculus (2),  M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger

-- Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist: mlat. cēreālis (2),  M.: nhd. Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist, Wachszinzspflichtiger

Altarlicht: mlat. illūmināre (2),  Sb.: nhd. Altarlicht

Altarornament -- ein Altarornament: mlat. faniculus,  M.: nhd. ein Altarornament, Manipel; fānonellus,  M.: nhd. ein Altarornament

Altarplatte -- etwas für die Altarplatte: mlat. conea?,  F.: nhd. etwas für die Altarplatte

Altarraum: mlat. cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel

-- Altarraum einer Kirche: mlat. sacrātārium, sacrātōrium,  N.: nhd. Altarraum einer Kirche

Altars -- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium,  N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang

Altars -- Bedeckung eines Altars: mlat. cornicālium,  N.: nhd. Bedeckung eines Altars

Altars -- Unterteil der Vorderseite des Altars: mlat. subfrontāle,  N.: nhd. Unterteil der Vorderseite des Altars

Altarschleier: mlat. praetendium,  N.: nhd. Altarschleier

Altarstein: mlat. antimēnsium,  N.: nhd. Altarstein, Opfertisch

Altarstufen -- an den Altarstufen gesungen: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...

Altartuch: mlat. antependium,  N.: nhd. Gardine, Vorhang, Altartuch; cooperticulum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Korporale, Altartuch; endothis, endothys,  F.: nhd. Altartuch, Altarantependium; frontāllum, frontēllum, frontālium, fruntēllum, fronutēllum, frountēllum,  N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontāria, frontēria, frontāra, frontōria,  F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontārium, frontērium, frontērum,  N.: nhd. Grenze, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontatellum,  N.: nhd. Altartuch; frontēlla,  F.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontilectum,  N.: nhd. Altartuch; frontinella,  F.: nhd. Altartuch, Schulterbein?; frontinellum,  N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; gausapium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen, Altartuch; lintellum* (1), lincellum,  N.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; lintellus*, lincellus,  M.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; mappāle (1),  N.: nhd. Tuch, Altartuch; substrātōrium, sustrātōrium,  N.: nhd. Altartuch, Bett; tualle*, tueale, tuale, tobale, tovale, togale,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallia, tualla, toacla, touallia, touaillia, toallia, toallea, tualia, tuillia, tuacula, tuacla, tuella, tuellia, toaillia, toacula, toalea, toalia, toalla, tobalea, tobalia, toballia, toblia, tovella, towella, togella, togilla, towailla, twalla, twella, togula, mlat.-afrk., F.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallium, tueallium, twallium,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallius*, tuellus, togellus,  M.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; vesperāle,  N.: nhd. Altartuch

-- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium,  N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang

-- kleines Altartuch: mlat. palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch

Altarüberbau -- kleiner Altarüberbau: mlat. cibōriōlum, cybōriōlum,  N.: nhd. kleiner Altarüberbau

Altarumhang: mlat. circitōrium, cercitōrium,  N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang

Altarvorderseite: mlat. spondāle, spontāle,  N.: nhd. Altarvorderseite

Altarvorhänge -- Klammer für Altarvorhänge: mlat. ? arco (1),  Sb.: nhd. Klammer für Altarvorhänge?

Altarwand: mlat. retrōdorsōrium,  N.: nhd. Altarwand; retrōdorsum,  N.: nhd. Altarwand

altbekannt: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

alte -- alte betagte Frau: mlat. dēcrepita,  F.: nhd. alte betagte Frau, Greisin, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit

alte -- alte Frau: mlat. anella,  F.: nhd. alte Frau; avīta,  F.: nhd. alte Frau, Greisin; geronta (2),  F.: nhd. alte Frau, Greisin; mana,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), alte Frau, Alte (F.); vetulonissa,  F.: nhd. alte Frau, Alte (F.), Greisin; ? viella (1),  F.: nhd. alte Frau?

alte -- alte Hexe: mlat. cronardus,  F.?: nhd. altes Schaf, alte Hexe

alte -- alte Jungfer: mlat. nētrīx,  F.: nhd. alte Jungfer

alte -- alte Kleidung: mlat. veterāmentum,  N.: nhd. alte Kleidung

alte -- alte Zauberin: mlat. rumbula,  F.: nhd. alte Zauberin

Alte -- Alte (F.): mlat. mana,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), alte Frau, Alte (F.); vetulonissa,  F.: nhd. alte Frau, Alte (F.), Greisin

Alte -- Alte (M.): mlat. avītus (3),  M.: nhd. Alte (M.), alter Mann, Ahne

altem -- Ausmusterer von altem Vieh: mlat. cronātor,  M.: nhd. Ausmusterer von altem Vieh

altem -- Ausmustern von altem Vieh: mlat. crenina,  F.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronagium, cromium,  N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronūra,  N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh

alten -- aus alten Sachen Mäntel Machender: mlat. recappātor,  M.: nhd. aus alten Sachen Mäntel Machender

Alten -- Gesetz des Alten Bundes: mlat. nomia,  F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament

Altenheim: mlat. geria,  F.: nhd. Altenheim

alter -- alter Arzt eines Prinzen: mlat. exarchiatrus,  M.: nhd. alter Arzt eines Prinzen

alter -- alter Kaiser: mlat. exaugustus,  M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser

alter -- alter Mann: mlat. antīquātus (2),  M.: nhd. alter Mann, Greis; avītus (3),  M.: nhd. Alte (M.), alter Mann, Ahne; gerontus (1),  M.: nhd. alter Mann, Greis; mascus,  M.: nhd. alter Mann, Zauberer?; silicernius (2),  M.: nhd. Greis, alter Mann; veglo,  M.: nhd. alter Mann; vetulonis?,  M.: nhd. alter Mann, Alter (M.), Greis

alter -- alter Mönch: mlat. mandrogerōn,  M.: nhd. alter Mönch; nonnōsus,  M.: nhd. alter Mönch

alter -- alter Plunder: mlat. veterāmentārium,  N.: nhd. alter Trödel, alter Plunder

alter -- alter Rechtsbrauch: mlat. cawarfida,  Sb.: nhd. alter Rechtsbrauch

alter -- alter Trödel: mlat. veterāmentārium,  N.: nhd. alter Trödel, alter Plunder

alter -- alter Weinberg: mlat. chammapulum,  N.: nhd. alter Weinberg

Alter -- Alter des jungen Mannes: mlat. adolēscentilis,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

„Alter“ -- „Alter“ in den italienischen Städten: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

Alter -- Alter (M.): mlat. antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; geronta (1),  M.: nhd. Alter (M.), Ältester, Greis; senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster; vetulonis?,  M.: nhd. alter Mann, Alter (M.), Greis

Alter -- Alter (N.): mlat. anitiēs,  F.: nhd. Alter (N.); eagium,  N.: nhd. Alter (N.); senectūdo,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter (N.); seniōritās,  F.: nhd. Alter (N.); veterātio,  F.: nhd. Altern, Älterwerden, Alter (N.); veteritās,  F.: nhd. Altwerden, Alter (N.); veternum,  N.: nhd. Alter (N.), Trägheit; vetustitās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, hohes Alter (N.)

Alter -- Alter (N.) von fünf Jahren: mlat. quīnquimatus,  M.: nhd. Alter (N.) von fünf Jahren

Alter -- Alter von zehn Jahren: mlat. decimātus (2),  M.: nhd. Alter von zehn Jahren

Alter -- am Alter befestigtes Teil: mlat. subaltāre,  N.: nhd. am Alter befestigtes Teil

Alter -- durch Alter abgetragen: mlat. envisus,  Adj.: nhd. durch Alter abgetragen

Alter -- durch Alter schadhaft geworden: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

Alter -- durch Alter schadhaft Gewordenes: mlat. antīquātum,  N.: nhd. durch Alter schadhaft Gewordenes

Alter -- hohes Alter (N.): mlat. senea,  F.: nhd. hohes Alter (N.); senectūdo,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter (N.); vetustitās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, hohes Alter (N.)

Alter -- jugendliches Alter: mlat. iuventūdo*, juventūdo,  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Alter -- Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde: mlat. annārius (2),  M.: nhd. Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde

Alter -- tragbarer Alter: mlat. superaltārium,  N.: nhd. tragbarer Alter

Alter -- weißhaariger Alter (M.): mlat. cānūtus (2),  M.: nhd. weißhaariger Alter (M.), Graukopf, Greis

Alter -- zartes Alter: mlat. aetātulum,  N.: nhd. zartes Alter

älter -- älter als ein Jahr alt: mlat. superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

ältere: mlat. prīmonātus,  Adj.: nhd. erstgeboren, ältere

Älteren -- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium,  N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird

Älteren -- zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig: mlat. geronticus,  Adj.: nhd. zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig, Abts...

älterer -- älterer ehrwürdiger Mönch: mlat. calogerus, calocerus, calogerius, calegerus,  M.: nhd. älterer ehrwürdiger Mönch

älterer -- älterer Mensch: mlat. antenātus (2),  M.: nhd. Stiefsohn, älterer Mensch, Erstgeborener, Älterer; grandaevus (2),  M.: nhd. älterer Mensch, Erwachsener

älterer -- älterer Mitbruder: mlat. senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster

älterer -- älterer Mönch: mlat. senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster

älterer -- älterer Schüler in einer Grammatikschule: mlat. baculārius (2),  M.: nhd. älterer Schüler in einer Grammatikschule

Älterer: mlat. antenātus (2),  M.: nhd. Stiefsohn, älterer Mensch, Erstgeborener, Älterer; praesenior, prēsenior,  M.: nhd. Älterer; prīmonis,  M.: nhd. Älterer, Großer, Vornehmer

altern: mlat. veterārī,  V.: nhd. altern; veternāre,  V.: nhd. altern, erneuern, abschaffen, aufheben

Altern: mlat. veterātio,  F.: nhd. Altern, Älterwerden, Alter (N.)

Alternative: mlat. *alternātīva,  F.: nhd. Alternative, Auswahl; disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton; dīvīsīvum,  N.: nhd. disjunktive Vorgabe, Alternative

alternd: mlat. aniculus,  Adj.: nhd. alt, alternd, ältlich

Alternder: mlat. dēclīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Alternder

Alters -- Recht des Alters: mlat. antiānitās,  F.: nhd. Recht des Alters

Alters -- von Alters her bestehend: mlat. habeticus,  Adj.: nhd. angestammt, von Alters her bestehend

Altersgenosse: mlat. coadolēscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Altersgenosse; coaequaevus (2), coēquēvus,  M.: nhd. Altersgenosse; coaevus (2), coēvus, quoaevus,  M.: nhd. Altersgenosse, Gleichaltriger; concrētus (3),  M.: nhd. Jugendfreund, Altersgenosse; contemporāneus (2),  M.: nhd. Zeitgenosse, Altersgenosse

Altersgenossin: mlat. coaetānea,  F.: nhd. Altersgenossin, Gleichaltrige; cōnsodālis (2),  F.: nhd. Gefährtin, Kameradin, Genossin, Altersgenossin, Mitschwester, Mitnonne; contemporānea,  F.: nhd. Zeitgenossin, Altersgenossin

Altersklasse -- Führer einer Altersklasse: mlat. aevagogus,  M.: nhd. Führer einer Altersklasse

altersschwach: mlat. silicernius (1),  Adj.: nhd. altersschwach

Altersschwäche: mlat. dēcrepitās, dēcurpitās,  F.: nhd. Gebrechlichkeit, Altersschwäche, Hinfälligkeit

altersschwacher -- altersschwacher gebrechlicher Mann: mlat. dēcrepitus (2),  M.: nhd. altersschwacher gebrechlicher Mann, Greis

Altertum: mlat. antīqualium,  N.: nhd. Ruine, Altertum, Antiquität; vetustitās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, hohes Alter (N.)

altertümlich: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

-- altertümlich sprechend: mlat. prīsciloquus,  Adj.: nhd. altertümlich sprechend

Älterwerden: mlat. veterātio,  F.: nhd. Altern, Älterwerden, Alter (N.)

altes -- altes aus der Herde herausgenommenes Tier: mlat. recronātus*, recron, retron,  M.: nhd. altes aus der Herde herausgenommenes Tier

altes -- altes Schaf: mlat. cronardus,  F.?: nhd. altes Schaf, alte Hexe

altes -- altes Weib: mlat. graus,  F.: nhd. altes Weib; masca (2),  F.: nhd. altes Weib, Hexe, Gespenst

Altes -- Altes Testament: mlat. lēx Mōsaica, mlat.: nhd. Altes Testament; nomia,  F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament

altestamentliche -- altestamentliche Gemeinde: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

Älteste: mlat. contrata,  F.: nhd. Gelähmte, Älteste, Gewinn; decāna,  F.: nhd. Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen, Dekanin, Älteste; euga (2),  F.: nhd. Älteste

ältesten -- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

ältesten -- Recht der ältesten Schwester: mlat. annuātio,  F.: nhd. Recht der ältesten Schwester

ältesten -- Recht des ältesten Miterben: mlat. esnecia, aesnecia, aesnescia, aisnecia, adnecia, asnecia, aenescia, aenecia, enescia, einescia, einecia, hainescia, ainescia, etnesceia, enicia, eylnescia, asneseya, inechia,  F.: nhd. Recht des ältesten Miterben, Ahne

Ältesten -- dem Ältesten zustehend: mlat. esnecus (1), enesius, einecius, einescius, ennicius, eignecius, eneius, eneyus, anecius, enicius, enitius, aeneus, anecius, eneius,  Adj.: nhd. zum Ältesten gehören, dem Ältesten zustehend

Ältesten -- zum Ältesten gehören: mlat. esnecus (1), enesius, einecius, einescius, ennicius, eignecius, eneius, eneyus, anecius, enicius, enitius, aeneus, anecius, eneius,  Adj.: nhd. zum Ältesten gehören, dem Ältesten zustehend

Ältestenrates -- Oberster des Ältestenrates: mlat. archisenior,  M.: nhd. Oberster des Ältestenrates, großer Grundherr, Vornehmster

Ältester: mlat. antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; geronta (1),  M.: nhd. Alter (M.), Ältester, Greis; senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster

„Ältester“ -- „Ältester“ bei den Albigensern: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

althergebracht: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend

Altknecht: mlat. senescalcus, sinescalcus, siniscalcus, seniscalcus, senescaldus, senescallus, senscallus, sinescallus, sinicallus, sinscalcus,  M.: nhd. Seneschall, Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist, Verwalter, Altknecht

ältlich: mlat. aniculus,  Adj.: nhd. alt, alternd, ältlich

Altmeister: mlat. ? archigeronta,  M.: nhd. Leiter (M.) des Kapitels, Altmeister?

Altona: mlat. Altenavia, Altonavia,  F.=ON: nhd. Altona

altslawischer -- altslawischer Göttertempel: mlat. contina,  F.: nhd. altslawischer Göttertempel

altüberlieferter -- altüberlieferter Adel: mlat. avītās,  F.: nhd. altüberlieferter Adel

Altwerden: mlat. veterascentia,  F.: nhd. Altwerden; veteritās,  F.: nhd. Altwerden, Alter (N.)

Amalgam: mlat. amalgama, amalagma, asmaga,  F.: nhd. Amalgam, Mischung (in der Alchimie), Quecksilberlegierung, Elixier

-- Amalgam machen: mlat. amalgamāre,  V.: nhd. Amalgam machen, amalgamieren

amalgamieren: mlat. amalgamāre,  V.: nhd. Amalgam machen, amalgamieren

Amalgamieren: mlat. amalgamātio,  F.: nhd. Kalzinieren von Messing, Amalgamieren

Amarant: mlat. blida (1), bleta,  F.: nhd. ein Küchengewächs, Blutkraut, Amarant, Spinat

Amay-sur-Mause: mlat. Amanium,  N.: nhd. Amay-sur-Mause

Amazone: mlat. equitissa,  F.: nhd. Reiterin, Amazone

Amber: mlat. ambrum,  N.: nhd. Amber

Ambiliacum: mlat. Ambiliācum,  N.=ON: nhd. Ambiliacum

Ambleteuse: mlat. Ambleteolium,  N.=ON: nhd. Ambleteuse; Ambletosa,  F.=ON: nhd. Ambleteuse

Amboss: mlat. acmōn, gr.- F.: nhd. Amboss; anfeldum, andefeldum,  N.: nhd. Amboss; cūdo (2),  Sb.: nhd. Amboss, Pickelhaube; cudus,  M.: nhd. Amboss; cus,  Sb.: nhd. Amboss; ? stithum,  N.: nhd. Amboss?

Amboss...: mlat. incūdeus,  Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...; incūdineus,  Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...

Amboss -- Amboss betreffend: mlat. incūdeus,  Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...; incūdineus,  Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...

Ambra: mlat. diaambra, dīambra,  F.: nhd. Ambra

Ambra“ -- „graues Ambra“: mlat. ambregrisea,  M.: nhd. „graues Ambra“, Walrat

Ambrosia -- mit Ambrosia: mlat. ambrosciātim,  Adj.: nhd. mit Ambrosia, genüsslich

ambrosianischer -- ambrosianischer Lobgesang: mlat. ambrosiānum,  N.: nhd. ambrosianischer Lobgesang

Ameise: mlat. ? mirmīca,  F.: nhd. Ameise?

Ameisen...: mlat. formīcārius (1),  Adj.: nhd. Ameisen...

Ameisenhaufe: mlat. formīcārium,  N.: nhd. Ameisennest, Schafgarbe, Ameisenhaufe, Ameisenhaufen

Ameisenhaufen: mlat. formīcārium,  N.: nhd. Ameisennest, Schafgarbe, Ameisenhaufe, Ameisenhaufen; formīcārius (2),  M.: nhd. Ameisenhaufen

Ameisennest: mlat. formīcārium,  N.: nhd. Ameisennest, Schafgarbe, Ameisenhaufe, Ameisenhaufen

Amen: mlat. genito,  Interj.: nhd. Amen, so sei es

Amerika: mlat. America,  F.=ON: nhd. Amerika

amerikanisch: mlat. Americānus,  Adj.: nhd. amerikanisch; Americus,  Adj.: nhd. amerikanisch

Amesbury: mlat. Ambresbiria,  F.=ON: nhd. Amesbury

Amethyst: mlat. amatista,  F.: nhd. Amethyst

Amiant: mlat. amatis,  Sb.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs

Amiens: mlat. Ambiānum,  N.=ON: nhd. Amiens

-- aus Amiens stammend: mlat. Ambiānensis,  Adj.: nhd. aus Amiens stammend

Amikt: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanulus,  M.: nhd. Manipel, Amikt, Schultertuch; hōmorārium,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch

„Aminäer“: mlat. Amīnaeum,  N.: nhd. „Aminäer“, Weißwein

Amla: mlat. emblicus,  M.: nhd. Myrobalane, indische Stachelbeere, Amla

Amme: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin; pāpatissa,  F.: nhd. Amme

Ammei -- Unechtes Ammei: mlat. ceterach, ceterac, cetrac, citerac, citrat, ceteraceum,  Sb.: nhd. Streifenfarn, Schriftfarn, Unechtes Ammei

Ammer: mlat. fraudula,  F.: nhd. Ammer, Goldammer

-- Ammer (F.): mlat. scorellus,  Sb.: nhd. Ammer (F.)

Ammi: mlat. cumīnāta, cymīnāta, comīnāta, cumēnāta,  F.: nhd. Kümmelwasser, Kümmel, Ammi; cumīnella, cymīnella, cimīnella, cumnella,  F.: nhd. Kümmel, Ammi, ein Doldenblütler

Ammoniak: mlat. allotay,  Sb.: nhd. Ammoniak; almizadar, amizadir, almizadir,  Sb.: nhd. Ammoniak

Ammoniakpflanze -- Salz der Ammoniakpflanze: mlat. ammōnia,  F.: nhd. Salz der Ammoniakpflanze

Ammonium -- Chlorid von Messing oder Ammonium: mlat. alembrottus, alembroth, allabrot, alebrot,  M.?: nhd. Chlorid von Messing oder Ammonium

Amomum -- aus Amomum bestehend: mlat. amōniātus*, ammōniātus,  Adj.: nhd. aus Amomum bestehend

Amosengabe -- Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Ampfer: mlat. ācitula,  F.: nhd. Ampfer, Sauerampfer; argentilla, argentella, arcentilla, arcentella, ercentilla, erchentilla, ercantilla, arontilla, erkentella,  F.: nhd. eine Pflanze, Melisse, Ampfer, Ackerschachtelhalm, Muskatellersalbei?; ? cogulus,  M.: nhd. Ampfer?

-- ein Ampfer: mlat. paratella, paradella, paralla, parella, paradilla, farella, perdilla,  F.: nhd. ein Ampfer, Sauerampfer

-- Krauser Ampfer: mlat. canthērīnum,  N.: nhd. Wintergerste, Krauser Ampfer

Ampferart -- eine Ampferart: mlat. patientia (2),  F.: nhd. eine Ampferart

amphibisch: mlat. cenālis,  Adj.: nhd. auf dem Lande und im Wasser lebend, amphibisch

Amphibrachs: mlat. circumbrevis,  Sb.: nhd. Amphibrachs

Amphimakros: mlat. circumlongus,  M.: nhd. Amphimakros

Amphitheater: mlat. amphicircus,  F.: nhd. Amphitheater

Amphitheaters -- Kommandant des Amphitheaters: mlat. colossēnsis (2),  M.: nhd. Kommandant des Amphitheaters

Amphore -- eine Amphore: mlat. horca,  F.: nhd. eine Amphore

Ampulle -- Ampulle mit Chrisam: mlat. chrīsmatica,  F.: nhd. Ampulle mit Chrisam

Ampulle -- Ampulle mit weitem Hals: mlat. cannina,  F.: nhd. Ampulle mit weitem Hals

Amputation: mlat. perputātio,  F.: nhd. Amputation

Amsel: mlat. amsla,  F.: nhd. Amsel; cottyphus,  Sb.: nhd. Amsel, Amsellippfisch; merilus, merillus,  M.: nhd. Amsel; micippa,  F.: nhd. Amsel

Amsel...: mlat. merulinus,  Adj.: nhd. Amsel betreffend, Amsel...

Amsel -- Amsel betreffend: mlat. merulinus,  Adj.: nhd. Amsel betreffend, Amsel...

Amsellippfisch: mlat. cottyphus,  Sb.: nhd. Amsel, Amsellippfisch

Amt: mlat. actiōnāria,  F.: nhd. Tat, Amt, Amtsbezirk; advoeria, avoeria, avoiria, avocria,  F.: nhd. Geständnis, Schutz, Verteidigung, Amt, Recht; ambasciātus,  M.: nhd. Amt, Auftrag, Sendung, Botschaft; butellāria (1), butellēria, butilāria,  F.: nhd. Amt, Ausgabe; caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya,  F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt; dēservītūra,  F.: nhd. Funktion, Amt; dispēnsāria, dispēnsēria,  F.: nhd. Amt, Amtsausübung; dispēnsātōrium,  N.: nhd. Ausgabe, Amt, Lagerraum; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; īnfulātus (2),  M.: nhd. Würde, Amt; ministūra,  F.: nhd. Amt, Dienst; officīnāle,  N.: nhd. Amt, Vorrat; officīnum,  N.: nhd. Werkstätte, Werkstatt, Amt; prāgmatica, prāmmatica,  F.: nhd. Amt; reservātōrium,  N.: nhd. Ausgabe, Amt

-- Amt ausüben: mlat. officiāre,  V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben

-- Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist: mlat. missāgeria*, messāgeria,  F.: nhd. Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist

-- Amt das mit einem Wergeld belegt ist: mlat. weretihla,  F.: nhd. Amt das mit einem Wergeld belegt ist

-- Amt der Salzsteuer: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise

-- Amt des Aderlassers: mlat. phlebotomāria,  F.: nhd. Amt des Aderlassers

-- Amt des Admirals: mlat. admīrātus (1),  M.: nhd. Herrschaft, Admiralität, Amt des Admirals

-- Amt des Almoseniers: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers

-- Amt des Almosenpflegers: mlat. cāritāria,  F.: nhd. Amt des Almosenpflegers

-- Amt des Anführers: mlat. capitānagium,  N.: nhd. Amt des Anführers; capitānāria, capotānāria, capitānēria,  F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers; capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; raglauthia, raglotia, ragoltia, ragelotia, ragelotta, ragolotia, rogelotia, rageloia, raglawria reglawria, ragloria, raglaria,  F.: nhd. Amt des Anführers

„Amt -- „Amt des Anhäufers“: mlat. hordāria (1),  F.: nhd. „Amt des Anhäufers“

-- Amt des Archidiakons ausüben: mlat. archidiaconāre,  V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben; archidiaconizāre,  V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben

-- Amt des Aufsehers: mlat. prōcūrātōria (2),  F.: nhd. Amt des Aufsehers

-- Amt des Auktionators: mlat. incantātūra,  F.: nhd. Zauberei, Magie, Amt des Auktionators

-- Amt des Ausrufers: mlat. clāmātōria,  F.: nhd. Amt des Ausrufers; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers

-- Amt des Bäckers an einem Fronhof: mlat. pīstōria (1),  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.)

-- Amt des Beherbergers: mlat. hospitālitātio,  F.: nhd. Amt des Beherbergers; reparāta,  F.: nhd. Amt des Beherbergers; spanagium,  N.: nhd. Beherbergen, Amt des Beherbergers

-- Amt des Beichtvaters: mlat. cōnfessorātus,  M.: nhd. Amt des Beichtvaters

-- Amt des Bewahrers: mlat. cōnservātōria,  F.: nhd. Vorrat, Reserve, Schutzbrief, Amt des Bewahrers

-- Amt des Bibliothekars: mlat. armāriātus,  M.: nhd. Amt des Bibliothekars

-- Amt des bischöflichen Stellvertreters: mlat. māiordomātus*, mājordomātus,  M.: nhd. Hausmeierwürde, Amt des bischöflichen Stellvertreters

-- Amt des Bratenwenders: mlat. hastalāria, hastelāria, hastellāria, hastellāria, hastillāria, astallāria, astelāria, astillāria,  F.: nhd. Amt des Bratenwenders, Herberge, Bräterei

-- Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen: mlat. ministrālia, menestrālia, mistrālia,  F.: nhd. Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen

-- Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans: mlat. capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans

-- Amt des dominicus: mlat. dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

-- Amt des Domkustos: mlat. capiceria,  F.: nhd. Amt des Domkustos, Schatzkammer; capiceriātus,  M.: nhd. Amt des Domkustos; capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

-- Amt des Domschulleiters: mlat. capischolia, capiscolia,  F.: nhd. Amt des Domschulleiters, Amt des Scholasters

-- Amt des ersten Sekretärs: mlat. prōtosēcrētāriātus,  M.: nhd. Amt des ersten Sekretärs

-- Amt des Erzbischofs: mlat. archipraesulātus, archiprēsulātus,  M.: nhd. Erzbistum, Erzdiözese, Erzbischofswürde, Amt des Erzbischofs

-- Amt des Erzscholasters: mlat. archischolia, archiscolia,  F.: nhd. Amt des Erzscholasters

-- Amt des Fähnrichs: mlat. vēxillāria,  F.: nhd. Amt des Fähnrichs

-- Amt des Flottenbefehlshabers: mlat. admīrālia* (2), amīraldia, amīrallia, amīrāgia, admīrāgia,  F.: nhd. Admiralsamt, Admiralswürde, Amt des Flottenbefehlshabers; admirātia, amirāntia, almirāntia,  F.: nhd. Admiralität, Emirswürde, Amt des Flottenbefehlshabers

-- Amt des Flurhüters: mlat. campāria (1),  F.: nhd. Amt des Flurhüters

-- Amt des Forstmeisters: mlat. viridāria,  F.: nhd. Amt des Forstmeisters

-- Amt des Fronhofverwalters: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden; vīlicātūra*, vīllicātūra,  F.: nhd. Amt des Meiers, Amt des Fronhofverwalters

-- Amt des Furiers: mlat. forāria,  F.: nhd. Amt des Furiers

-- Amt des Gärtners: mlat. gardināria, gardenāria,  F.: nhd. Amt des Gärtners

-- Amt des Gerichtsdieners: mlat. ōstiāriātus, ōstiārātus,  M.: nhd. Türhüteramt, Aufgabe des Türhüters, Amt des Gerichtsdieners; ōstiāritās,  F.: nhd. Amt des Gerichtsdieners; ōstiēria,  F.: nhd. Amt des Gerichtsdieners

-- Amt des Glöckners: mlat. campanāria (1),  F.: nhd. Amt des Glöckners, Glöckneramt, Frau des Glöckners; campanāriātus,  F.: nhd. Amt des Glöckners

-- Amt des Gografen: mlat. gōgraviātus,  M.: nhd. Amt des Gografen

-- Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

-- Amt des Hafenaufsehers: mlat. havenāria,  M.: nhd. Amt des Hafenaufsehers; havenātōria,  M.: nhd. Amt des Hafenaufsehers

-- Amt des Hauptschreibers: mlat. prōtonotāriātus, prōtonotōriātus,  M.: nhd. Amt des Hauptschreibers

-- Amt des Hausdieners: mlat. pincernaculum,  N.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners; pincernāria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners; pincernia,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners

-- Amt des Heckenaufsehers: mlat. haiwardēria, heywardria,  F.: nhd. Amt des Heckenaufsehers

-- Amt des kaiserlichen Kanzlers: mlat. logothesium,  N.: nhd. Amt des kaiserlichen Kanzlers, Amt des Prüfers

-- Amt des Kämmerers: mlat. cambellanātus, cambellaniātus,  M.: nhd. Amt des Kämmerers, Amt des Kammerherrn; cameria (2), camaria,  F.: nhd. Amt des Kämmerers, Verwaltung des Vermögens; cameriātus (2),  M.: nhd. Amt des Kämmerers; camerlengāria*, chamberlengāria, chaumberlenggāria, skamberlengēria, chamberlancēria, chamberlanēria, camerlānia,  F.: nhd. Amt des Kämmerers

-- Amt des Kammerherrn: mlat. cambellanātus, cambellaniātus,  M.: nhd. Amt des Kämmerers, Amt des Kammerherrn

-- Amt des Kastellans: mlat. castellātus (2),  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt; castelliōnātus,  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt

-- Amt des Kellerers: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller

-- Amt des Kellermeisters: mlat. cellārātūra, cellērātūra, celērātūra,  F.: nhd. Kelleramt, Amt des Kellermeisters, Wirtschaftsverwaltung, Kellermeisterei; clāvigerātus (2),  M.: nhd. Amt des Kellermeisters

-- Amt des Kerkermeisters: mlat. commentāria,  M.: nhd. Amt des Kerkermeisters, Gefängnis

-- Amt des Kirchendieners: mlat. badellāria,  F.: nhd. Amt des Kirchendieners, Amt des Sergeanten

-- Amt des Kirchenvorstands: mlat. mātrīculāria* (2), mārīglēria,  F.: nhd. Amt des Kirchenvorstands

-- Amt des Klosterpförtners: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

-- Amt des Klosterspeisemeisters: mlat. refectōrāria (2),  M.: nhd. Amt des Klosterspeisemeisters, Amt des Speisesaalbesorgers

-- Amt des königlichen Glasers: mlat. vitriātria,  F.: nhd. Amt des königlichen Glasers

-- Amt des königlichen Hausmeiers: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

-- Amt des königlichen Konditors: mlat. cōnfectionāria,  F.: nhd. Amt des königlichen Konditors; cōnfectionārium?,  N.: nhd. Amt des königlichen Konditors

-- Amt des Konstablers: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

-- Amt des Küchenaufsehers: mlat. coquīnāria (3),  F.: nhd. Amt des Küchenaufsehers

-- Amt des Küsters: mlat. custorēria*, costorēria,  F.: nhd. Amt des Küsters, Küsterwürde

-- Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans

-- Amt des Lebensmittelausgebers: mlat. pietantiāria (1), pitantiāria, pietancēria, petansāria, pictantiāria, pictanciāria,  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel; pietantiāria (2),  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel

-- Amt des Lehrers: mlat. ? didasculātus,  M.: nhd. Amt des Lehrers?, Bürde des Lehrers?

-- Amt des Leinenaufsehers: mlat. nappāria*, napāria,  F.: nhd. Amt des Leinenaufsehers

-- Amt des Malers: mlat. pictāria (2),  F.: nhd. Amt des Malers

-- Amt des mediarius: mlat. medāria, medēria,  F.: nhd. Amt des mediarius

-- Amt des Meiers: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden; vīlicātūra*, vīllicātūra,  F.: nhd. Amt des Meiers, Amt des Fronhofverwalters

-- Amt des Mundschenks: mlat. butellārium,  N.: nhd. Amt des Mundschenks, Kantine; buticulāria, buteillāria, buteillēria, butellāria, botellāria, boutellāria, boutellēria, buttillāria, butellāris, butelria, botlaria, botlaria, botraria, butellia, buteria, boteria, botria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Mensa, Weinkellerei, Weinlager; pincernaculum,  N.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners; pincernāria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners; pincernātus,  M.: nhd. Amt des Mundschenks; pincernia,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners

-- Amt des Münzmeisters: mlat. monētāria (2),  F.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters; monētārium,  N.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters

-- Amt des Otterjägers: mlat. lutrāria,  F.: nhd. Amt des Otterjägers; lutrātio,  F.: nhd. Amt des Otterjägers

-- Amt des Palastaufsehers: mlat. conciergeria,  F.: nhd. Hausmeisteramt, Amt des Palastaufsehers, Gefängnis

-- Amt des Palisadenwächters: mlat. pālisāria,  F.: nhd. Amt des Palisadenwächters, Amt des Palisadenwärters

-- Amt des Palisadenwärters: mlat. pālisāria,  F.: nhd. Amt des Palisadenwächters, Amt des Palisadenwärters

-- Amt des persönlichen Beraters: mlat. sēcrētāriātus,  M.: nhd. Amt des persönlichen Beraters, Sekretariat

-- Amt des Pförtners: mlat. portagium (3),  N.: nhd. Amt des Pförtners; portērium,  N.: nhd. Amt des Pförtners; portulānia,  F.: nhd. Amt des Pförtners

-- Amt des Polemarchus: mlat. polemachia,  F.: nhd. Amt des Polemarchus

-- Amt des Pontifex: mlat. pontificātio,  F.: nhd. Amt des Pontifex

-- Amt des Priesters an einer Taufkirche: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans; archipresbyteria, archepresbyteria, archipresbeteria,  F.: nhd. Dienst eines Erzpriesters, Erzpriesteramt, Amt des Priesters an einer Taufkirche

-- Amt des Prokurators: mlat. prōcūrāria,  F.: nhd. Amt des Prokurators, Amt des Statthalters

-- Amt des Provinzialen: mlat. prōvinciālitās,  F.: nhd. Amt des Provinzialen

-- Amt des Prüfers: mlat. logothesium,  N.: nhd. Amt des kaiserlichen Kanzlers, Amt des Prüfers

-- Amt des Reichsverwesers: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

-- Amt des Rektors einer Universität: mlat. rēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt; rēctōria,  F.: nhd. Statthalterschaft, Pfarramt, Amt des Rektors einer Universität

-- Amt des Schatzmeisters: mlat. camerāriātus,  M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien; cophināria*, coffināria,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters; ? māssāria,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters?, Gutsverwaltung

-- Amt des Schatzmeisters einer Kirche: mlat. cūstōderia,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters einer Kirche

-- Amt des Schenks: mlat. pincernāria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners

-- Amt des Schleusenwärters im Kloster: mlat. exclūsāria,  F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster

-- Amt des Schlüsselhüters: mlat. clāvāria (2),  M.: nhd. Amt des Schlüsselhüters, Bereich des Schlüsselhüters

-- Amt des Scholasters: mlat. capischolia, capiscolia,  F.: nhd. Amt des Domschulleiters, Amt des Scholasters

-- Amt des Schreibers: mlat. graphius,  M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher

-- Amt des Seneschalls: mlat. lēgiferātus,  M.: nhd. Amt des Seneschalls

-- Amt des Sergeanten: mlat. badellāria,  F.: nhd. Amt des Kirchendieners, Amt des Sergeanten

-- Amt des Sieglers der Writs: mlat. spigurnalcia, spigurnaucia, espicurnaucia, spigornelia, spigurnelria, spigornaleria,  F.: nhd. Amt des Sieglers der Writs, Writsiegleramt

-- Amt des Speisesaalbesorgers: mlat. refectōrāria (2),  M.: nhd. Amt des Klosterspeisemeisters, Amt des Speisesaalbesorgers

-- Amt des Stallmeisters: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels; comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel; comestabulariātus*, constabulariātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātio*, constabulātio,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātus*, constabulātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit des Stallmeisters

-- Amt des Standartenträgers: mlat. alferezia,  F.: nhd. Amt des Standartenträgers

-- Amt des Stationssoldaten: mlat. buccellāria (1),  F.: nhd. Amt des Stationssoldaten

-- Amt des Statthalters: mlat. lociservātūra,  F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; locumtenentia,  F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; prōcūrāria,  F.: nhd. Amt des Prokurators, Amt des Statthalters

-- Amt des stellvertretenden Kellermeisters: mlat. subcellārāria* (2), subselāria,  F.: nhd. Amt des stellvertretenden Kellermeisters

-- Amt des Steuereinnehmers: mlat. exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung

-- Amt des Subpriors: mlat. subpriorātus, suppriorātus,  M.: nhd. Amt des Subpriors

-- Amt des Turcoplarius: mlat. Turcoplēriātus*, Tricoplēriātus,  M.: nhd. Amt des Turcoplarius

-- Amt des Uhrenläuters: mlat. ōrocopāria,  F.: nhd. Amt des Uhrenläuters; ōrocopātus,  M.: nhd. Amt des Uhrenläuters

-- Amt des Unteraufsehers: mlat. subconservātia,  F.: nhd. Amt des Unterbewahrers, Amt des Unteraufsehers

-- Amt des Unterbewahrers: mlat. subconservātia,  F.: nhd. Amt des Unterbewahrers, Amt des Unteraufsehers

-- Amt des Unterschultheißen: mlat. ringildia, ringeldia, ringaldia, ringilderia, ringildria,  F.: nhd. Amt des Unterschultheißen

-- Amt des Untersteuereintreibers: mlat. subcollēctōria,  F.: nhd. Amt des Untersteuereintreibers

-- Amt des Untervogts: mlat. subadvocātia,  F.: nhd. Amt des Untervogts

-- Amt des Untervorstehers: mlat. submagistrātus,  M.: nhd. Amt des Untervorstehers

-- Amt des Versiegelns von Bullen: mlat. bullāria (2),  F.: nhd. Amt des Versiegelns von Bullen

-- Amt des Verwalters: mlat. exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung

-- Amt des Verwesers: mlat. mamburnia, mambirnia,  M.: nhd. Amt des Verwesers, Recht des Verwesers, Vormundschaftsrecht

-- Amt des Verwesers eines Bistums: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

-- Amt des vicecomes: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Amt des Visitators: mlat. circitōria,  F.: nhd. Amt des Visitators

-- Amt des Vorsängers: mlat. chorālitās,  F.: nhd. Amt des Vorsängers; chororārium,  N.: nhd. Amt des Vorsängers; praecentāria, prēcentāria, praecentēria, prēcentēria,  F.: nhd. Amt des Vorsängers, Vorsängerwürde

-- Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune: mlat. capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

-- Amt des Wägers: mlat. ponderāria,  F.: nhd. Amt des Wägers; ponderia,  F.: nhd. Amt des Wägers

-- Amt des Waldaufsehers: mlat. wodewardia, wodewordia,  F.: nhd. Amt des Waldaufsehers, Amt des Waldwarts

-- Amt des Waldwarts: mlat. wodewardia, wodewordia,  F.: nhd. Amt des Waldaufsehers, Amt des Waldwarts

-- Amt des Wasserschultheißen: mlat. waterbāillivia*, waterbāillia,  F.: nhd. Amt des Wasserschultheißen

-- Amt des Wasserträgers: mlat. ? aquāria (1),  F.: nhd. Amt des Wasserträgers?

-- Amt des Weihwasseraufsehers: mlat. aquaebāiulātus*, aquebājulātus,  M.: nhd. Amt des Weihwasseraufsehers

-- Amt des Wiesenwärters: mlat. landāria,  F.: nhd. Amt des Wiesenwärters

-- Amt des Windhundwärters: mlat. veltrāria, veltrēria, veautria, veautēria,  F.: nhd. Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters; veltrātor*, veautrātor, veutror, venātor,  M.: nhd. Hüter der Jagdhunde, Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters

-- Amt des Zehntkontrolleurs: mlat. collēctōria,  F.: nhd. Amt des Zehntkontrolleurs, Zehnteinsammlung, Steuererhebung

-- Amt des Zentenars: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- Amt des Zolleinnehmers: mlat. actiōnārica,  F.: nhd. Amt des Zolleinnehmers

-- Amt des zweiten Choraufsehers: mlat. succentōria, subcantōria,  F.: nhd. Amt des zweiten Choraufsehers

-- Amt einer Klosterwache: mlat. claustrāria,  F.: nhd. Amt einer Klosterwache

-- Amt eines Ausrufers: mlat. praecōnius (2),  M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung

-- Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist: mlat. mandātāria, mandātēria,  F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist

-- Amt eines Beisitzers: mlat. assessōria,  F.: nhd. Amt eines Beisitzers

-- Amt eines Burggrafen: mlat. burchgravia* (2), burggravia, borggravia, burcgravia, burgravia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; burchgraviātus, burggraviātus, borcgraviātus, borchgraviātus, burchraviātus, burgraviātus,  M.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

-- Amt eines Burglehnsmanns: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

-- Amt eines Burgvogts: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Amt eines Bußpriesters: mlat. paenitentiāria (1), pēnitentiāria, poenitentiāria,  F.: nhd. Amt eines Bußpriesters

-- Amt eines Büttels: mlat. bedellāria, bedallāria, bedellēria, bedelria, bidellāria, budelāria,  F.: nhd. Amt eines Büttels; bedellātus,  M.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; bedellinga,  F.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; bedellionātus,  M.: nhd. Amt eines Büttels

-- Amt eines Coroners: mlat. corōnāria (3),  M.: nhd. Amt eines Coroners; corōnātōria,  M.: nhd. Amt eines Coroners

-- Amt eines Dechanten: mlat. decānāria,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

-- Amt eines Dechanten bekleiden: mlat. decānizāre,  V.: nhd. Amt eines Dechanten bekleiden

-- Amt eines Dekans: mlat. decānāria,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātia, decānītia, decānīcia,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Dekanat; decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

-- Amt eines Dompropsts: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

-- Amt eines Dorfmeisters: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria,  F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden

-- Amt eines Erzbischofs ausüben: mlat. archiepiscopāre,  V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben

-- Amt eines Forstmeisters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht

-- Amt eines Friedensbediensteten: mlat. keysetria, keycetria, keycestria,  F.: nhd. Amt eines Friedensbediensteten

-- Amt eines gardingus: mlat. gardingātus,  M.: nhd. Amt eines gardingus, Würde eines gardingus

-- Amt eines gastaldius: mlat. gastaldātum, castaldātum,  N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus,  M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius

-- Amt eines Gesandten: mlat. ambasciāria, ambaxāria, ambasseria, embaxāria,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten; ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten

-- Amt eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

-- Amt eines Gutsverwalters: mlat. gastaldātum, castaldātum,  N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus,  M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius

-- Amt eines Haferaufsehers: mlat. avēnāria (2), avēnēria, avāria, avēria,  F.: nhd. Amt eines Haferaufsehers

-- Amt eines Hauptmanns: mlat. capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

-- Amt eines herenach: mlat. herenacia,  F.: nhd. Amt eines herenach

-- Amt eines Herolds: mlat. praecōnius (2),  M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung

-- Amt eines Justiziars: mlat. iūstitiāria*, jūstitiāria,  F.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Gerichtshof; iūstitiāriātus*, jūstitiāriātus,  M.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Bezirk eines Justiziars

-- Amt eines kirchlichen Vikars: mlat. vicāragium,  N.: nhd. Pfarrei, Amt eines kirchlichen Vikars, Vikarei; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

-- Amt eines Kommissars: mlat. commissāria, comesāria,  F.: nhd. Amt eines Kommissars, Schutzabgabe?, Vogtabgabe; commissāriātus,  M.: nhd. „Kommissariat“, Amt eines Kommissars

-- Amt eines königlichen Meiers: mlat. cūrātulia,  F.: nhd. Amt eines königlichen Meiers, Krongüterverwaltung

-- Amt eines Landdekans: mlat. forisdecānātus,  M.: nhd. Amt eines Landdekans, Würde eines Landdekans

-- Amt eines Magistrats: mlat. aldermannātus,  M.: nhd. Amt eines Magistrats; aldermanneria, aldemaneria, aldremaneria, aldremania, alremaria,  F.: nhd. Amt eines Magistrats; aldermannia,  F.: nhd. Amt eines Magistrats

-- Amt eines Minenarbeiters: mlat. ? gaola (1),  F.: nhd. Amt eines Minenarbeiters?

-- Amt eines Mitglieds eines Colleges: mlat. residentiāria,  F.: nhd. Amt eines Mitglieds eines Colleges

-- Amt eines niederen Urteilers: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

-- Amt eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

-- Amt eines Podestà: mlat. potestālia,  F.: nhd. Amt eines Podestà; potestāria,  F.: nhd. Amt eines Podestà; potestātia,  F.: nhd. Amt eines Podestà

-- Amt eines Postens: mlat. statiōnāriātus,  M.: nhd. Amt eines Postens, Amt eines Postwärters

-- Amt eines Postwärters: mlat. statiōnāriātus,  M.: nhd. Amt eines Postens, Amt eines Postwärters

-- Amt eines Referendars: mlat. referendāriātus,  M.: nhd. Amt eines Referendars, Kanzleramt

-- Amt eines Scholasten: mlat. scholastēria, scholastria, scolastria,  F.: nhd. Amt eines Scholasten, Benefizium eines Scholasten

-- Amt eines Schreibers: mlat. chīrographāria,  F.: nhd. Amt eines Schreibers, Zeichnen nach einer Schablone; chīrographia,  F.: nhd. Amt eines Schreibers

-- Amt eines Schultheißen: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; bāillivicus*, bāllivicus,  M.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk

-- Amt eines Sekretärs: mlat. syncellātus, synkellātus,  M.: nhd. Amt eines Sekretärs

-- Amt eines Sergeanten: mlat. serjanteria, serganteria, sergantaria, serjenteria serjantaria, serjantria, serjaunteria, serjandria, serjantia, serjauntia, serjeantia, serjiantia, serjansia, sarjantia, cerjantia, sergantia, serchancya, serjandia,  F.: nhd. Dienstlehen, Amt eines Sergeanten

-- Amt eines Statthalters: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

-- Amt eines Steuereinnehmers: mlat. cacepolleria*, cachepolleria, cachepollria,  F.: nhd. Amt eines Steuereinnehmers, Schultheißenamt

-- Amt eines Syndikus: mlat. syndicāria,  F.: nhd. Amt eines Syndikus

-- Amt eines Verwalters: mlat. bāillivium*, bāllivium, bāillium, bāllium,  N.: nhd. Rechtsprechung eines Verwalters, Amt eines Verwalters, Sicherheit; bāiulium*, bāllium,  N.: nhd. Verwaltung, Gerichtsbarkeit, Macht, Amt eines Verwalters

-- Amt eines Vogtes: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

-- Amt eines Vorsängers: mlat. praecentōria, praecentūria, praecentūra, prēcentūra,  F.: nhd. Amt eines Vorsängers, Vorsängerwürde

-- Amt im Fiskus: mlat. fiscalātus,  M.: nhd. Fiskalat, Amt im Fiskus

-- Amt im Franziskanerorden: mlat. ministeriātia,  F.: nhd. Amt im Franziskanerorden

-- Amt im Kirchengericht: mlat. officium exāminārium, mlat.: nhd. Amt im Kirchengericht

-- Amt oder Stellung eines Prälaten: mlat. praelātūra, prēlātūra,  F.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur

-- Amt oder Würde des Kanzlers: mlat. cancellātūra (1), mlat.?, F.: nhd. Kanzel, Amt oder Würde des Kanzlers

-- Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

-- Amt und Pfründe eines Kaplans: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

-- Amt und Pfünde eines Kaplans: mlat. capellanātus,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfünde eines Kaplans

-- Amt und Würde des Erzkanzlers: mlat. archicancellātūra,  F.: nhd. Amt und Würde des Erzkanzlers

-- apostolisches Amt: mlat. apostolicātus,  M.: nhd. Bischofswürde, Papstwürde, apostolisches Amt

-- aus dem Amt entlassen (V.): mlat. disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

-- Bediensteter in einem Amt in Canterbury: mlat. coltonārius,  M.: nhd. Bediensteter in einem Amt in Canterbury

-- das Amt eines Erzbischofs Bekleidender: mlat. archiepiscopāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. das Amt eines Erzbischofs Bekleidender

-- durch ein Amt: mlat. ministrātōriē,  Adv.: nhd. durch Dienst, durch ein Amt

-- ein Amt: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; ewāria, ewēria,  F.: nhd. ein Amt; ewerāria,  F.: nhd. ein Amt; superiōrātus,  M.: nhd. Oberhoheit, Lehnshoheit, ein Amt

-- ein Amt im Kloster: mlat. curtāria (2),  F.: nhd. ein Amt im Kloster

-- ein Amt im Königshof: mlat. rucillāria,  F.: nhd. ein Amt im Königshof

-- ein Amt in Canterbury: mlat. coltona,  F.: nhd. ein Amt in Canterbury

-- ein Amt in der Münzprägung: mlat. breyserius,  M.: nhd. ein Amt in der Münzprägung

-- ein hohes Amt: mlat. honōrantia,  F.: nhd. ein hohes Amt, eine hohe Würde, ein Grundrecht

-- Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen

-- einleitende Nominierung für ein Amt: mlat. praenōminātio, prēnōminātio,  F.: nhd. einleitende Nominierung für ein Amt

-- ein niedriges Amt im Kloster Innehabender: mlat. minūtus (3),  M.: nhd. ein niedriges Amt im Kloster Innehabender

-- fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend: mlat. iūbilārius*, jūbilārius,  Adj.: nhd. fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend

-- geistliches Amt: mlat. clēricātūra (1),  F.: nhd. geistlicher Stand, geistliches Amt; clērocinium,  N.: nhd. Stand eines Domherrn, geistlicher Stand, geistliches Amt

-- Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

-- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- höheres Amt im Kapitel: mlat. persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt

-- im Amt ausgeübt: mlat. ministrātīvus,  Adj.: nhd. dienstbar, im Amt ausgeübt

-- in ein Amt einsetzen: mlat. īnstallāre (2), īnstaulāre,  V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen; īnstallīre,  V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen

-- in ein Amt eintreten: mlat. inofficiāre (1),  V.: nhd. weihen, in ein Amt eintreten

-- Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- mit dem Amt des Vikars verbunden: mlat. vicāriālis,  Adj.: nhd. der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend, mit dem Amt des Vikars verbunden

-- mit einem Amt ausgestatteter Mensch: mlat. honōrātus (2),  M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch

-- mit einem klösterlichen Amt betraut: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut; oboedientiārius (1), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  Adj.: nhd. mit einem klösterlichen Amt betraut

-- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis,  M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet

-- nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.): mlat. inofficiāre (2),  V.: nhd. nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.)

-- Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiāria (1), obēdientiāria,  F.: nhd. Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet

-- Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt: mlat. investītor,  M.: nhd. Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt

-- seelsorgerisches Amt eines Abtes: mlat. pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

-- seelsorgerisches Amt eines Bischofs: mlat. pāstōrālis (2),  Sb.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Bischofs; pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

-- Sitz jemandes der einem Amt vorsteht: mlat. alpomel,  Sb.: nhd. Sitz jemandes der einem Amt vorsteht

-- städtisches Amt: mlat. officiālātus,  F.: nhd. städtisches Amt

-- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

-- vom Amt Zurücktretender: mlat. cessor,  M.: nhd. Nachfolger, vom Amt Zurücktretender

-- Würde und Amt des Archidiakons: mlat. archidiaconia,  F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons

-- Würde und Amt des Erzbischofs: mlat. archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale; archipotestās,  F.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs

-- Würde und Amt des Erzkanzlers: mlat. archicancellāria,  F.: nhd. Würde und Amt des Erzkanzlers; archicancellāriātus,  M.: nhd. „Erzkanzlertum“, Würde und Amt des Erzkanzlers

-- zu Amt und Würden bringen: mlat. impersonāre (1), inpersonāre,  V.: nhd. eingliedern, in eine Kirche einsetzen, zu Amt und Würden bringen

-- zum Amt einer Äbtissin gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich

-- zum Amt eines Abtes gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis,  Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich

-- zum Amt gehörig: mlat. ? officiātus (3),  Adj.: nhd. gedient, geholfen, zum Amt gehörig?

Ämter -- Ämter Kaufender: mlat. simōnachus,  M.: nhd. Ämter Kaufender, Simonie Treibender; simōniacus (2),  M.: nhd. Ämter Kaufender; simōniānus (2),  M.: nhd. Ämter Kaufender; simōnida,  M.: nhd. Ämter Kaufender

Ämter -- Aufgaben und Ämter einer Gemeinde: mlat. commūnālitās*, commūniālitās,  F.: nhd. Aufgaben und Ämter einer Gemeinde

Ämterkauf: mlat. simōnia,  F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf; simōniaca,  F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf

Ämterkäuflichkeit: mlat. simōnia,  F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf; simōniaca,  F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf

Ämtern -- Fehlen von Ämtern: mlat. inofficiālitās,  F.: nhd. Fehlen von Ämtern

Ämtern -- mit Ämtern handelnd: mlat. simōniacus (1), simiacus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōniānus (1),  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōnicus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig

Amtes -- des erzbischöflichen Amtes entheben: mlat. dearchiepiscopāre,  V.: nhd. einen Erzbischof absetzen, des erzbischöflichen Amtes entheben

Amtes -- durch Kraft des Amtes: mlat. ministeriāliter,  Adv.: nhd. durch Kraft des Amtes

Amtes -- eines Amtes entheben: mlat. dēpersōnāre,  V.: nhd. eines Amtes entheben, degradieren, der Würde berauben

Amtes -- Inhaber eines Amtes: mlat. oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedionārius, obēdionārius,  M.: nhd. Amtsträger, Inhaber eines Amtes; officiārius (1),  M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener

Amtes -- kraft des Amtes: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet

Amtes -- Kraft des Amtes: mlat. ministrātīvē,  Adv.: nhd. Kraft des Amtes

Amtes -- seines Amtes entheben: mlat. disrevestīre,  V.: nhd. entkleiden, seines Amtes entheben

Amtes -- Träger eines ähnlichen Amtes: mlat. cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

amtieren -- als Bischof amtieren: mlat. episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben

amtierender -- an seinem Dienstort amtierender Geistlicher: mlat. residēns (2), recedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ortsansässiger, an seinem Dienstort amtierender Geistlicher

amtlich: mlat. auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; dictātīvus,  Adj.: nhd. diktierend, amtlich

-- amtlich ankündigen: mlat. accausāre, adcausāre,  V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln

-- amtlich bekanntmachen: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun

-- amtlich beurkunden: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

amtliche -- amtliche Bekanntmachung: mlat. accognitātio, adcognitātio,  F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung

amtliche -- amtliche Gewalt: mlat. auctūra,  F.: nhd. amtliche Gewalt

amtliche -- eine amtliche Abschrift herstellen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

Amtmann: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher; officīnārius,  M.: nhd. Bediensteter, Amtmann

Amtmanns -- Frau eines Amtmanns: mlat. iūdicissa*, jūdicissa,  F.: nhd. Frau eines Richters, Frau eines Amtmanns

Amts -- von Amts wegen: mlat. trībūnāliter, trībūāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, richterlich, offiziell, von Amts wegen

Amts -- von Amts wegen schätzen: mlat. advērāre, avērāre,  V.: nhd. die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen, von Amts wegen schätzen

Amtsanmaßung: mlat. disvestītūra,  F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung

Amtsantritt -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Amtsausübung: mlat. dispēnsāria, dispēnsēria,  F.: nhd. Amt, Amtsausübung

Amtsbereich -- Amtsbereich eines Försters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; ? waldemannia, uualdemannia, gualdemania,  F.: nhd. Amtsbereich eines Försters?, Forst?

Amtsbezirk: mlat. actiōnāria,  F.: nhd. Tat, Amt, Amtsbezirk; ambactum?,  N.: nhd. Amtsbezirk; ambactus? (2),  M.: nhd. Amtsbezirk; bāillivicus*, bāllivicus,  M.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk; ballio (3),  Sb.: nhd. Amtsbezirk, Verwaltungsbereich; condūctōria,  F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs

-- Amtsbezirk als Katepan: mlat. Catapanāta, Catipania,  F.: nhd. Amtsbezirk als Katepan, Katepanat

-- Amtsbezirk des vicecomes: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Amtsbezirk eines Finanzbeamten: mlat. camerātus (2),  M.: nhd. Amtsbezirk eines Finanzbeamten

-- Amtsbezirk eines gastaldius: mlat. gastaldātum, castaldātum,  N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus,  M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius

-- Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Amtsbezirk eines griechischen Abtes: mlat. hēgūmenarchium*, ēgūmenarchium, īgūmenarchium,  N.: nhd. Amtsbezirk eines griechischen Abtes

-- Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

-- Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

-- Amtsbezirk eines Konstables: mlat. comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel

-- Amtsbezirk eines Landgrafen: mlat. lantgraviātus, landgraviātus,  M.: nhd. Landgrafschaft, Amtsbezirk eines Landgrafen

-- Amtsbezirk eines Schultheißein: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

-- Amtsbezirk eines vicarius: mlat. grafia (1),  F.: nhd. Grafschaft, Amtsbezirk eines vicarius, Gerichtsbezirk eines Grafen

-- Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien: mlat. camerāriātus,  M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien

-- westlicher Amtsbezirk: mlat. westbāillivia*, westbālliva,  F.: nhd. westlicher Amtsbezirk, Westamtsbezirk

Amtsbezirks -- Leiter (M.) eines Amtsbezirks: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Amtsbruder: mlat. corrēgulāris, conrēgulāris,  M.: nhd. Mitbruder, Amtsbruder

Amtsdiener: mlat. beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius,  M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter; coldra,  M.: nhd. Amtsdiener, Gerichtsdiener, Büttel; ? harārius,  M.: nhd. Amtsdiener?, Gerichtsdiener?, Büttel?

-- erster Amtsdiener: mlat. summivirgius,  M.: nhd. erster Amtsdiener

Amtseid -- konsularischer Amtseid: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

Amtseinführung: mlat. impersōnātio,  F.: nhd. Amtseinführung, Inthronisierung

Amtsenthebung: mlat. dēvestītūra,  F.: nhd. „Entkleidung“, Absetzung, Amtsenthebung; dēwarantizātio, dēwarentizātio,  F.: nhd. Absetzung, Amtsenthebung

Amtsführung: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt

-- Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft: mlat. syndicātor,  M.: nhd. Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft, Untersucher, Prüfer

Amtsgehilfe: mlat. bedellus, badellus, bidellus, bodellus, budellus, pedellus, pidellus,  M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener, Büttel, Universitätsdiener; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte

Amtsgenosse: mlat. coofficiālis,  M.: nhd. Mitbediensteter, Mitbeamteter, Amtsgenosse, Genosse, Leidensgenosse

-- Amtsgenosse eines Grafen: mlat. concomes,  M.: nhd. Amtsgenosse eines Grafen, Begleiter

-- Amtsgenosse eines Ministerialen: mlat. comministeriālis, conministeriālis,  M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

Amtsgenossin: mlat. collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin

Amtsgewalt: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

-- Amtsgewalt des Anführers: mlat. capitānāria, capotānāria, capitānēria,  F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers

-- Amtsgewalt eines Abtes: mlat. abbatiātus,  M.: nhd. Amtsgewalt eines Abtes

-- Amtsgewalt eines Anführers: mlat. capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

-- Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers: mlat. catapanātus, cathepanātus,  M.: nhd. Katepanat, Würde als Katepan, Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers

-- erzbischöfliche Amtsgewalt: mlat. archiepiscopium,  N.: nhd. Würde des Erzbischofs, erzbischöfliche Amtsgewalt, Erzbischofspalast, Erzbistum

Amtsinaber -- Amtsinaber eines Klosters: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

Amtsinhaber: mlat. incumbēns (2),  M.: nhd. Amtsinhaber

Amtsjahres -- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva,  F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt

Amtskleidung -- eine Amtskleidung: mlat. rotundellus,  M.: nhd. eine Amtskleidung

Amtskollege: mlat. symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse

-- Amtskollege im Senat: mlat. cōnsenātor,  M.: nhd. Mitsenator, Kollege im Senat, Amtskollege im Senat, Mit-Ratsherr

Amtsmissbrauch -- Amtsmissbrauch Verübender: mlat. forisfactus (2),  M.: nhd. Amtsmissbrauch Verübender

Amtsnachfolger: mlat. cōnsessūrus (2),  M.: nhd. Nachfolger, Amtsnachfolger

Amtsräume -- Amtsräume der Stadtverwaltung: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

Amtsschreiber: mlat. grafārius, grafērius, graffērius,  M.: nhd. Justizbediensteter, Amtsschreiber, Schreiber; graphiārius (2), greffārius, greffērius,  M.: nhd. Schreiber, Amtsschreiber; registrārius,  M.: nhd. Verzeichner, Schreiber, Amtsschreiber, Aufzeichner; scrībāns,  M.: nhd. Amtsschreiber; scrībanus,  M.: nhd. Amtsschreiber; subscrīvātor,  M.: nhd. Amtsschreiber

Amtssessel: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt; faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?

Amtssitz: mlat. stallum, estallum, staullum, staulum, stolum, stellum,  N.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; stallus, estallus, stallus, staulus, stolus,  M.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort

-- Aufenthalt am Amtssitz: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- Präsenz am Amtssitz: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- sich nicht im Amtssitz aufhaltend: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

Amtsstab: mlat. matia, macia, machia, masia, mazia, macha, maca, mascea, massa, maza, mazza, macea, masa,  F.: nhd. Keule, Amtsstab, Masse; matium, macium,  N.: nhd. Keule, Amtsstab

Amtsstabs -- Träger des Amtsstabs: mlat. baculāris (2),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; baculārius (1),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter; matiārius*, macērus, massārius, massuērius,  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Keulenträger

Amtsstube: mlat. dēspensa,  F.: nhd. Amtsstube, Geschäft; dēspensio,  F.: nhd. Amtsstube, Geschäft

-- Amtsstube des Konstabels: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

-- Amtsstube des Marschalls: mlat. equicinium,  N.: nhd. Amtsstube des Marschalls; equistatium,  N.: nhd. Amtsstube des Marschalls, Stall

Amtstätigkeit -- Amtstätigkeit eines Kardinals: mlat. cardinālia,  F.: nhd. Kardinalskirche, Kardinalbistum, Kardinalssitz, Kardinalat, Amtstätigkeit eines Kardinals

Amtsträger: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer; ? baulerius,  M.: nhd. Amtsträger?, Würdenträger?; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedionārius, obēdionārius,  M.: nhd. Amtsträger, Inhaber eines Amtes; officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger

-- Amtsträger der den Wägedienst macht: mlat. wāgātor,  M.: nhd. „Wägender“, Amtsträger der den Wägedienst macht

-- Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetārius,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetātor,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetor, escaetor, exchaetor, eschaetor, excator, exscaetor, exchator,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

-- Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert: mlat. dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender

-- Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen: mlat. hansgravius, hansegravius,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde

-- Amtsträger niederen Ranges: mlat. vōcimissārius,  M.: nhd. Schultheiß, Amtsträger niederen Ranges

-- Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen: mlat. witiscalcus, wittiscalcus, wittescalcus, widiscalcus, vitiscalcus, victiscalcus,  M.: nhd. Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen

-- ein byzantinischer Amtsträger: mlat. turmarcha*, turmacha,  M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger; turmarchus,  M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger, Anführer der Kavallerie, Marschall

-- ein griechischer Amtsträger: mlat. contricius, castrisius?,  M.: nhd. ein griechischer Amtsträger

-- ein lokaler Amtsträger: mlat. vianus,  M.: nhd. ein lokaler Amtsträger

-- seine Amtsträger Vermietender: mlat. condūctīcius (2),  M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner

-- städtischer Amtsträger: mlat. portgravius, portgrevius, portgrefius, portegravius,  M.: nhd. „Hafengraf“, Hafenvogt, Bürgermeister, städtischer Amtsträger

Amtsträgers -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Amtsübernahme -- befristete Amtsübernahme: mlat. succursus, subcursus, secursus, socorsus,  M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme

Amtsvorgänger: mlat. dēsuccessor,  M.: nhd. Nachfolger, Amtsvorgänger, Vorgänger

Amtswalter: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

Amtswürde: mlat. fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; ? officiātus (2),  M.: nhd. Amtswürde?

Amtszeit: mlat. incumbentia,  M.: nhd. Amtszeit

-- relevante Amtszeit: mlat. relātōrium,  N.: nhd. relevante Amtszeit

Amtszimmer -- Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei: mlat. datāria (1),  F.: nhd. Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei

Amulett...: mlat. charactērātus*, caractērātus,  Adj.: nhd. eingebrannt, Amulett...

Amulett -- Amulett Tragen (N.): mlat. ambilātio,  F.: nhd. Amulett Tragen (N.)

amüsieren: mlat. sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.)

anachoretisch: mlat. anachōrēticē, anachōrīticē,  Adv.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch; anachōrītānus,  Adj.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch

anagogisch: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

-- anagogisch auszulegen seiend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

anagogische -- anagogische Auslegung: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

anagogische -- anagogische Bedeutung: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung; anagōgicum,  N.: nhd. anagogische Gleichnisrede, anagogische Bedeutung

anagogische -- anagogische Gleichnisrede: mlat. anagōgicum,  N.: nhd. anagogische Gleichnisrede, anagogische Bedeutung

anagogische -- anagogische Rede: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

anagogische -- anagogische Redeweise: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

anagogischer -- in anagogischer Bedeutung: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

anagogischer -- mit anagogischer Bedeutung seiend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

Anagramm: mlat. anagramma, mlat.?, F.: nhd. Anagramm, Buchstabenumstellung

anakreontisches -- anakreontisches Versmaß: mlat. Anacreonticum,  N.: nhd. anakreontisches Versmaß

anal: mlat. ānalis,  Adj.: nhd. anal, Anus betreffend

analog: mlat. corrātiōnābilis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, angemessen, entsprechend; corrātiōnālis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, gleich, gleichartig, vergleichbar; *harmoniālis,  Adj.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmoniāliter,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmonicē (2),  Adv.: nhd. wohlklingend, harmonisch, in der Harmonik, wohlgeordnet, übereinstimmend, analog

-- das analog Gemeinsame: mlat. analogum,  N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame

Analogie: mlat. analogāns,  M.: nhd. Ausdruck selbst, Analogie; analogus (2),  M.: nhd. Analogie

-- durch Analogie: mlat. corrātiōnābiliter,  Adv.: nhd. durch Analogie, in angemessener Weise, passend

-- zur Analogie gehörende Dinge: mlat. analogātus,  M.: nhd. zur Analogie gehörende Dinge

Analphetentum: mlat. illitterātūra*, illiterātūra,  F.: nhd. Analphetentum, Ungelehrtheit

Analyse: mlat. analytica,  F.: nhd. Analyse; analyticum,  N.: nhd. Analyse

analysieren: mlat. analytizāre*, analetizāre,  V.: nhd. analysieren, untersuchen

analytisch: mlat. resolūtōriē,  Adv.: nhd. analytisch

Anarchie: mlat. anarchia,  F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie, im Turnus wechselnde Herrschaft

Anbau: mlat. appendāria, apendāria,  F.: nhd. Anbau, Nebengebäude; excultātio,  F.: nhd. Bebauung, Anbau; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach; penticia,  F.: nhd. Anbau; penticium, pentisium, pendicium,  N.: nhd. Anbau; penticius,  M.: nhd. Anbau; postralobium,  N.: nhd. Vorbau, Vorlaube, Anbau

-- zum Anbau bestimmt: mlat. cultābilis?,  Adj.: nhd. zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultibilis,  Adj.: nhd. bebaubar, pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultūrālis (1),  Adj.: nhd. pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...

anbaubar: mlat. wannabilis*, wainabilis, wainiabilis, wanabilis, waniblis, waignabilis, gaingabilis, gavingabilis, gwaigabilis,  Adj.: nhd. anbaubar, bebaubar

-- nicht anbaubar: mlat. incultibilis,  Adj.: nhd. nicht anbaubar; incultilis,  Adj.: nhd. nicht anbaubar

Anbaubares: mlat. incultābilitās,  F.: nhd. Anbaubares

anbauen: mlat. assaisienāre,  V.: nhd. säen, anbauen; colōnāre,  V.: nhd. anbauen; cultivāre,  V.: nhd. kultivieren, pflegen, anbauen, bebauen, bestellen; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre,  V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben

Anbauen -- zum Anbauen geeignet: mlat. cultilis, coltilis, coltis,  Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?

anbaufähig: mlat. cultilis, coltilis, coltis,  Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?

anbaufähiges -- anbaufähiges Land: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

Anbaumöglichkeit: mlat. cultibilitās,  F.: nhd. Anbaumöglichkeit

anbefohlen: mlat. iussus (2),  Adj.: nhd. anbefohlen

anbei: mlat. annectē*, adnectē,  Adv.: nhd. angeheftet, anbei

anbelangend: mlat. contingibilis,  Adj.: nhd. betreffend, anbelangend

anbetbar -- nicht anbetbar: mlat. inadōrabilis,  Adj.: nhd. nicht verehrungswürdig, nicht anbetbar

anbeten -- Götzen anbeten: mlat. īdōlatrāre, īdōlattāre,  V.: nhd. den Götzen opfern, Götzen anbeten; īdōlolātriāre, īdōlatrāre,  V.: nhd. Götzen anbeten

anbetend: mlat. geniculāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kniend, anbetend; genucliēns,  Adj.: nhd. knieend, anbetend

-- Böses anbetend: mlat. prāvicola,  Adj.: nhd. Böses anbetend, Böses tuend

Anbetender: mlat. adōrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anbeter, Anbetender

Anbeter: mlat. adōrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anbeter, Anbetender

Anbeterin: mlat. adōrātrīx,  F.: nhd. Anbeterin, Bittstellerin

Anbetung: mlat. adōrāmentum,  N.: nhd. Anbetung; theosebeia, theusebia,  F.: nhd. Anbetung, Gottesfurcht

Anbetungsort: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

anbetungswürdig: mlat. adōrandus,  Adj.: nhd. anbetungswürdig, verehrungswürdig

anbieten: mlat. oblāre,  V.: nhd. darbringen, anbieten; oblātāre,  V.: nhd. anbieten, schenken; trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

-- sich als Gewährsmann anbieten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- vorher anbieten: mlat. praeofferre, prēofferre,  V.: nhd. vorher anbieten

-- zum Verkauf anbieten: mlat. ūtterāre,  V.: nhd. zum Verkauf anbieten

-- zusätzlich anbieten: mlat. superofferre,  V.: nhd. zusätzlich anbieten

Anbietender -- Abendessen Anbietender: mlat. opiparātor,  M.: nhd. Abendessen Anbietender

anbinden: mlat. adregniāre,  V.: nhd. anbinden; brochiāre,  V.: nhd. in einem Rahmen dehnen, anbinden; inobligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, vorschlagen; superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen; terāre, tederāre,  V.: nhd. anbinden

Anbinden -- Lederbinde zum Anbinden von Falken: mlat. gescia,  F.: nhd. Lederbinde zum Anbinden von Falken

Anbinder: mlat. allēgātor, adlēgātor,  M.: nhd. Prozessführer, Anbinder

anblasen: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen

Anblick: mlat. contuentia,  F.: nhd. Anblick, Sehen, Blick, Betrachtung; exspectāculum, expectāculum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel, Schauplatz, Rückzugsort, Ruheort; ? invidendum?,  N.: nhd. Gesicht?, Anblick?, Sehen?; ? spectāculus,  M.: nhd. Anblick?, Schauspiel?

anblicken: mlat. theōrāre,  V.: nhd. anblicken, prüfen

-- von einem höheren Standpunkt aus anblicken: mlat. trānsvidēre,  V.: nhd. hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen

Anblickender: mlat. aspiciēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinblickender, Anblickender

An-Bord-Gehen -- Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen: mlat. batellāre (3),  V.: nhd. Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen

An-Bord-Gehen -- Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend: mlat. batellārius (2),  Adj.: nhd. Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend

anbrennen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen

anbringen -- Deckstücke wieder anbringen: mlat. recristāre*, recrestāre,  V.: nhd. Deckstücke wieder anbringen

anbringen -- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

anbringen -- ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

anbringen -- richtig anbringen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

Anbringen: mlat. adoperātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.), Anbringen, Mitwirkung, Unterstützung

Anbringender -- Pelzbesatz Anbringender: mlat. parāmentor, perāmentātor,  M.: nhd. Pelzbesatz Machender, Pelzbesatz Anbringender

Anbringer -- Anbringer des Siegels auf einer Urkunde: mlat. cōnfīrmārius,  M.: nhd. „Bestätiger“, Mitbauer, Anbringer des Siegels auf einer Urkunde

anbrüllen: mlat. admūgitāre,  V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen, muhen

Ancy-le-France: mlat. anciacum,  N.=ON: nhd. Ancy-le-France

Andacht: mlat. dēvōtiōnāle,  N.: nhd. andächtige Übung, Andacht

andächtig: mlat. arreverenter, adreverenter,  Adv.: nhd. mit Achtung, achtungsvoll, andächtig; dēvōtāmentē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; *dēvōtāmentus,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; dēvōtiōnālis,  Adj.: nhd. andächtig

andächtige -- andächtige Übung: mlat. dēvōtiōnāle,  N.: nhd. andächtige Übung, Andacht

Andalusier: mlat. Vandaliēnsis,  M.: nhd. Andalusier, leichtbewaffneter Reiter

andauern -- andauern lassen: mlat. perennīre*, perhennīre,  V.: nhd. andauern lassen, festschreiben

andauernd: mlat. continuālis,  Adj.: nhd. ständig, andauernd; dūrātīvē,  Adv.: nhd. andauernd; mānsīus,  Adj.: nhd. andauernd, dauerhaft; mānsīvē,  Adv.: nhd. andauernd, dauerhaft; mānsīvus,  Adj.: nhd. andauernd, dauerhaft

andauerndes -- einen Tag andauerndes Fieber: mlat. ephēmeria, effīmeria,  F.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber; ephēmerinus (2),  M.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber

Andelys -- Les Andelys: mlat. Andelagus (2),  N.=ON: nhd. Les Andelys; Andeliacum, Angeriacum,  N.=ON: nhd. Les Andelys

An-den-Pranger-Stellen: mlat. īnstalātio,  F.: nhd. An-den-Pranger-Stellen

änderbar -- nicht mehr änderbar: mlat. superincommūtābilis,  Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend

andere: mlat. alterius,  Adj.: nhd. andere, dem anderen gehörig; cēter,  Adj.: nhd. andere

-- andere Bezeichnung: mlat. suprānōmen,  N.: nhd. „Übername“, Spitzname, Vorname, andere Bezeichnung

-- andere Seite: mlat. contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz

-- auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.): mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen

-- auf andere Weise: mlat. alitercumque,  Adv.: nhd. auf andere Weise, anders

-- Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke: mlat. meriotria,  F.: nhd. Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke

-- einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen: mlat. excardinātio,  F.: nhd. einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen

-- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

-- Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten: mlat. forestica,  F.?, N. Pl.?: nhd. Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten

-- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

-- Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt: mlat. ēvacuātōrius (1),  M.: nhd. Nichtigkeitserklärungsurkunde, Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt

-- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

anderem -- an einem anderem Kloster zu Meldender: mlat. assīgnātus (1),  M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger

anderen -- Abfahrt zu einer anderen Residenz: mlat. dēmigrantia,  F.: nhd. Umzug, Abfahrt zu einer anderen Residenz

anderen -- an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen: mlat. īnfrontāre,  V.: nhd. an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen

anderen -- auf der anderen Seite: mlat. ? aliōcumque,  Adv.: nhd. auf der anderen Seite?

anderen -- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō,  Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen

anderen -- auf einer anderen Ebene: mlat. circumscrībiliter,  Adv.: nhd. auf einer anderen Ebene

anderen -- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

anderen -- Bewohner der anderen Erdhälfte: mlat. antipēs,  M.: nhd. Antipode, Bewohner der anderen Erdhälfte

anderen -- dem anderen gehörig: mlat. alterius,  Adj.: nhd. andere, dem anderen gehörig

anderen -- durch einen anderen Herrn beansprucht: mlat. calumniātus,  Adj.: nhd. durch einen anderen Herrn beansprucht

anderen -- Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

anderen -- einer nach dem anderen: mlat. partiunculāriter,  Adv.: nhd. einer nach dem anderen, gesondert, getrennt

anderen -- eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

anderen -- Fremder in einem anderen Land: mlat. wargengus, warengus, waregnangus, warganeus, barginus,  M.: nhd. Fremder in einem anderen Land

anderen -- Freude mit anderen Teilender: mlat. congrātulātor,  M.: nhd. Freude mit anderen Teilender

anderen -- gemeinsam mit anderen gewähren: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre,  V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten

anderen -- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

anderen -- in einem anderen Zusammenhang: mlat. aliōtenus,  Adv.: nhd. in einem anderen Zusammenhang, in anderer Hinsicht

anderen -- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

anderen -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

anderen -- mit anderen am Mahl Teilnehmender: mlat. concēnāns, concoenāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitspeisender, mit anderen am Mahl Teilnehmender

anderen -- mit anderen Zusammensitzender: mlat. cōnsedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit anderen Zusammensitzender, Mitversammelter, Versammelter, Versammlungsteilnehmer

anderen -- mit einem anderen Namen versehen (Adj.): mlat. antonomasticus,  Adj.: nhd. mit einem anderen Namen versehen (Adj.)

anderen -- mit einem anderen Schifffahrt Betreibender: mlat. connāvigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender; connāvigātor,  M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender

anderen -- mit einem anderen verbundenes Prinzip: mlat. coelementum,  N.: nhd. mit einem anderen verbundenes Prinzip

anderen -- Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat: mlat. vigigallus,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat; vigiliārius,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat

anderen -- Mörder des Vaters eines anderen: mlat. patricīdālis,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen; patricīdius,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen

anderen -- nicht mit anderen Gläubigen Sprechender: mlat. discommūnicāns,  M.: nhd. nicht mit anderen Gläubigen Sprechender

anderen -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

anderen -- seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

anderen -- Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt: mlat. abaliētas,  F.: nhd. Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt

anderen -- Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen: mlat. vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

anderen -- über die anderen aufgestiegen: mlat. superexcelsus,  Adj.: nhd. über die anderen aufgestiegen

anderen -- Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

anderen -- Verletzung der Rechte eines anderen: mlat. forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung

anderen -- Verletzung der Recht eines anderen: mlat. forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle

anderen -- von anderen übernommen: mlat. inquilīnus (2),  Adj.: nhd. von anderen übernommen

anderen -- von einer Seite zur anderen laufen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

anderen -- vor allen anderen: mlat. exsortim, exortim,  Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen; imprīmē,  Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich

anderen -- zu einem anderen Machtbereich gehörig: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

anderenorts -- Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

anderer -- anderer Weg: mlat. dīversiclīnium,  N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis

anderer -- Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn: mlat. dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

anderer -- in anderer Hinsicht: mlat. aliōtenus,  Adv.: nhd. in einem anderen Zusammenhang, in anderer Hinsicht

anderer -- mit anderer Benennung: mlat. antonomasicē, antonomaicē,  Adv.: nhd. mit anderer Benennung, mit Umschreibung

anderer -- mit anderer Benennung seiend: mlat. *antonomasicus,  Adj.: nhd. mit anderer Benennung seiend, umschrieben

anderer -- unter anderer Herrschaft stehend: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

anderer -- von anderer Art: mlat. alteriusmodi,  Adv.: nhd. von anderer Art; altrimodus,  Adv.: nhd. von anderer Art

anderes -- Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn: mlat. dominio (2),  F.: nhd. Salland, Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn

anderes -- hineingemischt in ein anderes Ornament: mlat. incapillāre,  Adj.: nhd. hineingemischt in ein anderes Ornament

andern -- am andern Ufer befindlich: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

andern -- die in einer andern enthaltene Zahl: mlat. enarithmus,  M.: nhd. die in einer andern enthaltene Zahl, Miteinbegriffenes

andern -- Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht: mlat. suppraes*, subpraes,  M.: nhd. Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht

ändern: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken; dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

-- Meinung ändern: mlat. deopinārī,  V.: nhd. Meinung ändern; retrōgracidāre,  V.: nhd. Meinung ändern

Andernach -- aus Andernach stammend: mlat. Antonnacēnsis,  Adj.: nhd. aus Andernach stammend

Ändernder -- sein Geschlecht Ändernder: mlat. allotheta,  F.: nhd. sein Geschlecht Ändernder

anders: mlat. alitercumque,  Adv.: nhd. auf andere Weise, anders

-- anders verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

-- irgendwo anders: mlat. albībīcumque,  Adv.: nhd. irgendwo anders

-- wer anders auch immer: mlat. altercumque,  Pron.: nhd. wer anders auch immer

Anderssein: mlat. aliētās,  F.: nhd. Anderssein, Unterschied

anderswo -- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

anderthalb -- anderthalb Tage: mlat. sēsquidiēs,  M.: nhd. anderthalb Tage

anderthalbfüßig: mlat. sēsquipeda,  Adj.: nhd. anderthalbfüßig

anderthalbig: mlat. ennolios,  Adj.: nhd. anderthalbig

Änderung: mlat. alleosis,  F.: nhd. Änderung; alleotheta,  F.: nhd. Änderung; alterāre (2),  Sb.: nhd. Änderung

-- Änderung bewirkend: mlat. alterātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, verändernd, Änderung bewirkend; alternātīvus,  Adj.: nhd. zweideutig, Änderung bewirkend

Änderungsvertrag: mlat. avenimentum,  N.: nhd. Änderungsvertrag

anderweitig: mlat. aliōūsque,  Adv.: nhd. anderweitig

andeuten: mlat. *cōnsinuāre,  V.: nhd. unterstellen, andeuten; interrepere,  V.: nhd. andeuten

Andeuten: mlat. interreptio,  F.: nhd. Andeuten

andeutend: mlat. allūsīvus,  Adj.: nhd. andeutend

Andeutung: mlat. cōnsinuātio,  F.: nhd. Unterstellung, Andeutung; ? sugmentum,  N.: nhd. Unterstellung?, Andeutung?

-- Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche: mlat. abcturium,  N.: nhd. Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche

Andorn: mlat. andron,  Sb.: nhd. Andorn; antor,  Sb.: nhd. Andorn; asterita,  M.: nhd. Andorn; diaprasium, deaprasium,  N.: nhd. grüne Farbe, Andorn; ? phyllophanes,  Sb.: nhd. Andorn?; prasia (1),  F.: nhd. Andorn, echte Hundszunge

Andornart -- eine Andornart: mlat. ? anafod, anaphod,  Sb.: nhd. eine Andornart?, Huflattich?, eine Pflanze?

Androgyner: mlat. ambigena,  M.: nhd. Androgyner, weder männlich noch weiblich Seiender

androhen: mlat. commināre (2),  V.: nhd. androhen, bedrohen, sammeln; comminitārī,  V.: nhd. drohen, androhen; mināre (3),  V.: nhd. drohen, androhen

androhend: mlat. interminātōrius,  Adj.: nhd. androhend

Andron -- von Andron erfundene Pille: mlat. andronia,  F.: nhd. von Andron erfundene Pille

Anduze: mlat. Andusia,  F.=ON: nhd. Anduze

Anefang: mlat. intertiātūra,  F.: nhd. Anefang, Dritthandverfahren

aneignen: mlat. aptuāre,  V.: nhd. aneignen; ganāre,  V.: nhd. erwerben, aneignen; prōpraehendere*, prōprehendere, prōprendere, pōrprehendere, pūrprehendere, pōrprendere, pūriprindere, prōprindere, pūrprendre, pūrprindere,  V.: nhd. besetzen, aneignen, in Besitz nehmen, umfassen, enthalten (V.)

-- sich aneignen: mlat. contangere,  V.: nhd. sich aneignen, Urkunde beglaubigen, einfallen; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; imbursāre, inbursāre,  V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen; perpraehendere*, perprehendere,  V.: nhd. sich aneignen; praecapere,  V.: nhd. sich aneignen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen; saisīscere, sasīscere, seisīscere,  V.: nhd. in Besitz nehmen, sich aneignen

-- sich unrechtmäßig aneignen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen; superpraehendere*, superprehendere, superprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen

-- sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen: mlat. aprindere,  V.: nhd. sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen

Aneigner: mlat. appropriātor, perpetrātor?,  M.: nhd. Aneigner; ? approprietārius,  M.: nhd. Aneigner?

Aneignung: mlat. disvestītio, disvestīcio,  F.: nhd. Enteignung, Aneignung, Beraubung; disvestītūra,  F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung; investīmentum,  N.: nhd. Aneignung; mīsculātio,  F.: nhd. Mischung, Aneignung; pecūliārina,  F.: nhd. Aneignung; percipātio,  F.: nhd. Aneignung; saisīmentum, saizīmentum, sasīmentum, saxīmentum,  N.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Beschlagnahme, Verleihung; saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers; saisio, sasio,  Sb.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Besitz, Gewere

-- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

-- Aneignung von Ödland: mlat. prōpraehensia*, prōprīsia,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium,  N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung

-- durch Aneignung geschehend: mlat. ? appropriātōrius,  Adj.: nhd. durch Aneignung geschehend?

-- geistige Aneignung: mlat. expropriātio, exproprātio,  F.: nhd. Verzicht, Enteignung, Entbehrung, geistige Aneignung

-- unrechtmäßige Aneignung: mlat. amparamentum, emparamentum,  N.: nhd. Schutz, unrechtmäßige Aneignung, Usurpation; aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung; superprisia,  F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung; supprisia, supprisa, subprisa, surprisia,  F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung, Eintreibung

-- widerrechtliche Aneignung: mlat. adportio,  F.: nhd. widerrechtliche Aneignung, Anmaßung

aneinanderfügen: mlat. *contextāre,  V.: nhd. aneinanderfügen, zusammensetzen

Aneinanderfügen: mlat. contextātio, contexātio,  F.: nhd. Aneinanderfügen, Darstellung

aneinandergefügt -- eng aneinandergefügt: mlat. contīgnātius, contīgnācius,  Adj.: nhd. eng aneinandergefügt

aneinandergekettet: mlat. vinculātīvus,  Adj.: nhd. aneinandergekettet

aneinandergrenzen: mlat. accostāre, acostāre,  V.: nhd. aneinandergrenzen; cōnfīnāre,  V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen

aneinanderketten: mlat. ferripedāre,  V.: nhd. ein Pferd beschlagen (V.), aneinanderketten, Fesseln anlegen; invinculāre,  V.: nhd. aneinanderketten

aneinanderliegend: mlat. apperpetuus,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend

Aneinanderreiben: mlat. cōnfrictio, cōnfrixio,  F.: nhd. Aufeinanderreiben, Aneinanderreiben

aneinanderschlagen: mlat. compercutere, conpercutere,  V.: nhd. zusammenstoßen, aneinanderschlagen

Aneinanderschlagen: mlat. compercussio, conpercussio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Aneinanderschlagen

aneinanderstoßend: mlat. coadiacēns, coadjacēns,  Adj.: nhd. benachbart, aneinanderstoßend, angrenzend

aneineranderschließend -- sich aneineranderschließend: mlat. condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft

anempfehlen: mlat. commendīre,  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen

anempfehlend...: mlat. commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

anerkannt: mlat. aestimātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gültig, anerkannt, geschätzt

-- allgemein anerkannt: mlat. cōnsēnsīvus,  Adj.: nhd. allgemein anerkannt, naturgemäß entsprechend

-- als richtig anerkannt: mlat. affirmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. als richtig anerkannt

-- am meisten anerkannt: mlat. approbātior,  Adj. (Komp.): nhd. am meisten anerkannt

-- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat: mlat. herradus,  M.: nhd. Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat

anerkannten -- Liste der anerkannten biblischen Bücher: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

anerkennen: mlat. emologidāre,  V.: nhd. anerkennen, Buße zahlen; recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen; tuificāre,  V.: nhd. bestätigen, anerkennen

-- als echt anerkennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- als Kind anerkennen: mlat. fīliāre,  V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen

-- als neuen Oberherren anerkennen: mlat. reattornāre*, rattornēre,  V.: nhd. als neuen Oberherren anerkennen

-- als Sohn anerkennen: mlat. fīliāre,  V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen

-- Echtheit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- eine Autorität nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre,  V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen

-- eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre,  V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen

-- eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- feudale Verbindlichkeiten anerkennen: mlat. achesunāre,  V.: nhd. feudale Verbindlichkeiten anerkennen

-- gemeinsam anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- Gültigkeit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- nicht anerkennen: mlat. dēcōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; discōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; inhabilitāre,  V.: nhd. nicht anerkennen, ausschließen

-- Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- seine Abhängigkeit anerkennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- seinen Herrn nicht anerkennen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- Unrecht anerkennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Waffenruhe anerkennen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- Zahlung als gültig anerkennen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- zusammen anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

Anerkennen -- Anerkennen eines neuen Herrn: mlat. attornāmentum,  N.: nhd. Anerkennen eines neuen Herrn

anerkennend: mlat. assertīvus, adsertīvus,  Adj.: nhd. bestätigend, anerkennend, lobend; fāmiger,  Adj.: nhd. kündend, rühmlich, anerkennend, rühmend, verherrlichend

Anerkennender -- Oberhoheit nicht Anerkennender: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer

anerkennenswert: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; auctorizābiliter,  Adv.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, in bindender Form

anerkennt -- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt: mlat. acephalīta,  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt

Anerkennung: mlat. auctorisāmentum, auctorizāmentum,  N.: nhd. Anerkennung, Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen?; auctorizātio, authorizātio, auctorisātio,  F.: nhd. Genehmigung, Anerkennung, Erlaubnis, Beglaubigung; authenticātio, autenticātio,  F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung; comminiscentia,  F.: nhd. Anerkennung, Zahlung; convalidātio,  F.: nhd. Anerkennung; grātihabitio,  F.: nhd. Anerkennung; recōgnitōria,  F.: nhd. Dankbarkeit, Anerkennung

-- Anerkennung der Leibeigenschaft: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft

-- Anerkennung der Oberherrschaft: mlat. investītiāmentum,  N.: nhd. Anerkennung der Oberherrschaft

-- Anerkennung der Rechte des Obereigentümers: mlat. saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers

-- Anerkennung eines Herrschers: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

-- Anerkennung eines Lehensherrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

-- geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft: mlat. mundiburdiālis, mundburdiālis, mundibordālis, mundiburālis,  Adj.: nhd. Schutz..., geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft

-- neue Anerkennung: mlat. revalidātio,  V.: nhd. neue Anerkennung, erneute Bestätigung

-- schriftliche Anerkennung: mlat. vidimātio,  F.: nhd. schriftliche Anerkennung

anerschaffen: mlat. complantātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anerschaffen, angeboren, von Natur aus eigen

anfachen: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen

Anfahren: mlat. oblātrātus,  M.: nhd. Widerbelfern, Anfahren

Anfall: mlat. invāsātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung, Besitznahme

-- Anfall von Galle: mlat. cholericum,  N.: nhd. Anfall von Galle

-- einen Anfall erleiden: mlat. coinquiētāre,  V.: nhd. stark gequält werden, einen Anfall erleiden

-- Epileptiker bei einem Anfall: mlat. ? trānsdelātus,  M.: nhd. Epileptiker bei einem Anfall?

-- epileptischer Anfall: mlat. metacataphoras,  Sb.: nhd. epileptischer Anfall

-- hysterischer Anfall: mlat. eripites?,  Sb.: nhd. hysterischer Anfall

anfallartig: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig

anfallen -- nach einem Jahr anfallen: mlat. annuāre,  V.: nhd. nach einem Jahr anfallen

anfallen -- wütend anfallen: mlat. īnfurere,  V.: nhd. wütend anfallen

anfallend -- vorher anfallend: mlat. praeacceptus, prēacceptus,  Adj.: nhd. vorher zugegeben, vorher anfallend

anfallende -- anfallende Aufgabe: mlat. ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe

anfällig: mlat. resolvābilis,  Adj.: nhd. empfänglich, anfällig

Anfang: mlat. antevīcīnium,  N.: nhd. Anfang, Beginn, Übergang, Schimmer; incitāmen,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang; tīrōnātum,  N.: nhd. Lehrzeit, Lehre, Ausbildung, Anfang

-- Anfang und Ende: mlat. a et ō: nhd. Anfang und Ende, Christus

-- ohne Anfang: mlat. anarchōs, gr.- Adv.: nhd. ohne Anfang

anfangen: mlat. comencāre, comenciāre, commencāre,  V.: nhd. beginnen, anfangen; prīmitiāre, prīmiciāre,  V.: nhd. anfangen, eröffnen, initiieren; prīncipiāre,  V.: nhd. anfangen, beginnen, herrschen

-- anfangen sich auszubreiten: mlat. exspargēscere, expargēscere,  V.: nhd. anfangen sich auszubreiten

-- zu weinen anfangen: mlat. lacrimāscere,  V.: nhd. zu weinen anfangen

anfangend: mlat. affectāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfangend, herzlich, erfassend; initiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfangend, einführend

Anfänger: mlat. affectāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anfänger; apprenticius, apprentizius, apprinticius, prenticius,  M.: nhd. Anfänger, Lehrling

-- Anfänger in der Grammatik: mlat. grammaticulus,  M.: nhd. Anfänger in der Grammatik, kleiner Grammatiker

anfänglich: mlat. ingressīvus,  Adj.: nhd. anfänglich; prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

Anfangs -- Fehlen eines Anfangs: mlat. inprīncipālitās,  F.: nhd. Fehlen eines Anfangs

Anfangsgrund -- Anfangsgrund der Rede: mlat. aionis,  Sb.: nhd. erstes Element eines Buchstaben, Anfangsgrund der Rede

Anfangsschritt -- zaghafter Anfangsschritt: mlat. corrudīmentum, conrudīmentum,  N.: nhd. zaghafter Anfangsschritt

Anfangssilbe: mlat. praesyllaba,  F.: nhd. Anfangssilbe

anfechtbar: mlat. malesānus (2),  Adj.: nhd. leprakrank, unsolide, anfechtbar

Anfechtbares: mlat. claudicantia,  F.: nhd. Hinkendes, Anfechtbares

anfechten: mlat. calengiāre, calangiāre, calingiāre, calengāre, calingāre, chalengāre,  V.: nhd. erbitten, bestreiten, anfechten, sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.); dēplāgāre,  V.: nhd. anfechten, streitig machen, schlagen?, verwunden; diffāmārī,  V.: nhd. anfechten, tadeln; dissentāre,  V.: nhd. anfechten, Widerspruch einlegen

anfechtend: mlat. impūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. böswillig, anfechtend

Anfechter: mlat. dissentātor,  M.: nhd. Widersprecher, Anfechter

Anfechtung: mlat. calengia, callengia, callangia, calangia,  F.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Rückforderungsanspruch, Bestreitung; calengium (1), calengeium, chalungium,  N.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Bestreitung, Geldstrafe, Geldbuße; contrāstatio,  F.: nhd. Anfechtung, Angriff; constrāstum,  N.: nhd. Streit, Anfechtung; contrāventio,  F.: nhd. Entgegentreten, Übertretung, Anfechtung, Klage; contrōversio, contrāversio,  F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung; convenerātio,  F.: nhd. Verehrung, Anfechtung; dēpulsātio,  F.: nhd. Verdrängung, Anfechtung, Widerspruch; disputula,  F.: nhd. Einwand, Anfechtung, Debatte; praetēntio, prētēntio,  F.: nhd. Anfechtung

-- gegen Anfechtung in Schutz nehmen: mlat. dēdisbrigāre?,  V.: nhd. gegen Anfechtung in Schutz nehmen

-- von Anfechtung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

Anfeindung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

anfertigen: mlat. cūdāre,  V.: nhd. schlagen, schmieden, prägen, anfertigen; peraptāre,  V.: nhd. anfertigen

-- eine Beschreibung anfertigen: mlat. imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen

-- in Handarbeit anfertigen: mlat. fabrēfierī,  V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten

-- kunstvoll anfertigen: mlat. fabrēfierī,  V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten

anfeuern: mlat. adhortāre (2),  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen

anflehen: mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; intractāre,  V.: nhd. anflehen, inständig bitten

Anflehen: mlat. dēprecāmen,  N.: nhd. vorhergehende Entschuldigung, Anrufung, Anflehen

Anforderung: mlat. exigitio,  F.: nhd. Anforderung, Forderung

Anfrage: mlat. exhortātum,  N.: nhd. Anfrage, Ermahnung; perquīsītum,  N.: nhd. Bitte, Anfrage, Fall, Vergünstigung; rogāta,  F.: nhd. Taille, Abgabe, Bitte, Anfrage; rogitāmen,  N.: nhd. Anfrage; rogitātus,  M.: nhd. Anfrage

-- eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.): mlat. coimpetrāre,  V.: nhd. eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.)

anfragen: mlat. prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen

-- vorher anfragen: mlat. praecōnsulāre, prēcōnsulāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher planen; praedēlīberāre, prēdēlīberāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher Rat einholen

anfragend: mlat. ? rogificus,  Adj.: nhd. anfragend?

Anfragender: mlat. rogitātor,  M.: nhd. Anfrager, Anfragender

Anfrager: mlat. rogitātor,  M.: nhd. Anfrager, Anfragender

anfügbar: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; appōnibilis,  Adj.: nhd. anfügbar

anfügen: mlat. superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen

-- an einem Punkt anfügen: mlat. ? dentāre,  V.: nhd. punktgenau passen?, an einem Punkt anfügen?

-- zum Besiegeln anfügen: mlat. assigillāre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, zum Besiegeln anfügen

anfügend: mlat. *aptāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfügend, rüstend

Anfügung: mlat. suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

anführen: mlat. agnōmināre,  V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen; widāre, guidāre,  V.: nhd. begleiten, leiten, lenken, anführen, verwalten

-- als Beispiel anführen: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

-- Gegner anführen: mlat. contrādūcere,  V.: nhd. dagegenführen, Gegner anführen

-- Gleichnis anführen: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

-- Vergleich anführen: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

-- vorher anführen: mlat. praeallēgāre, prēallēgāre,  V.: nhd. vorher anführen, vorher erwähnen

Anführen: mlat. prīmicērium,  N.: nhd. Macht, Anführen, Kommando

anführend: mlat. procer (2),  Adj.: nhd. hauptsächlich, anführend

Anführer: mlat. armiductor,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter; bragmaticus,  M.: nhd. Anführer; campiductor,  M.: nhd. Heerführer, Ausbilder, Anführer, Kämpfer; capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; caporālis,  M.: nhd. Führer, Anführer, Anführer einer Soldatengruppe; cathēgēta (1), cathȳgēta, catāgēta, catāgīta, catāgītta, catheita,  M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Lehrer, Lehrmeister; cephalus (3), zephalus,  M.: nhd. Kopf, mit Kopf Versehener, Anführer, Meeräsche?; corporālis (3),  M.: nhd. Anführer, Kapitän; hierarchus,  M.: nhd. Anführer, Leiter (M.); monstraticus,  M.: nhd. Feldherr, Anführer; prīmarchēs,  M.: nhd. ein Fürst, Anführer; prīmitiārius,  M.: nhd. Anführer; prīmus (2),  M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht; pristaldus,  M.: nhd. Anführer, Burgherr; prōtocērius,  M.: nhd. Oberster, Anführer, hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter; raglārius,  M.: nhd. Anführer; raglātor,  M.: nhd. Anführer; superpositus (2),  M.: nhd. Anführer; widātor*, guidātor,  M.: nhd. Anführer

-- als Anführer bestimmt: mlat. ? supersaisītus,  Adj.: nhd. als Anführer bestimmt?

-- Anführer betreffend: mlat. proceriālis,  Adj.: nhd. Anführer betreffend

-- Anführer der Flotte: mlat. delongaris,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)

-- Anführer der Kavallerie: mlat. turmarchus,  M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger, Anführer der Kavallerie, Marschall

-- Anführer der Leibwache: mlat. comes curtis, mlat.: nhd. Anführer der Leibwache

-- Anführer der Polizei: mlat. heymburger,  M. Pl.: nhd. Anführer der Polizei

-- Anführer der Seesoldaten: mlat. comitus (1),  M.: nhd. Kommandant, Schiffskommandant, Kapitän, Anführer der Seesoldaten

-- Anführer einer Gruppe: mlat. episectaneus,  M.: nhd. Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe

-- Anführer einer Grupper Gaukler: mlat. bennārius,  M.: nhd. Wagenfahrer, Anführer einer Grupper Gaukler

-- Anführer einer Schar (F.) (1): mlat. centurius,  M.: nhd. Vorsteher einer Schar (F.) (1), Anführer einer Schar (F.) (1)

-- Anführer einer Sekte: mlat. episectaneus,  M.: nhd. Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe

-- Anführer einer Soldatengruppe: mlat. caporālis,  M.: nhd. Führer, Anführer, Anführer einer Soldatengruppe

-- Anführer einer Zehnergruppe: mlat. decennārius (1), dezennārius, dissenārius, decārius,  M.: nhd. Mitglied eines Zehnerkollegiums, Anführer einer Zehnergruppe

-- Anführer eines Schismas: mlat. schismatarcha, schismatiarcha,  M.: nhd. Anführer eines Schismas, Schismaführer

-- Anführer von fünfzig Mann: mlat. pentarchus,  M.: nhd. Unterbefehlshaber, Anführer von fünfzig Mann

-- Anführer von hundert Mann: mlat. hecatontarcha, ecathontarcha,  M.: nhd. Anführer von hundert Mann

-- Anführer von Tausend: mlat. chīliarcha, chȳliarcha,  F.: nhd. „Tausendführer“, Anführer von Tausend

-- Anführer von zwanzig Mann: mlat. vīcēnārius (2),  M.: nhd. Anführer von zwanzig Mann

-- Anführer von zwanzig Soldaten: mlat. vīgintenārius*, vīngintinārius, vīntenārius, vēntenārius, vīntārius,  M.: nhd. Anführer von zwanzig Soldaten

-- ein Anführer: mlat. raglottus, reglatus,  M.: nhd. ein Anführer

-- erster Anführer: mlat. prōtodux,  M.: nhd. erster Anführer

-- militärischer Anführer: mlat. heretemius, heretochius, heretochus, hertoheus,  M.: nhd. Heerführer, militärischer Anführer; wida (1), guida, vida,  M.: nhd. Hauptmann eines Geschwaders, militärischer Anführer, Führung

-- oberster Anführer: mlat. archiductor,  M.: nhd. Steuermann, oberster Anführer

-- verbrecherischer Anführer: mlat. malepotēns,  M.: nhd. verbrecherischer Anführer

Anführerin: mlat. prīmipīlāria,  F.: nhd. Anführerin

Anführers -- Amt des Anführers: mlat. capitānagium,  N.: nhd. Amt des Anführers; capitānāria, capotānāria, capitānēria,  F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers; capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; raglauthia, raglotia, ragoltia, ragelotia, ragelotta, ragolotia, rogelotia, rageloia, raglawria reglawria, ragloria, raglaria,  F.: nhd. Amt des Anführers

Anführers -- Amtsgewalt des Anführers: mlat. capitānāria, capotānāria, capitānēria,  F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers

Anführers -- Amtsgewalt eines Anführers: mlat. capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

Anführerschaft: mlat. bragminātio,  F.: nhd. Anführerschaft, Vorrang

anführt -- Hexer der einen Hexensabbat anführt: mlat. scobax?,  M.: nhd. Hexer der einen Hexensabbat anführt

Anführung -- Anführung von Beispielen: mlat. exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild

Anführung -- Anführung von Gründen: mlat. adventio,  F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen

anfüllen -- Land mit lockerer Erde anfüllen: mlat. atterrāre, aterrāre,  V.: nhd. Land urbar machen, Land mit lockerer Erde anfüllen

Anfüllung: mlat. explētūra,  F.: nhd. Anfüllung, Ansammlung

Angang: mlat. fronticipium,  N.: nhd. Angang, Giebel, Sims, Giebelfeld, Hausfassade

Angarum -- Angarum (Stadt in Bithynien): mlat. Angarum,  N.=ON: nhd. Angarum (Stadt in Bithynien)

angebaut -- Acker auf dem nur Hafer angebaut wird: mlat. avēnāria (1),  F.: nhd. Acker auf dem nur Hafer angebaut wird

angeben: mlat. dēwidāre,  V.: nhd. zeigen, angeben; glōricāre,  V.: nhd. prahlen, angeben; iactārī, jactārī,  V.: nhd. angeben, prahlen, jagen?

-- als seinen Bürgen angeben: mlat. abandonāre,  V.: nhd. als seinen Bürgen angeben

-- genau angeben: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

-- Ton (M.) (2) angeben: mlat. tonizāre,  V.: nhd. anstimmen, Ton (M.) (2) angeben

-- weiter unten angeben: mlat. subtitulāre,  V.: nhd. weiter unten angeben, unterzeichnen

Angeber: mlat. māgniloquus (2),  M.: nhd. Prahler, Angeber

Angeberin: mlat. iactātrīx*, jactātrīx,  F.: nhd. Angeberin, Prahlerin

angeberisch: mlat. extēnsibilis, extēndibilis,  Adj.: nhd. streckbar, dehnbar, großspurig, angeberisch; iactābundē*, jactābundē,  Adv.: nhd. großspurig, angeberisch, prahlend; māgniloquēns,  Adj.: nhd. angeberisch, prahlerisch

angeberischer -- angeberischer als Thraso: mlat. Thrasōnior,  Adj. (Komp.): nhd. thrasonischere, angeberischer als Thraso

angeblich: mlat. ostēnsibilis,  Adj.: nhd. angeblich, vorgeblich; praetēnsīvē, prētēnsīvē,  Adv.: nhd. angeblich, vermeintlich; reputātīvē,  Adv.: nhd. angeblich; suppositer,  Adv.: nhd. angeblich, vermutlich

angebliche -- durch angebliche Unwissenheit: mlat. dissimulātōriē,  Adv.: nhd. verbergend, durch angebliche Unwissenheit

angeboren: mlat. complantātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anerschaffen, angeboren, von Natur aus eigen; connātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeboren; exinnātus,  Adj.: nhd. angeboren; habitūdinālis,  Adj.: nhd. angeboren, wesenseigen; innātīvus, ignātus,  Adj.: nhd. natürlich, angeboren; innātūrātus,  Adj.: nhd. angeboren; īnspīrātus (1),  Adj.: nhd. angeboren, wunderbar kommend

Angebot: mlat. exita,  F.: nhd. Gebot, Angebot, Ausgang; incarizātio,  F.: nhd. Gebot, Angebot; offerum*, offrum,  N.: nhd. Angebot, Vorschlag; prōfrum, prōferum, pūrofrium,  N.: nhd. Zahlung, Angebot

angeboten -- vorher angeboten: mlat. praeambīre, prēambīre,  V.: nhd. vorher umfassen, vorher angeboten

angebracht: mlat. conventiōnābilis,  Adj.: nhd. angemessen, angebracht, annehmbar; reannexus,  Adj.: nhd. angebracht, verbunden

angebrachter -- über der Haustüre angebrachter Lichtträger: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

Angebrachtes: mlat. stremula,  F.: nhd. Angebrachtes

angebrannt: mlat. combūstus (2),  Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben

angebrochen: mlat. frācticus,  Adj.: nhd. gespalten, angebrochen

angebunden: mlat. dēligātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angebunden, befestigt; endeticus,  Adj.: nhd. befestigt, angebunden; fūnātus,  Adj.: nhd. gebunden, angebunden; ligātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebunden, angebunden, verbunden

angedeutete -- angedeutete Anklage: mlat. accūsātiuncula,  F.: nhd. angedeutete Anklage

angedrochte -- angedrochte Ächtung: mlat. exbannīmentum, esbanīmentum,  N.: nhd. angedrochte Ächtung

angedroht: mlat. comminātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angedroht

angeeignetes -- angeeignetes Land: mlat. concapācitās,  F.: nhd. angeeignetes Land, umgrenztes Landstück; concaptio,  F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld

angefangen: mlat. coeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet; initiātus*, unciātus?,  Adj.: nhd. angefangen, begonnen

angefault: mlat. cariātus,  Adj.: nhd. wurmstichig, angefault

angefertigt -- aus Biberpelz angefertigt: mlat. fiberīnus,  Adj.: nhd. aus Biberpelz angefertigt, Biber...; vīveritus,  Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber..., aus Biberpelz angefertigt

angefochten: mlat. contentiōnālis,  Adj.: nhd. umstritten, angefochten

-- durch Widerspruch angefochten: mlat. contrādictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt

angefochtene -- durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde: mlat. contrādicta,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde

angefügt -- unten angefügt: mlat. subternexus,  Adj.: nhd. unten angefügt

angeführt -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

angeführt -- vorher angeführt: mlat. praeadductus, prēadductus,  Adj.: nhd. vorher angeführt; praecitātus, prēcitātus,  Adj.: nhd. vorher angeführt, vorher zitiert

angegliederter -- angegliederter Bestandteil: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

angegriffen -- nicht angegriffen: mlat. impulsātus (2),  Adj.: nhd. nicht angegriffen, unversehrt, nicht verdammt

angehängt: mlat. appendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, angehängt, schwer, wert

angehäuft: mlat. circumdēnsātus,  Adj.: nhd. angehäuft, dicht umgeben (Adj.)

angeheftet: mlat. annectē*, adnectē,  Adv.: nhd. angeheftet, anbei

Angeheftetes -- vorn Angeheftetes: mlat. praefīxum,  N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes

angehend: mlat. condiciōnārius (2), conditiōnārius,  Adj.: nhd. unterwürfig, unfrei, Bedingung enthaltend, angehend

angeheuert: mlat. condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend; condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft

angeheuerter -- angeheuerter Mörder: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

angeheuerter -- angeheuerter Plünderer: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

angehören: mlat. ōrdinārī,  V.: nhd. zugehören, gehören, angehören

angehörend -- dem Haushalt eines Herrn angehörend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

angehörig: mlat. annexus* (2), adnexus,  Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden

Angehörige -- Angehörige derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (3),  F.: nhd. Angehörige derselben Sippe

Angehörige -- Angehörige des Adels: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Angehörige -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

Angehörige -- Angehörige einer Klostergemeinschaft: mlat. claustrālis (3),  F.: nhd. im Kloster Lebende, Angehörige einer Klostergemeinschaft; claustrēnsis (3),  F.: nhd. Angehörige einer Klostergemeinschaft

Angehörige -- Angehörige (Pl.): mlat. cōgnātia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Angehörige (Pl.)

Angehörige -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist: mlat. mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

Angehörige -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

Angehörigen -- an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt: mlat. praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

Angehöriger: mlat. attitulātus (2),  M.: nhd. Angehöriger; cohaerēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Angehöriger, Anhang, Anrainer, Grenznachbar

-- Angehöriger der Burgwache: mlat. mūnio,  M.: nhd. Burggraf, Angehöriger der Burgwache, Kastellan

-- Angehöriger der Commons in England: mlat. commūniēnsis,  M.: nhd. Angehöriger der Commons in England

-- Angehöriger der fürstlichen Leibwache: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?

-- Angehöriger der Humiliaten: mlat. humiliātus (2),  M.: nhd. „Humiliat“, Angehöriger der Humiliaten

-- Angehöriger der Landbevölkerung: mlat. patriēnsis (2),  Sb.: nhd. Angehöriger der Landbevölkerung, Einwohner, Gebürtiger

-- Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht: mlat. medius (3),  M.: nhd. Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht

-- Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht: mlat. prīmus (2),  M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht

-- Angehöriger der ritterlichen Leibwache: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?

-- Angehöriger derselben Hausgenossenschaft: mlat. cōnfamiliāris,  M.: nhd. Genosse, Angehöriger derselben Hausgenossenschaft

-- Angehöriger derselben Kirchenprovinz: mlat. comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse; cōnsuffrāgāneus,  M.: nhd. Mitbischof, Mitsuffraganbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz

-- Angehöriger derselben Pfarrei: mlat. comparochiānus, conparochiānus, comparrochiānus,  M.: nhd. zur gleichen Pfarre Gehöriger, Angehöriger derselben Pfarrei; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei

-- Angehöriger derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (2),  M.: nhd. Spross desselben Samens, Angehöriger derselben Sippe

-- Angehöriger der Turmwache: mlat. turrēnsis,  M.: nhd. Angehöriger der Turmwache, Turmwärter, Kastellan

-- Angehöriger der Vorhut: mlat. feritor,  M.: nhd. Schläger, Vorhut, Angehöriger der Vorhut

-- Angehöriger des einfachen Volkes: mlat. plēbilis (2),  M.: nhd. Angehöriger des einfachen Volkes, Laie

-- Angehöriger des gemeinen Volkes: mlat. plēbicus (1),  M.: nhd. Angehöriger des gemeinen Volkes

-- Angehöriger des Königsgerichts: mlat. praesidentiālis (2),  M.: nhd. Angehöriger des Königsgerichts

-- Angehöriger des leichten Fußvolkes: mlat. cursitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Plänkler, Angehöriger des leichten Fußvolkes

-- Angehöriger des niederen Adels: mlat. īnfancio, īnfanco,  Sb.: nhd. Kind, Angehöriger des niederen Adels

-- Angehöriger des Witan: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro,  M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan

-- Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen: mlat. commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius,  M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener

-- Angehöriger einer Fahrgemeinschaft: mlat. faramannus, farammannus,  M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts

-- Angehöriger einer familia: mlat. familiārius (2),  M.: nhd. Freund, Vertrauter, Angehöriger einer familia

-- Angehöriger einer Freibürgerschaft: mlat. frīborgus, frīthborgus,  M.: nhd. Angehöriger einer Freibürgerschaft

-- Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft

-- Angehöriger einer Gilde: mlat. gildo, gillo, gello,  M.: nhd. Angehöriger einer Gilde, Flegel

-- Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist: mlat. ferdus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist

-- Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien: mlat. smurdus, zmurdus, smordus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien

-- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen: mlat. obligātus (3),  M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener

-- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

-- Angehöriger einer Klostergemeinde: mlat. commūnancērius, comēnancērius,  M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinde, Hintersasse einer Klostergemeinde

-- Angehöriger einer Klostergemeinschaft: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft; claustrēnsis (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinschaft

-- Angehöriger einer Kongregation: mlat. ? catervārius (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Kongregation?

-- Angehöriger einer Pfarre: mlat. plēbēiātus,  M.: nhd. Angehöriger einer Pfarre

-- Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde: mlat. paroeciālis* (2), parochiālis,  M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde

-- Angehöriger einer römischen schola: mlat. māiōrēns*, mājōrēns,  M.: nhd. Angehöriger einer römischen schola

-- Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern

-- Angehöriger einer Sekte: mlat. Runcārius (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte; sabatānus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte

-- Angehöriger einer Sekte in Waadt: mlat. Gomellus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte in Waadt

-- Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

-- Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts: mlat. faramannus, farammannus,  M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts; faro, pharo,  M.: nhd. Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts

-- Angehöriger eines Kapitels: mlat. capitulāris (2),  M.: nhd. „Kapitular“ (M.), Angehöriger eines Kapitels

-- ein Angehöriger eines asketischen Ordens: mlat. Therapeuta,  M.: nhd. ein Angehöriger eines asketischen Ordens

angekettet: mlat. concatēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen

-- nicht angekettet: mlat. invinculātus,  Adj.: nhd. nicht gefesselt, nicht angekettet

angeklagt: mlat. accūsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezeigt, angeklagt; allocūtus,  Adj.: nhd. gefragt, angeklagt; irratus, mlat.?, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrētītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuldigt, angeklagt, gefangen, verstrickt; irrettātus,  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettitus, irrectitus,  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irritus (2),  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; rettātus, reitātus, reciātus,  Adj.: nhd. angeklagt, Anklage betreffend, Anklage...; reus (2),  Adj.: nhd. angeklagt, schuldig, sträflich, sündhaft

-- nicht angeklagt: mlat. inallocūtus,  Adj.: nhd. nicht angesprochen, nicht angeklagt

angeklagte -- angeklagte Partei: mlat. clāmātus (2),  M.: nhd. Angeklagter, angeklagte Partei; reprehēnsus,  M.: nhd. angeklagte Partei, Verteidiger

angeklagte -- angeklagte Seite: mlat. offendēns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. angeklagte Seite

Angeklagten -- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum,  N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus,  M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens

Angeklagten -- einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

Angeklagten -- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Angeklagter: mlat. accommodātus (2),  M.: nhd. Angeklagter; accūsātus (2),  M.: nhd. Angeklagter, Beschuldigter; clāmātus (2),  M.: nhd. Angeklagter, angeklagte Partei; compellātus,  M.: nhd. Angeklagter, Beklagter?; conventus (2),  M.: nhd. Vorgeladener, Verteidiger, Versammelter, Angeklagter, Vorgeladener; crīminōsus (2),  M.: nhd. Verbrecher, Sünder, Angeklagter, Beschuldigter; dēlātus,  (Part. Prät.=)M.: nhd. Angeklagter; pulsātus (2),  M.: nhd. Angeklagter, Beklagter; querulātus,  M.: nhd. Angeklagter, Beklagter, Verteidiger; tenēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Haltender, Angeklagter, Lehensmann

-- bestechender Angeklagter: mlat. datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel

angekommen: mlat. perventus (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angekommen

„angekrebst“: mlat. incancerātus,  Adj.: nhd. „angekrebst“, brandig

angekündigte -- angekündigte Versammlung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

„Angekündigte“: mlat. annūntiāta, annūnciāta,  F.: nhd. „Angekündigte“, Bild der Verkündigung

Angel: mlat. henga,  F.: nhd. Scharnier, Angel; hengella,  F.: nhd. Scharnier, Angel; hengula,  F.: nhd. Scharnier, Angel

-- Angel (M.): mlat. Anglus (1),  M.: nhd. Angel (M.)

Angeld -- als Angeld geben: mlat. adarrāre,  V.: nhd. als Angeld geben

Angelegenheit: mlat. affare, affarium, afare,  N.: nhd. Domäne, Landgut, Angelegenheit, Geschäft; exercium,  N.: nhd. Übung, Angelegenheit; resulla,  F.: nhd. Angelegenheit

-- Angelegenheit des Archidiakons: mlat. archidiaconāle,  N.: nhd. Angelegenheit des Archidiakons

-- geistliche Angelegenheit: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

-- gemeinsame Angelegenheit: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- geringfügige Angelegenheit: mlat. condiciuncula,  F.: nhd. kleine Sache, geringfügige Angelegenheit

-- in öffentlicher Angelegenheit: mlat. polītīcē,  Adv.: nhd. politisch, in öffentlicher Angelegenheit

-- irdische Angelegenheit: mlat. subsolānum,  N.: nhd. irdische Angelegenheit; subsolārium,  N.: nhd. irdische Angelegenheit

-- kirchliche Angelegenheit: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

-- kleine Angelegenheit: mlat. conditiuncula,  F.: nhd. kleine Angelegenheit, kleines Interesse

-- klösterliche Angelegenheit: mlat. claustrāle,  N.: nhd. Kloster, klösterliche Angelegenheit

-- öffentliche Angelegenheit: mlat. polītīcum,  N.: nhd. öffentliche Angelegenheit

-- philosophische Angelegenheit: mlat. scientiāle,  N.: nhd. wissenschaftliche Angelegenheit, philosophische Angelegenheit

-- staatliche Angelegenheit: mlat. cīvīle,  N.: nhd. Zivilrecht, bürgerliche Gewohnheit, staatliche Angelegenheit

-- verhandelte Angelegenheit: mlat. affātum,  N.: nhd. verhandelte Angelegenheit, Wort

-- wissenschaftliche Angelegenheit: mlat. scientiāle,  N.: nhd. wissenschaftliche Angelegenheit, philosophische Angelegenheit

Angelegenheiten -- Angelegenheiten von jemanden betreffend: mlat. ? excūius*, excūjus,  Adj.?: nhd. Angelegenheiten von jemanden betreffend?

Angelegenheiten -- Berater für geheime Angelegenheiten: mlat. asēcrēta, asēcrāta,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten

angelegentlich: mlat. affectābiliter,  Adv.: nhd. angelegentlich; affectīvē,  Adv.: nhd. durch Affekt, ernsthaft, angelegentlich, erregt; anxiābiliter,  Adv.: nhd. ängstlich, eifrig, angelegentlich; attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark

angelegt -- auf Betrug angelegt: mlat. fraudātīvus,  Adj.: nhd. auf Betrug angelegt, auf Täuschung angelegt, Betrugs...

angelegt -- auf Täuschung angelegt: mlat. fraudātīvus,  Adj.: nhd. auf Betrug angelegt, auf Täuschung angelegt, Betrugs...

angelegt -- Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde: mlat. pastina (1), pastena,  F.: nhd. Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde, Weinfeld

angelegte -- künstlich angelegte Weide (F.) (2): mlat. ferragile, ferragale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina,  F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde

angelegter -- neu angelegter Weinberg: mlat. plantāta,  F.: nhd. Gepflanztes, neu angelegter Weinberg; plantāticium, plantīticium, plantādicium, planticium,  N.: nhd. neu angelegter Weinberg, Reisig; plantātus,  M.: nhd. neu angelegter Weinberg

angeleitet -- durch Gott angeleitet: mlat. theodoxus,  Adj.: nhd. Theologie betreffend, durch Gott angeleitet

angelernt: mlat. ēdoctē,  Adv.: nhd. gelernt, angelernt

Angelgerät: mlat. gistella,  F.: nhd. Angelgerät; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium,  N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät

Angelhaken: mlat. gompha*, gunda,  F.: nhd. Angelhaken

Angelika -- Angelika (Pflanze): mlat. gingelide,  Sb.: nhd. Angelika (Pflanze)

angeln: mlat. allaqueāre,  V.: nhd. fangen, angeln, abbinden

Angelsachse: mlat. AngloSaxo, Anglo-Saxo, Anglosaxo,  M.: nhd. Angelsachse

angelsächsichen -- freier Bauer im angelsächsichen England: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

angelsächsisch: mlat. Saxonicē,  Adv.: nhd. sächsisch, auf sächsisch, angelsächsisch, auf Angelsächsisch

Angelsächsisch -- auf Angelsächsisch: mlat. Saxonicē,  Adv.: nhd. sächsisch, auf sächsisch, angelsächsisch, auf Angelsächsisch

angelsächsischen -- Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

angelsächsischen -- Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Angelsee -- Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen: mlat. advaleia,  F.: nhd. Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen

angemessen: mlat. adaptus,  Adj.: nhd. angemessen; appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; commēnsābilis,  Adj.: nhd. angemessen; commēnsūrābiliter,  Adv.: nhd. im richtigen Maßverhältnis, angemessen; commēnsūrālis, conmēnsūrālis,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel, angemessen; commetrus, cometrus,  Adj.: nhd. angemessen; compāctē,  Adv.: nhd. zusammengefügt, angemessen, passend, übereinstimmend; competibilis,  Adj.: nhd. passend, angemessen; concinnōsus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen; condēbitus,  Adj.: nhd. gebührend, angemessen; condīgnātīvus,  Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend, angemessen; convenientus,  Adj.: nhd. schicklich, angemessen, gebührend; conventiōnābilis,  Adj.: nhd. angemessen, angebracht, annehmbar; corrātiōnābilis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, angemessen, entsprechend; decorātē,  Adv.: nhd. vortrefflich, angemessen; dignātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angemessen, recht und billig; digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz; expedibilis,  Adj.: nhd. dienlich, nützlich, zweckdienlich, angemessen; modicellus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.); necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen; prosus,  Adj.: nhd. gekämmt, angemessen

-- Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

-- angemessen scheinen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- dem Kloster angemessen: mlat. claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen

-- dem Stil der Komödie angemessen: mlat. cōmiologicus,  Adj.: nhd. dem Stil der Komödie angemessen

-- der Jahreszeit angemessen: mlat. seisonābilis, seisionābilis, seasenābilis, seasonābilis, sesionābilis,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonābiliter,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonālis*, cesionālis,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß

-- einem Freien angemessen: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

-- einem freien Pächter angemessen: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

-- einem Gebet angemessen: mlat. imprecātōrius,  Adj.: nhd. verwünschend, einem Gebet angemessen

-- einem Herrn angemessen: mlat. erīliter, herīliter,  Adv.: nhd. einem Herrn angemessen

-- einem Liten angemessen: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

-- gleich angemessen: mlat. coaptus,  Adj.: nhd. gleich angemessen, geordnet

angemessene -- angemessene Ausdrucksweise: mlat. digniloquium,  N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs

angemessene -- angemessene Darstellung: mlat. digniloquium,  N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs

angemessener -- angemessener Diskurs: mlat. digniloquium,  N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs

angemessener -- in angemessener Weise: mlat. commendābiliter,  Adv.: nhd. auf empfehlenswerte Weise, in lobenswerter Weise, in angemessener Weise; cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise; corrātiōnābiliter,  Adv.: nhd. durch Analogie, in angemessener Weise, passend; expedibiliter,  Adv.: nhd. immer verfügbar, in angemessener Weise, gehörig

angemessener -- mit angemessener Ausrüstung ausstatten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

Angemessenes: mlat. commēnsūrātum,  N.: nhd. Angemessenes, Richtiges; congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche

Angemessenheit: mlat. commēnsūrālitās,  F.: nhd. Messbarkeit mit gleichem Maß, proportionales Verhältnis, Angemessenheit; epieikeia, epieikīa, epikiia, epikeia, epicheia, cheia,  F.: nhd. Rechtschaffenheit, Recht, Billigkeit, Angemessenheit, Gerechtigkeit

angemessner -- in angemessner Weise: mlat. cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

angenagelt: mlat. clāveus (1),  Adj.: nhd. angenagelt

angenäht -- nicht angenäht: mlat. discūsitus,  Adj.: nhd. nicht angenäht

angenehm: mlat. absecundus,  Adj.: nhd. angenehm, schön; acceptē,  Adv.: nhd. annehmbar, angenehm; agreābilis,  Adj.: nhd. angenehm; amplectābilis,  Adj.: nhd. angenehm, erwünscht; beneplacēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlgefällig, angenehm; collubēscēns,  Adj.: nhd. erfreut, angenehm; commendītius,  Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet; compendiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angenehm; complacibilis,  Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm; condēlectābilis,  Adj.: nhd. angenehm, unterhaltsam, freundlich; euphōnicē,  Adv.: nhd. angenehm, harmonisch; facētiōsus, facēciōsus,  Adj.: nhd. angenehm, reizend; fruibilis,  Adj.: nhd. genießbar, erfreulich, nützlich, heilsam, angenehm; gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; grātisonus, grātissonus,  Adj.: nhd. Dankbarkeit ausdrückend, wohltönend, angenehm

-- angenehm erwidern: mlat. ? acceptābilitāre,  V.: nhd. angenehm erwidern?

-- angenehm werden: mlat. grātēscere,  V.: nhd. angenehm werden

-- durch Schaben angenehm machen: mlat. grātuītāre,  V.: nhd. durch Schaben weich, durch Schaben angenehm machen

-- nicht angenehm: mlat. inacceptus,  Adj.: nhd. nicht erwünscht, nicht angenehm

-- sehr angenehm: mlat. perdēlectābilis,  Adj.: nhd. sehr angenehm; praeplacitus,  Adj.: nhd. sehr angenehm

angenehme -- auf angenehme Weise: mlat. euchariter, eucariter,  Adv.: nhd. auf angenehme Weise, auf gefällige Weise

angenehmen -- den angenehmen Geschmack verlieren: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

angenehmer -- angenehmer Gesellschafter: mlat. condēlectāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. angenehmer Gesellschafter, Unterhalter

angenehmer -- angenehmer Ort: mlat. amoenium,  N.: nhd. angenehmer Ort

Angenehmer: mlat. eucharis (2),  M.: nhd. Angenehmer, Gefälliger

Angenehmes: mlat. amīcābile,  N.: nhd. Angenehmes, Freundschaftsdienst, Freundschaftsmahl, Zuträgliches; amīcum,  N.: nhd. Angenehmes, Nützliches; blandum,  N.: nhd. Angenehmes, Freundliches, List; fruibilitās,  F.: nhd. Angenehmes, Erfreuliches; nectare,  Sb.: nhd. Nektar, Angenehmes, Liebliches; probātum,  N.: nhd. Bewährtes, Angenehmes

angenommen: mlat. adoptulus (2),  Adj.: nhd. angenommen; indēfīnītus (2), indiffīnītus,  Adj.: nhd. angenommen, bestimmt

-- an Kindes Statt angenommen: mlat. arrogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an Kindes Statt angenommen

-- bedingungsweise angenommen: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

-- Fähigkeit angenommen zu werden: mlat. assūmptibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit angenommen zu werden, Annehmbarkeit

-- geeignet angenommen zu werden: mlat. assūmptibilis,  Adj.: nhd. annehmbar, geeignet angenommen zu werden

angenommenes -- Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel): mlat. fīliolitās,  F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)

angeordnet -- in einer Reihefolge angeordnet: mlat. seriātus,  Adj.: nhd. in einer Reihefolge angeordnet

angeordnet -- in Paaren angeordnet: mlat. gemellātus (2), gimellēttus, gimellātus,  Adj.: nhd. in Paaren angeordnet

angeordnet -- mittels Zwang angeordnet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

angeordnet -- paarweise angeordnet: mlat. didymālis, dindimālis,  Adj.: nhd. paarig, paarweise angeordnet

angeordnet -- radförmig angeordnet: mlat. corrotundātus, conrotundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerundet, radförmig angeordnet

angepasst: mlat. appār, adpār,  Adj.: nhd. angepasst; approprianter,  Adv.: nhd. angepasst, für den eigenen Gebrauch; attemperātīvus,  Adj.: nhd. angepasst; coadaptātus,  Adj.: nhd. angepasst; comprōportiōnātus,  Adj.: nhd. entsprechend, angepasst

-- dem Maß eines Halbjochs angepasst: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis,  Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst

-- den Händen angepasst: mlat. chīrometricālis, chȳrometricālis,  Adj.: nhd. den Händen angepasst

angeprangert -- kürzlich angeprangert: mlat. antedēnūntiātus,  Adj.: nhd. kürzlich angeprangert

Anger: mlat. angarus, angerus,  M.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre; angara,  F.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre

Angeregtes: mlat. auctōrātum,  N.: nhd. Angeregtes, Gebilligtes

angereichert: mlat. applūtus,  Adj.: nhd. angereichert

Angerfahrt: mlat. angarus, angerus,  M.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre; angara,  F.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre

angerufen: mlat. citus (2),  Adj.: nhd. angerufen, einberufen (Adj.)

Angerufenes: mlat. appellātum,  N.: nhd. Angerufenes, durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes

angesammelt: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; conculātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen; cōnflātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengeschmolzen, angesammelt

angesammeltes -- angesammeltes Gut: mlat. congregātum,  N.: nhd. angesammeltes Gut, Erworbenes, Zusammengefügtes, Zusammengesetztes

angeschlossen: mlat. annexus* (2), adnexus,  Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden; collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist: mlat. pizochera,  F.: nhd. Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist

angeschwemmt: mlat. wreccātus, wraccātus,  Adj.: nhd. angeschwemmt, schiffbrüchig

angeschwollen: mlat. ampullātus,  Adj.: nhd. angeschwollen

angesehen: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; authentisātus, autentisātus,  Adj.: nhd. angesehen, hochgeschätzt; benevīsē*, benivīsē,  Adv.: nhd. angesehen, gottsehend?; benevīsus, benivīsus,  Adj.: nhd. gut gesehen, angesehen, gut sehend; encephalus, encefalus,  Adj.: nhd. berühmt, angesehen, oberste

-- als Fasten angesehen: mlat. iēiūnābilis*, jējūnābilis,  Adj.: nhd. als Fasten angesehen

-- als Fremder angesehen: mlat. albanātus,  Adj.: nhd. als Fremder angesehen

-- angesehen werden: mlat. vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

Angesehenen -- Herrschaft der Angesehenen: mlat. tīmocratia,  F.: nhd. Timokratie, Herrschaft der Angesehenen

angesehener -- angesehener Bürger: mlat. cīvitonicus,  M.: nhd. Stadtbewohner, angesehener Bürger

angesehener -- angesehener glaubwürdiger Mann: mlat. authenticus (2),  M.: nhd. maßgeblicher Lehrer, angesehener glaubwürdiger Mann

angesehener -- angesehener Mann: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer

angesehener -- angesehener Mitbürger: mlat. comprīncipālis, conprīncipālis,  M.: nhd. angesehener Mitbürger

Angesehener: mlat. antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; honōrātōris,  M.: nhd. Angesehener; melior (2),  M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender

Angesicht -- im Angesicht: mlat. exante, ēante,  Präp.: nhd. vor, im Angesicht

Angesicht -- von Angesicht zu Angesicht: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht; comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht; praesenter, prēsenter,  Adv.: nhd. vorliegend, gegenwärtig, von Angesicht zu Angesicht; praesenter, prēsenter,  Adv.: nhd. vorliegend, gegenwärtig, von Angesicht zu Angesicht

angesichts -- Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius,  M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger

angesiedelter -- neu angesiedelter Einwanderer: mlat. novaneus,  M.: nhd. neu angesiedelter Einwanderer

angespornt: mlat. stimulātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespornt

-- durch Vorstellungskraft angespornt: mlat. phantasticātus,  Adj.: nhd. durch Vorstellungskraft angespornt

angesprochen -- nicht angesprochen: mlat. inallocūtus,  Adj.: nhd. nicht angesprochen, nicht angeklagt

angestammt: mlat. habeticus,  Adj.: nhd. angestammt, von Alters her bestehend

angestellt: mlat. condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend; salariātus,  Adj.: nhd. angestellt

-- vorher angestellt: mlat. praeassūmptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher angestellt

angestellten -- Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

Angestellter -- Angestellter der als Truchsess handelt: mlat. brevārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt, Angestellter der als Truchsess handelt

Angestellter -- ein Angestellter: mlat. cursista,  M.: nhd. ein Angestellter; cursistor,  M.: nhd. ein Angestellter

angetan -- mit einem Pelzrock angetan: mlat. crusinātus,  Adj.: nhd. mit einem Pelzmantel bekleidet, mit einem Pelzrock angetan

angetan -- zu Aldenrecht angetan: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius,  Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich

Angetraute: mlat. coniūncta,  F.: nhd. Angetraute, Verbindung

Angeviner -- Angeviner (Münze): mlat. Angevinus,  M.: nhd. angevinische Münze, Angeviner (Münze)

Angeviner -- normannischer Spitzname für Angeviner: mlat. Hilibeccus, Guiribeccus, Hiribellus,  M.: nhd. normannischer Spitzname für Angeviner

angevinisch: mlat. andegavēnsis,  Adj.: nhd. angevinisch

angevinische -- angevinische Münze: mlat. Angevinus,  M.: nhd. angevinische Münze, Angeviner (Münze)

angewachsen -- unmittelbar angewachsen: mlat. conculātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen

angewandt -- früher angewandt: mlat. praeexhibitus, prēexhibitus,  Adj.: nhd. vorher angewandt, früher angewandt

angewandt -- vorher angewandt: mlat. praeexhibitus, prēexhibitus,  Adj.: nhd. vorher angewandt, früher angewandt

angewandte -- angewandte Mathematik: mlat. calculātīva,  F.: nhd. angewandte Mathematik

angewärmt: mlat. assātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraten, geröstet, gebrannt, angewärmt; calidulus,  Adj.: nhd. angewärmt

angewidert: mlat. attaediātus, adtaediātus,  Adj.: nhd. angewidert, gelangweilt; exhorrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angewidert, von Abscheu erfüllt; taediātus (1), tēdiātus,  Adj.: nhd. verdrießlich, angewidert

angewiesen -- in einer Urkunde angewiesen: mlat. īntrūmentātus,  Adj.: nhd. mit Instrumenten ausgestattet, in einer Urkunde angewiesen

angezeigt: mlat. accūsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezeigt, angeklagt

-- vorher angezeigt: mlat. antenotātus,  Adj.: nhd. vorher angezeigt, vorher aufgezeichnet

angezogen: mlat. innōdātus,  Adj.: nhd. verziert, angezogen; mellicātus,  Adj.: nhd. angezogen, verführt; perlectus,  Adj.: nhd. verführt, angezogen

angezündet: mlat. suscēnsus, succēnsus,  Adj.: nhd. angezündet

Angfisch: mlat. albella, albilla,  F.: nhd. Felchenart, Angfisch

Angina: mlat. haemitrītis,  Sb.: nhd. Angina; senicis,  Sb.: nhd. Angina; synanchica*, synantica,  F.: nhd. Angina

-- an Angina leidend: mlat. synanchiālis*, squinanciālis,  Adj.: nhd. an Angina leidend

angleichen: mlat. affīnitāre,  V.: nhd. angleichen

-- im Glanz angleichen: mlat. conclārificāre,  V.: nhd. zusammen verehrt werden, im Glanz angleichen

angleichend: mlat. exemplātīvus,  Adj.: nhd. angleichend, typisch, reproduzierbar

-- angleichend Geprägter: mlat. cōnsīgnātus (2),  M.: nhd. Gefirmter, angleichend Geprägter

Angleichung: mlat. compariātio,  F.: nhd. Angleichung, Gleichstellung

Angler: mlat. angulātor,  M.: nhd. Angler

„anglisch“: mlat. Anglēnsis,  Adj.: nhd. „anglisch“, englisch; Angliācus,  Adj.: nhd. „anglisch“, englisch; Anglicānus,  Adj.: nhd. „anglisch“, englisch

anglisch: mlat. Anglicus (1),  Adj.: nhd. englisch, anglisch; Anglus (2),  Adj.: nhd. anglisch

-- anglisch reden: mlat. anglissāre,  V.: nhd. englisch reden, anglisch reden

Anglisierter: mlat. Anglicātus,  M.: nhd. Anglisierter, Liebhaber des Englischen

Anglonormanne: mlat. Normannanglus, Normanglus,  M.: nhd. Anglonormanne

Ango: mlat. ango,  M.: nhd. Hakenlanze, Ango

Angoulême -- aus Angoulême stammend: mlat. Engolismēnsis,  Adj.: nhd. aus Angoulême stammend

angreifbar -- gut angreifbar: mlat. expūgnālis,  Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar

angreifen: mlat. ingredere,  V.: nhd. angreifen; īnsūgillāre, īnsuggillāre,  V.: nhd. kritisieren, angreifen; īnsulere,  V.: nhd. angreifen; interpraetendere,  V.: nhd. angreifen; oppulsāre,  V.: nhd. angreifen; perruere,  V.: nhd. überfallen (V.), angreifen; trānscadere,  V.: nhd. überfallen (V.), angreifen; werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen

-- angreifen sich wenden gegen: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

-- mit verdoppelten Kräften angreifen: mlat. incressāre,  V.: nhd. mit verdoppelten Kräften angreifen

Angreifen: mlat. anagriph, anagrip, mlat.?, Sb.: nhd. Verbrechen, Angreifen

-- Angreifen aus dem Hinterhalt: mlat. abuschiāmentum,  N.: nhd. Angreifen aus dem Hinterhalt

-- erneutes Angreifen: mlat. remordātio,  F.: nhd. erneutes Angreifen

angreifend: mlat. comestīvus,  Adj.: nhd. Essen betreffend, zerfressend, fressend, angreifend; commōtīvus,  Adj.: nhd. aufrührerisch, anregend, eindringlich, angreifend; impāctīvus, impēctīvus, inpēctīvus,  Adj.: nhd. angreifend, aggressiv; invāsīvē,  Adv.: nhd. angreifend; invāsīvus,  Adj.: nhd. angreifend; invāsōrius,  Adj.: nhd. räuberisch, zum Eroberer gehörig, angreifend, gewaltsam, widerrechtlich

Angreifer: mlat. armipotēns (2),  M.: nhd. Held, Angreifer; dēcinctor,  M.: nhd. Angreifer, Gegner; incursātor,  M.: nhd. Angreifer, Überfallender

Angreiferin: mlat. impūgnātrīx,  F.: nhd. Angreiferin

angrenzen: mlat. affrontāre,  V.: nhd. angrenzen; *allīmitāre,  V.: nhd. angrenzen; capitāre (1),  V.: nhd. angrenzen, nehmen; collīmināre, conlīmināre,  V.: nhd. zusammenfügen, begrenzen, angrenzen, verbinden, zusammenfügen; collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken; commētārī,  V.: nhd. angrenzen; cōnfīnāre,  V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen; cōnfīnārī,  V.: nhd. angrenzen; cōnsortāre,  V.: nhd. angrenzen; contiguārī,  V.: nhd. angrenzen; costiāre,  V.: nhd. angrenzen; inlaterāre,  V.: nhd. angrenzen

-- an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen: mlat. īnfrontāre,  V.: nhd. an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen

angrenzend: mlat. adhaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; adlatus,  Adj.: nhd. angrenzend; allīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend; allīmitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend; coadiacēns, coadjacēns,  Adj.: nhd. benachbart, aneinanderstoßend, angrenzend; collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend; collaterārius (1),  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden; collīmitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; collocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig; commarginālis,  Adj.: nhd. angrenzend, Grenz...; commētāneus (1), conmētāneus,  Adj.: nhd. angrenzend, anliegend, benachbart; cōnfīnātus (1),  Adj.: nhd. angrenzend; cōnfrōntātus,  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; coniacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, umliegend, benachbart, zusammenhaftend, zäh; cōnsulcāneus (1), cōnsultāneus,  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; cōnsulcātus,  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; conterminius,  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; contiguātē,  Adv.: nhd. angrenzend, anstoßen, benachbart; contiguātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, anschließend; convīcīnāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; dēlongō, dē longō,  Adv.: nhd. entlang, neben, bei, angrenzend

-- ringsum angrenzend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

-- vorne angrenzend: mlat. praeadiacēns*, prēadjacēns,  Adj.: nhd. vorne angrenzend

angrenzende -- angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei: mlat. adiacentium,  N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet

angrenzenden -- Bewohner eines angrenzenden Gebiets: mlat. cōnfīniālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets

angrenzenden -- im angrenzenden Gebiet ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig

angrenzendes -- angrenzendes Gebiet: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; conterminium,  N.: nhd. Grenze, Begrenzung, Nachbarschaft, angrenzendes Gebiet

angrenzendes -- angrenzendes Grundstück: mlat. laterātio,  F.: nhd. Angrenzendes, angrenzendes Grundstück, Umgebung

angrenzendes -- angrenzendes Gut: mlat. terminālis (2),  Sb.: nhd. angrenzendes Gut, Bannmeile

Angrenzendes: mlat. laterātio,  F.: nhd. Angrenzendes, angrenzendes Grundstück, Umgebung

angrenzt -- eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

Angriff: mlat. adbrachium, atbrachium,  N.: nhd. Angriff; attentāmentum, attemptāmentum, adtentāmentum,  N.: nhd. Versuch, Angriff; attentātum, attemptātum,  N.: nhd. Versuch, Angriff, Attentat, Verbrechen; contrāstatio,  F.: nhd. Anfechtung, Angriff; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dēbellio,  F.: nhd. Niederlage, Angriff, Eroberung; hēregrīpa, hērgrīpa,  F.: nhd. „Haargriff“, Haareziehen, Angriff; hominicaedium, hominicēdium, homicēdium, hominicīdium,  N.: nhd. Angriff, Totschlag, Mord; imprisa, inprisa, imprisia, emprisa, empriza, impresa, impriza, imprizia,  F.: nhd. Vorhaben, Unternehmen, Angriff, Gewalttat, Übergriff; impūgnantia,  F.: nhd. Angriff; incursīva,  F.: nhd. Angriff; īnsulta,  F.: nhd. Angriff; interprisa, interprisia,  F.: nhd. Gegenmaßregel, Angriff; invāsātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung, Besitznahme; obtentātio,  F.: nhd. Angriff; pervāsus,  M.: nhd. Angriff; plānctūra,  F.: nhd. Klage, Angriff; prōsultus,  M.: nhd. Angriff; sturma,  F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; superventio,  F.: nhd. Angriff, Einfall

-- Strafzahlung für einen Angriff: mlat. obstitus (3),  M.: nhd. Strafzahlung für einen Angriff

-- unerwarteter Angriff: mlat. dēsubitātio, dīsubitātio,  F.: nhd. unerwarteter Angriff

-- vor einem Angriff geschützt seiend: mlat. ? mūnibilis,  Adj.: nhd. vor einem Angriff geschützt seiend?

Angriffen -- Angriffen ausgesetzt: mlat. īnsultuōsus,  Adj.: nhd. beleidigend, Angriffen ausgesetzt

Angriffslust: mlat. audācitās,  F.: nhd. Kühnheit, Mut, Angriffslust, Dreistigkeit, Vermessenheit

Angriffwaffe: mlat. invāsīvum,  N.: nhd. Angriffwaffe

Angst: mlat. anxiātio, ansiātio,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel; anximonia,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer; formītūdo,  F.: nhd. Furcht, Angst

angsterfüllt: mlat. formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

ängstigen -- gemeinsam ängstigen: mlat. coanxiārī,  V.: nhd. gemeinsam ängstigen

ängstigen -- sich ängstigen: mlat. agōniārī,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen

ängstigend: mlat. angēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstigend, sich ängstigend, ängstlich

-- sich ängstigend: mlat. angēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstigend, sich ängstigend, ängstlich

ängstlich: mlat. angēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstigend, sich ängstigend, ängstlich; angustiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedrängt, betrübt, ängstlich; *anxiābilis,  Adj.: nhd. ängstlich; anxiābiliter,  Adv.: nhd. ängstlich, eifrig, angelegentlich; anxiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstlich; anxiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; cōnscientiātus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, gründlich, ängstlich, skrupulös; formīdinōsus,  Adj.: nhd. ängstlich; formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt; fugellus,  Adj.: nhd. flüchtig, ängstlich; meticulōsē,  Adv.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavestus,  Adj.: nhd. ängstlich; pavidulus, mlat.?, Adj.: nhd. ängstlich, furchtsam; prōcundus,  Adj.: nhd. ängstlich, scheu; raviōsus,  Adj.: nhd. ängstlich, schüchtern; timōrōsē,  Adv.: nhd. schüchtern, ängstlich; timōrōsus,  Adj.: nhd. schüchtern, ängstlich, eindrucksvoll

-- irgendwie ängstlich: mlat. subtimidus,  Adj.: nhd. irgendwie ängstlich

-- sehr ängstlich: mlat. superanxius,  Adj.: nhd. sehr ängstlich

ängstliche -- ängstliche Besorgnis: mlat. anhēla,  F.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; anhēlum,  N.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis

ängstliche -- ängstliche Genauigkeit: mlat. scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen

ängstliche -- auf ängstliche Art: mlat. timōranter,  Adv.: nhd. auf scheue Art, auf ängstliche Art

Ängstliche: mlat. ? trepida?, trebida?,  F.: nhd. Gewalttätige?, Ängstliche?

Ängstlichkeit: mlat. anxiātio, ansiātio,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel; anximonia,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer; meticulōsitās,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Furchtsamkeit; scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen

angstvoll: mlat. anxiālis,  Adj.: nhd. angstvoll

anhaften: mlat. conviscāre,  V.: nhd. anhaften, haften, sich festsetzen

Anhaften: mlat. inhaerentia, inhērentia,  F.: nhd. Anhaften, Innewohnen

anhaftend: mlat. conglūtinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, anhaftend, haftend, zusammengesetzt, innig; immanēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend

-- nicht anhaftend: mlat. ininhaerēns,  Adj.: nhd. nicht anhaftend

anhaltbar -- nicht anhaltbar: mlat. irretardābilis,  Adj.: nhd. nicht anhaltbar

anhalten -- zur Pfandleistung anhalten: mlat. expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten

Anhalten -- ohne Anhalten: mlat. persistenter,  Adv.: nhd. ohne Anhalten

anhaltendes -- anhaltendes Fieber: mlat. synocha, synochē,  F.: nhd. anhaltendes Fieber; synochus (2), synocus,  M.: nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?, anhaltendes Fieber

anhaltendes -- anhaltendes Fieber betreffend: mlat. synochidis,  Adj.: nhd. anhaltendes Fieber betreffend

Anhalteplatz: mlat. submānsio,  F.: nhd. Anhalteplatz

anhand -- Zahlung anhand der Prügelstrafe: mlat. hīdgildum, hȳngildum,  N.: nhd. Zahlung anhand der Prügelstrafe

Anhang: mlat. appendentia,  F.: nhd. Anhang, Zubehör, Zugehöriges, Daranhängen; appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; appendicio, appenditio,  F.: nhd. zugehöriges Landstück, Anhang, Anhängen; appendicitia,  F.: nhd. Nebengebäude, zugehöriger Hof, Anhang; attachiātio, attaccātio,  F.: nhd. Anhang, Arrest; cohaerēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Angehöriger, Anhang, Anrainer, Grenznachbar; embolis,  Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz; pendicium (1),  N.: nhd. Anhang, herunterhängender Streifen; pittacia, putacia,  F.: nhd. Anhang, Zusatz, eine Spielkarte; tachāmentum, tacāmentum, tachiāmentum,  N.: nhd. Anhang, Verhaftung

anhängbar: mlat. attachiābilis,  Adj.: nhd. anhängbar

anhängen: mlat. annexāre, adnexāre,  V.: nhd. anknüpfen, anhängen; tachiāre,  V.: nhd. befestigen, anhängen

-- mit anhängen: mlat. coappōnere, coapōnere,  V.: nhd. mit anhängen

-- zusammen anhängen: mlat. coappendere,  V.: nhd. zusammen anhängen

Anhängen: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; appendicio, appenditio,  F.: nhd. zugehöriges Landstück, Anhang, Anhängen

-- durch Anhängen: mlat. ligātōriē,  Adv.: nhd. durch Anhängen

anhängend: mlat. adhaereticius, adhēreticius,  Adj.: nhd. anhängend; *ligātōrius,  Adj.: nhd. anhängend

anhängenden -- mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.): mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige

Anhängender -- dem lateinischen Ritus Anhängender: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

Anhängendes: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft

Anhänger: mlat. adhaerēns* (2), adhērens,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anhänger; assēntāneus (2),  M.: nhd. Anhänger, Parteigänger, Helfer; astitor,  M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge; auxiliārius (2),  M.: nhd. Helfer, Gehilfe, Anhänger, Helfershelfer, Verbündeter; cirmenta,  M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Helfer; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; conclāmātor,  M.: nhd. Parteigänger, Anhänger, Kläger; cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize; convalitor,  M.: nhd. Helfer, Anhänger, Gefolgsmann; corrōborātor,  M.: nhd. Anhänger, Unterstützer, Förderer, Gönner, Beschützer; exsequāx*, exequāx,  M.: nhd. Anhänger; favēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterstützer, Anhänger, Helfer; favōrālis (2),  M.: nhd. Anhänger; imprisius (2), imprisus,  M.: nhd. Anhänger, Verbündeter; ? lemiculus,  M.: nhd. Anhänger?; satellitēs,  M.: nhd. Vasall, Anhänger, bewaffneter Lehnshalter, unadliger Lehnshalter; sectāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anhänger; sectārius (3),  M.: nhd. Anhänger, Sektierer, Schismatiker; sequipeda (1),  M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender; sequipedus,  M.: nhd. Folgender, Nachfolger, Anhänger; spūdasta,  M.: nhd. Anhänger; subsecūtor,  M.: nhd. Nachfolger, Anhänger

-- Anhänger der am Fronhhof lebt: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

-- Anhänger der Demokratie: mlat. dēmoticus (2),  M.: nhd. Demokrat, Anhänger der Demokratie

-- Anhänger der Fratizellen: mlat. Bizochus,  M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen

-- Anhänger der Katharer: mlat. cōnsōlātus (2),  M.: nhd. Anhänger der Katharer, das Consolamentum erhalten Habender

-- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: mlat. Theopaschita,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

-- Anhänger der Pataria: mlat. Pataris,  M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria; Patarīnus, Paterīnus, Patarēnus,  M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria

-- Anhänger des Apollinaris: mlat. Apollināriacus,  M.: nhd. Anhänger des Apollinaris

-- Anhänger des Bacchus: mlat. bacchānalius, mlat.?, M.: nhd. Gelehrter des Bacchus, Anhänger des Bacchus

-- Anhänger des Brandello: mlat. Brandellicus,  M.: nhd. Brandeliker (ein Häretiker), Anhänger des Brandello

-- Anhänger des Cunus: mlat. Cunita,  M.: nhd. Anhänger des Cunus, ein Häretiker

-- Anhänger des Florinus: mlat. Flōriānus,  M.: nhd. Anhänger des Florinus

-- Anhänger des Josephus von Jotapata: mlat. Jotapatita, Jocapatita,  M.: nhd. Anhänger des Josephus von Jotapata

-- Anhänger des Jovinianus: mlat. Ioviniānus* (2), Joviniānus,  Adj.: nhd. Anhänger des Jovinianus

-- Anhänger des Krinus: mlat. Crīnīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger des Krinus

-- Anhänger des Macedonius: mlat. Macedoniānismus,  Adj.: nhd. eine arianische Sekte, Anhänger des Macedonius

-- Anhänger des Nasidienus: mlat. Nāsidienita,  M.: nhd. Anhänger des Nasidienus, Neureicher

-- Anhänger des Origenes: mlat. Origensis,  M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist

-- Anhänger des Papstes: mlat. pāpista,  M.: nhd. Anhänger des Papstes; pontificius (3),  M.: nhd. Anhänger des Papstes, Papstanhänger

-- Anhänger des Wyclif: mlat. Wyclefēnsis, Viclefēnsis,  M.: nhd. Anhänger des Wyclif; Wyclefista, Witclevista,  M.: nhd. Anhänger des Wyclif; Wycliviānus,  M.: nhd. Anhänger des Wyclif

-- Anhänger einer häretischen Sekte: mlat. crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte

-- Anhänger einer Partei: mlat. partiālis (2),  M.: nhd. Anhänger einer Partei

-- Anhänger eines Abtes: mlat. abbatiānus,  M.: nhd. Anhänger eines Abtes, Untertan eines Abtes

-- Anhänger eines Häretikers namens Peter: mlat. Petrīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger eines Häretikers namens Peter

-- Anhänger eines Teufelssekte: mlat. Sataniānus*, Sathaniānus, Satiniānus,  M.: nhd. Anhänger eines Teufelssekte

-- Anhänger Kaiser Friedrichs II.: mlat. Frethericālis,  M.: nhd. Anhänger Kaiser Friedrichs II.

-- Anhänger Papst Urbans VI.: mlat. Urbānista,  M.: nhd. Anhänger Papst Urbans VI.

-- Anhänger von Johannes XXII.: mlat. Iōannita*, Jōhannita,  M.: nhd. Anhänger von Johannes XXII., Johanniter

-- Anhänger von Ockham: mlat. Ockanicus,  M.: nhd. Ockhamist, Anhänger von Ockham

-- Anhänger von Papst Bonifazius VIII.: mlat. Bizochus,  M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen; Bizota,  M.: nhd. Anhänger von Papst Bonifazius VIII.

-- Anhänger von Papst Urban VI.: mlat. Bartholomista,  M.: nhd. Anhänger von Papst Urban VI.

-- ein Anhänger einer Irrlehre: mlat. conduliānus,  M.: nhd. ein Anhänger einer Irrlehre

-- häretischer Anhänger des Basilides: mlat. Basilidiānus,  M.: nhd. häretischer Anhänger des Basilides

Anhängerin: mlat. amplexātrīx,  F.: nhd. Umarmerin, Anhängerin; favēns (3),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Unterstützerin, Anhängerin; secūtrīx,  F.: nhd. Begleiterin, Anhängerin, Schülerin; sequāx (3),  F.: nhd. Anhängerin; sequipeda (2),  F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende; subsecūtrīx,  F.: nhd. Nachfolgerin, Anhängerin

anhängig: mlat. pendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hängend, anhängig, noch unentschieden

anhänglich: mlat. dēvīnctē,  Adv.: nhd. hingebungsvoll, anhänglich

-- sehr anhänglich: mlat. praedēvōtus, prēdēvōtus,  Adj.: nhd. sehr anhänglich

Anhänglichkeit: mlat. inhaesio, inhēsio,  F.: nhd. Einströmen, Anhänglichkeit

Anhängsel -- Anhängsel einer Spange: mlat. affībulārium,  N.: nhd. Anhängsel einer Spange

anhäufen: mlat. māssāre (2),  V.: nhd. anhäufen

-- vorher anhäufen: mlat. praecumulāre,  V.: nhd. vorher anhäufen

-- zu einem Garbenhaufen anhäufen: mlat. shockāre, soccāre,  V.: nhd. zu einem Garbenhaufen anhäufen

Anhäufers“ -- „Amt des Anhäufers“: mlat. hordāria (1),  F.: nhd. „Amt des Anhäufers“

Anhäufung: mlat. acervitās,  F.: nhd. Anhäufung, Aufhäufung; agglomerātio, adglomerātio,  F.: nhd. Anhäufung; cumulāmen,  N.: nhd. Anhäufung, Fülle, Überfluss; cumulōsitās,  F.: nhd. Anhäufung; dītāmentum,  N.: nhd. Bereicherung, Anhäufung, Vermehrung; endica (1),  F.: nhd. Anhäufung, Aufkauf

-- längliche Anhäufung: mlat. piropanum?,  N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe

Anheben: mlat. ēlevātūra,  F.: nhd. Anheben

Anheber: mlat. sublevātor,  M.: nhd. Anheber, Helfer

Anheberin: mlat. sublevātrīx,  F.: nhd. Anheberin, Helferin

anheften: mlat. pinnāre (3),  V.: nhd. anheften, festmachen, untermauern

Anheften: mlat. pinnagium,  N.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften; pinnātio,  V.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften, Untermauern

Anhefter: mlat. aciculārius,  M.: nhd. Anhefter

anheimgefallenes -- anheimgefallenes Gut: mlat. discagentia, discadentia,  F.: nhd. anheimgefallenes Gut

anheizen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen

Anhöhe: mlat. hulla,  F.: nhd. Hügel, Anhöhe; prōcuspis, prōcaspis,  F.: nhd. Anhöhe, Vorsprung, Vorgebirge; turulus,  M.: nhd. Anhöhe, Hügelchen

anhören -- aufmerksam bis zu Ende anhören: mlat. perscultāre,  V.: nhd. aufmerksam bis zu Ende anhören

Anhörung -- Anhörung betreffend: mlat. audītōriātus,  Adj.: nhd. Anhörung betreffend

Anis: mlat. dianīsum,  N.: nhd. Anis

Anis...: mlat. anīsinus,  Adj.: nhd. Anis...

Anisöl: mlat. anēthileon, anētileon, anātileon,  N.: nhd. Dillöl, Anisöl

Anjou: mlat. Andegavia,  F.=ON: nhd. Anjou

ankacken: mlat. dēmerdāre,  V.: nhd. beschmutzen, vollkacken, ankacken, anscheißen, vollscheißen

ankämpfen: mlat. contrācertāre,  V.: nhd. ankämpfen; contrāpūgnāre,  V.: nhd. ankämpfen, widerstreiten, sich widersetzen; dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen

Anker: mlat. ancrium,  N.: nhd. Anker

Anker...: mlat. ancorāreus, anchorāreus,  Adj.: nhd. mit einem Anker versehen (Adj.), Anker..., Grund...

Anker -- Anker lichten: mlat. exancorāre,  V.: nhd. Anker lichten

Anker -- Anker werfen: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī,  V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern; sorgīre,  V.: nhd. Anker werfen

Anker -- mit einem Anker versehen (Adj.): mlat. ancorāreus, anchorāreus,  Adj.: nhd. mit einem Anker versehen (Adj.), Anker..., Grund...

Anker -- vor Anker gehen: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī,  V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern

Ankergebühr: mlat. ancoragium, anchoragium, ancaragium, ankeragium,  N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr, Recht zum Ankern; ancorāticum, anchorāticum, ancorāticium,  N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr; fundāticum,  N.: nhd. Ankergebühr; raptāticum,  N.: nhd. Ankergebühr

Ankerkreuz: mlat. molendīnāria (3),  F.: nhd. Ankerkreuz

Ankermeister: mlat. ancorārius* (2), anchorārius,  M.: nhd. Ankermeister

ankern: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī,  V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern

Ankern: mlat. ancorātio, anchorātio,  F.: nhd. Ankern, Ankerung, Verankerung

-- Recht zum Ankern: mlat. ancoragium, anchoragium, ancaragium, ankeragium,  N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr, Recht zum Ankern

Ankerplatz: mlat. nāvēta,  F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz, kleines Schiffchen; roda, rooda, rada,  F.: nhd. Ankerplatz; statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Ankerrechte -- Ankerrechte Habender: mlat. rīpārius (2),  M.: nhd. Ankerrechte Habender

Ankerring: mlat. grepia ancorae, mlat.: nhd. Ankerring

Ankerseil -- Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht: mlat. halsa,  F.: nhd. Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht

Ankerstein: mlat. ancrasaxa,  F.: nhd. Senkstein, Ankerstein

Ankerung: mlat. ancorātio, anchorātio,  F.: nhd. Ankern, Ankerung, Verankerung

Ankerzoll: mlat. ancoragium, anchoragium, ancaragium, ankeragium,  N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr, Recht zum Ankern; ancorāticum, anchorāticum, ancorāticium,  N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr

anketten: mlat. incatēnāre,  V.: nhd. anketten

Anketten: mlat. incatēnātio,  F.: nhd. Anketten

Ankindung: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben

anklagbar: mlat. clāmābilis,  Adj.: nhd. beklagenswert, anklagbar; incūsālis*, incausālis,  Adj.: nhd. rechtswidrig, anklagbar, illegal

Anklage...: mlat. īnscrīptiōnālis,  Adj.: nhd. Anklage betreffend, Anklage...; rettātus, reitātus, reciātus,  Adj.: nhd. angeklagt, Anklage betreffend, Anklage...

Anklage: mlat. accupāmentum, aucupāmentum,  N.: nhd. Anklage; accūsāmentum,  N.: nhd. Anklage, Bekenntnis, Empfangsbestätigung; appellāmentum,  N.: nhd. Anklage; appellātus (1),  M.: nhd. Anklage, Appellationsgerichtsbarkeit, Berufungsinstanz; appensamentum,  N.: nhd. Anklage; arraināmentum, arenāmentum,  N.: nhd. Anklageerhebung, Anklage; astum,  N.: nhd. Anklage; clāmus,  M.: nhd. Anklage, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; conquerīmōnia,  F.: nhd. Klage, Anklage; convīciātus, convītiātus,  M.: nhd. Anklage; cravātio, gravātio,  F.: nhd. Anklage; crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde; deintentio?,  F.: nhd. Anklage, Beschuldigung; inculpāmentum*, incupāmentum, incopāmentum,  N.: nhd. Anklage; incūsāmentum,  N.: nhd. Anklage; indictāmentum, inditāmentum, endictāmentum, enditāmentum,  N.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift, Anklage; mannīna, mannīnga, manūnga,  F.: nhd. Ladung, Anklage, Anschuldigung, Mahnung; mannītio,  F.: nhd. Ladung, Mahnung, Anschuldigung, Anklage; prōportum, pērportum, pūrportum,  N.: nhd. Gebühr, Anklage; reputāmentum, reptāmentum,  N.: nhd. Anklage; rettātio,  F.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; rettum (1), rectum,  N.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; tihtla, tihla,  F.: nhd. Anklage, Anschuldigung; withertihla,  F.: nhd. Anklage

-- angedeutete Anklage: mlat. accūsātiuncula,  F.: nhd. angedeutete Anklage

-- Anklage betreffend: mlat. clāmātīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...; īnscrīptiōnālis,  Adj.: nhd. Anklage betreffend, Anklage...; rettātus, reitātus, reciātus,  Adj.: nhd. angeklagt, Anklage betreffend, Anklage...

-- Anklage widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

-- Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde: mlat. exadvocātus,  M.: nhd. Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde

-- durch Anklage: mlat. accūsātīvē,  Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch

-- Fehler in der Anklage: mlat. miscravātio,  F.: nhd. Fehler in der Anklage, Fehler beim Plädieren

Anklageeid -- durch Anklageeid für schuldig erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

Anklageerhebung: mlat. arraināmentum, arenāmentum,  N.: nhd. Anklageerhebung, Anklage; dictāmentum,  N.: nhd. Anklageschrift, Anklageerhebung; indictāmentum, inditāmentum, endictāmentum, enditāmentum,  N.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift, Anklage; indictātio,  F.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift; rettātio,  F.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; rettum (1), rectum,  N.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht

anklagen: mlat. addictāre,  V.: nhd. anklagen, verdammen; arraināre, arrainiāre, arreināre, arreniāre, arenāre, renāre, arroinanāre,  V.: nhd. anklagen, befragen; arrationāre,  V.: nhd. anklagen, befragen; arrēctāre, arrettāre, arrētāre,  V.: nhd. zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen, vorladen, anklagen; causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; contrāpellāre,  V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen; contrāpellāre,  V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen; contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren; cravāre,  V.: nhd. anklagen; dēlatāre, dīlatāre,  V.: nhd. anklagen, verraten (V.), anzeigen, wegnehmen, stehlen; disquerī,  V.: nhd. heftig beklagen, klagen, anklagen; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; ērectāre, ērettāre,  V.: nhd. anklagen; imparlicāre,  V.: nhd. anklagen; impechiāre,  V.: nhd. anklagen, prozessieren; indictāre, endictāre, enditāre,  V.: nhd. anklagen, befehlen, fordern; permandāre,  V.: nhd. anklagen, ermahnen; questiōnāre,  V.: nhd. anklagen, klagen, Prozess anstrengen; rettāre (1), retāre, rectāre,  V.: nhd. anklagen; superloquī,  V.: nhd. anklagen

-- mehrere Personen zusammen anklagen: mlat. concūsāre,  V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen

-- wieder anklagen: mlat. reaccūsāre,  V.: nhd. wieder anklagen

anklagend: mlat. accūsātīvē,  Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch; arguenter,  Adv.: nhd. mahnend, warnend, anklagend; clāmātīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...; conquestīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Beschwerde...; incūsātōrius,  Adj.: nhd. anklagend; questiōnālis,  Adj.: nhd. anklagend, Klage...; questuōsus,  Adj.: nhd. anklagend, klagend

Anklagende -- der Komplizenschaft Anklagende: mlat. probātrīx,  F.: nhd. der Komplizenschaft Anklagende

Anklagender: mlat. clāmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Rufender, Bittender, Anklagender, Kläger

Anklagenswertes: mlat. accūsandum,  N.: nhd. Anklagenswertes

Ankläger: mlat. accūsāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankläger; calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter; compellāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Ankläger; dēferēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?; impetēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankläger; inculpāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschuldigender, Ankläger; indictātor,  M.: nhd. Ankläger; īnfēnsor,  M.: nhd. Ankläger; īnficiātor,  M.: nhd. Ankläger; pulsāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankläger, Novize; sagemannus,  M.: nhd. Ankläger; suggerēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Ankläger

-- als Ankläger zulassen: mlat. allēgiāre,  V.: nhd. als Ankläger zulassen

-- ein Ankläger am Gericht: mlat. sacrabar, sacraber, sacrabor, sakabor, sacrabord, sacrabarrus,  M.: nhd. ein Ankläger am Gericht

-- Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird: mlat. sacrabarrum,  N.: nhd. Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird

Anklägerin: mlat. appellātrīx,  F.: nhd. Appellierende, Anklägerin; dēlātrīx,  F.: nhd. Anklägerin, Trägerin; īnfāmātrīx,  F.: nhd. Anklägerin, Verleumderin

Anklägers -- einleitender Eid eines Anklägers: mlat. anteiūrāmentum*, antejūrāmentum,  N.: nhd. „Voreid“, einleitender Eid eines Anklägers

Anklageschrift: mlat. apodīxa, apodissa, apodēxa,  F.: nhd. Quittung, Bestätigungsurkunde, Anklageschrift; dictāmentum,  N.: nhd. Anklageschrift, Anklageerhebung; graphia, grafia,  F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift; indictāmentum, inditāmentum, endictāmentum, enditāmentum,  N.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift, Anklage; indictātio,  F.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift

Ankleide: mlat. spera, espera, spora, spura,  F.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte; sperum, espoerum, esporum, espurum,  N.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte

ankleiden: mlat. ? exstupāre (1),  V.: nhd. ankleiden?

anklopfen: mlat. appulsāre, adpulsāre,  V.: nhd. anklopfen, antreiben

Anklopfen: mlat. appulsio,  F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen

anknüpfen: mlat. annexāre, adnexāre,  V.: nhd. anknüpfen, anhängen; superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen

Anknüpfen: mlat. adiūnctūra, adjūnctūra,  F.: nhd. Anknüpfen, Anschluss

Anknüpfung: mlat. annexātio,  F.: nhd. Anknüpfung, Annexion

ankommen: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; ? adrīpāre,  V.: nhd. ankommen?, landen; arrivāre, arripiāre,  V.: nhd. anlegen, ankommen; peresse,  V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen, anlangen

Ankommen: mlat. appulsio,  F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen

-- Ankommen von Fracht: mlat. applicātus (2),  M.: nhd. Anlegen, Ankommen von Fracht

-- ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet: mlat. venta (2),  F.: nhd. ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet

ankommend: mlat. ? adventūrārius,  Adj.: nhd. ankommend?

„Ankommende“: mlat. adventūra, aventūra,  F.: nhd. „Ankommende“, gute Begebenheit, Tjost, Lanzenbrechen

Ankommendes: mlat. advenamentum,  N.: nhd. Ankommendes; advenantia,  F.: nhd. Ankommendes

Ankömmling: mlat. adveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremdling, Teilnehmer an einer Versammlung; adventāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremder, Gast; aggrediēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankömmling; ventus (4),  M.: nhd. Ankömmling

-- willkommener Ankömmling: mlat. grātivena,  M.: nhd. willkommener Ankömmling

ankündigen: mlat. condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; palificāre,  V.: nhd. bekannt geben, ankündigen, zu verstehen geben; prōdigiāre,  V.: nhd. ankündigen; vortīre,  V.: nhd. benachrichtigen, ankündigen

-- amtlich ankündigen: mlat. accausāre, adcausāre,  V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln

-- Feindseligkeiten ankündigen: mlat. deassēcūrāre,  V.: nhd. herausfordern, Feindseligkeiten ankündigen

-- heulend ankündigen: mlat. praeululāre, prēululāre,  V.: nhd. heulend ankündigen

Ankündigen: mlat. melda (1),  F.: nhd. Ankündigen

Ankündiger: mlat. melda (2),  M.: nhd. Ankündiger

ankündigt -- Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt: mlat. praecōnārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt; praecōniārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt

Ankündigung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

-- Ankündigung der Fehde: mlat. diffīdātio, diffīdācio,  F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot

Ankunft: mlat. adventio,  F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen; adventum,  N.: nhd. Ankunft; appropiātio, appropriātio,  F.: nhd. Annäherung, Herankommen, Ankunft; dēventus,  M.: nhd. Ankunft, Ereignis, Macht; subitio,  F.: nhd. Ankunft; venīre (2),  N.: nhd. Ankunft, Kommen

-- neue Ankunft: mlat. fara nova, mlat.: nhd. neue Ankunft

„Ankunftsgabe“: mlat. advenāgium,  N.: nhd. „Ankunftsgabe“, Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht

ankurbeln: mlat. āctīvāre,  V.: nhd. ankurbeln, auslösen; āctuāre,  V.: nhd. sich betätigen, ankurbeln, auslösen, verwirklichen

Anlage: mlat. superplūs, sureplūs, supplūs, surplūs,  N. (indekl.): nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben, Zuwachs, Anlage

-- Anlage zu böser Begehrlichkeit: mlat. concupīscibilitās,  F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit

-- der Anlage nach: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach

-- natürliche Anlage zur Brechung: mlat. frāctīva,  F.: nhd. natürliche Anlage zur Brechung

anlanden: mlat. exaquārī,  V.: nhd. anlanden

Anlandung: mlat. atterrāmentum,  N.: nhd. Anlandung, Schwemmland

anlangen: mlat. peresse,  V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen, anlangen

Anlass: mlat. āncilla,  F.: nhd. Handhabe, Anlass

Anlässe -- Satteldecke für feierliche Anlässe: mlat. naccus, nachus, nactus,  M.: nhd. Satteldecke für feierliche Anlässe

Anlässe -- Satteldecke für festliche Anlässe: mlat. mappulus,  M.: nhd. Satteldecke für festliche Anlässe

Anlässen -- bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

anlässlich -- anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe

anlässlich -- Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion: mlat. vesperiae,  F. Pl.: nhd. Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion

Anlegegebühr: mlat. arrivāgium, armāgium,  N.: nhd. Anlegegebühr; caiagium, cajagium, caagium,  N.: nhd. Anlegegebühr; pālagium,  N.: nhd. Anlegegebühr; pālifictūra,  F.: nhd. Anlegegebühr; pletagium,  N.: nhd. Anlegegebühr; portagium (1),  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld; portāticum,  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (1),  M.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe

anlegen: mlat. arrivāre, arripiāre,  V.: nhd. anlegen, ankommen; lītorāre,  V.: nhd. anlegen; stacāre, estacāre, stagāre, stachāre,  V.: nhd. festmachen, anlegen, umschließen, sich auf einen Schiedsspruch einigen

-- als Schatz anlegen: mlat. thēsaurāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

-- die Albe anlegen: mlat. inalbāre (2),  V.: nhd. die Albe anlegen

-- die Mönchskutte anlegen: mlat. cucullāre,  V.: nhd. die Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden

-- Fesseln anlegen: mlat. ferripedāre,  V.: nhd. ein Pferd beschlagen (V.), aneinanderketten, Fesseln anlegen

-- Kleidung anlegen: mlat. induviāre,  V.: nhd. Kleidung anlegen, Rüstung anlegen

-- Mönchskutte anlegen: mlat. incucullāre,  V.: nhd. Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden

-- Rüstung anlegen: mlat. induviāre,  V.: nhd. Kleidung anlegen, Rüstung anlegen

-- Sporen anlegen: mlat. calcariāre,  V.: nhd. Sporen anlegen

-- wieder anlegen: mlat. redinduere, reinduere,  V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen

Anlegen: mlat. applicātus (2),  M.: nhd. Anlegen, Ankommen von Fracht; appulsio,  F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen

-- Anlegen bewirkend: mlat. contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich

-- Anlegen des Schiffes: mlat. cyulagium*, culagium, culiagium, killagium, quilhagium,  N.: nhd. Anlegen des Schiffes, Kielgeld

-- Anlegen des Zaumzeugs: mlat. frēnātūra, fraenātūra,  F.: nhd. Aufzäumen, Anlegen des Zaumzeugs

anlegender -- in anlegender Weise: mlat. contractīvē,  Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise

Anlegender -- Vorräte Anlegender: mlat. staurārius,  M.: nhd. Lagernder, Speichernder, Vorräte Anlegender, für den Viehbestand Zuständiger

Anlegeplatz: mlat. heda, hetha, hutha, heittha, hieda, hitha, hida, huda, huca,  F.: nhd. Landeplatz, Anlegeplatz; scāla (2),  F.: nhd. Anlegeplatz, Hafen (M.) (1), Schlachthaufe, Schlachthaufen

Anlegestelle: mlat. wharva, hwarva, warvia, warfa, hwerva, qwarva,  F.: nhd. Kai, Anlegestelle; wharvum*, warvum, hwearfum, huervum, wervum,  N.: nhd. Kai, Anlegestelle; wharvus, wharfus, hwervus,  M.: nhd. Kai, Anlegestelle

Anlegezoll: mlat. arrīpaticum, arrībaticum,  N.: nhd. Kai, Landungssteg, Anlegezoll

anlehnen: mlat. praenītī, prēnītī,  V.: nhd. vorziehen, anlehnen

-- sich anlehnen: mlat. appodiāre, apodiāre,  V.: nhd. stützen, sich anlehnen, auf etwas legen, an etwas legen, halten, landen; appodiārī,  V.: nhd. sich anlehnen

anlehnend -- sich anlehnend: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig

Anleihe: mlat. accrēditio,  F.: nhd. Leihe, Leihen (N.), Anleihe, Darlehen; accrēditum,  N.: nhd. Anleihe; fēnulum,  N.: nhd. Anleihe, Leihe; mūtuāmen,  N.: nhd. Darlehen, Anleihe

-- durch Anleihe: mlat. mūtuātōriē,  Adv.: nhd. durch Anleihe, durch Darlehen

Anleihevertrag -- Gegenstück zu einem Anleihevertrag: mlat. contrāindentūra,  F.: nhd. Gegenstück zu einem Anleihevertrag

Anleitendes: mlat. ? dīrigibilis,  M.: nhd. Anleitendes?

Anleiterin: mlat. praemōnstrātrīx,  F.: nhd. Anleiterin

Anleitung: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

-- als Anleitung dienend: mlat. ? ductīvus,  Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?

-- unter Anleitung: mlat. dīrēctōriē,  Adv.: nhd. unter Anleitung

anliegend: mlat. attingēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, benachbart; commētāneus (1), conmētāneus,  Adj.: nhd. angrenzend, anliegend, benachbart

anliegende -- anliegende Seite: mlat. collatus,  M.: nhd. anliegende Seite

anliegendes -- eng anliegendes Oberteil eines Kleides: mlat. corsettum,  N.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett; corsetus, corsatus, corsettus,  M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch

„Anliegendes“: mlat. adiacentium,  N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet

anlocken: mlat. mulcīscere,  V.: nhd. anlocken

Anlocken: mlat. traina, trayna,  F.: nhd. Anlocken

anlockend: mlat. allectīvus,  Adj.: nhd. verlockend, anlockend, anreizend

Anlockung: mlat. lēnōcinia,  F.: nhd. Anlockung, Verführung

anmalen: mlat. dēfūcāre,  V.: nhd. vortäuschen, anmalen

-- blau anmalen: mlat. dēglaucāre, dēglūcāre,  V.: nhd. blau färben, blau anmalen

anmaßend: mlat. praesūmptiōnārius,  Adj.: nhd. überheblich, anmaßend, vermessen (Adj.); praesūmptrīx (2), prēsūmptrīx,  Adj.: nhd. anmaßend, großspurig, vermessen (Adj.)

Anmaßender: mlat. audāx (2),  M.: nhd. Kühner, Verwegener, Anmaßender

Anmaßung: mlat. adportio,  F.: nhd. widerrechtliche Aneignung, Anmaßung; contumācitās,  F.: nhd. Trotz, Starrsinn, Anmaßung; disvestītūra,  F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach; praesūmptuōsitās, prēsūmptuōsitās,  F.: nhd. Anmaßung, Dünkel, Vorwegenheit, Frechheit, Dreistigkeit, Vorurteil; presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prōpraehensia*, prōprīsia,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium,  N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung

-- dumme Anmaßung: mlat. barriditās,  F.: nhd. Hochmütigkeit, Eingebildetheit, dumme Anmaßung

-- durch Anmaßung: mlat. praevāricātōriē,  Adv.: nhd. durch Anmaßung

Anmerkung: mlat. incidentium,  N.: nhd. Bemerkung, Anmerkung, Beobachtung; notāmentum,  N.: nhd. Anmerkung, Bemerkung; postilla,  F.: nhd. Randbemerkung zum Bibeltext, Kommentar, Glosse, Anmerkung, Predigtsammlung; scholion,  N.: nhd. Note, Anmerkung

-- Anmerkung betreffend: mlat. glōssicus,  Adj.: nhd. Glosse betreffend, Anmerkung betreffend, Glossen..., erläuternd, erklärend

-- kleine Anmerkung: mlat. glōssilla,  F.: nhd. kleine Glosse, kleine Anmerkung

Anmerkungen -- mit Anmerkungen versehen (V.): mlat. postillāre, pustillāre,  V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)

Anmieten: mlat. condūctūra,  F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften

Anmut: mlat. amantia (2),  F.: nhd. Lieblichkeit, Anmut; decorōsitās,  F.: nhd. Schönheit, Eleganz, Anmut, Zier; dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); lepido,  M.: nhd. Anmut

-- mit Anmut: mlat. leporiter,  Adv.: nhd. mit Anmut

-- wenig Anmut: mlat. grātiuncula,  F.: nhd. wenig Anmut, Gnade

anmutig: mlat. amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; epicharis,  Adj.: nhd. anmutig; venustuōsus,  Adj.: nhd. anmutig, lieblich, reizend, freundlich

-- anmutig werden: mlat. ? reingrātiārī,  V.: nhd. anmutig werden?

annageln: mlat. clāvellāre,  V.: nhd. annageln; clavellāre,  V.: nhd. annageln, nageln, annieten

-- wieder annageln: mlat. reclāvāre,  V.: nhd. wieder annageln

Annageln: mlat. clāvātio,  F.: nhd. Annageln

annäherbar: mlat. appropiābilis,  Adj.: nhd. annäherbar; approximābilis,  Adj.: nhd. nähernd, näherkommend, annäherbar; propinquābilis,  Adj.: nhd. näherbar, annäherbar

Annäherung: mlat. appropiātio, appropriātio,  F.: nhd. Annäherung, Herankommen, Ankunft

Annahme: mlat. exceptātio,  F.: nhd. Annahme, Messfeier in der letzten Woche des Advents; subsūmptum,  N.: nhd. Vermutung, Annahme; suppositātio,  F.: nhd. Hypostase, Annahme, Vermutung

-- Annahme als Gotteskind: mlat. fīliolitās,  F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)

-- Annahme an Kindes Statt betreffend: mlat. affatimus (1), adfatimus, affacimus, affadimus, affitimus, mlat.-afrk., Adj.: nhd. eine Adoption betreffend, Annahme an Kindes Statt betreffend, Erbschafts...

-- Annahme eines Vasallen: mlat. addōnātio,  F.: nhd. Annahme eines Vasallen

-- vorhergehende Annahme: mlat. praeacceptātio,  F.: nhd. vorhergehende Annahme, Vorannahme

Annalen: mlat. chronicula,  F.: nhd. Chronik, Annalen; liber chronicalis: nhd. Chronik, Annalen; chroniculus,  M.: nhd. Chronik, Annalen; fāstus (3),  M.: nhd. Kalender, Chronik, Annalen, Buch

Annalenschreiber: mlat. quotātor,  M.: nhd. Annalenschreiber

Annalist: mlat. chronicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph; chronicātor,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

Annecy: mlat. Annecium,  N.=ON: nhd. Annecy

annehmbar: mlat. acceptē,  Adv.: nhd. annehmbar, angenehm; acceptiōsus,  Adj.: nhd. annehmbar; assūmptibilis,  Adj.: nhd. annehmbar, geeignet angenommen zu werden; collaudāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gutzuheißen seiend, annehmbar; complacibilis,  Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm; comptābilis,  Adj.: nhd. annehmbar; concessibilis,  Adj.: nhd. annehmbar, zulassend; conventiōnābilis,  Adj.: nhd. angemessen, angebracht, annehmbar; pōnibilis,  Adj.: nhd. annehmbar; receptīvus,  Adj.: nhd. empfänglich, annehmbar; sūmptibilis,  Adj.: nhd. annehmbar; supposibilis,  Adj.: nhd. annehmbar

-- nicht annehmbar: mlat. inacceptābilis,  Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar; inacceptātus,  Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar

Annehmbares: mlat. collaudābile,  N.: nhd. Annehmbares, Ersprießliches

Annehmbarkeit: mlat. acceptābilitās,  F.: nhd. Annehmbarkeit; assūmptibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit angenommen zu werden, Annehmbarkeit

annehmen: mlat. abucāre?,  V.: nhd. annehmen; adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; affricuere,  V.: nhd. anreiben, annehmen; ceptāre,  V.: nhd. einverstanden sein (V.), annehmen; ? indēscendere,  V.: nhd. annehmen?, nachgeben?; īnsorbēscere,  V.: nhd. schlucken, annehmen; obacceptāre,  V.: nhd. annehmen, sich unterwerfen; ? suppositāre,  V.: nhd. annehmen?

-- als Miteigentümer annehmen: mlat. accolligere,  V.: nhd. als Miteigentümer annehmen

-- als Sohn annehmen: mlat. affīliāre, adfīliāre,  V.: nhd. adoptieren, als Sohn annehmen

-- eine halbsitzende Stellung annehmen: mlat. sēmisedēre,  V.: nhd. eine halbsitzende Stellung annehmen

-- einen Vasallen annehmen: mlat. addōnāre,  V.: nhd. einen Vasallen annehmen

-- Entschuldigung annehmen: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

-- im voraus annehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- Menschengestalt annehmen: mlat. corporārī,  V.: nhd. Menschengestalt annehmen, Fleisch werden

-- sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen

-- vorher annehmen: mlat. praeacceptāre, prēacceptāre,  V.: nhd. vorher annehmen

annehmend: mlat. īnsinuātīvus,  Adj.: nhd. annehmend; integrātus,  Adj.: nhd. zustimmend, annehmend

-- Gott annehmend: mlat. theodochus, theodoctus,  Adj.: nhd. Gott annehmend, für Gott empfänglich, von Gott gelehrt

Annehmender: mlat. resolūtor,  M.: nhd. Annehmender, Verrichtender; suppositor,  M.: nhd. Annehmer, Annehmender

Annehmer: mlat. suppositor,  M.: nhd. Annehmer, Annehmender

„Annex“: mlat. annexum*, adnexum,  N.: nhd. „Annex“, Zugehöriges, Zubehör, Genannte, Gesagtes

Annexion: mlat. annexātio,  F.: nhd. Anknüpfung, Annexion

annieten: mlat. clavellāre,  V.: nhd. annageln, nageln, annieten

Annot: mlat. Anothia,  F.=ON: nhd. Annot

annulieren: mlat. deallocāre,  V.: nhd. nicht erlauben, annulieren

annullierbar: mlat. annūllābilis, adnūllābilis,  Adj.: nhd. annullierbar; cassābilis, quassābilis,  Adj.: nhd. annullierbar, aufhebbar; rescindibilis,  Adj.: nhd. annullierbar, zerreißbar

annullieren: mlat. abatāre,  V.: nhd. annullieren, aufheben; anudāre,  V.: nhd. annullieren; dēnihilāre*, dēnichilāre,  V.: nhd. annullieren; invalidāre (2),  V.: nhd. ungültig machen, annullieren; nūllāre,  V.: nhd. annullieren, für ungültig erklären; peripsāre,  V.: nhd. annullieren, zu nichts reduzieren

-- annullieren einer Approbation: mlat. *disappropriāre,  V.: nhd. annullieren einer Approbation

annullierend: mlat. annūllātīvus,  Adj.: nhd. annullierend; *annūllātōrius,  Adj.: nhd. annullierend

Annullierung: mlat. abatātio,  F.: nhd. Annullierung, Aufhebung; abatio,  F.: nhd. Aufhebung, Annullierung; annūllitās, adnūllitās,  F.: nhd. Annullierung; cassamentum (1),  N.: nhd. Aufhebung, Annullierung; cassātio, cassācio,  F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung; disauthenticātio,  F.: nhd. Ungültigkeitserklärung, Annullierung

-- Annullierung einer Approbation: mlat. disappropriātio,  F.: nhd. Annullierung einer Approbation

-- durch Annullierung: mlat. annūllātōriē,  Adv.: nhd. durch Annullierung

anomal: mlat. anōrmālis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal; anōrmālus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal; anōrmātus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal

Anomalie: mlat. inconveniēns (2),  N.: nhd. Anomalie, Betrug, Betrügerei

anordnen: mlat. admandāre,  V.: nhd. anordnen; sānctīre, sānxīre,  V.: nhd. festsetzen, anordnen; scarīre, excarrīre, escariāre, eschirīre,  V.: nhd. anordnen, berufen (V.), einbeziehen, vorsagen, veranlassen; seriāre,  V.: nhd. anordnen, niederlassen

-- darunter anordnen: mlat. subaptāre,  V.: nhd. darunter anordnen

-- gemeinsam anordnen: mlat. coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen

-- kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- kraft eines Zwangsrechts anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- perfekt anordnen: mlat. superōrnāre,  V.: nhd. perfekt anordnen

-- runherum anordnen: mlat. circumcoaptāre,  V.: nhd. runherum anordnen

-- schriftlich anordnen: mlat. trānsmandāre,  V.: nhd. schriftlich anordnen

-- wider die Ordnung anordnen: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

anordnend: mlat. dēcrētīvus,  Adj.: nhd. anordnend, bestimmend; dispositōrius,  Adj.: nhd. anordnend, mehrend, fördernd; relātōrius,  Adj.: nhd. anordnend

Anordnender -- Rangverlust Anordnender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

Anordnender -- wider die Ordnung Anordnender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

Anordnung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; diathige,  F.: nhd. Anordnung; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; entilma,  N.?: nhd. Weisung, Anweisung, Anordnung, Urkunde; epictacium, ecpctatium,  N.: nhd. Anordnung; ināctum,  N.: nhd. Entscheidung, Anordnung; iussitio*, jussitio,  F.: nhd. Befehl, Anordnung; redigulāris,  Adj.: nhd. Regel, Anordnung

-- Anordnung überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

-- durch Anordnung: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach; dispositōriē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend

-- durch gerichtliche Anordnung: mlat. praeceptōriē, prēceptōriē,  Adv.: nhd. durch gerichtliche Anordnung

-- kleine Anordnung: mlat. dispositiuncula,  F.: nhd. kleine Anordnung, Darstellung, kleines Schaubild

-- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio,  F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung

Anordnungen -- eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians: mlat. basiliaeon,  N.: nhd. eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians

anpackend: mlat. corripiendō,  Adv.: nhd. anpackend, durch das Entfernen

anpassen: mlat. commodificāre,  V.: nhd. anpassen

-- Deckstücke anpassen: mlat. cristāre, crestāre,  V.: nhd. auszeichnen, bezeichnen, schmücken, Deckstücke anpassen; cristillāre*, crestillāre, crestilāre,  V.: nhd. Deckstücke anpassen

-- mit dem Fuß anpassen: mlat. pedūlāre,  V.: nhd. mit dem Fuß anpassen

-- mit einem Span anpassen: mlat. ? chippāre, chippiāre, cheppāre, chuppāre, schippāre, schirpiāre,  V.: nhd. mit einem Span anpassen?

-- sich völlig anpassen: mlat. coassimilārī,  V.: nhd. sich völlig anpassen

Anpassen: mlat. artāmen, arctāmen,  N.: nhd. Anpassen

-- Anpassen mit einem Fuß: mlat. ? peditātio,  F.: nhd. Anpassen mit einem Fuß?

-- Anpassen mit einem Span: mlat. ? chippātio,  F.: nhd. Anpassen mit einem Span?

anpassend -- sich anpassend: mlat. cōnfōrmābilis,  Adj.: nhd. übereinstimmbar, sich anpassend, anpassungsfähig

Anpassung: mlat. adaptātio,  F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; attornātio, atturnātio,  F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung

-- durch Anpassung: mlat. appropriātē,  Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung

-- potentielle Anpassung: mlat. dēterminābilitās,  F.: nhd. Bestimmbarkeit, potentielle Anpassung

anpassungsfähig: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; appropriābilis,  Adj.: nhd. anpassungsfähig, zuweisbar, zuschreibbar; cōnfōrmābilis,  Adj.: nhd. übereinstimmbar, sich anpassend, anpassungsfähig

Anpassungsfähigkeit: mlat. applicābilitās,  F.: nhd. Anpassungsfähigkeit

anpflanzen -- darüber anpflanzen: mlat. superplantāre,  V.: nhd. darüber anpflanzen

Anpflanzung: mlat. plantica,  F.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung, Baumschule; plantus (1),  M.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung; subvīnētum,  N.: nhd. „Unterweingarten“, Plantage, Anpflanzung

-- kleine Anpflanzung: mlat. pastinellum,  N.: nhd. kleine Anpflanzung

anprangern: mlat. dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; dērudere,  V.: nhd. anprangern

anprobieren: mlat. attirāre,  V.: nhd. ausstatten, anziehen, anprobieren

Anrainer: mlat. cohaerēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Angehöriger, Anhang, Anrainer, Grenznachbar; commētāneus (2), conmētāneus,  M.: nhd. Nachbar, Grenznachbar, Anrainer; cōnsulcāneus (2), cōnsultāneus,  M.: nhd. Furchgenosse, Anrainer

anrechenbar: mlat. disallocābilis,  Adj.: nhd. anrechenbar; onerābilis,  Adj.: nhd. strafbar, anrechenbar

anrechnen: mlat. disallocāre, dislocāre,  V.: nhd. anrechnen

Anrechnungsbetrag: mlat. disallocātio,  F.: nhd. Anrechnungsbetrag

Anrecht: mlat. aditum,  N.: nhd. Steigerung, Überschuss, Anrecht, Anspruch

-- Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

Anrede: mlat. affāmentus (1),  M.: nhd. Anrede; apostrophātio,  F.: nhd. Apostroph, Anrede, Ansprache

-- Anrede betreffend: mlat. acclāmātōrius,  Adj.: nhd. Anrede betreffend

-- harte Anrede: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

anredend: mlat. affātim,  Adv.: nhd. anredend

anregbar: mlat. spīritīvus,  Adj.: nhd. atembar, anregbar

anregen: mlat. exaciāre,  V.: nhd. erregen, anregen, wecken; invegetāre,  V.: nhd. anregen, erwecken

anregend: mlat. commōtīvus,  Adj.: nhd. aufrührerisch, anregend, eindringlich, angreifend; excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend

-- Vermehrung anregend: mlat. augmentātīvus (1),  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...

anreiben: mlat. affricuere,  V.: nhd. anreiben, annehmen

anreichern: mlat. impinguināre,  V.: nhd. mästen, einfetten, salben, anreichern

-- mit Gummi anreichern: mlat. cummāre*, gummāre,  V.: nhd. mit Gummiharz vermischen, mit Gummi vermischen, mit Gummi anreichern

anreihen: mlat. superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen

-- sich unmittelbar anreihen: mlat. continuārī (1),  V.: nhd. sich unmittelbar anreihen, zusammenhängen

Anreiner: mlat. commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus,  M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets

Anreiz: mlat. allectōrium,  N.: nhd. Verlockung, Anreiz; allicentia, allicientia, adlicentia,  N.: nhd. Verlockung, Anreiz; compulsōrium,  N.: nhd. Anreiz, Antrieb, ein Schlaggerät?; incitāmen,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang; incitātīvum,  N.: nhd. Anreiz, Ansporn; incitātōrium,  N.: nhd. Anreiz, Ansporn; indūcentia,  F.: nhd. Anreiz, Ansporn; inductīvum,  N.: nhd. Anreiz, Ansporn

-- durch Anreiz: mlat. allectīvē,  Adv.: nhd. durch Verlockung, durch Anreiz

Anreizen: mlat. incentīva,  F.: nhd. Anreizen

anreizend: mlat. allectīvus,  Adj.: nhd. verlockend, anlockend, anreizend; incitātīvus,  Adj.: nhd. anreizend, anspornend

Anreizmittel: mlat. irrītābulum,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel

Anreizung: mlat. incitāmen,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang

Anreizungsmittel: mlat. incitāmen,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang

anrempeln: mlat. hurtāre,  V.: nhd. rempeln, anrempeln

Anrichte: mlat. cēnapōlium,  N.: nhd. Anrichte; dressor,  M.: nhd. Anrichte; dressōrium, drestārium,  N.: nhd. Anrichte, Geschirrbord; dressūra,  F.: nhd. Anrichte, Geschirrbord; ēscāria (2),  F.: nhd. Anrichte; jncirepta?,  F.: nhd. Anrichte; oblātiōnārium,  N.: nhd. Kredenz, Anrichte; spera, espera, spora, spura,  F.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte; sperum, espoerum, esporum, espurum,  N.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte; stabilia (3), stabellia, estabelia, stablia,  F.: nhd. Küchenbrett, Anrichte

anrichten: mlat. cēpulāre*, sēpulāre,  V.: nhd. bedienen, anrichten

anrufen: mlat. contēstāre,  V.: nhd. benachrichtigen, anrufen, bitten; imprecāre,  V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen

-- Gott anrufen: mlat. imprecāre,  V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen

anrufend: mlat. appellāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anrufend, namens

-- den Hl. Thomas anrufend: mlat. Thomisonāns,  Adj.: nhd. den Hl. Thomas anrufend

Anrufender: mlat. appellāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anrufender, Berufungskläger, Berufung Einlegender, Appellant

Anrufer: mlat. dēmandātor,  M.: nhd. Anrufer, Forderer

Anrufung: mlat. carminātio (2),  F.: nhd. Bezaubern, Anrufung, Zerstreuung, Regulierung; dēprecāmen,  N.: nhd. vorhergehende Entschuldigung, Anrufung, Anflehen; mandāmen,  N.: nhd. Botschaft, Mitteilung, Beschwörung, Anrufung; prothema,  N.: nhd. Vorschlag, Anrufung

-- Anrufung Gottes: mlat. epiclēsis,  F.: nhd. Epiklese, Anrufung Gottes

anrühren: mlat. lutificāre,  V.: nhd. anrühren, verwässern

ans -- ans Licht bringen: mlat. clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; dētunicāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen

ans -- ans Licht kommen: mlat. in prōpatulō apparēre, mlat.: nhd. ans Licht kommen

ans -- ans Ufer bringen: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

ans -- ans Ufer treiben: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

ans -- bis ans Ende: mlat. fīnetenus,  Adv.: nhd. bis ans Ende, endgültig

ansagen -- Fehde ansagen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären; diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

ansagen -- Feindschaft ansagen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen

Ansammlung: mlat. conculcantia,  F.: nhd. Ansammlung, Stauung; explētūra,  F.: nhd. Anfüllung, Ansammlung; frequēns (2),  N.: nhd. Ansammlung, Auflauf

-- Ansammlung von Knoten: mlat. nōditās,  F.: nhd. Ansammlung von Knoten

-- Ansammlung von Strahlen: mlat. radiētās,  F.: nhd. Ansammlung von Strahlen

ansässig: mlat. assiduālis,  Adj.: nhd. ansässig, regelmäßig, täglich, beständig; commanēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam wohnhaft, ansässig, zugehörig; commorāns (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohnhaft, ansässig; habitāns (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewohnend, ansässig, ortsansässig; residēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohnhaft, ansässig

-- als Landpächter ansässig sein (V.): mlat. supermanēre,  V.: nhd. als Landpächter ansässig sein (V.), übrig bleiben

-- gegenüber ansässig: mlat. contrāhabitāns,  Adj.: nhd. gegenüber ansässig

-- im angrenzenden Gebiet ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig

-- im Umkreis ansässig: mlat. circāmanēns,  Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circumcommorāns,  Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circummanēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circummorāns,  Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden; circumsedēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum sitzend, anwesend, im Umkreis ansässig; circumvīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im Umkreis liegend, im Umkreis ansässig

-- in der Nachbarschaft ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig

-- nicht ansässig: mlat. forishabitāns,  Adj.: nhd. nicht ansässig

-- ringsum ansässig: mlat. circumvallāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum ansässig

ansässigen -- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

ansässiger -- ansässiger Bürger: mlat. assiduus (2),  M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger

ansässiger -- ansässiger Pächter: mlat. accasātus,  M.: nhd. ansässiger Pächter

Ansässiger: mlat. assiduus (2),  M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger; circummanēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner, Ansässiger; commorāns (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Einwohner; cōnsistēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender; stagiārius (1), estagiārius, stagērius, statārius, stadiārius,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht; stagiātor,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht

-- im Osten Ansässiger: mlat. austrālis (4),  M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostfranke, Österreicher; Austreleudus, Osterlidus,  M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostmann

-- im Umkreis Ansässiger: mlat. circācommorāntis,  M.: nhd. im Umkreis Ansässiger, Anwohner

anschauen: mlat. scrūtināre, scrūtiniāre,  V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen

-- mit Staunen anschauen: mlat. commīrārī,  V.: nhd. mit Staunen anschauen, verachten, sich verwundern, befremdet sein (V.)

-- schief anschauen: mlat. līmāre (3),  V.: nhd. schief anschauen, schielen; līmārī,  V.: nhd. schief anschauen

Anschauende: mlat. cōnsīderātrīx,  F.: nhd. Anschauende, Betrachterin

Anschauender: mlat. cōnsīderāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschauender, Sehender, Betrachtender, Erwägender, Erforschender

Anschauung: mlat. sentīmentum,  N.: nhd. Meinung, Anschauung

Anschauungsfähigkeit: mlat. ? illūstrās,  F.: nhd. Anschauungsfähigkeit?; ? illūstritās,  F.: nhd. Anschauungsfähigkeit?

Anschein -- dem Anschein nach: mlat. fictīciē,  Adv.: nhd. zur Täuschung, dem Anschein nach

anscheißen: mlat. dēmerdāre,  V.: nhd. beschmutzen, vollkacken, ankacken, anscheißen, vollscheißen

anschirren: mlat. adequāre,  V.: nhd. anschirren

Anschlag: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; trādīmentum,  N.: nhd. Anschlag

anschlagen: mlat. classāre,  V.: nhd. plätschern, planschen, anschlagen, läuten; impellāre,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen, antreiben

-- an etwas anschlagen: mlat. applaudāre,  V.: nhd. an etwas anschlagen, klatschen, Beifall klatschen

anschließen: mlat. superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen

-- sich anschließen: mlat. addicāre, abdicāre,  V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; obsequiāre,  V.: nhd. Gottesdienst feiern, sich anschließen, dienen

-- sich einer Pilgerfahrt anschließen: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

Anschließen -- Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung: mlat. hlothbōta,  F.: nhd. Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung

anschließend: mlat. assecūtīvus,  Adj.: nhd. nachfolgend, anschließend; assequentior,  Adj.: nhd. nachfolgend, anschließend; contiguātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, anschließend

-- anschließend taufen: mlat. recōgnōmināre,  V.: nhd. anschließend taufen

anschließende -- anschließende Handlung: mlat. postlocūtio,  F.: nhd. anschließende Handlung

Anschließendes -- sich unmittelabar Anschließendes: mlat. habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes

Anschluss: mlat. adiūnctūra, adjūnctūra,  F.: nhd. Anknüpfen, Anschluss; associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?

anschnallen: mlat. plusculāre,  V.: nhd. anschnallen

anschneiden: mlat. imbrochiāre, imbrechiāre,  V.: nhd. anschneiden, anstechen

anschuldigen: mlat. concūsāre,  V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

anschuldigender -- in anschuldigender Weise: mlat. accūsātīvē,  Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch

Anschuldigender: mlat. inculpāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschuldigender, Ankläger

Anschuldigung: mlat. culpanda,  F.: nhd. Schuld, Anschuldigung; mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt; mannīna, mannīnga, manūnga,  F.: nhd. Ladung, Anklage, Anschuldigung, Mahnung; mannītio,  F.: nhd. Ladung, Mahnung, Anschuldigung, Anklage; mannītus,  M.: nhd. Ladung, Anschuldigung, Mahnung; tihtla, tihla,  F.: nhd. Anklage, Anschuldigung

-- sich von einer Anschuldigung freisprechen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen; misevenīre, misvenīre,  V.: nhd. versagen, scheitern, eine Fehlgeburt haben, sich von einer Anschuldigung freisprechen

-- von einer Anschuldigung reinwaschen: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

anschüren: mlat. bloccāre,  V.: nhd. anschüren, heizen; cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen

Anschwärzen: mlat. dēnigrātūra,  F.: nhd. Verunglimpfung, Anschwärzung, Anschwärzen

anschwärzend: mlat. fuscātus, fustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, dunkel, anschwärzend, verfälschend

Anschwärzer: mlat. dēnigrātor,  M.: nhd. Verleumder, Anschwärzer, Herabsetzer, Schwarzfärber

Anschwärzung: mlat. dēnigrātūra,  F.: nhd. Verunglimpfung, Anschwärzung, Anschwärzen

anschwellen: mlat. apostēmāre,  V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden; grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen; ingrossāre,  V.: nhd. ausfertigen, eine Reinschrift erstellen, tauschen, anschwellen; prōtumēre,  V.: nhd. anschwellen

-- anschwellen lassen: mlat. turgidāre,  V.: nhd. aufblasen, aufpumpen, anschwellen lassen

-- Wellen anschwellen lassen: mlat. undēscere,  V.: nhd. Wellen anschwellen lassen

Anschwellen: mlat. epiltasia,  F.: nhd. Anschwellen

anschwellend: mlat. īnflāticus,  Adj.: nhd. anschwellend, aufbauschend; ingrossātīvus,  Adj.: nhd. anschwellend, dick werdend

ansehen: mlat. oculārī,  V.: nhd. beäugen, ansehen

-- als Ruhetag ansehen: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- ein Dokument als echt ansehen: mlat. werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten

Ansehen: mlat. virtuōsitās,  F.: nhd. Ansehen, Ehre, Tugend, Vortrefflichkeit

-- Ansehen von Menschen: mlat. ? haderunga,  F.: nhd. Ansehen von Menschen?

-- gleich an Würde und Ansehen: mlat. filopār,  Adj.: nhd. gleich an Würde und Ansehen

-- hohes Ansehen: mlat. eufāmia,  F.: nhd. guter Ruf, hohes Ansehen

-- mit Ansehen: mlat. praecluenter, prēcluenter,  Adv.: nhd. mit Ansehen, mit Ruhm

ansehnlich: mlat. cōnsīderābilis,  Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert; prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

Ansehnlichkeit: mlat. dēmōnstrābilitās,  F.: nhd. Nachweisbarkeit, Beweisbarkeit, Ansehnlichkeit, Vortrefflichkeit; erīlitās, herīlitās,  F.: nhd. Adel, Ansehnlichkeit

ansetzen -- Ähren ansetzen: mlat. aristārī,  V.: nhd. Ähren ansetzen

ansetzen -- Grünspan ansetzen: mlat. aerūgināscere,  V.: nhd. verrosten, Grünspan ansetzen, grünspanig entstellt werden

ansetzen -- Samen ansetzen: mlat. sēminēscere,  V.: nhd. Samen ansetzen

ansetzen -- Schmutz ansetzen: mlat. faecīscere,  V.: nhd. beschmutzen, Schmutz ansetzen, sich schlecht fühlen

Ansetzer -- Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung: mlat. praepositārius, prēpositārius,  M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader

Anshwellen: mlat. ? ingrossātio,  F.: nhd. Anshwellen?, Beschimpfen?

ansiedeln: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; appopulāre, apopulāre,  V.: nhd. ansiedeln, bevölkern; maināre,  V.: nhd. ansiedeln

Ansiedler -- fremder Ansiedler: mlat. asciticius (2), ascititius,  M.: nhd. fremder Ansiedler

Ansiedlung: mlat. colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen

-- eine Ansiedlung in einem burgh: mlat. kersetum,  N.: nhd. eine Ansiedlung in einem burgh

Ansinnen: mlat. dēmandāmen,  N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag

Ansitz: mlat. manēria (1),  F.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; manērium, manērum,  N.: nhd. Wohnung, Lustschloss, Fronhof, Domäne, Ansitz; manērius,  M.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; mānsiōnāria,  F.: nhd. Kaplanei, Wohnhaus, Ansitz; mānsiōnārium,  N.: nhd. Pachten (N.), Ansitz, Domäne

-- eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

-- kleiner Ansitz: mlat. manēriolum,  N.: nhd. kleiner Ansitz; manettum,  N.: nhd. kleiner Ansitz; residicum,  N.: nhd. kleiner Ansitz

-- zu einem Ansitz gehörend: mlat. manēriālis,  Adj.: nhd. zu einem Ansitz gehörend, Fronhofs...

-- zu einem Ansitz gehörendes Dorf: mlat. villa manēriālis, mlat.: nhd. zu einem Ansitz gehörendes Dorf

Ansitzes -- Bewohner eines Ansitzes: mlat. inmannus,  Adj.: nhd. Bewohner eines Ansitzes

Ansitzrecht: mlat. residium,  N.: nhd. Ansitzrecht

anspannen: mlat. extīrāre,  V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen; superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen

Anspannen: mlat. carrāle,  N.: nhd. Beförderung, Anspannen, ein Flächemmaß

anspitzen: mlat. cōnspīcāre,  V.: nhd. Ähren lesen, anspitzen, zuspitzen

Ansporn: mlat. gerusa, gerusia, gerula,  F.: nhd. Ansporn; incitātīvum,  N.: nhd. Anreiz, Ansporn; incitātōrium,  N.: nhd. Anreiz, Ansporn; indūcentia,  F.: nhd. Anreiz, Ansporn; inductīvum,  N.: nhd. Anreiz, Ansporn

anspornen: mlat. substimulāre,  V.: nhd. anspornen; suppungere, subpungere,  V.: nhd. beleben, anspornen, reizen

anspornend: mlat. incitātīvus,  Adj.: nhd. anreizend, anspornend

Ansprache: mlat. acclāmātōrium,  N.: nhd. Ansprache; apostrophātio,  F.: nhd. Apostroph, Anrede, Ansprache; ? cōntiōnātio, cōnciōnātio,  F.: nhd. Versammlung?, Ansprache?, Unterhaltung, Predigt

„Ansprache“ -- „Ansprache“ (ein Werk Anselm von Canterburys): mlat. proslogium, prosologium, proslogion,  N.: nhd. „Ansprache“ (ein Werk Anselm von Canterburys)

-- Ansprache halten: mlat. ciristāre,  V.: nhd. Ansprache halten

ansprechbar: mlat. converbālis?,  Adj.: nhd. ansprechbar

ansprechen: mlat. mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen; suballoquī,  V.: nhd. ansprechen

-- mit „du“ ansprechen: mlat. tuāre,  V.: nhd. mit „du“ ansprechen

-- mit euch ansprechen: mlat. vōsāre,  V.: nhd. mit ihr ansprechen, mit euch ansprechen

-- mit ihr ansprechen: mlat. vōsāre,  V.: nhd. mit ihr ansprechen, mit euch ansprechen

Ansprechen -- Ansprechen mit „du“: mlat. tuātio,  F.: nhd. Ansprechen mit „du“; tuātus,  M.: nhd. Ansprechen mit „du“

ansprechend -- freundlich ansprechend: mlat. blandiloquāx,  Adj.: nhd. schmeichlerisch redend, freundlich ansprechend

anspringen -- plötzlich anspringen: mlat. subassilīre,  V.: nhd. plötzlich anspringen

Anspruch: mlat. aditum,  N.: nhd. Steigerung, Überschuss, Anrecht, Anspruch; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

-- Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben: mlat. campipartāre,  V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben

-- Anspruch auf Lehensgut: mlat. feodāle,  N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut

-- Anspruch auf Lehnsgut: mlat. feoditās, pheoditās, feoduitās,  F.: nhd. Recht auf Lehnsgut, Anspruch auf Lehnsgut, Lehen, Lehnsdienst

-- Anspruch betreffend: mlat. prōclāmātōrius,  Adj.: nhd. Behauptung betreffend, Anspruch betreffend

-- Anspruch erheben: mlat. adplacitāre,  V.: nhd. fordern, Anspruch erheben; intentiōnāre,  V.: nhd. fordern, Anspruch erheben

-- Anspruch Erhebender: mlat. appetēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erstrebender, Anspruch Erhebender

-- Anspruch gegen einen Menschen widerlegen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen

-- Anspruch widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

-- auf einen Anspruch verzichten: mlat. abstipulāre,  V.: nhd. auf einen Anspruch verzichten, aufgeben, auflassen

-- auf etwas Anspruch erheben: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben

-- besitzrechtlicher Anspruch: mlat. possessōrium,  N.: nhd. besitzrechtlicher Anspruch

-- Dienste in Anspruch nehmen: mlat. servitiāre,  V.: nhd. Dienste in Anspruch nehmen

-- einen Anspruch erheben: mlat. dēplacitāre,  V.: nhd. einen Anspruch erheben

-- Gastungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

-- Gattungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. mānsiōnāre,  V.: nhd. wohnen, verweilen, Gattungsrecht in Anspruch nehmen

-- gegen jeden Anspruch absichern: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre,  V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen

-- in Anspruch nehmen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

-- ohne Anspruch: mlat. praetēnsē, prētēnsē,  Adv.: nhd. ohne Anspruch

Ansprüche -- Ansprüche stellen: mlat. advindicāre,  V.: nhd. fordern, Ansprüche stellen, beanspruchen; invindicāre,  V.: nhd. beanspruchen, Ansprüche stellen

Ansprüche -- auf seine Ansprüche verzichten: mlat. disclāmāre,  V.: nhd. auf seine Ansprüche verzichten

Ansprüche -- Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten: mlat. warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio,  F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht

Ansprüche -- Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat: mlat. vacuātio,  F.: nhd. Leerung, Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat, Verzichtsurkunde

anspruchsberechtigte -- anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge: mlat. ? deodanda (2),  N. Pl.: nhd. anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge?

Anspruchsberechtigter: mlat. assīgnātus (1),  M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger; valitor, valettor, valector, valiātor,  M.: nhd. Gehilfe, Vasall, Anspruchsberechtigter

Anspruchsforderung -- eine Anspruchsforderung veranlassend: mlat. acclāmātīvus,  Adj.: nhd. eine Anspruchsforderung veranlassend, beanspruchbar

anspruchslos: mlat. modicellus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.)

Anspruchsrecht: mlat. vindictio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Zueignungsrecht, Eigentumsklage, Notwehr, Schutz des Rechts

Anspruchsteller: mlat. dēmandāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anspruchsteller, Antragsteller

anspruchsvoll: mlat. praetēnsus, prētēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anspruchsvoll, vorgegeben

anstacheln: mlat. vastigāre,  V.: nhd. anstacheln, antreiben

anständig: mlat. decūriātus (2),  Adj.: nhd. ehrenhaft, anständig

-- für anständig halten: mlat. condīgnāre,  V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.)

-- sehr anständig: mlat. perpudīcus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr ehrlich

Anstandsregeln -- ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend: mlat. fagifacētus,  Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend

anstatt -- Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

anstechen: mlat. imbrochiāre, imbrechiāre,  V.: nhd. anschneiden, anstechen

ansteckend: mlat. epidēmiālis*, epidīmiālis,  Adj.: nhd. Epidemie betreffend, ansteckend; epidēmiārius*, epidīmiārius,  Adj.: nhd. Epidemie betreffend, ansteckend

-- durch Berührung ansteckend: mlat. contāgiōsē,  Adv.: nhd. durch Berührung ansteckend

Anstecknadel: mlat. brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; brocetum,  N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; brocium,  N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; fōrināculum?,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; fōrmile,  N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; fōrnicāle?,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; spīnctrum, spīnētrum, sprīnctrum,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; spita, speta, speda,  F.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß; spitum, spetum,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß (M.) (1); spitus, spedus, spidus,  M.: nhd. Anstecknadel, Speer, Spieß (M.) (1), Bratspieß; vericum (1),  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche

ansteigen: mlat. admontāre,  V.: nhd. einen Fluss aufwärts fahren, ansteigen

ansteigend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

anstelle -- Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

anstelle -- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra,  F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird

anstelle -- anstelle geschehend: mlat. vicissitūdinālis,  Adj.: nhd. anstelle geschehend

anstelle -- eine Zahlung anstelle eines Dienstes: mlat. werkgabulum,  N.: nhd. eine Zahlung anstelle eines Dienstes

anstelle -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium,  N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird

anstelle -- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

anstelle -- körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

anstelle -- Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes: mlat. augustāticus,  M.: nhd. Erntefrondienst, Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes

Anstichsteuer: mlat. forāticus,  F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer; forātūrium,  N.: nhd. Anstichsteuer

Anstieg: mlat. congrementum,  N.: nhd. Anstieg, Steigerung; crēscitūdo,  F.: nhd. Vermehrung, Anstieg, Steigerung, Zunahme; māiōrāmentum*, mājōrāmentum,  N.: nhd. Anstieg, Zuwachs; māiōrātio*, mājōrātio,  F.: nhd. Anstieg, Zuwachs

anstiften: mlat. abettāre,  V.: nhd. anstiften; cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen

Anstifter: mlat. abettātor,  M.: nhd. Anstifter, Helfershelfer; armiductor,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter; cōnspīrātor,  M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer; incēnsātor,  M.: nhd. Anstifter; praefex,  M.: nhd. Anstifter, Autor

Anstifterin: mlat. dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin

Anstifters -- Beisitzer eines Anstifters: mlat. subprōmōtor,  M.: nhd. Beisitzer eines Anstifters

Anstiftung: mlat. abandātio, abaudātio?,  F.: nhd. Anstiftung; abettāmentum,  N.: nhd. Anstiftung; abettātio,  F.: nhd. Anstiftung; abettum,  N.: nhd. Anstiftung; incēnsāmentum*, insēnsāmentum,  N.: nhd. Anstiftung; pūrcacium, pūrcachium, pūrcattum, pūrkasium, pūrchasium, pūrgacium, prōcassium, pūrchacium, pōrcasium,  N.: nhd. Erwerbung, Erworbenes, Kauf, Anstiftung, Vergünstigung

anstimmen: mlat. inconcāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, anstimmen; intonizāre,  V.: nhd. intonieren, anstimmen; *praeintonāre,  V.: nhd. anstimmen; tonizāre,  V.: nhd. anstimmen, Ton (M.) (2) angeben

-- jubelnd anstimmen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

Anstimmen: mlat. praeintonātio,  F.: nhd. Anstimmen

Anstimmender: mlat. invītātōriānus,  M.: nhd. Anstimmender; praeintonātor,  M.: nhd. Anstimmer, Anstimmender

Anstimmer: mlat. praeintonātor,  M.: nhd. Anstimmer, Anstimmender

Anstoß: mlat. īnflīctum,  N.: nhd. Anstoß, Sünde

-- Anstoß nehmen: mlat. adumbrārī,  V.: nhd. Anstoß nehmen, sich ärgern

anstoßen: mlat. contiguātē,  Adv.: nhd. angrenzend, anstoßen, benachbart; impellāre,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen, antreiben; stubbāre,  V.: nhd. anstoßen, durch Stümpfe entfernen reinigen

anstoßend: mlat. allīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend; annexus* (2), adnexus,  Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden

anstreben: mlat. inappetere,  V.: nhd. eifrig sein (V.), anstreben

Anstrebender -- Prozess Anstrebender: mlat. collītigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitstreitender, Prozess Anstrebender

Anstreicher: mlat. calceātor (2),  M.: nhd. Tüncher, Anstreicher

anstrengen: mlat. agrevisāre,  V.: nhd. quälen, plagen, anstrengen

-- Klage anstrengen: mlat. contrāpellāre,  V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen

-- Prozess anstrengen: mlat. calumnizāre,  V.: nhd. Prozess anstrengen; querimōniāre,  V.: nhd. Prozess anstrengen, klagen; questiōnāre,  V.: nhd. anklagen, klagen, Prozess anstrengen; rancorāre, rancurāre,  V.: nhd. Prozess anstrengen

anstrengend: mlat. cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus,  Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch; fatigātīvus,  Adj.: nhd. ermüdend, anstrengend; nīxutōrius,  Adj.: nhd. anstrengend

-- nicht anstrengend: mlat. īnfāstīdiōsus,  Adj.: nhd. nicht anstrengend, nicht ermüdend

Anstrengung: mlat. asmencia,  F.: nhd. Anstrengung; contentus (3),  M.: nhd. Streit, Anstrengung; copos, gr.- M.: nhd. Anstrengung; dēsūdāmentum,  N.: nhd. Anstrengung, Mühe, Bemühung; fatiga, fatica,  F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts; fatigium, phatigium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; innīxus (1),  M.: nhd. Mühe, Anstrengung; wera (1), werra, werre, guerra,  F.: nhd. Wergeld, Anstrengung, Wirre, Krieg, Kriegszug

Ansuchen: mlat. explacitātio,  F.: nhd. Flehen, Ansuchen

-- schriftliches Ansuchen: mlat. dēprecatōria,  F.: nhd. schriftliches Ansuchen

antasten -- unrechtmäßig antasten: mlat. caupōnāre,  V.: nhd. unrechtmäßig antasten, bedrohen

Anteil: mlat. afferua,  F.: nhd. Anteil; apportiātio,  F.: nhd. Anteil, Zuteilung; apportionātio,  F.: nhd. Anteil, Zuteilung; coedulium,  N.: nhd. Anteil, Lebensmittel; cōnsortiāle,  N.: nhd. Geben seines Anteils, Anteil; escotus,  M.: nhd. Anteil; prōpars, prōpers, pērpars, pūrpars,  F.: nhd. Anteil; prōpartia, pūrpartia, prōportia, prōpertia,  F.: nhd. Anteil, Zuteilung; quota, cota, tota?,  F.: nhd. Anteil, Steueranteil, Menge, Summe; ratum,  N.: nhd. Anteil, Ratifizierung, Entscheidung; sorta,  F.: nhd. Anteil, Landstück, Art (F.) (1), Sorte, Weissagung; ūsuagium,  N.: nhd. Anteil, Waldnutzung, Mastnutzung, Weidenutzung

-- am Messstipendium Anteil Habender: mlat. cōnstīpendiālis,  M.: nhd. am Sold Beteiligter, am Messstipendium Anteil Habender

-- Anteil am Gemeindeland: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnāle (2),  N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

-- Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

-- Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

-- Anteil an einem Gemeinderecht: mlat. rata (1), rada,  F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe; ratālis, radālis,  Sb.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Gemeinderecht betreffend

-- Anteil an einer Abgabe: mlat. rata (1), rada,  F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe

-- Anteil an Einnahmen: mlat. shara, sara,  F.: nhd. Anteil an Einnahmen

-- Anteil betreffend: mlat. portiōnārius (2),  Adj.: nhd. Anteil betreffend, Anteils...

-- Anteil einer Steuer: mlat. lotta (2),  F.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottāmum,  N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottum,  N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottus,  M.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer

-- Anteil einer Steuer zahlend: mlat. lottantus,  Adj.: nhd. Anteil einer Steuer zahlend

-- Anteil einer Wiese: mlat. dāla, dōla, daila, daiela, deila, dēlea,  F.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālis,  Sb.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālus, dailus, dōlus,  M.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese

-- Anteil eines Mündels: mlat. īnfantaticus portio, mlat.: nhd. Anteil eines Mündels

-- Anteil geben: mlat. compartīre, conpartīre,  V.: nhd. teilen mit, Anteil geben

-- Anteil Habendes: mlat. comparticipāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Anteil Habendes

-- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

-- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

-- kleiner Anteil: mlat. quotula,  F.: nhd. kleiner Anteil, kleine Quote

-- kleiner Anteil an einem Erbe: mlat. sorticella,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe, kleines Pachtgut; sorticellula,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe

-- Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht: mlat. garbagia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium,  N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbāria, gerbāria, gerebāria, gerbēria,  F.: nhd. Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht, Ernteabgabe

-- voller Anteil: mlat. comportio, conportio,  F.: nhd. Teil, voller Anteil, Summe des Bußgeldes

Anteile -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

Anteilhaber: mlat. participātor,  M.: nhd. Anteilhaber, Teilhaber, Teilhaber an der Arbeit

anteilmäßig -- anteilmäßig aufteilen: mlat. apportionāre,  V.: nhd. anteilmäßig aufteilen

anteilmäßig -- anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.): mlat. apportionārī,  V.: nhd. anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.)

Anteilnahme -- dankbare Anteilnahme bekunden: mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

Anteilnahme -- voll Anteilnahme: mlat. condēscēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Herablassung, herablassend, voll Anteilnahme

Anteils...: mlat. portiōnārius (2),  Adj.: nhd. Anteil betreffend, Anteils...

Anteils -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium,  N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird

Anteils -- Geben seines Anteils: mlat. cōnsortiāle,  N.: nhd. Geben seines Anteils, Anteil

Anteilspächter: mlat. portiōnārius (1), porciōnārius,  M.: nhd. ein Pächter eines Teiles, Anteilspächter

Anthologie: mlat. collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben; collēctārius (3),  M.: nhd. Kollektenbuch, Predigtsammlung, Sammlung, Anthologie, Zusammenstellung; flōrārium,  N.: nhd. bepflanzte Stelle, Blumenhügel, Anthologie; scintillārium,  N.: nhd. Sammlung, Anthologie

anthropomorphe -- auf anthropomorphe Wese: mlat. homofōrmōsē,  Adv.: nhd. auf anthropomorphe Wese

Anthropopathismus: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus

Antibaccheus -- Antibaccheus (ein Versfuß): mlat. antibacchīus, antibachīus,  M.: nhd. antibacchischer Vers, Antibaccheus (ein Versfuß)

antibacchischer -- antibacchischer Vers: mlat. antibacchīus, antibachīus,  M.: nhd. antibacchischer Vers, Antibaccheus (ein Versfuß)

Antichrist: mlat. antichristālis,  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Antichristanhänger; antichristiānus (1),  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Christenfeind; antichristīnus (1),  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist

-- kleiner Antichrist: mlat. antichristellus,  M.: nhd. kleiner Antichrist

Antichristanhänger: mlat. antichristālis,  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Antichristanhänger

Antichristen -- Gegner des Antichristen: mlat. Prōchrīstus,  M.: nhd. Gegner des Antichristen

antichristlich: mlat. antichristiānus (2),  Adj.: nhd. christusfeindlich, antichristlich, christentumfeindlich; antichristīnus (2),  M.: nhd. antichristlich

Antichristverehrer: mlat. antichristicola,  M.: nhd. Antichristverehrer

antik: mlat. abolitānus,  Adj.: nhd. alt, antik; nemomenus,  Adj.: nhd. antik; vetustiōsus,  Adj.: nhd. alt, uralt, antik

„Antikardinal“: mlat. anticardinālis,  M.: nhd. „Antikardinal“, zum Gegenpapst gehöriger Kardinal

antiken -- Kenner der antiken Literatur: mlat. auctorista,  M.: nhd. Kenner der antiken Literatur

„Antilambda“: mlat. antilambda,  N.: nhd. „Antilambda“, charakteristisches Zeichen in einem Manuskript

Antilope: mlat. antalopus, anthalopus, antelupus, antilupus, antilopus, antlappus,  M.: nhd. Antilope; antula,  M.: nhd. Antilope; daynus,  M.: nhd. Antilope; gaselus,  M.: nhd. Antilope, Gazelle; gazela, gacala, gazella,  F.: nhd. Antilope, Gazelle; tantula,  F.: nhd. Antilope

Antilopenart -- eine Antilopenart: mlat. analopos, anapolos, gr.- M.: nhd. eine Antilopenart; calopus,  M.: nhd. eine Antilopenart

Antimon...: mlat. antimoniālis,  Adj.: nhd. Antimon..., zum Antimonglanz gehörig

Antimon: mlat. alcohol (1), alcofol, alcol,  Sb.: nhd. Kajal, Antimon, Bleiantimonglanz; antimonium,  N.: nhd. Antimon, Grauspießglanz, Bleiantimonglanz, Zinnoxyd?, Bleioxyd?

Antimonglanz -- zum Antimonglanz gehörig: mlat. antimoniālis,  Adj.: nhd. Antimon..., zum Antimonglanz gehörig

Antiphon: mlat. dīrige, dērige,  Sb.: nhd. Trauerlied, Grabgesang, Antiphon

-- Name eines Antiphon: mlat. trecanum,  N.: nhd. Name eines Antiphon

Antiphonale: mlat. cantōrius (1),  M.: nhd. Antiphonale, Stundenbuch; intonārium,  N.: nhd. Antiphonale

Antiphonar: mlat. antiphōnale, antiphōnare,  N.: nhd. Wechselgesang, Antiphonar; antiphōnārium, antiphēnārium, indifānārium,  N.: nhd. Buch das die Melodien der Antiphonen enthält, Antiphonar; antiphōnārius (2), antefōnārius, antephōnārius, antifēnārius,  M.: nhd. Antiphonen enthaltendes Buch, Antiphonar

Antiphonen -- Antiphonen enthaltendes Buch: mlat. antiphōnārius (2), antefōnārius, antephōnārius, antifēnārius,  M.: nhd. Antiphonen enthaltendes Buch, Antiphonar

Antiphonen -- Buch das die Melodien der Antiphonen enthält: mlat. antiphōnārium, antiphēnārium, indifānārium,  N.: nhd. Buch das die Melodien der Antiphonen enthält, Antiphonar

antiphonisches -- antiphonisches Singen: mlat. versiculātio,  F.: nhd. antiphonisches Singen

Antipode: mlat. antipēs,  M.: nhd. Antipode, Bewohner der anderen Erdhälfte

Antiquität: mlat. antīqualium,  N.: nhd. Ruine, Altertum, Antiquität; antīquātia,  N.: nhd. Ruine, Antiquität

Antlitz: mlat. cara (1),  F.: nhd. Antlitz, Kopf; cranium, craneum, graneum,  N.: nhd. Schädel, Schädeldecke, Hirnschale, Gesicht, Antlitz, Kopf; fronticula,  F.: nhd. Stirn, Gesicht, Antlitz, Miene; patha,  F.: nhd. Antlitz, Gesicht, Stirn

Antoniner -- Antoniner (Angehöriger eines Ordens): mlat. Antōnīnus (3),  M.: nhd. Antoniner (Angehöriger eines Ordens)

Antonomasie -- nach Art der Antonomasie: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

antragen -- einen Lehrstuhl antragen: mlat. incathedrāre,  V.: nhd. als Bischof einsetzen, einen Lehrstuhl antragen

Antragsteller: mlat. dēmandāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anspruchsteller, Antragsteller

antreiben: mlat. ? allicitāre,  V.: nhd. antreiben?; appulsāre, adpulsāre,  V.: nhd. anklopfen, antreiben; exalacritāre,  V.: nhd. drücken, pressen, antreiben; hortāre, ortāre,  V.: nhd. drängen, antreiben, ermuntern, aufmuntern; impellāre,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen, antreiben; minārī (2),  V.: nhd. antreiben, treiben; pepulāre,  V.: nhd. schieben, antreiben; siglāre,  V.: nhd. segeln, antreiben; vastigāre,  V.: nhd. anstacheln, antreiben

Antreiben: mlat. minātio (2),  F.: nhd. Forttreiben, Antreiben

antreibend: mlat. excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend

antreibende -- antreibende Kraft: mlat. mōtīvitās,  F.: nhd. antreibende Kraft

Antreiber: mlat. accelerātor,  M.: nhd. Antreiber

antreten -- durch ein Schreiben antreten: mlat. sumptāre,  V.: nhd. durch ein Schreiben antreten

Antrieb: mlat. compulsōrium,  N.: nhd. Anreiz, Antrieb, ein Schlaggerät?; efficātio,  F.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung, Wirken, Antrieb; incitāmen,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang; mōtīva,  F.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtīvum,  N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtum (1),  N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; moventium,  N.: nhd. Antrieb

Antritt: mlat. arreptio,  F.: nhd. Ergreifen, Antritt

-- Antritt einer Reise: mlat. arreptio itineris, mlat.: nhd. Antritt einer Reise

antrophomorph: mlat. anthrōpologicē,  Adv.: nhd. antrophomorph; *anthrōpologicus,  Adj.: nhd. antrophomorph

antun -- Gewalt antun: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen

Antwerpen: mlat. Antverpia,  F.=ON: nhd. Antwerpen

-- aus Antwerpen stammend: mlat. Antverpiēnsis,  Adj.: nhd. antwerpisch, aus Antwerpen stammend

antwerpisch: mlat. Antverpiēnsis,  Adj.: nhd. antwerpisch, aus Antwerpen stammend

Antwort: mlat. apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; contrābreve, contrōbreve,  N.: nhd. Gegenschrift, Antwort; oppositum,  N.: nhd. Antwort, Gegensatz; respōnsāmen,  N.: nhd. Antwort; respōnsīvum,  N.: nhd. Antwortbrief, Antwort, Brief; retornātio, returnātio,  F.: nhd. Rückkehr, Antwort; retornātus,  M.: nhd. Rückkehr, Antwort

-- als Antwort geschrieben: mlat. respōnsōrius (1),  Adj.: nhd. wiederholend, als Antwort geschrieben

-- Antwort auf einen Brief: mlat. reversum,  N.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung, Antwort auf einen Brief

-- antworten und eine Antwort erhalten (V.): mlat. reimpetrāre,  V.: nhd. antworten und eine Antwort erhalten (V.)

-- kurze Antwort: mlat. respōncellus,  M.: nhd. kurze Antwort; respōncula,  M.: nhd. kurze Antwort; respōnsiuncula,  F.: nhd. kurze Antwort; respōnsiunculum,  N.: nhd. kurze Antwort; respōnsōriolum,  N.: nhd. kurze Antwort

-- mündliche Antwort: mlat. respōnsāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort

Antwortbrief: mlat. respōnsāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsīva,  F.: nhd. Antwortbrief; respōnsīvum,  N.: nhd. Antwortbrief, Antwort, Brief

antworten: mlat. refārī,  V.: nhd. antworten

-- antworten und eine Antwort erhalten (V.): mlat. reimpetrāre,  V.: nhd. antworten und eine Antwort erhalten (V.)

-- singend antworten: mlat. recōnsonāre,  V.: nhd. singend antworten

antwortend: mlat. respōnsus (2),  Adj.: nhd. antwortend, geantwortet

Antwortender: mlat. respondēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation

Antwortgesang: mlat. versārius,  M.: nhd. Antwortgesang, ein Gesangbuch; versiculārius (1),  M.: nhd. Antwortgesang, Wechselgesang

Antwortschreiben: mlat. apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; remissīva,  F.: nhd. Antwortschreiben

Anus -- Anus betreffend: mlat. ānalis,  Adj.: nhd. anal, Anus betreffend

anvertrauen: mlat. accommendāre*, accommandāre, accomandāre,  V.: nhd. anvertrauen; commendīre,  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen; recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; sublēgāre,  V.: nhd. anvertrauen, unterstellen; vermiculāre (2),  V.: nhd. anvertrauen, übergeben (V.)

anvertraut: mlat. accommissus,  Adj.: nhd. anvertraut; commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...; fidedictus (2),  Adj.: nhd. anvertraut

anvertraut“ -- „wir haben anvertraut“: mlat. committimus, commisimus,  (1. Pers. Pl. Prät. Akt.=)Sb.: nhd. „wir haben anvertraut“, ein Privileg

Anvertraute: mlat. commissa (2),  F.: nhd. Anvertraute, Untergebene

anvertrauten -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

anvertrauten -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

anvertrauten -- Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Anverwandter: mlat. congenerālis,  M.: nhd. Geschlechtsgenosse, Anverwandter, Verwandter, Elternteil

anvisieren: mlat. advīsere,  V.: nhd. anvisieren

anwachsen: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

-- anwachsen (V.) (1): mlat. pullīnāre,  V.: nhd. ausschlagen, sich entwickeln, anwachsen (V.) (1), hervorbringen, zeugen

Anwalt: mlat. attornātor, atturnātor,  M.: nhd. Advokat, Anwalt; attornātus, atturnātus, attorniātus, atturniātus, turnātus,  M.: nhd. Advokat, Anwalt, Prozessvertreter, Bevollmächtigter; barrerārius,  M.: nhd. Anwalt; barrerus,  M.: nhd. Anwalt; barriārius,  M.: nhd. Anwalt; clēricus de berefellārio: nhd. Anwalt, niederer Kanoniker; canonista,  M.: nhd. Verteidiger, Anwalt, Vertreter des Kirchenrechts, Kirchenrechtsgelehrter; causiloquus, causilocus,  M.: nhd. „in einer Rechtssache Sprechender“, Anwalt, Beschützer; cīvīlis (3),  M.: nhd. Bürger, Städter, Vollbürger, Anwalt, Gebildeter, Politiker; cīvilista,  F.: nhd. Anwalt; foronomus,  M.: nhd. Anwalt; iūrista, jūrista,  M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Jurist; lēgodoctor,  M.: nhd. Rechtsgelehrter, Jurist, Anwalt; persōnēta,  M.: nhd. Anwalt, Makler; ? respona?,  M.: nhd. Anwalt?; ? respōnsis,  M.: nhd. Anwalt?; revolūtor,  M.: nhd. Anwalt; sollicitor,  M.: nhd. Anwalt; vocātus (3),  M.: nhd. Kirchenvogt, Vogt, Anwalt, Bevollmächtigter

-- Anwalt betreffend: mlat. advocātālis (1),  Adj.: nhd. Anwalt betreffend, Vogt betreffend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...; attornātōrius*, tornātōrius,  Adj.: nhd. Advokat..., Anwalt betreffend

-- Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde: mlat. exadvocātus,  M.: nhd. Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde

-- Anwalt eines Klägers: mlat. rancorōsus (2), rancurōsus,  M.: nhd. Anwalt eines Klägers

-- Anwalt eines Magistrats: mlat. syndicātus, syndictus,  M.: nhd. Syndicus, Anwalt eines Magistrats

-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

Anwältin: mlat. attornāta,  F.: nhd. Advokatin, Anwältin

Anwaltschaft: mlat. attornātio, atturnātio,  F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung

Anwaltsgebühr: mlat. palmārum,  N.: nhd. Anwaltsgebühr, Gebühr, Preis

Anweherin: mlat. aspīrātrīx, adspīrātrīx,  F.: nhd. Anweherin

„Anweinung“: mlat. opplōrātio, mlat.?, F.: nhd. „Anweinung“, Klage

anweisen: mlat. addicāre, abdicāre,  V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre,  V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen; certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

anweisend: mlat. dēputātōrius,  Adj.: nhd. anweisend

Anweisung: mlat. assetātio, assettātio, assedātio, assettācio,  F.: nhd. Pachten, Verpachten, Anweisung, Zuweisung; assīgnāmentum,  N.: nhd. Zuweisung einer Rente, Anweisung; assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; entilma,  N.?: nhd. Weisung, Anweisung, Anordnung, Urkunde; īnsinuāmen,  N.: nhd. Anweisung

-- Anweisung einer Schenkung: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- nach Anweisung: mlat. īnstituenter,  Adv.: nhd. nach Anweisung

-- päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- schriftliche Anweisung: mlat. entolina,  N.: nhd. schriftliche Anweisung

Anweisungen -- unter Anweisungen handeln: mlat. subagere,  V.: nhd. unter Anweisungen handeln

Anweisungsbrief: mlat. praeceptōria, prēceptōria,  F.: nhd. Vorausnahme, Anweisungsbrief

anwendbar: mlat. *assiduālis,  Adj.: nhd. anwendbar, brauchbar

-- passend anwendbar: mlat. adaptābilis,  Adj.: nhd. passend anwendbar, auffassbar

anwendbares -- gefahrlos anwendbares Heilmittel: mlat. aquindinas, acindynus,  Sb.: nhd. gefahrlos anwendbares Heilmittel

anwenden: mlat. īnsercere,  V.: nhd. anwenden

-- als Umschlag anwenden: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden; epithemāre, epithimāre, epitimāre,  V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken

-- Gewalt anwenden: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen

-- Gewalt gegen jemanden anwenden: mlat. exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren

-- Pflaster anwenden: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

-- Regeln der Grammatik anwenden: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen

Anwendender -- in gehöriger Weise Anwendender: mlat. adaptātor,  M.: nhd. in gehöriger Weise Anwendender

Anwender: mlat. ūsuāris,  M.: nhd. Anwender, Nutzer, Nutzender

Anwendung: mlat. adaptātio,  F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz

-- Anwendung der Gesetze in der Praxis: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

-- Anwendung der Kunst: mlat. artificiātio,  F.: nhd. Anwendung der Kunst

-- durch äußerliche Anwendung: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

-- praktische Anwendung: mlat. āctuāle,  N.: nhd. Tätigkeit, praktische Anwendung

-- ständige Anwendung: mlat. assiduātio,  F.: nhd. Übung, ständige Anwendung

Anwesen: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; podium (2), podum,  N.: nhd. Bezirk, Anwesen

-- Anwesen eines Unterpächters: mlat. vavassūra,  F.: nhd. Anwesen eines Unterpächters, Anwesen eines Vasallen

-- Anwesen eines Vasallen: mlat. vavassūra,  F.: nhd. Anwesen eines Unterpächters, Anwesen eines Vasallen

-- kleines Anwesen: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

-- verpachtetes Anwesen: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht

anwesend: mlat. adēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anwesend; adessēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anwesend; astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig; circumsedēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum sitzend, anwesend, im Umkreis ansässig; circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

-- als Zeuge anwesend sein (V.): mlat. adastāre,  V.: nhd. als Zeuge anwesend sein (V.)

-- bei einer Versammlung anwesend: mlat. praesentābilis, prēsentābilis,  Adj.: nhd. bei einer Versammlung anwesend

-- bei Gerichtsversammlungen anwesend: mlat. placitālis,  Adj.: nhd. Gerichtsversammlung betreffend, bei Gerichtsversammlungen anwesend

anwesend“ -- „mehrfach anwesend“: mlat. multilocātus,  Adj.: nhd. „mehrfach anwesend“

-- Pflicht beim Grafending anwesend zu sein: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

Anwesender: mlat. circumsedēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umsitzender, Anwesender; circumstāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umstehender, Anwesender; commānsor, conmānsor,  M.: nhd. Mitbürger, Hausgenosse, Anwesender; commorāns (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Einwohner; cōnsistēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender

Anwesenheit: mlat. adentia,  F.: nhd. Anwesenheit; attendentia,  F.: nhd. Anwesenheit, Aufmerksamkeit, Zubehör; coessentia,  F.: nhd. Mitsein, Dabeisein, Anwesenheit, Gemeinschaft; commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; compārentia,  F.: nhd. Erscheinen, Anwesenheit; cōnfīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Grenze, Nähe, Anwesenheit, Bereich; videntia,  F.: nhd. Anwesenheit

Anwesenheit“ -- „mehrfache Anwesenheit“: mlat. multilocātio,  F.: nhd. „mehrfache Anwesenheit“; multipraesentia,  F.: nhd. „mehrfache Anwesenheit“

-- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

-- Pflicht zur Anwesenheit: mlat. ? stagēria,  F.: nhd. Pflicht zur Anwesenheit?, Aufenthaltspflicht?, Residenzpflicht; stagiārius (2), statārius,  M.: nhd. Residenzpflicht, Pflicht zur Anwesenheit

-- Zahlung für Anwesenheit: mlat. praesentārium,  N.: nhd. Zahlung für Anwesenheit

Anwohner: mlat. accolānus, accolāvus, accolōnus,  M.: nhd. Bewohner, Einwohner, Anwohner, Zinspflichtiger; affīnitimus,  M.: nhd. Nachbar, Anwohner, Umwohner; circācommorāntis,  M.: nhd. im Umkreis Ansässiger, Anwohner; circummanēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner, Ansässiger; circumpositus (1),  M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; circumsistēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner; circumvīcīnus (2),  M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; conterminālis (2),  M.: nhd. Markgenosse, Nachbar, Anwohner, Grenznachbar; metānus,  M.: nhd. Nachbar, Anwohner

-- Anwohner des Flusses: mlat. amnicola (2),  M.: nhd. Anwohner des Flusses

Anwort: mlat. apocrisis,  F.: nhd. Anwort

anwünschen: mlat. imprecāre,  V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen

„Anwünschender“: mlat. adoptāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Anwünschender“, Adoptivvater

Anzahl -- Anzahl von sieben: mlat. hebdoma,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche

Anzahl -- Anzahl von sieben Tagen: mlat. hebdoma,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche

Anzahl -- Anzahl von zwanzig Stück: mlat. escnasa, escasa,  F.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück; escnasum, escasum,  N.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück

Anzahl -- endliche Anzahl von Stunden: mlat. fīnītiēs,  F.: nhd. Endlichkeit, Begrenztheit, endliche Anzahl von Stunden

Anzahl -- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

Anzahl -- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum,  N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat

Anzahl -- unendliche Anzahl: mlat. īnfīnītiēs,  F.: nhd. unendliche Anzahl

Anzahlung: mlat. recīsus (2),  M.: nhd. Rate, Anzahlung

anzapfen: mlat. abrocāre,  V.: nhd. durchlöchern, anzapfen

Anzeichen: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal; concurrēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Epakte der Sonne, Konkurrente, Symptom, Anzeichen; mōnstrāmen,  N.: nhd. Anzeichen, Hinweis; prognōsia,  F.: nhd. Anzeichen, Zeichen, Vorhersage

anzeichnen: mlat. innotāre,  V.: nhd. kennzeichnen, brandmarken, anzeichnen, streichen

Anzeige: mlat. dēnūntia,  F.: nhd. Anzeige

-- schriftliche Anzeige: mlat. petītōria,  F.: nhd. schriftliche Anzeige, Begehren

anzeigen: mlat. abarnāre,  V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen; augurizāre,  V.: nhd. anzeigen; bolāre (1),  V.: nhd. anzeigen; dēlatāre, dīlatāre,  V.: nhd. anklagen, verraten (V.), anzeigen, wegnehmen, stehlen; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; ēmonstrāre?,  V.: nhd. anzeigen; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen; praeīnsīgnāre,  V.: nhd. anzeigen, ehren

-- Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen: mlat. euouae, mlat.: nhd. Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen

-- vorher anzeigen: mlat. praesāgārī,  V.: nhd. vorher anzeigen

Anzeigen -- Anzeigen mit seiner Glocke: mlat. ? tīnulus,  M.: nhd. Anzeigen mit seiner Glocke?

Anzeigen -- Anzeigen (N.): mlat. indicāmentum,  N.: nhd. Anzeigen (N.), Hinweisen; misprīsia,  F.: nhd. Anzeigen (N.); misprīsio, mesprīsio, meprīsio,  F.: nhd. Anzeigen (N.)

anzeigend: mlat. annūntiātīvus, adnūntiātīvus,  Adj.: nhd. anzeigend; *assīgnāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuweisend, anzeigend; praefigūrātīvē, prēfigūrātīvē,  Adv.: nhd. anzeigend; praefigūrātīvus,  Adj.: nhd. anzeigend

-- Stunde anzeigend: mlat. hōrārius (1),  Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen

-- vorher anzeigend: mlat. praefigūrābilis, prēfigūrābilis,  Adj.: nhd. vorher anzeigend; praefigūrātrīx, prēfigūrātrīx,  Adj.: nhd. vorher anzeigend

-- Zukunft anzeigend: mlat. ēventīnus,  Adj.: nhd. Zukunft anzeigend, zukunftsweisend

anzeigt -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

anzeigt -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Anzeizender: mlat. acuēns,  M.: nhd. Anzeizender

anzetteln: mlat. perclīnāre,  V.: nhd. einleiten, anzetteln

anzettelnd: mlat. īnstīgātīvus,  Adj.: nhd. einleitend, anzettelnd

anziehen: mlat. ascemāre,  V.: nhd. anziehen; attirāre,  V.: nhd. ausstatten, anziehen, anprobieren; batrāre,  V.: nhd. anziehen; correāre, curreāre, cunreāre, cuvreāre, corradiāre, corrediāre, corrodiāre, corrodāre, cunreāre, cuureāre,  V.: nhd. striegeln, anziehen, Fisch einlegen; dressāre,  V.: nhd. anziehen; oppalliāre, obpalliāre,  V.: nhd. bekleiden, anziehen; pelliparāre,  V.: nhd. anziehen, Pelz anziehen

-- Hosen anziehen: mlat. brācāre,  V.: nhd. Hosen anziehen; braccāre,  V.: nhd. Hosen anziehen

-- Pelz anziehen: mlat. pelliparāre,  V.: nhd. anziehen, Pelz anziehen

-- Schuhe wieder anziehen: mlat. recalceāre*, recalciāre,  V.: nhd. Schuhe wieder anziehen

-- Stiefel anziehen: mlat. ocerāre,  V.: nhd. Stiefel anziehen

-- wieder anziehen: mlat. redressāre,  V.: nhd. wieder anziehen

anziehend: mlat. adductīvus,  Adj.: nhd. herbeiführend, verursachend, hinführend, anziehend, fruchtbar, ergiebig; attractābilis, attrectābilis,  Adj.: nhd. anziehend, attraktiv; attractōrius,  Adj.: nhd. ziehend, anziehend

Anziehschrank: mlat. ? mendium,  N.: nhd. Anziehschrank?

Anziehung -- eine Anziehung: mlat. subfascinātio,  F.: nhd. eine Anziehung

Anziehungskraft: mlat. attractīva,  F.: nhd. Anziehungskraft; helctica,  F.: nhd. Anziehungskraft

anzubinden -- Befestigung um Tassen anzubinden: mlat. cūpatōrium,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpbordum,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpebondum,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden

anzueignen -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

anzuerkennen -- sich weigern anzuerkennen: mlat. dēcōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; discōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen

anzuerkennen -- Verweigerung einen Herrn anzuerkennen: mlat. dēvoātio,  F.: nhd. Verweigerung einen Herrn anzuerkennen

Anzug: mlat. indūmen,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug; reparāmentum,  N.: nhd. Anzug, Wiederherstellung

anzüglich: mlat. lūbriculus,  Adj.: nhd. unanständig, anzüglich, schlüpfrig

anzugreifen -- versprechen nicht anzugreifen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Anzugsgeld: mlat. wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld

anzuhängen -- Schlaufe um das Siegel anzuhängen: mlat. agnicium (1), aguicium,  N.: nhd. Schlaufe um das Siegel anzuhängen

anzündbar: mlat. accendibilis,  Adj.: nhd. hitzig, anzündbar

Anzündbares: mlat. accēnsibile,  N.: nhd. Anzündbares

anzünden: mlat. exīgnīre,  V.: nhd. anzünden, entzünden; zalāre,  V.: nhd. plündern, verwüsten, in Brand setzen, anzünden

-- vorher anzünden: mlat. antelūcārī,  V.: nhd. vorher anzünden; praeaccendere, prēaccendere, praeascendere, prēascendere,  V.: nhd. vorher anzünden, entflammen

Anzünden -- zum Anzünden fähig: mlat. accēnsīvus (1),  Adj.: nhd. glutrot färbend, entzündend, zum Anzünden fähig

Anzünder: mlat. exūstor,  M.: nhd. Anzünder, Zerstörer; incentīvus (2),  M.: nhd. Anzünder

-- Anzünder der Kerzen in einer Kirche: mlat. candēlapta,  M.: nhd. Anzünder der Kerzen in einer Kirche

Anzündung: mlat. accēnsum,  N.: nhd. Anzündung

anzunehmen -- Recht Nachlässe anzunehmen: mlat. mortalagium,  N.: nhd. Recht Nachlässe anzunehmen

Äolos -- zu Äolos gehörig: mlat. Aeolicus (2),  Adj.: nhd. zu Äolos gehörig, stürmisch

Aorta: mlat. aorta,  F.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe; aorti, adorthi,  Sb.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe

Aosta -- aus Aosta stammend: mlat. Augustēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Aosta stammend

Apanage: mlat. appanāmentum*, apanāmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Apanage

Apathie: mlat. incūrābilitās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Apathie

Apfel: mlat. īnserta (2),  V.: nhd. Apfel

Apfel...: mlat. pōmālis,  Adj.: nhd. vom Apfel stammend, Apfel...

Apfel -- ein Apfel: mlat. garbatum,  N.: nhd. ein Apfel, Holzapfel?; quiriacum,  N.: nhd. ein Apfel; quirianum,  N.: nhd. ein Apfel; quiriārium, querārium,  N.: nhd. ein Apfel

Apfel -- ein birnenförmiger Apfel: mlat. piromāgnus, permānus, parmēnus,  M.: nhd. ein birnenförmiger Apfel

Apfel -- eine Art wilder Apfel: mlat. bolluca,  F.: nhd. eine Art wilder Apfel

Apfel -- kleiner Apfel: mlat. pōmella,  F.: nhd. kleiner Apfel, Äpfelchen; pōmula,  F.: nhd. Pinienkern, kleiner Apfel

Apfel -- vom Apfel stammend: mlat. pōmālis,  Adj.: nhd. vom Apfel stammend, Apfel...

Äpfel -- Äpfel schneiden: mlat. billāre (2), bilāre,  V.: nhd. mit einem Beil bearbeiten?, Äpfel schneiden

Apfelart -- eine Apfelart: mlat. blaundrellus, blaundellus, blaundurellus,  M.: nhd. eine Apfelart; bulluga,  F.: nhd. eine Apfelart, Pflaume, Schlehe

Apfelbaum: mlat. affaldra,  F.: nhd. Apfelbaum; mēlārium,  N.: nhd. Apfelbaum; mēlus (2),  Sb.: nhd. Apfelbaum; pōmārius (3), pōmērius,  Sb.: nhd. Apfelbaum; pōmifer (2),  F.: nhd. Apfelbaum

-- wilder Apfelbaum: mlat. mātiānus, māciānus,  F.?: nhd. Holzapfelbaum, wilder Apfelbaum

Apfelbäumen -- mit Apfelbäumen bewachsen (Adj.): mlat. pōmātus,  Adj.: nhd. mit Apfelbäumen bewachsen (Adj.)

Apfelbaumholz...: mlat. māligenus,  Adj.: nhd. aus Apfelbaumholz seiend, Apfelbaumholz...

Apfelbaumholz -- aus Apfelbaumholz seiend: mlat. māligenus,  Adj.: nhd. aus Apfelbaumholz seiend, Apfelbaumholz...

Apfelbaumpflanzung: mlat. mālārium,  N.: nhd. Apfelbaumpflanzung

Äpfelchen: mlat. pōmella,  F.: nhd. kleiner Apfel, Äpfelchen

Apfelgarten: mlat. īnsertētum,  N.: nhd. Apfelgarten; mēlētum,  N.: nhd. Apfelgarten, eine Obstsorte; pōmarēdus,  M.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmarētum,  N.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmāris,  Sb.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten

Apfelgehäuse: mlat. erula,  F.: nhd. Apfelgehäuse

Apfelmost...: mlat. sicerāricus*, cysāricus,  Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...; sicerārius*, cisōrius,  Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...

Apfelmost: mlat. sicer*, cicer, cizer, cisar, cesar,  Sb.: nhd. Apfelmost; sicerum*, cisarum,  N.: nhd. Apfelmost, Apfelwein

-- Apfelmost betreffend: mlat. sicerāricus*, cysāricus,  Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...; sicerārius*, cisōrius,  Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...

Apfelmostfass: mlat. dōlium sicerāricum, mlat.: nhd. Apfelmostfass; dōlium sicerārius, mlat.: nhd. Apfelmostfass

Apfelmosthersteller: mlat. sicerātor,  M.: nhd. Mostbrauer, Brauer, Apfelmosthersteller, Apfelweinhersteller

Apfelplantage: mlat. pōmarēdus,  M.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmarētum,  N.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmāris,  Sb.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten

Apfelpresse: mlat. pressōria,  F.: nhd. Presse, Apfelpresse; torcula,  F.: nhd. Kelter, Apfelpresse; torculāre (2),  N.: nhd. Kelter, Apfelpresse

Apfelsine: mlat. arangia, arancia, arengia,  F.: nhd. Orange, Apfelsine

Apfelsorte -- eine Apfelsorte: mlat. crevedella,  F.: nhd. eine Apfelsorte; ricardinus,  M.: nhd. eine Apfelsorte; spirauca,  F.: nhd. eine Apfelsorte

Apfelwein: mlat. pōmacium, pōmagium,  N.: nhd. Apfelwein; pōmāticum,  N.: nhd. Apfelwein, Obstwein; sicerum*, cisarum,  N.: nhd. Apfelmost, Apfelwein

-- ein Apfelwein aus Holzapfel: mlat. oxyzacia,  F.: nhd. ein Apfelwein aus Holzapfel, Holzapfelmost

Apfelweinhersteller: mlat. sicerātor,  M.: nhd. Mostbrauer, Brauer, Apfelmosthersteller, Apfelweinhersteller

Aphorismen“ -- „hundert Aphorismen“: mlat. centilogium,  N.: nhd. „hundert Aphorismen“, ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk

Aphorismus: mlat. aphorisma,  F.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; aporismum,  N.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus

Apokalypse -- in der Apokalypse erwähnt: mlat. apocalypticus,  Adj.: nhd. in der Apokalypse erwähnt

Apokalyptiker: mlat. apocalista,  M.: nhd. Apokalyptiker

apokryph -- für apokryph erklären: mlat. apocryphāre, apocriphāre, apocrifāre,  V.: nhd. unterschieben, verfälschen, für apokryph erklären, für glaubenswidrig erklären; apocryphārī,  V.: nhd. für apokryph erklären

Apokryphen -- Schreiber der Apokryphen: mlat. pseudographus (2), pseudograius,  M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge

Apollinaris -- Anhänger des Apollinaris: mlat. Apollināriacus,  M.: nhd. Anhänger des Apollinaris

Apologetik: mlat. apologētica,  F.: nhd. Apologetik

„apologetisch“: mlat. apologēticus (1),  Adj.: nhd. „apologetisch“, verteidigend, rechtfertigend, entschuldigend

Apostat: mlat. dēprāvātus (3),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Abtrünniger, Apostat; magarita, margarita,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; magaritēs,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; pravatēs,  M.: nhd. Apostat; retrōtractus,  M.: nhd. Apostat, Abtrünniger

„Apostat“: mlat. apostaticus (2),  M.: nhd. „Apostat“, Abtrünniger, Ketzer, Empörer, Verräter

Apostel -- erster Apostel: mlat. neoapostolus,  M.: nhd. erster Apostel, neuer Apostel

Apostel -- neuer Apostel: mlat. neoapostolus,  M.: nhd. erster Apostel, neuer Apostel

Apostel -- Oberster der Apostel: mlat. archiapostolus,  M.: nhd. „Erzapostel“, Oberster der Apostel, Apostelfürst

Apostelart: mlat. apostolicitās,  F.: nhd. Apostelart

Apostelbriefen -- Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt; plēnārius (2),  M.: nhd. Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen

Apostelfürst: mlat. archiapostolus,  M.: nhd. „Erzapostel“, Oberster der Apostel, Apostelfürst; archilēgātus,  M.: nhd. Apostelfürst

Apostelgeschichte -- Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

Aposteln -- Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist: mlat. parapostolus,  M.: nhd. Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist

Apostelpflaster: mlat. apostolicum,  N.: nhd. ein Pflaster, Apostelpflaster, ein Medikament

Apostels -- Schwester eines Apostels: mlat. ? apostolissa, appostolissa,  F.: nhd. Schwester eines Apostels?

Apostill: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

apostolisch: mlat. apostolificus,  Adj.: nhd. apostolisch

apostolischen -- Mitinhaber der apostolischen Würde: mlat. coapostolicus,  M.: nhd. Mitapostel, Mitinhaber der apostolischen Würde

apostolischer -- apostolischer Gesandter: mlat. actolicus,  M.: nhd. apostolischer Gesandter

apostolischer -- apostolischer Urkundenbeauftragter: mlat. archiscrīniārius, archiscrīnārius,  M.: nhd. apostolischer Urkundenbeauftragter, Protoskriniar

apostolisches -- apostolisches Amt: mlat. apostolicātus,  M.: nhd. Bischofswürde, Papstwürde, apostolisches Amt

Apostroph: mlat. apostrophātio,  F.: nhd. Apostroph, Anrede, Ansprache

-- ein Apostroph: mlat. oriscus,  M.: nhd. ein Apostroph

Apotheke: mlat. apothēcāria (1),  F.: nhd. Apothekerviertel, Apotheke

Apotheker: mlat. arōmatopōla,  M.: nhd. Gewürzhändler, Apotheker; arōmatōrius,  M.: nhd. Gewürzhändler, Apotheker; cōnfectionārius,  M.: nhd. Apotheker, Arzneibereiter, Konditor; speciārius, spesārius, spiciārius, spicērius, spectiārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciātor,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker; speciēnārius, specinārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciētārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; syropārius,  M.: nhd. Apotheker

Apothekerviertel: mlat. apothēcāria (1),  F.: nhd. Apothekerviertel, Apotheke

Apparat: mlat. apparimentum,  M.: nhd. Apparat, Aufmachung

Appelation -- Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

Appell: mlat. crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridum,  N.: nhd. Aufruf, Ruf, Lärm, Appell; perplacitum,  N.: nhd. Appell, Bitte; placita,  F.: nhd. Appell, Bitte; placitagium,  N.: nhd. Appell, Bitte; placitāmentum,  N.: nhd. Vereinbarung, Appell

-- Appell an ein höheres Gericht: mlat. contrādictum,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, Appell an ein höheres Gericht, Einspruch

-- Appell vor Gericht beenden: mlat. perplacitāre,  V.: nhd. Appell vor Gericht beenden

Appellant: mlat. appellāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anrufender, Berufungskläger, Berufung Einlegender, Appellant

Appellationsgerichtsbarkeit: mlat. appellātus (1),  M.: nhd. Anklage, Appellationsgerichtsbarkeit, Berufungsinstanz

Appellativ: mlat. appellātīvum,  N.: nhd. Appellativum, Appellativ, Gattungsname

Appellativum: mlat. appellātīvum,  N.: nhd. Appellativum, Appellativ, Gattungsname

appellierbar: mlat. placitābilis,  Adj.: nhd. appellierbar, prozessierbar

appellieren: mlat. interpellārī,  V.: nhd. appellieren, interpellieren

Appellierende: mlat. appellātrīx,  F.: nhd. Appellierende, Anklägerin

Appenzell: mlat. Abbatis Cella,  F.=ON: nhd. Appenzell

appenzellerisch: mlat. Abbatiscellensis, Abbatis-cellensis,  Adj.: nhd. appenzellisch, appenzellerisch

appenzellisch: mlat. Abbatiscellensis, Abbatis-cellensis,  Adj.: nhd. appenzellisch, appenzellerisch

Appetit: mlat. appetitūdo,  F.: nhd. Appetit

appetitanregendes -- appetitanregendes Mittel: mlat. buphagon, bufacon, gr.- M.: nhd. Appetitanreger, appetitanregendes Mittel

Appetitanreger: mlat. buphagon, bufacon, gr.- M.: nhd. Appetitanreger, appetitanregendes Mittel

Appetitsvermögen: mlat. appetītīva,  F.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen; appetītīvum,  N.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen

applaudieren: mlat. agaulizāre, agōlizāre,  V.: nhd. applaudieren, ertönen; crepitundāre, cripitundāre,  V.: nhd. unterstützen, applaudieren

Applaus: mlat. applausio,  F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen, Begünstigung; applausitio,  F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen

-- Applaus erregend: mlat. plausificus,  Adj.: nhd. Applaus erregend

-- gemeinsamer Applaus: mlat. complausus,  M.: nhd. gemeinsamer Applaus

Applikation: mlat. adaptātio,  F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung

appositionell: mlat. appositīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, appositionell

Approbation -- annullieren einer Approbation: mlat. *disappropriāre,  V.: nhd. annullieren einer Approbation

Approbation -- Annullierung einer Approbation: mlat. disappropriātio,  F.: nhd. Annullierung einer Approbation

Approbation -- kirchliche Approbation: mlat. ? canonizātio, canonisātio, canonizācio,  F.: nhd. Heiligsprechung, Kanonisation, kirchliche Approbation?

Aprikose: mlat. Armeniacus (2),  M.: nhd. Aprikose, Marille; Armenum (1),  N.: nhd. Aprikosenfrucht, Aprikose, Marille

Aprikosenfrucht: mlat. Armenum (1),  N.: nhd. Aprikosenfrucht, Aprikose, Marille

April: mlat. Aprīlius,  M.: nhd. April, Lenz, Frühling

Apsis: mlat. agubita,  F.: nhd. Apsis

-- Apsis (astr.): mlat. aphelion, gr.- N.: nhd. Apsis (astr.)

-- kleine Apsis: mlat. absīdicula, abscīdicula,  F.: nhd. kleine Apsis, Nische

-- zu einer Apsis gehörig: mlat. trībūnālis,  Adj.: nhd. zu einer Apsis gehörig

Apt -- aus Apt stammend: mlat. Aptēnsis,  Adj.: nhd. aus Apt stammend

Aquädukt: mlat. aquaeductile, aquaductile, aquēductile,  Sb.: nhd. Aquädukt, Wasserleitung; fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche; fōrmālis (2),  Sb.: nhd. Aquädukt; lada (1), lata, leda, leta, loda, leia,  F.: nhd. Straße, breiter Weg, Wasserlauf, Aquädukt

-- kleines Aquädukt: mlat. aquaeductulus,  M.: nhd. kleines Aquädukt, Wassergraben, Rinne

Äquator: mlat. aequinoctiāle, ēquinoctiāle,  N.: nhd. Äquator

Aquin -- Schüler des Thomas von Aquin: mlat. Thomatista,  M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin; Thomista,  M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin, Thomist

Aquitanien: mlat. vazea,  F.: nhd. Aquitanien, Baskenland

-- in Aquitanien geboren: mlat. Aquītānigenus,  Adj.: nhd. in Aquitanien geboren

Äquivalent: mlat. aequipollēns (3),  N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme; aequivalēns (2),  M.: nhd. entsprechender Wert, Ersatz, Äquivalent; aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit

Araber: mlat. bahalamita,  M.: nhd. Magier, Araber; Bedewinus, Beduinus, Beduwinus, Boidewinus,  M.: nhd. „Steppenmann“, Beduine, Araber, Wüstenbewohner

Araberpferd: mlat. gazella (1),  F.: nhd. Araberpferd

Arabisch: mlat. Arabicum,  N.: nhd. Arabisch, arabische Sprache

arabische -- arabische Notizen: mlat. opus algoristicum, mlat.: nhd. arabische Notizen

arabische -- arabische Sprache: mlat. Arabicum,  N.: nhd. Arabisch, arabische Sprache

arabische -- arabische Zahl: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra,  F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel

arabische -- eine arabische Goldmünze: mlat. masmodina, masemodina, masumodina, massamodina, massemodina, massemutina, maimodina, masmutina, matinodina,  F.: nhd. eine arabische Goldmünze; masmodinus, massamutinus, massemutinus, masumatinus, massabutinus, mazamutinus,  M.: nhd. eine arabische Goldmünze

arabische -- eine arabische Münze: mlat. saracēnātus, sarracēnātus,  M.: nhd. Sarazene, Muslim, eine arabische Münze

arabischen -- Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen: mlat. algorismus, alchorismus, augorismus, algarismus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenkunst, Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen

arabischen -- Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2)

arabischer -- arabischer Befehlshaber: mlat. caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus,  M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer

arabischer -- arabischer Heerführer: mlat. caiti,  M. (indekl.): nhd. arabischer Heerführer; caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus,  M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer

arabischer -- Goldmünze arabischer Herkunft: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; solidus mancusus: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

Aramäisch: mlat. Chaldeum,  N.: nhd. aramäische Sprache, Aramäisch

-- in Aramäisch: mlat. Chaldaïcē,  Adv.: nhd. in Aramäisch

aramäische -- aramäische Sprache: mlat. Chaldeum,  N.: nhd. aramäische Sprache, Aramäisch

Arausio -- aus Arausio stammend: mlat. Arausicānus,  Adj.: nhd. aus Arausio stammend, aus Orange stammend; Arausicēnsis,  Adj.: nhd. aus Arausio stammend, aus Orange stammend

Arbeit: mlat. angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben; labōrārium,  N.: nhd. Arbeit; labōrērium,  N.: nhd. Arbeit, Pflicht; labōricium,  N.: nhd. Arbeit; labōritium,  N.: nhd. Arbeit; lisis, lysis,  F.: nhd. Mühsal, Arbeit; molestus (2),  M.: nhd. Mühe, Arbeit; operagium,  N.: nhd. Arbeit, Münzprägung; operāmen,  N.: nhd. Arbeit; operātum,  N.: nhd. Geschäft, Arbeit, Werkzeug; orgium,  N.: nhd. Pflicht, Arbeit, Gebet

-- Arbeit abgeben: mlat. affīrmāre, adfīrmāre,  V.: nhd. Arbeit abgeben, einen Bauernhof nehmen; incēnsāre (2),  V.: nhd. Arbeit abgeben

-- Arbeit aus Koralle: mlat. coralle, corale,  Sb.: nhd. Arbeit aus Koralle

-- Arbeit betreffend: mlat. operālis,  Adj.: nhd. Arbeit betreffend, Arbeits...

-- Arbeit einer Stickerin: mlat. textrīcum,  N.: nhd. Arbeit einer Stickerin, Webarbeit, Stickarbeit

-- Arbeit eines Tages: mlat. diaetārium, diētārium,  N.: nhd. Arbeitstag, Arbeit eines Tages, Tagewerk, ein Flächenmaß; diurnitium,  N.: nhd. Arbeit eines Tages, Tagwerk

-- die Arbeit ruhen lassen: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- eine medizinische Arbeit: mlat. megategnī,  Sb.: nhd. eine medizinische Arbeit

-- eingravierte Arbeit: mlat. chacea (1),  F.: nhd. eingravierte Arbeit

-- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

-- Gefäß in erhabener Arbeit: mlat. anaglypha,  F.: nhd. Relief, Gefäß in erhabener Arbeit, Menschendarstellung

-- geistige Arbeit bedeuten: mlat. officiābilis,  Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten

-- geistige Arbeit beinhalten: mlat. officiābilis,  Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten

-- geprägte Arbeit: mlat. prōpulsātum,  N.: nhd. geprägte Arbeit

-- Gewinn aus Arbeit: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

-- Gewinn aus einer Arbeit: mlat. collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

-- Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

-- Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

-- griechische Arbeit: mlat. graeciscus (2),  M.: nhd. griechische Arbeit

-- halbe Arbeit: mlat. sēmiopus,  N.: nhd. halbe Arbeit, Halbwerk

-- in ziselierter Arbeit ausgeführt: mlat. anaglyptē, anagliphtē, anagliftē,  Adv.: nhd. in ziselierter Arbeit ausgeführt

-- Mühe und Arbeit schaffend: mlat. labōriperus,  Adj.: nhd. Mühe und Arbeit schaffend

-- ohne Arbeit: mlat. inoperōsē,  Adv.: nhd. ohne Arbeit

-- Teilhaber an der Arbeit: mlat. participātor,  M.: nhd. Anteilhaber, Teilhaber, Teilhaber an der Arbeit

-- vielfältige Arbeit: mlat. variopus,  N.: nhd. vielfältige Arbeit

arbeiten: mlat. manūoperāre,  V.: nhd. arbeiten; manūoperārī,  V.: nhd. arbeiten

-- gemeinsam arbeiten: mlat. coarāre,  V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden

-- hart arbeiten: mlat. copiāre (1),  V.: nhd. hart arbeiten

-- in einer Mine arbeiten: mlat. arapagāre,  V.: nhd. schaufeln, in einer Mine arbeiten

-- mit den Beinen arbeiten: mlat. crūroperārī,  V.: nhd. mit den Beinen arbeiten

-- mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten: mlat. tripartīrī,  V.: nhd. in drei Teile teilen, mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten

-- mit einem bestimmten Trick arbeiten: mlat. ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

-- mit einer Gabel arbeiten: mlat. grapiāre, grapyāre,  V.: nhd. mit einer Gabel arbeiten, mit einer Gabel bearbeiten

-- mit einer Haue arbeiten: mlat. ligonizāre,  V.: nhd. graben, hacken, hauen, mit einer Haue arbeiten

-- mit Mauerwerk arbeiten: mlat. machienāre*, macienāre,  V.: nhd. Maurer sein, mit Mauerwerk arbeiten

-- mit Stein arbeiten: mlat. lātomāre, lāthomāre,  V.: nhd. mauern, mit Stein arbeiten

-- vorher arbeiten: mlat. praelabōrāre, prēlabōrāre,  V.: nhd. vorher arbeiten

Arbeiten -- Arbeiten im Steinbruch: mlat. quarretēreia,  F.: nhd. Arbeiten im Steinbruch

Arbeiten -- Arbeiten (N.): mlat. adoperātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.), Anbringen, Mitwirkung, Unterstützung; fabricium,  N.: nhd. Arbeiten (N.), Konstruktion

Arbeiten -- Arbeiten (N.) im Bergwerk: mlat. mineātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) im Bergwerk, Erzabbau

Arbeiten -- Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt: mlat. banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?

arbeitend: mlat. ergatōrius,  Adj.: nhd. arbeitend

-- mit Ochsen arbeitend: mlat. bubulcārius (2), bobulcārius, bovulcārius,  Adj.: nhd. mit Ochsen arbeitend, zur Rinderhaltung bestimmt

-- vorher arbeitend: mlat. *praeoperātīvus,  Adj.: nhd. vorher arbeitend; praeoperātrīx, prēoperātrīx,  Adj.: nhd. vorher arbeitend

arbeitende -- im Frauengemach arbeitende Sklavin: mlat. gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure

Arbeitende -- Fest für Arbeitende: mlat. gestum (2), ghestum,  N.: nhd. Fest für Arbeitende

Arbeitender: mlat. diārius (2),  M.: nhd. Tagelöhner, Arbeitender, Beschäftigter, Arbeiter; ergastēriacus,  M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Künstler; ergastor,  M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Handwerker; exarichus,  M.: nhd. Feldbewohner, Arbeitender, Arbeiter; labōrāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter; labōrārius,  M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender; nāvus (2),  M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender, Regsamer; operāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter

-- mit Asche Arbeitender: mlat. cinerārius (2), civerārius, cinderārius,  M.: nhd. mit Asche Arbeitender, Asche Zerstreuender

Arbeiter: mlat. diārius (2),  M.: nhd. Tagelöhner, Arbeitender, Beschäftigter, Arbeiter; ēlabōrātor,  M.: nhd. Bearbeitender, Ausarbeitender, Arbeiter; ergastēriacus,  M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Künstler; ergastor,  M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Handwerker; exarichus,  M.: nhd. Feldbewohner, Arbeitender, Arbeiter; labōrāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter; labōrārius,  M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender; nāvus (2),  M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender, Regsamer; operāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter; werkmannus,  M.: nhd. „Werkmann“, Handwerker, Arbeiter

-- Arbeiter an einem Kalkofen: mlat. calcinārius (1),  M.: nhd. Kalkbrenner, Arbeiter an einem Kalkofen

-- Arbeiter auf einem Lastschiff: mlat. scandeātor,  M.: nhd. Arbeiter auf einem Lastschiff

-- Arbeiter bei der Heuernte: mlat. fēnifactor,  M.: nhd. Mäher, Arbeiter bei der Heuernte

-- Arbeiter beim Drahtziehen: mlat. prōtractor, pūrtrātor,  M.: nhd. Drahtziehender, Arbeiter beim Drahtziehen

-- Arbeiter in einem Backhaus: mlat. rūscārius (2), rōsārius,  M.: nhd. Kehrer, Kehrender, Arbeiter in einem Backhaus

-- ein Arbeiter: mlat. ? molitārius,  M.: nhd. ein Arbeiter?

-- Leiter (M.) der Arbeiter: mlat. ergodiōktēs,  M.: nhd. Leiter (M.) der Arbeiter

Arbeiterin: mlat. labōrātrīx,  F.: nhd. Arbeiterin

Arbeitern -- Gruppe von Arbeitern: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

arbeitet -- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?,  M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut

Arbeits...: mlat. operālis,  Adj.: nhd. Arbeit betreffend, Arbeits...

Arbeitsaufseher: mlat. archiergātus,  M.: nhd. Arbeitsaufseher, Werkmeister; cacepollus, cachepollus, chacipollus,  M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher

Arbeitsdienst: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- öffentlicher Arbeitsdienst: mlat. arbustāria,  F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst; arbustāricia, arbustāritia, arbostāricia,  F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst, eine Abgabe

Arbeitsdienste -- Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Arbeitsdienste -- Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

arbeitsfähig: mlat. operāticus,  Adj.: nhd. arbeitsfähig

arbeitsfrei: mlat. vacilis,  Adj.: nhd. arbeitsfrei

Arbeitsgefährte: mlat. concolōnus,  M.: nhd. Gefährte, Arbeitsgefährte, Kamerad

Arbeitsgerät: mlat. pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

Arbeitshaus -- zum Arbeitshaus der Frauen gehörig: mlat. gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt

Arbeitskleidung -- in Arbeitskleidung: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung

Arbeitsplatz: mlat. barreum,  N.: nhd. Arbeitsplatz, Wechselbank

Arbeitssaal: mlat. sua,  F.: nhd. Arbeitssaal, Übung, Lernen

Arbeitstag: mlat. diaetārium, diētārium,  N.: nhd. Arbeitstag, Arbeit eines Tages, Tagewerk, ein Flächenmaß; diēs operālis, mlat.: nhd. Arbeitstag

arbeitsunfähig -- arbeitsunfähig machen: mlat. deaptāre,  V.: nhd. arbeitsunfähig machen

Arbeitszimmer: mlat. carola,  F.: nhd. Arbeitszimmer; serra (2),  F.: nhd. Arbeitszimmer, Geschäft

Arbogen -- aus Arbogen stammend: mlat. Arbogēnsis,  Adj.: nhd. aus Arbogen stammend

Arche -- Erbauer der Arche Noah: mlat. archifaber, arcifaber,  M.: nhd. Erbauer der Arche Noah, oberster Schöpfer

Archetyp: mlat. architipia,  F.: nhd. Archetyp; campio (3),  M.?: nhd. Geschäftsbuch, Archetyp; orīgināle, orēgināle,  N.: nhd. Originalurkunde, Original, Archetyp

-- als Archetyp dienend: mlat. antefigūrātus,  Adj.: nhd. als Archetyp dienend

Archetyps -- Abbild eines Archetyps: mlat. ideātum,  N.: nhd. Abbild eines Archetyps

Archidiakon: mlat. archilēvīta,  M.: nhd. Erzdiakon, Archidiakon; archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel; archipraepositus, archiprēpositus,  M.: nhd. Erzdiakon, Archidiakon, Dompropst

-- Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit: mlat. laetāre (2), lētāre,  N.: nhd. Mitte der Fastenzeit, Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit

archidiakonal: mlat. archidiaconālis,  Adj.: nhd. den Oberdiakon betreffend, eines Erzdiakons seiend, archidiakonal, Archidiakonats...

Archidiakonat: mlat. archidiaconium, archidiachonium,  N.: nhd. Archidiakonat; archipriorātus,  M.: nhd. Archidiakonat, Gebiet des Archidiakons

Archidiakonats...: mlat. archidiaconālis,  Adj.: nhd. den Oberdiakon betreffend, eines Erzdiakons seiend, archidiakonal, Archidiakonats...

Archidiakons -- Amt des Archidiakons ausüben: mlat. archidiaconāre,  V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben; archidiaconizāre,  V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben

Archidiakons -- Angelegenheit des Archidiakons: mlat. archidiaconāle,  N.: nhd. Angelegenheit des Archidiakons

Archidiakons -- Gebiet des Archidiakons: mlat. archidiaconia,  F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons; archipriorātus,  M.: nhd. Archidiakonat, Gebiet des Archidiakons

Archidiakons -- Stellvertreter des Archidiakons: mlat. vicearchidiacōnus,  M.: nhd. Stellvertreter des Archidiakons

Archidiakons -- Würde des Archidiakons: mlat. archilēvītica,  F.: nhd. Würde des Archidiakons

Archidiakons -- Würde und Amt des Archidiakons: mlat. archidiaconia,  F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons

archilochisch: mlat. Archiloicus,  Adj.: nhd. archilochisch

Archipel: mlat. archipelago,  Sb.: nhd. Archipel

Architekt: mlat. architectonicus (2),  M.: nhd. Architekt, Gründer, leitender Handwerker, Meister, Zimmermann; domificātor,  M.: nhd. Zimmermann, Baumeister, Architekt

architektonisch: mlat. architectātrīx,  Adj.: nhd. architektonisch; architectonicē (2),  Adv.: nhd. architektonisch; architectoricus,  Adj.: nhd. architektonisch, Bau..., grundlegend, prinzipiell

architektonische -- eine architektonische Verzierung: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster

Architektur: mlat. architectātio,  F.: nhd. Architektur, Planen (N.)

Architektur...: mlat. architectōrius,  Adj.: nhd. Baumeister betreffend, Architektur..., Bau...

Architraven -- Windung unter dem Architraven: mlat. subvolāmen,  N.: nhd. Windung unter dem Architraven

Archiv: mlat. arcarismum?, archarismum?,  N.: nhd. Archiv, Sarg; arcarismus?,  F.: nhd. Archiv, arg; archarismus,  M.: nhd. Archiv; archarissimum,  N.: nhd. Archiv; archarium,  N.: nhd. Archiv; armāmentōrum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv; armāria,  F.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv, Sakristei; chartāceum, cartāceum,  N.: nhd. Archiv; chartāria*, cartāria, cartrāria,  F.: nhd. Archiv, Skriptorium; chartiscrīnium*, cartiscrīnium,  N.: nhd. Urkundenschrein, Archiv; chartōrium*, cartōrium,  N.: nhd. Archiv; chartothesium, cartothesium, chartotesium, cartotesium,  N.: nhd. Archiv; cōnservātōrium,  N.: nhd. Archiv; peribolium*, perivolium,  N.: nhd. Tiergarten, Brühl, Erdwall, Klosterbezirk, Klausur, Archiv; scevophylacium,  N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt; scevrum,  N.: nhd. Archiv, Aktenraum, Magazin; strūmentārium,  N.: nhd. Archiv, Schatzkammer

-- Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden: mlat. statūtārium,  N.: nhd. Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden

-- ins Archiv geben: mlat. archivāre,  V.: nhd. ins Archiv geben, archivieren

Archivar: mlat. armārista,  M.: nhd. Bibliothekar, Archivar; armārius (1),  M.: nhd. Bibliothekar, Archivar, Waffenschmied?, Waffenträger?; memorālius (2),  M.: nhd. Memoirenautor, Sekretär, Archivar

Archivgebäude: mlat. bicherna,  F.: nhd. Archivgebäude

archivieren: mlat. archivāre,  V.: nhd. ins Archiv geben, archivieren

Ardenne: mlat. Ardena,  F.=ON: nhd. Ardenne

Arekanuss: mlat. vovet,  Sb.: nhd. Arekanuss

Arenga: mlat. arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst

Arepanna -- zum Abmessen einer Arepanna verwendet: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis,  Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst

Arezzo -- den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend: mlat. Guidonicus,  Adj.: nhd. den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend, guidonisch

Arezzo -- gemäß den Regeln des Guido von Arezzo: mlat. Guidonicē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln des Guido von Arezzo, guidonisch

arg: mlat. arcarismus?,  F.: nhd. Archiv, arg

Argentan: mlat. Argentomum,  N.=ON: nhd. Argentan

Argentat -- Argentat (an der Dordogne): mlat. Argentacum,  N.=ON: nhd. Argentat (an der Dordogne)

Argenton: mlat. Argentomagus,  M.=ON: nhd. Argenton

Ärger: mlat. borreta, porreta,  F.: nhd. Ärger, Streit; conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; displacentia,  F.: nhd. Ärger, Beleidigung; exasperātus (1),  M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand; fatigāmen,  N.: nhd. Unannehmlichkeit, Ärger; fatigium, phatigium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; molestāmen,  N.: nhd. Ärger, Beschwerde; picria, pigra,  F.: nhd. Verbitterung, Ärger

-- Ärger Bringender: mlat. tumultuātor,  M.: nhd. Unruhe Bringender, Ärger Bringender

-- Ärger machen: mlat. cōnfēstāre?,  V.: nhd. Ärger machen; turbificāre,  V.: nhd. Ärger machen, ärgern, stören

-- Ärger Machender: mlat. molestātor,  M.: nhd. Belästiger, Ärger Machender

-- mit Ärger: mlat. displicanter?,  Adv.: nhd. mit Ärger, mit Missfallen; displicenter,  Adv.: nhd. mit Ärger, mit Missfallen

-- vor Ärger glühend: mlat. excandēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vor Ärger glühend, wutenbrannt

ärgerlich: mlat. exasperātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ärgerlich, lästig, ausgetrocknet, dürr; trīcābilis,  Adj.: nhd. ärgerlich

ärgern: mlat. nāricāre,  V.: nhd. schniefen, flennen, verspotten, ärgern; turbificāre,  V.: nhd. Ärger machen, ärgern, stören

-- sich ärgern: mlat. adumbrārī,  V.: nhd. Anstoß nehmen, sich ärgern

arglistig: mlat. fraudulēns, fraudulāns,  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch, arglistig, hinterlistig; māchinanter,  Adv.: nhd. schlau, arglistig

arglos: mlat. indolus,  Adj.: nhd. arglos, unschuldsvoll; īnfraudulentus,  Adj.: nhd. unschuldsvoll, arglos

Argonaut: mlat. ? Argonavis,  Sb.: nhd. Argonaut?, Kaufmann

Argument -- widersprüchliches Argument: mlat. aporisma,  F.: nhd. widersprüchliches Argument, dialektischer Widerspruchssyllogismus

Argumentation -- durch dialektische Argumentation behaupten: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

Argumentation -- durch dialektische Argumentation fordern: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

Argumente -- gleiche Gewichtigkeit der Argumente: mlat. conviguitās,  F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente

argumentieren: mlat. logicāre, logisāre,  V.: nhd. argumentieren; logicārī,  V.: nhd. argumentieren

-- falsch argumentieren: mlat. paralogizārī,  V.: nhd. falsch argumentieren

-- spitzfindig argumentieren: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

-- theologisch argumentieren: mlat. theologārī,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologicāre,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologizāre,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren

argumentierend: mlat. arguēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beweisend, argumentierend, überzeugend

Argumentierender: mlat. arguēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Argumentierender

argumentiert -- oben argumentiert: mlat. suprāsuāsus,  Adj.: nhd. oben argumentiert

Argwohn: mlat. discrēdentia,  F.: nhd. Unglaube, Misstrauen, Argwohn; suspicātio,  F.: nhd. Argwohn; suspīcium,  N.: nhd. Sorge, Argwohn

argwöhnisch: mlat. scandalizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. argwöhnisch; ? suspicātus,  Adj.: nhd. gewiss, argwöhnisch?

Arianer: mlat. Collucianista,  M.: nhd. Arianer

arianische -- eine arianische Sekte: mlat. Macedoniānismus,  Adj.: nhd. eine arianische Sekte, Anhänger des Macedonius

arianischer -- ein arianischer Häretiker: mlat. Dūliānus,  M.: nhd. ein arianischer Häretiker

Arianismus: mlat. Arīānismus*, Arrīānismus,  M.: nhd. Arianismus

Arimannengemeinde: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

Arimannengut: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

Arimannenguts -- mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

Aristokratie -- in Form der Aristokratie: mlat. aristocraticē,  Adj.: nhd. aristokratisch, in Form der Aristokratie

aristokratisch: mlat. aristocraticē,  Adj.: nhd. aristokratisch, in Form der Aristokratie; aristocraticus,  Adj.: nhd. aristokratisch, der aristokratischen Staatsform entsprechend

-- aristokratisch regieren: mlat. aristocratizāre,  V.: nhd. am besten regieren, aristokratisch regieren

-- aristokratisch regiert: mlat. aristocratizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aristokratisch regiert; aristocratizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aristokratisch regiert

aristokratischen -- der aristokratischen Staatsform entsprechend: mlat. aristocraticus,  Adj.: nhd. aristokratisch, der aristokratischen Staatsform entsprechend

Aristolochia: mlat. amilum,  N.: nhd. „Hohlwurz“, Aristolochia

Arithmetik: mlat. computum, compotum,  N.: nhd. Zeitrechnung, Arithmetik, Zahl; rhythmica,  F.: nhd. Arithmetik, Rhythmik

-- Arithmetik betreffend: mlat. arithmēticālis,  Adj.: nhd. Arithmetik betreffend, arithmetisch

-- nach den Regeln der Arithmetik: mlat. arithmēticē,  Adv.: nhd. nach den Regeln der Arithmetik, arithmetisch

Arithmetiker: mlat. arithmētēr, arimētēr,  M.: nhd. Rechner, Arithmetiker

arithmetisch: mlat. arithmēticālis,  Adj.: nhd. Arithmetik betreffend, arithmetisch; arithmēticē,  Adv.: nhd. nach den Regeln der Arithmetik, arithmetisch

Arkaden -- Arkaden vortäuschendes Ornament: mlat. fenestriuncula,  F.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament; fenestrus,  M.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament

Arkebusier: mlat. scopettārius,  M.: nhd. Arkebusier

Arl: mlat. arla (2),  F.: nhd. Arl, Tagewerk

Arlesbeere: mlat. aescula, ēscula,  F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel

Arleux: mlat. Arensium,  M.=ON: nhd. Arleux; Arlodium,  M.=ON: nhd. Arleux

arm: mlat. aesnus, etsnus,  Adj.: nhd. unfrei, arm, hilflos; captivellus,  Adj.: nhd. arm, unglücklich; egēllus,  Adj.: nhd. arm, bedürftig; ēlegus (4),  Adj.: nhd. arm, unglücklich, traurig; exsulis,  Adj.: nhd. verbannt, heimatfern, arm, elende, ausgeschlossen; indigēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedürftig, dürftig, arm, notwendig; paupertāculus,  Adj.: nhd. klein, arm; periēns?,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arm, elend

-- arm gemacht: mlat. dēpauperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. arm gemacht, erschöpft

-- arm machen: mlat. dēdītāre,  V.: nhd. arm machen, des Reichtums berauben; dēlocuplētāre,  V.: nhd. arm machen; dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern

-- sich arm machen mit: mlat. compauperārī,  V.: nhd. sich arm machen mit

Arm: mlat. chēla,  F.: nhd. Arm, Waage

-- Arm (als Längemaß): mlat. brachiāta,  F.: nhd. Länge von sechs Fuß, Arm (als Längemaß)

-- außen am Arm seiend: mlat. basilicus (4),  Adj.: nhd. außen am Arm seiend

-- seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen: mlat. manipulārium,  N.: nhd. Manipel, seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen

-- unter dem Arm befindlich: mlat. subbrachiālis*, subracchiālis,  Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich

Armband: mlat. armillum (2), armellum,  N.: nhd. Armband; bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf; bracellus (1),  M.: nhd. Armband; calba (1),  F.: nhd. Armband; ? cōnstringa,  F.: nhd. Handfessel?, Armreif?, Armspange?, Armband?; ? dextrālia,  F.: nhd. Armband?; dextrāriola,  F.: nhd. Armband; dextreolis,  F.: nhd. Armband; dextreolum,  N.: nhd. Armband; mancosa (1),  F.: nhd. Armband; maniculus,  M.: nhd. Sattelbogen, Armband; pūgnāle (2),  N.: nhd. Armband; superbrachium,  N.: nhd. Armband, Ring

Armbrust: mlat. balea (1),  F.: nhd. Armbrust, Schleudergeschütz; ballistrum*, bālistrum,  N.: nhd. Schleudergeschütz, Armbrust; ? lacertum,  N.: nhd. Armbrust?, Muskel?

-- Bogen einer Armbrust: mlat. costerum,  N.: nhd. Bogen einer Armbrust; costum (2),  N.: nhd. Bogen einer Armbrust

-- Dienst mit der Armbrust: mlat. ballistāria* (2), bālistāria, bālistēria, bālastāria,  F.: nhd. Weite eines Bogenschusses, Dienst mit der Armbrust

-- Geschoss einer Armbrust: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld

-- mit der Armbrust schießen: mlat. baleāre (1),  V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballāre (2),  V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballistāre, bālistāre, bālestāre,  V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballistrāre, bālestrāre,  V.: nhd. mit der Armbrust schießen

-- Schussweite einer Armbrust: mlat. ballistata*, bālistata,  F.: nhd. Schussweite einer Armbrust

-- Steg bei der Armbrust: mlat. stripodium,  N.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil; strivium (1), strumum, stritum,  N.: nhd. Steg bei der Armbrust; strivus*, estrivus,  M.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil

Armbrustpfeil: mlat. stripodium,  N.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil; strivus*, estrivus,  M.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil

Armbrustschütze: mlat. arcuballista* (2), arcobalista, arcoballista, arcobolista,  M.: nhd. Armbrustschütze, Scheuderschütze; arcuballistānus*, arbalestānus,  M.: nhd. Armbrustschütze

Armbrustwinde: mlat. vicia (2),  F.: nhd. Armbrustwinde; vicium, viscium, veicium,  N.: nhd. Armbrustwinde

arme -- arme Schüler: mlat. bonī puerī,  M.: nhd. arme Schüler

arme -- arme Unwissende: mlat. nesciola,  F.: nhd. arme Unwissende

Arme -- Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält: mlat. praebendāria,  F.: nhd. Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält

Arme -- Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers

Arme -- Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt: mlat. gisarma,  F.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt; gisarmum,  N.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt

Arme -- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3),  M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt

Arme -- Zufluchtsstätte für Arme: mlat. capenum,  N.: nhd. Zufluchtsstätte für Arme, Armenhaus

Armee: mlat. exercitum,  N.: nhd. Heer, Armee, Kriegszug, Kriegshandlung, Kriegsdienst, Heerdienst; exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz

-- Armee betreffend: mlat. hostilicius, hostalicius,  Adj.: nhd. Kriegeszug betreffend, Armee betreffend

-- Armee von Bloßfüßigen: mlat. trudenues,  Sb.: nhd. Armee von Bloßfüßigen

-- Armee zurückziehen: mlat. desmīlitāre, dismīlitāre,  V.: nhd. Armee zurückziehen, aus dem Militärdienst entlassen (V.)

-- der Armee Unterkunft bieten: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

-- kleine Armee: mlat. exercitulus,  M.: nhd. kleines Heer, kleine Armee

-- Mitglied der Armee des Dauphins: mlat. Delphinēnsis,  M.: nhd. Mitglied der Armee des Dauphins

Ärmel: mlat. chērumanica, chērumania,  F.: nhd. Fausthandschuh, Handschuh, Ärmel; manicio,  Sb.: nhd. Ärmel, Handschuh; manicius,  M.: nhd. Ärmel, Handschuh

-- Mantel ohne Ärmel: mlat. cabanum, gabanium,  N.: nhd. Mantel ohne Ärmel

Ärmelkanals -- südlich des Ärmelkanals liegend: mlat. citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

ärmellos: mlat. dēmanicātus,  Adj.: nhd. ärmellos

ärmellose -- ärmellose Tunika: mlat. jakkum,  N.: nhd. ärmellose Tunika

ärmelloser -- ärmelloser Mantel: mlat. gabanus,  M.: nhd. ärmelloser Mantel

ärmelloses -- ärmelloses Gewand: mlat. armelārius,  M.: nhd. Mieder, ärmelloses Gewand

Ärmelmacher: mlat. manubriātor,  M.: nhd. Griffmacher, Ärmelmacher

Ärmeln -- Wams mit Ärmeln: mlat. paltokkus,  M.: nhd. Wams mit Ärmeln

armen -- Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist: mlat. nūtrīcārius,  M.: nhd. Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist

Armen -- eine Spende für die Armen: mlat. campanaticus,  M.: nhd. eine Spende für die Armen

Armen -- in den Armen halten: mlat. imbrachiāre, imbraciāre,  V.: nhd. umarmen, in den Armen halten

Armen -- Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist: mlat. gazophylārium,  N.: nhd. Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist

Armen -- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

Armen -- Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt: mlat. buccum,  M.: nhd. Öffnen, Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt

Armen -- Verzeichnis der Armen: mlat. mātrīcum,  N.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel, Verzeichnis der Armen

Armen -- zu einem Armen passend: mlat. pauperīnus (2),  Adj.: nhd. schäbig, armselig, zu einem Armen passend

Armenhaus: mlat. capenum,  N.: nhd. Zufluchtsstätte für Arme, Armenhaus; eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache; orphanātōrium,  N.: nhd. Armenhaus

Armenhauses -- Mitarbeiter eines Armenhauses: mlat. diaconita,  F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses

Armenien -- aus Armenien stammend: mlat. Ermena (1),  Adj.: nhd. aus Armenien stammend, armenisch; Ermenius, Erminius,  Adj.: nhd. aus Armenien stammend

armenisch: mlat. Ermena (1),  Adj.: nhd. aus Armenien stammend, armenisch

Armenpfleger: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Armentera: mlat. Armentariae,  F. Pl.=ON: nhd. Armentera; Armentera,  F.=ON: nhd. Armentera

armer -- armer Bettler: mlat. pifaudus,  M.: nhd. armer Bettler

armer -- armer Dichter: mlat. codrus (2),  M.: nhd. armer Dichter, elende Person

armer -- armer Priester: mlat. presbyterulus,  M.: nhd. armer Priester, Priesterlein, Priesterchen

armer -- armer Schlucker: mlat. misellulus (1),  M.: nhd. armer Schlucker; misellus (2), mesellus,  M.: nhd. armer Schlucker, Leprakranker

armer -- armer schwacher Mensch: mlat. hominiculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

Armer: mlat. afflīctus (3),  M.: nhd. Bedrängter, Armer; egēnus (2),  M.: nhd. Armer; impotēns (2),  M.: nhd. Armer, Schwacher; pauperīnus (1),  M.: nhd. Armer

-- als Armer handeln: mlat. pauperizāre,  V.: nhd. als Armer handeln

-- Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist: mlat. diaconita,  F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses

-- Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist: mlat. nonno, nunno,  M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist

-- Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

armes -- armes Mädchen: mlat. popula,  F.: nhd. armes Mädchen

Armknochen: mlat. cercis,  Sb.: nhd. Speiche, Armknochen; eschinum, esckingnum,  N.: nhd. Knochen, Armknochen; fusile,  N.: nhd. Armknochen

Armlänge: mlat. ? bracchiāta, brassāta,  F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; ? braceria,  F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; ? brachia* (1), bracia,  F.: nhd. Armlänge?, Längenmaß, Faden (als Längenmaß)

Armlehne: mlat. cubitōrium,  N.: nhd. Armlehne

ärmlich: mlat. plēbēus,  Adj.: nhd. gemein, niedrig, gering, ärmlich

ärmliche -- ärmliche grobe Kleidung: mlat. cetramentum,  N.: nhd. Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung

„Armmacher“: mlat. dēpauperātor,  M.: nhd. „Armmacher“, Verarmer

Armmuskel: mlat. branis,  Sb.: nhd. Stärke, Armmuskel; braunus,  M.: nhd. Stärke, Armmuskel

Armreif: mlat. ? cōnstringa,  F.: nhd. Handfessel?, Armreif?, Armspange?, Armband?

Armreifen: mlat. baucum,  N.: nhd. Armring, Armreifen; baucus (1),  M.: nhd. Ring Armring, Armreifen

-- mit einem Armreifen geschmückt: mlat. armillāris,  Adj.: nhd. mit einem Armreifen geschmückt

Armring: mlat. baucum,  N.: nhd. Armring, Armreifen; bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

-- Ring Armring: mlat. baucus (1),  M.: nhd. Ring Armring, Armreifen

Armschiene: mlat. manicum,  N.: nhd. Griff, Henkel, Schutzhandschuh, Armschiene

armselig: mlat. pauperīnus (2),  Adj.: nhd. schäbig, armselig, zu einem Armen passend

armselige -- armselige Hütte: mlat. curtārium,  N.: nhd. armselige Hütte; hovella,  F.: nhd. Nische, armselige Hütte; hovellus, ofuellus, hovallus,  M.: nhd. Nische, armselige Hütte, Kapuze, Bedeckung

armselige -- armselige Wegzehrung: mlat. viāticulum,  N.: nhd. armselige Wegzehrung, kleine Wegzehrung

armseliger -- armseliger Bischof: mlat. pontificulus, mlat.?, M.: nhd. armseliger Bischof

armseliger -- armseliger Priester: mlat. sacerdōtilus,  M.: nhd. armseliger Priester

armseliges -- armseliges Bett: mlat. strātulum,  N.: nhd. kleines Bett, armseliges Bett, Bettlein, Bettchen

Armspange: mlat. ? cōnstringa,  F.: nhd. Handfessel?, Armreif?, Armspange?, Armband?

Armstuhl: mlat. faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?

Armut: mlat. dēpauperātio, dēpauperācio,  F.: nhd. Armut, Verarmen, Verarmung; inopium,  N.: nhd. Armut; paupertāticula,  F.: nhd. Armut, geringes Gut, weniger Besitz; pēnūrium,  N.: nhd. Armut; prīvātus (3),  M.: nhd. Armut, Einschränkung, Mangel (M.)

-- Armut teilend: mlat. compauperātus,  Adj.: nhd. Armut teilend

-- in Armut stürzen: mlat. dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern

Armvene -- äußere Armvene: mlat. ascellāta,  F.: nhd. äußere Armvene, Achselvene

Armvoll: mlat. bracale (3),  N.: nhd. Armvoll

Arnald: mlat. Arnaldus (1),  M.=PN: nhd. Arnaldus, Arnald, Arnold

„Arnaldist“: mlat. Arnaldista,  M.: nhd. „Arnaldist“, Sekretär von Arnaldus Brixianus

Arnaldus: mlat. Arnaldus (1),  M.=PN: nhd. Arnaldus, Arnald, Arnold

-- Sekretär von Arnaldus Brixianus: mlat. Arnaldista,  M.: nhd. „Arnaldist“, Sekretär von Arnaldus Brixianus

Arnika: mlat. arnica, arinca,  F.: nhd. Arnika

Arnold: mlat. Arnaldus (1),  M.=PN: nhd. Arnaldus, Arnald, Arnold

Arnznei: mlat. alegma,  F.: nhd. Arnznei, Medikament, Pflaster

Aroma: mlat. aerōma,  F.: nhd. Aroma

-- Aroma verlieren: mlat. dēfragrāscere, dēfraglāscere,  V.: nhd. Geruch verlieren, Aroma verlieren

aromatische -- eine aromatische Frucht: mlat. silum,  N.: nhd. eine aromatische Frucht

aromatische -- eine aromatische Pflanze: mlat. gallia (2), galla,  F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel

Aronstab: mlat. alcon, alloon,  N.?: nhd. Aronstab, eine Pflanze, Frauenhaar; castica,  Sb.: nhd. Aronstab; iarus, jarus, yarus,  Sb.: nhd. Aronstab; iliarus,  M.: nhd. Aronstab; rasga,  F.: nhd. Aronstab

-- Aronstab (eine Pflanze): mlat. arona?,  F.: nhd. Aronstab (eine Pflanze); arone?,  F.: nhd. Aronstab (eine Pflanze)

-- Naschwerk aus Aronstab: mlat. yersa,  F.: nhd. Naschwerk aus Aronstab

Arras: mlat. Arracium (1),  N.=ON: nhd. Arras

-- aus Arras stammend: mlat. Atrebatēnsis,  Adj.: nhd. atrebatisch, aus Arras stammend; Atrebaticus (2),  Adj.: nhd. aus Arras stammend

-- Tuch aus Arras: mlat. arracium (2),  N.: nhd. Tuch aus Arras; arras,  Sb.: nhd. Tuch aus Arras

Arrest: mlat. arresta, arrestia,  F.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestāmentum,  N.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestantia,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Beschlagnahme eines Gegenstands; arrestātio, adrestātio, aristātio,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Haft, Beschlagnahme eines Gegenstands, Festhalten; arrestātus (1),  M.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestum,  N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes; attachiātio, attaccātio,  F.: nhd. Anhang, Arrest; carcerātio,  F.: nhd. Einkerkern, Einsperren, Haft, Arrest

-- aus dem Arrest entlassen (V.): mlat. dearrestātio,  F.: nhd. aus dem Arrest entlassen (V.); disarrestāre,  V.: nhd. aus dem Arrest entlassen (V.)

Arrha: mlat. gawita, gaiwita,  F.: nhd. Arrha, Verzichtpfennig; licopium,  N.: nhd. Arrha

arrogant: mlat. contumāciōsē,  Adv.: nhd. arrogant, hochmütig; *contumāciōsus,  Adj.: nhd. arrogant, hochmütig; glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch; *superbiōsus,  Adj.: nhd. hochmütig, arrogant

Arroganz -- mit Arroganz: mlat. superbiōsē,  Adv.: nhd. mit Hochmut, mit Arroganz

Arrouaise -- Arrouaise betreffend: mlat. Arroacēnsis, Arusiēnsis,  Adj.: nhd. Arrouaise betreffend

Arschloch: mlat. rēctum (1),  N.: nhd. After, Arschloch

Arschwisch: mlat. cacatergito,  M.: nhd. Arschwisch; pōdiscus, pōdicus,  M.: nhd. Arschwisch

Arsen: mlat. arsaneck, arsanag, arsanar, artanec, mlat.?, Sb.: nhd. Arsen; ? resegāle,  N.: nhd. Arsen?

Arsen...: mlat. arrhenicus*, arsenicus,  Adj.: nhd. Arsen...

Arsenal: mlat. ataracanae,  F. Pl.: nhd. Arsenal, Waffenkammer; tilliāria,  F.: nhd. Arsenal, Rüstkammer

Arsenik: mlat. arsentrioxid,  Sb.: nhd. Rattengift, Arsenik; arsentrisulfid,  Sb.: nhd. Rattengift, Arsenik; girguncus, gerguncus, girgoncus, girgozus, gergozus, girgungus, girgunzus, gergancus,  M.: nhd. Arsenik; saderaca?,  F.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid

Arsen-Sulfid: mlat. saderaca?,  F.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid

art: mlat. nēquiōsus,  Adj.: nhd. nichtsnutzig, böse, art

Art -- ähnliche Art: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

Art -- Art der Gelbsucht: mlat. agriaca,  F.: nhd. Art der Gelbsucht

Art -- Art der Wassersucht: mlat. catasarca, catasarcha,  F.: nhd. Art der Wassersucht

Art -- Art des Ausgehens: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

Art -- Art (F.) (1): mlat. dīversificātio,  F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2); manēria (2),  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs,  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; sorta,  F.: nhd. Anteil, Landstück, Art (F.) (1), Sorte, Weissagung; sortum,  N.: nhd. Art (F.) (1), Sorte; wīsa, guisa, gīsa, guysa,  F.: nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Gestalt

Art -- Art minderwertiges Eichhörnchenfell: mlat. crissum,  N.: nhd. Art minderwertiges Eichhörnchenfell

Art -- Art Mütze: mlat. obbonis, abonis,  Sb.: nhd. Art Mütze

Art -- Art Ölschaum der Oliven: mlat. amarco,  Sb.: nhd. Art Ölschaum der Oliven

Art -- Art und Weise: mlat. manēria (2),  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs,  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte

Art -- Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt: mlat. gisarma,  F.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt; gisarmum,  N.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt

Art -- auf abgeleitete Art: mlat. dēnōminanter,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung

Art -- auf alle Art: mlat. omnimoditer,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise

Art -- auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.): mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen

Art -- auf ängstliche Art: mlat. timōranter,  Adv.: nhd. auf scheue Art, auf ängstliche Art

Art -- auf die Art von Hrabanus Maurus: mlat. rabanicē,  Adv.: nhd. auf die Art von Hrabanus Maurus, hrabanisch

Art -- auf eine Art: mlat. aliquimodus,  Adv.: nhd. auf eine Art

Art -- auf einfache Art: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung

Art -- auf feierliche Art und Weise: mlat. fēriātim,  Adv.: nhd. auf feierliche Art und Weise, in der Reihenfolge der Wochentage

Art -- auf gewöhnliche Art: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung

Art -- auf scheue Art: mlat. timōranter,  Adv.: nhd. auf scheue Art, auf ängstliche Art

Art -- auf unterwürfige Art: mlat. famulāriter,  Adv.: nhd. unterwürfig, auf dienstbeflissene Weise, auf unterwürfige Art

Art -- auf verwaltende Art: mlat. administrātōriē,  Adv.: nhd. verwaltend, dienstbar, auf verwaltende Art

Art -- bestimmte Art des Paralellogramms: mlat. antelongior (2),  M.: nhd. bestimmte Art des Paralellogramms

Art -- eine Art Achat: mlat. calcedonium, chalcedonium,  N.: nhd. eine Art Achat

Art -- eine Art Alaun: mlat. gattīvum alūmen, mlat.: nhd. eine Art Alaun

Art -- eine Art Aufwölbung (in der Medizin): mlat. catatropē, catatropa, catatropha, catatrophia,  F.: nhd. Abwärtsbewegung, eine Art Aufwölbung (in der Medizin)

Art -- eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff: mlat. boccasinus, bocassinus,  M.: nhd. eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff

Art -- eine Art Beförderungsdienst: mlat. wichāria,  F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?; wichārisca,  F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?

Art -- eine Art Begine: mlat. pyrocara,  F.: nhd. eine Art Begine

Art -- eine Art Beginen: mlat. beāta,  F.: nhd. eine Art Beginen

Art -- eine Art Brot: mlat. lȳridus,  M.: nhd. Brötchen, eine Art Brot, Gebäck, Kuchen

Art -- eine Art Brotlaib: mlat. billingis,  Sb.: nhd. eine Art Brotlaib

Art -- eine Art Büßerhemd: mlat. trogulus,  M.: nhd. eine Art Büßerhemd, Mönchskutte

Art -- eine Art Creme: mlat. afrotum,  N.: nhd. eine Art Creme

Art -- eine Art Decke: mlat. galnapis, gaunapis, galnabis, galnabes, gaunabis, ganaubes,  Sb.: nhd. eine Art Decke, eine Art Umhang

Art -- eine Art der Bethelnuss: mlat. kebulus (1),  Sb.: nhd. eine Art der Bethelnuss

Art -- eine Art der Eintreibung: mlat. garga (1),  F.: nhd. eine Art der Eintreibung

Art -- eine Art der Krebserkrankung: mlat. cavarus?,  M.: nhd. eine Art der Krebserkrankung

Art -- eine Art der Pacht: mlat. furcāgium,  N.: nhd. eine Art der Pacht

Art -- eine Art der Wassersucht: mlat. anasarca,  F.: nhd. Ödem, eine Art der Wassersucht

Art -- eine Art des Kompromisses: mlat. fōrma speculātōris, mlat.: nhd. eine Art des Kompromisses

Art -- eine Art des Maulbeerbaums: mlat. mōrus assenicus, mlat.: nhd. eine Art des Maulbeerbaums

Art -- eine Art Diabetes: mlat. ? diampnis? (1),  Sb.: nhd. eine Art Diabetes?

Art -- eine Art Edelstein: mlat. alectricius, alectrius,  M.: nhd. eine Art Edelstein; ceraunius (3), ceramus, ceraunus,  M.: nhd. eine Art Edelstein; ceromina,  F.: nhd. eine Art Edelstein; ceroneum,  N.: nhd. eine Art Edelstein

Art -- eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt: mlat. aposceparnismus,  M.: nhd. eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt

Art -- eine Art einfacher Sandale: mlat. cellis (1),  Adj.: nhd. eine Art einfacher Sandale

Art -- eine Art Erle: mlat. arla (1),  F.: nhd. eine Art Erle

Art -- eine Art (F.) (1) Dolch: mlat. adversātulus,  M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch

Art -- eine Art Fieber: mlat. erutriceum,  N.: nhd. eine Art Fieber

Art -- eine Art Fischnetz: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt

Art -- eine Art Flügelhaube: mlat. belamia,  F.: nhd. eine Art Flügelhaube

Art -- eine Art Folterbank: mlat. escenum,  N.: nhd. eine Art Folterbank

Art -- eine Art Galeere: mlat. chelandia, celandria, celandra, calendra, salandra, salandria, salangra, zalandria,  F.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn, Lastschiff; chelandus, calannus, chalandus, chalannus, chalonnus,  M.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn

Art -- eine Art Gefäß: mlat. aludellum, alutellum,  N.: nhd. eine Art Gefäß; assaro,  Sb.: nhd. eine Art Gefäß; caucana,  Sb.: nhd. eine Art Gefäß, eine Gefäßart

Art -- eine Art Gefäß in der Kirche: mlat. capida,  F.: nhd. eine Art Gefäß in der Kirche

Art -- eine Art Geige: mlat. viola (2),  F.: nhd. Viola, Bratsche, eine Art Geige

Art -- eine Art geronnene Milch: mlat. ceria,  F.: nhd. Bier, eine Art geronnene Milch, Kerze

Art -- eine Art Gerste: mlat. barleka,  F.: nhd. eine Art Gerste

Art -- eine Art Geschwür: mlat. grappa,  F.: nhd. eine Art Geschwür

Art -- eine Art Gewand: mlat. beguinum*, beginum,  N.: nhd. eine Art Gewand

Art -- eine Art giftiger Spinnen: mlat. phalangia* (2), spalangia, spalana,  F.: nhd. eine Art giftiger Spinnen

Art -- eine Art Glied: mlat. colectum,  N.: nhd. eine Art Glied, eine Art Strickware?

Art -- eine Art Gürtel: mlat. caltulum,  N.: nhd. eine Art Gürtel

Art -- eine Art haariger Stoff: mlat. ? andromatica,  F.: nhd. eine Art haariger Stoff?

Art -- eine Art Käsekuchen: mlat. cāsata,  F.: nhd. eine Art Käsekuchen

Art -- eine Art Katapult: mlat. trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß

Art -- eine Art Kerze: mlat. genuis, genus,  Sb.: nhd. eine Art Kerze

Art -- eine Art Kerzenhalter: mlat. cērostandum,  N.: nhd. eine Art Kerzenhalter

Art -- eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes: mlat. acelaxia,  F.: nhd. eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes

Art -- eine Art Komposition: mlat. estampeta,  F.: nhd. eine Art Komposition

Art -- eine Art Krankheit: mlat. ? posicus, mlat.?, M.: nhd. eine Art Krankheit?

Art -- eine Art Krebs: mlat. dranculus,  M.: nhd. eine Art Krebs

Art -- eine Art Kuchen: mlat. collybum (2), collibum, colibum,  N.: nhd. eine Art Kuchen, Naschwerk

Art -- eine Art Kuchen oder Brot: mlat. ēlixa,  F.: nhd. eine Art Kuchen oder Brot

Art -- eine Art Laken: mlat. caleminus,  M.: nhd. eine Art Laken

Art -- eine Art Latwerge: mlat. bezonis,  Sb.: nhd. eine Art Latwerge

Art -- eine Art Mantel: mlat. tabardum, tabarum, taberdum, tabertum, talbartum, tapartum, tapardum,  N.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel; tabardus, tapardus,  M.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel

Art -- eine Art Matratze: mlat. wambitium (1), wanbitium,  N.: nhd. eine Art Matratze

Art -- eine Art Medikament: mlat. acaristum,  N.: nhd. eine Art Medikament; musa,  F.: nhd. eine Art Medikament

Art -- eine Art Mehlspeise: mlat. frictella, frictela, fritella,  F.: nhd. eine Art Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen; frigdola (1),  F.: nhd. Pfannkuchen, Eierkuchen, eine Art Mehlspeise

Art -- eine Art Mosaik: mlat. litostrāta,  F.: nhd. eine Art Mosaik

Art -- eine Art Mütze: mlat. cahovetus,  M.: nhd. eine Art Mütze, eine Kopfbedeckung

Art -- eine Art Nachtschattengewächs: mlat. strychnum,  N.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs

Art -- eine Art Pfeil: mlat. ganea, gavea,  F.: nhd. eine Art Pfeil

Art -- eine Art Rammbock: mlat. carcamusa,  F.: nhd. eine Art Rammbock, Belagerungsmaschine

Art -- eine Art Ranken: mlat. frusus,  F.: nhd. eine Art Ranken

Art -- eine Art Relief: mlat. ? botarea, votarea,  F.: nhd. eine Art Relief?

Art -- eine Art Rente: mlat. canagium (1), cavagium,  N.: nhd. eine Art Rente

Art -- eine Art Richter betreffend: mlat. lueicius, leuicius, luitius,  Adj.: nhd. eine Art Richter betreffend

Art -- eine Art Schal: mlat. taraga,  F.: nhd. eine Art Schal

Art -- eine Art schlauer Geist: mlat. dracus,  M.: nhd. eine Art schlauer Geist, ein Wassergeist

Art -- eine Art Schuh: mlat. trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß; trabucus, trabuchus, trebucus,  M.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, Längenmaß von sechs Fuß

Art -- eine Art Sprachrohr: mlat. recitābulum,  N.: nhd. Lesetisch, eine Art Sprachrohr

Art -- eine Art Spreu: mlat. furibum,  N.: nhd. eine Art Spreu

Art -- eine Art Stint: mlat. atherinē,  F.: nhd. eine Art Stint

Art -- eine Art Stoff: mlat. brandetum,  N.: nhd. eine Art Stoff

Art -- eine Art Strickware: mlat. ? colectum,  N.: nhd. eine Art Glied, eine Art Strickware?

Art -- eine Art Thron: mlat. cicotergitronus,  M.: nhd. ein kaiserlicher Sitz, eine Art Thron

Art -- eine Art Umhang: mlat. galnapis, gaunapis, galnabis, galnabes, gaunabis, ganaubes,  Sb.: nhd. eine Art Decke, eine Art Umhang

Art -- eine Art Vergissmeinnicht: mlat. fridelis?,  Sb.: nhd. eine Art Vergissmeinnicht

Art -- eine Art Vergütung: mlat. cunagium (2),  N.: nhd. eine Art Vergütung

Art -- eine Art Vitriol: mlat. albilaki,  Sb.: nhd. eine Art Vitriol

Art -- eine Art Wächter: mlat. clūsūriarchēs,  M.: nhd. eine Art Wächter

Art -- eine Art Wams: mlat. wardekorcium,  N.: nhd. eine Art Wams

Art -- eine Art wilder Apfel: mlat. bolluca,  F.: nhd. eine Art wilder Apfel

Art -- eine Art Zoll: mlat. acquittum, acquitum,  N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll

Art -- eine Art Zugnetz: mlat. bruginus, broginus,  M.: nhd. eine Art Zugnetz, Schleppnetz

Art -- eine bestimmte Art des Seins seiend: mlat. entālis,  Adj.: nhd. eine bestimmte Art des Seins seiend

Art -- einer gewissen Art zugehörig: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

Art -- eines Art Belagerungsturm: mlat. aedificula,  N.: nhd. eines Art Belagerungsturm

Art -- feine edle Art: mlat. gentīlicium,  N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art

Art -- gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels: mlat. aquilus (2), acilus,  Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend

Art -- in Art der niederen Gerichtsbarkeit: mlat. bassē,  Adv.: nhd. mit tiefer Stimme, in Art der niederen Gerichtsbarkeit, tief

Art -- in der Art von Wein: mlat. vīneāliter,  Adv.: nhd. in der Art von Wein, wie Wein, weinartig

Art -- jeglicher Art seiend: mlat. cūnctimodus,  Adj.: nhd. jeglicher Art seiend, mannigfaltig

Art -- kaiserliche Art: mlat. caesareum,  N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis

Art -- Land das von einer Art Richter gehalten wird: mlat. lueicia terra, mlat.: nhd. Land das von einer Art Richter gehalten wird

Art -- Leben nach Art der Juden: mlat. iūdaizātio*, judaizātio,  F.: nhd. Leben nach Art der Juden, Leben nach den Regeln des Judentums

Art -- nach Art: mlat. immodum,  Adv.: nhd. nach Art

Art -- nach Art der Antonomasie: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

Art -- nach Art der Frauen: mlat. fēmināliter,  Adv.: nhd. wie eine Frau, nach Art der Frauen

Art -- nach Art der Geistlichen: mlat. clēricāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber

Art -- nach Art des Einzelbegriffs: mlat. dictionāliter,  Adv.: nhd. Worte betreffend, Aussage betreffend, nach Art des Einzelbegriffs

Art -- nach Art des Nordwinds: mlat. boreāliter, boriāliter,  Adv.: nhd. nördlich, nach Art des Nordwinds

Art -- nach Art des Rauches: mlat. fūmāliter,  Adv.: nhd. nach Art des Rauches, wie Rauch

Art -- nach Art des Teufels: mlat. diabolicē,  Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel

Art -- nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht: mlat. chīrographātus,  Adj.: nhd. nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht, chirographiert

Art -- nach Art einer Ermahnung: mlat. exhortātōriē,  Adv.: nhd. nach Art einer Ermahnung, aufmunternd

Art -- nach Art einer Krypta: mlat. cryptātim,  Adv.: nhd. gewölbt, in Form eines Gewölbes, nach Art einer Krypta

Art -- nach Art einer Stiftsgemeinschaft: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

Art -- nach Art eines Bauern (M.) (1): mlat. vīllāniter,  Adv.: nhd. nach Art eines Bauern (M.) (1)

Art -- nach Art eines Bittstellers: mlat. dēprecātīvē,  Adv.: nhd. flehend, bittend, nach Art eines Bittstellers

Art -- nach Art eines Haupttons: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

Art -- nach Art eines Horns: mlat. corniculātim,  Adv.: nhd. nach Art eines Horns, hornartig, in Horngestalt

Art -- nach Art eines Lahmen: mlat. claudē,  Adv.: nhd. nach Art eines Lahmen

Art -- nach Art eines Musters: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Art -- nach Art eines schlechten Christen: mlat. antichristīnē,  Adv.: nhd. nach Art eines schlechten Christen

Art -- nach Art eines Vorbilds: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Art -- nach Art eines wilden Tieres Lebender: mlat. bestiālis (2),  M.: nhd. nach Art eines wilden Tieres Lebender

Art -- nach Art von Märchen: mlat. fābulāriter,  Adv.: nhd. nach Art von Mythen, nach Art von Märchen

Art -- nach Art von Mythen: mlat. fābulāriter,  Adv.: nhd. nach Art von Mythen, nach Art von Märchen

Art -- nach Art von Zimbeln dröhnend: mlat. cymbalistrius, cimbalistrius,  Adj.: nhd. nach Art von Zimbeln dröhnend, lärmend

Art -- nach der Art einordnen: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

Art -- nach griechischer Art hergestellt: mlat. graeciscus (1), grēciscus,  Adj.: nhd. nach griechischer Art hergestellt, griechisch, den Griechen eigen

Art -- nach welcher Art: mlat. aliquāliscumque, aliquālicumque,  Adv.: nhd. aus was immer, nach welcher Art

Art -- Verkörperung einer Art: mlat. speciāmen,  N.: nhd. Verkörperung einer Art

Art -- von aller Art seiend: mlat. cūnctigena,  Adj.: nhd. von allen Seiten geschehend, von aller Art seiend; cūnctigenus,  Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend

Art -- von anderer Art: mlat. alteriusmodi,  Adv.: nhd. von anderer Art; altrimodus,  Adv.: nhd. von anderer Art

Art -- von der Art: mlat. hūiusmodō,  Adv.: nhd. von der Art, derartig

Art -- von jeder Art: mlat. quōvismodus,  Adv.: nhd. von jeder Art

Art -- von jeglicher Art seiend: mlat. cūnctigenus,  Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend

Art -- von keiner Art: mlat. nūllomodus,  Adv.: nhd. von keiner Art

Art -- von keiner Art seiend: mlat. nūlligenus,  Adj.?: nhd. von keiner Art seiend, keinerlei

Art -- Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

Art -- Zugehörigkeit zu derselben Art: mlat. cōnspeciālitās,  F.: nhd. Zugehörigkeit zu derselben Art

Art -- zur gegensätzlichen Art gehörend: mlat. antigenus,  Adj.: nhd. zur gegensätzlichen Art gehörend

Art -- zur selben Art gehörig: mlat. cōnspeciālis,  Adj.: nhd. gleichartig, zur selben Art gehörig

Artemisia: mlat. vezzolus,  M.: nhd. Beifuß, Artemisia

Artemisie: mlat. maclonis,  Sb.: nhd. Artemisie

Arten -- auf alle Arten: mlat. cūnctifōrmiter,  Adv.: nhd. auf alle Arten, vielfältig

Arten -- auf drei Arten: mlat. ternāriō,  Adv.: nhd. auf drei Arten

Arten -- von zweierlei Arten seiend: mlat. dīgenus,  Adj.: nhd. zweiartig, von zweierlei Arten seiend

Arterie: mlat. conclāva,  F.: nhd. Arterie, Vene

-- von der Lunge führende Arterie: mlat. pulmatica,  F.: nhd. zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie

arteriell: mlat. artēriālis,  Adj.: nhd. arteriell, schlagaderartig, Schlagader..., in der Schlagader befindlich

artes -- Student der artes liberales: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

Artgenosse: mlat. cōnfōrmis (2),  M.: nhd. Artgenosse, Bruder, Abbild, Ebenbild; cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

Artgleiches: mlat. cōnfōrme,  N.: nhd. Artgleiches, Artverwandtes

Arthous: mlat. Artona (2),  F.=ON: nhd. Arthous

Arthritis: mlat. arthrītica (2),  F.: nhd. Gelenkentzünduing, Gicht, Arthritis

„arthritisch“: mlat. arteticus (1), arceticus, areticus, archticus, acchiricus,  Adj.: nhd. „arthritisch“, gichtig, Gelenke betreffend

Artich: mlat. artungus,  M.: nhd. eine nordländische Münze, Artich

Artikel -- den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen: mlat. articulāre (3),  N.: nhd. den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen

Artikel -- ein Artikel: mlat. li,  Art.: nhd. ein Artikel

Artillerie: mlat. artillāria, artellāria, artillēria, artilliāria, artellēria, artillyēria, artillyeāria,  F.: nhd. Artillerie, Möbel; artillārium,  N.: nhd. Artillerie

Artilleriemacher: mlat. artillārius,  M.: nhd. Artilleriemacher; artillātor,  M.: nhd. Artilleriemacher; attillātor, attilliātor, tilliātor,  M.: nhd. Artilleriemacher; attilliāris,  M.: nhd. Artilleriemacher; attirātor,  M.: nhd. Artilleriemacher

Artischocke: mlat. articactus, articoctus,  M.: nhd. Artischocke

Artist: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

Artus: mlat. Arturus,  M.=PN: nhd. Artus

Artverwandtes: mlat. cōnfōrme,  N.: nhd. Artgleiches, Artverwandtes

Arznei: mlat. cōnfectum, cōnfitum,  N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben; gallia (2), galla,  F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel; gera (1),  F.: nhd. Arznei, Zaubertrank; medicīnāle,  N.: nhd. Medikament, Arznei; rechedus,  M.: nhd. Medikament, Arznei, Hilfe

Arznei...: mlat. antidotārius (1),  Adj.: nhd. Gegengaben betreffend, Heilmittel betreffend, Arznei...

Arznei -- Arznei die Herbstzeitlose enthält: mlat. hermodactylāta,  F.: nhd. Arznei die Herbstzeitlose enthält

Arznei -- eine breiartige Arznei: mlat. antimoron, gr.- N.: nhd. eine breiartige Arznei

Arznei -- erweiternd wirkende Arznei: mlat. ēlargātīvum,  N.: nhd. erweiternd wirkende Arznei

Arzneibereiter: mlat. cōnfectionārius,  M.: nhd. Apotheker, Arzneibereiter, Konditor

Arzneibringer: mlat. specifer,  M.: nhd. Arzneibringer, Fuchs (M.) (1)

Arzneibuch: mlat. antidotārium?,  N.: nhd. Arzneibuch; antidotārius? (2),  M.: nhd. Arzneibuch

Arzneigarten: mlat. herbulārius (2),  M.: nhd. Arzneigarten

Arzneigrundstoff -- ein Arzneigrundstoff: mlat. aperanum?,  N.: nhd. ein Arzneigrundstoff; aperanus?,  M.: nhd. ein Arzneigrundstoff

Arzneikunst: mlat. meda (1),  F.: nhd. Arzneikunst, Heilmittel

Arzneimittel: mlat. parāgoria,  F.: nhd. Arzneimittel, Medikament, Linderungsmittel

-- die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel: mlat. cōnservātīvum,  N.: nhd. die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel

-- mittelalterliches Arzneimittel: mlat. calanganum,  N.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, erhitzendes Getränk, mittelalterliches Arzneimittel

-- vorbeugendes Arzneimittel: mlat. praeservātīvum, prēservātīvum,  N.: nhd. Schutz, vorbeugendes Arzneimittel

Arzneitrunk: mlat. pōticium,  N.: nhd. Arzneitrunk, Medizin

Arzneiwurzel -- eine Arzneiwurzel: mlat. bauculus,  M.: nhd. eine Arzneiwurzel

Arzt: mlat. archigenēs (2),  M.: nhd. Arzt, Chirurg; chīrologus* (1), cīrologus,  M.: nhd. Chirurg, Arzt; Hippocraticus (2), Hypocraticus,  M.: nhd. Arzt; medicīnus (2),  M.: nhd. Arzt; physiciānus,  M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel; physiciārius,  M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel

-- als Arzt praktizieren: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

-- alter Arzt eines Prinzen: mlat. exarchiatrus,  M.: nhd. alter Arzt eines Prinzen

As -- acht As: mlat. octagesis,  Sb.: nhd. acht As

Asant: mlat. asafetida,  F.: nhd. Asant

Asantdreck: mlat. asa, asca,  F.: nhd. Asantdreck, Harz des Benzoëbaumes

Asche: mlat. pardus (2),  M.: nhd. Asche

-- Asche betreffend: mlat. berretīnus, berettīnus, berectīnus,  Adj.: nhd. aschgrau, Asche betreffend; favellōsus,  Adj.: nhd. Asche betreffend

-- Asche Zerstreuender: mlat. cinerārius (2), civerārius, cinderārius,  M.: nhd. mit Asche Arbeitender, Asche Zerstreuender

-- aus Asche verfertigtes Gefäß: mlat. cinericium,  N.: nhd. aus Asche verfertigtes Gefäß

-- bis zur Asche: mlat. favillatenus,  Adv.: nhd. bis zur Asche

-- Farbe der Asche: mlat. cinereitās, cinerītās,  F.: nhd. Farbe der Asche, aschenartiger Rückstand

-- in Asche gebackenes Brot: mlat. focācia, fucācia, foucācia, foycācia, fogācia, fogāgia, foguāgia, focāca, focātia, focāzia, focāza, focāssia, focāsa, focāssa, focācha, foyāssia, foāssa, fogātia, fouācha, fugācia, fugātia,  F.: nhd. Aschkuchen, in Asche gebackenes Brot

-- in der Asche des Ofens gebacken: mlat. focātīvus,  Adj.: nhd. in der Asche des Ofens gebacken

-- mit Asche Arbeitender: mlat. cinerārius (2), civerārius, cinderārius,  M.: nhd. mit Asche Arbeitender, Asche Zerstreuender

-- mit Asche bedecken: mlat. cinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bedecken

-- mit Asche bestreuen: mlat. concinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bestreuen, zu Staub werden

-- mit Asche überzogen: mlat. subcinerātus,  Adj.: nhd. mit Asche überzogen

-- unter der Asche zum Kochen bringen: mlat. subcinerizāre,  V.: nhd. unter der Asche zum Kochen bringen

-- Verbrennen zu Asche: mlat. incinerātio,  F.: nhd. Verbrennen zu Asche

-- Verstreuen der Asche: mlat. concinerātio,  F.: nhd. Staub, Verstreuen der Asche, Reliquien Aufbewahren

-- voll Asche seiend: mlat. *favillōsus,  Adj.: nhd. voll Asche seiend, brennend

-- zu Asche geworden: mlat. cinerātus (1),  Adj.: nhd. eingeäschert, zu Asche geworden, zu Staub geworden

-- zu Asche machen: mlat. accinerāre,  V.: nhd. zu Asche verringern, zu Asche machen, verzehren

-- zu Asche verbrennen: mlat. excinerāre,  V.: nhd. zu Asche verbrennen

-- zu Asche verringern: mlat. accinerāre,  V.: nhd. zu Asche verringern, zu Asche machen, verzehren

Äsche: mlat. aesca (1),  F.: nhd. Äsche; ascha (2),  F.: nhd. Äsche; asco (1),  M.: nhd. Äsche; ? esco,  Sb.: nhd. ein Fisch?, Äsche?; thymallus, timallus, simallus,  M.: nhd. Äsche; umbro,  M.: nhd. Äsche

aschefarben: mlat. excinericius,  Adj.: nhd. aschefarben

Aschenart -- eine Aschenart: mlat. adinudis?,  Sb.: nhd. eine Aschenart

aschenartig: mlat. combūstus (2),  Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben

aschenartiger -- aschenartiger Rückstand: mlat. cinereitās, cinerītās,  F.: nhd. Farbe der Asche, aschenartiger Rückstand

Aschermittwoch...: mlat. antecinerālis,  Adj.: nhd. Aschermittwoch...

Aschermittwoch -- Tage vor dem Aschermittwoch: mlat. antecinerāles feriae, mlat.: nhd. Tage vor dem Aschermittwoch

aschfarben: mlat. cinerinus,  Adj.: nhd. aschfarben; combūstus (2),  Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben

aschgrau: mlat. berretīnus, berettīnus, berectīnus,  Adj.: nhd. aschgrau, Asche betreffend; dosinus, dossinus,  Adj.: nhd. aschgrau; dosius, doseus,  Adj.: nhd. aschgrau; narcissus (3),  Adj.: nhd. aschgrau; onosinus,  Adj.: nhd. aschgrau

Aschkuchen: mlat. focācia, fucācia, foucācia, foycācia, fogācia, fogāgia, foguāgia, focāca, focātia, focāzia, focāza, focāssia, focāsa, focāssa, focācha, foyāssia, foāssa, fogātia, fouācha, fugācia, fugātia,  F.: nhd. Aschkuchen, in Asche gebackenes Brot

Askalon -- Wein aus Askalon: mlat. Ascalōnum,  N.: nhd. Wein aus Askalon

Asket: mlat. continēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Enthaltsamer, Asket, enthaltsamer Mensch

asketisch: mlat. ascēticus,  Adj.: nhd. asketisch; macerātīvus,  Adj.: nhd. asketisch, kasteiend; ruchāticus,  Adj.: nhd. asketisch; sophicus,  Adj.: nhd. asketisch; xērophagus,  Adj.: nhd. asketisch

asketischen -- ein Angehöriger eines asketischen Ordens: mlat. Therapeuta,  M.: nhd. ein Angehöriger eines asketischen Ordens

Asklepiussalbe: mlat. Asclēpius, Asclīpius,  M.: nhd. Asklepiussalbe

Aspekt: mlat. cōnspicācitās,  F.: nhd. Aspekt

-- unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit: mlat. collatē,  Adv.: nhd. unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit, im Sinne der Vereinbarkeit

-- vierfacher Aspekt: mlat. tetragōnālitās,  F.: nhd. „Viereckigkeit“, vierfacher Aspekt

Asphalt...: mlat. asphaltītēs (2), asfaltītis,  Adj.: nhd. Erdpech..., Asphalt...

Asphalt: mlat. asphalta,  F.: nhd. Asphalt, Erdpech, Judenpech, Naturasphalt; catranum, katranum, chatranum, kitranum, cathramium, cataranum, cataramum,  N.: nhd. mit Teer bestrichene Fackel, Asphalt, Erdpech; gema,  F.: nhd. Pech, Teer, Asphalt

asphaltartig: mlat. ampelītis (2),  Adj.: nhd. asphaltartig; asphaltōdēs,  Adj.: nhd. asphaltartig

Asphyxie: mlat. asphyxia, afixia,  F.: nhd. Pulslosigkeit, Asphyxie

Aspik: mlat. gelaticia,  F.: nhd. Gelee, Aspik, Sülze

Aspirant: mlat. aspīrāns, adspīrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aspirant, Novize

Assasine: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher

Assassine: mlat. accinus,  M.: nhd. Assassine; Arsacīda, mlat.?, M.: nhd. Assassine; cultellifer,  M.: nhd. „Messerträger“, Assassine, Mörder

Asse -- fünf Asse: mlat. quīnquis,  Sb.: nhd. fünf Asse

„assenisch“: mlat. ? assenicus,  Adj.: nhd. „assenisch“?

Asses -- Drittel eines Asses: mlat. tremisium*, trimisium,  N.: nhd. Drittel eines Asses

Assise: mlat. incisio,  F.: nhd. Assise

Assisengerichts -- Urteil eines Assisengerichts: mlat. prōportāmentum,  N.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht; prōportātio,  F.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht

assistieren: mlat. coauxiliāre,  V.: nhd. helfen, mithelfen, assistieren

assyrische -- assyrische Pflaume: mlat. sebesten,  Sb.: nhd. assyrische Pflaume

Ast: mlat. branchium,  N.: nhd. Ast, Zweig; brancus (1), branchus, branccus,  M.: nhd. Zweig, Ast, Pranke, Klaue; frasca,  F.: nhd. Strauch, Busch, Ast, Laubzweig, Zweig, Reisig; riba (1),  F.: nhd. Ast, Zweig

Ast...: mlat. rāmērus,  Adj.: nhd. Äste betreffend, Ast...

Ast -- abgehackter Ast: mlat. loppum,  N.: nhd. abgehackter Ast, abgehackter Zweig

Ast -- Ast abhacken: mlat. loppāre,  V.: nhd. Baum stutzen, Ast abhacken

Ast -- kleiner Ast: mlat. rhamniculus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein

Ast -- Wind vom abgebrochener Ast: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum,  N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum

Ästchen: mlat. rāmiclum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmiculus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmillum, rāmellum, rēmellum,  N.: nhd. Geäst, Ästlein, Ästchen; rāmillus, rāmellus, rēmelus, rēmulus, rīmulus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmuncula,  F.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen

Äste: mlat. branchiatūra, branchatūra,  F.: nhd. Äste

-- Äste betreffend: mlat. rāmērus,  Adj.: nhd. Äste betreffend, Ast...

-- im Wald Äste abschneiden: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln

-- in zwei Äste gespalten: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

-- sich in zwei Äste spalten: mlat. bifurcārī,  V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln

Ästen -- mit Ästen versehen (Adj.): mlat. rāmātus,  Adj.: nhd. mit Ästen versehen (Adj.)

Ästen -- Zaun aus abgeschlagenen Ästen: mlat. caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau

Asthma: mlat. asthmacia, asmacia, asthmagia,  F.: nhd. Asthma, Atemnot

-- Heilmittel gegen Asthma: mlat. ? dizasma?,  Sb.: nhd. Heilmittel gegen Asthma?

Asthmatiker: mlat. anhēlōsus (2), anēlōsus,  M.: nhd. Asthmatiker; anhēlus (2),  M.: nhd. Asthmatiker; asthmaticus (2),  M.: nhd. Asthmatiker

Asti -- aus Asti stammend: mlat. Astesānus,  Adj.: nhd. aus Asti stammend

Astknorren: mlat. cȳmālia*, cīmālia,  F.: nhd. Astknorren; cȳmātio, cīmātio,  F.: nhd. Astknorren

-- Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht: mlat. aechrophagia,  F.: nhd. Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht

Ästlein: mlat. rāmiclum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmiculus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmillum, rāmellum, rēmellum,  N.: nhd. Geäst, Ästlein, Ästchen; rāmillus, rāmellus, rēmelus, rēmulus, rīmulus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmuncula,  F.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rhamniculus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein

Astrolabium: mlat. astrolabium, astralabium, astrelabium,  N.: nhd. Astrolabium

Astrolabium...: mlat. astrolabicus,  Adj.: nhd. Astrolabium betreffend, Astrolabium...

Astrolabium -- Astrolabium betreffend: mlat. astrolabicus,  Adj.: nhd. Astrolabium betreffend, Astrolabium...

Astrolabium -- ein Astrolabium: mlat. saphea,  F.: nhd. ein Astrolabium

Astrolabiums -- Teil eines Astrolabiums: mlat. almagrip, almeri, almuri,  Sb.: nhd. Teil eines Astrolabiums

Astrolabs -- auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal: mlat. alhidada, halhidada,  F.: nhd. auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal

Astrologe: mlat. astrologius,  M.: nhd. Sterndeuter, Astrologe; geneaticus,  M.?: nhd. Nativitätssteller, Astrologe

astrologisch: mlat. astrologicē,  Adv.: nhd. astrologisch, astronomisch, sternenkundig

Astronom: mlat. astronomiānus,  M.: nhd. Sternkundiger, Astronom; astronomicus (2),  M.: nhd. Sternkundiger, Astronom; cosmimetra,  M.: nhd. Astronom

Astronomie: mlat. astronomica (2),  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie

-- gemäß den Regeln der Astronomie: mlat. astronomicē,  Adv.: nhd. astronomisch, gemäß den Regeln der Astronomie

astronomisch: mlat. astrologicē,  Adv.: nhd. astrologisch, astronomisch, sternenkundig; astronomicē,  Adv.: nhd. astronomisch, gemäß den Regeln der Astronomie; hōrologicus,  Adj.: nhd. Zeit betreffend, Zeit..., astronomisch

astronomische -- astronomische Breite: mlat. almuchantarath, almicanterath,  Sb.: nhd. himmlischer Kreis, astronomische Breite

astronomisches -- ein astronomisches Gerät: mlat. mediclīnium,  N.: nhd. ein astronomisches Gerät

astronomisches -- ein astronomisches Instrument: mlat. rēctangulus (1),  M.: nhd. ein astronomisches Instrument; turketus,  M.: nhd. ein astronomisches Instrument

Astwerk: mlat. rāmea (1), rāmia,  F.: nhd. Geäst, Astwerk; rhamnunculus,  M.: nhd. Astwerk

-- abgeschlagenes Astwerk: mlat. colperones, colprones, coperones, coporones, coprones, couperones, couparones, couprones, cooperones, coopertiones,  Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpices*, copices,  Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpicia*, copicia, couplicia, coupeicia,  N. Pl.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; colpicum*, coopicium, colspicium, copicium,  N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; croppa, crupa,  F.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppum,  N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppus, cruppus,  M.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte

-- Absperrung durch Astwerk: mlat. combrum,  N.: nhd. Absperrung durch Astwerk, Wehr (N.); combrus, cumbrus,  M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre

-- äußeres Astwerk von Bäumen: mlat. exbrancātūra, exbranchiātūra, esbrancātūra,  F.: nhd. äußeres Astwerk von Bäumen

-- ein wenig Astwerk: mlat. combellus,  M.: nhd. ein wenig Astwerk

-- Schutzhütte aus Astwerk: mlat. rāmāta, rāmāda, rāmēda, rāmeia, rāmea,  F.: nhd. Fischzaun, Schutzhütte aus Astwerk

Asyl: mlat. asȳle,  Sb.: nhd. Freistätte, Zufluchtstätte, Asyl; frithesōcna*, fridesōcna, fridsōcna, frigesōca, frigsōca, frisōca,  F.: nhd. Asyl, Zufluchtsort, Zuflucht; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

Asylrecht: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt; salvitās, salvietās, salvetās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

-- Platz der Asylrecht genießt: mlat. salvitās, salvietās, salvetās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt

Asylsuchender: mlat. cōnfugiēns,  M.: nhd. Flüchtling, Zuflucht Suchender, Asylsuchender, Hilfesuchender

Asyndeton: mlat. disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton

Atem: mlat. anhēla,  F.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; anhēlum,  N.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; spirāle,  N.: nhd. Atem; subtellārium,  N.: nhd. Wut, Dampf (M.) (1), Atem; sufflāmen (2),  N.: nhd. Atem

Atem...: mlat. respīrātīvus,  Adj.: nhd. Atem...

Atem -- Atem betreffend: mlat. empsicheus,  Adj.: nhd. Seele betreffend, Atem betreffend

Atem -- Atem holen: mlat. reflātāre,  V.: nhd. Atem holen

Atem -- Atem Zurückgebender: mlat. resufflātor,  M.: nhd. Atem Zurückgebender

Atem -- mit vergeblichem Atem: mlat. ? vāniflāvus,  Adj.: nhd. mit vergeblichem Atem?

Atem -- zu Atem kommen sich erholen: mlat. respīrārī,  V.: nhd. atmen, zu Atem kommen sich erholen

atembar: mlat. spīritīvus,  Adj.: nhd. atembar, anregbar

Atembarkeit: mlat. spīrābilitās,  F.: nhd. Atembarkeit

atemlos: mlat. anhēlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig

Atemnot: mlat. asthmacia, asmacia, asthmagia,  F.: nhd. Asthma, Atemnot

Atemorgan: mlat. spīritāle, spīrituāle,  N.: nhd. Atemorgan

Atemzug: mlat. anhēla,  F.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; anhēlum,  N.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis

Atheismus: mlat. atheismus,  M.: nhd. Atheismus

Atheist: mlat. atheista, mlat.?, F.: nhd. Atheist

atheistisch: mlat. atheisticus, mlat.?, Adj.: nhd. atheistisch

Athlet: mlat. āthlētus,  M.: nhd. Athlet, Wettkämpfer; gymnasiadus,  M.: nhd. Athlet, Gesprächsteilnehmer; gymnicus (2), gennicus, gimnicus, gymmicus, gymicus,  M.: nhd. Kämpfer, Athlet

Athyr -- Athyr (ein ägyptischer Monat): mlat. Athyr, Athir,  Sb.: nhd. Athyr (ein ägyptischer Monat)

Atlantischer -- Atlantischer Bonito: mlat. ? hāmius, āmius,  M.: nhd. Atlantischer Bonito?

atmen: mlat. anhēlizāre,  V.: nhd. atmen; recreārī,  V.: nhd. zusammenblasen, atmen; respīrārī,  V.: nhd. atmen, zu Atem kommen sich erholen

Atmen: mlat. apeculus,  M.: nhd. Atmen; hālitātio, ālitātio,  F.: nhd. Keuchen, Atmen

-- Atmen betreffend: mlat. spīrātīvus,  Adj.: nhd. Atmen betreffend

atmend: mlat. anhēlandus,  Adj.: nhd. atmend

-- mühsam atmend: mlat. anhēlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig

Atmender: mlat. spīrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Atmender, Hauch

-- schwer Atmender: mlat. anapneōn,  M.: nhd. schwer Atmender

atmendes -- atmendes Wesen: mlat. anhēlāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. atmendes Wesen

Atmosphäre -- Atmosphäre betreffend: mlat. athmosphaericus,  Adj.: nhd. Atmosphäre betreffend

Atmung -- Fähigkeit zur Atmung: mlat. exspīrābile,  N.: nhd. Fähigkeit zur Atmung

Atmungsorgane -- Schwellung der Atmungsorgane: mlat. conantia,  F.: nhd. Schwellung der Atmungsorgane, Dämpfigkeit

Atom...: mlat. atomālis,  Adj.: nhd. Atom betreffend, Atom..., unteilbar

Atom -- Atom betreffend: mlat. atomālis,  Adj.: nhd. Atom betreffend, Atom..., unteilbar

atrebatisch: mlat. Atrebatēnsis,  Adj.: nhd. atrebatisch, aus Arras stammend

Attentat: mlat. attentātum, attemptātum,  N.: nhd. Versuch, Angriff, Attentat, Verbrechen; attentātus,  F.: nhd. Versuch, Attentat, Verbrechen

Attich: mlat. anagloxena,  F.: nhd. Attich, Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel; ebula,  F.: nhd. Attich, Zwergholunder; meatix,  Sb.: nhd. Attich, Koriander

-- mit Attich bepflanzt: mlat. ebulōsus*, iblōsus,  Adj.: nhd. mit Attich bepflanzt

Attichwurzel -- Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel: mlat. anagloxena,  F.: nhd. Attich, Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel

Attigny: mlat. Attiniacum,  N.=ON: nhd. Attigny

-- aus Attigny stammend: mlat. Attiniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Attigny stammend

attraktiv: mlat. attractābilis, attrectābilis,  Adj.: nhd. anziehend, attraktiv

Attribute -- zufällige Attribute überschreitend: mlat. trānsaccidēns,  Adj.: nhd. zufällige Attribute überschreitend

Attributen -- Verändern von zufälligen Attributen: mlat. trānsaccidentātio,  F.: nhd. Verändern von zufälligen Attributen

attributiv: mlat. adiacenter*, adjacenter,  Adv.: nhd. attributiv; charactēristicus,  Adj.: nhd. charakteristisch, kennzeichnend, attributiv

atzen: mlat. abbecāre,  V.: nhd. atzen, füttern, picken

ätzend: mlat. amycticus, amicticus,  Adj.: nhd. ätzend; cauterizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ätzend; combūstīvus,  Adj.: nhd. ausgedörrt, glühend, brennend, verbrennend, ätzend; dēcorrōsīvus,  Adj.: nhd. ätzend; excoriātīvus,  Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend; ūritīvus,  Adj.: nhd. ätzend

ätzendes -- ein ätzendes Heilmittel: mlat. causticum,  N.: nhd. ein ätzendes Heilmittel, Messer (N.)

Ätzmittel: mlat. corrōsīvum,  N.: nhd. Ätzmittel

Aubenas: mlat. Albenacium,  N.=ON: nhd. Aubenas; Albenas,  ON: nhd. Aubenas

Aubergine: mlat. melongenia,  F.: nhd. Melanzane, Aubergine

Auberive -- Auberive (Zisterzienserkloster): mlat. Alba Rīpa,  F.=ON: nhd. Auberive (Zisterzienserkloster)

Aubeterre: mlat. Alba Terra,  F.=ON: nhd. Aubeterre

Aubigny: mlat. Albiniacum,  N.=ON: nhd. Aubigny

Aubusson: mlat. Albucium, Albucum,  N.=ON: nhd. Aubusson

auch: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

-- aber auch: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

-- auch erzbischöfliche Autorität: mlat. mētropolīticē,  Adv.: nhd. auch erzbischöfliche Autorität

-- auch wenn: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

-- Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

-- Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- wann auch immer: mlat. quandōquandō,  Adv.: nhd. wann auch immer

-- was auch immer: mlat. quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quicquid,  Adv.: nhd. was, was auch immer, was immer; quidquid,  Adv.: nhd. was auch immer

-- was auch immer es sein mag: mlat. quīcumquemodus,  Adj.: nhd. was auch immer es sein mag

-- wer anders auch immer: mlat. altercumque,  Pron.: nhd. wer anders auch immer

-- wer auch immer: mlat. quīcumlibet, mlat.?, Pron.: nhd. wer auch immer

-- woher auch immer: mlat. undequandōque,  Adv.: nhd. woher auch immer

-- wohin auch immer: mlat. quōrsumcumque,  Adv.: nhd. wohin auch immer

Auch -- aus Auch stammend: mlat. Ausciēnsis,  Adj.: nhd. aus Auch stammend; Auscitānus,  Adj.: nhd. aus Auch stammend

Auerochse: mlat. wisendus,  M.: nhd. Auerochse, Wisent, Bison

aufallend: mlat. circumspicuus,  Adj.: nhd. aufallend, unübersehbar

Aufbau -- höckerförmiger Aufbau: mlat. colcherium?,  N.: nhd. höckerförmiger Aufbau

Aufbau -- kastenartiger Aufbau: mlat. capsida,  F.: nhd. kastenartiger Aufbau

Aufbau -- mit einem runden Aufbau versehen (Adj.): mlat. camericus, camerecus,  Adj.: nhd. mit einem runden Aufbau versehen (Adj.)

Aufbau -- säulenförmiger Aufbau: mlat. columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel

aufbauen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre,  V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen

-- darüber aufbauen: mlat. superfīrmāre,  V.: nhd. darüber aufbauen

-- vollständig aufbauen: mlat. perexstruere,  V.: nhd. vollständig aufbauen

aufbäumen: mlat. recūlāre,  V.: nhd. zurückspringen, aufbäumen

aufbauschen: mlat. ingrossārī,  V.: nhd. aufbauschen

aufbauschend: mlat. īnflāticus,  Adj.: nhd. anschwellend, aufbauschend

Aufbauten -- eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff): mlat. castellātus (1),  Adj.: nhd. eine Burg besitzend, eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff), gewappnet

aufbehaltbar: mlat. reservābilis,  Adj.: nhd. aufsparbar, aufbehaltbar

aufbereitet -- in einem Rohr aufbereitet: mlat. cannellātus, canellātus,  Adj.: nhd. röhrenförmig, in einem Rohr aufbereitet

aufbewahren -- sicher aufbewahren: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

aufbewahren -- sorgfältig aufbewahren: mlat. condīligentāre?,  V.: nhd. sorgfältig aufbewahren

Aufbewahren -- Behälter zum Aufbewahren von Vorräten: mlat. prōmptuārius (2),  M.: nhd. Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten

Aufbewahren -- Lager zum Aufbewahren von Kürbissen: mlat. cucumerus,  M.: nhd. Kürbishütte, Kürbishaus, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen

Aufbewahren -- Reliquien Aufbewahren: mlat. concinerātio,  F.: nhd. Staub, Verstreuen der Asche, Reliquien Aufbewahren

aufbewahrt: mlat. claustrātus,  Adj.: nhd. bewahrt, aufbewahrt

-- Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden: mlat. statūtārium,  N.: nhd. Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden

-- Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird: mlat. chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium,  N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl

-- im Winter aufbewahrt: mlat. servātōrius,  Adj.: nhd. im Winter aufbewahrt, bewahrt

-- in Holzgefäßen aufbewahrt: mlat. ? clavellātus,  Adj.: nhd. in Holzgefäßen aufbewahrt?

-- Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt: mlat. scevophylacium,  N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt

Aufbewahrung: mlat. dēpositūra,  F.: nhd. Aufbewahrung, Aufbewahrungsort, Niederlage

-- für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt: mlat. chrīsmatārius, crīsmatārius,  Adj.: nhd. für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt

-- Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1): mlat. cochiālum,  N.: nhd. Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1)

-- Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl: mlat. chrīsmal, crīsmal,  Sb.: nhd. Stirnbinde?, Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmaticus,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmatōrius,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl

-- Hütte zur Aufbewahrung der Fische: mlat. piscium,  N.: nhd. Fischhütte, Hütte zur Aufbewahrung der Fische

Aufbewahrungsort: mlat. asservātōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungstruhe, Aufbewahrungsort; conditium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort; dēpositārium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Speicher, Lagerraum; dēpositūra,  F.: nhd. Aufbewahrung, Aufbewahrungsort, Niederlage; reservaculum,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Fischreuse, Fischfass?

-- Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke: mlat. meriotria,  F.: nhd. Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke

-- Aufbewahrungsort von Kerzen: mlat. cērulārium,  N.: nhd. Verkaufsstand für Kerzen, Aufbewahrungsort von Kerzen

-- Aufbewahrungsort von Reliquien: mlat. martyrārium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort von Reliquien

-- Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

Aufbewahrungstruhe: mlat. asservātōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungstruhe, Aufbewahrungsort

aufbinden: mlat. dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; dīstroppāre,  V.: nhd. aufbinden, abschnallen; intrussāre,  V.: nhd. einpacken, aufbinden

aufblasen: mlat. turgidāre,  V.: nhd. aufblasen, aufpumpen, anschwellen lassen

Aufblaser: mlat. sufflātor,  M.: nhd. Aufblaser, Schmelzer, Erzbläser

aufbleiben: mlat. astuppāre, astuppiāre, astoppāre,  V.: nhd. aufbleiben

Aufblühen -- Aufblühen der Blumen: mlat. efflōrātio,  F.: nhd. Aufblühen der Blumen

aufbocken: mlat. standizāre,  V.: nhd. aufbocken, abstützen; stantionāre, stonchonāre,  V.: nhd. aufbocken, abstützen

aufbrauchen: mlat. fornīscere?,  V.: nhd. aufbrauchen, verbrauchen

Aufbrauchender: mlat. exhaurītor,  M.: nhd. Aufbrauchender, Verzehrer

aufbräuen: mlat. bloīre,  V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen; ciliāre,  V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen

Aufbräuen: mlat. ciliātio,  F.: nhd. Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen; ciliātūra,  F.: nhd. Wimper, Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen

aufbrausen: mlat. cōnfrendere,  V.: nhd. aufbrausen; ēmīscere,  V.: nhd. aufbrausen, ausbrechen

aufbrechen: mlat. burgāre, burgiāre,  V.: nhd. einbrechen, aufbrechen; dēfranmāre?, dēfrainnāre?,  V.: nhd. aufbrechen; disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; fragefacere,  V.: nhd. aufbrechen, zerstören, beenden; hachiāre*, hackiāre,  V.: nhd. hacken, aufbrechen; sēparārī,  V.: nhd. sich entfernen, aufbrechen; squālidāre, scālidāre,  V.: nhd. aufbrechen, urbar machen

-- gemeinsam aufbrechen: mlat. comprofīcīscī, conprofīcīscī,  V.: nhd. sich gemeinsam auf den Weg machen, gemeinsam aufbrechen, mitziehen

-- Land aufbrechen: mlat. friscāre*, fruscāre, frussāre, frussiāre, fruissiāre, frassiāre,  V.: nhd. Land aufbrechen, Land kultivieren, roden

Aufbrechen: mlat. dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug

-- Aufbrechen von unkultiviertem Land: mlat. frāctificātio*, frachifitātio?,  F.: nhd. Aufbrechen von unkultiviertem Land

-- eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht: mlat. ruptōrium,  N.: nhd. ein Heilmittel, eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht

-- Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt: mlat. aperītivum,  N.: nhd. Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt, Zugpflaster

aufbrechend: mlat. dīruptīvus,  Adj.: nhd. sprengend, brechend, aufbrechend, zerbrechend; ruptōrius,  Adj.: nhd. Ausbruch verursachend, aufbrechend

aufbringen: mlat. furnīre (1), fornīre,  V.: nhd. ausstatten, ausführen, beschaffen (V.), aufbringen

aufbrüllen: mlat. effremere,  V.: nhd. erdröhnen, murren, schnauben, aufbrüllen, brüllen

aufbürden: mlat. sarcināre,  V.: nhd. Last tragen, aufbürden; sarcinulāre,  V.: nhd. Last tragen, aufbürden

aufdecken: mlat. distegere,  V.: nhd. aufdecken, entdecken; palāre (1),  V.: nhd. veröffentlichen, aufdecken

-- Umstände eines Verbrechens aufdecken: mlat. abarnāre,  V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen

Auf-die-Knie-Werfen: mlat. prōstrāta,  F.: nhd. Auf-die-Knie-Werfen

aufdringlich: mlat. frontātē,  Adv.: nhd. dreist, aufdringlich; importūnitātē,  Adv.: nhd. heftig, aufdringlich

Aufdringlichkeit: mlat. ? associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?

Aufdruck -- den Aufdruck tragen: mlat. vestīgiāre,  V.: nhd. den Aufdruck tragen

aufeinander -- abwechselnd aufeinander folgend: mlat. coalternātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd aufeinander folgend

aufeinander -- aufeinander abgestimmt: mlat. compatibiliter,  Adv.: nhd. aufeinander abgestimmt

aufeinander -- mit Pfeilen aufeinander schießen: mlat. cōnsagittāre,  V.: nhd. mit Pfeilen aufeinander schießen

Aufeinanderfolge: mlat. cōnsequēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf

-- Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern: mlat. agnāscientia*, adnāscientia,  F.: nhd. Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern

aufeinanderfolgend: mlat. successīve,  Adv.: nhd. nacheinander, aufeinanderfolgend; successīvus, subcessīvus,  Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend; succidius,  Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend; succiduus (2),  Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend

Aufeinanderreiben: mlat. cōnfrictio, cōnfrixio,  F.: nhd. Aufeinanderreiben, Aneinanderreiben

aufeinanderschlagen: mlat. conīciere?, conīcere,  V.: nhd. aufeinanderschlagen

aufeinandertreffen -- Ort wo Wasser aufeinandertreffen: mlat. bithalassum,  N.: nhd. Flut, Ort wo Wasser aufeinandertreffen

Aufenthalt: mlat. commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; haribergagium*, hebergagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; haribergamentum*, hebergamentum,  N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; metabulum,  N.: nhd. Aufenthalt, Platz, Schlagen der Uhr; morāri,  N.: nhd. Verweilen, Aufenthalt; statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung; subjōrnātus,  M.: nhd. Aufenthalt

-- Aufenthalt am Amtssitz: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- unfreiwilliger Aufenthalt: mlat. rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum,  N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht

-- zeitweiliger Aufenthalt: mlat. sojōrnātio,  F.: nhd. zeitweiliger Aufenthalt; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

Aufenthaltsort: mlat. commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; resedium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa,  F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz

-- Aufenthaltsort der Seligen: mlat. empyrium, empyreum, empireum,  N.: nhd. Feuerhimmel, Empyreum, Aufenthaltsort der Seligen

Aufenthaltspflicht: mlat. ? stagēria,  F.: nhd. Pflicht zur Anwesenheit?, Aufenthaltspflicht?, Residenzpflicht

Aufenthaltsrecht: mlat. manantissa,  F.: nhd. Aufenthaltsrecht

auferlegen: mlat. addicāre, abdicāre,  V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; exnamiāre, esnamiāre,  V.: nhd. auferlegen

-- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

-- Bußübungen auferlegen: mlat. paenitentiāre,  V.: nhd. Bußübungen auferlegen, büßen

-- den Status eines Fremden auferlegen: mlat. albanāre,  V.: nhd. den Status eines Fremden auferlegen

-- Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen: mlat. dētalliāre,  V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern

auferlegt: mlat. superpositus (1),  Adj.: nhd. höher gesetzt, an die Stelle gesetzt, auferlegt

-- als Strafe auferlegt: mlat. damnātīvus (1), dampnātīvus,  Adj.: nhd. verurteilend, als Strafe auferlegt

-- auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut

auferlegte -- auferlegte Last: mlat. superimpositum,  N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last; superposita,  F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last

auferlegte -- willkürlich auferlegte Steuer: mlat. tollēmentum,  N.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer; tolta, tulta, touta, tutta, tota,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte; toltūra,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer

Auferlegtes: mlat. superimpositum,  N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last

Auferlegung: mlat. superimpositum,  N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last

-- Auferlegung von Abgaben: mlat. superimpositio,  F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten

-- Auferlegung von Lasten: mlat. superimpositio,  F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten

Auferstandener: mlat. anastas,  M.: nhd. Auferstandener, Auferstehender

auferstehend: mlat. resurgendō,  Adv.: nhd. auferstehend

Auferstehender: mlat. anastas,  M.: nhd. Auferstandener, Auferstehender

Auferstehung: mlat. corresurrēctio, conresurrēctio,  F.: nhd. Auferstehung, Mitauferstehung

-- die Auferstehung bewirkend: mlat. anastasificus,  Adj.: nhd. die Auferstehung bewirkend

Auferweckerin: mlat. revocātrīx,  F.: nhd. Zurückruferin, Auferweckerin, Ehescheiderin

auffallend: mlat. cōnspectē,  Adv.: nhd. auffallend, deutlich; cōnspectīvus,  Adj.: nhd. Sehen betreffend, Seh..., auffallend; cōnspicandus,  Adj.: nhd. auffallend

auffällig: mlat. perspeciōsus,  Adj.: nhd. auffällig, protzig

auffangen -- in die Luft werfen und auffangen: mlat. pancratiāre,  V.: nhd. in die Luft werfen und auffangen, jonglieren

Auffanggefäß -- Auffanggefäß für Flüssigkeiten: mlat. gutium, gotium,  N.: nhd. Auffanggefäß für Flüssigkeiten

auffassbar: mlat. adaptābilis,  Adj.: nhd. passend anwendbar, auffassbar

auffassend: mlat. apprehēnsīvus,  Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig

Auffassung: mlat. adaptātio,  F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; dīgnōtio*, dīnōtio,  F.: nhd. Wahrnehmung, Auffassung; dixis,  Sb.: nhd. Auffassung, Meinung

auffindbar: mlat. repertibilis,  Adj.: nhd. auffindbar

auffischen: mlat. compiscārī,  V.: nhd. auffischen, bergen

aufflackern -- wieder aufflackern: mlat. reflagrāre,  V.: nhd. sich wieder auffrischen, wieder aufflackern

aufflammen: mlat. flammifacere,  V.: nhd. sich entzünden, aufflammen, eine Flamme überreichen, brennen

-- wieder aufflammen: mlat. reflammāscere,  V.: nhd. wieder aufflammen

Aufflammen: mlat. excandentia (1),  F.: nhd. Aufflammen, Glut

Auffliegen: mlat. dīverberātio,  F.: nhd. Auffliegen, Springen; subvolandum,  N.: nhd. Flug, Auffliegen

Aufflug: mlat. acuītio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Aufflug, Rangordnung

auffordern: mlat. acclāmitāre,  V.: nhd. aufrufen, auffordern; commonitāre,  V.: nhd. ermuntern, auffordern, mahnen; inciere,  V.: nhd. erregen, auffordern

-- auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)

-- auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben

Aufforderung: mlat. summātio,  F.: nhd. Aufforderung, Vorladung

-- Aufforderung zur Heerfahrt: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- nach ergangener Aufforderung: mlat. ēminātim,  Adv.: nhd. nach ergangener Aufforderung

Aufforderungsschreiben: mlat. admonitoriae,  F. Pl.: nhd. Aufforderungsschreiben, Vorladung, Vorladungsbescheid, Mahnung; excitātōria,  F.: nhd. Rauferei, Streit, Streitigkeit, Aufforderungsschreiben

aufforsten -- wieder aufforsten: mlat. reafforestāre,  V.: nhd. wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen, wieder aufforsten

auffrischen: mlat. avīvāre,  V.: nhd. wieder aufleben lassen, auffrischen, befestigen

-- Münzen durch Polieren auffrischen: mlat. reblangīre,  V.: nhd. Münzen durch Polieren auffrischen

-- sich wieder auffrischen: mlat. reflagrāre,  V.: nhd. sich wieder auffrischen, wieder aufflackern

Auffrischen: mlat. recentātio,  F.: nhd. Auffrischen

aufführen -- einzeln aufführen: mlat. particulāre (1),  V.: nhd. einzeln aufführen, teilen, spezifizieren

aufführen -- Reigentänze aufführen: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen

aufführen -- sich wie ein Barbar aufführen: mlat. feritāre (2),  V.: nhd. sich wie ein Barbar aufführen, wüten

aufführen -- Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen: mlat. appūnctāre, appūnctuāre,  V.: nhd. Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen

aufführen -- Wehrbauten aufführen: mlat. casticiāre,  V.: nhd. bauen, Wehrbauten aufführen

aufführt -- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

Auffüllbarkeit: mlat. replēbilitās,  F.: nhd. Auffüllbarkeit

Auffüllen -- Fähigkeit zum Auffüllen: mlat. replētīvitās,  F.: nhd. Fähigkeit zum Auffüllen

Aufgabe: mlat. abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; lictus,  M.: nhd. Verlassen, Aufgabe; mandātāria, mandātēria,  F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist; missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung; sursumredditio,  F.: nhd. Aufgeben, Aufgabe

-- anfallende Aufgabe: mlat. ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe

-- Aufgabe des Schreibers: mlat. scrībanāria,  F.: nhd. Aufgabe des Schreibers

-- Aufgabe des Türhüters: mlat. ōstiāriātus, ōstiārātus,  M.: nhd. Türhüteramt, Aufgabe des Türhüters, Amt des Gerichtsdieners

-- Aufgabe einer Äbtissin: mlat. abbatissiātus,  M.: nhd. Aufgabe einer Äbtissin

-- Aufgabe eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

-- bischöfliche Aufgabe: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

-- eine besondere Aufgabe: mlat. sundernota,  F.: nhd. eine besondere Aufgabe, ein besonderer Dienst

-- einer bestimmten Aufgabe nachkommen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

-- mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

-- oben genannte Aufgabe: mlat. superagendum,  N.: nhd. oben genannte Aufgabe

-- schwere Aufgabe: mlat. sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe

-- von einer Aufgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre,  V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien

Aufgaben -- Aufgaben des Zentgerichts: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Aufgaben -- Aufgaben und Ämter einer Gemeinde: mlat. commūnālitās*, commūniālitās,  F.: nhd. Aufgaben und Ämter einer Gemeinde

Aufgang -- Aufgang der Gestirne: mlat. exōrdītus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung

Aufgang -- einen Aufgang machen: mlat. alurātio,  F.: nhd. einen Aufgang machen

aufgebahrt -- ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird: mlat. libitīnum, mlat.?, N.: nhd. ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird

aufgebaut -- wieder aufgebaut werden: mlat. refierī,  V.: nhd. wieder aufgebaut werden

aufgebbar: mlat. abdicābilis,  Adj.: nhd. verzichtbar, aufgebbar, verwerflich

aufgeben: mlat. abstipulāre,  V.: nhd. auf einen Anspruch verzichten, aufgeben, auflassen; abviāre,  V.: nhd. aufgeben; abwarpire, abvarpīre, mlat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben, verzichten; abwarpiscere, mlat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben, verzichten; acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; autumēre,  V.: nhd. aufgeben; autumētāre,  V.: nhd. aufgeben; dēcarcerāre,  V.: nhd. aufgeben, verlassen (V.), freigeben, befreien; deincumbrāre,  V.: nhd. aufgeben, auflassen; dēreddere,  V.: nhd. aufgeben; dētirpāre,  V.: nhd. aufgeben, abschaffen, entfernen; dēwerpīre*, dēguerpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), aufgeben, verzichten; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.); grippīre,  V.: nhd. verlassen (V.), aufgeben; indēlinquere,  V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen; superreddere,  V.: nhd. zahlen, aufgeben, verleugnen; sursumreddere,  V.: nhd. aufgeben, sich ergeben (V.); sursumtrādere,  V.: nhd. aufgeben, sich ergeben (V.); waiviāre, waivāre, wayviāre, wāviāre, weivāre, wēviāre, vaiweāre, waifāre, vaifiāre, weyviāre, weyveāre, weyvāre, weyfiāre, wefāre, veivāre, wāwāre, veivāre, vēniāre,  V.: nhd. aufgeben; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

-- etwas aufgeben: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- feierlich aufgeben: mlat. abfēstūcāre, afēstūcāre, abfūsticāre, affēstūcāre,  V.: nhd. auf etwas verzichten, entsagen, feierlich aufgeben, auflassen

-- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- zusammen aufgeben: mlat. corresīgnāre, conresīgnāre,  V.: nhd. weitergeben, sich abfinden, zusammen aufgeben, verzichten

Aufgeben: mlat. ēicium*, ējicium,  N.: nhd. Verlassen, Aufgeben, Widerrufen; sursumredditio,  F.: nhd. Aufgeben, Aufgabe

aufgebener -- aufgebener Besitz: mlat. waivia*, weiva, wevia, veyfia,  F.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz; waivium, waivum, wavium, waifum, wayvium, weyvium, weyvum, wayfrum,  N.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz

aufgebläht: mlat. displōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert, aufgebläht, entkräftet, geschwächt, lahm

aufgeblasen: mlat. turgidē,  Adv.: nhd. auf aufgeblasene Weise, aufgeblasen

aufgeblasene -- auf aufgeblasene Weise: mlat. turgidē,  Adv.: nhd. auf aufgeblasene Weise, aufgeblasen

Aufgeblasenheit: mlat. ampullositās,  F.: nhd. Aufgeblasenheit; bubantia, bubancia,  F.: nhd. Aufgeblasenheit, Hochmut; bubum (2),  N.: nhd. Schwellung, Tumor, Aufgeblasenheit, Hochmut

Aufgebot: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- Aufgebot von Reitern: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern

-- Aufgebot zur Heerfolge: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

aufgebracht: mlat. exacerbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgebracht, erbittert; turbundus,  Adj.: nhd. aufgebracht, aufgeschreckt

aufgebrochener -- in aufgebrochener Ordnung: mlat. dissūtē,  Adv.: nhd. in aufgebrochener Ordnung

aufgedeckt: mlat. discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart

aufgedrücktes -- aufgedrücktes Siegel: mlat. sphrāgītida,  F.: nhd. aufgedrücktes Siegel

aufgefädelt: mlat. perfīlātus,  Adj.: nhd. gesponnen, aufgefädelt

aufgefrischt: mlat. recentātus,  Adj.: nhd. aufgefrischt

aufgefrischter -- ein aufgefrischter Wein: mlat. raspātum,  N.: nhd. ein aufgefrischter Wein

aufgegeben: mlat. dēcūrātus,  Adj.: nhd. vernachlässigt, verlassen (Adj.), aufgegeben; dēlictus (1),  Adj.: nhd. aufgegeben

aufgegürtet: mlat. recinctus,  Adj.: nhd. aufgegürtet, ungegürtet, ohne Gürtel seiend

aufgehäuft: mlat. commassātus,  Adj.: nhd. aufgehäuft

aufgehäufter -- aufgehäufter Reichtum: mlat. congestum,  N.: nhd. aufgehäufter Reichtum, Zustandegebrachtes, Bestimmung, Verordnung

„Aufgehäuftes“: mlat. cumulātum,  N.: nhd. „Aufgehäuftes“, Gewölbe, Dach, Gipfel

aufgehen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- aufgehen wie ein Blasebalg: mlat. follāre (1),  V.: nhd. aufgehen wie ein Blasebalg

aufgehend: mlat. symbolus (2),  Adj.: nhd. übereinstimmend, aufgehend

aufgehende -- aufgehende Sonne: mlat. exoriēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnenaufgang

aufgehoben: mlat. abolitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben

aufgekrempelt: mlat. rebrachiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgekrempelt, hochgekrempelt, hochgegürtet

aufgelaufene -- aufgelaufene Zinsen: mlat. cursa,  F.: nhd. Zug, Strafexpedition, Räuberbande, aufgelaufene Zinsen

Aufgeld: mlat. ? agio,  Sb.: nhd. Aufgeld?; superonus,  M.: nhd. Aufschlag, Aufgeld

aufgelesener -- Hand voll aufgelesener Ähren: mlat. glena, glana, glava, glanea,  F.: nhd. Hand voll aufgelesener Ähren, Pfeilbündel

Aufgelöstes: mlat. dissolūtīvum,  N.: nhd. Aufgelöstes

aufgemalt -- Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist: mlat. foliacium,  N.: nhd. Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist

aufgenäht: mlat. subīnsūtus,  Adj.: nhd. aufgenäht

aufgenommen: mlat. allēctus (2),  Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend

-- in die Totenliste aufgenommen: mlat. breviātus,  Adj.: nhd. gekürzt, kurz, in die Totenliste aufgenommen

-- wie ein Sohn aufgenommen und gehegt: mlat. adoptātīvus,  Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt

Aufgenommener: mlat. receptus (3),  M.: nhd. Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat, Aufgenommener

aufgenommenes -- in Urkunde aufgenommenes Grundstück: mlat. ? bōchelanda,  F.: nhd. in Urkunde aufgenommenes Grundstück?

aufgepeistscht: mlat. gurgitōsus,  Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt

aufgepolsterter -- ein aufgepolsterter Stoff: mlat. gambasius,  M.: nhd. ein aufgepolsterter Stoff

aufgeregt: mlat. excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend; fōmitātus,  Adj.: nhd. aufgeregt, geschmiedet

aufgerichtet -- spitz aufgerichtet: mlat. cacūminātus,  Adj.: nhd. spitz aufgerichtet

aufgerissen: mlat. crepātus (1), crebātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geplatzt, geborsten, aufgerissen, offen

aufgerüttelt: mlat. impulsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht behandelt, aufgerüttelt, erregt

aufgesaugt -- in der Suppe aufgesaugt: mlat. sorbitius,  Adj.: nhd. in der Suppe aufgesaugt

aufgeschlossen: mlat. dēclausus,  Adj.: nhd. nicht eingezäunt, aufgeschlossen

aufgeschoben: mlat. dīlātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufgeschoben

aufgeschreckt: mlat. turbundus,  Adj.: nhd. aufgebracht, aufgeschreckt

aufgeschürfte -- aufgeschürfte Haut: mlat. excoriātūra,  F.: nhd. enthäutete Stelle, aufgeschürfte Haut, Hautwunde

aufgespart: mlat. reservātōrius,  Adj.: nhd. bewahrend, aufgespart

aufgesplittert: mlat. dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert

aufgesprungen: mlat. crepīdinōsus,  Adj.: nhd. rissig, aufgesprungen, spaltbar

aufgestaut: mlat. conculātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen

aufgestellt: mlat. compīlātus,  Adj.: nhd. aufgestellt, errichtet; dispositīvus,  Adj.: nhd. aufstellend, aufgestellt, Verwaltung betreffend, verwaltend

aufgestemmt: mlat. refīxus,  Adj.: nhd. aufgestemmt

aufgestiegen -- über die anderen aufgestiegen: mlat. superexcelsus,  Adj.: nhd. über die anderen aufgestiegen

aufgeteilt: mlat. dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert

-- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

-- Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist: mlat. pentarchia,  F.: nhd. Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist

-- in Hufen aufgeteilt: mlat. mānsuālis (1),  Adj.: nhd. in Hufen aufgeteilt

-- nicht aufgeteilt: mlat. īnsortis,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortitus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen

-- nicht in Hufen aufgeteilt: mlat. dismasātus,  Adj.: nhd. nicht in Hufen aufgeteilt

-- ringförmig aufgeteilt: mlat. ānulōsus, ānnulōsus,  Adj.: nhd. ringförmig, mit Ringen versehen (Adj.), ringförmig aufgeteilt

aufgeteilte -- ringförmig aufgeteilte Form: mlat. ānulōsitās,  F.: nhd. ringförmig aufgeteilte Form

aufgetragen -- aufgetragen sein (V.): mlat. superinnītī,  V.: nhd. aufgetragen sein (V.)

aufgetrennt: mlat. discōnsūtus, discūsūtus, discūssūtus,  Adj.: nhd. aufgetrennt, nicht zusammengenäht, offen

aufgewachsen: mlat. nūtrītūs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend

-- gemeinsam aufgewachsen: mlat. connūtrītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „mitgenährt“, mit aufgezogen, gemeinsam aufgewachsen

-- Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Aufgewachsenen -- gemeinsam Aufgewachsenen eigen: mlat. connūtrītīvus,  Adj.: nhd. „mitgenährt“, gemeinsam Aufgewachsenen eigen

aufgeweckt: mlat. excītus (2),  Adj.: nhd. aufgeweckt, alarmiert

Aufgewecktsein: mlat. ēvigilantia,  F.: nhd. Aufgewecktsein, Wachsamkeit

aufgeweicht -- vom Regen aufgeweicht: mlat. complūtus,  Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert

aufgeweichter -- aufgeweichter Boden: mlat. quabba,  F.: nhd. aufgeweichter Boden

aufgewendet -- Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik): mlat. althemen,  Sb.: nhd. Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik)

aufgewühlt: mlat. gurgitōsus,  Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt; turbaldus,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbātīvus,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbātōrius,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch

aufgezeichnet: mlat. imbreviātus, inebriviātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezeichnet; *notāricus,  Adj.: nhd. aufgezeichnet

-- in einem Nachrufbuch aufgezeichnet: mlat. martyrologiātus*, mortilegiātus,  Adj.: nhd. in einem Nachrufbuch aufgezeichnet

-- nicht aufgezeichnet: mlat. irregistrātus,  Adj.: nhd. unaufgezeichnet, nicht aufgezeichnet

-- schriftlich aufgezeichnet: mlat. cōnscrīptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schriftlich aufgezeichnet, schriftlich

-- vorher aufgezeichnet: mlat. antelēctus,  Adj.: nhd. davor gelesen, vorher aufgezeichnet; antenotātus,  Adj.: nhd. vorher angezeigt, vorher aufgezeichnet; praenotātus, prēnotātus, pērnotātus, prōnotātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher aufgezeichnet

aufgezogen: mlat. alumnus (1),  Adj.: nhd. ernährt, gepflegt, aufgezogen, Geburts...; collactātus,  Adj.: nhd. aufgezogen

-- mit aufgezogen: mlat. connūtrītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „mitgenährt“, mit aufgezogen, gemeinsam aufgewachsen

aufgezogenes -- von Menschenhand aufgezogenes Tier: mlat. tertussus (2),  M.: nhd. Mastvieh, von Menschenhand aufgezogenes Tier

aufgezwungen: mlat. compulsīvus,  Adj.: nhd. zwingend, Zwang..., aufgezwungen; compulsōrius, conpulsōrius,  Adj.: nhd. aufgezwungen

aufgezwungene -- aufgezwungene Gastfreundlichkeit: mlat. sornagium,  N.: nhd. aufgezwungene Gastfreundlichkeit

aufgezwungene -- aufgezwungene Gastfreundschaft: mlat. arceutum,  N.: nhd. Kuppelei, aufgezwungene Gastfreundschaft

aufgibt -- eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt: mlat. outtollum,  N.: nhd. eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt

Aufgießen: mlat. īnfūsidārium,  N.: nhd. Aufgießen, Suppe

aufgraben: mlat. prōfodere,  V.: nhd. aufgraben

aufgreifen: mlat. implexāre,  V.: nhd. aufgreifen, festnehmen, verwickeln

aufgrund -- auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut

aufgrund -- aufgrund von Vorladung: mlat. citātōriē,  Adv.: nhd. durch Vorladung, aufgrund von Vorladung

aufgrund -- Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat: mlat. hospitāticus,  M.: nhd. Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat

aufgrund -- Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird: mlat. feodum ligium, mlat.: nhd. Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird

aufgrund -- um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender: mlat. sonniātor*, essoniātor, exoniātor, assoniātor,  M.: nhd. um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender

aufgrund -- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat

aufgrund -- Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss: mlat. complantāria,  F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss

aufgürten: mlat. rebrachiāre,  V.: nhd. aufkrempeln, loskrempeln, aufgürten

Aufguss: mlat. ēlixātio,  F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss

-- Aufguss von Galläpfeln: mlat. galletum (2), galetum,  N.: nhd. Aufguss von Galläpfeln

aufhabend -- Kapuze aufhabend: mlat. caputiātus (1),  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.); cuculliger (1),  Adj.: nhd. Kutte tragend, Kapuze aufhabend; incaputiātus,  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.)

aufhacken: mlat. dēfībulāre,  V.: nhd. aufhacken, ausziehen

-- mit einer Breithacke aufhacken: mlat. matokkāre,  V.: nhd. mit einer Breithacke aufhacken

aufhaltbar -- nicht aufhaltbar: mlat. īnsubsistibilis,  Adj.: nhd. nicht aufhaltbar

aufhalten: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; distulere,  V.: nhd. aufhalten, ausdehnen; obcapedināre,  V.: nhd. aufhalten; praelinquere,  V.: nhd. aufhalten

-- sich aufhalten: mlat. condēmorārī,  V.: nhd. sich aufhalten; diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen; obsidāre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen

-- sich kurze Zeit aufhalten: mlat. morulāre,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten; morulārī,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten

aufhaltend: mlat. dēmorōsus,  Adj.: nhd. Verzögerungen verursachend, aufhaltend

-- sich in der Fremde aufhaltend: mlat. forispatriātus,  Adj.: nhd. sich in der Fremde aufhaltend

-- sich nicht im Amtssitz aufhaltend: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

Aufhaltender -- sich Aufhaltender: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

aufhängen -- an einer Stange aufhängen: mlat. perticāre,  V.: nhd. an einer Stange aufhängen

aufhängen -- darüber aufhängen: mlat. superappendere,  V.: nhd. darüber aufhängen; superpendere,  V.: nhd. darüber aufhängen

aufhängen -- wieder aufhängen: mlat. resuspendere,  V.: nhd. wieder aufhängen

Aufhängen: mlat. pendātio, mlat.?, F.: nhd. Aufhängen; pendītio,  F.: nhd. Aufhängen; pendulium,  N.: nhd. Erhängen, Aufhängen

-- Querstange zum Aufhängen von Gegenständen: mlat. pornestus,  M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen

-- Schnur zum Aufhängen: mlat. suspendiculum,  N.: nhd. Schnur zum Aufhängen

Aufhänger: mlat. hanga,  F.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang; hangylondum,  N.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang

Aufhängung: mlat. superpendio,  F.: nhd. Hängen, Aufhängung

aufhäufen: mlat. accumulāscere,  V.: nhd. aufhäufen; aglodiāre,  V.: nhd. aufhäufen, auftürmen; amascere,  V.: nhd. aufhäufen, zusammentragen; āmulgāre,  V.: nhd. aufhäufen; arconiāre,  V.: nhd. aufhäufen; arconizāre,  V.: nhd. aufhäufen; hēpāre,  V.: nhd. aufhäufen; mullāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, aufhäufen; staccāre,  V.: nhd. aufhäufen; superaccumulāre,  V.: nhd. aufhäufen; superīnferre,  V.: nhd. aufhäufen; tassāre, tascāre, taxāre,  V.: nhd. aufhäufen, Heu aufhäufen

-- Heu aufhäufen: mlat. mullāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, aufhäufen; mullionāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen; rāstāre, rēstāre, rōstrāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen; rāstellāre, rāstelāre, rāstillāre, rāstlāre, rāstlicāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen; tassāre, tascāre, taxāre,  V.: nhd. aufhäufen, Heu aufhäufen

-- Schätze aufhäufen: mlat. thēsaurāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

-- vollständig aufhäufen: mlat. pertassāre,  V.: nhd. vollständig aufhäufen

-- Wolken aufhäufen: mlat. *connebulāre,  V.: nhd. Wolken aufhäufen, Luft verdichten

Aufhäufen: mlat. arconiātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Aufhäufen; iniectūra*, injectūra,  F.: nhd. Aufhäufen; ? pīlātio,  V.: nhd. Aufhäufen?; superaccumulātio,  F.: nhd. Aufhäufen, Übermaß

-- Aufhäufen von Heu: mlat. tassātio,  F.: nhd. Heuhaufen machen, Aufhäufen von Heu

-- Aufhäufen von Wolken: mlat. connebulātio,  F.: nhd. Aufhäufen von Wolken, Verdichten der Luft, Verdunkelung des Himmels

Aufhäufender: mlat. arconistus,  M.: nhd. Aufhäufender, Stapler

Aufhäufer: mlat. coacervātor,  M.: nhd. Aufhäufer, Sammler; cumulārius,  M.: nhd. Stapler, Aufhäufer

Aufhäufung: mlat. acervitās,  F.: nhd. Anhäufung, Aufhäufung; arconiātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Aufhäufen

aufhebar: mlat. levātitius,  V.: nhd. aufhebar

aufhebbar: mlat. cassābilis, quassābilis,  Adj.: nhd. annullierbar, aufhebbar

aufheben: mlat. abatāre,  V.: nhd. annullieren, aufheben; deartāre, dearctāre,  V.: nhd. abschaffen, aufheben, verringern, erweitern; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); dissolidāre,  V.: nhd. zerstören, Festigkeit auflösen, aufheben; exalligāre, exalligiāre,  V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben; exstipulāre, extipulāre,  V.: nhd. verzichten, abhauen, aufheben; remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern; veternāre,  V.: nhd. altern, erneuern, abschaffen, aufheben

-- zugleich aufheben: mlat. cointerimere,  V.: nhd. zugleich aufheben, zugleich zugrundegehen

Aufheben: mlat. relevātūra,  F.: nhd. Aufheben

-- Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung: mlat. faidīmentum,  N.: nhd. Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung

-- Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben: mlat. windagium, gindagium, guindagium, gwindagium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windasium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windātio,  F.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben

aufhebend: mlat. corrēctōrius,  Adj.: nhd. berichtigend, mahnendn, zurechtweisend, bessernd, aufhebend, widerrufend; dērogātōriē,  Adv.: nhd. aufhebend, durch Aufhebung; ēvacuātōrius (2), vacuātōrius, ēvacuātūrius,  Adj.: nhd. entleerend, aufhebend, nichtig

Aufhebens -- wenig Aufhebens machen: mlat. levipendere,  V.: nhd. gering schätzen, wenig Aufhebens machen

Aufhebens -- wenig Aufhebens von etwas machen: mlat. parvipendere, perinpendere,  V.: nhd. geringschätzen, missachten, wenig Aufhebens von etwas machen

Aufheber: mlat. windor,  M.: nhd. Aufheber, Winde (F.) Benutzender

Aufhebung: mlat. abatātio,  F.: nhd. Annullierung, Aufhebung; abatio,  F.: nhd. Aufhebung, Annullierung; cassamentum (1),  N.: nhd. Aufhebung, Annullierung; dēfesantia, diffesantia,  F.: nhd. Aufhebung, Verwirkung; diffactio, disfactio, diffractio?, diffaccio,  F.: nhd. Verstümmelung, Aufhebung; incircumscrīptum,  N.: nhd. Verminderung, Aufhebung; recīsa,  N.: nhd. Aufhebung; revocāmentum,  N.: nhd. Widerruf, Aufhebung

-- durch Aufhebung: mlat. dērogātōriē,  Adv.: nhd. aufhebend, durch Aufhebung

aufheitern: mlat. īnserēnāre,  V.: nhd. aufheitern, erhellen, klar werden

-- sich wieder aufheitern: mlat. exhilarēscere,  V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen

aufhellen: mlat. allūcidāre, adlūcidāre,  V.: nhd. aufhellen

aufhören: mlat. clausāre,  V.: nhd. aufhören; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; falēscere,  V.: nhd. einstellen, aufhören, beenden; fīnīscere, fēnīscere,  V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen; indēlinquere,  V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen; terminārī,  V.: nhd. aufhören, vergangen sein (V.)

-- aufhören zu lieben: mlat. dēdīligere,  V.: nhd. aufhören zu lieben

-- nicht zu schreien aufhören: mlat. succlāmitāre,  V.: nhd. nicht zu schreien aufhören

Aufhören: mlat. dēsinītio,  F.: nhd. Beendigung, Ausgang, Ende, Aufhören

-- Signal zum Aufhören des Glockenläutens: mlat. retāctus,  M.: nhd. Signal zum Aufhören des Glockenläutens

Aufkauf: mlat. endica (1),  F.: nhd. Anhäufung, Aufkauf

-- durch Aufkauf den Markt beherrschen: mlat. forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre,  V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.)

aufkeimend: mlat. germineus,  Adj.: nhd. aufkeimend, blühend

Aufklärer: mlat. chiacus,  M.: nhd. Aufklärer, Vorbote; cursitor,  M.: nhd. Bote, Kundschafter, Aufklärer; escūrātor*, scūrātor,  M.: nhd. Späher, Aufklärer

Aufklärung: mlat. ērudītās,  F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht, Gelehrsamkeit

aufknoten: mlat. dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; disnōdāre,  V.: nhd. aufknoten, lösen, trennen; snōdāre,  V.: nhd. aufknoten

Aufknotung: mlat. dēnōdātio,  F.: nhd. Aufknotung, Trennung, Scheidung

aufkochen -- kurz aufkochen: mlat. scatūrīzāre, scatērīzāre, excatūrīzāre, excatērīzāre, exscatūrīzāre, excatārīsāre, excatūrizāre, scatālīzāre, scatūlīzāre, scatigarīzāre,  V.: nhd. kurz aufkochen, aufwallen lassen, ergießen

aufkrempeln: mlat. rebrachiāre,  V.: nhd. aufkrempeln, loskrempeln, aufgürten

aufkündigen: mlat. contrāmandāre,  V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- Bündnis aufkündigen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären

-- den Lehnseid aufkündigen: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

-- den Vasalleneid aufkündigen: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

-- einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

-- Treue aufkündigen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- Vasalleneid aufkündigen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären

Aufkündigen -- Aufkündigen des Lehnseids: mlat. deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren

Aufkündigung: mlat. abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung

aufladen: mlat. reonerāre,  V.: nhd. nachladen, aufladen

-- mit einer Heugabel aufladen: mlat. furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen

Auflage: mlat. condicium, conditium,  N.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condicius,  M.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; cōnstrātus (2),  M.: nhd. Auflage, Polster

Auflageblock: mlat. trestella*, trestula, tristula,  F.: nhd. Auflageblock; trestellum, tressellum, trestallum, trestlum, tristallum, trestum,  N.: nhd. Auflageblock; trestellus, tretellus, trestillus, tristellus,  M.: nhd. Auflageblock

auflassen: mlat. abfēstūcāre, afēstūcāre, abfūsticāre, affēstūcāre,  V.: nhd. auf etwas verzichten, entsagen, feierlich aufgeben, auflassen; abstipulāre,  V.: nhd. auf einen Anspruch verzichten, aufgeben, auflassen; acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; deincumbrāre,  V.: nhd. aufgeben, auflassen

Auflassung: mlat. abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; effēstūcātio, exfēstūcātio, effēstucācio,  F.: nhd. Halmwurf als Zeichen des Verzichts, Verzichtserklärung, Verzicht, Auflassung

auflauern: mlat. imboscāre,  V.: nhd. auflauern; māchināre (1), mācināre,  V.: nhd. erdenken, sich bemühen, auflauern, nachahmen; obsidiāre,  V.: nhd. lauern, auflauern, belagern; optārī,  V.: nhd. auflauern, streben, lieben; wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre,  V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen

Auflauf: mlat. burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr; frequēns (2),  N.: nhd. Ansammlung, Auflauf

aufleben -- wieder aufleben: mlat. cōnsolidārī,  V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben

aufleben -- wieder aufleben lassen: mlat. avīvāre,  V.: nhd. wieder aufleben lassen, auffrischen, befestigen

auflegen -- als Umschlag auflegen: mlat. cataplastrāre, cathaplastrāre,  V.: nhd. als Umschlag auflegen, zum Erwärmen bedecken; epithemāre, epithimāre, epitimāre,  V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken

auflegen -- Pflaster auflegen: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

Auflegen -- ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter: mlat. caespitārius, cēspitārius,  M.: nhd. ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter

auflehnen: mlat. obsurgere,  V.: nhd. auflehnen

-- sich auflehnen: mlat. colluere (2),  V.: nhd. den Hals aufrichten, sich auflehnen, erheben; contrāfierī,  V.: nhd. sich widersetzen, sich auflehnen, zuwiderhandeln; faidīre, faidiāre,  V.: nhd. sich auflehnen, als Aufrührer behandeln; rebellārī,  V.: nhd. rebellieren, sich auflehnen; rebelliāre,  V.: nhd. sich auflehnen; rebellīre,  V.: nhd. sich auflehnen, rebellieren; rebellīscere,  V.: nhd. sich auflehnen, rebellieren, sich entgegenstellen; scandalizārī,  V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen

auflehnend -- sich auflehnend: mlat. rebelliōsē,  Adv.: nhd. sich auflehnend; *rebelliōsus,  Adj.: nhd. sich auflehnend; revellus,  Adj.: nhd. Krieg erneuernd, widerspenstig, sich auflehnend, empörerisch

Auflehnung -- Auflehnung gegen den Himmel: mlat. caelimachia, coelimachia,  F.: nhd. Auflehnung gegen den Himmel

auflisten: mlat. calendāre, kalendāre,  V.: nhd. auflisten, nennen; imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen

Auflistung: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

-- eine Auflistung: mlat. memoranda,  F.: nhd. eine Auflistung

auflockernd: mlat. aperītivus,  Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend

auflodern -- auflodern lassen: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen

Auflösbarkeit: mlat. dissolūbilitās,  F.: nhd. Auflösbarkeit, mögliche Auflösung

auflösen: mlat. dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; deobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; discontinuāre,  V.: nhd. umbrechen, trennen, zertrennen, scheiden, verschieben, auflösen; disglobāre,  V.: nhd. ausdünnen, auflösen; disobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; disvēlāre,  V.: nhd. auseinandertreiben, auflösen

-- die Pacht auflösen: mlat. dislocāre (1),  V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen

-- einen Lehenseid auflösen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- Exkremente auflösen: mlat. fimigāre,  V.: nhd. düngen, Exkremente auflösen

-- Festigkeit auflösen: mlat. dissolidāre,  V.: nhd. zerstören, Festigkeit auflösen, aufheben

-- sich auflösen: mlat. colliquāre, caliquāre,  V.: nhd. verflüssigen, flüssig werden, sich auflösen

-- Vertrag auflösen: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

Auflösen: mlat. dēfoliātio,  F.: nhd. Auflösen, Abblättern

auflösend: mlat. diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend; discontinuātīvus,  Adj.: nhd. auflösend, unterbrechend; dissolūtōrius,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet; solūtōrius,  Adj.: nhd. auflösend, lösend, befreiend

-- in Dampf auflösend: mlat. exhālātīvus,  Adj.: nhd. in Wasserdampf auflösend, in Dampf auflösend

-- in Wasserdampf auflösend: mlat. exhālātīvus,  Adj.: nhd. in Wasserdampf auflösend, in Dampf auflösend

auflösende -- auflösende Substanz: mlat. cernitor,  M.: nhd. Berater, Beschützer, auflösende Substanz

Auflösender: mlat. disgregātor,  M.: nhd. Sich-Absondernder, Auflösender

Auflösung: mlat. analysis,  Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung, Disziplin der Logik, Reduktion auf die Grundbestandteile; dēliquātio,  V.: nhd. Auflösung, Klärung, Filterrückstand; difflūxio,  F.: nhd. Auflösung, Auseinanderfließen; discontinuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität; disligātio,  F.: nhd. Lösung, Auflösung; displōsio,  F.: nhd. Auflösung, Lösung, Zersprengen; ? fugīmentum,  N.: nhd. Auflösung?; pūrāmentum,  N.: nhd. Auflösung, Liquidierung

-- Auflösung des Parlaments: mlat. dēpartītio,  F.: nhd. Auflösung des Parlaments

-- mögliche Auflösung: mlat. dissolūbilitās,  F.: nhd. Auflösbarkeit, mögliche Auflösung

-- Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags: mlat. interesse (2),  N.: nhd. Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags, Zins, Interesse

-- zur Durchführung der Auflösung geeignet: mlat. dissolūtōrius,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet

aufmachen: mlat. dēfacere,  V.: nhd. entsiegeln, aufmachen, trauern, traurig machen; extūrāre,  V.: nhd. öffnen, aufmachen

Aufmachen: mlat. discoopertio,  F.: nhd. Abdecken, Aufmachen

Aufmachung: mlat. apparimentum,  M.: nhd. Apparat, Aufmachung; atorna,  F.: nhd. Aufmachung, Drumherum

-- äußerliche Aufmachung: mlat. phalera, falera,  F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica,  F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung

aufmerksam: mlat. attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark; cōnsīderōsus,  Adj.: nhd. rücksichtsvoll, aufmerksam; conversābilis,  Adj.: nhd. aufmerksam, zuvorkommend, wohlwollend, umgänglich, leutselig; flāgitātim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit Sorgfalt; inverberātus,  Adj.: nhd. fixiert, befestigt, aufmerksam; mactē,  Adv.: nhd. aufmerksam; *mēntiālis,  Adj.: nhd. aufmerksam; mēntiāliter,  Adv.: nhd. aufmerksam; seriōsē,  Adv.: nhd. ernsthaft, aufmerksam, fleißig, sorgfältig

-- aufmerksam bis zu Ende anhören: mlat. perscultāre,  V.: nhd. aufmerksam bis zu Ende anhören

-- aufmerksam machen: mlat. commonēscere,  V.: nhd. ermahnen, aufmerksam machen

-- nicht aufmerksam sein (V.): mlat. intendere (2),  V.: nhd. keine Aufmerksamkeit haben, nicht aufmerksam sein (V.)

aufmerksame -- aufmerksame Übung: mlat. zēlātio, mlat.?, F.: nhd. Eifer, aufmerksame Übung

aufmerksames -- sich durch aufmerksames Zuhören richtend: mlat. exaudītīvus,  Adj.: nhd. sich durch aufmerksames Zuhören richtend

Aufmerksamkeit: mlat. advertentia,  F.: nhd. Gehör, Aufmerksamkeit; attendentia,  F.: nhd. Anwesenheit, Aufmerksamkeit, Zubehör

-- keine Aufmerksamkeit haben: mlat. intendere (2),  V.: nhd. keine Aufmerksamkeit haben, nicht aufmerksam sein (V.)

-- mit Aufmerksamkeit: mlat. attendenter,  Adv.: nhd. mit Aufmerksamkeit

-- mit Aufmerksamkeit auf der Punktierung: mlat. pūnctuātim,  Adv.: nhd. mit Aufmerksamkeit auf der Punktierung

-- mit gespannter Aufmerksamkeit: mlat. attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark

Aufmunterer: mlat. exsuscitātor,  M.: nhd. Aufwecker, Aufmunterer

Aufmunterin: mlat. suscitātrīx,  F.: nhd. Weckerin, Erweckerin, Ermunterin, Aufmunterin

aufmuntern: mlat. adhortāre (2),  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen; hortāre, ortāre,  V.: nhd. drängen, antreiben, ermuntern, aufmuntern

aufmunternd: mlat. admonitōrius,  Adj.: nhd. vorladend, mahnend, aufmunternd; cōnfortābilis,  Adj.: nhd. aufmunternd, ermutigend, ermunternd, bestärkend; cōnfortātōriē,  Adv.: nhd. aufmunternd, tröstlich; excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend; exhortātōriē,  Adv.: nhd. nach Art einer Ermahnung, aufmunternd

aufmüpfig: mlat. recalcitrōsus,  Adj.: nhd. widerstrebend, aufmüpfig, unbequem

aufnähen: mlat. cōnsūtāre,  V.: nhd. aufnähen

Aufnahme: mlat. excipium,  N.: nhd. Aufnahme, Eberspieß, Jagdspieß, Saufeder; imbibitio,  F.: nhd. Absorption, Aufnahme, Infusion; innamia, innoma,  F.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; innamium, innamum,  N.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; intrōsusceptio,  F.: nhd. Absorption, Aufnahme; intussusceptio,  F.: nhd. Zutritt, Eintritt, Aufnahme, Aufnehmen; offnama, avenama, ovenama,  F.: nhd. Aufnahme, Einfriedung; reconditio,  F.: nhd. Aufnehmen, Aufnahme

-- Aufnahme als Mönch: mlat. monachātio, moniacātio,  F.: nhd. Aufnahme als Mönch

-- Aufnahme von Verbrechern: mlat. receptāmen,  N.: nhd. Aufnahme von Verbrechern; receptāmentum, recettāmentum, recitāmentum,  N.: nhd. Aufnahme von Verbrechern

-- durch Aufnahme: mlat. receptīvē,  Adv.: nhd. durch Aufnahme

-- im häuslichen Kreis Aufnahme finden: mlat. prīvitātem habēre, mlat.: nhd. im häuslichen Kreis Aufnahme finden

aufnahmefähig: mlat. acceptīvus,  Adj.: nhd. geschickt im Empfangen, empfangend, aufnahmefähig; obstinātīvus,  Adj.: nhd. aufnahmefähig; retentīvus,  Adj.: nhd. aufnahmefähig; retentrīx,  Adj.: nhd. aufnahmefähig

Aufnahmefähigkeit: mlat. susceptibilitās,  F.: nhd. Aufnahmefähigkeit, Empfänglichkeit

aufnehmen: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; ? dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; intussuscipere,  V.: nhd. aufnehmen, hineinführen; obnuere,  V.: nhd. erfassen, aufnehmen

-- als Pächter aufnehmen: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- Ballast aufnehmen: mlat. lastagiāre,  V.: nhd. Ballast aufnehmen

-- eine Reise wieder aufnehmen: mlat. rearripere,  V.: nhd. eine Reise wieder aufnehmen

-- gastlich aufnehmen: mlat. cohospitārī,  V.: nhd. gastlich aufnehmen, bewirten

-- in den Haushalt aufnehmen: mlat. domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln

-- in den Heiligenschrein aufnehmen: mlat. incapsāre, incassāre,  V.: nhd. in ein Reliquiar legen, in den Heiligenschrein aufnehmen

-- in die Katharergemeinde aufnehmen: mlat. catharizāre,  V.: nhd. zum Katharer machen, in die Katharergemeinde aufnehmen

-- in eine Bestandsliste aufnehmen: mlat. imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen

-- in eine Bulle aufnehmen: mlat. imbullāre, inbullāre, imbillāre, inbillāre,  V.: nhd. mit einer Bulle siegeln, in eine Bulle aufnehmen

-- in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen: mlat. inrollāre (1),  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen; rollāre, rolliāre,  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen

-- in ein Verzeichnis aufnehmen: mlat. mātrīculāre,  V.: nhd. einschreiben, in ein Verzeichnis aufnehmen

-- mit Freuden aufnehmen: mlat. grādīre?,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen; grādīrī?,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen

-- Nahrung aufnehmen Könnendes: mlat. cibābile,  N.: nhd. Nahrung aufnehmen Könnendes

-- Pacht aufnehmen: mlat. reddituāre,  V.: nhd. Pacht aufnehmen

-- wieder aufnehmen: mlat. recontinuāre,  V.: nhd. wieder aufnehmen; redinduere, reinduere,  V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen; repriōrāre,  V.: nhd. wieder aufnehmen

Aufnehmen: mlat. intussusceptio,  F.: nhd. Zutritt, Eintritt, Aufnahme, Aufnehmen; reconditio,  F.: nhd. Aufnehmen, Aufnahme

aufnehmend: mlat. susceptōrius,  Adj.: nhd. aufnehmend

Aufnehmender: mlat. receptāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hehler, Aufnehmender

Aufnehmendes: mlat. concipiēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Aufnehmendes

Aufnehmer -- Aufnehmer der Stunden: mlat. hōroscapātus,  M.: nhd. Aufnehmer der Stunden

Aufpasser: mlat. attēnsor,  M.: nhd. Aufpasser; superīnspector,  M.: nhd. Oberaufseher, Aufseher, Aufpasser

aufpfropfen: mlat. entīre,  V.: nhd. einpfropfen, aufpfropfen, pfropfen

Aufpfropfung: mlat. entitio,  F.: nhd. Einpfropfung, Aufpfropfung, Pfropfung

aufpicken: mlat. pizāre,  V.: nhd. aufpicken, picken

aufpolieren: mlat. ? huldāre,  V.: nhd. aufpolieren?

Aufpolierer: mlat. redubbātor, redobātor,  M.: nhd. Aufpolierer

aufpumpen: mlat. turgidāre,  V.: nhd. aufblasen, aufpumpen, anschwellen lassen

Aufputz: mlat. attirum, atirum,  M.: nhd. Ornat, Aufputz

-- leerer Aufputz: mlat. phalera, falera,  F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica,  F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung

aufragend: mlat. culminātus,  Adj.: nhd. spitz zulaufend, spitz, aufragend

-- hoch aufragend: mlat. procus (2),  Adj.: nhd. hoch aufragend, edel, tapfer

aufrecht -- aufrecht stehender Stein: mlat. lapideum,  N.: nhd. aufrecht stehender Stein

aufrechterhalten: mlat. attenēre, adtenēre,  V.: nhd. bewahren, wahren, aufrechterhalten; manūtenēre, mantinēre,  V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen

-- aufrechterhalten (V.): mlat. sustinuāre,  V.: nhd. aufrechterhalten (V.), aufrechthalten

aufrechterhaltend: mlat. contentīvus,  Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend

Aufrechterhaltenes: mlat. sistentia, sistencia,  F.: nhd. Aufrechterhaltenes

Aufrechterhaltung: mlat. perpetio,  F.: nhd. Fortbestand, Aufrechterhaltung; perpetuātio,  F.: nhd. Fortbestand, Aufrechterhaltung; sustulio,  F.: nhd. Aufrechterhaltung, Instandhaltung

-- Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

aufrechthalten: mlat. sustinuāre,  V.: nhd. aufrechterhalten (V.), aufrechthalten

aufregend: mlat. incēnsīvus,  Adj.: nhd. flammend, aufregend

Aufregung: mlat. exterritum,  N.: nhd. Aufregung

aufreihen: mlat. adriāre,  V.: nhd. aufreihen; arraiāre, arreāre, arriāre,  V.: nhd. aufreihen, aufstellen

aufreißen -- Maul aufreißen: mlat. ōssitāre,  V.: nhd. Maul aufreißen, gähnen

aufreizend: mlat. incussīvus,  Adj.: nhd. provokant, provozierend, aufreizend; irrītātōrius,  Adj.: nhd. aufreizend

aufrichten: mlat. praeērigere, prēērigere,  V.: nhd. aufrichten, errichten, erheben; rēctificāre,  V.: nhd. berichtigen, geraderichten, recht machen, aufrichten, reformieren; rissāre,  V.: nhd. aufstellen, aufrichten

-- den Hals aufrichten: mlat. colluere (2),  V.: nhd. den Hals aufrichten, sich auflehnen, erheben

aufrichtend: mlat. ērēctīvus,  Adj.: nhd. aufrichtend; excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend

-- sich aufrichtend: mlat. ascendendō,  Adv.: nhd. aufsteigend, sich erhebend, sich aufrichtend, emporrichtend; cōnsurgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich aufrichtend

Aufrichterin: mlat. ērēctrīx,  F.: nhd. Erhöherin, Aufstellerin, Aufrichterin

aufrichtig: mlat. cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links; cordiāliter,  Adv.: nhd. herzlich, aufrichtig, von Herzen, im Herzen; corditer,  Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; corditus,  Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; īnfictē,  Adv.: nhd. aufrichtig; praecordiālis (1), prēcordiālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß; vīscerābiliter,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerāliter,  Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerātē,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerōsē,  Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerōsus,  Adj.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig

aufrichtige -- aufrichtige Zuneigung: mlat. cordiālitās,  F.: nhd. Herrlichkeit, aufrichtige Zuneigung

Aufrichtiger: mlat. boniloquus (2), boniloquius,  M.: nhd. Gutes Redender, Aufrichtiger

Aufrichtigkeit: mlat. rēctilīnium,  N.: nhd. gerade Gesinnung, Aufrichtigkeit, Korrektheit

Aufriegelung: mlat. reserātio,  F.: nhd. Aufriegelung, Öffnung

Aufritzen: mlat. garsum,  N.: nhd. Aufritzen

Aufruf: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridum,  N.: nhd. Aufruf, Ruf, Lärm, Appell; submonitio, summonitio, somonitio, semonitio, semontio, summonātio,  F.: nhd. Ladung (F.) (2), Aufruf zur Heerfahrt, Aufruf, Hulde

-- Aufruf zum Kreuzzug: mlat. crucesīgnātio, crucisīgnātio, crucissīgnātio,  F.: nhd. Nehmen des Kreuzes, Kreuzzug, Aufruf zum Kreuzzug

-- Aufruf zur Heerfahrt: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; submonitio, summonitio, somonitio, semonitio, semontio, summonātio,  F.: nhd. Ladung (F.) (2), Aufruf zur Heerfahrt, Aufruf, Hulde

aufrufen: mlat. acclāmitāre,  V.: nhd. aufrufen, auffordern; adinvocāre,  V.: nhd. aufrufen, einladen (V.) (1)

-- zum Kreuzzug aufrufen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen; crucizāre, crucixzāre,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.)

Aufrufen: mlat. missātio,  F.: nhd. Aufrufen, Feiern (N.) der Messen

Aufruhr: mlat. burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr; carmula,  F.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulum,  N.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulus,  M.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; contemptātio, contentātio,  F.: nhd. Verachtung, Rebellion, Aufruhr, Versuchung; conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; disturbium, disturbum, desturbium,  N.: nhd. Unordnung, Ruhestörung, Unruhe, Aufruhr, Streit; effraihura,  F.: nhd. Aufruhr; estara,  F.: nhd. Aufruhr, Aufstand; furiōsitās,  F.: nhd. Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Überhitzung, Aufruhr; harella (1), harela,  F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung; movīmentum, movēmentum,  N.: nhd. Bewegung, Gefühl, Aufruhr; sturma,  F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; sturmum,  N.: nhd. Aufstand, Aufruhr; sturmus,  M.: nhd. Sturmangriff, Aufruhr, Aufstand

-- Aufruhr im Darmbereich: mlat. anatropa,  F.: nhd. Aufruhr im Darmbereich, Krampf im Darm

-- Aufruhr machen: mlat. conclangere,  V.: nhd. Lärm machen, Aufruhr machen

Aufrührer: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer; īnsurrēctor,  M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer; intarta,  M.: nhd. Aufrührer, Empörer; rebellis (2), repellis, revellis,  M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer, Rebell; sēditiōnārius,  M.: nhd. Aufrührer, Rebell, Streiter, Streitender, Zänker

-- als Aufrührer behandeln: mlat. faidīre, faidiāre,  V.: nhd. sich auflehnen, als Aufrührer behandeln

-- Verbannter Aufrührer: mlat. faidicius*, faedicius,  M.: nhd. Verbannter Aufrührer

aufrührerisch: mlat. commōtīvus,  Adj.: nhd. aufrührerisch, anregend, eindringlich, angreifend; duellis (2),  Adj.: nhd. feindlich, aufrührerisch, kämpferisch; sēditiōnālis,  Adj.: nhd. aufrührerisch, aufständisch

Aufrührertum: mlat. partiālitās,  F.: nhd. Parteigeist, Aufrührertum, Parteinnahme, Partei, Dabeisein

aufs -- bis aufs Mark: mlat. medullāriter,  Adv.: nhd. bis aufs Mark

aufsässig: mlat. impersuāsibilis,  Adj.: nhd. aufsässig, störrisch; resiliēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersetzlich, widerspenstig, aufsässig

aufsässigen -- einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

aufsässiger -- aufsässiger Mönch: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite; sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

Aufsatz: mlat. coopercula, cufferclia,  F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz

aufsaugend: mlat. bibitīvus,  Adj.: nhd. aufsaugend

Aufsaugender: mlat. hauster,  M.: nhd. Schöpfender, Aufsaugender

Aufschichten -- Aufschichten von Heu: mlat. mullionātio,  F.: nhd. Aufschichten von Heu

aufschieben: mlat. crāstināre, cāstināre,  V.: nhd. zögern, zaudern, aufschieben, vertagen, hinausschieben; dīlātīre,  V.: nhd. aufschieben; dīlūdāre,  V.: nhd. aufschieben, vertagen; indūtiere*?, indūciere?,  V.: nhd. fristen, aufschieben

-- Zahlung aufschieben: mlat. astallāre (1),  V.: nhd. Zahlung aufschieben

aufschiebend: mlat. differendō,  Adv.: nhd. aufschiebend, zögernd; dīlātōriē,  Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?; suspēnsīvus,  Adj.: nhd. hängend, aufschiebend

aufschiebende -- aufschiebende Einwendung: mlat. dīlātōria,  F.: nhd. aufschiebende Einwendung

aufschiebende -- durch aufschiebende Ausnahme: mlat. ? dīlātōriē,  Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?

Aufschiebung -- einer Aufschiebung zustimmen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

Aufschlag: mlat. superonus,  M.: nhd. Aufschlag, Aufgeld

aufschlagen -- ein Lager aufschlagen: mlat. castrāre (2),  V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen

aufschlagen -- Feldlager aufschlagen: mlat. castrāre (2),  V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen

aufschlagen -- Heerlager aufschlagen: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

aufschlagen -- Zelte aufschlagen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre,  V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen

aufschließen -- heimlich aufschließen: mlat. subreserāre,  V.: nhd. im Versteck öffnen, heimlich aufschließen

aufschlitzen: mlat. bisulcāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten, teilen, aufschlitzen; dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; jaggāre,  V.: nhd. aufschlitzen

aufschlussreich: mlat. īnfōrmātōrius,  Adj.: nhd. lehrreich, aufschlussreich, unterweisend

Aufschneiden -- durch Aufschneiden berauben: mlat. anatomizāre,  V.: nhd. durch Aufschneiden berauben, zergliedern

Aufschneider: mlat. baucopanūrgus, bancopanūrgus,  M.: nhd. Aufschneider, Lügner; nūg (2),  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider

aufschneiderisch: mlat. nebulonicus,  Adj.: nhd. prahlerisch, aufschneiderisch, wahnsinnig

aufschnüren: mlat. excorrigāre,  V.: nhd. aufschnüren

aufschobern -- Getreide aufschobern: mlat. attassāre,  V.: nhd. Getreide aufschobern

aufschreiben: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen

Aufschreiben: mlat. scrīptitātio,  F.: nhd. Niederschreiben, Aufschreiben

Aufschrift: mlat. ? epigrammia,  F.: nhd. Inschrift?, Aufschrift?; superscrīptūra,  F.: nhd. Schreiben auf den Einband?, Überschrift, Aufschrift

Aufschub: mlat. contrāmandāmentum,  N.: nhd. Gegenbefehl, Aufschub, Vertagung; contrāmandātio,  F.: nhd. Aufschub, Vertagung; ēlongāmentum,  N.: nhd. Aufschub, Verzögerung; marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub; morātōria,  F.: nhd. Aufschub; morātōrium,  N.: nhd. Aufschub; respectātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Aufschub; respectuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Aufschub; respicium,  N.: nhd. Unterbrechung, Aufschub

-- Aufschub eines Gerichts: mlat. fatiga, fatica,  F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts

-- einen Aufschub bekommen (V.): mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- um Aufschub bitten: mlat. contrāmandāre,  V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen

aufschürfen: mlat. discoriārī,  V.: nhd. aufschürfen, reizen

aufschütten -- einen Mühldamm aufschütten: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

Aufschwellung: mlat. stilaphus,  M.: nhd. Aufschwellung

Aufsehen: mlat. pompatiza?,  F.: nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk

-- öffenliches Aufsehen machen: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

-- öffentlich Aufsehen erregend: mlat. pompāliter,  Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen erregend, pompös

Aufseher: mlat. carnillus?,  M.: nhd. Aufseher, Wärter; circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender; evex,  M.: nhd. Bischof, Aufseher, Hüter, Hirt; nymphus, nimphus,  M.: nhd. Diener, Aufseher, Bräutigam; rangeātor, raungeātor,  M.: nhd. Aufseher; rengiārius,  M.: nhd. Aufseher; spex,  M.: nhd. Aufseher; statōrius (2),  M.: nhd. Aufseher; superīnspector,  M.: nhd. Oberaufseher, Aufseher, Aufpasser; superintendēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher, Leiter (M.); superspector,  M.: nhd. Betrachter, Aufseher; superspeculātor,  M.: nhd. Bischof, Aufseher; wardārius*, gardārius, gardērius,  M.: nhd. Aufseher, Wärter; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor,  M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor,  M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor; wardiānus, gardiānus, guardiānus, guardīnus, gordiānus, gardēnnius, gardīnus, cardiānus, gwardiānus,  M.: nhd. Wächter, Aufseher, Bewacher, Beschützer; wardicius*, gardicius,  M.: nhd. Wärter, Aufseher

-- Aufseher der Jagdhunde: mlat. canīculārius (1),  M.: nhd. Aufseher der Jagdhunde, Hundehüter, Hundewärter

-- Aufseher des Priors: mlat. pānniger,  M.: nhd. Aufseher des Priors

-- Aufseher einer Burg: mlat. bachinātor,  M.: nhd. Aufseher einer Burg

-- Aufseher einer Schmelzhütte: mlat. huttemannus,  M.: nhd. Aufseher einer Schmelzhütte

-- Aufseher in einem Kloster: mlat. archiscrūtiniārius,  M.: nhd. Aufseher in einem Kloster

-- Aufseher über Bauarbeiten: mlat. suprāstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über Bauarbeiten

-- Aufseher über das Malen: mlat. pictārius (2),  M.: nhd. Aufseher über das Malen

-- Aufseher über das Weihwasser: mlat. aquaebāiulus*, aquebājulus, aquebāgilus, aquebachēlus,  M.: nhd. Aufseher über das Weihwasser

-- Aufseher über das Worfeln: mlat. vannatārius,  M.: nhd. Aufseher über das Worfeln

-- Aufseher über den Kornspeicher: mlat. grānārius (2),  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātārius, grānētārius, grānēctērius, grānītārius, grāntārius, gērnētārius, gārwēntārius, gērēntārius, gōrnētārius, gārēntārius, gārwēntārius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speicheraufseher; grānātor,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātōrius, grānātūrius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner; grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht; grāngiātor,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher

-- Aufseher über den Schatz: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- Aufseher über den Schlafraum: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

-- Aufseher über die Ballen: mlat. paccātor (1),  M.: nhd. Verpacker, Aufseher über die Ballen

-- Aufseher über die Bauarbeien: mlat. superstāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über die Bauarbeien

-- Aufseher über die Kleiderkammer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- Aufseher über die Mönchsküche: mlat. coquīnārius (2), quoquīnārius, quisīnārius,  M.: nhd. Koch, Küchenaufseher, Küchenmeister, Aufseher über die Mönchsküche

-- Aufseher über die Weiden (F.) (2): mlat. patuērius*, padērius,  M.: nhd. Aufseher über die Weiden (F.) (2)

-- Aufseher über die Wurfgeschütze: mlat. manganārius, magonālius,  M.: nhd. Aufseher über die Wurfgeschütze

-- Aufseher über die Zäune: mlat. saepārius, sēpārius,  M.: nhd. Zaunschütz, Hüter der Zäune, Aufseher über die Zäune

-- Runden machender Aufseher: mlat. circinātor, circinnātor,  M.: nhd. Wächter, Runden machender Aufseher

Aufseheramt: mlat. wardāria*, wardēria,  F.: nhd. Aufseheramt

Aufseherin: mlat. circātrīx,  F.: nhd. Rundenmacherin, Wächterin, Aufseherin, Richterin

Aufsehers -- Amt des Aufsehers: mlat. prōcūrātōria (2),  F.: nhd. Amt des Aufsehers

aufsetzen -- ein Dokument aufsetzen: mlat. concūdere,  V.: nhd. ein Dokument aufsetzen, zusammen zusammensetzen

aufsetzen -- Hörner aufsetzen: mlat. cornutāre,  V.: nhd. mit dem Kopf stoßen, Hörner aufsetzen; curucāre,  V.: nhd. Hörner aufsetzen

aufsetzen -- Urkunde aufsetzen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

Aufsetzen -- Aufsetzen einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

Aufsicht: mlat. observaculum,  N.: nhd. Aufsicht, Überwachung; rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum,  N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht; superintendentia,  F.: nhd. Aufsicht; superspectio,  F.: nhd. Aufsicht, Überwachung

-- Aufsicht des Schatzmeisters: mlat. contrāscaccārium,  N.: nhd. Aufsicht des Schatzmeisters

-- Aufsicht über die Jagdhunde: mlat. braconeria,  F.: nhd. Aufsicht über die Jagdhunde

-- Aufsicht über eine Burg übertragen (V.): mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

-- Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat: mlat. parlārius,  M.: nhd. Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat

-- Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria,  F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellērārissa, cellerissa,  F.: nhd. Kellermeisterin, Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster

-- Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

Aufsichtsbeamter: mlat. accūrātor,  M.: nhd. Aufsichtsbeamter

-- Aufsichtsbeamter in einer Stadtgemeinde: mlat. cataver,  M.: nhd. Aufsichtsbeamter in einer Stadtgemeinde

-- Aufsichtsbeamter (in Sussex): mlat. scawātor,  M.: nhd. Aufsichtsbeamter (in Sussex)

Aufsichtsbezirk -- Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs: mlat. quispel,  Sb.: nhd. Weihquast, Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs

aufsparbar: mlat. reservābilis,  Adj.: nhd. aufsparbar, aufbehaltbar

aufsperren: mlat. deobstupāre,  V.: nhd. befreien von einer Behinderung, aufsperren

-- den Mund aufsperren: mlat. adhīscere,  V.: nhd. den Mund aufsperren, schnappen nach

aufsplittbar: mlat. fintitius, fentitius, fentetius,  Adj.: nhd. aufsplittbar, spaltbar, aufteilbar

aufspringen -- von hinten aufspringen: mlat. retrōsalīre,  V.: nhd. von hinten aufspringen

aufspringend: mlat. saltuōsiter,  Adv.: nhd. aufspringend

aufspulen: mlat. alabrizāre,  V.: nhd. aufspulen; girgillīre*, gyrgillīre,  V.: nhd. aufspulen

aufspürbar: mlat. pervēstīgābilis,  Adj.: nhd. aufspürbar

Aufspüren: mlat. cerchia (1), serchia,  F.: nhd. Suche, Aufspüren; cerchium,  N.: nhd. Suche, Aufspüren; coumecherchia,  F.: nhd. Aufspüren

Aufspürender: mlat. cerchiātor*, serchātor,  M.: nhd. Aufspürer, Aufspürender

Aufspürer: mlat. cerchiātor*, serchātor,  M.: nhd. Aufspürer, Aufspürender; indāgārius,  M.: nhd. Aufspürer, Erforscher

aufstacheln: mlat. ācerrimāre,  V.: nhd. aufstacheln

Aufstand: mlat. carmula,  F.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulum,  N.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulus,  M.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; contrārebellio,  F.: nhd. Aufstand; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dehonor, deshonor,  M.: nhd. Schande, Unehre, Abweichen, Ungehorsam, Aufstand; dehonōrantia,  F.: nhd. Schande, Unehre, Ungehorsam, Abweichen, Aufstand; estara,  F.: nhd. Aufruhr, Aufstand; harella (1), harela,  F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung; horreamentum*, aureamentum,  N.: nhd. Schrecken, Aufstand; rebellitās,  F.: nhd. Aufstand, Rebellion; relucta,  F.: nhd. Kampf, Aufstand, Widerstand; rivallo,  M.: nhd. Aufstand; sedium,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sedius,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sturma,  F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; sturmum,  N.: nhd. Aufstand, Aufruhr; sturmus,  M.: nhd. Sturmangriff, Aufruhr, Aufstand; subversātio,  F.: nhd. Sturz, Aufstand; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

-- Aufstand machen: mlat. contumultuārī,  V.: nhd. Aufstand machen

Aufständiger -- gallischer Aufständiger: mlat. Baugaredus,  M.: nhd. gallischer Aufständiger, Bagaude

aufständisch: mlat. rebellicē,  Adv.: nhd. aufständisch; *rebellicus,  Adj.: nhd. aufständisch; rebelliter,  Adv.: nhd. aufständisch; riotōsē,  Adv.: nhd. aufständisch; riotōsus,  Adj.: nhd. aufständisch; sēditiōnālis,  Adj.: nhd. aufrührerisch, aufständisch

Aufständischer: mlat. antarta,  M.: nhd. Feind, Gegner, Aufständischer; dēfoederātus, dēfēderātus,  M.: nhd. Aufständischer; īnsurrēctor,  M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer; malecontentus,  M.: nhd. Rebell, Aufständischer; rebellānus,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellātor,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellis (2), repellis, revellis,  M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer, Rebell; rebellōsus,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellus,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell

-- Aufständischer gegen König Edward II.: mlat. contrāriāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Gegner“, Aufständischer gegen König Edward II.

aufstapeln: mlat. meiāre (2), mayāre, moyāre,  V.: nhd. aufstapeln

Aufstauen: mlat. imparcātio,  F.: nhd. Einpferchen, Einfriedung, Aufstauen; imparcātūra,  F.: nhd. Aufstauen, Recht zum Aufstauen

-- Recht zum Aufstauen: mlat. imparcātūra,  F.: nhd. Aufstauen, Recht zum Aufstauen

aufstehen -- vor der Morgendämmerung aufstehen: mlat. antelūcānāre,  V.: nhd. vor der Morgendämmerung aufstehen

aufstehen -- wieder aufstehen: mlat. arresurgere, adresurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich erheben

aufstehen -- zu wiederholten Malen aufstehen: mlat. dēresurgere,  V.: nhd. zu wiederholten Malen aufstehen

Aufstehen: mlat. assurrexio,  F.: nhd. Aufstehen

-- Aufstehen aus dem Bett: mlat. ? capetum,  N.: nhd. Aufstehen aus dem Bett?

aufstehend -- im Wagen aufstehend: mlat. ? currivagus,  Adj.: nhd. im Wagen aufstehend?

aufsteigbar: mlat. ēlevābilis,  Adj.: nhd. erhebbar, emporhebbar, aufsteigbar

Aufsteigehilfe: mlat. montūra* (1), mountūra,  F.: nhd. Aufsteigehilfe

aufsteigen: mlat. exsurgēscere,  V.: nhd. aufsteigen, entstehen; eyrāre*, eirāre,  V.: nhd. aufsteigen, schweben

-- hinten aufsteigen: mlat. retrōsurgere,  V.: nhd. hinten aufsteigen

-- vollständig aufsteigen: mlat. perorīrī,  V.: nhd. vollständig aufsteigen

Aufsteigen: mlat. exōrdītus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung

-- Aufsteigen und Absteigen der Melodie: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

aufsteigend: mlat. anabibatotes,  Adj.: nhd. aufsteigend; ascendendō,  Adv.: nhd. aufsteigend, sich erhebend, sich aufrichtend, emporrichtend; ascendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufsteigend, emporgehend; ascēnsīvē,  Adv.: nhd. aufsteigend; ascēnsīvus (1),  Adj.: nhd. aufsteigend

-- aufsteigend und absteigend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend; circumvolūtus,  Adj.: nhd. aufsteigend und absteigend

-- rundum aufsteigend: mlat. circumsurgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rundum aufsteigend

aufsteigende -- aufsteigende Blähung des Magens: mlat. anathymia,  F.: nhd. aufsteigende Blähung des Magens, Schwäche

aufsteigender -- Verwandter in aufsteigender Linie: mlat. ascendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verwandter in aufsteigender Linie

aufstellen: mlat. arraiāre, arreāre, arriāre,  V.: nhd. aufreihen, aufstellen; bastīre,  V.: nhd. bauen, befestigen, mit Bollwerken versehen (Adj.), aufstellen; drizāre,  V.: nhd. ausrichten, aufstellen; rissāre,  V.: nhd. aufstellen, aufrichten

-- Begrenzungen aufstellen: mlat. exmētāre,  V.: nhd. Begrenzungen aufstellen

-- einen Zaun aufstellen: mlat. berdāre, bordāre,  V.: nhd. Stoff abschneiden, einen Zaun aufstellen

-- ein Zelt aufstellen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre,  V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen

-- Geschworene aufstellen: mlat. impanellāre, impanalāre, enpanellāre,  V.: nhd. Geschworene aufstellen

-- sich aufstellen: mlat. postāre (1),  V.: nhd. sich aufstellen, Pfosten formen

Aufstellen -- Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist: mlat. locus patellāris, mlat.: nhd. Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist

aufstellend: mlat. dispositīvus,  Adj.: nhd. aufstellend, aufgestellt, Verwaltung betreffend, verwaltend

-- Regalien aufstellend: mlat. ? rēgāliārius,  M.: nhd. Regalien aufstellend?, Regalien betreffend

Aufstellender: mlat. arraiātor,  M.: nhd. Aufsteller, Aufstellender, General

Aufsteller: mlat. arraiātor,  M.: nhd. Aufsteller, Aufstellender, General

Aufstellerin: mlat. ērēctrīx,  F.: nhd. Erhöherin, Aufstellerin, Aufrichterin

Aufstellung: mlat. diatigi?, mlat.?, Sb.: nhd. Verteilung, Aufstellung; rotulus pendēns: nhd. Verzeichnis, Aufstellung; pendentia,  F.: nhd. Aufstellung, Abwägung

-- genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien: mlat. assieta, assita,  F.: nhd. Steuerfestsetzung, genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien

Aufstieg: mlat. cliutis,  Sb.: nhd. Aufstieg, Klettern; cumma (2),  F.: nhd. Klettern, Aufstieg; gradārium,  N.: nhd. Treppe, Stiege, Stufenleiter, Aufstieg

Aufstöbern -- Aufstöbern von Tieren: mlat. mināta (1), menāta,  F.: nhd. Aufstöbern von Tieren, Teig

aufstöbert -- Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert: mlat. furettārius*, furetērius, firetārius,  M.: nhd. Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert

aufstoßen: mlat. ercutāre,  V.: nhd. rülpsen, aufstoßen

Aufstoßen: mlat. ēructantia,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ēruptātio, ēruptuātio,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen

Aufstreben: mlat. orīon (2),  N.?: nhd. Aufstreben

aufstreichen: mlat. emplastrizāre,  V.: nhd. aufstreichen, als Pflaster auftragen

-- bestreichen aufstreichen: mlat. dēlinīre,  V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen

Aufstrich -- weißer Aufstrich: mlat. dealbātūra, daubātūra, daubitūra, dābātura, dābitūra, dālbūra, daubūra, doubūra, dābūra,  F.: nhd. Weiß, Blässe, weißer Aufstrich, weiße Grundierung

aufstülpen: mlat. stolpāre,  V.: nhd. stülpen, aufstülpen

aufsuchend: mlat. *explōrātīvus,  Adj.: nhd. aufsuchend, neugierig

„Aufsuchendes“: mlat. explōrāns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. „Aufsuchendes“, Explorativnadel

Aufsucherin: mlat. perquīsītrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Erwerberin

Auftakeln: mlat. apparella,  F.: nhd. Auftakeln; frappa,  N. Pl.: nhd. Auftakeln

Auftauchendes -- plötzlich Auftauchendes: mlat. ? repentia,  N.: nhd. plötzlich Auftauchendes?

auftauen: mlat. disgelāre,  V.: nhd. tauen, auftauen, sich verflüssigen

aufteilbar: mlat. dīstinguibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar; fintitius, fentitius, fentetius,  Adj.: nhd. aufsplittbar, spaltbar, aufteilbar

aufteilen: mlat. bifurcāre,  V.: nhd. aufteilen; condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben; dissumāre?,  V.: nhd. aufteilen; expertīre,  V.: nhd. teilen, aufteilen, verteilen; importiōnāre,  V.: nhd. aufteilen; portiōnāre,  V.: nhd. aufteilen; schismaticāre,  V.: nhd. trennen, aufteilen

-- anteilmäßig aufteilen: mlat. apportionāre,  V.: nhd. anteilmäßig aufteilen

-- in fünf aufteilen: mlat. subquīnāre,  V.: nhd. in fünf aufteilen

-- wieder aufteilen: mlat. reportiōnāre,  V.: nhd. wieder aufteilen

Aufteilung: mlat. adonegātio,  F.: nhd. Aufteilung, Verteilung; partīmentum,  N.: nhd. Aufteilung, Verteilung

-- Aufteilung unter den Erben: mlat. appartiāmentum,  N.: nhd. Aufteilung unter den Erben

Aufteilung“ -- „schlechte Aufteilung“: mlat. mispartīsta,  M.: nhd. „schlechte Aufteilung“

Auftrag: mlat. ambasciātus,  M.: nhd. Amt, Auftrag, Sendung, Botschaft; commissa (1),  F.: nhd. Auftrag, Beauftragung; crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung; dīrēctīvum,  N.: nhd. Befehl, Auftrag, Streckbares, Leitmotiv; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; entolē, gr.- F.: nhd. Befehl, Auftrag; mandātēlum,  N.: nhd. Auftrag; mandāticium,  N.: nhd. Beglaubigungsschreiben, Auftrag; missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung; missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung; missiāticum,  M.: nhd. Botschaft, Auftrag

-- Auftrag überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

-- in Auftrag geben: mlat. commissionāre,  V.: nhd. in Auftrag geben

Aufträge -- Aufträge überbringend: mlat. mandātitius, mandāticius,  Adj.: nhd. Befehle betreffend, Befehls..., Aufträge überbringend

auftragen: mlat. exstaurāre,  V.: nhd. herrichten, auftragen; superportāre,  V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen; suprāportāre,  V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen

-- als Pflaster auftragen: mlat. emplastrizāre,  V.: nhd. aufstreichen, als Pflaster auftragen

Auftragender -- Speisen Auftragender: mlat. appositor,  M.: nhd. Hinzufüger, Vermehrer, Speisen Auftragender, Speisen Vorsetzender

Auftragnehmer: mlat. appaltātor, appalcātor, mlat.?, M.: nhd. Auftragnehmer

Auftrags -- Durchführung eines Auftrags: mlat. mandātāria, mandātēria,  F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist

auftreten -- als Kläger auftreten: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

auftreten -- Befähigung vor Gericht auftreten zu können: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

auftreten -- gleichzeitig auftreten: mlat. cointrāre,  V.: nhd. zusammen hineingehen, zugleich eintreten, gleichzeitig auftreten

auftretend: mlat. speciētenus,  Adv.: nhd. auftretend

-- gleichzeitig auftretend: mlat. commūnicāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig auftretend, verbindend, übereinstimmend, entsprechend

-- im Gerundium auftretend: mlat. gerundius,  Adj.: nhd. im Gerundium auftretend

auftretendes -- auftretendes Symptom: mlat. ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe

Auftrieb: mlat. nabilitās,  F.: nhd. Schwimmfähigkeit, Auftrieb

auftritt -- täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt: mlat. febris ēpiala, mlat.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt

auftritt -- Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt: mlat. warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr

auftrockenbar: mlat. dēsiccābilis,  Adj.: nhd. auftrockenbar, trockenbar

auftürmen: mlat. aglodiāre,  V.: nhd. aufhäufen, auftürmen

Auführender -- Auführender bei Beerdigungen im Kloster: mlat. dēpositōrius,  N.: nhd. Auführender bei Beerdigungen im Kloster

aufwachen: mlat. revigilāre,  V.: nhd. aufwachen

aufwachsen: mlat. exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

Aufwachsen: mlat. adultio,  F.: nhd. Aufwachsen, Heranwachsen

-- gemeinsames Aufwachsen: mlat. connūtrītūra,  F.: nhd. gemeinsames Aufwachsen

aufwachsend -- in den Forsten aufwachsend: mlat. saltōsus,  Adj.: nhd. in den Forsten aufwachsend, Forst...

aufwallen -- aufwallen lassen: mlat. scatūrīzāre, scatērīzāre, excatūrīzāre, excatērīzāre, exscatūrīzāre, excatārīsāre, excatūrizāre, scatālīzāre, scatūlīzāre, scatigarīzāre,  V.: nhd. kurz aufkochen, aufwallen lassen, ergießen

aufwallend: mlat. bulliēns, bullēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Blasen bildend, siedend, aufwallend, kochend, scharf

Aufwand: mlat. cōnstāmen (1), coustāmen,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Aufwand; cōnstitūra,  F.: nhd. Aufwand, Kosten (Pl.); dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe

-- Aufwand für Tänze und Feiern: mlat. chorēgia, chorīgia,  F.: nhd. Aufwand für Tänze und Feiern, Chorregie

Aufwärmender: mlat. recalefactor,  M.: nhd. Aufwärmer, Aufwärmender

Aufwärmer: mlat. recalefactor,  M.: nhd. Aufwärmer, Aufwärmender

Aufwärter: mlat. dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost; dapifex,  M.: nhd. Aufwärter, Verwalter, Truchsess, Seneschall; līxis,  M.: nhd. Aufwärter

Aufwärterin -- Aufwärterin im Badehaus: mlat. ambubagia,  F.: nhd. Aufwärterin im Badehaus, Baderin

aufwärts: mlat. ērēctim,  Adv.: nhd. aufwärts

-- einen Fluss aufwärts fahren: mlat. admontāre,  V.: nhd. einen Fluss aufwärts fahren, ansteigen

Aufwärtsbringen: mlat. sursumāctio,  F.: nhd. Aufwärtsbringen

aufwärtsgebogen: mlat. anastomus, anostomus, anastamus, anastimus,  Adj.: nhd. aufwärtsgebogen

aufwärtsgebogenes -- aufwärtsgebogenes Aderlassmesser: mlat. anastomum,  N.: nhd. aufwärtsgebogenes Aderlassmesser

Aufwärtsgerichtetsein: mlat. sursumitās,  F.: nhd. Aufwärtsgerichtetsein

aufwecken: mlat. dēvigilāre,  V.: nhd. aufwecken, Wache halten, bewachen; expergēscere,  V.: nhd. aufwecken, wach sein (V.)

Aufwecker: mlat. ēvigilātor,  M.: nhd. Aufwecker; exsuscitātor,  M.: nhd. Aufwecker, Aufmunterer

aufweichen: mlat. ? dīgestāre, dēgestāre, dēiestāre,  V.: nhd. einweichen?, aufweichen?

aufweisend -- Öffnungen aufweisend: mlat. fenestrālis,  Adj.: nhd. Öffnungen aufweisend, Schießscharte betreffend, durch die Schießscharte geschossen?

aufweisend -- vierfache Klippen aufweisend: mlat. tetrasyrticus,  Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe

aufweisend -- zehn Grundformen aufweisend: mlat. decaschēmus,  Adj.: nhd. zehnsilbig, zehn Grundformen aufweisend

aufwenden: mlat. perimpendere,  V.: nhd. aufwenden, verschwenden

aufwendig: mlat. cōnsūmptuōsus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, aufwendig, verderblich

-- neu und aufwendig gekleidet: mlat. encaeniātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu und aufwendig gekleidet

aufwerfen -- Wall aufwerfen: mlat. wāllāre, ae.- V.: nhd. Uferböschung errichten, Wall aufwerfen

aufwickeln: mlat. diffīlāre,  V.: nhd. aufwickeln

Aufwiegelei: mlat. concitīva,  F.: nhd. Aufwiegelei

aufwiegeln: mlat. excommovēre,  V.: nhd. aufwiegeln

aufwiegen: mlat. aequiponderāre,  V.: nhd. vergleichen, aufwiegen; apponderāre,  V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen

Aufwiegler: mlat. cōnspīrātor,  M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer

Aufwölbung -- eine Art Aufwölbung (in der Medizin): mlat. catatropē, catatropa, catatropha, catatrophia,  F.: nhd. Abwärtsbewegung, eine Art Aufwölbung (in der Medizin)

aufwühlen: mlat. fodīre,  V.: nhd. graben, aufwühlen; foditāre,  V.: nhd. graben, aufwühlen

aufzählen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

-- vorher aufzählen: mlat. praedēdūcere, prēdēdūcere,  V.: nhd. vorher abziehen, vorher aufzählen

-- zusammen aufzählen: mlat. coēnumerāre,  V.: nhd. zusammen aufzählen

aufzäumen: mlat. affrēnāre, adfrēnāre,  V.: nhd. aufzäumen

Aufzäumen: mlat. frēnātūra, fraenātūra,  F.: nhd. Aufzäumen, Anlegen des Zaumzeugs

Aufzehrbares: mlat. cōnsūmptibile,  N.: nhd. Aufzehrbares, Vernichtbares

aufzehren: mlat. ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

Aufzehren -- Aufzehren (med.): mlat. āridūra, mlat.?, F.: nhd. Aufzehren (med.)

aufzehrend: mlat. cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus,  Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch

aufzeichen: mlat. congraphiāre,  V.: nhd. aufzeichen, niederschreiben

aufzeichnen: mlat. adimbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, notieren; chartāre*, cartāre,  V.: nhd. aufzeichnen; historiārī,  V.: nhd. aufzeichnen; historizāre,  V.: nhd. aufzeichnen; imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen; intabulāre,  V.: nhd. aufzeichnen, verzeichnen; regestrāre,  V.: nhd. aufzeichnen; registrāre,  V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen

-- als Rente aufzeichnen: mlat. irrentāre, inrentāre,  V.: nhd. als Rente aufzeichnen

-- Genealogie aufzeichnen: mlat. geneālogizāre*, genēlogizāre,  V.: nhd. Genealogie aufzeichnen

Aufzeichnen: mlat. registrātio,  F.: nhd. Verzeichnen, Aufzeichnen; registrātūra,  F.: nhd. Verzeichnen, Aufzeichnen

aufzeichnend: mlat. recordātrīx,  Adj.: nhd. aufzeichnend, erinnernd

aufzeichnende -- der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

Aufzeichner: mlat. imbreviātor, inbreviātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär; intabulātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Standesbeamter; irrotulārius,  M.: nhd. Aufzeichner; recordātor,  M.: nhd. Aufzeichner; registrārius,  M.: nhd. Verzeichner, Schreiber, Amtsschreiber, Aufzeichner; registrus,  M.: nhd. Aufzeichner, Verzeichner, Notar

Aufzeichnung: mlat. adbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Aufzeichnung, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; affīlacium,  N.: nhd. Akte, Aufzeichnung; breviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Aufzeichnung, Notariatsaufzeichnung, Imbreviatur; brevicellus, brevitellus,  M.: nhd. Urkunde, Akt, Pergamentstreifen, Aufzeichnung; ēlūcidātio, ēlūcidācio,  F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht; imbreviāmentum, inbreviāmentum,  N.: nhd. Aufzeichnung, Register, Imbreviatur, Imbreviaturbuch; imbreviātio, inbreviātio,  F.: nhd. Aufzeichnung, Register, Verzeichnis; imbreviātūra,  F.: nhd. Aufzeichnung, Register; intabulātio,  F.: nhd. Aufzeichnung; memorāmen,  N.: nhd. Gedenken, Aufzeichnung; registra,  F.: nhd. Register, Aufzeichnung, Verzeichnis; rememorātōrium,  N.: nhd. Aufzeichnung

-- Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer: mlat. martyrologium, martorlogium, martilogium, martilegium, martilagium, mortilegium, matologium, matrilogium,  N.: nhd. Martyrologium, Märtyrerverzeichnis, Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer

-- Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts: mlat. recordum, recordium, ricordium, ricordum,  N.: nhd. Zeugenaussage aus der Erinnerung, Schiedsspruch, Rotel, Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts

-- Erläuterung der Aufzeichnung: mlat. īnspeximus,  M.: nhd. Erläuterung der Aufzeichnung

-- juristische Aufzeichnung: mlat. erramentum, arramentum, arredium,  N.: nhd. juristische Aufzeichnung, juristisches Verfahren, Vertagung

-- schriftliche Aufzeichnung: mlat. graphia, grafia,  F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift

Aufzeichnungen -- Aufzeichnungen sammeln: mlat. affīlāre,  V.: nhd. Akten sammeln, Aufzeichnungen sammeln

Aufzeichnungen -- öffentliche Aufzeichnungen: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

Aufzeichnungsbuch: mlat. recordātōrium,  M.: nhd. Aufzeichnungsbuch

aufzeigend: mlat. assīgnātīvus,  Adj.: nhd. aufzeigend

aufziehen: mlat. dēnūtrīre,  V.: nhd. aufziehen, Nahrung entziehen; subnūtrīre,  V.: nhd. nachgrübeln, aufziehen; ? zakiāre,  V.: nhd. aufziehen?, emporziehen?

-- Pflegekind aufziehen: mlat. gremiāre,  V.: nhd. Pflegekind aufziehen

-- Saiten aufziehen: mlat. oltāre,  V.: nhd. Saiten aufziehen, Saiten stimmen

Aufziehen: mlat. alumnātio,  F.: nhd. Aufziehen, Brüten; ēducāmen,  N.: nhd. Brüten, Aufziehen; ēducāmentum,  N.: nhd. Brüten, Aufziehen

aufzubereiten -- Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten: mlat. pīcagium, pīgagium, pīscagium,  N.: nhd. Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten

aufzubreichend -- leicht aufzubreichend: mlat. frangibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös

aufzuerlegen -- Macht Geldstrafe aufzuerlegen: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

aufzugehen -- aufzugehen geben: mlat. commendīre,  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen

Augang: mlat. exīre (2),  Sb.: nhd. Auszug, Augang

Auge: mlat. aina,  F.: nhd. Auge; augea (1), augia, auva,  F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge; cona (2),  F.: nhd. Auge; oculum,  N.: nhd. Auge, Sehkraft

-- Auge (Gegend in der Normandie): mlat. Algia,  F.=ON: nhd. Auge (Gegend in der Normandie)

-- ein Auge ausstechen: mlat. monoculāre,  V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen

-- einen weißen Fleck im Auge habend: mlat. albicātus,  Adj.: nhd. einen weißen Fleck im Auge habend

-- mit einem halben Auge schauen: mlat. luscārī,  V.: nhd. mit einem halben Auge schauen

-- tränendes Auge: mlat. descolātus oculus, mlat.: nhd. tränendes Auge

-- vom grünen Star befallenes Auge: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge

Augen -- vor den Augen der Leute: mlat. impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

Augenausstechen: mlat. exoculātio,  F.: nhd. Augenausstechen, Blenden (N.), Blendung

Augenaustechen: mlat. effoditio,  F.: nhd. Ausgraben, Augenaustechen

Augenblick: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; īnstāns (3),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Augenblick, Jetzt; nunc (2),  N.: nhd. Augenblick

-- im Augenblick: mlat. hōrāriē,  Adv.: nhd. für eine Stunde, im Augenblick; impraesentī, inprēsentī,  Adv.: nhd. im Augenblick, gegenwärtig

-- schlechter Augenblick: mlat. cairos, carios, gr.- M.: nhd. schlechter Augenblick

-- von Augenblick zu Augenblick: mlat. mōmentāneē,  Adv.: nhd. augenblicklich, von Augenblick zu Augenblick; mōmentāneē,  Adv.: nhd. augenblicklich, von Augenblick zu Augenblick

augenblicklich: mlat. mōmentāneē,  Adv.: nhd. augenblicklich, von Augenblick zu Augenblick

Augenbraue: mlat. palebra,  F.: nhd. Augenbraue, Augenlid; tauto,  Sb.: nhd. Augenbraue

Augenbutter -- voller Augenbutter seiend: mlat. cerpiiosus,  Adj.: nhd. voller Augenbutter seiend

Augenentzündung: mlat. lippidōsitās,  F.: nhd. Augenentzündung; sebel,  F.: nhd. Augenentzündung

Augenerkrankung -- eine Augenerkrankung: mlat. malannus,  M.: nhd. Frostbeule, eine Augenerkrankung, Epilepsie

augenfällig: mlat. assīgnātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. augenfällig; cōnspicāx (1),  Adj.: nhd. übersichtlich, augenfällig, zur Erkenntnis fähig, einsichtig

Augenhöhle: mlat. ? antraculus,  M.: nhd. Augenhöhle?, Höhle?

Augenkrankheit: mlat. malampnum, malamnum,  N.: nhd. Augenkrankheit

-- eine Augenkrankheit: mlat. subocular,  Sb.: nhd. eine Augenkrankheit

Augenlid: mlat. palebra,  F.: nhd. Augenbraue, Augenlid

-- Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid: mlat. aurātus (2),  M.: nhd. Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid

-- Naht am unteren Augenlid: mlat. cataraphē, catarafē,  F.: nhd. Naht am unteren Augenlid

-- umgestülptes Augenlid: mlat. ectropium, hectropium, etropium,  N.: nhd. umgestülptes Augenlid

Augenlider -- die Augenlider zusammenschnüren: mlat. bloīre,  V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen; ciliāre,  V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen

Augenlider -- Instrument zum Abschaben der Augenlider: mlat. blepharoxystum, blefaroxistu,  N.: nhd. Instrument zum Abschaben der Augenlider

Augenlider -- Instrument zum Festhalten der Augenlider: mlat. blepharocatochon,  N.: nhd. Instrument zum Festhalten der Augenlider

Augenlider -- Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln): mlat. dēciliātio,  F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln); dēciliātūra,  F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln)

Augenlider -- Schwere der Augenlider: mlat. accubitās, acubitās,  F.: nhd. Herunterhängen, Schwere der Augenlider, Lidrandentzündung

Augenlider -- Zusammenschnüren der Augenlider: mlat. ciliātio,  F.: nhd. Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen; ciliātūra,  F.: nhd. Wimper, Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen

Augenlider -- Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln): mlat. dēciliāre,  V.: nhd. Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln)

Augensalbe: mlat. cycnārium, cignōrium,  N.: nhd. Augensalbe

-- eine Augensalbe: mlat. Chiacon, Ciacon, Chiacum,  N.: nhd. eine Augensalbe

Augenschein: mlat. cōnspeculātio, cōnspiculātio,  F.: nhd. Augenschein

augenscheinlich: mlat. cōnspicāciter,  Adv.: nhd. augenscheinlich, deutlich; ēlūcidē,  Adv.: nhd. strahlend, glänzend, deutlich, augenscheinlich; ēvidentiālis,  Adj.: nhd. augenscheinlich, offenbar, offenkundig, Beweis erbringend; impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; vīsīvus,  Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich, äußerlich, deutlich

Augenschwäche: mlat. antilopa,  F.: nhd. Augenschwäche

Augenspülmittel -- ein Augenspülmittel: mlat. apopsēctrum, apopsīctrum,  N.: nhd. ein Augenspülmittel

Augentrost: mlat. euphrasia (2), eufrasia, eufragia, euphrasina, frasica, frasia, fraxia, frazia,  F.: nhd. eine Pflanze, Augentrost

Augenwinkel: mlat. hircus (2), hirquus, irquus,  M.: nhd. Augenwinkel, Scheelblick

-- Schwellung am größeren Augenwinkel: mlat. anchilōps,  F.: nhd. Schwellung am größeren Augenwinkel

Auges -- eines Auges berauben: mlat. monoculāre,  V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen

Auges -- Erstarren des Auges: mlat. cōnsolidātīva,  F.: nhd. Erstarren des Auges

Augurium: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal

August: mlat. augustāgium,  N.: nhd. August, Ernte; augustāticum (1),  N.: nhd. August, Ernte; Augustus (4),  M.: nhd. August, Erntemonat; maharram,  N.: nhd. August

Augusta -- Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta: mlat. Augusticola,  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta; Augustīnus (3),  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta

Augustalis -- Augustalis (Goldmünze Friedrichs II.): mlat. augustālis (2),  Sb.: nhd. Augustalis (Goldmünze Friedrichs II.), Kaisermünze

augustalisch: mlat. augustārius,  Adj.: nhd. Kaiser Augustus betreffend, augustalisch, kaiserlich, herrschaftlich

Augustiner: mlat. Augustīnēnsis,  Adj.: nhd. Augustiner

augustinisch: mlat. Augustīniānus,  Adj.: nhd. augustinisch; Augustīnicus,  Adj.: nhd. augustinisch

Augustinus -- ein Werk des Augustinus: mlat. hypognōsticum, hyponēsticum,  N.: nhd. ein Werk des Augustinus

Augustinus -- Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt: mlat. Scopetinus,  M.: nhd. Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt

Augustus -- Kaiser Augustus betreffend: mlat. augustārius,  Adj.: nhd. Kaiser Augustus betreffend, augustalisch, kaiserlich, herrschaftlich

Auktion: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr; inquantus, incantus,  M.: nhd. Auktion

-- auf einer Auktion verkaufen: mlat. inquantāre, incantāre,  V.: nhd. auf einer Auktion verkaufen, auf einer Auktion vermieten, versteigern

-- auf einer Auktion vermieten: mlat. inquantāre, incantāre,  V.: nhd. auf einer Auktion verkaufen, auf einer Auktion vermieten, versteigern

-- bei einer Auktion bieten: mlat. incariāre, incariorāre,  V.: nhd. bei einer Auktion bieten, hereintragen

Auktionator -- Gebühr für einen Auktionator: mlat. cantagium,  N.: nhd. feierliche Totenmesse, Messfeier bei einer Totenfeier, Gebühr für einen Auktionator

Auktionators -- Amt des Auktionators: mlat. incantātūra,  F.: nhd. Zauberei, Magie, Amt des Auktionators

Auktionen -- Gebot bei Auktionen: mlat. incariāmentum, incariorāmentum, incarīmentum,  N.: nhd. Gebot bei Auktionen; incariātus,  M.: nhd. Gebot bei Auktionen

Aulne -- Aulne sur-Sambre: mlat. Alna (1),  F.=ON: nhd. Aulne sur-Sambre

Aulney: mlat. Alnetium,  N.=ON: nhd. Aulney

Aumale: mlat. Albamarla, Alba Mala, Abbemale,  F.=ON: nhd. Aumale

Aunis: mlat. Alnisium,  N.=ON: nhd. Aunis

Auray: mlat. Auracium, Auraicum,  N.=ON: nhd. Auray

Aureus: mlat. aurea,  F.: nhd. Goldkrone, Aureus, ein Komet, wesentliche Glückseligkeit der Seele

Aurillac: mlat. Aureliacum (1), Auriliacum,  N.=ON: nhd. Aurillac

aus: mlat. abinter,  Präp.: nhd. aus; apo (2),  Präp.: nhd. von, aus; da,  Präp.: nhd. von, aus

Ausarbeiten -- ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft: mlat. nōdātor,  M.: nhd. ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft

Ausarbeitender: mlat. ēlabōrātor,  M.: nhd. Bearbeitender, Ausarbeitender, Arbeiter

ausatmen: mlat. glunīre,  V.: nhd. ausatmen

Ausatmender: mlat. efflātor,  M.: nhd. Herausblaser, Ausblasender, Ausatmender

ausbacken -- in Fett ausbacken: mlat. crīspellāre (1), crīstpellāre,  V.: nhd. zu einem Pfannkuchen verarbeiten, in Fett ausbacken

ausbalancieren: mlat. statērāre,  V.: nhd. abwiegen, wiegen, ausbalancieren

ausbedingen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen; condiciōnāre, conditiōnāre,  V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren

ausbedungene -- ausbedungene Güter: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter

ausbedungene -- ausbedungene Rechte: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter

ausbeizen: mlat. ēmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen

Ausbesserer: mlat. ērūderātor,  M.: nhd. Ausbesserer, vom Schutt Befreiender; remendātor,  M.: nhd. Ausbesserer; rimendātor,  M.: nhd. Ausbesserer

ausbessern: mlat. conciāre,  V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; corresarcīre, conresarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern

-- mit Baumwolle ausbessern: mlat. cotonnāre, cotonāre*,  V.: nhd. mit Baumwolle ausbessern

Ausbessern: mlat. resarcītus,  M.: nhd. Flicken (N.), Ausbessern

Ausbesserung: mlat. corrigiālis (2),  Sb.: nhd. Ausbesserung, verbesserungsbedürftiger Irrtum

ausbeuten: mlat. exāctionāre,  V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?

Ausbeuter: mlat. dēmembrātor, dismembrātor,  M.: nhd. Zerstörer, Ausbeuter, Schädeiger; dētōnsor,  M.: nhd. Ausbeuter, Münzschneider

ausbilden: mlat. disciplīnārī,  V.: nhd. ausbilden, disziplinieren; habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

-- Zähne ausbilden: mlat. dentēscere,  V.: nhd. Zähne ausbilden, zahnen

ausbildend: mlat. ? habituāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gestaltend, gewöhnend, ausbildend?, einübend?

-- sich ausbildend: mlat. fōrmificus,  Adj.: nhd. geformt, geschaffen, kreativ, formgebend, sich ausbildend

Ausbilder: mlat. campiductor,  M.: nhd. Heerführer, Ausbilder, Anführer, Kämpfer

Ausbildung: mlat. apprenticiagium,  N.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiālitās,  F.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiātus,  M.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiētās,  F.: nhd. Ausbildung, Lehre; disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; tīrōnātum,  N.: nhd. Lehrzeit, Lehre, Ausbildung, Anfang

ausbitten: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; trānsrogāre,  V.: nhd. ausbitten, bitten

ausblasen -- durch die Ohren ausblasen: mlat. subauriculāre,  V.: nhd. durch die Ohren ausblasen

Ausblasender: mlat. efflātor,  M.: nhd. Herausblaser, Ausblasender, Ausatmender

ausbleiben: mlat. ēmarcēre,  V.: nhd. verdorren, verfallen (Adj.), dahinschwinden, nachlassen, ausbleiben

Ausbleiben: mlat. eclīptio,  V.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden, Untergang, Finsternis, Verminderung; supersessio, supercessio,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung; supersisa, sursisa, superassisa,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung

ausbleichen: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

ausbluten: mlat. exsanguinārī,  V.: nhd. ausbluten, verbluten

ausbrechen: mlat. ēmīscere,  V.: nhd. aufbrausen, ausbrechen

Ausbrechen: mlat. effrāctio, efrāctio,  F.: nhd. Einbruch, Herausbrechen, Zerbrechen, Ausbrechen, Brechen

ausbreiten: mlat. expassiāre,  V.: nhd. ausbreiten; repānsāre,  V.: nhd. ausbreiten

-- ringsum ausbreiten: mlat. circumdiffundere, circum diffundere,  V.: nhd. ringsum ausbreiten, ringsum verteilen

-- sich ausbreiten: mlat. ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

Ausbreiten: mlat. dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; dīvolūtio,  F.: nhd. Ausbreiten; expānsus (2),  M.: nhd. Ausbreiten; extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; spargātio,  F.: nhd. Ausbreiten, Verstreuen; spargītio,  F.: nhd. Ausbreiten, Verstreuen

-- zum Ausbreiten geeignet: mlat. explānārius,  Adj.: nhd. zum Ausdehnen geeignet, zum Ausbreiten geeignet

ausbreitend: mlat. diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend

-- sich ausbreitend: mlat. deambulātīvus,  Adj.: nhd. beweglich, wandernd, sich ausbreitend

Ausbreiter: mlat. spargītor,  M.: nhd. Ausbreiter, Verstreuer, Verstreuender

Ausbreitung: mlat. dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung; extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; prōsēmen,  N.: nhd. Ausbreitung

-- durch Ausbreitung: mlat. extēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung

Ausbruch: mlat. ēructus,  M.: nhd. Ausbruch; ēruptūra,  F.: nhd. Ausbruch, Reißen; ēruptus,  M.: nhd. Ausbruch, Ausströmen

-- Ausbruch des Eiters bewirkend: mlat. ērupticius,  Adj.: nhd. herausbrechend, Ausbruch des Eiters bewirkend

-- Ausbruch (med.): mlat. epanastasis,  F.: nhd. Ausbruch (med.)

-- Ausbruch verursachend: mlat. ruptōrius,  Adj.: nhd. Ausbruch verursachend, aufbrechend

-- einen Ausbruch verursachend: mlat. ruptīvus,  Adj.: nhd. einen Ausbruch verursachend

ausbrüten: mlat. pullificāre,  V.: nhd. ausbrüten

Ausbrüten: mlat. conculcātio (2),  F.: nhd. Zusammenleben, Ausbrüten, Brüten; fōtio,  F.: nhd. Wertschätzung, Wertschätzen, Bebrüten, Ausbrüten, Brüten; pullificātio,  F.: nhd. Ausbrüten

ausbrütend: mlat. pullificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbrütend, vermehrend; pullificātīvus,  Adj.: nhd. ausbrütend

auschließen: mlat. exclūsāre,  V.: nhd. auschließen, verhindern

auschließend: mlat. exclūsīvē,  Adv.: nhd. auschließend, mit Ausnahme, außer, exklusiv

Ausdampfen -- dem Ausdampfen förderlich: mlat. ēventōrius,  Adj.: nhd. dem Ausdampfen förderlich, abführend

Ausdauer: mlat. persevērābilitās,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Dauerhaftigkeit, Ausdauer

-- Ausdauer geben: mlat. sustentificāre,  V.: nhd. unterstützen, Ausdauer geben

-- Mangel (M.) an Ausdauer: mlat. impersevērantia,  F.: nhd. Mangel (M.) an Ausdauer

-- mit Ausdauer Beobachtender: mlat. cōnspicāx (2),  M.: nhd. mit Ausdauer Beobachtender

ausdauernd: mlat. persevērātim,  Adv.: nhd. beharrlich, dauerhaft, ausdauernd

ausdauernde -- ausdauernde Liebe: mlat. peramātio,  F.: nhd. ausdauernde Liebe

ausdehnbar: mlat. dīlātābilis,  Adj.: nhd. ausdehnbar, dehnbar; ēlargābilis,  Adj.: nhd. ausdehnbar, vergrößerbar

ausdehnen: mlat. distulere,  V.: nhd. aufhalten, ausdehnen; exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern; extīrāre,  V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen

Ausdehnen -- zum Ausdehnen geeignet: mlat. explānārius,  Adj.: nhd. zum Ausdehnen geeignet, zum Ausbreiten geeignet

ausdehnend: mlat. ampliāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergrößernd, erweiternd, ausdehnend; amplicātīvus,  Adj.: nhd. dehnend, ausdehnend; dīlātātīvus,  Adj.: nhd. ausdehnend, erweiternd; distēnsīvus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, ausdehnend

-- nach vier Seiten ausdehnend: mlat. quadripartēns,  Adj.: nhd. nach vier Seiten ausdehnend

Ausdehner: mlat. extentātor,  M.: nhd. Ausdehner, Schätzer

Ausdehnung: mlat. amuntantia,  F.: nhd. Ausdehnung; dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; ? examplātio, exemplātio, exampliātio, exsenplātio,  F.: nhd. Rodungsland, Ausdehnung?, Landstrich?; extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; extēnsum,  N.: nhd. Ausdehnung, Langgestrecktes; porrēctūra,  F.: nhd. Größe, Ausdehnung; tensum,  N.: nhd. Faden, Ausdehnung

-- Ausdehnung betreffend: mlat. dīmēnsiōnālis,  Adj.: nhd. Ausdehnung betreffend, räumlich, sich erstreckend, messbar; dīmēnsīvus,  Adj.: nhd. messbar, Ausdehnung betreffend, räumlich

-- durch Ausdehnung: mlat. extēnsē,  Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung; extēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung

-- gemeinsame Ausdehnung: mlat. coextēnsio,  F.: nhd. gemeinsame Ausdehnung

-- geringe Ausdehnung: mlat. artitūdo, arctitūdo,  F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage

-- hisichtlich der Ausdehnung: mlat. extēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung

-- schmale Ausdehnung: mlat. propiāmen,  N.: nhd. Nähe, schmale Ausdehnung

ausdenken: mlat. compassāre,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken; ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

ausdingen: mlat. thingāre, mlat.-lang., V.: nhd. ausdingen, vereinbaren, geben, als Schenkung überlassen (V.), freilassen

Ausdingung: mlat. thingātio, mlat.-lang., F.: nhd. Ausdingung, Vereinbarung, Gabe

Ausdruck -- Ausdruck selbst: mlat. analogāns,  M.: nhd. Ausdruck selbst, Analogie

Ausdruck -- derb im Ausdruck: mlat. crassiloquus,  Adj.: nhd. derb im Ausdruck

Ausdruck -- durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes: mlat. appellātum,  N.: nhd. Angerufenes, durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes

Ausdruck -- ein Ausdruck des Bedauerns: mlat. utinātio,  F.: nhd. ein Ausdruck des Wunsches, ein Ausdruck des Bedauerns

Ausdruck -- ein Ausdruck des Wunsches: mlat. utinātio,  F.: nhd. ein Ausdruck des Wunsches, ein Ausdruck des Bedauerns

Ausdruck -- ein Ausdruck des Zivilrechts: mlat. emplatin,  Sb.: nhd. ein Ausdruck des Zivilrechts

Ausdruck -- einfacher Ausdruck: mlat. incomplexum,  N.: nhd. einfacher Ausdruck, Unerfassbarkeit

Ausdruck -- erklärender Ausdruck: mlat. expositīvum,  N.: nhd. erklärender Ausdruck, ausführendes Organ, Werkzeug

Ausdruck -- lateinischer Ausdruck: mlat. latīnismus,  M.: nhd. lateinische Sprache, lateinischer Ausdruck, lateinisches Idiom

ausdrückbar: mlat. dēclārābilis,  Adj.: nhd. ausdrückbar, erklärbar; expressibilis,  Adj.: nhd. ausdrückbar; sīgnābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, malerisch, beschreibbar, ausdrückbar

Ausdrückbarkeit: mlat. sīgnābilitās,  F.: nhd. Beschreibbarkeit, Ausdrückbarkeit

ausdrücken: mlat. coincorporāre,  V.: nhd. ausdrücken, darstellen

-- dümmlich ausdrücken: mlat. profānizāre, prophānizāre,  V.: nhd. dümmlich ausdrücken

-- einen Wunsch ausdrücken: mlat. utināre,  V.: nhd. einen Wunsch ausdrücken

-- melkend ausdrücken: mlat. dēmulgēre,  V.: nhd. melkend ausdrücken, ausmelken

ausdrückend: mlat. manifēstātōrius,  Adj.: nhd. offenbarend, ausdrückend; manifēstīvus,  Adj.: nhd. offenbarend, ausdrückend; sermōcinālis,  Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich; sermōcinōsus,  Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich; sermōniālis,  Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich

-- Dankbarkeit ausdrückend: mlat. grātisonus, grātissonus,  Adj.: nhd. Dankbarkeit ausdrückend, wohltönend, angenehm

-- Empörung ausdrückend: mlat. indignātōrius,  Adj.: nhd. Empörung ausdrückend

-- Fähigkeit ausdrückend: mlat. habilitātīvus,  Adj.: nhd. Eignung bezeichnend, Fähigkeit bezeichnend, Fähigkeit ausdrückend

-- Keuschheit ausdrückend: mlat. castalīnus,  Adj.: nhd. Keuschheit ausdrückend

-- sich furchtbar ausdrückend: mlat. taetricrepus, tētricrepus,  Adj.: nhd. sich furchtbar ausdrückend

-- Teilung ausdrückend: mlat. partitīvus,  Adj.: nhd. teilend, partitiv, Teilung ausdrückend

ausdrücklich: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne; catēgoricē,  Adv.: nhd. ausdrücklich; fōrmābiliter,  Adv.: nhd. formbar, ausdrücklich; nōminātīvē,  Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich; nōminātīvō,  Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich

-- ausdrücklich verbieten: mlat. perdissuādēre,  V.: nhd. ausdrücklich verbieten

ausdrückliche -- auf eine ausdrückliche Weise: mlat. ? catēgorematocē,  Adv.: nhd. auf eine ausdrückliche Weise?

ausdrucksstark: mlat. expressīvus,  Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend

ausdrucksvoll: mlat. expressīvus,  Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend

ausdrucksvolle -- auf ausdrucksvolle Weise: mlat. expressīvē,  Adv.: nhd. auf ausdrucksvolle Weise

Ausdrucksweise -- angemessene Ausdrucksweise: mlat. digniloquium,  N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs

Ausdrucksweise -- süße Ausdrucksweise: mlat. vinnus,  M.: nhd. süße Ausdrucksweise

ausdrückt -- Terminus der eine Kategorie ausdrückt: mlat. catēgoremum,  N.: nhd. Terminus der eine Kategorie ausdrückt

Ausdrückung: mlat. exsūctio, exsūccio,  F.: nhd. Herausziehen, Heraussaugen, Entzug, Ausdünstung, Ausdrückung

ausdünnen: mlat. disglobāre,  V.: nhd. ausdünnen, auflösen; graciliāre, gracilāre,  V.: nhd. dünn machen, ausdünnen, schlank machen, verkleinern, wenig werden

Ausdünnen: mlat. ēmacerātio,  F.: nhd. Ausdünnen, Ausmergeln, Verarmen; graciliātio,  F.: nhd. Ausdünnen, Dünnerwerden

ausdünstbar: mlat. ēvapōrābilis,  Adj.: nhd. ausschwitzbar, ausdünstbar, zum Verdunsten geeignet

Ausdünstung: mlat. dīmānātio,  F.: nhd. Ausdünstung, Ausströmen; exsūctio, exsūccio,  F.: nhd. Herausziehen, Heraussaugen, Entzug, Ausdünstung, Ausdrückung

auseinander: mlat. diffīdē,  Adv.: nhd. auseinander, entzwei

-- auseinander gehend: mlat. dīvergēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander gehend

-- auseinander halten: mlat. īnsēparāre,  V.: nhd. trennen, auseinander halten

-- auseinander ziehend: mlat. *distrahēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander ziehend

Auseinanderfließen: mlat. difflūxio,  F.: nhd. Auflösung, Auseinanderfließen

auseinandergehen: mlat. ? circumscrībī?,  V.: nhd. auseinandergehen?; orbitāre (2),  V.: nhd. auseinandergehen, abweichen, zurückkehren, im Kreis gehen

Auseinandergehen: mlat. extrāneātio, externeātio,  F.: nhd. Auseinandergehen, Abweichung

auseinandergespreizt: mlat. expānsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf

auseinandernehmen: mlat. discōnficere, descōnficere, discūmficere,  V.: nhd. auseinandernehmen, in Stücke schneiden, besiegen

auseinanderreißen: mlat. dissūtāre,  V.: nhd. auseinanderreißen, trennen

Auseinandersetzen: mlat. dissessio, disessio,  F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung

Auseinandersetzung: mlat. briga (1),  F.: nhd. Zank, Streit, Streitigkeit, Rauferei, Auseinandersetzung, Intrige; contropāzio,  F.: nhd. Kontroverse, Auseinandersetzung; eskeccum,  N.: nhd. Streit, Auseinandersetzung

-- gewalttätige Auseinandersetzung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

-- kleine Auseinandersetzung: mlat. cōnflīctātiuncula, mlat.?, F.: nhd. kleine Auseinandersetzung

-- kriegerische Auseinandersetzung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

Auseinanderspringen: mlat. dissultus,  M.: nhd. Auseinanderspringen, Abfindung, Entlassung

auseinandertreiben: mlat. disvēlāre,  V.: nhd. auseinandertreiben, auflösen

auseinanderziehend: mlat. dīlātāris,  Adj.: nhd. auseinanderziehend, dehnend

auserlesen: mlat. praeēlēctus, prēēlēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, ausgewählt

auserwählen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

auserwählt: mlat. experimentālis,  Adj.: nhd. auserwählt, Erfahrung betreffend, auf Erfahrung beruhend, auf Wahrnehmung beruhend

Auserwählter: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

Ausfahren: mlat. dēvectātio,  F.: nhd. Ausfahren, Transport

Ausfallen -- Ausfallen der Federn: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

Ausfallen -- Ausfallen der Haare: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

ausfallend: mlat. dēcalvandus,  Adj.: nhd. ausfallend; dēcalvāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausfallend, kahl machend; dēcalvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kahl, glatzköfpig, ausfallend

Ausfallpforte: mlat. postīcia,  F.: nhd. Hintertüre, Ausfallpforte

ausfegen -- ausfegen mit dem Besen: mlat. perscōpāre,  V.: nhd. ausfegen mit dem Besen, gründlich kehren

ausfertigen: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen; ingrossāre,  V.: nhd. ausfertigen, eine Reinschrift erstellen, tauschen, anschwellen

-- als Chirograph ausfertigen: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen

Ausfertiger: mlat. grossārius (1), grossērius, grossōrius, grocērius, grocērus,  M.: nhd. Ausfertiger, Urkundenschreiber, Urkundenausfertiger, Kopist, Käufer, Schmied; grossātor,  M.: nhd. Ausfertiger, Kopist; ingrossātor,  M.: nhd. Ausfertiger, Kopist

Ausfertigung: mlat. ēdita,  F.: nhd. Ausfertigung, Exemplar; ingrossāmentum,  N.: nhd. Ausfertigung, Kopieren

-- Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung: mlat. ? contrārotulātio,  F.: nhd. Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung?, Kontrolle

-- gültige Ausfertigung: mlat. authenticātio, autenticātio,  F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung

-- Hüter der zweiten Ausfertigung: mlat. contrārotulārius,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung; contrārotulātor, contrōrotulātor, comptrārotulātor,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung, Kontrolleur; contrārotulātōrius,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung

-- zweifache Ausfertigung: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest

-- zweite Ausfertigung: mlat. contrārotulum,  N.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle; contrārotulus,  M.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle

ausfindig -- ausfindig machen: mlat. deinvenīre,  V.: nhd. ausfindig machen

ausfischen: mlat. scōpāre (2), scōbāre,  V.: nhd. ausschaufeln, ausfischen

Ausfischen: mlat. scōpātio (2),  F.: nhd. Ausfischen

ausfließen: mlat. ēmersāre?,  V.: nhd. ausfließen; exabīre,  V.: nhd. austreten, ausfließen

-- ausfließen lassen: mlat. futtīre,  V.: nhd. ausfließen lassen, ausspucken

Ausfließen: mlat. exstillātio,  F.: nhd. Ausfließen, Heraustropfen

Ausflockung: mlat. contentum,  N.: nhd. Inhalt, Wortlaut, Text, Gehalt, Ausflockung

Ausflucht: mlat. excūsātus (2), excūssātus,  M.: nhd. Entschuldigung, Ausflucht; subterfugium,  N.: nhd. Ausflucht, Ausrede

Ausflüchtesucher: mlat. tergivertor,  M.: nhd. Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer

Ausflug: mlat. circumventilātio,  F.: nhd. Ausflug, Herumtreiberei

Ausfluss: mlat. efflūxus (2),  M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; wasilus,  M.: nhd. Wundflüssigkeit, Eiter, eitrige Absonderung, Ausfluss

-- fauliger Ausfluss: mlat. corrōsitās,  F.: nhd. ruinöser Zustand, fauliger Ausfluss

Ausformung: mlat. efformātio,  F.: nhd. Bildung, Ausformung

ausforschen: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

-- vorher ausforschen: mlat. praerīmārī,  V.: nhd. vorher ausforschen, vorher sich erkundigen

Ausforschung: mlat. explōrātus (2),  M.: nhd. Ausforschung, Auskundschaftung

Ausfrufe -- Ausfrufe der Freude: mlat. iūbilus, jūbilus,  M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang

Ausfuhr: mlat. ēductus (3),  M.: nhd. Ausfuhr; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

-- Ausfuhr gestatten: mlat. ēdōnāre,  V.: nhd. Ausfuhr gestatten

ausführbar: mlat. practicābilis,  Adj.: nhd. ausführbar; practicē (1),  Adv.: nhd. ausführbar, in der Ausübung; practizābilis,  Adj.: nhd. ausführbar

Ausführbares: mlat. agibile,  N.: nhd. Ausführbares

ausführen: mlat. applēre, adplēre,  V.: nhd. ausführen, verwirklichen; *efficāre,  V.: nhd. erledigen, ausführen; exinternāre,  V.: nhd. darlegen, ausführen; exsecūtāre, exectūtāre,  V.: nhd. ausführen, exekutieren; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; extrādūcere,  V.: nhd. herausführen, ausführen; furnīre (1), fornīre,  V.: nhd. ausstatten, ausführen, beschaffen (V.), aufbringen; īnfectitāre,  V.: nhd. ausführen, berühren; pergerere,  V.: nhd. vollbringen, ausführen

-- als Untergeordneter ausführen: mlat. subexsequī*, subexequī,  V.: nhd. als Untergeordneter ausführen

-- eine Wohltat ausführen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- früher ausführen: mlat. praeagere, prēagere, prōagere,  V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln

-- Fuhrdienste ausführen: mlat. portagiāre,  V.: nhd. Transportdienste machen, Fuhrdienste ausführen, befördern

-- nur halb ausführen: mlat. sēmifacere,  V.: nhd. nur halb ausführen, unzureichend ausführen

-- unzureichend ausführen: mlat. sēmifacere,  V.: nhd. nur halb ausführen, unzureichend ausführen

-- vorher ausführen: mlat. praeagere, prēagere, prōagere,  V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln

Ausführen: mlat. extractūra, extrahūra, straūra, astraūra, extraūra, dextraūra, extrāria,  F.: nhd. Herausnehmen von Tieren aus der Herde, Ausführen, Streunen

ausführend: mlat. efficiendus,  Adj.: nhd. ausführend; expedītōrius,  Adj.: nhd. verpflichtend, ausführend, bestätigtend; exsecūtīvē*, execūtīve,  Adv.: nhd. ausführend, in Betrieb; exsecūtīvus, execūtīvus,  Adj.: nhd. ausführend, vollstreckend, vollziehend, darlegend, erläuternd

ausführende -- ausführende Gewalt: mlat. exsecūtīva,  F.: nhd. ausführende Gewalt, Exekutive

Ausführende: mlat. administratrix,  F.: nhd. Verwalterin, Leiterin, Ausführende

Ausführender: mlat. expedītor, expedīctor,  M.: nhd. Ausrüster, Ausführender; extractor,  M.: nhd. Herausziehender, Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser; perfectiālis,  M.: nhd. Unteroffizier, Ausführender

-- Ausführender des Totenamtes: mlat. agendārius,  M.: nhd. Ausführender des Totenamtes

ausführendes -- ausführendes Organ: mlat. expositīvum,  N.: nhd. erklärender Ausdruck, ausführendes Organ, Werkzeug

ausführlich: mlat. amplō,  Adv.: nhd. weit, ausführlich; circumstantiōnātus,  Adj.: nhd. ausführlich; cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich; diffūsim,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich, reichlich strömend; diffūsīvē,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert; disquīsītē,  Adv.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; *disquīsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; ēnōdātim,  Adv.: nhd. deutlich, ausführlich, klar

Ausführung: mlat. adimplēmentum,  N.: nhd. Erledigung, Ausführung, Erfüllung, Entschädigung; attenditio,  F.: nhd. Beobachtung, Ausführung; efficātio,  F.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung, Wirken, Antrieb; efficātus,  M.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung; efficium,  N.: nhd. Ausführung, Verrichtung; perfōrmātio,  F.: nhd. Ausführung, Vorführung

-- auf die Ausführung: mlat. exsecūtōriē,  Adv.: nhd. auf die Ausführung, regelnde Weise

-- bei der Ausführung: mlat. effectuāliter,  Adv.: nhd. in Wirklichkeit, bei der Ausführung, in der Praxis

-- sich zur Ausführung verpflichten: mlat. ramīre,  V.: nhd. sich zur Ausführung verpflichten

-- zur Ausführung gezwungen: mlat. exsecūtōriālis, exexūtōriālis,  Adj.: nhd. zur Ausführung gezwungen

Ausführungen -- in zehn verschiedenen Ausführungen seiend: mlat. decufārius,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decufōrmis,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig

Ausfuhrzoll -- Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

ausfüllen: mlat. supercumulāre,  V.: nhd. ausfüllen

-- unterhalb ausfüllen: mlat. suboccupāre,  V.: nhd. nachfolgen, unterhalb ausfüllen

Ausgabe: mlat. butellāria (1), butellēria, butilāria,  F.: nhd. Amt, Ausgabe; cōnstāmentum, cōstāmentum, cūstāmentum, cūstūmentum,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Hausgerät; costūra (1),  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.); costus (2), custus,  M.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Zins; dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; dispēnsātōrium,  N.: nhd. Ausgabe, Amt, Lagerraum; expenditio,  F.: nhd. Ausgabe; expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; expēnsārium,  N.: nhd. Lager, Ausgabe, Kosten (Pl.); misa, misia, missa,  F.: nhd. Ausgabe, Kopfsteuer, Beitrag; pēnsātum,  N.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.); pēnsis,  Sb.: nhd. Steuer (F.), Ausgabe; reservātōrium,  N.: nhd. Ausgabe, Amt; sūmptum,  N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten

-- übermäßige Ausgabe: mlat. excessīvitās,  F.: nhd. übermäßige Ausgabe; superexpēnsa,  F.: nhd. übermäßige Ausgabe; superexpositio,  F.: nhd. übermäßige Ausgabe

-- zur Ausgabe fertiges Geld: mlat. monēta dēlīberābilis, mlat.: nhd. zur Ausgabe fertiges Geld

Ausgaben: mlat. cōnstagia, cōnstangia, cōstagia, cūstagia, cūstangia,  F.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; cōnstagium, cōstagium, cūstagium,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; costa (3), custa,  F.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; costum (3), custum,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben, Zins; sūmptum,  N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten

-- Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert: mlat. dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender

-- Ausgaben der Kirche betreffend: mlat. cōnsortiālis,  Adj.: nhd. Ausgaben der Kirche betreffend, gemeinschaftlich

-- Ausgaben für eine Mahlzeit: mlat. cēnātica, coenātica,  F.: nhd. Ausgaben für eine Mahlzeit, Hauptmahlzeit

-- zusätzliche Ausgaben: mlat. uncosta,  N. Pl.: nhd. Unkosten, zusätzliche Ausgaben

Ausgang: mlat. dēcessōrium,  N.: nhd. Ausweg, Ausgang; dēsinentia,  F.: nhd. Ausgang, Ende; dēsinītio,  F.: nhd. Beendigung, Ausgang, Ende, Aufhören; ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; ēventūrum,  N.: nhd. Ausgang; exita,  F.: nhd. Gebot, Angebot, Ausgang; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens; fora,  F.: nhd. Tür, Ausgang

-- endgültiger Ausgang: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Ausgange -- am Ausgange vollständig: mlat. acatalēcticus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig, mit vollem Versschluss seiend

Ausgangssperre: mlat. īgnitegium, īgnitagium, īgnitergium,  N.: nhd. Glocke die die Ausgangssperre verkündet, Ausgangssperre; pyritegium, pyretegium,  N.: nhd. Ausgangssperre, Sperrstunde

-- Glocke die die Ausgangssperre verkündet: mlat. īgnitegium, īgnitagium, īgnitergium,  N.: nhd. Glocke die die Ausgangssperre verkündet, Ausgangssperre

ausgearbeitet: mlat. inlabōrātus,  Adj.: nhd. ausgearbeitet

ausgeatmet: mlat. spīrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeatmet, tot

ausgeben: mlat. superexpōnere,  V.: nhd. ausgeben, überziehen; suprāexpōnere,  V.: nhd. ausgeben, überziehen

ausgebend -- für wahr ausgebend: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

Ausgebender: mlat. expenditor,  M.: nhd. Ausgebender, Zahler, Bezahler; expēnsor,  M.: nhd. Spender, Ausgebender, Verwalter

ausgebildet: mlat. ? habituātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebildet?, eingeübt?, geübt

-- zum Ritter ausgebildet werden: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

ausgebreitet: mlat. diffluē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, unordentlich; distensē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, ausgedehnt; expānsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf; substrātōrius,  Adj.: nhd. liegend, ausgebreitet

-- rundherum ausgebreitet: mlat. circumpansus,  Adj.: nhd. rundherum ausgebreitet

Ausgebreitetes: mlat. sternium,  N.: nhd. Ausgebreitetes, Abdeckung, Decke

ausgebürgert: mlat. obstrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, kurz, ausgebürgert, emigriert

ausgedehnt: mlat. dīmensibilis,  Adj.: nhd. ausgedehnt, messbar; distensē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, ausgedehnt; distēnsīvus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, ausdehnend; extēnstentus?,  Adj.: nhd. ausgedehnt, geschätzt; extēnsus (2), extīnsus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend; extractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend; largius,  Adv. (Komp.): nhd. weit, ausgedehnt

-- nicht ausgedehnt: mlat. inextēnsus,  Adj.: nhd. nicht ausgedehnt

ausgedient: mlat. ēmeritē,  Adv.: nhd. ausgedient, verdient

ausgedienter -- ausgedienter Soldat: mlat. ēmeritus (2),  M.: nhd. ausgedienter Soldat, Veteran

ausgedörrt: mlat. combūstīvus,  Adj.: nhd. ausgedörrt, glühend, brennend, verbrennend, ätzend; torrestrinus,  Adj.: nhd. ausgetrocknet, ausgedörrt

ausgedrückt -- in Gleichnissen ausgedrückt: mlat. parabolāris,  Adj.: nhd. in Parabeln ausgedrückt, in Gleichnissen ausgedrückt

ausgedrückt -- in Parabeln ausgedrückt: mlat. parabolāris,  Adj.: nhd. in Parabeln ausgedrückt, in Gleichnissen ausgedrückt

ausgedrückt -- vorher ausgedrückt: mlat. praeexpressus, prēexpressus,  Adj.: nhd. vorher ausgedrückt

Ausgedrücktes: mlat. expressīvum,  N.: nhd. Ausgedrücktes

-- zugleich Ausgedrücktes: mlat. cōnsīgnificātum,  N.: nhd. zugleich Ausgedrücktes, Nebenbedeutung, Konnotation

ausgefallenen -- nach ausgefallenen Speisen verlangen: mlat. cissan, gr.- V.: nhd. nach ausgefallenen Speisen verlangen

ausgefeilt: mlat. interlīmātus,  Adj.: nhd. ausgefeilt

ausgefertigte -- ausgefertigte Urkunde: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend; grossātus (2),  M.: nhd. geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde

ausgeführt -- als Relief ausgeführt: mlat. anacletus,  Adj.: nhd. als Relief ausgeführt

ausgeführt -- in ziselierter Arbeit ausgeführt: mlat. anaglyptē, anagliphtē, anagliftē,  Adv.: nhd. in ziselierter Arbeit ausgeführt

ausgeführt -- Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde: mlat. anacteus,  M.: nhd. Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde, ein Trinkgefäß

ausgeführt -- mit der Schleuder ausgeführt: mlat. fundālis (1),  Adj.: nhd. Schleuder betreffend, Schleuder..., mit der Schleuder ausgeführt

ausgeführt -- vorher ausgeführt: mlat. antefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher ausgeführt

ausgegeben -- Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden: mlat. rogātōrium,  N.: nhd. Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden

ausgeglichen -- ausgeglichen sein (V.): mlat. impraesaepīre, imprēsēpīre,  V.: nhd. ausgeglichen sein (V.)

ausgegraben: mlat. fossisicius,  Adj.: nhd. ausgegraben

ausgehauen: mlat. entalliātus, intalliātus, intallātus, intaliātus, intagliātus, intaleātus,  Adj.: nhd. gekerbt, gemeißelt, ausgehauen

ausgehen: mlat. prōsūdāre,  V.: nhd. ausschwitzen, ausgehen

ausgehend -- vom Geburtsstand ausgehend: mlat. hērēditālis,  Adj.: nhd. vererbbar, vom Geburtsstand ausgehend

ausgehend -- vom Herz ausgehend: mlat. cardiacālis, cardyacālis,  Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...; cardiālis, cardyālis,  Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...

ausgehend -- vom Herzen ausgehend: mlat. cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links

ausgehend -- vom Hirn ausgehend: mlat. cerebellāris (2),  Adj.: nhd. vom Hirn ausgehend, Hirn...; cerebrālis,  Adj.: nhd. vom Hirn ausgehend

ausgehende -- ausgehende Zahlung: mlat. extrālīberātio,  F.: nhd. ausgehende Zahlung

Ausgehens -- Art des Ausgehens: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

ausgehoben: mlat. incaveātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehoben

-- Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen: mlat. fossagium,  N.: nhd. Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen

ausgehöhlt: mlat. scaiōsus,  Adj.: nhd. ausgehöhlt

-- halb ausgehöhlt: mlat. sēmicavātus,  Adj.: nhd. halb ausgehöhlt

ausgehöhlte -- eine ausgehöhlte Münze: mlat. scyphātus* (2), squiphātus, squivātus, squinātus, schiphātus, skiphātus, sihātus,  M.: nhd. eine Goldmünze, eine ausgehöhlte Münze

ausgelassen: mlat. exaltanter,  Adv.: nhd. ausgelassen, übermütig; lascīviēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen; lūxuōsus?,  Adj.: nhd. ausgelassen; syncopātus,  Adj.: nhd. ausgelassen, verkürzt

ausgelassenes -- ausgelassenes Treiben: mlat. bacchātus (1), bachātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben

Ausgelassenheit: mlat. supereffluentia,  F.: nhd. Ausgelassenheit, Überschwänglichkeit

ausgelaugt: mlat. dēcoctus (2), discoctus,  Adj.: nhd. ausgelaugt, erschöpft

ausgeleert: mlat. exinānītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeleert, leer

ausgelöscht: mlat. ? astinctus,  Adj.: nhd. verschieden, ausgelöscht?; exstīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöscht, verstorben, tot, gelöscht

ausgelöst: mlat. exsolūtim*, exolūtim,  Adv.: nhd. ausgelöst, erklärt

ausgeloster -- ausgeloster König: mlat. clērōtēs,  M.: nhd. erloster König, ausgeloster König

ausgemachtem -- in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

ausgemergelt: mlat. exēsus, exessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl

ausgemessen: mlat. ēmēnsus,  Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt

ausgenommen: mlat. antepositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. davor befindlich, vorgenannt, ausgenommen, vorbehalten (Adj.); exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend; exēntis, exsēntis,  Adj.: nhd. ausgenommen, ledig; exsers, exers,  Adj.: nhd. ausgenommen, frei; imminuātus,  Adj.: nhd. ausgenommen, befreit

-- von Verpflichtungen ausgenommen: mlat. extractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend

-- von Vorladungen ausgenommen: mlat. franālis (1),  Adj.: nhd. von Vorladungen ausgenommen

-- vorher ausgenommen: mlat. praeexceptus, prēexceptus,  Adj.: nhd. vorher ausgenommen

Ausgenommener -- von Vorladungen Ausgenommener: mlat. franālis (2),  M.: nhd. von Vorladungen Ausgenommener

ausgepicht: mlat. pigātus,  Adj.: nhd. ausgepicht

ausgepichtes -- ausgepichtes Fass: mlat. vās pigātum, mlat.: nhd. ausgepichtes Fass

ausgeplündert: mlat. dēpraedātē, dēprēdātē,  Adv.: nhd. geplündert, ausgeplündert; *dēpraedātus,  Adj.: nhd. geplündert, ausgeplündert; dēpraeditus, dēprēditus,  Adj.: nhd. ausgeplündert, beraubt

ausgerenkt: mlat. mossus,  Adj.: nhd. verrenkt, ausgerenkt

ausgerichtet: mlat. *addīrēctus, mlat.?, Adj.: nhd. ausgerichtet, wohlgeführt

ausgerupft: mlat. ēruātus,  Adj.: nhd. ausgerupft

ausgerüstet: mlat. adobātus,  Adj.: nhd. ausgerüstet, wieder hergestellt, zum Ritter geschlagen; crūstus (1),  Adj.: nhd. ausgerüstet, ausgestattet, geschmückt; praebalteātus*, praebaltheātus,  Adj.: nhd. beschmückt, ausgerüstet; stuffātus,  Adj.: nhd. ausgerüstet

-- mit Bogen ausgerüstet: mlat. arques (2),  Adj.: nhd. mit Bogen ausgerüstet

-- voll ausgerüstet: mlat. bellicōsē,  Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar, voll ausgerüstet, im Kampf

ausgerüsteter -- kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger: mlat. ? aeltiarnitus,  M.: nhd. kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger?

Ausgerüsteter -- mit Helm Ausgerüsteter: mlat. galeātus (2),  M.: nhd. mit Helm Ausgerüsteter, Bewaffneter

ausgesagt -- vorher ausgesagt: mlat. praetēstificātus, prētēstificātus,  Adj.: nhd. vorher ausgesagt

ausgeschlossen: mlat. excommūniter,  Adv.: nhd. gebannt, ausgeschlossen; excommūnus,  Adj.: nhd. gebannt, ausgeschlossen, exkommuniziert; exsulis,  Adj.: nhd. verbannt, heimatfern, arm, elende, ausgeschlossen

-- Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde: mlat. exadvocātus,  M.: nhd. Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde

-- von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden

-- von seinen Pfründen ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden

ausgeschöpft: mlat. exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen

ausgesetzt -- Angriffen ausgesetzt: mlat. īnsultuōsus,  Adj.: nhd. beleidigend, Angriffen ausgesetzt

ausgesetzt -- dem Rauch ausgesetzt: mlat. affūmātus,  V.: nhd. dem Rauch ausgesetzt, geräuchert

ausgesetzt -- der Austrocknung ausgesetzt: mlat. exsiccābilis,  Adj.: nhd. austrocknend, der Austrocknung ausgesetzt

ausgesetzt -- der Fehde ausgesetzt: mlat. faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus,  Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet

ausgesetzt -- der Verachtung ausgesetzt: mlat. contemptīvus,  Adj.: nhd. verachtend, verächtlich, der Verachtung ausgesetzt, verachtenswert

ausgesetzt -- Sünden ausgesetzt: mlat. occāsiōnārius,  Adj.: nhd. Sünden ausgesetzt

ausgesetzt -- zum Lösegeld ausgesetzt: mlat. raimātus, raymātus, reimātus,  Adj.: nhd. zum Lösegeld ausgesetzt, geplündert

Ausgesetzte -- als Säugling Ausgesetzte: mlat. exposita,  F.: nhd. als Säugling Ausgesetzte, Findelkind

Ausgesetzter: mlat. expositus (2),  M.: nhd. Ausgesetzter, ausgesetztes Kind

ausgesetztes -- ausgesetztes Kind: mlat. expositus (2),  M.: nhd. Ausgesetzter, ausgesetztes Kind

Ausgesetztsein -- dem Wind Ausgesetztsein: mlat. ventātio,  F.: nhd. dem Wind Ausgesetztsein

Ausgesiebtes: mlat. crībra, crībera, crībla,  F.: nhd. Sieb, Siebvoll, Ausgesiebtes; crībrātūra,  F.: nhd. Durchsieben, Ausgesiebtes

ausgesogen: mlat. sorbitus, sorptus,  Adj.: nhd. ausgesogen

ausgesondert: mlat. coliātus,  Adj.: nhd. erlegt, ausgesondert; cullus,  Adj.: nhd. erlegt, ausgesondert; excrētōrius,  Adj.: nhd. ausgesondert

ausgespanntes -- ausgespanntes Tuch: mlat. expānsōrium,  N.: nhd. ausgespanntes Tuch, Spanntuch

ausgespeitscht: mlat. disciplīnātōrius,  Adj.: nhd. erzogen, ausgespeitscht

ausgesprochen: mlat. exdictus,  Adj.: nhd. schon gesagt, gesagt, ausgesprochen

ausgestalten -- schön ausgestalten: mlat. comptitāre,  V.: nhd. schmücken, dekorieren, ausschmücken, schön ausgestalten

ausgestattet: mlat. crūstus (1),  Adj.: nhd. ausgerüstet, ausgestattet, geschmückt; fultus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, geziert, versehen (Adj.), erfüllt, übersät, gesegnet; prīvilēgiātus (1),  Adj.: nhd. privilegiert, ausgestattet; vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig; warnasiātus*, garnesiātus, gernesiātus, garnisātus, garnizātus,  Adj.: nhd. ausgestattet; warnātus*, garnātus, gernāttus, garnītus,  Adj.: nhd. ausgestattet

-- ausgestattet mit: mlat. innīsus (1),  Adj.: nhd. ausgestattet mit

-- ausgestattet mit einem Fundament: mlat. stāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend, ausgestattet mit einem Fundament

-- der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin

-- Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist: mlat. morganātica,  F.: nhd. Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist

-- Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde

-- mit Bannern ausgestattet: mlat. vēxillātus,  Adj.: nhd. mit Bannern ausgestattet

-- mit Banngewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- mit Bannvorrecht ausgestattet: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

-- mit Bechern ausgestattet: mlat. pōculātus,  Adj.: nhd. mit Bechern ausgestattet

-- mit dem Taufrecht ausgestattet: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet

-- mit der Schlüsselgewalt ausgestattet: mlat. clāvifer (2),  Adj.: nhd. mit der Schlüsselgewalt ausgestattet

-- mit einem Benefizium ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt

-- mit einem besonderen Dienst ausgestattet: mlat. inofficiātus (1),  Adj.: nhd. mit einem besonderen Dienst ausgestattet

-- mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet: mlat. casalātus,  Adj.: nhd. mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet

-- mit einem Lehen ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

-- mit einem Pachtgut ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt

-- mit einem Ständer ausgestattet: mlat. truncātus (1), troncātus,  Adj.: nhd. gestutzt, verstümmelt, mit einem Ständer ausgestattet

-- mit einem Streitross ausgestattet: mlat. dextrāriātus,  Adj.: nhd. beritten, mit einem Streitross versehen (Adj.), mit einem Streitross ausgestattet

-- mit einem Wasserkrug ausgestattet: mlat. ūrceus (2),  Adj.: nhd. mit einem Wasserkrug ausgestattet

-- mit einem Wittum ausgestattet: mlat. morganāticus,  Adj.: nhd. mit einem Wittum ausgestattet

-- mit einem Zinslehen ausgestattet: mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...

-- mit einer Erbschaft ausgestattet: mlat. inhērēdātus,  Adj.: nhd. mit einer Erbschaft ausgestattet

-- mit einer Kapelle ausgestattet: mlat. ? capellātus,  Adj.: nhd. mit einer Kapelle ausgestattet?

-- mit einer Pfründe ausgestattet: mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...

-- mit einer Schale ausgestattet: mlat. conchȳlis,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben; conchȳlius, conchīlius, concīlius,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben

-- mit einer Wegzehrung ausgestattet: mlat. viāticātus,  Adj.: nhd. mit einer Wegzehrung ausgestattet

-- mit Erlaubnis ausgestattet: mlat. licentiātus (3),  Adj.: nhd. mit Erlaubnis ausgestattet

-- mit Gräben ausgestattet: mlat. affossātus,  Adj.: nhd. von Gräben durchzogen, mit Gräben ausgestattet

-- mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- mit Instrumenten ausgestattet: mlat. īntrūmentātus,  Adj.: nhd. mit Instrumenten ausgestattet, in einer Urkunde angewiesen

-- mit Klauen ausgestattet: mlat. unguiger,  Adj.: nhd. mit Klauen ausgestattet, Nägel tregand

-- mit Leder ausgestattet: mlat. coriātus,  Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen

-- mit Lehrstuhl ausgestattet: mlat. cathedrātus,  Adj.: nhd. inthronisiert, mit Lehrstuhl ausgestattet

-- mit mächtigen Hörnern ausgestattet: mlat. cornipotēns,  Adj.: nhd. mit mächtigen Hörnern ausgestattet

-- mit Materie ausgestattet: mlat. substantiātus,  Adj.: nhd. mit Materie ausgestattet

-- mit Palisaden ausgestattet: mlat. sudātus,  Adj.: nhd. mit Palisaden ausgestattet

-- mit Ställen ausgestattet: mlat. stallātus,  Adj.: nhd. mit Ställen ausgestattet

-- mit üppigen Speisen ausgestattet: mlat. ferculātus,  Adj.: nhd. mit üppigen Speisen verbunden, mit üppigen Speisen ausgestattet

-- mit Vollmachten ausgestattet: mlat. locitenēns,  Adj.: nhd. mit Vollmachten ausgestattet, stellvertretend

-- nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.): mlat. inofficiāre (2),  V.: nhd. nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.)

-- reichlich ausgestattet: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

-- Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- ringsum ausgestattet: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

ausgestattete -- mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen: mlat. casatica,  F.: nhd. mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen

ausgestatteter -- mit einem Amt ausgestatteter Mensch: mlat. honōrātus (2),  M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch

ausgestatteter -- mit Herd ausgestatteter Raum: mlat. focāria (2),  F.: nhd. Herd, mit Herd ausgestatteter Raum, Heizeramt

ausgestatteter -- zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker: mlat. bastonārius, batonērius, bastionārius,  M.: nhd. Stabträger, Knüppelträger, zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker

ausgestoßen -- ausgestoßen werden: mlat. ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

Ausgestoßener: mlat. dēcommunicātor,  M.: nhd. Einzelgänger?, Ausgestoßener; flīma,  M.: nhd. Flüchtling, Ausgestoßener; illēx (2),  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Bandit, Verräter; īnfugātus,  M.: nhd. Flüchtling, Ausgestoßener; ūtlaga,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Verbannter, Vogelfreier; ūtlagārius, ūtlegārius,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagātus, ūtlaātus, ūtlegātus,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagus, ūtlagius,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier

Ausgestoßensein -- Ausgestoßensein von Frauen: mlat. waiviāria, waivāria, wāviāria,  F.: nhd. Ausgestoßensein von Frauen

ausgestreckt: mlat. pereffluus,  Adj.: nhd. reichhaltig, ausgestreckt

-- ausgestreckt auf der Erde: mlat. cōnsternātus,  Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt, geneigt, ausgestreckt auf der Erde

„Ausgestrecktes“: mlat. prōtēnsum,  N.: nhd. „Ausgestrecktes“, Sonnenschirm

ausgetan -- zu Aldenrecht ausgetan: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan

ausgetanes -- zu Lehen ausgetanes Land: mlat. beneficiātum,  N.: nhd. als Benefizium Gegebenens, zu Lehen ausgetanes Land

ausgetauscht -- zwischen Nachbarn ausgetauscht: mlat. ? intervīscīnus,  Adj.: nhd. zwischen Nachbarn ausgetauscht?

ausgeteilt -- an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt: mlat. praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

Ausgetriebene: mlat. repudiāta,  F.: nhd. Ausgetriebene, Verbannte, verstoßene Frau

ausgetrocknet: mlat. āridātus,  Adj.: nhd. ausgetrocknet; exasperātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ärgerlich, lästig, ausgetrocknet, dürr; torrestrinus,  Adj.: nhd. ausgetrocknet, ausgedörrt

ausgeübt: mlat. exercitīvus,  Adj.: nhd. ausgeübt, Übung betreffend, Leibesübung betreffend, Turn...

-- im Amt ausgeübt: mlat. ministrātīvus,  Adj.: nhd. dienstbar, im Amt ausgeübt

-- öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird: mlat. vicātūra,  F.: nhd. öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird

ausgewachsener -- ausgewachsener Nordseedorsch: mlat. aselius,  M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch

ausgewachsenes -- ausgewachsenes Pferd: mlat. raucātus,  M.: nhd. ausgewachsenes Pferd

ausgewählt: mlat. allēctus (2),  Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend; anāreticus,  Adj.: nhd. ausgewählt, gewählt; praeēlēctus, prēēlēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, ausgewählt

-- besser ausgewählt: mlat. allēctissimus,  Adj.: nhd. besser ausgewählt

-- Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

-- Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

ausgewählte -- ausgewählte Schar (F.) (1): mlat. cerna (2),  F.: nhd. Soldatentruppe, Gruppenaushebung, ausgewählte Schar (F.) (1)

Ausgewählte -- aus allen Ausgewählte: mlat. perēlēcta,  F.: nhd. aus allen Ausgewählte, Maria

Ausgewählte -- unter allen Ausgewählte: mlat. superēlēcta,  F.: nhd. unter allen Ausgewählte

ausgewählter -- ausgewählter Geschworener: mlat. impanellātus, inpanellātus,  M.: nhd. ausgewählter Geschworener

ausgewählter -- durch Gesuch ausgewählter Mensch: mlat. pōstulātus (2),  M.: nhd. durch Gesuch ausgewählter Mensch

ausgewaschen -- Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

ausgewaschen -- Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

ausgewogen: mlat. aequiperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eben, gleich, wohlgesetzt, ausgewogen

ausgewogene -- ausgewogene Mischung: mlat. contemperantia,  F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung

ausgewogene -- ausgewogene Säftemischung: mlat. eucrasia, eucracia, eucrassia, ycracia,  F.: nhd. gute Mischung, ausgewogene Säftemischung; eucrasis,  F.: nhd. ausgewogene Säftemischung

ausgewogenen -- von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī,  V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken

ausgewogenen -- von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī,  V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken

Ausgewogenes: mlat. concinnum,  N.: nhd. Ausgewogenes, Ebenmäßiges

Ausgewogenheit: mlat. concinnantia, concinnancia,  F.: nhd. Feinheit, Ausgewogenheit, Übereinstimmung, Wohlklang, Harmonie

ausgezählt: mlat. recēnsitus (1),  Adj.: nhd. ausgezählt

ausgezeichnet: mlat. commendītius,  Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet; excellendus,  Adj.: nhd. ausgezeichnet; peroptimē,  Adv.: nhd. sehr gut, ausgezeichnet

-- durch Messfeier ausgezeichnet: mlat. agendus,  Adj.: nhd. zu führen seiend, durch Messfeier ausgezeichnet

-- mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet: mlat. crāticulātus,  Adj.: nhd. auf einen Rost (M.) (1) gelegt, mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet

ausgezeichneter -- Fisch von ausgezeichneter Qualität: mlat. archipiscis,  M.: nhd. Fisch von ausgezeichneter Qualität, erstklassiger Fisch

ausgezeichneter -- Huhn von ausgezeichneter Qualität: mlat. archigallīna,  F.: nhd. Huhn von ausgezeichneter Qualität

ausgeziert: mlat. flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend

ausgießbar: mlat. fūsibilis, fūxibilis,  Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar

Ausgießen: mlat. fundātio (2),  M.: nhd. Gießen, Ausgießen

Ausgleich: mlat. alībramentum,  N.: nhd. Ausgleich, Verteilung; applānātio,  F.: nhd. Ausgleich; compēnsa,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Entschädigung, Ersatz; compēnsum, conpēnsum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Ersatz, Steuer (F.); contrāpassio,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; contrāpassum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; diswadiātio, diwadiātio, disvadiātio, divadiātio, dividiātio,  F.: nhd. Pfändung, Wiedergutmachung, Ausgleich; repēnsio,  F.: nhd. Ausgleich, Ersatz, Wiedervergeltung, Vergeltungsmaßregel; restaurum,  N.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vergeltung, Entgelt, Ersatz, Ausgleich

-- als Ausgleich: mlat. versavice,  Adv.: nhd. als Ausgleich; viceversa,  Adv.: nhd. als Ausgleich

-- eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst: mlat. wardpanegus,  M.: nhd. „Wortpfennig“, eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpanis,  Sb.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpannus*, warpannus,  M.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpenna, warpenna, werpenna,  F.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst

-- Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird: mlat. wardacra,  F.: nhd. Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird

-- Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht: mlat. garslonda,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grasacra, garsacra, gersacra,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grashurtha,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht

ausgleichbar: mlat. recompēnsābilis,  Adj.: nhd. ausgleichbar

ausgleichen: mlat. dēvitiāre,  V.: nhd. wiedergutmachen, ausgleichen, beschmutzen, besudeln; dispūnctuāre,  V.: nhd. auslöschen, zerstören, ausgleichen; trānsagere,  V.: nhd. ausgleichen

-- Konto ausgleichen: mlat. apurāre,  V.: nhd. Schulden abzahlen, Konto ausgleichen

ausgleichend: mlat. compēnsibilis,  Adj.: nhd. ausgleichend, entsprechend; repēnsīvus,  Adj.: nhd. ausgleichend, kompensatorisch

Ausgleichsleistung -- Ausgleichsleistung für Tötung: mlat. werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung

Ausgleichszahlung: mlat. persolūta, persolta, prosolūta, prosolta,  F.: nhd. Ausgleichszahlung, zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist

-- Ausgleichszahlung für eine Tötung: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

-- eine Ausgleichszahlung: mlat. munda (4), monta,  F.: nhd. eine Ausgleichszahlung

Ausgleiten -- durch Ausgleiten: mlat. flūxim,  Adv.: nhd. durch Ausgleiten, irrtümlich

ausglühen: mlat. anelāre,  V.: nhd. ausglühen, härten von Fließen

ausgraben: mlat. dētumulāre,  V.: nhd. ausgraben, aus dem Grab entfernen, begraben (V.); dissepelīre,  V.: nhd. ausgraben, exhumieren; effossāre,  V.: nhd. ausgraben; exhumāre, esumāre, hesumāre,  V.: nhd. ausgraben, exhumieren; exsepelīre,  V.: nhd. ausgraben, exhumieren; extumulāre,  V.: nhd. exhumieren, ausgraben; ? thurliāre,  V.: nhd. ausgraben?, bohren?; verrāre,  V.: nhd. ausgraben

-- wieder ausgraben: mlat. dēsepelīre, dissepellīre, disspellīre,  V.: nhd. wieder ausgraben, exhumieren

-- zusammen ausgraben: mlat. coeffodere,  V.: nhd. zusammen ausgraben

Ausgraben: mlat. dētumulātio,  F.: nhd. Exhumierung, Ausgraben; effoditio,  F.: nhd. Ausgraben, Augenaustechen

Ausgräber: mlat. effossor,  M.: nhd. Ausgräber, Ausheber

Ausgrabung: mlat. extumulātio,  F.: nhd. Ausgrabung

Ausgrenzung -- Ausgrenzung betreffend: mlat. exterminātīvus,  Adj.: nhd. Ausgrenzung betreffend, ausschließend

Ausguss: mlat. gutturānum,  N.: nhd. Ausguss; spowta,  F.: nhd. Ausguss, Strahl

Ausgusshahn: mlat. sponzonus,  M.: nhd. Ausgusshahn

aushalten: mlat. ? continuere,  V.: nhd. aushalten?, zurückhalten?

aushaltend -- Licht aushaltend: mlat. lūcipotēns,  Adj.: nhd. Licht aushaltend

aushaltend -- zwei Tage lang aushaltend: mlat. bīduus,  Adj.: nhd. zwei Tage lang aushaltend

aushämmern -- wieder aushämmern: mlat. recūdere,  V.: nhd. wieder aushämmern

aushändigen: mlat. admanuāre,  V.: nhd. aushändigen; allaxāre,  V.: nhd. aushändigen, übergeben (V.), überlassen (V.); extrācrēdere,  V.: nhd. ausliefern, aushändigen; trānstendere,  V.: nhd. überreichen, übergeben (V.), aushändigen

-- sich aushändigen lassen: mlat. reimplicāre,  V.: nhd. zurückstellen, sich aushändigen lassen

Aushändigende: mlat. dēlēgātrīx,  F.: nhd. Abtretende, Aushändigende, Geberin, Schenkerin

Aushändigung -- Aushändigung als Symbol von Landübertragung: mlat. ? attornātio, atturnātio,  F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung

Aushändigung -- Aushändigung einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

Aushängeschild: mlat. lupifer,  M.: nhd. Aushängeschild

aushauchend: mlat. exhālāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushauchend

ausheben: mlat. cabiāre,  V.: nhd. ausheben, bohren; fossatāre, fossotāre, fossitāre, fossadāre,  V.: nhd. graben, ausheben, einen Graben ziehen; preyāre,  V.: nhd. zusammentreiben, ausheben

-- Gräben ausheben: mlat. guolāre,  V.: nhd. Gräben ausheben

-- Grabenkopf ausheben: mlat. mināre (2), mineāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.); minetāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.)

-- Soldaten ausheben: mlat. exercituāre,  V.: nhd. Soldaten ausheben

Aushebender -- Graben Aushebender: mlat. deupārius,  M.: nhd. Graben Aushebender, Minierer

Ausheber: mlat. effossor,  M.: nhd. Ausgräber, Ausheber

aushecken: mlat. ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben

Ausheirat: mlat. forismarītagium,  N.: nhd. Ausheirat; forismarītātio,  F.: nhd. Ausheirat; forismātrimōnium, formātrimōnium,  N.: nhd. Ausheirat

-- Abgabe für eine Ausheirat: mlat. redīmentum,  N.: nhd. Abgabe für eine Ausheirat

-- dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen: mlat. *abmarītāre,  V.: nhd. dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen

-- die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe: mlat. abmarītātio,  F.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe; abmātrimōnium,  N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer

ausheiraten: mlat. forismarītāre,  V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört

aushöhlen: mlat. concavicāre,  V.: nhd. aushöhlen; recavāre,  V.: nhd. aushöhlen

aushorchender -- in aushorchender Absicht: mlat. explōrātīvē,  Adv.: nhd. durch Neugier, wie ein Spion, in aushorchender Absicht

aushülsen: mlat. trochāre,  V.: nhd. die Schale entfernen, aushülsen

aushungern: mlat. affamāre,  V.: nhd. hungern lassen, aushungern

Aushusten -- Aushusten von Schleim: mlat. rascātio,  F.: nhd. Aushusten von Schleim

ausjäten: mlat. ērutāre,  V.: nhd. ausjäten; ridāre, rudāre, rudiāre,  V.: nhd. reinigen, befreien, ausjäten, jäten, roden

-- mit ausjäten: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

Auskehren: mlat. scōpātio (1),  F.: nhd. Kehren (N.), Auskehren; scōpātūra,  F.: nhd. Auskehren; scōpilia,  F.?: nhd. Auskehren

Auskehrer: mlat. scōpātor*, excūpātor,  M.: nhd. Auskehrer, Feger

auskernend: mlat. *ēnucleāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auskernend, öffnend, erklärend

auskleiden -- mit Federn auskleiden: mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden

Auskleiden -- Auskleiden mit Filz: mlat. filtrātio, feltrātio,  F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern

Auskochen: mlat. sabracia,  F.: nhd. Auskochen

Auskommen: mlat. victuālitās,  F.: nhd. Lebensunterhalt, Auskommen

Auskundschaftung: mlat. explōrātus (2),  M.: nhd. Ausforschung, Auskundschaftung

Auslage: mlat. exhibitus,  M.: nhd. Auslage, Vorführung, Pflege; expēnsāria,  F.: nhd. Auslage, Unkosten, Kosten (Pl.)

-- Auslage des Händlers: mlat. antetabula,  F.: nhd. Auslage des Händlers

Auslagenfläche: mlat. bina,  F.: nhd. Auslagenfläche, Reihe von Ständen

Ausland: mlat. affiniculum,  N.: nhd. Ausland, fremdes Land; externa,  F.: nhd. Ausland, Fremde

-- Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

-- im Ausland leben: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

-- ins Ausland gehen: mlat. dispatriāre,  V.: nhd. ins Ausland gehen

Ausländer: mlat. aliēnigena (2), aliēgena, aligena,  M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide; excola,  M.: nhd. Fremder, Ausländer; exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?; forīnsecus (3),  M.: nhd. Ausländer, Fremder

-- Recht eines Wohnsitzes für Ausländer: mlat. botsata,  F.: nhd. Recht eines Wohnsitzes für Ausländer

ausländisch: mlat. advena (2),  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, auswärtig, versammelt; affinicola,  Adj.: nhd. ausländisch, fremd; aliēgenus, aligenus,  Adj.: nhd. ausländisch, fremd; unlandiscus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch

Auslandsdienst: mlat. forēnse (2),  N.: nhd. Äußerlichkeit, Offenkundiges, Auslandsdienst; forīnsecum,  N.: nhd. Auslandsdienst; ūtibanna,  F.: nhd. Auslandsdienst; ūtibannum, hūtibannum,  N.: nhd. Auslandsdienst

Auslandsreise -- eine Auslandsreise machen: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

auslassen: mlat. exipere,  V.: nhd. auslassen; extrāmittere, extrā mittere,  V.: nhd. wegschicken, aussenden, entfernen, auslassen, weglassen

Auslauf: mlat. ? ambulum,  N.: nhd. Auslauf?

-- Auslauf des Sattelbogens: mlat. ? suprācerdum,  N.: nhd. Auslauf des Sattelbogens?

Auslaufen: mlat. ? stīllātōrium,  N.: nhd. Auslaufen?

-- Auslaufen aus einem Fass: mlat. stīllagium,  N.: nhd. Auslaufen aus einem Fass

Ausläufer: mlat. ? applictum, aplictum,  N.: nhd. Ausläufer?

auslegen: mlat. glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren; postillāre, pustillāre,  V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)

auslegend: mlat. expositōrius,  Adj.: nhd. erklärend, auslegend

Ausleger: mlat. cyriona (2),  Sb.: nhd. Schriftforscher, Ausleger; glōssātor, glōsātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber; hermēneus,  M.: nhd. Ausleger, Deuter, Übersetzer; latīnārius, latīmārius, latīmērius, latīmērus,  M.: nhd. Ausleger, Dolmetscher; latīnātor,  M.: nhd. Ausleger, Dolmetscher; metaphrastēs,  M.: nhd. Übersetzer, Ausleger, Erklärer

-- Ausleger des islamischen Rechtes: mlat. alphachinus,  Adj.: nhd. Ausleger des islamischen Rechtes

Auslegerin: mlat. interpretrīx,  F.: nhd. Auslegerin, Übersetzerin

Auslegung: mlat. ēnucleātio,  F.: nhd. Auslegung, Erklärung, Klarheit, Enthüllung; exēgēsis,  F.: nhd. Exegese, Auslegung; hermēneusis,  F.: nhd. Auslegung, Deutung, Übersetzung

-- anagogische Auslegung: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

-- falsche Auslegung: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung

-- geheimnisvolle Auslegung: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

Ausleihe: mlat. empromptum, emprumptum, empruntum,  N.: nhd. Darlehen, Ausleihe

ausleihen: mlat. appruntāre,  V.: nhd. leihen, ausleihen; cheviāre, chevisāre,  V.: nhd. leihen, ausleihen

ausliefern: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; extrācrēdere,  V.: nhd. ausliefern, aushändigen

Auslieferung: mlat. extrācrēditio, extrācrēdicio,  F.: nhd. Auslieferung; resīgnātio, resīngnātio,  F.: nhd. Entsiegeln, Zurückgeben, Verzicht, Auslieferung

auslöschen: mlat. ablambere,  V.: nhd. ablecken, bespülen, auslöschen; *dēfavillāre,  V.: nhd. auslöschen; deīgnīre,  V.: nhd. auslöschen; dispūnctuāre,  V.: nhd. auslöschen, zerstören, ausgleichen; intercharaxāre*, intercaraxāre,  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben, auslöschen, löschen

Auslöschen: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; dēfavillātio,  V.: nhd. Auslöschen; dēlētūra,  F.: nhd. Auslöschen, Tilgung

auslöschend: mlat. dēlētīvus,  Adj.: nhd. auslöschend, tilgend

auslosen: mlat. cōnsortīrī,  V.: nhd. losen, auslosen, gemeinsam durch Los erlangen

auslösen: mlat. āctīvāre,  V.: nhd. ankurbeln, auslösen; āctuāre,  V.: nhd. sich betätigen, ankurbeln, auslösen, verwirklichen; dispedīre,  V.: nhd. auslösen; ēluere (2),  V.: nhd. vergelten, entgelten, sühnen, auslösen, befreien; excrēdere,  V.: nhd. gegen Bürgschaft freilassen, auslösen, zurückgeben; exobligāre,  V.: nhd. Verpflichtung herabsetzen, auslösen; redimpendere, reimpendere,  V.: nhd. auslösen, erlösen; trānsquiētāre*, trānsquitāre,  V.: nhd. vollständig befreien, auslösen

-- aus der Ächtung auslösen: mlat. inlagāre, inlegāre,  V.: nhd. aus der Ächtung auslösen

-- einen verpfändeten Besitz auslösen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

-- eine Schuld auslösen: mlat. deinwadiāre*, deinvadiāre,  V.: nhd. eine Schuld auslösen

-- ein Pfand auslösen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

-- Pfand auslösen: mlat. expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten

Auslösen -- Auslösen aus der Ächtung: mlat. inlagāria,  F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung; inlagātio,  F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung

auslösend -- Störungen auslösend: mlat. conturbātīvus,  Adj.: nhd. Störungen auslösend

Auslösung: mlat. dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht

ausloten: mlat. zoundāre,  V.: nhd. loten, ausloten

auslüften -- sich auslüften: mlat. exaureāre, saureāre, sūreāre, esaureāre, exauriāre, exaurāre,  V.: nhd. sich auslüften, sich durchlüften

ausmachen: mlat. complexiōnārī,  V.: nhd. entsprechen mit, ausmachen; condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; dīmēnsūrāre,  V.: nhd. messen, ausmachen, ergeben (V.)

ausmachend -- das Lehrsystem ausmachend: mlat. documentālis,  Adj.: nhd. das Lehrsystem ausmachend, grundsätzlich

ausmachend -- kirchliche Tageszeiten ausmachend: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

„Ausmagen“: mlat. ēstomachator,  M.: nhd. „Ausmagen“

ausmalen -- vollständig ausmalen: mlat. perpingere,  V.: nhd. vollständig ausmalen

ausmelken: mlat. dēmulgēre,  V.: nhd. melkend ausdrücken, ausmelken

Ausmergeln: mlat. ēmacerātio,  F.: nhd. Ausdünnen, Ausmergeln, Verarmen

ausmessen: mlat. ēmēnsūrāre,  V.: nhd. vermessen (V.), durchmessen (V.), ausmessen; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen

ausmünzen: mlat. monētāre,  V.: nhd. Münzen prägen, ausmünzen, münzen

-- Münzmetall ausmünzen: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

Ausmusterer -- Ausmusterer von altem Vieh: mlat. cronātor,  M.: nhd. Ausmusterer von altem Vieh

ausmustern -- ausmustern (von altem Vieh): mlat. cronāre, crenināre,  V.: nhd. ausmustern (von altem Vieh)

Ausmustern -- Ausmustern von altem Vieh: mlat. crenina,  F.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronagium, cromium,  N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronūra,  N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh

Ausnahme: mlat. dērogāmen,  N.: nhd. Ausnahme, Verstoß; exceptīva,  F.: nhd. Ausnahme; exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede; fallentia,  N.: nhd. Ausnahme

-- durch abweichende Ausnahme: mlat. ? dēclīnātōriē,  Adv.: nhd. abweichend, durch abweichende Ausnahme?

-- durch aufschiebende Ausnahme: mlat. ? dīlātōriē,  Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?

-- durch Ausnahme: mlat. īnstantīvē,  V.: nhd. durch Ausnahme

-- mit Ausnahme: mlat. exclūsīvē,  Adv.: nhd. auschließend, mit Ausnahme, außer, exklusiv

-- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3),  M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt

-- verzögernde Ausnahme: mlat. ? dīlātōrium,  N.: nhd. verzögernde Ausnahme?

Ausnahmegesetz: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

ausnehmen: mlat. vellificāre,  V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, ausnehmen

-- von einer Schuld ausnehmen: mlat. ? dēculpāre,  V.: nhd. verurteilen, entschuldigen, rechtfertigen, von einer Schuld ausnehmen?

ausnutzen: mlat. impruiāre*, improwiāre, empruāre,  V.: nhd. ausnutzen

Ausnutzung: mlat. impruiāmentum,  N.: nhd. Ausnutzung

auspacken: mlat. dispaccāre,  V.: nhd. entpacken, auspacken; dispactāre,  V.: nhd. auspacken; ēbursāre, exbursāre,  V.: nhd. auspacken, auszahlen

-- aus dem Sack auspacken: mlat. exsaccāre,  V.: nhd. aus dem Sack auspacken

auspeitschbar: mlat. mastigābilis,  Adj.: nhd. auspeitschbar

auspeitschen: mlat. perizōmāre,  V.: nhd. auspeitschen, schlagen; scuticāre,  V.: nhd. auspeitschen

Auspeitschen: mlat. disciplīnātio,  F.: nhd. Erziehung, Auspeitschen, Disziplin, Zucht, Ordnung, Buße; mastīgātio,  F.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung; vāpulātio,  F.: nhd. Auspeitschen, Dreschen; verberāmentum,  N.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung

-- Pfahl zum Auspeitschen: mlat. castīgātōrium,  N.: nhd. Pfahl zum Auspeitschen

Auspeitscher: mlat. vāpulātor, wāpulātor,  M.: nhd. Drescher, Auspeitscher, Prügelknabe

Auspeitschung: mlat. flagellātūra,  F.: nhd. Auspeitschung, Geißelung; mastīgātio,  F.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung; verberāmentum,  N.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung

auspichen: mlat. bitūmāre,  V.: nhd. verpichen, auspichen, mit Pech bestreichen

Ausplünderer: mlat. carpilio,  M.: nhd. Räuber, Ausplünderer

ausplündern: mlat. bluttāre, blutāre,  V.: nhd. plündern, ausplündern, entblößen; dēbluttāre, dēblutāre,  V.: nhd. berauben, ausplündern, plündern; dēpactāre,  V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern; dēpacticāre,  V.: nhd. ausplündern; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; superfodere,  V.: nhd. ausplündern, ausrauben, einbrechen

Ausplünderung: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

auspressend: mlat. calcāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auspressend

ausprobieren: mlat. experimentārī,  V.: nhd. ausprobieren

-- vorher ausprobieren: mlat. praedubitāre,  V.: nhd. vorher ausprobieren, vorher zögern

Ausprobieren: mlat. experimentātio, expermentātio, experimentācio,  F.: nhd. Probieren, Ausprobieren, Versuchen; tastum (1),  N.: nhd. Geschmack, Wahl, Ausprobieren

ausradiert: mlat. abrāsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekratz, abgeschabt, ausradiert, geschoren

Ausradierter: mlat. abrāsus (2),  M.: nhd. Ausradierter

ausrasieren -- wieder ausrasieren: mlat. redolāre,  V.: nhd. wieder ausrasieren

ausrauben: mlat. appraedārī, apprēdārī,  V.: nhd. ausrauben, plündern; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; dēroberāre,  V.: nhd. berauben, ausrauben; repraedāre, reprēdāre,  V.: nhd. plündern, ausrauben; superfodere,  V.: nhd. ausplündern, ausrauben, einbrechen

Ausräuchern: mlat. suffūmigium,  N.: nhd. Ausräuchern, Ausräucherung

Ausräucherung: mlat. suffūmigium,  N.: nhd. Ausräuchern, Ausräucherung

Ausraufen: mlat. pilātio,  F.: nhd. Ausraufen, Auszupfen, Wollezupfen

ausräumen: mlat. discombrāre, descombrāre, disgombrāre, disgomberāre, desgombrāre,  V.: nhd. frei machen, entlasten, reinigen, ausräumen, entleeren

Ausräumen: mlat. extreppa,  N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung; stirpamentum*, extreppementum, extreppiamentum, estrepementum, estreppamentum, estrepinamentum, estrepamentum, strippamentum, estrippamentum,  N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung; streppitus, stripitus,  M.: nhd. Ausräumen; streppum, strippum,  N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung

ausrechnen: mlat. incalculāre,  V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen, ausrechnen, errechnen, rechnen

Ausrede: mlat. subterfugium,  N.: nhd. Ausflucht, Ausrede

ausreden: mlat. discōnsulere,  V.: nhd. abbringen, abraten, ausreden

Ausreden -- Ausreden verwendend: mlat. tergiversūtus,  Adj.: nhd. Ausreden verwendend

ausreichen -- eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

ausreichend: mlat. bastus,  Adj.: nhd. ausreichend; convenibilis,  Adj.: nhd. passend, geeignet, ausreichend, übereinstimmend, entsprechend; requīsītē,  Adv.: nhd. groß genug, ausreichend; suffectīvus,  Adj.: nhd. ausreichend, verlösslich

ausreißen: mlat. abrādīcāre, arādīcāre,  V.: nhd. ausreißen; excervīcāre,  V.: nhd. herausreißen, ausreißen; exsārīre, exārīre,  V.: nhd. ausreißen, jäten

-- Fingernagel ausreißen: mlat. exunguāre,  V.: nhd. Fingernagel ausreißen

-- Gras ausreißen: mlat. adherbāre,  V.: nhd. grasen, Gras ausreißen

-- Haare ausreißen: mlat. capillāre (2),  V.: nhd. an den Haaren ziehen, Haare ausreißen

Ausreißen: mlat. ēruītio, ēruīcio,  F.: nhd. Ausreißen, Herausreißen, Retten; taratantarizātio*, terratantarizātio, taratantaryātio,  F.: nhd. Sieben, Ausreißen

Ausreißender: mlat. ēvulsor,  M.: nhd. Ausreißender, Ausrodender, Rodender

Ausreißer: mlat. ēvāsor,  F.: nhd. Fliehender, Ausreißer; fugāx (2),  M.: nhd. Flüchtiger, Ausreißer; recrēantus,  M.: nhd. Feigling, Ausreißer, geschundenes Pferd; taratantarizātor, taratantarisātor,  M.: nhd. Sieber?, Ausreißer

Ausreißerin: mlat. taratantarizātrīx,  F.: nhd. Ausreißerin

ausrenken: mlat. disconcatēnāre,  V.: nhd. loslösen, ausrenken

Ausrenken: mlat. disiūnctūra, disjūnctūra,  F.: nhd. Ausrenken, Verrenkung, Ausrenkung; dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug; resilītio,  F.: nhd. Ausrenken

Ausrenkung: mlat. desnodatūra,  F.: nhd. Ausrenkung, Verstauchung; disiūnctūra, disjūnctūra,  F.: nhd. Ausrenken, Verrenkung, Ausrenkung; dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug

ausrichten: mlat. *addīrēctiāre, mlat.?, V.: nhd. ausrichten; drizāre,  V.: nhd. ausrichten, aufstellen

Ausrichtung: mlat. examussis, examusis,  Sb.: nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Winkelmaß, Ausrichtung

-- Ausrichtung nach Osten: mlat. orientātio,  F.: nhd. Ausrichtung nach Osten

Ausritt: mlat. caballicāria, cavalcāria,  F.: nhd. Ausritt, Kavalkade, Reiterzug; equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

ausroden: mlat. exsartāre, exartāre, assartāre, essartāre, assertāre, eschartāre, essertāre, exertāre, sartāre, sertāre,  V.: nhd. roden, ausroden, urbar machen, bewirtschaften, herausziehen

Ausrodender: mlat. ēvulsor,  M.: nhd. Ausreißender, Ausrodender, Rodender

ausrotten: mlat. irrādīcāre,  V.: nhd. ausrotten

Ausrottender: mlat. dīstirpātor,  M.: nhd. Ausrotter, Ausrottender

Ausrotter: mlat. dīstirpātor,  M.: nhd. Ausrotter, Ausrottender

Ausruf -- Ausruf der Verachtung: mlat. ptrut, phrut,  Interj.: nhd. Ausruf der Verachtung

ausrufen: mlat. cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben

Ausrufen -- Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs: mlat. ūccus,  M.: nhd. Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs; ūcha,  F.: nhd. Schrei, Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs

Ausrufer: mlat. campāgērius,  M.: nhd. Ausrufer; campānātor, campōnātor,  M.: nhd. Glöckner, Glockengießer, Ausrufer; campānista,  M.: nhd. Glöckner, Ausrufer; praecōnātor, prēcōnātor,  M.: nhd. Lobredner, Ausrufer; praecōnizātor, prēcōnizātor,  M.: nhd. Ausrufer, Marktschreier

-- Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt: mlat. praecōnārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt; praecōniārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt

Ausruferin: mlat. praecōnātrīx, prēcōnātrīx,  F.: nhd. Lobrednerin, Ausruferin; prōnūntiātrīx,  F.: nhd. Verkünderin, Ausruferin

Ausrufers -- Amt des Ausrufers: mlat. clāmātōria,  F.: nhd. Amt des Ausrufers; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers

Ausrufers -- Amt eines Ausrufers: mlat. praecōnius (2),  M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung

Ausrufung: mlat. praecōnizātio, prēcōnizātio, praecōnisātio,  F.: nhd. Ausrufung, öffentliche Bekanntmachung

ausruhen -- sich ausruhen: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken; repausārī,  V.: nhd. sich ausruhen, schlafen

Ausruhen: mlat. fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße

ausrupfen -- Wolle ausrupfen: mlat. lānāre?,  V.: nhd. Wolle ausrupfen, ein Schaffell tragen

ausrüstbar: mlat. armābilis,  Adj.: nhd. ausrüstbar

ausrüsten: mlat. adobāre,  V.: nhd. zum Ritter schlagen, ausrüsten; attillāre (2),  V.: nhd. ausrüsten; harnaschiāre*, harneschiāre, harnesiāre, harnechiāre, arlechāre, herneschiāre, hernesiāre, harnisiāre, harnizāre, hernasiāre, herniciāre, hernizāre,  V.: nhd. ausrüsten, schmücken, besteigen, Pferd ausrüsten; īnstuffāre,  V.: nhd. ausrüsten; praetextāre, praetestāre,  V.: nhd. ausrüsten, bereiten, fertig machen; stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen; wīsāre*, guisāre,  V.: nhd. ausrüsten, bewaffnen

-- Pferd ausrüsten: mlat. harnaschiāre*, harneschiāre, harnesiāre, harnechiāre, arlechāre, herneschiāre, hernesiāre, harnisiāre, harnizāre, hernasiāre, herniciāre, hernizāre,  V.: nhd. ausrüsten, schmücken, besteigen, Pferd ausrüsten

-- Schiff ausrüsten: mlat. skippāre, eskippāre, exkippāre, exchippāre, eschippāre, eschipāre, esquipāre, equippāre, equipāre, skipāre,  V.: nhd. Schiff beladen (V.), Schiff ausrüsten

Ausrüsten -- Ausrüsten eines Schiffes: mlat. skippāmentum, skippiāmentum, eskippāmentum, exkipiāmentum,  N.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes; skippātio*, schippātio, eskippātio,  F.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes; skippesona, eskippisona,  F.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes

Ausrüster: mlat. expedītor, expedīctor,  M.: nhd. Ausrüster, Ausführender

Ausrüstung: mlat. apparātum,  N.: nhd. Ausrüstung; apparītus,  M.: nhd. Ausrüstung; arnese,  Sb.: nhd. Ausrüstung; arraiāmentum,  N.: nhd. Ausrüstung; arraiātio,  F.: nhd. Ausrüstung, Kleidung, Verfassen; artillum (1),  N.: nhd. Ausrüstung; ? atramentāria,  F.: nhd. Ausrüstung?; attilium, atillium, atillium, attillum,  N.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillamentum, attilliamentum,  N.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attille,  Sb.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillio,  Sb.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillūra,  F.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; conciātūra, conzātūra,  F.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung, Werkzeuge, Gerben; exōrnāmentum,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung, Ordnung; exstrūctūra, extrūctūra,  F.: nhd. Gerät, Ausrüstung; furnīmentum, fornīmentum,  N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung; habilāmentum, habilmentum, habilēmentum, habiliāmentum,  N.: nhd. Ausrüstung, Kleidung; habilimenta, abilimenta,  F.?, N. Pl.: nhd. Kleidung, Ausrüstung; habilitāmentum,  N.: nhd. Ausrüstung, Kleidung; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschiāmentum*, hernasiāmentum, harnesiāmentum,  N.: nhd. Rüstung, Ausrüstung; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium,  N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; sceorpum, ae.- N.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung; sternātus,  M.: nhd. Ausrüstung, Hinstreuen, Hinbreiten; stuffūra, estuffūra,  F.: nhd. Geschäft, Material, Ausrüstung; subōrnātio,  F.: nhd. Vorrat, Versorgung, Ausrüstung, Schmuck; trānstruma,  F.: nhd. „Zeug“, Mittel, Ausrüstung, Gerät; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

-- Ausrüstung des Schiffes: mlat. aplustra,  F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Schiffsausrüstung, Steuerruder

-- Ausrüstung für einen Sattel: mlat. subsella,  F.: nhd. Sattelpolster, Ausrüstung für einen Sattel

-- Ausrüstung zum Fischen: mlat. ascēnsōrium, assēnsōrium,  N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen

-- Kammer für die Ausrüstung: mlat. caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana,  F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung

-- mit angemessener Ausrüstung ausstatten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- Teil der männlichen Ausrüstung: mlat. gaudechotum, gaudechon,  Sb.: nhd. Teil der männlichen Ausrüstung

ausrutschen: mlat. lidāre?,  V.: nhd. ausrutschen

Aussaat -- Aussaat im Frühling: mlat. tramagium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia,  F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide

Aussackungen -- Abfolge von Aussackungen: mlat. conglobōsitās,  F.: nhd. Abfolge von Aussackungen, Ungestalt

aussagbar: mlat. dissertibilis, disertibilis,  Adj.: nhd. aussagbar, sagbar, in Worte zu fassend

Aussagbares: mlat. affirmābile,  N.: nhd. Aussagbares, Aussage

Aussage: mlat. affirmābile,  N.: nhd. Aussagbares, Aussage; catēgorēma, catēgoreuma,  N.: nhd. Prädikat, Aussage, Kategorie; dēclārātīvum,  N.: nhd. Aussage, Satzaussage, Prädikat; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; ēnūntiābile, ēnūnciābile,  N.: nhd. Behauptung, Aussage; ēructāmen, ēructuāmen,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch; fandum,  N.: nhd. Aussage, Rede; intendimentum,  N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht; positum,  N.: nhd. Klage, Beschwerde, Aussage; recorda,  F.: nhd. Aussage, Bericht; recordia,  F.: nhd. Aussage, Bericht

-- als Aussage: mlat. catēgorematicē, catēgoreumaticē,  Adv.: nhd. endgültig, kategorisch, als Aussage

-- Aussage betreffend: mlat. dictionālis,  Adj.: nhd. Aussage betreffend, Sprechen betreffend; dictionāliter,  Adv.: nhd. Worte betreffend, Aussage betreffend, nach Art des Einzelbegriffs

-- bejahende positive Aussage: mlat. affirmātīva,  F.: nhd. Versicherung, bejahende positive Aussage, Schlussfolgerung

-- eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

-- eine logische Aussage: mlat. baralipton,  N.: nhd. eine logische Aussage; barbara (2),  F.: nhd. eine logische Aussage, eine Pflasterart; baroco,  M.: nhd. eine logische Aussage; bocardo,  M.: nhd. eine logische Aussage; campestres,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; cesare,  N.?: nhd. eine logische Aussage; datisi,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; fapesmo,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; felapton,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; ferio,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; festino,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; frisesomoron,  N.: nhd. eine logische Aussage

-- erklärende Aussage: mlat. expositōria,  F.: nhd. erklärende Aussage

-- größere allgemeine Aussage: mlat. commūnioritās,  F.: nhd. größere allgemeine Aussage

-- im Geist vorgefasste Aussage: mlat. dīcibile,  N.: nhd. mögliche Aussage, im Geist vorgefasste Aussage

-- kategorische Aussage: mlat. catēgoricum,  N.: nhd. kategorische Aussageweise, kategorische Aussage

-- logische Aussage: mlat. cēlāns?,  (Part. Präs.=)M.: nhd. logische Aussage; dabitis,  Sb.: nhd. logische Aussage; daraptus, daraptius,  M.: nhd. logische Aussage

-- mögliche Aussage: mlat. dīcibile,  N.: nhd. mögliche Aussage, im Geist vorgefasste Aussage

-- nur in Verbindung eine Aussage Bietendes: mlat. cōnsīgnificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes

-- positive Aussage: mlat. dēdicātīvum,  N.: nhd. Bestätigung, Beweis, Bejahung, positive Aussage

-- umgekehrte Aussage: mlat. conversa (2),  F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Aussage

aussagen: mlat. tēstimōniāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, aussagen

Aussägen: mlat. ecprismus, et prismos,  Sb.: nhd. Aussägen

Aussageweise -- kategorische Aussageweise: mlat. catēgoricum,  N.: nhd. kategorische Aussageweise, kategorische Aussage

„aussammeln“: mlat. excumulāre,  V.: nhd. „aussammeln“, einstürzen, zusammenstürzen

Aussatz: mlat. elephantīna,  F.: nhd. Aussatz; leprum,  N.: nhd. Aussatz, Lepra; rumes,  Sb.: nhd. Schorf, Aussatz, Grindampfer; scabiēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz

-- an Aussatz leidend: mlat. elephantius (1),  Adj.: nhd. mit Elefantiasis behaftet, an Aussatz leidend

aussätzig: mlat. cagōtus, cacōsus,  Adj.: nhd. leprös, aussätzig; elephanticus (2), elefanticus,  Adj.: nhd. Elefantenkrankheit..., Elefant..., aussätzig; scabius,  Adj.: nhd. krätzig, räudig, aussätzig

-- aussätzig sein (V.): mlat. leprōsārī,  V.: nhd. leprakrank sein (V.), aussätzig sein (V.)

Aussätzige -- Aussätzige (F.): mlat. leprōsāria (1),  F.: nhd. Leprakranke (F.), Aussätzige (F.)

Aussätziger: mlat. elephantiacus (2), elefantiacus, elephanciacus, elephansiacus, elfanciacus,  M.: nhd. Aussätziger; leprāticus (2),  M.: nhd. Aussätziger, Leprakranker; leprōsārius,  M.: nhd. Leprakranker, Aussätziger

Ausschachten: mlat. cavāmentum,  N.: nhd. Ausschachten

ausschälen: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

Ausschank: mlat. tappa,  F.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank; tappus (1),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank

-- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

ausschaufeln: mlat. scōpāre (2), scōbāre,  V.: nhd. ausschaufeln, ausfischen

ausscheiden: mlat. dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; fimorāre,  V.: nhd. düngen, misten, ausscheiden, absondern

-- Harn ausscheiden: mlat. ēmingere,  V.: nhd. harnen, pissen, Harn ausscheiden

ausscheidend: mlat. ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; ēmunctōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht; expūrgātōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ausscheidend, abführend

ausscheidende -- ausscheidende Kraft: mlat. expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft; expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft

Ausscheidung: mlat. efflūxus (2),  M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen; ēgerium,  N.: nhd. Ausscheidung, Entleerung; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

-- Ausscheidung fördernd: mlat. dīversīvus,  Adj.: nhd. Ausscheidung fördernd, abführend

-- flüssige Ausscheidung: mlat. aquāle,  N.: nhd. Wasserlauf, flüssige Ausscheidung

-- gallige Ausscheidung: mlat. fellīnea,  F.: nhd. gallige Ausscheidung

-- schwarze Ausscheidung: mlat. ātrāmen,  N.: nhd. schwarze Ausscheidung

ausschenken: mlat. pōculāre,  V.: nhd. trinken, ausschenken; tabernāre,  V.: nhd. ein Wirtshaus betreiben, ausschenken, vermieten

Ausschenker -- Ausschenker in einer Garküche: mlat. gāneāria,  F.: nhd. Ausschenker in einer Garküche

Ausschicken -- Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist: mlat. missāgeria*, messāgeria,  F.: nhd. Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist

ausschickend: mlat. ? dīmissōriālis,  Adj.: nhd. ausschickend?

Ausschiffung: mlat. ēnāvigātio,  F.: nhd. Durchschiffen, Durchqueren zu Schiff, Ausschiffung, Landung

ausschimpfen: mlat. coalterāre,  V.: nhd. bekämpfen, ausschimpfen

Ausschlag: mlat. serpigo,  Sb.: nhd. Flechte, Hautflechte, Ausschlag, Hautausschlag

-- roter Ausschlag: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag

ausschlagen: mlat. pullīnāre,  V.: nhd. ausschlagen, sich entwickeln, anwachsen (V.) (1), hervorbringen, zeugen

-- nach hinten ausschlagen: mlat. ēculcēre,  V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch sein (V.)

Ausschlagen: mlat. calcitrātio,  F.: nhd. Ausschlagen; zapatūra,  F.: nhd. Ausschlagen, Ausschlagen des Pferdes

-- Ausschlagen des Pferdes: mlat. zapatūra,  F.: nhd. Ausschlagen, Ausschlagen des Pferdes

ausschlaggebend: mlat. dēcrētus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entscheidend, ausschlaggebend, entschieden

Ausschlagwald: mlat. concaeda*, concīda, concīdua,  F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; concaesa, concīsa,  F.: nhd. Unterholz, Gebüsch, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; concīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau

ausschließbar: mlat. exclūsibilis,  Adj.: nhd. ausschließbar

ausschließen: mlat. exconciliāre,  V.: nhd. den Altar verbieten, ausschließen, ausstoßen; extrātenēre, mlat.?, V.: nhd. ausschließen; forbarrāre,  V.: nhd. ausschließen; inhabilitāre,  V.: nhd. nicht anerkennen, ausschließen; praeterclūdere,  V.: nhd. ausschließen

Ausschließen: mlat. exclūdium,  N.: nhd. Ausschließen, Ausschluss

ausschließend: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend; exterminātīvus,  Adj.: nhd. Ausgrenzung betreffend, ausschließend; praeclūsīvus, prēclūsīvus,  Adj.: nhd. ausschließend

ausschließende -- ausschließende Trennung: mlat. disiūnctīva,  F.: nhd. ausschließende Trennung, Trennwort

Ausschlüpfen: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Ausschluss: mlat. barrātio,  F.: nhd. Ausschluss; distrusus,  Adj.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; exclūdium,  N.: nhd. Ausschließen, Ausschluss; expulsātio,  F.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; expulsus (1),  M.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; extrātēnsio, mlat.?, F.: nhd. Ausschluss; inhabilitātio,  F.: nhd. Ausschluss, Disqualifikation

Ausschlussses -- Strafe des Ausschlussses: mlat. exsertātio, exertātio,  F.: nhd. Strafe des Ausschlussses, Absonderung

Ausschmelzender: mlat. ēliquātor,  M.: nhd. Ausschmelzender, Reiniger, Reinigender

ausschmücken: mlat. comptitāre,  V.: nhd. schmücken, dekorieren, ausschmücken, schön ausgestalten; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; fabrēfierī,  V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten; warnasiāre*, garnesiāre, garneizāre, garnisāre, garnizāre,  V.: nhd. ausschmücken; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

ausschmückend: mlat. exōrnātīvus,  Adj.: nhd. schmückend, ausschmückend; exōrnātōrius,  Adj.: nhd. schmückend, ausschmückend

Ausschmücker: mlat. comarcus,  M.: nhd. Künstler, Ausschmücker

Ausschmückung: mlat. condecorātio,  F.: nhd. Ausschmückung, Vervollkommnung; decorātus (2),  M.: nhd. Ausstattung, Ausschmückung; mantelettum, mantilettum, mantellettum,  N.: nhd. Ringmauer, Ausschmückung; ? sclavonium,  N.: nhd. Ausschmückung?

-- literarische Ausschmückung: mlat. dictionālitās,  F.: nhd. literarische Ausschmückung

ausschneiden: mlat. sculptāre (1),  V.: nhd. schnitzen, ausschneiden

Ausschneiden: mlat. eccopē,  F.: nhd. Herausschneiden, Ausschneiden

Ausschneuzer: mlat. ēmūnctor,  M.: nhd. Preller?, Ausschneuzer, Betrüger, Erschleicher, Melker

Ausschnitt: mlat. syncopātio,  F.: nhd. Schnitt, Ausschnitt, Ohnmacht

ausschnittweise: mlat. fenestrātim,  Adv.: nhd. durchs Fenster, ausschnittweise, mit beschränktem Blickwinkel

Ausschreiben: mlat. exscrīptio,  F.: nhd. Ausschreiben, Exzerpieren

ausschreien: mlat. occlāmāre, obclāmāre,  V.: nhd. ausschreien

Ausschreitung: mlat. soprisa,  F.: nhd. Ausschreitung, ungerechte Schlagen; tribūtātio,  F.: nhd. Steuer (F.), Ausschreitung, Rechtsbeugung

ausschütten: mlat. antesternere,  V.: nhd. vor sich hinwerfen, ausschütten; ? disrīvāre,  V.: nhd. ausschütten?; ēvomitāre,  V.: nhd. absondern, ausschütten

ausschweifen: mlat. ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

ausschweifend: mlat. dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; indissolūtē,  Adv.: nhd. ausschweifend

ausschweifendes -- ausschweifendes Leben der Geistlichen: mlat. ? asolia,  F.: nhd. ausschweifendes Leben der Geistlichen?

Ausschweifung: mlat. leccāria,  F.: nhd. Ausschweifung; libīdinōsitās,  F.: nhd. Genusssucht, Vergnügungssucht, Ausschweifung, Wolllust

Ausschweifungen -- in Ausschweifungen verloren: mlat. lūxivagus,  Adj.: nhd. in Ausschweifungen verloren

ausschweigen: mlat. exsilēre,  V.: nhd. ausschweigen

ausschwitzbar: mlat. ēvapōrābilis,  Adj.: nhd. ausschwitzbar, ausdünstbar, zum Verdunsten geeignet

ausschwitzen: mlat. prōsūdāre,  V.: nhd. ausschwitzen, ausgehen

Aussehen: mlat. colōrium?,  N.: nhd. Farbe, Aussehen; colōrius (2)?,  M.: nhd. Farbe, Aussehen

-- gekräuseltes Aussehen: mlat. fenestrātio,  F.: nhd. Glasieren, gekräuseltes Aussehen

-- gleiches Aussehen: mlat. supparilitās,  F.: nhd. gleiches Aussehen

-- hässliches Aussehen: mlat. dēfoedātio, dēfēdātio,  F.: nhd. Schändung, Entweihung, Enstellung, hässliches Aussehen

-- nach dem Aussehen: mlat. faciāliter,  Adv.: nhd. vom Gesicht, nach dem Aussehen

aussehend -- golden aussehend: mlat. aurifōrmis,  Adj.: nhd. goldfarben seiend, golden aussehend, goldähnlich

aussehend -- wie ein Affe aussehend: mlat. sīmiālis,  Adj.: nhd. affenähnlich, wie ein Affe aussehend

aussehend -- wie Pechkohle aussehend: mlat. gagātizon?, gatizon?, gagīzon?,  Adj.: nhd. wie Pechkohle aussehend

ausseihen: mlat. discōlāre,  V.: nhd. seihen, durchseihen, ausseihen, filtern, abtropfen

Ausseihen: mlat. cōlāmentum, cālāmentum,  N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; cōlātio, collātio, cōlācio,  F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat

außen -- außen am Arm seiend: mlat. basilicus (4),  Adj.: nhd. außen am Arm seiend

außen -- außen befindlich: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

außen -- außen gelegen: mlat. forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

außen -- außen herumschweifen: mlat. extrāvagārī,  V.: nhd. außen herumschweifen, unstet sein (V.)

außen -- außen herumschweifend: mlat. extrāvagāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich

außen -- nach außen: mlat. adextrā,  Adv.: nhd. nach außen

außen -- nach außen zu gelegen: mlat. circumferentiālis, circumferenciālis,  Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher

außen -- von außen: mlat. abexterius,  Adv.: nhd. von außen; efforās,  Adv.: nhd. von außen, hinaus

außen -- von außen bestimmt: mlat. extrāriter,  Adv.: nhd. äußerlich, von außen bestimmt

außen -- von außen Kommender: mlat. superveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Besucher, von außen Kommender

aussenden: mlat. exēmittere?, exēmitere?,  V.: nhd. von sich geben, aussenden; extrāmittere, extrā mittere,  V.: nhd. wegschicken, aussenden, entfernen, auslassen, weglassen

„Außenland“: mlat. ūtlanda,  F.: nhd. „Außenland“

Außenliegen: mlat. extrāneitās,  F.: nhd. Fremdheit, Außenliegen

Außenmauer -- Außenmauer einer Burg: mlat. baillia, ballia, balliva, baylia,  F.: nhd. Außenmauer einer Burg; baillium, ballium, baluum,  N.: nhd. Außenmauer einer Burg

Außenpartei -- zu einer Außenpartei Gehöriger: mlat. exterior (2),  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, zu einer Außenpartei Gehöriger

Außenseite: mlat. exterior (3),  F.: nhd. Außenseite; exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand

Außenstehender: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?; extrēmus (2),  M.: nhd. Außenstehender

-- der Kirche Außenstehender: mlat. extrāpositus,  M.: nhd. der Kirche Außenstehender

Außentor -- kleines Außentor: mlat. exportellum,  N.: nhd. kleines Außentor

Außentreppe: mlat. pero (1),  Sb.: nhd. Außentreppe, Freitreppe

„Außenuntersuchung“: mlat. ūtsoka,  F.: nhd. „Außenuntersuchung“

Außenwerk: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; anteportāle,  N.: nhd. Vortür, Außenwerk, Bollwerk vor den Toren; barbacana, barbecana, barbicana, barbakena, barbekena, barbecana, barbukana,  F.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbacanus*, barbakanus,  M.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbacanum, barbicanum, barbecanum,  N.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbaria,  F.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbatāria,  F.: nhd. Außenwerk, Vormauer

außer: mlat. antepositō,  Präp., Konj.: nhd. außer, abgesehen davon; exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exclūsīvē,  Adv.: nhd. auschließend, mit Ausnahme, außer, exklusiv

-- außer Besitz setzen: mlat. dēpostiāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, enteignen; dispotestāre, disspotestāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um

-- außer Kraft setzen: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- außer Kraft setzend: mlat. dēstitūtīvus, dīstitūtīvus,  Adj.: nhd. außer Kraft setzend, absetzend

-- außer sich seiend: mlat. exstaticus, ecstaticus, extaticus,  Adj.: nhd. exstatisch, außer sich seiend, prophetisch

-- Nahrung außer Brot: mlat. edelum,  N.: nhd. Nahrung außer Brot

außerdem: mlat. accessīvē,  Adv.: nhd. außerdem, noch dazu; exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

-- und außerdem: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

außerdiözesan: mlat. extrādioecēsānus,  Adj.: nhd. außerdiözesan, fremd in der Diözese

äußere: mlat. forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

-- äußere Armvene: mlat. ascellāta,  F.: nhd. äußere Armvene, Achselvene

-- äußere Sicht: mlat. extrāvīsio,  F.: nhd. äußere Sicht

-- eine innere oder äußere Ader am Fuß: mlat. saphena vēna, mlat.: nhd. eine innere oder äußere Ader am Fuß

außerehelich: mlat. manzerīnus (1),  Adj.: nhd. außerehelich

äußeren -- der äußeren Erscheinung nach: mlat. habituāliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach

äußeren -- Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung

äußerer -- äußerer Belang: mlat. exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand

äußerer -- äußerer Chorumgang: mlat. caldicum,  N.: nhd. äußerer Chorumgang, Balkon

äußerer -- äußerer Gehörgang: mlat. butinum? (2),  N.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang; butinus? (1),  M.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang

äußerer -- äußerer Portikus einer Basilika: mlat. ardica, artica,  F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika

äußerer -- äußerer Schutzwall einer Burg: mlat. castellāre (2),  N.: nhd. äußerer Schutzwall einer Burg

äußerer -- äußerer Umstand: mlat. exter (3),  N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang

äußeres -- äußeres Astwerk von Bäumen: mlat. exbrancātūra, exbranchiātūra, esbrancātūra,  F.: nhd. äußeres Astwerk von Bäumen

Äußeres: mlat. accidentāle,  N.: nhd. Äußeres, Zufälliges; extrīnsecum, extrīncecum,  N.: nhd. Äußeres, fremder Teil

außergerichtlich: mlat. extrāiūdiciālis*, extrājūdiciālis,  Adj.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts gelöst; extrāiūdiciāliter*, extrājūdiciāliter,  Adv.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts

außergewöhnlich: mlat. praeternātūrālis, prēternātūrālis,  Adj.: nhd. außergewöhnlich, unnatürlich; praeternātūrāliter, prēternātūrāliter,  Adv.: nhd. außergewöhnlich, unnatürlich

außergewöhnliche -- außergewöhnliche Ehrerbietung: mlat. hyperdūlia, hyperdūalia,  F.: nhd. außergewöhnliche Ehrerbietung; superdūlia,  F.: nhd. außergewöhnliche Ehrerbietung

außergewöhnliches -- außergewöhnliches Ereignis: mlat. admīrāculum,  N.: nhd. Wunder, außergewöhnliches Ereignis

außerhalb: mlat. assuper, ad super,  Präp.: nhd. außerhalb; superficiē,  Adv.: nhd. außerhalb

-- Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

-- außerhalb befindlich: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus,  Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig; fornīcus,  Adj.: nhd. fremd, außerhalb befindlich

-- außerhalb der Befugnis handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

-- außerhalb der Liturgie befindlich: mlat. extrālītūrgicus,  Adj.: nhd. außerhalb der Liturgie befindlich

-- außerhalb der Melodie seiend: mlat. dēlyrus*, dēlirus,  Adj.: nhd. außerhalb der Melodie seiend, verstimmt

-- außerhalb der Provinz befindlich: mlat. extrāprōvinciālis,  Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig

-- außerhalb der Straße liegend: mlat. āviānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Straße liegend

-- außerhalb des Gerichts: mlat. extrāiūdiciābiliter*, extrājūdiciābiliter,  Adv.: nhd. außerhalb des Gerichts; extrāiūdiciāliter*, extrājūdiciāliter,  Adv.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts

-- außerhalb des Gerichts gelöst: mlat. *extrāiūdiciābilis,  Adj.: nhd. außerhalb des Gerichts gelöst; extrāiūdiciālis*, extrājūdiciālis,  Adj.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts gelöst

-- außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich: mlat. eccentris* (1), excentris,  Adj.: nhd. exzentrisch, außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich

-- außerhalb des Rechts handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

-- außerhalb gelegen: mlat. forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

-- außerhalb Italiens liegend: mlat. ultrāmontānus (1),  Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend

-- Bereich außerhalb eines Fronhofs: mlat. prōcīnctūra,  F.: nhd. Bereich außerhalb eines Fronhofs

-- Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux: mlat. Umbrāria, Humbrāria,  F.=ON: nhd. Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux

-- Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen: mlat. exclaustrātio,  F.: nhd. Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen

-- Existenz außerhalb der Ewigkeit: mlat. nōninceptio,  F.: nhd. Existenz außerhalb der Ewigkeit

-- Gebäude außerhalb des Klosters: mlat. paralogium,  N.: nhd. Gebäude außerhalb des Klosters

-- Verkauf außerhalb der Grenzen: mlat. extrāvēnditum,  N.: nhd. Verkauf außerhalb der Grenzen

„Außerhundert“: mlat. ūthundredum,  N.: nhd. „Außerhundert“

„außerjährlich“: mlat. ? exannālis,  Adj.: nhd. „außerjährlich“?

äußerlich: mlat. altrīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußerlich; externē,  Adv.: nhd. äußerlich; extrāriter,  Adv.: nhd. äußerlich, von außen bestimmt; vīsīvus,  Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich, äußerlich, deutlich

-- äußerlich sichtbar: mlat. forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

-- äußerlich vorgetäuscht: mlat. praefūcātus, prēfūcātus, prōfūcātus,  Adj.: nhd. äußerlich vorgetäuscht

äußerliche -- auf äußerliche Weise: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

äußerliche -- äußerliche Aufmachung: mlat. phalera, falera,  F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica,  F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung

äußerliche -- durch äußerliche Anwendung: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

äußerlicher -- äußerlicher Schmuck: mlat. crūstus (2),  M.: nhd. äußerlicher Schmuck, Putz

Äußerlichkeit: mlat. forēnse (2),  N.: nhd. Äußerlichkeit, Offenkundiges, Auslandsdienst

äußernd: mlat. fissī,  V.: nhd. erklären, äußernd, kundtun

-- heilige Reden äußernd: mlat. sānctivomus,  Adj.: nhd. heilige Reden äußernd

außerordentlich: mlat. extrāvagāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich; mīriter,  Adv.: nhd. erstaunlich, außerordentlich

-- außerordentlich stark: mlat. mīripotēns,  Adj.: nhd. außerordentlich stark

außerordentliche -- außerordentliche Sitzung des Königsgerichts: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

außerordentliche -- außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

außerordentlichen -- in außerordentlichen Vorlesungen: mlat. cursōriē,  Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit

außerordentlicher -- außerordentlicher Professor: mlat. extrāōrdinārius (2),  M.: nhd. außerordentlicher Professor

Außerordentliches: mlat. eximia,  F.: nhd. Außerordentliches

Außer-sich-Treten: mlat. extrāpositio,  F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten; extrāsepositio, extrā-se-positio,  F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten

äußerst: mlat. extrēmāliter,  Adv.: nhd. äußerst; pernimiē,  Adv.: nhd. ungemein, äußerst; perplūrimum,  Adv.: nhd. äußerst; supramodum,  Adv.: nhd. äußerst; suprēmē,  Adv.: nhd. höchst, äußerst

-- äußerst entfernt: mlat. superremōtus,  Adj.: nhd. äußerst entfernt

-- äußerst verzagt: mlat. perpavidus,  Adj.: nhd. äußerst verzagt, feige

äußerste -- äußerste Grenze: mlat. abuttāle,  N.: nhd. Widerlager, Strebepfeiler, äußerste Grenze, Grenzstein; ultimitās,  F.: nhd. äußerste Grenze, Ende

äußersten -- am äußersten sein (V.): mlat. extrēmizāre,  V.: nhd. am äußersten sein (V.)

äußerstes -- äußerstes Ende: mlat. fīnitimitās,  F.: nhd. Endpunkt, äußerstes Ende

Äußerstes: mlat. extimum,  N.: nhd. Letztes, Äußerstes, Grenzbereich, Randbereich; novissima,  F.?: nhd. Äußerstes, Ende, Grenze, letzte Stunde, Tod

Äußerung: mlat. dicentia,  F.: nhd. Rede, Äußerung; effandum,  N.: nhd. Ausspruch, Äußerung, Nachricht

-- kurze Äußerung: mlat. brachilexium,  N.: nhd. kurzer Vortrag, kurze Äußerung

-- missbilligende Äußerung: mlat. abdicātīvum,  N.: nhd. Verneinung, Verleugnung, missbilligende Äußerung

-- zweideutige Äußerung: mlat. aequivocum, ēquivocum,  N.: nhd. zweideutige Äußerung

Äußerungen: mlat. ? vesagia,  F.?, N. Pl.: nhd. Äußerungen?

aussetzend: mlat. āmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, ehemalig, aussetzend, pausierend

Aussetzung: mlat. supersessio, supercessio,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung; supersisa, sursisa, superassisa,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung

Aussicht: mlat. veua,  F.: nhd. Aussicht, Begutachten

Aussichtspunkt: mlat. mīranda,  F.: nhd. Aussichtspunkt

Aussieben: mlat. excrībrātio,  F.: nhd. Aussieben, Sieben (N.), Reinigen

aussieht -- Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht: mlat. aechrophagia,  F.: nhd. Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht

aussinnend: mlat. *māchināns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aussinnend, schaffend, schlau

Aussnahme: mlat. forprisa,  F.: nhd. Aussnahme

aussöhnen: mlat. compācificāre,  V.: nhd. aussöhnen, befrieden

Aussöhnung: mlat. concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung; reconcilitās,  F.: nhd. Versöhnung, Aussöhnung

ausspähen: mlat. expiāre (2),  V.: nhd. ausspähen, beobachten; subaspicere,  V.: nhd. ausspähen, beobachten

Ausspähen: mlat. speculātus,  M.: nhd. Überwachen, Ausspähen

-- Ausspähen nach Kranichen: mlat. ? grūāgium,  N.: nhd. Ausspähen nach Kranichen?

ausspähend: mlat. exspectātīvus, expectātīvus,  Adj.: nhd. erwartend, abwartend, ausspähend, spionierend

Ausspannen -- Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel: mlat. intrusula,  F.: nhd. Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel

ausspeiend -- Schwefel ausspeiend: mlat. sulphurivomus,  Adj.: nhd. Schwefel ausspeiend

Aussprache: mlat. sermōcinium,  N.: nhd. Aussprache, Rede, Unterhaltung

aussprechbar: mlat. ēnūntiābilis, ēnūnciābilis,  Adj.: nhd. mitteilbar, darlegbar, aussprechbar; fabilis,  Adj.: nhd. aussprechbar

-- alles aussprechbar: mlat. ? omnedīcibilis,  Adj.: nhd. alles aussprechbar?

aussprechen: mlat. effāre,  V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben; meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen

-- kurz aussprechen: mlat. brevitāre,  V.: nhd. kurz aussprechen

-- Spruch aussprechen: mlat. sententiātio,  F.: nhd. Spruch aussprechen

Aussprechen: mlat. profāmen,  N.: nhd. Aussprechen, Prophezeiung

-- heftiges Aussprechen: mlat. acūtio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit

Aussprechende -- Exkommunikation Aussprechende: mlat. excommūnicātrīx,  F.: nhd. Exkommunikation Aussprechende

Ausspruch: mlat. apophthegma,  N.: nhd. Ausspruch, Denkspruch; dicta (2),  N.: nhd. Gesprochenes, Wort, Spruch, Ausspruch; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; effandum,  N.: nhd. Ausspruch, Äußerung, Nachricht; ēructāmen, ēructuāmen,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch; lecton (1),  N.: nhd. Ausspruch; rīma (3),  F.: nhd. Sprache, Ausspruch

-- gerichtlicher Ausspruch: mlat. laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel

ausspucken: mlat. futtīre,  V.: nhd. ausfließen lassen, ausspucken

ausspuckend -- die Menge ausspuckend: mlat. turbivomus,  Adj.: nhd. die Menge ausspuckend

ausspuckend -- einen Propheten ausspuckend: mlat. vātivomus,  Adj.: nhd. einen Propheten ausspuckend

ausspuckend -- Gift ausspuckend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend

ausspuckend -- Zähne ausspuckend: mlat. dentiloquus, dentilocus,  Adj.: nhd. Zähne ausspuckend

ausspülen: mlat. expūrgefacere,  V.: nhd. auswaschen, ausspülen

Ausssätzige -- Krankenhaus für Ausssätzige: mlat. leprōsia,  F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōria, leprōsāria,  F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōrium,  N.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige

ausstatten: mlat. adōtāre,  V.: nhd. ausstatten; attirāre,  V.: nhd. ausstatten, anziehen, anprobieren; attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln; furnīre (1), fornīre,  V.: nhd. ausstatten, ausführen, beschaffen (V.), aufbringen

-- Bezirk der ein Schiff ausstatten musste: mlat. schipsōcna*, sipessōcna, sipesōcha, sibsōcha, sibbesōcha,  F.: nhd. ein Schiffgestellbezirk, Bezirk der ein Schiff ausstatten musste

-- Eggen mit Zacken ausstatten: mlat. tindāre, tinēre,  V.: nhd. Eggen mit Zacken ausstatten

-- eine Hüfte mit Gittern ausstatten: mlat. rachāre,  V.: nhd. eine Hüfte mit Gittern ausstatten

-- eine Mauer mit Pfeilern ausstatten: mlat. ? studāre, stodāre, stodiāre,  V.: nhd. eine Mauer mit Pfeilern ausstatten?

-- einen Pflug mit einem Riester ausstatten: mlat. rēstāre (1), rīstāre, rūstāre, rūstiāre,  V.: nhd. einen Pflug mit einem Riester ausstatten

-- mit Achsenenden ausstatten: mlat. stradelāre,  V.: nhd. mit Achsenenden ausstatten

-- mit Achsnägeln ausstatten: mlat. ? taccāre (1),  V.: nhd. mit Nadeln zusammenheften, mit Achsnägeln ausstatten?

-- mit angemessener Ausrüstung ausstatten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- mit Benefizien ausstatten: mlat. inbeneficāre, imbeneficāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten

-- mit Brot ausstatten: mlat. appanāre, apanāre,  V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten

-- mit dem Nötigen ausstatten: mlat. locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)

-- mit Dotalgut ausstatten: mlat. lēgitimāre,  V.: nhd. mit Dotalgut ausstatten, legitimieren

-- mit einem Benefizium ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- mit einem Dienstlehen ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- mit einem Gleitlager ausstatten: mlat. ? cophināre, coffrāre,  V.: nhd. düngen, mit einem Gleitlager ausstatten?

-- mit einem Immunitätsprivileg ausstatten: mlat. ēmūnitāre,  V.: nhd. mit einem Immunitätsprivileg ausstatten

-- mit einem Lehen ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben; īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

-- mit einem Privileg ausstatten: mlat. francitāre, frankitāre,  V.: nhd. mit einem Privileg ausstatten, mit einer Freiheit versehen (V.); prīvilēgiāre, praevilēgiāre, prēvilēgiāre,  V.: nhd. privilegieren, mit einem Privileg ausstatten, als Vorrecht einräumen

-- mit einem Zepter ausstatten: mlat. scēptrāre,  V.: nhd. mit einem Zepter ausstatten

-- mit einer Bodenschwelle ausstatten: mlat. grundsullāre, grondsullāre, grundsillāre, groundcillāre, grounsellāre,  V.: nhd. mit einer Bodenschwelle ausstatten

-- mit einer Hufe ausstatten: mlat. admānsāre, admānasāre, admānasiāre, admāsāre, amāsāre,  V.: nhd. in Hufen unterteilen, mit einer Hufe ausstatten, ernten, einbrigen

-- mit einer Pfründe ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; canonicāre,  V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.)

-- mit einer Schenkung ausstatten: mlat. indōtāre,  V.: nhd. mit einer Schenkung ausstatten

-- mit einer Schwelle ausstatten: mlat. sillāre*, sullāre,  V.: nhd. mit einer Schwelle ausstatten

-- mit Latten ausstatten: mlat. splentāre,  V.: nhd. mit Latten ausstatten

-- mit Lehen ausstatten: mlat. casāre (1),  V.: nhd. belehnen, mit Lehen ausstatten; casāre (3), cassāre,  V.: nhd. mit Lehen ausstatten, sich niederlassen

-- mit Pflugscharen ausstatten: mlat. grollāre (2),  V.: nhd. mit Pflugscharen ausstatten

-- mit Simsen ausstatten: mlat. leggāre,  V.: nhd. mit Simsen ausstatten

-- mit Sternen ausstatten: mlat. stēllificāre,  V.: nhd. mit Sternen ausstatten

-- mit Türmchen ausstatten: mlat. turrellāre, turrillāre,  V.: nhd. mit Türmchen ausstatten, mit Türmlein ausstatten

-- mit Türmlein ausstatten: mlat. turrellāre, turrillāre,  V.: nhd. mit Türmchen ausstatten, mit Türmlein ausstatten

-- mit Zahnrädern ausstatten: mlat. coggāre,  V.: nhd. mit Zahnrädern ausstatten, mit Zahnrädern versehen (V.)

-- mit zusätzlichen Planken ausstatten: mlat. boyāre, bozāre,  V.: nhd. mit zusätzlichen Planken ausstatten

-- Palisade mit Netzen ausstatten: mlat. bokkestallāre,  V.: nhd. Palisade mit Netzen ausstatten

-- reichlich ausstatten: mlat. locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)

-- schön ausstatten: mlat. dēcōmere,  V.: nhd. schmücken, schön ausstatten

-- voll ausstatten: mlat. perfurnīre,  V.: nhd. voll ausstatten, voll vorführen

-- vorher ausstatten: mlat. praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen

Ausstatten -- Ausstatten der Tochter: mlat. appanātio*, apanātio,  F.: nhd. Brot Geben, Ausstatten der Tochter

Ausstatten -- Ausstatten mit einer Mitgift: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

ausstattend: mlat. ōrnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, zierend, schmückend, elegant, fein; ōrnanter,  Adv.: nhd. ausstattend, elegant, fein

Ausstattung: mlat. agentiamentum,  N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung; appanāmentum*, apanāmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Apanage; attirāmentum, atteuriāmentum,  N.: nhd. Ornat, Ausstattung; ? caua?,  F.: nhd. Ausstattung?, Gerätschaft?; conciātūra, conzātūra,  F.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung, Werkzeuge, Gerben; decorātus (2),  M.: nhd. Ausstattung, Ausschmückung; dītātio,  F.: nhd. Bereicherung, Reichsein, Schenkung, Ausstattung, Besitz; dōta,  F.: nhd. Ausstattung, Ausstattungsgut; dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut; dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift; dōtum, dūtum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk, Ausstattung, Ausstattungsgut; furnīmentum, fornīmentum,  N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung; sceorpum, ae.- N.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung; supellectuārium,  N.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Möbel; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

-- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

-- Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter: mlat. assimetra,  F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz

-- Ausstattung betreffend: mlat. dōtārius (1),  Adj.: nhd. Mitgift betreffend, Ausstattung betreffend, Ausstattungs...

-- Ausstattung mit einem Wittum: mlat. morganātio,  F.: nhd. Ausstattung mit einem Wittum; morganātus,  M.: nhd. Ausstattung mit einem Wittum

-- Bestellung der Ausstattung: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

-- durch eine Ausstattung: mlat. dōtāliter,  Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut

-- liturgische Ausstattung: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

-- nach dem die Ausstattung betreffenden Recht: mlat. dōtāliter,  Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut

Ausstattungs...: mlat. dōtārius (1),  Adj.: nhd. Mitgift betreffend, Ausstattung betreffend, Ausstattungs...

Ausstattungsgut: mlat. dōta,  F.: nhd. Ausstattung, Ausstattungsgut; dōtum, dūtum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk, Ausstattung, Ausstattungsgut

-- als Ausstattungsgut: mlat. dōtāliter,  Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut

-- Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen

-- Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen

-- Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

ausstechen: mlat. effīgere,  V.: nhd. ausstoßen, ausstechen

-- ein Auge ausstechen: mlat. monoculāre,  V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen

ausstellen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; remōnstrāre,  V.: nhd. ausstellen, zeigen; tēcnāre, tēctāre,  V.: nhd. herstellen, ausstellen

Ausstellen -- Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde: mlat. rogātārius,  M.: nhd. Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde

Ausstellen -- Recht zum Ausstellen: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

Aussteller -- Aussteller von Bescheinigungen: mlat. bulletārius, boletārius,  M.: nhd. Schreiber von Bescheinigungen, Aussteller von Bescheinigungen

Aussteuer -- Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns: mlat. agentiamentum,  N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung

Aussteuer -- Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt: mlat. bona paraphernālia, mlat.: nhd. Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt

Aussteuer -- Nachweis der Aussteuer: mlat. tando, tanodo,  Sb.: nhd. Nachweis der Aussteuer

Ausstopfen: mlat. ? farcīmina,  F.: nhd. Ausstopfen?

ausstoßen: mlat. effīgere,  V.: nhd. ausstoßen, ausstechen; exconciliāre,  V.: nhd. den Altar verbieten, ausschließen, ausstoßen; prōlēgāre,  V.: nhd. ausstoßen; ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

-- aus der Kirche ausstoßen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- wieder ausstoßen: mlat. reexpellere,  V.: nhd. wieder ausstoßen

ausstoßend -- Gift ausstoßend: mlat. venēnivomus,  Adj.: nhd. Gift ausstoßend, Gift speiend

ausstrahlen: mlat. ēradiāre,  V.: nhd. ausstrahlen

ausstrahlend -- Endgültigkeit ausstrahlend: mlat. superfīnālis,  Adj.: nhd. Endgültigkeit ausstrahlend

ausstrahlend -- Ewigkeit ausstrahlend: mlat. superaeternus, superēternus,  Adj.: nhd. Ewigkeit ausstrahlend

ausstrahlend -- Glanz ausstrahlend: mlat. candifluus,  Adj.: nhd. Glanz ausstrahlend, leuchtend

Ausstrahlung: mlat. rutilāmen,  N.: nhd. Ausstrahlung

ausstrecken: mlat. extīrāre,  V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen

Ausstrecken: mlat. atentus,  M.: nhd. Ausstrecken, Dehnung; dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung; extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; tēnsitūdo,  F.: nhd. Ausstrecken, Erstrecken

-- Ausstrecken der Flügel oder des Körpers: mlat. alices,  Sb.: nhd. Ausstrecken der Flügel oder des Körpers

-- durch das Ausstrecken der Hände: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand; manuātim,  Adv.: nhd. an der Hand, durch das Ausstrecken der Hände, mit der Hand

Ausstreckung: mlat. extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe

ausstreichen: mlat. radiāre (2),  V.: nhd. durchstreichen, ausstreichen

ausstreuen -- Korn ausstreuen: mlat. gavellāre,  V.: nhd. Korn ausstreuen

Ausstreuen -- Ausstreuen von Binsen: mlat. iuncāria*, juncāria, junctāria, joncāria, junchēra, junkēria, jungēria, junchūra, junquēria, junchēria,  F.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen, Ausstreuen von Binsen

Ausströmen: mlat. curriso,  Sb.: nhd. Leck, Ausströmen; currisona, curisona, corisona, currizona, corizona, curona, currusona,  F.: nhd. Ausströmen, Leck; dīmānātio,  F.: nhd. Ausdünstung, Ausströmen; ēruptus,  M.: nhd. Ausbruch, Ausströmen

ausströmend: mlat. diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend; effūsitīvus,  Adj.: nhd. ausströmend

-- Freude ausströmend: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich

aussuchen: mlat. coaptārī,  V.: nhd. wählen, aussuchen; praeligere,  V.: nhd. wählen, aussuchen

Aussühnung: mlat. expiāculum,  N.: nhd. Aussühnung, Reinigung

austatten: mlat. appanāre, apanāre,  V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten

Austattungsgut: mlat. dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut

Austausch: mlat. cambiātus, cambītus,  M.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambigium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; campsātio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; chartacambium, cartacambium, chartcambium,  N.: nhd. Austausch, Gegenleistung; commūtātīva,  F.: nhd. Austausch, Tauschhandel; commūtuātio, commūtuācio,  F.: nhd. Austausch, Tausch, Vertauschung; concambia,  F.: nhd. Austausch, Tausch, Tauschvertrag; concambiātio, concampiātio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambio, concamio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambitio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Tausch, Austausch; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; contrācambium,  N.: nhd. Vergeltungsmaßnahme, Tausch, Austausch, Gegenleistung, Gegengabe; excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel; mūtuātum,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Wechsel; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe; vicāriātio, vicārātio, vicāricātio,  F.: nhd. Austausch, Vertreter, Stellvertreter, Abgeordneter Bevollmächtigter; vicariētās,  F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben

-- Austausch von Gefangenen: mlat. excontrum,  N.: nhd. Austausch von Gefangenen

austauschbar: mlat. cambitōrius (1),  Adj.: nhd. austauschbar; reciprocātim,  Adv.: nhd. austauschbar, auswechselbar; reciprocātīvus,  Adj.: nhd. austauschbar, auswechselbar

Austauschbarkeit: mlat. commūtābilitās,  F.: nhd. Unterschied, Veränderlichkeit, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, Möglichkeit des Tausches

austauschen: mlat. alterutrāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu; comambīre,  V.: nhd. austauschen; commodulāre, conmodulāre,  V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; commūtuāre, conmūtuāre,  V.: nhd. austauschen, vertauschen, tauschen, eintauschen; discambiāre,  V.: nhd. Tausch rückgängig machen, tauschen, austauschen; excambīre, exquambīre, escambīre, eschambīre, scambīre, excambiāre, excangīre, excangiāre, excammiāre, excamiāre, exscambiāre, escambiāre, excampiāre, escangiāre, eschangīre, eschangiāre, scambiāre, scanbiāre,  V.: nhd. austauschen, eintauschen, tauschen, Tausch vollziehen; excambitāre,  V.: nhd. austauschen, eintauschen; excontrāre,  V.: nhd. wechseln, austauschen; vicāriāre,  V.: nhd. austauschen

-- Schläge austauschen: mlat. interpercutere,  V.: nhd. Schläge austauschen, sich schlägern

austeilbar: mlat. distribuibilis,  Adj.: nhd. austeilbar, zuteilbar, logisch verteilbar

austeilen: mlat. ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; largītāre,  V.: nhd. spenden, austeilen; largītārī,  V.: nhd. spenden, austeilen

-- Sakrament austeilen: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

austeilend: mlat. distribūtōrius,  Adj.: nhd. zuteilend, austeilend

Austeilender -- Oblaten an die Chorherren Austeilender: mlat. obellārius,  M.: nhd. Oblaten an die Chorherren Austeilender

Austeiler: mlat. paracellārius,  M.: nhd. Austeiler

Austeilung: mlat. expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe

-- liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses: mlat. pācātōrium,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pācificāle,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen

Auster: mlat. ostreus,  M.: nhd. Auster, Muschel?; ostrium (1),  N.: nhd. Auster, Muschel?

Austernschale: mlat. ostra (2),  F.: nhd. Austernschale

austragen -- Lanzenspiele austragen: mlat. bagordāre, burbudāre,  V.: nhd. Lanzenspiele austragen

Austrasien: mlat. auster (2),  M.: nhd. östlicher Teil des Frankenreiches, Austrasien

austreiben -- Geister austreiben: mlat. exorcismāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben

austreiben -- Teufel austreiben: mlat. exorcismāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben

austreiben -- zusammen austreiben: mlat. compūbēscere,  V.: nhd. zusammen austreiben

Austreiben: mlat. appulsio,  F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen

austreibend: mlat. ēvacuātīvus,  Adj.: nhd. abführend, austreibend, reinigend; expressīvus,  Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend

austreibendes -- austreibendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum,  N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel

Austreiber: mlat. effugātor,  M.: nhd. Vertreiber, Austreiber, Flüchtender, Fliehender

austreten: mlat. ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.); exabīre,  V.: nhd. austreten, ausfließen; exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

Austrien: mlat. Austria,  F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich

-- aus Austrien stammend: mlat. Austriacus,  Adj.: nhd. aus Austrien stammend, aus Österreich stammend; Austrius (1),  Adj.: nhd. aus Austrien stammend, aus Österreich stammend

austrinken: mlat. suppāre (2), supāre, sopāre,  V.: nhd. trinken, austrinken

„Austrinker“: mlat. ēpōtātor,  M.: nhd. „Austrinker“, Trinker, Einsauger

austrisch: mlat. Austrārius,  Adj.: nhd. austrisch, österreichisch; Austrāsiēnsis,  Adj.: nhd. austrisch, österreichisch; Austricus,  Adj.: nhd. austrisch, österreichisch

austrockenbar: mlat. ārescibilis,  Adj.: nhd. austrockenbar; exsiccātīvus, exiccātīvus,  Adj.: nhd. austrocknend, austrockenbar

austrocknen: mlat. astagnāre,  V.: nhd. trocknen, austrocknen; suāre,  V.: nhd. austrocknen

austrocknend: mlat. exsiccābilis,  Adj.: nhd. austrocknend, der Austrocknung ausgesetzt; exsiccātīvus, exiccātīvus,  Adj.: nhd. austrocknend, austrockenbar

austrocknende -- austrocknende Substanz: mlat. exsiccātīvum,  N.: nhd. austrocknende Substanz

Austrocknung -- der Austrocknung ausgesetzt: mlat. exsiccābilis,  Adj.: nhd. austrocknend, der Austrocknung ausgesetzt

ausüben: mlat. eximplēre, exemplēre,  V.: nhd. ausüben, erfüllen, helfen, Hilfe leisten; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; practizāre, practisāre,  V.: nhd. ausüben

-- Amt ausüben: mlat. officiāre,  V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben

-- Amt des Archidiakons ausüben: mlat. archidiaconāre,  V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben; archidiaconizāre,  V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben

-- Amt eines Erzbischofs ausüben: mlat. archiepiscopāre,  V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben

-- Bischofsamt ausüben: mlat. antistitāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben, Vorsteheramt ausüben; episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben; praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

-- das Bischofsamt ausüben: mlat. episcopizāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), das Bischofsamt ausüben

-- das Recht des Ernteabgabe ausüben: mlat. campipartāre,  V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben

-- eine Tyrannei ausüben: mlat. tyrannizāre,  V.: nhd. eine Tyrannei ausüben, Tyrann sein (V.)

-- Falkenjagd ausüben: mlat. accipitrārī,  V.: nhd. Falkenjagd ausüben

-- Gerechtigkeit ausüben: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- öffentliche Gewalt ausüben: mlat. seniōrāre,  V.: nhd. öffentliche Gewalt ausüben

-- Papstwürde ausüben: mlat. apostolāre,  V.: nhd. Papstwürde ausüben; apostolicāre,  V.: nhd. Papstwürde ausüben

-- Staatskunst ausüben: mlat. polītīzāre,  V.: nhd. eine Verfassung haben, Staatskunst ausüben

-- Straßenraub ausüben: mlat. latropraedārī,  V.: nhd. Straßenraub ausüben, Straßenräuberei betreiben

-- Vorsteheramt ausüben: mlat. antistitāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben, Vorsteheramt ausüben

-- Würde eines Patriarchen ausüben: mlat. patriarchārī,  V.: nhd. Patriarch werden, Würde eines Patriarchen ausüben

ausübend: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein; exercitāliter,  Adv.: nhd. ausübend, mit einem Heer, marschfertig, gerüstet; officiāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausübend, sehr helfend

Ausübender: mlat. exercitātīvus (2),  M.: nhd. Ausübender; practicāns,  M.: nhd. Ausübender; practicus (2),  M.: nhd. Ausübender, Jurist; practizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ausübender; practizātor,  M.: nhd. Ausübender

-- Gewalt Ausübender: mlat. exforciātor,  M.: nhd. Gewalt Ausübender

-- Unrecht Ausübender: mlat. damnificātor,  M.: nhd. Unerlaubtes Tuender, Unrecht Ausübender

ausübt -- Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

Ausübung -- in der Ausübung: mlat. practicē (1),  Adv.: nhd. ausführbar, in der Ausübung

Auswahl: mlat. *alternātīva,  F.: nhd. Alternative, Auswahl

-- Auswahl an kleine Stücken: mlat. lēctiflōrium,  N.: nhd. Blütenlese, Auswahl an kleine Stücken

-- kleine Auswahl: mlat. dēflōrātiuncula,  F.: nhd. Blüte, kleine Auswahl, kurzes Exzerpt

-- Recht zur Auswahl: mlat. ēlēcta (3),  F.: nhd. Wahl, Recht zur Auswahl

-- zur Auswahl gehörig: mlat. ēlēctōrius,  Adj.: nhd. zur Wahl gehörig, zur Auswahl gehörig, auswählend

auswählbar -- nicht auswählbar sein (V.): mlat. deēligere,  V.: nhd. nicht auswählbar sein (V.)

auswählen: mlat. triāre (1),  V.: nhd. auswählen

-- mit auswählen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

-- vorher auswählen: mlat. praeassūmere, prēassūmere,  V.: nhd. vorher auswählen

Auswählen: mlat. coēlēctio,  F.: nhd. Auswählen, Wahl; prohaeresis,  V.: nhd. Auswählen

auswählend: mlat. ēlēctōrius,  Adj.: nhd. zur Wahl gehörig, zur Auswahl gehörig, auswählend

Auswanderer: mlat. exitīcius (3), exitītius,  M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer; exitius?, exitus?,  M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer, Auswärtiger

auswandern -- gemeinschaftlich auswandern: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

Auswanderung -- Auswanderung veranlassen: mlat. exaliēnāre,  V.: nhd. herauswaschen, weghaben, entfernen, entfremden, Auswanderung veranlassen

auswärtig: mlat. advena (2),  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, auswärtig, versammelt; *aliēnālis,  Adj.: nhd. auswärtig; excolicus,  Adj.: nhd. auswärtig, fremd; extrāprōvinciālis,  Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig; forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig; forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?; longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig

Auswärtige: mlat. extrānea,  F.: nhd. Auswärtige, leichtfertige Frau?

auswärtiger -- auswärtiger Dienst: mlat. ūtwara, ūtewara,  F.: nhd. auswärtiger Dienst

Auswärtiger: mlat. adventīcius (2), adventītius,  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, Einwanderer, Gast, Versammlungsteilnehmer; āforāneus, āfforāneus,  M.: nhd. Auswärtiger, Fremder; āforēnsis, afforēnsis,  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger; aliēnigena (2), aliēgena, aligena,  M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide; aliēnus (2),  M.: nhd. Fremder, Fremdling, Auswärtiger; exitius?, exitus?,  M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer, Auswärtiger; exterior (2),  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, zu einer Außenpartei Gehöriger; extrāmanēns,  M.: nhd. Auswärtiger, Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt

auswärts -- nach auswärts: mlat. aliēnāliter,  Adv.: nhd. nach auswärts

auswaschbar: mlat. ablūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auswaschbar, gelöscht, geläutert

auswaschen: mlat. expūrgefacere,  V.: nhd. auswaschen, ausspülen

-- Wunde auswaschen: mlat. dislavāre,  V.: nhd. Wunde auswaschen

Auswaschen -- Auswaschen vom Salz: mlat. dulcificātio,  F.: nhd. Süßen, Auswaschen vom Salz

auswechselbar: mlat. antibolomenicē,  Adv.: nhd. auswechselbar; antibolomenicus,  Adj.: nhd. auswechselbar; omnificus,  Adj.: nhd. vielseitig, auswechselbar; reciprocātim,  Adv.: nhd. austauschbar, auswechselbar; reciprocātīvus,  Adj.: nhd. austauschbar, auswechselbar; trānsmūtābilis,  Adj.: nhd. auswechselbar, auswechselbar; trānsmūtābilis,  Adj.: nhd. auswechselbar, auswechselbar; variābiliter,  Adv.: nhd. veränderlich, auswechselbar

auswechselbarer -- auswechselbarer Buchstabe: mlat. cambiālis (2),  Sb.: nhd. auswechselbarer Buchstabe

Auswechselbares: mlat. antibolomenicum,  N.: nhd. Auswechselbares

Auswechselbarkeit: mlat. trānsmūtābilitās,  F.: nhd. Auswechselbarkeit

Auswechseln: mlat. cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers

Ausweg: mlat. dēcessōrium,  N.: nhd. Ausweg, Ausgang; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Ausweichen: mlat. escampa,  F.: nhd. Ausweichen, Umgehung; subtāctio,  F.: nhd. Ausweichen

ausweichend: mlat. tergiversātōriē,  Adv.: nhd. ausweichend; *tergiversātōrius,  Adj.: nhd. ausweichend

Ausweiden: mlat. exentātio,  F.: nhd. Ausweiden; exenterātio, extenterātio,  F.: nhd. Ausweiden, Zerfleischen, Zerlegen, Leeren, Zerreißen, Platzen; exenterizātio,  F.: nhd. Ausweiden

-- Messer (N.) zum Ausweiden: mlat. ? fudir,  Sb.: nhd. Messer (N.) zum Ausweiden?; ? scol,  Sb.: nhd. Messer (N.) zum Ausweiden?

ausweisen: mlat. ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

-- sich ausweisen: mlat. abundīre, abbundīre,  V.: nhd. sich ausweisen

Ausweisung: mlat. distrusus,  Adj.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; expulsātio,  F.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; expulsus (1),  M.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; extrūsio, ētrūsio,  F.: nhd. Ausweisung, Verbannung, Vertreibung, Verjagen, Herausdrücken; trusio,  F.: nhd. Ausweisung, Verjagen

-- Recht zur Ausweisung: mlat. congeārium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedia,  F.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung

auswendig: mlat. cordetenus,  Adj.: nhd. entschieden, vollständig, von Herzen, auswendig, gewissenhaft, übergenau; memoriē,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig, genau aus dem Gedächtnis

-- auswendig gelernt: mlat. impectorātus, inpectorātus,  Adj.: nhd. auswendig gelernt

auswerfend: mlat. ēiectīvus, ējectīvus,  Adj.: nhd. auswerfend, ablehnend, verstoßend

auswiegen -- genau auswiegen: mlat. exponderāre,  V.: nhd. genau auswiegen

auswiegend: mlat. ? dispendiālis,  Adj.: nhd. auswiegend?, lang?, falsch?

auswirken -- sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken: mlat. ? accidentāre,  V.: nhd. sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken?

Auswirkung: mlat. innuītio, innuīcio,  F.: nhd. Hinweis, Auswirkung

Auswirkungen -- Auswirkungen eines verstorbenen Mönches: mlat. ? fīnītium,  N.: nhd. Auswirkungen eines verstorbenen Mönches?

auswischen: mlat. cōnfellāre,  V.: nhd. auswischen

Auswuchs: mlat. botium, bozum,  N.: nhd. Tumor, Schwellung, Auswuchs, Kropf; botius,  M.: nhd. Schwellung, Auswuchs, Kropf; cornēta,  F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst; excrēscēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Auswuchs

Auswurf: mlat. ēiectīnum*, ējectīnum,  N.: nhd. Auswurf, Abschaum; screāmen,  N.: nhd. Auswurf, Spucke

-- klebriger schleimiger Auswurf: mlat. ? glanum (2),  N.: nhd. klebriger schleimiger Auswurf?

auszahlen: mlat. ēbursāre, exbursāre,  V.: nhd. auspacken, auszahlen

auszahlend -- darüber auszahlend: mlat. superēroganter,  Adv.: nhd. darüber auszahlend; superērogātīvus,  Adj.: nhd. darüber auszahlend; superērogātōrius,  Adj.: nhd. darüber auszahlend

Auszahlung: mlat. pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung

auszehrend: mlat. cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus,  Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch

auszehrendes -- auszehrendes Mittel: mlat. cōnsūmptīvum,  N.: nhd. abzehrendes Mittel, auszehrendes Mittel

Auszehrung -- an Auszehrung Leidender: mlat. āridus (2),  M.: nhd. an Auszehrung Leidender, Kranker; diaphorēticus (2),  M.: nhd. an Herzschwäche Leidender, an Auszehrung Leidender

Auszehrung -- der Auszehrung unterliegend: mlat. exhaustibilis,  Adj.: nhd. erschöpflich, der Auszehrung unterliegend, dem Schwinden unterliegend

Auszehrung -- nicht an Auszehrung Leidender: mlat. asyntēcticus, assinthēticus, ascintēticus,  M.: nhd. nicht an Auszehrung Leidender

auszeichnen: mlat. cristāre, crestāre,  V.: nhd. auszeichnen, bezeichnen, schmücken, Deckstücke anpassen; dīlūcubrāre,  V.: nhd. verherrlichen, auszeichnen

-- sich auszeichnen: mlat. exclārēscere,  V.: nhd. Berühmtheit erlangen, sich auszeichnen

auszeichnet -- Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Auszeichnung: mlat. commendisa,  F.: nhd. Lob, Auszeichnung; dignificātio,  F.: nhd. Würdigung, Auszeichnung, Bewertung, Einschätzung

-- Zahlung für eine Auszeichnung: mlat. commendesia,  F.: nhd. Zahlung für eine Auszeichnung

Auszerrung -- Zustand ohne Auszerrung: mlat. asyntēxis, asinthētis,  F.: nhd. Zustand ohne Auszerrung

ausziehbar: mlat. ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; ēgressibilis,  Adj.: nhd. herausziebar, ausziehbar

ausziehen: mlat. dēfībulāre,  V.: nhd. aufhacken, ausziehen; dētunicāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen; dismanuāre, dismanāre,  V.: nhd. berauben, entfernen, entreißen, wegnehmen, ausziehen

-- gemeinsam ausziehen: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

-- nackt ausziehen: mlat. nūditāre,  V.: nhd. sich entblößen, nackt ausziehen

-- Schuhe ausziehen: mlat. discalcīre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen; discaligāre,  V.: nhd. entschuhen, Schuhe ausziehen

Ausziehen -- Ausziehen der Schuhe: mlat. discalceātio,  F.: nhd. Ausziehen der Schuhe, Entschuhen

ausziehend: mlat. ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend

Auszierung: mlat. flōrificātio,  F.: nhd. Auszierung

auszubalancieren -- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium,  N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein

auszubreiten -- anfangen sich auszubreiten: mlat. exspargēscere, expargēscere,  V.: nhd. anfangen sich auszubreiten

auszudünsten -- Fähigkeit Dämpfe auszudünsten: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

auszuführen -- von einem Maurer auszuführen seiend: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Auszug: mlat. abbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Verkörperung, Inbegriff, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; adbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Aufzeichnung, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; dēcerptum,  N.: nhd. Auszug, Exzerpt; excarpsus, excarpus, scarsus, scarpsus, scarapsus,  M.: nhd. Auszug; exīre (2),  Sb.: nhd. Auszug, Augang; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; extracta, extrata, astracta,  F.: nhd. Herausziehen, Kopie, Auszug, Teilabschrift, ein Zoll (F.) (2); flōrātus (2),  M.: nhd. Exzerpt, Auszug

Auszügen -- in Auszügen entnehmen: mlat. excarpsāre, scarpsāre,  V.: nhd. in Auszügen entnehmen

auszulegen -- anagogisch auszulegen seiend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

auszulösend -- nicht durch Wergeld auszulösend: mlat. impersolūtus,  Adj.: nhd. nicht durch Wergeld auszulösend

auszupfen -- Wolle auszupfen: mlat. ēvellerāre,  V.: nhd. Fell abziehen, Wolle auszupfen

Auszupfen: mlat. pilātio,  F.: nhd. Ausraufen, Auszupfen, Wollezupfen

auszurottend: mlat. conteribilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig, zerstörbar, auszurottend

auszuruhen -- fähig auszuruhen: mlat. quiēscibilis,  Adj.: nhd. fähig auszuruhen, zur Ruhe fähig, ruhefähig

auszustellen -- Recht auf dem Markt auszustellen: mlat. thoagium, taulagium,  N.: nhd. Recht auf dem Markt auszustellen

auszusuchen -- Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen: mlat. hlāfordsōcna, hlāsōcna,  F.: nhd. Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen

auszutreibend: mlat. ēvacuābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, entfernbar, vertreibbar, auszutreibend

Autecombe: mlat. Altacumba,  N.=ON: nhd. Autecombe

authentisch: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons; vēredālis,  Adj.: nhd. wahr, echt, authentisch

-- für authentisch erklären: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

Authorität -- mit Authorität: mlat. rōborātīvē,  Adv.: nhd. mit Gültigkeit, mit Authorität

Autor: mlat. dictāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diktierender, Schrifsteller, Verfasser, Autor; exarātor,  M.: nhd. Schreiber, Verfasser, Autor, Schriftsteller, Bildner, Schneider; notātor,  M.: nhd. Sekretär, Autor, Erzählier; praefex,  M.: nhd. Anstifter, Autor

Autorin: mlat. parātrīx,  F.: nhd. Autorin, Schriftstellerin

autorisieren: mlat. docotorizāre,  V.: nhd. zustimmen, autorisieren

-- nicht zu autorisieren seiend: mlat. inauctōrābilis,  Adj.: nhd. nicht zu autorisieren seiend, unzulässig

autoritär: mlat. auctōrisābilis, auctōritābilis,  Adj.: nhd. vertretend, verbürgend, Charakterstärke zeigend, autoritär

Autorität: mlat. moderātus (2),  Sb.: nhd. Autorität; resors,  Sb.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; resortum, ressortum, resortium,  N.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; vigentia (2),  F.: nhd. Elan, Lebenskraft, Autorität

-- auch erzbischöfliche Autorität: mlat. mētropolīticē,  Adv.: nhd. auch erzbischöfliche Autorität

-- der Autorität würdig: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; auctorizābiliter,  Adv.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, in bindender Form; *auctorizālis,  Adj.: nhd. der Autorität würdig; auctorizāliter,  Adv.: nhd. der Autorität würdig

-- eine Autorität nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre,  V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen

-- geistliche Autorität eines Bischofs: mlat. pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

-- mit großer Autorität: mlat. auctōritābiliter,  Adv.: nhd. mit großer Autorität

-- niedere Autorität: mlat. subalternātus (1),  M.: nhd. Untergeordneter, niedere Autorität, untergeordnete Autorität

-- untergeordnete Autorität: mlat. subalternātus (1),  M.: nhd. Untergeordneter, niedere Autorität, untergeordnete Autorität

-- volle Autorität: mlat. plēnumposse, plēnum-posse, plēnum posse,  N.: nhd. volle Macht, volle Autorität

Auxerre: mlat. Antesiodorum, Autesiodorum, Autessiodorum, Autissiodorum,  N.=ON: nhd. Auxerre; Aussona, Aussonica, Auxonia,  F.=ON: nhd. Auxerre

-- aus Auxerre stammend: mlat. Altissiodorēnsis,  Adj.: nhd. aus Auxerre stammend; Antesiodorēnsis*, Autissiodorēnsis,  Adj.: nhd. aus Auxerre stammend

Auzon: mlat. Alsona,  F.=ON: nhd. Auzon

Avenay -- Avenay (Abtei): mlat. Aveniacum,  N.=ON: nhd. Avenay (Abtei)

Avila -- aus Avila stammend: mlat. Abulēnsis,  Adj.: nhd. aus Avila stammend

Avranches -- aus Avranches stammend: mlat. Arboricēnsis,  Adj.: nhd. aus Avranches stammend

Avranches -- von Avranches stammend: mlat. Abrincēnsis,  Adj.: nhd. von Avranches stammend

Axt: mlat. acia (2), acza,  F.: nhd. Axt, Doppelaxt; ascis,  Sb.: nhd. Axt, Steinaxt; axa, axia, ata,  F.: nhd. Axt; barta (2),  F.: nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil; caesōrium,  N.: nhd. Axt, Beil, Haugerät, Gerät zum Schneiden; ? cafassum,  N.: nhd. Dechsel?, Axt?; ? cafassus,  M.: nhd. Dechsel?, Axt?; cuneāta, cuniāda,  F.: nhd. Axt, Spickhacke, Axt, Beil; cuneāta, cuniāda,  F.: nhd. Axt, Spickhacke, Axt, Beil; cuneātum*, cuniādum,  N.: nhd. Axt, Beil; dola? (1),  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; hachetta, haccetta, hacetta, accetta, hacheta,  F.: nhd. Axt, Streitaxt, kleine Axt; hachettum,  N.: nhd. Axt, Streitaxt; hachia, hacha, hacca, hakka,  F.: nhd. Axt, Streitaxt; hachium,  N.: nhd. Axt, Streitaxt; manara,  F.: nhd. Axt, Beil; manneira, mlat.-roman., F.: nhd. Axt, Beil; manuāria, manāria, mannāria, mannēria, manēria,  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Handarbeit; scalpāris,  Sb.: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; secūra,  F.: nhd. Axt; tēla (2),  F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt

Axt...: mlat. dolābrālis,  Adj.: nhd. Axt..., Beil...

Axt -- Axt mit einem langen Stiel: mlat. cassidolabrum,  N.: nhd. Helmaxt, Axt mit einem langen Stiel

Axt -- Axt zum Behauen: mlat. dolātūrium,  N.: nhd. Axt zum Behauen

Axt -- dänische Axt: mlat. dēnachia,  F.: nhd. dänische Axt

Axt -- der Axt Eigentümliches: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

Axt -- eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt: mlat. aposceparnismus,  M.: nhd. eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt

Axt -- kleine Axt: mlat. aciculus,  F.: nhd. kleine Axt; bipennula,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; hachetta, haccetta, hacetta, accetta, hacheta,  F.: nhd. Axt, Streitaxt, kleine Axt; hapiola,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil

Axt -- wesentliches Charakteristikum der Axt: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

Axt -- zur Axt Gehöriges: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

Axt -- zweischneidige Axt: mlat. bipenna, bipensa, pipenna,  F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss; bipennula,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; bisacūta,  F.: nhd. Doppelaxt, zweischneidige Axt; bisacūtum,  N.: nhd. zweischneidige Axt; trog,  Sb.: nhd. Queraxt, zweischneidige Axt

Äxtchen: mlat. asciola,  F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein, Breitbeil

Äxtlein: mlat. asciola,  F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein, Breitbeil

Axtträger: mlat. portehachius,  M.: nhd. Axtträger

axungia: mlat. assugia (2),  F.: nhd. axungia

Ay: mlat. Anisiacum,  N.=ON: nhd. Ay

Ayn: mlat. ain, ayn,  Buchstabe: nhd. Ajin, Ayn

Azille: mlat. Atiliacum,  N.=ON: nhd. Azille; Azillanum,  N.=ON: nhd. Azille

Azimut: mlat. azimuth,  Sb.: nhd. Azimut, Horizontalwinkel (astr.)

Azotierin: mlat. azōtis (2),  F.: nhd. Azotierin

azur: mlat. lazurius*, lasurius,  Adj.: nhd. aus Blaustein seiend, azur, azurblau

Azur: mlat. atirum (1),  N.: nhd. Azur, Lapislazuli; azolum,  N.: nhd. Azur, Himmelblau; azorantum,  N.: nhd. Azur, Lapislazuli; azur, azuar, azul,  N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli; azura, asura,  F.: nhd. Azur, Lapislazuli; azurum, azurium, azorium, asurum, asorium, azurrum,  N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli, Lasurstein

azurblau: mlat. azureus, azoreus, asureus, asorius, adzureus, adzurius, asuurius, assurus, azurrus,  Adj.: nhd. himmelblau, azurblau; azurīnus (1), adurīnus, azolīnus, azulīnus,  Adj.: nhd. himmelblau, azurblau, aus Lazurstein hergestellt, Lasur...; lazurius*, lasurius,  Adj.: nhd. aus Blaustein seiend, azur, azurblau

azurfarben: mlat. lazuleus,  Adj.: nhd. azurfarben

bää!: mlat. baa,  Interj.: nhd. bää!

Babyalter: mlat. subaetās,  F.: nhd. Kindheit, Babyalter

babylonische -- babylonische Gefangenschaft: mlat. Babylōnitās,  F.: nhd. babylonische Gefangenschaft

Baccalaureat: mlat. baccalariātus, bachelariātus, bachilariātus, bachulariātus, baccalaureātus, bacchilaureātus,  M.: nhd. Baccalaureat

Baccalaureus -- den Grad eines Baccalaureus erwerben: mlat. baccalāriāre, bacchalariārī,  V.: nhd. den Grad eines Baccalaureus erwerben

Baccanceld -- aus Baccanceld stammend: mlat. Bacanceldēnsis,  Adj.: nhd. aus Baccanceld stammend

bacchantisch: mlat. bacchāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bacchantisch, wahnwitzig, verblendet, rasend, zügellos, wild

Baccheus: mlat. Bacchius (2), Bachius,  M.: nhd. ein Versfuß, Baccheus

Bacchus -- Anhänger des Bacchus: mlat. bacchānalius, mlat.?, M.: nhd. Gelehrter des Bacchus, Anhänger des Bacchus

Bacchus -- Gelehrter des Bacchus: mlat. bacchānalius, mlat.?, M.: nhd. Gelehrter des Bacchus, Anhänger des Bacchus

Bacchus -- Verehrung des Bacchus: mlat. bacchilātria,  F.: nhd. Verehrung des Bacchus

Bach: mlat. arrogium,  N.: nhd. Bach; bacha (1),  F.: nhd. Fluss, Bach, Boot; corīvus, corīus,  M.: nhd. Bach, Fluss; flojālis,  Sb.: nhd. Bach; fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; fontāle,  N.: nhd. Bach, Ursprung, Ursprüngliches; gutta (2), gotta, guta, gota,  F.: nhd. Abflussrinne, Bach; guttina, gottina, guttena, gottena,  F.: nhd. Abflussrinne, Bach; regua,  F.: nhd. Bach; riago, rigago,  Sb.: nhd. Bach; riale,  N.: nhd. Bach; riatellus,  N.: nhd. Bach; rigulāgo,  Sb.: nhd. Bach; rigus,  M.: nhd. Bach; rīvellus,  M.: nhd. Bächlein, Bach; rīvuleta,  F.: nhd. Bächlein, Bach; rīvunculus,  M.: nhd. Bächlein, Bach; rūssellus,  M.: nhd. Bach, Binsenbett?; sīca (2),  F.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.); sīcus,  M.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.)

-- am Bach gelegen: mlat. fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

-- kleiner Bach: mlat. rilla,  F.: nhd. kleiner Bach, Rinnsal

„Bachant“: mlat. bacchāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Bachant“, Besessener, Tobsüchtiger

Bachbett: mlat. pāxēria, pāssēria, paissēria, payssēria, pāzēria, prāxēria, pāxēra, prāxēra,  F.: nhd. Wehr (N.) aus Holzpfählen, Bachbett; tracho, tractio,  Sb.: nhd. unterirdischer Kanal, Wasserloch, Bachbett

-- trockenes Bachbett: mlat. ridia, rida,  F.: nhd. trockenes Bachbett

Bachbunge: mlat. bolluga,  F.: nhd. Bachbunge; buga,  F.: nhd. Bachbunge; ? bulba (1),  F.: nhd. Bachbunge?; ? bunna (1),  F.: nhd. Bachbunge?; favata,  F.: nhd. Bachbunge; porcinum (3),  N.: nhd. Bachbunge, Bachbungen-Ehrenpreis, Gänsedistel

Bachbungen-Ehrenpreis: mlat. porcinum (3),  N.: nhd. Bachbunge, Bachbungen-Ehrenpreis, Gänsedistel

Bache: mlat. leha,  F.: nhd. Ferkel, Bache

Bächlein: mlat. dēfluum,  N.: nhd. Wasserlauf, Bächlein; rīvellus,  M.: nhd. Bächlein, Bach; rīvuleta,  F.: nhd. Bächlein, Bach; rīvunculus,  M.: nhd. Bächlein, Bach

„Bachminze“: mlat. consulis,  Sb.: nhd. „Bachminze“

Bachminze: mlat. bachminza, bachmenza, bachmyntza, bacmyncza,  F.: nhd. Bachminze; calamitis,  F.: nhd. Minze, Bergminze, Bachminze; caltimentum,  N.: nhd. Fischminze, Bachminze

Bachstelze: mlat. agalancia, agalauda,  F.: nhd. Bachstelze; beinstercza, beynstercza,  F.: nhd. Bachstelze; calendula (2),  F.: nhd. Bachstelze; culucalus,  M.: nhd. Bachstelze; ? hydrox,  Sb.: nhd. Bachstelze?; lucilia,  F.: nhd. Bachstelze; ? lucinula,  F.: nhd. Bachstelze?; luscilia,  F.: nhd. Bachstelze; pluviārius, plovārius, plouvērius, pluvērius, pluvērus, plūmerius, plumācius,  M.: nhd. Bachstelze; saepicedula*, sepicedula,  F.: nhd. Bachstelze; tappula,  F.: nhd. Bachstelze, ein Vogel; tappus (2),  M.?: nhd. Bachstelze

-- gelbe Bachstelze: mlat. ? anthos (2),  M.: nhd. eine Vogelart, gelbe Bachstelze?

Bachufer: mlat. repāgula,  F.: nhd. Absperrung, Bachufer

Back...: mlat. pīstātōrius,  Adj.: nhd. Backen (N.) betreffend, Back...

Bäckchen: mlat. genula,  F.: nhd. Backe (F.) (1), Wange, Bäcklein, Bäckchen

Backe -- Backe (F.) (1): mlat. genula,  F.: nhd. Backe (F.) (1), Wange, Bäcklein, Bäckchen

backen: mlat. dēcocuāre,  V.: nhd. backen, verdauen; pānifīgere,  V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten

-- Brot backen: mlat. farīnāre,  V.: nhd. Brot backen; pānifīgere,  V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten; pīstrīnāre,  V.: nhd. Brot backen

-- im Backofen backen: mlat. fornācīre,  V.: nhd. Backofen machen, im Backofen backen

-- im Ofen backen: mlat. furnāre, furniāre, furnīre, forniāre, fornāre,  V.: nhd. im Ofen backen

Backen: mlat. furniāmentum,  N.: nhd. Backen, Backgang

-- Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen: mlat. furnāgium, fornāgium,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins; furnāticum,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen; furnāticus, fornāticus,  M.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen

-- Backen (N.): mlat. pīstōria (1),  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.); pīstrīnūra,  F.: nhd. Backen (N.)

-- Backen (N.) betreffend: mlat. pīstātōrius,  Adj.: nhd. Backen (N.) betreffend, Back...

-- Recht für das Backen im Backofen zu zahlen: mlat. fornācia,  F.: nhd. Recht für das Backen im Backofen zu zahlen

Backenbart: mlat. grano, greno, grennio, grenno,  F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette

backend -- Brot backend: mlat. pānificus (2), pāneficus,  Adj.: nhd. Brot backend

Backenzahn: mlat. genuīnus (3), genugīnus,  M.: nhd. Backenzahn; gomphius, gunfius, gonfius,  M.: nhd. Backenzahn, Zapfen (M.)

Bäcker: mlat. ammāssātor,  M.: nhd. Bäcker; bolengārius, bolengērius, bulengārius, bulingārius, bolentārius,  M.: nhd. Bäcker; clībanus (2),  M.: nhd. Ofenheizer, Bäcker; coquārius*, cocārius,  M.: nhd. Koch, Bäcker; cuneārius,  M.: nhd. Weckenbäcker, Bäcker; ? farrugo,  M.: nhd. Bäcker?; flechomus,  M.: nhd. Bäcker; flequērius,  M.: nhd. Bäcker; fornācius,  M.: nhd. Bäcker, Ziegelbrenner; fornāriolus,  M.: nhd. Bäcker; furnātor*, furniātor, furnītor,  M.: nhd. Bäcker; furniēns,  M.: nhd. Bäcker; pānārius (2),  M.: nhd. Bäcker; pānātōrius,  M.: nhd. Bäcker; pānetārius, pānatārius, pānitārius, pānetērius, pānatērius, pēnetārius, pāntārius,  M.: nhd. Bäcker, Brotmeister; pānica?,  M.: nhd. Bäcker; pānicērius,  M.: nhd. Brotmeister, Bäcker; pīstenārius,  M.: nhd. Bäcker; ? pīsticātor,  M.: nhd. Bäcker?; similārius,  M.: nhd. Bäcker, Weizenbäcker; talamerārius, talemerārius, talamelārius, talametārius, talemārius, talemelārius, talemetārius,  M.: nhd. Bäcker, Zuckerbäcker

Bäckerei: mlat. bolengāria*, bolongēria,  F.: nhd. Bäckerei; pānetāria (2), pānetēria, pānetria, pānatria, pānatēria, pānetēra, pānitria, pāntāria, pāntēria, pānnattāria,  F.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank, Bäckerei; pānificina,  F.: nhd. Bäckerei, Backhaus; pastillāria,  F.: nhd. Bäckerei, Zuckerbäckerei; pīsternum,  N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstōria (1),  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.); pīstōrium (2),  N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstulla,  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei

Bäckerin: mlat. furnāria (2), fornāria,  F.: nhd. Bäckerin; pānetāria (1),  F.: nhd. Bäckerin, Brotmeisterin; pīstātrīx,  F.: nhd. Bäckerin; pīstōrissa, pīstōressa,  F.: nhd. Bäckerin

Bäckers -- Amt des Bäckers an einem Fronhof: mlat. pīstōria (1),  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.)

Bäckerschaufel: mlat. pēla (1),  F.: nhd. Bäckerschaufel; pēlum (1),  N.: nhd. Bäckerschaufel

Bäckersieb: mlat. ? reingardus,  M.: nhd. Bäckersieb?

Backgang: mlat. furnāta, fornāta,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang; furniāmentum,  N.: nhd. Backen, Backgang

Backgefäß: mlat. cereālia,  N. Pl.: nhd. Backgeschirr?, Backgefäß, Backgerät

Backgerät: mlat. cereālia,  N. Pl.: nhd. Backgeschirr?, Backgefäß, Backgerät

Backgeschirr: mlat. ? cereālia,  N. Pl.: nhd. Backgeschirr?, Backgefäß, Backgerät

Backhaus: mlat. furnia,  F.: nhd. Backhaus; furnile, fornile,  N.: nhd. Backhaus; furnilium, fornilium, fornellum, furnillum,  N.: nhd. Backhaus, Backstube; furnilius,  M.: nhd. Backhaus; furnilla*, fornilla, fornella,  F.: nhd. Backhaus, Holzmenge die für einen Ofen nötig ist, Schmelzofen; furnillus, furnellus, fornellus, fornillus,  M.: nhd. Backhaus, kleiner Ofen, Herd; pānificina,  F.: nhd. Bäckerei, Backhaus; pīsternum,  N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstōria (1),  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.); pīstōrium (2),  N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstulla,  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei

-- Arbeiter in einem Backhaus: mlat. rūscārius (2), rōsārius,  M.: nhd. Kehrer, Kehrender, Arbeiter in einem Backhaus

-- Backhaus für Weizenkuchen: mlat. wastellārium*, vastellārium,  N.: nhd. Backhaus für Weizenkuchen

-- Grundstück für ein Backhaus: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

-- zum Backhaus gehörig: mlat. pīstōriacus,  Adj.: nhd. zum Backhaus gehörig

Bäcklein: mlat. genula,  F.: nhd. Backe (F.) (1), Wange, Bäcklein, Bäckchen

Backofen: mlat. furnulum,  N.: nhd. Ofen, Backofen

-- Backofen machen: mlat. fornācīre,  V.: nhd. Backofen machen, im Backofen backen

-- Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen: mlat. pīstendrum,  N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel

-- im Backofen backen: mlat. fornācīre,  V.: nhd. Backofen machen, im Backofen backen

-- Recht für das Backen im Backofen zu zahlen: mlat. fornācia,  F.: nhd. Recht für das Backen im Backofen zu zahlen

Backofenfüllung: mlat. furnāta, fornāta,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang

Backofens -- Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens: mlat. pūmitērium,  N.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens

Backschaufel: mlat. exes,  Sb.: nhd. Backschaufel, Ofenschaufel; pīstendrum,  N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel

Backstube: mlat. fornellum,  N.: nhd. Backstube; furnilium, fornilium, fornellum, furnillum,  N.: nhd. Backhaus, Backstube

Backtrog: mlat. hutica, hucia, hugia, hucha, huchia, uchia,  F.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Kabine, Stand, Backtrog; huticum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Backtrog; madia, maida,  F.: nhd. Backtrog

Backwaren -- feine Backwaren: mlat. crīspa, crēspa,  F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe; crīspacium,  N.: nhd. feine Backwaren, Crêpe; crīspātūra,  F.: nhd. feine Backwaren, Crêpe

Backzins: mlat. furnāgium, fornāgium,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins

Bad: mlat. badstuba,  F.: nhd. „Badestube“, Bad; balneāmen,  N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch; balneātio, balneācio,  F.: nhd. Baden, Bad; balneātōrium,  N.: nhd. Badehaus, Bad, Badestube; balneus (1),  M.: nhd. Bad; thermārium,  N.: nhd. Therme, Bad; ūmectāmen*, hūmectāmen,  N.: nhd. Bad; ūmectāmentum*, hūmectāmenum,  N.: nhd. Bad

-- Bad betreffend: mlat. lavācrālis,  Adj.: nhd. Bad betreffend, Bade...

-- durch ein Bad erquicken: mlat. dērigāre,  V.: nhd. benetzen, durch ein Bad erquicken

-- warmes Bad: mlat. caldāna?,  F.: nhd. warmes Bad

Bade...: mlat. balneālis, balniālis,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade..., zum Baden eingerichtet; balneus (2),  Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...; lavācrālis,  Adj.: nhd. Bad betreffend, Bade...

Bade -- zum Bade gehörig: mlat. balneālis, balniālis,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade..., zum Baden eingerichtet

Badediener: mlat. capser,  M.: nhd. Badediener

Badehaus: mlat. balneārius (2),  M.: nhd. Badehaus, Gebrauch des Bades; balneātōrium,  N.: nhd. Badehaus, Bad, Badestube

-- Aufwärterin im Badehaus: mlat. ambubagia,  F.: nhd. Aufwärterin im Badehaus, Baderin

-- Stelle für den Wasserkessel im Badehaus: mlat. panstalium,  N.: nhd. Stelle für den Wasserkessel im Badehaus

Badelaken: mlat. balneāmen,  N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch

Bademantel: mlat. lavācrālis laena, mlat.: nhd. Bademantel

baden -- baden Wollender: mlat. balneandus,  M.: nhd. baden Wollender

baden -- in heißem Wasser baden: mlat. stufāre*, stupāre,  V.: nhd. in heißem Wasser baden

Baden: mlat. balneātio, balneācio,  F.: nhd. Baden, Bad

-- zum Baden bestimmt: mlat. balneus (2),  Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...

-- zum Baden eingerichtet: mlat. balneālis, balniālis,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade..., zum Baden eingerichtet; balneus (2),  Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...

badend: mlat. perfluidus,  Adj.: nhd. sich wälzend, badend

Bader: mlat. barberus, barberius,  M.: nhd. Barbier, Bader; barbitonsor, barbetonsor,  M.: nhd. Barbier, Bader; minūtor (1),  N.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; minūtōrius*, munītōrius,  M.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; rāsor (2),  M.: nhd. Barbier, Bader; stupenātor,  M.: nhd. Bader

Baderaum: mlat. stufa, stuba, stupha, stuva, stupa, stuppa, stuffa, stipa,  F.: nhd. geheizter Raum, Heizraum, Baderaum, Trockenkammer, Gaststube

Baderin: mlat. ambubagia,  F.: nhd. Aufwärterin im Badehaus, Baderin; ambulaia,  F.: nhd. Baderin

Baders -- Gewerbe eines Baders: mlat. barbaria (2),  F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders

Bades -- Gebrauch des Bades: mlat. balneārius (2),  M.: nhd. Badehaus, Gebrauch des Bades

„Badestube“: mlat. badstuba,  F.: nhd. „Badestube“, Bad

Badestube: mlat. balneātōrium,  N.: nhd. Badehaus, Bad, Badestube

Badetuch: mlat. balneāmen,  N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch

Badewännchen: mlat. tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass

Badezimmer: mlat. balneāmen,  N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch

Badezuber: mlat. sēmicūpium,  N.: nhd. Badezuber

Bagatelldiebstahl: mlat. fūrtulum,  N.: nhd. Taschendiebstahl, Bagatelldiebstahl

Bagatelle: mlat. modicillum,  N.: nhd. kleines Maß, Bagatelle

Bagaude: mlat. Baugaredus,  M.: nhd. gallischer Aufständiger, Bagaude

Bähmittel: mlat. ēvapōrātīvum,  N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel; ēvapōrātōrium,  N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel

-- warmes Bähmittel: mlat. encathismus, encatismus,  M.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel, warmer Umschlag

Bahn: mlat. concīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau

-- Bahn betreffend: mlat. orbitārius,  Adj.: nhd. Weg betreffend, Bahn betreffend

-- höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

Bahre: mlat. baccaulum,  N.: nhd. Bahre; bāra,  F.: nhd. Bahre, Tragbahre, Sarg; capetulus,  M.: nhd. Bahre; coenovectōrium, coenevectōrium, cīnevectōrium,  N.: nhd. Bahre; quartallum,  N.: nhd. Sarg, Bahre; sandapilum*, scandaphilum,  N.: nhd. Totenbahre, Bahre

-- auf eine Bahre gelegt: mlat. feretrātus,  Adj.: nhd. auf eine Bahre gelegt

-- Bahre zum Mistaustragen: mlat. senoferetrum?,  N.: nhd. Bahre zum Mistaustragen

-- Tragen mit der Bahre: mlat. ? coenovexia,  F.: nhd. Tragen mit der Bahre?

Bähung: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus; embrochātio, embrocātio,  F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel

Baier: mlat. Bawārius,  M.: nhd. Baier

Bailliage: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Bake: mlat. bacha (2),  M.: nhd. Zeichen, Bake

Bakkalaureus: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; fōrmātus (3),  M.: nhd. Bakkalaureus

Balasrubin: mlat. balascus, balascius, balescus, balasius, balassus, balesius, baleisius, balagius, balantius,  M.: nhd. Palladrubin, Balasrubin; balistus,  M.: nhd. Palladrubin, Balasrubin

bald: mlat. cicius,  Adv.: nhd. bald, sogleich, alsbald; iamdum,  Adv.: nhd. eher, vorher, früher, bald, schon

-- Benefizium das bald vakant werden wird: mlat. vacātūra,  F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung

Baldachin: mlat. apallarea, appallarea,  F.: nhd. Löffel, Baldachin; baldachinum,  N.: nhd. Baldachin; baldachinus, baudachinus, baldecinus, baldekinus, baldichinus, baldochinus, baldacchinus, baldakinus, baldaquinus, baldequinus, balkinus, balkenus, balkynus, baudekinus, baudekenus, bodechinus, baldicus,  M.: nhd. mit Goldfäden durchwirkte Seide, Goldbrokat, Baldachin; caelātum (2), cēlātum,  N.: nhd. Baldachin; cincinērium,  N.: nhd. Regenschirm, Baldachin; repa, reba,  F.: nhd. Baldachin, Verzierung auf einem Grab; ? subumbrāle,  N.: nhd. Überdachung?, Baldachin?; supercaelum,  N.: nhd. Himmel, Baldachin; superpallium,  N.: nhd. Baldachin; tēstēria, tēstēra,  F.: nhd. Baldachin, Kopfstück einer Trense; tēstērium, tēstērum, tēstrum,  N.: nhd. Baldachin, Verdeck; tēstōrium,  N.: nhd. Baldachin, Verdeck

-- Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen: mlat. cibōrus,  M.: nhd. Altarbaldachin, Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen; freda (1),  F.: nhd. Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen, Schutzdach, Dach

Baldrian: mlat. amantilla, amatilla,  F.: nhd. Baldrian, Holunder; ? carpēsia, carsia,  F.: nhd. ein Kraut, Baldrian?, Germer?; denemarcha,  F.: nhd. Baldrian; valeriana,  F.: nhd. Baldrian

Balerna: mlat. Balerna,  F.=ON: nhd. Balerna

Bälfern: mlat. gannītūra,  F.: nhd. Bellen, Knurren, Bälfern

balken: mlat. putūra,  F.: nhd. balken

Balken: mlat. balca,  F.: nhd. Balken; balcus (1), baucus, bancus, bulcus?,  M.: nhd. Balkon, Balken; caprius (1),  M.: nhd. Balken; dilla,  F.: nhd. Brett, Bohle, Balken, Bretterwerk, Oberbau; docārium,  N.: nhd. Dachbinder, Balken; dremelus,  M.: nhd. Balken, Pfahl,; fēstūcum, fīstūcum, fīstīcum,  N.: nhd. Halm, Stäbchen, Stöckchen, Balken, Splitter, Faser; fithera, pythera, vithra,  F.: nhd. Balken; frama, framea,  F.: nhd. Rahmen (M.), Balken; fūsta,  F.: nhd. Balken, hölzerner Gegenstand, Fass, Holzrecht; fūstum,  N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass; gabala,  F.: nhd. Kreuz, Balken, Gerüst; gabalum (1), gabulum,  N.: nhd. Kreuz, Galgen, Gerüst, Martergerüst, Balken, Richtstätte; gista (2),  F.: nhd. Balken, Querbalken; laqueāre (3),  N.: nhd. Balken; latta, lata, lada, latha, latea,  F.: nhd. Latte, Balken; planco,  Sb.: nhd. Balken, Sparren (N.), Dachsparren; resna,  F.: nhd. Balken; subtegulātum,  N.: nhd. Balken, Sparren (M.); tīgnus,  M.: nhd. Balken, Stamm, Balkenjoch für Eimer; tinnus,  M.: nhd. Sparren (M.), Balken; tormovela,  F.: nhd. Tor, Balken, Sperre, Hindernis; traba (1), trava,  F.: nhd. Pflugbaum, Balken, Fußfessel zum Beschlagen der Hufe; trabba,  F.: nhd. Balken, Baumstamm, Baum; trabula,  F.: nhd. Balken; trabuncula,  F.: nhd. Balken, Deckenbalken

Balken...: mlat. trabeus,  Adj.: nhd. Balken betreffend, Balken...

Balken -- Balken betreffend: mlat. trabeus,  Adj.: nhd. Balken betreffend, Balken...

Balken -- Balken im Kleiderschrank: mlat. wyvra, wyura,  F.: nhd. Balken im Kleiderschrank

Balken -- Balken in regelmäßigen Abständen festmachen: mlat. distīgnāre,  V.: nhd. Balken in regelmäßigen Abständen festmachen

Balken -- Balken über der Türe: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

Balken -- Balken verbinden: mlat. gistāria,  F.: nhd. Balken verbinden

Balken -- ein Balken: mlat. ? scottum,  N.: nhd. ein Balken?

Balken -- ein Balken am Pflug: mlat. sulghbēmum,  N.: nhd. ein Balken am Pflug

Balken -- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium,  N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein

Balken -- ein horizontaler Balken: mlat. wālplata, ae.- N.: nhd. „Mauerplatte“, ein horizontaler Balken

Balken -- eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern: mlat. bercellum?, barbizellum?,  N.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern; bercellus? (2), barbizellus?,  M.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern

Balken -- mit Balken versehen (Adj.): mlat. framiātus,  Adj.: nhd. gerahmt, mit Balken versehen (Adj.)

Balken -- mit Balken versehen (V.): mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

Balken -- Verbindung von Balken bewirkend: mlat. contīgnātivus,  Adj.: nhd. „verbalkend“, Verbindung von Balken bewirkend

Balken -- waagrechter Balken: mlat. sagmāria*, somēra,  F.: nhd. waagrechter Balken; sillum, sellum,  N.: nhd. Türschwelle, waagrechter Balken

Balkenjoch -- Balkenjoch für Eimer: mlat. tīgna, tēgna,  F.: nhd. Balkenjoch für Eimer; tīgnus,  M.: nhd. Balken, Stamm, Balkenjoch für Eimer

Balkenlage: mlat. contabulātus,  M.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung, Montage

Balkenverbindung: mlat. ? gistāmentum (1),  N.: nhd. Balkenverbindung?; ? gistātio (1),  F.: nhd. Balkenverbindung?; ? gistūra, gestūra,  F.: nhd. Balkenverbindung?

Balkenwaage: mlat. trabuchētum, trebuchētum, tribuchētum, trabuchēttum, trabuccētum, trabuchēt, tribechettum, tribegettum, tribigettum, tribuchettum, trubechettum, trubuchettum, tripotheum, terbichētum,  N.: nhd. Vogelfalle, Belagerungsmaschine, Balkenwaage; trona,  F.: nhd. Balkenwaage, Waage; tronum, trosnum, throsnum, tronium,  N.: nhd. Balkenwaage; tronus (1),  M.: nhd. Balkenwaage

-- auf der Balkenwaage wiegen: mlat. tronāre,  V.: nhd. auf der Balkenwaage wiegen; tronizāre,  V.: nhd. auf der Balkenwaage wiegen

-- Bediensteter der die Balkenwaage bedient: mlat. tronārius,  M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient; tronātor,  M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient

-- Wiegen auf der Balkenwaage: mlat. tronātio,  F.: nhd. Wiegen auf der Balkenwaage

Balkenwerk: mlat. trabeātūra,  F.: nhd. Balkenwerk

Balkon: mlat. balco,  M.: nhd. Balkon, Mauervorsprung; balcus (1), baucus, bancus, bulcus?,  M.: nhd. Balkon, Balken; ballātōrium, balātōrium,  N.: nhd. Terrasse, Balkon, Mauervorsprung; barconus,  M.: nhd. Balkon; caldicum,  N.: nhd. äußerer Chorumgang, Balkon; pontīlis (2),  Sb.: nhd. Balkon, kleine Brücke; pontīlium,  N.: nhd. Balkon, kleine Brücke; tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

Ball -- Ball (M.) (1): mlat. pelota, peleta, pilota, poleta,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Knäuel, Kanonenkugel, Kugel, Pfeil; pillo (2), pilio,  Sb.: nhd. Ball (M.) (1); pillonium,  N.: nhd. Ball (M.) (1); pilum (1),  N.: nhd. Ball (M.) (1), Kanonenkugel, Hoheitszeichen

Ball -- Ball mit dem Handteller spielen: mlat. pilāre (2),  F.: nhd. Ball mit dem Handteller spielen

Ballast: mlat. ballastum, ballastrum,  N.: nhd. Ballast; lastadium,  N.: nhd. Ballast, Tonnengeld; lastagium, lestagium, estagium, leystagium, listagium,  N.: nhd. Ballast, Tonnengeld

-- Ballast aufnehmen: mlat. lastagiāre,  V.: nhd. Ballast aufnehmen

Ballea -- aus Ballea stammend: mlat. Balleacēnsis,  Adj.: nhd. aus Ballea stammend

Ballei: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Ballen -- Aufseher über die Ballen: mlat. paccātor (1),  M.: nhd. Verpacker, Aufseher über die Ballen

Ballen -- Ballen (M.): mlat. bala (2), balla, balea, balna, bella,  F.: nhd. Ballen (M.), Stoffballen, eine Pflanze; balesium,  N.: nhd. Ballen (M.); baleta,  F.: nhd. Ballen (M.); baletum (2),  N.: nhd. Ballen (M.); balum,  N.: nhd. Ballen (M.); balus (2),  N.: nhd. Ballen (M.); compāctum,  N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff; fardella, ferdella,  F.: nhd. Bündel, Ballen (M.); fardellum,  N.: nhd. Bündel, Ballen (M.); fardellus (1), ferdellus,  M.: nhd. Bündel, Ballen (M.), Last; pacca, pacta, packa, paka,  F.: nhd. Ballen (M.), Bündel; paccum,  N.: nhd. Ballen (M.), Bündel; paccus,  M.: nhd. Ballen (M.), Bündel; percula,  F.: nhd. Knäuel, Ballen (M.); poca, pocha, pochia, puca, pucha, puchea, poka, puka, powchia, pucchica, pugica,  F.: nhd. Beutel (M.) (1), Sack, Wollmaß, Ballen (M.); pocetta,  F.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocettus, pochettus, pukettus,  M.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocum,  N.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); trossellus, troussellus, trussellus, trosellus, troscellus, trocellus, torsellus, truscellus, dorsellus, trusellus, trossulus,  M.: nhd. Ballen (M.), Bündel, Bund, Sack

Bällen -- mit Kugeln oder Bällen spielen: mlat. cheolāre,  V.: nhd. mit Kugeln oder Bällen spielen

Balsam: mlat. arōmātum,  N.: nhd. Parfüm, Balsam; balsamus,  M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl

Balsam...: mlat. balsamaticus, balsamiticus,  Adj.: nhd. gewürzt, lindernd, Balsam...; balsamitus,  Adj.: nhd. lindernd, mit Balsamstauden bepflanzt, Balsam...

Balsam -- mit Balsam versetzt: mlat. balsamātus,  Adj.: nhd. mit Balsam versetzt

Balsambaum: mlat. balsamus,  M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl

Balsambaums -- Holz des Balsambaums: mlat. chīrobalsamum,  N.: nhd. Holz des Balsambaums

Balsamblättern -- Gummi von Balsamblättern: mlat. folibalsama,  F.: nhd. Gummi von Balsamblättern

Balsamhersteller: mlat. balsamigerātus,  M.: nhd. Balsamhersteller

Balsamierungsmittel -- ein Balsamierungsmittel: mlat. argoido,  Sb.: nhd. ein Balsamierungsmittel

balsamisch: mlat. balsamicus,  Adj.: nhd. balsamisch

Balsamöl: mlat. balsamus,  M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl

Balsamsaft: mlat. balsamus,  M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl

Balsamstaude: mlat. balsamus,  M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl

Balsamstauden -- mit Balsamstauden bepflanzt: mlat. balsamitus,  Adj.: nhd. lindernd, mit Balsamstauden bepflanzt, Balsam...

Balsamstrauch: mlat. balsamus,  M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl

Balsebalg: mlat. barchinus,  M.: nhd. Balsebalg

Baltikum -- Holz aus dem Baltikum: mlat. righoltum, ringoltum, rigaldum, ribaldum?, regaltum,  N.: nhd. Holz aus Riga, Holz aus dem Baltikum

baltisch: mlat. amphitrionālis,  Adj.: nhd. nördlich, baltisch

baltischem -- Schrank aus baltischem Holz: mlat. righoltbordum, rigolbordum, regalbordum,  N.: nhd. Schrank aus baltischem Holz

Balustrade: mlat. antepegium,  N.: nhd. Balustrade, Brüstung; dryphactum,  M.: nhd. Balustrade, Hindernis; ferrāta,  F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade; garrae,  F. Pl.: nhd. Balustrade, Chorraum; lōrīcātum, lūrīcātum,  N.: nhd. Geländer, Balustrade, Brüstung; rūgula,  F.: nhd. Balustrade, Wandteppich; ruticula,  F.: nhd. Balustrade, Geländer, Brüstung

-- durchbrochene Balustrade: mlat. trānsformium,  N.: nhd. durchbrochene Balustrade

Bamberg: mlat. Bamberga, Babeberga,  F.=ON: nhd. Bamberg; Grautionārium,  N.=ON: nhd. Bamberg; Pamberga,  F.=ON: nhd. Bamberg

-- aus Bamberg stammend: mlat. Bambergēnsis, Babenbergēnsis,  Adj.: nhd. bambergisch, aus Bamberg stammend

bambergisch: mlat. Bambergēnsis, Babenbergēnsis,  Adj.: nhd. bambergisch, aus Bamberg stammend

Band: mlat. conglūtinum,  N.: nhd. Bindung, Bindemittel, Band

-- Band bilden: mlat. intermediāre,  V.: nhd. vermitteln, Band bilden, intervenieren, sich einmischen

-- Band (M.): mlat. complicāmentum,  N.: nhd. Band (M.), Buch; portifolium,  N.: nhd. Band (M.)

-- Band mit dem man das Schwert umgürtet: mlat. vāgītilus,  M.: nhd. Schwertgurt, Band mit dem man das Schwert umgürtet

-- Band (N.): mlat. astalenus,  M.: nhd. Schnur (F.) (1), Band (N.); bandum (2),  N.: nhd. Band (N.), Metallstreifen; benda, banda, bonda, binda,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Metallstreifen, Krümmung, Eisenhaken; bendellum,  N.: nhd. Band (N.); bendellus,  M.: nhd. Band (N.); chordella*, cordella,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.), dünner Strick (M.) (1); chordicula*, cordicula,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.); chordo*, cordo,  M.: nhd. Seil, Band (N.), Schnur (F.) (1); cōnexōrium, cōnexiōrium,  N.: nhd. Band (N.); ewa, eoa, eowa, eoua, eva, euua,  F.: nhd. Band (N.), Gesetz, Stammesrecht, Ehe; fasciālis,  Sb.: nhd. Binde, Band (N.); fastella,  F.: nhd. Binde, Band (N.); fresella,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fresellus,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fundacula,  F.: nhd. Binde, Bruchband, Band (N.); innexio,  F.: nhd. Verknüpfung, Schnur (F.) (1), Band (N.); īnstitum,  N.: nhd. Band (N.), Kopfbinde; lannera, leynera,  F.: nhd. Band (N.), Binde; lenza,  F.: nhd. Band (N.); ligista,  F.: nhd. Band (N.), Binde; listūra*, lisūra,  F.: nhd. Borte, Litze eines Tuchs, Band (N.); littea,  F.: nhd. Band (N.), Streifen (M.); mūcium,  N.: nhd. Band (N.), Schnur (F.) (1); obligāmen,  N.: nhd. Band (N.), Verbindung, Verpflichtung; rībanum, rūbanum, rībandum,  N.: nhd. Band (N.); sēmicinctia,  F.: nhd. Schürze, Kittel, Band (N.); stapio (1),  F.: nhd. Band (N.), Verzierung; tenemen*, teneamen,  N.: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); vincīle,  N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1); vincīmen,  N.: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); vincīmentum,  N.: nhd. Band (N.), Schnur (F.) (1); windica,  F.: nhd. Band (N.), Gürtel

-- Band (N.) betreffend: mlat. corrigiālis (1),  Adj.: nhd. Gürtel betreffend, Band (N.) betreffend

-- Band (N.) der Radnabe: mlat. windbandum,  N.: nhd. Band (N.) der Radnabe, eisernes Wagenrad

-- kleiner Band (M.): mlat. tomellus,  M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch

-- mit einem Band (N.) befestigen: mlat. colligulāre,  V.: nhd. mit einem Band (N.) befestigen

Bandage: mlat. fasciolus, fasceolus,  M.: nhd. Binde, Bandage; restrictīvum,  N.: nhd. Verband, Bandage

Bändchen -- mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.): mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige

Bande -- Bande (F.): mlat. comitāria,  F.: nhd. Bande (F.), Soldatentruppe

Bande -- Bande (F.) (1): mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

Bande -- Hersteller magischer Bande: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder

Bändern -- mit Bändern verziert: mlat. bendellātus,  Adj.: nhd. mit Bändern verziert

bändigbar -- nicht bändigbar: mlat. incoarctābiliter,  Adv.: nhd. nicht bändigbar

Bändigung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung

Bandit: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher; bedewerus,  M.: nhd. Bandit; illēx (2),  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Bandit, Verräter

„Bändlein“: mlat. tomellus,  M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch

Bank: mlat. banca, bancha, banchea, bancia,  F.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Gerichtshof; bancātus,  M.: nhd. Bank, Gerichtshof; bancum,  N.: nhd. Bank, Ladentisch; bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; ? banzola, banzala,  F.: nhd. Bank?, Barren?; fōrmīcula,  F.: nhd. Bank, Richterbank; fōrmulum,  N.: nhd. Bank, Gerichtsbank; fōrmum, fōrinum,  N.: nhd. Bank, Gerichtsbank; nummulārium,  N.: nhd. Bank, Wechseltheke, Bankierstheke; scabella, scamella, shamella,  F.: nhd. Bank, Schemel, Stuhl; scamna*, scamma,  F.: nhd. Bank; synedra,  F.: nhd. Bank, Zuschauerbank

-- Bank (F.) (1): mlat. ? levātōrium,  N.: nhd. Bank (F.) (1)?; pagula,  F.: nhd. Zaum, Stange, Geländer, Bank (F.) (1)

-- Bank für die Krüppel: mlat. scammela, scammula,  F.: nhd. Bank für die Krüppel

-- Bank vor einem Sitz: mlat. antipodium,  N.: nhd. Bank vor einem Sitz; antipodum,  N.: nhd. Bank vor einem Sitz

-- große Bank: mlat. archibancum,  N.: nhd. große Bank

-- kleine Bank: mlat. scabellus, scamellus,  M.: nhd. kleine Bank, Schemel, Krücke; stampa,  F.: nhd. kleine Bank, kleiner Schemel

-- Matte auf einer Bank: mlat. baccale,  Sb.: nhd. Vase, Matte auf einer Bank

Bankbezug: mlat. scamnārium,  N.: nhd. Bankbezug

Bankdecke: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; scamnāle, scamnīle, scannīle, scannāle,  N.: nhd. Bankdecke, Sitzüberzug, Decke

Bankert: mlat. manzer (2), mamzer, manzar, manser, mansex,  M.: nhd. uneheliches Kind, Bastard, Hurensohn, Bankert

-- weiblicher Bankert: mlat. dōnāta (1),  F.: nhd. „Gegebene“, weiblicher Bankert, Laienschwester

Bankett: mlat. alogia (2),  F.: nhd. Bankett, unmäßiges Mahl; comedium,  N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen; encenium (1),  N.: nhd. Bankett; mangeria, manjeria, maneria,  F.: nhd. Futtertrog, Bankett, Essen (N.)

-- Bankett halten: mlat. convīviāre,  V.: nhd. Festmahl geben, Bankett halten

Banketthalle: mlat. tenellus (2),  M.: nhd. Banketthalle, Festhalle

Banketthalten: mlat. comedium,  N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen

Bankier: mlat. bancārius (1), banchārius, banchērius, banquārius, banquērius,  M.: nhd. Schatzmeister einer Universität, Geldwechsler, Bankier; cambiātor, cambītor, canbiātior,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Tauschpartner, lenksames Pferd; campsor, camsor, cansor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier

Bankiers -- Wechseltisch des Bankiers: mlat. cambius,  M.: nhd. Wechseltisch des Bankiers

Bankierstheke: mlat. nummulārium,  N.: nhd. Bank, Wechseltheke, Bankierstheke

„Bänklein“: mlat. bancula,  F.: nhd. „Bänklein“, Marktstand, Wechseltisch, kleiner Verkaufstisch

Bankreihe: mlat. trabea (3),  M.: nhd. Bankreihe, gedeckter Portikus

Bann: mlat. bannitio,  F.: nhd. Verbannung, Bann, Vorladung, richterliche Vorladung; bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus,  M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

-- aus dem Bann lösen: mlat. dēbannīre,  V.: nhd. von einem Interdikt freigeben, aus dem Bann lösen

-- aus einem Bann lösen: mlat. disbannīre,  V.: nhd. aus einem Bann lösen, mit dem Kirchenbann belegen (V.), exkommunizeren

-- Bann betreffend: mlat. bannilis,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich, Bann betreffend, abnahmepflichtig; ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius,  Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend

-- Herold der den Bann verkündet: mlat. bannitor, bampnitor, banditor,  M.: nhd. Herold der den Bann verkündet

-- Hüter der unter Bann stehenden Fluren: mlat. banwardus,  M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren

-- kleiner Bann: mlat. blasphēmum*, blasmum,  N.: nhd. Verruf, kleiner Bann; blasphēmus* (3), blasmus,  M.: nhd. Verruf, kleiner Bann

-- mit dem Bann belegen (V.): mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- unter Bann stellen: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

Bannbefehl -- durch Bannbefehl verordnet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

Bannbezirk: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

Bannbuße: mlat. fredebannus, vredebannus, frethebannus,  M.: nhd. Friedegebot, Bannbuße, Bußgeld, Geldstrafe, Gerichtsgefälle

Banndrohung: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio,  F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung

bannen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; exbannīre, esbanīre, ebannīre,  V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen; forestāre (2),  V.: nhd. verbannen, bannen, ächten; forisiūdicāre, forisjūdicāre, foriūdicāre, forjūdicāre,  V.: nhd. ächten, verbannen, bannen, als verwirkt erklären; prōsequestrāre, pērsequestrāre,  V.: nhd. bannen, verbannen, verhindern

Banner: mlat. banda (1),  F.: nhd. Banner, Heerfahne, Flagge; banderia, banneria, banniria, banera, baneria,  F.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung; banderium, bannerium, banerium, bannirium, panirium, pannerium,  N.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung; bandōnum,  N.: nhd. Fahne, Banner; bandōnus (2),  M.: nhd. Fahne, Banner; bandōrum,  N.: nhd. Banner; extendārium,  N.: nhd. Fahne, Banner, Standarte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; guntfano, gontfano, gonfano, confano, guntfalo, confalo, guntfaro, gumfano,  M.: nhd. Gonfanon, Banner, Standarte, Fahne, bestickte Decke; guntfanum*, gunfanum,  N.: nhd. Gonfanon, Banner; guntfaronum*, confaronum,  N.: nhd. Gonfanon, Banner; īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; pennuncellus, pennoncellus, penoncellus, penocellus, penicellus, penecellus, pencellus, penesellus, pensellus, ponecellus, pincellus, penuncellus,  M.: nhd. Banner, Wimpel, Fähnchen, kleines Schild

Banner...: mlat. bandōnus (1),  Adj.: nhd. Banner betreffend, Banner...

Banner -- Banner betreffend: mlat. bandōnus (1),  Adj.: nhd. Banner betreffend, Banner...

Banner -- Banner mit acht Spitzen: mlat. octapodium,  N.: nhd. Achtfüßiges, Banner mit acht Spitzen

Banner -- Banner mit dem Kreuzeszeichen: mlat. chrīstiferus,  M.: nhd. Banner mit dem Kreuzeszeichen

Banner -- Banner (N.): mlat. stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß

Banner -- ein Banner: mlat. canfolo,  M.: nhd. eine Fahne, ein Banner

„Banneret“: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

Bannerherr: mlat. guntfanonārius, gontfanonārius, gonfanonārius, confanonārius, confalonārius, guntfalonārius, guntfanonērius, confalonērius, confallonērius, cunfanonērius,  M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger, Standartenträger, Bannerherr

Bannern -- mit Bannern ausgestattet: mlat. vēxillātus,  Adj.: nhd. mit Bannern ausgestattet

Banners -- in Form eines Banners: mlat. vēxillātim,  Adv.: nhd. in Form eines Banners

Bannerträger: mlat. antesīgnārius,  M.: nhd. Bannerträger; antesīgnātus (2),  M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer, Bannerträger; banderārius,  M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; banderēnsis,  Adj.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; bandifer*, bannifer,  M.: nhd. Bannerträger; bandophorus, mlat.?, M.: nhd. Bannerträger; dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost; drapārius, drapērius, drapērus, drappērius, trappārius, trapārius, traperārius,  M.: nhd. Tuchmacher, Bannerträger, Gewandmeister; guntfanonārius, gontfanonārius, gonfanonārius, confanonārius, confalonārius, guntfalonārius, guntfanonērius, confalonērius, confallonērius, cunfanonērius,  M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger, Standartenträger, Bannerherr; standardārius,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger; stantārius* (2), standārdius,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger; vēxillāris (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxillātor,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger; vēxillifer (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxilliger,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich, General

-- Bannerträger bei den Templern: mlat. balcanifer,  M.: nhd. Bannerträger bei den Templern

Bannerwagen -- Bannerwagen der Langobarden: mlat. carrocerus, carocerus, carozerus, carrocarus, carrocenus, carrocanus,  M.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocerum,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocia, carocia,  F.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocium, carrochium, carocium, carrotium, carogium, carrozum, carezolum, carocerum, carozenum, carozerum, carozinum, carozolum, karrocium, karrotium,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, Fahnenwagen, kaiserliche Standarte, Streitwagen; carrocius, carocius,  M.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carroxolum, caraxolum, carrozolum,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, kaiserliche Standarte

Bannfluch...: mlat. anathemālis,  Adj.: nhd. den Bannfluch mit sich bringend, Bannfluch...

Bannfluch: mlat. panthema,  N.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann, Fluch, Bannfluch

-- den Bannfluch mit sich bringend: mlat. anathemālis,  Adj.: nhd. den Bannfluch mit sich bringend, Bannfluch...

-- mit dem Bannfluch treffen: mlat. anathemizāre,  V.: nhd. feierlich verfluchen, mit dem Bannfluch treffen

-- vom Bannfluch getroffen: mlat. anathemātizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert; anathemātus,  Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert

Bannfriedens -- Verkündung des Bannfriedens: mlat. bandictio,  F.: nhd. Verkündung des Bannfriedens, Garantieversprechen

Banngerechtsame: mlat. bannitus (1),  M.: nhd. Banngerechtsame

-- Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt: mlat. banniva,  F.: nhd. Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt

Banngewalt: mlat. cōnstrictus (2),  M.: nhd. Gerichtsgewalt, Verfügungsgewalt, Herrschaft, Herrschaftsrecht, Banngewalt; mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

-- dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- der Banngewalt Unterstehender: mlat. bannālis (3),  M.: nhd. der Rechtsprechung unterworfener Mensch, der Banngewalt Unterstehender

-- der Banngewalt unterstellt: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend; bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

-- mit Banngewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- vorladen kraft verliehener Banngewalt: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

Banngut: mlat. contrābannum,  N.: nhd. Banngut, Schmuggelware

Bannmeile: mlat. praecīncta,  F.: nhd. Randgebiet, Bannmeile; praecīnctum,  N.: nhd. Randgebiet, Bannmeile; terminālis (2),  Sb.: nhd. angrenzendes Gut, Bannmeile

-- Bannmeile einer Stadt: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß; leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt; prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- Bannmeile italienischer Städte: mlat. iūra (2), jūra,  F.: nhd. Bannmeile italienischer Städte, Verschwörung

-- Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

Bannofen -- Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen: mlat. furnāgium, fornāgium,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins; furnāticum,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen; furnāticus, fornāticus,  M.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen

Bannrecht: mlat. bannālium,  N.: nhd. Zwangsrecht, Bannrecht, Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten

Bannrechten -- Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

Bannspruch -- mit Bannspruch verurteilen: mlat. exbannīre, esbanīre, ebannīre,  V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen

Bannstafe -- mit Bannstafe beleben: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

Bannstafe -- mit der Bannstafe belegt: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

Bannstatus -- Land vom Bannstatus befreien: mlat. diswarennāre, deswarennāre,  V.: nhd. „entbannen“, Land vom Bannstatus befreien

Bannung: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio,  F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung; forestātio (1),  F.: nhd. Verbannung, Ächtung, Bannung; forisiūdicātio*, foriūdicātio, foriūdicācio,  F.: nhd. Ächtung, Bannung, Verbannung

Bannurteil: mlat. bannimentum, banniamentum, bandimentum,  N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung

Bannvorrecht -- mit Bannvorrecht ausgestattet: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

Bannwald: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt; waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus,  M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald; warenna, garenna, guarenna, waranna, warennia, warenda, warinna, garanna, varenna, varanna, guaranda, guarenda, guarona, warancia,  F.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald, Haselwäldchen, Jagdrecht, Hasenjagd; warennum, warannium,  N.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald

-- Gebiet zu einem Bannwald machen: mlat. inwarennāre, engaranāre,  V.: nhd. Gebiet zu einem Bannwald machen

Bannwalds -- aus dem Status eines Bannwalds entfernen: mlat. dēwarennāre,  V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds entfernen

Bannwalds -- aus dem Status eines Bannwalds lösen: mlat. deawarennāre,  V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds lösen

Bannwart: mlat. banwardus,  M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren

Bannwein: mlat. vetum,  N.: nhd. Verbot Wein zu verkaufen, Bannwein

Baptisterium: mlat. baptismāle,  N.: nhd. Taufkapelle, Baptisterium, Tauffeierlichkeit; baptismatōrium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizārium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizātērium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken

bar: mlat. annumerātus*, adnumerātus,  Adj.: nhd. „hinzugezählt“, gezahlt, bar; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; exhērēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), ohne Erben seiend, ledig, entbehrend, bar; exhērēditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar; exspoliātus, expuliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, bar, ...los

-- in bar: mlat. numerātō,  Adv.: nhd. in bar

Bär -- Großer Bär: mlat. Parasis,  M.: nhd. Großer Bär

Barachias: mlat. Barachia, Barachias,  M.=PN: nhd. „Gesegneter des Herrn“, Barachias

Baracke: mlat. trabāta, travāta, trabāca, trabācha, travāca, travācha,  F.: nhd. Gerüst, Baracke

Barbar -- sich wie ein Barbar aufführen: mlat. feritāre (2),  V.: nhd. sich wie ein Barbar aufführen, wüten

Barbarakraut: mlat. barbarea,  F.: nhd. Barbarakraut

Barbarei: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei; ēmanitās,  F.: nhd. Barbarei, Grausamkeit

Barbaren...: mlat. barbarīnus,  Adj.: nhd. Barbaren...; barbariscus, barbarescus,  Adj.: nhd. Barbaren...

barbarisch -- barbarisch gesprochen: mlat. *barbarismaticus,  Adj.: nhd. barbarisch gesprochen

„Barbarische“: mlat. barbarica (3),  F.: nhd. „Barbarische“, Volkssprache

barbarischer -- in barbarischer Sprache: mlat. barbarismaticē,  Adv.: nhd. in barbarischer Sprache, entstellend

Barbe: mlat. barbatilus, mlat.?, M.: nhd. Barbe; barbatulus,  M.: nhd. Barbe; barbellus,  M.: nhd. Barbe; barbo,  M.: nhd. Barbe; barbulus (2),  M.: nhd. Barbe; barbunculus,  M.: nhd. Barbe; ? bardus (4),  M.: nhd. Barbe?; burbux,  M.: nhd. Barbe; subtellus,  M.: nhd. Barbe, Flussbarbe, Mugil

Barbeaux -- Barbeaux (Abtei): mlat. Barbellum,  N.=ON: nhd. Barbeaux (Abtei)

Barbery -- Barbery (Abtei): mlat. Barberium,  N.=ON: nhd. Barbery (Abtei)

Barbier: mlat. barbarius (1), barberius, barbirius,  M.: nhd. Barbier, Chirurg; barbātor, barbētor,  M.: nhd. Bartscherer, Barbier; barberus, barberius,  M.: nhd. Barbier, Bader; barbitonsor, barbetonsor,  M.: nhd. Barbier, Bader; cureus,  M.: nhd. Barbier; rāsor (2),  M.: nhd. Barbier, Bader; ? tōnsūrātor*, tōnsōrātor,  M.: nhd. Barbier?

Barbierbude: mlat. barbaria (2),  F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders; barbitonsōria,  F.: nhd. Rasieren, Barbierbude; barbitonsōrium,  N.: nhd. Barbierbude

Barbiergeschäft: mlat. barbaria (2),  F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders

Barbierhandwerk: mlat. barbātūra,  F.: nhd. Barbierhandwerk

Barbierstube: mlat. tōnsōria,  F.: nhd. Barbierstube

Barcelona: mlat. Barcinona,  F.=ON: nhd. Barcelona

Barchent...: mlat. fūstaneus (2),  Adj.: nhd. aus Barchent gefertigt, Barchent...

Barchent: mlat. fūstamen, fūscamen,  N.: nhd. Barchent; fūstanea, fūstana, fūstenia, fūstiana, fūstina,  F.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstanetum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; fūstaneus (1),  M.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent

-- aus Barchent gefertigt: mlat. fūstaneus (2),  Adj.: nhd. aus Barchent gefertigt, Barchent...

-- aus Barchent gemacht: mlat. fūstinus,  Adj.: nhd. aus Barchent gemacht

-- Hemd aus Barchent: mlat. fūstanea, fūstana, fūstenia, fūstiana, fūstina,  F.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstanetum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; fūstaneus (1),  M.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent

Bardesane -- Häretiker aus Bardesane: mlat. Bardesanista,  M.: nhd. Häretiker aus Bardesane

Bären...: mlat. ursaritārius,  Adj.: nhd. zum Bären gehörig, Bären...

Bären -- zum Bären gehörig: mlat. ursaritārius,  Adj.: nhd. zum Bären gehörig, Bären...

bärenartig: mlat. ursānus,  Adj.: nhd. bärenartig

Bärenfell -- Bärenfell betreffend: mlat. berefellārius, berfellārius, barefellāreius, barfellārius,  Adj.: nhd. Bärenfell betreffend

Bärenhute: mlat. ? arthophilax?, archophilax?,  M.: nhd. Bärenhute?

Bärenhüter: mlat. ursenārius,  M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter; ursurārius,  M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter

Bärenjunges: mlat. ursula,  Sb.: nhd. Bärenjunges

Bärenwärter: mlat. ursenārius,  M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter; ursurārius,  M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter

Bärenwurzel: mlat. ameum,  N.: nhd. Bärenwurzel

Barett: mlat. barretum, birretum, beretum, biretum, birrotum, burretum, piretum, pirottum, buretum, pyretium,  N.: nhd. Barett, Haube, Mütze, Kappe; bereta, berreta, beretta,  F.: nhd. Barett, Mütze, Haube, Kappe

barfuß: mlat. dēcalceātus, dēcalciātus,  Adj.: nhd. „entschuht“, barfuß; discalceus, disculceus, discaltius, discalcius, scalcius,  Adj.: nhd. unbeschuht, barfuß; incalceātus, incalciātus,  Adj.: nhd. barfuß

-- barfuß gehen: mlat. discalcīre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen

Bargeld: mlat. scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien; sūmptūra, sūmtūra,  F.: nhd. Bargeld, Reichtum, Silber, Eigentum

Bargelde: mlat. barigildio,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss

barhäuptig: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus,  Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt

Barke: mlat. baccus (1), bacus, backus,  M.: nhd. Barke, Fährboot, Lastschiff, Gefäß; barcellus,  M.: nhd. Barke, kleine Barke; bardisa,  F.: nhd. Barke, Boot; bargetta,  F.: nhd. Barke, Boot; chelandia, celandria, celandra, calendra, salandra, salandria, salangra, zalandria,  F.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn, Lastschiff; chelandus, calannus, chalandus, chalannus, chalonnus,  M.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn; naca (2),  F.: nhd. Nachen, Boot, Barke; sagitta (2), sagitia, sagittea,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; sagittāria (2), sagittēria,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; scaula,  F.: nhd. Barke; ? scumārius*, escomārius,  M.: nhd. Barke?; scūtum* (2), schoutum,  N.: nhd. Barke, Schute; scūtus* (2), shūtus,  M.: nhd. Barke, Schute

-- eine Barke: mlat. lightenāria,  F.: nhd. eine Barke, Leichterschiff

-- kleine Barke: mlat. bacellus (2),  M.: nhd. kleine Barke; bacula (1),  F.: nhd. kleine Barke; barcellus,  M.: nhd. Barke, kleine Barke; barcheta,  F.: nhd. kleine Barke

Barkenmacher: mlat. scūtārius (2),  M.: nhd. Barkenmacher, Barkenmann

Barkenmann: mlat. scūtārius (2),  M.: nhd. Barkenmacher, Barkenmann

„Barkenmann“: mlat. bargemannus, bergemannus,  M.: nhd. „Barkenmann“

Bärlauch: mlat. ulpitrum,  N.: nhd. Bärlauch, Nachtschatten

barmherzig: mlat. compatiendō,  Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll; condēscendendō,  Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll; eleīmōn, heleīmōn, elīmōn, eleȳmōn,  Adj.: nhd. barmherzig; misericordiōsus,  Adj.: nhd. barmherzig; misertus,  Adj.: nhd. barmherzig, mild, sanftmütig, gnädig; parcibilis,  Adj.: nhd. mild, gnädig, barmherzig

-- nicht barmherzig: mlat. incāritātīvus,  Adj.: nhd. nicht wohltätig, nicht mildtätig, nicht barmherzig

barmherzige -- barmherzige Hilfe zuteil werden lassen: mlat. compatēscere, conpatēscere,  V.: nhd. mitfühlen, mitleiden, barmherzige Hilfe zuteil werden lassen

Baron: mlat. bārenus,  M.: nhd. Baron, Ritter; bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; richus, riccus, riccius,  M.: nhd. Baron, Adeliger

Baron...: mlat. bāronālis,  Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...; bāronicālis,  Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...

Baron -- Baron betreffend: mlat. bāronālis,  Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...; bāronicālis,  Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...

Baron -- Baron (in Italien): mlat. capitānus,  M.: nhd. Baron (in Italien)

Baron -- kleiner Baron: mlat. bāronettus, bārinettus,  M.: nhd. kleiner Baron; bāronulus,  M.: nhd. kleiner Baron; bārunculus,  M.: nhd. „Barönlein“, kleiner Baron

Barone -- Gesamtheit der Barone: mlat. bāronagium, barnagium, bernagium,  N.: nhd. Gesamtheit der Barone; bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Barone -- Versammlung der Barone: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

Baronie: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

-- Frau im Besitz einer Baronie: mlat. bāronissa, bāronessa,  F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie

Baronin: mlat. bāronissa, bāronessa,  F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie

„Barönlein“: mlat. bārunculus,  M.: nhd. „Barönlein“, kleiner Baron

Barons -- Frau eines Barons: mlat. bāronissa, bāronessa,  F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie

Barons -- Land eines Barons: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

Barons -- Machtgebiet eines Barons: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Barons -- Rechtsbefugnis eines Barons: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Baronslehen: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Baronswürde: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

Barren: mlat. ? banzola, banzala,  F.: nhd. Bank?, Barren?; bilium,  N.: nhd. Barren, Edelmetall; billio (1), billo, bilo, bullio, bilho,  M.: nhd. Silbermünze, Barren, Edelmetall; billonus (2),  M.: nhd. Barren, Edelmetall; bulliona (1), bullonia, billona,  M.: nhd. Barren, Edelmetall; gaddum,  N.: nhd. Barren, ein Eisenmaß

Barrenmacher: mlat. barrātor,  M.: nhd. Barrenmacher, Brettermacher; barristārius, barrestārius,  M.: nhd. Barrenmacher, Brettermacher

Barriere: mlat. ambarrium, ambarrium, ambarium, ambarum,  N.: nhd. Barriere, Zaun; barra (1), barca, barria,  F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung; husta,  F.: nhd. Barriere; sbarra,  F.: nhd. Leiter (F.), Geflecht, Blockade, Barriere; stellāta,  F.: nhd. Pfahl, Barriere

Barrister -- Barrister für den Frieden: mlat. grithserviēns,  M.: nhd. „Friedensmann“, Vermittler, Barrister für den Frieden

Barsch: mlat. ? acharna,  F.: nhd. eine Fischart, Barsch?; agapūz, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Barsch; barcius,  M.: nhd. Barsch; barsa (2),  F.: nhd. Barsch; ? clama,  F.: nhd. Barsch?; turonilla,  F.: nhd. Barsch, Gründling

„Barschalk“: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

Barschalk: mlat. barservus, parservus,  M.: nhd. zu Leistungen verpflichteter Minderfreier, Barschalk

Barschalkenrecht -- Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt: mlat. barscalca, parscalca,  F.: nhd. Minderfreie, Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt

Barschuld: mlat. geltschulda,  F.?: nhd. Geldschuld, Barschuld

Bart: mlat. barda (3),  F.: nhd. Bart; grano, greno, grennio, grenno,  F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette

-- ein Affe mit langem Bart: mlat. gallitrichis?,  M.: nhd. ein Affe mit langem Bart

-- einen Bart bekommen (V.): mlat. imbarbāre,  V.: nhd. einen Bart bekommen (V.), erwachsen werden

-- geschorener Bart: mlat. barbirasium,  N.: nhd. Rasur, geschorener Bart

-- keinen Bart habend: mlat. barbasterilis,  Adj.: nhd. keinen Bart habend

-- Mönch mit Bart: mlat. barbifer,  M.: nhd. Mönch mit Bart

Barte -- Barte (F.) (1): mlat. barta (2),  F.: nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil

Bartel: mlat. barbiolus,  M.: nhd. Bartel

Bartes -- erstes Scheren des Bartes: mlat. capillātōria,  F.: nhd. erstes Scheren des Bartes, Fest der Volljährigkeit

Bartes -- Trimmen des Bartes: mlat. barbitonsio*, barbetonsio,  F.: nhd. Rasieren, Trimmen des Bartes

Barthaar: mlat. grano, greno, grennio, grenno,  F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette

bärtig: mlat. barbōsus,  Adj.: nhd. bärtig

Bärtigen -- Figur eines Bärtigen mit Sackflöte: mlat. barbitus,  M.: nhd. Figur eines Bärtigen mit Sackflöte

Bärtiger: mlat. Capellētus, Capelētus, Capellettus,  M.: nhd. Bärtiger; gernobadātus,  M.: nhd. Schnurrbärtiger, Bärtiger

Bärtigkeit: mlat. sinpubium,  N.: nhd. Bärtigkeit

bartlos: mlat. ephēbus (2), efēbus,  Adj.: nhd. jugendlich, bartlos; nūdibuccius,  Adj.: nhd. bartlos

„Bartloser“: mlat. Barbarāsus,  M.: nhd. „Bartloser“

Bartscherer: mlat. barbātor, barbētor,  M.: nhd. Bartscherer, Barbier

Bärwurz: mlat. baldemonia, baldamonia, valdemonia, haldemonia, baltamonia, baldimonia, balendemonia,  F.: nhd. Bärwurz, Olsenik; ? gauda (1), ganda,  F.: nhd. Färberwau, Bärwurz?

Barytonon -- als Barytonon betonen: mlat. barytonāre,  V.: nhd. als Barytonon betonen, ernst klingen

Basan: mlat. Basan,  ON: nhd. Basan

Base: mlat. nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters; thīa (2), tīa, zīa,  F.: nhd. Base, Tante, Schwester des Vaters

-- Base väterlicherseits: mlat. amitīna,  F.: nhd. Base väterlicherseits

-- Kind der Base: mlat. amitīnus (2),  M.: nhd. Kind der Base, Nichte, Vetter väterlicherseits

Basel -- in Basel geschlagener Denar: mlat. Basilīēnsis,  M.: nhd. in Basel geschlagener Denar

basierend: mlat. fundāmentātus,  Adj.: nhd. basierend, beruhend

-- auf könglicher Herrschaft basierend: mlat. māiestātīvus*, mājestātīvus, māgestātīvus,  Adj.: nhd. auf könglicher Herrschaft basierend, hoheitlich, hoheitsvoll

Basileus: mlat. monocrātor,  M.: nhd. Kaiser in Byzanz, Basileus

Basilides -- häretischer Anhänger des Basilides: mlat. Basilidiānus,  M.: nhd. häretischer Anhänger des Basilides

Basilienkraut: mlat. basilia,  F.: nhd. Basilienkraut; basilica (2),  F.: nhd. Enzian, Basilienkraut, Schlangenwurz; basilicus (3),  M.: nhd. Basilienkraut, Enzian, Schlangenwurz; basiliscon,  Sb.: nhd. Basilienkraut; bederagum?,  N.: nhd. Basilienkraut; bederagus?,  M.: nhd. Basilienkraut

Basilika -- äußerer Portikus einer Basilika: mlat. ardica, artica,  F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika

Basilika -- Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika: mlat. ? sinnichium,  N.: nhd. Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika?

Basilikum: mlat. basilico,  M.: nhd. Basilikum; basilicum (2),  N.: nhd. Basilikum; cozymbrum, cozumbrum, corimbrum, corimbrium, colimbrum, gozambrum, corumbrum, cozumbrium, cotzumbrum, cozambrum, cozunbrum,  N.: nhd. ein Räuchermittel, Styraxharz, Basilikum, Majoran; diabasilicon,  N.: nhd. Basilikum; terugena,  F.: nhd. Basilikum

Basis: mlat. stumpha,  F.: nhd. Podest, Basis

Basis...: mlat. basilāris, basiliāris,  Adj.: nhd. Basis..., Schädelbasis bildend

Basis -- Basis zur Unterstützung eines Gerüsts: mlat. pautonēria, pantonēria, pautenēra, pantenēra,  F.: nhd. Tasche eines Bettlers, Basis zur Unterstützung eines Gerüsts

Baske: mlat. Vasclēnsis*, Basclēnsis,  M.: nhd. Baske; Vasculus*, Basculus,  M.: nhd. Baske; vascus (2),  M.: nhd. Baske

Basken -- wie die Basken tanzen: mlat. vasconizāre,  V.: nhd. wie die Basken tanzen

Baskenland: mlat. vazea,  F.: nhd. Aquitanien, Baskenland

baskisch: mlat. Vasconēnsis, Gasconēnsis, Wasconiēnsis,  Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch; Vasconius*, Gasconius,  Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch

Bassing: mlat. gordus, goidus, grodus, gortus, gurgus, gurtus, gorcius,  M.: nhd. Wehr (N.), Schleuse, Bassing, Fischwasser

Basstölpel: mlat. ganetum,  N.: nhd. Basstölpel

Bast: mlat. avella (1),  F.: nhd. Haselwurz, Nussschale, Bast, Rinde; basto (2),  M.: nhd. Bast; bastulum,  N.: nhd. Bast; bastum (3),  N.: nhd. Bast

Bastard: mlat. apator,  M.: nhd. Bastard; bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt; bastum (2),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling; ? blodstodia, bledstodia,  F.: nhd. Bastard?; ? cotrōsus, gotrōsus,  M.: nhd. Bastard?; cucerella, cukerella,  Sb.: nhd. Bastard, Hahnrei?; dēgener (2),  M.: nhd. Bastard, Entarteter; dōnātus (4),  F.: nhd. Laienbruder, Oblate, Bastard, Förderer der Hospitaliter; īnspurus,  M.: nhd. Bastard, Unehelicher; manzer (2), mamzer, manzar, manser, mansex,  M.: nhd. uneheliches Kind, Bastard, Hurensohn, Bankert; manzerīnus (2), mazelīnus,  M.: nhd. Bastard, uneheliches Kind, Mischlingskind; nātūrālis (2),  Sb.: nhd. leibliches Kind, Bastard, uneheliches Kind, Philosoph; nothus (2), notus,  M.: nhd. Bastard; ? sēmus (2),  M.: nhd. Bastard?; venerinus,  Adj.: nhd. Bastard; virlinguōsus,  M.: nhd. Bastard

-- Bastard von zahmer Sau und wildem Eber: mlat. ybris (1),  Sb.: nhd. Bastard von zahmer Sau und wildem Eber

-- vierfacher Bastard: mlat. tetraspurius,  M.: nhd. vierfacher Bastard

-- zum Bastard erklären: mlat. bastardiāre,  V.: nhd. zum Bastard erklären

-- zum Bastard erklärt: mlat. spuriātus,  Adj.: nhd. zum Bastard erklärt

Bastei: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

Batist: mlat. pannus lansālis, mlat.: nhd. Batist

battuere: mlat. battāre (2),  V.: nhd. battuere; battīre,  V.: nhd. battuere

Bau: mlat. aedificāmen,  N.: nhd. Bau, Glaubensstärkung, Stärkung; aedificātūra,  F.: nhd. Bau, Bauweise, Konstruktion; bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; fabrēfactūra,  F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung

Bau...: mlat. aedificātīvus, ēdificātīvus,  Adj.: nhd. erbaulich, erhebend, Bau...; architectoricus,  Adj.: nhd. architektonisch, Bau..., grundlegend, prinzipiell; architectōrius,  Adj.: nhd. Baumeister betreffend, Architektur..., Bau...; casālīvus (1),  Adj.: nhd. bebaut, Bau...

Bau -- Grundstück zum Bau eines Hauses: mlat. domistadium, domistagium,  N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft; domistatio, domistacio,  F.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses

Bau -- Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

Bau -- Platz zum Bau einer Wassermühle: mlat. sessūra,  F.: nhd. Platz für die Errichtung einer Hofstelle, Platz zum Bau einer Wassermühle

Bau -- Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragiārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Bau -- Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragium,  N.: nhd. Mauergeld, Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Bau -- Vertrag über den Bau einer Mühle: mlat. complantus,  M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle

Bauarbeien -- Aufseher über die Bauarbeien: mlat. superstāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über die Bauarbeien

Bauarbeiten -- Aufseher über Bauarbeiten: mlat. suprāstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über Bauarbeiten

Bauaufseher: mlat. apparilātor, appariliātor,  M.: nhd. Baumeister, Bauaufseher

Baubares: mlat. aedificābile,  N.: nhd. Baubares, Baumaterial

Bauch: mlat. aquicolus,  M.: nhd. Bauch; carsus?,  M.: nhd. Bauch; coelia (1), cīlia, coile,  F.: nhd. Bauch, Darm; ? crassum (1), carsum,  N.: nhd. Rücken (M.)?, Bauch?, Brust?; emblena,  F.: nhd. Bauch; gastris, castris, gaustris, caustris,  M., F.: nhd. Gefräßiger, Gefräßige, Schlemmer, Schlemmerin, Bauch, Leib; ? moderācula,  F.: nhd. Bauch?; omāsus,  M.: nhd. Bauch, Wanst, Mittelsperson?; ? pansa,  F.: nhd. Bauch?; referta,  N. Pl.: nhd. Wanst, Bauch; ventrix?,  Sb.: nhd. Bauch; ypocundria,  F.: nhd. Bauch, Unterbauch

-- aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen: mlat. pictillus,  M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen

-- Bauch um darauf Metall zu schlagen: mlat. ? plūmāxis,  Sb.: nhd. Bauch um darauf Metall zu schlagen?

-- bis zum Bauch: mlat. umbilīcotenus,  Adv.: nhd. bis zum Bauch

-- gurgelndes Geräusch aus dem Bauch: mlat. gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern

Bauchband: mlat. ponchērium,  N.: nhd. Bauchband

Bauchbereich -- Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt: mlat. ventrēria,  F.: nhd. Bauschutz, Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt

Bauches -- Sklave seines Bauches: mlat. ventriservius,  M.: nhd. Sklave seines Bauches

Bauchfell: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; disceptum,  N.: nhd. Zwerchfell, Bauchfell; omāsium,  N.: nhd. Bauchfell, Kuttel, Kaldaune; siphac,  Sb.: nhd. Bauchfell

Bauchfells -- Schicht des Bauchfells: mlat. amonica,  F.: nhd. Schicht des Bauchfells

Bauchfettgewebe: mlat. xuma?,  F.: nhd. Fettklumpen, Bauchfettgewebe, Wagenschmiere

Bauchgluckern: mlat. gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern

Bauchgurt: mlat. recopertilia?,  F.: nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt

Bauchgürtel: mlat. recopertilia?,  F.: nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt

Bauchhöhle: mlat. crosa (1),  F.: nhd. Höhle, Grotte, Bauchhöhle

bauchiges -- bauchiges Kupfergefäß: mlat. ? vās chalcofolārium, mlat.: nhd. bauchiges Kupfergefäß?

Bauchleder: mlat. wombus,  F.: nhd. Bauchleder

Bäuchlein: mlat. bodellus (1), budellus,  M.: nhd. Bauchnabel, Bäuchlein

Bauchnabel: mlat. bodellus (1), budellus,  M.: nhd. Bauchnabel, Bäuchlein; numblicus, numblius, nunblicus,  M.: nhd. Bauchnabel

Bauchriemen: mlat. recopertilia?,  F.: nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt

Bauchwassersucht -- Bauchwassersucht habend: mlat. ascīticus (1), alchīticus, archīticus,  Adj.: nhd. Bauchwassersucht habend

Bauchwassersüchtiger: mlat. ascīticus (2), asclīticus, alkīticus,  M.: nhd. Bauchwassersüchtiger

Baudelo -- Baudelo (Abtei): mlat. Baudeloa,  F.=ON: nhd. Baudelo (Abtei)

bauen: mlat. aedicāre, ēdicāre,  V.: nhd. bauen, sich niederlassen; ? aedificārī,  V.: nhd. bauen?; albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; architectāre,  V.: nhd. bauen; bastīre,  V.: nhd. bauen, befestigen, mit Bollwerken versehen (Adj.), aufstellen; caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen; carpentāre,  V.: nhd. zimmern, aus Holz verfertigen, erbauen, bauen; casticiāre,  V.: nhd. bauen, Wehrbauten aufführen; conciāre,  V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; cōnstrūctāre,  V.: nhd. bauen, errichten; domificāre,  V.: nhd. bauen, Haus bauen; effabricāre, exfabricāre,  V.: nhd. verfertigen, herstellen, errichten, bauen; māceriāre,  V.: nhd. bauen

-- bauen über: mlat. superērigere,  V.: nhd. bauen über

-- Brücke bauen: mlat. pontificāre (1),  V.: nhd. Brücke bauen, als Brücke dienen?

-- Gebühr um ein Vorwerk zu bauen: mlat. barbicagium,  N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen; barbiganagium,  N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen

-- Haus bauen: mlat. domificāre,  V.: nhd. bauen, Haus bauen

-- höher bauen: mlat. altiorāre,  V.: nhd. höher machen, höher bauen

-- Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium,  M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen

-- schlecht bauen: mlat. deaedificāre,  V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken

-- vorher bauen: mlat. praeaedificāre,  V.: nhd. vorher bauen, vorher vorbereiten

-- Zahlung für das Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium,  M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen

Bauen: mlat. domificāmentum,  N.: nhd. Bauen; domificātio,  F.: nhd. Bauen, Hausbau; domificium,  N.: nhd. Bauen

-- Bauen betreffend: mlat. cōnstrūctōrius,  Adj.: nhd. Bauen betreffend

-- Grundstück zum Bauen: mlat. curtilocus, cortilocus, curtelocus,  M.: nhd. Grundstück, Grundstück zum Bauen, Hofstatt, Hofstätte, Gehöft

bauend -- Brücken bauend: mlat. pontificus (1),  Adj.: nhd. Brücken bauend

bauend -- fest bauend: mlat. ? dēfrētus,  Adj.: nhd. fest bauend?

Bauender: mlat. aedificāns, ēdificāns,  M.: nhd. Bauer (M.) (2), Baumeister, Bauender

Bauer -- Bauer der mit dem Spaten umgräbt: mlat. manuālis (2),  M.: nhd. Vertrauen genießender Diener, Bauer der mit dem Spaten umgräbt

Bauer -- Bauer im Schachspiel: mlat. pedinus,  M.: nhd. Bauer im Schachspiel, Fußsoldat

Bauer -- Bauer (M.) (1): mlat. accēnsīvus* (2), ascēnsīvus,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Bauer (M.) (1); admodiātor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pächter; agrārius (2),  M.: nhd. Bauer (M.) (1); agrestis (2),  M.: nhd. Ungebildeter, Bauer (M.) (1), Landmann; agricultor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landwirt, Ackerbauer; appaltor, apaltor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); arāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Pflüger, Pflügender, Bauer (M.) (1); arvicolus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); boāterius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Rinderhändler; caitor,  M.: nhd. Behauer, Bauer (M.) (1); campester (2),  M.: nhd. Flachlandbewohner, Bauer (M.) (1); cmeto,  M.: nhd. Sklave, Bauer (M.) (1); colōniātus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); cōmitānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); comitātinus (2), contādinus, comittātinus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar, Bewohner des weiteren Stadtgebiets; curtisanus (2), cortisanus, curtesanus, curtisianus, cortesamus, curtezanus, cortisianus, cortexanus,  M.: nhd. Höfling, Pächter eines Hofstelle, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, Hofhöriger; fundārius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pachtbauer, Pächter; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1); georgius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); gilo (1),  M.: nhd. Bauer (M.) (1); hūsbāndus, hōsebōndus, hōsbōndus, hūsbōndus, hūsebōndus, hūsebūndus, ōsebāndus, housebōndus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Verwalter, Hausherr; mānsuārius, māsuārius, mānsārius, māssārius, mānsoārius, mānsoērius, māsoērius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Ackersmann, Hintersasse, Zinsgutbauer, Hufenbauer; modiātor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pächter; neriteus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); pāgānēnsis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāgenus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); pāgesius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; paisantus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landmann; ruptūrārius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Bürgerlicher, Nichtadeliger; rūrēnsis,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); rūsticālis (2),  M.: nhd. Bauer (M.) (1); rūstificus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); solicola, solicula, colicola,  M.: nhd. Einwohner, Landwirt, Bauer (M.) (1); submanēns,  M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1); submānsor,  M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1); sultor,  M.: nhd. Bemüher, Bemühender, Bauer (M.) (1), Landmann; takmannus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1); vānus (2),  M.: nhd. Prahler?, Bauer (M.) (1); vīllānicus (2),  M.: nhd. Bauer (M.) (1); vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien; vīllāticus (2),  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); vīllicola,  F.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner

Bauer -- Bauer (M.) (2): mlat. aedificāns, ēdificāns,  M.: nhd. Bauer (M.) (2), Baumeister, Bauender

Bauer -- dummer Bauer (M.) (1): mlat. fatoclus,  M.: nhd. dummer Bauer (M.) (1)

Bauer -- freier Bauer im angelsächsichen England: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Bauer -- freier Bauer (M.) (1): mlat. būrus (2),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1); ingenuus (3),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Freigelassener, Geschlecht in einer Stadt; oppidinārius, opidinārius,  M.: nhd. Bürger, Städter, Einwohner, freier Bauer (M.) (1)

Bauer -- halbfreier Bauer (M.) (1): mlat. alnaldus,  M.: nhd. halbfreier Bauer (M.) (1)

Bauer -- höriger Bauer (M.) (1): mlat. alitus (2),  M.: nhd. höriger Bauer (M.) (1)

Bauer -- Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1): mlat. hobārius, huobārius, hubārius,  M.: nhd. Hufenbauer, Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1)

Bauer -- leicht gerüsteter Bauer (M.) (1): mlat. hobellārius, hobelārius, hobilārius, hoberārius, hobiliārius, hobolārius, hoblārius,  M.: nhd. Knappe, leicht gerüsteter Bauer (M.) (1)

Bauer -- minderfreier Bauer (M.) (1): mlat. aldionāricius (2),  M.: nhd. minderfreier Bauer (M.) (1), Alde

Bauer -- vollberechtigter Bauer seiend: mlat. hērēditātus,  Adj.: nhd. vollberechtigter Bauer seiend, Erbpachthof besitzend

Bauerhof -- eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt: mlat. casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalonus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt; casāre (2),  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt

Bäuerin: mlat. contadina,  F.: nhd. Bäuerin, Gattin; vīllāna,  F.: nhd. Bäuerin, Landbewohnerin, Dorfbewohnerin

bäuerisch -- etwas bäuerisch: mlat. subrūsticānus,  Adj.: nhd. etwas bäurisch, etwas bäuerisch

bäuerlich: mlat. plēbēiānus (1),  Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich; rūsticālis (1),  Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich; rūsticitātis,  Adj.?: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch; *vīllānis,  Adj.: nhd. bäuerlich

Bauern...: mlat. cultilis, coltilis, coltis,  Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?

Bauern -- nach Art eines Bauern (M.) (1): mlat. vīllāniter,  Adv.: nhd. nach Art eines Bauern (M.) (1)

Bauern -- Pachtgut eines Bauern: mlat. accola (2), agla,  F.: nhd. Pachtgut eines Bauern, Grundstück eines Zinspflichtigen; pāgesia,  F.: nhd. Pachtgut eines Bauern

Bauern -- unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern: mlat. bederippus, bediripus, bydripus,  M.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepia, bidrepia, bederipa, bedrepa, bedripa, bederipia, bidripa,  F.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepium, bederipium,  N.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst

Bauerngärtchen -- Pachtzins für ein Bauerngärtchen: mlat. curtilagium, cortilagium, curtelagium, curtillagium, curtilegium, cortillagium, curtulegium, cultilagium,  N.: nhd. Hofstelle, Pachtzins für ein Bauerngärtchen, umzäunter Hof

Bauerngut: mlat. colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen

Bauernhaus: mlat. rula,  F.: nhd. Bauernhaus

Bauernhauses -- Pächter eines Bauernhauses: mlat. hāmestallārius,  M.: nhd. Pächter eines Bauernhauses

Bauernhof: mlat. accēnsārium*, acēnsārium,  N.: nhd. Pachtvertrag, Bauernhof; aiacis, ajacis, aicis, agicis, aizes,  Sb.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; aizum,  N.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; boale,  Sb.: nhd. Bauernhof, Pachtgut; colōnantia,  F.: nhd. Land eines Kolonen, Bauernhof; colōnēta,  F.: nhd. Bauernhof; colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat; curticle,  N.: nhd. Bauernhof; curticlum,  N.: nhd. Bauernhof; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; hofsacha,  F.: nhd. Bauernhof; mānsiōlum, māsiōlum, māneōlum,  N.: nhd. Bauernhof, kleiner Bauernhof; meteēria,  F.: nhd. Bauernhof; metereius,  M.: nhd. Bauernhof; mūnerārium,  N.: nhd. Herrengut, Bauernhof

-- abhängiger Bauernhof: mlat. appendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof; concolōnia,  F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof

-- Bauernhof betreffend: mlat. curtilicius, cortilicius,  Adj.: nhd. Bauernhof betreffend, dem Hof zustehend, Hof...; vīllicālis,  Adj.: nhd. Bauernhof betreffend

-- einen Bauernhof nehmen: mlat. affīrmāre, adfīrmāre,  V.: nhd. Arbeit abgeben, einen Bauernhof nehmen

-- eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; caseola,  F.: nhd. eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, Hütte

-- kleiner Bauernhof: mlat. casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; casina (2), cassina, caxina,  F.: nhd. Häuschen, Hütte, kleiner Bauernhof, Landsitz; colōnicula,  F.: nhd. kleiner Bauernhof; curticellum,  N.: nhd. kleiner Bauernhof; curticulus,  M.: nhd. kleiner Bauernhof, Garten; herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum,  N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung; mānsiōla,  F.: nhd. kleiner Bauernhof; mānsiōlum, māsiōlum, māneōlum,  N.: nhd. Bauernhof, kleiner Bauernhof; māssacella,  F.: nhd. kleiner Bauernhof, Höflein, Höfchen; mesella,  F.: nhd. kleines Landgut, kleiner Bauernhof

-- kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist: mlat. oboedientiola, obēdientiola,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist

Bauernhofs -- Gebiet eines Bauernhofs: mlat. condūctōria,  F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs

Bauernhofs -- umfriedeter Hof eines Bauernhofs: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

Bauernhofs -- Verwaltung eines Bauernhofs: mlat. vīllicātūra,  F.: nhd. Verwaltung eines Bauernhofs

Bauernhufe: mlat. laneus,  M.: nhd. Bauernhufe

-- Bauernhufe besitzend: mlat. mānsiōnārius (2),  Adj.: nhd. eines Küsters seiend, Küster..., zu einer Hufe gehörend, Bauernhufe besitzend

Bauernhund: mlat. flagistus,  M.: nhd. Bauernhund

Bauernhütte: mlat. cota (1), kota,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Bauernhütte, Kate

Bauernlümmel: mlat. fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner

Bauernsprache: mlat. cīvīloquium,  N.: nhd. Bürgersprache, Bürgerversammlung, Bauernsprache, Bauerschaftsversammlung

Bauernstelle: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

-- Abgabe einer Bauernstelle: mlat. assimetra,  F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz

Bauernweinbeere: mlat. betullacia, bedullacia, betullatica,  F.: nhd. Bauernweinbeere, schwarze Johannisbeere

Bauerschaftsversammlung: mlat. cīvīloquium,  N.: nhd. Bürgersprache, Bürgerversammlung, Bauernsprache, Bauerschaftsversammlung

Bauersein: mlat. hospitiātus, hospiciātus,  M.: nhd. Status eines Landsassen, Bauersein

Baufähiger: mlat. aedificābilis (2),  M.: nhd. Baufähiger

baufällig: mlat. dēvāstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar; ruinus,  Adj.: nhd. baufällig, eingefallen, eingestürzt

Baufälligkeit: mlat. irreparātio,  F.: nhd. Baufälligkeit; nōnrepārātio,  F.: nhd. Baufälligkeit; ruinōsitās,  F.: nhd. Baufälligkeit

Baufron: mlat. casticia, castitia,  F.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron; casticium, castitium, castinum,  N.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron

Bauge: mlat. Balgium,  N.=ON: nhd. Bauge

Baugerüst: mlat. scaffalda, scaffolda, scaffolta, scaffota, scavota, escafata,  F.: nhd. Gerüst, Baugerüst, Gerüst für Hinrichtungen; scaffaldum, scaffoldum, scaffotum, scoffoldum, scalcofagum, escaufatium, catafacium,  N.: nhd. Gerüst, Baugerüst; scaffaldus, scafaldus, scalfandus,  M.: nhd. Gerüst, Baugerüst; scaffatūra, scaffotūra,  F.: nhd. Gerüst, Baugerüst

-- Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten: mlat. scorta (2),  F.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortex,  Sb.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortium,  N.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten

Baugrund -- kleiner Baugrund: mlat. fundiculus (1),  M.: nhd. „Gründlein“, kleiner Baugrund, kleines Grundstück

Baugrundstück: mlat. amplastrum (1),  N.: nhd. Baugrundstück

Bauhandwerker: mlat. commacinus, comacinus, commachinus?,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz, Bauhandwerker

Bauhof: mlat. grāngiāria, grāniāria, grāngāria,  F.: nhd. Speicherverwaltung, Scheune, Speicher, Bauhof

Bauholz: mlat. boscum,  N.: nhd. Wald, Waldland, Holz, Feuerholz, Bauholz; boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; condimentum,  N.: nhd. Gebäude, Bauholz; maerema*, mairema, mairemia,  F.: nhd. Bauholz; maeremies,  Sb.: nhd. Bauholz; maeremium, mēremium, maheremium, maeremum, maerimium, maeresmium, māresmium, mearemium, meeremium, maerempnium, māremium, māremum, mārenum, mārennum, mēremum, mērremum, mērrenum, mārremum, mārimum, mairenum, maerebium, maisremium, meiremium, meiremum, meirenum, meirimium, mairemium, mairemum, miremium, muremium, murennium, murinium, maerenum, maerennum, maerennium, maerannum maerianum, maerienum, marramentum, marimentum, marrianum, marrienum, marinnum, merennium,  N.: nhd. Bauholz; māteriāmen, mādrāmen, mātriāmen,  N.: nhd. Zimmerholz, Holz, Bauholz, Nutzholz; māterium,  N.: nhd. Stoff, Materie, Holz, Nutzholz, Bauholz, Materialie; mātrīnum,  N.: nhd. Bauholz

-- Bauholz von der Zeder: mlat. cedrinum,  N.: nhd. Bauholz von der Zeder, Zedernholz

-- gebogenes Bauholz: mlat. furceta*, forcecta,  F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchettus,  M.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchinula,  F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck

-- Recht auf Bauholz: mlat. hospitagium, hostagium, ostagium,  N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz

-- Recht Bauholz zu sammeln: mlat. hūsbōta, housbōta,  Sb.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln; hūsbōtum, housbōtum,  N.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln

-- sich Bauholz beschaffen: mlat. marrimāre,  V.: nhd. sich Bauholz beschaffen

Bauholzhändler: mlat. maerenemius,  M.: nhd. Bauholzhändler; maerimārius*, mērimārius,  M.: nhd. Bauholzhändler

Bauklammer: mlat. crampo,  M.: nhd. Krampe, Eisenklammer, Bauklammer; cramponus, craumpounus,  M.: nhd. Eisenklammer, Bauklammer; crampus, craumpus, crombus,  M.: nhd. Eisenklammer, Bauklammer

Baukunst: mlat. architectica,  F.: nhd. Baukunst; architectōria ars, mlat.: nhd. Baukunst

Bauleiter -- Bauleiter (M.): mlat. aedificārius (2), ēdificārius,  M.: nhd. Leiter (M.) des Klosterbauwesens, Bauleiter (M.)

bauliche -- bauliche Erweiterung: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft

Baum: mlat. dendra?, dyndra?,  F.: nhd. Baum; dendrum?, dyndrum?,  N.: nhd. Baum; fūstum,  N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass; trabba,  F.: nhd. Balken, Baumstamm, Baum

Baum...: mlat. arboreālis,  Adj.: nhd. auf Bäumen nistend, Baum...

Baum -- am Baum gewachsen: mlat. arborīnus,  Adj.: nhd. baumfarben, am Baum gewachsen

Baum -- Baum stutzen: mlat. loppāre,  V.: nhd. Baum stutzen, Ast abhacken

Baum -- ein Baum: mlat. burex,  F.: nhd. ein Baum, Birke?; ? bysson, gr.- N.: nhd. ein Baum?; cinus (2), chinus, cynus,  F.: nhd. ein Baum, Kriechenbaum, Kirschbaum; emblica,  F.: nhd. ein Baum; feresius, aferesius,  F.: nhd. ein Baum; pyracanthos, mlat.?, M.: nhd. ein Baum; seta,  F.: nhd. ein Baum

Baum -- einen Baum köpfen: mlat. scalvāre,  V.: nhd. einen Baum köpfen, die Kopfhaut mit den Haaren abziehen

Baum -- eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum: mlat. sīgnāta, sīgnāda, sīnaida,  F.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum; sīgnātum, sīnātum, sēnātum, sīgnaitum,  N.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum, Bezeichnetes

Baum -- ein harziger Baum: mlat. aletafur,  Sb.: nhd. ein harziger Baum

Baum -- ein indischer Baum: mlat. nascativion, gr.- N.: nhd. ein indischer Baum

Baum -- gekappter Baum: mlat. rōbra,  F.: nhd. gekappter Baum, toter Baum; rōbrus*, rōffrus, rōdrus,  Sb.: nhd. gekappter Baum, toter Baum

Baum -- Grenzmarkierung an einem Baum: mlat. decusa,  F.: nhd. Grenzstein, Grenzmarkierung an einem Baum

Baum -- junger Baum: mlat. blettro, blectero, blestro, blatro, bretto,  M.: nhd. junger Baum, junge Eiche; chevero (1),  M.: nhd. junger Baum; enta,  F.: nhd. Wurzel, Pflanze, junger Baum; tenerinus,  M.: nhd. junger Baum

Baum -- toter Baum: mlat. rōbra,  F.: nhd. gekappter Baum, toter Baum; rōbrus*, rōffrus, rōdrus,  Sb.: nhd. gekappter Baum, toter Baum

Baum -- vom Wind umgeworfener Baum: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum,  N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum

„Baumann“: mlat. būmannus, poumannus,  M.: nhd. „Baumann“, Hintersasse

Baumart -- eine Baumart: mlat. adriabulus?,  F.: nhd. eine Baumart

baumartig: mlat. alborōsus,  Adj.: nhd. baumartig

Baumaterial: mlat. aedificābile,  N.: nhd. Baubares, Baumaterial; aedificāle, ēdificāle,  N.: nhd. Baumaterial

Bäumchen: mlat. arbuscellus,  M.: nhd. Bäumchen, Bäumlein, Strauch

Bäume -- Bäume fällen: mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

Bäume -- Bäume zurechtschneiden: mlat. cepiciāre,  V.: nhd. Bäume zurechtschneiden

Bäume -- Beschneiden der Bäume: mlat. extrippātio,  F.: nhd. Beschneiden der Bäume

Bäume -- Recht auf vom Wind gefällte Bäume: mlat. venteicium,  N.: nhd. Recht auf vom Wind gefällte Bäume

Bäume -- viele Bäume hervorbringend: mlat. arbustifer,  Adj.: nhd. viele Bäume hervorbringend

Baumeister: mlat. aedificāns, ēdificāns,  M.: nhd. Bauer (M.) (2), Baumeister, Bauender; apparilātor, appariliātor,  M.: nhd. Baumeister, Bauaufseher; magistrī commacinī, mlat.: nhd. Baumeister; domifex,  M.: nhd. Baumeister, Zimmermann; domificātor,  M.: nhd. Zimmermann, Baumeister, Architekt; strūctuārius,  M.: nhd. Baumeister, Maurer

-- Baumeister betreffend: mlat. architectōrius,  Adj.: nhd. Baumeister betreffend, Architektur..., Bau...

Bäumen -- auf Bäumen nistend: mlat. arboreālis,  Adj.: nhd. auf Bäumen nistend, Baum...

Bäumen -- auf Bäumen wachsend: mlat. arboriferus,  Adj.: nhd. auf Bäumen wachsend

Bäumen -- äußeres Astwerk von Bäumen: mlat. exbrancātūra, exbranchiātūra, esbrancātūra,  F.: nhd. äußeres Astwerk von Bäumen

Bäumen -- Beschneider von Bäumen: mlat. tāleātor, talliātor, tallātor, tailliātor,  M.: nhd. Schneider, Beschneider von Bäumen, Steuerschätzer

Bäumen -- bestickt mit Bäumen: mlat. arborātus (2),  Adj.: nhd. bestickt mit Bäumen

Bäumen -- mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz: mlat. brolētum,  N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz

Bäumen -- von Bäumen stammend: mlat. arbustinus,  Adj.: nhd. von Bäumen stammend

Baumentrinder: mlat. corticānus,  M.: nhd. Baumentrinder

Baumes -- Inneres eines Baumes: mlat. affolia,  F.: nhd. Inneres eines Baumes

Baumfalke: mlat. hobelus, oberus,  M.: nhd. Baumfalke

baumfarben: mlat. arborīnus,  Adj.: nhd. baumfarben, am Baum gewachsen

Baumgabel: mlat. calofurcium, calefurcium, calofurcum,  N.: nhd. Baumgabel, Galgen

Baumgarten: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; Pōmārium,  N.=ON: nhd. Baumgarten

Baumgruppe: mlat. bochētum, bocētum,  N.: nhd. Baumgruppe, Wäldchen

Baumharz: mlat. abjetīvus (1),  M.: nhd. Baumharz

-- ein Stückchen Baumharz: mlat. arborīnum,  N.: nhd. ein Stückchen Baumharz

Baumläufer: mlat. ? certhios,  Sb.: nhd. Baumläufer?

Bäumlein: mlat. arbuscellus,  M.: nhd. Bäumchen, Bäumlein, Strauch

Baummarder: mlat. squirus,  M.: nhd. Baummarder, Marder

Baummesser: mlat. vīdūla, gūvia,  F.: nhd. Schneidemesser, Sichel, Baummesser, Gartenmesser

-- Baummesser (N.): mlat. ? voga, vogea, foga, fougia,  F.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?; ? vogum, wogium, volgum, volgonium,  N.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?

Baumpflanzung: mlat. albareda,  F.: nhd. Baumpflanzung; albārium (2),  N.: nhd. Obstgarten, Baumpflanzung; alborātus,  M.: nhd. Baumpflanzung; arborātus (1),  M.: nhd. Baumpflanzung; arborēta, albarēta, albarēda, alberēta,  F.: nhd. Obstgarten, Baumpflanzung, Gehölz; arbustātus,  M.: nhd. Baumpflanzung; arbustētum,  N.: nhd. Baumpflanzung; cōnsitum (1),  N.: nhd. Baumpflanzung, Obstgarten

„Baumpicker“ -- „Baumpicker“ (ein Vogel): mlat. ? calidris?,  Sb.: nhd. „Baumpicker“ (ein Vogel)?

Baumschule: mlat. īnsertum,  N.: nhd. Setzling, Baumschule; plantica,  F.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung, Baumschule; plantūmen,  N.: nhd. Pflanzung, Baumschule

Baumsetzling: mlat. īnser,  Sb.: nhd. Baumsetzling; īnsita,  F.: nhd. Baumsetzling

Baumstamm: mlat. soca, suca,  F.: nhd. ein Längenmaß, Baumstamm; trabba,  F.: nhd. Balken, Baumstamm, Baum

-- kurzer Baumstamm: mlat. pōnso,  Sb.: nhd. kurzer Baumstamm

Baumstrunk: mlat. billus (1),  M.: nhd. Baumstrunk, Holzklotz, Holzstumpf; zucha, zuchia, zuschia, sucha,  F.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk; zucheus, sucheus,  M.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk

Baumstumpf: mlat. cepa,  F.: nhd. Baumstumpf; cippa* (1), ceppa,  F.: nhd. Baumstumpf, Block, Weinstock; cippagium, ceppagium,  N.: nhd. Rebstock, Baumstumpf; cippaticus, ceppaticus,  M.: nhd. Ableger, Fechser, Rebstock, Weinspross, Baumstumpf; zucha, zuchia, zuschia, sucha,  F.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk; zucheus, sucheus,  M.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk

Baumweingarten -- im Baumweingarten wachsender Wein: mlat. arbustinum,  N.: nhd. im Baumweingarten wachsender Wein

Baumwoll...: mlat. gossypinus* (2), gossipinus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle bestehend, Baumwoll...

Baumwollauflage: mlat. wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock

Baumwolldecke: mlat. bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium,  N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle

Baumwolle: mlat. bombasum,  N.: nhd. Baumwolle; bombax (2), bobax, bambax, bumbax,  Sb.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombīcium, bambīcium, bombēcium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium,  N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle; catassa,  F.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff; coto,  Sb.: nhd. Baumwolle; cotona,  F.: nhd. Baumwolle; cotonum (1), cutonum, cottonum, cotunum, cotum, cutum, coctum, cocum,  N.: nhd. Baumwolle, Rohbaumwolle, Baumwollpflanze, Watte, Lappen (M.); cotonus, cutunus,  M.: nhd. Baumwolle, Watte; leuconium,  N.: nhd. Baumwolle; wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock

-- aus Baumwolle bestehend: mlat. gossypinus* (2), gossipinus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle bestehend, Baumwoll...

-- aus Baumwolle gemacht: mlat. bombȳceus, bombīceus, bambāceus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle gemacht, seiden

-- aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend: mlat. tirretanus*, tirtannus, tyrtenus, tiretanus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend

-- aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff: mlat. tirretana,  F.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff

-- mit Baumwolle ausbessern: mlat. cotonnāre, cotonāre*,  V.: nhd. mit Baumwolle ausbessern

baumwollen: mlat. bibleus, billeus, bileus,  Adj.: nhd. aus Schilf gemacht, aus Papyrus gemacht, auf Papyrus geschrieben, Papyrus, baumwollen; villinus,  Adj.: nhd. zottig, wollen (Adj.), baumwollen

Baumwollgewand: mlat. basingo, pasingo,  Sb.: nhd. Baumwollgewand; bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium,  N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle

Baumwollgewebe: mlat. bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium,  N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle; fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; pignolātus,  M.: nhd. Leinengewebe, Baumwollgewebe

Baumwollhemd: mlat. bombax (2), bobax, bambax, bumbax,  Sb.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombīcium, bambīcium, bombēcium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd

Baumwolllasche -- Baumwolllasche zur Drainage: mlat. saeto, sēto,  M.: nhd. Baumwolllasche zur Drainage

Baumwollpapier: mlat. bombacenum,  N.: nhd. Baumwollpapier

Baumwollpflanze: mlat. cotonum (1), cutonum, cottonum, cotunum, cotum, cutum, coctum, cocum,  N.: nhd. Baumwolle, Rohbaumwolle, Baumwollpflanze, Watte, Lappen (M.)

Baumwollstoff: mlat. bombax (2), bobax, bambax, bumbax,  Sb.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombīcium, bambīcium, bombēcium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; catassa,  F.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff

-- ein Baumwollstoff: mlat. bocaseum,  M.: nhd. ein Baumwollstoff

-- eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff: mlat. boccasinus, bocassinus,  M.: nhd. eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff

Bauplatz: mlat. casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnus (2), casalēnus, casilīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casālīvus (2),  M.: nhd. bebautes Grundstück, Bauplatz; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz; fundicum,  N.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute

bäurisch: mlat. rūsticitātis,  Adj.?: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch; vīllānus (1), vīlānus,  Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig

-- etwas bäurisch: mlat. subrūsticānus,  Adj.: nhd. etwas bäurisch, etwas bäuerisch

Bausch: mlat. fetulum,  N.: nhd. Bausch; stuellum,  N.: nhd. Bausch; stuellus,  M.: nhd. Bausch; tenta (2),  F.: nhd. Bausch

-- zu einem Bausch gehäuft: mlat. faldellātus,  Adj.: nhd. zu einem Bausch gehäuft, zu einer Kompresse gehäuft

Bauschutz: mlat. ventrēria,  F.: nhd. Bauschutz, Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt

Baustelle: mlat. pleidūra, plaidūra, plēdūra, plēsdūra, plēcdūra, plēduira, pleura,  F.: nhd. unbebaute Stelle, Baustelle, Platz

Bauteiler -- von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler: mlat. ruminga,  F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler

Bauweise: mlat. aedificātūra,  F.: nhd. Bau, Bauweise, Konstruktion; aedificātus (2),  M.: nhd. Bauweise

Bauwerk: mlat. fabricātum,  N.: nhd. Schmiedearbeit, Konstruktion, Bauwerk; superposita,  F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last

Bayer: mlat. Aenus,  M.: nhd. Bayer; Baiuvārius,  M.: nhd. Bayer

Bayern: mlat. Bagoāria, Bajoāria, Bajuvāria, Bavāria,  F.=ON: nhd. Bayern; Bojoāria, Baiuāria*,  F.=ON: nhd. Bayern; Istria (2),  F.=ON?: nhd. Bayern

Bayeux: mlat. Bāioca, Bājoca,  F.=ON: nhd. Bayeux; Bāiocae*, Bājocae,  F. Pl.=ON: nhd. Bayeux

Bayonne: mlat. Bajona,  F.=ON: nhd. Bayonne

-- aus Bayonne seiend: mlat. Lapurdicēnsis,  Adj.: nhd. aus Bayonne seiend, aus Lourdes stammend, Lourdes betreffend

Bazas: mlat. Vāsātum,  N.=ON: nhd. Bazas

-- aus Bazas stammend: mlat. Vāsātēnsis,  Adj.: nhd. aus Bazas stammend, Bazas betreffend

-- Bazas betreffend: mlat. Vāsātēnsis,  Adj.: nhd. aus Bazas stammend, Bazas betreffend

Bdellium...: mlat. bdelliaceus, vidiliatius,  Adj.: nhd. aus Bdellium hergestellt, Bdellium...

Bdellium -- aus Bdellium hergestellt: mlat. bdelliaceus, vidiliatius,  Adj.: nhd. aus Bdellium hergestellt, Bdellium...

Bdelliumsaft: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel

beachten: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- wenig beachten: mlat. postponderāre,  V.: nhd. wenig beachten

beachtend: mlat. cūrātīvus,  Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend

beachtenswert: mlat. respectīvus,  Adj.: nhd. beachtenswert, jeweilig, verhältnismäßig

beachtlich: mlat. attentābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, beachtlich; cōnsīderābilis,  Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert; respectābilis,  Adj.: nhd. beachtlich

Beachtung -- der Beachtung wert: mlat. cōnsīderābilis,  Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert

beackern: mlat. conciāre,  V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden

-- mit der Hacke beackern: mlat. sappāre, zappāre,  V.: nhd. mit der Hacke beackern

Beamte -- für Futter und Verpflegung zuständige Beamte: mlat. forrātor, forātor,  M.: nhd. Furier, für Futter und Verpflegung zuständige Beamte

Beamten -- Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist: mlat. mandātāria, mandātēria,  F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist

Beamten -- Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei: mlat. datāria (1),  F.: nhd. Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei

Beamten -- ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat: mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

Beamten -- Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten: mlat. acosmia,  F.: nhd. Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten

Beamter: mlat. cūropalātius, cōropalatus, cōrpalātus,  M.: nhd. Hofmarschall, Beamter; titulārius (2),  M.: nhd. Beamter, Inhaber

-- Beamter der den Zehnt einnimmt: mlat. decimalis (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt; decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer

-- Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist: mlat. statūtārius,  M.: nhd. Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist

-- Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist: mlat. sepeliārius,  M.: nhd. Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist

-- Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetōrius,  M.: nhd. Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

-- Beamter der päpstlichen Kurie: mlat. secundiclērius,  M.: nhd. Beamter der päpstlichen Kurie

-- Beamter der weise Recht spricht: mlat. astynomos, gr.- M.: nhd. Beamter der weise Recht spricht

-- Beamter im Rang eines Ädils: mlat. aedilicinus, ēdilicinus,  M.: nhd. Beamter im Rang eines Ädils

-- Beamter zweiten Ranges: mlat. secundārius (2), secondārius,  M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges

-- ein byzantinischer Beamter: mlat. protecdicus, prothedicus,  M.: nhd. ein byzantinischer Beamter; scrībārius*, scrīvārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Beamter

-- ein kaiserlicher Beamter: mlat. augustaldio,  M.: nhd. ein kaiserlicher Beamter

-- ein städtischer Beamter: mlat. cintracus, cintragus,  M.: nhd. Stadtausrufer, ein städtischer Beamter

-- erster Beamter der päpstlichen Kanzlei: mlat. datārius (2),  M.: nhd. erster Beamter der päpstlichen Kanzlei, Steuereinnehmer

-- fahrender Beamter: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

-- höfischer Beamter: mlat. subaulicus,  M.: nhd. höfischer Beamter

-- königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro,  M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan

-- niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- öffentlicher Beamter: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer

-- zweithöchster Beamter: mlat. secundārius (2), secondārius,  M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges

Beamteter: mlat. officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger

beängstigend: mlat. angariābilis,  Adj.: nhd. beängstigend; timōrifer,  Adj.: nhd. Furcht erregend, beängstigend

beanspruchbar: mlat. acclāmātīvus,  Adj.: nhd. eine Anspruchsforderung veranlassend, beanspruchbar

beanspruchen: mlat. advindicāre,  V.: nhd. fordern, Ansprüche stellen, beanspruchen; contrāpellāre,  V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen; invindicāre,  V.: nhd. beanspruchen, Ansprüche stellen

beansprucht -- durch einen anderen Herrn beansprucht: mlat. calumniātus,  Adj.: nhd. durch einen anderen Herrn beansprucht

beantragbar: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam

Beantragender -- Bestätigung Beantragender: mlat. affirmāns (2),  M.: nhd. Bestätigung Beantragender, Bestätigender

bearbeitbar: mlat. cōnfectandus,  Adj.: nhd. präparierbar, bearbeitbar

bearbeitbarer -- bearbeitbarer Stoff: mlat. cōnfectandum,  N.: nhd. präparierbarer Stoff, bearbeitbarer Stoff

bearbeiten: mlat. accōgitāre, adcōgitāre,  V.: nhd. bearbeiten, erdenken; asaxonāre, assaxonāre,  V.: nhd. herstellen, bearbeiten; cōnfabricāre,  V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen; cooperāre,  V.: nhd. mitwirken, bearbeiten, bewirtschaften; plectāre,  V.: nhd. ineinanderweben, bearbeiten

-- Flachs bearbeiten: mlat. līnificāre,  V.: nhd. Flachs bearbeiten

-- mit dem Fügeeisen bearbeiten: mlat. grosāre, grossāre,  V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln

-- mit dem Kröseleisen bearbeiten: mlat. grosāre, grossāre,  V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln

-- mit der Gabel bearbeiten: mlat. furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen

-- mit einem Beil bearbeiten: mlat. ? billāre (2), bilāre,  V.: nhd. mit einem Beil bearbeiten?, Äpfel schneiden

-- mit einer Gabel bearbeiten: mlat. grapiāre, grapyāre,  V.: nhd. mit einer Gabel arbeiten, mit einer Gabel bearbeiten

-- Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

Bearbeiten -- Bearbeiten mit der Heugabel: mlat. furcātūra, forcātūra,  F.: nhd. Gabelung, Bearbeiten mit der Heugabel

Bearbeiten -- zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

Bearbeiten -- zum Bearbeiten geeignet: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

bearbeitend: mlat. ? alīpticus,  Adj.: nhd. bearbeitend?

-- Kaninchenfell bearbeitend: mlat. cunīnārius,  Adj.: nhd. Kaninchenfell bearbeitend

Bearbeitender: mlat. ēlabōrātor,  M.: nhd. Bearbeitender, Ausarbeitender, Arbeiter

Bearbeiter -- Bearbeiter einer verkürzten Darstellung: mlat. adbreviātor,  F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber

Bearbeiter -- Bearbeiter von Bullen: mlat. bullārius (1),  M.: nhd. Bearbeiter von Bullen, Versiegler der päpstlichen Bullen

Bearbeiter -- Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr: mlat. sagnadērius, sanadērius, sanhadērius,  M.: nhd. Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr

bearbeitet: mlat. cōnfectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. präpariert, bearbeitet; cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; superoperātus,  Adj.: nhd. bestickt, bearbeitet

-- Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet: mlat. ? plectātor,  M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?

-- mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet

-- Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

-- Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

bearbeiteten -- Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld: mlat. ? novālium,  N.: nhd. Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld?

Bearbeitung -- Bearbeitung des Weizens für die Pferde: mlat. calcagium (2),  N.: nhd. Bearbeitung des Weizens für die Pferde

Bearbeitung -- Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Bearn: mlat. Benearnia, Bearnia,  F.=ON: nhd. Bearn

-- aus Bearn stammend: mlat. Benearnēnsis,  Adj.: nhd. aus Bearn stammend

Beatusberg -- Beatusberg (Abtei): mlat. Beatusberg,  ON: nhd. Beatusberg (Abtei)

Beaucaire: mlat. Bellicadrum, Belloquadrum,  N.=ON: nhd. Beaucaire

Beauce: mlat. Belsia,  F.=ON: nhd. Beauce

Beaufort: mlat. Bellefordia, Bellofordia,  F.=ON: nhd. Beaufort; Bellefortium,  N.=ON: nhd. Beaufort

beaufsichtigen: mlat. scultāre,  V.: nhd. überwachen, beaufsichtigen; superspeculārī,  V.: nhd. beaufsichtigen, mutmaßen über

beauftragen -- einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen: mlat. incūrāre,  V.: nhd. einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen

beauftragen -- einen Stellvertreter beauftragen: mlat. subdēlēgāre,  V.: nhd. einen Stellvertreter beauftragen, weiterdelegieren

beauftragt: mlat. dēlēgātīvus,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), beauftragt, Abtretung betreffend; mandātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beauftragt, stellvertretend

-- Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist: mlat. sepeliārius,  M.: nhd. Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist

-- Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat: mlat. hōrārius (2),  M.: nhd. Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat

-- Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist: mlat. escobelerius,  M.: nhd. Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist

-- mit einer Prokura beauftragt: mlat. proxenēticus*, procenēticus,  Adj.: nhd. mit einer Prokura beauftragt

-- Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

-- Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist: mlat. imbreviātor, inbreviātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär

-- Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist: mlat. nūtrīcārius,  M.: nhd. Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist

Beauftragten -- Beauftragten betreffend: mlat. commissārius (2),  Adj.: nhd. „kommissarisch“, Beauftragten betreffend; commissionārius (2),  Adj.: nhd. Beauftragten betreffend; commissīvus,  Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?

Beauftragter: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter; commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter; commissārius (1), comissārius,  M.: nhd. „Kommissar“, Beauftragter, Bevollmächtigter, Stellvertreter, Vertreter, Testamentsvollstrecker; commissionārius (1),  M.: nhd. Beauftragter, Testamentsvollstrecker; commissionātor, mlat.?, M.: nhd. Beauftragter; cōnstitutus (3),  M.: nhd. Beauftragter, Eingesetzter; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; fidespōnsor, fideispōnsor, fidei spōnsor,  M.: nhd. Treuhänder, Bürge, Beauftragter

-- als Beauftragter: mlat. commissāriē,  Adv.: nhd. „kommissarisch“, als Beauftragter; dēlēgātōriē,  Adv.: nhd. als Abgesandter, als Beauftragter

-- Beauftragter des Bischofs: mlat. ? bandectus,  M.: nhd. Beauftragter des Bischofs?

-- mit der Revision von Gesetzen Beauftragter: mlat. cōnstitūtārius,  M.: nhd. mit der Revision von Gesetzen Beauftragter

Beauftragung: mlat. commissa (1),  F.: nhd. Auftrag, Beauftragung

beäugen: mlat. oculārī,  V.: nhd. beäugen, ansehen

Beaujency: mlat. Balgenciacum,  N.=ON: nhd. Beaujency

-- aus Beaujency stammend: mlat. Balgenciacēnsis*, Balgentiacēnsis,  Adj.: nhd. aus Beaujency stammend

Beaulieu-en-Argonne: mlat. Vaslogium,  N.=ON: nhd. Beaulieu-en-Argonne

Beaune: mlat. Belna,  F.=ON: nhd. Beaune

Beauvais: mlat. Bellovacum,  N.=ON: nhd. Beauvais

-- aus Beauvais stammend: mlat. Bellovacēnsis,  Adj.: nhd. aus Beauvais stammend, Beauvais betreffend

-- Beauvais betreffend: mlat. Bellovacēnsis,  Adj.: nhd. aus Beauvais stammend, Beauvais betreffend

bebaubar: mlat. agricolōsus*, agriculōsus,  Adj.: nhd. bebaubar; arveus,  Adj.: nhd. bebaubar, bebaut; cultibilis,  Adj.: nhd. bebaubar, pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultilis, coltilis, coltis,  Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?; cultīvus, coltīvus,  Adj.: nhd. fruchtbar, bebaubar, Kultur..., besorgend, bestellend; excultābilis,  Adj.: nhd. bebaubar; excultibilis,  Adj.: nhd. bebaubar; wannabilis*, wainabilis, wainiabilis, wanabilis, waniblis, waignabilis, gaingabilis, gavingabilis, gwaigabilis,  Adj.: nhd. anbaubar, bebaubar

bebaubare -- bebaubare Erde: mlat. arāgium,  N.: nhd. bebaubare Erde

bebaubares -- bebaubares Land: mlat. arāticius,  M.: nhd. Acker, bebaubares Land; arātria,  F.: nhd. bebaubares Land

bebauen: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; croppāre,  V.: nhd. bestellen, bebauen, gedeihen; cultificāre,  V.: nhd. bestellen, bebauen; cultivāre,  V.: nhd. kultivieren, pflegen, anbauen, bebauen, bestellen; haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre,  V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben

-- Land bebauen: mlat. avendāre?,  V.: nhd. Land bebauen

-- zu bebauen seiend: mlat. aedificandus,  Adj.: nhd. zu bebauen seiend

Bebauen -- Bebauen des Ackers: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

bebauend -- Feld bebauend: mlat. rūricolus (1),  Adj.: nhd. Feld bebauend, ländlich

bebauend -- sorgfältig bebauend: mlat. excultē,  Adv.: nhd. sorgfältig bebauend

bebauendes -- zu bebauendes Land: mlat. excolendum,  N.: nhd. zu bebauendes Land

Bebauer: mlat. colōnārius (2),  M.: nhd. Kolone, Bebauer, Höriger; colōnicus (2),  M.: nhd. Kolone, Bebauer

-- Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe: mlat. bunuārius (2),  M.: nhd. Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe

-- Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

bebaut: mlat. arātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, bebaut, faltig, runzelig; arveus,  Adj.: nhd. bebaubar, bebaut; casālīvus (1),  Adj.: nhd. bebaut, Bau...

-- Boden der in Fruchtfolge bebaut wird: mlat. vicenda,  F.: nhd. „Abzuwechselndes“, Boden der in Fruchtfolge bebaut wird

-- Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll: mlat. locālis (2), logālis,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locālis (2), logālis,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll

bebautes -- bebautes Feld: mlat. campānētum,  N.: nhd. bebautes Feld

bebautes -- bebautes Grundstück: mlat. casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casalicius, casalitius,  M.: nhd. Grundstück, bebautes Grundstück; casālīvus (2),  M.: nhd. bebautes Grundstück, Bauplatz; casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß

bebautes -- bebautes Land: mlat. culta (1),  F.: nhd. kultivierter Boden, bebautes Land; cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; excultum,  N.: nhd. bebautes Land

bebautes -- bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

bebautes -- kleines bebautes Grundstück: mlat. casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnus (2), casalēnus, casilīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casarīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Hofstatt

bebautes -- städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

Bebauung: mlat. excultātio,  F.: nhd. Bebauung, Anbau

beben: mlat. extremere,  V.: nhd. Schreck bekommen, zittern, beben

Bebenhausen -- Bebenhausen (Abtei): mlat. Bebenhusa,  F.=ON: nhd. Bebenhausen (Abtei)

bebogen: mlat. arcuōsus,  Adj.: nhd. bebogen, gekrümmt

Bebrüten: mlat. fōtio,  F.: nhd. Wertschätzung, Wertschätzen, Bebrüten, Ausbrüten, Brüten

Bec-Hellouin -- Le Bec-Hellouin (Abtei): mlat. Beccus (2),  M.=ON: nhd. Le Bec-Hellouin (Abtei)

Bec-Hellouin -- Le Bec-Hellouin betreffend: mlat. Beccēnsis,  Adj.: nhd. Le Bec-Hellouin betreffend

Becher: mlat. alliphanum, aliphanum,  N.: nhd. Schaff, Becher; barrica, barriqua,  F.: nhd. Fass, Becher; batolica,  F.: nhd. Becher; bauca (1), bōca, bōka,  F.: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; baucale,  N.?: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; baucus (2),  M.: nhd. Becher; bicaria*, bickaria, picheria, picteria, pichera,  F.: nhd. Becher, Flüssigkeitsmaß, Krug (M.) (1); bicarium, beccarium, becarium, beccharium, picarium, bekarium, bicharium, bikarium, bycarium, bycharium, peccarium, pecarium, picherium, pichorum, picardum, pigium,  N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß, Glas, Becher; bicarius, becarius, beccarius, picarius, pecarius, peccarius, pigarius, picherius, pitcherius, picherus, picius,  M.: nhd. Becher, Glas; bika,  F.: nhd. Becher; briāns,  Sb.: nhd. Becher; cassura,  F.: nhd. Becher, Krug (M.) (1), Mischkessel; caucātus,  M.: nhd. Becher; condimeus, candimeus,  M.: nhd. Becher; crātus, grātus,  M.: nhd. Mischkessel, Krater, Becher, Schale (F.) (1); cūpanum,  N.: nhd. Becher, Schüssel, Kelch; cūpellum,  N.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Becher, Schöpfkelle; dimia?,  Sb.: nhd. Becher; galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; garalis, garallis,  Sb.: nhd. Kelch, Becher, Soßenschälchen, Dipschale; gemellāris (2), gimellāris,  M.: nhd. Becher, Kelch; gemellio, gemilio, gemmellio, gemmilio,  Sb.: nhd. Becher, Kelch, ein bestimmtes liturgisches Gefäß; gobelettum,  M.: nhd. Becher; godātus,  M.: nhd. Becher; godettus, gotettus,  F.: nhd. Becher, Fläschchen, Schaufel an der Wassermühle; guma,  F.: nhd. Becher; hanapa, anapa, hannipa, hanappa, hanaba, hanapha, hanafa, hanniba,  F.: nhd. Becher, Kelch, Schüssel; justa (1), vista, gusta, justia,  F.: nhd. Ration, Becher, Krug (M.) (1); nappa (1),  F.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; nappētum,  N.: nhd. Becher; nappus, napus,  M.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; pīnacium, spīnacium,  N.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse, Schüssel, Becher, Trinkgefäß; procula (2),  F.: nhd. Napf, Becher, Schüssel; scypha*, cippa, ciffa, cipha,  F.: nhd. Becher, Pokal, Trinkschale, ein Trockenmaß; scyphum, ciphum, siphum,  N.: nhd. Becher, Pokal; staupa*, stōpa, stūpa, stoppa, stuppa,  F.: nhd. Weihwasserbecken, Becher, Gefäß, Weinmaß, Honigmaß; staupis?,  F.: nhd. Becher; staupum,  N.: nhd. Becher; staupus, stoupus, stōpus,  M.: nhd. Becher, Pokal, Humpen, ein Flüssigkeitsmaß; steculus,  M.: nhd. Becher; tallus (1),  M.: nhd. Gefäß, Schale (F.) (2), Trinkschale, Becher

Becher...: mlat. scyphātus (1),  Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll

Becher -- Becher betreffend: mlat. scyphātus (1),  Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll

Becher -- ein Becher voll: mlat. scyphātus (1),  Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll

Becher -- kleiner Becher: mlat. botholica,  M.: nhd. Krug (M.) (1), Eimer, kleiner Becher; botholicula, bocilicula, botolicula, bottolicula,  F.: nhd. Eimer, kleiner Becher; cantarillus,  M.: nhd. kleiner Becher; caucellus,  M.: nhd. kleiner Becher, Becherchen, Becherlein; cūpātella, coppētella,  F.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; cyathiscus, cyatiscus, quiathiscus, ciathiscus, cyasticus, cyathiscos,  M.: nhd. kleiner Becher, Schröpfkopf; gobelletus, gobeletus, goblettus, gobettus, goubbelettus,  M.: nhd. kleiner Becher

becherartig: mlat. crātericus,  Adj.: nhd. schalenförmig, becherartig

Becherbrett: mlat. scyphārium, scyphōrium, siphōrium,  N.: nhd. Schrank, Becherbrett

Becherchen: mlat. caucellus,  M.: nhd. kleiner Becher, Becherchen, Becherlein; staupellus*, stōpellus,  M.: nhd. Becherchen, Becherlein

becherförmige -- becherförmige Lampe: mlat. staupulus,  M.: nhd. becherförmige Lampe

Becherhersteller: mlat. scyphārius, ciphārius,  M.: nhd. Becherträger, Becherhersteller

Becherlein: mlat. caucellus,  M.: nhd. kleiner Becher, Becherchen, Becherlein; cūpātella, coppētella,  F.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; staupellus*, stōpellus,  M.: nhd. Becherchen, Becherlein

Bechermacher: mlat. bicarārius, becherārius,  M.: nhd. Hersteller von Bechern, Bechermacher; bicārius (2),  M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern; bicātor, picātor,  M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern; crāterārius,  M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer; crāterātor,  M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer

Bechern -- Hersteller von Bechern: mlat. bicarārius, becherārius,  M.: nhd. Hersteller von Bechern, Bechermacher; bicārius (2),  M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern; bicātor, picātor,  M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern

Bechern -- mit Bechern ausgestattet: mlat. pōculātus,  Adj.: nhd. mit Bechern ausgestattet

Becherträger: mlat. scyphārius, ciphārius,  M.: nhd. Becherträger, Becherhersteller; scyphifer,  M.: nhd. Becherträger; scyphigerulus,  M.: nhd. Becherträger

„Bechervoll“: mlat. scyphāta, scyphiāta,  F.: nhd. „Bechervoll“

Becken: mlat. bacchonica,  F.: nhd. Becken, Weingefäß; bacena,  F.: nhd. Becken; bacia (2), vatia, basia, batia, bazia,  F.: nhd. Becken, liturgisches Waschgefäß; bacile, baccile, bazile, bacille,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; bacilis,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacilus, bacillus,  M.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacimen, baccimen,  N.: nhd. Waschbecken, Becken; bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bassile,  N.: nhd. Becken; batinus, bantinus,  M.: nhd. Becken; bazia (1),  F.: nhd. Becken; bucculāris,  Sb.: nhd. Becken, Schale (F.) (2); canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; concavāria,  F.: nhd. Wasserbecken, Becken; concavārium,  N.: nhd. Wasserbecken, Becken; concus (1),  M.: nhd. Gefäß, Becken, eine Münze; crāteola,  F.: nhd. Becken, Schüssel, Schale (F.) (1); exclūsāria,  F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster; palvita,  F.: nhd. Becken, Schüssel, Bütte (F.) (2), Kübel; pelva, pelvea,  F.: nhd. Becken; pelveus,  M.: nhd. Becken; vāsca,  F.: nhd. Gärfass, Becken

Becken...: mlat. cymbalāris (2), cimbalāris, cymballāris,  Adj.: nhd. Schallbecken betreffend, Becken...

Becken -- Becken zur Salzgewinnung: mlat. bagerna, bajarna, bajerna, baierna, baerna, baderna,  F.: nhd. Becken zur Salzgewinnung

Becken -- tiefes Becken: mlat. cavāta,  F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau

Beckenmacher: mlat. pelvifex,  M.: nhd. Beckenmacher, Schüsselmacher

beckenvoll: mlat. pelvāta,  Adj.: nhd. beckenvoll

Bective -- Bective (Abtei in Irland): mlat. Beātitūdo (2),  F.=ON: nhd. Bective (Abtei in Irland)

bedacht: mlat. amātīvus,  Adj.: nhd. Liebe betreffend, liebend, verliebt, bedacht; coniectātīvus,  Adj.: nhd. abzielend, zielend, gerichtet, bedacht; cōnsiliābilis,  Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht; mordābilis,  Adj.: nhd. bedacht

-- auf das Bewahren bedacht: mlat. cūstōditīvus,  Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht

-- auf Erwerb bedacht: mlat. conquīsītīvus,  Adj.: nhd. erwerbend, auf Erwerb bedacht

-- gerichtet bedacht: mlat. coniectūrātīvus,  Adj.: nhd. vermutend, zielend, abzielend, gerichtet bedacht

Bedacht -- mit Bedacht: mlat. cōnsultim,  Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich; pēnsātē,  Adv.: nhd. mit Bedacht, durchdacht, abgewogen; pēnsiculātim, mlat.?, Adv.: nhd. mit Bedacht

bedächtig: mlat. benecautus,  Adj.: nhd. vorsichtig, bedächtig

Bedachtnahme: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung

Bedachung: mlat. capamentum,  N.: nhd. Bedachung, Mauerkamm; cooperagium*, cōveragium, cūveragium, kēveragium,  N.: nhd. Decke, Bedeckung, Bedachung, Warenbedeckung; sartatēctum, sarcetēctum, sarcitēctum, sacritēctum,  N.: nhd. Dachreparatur, Dachinstandsetzung, Bedachung; tabulātus (2),  M.: nhd. Brett, Zimmer, Bedachung; tēgulātum,  N.: nhd. Dach, Bedachung

bedanken: mlat. ringrātiāre,  V.: nhd. danken, bedanken

Bedanken: mlat. aggrātulātio,  F.: nhd. Gratulieren, Bedanken

bedarf -- ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf: mlat. corrigālis*, corigālis,  Sb.: nhd. ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf

Bedaudernde: mlat. dēplōrātrīx,  F.: nhd. Bedaudernde

bedauerlich: mlat. dēplōrābiliter, mlat.?, Adv.: nhd. kläglich, bedauerlich, auf klägliche Weise; dēplōrōsus,  Adj.: nhd. bedauerlich, erbärmlich, kläglich; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; inprōsperātus,  Adj.: nhd. unglücklich, bedauerlich; plānctuōsus,  Adj.: nhd. beklagenswert, bedauerlich, Klage-; trenus,  Adj.: nhd. jämmerlich, bedauerlich

bedauern: mlat. dēlūgēre,  V.: nhd. bedauern

Bedauerns -- ein Ausdruck des Bedauerns: mlat. utinātio,  F.: nhd. ein Ausdruck des Wunsches, ein Ausdruck des Bedauerns

Bede: mlat. ablāta,  F.: nhd. Bede; ablātum,  N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes; beda, betha,  F.: nhd. Bede, Bitte, Gebet, erbetene Sonderabgabe; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.); petīva,  F.: nhd. Bede; precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle; precātūra,  F.: nhd. Bede; presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; superprisia,  F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung; supprisia, supprisa, subprisa, surprisia,  F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung, Eintreibung

-- als Bede genommen: mlat. ? prīsus,  Adj.: nhd. als Bede genommen?

bedecken: mlat. amictāre, amictuāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken; cluere (2),  V.: nhd. bedecken, schützen; cooperīrī,  V.: nhd. bedecken; festissāre,  V.: nhd. bedecken; mitrāre,  V.: nhd. eine Haube tragen, mit der Mitra schmücken, bedecken; substrāre,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken

-- Haare bedecken: mlat. crīnēscere,  V.: nhd. Haare bedecken

-- mit Asche bedecken: mlat. cinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bedecken

-- mit Binsen bedecken: mlat. iuncāre*, juncāre, junchiāre, juchiāre,  V.: nhd. mit Binsen bedecken

-- mit dem Papstmantel bedecken: mlat. immantāre, inmantāre,  V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken

-- mit einem Helm bedecken: mlat. ingaleāre,  V.: nhd. mit einem Helm bedecken

-- mit einem Netz bedecken: mlat. imbraellāre, inbraellāre,  V.: nhd. mit einem Netz bedecken

-- mit einem Schleier bedecken: mlat. superstolāre,  V.: nhd. mit einem Schleier bedecken

-- mit einer Plane bedecken: mlat. teldāre,  V.: nhd. mit einer Plane bedecken

-- mit Erde bedecken: mlat. terrāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken; terrestrāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken

-- mit Geifer bedecken: mlat. cōnspūmāre,  V.: nhd. mit Geifer bedecken

-- mit Kies bedecken: mlat. gravelāre,  V.: nhd. mit Kies bedecken, mit Schotter bedecken

-- mit Leinen bedecken: mlat. byssāre,  V.: nhd. mit feiner Leinwand bekleiden, mit Leinen bedecken

-- mit Leinwand bedecken: mlat. canabizāre,  V.: nhd. mit Segeltuch bedecken, mit Leinwand bedecken

-- mit Ocker bedecken: mlat. ōcreāre,  V.: nhd. mit Ocker bedecken

-- mit Schindeln bedecken: mlat. scandulāre, scindulāre, cindulāre, sindulāre, shingulāre, singulāre,  V.: nhd. mit Schindeln bedecken

-- mit Schotter bedecken: mlat. gravelāre,  V.: nhd. mit Kies bedecken, mit Schotter bedecken

-- mit Segeltuch bedecken: mlat. canabizāre,  V.: nhd. mit Segeltuch bedecken, mit Leinwand bedecken

-- mit Staub bedecken: mlat. impulverāre,  V.: nhd. mit Staub bedecken; pulvericāre,  V.: nhd. mit Staub bedecken

-- mit Steinen bedecken: mlat. *cubiculāre (2),  V.: nhd. decken, mit Steinen bedecken

-- mit Zinn bedecken: mlat. stāgnāre* (2), stāgmināre,  V.: nhd. mit Zinn bedecken

-- ringsum bedecken: mlat. complectārī, conplectārī,  V.: nhd. umgeben (V.), ringsum bedecken

-- vorher bedecken: mlat. praeoperīre, prēoperīre,  V.: nhd. vorher bedecken

-- Wand bedecken: mlat. quadrellāre*, quarellāre,  V.: nhd. Wand bedecken

-- wieder bedecken: mlat. recooperāre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken; recooperīre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken

-- zum Erwärmen bedecken: mlat. cataplastrāre, cathaplastrāre,  V.: nhd. als Umschlag auflegen, zum Erwärmen bedecken

-- zum Wärmen bedecken: mlat. epithemāre, epithimāre, epitimāre,  V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken

Bedecken: mlat. circumvēlāmen,  N.: nhd. Bedecken, Umhüllung, Tilgung

-- Bedecken mit Ocker: mlat. ōcreātio,  F.: nhd. Bedecken mit Ocker

-- Bedecken mit Planken: mlat. plancātio,  F.: nhd. Beplankung, Beplanken, Bedecken mit Planken; plancātūra, planchiātūra, planciātūra, planchūra, plaunchūra, planchēra,  F.: nhd. Beplanken, Bedecken mit Planken

-- Bedecken mit Schindeln: mlat. scandulātio*, sendulātio,  F.: nhd. Bedecken mit Schindeln

-- Leinentuch zum Bedecken der Reliquien: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

bedeckend: mlat. coopertiōnālis,  Adj.: nhd. bedeckend; coopertōriālis,  Adj.: nhd. bedeckend

-- Schultern bedeckend: mlat. umerālis*, humerālis,  Adj.: nhd. Schultern bedeckend, Schulter...

bedeckende -- die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder: mlat. brācāle (1),  F.: nhd. die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder

bedeckt: mlat. litus (2),  Adj.: nhd. beschmiert, bedeckt; obsitus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, umhüllt; palliātīvē,  Adv.: nhd. unter einem Mantel, bedeckt, verdeckt; *palliātīvus,  Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt; sparsūra,  F.: nhd. bedeckt, verstreut; subobsitus,  Adj.: nhd. bedeckt; umbrāticē,  Adv.: nhd. bedeckt, verdeckt

-- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium,  N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang

-- Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt: mlat. gisarma,  F.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt; gisarmum,  N.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt

-- Decke die das Lesepult bedeckt: mlat. lectōrinus,  M.: nhd. Decke die das Lesepult bedeckt

-- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- mit Behängen bedeckt: mlat. cortīnātus,  Adj.: nhd. mit Behängen bedeckt, mit Vorhängen versehen (Adj.)

-- mit Bleidach bedeckt: mlat. charticinus, carticinus, chartacinus, charticineus,  Adj.: nhd. Urkunde betreffend, aus Papier gemacht, aus Papyrus gemacht, Papyrus..., mit Bleidach bedeckt

-- mit einem Mantel bedeckt: mlat. mantātus,  Adj.: nhd. mit einem Mantel bedeckt

-- mit einem Reitkissen bedeckt: mlat. bardātus,  Adj.: nhd. mit einem Reitkissen bedeckt

-- mit einer Haube bedeckt: mlat. cofeātus*, cucufātus,  Adj.: nhd. mit einer Haube bedeckt

-- mit Fellen bedeckt: mlat. pellīcitus,  Adj.: nhd. mit Fellen bedeckt, mit Fellen bekleidet

-- mit Geröll bedeckt: mlat. gandīvus,  Adj.: nhd. steinig, mit Geröll bedeckt, geröllbedeckt

-- mit Goldfäden bedeckt: mlat. spanoclystus, panoclystus,  Adj.: nhd. mit Goldfäden bedeckt

-- mit Laub bedeckt: mlat. frondiger,  Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt, mit Laub bedeckt, Laub...

-- mit Sand bedeckt: mlat. englārātus,  Adj.: nhd. mit Sand bedeckt

-- mit Schiefer bedeckt: mlat. scamerātus,  Adj.: nhd. mit Schiefer bedeckt

-- mit Schnee bedeckt sein (V.): mlat. nivitārī,  V.: nhd. mit Schnee bedeckt sein (V.)

-- mit Schutt bedeckt: mlat. altātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Schutt bedeckt

-- mit Schwielen bedeckt: mlat. incallitus,  Adj.: nhd. gehärtet, mit Schwielen bedeckt

-- mit Torf bedeckt: mlat. glēbātus, mlat.?, Adj.: nhd. mit Torf bedeckt

-- mit Zinn bedeckt: mlat. superstainiātus*, superestainātus,  Adj.: nhd. mit Zinn bedeckt

-- Rüstung die den Unterarm bedeckt: mlat. antebracchium,  N.: nhd. Rüstung die den Unterarm bedeckt

-- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3),  M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt

-- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla,  N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt

-- von Wasserlachen bedeckt: mlat. gurgitōsus,  Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt

bedeckte -- mit Büschen bedeckte Erde: mlat. scorropetum, scrupetum,  N.: nhd. mit Büschen bedeckte Erde

bedeckte -- mit Haar bedeckte Haut: mlat. pilōsum,  N.: nhd. mit Haar bedeckte Haut, Rasen (M.)

bedeckte -- mit Haaren bedeckte Hose: mlat. pilurica,  F.: nhd. mit Haaren bedeckte Hose

bedeckte -- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

bedeckter -- bedeckter Ort: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung

bedeckter -- mit Gestrüpp bedeckter Boden: mlat. frascārium, fraschāritum,  N.: nhd. Gebüsch, mit Gestrüpp bedeckter Boden, Laubgehölz

bedeckter -- mit Laub bedeckter Ort: mlat. foliāta, fuillāta,  F.: nhd. Laubdach, mit Laub bedeckter Ort

bedecktes -- mit Wolle bedecktes Leder: mlat. beta (1),  F.: nhd. mit Wolle bedecktes Leder

Bedeckung: mlat. ? cappellātio*, capellātio,  F.: nhd. Bedeckung?; cooperagium*, cōveragium, cūveragium, kēveragium,  N.: nhd. Decke, Bedeckung, Bedachung, Warenbedeckung; cooperātio (2), coperātio,  F.: nhd. Decke, Bedeckung; cooperātūra,  F.: nhd. Decke, Bedeckung; coopercula, cufferclia,  F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperticulum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Korporale, Altartuch; dēfēnsōrium,  N.: nhd. Verteidigung, Rüstung, Schutz, Bedeckung; dēfēnsus (2),  M.: nhd. Einfriedung, Abschließen, Schutz, Bedeckung; gemina (2),  F.: nhd. großes Mitleid, Bedeckung, Tepich; hovellus, ofuellus, hovallus,  M.: nhd. Nische, armselige Hütte, Kapuze, Bedeckung; obstricāmen,  N.: nhd. Bedeckung, Abdeckung; supercīnctōrium,  N.: nhd. Bedeckung; vēlātum,  N.: nhd. Bedeckung, Hülle, Verhüllung

-- Bedeckung eines Altars: mlat. cornicālium,  N.: nhd. Bedeckung eines Altars

-- Bedeckung mit Torf: mlat. turbātio (2),  F.: nhd. Torfstechen, Bedeckung mit Torf, Torfdüngung

-- kleine Bedeckung: mlat. coopertōriolum,  N.: nhd. provisorisches Dach, kleine Bedeckung, kleine Decke

Bedemund: mlat. beddemundus, bedemundus, bathmundius,  M.: nhd. Gebühr für die Heiratserlaubnis, Bedemund

bedenken: mlat. advīsāre, avīsāre,  V.: nhd. überlegen (V.), bedenken; meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen; praecōnsīderāre, prēcōnsīderāre,  V.: nhd. betrachen, bedenken, voher überlegen (V.)

-- mit Wohltaten bedenken: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- vorher bedenken: mlat. praemeditāre, prēmeditāre,  V.: nhd. vorher bedenken, planen, vorsorgen

Bedenken: mlat. distentio (2),  F.: nhd. Bedenken, Zögern, Beschäftigung, Sorge

bedenkenlos: mlat. crēditīvus,  Adj.: nhd. Glauben betreffend, gläubig, bedenkenlos

bedeuten: mlat. ? baligāre?,  V.: nhd. tönen?, bedeuten?; ? belgicāre?,  V.: nhd. tönen?, bedeuten?; nōtifacere,  V.: nhd. bedeuten; prōportāre, pērportāre, pōrportāre,  V.: nhd. vorgeben, bedeuten, sich erstrecken; subsīgnificāre,  F.: nhd. bedeuten, beinhalten; typicāre,  V.: nhd. darstellen, symbolisieren, bedeuten

-- geistige Arbeit bedeuten: mlat. officiābilis,  Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten

-- zugleich bedeuten: mlat. connotāre,  V.: nhd. mitbezeichnen, zugleich bedeuten

bedeutend: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; ? diaphorinus?, diaforinus?,  Adj.: nhd. bedeutend?, hervorragend; grandē,  Adv.: nhd. groß, bedeutend

bedeutender -- bedeutender Bürger: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

bedeutender -- bedeutender Mann: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer; theutramus,  M.: nhd. bedeutender Mann

bedeutender -- bedeutender Ratschlag: mlat. fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges

bedeutendes -- bedeutendes Ding: mlat. sīgnificātum,  N.: nhd. bedeutendes Ding, Bedeutung

bedeutendes -- bedeutendes Kloster: mlat. archimonastērium,  M.: nhd. Hauptkloster, bedeutendes Kloster

Bedeutendes: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes; grande,  N.: nhd. Großes, Gewichtiges, Wichtiges, Bedeutendes

bedeutendster -- bedeutendster Thron: mlat. archisolium,  N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz

Bedeuterin: mlat. sīgnātrīx,  F.: nhd. Bedeuterin, Bezeichnerin

bedeutet -- Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet: mlat. paragus,  M.: nhd. Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet

bedeutsam: mlat. molestus (3),  Adj.: nhd. mächtig, bedeutsam

-- bedeutsam in der Zusammenstellung: mlat. cōnsīgnificātīvus,  Adj.: nhd. bedeutsam in der Zusammenstellung

Bedeutung: mlat. intendimentum,  N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht; sīgnantia,  F.: nhd. Bedeutung; sīgnificābilitās,  F.: nhd. Bedeutung, Wichtigkeit; sīgnificandum,  N.: nhd. Bezeichnung, Zeichen, Bedeutung; sīgnificātum,  N.: nhd. bedeutendes Ding, Bedeutung

-- anagogische Bedeutung: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung; anagōgicum,  N.: nhd. anagogische Gleichnisrede, anagogische Bedeutung

-- an Bedeutung entsprechen: mlat. aequivalēre, ēquivalēre, aequevalēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.), an Bedeutung entsprechen

-- gleiche Bedeutung: mlat. aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung

-- in anagogischer Bedeutung: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

-- in weiter Bedeutung: mlat. extēnsē,  Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung

-- mehrfache Bedeutung: mlat. polysēmāsia,  F.: nhd. mehrfache Bedeutung

-- mit anagogischer Bedeutung seiend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

Bedeutungen -- unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff: mlat. analogum,  N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame

bedienen: mlat. affamulārī,  V.: nhd. bedienen; cēpulāre*, sēpulāre,  V.: nhd. bedienen, anrichten; cōnstīpārī,  Adv.: nhd. bedienen, umgeben (V.)

bedienend: mlat. serviciābilis,  Adj.: nhd. bedienend, ehrend

Bedienstete -- Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria,  F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellērārissa, cellerissa,  F.: nhd. Kellermeisterin, Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster

Bedienstetentracht: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

Bediensteter: mlat. balitor,  M.: nhd. Bediensteter, Helfer, Gehilfe; gromes,  F.: nhd. Diener, Bediensteter, Domestik; officiālista,  F.: nhd. Bediensteter, Vertreter; officīnārius,  M.: nhd. Bediensteter, Amtmann

-- Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat: mlat. parlārius,  M.: nhd. Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat

-- Bediensteter der die Balkenwaage bedient: mlat. tronārius,  M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient; tronātor,  M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient

-- Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet: mlat. septimārius,  M.: nhd. Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet

-- Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

-- Bediensteter der Kirche: mlat. ecclēsiālis (2),  M.: nhd. Bediensteter der Kirche

-- Bediensteter der königlichen Kurie: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist: mlat. foderārius, fodrārius, forrārius,  M.: nhd. Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist, Beutemacher

-- Bediensteter einer Molkerei: mlat. gynaecārius*, gynēthārius,  M.: nhd. Bediensteter einer Molkerei

-- Bediensteter eines Fiskalguts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- Bediensteter eines Müllers: mlat. submolendīnārius,  M.: nhd. Bediensteter eines Müllers, Müllergehilfe, Untermüller

-- Bediensteter im grundherrlichen Haushalt: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

-- Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert: mlat. pisciōnārius, piscōnārius,  M.: nhd. Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert, Fischhändler

-- Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens: mlat. datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel

-- Bediensteter in einem Amt in Canterbury: mlat. coltonārius,  M.: nhd. Bediensteter in einem Amt in Canterbury

-- ein Bediensteter im Papstpalast: mlat. phialārius*, fialārius, fiolārius,  M.: nhd. Glasbläser, ein Bediensteter im Papstpalast

-- ein Bediensteter im Schatzamt: mlat. fūsātor,  M.: nhd. ein Bediensteter im Schatzamt

-- ein öffentlicher Bediensteter: mlat. sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus,  M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdassio, sculdascio, sculdacio, sculdasio,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdor, sculdhor,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter

-- für das Obst zuständiger Bediensteter: mlat. frūctērius,  M.: nhd. Obsthändler, für das Obst zuständiger Bediensteter

-- hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde

-- königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

-- untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

bedient -- Bediensteter der die Balkenwaage bedient: mlat. tronārius,  M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient; tronātor,  M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient

Bedienung: mlat. famulāmen,  N.: nhd. Dienst, Dienstleistung, Bedienung, Ergebenheit; manuārius (3),  M.: nhd. Bedienung

bedingen: mlat. condiciōnāre, conditiōnāre,  V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren

bedingend: mlat. prōvīsiōnālis, mlat.?, Adj.: nhd. bedingend

bedingt: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt; condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

Bedingung: mlat. compactio, conpactio, compacio,  F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; condictus (2),  M.: nhd. Übereinkunft, Entscheidung, Bedingung; exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede; excondicio,  F.: nhd. Vorbedingung, Bedingung; placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

-- an eine Bedingung gebunden: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

-- Bedingung enthaltend: mlat. condiciōnārius (2), conditiōnārius,  Adj.: nhd. unterwürfig, unfrei, Bedingung enthaltend, angehend

-- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

-- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

-- mit Bedingung: mlat. condiciōnābiliter, conditiōnābiliter,  Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Bedingung, mit Vorbehalt

-- verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

-- vorherige Bedingung: mlat. antepositio,  F.: nhd. vorherige Bedingung

-- zur Bedingung machen: mlat. prōvidērī,  V.: nhd. zur Bedingung machen, bestimmen

Bedingungen -- als Bedingungen festlegen: mlat. condiciōnāre, conditiōnāre,  V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren

Bedingungen -- gute jahreszeitliche Bedingungen: mlat. seisonitās, sesinitās,  F.: nhd. gute jahreszeitliche Bedingungen

Bedingungen -- mit Bedingungen: mlat. conditiōnātē,  Adv.: nhd. mit Bedingungen

Bedingungen -- mit Bedingungen seiend: mlat. *conditiōnātus,  Adj.: nhd. mit Bedingungen seiend

bedingungslos: mlat. supercausālis,  Adj.: nhd. bedingungslos, vorbehaltlos

bedingungsweise: mlat. condiciōnābiliter, conditiōnābiliter,  Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Bedingung, mit Vorbehalt; condiciōnātē,  Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Vorbehalt

-- bedingungsweise angenommen: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

bedrängen: mlat. afflictitāre,  V.: nhd. bedrängen, unaufhörlich bedrängen; angiāre,  V.: nhd. mit Abgaben belasten, bedrängen; aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; capsāre (1)?,  V.: nhd. bedrängen; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; importūnāre,  V.: nhd. belästigen, bedrängen, beunruhigen; lidere,  V.: nhd. kneifen, bedrängen; tanganāre, tanconāre, mlat.-afrk., V.: nhd. bedrängen, drängen

-- unaufhörlich bedrängen: mlat. afflictitāre,  V.: nhd. bedrängen, unaufhörlich bedrängen

Bedrängende: mlat. pūnctrīx,  F.: nhd. Bedrängerin, Bedrängende

Bedrängerin: mlat. pūnctrīx,  F.: nhd. Bedrängerin, Bedrängende

Bedrängnis: mlat. convexātio,  F.: nhd. Qual, Bedrängnis, Belästigung, Behelligung; diacopōsis,  F.: nhd. Not, Bedrängnis

-- in Bedrängnis befindlich: mlat. coangustiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beengt, in Bedrängnis befindlich

bedrängt: mlat. angustiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedrängt; angustiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedrängt, betrübt, ängstlich; conventus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. passend, zutreffend, bedrängt, gequält; exartātus,  Adj.: nhd. bedrängt, gezwungen

bedrängte -- bedrängte Lage: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung

Bedrängter: mlat. afflīctus (3),  M.: nhd. Bedrängter, Armer

bedrohen: mlat. caupōnāre,  V.: nhd. unrechtmäßig antasten, bedrohen; commināre (2),  V.: nhd. androhen, bedrohen, sammeln; intermināre (2),  V.: nhd. bedrohen, drohen

bedrohend: mlat. comminātōrius, conminātōrius,  Adj.: nhd. bedrohend, drohend, Droh...; minātīvus,  Adj.: nhd. drohend, bedrohend; minātōriē,  Adv.: nhd. drohend, bedrohend; minātōrius,  Adj.: nhd. drohend, bedrohend

bedrohlich: mlat. comminātīvē,  Adv.: nhd. drohend, bedrohlich, auf bedrohliche Weise; horridicus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, feindlich, feindselig, bedrohlich; quaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. suchend, bedrohlich

bedrohliche -- auf bedrohliche Weise: mlat. comminātīvē,  Adv.: nhd. drohend, bedrohlich, auf bedrohliche Weise; comminātōriē,  Adv.: nhd. drohend, auf bedrohliche Weise

bedroht -- vorher bedroht: mlat. praecomminātus, prēcomminātus,  Adj.: nhd. vorher bedroht

Bedrohter: mlat. comminātus (2),  M.: nhd. Bedrohter

-- wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Bedrohung -- tätliche Bedrohung: mlat. bateria, bettaria, buteria,  F.: nhd. tätliche Bedrohung; batūra,  F.: nhd. tätliche Bedrohung, Reiben von Gewürzen

bedrücken: mlat. addolāre?,  V.: nhd. bedrücken, belästigen; aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; comprimāre,  V.: nhd. bedrücken, befallen (V.); conquatere, conquassere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, bedrücken; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; pergravāre,  V.: nhd. beschweren, belasten, bedrücken, unterdrücken

bedrückend: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; curvātrīx,  Adj.: nhd. niederbeugend, bedrückend, drückend

bedrückenden -- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

Bedrücker: mlat. gravātor,  M.: nhd. Unterdrücker, Bedrücker, Schädiger

bedruckt: mlat. vestīgiātus,  Adj.: nhd. geprägt, bedruckt

bedrückt: mlat. anctus,  Adj.: nhd. gequält, bedrückt; anxiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; contābēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwindend, verwirrt, bedrückt

-- bedrückt sein (V.): mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen

Bedrücktsein: mlat. achthos,  N.: nhd. Bedrücktsein, Niedergeschlagenheit

Beduine: mlat. Bedewinus, Beduinus, Beduwinus, Boidewinus,  M.: nhd. „Steppenmann“, Beduine, Araber, Wüstenbewohner

bedürfen: mlat. ? digēre*,  V.: nhd. bedürfen?

bedürfend -- einer Erklärung bedürfend: mlat. expōnibilis,  Adj.: nhd. einer Erklärung bedürfend, erklärlich, wiederzugebend

Bedürfnis: mlat. dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); requīsītum,  N.: nhd. Forderung, Bedürfnis

-- dringendes Bedürfnis: mlat. īnstatio,  F.: nhd. dringendes Bedürfnis

-- natürliches Bedürfnis: mlat. indīgeria,  F.: nhd. natürliches Bedürfnis

Bedürfnisse -- für die Bedürfnisse von jemandem sorgen: mlat. sonniāre (2), soniāre,  V.: nhd. für die Bedürfnisse von jemandem sorgen, besorgen, verpflegen

bedürftig: mlat. diger,  Adj.: nhd. bedürftig, entehrend, mangelnd; egēllus,  Adj.: nhd. arm, bedürftig; eguus,  Adj.: nhd. bedürftig; indigēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedürftig, dürftig, arm, notwendig; necestuōsus,  Adj.: nhd. notwendig, bedürftig; pēnūriōsus,  Adj.: nhd. bedürftig

-- der Besserung bedürftig: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

-- sehr bedürftig: mlat. peregēnus,  Adj.: nhd. sehr bedürftig

bedürftiger -- bedürftiger Bischof: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

beeidete -- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum,  N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus,  M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens

beeinander -- beeinander wurzeln: mlat. corrādīcāre, conrādīcāre,  V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)

beeinflussend -- zu beeinflussend: mlat. cōgibilis,  Adj.: nhd. zu zwingend, zwingbar, zu beeinflussend

beeinträchtigen: mlat. dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēmutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, abzweigen, vermindern, beeinträchtigen; imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen; nihilāre,  V.: nhd. zunichte machen, beeinträchtigen, vernichten, zerstören

-- in der Erbauung beeinträchtigen: mlat. deaedificāre,  V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken

beeinträchtigt: mlat. exalterātus,  Adj.: nhd. beeinträchtigt, geschwächt

-- Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt: mlat. epīreasmus,  M.: nhd. Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt

Beeinträchtigung: mlat. dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); minuātio,  F.: nhd. Schädigung, Verletzung, Beeinträchtigung

beendbar: mlat. fīnābilis,  Adj.: nhd. beendbar, bezahlbar; fīnibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen

Beendbarkeit: mlat. fīnibilitās,  F.: nhd. Beendbarkeit, Endlichkeit, mögliche Beendigung?

beenden: mlat. calcāre (2),  V.: nhd. untersuchen, verfolgen, beenden; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; falēscere,  V.: nhd. einstellen, aufhören, beenden; fīnīscere, fēnīscere,  V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen; fragefacere,  V.: nhd. aufbrechen, zerstören, beenden

-- Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden: mlat. exfaidum,  N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

-- Appell vor Gericht beenden: mlat. perplacitāre,  V.: nhd. Appell vor Gericht beenden

-- Gebete beenden: mlat. exprecārī,  V.: nhd. erbitten, fordern, Gebete beenden

-- siegreich beenden: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- Zahlung beenden: mlat. stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

beendend -- Feier beendend: mlat. complētōrius (2), conplētōrius,  Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend

Beender: mlat. concordātor,  M.: nhd. Abschließer, Beender, Schlichter, Vermittler

beendet: mlat. cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich

Beendigen -- Beendigen der Zahlung: mlat. stuppātio, stupātio,  F.: nhd. Beendigen der Zahlung

beendigt -- zurückgelegt beendigt: mlat. ēmēnsus,  Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt

Beendigung: mlat. dēsinītio,  F.: nhd. Beendigung, Ausgang, Ende, Aufhören; disterminum, disterminium,  N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung; patrātus,  M.: nhd. Einwirkung, Beendigung; termināmentum,  N.: nhd. Begrenzung, Beendigung, Begleichung der Schulden; vacātūra,  F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung

-- mögliche Beendigung: mlat. ? fīnibilitās,  F.: nhd. Beendbarkeit, Endlichkeit, mögliche Beendigung?

beengt: mlat. coangustiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beengt, in Bedrängnis befindlich

-- ein bisschen beengt: mlat. ? captivātus (1),  Adj.: nhd. gefangen, ein bisschen beengt?

Beengtheit: mlat. retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

beerdigen: mlat. īnfūnerāre,  V.: nhd. beerdigen, bestatten; interrāre,  V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); intumbāre,  V.: nhd. bestatten, beerdigen; intumulāre,  V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); subterrāre,  V.: nhd. beerdigen

Beerdigung: mlat. gestus (2),  M.: nhd. Kleidung, Beerdigung; īnfūnerātio,  F.: nhd. Beerdigung, Bestattung; sepelītio, sepelīcio,  F.: nhd. Beerdigung; subterrātio,  F.: nhd. Beerdigung, Bestattung; tumulātio, tumilātio, tumelātio,  F.: nhd. Begräbnis, Beerdigung; tumulātus,  M.: nhd. Begräbnis, Beerdigung

Beerdigungen -- Auführender bei Beerdigungen im Kloster: mlat. dēpositōrius,  N.: nhd. Auführender bei Beerdigungen im Kloster

Beerdigungen -- Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist: mlat. sepeliārius,  M.: nhd. Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist

beerdingen: mlat. subhumāre,  V.: nhd. begraben (V.), beerdingen

Beere: mlat. corba? (3),  F.: nhd. Beere; frāga,  F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere; vaccīnia,  F.: nhd. Beere

-- Beere des Lorbeerbaums: mlat. anacochus,  M.: nhd. Beere des Lorbeerbaums; daphnococcum, dampnococcum, dinichoccium,  N.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere; daphnococcus, dampnococcus,  M.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere

-- rote Beere: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

Beerenträger: mlat. cōnifer (2),  F.: nhd. Beerenträger, Zapfenträger, Fruchtträger

Beet: mlat. spondula,  F.: nhd. Bett, Beet

Beetperle: mlat. precāle,  N.: nhd. Beetperle; precālea,  F.: nhd. Beetperle; precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle; precātōria,  F.: nhd. Prekarieurkunde, Beetperle; precula,  F.: nhd. Beetperle

befähigen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen; quālificāre,  V.: nhd. qualifizieren, befähigen, näher bestimmen

befähigend: mlat. habilitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befähigend, die Fähigkeit verleihend

befähigt: mlat. habilitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fähig, befähigt; modālis,  Adj.: nhd. modal, befähigt, Modal...

-- befähigt sein (V.): mlat. dēposse,  V.: nhd. fähig sein (V.), befähigt sein (V.), gewinnen

-- zum Wachsen befähigt: mlat. augibilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vergrößerbar, zum Wachsen befähigt; augmentābilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vermehrend, zum Wachsen befähigt

befähigtes -- zum Laufen befähigtes Lebewesen: mlat. ambulābile,  N.: nhd. „Lauffähiges“, zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradiēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Vierfüßler; gressibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Landtier, Gehen, Gehfähigkeit

Befähigung: mlat. quālificātio, quāleficātio,  F.: nhd. Qualifikation, Befähigung

-- Befähigung vor Gericht auftreten zu können: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

befahren -- von Zweiruderern befahren (Adj.): mlat. birēmicus, birrēmicus,  Adj.: nhd. „zweiruderig“, von Zweiruderern befahren (Adj.)

Befahren -- Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses: mlat. trānsversus (2), trāversus,  M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses

befallen -- befallen (V.): mlat. comprimāre,  V.: nhd. bedrücken, befallen (V.)

befallen -- völlig befallen (Adj.): mlat. circumsessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig befallen (Adj.)

befallen -- vom Fuchsgrind befallen (Adj.): mlat. alōpecius, alōpicius,  Adj.: nhd. vom Fuchsgrind befallen (Adj.)

befallen -- vom grauen Star befallen (Adj.): mlat. albūginārius,  Adj.: nhd. vom grauen Star befallen (Adj.)

befallen -- von Krebsgeschwür befallen (Adj.): mlat. cancerōmātus, cancrōmātus,  Adj.: nhd. von Krebsgeschwür befallen (Adj.); cancrinūs,  Adj.: nhd. krebsartig, langsam, krebskrank, von Krebsgeschwür befallen (Adj.), Krebs...

Befallener -- von der Muskelstarre Befallener: mlat. catechomenus,  M.: nhd. von der Muskelstarre Befallener

Befallener -- von Muskelstarre Befallener: mlat. catochos (2), cathochos, catocos,  M.: nhd. von Muskelstarre Befallener

befallenes -- vom grünen Star befallenes Auge: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge

befassen -- sich befassen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

befasst -- Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist: mlat. missāgeria*, messāgeria,  F.: nhd. Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist

befasst -- Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist: mlat. choreārius, coreārius, choriārius, chorārius,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorgeistlicher; choricanus,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; choricista (1),  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger

befasst -- Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist: mlat. protontinus,  M.: nhd. Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist

befasst -- mit der Verwaltung befasst: mlat. dēmiūrgicus,  Adj.: nhd. aus den Demiurgen bestehend, mit der Verwaltung befasst

befasst -- mit Vorherleiden befasst: mlat. prōpassiōnālis,  Adj.: nhd. mit Vorherleiden befasst

befehden: mlat. werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen

Befehl: mlat. commendāmentum, comandāmentum, commandāmentum,  N.: nhd. Vertretung, Machtbefugnis, Befehlsgewalt, Befehl, Ordnung; dēmanda, dēmaunda,  F.: nhd. Befehl, Klage, vasallische Abgabe, Forderung; dīrēctīvum,  N.: nhd. Befehl, Auftrag, Streckbares, Leitmotiv; dispositōrium,  N.: nhd. Beseitigung, Entsorgung, Befehl; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; entolē, gr.- F.: nhd. Befehl, Auftrag; littera iniūnctōria, mlat.: nhd. Befehl; iniūnctum, injūnctum,  N.: nhd. Befehl; iussitio*, jussitio,  F.: nhd. Befehl, Anordnung; mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird; prostagma,  N.: nhd. Befehl

-- Befehl der öffentlichen Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Befehle -- Befehle betreffend: mlat. mandātitius, mandāticius,  Adj.: nhd. Befehle betreffend, Befehls..., Aufträge überbringend

befehlen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; indictāre, endictāre, enditāre,  V.: nhd. anklagen, befehlen, fordern; iniubēre*, injubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen

-- befehlen mit: mlat. coimperāre,  V.: nhd. herrschen mit, befehlen mit, mitregieren

befehlend: mlat. induperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befehlend; ? iniūnctōrius*, injūnctōrius,  Adj.: nhd. befehlend?

befehligen: mlat. scēptrigerāre,  V.: nhd. Zepter tragen, herrschen, befehligen

befehligend -- eine Burg befehligend: mlat. castellāneus,  Adj.: nhd. eine Burg befehligend, Burg...

Befehls...: mlat. mandātitius, mandāticius,  Adj.: nhd. Befehle betreffend, Befehls..., Aufträge überbringend

Befehls -- Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls: mlat. mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

Befehlsgewalt: mlat. commendāmentum, comandāmentum, commandāmentum,  N.: nhd. Vertretung, Machtbefugnis, Befehlsgewalt, Befehl, Ordnung

Befehlshaber: mlat. admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus,  M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; līminarcha, lūmnarca,  M.: nhd. Offizier, Befehlshaber

-- arabischer Befehlshaber: mlat. caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus,  M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer

-- Befehlshaber der königlichen Burg: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

-- Befehlshaber über eine Hundertschaft: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- ehemaliger Befehlshaber: mlat. exmagister,  M.: nhd. ehemaliger Befehlshaber

Befehlshaberin: mlat. dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin

Befehlshaberstelle: mlat. equiarchia,  F.: nhd. Befehlshaberstelle, Kommando über die Reiterei

befestigen: mlat. assirāre,  V.: nhd. befestigen, schnell machen; avīvāre,  V.: nhd. wieder aufleben lassen, auffrischen, befestigen; bastīre,  V.: nhd. bauen, befestigen, mit Bollwerken versehen (Adj.), aufstellen; batellāre (2), batallāre, batillāre,  V.: nhd. befestigen, mit Mauerturm versehen (V.); castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen; castrāre (2),  V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen; cavillāre (2),  V.: nhd. beißen?, festhalten mit den Zähnen, befestigen; comūrāre,  V.: nhd. befestigen; efforsāre,  V.: nhd. befestigen; exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren; fīcāre,  V.: nhd. fixieren, befestigen, einrammen; fīxāre,  V.: nhd. festmachen, befestigen, verfestigen, unveränderlich machen, fixieren; fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.); hibēre,  V.: nhd. zurückhalten, festhalten, befestigen, zusammenbinden; hurdāre, hordāre, hurdiāre,  V.: nhd. mit Hürden versehen (V.), befestigen; hurdiciāre,  V.: nhd. befestigen, mit Palisaden befestigen; imbatellāre, enbatillāre,  V.: nhd. befestigen; immōbilitāre,  V.: nhd. befestigen, unbeweglich machen; incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen; īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken; inobligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, vorschlagen; refortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, das Reingewicht einer Münze erhöhen; tachiāre,  V.: nhd. befestigen, anhängen; trānsfundāre?,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen

-- am Galgen befestigen: mlat. īnfurcāre,  V.: nhd. am Galgen befestigen, gabeln

-- den Riester mit Ringen befestigen: mlat. rēstringāre,  V.: nhd. den Riester mit Ringen befestigen

-- ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen: mlat. ? togwithum,  N.: nhd. ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen?, Zugband?

-- mit Achsen befestigen: mlat. axāre (2), axiāre, yaxāre, exāre,  V.: nhd. mit Achsen befestigen; axiliāre, exulāre,  V.: nhd. mit Achsen befestigen

-- mit Dübeln befestigen: mlat. douellāre*, dūlāre,  V.: nhd. dübeln, mit Dübeln befestigen

-- mit einem Band (N.) befestigen: mlat. colligulāre,  V.: nhd. mit einem Band (N.) befestigen

-- mit einem gebogenen Stück Holz befestigen: mlat. curbāre,  V.: nhd. mit einem gebogenen Stück Holz befestigen

-- mit Palisaden befestigen: mlat. hurdiciāre,  V.: nhd. befestigen, mit Palisaden befestigen

-- mit Stangen befestigen: mlat. bastonāre,  V.: nhd. mit Stangen befestigen

-- mit Wachtürmen befestigen: mlat. garitāre, garetāre,  V.: nhd. mit Wachtürmen befestigen

-- ringsum befestigen: mlat. circumsolidāre,  V.: nhd. ringsum befestigen

-- Siegel befestigen: mlat. praesigillāre,  V.: nhd. Siegel befestigen

Befestigen: mlat. affortiāmentum,  N.: nhd. Stärken (N.), Befestigen; attachia,  F.: nhd. Befestigen, Befestigung, Schnur (M.) (1); clausulātio, mlat.?, F.: nhd. Befestigen; concavillātio,  F.: nhd. Befestigen; fīrmātūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; fīxātio, fīxācio,  F.: nhd. Festmachen, Befestigen, Befestigung, Verfestigung, Fixierung; īnfīxātio,  F.: nhd. Befestigen; solidātūra, soldātūra,  F.: nhd. Befestigen

-- Befestigen des Firstes: mlat. cristātio*, crestātio,  F.: nhd. Befestigen des Firstes; cristātūra*, crestātūra,  F.: nhd. Befestigen des Firstes; cristūra*, crestūra,  F.: nhd. Befestigen des Firstes

-- Befestigen mit Achsen: mlat. axātio, auxātio,  F.: nhd. Befestigen mit Achsen

-- Befestigen mit Wachtürmen: mlat. garitātio,  F.: nhd. Befestigen mit Wachtürmen

befestigend: mlat. fīxātīvus,  Adj.: nhd. befestigend, verfestigend, fixierend; fortificābilis,  Adj.: nhd. kräftigend, befestigend, stärkbar; solidātīvus,  Adj.: nhd. befestigend

Befestiger: mlat. incastellātor,  M.: nhd. Befestiger; stottārius (2),  M.: nhd. Befestiger, Besetzer; stottātor,  M.: nhd. Befestiger, Besetzer

befestigt: mlat. bastilliātus,  Adj.: nhd. befestigt; castrātus (3),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befestigt; coriātus,  Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen; dēfēnsālis (1),  Adj.: nhd. verteidigend, befestigt, Schutz...; dēligātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angebunden, befestigt; endeticus,  Adj.: nhd. befestigt, angebunden; interfīxus,  Adj.: nhd. befestigt; inverberātus,  Adj.: nhd. fixiert, befestigt, aufmerksam; ? pavātus*, panātus,  Adj.: nhd. befestigt?, gepflastert?; suffīrmātus,  Adj.: nhd. abgestützt, befestigt

-- an einem Buch befestigt: mlat. hāmōsus,  Adj.: nhd. an einem Buch befestigt

-- an einer Stange befestigt: mlat. bastonātus,  M.: nhd. an einer Stange befestigt

-- befestigt (in der Heraldik): mlat. imbatellātus,  Adj.: nhd. befestigt (in der Heraldik)

-- etwas das an einer Mühle befestigt ist: mlat. bifultum,  N.: nhd. etwas das an einer Mühle befestigt ist

-- mit Bollwerken befestigt: mlat. prōpūgnāculātus,  Adj.: nhd. mit Bollwerken befestigt

-- mit einem Riemen befestigt: mlat. corrigiātus,  Adj.: nhd. mit einem Riemen befestigt, mit einem Riemen versehen (Adj.), mit einem Schnürband versehen (Adj.)

-- mit einer Nadel befestigt: mlat. spīnulātus*, spīndulātus,  Adj.: nhd. mit einer Nadel befestigt

-- nicht befestigt: mlat. diswarnītus*, disvarnītus,  Adj.: nhd. entblößt, nicht befestigt

-- Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird: mlat. cauda (2),  F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird

-- stark befestigt: mlat. archochyrus,  Adj.: nhd. stark befestigt

-- von Natur aus befestigt: mlat. immōbilitātīvus,  Adj.: nhd. von Natur aus befestigt

befestigte -- am Mast befestigte Brustwehr: mlat. castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr

befestigte -- befestigte Burg: mlat. feritās (3),  F.: nhd. befestigte Burg

befestigte -- befestigte Ortschaft: mlat. castella,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellus,  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt

befestigte -- befestigte Vorstadt: mlat. subcastrum,  N.: nhd. befestigte Vorstadt, Vorburg

befestigte -- kleine befestigte Ortschaft: mlat. castellio, castilio,  F.: nhd. kleine Burg, Kastell, kleine befestigte Ortschaft

befestigte -- neu gegründete befestigte Siedlung: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

befestigten -- an einem befestigten Platz wohnen: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

befestigten -- Bewohner einer befestigten Burg: mlat. castrānus (2),  M.: nhd. Bewohner einer befestigten Burg

befestigten -- zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

befestigter -- auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang: mlat. portigemeta,  F.: nhd. auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang

befestigter -- befestigter Turm: mlat. mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

befestigter -- geschützter befestigter Zufluchtsort: mlat. ? crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?

befestigter -- kleiner befestigter Platz: mlat. cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; cīvitella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz

befestigtes -- am Alter befestigtes Teil: mlat. subaltāre,  N.: nhd. am Alter befestigtes Teil

befestigtes -- befestigtes Haus: mlat. casellum,  N.: nhd. befestigtes Haus, Burg; casiāmentum,  N.: nhd. befestigtes Haus, Burg

Befestigtes: mlat. mūnitātus,  M.: nhd. Befestigung, Befestigtes

Befestigung: mlat. astracus,  M.: nhd. Estrich, Fliese, Estrichguss, Glattstrich, Mosaik, Befestigung; attachia,  F.: nhd. Befestigen, Befestigung, Schnur (M.) (1); bastellum,  M.: nhd. Turm, Befestigung; bastimentum, bastamentum,  N.: nhd. Gebäude, Burg, Schloss, Befestigung, Bollwerk; battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; cesta (1),  F.: nhd. Befestigung, Bindung; exfortiāmentum, effortiāmentum, efforciāmentum,  N.: nhd. Befestigung, Stärken (N.), Beraubung; fīrmātōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schnalle, Befestigung; fīrmātūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; fīxātio, fīxācio,  F.: nhd. Festmachen, Befestigen, Befestigung, Verfestigung, Fixierung; fortalicia, fortalitia, fortalacia, fortelitia, fortilicia, fortilitia, fortilescia, fortiletta, fortericia, forteritia, fortellitia, fortelitia,  F.: nhd. Befestigung, Befestigungsmauer, Festung, Burg; fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum,  N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg; fortālitās,  F.: nhd. Befestigung; forticia, fortidia, fortisia, fortitia, fortecia, fortezia, fortessia, forteza, fortesa, forteda, fortera, fortencia,  F.: nhd. Befestigung, Festung, Befestigungsanlage, Befestigungsmauer; forticium,  N.: nhd. Befestigungsanlage, Befestigungsmauer, Befestigung; incastellātio,  F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung; incastellātūra,  F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung; īnfortiāmentum,  N.: nhd. Befestigung; mūnitātus,  M.: nhd. Befestigung, Befestigtes; mūnitum,  N.: nhd. Befestigung; mūnium (2),  N.: nhd. Befestigung; prōcīnctōrium,  N.: nhd. Befestigung; reparum,  N.: nhd. ein Stoff, Befestigung; thermopila,  F.: nhd. Verteidigungsanlage, Befestigung; wālum,  N.: nhd. Befestigung

-- Befestigung aus Holz: mlat. caicio, caycio,  M.: nhd. Befestigung aus Holz, Tauchkasten

-- Befestigung um Tassen anzubinden: mlat. cūpatōrium,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpbordum,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpebondum,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden

-- der Befestigung entblößen: mlat. dēcastellāre,  V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen

-- eine Befestigung: mlat. pālifīxum,  N.: nhd. eine Befestigung

-- Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses: mlat. ciphatrillum,  N.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses

-- kleine Befestigung: mlat. refortiuncula,  F.: nhd. kleine Befestigung

-- zur Befestigung geeignet: mlat. fīxātōrius,  Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt

Befestigungbalken: mlat. laquia*, lacia, latia,  F.: nhd. Befestigungbalken, Siegelkordel; laquinus,  M.: nhd. Befestigungbalken, Siegelkordel

Befestigungen -- mit Befestigungen versehen (v.): mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

Befestigungsanlage: mlat. castella,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellus,  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castra,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; castrus (2),  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; forticia, fortidia, fortisia, fortitia, fortecia, fortezia, fortessia, forteza, fortesa, forteda, fortera, fortencia,  F.: nhd. Befestigung, Festung, Befestigungsanlage, Befestigungsmauer; forticium,  N.: nhd. Befestigungsanlage, Befestigungsmauer, Befestigung

-- eine Plattform in einer Befestigungsanlage: mlat. barbetta,  F.: nhd. eine Plattform in einer Befestigungsanlage

-- kleine Befestigungsanlage: mlat. castellettum, castelletum,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellucium,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr; forsula,  F.: nhd. kleine Befestigungsanlage; forticulum,  N.: nhd. kleine Befestigungsanlage; fortiunculum,  N.: nhd. kleine Befestigungsanlage

Befestigungsanlagen -- durch Befestigungsanlagen geschützt: mlat. fortellātus, fortallātus, furtellātus,  Adj.: nhd. durch Befestigungsanlagen geschützt

Befestigungsanlagen -- Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

Befestigungsarbeiter: mlat. minārius (2), minērius,  M.: nhd. Befestigungsarbeiter, Minenarbeiter; minātor (2), mineātor, miniātor, minītor, minūtor,  M.: nhd. Grubenarbeiter, Minenarbeiter, Bergarbeiter, Befestigungsarbeiter

Befestigungsbau: mlat. castellātio,  F.: nhd. Befestigungsbau, Burggrafschaft; incastellātio,  F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung; incastellātūra,  F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung

Befestigungskeil: mlat. waroccum, garrocum, warrokum,  N.: nhd. Garotte, Befestigungsstab, Befestigungskeil, Spannkeil

Befestigungsmauer: mlat. fortalicia, fortalitia, fortalacia, fortelitia, fortilicia, fortilitia, fortilescia, fortiletta, fortericia, forteritia, fortellitia, fortelitia,  F.: nhd. Befestigung, Befestigungsmauer, Festung, Burg; fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum,  N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg; forticia, fortidia, fortisia, fortitia, fortecia, fortezia, fortessia, forteza, fortesa, forteda, fortera, fortencia,  F.: nhd. Befestigung, Festung, Befestigungsanlage, Befestigungsmauer; forticium,  N.: nhd. Befestigungsanlage, Befestigungsmauer, Befestigung

Befestigungsmauern -- Befestigungsmauern errichten: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

Befestigungsnagel: mlat. ? stotus, stecus,  M.: nhd. Befestigungsnagel?

Befestigungsstab: mlat. waroccum, garrocum, warrokum,  N.: nhd. Garotte, Befestigungsstab, Befestigungskeil, Spannkeil

Befestigungswällen -- Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen: mlat. wāllātor, ae.- M.: nhd. Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen

Befestigungswerk: mlat. fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum,  N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg

befeuchten: mlat. mullīrī,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; superrōrāre,  V.: nhd. befeuchten; ūmefactāre*, hūmefactāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen

-- vorher befeuchten: mlat. praehūmectāre, prēhūmectāre,  V.: nhd. vorher befeuchten

Befeuchten: mlat. liquefactio,  F.: nhd. Flüssigkeit, Befeuchten; ūmefactio*, hūmefactio,  F.: nhd. Befeuchten, Benetzen; ūmidātio*, hūmidātio,  F.: nhd. Befeuchten, Benetzen

befeuchtend: mlat. ūmectātīvus*, hūmectātīvus,  Adj.: nhd. befeuchtend; ūmectātus*, vīnectātus,  Adj.: nhd. befeuchtend, befeuchtet

befeuchtet: mlat. madefactus, medefactus,  Adj.: nhd. weich, mild, befeuchtet, welk; ūmectātus*, vīnectātus,  Adj.: nhd. befeuchtend, befeuchtet

-- mit Milch befeuchtet: mlat. mulgātus,  Adj.: nhd. mit Milch befeuchtet

Befeuchtetes: mlat. ūmectātum,  N.: nhd. Befeuchtetes

befiedern: mlat. impennāre, inpennāre,  V.: nhd. federn, befiedern; pennāre (1), pannāre,  V.: nhd. befiedern, mit Federn versehen (V.); pennificāre,  V.: nhd. mit Federn versehen (V.), befiedern

-- Pfeile befiedern: mlat. flechiāre*, flecciāre, fleccāre,  V.: nhd. Pfeile befiedern

Befiedern: mlat. plūmātio, mlat.?, F.: nhd. Befiedern

-- Befiedern der Pfeile: mlat. pennātio,  F.: nhd. Befiedern der Pfeile

befiedert: mlat. plūmālis (1),  Adj.: nhd. befiedert, aus Federn gemacht

-- befiedert (Pfeil): mlat. īnflechētus,  Adj.: nhd. befiedert (Pfeil)

-- dicht befiedert: mlat. pennōsus,  Adj.: nhd. dicht befiedert

befiederter -- befiederter Pfeil: mlat. fleccēricius,  M.: nhd. befiederter Pfeil

„Befiedertheit“: mlat. pennōsitās,  F.: nhd. „Befiedertheit“

befinden -- sich befinden: mlat. vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

befinden -- sich in Eintracht befinden: mlat. concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen

befinden -- zu Recht befinden: mlat. vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

Befinden -- schlechtes Befinden: mlat. cacōsis, cachōsis,  F.: nhd. schlechtes Befinden

befindend -- sich befindend: mlat. habendo,  Adj.: nhd. sich befindend

Befindender -- sich Befindender: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

befindet -- Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet: mlat. frithmannus,  M.: nhd. Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet

befindet -- sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet: mlat. hyaenium,  N.: nhd. sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet

befindlich: mlat. collocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig

-- am andern Ufer befindlich: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

-- am Gurt befindlich: mlat. cingulārius (1),  Adj.: nhd. am Gurt befindlich, Gurt...

-- am richtigen Ort befindlich: mlat. rēctilocus,  Adj.: nhd. am richtigen Ort befindlich

-- an der Grenze befindlich: mlat. īnfrontārius,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich

-- auf dem Gesicht befindlich: mlat. faciālis (2),  Adj.: nhd. Gesicht betreffend, auf dem Gesicht befindlich

-- auf dem Lande befindlich: mlat. terrestreus, terrestrius,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

-- auf dem Vorfuß befindlich: mlat. antepediālis,  Adj.: nhd. auf dem Vorfuß befindlich; antepedius,  Adj.: nhd. auf dem Vorfuß befindlich

-- auf den Knien befindlich: mlat. genitus (4),  Adj.: nhd. knieend, auf den Knien befindlich

-- auf der Erde befindlich: mlat. terrestreus, terrestrius,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

-- auf der Flucht befindlich: mlat. cōnfugus,  Adj.: nhd. auf der Flucht befindlich, heimatlos

-- auf der Seite des Herzens befindlich: mlat. cordiālius,  Adj.: nhd. auf der Seite des Herzens befindlich, links

-- auf der Wange befindlich: mlat. genuculārius,  Adj.: nhd. auf der Wange befindlich, an der Wange haftend

-- außen befindlich: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

-- außerhalb befindlich: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus,  Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig; fornīcus,  Adj.: nhd. fremd, außerhalb befindlich

-- außerhalb der Liturgie befindlich: mlat. extrālītūrgicus,  Adj.: nhd. außerhalb der Liturgie befindlich

-- außerhalb der Provinz befindlich: mlat. extrāprōvinciālis,  Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig

-- außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich: mlat. eccentris* (1), excentris,  Adj.: nhd. exzentrisch, außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich

-- davor befindlich: mlat. antepositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. davor befindlich, vorgenannt, ausgenommen, vorbehalten (Adj.)

-- dazwischen befindlich: mlat. locūtōrius,  Adj.: nhd. dazwischen befindlich

-- diesseits der Alpen befindlich: mlat. citrāalpīnus,  Adj.: nhd. „diesalpig“, diesseits der Alpen befindlich; citrāmontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend

-- diesseits des Meeres befindlich: mlat. cismarīnus (1),  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich; citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

-- im Besitz einer toten Hand befindlich: mlat. dēmortīvus,  Adj.: nhd. im Besitz einer toten Hand befindlich, nicht vererbbar

-- im Besitz eines Alden befindlich: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan

-- im Besitz eines Halbfreien befindlich: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius,  Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich

-- im Forst befindlich: mlat. forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

-- im Hochland befindlich: mlat. susanus, susennus, susernus,  Adj.: nhd. im Hochland befindlich, oben befindlich

-- im Meer befindlich: mlat. marīnōsus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, im Meer befindlich, Meer betreffend

-- im Osten befindlich: mlat. austrālis (3),  Adj.: nhd. östlich, Ost..., im Osten befindlich

-- im Schatten befindlich: mlat. adumbrāticus,  Adj.: nhd. im Schatten befindlich, schattenhaft

-- im Schülerstand befindlich: mlat. discipulāris,  Adj.: nhd. wie ein Schüler seiend, Schüler..., im Schülerstand befindlich

-- im Umkreis befindlich: mlat. circāpositus (1),  Adj.: nhd. im Umkreis befindlich; circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

-- im Umlauf befindlich: mlat. expendibilis, expendivilis, spendibilis,  Adj.: nhd. im Umlauf befindlich, gängig, gültig; mittibilis, metibilis,  Adj.: nhd. gebräuchlich, im Umlauf befindlich; percurribilis,  Adj.: nhd. im Umlauf befindlich

-- im Vorort befindlich: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus,  Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig

-- im Weichbild der Stadt befindlich: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

-- in Bedrängnis befindlich: mlat. coangustiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beengt, in Bedrängnis befindlich

-- in der Fremde befindlich: mlat. apodēmus,  Adj.: nhd. in der Fremde befindlich, fremd

-- in der Mitte befindlich: mlat. meridius,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich

-- in der Nähe befindlich: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- in der Schlagader befindlich: mlat. artēriālis,  Adj.: nhd. arteriell, schlagaderartig, Schlagader..., in der Schlagader befindlich

-- in der Schote befindlich: mlat. cossātus (1), coffātus,  Adj.: nhd. in der Schote befindlich

-- in der Wüste befindlich: mlat. ? *dēsertīvus,  Adj.: nhd. in der Wüste befindlich?

-- in einem Grenzgebiet befindlich: mlat. marchiālis,  Adj.: nhd. in einem Grenzgebiet befindlich, Mark...

-- in einer Tasche befindlich: mlat. pocettātus*, pokettātus,  Adj.: nhd. in einer Tasche befindlich

-- in einer vergoldeten Buchhülle befindlich: mlat. ? auriculātus (2),  Adj.: nhd. in einer vergoldeten Buchhülle befindlich?

-- in Einklang befindlich: mlat. concordāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einträchtig, übereinstimmend, in Einklang befindlich; concordātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übereintimmend, in Einklang befindlich

-- in Gemeindebesitz befindlich: mlat. partiōnārius (1),  Adj.: nhd. Teilung betreffend, in Gemeindebesitz befindlich

-- in gutem Zustand befindlich: mlat. condīrēctus,  Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich

-- in Kultur befindlich: mlat. arātīvus (1),  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker..., in Kultur befindlich

-- in Lehnsbesitz befindlich: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich

-- innen befindlich: mlat. encordiālis,  Adj.: nhd. innen befindlich

-- in Übersee befindlich: mlat. extrāmarīnus,  Adj.: nhd. überseeisch, in Übersee befindlich

-- jenseits der Elbe befindlich: mlat. trānsalbiānus,  Adj.: nhd. jenseits der Elbe befindlich

-- jenseits der Loire befindlich: mlat. trānsligerīnus,  Adj.: nhd. jenseits der Loire befindlich

-- jenseits des Flusses befindlich: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

-- nahe befindlich: mlat. approximus, adproximus,  Adj.: nhd. nahe, nahe befindlich

-- nahe bei der Stadt befindlich: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

-- nahe der Grenze befindlich: mlat. expondērius, espondērius,  Adj.: nhd. nahe der Grenze befindlich

-- neben dem Tor befindlich: mlat. portārius (2),  Adj.: nhd. neben dem Tor befindlich, Pförtner...

-- nebeneinander befindlich: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- oben befindlich: mlat. susanus, susennus, susernus,  Adj.: nhd. im Hochland befindlich, oben befindlich

-- rechts befindlich: mlat. dextrālis (2), dexterālis,  Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert

-- ringsum befindlich: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

-- seitwärts befindlich: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

-- über der Welt befindlich: mlat. trānsmundiālis,  Adj.: nhd. über der Welt befindlich

-- unter dem Arm befindlich: mlat. subbrachiālis*, subracchiālis,  Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich

-- unter dem Meer befindlich: mlat. submarīnus,  Adj.: nhd. unter dem Meer befindlich

-- unter der Haut befindlich: mlat. intrācutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich; subcutaneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, subkutan

-- unter der Mauer befindlich: mlat. submūrālis,  Adj.: nhd. unter der Mauer befindlich

-- vor der Mauer befindlich: mlat. antemūrālis (1),  Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich, vor der Stadtmauer gelegen

-- vor der Schwelle befindlich: mlat. praelīmināris,  Adj.: nhd. vor der Schwelle befindlich

-- weiter hinter den Bergen befindlich: mlat. extrāmontānus (1),  Adj.: nhd. weiter hinter den Bergen befindlich

-- zwischen den Gelenken befindlich: mlat. interarticulus,  Adj.: nhd. zwischen den Gelenken befindlich

-- zwischen den Zeilen befindlich: mlat. interlīneālis,  Adj.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen befindlich; interlīneāris,  Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich, zwischenzeilig; interlīneātus,  Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich

-- zwischen Pfarren befindlich: mlat. interparoeciālis,  Adj.: nhd. zwischen Pfarren befindlich

-- zwischen zwei Flüssen befindlich: mlat. interamnius,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen befindlich

befindliche -- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio,  F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung

befindlichen -- im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort: mlat. coalternē,  Adv.: nhd. im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort

Befindlicher -- im Umkreis Befindlicher: mlat. circumcircāpositus,  M.: nhd. im Umkreis Wohnender, im Umkreis Befindlicher

Befindlicher -- in der Acht (F.) (1) Befindlicher: mlat. prōscrīptus,  M.: nhd. in der Acht (F.) (1) Befindlicher, Geächteter

befindliches -- auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal: mlat. alhidada, halhidada,  F.: nhd. auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal

Befindliches“ -- „jenseits der Berge Befindliches“: mlat. trānsmontāna (1), trāmontāna,  F.: nhd. „jenseits der Berge Befindliches“

Befindliches -- ringsum Befindliches: mlat. circumstāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. ringsum Befindliches, Umgebung

Befindliches -- ringsum darunter Befindliches: mlat. circumsubiecta,  N. Pl.: nhd. ringsum darunter Befindliches

Befindlichkeit: mlat. ? habituātīvum,  N.: nhd. Befindlichkeit?, Zustand?

befischen: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

beflanztes -- neu beflanztes Weinfeld: mlat. malleola, majola,  F.: nhd. neu beflanztes Weinfeld; malleolum (2),  N.: nhd. neu beflanztes Weinfeld

befleckbar: mlat. maculātīvus,  Adj.: nhd. befleckbar, besudelbar

beflecken: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

-- sich beflecken: mlat. bracāre,  V.: nhd. sich beflecken

Beflecker: mlat. maculātor,  M.: nhd. Beflecker, Besudler, Entehrer

befleckt: mlat. vitiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich, durchtrieben, schlau

-- mit Speichel befleckt: mlat. bavōsus (1), babōsus,  Adj.: nhd. mit Speichel befleckt, faselnd, schaumig, saftig, dumm

beflecktes -- beflecktes Stück: mlat. maculātūra,  F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur

Befleckung: mlat. foedātio, fēdātio, foedācio,  F.: nhd. Entstellung, Verfärbung, Befleckung; impudor,  M.: nhd. Fleck, Befleckung

-- nächtliche Befleckung: mlat. ? coenubium, caenubium,  N.: nhd. nächtliche Befleckung?

„Beflügeltheit“: mlat. volātilitās,  F.: nhd. „Beflügeltheit“

befohlen: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

-- vorher befohlen: mlat. praeiussus*, praejūssus, prējussus,  Adj.: nhd. vorher befohlen

befolgen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; ūsāre, ūsuāre,  V.: nhd. befolgen, nachkommen, genießen, abnutzen, verbrauchen

befolgend -- klösterlichen Gehorsam befolgend: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut

Befolgender: mlat. allubescēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Befolgender; amplectēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Beobachtender, Befolgender

Befolgung: mlat. cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht

beförderbar: mlat. tractātīvus,  Adj.: nhd. beförderbar; vehibilis,  Adj.: nhd. beförderbar

Beförderer: mlat. vectātor,  M.: nhd. Träger, Beförderer, Spediteur

befördern: mlat. carreāre,  V.: nhd. befördern; portagiāre,  V.: nhd. Transportdienste machen, Fuhrdienste ausführen, befördern; sagmagiāre*, summagiāre,  V.: nhd. transportieren, befördern; sagmāre, summāre,  V.: nhd. transportieren, befördern; vecticāre,  V.: nhd. befördern; vectūrāre,  V.: nhd. befördern; vegetāre (2), vegitāre,  V.: nhd. befördern; vehitāre,  V.: nhd. befördern, herumkutschieren

-- in einem Wagen befördern: mlat. quadrīgāre,  V.: nhd. in einem Wagen befördern

-- mit Boot befördern: mlat. batellāre (1),  V.: nhd. mit Boot befördern

-- über das Meer befördern: mlat. trānsvectāre,  V.: nhd. über das Meer befördern

Befördern: mlat. portagium (4),  N.: nhd. Transport, Liefern, Transportieren, Beförderung, Befördern; vidātio,  F.: nhd. Befördern, Fortbringen

-- Befördern von Lasten: mlat. carricātio, carcātio, carrigātio,  F.: nhd. Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), Wagen (M.), Befördern von Lasten

befördernd: mlat. prōmōtīvus,  Adj.: nhd. bevorzugend, befördernd

-- auf dem Landweg befördernd: mlat. trānsvectōrius,  Adj.: nhd. auf dem Landweg befördernd, darübertragend, hinübertragend

befördert -- zu Pferd befördert: mlat. caballicātīvus*, cavalcātīvus,  Adj.: nhd. zu Pferd befördert

Beförderung: mlat. averagium, avaragium, avragium, affragium, ariagium, arregium, haregium, aragium,  N.: nhd. Beförderung, Transportdienst, Fuhrdienst; averāta,  F.: nhd. Beförderung, Transportdienst; carrāle,  N.: nhd. Beförderung, Anspannen, ein Flächemmaß; ēvegium,  N.: nhd. Beförderung; portagium (4),  N.: nhd. Transport, Liefern, Transportieren, Beförderung, Befördern; transportus,  M.: nhd. Beförderung, Transport; trānsvectātio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren, Vorbeifahren, Beförderung; vectus,  M.: nhd. Beförderung, Transport; vehitūra, veitūra,  F.: nhd. Fuhrdienst, Beförderung, Transport, Zugtier; verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst; viātūra (2),  F.: nhd. Reise, Beförderung

-- Beförderung betreffend: mlat. averārius (2),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...; averius (1),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...; vectūrālis (1),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Beförderungs...

-- Beförderung zu Pferderücken: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

-- Steuer auf Beförderung von Waren: mlat. carragium (1), charragium, caragium, carreagium, carriagium, carruagium, carregium, chargiagium, charreagium, charriagium, charruagium,  N.: nhd. Fuhrfron, Steuer auf Beförderung von Waren

-- Zahlung für eine Beförderung: mlat. tractagium,  N.: nhd. Zahlung für eine Beförderung

-- Zoll auf die Beförderung von allen Waren: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Beförderungs...: mlat. vectūrālis (1),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Beförderungs...

Beförderungsdienst: mlat. parangarium*, perangarium,  N.: nhd. Nebenspanndienst, Beförderungsdienst; scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

-- Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat: mlat. scarārius,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat; scaremannus, scaramannus,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat

-- Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist: mlat. sindmannus, sintmannus,  M.: nhd. Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist, Bote

-- eine Art Beförderungsdienst: mlat. wichāria,  F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?; wichārisca,  F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?

Beförderungsdienste -- Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet: mlat. equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet

Beförderungsfron: mlat. portātūra,  F.: nhd. Beförderungsfron

-- mit Beförderungsfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius,  Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet

-- Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet: mlat. paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus,  M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche

Beförderungsgebühr: mlat. volutāticum,  N.: nhd. Beförderungsgebühr

Beförderungsgeld: mlat. ? pāsnagium (1), paisnagium, pōsnagium,  N.: nhd. Abgabe für Warenbeförderung, Beförderungsgeld?

Beförderungsmittel: mlat. vehiculus,  M.: nhd. Beförderungsmittel, Transportmittel, Pferd

befrachten: mlat. frettāre (1),  V.: nhd. befrachten, beladen (V.)

Befrachten: mlat. frettagium,  N.: nhd. Fracht, Befrachten; frettāmentum,  N.: nhd. Fracht, Befrachten; frettātio,  F.: nhd. Fracht, Befrachten; frettūra (1),  F.: nhd. Fracht, Befrachten

befragen: mlat. arraināre, arrainiāre, arreināre, arreniāre, arenāre, renāre, arroinanāre,  V.: nhd. anklagen, befragen; arrationāre,  V.: nhd. anklagen, befragen; tempestāre,  V.: nhd. quälen, befragen

befragt -- vorher befragt: mlat. praeinquisītus, prēinquisītus,  Adj.: nhd. vorher befragt

Befragung: mlat. exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör; interrogātōrium,  N.: nhd. Befragung; percōgnitio,  F.: nhd. Untersuchung, Befragung, Erkenntnis; vista (1),  F.: nhd. Befragung, Unterredung

-- Befragung des Gewissens: mlat. exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör

-- einer Befragung unterziehen: mlat. syndicāre,  V.: nhd. einer Befragung unterziehen, Rechenschaft von einem Magistrat fordern

befreien: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre,  V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien; dēcarcerāre,  V.: nhd. aufgeben, verlassen (V.), freigeben, befreien; deobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; deoccupāre,  V.: nhd. zurücktreten, verzichten, räumen, freigeben, befreien; disobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; ēluere (2),  V.: nhd. vergelten, entgelten, sühnen, auslösen, befreien; ēvinculāre,  V.: nhd. aus den Fesseln befreien, befreien; exancillāre,  V.: nhd. befreien; exsarcināre, exarcināre,  V.: nhd. entladen (V.), entlasten, entledigen, befreien; francāre,  V.: nhd. freilassen, befreien; grātiāre,  V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten; ridāre, rudāre, rudiāre,  V.: nhd. reinigen, befreien, ausjäten, jäten, roden

-- aus den Fesseln befreien: mlat. ēvinculāre,  V.: nhd. aus den Fesseln befreien, befreien

-- aus der väterlichen Abhängigkeit befreien: mlat. forisfamiliāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien

-- befreien von einer Behinderung: mlat. deobstupāre,  V.: nhd. befreien von einer Behinderung, aufsperren

-- durch Bürgschaft aus der Haft befreien: mlat. implegiāre, inplegiāre,  V.: nhd. durch Bürgschaft aus der Haft befreien

-- eine belagerte Burg befreien: mlat. rescutere, recutere, rescuere,  V.: nhd. fortnehmen, eine belagerte Burg befreien

-- Land vom Bannstatus befreien: mlat. diswarennāre, deswarennāre,  V.: nhd. „entbannen“, Land vom Bannstatus befreien

-- vollständig befreien: mlat. trānsquiētāre*, trānsquitāre,  V.: nhd. vollständig befreien, auslösen

-- vom Ruß befreien: mlat. diffūmigāre,  V.: nhd. vom Ruß befreien, polieren, Rauch erzeugen

-- vom Sehnen befreien: mlat. exinidiāre,  V.: nhd. vom Sehnen befreien, Sehnen herausnehmen

-- vom Verdacht befreien: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

-- von Anfechtung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

-- von Besitzansprüchen befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

-- von der Fußsohle befreien: mlat. dissolāre,  V.: nhd. von der Fußsohle befreien

-- von einer Abgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre,  V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien

-- von einer Aufgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre,  V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien

-- von einer Behinderung befreien: mlat. ? deobstruere,  V.: nhd. von einer Behinderung befreien?

-- von einer Bürgschaft befreien: mlat. explevīre*, explegiāre,  V.: nhd. von einer Bürgschaft befreien

-- von einer Schuld befreien: mlat. disonerāre,  V.: nhd. entlasten, von einer Schuld befreien

-- von einer Verstopfung befreien: mlat. disobstruere,  V.: nhd. von einer Verstopfung befreien; disobstupāre,  V.: nhd. von einer Verstopfung befreien

-- von Flaum befreien: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben

-- von Forderungen befreien: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

-- von jeglicher Besetzung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

Befreien: mlat. exoccupātio, exocupātio,  F.: nhd. Befreien, Freimachen, Befreiung, Entlastung; foriscasātio,  F.: nhd. Befreien, Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit

befreiend: mlat. ēdux,  Adj.: nhd. befreiend, erlösend; ēmancipātōrius,  Adj.: nhd. befreiend; solūtōrius,  Adj.: nhd. auflösend, lösend, befreiend

-- befreiend (med.): mlat. deoppilātīvus,  Adj.: nhd. befreiend (med.), frei machend, entschlackend, reinigend

Befreiender: mlat. vindicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Befreiender, Rettender

-- vom Schutt Befreiender: mlat. ērūderātor,  M.: nhd. Ausbesserer, vom Schutt Befreiender

Befreier: mlat. apopempeus, apopempoeus,  M.: nhd. Verhinderer des Bösen, Retter, Befreier

Befreierin: mlat. ēreptrīx,  F.: nhd. Befreierin, Erlöserin

befreit: mlat. francē,  Adv.: nhd. frei, befreit, uneingeschränkt; imminuātus,  Adj.: nhd. ausgenommen, befreit; innotābilis,  Adj.: nhd. nicht bemerkenswert, befreit; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- befreit von den Abgaben der toten Hand: mlat. admortitus,  Adj.: nhd. befreit von den Abgaben der toten Hand

-- befreit von einer Unterordnung unter eine persona: mlat. impersōnātus,  Adj.: nhd. befreit von einer Unterordnung unter eine persona

-- Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

-- eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden: mlat. adducimentum,  N.: nhd. eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden

-- Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist: mlat. francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

-- Gut das von bestimmten Steuern befreit ist: mlat. acquittum, acquitum,  N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll

-- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

-- von Abgaben befreit: mlat. alodiātus,  Adj.: nhd. von Abgaben befreit

-- von einem Rechtsstreit befreit: mlat. illītigiōsus,  Adj.: nhd. von einem Rechtsstreit befreit

-- von Grenzen befreit sein (V.): mlat. illīmitāre,  V.: nhd. von Grenzen befreit sein (V.)

befreite -- von Haaren befreite Haut: mlat. peltis,  Sb.: nhd. von Haaren befreite Haut

Befreiter -- von Abgabenlast Befreiter: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Befreiter -- von bestimmten Steuern Befreiter: mlat. francālis (2),  M.: nhd. von bestimmten Steuern Befreiter

Befreiter -- von Dienstpflicht Befreiter: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Befreiung: mlat. affranquīmentum, afranquīmentum,  N.: nhd. Befreiung, Freisein; alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; deobligātio,  F.: nhd. Befreiung, Entbindung; disporta,  F.: nhd. Straferlass, Befreiung; disportātio,  F.: nhd. Straferlass, Befreiung; disportus,  M.: nhd. Beschäftigung, Straferlass, Befreiung; ēvinculātio,  F.: nhd. Befreiung, Erlösung; exoccupātio, exocupātio,  F.: nhd. Befreien, Freimachen, Befreiung, Entlastung; franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; franchitās,  F.: nhd. Befreiung, Freiheit; friolasia,  F.: nhd. Befreiung, Freilassung; lībertātio,  F.: nhd. Befreiung, Dispens; quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

-- Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit: mlat. foriscasātio,  F.: nhd. Befreien, Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit

-- Befreiung einer belagerten Burg: mlat. rescussio, reexcussio,  F.: nhd. Wegnahme, Befreiung einer belagerten Burg

-- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

-- Befreiung von einem Hindernis: mlat. deoppilātio,  F.: nhd. Befreiung von einem Hindernis

-- Befreiung von finanziellen Verpflichtungen: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

-- Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme: mlat. parricagium*, parcagium, pargagium,  N.: nhd. Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme, Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht?

befremden: mlat. forismittere,  V.: nhd. befremden, verkaufen

befremdet -- befremdet sein (V.): mlat. commīrārī,  V.: nhd. mit Staunen anschauen, verachten, sich verwundern, befremdet sein (V.)

befreundet: mlat. necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

befrieden: mlat. compācificāre,  V.: nhd. aussöhnen, befrieden

befriedigbar -- nicht befriedigbar: mlat. īnfoederābilis,  Adj.: nhd. nicht befriedigbar, unerbittlich, erbarmungslos, ohne Verschnaufpause seiend

befriedigen: mlat. allouāre,  V.: nhd. erfreuen, befriedigen; dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen; satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

befriedigend: mlat. complācābilis,  Adj.: nhd. gütig, hilfsbereit, befriedigend; complacibilis,  Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm; satiātīvus,  Adj.: nhd. befriedigend; satisfactīvus,  Adj.: nhd. befriedigend, wiedergutmachend

-- überaus befriedigend: mlat. supersufficiēns,  Adj.: nhd. überaus befriedigend

befriedigt -- befriedigt werden: mlat. pācārī,  V.: nhd. befriedigt werden

Befriedigung: mlat. apactio,  F.: nhd. Befriedigung; aptificātio, aprificātio,  F.: nhd. Befriedigung, Einverständnig; pāca, pācha, pāga, pāgha, pāgua, paiga,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung, Lohn, Befriedigung; pācāmentum, pāgāmentum,  N.: nhd. Zahlung, Befriedigung, feste Münze

befristete -- befristete Amtsübernahme: mlat. succursus, subcursus, secursus, socorsus,  M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme

befristete -- befristete Freilassung gegen Bürgschaft: mlat. excrēditio, excrēdicio,  F.: nhd. befristete Freilassung gegen Bürgschaft, Kaution, Kreditierung

befristete -- befristete Pacht für die Hälfte der Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

befristete -- Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

befruchtbar: mlat. complēbilis,  Adj.: nhd. fertigstellbar, befruchtbar

befruchten: mlat. seisonāre,  V.: nhd. säen, besäen, befruchten, besteigen

-- eine Kuh befruchten: mlat. taurāre,  V.: nhd. eine Kuh decken, eine Kuh befruchten

befruchtend: mlat. fēcundātīvus,  Adj.: nhd. befruchtend, fruchtbar, hervorbringend; ūberāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befruchtend, fruchtbar

Befruchtung: mlat. fēcundātio,  F.: nhd. Befruchtung

Befugnis: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

-- außerhalb der Befugnis handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

-- Befugnis eines Grafen: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

-- Befugnis eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

-- kaiserliche Befugnis: mlat. caesareum,  N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis

Befugnissen -- Übertragung von Befugnissen: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

befugt: mlat. crēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglaubt, vertrauensvoll, vertrauenswürdig, zuverlässig, befugt, sicher

-- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

befugter -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

befürchten: mlat. agōniārī,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen

Befürtworter: mlat. partesanus,  M.: nhd. Befürtworter

befürworten -- ketzerische Lehren befürworten: mlat. haeretizāre, hēretizāre,  V.: nhd. ketzerische Lehren vertreten (V.), ketzerische Lehren befürworten

Befürworter: mlat. astitor,  M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge; placitor,  M.: nhd. Verteidiger, Schutzherr, Befürworter

-- Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie

Befürwortung: mlat. dorsāmentum,  N.: nhd. Billigung, Befürwortung; indorsāmentum, indorsiāmentum, indorciāmentum,  N.: nhd. Rückennotiz, Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs, Billigung, Befürwortung; indorsātio,  F.: nhd. Billigung, Befürwortung

begabt -- begabt mider Kraft zu brechen: mlat. frangitīvus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, begabt mider Kraft zu brechen

begabt -- mit heller Stimme begabt: mlat. clāricanus,  Adj.: nhd. mit heller Stimme begabt, helltönend

begabt -- rhetorisch begabt: mlat. rhētoricābilis,  Adj.: nhd. rhetorisch begabt

begabter -- begabter Mensch: mlat. daedalus (3),  M.: nhd. Künstler, begabter Mensch; sēnsātus (2),  M.: nhd. begabter Mensch, intelligenter Mensch

Begabter -- mit Weisheit Begabter: mlat. charientis,  M.: nhd. mit Weisheit Begabter

Begabung: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

-- Begabung zum Laufen: mlat. cursōria (2),  F.: nhd. Begabung zum Laufen, Lauftalent, Laufen, Wettlauf

-- mit Begabung: mlat. aptitūdināliter,  Adv.: nhd. mit Begabung, der Möglichkeit nach

-- mit Begabung versehen (Adj.): mlat. aptitūdinālis,  Adj.: nhd. mit Begabung versehen (Adj.), tüchtig

begangen -- mit Konkubinen begangen: mlat. concubīnāticus,  Adj.: nhd. buhlerisch, Konkubinat betreffend, mit Konkubinen begangen; concubīnātus (2),  Adj.: nhd. mit einer Konkubine lebend, mit Konkubinen begangen, buhlerisch

begangenen -- Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

begangenen -- wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Begard: mlat. Beghardus, Baghardus, Begardus, Bagardus, Begehardus, Becgardus, Pikardus, Beguardus, Beggardus, Begghardus,  M.: nhd. Begarde, Begard; Beguinus (1), Beginus,  M.: nhd. Begarde, Begard, Albigenser

Begarde: mlat. Beghardus, Baghardus, Begardus, Bagardus, Begehardus, Becgardus, Pikardus, Beguardus, Beggardus, Begghardus,  M.: nhd. Begarde, Begard; Beguinus (1), Beginus,  M.: nhd. Begarde, Begard, Albigenser; Bequinus,  M.: nhd. Begarde

Begarden -- Begarden betreffend: mlat. beguinus (2),  Adj.: nhd. Beginen betreffend, Begarden betreffend

Begattung: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

begeben -- in einen Dienst begeben (V.): mlat. clientāre,  V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen

begeben -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

begeben -- sich begeben (V.): mlat. contrāplacitāre,  V.: nhd. abtreten, sich begeben (V.), verzichten, gegenklagen; ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

begeben -- sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.): mlat. clientāre,  V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen

Begebenheit: mlat. ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall

-- gute Begebenheit: mlat. adventūra, aventūra,  F.: nhd. „Ankommende“, gute Begebenheit, Tjost, Lanzenbrechen

begegnen: mlat. amplicāre,  V.: nhd. vergrößern, fördern, sich nähern, begegnen

-- jemandem begegnen: mlat. obvium habēre aliquem: nhd. jemanden treffen, jemandem begegnen

-- übermütig begegnen: mlat. iniūriārī, injūriārī,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun

begegnet: mlat. occursus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begegnet, getroffen

Begegnung: mlat. obviāmentum,  N.: nhd. Treffen, Begegnung

begehen -- Ehebruch begehen: mlat. moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

begehen -- erneut ein Verbrechen begehen: mlat. recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen

begehen -- Fehler begehen: mlat. soloecizāre,  V.: nhd. Fehler begehen, einen sprachlichen Fehler machen

begehen -- feierlich begehen: mlat. celebrārī,  V.: nhd. feierlich begehen; fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

begehen -- Frevel begehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

begehen -- Hausfriedensbruch begehen: mlat. ? hāmpsoknyāre,  V.: nhd. Hausfriedensbruch begehen?, Heimsuchung begehen

begehen -- Heimsuchung begehen: mlat. hāmpsoknyāre,  V.: nhd. Hausfriedensbruch begehen?, Heimsuchung begehen

begehen -- Lehensbruch begehen: mlat. bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.)

begehen -- Lehensverrat begehen: mlat. bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.)

begehen -- Straftat begehen: mlat. misprēndere,  V.: nhd. beleidigen, Straftat begehen

begehen -- Treuebruch begehen: mlat. perfidāre,  V.: nhd. Treuebruch begehen

begehen -- Unrecht begehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen; misfacere, mesfacere, meffacere,  V.: nhd. schlecht machen, Unrecht begehen

begehen -- Verrat begehen: mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren

Begehen -- Begehen eines Fehlers: mlat. fallia,  F.: nhd. Fehler, Begehen eines Fehlers

begehend -- ringsum begehend: mlat. circummeābilis,  Adj.: nhd. herumgehend, ringsum begehend

begehend -- Torheiten begehend: mlat. nēquitātrīx,  Adj.: nhd. Torheiten begehend

begehender -- durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag: mlat. anniversāria,  F.: nhd. Geburtstag, Jahrestag, durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag

Begehender: mlat. committēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begehender

Begehrbares: mlat. appetibile,  N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen

begehren: mlat. cupīre, copīre,  V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.); invōtāre,  V.: nhd. wünschen, begehren

-- heftig begehren: mlat. dīgestīre,  V.: nhd. heftig begehren

-- vorher begehren: mlat. praeaffectāre, prēaffectāre,  V.: nhd. vorher begehren

Begehren: mlat. ambitātio,  F.: nhd. Begehren, Hofmachen; concupīscibilitās,  F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit; expetītus (2),  M.: nhd. Verlangen, Begehren, Wunsch; petītōria,  F.: nhd. schriftliche Anzeige, Begehren; subsistendum,  N.: nhd. Verweilen, Genuss, Begehren, Lust

-- ungestraftes Begehren: mlat. acolasia,  F.: nhd. Berechtigung, Zügellosigkeit, ungestraftes Begehren

begehrend: mlat. appetendo,  Adj.: nhd. suchend, begehrend; concupīscentiōsus,  Adj.: nhd. begehrend, voll von Begierden seiend; cupīdinārius (2), cupēdinārius, cupīdenārius,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig; cupidinōsus,  Adj.: nhd. lüstern, begehrend, gierig, aus Habgier entsprungen; cupidiōsus,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig, geizig; cupiditīvus,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend

Begehrender: mlat. avidus (2),  M.: nhd. Begehrender, Verlangender; concupīscēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begehrender, Begehrlicher

Begehrendes: mlat. appetēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Begehrendes

Begehrens -- Objekt des Begehrens: mlat. concupītum,  N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand

begehrenswert: mlat. appetibilē,  Adv.: nhd. begehrenswert

-- höchst begehrenswert: mlat. superconcupīsciblis,  Adj.: nhd. höchst begehrenswert

-- sehr begehrenswert: mlat. perdēsīderābilis,  Adj.: nhd. sehr begehrenswert; peroptābilis,  Adj.: nhd. sehr begehrenswert

Begehrenswertes: mlat. appetibile,  N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen; concupīscibile,  N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen

Begehrenswertsein: mlat. dēsīderābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit Verlangen zu erwecken, Begehrenswertsein

begehrlich: mlat. cupīdinārius (2), cupēdinārius, cupīdenārius,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig; cupidiōsus,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig, geizig; cupiditīvus,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend

Begehrlicher: mlat. concupīscēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begehrender, Begehrlicher

Begehrliches: mlat. concupīscibile,  N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen

Begehrlichkeit: mlat. concupīscibilitās,  F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit

-- Anlage zu böser Begehrlichkeit: mlat. concupīscibilitās,  F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit

-- Begehrlichkeit Erweckendes: mlat. concupīscibile,  N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen

begehrt -- nicht begehrt: mlat. inexpetītus,  Adj.: nhd. nicht begehrt

begehrter -- begehrter Gegenstand: mlat. concupītum,  N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand

begehrtes -- begehrtes Ding: mlat. appetibile,  N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen

Begehrtes: mlat. appetibile,  N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen; concupītum,  N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand

Begehrtheit: mlat. appetibilitās,  F.: nhd. Begehrtheit; ēligibilitās,  F.: nhd. Begehrtheit, Wählbarkeit, Vorzüglichkeit

Begehrungsvermögen: mlat. appetibile,  N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen; appetītīva,  F.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen; appetītīvum,  N.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen; concupīscibile,  N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen; concupīscibilis (2),  F.: nhd. Begehrungsvermögen, Strebevermögen; concupīscibilitās,  F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit; concupīscitīvum,  N.: nhd. Begehrungsvermögen, Strebevermögen

Begehung: mlat. commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium

begeistern -- sich wieder begeistern: mlat. rebacchārī*, rebachārī,  V.: nhd. sich wieder begeistern

begeistert: mlat. dēbriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken, erfüllt, begeistert; dētonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begeistert; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert

-- nicht begeistert: mlat. exstudiōsus,  Adj.: nhd. nicht begeistert

Begeisterung: mlat. sublīmātio, sullīmātio,  F.: nhd. Erhebung, Erhöhung, Begeisterung, Thronbesteigung

Begierde: mlat. concupīscendum,  N.: nhd. Begierde, Verlangen; concupīscibilitās,  F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit; cupiditia,  F.: nhd. Habgier, Geldgier, Gier, Begierde, Verlangen; cupientia,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Sucht, Hang, Leidenschaft; libīda,  F.: nhd. Begierde

Begierden -- voll von Begierden seiend: mlat. concupīscentiōsus,  Adj.: nhd. begehrend, voll von Begierden seiend

begierig: mlat. ferōcitāns,  Adj.: nhd. leidenschaftlich, begierig, verrückt

Begießung: mlat. embrochātio, embrocātio,  F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel

Begine: mlat. begina, beguina, beghina, biguina, bigrina, becgina, bechina, beckina, beginna, beogina,  F.: nhd. Begine, Reuerin; beguta (1),  F.: nhd. Begine; beguyna,  F.: nhd. Begine, Sammlerin; Bequina,  F.: nhd. Begine

-- eine Art Begine: mlat. pyrocara,  F.: nhd. eine Art Begine

Beginen...: mlat. beguinālis, beginālis,  Adj.: nhd. von Beginen stammend, Beginen betreffend, Beginen...

Beginen -- Beginen betreffend: mlat. beguinālis, beginālis,  Adj.: nhd. von Beginen stammend, Beginen betreffend, Beginen...; beguinus (2),  Adj.: nhd. Beginen betreffend, Begarden betreffend

Beginen -- eine Art Beginen: mlat. beāta,  F.: nhd. eine Art Beginen

Beginen -- Haus in dem Beginen leben: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium,  N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent

Beginen -- von Beginen stammend: mlat. beguinālis, beginālis,  Adj.: nhd. von Beginen stammend, Beginen betreffend, Beginen...

Beginenhaus: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium,  N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent

Beginenkonvent: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium,  N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent

Beginenstand: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium,  N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent

Beginn: mlat. antevīcīnium,  N.: nhd. Anfang, Beginn, Übergang, Schimmer; archilogium,  M.: nhd. Einleitung, Beginn; exōrdītus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung

-- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum,  N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus,  M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens

-- Beginn der Ernte: mlat. inhorreātio,  F.: nhd. Sammeln, Beginn der Ernte

-- Beginn der Fastenzeit: mlat. carnisbrevium, carnibrevium,  N.: nhd. „Fleischkürze“, Beginn der Fastenzeit

-- Beginn eines Ordens: mlat. taxiarcha,  Sb.: nhd. Beginn eines Ordens, Ursprung eines Ordens

-- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva,  F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt

beginnbar: mlat. dēlīberābilis,  Adj.: nhd. beginnbar

beginnen: mlat. acapitāre,  V.: nhd. beginnen; adōrdīrī,  V.: nhd. beginnen; comencāre, comenciāre, commencāre,  V.: nhd. beginnen, anfangen; intāmināre (2),  V.: nhd. beginnen; prīncipiāre,  V.: nhd. anfangen, beginnen, herrschen; prīncipiārī,  V.: nhd. beginnen

-- eine Darlegung beginnen: mlat. epistolārī, epistulārī,  V.: nhd. eine Darlegung beginnen, schriftlich dartun

-- früher beginnen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

-- gerichtlichen Zweikampf beginnen: mlat. campīre,  V.: nhd. kämpfen, gerichtlichen Zweikampf beginnen, wie ein Meister kämpfen

-- zu erscheinen beginnen: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

Beginnen: mlat. exōrsa,  F.: nhd. Beginnen

beginnend: mlat. prīncipiēns,  Adj.: nhd. beginnend, unerfahren, ungeübt

-- beginnend von Gott: mlat. thearchicus, theartichus,  Adj.: nhd. beginnend von Gott, Reich Gottes betreffend

beginnt -- Gebet das mit benedicite beginnt: mlat. benedicite,  Sb.: nhd. Gebet das mit benedicite beginnt, Grußformel bei Mönchen

beglaubigen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; dēsolidāre,  V.: nhd. bestätigen, beglaubigen; vidimāre,  V.: nhd. kollationieren, beglaubigen

-- eine Urkunde beglaubigen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

-- Schriftstück beglaubigen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- Urkunde beglaubigen: mlat. contangere,  V.: nhd. sich aneignen, Urkunde beglaubigen, einfallen

beglaubigend: mlat. certificātīvus,  Adj.: nhd. beglaubigend, eine Information vermittelnd

beglaubigt: mlat. attēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezeugt, beglaubigt; chīrographizātus, cērographizātos, cȳrographizātus, chīrografizātus,  Adj.: nhd. beglaubigt, durch Chirographierung beglaubigt, chirographiert

-- durch Chirographierung beglaubigt: mlat. chīrographizātus, cērographizātos, cȳrographizātus, chīrografizātus,  Adj.: nhd. beglaubigt, durch Chirographierung beglaubigt, chirographiert

-- gut beglaubigt: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; authenticius, auctenticius,  Adj.: nhd. gut beglaubigt; authentus (1), autentus,  Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt

-- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

beglaubigte -- nicht beglaubigte Schrift: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

Beglaubigung: mlat. auctorizātio, authorizātio, auctorisātio,  F.: nhd. Genehmigung, Anerkennung, Erlaubnis, Beglaubigung; authenticātio, autenticātio,  F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung; authentificātio,  F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung; certificārium,  N.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft; certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; dēcrēdentia,  F.: nhd. Beglaubigung, Bestätigung; giwerida,  F.: nhd. Besitzeinweisung, Gewere, Bestätigung, Beglaubigung

-- Beglaubigung betreffend: mlat. crēdentiālis,  Adj.: nhd. Kredit betreffend, Beglaubigung betreffend

-- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

-- Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

Beglaubigungsschreiben: mlat. apostolus (3),  M.: nhd. Abgabeschreiben, Beglaubigungsschreiben, Bericht an einen höheren Richter; mandāticium,  N.: nhd. Beglaubigungsschreiben, Auftrag

begleichen: mlat. trānssolvere,  V.: nhd. zahlen, erfüllen, begleichen, übergeben (V.)

-- Schuld begleichen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; appūrāre,  V.: nhd. Schuld begleichen; inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

-- Schulden begleichen: mlat. dēcōnstāre, dēcōstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), Schulden begleichen

-- Schulden in Teilzahlungen begleichen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre,  V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen

Begleichen -- Begleichen der Schuld: mlat. appūrāmentum,  N.: nhd. Begleichen der Schuld; appūrātus,  M.: nhd. Begleichen der Schuld

Begleichung -- Begleichung der Schulden: mlat. termināmentum,  N.: nhd. Begrenzung, Beendigung, Begleichung der Schulden

Begleichung -- nach Begleichung der Schuld zurücknehmen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

Begleitdienst: mlat. rāda,  F.: nhd. Reitdienst, Begleitdienst

Begleitdienste -- Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss: mlat. rēdingelandum, rēdingel,  N.: nhd. Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss

Begleitdienste -- Pächter der Begleitdienste machen muss: mlat. rāccheristus,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādchenister,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādmannus, rūdmannus,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rātenihctis,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss

begleiten: mlat. asseculāre,  V.: nhd. begleiten; coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen; comīre?,  V.: nhd. begleiten; concomitāre,  V.: nhd. begleiten; conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten; subcinere,  V.: nhd. singen, begleiten; widāre, guidāre,  V.: nhd. begleiten, leiten, lenken, anführen, verwalten

-- auf der Pilgerfahrt begleiten: mlat. prōperegrīnāri,  V.: nhd. reisen mit, auf der Pilgerfahrt begleiten

-- die Hauptstimme in der Quinte begleiten: mlat. sēsqualterāre,  V.: nhd. die Hauptstimme in der Quinte begleiten

Begleiten: mlat. conviātio,  F.: nhd. Begleitung, Begleiten

begleitend: mlat. coessēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „mitseiend“, begleitend; comitanter,  Adv.: nhd. begleitend, gemeinsam; comitātīvus,  Adj.: nhd. begleitend; concomitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begleitend, gleichzeitig vorhanden; concomitanter,  Adv.: nhd. begleitend, auf begleitende Weise, im Zusammenleben, in Koexistenz; incidentālis,  Adj.: nhd. begleitend, verbunden; incidentāliter,  Adv.: nhd. begleitend, verbunden, nebenbei

begleitende -- auf begleitende Weise: mlat. concomitanter,  Adv.: nhd. begleitend, auf begleitende Weise, im Zusammenleben, in Koexistenz

Begleiter: mlat. allaterālis, adlaterālis,  M.: nhd. Begleiter; arsenicus (1),  M.: nhd. Begleiter; cirmenta,  M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Helfer; coessēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann, Genosse; coitor,  M.: nhd. Begleiter; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; comitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Reisender, Genosse; concomes,  M.: nhd. Amtsgenosse eines Grafen, Begleiter; concomitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter; cōnsequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefolgsmann, Begleiter, Nachkommender, Folgender; conviolus,  M.: nhd. Begleiter, Geleiter; convius,  M.: nhd. Begleiter; gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; interessor,  M.: nhd. Begleiter; laterālis (3),  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Höfling; manibula (1),  M.: nhd. Schüler, Begleiter; sequipēs,  M.: nhd. Nachahmer, Nachfolger, Jünger, Begleiter

-- Begleiter des Bischofs: mlat. episcopālis (2),  M.: nhd. Sohn eines Bischofs, Begleiter des Bischofs, Gefolgsmann des Bischofs

-- Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken: mlat. addextrātor, adextrātor,  M.: nhd. Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken

-- bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge: mlat. gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

-- ständiger Begleiter: mlat. postsequetaneus,  M.: nhd. ständiger Begleiter

Begleiterin: mlat. collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin; comitātrīx,  F.: nhd. Begleiterin; contubernālis (3), contuberniālis,  M.: nhd. Hausgenossin, Mitbewohnerin, Begleiterin, Gefährtin, Bettgenossin, eines Sklaven; conviātrīx,  F.: nhd. Begleiterin; secūtrīx,  F.: nhd. Begleiterin, Anhängerin, Schülerin

begleitet: mlat. prōsecūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begleitet, verfolgt

-- Geistlicher der den Chorgesang begleitet: mlat. conchorālis (1), conchoriālis,  M.: nhd. Geistlicher der den Chorgesang begleitet

-- von einer Orgel begleitet: mlat. organius,  Adj.: nhd. organisch, von einer Orgel begleitet

Begleitschutz: mlat. scorta (3),  F.: nhd. Begleitschutz; scortum (2),  N.: nhd. Begleitschutz

Begleitung: mlat. comitantia,  F.: nhd. Begleitung, Geleit, Grafschaft; comitās,  F.: nhd. Bund, Begleitung, Landadel, Freundlichkeit; comitātio,  F.: nhd. Begleitung; comitātīva,  F.: nhd. Begleitung, Gefolgschaft, Grafschaft, Grafenwürde; comitātūra, cometātōra,  F.: nhd. Begleitung, Grafschaft, Recht der Hochgerichtsbarkeit; concomitantia,  F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung; concomitātio,  F.: nhd. Begleitung; condūctium,  N.: nhd. Begleitung, Gefolge; conviātio,  F.: nhd. Begleitung, Begleiten

-- zur Begleitung der Laute Singender: mlat. barbitista,  F.: nhd. zur Begleitung der Laute Singender

beglücken -- mit Feiertagsruhe beglücken: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

beglückend: mlat. glōrificandus,  Adj.: nhd. segensreich, beglückend

beglückt: mlat. beātificātīvus,  Adj.: nhd. glückselig, beglückt, seligmachend; beātificē,  Adv.: nhd. glückselig, beglückt; beātīm,  Adv.: nhd. glückselig, beglückt; beātīvus,  Adj.: nhd. glückselig, beglückt

beglückwünschen: mlat. aggrātulārī,  V.: nhd. beglückwünschen, sich freuen; collaudārī,  V.: nhd. loben, ermutigen, beglückwünschen; grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken; ovārī,  V.: nhd. freuen, frohlocken, preisen, beglückwünschen

beglückwünschend: mlat. *congrātulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beglückwünschend; congrātulanter,  Adv.: nhd. beglückwünschend, mit Freuden, freudigen Herzens, gern; congrātulārius,  Adj.: nhd. beglückwünschend, Mitfreude bekundend, Glückwunsch...; congrātulātōrius,  Adj.: nhd. beglückwünschend; grātulōsus,  Adj.: nhd. beglückwünschend, wohlwollend, gütig

begnadigen: mlat. frithiāre*, frethiāre,  V.: nhd. begnadigen

begnadigt: mlat. allōtus,  Adj.: nhd. gewaschen, begnadigt

begnügen -- sich begnügen: mlat. contentārī,  V.: nhd. sich begnügen, sich zufrieden geben

begonnen: mlat. coeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet; initiātus*, unciātus?,  Adj.: nhd. angefangen, begonnen; ōrdītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereiht, begonnen

begraben: mlat. tumbātus,  Adj.: nhd. begraben

-- begraben (V.): mlat. contumbāre,  V.: nhd. begraben (V.), bestatten; dētumulāre,  V.: nhd. ausgraben, aus dem Grab entfernen, begraben (V.); ēvispilāre,  V.: nhd. zu Grabe tragen, begraben (V.); interrāre,  V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); intumulāre,  V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); sepultum iacere, mlat.: nhd. begraben (V.); subhumāre,  V.: nhd. begraben (V.), beerdingen; subtumulāre,  V.: nhd. bestatten, begraben (V.), in ein Grab legen; tumbāre (1),  V.: nhd. begraben (V.), bestatten

-- feierlich begraben (V.): mlat. feretrizāre,  V.: nhd. feierlich begraben (V.)

Begrabener: mlat. cōnsepultus,  M.: nhd. Mitbegrabener, Begrabener

Begräbinsritus: mlat. sepultum,  N.: nhd. Begräbinsritus

Begräbnis...: mlat. coemētēriālis, cēmētēriālis, cīmītēriālis,  Adj.: nhd. Friedhof betreffend, Begräbnis..., Grab...; fūnālis (4),  Adj.: nhd. Leichen betreffend, zum Leichenbegängis gehörig, Begräbnis...; tumulārius,  Adj.: nhd. Begräbnis..., Grab...

Begräbnis: mlat. adhumātio,  F.: nhd. Begräbnis; fūnebritās,  F.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Leichenbegängnis; fūnerālia,  N. Pl.: nhd. Leichengesang, Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; fūnerālia, N. Pl.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; sepultio,  F.: nhd. Bestattung, Begräbnis; tumulātio, tumilātio, tumelātio,  F.: nhd. Begräbnis, Beerdigung; tumulātus,  M.: nhd. Begräbnis, Beerdigung

-- Begräbnis eines Kindes in weiß: mlat. albaderum,  N.: nhd. Begräbnis eines Kindes in weiß

Begräbnisabgabe: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

Begräbnisfeierlichkeit: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

Begräbnisgebühr: mlat. fūnerālia,  N. Pl.: nhd. Leichengesang, Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; fūnerālia, N. Pl.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr

Begräbnishaufe: mlat. ratabusta,  F.: nhd. Begräbnishaufen, Begräbnishaufe

Begräbnishaufen: mlat. ratabusta,  F.: nhd. Begräbnishaufen, Begräbnishaufe

Begräbnisrecht: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

Begräbnisritus: mlat. obsequiāle, obsequāle,  N.: nhd. Begräbnisritus

Begräbnissen -- Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen: mlat. tortisie,  Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht

begreifen: mlat. pertāxāre,  V.: nhd. begreifen, erfassen

-- im Schoß begreifen: mlat. ingremiāre,  V.: nhd. im Schoß begreifen, umfassen

Begreifen: mlat. gravidātio,  F.: nhd. Begreifen, Empfangen, Schwangerschaft

begreifend: mlat. praehabēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begreifend

Begreifer: mlat. apprehēnsor,  M.: nhd. Begreifer, Besitzer, Versteher, Diener, Gehilfe

begreiflich: mlat. apprehēnsīvus,  Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig

begrenzbar: mlat. coartibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, einzwängbar; fīnibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen

-- örtlich begrenzbar: mlat. circumscrīptibilis,  Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar

Begrenzbarkeit: mlat. terminābilitās,  F.: nhd. Begrenzbarkeit

begrenzen: mlat. bendāre,  V.: nhd. grenzen, begrenzen; bodulāre,  V.: nhd. begrenzen; bordāre (1),  V.: nhd. grenzen, begrenzen; circāmānāre,  V.: nhd. durchmessen (V.), begrenzen; collīmināre, conlīmināre,  V.: nhd. zusammenfügen, begrenzen, angrenzen, verbinden, zusammenfügen; cōnfīnāre,  V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen; cōnfrōntāre,  V.: nhd. gegenüberstellen, begrenzen; dēlīmināre,  V.: nhd. beseitigen, begrenzen; exbonnāre, esbonāre,  V.: nhd. begrenzen; exfīnāre,  V.: nhd. begrenzen; fīnitāre,  V.: nhd. sicher machen, bestimmt machen, begrenzen; subtermināre,  V.: nhd. begrenzen; urlāre, orlāre,  V.: nhd. grenzen, begrenzen, am Rand mit Ornamenten versehen (V.)

begrenzend: mlat. contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich; terminātīvē,  Adv.: nhd. durch Begrenzung, begrenzend; terminātīvus,  Adj.: nhd. begrenzend

begrenzt: mlat. astrictim,  Adv.: nhd. fest, eng, begrenzt; bodinātus*, bundātus, bondātus, boundātus,  Adj.: nhd. begrenzt, umgrenzt, mit Grenzsteinen abgesteckt; circumfīnitus,  Adj.: nhd. begrenzt; condispertītus,  Adj.: nhd. geteilt, begrenzt; dēsinibilis,  Adj.: nhd. begrenzt, endlich

-- mit krummen Linien begrenzt: mlat. campylogrammus, ampilogrammus,  Adj.: nhd. mit krummen Linien begrenzt, krummlinig

begrenzten -- Mensch mit begrenzten Mitteln: mlat. mediocris (2),  M.: nhd. Mensch mit begrenzten Mitteln, nichtadeliger Freier (M.) (1)

begrenztes -- begrenztes Gebiet: mlat. cōnfīnātum,  N.: nhd. abgegrenztes Land, begrenztes Gebiet

Begrenztes -- ringsum Begrenztes: mlat. circumscrīptum,  N.: nhd. ringsum Begrenztes, Umschreibung, Paraphrase

Begrenztheit: mlat. fīnitās (1),  F.: nhd. Begrenzung, Begrenztheit, Endlichkeit; fīnītiēs,  F.: nhd. Endlichkeit, Begrenztheit, endliche Anzahl von Stunden

Begrenzung: mlat. abuttātio,  N.: nhd. Begrenzung, Stützpfeiler; certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; charactērum,  N.: nhd. Abdruck, Spur, Begrenzung; collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; cōnfrōntātio, cōnfrūntātio, cōnfrōntācio,  F.: nhd. Gegenüberstellung, Begrenzung, Grenze; conterminium,  N.: nhd. Grenze, Begrenzung, Nachbarschaft, angrenzendes Gebiet; exclūsīva,  F.: nhd. Begrenzung; fīnitās (1),  F.: nhd. Begrenzung, Begrenztheit, Endlichkeit; gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; īnfīnis (2),  Sb.: nhd. Grenze, Begrenzung; īnfrontātio,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung; termināmentum,  N.: nhd. Begrenzung, Beendigung, Begleichung der Schulden

-- durch Begrenzung: mlat. terminātīvē,  Adv.: nhd. durch Begrenzung, begrenzend

-- Festlegen einer Begrenzung: mlat. bondūra,  F.: nhd. Festlegen einer Begrenzung

-- im Sinne einer Begrenzung: mlat. circumscrīptibiliter,  Adv.: nhd. im Sinne einer Begrenzung

-- ohne Begrenzung: mlat. īnfīnitanter,  Adv.: nhd. ohne Begrenzung

-- über eine Begrenzung hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

Begrenzungen -- Begrenzungen aufstellen: mlat. exmētāre,  V.: nhd. Begrenzungen aufstellen

Begrenzungen -- Entfernen der Begrenzungen: mlat. īnfīnitātio,  F.: nhd. Unendlichmachen, Entfernen der Begrenzungen

Begrenzungen -- über räumliche Begrenzungen hinausgehend: mlat. superlocālis,  Adj.: nhd. über räumliche Begrenzungen hinausgehend

Begriff: mlat. fōrmālitās,  F.: nhd. Formalität, Form, Gestalt, Begriff, Formhaftigkeit, Förmlichkeit

-- Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt: mlat. autologia, autylogia,  F.: nhd. Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt

-- Begriff für Begriff: mlat. ? terminātim,  Adv.: nhd. bestimmt, Begriff für Begriff?; ? terminātim,  Adv.: nhd. bestimmt, Begriff für Begriff?

-- erweiternder Begriff: mlat. ampliātīvum,  N.: nhd. erweiternder Begriff

-- unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff: mlat. analogum,  N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame

Begriffen -- Beschreibung in körperlichen Begriffen: mlat. sarcographia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen; sarcopegia*, sarcofegia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen

begrifflich: mlat. computātīvē,  Adv.: nhd. gedanklich, begrifflich; nōtiōnālis,  Adj.: nhd. begrifflich; nōtiōnāliter,  Adv.: nhd. begrifflich

-- begrifflich fassbar: mlat. dēsīgnābilis,  Adj.: nhd. definierbar, begrifflich fassbar

Begriffsverbindung: mlat. complexum,  N.: nhd. Zusammengesetztes, Begriffsverbindung, Urteil

begründbar: mlat. ratiōcinābilis,  Adj.: nhd. begründbar

-- sehr begründbar: mlat. ratiōcinābiliter,  Adv.: nhd. sehr begründbar, sehr genau, sehr korrekt

begründen: mlat. ratiōnārī,  V.: nhd. begründen, schlussfolgern

-- wesentlich begründen: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen

-- zu begründen seiend: mlat. causābilis,  Adj.: nhd. zu begründen seiend

begründet -- vorher begründet: mlat. praeargūtus, prēargūtus,  Adj.: nhd. vorher begründet

Begründung -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Begründung -- mit Begründung: mlat. causātīvē,  Adv.: nhd. ursächlich, durch Verursachung, mit Begründung

begrünter -- begrünter Hang: mlat. latericium, laterecium, latericum, lateriscum,  N.: nhd. begrünter Hang

begrüßend: mlat. avēns (2),  Adj.: nhd. begrüßend, willkommen

begrüßt -- Ort an dem man sich begrüßt: mlat. salvātōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich begrüßt, Kloster in dem man Zuflucht nimmt

begünstigen: mlat. cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen; favōrāre, favourāre,  V.: nhd. begünstigen, favorisieren, geneigt sein (V.), gewogen sein (V.); favōriscāre,  V.: nhd. begünstigen, favorisieren; indeantāre,  V.: nhd. übertreffen, begünstigen; propitiārī,  V.: nhd. schonen, begünstigen, besänftigen, gnädig sein (V.), verzeihen; remeliōrāre,  V.: nhd. verbessern, begünstigen

begünstigend: mlat. *favōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begünstigend

Begünstigender -- beide Seiten Begünstigender: mlat. metecus,  M.: nhd. beide Seiten Begünstigender

begünstigt: mlat. favōrōsē,  Adv.: nhd. mit Gunst, begünstigt; favōrōsus,  Adj.: nhd. begünstigt, wohlwollend

-- Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt: mlat. adviciōsitās,  M.: nhd. Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt

-- vom Glück begünstigt: mlat. eufortūnātus,  Adj.: nhd. vom Glück begünstigt, glücklich

Begünstigung: mlat. applausio,  F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen, Begünstigung

begutachten: mlat. ratiōnāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen

Begutachten: mlat. veua,  F.: nhd. Aussicht, Begutachten

begütert: mlat. dīvitiōsus,  Adj.: nhd. reich, begütert

-- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

behaart: mlat. crīniōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig, heftig; crīnōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig; stambucinus,  Adj.: nhd. behaart; velliger (2),  Adj.: nhd. „vließtragend“, behaart

-- bläulichgrau behaart: mlat. glaucicomus,  Adj.: nhd. bläulichgrau behaart

Behacken: mlat. sarculātūra, sarclātūra, sarclūra, serclātūra, sardūra?,  F.: nhd. Behacken, Jäten

Behacker: mlat. sartor (2),  M.: nhd. Behacker, Jäter, Jätender

behaftet -- mit Durchfall behaftet: mlat. cacāturiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit Durchfall behaftet, beschmutzt

behaftet -- mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet: mlat. eucritus,  Adj.: nhd. mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet, eine gute Krisis habend

behaftet -- mit einer Hautkrankheit behaftet: mlat. morpheātus,  Adj.: nhd. mit einer Hautkrankheit behaftet

behaftet -- mit Elefantiasis behaftet: mlat. elephantius (1),  Adj.: nhd. mit Elefantiasis behaftet, an Aussatz leidend

behaftet -- mit Grind behaftet: mlat. intercalvus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig; ? irurcus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet?, glatzköpfig?

behaftet -- mit Krätze behaftet: mlat. glabrīnus,  Adj.: nhd. mit Krätze behaftet

behaftet -- mit weißer Krätze behaftet: mlat. alphiscabiōsus,  Adj.: nhd. mit weißer Krätze behaftet

behaftet -- mti Gallen behaftet: mlat. gallōsus,  Adj.: nhd. mti Gallen behaftet

behaftete -- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium,  N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall

Behaglichkeit: mlat. benesedentia,  F.: nhd. Behaglichkeit, Nutzen (M.)

behaltbar: mlat. retentibilis,  Adj.: nhd. behaltbar

behalten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- behalten (V.): mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; exsparnāre, exparnāre,  V.: nhd. beibehalten, behalten (V.)

behaltend: mlat. dētentōrius,  Adj.: nhd. zurückhaltend, behaltend; retinendō,  Adv.: nhd. behaltend

Behaltender: mlat. retinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Behalter, Behaltender

Behalter: mlat. retinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Behalter, Behaltender

Behälter: mlat. abditōrium,  N.: nhd. Behälter, Schachtel; binna, bima,  F.: nhd. Plattform, Behälter; binnum,  N.: nhd. Behälter; busta (2), bustea,  F.: nhd. Büchse, Behälter, Schachtel; bustica,  F.: nhd. Behälter, Pyxis; bustra?,  F.: nhd. Behälter; bustrum?,  N.: nhd. Behälter; buxida, buxita, buxta, bossida,  F.: nhd. Büchse, Behälter, kleiner Reliquienschrein; buxtilis,  Sb.: nhd. Büchse, Behälter; caga,  F.: nhd. Schachtel, Behälter, Schrein; capsis, cassis,  F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1); caseta, casita,  F.: nhd. Kästchen, Behälter; castellum (2),  N.: nhd. kleiner Kasten, Behälter, Fassung für Edelsteine; conclear?,  Sb.: nhd. Behälter; crestantia,  F.: nhd. Behälter, Gefäß; fōdrum, fōtrum,  N.: nhd. Behälter, Futteral, Tasche

-- Behälter für kirchliche Gegenstände: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

-- Behälter für Riemen: mlat. thēca corrigiālis, mlat.: nhd. Behälter für Riemen

-- Behälter für Steckrüben: mlat. rāpatōrium,  N.: nhd. Behälter für Steckrüben

-- Behälter zum Aufbewahren von Vorräten: mlat. prōmptuārius (2),  M.: nhd. Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten

-- säulenförmiger Behälter: mlat. columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel

Behältnis: mlat. affructābulum, afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr, Behältnis; fotrum (1),  N.: nhd. Etui, Schachtel, Behältnis; miolus, miulus, miolius,  M.: nhd. Behältnis; pyxida, piscida,  F.: nhd. Büchse, Behältnis

-- Behältnis mit drei Kammern: mlat. tricamerātio,  F.: nhd. Konstruktion mit drei Gewölben, Behältnis mit drei Kammern

-- ein Behältnis für Urkunden: mlat. skipettum, skebettum,  N.: nhd. ein Behältnis für Urkunden

behandeln: mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln; commodulāre, conmodulāre,  V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; cōnfectāre,  V.: nhd. gerben, behandeln; dissupitāre,  V.: nhd. behandeln, versorgen; īnfamulārī,  V.: nhd. sich beschäftigen, behandeln; medicīnāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), behandeln; subnitidāre,  V.: nhd. verschönern, behandeln, pflegen; tractārī,  V.: nhd. behandeln

-- als Aufrührer behandeln: mlat. faidīre, faidiāre,  V.: nhd. sich auflehnen, als Aufrührer behandeln

-- als Subjekt behandeln: mlat. substrātio,  F.: nhd. als Subjekt behandeln

-- bildlich behandeln: mlat. tropāre,  V.: nhd. bildlich behandeln

-- durch eine Diät behandeln: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

-- feindselig behandeln: mlat. belligerāre, bellijerāre,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln

-- gewalttätig behandeln: mlat. iniūriārī, injūriārī,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun

-- mit Zement behandeln: mlat. caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen

-- schlecht behandeln: mlat. vileniāre,  V.: nhd. schlecht behandeln

-- stiefmütterlich behandeln: mlat. dēnovercāre,  V.: nhd. stiefmütterlich behandeln, abhold sein (V.); novercāre,  V.: nhd. wie eine Stiefmutter handeln, stiefmütterlich behandeln

-- vertraulich behandeln: mlat. sēcrētāre,  V.: nhd. vertraulich behandeln

-- wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

Behandeln -- Behandeln mit Harz: mlat. rēsīnātio,  F.: nhd. Behandeln mit Harz

Behandelnder -- Rubriken Behandelnder: mlat. rubrīcista,  M.: nhd. Rubriken Behandelnder, Rubrikenmaler

behandelt: mlat. cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen

-- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

-- mit dem Stein der Weisen behandelt: mlat. medicīnātus,  Adj.: nhd. geheilt?, mit dem Stein der Weisen behandelt

-- mit Wolfsmilch behandelt: mlat. esulātus,  Adj.: nhd. mit Wolfsmilch behandelt, mit Wolfsmilch vermischt

-- Ort an dem man die Kühe behandelt: mlat. ? buccetum,  N.: nhd. Ort an dem man die Kühe behandelt?, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

-- schlecht behandelt: mlat. impulsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht behandelt, aufgerüttelt, erregt

Behandlung: mlat. cerapecten,  Sb.: nhd. Behandlung; pertractātus,  M.: nhd. Behandlung, Beschäftigung, Verwaltung, Regierung; pertractio,  F.: nhd. Behandlung, Beschäftigung; tractāmen,  N.: nhd. Handhabung, Behandlung

-- Behandlung mit dem Brenneisen: mlat. cautērizātio, cautērisātio,  F.: nhd. Sengen, Behandlung mit dem Brenneisen, Kauterisation

-- Behandlung mit einem Klistier: mlat. clystērātio, clistērātio,  F.: nhd. Behandlung mit einem Klistier, Klistierung; clystērizātio,  F.: nhd. Benutzung eines Klistiers, Behandlung mit einem Klistier

-- Behandlung mit Zement: mlat. caementātio, cēmentātio,  F.: nhd. Behandlung mit Zement, Zementation

-- unwürdige Behandlung: mlat. indignum,  N.: nhd. unwürdige Behandlung

-- verächtliche Behandlung: mlat. vīlipendium,  N.: nhd. Herabsetzung, verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung; vīlipēnsio,  F.: nhd. verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung, Herabsetzung

-- verletzende Behandlung: mlat. vīlipendium,  N.: nhd. Herabsetzung, verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung; vīlipēnsio,  F.: nhd. verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung, Herabsetzung

-- zur Behandlung gehörig: mlat. cerapecticus,  Adj.: nhd. zur Behandlung gehörig

Behang: mlat. cortīnum,  N.: nhd. Decke, Behang, Vorhang; dorsellum*, dossellum,  N.: nhd. Wandteppich, Behang; dorsellus (1), ducellus, docillus,  M.: nhd. Wandteppich, Behang

-- Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist: mlat. dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

-- kleiner feiner Behang: mlat. cortīnula* (2), curtīnula,  F.: nhd. kleiner Vorhang, kleiner feiner Behang

Behängen -- mit Behängen bedeckt: mlat. cortīnātus,  Adj.: nhd. mit Behängen bedeckt, mit Vorhängen versehen (Adj.)

Behängen -- mit Behängen verzieren: mlat. acurtināre,  V.: nhd. mit Behängen verzieren

behaptendem -- in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

beharrend: mlat. persevērātrīx,  Adj.: nhd. beharrend

beharrlich: mlat. assiduāliter,  Adj.: nhd. beharrlich, sorgfältig; *conglūtinālis,  Adj.: nhd. fest, beharrlich; conglūtināliter,  Adv.: nhd. fest, beharrlich; frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich; persevērātim,  Adv.: nhd. beharrlich, dauerhaft, ausdauernd

Beharrlichkeit: mlat. persevērābilitās,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Dauerhaftigkeit, Ausdauer; testardia,  F.: nhd. Beharrlichkeit

behaubar -- leicht behaubar: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

Behaubarkeit: mlat. dolābilitās,  F.: nhd. Behaubarkeit, zum Behauen geeignete Beschaffenheit

behauen -- an den Seiten behauen dass die Späne fliegen: mlat. astulāre,  V.: nhd. an den Seiten behauen dass die Späne fliegen

Behauen: mlat. dolebrātio, dolobrātio,  F.: nhd. Hauen (N.), Behauen

-- Axt zum Behauen: mlat. dolātūrium,  N.: nhd. Axt zum Behauen

-- Behauen bewirkend: mlat. dolātīvus,  Adj.: nhd. Behauen bewirkend

-- Werkzeug zum Behauen: mlat. dola? (1),  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel

-- zum Behauen geeignet: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

-- zum Behauen geeignete Beschaffenheit: mlat. dolābilitās,  F.: nhd. Behaubarkeit, zum Behauen geeignete Beschaffenheit

Behauenes: mlat. sarculāmen?,  N.: nhd. Abgeschnittenes, Behauenes

Behauer: mlat. caitor,  M.: nhd. Behauer, Bauer (M.) (1)

behauptbar: mlat. assertibilis,  Adj.: nhd. behauptbar; dēmandābilis,  Adj.: nhd. einklagbar, behauptbar

behaupten: mlat. dēcertāre (2),  V.: nhd. versichern, behaupten, nachmessen; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

-- durch dialektische Argumentation behaupten: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

-- uninnigerweise behaupten: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

behauptend: mlat. asserendō,  Adv.: nhd. behauptend, bestätigend

-- Zweiteilung behauptend: mlat. dissecāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schneidenden Schmerz verursachend, Zweiteilung behauptend

Behauptender -- Allgegenwart Christi Behauptender: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

behauptenderweise: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

Behauptung: mlat. acclāmeum?,  N.: nhd. Behauptung; assertiuncula,  N.: nhd. Behauptung; assertōrium,  N.: nhd. Behauptung, Geltendmachung; contēstāta, contēstāda,  F.: nhd. bekennendes Gebet, Behauptung, Bestimmung; ēnūntiābile, ēnūnciābile,  N.: nhd. Behauptung, Aussage; obtendentia,  F.: nhd. Behauptung, Vorwand; obtendiculum,  F.: nhd. Behauptung, Vorwand

-- Behauptung betreffend: mlat. prōclāmātōrius,  Adj.: nhd. Behauptung betreffend, Anspruch betreffend

-- bestimmte Behauptung: mlat. dēterminātiuncula,  F.: nhd. spitzfindige Bestimmung, bestimmte Behauptung

-- eine Behauptung widerrufen (V.): mlat. acceptiferre,  V.: nhd. eine Behauptung widerrufen (V.)

-- kontradiktorische Behauptung: mlat. contrādictōrium,  N.: nhd. kontradiktorische Behauptung, kontradiktorischer Gegensatz

-- konträre Behauptung: mlat. contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz

behaust: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt

Behausung: mlat. boda, botha,  F.: nhd. Bude, Behausung, Verkaufsbude, Hütte; casulāre (1),  N.: nhd. Behausung; domora,  F.: nhd. Behausung, Wohnsitz; domorum,  N.: nhd. Behausung, Wohnsitz; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; escasamentum,  N.: nhd. Haus, Behausung; habitāmen,  N.: nhd. Wohnen, Behausung; habitāmentum,  N.: nhd. Wohnen, Behausung; habitātūra,  F.: nhd. Wohnplatz, Wohnung, Behausung; hallo,  Sb.: nhd. Behausung, Bleibe, Laden (M.); herbergāgium, herberbāgium, herbergiāgium, herburgāgium, herbigāgium, albergāgium, alberāgium, alberiāgium,  N.: nhd. Beherbergung, Herbergsrecht, Hütte, Behausung, Weinlager; manēria (2),  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs,  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof

-- kleine Behausung: mlat. bugia (1),  F.: nhd. kleine Behausung, Weide (F.) (2)

behaut -- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?,  M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut

beheizbarer -- beheizbarer Saal im Kloster: mlat. focānea,  F.: nhd. beheizbarer Saal im Kloster

beheizen: mlat. focāre,  V.: nhd. entfachen, beheizen, heizen

behelligen -- nicht mehr behelligen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

Behelligung: mlat. convexātio,  F.: nhd. Qual, Bedrängnis, Belästigung, Behelligung

behelmter -- behelmter Krieger: mlat. barbuta,  F.: nhd. Helm, behelmter Krieger; galea (4),  M.: nhd. behelmter Krieger, Ritter

Behennuss...: mlat. glandinus,  Adj.: nhd. Behennuss...

Behennuss: mlat. ben (2),  Sb.: nhd. Behennuss

Behenwurzel: mlat. behen, been,  M.?, N.?: nhd. Behenwurzel, Widerstoßwurzel

beherbergen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen; haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen; hospituāre,  V.: nhd. unterhalten (V.), beherbergen; ingistāre*, ingistiāre,  V.: nhd. beherbergen; inhospitāre,  V.: nhd. beherbergen

-- Soldaten beherbergen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

Beherbergen: mlat. gistāmentum (2), gistiāmentum, gestāmentum,  N.: nhd. Beherbergen; gistātio* (2), gestātio,  F.: nhd. Beherbergen; haribergagium*, hebergagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; haribergamentum*, hebergamentum,  N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; ingistāmentum*, ingistiāmentum, ingestiāmentum,  N.: nhd. Beherbergen; spanagium,  N.: nhd. Beherbergen, Amt des Beherbergers

-- Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern: mlat. receptātōrium,  N.: nhd. Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern

Beherberger: mlat. albergātor, abergātor,  M.: nhd. Beherberger, Pächter; haribergātor*, herebergātor, herebergiātor,  M.: nhd. Beherberger; hospitālānus,  M.: nhd. Hospitaliter, Beherberger; hospitālāris,  M.: nhd. Beherberger, Hospitaliter

-- Beherberger von Verbrechern: mlat. receptārius (1),  M.: nhd. Beherberger von Verbrechern

Beherbergers -- Amt des Beherbergers: mlat. hospitālitātio,  F.: nhd. Amt des Beherbergers; reparāta,  F.: nhd. Amt des Beherbergers; spanagium,  N.: nhd. Beherbergen, Amt des Beherbergers

Beherbergung: mlat. abbergagēria,  F.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergades,  Sb.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergāgia,  F.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergāta, abberguāta,  F.: nhd. Herberge, Beherbergung; haribergagium*, hebergagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; haribergamentum*, hebergamentum,  N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; herbergāgium, herberbāgium, herbergiāgium, herburgāgium, herbigāgium, albergāgium, alberāgium, alberiāgium,  N.: nhd. Beherbergung, Herbergsrecht, Hütte, Behausung, Weinlager; herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum,  N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht; herbergāta,  F.: nhd. Beherbergung; herbergātum,  N.: nhd. Beherbergung; herberia,  F.: nhd. Beherbergung; obstaticum, ostaticum, hostaticum,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung; recetus (1),  M.: nhd. Herberge, Beherbergung

-- Beherbergung und Verköstigung einfordern: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- Beherbergung und Verpflegung: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

-- Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen: mlat. flēmanfremtha,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēmeniswīta, flēmneswīta,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēsmelencenwīta,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flīmonfīrma*, flȳmonfīrma, frēmefeuda,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen

-- Ort der Beherbergung: mlat. herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum,  N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung

Beherbergungsrecht: mlat. repāsticum,  N.: nhd. Beherbergungsrecht

beherrbergen -- Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen: mlat. cūrāta,  F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen

Beherrschbares -- von einem Herrscher Beherrschbares: mlat. dominābile,  N.: nhd. von einem Herrscher Beherrschbares

beherrschen: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen; indominicāre,  V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften; praedominārī, prēdominārī, pērdominārī,  V.: nhd. beherrschen, Oberster sein (V.); supercapitāre,  V.: nhd. beherrschen

-- durch Aufkauf den Markt beherrschen: mlat. forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre,  V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.)

beherrschend: mlat. regitīvus,  Adj.: nhd. beherrschend

-- alles beherrschend: mlat. cūnctitenēns,  Adj.: nhd. allumfassend, alles beherrschend

beherrschende -- beherrschende Gewalt: mlat. domināmen,  N.: nhd. Vormacht, beherrschende Gewalt, Trieb, Fessel (F.) (1)

Beherrscher: mlat. compos (2),  M.: nhd. Herr, Beherrscher, Empfänger

-- Beherrscher des Marktes: mlat. forstallārius*, forestallārius,  M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer; forstallātor, foristallātor, fristallātor,  M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer

beherrscht: mlat. prīncipātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beherrscht, regiert; subiūnctus*, subvīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beherrscht, zurückhaltend

Beherrschung: mlat. dominālitās,  F.: nhd. Überheblichkeit, Übermut, Beherrschung, Selbstbeherrschung; restrictus (2),  M.: nhd. Beherrschung, Zurückhaltung

-- Beherrschung des Marktes: mlat. forstallagium,  N.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallāmentum, forestallāmentum, forstellāmentum,  N.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallāria, forstellāria, foristālria, forstāria,  F.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallātio,  F.: nhd. Beherrschung des Marktes, Blockieren; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach

beherzt: mlat. baldus (1),  Adj.: nhd. lebhaft, beherzt; valiōsus,  Adj.: nhd. tapfer, mutig, beherzt

behinderbar: mlat. impedibilis,  Adj.: nhd. behinderbar; impedibiliter,  Adv.: nhd. behinderbar

behindern: mlat. compedītāre,  V.: nhd. behindern, erschweren; deniāre,  V.: nhd. verstauen, abweisen, hindern, behindern; incombrāre, incumbrāre, incumberāre, ingombrāre, ingomberāre, encombrāre, enkumbrāre,  V.: nhd. verpfänden, beschweren, belasten, behindern, hemmen

-- die Reifung behindern: mlat. crūdifacere, crūdefacere,  V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden

-- zu behindern: mlat. impediōsē,  Adv.: nhd. zu behindern, behindernd

behindernd: mlat. dēfalcātōrius,  Adj.: nhd. behindernd, schädigend; impediōsē,  Adv.: nhd. zu behindern, behindernd

-- die Reifung behindernd: mlat. crūdificātīvus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, die Reifung behindernd; crūdōsus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, konservierend, die Reifung behindernd

-- zu behindernd: mlat. impediōsus,  Adj.: nhd. zu behindernd; impedītīvus,  Adj.: nhd. zu behindernd

behindert -- behindert sein (V.): mlat. invalēre (2),  V.: nhd. behindert sein (V.), unfähig sein (V.), inkompetent sein (V.)

behindertem -- Mensch mit behindertem Sehvermögen: mlat. capsilidis?,  M.: nhd. Mensch mit behindertem Sehvermögen

Behinderung: mlat. artititūdo, arctititūdo,  F.: nhd. Behinderung; barra (1), barca, barria,  F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung; impedītīvum,  N.: nhd. Hindernis, Behinderung; impedītum,  N.: nhd. Hindernis, Behinderung; impedītus (2),  M.: nhd. Hindernis, Behinderung

-- befreien von einer Behinderung: mlat. deobstupāre,  V.: nhd. befreien von einer Behinderung, aufsperren

-- Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh: mlat. forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach

-- von einer Behinderung befreien: mlat. ? deobstruere,  V.: nhd. von einer Behinderung befreien?

Beholzungsrecht: mlat. līgnāticum, līgnāgium,  N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung

Behörde -- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

Behörde -- Vorsteher einer Behörde: mlat. caniclius, caniclinus,  M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde, Kanzler, Kanzleileiter, Kanzleivorsteher

Behörden -- in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen: mlat. inrollāre (1),  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen; rollāre, rolliāre,  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen

behüten: mlat. phȳlassāre, fīlassāre,  V.: nhd. bewachen, behüten, beschützen

behütete -- behütete Jungfrau: mlat. ahalma,  F.: nhd. behütete Jungfrau

behutsam: mlat. cautēlis,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam, wachsam; cautēlōsē,  Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam, umsichtig; cautēlōsus,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; cautēlus,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; cauticus,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; ? mollifer,  Adj.: nhd. sanft, behutsam?

bei: mlat. circa (2),  Präp.: nhd. gegenüber, nahe bei, um gegen, in Beziehung auf, bei, zugunsten; dēlongō, dē longō,  Adv.: nhd. entlang, neben, bei, angrenzend

beibehalten: mlat. exsparnāre, exparnāre,  V.: nhd. beibehalten, behalten (V.)

-- beibehalten (V.): mlat. summanūtenēre, sub manū tenēre,  V.: nhd. beibehalten (V.)

Beibehalter: mlat. obtentor,  M.: nhd. Beibehalter, Erwerber

-- Beibehalter einer Meinung: mlat. opināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erhalter, Beibehalter einer Meinung

Beibehaltung: mlat. manūtentia,  F.: nhd. Beibehaltung, Schutz

Beiboot: mlat. ballaeneria*, bālēneria,  F.: nhd. Walfangboot, Beiboot, Wal, Walfisch, Walfleisch; batus (3), battus, bathus,  M.: nhd. Boot, Schaluppe, Beiboot

beibringen -- ein Schriftstück beibringen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

beibringen -- Vermittler beibringen: mlat. ? interferre,  V.: nhd. Vermittler beibringen?

Beibringen -- Beibringen von schriftlichen Beweisen: mlat. monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

Beicht...: mlat. cōnfessiōnālis,  Adj.: nhd. Bekenntnis betreffend, Bekenntnis..., Beicht...

Beichte -- Beichte abnehmen: mlat. cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre,  V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären

Beichte -- Beichte abnehmend: mlat. cōnfessārius (1),  Adj.: nhd. Beichte abnehmend

beichten: mlat. cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre,  V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären; rememorāre,  V.: nhd. bekennen, beichten, erinnern, sich entsinnen

Beichtender: mlat. cōnfitēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender

Beichthandbuch: mlat. cōnfessiōnāle,  N.: nhd. Beichthandbuch

Beichtstuhl: mlat. cōnfessiōnārium,  N.: nhd. Beichtstuhl

Beichtstuhlfenster: mlat. fenestrāle,  N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter

Beichtstuhlgitter: mlat. fenestrāle,  N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter

Beichtvater: mlat. cōnfessārius (2),  M.: nhd. Beichtvater, Buße Tuender; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius,  M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater

Beichtvaters -- Amt des Beichtvaters: mlat. cōnfessorātus,  M.: nhd. Amt des Beichtvaters

beide: mlat. ambus,  Adv.: nhd. jeder von beiden, beide; utrālis,  Adj.: nhd. beide

-- alle beide: mlat. utrumque,  Adv.: nhd. beide zusammen, alle beide

-- beide Geschlechter vereinen: mlat. hermaphrodītāre,  V.: nhd. beide Geschlechter vereinen, hermaphrodieren

-- beide Seiten Begünstigender: mlat. metecus,  M.: nhd. beide Seiten Begünstigender

-- beide zusammen: mlat. utrumque,  Adv.: nhd. beide zusammen, alle beide

-- für beide Seiten: mlat. mūtuātim, mūtātim,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig, für beide Seiten

beiden -- auf beiden Füßen hinken: mlat. enbipedāre,  V.: nhd. auf beiden Füßen hinken, schwanken

beiden -- auf beiden Seiten: mlat. amphi, gr.- Adv.: nhd. auf beiden Seiten, unbestimmt

beiden -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: mlat. amphitapa,  F.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

beiden -- eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes: mlat. recircuitūra,  F.: nhd. Rückumlauf, eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes

beiden -- jeder von beiden: mlat. ambus,  Adv.: nhd. jeder von beiden, beide

beiden -- von beiden Seiten her: mlat. alterutrāliter,  Adj.: nhd. von beiden Seiten her

beiden -- von beiden Seiten vom Meer bespült: mlat. bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

beiden -- wer von beiden: mlat. ? utrumlibet,  Adv.: nhd. wer von beiden?

beiderlei -- beiderlei Geschlechts seiend: mlat. epicēnomenos, gr.- Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend, üblich; hermaphrodīticus,  Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend

beiderseitig: mlat. circumlaterus (2),  Adj.: nhd. beiderseitig

beiderseits: mlat. collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite

beieinander -- beieinander stehen: mlat. coastāre, coadstāre,  V.: nhd. zusammenstehen, beieinander stehen, gemeinsam beistehen

Beifahrer: mlat. pilio (1),  Sb.: nhd. Beifahrer, Sozius

Beifall: mlat. applausio,  F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen, Begünstigung; applausitio,  F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen

-- Beifall klatschen: mlat. applaudāre,  V.: nhd. an etwas anschlagen, klatschen, Beifall klatschen

-- Beifall spenden: mlat. plaudāre,  V.: nhd. klatschen, Beifall spenden

-- mit Beifall: mlat. applaudenter,  Adv.: nhd. mit Beifall

Beifallklatschen: mlat. complōsa,  N. Pl.: nhd. Klatschen (N.), Beifallklatschen

Beifallspender: mlat. applausor,  M.: nhd. Beifallspender, Gleichgesinnter

beifügen: mlat. superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen

Beifügung: mlat. superadiectio, superadjectio,  F.: nhd. Beifügung

-- Beifügung eines Siegels: mlat. bullatūra, bollatūra,  F.: nhd. Unterschrift, Beifügung eines Siegels, Urkunde

-- ohne Beifügung: mlat. praecīsīvē,  Adv.: nhd. ohne Überlegung, ohne Beifügung

Beifuß: mlat. aleptafilos,  M.: nhd. Beifuß; bīpēs,  Sb.: nhd. Beifuß; bucca (2),  F.: nhd. Beifuß; hermalda,  F.: nhd. Beifuß; mātricāria,  F.: nhd. Beifuß, Melone, Rübe; monoglōssa,  F.: nhd. Beifuß; ? tāctāntes?,  Sb.: nhd. Beifuß?; valentīna,  F.: nhd. Beifuß, Melone; vezzolus,  M.: nhd. Beifuß, Artemisia

Beigabe: mlat. addimentum,  N.: nhd. Beigabe

„Beigefügtes“: mlat. adiectum*, adjectum,  N.: nhd. „Beigefügtes“, Adjektiv

Beigeordneter: mlat. cōnsulēnsis,  M.: nhd. Beigeordneter, Gemeinderat

Beigezogener: mlat. admissus (2),  M.: nhd. Beigezogener

Beihilfe: mlat. coadiūvāmentum, coadjūvāmentum,  N.: nhd. Hilfe, Beihilfe, zusätzliche Unterstützung; coadiūvātio*, coajūvātio, mlat.?, F.: nhd. Hilfe, Beihilfe; complicitās,  F.: nhd. Beihilfe, Mittäterschaft, Komplizenbande

-- Beihilfe bei einem Verbrechen: mlat. accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes

-- Beihilfe leisten: mlat. cōnsēntium esse: nhd. gemeinsame Sache machen, Beihilfe leisten, Vorschub leisten

Beil: mlat. barta (2),  F.: nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil; bibellis,  Sb.: nhd. Beil, Doppelaxt; caesōrium,  N.: nhd. Axt, Beil, Haugerät, Gerät zum Schneiden; cuneāta, cuniāda,  F.: nhd. Axt, Spickhacke, Axt, Beil; cuneātum*, cuniādum,  N.: nhd. Axt, Beil; dola? (1),  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel; francisca,  F.: nhd. Franziska, fränkische Streitaxt, Beil, Doppelaxt; manara,  F.: nhd. Axt, Beil; manneira, mlat.-roman., F.: nhd. Axt, Beil; manuāria, manāria, mannāria, mannēria, manēria,  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Handarbeit; scalpāris,  Sb.: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil

Beil...: mlat. dolābrālis,  Adj.: nhd. Axt..., Beil...

Beil -- ein Beil: mlat. sexa,  F.: nhd. ein Beil

Beil -- kleines Beil: mlat. ascicula,  M.: nhd. kleines Beil; bipennula,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; hapiola,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil; manareta,  F.: nhd. kleines Beil

Beil -- mit einem Beil bearbeiten: mlat. ? billāre (2), bilāre,  V.: nhd. mit einem Beil bearbeiten?, Äpfel schneiden

Beil -- zum Beil Gehöriges: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

Beil -- zweischneidiges Beil: mlat. bipenna, bipensa, pipenna,  F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss

Beilage: mlat. extrālīminium,  N.: nhd. Beilage, Exkurs, Nachwort; paracēnium, paracoenium,  N.: nhd. Beilage

-- Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt: mlat. animella,  F.: nhd. Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt

beiläufig: mlat. annūllātim, adnūllātim, adnūlātim,  Adv.: nhd. beiläufig, obenhin; cursōriē,  Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit

beilegen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen; acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; ēpācāre,  V.: nhd. beruhigen, lindern, beilegen; fīnīscere, fēnīscere,  V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen; resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

-- friedlich beilegen: mlat. adpācāre,  V.: nhd. friedlich beilegen

Beilegung: mlat. accompositio, adcompositio,  F.: nhd. Beilegung, Entscheidung; disterminum, disterminium,  N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung

-- im Sinne der Beilegung: mlat. appropriātē,  Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung

Beileid: mlat. condolentia,  F.: nhd. Beileid, Mitleid, Mitgefühl

beim -- Abfälle beim Rundschneiden: mlat. circinātūra,  F.: nhd. Abfälle beim Rundschneiden

beim -- Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

beim -- als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

beim -- Arbeiter beim Drahtziehen: mlat. prōtractor, pūrtrātor,  M.: nhd. Drahtziehender, Arbeiter beim Drahtziehen

beim -- auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang: mlat. portigemeta,  F.: nhd. auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang

beim -- Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns: mlat. agentiamentum,  N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung

beim -- beim Bilden: mlat. fōrmātīvē,  Adv.: nhd. beim Bilden, beim Gestalten, bildlich

beim -- beim Chordienst zu tragen: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

beim -- beim Chorgesang erforderlich: mlat. concentuālis,  Adj.: nhd. beim Chorgesang erforderlich

beim -- beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes: mlat. volugrānum, volgrānum, vogrānum, volugreium, vogreium,  N.: nhd. Spreu, Stroh, beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes

beim -- beim Einzelkampf: mlat. monomachicē,  Adv.: nhd. beim Einzelkampf

beim -- beim Gestalten: mlat. fōrmātīvē,  Adv.: nhd. beim Bilden, beim Gestalten, bildlich

beim -- beim Kalfatern sengen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen

beim -- beim Lesen überfliegen: mlat. persaltāre,  V.: nhd. darüberlesen, beim Lesen überfliegen

beim -- beim Mähen übertreten (V.): mlat. affalcāre,  V.: nhd. beim Mähen übertreten (V.)

beim -- beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben: mlat. dēgrānāre,  V.: nhd. beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben

beim -- beim Multiplizieren: mlat. multiplicātīvē,  Adv.: nhd. beim Multiplizieren, multiplizierend

beim -- beim Namen: mlat. nōminātīvē,  Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich; nōminātīvō,  Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich

beim -- beim Namen rufend: mlat. nūncupātōrius,  Adj.: nhd. nennend, beim Namen rufend

beim -- beim Reden abschweifen: mlat. errovagārī,  V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen

beim -- beim Schreiben: mlat. pāgināliter,  F.: nhd. beim Schreiben, durch Schreiben, schriftlich; schedulāriter*, cedulāriter,  Adv.: nhd. schreibend, beim Schreiben

beim -- beim Umhergehen brüllend: mlat. circumrugiēns, circumrigiēns,  Adj.: nhd. beim Umhergehen brüllend, herumbrüllend

beim -- beim Verkauf: mlat. nūndāliter,  Adv.: nhd. beim Verkauf, auf dem Markt

beim -- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium,  N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein

beim -- eine Krankheit der Kehle beim Schafen: mlat. gargulāre,  Sb.: nhd. eine Krankheit der Kehle beim Schafen

beim -- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

beim -- Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt: mlat. lūctuōsa,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt

beim -- Fehler beim Plädieren: mlat. miscravātio,  F.: nhd. Fehler in der Anklage, Fehler beim Plädieren

beim -- Geld beim Spielen verlieren: mlat. dētesserāre,  V.: nhd. Geld beim Spielen verlieren

beim -- Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung

beim -- geschickt beim Erleichtern: mlat. levificātīvus,  Adj.: nhd. geschickt beim Erleichtern

beim -- grobes Tuch beim Melken: mlat. ? ravellum,  N.: nhd. grobes Tuch beim Melken?

beim -- Himmel beim Himmelbett: mlat. chama (2),  F.: nhd. Himmel beim Himmelbett

beim -- hölzerne Stange beim Pfluggestell: mlat. landonium, laundonum,  N.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell; lanna, lannia,  F.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell

beim -- Kappe beim Buchbinden: mlat. ? clāvillus,  M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?

beim -- Kürzel beim Schreiben: mlat. abbreviātūra, abreviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Kürzel beim Schreiben, Notariatsaufzeichnung

beim -- Lärm beim Ertappen eines Verbrechers: mlat. hutagium, hutegium, ultragium, ultagium,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesia, hutasia,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesium, huesium, utesium, uthesium, vicesium, hutasium, hutehesium, outesium, ultragium,  N.: nhd. Gerüfte, Lärm beim Ertappen eines Verbrechers, Schattierung

beim -- Läufer beim Schachspiel: mlat. alphinus, alfinus, alpinus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer beim Schachspiel

beim -- Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht: mlat. falsigrapher,  M.: nhd. Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht

beim -- Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung

beim -- Nasenschutz beim Helm: mlat. nāsāle,  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Bremse; nāsellum (1),  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels

beim -- Pflicht beim Grafending anwesend zu sein: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

beim -- Platz beim Haus: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

beim -- Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle: mlat. dēgrānātūra,  F.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle; dēgrānum,  N.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle

beim -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

beim -- Rückenstück beim Wild: mlat. lārdeicius, lārdicius, lārdecius, lārdecus,  M.: nhd. Rückenstück beim Wild; lārdicia,  F.: nhd. Rückenstück beim Wild

beim -- schnell beim Intrigenspinnen: mlat. facticiōsus,  Adj.: nhd. schnell beim Intrigenspinnen

beim -- Springer beim Schach: mlat. alfilus,  M.: nhd. Springer beim Schach, Rössel

beim -- Stangenschlag beim Pflug: mlat. ? stapelclūtum*, stapelcloutum,  N.: nhd. Stangenschlag beim Pflug?

beim -- Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung: mlat. mancipātōrius,  M.: nhd. Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung

beim -- Substanz die beim Weißgerben benutzt wird: mlat. alūtārium,  N.: nhd. Substanz die beim Weißgerben benutzt wird

beim -- symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird: mlat. werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpus, guerpus,  M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird

beim -- Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist: mlat. absentiālis diēs, mlat.: nhd. Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist

beim -- Tagwerk beim Mähen: mlat. falcūra,  F.: nhd. Tagwerk beim Mähen

beim -- Überbleibsel beim Worfeln: mlat. autumnium*, autumpnium,  N.: nhd. Spreu, Überbleibsel beim Worfeln

beim -- weißer Stein beim Brettspiel: mlat. albiger,  M.: nhd. weißer Stein beim Brettspiel

beim -- Zwischengang beim Essen: mlat. scutella interferculāris, mlat.: nhd. Zwischengang beim Essen; interferculum,  N.: nhd. Zwischengang beim Essen

Beimischung -- ohne Beimischung: mlat. impermixtē,  Adv.: nhd. ohne Beimischung

Bein: mlat. bathmus,  M.: nhd. Schenkel, Bein; crūra,  F.: nhd. Gebein, Bein; erglum,  N.: nhd. Bein

beinahe: mlat. paulominus,  Adv.: nhd. nahe, beinahe

Beiname -- Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind: mlat. archistraticus,  M.: nhd. Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind

Beinamen -- einen Beinamen geben: mlat. agnōmināre,  V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen

Beinbekleidung: mlat. calceo, calcio, caltio,  M.: nhd. Strumpf, Beinbekleidung, Hausschuh; calceola, calciola,  F.: nhd. Schuh, Beinbekleidung

-- Hersteller von Beinbekleidung: mlat. caligātor, calligātor, taligātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung; golcenārius, goicenārius,  M.: nhd. Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung

„Beinberge“: mlat. bainberga, beinberga, bemberga, bagnberga,  F.: nhd. „Beinberge“, Wadenstrumpf, Beinschiene

Beinbrecher -- Beinbrecher (ein Vogel): mlat. ixon,  Sb.: nhd. Falke, Beinbrecher (ein Vogel)

Beinchen: mlat. ossillum,  N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein

Beinen -- mit den Beinen arbeiten: mlat. crūroperārī,  V.: nhd. mit den Beinen arbeiten

beinhalten: mlat. subsīgnificāre,  F.: nhd. bedeuten, beinhalten

-- geistige Arbeit beinhalten: mlat. officiābilis,  Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten

beinhaltend: mlat. contentīvus,  Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend; implicātīvus,  Adj.: nhd. beinhaltend

-- die vier kanonischen Evangelien beinhaltend: mlat. evangeliārius*, euangeliārius, euuangeliārius,  Adj.: nhd. die vier kanonischen Evangelien beinhaltend

-- ein Testament beinhaltend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

Beinharnisch: mlat. gambēria,  F.: nhd. Beinharnisch, Beinkleid, Beinschiene; gambērus,  M.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch; quissellus,  M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissera, cuissāria,  F.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissettus, quissottus,  M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quisso,  Sb.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer

Beinhaus: mlat. ossāria,  F.: nhd. Beinhaus; ossārium,  N.: nhd. Beinhaus, Grab

Beinkleid: mlat. calcea (2),  F.: nhd. Beinkleid, Strumpf, Schuh; cōnstrictōrium,  N.: nhd. „Zusammenziehung“, verengendes Medikament, Hosen, Beinkleid; gamberga,  F.: nhd. Beinkleid; gambēria,  F.: nhd. Beinharnisch, Beinkleid, Beinschiene

Beinknochen: mlat. hancha, hanchia, hauncha,  F.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel; hanchus*, hancus,  M.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel

Beinlein: mlat. ossillum,  N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein

Beinschiene: mlat. bainberga, beinberga, bemberga, bagnberga,  F.: nhd. „Beinberge“, Wadenstrumpf, Beinschiene; gambēria,  F.: nhd. Beinharnisch, Beinkleid, Beinschiene; gambērus,  M.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch

-- Beinschiene betreffend: mlat. ocreālis,  Adj.: nhd. Beinschiene betreffend, Gamasche betreffend

Beinschützer: mlat. quissellus,  M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissera, cuissāria,  F.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissettus, quissottus,  M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quisso,  Sb.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer

Beinwell: mlat. ala (2), alla,  F.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch, Alant; anagalla,  F.: nhd. Beinwell, Ackergauchheil, Huflattich; anagallum,  N.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell; anagallus,  M.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell; centrix,  Sb.: nhd. Beinwell, Hundskamille?; cōnferva (2), cōnberba, cōnserva,  F.: nhd. Beinwell; consulta,  F.: nhd. Beinwell, Schafgarbe

beipflichten: mlat. agraantāre,  V.: nhd. zustimmen, beipflichten

Beirat: mlat. adiūncta,  F.: nhd. Zusatz, Zugabe, Vermehrung, Vereinigung, Beirat; cōnsulārius, cōnsolārius,  M.: nhd. Berater, Ratgeber, Beirat, Stadtrat

beisammenliegend: mlat. concubīnus (2),  Adj.: nhd. beisammenliegend

Beisammensein: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

Beischlaf: mlat. concubitum,  N.: nhd. Sichniederlegen, Niederlegen, Beischlaf; condormītio,  F.: nhd. Zusammenschlafen, Schlafen, Beischlaf, Tod

-- den Beischlaf von hinten vollziehen: mlat. retrōnūbere, retrō nūbere,  V.: nhd. den Beischlaf von hinten vollziehen

Beischläfer: mlat. collēctāneus (3),  M.: nhd. Bettstellenbruder?, Beischläfer

Beischläferin -- Beischläferin eines Geistlichen: mlat. flāmināta,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; flāmita,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen

beiseite -- beiseite schaffen: mlat. abdare,  V.: nhd. beiseite schaffen, verbergen

Beiseitelegen: mlat. sēclūsio,  F.: nhd. Beiseitelegen

Beisetzung: mlat. obsequiae,  F. Pl.: nhd. Beisetzung; obsequium (2),  F.: nhd. Beisetzung

Beisitzer: mlat. cōnscabinus,  M.: nhd. Mitschöffe, Schöffe, Beisitzer

-- Beisitzer eines Anstifters: mlat. subprōmōtor,  M.: nhd. Beisitzer eines Anstifters

-- Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals: mlat. dēfīnītōrium, diffīnītōrium,  N.: nhd. Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals

Beisitzers -- Amt eines Beisitzers: mlat. assessōria,  F.: nhd. Amt eines Beisitzers

Beispiel: mlat. dogmātum,  N.: nhd. Beispiel, Unterricht; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche; praeostentātio,  F.: nhd. Beispiel

-- als Beispiel: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich; exemplātim,  Adv.: nhd. als Beispiel

-- als Beispiel anführen: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

-- als Beispiel geben: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

-- Beispiel gebend: mlat. exemplificātōrius, mlat.?, Adj.: nhd. Beispiel gebend, Muster...; fōrmifer,  Adj.: nhd. beispielhaft, Beispiel gebend

-- dienendes Beispiel: mlat. castīgāmentum,  N.: nhd. Zurechtweisung, dienendes Beispiel

-- durch ein Beispiel: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

-- gemeinsam als Beispiel dienend: mlat. coexemplāris,  Adj.: nhd. gemeinsam als Beispiel dienend

-- mit einem Beispiel zeigen: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

-- nicht durch ein Beispiel illustriert: mlat. inexemplificātus,  Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend

-- noch ohne Beispiel seiend: mlat. inexemplificātus,  Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend

-- warnendes Beispiel: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

-- zum Beispiel: mlat. utputa,  Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich, da ja

Beispiele -- durch Beispiele erläutern: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

Beispielen -- Anführung von Beispielen: mlat. exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild

Beispielgeben: mlat. exemplāritās,  F.: nhd. Beispielgeben, Vorbildlichkeit, Urbildlichkeit

beispielhaft: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich; fōrmifer,  Adj.: nhd. beispielhaft, Beispiel gebend

beispielhafte -- auf beispielhafte Weise: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

beißen: mlat. ? cavillāre (2),  V.: nhd. beißen?, festhalten mit den Zähnen, befestigen; ēmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen

-- beißen wie ein Hund: mlat. canināre,  V.: nhd. beißen wie ein Hund

Beißen: mlat. dagma,  N.: nhd. Beißen, Biss

-- zum Beißen gedacht: mlat. morsōrius,  Adj.: nhd. zum Beißen gedacht

beißend: mlat. corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; morsīvus,  Adj.: nhd. beißend, Reue verursachend; roisnātus,  Adj.: nhd. verletzt, verwundet, beißend

Beißer: mlat. morsor,  M.: nhd. Beißer

„Beißfreudigkeit“: mlat. canitās,  F.: nhd. „Beißfreudigkeit“

Beistand: mlat. cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung; cōnsōlātus (1),  M.: nhd. Trost, Beistand; foremundus, vormundus,  M.: nhd. Vormund, Beistand, Rechtsbeistand, Beschützer, Fürsprecher; subventus,  M.: nhd. Hilfe, Beistand, finanzielle Hilfe; succursīvum,  N.: nhd. Beistand, Unterstützung; succursus, subcursus, secursus, socorsus,  M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme

-- Beistand Leistender: mlat. adiciēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Beistand Leistender

beistehen: mlat. coaspīrāre, coasspīrāre,  V.: nhd. beistehen; cōnsōlāciārī,  V.: nhd. beistehen; coopitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; opitulāre,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; subastāre,  V.: nhd. beistehen, zur Hilfe kommen; subsidiāre,  V.: nhd. helfen, beistehen

-- gemeinsam beistehen: mlat. coastāre, coadstāre,  V.: nhd. zusammenstehen, beieinander stehen, gemeinsam beistehen

beistehend: mlat. sōlātīvus,  Adj.: nhd. tröstend, beistehend

beisteuern -- mit Sparsamkeit beisteuern: mlat. parsimōnizāre,  V.: nhd. mit Sparsamkeit beisteuern

beistimmen: mlat. allubēre, adlubēre,  V.: nhd. zustimmen, beistimmen

beistimmend: mlat. allubescēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beistimmend

Beistimmung: mlat. aenēsis, ēnēsis,  F.: nhd. Lob, Beistimmung, Zustimmung

Beitrag: mlat. collāta, conlāta, collācia,  F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; cōnsagittātio, cōnsagitātio,  F.: nhd. Beitrag, Beitragsleistung, Abgabe; contribūtus,  M.: nhd. Zahlung, Beitrag; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; misa, misia, missa,  F.: nhd. Ausgabe, Kopfsteuer, Beitrag; opicula,  F.: nhd. Hilfe, Beitrag, Spende

-- Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender: mlat. eranista, aeranista,  M.: nhd. Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender

-- Beitrag zum gemeinsamen Essen: mlat. eranium,  N.: nhd. Beitrag zum gemeinsamen Essen

-- fälliger Beitrag: mlat. arrestadium,  N.: nhd. Rückstand, fälliger Beitrag

-- seinen Beitrag leisten: mlat. scottāre,  V.: nhd. seinen Beitrag leisten, Beitragleisten

beitragen -- eine Meinung beitragen: mlat. adnūtriāre,  V.: nhd. eine Meinung beitragen

beitragen -- zum Rosten beitragen: mlat. corrōbīgināre*, currūbīgināre,  V.: nhd. zum Rosten beitragen

Beitragendes: mlat. cōnferēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil

Beitragleisten: mlat. scottāre,  V.: nhd. seinen Beitrag leisten, Beitragleisten

Beitragsleistung: mlat. cōnsagittātio, cōnsagitātio,  F.: nhd. Beitrag, Beitragsleistung, Abgabe

beitragspflichtig: mlat. contribūtōrius,  Adj.: nhd. beitragspflichtig

Beitreibung: mlat. exāctātio,  F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.)

Beiwort -- Beiwort der Waffe Satans: mlat. baleāricus (3),  M.: nhd. Beiwort der Waffe Satans

Beiworten -- mit Beiworten: mlat. epitheticōs, gr.- Adv.: nhd. mit Beiworten, gemein, ordinär, gewöhnlich

Beiwörtern -- mit Beiwörtern: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

Beiz...: mlat. commorsus,  Adj.: nhd. verbissen, Beiz...

Beize -- Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium,  N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk

beizen -- mit Alaun beizen: mlat. alūmināre (1),  V.: nhd. mit Alaun beizen

Beizen: mlat. alūminātio,  F.: nhd. Beizen

beizender -- ein beizender Stein: mlat. agēratos (2), agīratos, gr.- M.: nhd. ein beizender Stein

Beizstein: mlat. cassaltrum,  N.: nhd. Beizstein, Alaun

beizubringen -- sich verpflichten Beweise beizubringen: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

beizulegen -- eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen: mlat. fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen

beizulegend -- durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

bejahende -- bejahende positive Aussage: mlat. affirmātīva,  F.: nhd. Versicherung, bejahende positive Aussage, Schlussfolgerung

bejahender -- bejahender Zusatz: mlat. affirmātum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. bejahender Zusatz, Gemeinplatz

Bejahrter: mlat. antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr

Bejahung: mlat. affirmāmentum,  N.: nhd. Beteuerung, Bekräftigung, Bestätigung, Bejahung; dēdicātīvum,  N.: nhd. Bestätigung, Beweis, Bejahung, positive Aussage

bejammern: mlat. conqueritāre,  V.: nhd. sich beklagen, klagen, wehklagen, jammern, bejammern

bekämpfen: mlat. coalterāre,  V.: nhd. bekämpfen, ausschimpfen

-- bekämpfen von Massen: mlat. agminārī,  V.: nhd. bekämpfen von Massen

bekannt: mlat. adnotus,  Adj.: nhd. bekannt; agnitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt; audītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt; cōgnōscitus,  Adj.: nhd. bekannt, erkannt; dēnōtus?,  Adj.: nhd. bekannt, wohlbekannt, berüchtigt; gnōstus,  Adj.: nhd. bekannt

-- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

-- allen bekannt machen: mlat. compūblicāre,  V.: nhd. allen bekannt machen

-- allgemein bekannt: mlat. renōminātus,  Adj.: nhd. allgemein bekannt

-- bekannt geben: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun; cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben; palificāre,  V.: nhd. bekannt geben, ankündigen, zu verstehen geben

-- bekannt gemacht werden: mlat. dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden

-- bekannt gemacht werden könnend: mlat. exportābilis,  Adj.: nhd. weitergetragen werden könnend, bekannt gemacht werden könnend

-- bekannt machen: mlat. arrūmāre (2), adrūmāre,  V.: nhd. gerüchteweise melden, bekannt machen; fāmāre,  V.: nhd. berühmt machen, bekannt machen, verbreiten, loben, empfehlen, sich einen Namen machen; nōtōriāre,  V.: nhd. bekannt machen; nōtuī,  V.: nhd. bekannt machen

-- bekannt sein (V.): mlat. recomplacēre,  V.: nhd. bekannt sein (V.)

-- bekannt werden: mlat. dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden; nōtificārī,  V.: nhd. bekannt werden; nūntiārī,  V.: nhd. bekannt werden

-- nicht bekannt: mlat. īnfitiātus,  Adj.: nhd. nicht bekannt, nicht eingestanden

Bekanntes: mlat. cōgnitum,  N.: nhd. Erkanntes, Erfahrenes, Gelerntes, Bekanntes; cōnstāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gewisses, Sicheres, Gleichbleibendes, Bekanntes

Bekanntgabe -- Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls: mlat. mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

bekanntgeben: mlat. discooperāre, discūperāre,  V.: nhd. bekanntgeben, verraten (V.)

-- öffentlich bekanntgeben: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun

Bekanntheit: mlat. innōtēscentia,  F.: nhd. Bekanntheit, Veröffentlichung

bekanntmachbar: mlat. certificābilis,  Adj.: nhd. bezeugbar, bekanntmachbar

bekanntmachen: mlat. clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; cōgnitāre,  V.: nhd. bekanntmachen; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken

-- amtlich bekanntmachen: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun

-- öffentlich bekanntmachen: mlat. appūblicāre, adpūblicāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen

-- vorher bekanntmachen: mlat. praenōtēscere,  V.: nhd. erwähnen, vorher bekanntmachen

bekanntmachend: mlat. pūblicātōrius,  Adj.: nhd. veröffentlichend, bekanntmachend

Bekanntmachung: mlat. crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridus, critus,  M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen; dēpūblicātio, dēpūplicātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung, Veröffentlichung, Bekanntmachung, Enthüllung, Bloßstellung; diffāmātia,  F.: nhd. Bekanntmachung, Verleumdung; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; nōbilitātio,  F.: nhd. Adelserhebung, Bekanntmachung; nōtificātio,  F.: nhd. Mitteilung, Bekanntmachung; praecōnius (2),  M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung

-- amtliche Bekanntmachung: mlat. accognitātio, adcognitātio,  F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung

-- Bekanntmachung betreffend: mlat. kērigmaticus,  Adj.: nhd. Bekanntmachung betreffend

-- öffentliche Bekanntmachung: mlat. accognitātio, adcognitātio,  F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung; bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; dīmulgātio (1),  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; praecōnizātio, prēcōnizātio, praecōnisātio,  F.: nhd. Ausrufung, öffentliche Bekanntmachung

Bekanntschaft: mlat. nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis

Bekanntsein: mlat. nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis

bekehrbar -- zur Häresie bekehrbar: mlat. haereticābilis, hēreticābilis,  Adj.: nhd. zur Ketzerei bekehrbar, zur Häresie bekehrbar

bekehrbar -- zur Ketzerei bekehrbar: mlat. haereticābilis, hēreticābilis,  Adj.: nhd. zur Ketzerei bekehrbar, zur Häresie bekehrbar

bekehrter -- bekehrter Maure: mlat. Mōriscus,  M.: nhd. bekehrter Maure

bekennen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben; cōnfitēre,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, bekennen; ? curvārī,  V.: nhd. bekennen?; professāre,  V.: nhd. bekennen, öffentlich erklären; rememorāre,  V.: nhd. bekennen, beichten, erinnern, sich entsinnen

-- als wesensgleich bekennen: mlat. cōnsubstantiāre,  V.: nhd. aus einem Bestandteil machen, als wesensgleich bekennen, wesensgleich sein (V.)

-- Schuld bekennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- zu bekennen seiend: mlat. cōnfessibilis,  Adj.: nhd. zu bekennen seiend

Bekennen -- Bekennen zum Christentum: mlat. chīstiānizātio,  F.: nhd. Bekennen zum Christentum, Christwerden, Christianisierung

bekennend: mlat. cōnfēstrīx (2),  Adj.?: nhd. bekennend, Bekenner...

Bekennender: mlat. cōnfitēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius,  M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater

bekennendes -- bekennendes Gebet: mlat. contēstāta, contēstāda,  F.: nhd. bekennendes Gebet, Behauptung, Bestimmung

Bekenner...: mlat. cōnfēstrīx (2),  Adj.?: nhd. bekennend, Bekenner...

Bekenner: mlat. cōnfitēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender; exomologista, exhomologista,  M.: nhd. Bekenner; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius,  M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater

Bekennerin: mlat. cōnfessa,  F.: nhd. Bekennerin, Nonne welche die Buße im Kloster durchführt

Bekenntnis: mlat. accūsāmentum,  N.: nhd. Anklage, Bekenntnis, Empfangsbestätigung; concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht; sūmptum,  N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten

Bekenntnis...: mlat. cōnfessiōnālis,  Adj.: nhd. Bekenntnis betreffend, Bekenntnis..., Beicht...

Bekenntnis -- Bekenntnis Ablegender: mlat. cōnfessus (3),  M.: nhd. Geständiger, Bekenntnis Ablegender

Bekenntnis -- Bekenntnis betreffend: mlat. cōnfessiōnālis,  Adj.: nhd. Bekenntnis betreffend, Bekenntnis..., Beicht...

beklagen: mlat. aquirārī,  V.: nhd. beschweren, beklagen; ēmurmurāre,  V.: nhd. murmeln, beklagen

-- heftig beklagen: mlat. disquerī,  V.: nhd. heftig beklagen, klagen, anklagen

-- sich beklagen: mlat. causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; complangere, conplangere,  V.: nhd. beweinen, klagen, sich beklagen; conqueritāre,  V.: nhd. sich beklagen, klagen, wehklagen, jammern, bejammern

-- zu beklagen seiend: mlat. gemendus,  Adj.: nhd. beklagenswert, zu beklagen seiend

beklagend: mlat. miserandō,  Adv.: nhd. beklagend, erbarmend

beklagenswert: mlat. aerumnōsē,  Adv.: nhd. beklagenswert; clāmābilis,  Adj.: nhd. beklagenswert, anklagbar; gemendus,  Adj.: nhd. beklagenswert, zu beklagen seiend; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; plānctuōsus,  Adj.: nhd. beklagenswert, bedauerlich, Klage-; thrēnōsus (1),  Adj.: nhd. beklagenswert

-- sehr beklagenswert: mlat. conclāmōsus,  Adj.: nhd. sehr beklagenswert

„Beklagter“: mlat. querēlātus,  M.: nhd. „Beklagter“, Verteidiger

Beklagter: mlat. ? compellātus,  M.: nhd. Angeklagter, Beklagter?; gasacio, gassacio, gasaccio, gasacchio, gasachio gasatio,  M.: nhd. Widersacher, Gegenpartei, Beklagter, Gegner; gasacius, gasachius, cassacius, gassacius, gasaccius, gasacchius, gasachus, gasatius, mlat.-afrk., M.: nhd. Gegner, Streitgegner, Beklagter; impediēns,  M.: nhd. Beklagter, Verteidiger; pulsātus (2),  M.: nhd. Angeklagter, Beklagter; querulātus,  M.: nhd. Angeklagter, Beklagter, Verteidiger; respondēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation

bekleideet -- mit einem Überrock bekleideet: mlat. superpellīciātus, superpellīceātus, superpliciātus,  Adj.: nhd. mit einem Überrock bekleideet

bekleiden: mlat. obvestīre,  V.: nhd. bekleiden, kleiden; oppalliāre, obpalliāre,  V.: nhd. bekleiden, anziehen; togāre,  V.: nhd. bekleiden

-- Amt eines Dechanten bekleiden: mlat. decānizāre,  V.: nhd. Amt eines Dechanten bekleiden

-- Bischofsamt bekleiden: mlat. pontificāre (2),  V.: nhd. Bischofsamt bekleiden, Bischof sein (V.), Papst sein (V.), zum Bischof weihen

-- mit dem Mantel bekleiden: mlat. incappāre, incapāre,  V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen

-- mit dem Papstmantel bekleiden: mlat. immantāre, inmantāre,  V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken

-- mit der cappa doctoralis bekleiden: mlat. incappāre, incapāre,  V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen

-- mit feiner Leinwand bekleiden: mlat. byssāre,  V.: nhd. mit feiner Leinwand bekleiden, mit Leinen bedecken

-- mit langen Kleidern bekleiden: mlat. tālārāre,  V.: nhd. mit langen Kleidern bekleiden

-- sich bekleiden: mlat. amictere,  V.: nhd. sich bekleiden, einhüllen; operīrī,  V.: nhd. sich bekleiden

-- sich mit der Dalmatika bekleiden: mlat. dalmaticārī,  V.: nhd. sich mit der Dalmatika bekleiden

-- sich mit einer Haut bekleiden: mlat. incutēscere,  V.: nhd. sich mit einer Haut bekleiden, reif werden

-- wieder bekleiden: mlat. redinduere, reinduere,  V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen

-- Würde einer Äbtissin bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre,  V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden

-- Würde eines Abtes bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre,  V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden

Bekleiden -- zusätzliches Bekleiden: mlat. superindūitio,  F.: nhd. zusätzliches Bekleiden, Überbekleidung

bekleidend -- mit Schuhen bekleidend: mlat. calceāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit Schuhen bekleidend

Bekleidender -- das Amt eines Erzbischofs Bekleidender: mlat. archiepiscopāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. das Amt eines Erzbischofs Bekleidender

Bekleider: mlat. coopertor, cōpertor, cooptor,  M.: nhd. Dachdecker, Bekleider, Kleidung Gebender

bekleidet: mlat. praevestītus,  Adj.: nhd. bekleidet; renactus,  Adj.: nhd. umgeben (Adj.), bekleidet; sūtus,  Adj.: nhd. genäht, bekleidet; vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig

-- mit der gunna bekleidet: mlat. gunnātus (1),  Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet

-- mit der Kasel bekleidet: mlat. planētātus (1),  Adj.: nhd. mit der Kasel bekleidet

-- mit einem härenem Gewand bekleidet: mlat. ciliātus,  Adj.: nhd. mit einem härenem Gewand bekleidet, ein härenes Hemd tragend

-- mit einem Hemd bekleidet: mlat. camīsiātus,  Adj.: nhd. mit einem Hemd bekleidet, im Untergewand seiend

-- mit einem leichten Mantel bekleidet: mlat. teristerātus,  Adj.: nhd. mit einem leichten Mantel bekleidet

-- mit einem Mantel bekleidet: mlat. cappātus (1), capātus,  Adj.: nhd. mit einem Umhang bekleidet, mit einem Mantel bekleidet, einen Mantel habend

-- mit einem Messgewand bekleidet: mlat. casulātus,  Adj.: nhd. mit einem Messgewand bekleidet, mit einer Kasel bekleidet

-- mit einem Pelzmantel bekleidet: mlat. crusinātus,  Adj.: nhd. mit einem Pelzmantel bekleidet, mit einem Pelzrock angetan

-- mit einem Sommerkleid bekleidet: mlat. theristrātus (1),  Adj.: nhd. mit einem Sommerkleid bekleidet, weibisch

-- mit einem Umhang bekleidet: mlat. cappātus (1), capātus,  Adj.: nhd. mit einem Umhang bekleidet, mit einem Mantel bekleidet, einen Mantel habend

-- mit einer Kasel bekleidet: mlat. casulātus,  Adj.: nhd. mit einem Messgewand bekleidet, mit einer Kasel bekleidet

-- mit Fellen bekleidet: mlat. gunnātus (1),  Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet; pellīcitus,  Adj.: nhd. mit Fellen bedeckt, mit Fellen bekleidet

-- mit Handschuhen bekleidet: mlat. chīrothēcātus, cērotēcātus, cērotēgātus, cȳrothēcātus,  Adj.: nhd. Handschuhe tragend, mit Handschuhen bekleidet

-- mit liturgischen Gewändern bekleidet: mlat. revestītus,  Adj.: nhd. wiederbekleidet, mit liturgischen Gewändern bekleidet

-- mit Schuhwerk bekleidet: mlat. calceātus (2), calciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuht, mit Schuhwerk bekleidet

-- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis,  M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet

-- Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiāria (1), obēdientiāria,  F.: nhd. Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet

Bekleidung: mlat. arraia, arraya,  F.: nhd. Bekleidung, Drumherum; convestitus,  M.: nhd. Bekleidung, Gewand; indūtum,  N.: nhd. Bekleidung, Kleidungsstück; rōbāria (1),  F.: nhd. Kleid, Bekleidung; vestīmen,  N.: nhd. Bekleidung; vestītum,  N.: nhd. Gewebe, Bekleidung; vestūra,  F.: nhd. Tagesdecke, Bekleidung, Einkleidung

-- Bekleidung mit einem Mantel: mlat. cappātio, capātio,  F.: nhd. Bekleidung mit einem Mantel, Umwurf

-- erneute Bekleidung: mlat. revestio,  F.: nhd. erneute Bekleidung, Wiederbekleidung

bekommen: mlat. deamplectī,  V.: nhd. erhalten (V.), bekommen; ēlucrārī,  V.: nhd. bekommen, erwerben, erlangen, gewinnen; esortīrī,  V.: nhd. bekommen

-- als Verdienst bekommen: mlat. ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden

-- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō,  Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen

-- bei einem Streifall Recht bekommen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- bei einem Streitfall Recht bekommen: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre,  V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen

-- bekommen (V.): mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- den Doktortitel bekommen: mlat. doctorāre,  V.: nhd. den Doktortitel verleihen, den Doktortitel bekommen, Doktor machen; doctorārī,  V.: nhd. den Doktortitel bekommen, an einer Universität lehren

-- durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- einen Aufschub bekommen (V.): mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- einen Bart bekommen (V.): mlat. imbarbāre,  V.: nhd. einen Bart bekommen (V.), erwachsen werden

-- eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen: mlat. sueta,  F.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen; suetum (2), sewettum,  N.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen

-- Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen

-- erwidert bekommen: mlat. contrāpatī,  V.: nhd. vergolten bekommen, erwidert bekommen

-- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

-- Geldstrafe bekommen: mlat. fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen

-- Junge bekommen: mlat. feonāre, founināre,  V.: nhd. Junge bekommen

-- Knopsen bekommen: mlat. brutēscere,  V.: nhd. Knopsen bekommen, treiben

-- Knospen bekommen: mlat. borrēscere,  V.: nhd. Knospen bekommen, treiben

-- Schreck bekommen: mlat. extremere,  V.: nhd. Schreck bekommen, zittern, beben

-- übermäßig bekommen: mlat. supercipere,  V.: nhd. übermäßig bekommen

-- vergolten bekommen: mlat. contrāpatī,  V.: nhd. vergolten bekommen, erwidert bekommen

-- Zins für ein Pachtgut bekommen: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre,  V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen

Bekommen: mlat. sortīmen,  N.: nhd. Erwerbung, Zuweisung, Bekommen, Erhalten

-- Bekommen einer Krisis: mlat. criticātio*, creticātio,  F.: nhd. Bekommen einer Krisis

bekommend -- sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend: mlat. dominius,  Adj.: nhd. sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend, dem Grundherrn gehörend, Herren...

Bekommender -- Pfand Bekommender: mlat. ? ēwadiātus*, ēvadiātus,  M.: nhd. Pfand Bekommender?

bekommt -- Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt: mlat. decimale,  N.: nhd. Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt, Zehnt

bekommt -- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva,  F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt

bekräftigen: mlat. adardīre,  V.: nhd. bekräftigen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; auctoritāre,  V.: nhd. bestätigen, bekräftigen, gewährleisten, garantieren; cōnsīgnīre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; fīrmitāre,  V.: nhd. bekräftigen, besiegeln; fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.); trānsfundāre?,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen

-- durch Übergabe einer Wette bekräftigen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- erneut bekräftigen: mlat. resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

-- mit dem Königsbann bekräftigen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- zusammen bekräftigen: mlat. coaffirmāre, coadfirmāre,  V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen

bekräftigend: mlat. affirmātōrius,  Adj.: nhd. bekräftigend, positiv (math.); cōnfīrmātōrius,  Adj.: nhd. bestätigend, bekräftigend, Bestätigungs...

bekräftigt -- durch Unterschriften darunter bekräftigt: mlat. subterrōborātus,  Adj.: nhd. durch Unterschriften darunter bekräftigt

Bekräftigung: mlat. affirmāmentum,  N.: nhd. Beteuerung, Bekräftigung, Bestätigung, Bejahung; certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; certio,  F.: nhd. Bekräftigung; commūnīmen,  N.: nhd. Hindernis, Sperre, Schutzzeichen, Bekräftigungszeichen, Bekräftigung; cōnfīrmāmentum,  N.: nhd. Bestätigung, Bekräftigung; cōnfīrmātus (2),  M.: nhd. Bekräftigung, Bestätigung, Konfirmation; homologātio*, emologātio,  F.: nhd. Bestätigung, Bekräftigung; rōborāmen,  N.: nhd. Gültigkeit, Bekräftigung; stabilitio (1),  F.: nhd. Bekräftigung, Unternehmen

-- Bekräftigung durch Eid: mlat. affirmātūra,  F.: nhd. Bekräftigung durch Eid

Bekräftigungszeichen: mlat. commūnīmen,  N.: nhd. Hindernis, Sperre, Schutzzeichen, Bekräftigungszeichen, Bekräftigung

Bekränzen -- Bekränzen mit Lorbeer: mlat. laureātio,  F.: nhd. Bekränzen mit Lorbeer

bekränzend: mlat. corōnātīvus,  Adj.: nhd. bekränzend, krönend

bekriegen: mlat. belligerāre, bellijerāre,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln; werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen

bekümmern: mlat. trīstāre,  V.: nhd. traurig machen, bekümmern, bekümmert sein (V.); trīstificāre,  V.: nhd. traurig machen, bekümmern

-- gemeinsam bekümmern: mlat. coafflīgere,  V.: nhd. gemeinsam bekümmern

bekümmert: mlat. angēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bekümmert

-- bekümmert sein (V.): mlat. trīstāre,  V.: nhd. traurig machen, bekümmern, bekümmert sein (V.)

bekunden -- dankbare Anteilnahme bekunden: mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

bekundend -- Mitfreude bekundend: mlat. congrātulārius,  Adj.: nhd. beglückwünschend, Mitfreude bekundend, Glückwunsch...

belachenswert: mlat. rīsōriē,  Adv.: nhd. spottend, belachenswert

Belachenswertigkeit: mlat. rīsibilitās,  F.: nhd. Gelächter, Belachenswertigkeit, Lächerlichkeit

beladen -- beladen (Adj.): mlat. onerātōrius,  Adj.: nhd. beladen (Adj.)

beladen -- beladen (V.): mlat. frettāre (1),  V.: nhd. befrachten, beladen (V.); stōwāre?,  V.: nhd. verstauen, beladen (V.)

beladen -- mit Heu beladen (Adj.): mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend

beladen -- mit Hoheitszeichen beladen (Adj.) (in der Heraldik): mlat. pilātus (1),  Adj.: nhd. mit Hoheitszeichen beladen (Adj.) (in der Heraldik)

beladen -- mit Salz beladen (Adj.): mlat. salinārius (2),  Adj.: nhd. mit Salz beladen (Adj.), Salz...

beladen -- Schiff beladen (V.): mlat. skippāre, eskippāre, exkippāre, exchippāre, eschippāre, eschipāre, esquipāre, equippāre, equipāre, skipāre,  V.: nhd. Schiff beladen (V.), Schiff ausrüsten

beladen -- schwer beladen (Adj.): mlat. subgravātus,  Adj.: nhd. schwer beladen (Adj.)

Beladen: mlat. lada (2), loda,  F.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß; ladum, lodum,  N.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß; onustātio,  F.: nhd. Belasten, Beladen; stōwagium, stouagium, stouvagium,  N.: nhd. Verstauen, Beladen

-- zum Beladen dienlich: mlat. onustārius,  Adj.: nhd. zum Beladen dienlich, Lade...

Beladender: mlat. carricāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Beladender

beladene -- mit Eicheln beladene Eiche: mlat. aglanderāta quercus, mlat.: nhd. mit Eicheln beladene Eiche

beladenes -- beladenes Schiff: mlat. carbuta,  F.: nhd. beladenes Schiff

Belader: mlat. onerātor,  M.: nhd. Belaster, Belastender, Belader

Belagererin: mlat. sestrīx,  F.: nhd. Belagererin

Belagerern -- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum,  N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde

belagern: mlat. assediāre, adsediāre,  V.: nhd. belagern; assegīre,  V.: nhd. belagern; obsedēre, obcedēre,  V.: nhd. belagern; obsidiāre,  V.: nhd. lauern, auflauern, belagern; sbarere,  V.: nhd. blockieren, belagern

-- wieder belagern: mlat. reobsidēre,  V.: nhd. wieder belagern

belagerte -- eine belagerte Burg befreien: mlat. rescutere, recutere, rescuere,  V.: nhd. fortnehmen, eine belagerte Burg befreien

belagerten -- Befreiung einer belagerten Burg: mlat. rescussio, reexcussio,  F.: nhd. Wegnahme, Befreiung einer belagerten Burg

belagerten -- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum,  N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde

Belagerter: mlat. expūgnandus,  M.: nhd. Belagerter

Belagerung: mlat. assedium, adsedium, asedium, asepdium,  N.: nhd. Belagerung; harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung; obsisio, obsicio,  F.: nhd. Belagerung, Blockade; sestōrium,  N.: nhd. Belagerung, Markise, Matte; standium,  N.: nhd. Belagerung, Sitzung; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung; subsidio,  Sb.: nhd. Belagerung

-- Belagerung betreffend: mlat. impūgnātōrius,  Adj.: nhd. für eine Belagerung nötig, Belagerung betreffend, Belagerungs...; obsessōrius,  Adj.: nhd. Geiseln betreffend, Belagerung betreffend; sessiōnārius,  Adj.: nhd. Belagerung betreffend

-- für eine Belagerung nötig: mlat. impūgnātōrius,  Adj.: nhd. für eine Belagerung nötig, Belagerung betreffend, Belagerungs...

Belagerungs...: mlat. impūgnātōrius,  Adj.: nhd. für eine Belagerung nötig, Belagerung betreffend, Belagerungs...

Belagerungsmaschine: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld; carcamusa,  F.: nhd. eine Art Rammbock, Belagerungsmaschine; expūgnāculum, expūngnāculum,  N.: nhd. Belagerungsmaschine; fundābulum,  N.: nhd. Belagerungsmaschine; manganāle*, mangonāle, magonāle,  N.: nhd. Belagerungsmaschine; manganella, manginella, mangenella, mangunella,  F.: nhd. Wurfgeschütz, Belagerungsmaschine; manganellum, mangonellum,  F.: nhd. Wurfgeschütz, Belagerungsmaschine; matafunda,  F.: nhd. Belagerungsmaschine; trabuchētum, trebuchētum, tribuchētum, trabuchēttum, trabuccētum, trabuchēt, tribechettum, tribegettum, tribigettum, tribuchettum, trubechettum, trubuchettum, tripotheum, terbichētum,  N.: nhd. Vogelfalle, Belagerungsmaschine, Balkenwaage

-- eine Belagerungsmaschine: mlat. barbicālis,  Adj.: nhd. eine Belagerungsmaschine; ? bericium?,  N.: nhd. eine Belagerungsmaschine?; ? bericius?,  M.: nhd. eine Belagerungsmaschine?; carabaga,  F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; Gunilda,  F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; nichōn,  Sb.: nhd. eine Belagerungsmaschine; praecipitāria, prēcipitāria,  F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; praecipitātōria, prēcipitātōria,  F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; robinettus,  M.: nhd. eine Belagerungsmaschine; saxivomum,  N.: nhd. eine Belagerungsmaschine; spingale*, springale,  N.: nhd. eine Belagerungsmaschine; spingarda, springala, espringalda,  F.: nhd. ein Wurfgeschoss, eine Belagerungsmaschine; spingardum*, springaldum,  N.: nhd. eine Belagerungsmaschine; spingardus, springardus, spingaldus, springaldus, springallus, espringaldus,  M.: nhd. ein Wurfgeschoss, eine Belagerungsmaschine

-- ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine: mlat. tumbrellum, tombrellum, tumberellum, tomberellum, tumerellum, trumbellum, twimberellum,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren, ein Wägegerät, ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine

-- große fahrbare Belagerungsmaschine: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

-- Seil einer Belagerungsmaschine: mlat. haucera, hausera,  F.: nhd. Trosse, Seil einer Belagerungsmaschine

Belagerungsmaschinen -- ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört: mlat. almericum,  N.: nhd. ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört

Belagerungsmaschinen -- Fachmann für Belagerungsmaschinen: mlat. ingeniārius, ingeniērius, engeniārius, ingnērius, enzignērus, inzegnērius, inzignērius,  M.: nhd. Festungsbaumeister, Geschützkommandeur, Fachmann für Belagerungsmaschinen; ingeniātor, ingenitor, inginiātor, enginātor, ginnātor,  M.: nhd. Konstrukteur, Ingenieur, Fachmann für Belagerungsmaschinen; ingeniōsus (2),  M.: nhd. Fachmann für Belagerungsmaschinen

Belagerungsmaschinenmacher: mlat. trabuchētārius*, trubechetārius,  M.: nhd. Belagerungsmaschinenmacher

Belagerungsturm: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm; batifolium,  N.: nhd. Belagerungsturm; hurdicius, hordicius,  M.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Bollwerk, Belagerungsturm; castellum obsessōrium, mlat.: nhd. Belagerungsturm; supercastrum,  N.: nhd. Belagerungsturm

-- Belagerungsturm auf Rädern: mlat. bereferris,  Sb.: nhd. Belagerungsturm auf Rädern; berfredum, berefredum, berefridum, berfrardium, belefreidum, belfreidum, berefectum,  N.: nhd. Wehrturm, Belagerungsturm auf Rädern, als Rednerbühne dienender Turm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm

-- eines Art Belagerungsturm: mlat. aedificula,  N.: nhd. eines Art Belagerungsturm

Belagerungswerk: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

Belang: mlat. exter (3),  N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang

-- äußerer Belang: mlat. exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand

-- weltlicher Belang: mlat. exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand

belangen: mlat. contrāpellāre,  V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen

belanglos: mlat. nūgeculus, nūgerculus, nēgerulus,  Adj.: nhd. belanglos

belangloses -- belangloses Geschwätz: mlat. mīcrologum,  N.: nhd. belangloses Geschwätz

belasten: mlat. exāctionāre,  V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?; improbrāre,  V.: nhd. unterstellen, belasten; incombrāre, incumbrāre, incumberāre, ingombrāre, ingomberāre, encombrāre, enkumbrāre,  V.: nhd. verpfänden, beschweren, belasten, behindern, hemmen; oppressāre,  V.: nhd. belasten; pergravāre,  V.: nhd. beschweren, belasten, bedrücken, unterdrücken; sagmātizāre, saumātizāre,  V.: nhd. belasten

-- Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

-- mit Abgaben belasten: mlat. angiāre,  V.: nhd. mit Abgaben belasten, bedrängen; cōnsuētūdināre,  V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)

-- mit einer Hypothek belasten: mlat. hypothēcāre,  V.: nhd. mit einer Hypothek belasten; pridāre,  V.: nhd. verpfänden, mit einer Hypothek belasten

-- mit Schulden belasten: mlat. indēbitāre,  V.: nhd. mit Schulden belasten, verpfänden

-- mit Steuern belasten: mlat. cōnsuētūdināre,  V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)

-- mit zusätzlichen Diensten belasten: mlat. parangariāre*, perangariāre,  V.: nhd. mit zusätzlichen Diensten belasten

-- übermäßig mit Steuern belasten: mlat. supertāleāre*, supertalliāre,  V.: nhd. übermäßig mit Steuern belasten

Belasten: mlat. onerāta,  F.: nhd. Bepacken, Belasten; onustātio,  F.: nhd. Belasten, Beladen

belastend: mlat. dēpressīvus,  Adj.: nhd. niederdrückend, belastend, mindernd, vermindernd, einschränkend; dēprimēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. niederdrückend, belastend

Belastender: mlat. onerātor,  M.: nhd. Belaster, Belastender, Belader

Belaster: mlat. onerātor,  M.: nhd. Belaster, Belastender, Belader

belastet -- Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist: mlat. wāllanda, ae.- F.: nhd. Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist

belastet -- mit Beförderungsfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius,  Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet

belastet -- mit einem Pachtzins belastet: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig; cēnsuārius (1), cēnsārius, cēnsērius,  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einem Pachtzins belastet, Zins...

belastet -- mit einem Zins belastet: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar; pēnsiōnālis,  Adj.: nhd. mit einem Zins belastet; tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

belastet -- mit einer Abgabe belastet: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar

belastet -- mit Melancholie belastet sein (V.): mlat. malinguinārī, malinquinārī,  V.: nhd. mit Traurigkeit belastet sein (V.), mit Melancholie belastet sein (V.)

belastet -- mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius,  Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet

belastet -- mit Traurigkeit belastet sein (V.): mlat. malinguinārī, malinquinārī,  V.: nhd. mit Traurigkeit belastet sein (V.), mit Melancholie belastet sein (V.)

belastet -- Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

belastet -- unterhalb belastet: mlat. subonerātus,  Adj.: nhd. unterhalb belastet

belastet -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

belastet -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

belastetes -- mit Zins belastetes Pachtgut: mlat. tribūtārius (3),  M.: nhd. mit Zins belastetes Pachtgut, ein Landmaß

belästigen: mlat. addolāre?,  V.: nhd. bedrücken, belästigen; calamitāre,  V.: nhd. belästigen, schikanieren; fredāre,  V.: nhd. Strafsumme einfordern, belästigen; importūnāre,  V.: nhd. belästigen, bedrängen, beunruhigen; īnfēstināre,  V.: nhd. schikanieren, quälen, belästigen, verfolgen; molestiāre,  V.: nhd. belästigen, beunruhigen

Belästiger: mlat. molestātor,  M.: nhd. Belästiger, Ärger Machender

belästigt: mlat. dēgravātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belästigt

-- belästigt werden: mlat. exasperēscere,  V.: nhd. belästigt werden

Belästigung: mlat. accausātio,  F.: nhd. Belästigung; convexātio,  F.: nhd. Qual, Bedrängnis, Belästigung, Behelligung; dīvexātio,  F.: nhd. Zerreißen, Belästigung; exturbātio,  F.: nhd. Belästigung; īnfēstinātio,  F.: nhd. Belästigung, Verfolgung; inquiētās,  F.: nhd. Unruhe, Belästigung; nocitūra,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; nocīvitās,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; occāsiōnāmentum,  N.: nhd. Störung, Belästigung; occāsiōnātio,  F.: nhd. Störung, Belästigung; perturbāmen,  N.: nhd. Belästigung, Störung

-- ohne Belästigung: mlat. inturbātē,  Adv.: nhd. ohne Belästigung

Belastung: mlat. incombrāmentum*, incumbrāmentum, enkumbrāmentum,  N.: nhd. Belastung, Hindernis, Hemmnis

-- hypothekarische Belastung: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung

belaubt: mlat. frondiger,  Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt, mit Laub bedeckt, Laub...; frondivagus,  Adj.: nhd. belaubt, laubreich; frondus,  Adj.: nhd. belaubt

-- wieder belaubt werden: mlat. refrondēre,  V.: nhd. wieder belaubt werden

belaubter -- grün belaubter Wald: mlat. viridis (2),  Sb.: nhd. grün belaubter Wald; viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

belaufen: mlat. amuntāre, amontāre, aminitāre,  V.: nhd. gleichkommen, belaufen

beleben: mlat. antanimāre,  V.: nhd. beleben; suppungere, subpungere,  V.: nhd. beleben, anspornen, reizen

-- gemeinsam beleben: mlat. coanimāre,  V.: nhd. gemeinsam beleben, gemeinsam wärmen

-- mit Bannstafe beleben: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- sich beleben: mlat. cōnsolidārī,  V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben

-- wieder beleben: mlat. subpullulāre, suppullulāre,  V.: nhd. wieder beleben, wiederbeleben

belebend: mlat. animātīvus,  Adj.: nhd. beseelend, belebend, Lebens, muthaft; vegetātīvus,  Adj.: nhd. wachsend, gedeihend, belebend; ? victūrus,  Adj.: nhd. belebend?; vīvificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebendig machend, belebend

belebendes -- belebendes Mittel: mlat. amycticum,  N.: nhd. belebendes Mittel

belebt: mlat. adanimātus,  Adj.: nhd. belebt; vegetātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belebt

-- belebt seiend: mlat. ? frequentāneus (1),  Adj.: nhd. belebt seiend?, häufig kommend?

belebter -- belebter Geist: mlat. archeus,  M.: nhd. belebter Geist, belebtes Prinzip

belebtes -- belebtes Prinzip: mlat. archeus,  M.: nhd. belebter Geist, belebtes Prinzip

Belebtes: mlat. animālis (4),  N.: nhd. Belebtes

Belebtheit: mlat. celebritātio,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, Belebtheit, Vollzug

Belebung: mlat. convīvificātio,  F.: nhd. Belebung, Mitbelebung

Beleg: mlat. quiditās,  F.: nhd. Quittung, Beleg

-- Beleg für eine Bürgschaft: mlat. vocāre (2),  N.: nhd. Beleg für eine Bürgschaft

belegen -- mit Abgaben belegen (V.): mlat. exāctionāre,  V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?

belegen -- mit Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

belegen -- mit dem Bann belegen (V.): mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

belegen -- mit dem Kirchenbann belegen (V.): mlat. disbannīre,  V.: nhd. aus einem Bann lösen, mit dem Kirchenbann belegen (V.), exkommunizeren

belegen -- mit dem Reichsbann belegen (V.): mlat. exbannīre, esbanīre, ebannīre,  V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen

belegen -- mit einem Interdikt belegen (V.): mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

belegen -- mit einem Pachtzins belegen (V.): mlat. fictāre, fitāre,  V.: nhd. verpachten, verleihen, mit einem Pachtzins belegen (V.)

belegen -- mit einer Geldbuße belegen (V.): mlat. immerciāre,  V.: nhd. mit einer Geldbuße belegen (V.); merciāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe belegen (V.), mit einer Geldbuße belegen (V.)

belegen -- mit einer Geldstrafe belegen (V.): mlat. merciāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe belegen (V.), mit einer Geldbuße belegen (V.)

belegen -- mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.): mlat. admerciāre, amerciāre, amentiāre, amersiāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.)

belegen -- mit Herbergsleistung belegen (V.): mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

belegen -- mit Kirchenbann belegen (V.): mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

belegen -- mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

belegen -- mit Pachtzins belegen (V.): mlat. affictāre, afictāre,  V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen

belegen -- mit Steuer belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

belegen -- mit vorläufiger Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

Belegen -- Belegen mit dem Kirchenbann: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio,  F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung

belegend: mlat. excūsātīvus,  Adj.: nhd. belegend, rechtfertigend, entschuldigend

-- mit Verachtung belegend: mlat. dēspicābundus,  Adj.: nhd. verachtend, mit Verachtung belegend

belegende -- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

Belegschaft: mlat. chiminilis,  Sb.: nhd. Belegschaft, Mitarbeiter

Belegstelle -- maßgebliche Belegstelle: mlat. authentēs, autentēs,  Sb.: nhd. maßgebliche Belegstelle

belegt -- Amt das mit einem Wergeld belegt ist: mlat. weretihla,  F.: nhd. Amt das mit einem Wergeld belegt ist

belegt -- mit dem Interdikt belegt: mlat. interdictus (2),  Adj.: nhd. mit dem Interdikt belegt

belegt -- mit der Bannstafe belegt: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

belegt -- mit einer Strafgebühr belegt: mlat. irratus, mlat.?, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettātus,  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettitus, irrectitus,  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irritus (2),  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt

belegt -- mit Schindeln belegt: mlat. scandulātus, scandelātus, scandolātus, cenlātus,  Adj.: nhd. schindelbedeckt, mit Schindeln belegt

belegt -- mit Steinen belegt (Adj.): mlat. dīlapidātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Steinen belegt (Adj.), zersplittert

belegt -- Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

Belegung: mlat. admīxtūra,  F.: nhd. Belegung

belehnen: mlat. adbeneficiāre,  V.: nhd. belehnen; adhērēdāre,  V.: nhd. belehnen, zum Erben einsetzen, in Besitz nehmen; adhērēditāre,  V.: nhd. belehnen, versehen (V.) mit, zum Erben einsetzen, in Besitz setzen; affeudāre,  V.: nhd. belehnen; albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; casāre (1),  V.: nhd. belehnen, mit Lehen ausstatten; feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben; inbeneficāre, imbeneficāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten; inbeneficiāre, imbeneficiāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, als Benefizium verleihen; īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln; īnfeoffāre*, īnfeofāre,  V.: nhd. belehnen; īnsaisīre, īnseisīre, īnsessīre,  V.: nhd. belehnen, einsetzen; saisināre, saisiniāre, seisināre,  V.: nhd. belehnen, Gut übergeben; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- von Neuem belehnen: mlat. recasāre,  V.: nhd. von Neuem belehnen

-- weiter belehnen: mlat. refeoffāre, refēffāre,  F.: nhd. wieder belehnen, weiter belehnen

-- wieder belehnen: mlat. refeoffāre, refēffāre,  F.: nhd. wieder belehnen, weiter belehnen

Belehnen -- Belehnen eines Vasalls: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Belehnender: mlat. ? īnfeodātor,  M.: nhd. Belehner?, Belehnender?

Belehner: mlat. ? īnfeodātor,  M.: nhd. Belehner?, Belehnender?

belehnt: mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...; casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt; dōnātārius (1), dōnātōrius,  Adj.: nhd. beschenkt, mit einem Lehen beschenkt, belehnt; feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodātus (1), feudātus, fevātus, foedātus,  Adj.: nhd. belehnt, im Besitz von Lehen seiend

belehnter -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

belehnter -- belehnter Vasall: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle; feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr

belehnter -- nicht belehnter Vasall: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

Belehnter: mlat. feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr; feodātus (2), feudātus, fevātus, fauātus, foedātus,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, Lehnsträger, Lehnsnehmer, Vasall; inbeneficiātus, imbeneficiātus,  M.: nhd. Belehnter; īnfeodātus, īnfeudātus,  M.: nhd. Belehnter

Belehnung: mlat. ? feodālitās, feodēlitās, feuditās,  F.: nhd. Lehnsdienst, Belehnung?, Lehnsstatus?; feodāmentum,  N.: nhd. Belehnung; feodātio, feudātio, pheodātio,  F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut; feodofatio,  F.: nhd. Belehnung; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; feoffāmentum, feoffēmentum, feoffeamentum, fēffāmentum, fēffēmentum, feofeffāmentum, feufāmentum, feufēmentum,  N.: nhd. Belehnung; feoffātio, feoffāctio, fēfātio,  F.: nhd. Belehnung; feoffātum,  N.: nhd. Belehnung; īnfeodātio, īnfeudātio, īnfoedātio,  F.: nhd. Belehnung; īnfeoffāmentum*, īnfeofāmentum,  N.: nhd. Belehnung

-- durch Belehnung: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

belehrbar: mlat. docīvus,  Adj.: nhd. belehrend, belehrbar, indizierend

Belehrbarkeit: mlat. disciplīnābilitās,  F.: nhd. Belehrbarkeit, Lehrnfähigkeit, Dressierbarkeit

belehren: mlat. doctrīnāre,  V.: nhd. lehren, bilden, unterweisen, belehren, schulden; rudīre,  V.: nhd. belehren, lehren

belehrend: mlat. cautiōnārius (1),  Adj.: nhd. warnend, belehrend; docīvus,  Adj.: nhd. belehrend, belehrbar, indizierend; *doctīvus,  Adj.: nhd. belehrend; doctoricius,  Adj.: nhd. belehrend, Lehr...; ērudītīvus,  Adj.: nhd. lehrreich, bildend, belehrend

Belehrung: mlat. doctrīnātio,  F.: nhd. Unterricht, Belehrung; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

-- auf dem Wege der Belehrung: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

-- durch Belehrung: mlat. doctīvē,  Adv.: nhd. durch Belehrung

Beleibtheit: mlat. eusarcia, eusarbera, esarbera, eusarcea, eusabera,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Beleibtheit, Feistigkeit

beleidigen: mlat. dispersōnāre, dispercionāre,  V.: nhd. beleidigen; exinhonōrāre,  V.: nhd. entehren, beleidigen; malemittere,  V.: nhd. beleidigen, enteheren; mesprīsāre,  V.: nhd. beleidigen; misprēndere,  V.: nhd. beleidigen, Straftat begehen; turpiāre,  V.: nhd. beleidigen; ultrāre,  V.: nhd. beleidigen, kränken; violentāre,  V.: nhd. beleidigen, verletzen

Beleidigen: mlat. scandalizātio,  F.: nhd. Beleidigen, Verärgern

beleidigend: mlat. contumēliātīvus,  Adj.: nhd. beleidigend; convīciātōrius,  Adj.: nhd. beleidigend; īnfāmātōrius,  Adj.: nhd. beleidigend; iniūriātīvus, injūriātīvus,  Adj.: nhd. schädlich, beleidigend; īnsultārius,  Adj.: nhd. beleidigend; īnsultuōsus,  Adj.: nhd. beleidigend, Angriffen ausgesetzt; laedōricē, lēdōricē,  Adv.: nhd. beleidigend; *laedōricus,  Adj.: nhd. beleidigend

beleidigende -- beleidigende Inschrift: mlat. angōminium,  N.: nhd. beleidigende Inschrift

Beleidiger: mlat. dehonōrātor,  M.: nhd. Schänder, Schmäher, Beleidiger; dispersōnātor,  M.: nhd. Beleidiger; scandalista,  M.: nhd. Beleidiger

Beleidigung: mlat. adversitās,  F.: nhd. feindselige Gesinnung, Beleidigung, Unglücksfall; contumēliātio,  F.: nhd. Beleidigung, Beschimpfung; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dispersōnātio,  F.: nhd. Beleidigung; displacentia,  F.: nhd. Ärger, Beleidigung; follia,  F.: nhd. Beleidigung, Kränkung, Verletzung; ultragium (1),  N.: nhd. eine Abgabe, Beleidigung; verēcundium,  N.: nhd. Kränkung, Beleidigung; vexa,  F.: nhd. Demütigung, Beleidigung, Kränkung

-- eine Beleidigung durch einen Juden: mlat. crakeria,  F.: nhd. eine Beleidigung durch einen Juden, Spucken?

-- Entschädigung für eine kleinere Beleidigung: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

Beleidung -- Beleidung verursachend: mlat. offēnsīvus,  Adj.: nhd. Beleidung verursachend

„Belemnit“: mlat. belemnites,  Sb.: nhd. „Belemnit“, Donnerkeil

beleuchten: mlat. dīradiāre,  V.: nhd. bestrahlen, erhellen, beleuchten; inīgnīre,  V.: nhd. beleuchten, erleuchten; perlūstrārī,  V.: nhd. beleuchten

beleuchtet: mlat. lūminātus,  Adj.: nhd. beleuchtet

Beleuchtung: mlat. perlūstrium,  N.: nhd. Tageshelle, Beleuchtung

-- für die Beleuchtung seiend: mlat. lūminārius (1),  Adj.: nhd. für die Beleuchtung seiend

Beleuchtungsdienst: mlat. lūmināria (1),  F.: nhd. Erleuchtung, Beleuchtungsdienst, Wachskerze, Licht, Leitstern; lūmināria (2),  N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst

beleumundet -- übel beleumundet: mlat. clāmodicus,  Adj.: nhd. berüchtigt, verdächtig, übel beleumundet

Belieben: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

-- nach Belieben: mlat. arbitrāliter,  Adv.: nhd. nach Belieben, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich

beliebig: mlat. cēteruscumque,  Adv.: nhd. beliebig, übrig; quodlibetālis,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibetārius,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibeticus,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend

beliebt: mlat. commendītius,  Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet; condēliciōsus, condīlitiōsus,  Adj.: nhd. beliebt, sehr beliebt; patriālis (1),  Adj.: nhd. Grafschaft betreffend, beliebt, ein Gebiet bewohnend

-- sehr beliebt: mlat. condēliciōsus, condīlitiōsus,  Adj.: nhd. beliebt, sehr beliebt

Beliebter: mlat. clārus (2),  M.: nhd. weißer Stein, Verehrungswürdiger, Edler, Beliebter

Belieferung: mlat. supplītio,  F.: nhd. Erfüllung, Belieferung

Bellaigue -- Bellaigue (Abtei): mlat. Bella Aqua,  F.=ON: nhd. Bellaigue (Abtei)

Belle-Etoile: mlat. Bella Stella,  F.=ON: nhd. Belle-Etoile

bellen: mlat. dēgannīre,  V.: nhd. knurren, kläffen, bellen, kritisieren

Bellen: mlat. baubātus,  M.: nhd. Bellen; gannītūra,  F.: nhd. Bellen, Knurren, Bälfern

Beller: mlat. dēlātrātor*, dīlātrātor,  M.: nhd. Beller

Belley: mlat. Bellicium,  N.=ON: nhd. Belley

-- aus Belley stammend: mlat. Bellicēnsis,  Adj.: nhd. Belley betreffend, aus Belley stammend

-- Belley betreffend: mlat. Bellicēnsis,  Adj.: nhd. Belley betreffend, aus Belley stammend

Belobigungsrede: mlat. laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

belohnen: mlat. appremiāre,  V.: nhd. belohnen; gardonāre,  V.: nhd. belohnen

-- sehr reich belohnen: mlat. praebraviāre, prēbraviāre,  V.: nhd. sehr reich belohnen

Belohnen: mlat. praemiātio, prēmiātio,  F.: nhd. Belohnen

belohnend: mlat. *mūnerātīvus,  Adj.: nhd. belohnend; praemiātīvus,  Adj.: nhd. belohnend; remūnerātīvus,  Adj.: nhd. belohnend; remūnerātōrius,  Adj.: nhd. vergolten, belohnend, vergeltend, Vergeltung betreffend

Belohnender: mlat. recompēnsātor,  M.: nhd. Belohner, Belohnender

belohnenswert: mlat. praemiābilis, prēmiābilis,  Adj.: nhd. belohnenswert; remūnerābilis,  Adj.: nhd. lobenswert, belohnenswert

Belohner: mlat. recompēnsātor,  M.: nhd. Belohner, Belohnender

Belohnung: mlat. dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; praemiāle, prēmiāle,  N.: nhd. Belohnung; recompēnsa, reconpānsa,  F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Gegengabe, Belohnung, Entschädigung; recompēnsio,  F.: nhd. Belohnung; recomprehēnsio,  M.: nhd. Belohnung; repēnsāmen,  N.: nhd. Belohnung; repēnsīva,  F.: nhd. Belohnung; repēnsum,  N.: nhd. Belohnung; rewarda, reguarda,  F.: nhd. Belohnung; rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum,  N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht

-- Belohnung betreffend: mlat. mūnerātōrius,  M.: nhd. Belohnung betreffend; praemiātōrius, prēmiātōrius,  Adj.: nhd. Belohnung betreffend; recompēnsīvus,  Adj.: nhd. Belohnung betreffend

-- Belohnung für das Wegweisen: mlat. vegiātūra, viātūra,  F.: nhd. Belohnung für das Wegweisen

-- Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut: mlat. forfangium, forisfangium, forsfangium, forfongium, forfingium,  N.: nhd. Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut

-- durch Belohnung: mlat. mūnerātīvē,  Adv.: nhd. durch Belohnung

-- gemeinsame Belohnung: mlat. commūnerātio,  F.: nhd. gemeinsame Belohnung

Belüftung -- Öffnung der Belüftung: mlat. turtibulus?,  M.: nhd. Öffnung der Belüftung

belügen: mlat. dēmentīrī, dīmentīrī, dismentīrī,  V.: nhd. widerlegen, täuschen, belügen, sich in Lügen verstricken

bemacht -- aus einem rotbraunen Stoff bemacht: mlat. russāticus*, russēticus,  Adj.: nhd. aus einem rotbraunen Stoff bemacht

bemächtigen -- sich unrechtmäßig etwas bemächtigen: mlat. superpraehendere*, superprehendere, superprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen

Bemächtiger: mlat. praeoccupātor,  M.: nhd. Bemächtiger, Einnehmender?

bemächtigt: mlat. superprisus*, surprisus,  M.: nhd. bemächtigt, überrascht

bemalbar: mlat. dēscrīptibilis,  Adj.: nhd. beschreibbar, bemalbar, malbar

bemalen -- bunt bemalen: mlat. strāgulāre,  V.: nhd. bunt bemalen, färben

bemalen -- mit verschiedenen Farben bemalen: mlat. vermiculāre (1), virmiculāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben bemalen

bemannen: mlat. armentāre,  V.: nhd. bemannen; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

Bemäntelung: mlat. palliātio,  F.: nhd. Bemäntelung, Vorwand

bemästet -- gut bemästet: mlat. inadipātus,  Adj.: nhd. gut bemästet

bemerken: mlat. advidēre,  V.: nhd. benachrichtigen, bemerken, beobachten

bemerkenswert: mlat. attentābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, beachtlich; edecumātus,  Adj.: nhd. bemerkenswert; sīgnābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, malerisch, beschreibbar, ausdrückbar

-- höchst bemerkenswert: mlat. supersīgnanter,  Adv.: nhd. höchst bemerkenswert

-- nicht bemerkenswert: mlat. innotābilis,  Adj.: nhd. nicht bemerkenswert, befreit

-- sehr bemerkenswert: mlat. praesingulāris,  Adj.: nhd. sehr bemerkenswert

Bemerkung: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra,  F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel; exhortātōrium,  N.: nhd. Ermahnung, Mahnen, Bemerkung; incidēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Bemerkung, Beobachtung; incidentium,  N.: nhd. Bemerkung, Anmerkung, Beobachtung; notāmentum,  N.: nhd. Anmerkung, Bemerkung

-- einleitende Bemerkung: mlat. prologismus,  M.: nhd. einleitende Bemerkung

-- ironische Bemerkung machen: mlat. conioculāre?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen; conioculārī?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen

-- mit einer Bemerkung auf der Rückseite versehen (V.): mlat. indorsāre, indossāre,  V.: nhd. mit einer Bemerkung auf der Rückseite versehen (V.)

-- verletzende Bemerkung: mlat. irrīsōrium,  N.: nhd. Stichelei, verletzende Bemerkung, Spott

bemessen -- bemessen (V.): mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen

bemitleidenswert: mlat. compassiōnābilis,  Adj.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend, mitleidig; compassiōnābiliter,  Adv.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend; *compassiōnālis,  Adj.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend; compassiōnāliter,  Adv.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend

bemooste -- bemooste Stelle: mlat. mūscidum,  N.: nhd. bemooste Stelle

bemühen -- sich bemühen: mlat. māchināre (1), mācināre,  V.: nhd. erdenken, sich bemühen, auflauern, nachahmen

bemühen -- sich sehr bemühen: mlat. perstudēre,  V.: nhd. sich sehr bemühen

bemühen -- sich um etwas bemühen: mlat. adstudēre, astudēre,  V.: nhd. sich um etwas bemühen, eifrig streben

bemühen -- siech wieder bemühen: mlat. reambīre,  V.: nhd. siech wieder bemühen, von Neuem bemühen

bemühen -- von Neuem bemühen: mlat. reambīre,  V.: nhd. siech wieder bemühen, von Neuem bemühen

bemühend: mlat. cōnābundus,  Adj.: nhd. versuchend, bemühend

Bemühender: mlat. sultor,  M.: nhd. Bemüher, Bemühender, Bauer (M.) (1), Landmann

Bemüher: mlat. sultor,  M.: nhd. Bemüher, Bemühender, Bauer (M.) (1), Landmann

bemüht: mlat. dēsūdāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bemüht, eifrig

Bemühung: mlat. dēsūdāmentum,  N.: nhd. Anstrengung, Mühe, Bemühung; ēnīsio,  F.: nhd. Bemühung, Bestrebung

benachbart: mlat. annexus* (2), adnexus,  Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden; attingēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, benachbart; circumvīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im Umkreis liegend, im Umkreis ansässig; coadiacēns, coadjacēns,  Adj.: nhd. benachbart, aneinanderstoßend, angrenzend; coaffīnis,  Adj.: nhd. benachbart; collīmitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; collocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig; commētāneus (1), conmētāneus,  Adj.: nhd. angrenzend, anliegend, benachbart; cōnfīnitimus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig; cōnfrōntātus,  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; coniacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, umliegend, benachbart, zusammenhaftend, zäh; cōnsulcāneus (1), cōnsultāneus,  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; cōnsulcātus,  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; conterminius,  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; contiguātē,  Adv.: nhd. angrenzend, anstoßen, benachbart; contiguātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, anschließend; convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr; convīcīnāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; proximāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahe, benachbart; subvīcīnus,  Adj.: nhd. benachbart; ? suppropius?,  Adj.: nhd. nahe, benachbart?

-- benachbart sein (V.): mlat. collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken; cōnfīnāre,  V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen

-- einem Flussufer benachbart liegender Ort: mlat. subrīpinum,  N.: nhd. einem Flussufer benachbart liegender Ort, Uferort

benachbarter -- benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde: mlat. commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker

benachbartes -- benachbartes Gut: mlat. termināle,  N.: nhd. benachbartes Gut, Vorort

benachbartes -- benachbartes Haus: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart

benachrichtigen: mlat. advidēre,  V.: nhd. benachrichtigen, bemerken, beobachten; avisāre,  V.: nhd. benachrichtigen; contēstāre,  V.: nhd. benachrichtigen, anrufen, bitten; recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; vērārī,  V.: nhd. gewiss machen, benachrichtigen; vortīre,  V.: nhd. benachrichtigen, ankündigen

benachteiligt -- benachteiligt durch falschen Gebrauch: mlat. ? deūsitātus,  Adj.: nhd. benachteiligt durch falschen Gebrauch?

benachteiligte -- benachteiligte Person: mlat. ablātārius,  M.: nhd. benachteiligte Person

benagen -- Rinde benagen: mlat. prōrōdere,  V.: nhd. an der Rinde nagen, Rinde benagen

Benagen: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen

benagend -- alles benagend: mlat. rōsōrius (1),  Adj.: nhd. alles benagend

benagend -- ringsum benagend: mlat. circimrōdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum benagend

benannt: mlat. *titulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tituliert, benannt

-- entgegengesetzt benannt: mlat. antiphrasius (2), antifrasius,  Adj.: nhd. entgegengesetzt benannt

-- gegensätzlich benannt: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

-- in der Taufe benannt: mlat. baptizātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getauft, in der Taufe benannt

-- nach der Mutter benannt: mlat. mātrinōmius,  Adj.: nhd. nach der Mutter benannt

benedicite -- Gebet das mit benedicite beginnt: mlat. benedicite,  Sb.: nhd. Gebet das mit benedicite beginnt, Grußformel bei Mönchen

Benediktendistel: mlat. cardopanis, cardebanis, cardobanis,  Sb.: nhd. Eberwurz, Feld-Mannstreu, Benediktendistel; carduncellus,  M.: nhd. Benediktendistel, Kreuzkraut

Benediktenkraut: mlat. caryophyllacium, gariofilacium,  N.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz; caryophyllāta, gariofilāta,  F.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz, Königsfarn?, Gewürznelken enthaltendes Heilmittel

Benediktiner: mlat. Benedictīnus,  N.: nhd. Benediktiner; bollardus,  M.: nhd. Benediktiner, Betrüger; Nigromonachus,  M.: nhd. „schwarzer Mönch“, Benediktiner

Benediktinerin: mlat. mōniālis nigra: nhd. schwarze Nonne, Benediktinerin

Benediktionale: mlat. benedictionāle,  N.: nhd. Segensformelbuch, Benediktionale

Benediktions...: mlat. benedictionālis,  Adj.: nhd. Segensformeln enthaltend, Segens..., Benediktions...

Benefiziat: mlat. beneficiālis (2),  M.: nhd. Benefiziat, Pfründner

Benefizien -- Großteil der Benefizien: mlat. grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte

Benefizien -- Inhaber mehrerer Benefizien: mlat. plūrālis (3),  M.: nhd. Inhaber mehrerer Benefizien

Benefizien -- mit Benefizien ausstatten: mlat. inbeneficāre, imbeneficāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten

Benefizien -- mit Benefizien Verbundener: mlat. ? collātārius,  M.: nhd. mit Benefizien Verbundener?

Benefizium: mlat. dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; persōnagia,  F.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium; persōnagium,  N.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium; persōnāticum,  N.: nhd. Pfarramt, Benefizium; persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt; praebendum, prēbendum, prōvandum, prōvendum,  N.: nhd. zu Gewährendes, Pfründe, Benefizium

-- als Benefizium besitzen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- als Benefizium dienend: mlat. beneficiālius,  Adj.: nhd. als Benefizium dienend, Lehns...

-- als Benefizium Gegebenens: mlat. beneficiātum,  N.: nhd. als Benefizium Gegebenens, zu Lehen ausgetanes Land

-- als Benefizium übertragen (V.): mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- als Benefizium verleihen: mlat. inbeneficiāre, imbeneficiāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, als Benefizium verleihen

-- Benefizium das bald vakant werden wird: mlat. vacātūra,  F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung

-- Benefizium der Malteser: mlat. commendātōria,  F.: nhd. Komturei, Benefizium der Malteser

-- Benefizium eines Scholasten: mlat. scholastēria, scholastria, scolastria,  F.: nhd. Amt eines Scholasten, Benefizium eines Scholasten

-- durch Übertragung als Benefizium: mlat. beneficiāliter,  Adv.: nhd. durch Übertragung als Benefizium, nach Lehnrecht, zu Lehen

-- einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender: mlat. praesentātor, prēsentātor,  M.: nhd. einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender, Präsentierender, Kläger

-- ein kirchliches Benefizium: mlat. subditātus,  M.: nhd. ein kirchliches Benefizium

-- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

-- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird

-- kleines Benefizium: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen

-- kleines kirchliches Benefizium: mlat. praelātiuncula,  F.: nhd. kleines kirchliches Benefizium

-- mit einem Benefizium ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt

-- mit einem Benefizium ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- mit einem Benefizium beschenkt: mlat. praesentātus, prēsentātus,  Adj.: nhd. mit einem Benefizium beschenkt

-- Priester ohne Benefizium: mlat. commodista,  M.: nhd. Priester ohne Benefizium

-- Urkunde über die Schenkung als Benefizium: mlat. beneficiāria,  F.: nhd. Urkunde über die Schenkung als Benefizium

-- weltliches Benefizium: mlat. saeculāre, sēculāre,  N.: nhd. Weltliches, weltiches Gut, weltliches Benefizium

Benefiziums -- Bereitsteller eines Benefiziums: mlat. propriātor,  M.: nhd. Bereitsteller eines Benefiziums

Benefiziums -- Besitz eines Benefiziums: mlat. beneficiātūra,  F.: nhd. Besitz eines Benefiziums

Benefiziums -- Bewahrer eines Benefiziums: mlat. reservātor,  M.: nhd. Bewahrer eines Benefiziums

Benefiziums -- Bewirtschafter eines Benefiziums: mlat. commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener

Benefiziums -- Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums: mlat. relevāmentum,  N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut

Benefiziums -- jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums: mlat. vacantia,  F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums; vacāta,  F.: nhd. jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums

benehmen -- sich schamlos benehmen: mlat. prōpudiārī,  V.: nhd. sich schamlos benehmen

benehmen -- sich wie ein Esel benehmen: mlat. asinināre,  V.: nhd. sich wie ein Esel benehmen

benehmen -- sich wie eine Ziege benehmen: mlat. caprisāre,  V.: nhd. sich wie eine Ziege benehmen

benehmen -- sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen: mlat. brūtīre,  V.: nhd. sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen

Benehmen: mlat. portāmentum,  N.: nhd. Benehmen, Verhalten

beneiden -- nicht beneiden: mlat. dēvidēre,  V.: nhd. nicht beneiden, nicht suchen

benennen: mlat. agnōmināre,  V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen; dēnūncupāre, dēnōncupāre,  V.: nhd. nennen, benennen; priorāre,  V.: nhd. benennen, zum Prior machen

-- benennen nach: mlat. fīliolāre,  V.: nhd. taufen, benennen nach

Benennen -- Benennen eines Domherrn: mlat. canonicātio,  F.: nhd. Benennen eines Domherrn

benennend: mlat. dēnōmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. benennend, ernennend; *nōmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nennen, benennend

Benennung: mlat. ? annōminātio (1),  F.: nhd. Benennung?, Wortspiel?; diffinio,  F.: nhd. Bezeichnung, Benennung, Bestimmung; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; vocābula,  F.: nhd. Benennung, Name, Titel

-- Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt: mlat. autologia, autylogia,  F.: nhd. Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt

-- mit anderer Benennung: mlat. antonomasicē, antonomaicē,  Adv.: nhd. mit anderer Benennung, mit Umschreibung

-- mit anderer Benennung seiend: mlat. *antonomasicus,  Adj.: nhd. mit anderer Benennung seiend, umschrieben

benetzen: mlat. dērigāre,  V.: nhd. benetzen, durch ein Bad erquicken; mullīrī,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; ūmefactāre*, hūmefactāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen

-- mit Tränen benetzen: mlat. exhūmectāre,  V.: nhd. mit Tränen benetzen

Benetzen: mlat. ūmefactio*, hūmefactio,  F.: nhd. Befeuchten, Benetzen; ūmidātio*, hūmidātio,  F.: nhd. Befeuchten, Benetzen

benetzt: mlat. imbrifluus,  Adj.: nhd. benetzt, triefend

Benevent: mlat. ? Hirpīnia*, Irpīnia,  PN?: nhd. Benevent?

Bengel: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

benommen -- schlecht benommen: mlat. male rēgulātus: nhd. schlecht geregelt, schlecht benommen

benoten: mlat. gradāre,  V.: nhd. einteilen, benoten

benötigen -- gemeinsam benötigen: mlat. coexigere,  V.: nhd. gemeinsam benötigen

benötigend -- ein Siegel des Zollamts benötigend: mlat. coketivus*, cocativus,  Adj.: nhd. ein Siegel des Zollamts benötigend

benötigt -- Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird: mlat. recalcus,  M.: nhd. Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird

benötigt -- Verletzter der eine Tragbahre benötigt: mlat. gistārius,  M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation

benötigt -- zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt: mlat. stalāricius,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.); stalārius, astalārius, stalāreus,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.)

benutzen -- als Adverb benutzen: mlat. adverbiāre,  V.: nhd. als Adverb benutzen

benutzen -- ein Pessar benutzen: mlat. pessārizāre,  V.: nhd. ein Pessar benutzen

benutzen -- Recht den Wald zu benutzen: mlat. silvāticum, salvāticum,  N.: nhd. Recht den Wald zu benutzen, Waldnutzung, Waldnutzungsrecht, Waldrecht

benutzen -- Winde (F.) benutzen: mlat. windāre, gindāre, guindāre, gwindāre,  V.: nhd. hochheben, hissen, Winde (F.) benutzen

benützen -- als Weide benützen: mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

Benutzen -- Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage: mlat. pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage

Benutzen -- Betreten und Benutzen des Waldes verbieten: mlat. bannīre silvam, mlat.: nhd. Betreten und Benutzen des Waldes verbieten

Benutzender -- Winde (F.) Benutzender: mlat. windor,  M.: nhd. Aufheber, Winde (F.) Benutzender

Benützender -- Stock Benützender: mlat. fūstifer,  M.: nhd. Stock Benützender, sich auf einen Stock Stützender

benutzt -- als Hofstelle benutzt: mlat. mānsiōnilis (2),  Adj.: nhd. als Hofstelle benutzt, bewohnt

benutzt -- als Weideland benutzt: mlat. campīvus, canpīvus,  Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...

benutzt -- Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird: mlat. waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso,  M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode

benutzt -- im Speisesaal benutzt: mlat. refectōrārius (1),  Adj.: nhd. für den Speisesaal zuständig, im Speisesaal benutzt

benutzt -- Straße die von Boten benutzt wird: mlat. verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst

benutzt -- Substanz die beim Weißgerben benutzt wird: mlat. alūtārium,  N.: nhd. Substanz die beim Weißgerben benutzt wird

benutzt -- Verkäufer der ein Maß benutzt: mlat. mēnsūrārius,  M.: nhd. Vermesser, Verkäufer der ein Maß benutzt

benutzt -- Zauberer der Wachsfiguren benutzt: mlat. vultivolus,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt; vultuārius,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt

benutzt -- Zauberin die Wachsfiguren benutzt: mlat. vultuāria,  F.: nhd. Totenbeschwörerin, Zauberin die Wachsfiguren benutzt

benutztes -- als Schneidebrett benutztes Brot: mlat. pānis trechnērius, mlat.: nhd. als Schneidebrett benutztes Brot

Benutzung -- Abgabe für die Benutzung eines Hauses: mlat. casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

Benutzung -- Benutzung eines Klistiers: mlat. clystērizātio,  F.: nhd. Benutzung eines Klistiers, Behandlung mit einem Klistier

Benutzung -- Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse: mlat. palmentāticus,  M.: nhd. Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse

Benutzung -- Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

Benutzung -- Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke: mlat. plancagium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke

Benutzung -- Zahlung für die Benutzung einer Kiste: mlat. arcagium (1),  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Kiste

Benutzung -- Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben: mlat. windagium, gindagium, guindagium, gwindagium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windasium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windātio,  F.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben

Benützung: mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz

Benutzungsgebühr: mlat. obstaticum, ostaticum, hostaticum,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung

Benzoëbaumes -- Harz des Benzoëbaumes: mlat. asa, asca,  F.: nhd. Asantdreck, Harz des Benzoëbaumes

beobachten: mlat. advidēre,  V.: nhd. benachrichtigen, bemerken, beobachten; amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; expiāre (2),  V.: nhd. ausspähen, beobachten; speculātārī,  V.: nhd. beobachten; subaspicere,  V.: nhd. ausspähen, beobachten

beobachtend: mlat. tērēticus,  Adj.: nhd. beobachtend, wachsam

Beobachtender: mlat. amplectēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Beobachtender, Befolgender

-- mit Ausdauer Beobachtender: mlat. cōnspicāx (2),  M.: nhd. mit Ausdauer Beobachtender

Beobachtung: mlat. attenditio,  F.: nhd. Beobachtung, Ausführung; cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht; incidēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Bemerkung, Beobachtung; incidentium,  N.: nhd. Bemerkung, Anmerkung, Beobachtung; īnspicio,  F.: nhd. Beobachtung, Untersuchung

-- Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal

Beorris -- aus Beorris stammend: mlat. Beorritānus,  Adj.: nhd. aus Beorris stammend

Bepacken: mlat. onerāmentum,  N.: nhd. Bepacken; onerāta,  F.: nhd. Bepacken, Belasten

bepflanzt -- mit Attich bepflanzt: mlat. ebulōsus*, iblōsus,  Adj.: nhd. mit Attich bepflanzt

bepflanzt -- mit Balsamstauden bepflanzt: mlat. balsamitus,  Adj.: nhd. lindernd, mit Balsamstauden bepflanzt, Balsam...

bepflanzt -- mit Kastanien bepflanzt: mlat. castanētus,  Adj.: nhd. mit Kastanien bepflanzt

bepflanzt -- mit Obstbäumen bepflanzt: mlat. cōnsitus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Obstbäumen bepflanzt, dicht bewachsen (Adj.), überwuchert

bepflanzt -- mit Weinstöcken bepflanzt: mlat. aveniātus,  Adj.: nhd. mit Weinstöcken bepflanzt

bepflanzte -- bepflanzte Stelle: mlat. flōrāle,  N.: nhd. bepflanzte Stelle; flōrārium,  N.: nhd. bepflanzte Stelle, Blumenhügel, Anthologie

bepflanzter -- mit Korkeichen bepflanzter Platz: mlat. subaritum,  N.: nhd. mit Korkeichen bepflanzter Platz

bepflanztes -- neu bepflanztes Weinfeld: mlat. malleolus (2), maleolus, malheolus, maliolus, malolus, malholus, malliolus, majolius, majolus,  M.: nhd. neu bepflanztes Weinfeld

Bepflanzung -- Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist: mlat. vīneāle,  N.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg; vīneālis (2),  M.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg

Bepflanzung -- Fehlen einer Bepflanzung: mlat. dēplantātio,  F.: nhd. Fehlen einer Bepflanzung, Brachliegen

Bepflanzung -- Vertrag für eine Bepflanzung: mlat. complantus,  M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle

bepflügbares -- bepflügbares Land: mlat. arālium,  N.: nhd. bepflügbares Land

bepflügen -- Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

beplanken: mlat. plancāre, planchāre, planchiāre, plancheāre, plangiāre, plangchiāre,  V.: nhd. dielen, beplanken

Beplanken: mlat. plancātio,  F.: nhd. Beplankung, Beplanken, Bedecken mit Planken; plancātūra, planchiātūra, planciātūra, planchūra, plaunchūra, planchēra,  F.: nhd. Beplanken, Bedecken mit Planken; planchērium, plancheicium, planchērium,  N.: nhd. Pfahlzaun, Schleuse, Beplanken, Holzfußboden; planchinium,  N.: nhd. Beplanken, Holzfußboden

Beplankung: mlat. plancātio,  F.: nhd. Beplankung, Beplanken, Bedecken mit Planken; plancurātio*, plaunchurātio,  F.: nhd. Beplankung

beratbar: mlat. cōnsiliābilis,  Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht

beraten -- beraten (Adj.): mlat. dēcollātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), übereingestimmt

beraten -- beraten (V.): mlat. cōnsulāre, cōnsolāre,  V.: nhd. einen Rat geben, beraten (V.); dēcōnferre,  V.: nhd. beraten (V.), übereinstimmen; parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen; parlamentāre, parliamentāre,  V.: nhd. beraten (V.), beratschlagen, eine Parlamentssitzung abhalten; percōnsulere,  V.: nhd. beraten (V.); recōnsiliāre,  V.: nhd. beraten (V.), sich beraten (V.)

beraten -- beraten werden: mlat. ? persuādī,  V.: nhd. beraten werden?

beraten -- eifrig beraten (V.): mlat. perhortārī,  V.: nhd. eifrig beraten (V.)

beraten -- sich beraten (V.): mlat. cōnsiliāre,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen; recōnsiliāre,  V.: nhd. beraten (V.), sich beraten (V.)

beraten -- übel beraten (V.): mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren

beraten -- vorher beraten (V.): mlat. praecōnsiliārī, prēcōnsiliārī,  V.: nhd. vorher beraten (V.)

Beraten: mlat. cōnsiliāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten

beratend: mlat. cōnsiliāris (2), cōnsciliāris,  Adj.: nhd. beratend, Beratung abhaltend; cōnsiliātōrius,  Adj.: nhd. beratend, auf gemeinsamer Entscheidung beruhend; cōnsulātōrius,  Adj.: nhd. beratend; cōnsultātīvus,  Adj.: nhd. ratend, beratend, Rat gebend; cōnsultīvus,  Adj.: nhd. beratend, überlegt; cōnsultōrius,  Adj.: nhd. beratend, Rat gebend, Wahrsagen betreffend, zielstrebig, zweckdienlich

beratende -- beratende Instanz: mlat. cōnsiliāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten; cōnsiliātīvum,  N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes

Beratenes: mlat. cōnsiliāta,  N. Pl.: nhd. überlegt Habendes, Beratenes

Berater: mlat. advīsātor,  M.: nhd. Berater; asēcrēta, asēcrāta,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten; cernitor,  M.: nhd. Berater, Beschützer, auflösende Substanz; cōnsulārius, cōnsolārius,  M.: nhd. Berater, Ratgeber, Beirat, Stadtrat; cōnsulātor,  M.: nhd. Berater, Ratgeber; cōnsulēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ratgeber, Berater; rēdbana,  M.: nhd. Berater, Helfershelfer; suggestor,  M.: nhd. Einflüsterer, Berater, Ratgeber; symbōlus, symbūlus,  M.: nhd. Ratgeber, Berater, Stadtpräfekt

-- Berater für geheime Angelegenheiten: mlat. asēcrēta, asēcrāta,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten

-- böser Berater: mlat. īnfaustor,  M.: nhd. böser Ratgeber, böser Berater

-- enger Berater: mlat. collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; cōnsēcrētālis (2),  M.: nhd. Vertrauter, enger Berater, Freund, Kollege; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse

-- falscher Berater: mlat. pseudosuggestor,  M.: nhd. falscher Berater, Unwahrheit Einflüsternder

-- persönlicher Berater: mlat. sēcrētālis (2),  M.: nhd. persönlicher Berater

-- Schreiber Berater: mlat. asēcrētis, assēcrētis,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber Berater

Beraterin: mlat. suggestrīx,  F.: nhd. Einflüsterin, Beraterin

Beraters -- Amt des persönlichen Beraters: mlat. sēcrētāriātus,  M.: nhd. Amt des persönlichen Beraters, Sekretariat

beratschlagen: mlat. parlamentāre, parliamentāre,  V.: nhd. beraten (V.), beratschlagen, eine Parlamentssitzung abhalten

-- sich beratschlagen: mlat. cōnsiliāre,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

beratschlagend: mlat. cōnsulēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beratschlagend, vorsichtig

Beratung: mlat. autumātio,  F.: nhd. Vermutung, Beratung; cernita,  F.: nhd. Beratung, Versammlung; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cōnsiliāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten; cōnsulātio,  F.: nhd. Beratung, Rechtsauskunft; manuductio,  F.: nhd. Führung, Beratung; pēnsāmentum,  N.: nhd. Beratung, Prüfung

-- Beratung abhaltend: mlat. cōnsiliāris (2), cōnsciliāris,  Adj.: nhd. beratend, Beratung abhaltend

-- Beratung betreffend: mlat. dēlīberātōrius,  Adj.: nhd. Beratung betreffend

-- Beratung des Domkapitels: mlat. dioecēsānum,  N.: nhd. Beratung des Domkapitels, Sitzung des Domkapitels

-- Beratung halten: mlat. cōnsiliāre,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

-- der Beratung Offenstehendes: mlat. cōnsiliābile,  N.: nhd. der Beratung Offenstehendes, Gegenstand der Überlegung

-- mit Beratung: mlat. cōnsultim,  Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich

berauben: mlat. dēbluttāre, dēblutāre,  V.: nhd. berauben, ausplündern, plündern; dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern; dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; dēpropriāre,  V.: nhd. enteignen, berauben; dēroberāre,  V.: nhd. berauben, ausrauben; dētogāre,  V.: nhd. berauben; dēviduāre,  V.: nhd. berauben; disinvestīre,  V.: nhd. des Besitzes entkleiden, berauben; dismanuāre, dismanāre,  V.: nhd. berauben, entfernen, entreißen, wegnehmen, ausziehen; dispotestāre, disspotestāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um; ēvellāre,  V.: nhd. berauben; excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern; expēdicāre,  V.: nhd. berauben, verbrauchen; orphanāre,  V.: nhd. berauben, verwaisen; raubāre, rōbāre, rūbāre, rūpāre, rōbiāre,  V.: nhd. berauben, rauben, überfallen (V.); rauberāre*, rōberāre, rōborāre,  V.: nhd. rauben, berauben; spoliārī,  V.: nhd. berauben

-- der Federn berauben: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben; explūmāre,  V.: nhd. der Federn berauben, rupfen

-- der kindlichen Unschuld berauben: mlat. dēpuerāre,  V.: nhd. der kindlichen Unschuld berauben

-- der Macht berauben: mlat. dēpotestāre,  V.: nhd. der Macht berauben

-- der Nase berauben: mlat. ēnāricāre,  V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln

-- der Reinheit berauben: mlat. dēlīliāre,  V.: nhd. der Reinheit berauben, der Weißheit berauben

-- der Weißheit berauben: mlat. dēlīliāre,  V.: nhd. der Reinheit berauben, der Weißheit berauben

-- der Würde berauben: mlat. dēpersōnāre,  V.: nhd. eines Amtes entheben, degradieren, der Würde berauben; exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre,  V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.)

-- des Beschlags berauben: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

-- des Geldes berauben: mlat. dēpecūniāre,  V.: nhd. des Geldes berauben

-- des göttlichen Standes berauben: mlat. dēnōbilitāre,  V.: nhd. entarten, herabsetzen, des göttlichen Standes berauben

-- des kostbaren Überzuges berauben: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

-- des Reichtums berauben: mlat. dēdītāre,  V.: nhd. arm machen, des Reichtums berauben

-- des Reittiers berauben: mlat. exequitāre,  V.: nhd. aus dem Sattel heben, aus dem Sattel steigen, des Reittiers berauben

-- des Schmuckes berauben: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

-- des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben: mlat. dēphalerāre, dēfalerāre,  V.: nhd. des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden, des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben

-- durch Aufschneiden berauben: mlat. anatomizāre,  V.: nhd. durch Aufschneiden berauben, zergliedern

-- einer Rippe berauben: mlat. dēcostāre,  V.: nhd. einer Rippe berauben

-- einer Sache berauben: mlat. dēfrūstrāre,  V.: nhd. einer Sache berauben

-- einer Schlacht berauben: mlat. ? dēkarnelāre, dēgarnēlāre,  V.: nhd. einer Schlacht berauben?

-- eines Auges berauben: mlat. monoculāre,  V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen

-- eines Gliedes berauben: mlat. exartuāre,  V.: nhd. eines Gliedes berauben

-- eines Teiles der Haut berauben: mlat. dēcutāre,  V.: nhd. häuten, eines Teiles der Haut berauben

-- seines Mantels berauben: mlat. dēpalliāre,  V.: nhd. seines Mantels berauben, enthüllen

Berauben: mlat. excrūstātio,  F.: nhd. Berauben, Plünderung; *raubātio,  F.: nhd. Berauben, Beraubung

Beraubender: mlat. prīvāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Berauber, Beraubender

Berauber: mlat. prīvāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Berauber, Beraubender; raubātor, rōbātor, rōbiātor,  M.: nhd. Räuber, Berauber; rauberātor*, rōberātor, rōborātor,  M.: nhd. Räuber, Berauber

beraubt: mlat. dēpraeditus, dēprēditus,  Adj.: nhd. ausgeplündert, beraubt; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; orphanātus,  Adj.: nhd. verwaist, beraubt

-- beraubt sein (V.): mlat. exorbitāre (2),  V.: nhd. entbehren, beraubt sein (V.)

-- beraubt werden: mlat. prīvārī,  V.: nhd. beraubt werden, darben

-- dem Schwerte beraubt: mlat. dēgladiātus,  Adj.: nhd. dem Schwerte beraubt

-- der Kapuze beraubt: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus,  Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt

-- der Zeugungskraft beraubt werden könnend: mlat. eunūchizābilis,  Adj.: nhd. der Zeugungskraft beraubt werden könnend

-- des Goldes beraubt: mlat. exaurātus,  Adj.: nhd. vergoldet, des Goldes beraubt

Beraubung: mlat. dēprīvātio,  F.: nhd. Beschädigung, Verletzung, Absetzung, Beraubung; dēraubātio, dērōbātio, dēroborātio, dīsrōbātio, dīsrōbācio,  F.: nhd. Raub, Plünderung, Beraubung; disperditio,  F.: nhd. Zerstreuung, Vertreibung, Verlust, Beraubung; disvestītio, disvestīcio,  F.: nhd. Enteignung, Aneignung, Beraubung; disvestītūra,  F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung; exfortiāmentum, effortiāmentum, efforciāmentum,  N.: nhd. Befestigung, Stärken (N.), Beraubung; orbātus (2),  M.: nhd. Beraubung; *raubātio,  F.: nhd. Berauben, Beraubung

-- Beraubung des Schmuckes: mlat. dēcrūstātio,  F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes

-- Beraubung des Überzuges: mlat. dēcrūstātio,  F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes

beräuchern: mlat. assuffūmigāre, adsuffūmigāre,  V.: nhd. beräuchern

Beräucherung: mlat. fūmigo,  Sb.: nhd. Beräucherung, Räucherung

berauschen: mlat. cōnserēnāre,  V.: nhd. berauschen; incrāpulāre,  V.: nhd. berauschen

-- sich berauschen: mlat. inēbriārī,  V.: nhd. betrunken werden, sich berauschen, freudentrunken werden

berauscht: mlat. dēbriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken, erfüllt, begeistert; dēbrius,  Adj.: nhd. trunken, betrunken, berauscht; incrāpulātus,  Adj.: nhd. berauscht

Berberitze: mlat. barbarum (2), mlat.?, N.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; berberis,  M., F.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; buzia, buzea,  F.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; crīspula (1), crīsipula, crīspila,  F.: nhd. Hirtentäschchen, Hirtentäschel, Sauerdorn, Berberitze, eine Pflanze?

Berberitze...: mlat. crīspinus (2),  Adj.: nhd. Sauderdorn..., Berberitze...

Berberize: mlat. barbarica (2),  F.: nhd. Sauerdorn, Berberize

berechenbar: mlat. reputābilis,  Adj.: nhd. berechenbar

berechnen: mlat. accomputāre,  V.: nhd. berechnen; capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen; computārī,  V.: nhd. berechnen; incalculāre,  V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen, ausrechnen, errechnen, rechnen; ratiōcināre,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen

-- vorher berechnen: mlat. praecomputāre, prēcomputāre,  V.: nhd. vorher berechnen

Berechnerin: mlat. computātrīx, compotātrīx,  F.: nhd. Berechnerin, Zählerin

berechnet: mlat. calculātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berechnet, genau

Berechnung: mlat. algorismus, alchorismus, augorismus, algarismus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenkunst, Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen; caviculus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenstein, Stein; innumerātio,  F.: nhd. Berechnung; quotātio, cotātio,  F.: nhd. Numerierung, Berechnung; ratiōnātio,  F.: nhd. Beweisführung, Berechnung

-- Eid aus Berechnung: mlat. atha, ada,  F.: nhd. Berechnungseid, Eid aus Berechnung

Berechnungen -- auf Grund von Berechnungen: mlat. argūmentātē,  Adv.: nhd. auf Grund von Berechnungen

Berechnungseid: mlat. atha, ada,  F.: nhd. Berechnungseid, Eid aus Berechnung

berechtigen: mlat. contitulāre,  V.: nhd. berechtigen

berechtigt: mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...

Berechtigter: mlat. warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr

-- Berechtigter eines Eigenguts: mlat. alodiārius* (2), allodiārius,  M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter

Berechtigung: mlat. acolasia,  F.: nhd. Berechtigung, Zügellosigkeit, ungestraftes Begehren; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio,  F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht

Beredsamkeit: mlat. castalitās,  F.: nhd. Beredsamkeit; rhētorēsis,  F.: nhd. Redegewandtheit, Beredsamkeit

beredt: mlat. cōnfertātus,  Adj.: nhd. beredt, redegewandt; daedalogus,  Adj.: nhd. redegewandt, beredt; linguis,  Adj.: nhd. beredt; linguōsē,  Adv.: nhd. mit Zungenfertigkeit, zungenfertig, beredt

Beredtheit: mlat. discrētūdo,  F.: nhd. Beredtheit

beregnet: mlat. complūtus,  Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert

-- nicht beregnet: mlat. incomplūtus,  Adj.: nhd. nicht beregnet

bereiben: mlat. dēlinīre,  V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen

Bereich: mlat. cōnfīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Grenze, Nähe, Anwesenheit, Bereich; dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; locānus,  M.: nhd. Zone, Bereich; peribolum, peribulum,  N.: nhd. Gartenweg, Bereich; ranga (1), rangea, raingia, rengia, ryngea, rengata, rengiata, renca,  F.: nhd. Bereich, Landstrich; rengus,  M.: nhd. Bereich

-- Bereich außerhalb eines Fronhofs: mlat. prōcīnctūra,  F.: nhd. Bereich außerhalb eines Fronhofs

-- Bereich des Schlüsselhüters: mlat. clāvāria (2),  M.: nhd. Amt des Schlüsselhüters, Bereich des Schlüsselhüters

-- dichter Bereich: mlat. dēnsētum,  N.: nhd. Dickicht, dichter Bereich; dēnsum,  N.: nhd. Dichtes, Dichte, Dichtheit, dichter Bereich, Dickicht

-- eingefriedeter Bereich: mlat. casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt: mlat. casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalonus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt; casāre (2),  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt

-- umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

-- umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

bereichern: mlat. indītāre,  V.: nhd. bereichern; locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.); praedītāre, prēdītāre,  V.: nhd. bereichern, reicher werden

bereichernd: mlat. dītātīvus,  Adj.: nhd. bereichernd, Reichtum verschaffend

Bereicherung: mlat. dītāmentum,  N.: nhd. Bereicherung, Anhäufung, Vermehrung; dītātio,  F.: nhd. Bereicherung, Reichsein, Schenkung, Ausstattung, Besitz

Bereichs -- Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

Bereifen: mlat. hōpātio,  F.: nhd. Bereifen, Fässer Bereifen

-- Fässer Bereifen: mlat. hōpātio,  F.: nhd. Bereifen, Fässer Bereifen

bereit: mlat. adhibitus,  Adj.: nhd. bereit, vorliegend; prōparātus,  Adj.: nhd. bereit, fertig

-- bereit zu speien seiend: mlat. vomitābundus,  Adj.: nhd. bereit zu speien seiend, speiübel

-- bereit zu sterben: mlat. partus morī, mlat.: nhd. bereit zu sterben

-- zu verzeihen bereit: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- zu Zugeständnissen bereit: mlat. commissīvus,  Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?

bereiten: mlat. appraeparāre,  V.: nhd. bereiten, zubereiten; aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; praetextāre, praetestāre,  V.: nhd. ausrüsten, bereiten, fertig machen; sēgmentāre,  V.: nhd. bereiten

-- Brot bereiten: mlat. pānifīgere,  V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten

-- Fass um den Käse zu bereiten: mlat. sentella,  F.: nhd. Fass um den Käse zu bereiten, Käseform

-- Freude bereiten: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)

-- kunstgerecht bereiten: mlat. artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken

bereitet -- aus Gerste bereitet: mlat. crithinus, cretinus,  Adj.: nhd. aus Gerste bereitet, Gersten...

bereitet -- aus Papier bereitet: mlat. chartaneus*, cartaneus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier..., Papyrus...

bereitet -- aus Trauben bereitet: mlat. graspātus,  Adj.: nhd. aus Trauben bereitet, rein, unverfälscht

bereitet -- Unannehmlichkeiten bereitet: mlat. discōnfectus*, discōnfictus, discōnflictus,  Adj.: nhd. in Verlegenheit gebracht, Unannehmlichkeiten bereitet

bereitete -- aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe: mlat. brodettum, brodetum,  N.: nhd. aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe

bereiteter -- aus Mumien bereiteter Gummi: mlat. mumia, momia, mummia,  F.: nhd. Leichnam, Kadaver, Mumie, aus Mumien bereiteter Gummi

bereitetes -- aus bereitetes Getränk: mlat. bal, boal,  Sb.: nhd. aus bereitetes Getränk

bereitetes -- aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel: mlat. damasinum?,  N.: nhd. aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel

Bereithalten -- Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit: mlat. addextrātio, adextrātio,  F.: nhd. Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit

bereits -- bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener: mlat. expaenitēns, expēnitēns,  M.: nhd. bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener

bereitstehend: mlat. partus (2),  Adj.: nhd. erworben, zubereitet, bereitstehend

Bereitsteller -- Bereitsteller eines Benefiziums: mlat. propriātor,  M.: nhd. Bereitsteller eines Benefiziums

Bereitstellung -- Abgabe für die Bereitstellung der Scheune: mlat. grāngiāticum, grānnignāticum, grāngēgium, grāngiēium, grāngīgium,  N.: nhd. Abgabe für die Bereitstellung der Scheune, Scheunenabgabe, Speicherabgabe

Bereitung: mlat. cōnfectātio,  F.: nhd. Zubereitung, Bereitung, Präparierung

bereitwillig: mlat. collibēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bereitwillig; collibenter,  Adv.: nhd. bereitwillig; faventer,  Adv.: nhd. wohlwollend, bereitwillig; grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern; officiāliter,  Adv.: nhd. ethisch, freundschaftlich, bereitwillig

bereitzustellen -- Dienst Hürden bereitzustellen: mlat. cleagium,  N.: nhd. Dienst Hürden bereitzustellen, Hürdenleistungspflicht

Berengar -- zur Doktrin des Berengar geneigt: mlat. sēmiberengārius,  Adj.: nhd. zur Doktrin des Berengar geneigt

bereuen: mlat. compungī,  V.: nhd. Reue empfinden, bereuen

bereuend: mlat. dētēstātīvus,  Adj.: nhd. verabscheuend, bereuend

Bereuender: mlat. paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius,  M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater

Bereuer: mlat. paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius,  M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater

Berg: mlat. alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; alpis,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk; dūnum,  N.: nhd. Düne, Hügel, Berg

Berg...: mlat. montāneus, montānius,  Adj.: nhd. gebirgig, Berg...

Berg -- kleiner Berg: mlat. monticula,  F.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; montulus,  M.: nhd. kleiner Berg, Berglein

Berg -- Mönch auf dem Berg Karmel: mlat. Carmēlīta (1),  M.: nhd. Karmeliter, Mönch auf dem Berg Karmel

bergabwärts -- bergabwärts gehende Lage: mlat. dēclīviōsitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang

Bergarbeiter: mlat. minātor (2), mineātor, miniātor, minītor, minūtor,  M.: nhd. Grubenarbeiter, Minenarbeiter, Bergarbeiter, Befestigungsarbeiter; minerārius, mineārius, miniārius,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minerātor, minerītor,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minetārius, minitārius,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter

Bergaster: mlat. ? herba bubonica, mlat.: nhd. Bergaster?

bergbar: mlat. ēreptibilis,  Adj.: nhd. herausziehbar, bergbar

Bergbau -- Abstützholz im Bergbau: mlat. bretissementum,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; britiscum*, breteschum, bretachium, bretagium, brutagium,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; brutascaria,  F.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau

Bergbewohner: mlat. montānāricus (2),  M.: nhd. Bergbewohner; montānārius, montēnārius,  M.: nhd. Bergbewohner

Berge -- jenseites der Berge gelegen: mlat. ultrāmontānus (1),  Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend

Berge -- „jenseits der Berge Befindliches“: mlat. trānsmontāna (1), trāmontāna,  F.: nhd. „jenseits der Berge Befindliches“

Bergegut: mlat. wreccum, wreckum, warekkum, wercum, wereccum, werequum, weregum, verecum, vericum, veriscum, wareccum,  N.: nhd. Strandgut, Bergegut, Strandrecht, Bergerecht

Bergeiche: mlat. aescus,  M.: nhd. Bergeiche, Wintereiche, Eiche

bergen: mlat. compiscārī,  V.: nhd. auffischen, bergen

Bergen -- in den Bergen wohnend: mlat. montānāricus (1),  Adj.: nhd. in den Bergen wohnend

Bergen -- Soldat in den Bergen: mlat. montārius,  M.: nhd. Soldat in den Bergen; montātor*, muntātor,  M.: nhd. Soldat in den Bergen; montor, muntor, munitor,  M.: nhd. Soldat in den Bergen; montōrius*, muntōrius,  M.: nhd. Soldat in den Bergen

Bergen -- weiter hinter den Bergen befindlich: mlat. extrāmontānus (1),  Adj.: nhd. weiter hinter den Bergen befindlich

bergend: mlat. dēlitēscendō,  Adv.: nhd. bergend, verbergend

Bergerecht: mlat. wreccum, wreckum, warekkum, wercum, wereccum, werequum, weregum, verecum, vericum, veriscum, wareccum,  N.: nhd. Strandgut, Bergegut, Strandrecht, Bergerecht

-- Strandrecht und Bergerecht: mlat. repertūra,  F.: nhd. Strandrecht und Bergerecht

Berges -- am Fuß eines Berges gelegen: mlat. submontānus (1),  Adj.: nhd. am Fuß eines Berges gelegen

Bergflachs: mlat. ? amandinus,  M.: nhd. eine Steinart, Bergflachs?; amatis,  Sb.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs; asbestinus, abestinus,  M.: nhd. Bergflachs

Bergfried: mlat. berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm; dominio* (1), domnio, domgio, dongio, dogio, donjo, doglo, dungio, dungeo, dungo, dunio, dunjo, dunlio, dangio, dunnio,  M.: nhd. Bergfried, Wehrturm; dominionus, domignionus, domignonus, domnionus, donjonus,  M.: nhd. Bergfried, Wehrturm; turra,  F.: nhd. Turm, Bergfried

Bergfrieds -- Spitze des Bergfrieds: mlat. cȳmātis,  F.: nhd. Gipfel, Spitze des Bergfrieds

Berggebiet: mlat. alpestre,  N.: nhd. Berggebiet, Almgebiet

berggeboren: mlat. montigena,  Adj.: nhd. berggeboren

Berggipfel: mlat. pīcātum, pīgātum,  N.: nhd. Berggipfel

Berghang: mlat. dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; plagius (2),  M.: nhd. Strand, Berghang, Hang; submontānus (2),  M.: nhd. Berghang

bergig: mlat. prōmunturius*, prōmontorius,  Adj.: nhd. bergig, gebirgig

Bergjoch: mlat. colla (3),  F.: nhd. Hügel, Bergjoch, Höhe; collum (2),  N.: nhd. Bergjoch, Höhe

Bergkamm: mlat. firstum, ferstum,  N.: nhd. First, Bergkamm, Querbalken?

Bergkuppe: mlat. covalum, chovalum, cuvalum, guvalum,  N.: nhd. Bergkuppe, Bergrücken

Bergland: mlat. montānus (4),  M.: nhd. Bergland

Berglein: mlat. monticella*, musshella,  F.: nhd. Berglein, Haufe, Haufen; monticula,  F.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; montulus,  M.: nhd. kleiner Berg, Berglein

Bergmann: mlat. hullārius, holārius,  M.: nhd. Bergmann; minor (4),  M.: nhd. Bergmann, Grubenarbeiter

-- Bergmann im Galmeibergwerk: mlat. cadmēārius* (2), cadmīārius, catamīārius, cathmēārius,  M.: nhd. Bergmann im Galmeibergwerk

Bergmeister: mlat. bergmagister, perchmagister,  M.: nhd. Bergwerkaufseher, Bergmeister

Bergminze: mlat. calamentis, gallamentis,  F.: nhd. Minze, Bergminze; calamitis,  F.: nhd. Minze, Bergminze, Bachminze

Bergmolch: mlat. ? cordȳlos, codȳlos,  Sb.: nhd. Bergmolch?

Bergnase: mlat. eccha,  F.: nhd. Münze, Extremität, Bergnase, Eck

Berg-Platterbse: mlat. crīstiana,  F.: nhd. Berg-Platterbse, Christianswurz

Bergrücken: mlat. covalum, chovalum, cuvalum, guvalum,  N.: nhd. Bergkuppe, Bergrücken; cristo,  M.: nhd. Bergrücken

Bergschlucht: mlat. cumba (1), comba, cumma, comma, cuma, coma,  F.: nhd. Tal, Schlucht, Talkessel, Bergschlucht

Bergschuhe: mlat. borsegues,  Sb. Pl.: nhd. Bergschuhe

Bergsee -- kleiner Bergsee: mlat. terna,  F.: nhd. Tümpel, kleiner Bergsee

Bergtäler -- Nymphe der Bergtäler: mlat. Napaea,  F.: nhd. Nymphe der Bergtäler

Bergweide: mlat. alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; alpīnum,  N.: nhd. Alm, Bergweide; alpis,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk

Bergweiderecht -- Abgabe für das Bergweiderecht: mlat. alpatāgium,  N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht; alpaticum,  N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht, Almzins

Bergwerk: mlat. cadmēārium, cadmīārium,  N.: nhd. Bergwerk, Galmeibergwerk; mināria, mineiria, minēria, manāria, minēra, mināra,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Bergwerk, Mineral, Erz, Sappe, Grabenkopf; montifodīna,  F.: nhd. Mine (F.) (1), Bergwerk

-- Arbeiten (N.) im Bergwerk: mlat. mineātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) im Bergwerk, Erzabbau

-- Bergwerk betreffend: mlat. cadmēārius* (1), cadmīārius, catamīārius, cathmēārius,  Adj.: nhd. Bergwerk betreffend

-- Zwangsarbeit in einem Bergwerk: mlat. minagium (2),  N.: nhd. Zwangsarbeit in einem Bergwerk

Bergwerkaufseher: mlat. bergmagister, perchmagister,  M.: nhd. Bergwerkaufseher, Bergmeister

Bergwerks -- Teil eines Bergwerks: mlat. actufum, actofum,  N.: nhd. Teil eines Bergwerks

Bergwerkstollen: mlat. carowegum, caroegum,  N.: nhd. Bergwerkstollen, Förderstrecke

Bergwiesen -- auf Bergwiesen grasen lassen: mlat. inalpāre,  V.: nhd. auf Bergwiesen grasen lassen

Bergzinnober: mlat. cenobrium,  N.: nhd. Bergzinnober; sericum, siricum,  N.: nhd. Bergzinnober, Mennige

Bericht: mlat. bolleta (1),  F.: nhd. Bericht; bulleta, bulletta,  F.: nhd. Bericht, Bescheinigung; bulletinus,  M.: nhd. Bericht, Bescheinigung; commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis, Erinnerung, Bericht, Protokoll, Notitia; dēnārrātio,  F.: nhd. Bericht, Niederschrift, Prozess; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; nārrāmen,  N.: nhd. Erzählung, Bericht; nārrāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Schilderung, Bericht; recorda,  F.: nhd. Aussage, Bericht; recordia,  F.: nhd. Aussage, Bericht; refertio,  F.: nhd. Rechenschaft, Bericht, Protokoll; reportāmen,  N.: nhd. Meldung, Bericht; suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

-- Bericht an einen höheren Richter: mlat. apostolus (3),  M.: nhd. Abgabeschreiben, Beglaubigungsschreiben, Bericht an einen höheren Richter

-- kurzer Bericht: mlat. relātiuncula,  F.: nhd. kurzer Bericht, Berichtlein

berichten: mlat. dēmemorāre,  V.: nhd. berichten, erzählen, verkünden

-- kapitelweise berichten: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

Berichter: mlat. reportātor,  M.: nhd. Melder, Berichter

berichtigbar: mlat. rēctificābilis,  Adj.: nhd. gerademachbar, berichtigbar

berichtigen: mlat. iūstāre (2),  V.: nhd. berichtigen; rēctificāre,  V.: nhd. berichtigen, geraderichten, recht machen, aufrichten, reformieren

berichtigend: mlat. corrēctōrius,  Adj.: nhd. berichtigend, mahnendn, zurechtweisend, bessernd, aufhebend, widerrufend; corrēctrīx (1),  Adj.: nhd. berichtigend; rēctificātīvus,  Adj.: nhd. berichtigend

berichtigende -- auf berichtigende Weise: mlat. corrēctīvē,  Adv.: nhd. auf berichtigende Weise

Berichtigung: mlat. rēctificātio,  F.: nhd. Berichtigung

-- ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf: mlat. corrigālis*, corigālis,  Sb.: nhd. ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf

-- persönliche Berichtigung: mlat. ? persōnāle,  N.: nhd. persönliche Berichtigung?, persönliche Strafe?

Berichtigungsbrief: mlat. corrēctōria,  M.: nhd. Berichtigungsbrief, päpstliche Korrektur

Berichtlein: mlat. relātiuncula,  F.: nhd. kurzer Bericht, Berichtlein

Berichtsgebühr: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld

beringen: mlat. ānulāre (2), āngulāre,  V.: nhd. beringen; ringāre,  V.: nhd. beringen, umkreisen; ringlāre, ringulāre, rengulāre,  V.: nhd. beringen

Beringen -- Beringen von Schweinen: mlat. ānulātio,  F.: nhd. Beringen von Schweinen

Beringer: mlat. ? ānulātor,  M.: nhd. Beringer?

beritten: mlat. caballicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reitend, beritten; dextrāriātus,  Adj.: nhd. beritten, mit einem Streitross versehen (Adj.), mit einem Streitross ausgestattet; equitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beritten, reitend; montātus,  Adj.: nhd. beritten

berittene -- berittene Streitmacht: mlat. ? equites,  Sb.: nhd. Reiter (Pl.), berittene Streitmacht?

berittenen -- Mitglied einer berittenen Eskorte: mlat. praeequitātor, prēequitātor,  M.: nhd. Mitglied einer berittenen Eskorte, Vorreiter

berittener -- berittener Botendienst: mlat. caballaricius (2),  M.: nhd. berittener Botendienst

berittener -- berittener Dienst: mlat. equitantia,  F.: nhd. berittener Dienst, Reiterpatrouille

berittener -- berittener Krieger: mlat. quirītis (1),  M.: nhd. berittener Krieger

Berittener: mlat. equester (2),  M.: nhd. Reiter, Berittener, Reisiger, Knappe; equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet

Berlengainseln: mlat. Heremitatie,  ON: nhd. Berlengainseln

Berlin: mlat. Berolinum,  N.=ON: nhd. Berlin

-- aus Berlin stammend: mlat. Berolinēnsis,  Adj.: nhd. berlinisch, berlinerisch, aus Berlin stammend

berlinerisch: mlat. Berolinēnsis,  Adj.: nhd. berlinisch, berlinerisch, aus Berlin stammend

berlinisch: mlat. Berolinēnsis,  Adj.: nhd. berlinisch, berlinerisch, aus Berlin stammend

Bern: mlat. Berna (2),  F.=ON: nhd. Bern

-- aus Bern stammend: mlat. Bernēnsis,  Adj.: nhd. aus Bern stammend

„Berner“: mlat. Bērnus, Pērnus,  M.: nhd. „Berner“, in Verona geschlagener Pfennig

Bernhardiner -- Bernhardiner (Mönch): mlat. Bernardinus,  M.: nhd. Bernhardiner (Mönch)

Bernstein...: mlat. ēlectricus,  Adj.: nhd. aus Bernstein bestehend, Bernstein..., bernsteingleich

Bernstein: mlat. cacabre, kakabre, karabe, carabre, carabe, kekabre, charabe, recabre,  F.?: nhd. Bernstein, Glanzkohle; ? calamin,  Sb.: nhd. Bernstein?; glassa, classa, glassia,  F.: nhd. Bernstein, Wacholderharz, Zypressenharz; lambrum,  N.: nhd. Bernstein; sūcinus (2), succinus,  M.: nhd. Bernsteinkette, Bernstein

-- aus Bernstein bestehend: mlat. ēlectricus,  Adj.: nhd. aus Bernstein bestehend, Bernstein..., bernsteingleich

bernsteingleich: mlat. ēlectricus,  Adj.: nhd. aus Bernstein bestehend, Bernstein..., bernsteingleich

Bernsteinkette: mlat. sūcinus (2), succinus,  M.: nhd. Bernsteinkette, Bernstein

bersten: mlat. crepere,  V.: nhd. dröhnen, bersten, zerrissen werden; dēcrepāre,  V.: nhd. zerbrechen, bersten

Bersten: mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall

berstend: mlat. frāctīvus,  Adj.: nhd. sich brechend, brechend, krachend, berstend

Bertin -- aus Saint Bertin stammend: mlat. Sānbertiniānus,  Adj.: nhd. aus Saint Bertin stammend

Bertram: mlat. bertramus,  M.: nhd. Bertram; diapyrethrum,  N.: nhd. Bertram; parietāria, paritāria, peritōria,  F.: nhd. Glaskraut, Bertram; peretrum,  N.: nhd. Glaskraut, Bertram; vitreola (2),  F.: nhd. Bertram

-- aus Bertram seiend: mlat. perdiciālis,  Adj.: nhd. Bertram betreffend, aus Bertram seiend

-- Bertram betreffend: mlat. perdiciālis,  Adj.: nhd. Bertram betreffend, aus Bertram seiend

Bertramöl: mlat. pyrethroleum,  N.: nhd. Bertramöl

berüchtigt: mlat. cacemphatus, chacemphatus, cacenfatus, cacinfatus, cachinfatus, cacemfactus,  Adj.: nhd. berüchtigt, sinnlos; clāmodicus,  Adj.: nhd. berüchtigt, verdächtig, übel beleumundet; dēnōtus?,  Adj.: nhd. bekannt, wohlbekannt, berüchtigt; gnōminiōsē,  Adv.: nhd. berüchtigt; *gnōminiōsus,  Adj.: nhd. berüchtigt; īnfāmōsus,  Adj.: nhd. berüchtigt; nōtōriē,  Adv.: nhd. berüchtigt, öffentlich; nōtōriō,  Adv.: nhd. berüchtigt, öffentlich; pernotātus,  Adj.: nhd. markiert, berüchtigt; pūblicātus,  Adj.: nhd. berüchtigt

Beruf -- Beruf des Geldwechslers: mlat. campsōria,  F.: nhd. Wechselstube, Beruf des Geldwechslers, Geldwechsel

Beruf -- Beruf des Gießers: mlat. fūsōria,  F.: nhd. Beruf des Gießers, Schmelzkunst

Beruf -- Beruf des Müllers: mlat. molendīnāria (2),  F.: nhd. Beruf des Müllers, Mühlensteuer

Beruf -- Beruf des Münzprägers: mlat. cūsōria,  F.: nhd. Schlagen, Beruf des Münzprägers

berufen -- als Ersatz berufen (V.): mlat. subīnstituere,  V.: nhd. als Ersatz berufen (V.), als Stellvertreter einsetzen

berufen -- als Pfarrer berufen werden: mlat. appersonāre,  V.: nhd. als Pfarrer berufen werden

berufen -- berufen (V.): mlat. causidicāre,  V.: nhd. verhandeln, berufen (V.), beschuldigen, im Streit erörtern; scarīre, excarrīre, escariāre, eschirīre,  V.: nhd. anordnen, berufen (V.), einbeziehen, vorsagen, veranlassen

berufen -- einen Domherrn berufen (V.): mlat. canonicāre,  V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.)

berufen -- sich auf einen Lehrstuhl berufen (V.): mlat. ? cathedrizāre,  V.: nhd. sich auf einen Lehrstuhl berufen (V.)?

berufen -- sich berufen (V.) auf: mlat. agurīre,  V.: nhd. vorbringen, sich berufen (V.) auf

berufen -- zur Gerichtsversammlung berufen (V.): mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

berufen -- zur Nachfolge berufen (V.): mlat. subcōnstituere,  V.: nhd. zur Nachfolge berufen (V.)

Berufkraut -- Scharfes Berufkraut: mlat. comicra,  F.: nhd. Scharfes Berufkraut

beruflicher -- ein beruflicher Nachname: mlat. stivitor,  M.: nhd. ein beruflicher Nachname

berufsmäßiger -- berufsmäßiger Verbrecher: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher

beruft -- gewählter Mensch der Sammler beruft: mlat. ? recomprōmissārius,  M.: nhd. gewählter Mensch der Sammler beruft?

Berufung: mlat. appellum, apellum,  N.: nhd. Ruf, Einberufung, Berufung, Einladung; missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

-- Berufung Einlegender: mlat. appellāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anrufender, Berufungskläger, Berufung Einlegender, Appellant

-- Berufung gegen ein Urteil: mlat. impellātio,  F.: nhd. Berufung gegen ein Urteil

-- durch Berufung erwirkt: mlat. contrādictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt

Berufungs...: mlat. contrādictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt; dīmissīvus,  Adj.: nhd. Berufungs...

Berufungsinstanz: mlat. appellātus (1),  M.: nhd. Anklage, Appellationsgerichtsbarkeit, Berufungsinstanz

Berufungskläger: mlat. appellāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anrufender, Berufungskläger, Berufung Einlegender, Appellant; appellātus (2),  M.: nhd. Gegner des Klägers, Berufungskläger

Berufungsrichter: mlat. exgravātor,  M.: nhd. Berufungsrichter

Berufungsschrift: mlat. appellātōria,  F.: nhd. Einspruchsschrift, Berufungsschrift; appellātōrium,  N.: nhd. Einspruchsschrift, Berufungsschrift

beruhen -- beruhen auf: mlat. compendēre, conpendēre,  V.: nhd. beruhen auf

beruhend: mlat. fundāmentātus,  Adj.: nhd. basierend, beruhend

-- auf allgemeiner Überlegung beruhend: mlat. topicālis,  Adj.: nhd. auf allgemeiner Überlegung beruhend

-- auf der öffentlichen Gewalt beruhend: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctōricius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend; auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; auctōrius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, genehmigend, mitbestimmend

-- auf einem Einwand beruhend: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend

-- auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend: mlat. ēvidentālis, ēvindentālis,  Adj.: nhd. offenkundig, offenbar, auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend

-- auf einer Einrede beruhend: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend

-- auf Erfahrung beruhend: mlat. experimentālis,  Adj.: nhd. auserwählt, Erfahrung betreffend, auf Erfahrung beruhend, auf Wahrnehmung beruhend

-- auf falschem Schema beruhend: mlat. falsigraphus (1), falsigrafus,  Adj.: nhd. auf falscher Beschreibung beruhend, auf falschem Schema beruhend

-- auf falscher Beschreibung beruhend: mlat. falsigraphus (1), falsigrafus,  Adj.: nhd. auf falscher Beschreibung beruhend, auf falschem Schema beruhend

-- auf Festsetzung beruhend: mlat. condictīvus,  Adj.: nhd. vereinbart, auf Übereinkunft beruhend, auf Festsetzung beruhend

-- auf gemeinsamer Entscheidung beruhend: mlat. cōnsiliātōrius,  Adj.: nhd. beratend, auf gemeinsamer Entscheidung beruhend

-- auf Gewohnheit beruhend: mlat. cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich

-- auf Lähmung beruhend: mlat. paralyticus (2),  Adj.: nhd. gelähmt, auf Lähmung beruhend

-- auf Mutmaßung beruhend: mlat. coniectāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenwerfend, auf Mutmaßung beruhend, auf Wahrscheinlichkeitsschlüssen beruhend

-- auf richterlichem Ermessen beruhend: mlat. arbitrātōrius,  Adj.: nhd. vermittelnd, auf richterlichem Ermessen beruhend

-- auf Übereinkunft beruhend: mlat. condictīvus,  Adj.: nhd. vereinbart, auf Übereinkunft beruhend, auf Festsetzung beruhend

-- auf Wahrnehmung beruhend: mlat. experimentālis,  Adj.: nhd. auserwählt, Erfahrung betreffend, auf Erfahrung beruhend, auf Wahrnehmung beruhend

-- auf Wahrscheinlichkeitsschlüssen beruhend: mlat. coniectāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenwerfend, auf Mutmaßung beruhend, auf Wahrscheinlichkeitsschlüssen beruhend

beruhende -- auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

beruhender -- auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch: mlat. cōnsuēta,  F.: nhd. Ritual, Gewohnheit, auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch

Beruhendes -- auf Überlegung Beruhendes: mlat. cōnsiliātīvum,  N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes

beruhigbar -- nicht beruhigbar: mlat. inquiēscibilis,  Adj.: nhd. nicht beruhigbar

beruhigen: mlat. acertāre, ascertāre,  V.: nhd. versichern, beruhigen; aisiāre*, eisiāre,  V.: nhd. beruhigen, entspannen; apācāre,  V.: nhd. beruhigen, zufrieden stellen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; benīgnāre,  V.: nhd. beruhigen; ēpācāre,  V.: nhd. beruhigen, lindern, beilegen; esōpīre,  V.: nhd. einschläfern, beruhigen; replānāre,  V.: nhd. beruhigen, streicheln; sēcūrāre,  V.: nhd. beruhigen, versichern, sicher stellen, sichern, schützen

-- sich beruhigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; dētumēre,  V.: nhd. sich beruhigen, ruhig werden

Beruhigen: mlat. trānquillātio,  F.: nhd. Beruhigen, Beruhigun

beruhigend: mlat. lēnificātīvus,  Adj.: nhd. beruhigend; lēnitīvus, līnitīvus,  Adj.: nhd. beruhigend; quiētāns, quittāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beruhigend, für schuldenfrei erklärend; quiētātīvus,  Adj.: nhd. zur Ruhe bringend, beruhigend; quiētīvus,  Adj.: nhd. zur Ruhe bringend, beruhigend; sēcūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beruhigend, versichernd, sichernd, ruhig; sēdātīvus,  Adj.: nhd. beruhigend, beschwichtigend

beruhigender -- ein mildernder beruhigender Trank: mlat. fonasgum, fonascum,  N.: nhd. ein mildernder beruhigender Trank

beruhigendes -- beruhigendes Mittel: mlat. aneticum,  N.: nhd. beruhigendes Mittel

beruhigt -- nicht beruhigt: mlat. īnsēdātus,  Adj.: nhd. nicht beruhigt

Beruhigun: mlat. trānquillātio,  F.: nhd. Beruhigen, Beruhigun

Beruhigung: mlat. pācābilitās,  F.: nhd. Beruhigung, Linderung

Beruhigungsmittel: mlat. mītigātrīx,  F.: nhd. Milderungsmittel, Beruhigungsmittel

berühmt: mlat. clāriger,  Adj.: nhd. berühmt, ruhmreich, erlaucht, edel, weiß; cluēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berühmt, hervorragend; cluis,  Adj.: nhd. stolz, berühmt; clutus, clitus,  Adj.: nhd. berühmt, prächtig; encephalus, encefalus,  Adj.: nhd. berühmt, angesehen, oberste; eudoxus (2),  Adj.: nhd. berühmt, glorreich; expandiōsus,  Adj.: nhd. verbreitet, berühmt; notābundus,  Adj.: nhd. berühmt; personāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widerhallend, berühmt; polōsus,  Adj.: nhd. berühmt; praecluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berühmt; praenitidus, prēnitidus,  Adj.: nhd. berühmt; prīmātus (2),  Adj.: nhd. hervorragend, berühmt; spectābiliter,  Adv.: nhd. berühmt

-- berühmt machen: mlat. fāmāre,  V.: nhd. berühmt machen, bekannt machen, verbreiten, loben, empfehlen, sich einen Namen machen; praesīgnīre, prēsīgnīre,  V.: nhd. markieren, adeln, berühmt machen

-- berühmt sein (V.): mlat. cluēscere,  V.: nhd. berühmt sein (V.); prōradiāre,  V.: nhd. berühmt sein (V.)

-- sehr berühmt: mlat. percelebris?,  Adj.: nhd. sehr berühmt; praecluus, prēcluus,  Adj.: nhd. sehr berühmt

berühmte -- berühmte Hallen: mlat. cliaulia, diaulia,  N. Pl.?: nhd. berühmte Hallen

berühmter -- berühmter Mann: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

Berühmtes: mlat. nōbile,  N.: nhd. Kennbares, Kenntliches, Berühmtes, Nobel (eine Goldmünze)

Berühmtheit: mlat. clārimonia,  N.: nhd. Berühmtheit, Ruhm; notābiliōris,  M.: nhd. Berühmtheit

-- Berühmtheit erlangen: mlat. exclārēscere,  V.: nhd. Berühmtheit erlangen, sich auszeichnen

-- traurige Berühmtheit: mlat. nōtōrietās,  F.: nhd. traurige Berühmtheit; pūblicāmentum,  N.: nhd. schlechter Ruf, traurige Berühmtheit

berührbar: mlat. palpāticus,  Adj.: nhd. betastbar, berührbar, handgreiflich, greifbar, fassbar, gegenständlich

-- nicht berührbar: mlat. incontingibilis,  Adj.: nhd. nicht berührbar

Berührbarkeit: mlat. tangibilitās, mlat.?, F.: nhd. Berührbarkeit

berühren: mlat. dētingere,  V.: nhd. berühren; īnfectitāre,  V.: nhd. ausführen, berühren; oppalpāre,  V.: nhd. berühren

-- nicht berühren: mlat. intentāre (2),  V.: nhd. nicht berühren

berührend: mlat. palpātīvus,  Adj.: nhd. berührend, tastbar, Tast...

-- den Himmel berührend: mlat. aetheritangus,  Adj.: nhd. den Himmel berührend

-- rückseits berührend: mlat. dorsātim,  Adv.: nhd. auf dem Rücken, rückseits berührend

Berührendes: mlat. contiguum,  N.: nhd. Berührendes, Nähe, Nachbarschaft, Grenze, Grenzbereich, Berührendes, Zusammenhängendes; contiguum,  N.: nhd. Berührendes, Nähe, Nachbarschaft, Grenze, Grenzbereich, Berührendes, Zusammenhängendes

berührt -- durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.): mlat. indifficultāre,  V.: nhd. durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.)

berührt -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

berührt -- von zwei Meeren berührt: mlat. bimariticus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

berührt -- vorher berührt: mlat. praetāctus, prētactus, prētīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher berührt, vorher erwähnt

Berührung: mlat. cohaesio,  F.: nhd. Nähe, Berührung; cōntāctio,  F.: nhd. Berührung; contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit; contrectātus,  M.: nhd. Berührung

-- durch Berührung ansteckend: mlat. contāgiōsē,  Adv.: nhd. durch Berührung ansteckend

Beryll: mlat. bērylla, mlat.?, F.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein, geschliffenes Glas, Kristall

-- aus Beryll seiend: mlat. bēryllīnus,  Adj.: nhd. aus Beryll seiend

besäen: mlat. abladāre,  V.: nhd. ein Feld mit Getreide einsäen, besäen; bladāre,  V.: nhd. besäen, Getreide säen; seisonāre,  V.: nhd. säen, besäen, befruchten, besteigen

-- abwechselnd besäen: mlat. disseisōnāre, disseyōnāre, dysseōnāre,  V.: nhd. abwechselnd besäen

Besäen: mlat. bladatūra,  F.: nhd. Besäen

Besançon: mlat. Besuntium, Bisuntium,  N.=ON: nhd. Besançon; Chrȳsopolis, Crȳsopolis,  F.=ON: nhd. „Goldstadt“, goldene Stadt, Besançon

besänftigen: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; mītissārī?,  V.: nhd. besänftigen; propitiārī,  V.: nhd. schonen, begünstigen, besänftigen, gnädig sein (V.), verzeihen; repropitiārī,  V.: nhd. besänftigen

Besänftigen: mlat. dēlēnītio, dēlīnītio, dēlēniātio,  F.: nhd. Besänftigen, Linderung, Abschwächung; serēnātio,  F.: nhd. Besänftigen, Reinigen, Reinigung

besänftigend: mlat. dēlēnificius,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd

Besänftiger: mlat. refrīgerātor,  M.: nhd. Besänftiger, Abkühler

besänftigt: mlat. propitiātus (2),  Adj.: nhd. besänftigt, ernsthaft

Besänftigung -- durch Besänftigung: mlat. propitiābiliter,  Adv.: nhd. durch Besänftigung

Besänftigungsmittel: mlat. emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel

Besanmast: mlat. arcemon,  N.: nhd. Besanmast

besät -- nicht besät: mlat. īnsēminātus,  Adj.: nhd. nicht besät

Besatz: mlat. bordūra (1), bordēra, burdūra, bordeura,  F.: nhd. Besatz, Saum (M.) (1), Grenze; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

-- Besatz eines Kleidungsstücks: mlat. ? garta,  F.: nhd. Besatz eines Kleidungsstücks?

Besatzung: mlat. stabilāta,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilia (2), stabelia, stablia, establia,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilio,  Sb.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilitās (2),  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilitio (2),  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilitūra,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilium,  N.: nhd. Bocksstall, Besatzung, unbewegliches Gut; stabula,  F.: nhd. Stall, Bocksstall, Besatzung; stabulāria (1), stapulāria,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabulātio* (2), estabulātio,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabulātum,  N.: nhd. Bocksstall, Besatzung

-- mit einer Besatzung beschützt: mlat. scarītus (1),  Adj.: nhd. mit einer Besatzung beschützt

Besäufnis: mlat. gurgitātio?,  F.: nhd. Besäufnis

beschädigen: mlat. dēpēiōrāre*, dēpējōrāre,  V.: nhd. schlechter machen, beschädigen; eclīpsāre, eclȳpsāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, verdecken, beschädigen, heimsuchen; impēiōrāre, impējōrāre, inpējōrāre,  V.: nhd. verschlimmern, verschlechtern, schlechter machen, beschädigen; indēteriōrāre,  V.: nhd. beschädigen, verschlechtern; weryāre,  V.: nhd. beunruhigen, beschädigen

-- wieder beschädigen: mlat. contrānocēre,  V.: nhd. wieder beschädigen, wieder schädigen

Beschädigen: mlat. dēculcātio,  F.: nhd. Beschädigen

beschädigt: mlat. dēprīvātīvus,  Adj.: nhd. beschädigt, privativ

Beschädigung: mlat. corruptūra,  F.: nhd. Verletzung, Beschädigung; dēprīvātio,  F.: nhd. Beschädigung, Verletzung, Absetzung, Beraubung

-- Beschädigung von Dokumenten: mlat. besilamentum,  N.: nhd. Verstümmelung, Beschädigung von Dokumenten

beschaffen -- beschaffen (V.): mlat. furnīre (1), fornīre,  V.: nhd. ausstatten, ausführen, beschaffen (V.), aufbringen

beschaffen -- irgendwie beschaffen (Adv.): mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

beschaffen -- sich Bauholz beschaffen: mlat. marrimāre,  V.: nhd. sich Bauholz beschaffen

Beschaffen -- Beschaffen von Mergel: mlat. ? gliscerātio,  F.: nhd. Beschaffen von Mergel?

beschaffend -- schwer zu beschaffend: mlat. dysporistos, disporistos,  Adj.: nhd. schwer zu beschaffend

Beschaffenheit: mlat. irrepūgnantia,  F.: nhd. Beschaffenheit, Nichtzusammenziehen; ? quāle,  N.?: nhd. Beschaffenheit?

-- besondere Beschaffenheit: mlat. speciāle,  N.: nhd. besondere Beschaffenheit

-- bröckelige Beschaffenheit: mlat. comminuībilitās,  F.: nhd. bröckelige Beschaffenheit, Brüchigkeit

-- dampfähnliche Beschaffenheit: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

-- flüssige Beschaffenheit: mlat. fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut

-- gleiche Beschaffenheit: mlat. aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit

-- gummiartige Beschaffenheit: mlat. cummōsitās*, gummōsitās, gumōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, gummiartige Beschaffenheit, Gummiartigkeit, gummiartige Substanz

-- kornähnliche Beschaffenheit: mlat. grānōsitās,  F.: nhd. kornähnliche Beschaffenheit, kornähnliche Substanz

-- körnige Beschaffenheit: mlat. glandulōsitās,  F.: nhd. körnige Beschaffenheit, körnige Substanz

-- körperliche Beschaffenheit: mlat. corporeitās,  F.: nhd. Wuchs, Statur, körperliche Beschaffenheit, Körperbau, Körperlichkeit, Stofflichkeit

-- luftige Beschaffenheit: mlat. āeritās, āereitās, aieritās,  F.: nhd. Luftigkeit, Luftqualität, luftige Beschaffenheit

-- rauchartige Beschaffenheit: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

-- sandige Beschaffenheit: mlat. harēnōsitās*, arēnōsitās,  F.: nhd. sandige Beschaffenheit, Rundung

-- saure Beschaffenheit: mlat. acētōsitās,  F.: nhd. Säure, Sauersein, saure Beschaffenheit

-- silbrige Beschaffenheit einer Substanz: mlat. argenteitās,  F.: nhd. Silbrigkeit, silbrige Beschaffenheit einer Substanz

-- wasserähnliche Beschaffenheit: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz

-- wasserhaltige Beschaffenheit: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz

-- zum Behauen geeignete Beschaffenheit: mlat. dolābilitās,  F.: nhd. Behaubarkeit, zum Behauen geeignete Beschaffenheit

Beschaffung: mlat. prōcūrāmentum,  N.: nhd. Beschaffung, Besorgung

-- Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert: mlat. pisciōnārius, piscōnārius,  M.: nhd. Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert, Fischhändler

-- Beschaffung von Lebensmitteln: mlat. furnīmentum, fornīmentum,  N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung

-- Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen: mlat. fūrātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen

-- Zins zur Beschaffung von Schuhwerk: mlat. calceāria (2), calzāria,  F.: nhd. Zins zur Beschaffung von Schuhwerk, Schuzis

beschäftigen: mlat. emploiāre,  V.: nhd. beschäftigen, gebrauchen

-- sich beschäftigen: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; īnfamulārī,  V.: nhd. sich beschäftigen, behandeln; occupārī,  V.: nhd. sich beschäftigen; rebrāre,  V.: nhd. nachgehen, sich beschäftigen

Beschäftigender -- sich mit dem Ofen Beschäftigender: mlat. clībanātor,  M.: nhd. sich mit dem Ofen Beschäftigender

Beschäftigender -- sich mit den heiligen Zeiten Beschäftigender: mlat. hierochronographus,  M.: nhd. sich mit den heiligen Zeiten Beschäftigender

Beschäftigender -- sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender: mlat. grūtārius (2),  M.: nhd. Grut-Hersteller, sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender, Grutbierhefner, Bierbrauer

Beschäftigender -- sich mit intimen Dingen Beschäftigender: mlat. discrēta,  M.: nhd. sich mit intimen Dingen Beschäftigender

beschäftigt -- beschäftigt sein (V.): mlat. stentārī,  V.: nhd. zurückhaltend sein (V.), beschäftigt sein (V.)

beschäftigt -- mit Singen beschäftigt: mlat. cantōrius (2),  Adj.: nhd. mit Singen beschäftigt

beschäftigt -- mit Vollkommenheit beschäftigt: mlat. perfectiōnalis,  Adj.: nhd. mit Vollkommenheit beschäftigt

beschäftigter -- mit Seide beschäftigter Handwerker: mlat. cendātor, scindātor, cindātor,  M.: nhd. mit Seide beschäftigter Handwerker

Beschäftigter: mlat. diārius (2),  M.: nhd. Tagelöhner, Arbeitender, Beschäftigter, Arbeiter

-- ein Beschäftigter auf einem Hof: mlat. grasmannus, grassemannus, cresmannus, grescmannus,  M.: nhd. „Grasmann“, ein Beschäftigter auf einem Hof, ein Pächter

-- ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter: mlat. caespitārius, cēspitārius,  M.: nhd. ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter

-- mit der Haferausgabe an Pferde Beschäftigter: mlat. civadērius,  M.: nhd. mit der Haferausgabe an Pferde Beschäftigter

Beschäftigung: mlat. disportus,  M.: nhd. Beschäftigung, Straferlass, Befreiung; distentio (2),  F.: nhd. Bedenken, Zögern, Beschäftigung, Sorge; pertractātus,  M.: nhd. Behandlung, Beschäftigung, Verwaltung, Regierung; pertractio,  F.: nhd. Behandlung, Beschäftigung

-- Beschäftigung mit der Hand: mlat. labōrāmen,  N.: nhd. Beschäftigung mit der Hand, Handgebärde

Beschäftigungen -- frei von Beschäftigungen seiend: mlat. exoccupātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. müßig, frei von Beschäftigungen seiend

beschämen: mlat. pudōrāre,  V.: nhd. beschämen; pudōrificāre,  V.: nhd. beschämen; verēcundāre,  V.: nhd. beschämen, beschämt sein (V.)

beschämend: mlat. scandalizōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsē,  Adv.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; turbidus,  Adj.: nhd. schmählich, beschämend; turpiger,  Adj.: nhd. beschämend

beschämenderweise: mlat. vituperātē,  Adv.: nhd. beschämenderweise, schändlich

beschämt: mlat. dēspicātē,  Adv.: nhd. beschämt, mit Beschämung, erbärmlich, jämmerlich

-- beschämt sein (V.): mlat. cōnfundārī,  V.: nhd. beschämt sein (V.), sich schämen; pudefierī,  V.: nhd. beschämt sein (V.), sich schämen; verēcundāre,  V.: nhd. beschämen, beschämt sein (V.)

Beschämung -- mit Beschämung: mlat. dēspicātē,  Adv.: nhd. beschämt, mit Beschämung, erbärmlich, jämmerlich

beschatten: mlat. umbrificāre,  V.: nhd. beschatten

beschattet: mlat. umbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschattet

beschauen -- Eingeweide beschauen: mlat. extispicere,  V.: nhd. Eingeweide beschauen

beschauhlich: mlat. contemplātīvē,  Adv.: nhd. betrachtend, beschauhlich, auf beschauliche Weise, mit einem kontemplativen Leben

beschaulich: mlat. cōnsīderātīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich, gerichtet

beschauliche -- auf beschauliche Weise: mlat. contemplātīvē,  Adv.: nhd. betrachtend, beschauhlich, auf beschauliche Weise, mit einem kontemplativen Leben

Beschauung: mlat. cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht

bescheiden -- bescheiden (Adj.): mlat. modicellus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.); stitiōsus,  Adj.: nhd. bescheiden (Adj.); vēritus,  Adj.: nhd. zurückhaltend, bescheiden (Adj.)

bescheidene -- bescheidene Gabe: mlat. benedictiuncula, benediciuncula,  F.: nhd. bescheidene Gabe; eulogiola,  F.: nhd. kleines Geschenk, bescheidene Gabe

bescheidene -- bescheidene Habe: mlat. substantiuncula,  F.: nhd. bescheidene Habe

bescheidene -- bescheidene Hofstelle: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz

bescheidene -- bescheidene Kirche: mlat. ecclēsiuncula,  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein, Kapelle, bescheidene Kirche

bescheidener -- bescheidener Kommentar: mlat. explānātiuncula,  F.: nhd. bescheidener Kommentar, kleine Erklärung

bescheidener -- bescheidener Rat: mlat. cōnsiliolum,  N.: nhd. „Rätlein“, bescheidener Rat, unbedeutender Rat

Bescheidener: mlat. abstēmius (2),  M.: nhd. Nüchterner, Bescheidener

bescheidenes -- bescheidenes Besitztum: mlat. causella,  F.: nhd. kleine Sache, bescheidenes Besitztum

bescheidenes -- bescheidenes Buch: mlat. ēditiuncula, aeditiuncula,  F.: nhd. kurzer Vertrag, bescheidenes Werk, bescheidenes Buch

bescheidenes -- bescheidenes Werk: mlat. ēditiuncula, aeditiuncula,  F.: nhd. kurzer Vertrag, bescheidenes Werk, bescheidenes Buch

Bescheidenheit: mlat. discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; permodicitās,  F.: nhd. Mäßigkeit, Bescheidenheit

bescheinen: mlat. trānspārēre,  V.: nhd. bescheinen, sichtbar werden, hindurchscheinen

bescheinend: mlat. perlūstrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bescheinend, erleuchtend

bescheinigen: mlat. excharactāre, exaractāre,  V.: nhd. schreiben, bescheinigen

Bescheinigung: mlat. bulleta, bulletta,  F.: nhd. Bericht, Bescheinigung; bulletinus,  M.: nhd. Bericht, Bescheinigung; certificātōria,  F.: nhd. Bescheinigung, Bürgschaft; certificātōrium,  N.: nhd. Bescheinigung, Bürgschaft

-- Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

Bescheinigungen -- Aussteller von Bescheinigungen: mlat. bulletārius, boletārius,  M.: nhd. Schreiber von Bescheinigungen, Aussteller von Bescheinigungen

Bescheinigungen -- Schreiber von Bescheinigungen: mlat. bulletārius, boletārius,  M.: nhd. Schreiber von Bescheinigungen, Aussteller von Bescheinigungen

beschenken: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- Fähigkeit zu beschenken: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

-- mit Almosen beschenken: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken

beschenkt: mlat. dōnātārius (1), dōnātōrius,  Adj.: nhd. beschenkt, mit einem Lehen beschenkt, belehnt

-- mit einem Benefizium beschenkt: mlat. praesentātus, prēsentātus,  Adj.: nhd. mit einem Benefizium beschenkt

-- mit einem Lehen beschenkt: mlat. dōnātārius (1), dōnātōrius,  Adj.: nhd. beschenkt, mit einem Lehen beschenkt, belehnt

Beschenkte: mlat. dōnātāria,  F.: nhd. Beschenkte, Empfängerin, Schenkungsurkunde, Verleihungsurkunde

Beschenkten -- Gegengeschenk des Beschenkten: mlat. widerdōnum, widherdōnum, guiderdōnum, guidardōnum, wirardōnum, widhardōnum,  N.: nhd. Gegengeschenk des Beschenkten, Gegengabe, Vergeltungsgabe

Beschenkter: mlat. dōnārius (2),  M.: nhd. Empfänger, Beschenkter; dōnātārius (2), dōnātērius, dōnātōrius,  M.: nhd. Empfänger, Beschenkter, Schenker, Geber

beschießen: mlat. trabucāre, trebucāre, trabuchāre, trabugāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, beschießen

Beschimpfen: mlat. ? ingrossātio,  F.: nhd. Anshwellen?, Beschimpfen?

beschimpft: mlat. invectus (2),  Adj.: nhd. beschimpft, schmähend

Beschimpfung: mlat. contumēliātio,  F.: nhd. Beleidigung, Beschimpfung; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; convīciātio,  F.: nhd. Beschimpfung

beschirmen: mlat. patrōnizāre, patrōnisāre,  V.: nhd. beschützen, beschirmen

beschlafen -- beschlafen (Adj.): mlat. concubitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschlafen (Adj.)

Beschlag: mlat. clapona?,  F.: nhd. Platte, Beschlag; claponum?,  N.: nhd. Platte, Beschlag; claponus?,  M.: nhd. Platte, Beschlag; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

-- in Beschlag nehmen: mlat. obsentāre,  V.: nhd. in Beschlag nehmen

Beschlägemacher: mlat. ? fībulātor,  M.: nhd. Spangenmacher?, Beschlägemacher?

beschlagen -- ein Pferd beschlagen (V.): mlat. ferripedāre,  V.: nhd. ein Pferd beschlagen (V.), aneinanderketten, Fesseln anlegen

beschlagen -- mit Eisen beschlagen (Adj.): mlat. armizātus,  Adj.: nhd. gerüstet, bewaffnet, mit Eisen beschlagen (Adj.), prunkvoll

beschlagen -- mit Kupfer beschlagen (Adj.): mlat. cuprātus,  Adj.: nhd. mit Kupfer beschlagen (Adj.)

beschlagen -- neu beschlagen (Pferd): mlat. referrāre,  V.: nhd. neu beschlagen (Pferd)

beschlagen -- Pferd beschlagen (V.): mlat. sufferrāre,  V.: nhd. Pferd beschlagen (V.)

beschlagen -- Pferde beschlagen (V.): mlat. mariscalcīre, marescalcisāre, marescalizāre, marescallāre, mariscallāre, marscallāre, marchalāre, marchellāre,  V.: nhd. Pferde beschlagen (V.)

Beschlagen -- Beschlagen mit Eisen: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

Beschlagen -- Beschlagen von Pferden: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

Beschlagen -- Fußfessel zum Beschlagen der Hufe: mlat. traba (1), trava,  F.: nhd. Pflugbaum, Balken, Fußfessel zum Beschlagen der Hufe; trabum,  N.: nhd. Fußfessel zum Beschlagen der Hufe

beschlagener -- mit Eisenbändern beschlagener Eimer: mlat. ferrāta,  F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade

beschlagenes -- mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

Beschlagnahme: mlat. banniātio,  F.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Verbannung; bannimentum, banniamentum, bandimentum,  N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; ferbannum*, forbannum,  N.: nhd. Ächtung, Beschlagnahme; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus,  M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung; innamia, innoma,  F.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; innamium, innamum,  N.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; saisīmentum, saizīmentum, sasīmentum, saxīmentum,  N.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Beschlagnahme, Verleihung; sequestra (2),  F.: nhd. Beschlagnahme; tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia,  F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal; tenētūra, teneātūra, tenātūra, tenuītūra, tenēdūra, tentūra, teneura, tenūra, tenēndūra, tenuāria, tenuēra, tenūria, tinūra,  F.: nhd. Pachtgut, Grundbesitz, Beschlagnahme, Zustand, Stellung

-- Beschlagnahme eines Gegenstands: mlat. arrestantia,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Beschlagnahme eines Gegenstands; arrestātio, adrestātio, aristātio,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Haft, Beschlagnahme eines Gegenstands, Festhalten; arrestum,  N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes

-- Beschlagnahme von Lebensmitteln: mlat. gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk

-- Beschlagnahme von Waren: mlat. presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen

-- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

-- Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

-- von einer Beschlagnahme freigeben: mlat. dearrestāre, dearestāre,  V.: nhd. freigeben, von einer Beschlagnahme freigeben, sich einer Festnahme entziehen

-- Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme: mlat. parricagium*, parcagium, pargagium,  N.: nhd. Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme, Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht?

beschlagnahmen: mlat. arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen; arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen; imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; impūblicāre, inpūblicāre,  V.: nhd. verkünden, verordnen, proklamieren, veröffentlichen, beschlagnahmen, konfiszieren; innamiāre,  V.: nhd. beschlagnahmen; intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben; manulevāre, manlevāre,  V.: nhd. bürgen, beschlagnahmen; namiāre, nammeāre, namāre, nanneāre, nantāre, namtiāre, nahamāre,  V.: nhd. nehmen, beschlagnahmen, pfänden; parricāre*, parcāre,  V.: nhd. einzäunen, beschlagnahmen

-- ein Pachtgut beschlagnahmen: mlat. absāre,  V.: nhd. brachliegen, ein Pachtgut beschlagnahmen, pfleglos machen, dem Hintersassen entziehen, einziehen

-- für den Herrn beschlagnahmen: mlat. īnfiscārī,  V.: nhd. im Namen des Fiskus ergreifen, für den Herrn beschlagnahmen, konfiszieren

-- unrechtmäßig beschlagnahmen: mlat. superpraehendere*, superprehendere, superprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen

-- vorläufig beschlagnahmen: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

Beschlagnahmen: mlat. parricātio*, parcātio, percātio,  F.: nhd. Beschlagnahmen; parricātūra*, parcātūra,  F.: nhd. Beschlagnahmen

-- Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist: mlat. foderārius, fodrārius, forrārius,  M.: nhd. Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist, Beutemacher

-- Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs: mlat. waiviagium, waivagium,  N.: nhd. Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs

Beschlagnahmer: mlat. sequestrārius (2), sequestārius,  M.: nhd. Beschlagnahmer, Sequestrierer; supprisor,  M.: nhd. Beschlagnahmer, Beschlagnehmer

beschlagnahmt: mlat. ? supprisus,  Adj.: nhd. beschlagnahmt?

-- Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Beschlagnahmtes: mlat. arrestum,  N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes

Beschlagnahmung: mlat. arrestum,  N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes

-- Beschlagnahmung von Pferdefutter: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

-- einer Beschlagnahmung entziehen: mlat. disamparāre, desamparāre, dezamperāre,  V.: nhd. abtreten, einer Beschlagnahmung entziehen

Beschlagnehmer: mlat. supprisor,  M.: nhd. Beschlagnahmer, Beschlagnehmer

Beschlags -- des Beschlags berauben: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

beschleunigar: mlat. accelerābilis,  Adj.: nhd. beschleunigar, sich beschleunigend lassend

beschleunigen: mlat. vēlōcitāre,  V.: nhd. beschleunigen

beschleunigend -- sich beschleunigend lassend: mlat. accelerābilis,  Adj.: nhd. beschleunigar, sich beschleunigend lassend

beschleunigt: mlat. exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen

beschließen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; compacīscere, conpacīscere,  V.: nhd. vereinbaren, schließen, beschließen; concenīre,  V.: nhd. vereinbaren, beschließen

-- einstimmig beschließen: mlat. cōnsēnsāre,  V.: nhd. übereinstimmen, einverstanden sein (V.), einstimmig beschließen, bewilligen

beschlossen: mlat. condictātus,  Adj.: nhd. beschlossen; pergestus,  Adj.: nhd. erlassen (Adj.), beschlossen

beschlossenes -- Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt: mlat. canonisatōria,  F.: nhd. Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt

Beschluss: mlat. dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; einunga,  F.: nhd. Übereinkunft, Vereinbarung, Beschluss, Zunftrecht, Zunftmitgliedschaft

-- Beschluss des Kirchenkonzils: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

beschmieren: mlat. cōnfoedere,  V.: nhd. besudeln, beschmieren

-- mit Bitumen beschmieren: mlat. combitūmināre,  V.: nhd. mit Bitumen beschmieren

-- mit Kot beschmieren: mlat. ellutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Schlamm beschmieren

-- mit Lehm beschmieren: mlat. luteāre,  V.: nhd. mit Lehm beschmieren, pflastern

-- mit Schlamm beschmieren: mlat. ellutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Schlamm beschmieren

Beschmieren: mlat. dēlibūtio, dēlibūcio,  F.: nhd. Bestreichung, Salbung, Salben (N.), Einschmieren, Beschmieren, Duftstoff, Wohlgeruch; lineātio,  F.: nhd. Beschmieren

Beschmierer: mlat. dealbārius*, daubērius, dāberus, dōbērius,  M.: nhd. Tüncher, Weißwascher, Beschmierer

beschmiert: mlat. litus (2),  Adj.: nhd. beschmiert, bedeckt; prōlitus,  Adj.: nhd. beschmiert, eingerieben; superlinītus,  Adj.: nhd. beschmiert

beschmückt: mlat. praebalteātus*, praebaltheātus,  Adj.: nhd. beschmückt, ausgerüstet

beschmutzen: mlat. dēmerdāre,  V.: nhd. beschmutzen, vollkacken, ankacken, anscheißen, vollscheißen; dēvitiāre,  V.: nhd. wiedergutmachen, ausgleichen, beschmutzen, besudeln; ēnōrmāre,  V.: nhd. beschmutzen; faecīscere,  V.: nhd. beschmutzen, Schmutz ansetzen, sich schlecht fühlen; lābificāre,  V.: nhd. beschmutzen; turpificāre,  V.: nhd. schänden, beschmutzen, entehren

beschmutzt: mlat. cacāturiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit Durchfall behaftet, beschmutzt; offuscātus,  Adj.: nhd. schmutzig, beschmutzt; sterculātus,  Adj.: nhd. beschmutzt

-- mit Kot beschmutzt: mlat. concacātus, concagātus, cuncacātus, conchagātus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmutzt

Beschmutzung: mlat. dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung

beschneiden: mlat. apocopāre,  V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern; dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern; dēpraepūtiāre, dēprēpūtiāre, dēpraepūciāre, dēprēpūciāre,  V.: nhd. beschneiden; excostāre,  V.: nhd. beschneiden, abfeilen; falcāre (1),  V.: nhd. mähen, beschneiden, schneiden; falcastrāre,  V.: nhd. mähen, beschneiden; praeputāre, prēputāre,  V.: nhd. beschneiden, abschneiden; sarpāre, serplāre,  V.: nhd. hacken, beschneiden

-- Kniekehlen beschneiden: mlat. ? esgarrāre,  V.: nhd. Sprunggelenk beschneiden?, Kniekehlen beschneiden?

-- Münzen beschneiden: mlat. retaliāre, retalliāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, Tuch stückweise verkaufen; trabucāre, trebucāre, trabuchāre, trabugāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, beschießen

-- ringsum beschneiden: mlat. circumrecidere,  V.: nhd. ringsum beschneiden

-- Schwanz beschneiden: mlat. caudificāre (2),  V.: nhd. Schwanz beschneiden, kürzen, stutzen

-- Sprunggelenk beschneiden: mlat. ? esgarrāre,  V.: nhd. Sprunggelenk beschneiden?, Kniekehlen beschneiden?

Beschneiden: mlat. castrātum,  N.: nhd. Kastrieren, Beschneiden, Verschneiden

-- Beschneiden betreffend: mlat. castratīvus,  Adj.: nhd. Schaf betreffend, Beschneiden betreffend

-- Beschneiden der Bäume: mlat. extrippātio,  F.: nhd. Beschneiden der Bäume

Beschneider -- Beschneider von Bäumen: mlat. tāleātor, talliātor, tallātor, tailliātor,  M.: nhd. Schneider, Beschneider von Bäumen, Steuerschätzer

Beschneidung: mlat. circumsectio,  F.: nhd. Beschneidung, Tag der Beschneidung; praeputātio, prēputātio,  F.: nhd. Beschneidung

-- Beschneidung von Münzen: mlat. retōnsūra, retōntūra, retūndūra, rotūntūra,  F.: nhd. Beschneidung von Münzen, Metallschnipsel von Münzen

-- neuerliche Beschneidung: mlat. reconcīsio,  F.: nhd. neuerliche Beschneidung

-- Tag der Beschneidung: mlat. circumsectio,  F.: nhd. Beschneidung, Tag der Beschneidung

-- von Beschneidung betroffen: mlat. praeputiālis, prēputiālis,  Adj.: nhd. von Beschneidung betroffen

beschnitten: mlat. chāpusātus,  Adj.: nhd. beschnitten, geschreinert; retruncātus,  Adj.: nhd. beschnitten, verengt

-- bis zur Hälfte beschnitten: mlat. sēmiincīsus,  Adj.: nhd. bis zur Hälfte beschnitten, halbeingeschnitten

Beschnittener -- an der Vorhaut Beschnittener: mlat. circumcīsus (2),  M.: nhd. an der Vorhaut Beschnittener

beschränkbar: mlat. coartābilis, coarctābilis,  Adj.: nhd. beschränkbar, definierbar

beschränkt: mlat. coartātus, coarctātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewzungen, verengt, eingeschlossen, eingespannt, beschränkt, definiert; dīminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wenig, gering, knapp, beschränkt, unvollständig, eingeschränkt, vermindert

-- beschränkt sein (V.): mlat. līmitārī,  V.: nhd. beschränkt sein (V.)

beschränkte -- kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

beschränktem -- mit beschränktem Blickwinkel: mlat. fenestrātim,  Adv.: nhd. durchs Fenster, ausschnittweise, mit beschränktem Blickwinkel

Beschränktheit: mlat. dīstrictūra,  F.: nhd. gerichtliche Klage, Beschränktheit; strāgulātūra,  F.: nhd. Rock, Beschränktheit

Beschränkung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

beschreibbar: mlat. dēscrīptibilis,  Adj.: nhd. beschreibbar, bemalbar, malbar; īnscrīptibilis,  Adj.: nhd. beschreibbar; sīgnābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, malerisch, beschreibbar, ausdrückbar

-- mit Tinte beschreibbar: mlat. ātrāmentālis, āttrāmentālis,  Adj.: nhd. mit Tinte beschreibbar, Schreib...

Beschreibbarkeit: mlat. sīgnābilitās,  F.: nhd. Beschreibbarkeit, Ausdrückbarkeit

beschreiben: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; effāre,  V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- detailliert beschreiben: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

-- eine Kreis beschreiben: mlat. circumcircināre,  V.: nhd. einen Kreis ziehen, eine Kreis beschreiben

-- genau beschreiben: mlat. prōdēfīnīre,  V.: nhd. definieren, genau beschreiben

-- knapp beschreiben: mlat. adobumbrāre,  V.: nhd. knapp beschreiben

-- vorher beschreiben: mlat. praepūnctuāre,  V.: nhd. vorher schreiben, vorher beschreiben

beschreibend: mlat. circumlocūtīvus,  Adj.: nhd. beschreibend, weitschweifig; ? *circumscrībilis,  Adj.: nhd. beschreibend?; dēscrīptīvē,  Adv.: nhd. beschreibend, durch Definition, auf abmessbare Weise

Beschreibung: mlat. graphia, grafia,  F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift

-- auf falscher Beschreibung beruhend: mlat. falsigraphus (1), falsigrafus,  Adj.: nhd. auf falscher Beschreibung beruhend, auf falschem Schema beruhend

-- Beschreibung in körperlichen Begriffen: mlat. sarcographia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen; sarcopegia*, sarcofegia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen

-- durch Beschreibung: mlat. dēnotē,  Adv.: nhd. durch Beschreibung, durch Definition

-- eine Beschreibung anfertigen: mlat. imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen

-- über alle Beschreibung hinaus seiend: mlat. superineffābilis,  Adj.: nhd. unsäglich, über alle Beschreibung hinaus seiend; superinēnārrābilis,  Adj.: nhd. über alle Beschreibung hinaus seiend

-- zusammenfassende Beschreibung: mlat. collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung

beschreitbar -- nicht beschreitbar: mlat. indigressus,  Adj.: nhd. nicht beschreitbar

beschreiten: mlat. gradere,  V.: nhd. gehen, herumgehen, beschreiten, schreiten, laufen

beschrieben: mlat. praescrīptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhererwähnt, beschrieben, vorgeschrieben

-- oben beschrieben: mlat. supermemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; superscrīptus,  Adj.: nhd. oben erwähnt, oben beschrieben; suprāmemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; suprānotātus,  Adj.: nhd. oben beschrieben, oben genannt

-- schon beschrieben: mlat. praedēscrīptus, prēdēscrīptus,  Adj.: nhd. vorher beschrieben, schon beschrieben

-- unten beschrieben: mlat. subtāxātus,  Adj.: nhd. unten beschrieben

-- vorher beschrieben: mlat. praedēscrīptus, prēdēscrīptus,  Adj.: nhd. vorher beschrieben, schon beschrieben

beschriftet: mlat. billātus,  Adj.: nhd. beschriftet

beschuht: mlat. calceātus (2), calciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuht, mit Schuhwerk bekleidet

beschuldigen: mlat. acculpāre,  V.: nhd. beschuldigen; accupāre, accopiāre, accoupāre, aucupāre,  V.: nhd. beschuldigen; causidicāre,  V.: nhd. verhandeln, berufen (V.), beschuldigen, im Streit erörtern; concūsāre,  V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen

beschuldigt: mlat. irrētītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuldigt, angeklagt, gefangen, verstrickt

Beschuldigter: mlat. accūsātus (2),  M.: nhd. Angeklagter, Beschuldigter; crīminōsus (2),  M.: nhd. Verbrecher, Sünder, Angeklagter, Beschuldigter; impetītus,  M.: nhd. Beschuldigter

Beschuldigung: mlat. crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde; deintentio?,  F.: nhd. Anklage, Beschuldigung

-- Beschuldigung widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

beschützen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen; inclipeāre,  V.: nhd. beschützen; manūtenēre, mantinēre,  V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen; patrōnizāre, patrōnisāre,  V.: nhd. beschützen, beschirmen; phylaxāre,  V.: nhd. beschützen, schützen; phȳlassāre, fīlassāre,  V.: nhd. bewachen, behüten, beschützen; wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

beschützend: mlat. dēfēnsīvus,  Adj.: nhd. abwehrend, schützend, beschützend, zur Verteidigung dienend; dēfēnstrīx (2),  Adj.: nhd. schützend, beschützend; prōtēctīvus,  Adj.: nhd. beschützend; refugiārius,  Adj.: nhd. beschützend; tuitōriē,  Adv.: nhd. beschützend, schützend; tuitōrius,  Adj.: nhd. beschützend, schützend

Beschützer: mlat. causiloquus, causilocus,  M.: nhd. „in einer Rechtssache Sprechender“, Anwalt, Beschützer; cernitor,  M.: nhd. Berater, Beschützer, auflösende Substanz; corrōborātor,  M.: nhd. Anhänger, Unterstützer, Förderer, Gönner, Beschützer; foremundus, vormundus,  M.: nhd. Vormund, Beistand, Rechtsbeistand, Beschützer, Fürsprecher; prōtūtor,  M.: nhd. Beschützer; spēraspistēs,  M.: nhd. Beschützer; wardiānus, gardiānus, guardiānus, guardīnus, gordiānus, gardēnnius, gardīnus, cardiānus, gwardiānus,  M.: nhd. Wächter, Aufseher, Bewacher, Beschützer

Beschützerin: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde; advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes; contūtātrīx,  F.: nhd. Beschützerin; dēfendrīx,  F.: nhd. Schützerin, Beschützerin; tūtātrīx,  F.: nhd. Beschützerin

beschützt -- mit einer Besatzung beschützt: mlat. scarītus (1),  Adj.: nhd. mit einer Besatzung beschützt

Beschützt-Sein: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Beschwerde: mlat. aggravāmen,  N.: nhd. Beschwerde, Unterdrückung; clāmātium,  N.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmentia,  F.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmerum,  F.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmeum, clāmium, clāimum, clāmum,  N.: nhd. Verfahren, Gerichtsverfahren, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; clāmia,  F.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmus,  M.: nhd. Anklage, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; complanta,  F.: nhd. Beschwerde, Klage; dēplānctio,  F.: nhd. Wehklage, Klage, Beschwerde; dēplānctus,  M.: nhd. Wehklage, Klage, Beschwerde; grave,  N.: nhd. Beschwerde, Schweres, tiefer Klang, Ernsthaftes, Wichtiges; gravitum, grevitum,  N.: nhd. Beschwerde; gravium (1),  N.: nhd. Beschwerde, Klage; grossūra,  F.: nhd. Beschwerde, Klage; incompetītio,  F.: nhd. Beschwerde, Frage; mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt; mesestantia,  F.: nhd. Beschwerde, Klage; molestāmen,  N.: nhd. Ärger, Beschwerde; positum,  N.: nhd. Klage, Beschwerde, Aussage; querula,  F.: nhd. Klage, Beschwerde

Beschwerde...: mlat. conquestīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Beschwerde...

Beschwerde -- Beschwerde am Gerichtshof: mlat. frafalium, faravalium,  N.: nhd. Beschwerde am Gerichtshof

Beschwerde -- Beschwerde Einlegender: mlat. conquērēns,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Wehklagender, Klage Erhebender, Beschwerde Einlegender

Beschwerde -- Beschwerde führen: mlat. contrāboāre,  V.: nhd. Beschwerde führen, widersprechen

Beschwerde -- Beschwerde vorbringen: mlat. mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

Beschwerde -- Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Beschwerde -- legale Beschwerde: mlat. inquaestio,  F.: nhd. legale Beschwerde, Nachfrage, Frageverfahren

Beschwerde -- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat

Beschwerdeführerin: mlat. causātrīx (1),  F.: nhd. Beschwerdeführerin, Klägerin

beschweren: mlat. aquirārī,  V.: nhd. beschweren, beklagen; causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren; incombrāre, incumbrāre, incumberāre, ingombrāre, ingomberāre, encombrāre, enkumbrāre,  V.: nhd. verpfänden, beschweren, belasten, behindern, hemmen; pergravāre,  V.: nhd. beschweren, belasten, bedrücken, unterdrücken

-- sich beschweren: mlat. malipendere,  V.: nhd. sich beschweren; querēlāre,  V.: nhd. klagen, jammern, sich beschweren

beschwerend: mlat. gravātīvus,  Adj.: nhd. schwer machend, beschwerend, zu Beschwerung führend, Schwere bewirkend

beschwerlich: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; afflīgēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drückend, beschwerlich; incommodiōsus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm, beschwerlich; superonerōsus,  Adj.: nhd. beschwerlich

Beschwerlichkeit: mlat. ? aerumnōsitās, ērumnōsitās,  F.: nhd. Beschwerlichkeit?; ? cruenta?,  F.: nhd. Beschwerlichkeit?, Plage?; difficilitās, difficillitās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Umstand, Beschwerlichkeit

beschwert: mlat. dēgravātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belästigt

Beschwerung -- zu Beschwerung führend: mlat. gravātīvus,  Adj.: nhd. schwer machend, beschwerend, zu Beschwerung führend, Schwere bewirkend

beschwichtigen: mlat. subsēdāre,  V.: nhd. beschwichtigen

beschwichtigend: mlat. sēdātīvus,  Adj.: nhd. beruhigend, beschwichtigend

beschworen: mlat. iūsiūrandus,  Adj.: nhd. geschworen, beschworen

beschwören: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; *incarmināre,  V.: nhd. beschwören, verzaubern; obsecrārī,  V.: nhd. beschwören, inständig bitten

-- böse Geister beschwören: mlat. exorcismāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben

-- ein Zauber um Böses zu beschwören: mlat. coniūrium, conjūrium,  N.: nhd. ein Zauber um Böses zu beschwören, Schwurgemeinschaft, Schwurverband, Eidgenossenschaft

beschwörend: mlat. contēstando,  Adj.: nhd. beschwörend, überzeugend

Beschwörung: mlat. accantus (1),  M.: nhd. Beschwörung; exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung; mandāmen,  N.: nhd. Botschaft, Mitteilung, Beschwörung, Anrufung; supplicātus (2),  M.: nhd. Flehen, Beschwörung

Beschwörungsformel: mlat. exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung; incarminātio,  F.: nhd. Beschwörungsformel, Zauberformel

beseelen: mlat. incordārī,  V.: nhd. beseelen

beseelend: mlat. animātīvus,  Adj.: nhd. beseelend, belebend, Lebens, muthaft

besehnen: mlat. nervāre,  V.: nhd. besehnen, Sehne einziehen

beseite -- beseite lassen: mlat. postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen

beseitigen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; dēlīmināre,  V.: nhd. beseitigen, begrenzen; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen

-- Hindernis beseitigen: mlat. exoppīlāre,  V.: nhd. „entstopfen“, Hindernis beseitigen

beseitigend: mlat. ablātīvus (2),  Adj.: nhd. ablativisch, beseitigend; cassātōrius,  Adj.: nhd. beseitigend

Beseitigung: mlat. dispositōrium,  N.: nhd. Beseitigung, Entsorgung, Befehl; ērūderātio, ērōderātio,  F.: nhd. Beseitigung, Reinigung, Säuberung, Freilegung

-- zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet: mlat. caputpūrgiālis,  Adj.: nhd. zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet

beseligend: mlat. beāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beseligend; fēlicitātīvus,  Adj.: nhd. glücklich machend, beseligend

Beseligendes: mlat. beātificāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Beseligendes, Seligkeit, Seligmachendes

Beseligung: mlat. beātio,  F.: nhd. Glück, Beseligung, Seligkeit

Besen: mlat. balea (2),  F.: nhd. Besen; brōmus (2),  M.: nhd. Besen, Reisigbesen; cathomus,  M.: nhd. Besen; scōpārium,  N.: nhd. Dornstrauch, Ginster, Besen; scōpus?,  M.: nhd. Besen

-- ausfegen mit dem Besen: mlat. perscōpāre,  V.: nhd. ausfegen mit dem Besen, gründlich kehren

-- Besen zum Reinigen der Feuerstelle: mlat. tenebria,  F.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle

-- Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens: mlat. pūmitērium,  N.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens

besessen: mlat. maniacē,  Adv.: nhd. besessen, verrückt; possessiōnātus,  Adj.: nhd. besitzend, besessen; reddituātus (1),  Adj.: nhd. besessen

-- besessen sein (V.): mlat. possīderī,  V.: nhd. besessen sein (V.)

-- nicht besessen: mlat. inhibitus (2),  Adj.: nhd. nicht gehalten, nicht besessen

-- vom Teufel besessen: mlat. energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; īnsatanātus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen

-- vom Teufel besessen sein (V.): mlat. daemonisāre,  V.: nhd. von einem Dämon besessen sein (V.), vom Teufel besessen sein (V.); diabolizāre,  V.: nhd. vom Teufel besessen sein (V.), wahnsinnig sein (V.), rasen

-- von Dämonen besessen: mlat. vexāticus,  Adj.: nhd. von Dämonen besessen

-- von einem bösen Geist besessen: mlat. energūmenōsus, energūminōsus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist besessen

-- von einem Dämon besessen: mlat. energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; invāsātus,  Adj.: nhd. in ein Gefäß getan, eingeströmt, von einem Dämon besessen; pervāsātus,  Adj.: nhd. von einem Dämon besessen

-- von einem Dämon besessen sein (V.): mlat. daemonisāre,  V.: nhd. von einem Dämon besessen sein (V.), vom Teufel besessen sein (V.)

-- von einer kleinen Kapelle besessen: mlat. capellulātus,  Adj.: nhd. von einer kleinen Kapelle besessen

-- zu eigen besessen: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...; alodiārius (1), allodiārius, alodārius,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu eigen besessen, Allodial

Besessener: mlat. advexāticius,  M.: nhd. Besessener; bacchāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Bachant“, Besessener, Tobsüchtiger; daemonicus (2),  M.: nhd. Besessener; daemoniōsus (2),  M.: nhd. Besessener; lārvātus (2),  M.: nhd. Vermummter, Besessener; maniacus (2),  M.: nhd. Besessener, Verrückter; maniaticus,  M.: nhd. Besessener; obsessus (3),  M.: nhd. Besessener

Besessenheit: mlat. daemonia,  F.: nhd. Teufelsgeschlecht, Besessenheit, Wahnsinn

-- dämonische Besessenheit: mlat. daemoniaca,  F.: nhd. dämonische Besessenheit

besetzen: mlat. assenāre, assennāre,  V.: nhd. packen, pfänden, besetzen; ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; obsidāre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen; prōpraehendere*, prōprehendere, prōprendere, pōrprehendere, pūrprehendere, pōrprendere, pūriprindere, prōprindere, pūrprendre, pūrprindere,  V.: nhd. besetzen, aneignen, in Besitz nehmen, umfassen, enthalten (V.)

-- mit Fransen besetzen: mlat. *frunciāre,  V.: nhd. mit Fransen besetzen

Besetzen -- Besetzen mit Pelz: mlat. paenulātio, pēnulātio, mlat.?, F.: nhd. Besetzen mit Pelz, Verbrämen mit Pelz

Besetzen -- Macht zum Besetzen: mlat. occupātīvitās,  F.: nhd. Macht zum Besetzen

Besetzer: mlat. amparātor*, emparātor,  M.: nhd. Besetzer, Besitzer; stottārius (2),  M.: nhd. Befestiger, Besetzer; stottātor,  M.: nhd. Befestiger, Besetzer

Besetzerin: mlat. occupātrīx,  F.: nhd. Besetzerin

besetzt: mlat. cōnsessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, bewirtschaftet; ēvindicātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, eingenommen, erlangt, gewonnen; sessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von einem Pächter bewirtschaftet, besetzt; stipātus, stupātus,  Adj.: nhd. besetzt, gedeckt

-- besetzt halten: mlat. obsidāre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen

-- erneut besetzt: mlat. reoccupātus,  Adj.: nhd. erneut besetzt

-- mit Edelsteinen besetzt: mlat. gemmiger,  Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt, mit Edelsteinen geschmückt, edelsteinbringend

-- mit einer Silberborte besetzt: mlat. argentifrīgiātus,  Adj.: nhd. mit einer Silberborte besetzt

-- mit Fransen besetzt: mlat. frunciātus,  Adj.: nhd. mit Fransen besetzt; tāxillātus*, tāssilātus,  Adj.: nhd. mit Fransen besetzt

-- mit goldenen Streifen besetzt: mlat. auroclāvātus, mlat.?, Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt

-- mit Goldfransen besetzt: mlat. aurifrigiātus, aurifrisiātus, aurifriziātus, aurifriceātus, auriphrygiātus, aurifragiātus,  Adj.: nhd. mit Goldfransen besetzt, mit Goldborte verziert, mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.)

-- mit Goldknöpfen besetzt: mlat. auriclāvus,  Adj.: nhd. mit Goldknöpfen besetzt

-- mit kostbaren Steinen besetzt: mlat. gemellātus (1),  Adj.: nhd. mit kostbaren Steinen besetzt

-- mit Pächtern besetzt: mlat. habitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht besiedelt, volkreich, bewirtschaftet, mit Pächtern besetzt

-- mit Spitzen besetzt: mlat. laqueātus (2), laceātus,  Adj.: nhd. mit Spitzen besetzt

-- nicht besetzt: mlat. inoccupātus,  Adj.: nhd. nicht besetzt, nicht verpachtet

-- nicht mit Gebäuden besetzt: mlat. disherbergātus, deshabergātus,  Adj.: nhd. unbebaut, nicht mit Gebäuden besetzt

-- ringsum besetzt: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

-- von Hörigen besetzt und bewirtschaftet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet

-- von Kolonen besetzt und bewirtschaftet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet

besetzten -- die besetzten und bewirtschafteten Gebiete: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

Besetzung: mlat. albergātio, arbergātio,  F.: nhd. Besiedlung, Siedlung, Besetzung, Hof auf Neubruch

-- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

-- von jeglicher Besetzung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

Besichtigung: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; supervīsio,  F.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Besichtigung; supervīsus,  M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Besichtigung

-- Besichtigung eines Grundbesitzes: mlat. monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

Besichtigungsrunde: mlat. circinnium, cyrcinnium,  N.: nhd. Besichtigungsrunde, Kreis

besiedeln: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

besiedelt -- dicht besiedelt: mlat. habitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht besiedelt, volkreich, bewirtschaftet, mit Pächtern besetzt

Besiedlung: mlat. albergātio, arbergātio,  F.: nhd. Besiedlung, Siedlung, Besetzung, Hof auf Neubruch

besiegeln: mlat. assigillāre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, zum Besiegeln anfügen; assīgnīre,  V.: nhd. besiegeln, abgrenzen, festlegen; cōnsigillāre,  V.: nhd. siegeln, versiegeln, besiegeln; cōnsīgnīre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; fīrmitāre,  V.: nhd. bekräftigen, besiegeln

Besiegeln -- zum Besiegeln anfügen: mlat. assigillāre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, zum Besiegeln anfügen

Besiegelung: mlat. bullātus (2),  M.: nhd. Besiegelung

besiegen: mlat. discōnficere, descōnficere, discūmficere,  V.: nhd. auseinandernehmen, in Stücke schneiden, besiegen; periugulāre*, perjugulāre,  V.: nhd. besiegen, vollständig bezwingen

-- ein magisches Wort um Fieber zu besiegen: mlat. abrasax, abracax, mlat.: nhd. ein magisches Wort um Fieber zu besiegen

-- im Prozess besiegen: mlat. advincere,  V.: nhd. im Prozess besiegen

Besiegler: mlat. calefactor,  M.: nhd. Heizer, Besiegler

besiegt: mlat. invictōriōsus,  Adj.: nhd. besiegt, nicht siegreich, geschlagen; superātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überwunden, besiegt, sieglos

Besiegter: mlat. expūgnātus,  M.: nhd. Besiegter

besingen: mlat. cantizāre,  V.: nhd. singen, besingen; carmentāre,  V.: nhd. bezaubern, besingen, singen, besprechen; recinere,  V.: nhd. läuten, tönen, schallen, klingen, besingen

besinnungslos: mlat. exāmēns,  Adj.: nhd. leblos, besinnungslos, bewusstlos

Besinnungslosigkeit: mlat. exsternūtātio?, externūtātio?,  F.: nhd. Besinnungslosigkeit

Besitz: mlat. acquīsitum,  N.: nhd. Erwerb, Erworbenes, Besitz, Erwerben, gerichtliche Einnahme; amparātio, emparātio,  F.: nhd. Schutz, Besitz; betagium,  N.: nhd. Besitz; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut; dītātio,  F.: nhd. Bereicherung, Reichsein, Schenkung, Ausstattung, Besitz; ēvindicātio,  F.: nhd. Urteil, Eigentumsklage, gerichtliche Wiedererlangung, Eigentumsrecht, Eigentum, Besitz; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; fruātio,  F.: nhd. Genießen, Genuss, Gut, Besitz; gaudeātūra,  F.: nhd. Freude, Besitz; gaudentia,  F.: nhd. Freude, Besitz; habēre (2), havēre,  N.: nhd. Besitz, Eigentum, Vermögen; habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; logra,  F.: nhd. Vergnügen, Besitz, Gut, Gewinn, Täuschung; maniāmentum,  N.: nhd. Freude, Besitz, Niederwerfungsrecht; possessīvum,  N.: nhd. Besitz, Können; saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers; saisio, sasio,  Sb.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Besitz, Gewere; saisītio, seisītio, saisiātio, seisiātio,  F.: nhd. Besitz, Investitur; tenātio (1),  F.: nhd. Besitz, Gut, Pachtgut; tenuītio,  F.: nhd. Besitz; tenūta,  F.: nhd. Besitz, Grundbesitz, Grund; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

-- aufgebener Besitz: mlat. waivia*, weiva, wevia, veyfia,  F.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz; waivium, waivum, wavium, waifum, wayvium, weyvium, weyvum, wayfrum,  N.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz

-- außer Besitz setzen: mlat. dēpostiāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, enteignen; dispotestāre, disspotestāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um

-- bei Besitz: mlat. compos (4),  N.: nhd. bei Besitz

-- Besitz als Pfand: mlat. inwadiāmentum, invadiāmentum, ingadiāmentum, inwagiāmentum,  N.: nhd. Verpfänden, Besitz als Pfand, Einnahmen aus Pfändungen

-- Besitz bestätigend: mlat. ēvindicātōrius,  Adj.: nhd. Besitz bestätigend, Gut...

-- Besitz beweisen: mlat. haymaldāre, haymheldāre,  V.: nhd. Besitz beweisen

-- Besitz des Bruders: mlat. frāternum,  N.: nhd. Besitz des Bruders, dem Bruder Gehöriges

-- Besitz des Fiskus: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Krongut, Fiskalgut, Domäne, Besitz des Königs, Besitz des Fiskus

-- Besitz des Königs: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Krongut, Fiskalgut, Domäne, Besitz des Königs, Besitz des Fiskus

-- Besitz eines Benefiziums: mlat. beneficiātūra,  F.: nhd. Besitz eines Benefiziums

-- Besitz eines Kolonen: mlat. colōnitia,  F.: nhd. Besitz eines Kolonen

-- Besitz entziehen: mlat. dēpossidēre,  V.: nhd. Besitz entziehen, entsetzen, unangefochten besitzen

-- Besitz erlangen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- Besitz Gebender: mlat. saisītor, seisītor, seisiātor,  M.: nhd. Besitz Gebender

-- Besitz übertragen (V.): mlat. superportāre,  V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen; suprāportāre,  V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen

-- Besitz zu prekarischem Leiherecht: mlat. beneficiārium,  N.: nhd. Besitz zu prekarischem Leiherecht

-- Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn: mlat. dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

-- durch Besitz: mlat. possessiōnāliter,  Adv.: nhd. durch Besitz; proprietāriē,  Adv.: nhd. durch Besitz, zu Eigen

-- durch Besitz eines Gutes: mlat. possessiōnātē,  Adv.: nhd. durch Besitz eines Gutes

-- durch Rodung in Besitz genommenes Neuland: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

-- einen verpfändeten Besitz auslösen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

-- Einweiser in den Besitz einer Pfründe: mlat. īnstallātor,  M.: nhd. Einweiser in den Besitz einer Pfründe

-- Frau im Besitz einer Baronie: mlat. bāronissa, bāronessa,  F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie

-- gewechselter Besitz: mlat. commūtātum,  N.: nhd. Tauschgut, Getauschtes, gewechselter Besitz

-- herrenloser Besitz: mlat. waivia*, weiva, wevia, veyfia,  F.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz; waivium, waivum, wavium, waifum, wayvium, weyvium, weyvum, wayfrum,  N.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz

-- im Besitz einer toten Hand befindlich: mlat. dēmortīvus,  Adj.: nhd. im Besitz einer toten Hand befindlich, nicht vererbbar

-- im Besitz eines Alden befindlich: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan

-- im Besitz eines Halbfreien befindlich: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius,  Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich

-- im Besitz von Lehen seiend: mlat. feodātus (1), feudātus, fevātus, foedātus,  Adj.: nhd. belehnt, im Besitz von Lehen seiend

-- in Besitz halten: mlat. circumcapere,  V.: nhd. umfassen, umschließen, in Besitz halten

-- in Besitz nehmen: mlat. adhērēdāre,  V.: nhd. belehnen, zum Erben einsetzen, in Besitz nehmen; aprisiāre, adprisiāre,  V.: nhd. in Besitz nehmen; ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben; prōpraehendere*, prōprehendere, prōprendere, pōrprehendere, pūrprehendere, pōrprendere, pūriprindere, prōprindere, pūrprendre, pūrprindere,  V.: nhd. besetzen, aneignen, in Besitz nehmen, umfassen, enthalten (V.); saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen; saisīscere, sasīscere, seisīscere,  V.: nhd. in Besitz nehmen, sich aneignen

-- in Besitz seiend: mlat. vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig

-- in Besitz setzen: mlat. adhērēditāre,  V.: nhd. belehnen, versehen (V.) mit, zum Erben einsetzen, in Besitz setzen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- in den Besitz eines Grundstücks eintreten: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- in den Besitz einweisen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- jemanden den Besitz verschaffen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

-- Obhut über den Besitz einer Witwe: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Obhut über den Besitz eines Minderjährigen: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- über Besitz verfügend: mlat. saisītus, seisītus, saisiātus, seisiātus, saiātus,  Adj.: nhd. über Besitz verfügend

-- über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar: mlat. dēscēnsuālis,  Adj.: nhd. über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar

-- umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch: mlat. haftunna, aftunna, aphtunna, haftunga,  F.: nhd. umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch

-- weltlicher Besitz einer Königskirche: mlat. rēgālia,  F.: nhd. weltlicher Besitz einer Königskirche

-- weniger Besitz: mlat. paupertāticula,  F.: nhd. Armut, geringes Gut, weniger Besitz

-- wieder in Besitz kommen: mlat. resarciāre,  V.: nhd. wieder in Besitz kommen

-- wieder in Besitz nehmen: mlat. redinvestīre, reinvestīre,  V.: nhd. wieder in Besitz nehmen; resaisīre, ressaisīre, reseisīre, resāsīre, resaixīre, resaisiāre, resceisīre, resceicīre, reiseisīre,  V.: nhd. wieder in Besitz nehmen

-- zu einem größeren Besitz gehörend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

-- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

-- Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen: mlat. accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen

Besitzansprüchen -- von Besitzansprüchen befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

besitzbar: mlat. habibilis,  Adj.: nhd. besitzbar

Besitzeinweisung: mlat. giwerida,  F.: nhd. Besitzeinweisung, Gewere, Bestätigung, Beglaubigung; intrōitio,  F.: nhd. „Hineingehen“, Besitzeinweisung; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle; vestītūdo,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung

-- Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird: mlat. waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso,  M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode

besitzen: mlat. adhabēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, innehaben; dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen; manūtenēre, mantinēre,  V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen; patrōnicāre,  V.: nhd. haben, besitzen, Schiff besitzen; possessiōnāre, mlat.?, V.: nhd. besitzen

-- als Benefizium besitzen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- für immer besitzen: mlat. perhabēre,  V.: nhd. für immer besitzen

-- Recht eine Pfründe zu besitzen: mlat. ? advocāre (2),  Sb.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?; ? advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei

-- Schiff besitzen: mlat. patrōnicāre,  V.: nhd. haben, besitzen, Schiff besitzen

-- unangefochten besitzen: mlat. dēpossidēre,  V.: nhd. Besitz entziehen, entsetzen, unangefochten besitzen

-- zu prekarischer Leihe besitzen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

besitzend: mlat. possessiōnārius,  Adj.: nhd. besitzend; possessiōnātus,  Adj.: nhd. besitzend, besessen

-- Bauernhufe besitzend: mlat. mānsiōnārius (2),  Adj.: nhd. eines Küsters seiend, Küster..., zu einer Hufe gehörend, Bauernhufe besitzend

-- eine Burg besitzend: mlat. castellātus (1),  Adj.: nhd. eine Burg besitzend, eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff), gewappnet; castellēnsis,  Adj.: nhd. eine Burg besitzend

-- eine Person besitzend (in der Grammatik): mlat. persōnātio,  F.: nhd. eine Person besitzend (in der Grammatik)

-- Erbpachthof besitzend: mlat. hērēditātus,  Adj.: nhd. vollberechtigter Bauer seiend, Erbpachthof besitzend

-- Gerichtsgewalt besitzend: mlat. iūstitiābilis*, jūstitiābilis, jūstiziābilis,  Adj.: nhd. gerichtlich, der Gerichtsgewalt unterstellt, Gerichtsgewalt besitzend

-- Taufrecht besitzend: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet

-- Tiefe besitzend: mlat. profundālis,  Adj.: nhd. Tiefe besitzend, hinabreichend

-- Tribut besitzend: mlat. tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

Besitzentziehung: mlat. dissaisina, dessaisina, dissasina, disseisina, dissesina, desseisina, disasisa,  F.: nhd. Enteignung, Besitzentziehung

Besitzer: mlat. agenfriga, agenfrica, agenfrida,  M.: nhd. Besitzer; amparātor*, emparātor,  M.: nhd. Besetzer, Besitzer; apprehēnsor,  M.: nhd. Begreifer, Besitzer, Versteher, Diener, Gehilfe; hērēdātus (2),  M.: nhd. Erbender, Besitzer; possessiōnātor,  M.: nhd. Besitzer, Eigentümer

-- Besitzer auf Lebenszeit: mlat. terminārius,  M.: nhd. Besitzer auf Lebenszeit, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt

-- Besitzer einer curtis: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

-- Besitzer eines kirchlichen Grundes: mlat. dēprecārius,  M.: nhd. Bittleiher, Besitzer eines kirchlichen Grundes

-- Besitzer sein (V.): mlat. possessiōnārī,  V.: nhd. Besitzer sein (V.), Eigentümer sein (V.)

-- dem Besitzer zukommend: mlat. proprietārius (2),  Adj.: nhd. dem Besitzer zukommend, Eigentums...

-- Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat: mlat. indīvīsum,  N.: nhd. Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat

-- gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer: mlat. ēvictus (1),  M.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer

-- unrechtmäßiger Besitzer: mlat. incubāns,  (Part. Prät.=)M.: nhd. auf dem Thron Sitzender, unrechtmäßiger Besitzer

Besitzerin: mlat. dētentrīx,  F.: nhd. Einbehalterin, Halterin, Besitzerin, Inhaberin; exhibitrīx, exibitrīx,  F.: nhd. Vorzeigende, Vorzeigerin, Besitzerin; proprietāria,  F.: nhd. Inhaberin, Besitzerin, Eigentümerin

Besitzes -- des Besitzes entkleiden: mlat. disinvestīre,  V.: nhd. des Besitzes entkleiden, berauben

Besitzes -- des Besitzes entsetzt: mlat. absāsitus, absācitus, absāscitus, absēsitus, absōxitus, apsoxitus,  Adj.: nhd. verzichtend?, des Besitzes entsetzt, ledig

Besitzes -- gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Besitzes -- Gewährleistung rechtmäßigen Besitzes: mlat. auctōricium, autūricium, autārcium,  N.: nhd. Gewährleistung rechtmäßigen Besitzes

Besitzes -- Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt: mlat. revestītor,  M.: nhd. Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt

Besitzes -- Teilung des Besitzes vereinbaren: mlat. dispropriārī,  V.: nhd. Teilung des Besitzes vereinbaren

Besitzliste: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste

besitzloses -- besitzloses Gut: mlat. expavea (1), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  F.: nhd. verirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder; expavea (2), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  N. Pl.: nhd. verrirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

Besitznahme: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung; invāsātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung, Besitznahme

-- gewaltsame Besitznahme: mlat. aduncātio,  F.: nhd. gewaltsame Besitznahme

Besitzrecht: mlat. dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

Besitzrechten -- gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

besitzrechtlicher -- besitzrechtlicher Anspruch: mlat. possessōrium,  N.: nhd. besitzrechtlicher Anspruch

besitzt -- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

Besitztitel: mlat. titula, titella,  F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen

Besitztum -- angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei: mlat. adiacentium,  N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet

Besitztum -- bescheidenes Besitztum: mlat. causella,  F.: nhd. kleine Sache, bescheidenes Besitztum

Besitztum -- kleines Besitztum: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casamentellum,  N.: nhd. kleine Hofstatt, kleines Besitztum; casariculum?,  N.: nhd. kleines Besitztum; casariculus?,  M.: nhd. kleines Besitztum

Besitztümer -- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

Besitztümer -- Verzeichnis der Besitztümer: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste

Besitzübertragung: mlat. manūtrāditio,  F.: nhd. Besitzübertragung

-- Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert: mlat. incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

-- Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung: mlat. mancipātōrius,  M.: nhd. Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung

Besitzung: mlat. demanium, dēmenum, demennum, demenium, damnum,  N.: nhd. Herrenland, Gut, Besitzung, Domäne; dōneum, donneum,  N.: nhd. Gut, Besitzung

Besitzverzeichnis: mlat. apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; apologium, apolegium,  N.: nhd. Verteidigungsschrift, Verteidigung, Rechtfertigung, Entschuldigung, Besitzverzeichnis

Besitzwechsel -- auf Besitzwechsel bezogen: mlat. commūtātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, wechselnd, Tausch..., auf Besitzwechsel bezogen

Besitzwechsel -- Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudātīvum,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

Besitzwechsel -- Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudemium, laudimium,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

Besitzwechselabgabe -- Besitzwechselabgabe für ein Lehen: mlat. relevāmentum,  N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut

Besitzwechselabgabe -- Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut: mlat. relevāmentum,  N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut

Besitzwechselabgabe -- Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern: mlat. intrāgium, ingrōgium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, Preis für den Erwerb des Bürgerrechts, Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern

besohlt: mlat. somellātus,  Adj.: nhd. besohlt; taconātus*, taccunātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besohlt

besolden: mlat. stīpendiāre, stīpendāre,  V.: nhd. besolden, verpflegen, Unterhalt gewähren, zahlen

besondere: mlat. adprīmās,  Adj.: nhd. erste, besondere; allēctus (2),  Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend; anticeps (1),  Adj.: nhd. besondere; *notātīvus,  Adj.: nhd. besondere; peculāris,  Adj.: nhd. abgesondert, alleinstehend, besondere; prīvilēgius,  Adj.: nhd. besondere, vertraut; *propriētōrius,  Adj.: nhd. besondere; speciābilis,  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich, vertraulich, vertraut; specificātīvus,  Adj.: nhd. besondere, speziell; specificus,  Adj.: nhd. besondere, charakteristisch

-- besondere Beschaffenheit: mlat. speciāle,  N.: nhd. besondere Beschaffenheit

-- besondere Qualität: mlat. specificitās,  F.: nhd. besondere Qualität, spezielle Eigenschaft

-- besondere Verordnung: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

-- eine besondere Aufgabe: mlat. sundernota,  F.: nhd. eine besondere Aufgabe, ein besonderer Dienst

besonderen -- mit einem besonderen Dienst ausgestattet: mlat. inofficiātus (1),  Adj.: nhd. mit einem besonderen Dienst ausgestattet

besonderer -- Brot in besonderer Form: mlat. pīrātūra,  F.: nhd. Seeräuberrei, Brot in besonderer Form

besonderer -- ein besonderer Dienst: mlat. sundernota,  F.: nhd. eine besondere Aufgabe, ein besonderer Dienst

besonderer -- ein besonderer Status von Ländereien: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

besonders: mlat. adprīmō,  Adv.: nhd. erste, besonders; assīgnanter,  Adv.: nhd. besonders, ganz deutlich; nōminanter,  Adv.: nhd. besonders; notātim,  Adv.: nhd. kennzeichnend, besonders; notātīvē,  Adv.: nhd. besonders; praesentī,  Adv.?: nhd. zumal, besonders, sehr; propriētōriē,  Adv.: nhd. besonders, extra; seorsim,  Adv.: nhd. abgesondert, gesondert, besonders, in Entfernung von, ohne; specificātīvē,  Adv.: nhd. besonders, speziell; specificē,  Adv.: nhd. besonders, speziell

-- besonders bezaubern: mlat. praedēlectāre,  V.: nhd. besonders bezaubern

-- besonders bezeichnen: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

-- besonders dringlich: mlat. ? superpraesentāneē, superprēsentāneē,  Adv.: nhd. besonders dringlich?

-- besonders fett einschmieren: mlat. oleāre (3),  V.: nhd. einölen, besonders fett einschmieren

-- besonders spitzfindig: mlat. cavillānatissimus,  Adj.: nhd. besonders spitzfindig

-- besonders verdienen: mlat. praemerēre, prēmerēre,  V.: nhd. besonders verdienen; praemerērī, prēmerērī,  V.: nhd. besonders verdienen

-- nicht besonders: mlat. īnspeciāliter,  Adv.: nhd. nicht speziell, nicht besonders

-- sich besonders freuen: mlat. praeglōriārī,  V.: nhd. sich besonders freuen

besonnen -- besonnen (Adv.): mlat. cōnsiliōsē,  Adv.: nhd. mit Umsicht, besonnen (Adv.), klug, schlau

Besonnenheit: mlat. porrovidentia,  F.: nhd. Sehergabe, Besonnenheit

besorgen: mlat. sonniāre (2), soniāre,  V.: nhd. für die Bedürfnisse von jemandem sorgen, besorgen, verpflegen

besorgend: mlat. cultīvus, coltīvus,  Adj.: nhd. fruchtbar, bebaubar, Kultur..., besorgend, bestellend

Besorgnis: mlat. anxiātio, ansiātio,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel; anximonia,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer; scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen

-- ängstliche Besorgnis: mlat. anhēla,  F.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; anhēlum,  N.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis

-- Besorgnis erregend: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; contrīstābilis,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, schmerzlich, betrüblich, betrübt, traurig

besorgt: mlat. anxiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; fēstīnōsus,  Adj.: nhd. schnell, besorgt

-- Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt: mlat. terminārius,  M.: nhd. Besitzer auf Lebenszeit, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt

Besorgung: mlat. excolentia,  F.: nhd. Verwaltung, Sorgfalt, Besorgung; prōcūrāmentum,  N.: nhd. Beschaffung, Besorgung

besprechen: mlat. adinventulus,  V.: nhd. besprechen; carmentāre,  V.: nhd. bezaubern, besingen, singen, besprechen; cōnfābulāre, cōnfābolāre,  V.: nhd. sprechen, ein Gespräch führen, sich unterhalten (V.), erörtern, besprechen; lītigārī,  V.: nhd. besprechen, diskutieren; parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

-- in Teilen besprechen: mlat. sēmitractāre,  V.: nhd. in Teilen besprechen

Besprechung: mlat. commūniloquium,  N.: nhd. Sitzung, Besprechung, allgemeine Einführung; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; coraulium (1),  N.: nhd. Besprechung; parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag

besprengen: mlat. lavīre,  V.: nhd. nass machen, besprengen

-- mit Wassertropfen besprengen: mlat. guttizāre,  V.: nhd. mit Wassertropfen besprengen

Besprengen -- Besprengen mit Wasser: mlat. salisparsio, salispersio,  F.: nhd. Besprengen mit Wasser

Besprengen -- Besprengen mit Weihwasser: mlat. cōnspersus* (2), cōnsparsus,  M.: nhd. Besprengen mit Weihwasser

besprenkelt: mlat. supersēminātus, supersēnnātus, suscēmātus, succcēmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. daraufgesät, besprenkelt

bespritzen -- mit Blut bespritzen: mlat. sanguilentāre,  V.: nhd. mit Blut bespritzen

Besprüher: mlat. aspersātor,  M.: nhd. Besprüher

Bespucktwerden: mlat. cōnspuitio,  F.: nhd. Bespucktwerden

bespülen: mlat. ablambere,  V.: nhd. ablecken, bespülen, auslöschen

bespült -- von beiden Seiten vom Meer bespült: mlat. bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

besser -- besser ausgewählt: mlat. allēctissimus,  Adj.: nhd. besser ausgewählt

besser -- besser gehen: mlat. spassāre,  V.: nhd. sich erholen, besser gehen, gesunden

besser -- besser geworden: mlat. optimātus (2),  Adj.: nhd. besser geworden

besser -- besser werden: mlat. meliōrēscere,  V.: nhd. sich verbessern, besser werden

besserbar: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

bessere: mlat. satior,  Adj. (Komp.): nhd. bessere

-- viel bessere: mlat. permelior,  Adj.: nhd. viel bessere

besseren -- in einen besseren Zustand bringen: mlat. ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen

Besserer: mlat. ēmendārius (1),  M.: nhd. Besserer, Verbesserer; melior (2),  M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender

besserlich: mlat. corrigibiliter,  Adv.: nhd. besserlich, zerknirscht, reuig

bessern: mlat. ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen; ? fugārī,  V.: nhd. bessern?

-- zu bessern seiend: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

bessernd: mlat. corrēctōrius,  Adj.: nhd. berichtigend, mahnendn, zurechtweisend, bessernd, aufhebend, widerrufend

Bessernder: mlat. ēmendāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Büßer, Bessernder

Besserung: mlat. aedifactio,  F.: nhd. Besserung; ēmeliōrātio,  F.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātum,  N.: nhd. Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātus,  M.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; meliōritās,  F.: nhd. Verbesserung, Besserung

-- der Besserung bedürftig: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

-- Wille zur Besserung: mlat. corrigibilitās,  F.: nhd. Vermögen?, Wille zur Besserung, Verbesserung?

besserungsfähig: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

besserungswillig: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

bestallen: mlat. ētitulāre,  V.: nhd. bestallen, ernennen

-- einen Chorherrn bestallen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre,  V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen

Bestallungs...: mlat. condūctōrius (1),  Adj.: nhd. geleitend?, Leihe..., Bestallungs...

Bestallungsschreiben -- kaiserliches Bestallungsschreiben: mlat. probātōrius,  M.: nhd. kaiserliches Bestätigungsschreiben, kaiserliches Bestallungsschreiben

bestand -- Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand: mlat. falconagium,  N.: nhd. Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand

Bestand: mlat. superstantia,  F.: nhd. Form, Bestand; suppositālitās,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Wesen, Wesenheit; ? trassa,  F.: nhd. Bestand?

-- ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört: mlat. unga,  F.: nhd. ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört

-- Gegenstand vom Bestand eines Glasers: mlat. polua,  F.: nhd. Gegenstand vom Bestand eines Glasers

bestanden -- ringsum bestanden: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

bestandenes -- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

beständig: mlat. assiduālis,  Adj.: nhd. ansässig, regelmäßig, täglich, beständig; ? caleagogus,  Adj.: nhd. beständig?; distentē,  Adv.: nhd. beständig, langanhaltend; dūrātīvus,  Adj.: nhd. dauerhaft, beständig; indēficuus,  Adj.: nhd. unvergänglich, unerschütterlich, beständig, ständig; invariābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich, beständig; iūgitātus,  Adj.: nhd. beständig, dauernd; locātīvus,  Adj.: nhd. fest, beständig; sumus,  Adj.: nhd. treu, beständig, gut

-- beständig machen: mlat. imperpetuāre, inperpetuāre,  V.: nhd. beständig machen

-- sehr beständig: mlat. praecōnstāns, prēcōnstāns,  Adj.: nhd. sehr konstant, sehr beständig

Beständigkeit: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl; perennitūdo,  F.: nhd. Beständigkeit, Dauer

Bestands -- ein Teil des Bestands von Juwelen: mlat. abette,  Sb.: nhd. ein Teil des Bestands von Juwelen

Bestandsliste: mlat. memorandōrium,  N.: nhd. Inventar, Bestandsliste

-- in eine Bestandsliste aufnehmen: mlat. imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen

Bestandslosigkeit: mlat. īnsubstantiālitās,  F.: nhd. Bestandslosigkeit, Substanzlosigkeit

Bestandteil: mlat. componentia,  F.: nhd. Bestandteil

-- angegliederter Bestandteil: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

-- aus einem Bestandteil machen: mlat. cōnsubstantiāre,  V.: nhd. aus einem Bestandteil machen, als wesensgleich bekennen, wesensgleich sein (V.)

-- brennbarer Bestandteil: mlat. combūstibilitās,  F.: nhd. Brennbarkeit, brennbarer Bestandteil

-- ein Bestandteil von Schießpulver: mlat. classa (3),  F.: nhd. ein Bestandteil von Schießpulver

-- integrierender Bestandteil: mlat. compōnēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zusammensetzung Bewirkendes, integrierender Bestandteil, Komponente; ferrūminātum,  N.: nhd. fest Verschweißtes, integrierender Bestandteil

Bestandteilen -- gemäß den Bestandteilen: mlat. elementāliter,  Adv.: nhd. aus den Grundelementen, gemäß den Grundelementen, gemäß den Bestandteilen

bestärkbar: mlat. cōnsolidātīvus,  Adj.: nhd. stärkbar, bestärkbar, verfestigend, Heilen fördernd

bestärken: mlat. recōnfortāre,  V.: nhd. ermutigen, bestärken

bestärkend: mlat. cōnfortābilis,  Adj.: nhd. aufmunternd, ermutigend, ermunternd, bestärkend; cōnfortīvus,  Adj.: nhd. bestärkend, tröstend

Bestärkung: mlat. cōnsoliditās,  F.: nhd. Bestärkung; recōnfortātio,  F.: nhd. Verstärkung, Bestärkung

bestätigen: mlat. adēstāre,  V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; attēstificārī, adtēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, bestätigen; auctoritāre,  V.: nhd. bestätigen, bekräftigen, gewährleisten, garantieren; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen; *authentificāre,  V.: nhd. bestätigen; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; catēgorāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, bestätigen; catēgorizāre, katēgorizāre, cathēgorizāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, predigen, bestätigen, heiligsprechen, kanonisieren; certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographārī, cīrographārī, chīrografārī,  V.: nhd. bestätigen; coaffirmāre, coadfirmāre,  V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen; cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre,  V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären; cōnsīgnīre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; contūtāre,  V.: nhd. schützen, in Schutz nehmen, in Sicherheit bringen, bestätigen; dēsolidāre,  V.: nhd. bestätigen, beglaubigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; interfīrmāre,  V.: nhd. bestätigen; ratificāre, satificāre?,  V.: nhd. in Kraft setzen, genehmigen, bestätigen, ratifizieren; stabilīscere,  V.: nhd. bestätigen; subnītī,  V.: nhd. unterstützen, bestätigen; subterfīrmāre,  V.: nhd. unterzeichnen, bestätigen; tuificāre,  V.: nhd. bestätigen, anerkennen; warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen: mlat. advērāre, avērāre,  V.: nhd. die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen, von Amts wegen schätzen

-- durch Eid bestätigen: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

-- ein Schriftstück als echt bestätigen: mlat. werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten

-- erneut bestätigen: mlat. coaffirmāre, coadfirmāre,  V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen; recōnfīrmāre,  V.: nhd. erneut bestätigen; recorrōborāre,  V.: nhd. erneut bestätigen

-- gemeinsam bestätigen: mlat. contēstificāre,  V.: nhd. zugleich bezeugen, gemeinsam bezeugen, gemeinsam bestätigen

-- Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- Schriftstück bestätigen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- zur gleichen Zeit bestätigen: mlat. compraedicāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit bestätigen, zur gleichen Zeit predigen

bestätigend: mlat. *affirmāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bestätigend; affirmanter,  Adv.: nhd. bestätigend; asserendō,  Adv.: nhd. behauptend, bestätigend; assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne; assertīvus, adsertīvus,  Adj.: nhd. bestätigend, anerkennend, lobend; attēstātīvus,  Adj.: nhd. bestätigend; cataphaticus, kataphaticus, cataphatycus,  Adj.: nhd. bestätigend, positiv; certificātōrē,  Adv.: nhd. bestätigend; certificātōrius,  Adj.: nhd. bestätigend; cōnfīrmātōrius,  Adj.: nhd. bestätigend, bekräftigend, Bestätigungs...; contēstātīvus,  Adj.: nhd. bestätigend; corrōborātīvus,  Adj.: nhd. bestätigend, erhärtend; corrōborātōrius, mlat.?, Adj.: nhd. bestätigend, erhärtend

-- Besitz bestätigend: mlat. ēvindicātōrius,  Adj.: nhd. Besitz bestätigend, Gut...

Bestätigender: mlat. affirmāns (2),  M.: nhd. Bestätigung Beantragender, Bestätigender

-- einen Tatbestand als wahr Bestätigender: mlat. ? alodārius* (1), allodārius, aloārius,  M.: nhd. Lehnsmann, einen Tatbestand als wahr Bestätigender?

Bestätiger: mlat. ? cōnstipulātor,  M.: nhd. Bestätiger?, Festleger?

„Bestätiger“: mlat. cōnfīrmārius,  M.: nhd. „Bestätiger“, Mitbauer, Anbringer des Siegels auf einer Urkunde

Bestätiger -- Bestätiger eines Aktes: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

Bestätigerin: mlat. approbātrīx,  F.: nhd. Gutheißende, Bestätigerin

bestätigt: mlat. ? cōnstipulātus,  Adj.: nhd. bestätigt?

bestätigte -- bestätigte Äbtissin: mlat. cōnfīrmāta,  F.: nhd. bestätigte Äbtissin

bestätigtend: mlat. expedītōrius,  Adj.: nhd. verpflichtend, ausführend, bestätigtend

bestätigter -- bestätigter Erzbischof: mlat. cōnfīrmātus (3),  M.: nhd. Gefirmter, bestätigter Erzbischof

Bestätigung: mlat. affirmāmentum,  N.: nhd. Beteuerung, Bekräftigung, Bestätigung, Bejahung; assertātio, asertātio, assertācio,  F.: nhd. Zustimmung, Bestätigung, Nachgiebigkeit; authenticātio, autenticātio,  F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung; authentificātio,  F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung; cōnfīrmāmentum,  N.: nhd. Bestätigung, Bekräftigung; cōnfīrmātōrium,  N.: nhd. Bestätigung, Beweis; cōnfīrmātus (2),  M.: nhd. Bekräftigung, Bestätigung, Konfirmation; crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung; dēcrēdentia,  F.: nhd. Beglaubigung, Bestätigung; dēdicātīvum,  N.: nhd. Bestätigung, Beweis, Bejahung, positive Aussage; giwerida,  F.: nhd. Besitzeinweisung, Gewere, Bestätigung, Beglaubigung; homologātio*, emologātio,  F.: nhd. Bestätigung, Bekräftigung; ratificātio,  F.: nhd. In-Kraftsetzen, Bestätigung, Ratifizierung, Ratifikation; ratihabitātio,  F.: nhd. Bestätigung, Genehmigung; rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

-- Bestätigung Beantragender: mlat. affirmāns (2),  M.: nhd. Bestätigung Beantragender, Bestätigender

-- Bestätigung durch Unterschrift: mlat. chīrographizātio,  F.: nhd. eigenhändige Schrift, Bestätigung durch Unterschrift

-- Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

-- erneute Bestätigung: mlat. recōnfīrmātio,  F.: nhd. erneute Bestätigung; refīrmātio,  F.: nhd. erneute Bestätigung; revalidātio,  V.: nhd. neue Anerkennung, erneute Bestätigung

-- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

-- mit offizieller Bestätigung: mlat. auctōrāliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, meisterhaft, mit offizieller Bestätigung

-- Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers: mlat. pancharta, pancarta, pantocharta,  F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch

Bestätigungs...: mlat. cōnfīrmātōrius,  Adj.: nhd. bestätigend, bekräftigend, Bestätigungs...

Bestätigungsschreiben -- kaiserliches Bestätigungsschreiben: mlat. probātōrius,  M.: nhd. kaiserliches Bestätigungsschreiben, kaiserliches Bestallungsschreiben

Bestätigungsurkunde: mlat. apodīxa, apodissa, apodēxa,  F.: nhd. Quittung, Bestätigungsurkunde, Anklageschrift; cōnfīrmātīvum,  N.: nhd. Bestätigungsurkunde

bestatten: mlat. assepelīre, adsepelīre,  V.: nhd. bestatten; contumbāre,  V.: nhd. begraben (V.), bestatten; īnfūnerāre,  V.: nhd. beerdigen, bestatten; īnstitāre,  V.: nhd. umhüllen, bestatten; intumbāre,  V.: nhd. bestatten, beerdigen; subtumulāre,  V.: nhd. bestatten, begraben (V.), in ein Grab legen; tumbāre (1),  V.: nhd. begraben (V.), bestatten

-- ehrlos bestatten: mlat. imblocāre, inblocāre,  V.: nhd. ehrlos bestatten

Bestatter: mlat. effūnerārius,  M.: nhd. Leichenbesorger, Bestatter; tumulātor,  M.: nhd. Bestatter

„bestattete -- „bestattete Dinge“: mlat. locāta (2),  N. Pl.?: nhd. „bestattete Dinge“

Bestattung: mlat. fūnebritās,  F.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Leichenbegängnis; fūnerālia,  N. Pl.: nhd. Leichengesang, Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; fūnerālia, N. Pl.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; īnfūnerātio,  F.: nhd. Beerdigung, Bestattung; interrāmentum, internāmentum,  N.: nhd. Bestattung, Bestattungsfeierlichkeit, Leichenschmaus; sepultio,  F.: nhd. Bestattung, Begräbnis; subterrātio,  F.: nhd. Beerdigung, Bestattung

-- gemeinsame Bestattung: mlat. cōnsepultūra,  F.: nhd. Mitbegrabenwerden, Gemeinsam-begraben-Werden, gemeinsame Bestattung

Bestattungs...: mlat. fūnebrius,  Adj.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen..., Bestattungs..., Toten...

Bestattungsfeierlichkeit: mlat. interrāmentum, internāmentum,  N.: nhd. Bestattung, Bestattungsfeierlichkeit, Leichenschmaus

Bestattungsgebühr: mlat. interrāgium,  N.: nhd. Bestattungsgebühr; interrātio,  F.: nhd. Bestattungsgebühr

Bestattungsrecht: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

Bestäuben: mlat. pulverilātio,  F.: nhd. Bestäuben; pulverisātio,  F.: nhd. Bestäuben

bestäubt: mlat. pouderātus, powderātus, poudrātus, pūdrātus,  Adj.: nhd. bestäubt, gesalzen, gewürzt

beste: mlat. mellissimus,  Adj.: nhd. beste, süßeste

Beste -- das Beste übertreffend: mlat. superoptimus,  Adj.: nhd. das Beste übertreffend

bestechen: mlat. imbraciāre (1),  V.: nhd. bestechen

Bestechen -- Bestechen der Geschworenen: mlat. imbraciāmentum,  N.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen; imbraciāria,  F.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen; imbraciāta,  F.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen

bestechender -- bestechender Angeklagter: mlat. datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel

Bestechender: mlat. imbraciātor, embraciātor,  M.: nhd. Bestecher, Bestechender

Bestecher: mlat. imbraciātor, embraciātor,  M.: nhd. Bestecher, Bestechender

bestechlich: mlat. gieziticus (2), gyeziticus,  Adj.: nhd. käuflich, bestechlich, simonistisch; īnficiātus,  Adj.: nhd. verdorben, bestechlich; praevāricātus (2),  Adj.: nhd. korrupt, bestechlich

Bestechung: mlat. briba,  F.: nhd. Bruchstück, Brotstück, Bestechung; ēlargītio,  F.: nhd. Schenken (N.), Schenkung, Freigiebigkeit, Großzügigkeit, Spende, Spendieren, Bestechung; imbraciāmentum,  N.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen; imbraciāria,  F.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen; imbraciāta,  F.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen

Bestechungsgeld -- Bestechungsgeld Nehmender: mlat. bursārius (1),  M.: nhd. Bestechungsgeld Nehmender

Bestechungsgeschenk: mlat. blandium,  N.: nhd. Bestechungsgeschenk; sportulus,  M.: nhd. Ehrengabe, Ehrengeschenk, Bestechungsgeschenk, Relevium, Lehnware

Besteck: mlat. cultellāria, cutellēria,  F.: nhd. Besteck; cultillārium*, cutillārium,  N.: nhd. Besteck

bestecken: mlat. addubbāre,  V.: nhd. bestecken

bestehen -- heftig bestehen: mlat. praeīnsistere, prēīnsistere,  V.: nhd. heftig bestehen

bestehen -- im Kampf bestehen: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

bestehen -- nicht bestehen: mlat. deexsistere*, deexistere,  V.: nhd. mangeln, nicht bestehen

Bestehen: mlat. exsistere* (2), existere,  Sb.: nhd. Bestehen, Dasein, Existenz

-- Bestehen aus Fäden: mlat. fīlōsitās,  F.: nhd. Bestehen aus Fäden, Faserigkeit

bestehend: mlat. obtentus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestehend; superstāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bestehend; ūbicātus,  Adj.: nhd. existierend, bestehend, vor Ort seiend

bestehende -- aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle: mlat. bifalx,  F.: nhd. Doppelsichel, aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle

bestehenden -- aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend: mlat. tirretanus*, tirtannus, tyrtenus, tiretanus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend

bestehender -- aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff: mlat. tirretana,  F.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff

bestehender -- aus Wachs bestehender Teil eines Modells: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

bestehender -- ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen: mlat. redecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimātio, redimātio,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen

bestehendes -- aus vier Blättern bestehendes Buch: mlat. quaternus (2), caternus, quatrinus,  M.: nhd. Schreibheft, aus vier Blättern bestehendes Buch, Quartbogen

bestehendes -- aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen: mlat. bipūnctum,  N.: nhd. aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen

bestehendes -- aus zwei Versmaßen bestehendes Schema: mlat. dicōlos (2),  M.: nhd. aus zwei Versmaßen bestehendes Schema, zweifüßiger Vers, Dimeter

besteht -- Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht: mlat. forāgium (1),  N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus,  F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer

besteht -- Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht: mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

besteht -- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

besteht -- ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht: mlat. ponderāle,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht; poudrellum,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht

besteht -- ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht: mlat. garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht

besteht -- Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht: mlat. garbagia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium,  N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbāria, gerbāria, gerebāria, gerbēria,  F.: nhd. Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht, Ernteabgabe

besteht -- Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht: mlat. octapulum, obtapulum,  N.: nhd. Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht

besteigen: mlat. harnaschiāre*, harneschiāre, harnesiāre, harnechiāre, arlechāre, herneschiāre, hernesiāre, harnisiāre, harnizāre, hernasiāre, herniciāre, hernizāre,  V.: nhd. ausrüsten, schmücken, besteigen, Pferd ausrüsten; seisonāre,  V.: nhd. säen, besäen, befruchten, besteigen

bestellbar: mlat. agrārabilis,  Adj.: nhd. bestellbar, kultivierbar; collabōrātōrius, conlabōrātōrius,  Adj.: nhd. bestellbar, kultivierbar, ackerfähig; excolibilis,  Adj.: nhd. bestellbar, urbar machend

-- nicht bestellbar: mlat. īnsulcābilis,  Adj.: nhd. nicht bestellbar

bestellbares -- bestellbares Stück Land: mlat. dagla,  F.: nhd. bestellbares Stück Land

bestellen: mlat. adimperāre,  V.: nhd. vorladen, bestellen; condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; croppāre,  V.: nhd. bestellen, bebauen, gedeihen; cultificāre,  V.: nhd. bestellen, bebauen; cultivāre,  V.: nhd. kultivieren, pflegen, anbauen, bebauen, bestellen; ecclēsiāre,  V.: nhd. bestellen, einberufen (V.); explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen; īnstallāre (2), īnstaulāre,  V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen; īnstallīre,  V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen

-- Boden bestellen: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; manūrāre,  V.: nhd. Boden bestellen, düngen

Bestellen -- Bestellen des Ackers: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

Bestellen -- Bestellen von Land: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

bestellend: mlat. cultīvus, coltīvus,  Adj.: nhd. fruchtbar, bebaubar, Kultur..., besorgend, bestellend

bestellendes -- zu bestellendes Land: mlat. colendum,  N.: nhd. zu bestellendes Land

Besteller: mlat. dēcrētor,  M.: nhd. Entscheider, Richter, Besteller, Einsetzer

bestelltes -- bestelltes Land: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

bestelltes -- bewohntes und bestelltes Land: mlat. populāre (3),  N.: nhd. bewohntes und bestelltes Land; populātum,  N.: nhd. bewohntes und bestelltes Land

bestelltes -- gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld: mlat. versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

Bestellung: mlat. dēmandāmen,  N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag

-- Bestellung der Ausstattung: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

bestem -- nach bestem Wissen: mlat. coniectātīvē,  Adv.: nhd. vermutungsweise, nach bestem Wissen

besten -- am besten regieren: mlat. aristocratizāre,  V.: nhd. am besten regieren, aristokratisch regieren

Bester: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer

besteuern: mlat. attribūtāre, adtribūtāre,  V.: nhd. zu einer Tributzahlung zwingen, besteuern; cessāre (2),  V.: nhd. besteuern, einschätzen; tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

-- Macht den Verkehr zu besteuern: mlat. caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern

besteuert: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar

Besteuerung: mlat. diagraphum, diagrafum,  N.: nhd. Gebühr, Verschreibung, Besteuerung, Steuer (F.), Festsetzung; tronagium, tronachium, tranagium, truagium,  N.: nhd. Wiegegebühr, Besteuerung, Gefängnis

-- Magazin für Besteuerung von Waren: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise

Besthaupt: mlat. capaticum, cavaticum, capitaticium, capitaticum, capatigium, capitegium, capitagium, chevagium, chivagium, chyvagium, chewagium,  N.: nhd. Kopfzins, Kopfsteuer, Besthaupt, Frisur; catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; corimeda, curmeda, curmeida, kurmeda, kormeda, cormeda, curemeda, curimeda, curibemeda, curmeyda, curmetha, curmedia, cormedia, cormeyda,  F.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedis, curimedis, cormedis, curmedis, corimeidis, coribedis,  Sb.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedium*, curmedium,  N.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge; heregelda, hereyelda, herezelda, hergelda, herigelda, herielda, heryhelda,  F.: nhd. Besthaupt; heregeldum,  N.: nhd. „Heergeld“, Besthaupt, eine Steuer (F.); herieta, harieta,  F.: nhd. Besthaupt; heriotum, herietum, hariotum, hereotum, harietum, harrietum, heyrethotum,  N.: nhd. Besthaupt, eine Kriegsabgabe; lūctuōsa,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt

-- Besthaupt bezahlen: mlat. herietāre, harriettāre,  V.: nhd. Besthaupt bezahlen

-- fähig das Besthaupt zu zahlen: mlat. herietābilis,  Adj.: nhd. fähig das Besthaupt zu zahlen

bestialische -- auf bestialische Weise: mlat. ferīnē,  Adv.: nhd. wild, auf bestialische Weise; feriter,  Adv.: nhd. wild, auf bestialische Weise

Bestialität: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

besticken: mlat. acūpingere,  V.: nhd. besticken; brocāre,  V.: nhd. besticken, mit Goldfäden besticken; fimbriāre,  V.: nhd. mit Fransen versehen (V.), besticken, mit Fransen schmücken; phrygiāre, frigiāre, frizāre, frictāre, frectāre, frettāre, fratāre,  V.: nhd. mit Stickereien verzieren, besticken; pictūrāre,  V.: nhd. besticken, verbrämen, verzieren, malen; superfīlāre, surfūlāre,  V.: nhd. sticken, besticken

-- mit Goldfäden besticken: mlat. brocāre,  V.: nhd. besticken, mit Goldfäden besticken

Besticken: mlat. fimbriātio,  F.: nhd. Versehen mit Fransen, Besticken

bestickt: mlat. acūpictilis,  Adj.: nhd. bestickt; acūvariātus,  Adj.: nhd. bestickt, gestickt; ampictus?,  Adj.: nhd. ringsum geschmückt, bestickt; brandātus,  V.: nhd. bestickt; brocātus, broccātus,  Adj.: nhd. bestickt, brokatartig; brosdātus, bistrātus,  Adj.: nhd. bestickt; brouderātus, browderātus, broiderātus,  Adj.: nhd. bestickt; brusdatus, brudatus, brodatus, broudatus, braudatus, braydatus, bustratus, bruslatus, brullatus, brendatus,  Adj.: nhd. bestickt; brustus (1), brusdus,  Adj.: nhd. bestickt; friseus,  Adj.: nhd. golddurchwirkt, durchwirkt, bestickt; imbraudātus, embraudātus, embroudātus, embrowdātus, embrowdeātus, enbrordātus, enbrodītus, inbrudātus, imbroidātus,  Adj.: nhd. bestickt; īnfrectus,  Adj.: nhd. bestickt, verziert; īnserātus,  Adj.: nhd. bestickt, verziert; phrygius* (3), frigius, frettus, frygius,  Adj.: nhd. bestickt, gestickt, mit Zierbesatz versehen (Adj.); superoperātus,  Adj.: nhd. bestickt, bearbeitet

-- bestickt mit Bäumen: mlat. arborātus (2),  Adj.: nhd. bestickt mit Bäumen

-- bestickt mit Gold: mlat. auripictus,  Adj.: nhd. bestickt mit Gold

-- dazwischen bestickt: mlat. interfrettus,  Adj.: nhd. dazwischen bestickt

-- in Form eines Pfauenschwanzes bestickt: mlat. pāvonātilis,  Adj.: nhd. in Form eines Pfauenschwanzes bestickt

-- mit Blumen bestickt: mlat. flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend

-- mit Gold bestickt: mlat. aurobrustus, aurobustus,  Adj.: nhd. mit Gold bestickt

-- mit verschiedenen Farben bestickt: mlat. dīstainiātus, dīstannātus, dēsteinātus, dēstemnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben bestickt, in verschiedenen Farben gewebt

bestickte -- bestickte Bordüre: mlat. sēgmentātum,  N.: nhd. gesticktes Viereck, bestickte Bordüre

bestickte -- bestickte Decke: mlat. guntfano, gontfano, gonfano, confano, guntfalo, confalo, guntfaro, gumfano,  M.: nhd. Gonfanon, Banner, Standarte, Fahne, bestickte Decke

bestickter -- mit Kreuzen bestickter Stoff: mlat. staurācis,  Sb.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff; staurācius (2), staurācinus, staurācin,  M.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff

Bestie -- Bestie mit durchschnittener Kehle: mlat. stukmarta, stukemarta,  F.: nhd. Bestie mit durchschnittener Kehle

Bestie -- einjährige Bestie: mlat. wintringus,  N.: nhd. einjährige Bestie

Bestie -- ein wilde Bestie: mlat. cantalena,  F.: nhd. ein wilde Bestie

Bestie -- kleine Bestie: mlat. mōnstruolum,  N.: nhd. „Monsterlein“, kleines Monster, kleine Bestie

bestiegen: mlat. scānsus,  Adj.: nhd. bestiegen

bestimmbar: mlat. dīstinguibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar

bestimmbarer -- ein nicht näher bestimmbarer Zensuale: mlat. gilstrio, kilstrio,  Sb.: nhd. ein nicht näher bestimmbarer Zensuale, Zinsmann, Abgabepflichtiger

Bestimmbarkeit: mlat. dēterminābilitās,  F.: nhd. Bestimmbarkeit, potentielle Anpassung

bestimmen: mlat. adcertāre,  V.: nhd. festsetzen, bestimmen; affīnāre (2),  V.: nhd. zahlen?, bestimmen; arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; avortīre,  V.: nhd. verdammen, bestimmen; certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; condictāre,  V.: nhd. in gemeinsamer Übereinstimmung festsetzen, bestimmen; cōnsīgnīre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; dēfirmāre, dīfirmāre,  V.: nhd. abgrenzen, abstecken, bestimmen; prōvidērī,  V.: nhd. zur Bedingung machen, bestimmen; trānsfundāre?,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen

-- hinsichtlich der Komplexion bestimmen: mlat. complexiōnāre,  V.: nhd. zu einer Komplexion zusammensetzen, hinsichtlich der Komplexion bestimmen

-- näher bestimmen: mlat. adiectīvāre*, adjectīvāre,  V.: nhd. qualifizieren, näher bestimmen; quālificāre,  V.: nhd. qualifizieren, befähigen, näher bestimmen

-- schwer zu bestimmen seiend: mlat. dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

-- vorher bestimmen: mlat. praevelle, prēvelle,  V.: nhd. vorher bestimmen, vorher wollen (V.)

bestimmend: mlat. articulātīvus,  Adj.: nhd. unterscheidend, bestimmend; auctorizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bestimmend; dēcīsīvus,  Adj.: nhd. genau, bestimmend, entscheidend, abtrennend, absondernd; dēcrētīvus,  Adj.: nhd. anordnend, bestimmend; dēfīnītōrius,  Adj.: nhd. sicher, bestimmt, bestimmend; dīrēctīvus,  Adj.: nhd. richtend, bestimmend, lenkend, leitend, ordnend, regulierend

bestimmende -- bestimmende Eigenschaft: mlat. dēfīniēns (2), diffīniēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Bestimmendes, bestimmende Eigenschaft

Bestimmende -- die durch das Los Bestimmende: mlat. sortilega, sortiloga,  F.: nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende

bestimmendes -- bestimmendes Mitglied auf der Richterbank: mlat. buzo (2),  M.: nhd. bestimmendes Mitglied auf der Richterbank

bestimmendes -- bestimmendes Wort: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort

Bestimmendes: mlat. dēfīniēns (2), diffīniēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Bestimmendes, bestimmende Eigenschaft

Bestimmer -- gemeinsamer Bestimmer: mlat. ? coōrdinātor,  M.: nhd. gemeinsamer Bestimmer?

bestimmt: mlat. annotātus* (2), adnotātus,  Adj.: nhd. zugehörig, bestimmt, festgesetzt; *assertionālis,  Adj.: nhd. bestimmt; assertionāliter,  Adv.: nhd. bestimmt; circumsīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt; dēfīnītōrius,  Adj.: nhd. sicher, bestimmt, bestimmend; dēterminālis,  Adj.: nhd. bestimmt; dēterminātīvē,  Adv.: nhd. gewiss?, bestimmt, auf bestimmte Weise; dēterminātōriē,  Adv.: nhd. ohne Zögern, bestimmt; *dēterminātōrius,  Adj.: nhd. ohne zu zögern handelnd, bestimmt; ebonnātus,  Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt; ? ercus?,  Adj.: nhd. echt?, bestimmt?; fīgidus,  Adj.: nhd. fest, bestimmt, treffend, durchbohrend; genitus (2),  Adj.: nhd. geboren, bestimmt, gezeugt, hervorgebracht; indēfīnītus (2), indiffīnītus,  Adj.: nhd. angenommen, bestimmt; terminātim,  Adv.: nhd. bestimmt, Begriff für Begriff?

-- als Anführer bestimmt: mlat. ? supersaisītus,  Adj.: nhd. als Anführer bestimmt?

-- bestimmt machen: mlat. fīnitāre,  V.: nhd. sicher machen, bestimmt machen, begrenzen

-- davor bestimmt: mlat. antespecificātus,  Adj.: nhd. davor bestimmt

-- durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt: mlat. habitūdinārius,  Adj.: nhd. durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt; habitūdinārius,  Adj.: nhd. durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt

-- für das Feuermachen bestimmt: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

-- für das Mahl bestimmt: mlat. ferculārius (2),  Adj.: nhd. Speisen betreffend, zum Mahl gehörig, für das Mahl bestimmt, Speise...

-- für den Herd bestimmt: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

-- für den Konvent bestimmt: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

-- für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt: mlat. chrīsmatārius, crīsmatārius,  Adj.: nhd. für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt

-- für die Kalzination bestimmt: mlat. calcinātōrius,  Adj.: nhd. für die Kalzination bestimmt

-- für die Verteilung bestimmt: mlat. dispertītōrius,  Adj.: nhd. für die Verteilung bestimmt, Verteilungs...

-- für Schreibübungen bestimmt: mlat. dictālis,  Adj.: nhd. für Schreibübungen bestimmt, Übungs...

-- für Steine bestimmt: mlat. petrārius (1),  Adj.: nhd. für Steine bestimmt, steinähnlich, leuchtend

-- Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist: mlat. bracile,  N.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist; bracilis,  Sb.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist

-- Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist: mlat. gazophylārium,  N.: nhd. Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist

-- vom Schicksal bestimmt: mlat. fātārī (2),  V.: nhd. vom Schicksal bestimmt; fortūnālis,  Adj.: nhd. Glück betreffend, Schicksal betreffend, zufällig, vom Schicksal bestimmt, zufüllig, glücklich

-- von außen bestimmt: mlat. extrāriter,  Adv.: nhd. äußerlich, von außen bestimmt

-- vorher bestimmt: mlat. praespecificātus, prēspecificātus,  Adj.: nhd. vorher spezifiziert, vorher bestimmt

-- zum Almosen bestimmt: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht; eleēmosynāris*, elēmosināris,  Adj.: nhd. Almosen betreffend, zum Almosen bestimmt

-- zum Anbau bestimmt: mlat. cultābilis?,  Adj.: nhd. zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultibilis,  Adj.: nhd. bebaubar, pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultūrālis (1),  Adj.: nhd. pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...

-- zum Baden bestimmt: mlat. balneus (2),  Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...

-- zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

-- zum Bierbrauen bestimmt: mlat. cervīsiācus,  Adj.: nhd. zum Bierbrauen geeignet, zum Bierbrauen bestimmt

-- zum Essen bestimmt: mlat. ēsuālis,  Adj.: nhd. essbar, zum Essen bestimmt

-- zum Glätten der Glaskante bestimmt: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

-- zum Kalkbrennen bestimmt: mlat. calcinārius (2),  Adj.: nhd. zum Kalkbrennen bestimmt, Kalk...

-- zum Verhärten bestimmt: mlat. obdūrātōrius,  Adj.: nhd. zum Verhärten bestimmt, verhärtend

-- zur Rinderhaltung bestimmt: mlat. bubulcārius (2), bobulcārius, bovulcārius,  Adj.: nhd. mit Ochsen arbeitend, zur Rinderhaltung bestimmt

-- zur Rodung bestimmt: mlat. exstirpātīvus,  Adj.: nhd. zu roden seiend, zur Rodung bestimmt

bestimmte -- Abgabe für bestimmte Zwangsrechte: mlat. bannagium, banagium,  N.: nhd. Abgabe für bestimmte Zwangsrechte

bestimmte -- Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

bestimmte -- auf bestimmte Beziehungen reduzierend: mlat. disquiparāre,  V.: nhd. auf bestimmte Beziehungen reduzierend

bestimmte -- auf bestimmte Weise: mlat. dēterminātīvē,  Adv.: nhd. gewiss?, bestimmt, auf bestimmte Weise

bestimmte -- bestimmte Art des Paralellogramms: mlat. antelongior (2),  M.: nhd. bestimmte Art des Paralellogramms

bestimmte -- bestimmte Behauptung: mlat. dēterminātiuncula,  F.: nhd. spitzfindige Bestimmung, bestimmte Behauptung

bestimmte -- bestimmte Beziehungen betreffend: mlat. disquiparatīvus,  Adj.: nhd. bestimmte Beziehungen betreffend

bestimmte -- bestimmte Münze: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

bestimmte -- eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien: mlat. medema, medena, ahd.- F.: nhd. eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien

bestimmte -- eine bestimmte Art des Seins seiend: mlat. entālis,  Adj.: nhd. eine bestimmte Art des Seins seiend

bestimmte -- eine bestimmte Brennmethode: mlat. diacausis,  F.: nhd. eine bestimmte Brennmethode; epiphleusis, epifleusis,  F.: nhd. eine bestimmte Brennmethode

bestimmte -- eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

bestimmte -- eine bestimmte Gerichtsversammlung: mlat. trahebaculum,  N.: nhd. eine bestimmte Gerichtsversammlung; trailbasto, traylbasto, trailebasto, treilbasto,  Sb.: nhd. eine bestimmte Gerichtsversammlung; trailbastunria,  F.: nhd. eine bestimmte Gerichtsversammlung

bestimmte -- eine bestimmte Menge Met: mlat. medo,  F.: nhd. Honigwein, Met, eine bestimmte Menge Met

bestimmte -- eine bestimmte Methode des Vernähens: mlat. diacentēsis,  F.: nhd. „Durchstehen“, eine bestimmte Methode des Vernähens

bestimmte -- eine bestimmte Strafe mit sich bringend: mlat. impūnitus (2), inpūnitus,  Adj.: nhd. eine bestimmte Strafe mit sich bringend

bestimmte -- königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

bestimmte -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

bestimmte -- Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde: mlat. dornedies,  Sb.: nhd. Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde

bestimmte -- Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten: mlat. bannālium,  N.: nhd. Zwangsrecht, Bannrecht, Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten

bestimmtem -- Pächster von bestimmtem rechtlichen Status: mlat. vicārātus,  M.: nhd. Pächster von bestimmtem rechtlichen Status

bestimmten -- Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht: mlat. forāgium (1),  N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus,  F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer

bestimmten -- Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen: mlat. commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius,  M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener

bestimmten -- Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

bestimmten -- auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)

bestimmten -- Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

bestimmten -- Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

bestimmten -- durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes: mlat. appellātum,  N.: nhd. Angerufenes, durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes

bestimmten -- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

bestimmten -- einer bestimmten Aufgabe nachkommen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

bestimmten -- einer bestimmten Steuer unterwerfen: mlat. datiāre,  V.: nhd. einer bestimmten Steuer unterwerfen

bestimmten -- Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums: mlat. pēnsale (1),  N.: nhd. Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums

bestimmten -- Einnehmer einer bestimmten Steuer (F.): mlat. datiārius,  M.: nhd. Einnehmer einer bestimmten Steuer (F.)

bestimmten -- Fass einer bestimmten Größe: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest

bestimmten -- Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

bestimmten -- freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

bestimmten -- fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

bestimmten -- Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

bestimmten -- Geistlicher einer bestimmten Diözese: mlat. subparoeciānus*, subparochiānus, subparoechiānus,  M.: nhd. Geistlicher einer bestimmten Diözese, Unterpfarrer?

bestimmten -- Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist: mlat. francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

bestimmten -- Gut das von bestimmten Steuern befreit ist: mlat. acquittum, acquitum,  N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll

bestimmten -- halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist: mlat. landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

bestimmten -- in einem bestimmten Maß: mlat. aliquotus, alicotus,  Adj.: nhd. einige, in einem bestimmten Maß, irgendwie groß, ein bestimmter

bestimmten -- Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

bestimmten -- mit einem bestimmten Trick arbeiten: mlat. ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

bestimmten -- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

bestimmten -- Rute von einer bestimmten Länge: mlat. agripedālis, agripinālis,  Sb.: nhd. Rute von einer bestimmten Länge

bestimmten -- Vasall eines bestimmten Ranges: mlat. comitor, comtor, comptor,  M.: nhd. eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte, Vasall eines bestimmten Ranges

bestimmten -- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

bestimmten -- Viertel eines bestimmten Flächenmaßes: mlat. ferdella (1), ferndelia, fordola,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellis*, fordalis, verendallis,  Sb.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellum, ferndellum, foerndellum, fordellum, fordolum, forndalum, forndellum,  N.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellus (1), ferendellus, farundellus, fernedellus, voerndellus, ferundellus, furendellus, furthendellus,  M.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdinga (1), ferdinka, ferthinga, fordinka, ferlinga, ferlina,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling; ferdingāta*, ferlingāta, ferdilonga, ferlinglonda,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdingus (2), ferthingus, fertingus, ferlingus, furdlingus, farlingus,  M.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling

bestimmten -- von bestimmten Steuern Befreiter: mlat. francālis (2),  M.: nhd. von bestimmten Steuern Befreiter

bestimmten -- zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

bestimmter -- die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder: mlat. brācāle (1),  F.: nhd. die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder

bestimmter -- ein bestimmter: mlat. aliquotus, alicotus,  Adj.: nhd. einige, in einem bestimmten Maß, irgendwie groß, ein bestimmter

bestimmter -- ein bestimmter Schritt in der Kirche: mlat. canes,  Sb.: nhd. ein bestimmter Schritt in der Kirche

bestimmter -- eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casatum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude

bestimmter -- in bestimmter Weise Lebender: mlat. cōnsistēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender

bestimmter -- Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe: mlat. amīscēre, amēsēre, amēssēre, amīssēre, avūsūre,  Sb.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe; amīscērum, amēxērum, amīssium,  N.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe

bestimmter -- Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Bestimmter -- zu enger Verbindung Bestimmter: mlat. adiūnctīvus (2),  M.: nhd. zu enger Verbindung Bestimmter, zu vereinen Seiender, Liebender

bestimmtes -- ein bestimmtes Dach habend: mlat. culicātus,  Adj.: nhd. ein bestimmtes Dach habend

bestimmtes -- ein bestimmtes Holz: mlat. mazerus, mazarus, mazerius, maserus, masarus, maserius, mazelius, maderius, madrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz, ein bestimmtes Holz

bestimmtes -- ein bestimmtes Lehensverhältnis: mlat. pāria,  F.: nhd. Parage, ein bestimmtes Lehensverhältnis, Bruderschaft

bestimmtes -- ein bestimmtes liturgisches Gefäß: mlat. gemellio, gemilio, gemmellio, gemmilio,  Sb.: nhd. Becher, Kelch, ein bestimmtes liturgisches Gefäß

bestimmtes -- ein bestimmtes Pflaster: mlat. coracon, gr.- Sb.: nhd. ein bestimmtes Pflaster

bestimmtes -- für den Kantor bestimmtes Buch: mlat. cantātōrium,  N.: nhd. liturgisches Buch, Graduale, für den Kantor bestimmtes Buch

bestimmtes -- Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

Bestimmtheit: mlat. dēfīnītīva,  F.: nhd. Entschlossenheit, Bestimmtheit

Bestimmung: mlat. casula (2),  F.: nhd. Klausel, Bestimmung; condicium, conditium,  N.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condicius,  M.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; congestum,  N.: nhd. aufgehäufter Reichtum, Zustandegebrachtes, Bestimmung, Verordnung; contēstāta, contēstāda,  F.: nhd. bekennendes Gebet, Behauptung, Bestimmung; cora (3), kora, chora,  F.: nhd. Verordnung, Bestimmung, Vorschrift; diffinio,  F.: nhd. Bezeichnung, Benennung, Bestimmung; discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung; prōvīsum,  N.: nhd. Provision, Versorgung, Bestimmung

-- gesetzliche Bestimmung: mlat. laga (2), lagha,  F.: nhd. Gewohnheitsrecht, Gesetz, gesetzliche Bestimmung, rechtliche Gemeinschaft

-- kirchliche Bestimmung: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

-- schwere Bestimmung: mlat. aggravāmentum, adgravāmentum,  N.: nhd. schwere Bestimmung

-- spitzfindige Bestimmung: mlat. dēterminātiuncula,  F.: nhd. spitzfindige Bestimmung, bestimmte Behauptung

Bestimmungen -- den kanonischen Bestimmungen zuwiderlaufend: mlat. acephalicus,  Adj.: nhd. den kanonischen Bestimmungen zuwiderlaufend

Bestimmungen -- ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

bestochen: mlat. fabricātus (4),  Adj.: nhd. bestochen

bestrafbar: mlat. pūnibilis,  Adj.: nhd. bestrafbar, strafbar; vindicābilis, vendicābilis,  Adj.: nhd. bestrafbar

bestrafen: mlat. compūnīre,  V.: nhd. bestrafen

-- verbieten bestrafen: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

-- zu bestrafen seiend: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

bestrafend: mlat. pūnītīvus,  Adj.: nhd. bestrafend; pūnītōrius,  Adj.: nhd. bestrafend, Bestrafung betreffend

Bestrafende: mlat. pūnītrīx,  F.: nhd. Bestraferin, Bestrafende

Bestraferin: mlat. mulctātrīx,  F.: nhd. Bestraferin; pūnītrīx,  F.: nhd. Bestraferin, Bestrafende

bestraft: mlat. condemnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt, verurteilt, bestraft; poenātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestraft

-- bestraft werden: mlat. damnārī,  V.: nhd. bestraft werden

-- mit einer Geldstrafe bestraft: mlat. iūstitiātus* (1), jūstitiātus,  Adj.: nhd. mit einer Geldstrafe bestraft

Bestrafung: mlat. coercia, cohercia,  F.: nhd. Zurechtweisung, Bestrafung; coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; plēctio,  F.: nhd. zu Tode Schlagen, Bestrafung; poenālitās, pēnālitās,  F.: nhd. Bestrafung, Strafe

-- als Bestrafung versklavt: mlat. witaservus,  Adj.: nhd. als Bestrafung versklavt

-- Bestrafung betreffend: mlat. pūnītōrius,  Adj.: nhd. bestrafend, Bestrafung betreffend

bestrahlen: mlat. dīradiāre,  V.: nhd. bestrahlen, erhellen, beleuchten

Bestrebung: mlat. ēnīsio,  F.: nhd. Bemühung, Bestrebung

bestreffend -- Jongleur bestreffend: mlat. goliardēnsis (1),  Adj.: nhd. Taugenichts betreffend, Spaßmacher betreffend, Jongleur bestreffend

bestreichen: mlat. linīrī,  V.: nhd. bestreichen, tünchen

-- bestreichen aufstreichen: mlat. dēlinīre,  V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen

-- mit Bitumen bestreichen: mlat. imbitūmināre,  V.: nhd. mit Bitumen bestreichen

-- mit Pech bestreichen: mlat. bitūmāre,  V.: nhd. verpichen, auspichen, mit Pech bestreichen

-- rings mit Ton bestreichen: mlat. circumlutāre,  V.: nhd. rings mit Ton bestreichen

Bestreichen -- durch Bestreichen vereinigen: mlat. coungere,  V.: nhd. durch Bestreichen vereinigen

Bestreichung: mlat. dēlibūtio, dēlibūcio,  F.: nhd. Bestreichung, Salbung, Salben (N.), Einschmieren, Beschmieren, Duftstoff, Wohlgeruch

bestreiten: mlat. calengiāre, calangiāre, calingiāre, calengāre, calingāre, chalengāre,  V.: nhd. erbitten, bestreiten, anfechten, sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.); recontendere,  V.: nhd. disputieren, verneinen, bestreiten, ablehnen, verweigern, zurückhallen

Bestreiten: mlat. conterminātio,  F.: nhd. Einwand, Bestreiten

Bestreitung: mlat. calengia, callengia, callangia, calangia,  F.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Rückforderungsanspruch, Bestreitung; calengium (1), calengeium, chalungium,  N.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Bestreitung, Geldstrafe, Geldbuße

-- vollständige Bestreitung: mlat. alsaccia,  F.: nhd. vollständige Bestreitung

bestreuen -- einen Weg mit Kies bestreuen: mlat. salecāre, salicāre, sallecāre, sallicāre, selecāre, selicāre, selegāre, seligāre, salegāre, salesāre, saligāre, salisāre, sallegāre, salligāre, salizāre,  V.: nhd. einen Weg mit Kies bestreuen, pflastern

bestreuen -- mit Asche bestreuen: mlat. concinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bestreuen, zu Staub werden

bestreuen -- mit Sand bestreuen: mlat. sabulōnāre zabulonāre, zabulāre,  V.: nhd. mit Sand bestreuen

bestreuen -- mit Stroh bestreuen: mlat. strāmāre?,  V.: nhd. mit Stroh bestreuen; strāmentāre,  V.: nhd. mit Stroh bestreuen; strāmināre,  V.: nhd. mit Stroh bestreuen

bestreuen -- unten bestreuen: mlat. substrāre,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken

bestrichene -- mit Teer bestrichene Fackel: mlat. catranum, katranum, chatranum, kitranum, cathramium, cataranum, cataramum,  N.: nhd. mit Teer bestrichene Fackel, Asphalt, Erdpech

Bestürmer: mlat. barro,  M.: nhd. Stürmer, Bestürmer

bestürzend: mlat. cōnfundāns,  Adj.: nhd. peinlich, bestürzend

bestürzt: mlat. cōnsternātus,  Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt, geneigt, ausgestreckt auf der Erde; stupefactīvus,  Adj.: nhd. erschrocken, verblüfft, bestürzt; stupefactus,  Adj.: nhd. erschrocken, verblüfft, bestürzt; stupōrifer,  Adj.: nhd. verblüfft, bestürzt

Bestürzung: mlat. ecplēxis,  F.: nhd. Bestürzung

Besuch: mlat. vīsitantia,  F.: nhd. Sehen, Besuch, ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen; vīsitio,  F.: nhd. Besuch, offizieller Besuch

-- Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

-- Besuch betreffend: mlat. vīsitātīvus,  Adj.: nhd. Besuch betreffend, Visitation betreffend

-- offizieller Besuch: mlat. vīsitio,  F.: nhd. Besuch, offizieller Besuch

-- periodischer Besuch des Sheriffs: mlat. tornātus* (2), turnātus,  M.: nhd. periodisch stattfindendes Gericht, periodischer Besuch des Sheriffs

-- zahlreicher Besuch: mlat. celebritātio,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, Belebtheit, Vollzug

-- zum Besuch gehörig: mlat. vīsitātōrius,  Adj.: nhd. zum Besuch gehörig, Besuchs..., des Besuchers seiend

besuchen: mlat. advīsitāre,  V.: nhd. besuchen; mūsāre,  V.: nhd. sich der Musik hingeben, grüßen, besuchen

-- den Markt besuchen: mlat. forināre,  V.: nhd. den Markt besuchen, wegbewegen

-- Jahrmarkt besuchen: mlat. fēriāre (2),  V.: nhd. Markt abhalten, Jahrmarkt besuchen

-- regelmäßig ein Bordell besuchen: mlat. lupānāre,  V.: nhd. regelmäßig ein Bordell besuchen

Besucher: mlat. frequentāneus (2),  M.: nhd. Besucher; obambulātor,  M.: nhd. Besucher; superveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Besucher, von außen Kommender; vīsitārius,  M.: nhd. Besucher

-- Besucher einer Stadt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

-- Besucher eines Fronhofs: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

Besucherin: mlat. vīsitātrīx,  F.: nhd. Besucherin

-- eifrige Besucherin: mlat. frequentātrīx,  F.: nhd. eifrige Besucherin

Besuchers -- des Besuchers seiend: mlat. vīsitātōrius,  Adj.: nhd. zum Besuch gehörig, Besuchs..., des Besuchers seiend

Besuchs...: mlat. vīsitātōrius,  Adj.: nhd. zum Besuch gehörig, Besuchs..., des Besuchers seiend

besucht -- durch nächtliche Absonderung besucht: mlat. ? illūsus,  Adj.: nhd. durch nächtliche Absonderung besucht?

besucht -- Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht: mlat. advenāgium,  N.: nhd. „Ankunftsgabe“, Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht

besucht -- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

besudelbar: mlat. maculātīvus,  Adj.: nhd. befleckbar, besudelbar

besudeln: mlat. caenāre (1), cēnāre,  V.: nhd. besudeln; cōnfoedere,  V.: nhd. besudeln, beschmieren; dēfuscāre,  V.: nhd. schwärzen, verderben, besudeln; dēvitiāre,  V.: nhd. wiedergutmachen, ausgleichen, beschmutzen, besudeln

besudelt: mlat. turpātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, entehrt, unkeusch

Besudler: mlat. maculātor,  M.: nhd. Beflecker, Besudler, Entehrer

Bet...: mlat. *litanīcus,  Adj.: nhd. Litanei betreffend, Bet...

betagte -- alte betagte Frau: mlat. dēcrepita,  F.: nhd. alte betagte Frau, Greisin, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit

betastbar: mlat. palpāticus,  Adj.: nhd. betastbar, berührbar, handgreiflich, greifbar, fassbar, gegenständlich

betätigen -- sich betätigen: mlat. āctuāre,  V.: nhd. sich betätigen, ankurbeln, auslösen, verwirklichen

Betätigung -- Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung: mlat. atechnia,  F.: nhd. Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung, Nichtkönnen

betäuben: mlat. absurdēscere,  V.: nhd. betäuben

betäubt: mlat. torpēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lahm, betäubt, erstarrt, erschlafft

-- betäubt sein (V.): mlat. pūgnizāre,  V.: nhd. betäubt sein (V.)

Betäubter: mlat. cataphorēticus (2), cathaforēticus,  M.: nhd. Schlafsüchtiger, Betäubter

Betäubung -- Betäubung bringend: mlat. sopōrīvus,  Adj.: nhd. Betäubung bringend

betauen: mlat. rōscidāre,  V.: nhd. betauen

betaut: mlat. rōscidulus,  Adj.: nhd. tauig, betaut

„bete -- sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang: mlat. francidicus,  M.: nhd. sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang

beteiligen -- sich beteiligen: mlat. cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen

beteiligt -- an der Komplexion beteiligt: mlat. complexiōnālis,  Adj.: nhd. Veranlagung betreffend, Komplexion betreffend, Komplexion betreffend, an der Komplexion beteiligt

Beteiligter -- am Sold Beteiligter: mlat. cōnstīpendiālis,  M.: nhd. am Sold Beteiligter, am Messstipendium Anteil Habender

Beteiligung -- Beteiligung an einem Prozess gegen Beteiligung am Prozesserlös: mlat. cōnspīrātia,  F.: nhd. Beteiligung an einem Prozess gegen Beteiligung am Prozesserlös; cōnspīrātia,  F.: nhd. Beteiligung an einem Prozess gegen Beteiligung am Prozesserlös

beten: mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; dēvōtizāre,  V.: nhd. beten, Gelübde ablegen; exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; imprecāre,  V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen; inōrāre (2),  V.: nhd. beten; meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen; trānsōrāre,  V.: nhd. beten, bitten

-- beten für: mlat. proōrāre, proārāre,  V.: nhd. überzeugend verteidigen, beten für

-- darüber beten: mlat. superōrāre,  V.: nhd. darüber beten

-- gemeinsam beten: mlat. coōrāre,  V.: nhd. gemeinsam beten

Beten -- fortwährendes Beten: mlat. diasynaxis,  F.: nhd. Gottesdienst, fortwährendes Beten, ununterbrochenes Stundengebet des Chores

betend: mlat. ? recubilis,  Adj.: nhd. ruhend, betend?

Betender: mlat. expōscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verlangender, Beter, Betender, Forderer, Fordernder; supplicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. demütig Bittender, Betender

Beter: mlat. dēprecāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Beter; expōscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verlangender, Beter, Betender, Forderer, Fordernder

beteuern -- vorher beteuern: mlat. praeasserere, prēasserere,  V.: nhd. vorher beteuern, vorher geltend machen

beteuernde -- auf beteuernde Weise: mlat. fatenter,  Adv.: nhd. auf beteuernde Weise

Beteuerung: mlat. affirmāmentum,  N.: nhd. Beteuerung, Bekräftigung, Bestätigung, Bejahung

Beth -- hebräischer Buchstabe Beth: mlat. bez,  Buchstabe: nhd. hebräischer Buchstabe Beth

Bethaus: mlat. clymetērium,  N.: nhd. Kapelle, Oratorium, Bethaus; ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche

-- kleines Bethaus: mlat. ōrātōriolus,  M.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer, kleine Kapelle

Bethelnuss -- eine Art der Bethelnuss: mlat. kebulus (1),  Sb.: nhd. eine Art der Bethelnuss

Bethlehem -- Vision über das Haus Bethlehem: mlat. bethphania,  M.: nhd. Vision über das Haus Bethlehem

Bethlehemit -- Bethlehemit (Mönch): mlat. Bethlehemīta,  M.: nhd. Bethlehemit (Mönch)

betimmt -- Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

betiteln: mlat. prōtitulāre,  V.: nhd. betiteln

Betkammer: mlat. ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche

-- kleine Betkammer: mlat. ōrātōriolus,  M.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer, kleine Kapelle

betonen: mlat. accentuāre,  V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten

-- als Barytonon betonen: mlat. barytonāre,  V.: nhd. als Barytonon betonen, ernst klingen

-- als Oxytonon betonen: mlat. oxytonāre,  V.: nhd. als Oxytonon betonen

-- betonen und dehnen: mlat. circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen

-- scharf betonen: mlat. accentuāre,  V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten

Betonie: mlat. adiantus, adiantos,  M.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar, Steinbrech, Betonie, Milzfarn; cestrum, cestron,  N.: nhd. Betonie; pandonia,  F.: nhd. Betonie, Mangold; serata,  F.: nhd. Betonie, Mangold; seratula,  F.: nhd. Betonie, Mangold; ? turica,  F.: nhd. Betonie?

betoniert: mlat. emplastrus (1),  Adj.: nhd. aus Pflaster gemacht, betoniert

betont -- betont sprechen: mlat. gargarāre,  V.: nhd. betont sprechen, prahlen

betonter: mlat. calcātius,  Adj. (Komp.): nhd. betonter

Betonung -- mit Betonung: mlat. emphaticē,  Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich, mit Nachdruck, mit Betonung

betrachen: mlat. praecōnsīderāre, prēcōnsīderāre,  V.: nhd. betrachen, bedenken, voher überlegen (V.)

betrachten: mlat. ? assignārī,  V.: nhd. betrachten?; contemplāre,  V.: nhd. betrachten; docāre,  V.: nhd. achten auf, betrachten, sehen als, meinen; ? somprehendere,  V.: nhd. betrachten?

-- das Innere betrachten könnend: mlat. īnspeculātīvus,  Adj.: nhd. das Innere betrachten könnend

-- zusammen betrachten: mlat. cōnspeculārī,  V.: nhd. zusammen betrachten

betrachtend: mlat. cōnsīderātīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich, gerichtet; *contemplāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehend, betrachtend; contemplātīvē,  Adv.: nhd. betrachtend, beschauhlich, auf beschauliche Weise, mit einem kontemplativen Leben; ? speculātōris,  Adj.: nhd. betrachtend?

Betrachtender: mlat. cōnsīderāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschauender, Sehender, Betrachtender, Erwägender, Erforschender

Betrachter: mlat. superspector,  M.: nhd. Betrachter, Aufseher

Betrachterin: mlat. cōnsīderātrīx,  F.: nhd. Anschauende, Betrachterin

Betrachtetes: mlat. cōnsīderātum,  N.: nhd. Betrachtetes, Forschungsgegenstand

beträchtlich: mlat. appretiābilis,  Adj.: nhd. beträchtlich, schätzbar

Betrachtung: mlat. advīsāmentum, avīzāmentum, avīsiāmentum, avīsāmentum, avīsitāmentum,  N.: nhd. Überlegung, Betrachtung; advīsātio, avīsātio,  F.: nhd. Überlegung, Betrachtung; coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung; cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht; contuentia,  F.: nhd. Anblick, Sehen, Blick, Betrachtung; tuitus?,  M.: nhd. Betrachtung, Erwägung, Rücksicht

-- durch Betrachtung: mlat. theōricē (2),  Adv.: nhd. durch Überlegung, durch Betrachtung

-- in Betrachtung: mlat. contemplanter,  Adv.: nhd. in Betrachtung, kontemplativ

-- mit Betrachtung: mlat. speculātē,  Adv.: nhd. mit Betrachtung

Betrachtungen -- sich geistlichen Betrachtungen hingeben: mlat. meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen

Betrag: mlat. portātum,  M.: nhd. Ertrag, Betrag

-- festgesetzter Betrag: mlat. tāxāta,  F.: nhd. festgesetzter Betrag, Entgelt, festgesetzte Gebühr

-- zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist: mlat. persolūta, persolta, prosolūta, prosolta,  F.: nhd. Ausgleichszahlung, zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist

beträgt -- zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt: mlat. twelfhindus (1), thelhindus, theshindus, thyelfindus, tiefhindus, tyehindus, tlefhindus,  Adj.: nhd. zwölfhundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt

beträgt -- zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt: mlat. twihindus (1), thifhindus, thithindus, tihindus, wifhindus,  Adj.: nhd. zweihundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt

beträufeln: mlat. baptizārī,  V.: nhd. beträufeln, taufen

betraut -- Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetārius,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetātor,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetor, escaetor, exchaetor, eschaetor, excator, exscaetor, exchator,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

betraut -- Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetōrius,  M.: nhd. Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

betraut -- Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist: mlat. foderārius, fodrārius, forrārius,  M.: nhd. Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist, Beutemacher

betraut -- Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt; mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

betraut -- Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. coexcaetātor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; coexcaetor, coescaetor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

betraut -- mit einem klösterlichen Amt betraut: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut; oboedientiārius (1), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  Adj.: nhd. mit einem klösterlichen Amt betraut

betraut -- mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

betraut -- Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist: mlat. brasserius (1),  M.: nhd. Brauereileiter, Brauer, Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist

betraut -- Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

betraut -- Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist: mlat. subexcaetor*, subescaetor, subscaetor,  M.: nhd. Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist

betraut -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

betraut -- Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

betraut -- Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

betraut -- Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

betrauter -- mit einem Klosteramt betrauter Mönch: mlat. officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger

Betrauter -- mit dem Morgengebet Betrauter: mlat. mānēcantāns,  M.: nhd. mit dem Morgengebet Betrauter

betreffen: mlat. circumstantionāre,  V.: nhd. betreffen

betreffend: mlat. chorēālis (1), chorīālis,  Adj.: nhd. Reigentanz betreffend, Chor (M.) (1), betreffend, zum Tanz geeignet, zum Gruppentanz geeignet; contingibilis,  Adj.: nhd. betreffend, anbelangend

betreffend... -- Leuchter betreffend...: mlat. farālis,  Adj.: nhd. Leuchter betreffend...

betreffenden -- nach dem die Ausstattung betreffenden Recht: mlat. dōtāliter,  Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut

Betreffendes -- Nahrung Betreffendes: mlat. alimentāle,  N.: nhd. Nahrung Betreffendes

Betreffendes -- Verklärung Betreffendes: mlat. glōrificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verklärung Betreffendes

betrefffend -- sportliche Unterhaltung betrefffend: mlat. ioculātōrius*, joculātōrius,  Adj.: nhd. eines Spaßmachers seiend, eines Jongleurs seiend, Spaßmacher..., Jongleurs..., sportliche Unterhaltung betrefffend

betreiben: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- ein Gasthaus betreiben: mlat. pandoxāre,  V.: nhd. ein Gasthaus betreiben, brauen

-- ein Wirtshaus betreiben: mlat. tabernāre,  V.: nhd. ein Wirtshaus betreiben, ausschenken, vermieten

-- Falknerei betreiben: mlat. poutāre,  V.: nhd. Falknerei betreiben; rīpāriāre,  V.: nhd. Falknerei betreiben, Geflügel züchten

-- Gasthaus betreiben: mlat. pandoxināre*, pandocināre,  V.: nhd. Gasthaus betreiben, brauen

-- Sodomie betreiben: mlat. Sodomītāre,  V.: nhd. Sodomie betreiben

-- Straßenräuberei betreiben: mlat. latropraedārī,  V.: nhd. Straßenraub ausüben, Straßenräuberei betreiben

Betreiben -- Betreiben von Häresie: mlat. haereticātio, hēreticātio,  F.: nhd. Betreiben von Häresie, Erklären zum Ketzer

betreibend -- Exegese betreibend: mlat. hodēgēticus,  Adj.: nhd. Exegese betreibend

Betreibender -- Alchemie Betreibender: mlat. chymista,  M.: nhd. Chemiker, Alchemie Betreibender

Betreibender -- mit einem anderen Schifffahrt Betreibender: mlat. connāvigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender; connāvigātor,  M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender

Betreibender -- Simonie Betreibender: mlat. Giezi, Gehiesi,  M.=PN, M.: nhd. Giezi, Gehasi, Simonie Betreibender; Giezita, Gyezita,  M.: nhd. ein Mensch wie Gehasi, Simonist, Simonie Betreibender; Gieziticus (1), Giezeticus,  M.: nhd. Simonie Betreibender; haeresimoniachus,  M.: nhd. Simonie Betreibender

betreibt -- ein Kleriker der ein Fischgeschäft betreibt: mlat. ? subpisciōnārius,  M.: nhd. ein Kleriker der ein Fischgeschäft betreibt?

betreten -- schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

Betreten -- Betreten und Benutzen des Waldes verbieten: mlat. bannīre silvam, mlat.: nhd. Betreten und Benutzen des Waldes verbieten

Betreten -- unbefugtes Betreten: mlat. trespassagium,  N.: nhd. Übertreten, unbefugtes Betreten; trespassus,  M.: nhd. Übertreten, unbefugtes Betreten

betreuen: mlat. imministrāre,  V.: nhd. versehen (V.), betreuen, verwalten

Betreuer: mlat. epimelēta,  M.: nhd. Vormund, Betreuer

Betreuung -- einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen: mlat. incūrāre,  V.: nhd. einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen

Betreuung -- wohltätige Betreuung: mlat. beneficiātio,  F.: nhd. Wohltun, wohltätige Betreuung

Betrieb -- in Betrieb: mlat. exsecūtīvē*, execūtīve,  Adv.: nhd. ausführend, in Betrieb

Betrieb -- landwirtschaftlicher Betrieb: mlat. aisantia, aesantia, asantia, asentia, aasantia, assantia, aasentia, esantia, aisentia, aisansia, aisanzia, acientia, agentia, assentia, esentia,  F.: nhd. Nutzungsrecht, Nutzung, Bewirtschaftung, landwirtschaftlicher Betrieb, Nutzholz, Zubehör

betriebsam: mlat. strēnuiter,  Adv.: nhd. entschlossen, hurtig, betriebsam, munter, eifrig, unternehmend, tüchtig

-- sehr betriebsam: mlat. praestrēnuus, prēstrēnuus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam

Betriebskapital: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Betrinken: mlat. ebricātio,  F.: nhd. Betrinken, Saufen

betroffen: mlat. passiōnātus,  Adj.: nhd. betroffen, feindlich

-- durch Umrisse betroffen: mlat. ? līneāmentāris,  Adj.: nhd. durch Umrisse betroffen?

-- etwas betroffen: mlat. subaffectātus,  Adj.: nhd. etwas betroffen

-- vom Frondienst betroffen: mlat. angariārius (1), angarārius, angarēnus,  Adj.: nhd. vom Frondienst betroffen, frondienstpflichtig

-- vom gleichen Geschick betroffen: mlat. cōnsortius (2), cōnsorcius,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschick betroffen

-- von Beschneidung betroffen: mlat. praeputiālis, prēputiālis,  Adj.: nhd. von Beschneidung betroffen

-- von einer Verpflichtung betroffen: mlat. obligisticus,  Adj.: nhd. von einer Verpflichtung betroffen

-- von Verweigerung betroffen: mlat. recūsātīvus,  Adj.: nhd. von Verweigerung betroffen; recūsātōrius,  Adj.: nhd. von Verweigerung betroffen

Betroffener -- Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Betroffenheit: mlat. achos, gr.- N.: nhd. Betroffenheit

betrogen: mlat. cavillātus (2), catillātus,  Adj.: nhd. widersprechend, betrogen; dēceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen, getäuscht, ertappt, verblendet, verraten (Adj.), sinnlos, nutzlos; lūsus (2),  Adj.: nhd. betrogen, verführt

-- nicht betrogen: mlat. incircumventus,  Adj.: nhd. nicht betrogen; indēceptus (2),  Adj.: nhd. nicht betrogen, nicht getäuscht, nicht hintergangen

betrüben: mlat. indolēre,  V.: nhd. klagen, betrüben

betrüblich: mlat. contrīstābilis,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, schmerzlich, betrüblich, betrübt, traurig; contrīstātīvus,  Adj.: nhd. traurig machend, betrüblich

Betrübnis: mlat. amāricāmentum,  N.: nhd. Betrübnis

betrübt: mlat. angustiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedrängt, betrübt, ängstlich; anxiēns?,  Adj.: nhd. betrübt, missvergnügt; contrīstābilis,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, schmerzlich, betrüblich, betrübt, traurig; contrīstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. traurig, betrübt; dolōrōsē, dolērōsē,  Adv.: nhd. vor Schmerzen, schmerzerfüllt, betrübt, bitterlich; gemēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klagend, betrübt

-- betrübt werden: mlat. contrīstārī,  V.: nhd. trübe werden, betrübt werden

Betrübter: mlat. condolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitfühlender, Leidender, Betrübter

Betrug: mlat. apocrypha, apocrisa,  N. Pl.: nhd. Betrug, Fälschung; baratāria, barattāria,  F.: nhd. faules Geschäft, Betrügerei, Betrug, Gaunerei; bausia, baudia, baucia, baubia,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Lehensuntreue; captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren; commentio falsitātis, mlat.: nhd. Betrug; cōnfictum,  N.: nhd. Betrug, List, Erfindung, Wahnidee; dēcepta,  F.: nhd. Täuschung, Betrug; dēceptum,  N.: nhd. List, Betrug, Täuschung; ēlūdium,  N.: nhd. Täuschung, Betrug; facnus,  M.: nhd. Täuschung, Betrug; fallācium,  N.: nhd. Betrug, Spott; fallātio, falācio,  F.: nhd. Betrug, Betrügerei; falsātūra,  F.: nhd. Fälschung, Betrug; fraudentia,  F.: nhd. Betrug, Gaunerei; fūrātio,  F.: nhd. Diebstahl, Täuschung, Betrug; impostātūra,  F.: nhd. Betrug; impostum,  N.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostūrātio,  F.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostus,  M.: nhd. Betrug, Trug, Schwindel, Steuer (F.); inconveniēns (2),  N.: nhd. Anomalie, Betrug, Betrügerei; ingannātio,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Gaunerei; ingannum, engannum, inganum, enganum,  N.: nhd. Täuschung, Betrug; juncāria (1),  F.: nhd. Täuschung, Betrug; strophōsum,  N.: nhd. Betrug; trīcāria, trīchāria, trīcēria, trīchēria,  F.: nhd. Glücksspiel, Betrug, Täuschung; trufa, truffa, trifa, trupha,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Rechtsverdrehung, Krittelei, Gemeinheit, Ulk; trulla (2),  F.: nhd. List, Täuschung, Betrug

-- auf Betrug angelegt: mlat. fraudātīvus,  Adj.: nhd. auf Betrug angelegt, auf Täuschung angelegt, Betrugs...

-- kleiner Betrug: mlat. dēceptiuncula,  F.: nhd. kliener Irrtung, kleine Täuschung, kleiner Betrug

betrügen: mlat. baratāre, barratāre, barattāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, umtauschen, betrügen, verschleudern; bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.); fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren; fraudulāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen; ingannāre, inganāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, übervorteilen; manticulāre,  V.: nhd. betrügen, schädigen; scandalizārī,  V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen; sophismaticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen; sophisticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen; trufāre, truffāre, trussāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, verlachen, verspotten; trufārī, truffārī,  V.: nhd. betrügen, täuschen; trutanāre*, trutannāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen; trutanizāre, trutannizāre,  V.: nhd. herumstrolchen, umherstreifen, hinpendeln und herpendeln, betrügen; zēlotypāre,  V.: nhd. eifersüchtig machen, misstrauen, betrügen

-- in einem Prozess betrügen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

betrügend: mlat. circumventōsus,  Adj.: nhd. umgarnend, betrügend; dēceptīvē,  Adv.: nhd. irrend, täuschend, betrügend; dēceptōriē,  Adv.: nhd. irrend, täuschend, betrügend, trügerisch; trufāticus,  Adj.: nhd. betrügend, tändelnd, leichtfertig; trufātōrius, treuffātōrius,  Adj.: nhd. betrügend, tändelnd, leichtfertig

Betrüger: mlat. baratārius,  M.: nhd. Betrüger, Gauner; baratātor, barātor, baratrātor, barettātor, barettor, baritātor, barritātor,  M.: nhd. Betrüger, Gauner, Vergeuder; bausiātor, bausātor, bauzātor, baudātor,  M.: nhd. Betrüger, Verräter, Treubrüchiger, Wortbrüchiger; Birria (1),  M.=PN, M.: nhd. Birria (ein Sklavenname), Lump, Betrüger; bollardus,  M.: nhd. Benediktiner, Betrüger; dēcipiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Betrüger; duplicārius (2),  M.: nhd. Betrüger; ēlūsor,  M.: nhd. Spötter, Betrüger; ? ēmentor?,  M.: nhd. Betrüger?; ēmūnctor,  M.: nhd. Preller?, Ausschneuzer, Betrüger, Erschleicher, Melker; fallēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Betrüger, Lügner; falsificus (2),  M.: nhd. Fälscher, Betrüger; fraudifer,  M.: nhd. Betrüger; fraudificus,  M.: nhd. Betrüger; fraudulātor,  M.: nhd. Betrüger, Veruntreuer; fūcābilis,  M.: nhd. Betrüger; gabadius,  M.: nhd. Betrüger, Hochstapler; guillātor,  M.: nhd. Betrüger, Blender, Verführer; trufātor, truffātor,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch; trufo*, trifo,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch

Betrügerei: mlat. amphilogia,  F.: nhd. Zweideutigkeit, Betrügerei, Umschreibung; baratāria, barattāria,  F.: nhd. faules Geschäft, Betrügerei, Betrug, Gaunerei; captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren; circumvenientia,  F.: nhd. Betrügerei, Täuschung; fallātio, falācio,  F.: nhd. Betrug, Betrügerei; fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht; impostum,  N.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostūrātio,  F.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; inconveniēns (2),  N.: nhd. Anomalie, Betrug, Betrügerei; sophistica,  F.: nhd. Sophisterei, Betrügerei; sophistria (2), sophestria,  F.: nhd. Sophisterei, Betrügerei

Betrügerin: mlat. commentātrīx,  F.: nhd. Schriftstellerin, Erfinderin, Betrügerin; dēceptātrīx,  F.: nhd. Betrügerin, Täuscherin; impostrīx,  F.: nhd. Betrügerin, Schwindlerin, Hochstaplerin

betrügerisch: mlat. cavillātōriē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, höhnisch, betrügerisch; collūdiōsē,  Adv.: nhd. zusammenspielend, heimlich, verstohlen, betrügerisch, hinterlistig; collūdiōsus,  Adj.: nhd. zusammenspielend, trügerisch, betrügerisch, hinterlistig; dēceptābilis,  Adj.: nhd. irrbar, irreführbar, trügerisch, betrügerisch; dēceptuōsē,  Adv.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; dēceptuōsus,  Adj.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; duplicius, dublicius, dupplicius,  Adj.: nhd. betrügerisch, falsch; ēlūsōrius,  Adj.: nhd. betrügerisch, trügerisch, trügend; fraudābiliter,  Adv.: nhd. trügerisch, betrügerisch; fraudenter,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise, betrügerisch, trügerisch; fraudulēns, fraudulāns,  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch, arglistig, hinterlistig; philogisticus,  Adj.: nhd. betrügerisch, hinterhältig

-- betrügerisch Wegnehmender: mlat. abaliēnātor,  M.: nhd. Entfremder, Usurpator, betrügerisch Wegnehmender

betrügerische -- auf betrügerische Weise: mlat. falsātō,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise; fraudenter,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise, betrügerisch, trügerisch; fraudulōsē,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise; pecūlanter,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise; subsidiōsē,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise

betrügerischerweise: mlat. falsificē,  Adv.: nhd. durch Fälschung, betrügerischerweise

Betrugs...: mlat. fraudātīvus,  Adj.: nhd. auf Betrug angelegt, auf Täuschung angelegt, Betrugs...

betrunken: mlat. dēbacchātus,  Adj.: nhd. betrunken, rasend; dēbriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken, erfüllt, begeistert; dēbrius,  Adj.: nhd. trunken, betrunken, berauscht; ēbriātus,  V.: nhd. trunken, betrunken; imbūtus,  Adj.: nhd. betrunken; inēbriāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betrunken; maditus,  Adj.: nhd. betrunken; merubidus,  Adj.: nhd. betrunken

-- betrunken werden: mlat. inēbriārī,  V.: nhd. betrunken werden, sich berauschen, freudentrunken werden

Betrunkener: mlat. ēbriācus (2),  M.: nhd. Betrunkener, Säufer; ēbrius (2),  M.: nhd. Betrunkener

Betstuhl: mlat. genuflectile,  N.: nhd. Betstuhl; genuflexōrium,  N.: nhd. Betstuhl; recubili ōrātōrium, mlat.: nhd. Betstuhl

Bett: mlat. colca, colga, colgia,  F.: nhd. Lager, Bett; cubātōrium,  N.: nhd. Schlafzimmer, Schlafkammer, Bett; discubium,  N.: nhd. Bett, Liege; lectārium, lectār,  N.: nhd. Bett, Bettdecke, Bettgestell, Bettstelle, Spreu; lectulum,  N.: nhd. Bett; pausātōrium,  N.: nhd. Grab, Bett; ? quiēta,  F.: nhd. Bett?; spondula,  F.: nhd. Bett, Beet; substernium,  N.: nhd. Lager, Bett; substrātōrium, sustrātōrium,  N.: nhd. Altartuch, Bett; torālus*, torallus,  M.: nhd. Bett, Matratze

-- armseliges Bett: mlat. strātulum,  N.: nhd. kleines Bett, armseliges Bett, Bettlein, Bettchen

-- Aufstehen aus dem Bett: mlat. ? capetum,  N.: nhd. Aufstehen aus dem Bett?

-- Bett aus Weiden: mlat. virgārium, vergārium, virgērium, vergērium, virgastrārium, virgastrum, virgāreum,  N.: nhd. Obstgarten, Bett aus Weiden

-- Bett aus Weidengeflecht: mlat. vīminārium,  N.: nhd. Bett aus Weidengeflecht

-- Bett des Burggrabens: mlat. ? pedefossa,  M.: nhd. Bett des Burggrabens?

-- Bett einer Konkubine: mlat. concubiculum,  N.: nhd. Bett einer Konkubine; concubīle,  N.: nhd. Lager von Tieren, Bett einer Konkubine

-- ein Bett: mlat. ? ortoclīneus,  Sb.?: nhd. ein Bett?

-- ein Bett für die Verrückten: mlat. girgathum,  N.: nhd. ein Bett für die Verrückten

-- kleines Bett: mlat. ? clinachium?,  N.: nhd. kleines Bett?; plūmātiunculus,  M.: nhd. kleines Bett, Federbettlein; strātulum,  N.: nhd. kleines Bett, armseliges Bett, Bettlein, Bettchen

-- zu Bett gehen: mlat. locārī,  V.: nhd. zu Bett gehen

Bettauflage: mlat. wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock

Bettbezug: mlat. foderātus (1), follerātus, folerātus,  M.: nhd. Bettbezug, Futter (N.) (1)

Bettchen: mlat. strātulum,  N.: nhd. kleines Bett, armseliges Bett, Bettlein, Bettchen

Bettdecke: mlat. carpita, carpeta, carpetta,  F.: nhd. grobes Tuch aus Zupflinnen, Decke, Bettdecke; cooperlectile*, cōperlectile,  N.: nhd. Decke, Tagesdecke, Bettdecke; cooperlectum, cōperlectum, cōverlectum, cōverletum, cōverlittum,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Bettdecke; cōprilectus,  M.: nhd. Bettdecke; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; lectāria, letēra, litēra, litūra, littōra, litra,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug, Decke, Tagesdecke, Bettstroh, Spreu; lectārium, lectār,  N.: nhd. Bett, Bettdecke, Bettgestell, Bettstelle, Spreu; saga, saia, saya, saja, essaia, assaia, sagia, saglia, salia,  F.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Bettdecke; savo,  Sb.: nhd. Bettdecke, Bettlaken

-- Bettdecke betreffend: mlat. ? lectāricius,  Adj.: nhd. Bettdecke betreffend?

Bettel...: mlat. mendīcātōrius,  Adj.: nhd. Betteln betreffend, Bettel...

Bettelmönch: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius,  M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger; terminārius,  M.: nhd. Besitzer auf Lebenszeit, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt

Bettelmönche -- Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt: mlat. terminārius,  M.: nhd. Besitzer auf Lebenszeit, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt

betteln: mlat. proseucāre,  V.: nhd. fragen, betteln

Betteln -- Betteln betreffend: mlat. mendīcātōrius,  Adj.: nhd. Betteln betreffend, Bettel...

bettelnd: mlat. *mendīcālis,  Adj.: nhd. bettelnd; mendīcāliter,  Adv.: nhd. bettelnd; mendīcanter,  Adv.: nhd. bettelnd, wie ein Bettler; mendīcātīvus,  Adj.: nhd. bettelnd; mendīcātrīx,  Adj.: nhd. bettelnd; mendīcitus,  Adv.: nhd. bettelnd, bettlerisch, wie ein Bettler; rogātōrius (1),  Adj.: nhd. bittend, bettelnd

Betten: mlat. supelulus,  M.: nhd. Betten; supelus,  M.: nhd. Betten; superpellectile,  N.: nhd. Betten

-- Betten (N.): mlat. licestērium,  N.: nhd. Betten (N.)

Bettes -- Kopfende eines Bettes: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

Bettgenossin: mlat. contubernālis (3), contuberniālis,  M.: nhd. Hausgenossin, Mitbewohnerin, Begleiterin, Gefährtin, Bettgenossin, eines Sklaven

Bettgestell: mlat. cadaletus, cadalitus,  M.: nhd. Bettgestell; lectārium, lectār,  N.: nhd. Bett, Bettdecke, Bettgestell, Bettstelle, Spreu; spondea,  F.: nhd. Bettgestell, Bettstelle

Bettkiste: mlat. ? culcitrārium,  N.: nhd. Bettkiste?

bettlägerig: mlat. clīnicus (2), clūnicus, clēnicus,  Adj.: nhd. bettlägerig, krank, kränklich, leidend, verkrüppelt

bettlägrig -- bettlägrig sein (V.): mlat. periacere*, perjacere, perjacēre, pargere,  V.: nhd. bettlägrig sein (V.), pflastern; reiacere*, rejacere,  V.: nhd. bettlägrig sein (V.), gelegen sein (V.), vernachlässigt daliegen

Bettlägriger: mlat. ? grabāns,  M.: nhd. Bettlägriger?

-- todkrank Bettlägriger: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius,  M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger

Bettlaken: mlat. savo,  Sb.: nhd. Bettdecke, Bettlaken

Bettlein: mlat. strātulum,  N.: nhd. kleines Bett, armseliges Bett, Bettlein, Bettchen

Bettleinen: mlat. batlīnia,  F.: nhd. Bettleinen, Betttuch

Bettler: mlat. brevitor, bravitor,  M.: nhd. Briefträger, Bettler; corrogātor,  M.: nhd. Bettler; mendīculus (2),  M.: nhd. Bettler; paltenērius,  M.: nhd. Hochmütiger, Schurke, Bettler; pāltonārius,  M.: nhd. Bettler, Landstreicher, Prahler; rogātōrius (2),  M.: nhd. Bettler, päpstlicher Sendbote; stipus,  M.: nhd. Bettler; trutanus (1), trotanus, trudanus, trutannus, trotannus, truanus,  M.: nhd. Landstreicher, Gauner, Vagabund, Bettler

-- armer Bettler: mlat. pifaudus,  M.: nhd. armer Bettler

-- wie ein Bettler: mlat. mendīcanter,  Adv.: nhd. bettelnd, wie ein Bettler; mendīcitus,  Adv.: nhd. bettelnd, bettlerisch, wie ein Bettler

bettlerisch: mlat. mendīcitus,  Adv.: nhd. bettelnd, bettlerisch, wie ein Bettler

Bettlern -- Klapper die von Bettlern verwendet wird: mlat. pictatoria tabula, mlat.: nhd. Klapper die von Bettlern verwendet wird

Bettlers -- Tasche eines Bettlers: mlat. pautonēria, pantonēria, pautenēra, pantenēra,  F.: nhd. Tasche eines Bettlers, Basis zur Unterstützung eines Gerüsts

Bettpfosten: mlat. acumbisma,  F.: nhd. Bettpfosten, Unterstützung

Bettruhe -- bis zur Bettruhe: mlat. lectotenus,  Adv.: nhd. bis zur Bettruhe

Bettstelle: mlat. lectārium, lectār,  N.: nhd. Bett, Bettdecke, Bettgestell, Bettstelle, Spreu; spondea,  F.: nhd. Bettgestell, Bettstelle

Bettstellenbruder: mlat. ? collēctāneus (3),  M.: nhd. Bettstellenbruder?, Beischläfer

Bettstroh: mlat. lectaragium*, literagium,  N.: nhd. Bettstroh; lectāria, letēra, litēra, litūra, littōra, litra,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug, Decke, Tagesdecke, Bettstroh, Spreu; lectērium, lectīrium, letērium, litērum, litērium,  N.: nhd. Streu, Stroh, Bettstroh; lectīcinium,  N.: nhd. Streu, Stroh, Bettstroh; lectistrāmentum,  N.: nhd. Bettstroh, Matratze

Betttuch: mlat. batlīnia,  F.: nhd. Bettleinen, Betttuch; chalo, schalo, celo, cialo, chabilo,  M.: nhd. Betttuch; chalonus,  M.: nhd. Betttuch; linteolus (2),  M.: nhd. Leinentüchlein, leinenes Tüchlein, Taschentuch, Betttuch, Leinen (N.), Leichentuch; mantēla, mauntēla,  F.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantellus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantēlus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; manteolus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

Bettuch: mlat. acitara,  F.: nhd. Bettuch

Bettvorhang: mlat. costūra (2),  F.: nhd. Seite, Bettvorhang

Bettzeug: mlat. apparellum,  N.: nhd. Bettzeug; lectāria, letēra, litēra, litūra, littōra, litra,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug, Decke, Tagesdecke, Bettstroh, Spreu; lectuārium,  N.: nhd. Bettzeug, Altardecke; tuscina,  F.: nhd. Unterbett, Bettzeug

Betzimmer: mlat. ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche

beugen: mlat. clēre (1)?,  V.: nhd. beugen, neigen, verstecken, dienen, fördern, verstecken; coinclīnāre,  V.: nhd. beugen, biegen; trānsfigūrārī,  V.: nhd. wenden, beugen

-- sich dem Gericht beugen: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

beugend -- sich beugend: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig

Beuger: mlat. dēclīnātor,  M.: nhd. Abweicher, Ablehnender, Beuger, Verdreher

Beugung: mlat. cadentia,  F.: nhd. Fall, Beugung; flectūra,  F.: nhd. Beugung

Beule: mlat. thuba,  F.: nhd. Schwellung, Beule

Beulen...: mlat. glandulārius, glandolārius,  Adj.: nhd. Beulen bewirkend, Geschwüre bewirkend, Beulen...

Beulen -- Beulen bewirkend: mlat. glandulārius, glandolārius,  Adj.: nhd. Beulen bewirkend, Geschwüre bewirkend, Beulen...

„Beunde“: mlat. bunda (1), buna,  F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück

beunruhigen: mlat. acēdiāre, accidiāre, acidiāre,  V.: nhd. beunruhigen; dēsēdāre,  V.: nhd. beunruhigen; excardināre,  V.: nhd. beunruhigen; importūnāre,  V.: nhd. belästigen, bedrängen, beunruhigen; inquiētārī,  V.: nhd. beunruhigen, lästig fallen; molestiāre,  V.: nhd. belästigen, beunruhigen; weryāre,  V.: nhd. beunruhigen, beschädigen

-- sich beunruhigen: mlat. attaediārī, attēdiārī,  V.: nhd. überdrüssig werden, sich beunruhigen

beunruhigend: mlat. concussīvus,  Adj.: nhd. beunruhigend, Erschütterung bringend, Unstetigkeit bringend, Umschwung bringend; inquiētātīvus,  Adj.: nhd. beunruhigend; inquiētīvus,  Adj.: nhd. beunruhigend

Beunruhigerin: mlat. īnfēstātrīx,  F.: nhd. Feindin, Beunruhigerin; inquiētātrīx,  F.: nhd. Störerin, Beunruhigerin

beurkunden: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.); inchartulāre*, incartulāre,  V.: nhd. beurkunden, mittels Urkunde übertragen (V.)

-- amtlich beurkunden: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

Beurkundung: mlat. inchartātio, incartātio,  F.: nhd. Beurkundung, Gut das mittels Urkunde übertragen wurde; inchartulātio, incartulātio,  F.: nhd. Beurkundung, Urkunde

Beurlaubung: mlat. licentiōsitās,  F.: nhd. Urlaub, Beurlaubung

beurteilen: mlat. dicāre (2),  V.: nhd. beurteilen, urteilen; esgardāre,  V.: nhd. beurteilen, richten

-- gut beurteilen: mlat. condīgnāre,  V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.)

-- zuerst beurteilen: mlat. archiiūrāre*, archijūrāre,  V.: nhd. zuerst beurteilen, zuerst verurteilen

Beurteilen: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

beurteilend: mlat. dīiūdicātīvus, dījūdicātīvus,  Adj.: nhd. diskriminierend, beurteilend, unterscheidend, entscheidend; excōgitātīvus,  Adj.: nhd. beurteilend, Denk...

beurteilt -- nicht beurteilt: mlat. implacitātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht beurteilt

Beurteilung: mlat. appretiāmentum, apprisiāmentum,  N.: nhd. Bewertung, Beurteilung; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; priseia,  F.: nhd. Bewertung, Beurteilung

-- doppelte Beurteilung: mlat. bivirga,  F.: nhd. doppelte Beurteilung

Beurteilungsvermögen: mlat. aestimātīva, ēstimātīva,  F.: nhd. Einschätzung, Überlegung, Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen, Wahrnehmung; cōgitātīva,  F.: nhd. kritisches Denken, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen; exīstimātīva,  F.: nhd. Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen

Beute: mlat. avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn; butinum (1), botinum,  N.: nhd. Beute, Beutegut; exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

-- Beute (F.) (1): mlat. mala (1), malia,  F.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); maletta,  F.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); malettum,  N.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); malis,  Sb.: nhd. Bündel, Beute (F.) (1), Sack; malo,  Sb.: nhd. Bündel, Beute (F.) (1), Sack; manubium (1),  N.: nhd. Beute (F.) (1), Kriegsbeute; praedāmen,  N.: nhd. Raub, Beute (F.) (1), Plünderung

-- Beute (F.) (1) betreffend: mlat. praedālis (1), prēdālis,  Adj.: nhd. Beute (F.) (1) betreffend; praedārius (1), prēdārius,  Adj.: nhd. Beute (F.) (1) betreffend

Beutegut: mlat. butinum (1), botinum,  N.: nhd. Beute, Beutegut

beutehungrig: mlat. rapīnus (1),  Adj.: nhd. Wegreißen betreffend?, beutehungrig

Beutel: mlat. baga (1), bagga, bagea,  F.: nhd. Beutel, Bündel, Tragbares; bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; capsidilis*, cassidilis,  Sb.: nhd. Beutel, Jagdtasche; cassidilis,  Sb.: nhd. Beutel, Jagdtasche; cassidilus,  M.: nhd. Beutel, Jagdtasche; costallus,  M.: nhd. Sack, Beutel; follicula (1),  F.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; folliculum,  N.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; marsūpiolum,  N.: nhd. Beutel, Beutelchen, Beutellein, Börse

-- Beutel (M.) (1): mlat. pērāmentum,  N.: nhd. Geldbeutel, Beutel (M.) (1); poca, pocha, pochia, puca, pucha, puchea, poka, puka, powchia, pucchica, pugica,  F.: nhd. Beutel (M.) (1), Sack, Wollmaß, Ballen (M.); pulgo?,  Sb.: nhd. Tasche, Beutel (M.) (1)

-- in einen Beutel tun: mlat. ? cinciāre*, sinciāre,  V.: nhd. in einen Beutel tun?

-- kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine: mlat. cincia (2), chincia, scinchia, sinchia,  F.: nhd. kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine

beutelartig: mlat. bursōsus,  Adj.: nhd. beutelartig

Beutelchen: mlat. marsūpiolum,  N.: nhd. Beutel, Beutelchen, Beutellein, Börse; narva?,  F.: nhd. Tasche, Beutelchen; pēraculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleine Tasche, kleine Umhängetasche, Beutelchen

Beutellein: mlat. marsūpiolum,  N.: nhd. Beutel, Beutelchen, Beutellein, Börse

Beutelmacher: mlat. bursista,  M.: nhd. Geldbeutelmacher, Beutelmacher; bursius,  M.: nhd. Geldbeutelmacher, Beutelmacher

beuteln: mlat. bursāre, vursāre, brusāre,  V.: nhd. einpacken, sieben (V.), beuteln

Beutemacher: mlat. foderārius, fodrārius, forrārius,  M.: nhd. Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist, Beutemacher

Beutler: mlat. abrotātor,  M.: nhd. Mehlsichter, Beutler

bevölkern: mlat. appopulāre, apopulāre,  V.: nhd. ansiedeln, bevölkern; haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

Bevollmächtigten -- Würde eines Bevollmächtigten: mlat. apocrisiāriātus,  M.: nhd. Würde eines Bevollmächtigten

Bevollmächtigter: mlat. attornātus, atturnātus, attorniātus, atturniātus, turnātus,  M.: nhd. Advokat, Anwalt, Prozessvertreter, Bevollmächtigter; commissārius (1), comissārius,  M.: nhd. „Kommissar“, Beauftragter, Bevollmächtigter, Stellvertreter, Vertreter, Testamentsvollstrecker; crēdentiārius, crēdenciārius, crēdenzērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Steuerpächter, Vorkoster, Bevollmächtigter, Ratsherr; dēcrētārius (2),  M.: nhd. Vollzieher einer Verordnung, Bevollmächtigter; lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; ōrdinātus (3),  M.: nhd. Bevollmächtigter, geweihter Priester; plēnipotentiārius,  M.: nhd. Bevollmächtigter; vocātus (3),  M.: nhd. Kirchenvogt, Vogt, Anwalt, Bevollmächtigter

-- Abgeordneter Bevollmächtigter: mlat. vicāriātio, vicārātio, vicāricātio,  F.: nhd. Austausch, Vertreter, Stellvertreter, Abgeordneter Bevollmächtigter

Bevöllmächtigter -- Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll: mlat. trewānus, trevānus, treguānus,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll

Bevollmächtigung: mlat. allocātus,  M.: nhd. Bevollmächtigung, Offizial, Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

bevor: mlat. anteāquam,  Adv.: nhd. vordem, vormals, bevor; antequam,  Adv.: nhd. eher als, ehe, bevor, früher, früher als, zuvor; dūdumquam,  Konj.: nhd. ehe, bevor

Bevormundung: mlat. baliata,  F.: nhd. Bevormundung; ballum (1),  N.: nhd. Palisade, Verschanzung, Bevormundung

bevorstehend -- nahe bevorstehend: mlat. appropinquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe bevorstehend

bevorzugen: mlat. cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen; ēmālle,  V.: nhd. bevorzugen; plūripendere,  V.: nhd. höher bewerten, bevorzugen; potevelle?,  V.: nhd. bevorzugen; praeamāre, prēamāre,  V.: nhd. bevorzugen; praedīligere, prēdīligere,  V.: nhd. bevorzugen; praehonōrificāre, prēhonōrificāre,  V.: nhd. bevorzugen, vorziehen; volāre (2),  V.: nhd. bevorzugen

bevorzugend: mlat. ēligibiliter,  Adv.: nhd. bevorzugend, gerne; prōmōtīvus,  Adj.: nhd. bevorzugend, befördernd

bevorzugt -- bevorzugt werden: mlat. praeplacēre, prēplacēre,  V.: nhd. bevorzugt werden

Bevorzugung: mlat. antilātio,  F.: nhd. Bevorzugung; praeēlēctio, prēēlēctio,  F.: nhd. Wahl, Bevorzugung, frühere Wahl; praeoptātio, prēoptātio,  F.: nhd. Bevorzugung, Vorziehen

-- Bevorzugung in Erbangelegenheiten: mlat. meliōrāmentum,  N.: nhd. Wertzuwachs, Verbesserung, Bevorzugung in Erbangelegenheiten

bewachen: mlat. dēvigilāre,  V.: nhd. aufwecken, Wache halten, bewachen; excubitāre,  V.: nhd. Wache halten, bewachen, Nachtwachen halten, wachen; incustōdīre,  V.: nhd. Häftlinge bewachen, bewachen; phȳlassāre, fīlassāre,  V.: nhd. bewachen, behüten, beschützen; wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre,  V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen; wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- Häftlinge bewachen: mlat. incustōdīre,  V.: nhd. Häftlinge bewachen, bewachen

Bewacher: mlat. cūstōdītor,  M.: nhd. Hüter, Wächter, Stallknecht, Vorsteher, Bewacher, Verwalter; wardiānus, gardiānus, guardiānus, guardīnus, gordiānus, gardēnnius, gardīnus, cardiānus, gwardiānus,  M.: nhd. Wächter, Aufseher, Bewacher, Beschützer

-- Bewacher einer Burg: mlat. castricola,  M.: nhd. Bewacher einer Burg, Bewohner einer Burg

Bewacherin: mlat. cūstōda (1),  F.: nhd. Hüterin, Bewacherin

bewachsen -- dicht bewachsen (Adj.): mlat. cōnsitus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Obstbäumen bepflanzt, dicht bewachsen (Adj.), überwuchert

bewachsen -- mit Apfelbäumen bewachsen (Adj.): mlat. pōmātus,  Adj.: nhd. mit Apfelbäumen bewachsen (Adj.)

bewachsen -- mit Büschen bewachsen (Adj.): mlat. frascārius,  Adj.: nhd. mit Büschen bewachsen (Adj.); incrēpitus,  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.); incrētus (3),  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.)

bewachsen -- mit Heide bewachsen (Adj.): mlat. incrēpitus,  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.); incrētus (3),  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.)

bewachsen -- mit Schilf bewachsen (Adj.): mlat. arundinētus, harundinētus,  Adj.: nhd. mit Schilf bewachsen (Adj.)

bewachsen -- mit Sträuchern bewachsen (Adj.): mlat. virgunculōsus,  Adj.: nhd. mit Sträuchern bewachsen (Adj.)

bewachsene -- mit Gebüsch bewachsene Stelle: mlat. frondārium, frundārium,  N.: nhd. mit Gebüsch bewachsene Stelle, Buschwerk

bewachsene -- mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft: mlat. cressonāria, kersenāria,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet, sumpfiges Gelände; cressunera, cressimera,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet

bewachsener -- mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz: mlat. brolētum,  N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz

bewachsenes -- mit Gebüsch bewachsenes Gebiet: mlat. incrēpitum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland; incrētum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland

bewachsenes -- unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land: mlat. gerbum, hierbum, ierbum, zerbum,  N.: nhd. Weideland, unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land, Landstück, Land

bewachsenes -- unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land: mlat. garrica, gurrica, gairica, garriga, garrigia, garacia, jarrigia,  F.: nhd. Eichenunterholz, Eichendickicht, unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land

Bewachsung -- Bewachsung mit haarartigen Pflanze: mlat. capillāritās,  F.: nhd. Bewachsung mit haarartigen Pflanze

bewacht -- Nonne welche die Klosterpforte bewacht: mlat. portāria (2),  F.: nhd. Nonne welche die Klosterpforte bewacht

Bewachung: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- strenge Bewachung: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung

-- zur Bewachung des Stockes verpflichtet: mlat. cippālis,  Adj.: nhd. zur Bewachung des Stockes verpflichtet

bewaffen -- vorher bewaffen: mlat. praearmāre,  V.: nhd. vorher bewaffen

bewaffnen: mlat. *armigāre,  V.: nhd. bewaffnen; armizāre,  V.: nhd. bewaffnen; wīsāre*, guisāre,  V.: nhd. ausrüsten, bewaffnen

-- im geheimen bewaffnen: mlat. subarmāre,  V.: nhd. im geheimen bewaffnen

bewaffnet: mlat. armātōrius, armātūrius,  Adj.: nhd. bewaffnet, Waffen..., Kriegs...; ? armigātus,  Adj.: nhd. bewaffnet?; ? armigerātus,  Adj.: nhd. bewaffnet?; armizātus,  Adj.: nhd. gerüstet, bewaffnet, mit Eisen beschlagen (Adj.), prunkvoll; armurātus,  Adj.: nhd. bewaffnet; scūtiger (2), mlat.?, Adj.: nhd. waffentragend, bewaffnet

-- Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat: mlat. scarārius,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat; scaremannus, scaramannus,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat

-- Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist: mlat. bidardus,  M.: nhd. Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist

-- mit einer Pike bewaffnet: mlat. pīcardus,  Adj.: nhd. mit einer Pike bewaffnet

-- vorher bewaffnet: mlat. praearmātus, prēarmātus,  Adj.: nhd. vorher bewaffnet

bewaffnete -- Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar: mlat. hariraida, ariraida, harirāda, heriraita, eriraita, herireita, herirāta, herirīda,  F.: nhd. Überfall, Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar

bewaffneten -- Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr: mlat. decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt

bewaffneter -- bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge: mlat. gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

bewaffneter -- bewaffneter Diener: mlat. beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius,  M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter

bewaffneter -- bewaffneter Gefolgsmann: mlat. hūscarla, hūthsecarla,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; hūscarlis,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; hūscarlus,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; sagio, sago, sajo, saio*,  M.: nhd. Büttel, bewaffneter Gefolgsmann; sagius* (1), sajus,  M.: nhd. Büttel, bewaffneter Gefolgsmann

bewaffneter -- bewaffneter Lehnshalter: mlat. satellitēs,  M.: nhd. Vasall, Anhänger, bewaffneter Lehnshalter, unadliger Lehnshalter

bewaffneter -- bewaffneter Soldat: mlat. armintenēns,  M.: nhd. bewaffneter Soldat

bewaffneter -- bewaffneter Streifzug zu Pferde: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst

bewaffneter -- mit einem Schwert bewaffneter Soldat: mlat. frameātus (1),  M.: nhd. mit einem Schwert bewaffneter Soldat, Gardesoldat

bewaffneter -- mit Keule bewaffneter Mann: mlat. colvekerlus,  M.: nhd. mit Keule bewaffneter Mann, Kolbenmann

Bewaffneter: mlat. galeātus (2),  M.: nhd. mit Helm Ausgerüsteter, Bewaffneter; pālica,  M.: nhd. Bewaffneter, Polizist

bewaffnetes -- bewaffnetes Gefolge eines Herrn: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

bewaffnter -- bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn: mlat. gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

Bewaffnung: mlat. armitiēs,  F.: nhd. Waffenrüstung, Bewaffnung

-- auf die Bewaffnung bezüglich: mlat. armātīvus,  Adj.: nhd. auf die Bewaffnung bezüglich, Waffen...

bewahrbar: mlat. salvābilis,  Adj.: nhd. bewahrbar

bewahren: mlat. atenēre,  V.: nhd. halten, bewahren; attenēre, adtenēre,  V.: nhd. bewahren, wahren, aufrechterhalten; disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; īnferetrāre,  V.: nhd. bewahren, wahren; manūtenēre, mantinēre,  V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen; rewardāre*, regardāre,  V.: nhd. bewahren, Forstaufseher sein (V.); warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- feierlich zu bewahren seiend: mlat. celebrandus,  Adj.: nhd. hoch zu preisen seiend, feierlich zu bewahren seiend

-- in unreifem Zustand bewahren: mlat. crūdifacere, crūdefacere,  V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden

-- sicherstellen bewahren: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Bewahren -- auf das Bewahren bedacht: mlat. cūstōditīvus,  Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht

bewahrend: mlat. ? cōnservātōriālis,  Adj.: nhd. bewahrend?; reservātōrius,  Adj.: nhd. bewahrend, aufgespart

-- in unreifem Zustand bewahrend: mlat. crūdificātīvus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, die Reifung behindernd; crūdōsus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, konservierend, die Reifung behindernd

Bewahrender: mlat. cōnservāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erhaltender, Bewahrender

Bewahrer: mlat. commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener; cōnservātōrius (2),  M.: nhd. Bewahrer

-- Bewahrer eines Benefiziums: mlat. reservātor,  M.: nhd. Bewahrer eines Benefiziums

Bewahrers -- Amt des Bewahrers: mlat. cōnservātōria,  F.: nhd. Vorrat, Reserve, Schutzbrief, Amt des Bewahrers

bewahrheitend: mlat. vērificātīvus,  Adj.: nhd. bewahrheitend

bewahrheitet: mlat. vērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewahrheitet

bewahrt: mlat. claustrātus,  Adj.: nhd. bewahrt, aufbewahrt; servātōrius,  Adj.: nhd. im Winter aufbewahrt, bewahrt

bewährt: mlat. experimentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, hilfreich

bewährte -- bewährte Mischung: mlat. gēma, gemma,  N.: nhd. bewährtes Mittel, bewährte Mischung

bewährtes -- bewährtes Mittel: mlat. gēma, gemma,  N.: nhd. bewährtes Mittel, bewährte Mischung

Bewährtes: mlat. probātum,  N.: nhd. Bewährtes, Angenehmes

Bewahrung: mlat. cōnservātia,  F.: nhd. Bewahrung, Erhaltung; cūstōdiendo,  Sb.?: nhd. Halten, Einhalten, Erhaltung, Bewahrung; fultum (1),  N.: nhd. Bewahrung, Wahrung; salvum,  N.: nhd. Gesundheit, Bewahrung

Bewährung -- auf Bewährung entlassen: mlat. *obstagiāre,  V.: nhd. auf Bewährung entlassen

Bewährung -- Entlassen auf Bewährung: mlat. obstagiāmentum*, hostagiāmentum,  N.: nhd. Geiselschaft, Entlassen auf Bewährung; obstagiātio*, hostagiātio,  F.: nhd. Entlassen auf Bewährung

bewaldet: mlat. adnemorātus,  Adj.: nhd. bewaldet; boscīvus, buscīvus, boschīvus, boskīvus,  Adj.: nhd. bewaldet, Wald..., Busch...; nemorātus,  Adj.: nhd. bewaldet, Wald...; silvātus,  Adj.: nhd. bewaldet

bewaldete -- bewaldete Gegend: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

bewaldeter -- bewaldeter Abhang: mlat. hanga,  F.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang; hangylondum,  N.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang

bewaldeter -- bewaldeter Hügel: mlat. hirstis,  Sb.: nhd. bewaldeter Hügel; hurstum,  N.: nhd. bewaldeter Hügel

bewaldetes -- bewaldetes Gebiet: mlat. boscārium, buscārium, boschārium, boscrēum,  N.: nhd. Wald, Waldstück, bewaldetes Gebiet, Gebüsch

bewaldetes -- bewaldetes Tal: mlat. della,  F.: nhd. bewaldetes Tal

bewältigen: mlat. accoillāre?,  V.: nhd. überholen, bewältigen

bewässern: mlat. aquāticāre,  V.: nhd. bewässern

Bewässern: mlat. adaquāre (2),  N.: nhd. Bewässern, Tränken (N.); rigāmen,  N.: nhd. Bewässern

bewässerte -- bewässerte Erde: mlat. rigula,  F.: nhd. bewässerte Erde

Bewässerung: mlat. imbrificātio,  F.: nhd. Sprengen, Gießen, Bewässerung

Bewässerungsmenge -- eine Maßeinheit für die Bewässerungsmenge: mlat. darbum?,  N.: nhd. eine Maßeinheit für die Bewässerungsmenge; darbus?,  M.: nhd. eine Maßeinheit für die Bewässerungsmenge

bewegbar: mlat. ēvacuābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, entfernbar, vertreibbar, auszutreibend; fugābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, flüchtig, vergänglich, jagdbar; remōbilis,  Adj.: nhd. bewegbar; remōtābilis*, remūtābilis, remittābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, bewegbar; remōtābilis*, remūtābilis, remittābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, bewegbar; remōtibilis,  Adj.: nhd. bewegbar; remōtīvus,  Adj.: nhd. bewegbar, beweglich; removībilis,  Adj.: nhd. bewegbar

bewegbares -- bewegbares Gut: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

bewegen: mlat. coaffectāre*, coadfectāre,  V.: nhd. bewegen, erregen; ? indolere,  V.: nhd. bewegen?; reinnovāre,  V.: nhd. bewegen, rühren; reīnsinuāre,  V.: nhd. bewegen, rühren; subvehī,  V.: nhd. bewegen; verrificāre,  V.: nhd. bewegen, rühren

-- durch Bitten bewegen: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?

-- im Krebsgang sich bewegen: mlat. cancrizāre,  V.: nhd. im Krebsgang sich bewegen

-- Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen: mlat. verteolus,  M.: nhd. Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen

-- mit der Wiege bewegen: mlat. cūnāre,  V.: nhd. wiegen (V.) (1), mit der Wiege bewegen

-- sich bewegen: mlat. incitārī,  V.: nhd. sich bewegen

-- sich im Kreis bewegen: mlat. curtisāre,  V.: nhd. hinlaufen und herlaufen, sich im Kreis bewegen

-- sich schneller bewegen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

-- vorher bewegen: mlat. praetollere, prētollere,  V.: nhd. vorher bewegen

-- zur Umkehr bewegen: mlat. reintrūdere,  V.: nhd. zur Umkehr bewegen, von Neuem schlagen

Bewegen -- Leine zum Bewegen von Segeln: mlat. ? anguina,  F.: nhd. Leine zum Bewegen von Segeln?

bewegend: mlat. mōtīvē,  Adv.: nhd. auf überzeugende Weise, überzeugend, bewegend

-- langsam bewegend: mlat. spondeus,  Adj.: nhd. langsam bewegend

-- sich nicht bewegend: mlat. statōrius (1),  Adj.: nhd. ruhig, sich nicht bewegend

bewegende -- bewegende Kraft: mlat. agitāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. bewegende Kraft

„Bewegender“: mlat. vexāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Bewegender“, Verteidiger

Beweger: mlat. crepundārius,  M.: nhd. Beweger, Wieger, Wiegender; remōtor,  M.: nhd. Entferner, Entfernender, Beweger

Bewegerin: mlat. mōtrīx,  F.: nhd. Bewegerin

Beweggrund: mlat. mōtīva,  F.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtīvum,  N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtum (1),  N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache

beweglich: mlat. āctilis,  Adj.: nhd. beweglich, handlich; agibilis,  Adj.: nhd. praktisch, wirksam, beweglich; ambivertibilis,  Adj.: nhd. beweglich; ammōbilis, amōbilis,  Adj.: nhd. beweglich; āmotīvus,  Adj.: nhd. beweglich; āmovibilis,  Adj.: nhd. beweglich, widerrufbar; circumvolātīvus,  Adj.: nhd. beweglich; condūctilis,  Adj.: nhd. ziehbar, beweglich; currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig; deambulātīvus,  Adj.: nhd. beweglich, wandernd, sich ausbreitend; ēlongābilis,  Adj.: nhd. beweglich; remōtīvus,  Adj.: nhd. bewegbar, beweglich; vagātīvus,  Adj.: nhd. beweglich

-- auf einer Kreisbahn beweglich: mlat. circumvehibilis,  Adj.: nhd. auf einer Kreisbahn beweglich

-- beweglich sein (V.): mlat. agiliscēre,  V.: nhd. beweglich sein (V.)

bewegliche -- auf bewegliche Güter bezogener Eid: mlat. fiāiūrāmentum,  N.: nhd. „Vieheid“, auf bewegliche Güter bezogener Eid

bewegliche -- bewegliche Habe: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

bewegliche -- bewegliche Habe und Gut: mlat. conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

bewegliche -- Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

bewegliche -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

beweglichen -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung: mlat. catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

beweglichen -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

bewegliches -- bewegliches Gut: mlat. apprestāmentum,  N.: nhd. bewegliches Gut; catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut; mōbile,  N.: nhd. bewegliches Gut; mōbilia,  F.: nhd. Fahrhabe, bewegliches Gut; mōbilis (2),  M.: nhd. Fahrhabe, bewegliches Gut; mōbilium,  N.: nhd. bewegliches Gut; portābile,  N.: nhd. transportierbares Gut, bewegliches Gut

bewegliches -- bewegliches Gut zwischen Eheleuten: mlat. meselia,  F.: nhd. bewegliches Gut zwischen Eheleuten

bewegliches -- bewegliches Vermögen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

Beweglichkeit: mlat. fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut; mōtābilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Emotion

bewegt: mlat. compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend; mōtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewegt

-- bewegt werden: mlat. commovērī,  V.: nhd. bewegt werden, staunen

-- tief bewegt sein (V.): mlat. vīscerārī,  V.: nhd. tief bewegt sein (V.)

-- von Pferden bewegt: mlat. caballārius (2), cavallārius, caballērius,  Adj.: nhd. reitend, von Pferden bewegt, Pferde...

-- von Wellen bewegt: mlat. flūctifluus,  Adj.: nhd. wellenbewegend, von Wellen bewegt, wogend

Bewegtes -- auf einer Kreisbahn Bewegtes: mlat. circumvexum,  N.: nhd. auf einer Kreisbahn Bewegtes

Bewegung: mlat. convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung; ferentia,  F.: nhd. Fortbewegung, Bewegung, Versetzung; ? hēmiplexia, ēmiplexia, ēmplexia,  F.: nhd. Schlaganfall?, Bewegung?; movēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewegung, Erschütterung; movīmentum, movēmentum,  N.: nhd. Bewegung, Gefühl, Aufruhr; vectīgātio,  F.: nhd. Übung, Bewegung

-- Bewegung betreffend: mlat. *gressuālis,  Adj.: nhd. Bewegung betreffend

-- Bewegung nach dem Kopf hin: mlat. anacarsis,  F.: nhd. Bewegung nach dem Kopf hin

-- durch körperliche Bewegung: mlat. gressuāliter,  Adv.: nhd. durch körperliche Bewegung

-- frühere Bewegung: mlat. praemōtio, prēmōtio,  F.: nhd. frühere Bewegung

-- in zitternde Bewegung geraten (V.): mlat. contremulāre,  V.: nhd. erzittern, in zitternde Bewegung geraten (V.), sich kräuseln

-- kreisförmige Bewegung: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

-- leichte Bewegung: mlat. crīspātio,  F.: nhd. Kräuseln, Kräuselung, leichte Bewegung, Vibrieren, Summen (N.)?

-- mit einer rollenden Bewegung: mlat. involūbiliter,  Adv.: nhd. mit einer rollenden Bewegung, mit einer rotierenden Bewegung

-- mit einer rotierenden Bewegung: mlat. involūbiliter,  Adv.: nhd. mit einer rollenden Bewegung, mit einer rotierenden Bewegung

-- runde Bewegung: mlat. volūtābilitās,  F.: nhd. runde Bewegung, Herumwälzen

bewegungsunfähig: mlat. dissolūtōriē,  Adv.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auf lähmende Weise; dissolūtōrius,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet

bewehrend: mlat. armāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewehrend

bewehrt: mlat. praecīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgürtet, bewehrt, zugeschnürt

-- mit Zinnen bewehrt: mlat. merlātus,  Adj.: nhd. mit Zinnen bewehrt

beweiden: mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

Beweiden -- zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: mlat. compāscuālis,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet, gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend, als Gemeindeweide dienend

Beweihräucherung: mlat. incēnsātio,  F.: nhd. Beweihräucherung

beweinen: mlat. complangere, conplangere,  V.: nhd. beweinen, klagen, sich beklagen

beweinend: mlat. *dēflēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beweinend

Beweis: mlat. cōgnitia,  F.: nhd. Erfahrung, Beweis; complegium,  N.: nhd. Beweis, Garantie, Pfand; cōnfīrmātōrium,  N.: nhd. Bestätigung, Beweis; dēdicātīvum,  N.: nhd. Bestätigung, Beweis, Bejahung, positive Aussage; dēratio*, dīratio, dīsratio,  F.: nhd. Verfahren, Beweis; dēratiōcināmentum*, dīratiōcināmentum,  N.: nhd. Verfahren, Beweis; dēratiōnāmentum*, dīratiōnāmentum,  N.: nhd. Verfahren, Beweis; intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen; probāmen,  N.: nhd. Beweis; probum,  N.: nhd. Versuch, Probe, Beweis

-- als schriftlicher Beweis dienend: mlat. tēstāmentālis,  Adj.: nhd. als letzter Wille seiend, als schriftlicher Beweis dienend; tēstātōrius,  Adj.: nhd. als schriftlicher Beweis dienend

-- Beweis des Eigentums: mlat. haymaldātio,  F.: nhd. Beweis des Eigentums; propriātio,  F.: nhd. Beweis des Eigentums

-- Beweis erbringend: mlat. ēvidentiālis,  Adj.: nhd. augenscheinlich, offenbar, offenkundig, Beweis erbringend

-- Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- Beweis verhindern: mlat. iniūstificāre*, injūstificāre,  V.: nhd. Beweis verhindern

-- den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen: mlat. warīre, garīre, guarīre,  V.: nhd. den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen, wehren, schützen, verteidigen

-- durch Beweis: mlat. allēgātīvē,  Adv.: nhd. durch Beweis, durch Hinweis

-- mit klarerem Beweis: mlat. tēstantius, mlat.: nhd. mit klarerem Beweis

-- Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen: mlat. rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

-- öffentlicher Beweis: mlat. prōtēstāmentum,  N.: nhd. öffentliche Bezeugung, öffentlicher Beweis, öffentliche Darlegung

-- schriftlicher Beweis: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

-- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Beweisbarkeit: mlat. dēmōnstrābilitās,  F.: nhd. Nachweisbarkeit, Beweisbarkeit, Ansehnlichkeit, Vortrefflichkeit

Beweise -- Beweise für etwas erbringen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

Beweise -- Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen: mlat. antēstāre, antīstāre,  V.: nhd. Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen

Beweise -- sich verpflichten Beweise beizubringen: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

beweisen: mlat. adēstāre,  V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; ardīre,  V.: nhd. erhärten, beweisen; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen; invēritāre, invēritiāre,  V.: nhd. feststellen, beweisen

-- Besitz beweisen: mlat. haymaldāre, haymheldāre,  V.: nhd. Besitz beweisen

-- die Wahrheit beweisen: mlat. vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

-- durch einen Eid beweisen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- Unschuld beweisen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- Versäumnis der Gegenpartei beweisen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

-- vor Gericht beweisen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- Wahrheit von etwas beweisen: mlat. vēreficāre,  V.: nhd. Wahrheit von etwas beweisen

Beweisen -- Beibringen von schriftlichen Beweisen: mlat. monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

Beweisen -- Mangel (M.) an Beweisen: mlat. inēvidentia,  F.: nhd. Mangel (M.) an Beweisen

beweisend: mlat. *allēgātīvus,  Adj.: nhd. beweisend; arguēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beweisend, argumentierend, überzeugend

Beweisführung: mlat. dēmōnstrāmen,  F.: nhd. Vorführung, Beweisführung, Zeichen, Schandmal; ratiōnātio,  F.: nhd. Beweisführung, Berechnung

-- Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung: mlat. iectitio,  F.: nhd. Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung

-- das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen: mlat. iectīscere, jectīscere,  V.: nhd. das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen

-- schlüssige Beweisführung: mlat. apodīctica,  F.: nhd. schlüssige Beweisführung

Beweisgrund: mlat. adverbiāle,  N.: nhd. Beweisgrund

Beweisgründen -- mit sekundären Beweisgründen: mlat. argūmentātīvē,  Adv.: nhd. darlegend, mit sekundären Beweisgründen

Beweiskraft: mlat. certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung

Beweismittel: mlat. allēgātum,  N.: nhd. Beweismittel

Beweisstück: mlat. exhibitum,  N.: nhd. Abgabe, Beweisstück; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; ostēnsum,  N.: nhd. Beweisstück

bewerben -- intermittierend bewerben: mlat. subinterpolāre,  V.: nhd. intermittierend bewerben

Bewerber: mlat. pōstulātius,  M.: nhd. Ersuchender, Bewerber

-- Bewerber für die Priesterweihe: mlat. ōrdinandus,  M.: nhd. Bewerber für die Priesterweihe; ōrdināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewerber für die Priesterweihe

bewerfen: mlat. flatāre, flotāre,  V.: nhd. bewerfen, für Münzprägen sterben

-- mit Schmutz bewerfen: mlat. autāre,  V.: nhd. mit Schmutz bewerfen

bewerkstelligen: mlat. cōnfabricāre,  V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen; effectuāre,  V.: nhd. wirksam machen, verwircklichen, zustande bringen, bewerkstelligen, durchsetzen; papāre (1),  V.: nhd. bewerkstelligen, machen

bewerten: mlat. perpretiāre, perpreciāre,  V.: nhd. bewerten, abschätzen

-- höher bewerten: mlat. plūripendere,  V.: nhd. höher bewerten, bevorzugen

-- neu bewerten: mlat. revalēre,  V.: nhd. neu bewerten

Bewertung: mlat. affrātio,  F.: nhd. Schätzung, Bewertung; appretiāmentum, apprisiāmentum,  N.: nhd. Bewertung, Beurteilung; dignificātio,  F.: nhd. Würdigung, Auszeichnung, Bewertung, Einschätzung; priseia,  F.: nhd. Bewertung, Beurteilung

bewiesen -- durch Eid bewiesen: mlat. sacrāmentārius (1),  Adj.: nhd. durch Eid bewiesen, unter Eid seiend, eidlich

bewilligen: mlat. cōnsēnsāre,  V.: nhd. übereinstimmen, einverstanden sein (V.), einstimmig beschließen, bewilligen

-- einen Marktstand bewilligen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre,  V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen

bewilligt -- zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

Bewilligung: mlat. concessīvā,  F.: nhd. Schenkung, Bewilligung; concessūra,  F.: nhd. Schenkung, Bewilligung, Zugeständnis; cōnīventio, cōhībentio,  F.: nhd. Billigung, stillschweigendes Einverständnis, Zustimmung, Bewilligung

-- Bewilligung als Prekarei: mlat. manūfīrmitās,  F.: nhd. Bewilligung als Prekarei

bewirkbar: mlat. effectibilis,  Adj.: nhd. bewirkbar

-- nicht bewirkbar: mlat. ineffectibilis,  Adj.: nhd. nicht bewirkbar

Bewirkbarkeit: mlat. effectīvitās,  F.: nhd. Bewirkendes, Bewirkbarkeit

bewirken: mlat. cōnsumāre,  V.: nhd. verbrauchen, bewirken

-- mit Klugheit bewirken: mlat. artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken

bewirkend: mlat. conciliātīvus,  Adj.: nhd. verbindend, herbeiführend, bewirkend

-- Änderung bewirkend: mlat. alterātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, verändernd, Änderung bewirkend; alternātīvus,  Adj.: nhd. zweideutig, Änderung bewirkend

-- Anlegen bewirkend: mlat. contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich

-- Ausbruch des Eiters bewirkend: mlat. ērupticius,  Adj.: nhd. herausbrechend, Ausbruch des Eiters bewirkend

-- Behauen bewirkend: mlat. dolātīvus,  Adj.: nhd. Behauen bewirkend

-- Beulen bewirkend: mlat. glandulārius, glandolārius,  Adj.: nhd. Beulen bewirkend, Geschwüre bewirkend, Beulen...

-- die Auferstehung bewirkend: mlat. anastasificus,  Adj.: nhd. die Auferstehung bewirkend

-- Erstarrung bewirkend: mlat. congelātīvus,  Adj.: nhd. Erstarrung bewirkend, Verfestigung bewirkend

-- Gärung bewirkend: mlat. fermentaneus,  Adj.: nhd. Gärung bewirkend

-- Gerinnung bewirkend: mlat. coāgulātīvus,  Adj.: nhd. gerinnend, Gerinnungs..., Verdichtungs..., Verdichtung bewirkend, Gerinnung bewirkend

-- Geschwüre bewirkend: mlat. glandulārius, glandolārius,  Adj.: nhd. Beulen bewirkend, Geschwüre bewirkend, Beulen...

-- Heilung bewirkend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- Kalzination bewirkend: mlat. calcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Kalzination bewirkend, Kalzinations...

-- Kochen bewirkend: mlat. ēlixātīvus,  Adj.: nhd. Sieden bewirkend, Kochen bewirkend

-- Mischung bewirkend: mlat. commiscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Mischung bewirkend, mischend

-- Rauheit bewirkend: mlat. exasperātīvus,  Adj.: nhd. Rauheit bewirkend

-- Schwere bewirkend: mlat. gravātīvus,  Adj.: nhd. schwer machend, beschwerend, zu Beschwerung führend, Schwere bewirkend

-- Sieden bewirkend: mlat. ēlixātīvus,  Adj.: nhd. Sieden bewirkend, Kochen bewirkend

-- Verbindung von Balken bewirkend: mlat. contīgnātivus,  Adj.: nhd. „verbalkend“, Verbindung von Balken bewirkend

-- Verdauung bewirkend: mlat. alliōticus,  Adj.: nhd. verändernd, Verdauung bewirkend

-- Verdichtung bewirkend: mlat. coāgulātīvus,  Adj.: nhd. gerinnend, Gerinnungs..., Verdichtungs..., Verdichtung bewirkend, Gerinnung bewirkend

-- Verfestigung bewirkend: mlat. congelātīvus,  Adj.: nhd. Erstarrung bewirkend, Verfestigung bewirkend

-- Vollendung bewirkend: mlat. cōnsummāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend, vollendend, Vollendung bewirkend; cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich

-- Vollzug bewirkend: mlat. cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich; creātīvus,  Adj.: nhd. schöpferisch, erschaffend, hevorbringend, bildend, kreativ, Vollzug bewirkend

-- Wachstum bewirkend: mlat. augēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Wachstum bewirkend, vermehrend; augmentātīvus (1),  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...; crēmentīvus,  Adj.: nhd. Wachstum bewirkend

-- Zusammenhalt bewirkend: mlat. committēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbindend, Zusammenhalt bewirkend

-- Zusammensetzung bewirkend: mlat. compōnēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammensetzend, Zusammensetzung bewirkend, Verbindung herstellend

bewirkende -- Metallumwandlung bewirkende Substanz: mlat. alchimia, alkimia, alkemonia, alkomia, alchemia, alchymia,  F.: nhd. Alchemie, Kunst der Metallumwandlung, Metallumwandlung bewirkende Substanz

bewirkende -- treibende bewirkende Kraft: mlat. agēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Agens“, treibende bewirkende Kraft, Ursache

Bewirkender: mlat. efficiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewirkender, Schöpfer

Bewirkendes: mlat. effectīvitās,  F.: nhd. Bewirkendes, Bewirkbarkeit

-- etwas Veränderung Bewirkendes: mlat. alterātīvum,  N.: nhd. etwas Veränderung Bewirkendes, Heilung bringendes Mittel

-- Stärkung Bewirkendes: mlat. cōnfortāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Stärkung Bewirkendes, Verstärkung Bewirkendes

-- Verbindung Bewirkendes: mlat. coniungēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verbindendes, Verbindung Bewirkendes

-- Verbrennung Bewirkendes: mlat. combūrēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verbrennung Bewirkendes, Verbrennendes; combūstīvum,  N.: nhd. Verbrennung Bewirkendes, Verbrennendes

-- Verflüssigung Bewirkendes: mlat. colliquātīvum,  N.: nhd. Verflüssigung Bewirkendes

-- Verstärkung Bewirkendes: mlat. cōnfortāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Stärkung Bewirkendes, Verstärkung Bewirkendes

-- Vollendung Bewirkendes: mlat. complētīvum,  N.: nhd. Vollendung Bewirkendes

-- Zusammensetzung Bewirkendes: mlat. compōnēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zusammensetzung Bewirkendes, integrierender Bestandteil, Komponente

bewirktes -- durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis: mlat. cēnsuālitās,  F.: nhd. Status eines Wachszinsers, Zinshof, durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis

bewirktes -- vom Fieber bewirktes Verdorren: mlat. crauros,  Sb.: nhd. vom Fieber bewirktes Verdorren

Bewirktes -- zugleich Bewirktes: mlat. coadiūvātum,  N.: nhd. zugleich Bewirktes

bewirten: mlat. cohospitārī,  V.: nhd. gastlich aufnehmen, bewirten

bewirtschaften: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; cooperāre,  V.: nhd. mitwirken, bearbeiten, bewirtschaften; exfrūctuāre, exfrūctāre,  V.: nhd. bewirtschaften; exsartāre, exartāre, assartāre, essartāre, assertāre, eschartāre, essertāre, exertāre, sartāre, sertāre,  V.: nhd. roden, ausroden, urbar machen, bewirtschaften, herausziehen; indominicāre,  V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften; rūricolāre,  V.: nhd. bewirtschaften; rūricolārī,  V.: nhd. bewirtschaften

-- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

Bewirtschaften -- zum Bewirtschaften gerodet: mlat. fraustus (2), frūstus, frōstus,  Adj.: nhd. zum Bewirtschaften gerodet

bewirtschaftender -- Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1): mlat. hobārius, huobārius, hubārius,  M.: nhd. Hufenbauer, Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1)

Bewirtschafter -- Bewirtschafter eines Benefiziums: mlat. commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener

bewirtschaftet: mlat. cōnsessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, bewirtschaftet; habitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht besiedelt, volkreich, bewirtschaftet, mit Pächtern besetzt

-- Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

-- Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

-- kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird

-- von einem Pächter bewirtschaftet: mlat. sessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von einem Pächter bewirtschaftet, besetzt

-- von enem Halbfreien bewirtschaftet: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan; aldionārius,  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet

-- von Hörigen besetzt und bewirtschaftet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet

-- von Kolonen besetzt und bewirtschaftet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet

bewirtschafteten -- die besetzten und bewirtschafteten Gebiete: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

bewirtschaftetes -- bewirtschaftetes Land: mlat. condīrēctum, condrīctum,  N.: nhd. bewirtschaftetes Land; wannagia*, gagnia,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, bewirtschaftetes Land; wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

bewirtschaftetes -- von einem Mittelfreien bewirtschaftetes Feld: mlat. aldiaricius (1), aldaricius, aldericius,  Adj.: nhd. von einem Mittelfreien bewirtschaftetes Feld

Bewirtschaftung: mlat. agere (2),  Sb.: nhd. Nutzung, Bewirtschaftung, Tätigkeit, Tun, Handeln; aisantia, aesantia, asantia, asentia, aasantia, assantia, aasentia, esantia, aisentia, aisansia, aisanzia, acientia, agentia, assentia, esentia,  F.: nhd. Nutzungsrecht, Nutzung, Bewirtschaftung, landwirtschaftlicher Betrieb, Nutzholz, Zubehör

-- Bewirtschaftung von Ackerflächen: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

-- der eignen Bewirtschaftung unterstellen: mlat. indominicāre,  V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften

-- Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

-- kleine landwirtschaftliche Bewirtschaftung: mlat. cabannaria, cabanaria, chabannaria,  F.: nhd. kleine landwirtschaftliche Bewirtschaftung, Häuslerstelle

-- landwirtschaftliche Bewirtschaftung: mlat. calonica (3),  F.: nhd. landwirtschaftliche Bewirtschaftung

bewohnbar: mlat. inhabitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewohnend, bewohnbar, bewohnt; lōgadērius (2),  Adj.: nhd. bewohnbar

bewohnbare -- bewohnbare Welt: mlat. habilitābilis,  Sb.: nhd. Bewohnbares, bewohnbare Welt; habitābilis (2),  Sb.: nhd. bewohnbare Welt

Bewohnbares: mlat. habilitābilis,  Sb.: nhd. Bewohnbares, bewohnbare Welt

Bewohnbarkeit: mlat. habitābilitās,  F.: nhd. Bewohnbarkeit

bewohnen: mlat. colitāre,  V.: nhd. verehren, in Ehren halten, dienen, bewohnen; incolitāre,  V.: nhd. bewohnen, wohnen

-- ein Grenzgebiet bewohnen: mlat. marchiāre (1),  V.: nhd. ein Grenzgebiet bewohnen

Bewohnen: mlat. habitantia, habitancia,  F.: nhd. Leben, Wohung, Wohnen, Bewohnen, Patriarch, Landesherr; habitātus (1),  M.: nhd. Wohnen, Bewohnen, Wohnstätte

bewohnend: mlat. habitāns (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewohnend, ansässig, ortsansässig; inhabitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewohnend, bewohnbar, bewohnt

-- ein Gebiet bewohnend: mlat. patriālis (1),  Adj.: nhd. Grafschaft betreffend, beliebt, ein Gebiet bewohnend

-- Grund bewohnend: mlat. fundicolus,  Adj.: nhd. Grund bewohnend

Bewohner: mlat. accolānus, accolāvus, accolōnus,  M.: nhd. Bewohner, Einwohner, Anwohner, Zinspflichtiger; casanista,  M.: nhd. Bewohner; cevis,  M.: nhd. Bewohner, Hausgenosse; cōnsistēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender; convena (3),  M.: nhd. Bewohner, Teilnehmer, Gefährte, Verbündeter, Parteigänger; dēgēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einwohner, Bewohner; ennos,  M.: nhd. Bewohner; habitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einwohner, Bewohner, Insasse; indigenis*, indigines,  M.: nhd. Bewohner; intrāmanēns,  M.: nhd. Insasse, Bewohner; intrīnsecus (3),  M.: nhd. Bürger, Bewohner; locātus,  M.: nhd. Vertreter, Bewohner; manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht

-- Bewohner der anderen Erdhälfte: mlat. antipēs,  M.: nhd. Antipode, Bewohner der anderen Erdhälfte

-- Bewohner der Grafschaft: mlat. comitātēnsis (2),  M.: nhd. in einer Grafschaft Wohnender, Bewohner der Grafschaft, Bewohner des weiteren Stadtgebiets

-- Bewohner derselben Gegend: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachbar, Bewohner derselben Gegend

-- Bewohner der Stadt: mlat. urbicēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Stadt, Stadtbewohner, Städter, Bürger

-- Bewohner der südlichen Hemisphäre: mlat. austrālis (2),  M.: nhd. Bewohner der südlichen Hemisphäre

-- Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen: mlat. cismontānus (2),  M.: nhd. Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen

-- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- Bewohner des päptlichen Patrimoniums: mlat. patrimōniālis (2),  M.: nhd. Bewohner des päptlichen Patrimoniums

-- Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

-- Bewohner desselben Dorfes: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger; vīcīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner desselben Gaues, Bewohner desselben Dorfes, Nachbar

-- Bewohner desselben Gaues: mlat. convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; vīcīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner desselben Gaues, Bewohner desselben Dorfes, Nachbar

-- Bewohner des städtischen Umlands: mlat. campānēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner des städtischen Umlands

-- Bewohner des Südens: mlat. austrīnus (2),  Adj.: nhd. Bewohner des Südens, Südländer

-- Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

-- Bewohner des weiteren Stadtgebiets: mlat. comitātēnsis (2),  M.: nhd. in einer Grafschaft Wohnender, Bewohner der Grafschaft, Bewohner des weiteren Stadtgebiets; comitātinus (2), contādinus, comittātinus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar, Bewohner des weiteren Stadtgebiets

-- Bewohner einer befestigten Burg: mlat. castrānus (2),  M.: nhd. Bewohner einer befestigten Burg

-- Bewohner einer Burg: mlat. castricola,  M.: nhd. Bewacher einer Burg, Bewohner einer Burg

-- Bewohner einer Einsiedelei: mlat. erēmicola, herēmicola,  M.: nhd. Bewohner einer Einsiedelei, Einsiedler, Eremit

-- Bewohner einer Grundherrschaft: mlat. submanēns,  M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1); submānsor,  M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1)

-- Bewohner einer Hofstelle: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

-- Bewohner einer Mark: mlat. marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner; marchio, markio,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf, Bewohner einer Mark, Grenzbewohner, Bewohner eines Grenzgebiets

-- Bewohner einer Ortschaft: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- Bewohner eines angrenzenden Gebiets: mlat. cōnfīniālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets

-- Bewohner eines Ansitzes: mlat. inmannus,  Adj.: nhd. Bewohner eines Ansitzes

-- Bewohner eines Fleckens: mlat. burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener

-- Bewohner eines Gaues: mlat. pāgensālis (2),  M.: nhd. Bewohner eines Gaues; pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks

-- Bewohner eines Grenzgebiets: mlat. commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus,  M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets; cōnfīniālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets; marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner; marchio, markio,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf, Bewohner einer Mark, Grenzbewohner, Bewohner eines Grenzgebiets

-- Bewohner eines Kirchensprengels: mlat. dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger

-- Bewohner eines kirchlichen Bezirks: mlat. pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks

-- Bewohner eines Marktfleckens: mlat. buringus,  M.: nhd. Bewohner eines Marktfleckens, Burgschaftsangehöriger, Leibeigener

-- Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta: mlat. Augusticola,  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta; Augustīnus (3),  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta

-- Bewohner eines Stadtviertels: mlat. commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

-- Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes: mlat. cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse

-- Bewohner Norwegens: mlat. Nordicus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noreganus, Noraganus, Noriganus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norguigēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noricus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noriscus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Northigena, Northwigena, Nordguigena,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norus (1),  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwagenus, Norvagenus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwegēnsis, Norwagēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwegius,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwingus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens

-- Bewohner Sodoms: mlat. Sodomus,  M.: nhd. Bewohner Sodoms

-- Bewohner von Polen: mlat. Polonus,  M.: nhd. Pole, Bewohner von Polen

-- Bewohner von Rom: mlat. Rōmicola,  M.: nhd. Römer, Bewohner von Rom

-- Bewohner von Wells: mlat. Fontānus (3),  M.: nhd. Bewohner von Wells

-- ehemaliger Bewohner der Provence: mlat. excomprōvinciālis,  M.: nhd. ehemaliger Bewohner der Provence

-- erster Bewohner: mlat. prīmicola,  M.: nhd. erster Bewohner

-- Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

-- Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- zum Bewohner machen: mlat. indigenāre,  V.: nhd. zum Bewohner machen

Bewohnerin: mlat. cīvissa,  F.: nhd. Bürgerin, Bewohnerin; commenta,  F.: nhd. Einwohnerin, Bewohnerin

-- Bewohnerin desselben Dorfes: mlat. convīcānea,  F.: nhd. Markgenossin, Bewohnerin desselben Dorfes, Nachbarin; convīcīna,  F.: nhd. Nachbarin, Bewohnerin desselben Dorfes, Bewohnerin desselben Gaues

-- Bewohnerin desselben Gaues: mlat. convīcīna,  F.: nhd. Nachbarin, Bewohnerin desselben Dorfes, Bewohnerin desselben Gaues

Bewohnermachen: mlat. indigenātus,  M.: nhd. Bewohnermachen

Bewohnern -- Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke: mlat. mediānētum,  N.: nhd. Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke

Bewohnern -- jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Bewohnern -- Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses: mlat. insōcna,  F.: nhd. Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses, Heimsuchung?

Bewohnern -- von Bewohnern räumen: mlat. exhabitāre,  V.: nhd. entvölkern, von Bewohnern räumen, evakuieren

Bewohnre: mlat. indigenus (2),  M.: nhd. Bewohnre

bewohnt: mlat. dēhabitātus,  Adj.: nhd. bewohnt; domiciliātus,  Adj.: nhd. bewohnt; inhabitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewohnend, bewohnbar, bewohnt; mānsiōnilis (2),  Adj.: nhd. als Hofstelle benutzt, bewohnt

-- nicht bewohnt: mlat. inhabitāns (2),  Adj.: nhd. nicht bewohnt

bewohnten -- Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird: mlat. festāgium,  N.: nhd. Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird

bewohntes -- bewohntes Land: mlat. habitātum,  N.: nhd. bewohntes Land

bewohntes -- bewohntes und bestelltes Land: mlat. populāre (3),  N.: nhd. bewohntes und bestelltes Land; populātum,  N.: nhd. bewohntes und bestelltes Land

bewohntes -- von Heiden bewohntes Gebiet: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet

Bewohntes: mlat. habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes

bewundern: mlat. thaumazāre*, tamaxāre,  V.: nhd. bewundern, sich wundern

bewundernswert: mlat. pereximius,  Adj.: nhd. bewundernswert

bewundert: mlat. mīrātus,  Adj.: nhd. bewundert

Bewunderung: mlat. admīrāmen,  N.: nhd. Bewunderung, Verwunderung

-- über Bewunderung hinausgehend: mlat. supermīrābilis,  Adj.: nhd. über Bewunderung hinausgehend

bewunderwert: mlat. admīrandē,  Adv.: nhd. bewunderwert

bewusst: mlat. cōnsciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitwissend, bewusst; scientiōsē,  Adv.: nhd. bewusst, absichtlich; *scientiōsus,  Adj.: nhd. bewusst, absichtlich

bewusstlos: mlat. ēvānefactus,  Adj.: nhd. ohnmächtig, bewusstlos; exāmēns,  Adj.: nhd. leblos, besinnungslos, bewusstlos

-- bewusstlos schlagen: mlat. extrāpercutere,  V.: nhd. bewusstlos schlagen

Bewusstlosigkeit: mlat. leviorātio,  F.: nhd. Leichtigkeit, Leichtheit, Bewusstlosigkeit

Bewusstsein -- bei Bewusstsein Seiende: mlat. compos (3),  F.: nhd. Mächtige, bei Bewusstsein Seiende

bewzungen: mlat. coartātus, coarctātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewzungen, verengt, eingeschlossen, eingespannt, beschränkt, definiert

bezahlbar: mlat. fīnābilis,  Adj.: nhd. beendbar, bezahlbar

bezahlen: mlat. perquiētāre*, perquītāre,  V.: nhd. freisprechen, bezahlen

-- Besthaupt bezahlen: mlat. herietāre, harriettāre,  V.: nhd. Besthaupt bezahlen

-- die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

-- Schuld bezahlen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

-- Soldaten bezahlen: mlat. solidāre (2),  V.: nhd. Soldaten bezahlen

-- von neuem den Zehnten bezahlen: mlat. redecimāre,  V.: nhd. von neuem den Zehnten bezahlen

-- Waldmastabgabe bezahlen: mlat. demāre,  V.: nhd. Waldmastabgabe bezahlen

-- Zoll (M.) (2) bezahlen: mlat. extolnēāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) bezahlen, verzollen; telōneāre, tolneāre, theolōnāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) bezahlen, Zoll einheben

Bezahler: mlat. expenditor,  M.: nhd. Ausgebender, Zahler, Bezahler

bezahlt -- Abgabe die am Stadttor bezahlt wird: mlat. portārium,  N.: nhd. Abgabe die am Stadttor bezahlt wird, Eintrittsgeld

bezahlt -- Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde: mlat. flēsgabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde, Fleischabgabe

bezahlt -- nicht den Zehnten bezahlt: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

bezahlt -- vorher bezahlt: mlat. praesolūtus, prēsolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher bezahlt

bezahlter -- bezahlter Soldat: mlat. solidātor* (2), saldātor,  M.: nhd. Söldner, bezahlter Soldat; solidātōrius,  M.: nhd. Söldner, bezahlter Soldat

Bezahlung: mlat. beborania,  F.: nhd. Leistung, Bezahlung, Gewährleistung; calciārium (1),  N.: nhd. Bezahlung, Trinkgeld; dēfalcātio,  F.: nhd. Abzug, Mähen, Abschneiden, Bezahlung, Tilgung; dēlīberantia,  F.: nhd. Bezahlung; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; launegildum,  N.: nhd. Bezahlung, Gegenleistung; nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß; pāca, pācha, pāga, pāgha, pāgua, paiga,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung, Lohn, Befriedigung; pariātūra, pargiātūra,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung; solidātio (2),  M.: nhd. Bezahlung, Lohn; solūta, solta,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung; wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- Bezahlung des Priesters für eine Hochzeit: mlat. dēspōnsāle,  N.: nhd. Bezahlung des Priesters für eine Hochzeit

-- Bezahlung für militärische Hilfe: mlat. locārius (3),  M.: nhd. Mietzins, Sold, Bezahlung für militärische Hilfe, Subsidien, Darlehen

-- Bezahlung von Gefängniswärtern: mlat. catēnāticum, catīnāticum,  N.: nhd. „Kettengeld“, Bezahlung von Gefängniswärtern

-- sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen

-- vollständige Bezahlung: mlat. perpācātio, parpācātio, perpāgātio,  F.: nhd. vollständige Bezahlung, Abschluss der Zahlung

-- zur Bezahlung für die Stundengebete genommen: mlat. hōrārius (1),  Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen

Bezähmer: mlat. refrēnātor,  M.: nhd. Zügler, Bremser, Bezähmer

bezähmt: mlat. domātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezähmt, bezwungen

bezaubern: mlat. carmentāre,  V.: nhd. bezaubern, besingen, singen, besprechen; magicāre,  V.: nhd. bezaubern

-- besonders bezaubern: mlat. praedēlectāre,  V.: nhd. besonders bezaubern

Bezaubern: mlat. carminātio (2),  F.: nhd. Bezaubern, Anrufung, Zerstreuung, Regulierung

bezaubernd: mlat. dēlēnificius,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd

bezaubert: mlat. maleficiātus,  Adj.: nhd. bezaubert, verzaubert

Bezauberung: mlat. cartabellum,  N.: nhd. Zauberspruch, Bezauberung

Bèze -- aus Bèze stammend: mlat. Besuēnsis,  Adj.: nhd. aus Bèze stammend

Bèze -- Bèze (Burgund): mlat. Besua,  F.=ON: nhd. Bèze (Burgund)

bezeichnen: mlat. affīnīre,  V.: nhd. bezeichnen; cōnsīgnīre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; cristāre, crestāre,  V.: nhd. auszeichnen, bezeichnen, schmücken, Deckstücke anpassen

-- besonders bezeichnen: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

-- eine mystische Handlung bezeichnen: mlat. mystificāre,  V.: nhd. symbolisieren, eine mystische Handlung bezeichnen

-- mit Chrisam bezeichnen: mlat. chrīsmatāre, crēsmatāre,  V.: nhd. mit Salböl firmen, mit Salböl segnen, mit Chrisam bezeichnen

bezeichnend: mlat. expressīvus,  Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend; nōtificātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnend

-- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: mlat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

-- Eignung bezeichnend: mlat. habilitātīvus,  Adj.: nhd. Eignung bezeichnend, Fähigkeit bezeichnend, Fähigkeit ausdrückend

-- eine geometrische Figur bezeichnend: mlat. bracālis, brachālis,  Adj.: nhd. eine geometrische Figur bezeichnend

-- einen Affekt bezeichnend: mlat. affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt

-- eine Pillenart bezeichnend: mlat. coccius, cochius,  Adj.: nhd. eine Pillenart bezeichnend, für den Kopf geeignet

-- eine Schwefelart bezeichnend: mlat. camonātus?,  Adj.: nhd. eine Schwefelart bezeichnend

-- eine Steinart bezeichnend: mlat. Atriātis?,  Adj.: nhd. eine Steinart bezeichnend, Silber...

-- eine Stoffart bezeichnend: mlat. ? admasurus?,  Adj.: nhd. eine Stoffart bezeichnend?

-- Fähigkeit bezeichnend: mlat. habilitātīvus,  Adj.: nhd. Eignung bezeichnend, Fähigkeit bezeichnend, Fähigkeit ausdrückend

-- Himmlisches bezeichnend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

-- Widerspruch bezeichnend: mlat. contrādictīvus,  Adj.: nhd. Widerspruch bezeichnend

bezeichnende -- einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume: mlat. gutturālis (2), guttrālis,  F.?: nhd. einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume

bezeichnendes -- zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort: mlat. diōnymum,  N.: nhd. „Doppelname“, zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort

Bezeichnerin: mlat. sīgnātrīx,  F.: nhd. Bedeuterin, Bezeichnerin; sīgnificātrīx,  F.: nhd. Bezeichnerin

bezeichnet -- Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

bezeichnet -- mit einem Kreuz bezeichnet: mlat. cruciātus (3), crosātus, croxātus, cruxātus,  Adj.: nhd. gekreuzt, mit einem Kreuz bezeichnet, mit dem Kreuz gekennzeichnet

Bezeichnetes: mlat. connotātum,  N.: nhd. Konnotiertes, Bezeichnetes, Mitbedeutung, Mitbezeichnung; dēnōminātum,  N.: nhd. Bezeichnetes; sīgnātum, sīnātum, sēnātum, sīgnaitum,  N.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum, Bezeichnetes

-- durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes: mlat. appellātum,  N.: nhd. Angerufenes, durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes

Bezeichnung: mlat. diffinio,  F.: nhd. Bezeichnung, Benennung, Bestimmung; sīgnificandum,  N.: nhd. Bezeichnung, Zeichen, Bedeutung

-- andere Bezeichnung: mlat. suprānōmen,  N.: nhd. „Übername“, Spitzname, Vorname, andere Bezeichnung

-- Bezeichnung mit Chrisam: mlat. chrīsmātio, crīsmātio,  F.: nhd. Salben (N.), Ölen, Firmung, Weihe, Bezeichnung mit Chrisam

-- mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

-- nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes: mlat. cōnsīgnificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes

bezeigend: mlat. contēstanter,  Adv.: nhd. bezeigend, gemeinsam bezeugend

bezeugbar: mlat. certificābilis,  Adj.: nhd. bezeugbar, bekanntmachbar

bezeugen: mlat. adēstāre,  V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; attēstificārī, adtēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, bestätigen; certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen; tēstimōniāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, aussagen; tēstimōniārī,  V.: nhd. bezeugen

-- gemeinsam bezeugen: mlat. contēstificāre,  V.: nhd. zugleich bezeugen, gemeinsam bezeugen, gemeinsam bestätigen

-- zugleich bezeugen: mlat. contēstificāre,  V.: nhd. zugleich bezeugen, gemeinsam bezeugen, gemeinsam bestätigen

Bezeugen: mlat. tēstidictio,  F.: nhd. Bezeugen

bezeugend: mlat. contēstāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeugend; prōtēstātīvus,  Adj.: nhd. bezeugend; tēstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeugend, überzeugend; tēstanter,  Adv.: nhd. bezeugend; tēstificātōrius,  Adj.: nhd. bezeugend

-- gemeinsam bezeugend: mlat. contēstanter,  Adv.: nhd. bezeigend, gemeinsam bezeugend

Bezeuger: mlat. tēstificātor,  M.: nhd. Bezeuger

bezeugt: mlat. attēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezeugt, beglaubigt; tēstātē,  Adv.: nhd. gewiss, bezeugt, zuverlässig

Bezeugung: mlat. contēstus,  M.: nhd. Bezeugung, Erörterung, Debatte, Prozess; dētēstātio (3),  F.: nhd. Niederschrift des Testaments, Testament, Urkunde, Bezeugung, Zeugnis

-- gleichzeitige Bezeugung: mlat. contēstificātio,  F.: nhd. gleichzeitige Bezeugung

-- öffentliche Bezeugung: mlat. prōtēstāmentum,  N.: nhd. öffentliche Bezeugung, öffentlicher Beweis, öffentliche Darlegung

bezichtigen: mlat. simulārī, similārī,  V.: nhd. bezichtigen

beziehbar: mlat. coōrdinābilis,  Adj.: nhd. zuweisbar, beziehbar

beziehend -- die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend: mlat. dīmidiālis,  Adj.: nhd. hälftig, die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend

beziehend -- sich auf einen Kirchenvogt beziehend: mlat. advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocātilis,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...

beziehend -- sich auf etwas beziehend: mlat. ? genericus,  Adj.: nhd. sich auf etwas beziehend?

beziehend -- sich auf Wachszinser beziehend: mlat. cērocēnsuālis (1), cērecēnsuālis, cērocsēnsuālis,  Adj.: nhd. wachszinsig, wachszinspflichtig, zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet, sich auf Wachszinser beziehend

Beziehung: mlat. coexsistentia, coexistentia,  F.: nhd. Zugleichbestehen, Miteinanderbestehen, Koexistenz, Beziehung, Seinsbeziehung; correspectus,  M.: nhd. Mitbeziehung, Beziehung; habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes; ? peneitās,  F.: nhd. Relativität?, Beziehung?; relagium,  N.: nhd. Beziehung, Verhältnis; respondentia,  F.: nhd. Beziehung, Schriftverkehr

-- Beziehung unter Mitbürgern: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

-- Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen: mlat. ? disquiparantia,  F.: nhd. Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen?

-- der wechselseitigen Beziehung entsprechend: mlat. associātīvē,  Adv.: nhd. der wechselseitigen Beziehung entsprechend

-- familiäre Beziehung: mlat. interfamiliāritās,  F.: nhd. familiäre Beziehung

-- in Beziehung auf: mlat. circa (2),  Präp.: nhd. gegenüber, nahe bei, um gegen, in Beziehung auf, bei, zugunsten

-- in Beziehung setzen: mlat. coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen

-- in Beziehung Stehendes: mlat. correspectīvum,  N.: nhd. in Beziehung Stehendes, in Verbindung Stehendes

-- in Beziehung zur Intensität: mlat. intensīvē,  Adv.: nhd. gespannt?, in Beziehung zur Intensität

-- in wesenhafter Beziehung stehen: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

-- inzestuöse Beziehung: mlat. commistum,  N.: nhd. inzestuöse Beziehung, Inzest

-- mögliche Beziehung: mlat. adaequābilitās*, adequābilitās,  F.: nhd. mögliche Beziehung

-- natürliche Beziehung: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

-- sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken: mlat. ? accidentāre,  V.: nhd. sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken?

-- wechselseitige Beziehung: mlat. abalternum,  N.: nhd. wechselseitige Beziehung

Beziehungen -- auf bestimmte Beziehungen reduzierend: mlat. disquiparāre,  V.: nhd. auf bestimmte Beziehungen reduzierend

Beziehungen -- bestimmte Beziehungen betreffend: mlat. disquiparatīvus,  Adj.: nhd. bestimmte Beziehungen betreffend

Beziehungen -- Gesamtheit von Beziehungen: mlat. commūnium, commūnum,  N.: nhd. Gesellschaft, Gesamtheit von Beziehungen

beziehungsweise: mlat. respectīvē,  Adv.: nhd. beziehungsweise, relativ

Bezirk: mlat. aiacis, ajacis, aicis, agicis, aizes,  Sb.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; aizum,  N.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium; cōnfīnagium,  N.: nhd. Gebiet, Bezirk, Gemarkung; contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; diarcha (1),  F.: nhd. Bezirk, Provinz; dioecēsia, dioecēsa, dioecēsea,  F.: nhd. Diözese, Gebiet, Verwaltungsbezirk, Bezirk; dīstricta,  F.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk, Bezirk; dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; fīnagium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Gebiet, Bezirk, auf Gewohnheit zurückgehende Steuer; leta (1), leita, leda, lea,  F.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks; letis,  Sb.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks; pāga (1),  F.: nhd. Grafschaft, Gau, Bezirk, Gebiet eines Sheriffs; pāgum, mlat.?, N.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; podium (2), podum,  N.: nhd. Bezirk, Anwesen; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen; rēgālitās,  F.: nhd. Majestät, Hoheit, Bezirk, Gerichtsbarkeit; rēgālium,  N.: nhd. Bezirk, Gerichtsbarkeit; tellūrium,  N.: nhd. Land, Bezirk; territōria,  F.: nhd. Bezirk, Territorium; territūra,  F.: nhd. Bezirk, Territorium; terrūra,  F.: nhd. Bezirk, Territorium; theodum, teodum, thoytum, tudum, twedum,  N.: nhd. Bezirk

-- Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux: mlat. Umbrāria, Humbrāria,  F.=ON: nhd. Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux

-- Bezirk betreffend: mlat. territōrius,  Adj.: nhd. Bezirk betreffend, Territorium betreffend

-- Bezirk der ein Schiff ausstatten musste: mlat. schipsōcna*, sipessōcna, sipesōcha, sibsōcha, sibbesōcha,  F.: nhd. ein Schiffgestellbezirk, Bezirk der ein Schiff ausstatten musste

-- Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

-- Bezirk des Unterschultheißen: mlat. subbāillivia*, subbālliva,  M.: nhd. Bezirk eines Untervogts, Bezirk des Unterschultheißen

-- Bezirk einer Pfarrkirche: mlat. paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

-- Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- Bezirk eines Burggrafen: mlat. castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut; castellātūra,  F.: nhd. Burggrafenamt, Burggrafschaft, Bezirk eines Burggrafen

-- Bezirk eines Dekans: mlat. decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

-- Bezirk eines Erzpriesters: mlat. plēbegium,  N.: nhd. Bezirk eines Erzpriesters

-- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

-- Bezirk eines Fronhofs: mlat. condūctōria,  F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs

-- Bezirk eines Justiziars: mlat. iūstitiāriātus*, jūstitiāriātus,  M.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Bezirk eines Justiziars

-- Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

-- Bezirk eines königlichen Verwalters: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

-- Bezirk eines scario: mlat. scariātus,  M.: nhd. Bezirk eines scario

-- Bezirk eines Schöffengerichts: mlat. scabinagium, skivinagium, skuvinagium, scunagium, scuvagium,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium, Rat einer Stadt; scabināticum,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinium,  N.: nhd. Bezirk eines Schöffengerichts, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts

-- Bezirk eines Templerordens: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- Bezirk eines Untervogts: mlat. subbāillivia*, subbālliva,  M.: nhd. Bezirk eines Untervogts, Bezirk des Unterschultheißen

-- Bezirk eines Zentgerichts: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt: mlat. banniva,  F.: nhd. Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt

-- ein Bezirk im Languedoc: mlat. arum (2),  N.: nhd. ein Bezirk im Languedoc

-- eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; caseola,  F.: nhd. eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, Hütte

-- herrschaftlicher Bezirk: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

-- königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk: mlat. tūngrafio*, tūngravio,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk; tūngrafus*, tūngravus, tūngrevius,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk

-- mit einem festgelegten Bezirk seiend: mlat. terminātus (2),  Adj.: nhd. mit einem festgelegten Bezirk seiend

-- unter einem Konstabler stehender Bezirk: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

-- westlicher Bezirk: mlat. westrēdingum,  N.: nhd. westlicher Bezirk

-- zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

-- zugehöriger Bezirk: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft

Bezirks -- Bewohner eines kirchlichen Bezirks: mlat. pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks

Bezirks -- Gericht eines Bezirks: mlat. leta (1), leita, leda, lea,  F.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks; letis,  Sb.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks

Bezirks -- Vorsteher eines ländlichen Bezirks: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centgravius, centumgravius, cengravius,  M.: nhd. Zentgraf, Vorsteher eines ländlichen Bezirks

Bezirkseinteilung -- eine Bezirkseinteilung in Wales: mlat. commota, kimotha,  F.: nhd. eine Bezirkseinteilung in Wales; commotum, kemmotum, comodum, camaum, commokom,  N.: nhd. eine Bezirkseinteilung in Wales

Bezirksgericht: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein; schīremōtus, sīremōtus,  M.: nhd. Bezirksgericht; schīrum,  N.: nhd. Grafschaftsgericht, Bezirksgericht; schīrus, shīrus,  M.: nhd. Grafschaftsgericht, Bezirksgericht

-- ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte: mlat. tolta, tulta, touta, tutta, tota,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte

Bezirksgerichts -- Leiter eines Bezirksgerichts: mlat. greetmannus,  M.: nhd. Leiter eines Bezirksgerichts, Bezirksvorsteher in Friesland

Bezirksvorsteher: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher

-- Bezirksvorsteher in Friesland: mlat. greetmannus,  M.: nhd. Leiter eines Bezirksgerichts, Bezirksvorsteher in Friesland

Bezoarstein: mlat. bezoar, elbadherer, elbascher, bulacar, elsbacher,  Sb.: nhd. in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein, Bezoarstein

bezogen -- auf Besitzwechsel bezogen: mlat. commūtātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, wechselnd, Tausch..., auf Besitzwechsel bezogen

bezogen -- auf das Dezimalsystem bezogen: mlat. decimalis (1),  Adj.: nhd. auf das Dezimalsystem bezogen

bezogen -- auf das Kerzenfest bezogen: mlat. candēlābricus,  Adj.: nhd. auf das Kerzenfest bezogen

bezogen -- auf die Zahl sieben bezogen: mlat. ? epteus,  Adj.?: nhd. auf die Zahl sieben bezogen?, sieben...

bezogen -- bezogen auf ein Wittum: mlat. dōtābilis,  Adj.: nhd. bezogen auf ein Wittum

bezogene -- auf Reinigung bezogene Tugend: mlat. ēmundātīva,  F.: nhd. auf Reinigung bezogene Tugend

bezogener -- auf bewegliche Güter bezogener Eid: mlat. fiāiūrāmentum,  N.: nhd. „Vieheid“, auf bewegliche Güter bezogener Eid

bezopft: mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige

Bezug: mlat. barricānus,  M.: nhd. Schutzhülle, Bezug; slavina,  F.: nhd. Bezug, schlechte Hülle; tēlāta,  F.: nhd. Bezug, Hülle

-- in Bezug auf die Gemeinschaft: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft

-- in Bezug auf die Größe: mlat. dīmēnsiōnāliter,  Adv.: nhd. der Größe nach, in Bezug auf die Größe; dīmēnsīvē,  Adv.: nhd. der Größe nach, in Bezug auf die Größe

-- Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

bezüglich -- auf den Geldwechsel bezüglich: mlat. campsōrius,  Adj.: nhd. Geldwechsel betreffend, Geldwechsel..., auf den Geldwechsel bezüglich

bezüglich -- auf die Bewaffnung bezüglich: mlat. armātīvus,  Adj.: nhd. auf die Bewaffnung bezüglich, Waffen...

bezüglich -- auf die Erkenntnis bezüglich: mlat. circumspectīvus,  Adj.: nhd. umsichtig, vorsichtig, auf die Erkenntnis bezüglich, Verstandes...

bezüglich -- auf ein Eigengut bezüglich: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...

bezüglich -- auf einen Vogt bezüglich: mlat. advocātīvus,  Adj.: nhd. auf einen Vogt bezüglich, Vogt...

bezüglich -- bezüglich der Nachfolgeregelung: mlat. ōrdinātīvē,  Adv.: nhd. bezüglich der Nachfolgeregelung, Ordnung betreffend

bezüglich -- dörfliche Regelung bezüglich der Ernte: mlat. birelagium, birelegium, bilegium,  N.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde; burlawa, mlat.?, F.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde

bezweifeln: mlat. ēdubitāre,  V.: nhd. bezweifeln

bezwingbar: mlat. expūgnālis,  Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar

-- gut bezwingbar: mlat. expūgnālis,  Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar

bezwingen: mlat. exbellāre?,  V.: nhd. bezwingen, töten; matāre (1),  V.: nhd. bezwingen, töten; supermontāre,  V.: nhd. überwinden, bezwingen

-- vollständig bezwingen: mlat. periugulāre*, perjugulāre,  V.: nhd. besiegen, vollständig bezwingen

Bezwinger: mlat. conculcāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Niedertretender, mit den Füßen Tretender, Überwinder, Bezwinger; convincēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Überwinder, Bezwinger; exbellātor?,  M.: nhd. Bezwinger, Töter

Bezwingung: mlat. domātio,  F.: nhd. Zähmung, Dressur, Zahmheit, Bezwingung, Mäßigung, Tragen von Leder

bezwungen: mlat. artātus* (1), arctātus,  Adj.: nhd. verengt, zusammengezogen, streng, bezwungen, gekrümmt; domātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezähmt, bezwungen

bgetreffend -- viereckiges Kissen bgetreffend: mlat. carrelis,  Adj.: nhd. viereckiges Kissen bgetreffend

Bibel: mlat. Biblia (1),  F.: nhd. Bibel, Heilige Schrift; biblia (3),  F.: nhd. Bibel; canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

Bibel...: mlat. bibliāticus,  Adj.: nhd. die Heilige Schrift enthaltend, Bibel...

Bibel -- aus der Bibel stammend: mlat. bibliālis,  Adj.: nhd. aus der Bibel stammend, Bibel betreffend, Bücher betreffend, Buch...

Bibel -- aus der Bibel vorlesen: mlat. lēcticantāre,  V.: nhd. aus der Bibel vorlesen, bei Tisch im Kloster vorlesen

Bibel -- Bibel betreffend: mlat. bibliālis,  Adj.: nhd. aus der Bibel stammend, Bibel betreffend, Bücher betreffend, Buch...

Bibel -- die ganze Bibel: mlat. oloagiographia,  F.: nhd. die ganze Bibel

Bibelgelehrten -- Würde eines Bibelgelehrten: mlat. biblicātus,  M.: nhd. Würde eines Bibelgelehrten

Bibelgelehrter: mlat. biblicus (1),  M.: nhd. Bibelgelehrter

„Bibelkenner“: mlat. biblista,  M.: nhd. „Bibelkenner“, Professor für die Heiligen Schriften

Bibelkonkordanz: mlat. concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung

Bibeltext -- Randbemerkung zum Bibeltext: mlat. postilla,  F.: nhd. Randbemerkung zum Bibeltext, Kommentar, Glosse, Anmerkung, Predigtsammlung

Biber: mlat. beverārius,  M.: nhd. Biber; beverius, beverus,  M.: nhd. Biber; bevurus,  M.: nhd. Biber; castorius (1),  M.: nhd. Biber; fibus,  M.: nhd. Biber

Biber...: mlat. beverārius (2), bevārius,  Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...; fiberīnus,  Adj.: nhd. aus Biberpelz angefertigt, Biber...; vīveritus,  Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber..., aus Biberpelz angefertigt

Biber -- vom Biber stammend: mlat. beverārius (2), bevārius,  Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...

Biberfelle -- in Biberfelle gekleidet: mlat. castoreātus,  Adj.: nhd. in Biberfelle gekleidet, Bibergeil enthaltend

Bibergeil: mlat. casturnum, casturum,  N.: nhd. Bibergeil; diacastoreum,  N.: nhd. Wunderbaum, Bibergeil, aus Bibergeil hergestelltes Mehl

-- aus Bibergeil hergestellt: mlat. diacastoreus,  Adj.: nhd. aus Bibergeil hergestellt

-- aus Bibergeil hergestelltes Mehl: mlat. diacastoreum,  N.: nhd. Wunderbaum, Bibergeil, aus Bibergeil hergestelltes Mehl

-- aus Bibergeil hergestelltes Mittel: mlat. diacastoricum,  N.: nhd. aus Bibergeil hergestelltes Mittel

-- Bibergeil enthaltend: mlat. castoreātus,  Adj.: nhd. in Biberfelle gekleidet, Bibergeil enthaltend

Biberjäger: mlat. beverārius (3),  M.: nhd. Biberjäger; castorārius,  M.: nhd. Biberjäger; fibrīnus (2), beverīnus, viverīnus,  M.: nhd. Biberjäger

Bibern -- von Bibern stammend: mlat. vīveritus,  Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber..., aus Biberpelz angefertigt

Bibernelle: mlat. brunella, prunella,  F.: nhd. kriechender Günsel, Bibernelle; heraclea,  F.: nhd. Bibernelle, Schafgarbe, Klappertopf, Minze; pipinella, bibenella, bibinella, bimpinella,  F.: nhd. Bibernelle; siteritis,  Sb.: nhd. Bibernelle, Meerrettich

-- Kleine Bibernelle: mlat. dudera, duria,  F.: nhd. Kleine Bibernelle, Steinbrech

Biberpelz -- aus Biberpelz angefertigt: mlat. fiberīnus,  Adj.: nhd. aus Biberpelz angefertigt, Biber...; vīveritus,  Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber..., aus Biberpelz angefertigt

Biberwurz: mlat. apiāta,  F.: nhd. Biberwurz, Osterluzei, Eppichwasser

Bibliothek: mlat. armāmentōrum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv; armarārium,  N.: nhd. Bibliothek; armāria,  F.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv, Sakristei; liberia,  F.?: nhd. Bibliothek; librātūra,  F.: nhd. Bibliothek; pyrgiscus,  M.: nhd. Bibliothek

-- zur Bibliothek gehörig: mlat. repositōrius,  Adj.: nhd. zur Bibliothek gehörig

Bibliothekar: mlat. armarārius, armorārius, armourērius, armurārius,  M.: nhd. Bibliothekar, Waffenhändler, Waffenmeister; armarierus, armarierius,  M.: nhd. Bibliothekar; armārista,  M.: nhd. Bibliothekar, Archivar; armārius (1),  M.: nhd. Bibliothekar, Archivar, Waffenschmied?, Waffenträger?; bibliātor,  M.: nhd. Bibliothekar; bibliotista,  M.: nhd. Bibliothekar; repositor,  M.: nhd. Schatzmeister, Bibliothekar; repostārius,  M.: nhd. Schatzmeister, Bibliothekar

Bibliothekars -- Amt des Bibliothekars: mlat. armāriātus,  M.: nhd. Amt des Bibliothekars

biblisch: mlat. bibliacus,  Adj.: nhd. biblisch; biblicē,  Adv.: nhd. biblisch; biblicus (2),  Adj.: nhd. biblisch, Heilige Schrift enthaltend; scrīptūrālis,  Adj.: nhd. biblisch, der Heiligen Schrift seiend

biblischen -- Liste der anerkannten biblischen Bücher: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

biblischen -- Verfasser eines biblischen Buches: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

biblischer -- biblischer Schriftsteller: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

biegbar: mlat. cōnflexibilis,  Adj.: nhd. biegbar, abbiegbar, biegsam

biegen: mlat. cambiāre (2),  V.: nhd. biegen; coinclīnāre,  V.: nhd. beugen, biegen; flectāre,  V.: nhd. biegen, lenken; obuncāre (2),  V.: nhd. biegen, Zeichen geben

-- Gurt um den Langbogen zu biegen: mlat. braellum, braiellum,  N.: nhd. Bruchband, Gurt, Gurt um den Langbogen zu biegen

biegsam: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; cōnflexibilis,  Adj.: nhd. biegbar, abbiegbar, biegsam; ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar; plicātus, placitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefaltet, biegsam

Biegsamkeit: mlat. curvābilitās,  F.: nhd. Biegsamkeit; ductibilitās,  F.: nhd. Führbahrkeit, Formbarkeit, Dehbarkeit, Biegsamkeit, Weichheit; fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut

Biegung: mlat. cōnflexum,  N.: nhd. Biegung, Krümmung; curba, courba,  F.: nhd. gebogenes Holzstück, Biegung, Damm, Flussbank, Grenze; frācta (1),  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Knie, Entschädigung?, Bußgeld?; torna (2), turna,  F.: nhd. Biegung, Kurve, Loch, Rückvergütung; versio,  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Wendung, Wenden (N.), Erbe (N.), Erbteil

Biene: mlat. orestes,  M.: nhd. Biene, Bremse (F.) (2)

Bienen...: mlat. apiculāris, apeculāris,  Adj.: nhd. Bienen...

Bienenblume: mlat. apiacum,  N.: nhd. Bienenblume, Melisse; violāre (2),  N.: nhd. Bienenblume, Thymian, Klee

Bienenhaus: mlat. apiastrium,  N.: nhd. Bienenhaus; apiculāre,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; apistrium,  N.: nhd. Bienenhaus

Bienenkönigin: mlat. costrux, construx,  F.: nhd. Weisel, Bienenkönigin

Bienenkorb: mlat. amnis (2),  Sb.: nhd. Bienenkorb; apile,  M.: nhd. Bienenstock, Bienenkorb, Bienenstand; bāsia,  F.: nhd. Bienenkorb; cūparellus,  M.: nhd. Bienenstock, Bienenkorb, Korb; dēapis?,  Sb.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock

„Bienensaug“: mlat. bīnsūga,  F.: nhd. „Bienensaug“, Brennnessel, Melisse, Weiße Taubnessel

Bienenschwarm: mlat. aulcus,  M.: nhd. Bienenschwarm; bica, byca, biga,  F.: nhd. Bienenschwarm; bicum,  N.: nhd. Bienenschwarm

Bienenstand: mlat. apiculāre,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; apile,  M.: nhd. Bienenstock, Bienenkorb, Bienenstand

Bienenstock: mlat. apile,  M.: nhd. Bienenstock, Bienenkorb, Bienenstand; apiphorium,  N.: nhd. Bienenstock; colmena,  F.: nhd. Bienenstock; cūparellus,  M.: nhd. Bienenstock, Bienenkorb, Korb; dēapis?,  Sb.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; rūsca, rūschia, rōssa, rūssa, rūja, rūchia,  F.: nhd. Rinde, Bienenstock, Korb, Binse

Bienenstockbewohner: mlat. cūpilio,  F.: nhd. Bienenstockbewohner

Bienenstöcke -- Bienenstöcke abtreten: mlat. abollāre,  V.: nhd. Bienenstöcke abtreten

Bienenvolk: mlat. apiaster (2),  M.: nhd. Bienenvolk

Bienenwabe: mlat. brisca, bresca,  F.: nhd. Bienenwabe, Wabe

-- Zelle der Bienenwabe: mlat. forāminulum,  N.: nhd. kleine Öffnung, Zelle der Bienenwabe

Bienenwurz: mlat. abiastrum,  N.: nhd. Bienenwurz, Kalmus

Bienenzucht -- Recht zur Bienenzucht und zum Honigsammeln: mlat. cidalweida, zidalweida, cidelweida, cidalwaida,  F.: nhd. Recht zur Bienenzucht und zum Honigsammeln

Bienenzüchter: mlat. cidlārius, cidalārius, cidelārius, ceilārius, zidalārius, cidallārius, mlat.-ahd.?, M.: nhd. Imker, Bienenzüchter, Honigsammler, Zeidler

Bier: mlat. āla (2),  F.: nhd. Bier; bara, barra,  F.: nhd. Bier; bargus (3),  M.: nhd. Bier; bera (1),  F.: nhd. Bier; bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus; braza (1),  F.: nhd. Bier, Ale; camba (1), camma,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Mälzerei, Bier; ? canmola, cannemola,  F.: nhd. Ale?, Bier?; ceria,  F.: nhd. Bier, eine Art geronnene Milch, Kerze; cervīsium*, servīsium,  N.: nhd. Bier; ? cidus,  Sb.: nhd. Bier?; humulīna,  F.: nhd. Bier

Bier...: mlat. cambellārius (2),  Adj.: nhd. Bier...; cervīsiālis (1), cerevīsiālis,  Adj.: nhd. Bier...; cervīsiārius (2),  Adj.: nhd. Bier betreffend, Bier..., Brau...

Bier -- Bier betreffend: mlat. cervīsiārius (2),  Adj.: nhd. Bier betreffend, Bier..., Brau...

Bier -- Bier brauen: mlat. braciāre, brasiāre, braziāre, brassāre, brachāre, braxāre, braschāre, brazāre, bratsāre, bratiāre,  V.: nhd. Bier brauen, zustande bringen, zusammenbrauen; braciōnāre, bratiōnāre,  V.: nhd. brauen, Bier brauen; brasciāre,  V.: nhd. Bier brauen

Bier -- in einer Würzpfanne gebrautes Bier: mlat. bracina, bracena, brasina, brascena, brascina, bratsina, brachina,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzpfanne, Braupfanne, in einer Würzpfanne gebrautes Bier

Bierabgabe -- Pächter der eine Bierabgabe zahlt: mlat. cervīsiārius* (1), cerevīsiārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer, Pächter der eine Bierabgabe zahlt

Bierart -- eine Bierart: mlat. bracisa, briseca, brisica,  F.: nhd. eine Bierart, Bierwürze

Bierausschank -- Abgabe auf Bierausschank: mlat. forāgium (1),  N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus,  F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer

Bierbereitung -- Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist: mlat. bracile,  N.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist; bracilis,  Sb.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist

Bierbereitung -- Kräutermischung für die Bierbereitung: mlat. materia, maderia, maeria, mageria, maceria,  F.: nhd. Kräutermischung für die Bierbereitung

Bierbrauen -- eine Getreideart zum Bierbrauen: mlat. brace, prace,  N.: nhd. eine Getreideart zum Bierbrauen; bracus (1),  M.: nhd. eine Getreideart zum Bierbrauen

Bierbrauen -- ein Getreide zum Bierbrauen: mlat. bracia* (1), braisia, braesia, braysia, bresia,  F.: nhd. Malz, ein Getreide zum Bierbrauen

Bierbrauen -- Getreide zum Bierbrauen: mlat. braca (2), braza,  F.: nhd. Getreide zum Bierbrauen; bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus

Bierbrauen -- Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist: mlat. brasserius (1),  M.: nhd. Brauereileiter, Brauer, Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist

Bierbrauen -- Zahlung für das Recht zum Bierbrauen: mlat. bracinagium, brasinagium, bracenagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Bierbrauen; brasagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Bierbrauen

Bierbrauen -- zum Bierbrauen bestimmt: mlat. cervīsiācus,  Adj.: nhd. zum Bierbrauen geeignet, zum Bierbrauen bestimmt

Bierbrauen -- zum Bierbrauen geeignet: mlat. cervīsiācus,  Adj.: nhd. zum Bierbrauen geeignet, zum Bierbrauen bestimmt

Bierbrauen -- zum Bierbrauen gehörig: mlat. cōnfectīvus,  Adj.: nhd. zum Bierbrauen gehörig, verdauungsfördernd

Bierbrauer: mlat. braciāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; braciārius (2), brasiārius, bracērius, brachārius, braxārius, braziārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; braciātor, braceātor, brasiātor, brassātor, braziātor, braxātor, brazātor, bratsātor, braxiātor, bracsātor,  M.: nhd. Bierbrauer, Brauer; bracionārius, bractionārius, brascionārius, bretzedārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; brewirārius, prewirārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; cambārius,  M.: nhd. Brauer, Braumeister, Bierbrauer, Mälzer; cervīsiārius* (1), cerevīsiārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer, Pächter der eine Bierabgabe zahlt; grūtārius (2),  M.: nhd. Grut-Hersteller, sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender, Grutbierhefner, Bierbrauer; zȳthepsa,  M.: nhd. Bierbrauer, Brauer; zȳthopoeus,  M.: nhd. Bierbrauer, Brauer

Bierbrauerei -- Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie; fermentātor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner, Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Grut

Bierbrauerin: mlat. braciātrīx, brasiātrīx, braxātrīx, brasciātrīx, bractātrīx,  F.: nhd. Bierbrauerin, Brauerin, Bierwirtin; cervīsiāria,  F.: nhd. Bierbrauerin

Bierbrauern -- Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird: mlat. grūta (1),  F.: nhd. Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird, Braurecht

Bierfass: mlat. berebarellus,  M.: nhd. Bierfass

Biergelde: mlat. barigildio,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss

Bierhefner: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie; fermentātor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner, Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Grut; fermentor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner

Bierherstellung -- sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender: mlat. grūtārius (2),  M.: nhd. Grut-Hersteller, sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender, Grutbierhefner, Bierbrauer

Bierkrug: mlat. vasculum cervīsiārium: nhd. Bierkrug, Alekrug

Bierliebhaber: mlat. cervīsiālis (2),  M.: nhd. Bierliebhaber

Biertopf: mlat. caelioforum, cēlioforum,  N.: nhd. Biertopf

Bierwirtin: mlat. braciātrīx, brasiātrīx, braxātrīx, brasciātrīx, bractātrīx,  F.: nhd. Bierbrauerin, Brauerin, Bierwirtin

Bierwirtschaft: mlat. pandoxātio,  F.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft; pandoxātōrium, pandoxetērium,  N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus

Bierwürze: mlat. berezisum,  N.: nhd. Gerstenmalz, Bierwürze; bereziza, bersisa,  F.: nhd. Gerstenmalz, Bierwürze; berzillum,  N.: nhd. Gerstenmalz, Bierwürze; bracisa, briseca, brisica,  F.: nhd. eine Bierart, Bierwürze; brasicia,  F.: nhd. Wurz?, Bierwürze; grūta (2), gruzza, grutta,  F.: nhd. Bierwürze; risum,  N.: nhd. Maische, Bierwürze, Maischwürze

Biestmilch: mlat. colostricum, colastricum,  N.: nhd. Biestmilch, Kolostralmilch; lactantia, lantantia,  F.: nhd. Biestmilch

bieten -- bei einer Auktion bieten: mlat. incariāre, incariorāre,  V.: nhd. bei einer Auktion bieten, hereintragen

bieten -- der Armee Unterkunft bieten: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

bieten -- Fehde bieten: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

bietend -- Gelegenheit bietend: mlat. occāsiōnātīvus,  Adj.: nhd. Gelegenheit bietend

bietend -- Unterbrechung bietend: mlat. interstitiōsus,  Adj.: nhd. Unterbrechung bietend

Bietendes -- nur in Verbindung eine Aussage Bietendes: mlat. cōnsīgnificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes

Bietendes -- nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes: mlat. cōnsīgnificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes

Bieter: mlat. exitor,  M.: nhd. Bieter; incariātor,  M.: nhd. Bieter; licius,  M.: nhd. Bieter, Mörder

bietet -- Kriegertruppe die Geleitschutz bietet: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

bietet -- Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

bietet -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Bifang: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

Bigamie: mlat. bigamia,  F.: nhd. Doppelehe, Bigamie

Bigamist: mlat. bigamus (2),  M.: nhd. zum zweiten Male verheirateter Mann, Bigamist; digamus (2),  M.: nhd. Wiederverheirateter, mit zwei Frauen Verheirateter, Bigamist

Bigorre -- Münze aus Bigorre (Frankreich): mlat. Chipotēnsis lībra, mlat.: nhd. Münze aus Bigorre (Frankreich); Chipotēnsis monēta, mlat.: nhd. Münze aus Bigorre (Frankreich)

bigorrisch: mlat. Chipotēnsis, Capotēnsis, Chapotēnsis, Shipotēnsis,  Adj.: nhd. bigorrisch

Bilch: mlat. glīrio,  Sb.: nhd. Haselmaus, Waldmaus, Siebenschläfer, Bilch, Glühwurm

Bilch...: mlat. glīreus,  Adj.: nhd. bilchen (Adj.), Bilch..., aus dem Fell der Haselmaus

bilchen -- bilchen (Adj.): mlat. glīreus,  Adj.: nhd. bilchen (Adj.), Bilch..., aus dem Fell der Haselmaus

Bild: mlat. balafium, palafium, balifium, balaphium, balasium, balafilium,  N.: nhd. Bild; dēpictūra,  F.: nhd. Abbilden, Malen, Bild; emphasma,  Sb.: nhd. Schatten, Trugbild, Bild; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; fōrmātus (2),  M.: nhd. Bild, Darstellung; īconium,  N.: nhd. Bild, Abbild; iduma (2),  F.: nhd. Bild; imāgina,  F.: nhd. Bild, Bildnis; imaginaria (2),  F.: nhd. Bild, Darstellung; morena (2),  F.: nhd. Gerüst, Bild, ein Ornament; sphrāgītidās,  F.: nhd. Zeichen, Bild; ? theraphim, teraphim,  Sb.: nhd. Bild?; zōgraphia,  F.: nhd. Bild

-- Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt: mlat. rhyparographum, rhyparographium,  N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde

-- Bild der Jungfrau Maria: mlat. Mariola,  F.: nhd. Bild der Jungfrau Maria, Marienbild; Mariolum,  N.: nhd. Bild der Jungfrau Maria

-- Bild der Verkündigung: mlat. annūntiāta, annūnciāta,  F.: nhd. „Angekündigte“, Bild der Verkündigung

-- Bild des Heilands: mlat. Uronica,  F.: nhd. Bild des Heilands

-- Bild eines Fohlens: mlat. ? phola,  F.: nhd. Bild eines Fohlens?

-- einfarbiges Bild: mlat. monochrōmum,  N.: nhd. einfarbiges Bild

-- kleines Bild: mlat. imāginiōla,  F.: nhd. kleines Bild, Bildchen, Bildlein; imāginula,  F.: nhd. kleines Bild, kleines Bildnis, Bildchen, Bildlein

-- nach dem Bild des Herzens Jesu geformt: mlat. cordifōrmis,  Adj.: nhd. herzförmig, nach dem Bild des Herzens Jesu geformt

Bildchen: mlat. imāginiōla,  F.: nhd. kleines Bild, Bildchen, Bildlein; imāginula,  F.: nhd. kleines Bild, kleines Bildnis, Bildchen, Bildlein

bilden: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen; doctrīnāre,  V.: nhd. lehren, bilden, unterweisen, belehren, schulden; īnsimulārī,  V.: nhd. bilden, gestalten, darstellen

-- Band bilden: mlat. intermediāre,  V.: nhd. vermitteln, Band bilden, intervenieren, sich einmischen

-- Blasen bilden: mlat. vēsīcārī,  V.: nhd. Blattern bilden, Blasen bilden

-- Blattern bilden: mlat. vēsīcārī,  V.: nhd. Blattern bilden, Blasen bilden

-- einen Abszess bilden: mlat. apostēmāre,  V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden

-- eine Schwurgemeinschaft bilden: mlat. ? tremāre,  V.: nhd. eine Schwurgemeinschaft bilden?

-- kunstgerecht bilden: mlat. artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken

-- rundherum bilden: mlat. circumplasmāre,  V.: nhd. rundherum formen, rundherum bilden

-- Silben bilden: mlat. syllabicāre,  V.: nhd. Silben bilden; syllabizāre,  V.: nhd. buchstabieren, Silben bilden

-- vorher kunstgerecht bilden: mlat. praefingere,  V.: nhd. vorher kunstgerecht bilden

Bilden -- beim Bilden: mlat. fōrmātīvē,  Adv.: nhd. beim Bilden, beim Gestalten, bildlich

Bilden -- Bilden eines Ganzen: mlat. tenēre (2),  N. (indekl.): nhd. Bilden eines Ganzen, Grundbesitz

Bilden -- Bilden eines geistigen Bildes: mlat. phantasmātio,  F.: nhd. Bilden eines geistigen Bildes, Vorstellung

bildend: mlat. creātīvus,  Adj.: nhd. schöpferisch, erschaffend, hevorbringend, bildend, kreativ, Vollzug bewirkend; ērudītīvus,  Adj.: nhd. lehrreich, bildend, belehrend; fōrmātīvus,  Adj.: nhd. formend, bildend, gestaltend

-- Abschluss bildend: mlat. cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich

-- Blasen bildend: mlat. bulliēns, bullēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Blasen bildend, siedend, aufwallend, kochend, scharf

-- den Schädelknochen bildend: mlat. craneātus,  Adj.: nhd. den Schädelknochen bildend, knöchern

-- Schädelbasis bildend: mlat. basilāris, basiliāris,  Adj.: nhd. Basis..., Schädelbasis bildend

-- Vernarbung bildend: mlat. cicātrīcātīvus*, cicātrizātīvus,  Adj.: nhd. Wundschorf bildend, Vernarbung bildend

-- Wundschorf bildend: mlat. cicātrīcātīvus*, cicātrizātīvus,  Adj.: nhd. Wundschorf bildend, Vernarbung bildend

bildender -- in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein: mlat. bezoar, elbadherer, elbascher, bulacar, elsbacher,  Sb.: nhd. in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein, Bezoarstein

Bildender -- mit einen Teil Bildender: mlat. comparticulāris,  M.: nhd. mit einen Teil Bildender

Bilderbekämpfer: mlat. īconomachus,  M.: nhd. Ikonoklast, Bilderbekämpfer, Bilderstürmer

Bildern -- in Bildern: mlat. schēmaticē,  Adv.: nhd. bildlich, in Bildern

Bildern -- mit Abbildungen und Bildern verziert: mlat. imaginātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet?, mit Abbildungen und Bildern verziert

Bildern -- mit Bildern verzierter Schild: mlat. surtāria, sirtāria, surcāria, surgāria,  F.: nhd. mit Bildern verzierter Schild; surtārium, sirtārium,  N.: nhd. mit Bildern verzierter Schild

bilderreich: mlat. schēmaticus*, scēmaticus,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), bilderreich

Bilderstreit: mlat. īdolomachia,  F.: nhd. Bilderstreit; īdolomania,  F.: nhd. Bilderstreit

Bilderstürmer: mlat. īconoclasta,  M.: nhd. Ikonoklast, Bilderstürmer; īconomachus,  M.: nhd. Ikonoklast, Bilderbekämpfer, Bilderstürmer

Bildes -- Bilden eines geistigen Bildes: mlat. phantasmātio,  F.: nhd. Bilden eines geistigen Bildes, Vorstellung

bildet -- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

bildet -- Schiff das die Nachhut bildet: mlat. dorsicūstōs,  M.: nhd. Schiff das die Nachhut bildet

bildet -- Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

Bildfigürchen -- kleines Bildfigürchen: mlat. statuncula, statuunucla,  F.: nhd. „Statuelein“, kleine Statue, kleines Bildfigürchen, Figur

bildhaft: mlat. imāginātīvus,  Adj.: nhd. bildlich, bildhaft, einfallsreich

Bildhauer: mlat. alīptor,  M.: nhd. Bildhauer; ? circumiēns,  M.: nhd. Bildhauer?, Umherziehender; scarpellinus,  M.: nhd. Maurer, Bildhauer; statuifex,  F.: nhd. Bildhauer

Bildhauerarbeit: mlat. alīpticus opus, mlat.: nhd. Bildhauerarbeit

Bildhauerkunst: mlat. sīgnificus (1),  M.: nhd. Bildhauerkunst; statuificātio,  F.: nhd. Bildhauerkunst

Bildhausen -- Bildhausen (Abtei): mlat. Bildhusa,  F.=ON: nhd. Bildhausen (Abtei)

bildich: mlat. imāginābiliter,  Adv.: nhd. durch Vorstellung, durch Einbildung, faktisch, bildich

Bildlein: mlat. imāginiōla,  F.: nhd. kleines Bild, Bildchen, Bildlein; imāginula,  F.: nhd. kleines Bild, kleines Bildnis, Bildchen, Bildlein

bildlich: mlat. fōrmātīvē,  Adv.: nhd. beim Bilden, beim Gestalten, bildlich; imāginātīvus,  Adj.: nhd. bildlich, bildhaft, einfallsreich; schēmaticē,  Adv.: nhd. bildlich, in Bildern; sīgnāliter,  Adv.: nhd. bildlich; sīgnātīvē,  Adv.: nhd. bildlich; sīgnātīvus,  Adj.: nhd. gegenständlich, bildlich; typicālis,  Adj.: nhd. bildlich, allegorisch; typicōsus,  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend, symbolisch, vorbildlich

-- bildlich behandeln: mlat. tropāre,  V.: nhd. bildlich behandeln

Bildliches: mlat. imāgināle,  N.: nhd. Bildliches

Bildner: mlat. exarātor,  M.: nhd. Schreiber, Verfasser, Autor, Schriftsteller, Bildner, Schneider

-- Bildner menschlicher Skulpturen: mlat. anthrōpoformita,  M.: nhd. Bildner menschlicher Skulpturen

Bildnis: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; imāgina,  F.: nhd. Bild, Bildnis

-- als Bildnis: mlat. effigiālis,  Adj.: nhd. als Bildnis, abgebildet; effigiātim,  Adv.: nhd. als Bildnis, abgebildet

-- Bildnis Christ (auf einem Pult): mlat. antiphōneti,  Sb.: nhd. Bildnis Christ (auf einem Pult)

-- Bildnis der Jungfrau Maria: mlat. gisina, jesina,  F.: nhd. Geburt, Bildnis der Jungfrau Maria

-- Bildnis des Kaisers: mlat. laurātum,  N.: nhd. Bildnis des Kaisers, Kaiserbild

-- kleines Bildnis: mlat. imāginula,  F.: nhd. kleines Bild, kleines Bildnis, Bildchen, Bildlein

Bildsäule: mlat. statuārium,  N.: nhd. Bildsäule, Säule

Bildung: mlat. concreāmen?,  N.: nhd. Bildung; dēscissio, dēcisio,  F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; efformātio,  F.: nhd. Bildung, Ausformung

-- Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Bildung von Schuppen auf der Haut: mlat. furfurātio,  F.: nhd. Bildung von Schuppen auf der Haut

-- Mangel an Erziehung und Bildung: mlat. apaedeusia, apedepsia,  F.: nhd. Mangel an Erziehung und Bildung

Bildwerk -- getriebenes Bildwerk: mlat. sculptāre (2),  N.: nhd. getriebenes Bildwerk

Bille -- Bille der Müller: mlat. cultātōrium,  N.: nhd. Schärfhaue, Bille der Müller, Worfschaufel

billig: mlat. dēiectius,  V.: nhd. gering, billig, verworfen; frūgi,  Adj. (indekl.): nhd. sparsam, maßvoll, wohlfeil, billig, brav, rechtschaffen

-- für billig halten: mlat. vīlēre,  V.: nhd. Wert verlieren, für billig halten

-- recht und billig: mlat. dignātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angemessen, recht und billig

billigen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen; crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.); dorsāre* (1), dossāre,  V.: nhd. billigen, unterstützen, den Rücken freihalten; vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

-- Schriftstück billigen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

billigend: mlat. approbātīvē,  Adv.: nhd. zustimmend, billigend; approbātōrius,  Adj.: nhd. zustimmend, billigend

Billigkeit: mlat. epieikeia, epieikīa, epikiia, epikeia, epicheia, cheia,  F.: nhd. Rechtschaffenheit, Recht, Billigkeit, Angemessenheit, Gerechtigkeit; vīlitūdo,  F.: nhd. Billigkeit, Billigsein

Billigsein: mlat. vīlitūdo,  F.: nhd. Billigkeit, Billigsein

Billigung: mlat. collaudāmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Billigung, gemeinsame Vereinbarung, Zusage, Gelöbnis; collaudantia,  F.: nhd. Billigung; cōnīventio, cōhībentio,  F.: nhd. Billigung, stillschweigendes Einverständnis, Zustimmung, Bewilligung; dorsāmentum,  N.: nhd. Billigung, Befürwortung; indorsāmentum, indorsiāmentum, indorciāmentum,  N.: nhd. Rückennotiz, Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs, Billigung, Befürwortung; indorsātio,  F.: nhd. Billigung, Befürwortung; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

Bilsenkraut: mlat. ? bacina (1), pacina,  F.: nhd. Bilsenkraut?; belenum,  N.: nhd. Bilsenkraut, Zachunbaum; belina, belegna,  F.: nhd. Bilsenkraut, Germer; bengi,  N.: nhd. Bilsenkraut; bilissa, bilsa,  F.: nhd. Bilsenkraut; binula,  F.: nhd. Bilsenkraut; calyculāris (2), calīculāris, calȳcolāris, caniculāris,  Sb.: nhd. Bilsenkraut; calyculārius (2),  M.: nhd. Bilsenkraut; canīculāta,  F.: nhd. Bilsenkraut; cassilago, casilago, cassillago,  F.: nhd. Bilsenkraut; gingarālis,  F.: nhd. Bilsenkraut; īnsāna,  F.: nhd. Bilsenkraut; ? milimindrum,  N.: nhd. Bilsenkraut?; quelanea,  F.: nhd. Bilsenkraut; simphoniaca,  F.: nhd. Bilsenkraut; symphōniaca,  F.: nhd. Bilsenkraut

bimsen: mlat. pūmisāre, pōmisāre,  V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben

Bimsstein -- mit Bimsstein glätten: mlat. pūmisāre, pōmisāre,  V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben

Bimsstein -- mit Bimsstein reiben: mlat. pūmisāre, pōmisāre,  V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben

Binde: mlat. benda, banda, bonda, binda,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Metallstreifen, Krümmung, Eisenhaken; bindellum?,  N.: nhd. Binde; bindellus?,  M.: nhd. Binde; circumligātūra,  F.: nhd. Leiste, Rand, Borte, Binde; colligar?,  Sb.: nhd. Verband, Binde; fasciālis,  Sb.: nhd. Binde, Band (N.); fasciolus, fasceolus,  M.: nhd. Binde, Bandage; fastella,  F.: nhd. Binde, Band (N.); flammeola,  F.: nhd. Binde, Schleier; fundacula,  F.: nhd. Binde, Bruchband, Band (N.); lannera, leynera,  F.: nhd. Band (N.), Binde; ligista,  F.: nhd. Band (N.), Binde

-- mit einer Binde umwunden: mlat. vittātōrius,  Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit einer Binde versehen (Adj.)

-- mit einer Binde versehen (Adj.): mlat. vittātōrius,  Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit einer Binde versehen (Adj.)

-- mit einer Binde versehen (V.): mlat. vittāre,  V.: nhd. umwinden, umbinden, mit einer Binde versehen (V.), schmücken

Bindehaut: mlat. tunica coniūnctīva, mlat.: nhd. Bindehaut; coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze

Bindemittel: mlat. bluta, bluda, britta,  F.: nhd. Leim, Bindemittel; conglūtinum,  N.: nhd. Bindung, Bindemittel, Band; glūta, glūtta,  F.: nhd. Leim, klebrige Masse, Kitt, Bindemittel, Pech

binden: mlat. cōnexāre,  V.: nhd. binden; decāre,  V.: nhd. binden

-- in Reisigbündel binden: mlat. fāgotāre, fāgatāre,  V.: nhd. in Reisigbündel binden

-- mit Reifen binden: mlat. frettāre (2), frattāre, frictāre, fruttāre,  V.: nhd. mit Reifen binden

Binden -- Hersteller magischer Binden: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder

Binden -- mit Binden umwickeln: mlat. īnfasciāre,  V.: nhd. mit Binden umwickeln, einbinden

bindend: mlat. alligāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bindend; obligārius,  Adj.: nhd. bindend; obligātīvus,  Adj.: nhd. bindend, verbindlich

bindende -- bindende Vereinbarung: mlat. fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz

bindender -- in bindender Form: mlat. auctorizābiliter,  Adv.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, in bindender Form

Binder: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder

Binderen -- Binderen (Abtei): mlat. Bindrium,  N.: nhd. Binderen (Abtei)

Binderin: mlat. ligātrīx,  F.: nhd. Binderin, Versöhnerin

Bindewörtchen: mlat. coniūnctiuncula, conjūnctiuncula,  F.: nhd. kleine Verbindung, Bindewörtchen

Bindon -- Bindon Abbey: mlat. Bindonium,  N.=ON: nhd. Bindon Abbey

Bindriemen: mlat. fisceltura?,  F.: nhd. Bindriemen; fisceptura?,  F.: nhd. Bindriemen; fiscetura?,  F.: nhd. Bindriemen

Bindung: mlat. cesta (1),  F.: nhd. Befestigung, Bindung; cōnexitās, connexitās,  F.: nhd. Verbundenheit, Verbindung, Bindung, Zubehör, Intimität; conglūtinum,  N.: nhd. Bindung, Bindemittel, Band; dēpendentia,  F.: nhd. Unterordnung, Abhängigkeit, Bindung, Herabhängen

-- Bindung eines Vasallen: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

-- eine Bindung: mlat. ? upteia,  F.: nhd. eine Bindung?; ? upteium, uptesium, urtesium,  N.: nhd. eine Bindung?

-- ohne sonstige Bindung seiend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

Bingelkraut: mlat. caninum,  N.: nhd. Bingelkraut; esbrium, embrium, esprium,  N.: nhd. Salbeiblüte, Majoran, Bingelkraut, Schwarze Nieswurz

binnen -- binnen kurzem: mlat. catamodicum,  Adv.: nhd. binnen kurzem, in geringer Menge, ein wenig; dēproximō,  Adv.: nhd. binnen kurzem

Binnenzäsur -- Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses: mlat. flexa,  F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses

Binse: mlat. bibulus (4),  M.: nhd. Binse; ciperus,  M.: nhd. Binse, dreieckige Binse; gulia,  F.: nhd. Binse; papȳricius?,  M.: nhd. Binse; rūsca, rūschia, rōssa, rūssa, rūja, rūchia,  F.: nhd. Rinde, Bienenstock, Korb, Binse; rūscella*, rōsella,  F.: nhd. Binse; rūscellus*, rōsellus,  M.: nhd. Binse; rūscubardus,  M.: nhd. Binse; sparta (3), sperta, spretta, spreta,  F.: nhd. Binse; strāmenta,  F.: nhd. Stroh, Streu, Binse; strāmentālium,  N.: nhd. Stroh, Streu, Binse

-- dreieckige Binse: mlat. ciperus,  M.: nhd. Binse, dreieckige Binse

Binsen -- Ausstreuen von Binsen: mlat. iuncāria*, juncāria, junctāria, joncāria, junchēra, junkēria, jungēria, junchūra, junquēria, junchēria,  F.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen, Ausstreuen von Binsen

Binsen -- Binsen streuen: mlat. storiāre,  V.: nhd. Binsen streuen, Lager richten, Matten machen

Binsen -- ein Quark aus Binsen: mlat. iuncēta*, juncāta,  F.: nhd. ein Quark aus Binsen

Binsen -- mit Binsen bedecken: mlat. iuncāre*, juncāre, junchiāre, juchiāre,  V.: nhd. mit Binsen bedecken

Binsen -- Ort voller Binsen: mlat. iuncāria*, juncāria, junctāria, joncāria, junchēra, junkēria, jungēria, junchūra, junquēria, junchēria,  F.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen, Ausstreuen von Binsen; iuncērium*, junchērium,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

Binsen -- voll Binsen seiend: mlat. scirpōsus*, cirpōsus,  Adj.: nhd. voll Binsen seiend

Binsenbett: mlat. rūscāria, rōsāria, rōsēria, rōsēra, ruisia,  F.: nhd. Binsenbett; rūscētum*, rōseium, rōseum, rōsētum,  N.: nhd. Binsenbett; ? rūssellus,  M.: nhd. Bach, Binsenbett?; scirpētum*, cirpētum,  N.: nhd. Binsenbett

Binsendickicht: mlat. iuncāria*, juncāria, junctāria, joncāria, junchēra, junkēria, jungēria, junchūra, junquēria, junchēria,  F.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen, Ausstreuen von Binsen; iuncērium*, junchērium,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

Binsenmatte: mlat. mattālis?,  Sb.: nhd. Matte (F.) (1), Binsenmatte; storium (1),  N.: nhd. Strohmatte, Binsenmatte, Matte (F.) (1)

-- kleine Binsenmatte: mlat. psiathicum,  N.: nhd. kleine Binsenmatte

Binsenverkäufer: mlat. spartārius (2), spatārius,  M.: nhd. Mattenflechter, Binsenverkäufer

Binsenwärter: mlat. ? bibilis? (2),  M.: nhd. Binsenwärter?

Birke: mlat. betullanea,  F.: nhd. Birke; bircka,  F.: nhd. Birke; boula,  F.: nhd. Birke; bulus (1), boulus, buulus, bolus,  M.: nhd. Birke; ? burex,  F.: nhd. ein Baum, Birke?; carpenta (1),  F.: nhd. Teppich, Birke; penosa,  F.: nhd. Birke; ? pōpula?,  F.: nhd. Birke?; zandolus,  Sb.: nhd. Birke

-- aus Birke gemacht: mlat. bidullaneus,  Adj.: nhd. aus Birke gemacht, Birken...

-- Birke betreffend: mlat. bituleus,  Adj.: nhd. Birke betreffend, Birken...; bulus (2),  Adj.: nhd. Birke betreffend, Birken...

-- von der Birke stammend: mlat. betullaneus, petullaneus, pitullaneus, bedullaneus, bedulaneus, betullanius,  Adj.: nhd. von der Birke stammend, Birken...

Birken...: mlat. betullaneus, petullaneus, pitullaneus, bedullaneus, bedulaneus, betullanius,  Adj.: nhd. von der Birke stammend, Birken...; bidullaneus,  Adj.: nhd. aus Birke gemacht, Birken...; bituleus,  Adj.: nhd. Birke betreffend, Birken...; bulus (2),  Adj.: nhd. Birke betreffend, Birken...

Birkenwald: mlat. bolnētum, bollētum, bolētum,  N.: nhd. Birkenwald

Birkenzweig: mlat. bosretum,  N.: nhd. Birkenzweig

Birkhuhn: mlat. ? mullis,  Sb.: nhd. Birkhuhn?

Birmbaumgarten: mlat. pirētum,  N.: nhd. Birnengarten, Birmbaumgarten, Birnenmost

Birnbaum: mlat. pirārium,  N.: nhd. Birnbaum, Birnbaumgarten, Birnbaumhain, Obstbaumgarten

-- ein Birnbaum: mlat. condimus, conduus,  F.?: nhd. ein Birnbaum

Birnbaumgarten: mlat. pirārium,  N.: nhd. Birnbaum, Birnbaumgarten, Birnbaumhain, Obstbaumgarten

Birnbaumhain: mlat. pirārium,  N.: nhd. Birnbaum, Birnbaumgarten, Birnbaumhain, Obstbaumgarten

Birne: mlat. apium? (2),  N.: nhd. Birne; apius? (2),  M.: nhd. Birne; peraricius, mlat.?, M.: nhd. Birne; pira,  F.: nhd. Birne; volēma,  F.: nhd. Birne

-- eine Birne: mlat. condimum, conduum,  N.: nhd. eine Birne; flon,  Sb.: nhd. eine Birne; paspucellum,  N.: nhd. eine Birne; pirum paspucellum, mlat.: nhd. eine Birne; ? semalia,  F.: nhd. eine Birne?; wardo,  M.: nhd. eine Birne, Wardenbirne

-- eine erlesene Birne: mlat. crustumium,  N.: nhd. eine erlesene Birne

-- frühe Birne: mlat. pirum jonetārium, mlat.: nhd. frühe Birne; jonetum,  N.: nhd. frühe Birne

-- frühe Birne betreffend: mlat. jonetārius*, janettārius,  Adj.: nhd. frühe Birne betreffend

Birnenbaum: mlat. ? volēmus?,  M.: nhd. Pfirsichbaum?, Birnenbaum?

birnenförmiger -- ein birnenförmiger Apfel: mlat. piromāgnus, permānus, parmēnus,  M.: nhd. ein birnenförmiger Apfel

Birnengarten: mlat. pirētum,  N.: nhd. Birnengarten, Birmbaumgarten, Birnenmost

Birnenmost: mlat. pirātium, pirātum, pyrācium,  N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein; pirētum,  N.: nhd. Birnengarten, Birmbaumgarten, Birnenmost

Birnenwein: mlat. pirātium, pirātum, pyrācium,  N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein; pirotāria,  F.: nhd. Birnenwein

Birria -- Birria (ein Sklavenname): mlat. Birria (1),  M.=PN, M.: nhd. Birria (ein Sklavenname), Lump, Betrüger

bis: mlat. ūsquedum,  Adv.: nhd. bis, bis zu, bis auf

-- aufmerksam bis zu Ende anhören: mlat. perscultāre,  V.: nhd. aufmerksam bis zu Ende anhören

-- bis an den Hals: mlat. collotenus,  Adv.: nhd. bis an den Hals

-- bis ans Ende: mlat. fīnetenus,  Adv.: nhd. bis ans Ende, endgültig

-- bis auf: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; ūsquedum,  Adv.: nhd. bis, bis zu, bis auf

-- bis auf den Grund: mlat. solotenus,  Adv.: nhd. bis auf den Grund, von Grund aus, vollständig

-- bis auf die Knochen verzehren: mlat. deossāre,  V.: nhd. bis auf die Knochen verzehren

-- bis aufs Mark: mlat. medullāriter,  Adv.: nhd. bis aufs Mark

-- bis heute: mlat. hodiedum,  Adv.: nhd. noch heute, bis heute; hodietenus,  Adv.: nhd. bis heute

-- bis ins Mark: mlat. vīsceratenus,  Adv.: nhd. bis ins Mark, aus Herzensgrund

-- bis ins Mark tränken: mlat. immedullārī,  V.: nhd. bis ins Mark tränken

-- bis jetzt: mlat. adhūcūsque,  Adv.: nhd. bis jetzt; tenushāc,  Adv.: nhd. bis jetzt; ūsquehāc,  Adv.: nhd. bis jetzt; vixdum,  Adv.: nhd. noch dazu, weiter, noch immer, bis jetzt

-- bis nach oben: mlat. cumulotenus,  Adv.: nhd. bis nach oben

-- bis zu: mlat. ūsquedum,  Adv.: nhd. bis, bis zu, bis auf

-- bis zu den Knöcheln: mlat. tālāriter,  Adv.: nhd. bis zu den Knöcheln

-- bis zu den Nägeln: mlat. unguetenus,  Adv.: nhd. bis zu den Nägeln

-- bis zu den Ohren reichend: mlat. auretenus,  Adj.: nhd. bis zu den Ohren reichend

-- bis zu einem gewissen Umfang: mlat. quōdamtenus, quōdantenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Umfang

-- bis zu Ende hören: mlat. peraudīre,  V.: nhd. bis zu Ende hören, vollständig hören

-- bis zum Abend dauernd: mlat. vesperātus,  Adj.: nhd. bis zum Abend dauernd

-- bis zum Absatz: mlat. tālotenus,  Adv.: nhd. bis zur Ferse, bis zum Absatz

-- bis zum Bauch: mlat. umbilīcotenus,  Adv.: nhd. bis zum Bauch

-- bis zum Boden: mlat. humitenus, humotenus,  Adv.: nhd. bis zum Boden

-- bis zum Flusslauf: mlat. cursotenus,  Adv.: nhd. bis zum Flusslauf

-- bis zum Gesicht: mlat. faciētenus,  Adv.: nhd. bis zum Gesicht, auf Höhe des Gesichts

-- bis zum Griff: mlat. capulotenus,  Adv.: nhd. bis zum Griff

-- bis zum Grund: mlat. fundotenus,  Adv.: nhd. bis zum Grund

-- bis zum Gürtel: mlat. cingulotenus,  Adj.: nhd. bis zum Gürtel, bis zur Taille

-- bis zum Hals: mlat. cervīcetenus,  Adv.: nhd. bis zum Hals

-- bis zum Himmel: mlat. caelotenus, cēlotenus,  Adv.: nhd. bis zum Himmel

-- bis zum Hintern: mlat. natitenus,  Adj.: nhd. bis zum Hintern

-- bis zum Kinn: mlat. mentotenus,  Adv.: nhd. bis zum Kinn

-- bis zum Knie: mlat. genutenus, genu tenus,  Adv.: nhd. bis zum Knie

-- bis zum Meer: mlat. maritenus,  Adv.: nhd. bis zum Meer

-- bis zum Morgen gesperrt: mlat. antemātūtīnālis,  Adj.: nhd. „vormorgendlich“, bis zum Morgen gesperrt

-- bis zum Schwanz: mlat. caudatenus,  Adv.: nhd. bis zum Schwanz

-- bis zum Tod: mlat. lēthotenus,  Adv.: nhd. bis zum Tod; mortetenus,  Adv.: nhd. bis zum Tod; vītatenus,  Adj.: nhd. bis zum Tod, das ganze Leben; vīventum,  Adv.: nhd. lebenslang, bis zum Tod

-- bis zum Tod seiend: mlat. vīvolārius (1), vīolārius,  Adj.: nhd. lebenslang, bis zum Tod seiend, Nießbrauchsvertrag betreffend

-- bis zur Asche: mlat. favillatenus,  Adv.: nhd. bis zur Asche

-- bis zur Bettruhe: mlat. lectotenus,  Adv.: nhd. bis zur Bettruhe

-- bis zur Ferse: mlat. tālotenus,  Adv.: nhd. bis zur Ferse, bis zum Absatz

-- bis zur Hälfte beschnitten: mlat. sēmiincīsus,  Adj.: nhd. bis zur Hälfte beschnitten, halbeingeschnitten

-- bis zur Mauer: mlat. mūrotenus,  Adj.: nhd. bis zur Mauer

-- bis zur Mitte: mlat. mediotenus,  Adv.: nhd. bis zur Mitte

-- bis zur Sättigung gefüllt: mlat. superreplētus,  Adj.: nhd. bis zur Sättigung gefüllt

-- bis zur Schamgegend: mlat. pūbetenus,  Adv.: nhd. bis zur Schamgegend

-- bis zur Taille: mlat. cingulotenus,  Adj.: nhd. bis zum Gürtel, bis zur Taille

-- bis zur Verrücktheit: mlat. dēmentātim,  Adv.: nhd. bis zur Verrücktheit

-- die Zahlen eins bis vier: mlat. quaternārium,  N.: nhd. die Zahlen eins bis vier, die Zahl vier

-- eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht: mlat. genicula (2), ienicula,  F.: nhd. Knie, eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht

-- eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien: mlat. amustia,  F.: nhd. eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien

-- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

-- Kleidung die bis zu den Knien herabreicht: mlat. genua (2),  F.: nhd. Kleidung die bis zu den Knien herabreicht

-- Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt: mlat. oleagium, oliagium, olagium, aolagium, auoloagium, oculagium, oelagium, eolagium, oillagium, oilliagium, ulliagium, ullagium, ulnagium, auloagium,  N.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt; ūlnātio (2),  F.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt

-- reichen bis: mlat. allongāre, alongāre,  V.: nhd. fernhalten, verlängern, reichen bis, zurückstellen

-- so lange bis: mlat. dōniquiēs,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis

-- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

-- vom Kopf bis zu den Zehen: mlat. calcatenus, calcetenus,  Adv., Präp.: nhd. ganz in der Nähe, vom Kopf bis zu den Zehen

Bisam: mlat. bisamum,  N.: nhd. Bisam; bisemum?,  N.: nhd. Bisam, Sekret der Moschustiere; bisemus?,  M.: nhd. Bisam, Sekret der Moschustiere

Bischof: mlat. contistēs?,  M.: nhd. Priester, Bischof; corōnātus (2),  M.: nhd. „Gekrönter“, Kaiser, Bischof, tonsurierter Geistlicher, Märtyrer, eine Münze; evex,  M.: nhd. Bischof, Aufseher, Hüter, Hirt; hierarchicus (2),  M.: nhd. Bischof; mandrita,  F.: nhd. Hirt, Hirte, Schäfer, Mönch, Bischof, Abt; ministeriarchēs,  M.: nhd. Priester, Bischof; superspeculātor,  M.: nhd. Bischof, Aufseher; vātus,  M.: nhd. Sänger, Dichter, Prophet, Priester, Bischof; vescovo, prov.- M.: nhd. Bischof

-- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra,  F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

-- abgesetzter Bischof: mlat. exepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Bischof, gewesener Bischof, abgesetzter Bischof

-- alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof: mlat. annōtīna,  F.: nhd. alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof

-- als Bischof: mlat. pontificāliter,  Adv.: nhd. bischöflich, als Bischof; sacerdōtāliter,  Adv.: nhd. wie ein Priester, als Bischof

-- als Bischof amtieren: mlat. episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben

-- als Bischof einsetzen: mlat. episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben; incathedrāre,  V.: nhd. als Bischof einsetzen, einen Lehrstuhl antragen

-- als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

-- armseliger Bischof: mlat. pontificulus, mlat.?, M.: nhd. armseliger Bischof

-- bedürftiger Bischof: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

-- Bischof betreffend: mlat. crossērius,  Adj.: nhd. Bischof betreffend, Bischofs...

-- Bischof einsetzen: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

-- Bischof sein (V.): mlat. antistāre (2),  V.: nhd. Bischof sein (V.); antistitāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben, Vorsteheramt ausüben; cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.); episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben; episcopizāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), das Bischofsamt ausüben; pontificāre (2),  V.: nhd. Bischofsamt bekleiden, Bischof sein (V.), Papst sein (V.), zum Bischof weihen

-- Bischof versetzen: mlat. trānslāre,  V.: nhd. Bischof versetzen; trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

-- Bischof wiedereinsetzen: mlat. resacerdōtāre,  V.: nhd. Bischof wiedereinsetzen

-- dem Bischof gebührend: mlat. cathedrāticus (2),  Adj.: nhd. die Einsetzungsgebühr betreffend, bischöfliche Kanzel betreffend, bischöflichen Lehrstuhl betreffend, dem Bischof gebührend

-- designierter Bischof: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

-- Diakon der die Schürze dem Bischof gibt: mlat. gremiālista,  M.: nhd. Diakon der die Schürze dem Bischof gibt

-- ehemaliger Bischof: mlat. exepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Bischof, gewesener Bischof, abgesetzter Bischof

-- einem Bischof nicht geziemend: mlat. inepiscopāliter,  Adv.: nhd. einem Bischof nicht geziemend

-- einem Bischof zu leistende Abgabe: mlat. cathedrālicum,  N.: nhd. Kathedralabgabe, einem Bischof zu leistende Abgabe

-- einen Bischof absetzen: mlat. dēsacerdotāre,  V.: nhd. einen Bischof absetzen, einen Priester absetzen

-- einen Bischof erneut inthronisieren: mlat. reinthronizāre,  V.: nhd. einen Bischof erneut inthronisieren, wiedereinsetzen

-- ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen: mlat. valvicola (1),  M.: nhd. Pförtner, ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen

-- erwählter Bischof: mlat. dēlīctus (1),  M.: nhd. erwählter Bischof

-- exkommunizierter Bischof: mlat. antiepiscopus, antiscopus,  M.: nhd. Gegenbischof, exkommunizierter Bischof

-- geringer Bischof: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

-- Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt: mlat. capitergium, capitercium, capiticium,  N.: nhd. Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt

-- gewesener Bischof: mlat. exepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Bischof, gewesener Bischof, abgesetzter Bischof

-- Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde: mlat. annārius (2),  M.: nhd. Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde

-- Land dem Bischof übereignen: mlat. incrociāre, incroceāre,  V.: nhd. Land dem Bischof übereignen

-- Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt: mlat. allivis,  F.: nhd. Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt

-- päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit: mlat. iūniorātus*, jūniorātus,  M.: nhd. Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit

-- Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof: mlat. ? summātica,  F.: nhd. Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof?

-- stellvertretender Bischof: mlat. proepiscopus,  M.: nhd. stellvertretender Bischof, Vizebischof, Bischofsstellvertreter

-- Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden: mlat. commonium,  N.: nhd. Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden

-- tyrannischer Bischof: mlat. mandrogerus,  M.: nhd. tyrannischer Abt, tyrannischer Bischof

-- Übereignung an den Bischof: mlat. incrociātio,  F.: nhd. Übereignung an den Bischof

-- unbedeutender Bischof: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

-- Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof: mlat. arcetum,  N.: nhd. Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof

-- Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen: mlat. cūrāta,  F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen

-- vom Papst eingesetzter Bischof: mlat. prōvīsus (3),  M.: nhd. vom Papst eingesetzter Bischof

-- zum Bischof machen: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.); episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben

-- zum Bischof weihen: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.); pontificāre (2),  V.: nhd. Bischofsamt bekleiden, Bischof sein (V.), Papst sein (V.), zum Bischof weihen

-- zuständiger Bischof: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

Bischöfe -- Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören: mlat. comprovinicāles, mlat.: nhd. Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören

Bischöfe -- Mäntelchen der Bischöfe: mlat. mozzetta, mozetta, mazzetta,  F.: nhd. Mäntelchen der Bischöfe

Bischöfen -- durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

„Bischöfin“: mlat. episcopissa,  F.: nhd. „Bischöfin“, Ehefrau eines Bischofs

„Bischöflein“: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

bischöflich: mlat. archierāticus (2), archigerāticus, archihierāticus*,  Adj.: nhd. bischöflich, erzbischöflich; episcopius,  Adj.: nhd. bischöflich, Bischofs...; flāminīnus (2),  Adj.: nhd. bischöflich; pāpālis,  Adj.: nhd. päpstlich, bischöflich, päpstlich gesinnt; pontificābilis,  Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich, bischöflich, päpstlich; pontificāliter,  Adv.: nhd. bischöflich, als Bischof; praesulāris, prēsulāris,  Adj.: nhd. bischöflich, fürstlich; praesuleus, prēsuleus,  Adj.: nhd. bischöflich

bischöfliche -- bischöfliche Abgabe: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

bischöfliche -- bischöfliche Aufgabe: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

bischöfliche -- bischöfliche Insignien: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

bischöfliche -- bischöfliche Kanzel betreffend: mlat. cathedrāticus (2),  Adj.: nhd. die Einsetzungsgebühr betreffend, bischöfliche Kanzel betreffend, bischöflichen Lehrstuhl betreffend, dem Bischof gebührend

bischöfliche -- bischöfliche Pflicht: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

bischöflichen -- Amt des bischöflichen Stellvertreters: mlat. māiordomātus*, mājordomātus,  M.: nhd. Hausmeierwürde, Amt des bischöflichen Stellvertreters

bischöflichen -- bischöflichen Lehrstuhl betreffend: mlat. cathedrāticus (2),  Adj.: nhd. die Einsetzungsgebühr betreffend, bischöfliche Kanzel betreffend, bischöflichen Lehrstuhl betreffend, dem Bischof gebührend

bischöflichen -- Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

bischöflichen -- herausgelöst aus der bischöflichen Gerichtsbarkeit: mlat. exēmptus (2), exēmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgelöst aus der bischöflichen Gerichtsbarkeit

bischöflicher -- bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

bischöflicher -- bischöflicher Würdenträger: mlat. archiclāvus,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger; archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

bischöfliches -- bischöfliches Gewand: mlat. pontificāle,  N.: nhd. bischöfliches Gewand, Pontifikale

bischöflisches -- bischöflisches Sendschreiben: mlat. episcopālis (3),  F.: nhd. bischöflisches Sendschreiben

Bischofs...: mlat. crossērius,  Adj.: nhd. Bischof betreffend, Bischofs...; episcopius,  Adj.: nhd. bischöflich, Bischofs...

Bischofs -- Beauftragter des Bischofs: mlat. ? bandectus,  M.: nhd. Beauftragter des Bischofs?

Bischofs -- Begleiter des Bischofs: mlat. episcopālis (2),  M.: nhd. Sohn eines Bischofs, Begleiter des Bischofs, Gefolgsmann des Bischofs

Bischofs -- Ehefrau eines Bischofs: mlat. episcopissa,  F.: nhd. „Bischöfin“, Ehefrau eines Bischofs

Bischofs -- Einsetzung eines Bischofs: mlat. incathedrātio,  F.: nhd. Einsetzung eines Bischofs

Bischofs -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Bischofs -- Gefolgsmann des Bischofs: mlat. episcopālis (2),  M.: nhd. Sohn eines Bischofs, Begleiter des Bischofs, Gefolgsmann des Bischofs

Bischofs -- Gehilfe des Ordinarius des Bischofs: mlat. subōrdinārius,  M.: nhd. Helfer des Chorherren, Gehilfe des Ordinarius des Bischofs

Bischofs -- geistliche Autorität eines Bischofs: mlat. pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

Bischofs -- Kappe des Bischofs: mlat. subbarretum*, subbiretum,  N.: nhd. Kappe des Bischofs

Bischofs -- kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

Bischofs -- Kreuzträger des Bischofs: mlat. cruciferārius, curciferārius,  M.: nhd. Kreuzträger des Bischofs, Kreuzträger (in der Ostkirche), ein Mönch

Bischofs -- Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

Bischofs -- liturgisches Buch des Bischofs: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

Bischofs -- Palast eines Bischofs: mlat. rēctōrium,  N.: nhd. Palast eines Bischofs, Bischofspalast

Bischofs -- Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen: mlat. autocephalia,  F.: nhd. Unabhängigkeit, Selbständigkeit, Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen

Bischofs -- seelsorgerisches Amt eines Bischofs: mlat. pāstōrālis (2),  Sb.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Bischofs; pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

Bischofs -- Sohn eines Bischofs: mlat. episcopālis (2),  M.: nhd. Sohn eines Bischofs, Begleiter des Bischofs, Gefolgsmann des Bischofs

Bischofs -- Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit: mlat. allocātus,  M.: nhd. Bevollmächtigung, Offizial, Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit

Bischofs -- Untertan eines Bischofs: mlat. episcopānus,  M.: nhd. Untertan eines Bischofs

Bischofs -- Verpflegung des Bischofs: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

Bischofs -- Visitation des Bischofs: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Bischofsamt: mlat. episcopātio,  F.: nhd. Bischofswürde, Bischofsamt; pāstōrātus,  M.: nhd. Pfarramt, Bischofsamt

-- Bischofsamt ausüben: mlat. antistitāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben, Vorsteheramt ausüben; episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben; praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

-- Bischofsamt bekleiden: mlat. pontificāre (2),  V.: nhd. Bischofsamt bekleiden, Bischof sein (V.), Papst sein (V.), zum Bischof weihen

-- das Bischofsamt ausüben: mlat. episcopizāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), das Bischofsamt ausüben

-- Kollege im Bischofsamt: mlat. coepiscopāns,  M.: nhd. Kollege im Bischofsamt, Mitbischof

Bischofsfrau: mlat. episcopia (2),  F.: nhd. Bischofsfrau

bischofsfreies -- bischofsfreies Gebiet: mlat. acephala (1),  F.: nhd. bischofsfreies Gebiet

Bischofsgewand: mlat. milliolī,  Sb.: nhd. Bischofsgewand

Bischofsinsignien -- mit den Bischofsinsignien gekleidet: mlat. flāmineātus,  Adj.: nhd. mit den Bischofsinsignien gekleidet

Bischofskäppchen: mlat. submitrāle,  N.: nhd. Bischofskäppchen

Bischofskirche -- als Bischofskirche geweiht sein (V.): mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

Bischofskollege: mlat. compraesul, cumpraesul, comprēsul,  M.: nhd. Bischofskollege, Mitbischof

Bischofsmitra: mlat. flāmeolum,  N.: nhd. Bischofsmitra

Bischofsmörder: mlat. episcopicida,  M.: nhd. Bischofsmörder

Bischofspalast: mlat. rēctōrium,  N.: nhd. Palast eines Bischofs, Bischofspalast; vispia,  F.: nhd. Bischofspalast, Bistum

Bischofssitz: mlat. archimonium,  N.: nhd. Bischofssitz, Patriarchat?; cathedrātum,  N.: nhd. Einsetzungsgebühr, Bischofssitz; chesia,  F.: nhd. Bischofssitz; locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe; sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr; thysiastērium,  N.: nhd. Altar, Bischofssitz

Bischofssitzes -- eines Bischofssitzes seiend: mlat. sēdālis,  Adj.: nhd. eines Bischofssitzes seiend, Sitz...

Bischofsstab: mlat. cambuta, cambota, cambotta, cambuca, cambucca, camburta, cambutta, camputta, capuita, cabuta, cabuca, camputa, gabuta, gambucta, gambutta, sambuca, tambuca,  F.: nhd. Stab, Krummstab, Wanderstab, gebogener Gehstock, Bischofsstab, Krücke; crocia (1), crucia, croccia, crocea, croza, crozia, crossa, crossia, crocca, croca, cruca, crucca, crucha, crochia, crocha, croqua, crecea, cruka,  F.: nhd. Krücke, Bischofsstab, Pilgerstab, Krummstab, Stock; crocium,  N.: nhd. Krücke, Bischofsstab

-- Bischofsstab betreffend: mlat. crossālis,  Adj.: nhd. Bischofsstab betreffend, Hirtenstab betreffend

Bischofsstabs -- Träger des Bischofsstabs: mlat. crociārius,  M.: nhd. Träger des Bischofsstabs

Bischofsstadt: mlat. locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe

Bischofsstellvertreter: mlat. proepiscopus,  M.: nhd. stellvertretender Bischof, Vizebischof, Bischofsstellvertreter

Bischofsstuhl -- auf den Bischofsstuhl erheben: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

Bischofssynode: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

-- anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe

Bischofsthron: mlat. faldistōlium, faudistōlium, faudestōlium, faldestōlium, faltestōlium, faldistōrium, faltestālium, faltistōlium, falcistōrium, facidōrium, faldstōrium, faldastōrium, faldestōrium, fallestōrium,  N.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Königsthron, Bischofsthron, Faltstuhl

Bischofsweihe -- Salbung bei der Bischofsweihe: mlat. balnea,  M.: nhd. Salbung bei der Priesterweihe, Salbung bei der Bischofsweihe

Bischofswürde: mlat. apostolicātus,  M.: nhd. Bischofswürde, Papstwürde, apostolisches Amt; episcopātio,  F.: nhd. Bischofswürde, Bischofsamt

bisher -- bisher vernachlässigt: mlat. praeneglēctus, prēneglēctus,  Adj.: nhd. bisher vernachlässigt

bisherigen -- gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer: mlat. ēvictus (1),  M.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer

Bison: mlat. wisendus,  M.: nhd. Auerochse, Wisent, Bison

Biss: mlat. abbecātio,  F.: nhd. Fütterung, Happen, Biss; dagma,  N.: nhd. Beißen, Biss; dentāta,  F.: nhd. Biss; mordicātus,  M.: nhd. Biss, Bisswunde; mordicitās,  F.: nhd. Biss, Knall; mordicium,  N.: nhd. Biss, Bisswunde, Kerbe; trānspūnctum,  N.: nhd. Stich, Biss

-- mit dreifachem Biss seiend: mlat. ? trimordis,  Adj.: nhd. mit dreifachem Biss seiend?

bisschen -- ein bisschen: mlat. frūsticulum (1),  Adv.: nhd. ein bisschen; modicum (2),  Adv.: nhd. ein bisschen, für eine Weile

bisschen -- ein bisschen beengt: mlat. ? captivātus (1),  Adj.: nhd. gefangen, ein bisschen beengt?

bisschen -- ein bisschen Blut vermischt: mlat. subsanguineus,  Adj.: nhd. ein bisschen Blut vermischt

bisschen -- ein bisschen dumm: mlat. stultulus,  Adj.: nhd. ein bisschen verrückt, ein bisschen dumm

bisschen -- ein bisschen fähig: mlat. capaculus,  Adj.: nhd. ein bisschen fähig

bisschen -- ein bisschen fett: mlat. crassulus,  Adj.: nhd. ein bisschen fett

bisschen -- ein bisschen grau: mlat. subgriseus,  Adj.: nhd. gräulich, ein bisschen grau

bisschen -- ein bisschen kleinere: mlat. subminor,  Adj.: nhd. ein bisschen kleinere

bisschen -- ein bisschen kühn: mlat. ausulus,  Adj.: nhd. ein bisschen kühn, sich gestattend

bisschen -- ein bisschen Meer: mlat. gurgitulus,  M.: nhd. „Meerlein“, kleines Meer, ein bisschen Meer, Gewässerchen

bisschen -- ein bisschen richten: mlat. subcorrigere,  V.: nhd. ein bisschen richten

bisschen -- ein bisschen rot sein (V.): mlat. subrubēscere,  V.: nhd. ein bisschen rot sein (V.), rötlich sein (V.)

bisschen -- ein bisschen Silber: mlat. argentulum,  N.: nhd. ein bisschen Silber, ein wenig Silber

bisschen -- ein bisschen verrückt: mlat. stultulus,  Adj.: nhd. ein bisschen verrückt, ein bisschen dumm

bisschen -- ein bisschen weniger ehrenhaft: mlat. subhonestus,  Adj.: nhd. ein bisschen weniger ehrenhaft

bisschen -- ein bisschen zweifeln: mlat. subagitāre,  V.: nhd. ein bisschen zweifeln

Bisschen: mlat. mordāculum,  N.: nhd. Stück, Bisschen, Bisslein

Bissen: mlat. bolē,  F.: nhd. Bissen, Stück; buccārum,  N.: nhd. Bissen, Stück Brot; buccāta,  F.: nhd. Mundvoll, Bissen; ēscula (1),  F.: nhd. Speise, Bissen, Verspeisen, Verzehr; marsellus,  M.: nhd. Bruchstück, Bissen, Stück; morsellum,  N.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein; morsellus, morcellus, moysellus,  M.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein, Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk; pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- Bissen betreffend: mlat. ? paximātius, paximācius,  Adj.: nhd. Bissen betreffend?

-- kleiner Bissen: mlat. frūstula,  F.: nhd. kleines Stück, kleiner Bissen

-- kleiner Bissen vom Fleisch: mlat. nuceum carnis, mlat.: nhd. kleiner Bissen vom Fleisch

bissig: mlat. canicus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; canineus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, hundeartig, Hunde..., knurrend, bissig; corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend

Bisslein: mlat. mordāculum,  N.: nhd. Stück, Bisschen, Bisslein

Bisswunde: mlat. mordicātus,  M.: nhd. Biss, Bisswunde; mordicium,  N.: nhd. Biss, Bisswunde, Kerbe

Bistum: mlat. episcopātum,  N.: nhd. „Episkopat“, Bistum; vispia,  F.: nhd. Bischofspalast, Bistum

-- zum Bistum erheben: mlat. episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben

Bistums -- Amt des Verwesers eines Bistums: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

Bistums -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Bistums -- oberster Geistlicher eines Bistums: mlat. prīmiclēricus,  M.: nhd. oberster Kleriker?, oberster Geistlicher eines Bistums

Bistumsangehöriger: mlat. dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger

bisweilen: mlat. aliud,  Adv.: nhd. bisweilen, teils

bithynische -- bithynische Pille: mlat. Bīthȳnus (3), Vīthȳnus, Bītȳnus, Bītīnus,  M.: nhd. bithynische Pille

Bittbrief: mlat. rogātōria,  F.: nhd. Bittbrief; supplicātōria,  F.: nhd. Bittbrief, Bittgesuch

bitte!: mlat. amabo,  Interj.: nhd. bitte!

Bitte: mlat. beda, betha,  F.: nhd. Bede, Bitte, Gebet, erbetene Sonderabgabe; dēprecātōrium,  N.: nhd. Bitte, Fürbitte, Flehen; dēprecātus,  M.: nhd. Gebet, Fürbitte, Bitte, Verlangen, Fürsprache; perplacitum,  N.: nhd. Appell, Bitte; perquīsītum,  N.: nhd. Bitte, Anfrage, Fall, Vergünstigung; placita,  F.: nhd. Appell, Bitte; placitagium,  N.: nhd. Appell, Bitte; precula,  F.: nhd. Bitte, Gebet; rogāta,  F.: nhd. Taille, Abgabe, Bitte, Anfrage; rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen

-- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

-- dringende Bitte: mlat. impinctio,  F.: nhd. dringende Bitte

-- inständige Bitte: mlat. exōrātus,  M.: nhd. inständige Bitte; intractātio,  F.: nhd. inständige Bitte, Flehen

bitten: mlat. contēstāre,  V.: nhd. benachrichtigen, anrufen, bitten; dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; trānsōrāre,  V.: nhd. beten, bitten; trānsrogāre,  V.: nhd. ausbitten, bitten

-- inständig bitten: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; intractāre,  V.: nhd. anflehen, inständig bitten; obsecrārī,  V.: nhd. beschwören, inständig bitten

-- um Aufschub bitten: mlat. contrāmandāre,  V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen

-- zu sich bitten: mlat. recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern

Bitten -- Bitten (N.): mlat. flāgitāmen,  N.: nhd. Bitten (N.), Drängen; flāgitātus,  M.: nhd. Bitten (N.), Drängen; preces,  Sb.: nhd. Bitten (N.), Gebet, Fürbitte, Bußgebet, Bußpsalm; rogāmen,  N.: nhd. Bitten (N.), Verlangen

Bitten -- durch Bitten bewegen: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?

Bitten -- durch inständiges Bitten: mlat. perōrātōrius (1),  Adj.: nhd. durch inständiges Bitten

bittend: mlat. dēprecātīvē,  Adv.: nhd. flehend, bittend, nach Art eines Bittstellers; implōrātōrius,  Adj.: nhd. flehend, bittend; obsecrātōrius,  Adj.: nhd. bittend; pōstulātīvus,  Adj.: nhd. fragend, bittend; rogātīvus,  Adj.: nhd. fragend, bittend; rogātōrius (1),  Adj.: nhd. bittend, bettelnd

Bittende: mlat. lēgātrīx,  F.: nhd. Einsetzende, Bittende

Bittender: mlat. clāmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Rufender, Bittender, Anklagender, Kläger

-- demütig Bittender: mlat. supplicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. demütig Bittender, Betender

-- um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender: mlat. sonniātor*, essoniātor, exoniātor, assoniātor,  M.: nhd. um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender

bitter: mlat. absinthiōsus*, absynthiōsus,  Adj.: nhd. bitter; acerbōsus,  V.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer, genau; amāraster,  Adj.: nhd. bitter; amāricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reizend, bitter machend, bitter, Böses tuend; amāricus,  Adj.: nhd. bitter; fellificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Galle versetzt, bitter

-- bitter machend: mlat. amāricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reizend, bitter machend, bitter, Böses tuend

-- sehr bitter: mlat. praeamārus,  Adj.: nhd. sehr bitter

bittere -- eine bittere Wurzel: mlat. felterra, felterna,  F.: nhd. eine bittere Wurzel, Tausendguldenkraut, Tausendgüldenkraut; portagon,  N.: nhd. eine bittere Wurzel

bitterer -- bitterer Geschmack: mlat. amāritio,  F.: nhd. bitterer Geschmack

bitterer -- bitterer Kürbis: mlat. colocintula,  F.: nhd. bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch; colocynthida, coloquentida, coloquintida, colloquintida, colocintida, conloquintida,  F.: nhd. Koloquinte, bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch, Koriander

bitterer -- bitterer Nieswurztrank: mlat. meraca,  F.: nhd. bitterer Nieswurztrank, Bitterkeit

Bitteres: mlat. amāra,  F., N. Pl.?: nhd. Bitteres

Bitterkeit: mlat. acerbōsitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit; ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung; ācrumen,  N.: nhd. Säure, Bitterkeit, Würzgemüse; amārica,  F.: nhd. Bitterkeit; ? amāritia,  F.: nhd. Bitterkeit?; meraca,  F.: nhd. bitterer Nieswurztrank, Bitterkeit

bitterlich: mlat. dolōrōsē, dolērōsē,  Adv.: nhd. vor Schmerzen, schmerzerfüllt, betrübt, bitterlich

Bittermittel: mlat. austērum,  N.: nhd. Bittermittel

Bitterorange: mlat. aurantium?,  N.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange

Bittfronde: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

Bittgang -- Bittgang betreffend: mlat. prōcessiōnābilis,  Adj.: nhd. eines Bittgangs seiend, Bittgang betreffend

Bittgang -- demütiger Bittgang: mlat. perōrātōrius (2),  M.: nhd. demütiger Bittgang

Bittgang -- Reliquiar für einen Bittgang: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

Bittgangs -- eines Bittgangs seiend: mlat. prōcessiōnābilis,  Adj.: nhd. eines Bittgangs seiend, Bittgang betreffend; prōcessiōnālis,  Adj.: nhd. eines Bittgangs seiend, Prozessions...; prōcessiōnārius (1),  Adj.: nhd. eines Bittgangs seiend, Prozessions...

Bittgesuch: mlat. supplicātōria,  F.: nhd. Bittbrief, Bittgesuch

Bittleihe: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

Bittleiher: mlat. dēprecārius,  M.: nhd. Bittleiher, Besitzer eines kirchlichen Grundes

Bittlied: mlat. ? devernuum?,  N.: nhd. Bittlied?, Klagelied?

Bittschrift: mlat. suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift; supplicātōrium,  N.: nhd. Gesuch, Bittschrift

Bittsteller: mlat. implōrātor,  M.: nhd. Bittsteller, Flehender; petītiōnārius, petētiōnārius,  M.: nhd. Kläger, Gesuchsteller, Bittsteller

Bittstellerin: mlat. adōrātrīx,  F.: nhd. Anbeterin, Bittstellerin

Bittstellers -- nach Art eines Bittstellers: mlat. dēprecātīvē,  Adv.: nhd. flehend, bittend, nach Art eines Bittstellers

bittweise: mlat. petītōriē,  Adv.: nhd. als Frage, bittweise

Bitumen -- mit Bitumen beschmieren: mlat. combitūmināre,  V.: nhd. mit Bitumen beschmieren

Bitumen -- mit Bitumen bestreichen: mlat. imbitūmināre,  V.: nhd. mit Bitumen bestreichen

blähend: mlat. flātuōsus,  Adj.: nhd. blähend

Blähung -- aufsteigende Blähung des Magens: mlat. anathymia,  F.: nhd. aufsteigende Blähung des Magens, Schwäche

blamabel: mlat. verebundus,  Adj.: nhd. blamabel

blanditius -- blanditius nhd. maßvoller: mlat. blandītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blanditius: nhd. maßvoller

blank: mlat. levē,  Adv.: nhd. glatt, blank

-- blank reiben: mlat. īnfrāāre?,  V.: nhd. blank reiben

-- mit Kleie blank reiben: mlat. furfurāre,  V.: nhd. mit Kleie weißen, mit Kleie blank reiben, polieren

blankes -- blankes Paneel: mlat. orba (2),  F.: nhd. blankes Paneel

Blankreiben: mlat. aerūgināmentum, ērūginamentum,  N.: nhd. Gedroschenes, Blankreiben; rōbīginātio*, rūbīginātio,  F.: nhd. Blankreiben; rotulūra*, roulūra,  F.: nhd. Blankreiben

Blankreibender: mlat. rōbīginātor*, rūbīginātor,  M.: nhd. Blankreiber, Blankreibender

Blankreiber: mlat. rōbīginātor*, rūbīginātor,  M.: nhd. Blankreiber, Blankreibender

Bläschenbilden: mlat. vēsīcātio,  F.: nhd. Blatternbilden, Bläschenbilden

Blase: mlat. sounda,  F.: nhd. Blase; vēsīcālia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Blase

-- schwimmende Blase: mlat. nauda, nausa, nōda, noa, noia,  F.: nhd. Sumpf, sumpfiges Weideland, schwimmende Blase

Blasebalg: mlat. buffa (1),  F.: nhd. Blasebalg, Scherz; buffettum, boffettum, bossetum,  N.: nhd. Hocker, Blasebalg, Brust; flābella,  F.: nhd. Blasebalg; flābelle,  Sb.: nhd. Blasebalg; flābellus,  M.: nhd. Blasebalg; manticellum,  N.: nhd. Blasebalg; poalum, poleum, poliadum,  N.: nhd. Blasebalg; suffla,  F.: nhd. Blasebalg; sufflonis?,  Sb.: nhd. Blasebalg; suffōcālia,  N. Pl.: nhd. Blasebalg

-- aufgehen wie ein Blasebalg: mlat. follāre (1),  V.: nhd. aufgehen wie ein Blasebalg

-- Blasebalg einer Orgel: mlat. barbātus (3),  M.: nhd. Blasebalg einer Orgel; barbiton,  N.?: nhd. Blasebalg einer Orgel

Blasebalgtreter: mlat. ? folliculārius,  M.: nhd. Blasebalgtreter?

blasen -- darauf blasen: mlat. praeflāre, prēflāre,  V.: nhd. darauf blasen

blasen -- Flöte blasen: mlat. tībiāre,  V.: nhd. auf der Flöte spielen, Flöte blasen

blasen -- Horn blasen: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien; cornicāre,  V.: nhd. Horn blasen; cornicināre,  V.: nhd. Horn blasen, ins Horn stoßen, verkünden; cornicinārī,  V.: nhd. Horn blasen, verkünden; cornicitāre,  V.: nhd. Horn blasen, verkünden; corniculārī,  V.: nhd. Horn blasen; cornuāre,  V.: nhd. Horn blasen, Trompete blasen

blasen -- Jagdhorn blasen: mlat. ? astracāre, astrecāre,  V.: nhd. decken, Jagdhorn blasen?

blasen -- kalt blasen: mlat. brūmēscere,  V.: nhd. neblig werden, kalt blasen, vertrocknen

blasen -- mit der Trompete blasen: mlat. tībīciāre,  V.: nhd. mit der Trompete blasen

blasen -- Trompete blasen: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien; corniculāre,  V.: nhd. Trompete blasen; cornuāre,  V.: nhd. Horn blasen, Trompete blasen; cornucināre, mlat.?, V.: nhd. Horn blasten, Trompete blasen; trumpāre, trompāre, trumbāre, trombāre,  V.: nhd. ins Horn stoßen, Trompete blasen, trompeten

Blasen -- Blasen bilden: mlat. vēsīcārī,  V.: nhd. Blattern bilden, Blasen bilden

Blasen -- Blasen bildend: mlat. bulliēns, bullēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Blasen bildend, siedend, aufwallend, kochend, scharf

Blasen -- Blasen werfen: mlat. ampullātio,  F.: nhd. Blasen werfen

Blasen -- voll Blasen seiend: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend

Blasenbildung -- mit Blasenbildung verbundene Gesichtsschwellung: mlat. buzicaga?,  Sb.: nhd. mit Blasenbildung verbundene Gesichtsschwellung

blasend: mlat. flātandō,  Adv.: nhd. blasend, geblasen

Blasender: mlat. clangēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Blasender, Bläser

Blasenkirsche: mlat. boberella,  F.: nhd. Blasenkirsche, Judenkirsche

Blasenstein: mlat. contundus,  M.: nhd. Blasenstein; ? lithontripon,  N.: nhd. Blasenstein?

Bläser: mlat. clangēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Blasender, Bläser

-- Bläser eines Signalhorns: mlat. buccinērius,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser; buccinista,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser

Blasinstrument: mlat. flaiolum,  N.: nhd. Blasinstrument, Fläte; flātrīx,  F.: nhd. Verkünderin, Blasinstrument, Trompete

-- summendes Blasinstrument: mlat. troina,  F.: nhd. summendes Blasinstrument

blass: mlat. discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt

-- blass machen: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

-- blass werden: mlat. pallidēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen

-- völlig blass: mlat. perexsanguis,  Adj.: nhd. völlig blass

blassblau: mlat. glaucumeus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, graublau, blassblau, lichtgrau

Blässe: mlat. agriasis,  Sb.: nhd. Blässe; dealbātūra, daubātūra, daubitūra, dābātura, dābitūra, dālbūra, daubūra, doubūra, dābūra,  F.: nhd. Weiß, Blässe, weißer Aufstrich, weiße Grundierung; līvīdo,  F.: nhd. Blässe, blaue Farbe; pallēdo,  Sb.: nhd. Blässe; pallida,  F.: nhd. Bleiche, Blässe

-- leichte Blässe: mlat. subalbēdo,  F.: nhd. leichte Blässe

Blässhuhn: mlat. couta, cūta,  F.: nhd. Blässhuhn

blasten -- Horn blasten: mlat. cornucināre, mlat.?, V.: nhd. Horn blasten, Trompete blasen

Blatt: mlat. folia (1),  F.: nhd. Metallblättchen, Blatt; senecia (2), sinantia,  F.: nhd. Blatt, Trester, Abfall; succinea,  F.: nhd. Blatt, Pergamentblatt

-- Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist: mlat. foliacium,  N.: nhd. Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist

-- Blatt Papier: mlat. pittātio, pitātio,  F.: nhd. kurzer Brief, kurzes Schriftstück, Blatt Papier

-- fliegendes Blatt: mlat. ? bastardellus,  M.: nhd. fliegendes Blatt?

Blatter: mlat. gossonus,  M.: nhd. Pustel, Blatter; mancor,  F.: nhd. Blatter, Pustel

Blätter: mlat. frondeum,  N.: nhd. Laub, Blätter, Laubbaum

-- Blätter tragend: mlat. foliālis,  Adj.: nhd. Blätter tragend

Blattern: mlat. variola, verola, variole, vayrola, vayrora,  F.: nhd. Pustel, Blattern, Furunkel

-- Blattern bilden: mlat. vēsīcārī,  V.: nhd. Blattern bilden, Blasen bilden

Blättern -- aus vier Blättern bestehendes Buch: mlat. quaternus (2), caternus, quatrinus,  M.: nhd. Schreibheft, aus vier Blättern bestehendes Buch, Quartbogen

Blatternbilden: mlat. vēsīcātio,  F.: nhd. Blatternbilden, Bläschenbilden

Blattgold: mlat. chrȳsopetalum, grīsopetalum, crīsopetalum, chrȳsapetalum,  N.: nhd. Blattgold

Blattknospe -- Blattknospe der Erle: mlat. alnula,  F.: nhd. Blattknospe der Erle

Blattknospen -- aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe: mlat. pōpolium,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; pōpuleum, pōpuleon, pōpulion, pēpilion, pōpileon,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl

Blattwerk: mlat. foliāgium,  N.: nhd. Laub, Laubwerk, Blattwerk

blau: mlat. blavatus,  Adj.: nhd. blau; blavetinus,  Adj.: nhd. blau; blaveus, blavius,  Adj.: nhd. blau, grün und blau geschlagen; blavineus,  Adj.: nhd. blau; blavus,  Adj.: nhd. blau; blodius, blojus,  Adj.: nhd. blau; bluetus (2), bluwetus,  Adj.: nhd. blau; caelestris, cēlestris,  Adj.: nhd. blau; sandaricus,  Adj.: nhd. blau; sandiceus,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sandiciālis,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sandicinātus,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sandicīnus,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sannus,  Adj.: nhd. bläulich, blau; turchinus,  Adj.: nhd. türkis, blau

-- blau anmalen: mlat. dēglaucāre, dēglūcāre,  V.: nhd. blau färben, blau anmalen

-- blau färben: mlat. dēglaucāre, dēglūcāre,  V.: nhd. blau färben, blau anmalen

-- blau geworden: mlat. līvefactus,  Adj.: nhd. blau geworden

-- blau sein (V.): mlat. blavēre,  V.: nhd. blau sein (V.)

-- gelb und blau: mlat. croceruleus,  Adj.: nhd. gelb und blau

-- grün und blau geschlagen: mlat. blaveus, blavius,  Adj.: nhd. blau, grün und blau geschlagen

-- schwarz und blau: mlat. līvorōsus,  Adj.: nhd. schwarz und blau

Blaubeere: mlat. avesperma, azesperma,  F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere, Schwarzbeere; mortella (1),  F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere

Blaubeuren: mlat. Blauburnium,  N.=ON: nhd. Blaubeuren; Blaubyra,  F.=ON: nhd. Blaubeuren

blaue -- blaue Farbe: mlat. glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2); glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff; līvīdo,  F.: nhd. Blässe, blaue Farbe; venetālitās,  F.: nhd. blaue Farbe

blaue -- eine blaue Farbe: mlat. turnysollium,  N.: nhd. eine blaue Farbe

blauen -- Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht: mlat. orbis (2),  Sb.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht; orbus (3),  M.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht

blauer -- blauer Dunst: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge; nebulum,  N.: nhd. Nebel, Staubwolke, blauer Dunst, Trug, Schwindel

blauer -- blauer Farbstoff: mlat. blaveum,  N.: nhd. blaues Tuch, Schiefer, blauer Farbstoff

blauer -- blauer Fleck: mlat. caerula,  F.: nhd. Dunkel, blauer Fleck; līvidum,  N.: nhd. blauer Fleck, Bluterguss

blauer -- blauer Seidenstoff: mlat. imperiāle,  N.: nhd. blauer Seidenstoff, kaiserliche Insignie

blauer -- blauer Stoff: mlat. diventum,  N.: nhd. blauer Stoff, blaues Gewand; glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff; piscis (2),  Sb.: nhd. blauer Stoff

blauer -- Gewand mit blauer Grundfarbe: mlat. chaumpbluetum,  N.: nhd. Gewand mit blauer Grundfarbe

blaues -- blaues Gewand: mlat. diventum,  N.: nhd. blauer Stoff, blaues Gewand; waschetum,  N.: nhd. blaues Gewand

blaues -- blaues Leinen: mlat. blavium (1),  N.: nhd. Schiefer, blaues Leinen, Kornblume

blaues -- blaues Seidengewand: mlat. sandiceum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff; sandicīnum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff

blaues -- blaues Tuch: mlat. blaveum,  N.: nhd. blaues Tuch, Schiefer, blauer Farbstoff; bloya,  F.: nhd. blaues Tuch; bluetum, blauetum, bluvetum, blavetum, blevetum, blewetum, blovetum,  N.: nhd. blaues Tuch; bluetus (1),  M.: nhd. blaues Tuch; bluum, bludum, blutum, bludium, blodium, bleodum, blevium, blefum,  N.: nhd. blaues Tuch

blaufärbendes -- ein blaufärbendes Kraut: mlat. sandarax,  Sb.: nhd. ein blaufärbendes Kraut

blaugrau -- blaugrau werden: mlat. glaucēscere,  V.: nhd. blaugrau werden, grau werden, weißlich werden

blaugraue -- blaugraue Farbe: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe

blaugrün: mlat. glaucumeus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, graublau, blassblau, lichtgrau

bläulich: mlat. carduinus, cardinus, cardomus,  Adj.: nhd. distelfarbig, purpurn, bläulich; glaucōsus, claucōsus,  Adj.: nhd. bläulich, weißlich; glaucumeus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, graublau, blassblau, lichtgrau; sandiceus,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sandiciālis,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sandicinātus,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sandicīnus,  Adj.: nhd. blau, bläulich; sannus,  Adj.: nhd. bläulich, blau; subazurius,  Adj.: nhd. bläulich

bläuliche -- bläuliche Farbe: mlat. līventia,  F.: nhd. Lebhaftigkeit, bläuliche Farbe; līviditās,  F.: nhd. Lebhaftigkeit, bläuliche Farbe

bläuliche -- eine bläuliche Farbe: mlat. charopos (1), karopos, katapos,  M.: nhd. eine bläuliche Farbe

bläulicher -- bläulicher Stoff: mlat. glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff

bläulichgrau -- bläulichgrau behaart: mlat. glaucicomus,  Adj.: nhd. bläulichgrau behaart

Blaustein: mlat. lazulum,  N.: nhd. Blaustein; lazulus,  M.: nhd. Blaustein; lazurium, lasiurium,  N.: nhd. Blaustein

-- aus Blaustein seiend: mlat. lazurius*, lasurius,  Adj.: nhd. aus Blaustein seiend, azur, azurblau

Blauton -- ein Blauton: mlat. ? tonsus,  M.: nhd. ein Blauton?

blauviolett: mlat. sōlsequinus*, sōlcequinus,  Adj.: nhd. blauviolett, die Farbe des Heliotrop habend

Blei: mlat. adrop,  Sb.: nhd. Blei; salea,  F.: nhd. Brassen (M.), Blei, Tintenfisch

Blei...: mlat. plumbārīcius,  Adj.: nhd. Blei...

Blei -- Fenster mit in Blei gefassten Scheiben: mlat. verrēria, verēra,  F.: nhd. Fenster mit in Blei gefassten Scheiben; vitrina, verrina, victrina,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe, Fenster mit in Blei gefassten Scheiben

Blei -- Löten mit Blei: mlat. applumbātio,  F.: nhd. Löten mit Blei; applumbātūra,  F.: nhd. Löten mit Blei

Blei -- zu Blei werden: mlat. plumbēscere,  V.: nhd. zu Blei werden

Bleiantimonglanz: mlat. alcohol (1), alcofol, alcol,  Sb.: nhd. Kajal, Antimon, Bleiantimonglanz; antimonium,  N.: nhd. Antimon, Grauspießglanz, Bleiantimonglanz, Zinnoxyd?, Bleioxyd?

Bleiarbeit: mlat. plumbicinium, plumbicinum,  N.: nhd. Bleiarbeit

Bleiarbeiter: mlat. plumbātor, blumbātor,  M.: nhd. Bleigießer, Bleiarbeiter; plumbinātor,  M.: nhd. Bleigießer, Bleiarbeiter

Bleibe: mlat. hallo,  Sb.: nhd. Behausung, Bleibe, Laden (M.)

bleiben: mlat. admorārī,  V.: nhd. bleiben, verlobt sein (V.); albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen; indēlinquere,  V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen; sēmorārī,  V.: nhd. bleiben, wohnen

-- eine Woche bleiben: mlat. perseptimāre,  V.: nhd. eine Woche bleiben

-- Fähigkeit hängen zu bleiben: mlat. haesibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit hängen zu bleiben, Zusammenhalt, Verbindung

-- Jungfrau bleiben: mlat. virgināre,  V.: nhd. mit einer Jungfrau vereinen, Jungfrau bleiben

-- ruhig bleiben: mlat. īnsilēre,  V.: nhd. ruhig bleiben

-- stehen bleiben: mlat. statiōnārī,  V.: nhd. stehen bleiben

-- still bleiben: mlat. adsilēre?,  V.: nhd. leise sein (V.), still bleiben; adsilēscere?,  V.: nhd. leise sein (V.), still bleiben

-- übrig bleiben: mlat. residuāre,  V.: nhd. übrig bleiben; supermanēre,  V.: nhd. als Landpächter ansässig sein (V.), übrig bleiben

-- zurück bleiben: mlat. superexsistere,  V.: nhd. übrig sein (V.), zurück bleiben

bleibend: mlat. dūrandō,  Adv.: nhd. fortdauernd, bleibend; perendinālis,  Adj.: nhd. bleibend, wohnend; permanendus,  Adj.: nhd. dauernd, bleibend

-- am Leben bleibend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- darin bleibend: mlat. immanēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend

Bleibendes -- nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes: mlat. viciātium,  N.: nhd. nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes

bleich: mlat. pallescēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erblassend, bleich; squālēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, bleich

Bleiche: mlat. pallida,  F.: nhd. Bleiche, Blässe

bleichen: mlat. ? *blanchiāre,  V.: nhd. bleichen?; blecchiāre,  V.: nhd. bleichen; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; listiāre,  V.: nhd. Streifen malen, bleichen

Bleichen -- Bleichen mit Getreide: mlat. grānātio,  F.: nhd. Korn, Bleichen mit Getreide, Nusskern, Kern

Bleichen -- Geld Bleichen: mlat. ? blanchiatūra,  F.: nhd. Geld Bleichen?

Bleichsucht -- an Bleichsucht Leidender: mlat. leucophlegmaticus, leucoflecmaticus,  M.: nhd. an Bleichsucht Leidender

Bleidach -- mit Bleidach bedeckt: mlat. charticinus, carticinus, chartacinus, charticineus,  Adj.: nhd. Urkunde betreffend, aus Papier gemacht, aus Papyrus gemacht, Papyrus..., mit Bleidach bedeckt

Bleidenstadt -- aus Bleidenstadt stammend: mlat. Blidenstadiēnsis, Blidenstatiēnsis,  Adj.: nhd. aus Bleidenstadt stammend

bleierenes -- bleierenes Gefäß: mlat. plumbus,  M.: nhd. bleierenes Gefäß, Lot

bleiern: mlat. plumbīnus (1),  Adj.: nhd. bleifarben, bleiern

bleierne -- bleierne Farbe: mlat. plumbeitās,  F.: nhd. bleierne Farbe

bleifarben: mlat. plumbīnus (1),  Adj.: nhd. bleifarben, bleiern

Bleifass: mlat. ledina,  F.: nhd. Bleifass

Bleifenster: mlat. ? plumbāriola,  F.: nhd. Bleifenster?

Bleigewicht: mlat. plumbīnus (2),  M.: nhd. Bleigewicht

Bleigießen: mlat. plumbāria, plummēria, plumbria,  F.: nhd. Bleimine, Werkstatt des Bleigießers, Bleigießen; plumbātio,  F.: nhd. Bleigießen

Bleigießer: mlat. plumbātor, blumbātor,  M.: nhd. Bleigießer, Bleiarbeiter; plumbinātor,  M.: nhd. Bleigießer, Bleiarbeiter

Bleigießers -- Werkstatt des Bleigießers: mlat. plumbāria, plummēria, plumbria,  F.: nhd. Bleimine, Werkstatt des Bleigießers, Bleigießen; plumbārium,  N.: nhd. Werkstatt des Bleigießers

Bleiglätte: mlat. lithargyrium, lithargium, lithargycum,  N.: nhd. Bleiglätte, Quecksilber; merdasengi,  Sb.: nhd. Bleiglätte

-- aus Bleiglätte gemacht: mlat. lithargyreus,  Adj.: nhd. aus Bleiglätte gemacht

Bleihe: mlat. brasinus,  M.: nhd. Brasse, Bleihe

-- Bleihe (ein Fisch): mlat. silago,  Sb.: nhd. Bleihe (ein Fisch)

Bleikabel: mlat. plumbācium,  N.: nhd. Bleikabel

Bleikarbonat: mlat. blanchetum, blanketum, blaunkettum, blanchectum,  N.: nhd. weißer Wollstoff, Bleikarbonat, Bleiweiß, Zinnoxyd?

Bleikeule: mlat. librella, librilla,  F.: nhd. Kanone, Bleikeule

Bleiklinge: mlat. plumbētum,  N.: nhd. Bleiklinge

Bleikugel: mlat. ballota, ballotta, pallota, pallocta, palocta,  F.: nhd. Eisenkugel, Bleikugel, Abstimmungskugel

Bleikugeln -- Geißel mit Bleikugeln: mlat. plumbātum,  N.: nhd. Geißel mit Bleikugeln

Bleimaß: mlat. cuttus,  M.: nhd. Lot, Bleimaß

-- ein Bleimaß: mlat. fōtmāllus, fōtemāllus,  M.: nhd. ein Bleimaß; fōtmēllum, vōtmēllum, fōntinēllum,  N.: nhd. ein Bleimaß

Bleimine: mlat. plumbāria, plummēria, plumbria,  F.: nhd. Bleimine, Werkstatt des Bleigießers, Bleigießen; plumbāricia,  F.: nhd. Bleimine; fossa plumbārīcius, mlat.: nhd. Bleimine; plumbicidium,  N.: nhd. Bleimine

Bleioxyd: mlat. ? antimonium,  N.: nhd. Antimon, Grauspießglanz, Bleiantimonglanz, Zinnoxyd?, Bleioxyd?

Bleiplatte: mlat. ? brimma, brymma,  F.: nhd. Bleiplatte?; plumbilāmina,  F.: nhd. Bleiplatte

Bleischmelzen -- Hütte zum Bleischmelzen (N.): mlat. hutta,  F.: nhd. Hütte zum Bleischmelzen (N.), Schmelzhütte

Bleiweiß: mlat. abarath, mlat.?, Sb.: nhd. Bleiweiß; blanchetum, blanketum, blaunkettum, blanchectum,  N.: nhd. weißer Wollstoff, Bleikarbonat, Bleiweiß, Zinnoxyd?; blancum,  N.: nhd. gebleichtes Geld?, Bleiweiß; cērusium,  N.: nhd. Bleiweiß; gersa (1),  F.: nhd. Wurzel der Drachenwurz, Drachenwurz, Bleiweiß, Mergel, Franse

blenden: mlat. abacināre, abbacināre,  V.: nhd. blenden; caecificāre, cēcificāre,  V.: nhd. blenden, verdunkeln; deoculāre,  V.: nhd. blenden; polyphēmāre,  V.: nhd. blind machen, blenden

Blenden -- Blenden (N.): mlat. caecātio, cēcātio,  F.: nhd. Blenden (N.), Blindheit; exoculātio,  F.: nhd. Augenausstechen, Blenden (N.), Blendung

blendend: mlat. praestīgiālis,  Adj.: nhd. vortäuschend, blendend, Zauberer betreffend

Blender: mlat. guillātor,  M.: nhd. Betrüger, Blender, Verführer

Blenderin: mlat. excaecātrīx, excēcātrīx,  F.: nhd. Blenderin, Verblenderin

Blendung: mlat. exoculātio,  F.: nhd. Augenausstechen, Blenden (N.), Blendung

Blendwerk: mlat. praestīgātio,  F.: nhd. Blendwerk, Gaukelei

Blesle -- Blesle (Abtei): mlat. Blasilia,  F.=ON: nhd. Blesle (Abtei)

Bliaut: mlat. blialdus, bliandus,  M.: nhd. Bliaut, Jacke, ein Kleidungsstück; bliauta, blianta,  F.: nhd. Bliaut, ein Kleidungsstück

Blick: mlat. contuentia,  F.: nhd. Anblick, Sehen, Blick, Betrachtung; wardātūra*, guardātūra,  F.: nhd. Blick

-- Blick betreffend: mlat. vīsīvus,  Adj.: nhd. Blick betreffend, sichtbar

-- stechender Blick: mlat. vīsīvus gladius, mlat.: nhd. stechender Blick

Blicke -- Blicke (eine Pflanze): mlat. blicka,  F.: nhd. Güster, Blicke (eine Pflanze)

blickend -- tief blickend: mlat. altividus,  Adj.: nhd. hochschauend, tief blickend

Blickwinkel -- mit beschränktem Blickwinkel: mlat. fenestrātim,  Adv.: nhd. durchs Fenster, ausschnittweise, mit beschränktem Blickwinkel

Blide: mlat. bukettus (2), bokettus,  M.: nhd. Schleudermaschine, Blide

blind: mlat. aboculātus, avoculātus,  Adj.: nhd. blind; aboculus,  Adj.: nhd. blind; caecutiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blind, schlecht sehend

-- blind machen: mlat. polyphēmāre,  V.: nhd. blind machen, blenden

-- blind werden: mlat. obscurārī,  V.: nhd. finster werden, blind werden

-- ohne offensichtliche Ursache blind: mlat. glaumaticus,  Adj.: nhd. ohne offensichtliche Ursache blind

Blinde: mlat. caeca (2),  F.: nhd. Blinde

Blindenführerin: mlat. manipula (1),  F.: nhd. Blindenführerin

blinder -- blinder Helmaufsatz: mlat. amia (2),  F.: nhd. blinder Helmaufsatz

Blinder: mlat. caecus (2),  M.: nhd. Blinder, Verblendeter

blindes -- blindes Fenster: mlat. mortua,  F.: nhd. blindes Fenster

Blindheit: mlat. aboculātio*, avoculātio,  F.: nhd. Blindheit; caecātio, cēcātio,  F.: nhd. Blenden (N.), Blindheit; caecucitās,  F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit, Verstecktheit; exorbitās,  F.: nhd. Blindheit

blindlings: mlat. temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

Blindschleiche: mlat. caecicula, cēcicula,  F.: nhd. Blindschleiche; caeculus (3), cēculus,  M.: nhd. Blindschleiche; salpinga,  F.: nhd. Blindschleiche

blinzeln: mlat. nivēre (2),  V.: nhd. zwinkern, blinzeln

blinzelnd: mlat. nictāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zwinkernd, blinzelnd

Blitz: mlat. coruscum,  N.: nhd. Blitz, Schimmer; fulgura,  F.: nhd. Blitz, Blitzschlag, Wetterleuchten; ? ictumentum?,  N.: nhd. Blitz?

-- durch einen Blitz erschlagen (Adj.): mlat. effulminātus,  Adj.: nhd. erschlagen (V.), durch einen Blitz erschlagen (Adj.)

-- wie ein Blitz treffend: mlat. fulgurābilis,  Adj.: nhd. wie ein Blitz treffend

blitzend: mlat. coruscandō,  Adv.: nhd. schimmernd, blitzend; coruscāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, schimmernd, blitzend, rot, herrlich

Blitzschlag: mlat. fulgura,  F.: nhd. Blitz, Blitzschlag, Wetterleuchten

Block: mlat. blocca,  F.: nhd. Block, Holzblock, Holzklotz; cippa* (1), ceppa,  F.: nhd. Baumstumpf, Block, Weinstock; gobo,  Sb.: nhd. Block, Brocken (M.), Steinblock; occlaustrum, obclaustrum,  N.: nhd. Block, Blockade; polanus (1),  M.: nhd. Block, Schlitten; tolenum,  N.: nhd. Block

Blockade: mlat. obsisio, obsicio,  F.: nhd. Belagerung, Blockade; occlaustrum, obclaustrum,  N.: nhd. Block, Blockade; sbarra,  F.: nhd. Leiter (F.), Geflecht, Blockade, Barriere

blockieren: mlat. deastupēre,  V.: nhd. blockieren; dīstoppāre,  V.: nhd. blockieren; exstuppāre*, exstupāre, extupāre, exstopāre,  V.: nhd. stoppen, blockieren; sbarere,  V.: nhd. blockieren, belagern; stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

Blockieren: mlat. forstallātio,  F.: nhd. Beherrschung des Marktes, Blockieren

blockierend: mlat. īnfīxīvus,  Adj.: nhd. blockierend

Blockierung: mlat. obstrūctūra,  F.: nhd. Versperrung, Blockierung

Blödelei -- durch Blödelei: mlat. histriōnicē,  Adv.: nhd. schauspielerisch, durch Blödelei

Blois: mlat. Blesae,  F. Pl.=ON: nhd. Blois

-- aus Blois stammend: mlat. Blesēnsis,  Adj.: nhd. aus Blois stammend

blöken: mlat. crissitāre?,  V.: nhd. blöken

Blombierender -- die Papstbullen Blombierender: mlat. applumbārius,  M.: nhd. die Papstbullen Blombierender

blond: mlat. blondus, blundus,  Adj.: nhd. blond

-- blond (Pferd): mlat. ? gerlinus,  Adj.: nhd. blond? (Pferd)

bloß: mlat. sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß; tantumdem,  Adv.: nhd. nur, bloß

bloßer -- bloßer Teil des Nackens: mlat. nūdicollum,  N.: nhd. bloßer Teil des Nackens

Bloßfüßigen -- Armee von Bloßfüßigen: mlat. trudenues,  Sb.: nhd. Armee von Bloßfüßigen

bloßlegend: mlat. dēnūdātīvus,  Adj.: nhd. bloßlegend, trennend

bloßstellen: mlat. cōnscandalizāre,  V.: nhd. bloßstellen; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken

Bloßstellung: mlat. dēpūblicātio, dēpūplicātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung, Veröffentlichung, Bekanntmachung, Enthüllung, Bloßstellung

blühen: mlat. flōridāre,  V.: nhd. blühen; flōrificāre,  V.: nhd. blühen, Blüten hervorbringen; īnflōrāre,  V.: nhd. blühen; invērnāre,  V.: nhd. grünen, blühen, knospen; prōsperārī,  V.: nhd. gelingen, Erfolg haben, gedeihen, blühen

-- blühen machen: mlat. flōrāre,  V.: nhd. Blumen zum Blühen bringen, blühen machen

Blühen: mlat. flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; flōrulentia,  F.: nhd. Blühen, blumenreicher Ort

-- Blumen zum Blühen bringen: mlat. flōrāre,  V.: nhd. Blumen zum Blühen bringen, blühen machen

blühend: mlat. flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend; flōribundus,  Adj.: nhd. blühend, kräftig, stark, geschmückt, verziert; flōrigerātus,  Adj.: nhd. blühend, mit Blumen geschmückt; germinanter,  Adv.: nhd. fruchtbar, blühend, üppig, reichlich; germineus,  Adj.: nhd. aufkeimend, blühend; praeflōrēns, prēflōrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blühend

-- stark blühend: mlat. flōripotēns,  Adj.: nhd. stark blühend, blumenreich

Blüher: mlat. flōrātor,  M.: nhd. Gedeiher, Blüher

Blümchen: mlat. flōrula,  F.: nhd. kleine Blume, Blümchen, Grünfink, Gartengrasmücke?; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; flōscus,  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blüte

Blume: mlat. flōrēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Blume, Blüte; flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; flōrītūra,  F.: nhd. Blüte, Blume, ein Musikstück; flōstrum?,  N.: nhd. Blume

-- eine Blume: mlat. ? rubiola?,  F.: nhd. Klatschmohn?, eine Blume?; sticados, sticatos,  Sb.: nhd. eine Blume

-- kleine Blume: mlat. flōrula,  F.: nhd. kleine Blume, Blümchen, Grünfink, Gartengrasmücke?; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung

Blumen -- Aufblühen der Blumen: mlat. efflōrātio,  F.: nhd. Aufblühen der Blumen

Blumen -- Blumen zum Blühen bringen: mlat. flōrāre,  V.: nhd. Blumen zum Blühen bringen, blühen machen

Blumen -- mit Blumen bestickt: mlat. flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend

Blumen -- mit Blumen geschmückt: mlat. flōrētātus, flōrettātus,  Adj.: nhd. mit Blumen geschmückt; flōrigerātus,  Adj.: nhd. blühend, mit Blumen geschmückt; flōrissātus,  Adj.: nhd. mit Blumen geschmückt

Blumen -- mit Blumen schmücken: mlat. flōrigerāre,  V.: nhd. mit Blumen schmücken

Blumen -- voll mit Blumen sein (V.): mlat. flōsculāre,  V.: nhd. voll mit Blumen sein (V.)

Blumengewinde: mlat. sertulum,  N.: nhd. Blumengewinde, Kranz

Blumenhügel: mlat. flōrārium,  N.: nhd. bepflanzte Stelle, Blumenhügel, Anthologie

Blumenkohl: mlat. caulēria,  F.: nhd. Kohl, Karfiol, Blumenkohl

blumenreich: mlat. flōripotēns,  Adj.: nhd. stark blühend, blumenreich

blumenreicher -- blumenreicher Ort: mlat. flōrulentia,  F.: nhd. Blühen, blumenreicher Ort

Blumenträger: mlat. anthophora, antophora,  M.: nhd. Blumenträger

Blümlein: mlat. flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; flōscus,  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blüte

Blut: mlat. ēmach, ēmath,  Sb.: nhd. Blut

-- Blut abführend: mlat. haemagōgus (2), ēmagōgus,  Adj.: nhd. Blut abführend, Menstruation abführend

-- Blut abzapfen: mlat. ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

-- Blut entziehen: mlat. īnsanguināre,  V.: nhd. Blut entziehen

-- Blut schluckend: mlat. cruorivorus,  Adj.: nhd. Blut schluckend, blutgierig

-- Blut speiend: mlat. cruorivomus,  Adj.: nhd. Blut vergießend, Blut speiend

-- Blut Spuckender: mlat. haemoptyicus* (2), haemoptoicus, aemoptoicus, ēmoptoicus, ēmtoicus, haemotoicus, haemophtoicus, haemoptoycus, haemotoicus, haemoptoycus, haemotoicus,  M.: nhd. Blut Spuckender

-- Blut vergießend: mlat. cruorivomus,  Adj.: nhd. Blut vergießend, Blut speiend

-- ein bisschen Blut vermischt: mlat. subsanguineus,  Adj.: nhd. ein bisschen Blut vermischt

-- ein Flüssigkeitsmaß für Blut: mlat. pūgillāta,  F.: nhd. Faustvoll, ein Flüssigkeitsmaß für Blut

-- mit Blut bespritzen: mlat. sanguilentāre,  V.: nhd. mit Blut bespritzen

-- mit Blut tränken: mlat. sanguinolentāre,  V.: nhd. mit Blut tränken

-- Umwandlung in Blut: mlat. haematōsis, ēmadōsis,  F.: nhd. Umwandlung in Blut

-- verkörpern von Blut im Messwein: mlat. invīnāre, mlat.?, V.: nhd. verkörpern von Blut im Messwein, in Wein verkörpern

-- Verkörperung von Blut im Messwein: mlat. invīnātio,  F.: nhd. Verkörperung von Blut im Messwein

Blutbad: mlat. flagellus, flaellus,  M.: nhd. Dreschflegel, Blutbad

-- Blutbad betreffend: mlat. strāgicōsus,  Adj.: nhd. Gemetzel betreffend, Blutbad betreffend

Blutbeflecker: mlat. cruentātor,  M.: nhd. Blutbeflecker, Blutvergießer

blutbefleckt: mlat. cruentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blutbefleckt, blutgierig; cruorifer,  Adj.: nhd. blutbefleckt; foedātus (1),  Adj.: nhd. blutbefleckt

Blüte: mlat. anthos (1), antos,  M.: nhd. Blüte, Rosmarin; dēflōrātiuncula,  F.: nhd. Blüte, kleine Auswahl, kurzes Exzerpt; flōrēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Blume, Blüte; flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; flōridum,  N.: nhd. Blüte, Pomp, Gepränge; flōrītūra,  F.: nhd. Blüte, Blume, ein Musikstück; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; flōscus,  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blüte

-- Blüte des Granatapfelbaums: mlat. centifolium,  N.: nhd. Schafgarbe, Kerbel?, Blüte des Granatapfelbaums

-- in Blüte stehend: mlat. flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend

-- in voller Blüte seiend: mlat. acmāsticus, agmāsticus, augmāsticus, augmāticus,  Adj.: nhd. in voller Blüte seiend, kräftig, zunehmend, bei der Krankheitskrise geschehend

Blutegel: mlat. abdellum, abdellium,  N.: nhd. Blutegel; bdellerum,  N.: nhd. Blutegel; physiciānus,  M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel; physiciārius,  M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel; suga,  F.: nhd. Blutegel, Klette

bluten: mlat. foroborārī,  V.: nhd. bluten, einen Einschnitt machen

Blüten -- Blüten hervorbringen: mlat. flōrificāre,  V.: nhd. blühen, Blüten hervorbringen

Blutender: mlat. nemitor,  M.: nhd. Bluter, Blutender

Blütenlese: mlat. lēctiflōrium,  N.: nhd. Blütenlese, Auswahl an kleine Stücken

Blütenstaub: mlat. altemon,  N.?: nhd. Blütenstaub, Polle

Bluter: mlat. nemitor,  M.: nhd. Bluter, Blutender

Bluterguss: mlat. brīsūra, brūsūra,  F.: nhd. Bluterguss, Prellung; līvidum,  N.: nhd. blauer Fleck, Bluterguss; macatūra,  F.: nhd. Bluterguss, Schlag; tumex,  Sb.: nhd. Bluterguss

-- einen Bluterguss verpassen: mlat. blemiāre,  V.: nhd. einen Bluterguss verpassen, verunzieren

Blütezeit: mlat. acmē, gr.- F.: nhd. Blütezeit; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung

Blutfieber -- fauliges Blutfieber: mlat. putrida,  F.: nhd. fauliges Blutfieber, Typhus

Blutfluss: mlat. haemorrhoidāle, hēmorrhoidāle,  N.: nhd. Blutfluss; haemorrhosagia, ēmorrhosagia, hēmorrhosagia, hēmorosagia, haemorrosagia, haemorosagia, haemorrhosaia,  F.: nhd. Blutfluss, Blutung

-- an Blutfluss Leidende: mlat. haemorrhoica,  F.: nhd. an Blutfluss Leidende

blutflüssige -- blutflüssige Frau: mlat. haemorrhoissa* (2), haemorrhoūsa, ēmoreissa, ēmoreusa, ēmorousa,  F.: nhd. Frau die an starken Blutungen leidet, blutflüssige Frau

Blutgefäßsystem: mlat. ? cincinnus (2),  M.: nhd. Blutgefäßsystem?

blutgierig: mlat. cruentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blutbefleckt, blutgierig; cruorivorus,  Adj.: nhd. Blut schluckend, blutgierig

Bluthund: mlat. sanguisecus,  M.: nhd. Bluthund

blutig: mlat. ? haemiticus?, hēmiticus?,  Adj.: nhd. blutig?, blutrot?; pūniceus (2),  Adj.: nhd. blutrot, blutig; sanguibundus,  Adj.: nhd. blutig; sanguidus,  Adj.: nhd. blutig; sanguinābilis,  Adj.: nhd. blutrünstig, blutig; snaguinolēns,  Adj.: nhd. blutig

Blutkraut: mlat. blida (1), bleta,  F.: nhd. ein Küchengewächs, Blutkraut, Amarant, Spinat; blita,  F.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; blitis,  Sb.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold

„Blutkriecher“: mlat. sanguilappius,  M.: nhd. „Blutkriecher“

blutlos: mlat. anaemus, amēnus,  Adj.: nhd. blutlos

Blutpudding: mlat. sanguinacium,  N.: nhd. Blutwurst, Blutpudding

Blutrache: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann

-- feierlich auf Blutrache verzichten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

blutrot: mlat. ? haemiticus?, hēmiticus?,  Adj.: nhd. blutig?, blutrot?; pūniceus (2),  Adj.: nhd. blutrot, blutig; sanguēnsis,  Adj.: nhd. blutrot

Blutrot: mlat. crimisinus, crimismus, crimesinus, carmosinus, cremosus,  M.: nhd. Purpurrot, Purpur, Blutrot

blutrünstig: mlat. cruentālius,  Adj.: nhd. grausam, blutrünstig; sanguinābilis,  Adj.: nhd. blutrünstig, blutig

Blutschande: mlat. incestuōsitās,  F.: nhd. Inzest, Blutschande, Unkeuschheit

-- Blutschande betreffend: mlat. incestuālis,  Adj.: nhd. Inzest betreffend, Blutschande betreffend

blutschänderisch: mlat. incestuōsē,  Adv.: nhd. unkeuch, blutschänderisch

Blutspeiender: mlat. anaphoreticus (2), anaforeticus,  M.: nhd. Blutspeier, Blutspeiender

Blutspeier: mlat. anaphoreticus (2), anaforeticus,  M.: nhd. Blutspeier, Blutspeiender

Blutspucken: mlat. haemoptoica, aemoptoica, ēmoptoica, ēmtoica, haemotoica, haemophtoica, haemoptoyca,  F.: nhd. Blutspucken

Blutstau: mlat. flemo,  Sb.: nhd. Blutstau

Blutstein...: mlat. calamināris (1), calamiāris,  Adj.: nhd. Galmei betreffend, Galmei..., Magnet..., Blutstein..., Hämatit...

Blutstein: mlat. ? emantes?,  Sb.: nhd. Blutstein?

blutsverwandt: mlat. cōnsanguis,  Adj.: nhd. blutsverwandt

Blutsverwandte -- Blutsverwandte (F.): mlat. sanguinea,  F.: nhd. Verwandte (F.), Blutsverwandte (F.)

Blutsverwandter: mlat. sanguineus (2),  M.: nhd. Blutsverwandter; sanguinita,  F.: nhd. Verwandter, Blutsverwandter

Blutsverwandtschaft: mlat. sanguinitās,  F.: nhd. Verwandtschaft, Blutsverwandtschaft

Blutung: mlat. cyminale,  F.: nhd. Blutung; haemorrhosagia, ēmorrhosagia, hēmorrhosagia, hēmorosagia, haemorrosagia, haemorosagia, haemorrhosaia,  F.: nhd. Blutfluss, Blutung

-- starke Blutung: mlat. haemathoica, ēmathoica,  F.: nhd. starke Blutung

Blutungen -- Frau die an starken Blutungen leidet: mlat. haemorrhoissa* (2), haemorrhoūsa, ēmoreissa, ēmoreusa, ēmorousa,  F.: nhd. Frau die an starken Blutungen leidet, blutflüssige Frau

Blutvergießen: mlat. rhēxis, rīxis,  F.: nhd. Blutvergießen

-- Buße für Blutvergießen: mlat. blodwita, blodewita, blodweta, bludewita,  F.: nhd. Buße für Blutvergießen

Blutvergießer: mlat. cruentātor,  M.: nhd. Blutbeflecker, Blutvergießer

Blutverlust -- an Blutverlust Leidender: mlat. ēmatosa, aimatosa,  M.: nhd. an Blutverlust Leidender

Blutwarze: mlat. acrocornis,  Sb.: nhd. Blutwarze

Blutwurst: mlat. presulpa,  F.: nhd. Blutwurst; sanguinacium,  N.: nhd. Blutwurst, Blutpudding

Blutwurz: mlat. sanguināria,  F.: nhd. eine Pflanze, Blutwurz, Hirtentäschchen, Vogelknöterich; tornilla,  F.: nhd. Blutwurz; turnella (1),  F.: nhd. Blutwurz

blutziehendes -- blutziehendes Medikament: mlat. haemagōgum, hēmagōgum,  N.: nhd. blutziehendes Medikament

B-moll: mlat. bemollis,  Adj.: nhd. B-moll

Bobbio: mlat. Bobbium, Bobium,  N.=ON: nhd. Bobbio

-- aus Bobbio stammend: mlat. Bobbiēnsis,  Adj.: nhd. aus Bobbio stammend

Bocardo-Gefängnis -- ins Bocardo-Gefängnis stecken: mlat. imbocardāre,  V.: nhd. ins Bocardo-Gefängnis stecken

Bock: mlat. biccus, bikkus,  M.: nhd. Ziegenbock, Bock; canteria,  F.: nhd. Bock, Fassunterlage; canterium, cantarium, canterium, caunterium, captrenum, ganterium,  N.: nhd. Bock, Fassunterlage, Pult, Landesteg; canterius, cantarius,  M.: nhd. Bock, Fassunterlage; capreus (2),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock, Reh, Rehbock, Steinbock; capro,  M.: nhd. Bock; haeda, hēda,  F.: nhd. Bock, Böcklein

-- Bock eines Pfluges: mlat. bukkum,  N.: nhd. Bock eines Pfluges

-- junger Bock: mlat. arietulus,  M.: nhd. junger Bock, Böcklein; haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch; jercus,  M.: nhd. junger Bock

-- zweijähriger Bock: mlat. gredelingus, gredlingus,  M.: nhd. zweijähriger Bock

Böckchen...: mlat. haedulīnus, haedilīnus, ēdilīnus, hoedulīnus,  Adj.: nhd. Bocks..., vom jungen Ziegenbock stammend, Böckchen...

Böckchen: mlat. haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch; hircellus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen; vervēculus,  M.: nhd. Schafbock, Schafböcklein, Schafböckchen, Böcklein, Böckchen

Bockhaltung: mlat. hircaritia,  F.: nhd. Bockherde, Bockhaltung

Bockherde: mlat. hircaritia,  F.: nhd. Bockherde, Bockhaltung

Bockhirsch: mlat. equicervus,  M.: nhd. Elch, Bockhirsch

Böcklein: mlat. arietulus,  M.: nhd. junger Bock, Böcklein; haeda, hēda,  F.: nhd. Bock, Böcklein; haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch; hircellus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen; vervēculus,  M.: nhd. Schafbock, Schafböcklein, Schafböckchen, Böcklein, Böckchen

Bocks...: mlat. haedulīnus, haedilīnus, ēdilīnus, hoedulīnus,  Adj.: nhd. Bocks..., vom jungen Ziegenbock stammend, Böckchen...

Bocksbart: mlat. geraus,  Sb.: nhd. Haferwurzel, Bocksbart; hypoquistidius,  M.: nhd. Bocksbart, Ziegenbart, Erdrauch; sterillum,  N.: nhd. Bocksbart, Ziegenbart

Bocksfeige: mlat. fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom

Bockshornklee: mlat. fēnugrecum,  N.: nhd. Bockshornklee; handacoca, handacota,  F.: nhd. Honigklee, Bockshornklee, Klee

Bockshornträger: mlat. capricornis,  M.: nhd. Bockshornträger, Gehörnter

Bocksleder -- weißgegerbtes Bocksleder: mlat. erva?,  F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder; ervum? (2),  F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder

Bocksstall: mlat. stabilāta,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilia (2), stabelia, stablia, establia,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilio,  Sb.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilitās (2),  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilitio (2),  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilitūra,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabilium,  N.: nhd. Bocksstall, Besatzung, unbewegliches Gut; stabula,  F.: nhd. Stall, Bocksstall, Besatzung; stabulāria (1), stapulāria,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabulātio* (2), estabulātio,  F.: nhd. Bocksstall, Besatzung; stabulātum,  N.: nhd. Bocksstall, Besatzung

Boden: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; bodemo,  M.: nhd. Boden; molitus (2), militus,  M.: nhd. Boden, Erde; plancārium,  N.: nhd. Diele, Boden; plānea?,  F.: nhd. Boden, Diele; scabea? (1),  F.: nhd. Brett, Boden, Diele; solāmen,  N.: nhd. Boden

-- am Boden: mlat. subterius (2),  Adv.: nhd. am Boden

-- auf dem Boden gehend: mlat. gravipēs (2),  Adj.: nhd. auf dem Boden gehend

-- auf den Boden Werfende: mlat. prōstrātrīx,  F.: nhd. auf den Boden Werfende, Hinstreckerin

-- aufgeweichter Boden: mlat. quabba,  F.: nhd. aufgeweichter Boden

-- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

-- bis zum Boden: mlat. humitenus, humotenus,  Adv.: nhd. bis zum Boden

-- Boden bestellen: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; manūrāre,  V.: nhd. Boden bestellen, düngen

-- Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist: mlat. vīneāle,  N.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg; vīneālis (2),  M.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg

-- Boden der in Fruchtfolge bebaut wird: mlat. vicenda,  F.: nhd. „Abzuwechselndes“, Boden der in Fruchtfolge bebaut wird

-- Boden für Vorstellungen: mlat. imāginārium,  N.: nhd. Boden für Vorstellungen

-- Boden für Zurückweisung: mlat. repulsīvum,  N.: nhd. Boden für Zurückweisung

-- Boden im Wert von: mlat. valēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. wertvoller Gegenstand, Gegenstand im Wert von, Boden im Wert von, Wert

-- Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.): mlat. percheia (1), parcheia, pergeia, pergea, pargea, pargia, pergia, geia,  F.: nhd. Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.)

-- Grund und Boden: mlat. effundāmentum,  N.: nhd. Grund und Boden

-- Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- kultivierter Boden: mlat. culta (1),  F.: nhd. kultivierter Boden, bebautes Land

-- mit Gestrüpp bedeckter Boden: mlat. frascārium, fraschāritum,  N.: nhd. Gebüsch, mit Gestrüpp bedeckter Boden, Laubgehölz

-- sich zu Boden neigen: mlat. prōstrārī,  V.: nhd. sich zu Boden neigen

-- Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen: mlat. padela padula,  F.: nhd. Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen

-- steiniger Boden: mlat. petrōsa,  F.: nhd. steiniges Land, felsige Gegend, steiniger Boden

-- trockener Boden: mlat. subsicicium,  N.: nhd. trockener Boden

-- zu Boden gefallene Getreidekörner: mlat. gruinum, groinum, groinium,  N.: nhd. zu Boden gefallene Getreidekörner

-- zu Boden Geschlagener: mlat. collīsus (3),  (Part. Prät.=)M.: nhd. zu Boden Geschlagener

-- zu Boden geworfen: mlat. perculsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Boden geworfen, umgestoßen, durchbohrt

-- zu Boden werfen: mlat. dēfolāre,  V.: nhd. zu Boden werfen; perterrāre,  V.: nhd. zu Boden werfen

Bodenbestellen: mlat. manūrātio,  F.: nhd. Bodenbestellen, Ackerbau

Bodenbrett: mlat. wranga (1), wronga, warenga,  F.: nhd. Bodenbrett, Bodendiele

Bodendiele: mlat. wranga (1), wronga, warenga,  F.: nhd. Bodenbrett, Bodendiele

Bodenfliese: mlat. lausa (2),  F.: nhd. Bodenfliese, Steinplatte

Bodenlege: mlat. tabellātum,  N.: nhd. Bodenlege; tabellātus,  M.: nhd. Bodenlege

Bodenleihe -- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Bodenleihe -- Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge: mlat. tertiāria, tercēria,  F.: nhd. Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge, dritter Teil

Bodennagel: mlat. flōrenaylum,  N.: nhd. „Flurnagel“, Bodennagel

Bodens -- Umgraben des Bodens: mlat. fossātio,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Umgraben des Bodens, Gräbenziehen

Bodensatz: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; drasca, drachia, draschia, drasqua,  F.: nhd. Bodensatz, Trester, Darrmalz; drascum, dracheum, dacheum, dragium,  N.: nhd. Bodensatz; drascus,  M.: nhd. Bodensatz, Darrmalz; faeces?,  Sb.: nhd. Bodensatz, Hefe; marcus (4), marchus,  M.: nhd. Bodensatz, Hefe; pilettum,  N.: nhd. Bodensatz; pilumen,  N.: nhd. Bodensatz; resedium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa,  F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; segistērium, sagistērium, sigestērium, sigistērium, segestrum, segistrum,  N.: nhd. Bodensatz

-- öliger Bodensatz: mlat. ? cretonia,  F.: nhd. öliger Bodensatz?

-- vom Bodensatz reinigen: mlat. effaecāre, effēcāre,  V.: nhd. läutern, vom Bodensatz reinigen

Bodenschwelle -- mit einer Bodenschwelle ausstatten: mlat. grundsullāre, grondsullāre, grundsillāre, groundcillāre, grounsellāre,  V.: nhd. mit einer Bodenschwelle ausstatten

Bodenwelle: mlat. brecca, brechia, berca, brekka, braca,  F.: nhd. Frontlücke, Hügel, Bodenwelle

Bofist: mlat. poantum,  N.: nhd. Bovist, Bofist

Bogen: mlat. arcāta,  F.: nhd. Bogen; arsippio,  Sb.: nhd. Bogen; canda,  F.: nhd. Bogen; cintra, cyntra, cintria, cinta,  F.: nhd. Bogen, Bügel; cintrela,  F.: nhd. Bogen, Bügel; cintrillus,  M.: nhd. Bogen, Bügel; cintrum,  N.: nhd. Bogen, Bügel; cintrus, cytrus,  M.: nhd. Bogen, Bügel; cyrta, cirta, zirca, cirpta, curta,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Krümmung, Wölbung, Bogen; forniceps,  M.: nhd. Wölbung, Bogen; mastra,  F.: nhd. Bogen, Truhe; sufflexio,  F.: nhd. Bogen, Krümmung; synctor,  M.: nhd. Bogen, Bügel; toxus,  M.: nhd. Bogen; volta (2),  F.: nhd. Gewölbe, Bogen

Bogen...: mlat. arcuālis,  Adj.: nhd. Bogen betreffend, gebogen, bogenförmig gekrümmt, Bogen...

Bogen -- Bogen betreffend: mlat. arcuālis,  Adj.: nhd. Bogen betreffend, gebogen, bogenförmig gekrümmt, Bogen...

Bogen -- Bogen einer Armbrust: mlat. costerum,  N.: nhd. Bogen einer Armbrust; costum (2),  N.: nhd. Bogen einer Armbrust

Bogen -- breiter Bogen: mlat. lāta,  F.: nhd. breiter Bogen

Bogen -- einen Bogen umfassend: mlat. circuilineus,  Adj.: nhd. einen Bogen umfassend

Bogen -- eiserner Bogen des Pfluges: mlat. drailla, drayla, dreyla, dragla,  F.: nhd. eiserner Bogen des Pfluges

Bogen -- in einem Bogen: mlat. curvātim,  Adv.: nhd. kurvenförmig, bogenförmig, in einem Bogen

Bogen -- kleiner Bogen: mlat. arcellum*, arsellum,  N.: nhd. „Böglein“, kleiner Bogen; arcellus, archellus,  M.: nhd. „Böglein“, kleiner Bogen; archiola,  F.: nhd. kleiner Bogen, Gewölbe; arcillus, arkillus,  M.: nhd. kleiner Bogen; arcura,  F.: nhd. kleiner Bogen

Bogen -- Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier: mlat. dūernus?,  M.: nhd. Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier

Bogen -- mit Bogen ausgerüstet: mlat. arques (2),  Adj.: nhd. mit Bogen ausgerüstet

Bogen -- Schießen mit dem Bogen: mlat. arcutio (1),  F.: nhd. Schießen mit dem Bogen

Bogen -- Winde für einen Bogen: mlat. trochleum*, trolium, troculum,  N.: nhd. Weinpresse, Wendeltreppe, Winde für einen Bogen

Bogenbohrer: mlat. tornum, turnum, cornum,  N.: nhd. Drechselbank, Bogenbohrer

bogenförmig: mlat. arcuāliter,  Adv.: nhd. in einer Krümmung, gebogen, bogenförmig; chanferitus,  Adj.: nhd. gerillt, bogenförmig; curvātim,  Adv.: nhd. kurvenförmig, bogenförmig, in einem Bogen; oblīquilīneus,  Adj.: nhd. bogenförmig; scalopātus*, scapolātus,  Adj.: nhd. bogenförmig

-- bogenförmig gekrümmt: mlat. arcuālis,  Adj.: nhd. Bogen betreffend, gebogen, bogenförmig gekrümmt, Bogen...

Bogengang: mlat. arcuātum,  N.: nhd. Bogengang, Gewölbe; curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke; porticāle,  N.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle; porticālis,  Sb.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle; porticallus, porticellus,  M.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle; portico,  M.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle

Bogengewölbe: mlat. ? artura,  F.: nhd. Bogengewölbe?

Bogenkasten: mlat. architesis,  F.: nhd. Bogenkasten

Bogenmacher: mlat. archifactor, archifector,  M.: nhd. Bogenmacher

Bogens -- ein Teil des Bogens: mlat. haucepinus,  M.: nhd. Bogenwinde?, ein Teil des Bogens

Bogens -- Geschoss eines Bogens: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld

Bogens -- Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens: mlat. arcagium (2),  N.: nhd. Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens

Bogenschießen: mlat. sagittātio,  F.: nhd. Bogenschießen

-- Bogenschießen üben: mlat. archeriāre,  V.: nhd. Bogenschießen üben

Bogenschleuder: mlat. arblastus,  M.: nhd. Bogenschleuder

Bogenschleuder...: mlat. albalastris,  Adj.: nhd. Bogenschleuder...

Bogenschleuder -- Bogenschleuder mit Winde: mlat. arcuballistrum*, arbalistrum,  N.: nhd. Bogenschleuder mit Winde

Bogenschleuder -- Schleudern mit der Bogenschleuder: mlat. arcuballistāria*, arbalistāria, arbalistēria, arbalastēria, alblastāria, alblastēria,  F.: nhd. Schleudern mit der Bogenschleuder

Bogenschleuderbolzen: mlat. tēlum albalastre, mlat.: nhd. Bogenschleuderbolzen

Bogenschusses -- Weite eines Bogenschusses: mlat. ballistāria* (2), bālistāria, bālistēria, bālastāria,  F.: nhd. Weite eines Bogenschusses, Dienst mit der Armbrust

Bogenschussweite: mlat. arcuāta,  F.: nhd. Bucht, Bogenschussweite

Bogenschütze: mlat. arcārius (3), archārius, archērius, archiārius, arcerārius, archerārius,  M.: nhd. Bogenschütze; arcātor (2), archātor, arcuātor,  M.: nhd. Bogenschütze; arcērius,  M.: nhd. Bogenschütze; archetenēns (1),  M.: nhd. Bogenschütze; arciger,  M.: nhd. Bogenschütze, Bogenträger; arcista,  M.: nhd. Bogenschütze; arcister, arcistes,  M.: nhd. Bogenschütze; arcuātus (3),  M.: nhd. Bogenschütze; arcubāiulus*, arcubājulus,  M.: nhd. Bogenschütze; arcubilus,  M.: nhd. Bogenschütze; arquērius,  M.: nhd. Bogenschütze; Bogenārius,  M.: nhd. Bogner, Bogenschütze; cornifer (2),  M.: nhd. „Hornträger“, Bogenschütze; flechiārius, fleccārius, flecciārius, flicchārius, fleccērius,  M.: nhd. Bogenschütze, Pfeilmacher; flechiātor, flecciātor,  M.: nhd. Bogenschütze, Pfeilmacher; pennātor,  M.: nhd. Bogenschütze; sagittāns (2),  M.: nhd. Bogenschütze; sagittātor,  M.: nhd. Bogenschütze; tēlifer,  M.: nhd. Bogenschütze

-- Dienst als Bogenschütze: mlat. archeria,  F.: nhd. Schießscharte, Dienst als Bogenschütze

Bogenschützin: mlat. ? arcuballistena*, arbalestena,  F.: nhd. Bogenschützin?; sagittātrīx,  F.: nhd. Bogenschützin

Bogensehne: mlat. arcitula,  F.: nhd. Bogensehne

-- den Pfeil in die Bogensehne einlegen: mlat. inchochāre sagittam, mlat.: nhd. den Pfeil in die Bogensehne einlegen

Bogenspannen: mlat. inchordātio*, incordātio,  F.: nhd. Bogenspannen

Bogenträger: mlat. arciger,  M.: nhd. Bogenschütze, Bogenträger

Bogenwinde: mlat. ? haucepinus,  M.: nhd. Bogenwinde?, ein Teil des Bogens

„Böglein“: mlat. arcellum*, arsellum,  N.: nhd. „Böglein“, kleiner Bogen; arcellus, archellus,  M.: nhd. „Böglein“, kleiner Bogen

Bogner: mlat. Bogenārius,  M.: nhd. Bogner, Bogenschütze

Bogomile: mlat. Bogomilus,  M.: nhd. Bogomile

Bohle: mlat. dilipostes,  Sb.: nhd. Planke, Bohle, Brett; dilla,  F.: nhd. Brett, Bohle, Balken, Bretterwerk, Oberbau; tracula,  F.: nhd. Schleife, Bohle, Schlitten, Egge; vāllāmen,  N.: nhd. Planke, Bohle, Brett

Böhme: mlat. Philistaeus, Philisthaus,  M.: nhd. Philister, Böhme, Zigeuner

Böhmen: mlat. Boemi,  ON: nhd. Böhmen; Boiohaemia*, Bohemia, Boemia,  F.=ON: nhd. Böhmen

böhmisch: mlat. Boiohaemicus*, Bohemicus,  Adj.: nhd. böhmisch; Boiohaemus*, Bohemus,  Adj.: nhd. böhmisch

Böhnchen: mlat. fabella,  F.: nhd. Böhnchen, kleine Bohne

Bohne: mlat. fabum,  N.: nhd. Bohne

-- ägyptische Bohne: mlat. Aegyptiacē (2),  F.: nhd. ägyptische Bohne

-- breite Bohne: mlat. fabarellus*, faverellus,  M.: nhd. breite Bohne, Zwiebel?

-- kleine Bohne: mlat. fabella,  F.: nhd. Böhnchen, kleine Bohne

-- schwarze Bohne: mlat. sabla,  F.: nhd. schwarze Bohne

-- zur Bohne gehörig: mlat. fabatīnus, favatīnus,  Adj.: nhd. zur Bohne gehörig, Bohnen...

Bohnen...: mlat. cyaminus, ciaminus,  Adj.: nhd. aus Bohnen bestehend, Bohnen...; fabatīnus, favatīnus,  Adj.: nhd. zur Bohne gehörig, Bohnen...; fabīnus,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen..., aus Bohnenmehl hergestellt

Bohnen -- aus Bohnen bestehend: mlat. cyaminus, ciaminus,  Adj.: nhd. aus Bohnen bestehend, Bohnen...

Bohnen -- Bohnen betreffend: mlat. fabīnus,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen..., aus Bohnenmehl hergestellt

Bohnen -- Bohnen pflanzen: mlat. impāre,  V.: nhd. Bohnen pflanzen

Bohnen -- Bohnen pflücken: mlat. piccāre (1),  V.: nhd. Bohnen pflücken

Bohnen -- gekochte Bohnen: mlat. fabana,  F.: nhd. gekochte Bohnen

Bohnenfeld: mlat. fabāria (2), favāria, fabēria,  F.: nhd. Große Fetthenne, Bohnenfeld

Bohnenkäfer: mlat. ? aigilia,  F.: nhd. Bohnenkäfer?

Bohnenkraut: mlat. ? asenablinum,  N.: nhd. Bohnenkraut?; nodora,  F.: nhd. Quendel, Bohnenkraut

Bohnenmehl: mlat. fabacium*, favacium,  N.: nhd. Bohnenmehl

-- aus Bohnenmehl hergestellt: mlat. fabīnus,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen..., aus Bohnenmehl hergestellt

bohren: mlat. cabiāre,  V.: nhd. ausheben, bohren; scobāre,  V.: nhd. bohren, durchbohren, feilen, prüfen; ? thurliāre,  V.: nhd. ausgraben?, bohren?

-- durch den Mittelpunkt bohren: mlat. diametrāre,  V.: nhd. durch den Mittelpunkt bohren

Bohren -- kräftiges Bohren: mlat. ectrēsis,  Sb.: nhd. kräftiges Bohren

Bohrender: mlat. affurātor (1),  M.: nhd. Bohrer (Minenarbeiter), Bohrender

Bohrer: mlat. boriārium,  N.: nhd. Bohrer, Bohrwurm; bursicus, mlat.-ahd.?, M.: nhd. Bohrer; culica,  F.: nhd. Bohrer, Meißel; forātōrium,  N.: nhd. Bohrer, Stoß, Schlag; ? foreta (1),  F.: nhd. Bohrer?; foretum,  N.: nhd. Bohrer; penetrābile,  N.: nhd. Bohrer; perforāle,  N.: nhd. Bohrer; scalpeum,  N.: nhd. Bohrer, Lanzette, Meißel; taratra (1),  F.: nhd. Bohrer; taratris,  Sb.: nhd. Bohrer; taratrum, tarratrum, tarradrum, taretrum, taradrum,  N.: nhd. Bohrer; taratrus, taradrus, tarratrus, taretrus,  M.: nhd. Bohrer; tarērium,  N.: nhd. Bohrer; tarērius,  M.: nhd. Bohrer; tarrater,  M.: nhd. Bohrer; tarrera, carrera, tarreria,  F.: nhd. Bohrer, Handbohrer; terebellum, terribellum, tarambium,  N.: nhd. Bohrer; terebellus,  M.: nhd. Bohrer, Bohrmaschine; ? teretrum,  N.: nhd. Bohrer?; verrinum (1),  N.: nhd. Bohrer, Schraube

-- Bohrer (Minenarbeiter): mlat. affurātor (1),  M.: nhd. Bohrer (Minenarbeiter), Bohrender

-- chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung: mlat. aridion, aridon,  N.: nhd. chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung

Bohrmaschine: mlat. terebellus,  M.: nhd. Bohrer, Bohrmaschine

Bohrscheibe: mlat. pectuleum,  N.: nhd. Bohrscheibe, Brustholz

Bohrwerkzeug -- ein Bohrwerkzeug: mlat. vertebellum,  N.: nhd. ein Bohrwerkzeug

Bohrwurm: mlat. boriārium,  N.: nhd. Bohrer, Bohrwurm; forātor* (2), furātor,  M.: nhd. Bohrwurm; terma (1),  F.: nhd. Made, Holzwurm, Bohrwurm

Bois -- aus Bois le-Duc stammend: mlat. Buscoducēnsis,  Adj.: nhd. aus Bois le-Duc stammend

Boisse -- Saint-Amant de Boisse (Abtei): mlat. Buxia (1),  F.=ON: nhd. Saint-Amant de Boisse (Abtei)

Bollwerk: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm; bastimentum, bastamentum,  N.: nhd. Gebäude, Burg, Schloss, Befestigung, Bollwerk; battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; bocia, bocea, bocca,  F.: nhd. Bollwerk; bulwarka,  F.: nhd. Bollwerk, Wall; contrāmūrāle,  N.: nhd. „Gegenmauer“, Bollwerk; contrāmūrus,  M.: nhd. „Gegenmauer“, Bollwerk; erima, erina,  Sb.: nhd. Schutzwall, Bollwerk; erkerium?,  N.?: nhd. Bollwerk, Erker; erkerus?,  M.?: nhd. Bollwerk, Erker; hurdicea,  F.: nhd. Bollwerk; hurdicium, hurdeicium, hurdicum, burdicium, hurdisium, hurdesium,  N.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Palisadenzaun, Mauerwerk, Bollwerk; hurdicius, hordicius,  M.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Bollwerk, Belagerungsturm; pinnācula,  F.: nhd. Bollwerk, Festung

-- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum,  N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde

-- Bollwerk vor den Toren: mlat. anteportāle,  N.: nhd. Vortür, Außenwerk, Bollwerk vor den Toren

-- erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

Bollwerken -- mit Bollwerken befestigt: mlat. prōpūgnāculātus,  Adj.: nhd. mit Bollwerken befestigt

Bollwerken -- mit Bollwerken versehen (Adj.): mlat. bastīre,  V.: nhd. bauen, befestigen, mit Bollwerken versehen (Adj.), aufstellen

Bollwerken -- mit Bollwerken versehen (V.): mlat. hurdissāre,  V.: nhd. mit Bollwerken versehen (V.)

Bollwerken -- Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken

Bologna -- Münze aus Bologna: mlat. bolandinus,  M.: nhd. Münze aus Bologna

Bologneser -- Bologneser Pfennig: mlat. Bonōnīnus,  M.: nhd. Bologneser Pfennig

Boltzenspitze: mlat. cornutāmentum,  N.: nhd. Boltzenspitze

Bolzen: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld; buzonus, buzennus, bosonus, bozonus, bosunus, busonus,  M.: nhd. Pfeil, Bolzen; ? lanticulum?,  N.: nhd. Bolzen?; pultio,  Sb.: nhd. Geschoss, Bolzen, Pfahl

-- Bolzen eines Schlosses: mlat. moralla,  F.: nhd. Bolzen eines Schlosses

-- Bolzen (M.): mlat. pessula,  F.: nhd. Bolzen (M.)

-- Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze: mlat. quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch

Bolzenmacher: mlat. petillārius, petiliārius, petulārius,  M.: nhd. Bolzenmacher, Pfeilmacher

bolzenschleudernd: mlat. ? glandifluus,  Adj.: nhd. bolzenschleudernd?

Bombarde: mlat. bombarda, bumbarda,  F.: nhd. Steingeschütz, Kanone, Kanonenkugel, Bombarde

bombastisch: mlat. pompāsticus,  Adj.: nhd. bombastisch

-- bombastisch klingend: mlat. pompisonus,  Adj.: nhd. bombastisch klingend

Bomber: mlat. bombardārius, bumbadārius,  M.: nhd. Bomber; bombātor,  M.: nhd. Bomber

Bonaval -- aus Bonaval kommend: mlat. bonavallēnsis,  Adj.: nhd. aus Bonaval kommend, aus Bonneval kommend, aus Valbonne kommend

Bonfey -- Bonfey (Abtei): mlat. Bonifagetum,  N.=ON: nhd. Bonfey (Abtei)

Bonifaz -- Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.: mlat. Sextus (2),  M.: nhd. Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.

Bonifazius -- Anhänger von Papst Bonifazius VIII.: mlat. Bizochus,  M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen; Bizota,  M.: nhd. Anhänger von Papst Bonifazius VIII.

Bonito -- Atlantischer Bonito: mlat. ? hāmius, āmius,  M.: nhd. Atlantischer Bonito?

Bon-Moutier -- Bon-Moutier (Kloster): mlat. Bodonis,  ON: nhd. Bon-Moutier (Kloster)

Bonn -- aus Bonn stammend: mlat. ? Bundēnsis,  Adj.: nhd. aus Bonn stammend?

Bonneuil: mlat. Bonogilus, Bonoilus,  M.=ON: nhd. Bonneuil

Bonneval -- aus Bonneval kommend: mlat. bonavallēnsis,  Adj.: nhd. aus Bonaval kommend, aus Bonneval kommend, aus Valbonne kommend

Boot: mlat. asco (2),  M.: nhd. Boot; ascum,  N.: nhd. Nachen, Boot; bacha (1),  F.: nhd. Fluss, Bach, Boot; balsa,  F.: nhd. Boot; bardisa,  F.: nhd. Barke, Boot; bargetta,  F.: nhd. Barke, Boot; bata*, batha,  F.: nhd. Boot; batella (1), batilla, batilda, bettella,  F.: nhd. Gondel, Boot; batellum (2), batallum,  N.: nhd. Boot; batellus (1), batillus,  M.: nhd. „Bootlein“, Boot, kleines Boot, Kahn; batula,  F.: nhd. Schaluppe, Boot; batulus (3), baculus,  M.: nhd. Boot; batus (3), battus, bathus,  M.: nhd. Boot, Schaluppe, Beiboot; bota (2),  F.: nhd. Boot; carabo,  M.: nhd. Floß, Boot; flētum, flietum, flōdum,  N.: nhd. Boot, Schiff, Wasserstraße; flētus (3),  M.: nhd. Boot, Schiff, Wasserstraße; gaurea,  F.: nhd. Boot, Gondel; ? lītātōria?,  F.: nhd. Boot?; lontrium,  N.: nhd. Boot, Kahn; naca (2),  F.: nhd. Nachen, Boot, Barke; nāvellus,  M.: nhd. Boot

-- ein Boot: mlat. brūma (2),  F.: nhd. ein Boot; doggera,  F.: nhd. ein Boot; helebōta,  F.: nhd. ein Boot

-- ein flaches Boot: mlat. chalendra, kalandra, chelindra,  F.: nhd. ein flaches Boot; cobella,  F.: nhd. ein flaches Boot; cobellum, gobellum,  N.: nhd. ein flaches Boot

-- ein kleines Boot: mlat. pīnacia, pīnassa, pȳnnea, spīnacia, spīnea,  F.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse; pīnacium, spīnacium,  N.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse, Schüssel, Becher, Trinkgefäß

-- Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen: mlat. strandagium, strondagium,  N.: nhd. Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen

-- kleines Boot: mlat. batellula,  F.: nhd. kleines Boot; batellulus (2),  M.: nhd. kleines Boot; batellus (1), batillus,  M.: nhd. „Bootlein“, Boot, kleines Boot, Kahn; copana,  F.: nhd. kleines Boot; copelletus,  M.: nhd. kleines Boot; farcosta, fercosta, foriscota,  F.: nhd. kleines Boot; manca (2),  F.: nhd. kleines Boot; nāvetta,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvettum,  N.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvetula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot

-- mit Boot befördern: mlat. batellāre (1),  V.: nhd. mit Boot befördern

Boote -- kleine Boote: mlat. manfares,  Sb. Pl.: nhd. kleine Boote

„Bootlein“: mlat. batellus (1), batillus,  M.: nhd. „Bootlein“, Boot, kleines Boot, Kahn

Bootsführer: mlat. cymbārius,  M.: nhd. Bootsführer, Kahnführer

Bootshof: mlat. lembāria,  F.: nhd. Bootshof

Bootsladung: mlat. bargiata,  F.: nhd. Bootsladung; batella (2), batellia,  F.: nhd. Bootsladung; batellāta,  F.: nhd. Bootsladung; farcostāta, farecostāta,  F.: nhd. Bootsladung

Bootsmann: mlat. batellārius (1), batillārius,  M.: nhd. Flussschiffer, Bootsmann; batellus (2),  M.: nhd. Bootsmann; farcostārius, farecostārius,  M.: nhd. Bootsmann; nautārius,  M.: nhd. Bootsmann

Bootstyp -- ein Bootstyp: mlat. craiera, crayera, creiera,  F.: nhd. ein Bootstyp

Bootsverleih: mlat. batagium, botagium,  N.: nhd. Bootsverleih; batellagium, batillagium, botillagium,  N.: nhd. Bootsverleih; batellāria (1),  F.: nhd. Bootsverleih

Borago: mlat. borrago, borago, bofrago, burrago, bosrago,  M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch, Muskat-Salbei; diaborraginum,  N.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch

Borax: mlat. borax, baurach, baurax, borac, borag, boraga, bortax,  F., N.: nhd. Borax, Natron, Salpeter, Krötenstein, eine Krötenart, Seifenkraut; borteza,  F.: nhd. Borax; tincar, tinkaar, atincar, alkinkar, attincar, atinkar,  Sb.: nhd. Borax, mineralisches Alkalisalz

Bord -- an Bord gehen: mlat. bordūra (2),  F.: nhd. an Bord gehen

Bord -- Bord eines Schiffes: mlat. borda (3),  F.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes; bordo (1), burdo,  M.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Pilgerstab; bordum,  N.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Verdeck

Bord -- Erlaubnis an Bord zu kommen: mlat. batelle,  Sb.: nhd. Erlaubnis an Bord zu kommen

Bordeaux -- Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux: mlat. Umbrāria, Humbrāria,  F.=ON: nhd. Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux

Bordeaux -- Münze aus Bordeaux: mlat. Burdigalēnsis* (2), Burdegalēnsis,  M.: nhd. Münze aus Bordeaux

Bordell: mlat. bordellum, bordelum, burdellum,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell, Freudenhaus; bordellus, burdellus,  M.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell; gynaecēa, genēdēa,  F.: nhd. Frauenheilkunde, Bordell; scortātōrium,  N.: nhd. Bordell, Hurenhaus

-- Bordell betreffend: mlat. prōstibulārius,  Adj.: nhd. Bordell betreffend; prōstibulōsus,  Adj.: nhd. Bordell betreffend

-- regelmäßig ein Bordell besuchen: mlat. lupānāre,  V.: nhd. regelmäßig ein Bordell besuchen

Bordellen -- Stammkunde in Bordellen: mlat. lupānāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Stammkunde in Bordellen

Bordüre: mlat. aureria,  F.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Bordüre; bordatūra,  F.: nhd. Bordüre; orla, orula,  F.: nhd. Bordüre, Borte; pata,  F.: nhd. Bordüre, Gebäudefundament

-- bestickte Bordüre: mlat. sēgmentātum,  N.: nhd. gesticktes Viereck, bestickte Bordüre

-- mit Bordüre versehen (Adj.): mlat. frepātus,  Adj.: nhd. mit Borte versehen (Adj.), mit Bordüre versehen (Adj.)

-- mit einer Bordüre versehen (Adj.): mlat. parūrātus,  Adj.: nhd. mit einer Bordüre versehen (Adj.); swagātus,  Adj.: nhd. mit einer Bordüre versehen (Adj.) (?)

-- verzieren mit einer Bordüre: mlat. purfīlāre, profīlāre,  V.: nhd. verzieren mit einer Bordüre

-- Verzieren mit einer Bordüre: mlat. purfīlātio,  F.: nhd. Verzieren mit einer Bordüre; purfīlātūra,  F.: nhd. Verzieren mit einer Bordüre

Bordüren: mlat. gayda,  F.?, N. Pl.: nhd. Fransen, Bordüren

borgen: mlat. mūtuicapere,  V.: nhd. leihen, borgen

Borretsch...: mlat. boraginātus,  Adj.: nhd. mit Borretsch versetzt, Borretsch...

Borretsch: mlat. arquinetta,  F.: nhd. Borretsch; borica, boriza,  F.: nhd. Borretsch; borrago, borago, bofrago, burrago, bosrago,  M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch, Muskat-Salbei; diaborraginum,  N.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch; gallitricum,  N.: nhd. Muskatsalbei, Borretsch; porrago,  Sb.: nhd. Borretsch

-- mit Borretsch versetzt: mlat. boraginātus,  Adj.: nhd. mit Borretsch versetzt, Borretsch...

Börse: mlat. marsūpiolum,  N.: nhd. Beutel, Beutelchen, Beutellein, Börse

-- Börse aus Hirschleder: mlat. cervicōrium,  N.: nhd. Börse aus Hirschleder

-- die Hände in seiner Börse Habender: mlat. marsūpiātor,  M.: nhd. die Hände in seiner Börse Habender

-- in eine Börse tun: mlat. illoculāre,  V.: nhd. in eine Börse tun

Borste: mlat. pellīcia, pelīcia, pellīcea, pellītia,  F.: nhd. Fell, Borste, Pelzwerk, Pelzrock, Pelzmantel; saetum, saitum, sētum,  N.: nhd. Borste; soga,  F.: nhd. Borste, Haar (N.), Seil, Leine, ein Agrarmaß

Borsten -- Borsten tragend: mlat. saetifer (2),  Adj.: nhd. Borsten tragend, borstig

Borstenträger: mlat. saetifer (1),  M.: nhd. Borstenträger, Eber

borstig: mlat. hīrsus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, haarig, rauh; saetifer (2),  Adj.: nhd. Borsten tragend, borstig

Borte: mlat. circumligātūra,  F.: nhd. Leiste, Rand, Borte, Binde; frisum, frisium, fresum,  N.: nhd. Franse, Zipfel, Kleiderbesatz, Stickerei, Borte, Gewandbesatz, Fries; listera*, lisera, liseria,  F.: nhd. Rand der Kranzleiste, Borte, Litze eines Tuchs; listūra*, lisūra,  F.: nhd. Borte, Litze eines Tuchs, Band (N.); orla, orula,  F.: nhd. Bordüre, Borte

-- mit Borte versehen (Adj.): mlat. frepātus,  Adj.: nhd. mit Borte versehen (Adj.), mit Bordüre versehen (Adj.)

-- mit einer Borte versehen (Adj.): mlat. listātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesäumt, mit einer Borte versehen (Adj.); literātus (1),  Adj.: nhd. gesäumt, mit einer Borte versehen (Adj.)

-- mit einer Borte versehen (V.): mlat. limbāre,  V.: nhd. mit einer Borte versehen (V.), säumen (V.) (2)

bösartig: mlat. cacoēthicus, cacoēticus,  Adj.: nhd. bösartig; veruncus,  Adj.: nhd. bösartig

bösartige -- bösartige Macht: mlat. ? verunca vīs, mlat.: nhd. bösartige Macht?

Bösartigkeit: mlat. athia, atia, hatia, agia,  F.: nhd. Hass, Bösartigkeit; scelerātio,  F.: nhd. Bosheit, Bösartigkeit, Verbrechen; scelerōsitās,  F.: nhd. Bosheit, Bösartigkeit

-- Bösartigkeit einer Wunde: mlat. cacoēthia, cacoītia,  F.: nhd. Bösartigkeit einer Wunde

Böschung: mlat. angetum,  N.: nhd. Böschung, Sperre; betemayum, bete maium*,  N.: nhd. Ufer, Böschung, Hügel; braya,  F.: nhd. Damm, Böschung; dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; retrōdoga*, retrōduva, retrōduna,  F.: nhd. Böschung; rōsta,  F.: nhd. Pfahlzaun, Böschung; vālla, vāllia,  F.: nhd. Böschung

-- Kanal vor einer Böschung: mlat. forloda,  F.: nhd. Kanal vor einer Böschung

böse: mlat. dēprehēnsus,  Adj.: nhd. böse, ertappt; fautiōsus,  Adj.: nhd. böse, boshaft; īnfortūnius, īnfortūnus,  Adj.: nhd. unglücklich, böse, schlimm; malonus,  Adj.: nhd. wütend, böse; nēquiōsus,  Adj.: nhd. nichtsnutzig, böse, art; nequus (1),  Adj.: nhd. böse, schlecht; sinistrāliter,  Adv.: nhd. schlimm, übel, böse; sinistrānter,  Adv.: nhd. schlimm, übel, böse

-- böse Geister beschwören: mlat. exorcismāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben

-- böse Kunst: mlat. cacotechnia,  M.: nhd. böse Kunst

bösem -- mit bösem Vorsatz handelnd: mlat. astus (2),  Adj.: nhd. mit bösem Vorsatz handelnd

bösen -- von einem bösen Geist besessen: mlat. energūmenōsus, energūminōsus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist besessen

bösen -- von einem bösen Geist hervorgerufen: mlat. daemoniāticus (2), daemonāticus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist hervorgerufen

Bösen -- Urheber alles Guten und Bösen: mlat. omnisator,  M.: nhd. Allvater, Urheber alles Guten und Bösen

Bösen -- Verhinderer des Bösen: mlat. apopempeus, apopempoeus,  M.: nhd. Verhinderer des Bösen, Retter, Befreier

böser -- Anlage zu böser Begehrlichkeit: mlat. concupīscibilitās,  F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit

böser -- böser Berater: mlat. īnfaustor,  M.: nhd. böser Ratgeber, böser Berater

böser -- böser Geist: mlat. cacotheon, gr.- Sb.: nhd. böser Geist

böser -- böser Rat: mlat. īnsilium,  N.: nhd. Unbedarftheit, Unvernunft, böser Rat

böser -- böser Ratgeber: mlat. īnfaustor,  M.: nhd. böser Ratgeber, böser Berater; īnsiliārius,  Adj.: nhd. schlechter Ratgeber, böser Ratgeber

Böser: mlat. cacopragmon (2), gr.- M.: nhd. Böser, Übeltäter, Sünder

böses -- böses wollen (V.): mlat. malevolere*, malivolere,  V.: nhd. böses wollen (V.)

böses -- Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet: mlat. paragus,  M.: nhd. Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet

Böses: mlat. malicium,  N.: nhd. Böses, Übel

-- Böses anbetend: mlat. prāvicola,  Adj.: nhd. Böses anbetend, Böses tuend

-- Böses tuend: mlat. amāricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reizend, bitter machend, bitter, Böses tuend; prāvicola,  Adj.: nhd. Böses anbetend, Böses tuend

-- ein Zauber um Böses zu beschwören: mlat. coniūrium, conjūrium,  N.: nhd. ein Zauber um Böses zu beschwören, Schwurgemeinschaft, Schwurverband, Eidgenossenschaft

böseste: mlat. nequissimus,  Adj. (Superl.): nhd. böseste, nichtswürdig

Bösewicht: mlat. factiōsus (2),  M.: nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer, in eine Fehde Verwickelter; fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; felōnus, felōnius,  M.: nhd. Bösewicht, Verbrecher; malandrīnus, malendrīnus, maladrīnus, maledrīnus, malandrēnus,  M.: nhd. Räuber, Lump, Bösewicht, Räuber

boshaft: mlat. fautiōsus,  Adj.: nhd. böse, boshaft; malīgnāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. boshaft, übelwollend; malīgnanter,  Adv.: nhd. boshaft; rancōsus,  Adj.: nhd. boshaft, niederträchtig; sceleriter,  Adv.: nhd. boshaft; scelerōsē,  Adv.: nhd. boshaft; scelestis,  Adj.: nhd. boshaft; subcaesōrius,  Adj.: nhd. boshaft

Boshaftigkeit: mlat. malīgnantia,  F.: nhd. Bosheit, Boshaftigkeit

-- Boshaftigkeit von sich gebend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend

Bosheit: mlat. maliciōsitās,  F.: nhd. Bosheit; malīgnantia,  F.: nhd. Bosheit, Boshaftigkeit; scelerātio,  F.: nhd. Bosheit, Bösartigkeit, Verbrechen; scelerōsitās,  F.: nhd. Bosheit, Bösartigkeit; subdolum,  N.: nhd. Bosheit, Heimtücke; tortitūdo,  F.: nhd. Krümmung, Unaufrichtigkeit, Bosheit, Verderbtheit, Ungerechtigkeit, Unrecht, Missstand

Bosra -- aus Bosra stammend: mlat. Philadelphiēnsis,  Adj.: nhd. aus Philadelphia stammend, Philadelphia betreffend, aus Bosra stammend, Bosra betreffend

Bosra -- Bosra betreffend: mlat. Philadelphiēnsis,  Adj.: nhd. aus Philadelphia stammend, Philadelphia betreffend, aus Bosra stammend, Bosra betreffend

böster -- böster Geist: mlat. Asmodaeus, Asmodēus,  M.: nhd. böster Geist, Teufel; daemonius (2),  M.: nhd. Dämon, böster Geist, Unhold, Teufel

böswillig: mlat. impūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. böswillig, anfechtend

böswillige -- böswillige Kritik: mlat. incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung

böswilliger -- in böswilliger Absicht: mlat. prōditōriē,  Adv.: nhd. verrräterisch, in böswilliger Absicht

Botaniker: mlat. plantista,  M.: nhd. Pflanzenkenner, Botaniker

Bote: mlat. ambasciātor, ambactiātor, ambassiātor, ambasiātor, ambaxiātor, ambassātor, ambaxātor, embassātor, embassiātor, embaxātor, bassātor, imbaxiātor,  M.: nhd. Gesandter, Bote, Unterhändler; cērūcha,  F.: nhd. Herold, Bote; cokinus, colqwanus,  M.: nhd. Bote; culqwanus,  M.: nhd. Bote; currātor,  M.: nhd. Bote, Kurier; currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken; currutārius?,  M.: nhd. Bote, Kurier; cursitor,  M.: nhd. Bote, Kundschafter, Aufklärer; dēcursor,  M.: nhd. Kurier, Bote, flüchtiger oberflächlicher Leser, Buchprüfer?; dīrēctus (2),  M.: nhd. Abgesandter, Gesandter, Bote; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; intercursor,  M.: nhd. Bote, Dazwischengeher; ? lēgalma,  M.: nhd. Bote?; messagārius, messegārius, messagērius, messegērius,  M.: nhd. Bote; missāgius, messāgius,  M.: nhd. Bote, Gesandter; missāticus (2), messāticus,  M.: nhd. Bote, Gesandter; persōnārius (2),  M.: nhd. Gesellschafter, Bote; sindmannus, sintmannus,  M.: nhd. Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist, Bote

-- geflügelter Bote: mlat. āliger (2),  M.: nhd. „Federträger“, Vogel, geflügelter Bote

-- Reise als Bote: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

-- schneller Bote: mlat. celer (2),  M.: nhd. Eilbote, schneller Bote

Boten -- Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist: mlat. missāgeria*, messāgeria,  F.: nhd. Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist

Boten -- Straße die von Boten benutzt wird: mlat. verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst

Boten -- zu den Boten gehörig: mlat. angelitus,  Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln zukommend

Botendienst: mlat. ambasciātum, abbasciātum, ambasiātum,  N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Botschaftsdienst, Botendienst

-- Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist: mlat. sindmannus, sintmannus,  M.: nhd. Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist, Bote

-- berittener Botendienst: mlat. caballaricius (2),  M.: nhd. berittener Botendienst

-- Botendienst zu Pferde: mlat. caballaricia,  F.: nhd. Botendienst zu Pferde; caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst

Botendienste -- Abhängiger der Botendienste verrichtet: mlat. itinerārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der Botendienste verrichtet, Reisender

Botendienste -- Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet: mlat. equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet

Botenfron -- Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet: mlat. paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus,  M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche

Botengang: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Botmäßigkeit: mlat. dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht; grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung

Botschaft: mlat. ambasciāria, ambaxāria, ambasseria, embaxāria,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten; ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten; ambasciātum, abbasciātum, ambasiātum,  N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Botschaftsdienst, Botendienst; ambasciātūra, embaxātūra,  F.: nhd. Botschaft, Gesandtschaft; ambasciātus,  M.: nhd. Amt, Auftrag, Sendung, Botschaft; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; dēmandāmen,  N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag; lēgāmen,  N.: nhd. Botschaft; mandāmen,  N.: nhd. Botschaft, Mitteilung, Beschwörung, Anrufung; missiāticum,  M.: nhd. Botschaft, Auftrag

-- Botschaft betreffend: mlat. ambasciātōrius*, ambassātōrius, imbassātōrius,  Adj.: nhd. Botschaft betreffend

-- Botschaft mitteilen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

-- Botschaft überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

-- Verkünder der frohen Botschaft: mlat. evangelistēs*, euaggelistēs,  M.: nhd. Evangelist, Prediger, Verkünder des Evangeliums, Verkünder der frohen Botschaft

Botschafter: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

-- durch den Botschafter: mlat. advenienter,  Adv.: nhd. durch den Botschafter

Botschaftsdienst: mlat. ambasciātum, abbasciātum, ambasiātum,  N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Botschaftsdienst, Botendienst

Böttcher: mlat. buttārius (1),  M.: nhd. Küfer, Böttcher; chaurārius,  M.: nhd. Böttcher, Schäffler; chuoeffārius,  M.: nhd. Böttcher, Schäffler; circulārius, cerclārius,  M.: nhd. Ringmacher, Halsreifenmacher, Böttcher, Fassbinder; dōliātor, dōleātor,  M.: nhd. Bottichmacher, Böttcher, Fassbauer; dōlifex,  M.: nhd. Fassbauer, Böttcher

Böttcherin: mlat. dōliātrīx, dōleātrīx,  F.: nhd. Fassbauerin, Böttcherin

Bottich: mlat. castellāta, castelāta, castellāda,  F.: nhd. Fass, Bottich, Fass zum Transport und Messen von Wein; cavella (1), cawella,  F.: nhd. Bottich, Fass; gerla (2), ierla,  F.: nhd. Fass, Bottich, Zuber; gerlata,  F.: nhd. Fass, Bottich, Zuber; mater,  Sb.: nhd. Bottich; zuber, mhd.- Sb.: nhd. Zuber, Bottich

-- kleiner Bottich: mlat. anceria,  F.: nhd. kleiner Bottich; tīnellum,  N.: nhd. kleiner Bottich; tīnēta, tīnetta,  F.: nhd. Fass, kleiner Bottich, Hohlmaß

Bottichladung: mlat. tīnāria,  F.: nhd. Bottichladung

Bottichmacher: mlat. dōliātor, dōleātor,  M.: nhd. Bottichmacher, Böttcher, Fassbauer

Bottichvoll: mlat. tīnāta,  F.: nhd. Bottichvoll

Bouchard -- Bouchard (Abtei): mlat. Boscum Cavum, ON: nhd. Bouchard (Abtei)

Bouchet -- Le Bouchet (Abtei): mlat. Boschetum,  N.=ON: nhd. Le Bouchet (Abtei)

Bouillas: mlat. Portaglonium,  N.=ON: nhd. Bouillas

Boulbonne -- Boulbonne (Abtei): mlat. Bolbona,  F.=ON: nhd. Boulbonne (Abtei)

Boule -- Boule spielen: mlat. globisāre,  V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen; globulāre, globilāre, mlat.?, V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen

Boulespiel: mlat. globulātio, globilātio, mlat.?, F.: nhd. Boulespiel, Bowlspiel

Bourbonne-les-Bains: mlat. Borvo,  M.=ON: nhd. Bourbonne-les-Bains

Bourgage: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

-- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

-- nach dem Bourgage verpachteter Hof: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Bourgage-Pachtgut: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Bourgage-Pachthof -- Bourgage-Pachthof betreffend: mlat. burgālis,  Adj.: nhd. Pachtland betreffend, Bourgage-Pachthof betreffend

Bourgage-Pachthof -- Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Bourmont -- Bourmont (Abtei): mlat. Burno,  ON: nhd. Bourmont (Abtei)

Bournet -- Bournet (Diözese von Angoulême): mlat. Bornetum,  N.=ON: nhd. Bournet (Diözese von Angoulême)

Bouro -- Bouro (Abtei in Portugal): mlat. Burium,  N.=ON: nhd. Bouro (Abtei in Portugal)

Bovist: mlat. lycopedeon?,  N.: nhd. Bovist; poantum,  N.: nhd. Bovist, Bofist

Bowlspiel: mlat. globulātio, globilātio, mlat.?, F.: nhd. Boulespiel, Bowlspiel

Boxen -- Reihe von Boxen: mlat. stapulārium,  N.: nhd. Stapel, Reihe von Boxen, Reihe von Marktständen

Boxley -- Boxley (Abtei): mlat. Boxeleya,  F.=ON: nhd. Boxley (Abtei)

Boyle -- Boyle (Abtei in Irland): mlat. Buellium,  N.=ON: nhd. Boyle (Abtei in Irland)

Boyle -- Boyle betreffend: mlat. Buelliānus,  Adj.: nhd. Boyle betreffend

Bozner -- Bozner Wein: mlat. Bozanārium,  N.: nhd. Bozner Wein, süßer Wein

Brabant -- aus Brabant stammend: mlat. brabanticus,  Adj.: nhd. aus Brabant stammend

Brabant -- Mensch aus Brabant: mlat. brabantio, brebantio, bribantio,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brabantius*, brebantius,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brebeazo,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant

Brabant -- Münze aus Brabant: mlat. brabantio, brebantio, bribantio,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brabantius*, brebantius,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brebeazo,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant

Brabant -- Münze der Herzöge von Brabant: mlat. brabacenus, braibacenus,  M.: nhd. Münze der Herzöge von Brabant; brabantinus, brabantanus,  M.: nhd. Münze der Herzöge von Brabant

Brabant -- Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher

„Brabanter“: mlat. Brabas,  M.: nhd. „Brabanter“, Räuber

Brabbeln: mlat. fritullus (2),  M.: nhd. Gebrabbel, Brabbeln

brach: mlat. absus, apsus,  Adj.: nhd. unbebaut, unbestellt, brachliegend, brach, pfleglos, verarmt, landlos

-- brach liegen lassen: mlat. warectāre, barectāre, waractāre, wareitāre, guaretāre, gwaretāre, warrāre, varrāre,  V.: nhd. brach liegen lassen

Brache: mlat. aroncale,  Sb.: nhd. Brachland, Brache; gascaria, gascheria, gasqueria, jascheria,  F.: nhd. Brache; relevium, relegium, religium, relivium, releveium, relevum,  N.: nhd. Brache, Relevium, Lehnware

-- Land das einer Brache unterliegt: mlat. ? warlanda, werlanda,  F.: nhd. Land das einer Brache unterliegt?

brachen -- den Acker brachen: mlat. brachāre (1),  V.: nhd. umgraben (V.), umbrechen, den Acker brachen

Brachfeld: mlat. ? absa,  F.: nhd. verwaistes Landgut, Brachfeld?

Brachfläche -- hochliegende Brachfläche: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

Brachland: mlat. aroncale,  Sb.: nhd. Brachland, Brache; frisca (2), friscia, fresca, frichea, firsa, fursa, frescha, frichia, frischa,  F.: nhd. Brachland, Neubruch; friscus (3), frissus, fruscus, frictus, frescus,  M.: nhd. Brachland, Neubruch; hermale,  N.: nhd. unbebautes Land, Brachland; incrēpitum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland; incrētum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland; vāstina, wāstina, wōstina, gāstina, wāstinia, gāstinia, wāstena, gaustina, guastina, guastiva,  F.: nhd. ödes unbebautes Land, unkultiviertes Land, Brachland, Weide (F.) (2); warecta, wareta, warocia, varrita,  F.: nhd. Brachland; warectum, waractum, veractum, varectum, varratum, garetum, garocium, garegium,  N.: nhd. Brachland

-- Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde: mlat. rebīnum,  N.: nhd. Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde

-- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen: mlat. inhokāre,  V.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen

-- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird: mlat. inhokus, innocus,  M.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird

-- Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen: mlat. inhoka,  F.: nhd. Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen

brachliegen: mlat. absāre,  V.: nhd. brachliegen, ein Pachtgut beschlagnahmen, pfleglos machen, dem Hintersassen entziehen, einziehen

-- brachliegen lassen: mlat. pilwarectāre,  V.: nhd. brachliegen lassen

Brachliegen: mlat. dēplantātio,  F.: nhd. Fehlen einer Bepflanzung, Brachliegen

brachliegend: mlat. absus, apsus,  Adj.: nhd. unbebaut, unbestellt, brachliegend, brach, pfleglos, verarmt, landlos; adhermālis,  Adj.: nhd. brachliegend; discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart; warectābilis,  Adj.: nhd. brachliegend; warectus,  M.: nhd. brachliegend

brachliegenden -- Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

brachliegendes -- brachliegendes Land: mlat. aruncālis,  Sb.: nhd. brachliegendes Land

Brachliegenlassen: mlat. overinstūra,  F.: nhd. Brachliegenlassen; warectātio, varrātio,  F.: nhd. Brachliegenlassen

Brachsen: mlat. brannus,  M.: nhd. Brachsen, Brassen; brasina (1), brasma, brahsina, prahsina,  F.: nhd. Brachsen, Brassen; brasma (1), bresma, brema, brama, brennia, bredna, bretnia, brena, brenha, braemia, breyma, breisna, bresnia,  F.: nhd. Brachsen, Brassen; brementa, bremetta,  F.: nhd. Brasse, Brachsen; bremetica,  F.: nhd. Brasse, Brachsen; smirva,  F.: nhd. Brachsen, Brassen, Muräne

-- junger Brachsen: mlat. brimellus,  M.: nhd. junge Brasse, junger Brachsen

Brachvogel: mlat. corlinus,  M.: nhd. Brachvogel; curlius, corluvus,  M.: nhd. Brachvogel

Bracke: mlat. bracco, braco, braccho,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund; braccus,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund; brachetus, bracetus, bracatus, brachettus, braschettus, braccettus, braccettus,  M.: nhd. kleiner Jagdhund, ein Laufhund, Jagdhund, Spürhund, Bracke; canilla (1),  F.: nhd. Jagdhund, Hündin, Bracke

Braga -- Braga betreffend: mlat. Bracarēnsis,  Adj.: nhd. Braga betreffend

Brageac -- Brageac (Abtei): mlat. Brajacum,  N.=ON: nhd. Brageac (Abtei)

Braîne: mlat. Brannacum, Brennacum,  N.=ON: nhd. Braisne, Braîne

Braisne: mlat. Brannacum, Brennacum,  N.=ON: nhd. Braisne, Braîne

Brampton: mlat. Bramenium,  N.=ON: nhd. Brampton

Bramsegel: mlat. sūpare,  N.: nhd. Topsegel, Bramsegel

Brand: mlat. cōnflāgrāmen,  N.: nhd. Großfeuer, Brand, Brandschatzun, Feuer, Feuersbrunst; diabrōsis,  F.: nhd. Zerfressung, Brand; exārsio, exārtio,  F.: nhd. Feuersbrunst, Großbrand, Brand; succendium,  N.: nhd. Brand; tītium,  N.: nhd. Brand; torrēla,  F.: nhd. Scheit, Holz, Brand; zalātio,  F.: nhd. Brand, Verwüstung

Brand...: mlat. adustīvus,  V.: nhd. Brand..., brennend, verbrennend, trocknend, brennbar; blaserius (1),  Adj.: nhd. brandstiftend, Brand...; īgnītīvus,  Adj.: nhd. Brand...; ūstīvus,  Adj.: nhd. brennend, Brand...

Brand -- Brand legen: mlat. accremāre, adcremāre,  V.: nhd. Feuer machen, Brand legen

Brand -- in Brand geragen (V.): mlat. exarcēre,  V.: nhd. entbrennen, in Brand geragen (V.)

Brand -- in Brand setzen: mlat. incendiāre,  V.: nhd. in Brand setzen; zalāre,  V.: nhd. plündern, verwüsten, in Brand setzen, anzünden

Brandbock: mlat. tēdāle,  N.: nhd. Brandbock, Feuerbock

Brände: mlat. ārdentia,  F.: nhd. Feuersbrunst, Leidenschaft, Brände

Brandeliker -- Brandeliker (ein Häretiker): mlat. Brandellicus,  M.: nhd. Brandeliker (ein Häretiker), Anhänger des Brandello

Brandello -- Anhänger des Brandello: mlat. Brandellicus,  M.: nhd. Brandeliker (ein Häretiker), Anhänger des Brandello

brandig: mlat. cancrizātus,  Adj.: nhd. brandig; incancerātus,  Adj.: nhd. „angekrebst“, brandig

Brandmal: mlat. cautēria, cōctēria,  F.: nhd. Brandmal, Narbe; cautēriēs,  F.: nhd. Brandmal

brandmarken: mlat. innotāre,  V.: nhd. kennzeichnen, brandmarken, anzeichnen, streichen

Brandmarken: mlat. calceratūra,  F.: nhd. Brandmarken

Brandnarbe: mlat. ūstala,  F.: nhd. Versengung, Brandnarbe

Brandopfer -- durch Brandopfer: mlat. holocaustē,  Adv.: nhd. durch Brandopfer

brandschatzen: mlat. *exūstulāre,  V.: nhd. brandschatzen

Brandschatzun: mlat. cōnflāgrāmen,  N.: nhd. Großfeuer, Brand, Brandschatzun, Feuer, Feuersbrunst

Brandschatzung: mlat. exūstulātio,  F.: nhd. Brandschatzung

Brandspur: mlat. caustōma,  N.?: nhd. Brandspur

Brandstätte: mlat. torrōrium,  N.: nhd. Darre, Brandstätte

brandstiftend: mlat. blaserius (1),  Adj.: nhd. brandstiftend, Brand...

Brandstifter: mlat. blaserius (2),  M.: nhd. Brandstifter; combūstor, combūssor,  M.: nhd. Brandstifter, Verbrennender, Christenverbrenner

Brandstiftung: mlat. ārso,  Sb.: nhd. Brandstiftung; incendiātio,  F.: nhd. Brandstiftung

-- verbrecherische Brandstiftung: mlat. ārsina, ārsona,  F.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe; ārsinum,  N.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe

Brandung: mlat. īnfluctuātio,  F.: nhd. Brandung, Wallung

Brandwunde: mlat. combūrum,  N.: nhd. Verbrennung, Brandwunde

Brandzeichen: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

Brasilholz: mlat. braxius?,  Sb.: nhd. Brasilholz, Sappanholz

Brasse: mlat. brasinus,  M.: nhd. Brasse, Bleihe; brementa, bremetta,  F.: nhd. Brasse, Brachsen; bremetica,  F.: nhd. Brasse, Brachsen

-- junge Brasse: mlat. brimellus,  M.: nhd. junge Brasse, junger Brachsen

Brassen: mlat. brannus,  M.: nhd. Brachsen, Brassen; brasina (1), brasma, brahsina, prahsina,  F.: nhd. Brachsen, Brassen; brasma (1), bresma, brema, brama, brennia, bredna, bretnia, brena, brenha, braemia, breyma, breisna, bresnia,  F.: nhd. Brachsen, Brassen; smirva,  F.: nhd. Brachsen, Brassen, Muräne

-- Brassen (M.): mlat. salea,  F.: nhd. Brassen (M.), Blei, Tintenfisch

bratbar: mlat. assābilis,  Adj.: nhd. bratbar; assātilis, mlat.?, Adj.: nhd. bratbar

Bratbares: mlat. assābile, assīle,  N.: nhd. Gebratenes, Bratbares, was man Braten kann

braten: mlat. dēfrīgere,  V.: nhd. wärmen, erwärmen, braten; frīxagere,  V.: nhd. braten, rösten (V.) (1); rōstīre,  V.: nhd. rösten, braten

Braten -- Braten (M.): mlat. assa (2),  F.: nhd. Braten (M.); assāta,  F.: nhd. Gebratenes, Braten (M.); assātum,  N.: nhd. Bratstück, Rauchfleisch, Gebratenes, Braten (M.); astus (3),  M.: nhd. Braten (M.), Fleisch zum Grillen; offellis,  Sb.: nhd. Braten (M.)

Braten -- Braten (N.): mlat. assātio,  F.: nhd. Braten (N.), Rösten, Brennen; assātus (2),  M.: nhd. Braten (N.); assum,  N.: nhd. Braten (N.), Gebratenes; frīxātio,  F.: nhd. Braten (N.), Rösten; frīxātūra, frīcātūra,  F.: nhd. Braten (N.), Rösten; optēsis,  F.: nhd. Rösten, Braten (N.)

Braten -- Rippenstück zum Braten: mlat. costaneum,  N.: nhd. Rippenstück zum Braten

Braten -- was man Braten kann: mlat. assābile, assīle,  N.: nhd. Gebratenes, Bratbares, was man Braten kann

Braten -- zum Braten nötig: mlat. frīxātōrius,  Adj.: nhd. zum Braten nötig

bratend: mlat. assātīvus,  Adj.: nhd. bratend, gebraten

Bratensaft: mlat. brodium (1), broidum, bruettum, prodium,  N.: nhd. Fleischbrühe, Brühe, Suppe, Bratensaft

Bratensauce: mlat. promulada,  F.: nhd. Bratensoße, Bratensauce

Bratensoße: mlat. promulada,  F.: nhd. Bratensoße, Bratensauce

Bratenstück: mlat. crūstāmen,  N.: nhd. gebratenes Fleischstück, Bratenstück

Bratenwender: mlat. hastalārius, hastellārius, hastārius, hastillārius, hostilārius,  M.: nhd. Drehspieß, Bratenwender, ein Eigentümer, Gastwirt; hastellātor,  M.: nhd. Bratenwender

Bratenwenders -- Amt des Bratenwenders: mlat. hastalāria, hastelāria, hastellāria, hastellāria, hastillāria, astallāria, astelāria, astillāria,  F.: nhd. Amt des Bratenwenders, Herberge, Bräterei

Bräterei: mlat. hastalāria, hastelāria, hastellāria, hastellāria, hastillāria, astallāria, astelāria, astillāria,  F.: nhd. Amt des Bratenwenders, Herberge, Bräterei

Bratpfanne: mlat. assārius (4),  M.: nhd. Bratpfanne; ? carbōnella,  F.: nhd. gebratene Speckscheibe?, Bratpfanne?; cremāticum,  N.: nhd. Röstpfanne, Bratpfanne; ? frīxum,  N.: nhd. Krapfen?, Bratpfanne?; latriuncula?,  F.: nhd. Bratpfanne

Bratrost: mlat. frīgilāria,  F.: nhd. Bratrost, Rost (M.) (1)

Bratsche: mlat. viola (2),  F.: nhd. Viola, Bratsche, eine Art Geige

Bratspieß: mlat. brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; reustus?,  M.: nhd. Spieß (M.) (1), Bratspieß; spitus, spedus, spidus,  M.: nhd. Anstecknadel, Speer, Spieß (M.) (1), Bratspieß

Bratstück: mlat. assātum,  N.: nhd. Bratstück, Rauchfleisch, Gebratenes, Braten (M.)

Bratwurst: mlat. aletica,  F.: nhd. Bratwurst; aletica Lucanica, mlat.: nhd. Bratwurst; fascilio,  Sb.: nhd. Bratwurst; mordella,  F.: nhd. Bratwurst

Brau...: mlat. braciālis (1), praciālis, braxālis,  Adj.: nhd. Brau...; braciātōrius, praciātōrius, braxātōrius, bracsātōrius,  Adj.: nhd. Brau...; cervīsiārius (2),  Adj.: nhd. Bier betreffend, Bier..., Brau...; pandoxātōrius,  Adj.: nhd. Brauen betreffend, Ale betreffend, Brau..., Ale...

Brauch: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; suetio,  F.: nhd. Brauch, Sitte; trānsitūdo,  F.: nhd. Brauch, Sitte; vernāculum,  N.: nhd. Brauch, Sitte, Stammesgesetz, Gewohnheitsrechtes eines Gebietes

-- heidnischer Brauch: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet; yria, mlat.?, F.: nhd. heidnischer Brauch

-- nach dem Brauch: mlat. cōnsuēnter,  Adv.: nhd. nach dem Brauch

-- nach dem Brauch verfahren (V.): mlat. cōnsuētūdināre,  V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)

brauchbar: mlat. *assiduālis,  Adj.: nhd. anwendbar, brauchbar; probālis,  Adj.: nhd. brauchbar, gefällig; ūsibilis,  Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ūtilē?,  Adv.: nhd. zutrefflich, brauchbar, nützlich

Brauchbares: mlat. praeūtilitās,  F.: nhd. Brauchbares; ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl

brauchend -- nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen: mlat. incomplētibilis,  Adj.: nhd. nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen

brauen: mlat. bracatāre,  V.: nhd. brauen; braciniāre,  V.: nhd. brauen; braciōnāre, bratiōnāre,  V.: nhd. brauen, Bier brauen; cervīsiāre, cerevīsiāre,  V.: nhd. brauen; imbraciāre (2), imbrasiāre,  V.: nhd. brauen; pandoxāre,  V.: nhd. ein Gasthaus betreiben, brauen; pandoxināre*, pandocināre,  V.: nhd. Gasthaus betreiben, brauen

-- Bier brauen: mlat. braciāre, brasiāre, braziāre, brassāre, brachāre, braxāre, braschāre, brazāre, bratsāre, bratiāre,  V.: nhd. Bier brauen, zustande bringen, zusammenbrauen; braciōnāre, bratiōnāre,  V.: nhd. brauen, Bier brauen; brasciāre,  V.: nhd. Bier brauen

Brauen: mlat. pandoxātio,  F.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft; pandoxātōrium, pandoxetērium,  N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus

-- Brauen betreffend: mlat. pandoxātōrius,  Adj.: nhd. Brauen betreffend, Ale betreffend, Brau..., Ale...

-- Brauen (N.): mlat. braciāmentum,  N.: nhd. Brauen (N.); braciārium, brasiārium, bratiārium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Brauerei, Brauen (N.), Braupfanne; braciātio, braxātio,  F.: nhd. Brauen (N.), Brauvorgang; braciātūra, bracsiātūra, braxātūra,  F.: nhd. Brauen (N.), Brauerei, Brauvorgang; braciniātūra,  F.: nhd. Brauen (N.); brasio,  F.: nhd. Brauen (N.); brassagium,  N.: nhd. Brauen (N.); brassāmen,  N.: nhd. Brauen (N.); brasseria,  F.: nhd. Brauerei, Brauen (N.); braxima,  F.: nhd. Brauerei, Brauen (N.)

-- Brauen (N.) betreffend: mlat. braciārius (1),  Adj.: nhd. Brauen (N.) betreffend, zum Brauen (N.) gehörig; braciatricius,  Adj.: nhd. Brauen (N.) betreffend; bracineus, brasineus,  Adj.: nhd. Brauen (N.) betreffend

-- ein Gefäss zum Brauen: mlat. sūdibulum,  N.: nhd. ein Gefäss zum Brauen, Braufass

-- Getreide zum Brauen: mlat. grānamellum, grānomellum,  N.: nhd. Getreide zum Brauen

-- zum Brauen (N.) gehörig: mlat. braciārius (1),  Adj.: nhd. Brauen (N.) betreffend, zum Brauen (N.) gehörig

Brauer: mlat. braciāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; braciārius (2), brasiārius, bracērius, brachārius, braxārius, braziārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; braciātor, braceātor, brasiātor, brassātor, braziātor, braxātor, brazātor, bratsātor, braxiātor, bracsātor,  M.: nhd. Bierbrauer, Brauer; bracionārius, bractionārius, brascionārius, bretzedārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; bracista,  M.: nhd. Brauer; brasserius (1),  M.: nhd. Brauereileiter, Brauer, Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist; brewirārius, prewirārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer; cambārius,  M.: nhd. Brauer, Braumeister, Bierbrauer, Mälzer; cambītor (1),  M.: nhd. Brauer; cervīsārius*, cerevisārius,  M.: nhd. Brauer, Trinker; cervīsiārius* (1), cerevīsiārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer, Pächter der eine Bierabgabe zahlt; fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie; fermentātor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner, Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Grut; fermentor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner; sicerātor,  M.: nhd. Mostbrauer, Brauer, Apfelmosthersteller, Apfelweinhersteller; zȳthepsa,  M.: nhd. Bierbrauer, Brauer; zȳthopoeus,  M.: nhd. Bierbrauer, Brauer

Brauerei: mlat. bracaria*, brasaria, braseria, braxaria, brixeria, breseria,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus; braciārium, brasiārium, bratiārium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Brauerei, Brauen (N.), Braupfanne; braciārium, brasiārium, bratiārium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Brauerei, Brauen (N.), Braupfanne; braciātōrium, bracitōrium, brasiatōrium, brasitōrium, braceatōrium, braxātōrium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Braupfanne; braciātūra, bracsiātūra, braxātūra,  F.: nhd. Brauen (N.), Brauerei, Brauvorgang; bracina, bracena, brasina, brascena, brascina, bratsina, brachina,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzpfanne, Braupfanne, in einer Würzpfanne gebrautes Bier; bracinārium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus; bracinum, brasinum, bracinium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus; brasōrium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus; brasseria,  F.: nhd. Brauerei, Brauen (N.); brassinum,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzfpanne; brasūra, mlat.?, F.: nhd. Brauerei, Brauhaus; braxima,  F.: nhd. Brauerei, Brauen (N.); brueria (2),  F.: nhd. Brauerei; brugabulum, burgabulum, breugabulum, brewgabulum, berugabulum,  N.: nhd. Brauerei; camba (1), camma,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Mälzerei, Bier; cambagium,  N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis; cambāria,  F.: nhd. Brauerei; domus cervīsiāria: nhd. Brauhaus, Brauerei; malthalla,  F.: nhd. Mälzhalle, Brauerei

-- Gebühr für eine Brauerei: mlat. cambagium,  N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis

-- Grundstück für eine Brauerei: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

Brauereileiter: mlat. brasserius (1),  M.: nhd. Brauereileiter, Brauer, Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist

Brauerin: mlat. bracerissa,  F.: nhd. Brauerin; braciātrīx, brasiātrīx, braxātrīx, brasciātrīx, bractātrīx,  F.: nhd. Bierbrauerin, Brauerin, Bierwirtin

Braufass: mlat. sūdibulum,  N.: nhd. ein Gefäss zum Brauen, Braufass

Brauhaus: mlat. bracaria*, brasaria, braseria, braxaria, brixeria, breseria,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus; braciārium, brasiārium, bratiārium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Brauerei, Brauen (N.), Braupfanne; braciātōrium, bracitōrium, brasiatōrium, brasitōrium, braceatōrium, braxātōrium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Braupfanne; ? braciātum (1),  N.: nhd. Brauhaus?; bracina, bracena, brasina, brascena, brascina, bratsina, brachina,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzpfanne, Braupfanne, in einer Würzpfanne gebrautes Bier; bracinārium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus; bracinum, brasinum, bracinium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus; braciōnārium,  N.: nhd. Brauhaus; bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus; brasōrium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus; brassinum,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzfpanne; brasūra, mlat.?, F.: nhd. Brauerei, Brauhaus; camba (1), camma,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Mälzerei, Bier; cambātus,  M.: nhd. Brauhaus; caupōna (2), caupōnia,  F.: nhd. Gastwirtschaft, Schenke, Brauhaus; cervīsiārium,  N.: nhd. Brauhaus; domus cervīsiāria: nhd. Brauhaus, Brauerei; pandoxātōria,  F.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxātōrium, pandoxetērium,  N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus; pandoxātria,  F.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxātrium,  N.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxina,  F.: nhd. Alehaus, Brauhaus

Brauhaussteuer: mlat. cambagium,  N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis

Braumeister: mlat. breumagister, preumagister,  M.: nhd. Braumeister; cambārius,  M.: nhd. Brauer, Braumeister, Bierbrauer, Mälzer

braun: mlat. bisus, bissus, bixus, biseus,  Adj.: nhd. grau, dunkelgrau, braun; brūnetticus,  Adj.: nhd. braun, dunkel; brūnetus (1), brūnitus, brūnatus, brūnittus,  Adj.: nhd. braun, dunkel, aus dunklem Stoff verfertigt; brūnicus,  Adj.: nhd. braun, dunkel; brūnus (1), brūneus, brūnius, būrnetus,  Adj.: nhd. braun, dunkel; ceraseus (1), cereseus,  Adj.: nhd. dunkel, braun, rotbraun; mannus (3),  Adj.: nhd. braun

Braun: mlat. brūnedo,  M.: nhd. braune Farbe, Braun; brūnum,  N.: nhd. brauner Stoff, braune Farbe, Braun

braune -- braune Farbe: mlat. brūnedo,  M.: nhd. braune Farbe, Braun; brūnum,  N.: nhd. brauner Stoff, braune Farbe, Braun

Bräune: mlat. brūnitās,  F.: nhd. Bräune, Putzen

Braunelle: mlat. ūnctuōsa,  F.: nhd. Braunelle

bräunen: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

brauner -- brauner Brotlaib: mlat. bisettum,  N.: nhd. brauner Brotlaib

brauner -- brauner dunkler Pfennig: mlat. brūnetus (2),  M.: nhd. brauner dunkler Pfennig

brauner -- brauner dunkler Wollstoff: mlat. brūnellum,  N.: nhd. brauner dunkler Wollstoff

brauner -- brauner Mantel: mlat. pulla (3),  F.: nhd. Trauergewand, brauner Mantel

brauner -- brauner Stoff: mlat. brūnum,  N.: nhd. brauner Stoff, braune Farbe, Braun

brauner -- dunkelfarbiger brauner Stoff: mlat. brūneta (1), būrneta, brūnata, brūnecta,  F.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe; brūnetum, brūnettum, brūnatum, brūnitum, brūnittum,  N.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe

brauner -- ein brauner Kuchen: mlat. ? neptunus,  M.: nhd. ein brauner Kuchen?

brauner -- grober brauner Stoff aus Wolle: mlat. brūnus (2),  M.: nhd. grober brauner Stoff aus Wolle

brauner -- grober brauner Wollstoff: mlat. burellum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff; burellus, borellus, burallus, burillus, burlus,  M.: nhd. grober brauner Wollstoff, grober Leinenstoff; hroccum, froccum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff, Mönchskutte, Männertunika, Rock; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock

Brauner: mlat. badius (2), baidius, basius, baius,  M.: nhd. kastanienbraunes Pferd, Brauner, braunes Pferd; baiardus,  M.: nhd. Brauner, braunes Pferd

-- Brauner Milzfarn: mlat. dioliteri?,  Sb.: nhd. Brauner Milzfarn

braunes -- braunes Pferd: mlat. badius (2), baidius, basius, baius,  M.: nhd. kastanienbraunes Pferd, Brauner, braunes Pferd; baiardus,  M.: nhd. Brauner, braunes Pferd

braunes -- braunes Tuch: mlat. mōrātum (2),  N.: nhd. braunes Tuch; mōrētum (2), amōrētum,  N.: nhd. braunes Tuch

Braunfisch: mlat. marsupa, marsuppa,  F.: nhd. Tümmler, Braunfisch; marus (2),  M.: nhd. Tümmler, Braunfisch

bräunlich: mlat. brūnaticus,  Adj.: nhd. bräunlich; mōrellus,  Adj.: nhd. dunkelbraun, bräunlich, schwärzlich

-- bräunlich (Tierfell): mlat. cooperātus*, cōverātus,  Adj.: nhd. bräunlich (Tierfell)

bräunliches -- bräunliches Kleidungsstück: mlat. tannētum,  N.: nhd. bräunliches Kleidungsstück

bräunlich-weiß: mlat. charopos (2), karopos,  Adj.: nhd. bräunlich-weiß

Braunviolett: mlat. coccymēla, quoquemēla, cocimēla, coctunēla, coccymella, coctunella,  F.: nhd. Pflaumenbaum, Farbe der Pflaume, Braunviolett

Braunweiler -- aus Braunweiler stammend: mlat. Brunwilarēnsis,  Adj.: nhd. aus Braunweiler stammend

Braunwurz: mlat. electrum,  N.: nhd. Braunwurz; maura,  F.: nhd. Braunwurz, Fetthenne; scrophulāria,  F.: nhd. Braunwurz; spintilla?,  F.: nhd. Braunwurz, Fetthenne

Braupfanne: mlat. braciārium, brasiārium, bratiārium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Brauerei, Brauen (N.), Braupfanne; braciātōrium, bracitōrium, brasiatōrium, brasitōrium, braceatōrium, braxātōrium,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Braupfanne; bracina, bracena, brasina, brascena, brascina, bratsina, brachina,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzpfanne, Braupfanne, in einer Würzpfanne gebrautes Bier; bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus

Braurecht: mlat. grūta (1),  F.: nhd. Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird, Braurecht

brausen: mlat. fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

Braut -- Braut (F.) (1): mlat. nūptura,  F.: nhd. Braut (F.) (1); spōnsālis (3),  F.: nhd. Braut (F.) (1); spōnsāta,  F.: nhd. Ehefrau, Verlobte, Braut (F.) (1)

Braut -- Gabe des Bräutigams an die Braut: mlat. lībeldōs,  F.: nhd. Gabe des Bräutigams an die Braut, Brautgabe

Braut -- Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut: mlat. spōnsālicium, spōnsālitium,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut, Wittum, Dotalgut einer Kirche

Braut -- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Brautführer: mlat. spōnsālis (2),  M.: nhd. Brautführer

Brautgabe: mlat. dōsculum?, dōsulum?,  N.: nhd. Brautgabe; lībeldōs,  F.: nhd. Gabe des Bräutigams an die Braut, Brautgabe

Brautgeschenk: mlat. paraphernālia, parafernālia,  F., N. Pl.: nhd. nicht zur Mitgift Gehörendes, Brautgeschenk

Brauthaus: mlat. nūptātōrium,  N.: nhd. Brauthaus; nūptōrium,  N.: nhd. Brauthaus

Bräutigam: mlat. brīdguma,  M.: nhd. Bräutigam; droctingus,  M.: nhd. Bräutigam; gromus,  M.: nhd. Bräutigam, Stallbursche; nymphus, nimphus,  M.: nhd. Diener, Aufseher, Bräutigam; spondātus,  Adj.: nhd. Bräutigam, Verlobter

-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Bräutigams -- Gabe des Bräutigams an die Braut: mlat. lībeldōs,  F.: nhd. Gabe des Bräutigams an die Braut, Brautgabe

Bräutigams -- Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut: mlat. spōnsālicium, spōnsālitium,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut, Wittum, Dotalgut einer Kirche

Brautjungfer: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame

Brautlied: mlat. epithalamicum,  M.: nhd. Brautlied, Liebeslied

-- Brautlied betreffend: mlat. epithalamicus,  Adj.: nhd. Brautlied betreffend, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...

Brauvorgang: mlat. braciātio, braxātio,  F.: nhd. Brauen (N.), Brauvorgang; braciātūra, bracsiātūra, braxātūra,  F.: nhd. Brauen (N.), Brauerei, Brauvorgang

-- Malzmenge für einen Brauvorgang: mlat. braciālis (2),  Sb.: nhd. Malzmenge für einen Brauvorgang, ein Malzmaß

brav: mlat. frūgi,  Adj. (indekl.): nhd. sparsam, maßvoll, wohlfeil, billig, brav, rechtschaffen

Brazilholz: mlat. brasile, braxile, bresile, brisile,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz; brasilla,  F.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz; brasillum, brasillium, brasilium, bresilium, brisillium, brisilium, brixillium,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz

brechbar: mlat. ruptibilis,  Adj.: nhd. zerbrechbar, zerbrechlich, brechbar

Brechbarkeit: mlat. frangibilitās,  F.: nhd. Teilbarkeit, Brechbarkeit

Brecheisen: mlat. crawa,  F.: nhd. Brechstange, Brecheisen

brechen: mlat. claudificāre,  V.: nhd. hinken machen, hinkend werden, brechen; crūscīre,  V.: nhd. brechen, knacken

-- begabt mider Kraft zu brechen: mlat. frangitīvus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, begabt mider Kraft zu brechen

-- Eid brechen: mlat. dēviolāre,  V.: nhd. Gesetz verletzen, Eid brechen, zuwiderhandeln, schänden, vergewaltigen

-- einen Vertrag brechen: mlat. remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

-- Fasten brechen: mlat. dēiēiūnāre, dējējūnāre,  V.: nhd. Fasten brechen

-- Flachs brechen: mlat. grammulāre,  V.: nhd. Flachs brechen

-- Gesetz brechen: mlat. marrīre,  V.: nhd. hintertreiben, übertreten (V.), vereiteln, durchkreuzen, Gesetz brechen, gegen etwas verstoßen (V.)

-- halb brechen: mlat. sēmifrangere,  V.: nhd. halb brechen, halb zerbrechen

-- Lanzen brechen: mlat. būrdāre, būrdiāre, bordeāre,  V.: nhd. Lanzen brechen; iūstāre* (3), jūstāre,  V.: nhd. tjosten, Lanzen brechen

-- Siegel brechen: mlat. exsigillāre,  V.: nhd. Siegel brechen, entsiegeln

Brechen: mlat. cōnfragor,  M.: nhd. Brechen, Krachen, Zerbrechen; effrāctio, efrāctio,  F.: nhd. Einbruch, Herausbrechen, Zerbrechen, Ausbrechen, Brechen

-- Brechen der Regeln: mlat. ānfrāctūra*, āmfrāctūra,  F.: nhd. Brechen der Regeln

-- Brechen (N.): mlat. irrupātio,  F.: nhd. Brechen (N.)

-- Gerät zum Brechen des Flachses: mlat. cramula,  F.: nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Kesselhaken, Gerät zum Brechen des Flachses

brechend: mlat. dīruptīvus,  Adj.: nhd. sprengend, brechend, aufbrechend, zerbrechend; frāctīvus,  Adj.: nhd. sich brechend, brechend, krachend, berstend; frangēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. teilend, brechend, dumpf tönend

-- Gelübde brechend: mlat. vōtifragus,  Adj.: nhd. Gelübde brechend

-- Lehenseid brechend: mlat. felōnicē,  Adv.: nhd. Lehenseid brechend

-- sich brechend: mlat. frāctīvus,  Adj.: nhd. sich brechend, brechend, krachend, berstend

Brechender: mlat. frangēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Brechender, Zerstrümmerer

Brechendes: mlat. frangēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Brechendes, Zerstrümmerndes

Brecher: mlat. bricola,  F.: nhd. eine Wurfmaschine, Brecher; frāgātor,  M.: nhd. Brecher, Verletzer

Brechmittel -- ein Brechmittel: mlat. scapellus,  M.: nhd. ein Brechmittel; scarpelle,  Sb.: nhd. ein Brechmittel

Brechnuss: mlat. castaneola,  F.: nhd. Brechnuss

Brechreiz -- Brechreiz erregend: mlat. vomitīvus,  Adj.: nhd. Brechreiz erregend

Brechstange: mlat. crawa,  F.: nhd. Brechstange, Brecheisen

Brechung: mlat. refrāctio,  F.: nhd. Lichtbrechung, Brechung, Zurückbrechung

-- natürliche Anlage zur Brechung: mlat. frāctīva,  F.: nhd. natürliche Anlage zur Brechung

-- ohne Brechung: mlat. irrefrāctē,  Adv.: nhd. ohne Brechung

Breeches: mlat. brācārius* (2), braccārius,  M.: nhd. Breeches

Brei: mlat. compuls,  Sb.: nhd. Drumherum, Brei; friscātula,  F.: nhd. Brei; gruellum,  N.: nhd. Grütze (F.) (1), Brei, Grieß, Kleie; ianticulum?,  N.: nhd. Brei, Grütze (F.) (1); papatum,  N.: nhd. Brei; pepanum,  N.: nhd. Brei; potagium, protagium,  N.: nhd. Brei; pultātum,  N.: nhd. Brei

-- dicker Brei: mlat. pulta, pulsa,  F.: nhd. dicker Brei

breiartige -- breiartige Speise: mlat. compānadium,  N.: nhd. breiartige Speise, breiartige Zukost; episūmen,  Sb.: nhd. Zukost, Suppe, breiartige Speise

breiartige -- breiartige Zukost: mlat. compānadium,  N.: nhd. breiartige Speise, breiartige Zukost

breiartige -- eine breiartige Arznei: mlat. antimoron, gr.- N.: nhd. eine breiartige Arznei

Breimacher: mlat. potagiārius,  M.: nhd. Breimacher

Breimacherin: mlat. potagiāria,  F.: nhd. Breimacherin

Breisgau -- im Breisgau geschlagener Pfennig: mlat. Brisgaviēnsis,  M.: nhd. „Breisgauer“, im Breisgau geschlagener Pfennig

„Breisgauer“: mlat. Brisgaviēnsis,  M.: nhd. „Breisgauer“, im Breisgau geschlagener Pfennig

breit: mlat. extēnsus (2), extīnsus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend; platonicus,  Adj.: nhd. breit

-- zwei Finger breit: mlat. duodigitālis,  Adj.: nhd. zwei Finger breit

Breitaxt: mlat. dolārium,  N.: nhd. Breitaxt; dolum (3), mlat.?, N.: nhd. Breitaxt

Breitbeil: mlat. asciola,  F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein, Breitbeil

breite -- breite Bohne: mlat. fabarellus*, faverellus,  M.: nhd. breite Bohne, Zwiebel?

Breite: mlat. largor,  M.: nhd. Breite; largum,  N.: nhd. Breite, Gelegenheit

-- astronomische Breite: mlat. almuchantarath, almicanterath,  Sb.: nhd. himmlischer Kreis, astronomische Breite

-- Breite betreffend: mlat. lātitūdinālis,  Adj.: nhd. Breite betreffend

-- ein Feldmaß von der Breite eines Fußes: mlat. pedāta,  F.: nhd. ein Feldmaß von der Breite eines Fußes

breitem -- mit breitem Weg seiend: mlat. ? lātīvius,  Adj.: nhd. mit breitem Weg seiend?

breiten -- ein Fabelwesen mit breiten Fußsohlen: mlat. bladehūvus,  M.: nhd. ein Fabelwesen mit breiten Fußsohlen

Breiteneinstellung: mlat. tentūrātio,  F.: nhd. Breiteneinstellung

breiter -- breiter Bogen: mlat. lāta,  F.: nhd. breiter Bogen

breiter -- breiter Weg: mlat. lada (1), lata, leda, leta, loda, leia,  F.: nhd. Straße, breiter Weg, Wasserlauf, Aquädukt; placea, placia, platea, plecea,  F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

breiter -- breiter werden: mlat. dīlargārī,  V.: nhd. sich verbreitern, breiter werden

breites -- breites Kriegsschiff: mlat. gorabius, gorabus, gulabius, golabius, gulabus,  M.: nhd. breites Kriegsschiff, Schiff

breites -- ein breites Transportschiff: mlat. bucius, butius, bucinus,  M.: nhd. ein breites Transportschiff

breitfüßig: mlat. pānsus,  Adj.: nhd. schief, breitfüßig

Breithacke: mlat. matokkus, mattaccus, mettoccus,  M.: nhd. Breithacke; pīca (2), pīcha, pīcea, pīcca, pīcka, pīka, pīcta,  F.: nhd. Pike, Breithacke, Vogelschnabel; pīcosa, pīcoisia, pīcōsia,  F.: nhd. Breithacke; pīcosum, pīcōsium,  N.: nhd. Breithacke

-- mit einer Breithacke aufhacken: mlat. matokkāre,  V.: nhd. mit einer Breithacke aufhacken

breitmachen -- sich breitmachen: mlat. virāre,  V.: nhd. sich breitmachen

Breitwegerich: mlat. agnaglōssa, agnaglōsa,  F.: nhd. Breitwegerich; centinerva, centinervia, centenervia,  F.: nhd. ein Kraut, Wegerich, Spitzwegerich, Breitwegerich

Breiumschlag: mlat. emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel; xīrio,  Sb.: nhd. Breiumschlag

-- Breiumschlag machen: mlat. epithemāre, epithimāre, epitimāre,  V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken

Bremen -- aus Bremen stammend: mlat. Bremēnsis,  Adj.: nhd. aus Bremen stammend, bremisch

bremisch: mlat. Bremēnsis,  Adj.: nhd. aus Bremen stammend, bremisch

Bremse: mlat. frēnāmen,  N.: nhd. Bremse, Zügelungsmittel, Mäßigungsmittel; gaballum,  N.: nhd. Bremse, Kandare; nāsāle,  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Bremse

-- Bremse (F.) (2): mlat. crecopolus,  M.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2); epipia,  F.: nhd. Stechfliege, Bremse (F.) (2); oestrum,  N.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel; orestes,  M.: nhd. Biene, Bremse (F.) (2); scabro, scrabo, strabo, scabrio,  Sb.: nhd. ein Käfer, Bremse (F.) (2); tabāna,  F.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse

-- Bremse (M.) (2): mlat. bastaban,  Sb.: nhd. Bremse (M.) (2)

Bremser: mlat. refrēnātor,  M.: nhd. Zügler, Bremser, Bezähmer

Bren...: mlat. combūstibilis, combūssibilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar, zum Brennen geeignet, Bren...

Brenn...: mlat. combūribilis,  Adj.: nhd. Brenn..., brennbar; focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

brennbar: mlat. adūrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, sengend, brennbar; adustibilis,  Adj.: nhd. brennbar; adustīvus,  V.: nhd. Brand..., brennend, verbrennend, trocknend, brennbar; combūribilis,  Adj.: nhd. Brenn..., brennbar; combūsibilis,  Adj.: nhd. brennbar; combūstiālis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar; combūstibilis, combūssibilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar, zum Brennen geeignet, Bren...; combūstilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar; īnflammābilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar; ūstibilis,  Adj.: nhd. brennbar

-- nicht brennbar: mlat. incombūstibilis,  Adj.: nhd. unbrennbar, nicht brennbar

brennbare -- brennbare Substanz: mlat. combūstibile,  N.: nhd. brennbare Substanz, Brennstoff

brennbarem -- Haufe aus brennbarem Material: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

brennbarem -- Haufen aus brennbarem Material: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

brennbarer -- brennbarer Bestandteil: mlat. combūstibilitās,  F.: nhd. Brennbarkeit, brennbarer Bestandteil

Brennbarkeit: mlat. adūrentia,  F.: nhd. Brennbarkeit; adustibilitās,  F.: nhd. Brennbarkeit; combūrātio,  F.: nhd. Verbrennen, Ziegelbrennen, Brennbarkeit; combūstibilitās,  F.: nhd. Brennbarkeit, brennbarer Bestandteil; cremābilitās,  F.: nhd. Brennbarkeit; īnflammābilitās,  F.: nhd. Brennbarkeit, Entflammbarkeit

Brenneisen: mlat. cautēriolum, cautēiolum,  N.: nhd. Brenneisen, Griffel

-- Behandlung mit dem Brenneisen: mlat. cautērizātio, cautērisātio,  F.: nhd. Sengen, Behandlung mit dem Brenneisen, Kauterisation

-- keulenförmiges Brenneisen: mlat. ? clāvatella,  F.: nhd. keulenförmiges Brenneisen?

brennen: mlat. burere,  V.: nhd. brennen, verbrennen; burīre (1),  V.: nhd. brennen; ēmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen; flagurrīre,  V.: nhd. brennen; flāmināre,  V.: nhd. brennen; flammifacere,  V.: nhd. sich entzünden, aufflammen, eine Flamme überreichen, brennen; redūrere, reūrere,  V.: nhd. brennen

-- Kohle brennen: mlat. carbōnāre,  V.: nhd. Kohle machen, Kohle brennen

-- zur Hälfte brennen: mlat. sēmiūrere,  V.: nhd. zur Hälfte brennen

-- zusammen brennen: mlat. coārdēre,  V.: nhd. zusammen brennen

Brennen: mlat. adustātio,  F.: nhd. Brennen; assāmentum,  N.: nhd. Erhitzung, Brennen; assātio,  F.: nhd. Braten (N.), Rösten, Brennen; febricitātio,  F.: nhd. leichtes Fieber, Fieber, Entzündung, Brennen; ūstus,  M.: nhd. Brennen, Verbrennen

-- Brennen (N.): mlat. exācrēdo, exācrīdo,  F.: nhd. Schärfe, Brennen (N.)

-- Brennen unter der Haut: mlat. phlegmatia, flegmantia, fleumania, phlegmasia,  F.: nhd. Brennen unter der Haut

-- punktförmiges Brennen: mlat. epicausis,  Sb.: nhd. punktförmiges Brennen

-- zum Brennen geeignet: mlat. combūstibilis, combūssibilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar, zum Brennen geeignet, Bren...

brennend: mlat. adūrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, sengend, brennbar; adustīvus,  V.: nhd. Brand..., brennend, verbrennend, trocknend, brennbar; ārdēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend; assāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heiß, brennend; bustim,  Adv.: nhd. brennend, durch Verbrennen; ciboneus,  Adj.: nhd. glühend, brennend; combūstīvus,  Adj.: nhd. ausgedörrt, glühend, brennend, verbrennend, ätzend; corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; exardēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. inbrünstig, glühend, brennend; favillōsē,  Adv.: nhd. brennend, lodernd; *favillōsus,  Adj.: nhd. voll Asche seiend, brennend; flammābilis,  Adj.: nhd. glühend, brennend, feurig, entzündlich; flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...; flammātīvus,  Adj.: nhd. glühend, brennend, feurig; flammiferātus,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, lodernd, leuchtend, glänzend; flammigerāns,  Adj.: nhd. flammentragend, brennend; gibonifer,  Adj.: nhd. glühend, brennend; īgnificus,  Adj.: nhd. feurig, brennend; torridulus,  Adj.: nhd. dürr, trocken, geröstet, heiß, brennend; ūstim*, ūssim,  Adv.: nhd. brennend; ūstīvus,  Adj.: nhd. brennend, Brand...

-- halb brennend: mlat. sēmiārdēns,  Adj.: nhd. halb brennend

-- heiß brennend: mlat. assatīvus,  Adj.: nhd. heiß brennend

-- lichterloh brennend: mlat. flammivomāns,  Adj.: nhd. lichterloh brennend, funkensprühend

-- stark brennend: mlat. cremacus,  Adj.: nhd. stark brennend

brennender -- brennender Geschmack: mlat. opopyra,  F.: nhd. brennender Geschmack

Brenner: mlat. ārdātor,  M.: nhd. Brenner; combūrātor,  M.: nhd. Brenner

Brennerin: mlat. combūrātrīx,  F.: nhd. Brennerin

Brennholz: mlat. copellum,  N.: nhd. ein Getreidemaß, Brennholz; copellus,  M.: nhd. ein Getreidemaß, Brennholz; cremābile,  N.: nhd. Brennholz, Reisig, Brennmaterial; focalium, focellium, fugellum, foallium, fuallium, foalium,  N.: nhd. Brennstoff, Brennholz, Reisig

Brennholzmachen: mlat. alīgnāmentum,  N.: nhd. Brennholzmachen

Brennkraut: mlat. selīnonagrion,  N.: nhd. Brennkraut, Gifthahnenfuß

Brennmaterial: mlat. cremābile,  N.: nhd. Brennholz, Reisig, Brennmaterial

Brennmethode -- eine bestimmte Brennmethode: mlat. diacausis,  F.: nhd. eine bestimmte Brennmethode; epiphleusis, epifleusis,  F.: nhd. eine bestimmte Brennmethode

Brennnessel: mlat. acalephe,  Sb.: nhd. Brennnessel; acantum,  N.: nhd. Nessel, Brennnessel, Nesselsame; adianthos, gr.- M.: nhd. Brennnessel; adionatos, gr.- M.: nhd. Brennnessel; archangelica,  F.: nhd. Brennnessel, Taubnessel, Odermennig; bīnsūga,  F.: nhd. „Bienensaug“, Brennnessel, Melisse, Weiße Taubnessel; ? corcusa,  F.: nhd. Brennnessel?; embanum, enibanum,  N.: nhd. Nessel, Brennnessel

-- große Brennnessel: mlat. gelisia, celia,  F.: nhd. große Brennnessel, Schwarze Nieswurz, Frauenhaar?

-- kleine Brennnessel: mlat. garganica, greganica, grecanica,  F.: nhd. kleine Brennnessel

Brennofen: mlat. torāle (2), thorāle,  N.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen, Kalkbrennofen; torālia, turaillia, turallia, turella,  F.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen; toralis (1), coralis,  Sb.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen; torālium, torellum, turallium, turellum, turriolum,  N.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen, Kalkbrennofen; torallus (1),  M.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen

-- in einem Brennofen trocknen: mlat. torāliāre*, torelliāre, torellāre,  V.: nhd. in einem Brennofen trocknen

Brennstoff: mlat. calefacium, calefagium, calfagium, chalfagium, charfagium, caufagium, chaufagium, charfalium,  N.: nhd. Heizung, Brennstoff, Vorrat an Feuerholz; combūstibile,  N.: nhd. brennbare Substanz, Brennstoff; fērbota,  Sb.: nhd. Brennstoff; focale, foale, fuale,  F.: nhd. Feuerholz, Brennstoff; focalium, focellium, fugellum, foallium, fuallium, foalium,  N.: nhd. Brennstoff, Brennholz, Reisig; focārium, foārium, fuārium,  N.: nhd. Feuerholz, Brennstoff, Herd; īgnāria,  F.: nhd. Brennstoff; īgnārius (2),  M.: nhd. Brennstoff

Brennstoff...: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

Brennstoff -- Brennstoff betreffend: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

Brennstoff. -- Brennstoff. Erwärmtes: mlat. calefactum, calfactum, chalfactum, chaufactum,  N.: nhd. Heizung, Brennstoff. Erwärmtes

Brennstoff -- Holz als Brennstoff nutzen: mlat. affocāre, affogāre, affogiāre, affoāre,  V.: nhd. Holz als Brennstoff nutzen

Brennstoff -- Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln: mlat. focalagium, fogalagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln, Brennstoffabgabe

Brennstoffabgabe: mlat. focalagium, fogalagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln, Brennstoffabgabe

Brennstoffwärter: mlat. focelārius,  M.: nhd. Feuerhüter, Brennstoffwärter

brennt -- eine Kerze die einen Tag brennt: mlat. diurnellum*, jurnellum,  N.: nhd. eine Kerze die einen Tag brennt

„Brennwurz“ -- „Brennwurz“ (eine Pflanze): mlat. ? cardona?,  F.: nhd. „Brennwurz“? (eine Pflanze)

Bresche -- Palisade zur Verteidigung einer Bresche: mlat. britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell

Breslau: mlat. Budurgis,  ON: nhd. Breslau; Vratislavia,  F.=ON: nhd. Breslau

Bretagne -- Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne: mlat. condita, condeda,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne, Unterbezirk, Gemarkung, Kanton

Brett: mlat. asile,  Sb.: nhd. Brett; assa (1),  F.: nhd. Brettchen, Brett, Bretterverschlag; assila, ascila, axilla, assilia, ascella,  F.: nhd. Dachschindel, Brett; assilis, axilis,  Sb.: nhd. Dachschindel, Brett, Runde; assilum,  N.: nhd. Brett, Schindel; assilus, esilus, esilos,  M.: nhd. Brett, Schindel; axillus,  M.: nhd. Brett, Holzschindel; borda (3),  F.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes; bordo (1), burdo,  M.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Pilgerstab; bordum,  N.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Verdeck; breda (2),  F.: nhd. Brett, Stützpfeiler; canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; dilipostes,  Sb.: nhd. Planke, Bohle, Brett; dilla,  F.: nhd. Brett, Bohle, Balken, Bretterwerk, Oberbau; latus (2),  M.: nhd. Brett, Latte; litrum,  N.: nhd. Brett, Latte; mēnsālis (2),  M.: nhd. Tisch, Brett, Schrank, Tischtuch; mēnsālitās, mlat.?, F.: nhd. Essen (N.), Brett, Schrank; planchēra (1),  F.: nhd. Planke, Brett; scabea? (1),  F.: nhd. Brett, Boden, Diele; tabētum (1),  N.: nhd. Brett; tabulātus (2),  M.: nhd. Brett, Zimmer, Bedachung; tabulum,  N.: nhd. Brett, Planke, Wachstafel, Schreibtafel, Urkunde, Tisch; tabulus,  M.: nhd. Brett, Schindel, Sockel; vāllāmen,  N.: nhd. Planke, Bohle, Brett

-- als Abgabe gegebenes Brett: mlat. gavelbordus,  M.: nhd. als Abgabe gegebenes Brett

-- Brett aus Ulmenholz: mlat. elepannus,  M.: nhd. Brett aus Ulmenholz

-- Brett der Dachtraufe: mlat. ōvisborda,  F.: nhd. Brett der Dachtraufe

-- Brett einer Wandtäfelung: mlat. wainscotbordum,  N.: nhd. Brett einer Wandtäfelung, Brett einer Wandverkleidung

-- Brett einer Wandverkleidung: mlat. wainscotbordum,  N.: nhd. Brett einer Wandtäfelung, Brett einer Wandverkleidung

-- Brett eines Schlitzes: mlat. loverborda,  M.: nhd. Brett eines Schlitzes

-- Brett für einen Fußboden: mlat. ? casseris?,  Sb.: nhd. Brett für einen Fußboden?

-- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

-- Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt: mlat. cochleāle,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochleāmen,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinābulum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett

-- ein Brett: mlat. ? strakeclūtum,  N.: nhd. ein Brett?; vergablum,  N.: nhd. ein Brett

-- ein Brett am Pflug: mlat. moldbredclūtum,  N.: nhd. ein Brett am Pflug, Streichbrett

-- kleines Brett: mlat. bordula,  F.: nhd. kleines Brett; tabellula,  F.: nhd. kleines Brett, Brettchen, Brettlein

-- unpoliertes Brett: mlat. blokbordum,  N.: nhd. unpoliertes Brett

Brettchen: mlat. aessella,  F.: nhd. Brettchen, Latte; assa (1),  F.: nhd. Brettchen, Brett, Bretterverschlag; asserula,  F.: nhd. Stäbchen, Brettchen; tabellula,  F.: nhd. kleines Brett, Brettchen, Brettlein

Brettergerüst: mlat. pulpitārium,  N.: nhd. Brettergerüst, Bühne, Messbuchtisch, Lesepult, Predigtstuhl

-- Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen: mlat. tenticulum,  N.: nhd. Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen

Brettermacher: mlat. barrātor,  M.: nhd. Barrenmacher, Brettermacher; barristārius, barrestārius,  M.: nhd. Barrenmacher, Brettermacher

Brettern -- aus Brettern gemacht: mlat. assereus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, aus Brettern gemacht

Brettern -- mit Brettern versehener Kasten: mlat. tabulēta, tabuletta,  F.: nhd. Tafel, mit Brettern versehener Kasten

Brettern -- mit Brettern zunageln: mlat. bordiāre, bordāre, burdāre,  V.: nhd. mit Brettern zunageln

Brettern -- Zuschneider von Brettern: mlat. bordārius (3),  M.: nhd. Tischaufseher, Zuschneider von Brettern

Bretternagel: mlat. bordanulum, mlat.?, N.: nhd. Bretternagel

Bretterverschlag: mlat. assa (1),  F.: nhd. Brettchen, Brett, Bretterverschlag

Bretterwand: mlat. aspar,  Sb.: nhd. Bretterwand; contabulātum,  N.: nhd. Holzverkleidung, Getäfel, Bretterwand; ? fōrmātium,  N.: nhd. Bretterwand?, Mauer, Pfahl?

Bretterwerk: mlat. dilla,  F.: nhd. Brett, Bohle, Balken, Bretterwerk, Oberbau

Brettes -- Spitze eines Brettes: mlat. semiacia,  F.: nhd. Spitze eines Brettes

Brettlein: mlat. tabellula,  F.: nhd. kleines Brett, Brettchen, Brettlein

Brettspiel -- ein Brettspiel: mlat. rhythmachia, rithmachia,  F.: nhd. ein Figurenspiel, ein Brettspiel

Brettspiel -- weißer Stein beim Brettspiel: mlat. albiger,  M.: nhd. weißer Stein beim Brettspiel

Brettspieler: mlat. tabulo,  M.: nhd. Brettspieler

„Breviar“: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

Breviarium: mlat. breviāle,  N.: nhd. Breviarium, Briefbehälter; breviālis (2),  Sb.: nhd. Breviarium; breviāriolum,  N.: nhd. Breviarium; breviāre (2),  N.: nhd. Breviarium; breviāris,  Sb.: nhd. Breviarium

Brevier: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; cursārium,  N.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten; cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier; cursinārius,  M.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten; officiolum,  N.: nhd. Brevier, Gebetbuch; portiforium, portiferium, portiferum, portoforium, portetorium, portiphorium,  N.: nhd. Brevier, tragbares Brevier

-- kleines Brevier: mlat. comiticulus, comiticlus,  M.: nhd. kleines Brevier, Verzeichnis liturgischer Gesänge?

-- tragbares Brevier: mlat. portiforium, portiferium, portiferum, portoforium, portetorium, portiphorium,  N.: nhd. Brevier, tragbares Brevier

Brezel: mlat. brachiolus, bracellus,  M.: nhd. Brezel; brecilla, precilla, briscella,  F.: nhd. Feingebäck, Brezel; rūfeola,  F.: nhd. Brezel

-- eine Brezel: mlat. crāto,  M.: nhd. eine Brezel

Brief: mlat. brevetum, brevettum,  N.: nhd. Brief, Urkunde, päpstliches Schreiben, Protokoll, Verzeichnis, Rechnungsbuch; cōnsīgnāculum,  N.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde, Siegeln; dica (3),  F.: nhd. Brief, Schriftstück, Schuldnerliste; dicē, gr.- F.: nhd. Brief; dictitium, dicticium,  N.: nhd. Schreiben, Brief, Urkunde, Spruch, Grabschrift, Verfügung; dīrēcta,  F.: nhd. Brief, Schreiben, Glückwunschschreiben; epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel; paragroma,  N.?: nhd. Brief, Epistel; respōnsīvum,  N.: nhd. Antwortbrief, Antwort, Brief; syntagma,  N.: nhd. Traktat, Abhandlung, Zusammenstellung, Schriftstück, Brief, Urkunde; titulātio,  F.: nhd. Hineinschreiben, Eintragen eines Titels, Brief, Eigentumsurkunde

-- Antwort auf einen Brief: mlat. reversum,  N.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung, Antwort auf einen Brief

-- Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist: mlat. subannātio,  F.: nhd. Jahreüberschreitung, Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist

-- Brief der Brüderlichkeit: mlat. frāternātio,  F.: nhd. Brief der Brüderlichkeit, Bruderschaft

-- Brief der das Nichterscheinen entschuldigt: mlat. excūsātōria,  F.: nhd. Brief der das Nichterscheinen entschuldigt, Entschuldigungsschreiben, Entschuldigung

-- Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

-- Brief mit einem Titel: mlat. ? suprāmissio,  F.: nhd. Brief mit einem Titel?

-- falscher Brief: mlat. pseudopittacium, pseudopyctacium,  N.: nhd. falscher Brief

-- kanonischer Brief: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

-- katholischer Brief: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

-- kleiner Brief: mlat. epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel

-- kurzer Brief: mlat. billeta (1), billata,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; billetum (1), billettum, bilettum,  N.: nhd. Note, kurzer Brief; billetus,  M.: nhd. Note, kurzer Brief; billneta,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; billula,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; breviculum,  N.: nhd. kurzer Brief, kurze Urkunde; epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel; epistollela,  F.: nhd. kurzer Brief, Brieflein, Briefchen; pittātio, pitātio,  F.: nhd. kurzer Brief, kurzes Schriftstück, Blatt Papier

-- päpstlicher Brief: mlat. brevilegium,  N.: nhd. päpstlicher Brief, päpstlicher Erlass

Briefbehälter: mlat. breviāle,  N.: nhd. Breviarium, Briefbehälter

Briefbuch: mlat. epistolārius (3),  M.: nhd. Messbuch das die Briefe enthält, Briefbuch, Briefsammlung, Lektionar

Briefchen: mlat. epistollela,  F.: nhd. kurzer Brief, Brieflein, Briefchen; minusculus* (2), minulus,  M.: nhd. Brieflein, Briefchen

Briefe -- Briefe des Nicholaus von Lyra: mlat. Lyra (2),  F.: nhd. Briefe des Nicholaus von Lyra

Briefe -- durch Briefe: mlat. epistolātim,  Adj.: nhd. durch Briefe, brieflich

Briefe -- gleichformulierte Briefe: mlat. apparis?,  Sb.: nhd. gleichformulierte Briefe

Briefe -- Messbuch das die Briefe enthält: mlat. epistolārius (3),  M.: nhd. Messbuch das die Briefe enthält, Briefbuch, Briefsammlung, Lektionar

Briefe -- Mönch der die Briefe der Toten trägt: mlat. brevārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt, Angestellter der als Truchsess handelt; brevetārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt; breviculārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt

Briefen -- Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

Briefen -- Verfasser von Briefen: mlat. epistolographus,  M.: nhd. Verfasser von Briefen, Briefschreiber

Briefen -- Zusammenfasser von Briefen: mlat. summātor,  M.: nhd. Zusammenfasser von Briefen

Briefes -- Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt: mlat. animella,  F.: nhd. Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt

Briefes -- Datum eines Briefes: mlat. data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten

Briefes -- Gruß am Ende des Briefes: mlat. subsalūtātio,  F.: nhd. Gruß am Ende des Briefes

Briefhüter: mlat. patentārius,  M.: nhd. Briefhüter; patentātor,  M.: nhd. Briefhüter; patentor,  M.: nhd. Briefhüter

Brieflein: mlat. apiculus,  M.: nhd. Buchstabe, Wort, Brieflein; epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel; epistollela,  F.: nhd. kurzer Brief, Brieflein, Briefchen; minusculus* (2), minulus,  M.: nhd. Brieflein, Briefchen

brieflich: mlat. epistolātim,  Adj.: nhd. durch Briefe, brieflich

Briefsammlung: mlat. brevitārium, brebitārium,  N.: nhd. Briefsammlung, schriftliche Unterlage; epistolāre, epistulāre,  N.: nhd. Briefsammlung, Sammlung der Paulusbriefe; epistolāris (3), epistulāris,  M.: nhd. Briefsammlung, Lektionar; epistolārium, pistolārium,  N.: nhd. Briefsammlung, Sammlung der Paulusbriefe, Lektionar; epistolārius (3),  M.: nhd. Messbuch das die Briefe enthält, Briefbuch, Briefsammlung, Lektionar

Briefschreiber: mlat. brevifactor,  M.: nhd. Briefschreiber, Schreiber; epistolographus,  M.: nhd. Verfasser von Briefen, Briefschreiber

Briefträger: mlat. breviger,  M.: nhd. Briefträger; brevitātor,  M.: nhd. Briefträger; brevitor, bravitor,  M.: nhd. Briefträger, Bettler

Brigade: mlat. brigāta,  F.: nhd. Brigade, Truppe

Brigant: mlat. scamara (2), scamera, escamara, scammara,  M.: nhd. Räuber, Plünderer, Brigant; scamarus,  M.: nhd. Räuber, Plünderer, Brigant

Brigantine: mlat. briganda,  F.: nhd. Brigantine; brigandina (1),  F.: nhd. Brigantine; brigandinum,  N.: nhd. Brigantine

Brigittiner -- Brigittiner (Mönch): mlat. Brigittinus,  M.: nhd. Brigittiner (Mönch)

Brille: mlat. brillum,  N.: nhd. Brille; oculāre (3),  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen; oculārium,  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen; perspicilia,  N. Pl.: nhd. Brille; vericula,  F.: nhd. Brille

bringen: mlat. appraestāre,  V.: nhd. bringen, darbringen, zugestehen, gewähren; collāre (2),  V.: nhd. bringen, den Schleier nehmen; dētulere,  V.: nhd. bringen; ducitāre,  V.: nhd. bringen, führen

-- an sich bringen: mlat. dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden

-- ans Licht bringen: mlat. clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; dētunicāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen

-- ans Ufer bringen: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

-- auf den neuesten Stand bringen: mlat. readaptāre,  V.: nhd. auf den neuesten Stand bringen

-- aus der Fassung bringen: mlat. immūtārī,  V.: nhd. wegstellen, aus der Fassung bringen

-- Blumen zum Blühen bringen: mlat. flōrāre,  V.: nhd. Blumen zum Blühen bringen, blühen machen

-- bringen um: mlat. dispotestāre, disspotestāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um

-- dahin bringen: mlat. perigere,  V.: nhd. dahin bringen

-- dazu bringen: mlat. inlicitāre,  V.: nhd. dazu bringen

-- durcheinander bringen: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

-- fertig bringen: mlat. acquirire,  V.: nhd. fertig bringen, schaffen

-- Frucht bringen: mlat. frūctiferre,  V.: nhd. Frucht bringen, Frucht tragen

-- Geschenke bringen: mlat. xeniāre, exeniāre, enceniāre, exseniāre,  V.: nhd. Geschenke bringen, Geschenke machen

-- in die richtige Lage bringen: mlat. situāre,  V.: nhd. in die richtige Lage bringen, setzen, stellen

-- in einen besseren Zustand bringen: mlat. ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen

-- in Einklang bringen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen; harmonizāre,  V.: nhd. in Einklang bringen

-- in Erfahrung bringen: mlat. dēspicārī,  V.: nhd. in Erfahrung bringen

-- in Ordnung bringen: mlat. adnōrmāre,  V.: nhd. regeln, in Ordnung bringen, gehörig einrichten

-- in Sicherheit bringen: mlat. contūtāre,  V.: nhd. schützen, in Schutz nehmen, in Sicherheit bringen, bestätigen

-- in Übereinstimmung bringen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen

-- in Unordnung bringen: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); deōrdinārī,  V.: nhd. in Unordnung bringen; disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); inōrdināre, mlat.?, V.: nhd. in Unordnung bringen

-- in Verbindung bringen: mlat. coutārī,  V.: nhd. in Verbindung bringen

-- in Vergessenheit bringen: mlat. ablitterāre,  V.: nhd. in Vergessenheit bringen

-- jemanden unter Vormundschaft bringen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

-- mit sich bringen: mlat. talliāre (1),  V.: nhd. mit sich bringen, verbunden sein (V.)

-- Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen: mlat. bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.)

-- Tag bringen: mlat. extenebrāre,  V.: nhd. Schatten verlassen (V.), Tag bringen

-- um den Verstand bringen: mlat. ēmēntāre,  V.: nhd. erschrecken, um den Verstand bringen, wahnsinnig machen

-- um etwas bringen: mlat. fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen

-- um sein Erbe bringen: mlat. dehērēditāre,  V.: nhd. enterben, um sein Erbe bringen

-- Unglück bringen über: mlat. īnfortūnāre,  V.: nhd. Unglück bringen über

-- unter dem Zeichen des Löwen bringen: mlat. leonizāre,  V.: nhd. unter dem Zeichen des Löwen bringen

-- unter der Asche zum Kochen bringen: mlat. subcinerizāre,  V.: nhd. unter der Asche zum Kochen bringen

-- vor Gericht bringen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben; admannīre, admanīre, admonēre,  V.: nhd. jemanden vor Gericht laden (V.) (2), vor Gericht bringen, drängen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- vorwärts bringen: mlat. prōlāre,  V.: nhd. vorwärts bringen

-- zu Amt und Würden bringen: mlat. impersonāre (1), inpersonāre,  V.: nhd. eingliedern, in eine Kirche einsetzen, zu Amt und Würden bringen

-- zu einem guten Ende bringen: mlat. navefacere,  V.: nhd. verwirklichen, zu einem guten Ende bringen

-- zu einer Einigung bringen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen

-- zum Eitern bringen: mlat. apostēmāre,  V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden

-- zum Emporschießen bringen: mlat. fontificāre,  V.: nhd. zum Emporschießen bringen, erzeugen, emporschießen, verlassen (V.)

-- zum Schmelzen bringen: mlat. reliquāre (2),  V.: nhd. verflüssigen, zum Schmelzen bringen

-- zum Verlassen des Gefängnisses bringen: mlat. excarcerāre,  V.: nhd. zum Verlassen des Gefängnisses bringen, enthaften

-- zu Papier bringen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen

-- zur Mast bringen: mlat. īnsagīnāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden, zur Mast bringen, mästen

-- zustande bringen: mlat. braciāre, brasiāre, braziāre, brassāre, brachāre, braxāre, braschāre, brazāre, bratsāre, bratiāre,  V.: nhd. Bier brauen, zustande bringen, zusammenbrauen; effectuāre,  V.: nhd. wirksam machen, verwircklichen, zustande bringen, bewerkstelligen, durchsetzen

-- zu Tode bringen: mlat. admortīre, mlat.?, V.: nhd. zu Tode bringen

bringend: mlat. advectīvus,  Adj.: nhd. bringend; allātīvus,  Adj.: nhd. bringend; ? lātīvus,  Adj.: nhd. bringend?

Bringende -- in Einklang Bringende: mlat. concordātrīx,  F.: nhd. in Einklang Bringende

Bringender -- Ärger Bringender: mlat. tumultuātor,  M.: nhd. Unruhe Bringender, Ärger Bringender

Bringender -- Getreide zur Mühle Bringender: mlat. gristārius,  M.: nhd. Getreide zur Mühle Bringender

Bringender -- Licht der Wahrheit Bringender: mlat. clārificus (2), glārificus,  M.: nhd. Licht der Wahrheit Bringender

Bringender -- Unruhe Bringender: mlat. tumultuātor,  M.: nhd. Unruhe Bringender, Ärger Bringender

bringendes -- Heilung bringendes Mittel: mlat. alterātīvum,  N.: nhd. etwas Veränderung Bewirkendes, Heilung bringendes Mittel

Bringer -- Bringer der Dunkelheit: mlat. tenebrifer,  M.: nhd. „Finsternisbringer“, Bringer der Dunkelheit

Bringer -- Bringer von Ruhm und Herrlichkeit: mlat. glōrius (2),  M.: nhd. Bringer von Ruhm und Herrlichkeit

Bringerin: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin

bringt -- ein erfundener Heiliger der Gold bringt: mlat. rūfīnus (2),  M.: nhd. ein erfundener Heiliger der Gold bringt

bringt -- Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt: mlat. bona paraphernālia, mlat.: nhd. Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt

bringt -- Mittel das Erleichterung bringt: mlat. alexiteria,  F.: nhd. Mittel das Erleichterung bringt

bringt -- Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt: mlat. aperītivum,  N.: nhd. Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt, Zugpflaster

Brionne -- aus Brionne stammend: mlat. Brionēnsis,  Adj.: nhd. aus Brionne stammend

Brise: mlat. papulum,  N.: nhd. Brise

Bristol -- Tosey Court in Bristol: mlat. cūria tolsetī, mlat.: nhd. Tosey Court in Bristol

„britannisch“: mlat. Britannicē, Britonicē,  Adv.: nhd. „britannisch“, auf Walisisch

Brite: mlat. Albio,  M.: nhd. Brite; bretto (1),  M.: nhd. Brite; Britannigena,  M.: nhd. Brite; Brittus,  M.: nhd. Brite

Brixen: mlat. Brixina,  F.=ON: nhd. Brixen; Brixinum,  N.=ON: nhd. Brixen

-- aus Brixen stammend: mlat. Brixinēnsis,  Adj.: nhd. aus Brixen stammend

Brixianus -- Sekretär von Arnaldus Brixianus: mlat. Arnaldista,  M.: nhd. „Arnaldist“, Sekretär von Arnaldus Brixianus

bröckelig: mlat. comminuībilis, comminūbilis, comminuābilis, comminībilis,  Adj.: nhd. bröckelig, brüchig, zerreibbar; comminūtīvus,  Adj.: nhd. bröckelig, zerreibbar; cōnfricābilis,  Adj.: nhd. bröckelig; conteribilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig, zerstörbar, auszurottend; teribilis,  Adj.: nhd. bröckelig

bröckelige -- bröckelige Beschaffenheit: mlat. comminuībilitās,  F.: nhd. bröckelige Beschaffenheit, Brüchigkeit

Brocken -- Brocken (M.): mlat. gobettus,  M.: nhd. Brocken (M.), Steinblock; gobo,  Sb.: nhd. Block, Brocken (M.), Steinblock; ? suricus (2)?,  M.: nhd. Hose?, Brocken (M.)?; taxulus?,  M.: nhd. Brocken (M.)

brockenweise: mlat. frūstim,  Adv.: nhd. brockenweise, stückchenweise, stückweise

brodeln: mlat. ālāre,  V.: nhd. wehen, brodeln; superēbullīre,  V.: nhd. kochen, brodeln

Brodem: mlat. ? brochum? (1),  N.: nhd. Brodem?; ? brochus? (2),  M.: nhd. Brodem?

Brokat: mlat. broccātum,  N.: nhd. Brokat, mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff

brokatartig: mlat. brocātus, broccātus,  Adj.: nhd. bestickt, brokatartig

Brokatstoff: mlat. pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

Brombeere: mlat. alaz,  Sb.: nhd. Brombeere; celsus (4),  M.: nhd. Maulbeerbaum, Maulbeerfeige, Brombeere; frāga,  F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere; rumicedo,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Kohllauch, Brombeere; sōlātrum,  N.: nhd. Brombeere, Nachtschatten, Hundsbeere

Brombeergesträuch: mlat. tēstitūdo (2),  F.: nhd. Dickicht, Gesträuch, Brombeergesträuch

Brombeerranke: mlat. brema,  F.: nhd. Brombeerstrauch, Brombeerranke

Brombeerstaude -- Knospe der Brombeerstaude: mlat. cȳmārum, cīmārum,  N.: nhd. Knospe, Knospe der Brombeerstaude

Brombeerstrauch: mlat. brema,  F.: nhd. Brombeerstrauch, Brombeerranke

Bronchie: mlat. bronchia, proncia,  F.: nhd. Bronchie, Luftröhrenast

Bronchitis: mlat. artērica?,  F.: nhd. Bronchitis

Bronze: mlat. brandisium, brundisium,  N.: nhd. Bronze; ramum, ramnum,  N.: nhd. Bronze

-- Gegenstand aus Erz oder Bronze: mlat. aerum, haerum,  N.: nhd. Gegenstand aus Erz oder Bronze

Bronzegeld -- Bronzegeld aus Flandern: mlat. mita,  F.: nhd. Bronzegeld aus Flandern

Brosche: mlat. brocetum,  N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; brocium,  N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; fōrināculum?,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche; fōrmile,  N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; fōrnicāle?,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; nastale,  N.: nhd. Haken (M.), Nestel, Fibel, Brosche, Spange; spīnctrum, spīnētrum, sprīnctrum,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; spita, speta, speda,  F.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß; spitum, spetum,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß (M.) (1); vericum (1),  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche

-- eine Brosche: mlat. affixmalium,  N.: nhd. eine Brosche

Brösel: mlat. mīcella,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel; mīculum,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel

bröselig: mlat. pulverinābilis,  Adj.: nhd. krümelig, bröselig

Brot: mlat. artos (1), gr.- F.?: nhd. Brot; azȳma,  N.: nhd. Brot, Sauerbrot, Fest der ungesäuerten Brote

-- als Schneidebrett benutztes Brot: mlat. pānis trechnērius, mlat.: nhd. als Schneidebrett benutztes Brot

-- auf Brot lastende Steuer: mlat. pānagium (1), pannagium,  N.: nhd. eine Brotaufgabe, auf Brot lastende Steuer

-- aus Brot und Pflicht tun: mlat. exsēparāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun; forisfamiliāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien

-- Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie

-- bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender: mlat. fermentācius (2), fermentāceus,  M.: nhd. bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender

-- Brot backen: mlat. farīnāre,  V.: nhd. Brot backen; pānifīgere,  V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten; pīstrīnāre,  V.: nhd. Brot backen

-- Brot backend: mlat. pānificus (2), pāneficus,  Adj.: nhd. Brot backend

-- Brot bereiten: mlat. pānifīgere,  V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten

-- Brot betreffend: mlat. ? buccellātus, bucellātus, bucillātus,  Adj.: nhd. Brot betreffend?, gedörrt, geröstet, mit Buckel versehen, Buckel...

-- Brot das im Wasserbad gebacken wird: mlat. excaldātus, escaldātus, eschaldātus, excaudātus, escaudātus, excaldētus, scaldātus,  M.: nhd. Brot das im Wasserbad gebacken wird

-- Brot das von Wein durchtränkt ist: mlat. meranda,  F.?, N. Pl.?: nhd. Brot das von Wein durchtränkt ist

-- Brot Geben: mlat. appanātio*, apanātio,  F.: nhd. Brot Geben, Ausstatten der Tochter

-- Brot in besonderer Form: mlat. pīrātūra,  F.: nhd. Seeräuberrei, Brot in besonderer Form

-- das gesegnete Brot betreffend: mlat. euologicus,  M.: nhd. eulogisch, Eulogie betreffend, das gesegnete Brot betreffend, lobend

-- ein Brot: mlat. rubigus,  M.: nhd. ein Brot

-- eine Art Brot: mlat. lȳridus,  M.: nhd. Brötchen, eine Art Brot, Gebäck, Kuchen

-- eine Art Kuchen oder Brot: mlat. ēlixa,  F.: nhd. eine Art Kuchen oder Brot

-- einfaches Brot: mlat. cēpārius (2),  M.: nhd. Gärtner, einfaches Brot; codritus,  M.: nhd. einfaches Brot

-- ein geweihtes Brot: mlat. artona (1),  F.: nhd. ein geweihtes Brot

-- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser: mlat. ipa,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser

-- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein: mlat. vipa, vippa?,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein

-- Essen das mit Brot serviert wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānis (1),  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Zubrot, Zukost

-- gebackenes und geröstetes Brot: mlat. biscoctum,  N.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot; biscoctus (2), biscottus,  M.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot

-- geröstetes Brot: mlat. tōsta,  F.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot; tōstum,  N.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot

-- gesäuertes Brot: mlat. fermentātum,  N.: nhd. gesäuertes Brot

-- geweihtes Brot: mlat. sānctificātum,  N.: nhd. Geweihtes, geweihtes Brot

-- geweihtes Brot und Käse essend: mlat. trānsgulātus,  Adj.: nhd. erstickt, geweihtes Brot und Käse essend

-- hartes Brot: mlat. comentum (1),  N.: nhd. Essen, hartes Brot

-- in Asche gebackenes Brot: mlat. focācia, fucācia, foucācia, foycācia, fogācia, fogāgia, foguāgia, focāca, focātia, focāzia, focāza, focāssia, focāsa, focāssa, focācha, foyāssia, foāssa, fogātia, fouācha, fugācia, fugātia,  F.: nhd. Aschkuchen, in Asche gebackenes Brot

-- in Brot verwandeln: mlat. impānāre, mlat.?, V.: nhd. in Brot verwandeln

-- in der Brotform gebackenes Brot: mlat. clībanicus,  M.: nhd. in der Brotform gebackenes Brot, Kauterisierung

-- kleines Brot: mlat. pānetus,  M.: nhd. kleines Brot, Brötchen

-- längliches Brot: mlat. cōlȳphium, cōlīphium,  N.: nhd. eine Fleischspeise, Lendenstück?, längliches Brot, Striezel

-- leichtes Brot: mlat. ? meratōrius pānis, mlat.: nhd. leichtes Brot?

-- mit Brot ausstatten: mlat. appanāre, apanāre,  V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten

-- Nahrung außer Brot: mlat. edelum,  N.: nhd. Nahrung außer Brot

-- Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt: mlat. buccum,  M.: nhd. Öffnen, Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt

-- Speise die zu Brot gegessen wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost

-- Stück Brot: mlat. buccārum,  N.: nhd. Bissen, Stück Brot

Brot“ -- „süßes Brot“: mlat. ? acrisima,  F.: nhd. „süßes Brot“?

-- tägliches Brot: mlat. ? pānis epiūsius, mlat.: nhd. tägliches Brot?

-- ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

-- während der Messe geweihtes Brot: mlat. ōsculātōrium,  N.: nhd. Friede, während der Messe geweihtes Brot

-- zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier: mlat. oblātiōnārius (1),  Adj.: nhd. zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier, Oblaten...

Brotart -- eine Brotart: mlat. gransolus,  M.: nhd. eine Brotart

Brotaufgabe -- eine Brotaufgabe: mlat. pānagium (1), pannagium,  N.: nhd. eine Brotaufgabe, auf Brot lastende Steuer

Brotbacken: mlat. furnāmentum,  N.: nhd. Brotbacken; furnātio, furniātio,  F.: nhd. Brotbacken

-- Getreide zum Brotbacken: mlat. bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag

Brotbäckerei: mlat. pānifica (2),  F.: nhd. Brotbäckerei

Brotbackraum: mlat. pīnsinochium,  N.: nhd. Knetraum, Brotbackraum

Brotbeutel: mlat. sītarchium*, sīstarchium, sīstarcium,  N.: nhd. Speisekiste, Proviantkiste, Brotbeutel, Brotsack, Geldbeutel

Brotbräune: mlat. sōrus* (3), sūrus, sourus, coerus, zoerus, szoherus, zourus, zhourus,  F.: nhd. Brotbräune, vierjähriger Hirsch

Brötchen: mlat. lȳridus,  M.: nhd. Brötchen, eine Art Brot, Gebäck, Kuchen; pānetus,  M.: nhd. kleines Brot, Brötchen; pāniculus (2),  M.: nhd. Brötchen, Brötlein, Kuchen

-- Brötchen in Kringelform: mlat. corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

Brote -- eine Ladung Brote: mlat. furnāta, fornāta,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang; furnātum*, furniātum,  N.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote; furnātūra, furniātūra,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote

Brote -- ein Schwung Brote: mlat. furnāta, fornāta,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang; furnātum*, furniātum,  N.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote; furnātūra, furniātūra,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote; furneia, forneia,  F.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote; furnicius,  M.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote

Brote -- Fest der ungesäuerten Brote: mlat. azȳma,  N.: nhd. Brot, Sauerbrot, Fest der ungesäuerten Brote

Brote -- Ladung Brote: mlat. furneia, forneia,  F.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote; furnicius,  M.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote

Brotes -- Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen: mlat. pīstendrum,  N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel

Brotfladen -- kleiner Brotfladen: mlat. tortellum,  N.: nhd. Törtlein, Törtchen, kleiner Brotfladen

Brotform -- eine Brotform: mlat. wastella*, gastella,  F.: nhd. eine Brotform, eine Brotsorte

Brotform -- in der Brotform gebacken: mlat. clībanitīvus,  Adj.: nhd. in der Brotform gebacken

Brotform -- in der Brotform gebackenes Brot: mlat. clībanicus,  M.: nhd. in der Brotform gebackenes Brot, Kauterisierung

Brotgenosse: mlat. compānio, conpānio,  M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte, Kamerad, Speisegenosse, Brotgenosse

Brotkorb: mlat. bicassa,  F.: nhd. Brotkorb, Obstkorb; cistarcha,  F.: nhd. Brotkorb; cistartium,  N.: nhd. Brotkorb

Brotlaib: mlat. līfus,  M.: nhd. Brotlaib

-- brauner Brotlaib: mlat. bisettum,  N.: nhd. brauner Brotlaib

-- eine Art Brotlaib: mlat. billingis,  Sb.: nhd. eine Art Brotlaib

-- Viertel von einem Brotlaib: mlat. quicar,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel von einem Brotlaib

Brotlaibs -- Viertel eines Brotlaibs: mlat. quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk

Brötlein: mlat. pāniculus (2),  M.: nhd. Brötchen, Brötlein, Kuchen

Brotmachen -- Gerät zum Brotmachen: mlat. cereārmum,  M.: nhd. Gerät zum Brotmachen

Brotmeister: mlat. pānetārius, pānatārius, pānitārius, pānetērius, pānatērius, pēnetārius, pāntārius,  M.: nhd. Bäcker, Brotmeister; pānicērius,  M.: nhd. Brotmeister, Bäcker

Brotmeisterin: mlat. pānetāria (1),  F.: nhd. Bäckerin, Brotmeisterin

Brotsack: mlat. sītarchium*, sīstarchium, sīstarcium,  N.: nhd. Speisekiste, Proviantkiste, Brotbeutel, Brotsack, Geldbeutel

Brotscheibe: mlat. lēsca,  F.: nhd. Brotscheibe

-- geröstete Brotscheibe: mlat. crūstella,  F.: nhd. geröstete Brotscheibe, Zwieback, Kuchen

Brotschnitte -- eingetauchte Brotschnitte: mlat. mulsiprema?,  F.: nhd. Suppe, eingetauchte Brotschnitte

Brotschrank: mlat. pānetāria (2), pānetēria, pānetria, pānatria, pānatēria, pānetēra, pānitria, pāntāria, pāntēria, pānnattāria,  F.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank, Bäckerei; pānetōrium,  N.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank; pānetrium,  N.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank; pāntlēria,  F.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank

Brotschüler: mlat. grātēnsis,  M.: nhd. Brotschüler, Schüler

„Brotsein“: mlat. pānitās,  F.: nhd. „Brotsein“

Brotsorte -- eine Brotsorte: mlat. pascema,  N.: nhd. eine Brotsorte; wastella*, gastella,  F.: nhd. eine Brotform, eine Brotsorte; wastellus, vastellus, gastellus, guastellus, wastallus, vuastellus,  M.: nhd. Weizenkuchen, eine Brotsorte

Brotsteuer: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

Brotstück: mlat. briba,  F.: nhd. Bruchstück, Brotstück, Bestechung; cantellus,  M.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Brotstück

Brotverkäuferin: mlat. flequēria,  F.: nhd. Brotverkäuferin

-- eine Brotverkäuferin: mlat. ? nebulātrīx,  F.: nhd. Verdunklerin, eine Brotverkäuferin?, Dirne

Brou -- Brou (Name mehrerer Orte): mlat. Braiacum,  N.=ON: nhd. Brou (Name mehrerer Orte)

Bruch -- Bruch der vasallischen Lehenstreue: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

Bruch -- Bruch des Lehnsverhältnisses erklären: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären

Bruch -- Bruch in der Musik: mlat. hoketus, hoquetus,  M.: nhd. Hoquetus, Bruch in der Musik, Knoten (M.), Kritik

Bruch -- Bruch (M.) (1): mlat. brucum,  N.: nhd. Sumpf, Bruch (M.) (1); brucus? (1),  M.: nhd. Sumpf, Bruch (M.) (1); cassūra (1),  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Bruchstelle; catagma, cataoma, catamete?,  N.: nhd. Bruch (M.) (1); chila?,  F.: nhd. Bruch (M.) (1); chilus?,  M.: nhd. Bruch (M.) (1); cōnfrāctūra,  F.: nhd. Bruch (M.) (1); crepitūdo,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Bruch (M.) (1), Eingeweidebruch; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; fracta (2),  N. Pl.: nhd. Bruch (M.) (1); interrupta,  F.?: nhd. Bruch (M.) (1)

„Bruch“ -- „Bruch“ (M.) (2): mlat. brocus (1),  M.: nhd. „Bruch“ (M.) (2), Marschland

Bruch -- den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Bruchband: mlat. braccitectum,  N.: nhd. Bruchband, Gurt; brācheria,  F.: nhd. Kniehose, Bruchband; brācīlis,  M., F.: nhd. Schurz, Schürze, Gurt, Bruchband, Lendenschurz, Hüftgürtel, Gürtel; braellum, braiellum,  N.: nhd. Bruchband, Gurt, Gurt um den Langbogen zu biegen; brāgerium, brāgherium,  N.: nhd. Kniehose, Oberschenkel, Bruchband; fundacula,  F.: nhd. Binde, Bruchband, Band (N.)

bruchbehaftet: mlat. corporuptus,  Adj.: nhd. bruchbehaftet, Hernie habend, Leistenbruch habend

Bruchbude: mlat. mazza (1),  F.: nhd. Bruchbude; toftus, tostus,  M.: nhd. Hofstätte, Bruchbude

brüchig: mlat. comminuībilis, comminūbilis, comminuābilis, comminībilis,  Adj.: nhd. bröckelig, brüchig, zerreibbar; frangibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös

Brüchiges: mlat. comminuībilē,  N.: nhd. Zereibbares, Brüchiges; frangibile,  N.: nhd. Zerbrechbares, Brüchiges

Brüchigkeit: mlat. comminuībilitās,  F.: nhd. bröckelige Beschaffenheit, Brüchigkeit

Bruchland: mlat. squālidum, scālidum,  N.: nhd. Bruchland

Bruchstein: mlat. quadrāmen,  N.: nhd. Bruchstein

Bruchstelle: mlat. cassūra (1),  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Bruchstelle

Bruchstück: mlat. briba,  F.: nhd. Bruchstück, Brotstück, Bestechung; marsellus,  M.: nhd. Bruchstück, Bissen, Stück

Brückchen: mlat. ponticellum, pontellum,  N.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen; ponticellus, pontecellus, poncellus, pontellus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen

Brücke: mlat. pontāticus,  M.: nhd. Brückengeld, Brückenzoll, Brücke; pontus (3), ponsus,  M.: nhd. Brücke, Lastkahn

-- als Brücke dienen: mlat. ? pontificāre (1),  V.: nhd. Brücke bauen, als Brücke dienen?

-- Brücke auf einem Schiff: mlat. briga (2),  F.: nhd. Brücke auf einem Schiff, Über-die-Planke-Gehen?

-- Brücke bauen: mlat. pontificāre (1),  V.: nhd. Brücke bauen, als Brücke dienen?

-- hinter der Brücke lebend: mlat. trānspōntānus,  Adj.: nhd. hinter der Brücke lebend

-- kleine Brücke: mlat. ponticellum, pontellum,  N.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen; ponticellus, pontecellus, poncellus, pontellus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen; pontīlis (2),  Sb.: nhd. Balkon, kleine Brücke; pontīlium,  N.: nhd. Balkon, kleine Brücke

-- mit einer Brücke versehen (V.): mlat. pontāre,  V.: nhd. überbrücken, mit einer Brücke versehen (V.)

Brücken -- Brücken bauend: mlat. pontificus (1),  Adj.: nhd. Brücken bauend

Brücken -- Reparieren von Brücken: mlat. brigbota, brugbota,  F.: nhd. „Brückenbesserung“, Reparieren von Brücken

„Brückenbesserung“: mlat. brigbota, brugbota,  F.: nhd. „Brückenbesserung“, Reparieren von Brücken

Brückenbogen: mlat. archia (2),  F.: nhd. Brückenbogen

Brückengeld: mlat. pontagium, puntagium, pontenagium, pontonagium, pontinegium, pountagium, pontinagium,  N.: nhd. Brückengeld, Brückenzoll; pontāticum, pontonāticum, pontināticum,  N.: nhd. Brückengeld, Brückenzoll; pontāticus,  M.: nhd. Brückengeld, Brückenzoll, Brücke

Brückenkahn: mlat. sando,  Sb.: nhd. Brückenkahn

Brückenpfeiler: mlat. mora (3),  F.: nhd. Brückenpfeiler; speronus, esperonus, sporonus,  M.: nhd. Sporn, Schiffsschnabel, Brückenpfeiler

Brückenwärter: mlat. pontanārius (1), pontanērius,  M.: nhd. Brückenwärter; pontārius, pontērius,  M.: nhd. Brückenwärter; pontenārius,  M.: nhd. Brückenwärter

Brückenzoll: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; pontagium, puntagium, pontenagium, pontonagium, pontinegium, pountagium, pontinagium,  N.: nhd. Brückengeld, Brückenzoll; pontāticum, pontonāticum, pontināticum,  N.: nhd. Brückengeld, Brückenzoll; pontāticus,  M.: nhd. Brückengeld, Brückenzoll, Brücke

-- ein Brückenzoll: mlat. socagium,  N.: nhd. ein Brückenzoll

-- Pächter der Brückenzoll zahlt: mlat. pontagārius,  M.: nhd. Pächter der Brückenzoll zahlt

Brücklein: mlat. ponticellum, pontellum,  N.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen; ponticellus, pontecellus, poncellus, pontellus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen

Bruder: mlat. adelphus, adelfus,  M.: nhd. Bruder; cōnfōrmis (2),  M.: nhd. Artgenosse, Bruder, Abbild, Ebenbild; cōnfrāter, cōfrāter,  M.: nhd. Mitbruder, Kollege, Bruder, Mitchrist, Mönch, Kanoniker, Ordensmitglied; uterīnus (2),  M.: nhd. Halbbruder, Bruder

Bruder...: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend; frātrālis, mlat.?, Adj.: nhd. Bruder..., brüderlich

Bruder -- Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach: mlat. congenitus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach

Bruder -- Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach: mlat. congenerātus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach

Bruder -- Bruder der zweiten Ordnung: mlat. sēmifrāter,  M.: nhd. Halbbruder, Bruder der zweiten Ordnung, Laienbruder

Bruder -- Bruder des Urgroßvaters: mlat. atavunculus,  M.: nhd. Bruder des Urgroßvaters, Bruder des Vorfahren

Bruder -- Bruder des Vorfahren: mlat. atavunculus,  M.: nhd. Bruder des Urgroßvaters, Bruder des Vorfahren; atpatruus,  M.: nhd. Bruder des Vorfahren

Bruder -- Bruder eines tritavus: mlat. tritavunculus, triavunculus,  M.: nhd. Bruder eines Vaters im fünften Glied, Bruder eines tritavus

Bruder -- Bruder eines Urahnen: mlat. tripatruus,  M.: nhd. Bruder eines Urahnen, Urgroßonkel

Bruder -- Bruder eines Vaters im fünften Glied: mlat. tritavunculus, triavunculus,  M.: nhd. Bruder eines Vaters im fünften Glied, Bruder eines tritavus

Bruder -- Bruder in Christus: mlat. conchrīstiānus,  M.: nhd. Mitchrist, Bruder in Christus

Bruder -- dem Bruder Gehöriges: mlat. frāternum,  N.: nhd. Besitz des Bruders, dem Bruder Gehöriges

Bruder -- ein niederer Bruder: mlat. capistrānus,  M.: nhd. ein niederer Bruder

Bruder -- kleiner Bruder: mlat. frāticellus (1), frātricellus,  M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein, kleiner Bruder

Bruder -- nach seinem Bruder kommen: mlat. frātrissāre,  V.: nhd. nach seinem Bruder kommen

Brüder -- Brüder betreffend: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend

Brüder“ -- „gute Brüder“: mlat. BoniHomines, Boni-Homines, Boni Homines,  M.: nhd. „gute Brüder“

Brüder -- Oberster der Brüder: mlat. archifrāter,  M.: nhd. Oberster der Brüder

Brüder -- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

Brüder -- wie Brüder: mlat. germāniter,  Adj.: nhd. brüderlich, wie Brüder

Brüderchen: mlat. frāticellus (1), frātricellus,  M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein, kleiner Bruder

Brüderlein: mlat. frāticellus (1), frātricellus,  M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein, kleiner Bruder

brüderlich: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend; frāternāliter,  Adv.: nhd. brüderlich, auf brüderliche Weise; frāternicus,  Adj.: nhd. brüderlich; frāternitāliter, mlat.?, Adv.: nhd. brüderlich, auf brüderliche Weise; frātrālis, mlat.?, Adj.: nhd. Bruder..., brüderlich; germānicus (2),  Adj.: nhd. doppelt, gepaart, brüderlich; germāniter,  Adj.: nhd. brüderlich, wie Brüder

brüderliche -- auf brüderliche Weise: mlat. frāternāliter,  Adv.: nhd. brüderlich, auf brüderliche Weise; frāternitāliter, mlat.?, Adv.: nhd. brüderlich, auf brüderliche Weise

brüderliche -- brüderliche Gemeinschaft: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde; frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft; gildonia, geldonia, gellonia, ghildonia, ildonia, gildunia, gildonea,  F.: nhd. Gilde, Innung, Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Schwurgemeinschaft

brüderliche -- brüderliche Liebe: mlat. condīlēctio,  F.: nhd. gegenseitige Liebe, brüderliche Liebe

brüderliches -- brüderliches Verhältnis: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde

Brüderlichkeit: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde

-- Brief der Brüderlichkeit: mlat. frāternātio,  F.: nhd. Brief der Brüderlichkeit, Bruderschaft

brudermörderisch: mlat. Cainiticus*, Caymiticus,  Adj.: nhd. brudermörderisch

Brüdern -- aus Brüdern bestehend: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend

Brüdern -- von Brüdern gebildet: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend

Bruders -- Besitz des Bruders: mlat. frāternum,  N.: nhd. Besitz des Bruders, dem Bruder Gehöriges

Bruders -- Ehefrau des Bruders: mlat. sorōria,  F.: nhd. Schwester der Ehefrau, Schwester des Ehemanns, Ehefrau des Bruders, Schwägerin

Bruders -- Erbteil eines jüngeren Bruders: mlat. frātresca, frāresca, frāreschia, frairesca, fraireschia, frātrescha, frātresqua, frātrischa,  F.: nhd. Erbteil eines jüngeren Bruders; frātriagium, frādragium frāragium,  N.: nhd. Erbteil eines jüngeren Bruders

Bruders -- Frau des Bruders: mlat. sorōrina,  F.: nhd. Schwägerin, Frau des Bruders

Bruders -- Sohn des Bruders: mlat. exadelphus, exadelfus,  M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe, Schwestersohn

Bruderschaft: mlat. cecha, zecha, checha, cegha,  F.: nhd. Verband, Bruderschaft, Zeche, Gelage, Münzstätte; cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde; cōnfrāternitās,  F.: nhd. Gebetsverbrüderung, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Kaufmannsgilde, Handwerksgilde; cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung; cōnfrātrium,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden; frātālia,  F.: nhd. Bruderschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel; frāternātio,  F.: nhd. Brief der Brüderlichkeit, Bruderschaft; frātreia,  F.: nhd. Bruderschaft, Gilde; frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; gildonia, geldonia, gellonia, ghildonia, ildonia, gildunia, gildonea,  F.: nhd. Gilde, Innung, Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Schwurgemeinschaft; gildonium,  N.: nhd. Bruderschaft; pāria,  F.: nhd. Parage, ein bestimmtes Lehensverhältnis, Bruderschaft

-- Mitgliedertreffen einer Bruderschaft: mlat. frātōrium,  N.: nhd. Vereinigung in eine Bruderschaft, Mitgliedertreffen einer Bruderschaft

-- oberste Bruderschaft: mlat. archiconfrāternitās,  F.: nhd. oberste Bruderschaft; archisodālitia,  F.: nhd. oberste Bruderschaft

-- Recht in eine Bruderschaft einzutreten: mlat. cōnfrāragium,  N.: nhd. Recht in eine Bruderschaft einzutreten

-- religiöse Bruderschaft: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde; cōnfrāternitās,  F.: nhd. Gebetsverbrüderung, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Kaufmannsgilde, Handwerksgilde; cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung; cōnfrātrium,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden

-- Vereinigung in eine Bruderschaft: mlat. frātōrium,  N.: nhd. Vereinigung in eine Bruderschaft, Mitgliedertreffen einer Bruderschaft

-- Zahlung für eine Bruderschaft: mlat. cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

Brüderschaftstag: mlat. frāternia,  F.: nhd. Brüderschaftstag

Brudersohn: mlat. frātruēlus, frātruēllus,  M.: nhd. Brudersohn, Geschwisterkind, Neffe; frātruus,  M.: nhd. Brudersohn, Neffe; patruēlis (2),  M.: nhd. Neffe, Brudersohn, Vetter, Onkel väterlicherseits, Schwager

Brügge -- aus Brügge stammend: mlat. Brugēnsis,  Adj.: nhd. „brüggisch“, aus Brügge stammend

„brüggisch“: mlat. Brugēnsis,  Adj.: nhd. „brüggisch“, aus Brügge stammend

Brühe: mlat. antecēnia,  N.: nhd. kleiner Imbiss, Brühe, Suppe; brodiellum,  N.: nhd. Brühe; brodium (1), broidum, bruettum, prodium,  N.: nhd. Fleischbrühe, Brühe, Suppe, Bratensaft; bulligo,  M.: nhd. Brühe; bullio (1), boillo, buillo, bullo, bollio,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß, ein Salzmaß, Kochen, Brühe; cōnsummātus,  M.: nhd. Brühe, Suppe; ēbullium,  N.: nhd. Brühe; fluxibile,  N.: nhd. Flüssigkeit, Brühe; flūxile,  N.: nhd. Flüssigkeit, Brühe; iotta, iutta,  F.: nhd. Brühe, ein Milchgericht; morticium,  N.: nhd. Brühe; sorbicium,  N.: nhd. Brühe, Suppe, abgerahmte Milch

-- Brühe betreffend: mlat. ? liquāminus,  Adj.: nhd. Brühe betreffend?

-- wie Brühe zubereitet: mlat. brodiālis,  Adj.: nhd. wie Brühe zubereitet, flüssig

Brühl: mlat. briolium, brōlium, broilum,  N.: nhd. Gehege, Tiergarten, Park, Brühl; brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz; peribolium*, perivolium,  N.: nhd. Tiergarten, Brühl, Erdwall, Klosterbezirk, Klausur, Archiv

brüllen: mlat. balatrāre,  V.: nhd. brüllen, schreien; bombāre, bumbāre,  V.: nhd. brüllen, schreien, lärmen, frohlocken; brugīre,  V.: nhd. brüllen, röhren; effremere,  V.: nhd. erdröhnen, murren, schnauben, aufbrüllen, brüllen; effrendere,  V.: nhd. wüten, brüllen

-- brüllen wie ein Tiger: mlat. rachanāre, recanāre,  V.: nhd. brüllen wie ein Tiger

Brüllen: mlat. rachanātus, recanātus, rechinātus,  M.: nhd. Brüllen, Zischen

brüllend: mlat. boāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brüllend; boāticus,  Adj.: nhd. brüllend, schreiend; murmureus, mormoreus, marmoreus,  Adj.: nhd. murmelnd, brüllend

-- beim Umhergehen brüllend: mlat. circumrugiēns, circumrigiēns,  Adj.: nhd. beim Umhergehen brüllend, herumbrüllend

Brüllender: mlat. rabulista,  F.: nhd. Brüller, Brüllender

Brüller: mlat. rabulista,  F.: nhd. Brüller, Brüllender

Brüllvermögen: mlat. fremibile,  N.: nhd. Brüllvermögen

brummen: mlat. bombēre,  V.: nhd. brummen, summen; bombonāre,  V.: nhd. brummen, summen; mucere,  V.: nhd. brummen; submussitāre, summussitāre, mlat.?, V.: nhd. brummen, murmeln, kritisieren

Brummen: mlat. burdo (2),  M.: nhd. Brummen, Summen, Drohne, Hummel

brummend: mlat. fremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend, summend, wütend, wild, stürmisch, heftig

Brünne: mlat. brunia, brunea, bruina, brugna, bronia, brunnia,  F.: nhd. Brünne, Brustharnisch, Harnisch, Kettenhemd; halsbergella*, haubergella,  F.: nhd. Kettenhemd, Brünne; halsbergellus*, haubergellus, habergellus, halbergellus, albergellus, halberghillus, hauberjellus, jalberjolus, haubregellus, haubrigillus, hobirgellus, haubergettus, hauberjettus, habergettus, holoberus,  M.: nhd. Kettenhemd, Brünne; halsbergum, halsbergium, halbergum, halbergeum, halbergium, haubergum, haubergium, haubergerium, haubergettum, halbergettum, alsbergum, hasbergum, osbergum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Brünne, Ritter mit Haubert; halsbergus*, haubergus, haubercus, albergus, aliwerus, haubergius, habergionus, osbergus, asbergus,  M.: nhd. Kettenhemd, Brünne, Panzerhemd; hauberjunus,  M.: nhd. Kettenhemd, Brünne; thōrācus*, tōrācus,  M.: nhd. Brünne

Brunnen...: mlat. fontīnus,  Adj.: nhd. aus dem Brunnen gezogen, einem Brunnen entnommen, Brunnen...

Brunnen: mlat. aquelus,  M.: nhd. Quelle, Brunnen; bramum,  N.: nhd. Brunnen, Wasserloch; buza (1),  F.: nhd. Brunnen; centēnārium (2),  N.: nhd. Wasserleitung, Brunnen; ēmānātōrium,  N.: nhd. Brunnen; fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; fontanella, frontanella, fontenella, fontinella, fontanalla, frontenella,  F.: nhd. Brunnen, kleine Quelle, Quellchen, Hauptvene, Fontanelle; fontānile,  Sb.: nhd. Brunnen; fontānum,  N.: nhd. Brunnen, Quelle; fontānus (2),  M.: nhd. Brunnen; puteolus,  M.: nhd. Brunnen, Quelle; sissa,  F.: nhd. Brunnen; watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

-- aus dem Brunnen gezogen: mlat. fontīnus,  Adj.: nhd. aus dem Brunnen gezogen, einem Brunnen entnommen, Brunnen...

-- Brunnen über einer Salzquelle: mlat. salinea,  F.: nhd. Solequelle, Brunnen über einer Salzquelle

-- einem Brunnen entnommen: mlat. fontīnus,  Adj.: nhd. aus dem Brunnen gezogen, einem Brunnen entnommen, Brunnen...

-- kleiner Brunnen: mlat. fontellucia,  F.: nhd. kleiner Brunnen

Brunnenhaus: mlat. nymphea,  F.: nhd. Brunnenhaus

Brunnenkresse: mlat. cardamus,  M.: nhd. Kresseart, Brunnenkresse, Gartenrauke; cresso, crisso, crasso, cresio, creso, cressio, conscio,  M.: nhd. Kresse, Brunnenkresse, Kreuzkraut

Brünnenmacher: mlat. halsbererius*, haubererius,  M.: nhd. Brünnenmacher, Kettenhemdmacher

Brunnens -- Randstein eines Brunnens: mlat. curbia,  F.: nhd. Randstein einer Mauer, Randstein eines Brunnens

Brunnenwächter: mlat. fontenārius,  M.: nhd. Brunnenwächter, Brunnenwärter

Brunnenwärter: mlat. fontenārius,  M.: nhd. Brunnenwächter, Brunnenwärter

Brunnenwasser -- in Brunnenwasser lebend: mlat. fontānīnus,  Adj.: nhd. in Brunnenwasser lebend, aus einer Quelle kommend, Quell...

Brunnenwinde: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

Brunst: mlat. capria (2), harpa, katara,  F.: nhd. Eierstock der Säue, Brunstschleim der Säue, Brunst; rutēsio,  F.: nhd. Brunst; rutum,  N.: nhd. Brunst

brünstig: mlat. asaldus,  Adj.: nhd. brünstig

Brunstschleim -- Brunstschleim der Säue: mlat. capria (2), harpa, katara,  F.: nhd. Eierstock der Säue, Brunstschleim der Säue, Brunst

brüsk: mlat. broncus (1),  Adj.: nhd. schroff, brüsk

Brüssel -- aus Brüssel stammend: mlat. Bruxellēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Brüssel stammend

Brüssel -- Münze aus Brüssel: mlat. Bruxellēnsis* (2), Bruselēnsis,  M.: nhd. Münze aus Brüssel

Brüssel -- Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher

Brust: mlat. atenia,  F.: nhd. Brust; brukestus,  M.: nhd. Brust; buffettum, boffettum, bossetum,  N.: nhd. Hocker, Blasebalg, Brust; ? crassum (1), carsum,  N.: nhd. Rücken (M.)?, Bauch?, Brust?; praecordium,  N.: nhd. Herz, Brust

Brust...: mlat. capsālis, cassālis,  Adj.: nhd. Kiste betreffend, Brust betreffend, Brust..., Brustkasten...; crasālis,  Adj.: nhd. Brust...; crasicus,  Adj.: nhd. Brust...

Brust -- Brust betreffend: mlat. capsālis, cassālis,  Adj.: nhd. Kiste betreffend, Brust betreffend, Brust..., Brustkasten...

Brust -- Brust eines Hirsches: mlat. furcetum*, forchetum,  N.: nhd. Brust eines Hirsches; furcium,  N.: nhd. Brust eines Hirsches; furcus,  M.: nhd. Brust eines Hirsches

Brust -- Knochengerüst der Brust: mlat. costātio,  F.: nhd. Brustkorb, Knochengerüst der Brust

Brustbeins -- unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins: mlat. epiglōttāle,  N.: nhd. unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins, Schwertfortsatz

Brustbild: mlat. thōracida, tōracyda,  F.: nhd. Brustbild

brüsten -- sich brüsten: mlat. vānitāre, vānizāre, vāntāre,  V.: nhd. leichtfertig reden, spöttisch reden, sich brüsten

Brustgeschwür -- ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden: mlat. anticor,  N.: nhd. ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden

Brustharnisch: mlat. brunia, brunea, bruina, brugna, bronia, brunnia,  F.: nhd. Brünne, Brustharnisch, Harnisch, Kettenhemd; corettum, coritum, corietum,  N.: nhd. Brustharnisch, Hemdbrust; corsetus, corsatus, corsettus,  M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch; panceria, panseria, panserea, panzeria, pancrea,  F.: nhd. Brustharnisch; praepectus, prēpectus,  M.: nhd. Brustharnisch; zaba,  F.: nhd. Brustharnisch, Harnisch, Panzer

-- Brustharnisch der Pferde: mlat. pectorāle,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustharnisch der Pferde, Brustkreuz, Gitter, Geländer

Brustharnischträger: mlat. bruniaticus,  M.: nhd. Brustharnischträger

Brusthöhle: mlat. praecorium,  N.: nhd. Brusthöhle

Brustholz: mlat. pectuleum,  N.: nhd. Bohrscheibe, Brustholz

Brustkasten...: mlat. capsālis, cassālis,  Adj.: nhd. Kiste betreffend, Brust betreffend, Brust..., Brustkasten...

Brustknorpel: mlat. chondron,  N.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Graupentrank, Knorpel, Brustknorpel, Rippe

Brustkorb: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt; costātio,  F.: nhd. Brustkorb, Knochengerüst der Brust; costātus (3),  M.: nhd. Brustkorb, Rippenstück

Brustkreuz: mlat. pectorāle,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustharnisch der Pferde, Brustkreuz, Gitter, Geländer

Brustpanzer: mlat. cassida (3), casida,  F.: nhd. Brustpanzer; pectorāle,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustharnisch der Pferde, Brustkreuz, Gitter, Geländer; pectorellum*, peterellum, peiterellum, peitrellum, peytrellum, patrellum, paytrellum,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustplatte des Pferdes

Brustplatte: mlat. plastrona,  F.: nhd. Brustplatte

-- Brustplatte des Pferdes: mlat. pectorellum*, peterellum, peiterellum, peitrellum, peytrellum, patrellum, paytrellum,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustplatte des Pferdes

Brustriemen: mlat. antīcum,  N.: nhd. Vorderseite, Brustriemen; pectolīna,  F.: nhd. Brustriemen, Vordergeschirr

Brustschild: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

Brustschildchen -- Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

Brustschmuck: mlat. phalerāmentum,  N.: nhd. Brustschmuck, Verzierung, Eitelkeit

Brustschmucks -- des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben: mlat. dēphalerāre, dēfalerāre,  V.: nhd. des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden, des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben

Brustschmucks -- des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden: mlat. dēphalerāre, dēfalerāre,  V.: nhd. des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden, des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben

Brusttuch: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

Brüstung: mlat. antepectus,  N.: nhd. Brüstung; antepegium,  N.: nhd. Balustrade, Brüstung; batellamentum, batillamentum, batailliamentum, batilmentum,  N.: nhd. Zinne, Brüstung; batellāria (2), batelliāria,  F.: nhd. Zinne, Brüstung; batellum (3),  N.: nhd. Zinne, Brüstung; gallandus,  M.: nhd. Brüstung; lōrīcātum, lūrīcātum,  N.: nhd. Geländer, Balustrade, Brüstung; parapectum,  N.: nhd. Brüstung; peribola,  F.: nhd. Brüstung; ruticula,  F.: nhd. Balustrade, Geländer, Brüstung

Brustwehr: mlat. antipariēs,  M.: nhd. Brustwehr; bretissementum,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell; britiscum*, breteschum, bretachium, bretagium, brutagium,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; brutascaria,  F.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau

-- am Mast befestigte Brustwehr: mlat. castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr

-- kleine Brustwehr: mlat. lōricella,  F.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr; lōriculus,  M.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr

-- mit einer Brustwehr versehen (Adj.): mlat. aspaldāre,  V.: nhd. mit einer Brustwehr versehen (Adj.)

Brustwehrgallerie: mlat. spaltus, spaldus, spadus,  M.: nhd. Wahrgang, Brustwehrgallerie

Brut: mlat. brodium (2),  N.: nhd. Brut, junger Fisch; brodus,  N.: nhd. Brut, junger Fisch; devaletus,  M.: nhd. Junges, Brut

-- junge Brut: mlat. catulīnitās,  F.: nhd. junge Brut; pullitiēs,  F.: nhd. junge Brut

-- junge Brut der Drohnen: mlat. cēphēnion, gr.- N.: nhd. junge Brut der Drohnen

brutal: mlat. bēluāliter,  Adv.: nhd. wie ein wildes Tier, brutal; *ferāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brutal; feranter,  Adv.: nhd. brutal, auf brutale Weise; īnfēstim,  Adv.: nhd. heftig, brutal; īnfēstinanter,  Adv.: nhd. heftig, brutal

-- sehr brutal: mlat. perinhūmānus,  Adj.: nhd. sehr unmenschlich, sehr brutal

brutale -- auf brutale Weise: mlat. feranter,  Adv.: nhd. brutal, auf brutale Weise

Brutalität: mlat. brūtālitās,  F.: nhd. „Tierischheit“, Tierisches, Tierhaftes, Brutalität, Dummheit; ferālitās,  F.: nhd. Wildheit, Brutalität

Brüten: mlat. alumnātio,  F.: nhd. Aufziehen, Brüten; conculcātio (2),  F.: nhd. Zusammenleben, Ausbrüten, Brüten; ēducāmen,  N.: nhd. Brüten, Aufziehen; ēducāmentum,  N.: nhd. Brüten, Aufziehen; fōtio,  F.: nhd. Wertschätzung, Wertschätzen, Bebrüten, Ausbrüten, Brüten

brütend: mlat. aeriārius (1), errārius, aierārius,  Adj.: nhd. brütend

Brutgebiet -- Brutgebiet der Reiher: mlat. haironera*, hēronera, heironera, heironeria, hēronia,  F.: nhd. Brutgebiet der Reiher

Bruthenne: mlat. fovenis,  Sb.: nhd. Bruthenne; maspica,  F.: nhd. Henne, Bruthenne

Bruttier: mlat. Bruterus,  M.: nhd. Bruttier

Bub: mlat. paedārium, pēdārium,  N.: nhd. Bub, Knabe

-- kleiner Bub: mlat. garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener; puerilus,  M.: nhd. kleiner Bub, Knäblein, kleiner Knabe

Bübchen: mlat. garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener

Bube: mlat. bubo (1),  M.: nhd. Bube, frecher Bursche, Junge; fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner

bübisch: mlat. nēquitiōsus,  Adj.: nhd. nichtsnutzig, bübisch

Büblein: mlat. garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener

Buch: mlat. complicāmentum,  N.: nhd. Band (M.), Buch; delta (3), deleta,  F.: nhd. Wachstafel, Buch, Schrift; deltus,  M.: nhd. Wachstafel, Buch, Schrift; fāstus (3),  M.: nhd. Kalender, Chronik, Annalen, Buch; sōma, sūma, zōma,  N.: nhd. Leichnam, Körper, Buch

Buch...: mlat. bibliālis,  Adj.: nhd. aus der Bibel stammend, Bibel betreffend, Bücher betreffend, Buch...

Buch -- Abschnitt in einem Buch (bei Avicenna): mlat. fen,  Sb.: nhd. Abschnitt in einem Buch (bei Avicenna)

Buch -- an einem Buch befestigt: mlat. hāmōsus,  Adj.: nhd. an einem Buch befestigt

Buch -- Antiphonen enthaltendes Buch: mlat. antiphōnārius (2), antefōnārius, antephōnārius, antifēnārius,  M.: nhd. Antiphonen enthaltendes Buch, Antiphonar

Buch -- aus vier Blättern bestehendes Buch: mlat. quaternus (2), caternus, quatrinus,  M.: nhd. Schreibheft, aus vier Blättern bestehendes Buch, Quartbogen

Buch -- bescheidenes Buch: mlat. ēditiuncula, aeditiuncula,  F.: nhd. kurzer Vertrag, bescheidenes Werk, bescheidenes Buch

Buch -- Buch das das Leben der Väter enthält: mlat. geronticon,  N.: nhd. Buch das das Leben der Väter enthält, Buch der Kirchenväter?

Buch -- Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat: mlat. antehebdomadārium,  N.: nhd. Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat

Buch -- Buch das die Abgaben eines Klosters enthält: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

Buch -- Buch das die Melodien der Antiphonen enthält: mlat. antiphōnārium, antiphēnārium, indifānārium,  N.: nhd. Buch das die Melodien der Antiphonen enthält, Antiphonar

Buch -- Buch das Prosa enthält: mlat. prōsārium,  N.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk; prōsārius (2),  M.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk

Buch -- Buch der Bußen: mlat. paenitentiāle, poenitentiāle,  N.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück; paenitentionāle, pēnitentionāle,  Sb.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück

Buch -- Buch der Erhellung: mlat. ēlūcidārium,  N.: nhd. Erklärung, schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes, Buch der Erhellung; ēlūcidārius,  M.: nhd. Buch der Erhellung

Buch -- Buch der Kirchenväter: mlat. ? geronticon,  N.: nhd. Buch das das Leben der Väter enthält, Buch der Kirchenväter?

Buch -- Buch der kirchlichen Tageszeiten: mlat. cursārium,  N.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten; cursinārius,  M.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten

Buch -- Buch der Lobgesänge: mlat. canticulāre,  N.: nhd. Buch der Lobgesänge; canticulārium,  N.: nhd. Buch der Lobgesänge

Buch -- Buch der Priester: mlat. ōrārium (2),  N.: nhd. Buch der Priester

Buch -- Buch für den Morgengottesdienst: mlat. mātūtīnāle,  N.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale; mātūtīnālis (2),  M.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale

Buch -- Buch für die nächtlichen Gottesdienste: mlat. nocturnāle,  N.: nhd. Buch für die nächtlichen Gottesdienste, Pantoffel; nocturnālis (2),  M.: nhd. Buch für die nächtlichen Gottesdienste

Buch -- Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung

Buch -- Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt; plēnārius (2),  M.: nhd. Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen

Buch -- Buch mit den Gottesdienstanweisungen: mlat. ōrdinārium,  N.: nhd. Ritualbuch, Buch mit den Gottesdienstanweisungen

Buch -- Buch mit liturgischen Gesängen: mlat. cantulāre,  N.: nhd. Buch mit liturgischen Gesängen

Buch -- Buch mit Märtyrergeschichten: mlat. passiōnāl,  N.: nhd. Heiligenlegendenbuch, Legendensammlung, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

Buch -- Buch mit Musikregeln: mlat. tonāle,  N.: nhd. Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst; tonārium,  N.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch; tonārius,  M.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch

Buch -- Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents: mlat. adventuāle,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents; adventuārium,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents

Buch -- Buch über Edelsteine: mlat. lapidārium,  N.: nhd. Lapidarium, Buch über Edelsteine; lapidārius (3),  M.: nhd. Buch über Edelsteine

Buch -- Buch von Albumazar: mlat. Alaceb,  Sb.: nhd. Buch von Albumazar

Buch -- Buch von den Heilkräften: mlat. dynamidium, dinamidium,  N.: nhd. Heilkraft, Heilmittel, Buch von den Heilkräften

Buch -- Buch welches das Alleluia enthält: mlat. hallelūiārium*, allelūiārium,  N.: nhd. Buch welches das Alleluia enthält

Buch -- Buch zur Lobpreisung von Maria: mlat. Mariāle,  N.: nhd. Buch zur Lobpreisung von Maria, Marienbuch

Buch -- das Buch ist zu Ende: mlat. explicit (liber),  V. (3. Pers. Sg. Präs.): nhd. das Buch ist zu Ende

Buch -- durch ein Buch: mlat. librātim,  Adv.: nhd. durch ein Buch

Buch -- ein Buch: mlat. didascalicon,  N.: nhd. ein Buch, Lehrbuch; didasculum, mlat.?, N.: nhd. ein Buch; Helceph,  Sb.: nhd. ein Buch

Buch -- ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll: mlat. lūcidērius,  M.: nhd. ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll

Buch -- ein Buch für die Lesung der Heiligemessen: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung

Buch -- ein Buch für die Liturgie: mlat. carpsum,  N.: nhd. ein Buch für die Liturgie

Buch -- ein Buch von Ptolemäus: mlat. Azige,  Sb.: nhd. ein Buch von Ptolemäus

Buch -- ein liturgisches Buch: mlat. albinium,  N.: nhd. ein liturgisches Buch; cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier; invītātōrium, invīctātōrium,  N.: nhd. Invitatorium, ein liturgisches Buch; officiāle,  N.: nhd. ein liturgisches Buch, Organ, Körperorgan, funktionierendes Körperorgan; vītātōrium,  N.: nhd. Invitatorium, ein liturgisches Buch

Buch -- Einmerkmarke in einem Buch: mlat. obelis,  Sb.: nhd. Einmerkmarke in einem Buch

Buch -- fünftes Buch Mosis: mlat. deuteronomius,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

Buch -- für den Kantor bestimmtes Buch: mlat. cantātōrium,  N.: nhd. liturgisches Buch, Graduale, für den Kantor bestimmtes Buch

Buch -- heiliges Buch: mlat. biblium,  N.: nhd. heiliges Buch

Buch -- kleine Abteilung in einem Buch: mlat. tomellus,  M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch

Buch -- kleines Buch: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; liberulus,  M.: nhd. kleines Buch, Büchlein; librunculus,  M.: nhd. kleines Buch, Büchlein

Buch -- liturgisches Buch: mlat. cantātōrium,  N.: nhd. liturgisches Buch, Graduale, für den Kantor bestimmtes Buch

Buch -- liturgisches Buch des Bischofs: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

Buch -- liturgisches Buch mit den Responsorien: mlat. respōnsāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsōriāle, respōnsōrāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien

Buch -- sechsblättriges Buch: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

Buch -- silbernes Buch: mlat. pestus,  M.: nhd. silbernes Buch

Buchbinden -- Kappe beim Buchbinden: mlat. ? clāvillus,  M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?

Buchbinder: mlat. colligātor,  M.: nhd. Buchbinder; pāginātor,  M.: nhd. Buchbinder

Buchdruck: mlat. ars impressōria, mlat.: nhd. Buchdruck

Buche: mlat. ? bedullanea,  F.: nhd. Buche?; ? buffum?,  N.: nhd. Buche?; ? buffus?,  M.: nhd. Buche?; fāga, fāva,  F.: nhd. Buche; fāgīnula,  F.: nhd. Buche; haistrus, hēstrus,  Sb.: nhd. Buche

-- von der Buche stammend: mlat. fāginīnus,  Adj.: nhd. von der Buche stammend, Buchen...

Buchecker: mlat. fāgēna,  F.: nhd. Buchecker, Recht Bucheckern zu sammeln

Bucheckern -- Bucheckern tragend: mlat. fāgifer,  Adj.: nhd. Bucheckern tragend, Buchen...

Bucheckern -- Recht Bucheckern zu sammeln: mlat. fāgēna,  F.: nhd. Buchecker, Recht Bucheckern zu sammeln

Bucheinband: mlat. aptāmen,  N.: nhd. Bucheinband; rēscellus,  M.: nhd. Bucheinband

Buchen...: mlat. fāgifer,  Adj.: nhd. Bucheckern tragend, Buchen...; fāginīnus,  Adj.: nhd. von der Buche stammend, Buchen...

Buchenhain: mlat. fāgētum, fāgīdum, fāētum, fāgītum,  N.: nhd. Buchenwald, Buchenhain

Buchenholz: mlat. aescedum,  N.: nhd. Buchenholz, Eichenholz; fāgīneum,  N.: nhd. Buchenholz; fāginīna,  F.: nhd. Buchenholz; fānia,  F.: nhd. Buchenholz

Buchenmast: mlat. fāgīnum,  N.: nhd. Buchenmast

Buchenwald: mlat. fāgētum, fāgīdum, fāētum, fāgītum,  N.: nhd. Buchenwald, Buchenhain

„Buchenwald“: mlat. Bōcōnia,  F.=ON: nhd. „Buchenwald“, Rhön

Bücher -- Bücher betreffend: mlat. bibliālis,  Adj.: nhd. aus der Bibel stammend, Bibel betreffend, Bücher betreffend, Buch...

Bücher -- Liste der anerkannten biblischen Bücher: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

Bücher -- Verfasser heiliger Bücher: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

Bücherkiste: mlat. cētha, scētha,  F.: nhd. Koffer, Bücherkiste

Bücherliebhaber: mlat. libricola,  M.: nhd. Bücherliebhaber

Bücherstand: mlat. statiōnāria,  F.: nhd. Bücherstand, Lockvogel?,

Buches -- Verfasser eines biblischen Buches: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

Buches -- Verfasser eines Buches: mlat. ? accommentātor,  M.: nhd. Buchschreiber?, Verfasser eines Buches?

Buchfink: mlat. carduelus, carduellus,  M.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Buchfink; rōstellus,  M.: nhd. Buchfink; spinx,  Sb.: nhd. Buchfink

Buchhalter: mlat. computāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zusammenrechner, Buchhalter; contador,  M.: nhd. Buchhalter; ratiōnista,  M.: nhd. Buchhalter, Rechnungsführer

Buchhülle -- in einer vergoldeten Buchhülle befindlich: mlat. ? auriculātus (2),  Adj.: nhd. in einer vergoldeten Buchhülle befindlich?

Büchlein: mlat. liberulus,  M.: nhd. kleines Buch, Büchlein; librunculus,  M.: nhd. kleines Buch, Büchlein

„Buchliebe“ -- „Buchliebe“ (ein Buchtitel): mlat. philobiblon,  N.: nhd. „Buchliebe“ (ein Buchtitel)

Buchprüfer: mlat. ? dēcursor,  M.: nhd. Kurier, Bote, flüchtiger oberflächlicher Leser, Buchprüfer?

Buchrücken: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung

Buchsbaumhain: mlat. ? buxeria,  M.: nhd. Buchsbaumhain?

Buchschreiber: mlat. ? accommentātor,  M.: nhd. Buchschreiber?, Verfasser eines Buches?

Büchse: mlat. bussulus,  M.: nhd. Schachtel, Büchse; busta (2), bustea,  F.: nhd. Büchse, Behälter, Schachtel; buxida, buxita, buxta, bossida,  F.: nhd. Büchse, Behälter, kleiner Reliquienschrein; buxtilis,  Sb.: nhd. Büchse, Behälter; pyxida, piscida,  F.: nhd. Büchse, Behältnis; pyxides,  Sb.: nhd. Büchse, Kasse

-- Büchse betreffend: mlat. pyxālis,  Adj.: nhd. Büchse betreffend, Büchsen...

-- kleine Büchse: mlat. buxula,  F.: nhd. Büchslein, kleine Büchse

Büchsen...: mlat. pyxālis,  Adj.: nhd. Büchse betreffend, Büchsen...

Büchslein: mlat. buxula,  F.: nhd. Büchslein, kleine Büchse

Buchstabe: mlat. acadēmica,  F.: nhd. Schreiben, Buchstabe; apiculus,  M.: nhd. Buchstabe, Wort, Brieflein; gramma (2),  F.: nhd. Buchstabe, Schrift, Schriftzeichen; grammula, gammula,  F.: nhd. Buchstabe, Schriftzeichen

-- auswechselbarer Buchstabe: mlat. cambiālis (2),  Sb.: nhd. auswechselbarer Buchstabe

-- Buchstabe des Alphabets: mlat. elea (2),  F.: nhd. Element, Buchstabe des Alphabets

-- Buchstabe yogh: mlat. jugum (1),  Buchstabe: nhd. Buchstabe yogh

-- durch Klopfen übermittelter Buchstabe: mlat. ? crimalto,  Sb.: nhd. durch Klopfen übermittelter Buchstabe?

-- ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets: mlat. becach,  Buchstabe: nhd. ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets

-- ein erfundener Buchstabe: mlat. alamoy,  Buchstabe: nhd. ein erfundener Buchstabe; azachot,  Sb.: nhd. ein erfundener Buchstabe

-- hebräischer Buchstabe Beth: mlat. bez,  Buchstabe: nhd. hebräischer Buchstabe Beth

-- kleiner Buchstabe: mlat. apicellus,  M.: nhd. kleiner Buchstabe

-- stummer Buchstabe: mlat. mūta (5),  F.: nhd. kleine Glocke, stummer Buchstabe

Buchstaben -- Buchstaben betreffend: mlat. littereus,  Adj.: nhd. Buchstaben betreffend, grammatikalisch

Buchstaben -- Buchstaben Liebender: mlat. filogramus,  M.: nhd. Buchstaben Liebender

Buchstaben -- die ersten Buchstaben eines Alphabets: mlat. ag,  Buchstabe: nhd. die ersten Buchstaben eines Alphabets

Buchstaben -- durch einen Buchstaben: mlat. litterātim, literātim,  Adv.: nhd. durch einen Buchstaben

Buchstaben -- einen Buchstaben erklärend: mlat. texuitālis,  Adj.: nhd. einen Buchstaben erklärend

Buchstaben -- erstes Element eines Buchstaben: mlat. aionis,  Sb.: nhd. erstes Element eines Buchstaben, Anfangsgrund der Rede

Buchstaben -- in ein Inch langen Buchstaben: mlat. ūnciāliter,  Adv.: nhd. in ein Inch langen Buchstaben

Buchstaben -- Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt: mlat. aurigraphus,  M.: nhd. Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt

Buchstaben -- Schrift in goldenen Buchstaben: mlat. aurigraphia,  F.: nhd. „Goldschreibung“, Schrift in goldenen Buchstaben

Buchstaben -- Zusammensetzen von zwei Buchstaben: mlat. bilitterālitās,  F.: nhd. Zusammensetzen von zwei Buchstaben

Buchstaben -- Zusammensetzung von drei Buchstaben: mlat. trilitterālitās,  F.: nhd. Zusammensetzung von drei Buchstaben

Buchstabenrätsel: mlat. logogryphus,  M.: nhd. Buchstabenrätsel

Buchstabens -- Vision eines Buchstabens: mlat. ? sepherphania,  F.: nhd. Vision eines Buchstabens?

Buchstabenspiel: mlat. litterārius (2),  M.: nhd. Buchstabenspiel

Buchstabenumstellung: mlat. anagramma, mlat.?, F.: nhd. Anagramm, Buchstabenumstellung

Buchstabenverzierung -- Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück: mlat. gammadia,  F.: nhd. ein Ornament, Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück; gammadium,  N.: nhd. ein Ornament, Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück

buchstabieren: mlat. syllabizāre,  V.: nhd. buchstabieren, Silben bilden

Buchstabieren: mlat. syllabicātio,  F.: nhd. Formen (N.) aus Silben, Buchstabieren

Buchstabierschüler -- junger Buchstabierschüler: mlat. syllabicus (2),  M.: nhd. junger Buchstabierschüler

buchstäblich: mlat. litterāliter,  Adv.: nhd. wörtlich, buchstäblich

Buchstütze: mlat. ? faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?

Bucht: mlat. arcuāta,  F.: nhd. Bucht, Bogenschussweite

-- Bucht eines Teiches: mlat. baium, beum, bedum, beodum, benium, bietum,  N.: nhd. Bucht eines Teiches, Mühlendamm, Mühlgerinne; baius (1),  M.: nhd. Bucht eines Teiches, Mühlendamm

-- kleine Bucht: mlat. creca, crecca, crica, creka,  F.: nhd. kleine Bucht, unbedeutender Hafen (M.) (1); portulettus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht; portulus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht; trānatōrium,  N.: nhd. kleine Bucht, schmale Bucht, Flussmündung

-- schmale Bucht: mlat. trānatōrium,  N.: nhd. kleine Bucht, schmale Bucht, Flussmündung

Buchtitel: mlat. titula, titella,  F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen

-- ein Buchtitel: mlat. pantegnī,  Sb.: nhd. ein Buchtitel; panthēologus, pantīlogius,  M.: nhd. ein Buchtitel; phrenophysicus,  M.: nhd. ein Buchtitel; remediārium,  N.: nhd. Heilmittel, ein Buchtitel

-- ein Buchtitel (Weltgeschichte des Orosius): mlat. ormesta, hormesta,  Sb.: nhd. ein Buchtitel (Weltgeschichte des Orosius)

Buchweize: mlat. heidengrāna,  F.: nhd. Buchweize

Buchweizen: mlat. melica (2), milica, meliga, milega,  F.: nhd. Buchweizen

Buckel: mlat. bibona (2),  F.: nhd. Buckel; crupum, cruppum,  N.: nhd. Knoten (M.), Buckel; cyrta, cirta, zirca, cirpta, curta,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Krümmung, Wölbung, Bogen; gibbōsitās, gilbōsitās, gybbōsitās, gybōsitās,  F.: nhd. Tumor, Buckel, Wölbung, Krümmung, Schwellung; gibbōsum,  N.: nhd. Wölbung, Höcker, Buckel; knoppum,  N.: nhd. Knauf, Buckel; nōdellus, nūwellus,  M.: nhd. Knoten (M.), Knötlein, Knötchen, Buckel; printum, prentum, preyntum,  N.: nhd. Druck, Marke, Buckel; strūmo,  Sb.: nhd. Buckel

Buckel...: mlat. buccellātus, bucellātus, bucillātus,  Adj.: nhd. Brot betreffend?, gedörrt, geröstet, mit Buckel versehen, Buckel...

Buckel -- kleiner Buckel: mlat. billeta (2), bylleta,  F.: nhd. kleiner Buckel, Kügelchen; billetum (2), billettum, bilettum,  N.: nhd. Holzblock, ein Messgerät, kleiner Buckel, Kügelchen

Buckel -- mit Buckel versehen: mlat. buccellātus, bucellātus, bucillātus,  Adj.: nhd. Brot betreffend?, gedörrt, geröstet, mit Buckel versehen, Buckel...

Buckel -- mit einem Buckel versehen (Adj.): mlat. bullifer (2),  Adj.: nhd. „buckeltragend“, mit einem Buckel versehen (Adj.)

Buckeligkeit: mlat. gibbitūdo, gyppitūdo, gippitūdo,  F.: nhd. Buckeligkeit

Buckeln -- mit Buckeln verziert: mlat. ? bullārius (2),  Adj.: nhd. mit Buckeln verziert?

„buckeltragend“: mlat. bullifer (2),  Adj.: nhd. „buckeltragend“, mit einem Buckel versehen (Adj.)

Buckliger: mlat. gibbōsus (2),  M.: nhd. Buckliger; incurvātus (2),  M.: nhd. Buckliger, Krüppel

Buckram: mlat. buccaranus, buccaramus, bucaramus, bucheranus, bucheramus, bugeramus, bocran,  M.: nhd. Buckram, eine feine Gewebeart, Stoffleinen (N.); bucheramum, bocheramum, bicheramum, buchiramum, bucheranum, bocharanum, bocheranum, bouquarannum, bukaramum, bocramum, bokerammum, bokorammum, bucarannum,  N.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen, Pferdedecke; bukeranda, bokeranda,  F.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen

Buda: mlat. Buda (2),  F.=ON: nhd. Buda, Budapest

-- aus Buda stammend: mlat. Budēnsis,  Adj.: nhd. aus Buda stammend, aus Budapest stammend

Budapest: mlat. Buda (2),  F.=ON: nhd. Buda, Budapest

-- aus Budapest stammend: mlat. Budēnsis,  Adj.: nhd. aus Buda stammend, aus Budapest stammend

Bude: mlat. baletum (1),  N.: nhd. Schuppen (M.), Bude, Laden (M.); boda, botha,  F.: nhd. Bude, Behausung, Verkaufsbude, Hütte; bothum,  N.: nhd. Bude; camita, cameta,  F.: nhd. Bude; cramista, cremista,  F.: nhd. Krambude, Bude, Verkaufsstand; cramus,  M.: nhd. Krambude, Bude, Verkaufsstand; selda (1), selida, scelda, celda, seolda, soelda, seuda, sceuda, scouda, seunta, solda, schelda, esselda,  F.: nhd. Bude, Stand; tega,  F.: nhd. Schachtel, Bude

-- Zahlung für die Errichtung einer Bude: mlat. bodagium, bothagium,  N.: nhd. Zahlung für die Errichtung einer Bude

Budenbetreiber: mlat. bothetārius,  M.: nhd. Budenbetreiber

Budenkrämerin: mlat. taberna (2),  F.: nhd. Budenkrämerin, Schankwirtin, Wirtin, Buhldirne

Büfett: mlat. cibutum,  N.: nhd. Büfett

Büffel: mlat. būbulus (2),  M.: nhd. Rind, Hausbüffel, Büffel; būfletus,  M.: nhd. Büffel

Büffel...: mlat. būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

Büffelkuh: mlat. būbala,  M.: nhd. Wisentkuh, Büffelkuh, weibliches Wildrind

Bügel: mlat. cintra, cyntra, cintria, cinta,  F.: nhd. Bogen, Bügel; cintrela,  F.: nhd. Bogen, Bügel; cintrillus,  M.: nhd. Bogen, Bügel; cintrum,  N.: nhd. Bogen, Bügel; cintrus, cytrus,  M.: nhd. Bogen, Bügel; synctor,  M.: nhd. Bogen, Bügel; ? tortillus,  M.: nhd. Bügel?, Fußfessel?; tronātūra,  F.: nhd. Gewölbe, Bügel

bügeln: mlat. ammolāre,  V.: nhd. schärfen, schleifen, bügeln

Buhldirne: mlat. gadalis,  F.: nhd. Hure, Freudenmädchen, Buhldirne, Dirne; Galatea, Galathea,  F.: nhd. Buhldirne, Dirne, Hure; taberna (2),  F.: nhd. Budenkrämerin, Schankwirtin, Wirtin, Buhldirne

Buhle: mlat. adulterātus (2),  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle; amāsius,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle, Buhlknabe

Buhlerei -- Buhlerei treiben: mlat. meretrīcāre,  V.: nhd. Buhlerei treiben; moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

Buhlerin: mlat. absolūta,  F.: nhd. Buhlerin; amāsia, amāzia,  F.: nhd. Geliebte, Buhlerin; trīca (2),  M.: nhd. Buhlerin

buhlerisch: mlat. concubīnārius (2),  Adj.: nhd. Konkubinat betreffend, Konkubine habend, mit einer Konkubine lebend, buhlerisch, Liebes...; concubīnāticus,  Adj.: nhd. buhlerisch, Konkubinat betreffend, mit Konkubinen begangen; concubīnātus (2),  Adj.: nhd. mit einer Konkubine lebend, mit Konkubinen begangen, buhlerisch

-- buhlerisch sein (V.): mlat. amāsiāre (2),  V.: nhd. buhlerisch sein (V.)

Buhlknabe: mlat. amāsius,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle, Buhlknabe; catamitus (2),  M.: nhd. Buhlknabe

Bühne: mlat. lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; lōbium,  N.: nhd. Bühne, Galerie, Speicher; pulpitārium,  N.: nhd. Brettergerüst, Bühne, Messbuchtisch, Lesepult, Predigtstuhl; stipadium, stibadium,  N.: nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Tisch des Geldwechslers, Schachbrett

Bühnenerfahrung: mlat. theātrica (2),  F.: nhd. Bühnenerfahrung

Bühnenvorplatz: mlat. prōscaenia,  F.: nhd. Vorhalle, Bühnenvorplatz

Buhurt: mlat. hastilūdium, hastilēdium, hastalūdium, astilūdium, hastullīdium,  N.: nhd. Tjost, Turnierreiten, Turnier, Lanzenstechen, Lanzenbrechen, Buhurt

Bulgare: mlat. Bogrus,  M.: nhd. Bulgare; Bulgarus, Bugarus, Bugerus, Bulgrus, Bulgar, Bulgarius, Vulgarus,  M.: nhd. Bulgare, Ketzer

Bulgaren -- Häresie der Bulgaren: mlat. bogrosia, brogrisia,  F.: nhd. Häresie der Bulgaren

bulgarisch: mlat. Bulgaricus*, Vulgaricus,  Adj.: nhd. bulgarisch; Bulgarius*, Vulgarius,  Adj.: nhd. bulgarisch

Bulimie: mlat. cynorodoxa, cinorodoxa, cynodoroxa, cynorexia*?,  F.: nhd. dem Hund eigene Fressgier, Bulimie, Essbrechsucht

Bulle -- Bulle eines Gegenpapstes: mlat. antibulla,  F.: nhd. Bulle eines Gegenpapstes

Bulle -- Bulle (M.): mlat. bullaccus,  M.: nhd. Bulle (M.)

Bulle -- durch Bulle: mlat. bullāriter,  Adv.: nhd. durch Bulle, in einer Bulle

Bulle -- durch Bulle verkündet: mlat. bullāris,  Adj.: nhd. durch Bulle verkündet

Bulle -- in eine Bulle aufnehmen: mlat. imbullāre, inbullāre, imbillāre, inbillāre,  V.: nhd. mit einer Bulle siegeln, in eine Bulle aufnehmen

Bulle -- in einer Bulle: mlat. bullāriter,  Adv.: nhd. durch Bulle, in einer Bulle

Bulle -- leere Urkunde mit Bulle: mlat. bullāta,  F.: nhd. Papsturkunde, leere Urkunde mit Bulle

Bulle -- mit einer Bulle siegeln: mlat. imbullāre, inbullāre, imbillāre, inbillāre,  V.: nhd. mit einer Bulle siegeln, in eine Bulle aufnehmen

Bullen -- Amt des Versiegelns von Bullen: mlat. bullāria (2),  F.: nhd. Amt des Versiegelns von Bullen

Bullen -- Bearbeiter von Bullen: mlat. bullārius (1),  M.: nhd. Bearbeiter von Bullen, Versiegler der päpstlichen Bullen

Bullen -- Sammlung von Bullen: mlat. bullārium,  N.: nhd. Sammlung von Bullen

Bullen -- Schreiber von päpstlichen Bullen: mlat. bullātor,  M.: nhd. Geheimschrieber, Schreiber von päpstlichen Bullen, Siegler der päpstlichen Urkunden

Bullen -- Versiegler der päpstlichen Bullen: mlat. bullārius (1),  M.: nhd. Bearbeiter von Bullen, Versiegler der päpstlichen Bullen

Bund: mlat. boncha,  F.: nhd. Büschel, Bund; cerio,  M.: nhd. Bünde., Bund; comitās,  F.: nhd. Bund, Begleitung, Landadel, Freundlichkeit; fascium,  N.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; interligātio,  F.: nhd. Bund, Verschwörung; mattus (2),  M.: nhd. Bund; rēsta (2), rīsta,  F.: nhd. Bund, Bündel; scōba (1),  F.: nhd. Bund, Bündel; trossa, troussa, trousa, trussia, troussia, trussa,  F.: nhd. Bund, Bündel, Garbe, Gerüst; trossellus, troussellus, trussellus, trosellus, troscellus, trocellus, torsellus, truscellus, dorsellus, trusellus, trossulus,  M.: nhd. Ballen (M.), Bündel, Bund, Sack; zava, mlat.-lang., F.: nhd. Vereinigung, Bund, Union

-- Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt: mlat. frīborga, frīdborga, frīthborga, frēborga,  F.: nhd. Freibürgerschaft, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

-- Bund von vier Städten: mlat. tetrapolis,  F.: nhd. Bund von vier Städten

-- einen Bund lösen: mlat. dēfoederāre, dēfēderāre,  V.: nhd. einen Bund lösen

-- kleiner Bund: mlat. fascicellus,  M.: nhd. kleiner Bund, Bündel; sectula,  F.: nhd. kleiner Bund

-- vasallitischer Bund: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Bünde.: mlat. cerio,  M.: nhd. Bünde., Bund

Bündel: mlat. baga (1), bagga, bagea,  F.: nhd. Beutel, Bündel, Tragbares; botrum,  N.: nhd. Bündel, Büschel, Zweig; bundellus, bondellus,  M.: nhd. Bündel; bungellus,  M.: nhd. Bündel; cerilla,  F.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; cerillus,  M.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; cippāta, cepāta,  F.: nhd. Holzbündel, Bündel; cita,  F.: nhd. Büschel, Bündel; fardella, ferdella,  F.: nhd. Bündel, Ballen (M.); fardellum,  N.: nhd. Bündel, Ballen (M.); fardellus (1), ferdellus,  M.: nhd. Bündel, Ballen (M.), Last; fascicellus,  M.: nhd. kleiner Bund, Bündel; fascicula, fessula,  F.: nhd. Bündel, Sichel?; fasciculum,  N.: nhd. Büschel, Bündel; fascium,  N.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; gelima, gelina, geliba, gelba, geluna,  F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbüschel, Ährenbündel, Bündel, Handvoll; ligācia, liātia,  F.: nhd. Bündel, Pfeilbündel; ligācium,* liācium,  N.: nhd. Bündel; mala (1), malia,  F.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); maletta,  F.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); malettum,  N.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); malis,  Sb.: nhd. Bündel, Beute (F.) (1), Sack; malo,  Sb.: nhd. Bündel, Beute (F.) (1), Sack; ? molle (2),  N.: nhd. Bündel?; pacca, pacta, packa, paka,  F.: nhd. Ballen (M.), Bündel; paccum,  N.: nhd. Ballen (M.), Bündel; paccus,  M.: nhd. Ballen (M.), Bündel; rāma,  F.: nhd. Zweig?, Bündel; rēsta (2), rīsta,  F.: nhd. Bund, Bündel; sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe; schāfum,  N.: nhd. „Schaub“, Bündel; scōba (1),  F.: nhd. Bund, Bündel; shāva, schȳva,  F.: nhd. Bündel; trossa, troussa, trousa, trussia, troussia, trussa,  F.: nhd. Bund, Bündel, Garbe, Gerüst; trossāta*, trussāta, trosēta,  F.: nhd. Bündel, Gerüst; trossellus, troussellus, trussellus, trosellus, troscellus, trocellus, torsellus, truscellus, dorsellus, trusellus, trossulus,  M.: nhd. Ballen (M.), Bündel, Bund, Sack; trossum, trussum,  N.: nhd. Gerüst, Bündel; volucrum,  N.: nhd. Gepäck, Bündel, Tasche

Bündel...: mlat. garbālis,  Adj.: nhd. Garben..., Bündel...

Bündel -- Bündel machen: mlat. faculāre,  V.: nhd. Fackeln machen, Bündel machen

Bündel -- Bündel von Pelzen: mlat. timber, tymber,  Sb.: nhd. Mengenmaß, Bündel von Pelzen; timbra (1), timbria, tembria,  F.: nhd. Bündel von Pelzen; timbrium, timbrum, tymerium,  N.: nhd. Mengenmaß, Bündel von Pelzen

Bündel -- Bündel von Weidenruten: mlat. osaria, ausaria, oseria, ozeria, osera, oysera, osiera,  F.: nhd. Bündel von Weidenruten, Weidenpflanzung

Bündel -- großes Bündel: mlat. mallonus,  M.: nhd. großes Bündel

Bündel -- Häute in Bündel sortieren: mlat. kippāre,  V.: nhd. Häute in Bündel sortieren

Bündel -- kleines Bündel: mlat. sarcicula,  F.: nhd. Bündelchen, Bündellein, kleines Bündel, kleine Bürde, Gepäck; sarcinucula, circunicula,  F.: nhd. kleine Bürde, kleines Bündel

Bündelchen: mlat. sarcicula,  F.: nhd. Bündelchen, Bündellein, kleines Bündel, kleine Bürde, Gepäck; sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe

Bündelein: mlat. sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe

Bündellein: mlat. sarcicula,  F.: nhd. Bündelchen, Bündellein, kleines Bündel, kleine Bürde, Gepäck

Bündeln: mlat. garbātio,  F.: nhd. Bündeln, Zusammenstellen von Speeren in Bündeln

-- Zusammenstellen von Speeren in Bündeln: mlat. garbātio,  F.: nhd. Bündeln, Zusammenstellen von Speeren in Bündeln

Bündelträger: mlat. fasciculārius,  N.: nhd. Lastenträger, Bündelträger

Bundes -- den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Bundes -- Gemeinde des Neuen Bundes: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

Bundes -- Gesetz des Alten Bundes: mlat. nomia,  F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament

Bundhaube: mlat. calota,  F.: nhd. Kalotte, Bundhaube

bündig -- kurz und bündig: mlat. compīlātīvē,  Adv.: nhd. kurz, kurz und bündig; reductōriē,  V.: nhd. kurz und bündig

Bündigkeit: mlat. brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit

Bündnis: mlat. colligantia, colligentia,  F.: nhd. Bündnis, Handelsgemeinschaft, Zusammenhang, Verbindung, Verschlingung; compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; cōnfoederātia, cōnfēderātia,  F.: nhd. Bündnis, Verschwörung; liga, ligia,  F.: nhd. Bündnis, Riemen (M.) (1) mit Schnalle; syntychia,  F.: nhd. Bündnis, Gesamtheit; zura,  F.: nhd. Verschwörung, Komplott, Bündnis

-- Bündnis aufkündigen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären

-- Bündnis Eingehender: mlat. conventiōnārius (2),  M.: nhd. Bündnis Eingehender, Zeuge eines Vertrags, traditioneller Pächter

-- in ein Bündnis eintreten: mlat. cōnfoederārī,  V.: nhd. in ein Bündnis eintreten

-- politisches Bündnis: mlat. alligantia, allegantia, allingantia,  F.: nhd. politisches Bündnis, Ehebund

Bündnispartner: mlat. cōnfoederātor, cōnfēderātor,  M.: nhd. Verschwörer, Bündnispartner

bunt: mlat. catabriātus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig gestreift, bunt, verschiedenfarbig; colōrōsus,  Adj.: nhd. bunt, buntfarbig; colorus,  Adj.: nhd. farbig, gefärbt, bunt; cūncticolor,  Adj.: nhd. buntfarbig, bunt, mehrfarbig; dēpartītus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig, bunt; discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt; ēolus,  Adj.: nhd. abwechslungsreich, bunt, verschieden (Adj.)

-- bunt bemalen: mlat. strāgulāre,  V.: nhd. bunt bemalen, färben

-- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

-- bunt zusammengewürfelt: mlat. commixtus (2), commistus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt, zusammengesetzt, bunt zusammengewürfelt, wirr, ungeordnet

bunte -- bunte Farbe: mlat. dīversicolor (2),  M.: nhd. verschiedene Farbe, bunte Farbe

buntem -- in buntem Durcheinander zischen: mlat. cōnsībiliāre,  V.: nhd. in buntem Durcheinander zischen, mitzischen, zischen

buntes -- buntes Tuch: mlat. ? feclum,  N.: nhd. buntes Tuch?

buntfädig -- buntfädig machen: mlat. polymētāre,  V.: nhd. buntfädig machen

buntfarbig: mlat. colōrōsus,  Adj.: nhd. bunt, buntfarbig; cūncticolor,  Adj.: nhd. buntfarbig, bunt, mehrfarbig; varicolor,  Adj.: nhd. buntfarbig, verschiedenfarbig

buntgesticktes -- buntgesticktes Tuch: mlat. cicladis,  Sb.: nhd. Damengewand, buntgesticktes Tuch, Ziertüchlein

buntgewebtes -- buntgewebtes Gewand: mlat. polymita, polemita,  F.: nhd. buntgewebtes Gewand

Bürde: mlat. fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; sagmus?,  M.: nhd. Saum (M.) (2), Last, Bürde; sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe

-- Bürde des Lehrers: mlat. ? didasculātus,  M.: nhd. Amt des Lehrers?, Bürde des Lehrers?

-- kleine Bürde: mlat. sarcicula,  F.: nhd. Bündelchen, Bündellein, kleines Bündel, kleine Bürde, Gepäck; sarcinucula, circunicula,  F.: nhd. kleine Bürde, kleines Bündel

Burg: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm; bastimentum, bastamentum,  N.: nhd. Gebäude, Burg, Schloss, Befestigung, Bollwerk; burga (1),  F.: nhd. Burg, Kastell, Stadt, Vorstadt; burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt; casellum,  N.: nhd. befestigtes Haus, Burg; casiāmentum,  N.: nhd. befestigtes Haus, Burg; cassarum, cassarium, casserum,  N.: nhd. Burg, Festung, Burgturm; castella,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellāre,  N.: nhd. Burg, Burgareal, Burggelände; castellārium, castellārum, castelārium,  N.: nhd. Burg, Gebiet eines Kastellans, Burgareal, Burggelände; castello,  F.: nhd. Burg; castellus,  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; caster, mlat.?, Sb.: nhd. Burg, Dorf, Siedlung; castra,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; castramentum,  N.: nhd. Burg; castrus (2),  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; dīmossārium,  N.: nhd. Festung, Burg; fortalicia, fortalitia, fortalacia, fortelitia, fortilicia, fortilitia, fortilescia, fortiletta, fortericia, forteritia, fortellitia, fortelitia,  F.: nhd. Befestigung, Befestigungsmauer, Festung, Burg; fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum,  N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg; mūnia, N. Pl.: nhd. Burg; rocca, roccha, rocha, roca, roka, rochea,  F.: nhd. Stein, Fels, Klippe, Burg, Kastell, Keller; roccus (1),  M.: nhd. Stein, Klippe, Fels, Burg

Burg...: mlat. burgēnsis (2), burigēnsis, buriēnsis,  Adj.: nhd. Stadt betreffend, Burg betreffend, einer Burg zugehörig, Stadt..., Burg...; castellāneus,  Adj.: nhd. eine Burg befehligend, Burg...; castellāris,  Adj.: nhd. Burg betreffend, Burg...

Burg -- Aufseher einer Burg: mlat. bachinātor,  M.: nhd. Aufseher einer Burg

Burg -- Aufsicht über eine Burg übertragen (V.): mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

Burg -- Außenmauer einer Burg: mlat. baillia, ballia, balliva, baylia,  F.: nhd. Außenmauer einer Burg; baillium, ballium, baluum,  N.: nhd. Außenmauer einer Burg

Burg -- äußerer Schutzwall einer Burg: mlat. castellāre (2),  N.: nhd. äußerer Schutzwall einer Burg

Burg -- Befehlshaber der königlichen Burg: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

Burg -- befestigte Burg: mlat. feritās (3),  F.: nhd. befestigte Burg

Burg -- Befreiung einer belagerten Burg: mlat. rescussio, reexcussio,  F.: nhd. Wegnahme, Befreiung einer belagerten Burg

Burg -- Bewacher einer Burg: mlat. castricola,  M.: nhd. Bewacher einer Burg, Bewohner einer Burg

Burg -- Bewohner einer befestigten Burg: mlat. castrānus (2),  M.: nhd. Bewohner einer befestigten Burg

Burg -- Bewohner einer Burg: mlat. castricola,  M.: nhd. Bewacher einer Burg, Bewohner einer Burg

Burg -- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum,  N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde

Burg -- Burg betreffend: mlat. burgēnsis (2), burigēnsis, buriēnsis,  Adj.: nhd. Stadt betreffend, Burg betreffend, einer Burg zugehörig, Stadt..., Burg...; castellāris,  Adj.: nhd. Burg betreffend, Burg...; castellinus,  Adj.: nhd. Burg betreffend

Burg -- Burg verteidigen: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

Burg -- eine belagerte Burg befreien: mlat. rescutere, recutere, rescuere,  V.: nhd. fortnehmen, eine belagerte Burg befreien

Burg -- eine Burg befehligend: mlat. castellāneus,  Adj.: nhd. eine Burg befehligend, Burg...

Burg -- eine Burg besitzend: mlat. castellātus (1),  Adj.: nhd. eine Burg besitzend, eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff), gewappnet; castellēnsis,  Adj.: nhd. eine Burg besitzend

Burg -- einer Burg zugehörig: mlat. burgēnsis (2), burigēnsis, buriēnsis,  Adj.: nhd. Stadt betreffend, Burg betreffend, einer Burg zugehörig, Stadt..., Burg...

Burg -- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

Burg -- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

Burg -- Kämpfen um eine Burg: mlat. crēnellātio*, carnēllātio,  M.: nhd. Kämpfen um eine Burg

Burg -- kleine Burg: mlat. castellettum, castelletum,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellio, castilio,  F.: nhd. kleine Burg, Kastell, kleine befestigte Ortschaft; castellucium,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellula,  F.: nhd. kleine Burg; castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr

Burg -- ohne Burg Chalus seiend: mlat. achalus,  Adj.: nhd. ohne Burg Chalus seiend

Burg -- Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht: mlat. castellmannus,  N.: nhd. „Burgmann“, Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht

Burg -- Teil des Vorrats einer Burg: mlat. torquēola,  F.: nhd. Trosse, Teil des Vorrats einer Burg

Burg -- um eine Burg kämpfen: mlat. crēnellāre, quārnellāre, cārnellāre, kērnellāre, kārnalāre, kārnollāre, kīrnellāre,  V.: nhd. durch eine Schießscharte schießen?, um eine Burg kämpfen, mit Zinnen versehen (V.)

Burg -- Umfassung einer Burg: mlat. castellātum,  N.: nhd. Umfassung einer Burg

Burg -- zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

Burg -- zur Burg gehörig: mlat. castrālis,  Adj.: nhd. zur Burg gehörig, zum Burgwachdienst verpflichtet

Burg -- Zwangsaufenthalt auf einer Burg: mlat. castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut

Burganlage -- mit Erdwällen geschützte Burganlage: mlat. mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

Burgareal: mlat. castellānum,  N.: nhd. Burgareal, Burggelände; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände; castellāre,  N.: nhd. Burg, Burgareal, Burggelände; castellārium, castellārum, castelārium,  N.: nhd. Burg, Gebiet eines Kastellans, Burgareal, Burggelände

„Burgbannus“: mlat. burgibannus, burgbannus,  M.: nhd. „Burgbannus“, Stadtrechtsgebiet

bürgbar: mlat. manucaptābilis,  Adj.: nhd. bürgbar; manucaptibilis,  Adj.: nhd. bürgbar

Burgbewachung: mlat. burghūta, purchūta, burghuota,  F.: nhd. Burgbewachung, Burgwachdienst, Burgmannslehen

Burgbewohner: mlat. burgagēnsis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger; burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener; castellacius,  M.: nhd. Burgbewohner, Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt, Burgmann

Burgbezirk: mlat. burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

Burgdienst: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

-- Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Burg-Dieu: mlat. Dola (2),  F.=ON: nhd. Déols, Burg-Dieu; Dolum (2),  N.=ON: nhd. Déols, Burg-Dieu

Bürge: mlat. adhramiātor*, adchramiātor, adramiātor,  M.: nhd. Bürge, Gewährsmann; astitor,  M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge; burgārius (2),  M.: nhd. Bürge; burgio,  M.: nhd. Bürge, Gewährsmann; cautiōnārius (2), mlat.?, M.: nhd. Garant, Bürge; comprōmissor,  M.: nhd. Übereinkommender, Bürge, Mitbürge; contēstis,  M.: nhd. Zeuge, Bürge, Mitzeuge; contrāplegius,  M.: nhd. Bürge; ēvictor,  M.: nhd. Sieger, Eroberer, Gewährsmann, Bürge; fidedator*, fideidator,  M.: nhd. Bürge; fideimannus, fideimanus, fidei manus,  M.: nhd. Teuhand, Treuhänder, Testamentsvollstrecker, Salmann, Salbürge, Bürge; fidemanuālis,  M.: nhd. Bürge; fidespōnsor, fideispōnsor, fidei spōnsor,  M.: nhd. Treuhänder, Bürge, Beauftragter; fidiātor,  M.: nhd. Bürge; fīdūciārius (2),  M.: nhd. Treuhänder, Bürge, Vasall; fīdus (2),  M.: nhd. Bürge; fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder; fīrmātus (2),  M.: nhd. Bürge, Lehrling; gaida (2),  M.: nhd. Bürge; manucaptor,  M.: nhd. Bürge, Hüter; manulevātor, manlevātor,  M.: nhd. Bürge, Geisel; obstagius*, ostagius,  M.: nhd. Bürge, Geisel; obstaticus, ostaticus, hostaticus, hostagius, hostacius,  M.: nhd. Einlagergeisel, politische Geisel, Bürge; pactātor,  M.: nhd. Bürgschaft, Bürge; pleviātor*, plegiātor,  M.: nhd. Bürge; quīndēniātor,  M.: nhd. Bürge; wadius (2), vadius,  M.: nhd. Bürge, Geisel; warantātor*, warentātor, varandātor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge; warantītor, guarandītor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge; warantizātor*, garentizātor, guarentisātor, guerentisātor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant; warantor, garantor, guarantor, warentor, garentor, garamtor, werantor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr; warēns, werēns, werāns, warāns, guarēns, garēns, gerēns, guerēns,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant, Gewährsmann, Schutzherr, Patron

-- als Bürge: mlat. fideiussōriē, fidejussōriē,  Adv.: nhd. als Bürgschaft, durch eine Bürgschaft, als Bürge

-- als Bürge haften: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- Bürge für die Zahlung des Wergelds: mlat. wereplegium,  N.: nhd. Gewährsmann, Bürge für die Zahlung des Wergelds

Burgelände: mlat. burgstallum, purchstallum,  N.: nhd. „Burgstall“, Burgplatz, Burgelände

bürgen: mlat. cautiōnāre,  V.: nhd. bürgen, vorsichtig sein (V.); certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; fīdantiāre,  V.: nhd. bürgen, garantieren; fidedīcere,  V.: nhd. gutsagen, bürgen, sich verbürgen, einstehen; fideiussēre*, fedejussēre,  V.: nhd. Sicherheit geben, bürgen; foriswadiāre*, forisvadiāre,  V.: nhd. bürgen, gewährleisten; inantestāre, inantistāre,  V.: nhd. bürgen, verteidigen; manucupāre,  V.: nhd. bürgen; manulevāre, manlevāre,  V.: nhd. bürgen, beschlagnahmen; plevīre, plivīre, plebere, plegiāre, pligāre, plicāre, plegāre,  V.: nhd. Bürgschaft leisten, Sicherheit stellen, bürgen, gewähren; quīndēniāre, quīndīniāre,  V.: nhd. bürgen; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?; warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- für etwas bürgen: mlat. applegiāre, aplegiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben, für etwas bürgen, gewährleisten, zum Pfand geben

-- sich weigern für jemanden zu bürgen: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

Bürgen -- als seinen Bürgen angeben: mlat. abandonāre,  V.: nhd. als seinen Bürgen angeben

Bürgen -- Bürgen betreffend: mlat. paranymphālis,  Adj.: nhd. Bürgen betreffend

Bürgen -- Bürgen (N.): mlat. wadiātio*, vadiātio, vadātio, vadītio, gagiātio,  F.: nhd. Verpflichtung?, Bürgen (N.)

Bürgen -- Verfügen über einen Bürgen: mlat. plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut

bürgend: mlat. intercīdīvus,  Adj.: nhd. bürgend

Bürger: mlat. burgagēnsis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger; burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener; burgius,  M.: nhd. Bürger; burgmannus, burhmannus, borgmannus, borchmannus, buruhmannus,  M.: nhd. Bürger, Burglehnsmann; cīvicus (2),  M.: nhd. Bürger; cīvīlis (3),  M.: nhd. Bürger, Städter, Vollbürger, Anwalt, Gebildeter, Politiker; comburgēnsis, coburgēnsis, conburgēnsis,  M., F.: nhd. Mitbürger, Bürger, Mitbürgerin, Bürgerin; commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern; concīvīlis,  M.: nhd. Mitbürger, Bürger, Landsmann, Nachbar, Mitbewohner; dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger; intrīnsecus (3),  M.: nhd. Bürger, Bewohner; oppidāneus (2),  M.: nhd. Bürger; oppidinārius, opidinārius,  M.: nhd. Bürger, Städter, Einwohner, freier Bauer (M.) (1); polīta,  M.: nhd. Bürger; urbicēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Stadt, Stadtbewohner, Städter, Bürger; urbicola,  M.: nhd. Bürger, Städter, Stadtbewohner, Einwohner; urbicus (2),  M.: nhd. Burgvogt, Bürger; vīllātus (2),  M.: nhd. Bürger

Bürger...: mlat. burgensiālis, burgenciālis,  Adj.: nhd. Bürger betreffend, Bürger...

Bürger -- angesehener Bürger: mlat. cīvitonicus,  M.: nhd. Stadtbewohner, angesehener Bürger

Bürger -- ansässiger Bürger: mlat. assiduus (2),  M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger

Bürger -- bedeutender Bürger: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

Bürger -- Bürger betreffend: mlat. burgensiālis, burgenciālis,  Adj.: nhd. Bürger betreffend, Bürger...

Bürger -- Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt: mlat. extrāmanēns,  M.: nhd. Auswärtiger, Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt

Bürger -- Bürger einer Kommune: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern

Bürger -- Bürger einer Stadt: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern

Bürger -- Bürger einer Stadtgemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde

Bürger -- Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Bürger -- freier Bürger: mlat. mūnicipiālis,  M.: nhd. freier Bürger

Bürger -- hoher Bürger: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Bürger -- niederer Bürger: mlat. meinburgēnsis,  M.: nhd. niederer Bürger

Bürger -- Vereinigung der Bürger: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

Bürger -- wie ein Bürger: mlat. cīviter,  Adv.: nhd. wie ein Bürger, friedlich

Bürger -- wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger: mlat. assiduus (2),  M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger

Bürgergeld: mlat. wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld

-- als Bürgergeld zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Bürgerin: mlat. burgēnsis (3),  F.: nhd. Bürgerin; cīvissa,  F.: nhd. Bürgerin, Bewohnerin; comburgēnsis, coburgēnsis, conburgēnsis,  M., F.: nhd. Mitbürger, Bürger, Mitbürgerin, Bürgerin

bürgerlich: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

bürgerliche -- bürgerliche Freiheit: mlat. portsōka, portesōka, portsōkna, portlōcha?,  F.: nhd. bürgerliche Freiheit, ein Gerichtsbezirk

bürgerliche -- bürgerliche Gewohnheit: mlat. cīvīle,  N.: nhd. Zivilrecht, bürgerliche Gewohnheit, staatliche Angelegenheit

Bürgerliche: mlat. cīvīnis,  F.: nhd. Bürgerliche

bürgerlicher -- von bürgerlicher Herkunft seiend: mlat. plēbigena,  Adj.: nhd. von bürgerlicher Herkunft seiend

Bürgerlicher: mlat. ruptūrārius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Bürgerlicher, Nichtadeliger

Bürgerlichsein: mlat. subdictio,  F.: nhd. Bürgerlichsein, Glaube, Würdigung

Bürgermeister: mlat. burgimagister,  M.: nhd. Bürgermeister; māiērus,  M.: nhd. Bürgermeister, Burgmeister; portgravius, portgrevius, portgrefius, portegravius,  M.: nhd. „Hafengraf“, Hafenvogt, Bürgermeister, städtischer Amtsträger

Bürgern -- Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde: mlat. gildewita,  F.: nhd. Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde

Bürgerrecht: mlat. burgensatus,  F.: nhd. Bürgerrecht; burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück; burgēnsitās,  F.: nhd. Bürgerrecht, Erwerb des Bürgerrechts; citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde; cīvilēgium,  N.: nhd. Stadtrecht, Bürgerschaft, Bürgerrecht; concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern; concīvitās,  F.: nhd. Recht eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft; concīvium,  N.: nhd. Bürgerschaft einer Stadt, Gemeinde, Stadtgemeinde, Bürgerrecht

-- Bürgerrecht das durch Eid erworben wird: mlat. iūrāria*, jūrāria,  F.: nhd. Bürgerrecht das durch Eid erworben wird, ein Magistratsamt

-- Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht: mlat. manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht

Bürgerrechte -- Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

Bürgerrechts -- Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Bürgerrechts -- Erwerb des Bürgerrechts: mlat. burgēnsitās,  F.: nhd. Bürgerrecht, Erwerb des Bürgerrechts

Bürgerrechts -- Erwerbung des Bürgerrechts: mlat. citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde

Bürgerrechts -- Gewährung des Bürgerrechts: mlat. receptātio,  F.: nhd. Zufluchtsstätte, Gewährung des Bürgerrechts

Bürgerrechts -- Preis für den Erwerb des Bürgerrechts: mlat. intrāgium, ingrōgium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, Preis für den Erwerb des Bürgerrechts, Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern

Bürgerrechtsverhältnis: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

Bürgers -- Haus eines Bürgers: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Bürgers -- Land eines Bürgers: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Bürgers -- Recht eines Bürgers: mlat. concīvitās,  F.: nhd. Recht eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft

Bürgerschaft: mlat. cīvilēgium,  N.: nhd. Stadtrecht, Bürgerschaft, Bürgerrecht; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern; concīvitās,  F.: nhd. Recht eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft

-- Bürgerschaft einer Stadt: mlat. concīvium,  N.: nhd. Bürgerschaft einer Stadt, Gemeinde, Stadtgemeinde, Bürgerrecht

-- Bürgerschaft in einer italienischen Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft: mlat. citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde

Bürgersprache: mlat. cīvīloquium,  N.: nhd. Bürgersprache, Bürgerversammlung, Bauernsprache, Bauerschaftsversammlung

Bürgerstand: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Bürgersteuer: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück; colta (1), culta, coltra, cultra,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; coltum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste

Bürgertum: mlat. vīllāta (2), wīllāta,  F.: nhd. Bürgertum

Bürgerversammlung: mlat. cīvīloquium,  N.: nhd. Bürgersprache, Bürgerversammlung, Bauernsprache, Bauerschaftsversammlung; commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag

Bürgerwehr: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr: mlat. decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt

Burgfrone: mlat. castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut

Burggelände: mlat. castellānum,  N.: nhd. Burgareal, Burggelände; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände; castellāre,  N.: nhd. Burg, Burgareal, Burggelände; castellārium, castellārum, castelārium,  N.: nhd. Burg, Gebiet eines Kastellans, Burgareal, Burggelände

Burggraben: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; fossāle,  N.: nhd. Graben (M.), Schützengraben, Burggraben; fossāta, fossēta,  F.: nhd. Graben (M.), Deich, Wassergraben, Burggraben

Burggrabens -- Bett des Burggrabens: mlat. ? pedefossa,  M.: nhd. Bett des Burggrabens?

Burggraf: mlat. burchgravius, burcgravius, burkgravius, burggravius, burgravius, burgravus, borchgravius, burgravius, borgravius, buregravius, bulgravius, bucravius, burchavarius, burclavius, burcravius, purggravius, purgravius, purcravius, purkravius, burchkravius, burggraphius,  M.: nhd. Burggraf, Burglehnsmann; burgicomes, burig comes,  M.: nhd. Burggraf, Burgkommandant, Stadtkommandant; castellacius,  M.: nhd. Burgbewohner, Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt, Burgmann; castellanārius,  M.: nhd. Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt; castricomes,  M.: nhd. Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt; mūnio,  M.: nhd. Burggraf, Angehöriger der Burgwache, Kastellan; vicecomes, wicecomes,  M.: nhd. ständiger Stellvertreter des Grafen, Untergraf, Sheriff, Burggraf

Burggrafen -- Amt eines Burggrafen: mlat. burchgravia* (2), burggravia, borggravia, burcgravia, burgravia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; burchgraviātus, burggraviātus, borcgraviātus, borchgraviātus, burchraviātus, burgraviātus,  M.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

Burggrafen -- Bezirk eines Burggrafen: mlat. castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut; castellātūra,  F.: nhd. Burggrafenamt, Burggrafschaft, Bezirk eines Burggrafen

Burggrafen -- Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen: mlat. castellāna,  F.: nhd. Kastellanin, Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen, Burggräfin

Burggrafen -- Frau eines Burggrafen: mlat. burchgravia (1), borchgravia, burggravia, burcgravia, burchravia,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen; burchgravinna*, burggravinna, purchgravinna, burgravinna,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen

Burggrafen -- Herrschaftsbereich eines Burggrafen: mlat. castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut

Burggrafen -- Machtbereich eines Burggrafen: mlat. castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk

Burggrafen -- Verfügungsgewalt eines Burggrafen: mlat. burchgravia* (2), burggravia, borggravia, burcgravia, burgravia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; burchgraviātus, burggraviātus, borcgraviātus, borchgraviātus, burchraviātus, burgraviātus,  M.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

Burggrafen -- Witwe eines Burggrafen: mlat. burchgravia (1), borchgravia, burggravia, burcgravia, burchravia,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen; burchgravinna*, burggravinna, purchgravinna, burgravinna,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen

Burggrafen -- Würde eines Burggrafen: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

Burggrafenamt: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände; castellātūra,  F.: nhd. Burggrafenamt, Burggrafschaft, Bezirk eines Burggrafen; castellātus (2),  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt; castelliōnātus,  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt

-- Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

Burggrafengericht -- Abgabe für das Burggrafengericht: mlat. castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk

Burggräfin: mlat. burchgravia (1), borchgravia, burggravia, burcgravia, burchravia,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen; burchgravinna*, burggravinna, purchgravinna, burgravinna,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen; castellāna,  F.: nhd. Kastellanin, Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen, Burggräfin

Burggrafschaft: mlat. burchgravia* (2), burggravia, borggravia, burcgravia, burgravia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; burchgraviātus, burggraviātus, borcgraviātus, borchgraviātus, burchraviātus, burgraviātus,  M.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände; castellātio,  F.: nhd. Befestigungsbau, Burggrafschaft; castellātūra,  F.: nhd. Burggrafenamt, Burggrafschaft, Bezirk eines Burggrafen; castellātus (2),  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt; castelliōnātus,  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt; vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Burggrafschaft (geographisch): mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

burgh -- eine Ansiedlung in einem burgh: mlat. kersetum,  N.: nhd. eine Ansiedlung in einem burgh

Burgherr: mlat. arcitenēns (3),  M.: nhd. Burgherr, Himmelsherrscher; pristaldus,  M.: nhd. Anführer, Burgherr

Burghof: mlat. aule (1),  Sb.: nhd. Hof, Burghof

-- sandiger Burghof: mlat. grava (1), gravia, greva, grana?, grena?,  F.: nhd. Sandstrand, sandiger Burghof

Burghut: mlat. castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut

Bürgin: mlat. fideiūtrīx, fidejūtrīx,  F.: nhd. Bürgin

Burgkommandant: mlat. burgicomes, burig comes,  M.: nhd. Burggraf, Burgkommandant, Stadtkommandant

Burglehnsmann: mlat. burchgravius, burcgravius, burkgravius, burggravius, burgravius, burgravus, borchgravius, burgravius, borgravius, buregravius, bulgravius, bucravius, burchavarius, burclavius, burcravius, purggravius, purgravius, purcravius, purkravius, burchkravius, burggraphius,  M.: nhd. Burggraf, Burglehnsmann; burgmannus, burhmannus, borgmannus, borchmannus, buruhmannus,  M.: nhd. Bürger, Burglehnsmann

Burglehnsmanns -- Amt eines Burglehnsmanns: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

„Burgmann“: mlat. castellmannus,  N.: nhd. „Burgmann“, Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht

Burgmann: mlat. castellacius,  M.: nhd. Burgbewohner, Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt, Burgmann

Burgmannslehen: mlat. burghūta, purchūta, burghuota,  F.: nhd. Burgbewachung, Burgwachdienst, Burgmannslehen

Burgmeister: mlat. māiērus,  M.: nhd. Bürgermeister, Burgmeister

Burgos -- aus Burgos stammend: mlat. Burgēnsis (4),  Adj.: nhd. aus Burgos stammend

Burgplatz: mlat. burgstallum, purchstallum,  N.: nhd. „Burgstall“, Burgplatz, Burgelände

Burgrecht: mlat. burgagia,  F.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk; burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Bürgschaft: mlat. applegiāmentum,  N.: nhd. Bürgschaft; applegiātio,  F.: nhd. Bürgschaft; certificārium,  N.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft; certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; certificātōria,  F.: nhd. Bescheinigung, Bürgschaft; certificātōrium,  N.: nhd. Bescheinigung, Bürgschaft; contrāplegiāmentum,  N.: nhd. Bürgschaft; contrāplegiātio,  F.: nhd. Bürgschaft; contrāplegium,  N.: nhd. Bürgschaft; crēanta*, grānta,  F.: nhd. Bürgschaft, Förderung, Stipendium; crēantātio, grēntātio,  F.: nhd. Versprechen, Bürgschaft, Kaution; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; dēbitōria,  F.: nhd. Bürgschaft; dilisidus,  M.: nhd. Bürgschaft; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fidedatio, fideidatio, fidei datio, fideidacio,  F.: nhd. feierliches Versprechen, Ehrenwort, Gelöbnis, Bürgschaft, Sicherheit; fidedictio, fideidictio,  F.: nhd. Garantie, Bürgschaft; fideiussōria, fidejussōria,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheit; fideprōmissio,  F.: nhd. Bürgschaft, Garantie; fidiātūra,  F.: nhd. Bürgschaft, Garantie; fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder; incautātio,  F.: nhd. Bürgschaft, Pfand; intercēdimentum,  N.: nhd. Zusammenstellung, Bürgschaft; manucaptio,  F.: nhd. Gewähr, Bürgschaft; pactātor,  M.: nhd. Bürgschaft, Bürge; pīgnūra,  F.: nhd. Pfand, Bürgschaft; plegiāgium, plegāgium, plegājum, plejāgium,  N.: nhd. Kaution, Pfand, Bürgschaft, Sicherheit; pleviāria*, plejāria,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand; pleviātio*, plegiātio,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; pleviātūra*, plegiātūra,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevīmentum, plegiāmentum,  N.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut; quīndēniātio,  F.: nhd. Bürgschaft, Kaution; quīndēnitās,  F.: nhd. Bürgschaft, Kaution; recrēantia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingständnis, Pfand, Bürgschaft; recrēdentia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingeständnis, Pfand, Bürgschaft; sodāmentum,  N.: nhd. Bürgschaft; vadimōnia,  F.: nhd. Pfand, Bürgschaft; wadiāmentum,  N.: nhd. Bürgschaft, Sicherheit; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wammus,  M.: nhd. Bürgschaft; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht; warandisia, guarentisia, garantisia,  F.: nhd. Bürgschaft, Gewähr, Gewährleistung; warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio,  F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht; warantēla*, garentēla,  F.: nhd. Währschaft, Bürgschaft, Garantie; warantio,  Sb.: nhd. Sicherheit, Bürgschaft; warantizātio, warantisāzio, warentizātio, varantizātio, guarantizātio, guarantisātio, gwarrantizātio, guarantizācio,  F.: nhd. Gewährleistung, Gewähr, Bürgschaft

-- als Bürgschaft: mlat. fideiussōriē, fidejussōriē,  Adv.: nhd. als Bürgschaft, durch eine Bürgschaft, als Bürge; pīgnorātissē,  Adv.: nhd. als Pfand, als Bürgschaft

-- befristete Freilassung gegen Bürgschaft: mlat. excrēditio, excrēdicio,  F.: nhd. befristete Freilassung gegen Bürgschaft, Kaution, Kreditierung

-- Beleg für eine Bürgschaft: mlat. vocāre (2),  N.: nhd. Beleg für eine Bürgschaft

-- Bürgschaft betreffend: mlat. pleviārius*, plejārius,  Adj.: nhd. Kaution betreffend, Bürgschaft betreffend

-- Bürgschaft geben: mlat. applegiāre, aplegiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben, für etwas bürgen, gewährleisten, zum Pfand geben; ēwadiāre*, ēvadiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben; īnfīdāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Bürgschaft leisten: mlat. plevīre, plivīre, plebere, plegiāre, pligāre, plicāre, plegāre,  V.: nhd. Bürgschaft leisten, Sicherheit stellen, bürgen, gewähren

-- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

-- durch Bürgschaft aus der Haft befreien: mlat. implegiāre, inplegiāre,  V.: nhd. durch Bürgschaft aus der Haft befreien

-- durch eine Bürgschaft: mlat. fideiussōriē, fidejussōriē,  Adv.: nhd. als Bürgschaft, durch eine Bürgschaft, als Bürge

-- Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht: mlat. suppraes*, subpraes,  M.: nhd. Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht

-- gegen Bürgschaft freilassen: mlat. excrēdere,  V.: nhd. gegen Bürgschaft freilassen, auslösen, zurückgeben

-- gezwungen als Bürgschaft zu fungieren: mlat. implegiātus, inplegiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezwungen als Bürgschaft zu fungieren

-- sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Verzug der Bürgschaft: mlat. nōnplevina,  F.: nhd. Verzug der Bürgschaft

-- von einer Bürgschaft befreien: mlat. explevīre*, explegiāre,  V.: nhd. von einer Bürgschaft befreien

Burgschaftsangehöriger: mlat. buringus,  M.: nhd. Bewohner eines Marktfleckens, Burgschaftsangehöriger, Leibeigener

„Burgstall“: mlat. burgstallum, purchstallum,  N.: nhd. „Burgstall“, Burgplatz, Burgelände

Burgturm: mlat. cassarum, cassarium, casserum,  N.: nhd. Burg, Festung, Burgturm

-- in einen Burgturm sperren: mlat. inturrāre,  V.: nhd. in einen Burgturm sperren

Burgund: mlat. Burgundia,  F.=ON: nhd. Burgund; Lingonia,  F.=ON: nhd. Burgund

Burgverteidigung: mlat. statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

Burgverteidung -- Burgverteidung durch die Lehensnehmer: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Burgvogt: mlat. castellacius,  M.: nhd. Burgbewohner, Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt, Burgmann; castellanārius,  M.: nhd. Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt; castricomes,  M.: nhd. Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt; urbicus (2),  M.: nhd. Burgvogt, Bürger

Burgvogts -- Amt eines Burgvogts: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

Burgvogts -- Würde eines Burgvogts: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

Burgwachdienst: mlat. burghūta, purchūta, burghuota,  F.: nhd. Burgbewachung, Burgwachdienst, Burgmannslehen; burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut

-- Burgwachdienst verrichten: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

-- zum Burgwachdienst verpflichtend: mlat. castellārius (2),  Adj.: nhd. zum Burgwachdienst verpflichtend

-- zum Burgwachdienst verpflichtet: mlat. castellanicus,  Adj.: nhd. Kastellan betreffend, zum Burgwachdienst verpflichtet; castrālis,  Adj.: nhd. zur Burg gehörig, zum Burgwachdienst verpflichtet

Burgwache: mlat. castellwarda,  F.: nhd. Burgwache; castriwarda,  F.: nhd. Burgwache

-- Angehöriger der Burgwache: mlat. mūnio,  M.: nhd. Burggraf, Angehöriger der Burgwache, Kastellan

Burgwacht: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Burgwächter: mlat. mānsiōnātor,  M.: nhd. Burgwächter

Burgwarte: mlat. zeta,  F.: nhd. Halle, Speisesaal, Burgwarte, Turm, Hinweiszeichen auf einen Fehler

Burgwärter -- Zahlung an den Burgwärter: mlat. turragium, torragium,  N.: nhd. Zahlung an den Burgwärter, Zahlung an den Gefängniswärter

Burgwerk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

Burk: mlat. castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk

Burkhard -- Regel von Burkhard: mlat. brocardicum, brogardicum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Formel, Rechtsaphorismus; brocardum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Rechtsaphorismus

burlesk: mlat. barleschus,  Adj.: nhd. burlesk

Büro -- Büro eines Schreibers: mlat. chartulāria*, cartolāria,  F.: nhd. Notariat, Schreibstube, Büro eines Schreibers

„Burschaft“: mlat. burschapia?,  F.: nhd. „Burschaft“, Einwohnerschaft eines Dorfes

Bürschchen: mlat. pūberculus,  M.: nhd. Bürschchen, Bürschlein, Jüngelchen

Bursche -- frecher Bursche: mlat. bubo (1),  M.: nhd. Bube, frecher Bursche, Junge

Bursche -- junger Bursche: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

Burschen -- junge Burschen betreffend: mlat. pūberālis,  Adj.: nhd. junge Burschen betreffend

Bürschlein: mlat. pūberculus,  M.: nhd. Bürschchen, Bürschlein, Jüngelchen

Bürste: mlat. brussa (1),  F.: nhd. Pinsel, Bürste; bursta,  F.: nhd. Bürste; saetistrum,  N.: nhd. Bürste

bürsten: mlat. dēpulverāre,  V.: nhd. bürsten, abreiben; dēpulverisāre,  V.: nhd. bürsten, abreiben

Bürzel: mlat. cruponus,  M.: nhd. Bürzel, Steiß

Burzeldorn: mlat. ? anica,  F.: nhd. Burzeldorn?, eine Pflanze

Busch: mlat. boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; busso,  M.: nhd. Busch; caspus,  M.: nhd. Busch; dūma (2),  F.: nhd. Busch, Strauch, Dornbusch, Dornengestrüpp, Dickicht; frasca,  F.: nhd. Strauch, Busch, Ast, Laubzweig, Zweig, Reisig; mata (1), matha,  F.: nhd. Buschwerk, Busch; tabulāta,  F.: nhd. Tisch, Weinlaube, Rebenspalier, Busch

Busch...: mlat. boscīvus, buscīvus, boschīvus, boskīvus,  Adj.: nhd. bewaldet, Wald..., Busch...

Büschel: mlat. blesta, bleta, blestia,  F.: nhd. Torfklumpen, Torfsode, Büschel; boncha,  F.: nhd. Büschel, Bund; botrum,  N.: nhd. Bündel, Büschel, Zweig; cehningus,  M.: nhd. ein Maß für Lein, Büschel; cita,  F.: nhd. Büschel, Bündel; fasciculum,  N.: nhd. Büschel, Bündel; flocca (1),  F.: nhd. Büschel, Kutte; glūmula,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Getreidehülse, Büschel; wippa,  F.: nhd. Peitsche, Büschel, Rutenbündel

-- Büschel am Kinn: mlat. mentānea,  F.: nhd. Büschel am Kinn

-- Büschel von Nüssen: mlat. complustrum,  N.: nhd. Büschel von Nüssen

Büschen -- mit Büschen bedeckte Erde: mlat. scorropetum, scrupetum,  N.: nhd. mit Büschen bedeckte Erde

Büschen -- mit Büschen bewachsen (Adj.): mlat. frascārius,  Adj.: nhd. mit Büschen bewachsen (Adj.); incrēpitus,  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.); incrētus (3),  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.)

Buschenschwamm: mlat. agaricus,  M.: nhd. ein Schwamm?, Lärchenschwamm, Tannenschwamm, Buschenschwamm, Hohlwurz, Wiesenkümmel, Zaunrübe

buschig: mlat. moreus,  Adj.: nhd. buschig

buschiges -- buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

Buschwerk: mlat. buscālium,  N.: nhd. Strauch, Gestrüpp, Buschwerk; frondārium, frundārium,  N.: nhd. mit Gebüsch bewachsene Stelle, Buschwerk; mata (1), matha,  F.: nhd. Buschwerk, Busch

-- stacheliges Buschwerk: mlat. lentrix,  Sb.: nhd. stacheliges Buschwerk

Büse: mlat. busa (1), buca, bucia, bucea, bucca, buza, bussa, busca, buscia, butea, bussha, buffa,  F.: nhd. Lastschiff, Transportschiff, Büse; busus,  M.: nhd. Büse, Transportschiff

Busen: mlat. ? parex,  Sb.: nhd. Busen?, Titte?

Busenfreund: mlat. praecordiālis (2),  M.: nhd. Busenfreund

Bussard: mlat. aliticius,  M.: nhd. Bussard, Mäusebussard; busardus, besardus,  M.: nhd. Bussard, Mäusebussard; buteus,  M.: nhd. Bussard, Mäusebussard

büßbar -- nicht büßbar: mlat. impūrgātus,  Adj.: nhd. nicht reinigbar, nicht büßbar

Bußbuch: mlat. paenitentiāle, poenitentiāle,  N.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück; paenitentiālis (2),  Sb.: nhd. Bußbuch; paenitentionāle, pēnitentionāle,  Sb.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück

Buße: mlat. bōta, būta,  F.: nhd. Buße, Geldstrafe; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); disciplīnātio,  F.: nhd. Erziehung, Auspeitschen, Disziplin, Zucht, Ordnung, Buße; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.); paenitemen, pēnitemen,  N.: nhd. Buße, Reue; repentālia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Buße; repropitiātōrium,  N.: nhd. Buße

-- Buße für Blutvergießen: mlat. blodwita, blodewita, blodweta, bludewita,  F.: nhd. Buße für Blutvergießen

-- Buße für einen nicht geleistete Heerfolge: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Buße leisten: mlat. dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten

-- Buße Tuender: mlat. cōnfessārius (2),  M.: nhd. Beichtvater, Buße Tuender

-- Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender: mlat. carenārius, carinārius,  M.: nhd. zum Bußfasten Verurteilter wurde, Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender

-- Buße zahlen: mlat. emologidāre,  V.: nhd. anerkennen, Buße zahlen

-- durch Buße: mlat. paenitentiāliter, pēnitentiāliter,  Adv.: nhd. durch Buße, durch Reue

-- freiwillige Buße: mlat. epitimium, epithemium,  N.: nhd. verhängte Buße, freiwillige Buße, Bußübung, Strafe

-- halbe Buße: mlat. sēmipaenitentia, sēmipēnitentia,  F.: nhd. halbe Buße

-- Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist: mlat. saccīnus (2),  M.: nhd. Tüte, Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist

-- Nonne welche die Buße im Kloster durchführt: mlat. cōnfessa,  F.: nhd. Bekennerin, Nonne welche die Buße im Kloster durchführt

-- Ort der Buße: mlat. paenitium, pēnitium,  N.: nhd. Ort der Buße, Einsiedelei

-- verhängte Buße: mlat. epitimium, epithemium,  N.: nhd. verhängte Buße, freiwillige Buße, Bußübung, Strafe

büßen: mlat. paenitentiāre,  V.: nhd. Bußübungen auferlegen, büßen

-- gemeinschaftlich büßen: mlat. coniactāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich büßen

Bußen -- Buch der Bußen: mlat. paenitentiāle, poenitentiāle,  N.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück; paenitentionāle, pēnitentionāle,  Sb.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück

büßend: mlat. damnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. büßend, verdammend, Gerichts...

Büßende: mlat. paenitentiāria (2), pēnitentiāria,  F.: nhd. Büßende, Büßerin

Büßender: mlat. paenitencellus, pēnitencellus,  M.: nhd. Büßender, Büßer, Büßerlein; paenitēns (2), poenitēns, pēnitēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Büßer, Büßender, öffentlich Büßender; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius,  M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater; paenitentionālis, pēnitentionālis,  M.: nhd. Büßender, Büßer

-- öffentlich Büßender: mlat. paenitēns (2), poenitēns, pēnitēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Büßer, Büßender, öffentlich Büßender

Büßer: mlat. ēmendāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Büßer, Bessernder; paenitencellus, pēnitencellus,  M.: nhd. Büßender, Büßer, Büßerlein; paenitēns (2), poenitēns, pēnitēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Büßer, Büßender, öffentlich Büßender; paenitentiālis (3), poenitentiālis, pēnitentiālis,  M.: nhd. Büßer; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius,  M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater; paenitentionālis, pēnitentionālis,  M.: nhd. Büßender, Büßer

Büßerhemd -- eine Art Büßerhemd: mlat. trogulus,  M.: nhd. eine Art Büßerhemd, Mönchskutte

Büßerin: mlat. paenitentiāria (2), pēnitentiāria,  F.: nhd. Büßende, Büßerin

Büßerlein: mlat. paenitencellus, pēnitencellus,  M.: nhd. Büßender, Büßer, Büßerlein

Bußfasten -- zum Bußfasten Verurteilter wurde: mlat. carenārius, carinārius,  M.: nhd. zum Bußfasten Verurteilter wurde, Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender

bußfertig: mlat. compūnctuōsus, conpūnctuōsus,  Adj.: nhd. bußfertig, zerknirscht

Bußgebet: mlat. preces,  Sb.: nhd. Bitten (N.), Gebet, Fürbitte, Bußgebet, Bußpsalm

Bußgeld: mlat. bannicum,  N.: nhd. Bußgeld, Strafgeld; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; ? frācta (1),  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Knie, Entschädigung?, Bußgeld?; freda (2), frauda,  F.: nhd. Friedensgeld, Steuer (F.), Abgabe, Geldstrafe, Bußgeld, Strafbuße; fredebannus, vredebannus, frethebannus,  M.: nhd. Friedegebot, Bannbuße, Bußgeld, Geldstrafe, Gerichtsgefälle; fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.)

Bußgeldes -- Summe des Bußgeldes: mlat. comportio, conportio,  F.: nhd. Teil, voller Anteil, Summe des Bußgeldes

Bußleistung: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld

Bußpriesters -- Amt eines Bußpriesters: mlat. paenitentiāria (1), pēnitentiāria, poenitentiāria,  F.: nhd. Amt eines Bußpriesters

Bußpsalm: mlat. preces,  Sb.: nhd. Bitten (N.), Gebet, Fürbitte, Bußgebet, Bußpsalm

Bußtag: mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

Bußübung: mlat. epitimium, epithemium,  N.: nhd. verhängte Buße, freiwillige Buße, Bußübung, Strafe

-- Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht: mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

Bußübungen -- Bußübungen auferlegen: mlat. paenitentiāre,  V.: nhd. Bußübungen auferlegen, büßen

Büste: mlat. thōrācicla, tōrricula,  F.: nhd. Büste

Butt: mlat. butha, botha,  F.: nhd. eine Plattfischart, Butt; buttus (1),  M.: nhd. Scholle, Butte, Butt

Butte: mlat. buttus (1),  M.: nhd. Scholle, Butte, Butt

Bütte: mlat. butta (1), buta, buza, bota, botta, buzca,  F.: nhd. Weinschlauch, Krug (M.) (1), Fass, Bütte; butticus,  M.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; buttis (1), butis,  F.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; buttus (2), buccus, bottus,  M.: nhd. Fass, Bütte, Tonne (F.) (1); buzius,  M.: nhd. Bütte, Fass

-- Bütte (F.) (2): mlat. palvita,  F.: nhd. Becken, Schüssel, Bütte (F.) (2), Kübel; polla, pola,  F.: nhd. Schöpfgefäß, Geschirr, Bütte (F.) (2); tīnum,  N.: nhd. Fass, Bütte (F.) (2), Weinbütte

Büttel: mlat. alcaldus, alcaldis, alcadus, escaldus, escabinus,  M.: nhd. Büttel; baculāris (2),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; baculārius (1),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter; bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur; bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener; bedellānus,  M.: nhd. Büttel; bedellus, badellus, bidellus, bodellus, budellus, pedellus, pidellus,  M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener, Büttel, Universitätsdiener; cacepollus, cachepollus, chacipollus,  M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher; coldra,  M.: nhd. Amtsdiener, Gerichtsdiener, Büttel; dēmus (1),  M.: nhd. Polizist, Büttel; domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; gebutel, gebutil, gebutelus, gebutilus,  M.: nhd. Gerichtsdiener, Büttel; ? harārius,  M.: nhd. Amtsdiener?, Gerichtsdiener?, Büttel?; sagio, sago, sajo, saio*,  M.: nhd. Büttel, bewaffneter Gefolgsmann; sagius* (1), sajus,  M.: nhd. Büttel, bewaffneter Gefolgsmann; scario,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Scharwächter, Hauptmann; scarius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Händler; virgifer (2), vergifer, vergefer,  M.: nhd. Rutenträger, Büttel

-- städtischer Büttel: mlat. currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken

Büttels -- Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen: mlat. ministrālia, menestrālia, mistrālia,  F.: nhd. Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen

Büttels -- Amt eines Büttels: mlat. bedellāria, bedallāria, bedellēria, bedelria, bidellāria, budelāria,  F.: nhd. Amt eines Büttels; bedellātus,  M.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; bedellinga,  F.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; bedellionātus,  M.: nhd. Amt eines Büttels

Butter: mlat. alcubd, acub,  Sb.: nhd. Butter; ? bapturum,  N.: nhd. Butter?; būtīra,  F.: nhd. Butter; būtȳrus,  M.: nhd. Butter; diabūtȳrum,  N.: nhd. Butter

-- aus Butter gemacht: mlat. borreus,  Adj.: nhd. aus Butter gemacht

-- Butter enthaltend: mlat. būtȳrātus,  Adj.: nhd. Butter enthaltend, butterig, gebuttert, fetthaltig

-- der Butter eigen: mlat. būtȳrōsus, būtīrōsus,  Adj.: nhd. buttrig, gebuttert, fetthaltig, butterähnlich, der Butter eigen

butterähnlich: mlat. būtȳrōsus, būtīrōsus,  Adj.: nhd. buttrig, gebuttert, fetthaltig, butterähnlich, der Butter eigen

Butterfass: mlat. būrārium, būrērum, borreum,  N.: nhd. Butterfass; būrātum,  N.: nhd. Butterfass; būtīrārium,  N.: nhd. Butterfass; cherna, churna,  F.: nhd. Butterfass; coāgulātōrium,  N.: nhd. Butterfass; cooperettum*, cōverettum,  N.: nhd. Butterfass; sciva,  F.: nhd. Butterfass; ? serentia, cerentia,  F.: nhd. Butterfass?; ? valatōrium, valatrum,  N.: nhd. Butterfass?

Butterhändler: mlat. būtūriārius,  M.: nhd. Butterhändler; būtūriārius,  M.: nhd. Butterhändler

-- Butterhändler und Käsehändler: mlat. smeremangestra,  F.: nhd. Butterhändler und Käsehändler

butterig: mlat. būtȳrātus,  Adj.: nhd. Butter enthaltend, butterig, gebuttert, fetthaltig

Buttermacherin: mlat. cāseātrīx,  F.: nhd. „Käserin“, Buttermacherin, Käsemacherin

Buttermilch: mlat. aira (2),  F.: nhd. Buttermilch; battūdo, pattūdo, batūdo,  Sb.: nhd. Rahm, Buttermilch, Molke, Quark, Topfen; subulca,  F.: nhd. Buttermilch; sȳringia, sīringia,  F.: nhd. Buttermilch

Buttermlich: mlat. ? albicium,  N.: nhd. Grind, Buttermlich?

buttern: mlat. būtȳrāre,  V.: nhd. buttern

Butterscheibe: mlat. camella (2),  F.: nhd. Butterscheibe

buttrig: mlat. būtȳrōsus, būtīrōsus,  Adj.: nhd. buttrig, gebuttert, fetthaltig, butterähnlich, der Butter eigen

„Buttrigkeit“: mlat. būtȳrōsitās,  F.: nhd. „Buttrigkeit“

Byssus: mlat. mēlōtina,  F.: nhd. Schaffell, Schafpelz, Byssus

byzanthinischer -- byzanthinischer Grieche: mlat. grȳphonis, grīphonis,  M.: nhd. byzanthinischer Grieche

Byzantiner -- Byzantiner (eine Münze): mlat. Bȳzanticus, Pīsonticus, Bīsanticus, Bīsonticus, Bāzanticus, Bȳsanticus,  M.: nhd. ein Byzanz geprägte Goldmünze, Byzantiner (eine Münze); Bȳzantius (2), bȳzanteus, bȳzanceus, bīsanteus, bīzantius, bīsantius, bēsantius, bēsantus, bāzantius, bissantius, Bīsancius, Bīzancius, Bȳsancius, Bȳzancius,  M.: nhd. Münze, Goldmünze, Byzantiner (eine Münze)

Byzantiners -- Warenmenge im Wert eines Byzantiners: mlat. Bȳzantiāta, Bīsantiāta,  F.: nhd. Warenmenge im Wert eines Byzantiners

byzantinische -- byzantinische Goldmünzen prägen: mlat. talentāre,  V.: nhd. byzantinische Goldmünzen prägen

byzantinische -- eine byzantinische Goldmünze: mlat. hyperperum, perperum,  N.: nhd. eine byzantinische Goldmünze; hyperperus, yperperus, perperus, hyperberus, perparus,  M.: nhd. eine byzantinische Goldmünze; purpurātus (3),  M.: nhd. eine byzantinische Goldmünze

byzantinische -- eine byzantinische Goldmünze betreffend: mlat. talentātim,  Adv.: nhd. eine byzantinische Goldmünze betreffend; talentātus,  Adj.: nhd. eine byzantinische Goldmünze betreffend

byzantinische -- eine byzantinische Münze: mlat. stamma,  F.: nhd. eine byzantinische Münze; tartaro (2),  Sb.: nhd. eine byzantinische Münze

byzantinische -- eine byzantinische Münze in Tiegelform: mlat. skifatus,  M.: nhd. eine byzantinische Münze in Tiegelform

byzantinischen -- Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens: mlat. datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel

byzantinischen -- eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus: mlat. michalita,  F.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus; michalātus, michelātus,  M.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus

byzantinischen -- Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien: mlat. stratēgotus, stratīgotus, stratīcotus,  M.: nhd. Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien

byzantinischen -- Heerführer in einer byzantinischen Provinz: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter; catopapa,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz

byzantinischen -- Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter

byzantinischer -- byzantinischer Grieche: mlat. Rōmānicēnsis,  M.: nhd. byzantinischer Grieche; Rōmeus,  M.: nhd. Rompilger, byzantinischer Grieche

byzantinischer -- ein byzantinischer Amtsträger: mlat. turmarcha*, turmacha,  M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger; turmarchus,  M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger, Anführer der Kavallerie, Marschall

byzantinischer -- ein byzantinischer Beamter: mlat. protecdicus, prothedicus,  M.: nhd. ein byzantinischer Beamter; scrībārius*, scrīvārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Beamter

byzantinischer -- ein byzantinischer Ehrentitel: mlat. sevāstor,  M.: nhd. ein byzantinischer Ehrentitel

byzantinischer -- ein byzantinischer Magistrat in Afrika: mlat. catholicus (3),  M.: nhd. ein byzantinischer Magistrat in Afrika

byzantinischer -- ein byzantinischer Titel: mlat. hypatus, ypatus,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel

byzantinischer -- ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

byzantinisches -- byzantinisches Geld: mlat. phollis,  Adj.: nhd. Obolus, byzantinisches Geld

byzantinisches -- ein byzantinisches Schiff: mlat. ? hicticus,  M.: nhd. ein byzantinisches Schiff?

byzantischer -- ein byzantischer Palasthauptmann: mlat. prōtosalvātor,  M.: nhd. ein byzantischer Palasthauptmann; prōtosevastus, prōtosalvastos,  M.: nhd. ein byzantischer Palasthauptmann

Byzanz -- ein Byzanz geprägte Goldmünze: mlat. Bȳzanticus, Pīsonticus, Bīsanticus, Bīsonticus, Bāzanticus, Bȳsanticus,  M.: nhd. ein Byzanz geprägte Goldmünze, Byzantiner (eine Münze)

Byzanz -- eine Münze der Kaiser in Byzanz: mlat. cōnstantīnus (2),  M.: nhd. eine Münze der Kaiser in Byzanz

Byzanz -- eine Palastwürde in Byzanz: mlat. vestātus,  M.: nhd. eine Palastwürde in Byzanz

Byzanz -- ein Würdenträger in Byzanz: mlat. eucratas,  M.: nhd. ein Würdenträger in Byzanz

Byzanz -- Kaiser in Byzanz: mlat. monocrātor,  M.: nhd. Kaiser in Byzanz, Basileus

Byzanz -- Kämmerer in Byzanz: mlat. celliota,  M.: nhd. Kämmerer in Byzanz

Byzanz -- Marschall in Byzanz: mlat. prōtostrātor,  M.: nhd. Marschall in Byzanz

bzw. -- Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen: mlat. sayāre,  V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen

bzw. -- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

bzw. -- Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

bzw. -- Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

cabella -- die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

cabella -- die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

Cadouin -- aus Cadouin stammend: mlat. Caduniānsis,  Adj.: nhd. aus Cadouin stammend

Caelestiner -- Caelestiner (Angehöriger einer Reform-Benediktinerbewegung): mlat. Caelestīnus (3), Cēlestīnus,  M.: nhd. Caelestiner (Angehöriger einer Reform-Benediktinerbewegung)

Caen: mlat. Cadomum,  N.=ON: nhd. Caen

-- aus Caen stammend: mlat. Cadomēnsis,  Adj.: nhd. aus Caen stammend

Cahors -- aus Cahors stammend: mlat. caorcīnus (1),  Adj.: nhd. aus Cahors stammend, wucherisch

Cairn: mlat. stainrasius,  M.: nhd. Cairn, Grabhügel

Calais -- Mitglied des Strafgerichts in Calais: mlat. coremannus, cornemannus,  F.: nhd. Mitglied des Strafgerichts in Calais

Calepsanhänger: mlat. Calepsita,  M.: nhd. Calepsanhänger

Calers -- Calers (Abtei): mlat. Calertium,  N.=ON: nhd. Calers (Abtei)

Cambrai: mlat. Cameracum,  N.=ON: nhd. Cambrai

-- aus Cambrai stammend: mlat. Cameracēnsis,  Adj.: nhd. aus Cambrai stammend

Cambridge: mlat. Cantabrigia,  F.=ON: nhd. Cambridge

-- aus Cambridge stammend: mlat. Cantabrigiēnsis,  Adj.: nhd. aus Cambridge stammend

Candeil -- Candeil (Abtei): mlat. Candolium,  N.=ON: nhd. Candeil (Abtei)

Canterbury: mlat. Cantuāria,  F.=ON: nhd. Canterbury

-- aus Canterbury stammend: mlat. Cantuāriēnsis,  Adj.: nhd. aus Canterbury stammend

-- Bediensteter in einem Amt in Canterbury: mlat. coltonārius,  M.: nhd. Bediensteter in einem Amt in Canterbury

-- ein Amt in Canterbury: mlat. coltona,  F.: nhd. ein Amt in Canterbury

-- Stadtwächter in Canterbury: mlat. bertha,  M.: nhd. Stadtwächter in Canterbury

cantorum -- Mitglied der schola cantorum: mlat. scolēnsis,  M.: nhd. Mitglied der schola cantorum

„Cantref“ -- „Cantref“ (Einheit von hundert Siedlungen in Wales): mlat. cantreda,  F.: nhd. „Cantref“ (Einheit von hundert Siedlungen in Wales); cantredum, canetellum,  N.: nhd. „Cantref“ (Einheit von hundert Siedlungen in Wales); cantredus, candredus, cantaredus, contredus,  M.: nhd. „Cantref“ (Einheit von hundert Siedlungen in Wales)

Cape: mlat. crocea (1), crocia, croceia, crucea,  F.: nhd. ein Mantel, Cape

cappa -- mit der cappa doctoralis bekleiden: mlat. incappāre, incapāre,  V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen

cappa -- Sänger der die cappa trägt: mlat. cappārius,  M.: nhd. Kirchenverzierungen Reparierender, Sänger der die cappa trägt

Carcasonne -- aus Carcasonne stammend: mlat. Carcassonēnsis,  Adj.: nhd. aus Carcasonne stammend

Carcassone: mlat. Carcassona,  F.=ON: nhd. Carcassone

Carillon: mlat. tricōdonum,  N.: nhd. Carillon, großes Glockenspiel

Carpentras: mlat. Carpentoracte,  ON: nhd. Carpentras

-- aus Carpentras stammend: mlat. Carpentoractēnsis,  Adj.: nhd. aus Carpentras stammend

Carta: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

casale -- mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet: mlat. casalātus,  Adj.: nhd. mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet

Cashel -- aus Cashel stammend: mlat. Casseliēnsis,  Adj.: nhd. aus Cashel stammend

Cashewnuss: mlat. anacardus,  M.: nhd. Cashewnuss, Frucht des Elefantenlausbaums

Cashewnüssen -- Naschwerk aus Cashewnüssen: mlat. anacarcinum,  V.: nhd. Naschwerk aus Cashewnüssen

Cassino -- aus Monte Cassino stammend: mlat. Casīnās (3),  Adj.: nhd. aus Monte Cassino stammend; Casīnēnsis, Cassīnēnsis,  Adj.: nhd. aus Monte Cassino stammend

Castrum -- Castrum von Habend: mlat. Avendī castrum, mlat.: nhd. Castrum von Habend

„Cathaius“: mlat. Cathaius, Kataius,  Adj.: nhd. „Cathaius“, chinesisch

cathedra“ -- „ex cathedra“: mlat. cathedrāliter,  Adv.: nhd. „ex cathedra“, von der Kanzel

Catholicus -- Gebiet eines Catholicus: mlat. catholicātus,  M.: nhd. Gebiet eines Catholicus

Catiner -- Catiner (Angehöriger einer häretischen Sekte im Deutschen Reich): mlat. Catīnus (2), Canīnus,  M.: nhd. Catiner (Angehöriger einer häretischen Sekte im Deutschen Reich)

Catonis -- Dicta Catonis (eine Schrift): mlat. Catho (1), Katho,  Sb.: nhd. Dicta Catonis (eine Schrift)

Cava -- aus der Abtei Cava stammend: mlat. Cavēnsis,  Adj.: nhd. aus der Abtei Cava stammend

Cavaillon -- aus Cavaillon stammend: mlat. Cabellicānsis,  Adj.: nhd. aus Cavaillon stammend

Cella -- Cella (Name vieler Orte in Frankreich und Spanien): mlat. Cella (2),  F.=ON: nhd. Cella (Name vieler Orte in Frankreich und Spanien)

Cellerarin: mlat. dēpositāria,  F.: nhd. Verwalterin, Wirtschafterin, Cellerarin

Cento: mlat. centimetrum,  N.: nhd. Cento, aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk

Centonenschreiber: mlat. concento,  M.: nhd. Centonenschreiber

Centule -- aus Centule stammend: mlat. Centulēnsis,  Adj.: nhd. aus Centule stammend

Centule -- Centule (Abtei): mlat. Centula,  F.=ON: nhd. Centule (Abtei); Centulum,  N.=ON: nhd. Centule (Abtei)

Chaise-Dieu -- Chaise-Dieu (Abtei): mlat. Casa Deī,  F.=ON: nhd. Chaise-Dieu (Abtei)

Chalcedon -- Chalcedon (Mineral): mlat. caucidonius,  M.: nhd. Chalcedon (Mineral); chalcēdon (1), calcēdon, chalcīdon,  M.: nhd. Chalcedon (Mineral), ein Edelstein

Châlons-sur-Marne: mlat. Catalaunum,  N.=ON: nhd. Châlons-sur-Marne; Durocatalaunī,  ON: nhd. Châlons-sur-Marne

-- aus Châlons-sur-Marne kommend: mlat. Catalaunēnsis,  Adj.: nhd. aus Châlons-sur-Marne kommend

Chalus -- ohne Burg Chalus seiend: mlat. achalus,  Adj.: nhd. ohne Burg Chalus seiend

Champagne: mlat. Campānia (4),  F.=ON: nhd. Champagne

Chaos: mlat. anarchia,  F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie, im Turnus wechselnde Herrschaft

Charakter -- eiweißartiger Charakter: mlat. albūmitās,  F.: nhd. eiweißartiger Charakter

Charakter -- schlechten Charakter habend: mlat. malemōrigerātus,  Adj.: nhd. schlechten Charakter habend

Charakter -- theologischer Charakter: mlat. theologicitās,  F.: nhd. theologischer Charakter

Charakter -- verwirrter Charakter: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

Charakter -- weltlicher Charakter: mlat. saeculāritās, sēculāritās,  F.: nhd. Weltlichkeit, weltlicher Charakter

Charakter -- wirrer Charakter: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

Charakteristikum -- wesentliches Charakteristikum der Axt: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

charakteristisch: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; charactēristicus,  Adj.: nhd. charakteristisch, kennzeichnend, attributiv; specificus,  Adj.: nhd. besondere, charakteristisch

-- charakteristisch für ein Element: mlat. elementātīvus,  Adj.: nhd. charakteristisch für ein Element

-- charakteristisch sein (V.): mlat. coappropriārī,  V.: nhd. charakteristisch sein (V.), eignen

charakteristische -- charakteristische Eigenschaft: mlat. appropriātum,  N.: nhd. Zugeschriebenes, zugewiesene Eigenschaft, charakteristische Eigenschaft

charakteristische -- charakteristische Wesensart eines Tieres: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

charakteristisches -- charakteristisches Kennzeichen: mlat. dīstīnctīvus (2),  M.: nhd. charakteristisches Kennzeichen, Eigentümlichkeit; īnsīgnitio,  F.: nhd. charakteristisches Kennzeichen

charakteristisches -- charakteristisches Zeichen in einem Manuskript: mlat. antilambda,  N.: nhd. „Antilambda“, charakteristisches Zeichen in einem Manuskript

Charakters -- örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Charakterstärke -- Charakterstärke zeigend: mlat. auctōrisābilis, auctōritābilis,  Adj.: nhd. vertretend, verbürgend, Charakterstärke zeigend, autoritär

„Charismatiker“: mlat. charismaticus,  M.: nhd. „Charismatiker“

charmant: mlat. oblecticius,  Adj.: nhd. charmant, erfreuend

Charta: mlat. cōdicella,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Charta, Schenkungsurkunde

Charterer: mlat. naulizātor*, naulisātor,  M.: nhd. Charterer, Verfrachter

Chartres: mlat. Carnutum, Carnotum,  N.=ON: nhd. Chartres

-- aus Chartres: mlat. carnotim,  Adv.: nhd. aus Chartres

-- Geld aus Chartres: mlat. carnotus,  M.: nhd. Geld aus Chartres

Chartreuse: mlat. Carthusia, Cartusia, Chartossa, Cartossa, Chartrossa,  F.=ON: nhd. Chartreuse

-- aus Chartreuse stammend: mlat. Carthusiānus (1), Cartusiānus, mlat.?, Adj.: nhd. aus Chartreuse stammend; Carthusiēnsis* (1), Cartusiēnsis, Cartuariēnsis, Cartuasēnsis,  Adj.: nhd. aus Chartreuse stammend

Chartular...: mlat. chartulāris, cartulāris, charthulāris, carthulāris,  Adj.: nhd. urkundlich, Chartular...

Chartular: mlat. chartulāre, cartulāre,  M.: nhd. Urkundensammlung, Chartular; chartulārius (3),  M.: nhd. Register, Chartular

Chasare: mlat. Chazarus,  M.: nhd. Chasare

Chaumousey -- aus Chaumousey stammend: mlat. Calmosiacēnsis,  Adj.: nhd. aus Chaumousey stammend

Chaumousey -- Chaumousey (Ort in Lothringen): mlat. Calmosiacum,  N.=ON: nhd. Chaumousey (Ort in Lothringen)

Chemie: mlat. chymia, chimia, chemia,  F.: nhd. Kunst der Metallumwandlung, Alchemie, Chemie

Chemiker: mlat. chymista,  M.: nhd. Chemiker, Alchemie Betreibender

chemisch: mlat. chymicus, chemicus, chimicus,  Adj.: nhd. Alchemie betreffend, alchimistisch, chemisch

chemische -- eine chemische Substanz: mlat. attria,  F.: nhd. eine chemische Substanz; fossile*, sossile,  N.: nhd. eine chemische Substanz

Cherub -- wie ein Cherub handeln: mlat. cherūbizāre,  V.: nhd. wie ein Cherub handeln

„Cherubim“: mlat. cherūbīnus, scherūmbīnus,  M.: nhd. „Cherubim“, höhere Engelgattung

cherubisch: mlat. cherūbīcus,  Adj.: nhd. cherubisch

Chi -- ein Chi formend: mlat. chiasticus,  Adj.: nhd. ein Kreuz formend, ein Chi formend

Chichester: mlat. Cicestria,  F.=ON: nhd. Chichester

Chimäre -- von der Chimäre stammend: mlat. chimaerālis*, chimērālis,  Adj.: nhd. von der Chimäre stammend; chimaerinus, chimērinus, mlat.?, Adj.: nhd. von der Chimäre stammend, chimärisch, Chimären...

Chimären...: mlat. chimaerinus, chimērinus, mlat.?, Adj.: nhd. von der Chimäre stammend, chimärisch, Chimären...

chimärisch: mlat. chimaerinus, chimērinus, mlat.?, Adj.: nhd. von der Chimäre stammend, chimärisch, Chimären...

chinesisch: mlat. Cathaius, Kataius,  Adj.: nhd. „Cathaius“, chinesisch

Chirograph: mlat. indentātūra,  F.: nhd. Chirograph, Manuskript, Urkunde; indentūra, endentūra,  F.: nhd. Chirograph, Manuskript, Urkunde

-- als Chirograph ausfertigen: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen

chirographiert: mlat. chīrographātus,  Adj.: nhd. nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht, chirographiert; chīrographizātus, cērographizātos, cȳrographizātus, chīrografizātus,  Adj.: nhd. beglaubigt, durch Chirographierung beglaubigt, chirographiert

Chirographierung -- durch Chirographierung beglaubigt: mlat. chīrographizātus, cērographizātos, cȳrographizātus, chīrografizātus,  Adj.: nhd. beglaubigt, durch Chirographierung beglaubigt, chirographiert

Chirurg: mlat. archigenēs (2),  M.: nhd. Arzt, Chirurg; barbarius (1), barberius, barbirius,  M.: nhd. Barbier, Chirurg; chīrologus* (1), cīrologus,  M.: nhd. Chirurg, Arzt; plāgius,  M.: nhd. Verwunder, Chirurg

Chirurgen -- Sonde eines Chirurgen: mlat. taxta,  F.: nhd. Sonde eines Chirurgen

Chirurgie: mlat. chīrūrgica (2),  F.: nhd. Chirurgie

Chirurgin: mlat. chīrūrgica (1),  F.: nhd. Chirurgin

chirurgische -- chirurgische Operation: mlat. chīrūrgium,  N.: nhd. chirurgische Operation

chirurgischer -- chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung: mlat. aridion, aridon,  N.: nhd. chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung

chirurgisches -- ein chirurgisches Instrument: mlat. antiboladium, antivolatum,  N.: nhd. ein chirurgisches Instrument

Chlodoald: mlat. Clodoaldus,  M.=PN: nhd. Chlodoald

Chlorid -- Chlorid von Messing oder Ammonium: mlat. alembrottus, alembroth, allabrot, alebrot,  M.?: nhd. Chlorid von Messing oder Ammonium

Cholerakranke: mlat. cholerica,  F.: nhd. Cholerikerin, Cholerakranke

Cholerakranker: mlat. cholericus (2),  M.: nhd. Choleriker, Cholerakranker, gallehaltiges Mittel

Choleriker: mlat. cholericus (2),  M.: nhd. Choleriker, Cholerakranker, gallehaltiges Mittel; fellītus (2),  M.: nhd. an einem Übermaß an Galle Leidender, Choleriker

Cholerikerin: mlat. cholerica,  F.: nhd. Cholerikerin, Cholerakranke

Chondrillenkraut: mlat. chondron,  N.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Graupentrank, Knorpel, Brustknorpel, Rippe

Chor -- auf die Fehlenden im Chor Hinweisender: mlat. pūnctātor,  M.: nhd. auf die Fehlenden im Chor Hinweisender; pūnctuārius,  M.: nhd. auf die Fehlenden im Chor Hinweisender

Chor -- Chor betreffend: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...; chorārius (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend; choristālis,  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend

Chor -- Chor (M.) (1): mlat. abdita,  F.: nhd. Chor (M.) (1); chorēālis (1), chorīālis,  Adj.: nhd. Reigentanz betreffend, Chor (M.) (1), betreffend, zum Tanz geeignet, zum Gruppentanz geeignet

Chor -- Chor (M.) (2): mlat. buticus,  M.: nhd. Chor (M.) (2), Chorraum einer Kirche; capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte; presbyterārium,  N.: nhd. Presbyterium, Chor (M.) (2), Heiligtum

Chor -- Chor (M.) (2) der Kirche betreffend: mlat. capiciālis,  Adj.: nhd. Chor (M.) (2) der Kirche betreffend

Chor -- einen Chor leiten: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen

Chor -- Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist: mlat. choreārius, coreārius, choriārius, chorārius,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorgeistlicher; choricanus,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; choricista (1),  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger

Chor -- hinterer Chor: mlat. ? retrōchorus,  M.: nhd. hinterer Chor?

Chor -- im Chor singen: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen; commodulāre, conmodulāre,  V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; commodulārī, conmodulārī, commodolārī,  V.: nhd. im Chor singen, abbringen

Chor -- im Chor singende Nonne: mlat. clērica (2),  F.: nhd. im Chor singende Nonne, Frau eines Schreibers, Witwe eines Schreibers

Chor -- Mönch im Chor: mlat. psalmicinus,  M.: nhd. Psalmensinger, Mönch im Chor

Chor -- Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist: mlat. absentiālis diēs, mlat.: nhd. Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist

Chor -- wie ein Chor: mlat. chorāliter,  Adv.: nhd. wie ein Chor

Chor -- zum Chor gehörig: mlat. choristus,  Adj.: nhd. zum Chor gehörig

Chor -- zum gleichen Chor gehörend: mlat. conchorālis (2),  Adj.: nhd. zum gleichen Chor gehörend

Choral -- eine Notenfolge im gregorianischen Choral: mlat. clīvis (2),  Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume

Choraufsehers -- Amt des zweiten Choraufsehers: mlat. succentōria, subcantōria,  F.: nhd. Amt des zweiten Choraufsehers

chorbischöflich: mlat. chōrepiscopālis, cōrepiscopālis,  Adj.: nhd. chorbischöflich, Landbischof betreffend, Landbischof..., Chorbischofs...

Chorbischofs...: mlat. chōrepiscopālis, cōrepiscopālis,  Adj.: nhd. chorbischöflich, Landbischof betreffend, Landbischof..., Chorbischofs...

Chordienst -- am Chordienst teilnehmend: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

Chordienst -- beim Chordienst zu tragen: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

Chordienst -- für den Chordienst erforderlich: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

Chordienst -- für den Chordienst zu gewähren: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

Chordienst -- zum Chordienst gehörig: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

Chores -- Kinder eines Chores: mlat. psalleta,  F.: nhd. Kinder eines Chores

Chores -- Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

Chores -- ununterbrochenes Stundengebet des Chores: mlat. diasynaxis,  F.: nhd. Gottesdienst, fortwährendes Beten, ununterbrochenes Stundengebet des Chores

Chorgeistlicher: mlat. choreārius, coreārius, choriārius, chorārius,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorgeistlicher; chorius*, corius,  M.: nhd. Chorgeistlicher

Chorgesang -- beim Chorgesang erforderlich: mlat. concentuālis,  Adj.: nhd. beim Chorgesang erforderlich

Chorgesang -- Chorgesang betreffend: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...; choristālis,  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend

Chorgesang -- Geistlicher der den Chorgesang begleitet: mlat. conchorālis (1), conchoriālis,  M.: nhd. Geistlicher der den Chorgesang begleitet

Chorgestühl: mlat. appodiātio, apodiātio, appodiācio,  F.: nhd. Stütze, Sich-Aufstützen, Chorgestühl; stallum, estallum, staullum, staulum, stolum, stellum,  N.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; stallus, estallus, stallus, staulus, stolus,  M.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Chorhemd: mlat. albula (3),  F.: nhd. Alba, Chorhemd; corbicula (2),  F.: nhd. Chorhemd; cotārium (1),  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; cottis,  Sb.: nhd. Chorhemd, Mantel, Matratze, Steppdecke; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cotuca,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; rochēta,  F.: nhd. Chorhemd; rochētum, rochātum, rogēttum, regētum, rosētum, roquētum,  N.: nhd. Chorhemd; sarrachium, sarcotium,  N.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; sarroch,  Sb.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; sarrotus,  M.: nhd. Chorhemd; succania,  F.: nhd. Chorhemd, Kapuzenmantel; superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel; superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel; tunicellus,  M.: nhd. Chorhemd, Röcklein

-- ein Chorhemd: mlat. scuta (2), succa,  F.: nhd. ein Chorhemd

Chorherr: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

-- Chorherr mit Residenzpflicht: mlat. stagiārius (1), estagiārius, stagērius, statārius, stadiārius,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht; stagiātor,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht

-- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis,  M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet

Chorherren -- den regulierten Chorherren eigen: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

Chorherren -- den regulierten Chorherren gemäß: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

Chorherren -- Helfer des Chorherren: mlat. subōrdinārius,  M.: nhd. Helfer des Chorherren, Gehilfe des Ordinarius des Bischofs

Chorherren -- Oblaten an die Chorherren Austeilender: mlat. obellārius,  M.: nhd. Oblaten an die Chorherren Austeilender

Chorherrengemeinschaft -- Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

Chorherrn -- einen Chorherrn bestallen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre,  V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen

Chorherrn -- Gewand einer regulierten Chorherrn: mlat. superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel

Chorherrn -- Gewand eines regulierten Chorherrn: mlat. superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel

Chorhut -- Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender: mlat. almuciātor,  M.: nhd. Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender

Chorjamben -- aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend: mlat. choriambicosapphicus, coriambicosapphicus, choriambicosaphicus,  Adj.: nhd. aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend

Chorkappe -- Chorkappe der Geistlichen: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucinium,  N.: nhd. Almutia, Chorkappe der Geistlichen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen

Chorknabe: mlat. campānārius (1), campēnārius, campānērius,  M.: nhd. Glöckner, Chorknabe; chorārius (2), corārius, carriārius,  M.: nhd. Sänger, Vorsänger, Chorknabe; chorēālis (2), chorīālis,  M.: nhd. Chorknabe; chorista, chorusta, querista,  M.: nhd. Chorsänger, Sänger, Chorknabe; clergonius,  M.: nhd. Chorknabe; māssicotus,  M.: nhd. Chorknabe

Chorleiter: mlat. archiphōnista,  M.: nhd. Chorleiter; chorididactēs,  M.: nhd. Vorsänger, Chormeister, Chorleiter

Chormantel: mlat. pluviāle, plumāle, piviāle, puviāle,  N.: nhd. Regenmantel, Chormantel, Rauchmantel, Pluvial

Chormeister: mlat. chorididactēs,  M.: nhd. Vorsänger, Chormeister, Chorleiter

Chorraum: mlat. garrae,  F. Pl.: nhd. Balustrade, Chorraum

-- Chorraum einer Kirche: mlat. buticus,  M.: nhd. Chor (M.) (2), Chorraum einer Kirche

-- Teppich im Chorraum: mlat. chorāle,  M.: nhd. Teppich im Chorraum

Chorregie: mlat. chorēgia, chorīgia,  F.: nhd. Aufwand für Tänze und Feiern, Chorregie

Chorrock: mlat. hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock

-- Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender: mlat. almuciātor,  M.: nhd. Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender

-- Chorrock der Geistlichen: mlat. camīsum, camīsium,  N.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; camīsus, camīxus, camīscius,  M.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe

Chorsänger: mlat. chorālis (2),  M.: nhd. Chorsänger; choricanus,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; choricista (1),  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; chorisocius,  M.: nhd. Chorsänger; chorista, chorusta, querista,  M.: nhd. Chorsänger, Sänger, Chorknabe

Chorstufen -- an den Chorstufen gesungen: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...

Chorumgang -- äußerer Chorumgang: mlat. caldicum,  N.: nhd. äußerer Chorumgang, Balkon

Chrisam -- Ampulle mit Chrisam: mlat. chrīsmatica,  F.: nhd. Ampulle mit Chrisam

Chrisam -- Bezeichnung mit Chrisam: mlat. chrīsmātio, crīsmātio,  F.: nhd. Salben (N.), Ölen, Firmung, Weihe, Bezeichnung mit Chrisam

Chrisam -- Gebühr für Chrisam: mlat. chrīsmagium*, crēmagium,  N.: nhd. Gebühr für Chrisam, Gebühr für die Konfirmation

Chrisam -- Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird: mlat. chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium,  N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl

Chrisam -- mit Chrisam bezeichnen: mlat. chrīsmatāre, crēsmatāre,  V.: nhd. mit Salböl firmen, mit Salböl segnen, mit Chrisam bezeichnen

Chrisam -- Priester der das Chrisam verwaltet: mlat. chrīsmārius,  M.: nhd. Priester der das Chrisam verwaltet

Chrisma: mlat. chrīsmon, chrīsimon, crīsmon, crīsimon, gr.- N.: nhd. Salböl, Chrisma, Monogramm Christi, Chrismon; euchrisma, eucrisma,  F.: nhd. geweihtes Salböl, Chrisma

Chrismal: mlat. chrīsmal, crīsmal,  Sb.: nhd. Stirnbinde?, Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmaticus,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmatōrius,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl

Chrismon: mlat. chrīsmon, chrīsimon, crīsmon, crīsimon, gr.- N.: nhd. Salböl, Chrisma, Monogramm Christi, Chrismon

Christ: mlat. Chrīstiādis,  M.: nhd. Christ; chrīstiānicolus,  M.: nhd. Christ; Chrīsticolus (2),  M.: nhd. Verehrer Christi, Christusverehrer, Christ; chrīstifidēlis (2),  M.: nhd. Christ, Gläubiger; Chrīstigena (3),  M.: nhd. Christ; crēdulus (2),  M.: nhd. Christ, treuer Gefolgsmann

-- Bildnis Christ (auf einem Pult): mlat. antiphōneti,  Sb.: nhd. Bildnis Christ (auf einem Pult)

-- Christ der unter maurischer Herrschaft lebt: mlat. Mosarabs, Mozarabs,  M.: nhd. Mozaraber, Christ der unter maurischer Herrschaft lebt

-- Christ diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnus (2),  M.: nhd. Christ diesseits des Mittelmeers, Mensch diesseits des Mittelmeers

-- Christ (M.): mlat. philochrīstus,  M.: nhd. Christ (M.), Christusliebender

-- Christ sein (V.): mlat. chrīstiānāre,  V.: nhd. Religionsunterricht erteilen, Christ sein (V.), Christ werden

-- Christ werden: mlat. chrīstiānāre,  V.: nhd. Religionsunterricht erteilen, Christ sein (V.), Christ werden; chrīstiānārī,  V.: nhd. Christ werden

-- rechtgläubiger Christ: mlat. orthodoxus (2),  M.: nhd. rechtgläubiger Christ

-- schlechter Christ: mlat. antichristālis,  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Antichristanhänger; antichristiānus (1),  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Christenfeind; antichristīnus (1),  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist

-- vom Glauben abgefallener Christ: mlat. lāpsus (2),  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder

Christen -- nach Art eines schlechten Christen: mlat. antichristīnē,  Adv.: nhd. nach Art eines schlechten Christen

Christen -- zur Gemeinschaft der Christen gehörend: mlat. chrīstigenus,  Adj.: nhd. zur Gemeinschaft der Christen gehörend

Christenfeind: mlat. antichristiānus (1),  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Christenfeind; antichristicolus,  M.: nhd. Christenfeind

Christenheit: mlat. chrīsteitās,  F.: nhd. Christenheit; chrīsteleison, gr.- N.: nhd. Christenheit; chrīstiānitāta,  F.: nhd. Christenheit

Christenmörder: mlat. chrīstiānicida,  M.: nhd. Christenmörder

Christentum -- Bekennen zum Christentum: mlat. chīstiānizātio,  F.: nhd. Bekennen zum Christentum, Christwerden, Christianisierung

Christentum -- vom Christentum abfallen: mlat. renegāre,  V.: nhd. Renegat werden, vom Christentum abfallen

christentumfeindlich: mlat. antichristiānus (2),  Adj.: nhd. christusfeindlich, antichristlich, christentumfeindlich

Christenverbrenner: mlat. combūstor, combūssor,  M.: nhd. Brandstifter, Verbrennender, Christenverbrenner

Christi -- Allgegenwart Christi Behauptender: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

Christi -- als Stellvertreter Christi: mlat. ? chrīstifōrmiter,  Adv.: nhd. als Stellvertreter Christi?

Christi -- Erscheinung Christi: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

Christi -- Fest der Erscheinung Christi: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

Christi -- Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen: mlat. phagiphania,  F.: nhd. Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen

Christi -- Monogramm Christi: mlat. chrīsimus,  M.: nhd. Abkürzung des Wortes „Christus“, Monogramm Christi; chrīsmon, chrīsimon, crīsmon, crīsimon, gr.- N.: nhd. Salböl, Chrisma, Monogramm Christi, Chrismon

Christi -- Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien: mlat. passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

Christi -- Schweißtuch Christi: mlat. veronica,  F.: nhd. Schweißtuch Christi, ein Flachs

Christi -- unbefleckter reiner Leib Christi: mlat. achranton, gr.- N.: nhd. unbefleckter reiner Leib Christi

Christi -- Verehrer Christi: mlat. Chrīsticolus (2),  M.: nhd. Verehrer Christi, Christusverehrer, Christ

Christi -- Wiederkunft Christi: mlat. parousia,  F.: nhd. Parusie, Wiederkunft Christi

Christianisierung: mlat. chīstiānizātio,  F.: nhd. Bekennen zum Christentum, Christwerden, Christianisierung

Christianswurz: mlat. crīstiana,  F.: nhd. Berg-Platterbse, Christianswurz

Christin: mlat. chrīstiāna,  F.: nhd. Christin; chrīstiānicola,  F.: nhd. Christin; sāncta (1),  F.: nhd. Gläubige, Christin, Märtyrerin, Heilige

christlich: mlat. chrīstifidēlis (1),  Adj.: nhd. christlich, gläubig; crucifer (2),  Adj.: nhd. kreuztragend, christlich, mit einem Kreuz versehen (Adj.), Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht

christliche -- auf christliche Weise: mlat. chrīstiāniter,  Adv.: nhd. auf christliche Weise, im christlichen Sinn, gütig, großzügig, demütig

christliche -- auf sehr christliche Weise: mlat. chrīstiānissimē,  Adv. (Superl.): nhd. „christlichst“, auf sehr christliche Weise

christliche -- ohne christliche Kommunion seiend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

christlichen -- im christlichen Sinn: mlat. chrīstiāniter,  Adv.: nhd. auf christliche Weise, im christlichen Sinn, gütig, großzügig, demütig

christlichen -- Regelwerk zum christlichen Leben: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

christlichen -- Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde: mlat. alfarda,  F.: nhd. Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde

christlicher -- ein christlicher Ägypter: mlat. Cophtus,  M.: nhd. ein christlicher Ägypter

christlicher -- gemeinsamer christlicher Glaube: mlat. cōnfidēlitās,  F.: nhd. gemeinsam geschworener Glaube, gemeinsamer christlicher Glaube

„christlichst“: mlat. chrīstiānissimē,  Adv. (Superl.): nhd. „christlichst“, auf sehr christliche Weise

Christus: mlat. a et ō: nhd. Anfang und Ende, Christus; sagīnātus vitulus, mlat.: nhd. Christus; ūnigenitus (2),  M.: nhd. Gottes eingeborener Sohn, Christus

„Christus“ -- Abkürzung des Wortes „Christus“: mlat. chrīsimus,  M.: nhd. Abkürzung des Wortes „Christus“, Monogramm Christi

-- Bruder in Christus: mlat. conchrīstiānus,  M.: nhd. Mitchrist, Bruder in Christus

-- Christus ähnelnd: mlat. chrīstifōrmis,  Adj.: nhd. Christus ähnelnd, Christus gleichend

-- Christus des Geldes wegen Dienender: mlat. chrīstilucrio,  M.: nhd. Christus des Geldes wegen Dienender

-- Christus gleichend: mlat. chrīstifōrmis,  Adj.: nhd. Christus ähnelnd, Christus gleichend

-- Darstellung des gekreuzigten Christus: mlat. crucifīxus (3),  M.: nhd. Gekreuzigter, Darstellung des gekreuzigten Christus, Kruzifix

-- einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

-- gleich wie Christus machen: mlat. chrīstificāre,  V.: nhd. gleich wie Christus machen

-- wie Christus werden: mlat. chrīstificārī,  V.: nhd. wie Christus werden

Christusdorn: mlat. ? conaurus,  M.: nhd. eine Strauchart, Christusdorn?

christusfeindlich: mlat. antichristiānus (2),  Adj.: nhd. christusfeindlich, antichristlich, christentumfeindlich

Christusgebärerin: mlat. Chrīstigena (2),  F.: nhd. Christusgebärerin; chrīstotocos, chrīstitocos, chrīstothocos, chrīstotochos,  F.: nhd. Christusgebärerin

Christusliebender: mlat. philochrīstus,  M.: nhd. Christ (M.), Christusliebender

Christusverehrer: mlat. Chrīsticolus (2),  M.: nhd. Verehrer Christi, Christusverehrer, Christ

Christwerden: mlat. chīstiānizātio,  F.: nhd. Bekennen zum Christentum, Christwerden, Christianisierung

chromatische -- chromatische Melodie: mlat. chrōmatica,  F.: nhd. chromatische Melodie

Chronik...: mlat. chronicālis,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?, zur Chronik gehörig, Chronik..., in Form einer Chronik verfasst

Chronik: mlat. chronica,  F.: nhd. Chronik, Geschichte, Geschichtswerk; chronicāle,  N.: nhd. Chronik; chronicula,  F.: nhd. Chronik, Annalen; liber chronicalis: nhd. Chronik, Annalen; chroniculus,  M.: nhd. Chronik, Annalen; chronicum, chronicon,  N.: nhd. Chronik, Werk über Geschichte, Geschichtswerk, Geschichte; collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung; ephēmerida, epīmeridia, ephėmerida,  F.: nhd. Tagebuch, Chronik, Tabelle, Kalender, Kerbe auf einer Strichliste; fāstus (3),  M.: nhd. Kalender, Chronik, Annalen, Buch; regestum (2),  N.: nhd. Eintragebuch, Verzeichnis, Geschichtssammlung, königliche Schatzkammer, Chronik; rotulārius (1),  M.: nhd. Chronik, Verzeichnis

-- Chronik betreffend: mlat. chroniculāris,  Adj.: nhd. Chronik betreffend

-- Chronik verfassen: mlat. chronicāre, chronizāre,  V.: nhd. Chronik verfassen

-- in Form einer Chronik verfasst: mlat. chronicālis,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?, zur Chronik gehörig, Chronik..., in Form einer Chronik verfasst

-- zur Chronik gehörig: mlat. chronicālis,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?, zur Chronik gehörig, Chronik..., in Form einer Chronik verfasst

chronisch -- chronisch Kranker: mlat. chronicus (2),  M.: nhd. Geschichtsschreiber, chronisch Kranker

chronische -- chronische Krankheit: mlat. continuum,  N.: nhd. Endlosigkeit, Kontinuum, chronische Krankheit

chronische -- eine chronische Erkrankung: mlat. chronia,  F.: nhd. eine chronische Erkrankung

Chronist: mlat. chronicārius, mlat.?, M.: nhd. Geschichtsschreiber, Chronist

Chronograph: mlat. chronicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph; chronicātor,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

Chrysopras: mlat. chrȳsocana, chrȳsotania,  F.: nhd. Chrysopras; chrȳsoprasis,  Sb.: nhd. Chrysopras

Chur: mlat. Curia (2),  F.=ON: nhd. Chur; Curia rhaetōrum, mlat.: nhd. Chur

-- aus Chur stammend: mlat. Curiēnsis,  Adj.: nhd. Chur betreffend, aus Chur stammend

-- Chur betreffend: mlat. Curiēnsis,  Adj.: nhd. Chur betreffend, aus Chur stammend

ciboriums -- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla,  N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt

Cicero -- Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero: mlat. Catilīnārium,  N.: nhd. Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero

cippus -- cippus (1): mlat. cippius,  M.: nhd. cippus (1); seppus,  M.: nhd. cippus (1); sippus,  M.: nhd. cippus (1)

Cîtaux -- aus Cîtaux stammend: mlat. Cisterciēnsis, Sisterciēnsis, Cisternēnsis,  Adj.: nhd. zisterziensisch, aus Cîtaux stammend

Cîteaux: mlat. Cistercium,  N.=ON: nhd. Cîteaux

Civaux -- aus Civaux seiend: mlat. Sicvalēnsis, Sicvallēnsis,  Adj.: nhd. aus Civaux seiend, Civaux betreffend

Civaux -- Civaux betreffend: mlat. Sicvalēnsis, Sicvallēnsis,  Adj.: nhd. aus Civaux seiend, Civaux betreffend

Clairvaux -- aus Clairvaux in Luxemburg stammend: mlat. Clāravallēnsis,  Adj.: nhd. aus Clairvaux in Luxemburg stammend

Clarendon -- ein Gebäude in Clarendon: mlat. herlebecheria,  F.: nhd. ein Gebäude in Clarendon

Clarenus: mlat. Clārenus (1),  M.=PN: nhd. Clarenus

-- Clarenus betreffend: mlat. Clārenus (2),  Adj.: nhd. Clarenus betreffend

claustri -- Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat: mlat. lībrātus (2),  M.: nhd. Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat

Cleeve -- Cleeve betreffend: mlat. Cloveshēnsis,  Adj.: nhd. Cleeve betreffend

Cleeve -- Cleeve (Grafschaft Gloucester): mlat. Clovesho,  ON: nhd. Cleeve (Grafschaft Gloucester)

„Clementine“: mlat. Clēmentīna,  F.: nhd. „Clementine“, ein Dekret

„Clementiner“: mlat. Clēmentīnus (1),  M.: nhd. „Clementiner“, ein Kaplan in Rouen

clementinisch: mlat. Clēmentīnus (2),  Adj.: nhd. clementinisch

Clermont: mlat. Clārmōntis,  ON: nhd. Clermont; Clārmōntium,  N.=ON: nhd. Clermont

-- aus Clermont stammend: mlat. Clārmōntēnsis,  Adj.: nhd. aus Clermont stammend

Clermont-Ferrand: mlat. Arvernī,  M. Pl.=ON: nhd. Clermont-Ferrand

Clervaux -- aus Clervaux stammend: mlat. Clāraevallēnsis,  Adj.: nhd. aus Clervaux stammend

Clichy: mlat. Clippiacum,  N.=ON: nhd. Clichy

-- aus Clichy stammend: mlat. Clippiacēnsis,  Adj.: nhd. aus Clichy stammend

Cluniazenser: mlat. Cluniacēnsis (2), Cloynēnsis,  M.: nhd. Cluniazenser

cluniazensisch: mlat. Cluniacēnsis (1), Cloynēnsis,  Adj.: nhd. aus Cluny stammend, cluniazensisch

Cluny: mlat. Cluniacum,  N.=ON: nhd. Cluny

-- aus Cluny stammend: mlat. Cluniacēnsis (1), Cloynēnsis,  Adj.: nhd. aus Cluny stammend, cluniazensisch

Cognac -- aus Cognac stammend: mlat. Copriniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Cognac stammend

Coimbra: mlat. Conimbrica, Conimbriga, Conimbria, Conimbra, Conimberia, Coimbrica, Colimbria,  F.=ON: nhd. Coimbra

-- aus Coimbra stammend: mlat. Conimbriēnsis, Coimbriēnsis,  Adj.: nhd. aus Coimbra stammend

Colleges -- Amt eines Mitglieds eines Colleges: mlat. residentiāria,  F.: nhd. Amt eines Mitglieds eines Colleges

Colleges -- Mitglied des gleichen Colleges: mlat. coaulāris,  M.: nhd. Mitglied des gleichen Colleges

Colleges -- Mitglied eines Colleges: mlat. collēgiasticus,  M.: nhd. Mitglied eines Kollegiums, Mitglied eines Colleges

comenda -- Empfehlung idem quod comenda: mlat. ? accomenda, acomenda,  F.: nhd. Empfehlung? idem quod comenda

„Comist“ -- „Comist“ (Anhänger einer Sekte): mlat. Cōmista,  M.: nhd. „Comist“ (Anhänger einer Sekte), Waldenser

Comminges: mlat. Convennae,  F. Pl.=ON: nhd. Comminges

-- aus Comminges stammend: mlat. Convennensis,  Adj.: nhd. aus Comminges stammend

Common -- Ein Common sein (V.): mlat. commūniāre, commūnāre,  V.: nhd. Rechte eines Common haben, Ein Common sein (V.)

Common -- Rechte eines Common haben: mlat. commūniāre, commūnāre,  V.: nhd. Rechte eines Common haben, Ein Common sein (V.)

Commons -- Angehöriger der Commons in England: mlat. commūniēnsis,  M.: nhd. Angehöriger der Commons in England

comphilosophāns: mlat. conphilosophāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. comphilosophāns

Compiègne: mlat. Compendium (2),  N.=ON: nhd. Compiègne

-- aus Compiègne stammend: mlat. Compendiēnsis,  Adj.: nhd. aus Compiègne stammend

Compostella: mlat. Compostella,  F.=ON: nhd. Compostella

-- aus Compostella stammend: mlat. Compostellānus,  Adj.: nhd. Compostella betreffend, aus Compostella stammend

-- Compostella betreffend: mlat. Compostellānus,  Adj.: nhd. Compostella betreffend, aus Compostella stammend

Comyns -- Partisan der Comyns: mlat. Cuminēnsis, Cumynnēnsis,  M.: nhd. Partisan der Comyns

Condom -- aus Condom stammend: mlat. Condomiēnsis,  Adj.: nhd. aus Condom stammend

Conductus-Sammlung: mlat. condūctinārium,  N.: nhd. Conductus-Sammlung

congius -- kleiner congius: mlat. congiolus, conzolus, conzulus, conculus,  M.: nhd. kleiner congius

Conopeum: mlat. antipendium,  N.: nhd. Stoffbaldachin über dem Altar, Conopeum

Consolamentum: mlat. cōnsōlāmentum,  N.: nhd. Trost, Entschädigung, Tröstung, Consolamentum, Sakrament bei den Katharern

-- das Consolamentum erhalten Habender: mlat. cōnsōlātus (2),  M.: nhd. Anhänger der Katharer, das Consolamentum erhalten Habender

Constantia -- aus Constantia stammend: mlat. Cōnstantiēnsis,  Adj.: nhd. aus Konstanz stammend, aus Constantia stammend

„Constantia“ -- „Constantia“ (Name vieler Orte): mlat. Cōnstantia (2),  F.=ON: nhd. „Constantia“ (Name vieler Orte), Konstanz

Corbeil -- aus Corbeil stammend: mlat. Corboliēnsis,  Adj.: nhd. aus Corbeil stammend

Corbie -- aus Corbie stammend: mlat. Corbeiēnsis,  Adj.: nhd. aus Corbie stammend

Cordoba -- Leder aus Cordoba: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

cordobanischer -- Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

cordobanischer -- Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

Cornwall: mlat. Cornubia,  F.=ON: nhd. Cornwall; Cornugallia,  F.=ON: nhd. Cornwall

-- aus Cornwall stammend: mlat. Cornubiēnsis,  Adj.: nhd. aus Cornwall stammend, kornisch; Cornubius,  Adj.: nhd. aus Cornwall stammend, kornisch

Coroners -- Amt eines Coroners: mlat. corōnāria (3),  M.: nhd. Amt eines Coroners; corōnātōria,  M.: nhd. Amt eines Coroners

corylus: mlat. quorulus,  F.: nhd. corylus

Court -- Sitzung des englischen Court of the Exchequer: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

Court -- Tosey Court in Bristol: mlat. cūria tolsetī, mlat.: nhd. Tosey Court in Bristol

Cousin: mlat. tantellus,  M.: nhd. Vetter, Cousin

Coutume: mlat. lēgālia (1),  F.: nhd. Recht, Gewohnheitsrecht, Coutume

Coutumes -- den Coutumes entgegengesetze Handlung: mlat. incōnsuētūdo,  F.: nhd. den Coutumes entgegengesetze Handlung

Credo: mlat. Crēdo,  Sb.: nhd. Credo, Glaubensbekenntis

-- an das Credo Glaubender: mlat. ? philosymbolus,  M.: nhd. Liebhaber von Gastmählern, an das Credo Glaubender?

Creme: mlat. crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste; crēmium (1),  N.: nhd. Creme

-- eine Art Creme: mlat. afrotum,  N.: nhd. eine Art Creme

Crêpe: mlat. crīspa, crēspa,  F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe; crīspacium,  N.: nhd. feine Backwaren, Crêpe; crīspātūra,  F.: nhd. feine Backwaren, Crêpe; crīspella,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe, Hirtentäschel; crīspellus,  M.: nhd. eine Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe; crīspula,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe

Cruck: mlat. furceta*, forcecta,  F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchettus,  M.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchinula,  F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck

Culdeer -- Culdeer (Mönch in Schottland): mlat. colideus, keledeius, culdeus, keldeius, killedeus, koledeus,  M.: nhd. Culdeer (Mönch in Schottland)

Cuneo -- aus Cuneo stammend: mlat. Cuneēnsis,  Adj.: nhd. aus Cuneo stammend

Cuneo -- Cuneo (Stadt im Piemont): mlat. Cuneum,  N.=ON: nhd. Cuneo (Stadt im Piemont)

Cunus -- Anhänger des Cunus: mlat. Cunita,  M.: nhd. Anhänger des Cunus, ein Häretiker

cupidicēnus: mlat. cupidicīnus,  M.: nhd. cupidicēnus

curia -- Sitzung der curia regis: mlat. parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag

curtis -- Besitzer einer curtis: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

curtis -- einer curtis zustehend: mlat. curtālis (1), cortālis,  Adj.: nhd. einer curtis zustehend, einem Hof zustehend, Hof...

Cuthbert: mlat. Cuthbertus,  M.=PN: nhd. Cuthbert

cyathi -- ein Maß von eineinhalb cyathi: mlat. oxybaphus, oxyfalis, orifalus,  M.: nhd. ein Maß von eineinhalb cyathi

da: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da; ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass

-- da ja: mlat. utputa,  Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich, da ja

-- da seiend: mlat. interessēns,  Adj.: nhd. da seiend, teilnehmend

da! -- He da!: mlat. hai, hy, ha, hay,  Interj.: nhd. hai! (Ausdruck des Schmerzes), He!, He da!, hallo!

-- von da: mlat. obinde,  Adv.: nhd. von da, daher, daraus

-- von da an: mlat. extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon

Dabeiseiender -- nicht in den Frieden Dabeiseiender: mlat. unfrithmannus,  M.: nhd. „Unfriedenmann“, nicht in den Frieden Dabeiseiender

Dabeisein: mlat. coessentia,  F.: nhd. Mitsein, Dabeisein, Anwesenheit, Gemeinschaft; partiālitās,  F.: nhd. Parteigeist, Aufrührertum, Parteinnahme, Partei, Dabeisein

dabeisitzend: mlat. assidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeisitzend, dazugehörig

Dabeisitzender: mlat. assidēns (2),  M.: nhd. Dabeisitzender, zur Seite Stehender, Sergeant

-- im Umkeis Dabeisitzender: mlat. circumassidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. im Umkeis Dabeisitzender

dabeistehen: mlat. astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig

dabeistehend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- als Zeuge dabeistehend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- im Umkreis dabeistehend: mlat. circumastāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. im Umkreis dabeistehend

Dabeistehender: mlat. astāns (1), adstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dabeistehender, Umstehender, Gegenwärtiger, Nächster, treuer Messdiener

-- im Umkreis Dabeistehender: mlat. circumastāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. im Umkreis Dabeistehender

Dach: mlat. ? coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; cumula* (1), cumbla, cumblea, comblea,  F.: nhd. Dach, Gebirgskamm, Gruft, Ende eines Dokuments; cumulātum,  N.: nhd. „Aufgehäuftes“, Gewölbe, Dach, Gipfel; freda (1),  F.: nhd. Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen, Schutzdach, Dach; pānna, pānnia, pālna, pāna, pauna, paudna, mlat.?, F.: nhd. Tuch, Gewand, Wandverkleidung, Dach, Dachholz; tegāria,  F.: nhd. Decke, Dach; tēgulātum,  N.: nhd. Dach, Bedachung

-- Dach abdecken: mlat. dētēgulāre,  V.: nhd. Dach abdecken

-- Dach betreffend: mlat. tēgulāris,  Adj.: nhd. Ziegel betreffend, Dach betreffend

-- Dach decken: mlat. sclatāre,  V.: nhd. dachdecken, Dach decken

-- Dach neu decken: mlat. recooperāre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken; recooperīre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken

-- ein bestimmtes Dach habend: mlat. culicātus,  Adj.: nhd. ein bestimmtes Dach habend

-- ein Dach: mlat. culacium, colagium,  N.: nhd. ein Dach, Fach; curicia,  F.: nhd. ein Dach, Fach

-- ohne Dach seiend: mlat. incoopertus,  Adj.: nhd. ohne Dach seiend, unbedeckt

-- provisorisches Dach: mlat. coopertōriolum,  N.: nhd. provisorisches Dach, kleine Bedeckung, kleine Decke

-- unter demselben Dach lebend: mlat. contēctālis (2),  Adj.: nhd. unter demselben Dach lebend

-- vorstehendes Dach: mlat. prōiectum*, prōjectum, prējectum, perjectum, projestum,  N.: nhd. vorstehendes Dach, Plan

Dachabdecken: mlat. dētēgulātio,  F.: nhd. Dachabdecken

Dachbinder: mlat. docārium,  N.: nhd. Dachbinder, Balken

Dachboden: mlat. boja,  F.: nhd. Speicher, Dachboden; sōlāre,  N.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk; sōlāria,  F.: nhd. Söller, Dachboden, Dachgeschoss; sōlārius (2),  F.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk; sōlium,  N.: nhd. Söller, Dachboden, Dachgeschoß; statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- Dachboden betreffend: mlat. sōlerātus,  Adj.: nhd. Dachboden betreffend, Dachgeschoss betreffend, oberes Stockwerk betreffend

-- Haus mit einem Dachboden: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

dachdecken: mlat. sclatāre,  V.: nhd. dachdecken, Dach decken; tēgulāre, tēculāre,  V.: nhd. fliesen, dachdecken, mit Dachziegeln decken

Dachdecken: mlat. tēgulāria, tēgulria,  F.: nhd. Ziegelei, Dachdecken; tēgulātio,  F.: nhd. Dachdecken; tēgulum,  N.: nhd. Kacheln, Dachdecken

-- flacher Stein zum Dachdecken: mlat. azeisa, aszeisia, azesia, azezia, adhesia,  F.: nhd. flacher Stein zum Dachdecken

Dachdecker: mlat. cooperārius (3),  M.: nhd. Dachdecker; cooperātor (2),  M.: nhd. Dachdecker; coopertārius, coopertōrius,  M.: nhd. Dachdecker; coopertor, cōpertor, cooptor,  M.: nhd. Dachdecker, Bekleider, Kleidung Gebender; operītor,  M.: nhd. Dachdecker; sarcitēctor, sartitēctor, sarchetēctor,  M.: nhd. Dachdecker; sarcitēctus,  M.: nhd. Dachdecker; sclatārius, slattārius,  M.: nhd. Dachdecker; sclatātor,  M.: nhd. Dachdecker; sclator, slattor,  M.: nhd. Dachdecker; tēgulātor, tēculātor, tīgulātor, tēglātor,  M.: nhd. Dachdecker

Dachdeckerin: mlat. tēgulātrīx,  F.: nhd. Dachdeckerin

Dächern -- von den Dächern herabschreien: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien

Dachfirst: mlat. crina,  F.: nhd. First, Dachfirst; festa,  F.: nhd. Dachfirst, Firstbalken; festum (1),  N.: nhd. Dachfirst, Firstbalken

-- mit einem Dachfirst versehen (V.): mlat. rigāre (2), rigiāre,  V.: nhd. mit einem Dachfirst versehen (V.)

-- Versehen mit einem Dachfirst: mlat. rigātio (2),  F.: nhd. Versehen mit einem Dachfirst

Dachgabel: mlat. retintāculum,  N.: nhd. Dachgabel

Dachgeschoß: mlat. sōlium,  N.: nhd. Söller, Dachboden, Dachgeschoß

Dachgeschoss: mlat. sōlāre,  N.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk; sōlāria,  F.: nhd. Söller, Dachboden, Dachgeschoss; solāriolum,  N.: nhd. Dachgeschoss, kleines Dachgeschoss; sōlārius (2),  F.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk

-- Dachgeschoss betreffend: mlat. sōlerātus,  Adj.: nhd. Dachboden betreffend, Dachgeschoss betreffend, oberes Stockwerk betreffend

-- kleines Dachgeschoss: mlat. solāriolum,  N.: nhd. Dachgeschoss, kleines Dachgeschoss

Dachholz: mlat. pānna, pānnia, pālna, pāna, pauna, paudna, mlat.?, F.: nhd. Tuch, Gewand, Wandverkleidung, Dach, Dachholz

Dachinstandsetzung: mlat. sartatēctum, sarcetēctum, sarcitēctum, sacritēctum,  N.: nhd. Dachreparatur, Dachinstandsetzung, Bedachung

Dachklammer: mlat. spīca (2), splīca, spēka, spīka,  F.: nhd. Dachklammer, Spitze

Dachrahmen: mlat. ? opicizum,  N.: nhd. Dachrahmen?, Fensterrahmen?

Dachreparatur: mlat. sartatēctum, sarcetēctum, sarcitēctum, sacritēctum,  N.: nhd. Dachreparatur, Dachinstandsetzung, Bedachung

Dachrinne: mlat. grundālis, grondālis,  Adj.: nhd. Dachrinne; grundārium (1), grondārium,  N.: nhd. Dachrinne; ymbrex,  Sb.: nhd. Dachrinne

Dachs: mlat. bauceus,  M.: nhd. Dachs; broccus (1),  M.: nhd. Dachs; gagelis,  Sb.: nhd. Dachs; grisenus*, gressenus,  M.: nhd. Dachs; gruma,  Sb.: nhd. Dachs; mēlota,  M.?: nhd. Dachs; mēlotēs,  M.: nhd. Dachs; mēlus (1),  M.: nhd. Dachs; taxis (2),  Sb.: nhd. Dachs; taxonus,  M.: nhd. Dachs; zitanus,  M.: nhd. Dachs

Dachs...: mlat. baucinus,  Adj.: nhd. Dachs betreffend, Dachs...; taxeus (3),  Adj.: nhd. Dachs betreffend, Dachs...; taxīnus,  Adj.: nhd. Dachs betreffend, Dachs...

Dachs -- Dachs betreffend: mlat. baucinus,  Adj.: nhd. Dachs betreffend, Dachs...; taxeus (3),  Adj.: nhd. Dachs betreffend, Dachs...; taxīnus,  Adj.: nhd. Dachs betreffend, Dachs...

Dachschindel: mlat. assicula, ascicula, assicla,  F.: nhd. Dachschindel; assila, ascila, axilla, assilia, ascella,  F.: nhd. Dachschindel, Brett; assilis, axilis,  Sb.: nhd. Dachschindel, Brett, Runde; eleborium,  N.: nhd. Dachschindel, Latte

Dachsparren: mlat. assale,  Sb.: nhd. Pfahl, Dachsparren; cabiro, capro, chevero, kevero, cheviro, chivero,  M.: nhd. Dachsparren, Winkel, gebogenes Holzstück; cheveronus, cheverennus, cheveringus, chiverellus,  M.: nhd. Dachsparren, gebogenes Stück Holz; geretōrium,  N.: nhd. Querbalken, Dachsparren; planco,  Sb.: nhd. Balken, Sparren (N.), Dachsparren; rāftera,  F.: nhd. Dachsparren; sparra, sperra,  F.: nhd. Dachsparren, Sparren (M.); sparrum,  N.: nhd. Dachsparren, Sparren (M.)

Dachstein: mlat. lapis sclateus: nhd. Schieferstein, Dachstein

Dachtraufe: mlat. dīstīllicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

-- Brett der Dachtraufe: mlat. ōvisborda,  F.: nhd. Brett der Dachtraufe

Dachvorsprung: mlat. ? ōwa,  F.: nhd. Dachvorsprung?; severo,  M.: nhd. Dachvorsprung, Gesims; severunda, ceverunda,  F.: nhd. Dachvorsprung, Gesims

Dachziegel: mlat. coppus, copus, cuppus,  M.: nhd. Ziegel, Dachziegel, Tonziegel, Fliese; latercula?,  F.: nhd. Dachziegel

Dachziegeln -- mit Dachziegeln decken: mlat. tēgulāre, tēculāre,  V.: nhd. fliesen, dachdecken, mit Dachziegeln decken

Dädalus -- zu Dädalus gehörig: mlat. daedālius*, dēdālius,  Adj.: nhd. zu Dädalus gehörig, erfinderisch

dadurch -- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

daedalisch: mlat. daedalīnus*, dēdalīnus,  Adj.: nhd. daedalisch

dafür -- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

dafür -- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

dagegen -- dagegen einwerfen: mlat. reobicere*, reobjicere,  V.: nhd. dagegen einwerfen

dagegen -- dagegen murmeln: mlat. obmuttīre*, obmutīre,  V.: nhd. dagegen murmeln; regrundīre*, regrunnīre,  V.: nhd. dagegen murmeln

dagegen -- dagegen sein (V.): mlat. ēcontrāriāre,  V.: nhd. dagegen sein (V.)

dagegenführen: mlat. contrādūcere,  V.: nhd. dagegenführen, Gegner anführen

daheim: mlat. rūrē,  Adv.: nhd. daheim, zu Hause

daher: mlat. ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass; imposterum,  Adv.: nhd. daher, nachher; obinde,  Adv.: nhd. von da, daher, daraus; sīcque,  Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun; sīcque,  Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun

daherfaseln: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

dahermurmeln: mlat. ērūmināre,  V.: nhd. dahermurmeln

dahin -- dahin bringen: mlat. perigere,  V.: nhd. dahin bringen

Dahingehender: mlat. dēcēdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verstorbener, Dahingehender

dahinschlendern: mlat. zottāre,  V.: nhd. langsam einherschreiten, dahinschlendern

dahinschwinden: mlat. eclīpticāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, dahinschwinden, verdorren; ēmarcēre,  V.: nhd. verdorren, verfallen (Adj.), dahinschwinden, nachlassen, ausbleiben

dahinter -- dahinter seiend: mlat. retrōneus,  Adj.: nhd. dahinter seiend

dahinter -- dahinter stecken (V.): mlat. subteresse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.)

dahinziehen: mlat. dēspatiārī, dēspaciārī,  V.: nhd. ziehen, dahinziehen, sich fortbewegen

dahinziehend -- am Sternenhimmel dahinziehend: mlat. astrivagus,  Adj.: nhd. in den Sternen umherirrend, am Sternenhimmel dahinziehend

daktylischen -- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: mlat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

daliegen -- vernachlässigt daliegen: mlat. reiacere*, rejacere,  V.: nhd. bettlägrig sein (V.), gelegen sein (V.), vernachlässigt daliegen

Dalmatika: mlat. dalmata (2),  F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika; Dalmaticātus (2),  M.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika

-- kleine Dalmatika: mlat. dalamticula,  F.: nhd. kleine Dalmatika

-- sich mit der Dalmatika bekleiden: mlat. dalmaticārī,  V.: nhd. sich mit der Dalmatika bekleiden

damals: mlat. extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon

Damast -- Stoff aus Damast: mlat. damaceus, damacius,  M.: nhd. Stoff aus Damast; damasticus,  M.: nhd. Stoff aus Damast; dameus,  N.: nhd. Stoff aus Damast

damasten: mlat. polymitātus*, polomitātus,  Adj.: nhd. damasten

Damaszenenpflaumenbaums -- Saft des Damaszenenpflaumenbaums: mlat. commidi, comidi,  N.: nhd. Saft des Damaszenenpflaumenbaums

Damaszenerpflaume: mlat. dalmasinus,  M.: nhd. Damaszenerpflaume

Dame: mlat. curia (1),  F.: nhd. Frau, Dame, Geliebte, Kurtisane, Freudenmädchen; magistrissa, magistressa,  F.: nhd. Meisterin, Dame

-- junge Dame: mlat. dominella,  F.: nhd. Fräulein, Edelfräulein, junge Dame

Damengewand: mlat. cicladis,  Sb.: nhd. Damengewand, buntgesticktes Tuch, Ziertüchlein

Damenhut: mlat. capellina,  F.: nhd. Mütze, Damenhut, Kappe, Helm, Rosenkranz

Damhirsch: mlat. dāma,  M.: nhd. Damhirsch; dāmus,  N.: nhd. Damhirsch; platocervus (2),  M.: nhd. Elch, Damhirsch

-- Damhirsch betreffend: mlat. dammaricius*, dāmaricius, dāmerecius, dāmericius, dāmerettus, deimericius, dēmericius, daemerīcius, daimerettus, deymerettus,  Adj.: nhd. Jagd betreffend, Damhirsch betreffend

Damiette -- Damiette (Ort in Ägypten): mlat. Damiata,  F.=ON: nhd. Damiette (Ort in Ägypten); Tamiathis, Thamiathis,  F.=ON: nhd. Damiette (Ort in Ägypten)

damit: mlat. uticō,  Adv.: nhd. damit

-- damit nicht: mlat. nēquandō,  Adv.: nhd. damit nicht

-- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat; manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

-- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

-- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

-- Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

Damm: mlat. argilis, argelis,  M.: nhd. Sperre, Deich, Damm, Wall; braya,  F.: nhd. Damm, Böschung; clūsōrium, clausōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Deckel, Einsiedlerzelle, Damm, Deich; curba, courba,  F.: nhd. gebogenes Holzstück, Biegung, Damm, Flussbank, Grenze; damma (2), dampa,  F.: nhd. Damm; dammo,  M.: nhd. Damm, Deich; dammum,  N.: nhd. Damm; dammus,  M.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich; dīca,  F.: nhd. Deich, Damm; dīcdelvum,  N.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; dīcum,  N.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; dīketta,  F.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; exclūsāria,  F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster; exclūsum,  N.: nhd. Damm, Schleuse; exclūsūra, exclōtūra,  F.: nhd. Schleuse, Damm; gruntvūra, gruntvuora,  F.: nhd. Grundbau, Wehr (N.), Damm; inclūsīvum,  N.: nhd. Damm, Schleuse; levāta, levāda, levēia, levēa,  F.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich, Fischfang, Ernte, eine Steuer; stāgnāmentum,  N.: nhd. Damm; ? vadārium,  N.: nhd. Damm?

dämmen: mlat. dammāre,  V.: nhd. dämmen

Dämon: mlat. congero,  M.: nhd. schlauer Geist, Dämon; daemonius (2),  M.: nhd. Dämon, böster Geist, Unhold, Teufel; dusmus (1),  M.: nhd. Dämon, Teufel; fātātus* (2), fādus,  M.: nhd. Zauberer, Hexenmeister, Dämon; lurcus,  M.: nhd. Raubtier, Dämon, Götzenbild; rabes,  Sb.: nhd. Dämon, Kobold

-- Alptraum verursachender Dämon: mlat. incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum

-- ein Dämon: mlat. behemoth, vehemoth, beemoth, boemoth,  Sb.: nhd. eine Schlangenart, ein Dämon, Nilpferd; februus (4),  M.: nhd. ein Dämon; ? Hellequīnus,  M.: nhd. ein Dämon?

-- geschichtenbringender Dämon: mlat. Titivillus,  M.: nhd. geschichtenbringender Dämon

-- guter Dämon: mlat. calodaemōn, calodēmōn,  M.: nhd. guter Dämon, guter Geist, guter Engel

-- kleiner Dämon: mlat. daemunculus,  M.: nhd. kleiner Dämon

-- nächtlicher Dämon: mlat. succubus,  M.: nhd. nächtlicher Dämon, Succubus, Sukkubus

-- von einem Dämon besessen: mlat. energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; invāsātus,  Adj.: nhd. in ein Gefäß getan, eingeströmt, von einem Dämon besessen; pervāsātus,  Adj.: nhd. von einem Dämon besessen

-- von einem Dämon besessen sein (V.): mlat. daemonisāre,  V.: nhd. von einem Dämon besessen sein (V.), vom Teufel besessen sein (V.)

Dämonen -- von Dämonen besessen: mlat. vexāticus,  Adj.: nhd. von Dämonen besessen

Dämonen -- von Dämonen gequält: mlat. indaemoniātus,  Adj.: nhd. von Dämonen gequält

Dämonin: mlat. fātāta, fāda, fānda,  F.: nhd. Fee, Dämonin

dämonisch: mlat. daemoniātus,  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch

dämonische -- dämonische Besessenheit: mlat. daemoniaca,  F.: nhd. dämonische Besessenheit

Dampf: mlat. assalia,  F.: nhd. Dampf

-- als Dampf (M.) (1): mlat. vapōrōsē,  Adv.: nhd. dampfig, als Dampf (M.) (1)

-- Dampf (M.) (1): mlat. fūmigantia,  F.: nhd. Dampf (M.) (1); fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter; subtellārium,  N.: nhd. Wut, Dampf (M.) (1), Atem

-- in Dampf auflösend: mlat. exhālātīvus,  Adj.: nhd. in Wasserdampf auflösend, in Dampf auflösend

dampfähnliche -- dampfähnliche Beschaffenheit: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

Dämpfe -- Fähigkeit Dämpfe auszudünsten: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

dampfen: mlat. fūmāscere,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; fūmere,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen

dampfend: mlat. fūmigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend, siedend heiß, heiß, dunkel, finster; fūmiger,  Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend, rauchig

dämpfend: mlat. exstīnctīvus, extīnctīvus,  Adj.: nhd. dämpfend, Löschung bringend

dampfig: mlat. vapōrōsē,  Adv.: nhd. dampfig, als Dampf (M.) (1)

Dämpfigkeit: mlat. conantia,  F.: nhd. Schwellung der Atmungsorgane, Dämpfigkeit

Damwild: mlat. damnia, dampnia,  F.: nhd. Damwild, Gemse, Gämse

-- junges Damwild: mlat. dammucula, dāmucula,  F.: nhd. junges Damwild

Damwildes -- Paarungszeit des Damwildes: mlat. feonātio, fannātio, founātio, feoffanātio,  F.: nhd. Rehkitzzeit, Paarungszeit des Damwildes

danach: mlat. abinceps,  Adv.: nhd. danach, infolgedessen; expost,  Adv.: nhd. von nun an, nunmehr, danach, darauf; posthinc,  Adv.: nhd. danach, hernach, nachher, künftig, später, von nun an

-- danach markieren: mlat. postpūnctāre,  V.: nhd. danach markieren

-- danach trachten: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

Däne: mlat. Dacus (1),  M.: nhd. Däne; Hastingus,  M.: nhd. Normanne, Däne; ? Scaldingus (1),  M.: nhd. Däne?

daneben: mlat. collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite

-- daneben gelegen: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- daneben hausen: mlat. circumdēgere,  V.: nhd. daneben hausen

-- daneben setzen: mlat. coadiungere, coadjungere,  V.: nhd. zusammensetzen, daneben setzen, fest verbinden, vereinigen, hinzufügen

-- daneben sitzend: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

Danegelds -- Sammler des Danegelds: mlat. fegadrus, fegundrus,  M.: nhd. Sammler des Danegelds

Danelag: mlat. dānelaga, dēnelaga, dēnalaga,  F.: nhd. „dänisches Recht“, Danelag

Dänemark: mlat. Dānia,  F.=ON: nhd. Dänemark

„Dänengeld“: mlat. dānegeldum, dānageldum, dānegaldum, dānegildum, dēnegaldum, dēnegildum, dēnagildum, dēngeldum,  N.: nhd. „Dänengeld“, Abgabe; dānegeldus,  M.: nhd. „Dänengeld“, eine Abgabe

Daniel -- Daniel betreffend: mlat. Danihēlitus,  Adj.: nhd. Daniel betreffend

Daniel -- das Wesen von Daniel: mlat. Daniēlitās,  F.: nhd. das Wesen von Daniel

Dänin: mlat. Daca (2),  F.: nhd. Dänin

dänisch: mlat. Dacēnsis,  Adj.: nhd. dänisch; Dacus (2),  Adj.: nhd. dänisch; Dānicus,  Adj.: nhd. dänisch; Dāniēnsis,  Adj.: nhd. dänisch

dänische -- dänische Axt: mlat. dēnachia,  F.: nhd. dänische Axt

dänischen -- allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

dänischen -- Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

dänischer -- dänischer Soldat: mlat. thingemannus,  M.: nhd. dänischer Soldat

„dänisches -- „dänisches Recht“: mlat. dānelaga, dēnelaga, dēnalaga,  F.: nhd. „dänisches Recht“, Danelag

Dank: mlat. regrātiāmentum,  N.: nhd. Dank, Dankesbezeigung

-- Dank betreffend: mlat. regrātiātōrius,  Adj.: nhd. Dank betreffend, Dankes...

-- Dank sagen: mlat. gēre,  V.: nhd. danken, Dank sagen

-- falscher Dank: mlat. pseudogrātia,  F.: nhd. falscher Dank

-- freudig Dank sagen: mlat. congrātiāre, congrātiārī,  V.: nhd. froh und dankbar sein (V.), freudig Dank sagen

-- mit Dank: mlat. regrātiātōriē,  Adv.: nhd. mit Dank

Dankadresse: mlat. laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

dankbar: mlat. *grātidūdinālis,  Adj.: nhd. dankbar; grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar

-- dankbar sein (V.): mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

-- froh und dankbar sein (V.): mlat. congrātiāre, congrātiārī,  V.: nhd. froh und dankbar sein (V.), freudig Dank sagen

dankbare -- dankbare Anteilnahme bekunden: mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

dankbare -- dankbare Freude: mlat. grātulāmen,  N.: nhd. Freude, dankbare Freude

Dankbarkeit: mlat. antipelargosis,  F.: nhd. Frömmigkeit, Dankbarkeit; recōgnitōria,  F.: nhd. Dankbarkeit, Anerkennung

-- Dankbarkeit ausdrückend: mlat. grātisonus, grātissonus,  Adj.: nhd. Dankbarkeit ausdrückend, wohltönend, angenehm

-- mit Dankbarkeit: mlat. grātidūdināliter,  Adv.: nhd. mit Dankbarkeit

danken: mlat. gēre,  V.: nhd. danken, Dank sagen; grātiāre,  V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; grātiārī, grāciārī,  V.: nhd. freundlich sein (V.), danken, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken; praegrātiāre,  V.: nhd. danken; regrātiāre,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen; regrātiārī,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen; ringrātiāre,  V.: nhd. danken, bedanken

Dankender: mlat. regrātiātor (2),  M.: nhd. Dankesgeber, Dankender

Dankes...: mlat. regrātiātōrius,  Adj.: nhd. Dank betreffend, Dankes...

Dankesbezeigung: mlat. regrātiāmentum,  N.: nhd. Dank, Dankesbezeigung

Dankesbrief: mlat. regrātiātōria,  F.: nhd. Dankesbrief; regrātiātōrium,  N.: nhd. Dankesbrief

Dankeschön -- als Dankeschön: mlat. grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern

Dankesgeber: mlat. regrātiātor (2),  M.: nhd. Dankesgeber, Dankender

danksagend: mlat. eucharisticus,  Adj.: nhd. Eucharistie betreffend, danksagend

dann: mlat. prōtunc,  Adv.: nhd. dann

danzen: mlat. triscāre,  V.: nhd. danzen

Danzig: mlat. Gedanum,  N.=ON: nhd. Danzig

Daranhängen: mlat. appendentia,  F.: nhd. Anhang, Zubehör, Zugehöriges, Daranhängen

darauf: mlat. expost,  Adv.: nhd. von nun an, nunmehr, danach, darauf; extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon

-- Bauch um darauf Metall zu schlagen: mlat. ? plūmāxis,  Sb.: nhd. Bauch um darauf Metall zu schlagen?

-- Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen: mlat. tenticulum,  N.: nhd. Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen

-- darauf blasen: mlat. praeflāre, prēflāre,  V.: nhd. darauf blasen

-- darauf fließen: mlat. supermānāre,  V.: nhd. darauf fließen

-- darauf liegen: mlat. suprāiacere*, suprājacere,  V.: nhd. darauf liegen

-- darauf regnen: mlat. superpluere,  V.: nhd. darauf regnen

-- darauf schmieren: mlat. superoblinere,  V.: nhd. darauf schmieren

-- darauf werfen: mlat. suprāiactāre*, suprājactāre,  V.: nhd. darauf werfen

Daraufgedecktes -- ringsum Daraufgedecktes: mlat. circumtecta,  N. Pl.: nhd. ringsum Daraufgedecktes

daraufgesät: mlat. supersēminātus, supersēnnātus, suscēmātus, succcēmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. daraufgesät, besprenkelt

daraufgießen: mlat. superinvergere,  V.: nhd. daraufgießen

daraufhin: mlat. obtunc,  Adv.: nhd. daraufhin

daraufleuchten: mlat. perradiāre,  V.: nhd. daraufleuchten, erleuchten

daraufscheinen: mlat. superillūstrāre,  V.: nhd. daraufscheinen

daraus: mlat. obinde,  Adv.: nhd. von da, daher, daraus

-- in Ehren halten sich viel daraus machen: mlat. māgnificārī,  V.: nhd. in Ehren halten sich viel daraus machen, verherrlichen, preisen, frohlocken

darben: mlat. prīvārī,  V.: nhd. beraubt werden, darben

darbieten: mlat. expraeferre,  V.: nhd. darbieten, erkennen; substrāre,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken

darbringen: mlat. appraestāre,  V.: nhd. bringen, darbringen, zugestehen, gewähren; oblāre,  V.: nhd. darbringen, anbieten; offerāre,  V.: nhd. entgegenbringen, darbringen, spenden, opfern

-- als Opfergabe darbringen: mlat. ? wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Darbringender -- Lobopfer Darbringender: mlat. cōnfitēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender

Darbringung -- Darbringung des Zehnten: mlat. decimancula,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten, Kleinzehnt; decimitia?,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten; decimitium?,  N.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten

darf -- Zeit in der man Fleisch essen darf: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

dargeboten: mlat. oblāticus,  Adj.: nhd. dargeboten

dargebracht: mlat. offertōrius (1),  Adj.: nhd. geopfert, dargebracht

Dargebrachter: mlat. offerēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dargebrachter, Geweihter, Steuerzahler

„Dargebrachter“: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

dargebrachtes -- dargebrachtes Abendmahlsbrot: mlat. oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl

Dargebrachtes: mlat. oblātum,  N.: nhd. Dargebrachtes, Opfer

dargelegt -- vorher dargelegt: mlat. praeexpositus, prēexpositus,  Adj.: nhd. vorher dargelegt

dargestellt: mlat. dēlīneātus*, dēlīnītus,  Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt, markiert; diagrammatus,  Adj.: nhd. skizziert, dargestellt; effigūrātus,  Adj.: nhd. dargestellt; trānsfigūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt

-- klar dargestellt: mlat. *arguitīvus,  Adj.: nhd. klar dargestellt

darin -- darin bleibend: mlat. immanēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend

darlegbar: mlat. ēnūntiābilis, ēnūnciābilis,  Adj.: nhd. mitteilbar, darlegbar, aussprechbar

darlegen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären; epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen; exinternāre,  V.: nhd. darlegen, ausführen; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; prōverbiārī,  V.: nhd. erklären, sagen, darlegen, vortragen

-- das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen: mlat. iectīscere, jectīscere,  V.: nhd. das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen

-- Versäumnis der Gegenpartei darlegen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

darlegend: mlat. argūmentātīvē,  Adv.: nhd. darlegend, mit sekundären Beweisgründen; exsecūtīvus, execūtīvus,  Adj.: nhd. ausführend, vollstreckend, vollziehend, darlegend, erläuternd; prōpōnibilis,  Adj.: nhd. darlegend

Darlegerin: mlat. expositrīx,  F.: nhd. Übersetzerin, Darlegerin

Darlegung -- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

Darlegung -- Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung: mlat. iectitio,  F.: nhd. Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung

Darlegung -- eine Darlegung beginnen: mlat. epistolārī, epistulārī,  V.: nhd. eine Darlegung beginnen, schriftlich dartun

Darlegung -- öffentliche Darlegung: mlat. prōtēstāmentum,  N.: nhd. öffentliche Bezeugung, öffentlicher Beweis, öffentliche Darlegung

Darlehen: mlat. accommodātum,  N.: nhd. Geliehenes, Darlehen; accrēditio,  F.: nhd. Leihe, Leihen (N.), Anleihe, Darlehen; apprestum,  N.: nhd. Darlehen; commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft; empromptum, emprumptum, empruntum,  N.: nhd. Darlehen, Ausleihe; locārius (3),  M.: nhd. Mietzins, Sold, Bezahlung für militärische Hilfe, Subsidien, Darlehen; mūtuāmen,  N.: nhd. Darlehen, Anleihe

-- durch Darlehen: mlat. mūtuātōriē,  Adv.: nhd. durch Anleihe, durch Darlehen

Darlehensnehmer: mlat. accommodātōrius (1),  M.: nhd. Darlehensnehmer

Darm: mlat. budella,  F.: nhd. Darm; coelia (1), cīlia, coile,  F.: nhd. Bauch, Darm; intrāneum, intrānium,  N.: nhd. Gedärme, Darm; longaenum,  N.: nhd. Darm

-- Krampf im Darm: mlat. anatropa,  F.: nhd. Aufruhr im Darmbereich, Krampf im Darm

Darmausgang: mlat. ? antarticus,  M.: nhd. Darmausgang?

Darmbereich -- Aufruhr im Darmbereich: mlat. anatropa,  F.: nhd. Aufruhr im Darmbereich, Krampf im Darm

Darmbruch -- an einem Darmbruch Leidender: mlat. enterocēlicus (2), interocēlicus,  M.: nhd. an einem Darmbruch Leidender

Darmentleerer: mlat. assellātor,  M.: nhd. Darmentleerer

Darmkolik -- an Darmkolik Leidender: mlat. cōliticus,  M.: nhd. an Darmkolik Leidender

Darmkrankheit -- eine Darmkrankheit der Pferde: mlat. aragiātus (2),  M.: nhd. eine Darmkrankheit der Pferde

Darmleiden: mlat. cōlica, cōlyca,  F.: nhd. Kolik, Darmleiden

Darmnetz: mlat. zirbus, girbus,  M.: nhd. Darmnetz, Eihaut

Darmwind: mlat. vissum?,  N.: nhd. Fist, Darmwind

darniederliegend -- vollständig darniederliegend: mlat. perprōstrātus,  Adj.: nhd. vollständig darniederliegend

Darre: mlat. ārdāria,  F.: nhd. Darre, Trockengestell, Rauchfang; suspēnsīva,  F.: nhd. Rost (M.) (1), Darre; torrōrium,  N.: nhd. Darre, Brandstätte; turrāle, torāle,  N.: nhd. Trockendarre, Darre; turrālum, turāllum,  N.: nhd. Trockendarre, Darre; turrālus,  N.: nhd. Trockendarre, Darre

darreichen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

Darrmalz: mlat. drasca, drachia, draschia, drasqua,  F.: nhd. Bodensatz, Trester, Darrmalz; drascus,  M.: nhd. Bodensatz, Darrmalz

darstellbar: mlat. figūrābilis,  Adj.: nhd. formbar, gestaltbar, schnitzbar, darstellbar, erfassbar

darstellen: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; coincorporāre,  V.: nhd. ausdrücken, darstellen; effigūrāre,  V.: nhd. nachbilden, abbilden, darstellen, vorstellen, repräsentieren; exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; gesticulāre,  V.: nhd. gestikulieren, frohlocken, jubeln, sich empören, darstellen; īnsimulārī,  V.: nhd. bilden, gestalten, darstellen; typicāre,  V.: nhd. darstellen, symbolisieren, bedeuten

-- als wahr darstellen: mlat. vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

-- geschmackvoll darstellen: mlat. dulculāre,  V.: nhd. versüßen, süßen, schmackhaft machen, wieder gut machen, geschmackvoll darstellen

-- Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen

Darstellen -- Darstellen als wahr: mlat. vērificātio,  F.: nhd. Überprüfung, Darstellen als wahr

darstellend -- das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

darstellend -- den Haupthof darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

darstellend -- den Verwaltungssitz einer Domäne darstellend: mlat. dominicārius (2),  Adj.: nhd. den Verwaltungssitz einer Domäne darstellend, zum Salland gehörend

darstellend -- Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

darstellend -- richtiges Verhältnis darstellend: mlat. harmoniātus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch

darstellend -- Teil des Sallandes darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

darstellend -- Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend: mlat. forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend

darstellend -- Urgrund darstellend: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend

Darstellender: mlat. prōiector*, prōjectōr,  M.: nhd. Darstellender, Verlasser, Verlassender

Darsteller: mlat. effigiātor,  M.: nhd. Porträtmaler, Maler, Abbilder, Darsteller

darstellt -- Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt: mlat. rhyparographum, rhyparographium,  N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde

Darstellung: mlat. argūmen?,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Veranschaulichung, Inhalt; contextātio, contexātio,  F.: nhd. Aneinanderfügen, Darstellung; dispositiuncula,  F.: nhd. kleine Anordnung, Darstellung, kleines Schaubild; fōrmātus (2),  M.: nhd. Bild, Darstellung; imaginaria (2),  F.: nhd. Bild, Darstellung; pictūrātio,  F.: nhd. Malen, Darstellung

-- angemessene Darstellung: mlat. digniloquium,  N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs

-- Bearbeiter einer verkürzten Darstellung: mlat. adbreviātor,  F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber

-- Darstellung des gekreuzigten Christus: mlat. crucifīxus (3),  M.: nhd. Gekreuzigter, Darstellung des gekreuzigten Christus, Kruzifix

-- Fest der Darstellung des Herrn: mlat. hypapanti, ypapanti, ypopanti, epipanti, hypanti, hypopanti, yppapanti,  Sb. (indekl.): nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess; hypapanton,  N.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess

-- kurze Darstellung: mlat. abbreviātus (2),  M.: nhd. kurze Darstellung, Abriss; breviātum,  N.: nhd. kurze Darstellung

-- kurzgefasste Darstellung: mlat. commentātiuncula,  F.: nhd. kurzgefasste Darstellung

-- schlichte Darstellung: mlat. tapīnōsitās,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung, stilistische Schlichtheit

-- überspitzte Darstellung: mlat. ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung

-- Verfasser einer verkürzten Darstellung: mlat. adbreviātor,  F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber

-- zur Darstellung gehörig: mlat. diagrammaticus,  Adj.: nhd. zur geometrischen Figur gehörig, zur Darstellung gehörig

Darstellungsart: mlat. charaxātio, caraxātio, karaxātio, scataxātio, charaxācio,  F.: nhd. Ritzen, Hauteinritzen, Skarifizierung, Darstellungsart, Stil

Darstellungsweise -- Herabdrücken der Darstellungsweise: mlat. tapīnōsitās,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung, stilistische Schlichtheit

dartun -- schriftlich dartun: mlat. epistolārī, epistulārī,  V.: nhd. eine Darlegung beginnen, schriftlich dartun

dartun -- zur Genüge dartun: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

darüber -- darüber anpflanzen: mlat. superplantāre,  V.: nhd. darüber anpflanzen

darüber -- darüber aufbauen: mlat. superfīrmāre,  V.: nhd. darüber aufbauen

darüber -- darüber aufhängen: mlat. superappendere,  V.: nhd. darüber aufhängen; superpendere,  V.: nhd. darüber aufhängen

darüber -- darüber auszahlend: mlat. superēroganter,  Adv.: nhd. darüber auszahlend; superērogātīvus,  Adj.: nhd. darüber auszahlend; superērogātōrius,  Adj.: nhd. darüber auszahlend

darüber -- darüber beten: mlat. superōrāre,  V.: nhd. darüber beten

darüber -- darüber drängen: mlat. superintrūdere,  V.: nhd. darüber drängen

darüber -- darüber einfügen: mlat. superīnserere,  V.: nhd. darüber einfügen

darüber -- darüber enthalten (Adj.): mlat. suprācontentus,  Adj.: nhd. darüber enthalten (Adj.)

darüber -- darüber erheben: mlat. superascendere,  V.: nhd. darüber erheben

darüber -- darüber erscheinend: mlat. superappārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darüber erscheinend, überheblich

darüber -- darüber fahren: mlat. superagere,  V.: nhd. darüber fahren

darüber -- darüber festgelegt: mlat. suprālīmitātus,  Adj.: nhd. darüber festgelegt

darüber -- darüber geschnitzt: mlat. suprāsculptus,  Adj.: nhd. darüber geschnitzt

darüber -- darüber geschrieben: mlat. supertrānscrīptus,  Adj.: nhd. darüber geschrieben

darüber -- darüber gesetzt: mlat. suprāpositus, suprāsitus, suprācitus,  Adj.: nhd. darüber gesetzt

darüber -- darüber gestellt: mlat. supercollocātus*, supercollātus,  Adj.: nhd. darüber gestellt

darüber -- darüber gestickt: mlat. superbrusdatus*, superbrudatus,  Adj.: nhd. darüber gestickt

darüber -- darüber hinlegen: mlat. superexpandere,  V.: nhd. darüber hinlegen

darüber -- darüber hinziehen: mlat. supertractāre,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen, zeichnen

darüber -- darüber Liegendes: mlat. bamum, banum,  N.: nhd. darüber Liegendes

darüber -- darüber reiten: mlat. trānsequitāre,  V.: nhd. überreiten, darüber reiten

darüber -- darüber setzen: mlat. superstabilīre,  V.: nhd. festsetzen, darüber setzen; suprāferre,  V.: nhd. darüber setzen; suprāpōnere,  V.: nhd. darüber setzen

darüber -- darüber stellen: mlat. supercollocāre,  V.: nhd. darüber stellen

darüber -- darüber zum Vorschein kommen: mlat. superappārēre,  V.: nhd. darüber zum Vorschein kommen

darüber -- leise darüber sprechen: mlat. admussitāre, admusitāre,  V.: nhd. leise darüber sprechen

darüber -- ringsum darüber erichtet: mlat. circumsuperaedificātus,  Adj.: nhd. ringsum darüber erichtet

darüberbauen: mlat. suprāaedificāre, suprāēdificāre,  V.: nhd. darüberbauen, überbauen

darüberbreiten: mlat. superclaudere*, superclūdere,  V.: nhd. darüberbreiten

darübergebunden: mlat. suprāobligātus,  Adj.: nhd. darübergebunden

Darübergießen: mlat. superīnfūsio,  F.: nhd. Darübergießen, Darüberschütten

darüberlesen: mlat. persaltāre,  V.: nhd. darüberlesen, beim Lesen überfliegen

darübernähen: mlat. supersuere,  V.: nhd. darübernähen

Darübernähen: mlat. supersūtūra,  F.: nhd. Darübernähen

darüberpflügen: mlat. superarāre,  V.: nhd. darüberpflügen, überpflügen

darüberrollen: mlat. superrollāre,  V.: nhd. darüberrollen

darüberscheinen: mlat. superillūcēre,  V.: nhd. darüberscheinen

Darüberschütten: mlat. superīnfūsio,  F.: nhd. Darübergießen, Darüberschütten

Darüberschwimmen: mlat. trānatātio*, trānsnatātio,  F.: nhd. Darüberschwimmen

Darüberspringen: mlat. trānssaltus,  M.: nhd. Darüberspringen

Darüberstreuen: mlat. superaspersio,  F.: nhd. Darüberstreuen

darübertragend: mlat. trānsvectīvus,  Adj.: nhd. darübertragend, hinübertragend; trānsvectōrius,  Adj.: nhd. auf dem Landweg befördernd, darübertragend, hinübertragend

darum: mlat. ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass; obideō,  Adv.: nhd. deshalb, darum

darunter -- Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen: mlat. tenticulum,  N.: nhd. Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen

darunter -- darunter ablecken: mlat. sublambere,  V.: nhd. darunter abschlecken, darunter ablecken

darunter -- darunter abschlecken: mlat. sublambere,  V.: nhd. darunter abschlecken, darunter ablecken

darunter -- darunter anordnen: mlat. subaptāre,  V.: nhd. darunter anordnen

darunter -- darunter erscheinen: mlat. subappārēre,  V.: nhd. darunter erscheinen

darunter -- darunter ertönen: mlat. subtonāre,  V.: nhd. darunter ertönen

darunter -- darunter geschrieben: mlat. subscrīptus,  Adj.: nhd. darunter geschrieben; subterscrīptus,  Adj.: nhd. darunter geschrieben

darunter -- darunter gesetzt: mlat. subterpositus,  Adj.: nhd. darunter gesetzt; superaffīnus,  Adj.: nhd. darunter gesetzt

darunter -- darunter gewebt: mlat. persilātus,  Adj.: nhd. darunter gewebt

darunter -- darunter legen: mlat. subterpōnere,  V.: nhd. darunter legen

darunter -- darunter leuchten: mlat. interēmicāre,  V.: nhd. darunter leuchten

darunter -- darunter schreiben: mlat. īnfrāscrībere,  V.: nhd. darunter schreiben, unten schreiben; subannotāre,  V.: nhd. unterschreiben, darunter schreiben

darunter -- darunter sein (V.): mlat. subteresse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.)

darunter -- dicht darunter: mlat. subīnfrā,  Adv.: nhd. dicht darunter

darunter -- durch Unterschriften darunter bekräftigt: mlat. subterrōborātus,  Adj.: nhd. durch Unterschriften darunter bekräftigt

darunter -- ringsum darunter Befindliches: mlat. circumsubiecta,  N. Pl.: nhd. ringsum darunter Befindliches

darunter -- sich darunter setzen: mlat. subsidēre,  V.: nhd. sich darunter setzen

daruntergelegen: mlat. ? subiectālis*, subjectālis,  Adj.: nhd. daruntergelegen?

Daruntergeschriebenes: mlat. īnfrāscrīptio,  F.: nhd. Darunterschreiben, Daruntergeschriebenes

Darunterschreiben: mlat. īnfrāscrīptio,  F.: nhd. Darunterschreiben, Daruntergeschriebenes

das: mlat. to,  Art.: nhd. das

Dasein: mlat. exsistere* (2), existere,  Sb.: nhd. Bestehen, Dasein, Existenz

dasitzen: mlat. obsidāre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen

dass: mlat. ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass

-- an den Seiten behauen dass die Späne fliegen: mlat. astulāre,  V.: nhd. an den Seiten behauen dass die Späne fliegen

-- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

-- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

-- einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

-- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

-- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

-- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- so dass: mlat. sīcque,  Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun

-- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

datierend -- vor der Pest datierend: mlat. antepestilentiālis,  Adj.: nhd. vor der Pest datierend

Dattel: mlat. dactylicum,  N.: nhd. Dattel; data (2),  F.: nhd. Dattel; datum (2),  N.: nhd. Dattel

Dattel...: mlat. dactylicius, dactilicius,  Adj.: nhd. von der Dattel stammend, Dattel...; dactylīnus,  Adj.: nhd. aus Datteln hergestellt, Dattel...; dactylius (1),  Adj.: nhd. von der Dattel stammend, Dattel...

Dattel -- von der Dattel stammend: mlat. dactylicius, dactilicius,  Adj.: nhd. von der Dattel stammend, Dattel...; dactylius (1),  Adj.: nhd. von der Dattel stammend, Dattel...

Dattelart -- eine Dattelart: mlat. canathus,  M.: nhd. eine Dattelart

Datteln -- aus Datteln hergestellt: mlat. dactylīnus,  Adj.: nhd. aus Datteln hergestellt, Dattel...

Dattelpalme: mlat. elata,  F.: nhd. Tanne, Laub, Dattelpalme, Palmblatt, Wedel

Datum: mlat. data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten

-- Datum einer Urkunde: mlat. data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten

-- Datum eines Briefes: mlat. data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten

Daube: mlat. gumpha,  F.: nhd. Daube, Fassdaube

Dauer: mlat. dissitūdo,  F.: nhd. zeitliche Entfernung, Dauer; dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl; mānsīvitās,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit; perennitūdo,  F.: nhd. Beständigkeit, Dauer

-- für die Dauer eines Jahres: mlat. annāliter,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, jedes Jahr, für die Dauer eines Jahres

-- kurze Dauer: mlat. summārietās,  F.: nhd. Kürze, kurze Dauer

-- Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

Dauerapfel: mlat. servātōrium,  N.: nhd. Fischteich, Dauerapfel

dauerhaft: mlat. commorābilis,  Adj.: nhd. dauerhaft; dūrātīvus,  Adj.: nhd. dauerhaft, beständig; fīrmātim,  Adv.: nhd. haltbar, dauerhaft, massiv, hervorgehoben; mānsīus,  Adj.: nhd. andauernd, dauerhaft; mānsīvē,  Adv.: nhd. andauernd, dauerhaft; mānsīvus,  Adj.: nhd. andauernd, dauerhaft; permānsibilis,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent; permānsōrius,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent; persevērātim,  Adv.: nhd. beharrlich, dauerhaft, ausdauernd

dauerhafte -- auf dauerhafte Weise: mlat. permānsīvē,  Adv.: nhd. auf dauerhafte Weise

dauerhaftem -- Währung von dauerhaftem Wert: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

dauerhaften -- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

dauerhaften -- gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese: mlat. habitūdināliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese, gemäß einem Zustand

Dauerhaftigkeit: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl; intrānsibilitās,  F.: nhd. Dauerhaftigkeit; mānsīvitās,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit; persevērābilitās,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Dauerhaftigkeit, Ausdauer

dauernd: mlat. illābilis,  Adj.: nhd. dauernd, ständig; iūgitātus,  Adj.: nhd. beständig, dauernd; permanendus,  Adj.: nhd. dauernd, bleibend; seriālis,  Adj.: nhd. dauernd, ständig; trānsistōrius,  Adj.: nhd. während (Adj.), dauernd

-- bis zum Abend dauernd: mlat. vesperātus,  Adj.: nhd. bis zum Abend dauernd

-- dauernd unwissend sein (V.): mlat. nescitāre,  V.: nhd. dauernd unwissend sein (V.)

-- drei Jahre dauernd: mlat. triennus,  Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend

-- drei Tage dauernd: mlat. triduālis,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig; triduus,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig

-- eine Stunde dauernd: mlat. hōrārius (1),  Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen

-- ein Jahr dauernd: mlat. annilis,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd; annuātus, anuātus,  Adj.: nhd. jährlich, einjährig, alljährlich stattfindend, ein Jahr dauernd

-- fünfzehn Jahre dauernd: mlat. trilūstrālis,  Adj.: nhd. fünfzehn Jahre dauernd

-- lang dauernd: mlat. longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig

-- länger dauernd: mlat. diūsculus,  Adj.: nhd. länger dauernd

-- sechs Monate lang dauernd: mlat. sēmēnsis,  Adj.: nhd. sechs Monate lang dauernd, sechsmonatlich

-- so viele Jahre dauernd: mlat. totennis,  Adj.: nhd. so viele Jahre dauernd

-- zwei Jahre dauernd: mlat. biennius,  Adj.: nhd. zwei Jahre dauernd

-- zwei Tage dauernd: mlat. bīduārius?,  Adj.: nhd. zwei Tage dauernd

Daumen: mlat. antichīr,  M.: nhd. Daumen; thumelum,  N.: nhd. Daumen, Daumendicke, Maß für Dicke

-- Daumen (als Längenmaß): mlat. pollicita,  F.: nhd. Daumen (als Längenmaß)

-- mit dem Daumen: mlat. digitāliter,  Adv.: nhd. mit dem Daumen

-- mit den Daumen im Mund pfeifen: mlat. abstrīdere,  V.: nhd. mit den Daumen im Mund pfeifen

Daumendicke: mlat. thumelum,  N.: nhd. Daumen, Daumendicke, Maß für Dicke

Daune: mlat. dūma (1),  F.: nhd. Daune, Flaumfeder; dūmus (2),  M.: nhd. Daune

Daunendecke: mlat. plūmāta,  F.: nhd. Federmahl, Daunendecke

daunengelb: mlat. sōrus (2), sōzus, saurus,  Adj.: nhd. untrainiert (Falke), hundebraun, daunengelb

Dauphin...: mlat. delphinālis,  Adj.: nhd. Dauphin betreffend, Dauphin...

Dauphin: mlat. Delphīnus (2), Dalphīnus, Dolphinus,  M.: nhd. Dauphin

-- Dauphin betreffend: mlat. delphinālis,  Adj.: nhd. Dauphin betreffend, Dauphin...

Dauphinesse: mlat. Delphīna (2),  F.: nhd. Dauphinesse, Frau des Dauphins; Delphinella*, Dalphinella,  F.: nhd. Dauphinesse, Frau des Dauphins

Dauphins -- Frau des Dauphins: mlat. Delphīna (2),  F.: nhd. Dauphinesse, Frau des Dauphins; Delphinella*, Dalphinella,  F.: nhd. Dauphinesse, Frau des Dauphins

Dauphins -- Mitglied der Armee des Dauphins: mlat. Delphinēnsis,  M.: nhd. Mitglied der Armee des Dauphins

Dauphins -- Würde des Dauphins: mlat. Delphinātus, Dolphinātus,  M.: nhd. Würde des Dauphins, Dauphinsein

Dauphinsein: mlat. Delphinātus, Dolphinātus,  M.: nhd. Würde des Dauphins, Dauphinsein

David: mlat. giganticida,  M.: nhd. Riesenerschlager, Riesentäter, David

-- von David stammend: mlat. psalmisticus,  Adj.: nhd. von David stammend, Psalm...

Davids -- Sprechen der Psalmen Davids: mlat. psalmigraphicum,  N.: nhd. Sprechen der Psalmen Davids

davon -- abgesehen davon: mlat. antepositō,  Präp., Konj.: nhd. außer, abgesehen davon

davon -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend: mlat. subsuperparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend

davon -- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: mlat. suprāquadruplex,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

davonfliegen: mlat. dēvolitāre,  V.: nhd. herabfliegen, herabstürzen, davonfliegen, entfleuchen

davonmachen -- sich davonmachen: mlat. īnstipulāre,  V.: nhd. verzichten, sich davonmachen

davonschreiten: mlat. ? strigiāre,  V.: nhd. davonschreiten?

davontragen -- den Sieg davontragen: mlat. victōriāre,  V.: nhd. den Sieg davontragen, siegen

davontreiben: mlat. diffluitāre,  V.: nhd. wegfließen, davontreiben, forttreiben

davor -- davor befindlich: mlat. antepositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. davor befindlich, vorgenannt, ausgenommen, vorbehalten (Adj.)

davor -- davor bestimmt: mlat. antespecificātus,  Adj.: nhd. davor bestimmt

davor -- davor gelesen: mlat. antelēctus,  Adj.: nhd. davor gelesen, vorher aufgezeichnet

davor -- davor geschrieben: mlat. antescrīptus,  Adj.: nhd. davor geschrieben, vorher genannt

davor -- davor sagen: mlat. suprādīcere,  V.: nhd. davor sagen, dazusagen

davorliegender -- davorliegender Wassergraben: mlat. antefossātum,  N.: nhd. „Vorgraben“, davorliegender Wassergraben

Davorsetzen: mlat. anteriorātio,  F.: nhd. Davorsetzen

Dax: mlat. Aquae Augustae,  F. Pl.=ON: nhd. Dax

-- aus Dax stammend: mlat. Aquēnsis,  Adj.: nhd. aus Aix-en-Provence stammend, aus Dax stammend

dazu -- dazu bringen: mlat. inlicitāre,  V.: nhd. dazu bringen

dazu -- dazu erhalten (V.): mlat. superassūmere,  V.: nhd. dazu erhalten (V.)

dazu -- dazu erwählen: mlat. adēligere,  V.: nhd. erwählen, dazu erwählen

dazu -- dazu gesetzt: mlat. superappositus,  Adj.: nhd. übereinanderliegend, dazu gesetzt

dazu -- noch dazu: mlat. accessīvē,  Adv.: nhd. außerdem, noch dazu; vixdum,  Adv.: nhd. noch dazu, weiter, noch immer, bis jetzt

dazu -- noch dazu kommend: mlat. incidenter,  Adv.: nhd. noch dazu kommend, gelegentlich, nebenbei, gegebenenfalls

dazufügen -- am Ende eines Dokuments dazufügen: mlat. apostillāre,  V.: nhd. am Ende eines Dokuments dazufügen

dazufügen -- zu einer Gruppe dazufügen: mlat. praeaddere, prēaddere,  V.: nhd. zu einer Gruppe dazufügen

dazugehörend: mlat. habēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, gelegen, dazugehörend, schwanger

dazugehörenden -- Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen: mlat. ministrālia, menestrālia, mistrālia,  F.: nhd. Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen

dazugehörendes -- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: mlat. cōmissālia*, cōmessālia,  N. Pl.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage, nächtliches Schwärmen, Schmauserei

dazugehörig: mlat. assidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeisitzend, dazugehörig; correlātīvus,  Adj.: nhd. korrelativ, korrelierend, dazugehörig, in Zusammenhang stehend

-- mit dazugehörig: mlat. coannexus, coadnexus,  Adj.: nhd. mit dazugehörig

dazugehörigen -- Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

dazugehöriger -- nicht dazugehöriger Abt: mlat. antiabbās,  M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt

Dazugehöriges: mlat. circumpendēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Dazugehöriges

dazugehört -- Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört: mlat. hakeresweda,  F.: nhd. Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört

Dazugerechnetes: mlat. addictum,  N.: nhd. Dazugerechnetes

dazugewinnen: mlat. accongregāre, adcongregāre,  V.: nhd. dazugewinnen

dazukommen: mlat. subingredī,  V.: nhd. dazukommen, hinzukommen, eintreten; superaccēdere,  V.: nhd. hinzufügen, dazukommen

dazusagen: mlat. suprādīcere,  V.: nhd. davor sagen, dazusagen

Dazwischengeher: mlat. interbāiulus*, interbājulus,  M.: nhd. Dazwischengeher; intercursor,  M.: nhd. Bote, Dazwischengeher

dazwischenliegend: mlat. intermediātus,  Adj.: nhd. dazwischenliegend; interstes (2),  Adj.: nhd. dazwischenliegend

dazwischenredend: mlat. interlocūtōrius,  Adj.: nhd. vorläufig, provisorisch, dazwischenredend

dazwischensitzen: mlat. intersidēre,  V.: nhd. dazwischensitzen, durch Sitzen trennen

dazwischentreten: mlat. intrāvenīre,  V.: nhd. sich einmischen, dazwischentreten

de -- aus Saint-Paul de Léon stammend: mlat. Leonēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Paul de Léon stammend

de -- Saint-Amant de Boisse (Abtei): mlat. Buxia (1),  F.=ON: nhd. Saint-Amant de Boisse (Abtei)

de -- Saint-Jacques de Doue (Abtei): mlat. Doa (1),  F.=ON: nhd. Saint-Jacques de Doue (Abtei)

Debatte: mlat. contēstus,  M.: nhd. Bezeugung, Erörterung, Debatte, Prozess; dēbata,  F.: nhd. Streit, Debatte; dēbatum,  N.: nhd. Streit, Debatte; disputula,  F.: nhd. Einwand, Anfechtung, Debatte; dissociantia,  F.: nhd. Diskussion, Debatte; mōta (2),  F.: nhd. Erörterung, Debatte

Dechant: mlat. decentus (1), descantus, discantus,  M.: nhd. Dechant, Dekan

-- einem Dechant zustehend: mlat. decānālis,  Adj.: nhd. einem Dechant zustehend, dem Dekan zustehend

Dechanten -- Amt eines Dechanten: mlat. decānāria,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

Dechanten -- Amt eines Dechanten bekleiden: mlat. decānizāre,  V.: nhd. Amt eines Dechanten bekleiden

Dechantin: mlat. decānissa, decānessa,  F.: nhd. Dechantin, Dekanin, Klosterdekanin, Stiftsdekanin

Déchaussés: mlat. Excalceātī,  Pl.=ON: nhd. Déchaussés

Decher: mlat. dacra, decara, draca, dakera, darkera, dikera, dagera, decora, tacra, taca, tacha, tarqua, tracta, traca,  F.: nhd. Decher, zehn Stück; dacris (1), takris,  Sb.: nhd. Decher, zehn, Stück; dacrum,  N.: nhd. Decher, zehn, Stück

Dechsel: mlat. ? cafassum,  N.: nhd. Dechsel?, Axt?; ? cafassus,  M.: nhd. Dechsel?, Axt?; cōnfertōrium,  N.: nhd. Schwingeisen, Flachseisen, Dechsel; scalpāris,  Sb.: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil

Deck -- mit einem Deck versehens Schiff: mlat. barbota, barbotta, berbota,  F.: nhd. mit einem Deck versehens Schiff

Decke: mlat. abrica,  F.: nhd. Decke; almuzalium,  N.: nhd. Decke; amicticum,  N.: nhd. Decke; bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; caelāre* (2), sēlāre, sylor,  Sb.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelārium*, sylārium,  N.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelātōrium, cēlātōrium,  N.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelōrum, cēlōrum, cēlōrium, cīlūrum,  N.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelūrātio*, cīlūrātio, sillūrātio,  F.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelūra, cēlūra, sēlūra,  F.: nhd. Decke; capēta,  F.: nhd. Teppich, Decke; carpita, carpeta, carpetta,  F.: nhd. grobes Tuch aus Zupflinnen, Decke, Bettdecke; cēlāmentum, cēliamentum,  N.: nhd. Decke, Heimlichkeit, Geheimnis, Geheimhaltung; cooperagium*, cōveragium, cūveragium, kēveragium,  N.: nhd. Decke, Bedeckung, Bedachung, Warenbedeckung; cooperātio (2), coperātio,  F.: nhd. Decke, Bedeckung; cooperātūra,  F.: nhd. Decke, Bedeckung; coopercula, cufferclia,  F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperellum*, cōverellum,  N.: nhd. Decke, Tagesdecke, Überzug; cooperlectile*, cōperlectile,  N.: nhd. Decke, Tagesdecke, Bettdecke; cooperlectum, cōperlectum, cōverlectum, cōverletum, cōverlittum,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Bettdecke; cooperta (2), cōperta, cūperta,  F.: nhd. Decke, Hülle, Pferdedecke, Schiffsdeck, Halle; coopertōria, cōpertōria,  F.: nhd. Überzug, Decke; coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; cooperum*, cupperum,  N.: nhd. Decke; cooptōrium,  N.: nhd. Decke, Deckel; cortīnum,  N.: nhd. Decke, Behang, Vorhang; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; culcitrum, culcitum,  N.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; culcitrus, culcitus,  M.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; ? cussia?,  F.: nhd. Kotze,? Decke?, Kleid?; fargana,  F.: nhd. Decke; galnape,  Sb.: nhd. Decke, Teppich; glūtinābulum,  N.: nhd. Decke, Hülse; lānugea,  F.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand; lānugium, lānaquum,  N.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand; lectāria, letēra, litēra, litūra, littōra, litra,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug, Decke, Tagesdecke, Bettstroh, Spreu; lōdīca,  F.: nhd. Decke; lōdīcius,  M.: nhd. Decke; ? salius (4)?,  M.: nhd. Decke?; scamnāle, scamnīle, scannīle, scannāle,  N.: nhd. Bankdecke, Sitzüberzug, Decke; sternium,  N.: nhd. Ausgebreitetes, Abdeckung, Decke; strāgulātum,  N.: nhd. Decke, Überzug; strāgulātum,  N.: nhd. Decke, Überzug; ? superculum,  N.: nhd. Decke?; superpellex, superpellix,  Sb.: nhd. Überkleid, Decke; superpellīcius,  M.: nhd. Überrock, Decke; superstatōrium,  N.: nhd. Decke, Satteldecke; suprāsella,  F.: nhd. Decke, Satteldecke; tegāria,  F.: nhd. Decke, Dach; tegilectum,  N.: nhd. Decke, Überzug; torellum,  N.: nhd. Decke, Überdecke; tualle*, tueale, tuale, tobale, tovale, togale,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallia, tualla, toacla, touallia, touaillia, toallia, toallea, tualia, tuillia, tuacula, tuacla, tuella, tuellia, toaillia, toacula, toalea, toalia, toalla, tobalea, tobalia, toballia, toblia, tovella, towella, togella, togilla, towailla, twalla, twella, togula, mlat.-afrk., F.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallium, tueallium, twallium,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallius*, tuellus, togellus,  M.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tussia,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; tussina?,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; ? volux,  Sb.: nhd. Decke?; wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock

-- aus der Decke schlagen: mlat. folliāre, foliāre,  V.: nhd. aus der Decke schlagen, häuten

-- bestickte Decke: mlat. guntfano, gontfano, gonfano, confano, guntfalo, confalo, guntfaro, gumfano,  M.: nhd. Gonfanon, Banner, Standarte, Fahne, bestickte Decke

-- Decke die das Lesepult bedeckt: mlat. lectōrinus,  M.: nhd. Decke die das Lesepult bedeckt

-- Decke für den Abtsstuhl: mlat. ? cathedrāle,  N.: nhd. Decke für den Abtsstuhl?

-- dicke Decke: mlat. toxa (2),  F.: nhd. dicke Decke

-- eine Art Decke: mlat. galnapis, gaunapis, galnabis, galnabes, gaunabis, ganaubes,  Sb.: nhd. eine Art Decke, eine Art Umhang

-- eine Decke: mlat. Catalaunēnse,  N.: nhd. eine Decke; falcāriamentum,  N.: nhd. eine Decke

-- geflochtene Decke: mlat. storātia,  F.: nhd. Matte, geflochtene Decke

-- grobe Decke: mlat. ? filtro, viltro, veltro,  Sb.: nhd. grobe Decke?, Filzschuh, Filzpantoffel; ? scannis,  Sb.: nhd. grobe Decke?, Filzschuh?

-- grobe wollene Decke: mlat. tapētia,  F.: nhd. grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel

-- kleine Decke: mlat. coopertōriolum,  N.: nhd. provisorisches Dach, kleine Bedeckung, kleine Decke; lectāriola,  F.: nhd. kleine Decke

-- Saal mit gewölbter Decke: mlat. tēstitūdo (1),  F.: nhd. Saal mit gewölbter Decke, Hauptschiff einer Kirche, Schädel, Schnecke?

Deckel: mlat. canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; cappellum, capellum,  N.: nhd. Kappe, Helm, Mütze, Hut (M.), Kapuze, Deckel; clūsōrium, clausōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Deckel, Einsiedlerzelle, Damm, Deich; coopercula, cufferclia,  F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooptōrium,  N.: nhd. Decke, Deckel; cōperchium,  N.: nhd. Deckel

-- Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht: mlat. repofocillum,  N.: nhd. Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht

-- eiserner Deckel am Pflugkopf: mlat. ? hevedclūtum, hedclūtum,  N.: nhd. eiserner Deckel am Pflugkopf?

-- kleiner Deckel: mlat. coopertōriolus,  M.: nhd. kleiner Deckel, Deckelchen

Deckelchen: mlat. coopertōriolus,  M.: nhd. kleiner Deckel, Deckelchen

decken: mlat. astracāre, astrecāre,  V.: nhd. decken, Jagdhorn blasen?; *cubiculāre (2),  V.: nhd. decken, mit Steinen bedecken

-- Dach decken: mlat. sclatāre,  V.: nhd. dachdecken, Dach decken

-- Dach neu decken: mlat. recooperāre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken; recooperīre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken

-- eine Kuh decken: mlat. taurāre,  V.: nhd. eine Kuh decken, eine Kuh befruchten

-- Land um die Kleiderkosten zu decken: mlat. scrūdlanda, scrūtlanda, scrūblanda,  F.: nhd. Land um die Kleiderkosten zu decken

-- mit Dachziegeln decken: mlat. tēgulāre, tēculāre,  V.: nhd. fliesen, dachdecken, mit Dachziegeln decken

Decken -- Decken (N.): mlat. cubiculātio,  F.: nhd. Decken (N.)

Deckenart -- eine Deckenart: mlat. catowa, katowa,  F.: nhd. eine Deckenart

Deckenbalken: mlat. soliva, sulliva,  F.: nhd. Deckenbalken; sullivum,  N.: nhd. Deckenbalken; trabuncula,  F.: nhd. Balken, Deckenbalken

Deckenmacher: mlat. chalnārius,  M.: nhd. Deckenmacher

Deckentäfelung: mlat. caelāta, cēlāta,  F.: nhd. gedeckter Gang, Deckentäfelung

Deckenverkleidung: mlat. lāmbruscum, lāmbruchium,  N.: nhd. Wandverkleidung, Deckenverkleidung

Deckenvertäfelung: mlat. caelāre* (2), sēlāre, sylor,  Sb.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelārium*, sylārium,  N.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelātōrium, cēlātōrium,  N.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelōrum, cēlōrum, cēlōrium, cīlūrum,  N.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung; caelūrātio*, cīlūrātio, sillūrātio,  F.: nhd. Decke, Deckenvertäfelung

Deckhengst: mlat. stipum,  N.: nhd. Deckhengst

Deckmantel: mlat. emplastum,  N.: nhd. Deckmantel, Vorwand, Entschuldigung

Deckplatte -- Deckplatte eines Reliquiars: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

Deckschale: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

Deckstücke -- Deckstücke anpassen: mlat. cristāre, crestāre,  V.: nhd. auszeichnen, bezeichnen, schmücken, Deckstücke anpassen; cristillāre*, crestillāre, crestilāre,  V.: nhd. Deckstücke anpassen

Deckstücke -- Deckstücke wieder anbringen: mlat. recristāre*, recrestāre,  V.: nhd. Deckstücke wieder anbringen

deckt -- Verwalter der den Tisch deckt: mlat. praedapifer, prēdapifer,  M.: nhd. Verwalter der den Tisch deckt

Deckung: mlat. praetextio,  F.: nhd. Deckung, Verteidigung

Deduktion -- durch Deduktion: mlat. arguitīvē, argutīvē,  Adv.: nhd. durch Deduktion, ableitend

Deferent: mlat. dēferēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?

definierbar: mlat. coartābilis, coarctābilis,  Adj.: nhd. beschränkbar, definierbar; dēfīnibilis, diffīnibilis,  Adj.: nhd. definierbar, umgrenzbar; dēsīgnābilis,  Adj.: nhd. definierbar, begrifflich fassbar

Definierbarkeit: mlat. dēfīnibilitās,  F.: nhd. Definierbarkeit

definieren: mlat. prōdēfīnīre,  V.: nhd. definieren, genau beschreiben

definiert: mlat. coartātus, coarctātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewzungen, verengt, eingeschlossen, eingespannt, beschränkt, definiert

Definition: mlat. diorisma,  N.: nhd. Definition, Erklärung; exemplātio (1),  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Erklärung, Definition

-- durch Definition: mlat. dēnotē,  Adv.: nhd. durch Beschreibung, durch Definition; dēscrīptīvē,  Adv.: nhd. beschreibend, durch Definition, auf abmessbare Weise

definitiv: mlat. trānsāctum,  Adv.: nhd. endgültig, definitiv

Defizit: mlat. dēminūtum*, dīminūtum,  N.: nhd. Defizit; digēre, Sb.: nhd. Mangel (M.), Ermangelung, Einbuße, Defizit

deformieren: mlat. diffigūrāre, disfigūrāre,  V.: nhd. verkleiden, verformen, deformieren, missgestalten, zuschande machen, verstümmeln

Degen: mlat. falcārium, falsārium,  N.: nhd. sichelförmige Stoßwaffe, Degen; falsārius (3),  M.: nhd. sichelförmige Stoßwaffe, Degen

Degenknauf: mlat. pōmellum, pūmellum, pūnulum,  N.: nhd. Knopf, Knauf, Degenknauf; pōmellus (1),  M.: nhd. Knopf, Knauf, Degenknauf

Degenscheide: mlat. ? capulātus (1),  M.: nhd. Degenscheide?

degradieren: mlat. dēpersōnāre,  V.: nhd. eines Amtes entheben, degradieren, der Würde berauben; exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre,  V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.)

degradiert: mlat. dēgradātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabgesetzt, degradiert

Dehbarkeit: mlat. ductibilitās,  F.: nhd. Führbahrkeit, Formbarkeit, Dehbarkeit, Biegsamkeit, Weichheit

Dehem: mlat. pāsquēragium,  N.: nhd. Mastgeld, Dehem

dehnbar: mlat. ampliābilis,  Adj.: nhd. dehnbar, erweiterungsfähig; dīlātābilis,  Adj.: nhd. ausdehnbar, dehnbar; distractibilis,  Adj.: nhd. dehnbar; ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar; extēnsibilis, extēndibilis,  Adj.: nhd. streckbar, dehnbar, großspurig, angeberisch; tēnsilis,  Adj.: nhd. dehnbar

dehnen: mlat. extīrāre,  V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen; pānsāre,  V.: nhd. dehnen

-- betonen und dehnen: mlat. circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen

-- in einem Rahmen dehnen: mlat. brochiāre,  V.: nhd. in einem Rahmen dehnen, anbinden

Dehnen: mlat. thetinōsitās,  M.: nhd. Dehnen

dehnend: mlat. amplicātīvus,  Adj.: nhd. dehnend, ausdehnend; dīlātāris,  Adj.: nhd. auseinanderziehend, dehnend; distractīvus,  Adj.: nhd. weitend, dehnend

Dehnung: mlat. atentus,  M.: nhd. Ausstrecken, Dehnung; extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; extīrātio,  F.: nhd. Streckung, Dehnung

-- ohne Dehnung: mlat. inextēnsibiliter,  Adv.: nhd. ohne Dehnung

Deich: mlat. alivus,  M.: nhd. Deich, Weg; argilis, argelis,  M.: nhd. Sperre, Deich, Damm, Wall; clūsōrium, clausōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Deckel, Einsiedlerzelle, Damm, Deich; dammo,  M.: nhd. Damm, Deich; dammus,  M.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich; dīca,  F.: nhd. Deich, Damm; dīcdelvum,  N.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; dīcum,  N.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; dīcus, dīchus, diccus, dȳkus, dīkus,  M.: nhd. Deich, Erdwall; dīketta,  F.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; fossāta, fossēta,  F.: nhd. Graben (M.), Deich, Wassergraben, Burggraben; levāta, levāda, levēia, levēa,  F.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich, Fischfang, Ernte, eine Steuer; resta (4),  F.: nhd. Deich; wālla, wāla, wāllia, wāllea, waulla, wādla, wālda, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung; wāllāta, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung, Wall; wāllātūra, wāldūra, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung, Wall; wāllum, ae.- N.: nhd. Deich, Uferböschung

Deiche -- Land durch Deiche schützen: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

Deichsel: mlat. pipinnus,  M.: nhd. Deichsel; ? prodeilus,  M.: nhd. Deichsel?; tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff

-- Deichsel eines Karren (M.): mlat. limeus,  M.: nhd. Deichsel eines Karren (M.); limo (1), lemo,  Sb.: nhd. Deichsel eines Karren (M.)

-- Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet: mlat. estor, essor,  M.: nhd. Vielfraß, Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet

Deichselgeld: mlat. tēmonāticum,  N.: nhd. Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird, Deichselgeld

Deichselring: mlat. mucia,  F.: nhd. Jochriemen, Deichselring

Deichsystem: mlat. fossatāria, fossadēra,  F.: nhd. Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind, Deichsystem

Deichvorsteher: mlat. levātārius,  M.: nhd. Deichvorsteher

Deichwache: mlat. cavargellānus,  M.: nhd. Deichwache

Dein -- mehr Dein: mlat. vestrior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr Dein

deine -- auf deine Weise: mlat. tuāter,  Adv.: nhd. auf deine Weise, nach deiner Weise

deiner -- nach deiner Weise: mlat. tuāter,  Adv.: nhd. auf deine Weise, nach deiner Weise

„deinvestieren“: mlat. deinvestīre,  V.: nhd. „deinvestieren“, enteignen

Dekadenz: mlat. decadentia,  F.: nhd. Dekadenz, Verfall

Dekalog: mlat. dēnārius (3),  M.: nhd. Dekalog

Dekan: mlat. decentus (1), descantus, discantus,  M.: nhd. Dechant, Dekan

-- dem Dekan zustehend: mlat. decānālis,  Adj.: nhd. einem Dechant zustehend, dem Dekan zustehend

-- durch einen Dekan: mlat. decānātim,  Adv.: nhd. durch einen Dekan

Dekanat: mlat. decānātia, decānītia, decānīcia,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Dekanat

Dekanin: mlat. decāna,  F.: nhd. Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen, Dekanin, Älteste; decānissa, decānessa,  F.: nhd. Dechantin, Dekanin, Klosterdekanin, Stiftsdekanin

Dekans -- Amt eines Dekans: mlat. decānāria,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātia, decānītia, decānīcia,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Dekanat; decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

Dekans -- Bezirk eines Dekans: mlat. decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

Dekans -- erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Dekans -- Verwaltungsgebiet eines Dekans: mlat. decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

Dekans -- Würde eines Dekans: mlat. decānāria,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

dekolletiert: mlat. expectorātus,  Adj.: nhd. aus dem Herzen gerissen, dekolletiert

dekorativ: mlat. adōrnātīvus,  Adj.: nhd. dekorativ, ornamental; decorātīvē,  Adv.: nhd. dekorativ; *decorātīvus,  Adj.: nhd. dekorativ; ōrnāticius,  Adj.: nhd. zierend, dekorativ, Zier...

dekorieren: mlat. comptitāre,  V.: nhd. schmücken, dekorieren, ausschmücken, schön ausgestalten

Dekret: mlat. dēcrētābile,  N.: nhd. Dekret; sānctitum, sāncitum,  N.: nhd. Dekret, Erlass

-- ein Dekret: mlat. Clēmentīna,  F.: nhd. „Clementine“, ein Dekret

-- ein Dekret erlassen (V.): mlat. dēcrētāre,  V.: nhd. entscheiden, ein Dekret erlassen (V.)

-- Gregorianisches Dekret: mlat. Gregoriāna,  F.: nhd. Gregorianisches Dekret

-- Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt: mlat. canonisatōria,  F.: nhd. Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt

Dekretale -- mit einem Dekretale: mlat. dēcrētāliter,  Adv.: nhd. mit einem Dekretale, per Dekretale

Dekretale -- per Dekretale: mlat. dēcrētāliter,  Adv.: nhd. mit einem Dekretale, per Dekretale

Dekretalen -- Gelehrter der Dekretalen: mlat. dēcrētālista,  M.: nhd. „Dekretalist“, Gelehrter der Dekretalen, Gelehrter des kanonischen Rechts

Dekretalen -- nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.): mlat. extrāvagāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich

Dekretalen -- Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.: mlat. Sextus (2),  M.: nhd. Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.

„Dekretalist“: mlat. dēcrētālista,  M.: nhd. „Dekretalist“, Gelehrter der Dekretalen, Gelehrter des kanonischen Rechts

„Dekretist“: mlat. dēcrētista, dēcrēstista,  M.: nhd. „Dekretist“, Jurist, Rechtkundiger, Gelehrter des kanonischen Rechts, Richter

delegieren: mlat. trānslēgāre,  V.: nhd. delegieren

delegiert: mlat. dēlēgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. delegiert, übertragen (Adj.); subauthenticus,  Adj.: nhd. delegiert, mittelbar

-- delegiert mit: mlat. condēlēgātus,  Adj.: nhd. delegiert mit

Delegierte -- Wahl durch Delegierte: mlat. comprōmissārium,  N.: nhd. Wahl durch Delegierte

Delegierter: mlat. discrētus (3),  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger, Delegierter, Deputierter

Delikte -- Geldstrafe für ländliche Delikte: mlat. messagāria, messegāria, messagēria, messāria, messagnēria, messegēria,  F.: nhd. Abgabe für den Feldhüter, Geldstrafe für ländliche Delikte

delirieren: mlat. phrenēticāre*, frenēticāre,  V.: nhd. phantasieren, delirieren

Delirium -- im Delirium sein (V.): mlat. vānaciāre,  V.: nhd. träumen, im Delirium sein (V.)

Delos -- Gott von Delos: mlat. dilearchos,  M.: nhd. Gott von Delos

Delphin...: mlat. delphiānus, delfiānus,  Adj.: nhd. Delphine betreffend, vom Delphin stammend, Delphin...

Delphin -- vom Delphin stammend: mlat. delphiānus, delfiānus,  Adj.: nhd. Delphine betreffend, vom Delphin stammend, Delphin...

Delphin -- weiblicher Delphin: mlat. delphīna (1), dalphīna, delfīna,  F.: nhd. weiblicher Delphin

Delphine -- Delphine betreffend: mlat. delphiānus, delfiānus,  Adj.: nhd. Delphine betreffend, vom Delphin stammend, Delphin...

Demagoge: mlat. dēmagōgus,  M.: nhd. Demagoge, Volksführer, Volkslenker

Dementi: mlat. dēmentītio,  F.: nhd. Gegenerklärung, Dementi

Demiurgen -- aus den Demiurgen bestehend: mlat. dēmiūrgicus,  Adj.: nhd. aus den Demiurgen bestehend, mit der Verwaltung befasst

demnach: mlat. sīcque,  Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun

Demokrat: mlat. dēmoticus (2),  M.: nhd. Demokrat, Anhänger der Demokratie

Demokratie -- Anhänger der Demokratie: mlat. dēmoticus (2),  M.: nhd. Demokrat, Anhänger der Demokratie

Demokratie -- der Demokratie entsprechend: mlat. dēmocraticus,  Adj.: nhd. demokratisch, der Demokratie entsprechend

Demokratie -- Grundzug der Demokratie: mlat. dēmocraticum,  N.: nhd. Grundzug der Demokratie

Demokratie -- in einer Demokratie leben: mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren; dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

demokratisch: mlat. dēmocraticē,  Adv.: nhd. demokratisch; dēmocraticus,  Adj.: nhd. demokratisch, der Demokratie entsprechend; *dēmoticālis,  Adj.: nhd. demokratisch; dēmoticāliter,  Adv.: nhd. demokratisch, nach demokratischen Prinzipien; dēmoticē,  Adv.: nhd. demokratisch, nach demokratischen Prinzipien

-- demokratisch sein (V.): mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren; dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

demokratische -- demokratische Verfassung haben: mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

demokratische -- eine demokratische Verfassung haben: mlat. dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

demokratischen -- der demokratischen Verfassung entsprechend: mlat. dēmoticus (1),  Adj.: nhd. der demokratischen Verfassung entsprechend

demokratischen -- nach demokratischen Prinzipien: mlat. dēmoticāliter,  Adv.: nhd. demokratisch, nach demokratischen Prinzipien; dēmoticē,  Adv.: nhd. demokratisch, nach demokratischen Prinzipien

Demonstration: mlat. hyperphania,  F.: nhd. Demonstration, Enthüllung

Demonstrativpronomen -- den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen: mlat. articulāre (3),  N.: nhd. den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen

demselben: mlat. ibidem (1),  Pron.: nhd. demselben

-- aus demselben Gau stammend: mlat. pāgensālis (1),  Adj.: nhd. nur für den örtlichen Gebrauch, Orts..., Gau..., aus demselben Gau stammend

-- aus demselben Königreich Stammender: mlat. corrēgnālis, conrēgnālis,  M.: nhd. aus demselben Königreich Stammender, Landsmann

-- in demselben Reliquiar eingeschlossen: mlat. concapsālis, cumcapsālis,  Adj.: nhd. in demselben Reliquiar eingeschlossen

-- mit demselben Maß messbar: mlat. commēnsūrālis, conmēnsūrālis,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel, angemessen; cōnsymmeter, cōnsimeter,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel

-- Mönche aus demselben Kloster: mlat. paricellulī,  M. Pl.: nhd. Mönche aus demselben Kloster

-- unter demselben Dach lebend: mlat. contēctālis (2),  Adj.: nhd. unter demselben Dach lebend

-- zu demselben Konvent gehörend: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

Demut -- mit Demut: mlat. cernuē,  Adv.: nhd. mit Demut

Demut -- mit Demut sagen: mlat. inhumilitāre,  V.: nhd. mit Demut sagen

demütig: mlat. acclīnē,  Adv.: nhd. abwärts geneigt, demütig; acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig; appollinus,  Adj.: nhd. demütig, tugendhaft; chrīstiāniter,  Adv.: nhd. auf christliche Weise, im christlichen Sinn, gütig, großzügig, demütig; compūnctīvē,  Adv.: nhd. zerknirschten Herzens, demütig; dēvōtāneus,  Adj.: nhd. ergeben (Adj.), demütig; humilē,  Adv.: nhd. demütig; subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt; supplicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. demütig

-- demütig Bittender: mlat. supplicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. demütig Bittender, Betender

-- demütig gestehend: mlat. cōnfitenter,  Adv.: nhd. demütig gestehend

-- sehr demütig: mlat. praehumilis,  Adj.: nhd. sehr demütig

demütigen: mlat. humiliārī,  V.: nhd. sich, demütigen, sich erniedrigen

-- wieder demütigen: mlat. rehumiliāre,  V.: nhd. wieder erniedrigen, wieder demütigen

demütigend: mlat. mortificātīvus, mordificātīvus,  Adj.: nhd. zerstörend, zerstörerisch, demütigend

demütigende -- demütigende Strafe: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

Demütigender: mlat. humiliātor,  M.: nhd. Demütiger, Demütigender

demütiger -- demütiger Bittgang: mlat. perōrātōrius (2),  M.: nhd. demütiger Bittgang

Demütiger: mlat. humiliātor,  M.: nhd. Demütiger, Demütigender

Demütigung: mlat. vexa,  F.: nhd. Demütigung, Beleidigung, Kränkung

Demutsformel -- ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen: mlat. valvicola (1),  M.: nhd. Pförtner, ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen

Den -- Den Haag: mlat. Haga Comnitum, ON: nhd. Den Haag

Denain: mlat. Domniacum,  N.=ON: nhd. Denain

Denar: mlat. cuna,  F.: nhd. Denar

-- Denar betreffend: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

-- einen Denar werte Ware: mlat. dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

-- in Basel geschlagener Denar: mlat. Basilīēnsis,  M.: nhd. in Basel geschlagener Denar

Denaren -- Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquenummāria,  F.: nhd. Fünfdenarzensuale-,Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

Denaren -- Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquecēnsuālis,  M.: nhd. „Fündenarzensuale“, Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

Denars -- Warenmenge im Wert eines Denars: mlat. dēnārātium,  N.: nhd. Warenmenge im Wert eines Denars; dēnāria,  F.: nhd. Warenmenge im Wert eines Denars; dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß

„denaturieren“: mlat. dēnātūrāre,  V.: nhd. „denaturieren“, Natur auf den Kopf stellen, verworfen handeln

denen -- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

denen -- Tage an denen man ein Offizium feiern muss: mlat. agendī diēs, mlat.: nhd. Tage an denen man ein Offizium feiern muss

Denis -- Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

denjenigen -- Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Denk...: mlat. excōgitātīvus,  Adj.: nhd. beurteilend, Denk...

Denkart -- schlechte Denkart: mlat. cachesis,  F.: nhd. schlechte Denkart, üble Gesinnung

denkbar: mlat. excōgitābilis,  Adj.: nhd. vorstellbar, denkbar

Denkbares: mlat. cōgitābile,  N.: nhd. rein gedanklich Fassbares, Denkbares

denken: mlat. cōgitārī,  V.: nhd. denken, überlegen (V.); dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten; iūgitāre*, jūgitāre,  V.: nhd. entscheiden, denken; rētāre (2),  V.: nhd. denken; sapīre,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, wissen, denken

-- denken an: mlat. praememorārī, prēmemorārī,  V.: nhd. eingedenk sein (V.), denken an

-- im Geheimen denken: mlat. subcōgitāre,  V.: nhd. im Geheimen denken

Denken: mlat. sentīre (2),  N.: nhd. Meinung, Denken

-- ketzerisches Denken: mlat. haeretica (2),  N. Pl.: nhd. ketzerisches Denken

-- kritisches Denken: mlat. cōgitātīva,  F.: nhd. kritisches Denken, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen

-- logisches Denken: mlat. syllogiēs,  F.: nhd. logisches Denken

denkend -- richtig denkend: mlat. rēctilogus,  Adj.: nhd. richtig denkend

Denker -- falscher Denker: mlat. pseudologicus,  M.: nhd. falscher Denker; pseudologus,  M.: nhd. falscher Denker

Denkspruch: mlat. apophthegma,  N.: nhd. Ausspruch, Denkspruch

Denkweise -- Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt: mlat. īnfimātio,  F.: nhd. Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt

Denkwürdigkeit: mlat. memorābile,  N.: nhd. Denkwürdigkeit

Denkzeichen: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

denn: mlat. ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass

-- so sei es denn: mlat. esto,  Interj.: nhd. wohlan, so sei es denn

Denunziantin: mlat. acclāmātrīx,  F.: nhd. Klägerin, Denunziantin

Déols: mlat. Dola (2),  F.=ON: nhd. Déols, Burg-Dieu; Dolum (2),  N.=ON: nhd. Déols, Burg-Dieu

Deonarier -- Deonarier (Angehöriger einer manichäischen Sekte): mlat. Deonarius,  M.: nhd. Deonarier (Angehöriger einer manichäischen Sekte)

Deponens -- Deponens betreffend: mlat. dēpōnentālis,  Adj.: nhd. Deponens betreffend

Deputat: mlat. prōvenda,  F.: nhd. Unterhalt, Deputat, Pfründe, Kostportion, Deputat; prōvenda,  F.: nhd. Unterhalt, Deputat, Pfründe, Kostportion, Deputat

Deputatist: mlat. prōvendārius (1),  M.: nhd. Deputatist, Hofgänger, Pfründner

Deputierter: mlat. discrētus (3),  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger, Delegierter, Deputierter

der: mlat. al, mlat.?, Art.: nhd. der

Der -- Der Herr: mlat. Toma,  F.: nhd. Der Herr

derartig: mlat. ecquine,  Pron.: nhd. solch, derartig; hūiusmodō,  Adv.: nhd. von der Art, derartig

derb -- derb im Ausdruck: mlat. crassiloquus,  Adj.: nhd. derb im Ausdruck

derb -- derb machen: mlat. incrūdāre,  V.: nhd. derb machen

derbe -- derbe Steingutkeramik: mlat. frigulum,  N.: nhd. derbe Steingutkeramik

derbes -- derbes Pferd: mlat. runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

Derby -- aus Derby stammend: mlat. Derbeiēnsis,  Adj.: nhd. aus Derby stammend

deren -- Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen: mlat. assistīvae mulieres, F. Pl.: nhd. Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen

deren -- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

deren -- Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt: mlat. admerciāmentum, amerciāmentum, asmerciāmentum, emerciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; admerciātio*, amerciātio,  F.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; merciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt, eine Geldbuße

deren -- Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage

deren -- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

deren -- Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern: mlat. caniductio,  F.: nhd. Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern

deren -- Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden: mlat. arma molita, mlat.: nhd. Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden

derjenige -- derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat: mlat. intēstātor,  M.: nhd. „Testamentloser“, derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat

Dermatophyse -- Dermatophyse (ein Hautpilz): mlat. glabriēs,  F.: nhd. Nisse, Fuchsgrind, Räude, Dermatophyse (ein Hautpilz)

Dermoidgeschwulst -- Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid: mlat. aurātus (2),  M.: nhd. Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid

derselbe: mlat. quīque,  Pron.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser

derselben -- an derselben Synode teilnehmend: mlat. cōnsynodālis,  Adj.: nhd. aus der selben Kirchenprovinz stammend, an derselben Synode teilnehmend

derselben -- Angehörige derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (3),  F.: nhd. Angehörige derselben Sippe

derselben -- Angehöriger derselben Hausgenossenschaft: mlat. cōnfamiliāris,  M.: nhd. Genosse, Angehöriger derselben Hausgenossenschaft

derselben -- Angehöriger derselben Kirchenprovinz: mlat. comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse; cōnsuffrāgāneus,  M.: nhd. Mitbischof, Mitsuffraganbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz

derselben -- Angehöriger derselben Pfarrei: mlat. comparochiānus, conparochiānus, comparrochiānus,  M.: nhd. zur gleichen Pfarre Gehöriger, Angehöriger derselben Pfarrei; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei

derselben -- Angehöriger derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (2),  M.: nhd. Spross desselben Samens, Angehöriger derselben Sippe

derselben -- aus derselben Gebärmutter stammend: mlat. couterīnus (2),  Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter stammend, von derselben Mutter geboren, leiblich

derselben -- Bewohner derselben Gegend: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachbar, Bewohner derselben Gegend

derselben -- Geistlicher derselben Pfarrgemeinde: mlat. complēbānus, conplēbānus,  M.: nhd. Mitpfarrer, Geistlicher derselben Pfarrgemeinde

derselben -- Leben in derselben Provinz: mlat. comprōvinciālitās, conprōvinciālitās,  F.: nhd. Leben in derselben Provinz, Einwohnerschaft einer Gegend, Gegend

derselben -- mit derselben Zahl messbar: mlat. connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel; connumerālis,  Adj.: nhd. mit derselben Zahl messbar, hinzuzählend, kommensurabel

derselben -- von derselben Mutter abstammend: mlat. commātrīnus,  Adj.: nhd. von derselben Mutter abstammend

derselben -- von derselben Mutter geboren: mlat. couterīnus (2),  Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter stammend, von derselben Mutter geboren, leiblich

derselben -- Zugehörigkeit zu derselben Art: mlat. cōnspeciālitās,  F.: nhd. Zugehörigkeit zu derselben Art

Desertieren: mlat. herisliz, heriscliz, herliz, harisliz, ahd.- M.: nhd. Desertieren, Fahnenflucht

deshalb: mlat. ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass; obideō,  Adv.: nhd. deshalb, darum

designierter -- designierter Abt: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

designierter -- designierter Bischof: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

designierter -- designierter Erzbischof: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

designierter -- designierter Nachfolger: mlat. assīgnātus (1),  M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger

Despot: mlat. despotēs,  M.: nhd. Despot, Gebieter, Herr, Herrscher

„Despot“ -- „Despot“ (Titel am Hof von Byzanz): mlat. despotus, dispotus,  M.: nhd. „Despot“ (Titel am Hof von Byzanz), Landesfürst

Despoten -- Frau eines Despoten: mlat. despīna,  F.: nhd. Frau eines Despoten

despotisch: mlat. despoticē,  Adv.: nhd. despotisch, wie ein Gebieter, herrisch; despoticus, dispoticus,  Adj.: nhd. despotisch, über Sklaven gebietend, herrisch, herrscherlich

Despotismus: mlat. despotia,  F.: nhd. Despotismus, Tyrannei, Gebieten, Herrschaft, Herrschaft über Sklaven

desselben -- Bewohner desselben Dorfes: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger; vīcīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner desselben Gaues, Bewohner desselben Dorfes, Nachbar

desselben -- Bewohner desselben Gaues: mlat. convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; vīcīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner desselben Gaues, Bewohner desselben Dorfes, Nachbar

desselben -- Bewohnerin desselben Dorfes: mlat. convīcānea,  F.: nhd. Markgenossin, Bewohnerin desselben Dorfes, Nachbarin; convīcīna,  F.: nhd. Nachbarin, Bewohnerin desselben Dorfes, Bewohnerin desselben Gaues

desselben -- Bewohnerin desselben Gaues: mlat. convīcīna,  F.: nhd. Nachbarin, Bewohnerin desselben Dorfes, Bewohnerin desselben Gaues

desselben -- Mensch desselben rechtlichen Status: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

desselben -- Spross desselben Samens: mlat. cōnsēminālis (2),  M.: nhd. Spross desselben Samens, Angehöriger derselben Sippe

dessen -- Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird: mlat. analēpticus (2), analēmpticus,  M.: nhd. Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird

dessen -- Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

dessen -- Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann: mlat. crēditus (2),  M.: nhd. Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann

dessen -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

dessen -- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

dessen -- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

dessen -- Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist: mlat. antesyllogismus,  M.: nhd. Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist, Vorschluss

dessen -- Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

dessen -- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

dessen -- zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt: mlat. twelfhindus (1), thelhindus, theshindus, thyelfindus, tiefhindus, tyehindus, tlefhindus,  Adj.: nhd. zwölfhundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt

dessen -- zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt: mlat. twihindus (1), thifhindus, thithindus, tihindus, wifhindus,  Adj.: nhd. zweihundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt

Dessertapfel -- ein Dessertapfel: mlat. pipina,  F.: nhd. ein Dessertapfel

Destillation -- zur Destillation dienend: mlat. dēstillātōrius, dīstillātōrius,  Adj.: nhd. zur Destillation dienend, Destillier...

Destillationsgefäßes -- oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird: mlat. alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird

Destille: mlat. ? alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; ? alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird

Destillier...: mlat. dēstillātōrius, dīstillātōrius,  Adj.: nhd. zur Destillation dienend, Destillier...

destillierbar: mlat. dēstillābilis*, dīstillābilis,  Adj.: nhd. destillierbar

destillieren -- wieder destillieren: mlat. redēstillāre*, redīstillāre,  V.: nhd. wieder destillieren

Destilliergefäß: mlat. atuus,  M.: nhd. Destilliergefäß; dēstillātōrium, dīstillātōrium,  N.: nhd. Alambic, Destillierhelm, Destilliergefäß, Ohrentropfen

Destillierhelm: mlat. alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; dēstillātōrium, dīstillātōrium,  N.: nhd. Alambic, Destillierhelm, Destilliergefäß, Ohrentropfen; ? rotumba,  F.: nhd. Alambic?, Destillierhelm?

Destillierkessel: mlat. eges,  Sb.: nhd. Destillierkessel

deswegen: mlat. iūrē,  Adv.: nhd. deswegen

-- deswegen weil: mlat. prōeoque,  Adv.: nhd. deswegen weil

Detail: mlat. particulāre (2),  N.: nhd. Gegenstand, Detail

-- im Detail: mlat. dēcīsīvē,  Adv.: nhd. im Detail; particulārātim,  Adv.: nhd. im Detail; ūlnātim,  Adv.: nhd. im Detail, genau

detailliert: mlat. diffūsīvē,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert

-- detailliert beschreiben: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

Determinante: mlat. locāns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Determinante

-- Determinante der Komplexion: mlat. complexiōnāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Komponente, Determinante der Komplexion

„Detonation“: mlat. dētonātio,  F.: nhd. „Detonation“, Meldung

detonieren: mlat. altitonāre,  V.: nhd. explodieren, detonieren

deuteln: mlat. sophārī,  V.: nhd. deuteln, schöne Redensarten machen

Deuter: mlat. hermēneus,  M.: nhd. Ausleger, Deuter, Übersetzer

„deuterokanonisch“: mlat. deuterocanonicus,  Adj.: nhd. „deuterokanonisch“

Deuteronomium: mlat. deuteronomius,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

-- Deuteronomium betreffend: mlat. deuteronomicus, mlat.?, Adj.: nhd. Deuteronomium betreffend

deutet -- ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet: mlat. venta (2),  F.: nhd. ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet

deutlich: mlat. certificē,  Adv.: nhd. sicher, sicherlich, deutlich; certitūdināliter,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich, mit Gewissheit, deutlich, vollkommen, sicher, zuverlässig; cōnspectē,  Adv.: nhd. auffallend, deutlich; cōnspicābiliter,  Adv.: nhd. deutlich, unverkennbar; cōnspicāciter,  Adv.: nhd. augenscheinlich, deutlich; dissertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erörternd, erklärend, deutlich, öde, unbebaut; ēlūcidātē,  Adv.: nhd. deutlich; *ēlūcidātus,  Adj.: nhd. deutlich; ēlūcidē,  Adv.: nhd. strahlend, glänzend, deutlich, augenscheinlich; ēnōdātim,  Adv.: nhd. deutlich, ausführlich, klar; ēnucleanter,  Adv.: nhd. treffend, deutlich, sorgfältig, genau; explicitē,  Adv.: nhd. deutlich, unmissverständlich; vīsīvus,  Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich, äußerlich, deutlich

-- deutlich werden: mlat. ēliquēre,  V.: nhd. klar werden, deutlich werden

-- ganz deutlich: mlat. assīgnanter,  Adv.: nhd. besonders, ganz deutlich

deutlichere: mlat. artificiālius,  Adj.: nhd. deutlichere, exakter

Deutlichkeit: mlat. dēclārāmentum,  N.: nhd. Deutlichkeit, Verständlichkeit

deutsch: mlat. francigenus (1),  Adj.: nhd. fränkischstämmig, Franken..., fränkisch, aus Frankreich stammend, französisch, deutsch; teudiscus (1), teotiscus, theotiscus, diutiscus, theodiscus, theudiscus,  Adj.: nhd. volkstümlich, volkssprachlich, deutsch; teotiscē, theotiscē, diutiscē,  Adv.: nhd. volkstümlich, volkssprachlich, deutsch

-- auf deutsch: mlat. Teutonicē,  Adv.: nhd. auf deutsch, in deutscher Mode

Deutsch -- auf Deutsch: mlat. Germānicē,  Adv.: nhd. auf Deutsch

Deutsch -- auf Deutsch heißen: mlat. teutonizāre, deutonizāre, theutonizāre,  V.: nhd. auf Deutsch heißen

Deutschen -- Heeresaufgebot im Deutschen Reich: mlat. clipeātūra, clippeātūra,  F.: nhd. Heeresaufgebot im Deutschen Reich, Lehnsaufgebot

deutscher -- in deutscher Mode: mlat. Teutonicē,  Adv.: nhd. auf deutsch, in deutscher Mode

Deutscher: mlat. cisalpīnus (2),  M.: nhd. „Diesalpiner“, Deutscher; teudiscus (2), theodiscus,  M.: nhd. Deutscher; Teutonicus (2), Teotonicus, Theotonicus, Tutannicus, Theotonisus,  M.: nhd. Deutscher, Deutschordensritter, Hansekaufmann

Deutschland: mlat. Teutonia*, Theotonia, Theutonia,  F.: nhd. Deutschland; trānsmontāna (2),  N. Pl.: nhd. Deutschland

-- Sachse in Deutschland: mlat. Altsaxo,  M.: nhd. „Hochsachse“, Sachse in Deutschland

Deutschordensritter: mlat. Teutonicus (2), Teotonicus, Theotonicus, Tutannicus, Theotonisus,  M.: nhd. Deutscher, Deutschordensritter, Hansekaufmann

Deutung: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung; ēlūcidātio, ēlūcidācio,  F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht; exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; hermēneusis,  F.: nhd. Auslegung, Deutung, Übersetzung

-- Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal

Deutz: mlat. Duitium,  N.=ON: nhd. Deutz

-- aus Deutz stammend: mlat. Tuitēnsis,  Adj.: nhd. aus Deutz stammend, Deutz betreffend

-- Deutz betreffend: mlat. Tuitēnsis,  Adj.: nhd. aus Deutz stammend, Deutz betreffend

Deventer -- in Deventer geprägte Münze: mlat. Daventrēnsis,  M.: nhd. in Deventer geprägte Münze

Dèvres -- Dèvres (Abtei): mlat. Devera,  F.=ON: nhd. Dèvres (Abtei)

„dexter“ -- in einem „dexter“ messen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Dezember...: mlat. decembrilis,  Adj.: nhd. zum Dezember gehörig, Dezember...

Dezember -- zum Dezember gehörig: mlat. decembrilis,  Adj.: nhd. zum Dezember gehörig, Dezember...

Dezimal...: mlat. decuplāris,  Adj.: nhd. Zehner..., Dezimal...

Dezimalsystem -- auf das Dezimalsystem bezogen: mlat. decimalis (1),  Adj.: nhd. auf das Dezimalsystem bezogen

Dezimieren: mlat. decimancula,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten, Kleinzehnt; decimitia?,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten; decimitium?,  N.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten

dezimiert -- nicht dezimiert: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

d'Huveaune -- Notre-Dame d'Huveaune: mlat. Ybelina,  F.=ON: nhd. Notre-Dame d'Huveaune

Diabetes: mlat. diabētica, dyabētica,  F.: nhd. Zuckerkrankheit, Diabetes

-- Diabetes betreffend: mlat. diabēticus (1), dyabēticus,  Adj.: nhd. zuckerkrank, Diabetes betreffend

-- eine Art Diabetes: mlat. ? diampnis? (1),  Sb.: nhd. eine Art Diabetes?

Diabetiker: mlat. diabēticus (2), dyabēticus,  M.: nhd. Diabetiker, Zuckerkranker

diabolisch: mlat. diabolicē,  Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel

Diadem: mlat. corōnāle,  N.: nhd. kleine Krone, Diadem, Stirnbein; scapio (1), scappo, sapto, stapio,  M.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), ein Trockenhohlmaß, Diadem

-- Diadem fordern: mlat. diadēmāre,  V.: nhd. Diadem fordern, krönen, zum König machen; diadēmātizāre,  V.: nhd. Diadem fordern, krönen

-- mit einem Diadem: mlat. diadēmāliter,  Adv.: nhd. mit einem Diadem

-- mit einem Diadem krönen: mlat. corōnellāre,  V.: nhd. mit einem Diadem krönen, mit einer kleinen Krone krönen

Diagnose: mlat. diagnōsis, diagnōscis,  F.: nhd. Erkenntnis, Diagnose

diagonal: mlat. diagōnāliter,  Adv.: nhd. diagonal, als Diagonale; diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

Diagonale: mlat. diagōnum,  N.: nhd. Diagonale

-- als Diagonale: mlat. diagōnāliter,  Adv.: nhd. diagonal, als Diagonale

Diagramm: mlat. prōtractātio,  F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm; prōtractūra, pōrtratūra,  F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm

Diakon: mlat. diāco,  M.: nhd. Diakon; lēvīs,  M.: nhd. Levit, Diakon, Priester; ministeriārius (2),  M.: nhd. Diakon; planētātus (2),  M.: nhd. Diakon

Diakon...: mlat. diaconilis,  Adj.: nhd. Diakon betreffend, Diakon...

Diakon -- Diakon betreffend: mlat. diaconilis,  Adj.: nhd. Diakon betreffend, Diakon...

Diakon -- Diakon der die Schürze dem Bischof gibt: mlat. gremiālista,  M.: nhd. Diakon der die Schürze dem Bischof gibt

Diakon -- wie ein wahrer Diakon: mlat. lēvīticē,  Adv.: nhd. wie ein wahrer Diakon

Diakone -- liturgisches Gewand der Diakone: mlat. dalmata (2),  F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika; Dalmaticātus (2),  M.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika

Diakonie -- Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist: mlat. diaconita,  F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses

Diakonisse: mlat. diaconista,  F.: nhd. Diakonisse; lēvītissa,  F.: nhd. Frau eines Diakons, Diakonisse

Diakonissen -- Geistlicher der Diakonissen: mlat. mātrōnicārius,  M.: nhd. Geistlicher der Diakonissen

Diakons...: mlat. lēvītālis,  Adj.: nhd. eines Diakons seiend, Diakons...; lēvītāris,  Adj.: nhd. eines Diakons seiend, Diakons...; lēvīticālis,  Adj.: nhd. eines Diakons seiend, Diakons...

Diakons -- eines Diakons seiend: mlat. lēvītālis,  Adj.: nhd. eines Diakons seiend, Diakons...; lēvītāris,  Adj.: nhd. eines Diakons seiend, Diakons...; lēvīticālis,  Adj.: nhd. eines Diakons seiend, Diakons...

Diakons -- Frau eines Diakons: mlat. lēvītissa,  F.: nhd. Frau eines Diakons, Diakonisse

Diakons -- Gewand des Diakons: mlat. diāconāle,  N.: nhd. Gewand des Diakons, Diakonsgewand

Diakons -- Stola des Diakons: mlat. redimītio,  F.: nhd. Stola des Diakons

Diakonsgewand: mlat. diāconāle,  N.: nhd. Gewand des Diakons, Diakonsgewand

Dialektik: mlat. disputātōria,  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik; dissertīva,  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik

Dialektiker -- falscher Dialektiker: mlat. pseudodialecticus,  M.: nhd. falscher Dialektiker

dialektisch -- dialektisch disputieren: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

dialektische -- durch dialektische Argumentation behaupten: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

dialektische -- durch dialektische Argumentation fordern: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

dialektischer -- dialektischer Widerspruchssyllogismus: mlat. aporisma,  F.: nhd. widersprüchliches Argument, dialektischer Widerspruchssyllogismus

Diamant: mlat. amans,  M.: nhd. Diamant, Magnetstein; diadamas, diiadamas,  Sb.: nhd. Diamant; diamandus,  M.: nhd. Diamant; diamantum,  N.: nhd. Diamant; diamantus,  M.: nhd. Diamant; diamas, diamans, dyamas,  M.: nhd. Diamant

diamanten: mlat. diamantinus,  Adj.: nhd. diamanten

diametral: mlat. diametrābilis,  Adj.: nhd. diametral; diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung; diametricālis,  Adj.: nhd. zum Durchmesser gehörig, diametral

Diaspora: mlat. diaspora,  F.: nhd. Zerstreuung, Diaspora

Diät...: mlat. diaeticus, diēticus,  Adj.: nhd. diätetisch, Diät..., geregelte Lebensweise betreffend, regelmäßig

Diät -- Diät zusammenstellen: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

Diät -- durch eine Diät behandeln: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

Diät -- durch eine Diät ernähren: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

diätetisch: mlat. diaeticus, diēticus,  Adj.: nhd. diätetisch, Diät..., geregelte Lebensweise betreffend, regelmäßig

diatonisch: mlat. diatonus,  Adj.: nhd. diatonisch; ditonicus,  Adj.: nhd. doppeltönig, diatonisch

diatonische -- diatonische Melodie: mlat. ditonica,  F.: nhd. diatonische Melodie

dich -- erkenne dich selbst: mlat. noti seliton, nothis elithos,  V.: nhd. erkenne dich selbst

dich -- Schmach über dich: mlat. va,  Interj.: nhd. wehe, Schmach über dich

„Dichord“: mlat. dichordum,  N.: nhd. „Dichord“, Zweitongruppe

dicht: mlat. calcātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. konzentriert, dicht, niedergetreten; coāgulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geronnen, dicht, verdichtet, zusammengesetzt; conculātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen; dēnsātim,  Adv.: nhd. in dichter Masse, dicht, dichtgedrängt; dēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, dicht, dicht zusammengedrängt, dicht gedrängt; dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut; spissim,  Adv.: nhd. dicht, häufig

-- dicht befiedert: mlat. pennōsus,  Adj.: nhd. dicht befiedert

-- dicht besiedelt: mlat. habitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht besiedelt, volkreich, bewirtschaftet, mit Pächtern besetzt

-- dicht bewachsen (Adj.): mlat. cōnsitus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Obstbäumen bepflanzt, dicht bewachsen (Adj.), überwuchert

-- dicht darunter: mlat. subīnfrā,  Adv.: nhd. dicht darunter

-- dicht gedrängt: mlat. dēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, dicht, dicht zusammengedrängt, dicht gedrängt

-- dicht umgeben (Adj.): mlat. circumdēnsātus,  Adj.: nhd. angehäuft, dicht umgeben (Adj.)

-- dicht werden: mlat. dēnsārī,  V.: nhd. dicht werden, sich verdichten

-- dicht zusammengedrängt: mlat. dēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, dicht, dicht zusammengedrängt, dicht gedrängt

Dichte: mlat. condēnsibilitās,  F.: nhd. Dichte, Stärke; dēnsio,  F.: nhd. Dichte, Dickheit; dēnsum,  N.: nhd. Dichtes, Dichte, Dichtheit, dichter Bereich, Dickicht

-- Dichte verlieren: mlat. rarēre,  V.: nhd. wenige sein (V.), Dichte verlieren

dichten -- dichten (V.) (1): mlat. metricāre,  V.: nhd. dichten (V.) (1); metrificāre,  V.: nhd. dichten (V.) (1); poīre,  V.: nhd. dichten (V.) (1)

Dichten -- Dichten (F.) (1): mlat. metrificātio,  F.: nhd. Dichten (F.) (1)

Dichten -- Dichten (N.) (2): mlat. versificātūra,  F.: nhd. Versemachen, Dichten (N.) (2)

dichter -- dichter Bereich: mlat. dēnsētum,  N.: nhd. Dickicht, dichter Bereich; dēnsum,  N.: nhd. Dichtes, Dichte, Dichtheit, dichter Bereich, Dickicht

dichter -- in dichter Folge: mlat. dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut

dichter -- in dichter Masse: mlat. dēnsātim,  Adv.: nhd. in dichter Masse, dicht, dichtgedrängt

Dichter...: mlat. mūsālis,  Adj.: nhd. Musen betreffend, Musen..., Dichter...

Dichter: mlat. carmiger,  M.: nhd. Versverfasser, Dichter, Versmacher; fīgmentārius,  M.: nhd. Dichter, Schöpfer (M.) (2); fīgmentor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (2), Dichter; lyrifer,  M.: nhd. Lyraträger, Dichter; metricānus,  M.: nhd. Dichter; metricārius,  M.: nhd. Dichter; metricātor,  M.: nhd. Dichter; metrificātor,  M.: nhd. Dichter; metrista,  M.: nhd. Dichter; metrographus,  M.: nhd. Dichter; philocain?,  M.: nhd. Dichter, Sänger, Skop; vātifer,  M.: nhd. Prophet, Dichter; vātus,  M.: nhd. Sänger, Dichter, Prophet, Priester, Bischof; versicanōrus,  M.: nhd. Dichter

-- armer Dichter: mlat. codrus (2),  M.: nhd. armer Dichter, elende Person

-- Dichter betreffend: mlat. versificālis,  Adj.: nhd. Verse betreffend, Versmacher betreffend, Dichter betreffend

-- falscher Dichter: mlat. pseudopoēta,  M.: nhd. falscher Dichter

-- frivoler Dichter: mlat. stulticen,  M.: nhd. frivoler Dichter

-- zyklischer Dichter: mlat. cyclicus (2),  M.: nhd. zyklischer Dichter

Dichterin: mlat. poētissa,  F.: nhd. Dichterin; versificātrīx,  F.: nhd. Versemacherin, Verskünstlerin, Dichterin

dichterisch: mlat. carminicē,  Adv.: nhd. dichterisch, in Versen; *carminicus,  Adj.: nhd. dichterisch

dichterische -- dichterische Sprache: mlat. poēticus (2),  M.: nhd. dichterische Sprache

Dichterling: mlat. versista,  F.: nhd. Dichterling

dichtes -- dichtes Netz: mlat. libanum (2),  N.: nhd. dichtes Netz

dichtes -- dichtes Wachstum: mlat. dēnsilitās,  F.: nhd. dichtes Wachstum

dichtes -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: mlat. saga, saia, saya, saja, essaia, assaia, sagia, saglia, salia,  F.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Bettdecke

Dichtes: mlat. dēnsum,  N.: nhd. Dichtes, Dichte, Dichtheit, dichter Bereich, Dickicht

dichtgedrängt: mlat. dēnsātim,  Adv.: nhd. in dichter Masse, dicht, dichtgedrängt; dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut

Dichtgedrängter: mlat. conglobātus (2),  M.: nhd. Dichtgedrängter

Dichtheit: mlat. dēnsum,  N.: nhd. Dichtes, Dichte, Dichtheit, dichter Bereich, Dickicht

Dichtkunst: mlat. poēsia,  F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie

-- Übung in der Dichtkunst: mlat. pīerium,  N.: nhd. Übung in der Dichtkunst

Dichtung: mlat. avietum,  N.: nhd. Erdichtetes, Dichtung; camena,  N.: nhd. Engelchor, Dichtung, Gedicht; poēsia,  F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie

-- eine Dichtung in der Nautik: mlat. ? hanckus, hanekus,  M.: nhd. eine Dichtung in der Nautik?

dick: mlat. crassulentus,  Adj.: nhd. dick, fett; incrassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, dick, verdickt, verhärtet, gleichgültig, gefühllos; obgrossus,  Adj.: nhd. dick; philax,  Adj.: nhd. fett, dick; sagīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, fett, dick, gemästet

-- dick genug: mlat. grandōsus,  Adj.: nhd. dick genug, reich genug

-- dick werdend: mlat. ingrossātīvus,  Adj.: nhd. anschwellend, dick werdend

-- drei Finger dick: mlat. tridigitālis,  Adj.: nhd. dreifingerig, drei Finger dick

-- inzwischen dick hervorbringen: mlat. intercrassārī,  V.: nhd. inzwischen dick hervorbringen

dickbäuchig: mlat. caccabōsus*, cacabōsus,  Adj.: nhd. dickbäuchig

dickbauchiges -- großes dickbauchiges Schiff: mlat. bussium,  N.: nhd. großes dickbauchiges Schiff

Dickbein: mlat. bathma,  F.: nhd. Schenkel, Oberschenkel, Fuß, Dickbein

Dickblattgewächs -- ein Dickblattgewächs: mlat. scatuncellus,  N.: nhd. ein Dickblattgewächs

Dickdarm: mlat. stantinus,  M.: nhd. Dickdarm, Mastdarm, Eingeweide

Dickdarms -- letzter Abschnitt des Dickdarms: mlat. pudelus,  M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm

Dickdarms -- Untersuchung des Dickdarms: mlat. oba (1), hoba,  F.: nhd. Untersuchung des Dickdarms

dicke -- dicke Decke: mlat. toxa (2),  F.: nhd. dicke Decke

dicke -- dicke Haut: mlat. callis (2),  Sb.: nhd. dicke Haut, Schwiele

dicke -- dicke Milch: mlat. galmārium,  N.: nhd. dicke Milch, Molke, weibliches Kalb

dicke -- eine dicke Suppe: mlat. malpigernoun, malpigergum,  N.: nhd. eine dicke Suppe

Dicke: mlat. ? carecta (1),  F.: nhd. Dicke?; dīspissitūdo,  F.: nhd. Dicke; ingentitūdo,  F.: nhd. Leibesfülle, Dicke

-- Maß für Dicke: mlat. thumelum,  N.: nhd. Daumen, Daumendicke, Maß für Dicke

dicken -- aus dicken Gliedern bestehend: mlat. crassimembris,  Adj.: nhd. aus dicken Gliedern bestehend, aus festen Gliedern bestehend

dicker -- dicker Brei: mlat. pulta, pulsa,  F.: nhd. dicker Brei

dicker -- dicker machen: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

dicker -- dicker Umfang: mlat. turrionus,  M.: nhd. dicker Umfang

Dickes: mlat. grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte

dickflüssiger -- dickflüssiger Heiltrank: mlat. siropus, sirupus, syrupus, syropus, surripus, siroppus, siruppus, sciruppus,  M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank

Dickheit: mlat. dēnsio,  F.: nhd. Dichte, Dickheit; spissificātio,  F.: nhd. Dickheit, Verdichtung

Dickicht: mlat. brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz; caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau; caesina,  F.: nhd. Dickicht; caesinale,  N.: nhd. Dickicht; cedua,  F.: nhd. Holz, Dickicht; conletum,  N.: nhd. Dickicht; cooperātum,  N.: nhd. Dickicht, Unterholz; coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; copecia,  F.: nhd. Dickicht; dēnsātum,  N.: nhd. Dickicht; dēnsētum,  N.: nhd. Dickicht, dichter Bereich; dēnsum,  N.: nhd. Dichtes, Dichte, Dichtheit, dichter Bereich, Dickicht; dūma (2),  F.: nhd. Busch, Strauch, Dornbusch, Dornengestrüpp, Dickicht; frodātus, foderātus?,  M.: nhd. Dickicht, Gestrüpp; furrātus (1),  M.: nhd. Gestrüpp, Dickicht; hesa, hesia, heta, haesia, heisa, heisia, haisa, haisia, haicia, haica, harcia, heskia, hesta,  F.: nhd. Reisig, Dickicht, Hürde; hesium*, heicium,  N.: nhd. Reisig, Dickicht; holta,  F.: nhd. Dickicht, Gehölz; holtus,  M.: nhd. Dickicht, Gehölz; rifflētum, rifflātum, rifflēium, rifflēum, reflētum, reflēctum, rufflēium,  N.: nhd. Dickicht, Unterholz; runcāria,  F.: nhd. Rodeland, Dickicht; runcētum,  N.: nhd. Rodeland, Dickicht; spissum,  N.: nhd. Dickicht; stalāria, astalāria, stelāria, stellāria, stelārea, stalārea,  F.: nhd. Niederwald, Dickicht; tēstitūdo (2),  F.: nhd. Dickicht, Gesträuch, Brombeergesträuch

-- Dickicht betreffend: mlat. runcinus (2),  Adj.: nhd. Dickicht betreffend

-- Morgen Landes mit Dickicht: mlat. thornacra,  F.: nhd. Morgen Landes mit Dickicht

-- sumpfiges Dickicht: mlat. stroda,  F.: nhd. sumpfiges Dickicht

dickköpfig: mlat. capitōsē,  Adv.: nhd. dickköpfig, willkürlich, mit Gutdünken; capitōsus,  Adj.: nhd. dickköpfig, hartnäckig

Dickköpfigkeit: mlat. capitōsitās,  F.: nhd. Sturheit, Starrsinn, Dickköpfigkeit; obstinacia,  F.: nhd. Dickköpfigkeit; obstinantia,  F.: nhd. Dickköpfigkeit

Dickpfennig: mlat. grossus (3), grotus,  M.: nhd. „Grot“ (eine englische Silbermünze), eine englische Silbermünze, Groschen, Dickpfennig

Dickwerden: mlat. īnspissātio,  F.: nhd. Verdicken, Dickwerden

Dicta -- Dicta Catonis (eine Schrift): mlat. Catho (1), Katho,  Sb.: nhd. Dicta Catonis (eine Schrift)

didaktisch: mlat. magistrāliter,  Adv.: nhd. wie ein Magister, wie ein Meister, didaktisch

Die -- aus Die stammend: mlat. Dyēnsis,  Adj.: nhd. aus Die stammend

Dieb: mlat. buxivulsor,  M.: nhd. Dieb; clepēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dieb; cleptāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dieb; cleptor,  M.: nhd. Dieb; cleptus,  M.: nhd. Dieb; cosakus, cosacus*,  M.: nhd. Dieb; fūrārius,  M.: nhd. Dieb; fūrāx (2),  M.: nhd. Dieb; fūriculus,  M.: nhd. Dieb; gajufus,  M.: nhd. Dieb, Gauner; latrōcinātor,  M.: nhd. Straßenräuber, Dieb, Recht Diebe gefangen zu nehmen; latrōcinius (2),  M.: nhd. Dieb; latrōnus,  M.: nhd. Dieb; niota,  M.: nhd. Dieb; suffarcinātor,  M.: nhd. Dieb

-- Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde: mlat. īnfrācaptus fūr, mlat.: nhd. Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde

-- Mord an einem Dieb: mlat. fūricidium,  N.: nhd. Mord an einem Dieb

Diebe -- Recht Diebe gefangen zu nehmen: mlat. latrōcinātor,  M.: nhd. Straßenräuber, Dieb, Recht Diebe gefangen zu nehmen

Diebesgut: mlat. fūrtīvum,  N.: nhd. Diebstahl, Diebesgut, Diebsgut; latrōnicinium,  N.: nhd. Diebstahl, Diebesgut; manūopera, manēopera, manopera, manobra,  F., N. Pl.: nhd. Handdienst, Diebesgut; manūopus, manum opus,  N.: nhd. Handarbeitsdienst, Handdienst, Diebesgut, Hehlergut; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch; raubāria, rōbāria, raubēria, rōbēria, raubōria, rubbēria,  F.: nhd. Raub, Diebesgut, Spolienrecht; raubārium, rōbārium, rōbērium, rōborārium,  N.: nhd. Raub, Diebesgut, Spolienrecht

-- Hehlen mit Diebesgut: mlat. recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut

Diebin: mlat. cleptis,  F.: nhd. Diebin; foronia,  F.: nhd. Diebin; latrōna,  F.: nhd. Diebin; latrōnissa,  F.: nhd. Diebin; latruncula,  F.: nhd. Diebin

diebisch: mlat. fūrandō,  Adv.: nhd. stehlend, diebisch; fūrtō,  Adv.: nhd. diebisch, auf diebische Weise; latrōnālis,  Adj.: nhd. diebisch; latrōniciniter,  Adv.: nhd. diebisch; latrōnicus,  Adj.: nhd. diebisch; latrunculōsē,  Adv.: nhd. diebisch; *latrunculōsus,  Adj.: nhd. diebisch; rapīnōsus,  Adj.: nhd. diebisch, räuberisch

diebische -- auf diebische Weise: mlat. fūrtō,  Adv.: nhd. diebisch, auf diebische Weise

Diebsgut: mlat. fūrtīvum,  N.: nhd. Diebstahl, Diebesgut, Diebsgut

Diebshölle: mlat. ? spoliātōrium,  N.: nhd. Diebshölle?, Garderobe

Diebstahl: mlat. fūrātio,  F.: nhd. Diebstahl, Täuschung, Betrug; fūrta,  F.: nhd. Diebstahl; fūrtis,  M.: nhd. heimliche Wegnahme, unerlaubte Wegnahme, Diebstahl; fūrtīvum,  N.: nhd. Diebstahl, Diebesgut, Diebsgut; latrōnicinium,  N.: nhd. Diebstahl, Diebesgut; picāria (2),  F.: nhd. Stehlen, Diebstahl; pigātio,  F.: nhd. Stehlen, Diebstahl; rausus,  M.: nhd. Entführung, Diebstahl; texacum*, taxatum,  N.: nhd. Diebstahl

-- Diebstahl durch Raubtiere: mlat. ambigiātus,  M.: nhd. Diebstahl durch Raubtiere

-- Richter bei Diebstahl: mlat. latrōniculātor,  M.: nhd. Richter bei Diebstahl

-- schwerer Diebstahl: mlat. texaca, texaga, taxaca, taxaga, taxia, tesceia, testeia,  F.: nhd. schwerer Diebstahl

-- Strafgebühr für Diebstahl: mlat. fūrigildum,  N.: nhd. Strafgebühr für Diebstahl

Diebsweib: mlat. fūrōnia (2),  F.: nhd. Diebsweib

Diele: mlat. plancārium,  N.: nhd. Diele, Boden; plānea?,  F.: nhd. Boden, Diele; scabea? (1),  F.: nhd. Brett, Boden, Diele; tabulāmen,  N.: nhd. Diele, Planke, Flurbelag

dielen: mlat. plancāre, planchāre, planchiāre, plancheāre, plangiāre, plangchiāre,  V.: nhd. dielen, beplanken

Dielenverschalung: mlat. contabulātus,  M.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung, Montage

dienen: mlat. clēre (1)?,  V.: nhd. beugen, neigen, verstecken, dienen, fördern, verstecken; clientāre,  V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen; colitāre,  V.: nhd. verehren, in Ehren halten, dienen, bewohnen; cuidere,  V.: nhd. dienen; dēmīlitāre,  V.: nhd. ergeben dienen, dienen; ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden; familiāre,  V.: nhd. dienen; familiārī,  V.: nhd. dienen, passen, gehören, entsprechen; obsequiāre,  V.: nhd. Gottesdienst feiern, sich anschließen, dienen; prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

-- als Brücke dienen: mlat. ? pontificāre (1),  V.: nhd. Brücke bauen, als Brücke dienen?

-- als Gegenleistung dienen: mlat. refamulārī,  V.: nhd. als Gegenleistung dienen

-- als Kopf dienen: mlat. capitāre (2), caputāre,  V.: nhd. mit einem Kopf versehen (V.), als Kopf dienen

-- als Sergeant dienen: mlat. serjantāre,  V.: nhd. als Sergeant dienen

-- Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen: mlat. antēstāre, antīstāre,  V.: nhd. Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen

-- ergeben dienen: mlat. dēmīlitāre,  V.: nhd. ergeben dienen, dienen

Dienen: mlat. famulātūra,  F.: nhd. Dienen, Dienst; famulitus,  M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit; ? servientia,  F.: nhd. Dienen?, Unterwerfen, Unterwerfung

-- Dienen als erstes Prinzip: mlat. prīncipātio (2),  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip; prīncipiātio,  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip

dienend: mlat. ancillātus (2),  Adj.: nhd. dienend, unterworfen; famulābilis,  Adj.: nhd. dienend, dienstbar, diensteifrig, dienstbeflissen, fügsam; famulandus,  Adj.: nhd. dienend; famulārius,  Adj.: nhd. dienend

dienende -- dienende Natur: mlat. ancillātio,  F.: nhd. Versklavung, Unterwürfigkeit, Stand einer Magd, dienende Natur

dienender -- als Rednerbühne dienender Turm: mlat. berfredum, berefredum, berefridum, berfrardium, belefreidum, belfreidum, berefectum,  N.: nhd. Wehrturm, Belagerungsturm auf Rädern, als Rednerbühne dienender Turm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm

Dienender: mlat. ancillāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diener, Dienender; serviēns,  M.: nhd. Dienender, Diener

-- Christus des Geldes wegen Dienender: mlat. chrīstilucrio,  M.: nhd. Christus des Geldes wegen Dienender

dienendes -- dienendes Beispiel: mlat. castīgāmentum,  N.: nhd. Zurechtweisung, dienendes Beispiel

dienendes -- zum Einschlagen dienendes Instrument: mlat. eparassias?, parasias, parassias, prasia,  Sb.: nhd. zum Einschlagen dienendes Instrument

dienendes -- zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut: mlat. coenobitāle,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut; coenobitārium, cēnobitārium,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut

Diener: mlat. adminiculus, aminiculus,  M.: nhd. Diener; ancillāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diener, Dienender; ancillārius (2),  M.: nhd. Diener; apprehēnsor,  M.: nhd. Begreifer, Besitzer, Versteher, Diener, Gehilfe; barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht; buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener; cauculus (1),  M.: nhd. Hausangestellter, Diener; clientellus, clientēlus,  M.: nhd. einfacher Gefolgsmann, Knecht, Diener; clientus,  M.: nhd. Diener, Knecht, Jünger; condūctus (3),  M.: nhd. Söldner, Diener, Söldnertruppe, gemieteter Priester, Gedungener, Mietling; cosmēta,  M., F.: nhd. Schmücker, Verzierer, Diener, Dienerin, Schmückende, Schmückerin; dēserviēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diener, Leibeigener Unfreier; dēservītor, desservītor,  M.: nhd. Diener, Pfründner, Pfarrverweser; duleus,  M.: nhd. Diener; dūlus,  M.: nhd. Sklave, Knecht, Diener; famellus, famelus,  M.: nhd. Diener, Dienstjunge; famulāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diener, Sklave; famulāris (2), famuliāris,  M.: nhd. Sklave, Diener; famulātor,  M.: nhd. Diener; fatigiōsus,  M.: nhd. Diener, Sklave, Prügelknabe; garcifer, garsifer, gressifer, carcifer,  M.: nhd. Koch, Küchenjunge, Diener; garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel; garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener; garsionārius,  M.: nhd. Knappe, Diener; gromes,  F.: nhd. Diener, Bediensteter, Domestik; homagiālis (2),  M.: nhd. Vasall, Diener, Dienstmann; hyremannus, hirmannus, hurmannus,  M.: nhd. Diener, Abhängiger; impans, inpans,  M.: nhd. Diener, Knecht, Sklave, Freigelassener; inclīnātus (4),  M.: nhd. Sklave, Knecht, Diener; intrārius,  M.: nhd. Diener, Hausdiener; latreus,  M.: nhd. Diener, Minister; legardus, lagardus,  M.: nhd. Diener; mancipius,  M.: nhd. Unfreier, Diener; manipulus (2),  M.: nhd. Diener; meskinus, mezkinus, miskinus, meschinus, mischinus,  M.: nhd. junger Mann, Knabe, Unfreier, Diener; minor (2),  M.: nhd. Niedergestellter, Ungleicher, Diener, Minderjähriger, Franziskaner, Minorit; natineus, natinneus,  M.: nhd. Tempelknecht, Diener, niederere Geistlicher; normannus (2),  M.: nhd. Diener, Domestike; nymphus, nimphus,  M.: nhd. Diener, Aufseher, Bräutigam; obsecundārius,  M.: nhd. Diener, Hilfspriester; obsequiālis (2), obsequālis,  M.: nhd. Diener; offertōrius (2),  M.: nhd. Diener, Seneschall; pagettus, paigettus, pajettus,  M.: nhd. Page, Diener, Schiffsjunge; pagitus,  M.: nhd. Page, Diener; pagius,  M.: nhd. Page, Diener; pedessessor,  M.: nhd. Gefolgsmann, Diener; ragacius, ragazus,  M.: nhd. Diener; rūstis,  M.: nhd. Diener, Sklave; servāns (2),  M.: nhd. Diener; serviānus (2),  M.: nhd. Diener; serviciālis,  M.: nhd. Diener; serviēns,  M.: nhd. Dienender, Diener; valettus, valectus, vallattus, vadlettus, vaslettus, vatlettus, varlettus, vasletus, vallettus, valletus, vaslectus, vallectus, verlettus, walettus, wadletus, watlettus,  M.: nhd. junger Mann, Waffenträger, Knappe, Diener, Kammerdiener; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann; vernāculus (2),  M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger; vernālis (2),  Adj.: nhd. Diener, Hausdiener

Diener...: mlat. domicellāris,  Adj.: nhd. Diener...

Diener -- als Diener: mlat. subserviēnter,  Adv.: nhd. als Diener

Diener -- bewaffneter Diener: mlat. beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius,  M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter

Diener -- Diener als Geisel: mlat. obsedērica,  F.: nhd. Diener als Geisel

Diener -- Diener an der Königspfalz: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Diener -- Diener der die Geldbörse trägt: mlat. crumīnifer*, crumēnifer,  M.: nhd. Diener der die Geldbörse trägt

Diener -- Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt: mlat. scancio, escancio, chancio, scantio, scanzio, ansio,  M.: nhd. Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt, Schenk, Mundschenk, Kellermeister

Diener -- Diener der für das Geschirr zuständig ist: mlat. discārius,  M.: nhd. Diener der für das Geschirr zuständig ist; discātōrius,  M.: nhd. Diener der für das Geschirr zuständig ist

Diener -- Diener der für die Tischwäsche zuständig ist: mlat. nappārius, napārius,  M.: nhd. Diener der für die Tischwäsche zuständig ist

Diener -- Diener der im Haushalt seines Herrn lebt: mlat. cubānsetlevāns, cubāns-et-levāns, cubāns et levāns,  M.: nhd. Diener der im Haushalt seines Herrn lebt

Diener -- Diener der sich um die Handtücher kümmert: mlat. mappārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Handtücher kümmert; mappulārius, mapulārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Handtücher kümmert

Diener -- Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert: mlat. cēreostātārius, cērostātārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert, Träger des Kerzenhalters, Kerzenträger, Leuchterträger

Diener -- Diener der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Diener -- Diener eines Soldaten: mlat. calcula,  M.: nhd. Diener eines Soldaten; laco (2),  M.: nhd. Schildknappe, Diener eines Soldaten

Diener -- Diener höheren Ranges: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

Diener -- Diener im Haushalt: mlat. officiārius (1),  M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener

Diener -- Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Diener -- Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof: mlat. vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Diener -- ehrfürchtiger Diener: mlat. famellulus,  M.: nhd. ehrfürchtiger Diener

Diener -- einfacher Diener: mlat. serviunculus, servunculus,  M.: nhd. einfacher Diener

Diener -- erster Diener: mlat. archicola (1),  M.: nhd. erster Diener

Diener -- höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

Diener -- junger Diener: mlat. garciunculus,  M.: nhd. junger Diener, Page

Diener -- Leiter (M.) der Diener: mlat. ministeriarchus,  M.: nhd. Hauptdiener, Leiter (M.) der Diener

Diener -- niederer Diener: mlat. subminister, summinister,  M.: nhd. niederer Diener

Diener -- persönlicher Diener: mlat. cōnstīpātor,  M.: nhd. persönlicher Diener; dēliciōsus (2),  M.: nhd. persönlicher Diener, Liebling, Zierde

Diener -- unfreier Diener: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

Diener -- unfreier Diener am Haupthof einer Domäne: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Diener -- untertäniger Diener (Formel in Briefen): mlat. bāronicius,  M.: nhd. untertäniger Diener (Formel in Briefen)

Diener -- Vertrauen genießender Diener: mlat. manuālis (2),  M.: nhd. Vertrauen genießender Diener, Bauer der mit dem Spaten umgräbt

Diener -- von einem Diener kommend: mlat. famulātīvus,  Adj.: nhd. von einem Diener kommend

Dienerchen: mlat. familicus,  M.: nhd. Dienerchen

Dienerin: mlat. adminiculātrīx,  F.: nhd. Helferin, Dienerin; ambactonia, ambachtonia, mlat.-afrk., F.: nhd. Dienerin; bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin; cosmēta,  M., F.: nhd. Schmücker, Verzierer, Diener, Dienerin, Schmückende, Schmückerin; domestica,  F.: nhd. Dienerin, Mitglied der Hausgemeinschaft; dūlia,  F.: nhd. Dienerin, Magd; famella (1),  F.: nhd. Dienerin, junges Dienstmädchen, Magd; famulantia,  F.: nhd. Dienerin; garcetta,  F.: nhd. Mädchen, Dienerin; garcifera,  F.: nhd. Mädchen, Dienerin; meschina, mischina,  F.: nhd. junges Mädchen, Dienerin; ministrālissa,  F.: nhd. Dienerin; nymphula,  F.: nhd. Dienerin; paga,  F.: nhd. Dienerin; pagetta,  F.: nhd. Dienerin; servītrīx,  F.: nhd. Dienerin

-- junge Dienerin: mlat. coryneta,  F.: nhd. junge Dienerin

Dienerschaft: mlat. clientia,  F.: nhd. Streitmacht?, Gefolge, Dienerschaft; intendentia,  F.: nhd. Dienerschaft, Ergebenheit, Absicht, Vorhaben

-- zur Dienerschaft gehörig: mlat. mēniālis, meaniālis,  Adj.: nhd. untergeordnet, knechtisch, zur Dienerschaft gehörig

dienlich: mlat. expedibilis,  Adj.: nhd. dienlich, nützlich, zweckdienlich, angemessen; profutūrus,  Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, dienlich

Dienst: mlat. corvidica?,  F.: nhd. Frondienst, Dienst; corvigium,  N.: nhd. Dienst, Frondienst; dēservītium,  N.: nhd. Dienst, Frondient; disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; familiātus,  M.: nhd. Dienst; famulāmen,  N.: nhd. Dienst, Dienstleistung, Bedienung, Ergebenheit; famulātium,  N.: nhd. Dienst; famulātūra,  F.: nhd. Dienen, Dienst; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; latriōsis,  F.: nhd. Dienst, Verehrung; ministūra,  F.: nhd. Amt, Dienst; mūnium (1),  N.: nhd. Leistung, Verrichtung, Dienst, Pflicht, religiöser Dienst, Verteidigung?; prōservītium,  N.: nhd. Dienst; sequium,  N.: nhd. Dienst; servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst; subsequium,  N.: nhd. Dienst; vernāculitās,  F.: nhd. Dienst

Dienst...: mlat. officiārius (2),  Adj.: nhd. Dienst betreffend, Dienst...

Dienst -- aus dem Dienst weglaufen: mlat. forisfamulāre,  V.: nhd. aus dem Dienst weglaufen

Dienst -- auswärtiger Dienst: mlat. ūtwara, ūtewara,  F.: nhd. auswärtiger Dienst

Dienst -- Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet: mlat. septimārius,  M.: nhd. Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet

Dienst -- berittener Dienst: mlat. equitantia,  F.: nhd. berittener Dienst, Reiterpatrouille

Dienst -- den heiligen Dienst Mitvollziehende: mlat. comministra,  F.: nhd. Mitarbeiterin bei der Verwaltung, den heiligen Dienst Mitvollziehende

Dienst -- Dienst als Bogenschütze: mlat. archeria,  F.: nhd. Schießscharte, Dienst als Bogenschütze

Dienst -- Dienst als Fußsoldat: mlat. petallia,  F.: nhd. Infanterie, Dienst als Fußsoldat; petallium,  N.: nhd. Infanterie, Dienst als Fußsoldat

Dienst -- Dienst als Gutsherr: mlat. scūtāria*, squiēria,  F.: nhd. Dienst als Gutsherr, Gutsherrendienst

Dienst -- Dienst betreffend: mlat. ministeriārius (1),  Adj.: nhd. Dienst betreffend; officiārius (2),  Adj.: nhd. Dienst betreffend, Dienst...; serviālis,  Adj.: nhd. Dienst betreffend; servientālis,  Adj.: nhd. Dienst betreffend

Dienst -- Dienst der Versorgung mit Pfeilschäften: mlat. fleccāria,  F.: nhd. Dienst der Versorgung mit Pfeilschäften

Dienst -- Dienst des Kochs: mlat. coqueria*, cueria,  F.: nhd. Dienst des Kochs, Quartier des Kochs

Dienst -- Dienst des Schmiedes: mlat. fabēria* (1), favēria,  F.: nhd. Schmiedeleistung, Dienst des Schmiedes

Dienst -- Dienst einer Familie: mlat. bragentia,  F.: nhd. Dienst einer Familie

Dienst -- Dienst eines Erzpriesters: mlat. archipresbyteria, archepresbyteria, archipresbeteria,  F.: nhd. Dienst eines Erzpriesters, Erzpriesteramt, Amt des Priesters an einer Taufkirche

Dienst -- Dienst eines Gesandten: mlat. ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten

Dienst -- Dienst eines Sergeanten: mlat. servitūra,  F.: nhd. Lehen, Dienst eines Sergeanten

Dienst -- Dienst für die Forstnutzung: mlat. forestātio (2),  F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung

Dienst -- Dienst Hürden bereitzustellen: mlat. cleagium,  N.: nhd. Dienst Hürden bereitzustellen, Hürdenleistungspflicht

Dienst -- Dienst mit der Armbrust: mlat. ballistāria* (2), bālistāria, bālistēria, bālastāria,  F.: nhd. Weite eines Bogenschusses, Dienst mit der Armbrust

Dienst -- Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke: mlat. hawysbederipium,  N.: nhd. Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke

Dienst -- Dienst Wildschweine zu liefern: mlat. aperiātio,  F.: nhd. Eberlieferungspflicht, Dienst Wildschweine zu liefern

Dienst -- Dienst zum Abstützholzmachen: mlat. britagium*, bretagium,  N.: nhd. Dienst zum Abstützholzmachen

Dienst -- Dienst zum Reparieren einer Kirche: mlat. chiricbōta*, chyricbōta,  M.: nhd. Dienst zum Reparieren einer Kirche

Dienst -- durch Dienst: mlat. ministrātōriē,  Adv.: nhd. durch Dienst, durch ein Amt

Dienst -- ein besonderer Dienst: mlat. sundernota,  F.: nhd. eine besondere Aufgabe, ein besonderer Dienst

Dienst -- ein Dienst als Gegenzug zum Gänsehüten: mlat. gōshirdus,  M.: nhd. ein Dienst als Gegenzug zum Gänsehüten

Dienst -- eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden: mlat. adducimentum,  N.: nhd. eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden

Dienst -- eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst: mlat. wardpanegus,  M.: nhd. „Wortpfennig“, eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpanis,  Sb.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpannus*, warpannus,  M.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpenna, warpenna, werpenna,  F.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst

Dienst -- Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben: mlat. patitur,  Sb.: nhd. Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben

Dienst -- geleisteter Dienst: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

Dienst -- halber Dienst eines Richters: mlat. sēmimīles,  M.: nhd. halber Dienst eines Richters, Gebühr für einen halben Ritterdienst

Dienst -- in einen Dienst begeben (V.): mlat. clientāre,  V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen

Dienst -- kleiner Dienst: mlat. servitiolum,  N.: nhd. kleiner Dienst

Dienst -- klösterlicher Dienst: mlat. oboedientiāria (2), obēdientiāria,  F.: nhd. klösterlicher Dienst

Dienst -- Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird: mlat. wardacra,  F.: nhd. Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird

Dienst -- mit einem besonderen Dienst ausgestattet: mlat. inofficiātus (1),  Adj.: nhd. mit einem besonderen Dienst ausgestattet

Dienst -- religiöser Dienst: mlat. mūnium (1),  N.: nhd. Leistung, Verrichtung, Dienst, Pflicht, religiöser Dienst, Verteidigung?

Dienst -- Scheitern einen Dienst zu leisten: mlat. inofficiātio,  F.: nhd. Scheitern einen Dienst zu leisten

Dienst -- von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

Dienstag -- zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern: mlat. hockdiēs, hockediēs, hokdiēs,  M.: nhd. zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern

dienstbar: mlat. administrātōriē,  Adv.: nhd. verwaltend, dienstbar, auf verwaltende Art; famulābilis,  Adj.: nhd. dienend, dienstbar, diensteifrig, dienstbeflissen, fügsam; ministrātīvus,  Adj.: nhd. dienstbar, im Amt ausgeübt; servitiōsus,  Adj.: nhd. dienstbar, strapazierfähig; servitīvus,  Adj.: nhd. dienstbar, strapazierfähig

Dienstbarkeit: mlat. famulitus,  M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit; latreusis,  F.: nhd. Dienstbarkeit, Knechtschaft

dienstbeflissen: mlat. famulābilis,  Adj.: nhd. dienend, dienstbar, diensteifrig, dienstbeflissen, fügsam

dienstbeflissene -- auf dienstbeflissene Weise: mlat. famulāriter,  Adv.: nhd. unterwürfig, auf dienstbeflissene Weise, auf unterwürfige Art

Dienst-Buch: mlat. offerendārius,  M.: nhd. Dienst-Buch

Dienstbursche: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

Dienste -- Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

Dienste -- am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

Dienste -- Dienste in Anspruch nehmen: mlat. servitiāre,  V.: nhd. Dienste in Anspruch nehmen

Dienste -- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

Dienste -- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

Dienste -- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

Dienste -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Dienste -- Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind: mlat. fossatāria, fossadēra,  F.: nhd. Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind, Deichsystem

Dienste -- Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden

Dienste -- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum,  N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat

diensteifrig: mlat. adiūnctē,  Adv.: nhd. ergeben (Adj.), diensteifrig; famulābilis,  Adj.: nhd. dienend, dienstbar, diensteifrig, dienstbeflissen, fügsam

Diensten -- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut

Diensten -- für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.): mlat. servītōrius,  Adj.: nhd. für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.), eines Ministerialen seiend

Diensten -- halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist: mlat. landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

Diensten -- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Diensten -- mit zusätzlichen Diensten belasten: mlat. parangariāre*, perangariāre,  V.: nhd. mit zusätzlichen Diensten belasten

Diensten -- zu Diensten sein (V.): mlat. obministrāre,  V.: nhd. sorgen, zu Diensten sein (V.)

Dienstes -- eine Zahlung anstelle eines Dienstes: mlat. werkgabulum,  N.: nhd. eine Zahlung anstelle eines Dienstes

Dienstjunge: mlat. famellus, famelus,  M.: nhd. Diener, Dienstjunge

Dienstlehen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; serjanteria, serganteria, sergantaria, serjenteria serjantaria, serjantria, serjaunteria, serjandria, serjantia, serjauntia, serjeantia, serjiantia, serjansia, sarjantia, cerjantia, sergantia, serchancya, serjandia,  F.: nhd. Dienstlehen, Amt eines Sergeanten; servientagium, sirvientagium, serventagium,  N.: nhd. Dienstlehen, Gerichtsgewalt eines Fronboten

-- mit einem Dienstlehen ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Dienstleistung: mlat. condicium, conditium,  N.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condicius,  M.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; famulāmen,  N.: nhd. Dienst, Dienstleistung, Bedienung, Ergebenheit

-- Dienstleistung eines Hörigen: mlat. colōnicium,  N.: nhd. Dienstleistung eines Kolonen, Dienstleistung eines Hörigen

-- Dienstleistung eines Kolonen: mlat. colōnicium,  N.: nhd. Dienstleistung eines Kolonen, Dienstleistung eines Hörigen

-- Dienstleistung eines unfreien Tagelöhners: mlat. dagewardum, dagowardum,  N.: nhd. Dienstleistung eines unfreien Tagelöhners

-- eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen: mlat. affictāre, afictāre,  V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen

-- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Dienstleistungen -- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Dienstmädchen -- Dienstmädchen für die Kleider der Königin: mlat. vestiāria, vesterāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Dienstmädchen für die Kleider der Königin

Dienstmädchen -- junges Dienstmädchen: mlat. famella (1),  F.: nhd. Dienerin, junges Dienstmädchen, Magd

Dienstmann: mlat. comministeriālis, conministeriālis,  M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann; dienestmannus, dienestmanus, dianestamannus, dianestamanus, delesmannus, denesmannus, dienismannus, dienstmannus,  M.: nhd. Dienstmann, Lehnsmann, Ministeriale; homagiālis (2),  M.: nhd. Vasall, Diener, Dienstmann; homagiārius, homagērius,  M.: nhd. Vasall, Dienstmann, Pächter; serjantus, sarjantus, sergantus, sargantus, sergentus, serjandus, serjauntus, serjantius, serjanceus, sergiantus, sergiandus, sergenterius,  M.: nhd. Knappe, Ministeriale, Dienstmann, Sergeant

-- Dienstmann betreffend: mlat. ambactālis,  Adj.: nhd. Dienstmann betreffend, Vasallen betreffend

Dienstort -- an seinem Dienstort amtierender Geistlicher: mlat. residēns (2), recedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ortsansässiger, an seinem Dienstort amtierender Geistlicher

Dienstpflicht -- von Dienstpflicht Befreiter: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Dienstplan -- wöchentlicher verpflichtender Dienstplan: mlat. hebdomadārius (3), hebdomodārius, abdomidārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan; hebdomārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan

Dienstreise: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Dienststelle: mlat. socus (1),  M.: nhd. Vorratsraum, Dienststelle

dient -- Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

dient -- erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

diente -- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

dies: mlat. tōto,  Pron.: nhd. dies

„diesalpig“: mlat. citrāalpīnus,  Adj.: nhd. „diesalpig“, diesseits der Alpen befindlich

„Diesalpiner“: mlat. cisalpīnus (2),  M.: nhd. „Diesalpiner“, Deutscher

diese -- Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen: mlat. verteolus,  M.: nhd. Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen

dieselbe -- dieselbe Stellung wie freie Pächter habend: mlat. francālis (1),  Adj.: nhd. dieselbe Stellung wie freie Pächter habend, frai

diesem -- an diesem Ort: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

diesem -- aus diesem Grund: mlat. superinde,  Adv.: nhd. aus diesem Grund

diesem -- in diesem Fall: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

diesem -- in diesem Jahr: mlat. dīhōrnō,  Adv.: nhd. heuer, in diesem Jahr

diesen -- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

dieser -- an dieser Stelle: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

dieser -- eben dieser: mlat. quīque,  Pron.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser

dieser -- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

dieser -- seit dieser Zeit: mlat. extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon

Diesheit: mlat. hecceitās,  F.: nhd. Diesheit

diesjährige -- diesjährige Geliebte: mlat. annuālis (3),  F.: nhd. diesjährige Geliebte

diesseits -- Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen: mlat. cismontānus (2),  M.: nhd. Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen

diesseits -- Christ diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnus (2),  M.: nhd. Christ diesseits des Mittelmeers, Mensch diesseits des Mittelmeers

diesseits -- diesseits der Alpen befindlich: mlat. citrāalpīnus,  Adj.: nhd. „diesalpig“, diesseits der Alpen befindlich; citrāmontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend

diesseits -- diesseits der Alpen gelegen: mlat. Cisalpēstris,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen

diesseits -- diesseits der Alpen kommen: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

diesseits -- diesseits des Meeres befindlich: mlat. cismarīnus (1),  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich; citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

diesseits -- Gebiet diesseits der Alpen: mlat. cisalpīnum,  N.: nhd. Gebiet diesseits der Alpen

diesseits -- Gebiet diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnum,  N.: nhd. Gebiet diesseits des Mittelmeers

diesseits -- Mensch diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnus (2),  M.: nhd. Christ diesseits des Mittelmeers, Mensch diesseits des Mittelmeers

differential: mlat. differentiālis, differenciālis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, einen Unterschied enthaltend, unterscheident, differential

differenzieren: mlat. differentiāre,  V.: nhd. unterscheiden, differenzieren

Differenzierung: mlat. condīvīsio,  F.: nhd. Differenzierung, Einteilung; contrādīvīsio,  F.: nhd. unterscheidende Gegenüberstellung, Differenzierung

diffus: mlat. dīvāricābilis,  Adj.: nhd. zerstreut, diffus

Digby -- aus Digby stammend: mlat. Digbeianus,  Adj.: nhd. aus Digby stammend

Digesten -- Digesten betreffend: mlat. dīgestālis,  Adj.: nhd. Digesten betreffend

Digesten -- zweiter Teil der Digesten: mlat. fortiātum, forzātum,  N.: nhd. zweiter Teil der Digesten; īnfortiātum,  N.: nhd. zweiter Teil der Digesten

Digestenlehrer: mlat. dīgestita,  M.: nhd. Digestenlehrer, Rechtslehrer

Diktam -- Diktam (Heilkraut): mlat. ? condisum, candisum, condision,  N.: nhd. Diktam? (Heilkraut), Diptam?, Nieswurz, Germer

diktieren: mlat. antelegere,  V.: nhd. im Voraus sagen, diktieren

diktierend: mlat. dictātīvus,  Adj.: nhd. diktierend, amtlich

Diktierender: mlat. dictāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diktierender, Schrifsteller, Verfasser, Autor

Dill: mlat. anēta,  F.: nhd. Dill

-- mit Dill gewürzt: mlat. anēthicius, anēticius,  Adj.: nhd. mit Dill gewürzt

Dillöl: mlat. anēthileon, anētileon, anātileon,  N.: nhd. Dillöl, Anisöl

Dillot -- Dillot (Abtei): mlat. Deilocus,  M.=ON: nhd. Dillot (Abtei)

Dillsalbe: mlat. anēthinum,  N.: nhd. Dillsalbe

Dimension -- in einer Dimension: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

Dimeter: mlat. dicōlos (2),  M.: nhd. aus zwei Versmaßen bestehendes Schema, zweifüßiger Vers, Dimeter

Diminutiv: mlat. dēminutellum*, dīminutellum,  N.: nhd. Diminutiv, Verkleinerungsform

Ding: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; mallum,  N.: nhd. öffentliche Gerichtsversammlung, Versammlung, Ding; mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann

-- bedeutendes Ding: mlat. sīgnificātum,  N.: nhd. bedeutendes Ding, Bedeutung

-- begehrtes Ding: mlat. appetibile,  N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen

-- Ding das einen Schilling wert ist: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

-- gewöhnliches Ding: mlat. circulāre,  N.: nhd. Kreisförmiges, gewöhnliches Ding

-- hervorragendes Ding: mlat. astēros,  M.: nhd. Stern (M.) (1), hervorragendes Ding

-- irdisches Ding: mlat. nōncaelestium, nōncēlestium,  N.: nhd. weltliches Ding, irdisches Ding

-- jedes Ding: mlat. cūncta,  Adj.: nhd. alles, jedes Ding; quidlibet,  Adv.: nhd. alles, jedes Ding; singula (2),  N. Pl.: nhd. jedes Ding; ūnumquodque,  Adv.: nhd. alles, jedes Ding

-- kleines Ding: mlat. minūtium,  N.: nhd. Gedärm, kleines Ding

Ding“ -- „leibhaftiges Ding“: mlat. corporālia,  F.?, N. Pl.: nhd. „leibhaftiges Ding“

-- unbedeutendes Ding: mlat. petyta,  F.: nhd. unbedeutendes Ding

-- vergängliches Ding: mlat. lābile,  N.: nhd. Vergängliches, vergängliches Ding

-- weltliches Ding: mlat. exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand; nōncaelestium, nōncēlestium,  N.: nhd. weltliches Ding, irdisches Ding

-- wertvolles Ding: mlat. gaudiōlum,  N.: nhd. himmlische Freude, unvollkommene Freude, wertvolles Ding, Kostbarkeit

Dinge -- anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge: mlat. ? deodanda (2),  N. Pl.: nhd. anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge?

Dinge“ -- „bestattete Dinge“: mlat. locāta (2),  N. Pl.?: nhd. „bestattete Dinge“

Dinge -- künstlich hergestellte Dinge: mlat. artificiata, N. Pl.: nhd. künstlich hergestellte Dinge

Dinge -- Mensch der falsche Dinge niederschreibt: mlat. falsigraphus (2), falsigrafus,  M.: nhd. Mensch der falsche Dinge niederschreibt, Fälscher

Dinge -- unverrichteter Dinge: mlat. ināctē,  Adv.: nhd. unverrichteter Dinge, ohne Ergebnis

Dinge -- verbotene Dinge Tuender: mlat. illicitātor,  M.: nhd. verbotene Dinge Tuender

Dinge -- zur Analogie gehörende Dinge: mlat. analogātus,  M.: nhd. zur Analogie gehörende Dinge

Dinge -- zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort: mlat. diōnymum,  N.: nhd. „Doppelname“, zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort

dingen: mlat. pactāre,  V.: nhd. Vertrag schließen, Pachtvertrag schließen, sich einigen, dingen

Dingen -- mit guten Dingen: mlat. cales,  Adv.: nhd. mit guten Dingen

Dingen -- sich mit intimen Dingen Beschäftigender: mlat. discrēta,  M.: nhd. sich mit intimen Dingen Beschäftigender

Dinger: mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

Dinggenosse: mlat. gamallus (2), amallus, acmallus, admallus, ammallus, hamallus, mlat.-afrk., M.: nhd. Gerichtsgenosse, Dinggenosse, Person die zu einem Gerichtshof gehört; mallēnsis,  M.: nhd. Dinggenosse

Dinggericht: mlat. mallobergus, malbergus, malebergus, mallibergus, mallobergius,  M.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Dinggericht, Malberg; mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann

-- Verfahren vor einem Dinggericht: mlat. mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt

Dinggerichts...: mlat. mallidicus,  Adj.: nhd. des Dinggerichts seiend, Dinggerichts...

Dinggerichts -- des Dinggerichts seiend: mlat. mallidicus,  Adj.: nhd. des Dinggerichts seiend, Dinggerichts...

Dinggerichts -- vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts: mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

Dinggraf -- Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf: mlat. dincgravius, thincgravius, diggravius, dinggravius, dinchgravius,  M.: nhd. Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf

Dingleiter -- Dingleiter (M.): mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

„Dingmann“: mlat. dengmannus,  M.: nhd. „Dingmann“, Gewährsmann, Zeuge

Dingmann: mlat. mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann; thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

Dingolfingen: mlat. Dingolvinga,  F.=ON: nhd. Dingolfingen

Dingpflicht -- Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen: mlat. placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

Dingrichter: mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

Dingstatt: mlat. haraho, araho, haracho, harao,  Sb.: nhd. Dingstatt; ? harahum, arahum,  N.: nhd. Dingstatt?; mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann

Dinkelkorn: mlat. appeta,  F.: nhd. Dinkelkorn

Diözesan...: mlat. dioecēseus (1), diocēseus,  Adj.: nhd. Diözesan...; dioecēsiālis, dyocēsiālis, dioecēsālis, dioecēsionālis, dyocēsionālis,  Adj.: nhd. Diözese betreffend, Diözesan...

Diözesan: mlat. dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger

Diözesanbischof: mlat. dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger; dioecēnārius,  M.: nhd. Diözesanbischof

Diözese: mlat. dioecēsia, dioecēsa, dioecēsea,  F.: nhd. Diözese, Gebiet, Verwaltungsbezirk, Bezirk; paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk; schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

-- Diözese betreffend: mlat. dioecēnsis, diocēnsis,  Adj.: nhd. Diözese betreffend; dioecēsiālis, dyocēsiālis, dioecēsālis, dioecēsionālis, dyocēsionālis,  Adj.: nhd. Diözese betreffend, Diözesan...; paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend

-- Diözese eines Erzbischofs: mlat. archidioecēsis,  F.: nhd. Erzdiözese, Diözese eines Erzbischofs

-- fremd in der Diözese: mlat. extrādioecēsānus,  Adj.: nhd. außerdiözesan, fremd in der Diözese

-- Geistlicher einer bestimmten Diözese: mlat. subparoeciānus*, subparochiānus, subparoechiānus,  M.: nhd. Geistlicher einer bestimmten Diözese, Unterpfarrer?

-- Mitglied einer Diözese: mlat. dioecēseus (2),  M.: nhd. Mitglied einer Diözese

-- Teil einer Diözese: mlat. paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

-- von der Diözese: mlat. parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend

-- von der Diözese stammend: mlat. paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend

-- zur Diözese gehörig: mlat. parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend; paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend

-- zur gleichen Diözese Gehöriger: mlat. condioecēsānus,  M.: nhd. zur gleichen Diözese Gehöriger, Mitdiözesan

-- zur selben Diözese gehörig: mlat. comparochiālis, conparochiālis, comparrochiālis,  Adj.: nhd. zur gleichen Parochie gehörig, zur selben Diözese gehörig, zur selben Pfarrei gehörig

-- Zuständigkeit einer Diözese: mlat. condioecēsitās, condiocēsitās,  F.: nhd. Gehören zur gleichen Provinz, Zuständigkeit einer Diözese

diözesisch: mlat. parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend; paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend

Dipl.: mlat. sānctuārius (1),  Adj.: nhd. Kloster..., Dipl.

Diplom: mlat. cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift; orthographium,  N.: nhd. Urkunde, Akt, Diplom

Diplom...: mlat. *diplōmātus,  Adj.: nhd. Diplom betreffend, Diplom..., Urkunde betreffend, Urkunden...

Diplom -- Diplom betreffend: mlat. *diplōmātus,  Adj.: nhd. Diplom betreffend, Diplom..., Urkunde betreffend, Urkunden...

diplomatische -- diplomatische Mitteilung: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

diplomatische -- diplomatische Sendung: mlat. ambasciāria, ambaxāria, ambasseria, embaxāria,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten; ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten

Diplomform -- in Diplomform: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

Dipschale: mlat. garalis, garallis,  Sb.: nhd. Kelch, Becher, Soßenschälchen, Dipschale

Diptam: mlat. ? condisum, candisum, condision,  N.: nhd. Diktam? (Heilkraut), Diptam?, Nieswurz, Germer

Diptamdosten: mlat. didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack

Diptychon: mlat. antenōminum,  N.: nhd. Diptychon, zweiflügeliges Altarbild; dipticae,  F. Pl.: nhd. Diptychon, Totentafel, Totenverzeichnis

direkt: mlat. dīrēctīvē,  Adv.: nhd. direkt; irreverberātē,  Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt; irreverberātō,  Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt; *propāginālis,  Adj.: nhd. direkt; propāgināliter,  Adv.: nhd. direkt

-- sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend: mlat. dominius,  Adj.: nhd. sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend, dem Grundherrn gehörend, Herren...

direkte -- eine direkte Steuer (F.): mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

direkter -- Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

direkter -- in direkter Gegenüberstellung: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

direkter -- Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

Dirne: mlat. appodix (1),  F.: nhd. Gefährtin, Dirne; Dionola,  F.: nhd. Dirne, Hure; ferrofusūra,  F.: nhd. Massel, Stück Schlacke, Dirne; gadalis,  F.: nhd. Hure, Freudenmädchen, Buhldirne, Dirne; Galatea, Galathea,  F.: nhd. Buhldirne, Dirne, Hure; garcia, garsia, gartia,  F.: nhd. Hure, Dirne, liederliches Mädchen, Mädchen; generālis (2),  F.: nhd. Dirne; lupānātrīx,  F.: nhd. Metze, Hure, Dirne, Schlampe; nebulātrīx,  F.: nhd. Verdunklerin, eine Brotverkäuferin?, Dirne; obolāria,  F.: nhd. gemeines Weib, Dirne; scorta (1),  F.: nhd. Hure, Dirne, Prostituierte; solidāria, soldāria, sodāria,  F.: nhd. Dirne; theātrica (1),  F.: nhd. Schauspielerin, Dirne; truphātrīx,  F.: nhd. Dirne

-- Dirne betreffend: mlat. meretrīculāris,  Adj.: nhd. Dirne betreffend, obszön

-- öffentliche Dirne: mlat. prōstibulāria,  F.: nhd. öffentliche Dirne, Prostituierte, Hure

Disharmonie: mlat. diaphōnus,  M.: nhd. Disharmonie, zweiteilige Harmonie; distonātio,  F.: nhd. Disharmonie, Misston

-- in Disharmonie seiend: mlat. inconcordābilis,  Adj.: nhd. in Disharmonie seiend, unvereinbar, in Widersprüchlichkeit seiend

disjunktive -- disjunktive Vorgabe: mlat. disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton; dīvīsīvum,  N.: nhd. disjunktive Vorgabe, Alternative

Diskant: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

-- im Diskant singen: mlat. discantāre,  V.: nhd. Gegengesang singen, im Diskant singen, im Wechsel singen, widerlegen

Diskantsänger: mlat. discantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger, Singmeister, Diskantsänger, Verfasser von Diskantsätzen

Diskantsätzen -- Verfasser von Diskantsätzen: mlat. discantātor,  M.: nhd. Verfasser von Diskantsätzen; discantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger, Singmeister, Diskantsänger, Verfasser von Diskantsätzen

Diskontinuität: mlat. inūsus,  M.: nhd. Diskontinuität

diskret: mlat. discrētālis,  Adj.: nhd. diskret, getrennt, grundsätzlich verschieden, unterschiedlich

diskriminierend: mlat. dīiūdicātīvus, dījūdicātīvus,  Adj.: nhd. diskriminierend, beurteilend, unterscheidend, entscheidend

Diskurs: mlat. eclogium,  N.: nhd. Sprache, Diskurs; gnārificātio,  F.: nhd. Mitteilung, Diskurs, Unterhaltung; logia,  F.: nhd. Sprache, Diskurs

-- angemessener Diskurs: mlat. digniloquium,  N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs

Diskussion: mlat. contrādīcentia,  F.: nhd. „Widersprechendes“, Prozess, Diskussion, Streitgespräch; disceptāmen,  N.: nhd. Streit, Zwietracht, Disput, Diskussion, Streitgespräch; dissectātio,  F.: nhd. Diskussion, Meinungsverschiedenheit; dissociantia,  F.: nhd. Diskussion, Debatte; ēventilātio,  F.: nhd. Hinbewegen und Herbewegen, Diskussion, Streitgespräch; interlocūtōrium, interlocūtūrum,  N.: nhd. Gespräch, Diskussion; parlantia,  F.: nhd. Diskussion, Tagung

-- endlose Diskussion führen: mlat. dialectizāre,  V.: nhd. endlose Diskussion führen

Diskussionspartner: mlat. condisputāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diskussionspartner

diskutierbar -- nicht diskutierbar: mlat. indiscutiendus,  Adj.: nhd. nicht diskutierbar

diskutieren: mlat. dusciāre?,  V.: nhd. diskutieren, untersuchten, entscheiden; lītigārī,  V.: nhd. besprechen, diskutieren; praeventilāre, prēventilāre,  V.: nhd. lüften, vorerörtern, diskutieren

-- weiter diskutieren: mlat. dialogizāre,  V.: nhd. weiter diskutieren

Dispens: mlat. excūsātum,  N.: nhd. Dispens; lībertātio,  F.: nhd. Befreiung, Dispens

-- Dispens Erhaltender: mlat. dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender

-- einen Dispens zulassend: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

-- ohne Dispens: mlat. indispēnsābiliter,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātīvē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens

dispensierbar -- nicht dispensierbar: mlat. indispēnsābilis,  Adj.: nhd. nicht dispensierbar; indispēnsābiliter,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātīvē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispensibilis,  Adj.: nhd. nicht dispensierbar

Disput: mlat. altercamen,  N.: nhd. Streit, Disput; disceptāmen,  N.: nhd. Streit, Zwietracht, Disput, Diskussion, Streitgespräch; pathālia,  F.: nhd. Disput, Streit

Disputation -- akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema: mlat. quodlibet (2),  Sb.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema; quodlibetum, quolibetum, quotlibetum,  N.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema

Disputation -- Prüfling bei einer akademischen Disputation: mlat. respondēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation

Disputation -- Streitgegner in einer akademischen Disputation: mlat. oppōnens,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersetzender, Streitgegner in einer akademischen Disputation

Disputationen -- akademische Disputationen betreffend: mlat. quidlibetālis,  Adj.: nhd. akademische Disputationen betreffend; quodlibetālis,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibetārius,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibeticus,  Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend

disputieren: mlat. obsonārī,  V.: nhd. disputieren; recontendere,  V.: nhd. disputieren, verneinen, bestreiten, ablehnen, verweigern, zurückhallen

-- dialektisch disputieren: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

Disputierender: mlat. disputāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Disputierer, Disputierender

Disputierer: mlat. disputāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Disputierer, Disputierender

Disputierkunst: mlat. disputātōria,  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik; dissertīva,  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik

Disqualifikation: mlat. inhabilitātio,  F.: nhd. Ausschluss, Disqualifikation

disqualifizieren: mlat. dishabilitāre,  V.: nhd. disqualifizieren, unfähig werden

dissonanter -- Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge: mlat. dīversichordum, dīversicordum,  N.: nhd. Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge

Dissonanz: mlat. absonia,  F.: nhd. Missklang, Dissonanz; absonum,  N.: nhd. Missklang, Dissonanz; cacophōnos, gr.- M.: nhd. Dissonanz

Distanz: mlat. ? scarcementum,  N.: nhd. Distanz?

-- lange Distanz: mlat. oblongum,  N.: nhd. lange Distanz

Distel: mlat. ? camacion, gr.- N.: nhd. Distel?; cessula,  F.: nhd. Distel; crision, gresion, gression,  N.: nhd. Distel; ēryngus, īryngus, ȳryngus, ēringus, ȳringus,  Sb.: nhd. Distel, eine Pflanze; glis (2), glos,  Sb.: nhd. Klette, Distel; scoliasmus,  Sb.: nhd. Distel, Schuttkarde

Distel...: mlat. carduālis,  Adj.: nhd. aus Disteln bestehend, Distel...

Distel -- eine Distel: mlat. ? maurilla?,  F.: nhd. eine Distel?

distelfarbig: mlat. carduinus, cardinus, cardomus,  Adj.: nhd. distelfarbig, purpurn, bläulich

Distelfink: mlat. amarellus (3), amerellus,  M.: nhd. Goldammer, Elritze, Distelfink; carduelus, carduellus,  M.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Buchfink; cincedula,  F.: nhd. Stieglitz, Distelfink

Disteln -- aus Disteln bestehend: mlat. carduālis,  Adj.: nhd. aus Disteln bestehend, Distel...

Disteln -- Ort an dem Disteln wachsen: mlat. cardētus,  M.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen; cardonētum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voller Kardendisteln; carductum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voll Kardendisteln

Distrikt: mlat. geburhscipa,  F.: nhd. Distrikt; schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

Distriktionsrecht: mlat. exstrictus (2)?,  M.: nhd. Verfügungsgewalt, Distriktionsrecht

Disziplin: mlat. disciplīnātio,  F.: nhd. Erziehung, Auspeitschen, Disziplin, Zucht, Ordnung, Buße; disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; flagellātōrium, flagallātōrium,  N.: nhd. Peitsche, Geißel, Rute, Disziplin, Marterpfahl, Geißelsäule

-- Disziplin der Logik: mlat. analysis,  Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung, Disziplin der Logik, Reduktion auf die Grundbestandteile

-- Disziplin fördernd: mlat. disciplināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterrichtend, ordnend, Zucht fördernd, Disziplin fördernd

-- Disziplin Verabscheuender: mlat. exauctōrizātus,  M.: nhd. Obrigkeit Verabscheuender, Disziplin Verabscheuender

disziplinieren: mlat. disciplīnārī,  V.: nhd. ausbilden, disziplinieren

disziplinierte -- auf disziplinierte Weise: mlat. disciplinanter,  Adv.: nhd. auf geordnete Weise, auf disziplinierte Weise, gehörig, schicklich

Disziplinlosigkeit: mlat. dīscolātus,  M.: nhd. Disziplinlosigkeit; indomitās,  F.: nhd. Undiszipliniertheit, Disziplinlosigkeit; irregimen, irrigimen,  N.: nhd. Ungehorsam, Disziplinlosigkeit, Undiszipliniertheit

Diversifikation: mlat. dīversificātio,  F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2)

Divisor: mlat. dīvidēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teiler, Divisor

dizephal: mlat. bicephalus, bicefalus,  Adj.: nhd. zweiköpfig, dizephal

Döbel: mlat. dobula,  F.: nhd. Hasel (F.) (2) (eine Weißfischart), Döbel

-- Döbel (eine Karpfenart): mlat. alnt,  Sb.: nhd. Döbel (eine Karpfenart)

docendi -- Magister der die licentia docendi erhalten hat: mlat. professus (3),  M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat

doch -- die doch: mlat. quīpote,  Pron.: nhd. die doch

doch -- nun doch: mlat. numquidnam, nunquidnam,  Adv.: nhd. nun doch

Docht: mlat. borla,  F.: nhd. Docht; duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest; duplērius, doplērius,  M.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Docht, Leuchter, Doppelleuchter; lucellus (1), lussellus, lusshellus,  M.: nhd. Strang, Docht, ein Wollmaß; lūmigenus,  Adj.: nhd. Lämpchen, Docht; lūminio,  Sb.: nhd. Docht; lūminium,  N.: nhd. Lämpchen, Docht; lūmino, līmino,  Sb.: nhd. Docht; lūminōnum,  N.: nhd. Docht; lūmio, līmio,  Sb.: nhd. Docht; lychna*, lechina,  F.: nhd. Docht; nixum,  N.: nhd. Docht; ? prōlūmen,  N.: nhd. Docht?; stupinus, stopinus,  M.: nhd. Kerzendocht, Docht

Dochten -- Lampe mit zwei Dochten: mlat. dīmyson,  N.: nhd. Lampe mit zwei Dochten

Dock: mlat. arsena,  F.: nhd. Dock, Werft

Docke: mlat. columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel

doctoralis -- mit der cappa doctoralis bekleiden: mlat. incappāre, incapāre,  V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen

Dodekaeder: mlat. duodecaedron, duodecēdron, gr.- N.: nhd. „Zwölfflächner“, Dodekaeder

doer -- ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht: mlat. garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht

Dogenpalast: mlat. ducārium,  N.: nhd. Herzogspalast, Dogenpalast

Dogmatiker: mlat. dogmaticus (2),  M.: nhd. Dogmatiker; dogmatista,  M.: nhd. Dogmatiker, Lehrer

„Dogmatisierung“: mlat. dogmatizātio, dogmatisātio,  F.: nhd. „Dogmatisierung“, Gießen in Lehrsätze

Dohle: mlat. caccula, gaccula,  F.: nhd. Dohle; cava (2),  F.: nhd. Dohle; cētauca, caetauca,  F.: nhd. Dohle; chuvueta, chuweta, cueta, mlat.?, F.: nhd. Dohle; gariola, agariola, carriola,  F.: nhd. Ente, Eichelhäher, Dohle; koloyus,  M.: nhd. Dohle; ? munacla?,  F.: nhd. Dohle?

Dohlenart -- eine Dohlenart: mlat. bōmolochus, vōmolocus, chōmohōs,  M.: nhd. Spaßvogel, eine Dohlenart, Weihe (Vogel), Habicht; caricius,  M.: nhd. eine Dohlenart; coloeos,  M.: nhd. eine Dohlenart, Star (M.) (1)?

Doktor: mlat. cathedrāticus (1),  M.: nhd. Professor, Doktor

Doktor...: mlat. doctorātus (1),  Adj.: nhd. eines Doktors seiend, Doktor...

Doktor -- Doktor betreffend: mlat. doctoreus,  Adj.: nhd. wissend, Doktor betreffend; doctorilis,  Adj.: nhd. Lehrer betreffend?, Doktor betreffend

Doktor -- Doktor machen: mlat. doctorāre,  V.: nhd. den Doktortitel verleihen, den Doktortitel bekommen, Doktor machen

Doktorand: mlat. doctorandus,  M.: nhd. Doktorand

Doktorat: mlat. doctorātus (2),  M.: nhd. Doktorat, Doktorwürde

Doktorgrads -- Erwerbung eines Doktorgrads: mlat. docotorizātio,  F.: nhd. Erwerbung eines Doktorgrads

Doktorhuts -- Erhalten des Doktorhuts: mlat. birretātio,  F.: nhd. Erhalten des Doktorhuts

Doktors -- eines Doktors seiend: mlat. doctorātus (1),  Adj.: nhd. eines Doktors seiend, Doktor...

Doktortitel -- den Doktortitel bekommen: mlat. doctorāre,  V.: nhd. den Doktortitel verleihen, den Doktortitel bekommen, Doktor machen; doctorārī,  V.: nhd. den Doktortitel bekommen, an einer Universität lehren

Doktortitel -- den Doktortitel verleihen: mlat. doctorāre,  V.: nhd. den Doktortitel verleihen, den Doktortitel bekommen, Doktor machen

Doktorwürde: mlat. doctorātus (2),  M.: nhd. Doktorat, Doktorwürde

Doktrin: mlat. conclūsa,  F.: nhd. These, Doktrin

-- zur Doktrin des Berengar geneigt: mlat. sēmiberengārius,  Adj.: nhd. zur Doktrin des Berengar geneigt

Doktrinale -- Doktrinale (ein Schulbuch des späteren Mittelalters): mlat. doctrīnāle,  N.: nhd. Doktrinale (ein Schulbuch des späteren Mittelalters), Lehbruch, Handbuch, theoretische Wissenschaft

Dokument: mlat. cōdaneus,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Dokument, Kodizill; monumen,  N.: nhd. Urkunde, Dokument, Erinnerung; pergamēn, parcamēn,  N.: nhd. Pergament, Dokument; schedulum*, sedulum,  N.: nhd. „Zettel“, Dokument, Urkunde, Zeitplan; schedum*, scedum,  N.: nhd. „Zettel“, Dokument, Urkunde; syngraphis,  F.: nhd. Dokument, Urkunde

-- ein Dokument als echt ansehen: mlat. werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten

-- ein Dokument aufsetzen: mlat. concūdere,  V.: nhd. ein Dokument aufsetzen, zusammen zusammensetzen

-- ein Dokument mit vielen Siegeln: mlat. ragemannus,  M.: nhd. ein Dokument mit vielen Siegeln

-- ein Dokument mit vielen Siegeln betreffend: mlat. ragemannicus,  Adj.: nhd. ein Dokument mit vielen Siegeln betreffend

-- hinzugefügtes Dokument: mlat. auctōrium, autōrium,  N.: nhd. hinzugefügtes Dokument, Verfassung, Statut, Regel

-- kleines Dokument: mlat. charticula, carticula,  F.: nhd. Urkunde, kleine Urkunde, kleines Dokument; scrīptiunculum*, scrīpsiunculum,  N.: nhd. kleines Dokument, kleine Schrift

Dokumentation: mlat. collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben

Dokumenten -- Beschädigung von Dokumenten: mlat. besilamentum,  N.: nhd. Verstümmelung, Beschädigung von Dokumenten

Dokumenten -- Umadressieren von Dokumenten: mlat. recōnsīgnātio,  F.: nhd. Umadressieren von Dokumenten

Dokumentenordner: mlat. fīlacum, fīlacium,  N.: nhd. Faden, Garn, Dokumentenordner

Dokuments -- Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments: mlat. plānctōria, plānctūria,  F.: nhd. Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments, Ersatzschriftstück, Klage

Dokuments -- am Ende eines Dokuments dazufügen: mlat. apostillāre,  V.: nhd. am Ende eines Dokuments dazufügen

Dokuments -- Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

Dokuments -- Ende eines Dokuments: mlat. cumula* (1), cumbla, cumblea, comblea,  F.: nhd. Dach, Gebirgskamm, Gruft, Ende eines Dokuments

Dokuments -- Verstümmelung eines Dokuments: mlat. imbesillāmentum,  N.: nhd. Unterschlagung, Verstümmelung eines Dokuments

Dol -- aus Dol stammend: mlat. Dolensis,  Adj.: nhd. aus Dol stammend, dolensisch

Dolch: mlat. anelacius, anlacius, alenatius, alenaticus, alnacius, hansacus?,  M.: nhd. Dolch; anlacia,  F.: nhd. Dolch; armicudium, armacudium, armiscudium, arcudium,  N.: nhd. Dolch; armiturium,  N.: nhd. Dolch; armo,  Sb.: nhd. Dolch; artavulus,  M.: nhd. Dolch, Messer (N.); artavus, arctavus,  M.: nhd. kurzes Messer, Taschenmesser, Dolch; basalardus, baslardus, bazalardus, baselardus, bazelardus, basilardus, bacilardus, basellardus, basillardus, basardis, basalerdus, basalarius, batilardus, baslerdus, basterdus, ballardus,  M.: nhd. Dolch; baslarda, basilarda,  F.: nhd. Dolch; canipulum, cnipulum,  N.: nhd. Dolch, Messer (N.), Stilett; canivetum, ganivetum?,  N.: nhd. Dolch; cultellacius, coltellacius, cortellacius, cultelacius, coltelacius, cultellarius,  M.: nhd. großes Küchenmesser, Dolch; daca (1), daga, diga,  F.: nhd. Dolch, Stilett, Sense; daggardum,  N.: nhd. Dolch; daggārium, dagārium, daggērium, dagērium, daggārum,  N.: nhd. Dolch; daggārius, daggērius,  M.: nhd. Messer (N.) mit Handschutz, Dolch; daggma,  N.: nhd. Dolch; facilus,  M.: nhd. Dolch, Schwertgurt, Schwertkoppel; falcio, falzio, falsio, faucio, fauchio, fanchio, faucho, falso, falzo, falco,  Sb.: nhd. Dolch, gekrümmtes Messer (N.); gestrum,  N.: nhd. Dolch; gnippa, gnibba,  F.: nhd. Dolch, Stechmesser; maganum (1),  N.: nhd. Dolch; misericordum,  N.: nhd. Dolch; penardus,  M.: nhd. Dolch; pūgno,  F.: nhd. Dolch; punus,  M.: nhd. Stilett, Dolch; schinipus,  M.: nhd. Dolch; scramasaxa,  F.: nhd. Dolch; scramasaxus,  M.: nhd. Kurzschwert, Dolch; spontonus, spuntonus,  M.: nhd. Dolch; tēla (2),  F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt; trusāle,  F.: nhd. Dolch

-- Dolch Hellebarde: mlat. sponto, spunto,  Sb.: nhd. Dolch Hellebarde

-- eine Art (F.) (1) Dolch: mlat. adversātulus,  M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch

-- kleiner Dolch: mlat. schinipulus,  M.: nhd. kleiner Dolch

Doldenblütler -- ein Doldenblütler: mlat. cumīnella, cymīnella, cimīnella, cumnella,  F.: nhd. Kümmel, Ammi, ein Doldenblütler

doldenförmig: mlat. corōnāliter,  Adv.: nhd. kronenförmig, doldenförmig

dolensisch: mlat. Dolensis,  Adj.: nhd. aus Dol stammend, dolensisch

Dolle: mlat. scalma,  F.: nhd. Ruderholz, Dolle; thollum, thollium,  N.: nhd. Dolle, Ruderdolle

Dolmen: mlat. petriluda,  F.: nhd. Dolmen

Dolmetscher: mlat. dragomannus, dragomanus, drugemannus, drugomannus, turgemannus, turgemanus, turchemannus,  M.: nhd. offizieller Übersetzer, Dolmetscher; latīnārius, latīmārius, latīmērius, latīmērus,  M.: nhd. Ausleger, Dolmetscher; latīnātor,  M.: nhd. Ausleger, Dolmetscher

Dolmetscheramt: mlat. drogomanagium, drugumanagium, drogonachgium,  N.: nhd. Dolmetscheramt, Verwalteramt

Dom: mlat. dom,  Sb. (indekl.): nhd. Dom, Kathedrale; tuomum,  N.: nhd. Kathedrale, Dom; tuomus,  M.: nhd. Kathedrale, Dom

Domäne: mlat. affare, affarium, afare,  N.: nhd. Domäne, Landgut, Angelegenheit, Geschäft; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof; demanium, dēmenum, demennum, demenium, damnum,  N.: nhd. Herrenland, Gut, Besitzung, Domäne; domicultus, domocultus, domocoltus,  M.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātio, dominicācio,  F.: nhd. Grundherrschaft, Herrengut, Fronland, Salland, Domäne, Grund, Herrschaft; dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters; domoculta,  F.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; domocultilis (2), domicultilis,  Sb.: nhd. Grundstück, Herrengut, Gut, Domäne; etfundus,  M.: nhd. Domäne, Land; fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne; feodus (1), faedus, feudus, fevus, feus,  M.: nhd. Lehen, Domäne; fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne; fiscāle,  N.: nhd. Krongut, Fiskalgut, Domäne, Besitz des Königs, Besitz des Fiskus; fisciacus,  M.: nhd. Domäne; fonderum,  N.: nhd. Domäne, Herrengut; manēre (2),  N.: nhd. Fronhof, Domäne; manēria (1),  F.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; manērium, manērum,  N.: nhd. Wohnung, Lustschloss, Fronhof, Domäne, Ansitz; manērius,  M.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; mānsiōnārium,  N.: nhd. Pachten (N.), Ansitz, Domäne; vīllagium,  N.: nhd. Dorf, Pachtland, Domäne; vīllicātio,  F.: nhd. Pfarre, Domäne

-- Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte: mlat. forāsticus (2),  M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie

-- das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- den Verwaltungssitz einer Domäne darstellend: mlat. dominicārius (2),  Adj.: nhd. den Verwaltungssitz einer Domäne darstellend, zum Salland gehörend

-- Domäne betreffend: mlat. ? domaniālis,  Adj.: nhd. Domäne betreffend?

-- Domäne die an ein Herrenhaus gebunden ist: mlat. cūriāria,  F.: nhd. Domäne die an ein Herrenhaus gebunden ist

-- Domäne eines Fiskalinen: mlat. fiscālitās,  F.: nhd. Domäne eines Fiskalinen, Herrschaft, Verfügungsgewalt, Gewalt, Recht

-- Fronhof einer Domäne: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof

-- Fronhof einer kleinen Domäne: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

-- kleine Domäne: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; fisculus,  M.: nhd. ein kleines Königsgut, kleines Krongut, kleine Domäne; fundulus (2),  F.: nhd. kleines Gut, kleine Domäne, kleines Stück Land; mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; mānsulus,  M.: nhd. kleine Domäne

-- kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist: mlat. mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

-- kleine unabhängige Domäne: mlat. mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

-- Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist: mlat. imbreviātor, inbreviātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär

-- sehr kleine Domäne: mlat. curticellula, corticellula,  F.: nhd. sehr kleine Domäne, kleines Gut, Höflein, Gütlein

-- Teil einer Domäne: mlat. quārtesium,  N.: nhd. Teil einer Domäne

-- unfreier Diener am Haupthof einer Domäne: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

-- verpachtete Domäne: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

-- Verwalter einer Domäne: mlat. tenūtārius,  M.: nhd. Verwalter einer Domäne

-- Verwaltungszentrum einer Domäne: mlat. curtis vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne; cūria vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne

-- wie eine königliche Domäne: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

Domänen -- Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn: mlat. dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

Domänen -- Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn: mlat. dominio (2),  F.: nhd. Salland, Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn

Domänenpächter: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Domänenwesen -- Verwalter im Domänenwesen: mlat. gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Domdekan: mlat. archidecānus,  M.: nhd. Erzdekan, Oberdekan, Domdekan

Domdekanat: mlat. decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

Domestik: mlat. gromes,  F.: nhd. Diener, Bediensteter, Domestik

Domestike: mlat. normannus (2),  M.: nhd. Diener, Domestike

domestizierbar: mlat. domesticābilis,  Adj.: nhd. zähmbar, domestizierbar

domestizieren: mlat. domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln

Domherr: mlat. cathedrālis (3),  M.: nhd. Domherr, Domkleriker, Domkanoniker; mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; thēsaurius,  M.: nhd. Schatzmeister, Domherr

-- Domherr sein (V.): mlat. clērocinārī,  V.: nhd. Domherr sein (V.), Kanoniker sein (V.), den Pflichten eines Geistlichen obliegen

-- Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat: mlat. hōrārius (2),  M.: nhd. Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat

-- junger Geistlicher der Domherr werden will: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist: mlat. absentiālis diēs, mlat.: nhd. Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist

Domherren -- ein Titel für einen Domherren: mlat. ? aquilārius,  M.: nhd. ein Titel für einen Domherren?

Domherren -- Messe die von den Domherren gesungen wird: mlat. canonicium,  N.: nhd. Messe die von den Domherren gesungen wird, Seelenmesse der Domherren

Domherren -- Seelenmesse der Domherren: mlat. canonicium,  N.: nhd. Messe die von den Domherren gesungen wird, Seelenmesse der Domherren

Domherrenamt: mlat. canonicātus (1), canonitātus,  M.: nhd. Domherrenstelle, Domherrenamt, Kanonikat, Kanonikerstelle

Domherrenstelle: mlat. canonicātus (1), canonitātus,  M.: nhd. Domherrenstelle, Domherrenamt, Kanonikat, Kanonikerstelle

Domherrenwürde: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

Domherrn...: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

Domherrn -- Benennen eines Domherrn: mlat. canonicātio,  F.: nhd. Benennen eines Domherrn

Domherrn -- Domherrn betreffend: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

Domherrn -- einen Domherrn berufen (V.): mlat. canonicāre,  V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.)

Domherrn -- Entlohnung gemäß einem Domherrn: mlat. cardināria,  F.: nhd. Entlohnung gemäß einem Domherrn

Domherrn -- Pfründe eines Domherrn: mlat. canonia, canongia,  F.: nhd. Kanonikat, Kanonikerstelle, Pfründe eines Domherrn, Domkapitel

Domherrn -- Stand eines Domherrn: mlat. clērocinium,  N.: nhd. Stand eines Domherrn, geistlicher Stand, geistliches Amt

Domherrn -- zum Domherrn machen: mlat. canonicāre,  V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.)

dominicus -- Amt des dominicus: mlat. dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

dominierend: mlat. dominātīvē,  Adv.: nhd. dominierend, herrschend

Dominikaner: mlat. Dominicālis (3),  M.: nhd. Dominikaner; Dominicānus,  M.: nhd. Dominikaner

Dominikanergenerals -- Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals: mlat. dēfīnītōrium, diffīnītōrium,  N.: nhd. Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals

Dominikanerin: mlat. praedicātissa, prēdicātissa,  F.: nhd. Dominikanerin, Dominkanerschwester

Dominkanerschwester: mlat. praedicātissa, prēdicātissa,  F.: nhd. Dominikanerin, Dominkanerschwester

Dominorum -- das Parcum Dominorum betreffend: mlat. Parcēnsis, Parchēnsis,  Adj.: nhd. das Parcum Dominorum betreffend

Domkanoniker: mlat. cathedrālis (3),  M.: nhd. Domherr, Domkleriker, Domkanoniker

Domkapitel: mlat. canonia, canongia,  F.: nhd. Kanonikat, Kanonikerstelle, Pfründe eines Domherrn, Domkapitel; canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief; canonicātūra,  F.: nhd. Domkapitel; canonicātus (2),  M.: nhd. Pfründe, Kanonikerpfründe, Hochstift, Domkapitel; clērimonia,  F.: nhd. Domkapitel, Geistlichkeit; frātālia,  F.: nhd. Bruderschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel; frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft

Domkapitel...: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

Domkapitel -- Domkapitel betreffend: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

Domkapitel -- junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat: mlat. domicillāris,  M.: nhd. junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat

Domkapitels -- Beratung des Domkapitels: mlat. dioecēsānum,  N.: nhd. Beratung des Domkapitels, Sitzung des Domkapitels

Domkapitels -- Sitzung des Domkapitels: mlat. dioecēsānum,  N.: nhd. Beratung des Domkapitels, Sitzung des Domkapitels

Domkapitels -- Vorsteher des Domkapitels: mlat. archicanonicus,  M.: nhd. Erzkanoniker, Erzpriester, Vorsteher des Domkapitels

Domkapitels -- zu einem Mitglied eines Domkapitels machen: mlat. incapitulāre,  V.: nhd. zu einem Mitglied eines Domkapitels machen

Domkapitular: mlat. capitulāris (3),  M.: nhd. Satzung, Kapitulare, Kapitelverzeichnis, Domkapitular

Domkleriker: mlat. cathedrālis (3),  M.: nhd. Domherr, Domkleriker, Domkanoniker

Domkloster: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

Domklosters -- Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Domkustos: mlat. capicērius, capicērus,  M.: nhd. Domkustos, Kaplan, Hüter der kirchlichen Gerätschaften; capiterius,  M.: nhd. Domkustos; capitiārius, capiciārius,  M.: nhd. Domkustos, Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist

-- Amt des Domkustos: mlat. capiceria,  F.: nhd. Amt des Domkustos, Schatzkammer; capiceriātus,  M.: nhd. Amt des Domkustos; capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

Dommeier: mlat. dommeger,  M.: nhd. Dommeier, Stiftsverwalter

Dommeieramt: mlat. dommegerātus, domegerātus,  M.: nhd. Dommeieramt, Verwalteramt des Domstifts

Dompfaff: mlat. rubicilla, ribicilla,  F.: nhd. Gimpel, Dompfaff

Dompropst: mlat. archipraepositus, archiprēpositus,  M.: nhd. Erzdiakon, Archidiakon, Dompropst

Dompropsts -- Amt eines Dompropsts: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

Domschule -- Leiter einer Domschule: mlat. archischolus, archiscolus,  M.: nhd. Schulleiter (M.), Leiter einer Domschule, Erzscholaster

Domschule -- Leiter (M.) der Domschule: mlat. caputscholāris,  M.: nhd. „Hauptscholar“, Leiter (M.) der Domschule

Domschule -- Vorsteher der Domschule: mlat. archimagister,  M.: nhd. großer Meister, Vorsteher der Domschule

Domschüler: mlat. clēricellus,  M.: nhd. Domschüler, junger Geistlicher; clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe

Domschulleiter: mlat. capischolus, capiscolus, cabischolus, capischolius,  M.: nhd. Domschulleiter, Scholaster

Domschulleiters -- Amt des Domschulleiters: mlat. capischolia, capiscolia,  F.: nhd. Amt des Domschulleiters, Amt des Scholasters

Domstifts -- Verwalteramt des Domstifts: mlat. dommegerātus, domegerātus,  M.: nhd. Dommeieramt, Verwalteramt des Domstifts

Domvogt: mlat. archiadvocātus,  M.: nhd. oberster Kirchenvogt, Erzvogt, Domvogt

„Donatbuch“: mlat. liber Dōnāticus: nhd. „Donatbuch“, Lateinlehrbuch

Donatus -- Donatus betreffend: mlat. Dōnāticus (2),  Adj.: nhd. Donatus betreffend

Donaufisch -- ein Donaufisch: mlat. usula,  F.: nhd. ein Donaufisch

Donner -- alles mit Donner erfüllend: mlat. cūnctitonāns,  Adj.: nhd. alldonnernd, alles mit Donner erfüllend

Donnerer: mlat. *tonātor,  M.: nhd. Donnerer

Donnerkeil: mlat. belemnites,  Sb.: nhd. „Belemnit“, Donnerkeil

Donnern: mlat. intonātio,  F.: nhd. Donnern; tonitrum,  N.: nhd. Dröhnen, Donnern

donnernd: mlat. intonābilis,  Adj.: nhd. singend, donnernd; intonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. donnernd, erdröhnend; tonitruōsus, tinsūrus,  Adj.: nhd. donnernd

-- aus der Höhe donnernd: mlat. celsitonāns (1),  Adj.: nhd. aus der Höhe donnernd, in der Höhe donnernd

-- in der Höhe donnernd: mlat. celsitonāns (1),  Adj.: nhd. aus der Höhe donnernd, in der Höhe donnernd

Donnernder -- im Himmel Donnernder: mlat. caelitonāns,  M.: nhd. im Himmel Donnernder

Donnernder -- in der Höhe Donnernder: mlat. altitonus (2),  M.: nhd. in der Höhe Donnernder

Donnerstag -- unsinniger Donnerstag: mlat. berlingacium,  N.: nhd. unsinniger Donnerstag

Doppel: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest

Doppelaxt: mlat. acia (2), acza,  F.: nhd. Axt, Doppelaxt; anceps (2),  Sb.: nhd. Doppelaxt, Schwert, zweischneidige Waffe; bibellis,  Sb.: nhd. Beil, Doppelaxt; bisacūta,  F.: nhd. Doppelaxt, zweischneidige Axt; francisca,  F.: nhd. Franziska, fränkische Streitaxt, Beil, Doppelaxt

Doppeldeutigkeit: mlat. aequivocātia,  F.: nhd. Doppelsinn, Doppeldeutigkeit, Gleichheit

Doppelehe: mlat. bigamia,  F.: nhd. Doppelehe, Bigamie

Doppelfalle: mlat. dilāma,  Sb.: nhd. Doppelfalle

Doppelfest: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest

Doppelgefäß: mlat. gemella (1), gimella, gemellea, gunella, jomella,  F.: nhd. Scharnier, Doppelgefäß

doppelhändig: mlat. bimanis,  Adj.: nhd. doppelhändig

doppelhäutig: mlat. bicorius,  Adj.: nhd. doppelhäutig

doppelköpfig -- doppelköpfig (in der Heraldik): mlat. fissus (2),  Adj.: nhd. doppelköpfig (in der Heraldik)

Doppelkreis: mlat. bicirculus,  M.: nhd. Doppelkreis

doppellagiges -- doppellagiges Gewand: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

Doppellaut: mlat. syzygis?,  Sb.: nhd. Doppellaut, Formenkohärenz; syzygos?,  M.: nhd. Doppellaut, Formenkohärenz

Doppelleuchter: mlat. duplērius, doplērius,  M.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Docht, Leuchter, Doppelleuchter; duplo,  Sb.: nhd. Doppelleuchter

Doppelname: mlat. binōmium,  N.: nhd. Doppelname

„Doppelname“: mlat. diōnymum,  N.: nhd. „Doppelname“, zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort

Doppelobolus: mlat. diōbolium,  N.: nhd. zwei Obolen, Doppelobolus

Doppeloktave: mlat. bisdiapāsōn,  Sb. (indekl.): nhd. Doppeloktave

Doppelpunkt: mlat. gemipūnctus,  M.: nhd. Doppelpunkt

Doppelsichel: mlat. bifalx,  F.: nhd. Doppelsichel, aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle

Doppelsinn: mlat. aequivocātia,  F.: nhd. Doppelsinn, Doppeldeutigkeit, Gleichheit

doppelsinnig: mlat. amphiboleticus,  Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; amphibolicus, amfibolicus,  Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig; amphibologicē,  Adv.: nhd. zweideutig, doppelsinnig; amphibologicus,  Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig, ungewiss

doppelt: mlat. bibicus,  Adj.: nhd. doppelt; bīnālis,  Adj.: nhd. doppelt, Zwillings..., zweifach; bisgeminus,  Adj.: nhd. doppelt; duplē,  Adv.: nhd. doppelt, zweifach; duplicē,  Adv.: nhd. doppelt, zweifach; duplicus,  Adj.: nhd. doppelt; gemineus,  Adj.: nhd. doppelt; geminō,  Adv.: nhd. zweifach, zweimal, doppelt; germānicus (2),  Adj.: nhd. doppelt, gepaart, brüderlich

-- doppelt gewachstes Tablett: mlat. diptitium,  N.: nhd. doppelt gewachstes Tablett, Totenliste

-- doppelt hinterlistig: mlat. ambilaevus, ambilēvus,  Adj.: nhd. doppelt hinterlistig

-- doppelt purpurn gefärbt: mlat. biscoccus,  M.: nhd. doppelt purpurn gefärbt

-- doppelt so lang: mlat. bislongus,  Adj.: nhd. doppelt so lang

-- doppelt so viel: mlat. duplō,  Adv.: nhd. doppelt so viel, in zweifacher Hinsicht

-- mehr als doppelt: mlat. duplicior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr als doppelt

doppelte -- doppelte Beurteilung: mlat. bivirga,  F.: nhd. doppelte Beurteilung

doppelte -- doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht: mlat. furcātio, fulcātio,  F.: nhd. Gabelung, doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht

doppelte -- doppelte halbe Note: mlat. minōrāta,  F.: nhd. doppelte halbe Note

doppelte -- doppelte Summe zahlen: mlat. induplāre,  V.: nhd. verdoppeln, doppelte Summe zahlen

Doppelte -- etwas weniger als das Doppelte: mlat. subduplum,  N.: nhd. etwas weniger als das Doppelte

Doppelte -- um das Doppelte erheben: mlat. bimāre,  V.: nhd. um das Doppelte erheben

Doppeltes: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

Doppeltiegel: mlat. botus (2),  M.: nhd. Tiegel, Schmelztiegel, Doppeltiegel

doppeltönig: mlat. ditonicus,  Adj.: nhd. doppeltönig, diatonisch

Doppeltrompete: mlat. bicornix,  Sb.: nhd. Doppeltrompete

Doppeltsein: mlat. dupleitās,  F.: nhd. Doppeltsein

Doppeltüre: mlat. biforis (2),  F.: nhd. Doppeltüre

Doppelumhang: mlat. diploida, diployda,  F.: nhd. Umwurf, Doppelumhang, Überwurf, Kassel

Doppelviereck: mlat. biquadrum,  N.: nhd. Doppelviereck

Doppelvirga: mlat. bivirgis,  Sb.: nhd. Doppelvirga

Doppelweg: mlat. bivia,  F.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; bivius (2),  M.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung

Doppelzähne: mlat. duālis (2),  M.: nhd. Dual, Doppelzähne

Doppelzimmer: mlat. bicamera,  F.: nhd. Doppelzimmer

doppelzüngiger -- doppelzüngiger Mensch: mlat. bifārius (2),  M.: nhd. doppelzüngiger Mensch

Doppelzüngiger: mlat. bilinguis (2),  M.: nhd. Doppelzüngiger, Heuchler

Dorade: mlat. deaurāta, daurāta, dorēta, dorēa,  F.: nhd. ein Fisch, Dorade

Dorf: mlat. aldea,  F.: nhd. Dorf, Imkerei, Zeidlerhof; casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; caster, mlat.?, Sb.: nhd. Burg, Dorf, Siedlung; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; pāgum, mlat.?, N.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; utinga,  F.: nhd. Dorf, Weiler; vīcīnātus,  M.: nhd. Nachbarschaft, Umgebung, Dorf; vīllagium,  N.: nhd. Dorf, Pachtland, Domäne

Dorf...: mlat. vīllānus (1), vīlānus,  Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig

Dorf -- aus dem gleichen Dorf stammend: mlat. convīcānus (2),  Adj.: nhd. aus dem gleichen Dorf stammend

Dorf -- aus dem gleichen Dorf Stammender: mlat. convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger

Dorf -- Dorf das zu einem Fronhofverband gehört: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

Dorf -- Graben (M.) um ein Dorf herum: mlat. carbōnārium,  N.: nhd. Graben (M.) um ein Dorf herum, Festungsgraben, Kohlengrube

Dorf -- kleines Dorf: mlat. castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr; vicora,  F.: nhd. kleines Dorf; vicorium,  N.: nhd. kleines Dorf; vīculum,  N.: nhd. Landstraße, kleines Dorf, Dörflein, Dörfchen; vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

Dorf -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

Dorf -- von Dorf zu Dorf: mlat. vīllitim,  Adv.: nhd. von Haus zu Haus, von Dorf zu Dorf; vīllitim,  Adv.: nhd. von Haus zu Haus, von Dorf zu Dorf

Dorf -- zu einem Ansitz gehörendes Dorf: mlat. villa manēriālis, mlat.: nhd. zu einem Ansitz gehörendes Dorf

Dorf -- zum Dorf gehörig: mlat. pāgānisticus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch

Dorfbewohner: mlat. casallus,  M.: nhd. Dorfbewohner; pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; vīcicola,  M.: nhd. Dorfbewohner; vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien; vīllenagārius*, vīlenagārius,  M.: nhd. Dorfbewohner, ein Pächter

-- Dorfbewohner betreffend: mlat. vīllasius,  Adj.: nhd. Dorfbewohner betreffend; vīllenagius,  Adj.: nhd. Dorfbewohner betreffend

-- Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Dorfbewohnerin: mlat. vīllāna,  F.: nhd. Bäuerin, Landbewohnerin, Dorfbewohnerin

Dorfbewoner: mlat. vīllicānus,  M.: nhd. Dorfbewoner, ein Pächter

Dorfbüttel: mlat. banerius,  M.: nhd. Dorfbüttel

Dörfchen: mlat. vīculum,  N.: nhd. Landstraße, kleines Dorf, Dörflein, Dörfchen; vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāriuncula, vīllāruncula,  F.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort; vīllāriunculus,  M.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort, Weiler; vīllela,  F.: nhd. Dörfchen, Dörflein, kleine Stadt, Weiler; vīllicula,  F.: nhd. Dörfchen, kleine Stadt, Weiler

Dorfes -- Bewohner desselben Dorfes: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger; vīcīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner desselben Gaues, Bewohner desselben Dorfes, Nachbar

Dorfes -- Bewohnerin desselben Dorfes: mlat. convīcānea,  F.: nhd. Markgenossin, Bewohnerin desselben Dorfes, Nachbarin; convīcīna,  F.: nhd. Nachbarin, Bewohnerin desselben Dorfes, Bewohnerin desselben Gaues

Dorfes -- Einwohner eines Dorfes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Dorfes -- Einwohnerschaft eines Dorfes: mlat. burschapia?,  F.: nhd. „Burschaft“, Einwohnerschaft eines Dorfes; burschapium?,  N.: nhd. Einwohnerschaft eines Dorfes

Dorffrieden: mlat. pāgum, mlat.?, N.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton

Dorfgemeinde: mlat. pāgum, mlat.?, N.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; vīllātica,  Adj.: nhd. Dorfgemeinde, Kommune

Dorfgemeinschaft: mlat. vīcīnantia,  F.: nhd. ländliche Siedlung, Dorfgemeinschaft; vīcīnium, vīsīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Nahen, Umland, Dorfgemeinschaft, Dorfversammlung

Dorfgenosse: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger

Dorfgericht -- Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist: mlat. dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge

Dorfherr: mlat. ? archivīllānus,  M.: nhd. Dorfherr?

Dörflein: mlat. vīculum,  N.: nhd. Landstraße, kleines Dorf, Dörflein, Dörfchen; vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāriuncula, vīllāruncula,  F.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort; vīllāriunculus,  M.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort, Weiler; vīllela,  F.: nhd. Dörfchen, Dörflein, kleine Stadt, Weiler

dörfliche -- dörfliche Regelung bezüglich der Ernte: mlat. birelagium, birelegium, bilegium,  N.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde; burlawa, mlat.?, F.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde

dörflichen -- Vollstrecker von dörflichen Rechten: mlat. birelagius, burelegius, burlegius, berlagius, mlat.?, M.: nhd. Vollstrecker von dörflichen Rechten

Dorfmeister: mlat. dorfmagister, dorfmaister,  M.: nhd. Dorfmeister, Gemeindevorsteher

-- Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria,  F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden

Dorfmeisters -- Amt eines Dorfmeisters: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria,  F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden

Dorfnachbar: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend

Dorfversammlung: mlat. vīcīnium, vīsīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Nahen, Umland, Dorfgemeinschaft, Dorfversammlung

Dorfvorsteher: mlat. cauvicus,  M.: nhd. Dorfvorsteher

dorfweise: mlat. vīllātim,  Adv.: nhd. dorfweise

Dormitorium: mlat. dormantus,  M.: nhd. Dormitorium, Schlafsaal; dormītōria* (2), dortōria,  F.: nhd. Dormitorium, Schlafsaal

Dorn: mlat. denticula,  F.: nhd. Zähnchen, kleine Zacke, Dorn, Zeiger; hardelonus,  M.: nhd. Dorn, Widerhaken; spīnulus,  M.: nhd. Dörnlein, Spange, Dorn; thiamus?,  M.: nhd. Dorn; veprōsa,  F.: nhd. Stachel, Dorn

-- Dorn einer Gürtelschnalle: mlat. hardillo,  N.: nhd. Dorn einer Gürtelschnalle

Dornbusch: mlat. dūma (2),  F.: nhd. Busch, Strauch, Dornbusch, Dornengestrüpp, Dickicht

Dorndreher: mlat. furfārius,  M.: nhd. Dorndreher, Rotkopfwürger

-- Dorndreher (ein Vogel): mlat. crūriculus,  M.: nhd. Dorndreher (ein Vogel)

Dornen -- mit Dornen krönen: mlat. spināre,  V.: nhd. stechen, mit Dornen krönen, eine Dornenhecke machen

Dornengebüsch: mlat. rispālia,  N. Pl.: nhd. Dornengebüsch

Dornengestrüpp: mlat. dūma (2),  F.: nhd. Busch, Strauch, Dornbusch, Dornengestrüpp, Dickicht; ? fraganum, fragnanum,  N.: nhd. Dornengestrüpp?

-- von Dornengestrüpp überwuchert: mlat. dūmifer,  Adj.: nhd. von Dornengestrüpp überwuchert

Dornenhecke -- eine Dornenhecke machen: mlat. spināre,  V.: nhd. stechen, mit Dornen krönen, eine Dornenhecke machen

Dornenstrauch: mlat. marsinus,  M.: nhd. Dornenstrauch

dornessend: mlat. spīnivorus,  Adj.: nhd. dornessend

Dorngebüsch: mlat. spīnēta, spīnāta,  F.: nhd. Dorngebüsch

dornig: mlat. veprōsus,  Adj.: nhd. dornig

dorniger -- dorniger Strauch: mlat. rubuārium,  N.: nhd. dorniger Strauch

„Dorniger“: mlat. spīnōsulus (2),  M.: nhd. „Dorniger“, Gegner

Dörnlein: mlat. spīnulus,  M.: nhd. Dörnlein, Spange, Dorn

Dornstrauch: mlat. adentra,  F.: nhd. Dornstrauch, Heckenrose?; ? aglei,  Sb.: nhd. Dornstrauch?; scōpārium,  N.: nhd. Dornstrauch, Ginster, Besen

Dornstrauchs -- Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche: mlat. ? artovum,  N.: nhd. Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche?

dörren: mlat. torrificāre,  V.: nhd. dörren, trocknen, rösten (V.) (1)

Dörren -- Dörren betreffend: mlat. torredulus,  Adj.: nhd. Dörren betreffend, dörrend

dorrend: mlat. ārescēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dorrend, dürr

dörrend: mlat. torredulus,  Adj.: nhd. Dörren betreffend, dörrend

Dörrfleisch: mlat. siccāmentum,  N.: nhd. Trockenfleisch, Dörrfleisch

Dörrgestell: mlat. ? torriculum,  N.: nhd. Dörrgestell?, Trockenkammer?

Dorsale: mlat. dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

Dorsch -- junger Dorsch: mlat. ? codlingus, codelyngus,  M.: nhd. Kochapfel?, junger Dorsch?

Dorschaft -- eine Dorschaft: mlat. asellus (3),  M.: nhd. ein Fisch, eine Dorschaft

dort -- am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

dort -- von dort: mlat. abin,  Adv.: nhd. von dort

dorthin: mlat. eōrsum,  Adv.: nhd. dorthin

-- dorthin fließend: mlat. ibīfluus,  Adj.: nhd. dorthin fließend

Dotalgut: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

-- Dotalgut einer Kirche: mlat. congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche; dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; spōnsālicium, spōnsālitium,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut, Wittum, Dotalgut einer Kirche

-- mit Dotalgut ausstatten: mlat. lēgitimāre,  V.: nhd. mit Dotalgut ausstatten, legitimieren

-- Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

dotterig: mlat. vitellinus,  Adj.: nhd. dottrig, dotterig

dottrig: mlat. vitellinus,  Adj.: nhd. dottrig, dotterig

Douai: mlat. Duacum,  N.=ON: nhd. Douai

-- aus Douai stammend: mlat. Duacēnsis,  Adj.: nhd. aus Douai stammend

Doue -- Saint-Jacques de Doue (Abtei): mlat. Doa (1),  F.=ON: nhd. Saint-Jacques de Doue (Abtei)

Douzy -- aus Douzy stammend: mlat. Duziacēnsis,  Adj.: nhd. aus Douzy stammend

Doxologie: mlat. doxologia,  F.: nhd. Doxologie, Rühmen der Herrlichkeit Gottes, Lobpreis Gottes

Drache: mlat. cadmus (2),  M.: nhd. Drache, Schlange; dipsa, dypsa, gipsa, gypsa,  F.: nhd. eine Schlange, Drache, Holzbein; dipsus*, gipsus,  M.: nhd. Schlange, Drache; dracuncula, draguncula,  F.: nhd. „Drächlein“, Drache, kleiner Drache

-- Drache (M.) (1): mlat. draconta,  Sb.: nhd. Drache (M.) (1)

-- kleiner Drache: mlat. drachanellus,  M.: nhd. „Drächlein“, kleiner Drache; dracōnium,  N.: nhd. kleiner Drache; dracuncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, Schlänglein, kleiner Drache, kleine Schlange; dracuncula, draguncula,  F.: nhd. „Drächlein“, Drache, kleiner Drache; dragoncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, kleiner Drache

-- wie ein Drache handeln: mlat. dracōnizāre,  V.: nhd. wie ein Drache handeln, wütend handeln, Gift versprühen, giften

Drachen...: mlat. dracōnīnus,  Adj.: nhd. Drachen betreffend, Schlangen betreffend, Drachen..., Schlangen...; dracontīnus,  Adj.: nhd. Drachen...

Drachen -- Drachen betreffend: mlat. dracōnīnus,  Adj.: nhd. Drachen betreffend, Schlangen betreffend, Drachen..., Schlangen...

drachenartig: mlat. dracontoīdēs,  Adj.: nhd. schlangenartig, drachenartig

Drachenbaums -- Harz des Drachenbaums: mlat. ? dematan,  Sb.: nhd. Harz des Drachenbaums?

Drachenblut: mlat. demaltria,  F.: nhd. Drachenblut

-- vom Drachenblut: mlat. cinnabrium, cinobrium, cinabrium, sinobrium,  N.: nhd. Zinnober, vom Drachenblut, Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz

Drachenblutbaum -- Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz: mlat. cinnabrium, cinobrium, cinabrium, sinobrium,  N.: nhd. Zinnober, vom Drachenblut, Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz

Drachenblutbaum -- Harz vom Drachenblutbaum: mlat. domecham,  Sb.: nhd. Harz vom Drachenblutbaum

Drachenkraut: mlat. dragōmea?,  F.: nhd. Drachenwurz, Drachenkraut

Drachenstein: mlat. dracōnītes,  Sb.: nhd. Drachenstein

Drachenwurz: mlat. cocodrillion, gr.- N.: nhd. Drachenwurz; crocodilla, cocodilla, corcodilla, crocodrilla,  F.: nhd. Drachenwurz, Schlangenwurz, Schlange?; cronica,  F.: nhd. Drachenwurz; dragōmea?,  F.: nhd. Drachenwurz, Drachenkraut; gersa (1),  F.: nhd. Wurzel der Drachenwurz, Drachenwurz, Bleiweiß, Mergel, Franse

-- Wurzel der Drachenwurz: mlat. gersa (1),  F.: nhd. Wurzel der Drachenwurz, Drachenwurz, Bleiweiß, Mergel, Franse

„Drächlein“: mlat. drachanellus,  M.: nhd. „Drächlein“, kleiner Drache; dracuncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, Schlänglein, kleiner Drache, kleine Schlange; dracuncula, draguncula,  F.: nhd. „Drächlein“, Drache, kleiner Drache; dragoncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, kleiner Drache

Drachme -- halbe Drachme: mlat. sēmidrachma*, sēmidragma,  F.: nhd. halbe Drachme

Dragée: mlat. dragea, drageia,  F.: nhd. Dragée; dragetum (2),  N.: nhd. Dragée; dragium (1),  N.: nhd. Dragée

Dragées -- Schachtel mit Dragées: mlat. dragerium,  N.: nhd. Schachtel mit Dragées

Draht: mlat. wīrum,  N.: nhd. Draht

-- ein Draht: mlat. fysshegarum,  N.: nhd. ein Draht

Drahtsieb: mlat. cōlater,  M.: nhd. Drahtsieb

Drahtziehen -- Arbeiter beim Drahtziehen: mlat. prōtractor, pūrtrātor,  M.: nhd. Drahtziehender, Arbeiter beim Drahtziehen

Drahtziehender: mlat. prōtractor, pūrtrātor,  M.: nhd. Drahtziehender, Arbeiter beim Drahtziehen

Drainage -- Baumwolllasche zur Drainage: mlat. saeto, sēto,  M.: nhd. Baumwolllasche zur Drainage

Drakonit: mlat. dracōnita, dracānita,  F.: nhd. Drakonit

Drallheit: mlat. pulpōsitās,  F.: nhd. Drallheit, Fleischigkeit

Drama: mlat. drāmaton,  N.?: nhd. Drama

Dran -- Drum und Dran: mlat. attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; cōnsitum (2),  N.: nhd. Zugehöriges, Drum und Dran

Drang -- Drang zum Wachsen: mlat. augmentātīvum,  N.: nhd. Wachstumskraft, Drang zum Wachsen, Steigerungsmittel

drängen: mlat. admannīre, admanīre, admonēre,  V.: nhd. jemanden vor Gericht laden (V.) (2), vor Gericht bringen, drängen; hortāre, ortāre,  V.: nhd. drängen, antreiben, ermuntern, aufmuntern; praetēstāre, praetēxtāre,  V.: nhd. drängen, ermahnen; tanganāre, tanconāre, mlat.-afrk., V.: nhd. bedrängen, drängen; tanganāre,  V.: nhd. drängen, nötigen

-- darüber drängen: mlat. superintrūdere,  V.: nhd. darüber drängen

Drängen: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; flāgitāmen,  N.: nhd. Bitten (N.), Drängen; flāgitātus,  M.: nhd. Bitten (N.), Drängen; tangano, tanganu,  Sb.: nhd. Drängen

drängend: mlat. accēnsōrius,  Adj.: nhd. mitreißend, drängend; allēgātrīx,  Adj.: nhd. drängend

drängender: mlat. urgentius,  Adv. (Komp.): nhd. drängender

-- drängender Mensch: mlat. comprimēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. drängender Mensch

Drangsal: mlat. afflictīvum,  N.: nhd. Drangsal; afflīgēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Drangsal

drastisch: mlat. efficālis,  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich, wirksam

draufgängerisch: mlat. baldaciter,  Adv.: nhd. draufgängerisch, voller Tatkraft, kühn, getrost

draußen: mlat. praeforīs,  Adv.: nhd. draußen

-- draußen hinstellen: mlat. extrāpōnere,  V.: nhd. draußen hinstellen

-- draußen lassen: mlat. extrādīmittere,  V.: nhd. draußen lassen

-- draußen umherirrend: mlat. extrāvagābundus,  Adj.: nhd. draußen umherirrend

-- von draußen hereinkommen: mlat. suprāvenīre,  V.: nhd. von draußen hereinkommen

dre -- mit dre Hand: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand

Drechselbank: mlat. tornum, turnum, cornum,  N.: nhd. Drechselbank, Bogenbohrer

drechselnd: mlat. tornālis,  Adj.: nhd. drechselnd, drehend

Drechsler: mlat. fūsārius (2),  M.: nhd. Spindelmacher, Dreher, Drechsler; tornārius, turnārius, turnērius,  M.: nhd. Drechsler, Töpfer

Drechslerin: mlat. tornātrīx,  F.: nhd. Drechslerin, Tänzerin

Dreck: mlat. putridia,  F.: nhd. Dreck, Unrat; remānsile*, remāsile,  N.: nhd. Mist, Kuhmist, Dreck; sorditās,  F.: nhd. Dreck, Schmutz; sordium,  N.: nhd. Schmutzigkeit, Schmutz, Dreck; sordiuscula,  F.: nhd. Dreck, Schmutz; sors (2),  Sb.: nhd. Dreck, Schmutz; strontus,  M.: nhd. Dreck

Dreckfeger: mlat. merdifer,  M.: nhd. Dreckfeger

dreckig: mlat. fimeus,  Adj.: nhd. dreckig; fimorālis*, funorālis,  Adj.: nhd. dreckig; fimōsus,  Adj.: nhd. dreckig, schmutzig, voll Kot seiend, kotig; merdōsus,  Adj.: nhd. schmutzig, dreckig; ordus,  Adj.: nhd. schmutzig, dreckig

Dreckspritzer: mlat. crota (1),  F.: nhd. Dreckspritzer, Kotkügelchen

drehbar: mlat. gȳrātīvus, gīrātīvus,  Adj.: nhd. Kreis betreffend, kreisrund, kreisförmig, spiralig, schraubenförmig, drehbar; volvendus,  Adj.: nhd. drehbar, kreisend, rollend, wirbelnd

Drehbewegung: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

drehen: mlat. volgere,  V.: nhd. drehen

-- sich drehen: mlat. contornāre,  V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen, herumdrehen, sich drehen, sich umdrehen; pergȳrārī*, pergīrārī,  V.: nhd. sich drehen; recirculārī,  V.: nhd. sich drehen

-- Spindel drehen: mlat. īnfūsāre (1),  V.: nhd. spinnen, Spindel drehen

-- zusätzlich drehen (astr.): mlat. assubvolvere,  V.: nhd. zusätzlich drehen (astr.)

Drehen: mlat. versus (4),  M.: nhd. Drehen, Wenden (N.)

-- Drehen nach links und rechts: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

drehend: mlat. rotāticus (2),  Adj.: nhd. drehend, wechselnd; rotiger,  Adj.: nhd. drehend, herumdrehend; tornālis,  Adj.: nhd. drechselnd, drehend; vergibilis,  Adj.: nhd. wechselnd, drehend

Dreher: mlat. fūsārius (2),  M.: nhd. Spindelmacher, Dreher, Drechsler

Drehgelenk: mlat. swīvelum,  N.: nhd. Drehgelenk, Wirbel

Drehhals: mlat. torquilla,  M.: nhd. Drehhals, Wendehals

Drehleier: mlat. vīdula, fīdula, vītula, vīdella, viella, viala, fiala, phiala, vīvula,  F.: nhd. Geige, Fiedel, Saiteninstrument, Drehleier

Drehmaschine: mlat. ? lastum (2),  N.: nhd. Drehmaschine?, eine Landeseinteilung; ? lastus (2), lestus,  M.: nhd. Drehmaschine?, eine Landeseinteilung; ? latha (1),  F.: nhd. Drehmaschine?, eine Landeseinteilung

Drehspieß: mlat. hastalārius, hastellārius, hastārius, hastillārius, hostilārius,  M.: nhd. Drehspieß, Bratenwender, ein Eigentümer, Gastwirt; hastātor,  M.: nhd. Speermacher, Lanzenmacher, Drehspieß, Spießdreher, Röster, Lanzenträger; tornbrochus,  M.: nhd. Drehspieß

Drehung: mlat. dīvertīmentum,  N.: nhd. Drehung, Wendung; perorbis,  M.: nhd. Kreisbahn, Drehung; tīdus,  M.: nhd. Tide, Gezeiten, Drehung, Zauberspruch?

-- Drehung betreffend: mlat. turneicius*,  Adj.: nhd. Drehung betreffend

-- mit einer Drehung: mlat. gȳrātim*, gīrātim,  Adv.: nhd. mit einer Drehung

drei: mlat. dri,  Num. Kard.: nhd. drei; ? tria,  Adj.?: nhd. drei?

-- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2),  M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist

-- alle drei Jahre wiederkehrend: mlat. triennus,  Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend

-- auf drei Arten: mlat. ternāriō,  Adv.: nhd. auf drei Arten

-- aus drei Gattungen bestehend: mlat. trispeciālis*, tispeciālis,  Adj.: nhd. aus drei Gattungen bestehend

-- aus drei Punkten zusammengesetzt: mlat. tripūnctālis, tripūnctuālis,  Adj.: nhd. dreipunktig, dreispitzig, aus drei Punkten zusammengesetzt

-- aus drei Ruten bestehend: mlat. trirōda,  F.: nhd. aus drei Ruten bestehend

-- aus drei Silben Zusammengesetztes: mlat. trisyllabalitās,  F.: nhd. Dreisilbigkeit, dreisilbiges Wort, aus drei Silben Zusammengesetztes

-- aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend: mlat. choriambicosapphicus, coriambicosapphicus, choriambicosaphicus,  Adj.: nhd. aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend

-- Behältnis mit drei Kammern: mlat. tricamerātio,  F.: nhd. Konstruktion mit drei Gewölben, Behältnis mit drei Kammern

-- die drei Wissenschaften betreffend: mlat. trivārius,  Adj.: nhd. die drei Wissenschaften betreffend

-- drei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsupertripartiēns,  Adj.: nhd. drei aliquote Teile enthaltend

-- drei Ellen lang: mlat. tricubitālis,  Adj.: nhd. drei Ellen lang; tricubitus,  Adj.: nhd. drei Ellen lang

-- drei Finger dick: mlat. tridigitālis,  Adj.: nhd. dreifingerig, drei Finger dick

-- drei für drei: mlat. ternātim,  Adv.: nhd. drei für drei; ternātim,  Adv.: nhd. drei für drei

-- drei Fuß hoher Sitz: mlat. triercium,  N.: nhd. drei Fuß hoher Sitz

-- drei Fuß hohes Pult: mlat. tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult

-- drei Jahre dauernd: mlat. triennus,  Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend

-- drei mal so groß: mlat. triarchus (1),  Adj.: nhd. drei mal so groß

-- drei Tage dauernd: mlat. triduālis,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig; triduus,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig

-- drei und ein Siebtel habend: mlat. triplasequeseptima,  Adj.: nhd. drei und ein Siebtel habend

-- drei Wellen hoch: mlat. triundālis,  Adj.: nhd. drei Wellen hoch

-- drei ... zwei ... eins: mlat. dri ... tus ... es, mlat.: nhd. drei ... zwei ... eins

-- ein Folterinstrument mit drei Nägeln: mlat. tripassalum,  N.: nhd. ein Folterinstrument mit drei Nägeln

-- Gefäß mit drei Füßen: mlat. trifilis,  M.: nhd. Gefäß mit drei Füßen

-- Glückspiel mit drei Würfeln: mlat. tremerellus,  M.: nhd. Glückspiel mit drei Würfeln; tresmerellum,  N.: nhd. Glückspiel mit drei Würfeln

-- Gott in drei Personen: mlat. Triūnus,  M.: nhd. Gott in drei Personen, dreifaltiger Gott

-- in drei Teile geteilt: mlat. triquadrus,  Adj.: nhd. dreieckig, in drei Teile geteilt

-- in drei Teilen: mlat. tripartītē,  Adv.: nhd. in drei Teilen

-- in drei Teile teilen: mlat. tripartīrī,  V.: nhd. in drei Teile teilen, mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten

-- je drei: mlat. trīnis,  Adv.: nhd. je drei

-- Kloster mit drei Portiken: mlat. triporticum,  N.: nhd. Kloster mit drei Portiken; triporticus,  M.: nhd. Kloster mit drei Portiken

-- Konstruktion mit drei Gewölben: mlat. tricamerātio,  F.: nhd. Konstruktion mit drei Gewölben, Behältnis mit drei Kammern

-- Länge von drei Ellen: mlat. tricubitum,  N.: nhd. Länge von drei Ellen

-- mit drei Farben gefärbt: mlat. triblattus,  Adj.: nhd. mit drei Farben gefärbt

-- mit drei Perlenreizen versehen (Adj.): mlat. trifylis,  Adj.: nhd. mit drei Perlenreizen versehen (Adj.)

-- mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen: mlat. trifurculāre,  V.: nhd. mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen

-- Neume für drei absteigende Töne: mlat. clīmacus,  M.: nhd. Neume für drei absteigende Töne

-- Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe: mlat. epitritum,  N.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe; epitritus (2)?,  M.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe

-- vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.): mlat. contripūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.)

-- Zahl drei: mlat. ternārium,  N.: nhd. die Drei, Zahl drei

-- Zeitdauer von drei Tagen: mlat. trīnārium,  N.: nhd. Zeitdauer von drei Tagen

-- Zeitraum von drei Monaten: mlat. trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten

-- Zusammensetzung aus drei Wörtern: mlat. tridictionālitās,  F.: nhd. Zusammensetzung aus drei Wörtern

-- Zusammensetzung von drei Buchstaben: mlat. trilitterālitās,  F.: nhd. Zusammensetzung von drei Buchstaben

Drei: mlat. ternāles,  Sb. Pl.: nhd. Drei

-- die Drei: mlat. ternārium,  N.: nhd. die Drei, Zahl drei

Dreiangulierung: mlat. triangulātio,  F.: nhd. Dreiangulierung, Dreieckigkeit

dreibeiniger -- dreibeiniger Hocker: mlat. tripedica, tripedia,  F.: nhd. dreibeiniger Hocker, Topf, Gefäß, Krug (M.) (1)

dreibeiniger -- dreibeiniger Schemel: mlat. tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult

Dreiblättern -- mit Dreiblättern verziert: mlat. intriffurātus,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifolius*, triforius, trifarius,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifurātus, trifuriātus, triforiātus, triporiātus,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifuriālis,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifuriātim,  Adv.: nhd. mit Dreiblättern verziert

dreiblättriges -- ein dreiblättriges Ornament: mlat. trifurāta,  F.: nhd. ein dreiblättriges Ornament

Dreidorfstier: mlat. trespellius, mlat.-afrk., M.: nhd. Dreifacher, Dreidorfstier, Gemeindebulle

Dreieck: mlat. triquadrum,  N.: nhd. Dreieck, Erde

-- gleichseitiges Dreieck: mlat. īsopleurum, isopleuron,  N.: nhd. gleichseitiges Dreieck, Gleichheit

-- stumpfinkeliges Dreieck: mlat. ambligōnium*?, amblygōnium,  N.: nhd. stumpfinkeliges Dreieck

-- stumpfwinkeliges Dreieck: mlat. ambligōnius*? (2), amblygōnius,  M.: nhd. stumpfwinkeliges Dreieck

dreieckig: mlat. triangulātim,  Adv.: nhd. dreieckig; triangulātus,  Adj.: nhd. dreieckig; trigōnāliter,  Adv.: nhd. dreieckig; triquadrus,  Adj.: nhd. dreieckig, in drei Teile geteilt

dreieckige -- dreieckige Binse: mlat. ciperus,  M.: nhd. Binse, dreieckige Binse

dreieckiges -- dreieckiges Stück Land: mlat. gerona, geruna,  F.: nhd. dreieckiges Stück Land

Dreieckigkeit: mlat. triangulātio,  F.: nhd. Dreiangulierung, Dreieckigkeit; trigōnālitās,  F.: nhd. Dreieckigkeit

dreifach: mlat. tertiālis,  Adj.: nhd. dreifach; tridymus,  Adj.: nhd. dreifach; trifōrmus,  Adj.: nhd. dreigestaltig, dreifältig, dreifach; trinālis,  Adj.: nhd. dreifach; trinquadrus,  Adj.: nhd. dreifach; trispeda,  Adj.: nhd. dreifach

-- dreifach lautend: mlat. trisonus,  Adj.: nhd. dreifach lautend, dreisprachig

-- dreifach verheiratet: mlat. trinūbus,  Adj.: nhd. dreifach verheiratet

-- dreifach Verheiratete: mlat. trigama,  F.: nhd. dreifach Verheiratete, dreimal Verheiratete; trinūba,  F.: nhd. dreifach Verheiratete

dreifache -- dreifache Göttlichkeit: mlat. tritheoteia,  F.: nhd. dreifache Göttlichkeit

dreifachem -- mit dreifachem Biss seiend: mlat. ? trimordis,  Adj.: nhd. mit dreifachem Biss seiend?

Dreifacher: mlat. trespellius, mlat.-afrk., M.: nhd. Dreifacher, Dreidorfstier, Gemeindebulle

dreifaches -- dreifaches Gewicht: mlat. tripondium, tripodium,  N.: nhd. dreifaches Gewicht; tripos,  Sb.: nhd. dreifaches Gewicht

Dreifaches -- Dreifaches betreffend: mlat. ? triplicātōrius,  Adj.: nhd. Dreifaches betreffend?

dreifältig: mlat. trifōrmus,  Adj.: nhd. dreigestaltig, dreifältig, dreifach

dreifaltiger -- dreifaltiger Gott: mlat. Triūnus,  M.: nhd. Gott in drei Personen, dreifaltiger Gott

dreifarbiger -- dreifarbiger Mantel: mlat. triblathon,  N.: nhd. dreifarbiger Mantel

Dreifelderwirtschaft -- Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft: mlat. celga, zelga,  F.: nhd. Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft, Zelge, ein Feldmaß, eine Drittel Hufe

Dreifelderwirtschaft -- mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten: mlat. tripartīrī,  V.: nhd. in drei Teile teilen, mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten

dreifingerig: mlat. tridigitālis,  Adj.: nhd. dreifingerig, drei Finger dick

dreifurchig: mlat. trisulcātus,  Adj.: nhd. dreigabelig, dreifurchig

Dreifuß: mlat. tripārium, tripērum, trepārium, trepērium,  N.: nhd. Untersetzer, Dreifuß; tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult; trispēs,  Sb.: nhd. Dreifuß; tupūs,  Sb.: nhd. Dreifuß

dreigabelig: mlat. trisulcātus,  Adj.: nhd. dreigabelig, dreifurchig

dreigestaltig: mlat. trifōrmus,  Adj.: nhd. dreigestaltig, dreifältig, dreifach

dreigeteilt: mlat. triparius,  Adj.: nhd. dreigeteilt

„Dreiheit“: mlat. ? terio,  M.: nhd. „Dreiheit“?

dreihunderdste: mlat. tricentenus, tercentenus,  Num. Ord.: nhd. dreihunderdste

dreihundert: mlat. trecentum, trescentum,  Num. Kard.: nhd. dreihundert

-- dreihundert betreffend: mlat. trecentānus,  Adj.: nhd. dreihundertfältig, dreihundert betreffend

-- Zahlzeichen für dreihundert: mlat. B (2),  Sb.: nhd. Zahlzeichen für dreihundert, musikalisches Zeichen

dreihundertfältig: mlat. trecentānus,  Adj.: nhd. dreihundertfältig, dreihundert betreffend

Dreijahresmesse -- Zahlung für die Dreijahresmesse: mlat. triennāle,  N.: nhd. „Dreijähriges“, Zahlung für die Dreijahresmesse

dreijährig: mlat. triennius,  Adj.: nhd. dreijährig

dreijähriger -- dreijähriger Hirsch: mlat. sōrellus, sourellus, sōwrellus,  M.: nhd. Fuchs (Pferd), dreijähriger Hirsch

„Dreijähriges“: mlat. triennāle,  N.: nhd. „Dreijähriges“, Zahlung für die Dreijahresmesse

Dreikampf: mlat. triellum,  N.: nhd. Dreikampf

„dreilichtig“: mlat. trilūcus,  Adj.: nhd. „dreilichtig“

dreimal -- dreimal heilig: mlat. trisagius,  Adj.: nhd. dreimal heilig

dreimal -- dreimal verheiratet: mlat. trivira,  Adj.: nhd. dreimal verheiratet

dreimal -- dreimal Verheiratete: mlat. trigama,  F.: nhd. dreifach Verheiratete, dreimal Verheiratete

dreimal -- Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde: mlat. rebīnum,  N.: nhd. Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde

dreimaschig: mlat. tremaclis (1),  Adj.: nhd. dreimaschig

dreipunktig: mlat. tripūnctālis, tripūnctuālis,  Adj.: nhd. dreipunktig, dreispitzig, aus drei Punkten zusammengesetzt

„Dreisaitiges“: mlat. trichordium,  N.: nhd. „Dreisaitiges“, ein Saiteninstrument

„Dreisandeliges“: mlat. triasandalī,  N. Pl.?: nhd. „Dreisandeliges“, Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz

dreisilbig: mlat. trisyllabicus,  Adj.: nhd. dreisilbig

dreisilbiges -- dreisilbiges Wort: mlat. trisyllaba,  F.: nhd. dreisilbiges Wort; trisyllabalitās,  F.: nhd. Dreisilbigkeit, dreisilbiges Wort, aus drei Silben Zusammengesetztes

Dreisilbigkeit: mlat. trisyllabalitās,  F.: nhd. Dreisilbigkeit, dreisilbiges Wort, aus drei Silben Zusammengesetztes; trisyllabitās,  F.: nhd. Dreisilbigkeit

Dreispitz: mlat. trispīcium,  N.: nhd. Dreispitz

dreispitzig: mlat. tripūnctālis, tripūnctuālis,  Adj.: nhd. dreipunktig, dreispitzig, aus drei Punkten zusammengesetzt

dreisprachig: mlat. trisonus,  Adj.: nhd. dreifach lautend, dreisprachig

dreißig: mlat. tridēnī,  Num. Kard.: nhd. dreißig

-- dreißig betreffend: mlat. tridēnārius,  Adj.: nhd. dreißig betreffend

-- dreißig mal so viel: mlat. trigintuplum,  Adv.: nhd. dreißig mal so viel

-- dreißig Seelenmessen: mlat. trīcēsimālis*, trīgēsimālis,  Sb.: nhd. dreißig Seelenmessen; trīcēsimum (1),  N.: nhd. dreißig Seelenmessen

-- dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen: mlat. trīcēnārium, trēcēnārium, trīcennārium, trīgēnārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trīcēsimāle*, trīgēsimāle,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintāle, trigentāle, trentāle, trentuāle, tercennāle, trintennāle, tricenāle,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintālium*, trentālium, trentellum,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintenārium, trentenārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen; trigintenārius, trentenārius, trigintārius, trigentārius,  M.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen

-- dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen betreffend: mlat. trigintālis,  Adj.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen betreffend

-- Einheit von dreißig: mlat. ? trigintena*?, trentena,  F.: nhd. Einheit von dreißig?

-- Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen: mlat. trigintenārium, trentenārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen; trigintenārius, trentenārius, trigintārius, trigentārius,  M.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen

-- je dreißig: mlat. trigintinī, tregintinī,  Num.: nhd. je dreißig, dreißigfach

-- mit dreißig Knöpfen geschmückt: mlat. triācontasimus,  M.: nhd. mit dreißig Nadeln geschmückt, mit dreißig Knöpfen geschmückt

-- mit dreißig Nadeln geschmückt: mlat. triācontasimus,  M.: nhd. mit dreißig Nadeln geschmückt, mit dreißig Knöpfen geschmückt

-- Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land: mlat. trēsferdellārius, triferdellārius, treferdellārius,  M.: nhd. Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land

-- Pächter eines Land von dreißig Morgen: mlat. virgātārius,  M.: nhd. Pächter eines Land von dreißig Morgen

-- Pächter eines Viertels von dreißig Morgen: mlat. ferdingātārius*, ferlingātārius,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingsetus*, ferlingsetus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingus (3), perdingus, pardingus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen

Dreißig: mlat. terdecas,  F.: nhd. Dreißig; trigintas,  Sb.: nhd. Dreißig

dreißigfach: mlat. trīcēsimum (2),  Adv.?: nhd. dreißigfach; trigintinī, tregintinī,  Num.: nhd. je dreißig, dreißigfach

dreißigsten -- Abgabe von einem dreißigsten Teil: mlat. trīcēsima,  F.: nhd. „Dreißigster“, Abgabe von einem dreißigsten Teil

„Dreißigster“: mlat. trīcēsima,  F.: nhd. „Dreißigster“, Abgabe von einem dreißigsten Teil

dreist: mlat. ausus (2),  Adj.: nhd. kühn, dreist, vermessen (Adj.); dēmercātus,  Adj.: nhd. fett, gedrungen, massig, dreist; exacerbātē,  Adv.: nhd. dreist, frech; frontātē,  Adv.: nhd. dreist, aufdringlich; frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich; praesūmptor (2),  Adj.: nhd. verwegen, dreist; procāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dreist, unverschämt, geil, hartnäckig

Dreistigkeit: mlat. audācitās,  F.: nhd. Kühnheit, Mut, Angriffslust, Dreistigkeit, Vermessenheit; frontōsitās,  F.: nhd. Dreistigkeit, Unverschämtheit, Schamlosigkeit; praesūmptuōsitās, prēsūmptuōsitās,  F.: nhd. Anmaßung, Dünkel, Vorwegenheit, Frechheit, Dreistigkeit, Vorurteil; prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

Dreitagefieber -- an einem Dreitagefieber Leidender: mlat. tertionārius (2),  M.: nhd. an einem Dreitagefieber Leidender

dreitägig: mlat. triduālis,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig; triduus,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig

dreitägiges -- dreitägiges Fasten: mlat. triduāna,  F.: nhd. dreitägiges Fasten, Triduum; triduānum,  N.: nhd. dreitägiges Fasten, Triduum

Dreiteilung: mlat. trivīsio,  F.: nhd. Dreiteilung

dreitönige -- dreitönige Neume: mlat. gradicus,  Sb.: nhd. dreitönige Neume

dreiviertel -- Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land: mlat. trēsferdellārius, triferdellārius, treferdellārius,  M.: nhd. Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land

Dreizack: mlat. tricuspis (2),  M.: nhd. Dreizack, Harpune

dreizackige -- dreizackige Gabel: mlat. trifurca,  F.: nhd. dreizackige Gabel

dreizehnjährig: mlat. tredennis,  Adj.: nhd. dreizehnjährig

dreizehnte: mlat. decatertius,  Num. Ord.: nhd. dreizehnte; terdēnus,  Num. Ord.: nhd. dreizehnte; tredecimō,  Adv.: nhd. dreizehnte

Dreizehntel: mlat. tredecima,  F.: nhd. Steuer von einem Dreizehntel, Dreizehntel; trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

-- Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

-- Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

-- Steuer von einem Dreizehntel: mlat. tredecima,  F.: nhd. Steuer von einem Dreizehntel, Dreizehntel

dreizehntens: mlat. tertiodecimō,  Adv.: nhd. dreizehntens

dreizinkige -- dreizinkige Gabel: mlat. hāmula,  F.: nhd. dreizinkige Gabel, Verschluss, Häkchen, Häklein

Dresch...: mlat. trītūrātōrius,  Adj.: nhd. dreschend, Dresch...

Dreschboden: mlat. bateressa, baterissa,  F.: nhd. Dreschboden; trītūrātōrium, tērsōrium, tūnsōrium, trēsōrium,  N.: nhd. Dreschboden

-- ein Maß Stroh vom Dreschboden: mlat. ? āreiātus,  F.: nhd. ein Maß Stroh vom Dreschboden?

dreschen: mlat. hulāre,  V.: nhd. dreschen, enthülsen; hulīre,  V.: nhd. dreschen, enthülsen

Dreschen: mlat. excussūra,  F.: nhd. Dreschen; vāpulātio,  F.: nhd. Auspeitschen, Dreschen

-- beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes: mlat. volugrānum, volgrānum, vogrānum, volugreium, vogreium,  N.: nhd. Spreu, Stroh, beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes

-- Dreschen des Getreides: mlat. expaleātio,  F.: nhd. Dreschen des Getreides

-- Dreschen (N.): mlat. flagellātōria,  F.: nhd. Dreschen (N.)

-- nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes: mlat. viciātium,  N.: nhd. nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes

dreschend: mlat. trītūrātōrius,  Adj.: nhd. dreschend, Dresch...

Drescher: mlat. trībulātor,  M.: nhd. Drescher, Gauner; vāpulātor, wāpulātor,  M.: nhd. Drescher, Auspeitscher, Prügelknabe

Drescherin: mlat. flagellātrīx,  F.: nhd. Geißelnde, Geißlerin, Drescherin

Dreschflegel: mlat. excūdia, stūdia,  F.: nhd. Dreschflegel; excūdiatōrium,  N.: nhd. Dreschflegel; flagellina,  F.: nhd. Dreschflegel; flagellus, flaellus,  M.: nhd. Dreschflegel, Blutbad

Dreschflegeln -- Reihe von Dreschflegeln: mlat. cappilegium,  N.: nhd. Reihe von Dreschflegeln, Kappe, Mütze

Dreschflegels -- Verbindungsriemen des Dreschflegels: mlat. trībulaculum,  N.: nhd. Flegelband, Verbindungsriemen des Dreschflegels

Dreschmaschine: mlat. babduta,  F.: nhd. Dreschmaschine

Dreschplatz: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium,  N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk

Dressierbarkeit: mlat. disciplīnābilitās,  F.: nhd. Belehrbarkeit, Lehrnfähigkeit, Dressierbarkeit

dressiert: mlat. domālis,  Adj.: nhd. zahm, aberichtet, dressiert

Dressur: mlat. domātio,  F.: nhd. Zähmung, Dressur, Zahmheit, Bezwingung, Mäßigung, Tragen von Leder

dreu -- vor dreu Jahren stattgefunden: mlat. tritennārius,  Adj.: nhd. vor dreu Jahren stattgefunden

Dreux -- Münze aus Dreux: mlat. Drocēnsis,  Sb.: nhd. Münze aus Dreux

Drillich: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material; twillis,  F.: nhd. gerippter Stoff, Drillich

Drilling: mlat. geminus (2),  M.: nhd. Zwilling, Mehrling, Drilling

dringen -- dringen auf: mlat. appressāre, apressāre, apprisāre,  V.: nhd. dringen auf

dringend: mlat. allēctus (2),  Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend; cōgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dringend, stichhaltig, überzeugend, zwingend; currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

-- sehr dringend: mlat. praeurgēns, prēurgēns,  Adj.: nhd. sehr dringend

dringende -- dringende Bitte: mlat. impinctio,  F.: nhd. dringende Bitte

dringender -- dringender Wunsch: mlat. angustus (2),  M.: nhd. dringender Wunsch

dringendes -- dringendes Bedürfnis: mlat. īnstatio,  F.: nhd. dringendes Bedürfnis

dringlich -- besonders dringlich: mlat. ? superpraesentāneē, superprēsentāneē,  Adv.: nhd. besonders dringlich?

dritte: mlat. ternus,  Num. Ord.: nhd. dritte; tritus,  Num. Ord.: nhd. dritte

-- der dritte Ton (M.) (2): mlat. tritonus,  M.: nhd. der dritte Ton (M.) (2)

-- dritte Ehe: mlat. trinūbium,  N.: nhd. dritte Ehe

-- dritte Potenz: mlat. cubicātio,  F.: nhd. dritte Potenz

-- in dritte Hand legen: mlat. intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Drittel: mlat. subtriplum,  N.: nhd. Drittel; ternāle,  N.: nhd. Drittel, ein Flächenmaß

-- Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge: mlat. tertiāria, tercēria,  F.: nhd. Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge, dritter Teil

-- Drittel der kirchlichen Einkünfte: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- Drittel eines Asses: mlat. tremisium*, trimisium,  N.: nhd. Drittel eines Asses

-- ein Drittel der Geldstrafen: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- ein Drittel der Größe seiend: mlat. subtriplex,  Adj.: nhd. ein Drittel der Größe seiend

-- ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- eine Drittel Hufe: mlat. celga, zelga,  F.: nhd. Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft, Zelge, ein Feldmaß, eine Drittel Hufe

-- Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus: mlat. tremissus,  M.: nhd. Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus, ein Flächenmaß, ein Längenmaß

-- Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss: mlat. tertiātor,  M.: nhd. Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss

-- zwei Drittel einer Stunde: mlat. bīsse,  N.: nhd. zwei Drittel einer Stunde

-- zwei Drittel eines Obolus: mlat. bissiliqua,  F.: nhd. zwei Drittel eines Obolus

Drittels -- auf die Größe eines Drittels reduziert: mlat. trichotomos,  Adj.: nhd. auf die Größe eines Drittels reduziert

dritten -- Rechtstudent im dritten Jahr: mlat. Pāpiānista,  M.: nhd. Papianist, Rechtstudent im dritten Jahr

dritten -- zum dritten Mal: mlat. tertiātim,  Adv.: nhd. zum dritten Mal

dritten -- zum dritten Mal pflügen: mlat. rebīnāre, rubīnāre, revīvāre,  V.: nhd. zum dritten Mal pflügen

Dritten -- Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert: mlat. incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

Dritten -- einen Dritten vor Gericht rufen: mlat. ? intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Dritten -- einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Dritten -- Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten: mlat. warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio,  F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht

Dritten -- Gewährleistung gegen Forderungen eines Dritten: mlat. warantisia,  F.: nhd. Gewährleistung gegen Forderungen eines Dritten

dritter -- dritter Teil: mlat. tertiāria, tercēria,  F.: nhd. Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge, dritter Teil

dritter -- dritter Teil eines Gaues: mlat. trithingum, thrithingum, tithringum, tredingum, trihengum, trihingum, tridingum, trethingum, treingum, triyngum, trindingum, trinthingum, trehingum, trehengum, stridingum,  N.: nhd. dritter Teil eines Gaues, Unterabteilung eines Gaues

dritter -- zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern: mlat. hockdiēs, hockediēs, hokdiēs,  M.: nhd. zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern

Dritter -- absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

drittes -- drittes Pflügen: mlat. rebīna,  F.: nhd. drittes Pflügen; rebīnātio,  F.: nhd. drittes Pflügen; rebīnium,  N.: nhd. drittes Pflügen; rebīnūra,  F.: nhd. drittes Pflügen

drittes -- drittes Stockwerk: mlat. tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

drittgeboren: mlat. tertiogenitus,  Adj.: nhd. drittgeboren

Dritthandverfahren: mlat. intertiātūra,  F.: nhd. Anefang, Dritthandverfahren

drittletzte -- drittletzte Silbe eines Wortes: mlat. antepaenultimum?,  N.: nhd. drittletzte Silbe eines Wortes; antepaenultimus? (2),  M.: nhd. drittletzte Silbe eines Wortes

Droh...: mlat. comminātōrius, conminātōrius,  Adj.: nhd. bedrohend, drohend, Droh...

Drohbrief -- Drohbrief des Papstes: mlat. comminātōria,  F.: nhd. Drohbrief des Papstes

drohen: mlat. catazizāre (1),  V.: nhd. zwingen, drohen; comminitārī,  V.: nhd. drohen, androhen; intermināre (2),  V.: nhd. bedrohen, drohen; mināre (3),  V.: nhd. drohen, androhen

drohend: mlat. comminātīvē,  Adv.: nhd. drohend, bedrohlich, auf bedrohliche Weise; comminātōriē,  Adv.: nhd. drohend, auf bedrohliche Weise; comminātōrius, conminātōrius,  Adj.: nhd. bedrohend, drohend, Droh...; intentandō,  Adv.: nhd. drohend; minandō,  Adv.: nhd. drohend; minātīvus,  Adj.: nhd. drohend, bedrohend; minātōriē,  Adv.: nhd. drohend, bedrohend; minātōrius,  Adj.: nhd. drohend, bedrohend; minitātim,  Adv.: nhd. drohend; superveniēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kommend, drohend; trucidus,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

Drohne: mlat. burdo (2),  M.: nhd. Brummen, Summen, Drohne, Hummel; tallina?,  F.: nhd. Hummel (F.), Drohne

dröhnen: mlat. crepere,  V.: nhd. dröhnen, bersten, zerrissen werden; fremitāre,  V.: nhd. dröhnen, schmettern, tosen, heulen

Drohnen -- junge Brut der Drohnen: mlat. cēphēnion, gr.- N.: nhd. junge Brut der Drohnen

Dröhnen: mlat. tonitrum,  N.: nhd. Dröhnen, Donnern

dröhnend -- nach Art von Zimbeln dröhnend: mlat. cymbalistrius, cimbalistrius,  Adj.: nhd. nach Art von Zimbeln dröhnend, lärmend

Drohung: mlat. comminātōrium,  N.: nhd. Drohung; commonimentum,  N.: nhd. Warnung, Drohung; intentāmentum,  N.: nhd. Drohung; minātum,  N.: nhd. Drohung

Droiteval: mlat. Rēcta Vallis,  F.=ON: nhd. Droiteval

Dromedar: mlat. dromeda, dromoda, dromada,  F.: nhd. Dromedar, Rennkamel; dromedus,  M.: nhd. Dromedar, Lasttier, Schnellsegler; dromelus,  M.: nhd. Dromedar

Drongen -- aus Drongen stammend: mlat. Tronchiniēnsis,  Adj.: nhd. aus Drongen stammend, Drongen betreffend

Drongen -- Drongen betreffend: mlat. Tronchiniēnsis,  Adj.: nhd. aus Drongen stammend, Drongen betreffend

Drossel: mlat. aulo (2), aulōn,  Sb.: nhd. Drossel; collyriōn,  M.: nhd. Drossel, Krammetsvogel; drosela, drosla,  F.: nhd. Drossel; rastella,  F.: nhd. Drossel

-- Drossel (F.) (1): mlat. cichlē,  F.: nhd. Drossel (F.) (1); maviscus,  M.: nhd. Drossel (F.) (1), Lerche; pelora,  F.: nhd. Singvogel, Drossel (F.) (1); trosca, thrucha,  F.: nhd. Drossel (F.) (1)

-- Drossel (M.) (1): mlat. trita,  F.: nhd. Drossel (M.) (1)

-- kleine Drossel: mlat. turdula,  F.: nhd. Star (M.) (1), kleine Drossel

Drost: mlat. dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost

Druck: mlat. fulsio,  F.: nhd. Würgen, Druck; intensitās,  F.: nhd. Druck, Verdichtung; printa, prenta,  F.: nhd. Druck, Marke; printum, prentum, preyntum,  N.: nhd. Druck, Marke, Buckel

druckelastischer -- druckelastischer Stoff: mlat. filtrābile,  N.: nhd. Druckelastisches, druckelastischer Stoff

Druckelastisches: mlat. filtrābile,  N.: nhd. Druckelastisches, druckelastischer Stoff

Druckelastizität: mlat. filtrābilitās,  F.: nhd. Druckelastizität

drücken: mlat. adpodiāre,  V.: nhd. drücken; appodīre*, apodīre,  V.: nhd. drücken; exalacritāre,  V.: nhd. drücken, pressen, antreiben

Drücken: mlat. dusāticus,  M.: nhd. Alpdrücken, Drücken

drückend: mlat. afflīgēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drückend, beschwerlich; aggravātīvus,  Adj.: nhd. gewichtig, Gewicht zulegend, drückend; angariāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drückend, quälend; curvātrīx,  Adj.: nhd. niederbeugend, bedrückend, drückend; graviōsus,  Adj.: nhd. schwer, drückend

Druckverletzung -- Druckverletzung des Pferdefells: mlat. ? corius (2)?,  M.: nhd. Druckverletzung des Pferdefells?

Druckwerke -- Druckwerke betreffend: mlat. typographicus,  Adj.: nhd. Druckwerke betreffend

Drum -- Drum und Dran: mlat. attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; cōnsitum (2),  N.: nhd. Zugehöriges, Drum und Dran

Drumherum: mlat. arraia, arraya,  F.: nhd. Bekleidung, Drumherum; atorna,  F.: nhd. Aufmachung, Drumherum; compuls,  Sb.: nhd. Drumherum, Brei

Druse: mlat. cimoira, cimoma,  F.: nhd. Katarrh der Pferde, Druse

-- Druse (Pferdekrankheit): mlat. strangulus,  M.: nhd. Strick (M.) (1), Strang, Druse (Pferdekrankheit)

Drüse: mlat. cocale,  N.: nhd. Drüse, Kropf; grandiolus,  M.: nhd. Mandel, Drüse

-- geschwollene Drüse: mlat. drusa,  F.: nhd. geschwollene Drüse, Halsgeschwulst, Geschwulst, Skrofeln

Drüsen...: mlat. glandōsus,  Adj.: nhd. aus Drüsen bestehend, voll von Drüsen seiend, Drüsen...

Drüsen -- aus Drüsen bestehend: mlat. glandōsus,  Adj.: nhd. aus Drüsen bestehend, voll von Drüsen seiend, Drüsen...

Drüsen -- voll von Drüsen seiend: mlat. glandōsus,  Adj.: nhd. aus Drüsen bestehend, voll von Drüsen seiend, Drüsen...

Drüsenentzündung: mlat. inglandula,  F.: nhd. Drüsenentzündung

Drüsengewebe: mlat. glandōsum,  N.: nhd. Drüsengewebe, Lymphgefäß

Drüsenkrankheit -- Drüsenkrankheit der Pferde: mlat. vivolae, vivolē,  F. Pl.: nhd. Feifel, Drüsenkrankheit der Pferde

du: mlat. su, gr.- Pers.-Pron.: nhd. du

„du“ -- Ansprechen mit „du“: mlat. tuātio,  F.: nhd. Ansprechen mit „du“; tuātus,  M.: nhd. Ansprechen mit „du“

„du -- „du mögest fassen“ (Name eines Writ): mlat. capias,  Sb.: nhd. „du mögest fassen“ (Name eines Writ)

„du“ -- mit „du“ ansprechen: mlat. tuāre,  V.: nhd. mit „du“ ansprechen

„Du -- „Du mein Leben und meine Seele“: mlat. zoycaysicē, mlat.: nhd. „Du mein Leben und meine Seele“

Du -- durchaus Du: mlat. ? tūissimus,  Pron.: nhd. durchaus Du?

Dual: mlat. duālis (2),  M.: nhd. Dual, Doppelzähne

Dübel: mlat. douella, duella, doela, dūla, dewlegga, dewillegga,  F.: nhd. Dübel, Fassdaube

-- Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet: mlat. estor, essor,  M.: nhd. Vielfraß, Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet

dübeln: mlat. douellāre*, dūlāre,  V.: nhd. dübeln, mit Dübeln befestigen

Dübeln -- mit Dübeln befestigen: mlat. douellāre*, dūlāre,  V.: nhd. dübeln, mit Dübeln befestigen

Dublin -- aus Dublin stammend: mlat. Dublinēnsis,  Adj.: nhd. aus Dublin stammend

Dublone: mlat. doblis,  Sb.: nhd. Dublone; doblo,  Sb.: nhd. Dublone

duch -- duch einen Waffenstillstand unterbrechen: mlat. intrewāre*, intreugāre,  V.: nhd. duch einen Waffenstillstand unterbrechen

duch -- duch gnädige Verleihung: mlat. concessīvē,  Adv.: nhd. einräumend, zugestehend, duch gnädige Verleihung

Dudelsack: mlat. bagepīpa,  F.: nhd. Sackpfeife, Dudelsack; cornamusa,  F.: nhd. Dudelsack, Sackpfeife; lulella,  V.: nhd. Dudelsack, Sackpfeife

-- ein Dudelsack: mlat. stiva,  F.: nhd. ein Dudelsack, eine Neume

Duell: mlat. duellus*, duillus,  M.: nhd. Zweikampf, Duell

-- Herausforderer zum Duell: mlat. diffīdātor,  M.: nhd. Herausforderer zum Duell

Duft: mlat. arōmaticitās,  F.: nhd. Duft, Geruch, würziger Geschmack, heilsame Duftwirkung; fragrāmen, fraglāmen,  N.: nhd. Duft, Wohlgeruch, Heftigkeit; pīgmentāria, N. Pl.: nhd. Duft; redolentia,  F.: nhd. Duft; suffragrantia*, sufflagrantia,  F.: nhd. Duft

Duft...: mlat. arōmaticālis,  Adj.: nhd. Duft..., Gewürz...

Duft -- den Duft Nachfolgender: mlat. odōrisequus (2),  M.: nhd. den Duft Nachfolgender

Duft -- durch Duft jagend: mlat. odōrinsecus, odōrencicus, odōrencecus, odērinsicus,  Adj.: nhd. durch Duft jagend

Duft -- guter Duft: mlat. odorificentia,  F.: nhd. Parfüm, guter Duft

Duft -- von Duft erfüllt: mlat. fragrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von Duft erfüllt

duften: mlat. cōnfragrāre,  V.: nhd. duften

duftend: mlat. arōmatizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. duftend, Wohlgeruch verbreitend; beneolax,  Adj.: nhd. duftend; beneolēns,  Adj.: nhd. duftend; nardifluus,  Adj.: nhd. duftend; odorificus,  Adj.: nhd. duftend; odorifluus,  Adj.: nhd. duftend; odorōsus, oderōsus,  Adj.: nhd. duftend

-- nach Gewürznelken duftend: mlat. caryophyllātus*, gariofilātus, garofilātus, gilofrātus, giroflātus,  Adj.: nhd. Gewürznelken..., nach Gewürznelken duftend, gewürzt

Duftstoff: mlat. dēlibūtio, dēlibūcio,  F.: nhd. Bestreichung, Salbung, Salben (N.), Einschmieren, Beschmieren, Duftstoff, Wohlgeruch

Duftwirkung -- heilsame Duftwirkung: mlat. arōmaticitās,  F.: nhd. Duft, Geruch, würziger Geschmack, heilsame Duftwirkung

Duftzerstäuber: mlat. odorātor,  M.: nhd. Duftzerstäuber

Dukaten: mlat. ducāta,  F.: nhd. Dukaten; ducātus (2),  M.: nhd. Dukaten

dulden: mlat. coercērī,  V.: nhd. dulden, ertragen (V.)

Dulden: mlat. passus (4),  M.: nhd. Dulden, Erdulden, Qualität, Eigenschaft

dumm: mlat. asinīnē,  Adv.: nhd. dumm; bardiciōsus,  Adj.: nhd. dumm, einfältig; bavōsus (1), babōsus,  Adj.: nhd. mit Speichel befleckt, faselnd, schaumig, saftig, dumm; bicornātus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; brūteus,  Adj.: nhd. tierisch, grob, dumm; buccus (3),  Adj.: nhd. dumm, töricht; buinardus,  Adj.: nhd. dumm; dissipiēns,  Adj.: nhd. töricht, dumm; effragilis,  Adj.: nhd. schwach, geschwächt, dumm; follis (3),  Adj.: nhd. verrückt, dumm, närrisch; pelignus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; rudibilis,  Adj.: nhd. kreischbar, dumm; rudibiliter,  Adv.: nhd. dumm; sottus (1),  Adj.: nhd. dumm, töricht

-- dumm sein (V.): mlat. crassēre,  V.: nhd. fett sein (V.), dumm sein (V.); fatuizāre,  V.: nhd. dumm sein (V.), Dummheiten sagen; īnsōpīrī,  V.: nhd. schläfrig sein (V.), dumm sein (V.); mūtēre,  V.: nhd. dumm sein (V.)

-- dumm werden: mlat. effatuāre,  V.: nhd. dumm werden

-- ein bisschen dumm: mlat. stultulus,  Adj.: nhd. ein bisschen verrückt, ein bisschen dumm

dumme -- dumme Anmaßung: mlat. barriditās,  F.: nhd. Hochmütigkeit, Eingebildetheit, dumme Anmaßung

dumme -- dumme Leute: mlat. brūta, N. Pl.: nhd. dumme Leute

dummer -- dummer Bauer (M.) (1): mlat. fatoclus,  M.: nhd. dummer Bauer (M.) (1)

Dummer: mlat. surdus (2),  M.: nhd. Tauber, Tor (M.), Dummer

Dummerchen: mlat. nesciolus (2),  M.: nhd. Unwissender, Dummerchen

dummes -- dummes Zeug reden: mlat. baburrāre,  V.: nhd. dummes Zeug reden

Dummes: mlat. brūtum,  N.: nhd. Dummes, Vieh, Tier, unvernünftiges Lebewesen

Dummheit: mlat. anilia,  F.: nhd. Lieblichkeit?, Dummheit; baburra,  F.: nhd. Dummheit, Torheit; brūtālitās,  F.: nhd. „Tierischheit“, Tierisches, Tierhaftes, Brutalität, Dummheit; būfum,  N.: nhd. Dummheit; dēfatuātio,  F.: nhd. Verrücktheit, Dummheit; dissipientia,  F.: nhd. Dummheit, Torheit; idiōtia,  F.: nhd. Dummheit, Idiotie; ineptiunculum,  N.: nhd. Dummheit; īnsollertia, insolertia,  F.: nhd. Ungeschicklichkeit, Dummheit; mūtidās,  F.: nhd. Dummheit; nebulonitās,  F.: nhd. Dummheit; stulticitās,  F.: nhd. Torheit, Dummheit

-- Abhandlung über Dummheit: mlat. stultilogia,  F.: nhd. Abhandlung über Dummheit

Dummheiten -- Dummheiten sagen: mlat. fatuizāre,  V.: nhd. dumm sein (V.), Dummheiten sagen

Dummkopf: mlat. babaecula,  M.: nhd. Dummkopf, Narr; baburrus (2),  M.: nhd. Dummkopf; bardus (3),  M.: nhd. Dummkopf; bavōsus (2),  M.: nhd. Dummkopf; brūtus (3),  M.: nhd. Dummkopf; fēneus (2),  M.: nhd. Dummkopf; musardus,  M.: nhd. Dummkopf; tardus (2),  M.: nhd. Schwachkopf, Dummkopf, Tropf

dümmlich -- dümmlich ausdrücken: mlat. profānizāre, prophānizāre,  V.: nhd. dümmlich ausdrücken

dumpf -- dumpf tönend: mlat. frangēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. teilend, brechend, dumpf tönend

dumpfer -- dumpfer Ton (M.) (2): mlat. bombum, bumbum, bunbum,  N.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), Furz; bumbulum,  N.: nhd. ein Musikinstrument, dumpfer Ton (M.) (2), Furz

Dumpfsein: mlat. ? exsurdātio?, exurdācio,  F.: nhd. Taubwerden?, Dumpfsein?

Düne: mlat. dūna, douna, dōna,  F.: nhd. Düne, Hügel, Sandhügel, Gebirge, Tiefpunkt; dūnum,  N.: nhd. Düne, Hügel, Berg; dūnus,  M.: nhd. Düne

Dünen -- Mensch in den Dünen: mlat. dūnēnsis,  M.: nhd. Dünenbewohner, Mensch in den Dünen

Dünen -- Pacht für Dünen: mlat. ? bancagium,  N.: nhd. Pacht für Dünen?

Dünenbewohner: mlat. dūnēnsis,  M.: nhd. Dünenbewohner, Mensch in den Dünen

Dunes -- aus Dunes stammend: mlat. Dūnēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Dunes stammend

Dunes -- Dunes (Abtei in Flandern): mlat. Dūnae,  F. Pl.=ON: nhd. Dunes (Abtei in Flandern)

Dung: mlat. bosa (1),  F.: nhd. Dung, Mist; bousa,  F.: nhd. Dung; busacia,  F.: nhd. Mist, Dung; dungia, dingia,  F.: nhd. Dung; manūra,  M.: nhd. Mist, Dung

düngen: mlat. compēscere (2),  V.: nhd. düngen; compostāre, compastāre, compostiāre,  V.: nhd. düngen; cophināre, coffrāre,  V.: nhd. düngen, mit einem Gleitlager ausstatten?; dungāre,  V.: nhd. düngen; faldāre, faldiāre,  V.: nhd. düngen, einpferchen; fimāre, femāre,  V.: nhd. düngen, misten, mästen; fimigāre,  V.: nhd. düngen, Exkremente auflösen; fimorāre,  V.: nhd. düngen, misten, ausscheiden, absondern; laetāmināre,  V.: nhd. düngen; manūrāre,  V.: nhd. Boden bestellen, düngen; repinguārī,  V.: nhd. mästen, düngen

-- mit Mergel düngen: mlat. crētificāre, cērtificāre,  V.: nhd. mit Mergel düngen; marlāre, marliāre, mallāre, malmāre,  V.: nhd. mit Mergel düngen

Düngen: mlat. compostātio,  F.: nhd. Düngen, Düngung; fimātio?,  F.: nhd. Rauch?, Düngung, Düngen; fimitium, femitium,  N.: nhd. Düngen; slycatūra,  F.: nhd. Kalken, Düngen

Düngergott: mlat. cloācīnus (2),  M.: nhd. Düngergott

Dungkarren: mlat. tumberellus,  M.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumborāle,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumbrella*, tomborella,  F.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumbrellum, tombrellum, tumberellum, tomberellum, tumerellum, trumbellum, twimberellum,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren, ein Wägegerät, ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine

-- Dungkarren betreffend: mlat. tumberālis, tymborālis, tumpillorālis,  Adj.: nhd. Kippkarren betreffend, Dungkarren betreffend, Mistkarren betreffend

Düngung: mlat. compostātio,  F.: nhd. Düngen, Düngung; fimātio?,  F.: nhd. Rauch?, Düngung, Düngen

dunkel: mlat. aquilānus,  Adj.: nhd. dunkel, schwärzlich; brūnetticus,  Adj.: nhd. braun, dunkel; brūnetus (1), brūnitus, brūnatus, brūnittus,  Adj.: nhd. braun, dunkel, aus dunklem Stoff verfertigt; brūnicus,  Adj.: nhd. braun, dunkel; brūnus (1), brūneus, brūnius, būrnetus,  Adj.: nhd. braun, dunkel; ceraseus (1), cereseus,  Adj.: nhd. dunkel, braun, rotbraun; contēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheimnisvoll, dunkel; creperus,  Adj.: nhd. dunkel, zweifelhaft; discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt; fūmigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend, siedend heiß, heiß, dunkel, finster; fuscātus, fustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, dunkel, anschwärzend, verfälschend; fuscidus,  Adj.: nhd. dunkel, finster, düster; fuscīnus,  Adj.: nhd. dunkel; īnsplendidus,  Adj.: nhd. finster, dunkel; nebulōsē,  Adv.: nhd. dunkel, vage; nūbecileus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbeculōsus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbileus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbulōsus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; plexibilis (2),  Adj.: nhd. geflochten, dunkel, untergründlich

-- dunkel färben: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

-- dunkel werden: mlat. fūrvēre,  V.: nhd. dunkel werden; pernoctēscere,  V.: nhd. dunkel werden

-- ganz dunkel: mlat. coadumbrātus,  Adj.: nhd. ganz dunkel

-- zutiefst dunkel: mlat. superobscūrātus,  Adj.: nhd. zutiefst dunkel

Dunkel: mlat. caerula,  F.: nhd. Dunkel, blauer Fleck; fūrvum,  N.: nhd. Dunkel

Dünkel: mlat. praesūmptuōsitās, prēsūmptuōsitās,  F.: nhd. Anmaßung, Dünkel, Vorwegenheit, Frechheit, Dreistigkeit, Vorurteil

dunkelblau: mlat. persinus,  Adj.: nhd. dunkelblau

Dunkelblau: mlat. persicum (2), persecum, persetum, persatum, parsetum, persium, perseum, persum, percetum,  N.: nhd. dunkelblaues Tuch, Dunkelblau; persicus (4), perseus, persus,  M.: nhd. dunkelblaues Tuch, Dunkelblau

dunkelblaue -- dunkelblaue Farbe: mlat. caeruleitās,  F.: nhd. dunkelblaue Farbe

dunkelblaues -- dunkelblaues Tuch: mlat. persicum (2), persecum, persetum, persatum, parsetum, persium, perseum, persum, percetum,  N.: nhd. dunkelblaues Tuch, Dunkelblau; persicus (4), perseus, persus,  M.: nhd. dunkelblaues Tuch, Dunkelblau

dunkelbraun: mlat. mōrellus,  Adj.: nhd. dunkelbraun, bräunlich, schwärzlich

dunkelfarbig: mlat. nigrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dunkelfarbig

dunkelfarbiger -- dunkelfarbiger brauner Stoff: mlat. brūneta (1), būrneta, brūnata, brūnecta,  F.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe; brūnetum, brūnettum, brūnatum, brūnitum, brūnittum,  N.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe

dunkelgefärbtes -- dunkelgefärbtes Tuch: mlat. fuscotīnctus, fustotīnctus, fuscoctus,  M.: nhd. dunkelgefärbtes Tuch

dunkelgelb: mlat. diffulvus,  Adj.: nhd. dunkelgelb, rotgelb

dunkelgrau: mlat. bisus, bissus, bixus, biseus,  Adj.: nhd. grau, dunkelgrau, braun

dunkelgrauer -- dunkelgrauer Wollstoff: mlat. bisetum?, bixettum?,  N.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff; bisetus?, bixettus?,  M.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff

dunkelgrün -- dunkelgrün seiend: mlat. diaprasius, dioprasius,  Adj.: nhd. dunkelgrün seiend

dunkelgrüner -- dunkelgrüner Smaragd: mlat. prasinum, prasium,  N.: nhd. dunkelgrüner Smaragd, grüner Fargbstoff

Dunkelheit: mlat. caecucitās,  F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit, Verstecktheit; caecumen,  N.: nhd. Dunkelheit; crepitaculum,  N.: nhd. Dunkelheit; furnedo,  Sb.: nhd. Ruß, Dunkelheit; ? ligo (2),  Sb.: nhd. Farbe?, Dunkelheit?; umbrāmen,  N.: nhd. Dunkelheit, Schutz; umbrōsitās,  F.: nhd. Dunkelheit

-- Bringer der Dunkelheit: mlat. tenebrifer,  M.: nhd. „Finsternisbringer“, Bringer der Dunkelheit

-- in Dunkelheit sein (V.): mlat. tenebrārī,  V.: nhd. in Dunkelheit sein (V.)

-- Vogelfang in der Dunkelheit: mlat. aucubaculātus,  N.: nhd. Vogelfang in der Dunkelheit

dunkelhyazinthenfarben: mlat. diacynthinus,  Adj.: nhd. dunkelhyazinthenfarben

dunkelrot: mlat. vermiculus (2),  Adj.: nhd. rotgefärbt, rot, dunkelrot gefärbt, dunkelrot

-- dunkelrot gefärbt: mlat. vermiculus (2),  Adj.: nhd. rotgefärbt, rot, dunkelrot gefärbt, dunkelrot

dünken: mlat. iūdicārī,  V.: nhd. meinen, dünken; vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

dunkle -- dunkle Farbe: mlat. exudra?,  F.: nhd. dunkle Farbe

dunkle -- eine dunkle Farbe: mlat. aegypticum,  N.: nhd. eine dunkle Farbe

dunklem -- aus dunklem Stoff verfertigt: mlat. brūnetus (1), brūnitus, brūnatus, brūnittus,  Adj.: nhd. braun, dunkel, aus dunklem Stoff verfertigt

dunkler -- brauner dunkler Pfennig: mlat. brūnetus (2),  M.: nhd. brauner dunkler Pfennig

dunkler -- brauner dunkler Wollstoff: mlat. brūnellum,  N.: nhd. brauner dunkler Wollstoff

dunkler -- dunkler Stoff: mlat. walebrunum,  N.: nhd. grobes Tuch, dunkler Stoff

dunkler -- Tuch von dunkler Farbe: mlat. brūneta (1), būrneta, brūnata, brūnecta,  F.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe; brūnetum, brūnettum, brūnatum, brūnitum, brūnittum,  N.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe

Dunkler: mlat. fuscus (2),  M.: nhd. Farbiger, Dunkler

Dunkles: mlat. cālīginōsum,  N.: nhd. Dunkles

dünn: mlat. fīlāris,  Adj.: nhd. fadenförmig, fadenartig, dünn, haarfein, fein; tenuidus,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart

-- dünn machen: mlat. graciliāre, gracilāre,  V.: nhd. dünn machen, ausdünnen, schlank machen, verkleinern, wenig werden; ingraciliāre,  V.: nhd. dünn machen

-- dünn werden: mlat. aggraciliāre,  V.: nhd. schrumpfen, dünn werden

-- dünn werdend: mlat. rarēscendō,  Adv.: nhd. dünn werdend

dünnbärtig: mlat. rariberbis,  Adj.: nhd. dünnbärtig

dünne -- dünne eiserne Schuppe: mlat. bratella,  F.: nhd. Metallblättchen, Goldblättchen, dünne eiserne Schuppe

dünne -- dünne Weidenrute: mlat. wikerellum,  N.: nhd. Korbweide, dünne Weidenrute

dünner -- dünner Kuchen: mlat. oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl

dünner -- dünner Strick (M.) (1): mlat. chordella*, cordella,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.), dünner Strick (M.) (1)

Dünnerwerden: mlat. graciliātio,  F.: nhd. Ausdünnen, Dünnerwerden

dünnes -- dünnes Häutchen im Federkiel: mlat. hillus,  M.: nhd. dünnes Häutchen im Federkiel

dünnflüssig: mlat. cursibilis,  Adj.: nhd. jetzig, gegenwärtig, im Umlauf seiend, laufend, dünnflüssig, flüssig

Dünnheit -- extreme Dünnheit: mlat. ? todina gracilitās, mlat.: nhd. extreme Dünnheit?

Dunst: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

-- blauer Dunst: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge; nebulum,  N.: nhd. Nebel, Staubwolke, blauer Dunst, Trug, Schwindel

durch -- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut

durch -- Absperrung durch Astwerk: mlat. combrum,  N.: nhd. Absperrung durch Astwerk, Wehr (N.); combrus, cumbrus,  M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre

durch -- ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde: mlat. frausta,  F.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustum,  N.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustus (1), frūstus, frōstus,  M.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde

durch -- auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.): mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen

durch -- Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

durch -- Bekräftigung durch Eid: mlat. affirmātūra,  F.: nhd. Bekräftigung durch Eid

durch -- benachteiligt durch falschen Gebrauch: mlat. ? deūsitātus,  Adj.: nhd. benachteiligt durch falschen Gebrauch?

durch -- Bestätigung durch Unterschrift: mlat. chīrographizātio,  F.: nhd. eigenhändige Schrift, Bestätigung durch Unterschrift

durch -- Bürgerrecht das durch Eid erworben wird: mlat. iūrāria*, jūrāria,  F.: nhd. Bürgerrecht das durch Eid erworben wird, ein Magistratsamt

durch -- Burgverteidung durch die Lehensnehmer: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

durch -- Diebstahl durch Raubtiere: mlat. ambigiātus,  M.: nhd. Diebstahl durch Raubtiere

durch -- die durch das Los Bestimmende: mlat. sortilega, sortiloga,  F.: nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende

durch -- die durch ein Wehr fahren wollen: mlat. exclūsāticus,  M.: nhd. Gebühr für Schiffe, die durch ein Wehr fahren wollen

durch -- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

durch -- durch Ableitung: mlat. dēductīvē,  Adv.: nhd. durch Ableitung; dēnōminanter,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung

durch -- durch Ableitung Gebildetes: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort

durch -- durch Abschweifen: mlat. dīgressīvē,  Adv.: nhd. durch Abschweifen

durch -- durch Abstraktion trennbar: mlat. praescissibilis*, praescindibilis, prēscindibilis,  Adj.: nhd. durch Abstraktion trennbar

durch -- durch Abtretung: mlat. dēlēgātīvē,  Adv.: nhd. durch Abtretung

durch -- durch abweichende Ausnahme: mlat. ? dēclīnātōriē,  Adv.: nhd. abweichend, durch abweichende Ausnahme?

durch -- durch Abwendung gekennzeichnet: mlat. āversīvus,  Adj.: nhd. durch Abwendung gekennzeichnet

durch -- durch Affekt: mlat. affectīvē,  Adv.: nhd. durch Affekt, ernsthaft, angelegentlich, erregt

durch -- durch Almosen: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden

durch -- durch Almosen gestiftet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

durch -- durch Almosten eingerichtet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

durch -- durch Alter abgetragen: mlat. envisus,  Adj.: nhd. durch Alter abgetragen

durch -- durch Alter schadhaft geworden: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

durch -- durch Alter schadhaft Gewordenes: mlat. antīquātum,  N.: nhd. durch Alter schadhaft Gewordenes

durch -- durch Analogie: mlat. corrātiōnābiliter,  Adv.: nhd. durch Analogie, in angemessener Weise, passend

durch -- durch Aneignung geschehend: mlat. ? appropriātōrius,  Adj.: nhd. durch Aneignung geschehend?

durch -- durch angebliche Unwissenheit: mlat. dissimulātōriē,  Adv.: nhd. verbergend, durch angebliche Unwissenheit

durch -- durch Anhängen: mlat. ligātōriē,  Adv.: nhd. durch Anhängen

durch -- durch Anklage: mlat. accūsātīvē,  Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch

durch -- durch Anklageeid für schuldig erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

durch -- durch Anleihe: mlat. mūtuātōriē,  Adv.: nhd. durch Anleihe, durch Darlehen

durch -- durch Anmaßung: mlat. praevāricātōriē,  Adv.: nhd. durch Anmaßung

durch -- durch Annullierung: mlat. annūllātōriē,  Adv.: nhd. durch Annullierung

durch -- durch Anordnung: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach; dispositōriē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend

durch -- durch Anpassung: mlat. appropriātē,  Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung

durch -- durch Anreiz: mlat. allectīvē,  Adv.: nhd. durch Verlockung, durch Anreiz

durch -- durch Aufhebung: mlat. dērogātōriē,  Adv.: nhd. aufhebend, durch Aufhebung

durch -- durch Aufkauf den Markt beherrschen: mlat. forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre,  V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.)

durch -- durch Aufnahme: mlat. receptīvē,  Adv.: nhd. durch Aufnahme

durch -- durch aufschiebende Ausnahme: mlat. ? dīlātōriē,  Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?

durch -- durch Aufschneiden berauben: mlat. anatomizāre,  V.: nhd. durch Aufschneiden berauben, zergliedern

durch -- durch Ausbreitung: mlat. extēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung

durch -- durch Ausdehnung: mlat. extēnsē,  Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung; extēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung

durch -- durch Ausgleiten: mlat. flūxim,  Adv.: nhd. durch Ausgleiten, irrtümlich

durch -- durch Ausnahme: mlat. īnstantīvē,  V.: nhd. durch Ausnahme

durch -- durch äußerliche Anwendung: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

durch -- durch Bannbefehl verordnet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

durch -- durch Befestigungsanlagen geschützt: mlat. fortellātus, fortallātus, furtellātus,  Adj.: nhd. durch Befestigungsanlagen geschützt

durch -- durch Begrenzung: mlat. terminātīvē,  Adv.: nhd. durch Begrenzung, begrenzend

durch -- durch Beispiele erläutern: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

durch -- durch Belehnung: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

durch -- durch Belehrung: mlat. doctīvē,  Adv.: nhd. durch Belehrung

durch -- durch Belohnung: mlat. mūnerātīvē,  Adv.: nhd. durch Belohnung

durch -- durch Berufung erwirkt: mlat. contrādictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt

durch -- durch Berührung ansteckend: mlat. contāgiōsē,  Adv.: nhd. durch Berührung ansteckend

durch -- durch Besänftigung: mlat. propitiābiliter,  Adv.: nhd. durch Besänftigung

durch -- durch Beschreibung: mlat. dēnotē,  Adv.: nhd. durch Beschreibung, durch Definition

durch -- durch Besitz: mlat. possessiōnāliter,  Adv.: nhd. durch Besitz; proprietāriē,  Adv.: nhd. durch Besitz, zu Eigen

durch -- durch Besitz eines Gutes: mlat. possessiōnātē,  Adv.: nhd. durch Besitz eines Gutes

durch -- durch Bestreichen vereinigen: mlat. coungere,  V.: nhd. durch Bestreichen vereinigen

durch -- durch Betrachtung: mlat. theōricē (2),  Adv.: nhd. durch Überlegung, durch Betrachtung

durch -- durch Beweis: mlat. allēgātīvē,  Adv.: nhd. durch Beweis, durch Hinweis

durch -- durch Bitten bewegen: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?

durch -- durch Blödelei: mlat. histriōnicē,  Adv.: nhd. schauspielerisch, durch Blödelei

durch -- durch Brandopfer: mlat. holocaustē,  Adv.: nhd. durch Brandopfer

durch -- durch Briefe: mlat. epistolātim,  Adj.: nhd. durch Briefe, brieflich

durch -- durch Bulle: mlat. bullāriter,  Adv.: nhd. durch Bulle, in einer Bulle

durch -- durch Bulle verkündet: mlat. bullāris,  Adj.: nhd. durch Bulle verkündet

durch -- durch Bürgschaft aus der Haft befreien: mlat. implegiāre, inplegiāre,  V.: nhd. durch Bürgschaft aus der Haft befreien

durch -- durch Buße: mlat. paenitentiāliter, pēnitentiāliter,  Adv.: nhd. durch Buße, durch Reue

durch -- durch Chirographierung beglaubigt: mlat. chīrographizātus, cērographizātos, cȳrographizātus, chīrografizātus,  Adj.: nhd. beglaubigt, durch Chirographierung beglaubigt, chirographiert

durch -- durch Darlehen: mlat. mūtuātōriē,  Adv.: nhd. durch Anleihe, durch Darlehen

durch -- durch das Ausstrecken der Hände: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand; manuātim,  Adv.: nhd. an der Hand, durch das Ausstrecken der Hände, mit der Hand

durch -- durch das Entfernen: mlat. corripiendō,  Adv.: nhd. anpackend, durch das Entfernen

durch -- durch das Gotteslamm Wiedergeborener: mlat. agnīnus (2),  M.: nhd. durch das Gotteslamm Wiedergeborener

durch -- durch das Predigen: mlat. praedicandō,  Adv.: nhd. durch das Predigen, predigend

durch -- durch das Zentrum: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

durch -- durch Deduktion: mlat. arguitīvē, argutīvē,  Adv.: nhd. durch Deduktion, ableitend

durch -- durch Definition: mlat. dēnotē,  Adv.: nhd. durch Beschreibung, durch Definition; dēscrīptīvē,  Adv.: nhd. beschreibend, durch Definition, auf abmessbare Weise

durch -- durch den Botschafter: mlat. advenienter,  Adv.: nhd. durch den Botschafter

durch -- durch den Inhalt: mlat. contentīvē,  Adv.: nhd. fassbar?, durch den Inhalt, hinsichtlich der Erhaltung

durch -- durch den Lehnsherrn: mlat. beneficiāriē,  Adv.: nhd. durch den Lehnsherrn, nach Lehnrecht, zu Lehen

durch -- durch den Mittelpunkt bohren: mlat. diametrāre,  V.: nhd. durch den Mittelpunkt bohren

durch -- durch den Text: mlat. themāticē,  Adv.: nhd. durch den Text

durch -- durch den Weg: mlat. viātim,  Adv.: nhd. durch den Weg, im Übrigen, nebenbei

durch -- durch dialektische Argumentation behaupten: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

durch -- durch dialektische Argumentation fordern: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

durch -- durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt: mlat. habitūdinārius,  Adj.: nhd. durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt; habitūdinārius,  Adj.: nhd. durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt

durch -- durch die Hand: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand

durch -- durch die Kraft der Taufe: mlat. baptismāliter,  Adv.: nhd. wegen der Taufe, durch die Kraft der Taufe

durch -- durch die Lage: mlat. situāliter,  Adv.: nhd. durch die Lage

durch -- durch die Luft versetzt: mlat. aurivagus,  Adj.: nhd. durch die Luft versetzt, den Luftraum durchziehend

durch -- durch Dienst: mlat. ministrātōriē,  Adv.: nhd. durch Dienst, durch ein Amt

durch -- durch die Ohren ausblasen: mlat. subauriculāre,  V.: nhd. durch die Ohren ausblasen

durch -- durch die Schießscharte geschossen: mlat. ? fenestrālis,  Adj.: nhd. Öffnungen aufweisend, Schießscharte betreffend, durch die Schießscharte geschossen?

durch -- durch die Venen: mlat. vēnātim,  Adv.: nhd. durch die Venen

durch -- durch Duft jagend: mlat. odōrinsecus, odōrencicus, odōrencecus, odērinsicus,  Adj.: nhd. durch Duft jagend

durch -- durch Eid: mlat. iūrātōriē*, jūrātōriē,  Adv.: nhd. durch Eid, eidlich; sacrāmentāliter,  Adv.: nhd. sakramental, unter Eid, durch Eid

durch -- durch Eid bestätigen: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

durch -- durch Eid bewiesen: mlat. sacrāmentārius (1),  Adj.: nhd. durch Eid bewiesen, unter Eid seiend, eidlich

durch -- durch Eid ein Recht geltend machen: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

durch -- durch Eid gebundener Mann: mlat. affīdātus (2),  M.: nhd. durch Eid gebundener Mann, Schutzbefohlener

durch -- durch Eid überführen: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

durch -- durch ein Amt: mlat. ministrātōriē,  Adv.: nhd. durch Dienst, durch ein Amt

durch -- durch ein Bad erquicken: mlat. dērigāre,  V.: nhd. benetzen, durch ein Bad erquicken

durch -- durch ein Beispiel: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

durch -- durch Einbildung: mlat. imāginābiliter,  Adv.: nhd. durch Vorstellung, durch Einbildung, faktisch, bildich

durch -- durch Einbringen: mlat. īnfōrmātīvē,  Adv.: nhd. durch Einbringen

durch -- durch ein Buch: mlat. librātim,  Adv.: nhd. durch ein Buch

durch -- durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch: mlat. ecpiesma,  Sb.: nhd. durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch

durch -- durch eine Ausstattung: mlat. dōtāliter,  Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut

durch -- durch eine Bürgschaft: mlat. fideiussōriē, fidejussōriē,  Adv.: nhd. als Bürgschaft, durch eine Bürgschaft, als Bürge

durch -- durch eine Diät behandeln: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

durch -- durch eine Diät ernähren: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

durch -- durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag: mlat. anniversāria,  F.: nhd. Geburtstag, Jahrestag, durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag

durch -- durch eine Glasscheibe: mlat. fenestrāliter,  Adv.: nhd. durch Fenster, durch eine Glasscheibe

durch -- durch eine Heirat zuwiderhandeln: mlat. disparagāre, disparagiāre,  V.: nhd. durch eine Heirat zuwiderhandeln

durch -- durch eine Königsurkunde: mlat. praeceptāliter,  Adv.: nhd. durch eine Königsurkunde

durch -- durch eine Missetat verlieren: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

durch -- durch einen anderen Herrn beansprucht: mlat. calumniātus,  Adj.: nhd. durch einen anderen Herrn beansprucht

durch -- durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes: mlat. appellātum,  N.: nhd. Angerufenes, durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes

durch -- durch einen Blitz erschlagen (Adj.): mlat. effulminātus,  Adj.: nhd. erschlagen (V.), durch einen Blitz erschlagen (Adj.)

durch -- durch einen Buchstaben: mlat. litterātim, literātim,  Adv.: nhd. durch einen Buchstaben

durch -- durch einen Dekan: mlat. decānātim,  Adv.: nhd. durch einen Dekan

durch -- durch einen Eid beweisen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

durch -- durch einen Freibrief Freigelassene: mlat. epistolāria,  F.: nhd. durch einen Freibrief Freigelassene; tabulāria (2),  F.: nhd. durch einen Freibrief Freigelassene

durch -- durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

durch -- durch einen Lehensvertrag: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

durch -- durch einen selbst: mlat. dēper, dē-per, dē per,  Adv.: nhd. durch einen selbst

durch -- durch einen Stoff sieben (V.): mlat. sāriciāre*, sārgiāre,  V.: nhd. durch einen Stoff sieben (V.)

durch -- durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit: mlat. fellera, silera,  F.: nhd. durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit

durch -- durch einen Vertrag für sich gewinnen: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen

durch -- durch eine Quarte: mlat. diatessaronticē, diatessaronicē,  Adv.: nhd. mit einer Quarte, durch eine Quarte

durch -- durch eine Schießscharte schießen: mlat. ? crēnellāre, quārnellāre, cārnellāre, kērnellāre, kārnalāre, kārnollāre, kīrnellāre,  V.: nhd. durch eine Schießscharte schießen?, um eine Burg kämpfen, mit Zinnen versehen (V.)

durch -- durch eine Waffenruhe unterbrechen: mlat. trewāre, treugāre, trevulgāre,  V.: nhd. durch eine Waffenruhe unterbrechen, Frieden machen

durch -- durch eine Waffenstillstand unterbrechen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

durch -- durch ein Frageverfahren prüfen: mlat. inquestāre,  V.: nhd. durch ein Frageverfahren prüfen

durch -- durch Einführung: mlat. intrōductōriē,  Adv.: nhd. einführend, durch Einführung

durch -- durch ein Geschworenengericht untersuchen: mlat. recōgnizāre,  V.: nhd. durch ein Geschworenengericht untersuchen

durch -- durch eingeworfenen Satz: mlat. interlocūtōrē,  Adv.: nhd. durch eingeworfenen Satz

durch -- durch ein langes Leben: mlat. longaevē, longēvē,  Adv.: nhd. durch ein langes Leben

durch -- durch ein Privileg: mlat. prīvilēgiāliter,  Adv.: nhd. durch ein Privileg

durch -- durch Einschaltung: mlat. intercalāriter, interscalāriter,  Adv.: nhd. durch Einschaltung, durch Einschiebung

durch -- durch Einschiebung: mlat. intercalāriter, interscalāriter,  Adv.: nhd. durch Einschaltung, durch Einschiebung

durch -- durch ein Schreiben antreten: mlat. sumptāre,  V.: nhd. durch ein Schreiben antreten

durch -- durch ein Schwert herbeigeführt: mlat. ēnsālis,  Adj.: nhd. durch ein Schwert herbeigeführt, schwertförmig, schwertartig

durch -- durch ein Segel: mlat. vēlātē,  Adv.: nhd. mit Segeln, durch ein Segel

durch -- durch Einstecken von Werg zumachen: mlat. stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken

durch -- durch ein Vorzeichen ermutigt: mlat. praeōminātus,  Adj.: nhd. durch ein Vorzeichen ermutigt

durch -- durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich: mlat. venna, vena, vinna, benna, banna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich; vicenna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich

durch -- durch Empfehlung: mlat. commendātōriē,  Adv.: nhd. durch Empfehlung, empfehlungsweise

durch -- durch Entführung: mlat. rapinātim,  Adj.: nhd. durch Entführung, räuberisch

durch -- durch Erbgut: mlat. patrimōniātiter,  Adv.: nhd. durch Erbgut

durch -- durch Erbschaft: mlat. hērēdāliter,  Adv.: nhd. durch Erbschaft, erblich; hērēditābiliter, haerēditābiliter,  Adv.: nhd. durch Erbschaft; hērēditāliter,  Adv.: nhd. durch Erbschaft

durch -- durch Erbschaft erhalten (Adj.): mlat. exagellārius, exagilārius,  Adj.: nhd. erblich, durch Erbschaft erhalten (Adj.)

durch -- durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen: mlat. inhērēdāre,  V.: nhd. erben, durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen

durch -- durch Erfahrung: mlat. experimentāliter,  Adv.: nhd. durch Erfahrung, aus der Erfahrung heraus

durch -- durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern: mlat. contrāprehendere, contrāprēndere,  V.: nhd. nehmen, durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern

durch -- durch Erkennen: mlat. cōgnitīvē,  Adv.: nhd. durch Erkenntnis, durch Erkennen, erkenntnismäßig

durch -- durch Erkenntnis: mlat. cōgnitīvē,  Adv.: nhd. durch Erkenntnis, durch Erkennen, erkenntnismäßig; cōgnōscitīvē,  Adv.: nhd. durch Erkenntnis

durch -- durch Erklärung: mlat. expositōriē,  Adv.: nhd. durch Erklärung, erklärend; recitātīvē,  V.: nhd. durch Erklärung

durch -- durch Erlaubnis: mlat. licentiāliter,  Adv.: nhd. durch Erlaubnis; permissīvē,  Adv.: nhd. durch Erlaubnis, gestattet

durch -- durch Ernennung: mlat. cōnstitūtīvē,  Adv.: nhd. auf eine konstitutive Weise, konstitutiv, durch Ernennung

durch -- durch Ersetzen: mlat. supplantātōriē,  V.: nhd. durch Ersetzen, durch Verdrängen, täuschend

durch -- durch Erzeugung: mlat. generātīvē,  Adv.: nhd. durch Zeugung, durch Erzeugung

durch -- durch Fälschung: mlat. falsificē,  Adv.: nhd. durch Fälschung, betrügerischerweise

durch -- durch Fehlgeburt: mlat. abortīvē,  Adv.: nhd. durch Fehlgeburt

durch -- durch Fenster: mlat. fenestrāliter,  Adv.: nhd. durch Fenster, durch eine Glasscheibe

durch -- durch Filz filtern: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

durch -- durch Filz seihen: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

durch -- durch Fixierung erstellt: mlat. fīxātōrius,  Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt

durch -- durch Flehen: mlat. dēprecatōriē,  Adv.: nhd. durch Flehen, flehentlich

durch -- durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt: mlat. tōtālus,  Adj.: nhd. durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt

durch -- durch Fortpflanzung: mlat. propāgātīvē,  Adv.: nhd. durch Fortpflanzung, durch Verbreitung

durch -- durch Fragen: mlat. quaestiōnātīvē, quēstiōnātīvē, mlat.?, Adv.: nhd. durch Fragen

durch -- durch Führung zu Himmlischem: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

durch -- durch fünf teilbar: mlat. quīnifarius,  Adj.: nhd. fünffach, durch fünf teilbar

durch -- durch Gebet: mlat. imprecāciter,  Adv.: nhd. durch Gebet; imprecātīvē,  Adv.: nhd. durch Gebet; imprecātōriē,  Adv.: nhd. durch Gebet

durch -- durch Geburtsrecht: mlat. genuīnō,  Adv.: nhd. durch Geburtsrecht

durch -- durch Gegensatz: mlat. antiphrasticē,  Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich; antiphrasticōs, gr.- Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich

durch -- durch Geldwurf freigelassen: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

durch -- durch Geldwurf Freigelassener: mlat. dēnāriālis (2),  M.: nhd. durch Geldwurf Freigelassener

durch -- durch Geldwurf freilassen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

durch -- durch gerichtliche Anordnung: mlat. praeceptōriē, prēceptōriē,  Adv.: nhd. durch gerichtliche Anordnung

durch -- durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

durch -- durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

durch -- durch Geruch wahrnehmbar: mlat. olfābilis,  Adj.: nhd. durch Geruch wahrnehmbar; olfāctibilis*, olfātibilis,  Adj.: nhd. durch Geruch wahrnehmbar

durch -- durch Gesichtszüge: mlat. ? līneāmentāliter,  Adv.: nhd. durch Gesichtszüge?

durch -- durch Gesuch ausgewählter Mensch: mlat. pōstulātus (2),  M.: nhd. durch Gesuch ausgewählter Mensch

durch -- durch Gewalt: mlat. actē (3),  Adv.: nhd. mit Gewalt, durch Gewalt; illīberē,  Adv.: nhd. ohne Freiheit, durch Gewalt

durch -- durch Gewaltherrschaft: mlat. domināliter,  Adv.: nhd. durch Gewaltherrschaft, meisterhaft

durch -- durch Gewässer gebildet: mlat. aquestris,  Adj.: nhd. durch Gewässer gebildet, Wasser...

durch -- durch Gewohnheit: mlat. custumāriē,  Adv.: nhd. durch Gewohnheit

durch -- durch Gewohnheit erlangend: mlat. assuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erlangend, gewöhnbar

durch -- durch Gewohnheit erworben: mlat. assuētūdinālis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēbilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich

durch -- durch glückliche Fügung: mlat. fortūnāliter,  Adv.: nhd. glücklich, durch glückliche Fügung

durch -- durch Gott angeleitet: mlat. theodoxus,  Adj.: nhd. Theologie betreffend, durch Gott angeleitet

durch -- durch göttliche Fügung: mlat. caelicē, cēlicē,  Adv.: nhd. himmlisch, durch göttliche Fügung

durch -- durch Handauflegen zugestanden: mlat. manūfīrmātus,  Adj.: nhd. durch Handauflegen zugestanden

durch -- durch Handel: mlat. mercantāliter,  Adv.: nhd. durch Handel; mercātōriē,  Adv.: nhd. durch Handel

durch -- durch Handel und Gewerbe erreicht: mlat. fēnerālis (1), faeneralis,  Adj.: nhd. einträglich, Handels..., Gewinn bringend, durch Handel und Gewerbe erreicht

durch -- durch Häuser: mlat. domātim,  Adv.: nhd. durch Häuser

durch -- durch Herablassung: mlat. condēscēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Herablassung, herablassend, voll Anteilnahme

durch -- durch Hexerei verursacht: mlat. physiculātus,  Adj.: nhd. durch Hexerei verursacht, natürlich

durch -- durch Hinweis: mlat. allēgātīvē,  Adv.: nhd. durch Beweis, durch Hinweis

durch -- durch Hurerei: mlat. meretrīcāliter, meretrīciāliter,  Adv.: nhd. durch Hurerei

durch -- durch Hymnensingen: mlat. hymnidicē,  Adv.: nhd. durch Hymnensingen, Hymnen singend

durch -- durch Identität: mlat. identicē,  Adv.: nhd. identisch, durch Identität, im wesentlichen

durch -- durch Immunitätsprivileg: mlat. immūniter, emūniter,  Adv.: nhd. durch Immunitätsprivileg

durch -- durch Infektion: mlat. īnfectīvē,  Adv.: nhd. durch Vergiftung, durch Infektion

durch -- durch inständiges Bitten: mlat. perōrātōrius (1),  Adj.: nhd. durch inständiges Bitten

durch -- durch Interpretation: mlat. interpretātīvē,  Adv.: nhd. durch Übersetzung, durch Interpretation

durch -- durch Intuition erfahrbar: mlat. intuibilis,  Adj.: nhd. durch Intuition erfahrbar

durch -- durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen: mlat. algēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen

durch -- durch Kauf erworbenes Gut: mlat. ēmptīca?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcia?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcium?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcum?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut

durch -- durch Kauf verschafft: mlat. inexquīsītus (2),  Adj.: nhd. durch Kauf verschafft

durch -- durch Klopfen übermittelter Buchstabe: mlat. ? crimalto,  Sb.: nhd. durch Klopfen übermittelter Buchstabe?

durch -- durch Kodizill hinterlassen (V.): mlat. cōdicillāre, cōdicellāre, cōdicilāre,  V.: nhd. durch Kodizill hinterlassen (V.)

durch -- durch königliche Urkunde gewährt: mlat. praecaptālis,  Adj.: nhd. durch königliche Urkunde gewährt

durch -- durch Konnotation: mlat. connotātīvē,  Adv.: nhd. durch Konnotation

durch -- durch Kopie: mlat. cōpiāliter,  Adv.: nhd. durch Kopie

durch -- durch körperliche Bewegung: mlat. gressuāliter,  Adv.: nhd. durch körperliche Bewegung

durch -- durch Kosten (N.) (2): mlat. gūstanter,  Adv.: nhd. durch Kosten (N.) (2)

durch -- durch Kraft des Amtes: mlat. ministeriāliter,  Adv.: nhd. durch Kraft des Amtes

durch -- durch Kränkung: mlat. improperanter (2),  Adv.: nhd. durch Kränkung

durch -- durch Krieg: mlat. werranter*, guerranter, mlat.?, Adv.: nhd. durch Krieg; werrīnē*, guerrīnē,  Adv.: nhd. durch Krieg

durch -- durch Krieg gestört: mlat. proeliōsus, prēliōsus,  Adj.: nhd. durch Krieg gestört, Kriegs...

durch -- durch Laufen: mlat. cursuāliter,  Adv.: nhd. durch Laufen, schnell

durch -- durch Ledigheit: mlat. ligiāliter,  Adv.: nhd. durch Ledigheit

durch -- durch Lehen verbunden: mlat. cōnfeodātus,  Adj.: nhd. durch Lehen verbunden

durch -- durch Lehnsvertrag Eingesetzter: mlat. convenancērius,  M.: nhd. Lehnsmann, Vasall, durch Lehnsvertrag Eingesetzter

durch -- durch Leichenbegängnis: mlat. exsequiāliter*, exequiāliter, mlat.?, Adv.: nhd. durch Leichenbegängnis

durch -- durch logische Folge: mlat. corōllāriē, corēllāriē,  Adv.: nhd. durch logische Konsequenz, durch logische Folge

durch -- durch logische Konsequenz: mlat. corōllāriē, corēllāriē,  Adv.: nhd. durch logische Konsequenz, durch logische Folge

durch -- durch Mahnung: mlat. commonitīvē,  Adv.: nhd. durch Mahnung, mahnend

durch -- durch Martyrium: mlat. martyriāliter,  Adv.: nhd. Märtyrer betreffend, durch Martyrium

durch -- durch Messfeier ausgezeichnet: mlat. agendus,  Adj.: nhd. zu führen seiend, durch Messfeier ausgezeichnet

durch -- durch Metonymie: mlat. trānsnōminātīvē,  Adv.: nhd. durch Metonymie, durch Umtaufen

durch -- durch Mischung: mlat. flūctuāliter,  Adj.: nhd. durch Mischung

durch -- durch Missbilligung: mlat. reprobē,  Adv.: nhd. verworfen, durch Missbilligung

durch -- durch Mundvoll: mlat. buccellātim,  Adv.: nhd. durch Mundvoll

durch -- durch Nachbildung: mlat. replicātōriē,  Adv.: nhd. durch Nachbildung, durch Replikation

durch -- durch Nachfolge: mlat. dēscēnsīvē,  Adv.: nhd. nacheinander, durch Nachfolge

durch -- durch nächtliche Absonderung besucht: mlat. ? illūsus,  Adj.: nhd. durch nächtliche Absonderung besucht?

durch -- durch Nahrung: mlat. vīctuāliter,  Adv.: nhd. durch Nahrung, durch Unterstützung

durch -- durch Namenableitung: mlat. dēnōminanter,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung

durch -- durch Neugier: mlat. explōrātīvē,  Adv.: nhd. durch Neugier, wie ein Spion, in aushorchender Absicht

durch -- durch Nonnen: mlat. mōniāliter,  Adv.: nhd. durch Nonnen, bei Nonnen

durch -- durch Offenbarung: mlat. manifēstātīvē,  Adv.: nhd. durch Offenbarung

durch -- durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

durch -- durch päpstliche Versorgung: mlat. prōvīsiōnāliter,  Adv.: nhd. durch päpstliche Versorgung, versorgungsweise; prōvisōriē,  Adv.: nhd. durch päpstliche Versorgung

durch -- durch Pfand: mlat. hypothēcātōriē,  Adv.: nhd. durch Pfand, pfandweise

durch -- durch Prekarieur-Vertrag erwerben: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

durch -- durch Privileg: mlat. prīvilēgiātīvē,  Adv.: nhd. durch Privileg; *prīvilēgiātīvus,  Adv.: nhd. durch Privileg, erfolgend

durch -- durch Proklamierung: mlat. prōclāmātōriē,  Adv.: nhd. durch Proklamierung

durch -- durch Rat: mlat. cōnsultōriē,  Adv.: nhd. durch Rat

durch -- durch Rätsel vorgeführt: mlat. inaenigmatāre,  V.: nhd. durch Rätsel vorgeführt

durch -- durch rechte Wahl: mlat. ēligenter,  Adv.: nhd. durch rechte Wahl

durch -- durch Rechtfertigung: mlat. excūsātīvē,  Adv.: nhd. durch Rechtfertigung

durch -- durch Rechtsweg vertreiben: mlat. exiūdicāre*, exjūdicāre,  V.: nhd. durch Rechtsweg vertreiben

durch -- durch Reflexion: mlat. enthȳmāmāticē,  Adv.: nhd. durch Reflexion, mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus; reflexē,  Adv.: nhd. durch Reflexion; reflexīvē,  Adv.: nhd. durch Reflexion

durch -- durch Reflexion verursacht: mlat. reflexīvus,  Adj.: nhd. durch Reflexion verursacht

durch -- durch Regen gestört: mlat. implūtus,  Adj.: nhd. durch Regen gestört

durch -- durch Reinigung: mlat. pūrgātōriē,  Adv.: nhd. reinigend, durch Reinigung

durch -- durch Replikation: mlat. replicātōriē,  Adv.: nhd. durch Nachbildung, durch Replikation

durch -- durch Reue: mlat. paenitentiāliter, pēnitentiāliter,  Adv.: nhd. durch Buße, durch Reue

durch -- durch Rodung gewonnenes Land: mlat. concaptio,  F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld; cōnstirpātio,  F.: nhd. durch Rodung gewonnenes Land

durch -- durch Rodung in Besitz genommenes Neuland: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

durch -- durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück: mlat. bunda (1), buna,  F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück

durch -- durch Schaben angenehm machen: mlat. grātuītāre,  V.: nhd. durch Schaben weich, durch Schaben angenehm machen

durch -- durch Schaben weich: mlat. grātuītāre,  V.: nhd. durch Schaben weich, durch Schaben angenehm machen

durch -- durch Schatzwurf freigelassen: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

durch -- durch Schatzwurf Freigelassener: mlat. dēnārārius, dīnārārius,  M.: nhd. durch Schatzwurf Freigelassener

durch -- durch Schatzwurf freigelassen werden: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

durch -- durch Schatzwurf freilassen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

durch -- durch Schelten: mlat. invehendō,  Adv.: nhd. durch Schelten, tadelnd

durch -- durch Schenkung: mlat. dōnāticē,  Adv.: nhd. durch Schenkung; dōnātīvē,  Adv.: nhd. durch Schenkung

durch -- durch Schenkung übereignet: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

durch -- durch Schenkung übertragen (Adj.): mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

durch -- durch Schiedsspruch festgelegt: mlat. arbitrābilis,  Adj.: nhd. durch Schiedsspruch festgelegt

durch -- durch Schlaflosigkeit gekennzeichnet: mlat. agrypnos, agripnos, gr.- Adj.: nhd. durch Schlaflosigkeit gekennzeichnet

durch -- durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh: mlat. catastagmos, catastignos,  M.: nhd. durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh

durch -- durch Schlussfolgerung: mlat. illātīvē, mlat.?, Adv.: nhd. herleitbar, durch Schlussfolgerung

durch -- durch schreiben: mlat. scrīptūrāliter,  Adv.: nhd. durch schreiben, nach der Schrift

durch -- durch Schreiben: mlat. pāgināliter,  F.: nhd. beim Schreiben, durch Schreiben, schriftlich

durch -- durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.): mlat. indifficultāre,  V.: nhd. durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.)

durch -- Durchseihen durch Filz: mlat. filtrātio, feltrātio,  F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern

durch -- durch sich selbst bestehend: mlat. perseicus,  Adj.: nhd. durch sich selbst existierend, durch sich selbst bestehend

durch -- durch sich selbst existierend: mlat. perseicus,  Adj.: nhd. durch sich selbst existierend, durch sich selbst bestehend

durch -- durch Simonie: mlat. simōniacē,  Adv.: nhd. durch Simonie; simōnicē,  Adv.: nhd. durch Simonie

durch -- durch Sitzen trennen: mlat. intersidēre,  V.: nhd. dazwischensitzen, durch Sitzen trennen

durch -- durch Sonderprivileg: mlat. praerogātīvē,  Adv.: nhd. durch Sonderrecht, durch Sonderprivileg

durch -- durch Sonderrecht: mlat. praerogātīvē,  Adv.: nhd. durch Sonderrecht, durch Sonderprivileg

durch -- durch Spenden: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden

durch -- durch Sterne hervorgerufen: mlat. astraeus (2), astrēus,  Adj.: nhd. durch Sterne hervorgerufen, Sternen..., Sterne betreffend

durch -- durch strikte Regel: mlat. rigidōrē,  Adv.: nhd. durch strikte Regel

durch -- durch Stümpfe entfernen reinigen: mlat. stubbāre,  V.: nhd. anstoßen, durch Stümpfe entfernen reinigen

durch -- durch Substanz: mlat. hypstaticē,  Adv.: nhd. durch Substanz

durch -- durch Substanzverwandlung: mlat. trānsubstantiāliter, trānssubstantiāliter,  Adv.: nhd. durch Substanzverwandlung

durch -- durch Substanzverwandlung verändert: mlat. trānsubstantiālis,  Adj.: nhd. durch Substanzverwandlung verändert

durch -- durch Synodalbeschluss: mlat. synodāliter,  Adv.: nhd. in einer Synode, auf einer Synode, durch Synodalbeschluss

durch -- durch Tau entstanden: mlat. rōrigena,  Adj.: nhd. durch Tau entstanden, tauig

durch -- durch Tausch: mlat. concambiāliter,  Adv.: nhd. durch Tausch, tauschweise

durch -- durch Tausch erfolgt: mlat. cambītionālis,  Adj.: nhd. durch Tausch erfolgt

durch -- durch Tausch erwerben: mlat. dēcambiāre,  V.: nhd. eintauschen, durch Tausch erwerben

durch -- durch Tausch erworben: mlat. cambitus (2),  Adj.: nhd. durch Tausch erworben; commūtātōrius, conmūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Tausch gehörig, durch Tausch erworben, Tausch...

durch -- durch Tausch Erworbenes: mlat. concambiātum,  N.: nhd. durch Tausch Erworbenes, Eingetauschtes

durch -- durch Tausch Veräußernder: mlat. concambiātor,  M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder

durch -- durch Teilnahme: mlat. participātīvē,  Adv.: nhd. durch Teilnahme

durch -- durch Teilung: mlat. partībiliter,  Adv.: nhd. teilbar, durch Teilung

durch -- durch Testament: mlat. tēstāmentāliter,  Adv.: nhd. durch Testament; tēstāmentāriē,  Adv.: nhd. durch Testament

durch -- durch Trunksucht: mlat. ēbriōsē,  Adv.: nhd. durch Trunksucht

durch -- durch übereingekommene Pacht: mlat. conventiōnāriē,  Adv.: nhd. übereinstimmend, durch übereingekommene Pacht

durch -- durch Übereinkunft Gebundener: mlat. obligātus (3),  M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener

durch -- durch Übergabe einer Wette bekräftigen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

durch -- durch Überlegung: mlat. theōricē (2),  Adv.: nhd. durch Überlegung, durch Betrachtung

durch -- durch Überreichung einer Urkunde freigelassen: mlat. chartulārius (2),  Adj.: nhd. durch Überreichung einer Urkunde freigelassen

durch -- durch Übersetzung: mlat. interpretātīvē,  Adv.: nhd. durch Übersetzung, durch Interpretation

durch -- durch Übertragung als Benefizium: mlat. beneficiāliter,  Adv.: nhd. durch Übertragung als Benefizium, nach Lehnrecht, zu Lehen

durch -- durch üble Nachrede: mlat. dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise

durch -- durch Übung zu gewinnend: mlat. exercitābilis,  Adj.: nhd. durch Übung zu gewinnend

durch -- durch Umrisse betroffen: mlat. ? līneāmentāris,  Adj.: nhd. durch Umrisse betroffen?

durch -- durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet: mlat. circumequitātio,  F.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet; circumequitātus,  M.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet

durch -- durch Umtaufen: mlat. trānsnōminātīvē,  Adv.: nhd. durch Metonymie, durch Umtaufen

durch -- durch Umwandlung: mlat. trānsfōrmātīvē,  Adv.: nhd. durch Umwandlung

durch -- durch Unachtsamkeit: mlat. inadvertenter,  Adv.: nhd. unachtsam, unaufmerksam, durch Unachtsamkeit

durch -- durch Unterdeckenbalken unterstützen: mlat. subsullāre, subfullāre,  V.: nhd. durch Unterdeckenbalken unterstützen

durch -- durch Unterricht: mlat. īnstrūctōriē,  Adv.: nhd. durch Unterricht

durch -- durch Unterschriften darunter bekräftigt: mlat. subterrōborātus,  Adj.: nhd. durch Unterschriften darunter bekräftigt

durch -- durch Unterstützung: mlat. vīctuāliter,  Adv.: nhd. durch Nahrung, durch Unterstützung

durch -- durch Unterweisung: mlat. īnfōrmātōriē,  Adv.: nhd. durch Unterweisung

durch -- durch Unzucht: mlat. fornicāriē,  Adv.: nhd. auf unzüchtige Weise, durch Unzucht, in Unzucht

durch -- durch Urkunde Freigelassener: mlat. chartellārius, cartellārius,  M.: nhd. Kolone, freigelassener Sklave, durch Urkunde Freigelassener; chartulānus, cartulānus,  M.: nhd. durch Urkunde Freigelassener

durch -- durch Urkunde gemacht: mlat. chartālis, cartālis, kartālis,  Adj.: nhd. durch Urkunde gemacht, in Form einer Urkunde gemacht, urkundlich

durch -- durch Urteil erlangen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

durch -- durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

durch -- durch Verbot: mlat. prohibitīvē,  Adv.: nhd. durch Verbot

durch -- durch Verbreitung: mlat. propāgātīvē,  Adv.: nhd. durch Fortpflanzung, durch Verbreitung

durch -- durch Verbrennen: mlat. bustim,  Adv.: nhd. brennend, durch Verbrennen

durch -- durch Verdienst: mlat. merendō,  Adv.: nhd. verdient, durch Verdienst; prōmeritōriē,  Adv.: nhd. durch Verdienst

durch -- durch Verdoppelung: mlat. reduplicātīvē,  Adv.: nhd. durch Verdoppelung

durch -- durch Verdrängen: mlat. supplantātōriē,  V.: nhd. durch Ersetzen, durch Verdrängen, täuschend

durch -- durch Verdunstung: mlat. ēvapōrābiliter,  Adv.: nhd. verdunstbar, durch Verdunstung; ēvapōrāliter,  Adv.: nhd. durch Verdunstung

durch -- durch Verfolgung: mlat. exsequendō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung; īnsectandō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung; īnsequendō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung

durch -- durch Vergabung zu Lehen: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

durch -- durch Vergessen: mlat. immemoranter,  Adv.: nhd. durch Vergessen

durch -- durch Vergiftung: mlat. īnfectīvē,  Adv.: nhd. durch Vergiftung, durch Infektion

durch -- durch Verknüpfung: mlat. cōnexīvē, connexīvē,  Adv.: nhd. auf verbindende Weise, durch Verknüpfung

durch -- durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit: mlat. cōnsomnium,  N.: nhd. durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit, Sirup

durch -- durch Verlockung: mlat. allectīvē,  Adv.: nhd. durch Verlockung, durch Anreiz

durch -- durch Vermengung: mlat. cōnfluctuāliter,  Adv.: nhd. durch Vermengung, durch Verquickung, zusammenfließend

durch -- durch Vermessung: mlat. mēnsūrātīvē,  Adv.: nhd. durch Vermessung

durch -- durch Vermittlung: mlat. mediātōriē,  Adv.: nhd. durch Vermittlung

durch -- durch Vermutung: mlat. coniectanter, conjectanter,  Adv.: nhd. durch Vermutung; coniectūrātīvē, conjectūrātīvē,  Adv.: nhd. durch Vermutung

durch -- durch Verquickung: mlat. cōnfluctuāliter,  Adv.: nhd. durch Vermengung, durch Verquickung, zusammenfließend

durch -- durch Verrat: mlat. prōditiāliter,  Adv.: nhd. verräterisch, durch Verrat

durch -- durch Verringerung: mlat. reductīvē,  Adv.: nhd. durch Verringerung

durch -- durch Verstärkung: mlat. succenturiātim,  Adv.: nhd. durch Verstärkung

durch -- durch Vertauschung: mlat. hyperbaticē,  Adv.: nhd. durch Wortversetzung, durch Vertauschung; permūtātīvē,  Adv.: nhd. umgekehrt, durch Vertauschung

durch -- durch Verteilung: mlat. distrahenter,  Adv.: nhd. durch Verteilung

durch -- durch Vertrag: mlat. pactiōnāliter,  Adv.: nhd. durch Vertrag

durch -- durch Vertrag vereinigen: mlat. cōnfoedustāre,  V.: nhd. durch Vertrag vereinigen

durch -- durch Vertretung: mlat. repraesentātīvē, reprēsentātīvē,  Adv.: nhd. durch Vertretung

durch -- durch Verursachung: mlat. causātīvē,  Adv.: nhd. ursächlich, durch Verursachung, mit Begründung

durch -- durch verurteilenswerte Weise: mlat. reprehēnsīvē,  Adv.: nhd. verurteilend, durch verurteilenswerte Weise

durch -- durch Verweigerung: mlat. negātōriē,  Adv.: nhd. durch Verweigerung, verneinend

durch -- durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

durch -- durch vier teilen: mlat. quārteriāre, quārterāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen, durch vier teilen

durch -- durch Vorbereitung: mlat. praeparātōriē, prēparātōriē,  Adv.: nhd. durch Vorbereitung

durch -- durch Vorladung: mlat. citātōriē,  Adv.: nhd. durch Vorladung, aufgrund von Vorladung

durch -- durch Vorstellung: mlat. imāginābiliter,  Adv.: nhd. durch Vorstellung, durch Einbildung, faktisch, bildich

durch -- durch Vorstellungskraft angespornt: mlat. phantasticātus,  Adj.: nhd. durch Vorstellungskraft angespornt

durch -- durch Vortäuschung: mlat. praestīgiāliter, prēstīgiāliter,  Adv.: nhd. durch Vortäuschung

durch -- durch Vortrag: mlat. expositīvē,  Adv.: nhd. erklärend, durch Vortrag, in erklärender Weise, zur Erklärung

durch -- durch Vorweisen erfolgend: mlat. prōductōrius,  Adj.: nhd. durch Vorweisen erfolgend

durch -- durch Wahl erlangt: mlat. aesymnetus,  Adj.: nhd. durch Wahl erlangt, Wahl...

durch -- durch Waschen tilgend: mlat. ablūtīvus,  Adj.: nhd. abwaschend, reinigend, durch Waschen tilgend

durch -- durch Wasserflächen unterbrochen: mlat. ? fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

durch -- durch Wechsel des Verhandlungsorts: mlat. forēnsiter,  Adv.: nhd. durch Wechsel des Verhandlungsorts

durch -- durch wechselseitiges Entgelt: mlat. congrātuītō,  Adv.: nhd. durch wechselseitiges Entgelt

durch -- durch Wesenheit: mlat. quidditātīvē,  Adv.: nhd. durch Wesenheit

durch -- durch Widerlegung: mlat. improbātīvē,  Adv.: nhd. durch Widerlegung

durch -- durch Widerspruch angefochten: mlat. contrādictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt

durch -- durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde: mlat. contrādicta,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde

durch -- durch Widerstreit der Gesetze: mlat. antinomāticē (1),  Adv.: nhd. durch Widerstreit der Gesetze

durch -- durch Willkür entschieden: mlat. arbitrātus (2),  M.: nhd. durch Willkür entschieden

durch -- durch Wind geschaffen: mlat. ventālis, ventuālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind betreffend; venticius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; venticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventilagius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen; ventilis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventōrius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricius, ventericius, ventricus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventriticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...

durch -- durch Wortversetzung: mlat. hyperbaticē,  Adv.: nhd. durch Wortversetzung, durch Vertauschung

durch -- Durchwurzeln durch ein Schwein: mlat. verrificātio,  F.: nhd. Durchwurzeln durch ein Schwein, Durchwühlen wie ein Eber

durch -- durch Zahlung: mlat. stīpendiāliter,  Adv.: nhd. durch Zahlung; stīpendiāriē,  Adv.: nhd. als Pfründe, durch Zahlung

durch -- durch Zahlung bei einer Geldsammlung: mlat. quaestābiliter, quēstābiliter,  Adv.: nhd. durch Zahlung bei einer Geldsammlung

durch -- durch Zauberei: mlat. magicē (2),  Adv.: nhd. durch Zauberei

durch -- durch Zermalmen: mlat. farīnātim,  Adv.: nhd. zu Mehl machend, durch Zermalmen

durch -- durch Zeugung: mlat. generābiliter,  Adv.: nhd. durch Zeugung; generātīvē,  Adv.: nhd. durch Zeugung, durch Erzeugung

durch -- durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis: mlat. cēnsuālitās,  F.: nhd. Status eines Wachszinsers, Zinshof, durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis

durch -- durch Zufall: mlat. cāsuātē,  Adv.: nhd. durch Zufall; ēvenienter,  Adv.: nhd. zufällig, durch Zufall

durch -- durch Zufall geschehend: mlat. fātibilis,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, fremd

durch -- durch Zugeständnis: mlat. concessē,  Adv.: nhd. durch Zugeständnis; concessō,  Adv.: nhd. durch Zugeständnis

durch -- durch zu hörendes Geständnis: mlat. auriculāriter,  Adv.: nhd. an den Ohren, hörbar, durch zu hörendes Geständnis

durch -- durch Zusammenprall hervorgerufen: mlat. collīsīvus,  Adj.: nhd. durch Zusammenprall hervorgerufen

durch -- durch Zusammensetzung: mlat. complexiōnābiliter,  Adv.: nhd. durch Zusammensetzung; compositīvē,  Adv.: nhd. durch Zusammensetzung, zur Verbindung

durch -- durch Zusatz: mlat. addendō,  Adv.: nhd. durch Zusatz

durch -- durch Zuweisung: mlat. appropriātē,  Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung

durch -- durch zwei teilen: mlat. dēduplāre,  V.: nhd. halbieren, durch zwei teilen

durch -- ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde; inchartulātus, incartulātus,  M.: nhd. ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

durch -- eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt: mlat. aposceparnismus,  M.: nhd. eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt

durch -- eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

durch -- eine Beleidigung durch einen Juden: mlat. crakeria,  F.: nhd. eine Beleidigung durch einen Juden, Spucken?

durch -- eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen: mlat. affictāre, afictāre,  V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen

durch -- eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

durch -- einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden: mlat. affīdātus (1),  Adj.: nhd. einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden, unter einem Schutzverhältnis stehend

durch -- Einkünfte durch die Pfarrdienste: mlat. presbyteragium,  N.: nhd. Einkünfte durch die Pfarrdienste

durch -- Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder: mlat. fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder

durch -- Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferenda,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferentia,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

durch -- Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird: mlat. analēpticus (2), analēmpticus,  M.: nhd. Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird

durch -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

durch -- Erwerber durch Tausch: mlat. commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch

durch -- exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen: mlat. īnfalisiāre,  V.: nhd. exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen

durch -- fett durch Weiden: mlat. dēpāscātus,  Adj.: nhd. fett durch Weiden

durch -- Fluss der durch Kalkstein fließt: mlat. amnis alcalisātus, mlat.: nhd. Fluss der durch Kalkstein fließt

durch -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: mlat. commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin

durch -- Freilassung durch Schatzwurf: mlat. dēnāriātio,  F.: nhd. Freilassung durch Schatzwurf

durch -- Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

durch -- Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

durch -- Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.)

durch -- Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.): mlat. pediculāre,  V.: nhd. treten, Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.)

durch -- Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

durch -- Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

durch -- Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

durch -- Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist: mlat. waria,  F.: nhd. Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist

durch -- gemeinsam durch Los erlangen: mlat. cōnsortīrī,  V.: nhd. losen, auslosen, gemeinsam durch Los erlangen

durch -- Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird: mlat. bōndacra,  F.: nhd. Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird

durch -- Gültigkeitserklärung durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

durch -- Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

durch -- Gültigmachung durch Siegel: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

durch -- Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden: mlat. dominicāria,  N. Pl.: nhd. Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden

durch -- Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar: mlat. hariraida, ariraida, harirāda, heriraita, eriraita, herireita, herirāta, herirīda,  F.: nhd. Überfall, Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar

durch -- jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen: mlat. adiūsticiāre*, adjūsticiāre,  V.: nhd. jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen

durch -- Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat: mlat. claudicātūra,  F.: nhd. Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat

durch -- Land das durch einen Wachdienst gehalten wird: mlat. ? wactiatōria*, waitiatōria,  F.: nhd. Land das durch einen Wachdienst gehalten wird?

durch -- Land durch Deiche schützen: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

durch -- löslich durch Sieden: mlat. ēlixābilis,  Adj.: nhd. gesiedet, gekocht, gegart, löslich durch Sieden

durch -- Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen: mlat. phagiphania,  F.: nhd. Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen

durch -- Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen: mlat. rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

durch -- Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

durch -- Münzen durch Polieren auffrischen: mlat. reblangīre,  V.: nhd. Münzen durch Polieren auffrischen

durch -- nicht durch ein Beispiel illustriert: mlat. inexemplificātus,  Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend

durch -- nicht durch einen Sieb Gegangenes: mlat. scofa,  F.: nhd. nicht durch einen Sieb Gegangenes

durch -- nicht durch Wergeld auszulösend: mlat. impersolūtus,  Adj.: nhd. nicht durch Wergeld auszulösend

durch -- offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

durch -- Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerta,  F.: nhd. Opfergabe, Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende

durch -- Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

durch -- Preisen durch Gesang: mlat. hymnologia,  F.: nhd. Preisen durch Gesang, Hymnenlied

durch -- preisen durch Gesang von Lobliedern: mlat. hymniāre,  V.: nhd. lobpreisen, Loblieder singen, preisen durch Gesang von Lobliedern

durch -- Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte: mlat. ? antiperistasis, antiparistasis,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? circumobsistentia,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?

durch -- Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

durch -- Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich: mlat. circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

durch -- Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

durch -- sich durch aufmerksames Zuhören richtend: mlat. exaudītīvus,  Adj.: nhd. sich durch aufmerksames Zuhören richtend

durch -- sich durch das Gemüt leiten Lassender: mlat. affectuālis (2),  M.: nhd. sich durch das Gemüt leiten Lassender

durch -- sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

durch -- sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

durch -- sich durch einen Eid reinigen: mlat. accrēdulitāre,  V.: nhd. sich durch einen Eid reinigen

durch -- sich durch Pfandnahme schadlos halten: mlat. contrācambiāre,  V.: nhd. sich durch Pfandnahme schadlos halten

durch -- sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

durch -- Stab der durch Henkel geschoben wird: mlat. gergenna,  F.: nhd. Handhabe, Stab der durch Henkel geschoben wird

durch -- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

durch -- Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden: mlat. commonium,  N.: nhd. Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden

durch -- Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht: mlat. halsa,  F.: nhd. Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht

durch -- Teilung durch zwei: mlat. dēduplātio, dēdupplātio,  F.: nhd. Halbierung, Teilung durch zwei

durch -- Tiere durch einen Fluss treiben: mlat. trānsmināre,  V.: nhd. Tiere durch einen Fluss treiben

durch -- töten durch schleudern über eine Klippe: mlat. affaleisīre,  V.: nhd. töten durch schleudern über eine Klippe

durch -- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

durch -- ungültig machen durch Zerschneiden: mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

durch -- verdeutlichen durch Vergleiche: mlat. parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

durch -- Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

durch -- Verwaltung durch Ephoren: mlat. ephorīa,  F.: nhd. Verwaltung durch Ephoren, Ephoriat

durch -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

durch -- Wahl durch Delegierte: mlat. comprōmissārium,  N.: nhd. Wahl durch Delegierte

durch -- Wahrsagen durch Träume: mlat. pȳthōnismus,  M.: nhd. Wahrsagen durch Träume

durch -- Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

durch -- Wiedergutmachen durch Leiden: mlat. satispassio,  F.: nhd. Wiedergutmachen durch Leiden

durch -- Zerstörung eines Hauses durch Gericht: mlat. ravāle,  N.: nhd. Zerstörung eines Hauses durch Gericht

durch -- Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird: mlat. telōnēum dē herdesōca, mlat.: nhd. Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird

durch -- zur Metallreinigung durch Zement geeignet: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

durchaus -- durchaus Du: mlat. ? tūissimus,  Pron.: nhd. durchaus Du?

durchbeißen -- sich durchbeißen: mlat. ēmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen

durchbohrbar: mlat. perforābilis,  Adj.: nhd. durchbohrbar, verletzbar, verletzlich

durchbohren: mlat. dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; forārī,  V.: nhd. durchbohren; gladīre,  V.: nhd. mit dem Schwert schlagen, durchbohren; prōtrāicere*, prōtrājicere,  V.: nhd. durchbohren; scobāre,  V.: nhd. bohren, durchbohren, feilen, prüfen; trānspenetrāre,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren

Durchbohren: mlat. anatrēsis, anatrīsis,  F.: nhd. Durchbohren; cōnfossio,  F.: nhd. Durchgraben, Durchbohren, Niederstechen; trānsfīxio,  F.: nhd. Durchstechen, Durchbohren; trānsfīxūra,  F.: nhd. Durchstechen, Durchbohren

-- Durchbohren nach unten: mlat. catatrēsis, catatrīsis,  F.: nhd. Durchbohren nach unten

durchbohrend: mlat. fīgidus,  Adj.: nhd. fest, bestimmt, treffend, durchbohrend; trānspenetrābilis,  Adj.: nhd. durchstechend, durchbohrend; trānspenetrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchstechend, durchbohrend

Durchbohrer: mlat. ? cōnfossor,  M.: nhd. Durchbohrer?

durchbohrt: mlat. perculsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Boden geworfen, umgestoßen, durchbohrt

-- ringsum durchbohrt: mlat. circumtrūsus, circuntrūsus,  Adj.: nhd. ringsum durchbohrt

-- vom Schmerz durchbohrt: mlat. perdolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vom Schmerz durchbohrt

-- von einem Schwert durchbohrt: mlat. trānsgladiātus,  Adj.: nhd. von einem Schwert durchbohrt

Durchbohrtes: mlat. ? perforāta?,  F.: nhd. Durchbohrtes?, Enzian?

durchbringen: mlat. īnfrādūcere,  V.: nhd. führen in, durchbringen

Durchbringender: mlat. dētesserātor,  M.: nhd. Verspielender, Durchbringender

durchbrochen -- durchbrochen Gearbeitetes: mlat. interrāsile,  N.: nhd. durchbrochen Gearbeitetes, Kamm

durchbrochene -- durchbrochene Balustrade: mlat. trānsformium,  N.: nhd. durchbrochene Balustrade

durchdacht: mlat. dictitīvus,  Adj.: nhd. durchdacht; pēnsātē,  Adv.: nhd. mit Bedacht, durchdacht, abgewogen

Durchdringbarkeit: mlat. penetrābilitās,  F.: nhd. Eindringbarkeit, Durchdringbarkeit; pervietās,  Adj.: nhd. Durchsichtigkeit, Durchdringbarkeit

durchdringen -- durchdringen mit: mlat. trānsubstantiāre, trānssubstantiāre, trānsubstantivāre,  V.: nhd. durchdringen mit, verwandeln

Durchdringen: mlat. pungentia,  F.: nhd. Durchdringen, Eindringen

durchdringend: mlat. aculeōsus,  Adj.: nhd. durchdringend, stachelig; diffūsibilis,  Adj.: nhd. sich leicht verbreitend, durchdringend; penetrāle (2),  Adv.: nhd. durchdringend, innerlich, inwendig; vōcisonus,  Adj.: nhd. durchdringend, laut

-- von Hymnen durchdringend: mlat. hymnicanōrus,  Adj.: nhd. von Hymnen durchdringend

Durchdringung -- gegenseitige Durchdringung: mlat. circumincessio, circuminsessio,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung; ? circumpermeātio,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung?; cointimitās,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung; permeātio,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung

durcheinander: mlat. imprōmīscuus,  Adj.: nhd. durcheinander, gemischt

-- durcheinander bringen: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

Durcheinander: mlat. macecrāria, maceacāria, macecāria, macēcria, mazacāria,  F.: nhd. Fleischmarkt, Durcheinander; noctivālium,  N.: nhd. Krach, Durcheinander, Tohuwabohu

-- in buntem Durcheinander zischen: mlat. cōnsībiliāre,  V.: nhd. in buntem Durcheinander zischen, mitzischen, zischen

-- moralisches Durcheinander: mlat. deōrdinātio,  F.: nhd. moralisches Durcheinander, Unordnung, Verkehrtheit, Übel

durcheinanderbringen: mlat. garbelāre,  V.: nhd. durcheinanderbringen

Durchfahren: mlat. cottātio,  F.: nhd. Vorladung, Durchfahren

Durchfahrt: mlat. pervium,  N.: nhd. Durchgang, Durchfahrt, Passage, Weg, Trittrecht und Trattrecht

-- freie Durchfahrt: mlat. viāmen,  N.: nhd. freie Durchfahrt

Durchfahrtsabgabe: mlat. passiōnaticum,  N.: nhd. Durchfahrtsabgabe

Durchfall: mlat. currentia, correntia, currantia, currencia, correncia,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit, Strömung, verlaufende Grenze, Durchfall; dysenterium*, disenterium,  N.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie, Durchfall, Ruhr; scitta, schitta,  F.: nhd. „Schiss“, Durchfall, Ruhr

-- Durchfall Habender: mlat. diarrhoicus (2), diarrhoeicus, diarricus,  M.: nhd. Durchfall Habender

-- mit Durchfall behaftet: mlat. cacāturiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit Durchfall behaftet, beschmutzt

durchfließend: mlat. *perfluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchfließend

durchforschen -- gründlich durchforschen: mlat. effibrāre,  V.: nhd. zerfasern, gründlich durchforschen

durchführbar: mlat. agibiliter,  Adv.: nhd. auf eine durchführbare Weise, durchführbar

durchführbare -- auf eine durchführbare Weise: mlat. agibiliter,  Adv.: nhd. auf eine durchführbare Weise, durchführbar

durchführen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; trānsāctāre,  V.: nhd. durchführen, abwickeln, umsetzen

-- Aderlass durchführen: mlat. ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

durchführt -- Nonne welche die Buße im Kloster durchführt: mlat. cōnfessa,  F.: nhd. Bekennerin, Nonne welche die Buße im Kloster durchführt

Durchführung: mlat. perfectūra,  F.: nhd. Vollendung, Durchführung; suffectus (2),  M.: nhd. Genüge, Fülle, Durchführung

-- Durchführung eines Auftrags: mlat. mandātāria, mandātēria,  F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist

-- zur Durchführung der Auflösung geeignet: mlat. dissolūtōrius,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet

Durchgang: mlat. andrōna,  F.: nhd. Gasse, Gässchen, Durchgang, Portikus, gedeckter Gang, Weg; curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke; exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens; pertrānsitio,  F.: nhd. Durchgang; pervium,  N.: nhd. Durchgang, Durchfahrt, Passage, Weg, Trittrecht und Trattrecht; trānspositus,  M.: nhd. Durchgang; tresantia (1), tresentia, trescenta, tracessantia, trisanta, trisantia,  F.: nhd. Gang (M.) (2), Durchgang; viātūs,  M.: nhd. Expedition, Durchgang

-- freier Durchgang: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit

Durchgänger: mlat. percursor,  M.: nhd. Durchgänger; pertrānsitor,  M.: nhd. Durchgänger

Durchgangszoll: mlat. leddus, leidis,  Sb.: nhd. Marktgeld, Durchgangszoll; lisida, lisda, leisda, leusda, lesda, lexda, lexta, lezda, lizda, leuzda, lesta, lezta, letda, ledda, lidda, leda, lida, leida, leyda, leoda, leuda, ledia, letia, lidia,  F.: nhd. Marktgeld, Durchgangszoll; trānsitōrium,  N.: nhd. Durchgangszoll, ein Teil der Messe; widonāgium,  N.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll; widonāticus, guidonāticus,  M.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll

Durchgangzoll -- Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe: mlat. caligale,  N.: nhd. Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe

durchgeführt: mlat. imprisius (1), imprisus, impressus,  Adj.: nhd. klebend, parteiisch, voreingenommen, durchgeführt

durchgehen: mlat. perspatiārī,  V.: nhd. einherspazieren, durchgehen

Durchgehen: mlat. trānsmeātio,  F.: nhd. Durchgehen, Durchwandern, Kreuzen; trānsmeātus,  M.: nhd. Durchgehen, Durchwandern, Kreuzen

-- neues Durchgehen: mlat. ? recēnsitus (2),  M.: nhd. neues Durchgehen?

durchgehend -- durchgehend innerhalb eines Zeitraumes: mlat. ? pertrānsitīvē,  Adv.: nhd. durchgehend innerhalb eines Zeitraumes?

durchgehend -- nicht durchgehend: mlat. discontinuus,  Adj.: nhd. nicht durchgehend, nicht unmittelbar verbunden

durchgehend -- nicht durchgehend sein (V.): mlat. discontinuārī,  V.: nhd. nicht durchgehend sein (V.)

durchgehenden -- durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt: mlat. tōtālus,  Adj.: nhd. durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt

durchgeht -- Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht: mlat. halsa,  F.: nhd. Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht

durchgepflügt: mlat. persulcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, durchgepflügt

durchgerüttelt -- durchgerüttelt werden: mlat. sallītāre, salītāre*?,  V.: nhd. durchgerüttelt werden

Durchgeseihtes: mlat. cūla,  F.: nhd. Durchseihen, Seihen, Durchgeseihtes

durchgesiebt: mlat. crībellātus*, crībelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesiebt, durchgesiebt

durchglüht: mlat. ? perīgnītus,  Adj.: nhd. voll von Feuer seiend, durchglüht?

Durchgraben: mlat. cōnfossio,  F.: nhd. Durchgraben, Durchbohren, Niederstechen

durchhalten: mlat. diūtināre,  V.: nhd. durchhalten

durchhauen: mlat. pertruncāre,  V.: nhd. durchhauen

-- durchhauen (V.): mlat. trānscapulāre,  V.: nhd. durchhauen (V.)

Durchkneten: mlat. pīnsa,  F.: nhd. Durchkneten

durchkreuzen: mlat. marrīre,  V.: nhd. hintertreiben, übertreten (V.), vereiteln, durchkreuzen, Gesetz brechen, gegen etwas verstoßen (V.)

Durchlass: mlat. diodus,  F.: nhd. Passage, Durchlass, Landzunge, Zunge

durchlässig: mlat. trānspervius,  Adj.: nhd. durchlässig

durchlaufen -- auf einer Kreisbahn durchlaufen (V.): mlat. circumvagāre,  V.: nhd. umherschweifen, auf einer Kreisbahn durchlaufen (V.)

durchlaufen -- durchlaufen (V.): mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; percircumīre*, percircuīre,  V.: nhd. durchlaufen (V.); percursitāre,  V.: nhd. durchlaufen (V.)

durchlaufen -- eine Gefangenschaft durchlaufen (V.): mlat. ? trānscaptīvāre,  V.: nhd. eine Gefangenschaft durchlaufen (V.)?, verjagen

durchlaufen -- Seelenwanderung durchlaufen (V.): mlat. trānsanimāre,  V.: nhd. Seelenwanderung durchlaufen (V.)

durchleiden -- eine Krisis durchleiden: mlat. criticāre, creticāre,  V.: nhd. in eine Krisis fallen, eine Krisis durchleiden

durchlöchern: mlat. abrocāre,  V.: nhd. durchlöchern, anzapfen; pertūsāre,  V.: nhd. lochen, durchlöchern

durchlöchert: mlat. grivolātus,  Adj.: nhd. durchlöchert

-- ganz durchlöchert: mlat. pertrūsus,  Adj.: nhd. ganz durchlöchert

durchlüften -- sich durchlüften: mlat. exaureāre, saureāre, sūreāre, esaureāre, exauriāre, exaurāre,  V.: nhd. sich auslüften, sich durchlüften

durchmessen -- durchmessen (V.): mlat. circāmānāre,  V.: nhd. durchmessen (V.), begrenzen; ēmēnsūrāre,  V.: nhd. vermessen (V.), durchmessen (V.), ausmessen; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; trānsmētāre (1),  V.: nhd. durchmessen (V.), erfüllen

Durchmesser: mlat. diademetrum,  N.: nhd. Durchmesser; magual,  Sb.: nhd. Durchmesser

-- als Durchmesser: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

-- zum Durchmesser gehörig: mlat. diametricālis,  Adj.: nhd. zum Durchmesser gehörig, diametral

durchnässen: mlat. austerāre,  V.: nhd. nass machen, durchnässen

durchpflügen: mlat. trānsulcāre,  V.: nhd. durchpflügen, übersegeln

durchquerbar: mlat. vadābilis,  Adj.: nhd. durchquerbar, durchwatbar

durchqueren: mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; trānsmētīrī,  V.: nhd. überspannen, durchqueren

-- Frankreich durchqueren: mlat. trānsfranciāre,  V.: nhd. Frankreich durchqueren

-- Furt durchqueren: mlat. pervadāre,  V.: nhd. Furt durchqueren

Durchqueren -- Durchqueren zu Schiff: mlat. ēnāvigātio,  F.: nhd. Durchschiffen, Durchqueren zu Schiff, Ausschiffung, Landung

Durchqueren -- Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden: mlat. rafica, rafega, rafiga,  F.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden; raficanum,  N.: nhd. Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden; raficus,  M.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden

Durchquerung -- Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses: mlat. trānsversus (2), trāversus,  M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses

durchs -- durchs Fenster: mlat. fenestrātim,  Adv.: nhd. durchs Fenster, ausschnittweise, mit beschränktem Blickwinkel

durchs -- durchs Reden: mlat. nūncupātīvē,  Adv.: nhd. sogenannt, namentlich, durchs Reden

Durchsägen: mlat. ecprisis,  Sb.: nhd. Durchsägen

durchschauend: mlat. perspectīvus (1),  Adj.: nhd. durchschauend, optisch

Durchscheinbarkeit: mlat. trānslūcentia,  F.: nhd. Durchscheinbarkeit, Durchsichtigkeit

durchscheinend: mlat. trānspārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchscheinend, durchsichtig

Durchscheinigkeit: mlat. diaphaneitās, dyaphaneitās, diafaneitās, diaffōnitās,  F.: nhd. Durchscheinigkeit, Durchsichtigkeit, Transparenz, Klarheit; trānspārentia,  F.: nhd. Durchscheinigkeit

Durchschiffen: mlat. ēnāvigātio,  F.: nhd. Durchschiffen, Durchqueren zu Schiff, Ausschiffung, Landung

durchschifft: mlat. fretus (2),  Adj.: nhd. durchwandert, durchschifft

Durchschlag: mlat. dorslagum,  N.: nhd. Durchschlag

durchschlagen -- durchschlagen (V.): mlat. trānspercutere,  V.: nhd. durchschlagen (V.)

Durchschneidegerät: mlat. ? sulcātōrium,  N.: nhd. Durchschneidegerät?

durchschneiden -- Achillessehne durchschneiden: mlat. esgaratāre, esgaretāre, agarectāre,  V.: nhd. Achillessehne durchschneiden

durchschneiden -- Luftröhre durchschneiden: mlat. excannāre,  V.: nhd. Luftröhre durchschneiden

Durchschneiden -- Durchschneiden der Kniesehnen: mlat. succīsūra,  F.: nhd. Durchschneiden der Kniesehnen

durchschneidend -- Kehle durchschneidend: mlat. iugulātōrius*, jugulātōrius,  Adj.: nhd. abstechend, Kehle durchschneidend

durchschnittener -- Bestie mit durchschnittener Kehle: mlat. stukmarta, stukemarta,  F.: nhd. Bestie mit durchschnittener Kehle

durchschossen: mlat. trāiectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchschossen

durchsehen: mlat. difframittere,  V.: nhd. enteignen, durchsehen; trānsvidēre,  V.: nhd. hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen

durchseihen: mlat. discōlāre,  V.: nhd. seihen, durchseihen, ausseihen, filtern, abtropfen; disliquāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern, einschmelzen, verflüssigen, zergehen, schmelzen, durchsickern

Durchseihen: mlat. cōlāmentum, cālāmentum,  N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; cōlātio, collātio, cōlācio,  F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat; cūla,  F.: nhd. Durchseihen, Seihen, Durchgeseihtes

-- Durchseihen durch Filz: mlat. filtrātio, feltrātio,  F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern

durchsetzen: mlat. abinterpōnere,  V.: nhd. durchsetzen; effectuāre,  V.: nhd. wirksam machen, verwircklichen, zustande bringen, bewerkstelligen, durchsetzen; ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- vor Gericht durchsetzen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

durchsichtig: mlat. aquēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchsichtig; ? crystallātus, cristallātus,  Adj.: nhd. Kristall..., durchsichtig?, kristallklar?; diaphanus (1), dafanus, diaffonus, iaphanus, dyaphanus, diafanus, diafonus,  Adj.: nhd. durchsichtig, transparent, klar; perlūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchsichtig; trānspārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchscheinend, durchsichtig; trānsplendifer,  Adj.: nhd. durchsichtig, transparent

durchsichtiger -- ein durchsichtiger Stein: mlat. obsius (2),  M.: nhd. ein durchsichtiger Stein

durchsichtiges -- durchsichtiges Material: mlat. perspicuum, perspicium,  N.: nhd. durchsichtiges Material

Durchsichtiges: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes; diaphanum, diafonum,  N.: nhd. Durchsichtiges, Transparentes

Durchsichtigkeit: mlat. diaphaneitās, dyaphaneitās, diafaneitās, diaffōnitās,  F.: nhd. Durchscheinigkeit, Durchsichtigkeit, Transparenz, Klarheit; diaphanitās, diaphinitās, diafanitās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit, Transparenz, Klarheit; pervietās,  Adj.: nhd. Durchsichtigkeit, Durchdringbarkeit; trānslūcentia,  F.: nhd. Durchscheinbarkeit, Durchsichtigkeit

durchsickern: mlat. disliquāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern, einschmelzen, verflüssigen, zergehen, schmelzen, durchsickern

durchsieben: mlat. exacerāre,  V.: nhd. durchsieben

-- Mehl durchsieben: mlat. dēfurfurāre,  V.: nhd. Mehl durchsieben

Durchsieben: mlat. crībrātio,  F.: nhd. Durchsieben, Sieben (N.); crībrātūra,  F.: nhd. Durchsieben, Ausgesiebtes

Durchsingen: mlat. percantātio,  F.: nhd. Durchsingen

durchstechen: mlat. foveāre, mlat.?, V.: nhd. graben, durchstechen; pertrānsforāre,  V.: nhd. durchstechen; trānspenetrāre,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren

Durchstechen: mlat. trānsfīxio,  F.: nhd. Durchstechen, Durchbohren; trānsfīxūra,  F.: nhd. Durchstechen, Durchbohren

durchstechend: mlat. trānspenetrābilis,  Adj.: nhd. durchstechend, durchbohrend; trānspenetrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchstechend, durchbohrend

„Durchstehen“: mlat. diacentēsis,  F.: nhd. „Durchstehen“, eine bestimmte Methode des Vernähens

Durchstich: mlat. trānspūnctio,  F.: nhd. Durchstich

durchstickter -- mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff: mlat. broccātum,  N.: nhd. Brokat, mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff

durchstöbern: mlat. brusciāre, bruscāre,  V.: nhd. durchstöbern; scrūtināre, scrūtiniāre,  V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen

Durchstöbern: mlat. brustūra,  F.: nhd. Durchstöbern

durchstreichen: mlat. radiāre (2),  V.: nhd. durchstreichen, ausstreichen

-- Geschriebenes durchstreichen: mlat. barrāre,  V.: nhd. Weg versperren, Geschriebenes durchstreichen

durchstreifen: mlat. pervagāre,  V.: nhd. umherstreifen, durchstreifen

durchstreifend -- Fluten durchstreifend: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

durchsuchen: mlat. scrūtināre, scrūtiniāre,  V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen

Durchsucher: mlat. scrūtātōrius,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher

durchtränkt -- Brot das von Wein durchtränkt ist: mlat. meranda,  F.?, N. Pl.?: nhd. Brot das von Wein durchtränkt ist

durchtreiben -- Vieh durchtreiben: mlat. attrassāre,  V.: nhd. Vieh durchtreiben

durchtrieben: mlat. vitiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich, durchtrieben, schlau

durchwandelnd: mlat. perambulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwandelnd, herumwandernd

Durchwanderer: mlat. peragrātor,  M.: nhd. Durchwanderer, Wanderer

durchwandern: mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; ēvadāre,  V.: nhd. durchwaten, durchwandern

Durchwandern: mlat. trānsmeātio,  F.: nhd. Durchgehen, Durchwandern, Kreuzen; trānsmeātus,  M.: nhd. Durchgehen, Durchwandern, Kreuzen

durchwandert: mlat. fretus (2),  Adj.: nhd. durchwandert, durchschifft

Durchwanderung: mlat. perambulāta,  F.: nhd. Spaziergang, Durchwanderung

durchwatbar: mlat. vadābilis,  Adj.: nhd. durchquerbar, durchwatbar

durchwaten: mlat. ēvadāre,  V.: nhd. durchwaten, durchwandern; trānsvādere,  V.: nhd. durchwaten, vorübersegeln

durchwebt -- mit Gold durchwebt: mlat. adaurātus,  Adj.: nhd. mit Gold durchwebt

durchwirkt: mlat. friseus,  Adj.: nhd. golddurchwirkt, durchwirkt, bestickt

durchwirkte -- mit Goldfäden durchwirkte Seide: mlat. baldachinus, baudachinus, baldecinus, baldekinus, baldichinus, baldochinus, baldacchinus, baldakinus, baldaquinus, baldequinus, balkinus, balkenus, balkynus, baudekinus, baudekenus, bodechinus, baldicus,  M.: nhd. mit Goldfäden durchwirkte Seide, Goldbrokat, Baldachin

durchwühlen: mlat. ranciāre,  V.: nhd. durchwühlen; scrūtināre, scrūtiniāre,  V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen

Durchwühlen -- Durchwühlen wie ein Eber: mlat. verrificātio,  F.: nhd. Durchwurzeln durch ein Schwein, Durchwühlen wie ein Eber

Durchwurzeln -- Durchwurzeln durch ein Schwein: mlat. verrificātio,  F.: nhd. Durchwurzeln durch ein Schwein, Durchwühlen wie ein Eber

durchziehen -- Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

durchziehend -- den Luftraum durchziehend: mlat. aurivagus,  Adj.: nhd. durch die Luft versetzt, den Luftraum durchziehend

durchzogen -- von Gräben durchzogen: mlat. affossātus,  Adj.: nhd. von Gräben durchzogen, mit Gräben ausgestattet

durchzuführen -- mit Wagen durchzuführen seiend: mlat. carrālis (1), carālis, carāllis,  Adj.: nhd. Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend, für Wagen geeignet; carrārius (2), carrērius, quarērius,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Karren betreffend, Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend

Düren: mlat. Duria (1),  F.=ON: nhd. Düren

-- aus Düren stammend: mlat. Duriēnsis,  Adj.: nhd. aus Düren stammend

dürfen -- jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen: mlat. pēnsīva,  F.: nhd. jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen

dürftig: mlat. indigēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedürftig, dürftig, arm, notwendig; sparsē,  Adv.: nhd. spärlich, dürftig

Durham: mlat. Dūnelmum,  N.=ON: nhd. Durham

-- aus Durham stammend: mlat. Dūnelmēnsis,  Adj.: nhd. aus Durham stammend

dürr: mlat. ārescēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dorrend, dürr; dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt; exasperātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ärgerlich, lästig, ausgetrocknet, dürr; exēsus, exessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl; macidus (1),  Adj.: nhd. mager, dürr; torridulus,  Adj.: nhd. dürr, trocken, geröstet, heiß, brennend

dürres -- rot wie dürres Weinlaub: mlat. xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus,  Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen

dürsten: mlat. assitīre, adsitīre,  V.: nhd. dürsten

-- sehr dürsten: mlat. persitīre,  V.: nhd. sehr dürsten

durstig: mlat. sitabundus,  Adj.: nhd. durstig; sitibilis,  Adj.: nhd. durstig; sitibundē,  Adv.: nhd. durstig, eifrig; sitibundus,  Adj.: nhd. durstig, heißhungrig

-- nicht durstig: mlat. īnsitiēns,  Adj.: nhd. nicht durstig

Durstkrankheit: mlat. dipsātio,  F.: nhd. Durstkrankheit

düster: mlat. fūnifer,  Adj.: nhd. traurig, düster; fuscidus,  Adj.: nhd. dunkel, finster, düster; lūgibundē,  Adv.: nhd. düster, trauergeweiht; *lūgibundus,  Adj.: nhd. düster, trauergeweiht; nūbecileus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbeculōsus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbileus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbulōsus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster

Düsterkeit: mlat. mersa,  F.: nhd. Düsterkeit, Nacht

Dutskeule: mlat. alvo,  Sb.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben

Dutskolben: mlat. alvo,  Sb.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben

Dutzend: mlat. dozena, dossena, dussena, duzenna, ducena, docena,  F.: nhd. Dutzend; dozenum*, dussenum,  N.: nhd. Dutzend; duodēna,  F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel; duodēnārius (2),  M.: nhd. Dutzend; duodēnum,  N.: nhd. Dutzend

-- heiliges Dutzend: mlat. sacrōduodēnārius,  M.: nhd. heiliges Dutzend, heilige Zwölf

-- zwölf Dutzend: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

duzen: mlat. tibissāre,  V.: nhd. duzen; tūisāre,  V.: nhd. duzen

Dysenterie: mlat. dysenterium*, disenterium,  N.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie, Durchfall, Ruhr

Dysurie: mlat. īnfistulātio,  F.: nhd. Dysurie, Eitern

Ealdorman: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Earl -- erster Earl: mlat. praecomes, prēcomes,  M.: nhd. erster Earl, erster Graf

Ebbe: mlat. ebba,  F.: nhd. Ebbe; recessum,  N.: nhd. Ebbe

eben: mlat. aequiperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eben, gleich, wohlgesetzt, ausgewogen

-- eben dieser: mlat. quīque,  Pron.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser

Ebenbild: mlat. cōnfōrmis (2),  M.: nhd. Artgenosse, Bruder, Abbild, Ebenbild

Ebenbildliches: mlat. cōnfigūrātum,  N.: nhd. Ebenbildliches, Abbildung

ebenbürtig: mlat. collātus (2), tollātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetragen, gleichgestellt, ebenbürtig, vergleichbar, vereinbar, wohlgesetzt; cōnsociālis (1),  Adj.: nhd. ebenbürtig, mit mir lebend, zur selben Familie gehörig, in Ehegemeinschaft verbunden, zusammenlebend

Ebenbürtigkeit: mlat. congenerātio,  F.: nhd. Ebenbürtigkeit

ebene -- ebene Fläche: mlat. aerāle,  Sb.: nhd. ebene Fläche, ebenes Gelände; epipedum,  N.: nhd. Ebene, ebene Fläche, Grundfläche, Oberfläche; flatta, flacta,  F.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land; flattum,  N.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land

Ebene: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; campānum (2),  N.: nhd. Feld, Ebene; campestra,  F.: nhd. Ebene; campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft; campestria,  N.: nhd. Ebene; ? drimus,  M.: nhd. Feld?, Ebene?; epipedum,  N.: nhd. Ebene, ebene Fläche, Grundfläche, Oberfläche; epitumum, epitumium,  N.: nhd. Ebene; plānetum,  N.: nhd. Ebene, offenes Land; plānitiolum,  N.: nhd. Ebene, Oberfläche; plānum,  N.: nhd. Ebene, Feld, öffentlicher Platz; plānūrium,  N.: nhd. Ebene, Fläche; varcina, barcina,  F.: nhd. Ebene; wane,  N.: nhd. Ebene, Grasland

-- auf der gleichen logischen Ebene stehend: mlat. condīvīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in der Einteilung nebengeordnet, auf der gleichen logischen Ebene stehend

-- auf die gleiche logische Ebene stellen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- auf einer anderen Ebene: mlat. circumscrībiliter,  Adv.: nhd. auf einer anderen Ebene

-- auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt: mlat. contrādīvīsus,  Adj.: nhd. auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt, unterschieden

-- Projektion der Himmelssphäre auf eine Ebene: mlat. albion,  N.: nhd. Planisphäre, Projektion der Himmelssphäre auf eine Ebene

ebenerdigem -- nur aus einem ebenerdigem Geschoß bestehend: mlat. pedeplānus,  Adj.: nhd. nur aus einem ebenerdigem Geschoß bestehend

ebenes -- ebenes Feld: mlat. slētta, slēcta,  F.: nhd. ebenes Feld

ebenes -- ebenes Gelände: mlat. aerāle,  Sb.: nhd. ebene Fläche, ebenes Gelände; lībellum*, līvellum,  N.: nhd. ebenes Gelände

ebenes -- ebenes Land: mlat. plānus (2),  M.: nhd. ebenes Land, gerodetes Land

ebenes -- ebenes Stück Land: mlat. flatta, flacta,  F.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land; flattum,  N.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land

ebenfalls: mlat. īnsimiliter,  Adv.: nhd. ebenfalls, gleichfalls

-- ebenfalls freuen: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)

Ebenholz: mlat. albanum (2),  N.: nhd. Ebenholz

-- künstliches Ebenholz: mlat. ebeninum,  N.: nhd. künstliches Ebenholz

ebenmäßig: mlat. conquadrātus,  Adj.: nhd. quadratisch, ebenmäßig, regelmäßig

Ebenmäßiges: mlat. concinnum,  N.: nhd. Ausgewogenes, Ebenmäßiges

ebenso: mlat. enihilominus, enichilominus,  Adv.: nhd. nicht weniger, ebenso; tālismodī,  Adv.: nhd. ebenso, gleichfalls

Eber: mlat. brao,  M.: nhd. Eber, Kraft; ferpex?,  M.: nhd. Eber; hogaster, hocgaster, hogester, higgaster,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber, Widder; hogatus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogerellus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogerettus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogettus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hoggus, hogrus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; leofa, liofa,  M.: nhd. Eber; nefrendus, frendis,  M.: nhd. Spanferkel, Eber; saetifer (1),  M.: nhd. Borstenträger, Eber; scrōphus (1),  M.: nhd. Eber; verrus (2),  M.: nhd. Eber

-- Bastard von zahmer Sau und wildem Eber: mlat. ybris (1),  Sb.: nhd. Bastard von zahmer Sau und wildem Eber

-- Durchwühlen wie ein Eber: mlat. verrificātio,  F.: nhd. Durchwurzeln durch ein Schwein, Durchwühlen wie ein Eber

Eberesche: mlat. sorbārius, mlat.?, M.: nhd. Eberesche, Vogelbeere, Sperberbaum

„Eberhardszell“: mlat. Eberhartescella,  F.: nhd. „Eberhardszell“, Einsiedeln

Eberjagd -- für die Eberjagd seiend: mlat. porcāricius, porcāritius, porkāricius, porkērecius,  Adj.: nhd. Schweine..., für das Schwein seiend, für die Eberjagd seiend, für die Wildschweinjagd seiend

„Eberlein“: mlat. aperculus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein; apriolus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein, Rehbock, Reh

Eberlieferungspflicht: mlat. aperiātio,  F.: nhd. Eberlieferungspflicht, Dienst Wildschweine zu liefern

Ebermünster -- aus Ebermünster stammend: mlat. Novientēnsis,  Adj.: nhd. aus Ebermünster stammend, Ebersmünster betreffend

Eberraute: mlat. abruta,  F.: nhd. Eberreis, Eberraute, Stabwurz

-- Wein aus Eberraute: mlat. abrotonicum,  N.: nhd. Wein aus Eberraute

Eberreis: mlat. abruta,  F.: nhd. Eberreis, Eberraute, Stabwurz

Eberreisöl: mlat. abrotanoleon, gr.- N.: nhd. Eberreisöl

Ebersmünster: mlat. Novientum,  N.=ON: nhd. Ebersmünster

-- Ebersmünster betreffend: mlat. Novientēnsis,  Adj.: nhd. aus Ebermünster stammend, Ebersmünster betreffend

Eberspieß: mlat. excipium,  N.: nhd. Aufnahme, Eberspieß, Jagdspieß, Saufeder

Eberwurz: mlat. agramen,  N.: nhd. Eberwurz, Vogelknöterich; cardopacia?,  F.: nhd. Eberwurz; cardopanis, cardebanis, cardobanis,  Sb.: nhd. Eberwurz, Feld-Mannstreu, Benediktendistel; colicus (1),  M.: nhd. Eberwurz; endora?,  F.: nhd. Eberwurz; gacila,  F.: nhd. Eberwurz; sisca,  F.: nhd. Eberwurz

-- große Eberwurz: mlat. cardopan,  Sb.: nhd. große Eberwurz; cardopona,  F.: nhd. große Eberwurz

Ebionit: mlat. Ebionita,  M.: nhd. Ebionit, ebionitischer Häretiker

ebionitischer -- ebionitischer Häretiker: mlat. Ebionita,  M.: nhd. Ebionit, ebionitischer Häretiker

ebnen: mlat. plānificāre,  V.: nhd. ebnen, glätten, eggen; rāsāre,  V.: nhd. ebnen, dem Erdboden gleich machen; rāsēre,  V.: nhd. ebnen, dem Erdboden gleich machen

Ebrach: mlat. Eberacum,  N.=ON: nhd. Ebrach

-- aus Ebrach stammend: mlat. Eberacēnsis,  Adj.: nhd. aus Ebrach stammend

echt: mlat. auctorizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebilligt, gültig, echt; ? ercus?,  Adj.: nhd. echt?, bestimmt?; gnēsius, gnōsius,  Adj.: nhd. wahr, echt; orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß; vēredālis,  Adj.: nhd. wahr, echt, authentisch

-- als echt anerkennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- als echt zulassen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- ein Dokument als echt ansehen: mlat. werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten

-- ein Schriftstück als echt bestätigen: mlat. werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten

echte -- echte Hundszunge: mlat. bugilla,  F.: nhd. Ochsenzunge (eine Pflanze), echte Hundszunge; prasia (1),  F.: nhd. Andorn, echte Hundszunge

echte -- echte Not: mlat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not; sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten; sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

echte -- echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze): mlat. aspargo (1),  F.: nhd. Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze)

echtem -- von echtem Adel (M.) (1): mlat. praemāgnificē, prēmāgnificē,  Adv.: nhd. von echtem Adel (M.) (1)

echter -- echter Steinklee: mlat. mellilotum,  N.: nhd. Wiesenklee, echter Steinklee

Echter -- Echter Schierling: mlat. sōlaraga,  F.: nhd. Echter Schierling

Echter -- Echter Steinklee: mlat. cliton (1), gr.- N.: nhd. Klee, Große Klette, Echter Steinklee

Echtheit -- die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen: mlat. advērāre, avērāre,  V.: nhd. die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen, von Amts wegen schätzen

Echtheit -- Echtheit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

Eck: mlat. eccha,  F.: nhd. Münze, Extremität, Bergnase, Eck

Ecke: mlat. angulātio,  F.: nhd. Ecke; bigulus,  M.: nhd. Winkel, Ecke; canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein; conum (1),  N.: nhd. Münze, Ecke; cornāle,  N.: nhd. Stadtviertel, Kanton, Ecke; cornārium,  N.: nhd. Ecke; cornēra,  F.: nhd. Ecke; corneria,  F.: nhd. Münze, Winkel, Ecke; cornērium, cornērum,  N.: nhd. Ecke; cornēta,  F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst; cornētum (2),  F.: nhd. Horn, Münze, Winkel, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel

-- in einer Ecke gelegen (Adj.): mlat. cornērius, corneirius, cornereius,  Adj.: nhd. in einer Ecke gelegen (Adj.)

Ecken -- an den vier Ecken: mlat. quadrangulāriter,  Adv.: nhd. an den vier Ecken

Ecken -- mit Ecken versehen (Adj.) (ein heraldisches Muster): mlat. inangulātus,  Adj.: nhd. mit Ecken versehen (Adj.) (ein heraldisches Muster)

Ecken -- mit Ecken versehen (V.): mlat. inangulāre,  V.: nhd. mit Ecken versehen (V.)

eckenlos: mlat. agōnālis (2),  Adj.: nhd. eckenlos

eckig: mlat. aciālis,  Adj.: nhd. spitzig, scharf, eckig, kantig

„Eckplatte“: mlat. angulāre (2),  N.: nhd. „Eckplatte“

Eckstein: mlat. canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein; gōnus,  M.: nhd. Winkel, Eckstein

Eckzahn: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

edel: mlat. clāriger,  Adj.: nhd. berühmt, ruhmreich, erlaucht, edel, weiß; dēsīgnis,  Adj.: nhd. vornehm, edel; dulcigenus,  Adj.: nhd. edel; procus (2),  Adj.: nhd. hoch aufragend, edel, tapfer

-- edel Abkunft: mlat. gentīlicium,  N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art

-- gleich edel: mlat. collīberālis (1), conlīberālis,  Adj.: nhd. mitfrei, gleich gut geboren, gleich edel

Edelfrau: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame; generōsa,  F.: nhd. edle Frau, Edelfrau

Edelfräulein: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame; dominella,  F.: nhd. Fräulein, Edelfräulein, junge Dame; erīlis (3), herīlis,  F.: nhd. Edelfräulein, Fräulein, Herrin

Edelfreier: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; edhlingus, adalingus, adelinus, adelingus, adelingus, edhilingus,  M.: nhd. Edler bei den Sachsen, Edeling, Thronerbe, Gemeinfreier, Edelfreier

edelgeboren: mlat. almigenus,  Adj.: nhd. ehrwürdig, edelgeboren

edelgesinnt: mlat. almivolus,  Adj.: nhd. gütig, heilig, fromm, edelgesinnt

Edeling: mlat. edhlingus, adalingus, adelinus, adelingus, adelingus, edhilingus,  M.: nhd. Edler bei den Sachsen, Edeling, Thronerbe, Gemeinfreier, Edelfreier

Edelknecht: mlat. adalscaha, adalscalha*,  M.: nhd. Edelknecht; cnappo, chnappo,  M.: nhd. Edelknecht, Knappe, Schildknappe; domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

Edelmann: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie; nōbilis (2),  M.: nhd. Adeliger, Edelmann; nōbilista,  M.: nhd. Edelmann, junger Edelmann

-- Edelmann der kein Ritter ist: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- junger Edelmann: mlat. dominellus,  M.: nhd. junger Edelmann; nōbilista,  M.: nhd. Edelmann, junger Edelmann

-- junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

Edelmetall: mlat. bilium,  N.: nhd. Barren, Edelmetall; billio (1), billo, bilo, bullio, bilho,  M.: nhd. Silbermünze, Barren, Edelmetall; billonus (2),  M.: nhd. Barren, Edelmetall; bulliona (1), bullonia, billona,  M.: nhd. Barren, Edelmetall

-- Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen: mlat. sayāre,  V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen

-- ein Edelmetall: mlat. amactum,  N.: nhd. ein Edelmetall, geprägtes Geld

Edelstein...: mlat. gemmālis,  Adj.: nhd. edelsteinähnlich, einem Edelstein eigen seiend, Edelstein...

Edelstein: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel; clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug

-- der Edelstein Medea: mlat. mēdicon, gr.- N.: nhd. der Edelstein Medea; mēdus,  Sb.: nhd. der Edelstein Medea

-- eine Art Edelstein: mlat. alectricius, alectrius,  M.: nhd. eine Art Edelstein; ceraunius (3), ceramus, ceraunus,  M.: nhd. eine Art Edelstein; ceromina,  F.: nhd. eine Art Edelstein; ceroneum,  N.: nhd. eine Art Edelstein

-- ein Edelstein: mlat. alamandina, alemandina, alabandina, almadina,  Adj.: nhd. ein Edelstein, eine Granatart; alvavera, alvavira,  F.: nhd. ein Edelstein; amandivus,  M.: nhd. ein Edelstein; argyptus,  M.: nhd. ein Edelstein; chalcēdon (1), calcēdon, chalcīdon,  M.: nhd. Chalcedon (Mineral), ein Edelstein; chalcēdonius (1), calcēdonius, calēdonius,  M.: nhd. ein Edelstein; chalchirius, calchirius,  M.: nhd. ein Edelstein; dionysia, dionisia, dyonisia,  F.: nhd. ein Edelstein, Wegwarte, Sonnenblume; orīta,  F.: nhd. ein Edelstein; quirin,  Sb.: nhd. ein Edelstein

-- ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt: mlat. azabar,  Sb.: nhd. ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt, ein Kraut das gegen Skorpione wirkt

-- einem Edelstein eigen seiend: mlat. gemmālis,  Adj.: nhd. edelsteinähnlich, einem Edelstein eigen seiend, Edelstein...

-- ein grüner Edelstein: mlat. callaïcus, calaïcus,  M.: nhd. ein grüner Edelstein; callaïnus (2), callatinus,  M.: nhd. ein grüner Edelstein; calliacus,  M.: nhd. ein grüner Edelstein

-- kleiner Edelstein: mlat. gemella (2),  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleine Gemme; gemmulina,  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleines Juwel

-- meergrüner Edelstein: mlat. bērylla, mlat.?, F.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein, geschliffenes Glas, Kristall

-- Ring mit einem eingesetzten Edelstein: mlat. unguilinum,  N.: nhd. Ring mit einem eingesetzten Edelstein

-- schwarzer Edelstein: mlat. nigergemmeus,  M.: nhd. schwarzer Edelstein, Jetstein; nigrogemmeus (2),  M.: nhd. schwarzer Edelstein, Jetstein

edelsteinähnlich: mlat. gemmālis,  Adj.: nhd. edelsteinähnlich, einem Edelstein eigen seiend, Edelstein...

Edelsteinart -- eine Edelsteinart: mlat. chariston,  Sb.: nhd. eine Edelsteinart; chrȳsopacion, crȳsopacion, chrȳsopasion, chrȳsopagion,  N.: nhd. eine Edelsteinart; galactīda, galatīda,  F.: nhd. eine Edelsteinart

edelsteinbringend: mlat. gemmiger,  Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt, mit Edelsteinen geschmückt, edelsteinbringend

Edelsteine -- Buch über Edelsteine: mlat. lapidārium,  N.: nhd. Lapidarium, Buch über Edelsteine; lapidārius (3),  M.: nhd. Buch über Edelsteine

Edelsteine -- Fassung für Edelsteine: mlat. castellum (2),  N.: nhd. kleiner Kasten, Behälter, Fassung für Edelsteine

Edelsteine -- kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine: mlat. cincia (2), chincia, scinchia, sinchia,  F.: nhd. kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine

Edelsteinen -- Fassen von Edelsteinen betreffend: mlat. clūsōrius, clausōrius,  Adj.: nhd. Fassen von Edelsteinen betreffend, des Edelsteinfassers seiend, Juwelier...

Edelsteinen -- Fassung von Edelsteinen: mlat. casto (1), chasto,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen, Fassung von Ringen, Verkaufsbude, Lager; castonus, chastonus,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen

Edelsteinen -- funkelnd mit Edelsteinen: mlat. astrolīnus (1),  Adj.: nhd. funkelnd mit Edelsteinen

Edelsteinen -- mit Edelsteinen besetzt: mlat. gemmiger,  Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt, mit Edelsteinen geschmückt, edelsteinbringend

Edelsteinen -- mit Edelsteinen geschmückt: mlat. gemmiger,  Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt, mit Edelsteinen geschmückt, edelsteinbringend

Edelsteinfassers -- des Edelsteinfassers seiend: mlat. clūsōrius, clausōrius,  Adj.: nhd. Fassen von Edelsteinen betreffend, des Edelsteinfassers seiend, Juwelier...

Eden: mlat. Eden,  ON: nhd. Eden, Garten Eden

-- Garten Eden: mlat. Eden,  ON: nhd. Eden, Garten Eden

Edikt: mlat. banna (1),  F.: nhd. Erklärung, Edikt, Strafe; bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; statuītio,  F.: nhd. Abstellen, Erlass, Edikt

Edinburgh: mlat. Edinburgum,  N.: nhd. Edinburgh

-- aus Edinburgh stammend: mlat. Edinburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Edinburgh stammend

edle -- edle Frau: mlat. generōsa,  F.: nhd. edle Frau, Edelfrau

edle -- edle Gabe: mlat. benenātum,  N.: nhd. edle Gabe

edle -- feine edle Art: mlat. gentīlicium,  N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art

Edle: mlat. alma (3),  F.: nhd. Heilige, Edle

„edler -- „edler Rat“: mlat. siosbolē,  F.: nhd. „edler Rat“

edler -- ein edler Stoff: mlat. pellicānum,  N.: nhd. ein edler Stoff

edler -- von edler Geburt seiend: mlat. prōgeniōsus (2),  Adj.: nhd. von edler Geburt seiend

Edler: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst; aulās?,  M.: nhd. Höfling, Edler; axiōmaticus,  M.: nhd. Großer, Magistrat, Edler, stadtrömischer Würdenträger; candidus (3),  M.: nhd. Weißer, Glänzender, Edler, weißer Spielstein; clārus (2),  M.: nhd. weißer Stein, Verehrungswürdiger, Edler, Beliebter; prōpositus (3),  M.: nhd. Edler, Herr, Fürst, Vorgesetzter, Klostervorsteher, Propst, Prior

-- Edler bei den Sachsen: mlat. edhlingus, adalingus, adelinus, adelingus, adelingus, edhilingus,  M.: nhd. Edler bei den Sachsen, Edeling, Thronerbe, Gemeinfreier, Edelfreier

-- ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat: mlat. vestiārīta,  M.: nhd. ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat

Edward -- Aufständischer gegen König Edward II.: mlat. contrāriāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Gegner“, Aufständischer gegen König Edward II.

Efeu: mlat. allacium?,  N.: nhd. Efeu; ? diacucurma,  F.: nhd. Efeu?; ? diacusi,  F.: nhd. Efeu?; ellera,  F.: nhd. Efeu

Efeu...: mlat. cissinus, cissimus,  Adj.: nhd. vom Efeu stammend, Efeu...

Efeu -- vom Efeu stammend: mlat. cissinus, cissimus,  Adj.: nhd. vom Efeu stammend, Efeu...

Efeufrucht: mlat. carpocissus, carposcissus, carpociscus,  M.: nhd. Efeufrucht

Effekten: mlat. forlastus, vorlastus,  M.: nhd. Effekten, Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt, Pakotille

Egge: mlat. denticium,  N.: nhd. Egge; tracula,  F.: nhd. Schleife, Bohle, Schlitten, Egge

-- Egge betreffend: mlat. occārius,  Adj.: nhd. Egge betreffend

-- Egge (F.) (1): mlat. egeda,  F.: nhd. Egge (F.) (1); hercia, herchia, harchia, harcia, hacia, hertica, ercia, erchia, erza, hersia,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Kerzenleuchter, Kerzenhalter, Schlichthalter, Hürde; irpica, herpica, erpica, epica, erbica, erpisa, erpita, eripica, erptia, harpica, arpaga,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde, Leuchter in Form einer Egge; octāmen,  N.: nhd. Egge (F.) (1)

-- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium,  N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein

-- Leuchter in Form einer Egge: mlat. irpica, herpica, erpica, epica, erbica, erpisa, erpita, eripica, erptia, harpica, arpaga,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde, Leuchter in Form einer Egge

eggen: mlat. crātāre, grātāre,  V.: nhd. eggen; erpiāre,  V.: nhd. eggen; herciāre, herceāre, herchāre, herzāre,  V.: nhd. eggen; hercitāre,  V.: nhd. eggen; irpicāre*, erpicāre, herpicāre,  V.: nhd. eggen; plānificāre,  V.: nhd. ebnen, glätten, eggen

-- gründlich eggen: mlat. perherciāre,  V.: nhd. gründlich eggen

Eggen -- Eggen mit Zacken ausstatten: mlat. tindāre, tinēre,  V.: nhd. Eggen mit Zacken ausstatten

Eggen -- Eggen (N.): mlat. herciagium,  N.: nhd. Eggen (N.); herciātio,  F.: nhd. Eggen (N.); herciātūra, herciētūra, arsiētūra, hercitūra, hersūra, harzūra,  F.: nhd. Eggen (N.); hercio,  Sb.: nhd. Eggen (N.); irpicātio*, herpicātio,  F.: nhd. Eggen (N.); līrātio,  F.: nhd. Eggen (N.)

Eggender: mlat. herciārius, herchārius, hercērius,  M.: nhd. Egger, Eggender; herciātor,  M.: nhd. Egger, Eggender; herciātōrius,  M.: nhd. Egger, Eggender; hercior,  M.: nhd. Egger, Eggender

Egger: mlat. herciārius, herchārius, hercērius,  M.: nhd. Egger, Eggender; herciātor,  M.: nhd. Egger, Eggender; herciātōrius,  M.: nhd. Egger, Eggender; hercior,  M.: nhd. Egger, Eggender; irpicārius* (2), hirpicārius, erpicārius, epicārius, herpicārius, arpagārius,  M.: nhd. Egger, Zugpferd; irpicātor*, harpicātor,  M.: nhd. Egger

ehe: mlat. antequam,  Adv.: nhd. eher als, ehe, bevor, früher, früher als, zuvor; dūdumquam,  Konj.: nhd. ehe, bevor

Ehe: mlat. ewa, eoa, eowa, eoua, eva, euua,  F.: nhd. Band (N.), Gesetz, Stammesrecht, Ehe; spōnsātio,  F.: nhd. Ehe, Eheschließung; uxōrātio,  F.: nhd. Ehe, Heirat

Ehe...: mlat. epithalamicus,  Adj.: nhd. Brautlied betreffend, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...

Ehe -- dritte Ehe: mlat. trinūbium,  N.: nhd. dritte Ehe

Ehe -- Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt: mlat. bona paraphernālia, mlat.: nhd. Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt

Ehe -- Illegitimität einer Ehe: mlat. illēgitimitās,  F.: nhd. Illegimität, Illegitimität einer Ehe

Ehebrecher: mlat. adulterāns,  M.: nhd. Ehebrecher; adulterātus (2),  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle; adultor (1),  M.: nhd. Ehebrecher; lēgirupes, lēgirups,  M.: nhd. Gesetzesübertreter, Störenfried, Ehebrecher; lēgirupus* (2), lēgirumpus,  M.: nhd. Gesetzesübertreter, Störenfried, Ehebrecher

Ehebrecherin -- mit einer Ehebrecherin Verheirateter: mlat. nima,  M.: nhd. mit einer Ehebrecherin Verheirateter; nimmarus, nimuarus,  M.: nhd. mit einer Ehebrecherin Verheirateter

ehebrecherisch: mlat. mechālis,  Adj.: nhd. ehebrecherisch

-- tausendmal ehebrecherisch: mlat. īnfīnītimoechus,  Adj.: nhd. tausendmal ehebrecherisch

Ehebruch: mlat. cucucia, cugucia, cogocia,  F.: nhd. Ehebruch, Vergewaltigung, Entführung; escogocia,  F.: nhd. Ehebruch, Vergewaltigung

-- Ehebruch begehen: mlat. moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

-- im Ehebruch gezeugt: mlat. porniogenitus,  Adj.: nhd. im Ehebruch gezeugt

Ehebund: mlat. alligantia, allegantia, allingantia,  F.: nhd. politisches Bündnis, Ehebund

-- im Ehebund: mlat. *cōpulāris,  Adv.: nhd. im Ehebund, ehelich; cōpulāriter,  Adv.: nhd. im Ehebund, ehelich

Ehefrau: mlat. cōnfēmina,  F.: nhd. Ehefrau; cōnfrātruēlis (2),  F.: nhd. verheiratete Frau, Ehefrau; conthorālis, contorālis,  M., F.: nhd. Ehemann, Ehefrau, Gemahlin, Konkubine; cōnūba, cōnūbia, cōnnūba, cōnnūbia,  F.: nhd. Gattin, Ehefrau; iugāta*, jūgāta,  F.: nhd. Ehefrau, ein Flächenmaß; laterālis (4),  F.: nhd. Ehefrau; lēgitima,  F.: nhd. Ehefrau, gesetzmäßige Erbin; proxima,  F.: nhd. Vertraute, Geliebte, Ehefrau, Gattin; spōnsāta,  F.: nhd. Ehefrau, Verlobte, Braut (F.) (1); uxōrāta,  F.: nhd. verheiratete Frau, Ehefrau

-- Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn: mlat. drūdāria, drūdairia,  F.: nhd. Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn

-- Ehefrau des Bruders: mlat. sorōria,  F.: nhd. Schwester der Ehefrau, Schwester des Ehemanns, Ehefrau des Bruders, Schwägerin

-- Ehefrau eines Bischofs: mlat. episcopissa,  F.: nhd. „Bischöfin“, Ehefrau eines Bischofs

-- Ehefrau eines Herzogs: mlat. ducissa, duxissa, duxcissa, duchissa,  F.: nhd. Herzogin, Ehefrau eines Herzogs, regierende Herzogin, Gräfin

-- Ehefrau eines Kirchenvogtes: mlat. advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes

-- Ehefrau eines Senators: mlat. senātōrissa,  F.: nhd. Ehefrau eines Senators

-- Ehefrau eines vicecomes: mlat. vicecomitissa,  F.: nhd. Ehefrau eines vicecomes, Witwe eines vicecomes, weiblicher Sheriff

-- Ehefrau eines vicedominus: mlat. vicedomina,  F.: nhd. Ehefrau eines vicedominus

-- Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen: mlat. castellāna,  F.: nhd. Kastellanin, Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen, Burggräfin

-- mit der Ehefrau zusammenleben: mlat. excillāre,  V.: nhd. mit der Ehefrau zusammenleben

-- Schwester der Ehefrau: mlat. sorōria,  F.: nhd. Schwester der Ehefrau, Schwester des Ehemanns, Ehefrau des Bruders, Schwägerin

-- viermalige Ehefrau: mlat. quadrigama,  F.: nhd. viermal Verheiratete, viermalige Ehefrau

Ehefrauenmord: mlat. uxōricidium,  N.: nhd. Ehefrauenmord, Frauenmord

Ehefrauenmörder: mlat. uxōricida,  M.: nhd. Frauenmörder, Ehefrauenmörder

Ehegatte: mlat. contēctilis,  M.: nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner, Hausgenosse, Ehegatte

-- Ehegatte eines Geschwisters: mlat. cōnsororius,  M.: nhd. Ehegatte eines Geschwisters, Schwager, Schwägerin

Ehegatten -- Mord an einem Ehegatten: mlat. coniugicidium, conjugicidium,  N.: nhd. Ehegattenmord, Mord an einem Ehegatten

Ehegattengabe: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

Ehegattenmord: mlat. coniugicidium, conjugicidium,  N.: nhd. Ehegattenmord, Mord an einem Ehegatten

Ehegelöbnis -- ein Ehegelöbnis abgeben: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

Ehegemeinschaft -- in Ehegemeinschaft verbunden: mlat. cōnsociālis (1),  Adj.: nhd. ebenbürtig, mit mir lebend, zur selben Familie gehörig, in Ehegemeinschaft verbunden, zusammenlebend

Ehegott: mlat. Hymenaeus (2),  M.: nhd. Ehegott, Kuppler

Eheleuten -- bewegliches Gut zwischen Eheleuten: mlat. meselia,  F.: nhd. bewegliches Gut zwischen Eheleuten

Eheleuten -- gegenseitige Schenkung von Eheleuten: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

Eheleuten -- gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten: mlat. revestīmentum,  N.: nhd. gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten, Reinvestitur

ehelich: mlat. *cōpulāris,  Adv.: nhd. im Ehebund, ehelich; cōpulāriter,  Adv.: nhd. im Ehebund, ehelich; mātrimōniāliter,  Adv.: nhd. ehelich; uxōriālis,  Adj.: nhd. ehelich

-- ehelich geboren: mlat. mulierātus,  Adj.: nhd. ehelich geboren

-- ehelich verbunden: mlat. coniūnx (2), coniūx,  Adj.: nhd. ehelich verbunden, verheiratet

eheliche -- eheliche Geburt: mlat. lēgitimitās,  F.: nhd. Rechtmäßigkeit, eheliche Geburt

eheliche -- eheliche Verbindung: mlat. concōpulātio, concūpulācio,  F.: nhd. eheliche Verbindung

ehelicher -- ehelicher Nachkomme: mlat. gamaladio,  M.: nhd. Teilhaber, ehelicher Nachkomme

ehemalig: mlat. āmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, ehemalig, aussetzend, pausierend; utareus,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utarinus,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utaris,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere

ehemalige -- ehemalige Kaiserin: mlat. eximperātrīx,  F.: nhd. ehemalige Kaiserin

ehemalige -- ehemalige Königin: mlat. exrēgīna,  F.: nhd. ehemalige Königin, gewesene Königin

ehemaliger -- ehemaliger Abt: mlat. exabbās,  M.: nhd. ehemaliger Abt, abgesetzter Abt

ehemaliger -- ehemaliger Befehlshaber: mlat. exmagister,  M.: nhd. ehemaliger Befehlshaber

ehemaliger -- ehemaliger Bewohner der Provence: mlat. excomprōvinciālis,  M.: nhd. ehemaliger Bewohner der Provence

ehemaliger -- ehemaliger Bischof: mlat. exepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Bischof, gewesener Bischof, abgesetzter Bischof

ehemaliger -- ehemaliger Erzbischof: mlat. expatriarcha,  M.: nhd. „Expatriarch“, ehemaliger Patriarch, ehemaliger Erzbischof

ehemaliger -- ehemaliger Herzog: mlat. exdux,  M.: nhd. „Exherzog“, ehemaliger Herzog, abgesetzter Herzog

ehemaliger -- ehemaliger Kaiser: mlat. exaugustus,  M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser; eximperātor,  M.: nhd. „Eximperator“, ehemaliger Kaiser, abgesetzter Kaiser

ehemaliger -- ehemaliger Kanzler: mlat. excancellārius,  M.: nhd. „Exkanzler“, ehemaliger Kanzler

ehemaliger -- ehemaliger Kleriker: mlat. exclēricus,  M.: nhd. ehemaliger Kleriker

ehemaliger -- ehemaliger König: mlat. exrēx,  M.: nhd. gewesener König, ehemaliger König, abgesetzter König

ehemaliger -- ehemaliger Konstabel: mlat. excomestabulārius*, exconstabulārius,  M.: nhd. ehemaliger Konstabel

ehemaliger -- ehemaliger Mönch: mlat. dēmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, Nicht-Mönch; exmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, der Kutte enthobener Mönch

ehemaliger -- ehemaliger Papst: mlat. expāpa,  M.: nhd. ehemaliger Papst

ehemaliger -- ehemaliger Patriarch: mlat. expatriarcha,  M.: nhd. „Expatriarch“, ehemaliger Patriarch, ehemaliger Erzbischof

ehemaliger -- ehemaliger Priester: mlat. expresbyter,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester; exsacerdōs,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester

ehemaliger -- ehemaliger Stratege: mlat. exstratēgus*, exstratīcus,  M.: nhd. ehemaliger Stratege

ehemaliger -- ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde; inchartulātus, incartulātus,  M.: nhd. ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

ehemaliges -- ehemaliges Gut: mlat. exproprietās,  F.: nhd. ehemaliges Gut, Enteignung

ehemals -- Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

Ehemann: mlat. colo,  M.: nhd. Ehemann; conthorālis, contorālis,  M., F.: nhd. Ehemann, Ehefrau, Gemahlin, Konkubine; marītaceus,  M.: nhd. Ehemann; maritellus,  M.: nhd. Ehemann; maritolus,  M.: nhd. Ehemann; uxōrātus (2),  M.: nhd. Ehemann, verheirateter Mann

-- auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.): mlat. dismundiāre,  V.: nhd. „entmunden“, auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.)

-- Ehemann der Schwester: mlat. sorōrinus,  M.: nhd. Schwager, Ehemann der Schwester

-- gehörnter Ehemann: mlat. ninārius,  M.: nhd. Hahnrei, gehörnter Ehemann; ninerus, ninirus, nerenus,  M.: nhd. Hahnrei, gehörnter Ehemann

-- zukünftiger Ehemann: mlat. nūpturiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiratsfähiger, zukünftiger Ehemann

-- zweiter Ehemann: mlat. bimareus,  M.: nhd. zweiter Ehemann

Ehemännern -- Witwe von zwei Ehemännern: mlat. viduina,  F.: nhd. Witwe von zwei Ehemännern, zweimal Verwitwete

Ehemanns -- Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns: mlat. agentiamentum,  N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung

Ehemanns -- Schwester des Ehemanns: mlat. sorōria,  F.: nhd. Schwester der Ehefrau, Schwester des Ehemanns, Ehefrau des Bruders, Schwägerin

Ehepartner -- ohne Ehepartner seiend: mlat. īnspōnsātus,  Adj.: nhd. unverheiratet, ohne Ehepartner seiend

eher: mlat. iamdum,  Adv.: nhd. eher, vorher, früher, bald, schon

-- eher als: mlat. antequam,  Adv.: nhd. eher als, ehe, bevor, früher, früher als, zuvor

ehern: mlat. aerāmenteus, ērāmenteus, aerāmentius,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.), kupferähnlich, ehern; aerē,  Adv.: nhd. kupfern (Adj.), ehern; aeris,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.), ehern

Ehescheiderin: mlat. revocātrīx,  F.: nhd. Zurückruferin, Auferweckerin, Ehescheiderin

Eheschließung: mlat. cēdeia,  F.: nhd. Eheschließung; spōnsālitās,  F.: nhd. Hochzeit, Verehelichung, Eheschließung; spōnsāmentum,  N.: nhd. Hochzeit, Verehelichung, Eheschließung; spōnsātio,  F.: nhd. Ehe, Eheschließung

-- Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

-- Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Ehestiftung: mlat. prōnubacia,  F.: nhd. Kuppelei, Ehestiftung

Ehevertrag: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; mēta (2),  F.: nhd. Ehevertrag, Wittum

ehrbar: mlat. accolibilis,  Adj.: nhd. liebenwert, ehrbar

Ehre: mlat. fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; virtuōsitās,  F.: nhd. Ansehen, Ehre, Tugend, Vortrefflichkeit

-- bei seiner Ehre versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben; affīduciāre,  V.: nhd. bei seiner Ehre versprechen

-- Erklärung bei seiner Ehre: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

-- jemandem mit seiner Ehre verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- seinem Namen Ehre machend: mlat. pherōnymē,  Adv.: nhd. seinem Namen Ehre machend; pherōnymus, forōnymus, ferōnymus, forōnimus,  Adj.: nhd. seinem Namen Ehre machend

ehren: mlat. glōriāre,  V.: nhd. rühmen, ehren, preisen, sich freuen, prahlen, jubeln; praeīnsīgnāre,  V.: nhd. anzeigen, ehren

Ehren -- Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes: mlat. cornomannia,  F.: nhd. Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes

Ehren -- für Ehren vorgesehen: mlat. honōrātōrius,  Adj.: nhd. für Ehren vorgesehen

Ehren -- in Ehren: mlat. glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch

Ehren -- in Ehren halten: mlat. colitāre,  V.: nhd. verehren, in Ehren halten, dienen, bewohnen

Ehren -- in Ehren halten sich viel daraus machen: mlat. māgnificārī,  V.: nhd. in Ehren halten sich viel daraus machen, verherrlichen, preisen, frohlocken

Ehren -- mit Ehren: mlat. honōrātim,  Adv.: nhd. mit Ehren

Ehren -- zu Ehren gekommen: mlat. exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen

Ehrenbezeichnung -- eine Ehrenbezeichnung: mlat. nonno, nunno,  M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist

ehrend: mlat. serviciābilis,  Adj.: nhd. bedienend, ehrend

Ehrengabe: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug; sportulus,  M.: nhd. Ehrengabe, Ehrengeschenk, Bestechungsgeschenk, Relevium, Lehnware

Ehrengeschenk: mlat. sportulus,  M.: nhd. Ehrengabe, Ehrengeschenk, Bestechungsgeschenk, Relevium, Lehnware

ehrenhaft: mlat. decorābilis,  Adj.: nhd. schön, elegant, prächtig, ehrenvoll, ehrenhaft, würdig; decūriātus (2),  Adj.: nhd. ehrenhaft, anständig; praedignē, prēdignē,  Adv.: nhd. ehrenhaft

-- ein bisschen weniger ehrenhaft: mlat. subhonestus,  Adj.: nhd. ein bisschen weniger ehrenhaft

Ehrenkränkung: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand

Ehrenpreis: mlat. ? farcellus, fartellus,  M.: nhd. Gamander?, Ehrenpreis?, Spark; ? girada,  F.: nhd. Salomonssiegel?, Ehrenpreis?

ehrenrührig: mlat. inhonōrificē,  Adv.: nhd. unehrenvoll, ehrenrührig

Ehrensessel: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt

Ehrentitel -- ein byzantinischer Ehrentitel: mlat. sevāstor,  M.: nhd. ein byzantinischer Ehrentitel

Ehrentitel -- ein Ehrentitel: mlat. bautara,  M.: nhd. ein Ehrentitel

ehrenvoll: mlat. augustius,  Adv.: nhd. ehrenvoll, ehrfurchtsvoll; decorābilis,  Adj.: nhd. schön, elegant, prächtig, ehrenvoll, ehrenhaft, würdig; glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch; *honōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ehrenvoll

ehrenvolle -- auf ehrenvolle Weise: mlat. honōranter,  Adv.: nhd. auf ehrenvolle Weise, ehrenwert

ehrenwert: mlat. fāstīgiālis,  Adj.: nhd. ehrenwert; honōranter,  Adv.: nhd. auf ehrenvolle Weise, ehrenwert; honōrificābilis,  Adj.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig; honōrificābiliter,  Adv.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig; honōrificēns,  Adj.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig; honōrificenter,  Adv.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig; praecōniōsus,  Adj.: nhd. ehrenwert, ruhmreich

-- sehr ehrenwert: mlat. perprobus,  Adj.: nhd. sehr ehrenwert; praehonōrandus, prēhonōrandus,  Adj.: nhd. sehr ehrenwert; praehonōrātus, prēhonōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr ehrenwert

Ehrenwort: mlat. fidedatio, fideidatio, fidei datio, fideidacio,  F.: nhd. feierliches Versprechen, Ehrenwort, Gelöbnis, Bürgschaft, Sicherheit

ehrerbietig: mlat. dīlēctē,  Adv.: nhd. ehrerbietig, mit Verehrung; subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt

Ehrerbietung: mlat. pium,  N.: nhd. Ehrfurcht, Hochachtung, Ehrerbietung

-- außergewöhnliche Ehrerbietung: mlat. hyperdūlia, hyperdūalia,  F.: nhd. außergewöhnliche Ehrerbietung; superdūlia,  F.: nhd. außergewöhnliche Ehrerbietung

-- Ehrerbietung zeigen: mlat. assurrectiāre,  V.: nhd. Ehrerbietung zeigen

-- mangelnde Ehrerbietung: mlat. disinhonōrantia, desinhonōrantia,  F.: nhd. mangelnde Ehrerbietung, Respektlosigkeit

-- ringsum Ehrerbietung Erweisender: mlat. circumreverēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. ringsum Ehrerbietung Erweisender

Ehrfurcht: mlat. pium,  N.: nhd. Ehrfurcht, Hochachtung, Ehrerbietung

-- Ehrfurcht erregend: mlat. praeterrendus, prēterrendus,  Adj.: nhd. Ehrfurcht erregend

-- würdig Ehrfurcht zu erhalten: mlat. ? timōrābilis,  Adj.: nhd. würdig Ehrfurcht zu erhalten?

ehrfurchtgebietend -- gnädig und ehrfurchtgebietend: mlat. almitonāns,  Adj.: nhd. gnädig und ehrfurchtgebietend

ehrfürchtig: mlat. ? lauticius,  Adj.: nhd. ehrfürchtig?; timōrātē,  Adv.: nhd. gottesfürchtig, ehrfürchtig, ehrfurchtsvoll

ehrfürchtiger -- ehrfürchtiger Diener: mlat. famellulus,  M.: nhd. ehrfürchtiger Diener

ehrfurchtsvoll: mlat. augustius,  Adv.: nhd. ehrenvoll, ehrfurchtsvoll; timōrātē,  Adv.: nhd. gottesfürchtig, ehrfürchtig, ehrfurchtsvoll

Ehrgeiz: mlat. ambitiōsitās,  F.: nhd. Ehrgeiz; chaunotēs, chaymotis, caymotēs,  Sb.: nhd. Ehrgeiz

-- gegen Ehrgeiz gleichgültig: mlat. aphilotimus,  Adj.: nhd. „unehrgeizig“, gegen Ehrgeiz gleichgültig, ohne Ehrgeiz seiend

-- ohne Ehrgeiz seiend: mlat. aphilotimus,  Adj.: nhd. „unehrgeizig“, gegen Ehrgeiz gleichgültig, ohne Ehrgeiz seiend

ehrgeizig: mlat. chaunus, chaymus,  Adj.: nhd. ehrgeizig; philotimus,  Adj.: nhd. ehrliebend, ehrgeizig; vēnātīvus,  Adj.: nhd. jagend, verfolgend, ehrgeizig

ehrlich: mlat. vīscerāliter,  Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerōsē,  Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerōsus,  Adj.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig

-- sehr ehrlich: mlat. perpudīcus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr ehrlich

Ehrliebe: mlat. philotimia,  F.: nhd. Ehrliebe, Ruhmbegierde

ehrliebend: mlat. philotimus,  Adj.: nhd. ehrliebend, ehrgeizig

ehrlos -- ehrlos bestatten: mlat. imblocāre, inblocāre,  V.: nhd. ehrlos bestatten

Ehrverletzung: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung

Ehrwürden: mlat. venerābilitūdo,  F.: nhd. Ehrwürden, Ehrwürdigkeit; venerālitās,  F.: nhd. Ehrwürden, Ehrwürdigkeit

ehrwürdig: mlat. almigenus,  Adj.: nhd. ehrwürdig, edelgeboren; almiger,  Adj.: nhd. heilig, segenbringend, fruchtbar, mildtätig, wundertätig, ehrwürdig; colendus,  Adj.: nhd. ehrwürdig, zu verehrend, zu feiernd; ephoebus (2), effēbus,  Adj.: nhd. erhaben, ehrwürdig; honōrificābilis,  Adj.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig; honōrificābiliter,  Adv.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig; honōrificēns,  Adj.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig; honōrificenter,  Adv.: nhd. ehrenwert, ehrwürdig

-- sehr ehrwürdig: mlat. correverendissimus,  Adj.: nhd. sehr ehrwürdig; pansevastos, gr.- Adj.: nhd. sehr ehrwürdig; peraugustus,  Adj.: nhd. sehr ehrwürdig; perreverendus,  Adj.: nhd. sehr ehrwürdig

ehrwürdiger -- älterer ehrwürdiger Mönch: mlat. calogerus, calocerus, calogerius, calegerus,  M.: nhd. älterer ehrwürdiger Mönch

ehrwürdiger -- ehrwürdiger Priester: mlat. geropāpa,  M.: nhd. ehrwürdiger Priester

Ehrwürdigkeit: mlat. honōrificābilitūdo*, onōrificābilitūdo,  F.: nhd. Ehrwürdigkeit; venerābilitūdo,  F.: nhd. Ehrwürden, Ehrwürdigkeit; venerālitās,  F.: nhd. Ehrwürden, Ehrwürdigkeit

ehrwürdigste: mlat. colendissimus,  Adj.: nhd. ehrwürdigste

ei!: mlat. aies, ayes,  Interj.: nhd. ei!

Ei -- kleines Ei: mlat. ōvulum,  N.: nhd. kleines Ei, Eilein

Eibe: mlat. ifus, ivus, ivyus,  Sb.: nhd. Eibe; taxillus,  Sb.: nhd. Eibe

Eiben -- Ort an dem Eiben wachsen: mlat. taxonāria,  F.: nhd. Ort an dem Eiben wachsen, Eibenwald

Eibenholz: mlat. ifa*, yva,  F.: nhd. Eibenholz; yfa,  F.: nhd. Eibenholz

Eibenwald: mlat. taxonāria,  F.: nhd. Ort an dem Eiben wachsen, Eibenwald

Eibisch: mlat. altea,  F.: nhd. Eibisch; asinīnus (2),  M.: nhd. mit Esel reisender Mönch, Eibisch; atritea,  F.: nhd. Eibisch; bismalva, bimalva, pismalva, mismalva, pimalva,  F.: nhd. Eibisch; dialthea,  F.: nhd. Eibisch

Eiche: mlat. aescus,  M.: nhd. Bergeiche, Wintereiche, Eiche; casanium?,  N.: nhd. Eiche; casanius?,  M.: nhd. Eiche; casnus,  M.?: nhd. Eiche; corallus (3),  M.: nhd. Eiche; dirps?,  Sb.: nhd. Steineiche, Eiche; ferea, faia, feia, fereua,  F.: nhd. Wintereiche, Eiche; quercia,  F.: nhd. Eiche; querculus, querulus,  Sb.: nhd. Eiche; rōvore, rōvere, rōvare,  N.: nhd. Eiche

-- eine Eiche: mlat. pereclixion,  N.: nhd. eine Eiche

-- junge Eiche: mlat. blettro, blectero, blestro, blatro, bretto,  M.: nhd. junger Baum, junge Eiche; quercīna,  F.: nhd. junge Eiche

-- mit Eicheln beladene Eiche: mlat. aglanderāta quercus, mlat.: nhd. mit Eicheln beladene Eiche

-- Pflanzengalle tragende Eiche: mlat. cecidos, gr.- M.?: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; scicidon, gr.- N.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; secida?, siccida,  F.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche

Eichel: mlat. belota,  F.: nhd. Eichel; glandātio,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glandia,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glanum (1),  N.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden

Eichel...: mlat. aglanderātus,  Adj.: nhd. Eichel..., mit Eicheln versehen (Adj.)

Eichelfresser: mlat. glandaricius,  M.: nhd. Eichelfresser

Eichelhäher: mlat. ? atticus (5),  M.: nhd. Eichelhäher?; citta (2), cychata, kyche, kythes?,  F.: nhd. Eichelhäher, Zimtvogel; gariola, agariola, carriola,  F.: nhd. Ente, Eichelhäher, Dohle; gārrulus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Eichelhäher; orix,  Sb.: nhd. Eichelhäher, Häher

Eichelmast: mlat. glāndāgium,  N.: nhd. Eichelmastgebühr, Mastgeld, Eichelmast; glāndāticum (2), clāndāticum,  N.: nhd. Eichelmast, Eichelmastgebühr, Mastgeld; glāndāticus, clāndāticus, glāndēticus,  M.: nhd. Eichelmast, Mastgeld; pāscuāle, pāscāle, pāsquāle,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālis (2), pāscālis, pāsquālis,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālium, pāscālium,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāstiōnātio,  F.: nhd. Eichelmast; pāstiōnātūra, pāstēnātūra,  F.: nhd. Eichelmast

-- Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald: mlat. silvagium,  N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2),  M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald

-- für die Eichelmast von Schweinen seiend: mlat. sagīnacius,  Adj.: nhd. für die Eichelmast von Schweinen seiend

-- Gebühr für Eichelmast: mlat. pāstiōnagium, pāgnagium, pānagium, pāngnagium, pāssnagium, pānnagium, pādnāgium, paunagium, pāstinagium, pāsnagium, pēsnagium, pēsuagium, pāthnagium, pānnangium, pāndnagium, pāndagium, pawnagium, pōnagium, pounagium, pārnagium, pānnum, pēnnagium, pāsnādium, plēnāgium?,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr; pāstiōnāticum*, pāsnaticum, pāstināticum,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr

-- geeignet für die Eichelmast: mlat. pāstiōnālis, pāssiōnālis,  Adj.: nhd. geeignet für die Eichelmast, Eichen...

-- zur Eichelmast treiben: mlat. inglāndāre,  V.: nhd. zur Eichelmast treiben

Eichelmastabgabe: mlat. ēscaticus, ēxaticus, scaticus,  M.: nhd. Eichelmastabgabe

Eichelmastgebiet -- Eichelmastgebiet des Königs: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Eichelmastgebühr: mlat. glāndāgium,  N.: nhd. Eichelmastgebühr, Mastgeld, Eichelmast; glāndāticum (2), clāndāticum,  N.: nhd. Eichelmast, Eichelmastgebühr, Mastgeld

Eicheln -- mit Eicheln beladene Eiche: mlat. aglanderāta quercus, mlat.: nhd. mit Eicheln beladene Eiche

Eicheln -- mit Eicheln mästen: mlat. glandināre,  Adj.: nhd. mit Eicheln mästen

Eicheln -- mit Eicheln versehen (Adj.): mlat. aglanderātus,  Adj.: nhd. Eichel..., mit Eicheln versehen (Adj.); pascinātus,  Adj.: nhd. mit Eicheln versehen (Adj.)

Eicheln -- Schweine mit Eicheln mästen: mlat. pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen

Eichelnutzung: mlat. gladigo,  N.: nhd. Eichelnutzung

eichen -- eichen (Adj.): mlat. quercīneus,  Adj.: nhd. eichen (Adj.); querculīnus,  Adj.: nhd. eichen (Adj.); querculīnus,  Adj.: nhd. eichen (Adj.)

eichen -- eichen (V.): mlat. gaugiāre*, gaugeāre,  V.: nhd. eichen (V.)

Eichen...: mlat. pāstiōnālis, pāssiōnālis,  Adj.: nhd. geeignet für die Eichelmast, Eichen...

Eichen -- Eichen (N.): mlat. gaugēria, gaugiēria, guagēria,  F.: nhd. Messgerät, Eichen (N.); gaugia, gagga,  F.: nhd. Messgerät, Eichen (N.); gaugiātio*, gaugeātio,  F.: nhd. Messgerät, Eichen (N.); gaugium,  N.: nhd. Messgerät, Eichen (N.)

Eichen -- eine parasitäre Pflanze an Eichen: mlat. filidrissa,  F.: nhd. eine parasitäre Pflanze an Eichen

Eichenbaum -- junger Eichenbaum: mlat. chennetum,  N.: nhd. junger Eichenbaum

Eichendickicht: mlat. garrica, gurrica, gairica, garriga, garrigia, garacia, jarrigia,  F.: nhd. Eichenunterholz, Eichendickicht, unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land

Eichengalle: mlat. alapsa,  F.: nhd. Gallapfel, Eichengalle, mit Eichenrinde gegerbtes Leder; alipseum,  N.: nhd. Eichengalle

-- mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet

Eichenhain: mlat. rōborētum, rōverētum, rōborēdum, rōverēdum,  N.: nhd. Eichenwald, Eichenhain

Eichenholz: mlat. aescedum,  N.: nhd. Buchenholz, Eichenholz; dervum,  N.: nhd. Holz, Eichenholz, Eichenwald; rōborētrum,  N.: nhd. Eichenholz

-- aus Eichenholz gemacht: mlat. querceātus,  Adj.: nhd. aus Eichenholz gemacht

Eichenrinde: mlat. tanna,  F.: nhd. Gerbstoff, Eichenrinde; tannum, tanum, tanium,  N.: nhd. Lohe, Gerberlohe, Gerbrinde, Gerbstoff, Eichenrinde

-- mit Eichenrinde gegerbtes Leder: mlat. alapsa,  F.: nhd. Gallapfel, Eichengalle, mit Eichenrinde gegerbtes Leder

-- Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium,  N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk

Eichental: mlat. acdenna,  F.: nhd. Eichental

Eichenunterholz: mlat. garrica, gurrica, gairica, garriga, garrigia, garacia, jarrigia,  F.: nhd. Eichenunterholz, Eichendickicht, unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land

Eichenwald: mlat. dambrova,  F.: nhd. Eichenwald; dervum,  N.: nhd. Holz, Eichenholz, Eichenwald; rōborētum, rōverētum, rōborēdum, rōverēdum,  N.: nhd. Eichenwald, Eichenhain; rōvōria, rōvēria,  F.: nhd. Eichenwald

Eichenwäldchen: mlat. casnētum,  N.: nhd. Eichenwäldchen

Eicher: mlat. collatiōnārius*, collaciōnārius,  M.: nhd. Prüfer, Eicher

-- Eicher von Gewichten und Maßen: mlat. coaequātor, cohēcātor,  M.: nhd. Gleichmacher, Eicher von Gewichten und Maßen

Eichgebühr: mlat. galeagium,  N.: nhd. Eichgebühr

Eichhorn: mlat. vifarrus,  M.: nhd. Eichhorn, Eichhörnchen

Eichhörnchen: mlat. cisimus, scisimus,  M.: nhd. Fell, Eichhörnchenfell, Eichhörnchen, felltragendes Tier; ? corenelina,  M.: nhd. Eichhörnchen?; exquīrium,  N.: nhd. Eichhörnchen; scīrra,  F.: nhd. Eichhörnchen; sciūrolum*, spiriolum,  N.: nhd. Eichhörnchen; sciūrolus, sciurellus, scūrellus, squīrellus, scouriolus, scūrolus, scūriolus, escūrolus, esquirolus, escūrellus, sciuriolus, sciurolius, sciurollius, scūrulus, tūrilus, experilus, hesperiolus, asperiolus, aspriolus, esperiolus, speriolus, asperialus, pirolus, pirulus, aceriolus, experiolus, spirillinus, spiriolus, squīriolus, squīrolus,  M.: nhd. Eichhörnchen; scōrella,  F.: nhd. Eichhörnchen; vifarrus,  M.: nhd. Eichhorn, Eichhörnchen; yluccus?,  M.: nhd. Eichhörnchen

Eichhörnchen...: mlat. asperiolinus,  Adj.: nhd. Eichhörnchen...

Eichhörnchen -- ein Eichhörnchen: mlat. ? doscis,  M.: nhd. ein Eichhörnchen?

Eichhörnchen -- graues Eichhörnchen: mlat. griseus (2),  M.: nhd. Zisterzienser, graues Eichhörnchen

Eichhörnchenfell: mlat. calabre,  Sb.: nhd. Leder aus Kalabrien, Eichhörnchenfell; calabrum, calebrum,  N.: nhd. Leder aus Kalabrien, Eichhörnchenfell; cisimus, scisimus,  M.: nhd. Fell, Eichhörnchenfell, Eichhörnchen, felltragendes Tier; varietās (2),  F.: nhd. Eichhörnchenfell; varium, bayrum, verium, verrerum,  N.: nhd. Pelz, Pelzwerk, Eichhörnchenfell

Eichhörnchenfell...: mlat. calebrius,  Adj.: nhd. aus Eichhörnchenfell gemacht, Eichhörnchenfell...

Eichhörnchenfell -- Art minderwertiges Eichhörnchenfell: mlat. crissum,  N.: nhd. Art minderwertiges Eichhörnchenfell

Eichhörnchenfell -- aus Eichhörnchenfell bestehend: mlat. cisiminus,  Adj.: nhd. aus Eichhörnchenfell bestehend

Eichhörnchenfell -- aus Eichhörnchenfell gemacht: mlat. calebrius,  Adj.: nhd. aus Eichhörnchenfell gemacht, Eichhörnchenfell...

Eichhörnchenfell -- ein Eichhörnchenfell: mlat. stranlingum, stranglinum, stradlingum, strenlingum, strelingum,  N.: nhd. ein Eichhörnchenfell

Eichhörnchens -- Sommerfell des Eichhörnchens: mlat. popellus (2), poplus,  M.: nhd. Sommerfell des Eichhörnchens

Eichmaß: mlat. stalo (1),  Sb.: nhd. Eichmaß, Urmaß, Maß; stalo (2), salto,  F.: nhd. Hengst, Eichmaß; stalonus (1), stalonnus,  M.: nhd. Eichmaß, Urmaß, Maß

Eichmeister: mlat. gaugārius,  M.: nhd. Eichmeister; gaugiātor, gaugeātor,  M.: nhd. Eichmeister

Eichstätt: mlat. Egistudium,  N.=ON: nhd. Eichstätt; Eichstadium, Eustadium,  N.=ON: nhd. Eichstätt

-- aus Eichstätt kommend: mlat. Eichstadiēnsis*, Eichstetēnsis,  Adj.: nhd. aus Eichstätt kommend

Eichung: mlat. gaugettum, gaugātum,  N.: nhd. Eichung

Eid: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid; iūrāmen, jūrāmen,  N.: nhd. Schwören, Schwur, Eid, Eidesleistung; sacra,  F.: nhd. Eid, kaiserliches Reskript, Königsbrief, Messe, Königssalbung, Kultgegenstand; superiūrāmentum*, superjūrāmentum,  N.: nhd. Eid

-- auf bewegliche Güter bezogener Eid: mlat. fiāiūrāmentum,  N.: nhd. „Vieheid“, auf bewegliche Güter bezogener Eid

-- Bekräftigung durch Eid: mlat. affirmātūra,  F.: nhd. Bekräftigung durch Eid

-- Bürgerrecht das durch Eid erworben wird: mlat. iūrāria*, jūrāria,  F.: nhd. Bürgerrecht das durch Eid erworben wird, ein Magistratsamt

-- durch Eid: mlat. iūrātōriē*, jūrātōriē,  Adv.: nhd. durch Eid, eidlich; sacrāmentāliter,  Adv.: nhd. sakramental, unter Eid, durch Eid

-- durch Eid bestätigen: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

-- durch Eid bewiesen: mlat. sacrāmentārius (1),  Adj.: nhd. durch Eid bewiesen, unter Eid seiend, eidlich

-- durch Eid ein Recht geltend machen: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- durch Eid gebundener Mann: mlat. affīdātus (2),  M.: nhd. durch Eid gebundener Mann, Schutzbefohlener

-- durch Eid überführen: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- durch einen Eid beweisen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- Eid aus Berechnung: mlat. atha, ada,  F.: nhd. Berechnungseid, Eid aus Berechnung

-- Eid betreffend: mlat. vōtivālis,  Adj.: nhd. Eid betreffend

-- Eid brechen: mlat. dēviolāre,  V.: nhd. Gesetz verletzen, Eid brechen, zuwiderhandeln, schänden, vergewaltigen

-- Eid den ein Kläger vor Gericht leistet: mlat. fīrma (1),  F.: nhd. Eid den ein Kläger vor Gericht leistet, Urteil

-- Eid der mit Eideshelfern geleistet wird: mlat. iūrāta*, jūrāta, jūrea,  F.: nhd. Eid der mit Eideshelfern geleistet wird

-- Eid leisten: mlat. praedictāre, prēdictāre,  V.: nhd. Eid leisten

-- Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt: mlat. assēcūrāmentum, adsēcūrāmentum,  N.: nhd. Friedensversprechen, Treueeid, Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt, Zusicherung

-- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- Eid schwören: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

-- Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

-- einen Eid betreffend: mlat. sacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. einen Eid betreffend

-- einleitender Eid: mlat. praeiūrāmentum, praejūrāmentum, prējūrāmentum, prōjūrāmentum,  N.: nhd. einleitender Eid, Voreid

-- einleitender Eid eines Anklägers: mlat. anteiūrāmentum*, antejūrāmentum,  N.: nhd. „Voreid“, einleitender Eid eines Anklägers

-- Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

-- sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

-- sich durch einen Eid reinigen: mlat. accrēdulitāre,  V.: nhd. sich durch einen Eid reinigen

-- unter Eid: mlat. sacrāmentāliter,  Adv.: nhd. sakramental, unter Eid, durch Eid

-- unter Eid einer Sache entsagen: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- unter Eid erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- unter Eid seiend: mlat. sacrāmentārius (1),  Adj.: nhd. durch Eid bewiesen, unter Eid seiend, eidlich

-- Urkunde über einen Eid: mlat. sacrāmentāle,  N.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid, geweihter Gegenstand; sacrāmentālis (3),  M.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid

Eidbrechen: mlat. vōtifrangium,  N.: nhd. Eidbrechen, Gelübdebruch

Eidbrecher: mlat. camerātor (2),  M.: nhd. Eidbrecher

Eidbruch: mlat. apostasis, apotasis,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben, Eidbruch, Geschwür, Abszess

eidbrüchig: mlat. felōnicus,  Adj.: nhd. eidbrüchig, treubrüchig

Eidbrüchiger: mlat. fideifragus (2), fidifragus,  M.: nhd. Eidbrüchiger

Eidechse: mlat. ades (2),  Sb.: nhd. Eidechse; gaulis,  Sb.: nhd. Eidechse

-- eine Eidechse: mlat. theoficus,  M.: nhd. eine Eidechse

-- kleine Eidechse: mlat. lacertula,  F.: nhd. kleine Eidechse

Eidechsenart -- eine Eidechsenart: mlat. accibras,  Sb.: nhd. eine Eidechsenart

Eiderenten: mlat. volucres Sanctī Cuthbertī, mlat.: nhd. Eiderenten

Eides -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

Eides -- Wortlaut eine Eides: mlat. sacrāmentāle,  N.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid, geweihter Gegenstand; sacrāmentālis (3),  M.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid

Eidesformel -- Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

Eideshelfer: mlat. aidus,  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer; coadiūrātor,  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer; cōnfābulātus (3),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer; cōnsacrāmentālis (2),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer, Mitgeschworener; dēnōminātus (2), dēnōmenātus,  (Part. Prät.=)M.: nhd. Eideshelfer; ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer; ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt; hamedius, mlat.-ahd., M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer, Mitschwörer, Schwurgenosse; iūrāmentālis,  M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer, Schwurgenosse; sacrāmentālis (2),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer, Schwurgenosse

-- als Eideshelfer handelnd: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden; cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

-- Eideshelfer bei einem Reinigungseid: mlat. compūrgātor, conpūrgātor,  M.: nhd. Eideshelfer bei einem Reinigungseid, Eidhelfer, Schwurhelfer

-- Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

Eideshelfern -- Eid der mit Eideshelfern geleistet wird: mlat. iūrāta*, jūrāta, jūrea,  F.: nhd. Eid der mit Eideshelfern geleistet wird

Eideshelfern -- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

Eidesleistung: mlat. iūrāmen, jūrāmen,  N.: nhd. Schwören, Schwur, Eid, Eidesleistung

-- Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen: mlat. rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

Eidesverpflichtung: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe

Eidgenosse: mlat. felagus,  M.: nhd. Kamerad, Eidgenosse

Eidgenossenschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; coniūrium, conjūrium,  N.: nhd. ein Zauber um Böses zu beschwören, Schwurgemeinschaft, Schwurverband, Eidgenossenschaft; frātālia,  F.: nhd. Bruderschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel; frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft

-- Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel

Eidhelfer: mlat. ? adiūs,  M.: nhd. Eidhelfer?; aidus,  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer; coadiūrātor,  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer; compūrgātor, conpūrgātor,  M.: nhd. Eideshelfer bei einem Reinigungseid, Eidhelfer, Schwurhelfer; cōnfābulātus (3),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer; cōnsacrāmentālis (2),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer, Mitgeschworener; ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer; gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter; hamedius, mlat.-ahd., M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer, Mitschwörer, Schwurgenosse; iūrāmentālis,  M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer, Schwurgenosse; sacrāmentālis (2),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer, Schwurgenosse

-- als Eidhelfer handelnd: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

-- eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

eidlich: mlat. iūrāmentārius*, jūrāmentārius,  M.: nhd. eidlich, mit Schwüren geleistet; iūrātōriē*, jūrātōriē,  Adv.: nhd. durch Eid, eidlich; iūrēiūrandō,  Adv.: nhd. eidlich; sacrāmentārius (1),  Adj.: nhd. durch Eid bewiesen, unter Eid seiend, eidlich

-- dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- eidlich gebunden: mlat. adiūrātus*, adjūrātus,  Adj.: nhd. geschworen, eidlich gebunden, verpflichtet, vereidigt

-- eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.): mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- eidlich verpflichten: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

eidliches -- eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

Eidotter: mlat. croceus (2)?,  M.: nhd. safrangelbe Farbe, Safrangelb, Safran, Eidotter

eien -- eien Pflanze: mlat. ? hermion,  Sb.: nhd. eien Pflanze?

eiens -- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

eiens -- für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet: mlat. curtificālis, cortificālis,  Adj.: nhd. für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet, dem Hof zustehend, Hof...

Eier -- Eier legen: mlat. ōvāre,  V.: nhd. eierlegen, Eier legen

Eierkuchen: mlat. crīspella,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe, Hirtentäschel; crīspellus,  M.: nhd. eine Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe; crīspula,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe; frictella, frictela, fritella,  F.: nhd. eine Art Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen; frigdola (1),  F.: nhd. Pfannkuchen, Eierkuchen, eine Art Mehlspeise

eierlegen: mlat. ōvāre,  V.: nhd. eierlegen, Eier legen

Eierlegen: mlat. ōvātio,  F.: nhd. Eierlegen

Eierrente: mlat. ōvagium,  N.: nhd. Eierrente

Eierschale: mlat. croscum?,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Eierschale

Eierstock -- Eierstock der Säue: mlat. capria (2), harpa, katara,  F.: nhd. Eierstock der Säue, Brunstschleim der Säue, Brunst

Eifer: mlat. cōnsēdulitās,  F.: nhd. Eifer; exardentia,  F.: nhd. Inbrunst, Eifer, Leidenschaft; expressitās,  F.: nhd. Eifer, Sorgfalt; pistica,  F.: nhd. Eifer; zēlātio, mlat.?, F.: nhd. Eifer, aufmerksame Übung; zēlum,  N.: nhd. Eifer, Zorn, Liebe, Eifersucht

-- mit planlosem Eifer: mlat. passiōnātē,  Adv.: nhd. mit planlosem Eifer

-- übertriebener Eifer: mlat. cacozygia,  F.: nhd. übertriebener Eifer

Eiferer: mlat. fervidus (2),  M.: nhd. Eiferer; zēlāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Eiferer

Eiferin: mlat. zēlātrīx,  F.: nhd. Eiferin, eifrige Unterstützerin; zēlōtissa,  F.: nhd. Eiferin

eifernd: mlat. aemulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eifernd, missgünstig

Eifersucht: mlat. zēlōsitās*, gēlōsitās,  F.: nhd. Eifersucht, Neid; zēlum,  N.: nhd. Eifer, Zorn, Liebe, Eifersucht

eifersüchtig: mlat. līvōrātus,  Adj.: nhd. eifersüchtig; zēlotypātus*, zēlotopātus,  Adj.: nhd. eifersüchtig

-- eifersüchtig machen: mlat. zēlotypāre,  V.: nhd. eifersüchtig machen, misstrauen, betrügen

eifersüchtiger -- eifersüchtiger Mann: mlat. philocaptus (2),  M.: nhd. eifersüchtiger Mann

eifrig: mlat. aemulābilis, ēmulābilis,  Adj.: nhd. eifrig, übereifrig; anhēlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig; anhēlanter,  Adv.: nhd. eifrig, inbrünstig, sehnsüchtig, inständig; anxiābiliter,  Adv.: nhd. ängstlich, eifrig, angelegentlich; astūtius,  Adj.: nhd. eifrig; attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark; contensus,  Adj.: nhd. eifrig; dēsūdāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bemüht, eifrig; fervorōsus,  Adj.: nhd. eifrig, fromm; innīxē,  Adj.: nhd. eifrig; *innīxus (2),  Adj.: nhd. eifrig; sitibundē,  Adv.: nhd. durstig, eifrig; solliciter,  Adv.: nhd. eifrig, sorgfältig; spūdius,  Adj.: nhd. mühsam, eifrig; strēnuiter,  Adv.: nhd. entschlossen, hurtig, betriebsam, munter, eifrig, unternehmend, tüchtig; zēlātus,  Adj.: nhd. geeifert, eifrig

-- eifrig beraten (V.): mlat. perhortārī,  V.: nhd. eifrig beraten (V.)

-- eifrig herauslaufen: mlat. excursitāre,  V.: nhd. häufig herauslaufen, eifrig herauslaufen

-- eifrig sein (V.): mlat. inappetere,  V.: nhd. eifrig sein (V.), anstreben

-- eifrig streben: mlat. adstudēre, astudēre,  V.: nhd. sich um etwas bemühen, eifrig streben

eifrige -- eifrige Besucherin: mlat. frequentātrīx,  F.: nhd. eifrige Besucherin

eifrige -- eifrige Unterstützerin: mlat. zēlātrīx,  F.: nhd. Eiferin, eifrige Unterstützerin

Eigelb: mlat. cilium (3),  N.: nhd. Eigelb; citrinum,  N.: nhd. Zitrin, gelbe Farbe, Gelb, Eigelb, Zitronensalbe

eigen: mlat. demanius,  Adj.: nhd. eigen, kroneigen, zugehörig; dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend; idiōtus,  Adj.: nhd. privat, eigen; proprietāneus,  Adj.: nhd. eigen; proprifer, propifer,  Adj.: nhd. eigen

-- dem Gärtner eigen: mlat. cēpārius (3), caepārius,  Adj.: nhd. Gartenbau..., Gärtner..., dem Gärtner eigen

-- dem Haussklaven eigen: mlat. vernicus,  Adj.: nhd. dem Haussklaven eigen

-- dem Schuldner eigen: mlat. dēbitōrius,  Adj.: nhd. dem Schuldner eigen

-- den Elementen eigen: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend; elementāris,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, den Elementen eigen, grundlegend, konstituierend; elementicus,  Adj.: nhd. elementenspezifisch, den Elementen eigen, elementar

-- den Griechen eigen: mlat. graeciscus (1), grēciscus,  Adj.: nhd. nach griechischer Art hergestellt, griechisch, den Griechen eigen

-- den regulierten Chorherren eigen: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

-- der Butter eigen: mlat. būtȳrōsus, būtīrōsus,  Adj.: nhd. buttrig, gebuttert, fetthaltig, butterähnlich, der Butter eigen

-- einem Edelstein eigen seiend: mlat. gemmālis,  Adj.: nhd. edelsteinähnlich, einem Edelstein eigen seiend, Edelstein...

-- einer Fackel eigen seiend: mlat. faculinus,  Adj.: nhd. einer Fackel eigen seiend, flackernd

-- einer Kirche eigen: mlat. ecclēsiālis (1), aecclēsiālis,  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen..., geistlich; ecclēsiānus (1),  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen...

-- gemeinsam Aufgewachsenen eigen: mlat. connūtrītīvus,  Adj.: nhd. „mitgenährt“, gemeinsam Aufgewachsenen eigen

-- sich zu eigen machen: mlat. impropriāre (1),  V.: nhd. sich zu eigen machen

-- von Natur aus eigen: mlat. coinnātus,  Adj.: nhd. von Natur aus eigen, spezifisch; complantātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anerschaffen, angeboren, von Natur aus eigen

-- zu eigen: mlat. alodiāliter,  Adv.: nhd. als Allod, als Vollgut, mit Eigentumsrecht, zu eigen

-- zu eigen besessen: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...; alodiārius (1), allodiārius, alodārius,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu eigen besessen, Allodial

-- zu eigen machend: mlat. *appropriāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zu eigen machend, zuteilend

Eigen: mlat. alode,  N.: nhd. Allod, Eigen, Vollgut, Ganzeigentum, Freigut; alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; canellus (1),  M.: nhd. Eigen; propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal

Eigen...: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...

Eigen -- zu Eigen: mlat. proprietāriē,  Adv.: nhd. durch Besitz, zu Eigen

Eigenbesitz -- in Eigenbesitz umwandeln: mlat. alodiāre, allodiāre,  V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren

eigene -- dem Hund eigene Fressgier: mlat. cynorodoxa, cinorodoxa, cynodoroxa, cynorexia*?,  F.: nhd. dem Hund eigene Fressgier, Bulimie, Essbrechsucht

eigene -- eigene Fähigkeit: mlat. scīre (2),  Sb. (indekl.): nhd. „Wissen“, eigenes Vermögen, eigene Fähigkeit

eigene -- ohne eigene Hufe seiend: mlat. curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...

eigene -- Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

eigenem -- nach eigenem Ermessen: mlat. arbitra (2),  Adj.: nhd. schiedsrichterlich mächtig, unabhängig, nach eigenem Ermessen, entscheidend; auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

eigenem -- nach eigenem Urteil entscheiden: mlat. cōnsententiāre,  V.: nhd. nach eigenem Urteil entscheiden

eigenen -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

eigenen -- Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde: mlat. īnfrācaptus fūr, mlat.: nhd. Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde

eigenen -- für den eigenen Gebrauch: mlat. approprianter,  Adv.: nhd. angepasst, für den eigenen Gebrauch

eigenen -- jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört: mlat. forismarītāre,  V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört

eigenen -- mit der eigenen Hand schreiben: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen

eigenen -- nach seiner eigenen Weise: mlat. suāter,  Adv.: nhd. nach seiner eigenen Weise

eigener -- mit eigener Hand unterschreiben: mlat. manūfīrmāre,  V.: nhd. mit eigener Hand unterschreiben

eigenes -- eigenes Abteil: mlat. dīversārium,  N.: nhd. Nische, eigenes Abteil

eigenes -- eigenes Gut: mlat. suātia,  F.: nhd. eigenes Gut

eigenes -- eigenes Vermögen: mlat. scīre (2),  Sb. (indekl.): nhd. „Wissen“, eigenes Vermögen, eigene Fähigkeit

Eigengut: mlat. alodiolum, allodiolum,  N.: nhd. Eigengut; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal

-- auf ein Eigengut bezüglich: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...

-- Eigengut betreffend: mlat. propriālis,  Adj.: nhd. einem Vollgut entsprechend, Eigengut betreffend

-- zu einem Eigengut gehörig: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...

Eigenguts -- Berechtigter eines Eigenguts: mlat. alodiārius* (2), allodiārius,  M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter

eigenhändig: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

-- eigenhändig unterschreiben: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen

eigenhändige -- eigenhändige Schrift: mlat. chīrographātum,  N.: nhd. eigenhändige Schrift; chīrographizātio,  F.: nhd. eigenhändige Schrift, Bestätigung durch Unterschrift

eigenhändigen -- nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht: mlat. chīrographātus,  Adj.: nhd. nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht, chirographiert

Eigenheit: mlat. ? prīvitās,  F.: nhd. Eigenheit?, Vertrautheit?

Eigenkirche -- Eigentum an einer Eigenkirche haben: mlat. praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

Eigenland -- herrschaftliches Eigenland: mlat. bertona, bertouna, bartona,  F.: nhd. Gutsbesitz, herrschaftliches Eigenland, Salland

Eigenlands -- Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands: mlat. carrūcagium, carrūagium, carrūgagium, carrūaticum, kariagium, charrūcagium, carrūcuagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf Pflugland, Pfluggeld, Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands

„Eigenpegasus“: mlat. Autopēgasos,  M.: nhd. „Eigenpegasus“

Eigenschaft: mlat. passus (4),  M.: nhd. Dulden, Erdulden, Qualität, Eigenschaft

-- bestimmende Eigenschaft: mlat. dēfīniēns (2), diffīniēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Bestimmendes, bestimmende Eigenschaft

-- charakteristische Eigenschaft: mlat. appropriātum,  N.: nhd. Zugeschriebenes, zugewiesene Eigenschaft, charakteristische Eigenschaft

-- Eigenschaft betreffend: mlat. attribūtālis,  Adj.: nhd. Eigenschaft betreffend

-- Eigenschaft des Messers: mlat. ? pirasmus, piramus, parasivus, perrasmus, spirasmus,  F.: nhd. Eigenschaft des Messers?

-- Eigenschaft übel zu riechen: mlat. foetiditās, fētiditās, foetidatās,  F.: nhd. Eigenschaft übel zu riechen, übler Geruch, Fäulnis

-- entgegengesetzte Eigenschaft: mlat. oppositās,  F.: nhd. entgegengesetzte Eigenschaft, Gegensatz

-- fließende Eigenschaft: mlat. fluiditās,  F.: nhd. fließende Eigenschaft, flüssige Konsistenz, Veränderlichkeit

-- gute Eigenschaft: mlat. bonifōrmitās,  F.: nhd. zum Guten formende Kraft, gute Eigenschaft; fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

-- kaiserliche Eigenschaft: mlat. caesareum,  N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis

-- lobenswerte Eigenschaft: mlat. commendābilitās,  F.: nhd. Preiswürdigkeit, lobenswerte Eigenschaft

-- mathematische Eigenschaft: mlat. mathēmaticitās,  F.: nhd. mathematische Eigenschaft

-- schlechte Eigenschaft: mlat. cathecis?,  M.: nhd. schlechte Eigenschaft

-- schmerzlindernde Eigenschaft: mlat. anodyitās,  F.: nhd. schmerzlindernde Eigenschaft

-- spezielle Eigenschaft: mlat. specificitās,  F.: nhd. besondere Qualität, spezielle Eigenschaft

-- wesentliche Eigenschaft: mlat. essentiāle,  N.: nhd. Wesentliches, wesentliche Eigenschaft, wesentlicher Teil, Essenz

-- zugewiesene Eigenschaft: mlat. appropriātum,  N.: nhd. Zugeschriebenes, zugewiesene Eigenschaft, charakteristische Eigenschaft

Eigenschaften -- Eigenschaften betreffend: mlat. praedicāmentālis, prēdicāmentālis,  Adj.: nhd. Eigenschaften betreffend, Kategorien betreffend

Eigensinn: mlat. contumācio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn, Halsstarrigkeit, Trotz, Kontumaz

eigensinnig: mlat. cervīcōsē,  Adv.: nhd. eigensinnig; gripus (1), grippus, grifus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig, starrköpfig, eigensinnig

Eigensinnigkeit: mlat. ? affectātīva?,  F.?: nhd. Eigensinnigkeit?

Eigensucht: mlat. philautia,  F.: nhd. Selbstliebe, Eigensucht

eigentlich: mlat. entitātīvē,  Adv.: nhd. seiend, eigentlich; entitātīvus,  Adj.: nhd. seiend, eigentlich

eigentlicher -- eigentlicher Klosterbezirk: mlat. locus dēterminālis, mlat.: nhd. eigentlicher Klosterbezirk

Eigentum: mlat. avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); cessus (2),  M.: nhd. Pacht, Eigentum; ēvindicātio,  F.: nhd. Urteil, Eigentumsklage, gerichtliche Wiedererlangung, Eigentumsrecht, Eigentum, Besitz; fundālitās,  F.: nhd. Eigentum, herrschaftliches Gebiet; habēre (2), havēre,  N.: nhd. Besitz, Eigentum, Vermögen; lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum; sūmptūra, sūmtūra,  F.: nhd. Bargeld, Reichtum, Silber, Eigentum

-- Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

-- Eigentum an einer Eigenkirche haben: mlat. praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

-- Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat: mlat. indīvīsum,  N.: nhd. Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat

-- Eigentum betreffend: mlat. praediālis, prēdiālis, praedālis, prēdālis,  Adj.: nhd. Eigentum betreffend, Gut betreffend; praediōsus (1), prēdiōsus,  Adj.: nhd. Eigentum betreffend, zum Landgut gehörend

-- Eigentum übertragend: mlat. *assēcūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Eigentum übertragend

-- ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- gesamtes Eigentum: mlat. exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

-- in fremdes Eigentum Eindringender: mlat. praevāsor,  M.: nhd. in fremdes Eigentum Eindringender

-- ohne Eigentum: mlat. exproprietāriē,  Adv.: nhd. ohne Eigentum

-- Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- rechtmäßiges Eigentum: mlat. ratiōnābile,  N.: nhd. rechtmäßiges Eigentum

-- Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

-- wie Eigentum: mlat. praediāliter,  Adv.: nhd. wie Eigentum

-- zum Eigentum überlassen sein (V.): mlat. mancipārī,  V.: nhd. zum Eigentum überlassen sein (V.)

-- Zustimmung bei der Übertragung von Eigentum: mlat. scotātio,  F.: nhd. Zustimmung bei der Übertragung von Eigentum

Eigentümer: mlat. alodiārius* (2), allodiārius,  M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter; alodio, allodio,  M.: nhd. Eigentümer, Miteigentümer, Miterbe (M.); francalanus, francelanus, francilanus, francolanus, francelenus, francolinus,  M.: nhd. Eigentümer; francalingus, francelengus,  M.: nhd. Eigentümer; francolēnsis,  M.: nhd. Eigentümer; francotenēns,  M.: nhd. Eigentümer; possessiōnātor,  M.: nhd. Besitzer, Eigentümer

-- Eigentümer sein (V.): mlat. possessiōnārī,  V.: nhd. Besitzer sein (V.), Eigentümer sein (V.)

-- ein Eigentümer: mlat. hastalārius, hastellārius, hastārius, hastillārius, hostilārius,  M.: nhd. Drehspieß, Bratenwender, ein Eigentümer, Gastwirt

Eigentümerin: mlat. proprietāria,  F.: nhd. Inhaberin, Besitzerin, Eigentümerin

eigentümlich: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; compatriānus (1), conpatriānus,  Adj.: nhd. volkstümlich, eigentümlich; speciābilis,  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich, vertraulich, vertraut

-- einem Vertragsabschluss eigentümlich: mlat. contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich

Eigentümliches -- der Axt Eigentümliches: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

Eigentümlichkeit: mlat. dīstīnctīvus (2),  M.: nhd. charakteristisches Kennzeichen, Eigentümlichkeit; īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück

Eigentums...: mlat. proprietārius (2),  Adj.: nhd. dem Besitzer zukommend, Eigentums...

Eigentums -- Beweis des Eigentums: mlat. haymaldātio,  F.: nhd. Beweis des Eigentums; propriātio,  F.: nhd. Beweis des Eigentums

Eigentums -- gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer: mlat. ēvictus (1),  M.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer

Eigentumsklage: mlat. ēvindicātio,  F.: nhd. Urteil, Eigentumsklage, gerichtliche Wiedererlangung, Eigentumsrecht, Eigentum, Besitz; vindictio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Zueignungsrecht, Eigentumsklage, Notwehr, Schutz des Rechts

eigentumslos: mlat. exproprietārius,  Adj.: nhd. eigentumslos

Eigentumsrecht: mlat. ēvindicātio,  F.: nhd. Urteil, Eigentumsklage, gerichtliche Wiedererlangung, Eigentumsrecht, Eigentum, Besitz; mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; iūs proprietārium, mlat.: nhd. Eigentumsrecht

-- den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen: mlat. warīre, garīre, guarīre,  V.: nhd. den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen, wehren, schützen, verteidigen

-- mit Eigentumsrecht: mlat. alodiāliter,  Adv.: nhd. als Allod, als Vollgut, mit Eigentumsrecht, zu eigen

-- mit vollem Eigentumsrecht zugehörig: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen

Eigentumsrechts -- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Eigentumsübertragung: mlat. ? assēcūrantia*, assūrantia, mlat.?, F.: nhd. Eigentumsübertragung?

-- ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde: mlat. andelangus (1), andalangus, andilangus, anlangus, adelangus, andelagus, andelacus, andelago,  M.: nhd. ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde, Handschuh?

Eigentumsurkunde: mlat. titulātio,  F.: nhd. Hineinschreiben, Eintragen eines Titels, Brief, Eigentumsurkunde

Eigentumsverwalter: mlat. intrōmissor,  M.: nhd. Eigentumsverwalter

Eigenwert: mlat. propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal

eignen: mlat. coappropriārī,  V.: nhd. charakteristisch sein (V.), eignen

-- der eignen Bewirtschaftung unterstellen: mlat. indominicāre,  V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften

Eignung -- Eignung bezeichnend: mlat. habilitātīvus,  Adj.: nhd. Eignung bezeichnend, Fähigkeit bezeichnend, Fähigkeit ausdrückend

Eignung -- Eignung zur Verteidigung: mlat. dēfēnsibilitās,  F.: nhd. Eignung zur Verteidigung

Eihaut: mlat. zirbus, girbus,  M.: nhd. Darmnetz, Eihaut

Eiklar: mlat. glāra (1),  F.: nhd. Eiweiß, Eiklar

Eil...: mlat. cursārius (3),  Adj.: nhd. schnell laufend, Eil...

Eiland: mlat. heilandus,  M.: nhd. Eiland, Insel

Eilbote: mlat. celer (2),  M.: nhd. Eilbote, schneller Bote; currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken

Eile: mlat. accelerātus (2),  M.: nhd. Eile; cōnfēstinātio,  F.: nhd. Eile, Hast; prōmptitās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Eile

Eilein: mlat. ōvulum,  N.: nhd. kleines Ei, Eilein

eilen: mlat. praemātūrāre, prēmātūrāre,  V.: nhd. eilen; ruitāre,  V.: nhd. stürzen, eilen, zusammenbrechen, fallen

eilend: mlat. anhēlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig; dēcurrēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend, jäh, schnell, rasch, umherreisend, flüssig, fließend

Eilender: mlat. prōmptātor*, prōmpātor,  M.: nhd. Eiliger, Eilender

eilends: mlat. concitō,  Adv.: nhd. schleunig, schnell, eilends, unverzüglich, plötzlich, unversehens, umgehend; fēstīnando,  Adj.: nhd. eilends, eilig

-- eilends reisen: mlat. ūtī diplōmātē: nhd. schnellstes reisen, eilends reisen

eilfertig: mlat. *tumultuālis,  Adj.: nhd. eilfertig

Eilfertigkeit -- in größter Eilfertigkeit: mlat. tumultuāliter,  Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit

eilig: mlat. *accelerāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilig; arreptus (2),  Adj.: nhd. eilig; fēstīnando,  Adj.: nhd. eilends, eilig; īnstrūmentālis,  Adj.: nhd. eilig, gut gelingend, wirkend; īnstrūmentāliter,  Adv.: nhd. eilig, mit gutem Gelingen, wirkend; volipēs,  Adj.: nhd. leichtfüßig, flink, schnellfüßig, schnell, eilig

-- eilig zusammenraffen: mlat. collectitāre,  V.: nhd. eilig zusammenraffen

Eiliger: mlat. prōmptātor*, prōmpātor,  M.: nhd. Eiliger, Eilender

Eilschiff: mlat. dromōnium,  N.: nhd. Eilschiff

Eimer: mlat. aicla,  F.: nhd. Eimer; botholica,  M.: nhd. Krug (M.) (1), Eimer, kleiner Becher; botholicula, bocilicula, botolicula, bottolicula,  F.: nhd. Eimer, kleiner Becher; bukellus,  M.: nhd. Eimer, Kübel; buketta, boketta, bucatta,  F.: nhd. Eimer, Kübel; bukettum, bokettum, bocattum,  N.: nhd. Eimer, Kübel; bukettus (1), bokettus,  M.: nhd. Eimer, Kübel; calcirellus,  M.: nhd. Eimer, Kübel; congia,  F.: nhd. Kanne, Eimer; congium, conzium,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Kanne, Eimer; eimer,  N.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1); embra,  F.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1); emer,  M.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1); haustōrium,  N.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Schöpfgefäß, Schöpfer (M.) (1); merga,  F.: nhd. Eimer, Kübel; mergus (2),  M.: nhd. Eimer, Kübel; minicia,  F.: nhd. Eimer, Kübel; pandula,  F.: nhd. Gelte, Eimer, Kübel; perta,  F.: nhd. Eimer, Kessel, Kübel; pertum,  N.: nhd. Eimer, Kessel, Kübel; seellus,  M.: nhd. Eimer, Kübel; semalis,  Sb.: nhd. Eimer; semalus,  M.: nhd. Eimer; sicla (2), secla,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Schekel, Silberling, eine Münze, ein Flüssigkeitsmaß, Eimer

-- Balkenjoch für Eimer: mlat. tīgna, tēgna,  F.: nhd. Balkenjoch für Eimer; tīgnus,  M.: nhd. Balken, Stamm, Balkenjoch für Eimer

-- ein Eimer: mlat. cornūta (2), cornūda, cornūa,  F.: nhd. „Gehörntes“, ein Kuchen, ein Gefäß, ein Eimer

-- hölzerner Eimer: mlat. cebrus (1),  M.: nhd. hölzerner Eimer, Zuber

-- in einem Eimer enthalten (Adj.): mlat. situlāris,  Adj.: nhd. in einem Eimer enthalten (Adj.), Situla betreffend

-- mit Eisenbändern beschlagener Eimer: mlat. ferrāta,  F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade

Eimerträger: mlat. ? falconārius (3), fauconārius,  M.: nhd. Eimerträger?

ein: mlat. monos (1), gr.- Adj.: nhd. ein; ūnius,  Adv.: nhd. einmal, ein

„ein -- „ein Zeichen der Freundschaft“: mlat. abepicus,  M.: nhd. „ein Zeichen der Freundschaft“

Ein -- Ein Common sein (V.): mlat. commūniāre, commūnāre,  V.: nhd. Rechte eines Common haben, Ein Common sein (V.)

einackern: mlat. exsulcāre,  V.: nhd. umpflügen, pflügen, einackern

„einamtig“: mlat. monofficiālis,  Adj.: nhd. „einamtig“

einander: mlat. sivi,  Adj., Pron.: nhd. einander

-- Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind: mlat. tethinga, tedinga, thedinga, thethina, thedginga, teitinga, theghinga, theothinga, teothunga, tewinga, thuinga, thuthinga, tutinga, tithinga, tyddinga, trithinga, retinga,  F.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind; tethingus,  M.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind

einäschern: mlat. cinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bedecken; concinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bestreuen, zu Staub werden

Einatmen: mlat. aspīrium,  N.: nhd. Einatmen, Wunsch; īnspīrābilitās (1),  F.: nhd. Einatmen

Einäugige: mlat. monocula,  F.: nhd. Einäugige

einbalsamieren: mlat. balsamāre,  V.: nhd. einbalsamieren, parfümieren; balsamizāre,  V.: nhd. einbalsamieren; imbalsamāre, inbalsamāre,  V.: nhd. parfürmieren, einbalsamieren, mumifizieren

Einbalsamiererin: mlat. pīgmentāria,  F.: nhd. Einbalsamiererin

einbalsamiert: mlat. arōmātus,  Adj.: nhd. einbalsamiert

Einband -- Schreiben auf den Einband: mlat. ? superscrīptūra,  F.: nhd. Schreiben auf den Einband?, Überschrift, Aufschrift

Einbaum: mlat. monoxila,  F.: nhd. Einbaum; monoxylon,  N.: nhd. Einbaum

-- kleiner Einbaum: mlat. monixillula,  F.: nhd. kleiner Einbaum

einbegreifen: mlat. correcapitulāre,  V.: nhd. zusammenfassen, einschließen, einbegreifen

Einbegriff: mlat. compendiloquium,  N.: nhd. Einbegriff, Verkörperung, Zusammenfassung

einbehalten -- als Pfand einbehalten (V.): mlat. imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen

einbehalten -- einbehalten (V.): mlat. dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern

Einbehalterin: mlat. dētentrīx,  F.: nhd. Einbehalterin, Halterin, Besitzerin, Inhaberin

einbeinig: mlat. monoclerus,  Adj.: nhd. einbeinig

einberufen -- Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

einberufen -- einberufen (Adj.): mlat. citus (2),  Adj.: nhd. angerufen, einberufen (Adj.)

einberufen -- einberufen (V.): mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert; ecclēsiāre,  V.: nhd. bestellen, einberufen (V.)

einberufen -- nicht einberufen (Adj.): mlat. incitātus (2),  Adj.: nhd. nicht einberufen (Adj.), nicht vorgeladen

einberufen -- Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden: mlat. commonium,  N.: nhd. Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden

Einberufender: mlat. congregāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Versammelnder, Einberufender, Zusammenstellender

Einberufung: mlat. appellum, apellum,  N.: nhd. Ruf, Einberufung, Berufung, Einladung; arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst; bannimentum, banniamentum, bandimentum,  N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung

-- Einberufung von Reitern: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern

-- Einberufung zum Kriegsdienst: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Einberufungsbrief: mlat. submonitōria, summonitōria,  F.: nhd. Einberufungsbrief

einbetten: mlat. incastrāre, encastrāre, incastāre, incaxāre,  V.: nhd. einbetten, verankern, einsperren

einbeziehen: mlat. scarīre, excarrīre, escariāre, eschirīre,  V.: nhd. anordnen, berufen (V.), einbeziehen, vorsagen, veranlassen

Einbildung: mlat. prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

-- durch Einbildung: mlat. imāginābiliter,  Adv.: nhd. durch Vorstellung, durch Einbildung, faktisch, bildich

Einbildungskraft: mlat. imāginātīva,  F.: nhd. Vorstellung, Einbildungskraft

einbinden: mlat. īnfasciāre,  V.: nhd. mit Binden umwickeln, einbinden

einbrechen: mlat. burgāre, burgiāre,  V.: nhd. einbrechen, aufbrechen; collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken; dēburgāre, dēfurgāre,  V.: nhd. einbrechen; obburgāre,  V.: nhd. einbrechen; superfodere,  V.: nhd. ausplündern, ausrauben, einbrechen

Einbrechen -- Einbrechen einer Flutwelle: mlat. adsisa,  F.: nhd. Einbrechen einer Flutwelle

Einbrecher: mlat. apiculānus,  N.: nhd. Einbrecher; burgātor,  M.: nhd. Einbrecher; burgisor,  M.: nhd. Einbrecher; burglātor, burgulātor,  M.: nhd. Einbrecher; irruptor,  M.: nhd. Einbrecher

Einbrecherin: mlat. effrāctrīx,  F.: nhd. Einbrecherin

einbrecherisch: mlat. effractibilis,  Adj.: nhd. einbrecherisch

einbrennen: mlat. encaustāre, encaustrāre, mlat.?, V.: nhd. lackieren, einbrennen, emaillieren

einbrigen: mlat. admānsāre, admānasāre, admānasiāre, admāsāre, amāsāre,  V.: nhd. in Hufen unterteilen, mit einer Hufe ausstatten, ernten, einbrigen

einbringen: mlat. intulere,  V.: nhd. einbringen

-- Gegengesuch einbringen: mlat. reconvenīre,  V.: nhd. Gegengesuch einbringen, ein zweites Mal vorladen

-- weitere Forderung einbringen: mlat. recalumniāre*, recalumpniāre,  V.: nhd. weitere Forderung einbringen

-- Zement einbringen: mlat. caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen

-- Zinsen einbringen: mlat. ūsūrāre,  V.: nhd. Zinsen einbringen, Wucher treiben

Einbringen: mlat. īnfōrmantia,  F.: nhd. Einbringen

-- durch Einbringen: mlat. īnfōrmātīvē,  Adv.: nhd. durch Einbringen

einbringt -- Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

einbringt -- Pachtgut das eine Rente einbringt: mlat. rendēria,  F.: nhd. Pachtgut das eine Rente einbringt

Einbruch: mlat. burgāria, burgēria,  F.: nhd. Einbruch; burgātio,  F.: nhd. Einbruch; burgātūra,  F.: nhd. Einbruch; burglāria,  F.: nhd. Einbruch; effrāctio, efrāctio,  F.: nhd. Einbruch, Herausbrechen, Zerbrechen, Ausbrechen, Brechen

Einbuße: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; digēre, Sb.: nhd. Mangel (M.), Ermangelung, Einbuße, Defizit; forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden; forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle

eindämmen: mlat. dīcāre,  V.: nhd. eindämmen, eindeichen; inargellāre,  V.: nhd. eindämmen; spondāre,  V.: nhd. eindämmen

Eindämmung: mlat. dīcātio,  F.: nhd. Eindämmung

eindeichen: mlat. dīcāre,  V.: nhd. eindämmen, eindeichen

-- auf ein Neues eindeichen: mlat. reaggerāre,  V.: nhd. auf ein Neues eindeichen

eindeutig: mlat. palpābiliter,  Adv.: nhd. offenkundig, eindeutig; ūnivocē,  Adv.: nhd. eindeutig, einhellig, übereinstimmend

-- eindeutig sein (V.): mlat. cinstāre,  V.: nhd. eindeutig sein (V.); ūnivocāre,  V.: nhd. im gleichen Sinn nennen, eindeutig sein (V.)

-- nicht eindeutig: mlat. inapparābilis,  Adj.: nhd. nicht eindeutig; inapparābiliter,  Adv.: nhd. auf nicht eindeutige Weise, nicht eindeutig

eindeutige -- auf nicht eindeutige Weise: mlat. inapparābiliter,  Adv.: nhd. auf nicht eindeutige Weise, nicht eindeutig

Eindeutigkeit -- Fehlen von Eindeutigkeit: mlat. inconcrētio,  F.: nhd. Fehlen von Eindeutigkeit

eindicken: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

Eindrängen: mlat. intrūsio, intrūcio,  F.: nhd. Eindrängen, Einkerkern, Eindringen, Überschreiten, Übergriff; intrūsōria,  F.: nhd. Übertretung, Eindringen, Eindrängen, Überschreiten

Eindringbarkeit: mlat. penetrābilitās,  F.: nhd. Eindringbarkeit, Durchdringbarkeit

eindringen: mlat. ininuāre,  V.: nhd. hineingelangen, eindringen; ? pungitāre,  V.: nhd. eindringen?; purprestāre, purprisāre,  V.: nhd. eindringen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- gegenseitig eindringen: mlat. circumincēdere,  V.: nhd. gegenseitig eindringen

-- gemeinsam eindringen: mlat. *compenetrāre,  V.: nhd. gemeinsam eindringen

-- tief eindringen: mlat. profūsārī, protrūsārī,  V.: nhd. tief eindringen

Eindringen: mlat. incastrātio,  F.: nhd. Einsickern, Eindringen; ingrassātio,  F.: nhd. Gewalt, Eindringen; intrūsio, intrūcio,  F.: nhd. Eindrängen, Einkerkern, Eindringen, Überschreiten, Übergriff; intrūsōria,  F.: nhd. Übertretung, Eindringen, Eindrängen, Überschreiten; pungentia,  F.: nhd. Durchdringen, Eindringen; purprisa, porprisa,  F.: nhd. Eindringen, Vordringen

-- gemeinsames Eindringen: mlat. compenetrātio,  F.: nhd. gemeinsames Eindringen

-- Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann: mlat. leatōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann

-- tiefes Eindringen: mlat. profundātio,  F.: nhd. tiefes Eindringen

eindringend: mlat. indentātus,  Adj.: nhd. eindringend, gezahnt; penetrātīvus,  Adj.: nhd. eindringend; perforātīvus,  Adj.: nhd. eindringend; pungēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eindringend; pungibilis,  Adj.: nhd. eindringend; pungitīvus,  Adj.: nhd. eindringend

Eindringender -- in fremdes Eigentum Eindringender: mlat. praevāsor,  M.: nhd. in fremdes Eigentum Eindringender

eindringlich: mlat. commōtīvus,  Adj.: nhd. aufrührerisch, anregend, eindringlich, angreifend; contēstātōriē,  Adv.: nhd. wie ein Richter, eindringlich, mahnend; supplicātōriē,  Adv.: nhd. flehend, eindringlich

Eindringling: mlat. corita (1),  F.: nhd. Eindringling; forisveia, forisvīa, forsveia,  M.: nhd. Eindringling; intrūsor,  M.: nhd. Eindringling, Rechtsverletzer; intrūsus,  M.: nhd. Eindringling; superimpositus,  M.: nhd. Eindringling; superinductus,  M.: nhd. Eindringling

Eindringlinge -- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

eindrückbar: mlat. impressīvus,  Adj.: nhd. eindrückbar

eindrücken: mlat. profundāre,  V.: nhd. vertiefen, versenken, eindrücken

Eindrücken -- durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch: mlat. ecpiesma,  Sb.: nhd. durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch

eindrückend: mlat. impressōrius,  Adj.: nhd. eindrückend

eindrucksvoll: mlat. timōrōsus,  Adj.: nhd. schüchtern, ängstlich, eindrucksvoll

einebnen: mlat. concoaequāre,  V.: nhd. einebnen, schleifen

Einebnen: mlat. implānātio,  F.: nhd. Einebnen

eineinandergrenzen: mlat. collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken

eineindrittelmal -- eineindrittelmal enthaltend: mlat. subsēsquitertius,  Adj.: nhd. eineindrittelmal enthaltend

eineinhalb: mlat. sēmiāliter,  V.: nhd. eineinhalb

-- eineinhalb Unzen: mlat. sēcūnx,  Sb.: nhd. eineinhalb Unzen

-- ein Maß von eineinhalb cyathi: mlat. oxybaphus, oxyfalis, orifalus,  M.: nhd. ein Maß von eineinhalb cyathi

Eineinhalb: mlat. hēmiolum,  N.: nhd. Eineinhalb

eineinhalbmal -- eineinhalbmal enthaltend: mlat. subsēsquialter, subsēxquialter,  Adj.: nhd. eineinhalbmal enthaltend

Eineinviertel: mlat. sēsquaternārius,  M.: nhd. Eineinviertel; sēsquiquarta,  F.: nhd. Eineinviertel; sēsquiternārius*, sēxquiternārius,  M.: nhd. Eineinviertel

eineinviertelmal -- eineinviertelmal enthaltend: mlat. subsēsquiquartus,  Adj.: nhd. eineinviertelmal enthaltend

einen: mlat. ūnficāre,  V.: nhd. einen, verschmelzen, vereinigen

Einer -- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

Eines: mlat. ūnum,  N.: nhd. Eines

einfach: mlat. commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach; haplūs, aplūs,  Adj.: nhd. einfach; incomplexē,  Adv.: nhd. einfach, auf einfache Weise; incomplexiōnālis,  Adj.: nhd. einfach, nicht verworren; incomplicābilis,  Adj.: nhd. einfach; plānitus (2),  Adv.: nhd. einfach, schlicht; simplicus,  Adj.: nhd. einfach, einfältig, faltenlos; simplificus,  Adj.: nhd. einfach

-- einfach werden: mlat. resimplāre,  V.: nhd. einfach werden; simplificārī,  V.: nhd. einfach werden

einfache: mlat. implastēs,  Adj.: nhd. einfache

-- auf einfache Art: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung

-- auf einfache Weise: mlat. incomplexē,  Adv.: nhd. einfach, auf einfache Weise

-- einfache Gefährtin: mlat. cōnservula,  F.: nhd. einfache Gefährtin, einfache Mitdienstbotin

-- einfache Mitdienstbotin: mlat. cōnservula,  F.: nhd. einfache Gefährtin, einfache Mitdienstbotin

-- einfache Sprechweise: mlat. coenologia*, scēnologia,  F.: nhd. einfache Sprechweise

-- einfache Substanz: mlat. substanciaculum,  N.: nhd. unscheinbare Substanz, einfache Substanz

einfachem -- Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

einfachem -- Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang: mlat. vavassōrissa,  F.: nhd. Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang

einfachen -- Angehöriger des einfachen Volkes: mlat. plēbilis (2),  M.: nhd. Angehöriger des einfachen Volkes, Laie

einfachen -- Wiederversetzen in einen einfachen Zustand: mlat. ? reprīstinātio,  F.: nhd. Wiederversetzen in einen einfachen Zustand?

einfacher -- eine Art einfacher Sandale: mlat. cellis (1),  Adj.: nhd. eine Art einfacher Sandale

einfacher -- ein einfacher Leinenstoff: mlat. warnellum*, guarnellum,  N.: nhd. ein einfacher Leinenstoff

einfacher -- einfacher Ausdruck: mlat. incomplexum,  N.: nhd. einfacher Ausdruck, Unerfassbarkeit

einfacher -- einfacher Diener: mlat. serviunculus, servunculus,  M.: nhd. einfacher Diener

einfacher -- einfacher Gefolgsmann: mlat. clientellus, clientēlus,  M.: nhd. einfacher Gefolgsmann, Knecht, Diener

einfacher -- einfacher Mönch: mlat. moniculus,  M.: nhd. Mönchlein, kleiner Mönch, einfacher Mönch

einfacher -- einfacher Soldat: mlat. apocaligus, apocalligus,  M.: nhd. einfacher Soldat, Neuling; congregārius,  M.: nhd. einfacher Soldat

einfaches -- einfaches Brot: mlat. cēpārius (2),  M.: nhd. Gärtner, einfaches Brot; codritus,  M.: nhd. einfaches Brot

einfaches -- einfaches Volk: mlat. plēbicitās,  F.: nhd. einfaches Volk, gemeines Volk, Nichtadelige (Pl.)

einfaches -- einfaches Wergeld: mlat. angildum,  N.: nhd. einfaches Wergeld

Einfachheit -- Einfachheit überschreitend: mlat. supersimplex,  Adj.: nhd. Einfachheit überschreitend; supersimpliciter,  Adv.: nhd. Einfachheit überschreitend

Einfädeln: mlat. fīleia (2),  F.: nhd. Einfädeln

Einfahren -- Gebühr für das Einfahren des Zehnts: mlat. cario,  M.: nhd. Gebühr für das Einfahren des Zehnts

Einfall: mlat. superventio,  F.: nhd. Angriff, Einfall

-- schlauer Einfall: mlat. congenium,  N.: nhd. Geschicklichkeit, Falschheit, schlauer Einfall

einfallen: mlat. collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken; contangere,  V.: nhd. sich aneignen, Urkunde beglaubigen, einfallen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

einfallsreich: mlat. imāginātīvus,  Adj.: nhd. bildlich, bildhaft, einfallsreich

Einfalt: mlat. niceptitās,  F.: nhd. Naivität, Einfalt

einfältig: mlat. bardiciōsus,  Adj.: nhd. dumm, einfältig; fatuālis,  Adj.: nhd. einfältig; simplicus,  Adj.: nhd. einfach, einfältig, faltenlos; verēcundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig

-- keineswegs einfältig: mlat. īnfatuus (2),  Adj.: nhd. keineswegs einfältig

einfältiger -- nichtsnutziger einfältiger Mensch: mlat. bricco, brico, brikko,  M.: nhd. Schelm, nichtsnutziger einfältiger Mensch

Einfang -- freier Einfang: mlat. patāmen,  N.: nhd. freier Einfang

einfangen -- mit einem Netz einfangen: mlat. sagēnāre* (1), sagīnāre,  V.: nhd. mit einem Netz einfangen

einfangen -- wieder einfangen: mlat. recapere,  V.: nhd. wieder einfangen, zurücknehmen

einfarbiges -- einfarbiges Bild: mlat. monochrōmum,  N.: nhd. einfarbiges Bild

einfassen: mlat. contornāre,  V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen, herumdrehen, sich drehen, sich umdrehen; dyptīre, diptīre,  V.: nhd. einlegen, Einlegearbeit machen, einfassen

-- in einem Niederwald einfassen: mlat. incoppicīre,  V.: nhd. in einem Niederwald einfassen

einfasst -- Gebüsch das einen Acker einfasst: mlat. incīsa,  F.: nhd. Gebüsch das einen Acker einfasst, abgeholztes Gelände

Einfassung: mlat. eculium,  N.: nhd. Rahmen (M.), Einfassung; expēnsōrium,  N.: nhd. Rahmen, Einfassung; sculptōrium,  N.: nhd. Rand, Einfassung; sculptōrius (2)?,  M.: nhd. Rand, Einfassung

-- metallene Einfassung: mlat. praeferrum,  N.: nhd. metallene Einfassung; vāgīnāculum,  N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide

-- metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide: mlat. vāgīnāculum,  N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide

einfetten: mlat. impinguināre,  V.: nhd. mästen, einfetten, salben, anreichern; popāre (1),  V.: nhd. schmieren, einfetten, schmierig machen

Einfetten: mlat. pinguātio,  F.: nhd. Fetten, Einfetten

einflößen: mlat. apprōferre, adprōferre,  V.: nhd. einflößen

Einfluss: mlat. exter (3),  N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang; īnfictio,  F.: nhd. Einfluss; īnfluentia,  F.: nhd. Einfluss; īnfluentia,  F.: nhd. Hineinfließen, Einfluss; īnfluor,  M.: nhd. Einfluss; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen; scēptrigerātus,  M.: nhd. Herrschaft, Einfluss; scēptrigerium,  N.: nhd. Herrschaft, Einfluss

-- verändernder Einfluss: mlat. alterāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. verändernder Einfluss

einflussreichen -- ein Titel eines einflussreichen Herrn: mlat. prīmarchio,  M.: nhd. ein Titel eines einflussreichen Herrn

einflussreicher -- aus adeliger und einflussreicher Familie stammend: mlat. parentātus (2),  Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend

Einflüsterer: mlat. suggestor,  M.: nhd. Einflüsterer, Berater, Ratgeber

Einflüsterin: mlat. suggestrīx,  F.: nhd. Einflüsterin, Beraterin

Einflüsternder -- Unwahrheit Einflüsternder: mlat. pseudosuggestor,  M.: nhd. falscher Berater, Unwahrheit Einflüsternder

Einflüsterung: mlat. suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

einfordern: mlat. dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen; exāctitāre,  V.: nhd. heben, erheben, einfordern, eintreiben, nötigen, zwingen, wahrnehmen; exāctōrāre (1), exauthōrāre, exautōrāre,  V.: nhd. einfordern, fordern, eintreiben; gistāre (2),  V.: nhd. einschätzen, einfordern

-- Beherbergung und Verköstigung einfordern: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- die mestiva einfordern: mlat. mēstīvāre,  V.: nhd. die mestiva einfordern

-- gerichtlich einfordern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- kraft öffentlicher Gewalt einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- Strafsumme einfordern: mlat. fredāre,  V.: nhd. Strafsumme einfordern, belästigen

einfordernd: mlat. exāctōriē,  Adv.: nhd. einfordernd, Macht missbrauchend; exāctōrius,  Adj.: nhd. einfordernd, zur Eintreibung gehörig, eintreibend

Einforderung: mlat. exāctātio,  F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.); exāctītio?, exāctīcio?,  F.: nhd. Einforderung, Forderung, Eintreibung

-- Einforderung einer Futterabgabe: mlat. foderāgium, forrāgium, fodrāgium, fudrāgium, forāgium, folrāgium, furrāgium, furāgium, fourrāgium, fourāgium,  N.: nhd. Recht ein fodrum zu fordern, Einforderung einer Futterabgabe

einförmig: mlat. ūnispeciālis,  Adj.: nhd. einförmig

-- einförmig werden: mlat. ūnifōrmisāre,  V.: nhd. einförmig werden

-- nicht einförmig: mlat. inūnifōrmis,  Adj.: nhd. nicht einförmig; inūnifōrmiter,  Adv.: nhd. nicht einförmig

Einförmigkeit -- Mangel (M.) an Einförmigkeit: mlat. inūnifōrmitās,  F.: nhd. Mangel (M.) an Einförmigkeit, Uneinheitlichkeit

einfrieden: mlat. dēbroliāre,  V.: nhd. einfrieden, ringsum einzäunen

Einfrieder: mlat. imparcārius,  M.: nhd. Einfrieder, Einpferchender

Einfriedung: mlat. acclausum,  N.: nhd. Einfriedung; blidmodus,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück, kleines Stück Land, Einfriedung; cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel; circumaedificātio,  F.: nhd. Einfriedung; circumsaepta,  F.: nhd. Einzäunung, Einfriedung; curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken; dēfēnsus (2),  M.: nhd. Einfriedung, Abschließen, Schutz, Bedeckung; espaulum,  N.: nhd. Einfriedung, Gehege; fīrmūra,  F.: nhd. Einfriedung, Obhut; hegningus, heiningus,  M.: nhd. umfriedeter Platz, Einfriedung, Gehege; imparcāmentum, inparcāmentum, impercāmentum,  N.: nhd. Einpferchen, Einfriedung; imparcātio,  F.: nhd. Einpferchen, Einfriedung, Aufstauen; imparcātum,  N.: nhd. Zwinger, Einfriedung, Pferch; inclaustrum (1), inclāstrum,  N.: nhd. Einfriedung, Kloster; innamia, innoma,  F.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; innamium, innamum,  N.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; occlāta, hocclāta, ucclāta, ogglāta, oglāta, ūglāta,  F.: nhd. Einfriedung; offnama, avenama, ovenama,  F.: nhd. Aufnahme, Einfriedung; parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld; perpraehensio*, perprehensio, perprensio, perprisio,  F.: nhd. Erwerb, Hof, Einfriedung; prōpraehensia*, prōprīsia,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium,  N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōprisagium,  N.: nhd. Einfriedung; rutāria*, routēria,  F.: nhd. ungesetzliche Versammlung, Einfriedung; serula, serrula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel, Einfriedung; wordinus,  N.: nhd. Einfriedung; wurthia, wartha,  F.: nhd. Einfriedung

-- Einfriedung von Abfall: mlat. ? landbota*, landebota, lambota, laundebota,  M.: nhd. Einfriedung von Abfall?

-- kleine Einfriedung: mlat. ? parriculus, pargulus,  M.: nhd. kleine Einfriedung?, Koppel

Einfrieren: mlat. congelāmentum,  N.: nhd. Frost, Einfrieren, Gefrieren, Eisbildung

einfügen: mlat. adīnserere,  V.: nhd. einfügen; admāssāre, amāssāre,  V.: nhd. verkneten, einfügen, eingliedern; intersēdāre,  V.: nhd. einfügen

-- darüber einfügen: mlat. superīnserere,  V.: nhd. darüber einfügen

Einfügen: mlat. īnserātio,  F.: nhd. Einfügen

Einfügung: mlat. īnfrāmissio,  F.: nhd. Einfügung, Vermischen, Einmischung

-- Einfügung der Knochen: mlat. gomphōsis, gonfōsis,  F.: nhd. Einfügung der Knochen

-- Einfügung zwischen den Zeilen: mlat. interlīneāre (2),  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneārium*, enterlīneārium,  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātio, interlīniātio, interlinātio,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātūra, interlīniātūra,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen

einführbar: mlat. indūcibilis,  Adj.: nhd. einführbar

einführen: mlat. īnstirpāre,  V.: nhd. einpflanzen, einführen; intrōīciere,  V.: nhd. einführen, hineinwerfen; riciāre,  V.: nhd. einführen; superintentāre, superintemptāre,  V.: nhd. einführen

-- eine Steuer einführen: mlat. collectisāre,  V.: nhd. eine Steuer einführen, eine Abgabe einrichten

-- von Neuem einführen: mlat. reimmittere,  V.: nhd. erfordern, von Neuem einführen

Einführen: mlat. subintrōductio,  F.: nhd. Einführen, Einführung

-- allmähliches Einführen: mlat. subingressio,  F.: nhd. allmähliches Einführen

-- Rohr zum Einführen eines Nasenmittels: mlat. nāsellum (1),  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels

einführend: mlat. initiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfangend, einführend; intrōductibilis,  Adj.: nhd. einführend; intrōductīvus,  Adj.: nhd. einführend; intrōductōriē,  Adv.: nhd. einführend, durch Einführung; praecessīvus, prēcessīvus,  Adj.: nhd. einführend, vorangehend, vorausgehend; praelocūtōriē,  Adv.: nhd. einführend; praelocūtōrius, prēlocūtōrius,  Adj.: nhd. einführend

Einführer: mlat. affertor,  N.: nhd. Einführer; intrāmissor, intrāmistor,  M.: nhd. Einführer, Vermittler

Einführung: mlat. intrōductōrium,  N.: nhd. Einführung, Einleitung; subintrōductio,  F.: nhd. Einführen, Einführung

-- allgemeine Einführung: mlat. commūniloquium,  N.: nhd. Sitzung, Besprechung, allgemeine Einführung

-- durch Einführung: mlat. intrōductōriē,  Adv.: nhd. einführend, durch Einführung

Einfuhrzoll: mlat. intrāgium, ingrōgium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, Preis für den Erwerb des Bürgerrechts, Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern; intrāta (1), entrāta, intrāda,  F.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; intrāta (2), entrāta, intrāda,  N. Pl.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; ? marca (4),  F.: nhd. Einfuhrzoll?; scawagium, scavagium, scauvagium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, eine Abgabe; scawangia, scawynga, scabinga, schewinga, escewinga,  F.: nhd. Einfuhrzoll

Einfuhrzöllen -- Sammler von Einfuhrzöllen: mlat. escavingor,  M.: nhd. Sammler von Einfuhrzöllen; scawagērius,  M.: nhd. Sammler von Einfuhrzöllen

Einfüßiger: mlat. ūnipēs,  M.: nhd. Einfüßiger

Eingang: mlat. ingredicium,  N.: nhd. Eingang; ingressūra, ingressōra,  F.: nhd. Eingang, Wetzstein; intrātio,  F.: nhd. Eingang; intrātōrium,  N.: nhd. Eingang; līmitāris (2),  Sb.: nhd. Schwelle, Eingang

-- geheimer Eingang: mlat. subintrātio,  F.: nhd. geheimer Eingang

-- versteckter Eingang: mlat. muceta,  F.: nhd. Loch, versteckter Eingang

Eingangsantiphon: mlat. ingressārium,  N.: nhd. Eingangsantiphon

Eingangseid -- einen Eingangseid leisten: mlat. praeiūrāre, praejūrāre, prējūrāre,  V.: nhd. feierlich schwören, einen Eingangseid leisten

Eingangshalle: mlat. proaula,  F.: nhd. Vorhof, Vorraum, Eingangshalle, Narthex, Nebenraum, Veranda

Eingangslied: mlat. condūcta (1),  F.: nhd. Eingangslied; ingressa,  F.: nhd. Eingangslied

Eingangstor: mlat. portālicium,  N.: nhd. Tor, Eingangstor; portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

eingearbeitet -- dazwischen eingearbeitet: mlat. interoperātus,  Adj.: nhd. dazwischen eingearbeitet

eingeäschert: mlat. cinerātus (1),  Adj.: nhd. eingeäschert, zu Asche geworden, zu Staub geworden

eingebaut: mlat. parentheticus,  Adj.: nhd. eingebaut

Eingebender: mlat. aspīrātor,  M.: nhd. Eingebender, Urheber

eingebettet -- eingebettet sein (V.): mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden

eingebildet: mlat. fāstus (4),  Adj.: nhd. eingebildet, hochmütig, töricht; phantasmālis,  Adj.: nhd. vorstellbar, eingebildet

Eingebildetheit: mlat. barriditās,  F.: nhd. Hochmütigkeit, Eingebildetheit, dumme Anmaßung

eingeboren: mlat. inlandiscus,  Adj.: nhd. eingeboren; ūnigeneus, ūnigenius, ūngenus,  Adj.: nhd. homogen, eingeboren

-- als Tugend eingeboren: mlat. virtūtigena,  Adj.: nhd. als Tugend eingeboren; virtūtigenus,  Adj.: nhd. als Tugend eingeboren

eingeborener -- Gottes eingeborener Sohn: mlat. ūnigenitus (2),  M.: nhd. Gottes eingeborener Sohn, Christus

Eingeborener: mlat. landhomo,  M.: nhd. Eingeborener; landmannus, landesmannus,  M.: nhd. Eingeborener

eingebrannt: mlat. charactērātus*, caractērātus,  Adj.: nhd. eingebrannt, Amulett...; incharactērātus,  Adj.: nhd. eingebrannt, eingraviert

Eingebung: mlat. suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

eingedenk: mlat. memoriāliter,  Adv.: nhd. aus der Erinnerung, eingedenk; rememorātīvus,  Adj.: nhd. eingedenk, Gedenk...

-- eingedenk sein (V.): mlat. praememorārī, prēmemorārī,  V.: nhd. eingedenk sein (V.), denken an

eingedickte -- durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit: mlat. cōnsomnium,  N.: nhd. durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit, Sirup

eingedrückt: mlat. impressātus,  Adj.: nhd. eingedrückt, gedruckt

eingedrungen -- nicht eingedrungen: mlat. expenetrātus,  Adj.: nhd. nicht eingedrungen

eingedrungen -- vorher eingedrungen: mlat. praeintrūsus, prēintrūsus,  Adj.: nhd. vorher eingedrungen

eingeebnet: mlat. coaequātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eingeebnet, geschleift, gleich gemacht, gleich

eingeengt -- nicht eingeengt: mlat. incoangustus,  Adj.: nhd. nicht eingeengt, nicht in engen Grenzen einschließbar

Eingefädeltes: mlat. ōrdinātōrium,  N.: nhd. Eingerichtetes, Eingefädeltes

eingefallen: mlat. ruinus,  Adj.: nhd. baufällig, eingefallen, eingestürzt

eingefasst: mlat. contornātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingefasst, in gutem Stil seiend

eingefassten -- mit einem eingefassten Geweih seiend: mlat. ? teneicius,  Adj.: nhd. mit einem eingefassten Geweih seiend?

eingefasster -- mit Hecken eingefasster Garten: mlat. osca (2), oscha, oschia, ocha, ochia, hochia, occa, oca,  F.: nhd. mit Hecken eingefasster Garten

eingefasstes -- buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

eingefasstes -- eingefasstes Juwel: mlat. fīcale,  Sb.: nhd. Schmuckstück, eingefasstes Juwel

eingefordert -- staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

Eingefordertes -- nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes: mlat. cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote

eingefriedet -- ringsum eingefriedet: mlat. circumcīnctus,  Adj.: nhd. ringsum eingefriedet; circumclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum eingefriedet

eingefriedeten -- Wächter eines eingefriedeten Weinbergs: mlat. clausārius (2),  M.: nhd. Klausner, Wächter eines eingefriedeten Weinbergs

eingefriedeter -- eingefriedeter Bereich: mlat. casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

eingefriedeter -- eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt: mlat. casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalonus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt; casāre (2),  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt

eingefriedeter -- eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; caseola,  F.: nhd. eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, Hütte

eingefriedeter -- eingefriedeter Hof: mlat. circumcīnctōrium,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgibt; circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut; curtinus, chortinus,  M.: nhd. Hof, eingefriedeter Hof, Hofstelle

eingefriedeter -- eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

eingefriedeter -- eingefriedeter Platz: mlat. cīncta, cīnta,  F.: nhd. Gürtel, eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land; cīnctāda,  F.: nhd. eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land

eingefriedeter -- eingefriedeter Weinberg: mlat. clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung; clausīva,  F.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, Schlussfolgerung

eingefriedetes -- eingefriedetes Feldstück: mlat. hāgenus,  M.: nhd. eingefriedetes Feldstück

eingefriedetes -- eingefriedetes Grundstück: mlat. blidmodus,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück, kleines Stück Land, Einfriedung; clausārius (1), clausērius, clausōrius,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, Kloster; clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung; clausētum,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück; clausīva,  F.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, Schlussfolgerung; cōnfīna,  F.: nhd. eingefriedetes Grundstück

eingefriedetes -- eingefriedetes Land: mlat. inclūsum, inclausum,  N.: nhd. eingefriedetes Land

eingefriedetes -- eingefriedetes Rodeland: mlat. prōprīsa,  F.: nhd. eingefriedetes Rodeland; prōprīsum, pōrprīsum, prōprēsum, pōrprēsum,  N.: nhd. eingefriedetes Rodeland; prōprīsus (2),  M.: nhd. eingefriedetes Rodeland

eingefriedetes -- eingefriedetes Waldstück: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

eingefriedetes -- eingefriedetes Wiesenstück: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

eingefriedetes -- ringsum eingefriedetes Gut: mlat. circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut

eingefügt -- Lustspiel das in ein Mysterienspiel eingefügt ist: mlat. farsa (2), farsia,  F.: nhd. Lustspiel das in ein Mysterienspiel eingefügt ist

eingefügt -- vorher eingefügt: mlat. praeinstrūctus, prēinstrūctus,  Adj.: nhd. vorher geraten (Adj.), vorher eingefügt, vorunterrichtet

eingeführt: mlat. coeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet; intrōductitius,  Adj.: nhd. eingeführt; subinductus,  Adj.: nhd. eingeführt, eingeschmuggelt; subintrōductus,  Adj.: nhd. eingeführt, eingeschmuggelt

eingegangenen -- einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

eingegraben: mlat. mancusus (1), mancosus, mancussus,  Adj.: nhd. eingegraben, geschlagen, geprägt

eingehalten -- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

eingehängt: mlat. īnfīxus,  Adj.: nhd. eingehängt, festgeschlagen

eingehäunter -- eingehäunter Hof: mlat. tuninus, tuminus, tunimus, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Zaun, Hofzaun, Umzäunung eines Hofes, eingehäunter Hof, Hühnerhof

eingehegt: mlat. ? haymaldus,  Adj.: nhd. eingehegt?

-- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

eingehegter -- eingehegter Wald: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

eingehegter -- kleiner eingehegter Wald: mlat. gagiolum, cagiolum, caiolum,  N.: nhd. kleiner eingehegter Wald

eingehegtes -- durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück: mlat. bunda (1), buna,  F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück

eingehegtes -- eingehegtes Gebüsch: mlat. sotus,  M.: nhd. eingehegtes Gebüsch

eingehegtes -- eingehegtes Jagdrevier: mlat. bersa,  F.: nhd. eingehegtes Jagdrevier

eingehegtes -- eingehegtes Land: mlat. haymalda terra: nhd. eingehegtes Land, Privatbesitz

eingehegtes -- eingehegtes Stück Land: mlat. cīncta, cīnta,  F.: nhd. Gürtel, eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land; cīnctāda,  F.: nhd. eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land

eingehen -- Wette eingehen: mlat. obwadiāre*, obvadiāre,  V.: nhd. Wette eingehen, wetten

Eingehender -- Bündnis Eingehender: mlat. conventiōnārius (2),  M.: nhd. Bündnis Eingehender, Zeuge eines Vertrags, traditioneller Pächter

Eingehender -- Schwurgemeinschaft Eingehender: mlat. coniūrāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verschworener, Schwurgemeinschaft Eingehender

eingehoben -- ein Zoll der in Royan eingehoben wurde: mlat. royanum,  N.: nhd. ein Zoll der in Royan eingehoben wurde

eingehoben -- Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde: mlat. trānsventria*, trāventria,  F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale

eingehoben -- Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird: mlat. telōnēum dē herdesōca, mlat.: nhd. Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird

eingekerbt: mlat. convalliculātus,  Adj.: nhd. vertieft, eingekerbt

Eingekerkerter: mlat. carcerālis (2),  M.: nhd. Eingekerkerter; carcerātus,  M.: nhd. Eingekerkerter; carcerēns,  M.: nhd. Eingekerkerter; incarcerātus (2),  M.: nhd. Gefangener, Eingekerkerter

eingekleidet -- geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden: mlat. palūdandus,  Adj.: nhd. geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden

„Eingekleideter“: mlat. advestitus,  M.: nhd. „Eingekleideter“, Rektor einer Kirche

eingeladen -- vorher eingeladen: mlat. praeinvitātus, prēinvitātus,  Adj.: nhd. vorher eingeladen

eingelegt: mlat. incastonātus,  Adj.: nhd. eingelegt; succiduātus,  Adj.: nhd. eingelegt, mariniert; succitus,  Adj.: nhd. eingelegt, mariniert

eingelöste -- Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder: mlat. fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder

eingemachter -- eingemachter Ingwer: mlat. zingibrada*, gingebrada, cemzebrata,  F.: nhd. eingemachter Ingwer; zingibratum*, zinzebratum, zinziberatum, zinibratum, zinibretum, zinebrasium, zinibrasium, zinium,  N.: nhd. eingemachter Ingwer; zinium,  N.: nhd. eingemachter Ingwer

eingenommen: mlat. ēvindicātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, eingenommen, erlangt, gewonnen

eingenommenes -- eingenommenes Geld: mlat. recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut

eingepflanzt: mlat. impositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt

-- nicht eingepflanzt: mlat. ingenerābiliter,  Adv.: nhd. nicht eingepflanzt

eingepökelt: mlat. cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen

eingeprägt -- umgekehrt eingeprägt: mlat. inversīvus,  Adj.: nhd. umgekehrt eingeprägt

eingerichtet: mlat. furnītus, fornītus,  Adj.: nhd. eingerichtet; vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig

-- durch Almosten eingerichtet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

-- zum Baden eingerichtet: mlat. balneālis, balniālis,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade..., zum Baden eingerichtet; balneus (2),  Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...

Eingerichtetes: mlat. cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; ōrdinātōrium,  N.: nhd. Eingerichtetes, Eingefädeltes

eingerieben: mlat. prōlitus,  Adj.: nhd. beschmiert, eingerieben

eingesät -- Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann: mlat. maldrāta,  F.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann; maldrātum, maldrētum,  N.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann

eingesät -- die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird: mlat. hēmināta, ēmināta, ēmināda,  F.: nhd. die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird

eingesät -- Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann: mlat. quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtonāta, cārtonāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann

eingesätes -- mit Getreide eingesätes Feld: mlat. imbladātio,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladātūra, inbladātūra, imbladiātūra, imbladītūra, subladātūra?,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladum,  N.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladūra, inblaura,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld

eingeschlafen: mlat. obdormītus,  Adj.: nhd. eingeschlafen

eingeschlossen: mlat. acclavēnsis,  V.: nhd. eingeschlossen; coartātus, coarctātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewzungen, verengt, eingeschlossen, eingespannt, beschränkt, definiert; curticus (1),  Adj.: nhd. umzäunt, eingeschlossen; fīrmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen, fest, unanfechtbar, geordnet, gekämmt; īnfrāclausus,  Adj.: nhd. eingeschlossen; serurātus,  Adj.: nhd. eingeschlossen; serutus,  Adj.: nhd. eingeschlossen

-- eingeschlossen sein (V.): mlat. inclāvāre (2),  V.: nhd. eingeschlossen sein (V.)

-- in demselben Reliquiar eingeschlossen: mlat. concapsālis, cumcapsālis,  Adj.: nhd. in demselben Reliquiar eingeschlossen

-- nicht eingeschlossen: mlat. inclausus (1),  Adj.: nhd. nicht eingeschlossen

Eingeschlossener: mlat. clausus (3),  M.: nhd. Eingeschlossener

eingeschlossenes -- eingeschlossenes Gebiet: mlat. inclāvātūra,  F.: nhd. Enklave, Einschließung, eingeschlossenes Gebiet

eingeschlossenes -- eingeschlossenes Grasland: mlat. garstona, gerstona,  F.: nhd. eingeschlossenes Grasland

eingeschlossenes -- eingeschlossenes Land: mlat. inclaustūra,  F.: nhd. eingeschlossenes Land; inclausūra,  F.: nhd. eingeschlossenes Land

eingeschmuggelt: mlat. subinductus,  Adj.: nhd. eingeführt, eingeschmuggelt; subintrōductus,  Adj.: nhd. eingeführt, eingeschmuggelt

eingeschnitten: mlat. cultellātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerschnitten, geschlitzt, eingeschnitten

eingeschnitzte -- eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum: mlat. sīgnāta, sīgnāda, sīnaida,  F.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum; sīgnātum, sīnātum, sēnātum, sīgnaitum,  N.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum, Bezeichnetes

eingeschränkt: mlat. dīminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wenig, gering, knapp, beschränkt, unvollständig, eingeschränkt, vermindert

eingeschrieben: mlat. ? alborius,  Adj.: nhd. eingeschrieben?

-- in die Liste der Geistlichen eingeschrieben: mlat. canonisātus,  Adj.: nhd. in die Liste der Geistlichen eingeschrieben

Eingeschriebener -- in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener: mlat. alborii ecclesiae, mlat.: nhd. in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener

eingeschüchtert: mlat. admīrābundus,  Adj.: nhd. überwältigt, eingeschüchtert

eingeschworene -- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

eingesenkt: mlat. cryptus, criptus,  Adj.: nhd. verborgen, eingesenkt

eingesetzt: mlat. impraegnātus, imprēgnātus,  Adj.: nhd. eingesetzt

-- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

-- Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde: mlat. annārius (2),  M.: nhd. Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde

eingesetzten -- Ring mit einem eingesetzten Edelstein: mlat. unguilinum,  N.: nhd. Ring mit einem eingesetzten Edelstein

eingesetzter -- vom Papst eingesetzter Bischof: mlat. prōvīsus (3),  M.: nhd. vom Papst eingesetzter Bischof

Eingesetzter: mlat. appositus (3),  M.: nhd. Eingesetzter, widerrechtlich Eingesetzter; cōnstitutus (3),  M.: nhd. Beauftragter, Eingesetzter

-- durch Lehnsvertrag Eingesetzter: mlat. convenancērius,  M.: nhd. Lehnsmann, Vasall, durch Lehnsvertrag Eingesetzter

-- widerrechtlich Eingesetzter: mlat. appositus (3),  M.: nhd. Eingesetzter, widerrechtlich Eingesetzter

eingespannt: mlat. coartātus, coarctātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewzungen, verengt, eingeschlossen, eingespannt, beschränkt, definiert

eingesperrt -- eingesperrt sein (V.): mlat. ergastulārī,  V.: nhd. eingesperrt sein (V.)

eingestanden -- nicht eingestanden: mlat. īnfitiātus,  Adj.: nhd. nicht bekannt, nicht eingestanden

Eingeständnis: mlat. recrēantia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingständnis, Pfand, Bürgschaft; recrēantisa,  F.: nhd. Eingeständnis; recrēdentia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingeständnis, Pfand, Bürgschaft

eingestehen: mlat. cōnfitēre,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, bekennen; homologāre, emologāre, omologāre,  V.: nhd. übereinstimmen, übereinkommen, zusagen, eingestehen

-- im voraus eingestehen: mlat. praelargīre, prēlargīre,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen; praelargīrī, prēlargīrī,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen

Eingestehender: mlat. concēdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Eingestehender

eingestreut: mlat. intermixtim,  Adv.: nhd. eingestreut

eingeströmt: mlat. invāsātus,  Adj.: nhd. in ein Gefäß getan, eingeströmt, von einem Dämon besessen

eingestürzt: mlat. dīrutus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstört, eingestürzt, verfallen (Adj.), gerodet; ruinus,  Adj.: nhd. baufällig, eingefallen, eingestürzt

eingesunkene -- eingesunkene Erscheinung: mlat. īnfossātio,  F.: nhd. eingesunkene Erscheinung

eingetauchte -- eingetauchte Brotschnitte: mlat. mulsiprema?,  F.: nhd. Suppe, eingetauchte Brotschnitte

eingetauscht -- Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

eingetauschten -- Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt: mlat. revestītor,  M.: nhd. Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt

eingetauschtes -- eingetauschtes Gut: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

Eingetauschtes: mlat. concambiātum,  N.: nhd. durch Tausch Erworbenes, Eingetauschtes

eingeteilt -- ein Felder eingeteilt: mlat. campātus,  Adj.: nhd. in Felder unterteilt, ein Felder eingeteilt

eingeteilt -- in sieben Gruppen eingeteilt: mlat. septifīdus,  Adj.: nhd. in sieben Gruppen eingeteilt

eingetragen -- Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist: mlat. diaconita,  F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses

eingetragen -- Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist: mlat. nonno, nunno,  M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist

eingetragen -- Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist: mlat. ascrīptīcius* (2), asscrīpticius, adscrīptīcius, ascrīptītius,  M.: nhd. Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist, Halbfreier

eingetragen -- Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde: mlat. leudārium,  N.: nhd. Gut eines Liten?, Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde

eingetragen -- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

eingetragen -- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

eingetreten -- eingetreten (Adj.): mlat. intrātus,  Adj.: nhd. eingetreten (Adj.)

eingeübt: mlat. ? habituātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebildet?, eingeübt?, geübt

eingewanderten -- Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts: mlat. faramannus, farammannus,  M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts; faro, pharo,  M.: nhd. Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts

Eingeweide: mlat. caldo,  M.: nhd. Eingeweide; entera,  N. Pl.: nhd. Eingeweide; exentera, exentra,  N. Pl.: nhd. Eingeweide; extima,  N. Pl.: nhd. Eingeweide; guora?,  F.: nhd. Eingeweide, Innerei; internum,  N.: nhd. Inneres, Eingeweide, das Innerste; interrāneum,  N.: nhd. Eingeweide; lumbālis,  Sb.: nhd. Eingeweide; scrōtinium,  N.: nhd. Kaldaune, Eingeweide; stantinus,  M.: nhd. Dickdarm, Mastdarm, Eingeweide; vīscerāle,  N.: nhd. Innerei, Eingeweide

-- Eingeweide beschauen: mlat. extispicere,  V.: nhd. Eingeweide beschauen

-- ein Teil der Eingeweide: mlat. orbum, orobum,  N.: nhd. ein Teil der Eingeweide

-- Skalpell für Eingeweide: mlat. enterophylax, etterophylax, terophylax, enterofilas,  Sb.: nhd. Skalpell für Eingeweide

-- verhärtete Eingeweide: mlat. seclirotenta,  N. Pl.?: nhd. verhärtete Eingeweide

Eingeweidebruch: mlat. crepitūdo,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Bruch (M.) (1), Eingeweidebruch

Eingeweidefett: mlat. exugia,  N. Pl.?: nhd. Nierenfett, Eingeweidefett

Eingeweiden -- in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein: mlat. bezoar, elbadherer, elbascher, bulacar, elsbacher,  Sb.: nhd. in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein, Bezoarstein

Eingeweiden -- Membran zwischen den Eingeweiden betreffend: mlat. meseraicus, miseraicus, meteoricus,  Adj.: nhd. Membran zwischen den Eingeweiden betreffend

Eingeweiden -- Schmerz in den Eingeweiden: mlat. dysenterium*, disenterium,  N.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie, Durchfall, Ruhr

eingeweiht -- eingeweiht werden: mlat. initiārī,  V.: nhd. eingeweiht werden

eingewickelt: mlat. suffasciātus, suffaciātus,  Adj.: nhd. eingewickelt

eingeworfenen -- durch eingeworfenen Satz: mlat. interlocūtōrē,  Adv.: nhd. durch eingeworfenen Satz

eingeworfener -- eingeworfener Satz: mlat. interlocūtōria,  F.: nhd. eingeworfener Satz

eingezäunen -- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen: mlat. inhokāre,  V.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen

eingezäunt: mlat. ? tensābilis,  Adj.: nhd. eingezäunt?, geschützt, verboten

-- eingezäunt um gerodet zu werden: mlat. prōprīsus (1),  Adj.: nhd. eingezäunt um gerodet zu werden

-- nicht eingezäunt: mlat. dēclausus,  Adj.: nhd. nicht eingezäunt, aufgeschlossen

-- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird: mlat. inhokus, innocus,  M.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird

eingezäunte -- eingezäunte Viehweide: mlat. parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld

eingezäunte -- eingezäunte Weide (F.) (2): mlat. parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?

eingezäunten -- Stück eingezäunten Landes: mlat. intachgeira,  F.: nhd. Stück eingezäunten Landes

eingezäunter -- eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

eingezäuntes -- eingezäuntes Grundstück einer Stadt: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

eingezäuntes -- kleines eingezäuntes Stück Marschlands: mlat. hopellum,  N.: nhd. kleines eingezäuntes Stück Marschlands

eingezäuntes -- Stück eingezäuntes Marschlands: mlat. hopa (1),  F.: nhd. Stück eingezäuntes Marschlands

eingezogen: mlat. cōnfiscātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen; cōnfiscus,  Adj.: nhd. konfisziert, eingezogen; imbannātus,  Adj.: nhd. konfisziert, eingezogen

eingießen: mlat. īnfūsāre (2),  V.: nhd. eingießen, schmelzen, mälzen

eingliedern: mlat. admāssāre, amāssāre,  V.: nhd. verkneten, einfügen, eingliedern; immātrīculāre, inmātrīculāre,  V.: nhd. eingliedern; impersonāre (1), inpersonāre,  V.: nhd. eingliedern, in eine Kirche einsetzen, zu Amt und Würden bringen; incorticāre,  V.: nhd. eingliedern

eingravieren: mlat. gravāre (2), graviāre,  V.: nhd. eingravieren, gravieren; incaelāre,  V.: nhd. eingravieren; ingravāre (2),  V.: nhd. eingravieren, einschneiden

Eingravieren: mlat. gravatūra,  F.: nhd. Eingravierung, Eingravieren; impressūra,  F.: nhd. Eingravieren; ingravātūra,  F.: nhd. Eingravieren

Eingravierer: mlat. ingravātor,  M.: nhd. Gravierer, Eingravierer

eingraviert: mlat. anaglyphārius (2), anaglafārius,  Adj.: nhd. Stickerei betreffend, eingraviert; caelātus (2), cēlātus, scēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingraviert; chaceātus, chaseātus,  Adj.: nhd. eingraviert; incharactērātus,  Adj.: nhd. eingebrannt, eingraviert

eingravierte -- eingravierte Arbeit: mlat. chacea (1),  F.: nhd. eingravierte Arbeit

Eingravierung: mlat. gravatūra,  F.: nhd. Eingravierung, Eingravieren

eingreifen: mlat. occāsiōnārī,  V.: nhd. stören, eingreifen

eingrenzen: mlat. circumpraehendere, circumprehendere,  V.: nhd. eingrenzen, umschreiben

Eingriff: mlat. occupātum,  N.: nhd. Übergriff, Eingriff; purprestum, perprestum, purprisum, purprisium, proprisum, porprisum, porprisium,  N.: nhd. Übergriff, Eingriff; purprestūra, burprestōra, perprestūra, proprestūra, porprestūra, porpristūra, prospertūra,  F.: nhd. Übergriff, Eingriff; superfactum, superfectum,  N.: nhd. Übergriff, Eingriff

einhalten -- einen Zeitplan einhalten: mlat. billāre (1),  V.: nhd. einen Zeitplan einhalten

einhalten -- Fastenzeit einhalten: mlat. quadrāgēsimāre,  V.: nhd. Fastenzeit einhalten

einhalten -- Lehre vom panita einhalten: mlat. ? pānitāre,  V.: nhd. Lehre vom panita einhalten?

einhalten -- Verpflichtungen nicht einhalten: mlat. dēstipulārī,  V.: nhd. Meineid schwören, Verpflichtungen nicht einhalten

Einhalten: mlat. cūstōdiendo,  Sb.?: nhd. Halten, Einhalten, Erhaltung, Bewahrung

Einhaltung: mlat. practisātio,  F.: nhd. Einhaltung

-- Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

-- Einhaltung der Ordnung: mlat. eutaxia,  F.: nhd. Einhaltung der Ordnung, Maßhalten

-- Einhaltung von Feiertagen: mlat. fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße

einharmonisch: mlat. enarmius,  Adj.: nhd. einharmonisch, harmonisch

einhauchend: mlat. īnspīrātōrius,  Adj.: nhd. einhauchend

einhebbar -- nicht einhebbar: mlat. illevābilis, illeviābilis,  Adj.: nhd. nicht einhebbar

einheben -- Steuer einheben: mlat. hīdāre,  V.: nhd. Steuer einheben, Hide einschätzen

einheben -- Zoll einheben: mlat. telōneāre, tolneāre, theolōnāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) bezahlen, Zoll einheben

einheben -- Zoll (M.) (2) einheben: mlat. telōnizāre*, teolōnizāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) einheben

Einheben -- Einheben einer Gebühr: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr

Einheber -- Einheber der Mastgebühren: mlat. pāstiōnātor*, pāsnagātor,  M.: nhd. Einheber der Mastgebühren

Einheger: mlat. haiātor,  M.: nhd. Einheger

Einhegung: mlat. inclūsa (2), inclausa,  F.: nhd. Wehr (N.), Einhegung, Hof

einheillige -- einheillige Zustimmung: mlat. collubentia,  F.: nhd. einheillige Zustimmung

Einheimischer: mlat. comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; conterrātus, conterātus,  M.: nhd. Einheimischer, aus der Gegend Stammender

Einheit: mlat. henas, enas,  F.: nhd. Einheit; indīvīsibilitās,  F.: nhd. Einheit, Unteilbarkeit; monadium,  N.: nhd. Einheit; ūnārius (2),  M.: nhd. Einheit; ūnītum,  N.: nhd. Einheit

-- Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen: mlat. tensa, tessa, tesa, teisa, toisa, tesia, teisia, taisia, toisia, taycia, taysa, theya,  F.: nhd. ein Längemaß, eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen, Messlatte

-- Einheit von dreißig: mlat. ? trigintena*?, trentena,  F.: nhd. Einheit von dreißig?

-- Einheit von geflößtem Holz: mlat. flūdro, flůdro, mhd.- M.: nhd. Einheit von geflößtem Holz

-- Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- in der Einheit der Form: mlat. cōnfōrmāliter,  Adv.: nhd. ähnlich, übereinstimmend, in der Einheit der Form, in der Einheit der Natur

-- in der Einheit der Natur: mlat. cōnfōrmāliter,  Adv.: nhd. ähnlich, übereinstimmend, in der Einheit der Form, in der Einheit der Natur

-- Preis pro Einheit (in der Mathematik): mlat. alszarar,  Sb.: nhd. Preis pro Einheit (in der Mathematik)

-- reguläre Einheit von Kriegern: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Einheiten -- Summierung von Einheiten: mlat. complūrālitās,  F.: nhd. Summierung von Einheiten

einhellig: mlat. ūnivocē,  Adv.: nhd. eindeutig, einhellig, übereinstimmend

einhellige -- einhellige Zustimmung: mlat. paricōnsilium,  N.: nhd. Entscheidung, einhellige Zustimmung

einhergehend: mlat. ambelerius,  Adj.: nhd. schlendernd, einhergehend, trottend; ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...; spatiābundus,  Adj.: nhd. einhergehend, spazierend

einhergehendes -- einhergehendes Tier: mlat. ambulābilis (2),  M.: nhd. einhergehendes Tier

einhergeht -- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

einherschreiten -- langsam einherschreiten: mlat. zottāre,  V.: nhd. langsam einherschreiten, dahinschlendern

einherschreitend -- einherschreitend (in der Heraldik): mlat. incēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherschreitend (in der Heraldik)

einherspazieren: mlat. perspatiārī,  V.: nhd. einherspazieren, durchgehen

einholen: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

-- vorher Rat einholen: mlat. praedēlīberāre, prēdēlīberāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher Rat einholen

Einhorn: mlat. ligorius,  M.: nhd. Einhorn; monacornus,  M.: nhd. Einhorn; ūnicornius,  M.: nhd. Einhorn; ūnicornus,  M.: nhd. Einhorn

einhüllen: mlat. amictere,  V.: nhd. sich bekleiden, einhüllen; invēlāre,  V.: nhd. einhüllen; trānssorbēre,  V.: nhd. verschlingen, einhüllen, umringen

einhundertfünfzig: mlat. cenquinquais,  Num. Kard.: nhd. einhundertfünfzig

einig: mlat. cōnsēntius, cōnsēncius,  Adj.: nhd. zustimmend, zusammen handelnd, einig

-- einig sein (V.): mlat. concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen

-- einig werden: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

-- übernatürlich einig: mlat. superūnitē,  Adj.: nhd. übernatürlich einig; superūnitus,  Adj.: nhd. übernatürlich einig

einige: mlat. aliquotus, alicotus,  Adj.: nhd. einige, in einem bestimmten Maß, irgendwie groß, ein bestimmter; multis,  Adv.?: nhd. einige

-- einige Male: mlat. nōnnulliēs,  Adj.: nhd. einige Male

einigen -- sich auf einen Schiedsspruch einigen: mlat. stacāre, estacāre, stagāre, stachāre,  V.: nhd. festmachen, anlegen, umschließen, sich auf einen Schiedsspruch einigen

einigen -- sich einigen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen; pactāre,  V.: nhd. Vertrag schließen, Pachtvertrag schließen, sich einigen, dingen

einigende -- einigende Kraft: mlat. congregātrīx,  F.: nhd. Vereinigerin, einigende Kraft

einigende -- einigende Mischung: mlat. contemperantia,  F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung

Einigkeit: mlat. agreāmentum, agrementum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Einigkeit, Zustimmung

Einigung: mlat. accordāmentum, acordāmentum,  N.: nhd. Einigung; accordātio,  F.: nhd. Einigung, Abmachung; accordia,  F.: nhd. Einigung; accordium, acordum,  N.: nhd. Einigung; amodium,  N.: nhd. Einigung, Abfindung, Entschädigung; congremiātio,  F.: nhd. Einigung; fīnātio,  F.: nhd. Einigung, Vertrag, Zahlung, Übereignung

-- zu einer Einigung bringen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen

-- zu einer Einigung kommen: mlat. congreāre,  V.: nhd. übereinkommen, zu einer Einigung kommen

einimpfbar: mlat. inculcātīvus,  Adj.: nhd. einimpfbar

einjährig: mlat. annātus,  Adj.: nhd. einjährig, ein Jahr alt; anniculātus (2),  Adj.: nhd. einjährig; annoticus,  Adj.: nhd. jährig..., einjährig; annuātus, anuātus,  Adj.: nhd. jährlich, einjährig, alljährlich stattfindend, ein Jahr dauernd; annulāris,  Adj.: nhd. ein Jahr alt, einjährig

einjährige -- einjährige Bestie: mlat. wintringus,  N.: nhd. einjährige Bestie

einjähriges -- einjähriges Lamm: mlat. annālis (3),  M.: nhd. einjähriges Lamm, Jährling; anniculus (2),  M.: nhd. einjähriges Lamm, einjähriges Tier, Jährling, Jungstier

einjähriges -- einjähriges Tier: mlat. anniculus (2),  M.: nhd. einjähriges Lamm, einjähriges Tier, Jährling, Jungstier

Einkauf: mlat. cata (2),  F.: nhd. Handelsware, Einkauf

einkaufen: mlat. inemere,  V.: nhd. kaufen, einkaufen

einkehren: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- über Nacht einkehren: mlat. noctāre,  V.: nhd. über Nacht einkehren, Nacht verbringen

einkeilen: mlat. barcāre (3),  V.: nhd. einkeilen, Streifen (M.) abziehen; barreāre,  V.: nhd. einkeilen, Streifen abziehen

einkellern -- Wein einkellern: mlat. incanavāre, incannipāre,  V.: nhd. Wein einkellern

einkerben: mlat. crēnāre,  V.: nhd. einkerben; indentūrāre,  V.: nhd. einkerben

Einkerbung: mlat. indentūrātio,  F.: nhd. Einkerbung; sēmiforāmen,  N.: nhd. Einkerbung, Kerbe

Einkerkerer: mlat. incarcerātor,  M.: nhd. Einkerkerer

einkerkern: mlat. recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; refortīre,  V.: nhd. hineindrücken, einkerkern

Einkerkern: mlat. carcerātio,  F.: nhd. Einkerkern, Einsperren, Haft, Arrest; incarcerāmentum,  N.: nhd. Einkerkern, Einkerkerung; intrūsio, intrūcio,  F.: nhd. Eindrängen, Einkerkern, Eindringen, Überschreiten, Übergriff

Einkerkerung: mlat. immūrātio,  F.: nhd. Einmauerung, Einschließung, Einkerkerung; incarcerāmentum,  N.: nhd. Einkerkern, Einkerkerung; retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

„Einkistung“: mlat. incistātio,  F.: nhd. „Einkistung“, Tun in eine Kiste

einklagbar: mlat. dēmandābilis,  Adj.: nhd. einklagbar, behauptbar

einklagen: mlat. clāmeāre, clāmiāre,  V.: nhd. fordern, einklagen; fordīrī, for dīrī,  V.: nhd. fordern, herausverlangen, einklagen

Einklang: mlat. corresonantia, coresonantia,  F.: nhd. Konsonanz, Einklang

-- im Einklang Singender: mlat. concanorus,  M.: nhd. im Einklang Singender, Mitsänger

-- in Einklang befindlich: mlat. concordāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einträchtig, übereinstimmend, in Einklang befindlich; concordātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übereintimmend, in Einklang befindlich

-- in Einklang bringen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen; harmonizāre,  V.: nhd. in Einklang bringen

-- in Einklang Bringende: mlat. concordātrīx,  F.: nhd. in Einklang Bringende

einkleiden: mlat. advestīre,  V.: nhd. einkleiden, investieren

Einkleiden: mlat. habituātio,  F.: nhd. Einkleiden, religiöse Kleidung

Einkleidung: mlat. advestitūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Inbesitznehmen; indūtio (1), indūctio, indūitio,  F.: nhd. Einkleidung, Tragen von Kleidung; investio,  F.: nhd. Investitur, Einkleidung; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle; vestūra,  F.: nhd. Tagesdecke, Bekleidung, Einkleidung

Einkommen: mlat. apportātum,  N.: nhd. Einkommen; eximentum,  N.: nhd. Einkommen; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; ficta (3),  F.: nhd. Einkommen, Steuer (F.); fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; frūctuāgium,  N.: nhd. Nützlichkeit, Einkommen, Ertrag; frūctuārium,  N.: nhd. Obstgarten, Einkommen; lucrārium,  N.: nhd. Einkommen, Erlös, Einnahme; marcāta, mercāta, merchāta,  F.: nhd. Wert einer Mark, Einkommen; prōvenientium,  N.: nhd. Einkommen, Einkunft; prōventuāle,  N.: nhd. Einkommen; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; redhibitus,  M.: nhd. Einkommen, Gewinn, Profit; revenuta,  F.: nhd. Einkommen

-- Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen: mlat. ministrālia, menestrālia, mistrālia,  F.: nhd. Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen

-- Einkommen aus dem Küsteramt einer Kirche: mlat. cūstōdiālis (2),  Sb.: nhd. Einkommen aus dem Küsteramt einer Kirche

-- jährliches Einkommen: mlat. arrendātio, adrendātio, arrentātio, arentātio,  F.: nhd. jährliches Einkommen, Rente

-- jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums: mlat. vacantia,  F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums; vacāta,  F.: nhd. jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums

einkommende -- aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr

Einkommens -- Rest des jährlichen Einkommens: mlat. superannuāle,  N.: nhd. Rest des jährlichen Einkommens; superannum,  N.: nhd. Rest des jährlichen Einkommens

Einkommensquelle -- eine Einkommensquelle zuweisen: mlat. assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre,  V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen

Einkommensquelle -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Einkommensquelle -- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

einkrallen -- sich einkrallen: mlat. agrifāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, sich einkrallen

Einkreisung: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis; circumsaeptio, circumsēptio,  F.: nhd. Einkreisung, Umschließung, Herumdrängen, Kreis

Einkunft: mlat. ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe; ēmergentia (2), ēmergencia,  F.: nhd. Einkunft, Ertrag; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; explectūra, esplectūra, espletūra,  F.: nhd. Einkunft; gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; gausita, gausida, gaudita,  F.: nhd. Genuss, Nießbrauch, Einnahme, Einkunft, Ertrag; prōvenientium,  N.: nhd. Einkommen, Einkunft

-- gelegentliche Einkunft: mlat. ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall

-- königliche Einkunft: mlat. fiscārium,  N.: nhd. königliche Einkunft, eine Abgabe

-- rechtmäßige Einkunft: mlat. lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum

Einkünfte: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut; dērīvāmen,  N.: nhd. Einkünfte; lucrātūra,  F.: nhd. Ertrag, Einkünfte; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; viaductus,  M.: nhd. Einkünfte

-- Drittel der kirchlichen Einkünfte: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

-- Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen

-- Einkünfte durch die Pfarrdienste: mlat. presbyteragium,  N.: nhd. Einkünfte durch die Pfarrdienste

-- Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder: mlat. fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder

-- Einkünfte einer Kirche: mlat. pāstōria (3),  F.: nhd. Pfarre, Kirche, Einkünfte einer Kirche

-- Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferenda,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferentia,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

-- Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr: mlat. annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes

-- Einkünfte Erhaltender: mlat. explectātor*, expletātor,  M.: nhd. Einkünfte Erhaltender

-- Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

-- Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums: mlat. pēnsale (1),  N.: nhd. Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums

-- Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

-- Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind: mlat. jūdragium, vīndragium,  N.: nhd. Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind

-- unerwartete Einkünfte: mlat. ēmergentia (1),  N. Pl.: nhd. unerwartete Einkünfte

-- Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste; polyptychus (2),  M.: nhd. Steuerverzeichnis, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Urbar

Einkünften -- die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend: mlat. dīmidiālis,  Adj.: nhd. hälftig, die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend

Einkünften -- Versteigerung von staatlichen Einkünften: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr

einladen -- einladen (V.) (1): mlat. adinvocāre,  V.: nhd. aufrufen, einladen (V.) (1)

einladend: mlat. nūntiātōrius,  Adj.: nhd. einladend

Einladung: mlat. appellum, apellum,  N.: nhd. Ruf, Einberufung, Berufung, Einladung

-- Einladung (F.) (2): mlat. convitātio,  F.: nhd. Einladung (F.) (2)

-- erneute Einladung (F.) (2): mlat. reinvītātio,  F.: nhd. erneute Einladung (F.) (2), wiederholte Einladung (F.) (2)

-- wiederholte Einladung (F.) (2): mlat. reinvītātio,  F.: nhd. erneute Einladung (F.) (2), wiederholte Einladung (F.) (2)

Einlage: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Einlagen -- aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe: mlat. brodettum, brodetum,  N.: nhd. aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe

Einlager: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

Einlagergeisel: mlat. obstaticus, ostaticus, hostaticus, hostagius, hostacius,  M.: nhd. Einlagergeisel, politische Geisel, Bürge

-- Geiselschaft einer Einlagergeisel: mlat. obstagium, obstatgium, hostagium, hostadium, ostagium,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand; obstaticum, ostaticum, hostaticum,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung

einlagern -- in staatliche Speicher einlagern: mlat. fundicāre,  V.: nhd. in staatliche Speicher einlagern, staatliche Speichergebühr zahlen

einlassen -- sich auf ein Abenteuer einlassen: mlat. adventūrāre,  V.: nhd. riskieren, sich auf ein Abenteuer einlassen

Einlauf: mlat. clysma,  Sb.: nhd. Klistier, Einlauf; clysta,  M.: nhd. Einlauf; clystēre,  N.: nhd. Klistier, Einlauf

Einläufiger: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

einläuten: mlat. praetinnīre,  V.: nhd. einläuten, läuten zu

Einlegearbeit: mlat. intarsia,  F.?: nhd. Einlegearbeit

-- Einlegearbeit machen: mlat. dyptīre, diptīre,  V.: nhd. einlegen, Einlegearbeit machen, einfassen

Einlegearbeiten -- mit Einlegearbeiten gearbeitet: mlat. intarsiātus,  Adj.: nhd. mit Einlegearbeiten gearbeitet

Einlegearbeiten -- mit Einlegearbeiten versehen (Adj.): mlat. sarsōrius,  Adj.: nhd. mit Einlegearbeiten versehen (Adj.)

einlegen: mlat. dyptīre, diptīre,  V.: nhd. einlegen, Einlegearbeit machen, einfassen; ? inchochāre,  V.: nhd. einlegen?; succidīre, suscīre, soucīre,  V.: nhd. einlegen, marinieren

-- den Pfeil in die Bogensehne einlegen: mlat. inchochāre sagittam, mlat.: nhd. den Pfeil in die Bogensehne einlegen

-- Fisch einlegen: mlat. correāre, curreāre, cunreāre, cuvreāre, corradiāre, corrediāre, corrodiāre, corrodāre, cunreāre, cuureāre,  V.: nhd. striegeln, anziehen, Fisch einlegen

-- mit Niello einlegen: mlat. nigellāre, ingellāre, neelāre,  V.: nhd. mit Niello einlegen, mit Schwarzschmelz einlegen

-- mit Schwarzschmelz einlegen: mlat. nigellāre, ingellāre, neelāre,  V.: nhd. mit Niello einlegen, mit Schwarzschmelz einlegen

-- Widerspruch einlegen: mlat. dissentāre,  V.: nhd. anfechten, Widerspruch einlegen

Einlegender -- Berufung Einlegender: mlat. appellāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anrufender, Berufungskläger, Berufung Einlegender, Appellant

Einlegender -- Beschwerde Einlegender: mlat. conquērēns,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Wehklagender, Klage Erhebender, Beschwerde Einlegender

Einlegung -- Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

einleibig: mlat. ūnicorporis,  Adj.: nhd. nur einen Körper habend, einleibig

einleiten: mlat. perclīnāre,  V.: nhd. einleiten, anzetteln

einleitend: mlat. īnstīgātīvus,  Adj.: nhd. einleitend, anzettelnd; prooemiālis, proēmiālis,  Adj.: nhd. einleitend

einleitende -- einleitende Bemerkung: mlat. prologismus,  M.: nhd. einleitende Bemerkung

einleitende -- einleitende Nominierung für ein Amt: mlat. praenōminātio, prēnōminātio,  F.: nhd. einleitende Nominierung für ein Amt

einleitender -- einleitender Eid: mlat. praeiūrāmentum, praejūrāmentum, prējūrāmentum, prōjūrāmentum,  N.: nhd. einleitender Eid, Voreid

einleitender -- einleitender Eid eines Anklägers: mlat. anteiūrāmentum*, antejūrāmentum,  N.: nhd. „Voreid“, einleitender Eid eines Anklägers

einleitender -- einleitender Ritus: mlat. praesīgnāculum, prēsīgnāculum,  N.: nhd. einleitender Ritus

Einleitung: mlat. antiōrātio,  F.: nhd. Einleitung; archilogium,  M.: nhd. Einleitung, Beginn; intrōductōrium,  N.: nhd. Einführung, Einleitung; īsagōgicum,  N.: nhd. Einleitung; īsagōgium,  N.: nhd. Einleitung; praeambula, prēambula,  F.: nhd. Vorangehende, Einleitung, Präambel, Vorwort; praeambulum, prēambulum,  N.: nhd. Vorangehendes, Einleitung, Präambel, Vorwort; praeparātōrium, prēparātōrium,  N.: nhd. Vorbereitung, Einleitung

-- Einleitung Kommentar: mlat. trānscrīptum, trānsscrīptum,  N.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Abschrift

Einleitungsformel: mlat. arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst

einlösbar: mlat. redimālis,  Adj.: nhd. ablösbar, einlösbar; redimibilis,  Adj.: nhd. einlösbar, erlösbar

einlösen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

-- einlösen gegen Sicherheitsleitung: mlat. replevīre, replegiāre, replegīre,  V.: nhd. einlösen gegen Sicherheitsleitung

Einlösen -- Einlösen einer Schuld: mlat. immūtuātio, inmūtuātio,  F.: nhd. Einlösen einer Schuld

Einlösender -- Kaution Einlösender: mlat. repleviātor*, replegiātor,  M.: nhd. Kaution Einlösender

Einlösung -- Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung: mlat. repleviātio, replegiātio, replivātio,  F.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung; replevīna, replevīa,  F.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung

Einlösung -- Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistungen: mlat. repleviāmentum*, replegiāmentum,  N.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistungen

einmal: mlat. ūnius,  Adv.: nhd. einmal, ein

-- bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener: mlat. expaenitēns, expēnitēns,  M.: nhd. bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener

-- einmal im Jahr: mlat. annuō,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, von Jahr zu Jahr, einmal im Jahr

-- Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

-- Mensch der nur einmal geheiratet hat: mlat. ūnigamus,  M.: nhd. nur eine Frau Habender, Mensch der nur einmal geheiratet hat

-- noch einmal härten: mlat. reintinguere*, reintingere, redintingere,  V.: nhd. noch einmal härten

-- noch einmal schlucken: mlat. reglūtīre,  V.: nhd. noch einmal schlucken

-- noch einmal schwören: mlat. reiūrāre*, rejūrāre,  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören; revovēre (1),  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören

-- noch einmal tun: mlat. resecundāre,  V.: nhd. wiederholen, noch einmal tun

-- noch einmal walken: mlat. refullāre (1),  V.: nhd. noch einmal walken

-- nur einmal seiend: mlat. ūniālis, mlat.?, Adj.: nhd. einzig, nur einmal seiend

-- und noch einmal: mlat. itemque,  Adv.: nhd. gewiss, sicher, und noch einmal

einmalig: mlat. ūnanimitus,  Adv.: nhd. einmütig, einträchtig, einmalig

einmarschieren -- wieder einmarschieren: mlat. reinvādere,  V.: nhd. wieder einmarschieren

einmauern: mlat. immūrāre, inmūrāre,  V.: nhd. einschließen, einmauern, sich verschanzen

Einmauerung: mlat. immūrātio,  F.: nhd. Einmauerung, Einschließung, Einkerkerung

Einmerkmarke -- Einmerkmarke in einem Buch: mlat. obelis,  Sb.: nhd. Einmerkmarke in einem Buch

einmischen -- sich einmischen: mlat. intermediāre,  V.: nhd. vermitteln, Band bilden, intervenieren, sich einmischen; intrāvenīre,  V.: nhd. sich einmischen, dazwischentreten

einmischend -- sich einmischend: mlat. ēmissus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeschickt, vorgeschoben, sich einmischend, trügerisch

Einmischung: mlat. impechiāmentum, impechēmentum,  N.: nhd. Hinderung, Einmischung; īnfrāmissio,  F.: nhd. Einfügung, Vermischen, Einmischung

Einmündung: mlat. cōnfluentum,  N.: nhd. Zusammenfluss, Mündung, Einmündung; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

einmütig: mlat. autognōmōn,  Adj.: nhd. einmütig, dem Prinzip der Einstimmigkeit folgend; coanimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich ermutigt, einmütig; ūnanimitus,  Adv.: nhd. einmütig, einträchtig, einmalig

-- einmütig schreien: mlat. convōciferārī,  V.: nhd. Stimme erheben, einmütig schreien

-- einmütig wollen (V.): mlat. convelle,  V.: nhd. einmütig wollen (V.), übereinstimmen

„einnageln“: mlat. inclāvāre (1), incloāre, inclaudāre, inclūdāre,  V.: nhd. „einnageln“, ein Pferd lahm machen

einnähen: mlat. assēmāre, assaimāre, essaimiāre, exsaimiāre, exsiaimiāre, esseymāre, sēmiāre, adsēmiāre?,  V.: nhd. einnähen, von Fett reinigen

Einnähen: mlat. assēmātio,  F.: nhd. Einnähen

Einnahme: mlat. apportum, aportum,  N.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Fuhrleistungsablöse; apportus, aportus,  M.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Furhleistungsablöse; conquaesta, conquēsta, conquīsta,  F.: nhd. Einnahme, Eroberung; conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerbung, Erwerb, Einnahme, Eroberung, Gewinn; ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; gausita, gausida, gaudita,  F.: nhd. Genuss, Nießbrauch, Einnahme, Einkunft, Ertrag; intrāta (1), entrāta, intrāda,  F.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; intrāta (2), entrāta, intrāda,  N. Pl.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; lucrārium,  N.: nhd. Einkommen, Erlös, Einnahme; recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut; redībitio, redēbitio, reddībitio, reddēbitio, redībutio, redhībitio,  F.: nhd. Zahlung, eine Gebühr, Einnahme, Gewinn

-- Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen: mlat. witiscalcus, wittiscalcus, wittescalcus, widiscalcus, vitiscalcus, victiscalcus,  M.: nhd. Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen

-- Einnahme der grundherrlichen Weinpresse: mlat. pressōragium,  N.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticum,  N.: nhd. Weinpressabgabe, Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticus, pressūrāticus,  M.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang

-- Einnahme des Wechselgeschäfts: mlat. cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts

-- gerichtliche Einnahme: mlat. acquīsitum,  N.: nhd. Erwerb, Erworbenes, Besitz, Erwerben, gerichtliche Einnahme

Einnahmebehörde: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

Einnahmen -- Anteil an Einnahmen: mlat. shara, sara,  F.: nhd. Anteil an Einnahmen

Einnahmen -- eine Abgabe von Einnahmen: mlat. lesdārius, letdārius, leydārius, leudārius,  M.: nhd. eine Abgabe von Einnahmen

Einnahmen -- Einnahmen aus Pfändungen: mlat. inwadiāmentum, invadiāmentum, ingadiāmentum, inwagiāmentum,  N.: nhd. Verpfänden, Besitz als Pfand, Einnahmen aus Pfändungen; inwadiātio, invadiātio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Einnahmen aus Pfändungen

Einnahmen -- Einnahmen von einem Pachthof: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

Einnahmen -- Einnehmer von Einnahmen für die Gerichtsbarkeit: mlat. excausārius,  M.: nhd. Einnehmer von Einnahmen für die Gerichtsbarkeit

Einnahmen -- ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen: mlat. redecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimātio, redimātio,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen

Einnahmen -- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

Einnahmen -- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit

Einnahmen -- gelegentliche Einnahmen des Gerichts: mlat. adventurae, F. Pl.: nhd. herrenloses Gut, unerwartete Gewinne, gelegentliche Einnahmen des Gerichts

Einnahmequelle: mlat. ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl

Einnahnen -- Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

einnehmen: mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen; ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; imbursāre, inbursāre,  V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen

-- eine Abgabe einnehmen: mlat. terragiāre,  V.: nhd. eine Abgabe einnehmen

-- Zins einnehmen: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre,  V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen

einnehmend: mlat. obtinēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. innehabend, einnehmend

-- den Platz einnehmend: mlat. vicissēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. den Platz einnehmend, wechselnd

Einnehmender: mlat. ? praeoccupātor,  M.: nhd. Bemächtiger, Einnehmender?

-- Geld für eine Totenmesse Einnehmender: mlat. obituārius,  M.: nhd. Geld für eine Totenmessen Gebender, Geld für eine Totenmesse Einnehmender

Einnehmer: mlat. colligēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einnehmer; tāxiarchus,  M.: nhd. Einnehmer, Steuereinnehmer, Magistrat

-- Einnehmer der mestiva: mlat. mēstīvārius,  M.: nhd. Einnehmer der mestiva

-- Einnehmer der Warensteuer: mlat. cabellārius*, gabellārius, gabulārius, jabulārius, gavellārius, gavilārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer; cabellātor,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer; cabellīnus* (1), gabellīnus,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer; cabellōtus, gabellōtus,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer

-- Einnehmer der Warenverkaufsteuer: mlat. vēndārius, vēntārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warenverkaufsteuer, Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf

-- Einnehmer des Torgelds: mlat. portagiārius,  M.: nhd. Einnehmer des Torgelds

-- Einnehmer des Überfuhrzolls: mlat. pontonārius, pontunārius, pontonērius, pantonārius, pontionārius, pontanārius, pontenārius,  M.: nhd. Einnehmer des Überfuhrzolls

-- Einnehmer des Uferzolls: mlat. rīpārius (2),  M.: nhd. Einnehmer des Uferzolls

-- Einnehmer einer Abgabe: mlat. terragiātor, terragitor,  M.: nhd. Einnehmer einer Abgabe

-- Einnehmer einer bestimmten Steuer (F.): mlat. datiārius,  M.: nhd. Einnehmer einer bestimmten Steuer (F.)

-- Einnehmer einer lisida: mlat. lesdalārius,  M.: nhd. ein Abgabeneinnehmer, Einnehmer einer lisida

-- Einnehmer kleiner einzelner Posten: mlat. rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

-- Einnehmer von Einnahmen für die Gerichtsbarkeit: mlat. excausārius,  M.: nhd. Einnehmer von Einnahmen für die Gerichtsbarkeit

-- Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf: mlat. vēndārius, vēntārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warenverkaufsteuer, Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf

einnimmt -- Beamter der den Zehnt einnimmt: mlat. decimalis (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt; decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer

einnimmt -- königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro,  M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan

einnimmt -- königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

einnimmt -- Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

„Einochs“ -- „Einochs“ (Titel einer Dichtung): mlat. ūnibōs,  M.: nhd. „Einochs“ (Titel einer Dichtung)

Einöde: mlat. āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; sōlitāria,  F.: nhd. Einöde, Einsamkeit

einölen: mlat. inoleāre,  V.: nhd. einölen, salben; oleāre (3),  V.: nhd. einölen, besonders fett einschmieren

einordenbar -- nicht in logische Kategorien einordenbar: mlat. extrāpraedicāmentālis,  Adj.: nhd. nicht in logische Kategorien einordenbar

einordnen: mlat. subsūmere,  V.: nhd. einordnen

-- nach der Art einordnen: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

einpacken: mlat. bursāre, vursāre, brusāre,  V.: nhd. einpacken, sieben (V.), beuteln; fraellāre,  V.: nhd. einpacken; īnfrātrussāre,  V.: nhd. einpacken; īnsaccāre,  V.: nhd. einpacken; intrussāre,  V.: nhd. einpacken, aufbinden; manticāre,  V.: nhd. verstauen, einpacken; trossāre, trussāre, trussiāre,  V.: nhd. packen, einpacken, zusammenbinden

einpferchen: mlat. faldāre, faldiāre,  V.: nhd. düngen, einpferchen; imparcāre, inparcāre,  V.: nhd. einpferchen, umschließen, einschiffen, einsperren; īnfaldāre,  V.: nhd. einpferchen; intruncāre,  V.: nhd. verstümmeln, einsargen, einpferchen

Einpferchen: mlat. imparcāmentum, inparcāmentum, impercāmentum,  N.: nhd. Einpferchen, Einfriedung; imparcātio,  F.: nhd. Einpferchen, Einfriedung, Aufstauen; intruncātio,  F.: nhd. Verstümmeln?, Einpferchen

Einpferchender: mlat. imparcārius,  M.: nhd. Einfrieder, Einpferchender

Einpfercher: mlat. ? pontor,  M.: nhd. Einpfercher?; ? pundērus, pondērus,  M.: nhd. Einpfercher?

einpflanzen: mlat. īnstirpāre,  V.: nhd. einpflanzen, einführen

einpfropfen: mlat. entīre,  V.: nhd. einpfropfen, aufpfropfen, pfropfen; īnsitāre,  V.: nhd. einpfropfen

Einpfropfung: mlat. entitio,  F.: nhd. Einpfropfung, Aufpfropfung, Pfropfung

Einpöckeln -- Abgabe auf Einpöckeln: mlat. lārdārium, lārdeārium, lārdērium,  N.: nhd. Speckhaus, Vorratsraum für den Speck, Speckvorrat, Abgabe auf Einpöckeln

Einquartierung: mlat. herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

einrammen: mlat. fīcāre,  V.: nhd. fixieren, befestigen, einrammen

-- Pfähle einrammen: mlat. pīlāre (4),  V.: nhd. Pfähle einrammen, mit Stangen verstärken

einräumen -- als Vorrecht einräumen: mlat. prīvilēgiāre, praevilēgiāre, prēvilēgiāre,  V.: nhd. privilegieren, mit einem Privileg ausstatten, als Vorrecht einräumen

einräumen -- im voraus einräumen: mlat. praelargīre, prēlargīre,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen; praelargīrī, prēlargīrī,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen

einräumend: mlat. concessīvē,  Adv.: nhd. einräumend, zugestehend, duch gnädige Verleihung

Einräumung: mlat. dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; perdōnātio,  F.: nhd. Verzeihung, Einräumung, Abtretung, Verzicht, Schenkung, Gabe

Einrede: mlat. exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede; reconventio,  F.: nhd. Einrede, Gegengesuch

-- auf einer Einrede beruhend: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend

einredend: mlat. reconventiōnālis,  Adj.: nhd. einredend

Einreibemittel: mlat. embrochātio, embrocātio,  F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel

Einreiserecht: mlat. accēdere (2),  Sb.: nhd. Einreiserecht

einreißen: mlat. increpere (1)?,  V.: nhd. einreißen

einrichten: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen; prōmptificāre,  V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, geneigt machen

-- eine Abgabe einrichten: mlat. collectisāre,  V.: nhd. eine Steuer einführen, eine Abgabe einrichten

-- gehörig einrichten: mlat. adnōrmāre,  V.: nhd. regeln, in Ordnung bringen, gehörig einrichten

-- wieder einrichten: mlat. resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

Einrichten: mlat. stallātio,  F.: nhd. Einsetzen, Einrichten

Einrichtung: mlat. agentiamentum,  N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung; camerālium,  N.: nhd. Möbel, Einrichtung; īnstaurum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand, Einrichtung, Mobiliar; lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum; superposita,  F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last

-- eine religiöse Einrichtung: mlat. Bonfantī, Boninfantī,  M. Pl.?: nhd. „gute Knaben“, eine religiöse Einrichtung

-- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Einrichtung einer Pfründe: mlat. praebendātio, prēbendātio,  F.: nhd. Einrichtung einer Pfründe

-- Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist: mlat. virzeta,  F.: nhd. Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist

-- nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

-- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

Einrichtungsgegenstand: mlat. intrīnsecum, intrīncecum,  N.: nhd. Einrichtungsgegenstand, Teil im Inneren

-- ein Einrichtungsgegenstand: mlat. gittōrium,  N.: nhd. ein Einrichtungsgegenstand

einritzen: mlat. entalliāre, entelliāre, intalliāre,  V.: nhd. abhauen, schnitzen, einritzen; garsāre,  V.: nhd. einritzen

Einritzen: mlat. garsa, gersa,  F.: nhd. Einritzen, Ritzung

eins -- Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers: mlat. catapanātus, cathepanātus,  M.: nhd. Katepanat, Würde als Katepan, Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers

eins -- die Zahlen eins bis vier: mlat. quaternārium,  N.: nhd. die Zahlen eins bis vier, die Zahl vier

eins -- drei ... zwei ... eins: mlat. dri ... tus ... es, mlat.: nhd. drei ... zwei ... eins

eins -- nicht eins seiend: mlat. inūnis,  Adj.: nhd. nicht eins seiend

eins -- Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Eins -- Eins des Würfels: mlat. es,  Sb. (indekl.): nhd. Eins des Würfels

einsäen -- ein Feld mit Getreide einsäen: mlat. abladāre,  V.: nhd. ein Feld mit Getreide einsäen, besäen

einsäen -- mit Getreide einsäen: mlat. imbladāre, inbladāre, imbladiāre,  V.: nhd. mit Getreide einsäen

Einsäen -- Einsäen mit Getreide: mlat. imbladāmentum, inbladāmentum, imbladiāmentum,  N.: nhd. Einsäen mit Getreide; imbladātio,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladātūra, inbladātūra, imbladiātūra, imbladītūra, subladātūra?,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladum,  N.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladūra, inblaura,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld

Einsäen -- zum Einsäen gedacht: mlat. satiōnābilis,  Adj.: nhd. zum Säen geeignet, zum Einsäen gedacht, pflügbar

einsalzen: mlat. īnsalsāre,  V.: nhd. salzen, einsalzen

Einsalzen -- kleines Gefäß zum Einsalzen: mlat. catīnulum,  N.: nhd. Salzschüsselchen, Salzschüssellein, Salzfässchen, Salzfässlein, kleines Gefäß zum Einsalzen

einsam: mlat. dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer; erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  Adj.: nhd. einsiedlerisch, einsam, abgelegen; sōlitīvus,  Adj.: nhd. einsam, abgeschieden

-- einsam stehendes Haus: mlat. abasa domus: nhd. wenig stabiles Haus, einsam stehendes Haus

-- Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt: mlat. cellita,  M.: nhd. Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt

einsames -- einsames Umherziehen: mlat. sōlivagium,  N.: nhd. einsames Umherziehen

Einsamkeit: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; erēmitās,  F.: nhd. Verwüstung, Einsamkeit; erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  M.: nhd. Einsamkeit, Ödnis, Klause, Inklusenzelle, Einsiedelei, Eremitenbehausung, Kloster; sōlitāria,  F.: nhd. Einöde, Einsamkeit; vosagus (1),  M.: nhd. Einsamkeit, Wüste

einsammeln: mlat. exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen; recollēctāre,  V.: nhd. sammeln, einsammeln

Einsammeln: mlat. recollēctio,  F.: nhd. Einsammeln, Ernten (N.)

-- Einsammeln einer Abgabe: mlat. pēnsagārius*, pēsagāria, pēsagēria,  F.: nhd. Einsammeln einer Abgabe

-- Einsammeln eines Zolles: mlat. bourdenagium,  N.: nhd. Einsammeln eines Zolles

-- Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt: mlat. terminārius,  M.: nhd. Besitzer auf Lebenszeit, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt

Einsammler: mlat. recollēctor,  M.: nhd. Sammler, Einsammler, Steuereinnehmer, Steuereintreiber

-- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- Einsammler von Geldstrafen: mlat. ? wikenārius, wigenārius,  M.: nhd. Einsammler von Geldstrafen?

Einsammlerin: mlat. recollēctrīx,  F.: nhd. Sammlerin, Einsammlerin

Einsammlung: mlat. ? collēctāre (2),  N.: nhd. Einsammlung?, Kollektenbuch

einsargen: mlat. intruncāre,  V.: nhd. verstümmeln, einsargen, einpferchen

Einsatz -- unter Einsatz der Zähne: mlat. dentāliter,  Adv.: nhd. unter Einsatz der Zähne

Einsauger: mlat. ēpōtātor,  M.: nhd. „Austrinker“, Trinker, Einsauger

Einschaltung -- durch Einschaltung: mlat. intercalāriter, interscalāriter,  Adv.: nhd. durch Einschaltung, durch Einschiebung

einschätzen: mlat. advaluāre,  V.: nhd. einschätzen; agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen; assessāre, assisāre,  V.: nhd. einschätzen; cessāre (2),  V.: nhd. besteuern, einschätzen; custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen; gistāre (2),  V.: nhd. einschätzen, einfordern

-- den Preis einer Ware einschätzen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

-- Hide einschätzen: mlat. hīdāre,  V.: nhd. Steuer einheben, Hide einschätzen

-- hoch einschätzen: mlat. tantipendere,  V.: nhd. hoch einschätzen

einschätzend: mlat. aestimātīvē, ēstimātīvē,  Adv.: nhd. einschätzend, meinend; aestimātīvus, ēstimātīvus,  Adj.: nhd. einschätzend, meinend, wahrnehmend, überlegt; tāxātōrius,  Adj.: nhd. schätzend, einschätzend

Einschätzer: mlat. agistātor, agestātor,  M.: nhd. Einschätzer, Forstaufseher; agistor, agitor,  M.: nhd. Einschätzer, Forstaufseher

-- Einschätzer von Gebühren: mlat. afferātor, affirātor, afforiātor, affurātor, affrātor,  M.: nhd. Einschätzer von Gebühren

Einschätzung: mlat. admēnsūrāmentum, amēnsūrāmentum,  N.: nhd. Einschätzung; admēnsūrātio, amēnsūrātio,  F.: nhd. Abmessen, Einschätzung; advaluātio,  F.: nhd. Einschätzung, Schätzung; aestimantia, ēstimantia,  F.: nhd. Überlegung, Einschätzung; aestimātīva, ēstimātīva,  F.: nhd. Einschätzung, Überlegung, Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen, Wahrnehmung; agistātio,  F.: nhd. Einschätzung; dignificātio,  F.: nhd. Würdigung, Auszeichnung, Bewertung, Einschätzung

-- auf Einschätzung gegründet: mlat. exīstimātīvus,  Adj.: nhd. auf Einschätzung gegründet, auf Vermutung gegründet, geschätzt

einschieben: mlat. suppedīre, subpedīre,  V.: nhd. einschieben, verschaffen

Einschieben -- Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen: mlat. pīstendrum,  N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel

Einschiebung -- durch Einschiebung: mlat. intercalāriter, interscalāriter,  Adv.: nhd. durch Einschaltung, durch Einschiebung

einschiffen: mlat. barcāre (2),  V.: nhd. einschiffen; imbargiāre,  V.: nhd. einschiffen; imparcāre, inparcāre,  V.: nhd. einpferchen, umschließen, einschiffen, einsperren

Einschlafen: mlat. dormītus (1),  M.: nhd. Schlafen, Schlummer, Einschlafen, Schlaf, Entschlafen, Todesschlaf, Tod; obdormitātio,  F.: nhd. Einschlafen

einschläfern: mlat. esōpīre,  V.: nhd. einschläfern, beruhigen

einschläfernd: mlat. sōpītīvus,  Adj.: nhd. einschläfernd; sopōrātīvus,  Adj.: nhd. einschläfernd; sopōrificus,  Adj.: nhd. schlafend, einschläfernd; sopōrifluus,  Adj.: nhd. einschläfernd

einschläfernde -- einschläfernde Schlutte: mlat. Apollināris (2),  Sb.: nhd. einschläfernde Schlutte, Wegwarte?, Alraune; strophantia,  F.: nhd. einschläfernde Schlutte

Einschlag: mlat. clatica,  F.: nhd. Einschlag, Faden, Gewebe

einschlagen -- in Flügeln einschlagen: mlat. īnfoliāre,  V.: nhd. in Flügeln einschlagen

einschlagen -- Schädel einschlagen: mlat. incerebrāre,  V.: nhd. Schädel einschlagen

Einschlagen -- zum Einschlagen dienendes Instrument: mlat. eparassias?, parasias, parassias, prasia,  Sb.: nhd. zum Einschlagen dienendes Instrument

Einschlagfaden: mlat. pānnicula,  F.: nhd. „Tüchlein“, Einschlagfaden

Einschleichen: mlat. allāpsio,  F.: nhd. Einschleichen

einschließbar: mlat. circumclūsibilis,  Adj.: nhd. einschließbar

-- in Grenzen einschließbar: mlat. circumscrīptibilis,  Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar

-- nicht einschließbar: mlat. incoarctābilis,  Adj.: nhd. nicht einschließbar

-- nicht in engen Grenzen einschließbar: mlat. incoangustus,  Adj.: nhd. nicht eingeengt, nicht in engen Grenzen einschließbar

einschließen: mlat. circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; coercitāre,  V.: nhd. zwingen, einschließen; correcapitulāre,  V.: nhd. zusammenfassen, einschließen, einbegreifen; immūrāre, inmūrāre,  V.: nhd. einschließen, einmauern, sich verschanzen; īnserāre,  V.: nhd. einschließen, verschließen; intrōclūdere,  V.: nhd. einschließen; pyxāre,  V.: nhd. einschließen, verschlossen halten

-- Land einschließen: mlat. praeclaudere, prēclaudere,  V.: nhd. Land einschließen

-- Schafe einschließen: mlat. barcāre (1),  V.: nhd. Schafe einschließen

-- wieder einschließen: mlat. reinclūdere,  V.: nhd. wieder einschließen, wieder einsperren

Einschließen: mlat. interclausio,  F.: nhd. Einschließen; interclūsa, interclausa,  F.: nhd. Einschließen, Einschließung; interclūsum, interclausum,  N.: nhd. Einschließen; serātio, mlat.?, F.: nhd. Einschließen, Einschließung

einschließend: mlat. inclūsīvus,  Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend; inclūsōrius,  Adj.: nhd. einschließend, Goldschmiedehandwerk betreffend

Einschließender: mlat. conclūdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Versperrender, Einschließender; serārius (2),  M.: nhd. Einschließer, Einschließender

Einschließer: mlat. serārius (2),  M.: nhd. Einschließer, Einschließender

einschließlich: mlat. inclūdenter,  Adv.: nhd. einschließlich; inclūsīvē,  Adv.: nhd. einschließlich; inclūsīvus,  Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend; interprisus,  Adj.: nhd. einschließlich

einschließt -- Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Einschließung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; immūrātio,  F.: nhd. Einmauerung, Einschließung, Einkerkerung; inclāvātūra,  F.: nhd. Enklave, Einschließung, eingeschlossenes Gebiet; interclūsa, interclausa,  F.: nhd. Einschließen, Einschließung; serātio, mlat.?, F.: nhd. Einschließen, Einschließung

einschmeichelnd: mlat. dēlēnificē,  Adv.: nhd. einschmeichelnd; persuābilis,  Adj.: nhd. leicht überzeugend, einschmeichelnd; suāsibilis,  Adj.: nhd. ermahnend, einschmeichelnd

-- einschmeichelnd klingend: mlat. blandisonus,  Adj.: nhd. einschmeichelnd klingend

einschmelzen: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; disliquāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern, einschmelzen, verflüssigen, zergehen, schmelzen, durchsickern

einschmieren: mlat. salvāre (2),  V.: nhd. salben, einschmieren

-- besonders fett einschmieren: mlat. oleāre (3),  V.: nhd. einölen, besonders fett einschmieren

-- mit Salbe einschmieren: mlat. collȳriāre, collīriāre,  V.: nhd. mit Salbe einschmieren

Einschmieren: mlat. dēlibūtio, dēlibūcio,  F.: nhd. Bestreichung, Salbung, Salben (N.), Einschmieren, Beschmieren, Duftstoff, Wohlgeruch

einschneiden: mlat. cataxāre,  V.: nhd. einschneiden, öffnen; ingravāre (2),  V.: nhd. eingravieren, einschneiden

Einschneiden -- Einschneiden der Haut: mlat. cataschasmus, cathaschasmus, catascascmus, catacasmus, cataschasmos,  M.: nhd. Einschneiden der Haut, Skarifikation

einschneidend: mlat. incīsīvus,  Adj.: nhd. einschneidend

Einschneidendes: mlat. coriax, corax,  Sb.: nhd. Einschneidendes

Einschnitt: mlat. concīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; crenna,  F.: nhd. Einschnitt, Kerbe; incīsīvum,  N.: nhd. Einschnitt, Schnitt; īnscissio,  V.: nhd. Einschnitt; īnscissūra,  F.: nhd. Einschnitt, Schlitz, Fetzen (M.)

-- einen Einschnitt machen: mlat. foroborārī,  V.: nhd. bluten, einen Einschnitt machen

-- mit einem Einschnitt versehen (Adj.): mlat. entomus,  Adj.: nhd. mit einem Einschnitt versehen (Adj.)

einschränkbar: mlat. redūcibilis,  Adj.: nhd. einschränkbar, reduzierbar

einschränken: mlat. collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken

einschränkend: mlat. dēpressīvus,  Adj.: nhd. niederdrückend, belastend, mindernd, vermindernd, einschränkend; exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend; līmitātīvē, mlat.?, Adv.: nhd. einschränkend; līmitātīvus,  Adj.: nhd. einschränkend

Einschränkung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede; prīvātus (3),  M.: nhd. Armut, Einschränkung, Mangel (M.); reservum, reservium,  N.: nhd. Rücklage, Vorrat, Vorbehalt, Einschränkung

-- Einschränkung des freien Willens: mlat. illībertātio,  F.: nhd. Einschränkung des freien Willens

-- Einschränkung zulassend: mlat. circumscrīptibilis,  Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar

-- von der Einschränkung abhängend: mlat. ? occāsiōnātus,  Adj.: nhd. von der Einschränkung abhängend?, mangelhaft

einschreiben: mlat. mātrīculāre,  V.: nhd. einschreiben, in ein Verzeichnis aufnehmen; rotulāre,  V.: nhd. einschreiben, melden, renovieren

Einschreiben: mlat. rotulāmentum,  N.: nhd. Eintrag, Einschreiben; rotulātio, rollātio,  F.: nhd. Eintrag, Einschreiben, Rollgebühr

einschreiten: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

-- strafend einschreiten: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Einschreiten: mlat. intrōmissio,  F.: nhd. Vermittlung, Einschreiten

Einschrumpfung: mlat. corrūgātio, currūgātio,  F.: nhd. Runzeln (N.), Zusammenziehung, Schrumpfung, Zusammenschrumpfung, Einschrumpfung

Einschub: mlat. embolis,  Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz

einschüchtern: mlat. exfrediāre, affraiāre,  V.: nhd. schrecken, einschüchtern, raufen, stören

-- völlig einschüchtern: mlat. compavēre,  V.: nhd. zusammenschrecken, gemeinsam erschrecken, völlig einschüchtern

Einsegnung -- Einsegnung einer Kirche: mlat. encaenium (1), incēnium, incennium,  N.: nhd. Weihe, Einsegnung einer Kirche

einsenken: mlat. sincāre*, sinkāre,  V.: nhd. versenken, einsenken

Einsenken: mlat. sincētio, sinctātio,  F.: nhd. Versenken, Einsenken

einsetzen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; īnsaisīre, īnseisīre, īnsessīre,  V.: nhd. belehnen, einsetzen

-- als Bischof einsetzen: mlat. episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben; incathedrāre,  V.: nhd. als Bischof einsetzen, einen Lehrstuhl antragen

-- als Pfand einsetzen: mlat. arrāre, arrhāre,  V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen, verloben, verheiraten, sich verpflichtet machen, sich verbinden

-- als Stellvertreter einsetzen: mlat. subīnstituere,  V.: nhd. als Ersatz berufen (V.), als Stellvertreter einsetzen

-- Bischof einsetzen: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

-- feierlich einsetzen: mlat. subthronizāre,  V.: nhd. feierlich einsetzen

-- in ein Amt einsetzen: mlat. īnstallāre (2), īnstaulāre,  V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen; īnstallīre,  V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen

-- in eine Kirche einsetzen: mlat. impersonāre (1), inpersonāre,  V.: nhd. eingliedern, in eine Kirche einsetzen, zu Amt und Würden bringen

-- innen einsetzen: mlat. intrōsistere,  V.: nhd. innen einsetzen

-- wieder einsetzen: mlat. reassīdere,  V.: nhd. wieder einsetzen, wieder hinstellen

-- zum Erben einsetzen: mlat. adhērēdāre,  V.: nhd. belehnen, zum Erben einsetzen, in Besitz nehmen; adhērēditāre,  V.: nhd. belehnen, versehen (V.) mit, zum Erben einsetzen, in Besitz setzen

Einsetzen: mlat. stallātio,  F.: nhd. Einsetzen, Einrichten

-- Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung: mlat. praepositārius, prēpositārius,  M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader

Einsetzende: mlat. lēgātrīx,  F.: nhd. Einsetzende, Bittende

Einsetzer: mlat. dēcrētor,  M.: nhd. Entscheider, Richter, Besteller, Einsetzer

einsetzt -- Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt: mlat. investītor,  M.: nhd. Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt

Einsetzung: mlat. investītio,  F.: nhd. Einsetzung; revestītūra,  F.: nhd. Wiedereinsetzung, Einsetzung, Obereigentum, Rodeland

-- Einsetzung eines Bischofs: mlat. incathedrātio,  F.: nhd. Einsetzung eines Bischofs

-- Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend: mlat. hērēditōrius,  Adj.: nhd. Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend, Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend

Einsetzungsgebühr: mlat. cathedracum,  N.: nhd. Einsetzungsgebühr; cathedrātum,  N.: nhd. Einsetzungsgebühr, Bischofssitz

-- die Einsetzungsgebühr betreffend: mlat. cathedrāticus (2),  Adj.: nhd. die Einsetzungsgebühr betreffend, bischöfliche Kanzel betreffend, bischöflichen Lehrstuhl betreffend, dem Bischof gebührend

Einsicht: mlat. epistēmē, epistīmī, gr.- Sb.: nhd. Einsicht, Erfahrung, Wissenschaft

einsichtig: mlat. cōnspicāx (1),  Adj.: nhd. übersichtlich, augenfällig, zur Erkenntnis fähig, einsichtig

Einsickern: mlat. incastrātio,  F.: nhd. Einsickern, Eindringen

Einsiedelei: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; erēmītagium, herēmītagium, hermītagium,  N.: nhd. Einsiedelei, Kloster; erēmītārium, herēmītārium, erīmītārium, erēmītōrium, hermītārium, hermītōrium, herēmītōrium,  N.: nhd. Einsiedelei, Klause eines Einsiedlers, Kloster; erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  M.: nhd. Einsamkeit, Ödnis, Klause, Inklusenzelle, Einsiedelei, Eremitenbehausung, Kloster; paenitium, pēnitium,  N.: nhd. Ort der Buße, Einsiedelei

-- Bewohner einer Einsiedelei: mlat. erēmicola, herēmicola,  M.: nhd. Bewohner einer Einsiedelei, Einsiedler, Eremit

-- kleine Einsiedelei: mlat. erēmitōriolum,  N.: nhd. kleine Einsiedelei; erēmuncula,  N.: nhd. kleine Einsiedelei

Einsiedeln: mlat. Eberhartescella,  F.: nhd. „Eberhardszell“, Einsiedeln

Einsiederlin: mlat. erēmitāna*, herēmitāna,  F.: nhd. Eremitin, Einsiederlin

Einsiedler: mlat. anachōrētānus,  M.: nhd. Einsiedler; cellānus,  M.: nhd. Klausner, Eremit, Einsiedler; conclūsus (3),  M.: nhd. Einsiedler; erēmicola, herēmicola,  M.: nhd. Bewohner einer Einsiedelei, Einsiedler, Eremit; erēmitānus (2), herēmitānus,  Adj.: nhd. einsiedlerisch, Einsiedler; erēmītārius (2), herēmītārius,  M.: nhd. Einsiedler; hēsychasta,  M.: nhd. sehr zurückgezogener Eremit, Einsiedler; inclūsus (2), inclausus,  M.: nhd. Einsiedler, Klausner; reclausus,  M.: nhd. Eremit, Einsiedler, Rekluse; reclūsus (1),  M.: nhd. Klausner, Einsiedler, Gefangener; solidārius (1),  M.: nhd. Einsiedler; sōlitārius (2),  M.: nhd. Einsiedler, Klausner

Einsiedler...: mlat. anachōrētālis, anachōrītālis,  Adj.: nhd. Einsiedler betreffend, Einsiedler..., Eremiten...; erēmītālis, herēmītālis, herīmītālis,  Adj.: nhd. eines Einsiedlers seiend, Einsiedler...

Einsiedler -- als Einsiedler: mlat. erēmīticē, herēmīticē,  Adv.: nhd. als Eremit, als Einsiedler

Einsiedler -- als Einsiedler leben: mlat. anachōrētārī*, anachōritārī,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; anachōrēzāre*, anachōrizāre,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; erēmīticāre*, herēmīticāre,  V.: nhd. als Eremit leben, als Einsiedler leben

Einsiedler -- als Einsiedler lebend: mlat. erēmītārius (1), herēmītārius,  Adj.: nhd. als Einsiedler lebend

Einsiedler -- Einsiedler betreffend: mlat. anachōrētālis, anachōrītālis,  Adj.: nhd. Einsiedler betreffend, Einsiedler..., Eremiten...

Einsiedler -- falscher Einsiedler: mlat. pseudoanachōrēta*, pseudoanachōrīta, pseudoanchōrīta, pseudanachōrēta, pseudochārīsta,  M.: nhd. falscher Einsiedler

Einsiedlerin: mlat. anachōrissa,  F.: nhd. Eremitin, Einsiedlerin; reclūsa (2), reclausa,  F.: nhd. Gefangene, Einsiedlerin, Klausnerin

einsiedlerisch: mlat. anachōrēticē, anachōrīticē,  Adv.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch; anachōrītānus,  Adj.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch; erēmitānus (2), herēmitānus,  Adj.: nhd. einsiedlerisch, Einsiedler; erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  Adj.: nhd. einsiedlerisch, einsam, abgelegen

Einsiedlerklause: mlat. cauna,  F.: nhd. Graben (M.), Abgrund, Höhle, Einsiedlerklause; remissōrium*, remisōrium,  N.: nhd. Hospiz, Einsiedlerklause

Einsiedlers -- eines Einsiedlers seiend: mlat. erēmītālis, herēmītālis, herīmītālis,  Adj.: nhd. eines Einsiedlers seiend, Einsiedler...

Einsiedlers -- Klause eines Einsiedlers: mlat. erēmītārium, herēmītārium, erīmītārium, erēmītōrium, hermītārium, hermītōrium, herēmītōrium,  N.: nhd. Einsiedelei, Klause eines Einsiedlers, Kloster

Einsiedlerzelle: mlat. clūsōrium, clausōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Deckel, Einsiedlerzelle, Damm, Deich; reclūsium,  N.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners; reclūsōrium,  N.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners; reclūsus (3),  M.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners

einsilbig: mlat. monosyllabicus,  Adj.: nhd. einsilbig

Einsilbige: mlat. monosyllabica,  F.: nhd. Einsilbige

einspannen -- Pferd einspannen: mlat. iūmentāre*, jūmentāre,  V.: nhd. Pferd einspannen, in Triumph tragen

einspannen -- wieder einspannen: mlat. reiungere*, rejungere,  V.: nhd. wieder einspannen, wiedervereinigen

Einspänner: mlat. monocosmus,  M.: nhd. Einspänner

einsperrbar: mlat. prīsonābilis,  Adj.: nhd. einsperrbar

einsperren: mlat. ? apprisonāre,  V.: nhd. einsperren?; cōnfīnāre,  V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen; cōnfiniāre,  V.: nhd. grenzen, einsperren; ergastulāre,  V.: nhd. ins Gefängnis sperren, ins Zuchthaus sperren, einsperren; imparcāre, inparcāre,  V.: nhd. einpferchen, umschließen, einschiffen, einsperren; impondāre?,  V.: nhd. einsperren; incaptīvāre,  V.: nhd. einsperren; incastrāre, encastrāre, incastāre, incaxāre,  V.: nhd. einbetten, verankern, einsperren

-- wieder einsperren: mlat. reinclūdere,  V.: nhd. wieder einschließen, wieder einsperren

Einsperren: mlat. carcerātio,  F.: nhd. Einkerkern, Einsperren, Haft, Arrest

Einsperrer: mlat. ? attachiātor,  M.: nhd. Pfänder?, Pfändender?, Einsperrer?

Einspruch: mlat. contrādictum,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, Appell an ein höheres Gericht, Einspruch

-- Einspruch bei einem Gericht: mlat. resortus, ressortus,  M.: nhd. Einspruch bei einem Gericht, Zuständigkeit eines Gerichts, Gerichtsbann

-- Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

-- Einspruch erheben: mlat. reculpāre,  V.: nhd. zurückweisen, Einspruch erheben

-- feierlich Einspruch erheben: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen

-- Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Einspruchsschrift: mlat. appellātōria,  F.: nhd. Einspruchsschrift, Berufungsschrift; appellātōrium,  N.: nhd. Einspruchsschrift, Berufungsschrift

einst: mlat. tempestē,  Adv.: nhd. früher, einst, vormals

Einstecken -- durch Einstecken von Werg zumachen: mlat. stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken

einstehen: mlat. fidedīcere,  V.: nhd. gutsagen, bürgen, sich verbürgen, einstehen; warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- vor Gericht einstehen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

einsteht -- Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht: mlat. suppraes*, subpraes,  M.: nhd. Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht

einstellen: mlat. falēscere,  V.: nhd. einstellen, aufhören, beenden

Einstellen: mlat. allocātio, allogātio,  F.: nhd. Einstellen, Mieten (N.), Verpachtung

Einsteller: mlat. ? tentūrātor,  F.: nhd. Einsteller?

Einstellungsschreiben: mlat. dēputātōriae litterae, mlat.: nhd. Einstellungsschreiben

Einstich: mlat. trepanum,  N.: nhd. Einstich

Einstieg: mlat. traucus, traugus,  M.: nhd. Zauntritt, Überstieg, Einstieg, Höhle, Loch

einstimmen: mlat. parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

Einstimmender -- in den gemeinsamen Gesang Einstimmender: mlat. circumtubicināns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in den gemeinsamen Gesang Einstimmender

einstimmig: mlat. ūnicors,  Adj.: nhd. ein Herz und eine Seele seiend, einstimmig; ūnoperē,  Adv.: nhd. einstimmig

-- einstimmig beschließen: mlat. cōnsēnsāre,  V.: nhd. übereinstimmen, einverstanden sein (V.), einstimmig beschließen, bewilligen

Einstimmigkeit: mlat. ūnianimitās,  F.: nhd. Einstimmigkeit

-- dem Prinzip der Einstimmigkeit folgend: mlat. autognōmōn,  Adj.: nhd. einmütig, dem Prinzip der Einstimmigkeit folgend

Einstimmung -- als Einstimmung genommen: mlat. antemissus,  Adj.: nhd. als Einstimmung genommen

einstöpseln: mlat. stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

einstreichen: mlat. imbursāre, inbursāre,  V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen

Einströmen: mlat. inhaesio, inhēsio,  F.: nhd. Einströmen, Anhänglichkeit

Einsturz: mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen; succidium (1),  N.: nhd. Einsturz, Untergang, Schiffbruch

einstürzen: mlat. adirruere,  V.: nhd. einstürzen; collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken; excumulāre,  V.: nhd. „aussammeln“, einstürzen, zusammenstürzen

Einstürzen: mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

Eintagsfieber: mlat. ephēmeria, effīmeria,  F.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber; ephēmerinus (2),  M.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber

Eintagsfliege: mlat. ephēmera?,  F.: nhd. Eintagsfliege

eintauchen: mlat. immersitāre,  V.: nhd. gewöhnlich tauchen, tauchen, eintauchen

-- tief eintauchen: mlat. lōtāre,  V.: nhd. tief eintauchen, waschen

Eintauchen: mlat. mersāmen,  N.: nhd. Eintauchen; obruitio,  F.: nhd. Überwältigen, Eintauchen

-- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser: mlat. ipa,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser

-- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein: mlat. vipa, vippa?,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein

eintaucht -- Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

eintauschen: mlat. commūtuāre, conmūtuāre,  V.: nhd. austauschen, vertauschen, tauschen, eintauschen; dēcambiāre,  V.: nhd. eintauschen, durch Tausch erwerben; excambīre, exquambīre, escambīre, eschambīre, scambīre, excambiāre, excangīre, excangiāre, excammiāre, excamiāre, exscambiāre, escambiāre, excampiāre, escangiāre, eschangīre, eschangiāre, scambiāre, scanbiāre,  V.: nhd. austauschen, eintauschen, tauschen, Tausch vollziehen; excambitāre,  V.: nhd. austauschen, eintauschen

einteilbar: mlat. dīstinguibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar

einteilen: mlat. gradāre,  V.: nhd. einteilen, benoten

-- in Silben einteilen: mlat. dissyllabāre,  V.: nhd. „zersilben“, in Silben einteilen, in Silben trennen

-- in Viertel einteilen: mlat. quārteriāre, quārterāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen, durch vier teilen; quārterizāre, quārtirizāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen; quārternāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen

einteilend: mlat. dīvīsīvē,  Adv.: nhd. teilbar, trennbar, einteilend, getrennt, unverbunden

Einteilung: mlat. condīvīsio,  F.: nhd. Differenzierung, Einteilung; contemperantia,  F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung; partitura,  F.: nhd. Verteilung, Einteilung

-- bei der Einteilung nebenordnen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- Einteilung vornehmen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- in der Einteilung nebengeordnet: mlat. condīvīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in der Einteilung nebengeordnet, auf der gleichen logischen Ebene stehend

Einteilungsmerkmal: mlat. dīvidēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Teil, Teiler, Einteilungsmerkmal, Unterscheidungsmerkmal, Kriterium

Eintopf: mlat. servārium,  N.: nhd. Eintopf, Fischteich; servōrium, cervōrium, servūrum,  N.: nhd. Eintopf, Fischteich; stuum,  N.: nhd. Eintopf, Fischteich; ? tenta (1),  F.: nhd. Eintopf?, Fischteich?

Eintracht: mlat. ūnicordia,  F.: nhd. Eintracht

-- Eintracht stiftend: mlat. concordātīvus,  Adj.: nhd. Eintracht stiftend

-- in Eintracht leben: mlat. concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen

-- sich in Eintracht befinden: mlat. concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen

einträchtig: mlat. concordāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einträchtig, übereinstimmend, in Einklang befindlich; ūnanimitus,  Adv.: nhd. einmütig, einträchtig, einmalig; ūnicorditer,  Adv.: nhd. einträchtig

Einträchtiger: mlat. cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize

Eintrag: mlat. intitulātio,  F.: nhd. Name, Titel, Eintrag; rotulāmentum,  N.: nhd. Eintrag, Einschreiben; rotulātio, rollātio,  F.: nhd. Eintrag, Einschreiben, Rollgebühr

-- Eintrag auf einer zweiten Rolle: mlat. ? contrārotulāmentum,  N.: nhd. Eintrag auf einer zweiten Rolle?

Eintragebuch: mlat. regestum (2),  N.: nhd. Eintragebuch, Verzeichnis, Geschichtssammlung, königliche Schatzkammer, Chronik; registrum, regestrum, regesterum, registerium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register, Eintragebuch, Geschichtssammlung

eintragen: mlat. impāgināre, inpāgināre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, eintragen; referendāre,  V.: nhd. zu den Akten legen, eintragen, in ein Register eintragen

-- eintragen in eine Notariatsurkunde: mlat. īnstrūmentāre,  V.: nhd. zu Protokoll nehmen, eintragen in eine Notariatsurkunde

-- in die Geschworenenliste eintragen: mlat. pānnellāre*, pānellāre,  V.: nhd. in die Geschworenenliste eintragen

-- in ein Register eintragen: mlat. referendāre,  V.: nhd. zu den Akten legen, eintragen, in ein Register eintragen

Eintragen -- Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung: mlat. ? contrārotulātio,  F.: nhd. Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung?, Kontrolle

Eintragen -- Eintragen eines Titels: mlat. titulātio,  F.: nhd. Hineinschreiben, Eintragen eines Titels, Brief, Eigentumsurkunde

einträglich: mlat. fēnerālis (1), faeneralis,  Adj.: nhd. einträglich, Handels..., Gewinn bringend, durch Handel und Gewerbe erreicht

Eintragung -- kleine Eintragung in ein Kirchenmatrikel: mlat. nonnus (2),  M.: nhd. kleine Eintragung in ein Kirchenmatrikel

Eintragungsbuch: mlat. cōpiārium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register, Eintragungsbuch

eintreiben: mlat. ēminitāre,  V.: nhd. eintreiben, erpressen; exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen; exāctitāre,  V.: nhd. heben, erheben, einfordern, eintreiben, nötigen, zwingen, wahrnehmen; exāctōrāre (1), exauthōrāre, exautōrāre,  V.: nhd. einfordern, fordern, eintreiben

-- eintreiben von Zins: mlat. exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen

-- Steuer eintreiben: mlat. exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen

eintreibend: mlat. exāctionālis,  Adj.: nhd. eintreibend, Zivilklage betreffend; exāctōrius,  Adj.: nhd. einfordernd, zur Eintreibung gehörig, eintreibend

Eintreiber: mlat. exāctionārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer, Eintreiber; ūsitātor,  M.: nhd. Gebrauchender, Nutzer, Treiber, Eintreiber

Eintreibung: mlat. exāctītio?, exāctīcio?,  F.: nhd. Einforderung, Forderung, Eintreibung; supprisia, supprisa, subprisa, surprisia,  F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung, Eintreibung

-- eine Art der Eintreibung: mlat. garga (1),  F.: nhd. eine Art der Eintreibung

-- Eintreibung einer Geldbuße: mlat. gersumātio*, gersummātio, garsummātio,  F.: nhd. Eintreibung einer Geldbuße

-- zur Eintreibung gehörig: mlat. exāctōrius,  Adj.: nhd. einfordernd, zur Eintreibung gehörig, eintreibend

eintreten: mlat. subingredī,  V.: nhd. dazukommen, hinzukommen, eintreten

-- am nächsten Tag eintreten: mlat. accrāstināre,  V.: nhd. am nächsten Tag eintreten

-- in den Besitz eines Grundstücks eintreten: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- in ein Amt eintreten: mlat. inofficiāre (1),  V.: nhd. weihen, in ein Amt eintreten

-- in ein Bündnis eintreten: mlat. cōnfoederārī,  V.: nhd. in ein Bündnis eintreten

-- wieder eintreten: mlat. reingredī,  V.: nhd. wieder eintreten; reintrāre, reentrāre,  V.: nhd. wieder eintreten

-- zuerst eintreten: mlat. praeintrāre,  V.: nhd. zuerst eintreten

-- zugleich eintreten: mlat. cointrāre,  V.: nhd. zusammen hineingehen, zugleich eintreten, gleichzeitig auftreten

Eintreten -- plötzliches Eintreten: mlat. subietās,  F.: nhd. plötzliches Eintreten, Plötzlichkeit

Eintreten -- Zahlung für das Eintreten in eine Zunft: mlat. feodasia*, fōdasia,  F.: nhd. Zahlung für das Eintreten in eine Zunft

eintretend -- bei der Krisis eintretend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

eintritt -- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

Eintritt: mlat. intrāta (1), entrāta, intrāda,  F.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; intrāta (2), entrāta, intrāda,  N. Pl.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; intussusceptio,  F.: nhd. Zutritt, Eintritt, Aufnahme, Aufnehmen

-- unrechtmäßiger Eintritt: mlat. ? abatiāmentum,  N.: nhd. Nachlassen, Verminderung, unrechtmäßiger Eintritt?

Eintritts -- Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde: mlat. citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde; citadinaticum, citadinatum, citagninaticum,  N.: nhd. Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde

Eintrittsgeld: mlat. portārium,  N.: nhd. Abgabe die am Stadttor bezahlt wird, Eintrittsgeld

Eintrittsrecht: mlat. lemna,  F.: nhd. Eintrittsrecht

-- Eintrittsrecht Wahrnehmender: mlat. lemnārius,  M.: nhd. Eintrittsrecht Wahrnehmender

eintrocknen: mlat. ēmarcāre?,  V.: nhd. eintrocknen

Eintrocknen -- zum Eintrocknen geeignet: mlat. ārefactibilis,  Adj.: nhd. zum Trocknen geeignet, zum Eintrocknen geeignet

einübend: mlat. ? habituāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gestaltend, gewöhnend, ausbildend?, einübend?

einverstanden -- einverstanden Seiender: mlat. cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize

einverstanden -- einverstanden sein (V.): mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; assentāre, ascentāre,  V.: nhd. zustimmen, einverstanden sein (V.), willfährig sein (V.), schmeicheln, überlassen (V.), übereignen; ceptāre,  V.: nhd. einverstanden sein (V.), annehmen; coincidere,  V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen, übereinstimmen, übereinkommen, einverstanden sein (V.); cōnsēnsāre,  V.: nhd. übereinstimmen, einverstanden sein (V.), einstimmig beschließen, bewilligen

einverstanden -- sich einverstanden erklären: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

Einverständnig: mlat. aptificātio, aprificātio,  F.: nhd. Befriedigung, Einverständnig

Einverständnis: mlat. advenīmentum,  N.: nhd. Einverständnis, Vereinbarung; barcania*, bargania, barganea, bargenna,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis; complacitus (2), conplacitus,  M.: nhd. Einverständnis, Genehmigung; componderātio,  F.: nhd. Abwägung, Messen (N.), Einverständnis; cōnsēntīmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Einverständnis; cōnspīrāmentum,  N.: nhd. Einverständnis, Komplott; convenīmentum,  N.: nhd. Pakt, Übereinkunft, Einverständnis; placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

-- geheimes Einverständnis: mlat. cōnspīrāmen,  N.: nhd. geheimes Einverständnis, Übereinstimmung

-- im Einverständnis: mlat. concurrenter,  Adv.: nhd. im Einverständnis

-- stillschweigendes Einverständnis: mlat. cōnīventio, cōhībentio,  F.: nhd. Billigung, stillschweigendes Einverständnis, Zustimmung, Bewilligung

Einvierfünftel -- Einvierfünftel enthaltend: mlat. subsuperquadripartiēns,  Adj.: nhd. vier aliquote Teile enthaltend, Einvierfünftel enthaltend

Einwand: mlat. artractātio,  F.: nhd. Einwand; conterminātio,  F.: nhd. Einwand, Bestreiten; disputula,  F.: nhd. Einwand, Anfechtung, Debatte; marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub; obdictus,  M.: nhd. Einwand; rancūra, rancōra,  F.: nhd. Einwand

-- auf einem Einwand beruhend: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend

-- früherer Einwand: mlat. praeobiectum*, praeobjectum, prēobjectum,  N.: nhd. vorheriger Einwand, früherer Einwand

-- vorheriger Einwand: mlat. praeobiectum*, praeobjectum, prēobjectum,  N.: nhd. vorheriger Einwand, früherer Einwand

Einwändeerhebe: mlat. reclāmātrīx,  F.: nhd. Einwändeerhebe, Protestierende

Einwändeerheber: mlat. reclāmātor,  M.: nhd. Einwändeerheber, Protestierender

Einwanderer: mlat. adventīcius (2), adventītius,  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, Einwanderer, Gast, Versammlungsteilnehmer

-- neu angesiedelter Einwanderer: mlat. novaneus,  M.: nhd. neu angesiedelter Einwanderer

einwandfrei: mlat. inquerulōsus,  Adj.: nhd. einwandfrei

einweichen: mlat. ? dīgestāre, dēgestāre, dēiestāre,  V.: nhd. einweichen?, aufweichen?

-- Getreide einweichen: mlat. ? grānimāre, grāvimāre,  V.: nhd. Getreide einweichen?

einweihen: mlat. illībāre,  V.: nhd. einweihen, weihen; inaltārāre,  V.: nhd. einweihen, weihen

einweisen -- in den Besitz einweisen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

Einweiser: mlat. submonitor,  M.: nhd. Fronbote, Einweiser

-- Einweiser in den Besitz einer Pfründe: mlat. īnstallātor,  M.: nhd. Einweiser in den Besitz einer Pfründe

Einweisung -- Einweisung in eine Pfründe: mlat. īnstallātio (1),  F.: nhd. Einweisung in eine Pfründe

Einwendung -- aufschiebende Einwendung: mlat. dīlātōria,  F.: nhd. aufschiebende Einwendung

Einwendungsbrief: mlat. reclāmātōria,  F.: nhd. Einwendungsbrief

Einwendungsklausel: mlat. nōnobstantia,  F.: nhd. Einwendungsklausel

einwerfen: mlat. interadicere*, interadjicere,  V.: nhd. einwerfen

-- dagegen einwerfen: mlat. reobicere*, reobjicere,  V.: nhd. dagegen einwerfen

einwickeln: mlat. involūcrāre,  V.: nhd. einwickeln; obambīre,  V.: nhd. herumgehen, einwickeln, entgehen, vermeiden

Einwickeln: mlat. convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung

Einwilligung: mlat. condōnāmentum,  N.: nhd. Gewährung als Prekarie, Einwilligung, Zustimmung

einwirkende -- auf einwirkende Weise: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach

Einwirkung: mlat. patrātus,  M.: nhd. Einwirkung, Beendigung

Einwohner: mlat. accolānus, accolāvus, accolōnus,  M.: nhd. Bewohner, Einwohner, Anwohner, Zinspflichtiger; burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener; commorāns (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Einwohner; comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; dēgēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einwohner, Bewohner; habitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einwohner, Bewohner, Insasse; oppidinārius, opidinārius,  M.: nhd. Bürger, Städter, Einwohner, freier Bauer (M.) (1); pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; patriālis (2),  M.: nhd. Einwohner, Gebürtiger; patriēnsis (2),  Sb.: nhd. Angehöriger der Landbevölkerung, Einwohner, Gebürtiger; solicola, solicula, colicola,  M.: nhd. Einwohner, Landwirt, Bauer (M.) (1); solicolus,  M.: nhd. Einwohner, Landwirt; urbicola,  M.: nhd. Bürger, Städter, Stadtbewohner, Einwohner

-- Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Einwohner der Insel Rügen: mlat. rugianus,  M.: nhd. Einwohner der Insel Rügen

-- Einwohner der Picardie: mlat. Picardicus,  M.: nhd. Einwohner der Picardie, Picarde; Picardus,  M.: nhd. Einwohner der Picardie, Picarde

-- Einwohner einer Kirchenprovinz: mlat. paroeciānus (2), parochiānus, parrochiānus, parochānus,  M.: nhd. Kirchherr, Pfarrer, Pfarrkind, Einwohner einer Kirchenprovinz, Einwohner einer Pfarrgemeinde

-- Einwohner einer Pfarrgemeinde: mlat. paroeciānus (2), parochiānus, parrochiānus, parochānus,  M.: nhd. Kirchherr, Pfarrer, Pfarrkind, Einwohner einer Kirchenprovinz, Einwohner einer Pfarrgemeinde

-- Einwohner eines Dorfes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- Einwohner eines Stadtteils: mlat. cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse

-- Einwohner Preußens: mlat. Prūcenus,  M.: nhd. Prusse, Preuße, Einwohner Preußens

-- Einwohner von Kent: mlat. Cantuārius (1),  M.: nhd. Kenter, Einwohner von Kent

-- Einwohner von Navarra: mlat. Navarrēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Navarra; Navarrenus,  M.: nhd. Einwohner von Navarra; Navārus, Navarrus,  M.: nhd. Einwohner von Navarra

-- Einwohner von Poitou: mlat. Pictāvēnsis (1),  M.: nhd. Poitevin, Einwohner von Poitou; Pictāvinus (1), Paitēvinus,  M.: nhd. Poitevin, Einwohner von Poitou

-- Einwohner von Pommern: mlat. pomeranus,  M.: nhd. Pommeraner, Einwohner von Pommern

-- Einwohner von Ptolemaida: mlat. Ptolemaidēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Ptolemaida

Einwohnerin: mlat. commenta,  F.: nhd. Einwohnerin, Bewohnerin

-- Einwohnerin einer Kirchenprovinz: mlat. paroeciāna*, parochiāna,  F.: nhd. Pfarrkind, Einwohnerin einer Kirchenprovinz, Einwohnerin einer Pfarrgemeinde

-- Einwohnerin einer Pfarrgemeinde: mlat. paroeciāna*, parochiāna,  F.: nhd. Pfarrkind, Einwohnerin einer Kirchenprovinz, Einwohnerin einer Pfarrgemeinde

Einwohnerschaft -- Einwohnerschaft einer Gegend: mlat. comprōvinciālitās, conprōvinciālitās,  F.: nhd. Leben in derselben Provinz, Einwohnerschaft einer Gegend, Gegend

Einwohnerschaft -- Einwohnerschaft eines Dorfes: mlat. burschapia?,  F.: nhd. „Burschaft“, Einwohnerschaft eines Dorfes; burschapium?,  N.: nhd. Einwohnerschaft eines Dorfes

Einwurz -- Einwurz (Pilz): mlat. ? baletus,  M.: nhd. Einwurz? (Pilz)

einzäunen: mlat. hechiāre,  V.: nhd. einzäunen; parricāre*, parcāre,  V.: nhd. einzäunen, beschlagnahmen; rezēlāre,  V.: nhd. einzäunen; saeptricāre, sēptricāre,  V.: nhd. einzäunen

-- ringsum einzäunen: mlat. dēbroliāre,  V.: nhd. einfrieden, ringsum einzäunen

-- Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen: mlat. inhoka,  F.: nhd. Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen

Einzäunen: mlat. saepātio, sēpātio,  F.: nhd. Einzäunen; saepissio, sēpissio,  F.: nhd. Einzäunen

-- Einzäunen mit einer Hecke: mlat. haiātio,  F.: nhd. Einzäunen mit einer Hecke; haiātūra,  F.: nhd. Einzäunen mit einer Hecke

-- Material zum Einzäunen: mlat. bota (3),  F.: nhd. Material zum Einzäunen

Einzäunender: mlat. saepātor, sēpātor,  M.: nhd. Einzäuner, Einzäunender; saepitor, sēpitor,  M.: nhd. Einzäuner, Einzäunender; saepor, sēpor,  M.: nhd. Einzäuner, Einzäunender

Einzäuner: mlat. saepātor, sēpātor,  M.: nhd. Einzäuner, Einzäunender; saepitor, sēpitor,  M.: nhd. Einzäuner, Einzäunender; saepor, sēpor,  M.: nhd. Einzäuner, Einzäunender

Einzäunung: mlat. circumsaepta,  F.: nhd. Einzäunung, Einfriedung; saltātōrium, sautātōrium, saltātārium, saltārium, saltōrium, saltūrum, sautōrium,  N.: nhd. Einzäunung, Gehege, Hirschsprung

Einzelbegriffs -- nach Art des Einzelbegriffs: mlat. dictionāliter,  Adv.: nhd. Worte betreffend, Aussage betreffend, nach Art des Einzelbegriffs

Einzelfall -- auf den Einzelfall abstimmen: mlat. indīviduāre,  V.: nhd. auf den Einzelfall abstimmen

Einzelgänger: mlat. ? dēcommunicātor,  M.: nhd. Einzelgänger?, Ausgestoßener

Einzelhandel: mlat. dētaillum,  N.: nhd. Einzelhandel; tallia (2),  F.: nhd. Einzelhandel, Stoffschneiden; tallium (1), taillium,  N.: nhd. Einzelhandel, Strichliste; tallium (3),  N.: nhd. Einzelhandel, Stoffschneiden; tallus (2), talus,  M.: nhd. Einzelhandel

-- im Einzelhandel verkaufen: mlat. vendere per dētaillum, mlat.: nhd. im Einzelhandel verkaufen; tappāre,  V.: nhd. im Einzelhandel verkaufen

-- im Einzelhandel verkaufte Ware: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß

Einzelhändler: mlat. regrātārius, regrādārius,  M.: nhd. Einzelhändler, Weiterverkäufer; regrātērārius,  M.: nhd. Einzelhändler, Weiterverkäufer; regrātor,  M.: nhd. Einzelhändler; regrātōrius,  M.: nhd. Einzelhändler

Einzelkampf: mlat. monomachicus certāmen, mlat.: nhd. Einzelkampf

-- beim Einzelkampf: mlat. monomachicē,  Adv.: nhd. beim Einzelkampf

-- Einzelkampf betreffend: mlat. monomachicus,  Adj.: nhd. Einzelkampf betreffend

Einzelkaufmann: mlat. particus (1),  M.: nhd. Einzelkaufmann

einzeln: mlat. adūnātē,  Adv.: nhd. einzeln, vereinigt; sēparālis, sēverālis, scīperālis,  Adj.: nhd. verschieden, getrennt, einzeln, unterschiedlich

-- einzeln aufführen: mlat. particulāre (1),  V.: nhd. einzeln aufführen, teilen, spezifizieren

-- einzeln umherschweifen: mlat. pālāre (4),  V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich zerstreuen, fliehen

-- einzeln verkaufen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

einzelne -- einzelne musikalische Note: mlat. neuma (1),  F.: nhd. Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note

einzelne -- einzelne Stufe der Sonnenuhr: mlat. radiāmen,  N.: nhd. Strahlung, einzelne Stufe der Sonnenuhr

Einzelne: mlat. subalternāta,  F.: nhd. Einzelne, Privatperson

einzelnen -- aus einzelnen Elementen zusammengesetzt: mlat. elementātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus einzelnen Elementen zusammengesetzt, aus Grundelementen bestehend

einzelnen -- in jedem einzelnen Gewann: mlat. campātim,  Adv.: nhd. in jedem einzelnen Gewann

einzelnen -- Übergang für einen einzelnen Fußgänger: mlat. passipedium,  N.: nhd. Übergang für einen einzelnen Fußgänger

einzelner -- Einnehmer kleiner einzelner Posten: mlat. rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

einzelner -- einzelner Leseabschnitt: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

Einzelverkauf -- Einzelverkauf von Ale: mlat. trānsventria*, trāventria,  F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale

einziehbar: mlat. cōnfiscābilis,  Adj.: nhd. einziehbar

einziehen: mlat. absāre,  V.: nhd. brachliegen, ein Pachtgut beschlagnahmen, pfleglos machen, dem Hintersassen entziehen, einziehen; deamputāre,  V.: nhd. einziehen, abziehen; dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

-- Land einziehen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

-- Sehne einziehen: mlat. nervāre,  V.: nhd. besehnen, Sehne einziehen

Einziehen -- Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetārius,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetātor,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetor, escaetor, exchaetor, eschaetor, excator, exscaetor, exchator,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Einziehen -- Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetōrius,  M.: nhd. Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Einziehen -- Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. coexcaetātor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; coexcaetor, coescaetor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Einziehen -- Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist: mlat. subexcaetor*, subescaetor, subscaetor,  M.: nhd. Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist

Einziehung -- Einziehung von Weideland: mlat. egestūra,  F.: nhd. Einziehung von Weideland

einzig: mlat. cathecastus, catecastus,  Adj.: nhd. einzig, einzigartig; ūniālis, mlat.?, Adj.: nhd. einzig, nur einmal seiend

-- einzig machen: mlat. singulāre (1),  Adj.: nhd. einzig machen, vereinzeln

einzigartig: mlat. cathecastus, catecastus,  Adj.: nhd. einzig, einzigartig; ūnissimus,  Adj. (Superl.): nhd. einzigartig

-- übernatürlich einzigartig: mlat. superūnicē,  Adj.: nhd. übernatürlich einzigartig; superūnicus,  Adj.: nhd. übernatürlich einzigartig

Einzigartiges: mlat. enarithmum,  N.: nhd. Einzigartiges

Einzigartigkeit: mlat. indīviduālitās,  F.: nhd. Individualität, Einzigartigkeit

einzige -- einzige Tochter: mlat. ūnica,  F.: nhd. einzige Tochter

einzigen -- mit einer einzigen Farbe: mlat. ūnicoloriter,  Adv.: nhd. mit einer einzigen Farbe

einzubringend: mlat. feribilis,  Adj.: nhd. einzubringend

einzufinden -- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

einzufordern -- Recht einen Zwangskredit einzufordern: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

einzuheben -- Recht Schleusenmaut einzuheben: mlat. exclūsagium, slūsagium, exclūsātium,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Recht Schleusenmaut einzuheben; exclūsāticum,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Schleusengeld, Schleusenzoll, Recht Schleusenmaut einzuheben

einzuheben -- Recht Wegzoll einzuheben: mlat. caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern

einzunehmendes -- oral einzunehmendes: mlat. epilatum,  N.: nhd. ein Abführmittel, oral einzunehmendes, Medikament

einzuschläfern -- nicht einzuschläfern seiend: mlat. īnsopītābilis,  Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend; īnsopōrābilis,  Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend

einzusperren -- Recht jemanden einzusperren: mlat. aresta (2),  F.: nhd. Recht jemanden einzusperren

einzustellen -- Gebühr um eine Fehde einzustellen: mlat. exfaidum,  N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

einzutreten -- Recht in eine Bruderschaft einzutreten: mlat. cōnfrāragium,  N.: nhd. Recht in eine Bruderschaft einzutreten

einzwängbar: mlat. coartibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, einzwängbar

Eis: mlat. glacium,  N.: nhd. Eis

Eis...: mlat. congelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisbedeckt, Eis..., geliert, gallertig, kalt, taub; glaciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisig, vereis, Eis...

Eis -- offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

Eis -- wie Eis: mlat. glaciāliter,  Adv.: nhd. eisig, eisförmig, wie Eis

eisbedeckt: mlat. congelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisbedeckt, Eis..., geliert, gallertig, kalt, taub; glaciōsus,  Adj.: nhd. eiskalt, eisig, eisbedeckt, vereist

Eisbildung: mlat. congelāmentum,  N.: nhd. Frost, Einfrieren, Gefrieren, Eisbildung

Eischaum: mlat. glārea (3), clārea,  F.: nhd. Eiweiß, Eischaum

Eischnee: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes

Eisen: mlat. baret, barz,  Sb.: nhd. Eisen; chalymum, calimpum,  N.: nhd. Stahl, Eisen; ferreum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Gerät, Schwert, Hufeisen; ferrus,  M.: nhd. Eisen, heißes Eisen (als Marterwerkzeug), Hufeisen, Pfeilspitze

Eisen...: mlat. ferrālis,  Adj.: nhd. aus Eisen bestehend, aus Eisen hergestellt, Eisen...; ferrāricius,  Adj.: nhd. Eisen..., Schmiede...

Eisen -- aus Eisen bestehend: mlat. ferrālis,  Adj.: nhd. aus Eisen bestehend, aus Eisen hergestellt, Eisen...

Eisen -- aus Eisen hergestellt: mlat. ferrālis,  Adj.: nhd. aus Eisen bestehend, aus Eisen hergestellt, Eisen...

Eisen -- aus Eisen und Zinn gemacht: mlat. albiferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen und Zinn gemacht

Eisen -- Beschlagen mit Eisen: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

Eisen -- Eisen abnehmen: mlat. disferriāre,  V.: nhd. Eisen abnehmen

Eisen -- Eisen auf der Wagenachse: mlat. taccum (1), tackum, takkum,  N.: nhd. Eisen auf der Wagenachse, Achsnagel?

Eisen -- Eisen das den Mühlstein hält: mlat. inka, enka,  F.: nhd. Eisen das den Mühlstein hält; inkum, enkum, ynkum,  N.: nhd. Eisen das den Mühlstein hält

Eisen -- Eisen zum Plissieren: mlat. calotricārium,  N.: nhd. Eisen zum Plissieren

Eisen -- heißes Eisen: mlat. formum,  N.: nhd. heißes Eisen

Eisen -- heißes Eisen (als Marterwerkzeug): mlat. ferrus,  M.: nhd. Eisen, heißes Eisen (als Marterwerkzeug), Hufeisen, Pfeilspitze

Eisen -- minderwertiges Eisen: mlat. muracidum ferrum, mlat.: nhd. minderwertiges Eisen

Eisen -- mit Eisen beschlagen (Adj.): mlat. armizātus,  Adj.: nhd. gerüstet, bewaffnet, mit Eisen beschlagen (Adj.), prunkvoll

Eisen -- mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

Eisen -- Paillette aus rotem Eisen: mlat. flomitis,  Sb.: nhd. Paillette aus rotem Eisen

Eisen -- plattgeschlagenes Eisen: mlat. remera,  F.: nhd. Eisenplatte, plattgeschlagenes Eisen

Eisen -- Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Eisen -- schwedisches Eisen: mlat. osmondum, osemondum, osemundum,  N.: nhd. schwedisches Eisen

Eisen -- Spaten (M.) aus Eisen: mlat. ? sace,  Sb.: nhd. Eisenschaufel?, Spaten (M.) aus Eisen?

Eisen -- Zapfen aus Holz oder Eisen: mlat. cavile,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen; cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; cavillus (2), cavilus, cauvillus, kanevillus, kevellus, kevillus, kevildus, chevellus, chivillus, kivillus, kivellus,  M.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Felge; cavilum, kivillum,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen

Eisenabgabe: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Eisenarbeit: mlat. ferrāle,  N.: nhd. Eisenarbeit

Eisenarbeiter: mlat. ferrifaber,  M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied, Eisenschmied, Grobschmied; ferruārius,  M.: nhd. Eisenarbeiter

Eisenband: mlat. lestlegga, leyerlegga, lurlegga, lerlegga,  F.: nhd. Streifen (M.), Eisenband

Eisenbändern -- mit Eisenbändern beschlagener Eimer: mlat. ferrāta,  F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade

Eisenbändern -- mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

Eisenbändern -- von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferrāta,  F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade; ferrātum,  N.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass

Eisenbergwerk: mlat. fossa ferrāricia: nhd. Eisenbergwerk, Eisenhütte; scroba,  F.: nhd. Grube, Eisenbergwerk

eisenbeschlagener -- eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern: mlat. bercellum?, barbizellum?,  N.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern; bercellus? (2), barbizellus?,  M.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern

Eisendraht: mlat. ferrifīlum,  N.: nhd. Eisendraht

eisenfarben: mlat. ferrantus, ferrandus, ferrentus,  Adj.: nhd. rostfarben, eisenfarben

eisengrau: mlat. ferāns (1), serāns,  Adj.: nhd. eisengrau; ferrandinus,  Adj.: nhd. eisengrau

Eisengrube: mlat. ferrifodīnum, ferrifodīum,  N.: nhd. Eisengrube

Eisenhaken: mlat. benda, banda, bonda, binda,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Metallstreifen, Krümmung, Eisenhaken

eisenhaltig: mlat. ferriolus,  Adj.: nhd. eisenhaltig

Eisenhammer: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Eisenhändler: mlat. chalybso, calipso,  M.: nhd. Stahlverkäufer, Eisenhändler, Eisenwarenhändler; ferro,  M.: nhd. Schmied, Eisenhändler; ferronus, ferronnus, ferrunnus,  M.: nhd. Schmied, Eisenhändler

Eisenhut: mlat. caleptra (1),  F.: nhd. Eisenhut; ferripīleus,  M.: nhd. Eisenhut; napellus,  M.: nhd. Eisenhut

Eisenhütte: mlat. fossa ferrāricia: nhd. Eisenbergwerk, Eisenhütte; ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Eiseninstrument -- ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen: mlat. sēmantērium,  N.: nhd. ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen

Eisenkette: mlat. caliba,  F.: nhd. Eisenkette

Eisenklammer: mlat. crampo,  M.: nhd. Krampe, Eisenklammer, Bauklammer; cramponus, craumpounus,  M.: nhd. Eisenklammer, Bauklammer; crampus, craumpus, crombus,  M.: nhd. Eisenklammer, Bauklammer; gropa, grospa, grapa, grabba, grippa,  F.: nhd. Eisenklammer, eiserne Klammer; gropum,  N.: nhd. Eisenklammer, eiserne Klammer

Eisenkraut: mlat. aquileia, acoleia, ageleia, agleya, ackeleia,  F.: nhd. Kreuzdorn?, Akelei, Hahnenfuß, Eisenkraut; botania, borania, botamia,  F.: nhd. Eisenwurz, Eisenkraut; botanicus (2),  M.: nhd. Heilkräuterbuch, Eisenkraut; columbana,  F.: nhd. Eisenkraut; columbāria,  F.: nhd. Eisenkraut, Schlangenwurz, Akelei?; demetria,  F.: nhd. Verbene, Eisenkraut; hierobotana?,  F.: nhd. Verbene, Eisenkraut; hierobotanum, ierobothanon, gerebotanum,  N.: nhd. Verbene, Eisenkraut

Eisenkugel: mlat. ballota, ballotta, pallota, pallocta, palocta,  F.: nhd. Eisenkugel, Bleikugel, Abstimmungskugel

Eisenmaß -- ein Eisenmaß: mlat. dicra,  F.: nhd. ein Eisenmaß; gaddum,  N.: nhd. Barren, ein Eisenmaß; slabba, flalba, sclabba,  F.: nhd. ein Eisenmaß

Eisenmasse: mlat. blōma, plumba,  F.: nhd. Eisenmasse, Metallklumpen; blōmus,  M.: nhd. Eisenmasse, Metallklumpen

Eisennagel: mlat. taringa, tarinca,  F.: nhd. Eisennagel, Ahle, Pfrieme

Eisenocker -- roter Eisenocker: mlat. cinōprum,  N.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe, grüne Farbe zum Färben

Eisenperoxyd: mlat. calcatar, colcotar, cokatar, calcarrar, calcathar,  N.: nhd. Eisensulfat, Eisenvitriol, Eisenperoxyd

Eisenplatte: mlat. remera,  F.: nhd. Eisenplatte, plattgeschlagenes Eisen

Eisenrecht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Eisenring: mlat. armella,  F.: nhd. Eisenring

Eisenschaufel: mlat. ? sace,  Sb.: nhd. Eisenschaufel?, Spaten (M.) aus Eisen?

Eisenschlacke: mlat. caca ferrī, mlat.: nhd. Eisenschlacke

-- Klumpen Eisenschlacke: mlat. ? calchiton?, gr.- N.: nhd. Klumpen Eisenschlacke?

Eisenschlaufe: mlat. lūpum,  N.: nhd. Eisenschlaufe

Eisenschmied: mlat. ferrifaber,  M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied, Eisenschmied, Grobschmied

Eisenspangen -- Schuh der mit Eisenspangen versehen ist: mlat. cyclopis,  Sb.: nhd. Schuh der mit Eisenspangen versehen ist

Eisenstab: mlat. cancalus,  M.: nhd. Eisenstab

Eisenstange -- Eisenstange (als Folterwerkzeug): mlat. ferriculus,  M.: nhd. Eisenstange (als Folterwerkzeug)

Eisenstangenmachen: mlat. barrador,  M.: nhd. Eisenstangenmachen

Eisensulfat: mlat. calcatar, colcotar, cokatar, calcarrar, calcathar,  N.: nhd. Eisensulfat, Eisenvitriol, Eisenperoxyd

-- aus Eisensulfat bestehend: mlat. carrareus,  Adj.: nhd. aus Eisensulfat bestehend

Eisensulphat: mlat. cuperōsa, coperōsa, coprōsa, cuparōsa, cupperōsa, cupirōsa,  F.: nhd. Kupfersulphat?, Eisensulphat, Kupfervitriol; cuperōsum, cuporōsum, coperōsium,  N.: nhd. Kupfersulphat?, Eisensulphat

eisentragend: mlat. ferrifer (1),  Adj.: nhd. waffentragend, eisentragend

Eisenvitriol: mlat. calcatar, colcotar, cokatar, calcarrar, calcathar,  N.: nhd. Eisensulfat, Eisenvitriol, Eisenperoxyd; chalcantis, calcantis, chalcandis,  F.: nhd. Vitril, Zinkvitriol, Eisenvitriol; chalcecutium,  N.: nhd. Eisenvitriol

Eisenwaren: mlat. irenmangāria,  F.: nhd. Eisenwaren, Eisenwarenhandlung

Eisenwarenhändler: mlat. chalybso, calipso,  M.: nhd. Stahlverkäufer, Eisenhändler, Eisenwarenhändler

Eisenwarenhandlung: mlat. irenmangāria,  F.: nhd. Eisenwaren, Eisenwarenhandlung

Eisenwerk: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

Eisenwerks -- ein Teil des Eisenwerks eines Pfluges: mlat. vitherum,  N.: nhd. ein Teil des Eisenwerks eines Pfluges

Eisenwerkzeug -- ein Eisenwerkzeug: mlat. anuabile, annuabile,  Sb.: nhd. Halbeisen, ein Eisenwerkzeug, ein Kleidungsstück

Eisenwurz: mlat. botania, borania, botamia,  F.: nhd. Eisenwurz, Eisenkraut

eisern: mlat. aurichalcātus,  Adj.: nhd. eisern, unverschämt; aurichalceus, auricalceus, auricalcheus, orichalceus,  Adj.: nhd. eisern, aus Messing hergestellt, unverschämt; chalybineus, calibineus,  Adj.: nhd. eisern, stählern; chalybīnus, chalybeinus, chalibīnus,  Adj.: nhd. stählern, aus Stahl bestehend, eisern; chalybōsus, calibōsus,  Adj.: nhd. stählern, eisern

eiserne -- dünne eiserne Schuppe: mlat. bratella,  F.: nhd. Metallblättchen, Goldblättchen, dünne eiserne Schuppe

eiserne -- eine eiserne Platte am Reifen: mlat. straca, straka, strica, strika, stroka,  F.: nhd. eine eiserne Platte am Reifen

eiserne -- eiserne Klammer: mlat. goginus,  M.: nhd. eiserne Klammer; gropa, grospa, grapa, grabba, grippa,  F.: nhd. Eisenklammer, eiserne Klammer; gropum,  N.: nhd. Eisenklammer, eiserne Klammer

eiserne -- eiserne Kopfbedeckung: mlat. camallus,  M.: nhd. eiserne Kopfbedeckung, Humerale, Schultertuch der Priester

eiserne -- eiserne Schnalle: mlat. ferrunca,  F.: nhd. eiserne Schnalle, Rinke

eiserne -- eiserne Stange: mlat. experducta, experduita, perduca, sperduta,  F.: nhd. eiserne Stange; experductum, exsperdutum, esperductum, experdutium,  N.: nhd. eiserne Stange; experdux*, sperdux,  Sb.: nhd. eiserne Stange

eiserne -- eiserne Waffe: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

eiserner -- ein eiserner Teil des Pfluges: mlat. spiteclūtum,  N.: nhd. ein eiserner Teil des Pfluges

eiserner -- eiserner Achsenschutz: mlat. hurtellum,  N.: nhd. eiserner Achsenschutz; hurtōrum, hurtōrium, hurtūrum, hurtūrium, hurtārium, hurtērium,  N.: nhd. eiserner Achsenschutz; hurtyrnum,  N.: nhd. eiserner Achsenschutz

eiserner -- eiserner Bogen des Pfluges: mlat. drailla, drayla, dreyla, dragla,  F.: nhd. eiserner Bogen des Pfluges

eiserner -- eiserner Deckel am Pflugkopf: mlat. ? hevedclūtum, hedclūtum,  N.: nhd. eiserner Deckel am Pflugkopf?

eiserner -- eiserner Kragen: mlat. bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

eiserner -- eiserner Radreifen: mlat. canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein

eiserner -- eiserner Ring: mlat. bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

eiserner -- Treibstock mit eiserner Spitze: mlat. prōpūnctōrium,  N.: nhd. Stachel, Treibstock mit eiserner Spitze, Stecheisen

eisernes -- eisernes Gerät: mlat. ferreum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Gerät, Schwert, Hufeisen

eisernes -- eisernes Halsband: mlat. bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

eisernes -- eisernes Wagenrad: mlat. windbandum,  N.: nhd. Band (N.) der Radnabe, eisernes Wagenrad

eisernes -- kleines eisernes Gefäß: mlat. ? ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

eisförmig: mlat. glaciāliter,  Adv.: nhd. eisig, eisförmig, wie Eis

eisig: mlat. congelidus,  Adj.: nhd. eisig; glaciāliter,  Adv.: nhd. eisig, eisförmig, wie Eis; glaciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisig, vereis, Eis...; glaciōsus,  Adj.: nhd. eiskalt, eisig, eisbedeckt, vereist

eiskalt: mlat. glaciōsus,  Adj.: nhd. eiskalt, eisig, eisbedeckt, vereist

Eisklumpen: mlat. crūstāta,  F.: nhd. Eisklumpen; crūstilum,  N.: nhd. Eisklumpen; crūstis,  Sb.: nhd. Eisklumpen

Eismeer: mlat. cronna (1),  Sb.: nhd. Eismeer

Eisvogel: mlat. aurificeps,  M.?: nhd. Eisvogel; aurificus (3),  M.: nhd. Eisvogel; ? fredula,  F.: nhd. Eisvogel?; incida,  F.?: nhd. Eisvogel; īspis,  Sb.: nhd. Eisvogel

eitel: mlat. fābulārius (2),  Adj.: nhd. der Fabel zugehörig, eitel; fūmāticus (1),  Adj.: nhd. flüchtig, nichtig, eitel; fūmigenus,  Adj.: nhd. nichtig, eitel; nūgōsus,  Adj.: nhd. lächerlich, eitel, lügenhaft; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel; vāniastūtus,  Adj.: nhd. eitel, von eitelm Geist seiend; vāniglōrius,  Adj.: nhd. voll Eitelkeit seiend, eitel; vāniter,  Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos, närrisch; ventilātōrius,  Adj.: nhd. Wind betreffend, Wind..., eitel

Eitelkeit: mlat. follitia,  F.: nhd. Wahnsinn, Stolz, Eitelkeit; mundānitās,  F.: nhd. Eitelkeit; phalerāmentum,  N.: nhd. Brustschmuck, Verzierung, Eitelkeit

-- voll Eitelkeit seiend: mlat. vāniglōrius,  Adj.: nhd. voll Eitelkeit seiend, eitel

-- voller Eitelkeit sein (V.): mlat. glōriolārī,  V.: nhd. voller Eitelkeit sein (V.)

eitelm -- von eitelm Geist seiend: mlat. vāniastūtus,  Adj.: nhd. eitel, von eitelm Geist seiend

Eiter: mlat. ? gewera,  F.: nhd. Eiter?, Jauchenblase?; tastum (2),  N.: nhd. Eiter; wasilus,  M.: nhd. Wundflüssigkeit, Eiter, eitrige Absonderung, Ausfluss

Eiterband: mlat. fasciāle,  N.: nhd. Haarseil, Eiterband

Eiterbeule: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

Eiterbläschen: mlat. morbillus,  M.: nhd. Pustel, Eiterbläschen

Eiterflechte: mlat. asaphatus,  M.: nhd. Eiterflechte

„Eiterholz“: mlat. ? fravium,  N.: nhd. „Eiterholz?“

eitern: mlat. apostēmāre,  V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden; apostēmārī,  V.: nhd. eitern; computrēre, conputrēre, computriāre,  V.: nhd. eitern; īnfistulāre*, īnfestrāre,  V.: nhd. eitern; sāniēscere,  V.: nhd. eitrig werden, eitern

Eitern: mlat. īnfistulātio,  F.: nhd. Dysurie, Eitern

-- zum Eitern bringen: mlat. apostēmāre,  V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden

eiternd: mlat. apostēmōsus,  Adj.: nhd. eiternd, eitrig, schwärend

eiternder -- eiternder Zorn: mlat. ? liparia,  F.: nhd. eiternder Zorn?

Eiters -- Ausbruch des Eiters bewirkend: mlat. ērupticius,  Adj.: nhd. herausbrechend, Ausbruch des Eiters bewirkend

Eiterung: mlat. apostēmātio, aposchēmātio,  F.: nhd. Entzündung, Abszess, Abszessbildung, Eiterung

Eitler: mlat. apopholos, apopholus,  M.: nhd. Taugenichts, Eitler

eitrig: mlat. apostēmōsus,  Adj.: nhd. eiternd, eitrig, schwärend

-- eitrig werden: mlat. sāniēscere,  V.: nhd. eitrig werden, eitern

eitrige -- eitrige Absonderung: mlat. wasilus,  M.: nhd. Wundflüssigkeit, Eiter, eitrige Absonderung, Ausfluss

Eitrigkeit: mlat. sāniātio,  F.: nhd. Eitrigkeit; sāniōsitās,  F.: nhd. Eitrigkeit

Eiweiß: mlat. clāra, glāra,  F.: nhd. ein Schleier, ein Stoff, Eiweiß; glāra (1),  F.: nhd. Eiweiß, Eiklar; glārea (3), clārea,  F.: nhd. Eiweiß, Eischaum

eiweißartiger -- eiweißartiger Charakter: mlat. albūmitās,  F.: nhd. eiweißartiger Charakter

ejakulieren: mlat. iaculāre, jaculāre,  V.: nhd. schießen auf, von sich geben, ejakulieren

Ekel: mlat. fāstīduum, vāstīdium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss, Langeweile; nausium,  N.: nhd. Ekel; taediātus (2)?,  M.: nhd. Überdruss, Ekel

-- Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt: mlat. epīreasmus,  M.: nhd. Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt

ekelhaft: mlat. cloācārius (2),  Adj.: nhd. Kloake betreffend, widerlich, ekelhaft; spurcidus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft, unrein

ekeln: mlat. nausitāre,  V.: nhd. ekeln

Ekelnde: mlat. fāstīdiātrix,  V.: nhd. Verschmäherin, Ekelnde

eklig: mlat. extaediātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eklig

Eklipse: mlat. eclīpsātio, eclȳpsātio,  F.: nhd. Eklipse, Verdeckung, Verfinsterung

-- eine Eklipse erleben: mlat. eclīpsimāre,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben; eclīpsimārī,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben, sich verfinstern

-- Eklipse betreffend: mlat. eclīpsālis,  Adj.: nhd. Eklipse betreffend

Ekliptik: mlat. eclīptica,  F.: nhd. Ekliptik, ekliptische Linie

ekliptische -- ekliptische Linie: mlat. eclīptica,  F.: nhd. Ekliptik, ekliptische Linie

ekstatisch: mlat. sursumāctīvus,  Adj.: nhd. ekstatisch, verzückt

Ekzem: mlat. zima, zimia,  F.: nhd. Ekzem; zimus,  M.: nhd. Ekzem

Elan: mlat. vigentia (2),  F.: nhd. Elan, Lebenskraft, Autorität

Elbe -- jenseits der Elbe befindlich: mlat. trānsalbiānus,  Adj.: nhd. jenseits der Elbe befindlich

Elch: mlat. elacēs,  M.: nhd. Elch; equicervus,  M.: nhd. Elch, Bockhirsch; platocervus (2),  M.: nhd. Elch, Damhirsch

Elchkuh: mlat. elax,  F.: nhd. Elchkuh

Eldena: mlat. Hilda,  F.=ON: nhd. Eldena

-- aus Eldena stammend: mlat. Hildēnsis,  Adj.: nhd. aus Eldena stammend

Elefant...: mlat. elephanteus, elefanteus,  Adj.: nhd. Elefant..., elfenbeinern; elephanticus (2), elefanticus,  Adj.: nhd. Elefantenkrankheit..., Elefant..., aussätzig

Elefantenkrankheit...: mlat. elephanticus (2), elefanticus,  Adj.: nhd. Elefantenkrankheit..., Elefant..., aussätzig

Elefantenlausbaums -- aus den Früchten des Elefantenlausbaums hergestellt: mlat. anacardīnus,  Adj.: nhd. aus den Früchten des Elefantenlausbaums hergestellt

Elefantenlausbaums -- Frucht des Elefantenlausbaums: mlat. anacardiāle,  N.: nhd. Frucht des Elefantenlausbaums; anacardium,  N.: nhd. Frucht des Elefantenlausbaums; anacardus,  M.: nhd. Cashewnuss, Frucht des Elefantenlausbaums

Elefantiasis -- mit Elefantiasis behaftet: mlat. elephantius (1),  Adj.: nhd. mit Elefantiasis behaftet, an Aussatz leidend

elegant: mlat. benepolītus,  Adj.: nhd. sehr höflich, elegant; decorābilis,  Adj.: nhd. schön, elegant, prächtig, ehrenvoll, ehrenhaft, würdig; excomptus,  Adj.: nhd. elegant; ōrnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, zierend, schmückend, elegant, fein; ōrnanter,  Adv.: nhd. ausstattend, elegant, fein

Eleganter: mlat. cōnsūtitius,  M.: nhd. Eleganter

Eleganz: mlat. decorōsitās,  F.: nhd. Schönheit, Eleganz, Anmut, Zier; facētitās, facīditās, facīdetās, facēditās, facēcitās, facceitās,  F.: nhd. Witz, Feinheit, Gewandtheit, Eleganz, Eleganz des Stiles, Veredelung

-- Eleganz des Stiles: mlat. facētitās, facīditās, facīdetās, facēditās, facēcitās, facceitās,  F.: nhd. Witz, Feinheit, Gewandtheit, Eleganz, Eleganz des Stiles, Veredelung

Elegien -- in Elegien: mlat. elegīacē,  Adv.: nhd. elegisch, in Elegien

elegisch: mlat. elegīacē,  Adv.: nhd. elegisch, in Elegien

Eleison -- Kyrie Eleison singen: mlat. ? kyrieeleizāre, cyrieleizāre, kyrieleisāre,  V.: nhd. Kyrie Eleison singen?

Element: mlat. elea (2),  F.: nhd. Element, Buchstabe des Alphabets

-- charakteristisch für ein Element: mlat. elementātīvus,  Adj.: nhd. charakteristisch für ein Element

-- Element der lateinischen Sprache: mlat. grammaticāle,  N.: nhd. Element der lateinischen Sprache

-- erstes Element eines Buchstaben: mlat. aionis,  Sb.: nhd. erstes Element eines Buchstaben, Anfangsgrund der Rede

elementar: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend; elementāris,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, den Elementen eigen, grundlegend, konstituierend; elementāriter,  Adv.: nhd. elementar; elementicus,  Adj.: nhd. elementenspezifisch, den Elementen eigen, elementar

-- nicht elementar: mlat. inelementālis,  F.: nhd. nicht elementar

Elementarbuch: mlat. Dōnātus (3),  M.: nhd. Elementarbuch; prīmārium, prīmērum,  N.: nhd. Elementarbuch, Lehrbuch, Stundenbuch; prīmārius (3),  M.: nhd. Elementarbuch, Lehrbuch

elementare -- elementare Abhandlung: mlat. elementārius (2),  M.: nhd. elementare Abhandlung

elementare -- elementare Zusammensetzung: mlat. elementāritās,  F.: nhd. elementare Zusammensetzung

elementares -- elementares Zusammensetzen: mlat. elementātio,  F.: nhd. elementares Zusammensetzen

Elementen -- aus den vier Elementen gemacht: mlat. quadrifōrmis,  Adj.: nhd. „vierförmig“, aus den vier Elementen gemacht

Elementen -- aus einzelnen Elementen zusammengesetzt: mlat. elementātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus einzelnen Elementen zusammengesetzt, aus Grundelementen bestehend

Elementen -- aus mehreren Elementen bestehend: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend

Elementen -- den Elementen eigen: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend; elementāris,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, den Elementen eigen, grundlegend, konstituierend; elementicus,  Adj.: nhd. elementenspezifisch, den Elementen eigen, elementar

elementenspezifisch: mlat. elementicus,  Adj.: nhd. elementenspezifisch, den Elementen eigen, elementar

elend: mlat. codrinus (1),  Adj.: nhd. elend; egēnē,  Adv.: nhd. sparsam, elend; periēns?,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arm, elend

-- gar elend: mlat. misellinus,  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend; misellulus (2),  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend

Elend: mlat. hormestum,  N.: nhd. Elend

-- ins Elend stürzen: mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen

elende: mlat. exsulis,  Adj.: nhd. verbannt, heimatfern, arm, elende, ausgeschlossen

-- auf elende Weise: mlat. dolendē,  Adv.: nhd. auf elende Weise

-- elende Person: mlat. codrus (2),  M.: nhd. armer Dichter, elende Person

Elender: mlat. calamitōsus (2),  M.: nhd. Elender; miser (2),  M.: nhd. Elender, Krimineller

elf -- elf Jahre alt: mlat. ūndecennis,  Adj.: nhd. elf Jahre alt

elf -- elf Unzen: mlat. deūncia,  F.: nhd. elf Zwölftel, elf Unzen

elf -- elf Zwölftel: mlat. deūncia,  F.: nhd. elf Zwölftel, elf Unzen

elf -- Gewicht von elf Unzen: mlat. jabus,  M.: nhd. Gewicht von elf Unzen

elf -- Gruppe von elf: mlat. ūndecenārius,  M.: nhd. Gruppe von elf

elf -- Zeitraum von elf Jahren: mlat. ūndecennium,  N.: nhd. Zeitraum von elf Jahren

Elfenbein...: mlat. eburnīnus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, Elfenbein...

Elfenbein: mlat. avolium,  N.: nhd. Elfenbein; eboreum, eborium, ivorium,  N.: nhd. Elfenbein; eburnum,  N.: nhd. Elfenbein; elephantīnum,  N.: nhd. Elfenbein

elfenbeinern: mlat. ebure?,  Adj.: nhd. elfenbeinern; eburnīnus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, Elfenbein...; elephanteus, elefanteus,  Adj.: nhd. Elefant..., elfenbeinern

elffach: mlat. ūndecuplus,  Adj.: nhd. elffach

Elffaches: mlat. ūndecuplum,  N.: nhd. Elffaches

Elftel -- Abgabe von einem Elftel: mlat. ūndecima,  F.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel; ūndecimō,  Adv.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel

Elftel -- Steuer (F.) von einem Elftel: mlat. ūndecima,  F.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel; ūndecimō,  Adv.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel

elfter -- elfter November: mlat. Mārtinālia,  N. Pl.: nhd. Martinsfest, elfter November

Elision -- eine Elision machen: mlat. synalīphāre*, synaloephāre, synalēphāre,  V.: nhd. eine Elision machen, zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen

Elixier: mlat. amalgama, amalagma, asmaga,  F.: nhd. Amalgam, Mischung (in der Alchimie), Quecksilberlegierung, Elixier; elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?; elixirium, elixerium,  N.: nhd. Elixier

-- silbererzeugendes Elixier: mlat. lūnificum,  N.: nhd. silbererzeugendes Elixier

Elixir -- goldmachendes Elixir: mlat. sōlificum,  N.: nhd. goldmachendes Elixir

Ellbogen: mlat. cuba (3),  F.: nhd. Handfläche, Ellbogen

Elle: mlat. ūlnāta,  F.: nhd. ein Längenmaß, Elle; ūlnus,  M.: nhd. ein Längenmaß, Elle

-- eine Elle lang: mlat. monocubitālis,  Adj.: nhd. eine Elle lang; monocubitus,  Adj.: nhd. eine Elle lang; ūlnālis,  Adj.: nhd. ellenlang, eine Elle lang; ūlnārius (1),  Adj.: nhd. ellenlang, eine Elle lang

-- eine halbe Elle lang seiend: mlat. sēmiūlnus,  Adj.: nhd. eine halbe Elle lang seiend

-- halbe Elle: mlat. sēmiūlna,  F.: nhd. halbe Elle

-- mit der Elle messen: mlat. ūlnāre, ūlneāre, ālnāre,  V.: nhd. mit der Elle messen; ūlnerāre,  V.: nhd. mit der Elle messen

Ellen -- drei Ellen lang: mlat. tricubitālis,  Adj.: nhd. drei Ellen lang; tricubitus,  Adj.: nhd. drei Ellen lang

Ellen -- Länge von drei Ellen: mlat. tricubitum,  N.: nhd. Länge von drei Ellen

Ellen -- Länge von zwei Ellen: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

Ellen -- Messen (N.) in Ellen: mlat. ūlnātio,  F.: nhd. eine Kleiderabgabe, Messen (N.) in Ellen

Ellen -- neunzehn Ellen Fassende: mlat. decaeneacubita,  F.: nhd. neunzehn Ellen Fassende

Ellen -- vier Ellen lang: mlat. tetracubitus,  Adj.: nhd. vier Ellen lang

Ellen -- zwei Ellen: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

Ellen -- zwei Ellen langer Gegenstand: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

Ellenbeuge: mlat. frāgium,  N.: nhd. Ellenbeuge; frāgo,  F.: nhd. Ellenbeuge

Ellenbogen: mlat. alenus,  M.: nhd. Ellenbogen

ellenlang: mlat. ūlnālis,  Adj.: nhd. ellenlang, eine Elle lang; ūlnārius (1),  Adj.: nhd. ellenlang, eine Elle lang

Ellenlänge: mlat. cubitāle (2),  N.: nhd. Ellenmaß, Ellenlänge; ūlnagium, avenagium, aulnagium?,  N.: nhd. Ellenlänge; ūlnētum,  N.: nhd. Ellenlänge

Ellenmaß: mlat. cubitāle (2),  N.: nhd. Ellenmaß, Ellenlänge

Ellipsenform: mlat. oblonginquitās,  F.: nhd. Ellipsenform, elliptische Form

ellipsenförmig: mlat. ellīpsifōrmis*, ellȳpsifōrmis,  Adj.: nhd. ellipsenförmig

elliptisch: mlat. ellīpticus,  Adj.: nhd. elliptisch

elliptische -- elliptische Form: mlat. oblonginquitās,  F.: nhd. Ellipsenform, elliptische Form

Elmsfeuer: mlat. lūmen Sānctī Elemī, mlat.: nhd. Elmsfeuer

Elmus -- Elmus betreffend: mlat. Elemus (1), Elmus, Ermus,  M.: nhd. Elmus betreffend

Elna -- aus Elna stammend: mlat. Helenēnsis,  Adj.: nhd. aus Elna stammend

Elne -- Elne (Stadt in Südfrankreich): mlat. Helena (2), Elna,  F.=ON: nhd. Elne (Stadt in Südfrankreich)

eloquent: mlat. doxologus,  Adj.: nhd. redegewandt, eloquent

Eloquenz: mlat. cōpis (2), coppis,  F.: nhd. rhetorische Fülle, Eloquenz

Elritze: mlat. amarellus (3), amerellus,  M.: nhd. Goldammer, Elritze, Distelfink; vero (2),  Sb.: nhd. Elritze

Elsass: mlat. Alsatia, Elsatia,  F.=ON: nhd. Elsass

Elsässer: mlat. Alsacius,  M.: nhd. Elsässer; Alsavus,  M.: nhd. Elsässer

Elster: mlat. agausea,  F.: nhd. Elster; agaza, acacia,  F.: nhd. Elster; rikelota, kikelota?,  F.: nhd. Elster; ? traigis?,  Sb.: nhd. Häher?, Elster?

elsterartig: mlat. ? pīcōsus,  Adj.: nhd. elsterartig?

elterlich: mlat. parentēlus (1),  Adj.: nhd. elterlich

elterlichen -- aus der elterlichen Gemeinschaft gelöst: mlat. extrāfamiliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der elterlichen Gemeinschaft gelöst, unabhängig

elterlichen -- sich aus der elterlichen Gemeinschaft lösen: mlat. extrāfamiliāre,  V.: nhd. sich aus der elterlichen Gemeinschaft lösen

Eltern -- Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt: mlat. lūctuōsa,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt

Eltern -- erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt: mlat. baccalāria (2),  F.: nhd. erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt

Eltern -- geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

Elternschaft: mlat. contribūlitās,  F.: nhd. Stammensgemeinschaft, Elternschaft

-- geistige Elternschaft: mlat. commāternitās,  F.: nhd. Patenschaft, Gevatterschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft; commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen

-- spirituelle Elternschaft: mlat. commāternitās,  F.: nhd. Patenschaft, Gevatterschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft; commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen

Elternteil: mlat. congenerālis,  M.: nhd. Geschlechtsgenosse, Anverwandter, Verwandter, Elternteil; laterāneus,  M.: nhd. Verwandter, Elternteil; prōgeniōsus (1),  M.: nhd. Elternteil

-- allererster Elternteil: mlat. prīmigenus (2),  M.: nhd. allererster Elternteil, erster Elternteil

-- erster Elternteil: mlat. prīmigenus (2),  M.: nhd. allererster Elternteil, erster Elternteil

-- sehr naher Elternteil: mlat. diagnātus,  M.: nhd. sehr naher Elternteil, sehr naher Verwandter, Neffe

Elvira -- aus Elvira stammend: mlat. Eliberitānus,  Adj.: nhd. aus Elvira stammend, Elvira betreffend

Elvira -- Elvira betreffend: mlat. Eliberitānus,  Adj.: nhd. aus Elvira stammend, Elvira betreffend

Elvira -- Elvira (Stadt bei Granada): mlat. Eliberis, Illiberis, Eliberi, Illiberi, Iliberi, Illiberri,  F.=ON: nhd. Elvira (Stadt bei Granada)

Emächtigung: mlat. largientia,  F.: nhd. Schenkung, Emächtigung, Großzügigkeit

Email: mlat. encaustrum, enchaustrum, incaustrum, encastrum, enclaustrum,  N.: nhd. Tinte, Email; esmale,  Sb.: nhd. Email

Emaille: mlat. esmallum, esmaellum, asmallum, admallum, emalum, aimallum, aimellum, amalum, amalium, amellum, asmal,  N.: nhd. Abzeichen, Emaille; nigellum,  N.: nhd. Emaille, Schmelz, Schwarzschmelz; smaltum, smaldum, esmaltum, esmaldum, esmeletum,  N.: nhd. Schmelz, Emaille; smaltus*, esmaldus, esmaillus,  M.: nhd. Schmelz, Emaille

emaillieren: mlat. amilasāre,  V.: nhd. emaillieren; annellāre,  V.: nhd. emaillieren, glasieren; enamalāre, enemellāre, enameliāre, analemmāre, anemellāre, anamillāre, anemalāre, inamelāre, inamellāre,  F.: nhd. emaillieren; encaustāre, encaustrāre, mlat.?, V.: nhd. lackieren, einbrennen, emaillieren; esmelāre, emalāre, aimallāre, aimellāre, anealāre, amallāre, amellāre, amulāre, hamelāre, aumollāre, ammaylāre,  V.: nhd. emaillieren

Emaillieren: mlat. aumellātio,  F.: nhd. Emaillieren, Emaillierung; enamulatūra,  F.: nhd. Emaillieren

emailliert: mlat. amentātus,  Adj.: nhd. glasiert, emailliert; deamelātus,  Adj.: nhd. emailliert; enamalātus*, anemelātus,  Adj.: nhd. emailliert, glasiert; immetallātus,  Adj.: nhd. emailliert; metallātus,  Adj.: nhd. emailliert; metallizātus,  Adj.: nhd. emailliert, glasiert

Emaillierung: mlat. aumellātio,  F.: nhd. Emaillieren, Emaillierung

emallieren: mlat. *metallizāre,  V.: nhd. emallieren, glasieren

emalliert: mlat. anamelātus,  Adj.: nhd. emalliert

emigriert: mlat. obstrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, kurz, ausgebürgert, emigriert

Eminenz: mlat. ēminitās,  F.: nhd. Eminenz, Überlegenheit

Emir: mlat. admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus,  M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; amiravisius,  M.: nhd. Emir; amurcātus,  M.: nhd. Emir; hamera, hamiro,  M.: nhd. Emir

Emirswürde: mlat. admirātia, amirāntia, almirāntia,  F.: nhd. Admiralität, Emirswürde, Amt des Flottenbefehlshabers

Emmer...: mlat. emeratius,  Adj.: nhd. aus Emmer gewonnen, Emmer...

Emmer -- aus Emmer gewonnen: mlat. emeratius,  Adj.: nhd. aus Emmer gewonnen, Emmer...

Emotion: mlat. mōtābilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Emotion

Emotionalität: mlat. affectuālitās,  F.: nhd. Emotionalität, Leidenschaft; affectuōsitās,  F.: nhd. Emotionalität, Leidenschaft, Zuneigung

empfangbar: mlat. perceptīvus,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, empfangbar

empfangen -- fähig Gnade zu empfangen: mlat. grātificābilis,  Adj.: nhd. fähig Gnade zu empfangen

empfangen -- Gewählter um die Taufe zu empfangen: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

empfangen -- Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden: mlat. hēgūmenium,  N.: nhd. Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden

empfangen -- vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

empfangen -- Wohltaten empfangen (V.): mlat. benepatī,  V.: nhd. Wohltaten empfangen (V.)

Empfangen: mlat. gravidātio,  F.: nhd. Begreifen, Empfangen, Schwangerschaft

-- Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern: mlat. apparellamentum,  N.: nhd. Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern

-- geschickt im Empfangen: mlat. acceptīvus,  Adj.: nhd. geschickt im Empfangen, empfangend, aufnahmefähig

empfangend: mlat. acceptīvus,  Adj.: nhd. geschickt im Empfangen, empfangend, aufnahmefähig; suscipiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. empfangend

-- Wohltaten empfangend: mlat. benepatiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Wohltaten empfangend

Empfangender -- Geld Empfangender und Verbreitender: mlat. adāctor,  M.: nhd. Geld Empfangender und Verbreitender

Empfänger: mlat. accipiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Empfänger; compos (2),  M.: nhd. Herr, Beherrscher, Empfänger; datōrius, dotārius,  M.: nhd. Empfänger; dōnārius (2),  M.: nhd. Empfänger, Beschenkter; dōnātārius (2), dōnātērius, dōnātōrius,  M.: nhd. Empfänger, Beschenkter, Schenker, Geber; recipiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Empfänger

-- Empfänger einer regelmäßigen Zuwendung: mlat. pēnsiōnārius (2), pēnciōnārius, pīnsiōnārius,  M.: nhd. Zensuale, Empfänger einer regelmäßigen Zuwendung

-- Empfänger eines Rechtes: mlat. cēdatārius,  M.: nhd. Empfänger eines Rechtes

-- Empfänger eines Unterhaltes: mlat. correārius (1), correiārius,  M.: nhd. Empfänger eines Unterhaltes

-- Empfänger eines Unterhalts: mlat. corrostus,  M.: nhd. Empfänger eines Unterhalts

-- Empfänger von Steuern: mlat. impositiōnārius,  M.: nhd. Empfänger von Steuern

Empfängerin: mlat. dōnātāria,  F.: nhd. Beschenkte, Empfängerin, Schenkungsurkunde, Verleihungsurkunde; stīpendiāria,  F.: nhd. Empfängerin

Empfängers -- Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers: mlat. pancharta, pancarta, pantocharta,  F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch

empfänglich: mlat. conceptibilis,  Adj.: nhd. empfänglich; receptīvus,  Adj.: nhd. empfänglich, annehmbar; resolvābilis,  Adj.: nhd. empfänglich, anfällig

-- für Gott empfänglich: mlat. theodochus, theodoctus,  Adj.: nhd. Gott annehmend, für Gott empfänglich, von Gott gelehrt

Empfänglichkeit: mlat. susceptibilitās,  F.: nhd. Aufnahmefähigkeit, Empfänglichkeit

-- Empfänglichkeit zum Polieren: mlat. polibilitās,  F.: nhd. Empfänglichkeit zum Polieren, Polierbarkeit

empfängnisförderndes -- empfängnisförderndes Mittel: mlat. conceptōrium, conceptārium,  N.: nhd. empfängnisförderndes Mittel, Empfängnismittel

Empfängnismittel: mlat. conceptōrium, conceptārium,  N.: nhd. empfängnisförderndes Mittel, Empfängnismittel

Empfangsbescheinigung: mlat. ? acceptūrus,  M.: nhd. Empfangsbescheinigung?

Empfangsbestätigung: mlat. accūsāmentum,  N.: nhd. Anklage, Bekenntnis, Empfangsbestätigung; quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

empfehlen: mlat. commendīre,  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen; fāmāre,  V.: nhd. berühmt machen, bekannt machen, verbreiten, loben, empfehlen, sich einen Namen machen; recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; recommittere,  V.: nhd. empfehlen, zurückschicken; reconvertere,  V.: nhd. umändern, empfehlen

-- weiter empfehlen: mlat. subcommendāre,  V.: nhd. weiter empfehlen

empfehlend: mlat. prōmōtōriālis,  Adj.: nhd. empfehlend; recommendāticius,  Adj.: nhd. empfehlend; recommendātīvus,  Adj.: nhd. empfehlend; systaticus,  Adj.: nhd. empfehlend

empfehlenswert: mlat. commendandus,  Adj.: nhd. empfehlenswert, lobenswert; commendītius,  Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet

-- nicht empfehlenswert: mlat. dissuāsibilis,  Adj.: nhd. nicht empfehlenswert; incommendābilis,  Adj.: nhd. nicht rühmenswert, nicht empfehlenswert

empfehlenswerte -- auf empfehlenswerte Weise: mlat. commendābiliter,  Adv.: nhd. auf empfehlenswerte Weise, in lobenswerter Weise, in angemessener Weise

Empfehlung: mlat. recommenda,  F.: nhd. Empfehlung, Fürsprache; recommendātio,  F.: nhd. Empfehlung, Fürsprache

-- durch Empfehlung: mlat. commendātōriē,  Adv.: nhd. durch Empfehlung, empfehlungsweise

-- eine Empfehlung enthaltend: mlat. commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

-- Empfehlung idem quod comenda: mlat. ? accomenda, acomenda,  F.: nhd. Empfehlung? idem quod comenda

Empfehlungs...: mlat. commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

Empfehlungsschreiben: mlat. archetypus (2),  M.: nhd. Urbild, vorausgebildete Gestalt, Empfehlungsschreiben; recommendāticia,  F.: nhd. Empfehlungsschreiben; recommendātōria,  F.: nhd. Empfehlungsschreiben

empfehlungsweise: mlat. commendātōriē,  Adv.: nhd. durch Empfehlung, empfehlungsweise

empfinden -- Mitleid empfinden: mlat. compassiōnārī,  V.: nhd. Mitleid empfinden

empfinden -- Reue empfinden: mlat. compungī,  V.: nhd. Reue empfinden, bereuen

empfindlich: mlat. dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt

empfindungsfähig: mlat. assēnsibilis,  Adj.: nhd. empfindungsfähig

Empfindungsvermögen: mlat. cōgnōscitīva,  F.: nhd. Erkenntnisvermögen, Empfindungsvermögen

empfohlen: mlat. commendītius,  Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet; recommendātus,  Adj.: nhd. empfohlen, abhängig

empfunden -- tief empfunden: mlat. inviscerātus,  Adj.: nhd. tief empfunden

Emphase -- Emphase betreffend: mlat. emphaseus,  Adj.: nhd. Emphase betreffend

emphatisch: mlat. emphaticē,  Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich, mit Nachdruck, mit Betonung; philosophāticus,  Adj.: nhd. emphatisch, mitfühlend

Empiriker: mlat. empīricus (2),  M.: nhd. Empiriker

-- Schriften der Empiriker: mlat. empīrica, N. Pl.: nhd. Schriften der Empiriker

empirisches -- empirisches Heilmittel: mlat. empīricum,  N.: nhd. empirisches Heilmittel

Empore: mlat. catēchūmenium, catēchūminium, catīchūmenium, catīcūminium, catācūminium, catēchūmenum, catācūmenum, catēcūminum,  N.: nhd. Galerie in einer Kirche, höherer Portikus in der Kirche, Empore, Kapelle

empören -- sich empören: mlat. gesticulāre,  V.: nhd. gestikulieren, frohlocken, jubeln, sich empören, darstellen; intartizāre,  V.: nhd. sich empören

empörend: mlat. ēnōrmitālis,  Adj.: nhd. empörend, unerhört

empörende -- empörende Misshandlung: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand

Empörendes: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Empörer: mlat. apostaticus (2),  M.: nhd. „Apostat“, Abtrünniger, Ketzer, Empörer, Verräter; intarta,  M.: nhd. Aufrührer, Empörer

empörerisch: mlat. revellus,  Adj.: nhd. Krieg erneuernd, widerspenstig, sich auflehnend, empörerisch

emporfliegend -- hoch emporfliegend: mlat. altifer (1),  Adj.: nhd. hoch emporfliegend

emporfliegend -- zum Himmel emporfliegend: mlat. caelipeta,  Adj.: nhd. zum Himmel emporfliegend

emporführender -- emporführender Weg: mlat. ascendentārium,  N.: nhd. emporführender Weg

emporgehend: mlat. ascendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufsteigend, emporgehend

emporgehoben: mlat. ēditōrius,  Adj.: nhd. hoch, emporgehoben, entsprossen, geboren; ēlevātīvus,  Adj.: nhd. emporgehoben, emporhebend

emporgeragt: mlat. turrātus,  Adj.: nhd. emporragend, emporgeragt, mit Turm versehen (Adj.)

emporhebbar: mlat. ēlevābilis,  Adj.: nhd. erhebbar, emporhebbar, aufsteigbar

emporhebend: mlat. ēlevātīvus,  Adj.: nhd. emporgehoben, emporhebend

emporragend: mlat. turrātus,  Adj.: nhd. emporragend, emporgeragt, mit Turm versehen (Adj.)

emporrichtend: mlat. ascendendō,  Adv.: nhd. aufsteigend, sich erhebend, sich aufrichtend, emporrichtend

emporschießen: mlat. fontificāre,  V.: nhd. zum Emporschießen bringen, erzeugen, emporschießen, verlassen (V.)

Emporschießen -- zum Emporschießen bringen: mlat. fontificāre,  V.: nhd. zum Emporschießen bringen, erzeugen, emporschießen, verlassen (V.)

emporschießend: mlat. scatīvus,  Adj.: nhd. emporschießend

emporstehend: mlat. exortus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. emporstehend, hochragend

Emporsteigender -- Emporsteigender Himmelskörper: mlat. ascendēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Emporsteigender Himmelskörper

empört: mlat. dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet; dēdīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empört, entrüstet, erzürnt; mōtus (2),  Adj.: nhd. erregt, empört

-- empört sein (V.): mlat. nemesāre,  V.: nhd. empört sein (V.)

Empörung: mlat. ēnōrmia,  N. Pl.: nhd. Empörung

-- Empörung ausdrückend: mlat. indignātōrius,  Adj.: nhd. Empörung ausdrückend

emporziehen: mlat. ? zakiāre,  V.: nhd. aufziehen?, emporziehen?

Empyem -- an einem Empyem Leidender: mlat. empȳicus (2),  M.: nhd. an einem Empyem Leidender

empyreisch: mlat. empyricus,  Adj.: nhd. himmlisch, zum Empyreum gehörig, empyreisch

Empyreum...: mlat. empyreālis,  Adj.: nhd. das Empyreum betreffend, Empyreum...

Empyreum: mlat. caelum empyricum: nhd. Feuerhimmel, Empyreum; empyrium, empyreum, empireum,  N.: nhd. Feuerhimmel, Empyreum, Aufenthaltsort der Seligen

-- das Empyreum betreffend: mlat. empyreālis,  Adj.: nhd. das Empyreum betreffend, Empyreum...

-- über dem Empyreum seiend: mlat. superempyrius*, superempyreus,  Adj.: nhd. über dem Empyreum seiend

-- zum Empyreum gehörig: mlat. empyricus,  Adj.: nhd. himmlisch, zum Empyreum gehörig, empyreisch

emsig: mlat. ēlūcubrātē,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt; ēlūcubrātim,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt, mühsam, mit Mühe

en -- ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

Endabrechnung: mlat. excomputātio, ex computātio, excomputācio,  F.: nhd. Abzug, Abschlag, Endabrechnung

Ende: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2); dēsinentia,  F.: nhd. Ausgang, Ende; dēsinītio,  F.: nhd. Beendigung, Ausgang, Ende, Aufhören; dēsistentia, dēsistencia,  F.: nhd. Ruhe, Nichtstun, Ende, Verzug, Zögern, Verzögern, Verschleppung; epilogātio,  F.: nhd. Schlussfolgerung, Epilog, Zusammenfassung, Schluss, Ende; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; explētum,  N.: nhd. Ende; extrēmitāle,  N.: nhd. Ende; fīnāmentum,  N.: nhd. Ende, Schluss; gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; novissima,  F.?: nhd. Äußerstes, Ende, Grenze, letzte Stunde, Tod; omega, otomega,  Sb.: nhd. Omega, Ende; osma,  F.?: nhd. Entkommen, Ende, Verzögerung; termināns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Ende, Ziel; ultimitās,  F.: nhd. äußerste Grenze, Ende

-- am Ende eines Dokuments dazufügen: mlat. apostillāre,  V.: nhd. am Ende eines Dokuments dazufügen

-- Anfang und Ende: mlat. a et ō: nhd. Anfang und Ende, Christus

-- aufmerksam bis zu Ende anhören: mlat. perscultāre,  V.: nhd. aufmerksam bis zu Ende anhören

-- äußerstes Ende: mlat. fīnitimitās,  F.: nhd. Endpunkt, äußerstes Ende

-- bis ans Ende: mlat. fīnetenus,  Adv.: nhd. bis ans Ende, endgültig

-- bis zu Ende hören: mlat. peraudīre,  V.: nhd. bis zu Ende hören, vollständig hören

-- Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist: mlat. subannātio,  F.: nhd. Jahreüberschreitung, Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist

-- das Buch ist zu Ende: mlat. explicit (liber),  V. (3. Pers. Sg. Präs.): nhd. das Buch ist zu Ende

-- das Ende der Welt betreffend: mlat. eschatologicus,  Adj.: nhd. eschatologisch, das Ende der Welt betreffend

-- die Grenze am Ende des Feldes haben: mlat. adfrōntāre,  V.: nhd. die Grenze am Ende des Feldes haben

-- Ende der Welt: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus; trānsmundiālis līmēs, mlat.: nhd. Ende der Welt

-- Ende eines Dokuments: mlat. cumula* (1), cumbla, cumblea, comblea,  F.: nhd. Dach, Gebirgskamm, Gruft, Ende eines Dokuments

-- Ende eines Landstücks: mlat. butta (2), botta,  F.: nhd. Ende eines Landstücks; buttera, butteria,  F.: nhd. Ende eines Landstücks; butticium, boticium, buticium,  N.: nhd. Ende eines Landstücks; buttis (2),  Sb.: nhd. Ende eines Landstücks

-- Gruß am Ende des Briefes: mlat. subsalūtātio,  F.: nhd. Gruß am Ende des Briefes

-- Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen: mlat. verteolus,  M.: nhd. Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen

-- Metallplatte die das Ende der Achse schützt: mlat. stradclūtum, stradeclūtum, stradcloutum, stradelclūtum, stradulcloutum, stredelclūtum, stratelclūtum,  N.: nhd. Metallplatte die das Ende der Achse schützt

-- ohne Ende: mlat. incōnsūmptibiliter,  Adv.: nhd. ohne Ende, nicht verbrennbar

-- westliches Ende: mlat. westcaput,  M.: nhd. westliches Ende, Westende

-- Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags: mlat. farlevium, ferlevium,  N.: nhd. Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags

-- zu einem guten Ende bringen: mlat. navefacere,  V.: nhd. verwirklichen, zu einem guten Ende bringen

-- zu Ende gehend: mlat. astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig

-- zu Ende prahlen: mlat. dēglōriāre,  V.: nhd. zu Ende prahlen

-- zu Ende sein (V.): mlat. fīnīscere, fēnīscere,  V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen

Enden -- an den Enden stützen: mlat. diffulcīre,  V.: nhd. an den Enden stützen

endgültig: mlat. catēgorematicē, catēgoreumaticē,  Adv.: nhd. endgültig, kategorisch, als Aussage; catēgorematicus, catēgorewmaticus,  Adj.: nhd. endgültig, kategorisch; fīnetenus,  Adv.: nhd. bis ans Ende, endgültig; in praefīnītō, mlat.: nhd. endgültig; trānsāctum,  Adv.: nhd. endgültig, definitiv

endgültiger -- endgültiger Ausgang: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

endgültiger -- mit endgültiger Modulation: mlat. pneumaticē,  Adv.: nhd. mit endgültiger Modulation

Endgültigkeit -- Endgültigkeit ausstrahlend: mlat. superfīnālis,  Adj.: nhd. Endgültigkeit ausstrahlend

Endivie: mlat. diacicoreātum,  N.: nhd. Zichorie, Endivie; ēscāria, scāria,  F.: nhd. Endivie

endlich: mlat. dēsinibilis,  Adj.: nhd. begrenzt, endlich; extimō,  Adv.: nhd. endlich, schließlich; fīnibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen; fīnītim?,  Adv.: nhd. schließlich, endlich; postrēmum,  Adv.: nhd. zuletzt, endlich, schließlich; ultimātē,  Adv.: nhd. letztlich, schließlich, endlich; ultimātim,  Adv.: nhd. letztlich, schließlich, endlich

endliche -- endliche Anzahl von Stunden: mlat. fīnītiēs,  F.: nhd. Endlichkeit, Begrenztheit, endliche Anzahl von Stunden

Endlichkeit: mlat. fīnibilitās,  F.: nhd. Beendbarkeit, Endlichkeit, mögliche Beendigung?; fīnitās (1),  F.: nhd. Begrenzung, Begrenztheit, Endlichkeit; fīnītiēs,  F.: nhd. Endlichkeit, Begrenztheit, endliche Anzahl von Stunden

endlos: mlat. intermināliter,  Adv.: nhd. endlos

endlose -- endlose Diskussion führen: mlat. dialectizāre,  V.: nhd. endlose Diskussion führen

Endlosigkeit: mlat. continuum,  N.: nhd. Endlosigkeit, Kontinuum, chronische Krankheit; interminābilitās,  F.: nhd. Endlosigkeit, Ewigkeit; interminātio (2),  F.: nhd. Endlosigkeit, Ewigkeit

Endpunkt: mlat. fīnitimitās,  F.: nhd. Endpunkt, äußerstes Ende

Endreim -- mit einem Endreim versehen (Adj.): mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige

enem -- von enem Halbfreien bewirtschaftet: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan; aldionārius,  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet

Energie: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

energisch: mlat. propāgātus,  Adj.: nhd. gut gebaut, gut entwickelt, groß, energisch; veges (2),  Adj.: nhd. energisch, kräftig, herzhaft; vigorābilis,  Adj.: nhd. energisch, lebhaft; vigorōsus,  Adj.: nhd. stark, mächtig, kraftvoll, rüstig, energisch; viscidē,  Adv.: nhd. energisch, kräftig

enervieren: mlat. subēnervāre,  V.: nhd. enervieren

eng: mlat. angusticus,  Adj.: nhd. eng, schmal, knapp; anxiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; astrictim,  Adv.: nhd. fest, eng, begrenzt; coangustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng, eng umschließend; concatēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen; obtrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, eng, verstopft; strictō,  Adv.: nhd. eng

-- eng aneinandergefügt: mlat. contīgnātius, contīgnācius,  Adj.: nhd. eng aneinandergefügt

-- eng anliegendes Oberteil eines Kleides: mlat. corsettum,  N.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett; corsetus, corsatus, corsettus,  M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch

-- eng umschließend: mlat. coangustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng, eng umschließend

-- eng verbunden: mlat. coadhaerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eng verbunden; concatēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen

-- sehr eng: mlat. praeangustus, prēangustus,  Adj.: nhd. sehr eng

-- ziemlich eng: mlat. subangustus,  Adj.: nhd. ziemlich eng

enganliegendes -- enganliegendes Gewand: mlat. striga (3),  F.: nhd. enganliegendes Gewand; strigium, stigium,  N.: nhd. enganliegendes Gewand

enge -- enge Stelle: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung

enge -- enge Straße: mlat. carreriola,  F.: nhd. Gasse, enge Straße; quadrivius (2), carrubius,  M.: nhd. Straßenkreuzug, Platz, enge Straße

enge -- enge Verbindung: mlat. aspicientia, adspicientia,  F.: nhd. Abhängigkeit, enge Verbindung, Zubehör, Zugehöriges; contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit

enge -- enge Zusammenfügung: mlat. conglūtinātūra,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung

enge -- in enge Verbindung tretend: mlat. adhaesīvus*, adhēsīvus,  Adj.: nhd. festhaltend, in enge Verbindung tretend

Enge: mlat. artātūra,  F.: nhd. Enge; artitās*, arctitās,  F.: nhd. Enge; artitūdo, arctitūdo,  F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage; artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung; recontractio,  F.: nhd. Enge; ? semetra,  F.: nhd. Enge?; strictītās,  F.: nhd. Engheit, Enge; strictītūdo,  F.: nhd. Engheit, Enge, Strenge, Sparsamkeit; succīnctio, subcīnctio,  F.: nhd. Enge

Engel: mlat. angelicus (2),  M.: nhd. Engel; caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger; caeligena (2), coeligena, cēligena,  M.: nhd. Engel

-- Engel höherer Ordnung: mlat. seraphīnus (1),  M.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

-- Gruß der Engel: mlat. chēristrum,  N.: nhd. Gruß der Engel, Verkündigung

-- guter Engel: mlat. calodaemōn, calodēmōn,  M.: nhd. guter Dämon, guter Geist, guter Engel

-- schlechter Engel: mlat. ternistrātor,  M.: nhd. schlechter Engel

Engelähnliches: mlat. angelifōrme,  N.: nhd. Engelähnliches

Engelchor: mlat. camena,  N.: nhd. Engelchor, Dichtung, Gedicht

Engelgattung -- höhere Engelgattung: mlat. cherūbīnus, scherūmbīnus,  M.: nhd. „Cherubim“, höhere Engelgattung

Engelmörder: mlat. angelicida,  F.: nhd. Engelmörder

Engeln -- Engeln zukommend: mlat. angelitus,  Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln zukommend

engelsgleich: mlat. coangelicus, conangelicus, quoangelicus,  Adj.: nhd. engelsgleich

Engelsüß: mlat. filicicula,  F.: nhd. Engelsüß; madalger,  Sb.: nhd. Engelsüß; polpedum,  N.: nhd. kriechender Hahnenfuß, Engelsüß

Engelwurz: mlat. ? acutella,  F.: nhd. eine Erbsenpflanze?, Engelwurz?, ein Kraut; angelica,  F.: nhd. Engelwurz, Seidelbast, Zeiland, Ringelblume; aureola, āreola,  F.: nhd. Heiligenschein, Strahlenkrone, Glückseligkeit der Seele, Engelwurz, Ringelblume

engem -- Glas mit engem Hals: mlat. bombilius,  M.: nhd. Glas mit engem Hals

engem -- in engem Zusammenhang stehend: mlat. necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

engem -- Krug (M.) (1) mit engem Hals: mlat. alcuza, alcutia,  F.: nhd. Krug (M.) (1) mit engem Hals

engem -- Krug mit engem Hals: mlat. cuzaba, cuza,  F.: nhd. Krug mit engem Hals

engen -- in einem engen Sinn: mlat. contractīvē,  Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise

engen -- nicht in engen Grenzen einschließbar: mlat. incoangustus,  Adj.: nhd. nicht eingeengt, nicht in engen Grenzen einschließbar

enger -- enger Berater: mlat. collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; cōnsēcrētālis (2),  M.: nhd. Vertrauter, enger Berater, Freund, Kollege; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse

enger -- enger Freund: mlat. cordintimus,  M.: nhd. enger Freund; dīamīcus,  M.: nhd. enger Freund

enger -- enger Platz: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe

enger -- enger Vertrauter: mlat. drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann

enger -- enger Zusammenschluss: mlat. cōnsertus (2),  M.: nhd. enger Zusammenschluss, Zusammenwachsen

enger -- zu enger Verbindung Bestimmter: mlat. adiūnctīvus (2),  M.: nhd. zu enger Verbindung Bestimmter, zu vereinen Seiender, Liebender

Enges: mlat. strictus (2),  M.: nhd. Enges, Zusammengezogenes

Engheit: mlat. strictītās,  F.: nhd. Engheit, Enge; strictītūdo,  F.: nhd. Engheit, Enge, Strenge, Sparsamkeit

England: mlat. Saxōnia trānsmarīna, mlat.: nhd. England

-- Angehöriger der Commons in England: mlat. commūniēnsis,  M.: nhd. Angehöriger der Commons in England

-- freier Bauer im angelsächsichen England: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- niedere Adelige in England: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

-- oberster Hofrichter in England: mlat. iūstitiarcha*, jūstitiarcha,  M.: nhd. oberster Hofrichter in England; iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- reisender Richter in England: mlat. iustitiārius errāns, mlat.: nhd. reisender Richter in England

Engländer: mlat. Anglicus (2),  M.: nhd. Engländer; Angligena,  M.: nhd. Engländer

englisch: mlat. Anglēnsis,  Adj.: nhd. „anglisch“, englisch; Angliācus,  Adj.: nhd. „anglisch“, englisch; Anglicānus,  Adj.: nhd. „anglisch“, englisch; Anglicus (1),  Adj.: nhd. englisch, anglisch; Angligenus,  Adj.: nhd. englisch; Saxōnicus,  Adj.: nhd. sächsisch, englisch

-- englisch reden: mlat. anglissāre,  V.: nhd. englisch reden, anglisch reden

Englisch -- in Englisch: mlat. Anglicē,  Adv.: nhd. in Englisch

englische -- eine englische Silbermünze: mlat. grossus (3), grotus,  M.: nhd. „Grot“ (eine englische Silbermünze), eine englische Silbermünze, Groschen, Dickpfennig

englische -- englische Sprache: mlat. Anglicum,  N.: nhd. englische Sprache

Englische -- ins Englische übersetzen: mlat. Anglicāre,  V.: nhd. ins Englische übersetzen

Englische -- Übersetzung ins Englische: mlat. Anglicātio,  F.: nhd. Übersetzung ins Englische

englischen -- bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

englischen -- Finanzabteilung der englischen Kanzlei: mlat. hanapērium, hanapārium, hanepārium, hampērium, annapērium,  N.: nhd. Schatulle, Finanzabteilung der englischen Kanzlei, Korb

englischen -- mit einem Siegel des englischen Zollamts versehen (V.): mlat. coketāre, cocquettāre,  V.: nhd. mit einem Siegel des englischen Zollamts versehen (V.)

englischen -- Siegel des englischen Zollamts: mlat. coketa,  F.: nhd. Siegel des englischen Zollamts; coketum, coquetum, coquettum,  N.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, Zollsiegel; coketus (1), coquettus, quachetus,  M.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, gesiegelte Zollurkunde

englischen -- Sitzung des englischen Court of the Exchequer: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

Englischen -- Liebhaber des Englischen: mlat. Anglicātus,  M.: nhd. Anglisierter, Liebhaber des Englischen

englischer -- englischer Sheriff: mlat. vicecōnsul,  M.: nhd. englischer Sheriff

„Englischer“: mlat. Anglicus (3),  M.: nhd. „Englischer“, englisches Geldstück

englisches -- ein englisches Maß für Ackerland: mlat. acra (2), acerra, agra, aecra,  F.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland, Morgen (Ackermaß); acrum (2),  N.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland; acrus (2),  M.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland

englisches -- englisches Geldstück: mlat. Anglicus (3),  M.: nhd. „Englischer“, englisches Geldstück

Englischsein: mlat. Anglecheria, Anglescheria, Anglischeria, Englecheria, Englescheria, Engleseria, Englesaria, Englisheria, Englashiria, Englegeria,  F.: nhd. Englischsein, Englischtum

Englischtum: mlat. Anglecheria, Anglescheria, Anglischeria, Englecheria, Englescheria, Engleseria, Englesaria, Englisheria, Englashiria, Englegeria,  F.: nhd. Englischsein, Englischtum

engmaschig: mlat. fūniculōsus,  Adj.: nhd. aus vielen Seilen gefertigt, engmaschig

Engpass: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung; cloxana,  F.: nhd. Engpass; dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; serāle,  N.: nhd. Engpass, Kehle; stricta,  F.: nhd. Engpass, Zwangsgewalt, Gewand; strictum,  N.: nhd. Engpass, Zwangsgewalt

Enharmonik: mlat. enarmonicum,  N.: nhd. Enharmonik, enharmonischer Tonschritt; enarmonium,  N.: nhd. Enharmonik, enharmonischer Tonschritt

enharmonisch: mlat. enarmonicus, enharmonicus,  Adj.: nhd. enharmonisch

enharmonische -- enharmonische Melodie: mlat. enarmonica, enarmonicē,  F.: nhd. enharmonische Melodie

enharmonischer -- enharmonischer Tonschritt: mlat. enarmonicum,  N.: nhd. Enharmonik, enharmonischer Tonschritt; enarmonium,  N.: nhd. Enharmonik, enharmonischer Tonschritt

enharmonisches -- enharmonisches Tongeschlecht: mlat. harmonicum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, enharmonisches Tongeschlecht

Enkelin: mlat. aviātica,  F.: nhd. Enkelin; nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters

Enkelsohn: mlat. neptus, nepus,  M.: nhd. Enkelsohn, Neffe

Enklave: mlat. inclāvātūra,  F.: nhd. Enklave, Einschließung, eingeschlossenes Gebiet

Enlassen -- Enlassen aus der Isolation: mlat. disbanniāmentum*, disbaniāmentum,  N.: nhd. Lösen aus der Verbannung, Enlassen aus der Isolation

enorm: mlat. adimmēnsus,  Adj.: nhd. riesig, unmesslich, enorm

Enstehendes -- künftig Enstehendes: mlat. fiendum,  N.: nhd. zu geschehen Habendes, künftig Enstehendes

Enstellung: mlat. dēfoedātio, dēfēdātio,  F.: nhd. Schändung, Entweihung, Enstellung, hässliches Aussehen

enstopfendes -- enstopfendes Mittel: mlat. exopilātīvum,  N.: nhd. enstopfendes Mittel, öffnendes Mittel

enstpricht -- Landfläche die einer Hufe enstpricht: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

entarten: mlat. dēnātūrārī,  V.: nhd. entarten; dēnōbilitāre,  V.: nhd. entarten, herabsetzen, des göttlichen Standes berauben; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

Entarteter: mlat. dēgener (2),  M.: nhd. Bastard, Entarteter

entasten: mlat. abrāmēscere,  V.: nhd. Zweige abhauen, entasten

entästet: mlat. exbrancātus,  Adj.: nhd. entästet

entäußern -- sich entäußern: mlat. awarpīre, adwarpīre,  V.: nhd. sich entäußern, verzichten; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Entäußerung: mlat. abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung

„entbannen“: mlat. diswarennāre, deswarennāre,  V.: nhd. „entbannen“, Land vom Bannstatus befreien

entbehren: mlat. exorbitāre (2),  V.: nhd. entbehren, beraubt sein (V.)

entbehrend: mlat. effugāx,  Adj.: nhd. fliehend, meidend, entbehrend; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; exhērēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), ohne Erben seiend, ledig, entbehrend, bar; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- ledig entbehrend: mlat. exhērēditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar

Entbehrung: mlat. expropriātio, exproprātio,  F.: nhd. Verzicht, Enteignung, Entbehrung, geistige Aneignung

-- der Entbehrung fähig: mlat. prīvābilis,  Adj.: nhd. der Entbehrung fähig

entbehrungsreich: mlat. dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig

Entbeiner: mlat. exossātor,  M.: nhd. Entbeiner, die Knochen vom Leichnam Entfernender

entbinden: mlat. deobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; disobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken; nīxāre,  V.: nhd. entbinden, schwimmen

-- von einer Abgabe entbinden: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

-- von einer Verpflichtung entbinden: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

Entbindung: mlat. dēcubia (2),  N. Pl.: nhd. Entbindung; deobligātio,  F.: nhd. Befreiung, Entbindung

Entblätterer: mlat. dēfrondātor,  M.: nhd. Entblätterer

entblättern: mlat. dērosāre,  V.: nhd. „entrosen“, entblättern; dērosulāre,  V.: nhd. „entrosen“, entblättern; nūdificāre,  V.: nhd. entkleiden, entblättern; podāre,  V.: nhd. entlauben, entblättern

Entblättern: mlat. dēfrondātio,  F.: nhd. Entblättern

„entblenden“: mlat. dēcaecāre,  V.: nhd. „entblenden“, erhellen

entblößbar: mlat. dēnūdābilis,  Adj.: nhd. freilzulegend seiend, freilegend, entblößbar

entblößen: mlat. bluttāre, blutāre,  V.: nhd. plündern, ausplündern, entblößen; diswarnīre, deswarnīre, disguarnīre, desguarnīre, sguarnīre,  V.: nhd. entblößen, Truppen abziehen, räumen; excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

-- der Befestigung entblößen: mlat. dēcastellāre,  V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen

-- sich entblößen: mlat. nūditāre,  V.: nhd. sich entblößen, nackt ausziehen

entblößend: mlat. dētegendō,  Adv.: nhd. offenbarend, entblößend

entblößt: mlat. discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart; diswarnītus*, disvarnītus,  Adj.: nhd. entblößt, nicht befestigt; nūdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nackt, entblößt; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

entbrennen: mlat. effurere?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen; effurīre?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen; exarcēre,  V.: nhd. entbrennen, in Brand geragen (V.)

entbunden: mlat. ductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelöst, entbunden, nicht schuldig, frei von jeder Forderung

-- vom Fahneneid entbunden: mlat. exauctōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Fahneneid entbunden, inhaltsleer, leer, nichtig, wankelmütig

entdeckbar: mlat. invenibilis,  Adj.: nhd. entdeckbar

entdecken: mlat. abvēlāre,  V.: nhd. entdecken; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; distegere,  V.: nhd. aufdecken, entdecken; scōperīre,  V.: nhd. entdecken

-- vorher entdecken: mlat. praedētegere,  V.: nhd. vorher feststellen, vorher entdecken; praevēnārī, prēvēnārī,  V.: nhd. vorher entdecken

Entdeckung: mlat. compertio,  F.: nhd. Erfindung, Entdeckung; lauda,  F.: nhd. Entdeckung, Preis, Schenkung

Ente: mlat. aneta, anata, anita, annata, eneta, eneca,  F.: nhd. Ente; anetus,  M.: nhd. Ente, Enterich, Gänserich; gariola, agariola, carriola,  F.: nhd. Ente, Eichelhäher, Dohle

-- eine Ente: mlat. shovelarda*, schewlarda,  F.: nhd. eine Ente

-- junge Ente: mlat. anetella,  F.: nhd. junge Ente; anetellus,  M.: nhd. Entlein, kleine Ente, junge Ente

-- kleine Ente: mlat. anetellus,  M.: nhd. Entlein, kleine Ente, junge Ente

enteheren: mlat. malemittere,  V.: nhd. beleidigen, enteheren

entehren: mlat. attemerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden; deexhonōrāre,  V.: nhd. entehren; dētitulāre,  V.: nhd. entwerten, entehren, herabwürdigen, in den Schmutz ziehen; exinhonōrāre,  V.: nhd. entehren, beleidigen; fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.); turpefacere,  V.: nhd. entehren; turpificāre,  V.: nhd. schänden, beschmutzen, entehren

entehrend: mlat. *dēdecēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entehrend, verunzierend; diger,  Adj.: nhd. bedürftig, entehrend, mangelnd

entehrende -- entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

Entehrer: mlat. maculātor,  M.: nhd. Beflecker, Besudler, Entehrer

entehrt: mlat. ? disgrātiātus*, disgrāciātus,  Adj.: nhd. entehrt?; turpātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, entehrt, unkeusch

Entehrung: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung; discolōrātio,  F.: nhd. Verfärbung, Entstellung, Verzerrung, Schande, Entehrung; struprum,  N.: nhd. Unzucht, Schändung, Entehrung

enteignen: mlat. dehērēdāre,  V.: nhd. enteignen, enterben; dēhospitāre,  V.: nhd. vertreiben, enteignen; deinvestīre,  V.: nhd. „deinvestieren“, enteignen; dēpostiāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, enteignen; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; dēpropriāre,  V.: nhd. enteignen, berauben; dēpūnctāre,  V.: nhd. enteignen; difframittere,  V.: nhd. enteignen, durchsehen; discapere,  V.: nhd. enteignen, zurücknehmen; dispossidēre,  V.: nhd. enteignen; dissaisīre, dessaisīre, desaisīre, disseissīre, dissesīre, dissasīre, dissexīre, deseisīre, dissaisiāre, dessasīre, dessasiāre, desseisīre, disseisīre, deseysīre, dissascīre, dissassīre, dissagīre, dissargīre,  V.: nhd. enteignen, wegnehmen, an sich reißen, entsetzen; dissaisīscere,  V.: nhd. enteignen; expotestāre,  V.: nhd. enteignen; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

Enteigner: mlat. dissaisiātor,  M.: nhd. Enteigner; ēiector*, ējector,  M.: nhd. Herauswerfer, Vertreiber, Enteigner

Enteignerin: mlat. dissaisītrīx,  F.: nhd. Enteignerin

enteignete -- enteignete Person: mlat. dissaisītus,  M.: nhd. enteignete Person

Enteignung: mlat. dehērēditātio,  F.: nhd. Enterbung, Enteignung; dēpropriāmentum,  N.: nhd. Enteignung; dissaisina, dessaisina, dissasina, disseisina, dissesina, desseisina, disasisa,  F.: nhd. Enteignung, Besitzentziehung; dissaisiātio, disseisātor, disseisiātor, dissasītor, disseisītor,  F.: nhd. Enteignung; dissaisio, dessaisio, disseisio, desseisio, dissasio, dessasio,  F.: nhd. Enteignung; dissaisītio,  F.: nhd. Enteignung; disvestītio, disvestīcio,  F.: nhd. Enteignung, Aneignung, Beraubung; disvestītūra,  F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung; expropriātio, exproprātio,  F.: nhd. Verzicht, Enteignung, Entbehrung, geistige Aneignung; exproprietās,  F.: nhd. ehemaliges Gut, Enteignung

Enten -- Enten jagend: mlat. cercellārius, cereeolārius, sercellārius,  M.: nhd. Enten jagend

Entenart -- eine Entenart: mlat. geyonus,  M.: nhd. eine Entenart, eine Wasservogelart

Entenform -- Türverschluss in Entenform: mlat. anatale,  N.: nhd. Türverschluss in Entenform

enterben: mlat. dehērēdāre,  V.: nhd. enteignen, enterben; dehērēditāre,  V.: nhd. enterben, um sein Erbe bringen; dehēritāre, dehaeritāre,  V.: nhd. enterben; dēsaffīliāre,  V.: nhd. enterben; deshērēditāre,  V.: nhd. enterben; dishērēditāre*, dishaerēditāre, dishēritāre,  V.: nhd. enterben

Enterben: mlat. dishērēditātio, dishaerēditātio, mlat.?, F.: nhd. Enterben; hērēdātio,  F.: nhd. Erben (N.), Enterben; ? inhērēdātio,  F.: nhd. Enterben?, Nichterben?

enterbt: mlat. dehērēdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. enterbt

Enterbter: mlat. exhērēdātus (2),  M.: nhd. Enterbter

Enterbung: mlat. dehērēditātio,  F.: nhd. Enterbung, Enteignung; exhērēditās,  F.: nhd. Enterbung; exhērēditātio, exērēditātio, exhaerēditātio,  F.: nhd. Enterbung

Enterhaken: mlat. cornīliāta,  F.: nhd. Enterhaken; grapellus,  M.: nhd. Enterhaken, Haken (M.)

Enterich: mlat. anetārius,  M.: nhd. Enterich, Erpel; anetus,  M.: nhd. Ente, Enterich, Gänserich

entfachen: mlat. convivāre,  V.: nhd. entzünden, entfachen; focāre,  V.: nhd. entfachen, beheizen, heizen

Entfachen: mlat. ? refocillium,  N.: nhd. Entfachen?

Entfaltung: mlat. efflōrītio,  F.: nhd. Entfaltung

entfärben: mlat. excolorāre, excolerāre,  V.: nhd. entfärben

entfärbt: mlat. discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt

„Entfärbter“: mlat. discolōrātus (2),  M.: nhd. „Entfärbter“, an Hautverfärbung Leidender

entfernbar: mlat. ēvacuābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, entfernbar, vertreibbar, auszutreibend

entfernen: mlat. dēprēnsāre,  V.: nhd. wegnehmen, entfernen; dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren; dētirpāre,  V.: nhd. aufgeben, abschaffen, entfernen; dislocāre (1),  V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen; dismanuāre, dismanāre,  V.: nhd. berauben, entfernen, entreißen, wegnehmen, ausziehen; eclīpsāre, eclȳpsāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, verdecken, beschädigen, heimsuchen; eclīpticāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, dahinschwinden, verdorren; ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben; exaliēnāre,  V.: nhd. herauswaschen, weghaben, entfernen, entfremden, Auswanderung veranlassen; extrāmittere, extrā mittere,  V.: nhd. wegschicken, aussenden, entfernen, auslassen, weglassen; trānsmōtāre, trānsmētāre?,  V.: nhd. entfernen, übersetzen (V.) (2)

-- aus dem Grab entfernen: mlat. dētumulāre,  V.: nhd. ausgraben, aus dem Grab entfernen, begraben (V.)

-- aus dem Status eines Bannwalds entfernen: mlat. dēwarennāre,  V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds entfernen

-- die Schale entfernen: mlat. trochāre,  V.: nhd. die Schale entfernen, aushülsen

-- durch Stümpfe entfernen reinigen: mlat. stubbāre,  V.: nhd. anstoßen, durch Stümpfe entfernen reinigen

-- Gemüse entfernen: mlat. exolerāre,  V.: nhd. Gemüse ernten, Gemüse entfernen

-- Gürtel entfernen: mlat. deaccingere,  V.: nhd. Gürtel entfernen, entgürten

-- Hülse entfernen: mlat. corticāre,  V.: nhd. entrinden, Hülse entfernen

-- ohne sich von der Vernunft zu entfernen: mlat. ? irrēctābiliter,  Adv.: nhd. ohne sich von der Vernunft zu entfernen?

-- sich entfernen: mlat. abcedēre,  V.: nhd. sich entfernen; discohaerēre, discohērēre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zusammenhängen, abweichen, sich entfernen; ēlābere,  V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen; ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben; sēparārī,  V.: nhd. sich entfernen, aufbrechen

-- Silber entfernen: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

-- Steine entfernen: mlat. extocāre, extotāre, excociāre,  V.: nhd. Steine entfernen, Wald roden

-- Torf entfernen: mlat. blastrāre,  V.: nhd. Torf entfernen

-- Vergoldung entfernen: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

-- Versilberung entfernen: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

-- vom Mittelpunkt entfernen: mlat. dēcentrāre,  V.: nhd. vom Mittelpunkt entfernen

Entfernen: mlat. abstrāctus (2),  M.: nhd. Herausziehen, Entfernen; extrāmissio,  F.: nhd. Entfernen; repūrgātio,  F.: nhd. Entfernen, Reinigung; trānsmōtātio,  F.: nhd. Entfernen, Entfernung

-- durch das Entfernen: mlat. corripiendō,  Adv.: nhd. anpackend, durch das Entfernen

-- Entfernen der Begrenzungen: mlat. īnfīnitātio,  F.: nhd. Unendlichmachen, Entfernen der Begrenzungen

-- Entfernen einer Vergoldung: mlat. dēcrūstātio,  F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes

-- Entfernen eines Hindernisses: mlat. deobstrūctio,  F.: nhd. Entfernen eines Hindernisses; deobstupātio,  F.: nhd. Entfernen eines Hindernisses

-- gewaltsames Entfernen des Haupthaares: mlat. dēcapillātio, dēcapillācio,  F.: nhd. Abscheren der Haare, gewaltsames Entfernen des Haupthaares, Haarausfall

entfernend -- sich entfernend: mlat. ēgressīvus,  Adj.: nhd. abweichend, sich entfernend

entfernend -- vom Mittelpunkt entfernend: mlat. dēcentricus,  Adj.: nhd. vom Mittelpunkt entfernend, zentrifugal

Entfernender: mlat. remōtor,  M.: nhd. Entferner, Entfernender, Beweger

-- die Knochen vom Leichnam Entfernender: mlat. exossātor,  M.: nhd. Entbeiner, die Knochen vom Leichnam Entfernender

Entferner: mlat. abductor,  M.: nhd. Entführer, Entferner; remōtor,  M.: nhd. Entferner, Entfernender, Beweger; subtractor,  M.: nhd. Entzieher, Entferner, Veruntreuer

entfernt: mlat. ēlongātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlank, entfernt, fern, verborgen, fremd; ēmunctōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht; longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig; ? remōtum,  Adv.?: nhd. entfernt?; toltus,  Adj.: nhd. entfernt

-- äußerst entfernt: mlat. superremōtus,  Adj.: nhd. äußerst entfernt

-- entfernt sein (V.): mlat. disparārī,  V.: nhd. entfernt sein (V.)

-- entfernt vom Vaterland leben: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

-- von allem Maß entfernt: mlat. superimmēnsus,  Adj.: nhd. von allem Maß entfernt

entferntere: mlat. ulterior,  Adj. (Komp.): nhd. weitere, entferntere

Entferntes: mlat. abdicium,  N.: nhd. Verstecktes, Entferntes

Entfernung: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft; subtramentum,  N.: nhd. Zurückziehen, Entfernung; trānsmōtātio,  F.: nhd. Entfernen, Entfernung

-- Entfernung betreffend: mlat. longitūdinālis,  Adj.: nhd. Entfernung betreffend; longitūdināliter,  Adv.: nhd. Entfernung betreffend

-- Entfernung der Haut: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

-- Entfernung des Fleisches: mlat. excarnātio, scarnātio,  F.: nhd. Entfernung des Fleisches, Freilegung

-- gleiche Entfernung: mlat. aequidistāns (2), ēquidistāns,  M.: nhd. gleiche Entfernung; aequidistantia, ēquidistantiae,  F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand

-- in Entfernung von: mlat. seorsim,  Adv.: nhd. abgesondert, gesondert, besonders, in Entfernung von, ohne

-- in gleicher Entfernung: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

-- zeitliche Entfernung: mlat. dissitūdo,  F.: nhd. zeitliche Entfernung, Dauer; ēlongāminitās?,  F.: nhd. zeitliche Entfernung

entfesselt: mlat. ? expedītīvē,  Adv.: nhd. entfesselt?, geschäftig?

entflammbar: mlat. combūstiālis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar; combūstibilis, combūssibilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar, zum Brennen geeignet, Bren...; combūstilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar; īnflammābilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar

Entflammbarkeit: mlat. īnflammābilitās,  F.: nhd. Brennbarkeit, Entflammbarkeit

entflammen: mlat. praeaccendere, prēaccendere, praeascendere, prēascendere,  V.: nhd. vorher anzünden, entflammen

entflammt: mlat. flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...; flammiciōsus,  Adj.: nhd. entflammt; īnflāminātus,  Adj.: nhd. entflammt

entfleuchen: mlat. dēvolitāre,  V.: nhd. herabfliegen, herabstürzen, davonfliegen, entfleuchen

entfliehen: mlat. ēlābere,  V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen; ēlābēscere,  V.: nhd. entgleiten, entrinnen, entweichen, entfliehen; ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

entflohen: mlat. aufugus (1),  Adj.: nhd. entflohen, flüchtig; effugus,  Adj.: nhd. flüchtig, entflohen; fugibundus,  Adj.: nhd. flüchtig, entflohen, fliehend; fugitōrius (1), fugitārius,  Adj.: nhd. flüchtig, entflohen

entforsten: mlat. dēforestāre, difforestāre,  V.: nhd. entwalden, entforsten; exforestāre,  V.: nhd. entforsten, den Status eines Forstes aberkennen

„entforsten“: mlat. disafforestāre, desafforestāre,  V.: nhd. „entforsten“, den Status eines Forstes aberkennen

Entforsten: mlat. dēforestātio, difforestātio, disforestātio,  F.: nhd. Entforsten

Entforstung: mlat. deafforestātio,  F.: nhd. Entforstung

entfremden: mlat. exaliēnāre,  V.: nhd. herauswaschen, weghaben, entfernen, entfremden, Auswanderung veranlassen; extrādonāre,  V.: nhd. entfremden

-- in der Toten Hand entfremden: mlat. mortizāre, mortisāre,  V.: nhd. in der Toten Hand entfremden

Entfremdender: mlat. aliēnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Veräußernder, Entfremdender, Entziehender

Entfremder: mlat. abaliēnātor,  M.: nhd. Entfremder, Usurpator, betrügerisch Wegnehmender

entfremdetes -- entfremdetes Gut: mlat. aliēnātum,  N.: nhd. entfremdetes Gut

Entfremdung: mlat. dēdīlēctio,  F.: nhd. Entfremdung; extrānietās,  F.: nhd. Entfremdung

-- Entfremdung in der Toten Hand: mlat. mortizātio,  F.: nhd. Entfremdung in der Toten Hand

entführen: mlat. allopāre, allopiāre, allapāre, allocpāre,  V.: nhd. entführen, verführen; dēprehēnsāre,  V.: nhd. entführen, erobern; exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren; foristrahere,  V.: nhd. entführen

entführend: mlat. supplantātōrius,  Adj.: nhd. entführend, täuschend

Entführer: mlat. abductor,  M.: nhd. Entführer, Entferner; dēprehēnsor,  M.: nhd. Entführer, Eroberer; ransōnātor*, raunsiātor, renunsiātor,  F.: nhd. Entführer, Lösegeldforderer

Entführung: mlat. allopiāmentum,  N.: nhd. Entführung; cucucia, cugucia, cogocia,  F.: nhd. Ehebruch, Vergewaltigung, Entführung; rausus,  M.: nhd. Entführung, Diebstahl

-- durch Entführung: mlat. rapinātim,  Adj.: nhd. durch Entführung, räuberisch

„entfüllen“: mlat. deīnstaurāre,  V.: nhd. „entfüllen“, entleeren

entgegen: mlat. adobviam,  Adv.: nhd. entgegen; inobviam,  Adv.: nhd. entgegen

entgegenarbeiten: mlat. adbellicāre,  V.: nhd. entgegenwirken, entgegenarbeiten

entgegenbringen: mlat. offerāre,  V.: nhd. entgegenbringen, darbringen, spenden, opfern

Entgegenbringen: mlat. cōnferentia,  F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung, Schenkung, Zuwendung, Entgegenbringen, Zusammenstellung

entgegengehaltener -- entgegengehaltener Schild: mlat. obstāmen scūtī, mlat.: nhd. entgegengehaltener Schild

entgegengesetze -- den Coutumes entgegengesetze Handlung: mlat. incōnsuētūdo,  F.: nhd. den Coutumes entgegengesetze Handlung

entgegengesetzt: mlat. subcontrārius,  Adj.: nhd. entgegengesetzt

-- entgegengesetzt benannt: mlat. antiphrasius (2), antifrasius,  Adj.: nhd. entgegengesetzt benannt

entgegengesetzte -- entgegengesetzte Eigenschaft: mlat. oppositās,  F.: nhd. entgegengesetzte Eigenschaft, Gegensatz

entgegengesetzten -- im entgegengesetzten Sinn: mlat. antiphrasticē,  Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich; antiphrasticōs, gr.- Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich

entgegengesetzten -- nach entgegengesetzten Seiten: mlat. dīversus (2),  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

entgegengestzt: mlat. contrāiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegengestzt

Entgegenkommen: mlat. ? occursum,  N.?: nhd. Entgegenkommen?

entgegenkommend: mlat. commissīvus,  Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?

entgegenschlagen: mlat. rebellisāre,  V.: nhd. zuwiderhandeln, entgegenschlagen

entgegensetzen -- sich heftig entgegensetzen: mlat. peradversārī,  V.: nhd. sich heftig entgegensetzen

entgegenstellen: mlat. ? contrālocāre,  V.: nhd. entgegenstellen?

-- sich entgegenstellen: mlat. fragārī,  V.: nhd. sich entgegenstellen; rebellīscere,  V.: nhd. sich auflehnen, rebellieren, sich entgegenstellen; recōnārī,  V.: nhd. widerstehen, sich entgegenstellen

Entgegenstellender -- sich dem Verstand Entgegenstellender: mlat. ? antispīritus,  M.: nhd. sich dem Verstand Entgegenstellender?

entgegenstrecken -- den Schnabel offen entgegenstrecken: mlat. adhiāre,  V.: nhd. „zugähnen“, den Schnabel offen entgegenstrecken

Entgegentreten: mlat. contrāventio,  F.: nhd. Entgegentreten, Übertretung, Anfechtung, Klage

entgegenwirken: mlat. adbellicāre,  V.: nhd. entgegenwirken, entgegenarbeiten

entgegenzunehmen -- Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen: mlat. hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

entgehen: mlat. dēvorārī,  V.: nhd. entgehen, entrinnen; obambīre,  V.: nhd. herumgehen, einwickeln, entgehen, vermeiden

Entgelt: mlat. fōrmīda, fōrmēda,  F.: nhd. Abhängigkeitsabgabe für einen Zinshof, Entgelt; rependium,  N.: nhd. Vergeltung, Entgelt, Gegengeschenk; restaurum,  N.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vergeltung, Entgelt, Ersatz, Ausgleich; retribuendum,  N.: nhd. Wiedergegebenes, Lohn, Preis, Entgelt; tāxāta,  F.: nhd. festgesetzter Betrag, Entgelt, festgesetzte Gebühr

-- achtfaches Entgelt: mlat. octōgildus,  M.: nhd. Achtfachentgelt, achtfaches Entgelt

-- durch wechselseitiges Entgelt: mlat. congrātuītō,  Adv.: nhd. durch wechselseitiges Entgelt

-- Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel: mlat. scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien

-- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- neunfaches Entgelt: mlat. novicuplum, mlat.?, N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldum, novigildum,  N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldus, novigildus,  M.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung

-- ohne Entgelt: mlat. grātuītus (2),  Adv.: nhd. ohne Entgelt, ohne Lohn, umsonst, unentgeltlich

entgelten: mlat. ēluere (2),  V.: nhd. vergelten, entgelten, sühnen, auslösen, befreien

„entgerinnen“: mlat. discoāgulāre,  V.: nhd. „entgerinnen“

„Entgerinnen“: mlat. discoāgulātio,  F.: nhd. „Entgerinnen“

entgiften: mlat. ēvenēnāre,  V.: nhd. Gift herausziehen, entgiften, ungiftig machen, unschädlich machen; ? ēvīrāre (1),  V.: nhd. entgiften?, entschlacken?

entgleisen: mlat. aborbitāre,  V.: nhd. entgleisen, vom Weg abweichen

entgleiten: mlat. ēlābēscere,  V.: nhd. entgleiten, entrinnen, entweichen, entfliehen

entglitten: mlat. ēmētātus,  Adj.: nhd. vergangen, entglitten

„entgrünen“: mlat. dēvirāre? (2), dēvirere?,  V.: nhd. „entgrünen“

entgültig -- entgültig verurteilt: mlat. dēiūdicātus*, dējūdicātus,  Adj.: nhd. entgültig verurteilt

entgürten: mlat. deaccingere,  V.: nhd. Gürtel entfernen, entgürten

enthaart: mlat. dēpilātē,  Adv.: nhd. enthaart; dēpilātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. enthaart, haarlos, kahl

Enthaarungsmittel: mlat. dēpilātōrium, dēpillātōrium,  N.: nhd. Enthaarungsmittel

enthaften: mlat. excarcerāre,  V.: nhd. zum Verlassen des Gefängnisses bringen, enthaften

enthält -- Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen: mlat. ? auctorisāmentum, auctorizāmentum,  N.: nhd. Anerkennung, Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen?

enthält -- Arznei die Herbstzeitlose enthält: mlat. hermodactylāta,  F.: nhd. Arznei die Herbstzeitlose enthält

enthält -- Buch das das Leben der Väter enthält: mlat. geronticon,  N.: nhd. Buch das das Leben der Väter enthält, Buch der Kirchenväter?

enthält -- Buch das die Abgaben eines Klosters enthält: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

enthält -- Buch das die Melodien der Antiphonen enthält: mlat. antiphōnārium, antiphēnārium, indifānārium,  N.: nhd. Buch das die Melodien der Antiphonen enthält, Antiphonar

enthält -- Buch das Prosa enthält: mlat. prōsārium,  N.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk; prōsārius (2),  M.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk

enthält -- Buch welches das Alleluia enthält: mlat. hallelūiārium*, allelūiārium,  N.: nhd. Buch welches das Alleluia enthält

enthält -- ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält: mlat. Agynnus,  M.: nhd. ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält

enthält -- Latwerge die Röhrenkassie enthält: mlat. casiafistulātum,  N.: nhd. Latwerge die Röhrenkassie enthält

enthält -- Latwerge die Saffran enthält: mlat. oxycroceum, oxirocroceium, oxerocrosin, hocsirocrocium, hoc sirocrotium,  N.: nhd. Latwerge die Saffran enthält

enthält -- Messbuch das die Briefe enthält: mlat. epistolārius (3),  M.: nhd. Messbuch das die Briefe enthält, Briefbuch, Briefsammlung, Lektionar

enthalten -- darüber enthalten (Adj.): mlat. suprācontentus,  Adj.: nhd. darüber enthalten (Adj.)

enthalten -- eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

enthalten -- eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.): mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

enthalten -- enthalten (V.): mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken; prōpraehendere*, prōprehendere, prōprendere, pōrprehendere, pūrprehendere, pōrprendere, pūriprindere, prōprindere, pūrprendre, pūrprindere,  V.: nhd. besetzen, aneignen, in Besitz nehmen, umfassen, enthalten (V.)

enthalten -- in einem Eimer enthalten (Adj.): mlat. situlāris,  Adj.: nhd. in einem Eimer enthalten (Adj.), Situla betreffend

enthalten -- innerhalb enthalten (Adj.): mlat. īnfrācontentus,  Adj.: nhd. innerhalb enthalten (Adj.)

enthalten -- nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.): mlat. extrāvagāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich

enthalten -- sich gleichfalls enthalten (V.): mlat. coabstinēre,  V.: nhd. sich gleichfalls enthalten (V.)

Enthalten: mlat. dētinentia,  F.: nhd. Festhalten, Enthalten

enthaltend: mlat. contentātīvus,  Adj.: nhd. umfassend, enthaltend; contentīvus,  Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend

enthaltender -- unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff: mlat. analogum,  N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame

Enthaltender -- sich der Sorge Enthaltender: mlat. cūrifugius,  M.: nhd. sich der Sorge Enthaltender

enthaltendes -- Antiphonen enthaltendes Buch: mlat. antiphōnārius (2), antefōnārius, antephōnārius, antifēnārius,  M.: nhd. Antiphonen enthaltendes Buch, Antiphonar

enthaltendes -- Gewürznelken enthaltendes Heilmittel: mlat. caryophyllāta, gariofilāta,  F.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz, Königsfarn?, Gewürznelken enthaltendes Heilmittel

enthaltene -- die in einer andern enthaltene Zahl: mlat. enarithmus,  M.: nhd. die in einer andern enthaltene Zahl, Miteinbegriffenes

enthaltsam: mlat. encraticus,  Adj.: nhd. enthaltsam

-- nicht enthaltsam: mlat. inabstineus?,  Adj.: nhd. nicht enthaltsam, unmäßig

enthaltsamer -- enthaltsamer Mensch: mlat. continēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Enthaltsamer, Asket, enthaltsamer Mensch

Enthaltsamer: mlat. continēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Enthaltsamer, Asket, enthaltsamer Mensch

Enthaltsamkeit: mlat. endura,  F.: nhd. Enthaltsamkeit; hagnonia, agnonia,  F.: nhd. Enthaltsamkeit, Reinheit

-- Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

-- mit der Enthaltsamkeit zusammenhängend: mlat. continentiālis,  Adj.: nhd. mit der Enthaltsamkeit zusammenhängend

-- Mittel zur Förderung der Enthaltsamkeit: mlat. castimōniāle,  N.: nhd. Mittel zur Förderung der Enthaltsamkeit

enthaupten: mlat. dēcapellāre,  V.: nhd. Kardinalsmütze wegnehmen, enthaupten; excapitāre,  V.: nhd. enthaupten

Enthaupten: mlat. gladiātio,  F.: nhd. Schwerthieb, Enthaupten

enthauptet: mlat. dēcollātus (2),  Adj.: nhd. geköpft, enthauptet; excapsātus,  Adj.: nhd. geköpft, enthauptet; scollātus, exscollātus*,  Adj.: nhd. enthauptet

Enthauptung: mlat. cephalerio,  Sb.: nhd. Enthauptung; collicidium,  N.: nhd. Enthauptung; dēcollātium,  N.: nhd. Enthauptung

enthäuten: mlat. dēcuticāre,  V.: nhd. schälen, abschälen, enthäuten

Enthäuten: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

enthäutete -- enthäutete Stelle: mlat. excoriātūra,  F.: nhd. enthäutete Stelle, aufgeschürfte Haut, Hautwunde

Enthäutung: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

entheben: mlat. dēwarantizāre, dēwarentizāre,  V.: nhd. absetzen, entheben; fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- der Kanonikerwürde entheben: mlat. dēcanonicāre,  V.: nhd. der Kanonikerwürde entheben

-- des erzbischöflichen Amtes entheben: mlat. dearchiepiscopāre,  V.: nhd. einen Erzbischof absetzen, des erzbischöflichen Amtes entheben

-- eines Amtes entheben: mlat. dēpersōnāre,  V.: nhd. eines Amtes entheben, degradieren, der Würde berauben

-- seines Amtes entheben: mlat. disrevestīre,  V.: nhd. entkleiden, seines Amtes entheben

entheiligen: mlat. dēremitāre,  V.: nhd. entheiligen

enthobener -- der Kutte enthobener Mönch: mlat. exmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, der Kutte enthobener Mönch

enthüllbar: mlat. revēlābilis,  Adj.: nhd. enthüllbar

-- nicht enthüllbar: mlat. irreserābilis,  Adj.: nhd. nicht öffenbar, nicht enthüllbar, unaufschließbar

enthüllen: mlat. apocalypsāre,  V.: nhd. enthüllen, offenbaren; dēpalliāre,  V.: nhd. seines Mantels berauben, enthüllen; dētunicāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen

Enthüllen: mlat. discoopertūra,  F.: nhd. Abdecken, Enthüllen

enthüllend -- Wahrheit enthüllend: mlat. vērificus,  Adj.: nhd. Wahrheit erweisend, wahr machend, Wahrheit enthüllend

Enthüllerin: mlat. revēlātrīx,  F.: nhd. Enthüllerin, Offenbarerin

Enthüllung: mlat. dēpūblicātio, dēpūplicātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung, Veröffentlichung, Bekanntmachung, Enthüllung, Bloßstellung; ēnucleātio,  F.: nhd. Auslegung, Erklärung, Klarheit, Enthüllung; hyperphania,  F.: nhd. Demonstration, Enthüllung; hypophania,  F.: nhd. Enthüllung

enthülsen: mlat. hulāre,  V.: nhd. dreschen, enthülsen; hulīre,  V.: nhd. dreschen, enthülsen

enthülst: mlat. brennātus, brinnātus,  Adj.: nhd. enthülst

Entität: mlat. entitās,  F.: nhd. Sein, Existenz, Wesenheit, Wesen, Natur, Entität

entjungfern: mlat. ēvirgināre,  V.: nhd. entjungfern

entkamen -- Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen: mlat. advaleia,  F.: nhd. Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen

entkernen: mlat. grānāre (2),  V.: nhd. entkernen; grānēre,  V.: nhd. entkernen

entkleiden: mlat. dētunicāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen; disrevestīre,  V.: nhd. entkleiden, seines Amtes entheben; exinvestīre,  V.: nhd. entkleiden, entziehen; extunicāre,  V.: nhd. entkleiden; nūdificāre,  V.: nhd. entkleiden, entblättern

-- des Besitzes entkleiden: mlat. disinvestīre,  V.: nhd. des Besitzes entkleiden, berauben

-- des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden: mlat. dēphalerāre, dēfalerāre,  V.: nhd. des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden, des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben

entkleidet: mlat. dēpānnis,  Adj.: nhd. entkleidet, ohne Kleidung seiend, zerlumpt; disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

„Entkleidung“: mlat. dēvestītūra,  F.: nhd. „Entkleidung“, Absetzung, Amtsenthebung

entkommen -- entkommen (V.): mlat. ēlābere,  V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen; excobere,  V.: nhd. entkommen (V.), entwischen

entkommen -- Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

Entkommen: mlat. osma,  F.?: nhd. Entkommen, Ende, Verzögerung

entkräften: mlat. ēlumbīre,  V.: nhd. entkräften

-- Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

entkräftet: mlat. displōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert, aufgebläht, entkräftet, geschwächt, lahm; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; frāgilitātus,  Adj.: nhd. entkräftet, verkrüppelt, verstümmelt; īnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkräftet, schwach, krank

Entkräftung: mlat. dēbilitāmentum,  N.: nhd. Schwächung, Entkräftung, Nachlassen, Verfall

entkrampfen: mlat. dēspasmāre,  V.: nhd. krampflösend wirken, entkrampfen

„entkrönen“: mlat. dēcorōnāre,  V.: nhd. „entkrönen“, skalpieren, köpfen

„Entkrönen“: mlat. dēcorōnātio,  F.: nhd. „Entkrönen“, Skalpieren, Köpfen

„entkrönt“: mlat. discorōnātus,  Adj.: nhd. „entkrönt“

entkrustet: mlat. dēcrūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkrustet

entladen -- entladen (V.): mlat. attamēre,  V.: nhd. öffnen, entladen (V.); attamināre, attaminiāre,  V.: nhd. öffnen, entladen (V.); dēcarricāre*, dēcarcāre, dēcariāre,  V.: nhd. entladen (V.), wegtragn; exsarcināre, exarcināre,  V.: nhd. entladen (V.), entlasten, entledigen, befreien

entladen -- Packtier entladen: mlat. dēsagmāre,  V.: nhd. Packtier entladen

Entladen: mlat. discaricāgium*, discarcāgium, discariāgium, discarrāgium, dischargium,  N.: nhd. Entladen, Zahlung für Entladen, Entlassen; discaricātio*, discarcātio,  F.: nhd. Entladen, Zahlung für Entladen

-- Entladen des Schiffes: mlat. dīskippāgium,  N.: nhd. Entladen des Schiffes

-- Erlaubnis zum Entladen und Verladen: mlat. prīmagium, brimmagium,  N.: nhd. Erlaubnis zum Entladen und Verladen

-- Gebühr für das Entladen von Fracht: mlat. bulcagium, bolcagium, bollagium,  N.: nhd. Gebühr für das Entladen von Fracht

-- Zahlung für Entladen: mlat. discaricāgium*, discarcāgium, discariāgium, discarrāgium, dischargium,  N.: nhd. Entladen, Zahlung für Entladen, Entlassen; discaricātio*, discarcātio,  F.: nhd. Entladen, Zahlung für Entladen

entlang: mlat. dēlongō, dē longō,  Adv.: nhd. entlang, neben, bei, angrenzend

entlangführend -- an der Straße entlangführend: mlat. obviālis,  Adj.: nhd. die Straße entlanggehend, an der Straße entlangführend

Entlanggehen -- zum Entlanggehen geeignet: mlat. deambulātōrius,  Adj.: nhd. zum Entlanggehen geeignet, zum Ringsumlaufen geeignet, Kreuzgang betreffend

entlanggehend -- die Straße entlanggehend: mlat. obviālis,  Adj.: nhd. die Straße entlanggehend, an der Straße entlangführend

entlassen -- auf Bewährung entlassen: mlat. *obstagiāre,  V.: nhd. auf Bewährung entlassen

entlassen -- aus dem Amt entlassen (V.): mlat. disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

entlassen -- aus dem Arrest entlassen (V.): mlat. dearrestātio,  F.: nhd. aus dem Arrest entlassen (V.); disarrestāre,  V.: nhd. aus dem Arrest entlassen (V.)

entlassen -- aus dem Kriegsdienst entlassen (V.): mlat. exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre,  V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.)

entlassen -- aus dem Lehnsverhältnis entlassen (V.): mlat. exfeodāre,  V.: nhd. aus dem Lehnsverhältnis entlassen (V.), verstoßen (V.)

entlassen -- aus dem Militärdienst entlassen (V.): mlat. desmīlitāre, dismīlitāre,  V.: nhd. Armee zurückziehen, aus dem Militärdienst entlassen (V.)

entlassen -- entlassen (V.): mlat. congeāre, congedāre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren; congerīre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren; excomiāre,  V.: nhd. entlassen (V.), vertreiben; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen; licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen; recessāre,  V.: nhd. zurückkehren, entlassen (V.)

entlassen -- jemanden entlassen (V.): mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

Entlassen: mlat. discaricāgium*, discarcāgium, discariāgium, discarrāgium, dischargium,  N.: nhd. Entladen, Zahlung für Entladen, Entlassen; disonerātio, desonerātio,  F.: nhd. Entlastung, Freisprechen, Entlassen; relaxātia,  F.: nhd. Freilassung, Entlassen; relaxio,  F.: nhd. Freilassung, Entlassen; relaxum*, relessum,  N.: nhd. Freilassung, Entlassen

-- Entlassen auf Bewährung: mlat. obstagiāmentum*, hostagiāmentum,  N.: nhd. Geiselschaft, Entlassen auf Bewährung; obstagiātio*, hostagiātio,  F.: nhd. Entlassen auf Bewährung

-- Entlassen aus der Gefangenschaft: mlat. ēlargiātio,  F.: nhd. Entlassen aus der Gefangenschaft

Entlassung: mlat. discaricāgia*, dischargia,  F.: nhd. Entlassung; dissultus,  M.: nhd. Auseinanderspringen, Abfindung, Entlassung

-- Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Entlassungsbrief: mlat. reverenda,  F.: nhd. Entlassungsbrief

Entlassungsschreiben: mlat. dīmissōria,  F.: nhd. Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift; dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

entlasten: mlat. discombrāre, descombrāre, disgombrāre, disgomberāre, desgombrāre,  V.: nhd. frei machen, entlasten, reinigen, ausräumen, entleeren; disonerāre,  V.: nhd. entlasten, von einer Schuld befreien; exculpāre,  V.: nhd. entlasten; exsarcināre, exarcināre,  V.: nhd. entladen (V.), entlasten, entledigen, befreien; innoxiāre,  V.: nhd. entlasten, für unschuldig erklären

-- sich entlasten: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

Entlasten: mlat. deonerātio,  F.: nhd. Entlasten, Entlasten von einer Schuld; deonustātio,  F.: nhd. Entlasten, Entlastung

-- Entlasten von einer Schuld: mlat. deonerātio,  F.: nhd. Entlasten, Entlasten von einer Schuld

Entlastung: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen; deonustātio,  F.: nhd. Entlasten, Entlastung; disonerātio, desonerātio,  F.: nhd. Entlastung, Freisprechen, Entlassen; exculpātio, exculpācio,  F.: nhd. Entlastung, Reinigung von einem Verdacht; exoccupātio, exocupātio,  F.: nhd. Befreien, Freimachen, Befreiung, Entlastung; racāta*, rachēta,  F.: nhd. Erwerbung, Entlastung; sublevāmen, sullevāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Entlastung, Stütze, Hilfe

entlauben: mlat. podāre,  V.: nhd. entlauben, entblättern

entlaufene -- entlaufene Sklavin eines Kloster: mlat. cumerba,  F.: nhd. entlaufene Sklavin eines Kloster

entlaufener -- entlaufener Sklave eines Kloster: mlat. cumberlachus,  M.: nhd. entlaufener Sklave eines Kloster

Entlaufener: mlat. aufugus (2),  M.: nhd. Entlaufener

entlausen: mlat. pūduculāre,  V.: nhd. entlausen

entledigen: mlat. exsarcināre, exarcināre,  V.: nhd. entladen (V.), entlasten, entledigen, befreien

-- des Ordenskleides entledigen: mlat. dēcucullāre,  V.: nhd. den Mönchshabit wegnehmen, das Priestergewand ablegen, des Ordenskleides entledigen

entleeren: mlat. deīnstaurāre,  V.: nhd. „entfüllen“, entleeren; dēstīpāre,  V.: nhd. entleeren; discombrāre, descombrāre, disgombrāre, disgomberāre, desgombrāre,  V.: nhd. frei machen, entlasten, reinigen, ausräumen, entleeren; effollēre,  V.: nhd. abschwellen, zurückgehen, entleeren

Entleeren: mlat. ēvacuārītio,  F.: nhd. Entleeren, Abführen

entleerend: mlat. ēvacuātōrius (2), vacuātōrius, ēvacuātūrius,  Adj.: nhd. entleerend, aufhebend, nichtig

entleerendes -- entleerendes Organ: mlat. ēvacuātōrium,  N.: nhd. entleerendes Organ

Entleerung: mlat. ēgerium,  N.: nhd. Ausscheidung, Entleerung

-- nach gründlicher Entleerung: mlat. ēgestē?,  Adv.?: nhd. nach gründlicher Reinigung, nach gründlicher Entleerung

entlegen: mlat. alīminus,  Adj.: nhd. entlegen; longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig; suppraehēnsus*, supprehensus,  Adj.: nhd. abgelegen, entlegen

entlehnen: mlat. admūtuāre, ammūtuāre,  V.: nhd. entlehnen

entleiben: mlat. discorporāre,  V.: nhd. entleiben, töten

Entlein: mlat. anetellus,  M.: nhd. Entlein, kleine Ente, junge Ente

entlockt: mlat. ēlicitīvus,  Adj.: nhd. hervorbringend, hervorlockend, verwirklicht, entlockt

Entlohnung: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung; wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- Entlohnung gemäß einem Domherrn: mlat. cardināria,  F.: nhd. Entlohnung gemäß einem Domherrn

-- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

entmachten: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; dispotestāre, disspotestāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um

entmachtet: mlat. expotestātīvus,  Adj.: nhd. entmachtet, machtlos

entmannen: mlat. dēmasculāre,  V.: nhd. entmannen; dēvirāre (1),  V.: nhd. entmannen; ēmentulāre,  V.: nhd. kastrieren, entmannen; escuillīre,  V.: nhd. kastrieren, entmannen; extēsticulāre,  V.: nhd. entmannen, kastrieren; īnfēmināre,  V.: nhd. entmannen, schwächen; spadāre, mlat.?, V.: nhd. kastrieren, entmannen, verschneiden

„entmannt“: mlat. dēvirātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „entmannt“, weibisch, weichlich

entmannt: mlat. cāpōnius,  Adj.: nhd. kastriert, verschnitten, entmannt; sēmivirus,  Adj.: nhd. „halbmännlich“, entmannt

Entmannung: mlat. ēmentulātio, ēmentelātio,  F.: nhd. Kastrieren, Kastration, Entmannung

entmenschlichen: mlat. exhomināre,  V.: nhd. entmenschlichen

„entmunden“: mlat. dismundiāre,  V.: nhd. „entmunden“, auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.)

entmutigen: mlat. discōnfortāre,  V.: nhd. entmutigen; inanimāre (2),  V.: nhd. entmutigen, abschrecken

Entmutigung: mlat. dicorāgium,  N.: nhd. Entmutigung

„entnageln“: mlat. disclāvāre,  V.: nhd. „entnageln“

entnehmen -- in Auszügen entnehmen: mlat. excarpsāre, scarpsāre,  V.: nhd. in Auszügen entnehmen

Entnerverin: mlat. ēnervātrīx,  F.: nhd. Entnerverin, Schwächerin

entnommen -- einem Brunnen entnommen: mlat. fontīnus,  Adj.: nhd. aus dem Brunnen gezogen, einem Brunnen entnommen, Brunnen...

entpacken: mlat. dispaccāre,  V.: nhd. entpacken, auspacken

entpfänden: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

enträglich: mlat. profectuōsus,  Adj.: nhd. wirksam, enträglich, fruchtbar, heilsam

entrahmte -- entrahmte Milch: mlat. ahoho,  Sb.: nhd. entrahmte Milch

entrechtet: mlat. exlēgitimātus,  Adj.: nhd. entrechtet, rechtlos

entreißbar: mlat. trahibilis,  Adj.: nhd. entreißbar

entreißen: mlat. dismanuāre, dismanāre,  V.: nhd. berauben, entfernen, entreißen, wegnehmen, ausziehen; esurpāre,  V.: nhd. entziehen, entreißen

entreißend -- sich entreißend: mlat. subreptus,  Adj.: nhd. sich entreißend

entrichten: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen; ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten

-- ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat: mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

-- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

-- Gebühr an die Handelsgilde entrichten: mlat. hansāre,  V.: nhd. Hansegeld zahlen, Gebühr an die Handelsgilde entrichten

-- Gebühr die einem Fronboten zu entrichten ist: mlat. sajonia,  F.: nhd. Gebühr die einem Fronboten zu entrichten ist

-- Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montāticus,  M.: nhd. Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

-- Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montagium,  N.: nhd. Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

entrichtend -- als Pflichtgabe zu entrichtend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

entrichtende -- für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe: mlat. culies,  Sb.: nhd. für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe

entrichtende -- für einen Acker zu entrichtende Abgabe: mlat. agresticum,  N.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe; agria,  F.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe

entrichtende -- zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe: mlat. biscolta,  F.: nhd. zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe

entriegeln: mlat. dēpessulāre,  V.: nhd. entriegeln

entrinden: mlat. corticāre,  V.: nhd. entrinden, Hülse entfernen; dērūscāre,  V.: nhd. schälen, entrinden

Entrinden: mlat. ? escorgēria,  F.: nhd. Entrinden?

entrinnen: mlat. dēvorārī,  V.: nhd. entgehen, entrinnen; ēlābēscere,  V.: nhd. entgleiten, entrinnen, entweichen, entfliehen

„entrosen“: mlat. dērosāre,  V.: nhd. „entrosen“, entblättern; dērosulāre,  V.: nhd. „entrosen“, entblättern

entrückt -- entrückt werden: mlat. ēvānefierī,  V.: nhd. entschwinden, entrückt werden

entrüsten -- sich entrüsten: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten; turbārī,  V.: nhd. toben, lärmen, stürmen, sich entrüsten, ergrimmen

entrüstet: mlat. dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet; dēdīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empört, entrüstet, erzürnt

entsagen: mlat. abfēstūcāre, afēstūcāre, abfūsticāre, affēstūcāre,  V.: nhd. auf etwas verzichten, entsagen, feierlich aufgeben, auflassen; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen

-- unter Eid einer Sache entsagen: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

entsagend: mlat. abrenūntiātōrius,  Adj.: nhd. entsagend, zur Verzichtserklärung gehörig; renūntiandō,  Adv.: nhd. entsagend

Entsagender -- der Welt Entsagender: mlat. abrenūntiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. der Welt Entsagender, Mönch

Entsager: mlat. abrenūntiātor,  M.: nhd. Entsager

entsagt -- Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt: mlat. assēcūrāmentum, adsēcūrāmentum,  N.: nhd. Friedensversprechen, Treueeid, Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt, Zusicherung

Entsagung: mlat. abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung

Entsatz: mlat. exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz

entschädigen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; dēdamnificāre, dēdampnificāre,  V.: nhd. entschädigen, versichern; deobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; disobligāre,  V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; geldāre, geltāre, gildāre, gyllāre, guldāre, goldāre, geudāre, goddāre,  V.: nhd. Geld zahlen, Steuer (F.) zahlen, zurückbezahlen, entschädigen

-- versprechen zu entschädigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

entschädigend: mlat. ? *compēnsābilis,  V.: nhd. entschädigend?

Entschädigender: mlat. compēnsātor, conpēnsātor,  M.: nhd. Entschädigender, Vergelter

Entschädiger: mlat. conciliāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Entschädiger

Entschädigung: mlat. adimplēmentum,  N.: nhd. Erledigung, Ausführung, Erfüllung, Entschädigung; amodium,  N.: nhd. Einigung, Abfindung, Entschädigung; anticidum,  N.: nhd. Entschädigung; compēnsa,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Entschädigung, Ersatz; cōnsōlāmentum,  N.: nhd. Trost, Entschädigung, Tröstung, Consolamentum, Sakrament bei den Katharern; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel; ? frācta (1),  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Knie, Entschädigung?, Bußgeld?; pāritio,  F.: nhd. Gehorsam, Entschädigung; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; recompēnsa, reconpānsa,  F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Gegengabe, Belohnung, Entschädigung; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch; repēnsa,  F.: nhd. Entschädigung; restaurum,  N.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vergeltung, Entgelt, Ersatz, Ausgleich

-- als Entschädigung: mlat. vicāriē,  Adv.: nhd. als Entschädigung, als Gegenleistung, im Gegenzug, als Stellvertreter; vicāriō,  Adv.: nhd. als Entschädigung, als Gegenleistung, im Gegenzug

-- Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz: mlat. wirdira, mlat.-afrk., F.: nhd. Weigerungsbuße, Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz

-- Entschädigung für eine kleinere Beleidigung: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

-- Entschädigung leisten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; compōndere,  V.: nhd. Ersatz leisten, Entschädigung leisten

-- Möglichkeit einer Entschädigung: mlat. compēnsābilitās,  F.: nhd. Möglichkeit einer Entschädigung, Entschädigungsmöglichkeit

-- neunfache Entschädigung: mlat. novicuplum, mlat.?, N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldum, novigildum,  N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldus, novigildus,  M.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung

-- Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden: mlat. caespitāticus, cīspitāticus, cēspitāticus, chēspitāticus,  M.: nhd. Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden, Rasengeld

Entschädigungsmöglichkeit: mlat. compēnsābilitās,  F.: nhd. Möglichkeit einer Entschädigung, Entschädigungsmöglichkeit

Entschädigungssumme: mlat. rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

Entschädigungszahlung -- zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist: mlat. persolūta, persolta, prosolūta, prosolta,  F.: nhd. Ausgleichszahlung, zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist

entscheiden: mlat. adaestimāre, adēstimāre,  V.: nhd. entscheiden; attinctāre,  V.: nhd. entscheiden, Urteil fällen; complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen; dēcrētāre,  V.: nhd. entscheiden, ein Dekret erlassen (V.); disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; dusciāre?,  V.: nhd. diskutieren, untersuchten, entscheiden; iūgitāre*, jūgitāre,  V.: nhd. entscheiden, denken; statuāre,  V.: nhd. entscheiden

-- nach eigenem Urteil entscheiden: mlat. cōnsententiāre,  V.: nhd. nach eigenem Urteil entscheiden

-- würdig entscheiden: mlat. condīgnāre,  V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.)

-- zu entscheiden seiend: mlat. dēcīsibilis,  Adj.: nhd. abtrennbar, zu entscheiden seiend

entscheidend: mlat. arbitra (2),  Adj.: nhd. schiedsrichterlich mächtig, unabhängig, nach eigenem Ermessen, entscheidend; dēcīsīvus,  Adj.: nhd. genau, bestimmend, entscheidend, abtrennend, absondernd; dēcīsōrius,  Adj.: nhd. entscheidend; dēcrētus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entscheidend, ausschlaggebend, entschieden; dīiūdicātīvus, dījūdicātīvus,  Adj.: nhd. diskriminierend, beurteilend, unterscheidend, entscheidend; perēmptōriō,  Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich, entschieden, gebieterisch

Entscheider: mlat. dēcrētor,  M.: nhd. Entscheider, Richter, Besteller, Einsetzer

Entscheidung: mlat. accompositio, adcompositio,  F.: nhd. Beilegung, Entscheidung; condictus (2),  M.: nhd. Übereinkunft, Entscheidung, Bedingung; dēcedio,  F.: nhd. Entscheidung, Schlichtung; diffīnītās,  F.: nhd. Entscheidung, Urteil; dīrīmātio,  F.: nhd. Entscheidung, Festlegung; dīrimītio, dīrimīcio,  F.: nhd. Entscheidung, Festlegung; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; ināctum,  N.: nhd. Entscheidung, Anordnung; laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel; paricōnsilium,  N.: nhd. Entscheidung, einhellige Zustimmung; ratum,  N.: nhd. Anteil, Ratifizierung, Entscheidung

-- auf gemeinsamer Entscheidung beruhend: mlat. cōnsiliātōrius,  Adj.: nhd. beratend, auf gemeinsamer Entscheidung beruhend

-- eine willkürliche Entscheidung geben: mlat. arbitrāmentāre,  V.: nhd. eine willkürliche Entscheidung geben

-- in Übereinstimmung mit der Entscheidung: mlat. arbitrāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit der Entscheidung, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich, freiwillig, von sich aus

-- richterliche Entscheidung: mlat. trānsāctus (2),  M.: nhd. Urteil, richterliche Entscheidung

-- richterliche Entscheidung betreffend: mlat. disceptātīvus,  Adj.: nhd. richterlich, richterliche Entscheidung betreffend

Entscheidungsmöglichkeit: mlat. disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton

Entscheidungsträger: mlat. discrētior,  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger; discrētus (3),  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger, Delegierter, Deputierter

entschieden: mlat. cordetenus,  Adj.: nhd. entschieden, vollständig, von Herzen, auswendig, gewissenhaft, übergenau; dēcrētus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entscheidend, ausschlaggebend, entschieden; dēlīberātē,  Adv.: nhd. auf entschiedene Weise, entschieden, wohlüberlegt, absichtlich; perēmptōriō,  Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich, entschieden, gebieterisch

-- durch Willkür entschieden: mlat. arbitrātus (2),  M.: nhd. durch Willkür entschieden

entschiedene -- auf entschiedene Weise: mlat. dēlīberātē,  Adv.: nhd. auf entschiedene Weise, entschieden, wohlüberlegt, absichtlich

entschlacken: mlat. ? ēvīrāre (1),  V.: nhd. entgiften?, entschlacken?

entschlackend: mlat. deoppilātīvus,  Adj.: nhd. befreiend (med.), frei machend, entschlackend, reinigend

Entschlafen: mlat. dormītus (1),  M.: nhd. Schlafen, Schlummer, Einschlafen, Schlaf, Entschlafen, Todesschlaf, Tod

entschleimen: mlat. dīgerēscere, dēgerēscere,  V.: nhd. reinigen, entschleimen

entschlossen: mlat. fortanimus,  Adj.: nhd. resolut, entschlossen; strēnuiter,  Adv.: nhd. entschlossen, hurtig, betriebsam, munter, eifrig, unternehmend, tüchtig

-- kurz entschlossen: mlat. cōnfretus?,  Adj.: nhd. kurz entschlossen

Entschlossenheit: mlat. dēfīnītīva,  F.: nhd. Entschlossenheit, Bestimmtheit

Entschluss: mlat. dēlīberātus (2),  M.: nhd. Entschluss

Entschlüsse -- Verkehrtheit der Entschlüsse: mlat. cacobulia,  F.: nhd. Verkehrtheit der Entschlüsse

entschuhen: mlat. discalcīre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen; discaligāre,  V.: nhd. entschuhen, Schuhe ausziehen

Entschuhen: mlat. discalceātio,  F.: nhd. Ausziehen der Schuhe, Entschuhen

„entschuht“: mlat. dēcalceātus, dēcalciātus,  Adj.: nhd. „entschuht“, barfuß

entschuht: mlat. dēferrātus,  Adj.: nhd. entschuht; discaligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuht, ohne Schuhe seiend

entschuldbar: mlat. condōnābilis,  Adj.: nhd. entschuldbar, zur Vergebung geneigt; condōnālis,  Adj.: nhd. entschuldbar; perdōnābilis,  Adj.: nhd. verzeihlich, entschuldbar

Entschuldbarkeit: mlat. excūsābilitās,  F.: nhd. Entschuldbarkeit; veniālitās,  F.: nhd. Entschuldbarkeit

entschuldigen: mlat. dēculpāre,  V.: nhd. verurteilen, entschuldigen, rechtfertigen, von einer Schuld ausnehmen?; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

-- sich entschuldigen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen; sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

-- sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

entschuldigend: mlat. apologēticus (1),  Adj.: nhd. „apologetisch“, verteidigend, rechtfertigend, entschuldigend; excūsātīvus,  Adj.: nhd. belegend, rechtfertigend, entschuldigend

Entschuldigerin: mlat. excūsātrīx,  F.: nhd. Entschuldigerin, Verzeiherin

entschuldigt -- Brief der das Nichterscheinen entschuldigt: mlat. excūsātōria,  F.: nhd. Brief der das Nichterscheinen entschuldigt, Entschuldigungsschreiben, Entschuldigung

Entschuldigung: mlat. apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; apologium, apolegium,  N.: nhd. Verteidigungsschrift, Verteidigung, Rechtfertigung, Entschuldigung, Besitzverzeichnis; causificātio,  F.: nhd. Entschuldigung, Vorwand; emplastum,  N.: nhd. Deckmantel, Vorwand, Entschuldigung; excūsa,  F.: nhd. Entschuldigung; excūsāticum, escāticum,  N.: nhd. Entschuldigung; excūsātōria,  F.: nhd. Brief der das Nichterscheinen entschuldigt, Entschuldigungsschreiben, Entschuldigung; excūsātus (2), excūssātus,  M.: nhd. Entschuldigung, Ausflucht

-- doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht: mlat. furcātio, fulcātio,  F.: nhd. Gabelung, doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht

-- Entschuldigung annehmen: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

-- haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. ? sonniābilis*, essoniābilis,  Adj.: nhd. haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht?

-- oftmalige Entschuldigung: mlat. perexcūsātio,  F.: nhd. oftmalige Entschuldigung

-- rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonniātus*, essoniātus,  M.: nhd. rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten; sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

-- vorhergehende Entschuldigung: mlat. dēprecāmen,  N.: nhd. vorhergehende Entschuldigung, Anrufung, Anflehen

Entschuldigungsschreiben: mlat. excūsātōria,  F.: nhd. Brief der das Nichterscheinen entschuldigt, Entschuldigungsschreiben, Entschuldigung

entschwinden: mlat. ēvānefierī,  V.: nhd. entschwinden, entrückt werden; ēvānēre,  V.: nhd. verschwinden, entschwinden

entseelt: mlat. exsanguineus, exsangwineus, exsanguinius,  Adj.: nhd. entseelt, tot

entsenden: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden

-- in die Obhut entsenden: mlat. dēdēstināre?,  V.: nhd. in die Obhut entsenden, überstellen

entsendet: mlat. dēputātus (3),  Adj.: nhd. entsendet

entsetzen: mlat. dēpossidēre,  V.: nhd. Besitz entziehen, entsetzen, unangefochten besitzen; dissaisīre, dessaisīre, desaisīre, disseissīre, dissesīre, dissasīre, dissexīre, deseisīre, dissaisiāre, dessasīre, dessasiāre, desseisīre, disseisīre, deseysīre, dissascīre, dissassīre, dissagīre, dissargīre,  V.: nhd. enteignen, wegnehmen, an sich reißen, entsetzen

Entsetzen: mlat. horrēscentia,  F.: nhd. Schaudern, Entsetzen, Grausen; perterritio,  F.: nhd. Schrecken, Entsetzen

-- inneres Entsetzen: mlat. abhorricātio,  F.: nhd. inneres Entsetzen

entsetzlich: mlat. exhorrendus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, schauderhaft; exhorrendissimus: nhd. schrecklich, entsetzlich; horridicus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, feindlich, feindselig, bedrohlich; horrorificus,  Adj.: nhd. entsetzlich

-- sehr entsetzlich: mlat. superhorrendus,  Adj.: nhd. sehr entsetzlich, überaus entsetzlich

-- überaus entsetzlich: mlat. superhorrendus,  Adj.: nhd. sehr entsetzlich, überaus entsetzlich

Entsetzliches: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

entsetzt -- des Besitzes entsetzt: mlat. absāsitus, absācitus, absāscitus, absēsitus, absōxitus, apsoxitus,  Adj.: nhd. verzichtend?, des Besitzes entsetzt, ledig

entsetzt -- entsetzt sein (V.): mlat. adhorrēre,  V.: nhd. schaudern, entsetzt sein (V.)

entsiegeln: mlat. dēfacere,  V.: nhd. entsiegeln, aufmachen, trauern, traurig machen; dēsigillāre, dēsillāre, dessigillāre,  V.: nhd. entsiegeln; exsigillāre,  V.: nhd. Siegel brechen, entsiegeln

Entsiegeln: mlat. resīgnātio, resīngnātio,  F.: nhd. Entsiegeln, Zurückgeben, Verzicht, Auslieferung

entsiegelt: mlat. dissigillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht mit einem Stempel geprägt, entsiegelt; resīgnātōrius,  Adj.: nhd. entsiegelt, geöffnet; sīphōniātus, sīfōniātus, asīfōniātus,  Adj.: nhd. geöffnet, entsiegelt, zerknüllt

entsilbern: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

entsinnen -- sich entsinnen: mlat. rememorāre,  V.: nhd. bekennen, beichten, erinnern, sich entsinnen

Entsorgung: mlat. dispositōrium,  N.: nhd. Beseitigung, Entsorgung, Befehl

entspannen: mlat. aisiāre*, eisiāre,  V.: nhd. beruhigen, entspannen

entspannend: mlat. resolūtīvus,  Adj.: nhd. entspannend

Entspannung: mlat. anesis,  F.: nhd. Entspannung, Nachlassen, Ruhe

entsprechen: mlat. aequipollēre, ēquipollēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.), entsprechen, übereinstimmen, gleichkommen; coadaequārī,  V.: nhd. entsprechen; concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; correspondēre, conrespondēre,  V.: nhd. sich verantworten, entsprechen, übereinstimmen, zugehören; familiārī,  V.: nhd. dienen, passen, gehören, entsprechen

-- an Bedeutung entsprechen: mlat. aequivalēre, ēquivalēre, aequevalēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.), an Bedeutung entsprechen

-- entsprechen mit: mlat. complexiōnārī,  V.: nhd. entsprechen mit, ausmachen

entsprechend: mlat. aequiparātīvus, ēquiparātīvus,  Adj.: nhd. gleichmachend, völlig gleich, entsprechend; aptanter,  Adv.: nhd. entsprechend, passend; commūnicāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig auftretend, verbindend, übereinstimmend, entsprechend; comparābiliter,  Adv.: nhd. vergleichbar, entsprechend; compēnsibilis,  Adj.: nhd. ausgleichend, entsprechend; *comprōportiōnābilis,  Adj.: nhd. entsprechend; comprōportiōnābiliter,  Adv.: nhd. entsprechend; comprōportiōnālis,  Adj.: nhd. entsprechend, proportional; comprōportiōnāliter,  Adv.: nhd. entsprechend; comprōportiōnātus,  Adj.: nhd. entsprechend, angepasst; concinenter,  Adv.: nhd. passend, entsprechend; cōnfōrmātīvus,  Adj.: nhd. entsprechend; convenibilis,  Adj.: nhd. passend, geeignet, ausreichend, übereinstimmend, entsprechend; corrātiōnābilis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, angemessen, entsprechend; correspondentālis,  Adj.: nhd. entsprechend; *correspondēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entsprechend; corresponsīvus,  Adj.: nhd. entsprechend; ferquidis (1), ferquedis, ferquidus, ferquedus,  Adj.: nhd. ähnlich, gleichwertig, gleich, entsprechend; interūnitus,  Adj.: nhd. entsprechend, korrespondierend

-- dem Lehensrecht entsprechend: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt

-- dem Lehnsrecht entsprechend: mlat. feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich

-- den Regeln der Geometrie entsprechend: mlat. geōmetricāliter,  Adv.: nhd. den Regeln der Geometrie entsprechend

-- den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend: mlat. Guidonicus,  Adj.: nhd. den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend, guidonisch

-- der aristokratischen Staatsform entsprechend: mlat. aristocraticus,  Adj.: nhd. aristokratisch, der aristokratischen Staatsform entsprechend

-- der Demokratie entsprechend: mlat. dēmocraticus,  Adj.: nhd. demokratisch, der Demokratie entsprechend

-- der demokratischen Verfassung entsprechend: mlat. dēmoticus (1),  Adj.: nhd. der demokratischen Verfassung entsprechend

-- der Erfordernis entsprechend: mlat. exigitīvus, exegitīvus,  Adj.: nhd. verlangend, erforderlich, der Erfordernis entsprechend, nötig, unentbehrlich

-- der Gewohnheit entsprechend: mlat. cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

-- der menschlichen Natur entsprechend: mlat. connātūrāliter,  Adv.: nhd. von Geburt an, der menschlichen Natur entsprechend, naturgemäß, in einer Natur, von Natur aus

-- der Ordensregel entsprechend: mlat. nōrmiter,  Adv.: nhd. als Rechtsregel, der Ordensregel entsprechend

-- der wechselseitigen Beziehung entsprechend: mlat. associātīvē,  Adv.: nhd. der wechselseitigen Beziehung entsprechend

-- einem Vollgut entsprechend: mlat. propriālis,  Adj.: nhd. einem Vollgut entsprechend, Eigengut betreffend

-- entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

-- ganz entsprechend: mlat. condīgnātīvus,  Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend, angemessen

-- klanglich entsprechend: mlat. concinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klanglich entsprechend, zusammenklingend

-- naturgemäß entsprechend: mlat. cōnsēnsīvus,  Adj.: nhd. allgemein anerkannt, naturgemäß entsprechend

-- nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter: mlat. irrēgulāris (2),  M.: nhd. nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter

-- nicht der Jahreszeit entsprechend: mlat. intempestuōsus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend; intemporāneus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend

entsprechende -- auf entsprechende Weise: mlat. correspondenter,  Adv.: nhd. auf entsprechende Weise

entsprechende -- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio,  F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung

entsprechenden -- im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort: mlat. coalternē,  Adv.: nhd. im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort

entsprechender -- entsprechender Wert: mlat. aequipollēns (3),  N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme; aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung; aequivalēns (2),  M.: nhd. entsprechender Wert, Ersatz, Äquivalent; aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit

entsprechender -- in entsprechender Weise: mlat. cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

entsprechender -- Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung: mlat. prōservus,  M.: nhd. Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung

Entsprechendes: mlat. cōnsonum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, Zusammenklingendes, Wohlklingendes, Übereinstimmendes, Entsprechendes

Entsprechung: mlat. aequiparantia, aequiparentia, ēquiparantia,  F.: nhd. Entsprechung, Gleichwertigkeit, Gleichartigkeit, Übereinstimmung, genaue Entsprechung; analogum,  N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame; comprōportio,  F.: nhd. Entsprechung; concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung; correspondentia,  F.: nhd. gegenseitiges Übereinkommen, Entsprechung

-- genaue Entsprechung: mlat. aequiparantia, aequiparentia, ēquiparantia,  F.: nhd. Entsprechung, Gleichwertigkeit, Gleichartigkeit, Übereinstimmung, genaue Entsprechung

-- in Entsprechung: mlat. aequipollentiāliter, ēquipollentiāliter,  Adv.: nhd. in Entsprechung, als Ersatz

Entsprechungen -- Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen: mlat. ? disquiparantia,  F.: nhd. Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen?

entspricht -- Fläche die einer Hufe entspricht: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

entspringen: mlat. corrīvārī, corīvāri,  V.: nhd. zusammenfließen, entspringen

entsprossen: mlat. ēditōrius,  Adj.: nhd. hoch, emporgehoben, entsprossen, geboren; prōsertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entsprossen

entsprungen -- aus Habgier entsprungen: mlat. cupidinōsus,  Adj.: nhd. lüstern, begehrend, gierig, aus Habgier entsprungen

entstammend -- der Quelle entstammend: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

entstand -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

entstand -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

entstanden -- durch Tau entstanden: mlat. rōrigena,  Adj.: nhd. durch Tau entstanden, tauig

entstanden -- gleichzeitig entstanden: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend

entstehen: mlat. exsurgēscere,  V.: nhd. aufsteigen, entstehen; generārī,  V.: nhd. entstehen, geboren werden; novitāre,  V.: nhd. entstehen, erzeugen, schaffen, kundgeben; orīgināre,  V.: nhd. entstehen, Ursprung geben

entstehend: mlat. initiātīvus, mlat.?, Adj.: nhd. entstehend, Ursprung habend; prīncipiāntīvē,  Adv.: nhd. entstehend; prīncipiātīvē,  Adv.: nhd. entstehend; prīncipiātīvus,  Adj.: nhd. entstehend, ursächlich

entstehende -- Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden: mlat. caespitāticus, cīspitāticus, cēspitāticus, chēspitāticus,  M.: nhd. Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden, Rasengeld

Entstehung: mlat. gignītio, gingnītio,  F.: nhd. Generation, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung

entstellbar: mlat. dēturbābilis,  V.: nhd. entstellbar

entstellen: mlat. dēstaurāre,  V.: nhd. entstellen, verunstalten; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; subadulterāre,  V.: nhd. verfälschen, entstellen, täuschen

-- den Sinn entstellen: mlat. dēcorrumpere,  V.: nhd. den Sinn entstellen, verfälschen

entstellend: mlat. barbarismaticē,  Adv.: nhd. in barbarischer Sprache, entstellend; dēturpātīvus,  Adj.: nhd. entstellend

entstellt: mlat. cautēriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet, entstellt, untilgbar, verbrannt, schwarz; dēturpātus,  Adj.: nhd. entstellt, hässlich

-- entstellt hässlich: mlat. discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt

-- grünspanig entstellt werden: mlat. aerūgināscere,  V.: nhd. verrosten, Grünspan ansetzen, grünspanig entstellt werden

entstellte -- auf entstellte Weise: mlat. extortē,  Adv.: nhd. auf entstellte Weise, auf verfälschte Weise

Entstellung: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dēprāvātum,  N.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Fehler; dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung; diffigūrātio,  F.: nhd. Missbildung, Entstellung, Verkleiden; discolōrātio,  F.: nhd. Verfärbung, Entstellung, Verzerrung, Schande, Entehrung; foedātio, fēdātio, foedācio,  F.: nhd. Entstellung, Verfärbung, Befleckung

-- Entstellung des Gesichts: mlat. vulitiva,  F.: nhd. Verletzung des Gesichts, Entstellung des Gesichts

entstopfen: mlat. exopilāre,  V.: nhd. entstopfen, frei machen

„entstopfen“: mlat. exoppīlāre,  V.: nhd. „entstopfen“, Hindernis beseitigen

Entstopfen: mlat. exopilātio,  F.: nhd. Entstopfen, Öffnen

entstopfend: mlat. exemphracticus,  Adj.: nhd. entstopfend; exfracticus, ecphracticus,  Adj.: nhd. öffnend, entstopfend

entstopfends -- entstopfends Medikament: mlat. exfracticum, ecphracticum,  N.: nhd. entstopfends Medikament

Entstopfungsmittel: mlat. exemphracticum, exenfraticum,  N.: nhd. Mittel gegen Verstopfung, Entstopfungsmittel

entsühnen -- sich entsühnen: mlat. dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten

entsühnend: mlat. expiātīvus,  Adj.: nhd. sühnend, entsühnend, reinigend

entthronen: mlat. dēthronāre,  V.: nhd. entthronen; dēthronizāre,  V.: nhd. entthronen, verstoßen (V.)

entthront: mlat. dēthronizātus*, dētronizātus,  Adj.: nhd. entthront, verstoßen (Adj.)

entvölkern: mlat. dēvulgāre (1),  V.: nhd. entvölkern, verwüsten; exhabitāre,  V.: nhd. entvölkern, von Bewohnern räumen, evakuieren

Entvölkern: mlat. exhabitātio,  F.: nhd. Entvölkern, Verlassen

entwaffnen: mlat. disarmāre, desarmāre,  V.: nhd. entwaffnen

Entwaffnen: mlat. dearmātio*, darmātio,  F.: nhd. Entwaffnen

entwaffnet: mlat. dearmātus,  Adj.: nhd. entwaffnet; disarmātus, desarmātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entwaffnet, unbewaffnet; exarmis*, exermis,  Adj.: nhd. unbewaffnet, entwaffnet

entwalden: mlat. dēforestāre, difforestāre,  V.: nhd. entwalden, entforsten; disboscāre, dīboscāre, disbuscāre,  V.: nhd. entwalden, roden, urbar machen

Entwässerer: mlat. seweātor,  M.: nhd. Entwässerer

entwässern: mlat. deaquāre,  V.: nhd. entwässern; exaquāre, exequiāre, exaquiāre, asseviāre, assewiāre, asseuāre, assueāre, assuāre, seweāre, sewāre, sewerāre, suewerāre,  V.: nhd. entwässern, reinigen, an Land gehen

entwässernd: mlat. hydragōgicus, hydromāgogus?,  Adj.: nhd. entwässernd, Wasser abführend

Entwässerung: mlat. guttātio,  F.: nhd. Entwässerung, Tröpfeln

-- Gebühr für Entwässerung: mlat. assewagium,  N.: nhd. Gebühr für Entwässerung

entweder -- entweder ... oder: mlat. neutrum,  Adv.: nhd. entweder ... oder

entweichen: mlat. ēlābere,  V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen; ēlābēscere,  V.: nhd. entgleiten, entrinnen, entweichen, entfliehen

Entweichen -- heimliches Entweichen: mlat. astalium,  N.?: nhd. Irrtum?, heimliches Entweichen; astalius,  M.?: nhd. Irrtum?, heimliches Entweichen

entweichender -- entweichender Wind: mlat. pettum,  N.: nhd. entweichender Wind

entweihen: mlat. dissēcrāre,  V.: nhd. entweihen

entweihend: mlat. *profānālis,  Adj.: nhd. entweihend

entweihende -- auf entweihende Weise: mlat. profānāliter,  Adv.: nhd. auf entweihende Weise

Entweiherin: mlat. sordidātrīx,  F.: nhd. Schänderin, Entweiherin

entweiht: mlat. dēchrīstianātus,  Adj.: nhd. entweiht, profan

-- nicht entweiht: mlat. inexsecrābilis* (2), inexecrābilis,  Adj.: nhd. nicht entweiht; inexsecrābiliter*, inexecrābiliter,  Adv.: nhd. nicht entweiht, ohne Verwünschen

Entweihung: mlat. dēfoedātio, dēfēdātio,  F.: nhd. Schändung, Entweihung, Enstellung, hässliches Aussehen; impiātio,  F.: nhd. Entweihung; sordidātio,  F.: nhd. Verschmutzen, Entweihung, Schändung

entwenden: mlat. exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren

entwendet: mlat. fūrtivālis,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim, heimlich

entwerten: mlat. dētitulāre,  V.: nhd. entwerten, entehren, herabwürdigen, in den Schmutz ziehen

entwertete -- eine entwertete französische Münze: mlat. cocodo,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze; cokedenus,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze; cokedonius,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze

entwickeln -- Gewohnheiten zu entwickeln fähig: mlat. habituābilis,  Adj.: nhd. Gewohnheiten zu entwickeln fähig

entwickeln -- sich entwickeln: mlat. exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern; pullīnāre,  V.: nhd. ausschlagen, sich entwickeln, anwachsen (V.) (1), hervorbringen, zeugen

entwickelt: mlat. dēcursātīvus,  Adj.: nhd. entwickelt, erklärend, erläuternd

-- gut entwickelt: mlat. propāgātus,  Adj.: nhd. gut gebaut, gut entwickelt, groß, energisch

-- nach der Geburt entwickelt: mlat. supergenetīvus*, supergenitīvus,  Adj.: nhd. nach der Geburt entwickelt

Entwickeltes -- voll Entwickeltes: mlat. complētum,  N.: nhd. Vollständigkeit?, voll Entwickeltes, Komplet

Entwicklung: mlat. inversātio,  F.: nhd. Entwicklung, Stuhlgang

entwirren: mlat. dēlaqueāre,  V.: nhd. entwirren

entwischen: mlat. excobere,  V.: nhd. entkommen (V.), entwischen

entwöhnt: mlat. ablactāneus,  Adj.: nhd. entwöhnt, abgestillt; ablactātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entwöhnt; dissuētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entwöhnt, ungewohnt

entwöhntes -- der Mutterbrust entwöhntes Kind: mlat. ablactātus (3),  M.: nhd. der Mutterbrust entwöhntes Kind

Entwöhnung: mlat. ablactātus (2),  M.: nhd. Entwöhnung

Entwurf: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; praetextatārius,  M.: nhd. Entwurf

entwurzeln: mlat. arancāre,  V.: nhd. herausreißen, entwurzeln; aruncāre,  V.: nhd. entwurzeln

entziehen: mlat. austāre,  V.: nhd. vertreiben, entziehen; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; dīviduāre,  V.: nhd. entziehen; esurpāre,  V.: nhd. entziehen, entreißen; exinvestīre,  V.: nhd. entkleiden, entziehen; subtrādere,  V.: nhd. übertragen (V.), entziehen

-- Besitz entziehen: mlat. dēpossidēre,  V.: nhd. Besitz entziehen, entsetzen, unangefochten besitzen

-- Blut entziehen: mlat. īnsanguināre,  V.: nhd. Blut entziehen

-- das Wahlrecht entziehen: mlat. diffranchisāre,  V.: nhd. das Wahlrecht entziehen

-- dem Hintersassen entziehen: mlat. absāre,  V.: nhd. brachliegen, ein Pachtgut beschlagnahmen, pfleglos machen, dem Hintersassen entziehen, einziehen

-- einem Landstück den Status eines forestum entziehen: mlat. deafforestāre, diaforestāre,  V.: nhd. einem Landstück den Status eines forestum entziehen

-- einem Pächter das Pachtgut entziehen: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

-- einer Beschlagnahmung entziehen: mlat. disamparāre, desamparāre, dezamperāre,  V.: nhd. abtreten, einer Beschlagnahmung entziehen

-- einer Verpflichtung entziehen: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

-- Nahrung entziehen: mlat. dēnūtrīre,  V.: nhd. aufziehen, Nahrung entziehen

-- sich einer Festnahme entziehen: mlat. dearrestāre, dearestāre,  V.: nhd. freigeben, von einer Beschlagnahme freigeben, sich einer Festnahme entziehen

-- sich entziehen: mlat. remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

Entziehender: mlat. aliēnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Veräußernder, Entfremdender, Entziehender

Entzieher: mlat. subtractor,  M.: nhd. Entzieher, Entferner, Veruntreuer

Entziehung -- widerrechtliche Entziehung von Grundbesitz: mlat. diffortiāmentum, disfortiāmentum, defortiāmentum,  N.: nhd. widerrechtliche Entziehung von Grundbesitz

entzogen -- einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

Entzug: mlat. exsūctio, exsūccio,  F.: nhd. Herausziehen, Heraussaugen, Entzug, Ausdünstung, Ausdrückung; superabreptio,  F.: nhd. Wegnahme, Entzug, Hinterlist

-- widerrechtlicher Entzug des Grundbesitzes: mlat. postdisseisina,  F.: nhd. widerrechtlicher Entzug des Grundbesitzes

entzündbar -- leicht entzündbar: mlat. cremāx,  Adj.: nhd. leicht entzündbar

entzünden: mlat. convivāre,  V.: nhd. entzünden, entfachen; exīgnīre,  V.: nhd. anzünden, entzünden

-- sich entzünden: mlat. eryseipelārī, herysipelārī, erisipelārī, erysipilārī, erysipulārī,  V.: nhd. sich entzünden, an Wundrose erkranken; flammifacere,  V.: nhd. sich entzünden, aufflammen, eine Flamme überreichen, brennen

Entzünden: mlat. fersūra,  F.: nhd. Schmelzen (N.), Entzünden

entzündend: mlat. accēnsīvus (1),  Adj.: nhd. glutrot färbend, entzündend, zum Anzünden fähig; excoriātīvus,  Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend; putulentus,  Adj.: nhd. stinkend, entzündend

entzündet -- zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend: mlat. lucernārius (1),  Adj.: nhd. zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend, abends

entzündetes -- mit Schwefel entzündetes Feuer: mlat. zambanus focus, mlat.: nhd. mit Schwefel entzündetes Feuer

entzündlich: mlat. flammābilis,  Adj.: nhd. glühend, brennend, feurig, entzündlich; īnflammātīvus,  Adj.: nhd. entzündlich

Entzündung: mlat. accenda?,  F.: nhd. Entzündung; apostēmātio, aposchēmātio,  F.: nhd. Entzündung, Abszess, Abszessbildung, Eiterung; excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung; febricitātio,  F.: nhd. leichtes Fieber, Fieber, Entzündung, Brennen; īnflamia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Entzündung; īnflātūra,  F.: nhd. Schwellung, Entzündung

-- Entzündung an den Lippen: mlat. foscella (1),  F.: nhd. Entzündung an den Lippen, Geschwür am Zahnfleisch

-- Entzündung verhütend: mlat. aphlegmantus, afflegmantus,  Adj.: nhd. Entzündung verhütend

entzwei: mlat. diffīdē,  Adv.: nhd. auseinander, entzwei

entzweien: mlat. diffoederāre*, diffēderāre, disfoederāre*, disfēderāre,  V.: nhd. entzweien; vulnerārī,  V.: nhd. verwundet werden, verwirren, entzweien

entzweiend: mlat. diaereticus*, diēreticus,  Adj.: nhd. entzweiend

Entzweiung: mlat. discordātio,  F.: nhd. Zwietracht, Streit, Entzweiung, Uneinigkeit, Meinungsverschiedenheit

Enzian: mlat. allogallica, allogaliga,  F.: nhd. Enzian; allogallicum, alloganicon,  N.: nhd. Enzian; basilica (2),  F.: nhd. Enzian, Basilienkraut, Schlangenwurz; basilicus (3),  M.: nhd. Basilienkraut, Enzian, Schlangenwurz; basiliscus,  M.: nhd. Enzian, Kreuzenzian, Schlangenwurz; bersica,  F.: nhd. Enzian; ? perforāta?,  F.: nhd. Durchbohrtes?, Enzian?; spargula, spergula,  F.: nhd. Enzian, Kreuzenzian, Spark

Enzyklopädie: mlat. encyclopaedia, encyclopēdia,  F.: nhd. Enzyklopädie

Epakte -- Epakte der Sonne: mlat. concurrēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Epakte der Sonne, Konkurrente, Symptom, Anzeichen

Epakten...: mlat. epactālis (2),  Adj.: nhd. Epakten...

Epaulette: mlat. poleta (1),  F.: nhd. Epaulette, Schulterstück

Epernay: mlat. Sparnacum,  N.=ON: nhd. Epernay

Ephoren...: mlat. ephoricus,  Adj.: nhd. Ephoren...

Ephoren -- Verwaltung durch Ephoren: mlat. ephorīa,  F.: nhd. Verwaltung durch Ephoren, Ephoriat

Ephoriat: mlat. ephorīa,  F.: nhd. Verwaltung durch Ephoren, Ephoriat

Ephraim: mlat. Effraim,  M.=PN: nhd. Ephraim

Epidemie: mlat. endīmia,  F.: nhd. Epidemie; epidēmia (1), epidīmia, hypidēmia, ipidīmia, ypedēmica, ypidīmia,  F.: nhd. Krankheit, Epidemie, krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage

-- Epidemie betreffend: mlat. epidēmiālis*, epidīmiālis,  Adj.: nhd. Epidemie betreffend, ansteckend; epidēmiārius*, epidīmiārius,  Adj.: nhd. Epidemie betreffend, ansteckend

Epiklese: mlat. epiclēsis,  F.: nhd. Epiklese, Anrufung Gottes

Epikoinon: mlat. epicoenum, epicēnum, epicoenon,  N.: nhd. Substantiv ohne Genusunterscheidung, Epikoinon

epikuräisch: mlat. Epicūrus (2),  Adj.: nhd. epikuräisch

Epilepsie: mlat. cadīva,  F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie; epilēptica, epelēmtica,  F.: nhd. Epilepsie; gerenoxa, geronoxa,  F.: nhd. Epilepsie, Alptraum; malannus,  M.: nhd. Frostbeule, eine Augenerkrankung, Epilepsie; regma,  N.: nhd. Fallsucht, Epilepsie

-- gastrische Epilepsie: mlat. analēpsia, analēmpsia,  F.: nhd. gastrische Epilepsie

Epileptiker -- Epileptiker bei einem Anfall: mlat. ? trānsdelātus,  M.: nhd. Epileptiker bei einem Anfall?

Epileptiker -- Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird: mlat. analēpticus (2), analēmpticus,  M.: nhd. Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird

epileptisch: mlat. cadatōrius,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch; caducāns,  Adj.: nhd. fallsüchtig, epileptisch; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; epilēpsiacus, epylēmsiacus,  Adj.: nhd. fallsüchtig, epileptisch

epileptische -- epileptische Krankheit: mlat. epilēpticum,  N.: nhd. epileptische Störung, epileptische Krankheit

epileptische -- epileptische Störung: mlat. epilēpticum,  N.: nhd. epileptische Störung, epileptische Krankheit

epileptischer -- epileptischer Anfall: mlat. metacataphoras,  Sb.: nhd. epileptischer Anfall

Epilog: mlat. epilogātio,  F.: nhd. Schlussfolgerung, Epilog, Zusammenfassung, Schluss, Ende

Epilog...: mlat. epilogālis,  Adj.: nhd. abschließend, Epilog...

epischen -- im epischen Versmaß singend: mlat. metricanōrus,  Adj.: nhd. im epischen Versmaß singend

„Episkopat“: mlat. episcopātum,  N.: nhd. „Episkopat“, Bistum

Epistel: mlat. paragroma,  N.?: nhd. Brief, Epistel

-- kleine Epistel: mlat. epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel

Epizykel: mlat. ? dēferēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?

Epoche: mlat. epocha,  F.: nhd. Epoche, Zeit

Eppichwasser: mlat. apiāta,  F.: nhd. Biberwurz, Osterluzei, Eppichwasser

er: mlat. ? ly,  Art.: nhd. er?

erachten -- als würdig erachten: mlat. dignefacere,  V.: nhd. für wert erachten, als würdig erachten

erachten -- für wert erachten: mlat. dignefacere,  V.: nhd. für wert erachten, als würdig erachten

erarbeiteter -- erarbeiteter Ertrag: mlat. collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

Erb...: mlat. hērēditābilis (1),  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbend, Erb..., geeignet ein Lehen zu übernehmen, erbbar; orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

Erbangelegenheiten -- Bevorzugung in Erbangelegenheiten: mlat. meliōrāmentum,  N.: nhd. Wertzuwachs, Verbesserung, Bevorzugung in Erbangelegenheiten

Erbarmen -- voll Erbarmen: mlat. compatienter,  Adv.: nhd. mit Mitgefühl, voll Erbarmen

erbarmend: mlat. compatiendō,  Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll; condēscendendō,  Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll; miserandō,  Adv.: nhd. beklagend, erbarmend

erbärmlich: mlat. dēplōrōsus,  Adj.: nhd. bedauerlich, erbärmlich, kläglich; dēspicātē,  Adv.: nhd. beschämt, mit Beschämung, erbärmlich, jämmerlich; trutanicē*, trutannicē,  Adv.: nhd. wie ein Landstreicher, erbärmlich; trutanicus, trutannicus,  Adj.: nhd. erbärmlich, frei erfunden; trutanus* (2), trutannus,  Adj.: nhd. erbärmlich

erbarmungslos: mlat. immiserābiliter,  Adv.: nhd. erbarmungslos; immiseranter,  Adv.: nhd. erbarmungslos; īnfoederābilis,  Adj.: nhd. nicht befriedigbar, unerbittlich, erbarmungslos, ohne Verschnaufpause seiend; spīculātus,  Adj.: nhd. spitz, erbarmungslos, skrupellos

erbauen: mlat. carpentāre,  V.: nhd. zimmern, aus Holz verfertigen, erbauen, bauen

Erbauer: mlat. architecta,  F.: nhd. Erbauer; compāctor,  M.: nhd. Erbauer, Schöpfer

-- Erbauer der Arche Noah: mlat. archifaber, arcifaber,  M.: nhd. Erbauer der Arche Noah, oberster Schöpfer

-- Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen: mlat. wāllātor, ae.- M.: nhd. Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen

Erbauerin: mlat. aedificātrīx, ēdificātrīx,  F.: nhd. Erbauerin

erbaulich: mlat. aedificābilis (1), ēdificābilis,  Adj.: nhd. erbaulich, erhebend; aedificārius (1), ēdificārius,  Adj.: nhd. erbaulich, erhebend; aedificātīvus, ēdificātīvus,  Adj.: nhd. erbaulich, erhebend, Bau...

erbaut -- ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

erbaut -- ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

Erbauung -- in der Erbauung beeinträchtigen: mlat. deaedificāre,  V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken

Erbauungsmittel: mlat. aedificātōrium,  N.: nhd. Erbauungsmittel

erbbar: mlat. hērēdālis,  Adv.: nhd. Erbschaft betreffend, erbbar; hērēditābilis (1),  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbend, Erb..., geeignet ein Lehen zu übernehmen, erbbar

Erbbesitz: mlat. exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

Erbe -- Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt: mlat. hērēs astrārius, mlat.: nhd. Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt

Erbe -- Erbe (M.): mlat. hērēditāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erbfähiger, Erbe (M.), freier Mann der erben kann; hērēditārius (2),  M.: nhd. Erbe (M.), Erbpächter; hēritātor,  M.: nhd. Erbe (M.)

Erbe -- Erbe (N.): mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excadentia, excidentia, escadentia, eschadentia, excahentia, escahentia, excadeantia, excadaantia, excadantia, excancia, excadencia, escancia, excadenchia, eschaancia, eschanchia, escheancia, scadentia, excandentia, scandentia,  F.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.), hinfälliges Gut; excaducum,  N.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.); excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen; excasūra, escasūra, excassūra,  F.: nhd. tote Hand, Erbe (N.); hērēditaculum,  N.: nhd. Erbschaft, Erbe (N.); hērētagium, hērītagium,  N.: nhd. Erbe (N.), Erbschaft; hērētārium,  N.: nhd. Erbe (N.), Erbschaft; versio,  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Wendung, Wenden (N.), Erbe (N.), Erbteil

Erbe -- Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt: mlat. lūctuōsa,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt

Erbe -- Erbe (N.) eines Prinzen: mlat. īnfantaticum,  N.: nhd. Erbe (N.) eines Prinzen

Erbe -- Erbe (N.) mütterlicherseits: mlat. māternicum,  N.: nhd. Erbe (N.) mütterlicherseits; māternum,  N.: nhd. Erbe (N.) mütterlicherseits

Erbe -- Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend: mlat. hērēditōrius,  Adj.: nhd. Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend, Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend

Erbe -- Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Erbe -- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

Erbe -- kleiner Anteil an einem Erbe: mlat. sorticella,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe, kleines Pachtgut; sorticellula,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe

Erbe -- rechtmäßiger Erbe (M.): mlat. lēgitimus (2),  M.: nhd. rechtmäßiger Erbe (M.)

Erbe -- Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

Erbe -- übriggebliebener Erbe: mlat. remanēns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. übriggebliebener Erbe

Erbe -- um sein Erbe bringen: mlat. dehērēditāre,  V.: nhd. enterben, um sein Erbe bringen

Erbe -- väterliches Erbe: mlat. paternicum,  N.: nhd. väterliches Erbe; paternum,  N.: nhd. väterliches Erbe

Erbe -- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Erbe -- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

erben: mlat. inhērēdāre,  V.: nhd. erben, durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen

-- freier Mann der erben kann: mlat. hērēditābilis (2),  M.: nhd. Erbfähiger, freier Mann der erben kann; hērēditāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erbfähiger, Erbe (M.), freier Mann der erben kann

-- von Neuem erben: mlat. rehērēditāre*, rehaerēditāre,  V.: nhd. von Neuem erben

Erben -- Adoption eines Erben: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben

Erben -- Aufteilung unter den Erben: mlat. appartiāmentum,  N.: nhd. Aufteilung unter den Erben

Erben -- Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend: mlat. hērēditōrius,  Adj.: nhd. Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend, Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend

Erben -- Erben (N.): mlat. hērēdātio,  F.: nhd. Erben (N.), Enterben; hērēditātio,  F.: nhd. Erben (N.), Erbschaft

Erben -- Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend: mlat. hērēditōrius,  Adj.: nhd. Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend, Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend

Erben -- Erben (Pl.): mlat. genullum,  N.: nhd. Nachkomen (N.), Erben (Pl.)

Erben -- Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt: mlat. ? cadūx,  M.: nhd. Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt?

Erben -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

Erben -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

Erben -- indirekte Erben: mlat. prōhērēditās,  F.: nhd. indirekte Erben

Erben -- ohne Erben seiend: mlat. exhērēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), ohne Erben seiend, ledig, entbehrend, bar; exhērēditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar

Erben -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

Erben -- Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

Erben -- zum Erben einsetzen: mlat. adhērēdāre,  V.: nhd. belehnen, zum Erben einsetzen, in Besitz nehmen; adhērēditāre,  V.: nhd. belehnen, versehen (V.) mit, zum Erben einsetzen, in Besitz setzen

erbend: mlat. hērēditābilis (1),  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbend, Erb..., geeignet ein Lehen zu übernehmen, erbbar

Erbender: mlat. hērēdātus (2),  M.: nhd. Erbender, Besitzer

erbenlos: mlat. exhērēditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

Erbes -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

Erbes -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

Erbes -- gleichmäßige Verteilung des Erbes: mlat. aequālentia, aequālantia, ēquālentia,  F.: nhd. gleichmäßige Teilung, gleichmäßige Verteilung des Erbes; aequantia, ēquantia,  N.: nhd. gleichmäßige Verteilung des Erbes, Gleichheit

Erbes -- Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat: mlat. herradus,  M.: nhd. Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat

Erbes -- Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt: mlat. hergewada, herwada,  F.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadium, herwadium,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadus, herwadus,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt

Erbes -- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

Erbes -- Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage: mlat. pārērius, pāriērius, pāriārius,  M.: nhd. Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage, Mitpächter

Erbes -- über die Teilung eines Erbes hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

Erbes -- Viertel des Erbes: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes; falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

Erbeserbe: mlat. dehērēs,  M.: nhd. Erbeserbe, Nacherbe

erbetene -- erbetene Sonderabgabe: mlat. beda, betha,  F.: nhd. Bede, Bitte, Gebet, erbetene Sonderabgabe

erbeutete -- erbeutete Rüstung: mlat. exspolium, expolium,  N.: nhd. abgezogene Haut eines Tieres, erbeutete Rüstung

Erbfähiger: mlat. hērēditābilis (2),  M.: nhd. Erbfähiger, freier Mann der erben kann; hērēditāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erbfähiger, Erbe (M.), freier Mann der erben kann

Erbfolgerin: mlat. successātrīx,  F.: nhd. Erbfolgerin; successītrīx,  F.: nhd. Erbfolgerin; succestrīx, succetrīx,  F.: nhd. Erbfolgerin

Erbgang -- im Erbgang: mlat. hērēditāriō,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft, erbschaftsweise, im Erbgang

Erbgut: mlat. alodētum,  N.: nhd. Allod, Erbgut, Vollgut, Gut; alodia*, allodia,  F.: nhd. Allod, Gut, Erbgut; exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

-- durch Erbgut: mlat. patrimōniātiter,  Adv.: nhd. durch Erbgut

-- kleines Erbgut: mlat. hērēditula,  F.: nhd. kleines Erbgut, Erbgütlein

-- zum Erbgut gehörig: mlat. patrimōnius (2),  Adj.: nhd. erblich, zum Erbgut gehörig, zum Erbvermögen gehörig

Erbgütlein: mlat. hērēditula,  F.: nhd. kleines Erbgut, Erbgütlein

Erbhufe -- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

Erbin -- gesetzmäßige Erbin: mlat. lēgitima,  F.: nhd. Ehefrau, gesetzmäßige Erbin

erbitten: mlat. calengiāre, calangiāre, calingiāre, calengāre, calingāre, chalengāre,  V.: nhd. erbitten, bestreiten, anfechten, sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.); dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; exprecārī,  V.: nhd. erbitten, fordern, Gebete beenden

-- zuerst erbitten: mlat. praeōrāre,  V.: nhd. zuerst erbitten

Erbitten: mlat. exōrāmen,  N.: nhd. Erbitten, Gebet, Fürbitte

erbitternd: mlat. exacerbāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erbitternd, schmählich

Erbitternder: mlat. exasperātor,  M.: nhd. Erbitternder, Zorn Erregender

erbittert: mlat. exacerbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgebracht, erbittert

erbitterter -- erbitterter Widerstand: mlat. exasperātus (1),  M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand

Erbitterung: mlat. amāricātus (2), amāritātus,  M.: nhd. Qual, Erbitterung; exasperātus (1),  M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand

-- aus Erbitterung: mlat. exasperātē,  Adv.: nhd. aus Erbitterung

erblassen: mlat. appallēscere,  V.: nhd. erblassen; pallidēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen

erblassend: mlat. pallescēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erblassend, bleich

Erblasser: mlat. dīvīsior,  M.: nhd. Junker, Richter, Schiedsrichter, Erblasser

Erblassers -- Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt: mlat. hērēs astrārius, mlat.: nhd. Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt

Erbleihe: mlat. accēnsa, adcēnsa, acēnsa, ascēnsa, assēnsa,  N.: nhd. Erbleihe, Pachtzins

erblich: mlat. exagellārius, exagilārius,  Adj.: nhd. erblich, durch Erbschaft erhalten (Adj.); hērēdāliter,  Adv.: nhd. durch Erbschaft, erblich; hērētārius,  Adj.: nhd. erblich; patrimōnius (2),  Adj.: nhd. erblich, zum Erbgut gehörig, zum Erbvermögen gehörig; trāditīvus,  Adj.: nhd. erblich

erblicken: mlat. cōnspicī,  V.: nhd. hinschauen, erblicken

Erblicken: mlat. cernitio,  F.: nhd. Erblicken, Sicht; ? cōnspectitūdo,  F.: nhd. Erblicken?

erblinden: mlat. excaecārī,  V.: nhd. erblinden

Erbnehmer: mlat. ? hērēdicapa,  M.: nhd. Erbnehmer?, Erbschleicher?

Erbpacht -- als Erbpacht: mlat. libellāriē,  Adv.: nhd. als Erbpacht

Erbpacht -- Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

Erbpacht -- Urkunde über eine Erbpacht: mlat. emphyteuticāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Erbpacht, Erpbachturkunde

Erbpächter: mlat. hērēditārius (2),  M.: nhd. Erbe (M.), Erbpächter; libellārius (2),  M.: nhd. Freigelassener, Erbpächter

Erbpächters -- Gut eines Erbpächters: mlat. libellāria,  F.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters; libellārium,  N.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters, Heft, Register

Erbpachtgut: mlat. hērēditāgium,  N.: nhd. Erbpachtgut

-- freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn: mlat. sōcagia*, sōchogia,  F.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcagium, sōggagium,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcamannia*, sōkemannia, sōkemanria, sōcomonēria,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn

Erbpachthof -- Erbpachthof besitzend: mlat. hērēditātus,  Adj.: nhd. vollberechtigter Bauer seiend, Erbpachthof besitzend

Erbpachtvertrag: mlat. libellāria,  F.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters; libellārium,  N.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters, Heft, Register

erbracht -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Erbrechen: mlat. anastropha,  F.: nhd. gastrischer Spasmus?, Magenkrampf?, Erbrechen, Umkehrung; anastrophon,  N.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung, Erbrechen

Erbrecht -- Erbrecht missachtend: mlat. dīspectionōsus, dīspeccionōsus,  Adj.: nhd. Erbrecht missachtend, pflichtwidrig, nicht pflichtgemäß

erbringen -- Beweise für etwas erbringen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

erbringen -- das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

erbringen -- den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen: mlat. warīre, garīre, guarīre,  V.: nhd. den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen, wehren, schützen, verteidigen

erbringen -- Gegenleistung erbringen: mlat. contrālītigāre,  V.: nhd. widerstreiten?, verpflichten, Gegenleistung erbringen

erbringen -- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

erbringen -- Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen: mlat. rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

erbringend -- Beweis erbringend: mlat. ēvidentiālis,  Adj.: nhd. augenscheinlich, offenbar, offenkundig, Beweis erbringend

Erbringung: mlat. praestāmen,  N.: nhd. Schenkung, Lieferung, Erbringung

Erbschaft: mlat. clironomia,  F.: nhd. Erbschaft; dēscendua,  F.: nhd. Nachfolge, Erbschaft; erciscundia,  F.: nhd. Erbschaft, Erbteil; hērēditaculum,  N.: nhd. Erbschaft, Erbe (N.); hērēditāmentum,  N.: nhd. Erbschaft; hērēditārium,  N.: nhd. Erbschaft; hērēditātio,  F.: nhd. Erben (N.), Erbschaft; hērētagium, hērītagium,  N.: nhd. Erbe (N.), Erbschaft; hērētārium,  N.: nhd. Erbe (N.), Erbschaft

-- anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.): mlat. apportionārī,  V.: nhd. anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.)

-- auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.): mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen

-- auf dem Wege der Erbschaft: mlat. hērēditāriō,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft, erbschaftsweise, im Erbgang

-- durch Erbschaft: mlat. hērēdāliter,  Adv.: nhd. durch Erbschaft, erblich; hērēditābiliter, haerēditābiliter,  Adv.: nhd. durch Erbschaft; hērēditāliter,  Adv.: nhd. durch Erbschaft

-- durch Erbschaft erhalten (Adj.): mlat. exagellārius, exagilārius,  Adj.: nhd. erblich, durch Erbschaft erhalten (Adj.)

-- durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen: mlat. inhērēdāre,  V.: nhd. erben, durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen

-- Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt: mlat. hērēs astrārius, mlat.: nhd. Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt

-- Erbschaft betreffend: mlat. hērēdālis,  Adv.: nhd. Erbschaft betreffend, erbbar; hērēditābilis (1),  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbend, Erb..., geeignet ein Lehen zu übernehmen, erbbar

-- Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt: mlat. ? cadūx,  M.: nhd. Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt?

-- Erbschaft machen: mlat. hērēdāre,  V.: nhd. Erbschaft machen, Land haben

-- mit einer Erbschaft ausgestattet: mlat. inhērēdātus,  Adj.: nhd. mit einer Erbschaft ausgestattet

-- neunter Teil einer Erbschaft: mlat. nōnagium,  N.: nhd. Neuntel, neunter Teil einer Erbschaft

-- Teil einer Erbschaft: mlat. avalāria (2), avellāria,  F.: nhd. Teil einer Erbschaft

-- Übertragen einer Erbschaft: mlat. dēvolūtus (1),  M.: nhd. Übertragen einer Erbschaft

-- Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

Erbschafts...: mlat. affatimus (1), adfatimus, affacimus, affadimus, affitimus, mlat.-afrk., Adj.: nhd. eine Adoption betreffend, Annahme an Kindes Statt betreffend, Erbschafts...

erbschaftsweise: mlat. hērēditāriō,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft, erbschaftsweise, im Erbgang

Erbschleichen: mlat. capitālitium,  N.: nhd. Erbschleichen, Almosen

Erbschleicher: mlat. ? hērēdicapa,  M.: nhd. Erbnehmer?, Erbschleicher?

Erbschleicherei: mlat. capitāneum,  N.: nhd. Kapital, Erbschleicherei, Hauptabtei, kritische Lage

Erbse: mlat. galbanus (2),  M.: nhd. Erbse; pisibus,  M.: nhd. Erbse; pisis (1), picis,  F.: nhd. Erbse; pisus,  M.: nhd. Erbse

-- Erbse betreffend: mlat. cicerus,  Adj.: nhd. Kichererbse betreffend, Erbse betreffend, Erbsen...

-- grüne Erbse: mlat. robelia,  F.: nhd. grüne Erbse

-- Hälfte einer gespaltenen Erbse: mlat. sēmipīsa,  F.: nhd. Hälfte einer gespaltenen Erbse

Erbsen: mlat. pisagium*, pessagium,  N.: nhd. Erbsen; pisagius,  Adj.: nhd. aus Erbsen bestehend, Erbsen

Erbsen...: mlat. cicerus,  Adj.: nhd. Kichererbse betreffend, Erbse betreffend, Erbsen...; pisacius, pesaceus,  Adj.: nhd. aus Erbsen seiend, Erbsen...

Erbsen -- aus Erbsen bestehend: mlat. pisagius,  Adj.: nhd. aus Erbsen bestehend, Erbsen

Erbsen -- aus Erbsen seiend: mlat. pisacius, pesaceus,  Adj.: nhd. aus Erbsen seiend, Erbsen...

Erbsenabgabe -- eine Erbsenabgabe: mlat. pojada,  F.: nhd. eine Erbsenabgabe

Erbsengarten: mlat. pisētum,  N.: nhd. Erbsengarten

Erbsenpflanze -- eine Erbsenpflanze: mlat. ? acutella,  F.: nhd. eine Erbsenpflanze?, Engelwurz?, ein Kraut

Erbsensuppe: mlat. iūs cicerum, mlat.: nhd. Erbsensuppe

Erbteil: mlat. erciscundia,  F.: nhd. Erbschaft, Erbteil; partagium,  N.: nhd. Erbteil; perpars,  F.: nhd. Teil, Erbteil; perpartia,  F.: nhd. Teil, Erbteil; reliquiārium,  N.: nhd. Erbteil, Heiligenschrein, Reliquiar; sortio,  F.: nhd. Erbteil; versio,  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Wendung, Wenden (N.), Erbe (N.), Erbteil

-- Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

-- Erbteil eines jüngeren Bruders: mlat. frātresca, frāresca, frāreschia, frairesca, fraireschia, frātrescha, frātresqua, frātrischa,  F.: nhd. Erbteil eines jüngeren Bruders; frātriagium, frādragium frāragium,  N.: nhd. Erbteil eines jüngeren Bruders

-- zusätzlicher Erbteil: mlat. avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn

Erbteilung: mlat. merisi, merissi, merisse, gr.- Sb.: nhd. Erbteilung

-- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

Erbtitel -- Akt der Adoption auf den Erbtitel: mlat. affitimum,  N.: nhd. Vererbung, Akt der Adoption auf den Erbtitel

Erbvermögen -- zum Erbvermögen gehörig: mlat. patrimōnius (2),  Adj.: nhd. erblich, zum Erbgut gehörig, zum Erbvermögen gehörig

Erbzinshof -- Verleihung als Erbzinshof: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

Erd...: mlat. tellātus,  Adj.: nhd. irdisch, Erd..., landlebend; telleus,  Adj.: nhd. irdisch, Erd..., landlebend; terrenālis,  Adj.: nhd. Erd...; terrestreus, terrestrius,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

erdacht: mlat. dīvisābilis,  Adj.: nhd. hinterlassen (Adj.), erdacht

Erdarbeiter: mlat. buttārius (2),  M.: nhd. Erdarbeiter

Erdarbeiters -- Hacke des Erdarbeiters: mlat. pīcāta?,  F.: nhd. Hacke des Erdarbeiters

Erdball: mlat. thrombus, trumbus,  M.: nhd. Globus, Erdball, Klumpen (M.)

Erdbeerbaum: mlat. ? arbutētum,  N.: nhd. Erdbeerbaum?

Erdbeere: mlat. erpera,  F.: nhd. Erdbeere; frāga,  F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere; frāgāria,  F.: nhd. Erdbeere, Erdbeerkraut, Walderdbeere; frāgula, frāngula,  F.: nhd. Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut; frāgulāria,  F.: nhd. Erdbeere; frāsārium,  N.: nhd. Erdbeere, Erdbeerkraut, Walderdbeere; ? fravulum,  N.: nhd. Erdbeere?; stauberia,  F.: nhd. Erdbeere

Erdbeerkraut: mlat. frāga,  F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere; frāgāria,  F.: nhd. Erdbeere, Erdbeerkraut, Walderdbeere; frāgula, frāngula,  F.: nhd. Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut; frāsārium,  N.: nhd. Erdbeere, Erdbeerkraut, Walderdbeere

Erdbewohner: mlat. arvicola,  M.: nhd. Erdbewohner; terrēnus (2),  M.: nhd. Erdbewohner

Erdboden: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden

-- dem Erdboden gleich machen: mlat. rāsāre,  V.: nhd. ebnen, dem Erdboden gleich machen; rāsēre,  V.: nhd. ebnen, dem Erdboden gleich machen

-- kleiner Erdboden: mlat. terricella,  F.: nhd. kleiner Erdboden

Erde: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; glāriēs,  F.: nhd. Kies, grober Sand, Erde; molitus (2), militus,  M.: nhd. Boden, Erde; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut; triquadrum,  N.: nhd. Dreieck, Erde

-- auf der Erde befindlich: mlat. terrestreus, terrestrius,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

-- aus Erde gemacht: mlat. arantīnus,  Adj.: nhd. aus Erde gemacht, aus Glas gemacht

-- ausgestreckt auf der Erde: mlat. cōnsternātus,  Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt, geneigt, ausgestreckt auf der Erde

-- aus hinzugefügter Erde gemacht: mlat. comportāticius,  Adj.: nhd. aus hinzugefügter Erde gemacht

-- bebaubare Erde: mlat. arāgium,  N.: nhd. bebaubare Erde

-- bewässerte Erde: mlat. rigula,  F.: nhd. bewässerte Erde

-- die Erde zersteuend: mlat. terrevāstentius,  Adj.: nhd. die Erde zersteuend

-- Erschütterungen der Erde: mlat. athmosphaerici effecuts, mlat.: nhd. Erschütterungen der Erde

-- gemeine Erde: mlat. gīcenum,  N.: nhd. gemeine Erde

-- Land mit lockerer Erde anfüllen: mlat. atterrāre, aterrāre,  V.: nhd. Land urbar machen, Land mit lockerer Erde anfüllen

-- Liebhaber der Erde: mlat. philogaeus, philogēus,  M.: nhd. Liebhaber der Erde

-- mit Büschen bedeckte Erde: mlat. scorropetum, scrupetum,  N.: nhd. mit Büschen bedeckte Erde

-- mit Erde bedecken: mlat. terrāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken; terrestrāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken

-- Säule welche die Erde stützt: mlat. archaltes,  Sb.: nhd. Säule welche die Erde stützt

-- Schlafen auf der Erde: mlat. humisternium,  N.: nhd. Schlafen auf der Erde

Erde“ -- „Sohn der Erde“: mlat. arvigena (2),  M.: nhd. „Sohn der Erde“, Adam, Erdenmensch

-- Steuer (F.) auf verbrannte Erde: mlat. cetina, citina,  F.: nhd. niedergebranntes Gebiet, verbrannte Erde, Steuer (F.) auf verbrannte Erde

-- verbrannte Erde: mlat. cetina, citina,  F.: nhd. niedergebranntes Gebiet, verbrannte Erde, Steuer (F.) auf verbrannte Erde

-- Wahrsagen aus der Erde betreffend: mlat. geōmanticus (1),  Adj.: nhd. Geomantie betreffend, Wahrsagen aus der Erde betreffend

-- Wahrsager aus der Erde: mlat. geōmanticus (2),  M.: nhd. Wahrsager aus der Erde

-- zur Erde: mlat. prosgēn,  Adv.: nhd. zur Erde; terratenus,  Adv.: nhd. zur Erde

Erdenbewohner: mlat. orbicola,  M.: nhd. Mensch, Erdenbewohner

erdenken: mlat. accōgitāre, adcōgitāre,  V.: nhd. bearbeiten, erdenken; māchināre (1), mācināre,  V.: nhd. erdenken, sich bemühen, auflauern, nachahmen

-- zusätzlich erdenken: mlat. superinvenīre,  V.: nhd. zusätzlich erdenken

Erdenkind: mlat. orbigena,  M.: nhd. Erdenkind, Mensch

-- schwaches Erdenkind: mlat. hominiculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind; homuncius,  M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind

Erdenmensch: mlat. arvigena (2),  M.: nhd. „Sohn der Erde“, Adam, Erdenmensch

Erdensohn: mlat. cosmigena,  M.: nhd. für die Welt Geborener, Erdensohn

Erdferne: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

Erdflachs: mlat. amatis,  Sb.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs

Erdgeschoß: mlat. sutulum, sotulum, sotolum,  N.: nhd. Erdgeschoß

Erdgott: mlat. Tellūrus,  M.: nhd. Erdgott, Erdgottheit

Erdgottheit: mlat. Tellūrus,  M.: nhd. Erdgott, Erdgottheit

Erdhälfte -- Bewohner der anderen Erdhälfte: mlat. antipēs,  M.: nhd. Antipode, Bewohner der anderen Erdhälfte

Erdhaufe: mlat. atterrātūra,  F.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen

Erdhaufen: mlat. atterrātūra,  F.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen; glis (3),  Sb.: nhd. faules Holz, Grille, Erdhaufen

Erdhaus: mlat. Tīrynthium,  N.: nhd. Keller, Erdhaus

Erdhügel: mlat. ? vāllēttum,  N.: nhd. Erdhügel?

erdichten: mlat. fictitāre,  V.: nhd. erfinden, erdichten

erdichtet: mlat. fictīvus,  Adj.: nhd. fiktiv, erfunden, erdichtet

Erdichtetes: mlat. avietum,  N.: nhd. Erdichtetes, Dichtung

Erdichung: mlat. fictīcium, fictītium,  N.: nhd. Erfindung, Erdichung, List, Täuschung, Lüge; fictitia,  F.: nhd. Erdichung, List, Täuschung

Erdknolle: mlat. hynia?,  F.: nhd. Erdschwamm, Erdknolle; tubera,  F.: nhd. Erdschwamm, Erdknolle

Erdkreis: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden

Erdkundler: mlat. cosmographicus,  M.: nhd. Weltbeschreiber, Erdkundler, Kosmograph

Erdloch: mlat. casterna,  F.: nhd. Erdloch; putea*, putta, pitta,  F.: nhd. Grube, Erdloch

Erdmessung: mlat. cosmimetria,  F.: nhd. Messen (N.) runder Volumina, Erdmessung

Erdoberfläche -- die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung

Erdpech...: mlat. asphaltīnus, asfaltīnus,  Adj.: nhd. Erdpech...; asphaltītēs (2), asfaltītis,  Adj.: nhd. Erdpech..., Asphalt...

Erdpech: mlat. asphalta,  F.: nhd. Asphalt, Erdpech, Judenpech, Naturasphalt; catranum, katranum, chatranum, kitranum, cathramium, cataranum, cataramum,  N.: nhd. mit Teer bestrichene Fackel, Asphalt, Erdpech; terebinthina, terebenthina, terebantina, therebitina,  F.: nhd. „Terpentin“, Harz, Erdpech

-- mit Erdpech verschmiertes Gefäß: mlat. bitūminātio, vitūminātio,  F.: nhd. mit Erdpech verschmiertes Gefäß

erdpechhaltig: mlat. asphalticus, aspalticus,  Adj.: nhd. erdpechhaltig

Erdrauch: mlat. ? fūmiterra,  F.: nhd. Erdrauch?, ein Kraut; hypoquistidius,  M.: nhd. Bocksbart, Ziegenbart, Erdrauch

-- gemeiner Erdrauch: mlat. fūmulus,  M.: nhd. gemeiner Erdrauch

erdröhnen: mlat. concrepere,  V.: nhd. stark stönen, erdröhnen, ertönen lassen, harmonieren; effremere,  V.: nhd. erdröhnen, murren, schnauben, aufbrüllen, brüllen

erdröhnend: mlat. intonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. donnernd, erdröhnend

Erdrosseln: mlat. subgulātio,  F.: nhd. Erwürgen, Erdrosseln

erdrückend: mlat. cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus,  Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch

erdrückt: mlat. subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt

Erdschicht: mlat. terrātio,  F.: nhd. Erdschicht

Erdscholle: mlat. glēbāria,  F.: nhd. Erdscholle, Torf; glēbārium,  N.: nhd. Erdscholle, Torf; mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2); waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso,  M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode

-- gefrorene Erdscholle: mlat. glūtērium,  N.: nhd. gefrorene Erdscholle

-- Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist: mlat. glēbārius (2), chlēbārius,  M.: nhd. Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist, Schollenpflichtiger, Grundhöriger, Ziegelhersteller

Erdschwamm: mlat. ? cardopana,  F.: nhd. Erdschwamm?; hynia?,  F.: nhd. Erdschwamm, Erdknolle; tubera,  F.: nhd. Erdschwamm, Erdknolle; tūbūra,  F.: nhd. Erdschwamm, unterirdisch wachsender Pilz

Erdstreifen -- grasiger Erdstreifen: mlat. cenglium, cenglum, zenglium, cinglium,  N.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden; cenglius, cenglus, zenglius, cinglius, cinglus,  M.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden

Erdulden: mlat. passus (4),  M.: nhd. Dulden, Erdulden, Qualität, Eigenschaft

erduldend: mlat. perpessīvus,  Adj.: nhd. erduldend, erleidend

erduldet: mlat. perpessus (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldet, erlitten; suffertus (2),  Adj.: nhd. ertragen (Adj.), erduldet

Erdvermessung: mlat. geōdēsia,  F.: nhd. Erdvermessung

Erdwall: mlat. dīcus, dīchus, diccus, dȳkus, dīkus,  M.: nhd. Deich, Erdwall; magale?,  N.: nhd. Hügel, Erdwall; peribolium*, perivolium,  N.: nhd. Tiergarten, Brühl, Erdwall, Klosterbezirk, Klausur, Archiv; terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāle,  N.: nhd. Erdwall; terrālium, terrāllium,  N.: nhd. Erdwall; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; torcia (1), torsia,  F.: nhd. Uferdamm, Erdwall

-- mit einem Erdwall umgeben (Adj.): mlat. circumfossus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Graben umgeben (Adj.), mit einem Erdwall umgeben (Adj.)

-- mit einem Pfahlzaun versehener Erdwall: mlat. suda,  F.: nhd. mit einem Pfahlzaun versehener Erdwall, Graben (M.)

Erdwällen -- mit Erdwällen geschützte Burganlage: mlat. mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

Erdwicke: mlat. ? cassanius?,  M.: nhd. Erdwicke?

Erdwissenschaft: mlat. geōlogia (1),  F.: nhd. „Geologie“, Erdwissenschaft

Erdwurm: mlat. īsculus,  M.: nhd. Erdwurm

ereignend -- sich in der Nacht ereignend: mlat. quotinocturnus,  Adj.: nhd. sich in der Nacht ereignend

Ereignis: mlat. dēcursum,  N.: nhd. Ereignis, Geschehen; dēventus,  M.: nhd. Ankunft, Ereignis, Macht; ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe; ēventāmentum,  N.: nhd. Ereignis, Ergebnis?; ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft; refortūna,  F.: nhd. Ereignis, Gefahr

-- außergewöhnliches Ereignis: mlat. admīrāculum,  N.: nhd. Wunder, außergewöhnliches Ereignis

-- übernatürliches Ereignis: mlat. innātūrālitās,  F.: nhd. „Unnatürlichkeit“, übernatürliches Ereignis

Eremit: mlat. cellānus,  M.: nhd. Klausner, Eremit, Einsiedler; erēmicola, herēmicola,  M.: nhd. Bewohner einer Einsiedelei, Einsiedler, Eremit; erēmitānus (1),  M.: nhd. Eremit; liciosus,  M.: nhd. Eremit, Rekluse; reclausus,  M.: nhd. Eremit, Einsiedler, Rekluse; refuganis,  M.: nhd. Eremit; refugannus,  M.: nhd. Eremit; singulārius (2),  M.: nhd. Mönch, Eremit

-- als Eremit: mlat. erēmīticē, herēmīticē,  Adv.: nhd. als Eremit, als Einsiedler

-- als Eremit leben: mlat. anachōrētārī*, anachōritārī,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; anachōrēzāre*, anachōrizāre,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; erēmīticāre*, herēmīticāre,  V.: nhd. als Eremit leben, als Einsiedler leben

-- sehr zurückgezogener Eremit: mlat. hēsychasta,  M.: nhd. sehr zurückgezogener Eremit, Einsiedler

Eremitage: mlat. hēsychastērium,  N.: nhd. Eremitage, große Zurückgezogenheit; inclūsōria,  F.: nhd. Eremitenzelle, Eremitenklause, Eremitage

Eremiten...: mlat. anachōrētālis, anachōrītālis,  Adj.: nhd. Einsiedler betreffend, Einsiedler..., Eremiten...

Eremitenbehausung: mlat. erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  M.: nhd. Einsamkeit, Ödnis, Klause, Inklusenzelle, Einsiedelei, Eremitenbehausung, Kloster

Eremitenklause: mlat. inclūsāgium,  N.: nhd. Klause, Eremitenzelle, Eremitenklause; inclūsārium,  M.: nhd. Klause, Eremitenzelle, Eremitenklause, Eremitenleben; inclūsōria,  F.: nhd. Eremitenzelle, Eremitenklause, Eremitage

Eremitenleben: mlat. inclūsārium,  M.: nhd. Klause, Eremitenzelle, Eremitenklause, Eremitenleben

Eremitenzelle: mlat. inclūsāgium,  N.: nhd. Klause, Eremitenzelle, Eremitenklause; inclūsārium,  M.: nhd. Klause, Eremitenzelle, Eremitenklause, Eremitenleben; inclūsōria,  F.: nhd. Eremitenzelle, Eremitenklause, Eremitage

Eremitin: mlat. anachōrissa,  F.: nhd. Eremitin, Einsiedlerin; erēmitāna*, herēmitāna,  F.: nhd. Eremitin, Einsiederlin

ererbt: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

ererbtes -- vom Großvater ererbtes Gut: mlat. aviāticum,  N.: nhd. Nachlass der Ahnen, vom Großvater ererbtes Gut

erfahrbar -- durch Intuition erfahrbar: mlat. intuibilis,  Adj.: nhd. durch Intuition erfahrbar

erfahren -- einen Untergang erfahren (V.): mlat. eclīpsimāre,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben; eclīpsimārī,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben, sich verfinstern

erfahren -- vorher erfahren (Adj.): mlat. praeexpertus, prēexpertus,  Adj.: nhd. vorher erfahren (Adj.)

erfahrend: mlat. dēprehendendō,  Adv.: nhd. erkennend, erfahrend; experiendō,  Adv.: nhd. erfahrend

Erfahrener: mlat. callēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erfahrener; gnārus (2),  M.: nhd. Kluger, Erfahrener, Kundiger, Zeiger, Schattenwerfer

-- Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung: mlat. alchimicus (2),  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimista, alchemista, alkimista, alkemista, alchymista,  M.: nhd. Alchemist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimus, alkimus,  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung

Erfahrenes: mlat. cōgnitum,  N.: nhd. Erkanntes, Erfahrenes, Gelerntes, Bekanntes; expertum,  N.: nhd. Erfahrenes, Erfahrung

Erfahrung: mlat. cōgnitia,  F.: nhd. Erfahrung, Beweis; epistēmē, epistīmī, gr.- Sb.: nhd. Einsicht, Erfahrung, Wissenschaft; experimen,  N.: nhd. Erfahrung; expertum,  N.: nhd. Erfahrenes, Erfahrung

-- auf Erfahrung beruhend: mlat. experimentālis,  Adj.: nhd. auserwählt, Erfahrung betreffend, auf Erfahrung beruhend, auf Wahrnehmung beruhend

-- aus der Erfahrung heraus: mlat. experimentāliter,  Adv.: nhd. durch Erfahrung, aus der Erfahrung heraus

-- durch Erfahrung: mlat. experimentāliter,  Adv.: nhd. durch Erfahrung, aus der Erfahrung heraus

-- Erfahrung betreffend: mlat. experimentālis,  Adj.: nhd. auserwählt, Erfahrung betreffend, auf Erfahrung beruhend, auf Wahrnehmung beruhend

-- in Erfahrung bringen: mlat. dēspicārī,  V.: nhd. in Erfahrung bringen

-- in Erfahrung Gebrachtes: mlat. compertum,  N.: nhd. in Erfahrung Gebrachtes

Erfahrungen -- Erfahrungen Sammelnder: mlat. experimentātor,  M.: nhd. Experimentierer, Erfahrungen Sammelnder

erfassbar: mlat. capacibilis,  Adj.: nhd. erfassbar; figūrābilis,  Adj.: nhd. formbar, gestaltbar, schnitzbar, darstellbar, erfassbar

-- mit den Sinnen erfassbar: mlat. amplexibilis,  Adj.: nhd. mit den Sinnen erfassbar

Erfassbares: mlat. cōgnōscibile,  N.: nhd. Erkennbares, Erfassbares

Erfassbarkeit -- Erfassbarkeit mit dem Verstand: mlat. nōscibilitās,  F.: nhd. Erfassbarkeit mit dem Verstand

erfassen: mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; obnuere,  V.: nhd. erfassen, aufnehmen; pertāxāre,  V.: nhd. begreifen, erfassen

Erfassen: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung

erfassend: mlat. affectāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfangend, herzlich, erfassend; cōgnitīvus,  Adj.: nhd. Erkennungs..., Wahrnehmung betreffend, erkennend, erfassend, fähig zu unterscheiden; cōgnōscitīvus,  Adj.: nhd. erkennbar, sichtbar, erkennend, erfassend

erfassender -- in erfassender Weise: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht

erfasst -- erfasst werden Müssendes: mlat. capiendum,  N.: nhd. verstanden werden Müssendes, erfasst werden Müssendes

erfinden: mlat. fictitāre,  V.: nhd. erfinden, erdichten

Erfinder: mlat. commentārius (2),  M.: nhd. Notar, Erfinder

Erfinderin: mlat. adinventrīx,  V.: nhd. Erfinderin, Finderin; commentātrīx,  F.: nhd. Schriftstellerin, Erfinderin, Betrügerin

erfinderisch: mlat. daedālius*, dēdālius,  Adj.: nhd. zu Dädalus gehörig, erfinderisch; inventīvus,  Adj.: nhd. erfinderisch

Erfindung: mlat. adventio,  F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen; compertio,  F.: nhd. Erfindung, Entdeckung; cōnfictum,  N.: nhd. Betrug, List, Erfindung, Wahnidee; falsigraphia,  F.: nhd. gefälschtes Schreiben, gefälschte Schreibweise, Erfindung, Fiktion; fictīcia,  F.: nhd. Erfindung; fictīcium, fictītium,  N.: nhd. Erfindung, Erdichung, List, Täuschung, Lüge; mentāmentum,  N.: nhd. Lüge, Erfindung; nactio,  F.: nhd. Erfindung, glücklicher Fund

-- aus einer Erfindung heraus: mlat. cōnficticiē,  Adv.: nhd. aus einer Erfindung heraus, lügenhaft, erfunden

„erflehbar“: mlat. supplicābilis,  Adj.: nhd. „erflehbar“, flehend

erflehen: mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?

Erfolg: mlat. auspisium,  N.: nhd. Hoffnung, Erfolg; dexia,  F.: nhd. Wohlstand, Wohlergehen, Glück, Erfolg; ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

-- Erfolg haben: mlat. prōsperārī,  V.: nhd. gelingen, Erfolg haben, gedeihen, blühen

-- Erfolg habend: mlat. efficālis,  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich, wirksam; ? *efficātīvus,  Adj.: nhd. Erfolg habend?

-- Erfolg teilen: mlat. comprōficere,  V.: nhd. Erfolg teilen

-- Erfolg Verschaffender: mlat. prōsperātor,  M.: nhd. wohlhabend Machender, Erfolg Verschaffender

-- mit Erfolg: mlat. fortūniōsē,  Adv.: nhd. mit Glück, mit Erfolg; profectibiliter,  Adv.: nhd. mit Erfolg

erfolgend: mlat. *prīvilēgiātīvus,  Adv.: nhd. durch Privileg, erfolgend

erfolgende -- im Voraus erfolgende Hinweisung: mlat. antepraedicāmentum,  N.: nhd. im Voraus erfolgende Hinweisung

erfolglos: mlat. incassum (1), in cassum, incastum,  Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos, ins Leere hinein

erfolgreich: mlat. effectuālis,  Adj.: nhd. verwirklicht, erfolgreich, wirksam; efficālis,  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich, wirksam; fēcunditer,  Adv.: nhd. großzügig, reichlich, in großer Zahl, erfolgreich; prōsperōsus,  Adj.: nhd. wohlhabend, reich, erfolgreich

-- höchst erfolgreich: mlat. perefficāx,  Adj.: nhd. höchst erfolgreich

Erfolgsaussicht: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

erfolgt -- durch Tausch erfolgt: mlat. cambītionālis,  Adj.: nhd. durch Tausch erfolgt

erfolgte -- wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

erfolgter -- nach erfolgter Untersuchung: mlat. inquīsītō,  Adv.: nhd. nach erfolgter Untersuchung

erforderlich: mlat. exigitīvus, exegitīvus,  Adj.: nhd. verlangend, erforderlich, der Erfordernis entsprechend, nötig, unentbehrlich

-- beim Chorgesang erforderlich: mlat. concentuālis,  Adj.: nhd. beim Chorgesang erforderlich

-- für den Chordienst erforderlich: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

-- vorher erforderlich: mlat. praerequīsitus,  Adj.: nhd. vorher erforderlich, vorausgesetzt

erforderlichen -- Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde: mlat. annārius (2),  M.: nhd. Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde

Erforderliches: mlat. suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit

Erforderlichkeit: mlat. necessitātio,  F.: nhd. Erforderlichkeit, Zwang

erfordern: mlat. reimmittere,  V.: nhd. erfordern, von Neuem einführen

Erfordernis -- der Erfordernis entsprechend: mlat. exigitīvus, exegitīvus,  Adj.: nhd. verlangend, erforderlich, der Erfordernis entsprechend, nötig, unentbehrlich

Erfordernis -- gemeinsames Erfordernis: mlat. coexigentia,  F.: nhd. gemeinsames Erfordernis

Erfordernis -- sachliches Erfordernis: mlat. contingēns (2),  N.: nhd. Möglichkeit, Zufall, sachliches Erfordernis, Nötiges

erforschbar: mlat. scrūtābilis,  Adj.: nhd. erforschbar

erforschen: mlat. disperquīrere,  V.: nhd. erforschen; expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden; prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen

Erforschender: mlat. cōnsīderāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschauender, Sehender, Betrachtender, Erwägender, Erforschender

Erforscher: mlat. dēspiciēns (2), dīspiciēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erforscher; indāgārius,  M.: nhd. Aufspürer, Erforscher

Erforschtes: mlat. perquīsīta,  F.: nhd. Erforschtes, Erwerbung, Vergünstigung

erfragen: mlat. prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen

erfreubar: mlat. laetābiliter, lētābiliter,  Adv.: nhd. erfreulich, erfreubar

erfreuen: mlat. allouāre,  V.: nhd. erfreuen, befriedigen; sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.)

-- sich erfreuen: mlat. agglīscere, adglīscere,  V.: nhd. sich erfreuen; erresināre,  V.: nhd. sich erfreuen, triumphieren; galāre,  V.: nhd. sich erfreuen; gaviscī,  V.: nhd. sich erfreuen, sich freuen; praecordiārī,  V.: nhd. sich erfreuen

Erfreuen: mlat. dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht; fruictium,  N.: nhd. Genuss, Erfreuen; fruitus,  M.: nhd. Genuss, Erfreuen

erfreuend: mlat. oblecticius,  Adj.: nhd. charmant, erfreuend; placoreus,  Adj.: nhd. erfreuend

Erfreuer: mlat. ? balneon?, mlat.?, M.: nhd. Erfreuer?

erfreulich: mlat. arescos, gr.- Adj.: nhd. erfreulich; complacenter,  Adv.: nhd. erfreulich; dēlectātīvus,  Adj.: nhd. erfreulich; dēlectātōrius,  Adj.: nhd. erfreulich; dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt; dēliciātus* (2), dīliciātus,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich; dulcibilis,  Adj.: nhd. erfreulich; fruibilis,  Adj.: nhd. genießbar, erfreulich, nützlich, heilsam, angenehm; gaudendus,  Adj.: nhd. erfreulich, löblich; gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; iūcundārius*, jōcundārius,  Adj.: nhd. erfreulich, ergötzlich; iūcundulus,  Adj.: nhd. heiter, erfreulich; laetābiliter, lētābiliter,  Adv.: nhd. erfreulich, erfreubar; laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh; lūdifer,  Adj.: nhd. erfreulich

-- erfreulich sein (V.): mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)

Erfreuliches: mlat. fruibilitās,  F.: nhd. Angenehmes, Erfreuliches

erfreut: mlat. agius (1),  Adj.: nhd. glücklich, erfreut; collubēscēns,  Adj.: nhd. erfreut, angenehm; gavisīvus,  Adj.: nhd. erfreut; laetulus,  Adj.: nhd. erfreut, fröhlich

-- erfreut sein (V.): mlat. iūcundārī, jōcundārī,  V.: nhd. erfreut sein (V.), sich freuen, sich vergnügen, jubeln, scherzen

-- wieder erfreut sein (V.): mlat. redēlectārī,  V.: nhd. wieder erfreut sein (V.)

erfrischen: mlat. refriscāre,  V.: nhd. erfrischen, trösten, polieren

Erfrischen: mlat. refocilāmen*, refocillāmen,  N.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung; refocilantia*, refocillantia,  F.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung; refocilātio, refocillātio,  F.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung

erfrischend: mlat. refocilātīvus*, refocillātīvus,  Adj.: nhd. erfrischend; refocilātrīx*, refocillātrīx,  Adj.: nhd. erfrischend

Erfrischender: mlat. refocilātor*, refocillātor,  M.: nhd. Erfrischer, Erfrischender, Laber, Labender

Erfrischer: mlat. refocilātor*, refocillātor,  M.: nhd. Erfrischer, Erfrischender, Laber, Labender

Erfrischung: mlat. refocilāmen*, refocillāmen,  N.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung; refocilantia*, refocillantia,  F.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung; refocilātio, refocillātio,  F.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung

-- Erfrischung betreffend: mlat. refectuālis,  Adj.: nhd. Erfrischung betreffend

erfüllen: mlat. eximplēre, exemplēre,  V.: nhd. ausüben, erfüllen, helfen, Hilfe leisten; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; trānsmētāre (1),  V.: nhd. durchmessen (V.), erfüllen; trānssolvere,  V.: nhd. zahlen, erfüllen, begleichen, übergeben (V.)

-- seine Pflicht erfüllen: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

-- Verbindlichkeit erfüllen: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

erfüllend -- alles mit Donner erfüllend: mlat. cūnctitonāns,  Adj.: nhd. alldonnernd, alles mit Donner erfüllend

Erfüller: mlat. concessiātor,  M.: nhd. Erfüller, Gewährer

Erfüllerin: mlat. adimplētrīx,  F.: nhd. Erfüllerin

erfüllt: mlat. adimplēbilis,  Adj.: nhd. erfüllt; catocōchimos, catachōcimos, gr.- Adj.: nhd. erfüllt, vollkommen; dēbriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken, erfüllt, begeistert; fultus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, geziert, versehen (Adj.), erfüllt, übersät, gesegnet; implētīvus,  Adj.: nhd. vollendet, erfüllt

-- mit Freude erfüllt: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm

-- mit sokratischer Weisheit erfüllt: mlat. Sōcratinus,  Adj.: nhd. mit sokratischer Weisheit erfüllt

-- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

-- von Abscheu erfüllt: mlat. exhorrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angewidert, von Abscheu erfüllt

-- von Duft erfüllt: mlat. fragrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von Duft erfüllt

Erfüllung: mlat. accomplēmentum,  N.: nhd. Vollendung, Erfüllung, Erreichen; adimplēmentum,  N.: nhd. Erledigung, Ausführung, Erfüllung, Entschädigung; complētūdo,  F.: nhd. Erfüllung, Fertigstellung; perimplētio,  F.: nhd. Erfüllung; supplītio,  F.: nhd. Erfüllung, Belieferung

-- Erfüllung einer Verpflichtung: mlat. sectantia,  F.: nhd. Prozess, Erfüllung einer Verpflichtung; sectātio (3),  F.: nhd. Prozess, Erfüllung einer Verpflichtung

-- Erfüllung vasallitischer Pflichten: mlat. mīlitātio,  F.: nhd. Erfüllung vasallitischer Pflichten, Vasallendienst, Rittertum

-- zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

erfunden: mlat. adinventicius, adinventitius,  Adj.: nhd. trügerisch, erfunden; apostasiālis,  Adj.: nhd. erfunden; cōnficticiē,  Adv.: nhd. aus einer Erfindung heraus, lügenhaft, erfunden; cōnficticius,  Adj.: nhd. erfunden, zusammengelogen; fictīvus,  Adj.: nhd. fiktiv, erfunden, erdichtet; fīgmentālis,  Adj.: nhd. erfunden; impōnibilis,  Adj.: nhd. hineinlegbar, erfunden

-- frei erfunden: mlat. trutanicus, trutannicus,  Adj.: nhd. erbärmlich, frei erfunden

-- früher erfunden: mlat. praementītus, prēmentītus,  Adj.: nhd. früher erfunden

erfundene -- erfundene Geschichte: mlat. fābulāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Fabel, Märchen, erfundene Geschichte

erfundene -- von Andron erfundene Pille: mlat. andronia,  F.: nhd. von Andron erfundene Pille

erfundenen -- ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets: mlat. becach,  Buchstabe: nhd. ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets

erfundener -- ein erfundener Buchstabe: mlat. alamoy,  Buchstabe: nhd. ein erfundener Buchstabe; azachot,  Sb.: nhd. ein erfundener Buchstabe

erfundener -- ein erfundener Heiliger der Gold bringt: mlat. rūfīnus (2),  M.: nhd. ein erfundener Heiliger der Gold bringt

erfundener -- erfundener Name: mlat. nōmen impōnibile, mlat.: nhd. erfundener Name

Erfurt: mlat. Erfordia,  F.=ON: nhd. Erfurt

-- aus Erfurt stammend: mlat. Erfortēnsis, Erphordiēnsis, Erfurtēnsis,  Adj.: nhd. aus Erfurt stammend

ergangener -- nach ergangener Aufforderung: mlat. ēminātim,  Adv.: nhd. nach ergangener Aufforderung

ergänzen: mlat. supplēmentāre,  V.: nhd. ergänzen

ergänzend: mlat. *supplētīvus,  Adj.: nhd. ergänzend

-- sinnvoll ergänzend: mlat. ? compraedicātīvus,  Adj.: nhd. sinnvoll ergänzend?

Ergänzung: mlat. apprehēnsum,  N.: nhd. Ergänzung, Zusatz

ergaunern -- sich etwas ergaunern: mlat. ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

Ergbnis: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

ergeben -- der Gnade ergeben (Adj.): mlat. dēdicius,  Adj.: nhd. der Gnade ergeben (Adj.), der Gnade unterworfen

ergeben -- ergeben (Adj.): mlat. abarrātus (1),  Adj.: nhd. getreu, ergeben (Adj.); adhaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; adiūnctē,  Adv.: nhd. ergeben (Adj.), diensteifrig; affectiōnātus,  Adj.: nhd. ergeben (Adj.); cāritābilis,  Adj.: nhd. ergeben (Adj.); dēditē,  Adv.: nhd. ergeben (Adj.), untertänig; dēvōtāneus,  Adj.: nhd. ergeben (Adj.), demütig; dēvōtīvus,  Adj.: nhd. versprechend, gelobend, ergeben (Adj.); subex,  Adj.: nhd. fügsam, ergeben (Adj.)

ergeben -- ergeben (Adv.): mlat. subnīxē,  Adv.: nhd. ergeben (Adv.), inständig, flehentlich

ergeben -- ergeben dienen: mlat. dēmīlitāre,  V.: nhd. ergeben dienen, dienen

ergeben -- ergeben (V.): mlat. dīmēnsūrāre,  V.: nhd. messen, ausmachen, ergeben (V.)

ergeben -- Gelegenheit ergeben (V.): mlat. occāsiōnāre (1),  V.: nhd. verursachen, Gelegenheit ergeben (V.)

ergeben -- Gott ergeben (Adj.): mlat. dēvōtāmentē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; *dēvōtāmentus,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm

ergeben -- sich ergeben (V.): mlat. sursumreddere,  V.: nhd. aufgeben, sich ergeben (V.); sursumtrādere,  V.: nhd. aufgeben, sich ergeben (V.)

ergeben -- überaus ergeben sein (V.): mlat. superstudēre,  V.: nhd. überaus ergeben sein (V.)

ergebend -- Gelegenheit ergebend: mlat. occāsiōnāliter,  Adv.: nhd. gelegentlich, Gelegenheit ergebend

ergebend -- sich ergebend: mlat. *dēditiōnālis,  Adj.: nhd. sich ergebend, sich unterwerfend; dēditiōnāliter,  Adv.: nhd. sich ergebend, sich unterwerfend

ergebend -- sich zwangsläufig ergebend: mlat. cōnsequālis,  Adj.: nhd. aus sich selbst folgend, sich zwangsläufig ergebend

Ergebender: mlat. benevolus (2),  M.: nhd. Gönner, Förderer, Wohlwollender, Ergebender

Ergebenheit: mlat. allēgiantia,  F.: nhd. Ergebenheit; famulāmen,  N.: nhd. Dienst, Dienstleistung, Bedienung, Ergebenheit; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung; intendentia,  F.: nhd. Dienerschaft, Ergebenheit, Absicht, Vorhaben; ligeitās, legeitās,  F.: nhd. Ergebenheit; ligiantia, ligeantia, legentia, liegantia, ligantia, lijantia, legiantia, litgantia, lizantia, lizanchia, ligiancia, ligencia, ligancia, liganchia, ligensia, ligecia, ligascia, ligeia,  F.: nhd. ligische Huldigung, Ergebenheit; ligium (2), ligeum, legium,  N.: nhd. ligische Huldigung, Ergebenheit

Ergebenheitseid: mlat. hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Ergebnis: mlat. ēgrediēns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ergebnis, Quotient; ? ēventāmentum,  N.: nhd. Ereignis, Ergebnis?; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

-- Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal: mlat. sextum (2),  N.: nhd. Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal

-- Ergebnis einer Sammlung: mlat. crucis?,  Sb.: nhd. Ergebnis einer Sammlung

-- ohne Ergebnis: mlat. ināctē,  Adv.: nhd. unverrichteter Dinge, ohne Ergebnis

ergebnislos: mlat. ināctus (2),  Adj.: nhd. unverhandelt, ergebnislos

ergehen -- schlecht ergehen: mlat. dēcontingere,  V.: nhd. schlecht ergehen

ergibt -- Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt: mlat. autologia, autylogia,  F.: nhd. Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt

ergiebig: mlat. adductīvus,  Adj.: nhd. herbeiführend, verursachend, hinführend, anziehend, fruchtbar, ergiebig

-- ergiebig machen: mlat. ? vaccīniāre,  V.: nhd. fruchtbar machen?, ergiebig machen?

ergießen: mlat. scatūrīzāre, scatērīzāre, excatūrīzāre, excatērīzāre, exscatūrīzāre, excatārīsāre, excatūrizāre, scatālīzāre, scatūlīzāre, scatigarīzāre,  V.: nhd. kurz aufkochen, aufwallen lassen, ergießen

-- sich ergießen: mlat. obrīvāre,  V.: nhd. überströmen, sich ergießen

ergießend -- sich in die Seele ergießend: mlat. īnfūsē,  Adv.: nhd. sich in die Seele ergießend

ergötzen: mlat. dēliciāre, dēlitiāre,  V.: nhd. ergötzen, verwöhnen, seine Freude haben

ergötzlich: mlat. iūcundārius*, jōcundārius,  Adj.: nhd. erfreulich, ergötzlich

Ergötzlichkeit: mlat. condēlectābilitās,  F.: nhd. Ergötzlichkeit; dēlectāmen,  N.: nhd. Freude, Vergnügen, Ergötzlichkeit; dēlectantia,  F.: nhd. Freude, Vergnügen, Ergötzlichkeit

ergreifbar: mlat. arrestābilis,  Adj.: nhd. ergreifbar

ergreifen: mlat. assaisiāre,  V.: nhd. ergreifen, packen; cuperāre,  V.: nhd. ergreifen, packen; dēpandāre,  V.: nhd. pfänden, ergreifen; imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- im Namen des Fiskus ergreifen: mlat. īnfiscārī,  V.: nhd. im Namen des Fiskus ergreifen, für den Herrn beschlagnahmen, konfiszieren

-- mit der rechten Hand ergreifen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- Wort ergreifen: mlat. arengāre, arrengāre, arringāre,  V.: nhd. eine Rede halten, in einer Rede erklären, Wort ergreifen

Ergreifen: mlat. arreptio,  F.: nhd. Ergreifen, Antritt

-- durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern: mlat. contrāprehendere, contrāprēndere,  V.: nhd. nehmen, durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern

ergreifend: mlat. affectātīvus,  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt betreffend; affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt; compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend

-- das Kaiserreich ergreifend: mlat. scēptrilegus,  Adj.: nhd. das Zepter ergreifend, das Kaiserreich ergreifend, Herrschaft ergreifend

-- das Zepter ergreifend: mlat. scēptrilegus,  Adj.: nhd. das Zepter ergreifend, das Kaiserreich ergreifend, Herrschaft ergreifend

-- Herrschaft ergreifend: mlat. scēptrilegus,  Adj.: nhd. das Zepter ergreifend, das Kaiserreich ergreifend, Herrschaft ergreifend

Ergreifung: mlat. arresta, arrestia,  F.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestāmentum,  N.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestātus (1),  M.: nhd. Arrest, Ergreifung; explectātio, expletātio,  F.: nhd. Festsetzung von Menschen, Pfändung von Gegenständen, Ergreifung, Schmerz, Leid; intertiāre (2),  N.: nhd. Ergreifung

ergriffen: mlat. compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend; concaptus,  Adj.: nhd. ergriffen

-- schnell ergriffen: mlat. rapticius,  Adj.: nhd. schnell ergriffen

-- vorher ergriffen: mlat. praepossessus, prēpossessus,  Adj.: nhd. vorher ergriffen

ergrimmen: mlat. efferārī,  V.: nhd. wild sein (V.), grausam sein (V.), wüten, wütend sein (V.), zürnen, ergrimmen; turbārī,  V.: nhd. toben, lärmen, stürmen, sich entrüsten, ergrimmen

ergrimmt: mlat. contorvus,  Adj.: nhd. ergrimmt, trotzig

Erguss: mlat. effūsus (2),  M.: nhd. Gefühlsausbruch, Erguss, Vergießen

erhaben: mlat. anaglyphātus, anaglafātus,  Adj.: nhd. ziseliert, gestickt, erhaben, Relief...; anaglyphicus, anaglificus,  Adj.: nhd. ziseliert, erhaben, getrieben; dēclāmātīvus,  Adj.: nhd. feierlich, erhaben; ephoebus (2), effēbus,  Adj.: nhd. erhaben, ehrwürdig; praecelsē, prēcelsē,  Adv.: nhd. erhaben

-- erhaben gearbeitet: mlat. englyphinātus, egliphynātus,  Adj.: nhd. geschnitzt, erhaben gearbeitet

-- erhaben klingend: mlat. almisonus,  Adj.: nhd. gütig klingend, fromm klingend, erhaben klingend

-- erhaben musizierend: mlat. almiphōnus,  Adj.: nhd. gütig klingend, erhaben musizierend

-- erhaben redend: mlat. altiloquus,  Adj.: nhd. redegewandt, erhaben redend

-- erhaben tönend: mlat. alticanorus,  Adj.: nhd. überwältigende Stimme habend, erhaben tönend

erhabener: mlat. praecelsius, prēcelsius: nhd. erhabener

-- Gefäß in erhabener Arbeit: mlat. anaglypha,  F.: nhd. Relief, Gefäß in erhabener Arbeit, Menschendarstellung

Erhabener: mlat. celsus (3),  M.: nhd. Erhabener, Hochgestellter

Erhabenheit: mlat. algama, algamma,  F.: nhd. Höhe, Erhabenheit; ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?; glōs (3),  F.: nhd. Erhabenheit, Seligkeit; granditūdo,  F.: nhd. Größe, Erhabenheit

-- irdische Erhabenheit: mlat. galaxeum,  N.: nhd. Milchstraße, irdische Erhabenheit

erhält -- Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält: mlat. praebendāria,  F.: nhd. Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält

erhält -- Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers

erhält -- Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

erhält -- Mensch der eine Zuteilung erhält: mlat. līberātārius,  M.: nhd. Mensch der eine Zuteilung erhält

Erhalt: mlat. accopa, ancopa,  F.: nhd. Erhalt, Abrechnung

-- Gebühr für den Erhalt des Jagdrchts: mlat. vēnāticus (2),  M.: nhd. Gebühr für den Erhalt des Jagdrchts

erhaltbar: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend

-- nicht erhaltbar: mlat. incōnservābilis,  Adj.: nhd. nicht erhaltbar, nicht konservierbar

erhalten -- als Lohn erhalten (V.): mlat. ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden

erhalten -- als Prekarie erhalten (V.): mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

erhalten -- anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.): mlat. apportionārī,  V.: nhd. anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.)

erhalten -- antworten und eine Antwort erhalten (V.): mlat. reimpetrāre,  V.: nhd. antworten und eine Antwort erhalten (V.)

erhalten -- auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.): mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen

erhalten -- das Consolamentum erhalten Habender: mlat. cōnsōlātus (2),  M.: nhd. Anhänger der Katharer, das Consolamentum erhalten Habender

erhalten -- dazu erhalten (V.): mlat. superassūmere,  V.: nhd. dazu erhalten (V.)

erhalten -- durch Erbschaft erhalten (Adj.): mlat. exagellārius, exagilārius,  Adj.: nhd. erblich, durch Erbschaft erhalten (Adj.)

erhalten -- eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.): mlat. coimpetrāre,  V.: nhd. eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.)

erhalten -- einen Freilassungsbrief erhalten Habender: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

erhalten -- einen neuen Schüler erhalten (V.): mlat. bejannāre,  V.: nhd. einen neuen Schüler erhalten (V.); bejannizāre,  V.: nhd. einen neuen Schüler erhalten (V.)

erhalten -- erhalten (Adj.): mlat. nactus (2),  Adj.: nhd. erlangt, erhalten (Adj.)

erhalten -- erhalten (V.): mlat. correcipere, conrecipere,  V.: nhd. zusammen erhalten (V.), gemeinsam erhalten (V.), erhalten (V.); deamplectī,  V.: nhd. erhalten (V.), bekommen; participere,  V.: nhd. erhalten (V.), teilnehmen; persalvāre,  V.: nhd. erhalten (V.); sojōrnāre, sojūrnāre, sujūrnāre, surgērnāre, subjūrnāre, subjōrnāre,  V.: nhd. verweilen, erhalten (V.), füttern

erhalten -- Erlaubnis erhalten (V.): mlat. licentiārī,  V.: nhd. Erlaubnis erhalten (V.)

erhalten -- Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen: mlat. batellāre (3),  V.: nhd. Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen

erhalten -- gemeinsam erhalten (V.): mlat. correcipere, conrecipere,  V.: nhd. zusammen erhalten (V.), gemeinsam erhalten (V.), erhalten (V.)

erhalten -- gut erhalten (Adj.): mlat. benetentus,  Adj.: nhd. gut erhalten (Adj.)

erhalten -- in einem Kloster erhalten (V.): mlat. incellāre,  V.: nhd. in einem Kloster erhalten (V.)

erhalten -- in gutem Zustand erhalten (V.): mlat. studiāre,  V.: nhd. pflegen, umsorgen, vorbereiten, in gutem Zustand erhalten (V.)

erhalten -- Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat: mlat. lībrātus (2),  M.: nhd. Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat

erhalten -- keine Almosen erhalten habend: mlat. ineleēmosynātus,  Adj.: nhd. keine Almosen erhalten habend

erhalten -- Lehen erhalten (V.): mlat. accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen

erhalten -- Magister der die licentia docendi erhalten hat: mlat. professus (3),  M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat

erhalten -- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

erhalten -- neulich erhalten (Adj.): mlat. praeobtentus, prēobtentus, praeoptentus, prēoptentus, pērobtentus,  Adj.: nhd. neulich erhalten (Adj.)

erhalten -- Recht Pacht zu erhalten: mlat. cēnsivārium,  N.: nhd. Recht Pacht zu erhalten, Recht Zinsen zu erhalten

erhalten -- Recht Zinsen zu erhalten: mlat. cēnsivārium,  N.: nhd. Recht Pacht zu erhalten, Recht Zinsen zu erhalten

erhalten -- seinen Platz erhalten Habender: mlat. collocātus (3),  M.: nhd. seinen Platz erhalten Habender

erhalten -- voll erhalten (V.): mlat. peraccipere,  V.: nhd. voll erhalten (V.)

erhalten -- von einer Zahlung erhalten (Adj.): mlat. mēnsārius,  Adj.: nhd. von einer Zahlung erhalten (Adj.)

erhalten -- würdig Ehrfurcht zu erhalten: mlat. ? timōrābilis,  Adj.: nhd. würdig Ehrfurcht zu erhalten?

erhalten -- Zins erhalten (Adj.): mlat. accēnsātōrius*, assensātōrius,  Adj.: nhd. Zins erhalten (Adj.)

erhalten -- zusammen erhalten (V.): mlat. correcipere, conrecipere,  V.: nhd. zusammen erhalten (V.), gemeinsam erhalten (V.), erhalten (V.)

Erhalten: mlat. receptūra?,  F.: nhd. Heilmittel, Erhalten; sortīmen,  N.: nhd. Erwerbung, Zuweisung, Bekommen, Erhalten

-- Erhalten des Doktorhuts: mlat. birretātio,  F.: nhd. Erhalten des Doktorhuts

erhaltend: mlat. praeservātīvus, prēservātīvus,  Adj.: nhd. erhaltend; salvandō,  Adv.: nhd. erhaltend, errettend

-- die Erlaubnis für die Ordination erhaltend: mlat. admissōrius,  Adj.: nhd. die Erlaubnis für die Ordination erhaltend

-- Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend: mlat. batellārius (2),  Adj.: nhd. Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend

-- Kost im Haushalt des Herrn erhaltend: mlat. nūtrītūs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend

Erhaltender: mlat. cōnservāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erhaltender, Bewahrender

-- Dispens Erhaltender: mlat. dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender

-- Einkünfte Erhaltender: mlat. explectātor*, expletātor,  M.: nhd. Einkünfte Erhaltender

-- Herberge Erhaltender: mlat. cēnadārius, coenadārius,  M.: nhd. Herberge Erhaltender

erhaltendes -- die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel: mlat. cōnservātīvum,  N.: nhd. die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel

erhaltenes -- von zwei Seiten erhaltenes Geschenk: mlat. ambidextria,  F.: nhd. von zwei Seiten erhaltenes Geschenk

Erhalter: mlat. opināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erhalter, Beibehalter einer Meinung

erhältlich: mlat. comparābilis (2),  Adj.: nhd. erhältlich, käuflich; ēmptibilis*, ēmibilis,  Adj.: nhd. käuflich, erhältlich

-- leicht erhältlich: mlat. trānsitūrus,  Adj.: nhd. zugänglich, leicht erhältlich

Erhaltung: mlat. cōnservāmen,  N.: nhd. Rettung, Wahrung, Erhaltung; cōnservātia,  F.: nhd. Bewahrung, Erhaltung; cūstōdiendo,  Sb.?: nhd. Halten, Einhalten, Erhaltung, Bewahrung; praeservātio, prēservātio,  F.: nhd. Erhaltung

-- Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht: mlat. repofocillum,  N.: nhd. Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht

-- Gilde zur Erhaltung des Friedens: mlat. frithgildum,  N.: nhd. „Friedensgilde“, Gilde zur Erhaltung des Friedens

-- hinsichtlich der Erhaltung: mlat. contentīvē,  Adv.: nhd. fassbar?, durch den Inhalt, hinsichtlich der Erhaltung

-- Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragiārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

-- Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragium,  N.: nhd. Mauergeld, Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Erhaltungspflicht -- Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist: mlat. wāllanda, ae.- F.: nhd. Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist

erhandeln: mlat. merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen

Erhängen: mlat. pendulium,  N.: nhd. Erhängen, Aufhängen

erhärten: mlat. ardīre,  V.: nhd. erhärten, beweisen; dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

erhärtend: mlat. corrōborātīvus,  Adj.: nhd. bestätigend, erhärtend; corrōborātōrius, mlat.?, Adj.: nhd. bestätigend, erhärtend

erhaschen: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

erhebbar: mlat. ēlevābilis,  Adj.: nhd. erhebbar, emporhebbar, aufsteigbar

-- nicht erhebbar: mlat. irresurgibilis,  Adj.: nhd. nicht erhebbar

erheben: mlat. alciāre,  V.: nhd. erhöhen, erheben; colluere (2),  V.: nhd. den Hals aufrichten, sich auflehnen, erheben; exāctitāre,  V.: nhd. heben, erheben, einfordern, eintreiben, nötigen, zwingen, wahrnehmen; ? floccipendere,  V.: nhd. erheben?, verschmähen?, ignorieren; intumēre,  V.: nhd. erheben, schwellen; praeērigere, prēērigere,  V.: nhd. aufrichten, errichten, erheben; readipiscī,  V.: nhd. erheben; superiōrāre,  V.: nhd. erheben

-- Anspruch erheben: mlat. adplacitāre,  V.: nhd. fordern, Anspruch erheben; intentiōnāre,  V.: nhd. fordern, Anspruch erheben

-- auf den Abtsstuhl erheben: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

-- auf den Bischofsstuhl erheben: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

-- auf etwas Anspruch erheben: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben

-- darüber erheben: mlat. superascendere,  V.: nhd. darüber erheben

-- die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

-- einen Anspruch erheben: mlat. dēplacitāre,  V.: nhd. einen Anspruch erheben

-- Einspruch erheben: mlat. reculpāre,  V.: nhd. zurückweisen, Einspruch erheben

-- feierlich Einspruch erheben: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen

-- Gebühren erheben: mlat. accustomāre*, accostomāre,  V.: nhd. Gebühren erheben

-- in den Adelsstand erheben: mlat. opiparāre,  V.: nhd. in den Adelsstand erheben, adeln

-- Rechtseinwände erheben: mlat. recausāre,  V.: nhd. Rechtseinwände erheben

-- sich erheben: mlat. arresurgere, adresurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich erheben; ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben; superorīrī,  V.: nhd. sich erheben

-- sich wie ein Gebirge erheben: mlat. montēscere,  V.: nhd. sich wie ein Gebirge erheben

-- Stimme erheben: mlat. convōciferārī,  V.: nhd. Stimme erheben, einmütig schreien

-- um das Doppelte erheben: mlat. bimāre,  V.: nhd. um das Doppelte erheben

-- Wellen erheben: mlat. flūctificāre,  V.: nhd. die Wellen hochheben, Wellen erheben

-- Widerspruch erheben: mlat. contradāre,  V.: nhd. als Gegenleistung geben, übereignen, Widerspruch erheben; contrātemptāre,  V.: nhd. sich widersetzen, Widerspruch erheben

-- zu einem Erzbistum erheben: mlat. archiepiscopāre,  V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben

-- zum Bistum erheben: mlat. episcopārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben

-- zusammen erheben: mlat. cōnsublevāre,  V.: nhd. zusammen erheben, zusammen in die Höhe heben

Erheben: mlat. inaltātio,  F.: nhd. Erheben, Erhöhen

-- Erheben der Gezeiten: mlat. issa (3),  N. Pl.: nhd. Erheben der Gezeiten

erhebend: mlat. aedificābilis (1), ēdificābilis,  Adj.: nhd. erbaulich, erhebend; aedificārius (1), ēdificārius,  Adj.: nhd. erbaulich, erhebend; aedificātīvus, ēdificātīvus,  Adj.: nhd. erbaulich, erhebend, Bau...; levāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erhebend; levātōrius,  Adj.: nhd. erhebend; levērius,  Adj.: nhd. erhebend; meteōricus,  Adj.: nhd. erhebend, schwebend

-- am Morgen erhebend: mlat. ? ortivagus,  Adj.: nhd. am Morgen erhebend?

-- sich erhebend: mlat. ascendendō,  Adv.: nhd. aufsteigend, sich erhebend, sich aufrichtend, emporrichtend

-- zu Himmlischem erhebend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

Erhebender: mlat. māgnificātor,  M.: nhd. Erheber, Erhebender

-- Anspruch Erhebender: mlat. appetēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erstrebender, Anspruch Erhebender

-- Klage Erhebender: mlat. conquērēns,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Wehklagender, Klage Erhebender, Beschwerde Einlegender; conquestor, conquesitor,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Klage Erhebender

Erheber: mlat. māgnificātor,  M.: nhd. Erheber, Erhebender

erheblich: mlat. cōnsīderābilis,  Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert

Erhebung: mlat. apostesia,  F.: nhd. Heilung, Erhebung, Weihung; apricantium?,  N.: nhd. Erhebung, Klippe; ēlevāmentum,  N.: nhd. Erhebung, Erleichterung, Unterstützung; exācta,  F.: nhd. Erhebung, Abgabenerhebung; exāctātio,  F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.); exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung; excelsia,  F.: nhd. Erhebung, Würde; leva (1),  F.: nhd. Erhebung, Steuer (F.); montuōsitās,  F.: nhd. Höhe, Erhebung; sublīmātio, sullīmātio,  F.: nhd. Erhebung, Erhöhung, Begeisterung, Thronbesteigung

-- Erhebung der Seele: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

-- Erhebung von Truppen: mlat. exsortium,  N.: nhd. Erhebung von Truppen

-- Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

-- Recht zur Erhebung eines Schutzzolls: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

-- Recht zur Erhebung eines Wegezolls: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

erhellen: mlat. clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; dēcaecāre,  V.: nhd. „entblenden“, erhellen; dīradiāre,  V.: nhd. bestrahlen, erhellen, beleuchten; īnserēnāre,  V.: nhd. aufheitern, erhellen, klar werden; perlūcidāre,  V.: nhd. erleuchten, erhellen; reclārāre,  V.: nhd. erhellen

erhellend: mlat. lūcedūcēns,  Adj.: nhd. erhellend

Erhellung -- Buch der Erhellung: mlat. ēlūcidārium,  N.: nhd. Erklärung, schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes, Buch der Erhellung; ēlūcidārius,  M.: nhd. Buch der Erhellung

Erhellung -- wirksam zur Erhellung: mlat. clārificātīvus,  Adj.: nhd. erleuchtend, wirksam zur Erhellung

erheuchelt: mlat. praemeditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt, erheuchelt

erhielt -- Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt: mlat. hērēs astrārius, mlat.: nhd. Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt

Erhitzbares: mlat. calefacile,  N.: nhd. Erhitzbares

erhitzen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen; superaccendere,  V.: nhd. erhitzen

-- weiter erhitzen: mlat. supercandēscere,  V.: nhd. weiter erhitzen, weiter strahlen

Erhitzen: mlat. caleficātio*, calificātio,  F.: nhd. Erwärmen, Erhitzen

erhitzendes -- erhitzendes Getränk: mlat. calanganum,  N.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, erhitzendes Getränk, mittelalterliches Arzneimittel

erhitzt: mlat. calidātus,  Adj.: nhd. erwärmt, erhitzt

Erhitzung: mlat. assāmentum,  N.: nhd. Erhitzung, Brennen; flammātio,  F.: nhd. Erhitzung, Feuersbrunst

-- Hitze Erhitzung: mlat. calidātūra, caldātūra,  F.: nhd. Hitze Erhitzung

erhoben: mlat. māgnificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hochgehalten, gerühmt, erhoben

-- Abgabe die in Wein erhoben wird: mlat. forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank

-- Abgabe die vom vicarius erhoben wird: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitia,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitūra,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird: mlat. gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum,  N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavalus, cavalus, gabalus, gavallus, gaballus, gabelus, gabellus, gavellus, gabulus, gablus, cavellus, gavulus, gavlus, gavius,  M.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird

-- eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

-- Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird: mlat. tēmonāticum,  N.: nhd. Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird, Deichselgeld

-- Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird: mlat. festāgium,  N.: nhd. Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird

-- Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird: mlat. musella,  F.: nhd. Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird

-- würdig erhoben zu werden: mlat. exaltābilis (1),  Adj.: nhd. würdig erhoben zu werden

-- Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird: mlat. clūsāticum, clūsiāticum,  N.: nhd. Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird, Passdurchgangsgebühr

-- zum Pontifikat erhoben: mlat. immitriātus, inmitriātus,  Adj.: nhd. zum Pontifikat erhoben

erhobene -- bei Vertragsabschluss erhobene Frage: mlat. adinterrogātio,  F.: nhd. Frage, bei Vertragsabschluss erhobene Frage

erhobene -- in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.): mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.)

erhobene -- unrechtmäßig erhobene Abgabe: mlat. ablātum,  N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes

erhöhen: mlat. affulcīre,  V.: nhd. erhöhen, strecken; alciāre,  V.: nhd. erhöhen, erheben; integrēscere,  V.: nhd. erhöhen, vermehren, profitieren; perampliāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern, erhöhen; peramplificāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern, erhöhen

-- das Gewicht einer Münze erhöhen: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

-- das Reingewicht einer Münze erhöhen: mlat. refortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, das Reingewicht einer Münze erhöhen

-- den Preis erhöhen: mlat. cariāre (1),  V.: nhd. den Preis erhöhen; cariorāre,  V.: nhd. den Preis erhöhen

-- den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

-- den Wert einer Münze erhöhen: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

-- den Wert eines Grundbesitzes erhöhen: mlat. ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen

-- Wert erhöhen: mlat. immeliōrāre, inmeliōrāre,  V.: nhd. steigern, verbessern, Verbesserungen machen, Wert erhöhen

Erhöhen: mlat. inaltātio,  F.: nhd. Erheben, Erhöhen

-- Erhöhen des Wasserspiegels: mlat. agistāmentum (2), agistiāmentum,  N.: nhd. Erhöhen des Wasserspiegels

erhöhend: mlat. *exaltāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erhöhend

Erhöherin: mlat. ērēctrīx,  F.: nhd. Erhöherin, Aufstellerin, Aufrichterin; exaltātrīx,  F.: nhd. Erhöherin

erhöht: mlat. ? *diarsicus,  Adj.: nhd. erhöht?; exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen

-- erhöht werden: mlat. ēlevārī,  V.: nhd. erhöht werden

-- etwas erhöht: mlat. ēditiusculus,  M.: nhd. etwas erhöht

-- sehr erhöht: mlat. praeexcelsus, prēexcelsus,  Adj.: nhd. sehr erhöht, sehr hoch

-- selbst in der Hand Habender erhöht zu werden: mlat. exaltābilis (2),  M.: nhd. selbst in der Hand Habender erhöht zu werden

erhöhte -- auf erhöhte Weise: mlat. ? diarsicē,  Adv.: nhd. auf erhöhte Weise?

erhöhte -- erhöhte Kanzel: mlat. jube,  Sb.: nhd. erhöhte Kanzel

erhöhtes -- erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

Erhöhung: mlat. acūtio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit; alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; ascēnsōrium, assēnsōrium,  N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen; ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?; manitio,  F.: nhd. Erhöhung; sublīmātio, sullīmātio,  F.: nhd. Erhebung, Erhöhung, Begeisterung, Thronbesteigung

-- gleiche Erhöhung: mlat. coēminentia,  F.: nhd. gleiches Hervorragen, gleiche Erhöhung

erholen: mlat. reacceptāre,  V.: nhd. erholen, zurücknehmen; reaccipere,  V.: nhd. erholen, zurücknehmen; reobtinēre,  V.: nhd. erholen, zurückerhalten (V.)

-- sich erholen: mlat. spassāre,  V.: nhd. sich erholen, besser gehen, gesunden

-- zu Atem kommen sich erholen: mlat. respīrārī,  V.: nhd. atmen, zu Atem kommen sich erholen

Erholung: mlat. disportum,  N.: nhd. Erholung; reacceptio,  F.: nhd. Erholung; readeptio, readoptio,  F.: nhd. Erholung, Wiederherstellung; reconvalēscentia,  F.: nhd. Erholung, Wiederherstellung; spatiāmentum,  N.: nhd. Spaziergang, Erholung

-- zur Erholung: mlat. sōlātiātim,  Adv.: nhd. zur Erholung

erhörend: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

Erhörende: mlat. exaudītrīx,  F.: nhd. Erhörende

Erhörung -- in Erhörung gewinnender Weise: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

erichtet -- ringsum darüber erichtet: mlat. circumsuperaedificātus,  Adj.: nhd. ringsum darüber erichtet

Erika: mlat. ? brucus (2),  Sb.: nhd. Erika?, Heide (F.)?; brueria (1), bruera, bruaria, broiheria, bruiera, bruieria, briwera,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft; bruerium, bruarium, bruerum,  N.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft, Heideland, Ödland; erīca,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika

Erinnerer: mlat. memorantius,  M.: nhd. Erinnerer, Erwähner

erinnerlich: mlat. reminīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erinnerlich, in Erinnerung seiend

erinnern: mlat. adhortāre (2),  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen; ēmemorāre,  V.: nhd. erinnern, sich ins Gedächtnis rufen; recommemorāre,  V.: nhd. erinnern; rememorāre,  V.: nhd. bekennen, beichten, erinnern, sich entsinnen

-- sich erinnern: mlat. commemorārī,  V.: nhd. sich erinnern, erwähnen; meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen; meminere,  V.: nhd. sich erinnern, wissen

Erinnern: mlat. memorāre (2),  N.: nhd. Erinnern; recommemorātio,  F.: nhd. Erinnern; recordāmen,  N.: nhd. Erinnern, Erinnerung; rememorantia*, remorantia, remembrantia,  F.: nhd. Erinnerung, Erinnern

erinnernd: mlat. commemorātōrius,  Adj.: nhd. erinnernd, zur Erinnerung dienend; recolendus,  Adj.: nhd. erinnernd, gedenkend; recordātrīx,  Adj.: nhd. aufzeichnend, erinnernd

Erinnerung: mlat. commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis, Erinnerung, Bericht, Protokoll, Notitia; memorāle,  N.: nhd. Gedenken, Erinnerung; monumen,  N.: nhd. Urkunde, Dokument, Erinnerung; recolentia,  F.: nhd. Erinnerung; recordāmen,  N.: nhd. Erinnern, Erinnerung; rememorantia*, remorantia, remembrantia,  F.: nhd. Erinnerung, Erinnern; repēnsitātio,  F.: nhd. Erinnerung; suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

-- aus der Erinnerung: mlat. memoriāliter,  Adv.: nhd. aus der Erinnerung, eingedenk

-- Erinnerung betreffend: mlat. *commonitīvus,  Adj.: nhd. Erinnerung betreffend; reminīscitīvus,  Adj.: nhd. Erinnerung betreffend

-- glückliche Erinnerung: mlat. dīvātus (2),  M.: nhd. glückliche Erinnerung

-- in Erinnerung seiend: mlat. reminīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erinnerlich, in Erinnerung seiend

-- Zeugenaussage aus der Erinnerung: mlat. recordum, recordium, ricordium, ricordum,  N.: nhd. Zeugenaussage aus der Erinnerung, Schiedsspruch, Rotel, Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts

-- zur Erinnerung dienend: mlat. commemorātōrius,  Adj.: nhd. erinnernd, zur Erinnerung dienend

Erinnerungs...: mlat. commemorātōrius,  Adj.: nhd. dem Gedächtnis dienend, Erinnerungs...

Erinnerungsbuch: mlat. commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis, Erinnerung, Bericht, Protokoll, Notitia

Erinnerungsschreiben: mlat. rememorandum,  N.: nhd. Memorandum, Erinnerungsschreiben

Erinnerungsschrift: mlat. memorātōrius,  M.: nhd. Erinnerungsschrift

erkalten: mlat. attepēscere, atepēscere,  V.: nhd. erkalten

erkaltet: mlat. gelidāns,  Adj.: nhd. kalt, erkaltet, steif

Erkältung: mlat. frīctio,  F.: nhd. Erkältung; frīgidātūra,  F.: nhd. Erkältung

erkannt: mlat. cōgnōscitus,  Adj.: nhd. bekannt, erkannt

Erkanntes: mlat. cōgnitum,  N.: nhd. Erkanntes, Erfahrenes, Gelerntes, Bekanntes

Erkärung -- feierliche Erkärung: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Erkärungen -- Erkärungen über die Evangelien schreiben: mlat. postillāre, pustillāre,  V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)

erkaufen: mlat. merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen

erkennbar: mlat. advertibilis,  Adj.: nhd. erkennbar; agnitīvus,  Adj.: nhd. erkennbar; agnōsibiliter,  Adv.: nhd. erkennbar, erkenntlich; apprehēnsīvus,  Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig; cernibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, erkennbar; cōgnōscitīvus,  Adj.: nhd. erkennbar, sichtbar, erkennend, erfassend; cōgnōscīvus,  Adj.: nhd. erkennbar, sichtbar; dīstinguibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar

erkennbare -- auf erkennbare Weise: mlat. dīnōscibiliter*, dīgnōscibiliter,  Adv.: nhd. auf erkennbare Weise

Erkennbares: mlat. cōgnōscibile,  N.: nhd. Erkennbares, Erfassbares

Erkennbarkeit: mlat. cōgnōscibilitās,  F.: nhd. Erkennbarkeit; diagnōsticus (2),  M.: nhd. Erkennbarkeit; discernibilitās,  F.: nhd. Wahrnehmbarkeit, Erkennbarkeit

erkenne -- erkenne dich selbst: mlat. noti seliton, nothis elithos,  V.: nhd. erkenne dich selbst

erkennen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben; dēsentīre,  V.: nhd. verzichten, wahrnehmen, erkennen, Geschmack haben, verstehen; dīnōtēscere, dīgnōtēscere,  V.: nhd. erkennen, unterscheiden; expraeferre,  V.: nhd. darbieten, erkennen

-- als Gegner erkennen: mlat. contrādīstinguere,  V.: nhd. als Gegner erkennen

-- vorher erkennen: mlat. praeagnōscere, prēagnōscere,  V.: nhd. vorher erkennen

Erkennen -- durch Erkennen: mlat. cōgnitīvē,  Adv.: nhd. durch Erkenntnis, durch Erkennen, erkenntnismäßig

erkennend: mlat. apprehēnsīvus,  Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig; cōgnitīvus,  Adj.: nhd. Erkennungs..., Wahrnehmung betreffend, erkennend, erfassend, fähig zu unterscheiden; cōgnōscitīvus,  Adj.: nhd. erkennbar, sichtbar, erkennend, erfassend; dēprehendendō,  Adv.: nhd. erkennend, erfahrend; nōscīvus,  Adj.: nhd. kognitiv, erkennend

Erkennender: mlat. cōgnōscēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erkennender

Erkennendes: mlat. cōgnitīva,  F.: nhd. Erkenntnis, Erkenntnisvermögen, Erkennendes, Erkenntniskraft; cōgnōscēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Erkennendes; cōgnōscitīvum,  N.: nhd. Erkennendes, Erkenntnisvemrögen

Erkennerin: mlat. discrētrīx,  F.: nhd. Unterscheiderin, Erkennerin

erkenntlich: mlat. agnōsibiliter,  Adv.: nhd. erkennbar, erkenntlich

Erkenntnis: mlat. cōgnitīva,  F.: nhd. Erkenntnis, Erkenntnisvermögen, Erkennendes, Erkenntniskraft; cōnscia,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis; diagnōsis, diagnōscis,  F.: nhd. Erkenntnis, Diagnose; percōgnitio,  F.: nhd. Untersuchung, Befragung, Erkenntnis

Erkenntnis...: mlat. attentīvus,  Adj.: nhd. Wahrnehmungs..., Erkenntnis...

Erkenntnis -- auf die Erkenntnis bezüglich: mlat. circumspectīvus,  Adj.: nhd. umsichtig, vorsichtig, auf die Erkenntnis bezüglich, Verstandes...

Erkenntnis -- durch Erkenntnis: mlat. cōgnitīvē,  Adv.: nhd. durch Erkenntnis, durch Erkennen, erkenntnismäßig; cōgnōscitīvē,  Adv.: nhd. durch Erkenntnis

Erkenntnis -- zur Erkenntnis fähig: mlat. cōnspicāx (1),  Adj.: nhd. übersichtlich, augenfällig, zur Erkenntnis fähig, einsichtig

Erkenntnisfähigkeit: mlat. ? cōgnitīvitās,  F.: nhd. Erkenntnisfähigkeit?; intellēctīvitās,  F.: nhd. Verständnisfähigkeit, Erkenntnisfähigkeit

Erkenntniskraft: mlat. cōgnitīva,  F.: nhd. Erkenntnis, Erkenntnisvermögen, Erkennendes, Erkenntniskraft

erkenntnismäßig: mlat. cōgnitīvē,  Adv.: nhd. durch Erkenntnis, durch Erkennen, erkenntnismäßig

Erkenntnisvemrögen: mlat. cōgnōscitīvum,  N.: nhd. Erkennendes, Erkenntnisvemrögen

Erkenntnisvermögen: mlat. agnōscibile,  N.: nhd. Erkenntnisvermögen; cōgnitīva,  F.: nhd. Erkenntnis, Erkenntnisvermögen, Erkennendes, Erkenntniskraft; cōgnōscitīva,  F.: nhd. Erkenntnisvermögen, Empfindungsvermögen; dīnōscibile,  N.: nhd. Erkenntnisvermögen

Erkennungs...: mlat. cōgnitīvus,  Adj.: nhd. Erkennungs..., Wahrnehmung betreffend, erkennend, erfassend, fähig zu unterscheiden

Erker: mlat. erkerium?,  N.?: nhd. Bollwerk, Erker; erkerus?,  M.?: nhd. Bollwerk, Erker; reprexa,  F.: nhd. Erker, Konsole; spatia,  F.: nhd. Erker

erklärbar: mlat. dēclārābilis,  Adj.: nhd. ausdrückbar, erklärbar

erklären: mlat. apparitāre,  V.: nhd. erklären; arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen; catēgorāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, bestätigen; catēgorizāre, katēgorizāre, cathēgorizāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, predigen, bestätigen, heiligsprechen, kanonisieren; certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre,  V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären; dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten; fissī,  V.: nhd. erklären, äußernd, kundtun; perplānāre,  V.: nhd. erklären; postillāre, pustillāre,  V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.); prōverbiārī,  V.: nhd. erklären, sagen, darlegen, vortragen

-- als abtrünnig erklären: mlat. apostatizāre,  V.: nhd. als abtrünnig erklären

-- als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

-- als verwirkt erklären: mlat. forisiūdicāre, forisjūdicāre, foriūdicāre, forjūdicāre,  V.: nhd. ächten, verbannen, bannen, als verwirkt erklären

-- bei seinem Glauben erklären: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

-- Bruch des Lehnsverhältnisses erklären: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären

-- durch Anklageeid für schuldig erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden

-- feierlich erklären: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen

-- für apokryph erklären: mlat. apocryphāre, apocriphāre, apocrifāre,  V.: nhd. unterschieben, verfälschen, für apokryph erklären, für glaubenswidrig erklären; apocryphārī,  V.: nhd. für apokryph erklären

-- für authentisch erklären: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

-- für glaubenswidrig erklären: mlat. apocryphāre, apocriphāre, apocrifāre,  V.: nhd. unterschieben, verfälschen, für apokryph erklären, für glaubenswidrig erklären

-- für heilig erklären: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- für illegitim erklären: mlat. illēgitimāre,  V.: nhd. für illegitim erklären

-- für kanonisch erklären: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

-- für ungültig erklären: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; nūllāre,  V.: nhd. annullieren, für ungültig erklären

-- für unschuldig erklären: mlat. innoxiāre,  V.: nhd. entlasten, für unschuldig erklären

-- für wesensgleich erklären: mlat. identitāre,  V.: nhd. für wesensgleich erklären

-- gerichtlich erklären: mlat. affatēre, adfatēre,  V.: nhd. gerichtlich erklären

-- in einer Rede erklären: mlat. arengāre, arrengāre, arringāre,  V.: nhd. eine Rede halten, in einer Rede erklären, Wort ergreifen

-- jemanden für unehelich erklären: mlat. abastardāre,  V.: nhd. jemanden für unehelich erklären

-- katholisch erklären: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

-- Krieg erklären: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen

-- öffentlich erklären: mlat. professāre,  V.: nhd. bekennen, öffentlich erklären

-- rechtsungültig erklären: mlat. disauthenticāre,  V.: nhd. rechtsungültig erklären

-- sich einverstanden erklären: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

-- sich für unschuldig erklären: mlat. disculpāre, desculpāre, discolpāre,  V.: nhd. sich für unschuldig erklären

-- sich schuldig erklären: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Stelle im Text erklären: mlat. glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren

-- unter Eid erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- vollständig erklären: mlat. perexplicāre,  V.: nhd. vollständig erklären

-- vorher erklären: mlat. praeassīgnāre,  V.: nhd. vorher erklären

-- zum Bastard erklären: mlat. bastardiāre,  V.: nhd. zum Bastard erklären

-- zum Forst erklären: mlat. afforestāre,  V.: nhd. zum Forst erklären, einem Landstück den Status eines forestum verleihen

Erklären: mlat. liquidātio,  F.: nhd. Klarmachen, Erklären; postillātio,  F.: nhd. Kommentieren, Kommentierung, Erklären, Erklärung

-- Erklären zum Ketzer: mlat. haereticātio, hēreticātio,  F.: nhd. Betreiben von Häresie, Erklären zum Ketzer

erklärend: mlat. dēclārātōrius,  Adj.: nhd. verkündend, erklärend; dēclārātrīx,  Adj.: nhd. erklärend; dēcursātīvus,  Adj.: nhd. entwickelt, erklärend, erläuternd; dissertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erörternd, erklärend, deutlich, öde, unbebaut; ēlūcidātōrius,  Adj.: nhd. erklärend; *ēnucleāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auskernend, öffnend, erklärend; expositīvē,  Adv.: nhd. erklärend, durch Vortrag, in erklärender Weise, zur Erklärung; expositōriē,  Adv.: nhd. durch Erklärung, erklärend; expositōrius,  Adj.: nhd. erklärend, auslegend; glōssicus,  Adj.: nhd. Glosse betreffend, Anmerkung betreffend, Glossen..., erläuternd, erklärend; hermēneuticus,  Adj.: nhd. erklärend

-- einen Buchstaben erklärend: mlat. texuitālis,  Adj.: nhd. einen Buchstaben erklärend

-- für schuldenfrei erklärend: mlat. quiētāns, quittāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beruhigend, für schuldenfrei erklärend

-- Gott erklärend: mlat. theophanicus,  Adj.: nhd. Gott erklärend

erklärende -- erklärende Aussage: mlat. expositōria,  F.: nhd. erklärende Aussage

erklärender -- erklärender Ausdruck: mlat. expositīvum,  N.: nhd. erklärender Ausdruck, ausführendes Organ, Werkzeug

erklärender -- in erklärender Weise: mlat. expositīvē,  Adv.: nhd. erklärend, durch Vortrag, in erklärender Weise, zur Erklärung

Erklärender -- für ungültig Erklärender: mlat. cassātor (1),  M.: nhd. für ungültig Erklärender

Erklärer: mlat. allūsor,  M.: nhd. Zeichendeuter, Erklärer; argūtor,  M.: nhd. Tadler, Erklärer; glōssātor, glōsātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber; metaphrastēs,  M.: nhd. Übersetzer, Ausleger, Erklärer

Erklärerin: mlat. ēnucleātrīx,  F.: nhd. Erklärerin

Erkläreung -- schwache Erkläreung: mlat. locūtiuncula,  F.: nhd. kurze Erklärung, schwache Erkläreung

erklärlich: mlat. expōnibilis,  Adj.: nhd. einer Erklärung bedürfend, erklärlich, wiederzugebend

erklärt: mlat. concessātus,  Adj.: nhd. gewährt, erklärt, zugestanden; exsolūtim*, exolūtim,  Adv.: nhd. ausgelöst, erklärt; glōssātus, glōsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erklärt, mit Glossen versehen (Adj.), kommentiert

-- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

-- Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt: mlat. ēvacuātōrius (1),  M.: nhd. Nichtigkeitserklärungsurkunde, Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt

-- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

-- vorher erklärt: mlat. praedēclārātus,  Adj.: nhd. vorher erklärt, vorher kundgetan

-- wie nicht erklärt: mlat. inglōssābilis,  Adj.: nhd. wie nicht erklärt, unerklärlich, wie nicht glossiert

-- zum Bastard erklärt: mlat. spuriātus,  Adj.: nhd. zum Bastard erklärt

erklärte -- erklärte Absicht: mlat. ēlūcidātio, ēlūcidācio,  F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht

Erklärung: mlat. abdictus,  M.: nhd. Erklärung; banna (1),  F.: nhd. Erklärung, Edikt, Strafe; diorisma,  N.: nhd. Definition, Erklärung; ēlūcidārium,  N.: nhd. Erklärung, schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes, Buch der Erhellung; ēlūcidātio, ēlūcidācio,  F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht; ēnucleātio,  F.: nhd. Auslegung, Erklärung, Klarheit, Enthüllung; exemplātio (1),  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Erklärung, Definition; exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; expositōrium,  N.: nhd. Erklärung; glōssātūra, glōsātūra,  F.: nhd. Erklärung, Kommentar, Erklärungswerk; intendimentum,  N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht; postillātio,  F.: nhd. Kommentieren, Kommentierung, Erklären, Erklärung

-- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum,  N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus,  M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens

-- durch Erklärung: mlat. expositōriē,  Adv.: nhd. durch Erklärung, erklärend; recitātīvē,  V.: nhd. durch Erklärung

-- einer Erklärung bedürfend: mlat. expōnibilis,  Adj.: nhd. einer Erklärung bedürfend, erklärlich, wiederzugebend

-- Erklärung bei seiner Ehre: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

-- Erklärung der Orthodoxie: mlat. catholicātio,  F.: nhd. Erklärung der Orthodoxie

-- Erklärung der Ungültigkeit: mlat. ēvacuāria,  F.: nhd. Erklärung der Ungültigkeit; ēvacuātōria,  F.: nhd. Quittung, Nichtigkeitserklärungsurkunde, Erklärung der Ungültigkeit

-- Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde: mlat. citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde; citadinaticum, citadinatum, citagninaticum,  N.: nhd. Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde

-- Erklärung über die Größe eines Pachtguts: mlat. prōportus, pōrportus,  M.: nhd. Erklärung über die Größe eines Pachtguts

-- Erklärung verlangen: mlat. prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen

-- kleine Erklärung: mlat. explānātiuncula,  F.: nhd. bescheidener Kommentar, kleine Erklärung

-- kurze Erklärung: mlat. commentulum,  N.: nhd. kurze Erklärung; locūtiuncula,  F.: nhd. kurze Erklärung, schwache Erkläreung

-- öffentliche Erklärung: mlat. cōgnitāmentum,  N.: nhd. öffentliche Erklärung; cōgnitātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung; dēpūblicātio, dēpūplicātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung, Veröffentlichung, Bekanntmachung, Enthüllung, Bloßstellung

-- Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- zur Erklärung: mlat. expositīvē,  Adv.: nhd. erklärend, durch Vortrag, in erklärender Weise, zur Erklärung

Erklärungen -- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

Erklärungswerk: mlat. glōssātūra, glōsātūra,  F.: nhd. Erklärung, Kommentar, Erklärungswerk

erklettern: mlat. īnscālāre,  V.: nhd. erklettern

erklimmen: mlat. scālāre (2), escālāre,  V.: nhd. erklimmen, Stiege nehmen

erklingend -- harmonisch erklingend: mlat. cōnsonābilis,  Adj.: nhd. zum Mitklingen geeignet, harmonisch erklingend, konsonant; cōnsonālis?,  Adj.: nhd. harmonisch erklingend, konsonant

erkranken -- an Wundrose erkranken: mlat. eryseipelārī, herysipelārī, erisipelārī, erysipilārī, erysipulārī,  V.: nhd. sich entzünden, an Wundrose erkranken

erkranken -- von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī,  V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken

erkrankt: mlat. murenātus,  Adj.: nhd. erkrankt

-- an Pocken erkrankt: mlat. variolesus,  Adj.: nhd. an Pocken erkrankt; variolōsus,  Adj.: nhd. an Pocken erkrankt; varius (3),  Adj.: nhd. pockenkrank, an Pocken erkrankt

Erkrankung -- an einer fiebrigen Erkrankung Leidender: mlat. ārdēns (2),  M.: nhd. an Verbrennungen Leidender?, an einer fiebrigen Erkrankung Leidender

Erkrankung -- eine chronische Erkrankung: mlat. chronia,  F.: nhd. eine chronische Erkrankung

Erkrankung -- eine Erkrankung in der Rippengegend: mlat. hespercancreus,  M.: nhd. eine Erkrankung in der Rippengegend

Erkrankung -- Erkrankung der Luftröhre: mlat. artēriaca,  F.: nhd. Erkrankung der Luftröhre, Tracheitis, ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege

Erkrankungen -- ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege: mlat. artēriaca,  F.: nhd. Erkrankung der Luftröhre, Tracheitis, ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege

Erkundetes: mlat. anquaesitum,  N.: nhd. Erkundetes

erkundigen -- sich erkundigen: mlat. prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen

erkundigen -- vorher sich erkundigen: mlat. praerīmārī,  V.: nhd. vorher ausforschen, vorher sich erkundigen

erlangen: mlat. adeptāre,  V.: nhd. erlangen; adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; ēlucrārī,  V.: nhd. bekommen, erwerben, erlangen, gewinnen; ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- Berühmtheit erlangen: mlat. exclārēscere,  V.: nhd. Berühmtheit erlangen, sich auszeichnen

-- Besitz erlangen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- durch Urteil erlangen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- flehend um etwas zu erlangen: mlat. impetranter,  Adv.: nhd. flehend um etwas zu erlangen

-- gemeinsam durch Los erlangen: mlat. cōnsortīrī,  V.: nhd. losen, auslosen, gemeinsam durch Los erlangen

-- nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen: mlat. incomplētibilis,  Adj.: nhd. nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen

-- Urteil erlangen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen: mlat. accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen

erlangend: mlat. adeptīvus,  Adj.: nhd. erlangend; *impetrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erlangend

-- durch Gewohnheit erlangend: mlat. assuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erlangend, gewöhnbar

Erlangende: mlat. adeptrīx,  F.: nhd. Erlangende

Erlangender: mlat. adeptor,  M.: nhd. Erlangender

erlangt: mlat. ēvindicātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, eingenommen, erlangt, gewonnen; nactus (2),  Adj.: nhd. erlangt, erhalten (Adj.)

-- durch Wahl erlangt: mlat. aesymnetus,  Adj.: nhd. durch Wahl erlangt, Wahl...

-- Herrlichkeit erlangt Habender: mlat. glōrificātus (2),  M.: nhd. Verherrlichter, verherrlicht Seiender, Herrlichkeit erlangt Habender

erlangtes -- erlangtes Urteil: mlat. iūdicium ēvindicātum, mlat.: nhd. erlangtes Urteil

Erlass: mlat. abremissio,  F.: nhd. Straferlass, Erlass; adtemptus,  M.: nhd. Schuldner, Erlass; ināctitātio,  F.: nhd. Verfügung, Erlass; ōrdinantia,  F.: nhd. Verordnung, Erlass; ōrdinātum,  N.: nhd. Zuteilung, Verordnung, Erlass; praecīsa,  F.: nhd. Erlass, Verurteilung; sānctitum, sāncitum,  N.: nhd. Dekret, Erlass; statuītio,  F.: nhd. Abstellen, Erlass, Edikt; statūta,  F.: nhd. Stand, Statut, Satzung, Erlass

-- Erlass betreffend: mlat. indulgentiālis,  Adj.: nhd. Nachsicht betreffend, Erlass betreffend; remissōrius,  Adj.: nhd. Erlass betreffend, Absolution betreffend

-- königlicher Erlass: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.)

-- päpstlicher Erlass: mlat. brevilegium,  N.: nhd. päpstlicher Brief, päpstlicher Erlass

Erlässe -- Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden: mlat. statūtārium,  N.: nhd. Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden

erlassen -- ein Dekret erlassen (V.): mlat. dēcrētāre,  V.: nhd. entscheiden, ein Dekret erlassen (V.)

erlassen -- erlassen (Adj.): mlat. ināctus (1), enāctus,  Adj.: nhd. verfügt, erlassen (Adj.); pergestus,  Adj.: nhd. erlassen (Adj.), beschlossen

erlassen -- erlassen (V.): mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten; exalligāre, exalligiāre,  V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben; ināctāre,  V.: nhd. verfügen, erlassen (V.); ināctināre, ināctivāre?,  V.: nhd. verfügen, erlassen (V.); ināctitāre,  V.: nhd. verfügen, erlassen (V.); ināctuāre, mlat.?, V.: nhd. verfügen, erlassen (V.)

erlassen -- früher erlassen (Adj.): mlat. antedatus,  Adj.: nhd. früher erlassen (Adj.), vorher genannt

erlassend -- Gesetze erlassend: mlat. lēgispositīvus,  Adj.: nhd. rechtsgelehrt, Gesetze erlassend

erlassene -- erlassene Zahlung: mlat. arremissa,  F.: nhd. erlassene Zahlung

erlauben: mlat. licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

-- nicht erlauben: mlat. deallocāre,  V.: nhd. nicht erlauben, annulieren

-- voll erlauben: mlat. perallocāre,  V.: nhd. voll erlauben

-- zusätzlich erlauben: mlat. superallocāre,  V.: nhd. zusätzlich erlauben

erlaubend -- schmecken erlaubend: mlat. sapōrātīvus,  Adj.: nhd. schmecken erlaubend

Erlaubnis: mlat. absolvimēntum,  N.: nhd. Fähigkeit, Erlaubnis; annuitio, adnuitio,  F.: nhd. Erlaubnis; auctorizātio, authorizātio, auctorisātio,  F.: nhd. Genehmigung, Anerkennung, Erlaubnis, Beglaubigung; beneplacentia,  F.: nhd. Wohlgefallen, Erlaubnis; congeārium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedia,  F.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; dīmissōrium,  N.: nhd. Erlaubnis; liceitās,  F.: nhd. Zulässigkeit, Erlaubnis; licitus (2),  M.: nhd. Erlaubnis; permissa,  F.: nhd. Erlaubnis; solvīmentum,  N.: nhd. Erlaubnis, Zustimmung, Verzicht

-- Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

-- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

-- Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen: mlat. volātiliāticum?,  N.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen; volātiliāticus?,  M.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen

-- die Erlaubnis für die Ordination erhaltend: mlat. admissōrius,  Adj.: nhd. die Erlaubnis für die Ordination erhaltend

-- durch Erlaubnis: mlat. licentiāliter,  Adv.: nhd. durch Erlaubnis; permissīvē,  Adv.: nhd. durch Erlaubnis, gestattet

-- Erlaubnis an Bord zu kommen: mlat. batelle,  Sb.: nhd. Erlaubnis an Bord zu kommen

-- Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen: mlat. exclaustrātio,  F.: nhd. Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen

-- Erlaubnis erhalten (V.): mlat. licentiārī,  V.: nhd. Erlaubnis erhalten (V.)

-- Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen: mlat. batellāre (3),  V.: nhd. Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen

-- Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben: mlat. patitur,  Sb.: nhd. Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben

-- Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen: mlat. fadia,  F.: nhd. Vertagung des Urteils, Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen

-- Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend: mlat. batellārius (2),  Adj.: nhd. Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend

-- Erlaubnis zum Entladen und Verladen: mlat. prīmagium, brimmagium,  N.: nhd. Erlaubnis zum Entladen und Verladen

-- Erlaubnis zum Unterrichten: mlat. licentiātūra,  F.: nhd. Erlaubnis zum Unterrichten

-- Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen: mlat. strandagium, strondagium,  N.: nhd. Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen

-- mit der Erlaubnis des Abtes geschehend: mlat. abbatīvus,  Adj.: nhd. mit der Erlaubnis des Abtes geschehend, äbtlich, väterlich

-- mit Erlaubnis ausgestattet: mlat. licentiātus (3),  Adj.: nhd. mit Erlaubnis ausgestattet

-- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns,  M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern

»Erlaubnisbrief“: mlat. apostillus,  M.: nhd. »Erlaubnisbrief“

Erlaubnisgeber: mlat. licentiātus (2),  M.: nhd. Erlaubnisgeber, Lizentiat

erlaubt: mlat. admissibilis, admittibilis,  Adj.: nhd. zulässig, erlaubt; licitālis,  Adj.: nhd. erlaubt

-- Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

erlaubte -- auf erlaubte Weise: mlat. admissibiliter,  Adv.: nhd. auf erlaubte Weise, wahrscheinlich

Erlaubtes: mlat. concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht

erlaucht: mlat. clāriger,  Adj.: nhd. berühmt, ruhmreich, erlaucht, edel, weiß; concelebris,  Adj.: nhd. ruhmreich, erlaucht

erläutern: mlat. ? exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

-- durch Beispiele erläutern: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

erläuternd: mlat. dēcursātīvus,  Adj.: nhd. entwickelt, erklärend, erläuternd; exsecūtīvus, execūtīvus,  Adj.: nhd. ausführend, vollstreckend, vollziehend, darlegend, erläuternd; glōssicus,  Adj.: nhd. Glosse betreffend, Anmerkung betreffend, Glossen..., erläuternd, erklärend

Erläuterung: mlat. ēlūcidātio, ēlūcidācio,  F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht

-- Erläuterung der Aufzeichnung: mlat. īnspeximus,  M.: nhd. Erläuterung der Aufzeichnung

Erläuterungsschreiben: mlat. litterae exemplificātōriae, mlat.: nhd. Erläuterungsschreiben

Erle: mlat. albara,  F.: nhd. Erle; albellus,  F.: nhd. Erle, Espe, Zitterpappel, Weißpappel; aliārius, aliērius,  M.: nhd. Erle; alnēa,  F.: nhd. Erle; alnēta,  F.: nhd. Erle; alneum,  N.: nhd. Erle, Schwarzerle; ? alnum,  N.: nhd. Erle?; auna,  F.: nhd. Erle; verna (3),  F.: nhd. Erle

-- Blattknospe der Erle: mlat. alnula,  F.: nhd. Blattknospe der Erle

-- eine Art Erle: mlat. arla (1),  F.: nhd. eine Art Erle

-- von der Erle stammend: mlat. vernetus (1),  Adj.: nhd. von der Erle stammend

erleben -- eine Eklipse erleben: mlat. eclīpsimāre,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben; eclīpsimārī,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben, sich verfinstern

erledigen: mlat. *efficāre,  V.: nhd. erledigen, ausführen

erledigt: mlat. vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt: mlat. banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?

Erledigung: mlat. adimplēmentum,  N.: nhd. Erledigung, Ausführung, Erfüllung, Entschädigung; efficātio,  F.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung, Wirken, Antrieb; efficātus,  M.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung

erlegt: mlat. coliātus,  Adj.: nhd. erlegt, ausgesondert; cullus,  Adj.: nhd. erlegt, ausgesondert

erleichterbar: mlat. allevābilis,  Adj.: nhd. erleichterbar; levigābilis,  Adj.: nhd. erleichterbar

Erleichterer: mlat. relevātor,  M.: nhd. Erleichterer, Helfer

Erleichtererin: mlat. relevātrīx,  F.: nhd. Erleichtererin, Helferin

erleichtern: mlat. *admeliōrāre,  V.: nhd. erleichtern; agevolāre,  V.: nhd. mildern, erleichtern; allevigāre,  V.: nhd. erleichtern, Erleichterung verschaffen; exgravāre,  V.: nhd. erleichtern; faciliāre,  V.: nhd. helfen, erleichtern; levificāre,  V.: nhd. erleichtern, leichter machen

-- zu erleichtern pflegend: mlat. allevātīvus,  Adj.: nhd. zu erleichtern pflegend

Erleichtern -- geschickt beim Erleichtern: mlat. levificātīvus,  Adj.: nhd. geschickt beim Erleichtern

erleichternd: mlat. levaticius, levadicius,  Adj.: nhd. erleichternd

Erleichterung: mlat. admeliōrātio,  F.: nhd. Erleichterung; allevāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Linderung; alleviāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Linderung; alleviāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung; alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; axevelātio,  F.: nhd. Erleichterung; ēlevāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Linderung, Unterstützung; ēlevāmentum,  N.: nhd. Erhebung, Erleichterung, Unterstützung; levigābilitās,  F.: nhd. Erleichterung, Minderung; mīgigium,  N.: nhd. Erleichterung; sōlācius,  M.: nhd. Erleichterung, Unterstützung, Helfer

-- eine Erleichterung des Gesetzes zulassend: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

-- eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen: mlat. sueta,  F.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen; suetum (2), sewettum,  N.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen

-- Erleichterung verschaffen: mlat. allevigāre,  V.: nhd. erleichtern, Erleichterung verschaffen

-- kleine Erleichterung: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

-- Mittel das Erleichterung bringt: mlat. alexiteria,  F.: nhd. Mittel das Erleichterung bringt

-- ohne Hoffnung auf Erleichterung: mlat. inalleviābiliter,  Adv.: nhd. ohne Hoffnung auf Erleichterung

Erleichterungsmittel: mlat. alleviāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung; alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung

erleiden: mlat. expatī,  V.: nhd. erleiden

-- einen Anfall erleiden: mlat. coinquiētāre,  V.: nhd. stark gequält werden, einen Anfall erleiden

-- Martyrium erleiden: mlat. dēmartyrizāre,  V.: nhd. Martyrium erleiden

-- Rückfall erleiden: mlat. reīnfīrmārī,  V.: nhd. wieder krank werden, Rückfall erleiden

-- Schaden erleiden: mlat. minōriāre,  V.: nhd. Schaden erleiden

-- Schiffbruch erleiden: mlat. naufragārī,  V.: nhd. Schiffbruch erleiden, verderben

-- Strafe erleiden: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- von Neuem erleiden: mlat. repatī,  V.: nhd. von Neuem erleiden

erleidend: mlat. perpessīvus,  Adj.: nhd. erduldend, erleidend

-- Rückfall erleidend: mlat. recidātus,  Adj.: nhd. Rückfall erleidend, zurückgefallen

Erlen...: mlat. alniceus*, aniceus,  Adj.: nhd. aus Erlen gemacht, Erlen...

Erlen -- aus Erlen gemacht: mlat. alniceus*, aniceus,  Adj.: nhd. aus Erlen gemacht, Erlen...

Erlenwäldchens -- Grundstück nahe eines Erlenwäldchens: mlat. vernāria, verniāria,  F.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernetum, vernedum,  N.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernetus (2),  M.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernia, verna,  F.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; verniacum,  N.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens

erlesene -- eine erlesene Birne: mlat. crustumium,  N.: nhd. eine erlesene Birne

erleuchtbar: mlat. illūminātīvus,  Adj.: nhd. erleuchtend, erleuchtbar

Erleuchtbarkeit: mlat. illūminābilitās,  F.: nhd. Erleuchtbarkeit

erleuchten: mlat. ēlūmināre, alīmināre, allomnāre,  V.: nhd. erleuchten; inīgnīre,  V.: nhd. beleuchten, erleuchten; īnsplendēre,  V.: nhd. erleuchten; perlūcidāre,  V.: nhd. erleuchten, erhellen; perradiāre,  V.: nhd. daraufleuchten, erleuchten

-- ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll: mlat. lūcidērius,  M.: nhd. ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll

Erleuchten: mlat. lūminātūra,  F.: nhd. Erleuchten; lūminōsitās,  F.: nhd. Erleuchten

erleuchtend: mlat. clārificātīvus,  Adj.: nhd. erleuchtend, wirksam zur Erhellung; illūminātīvus,  Adj.: nhd. erleuchtend, erleuchtbar; illūminātōrius,  Adj.: nhd. erleuchtend; lūminōsiter,  Adv.: nhd. erleuchtend, klar; perlūstrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bescheinend, erleuchtend; splendificātīvus,  Adj.: nhd. erleuchtend

Erleuchtender: mlat. splendificātor,  M.: nhd. Erleuchter, Erleuchtender

Erleuchtendes -- schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes: mlat. ēlūcidārium,  N.: nhd. Erklärung, schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes, Buch der Erhellung

Erleuchter: mlat. ēlūminātor, ālūminātor,  M.: nhd. Erleuchter; lūcidārius,  M.: nhd. Erleuchter; lūminārius (2),  M.: nhd. Erleuchter, Wachszinser; splendificātor,  M.: nhd. Erleuchter, Erleuchtender

Erleuchterin: mlat. illūstrātrīx,  F.: nhd. Erleuchterin

erleuchtet: mlat. energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend

-- erleuchtet werden: mlat. illūstrārī,  V.: nhd. erleuchtet werden

erleuchteter -- erleuchteter Theologe: mlat. deilogus,  M.: nhd. erleuchteter Theologe; deiphantor,  M.: nhd. erleuchteter Theologe

„Erleuchteter“: mlat. illūminātus (2),  M.: nhd. „Erleuchteter“, Illuminat

Erleuchtung: mlat. ēlūmināria,  F.: nhd. Erleuchtung; illūstrāmen,  N.: nhd. Erleuchtung; lūmināria (1),  F.: nhd. Erleuchtung, Beleuchtungsdienst, Wachskerze, Licht, Leitstern; lūstrum (2),  N.: nhd. Erleuchtung, Fenster

erlitten: mlat. perpessus (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldet, erlitten

erlogen: mlat. *cōnfictus,  Adj.: nhd. erlogen

Erlogenes: mlat. falsidicum,  N.: nhd. Falsches, Erlogenes

Erlös: mlat. lucrārium,  N.: nhd. Einkommen, Erlös, Einnahme

erlösbar: mlat. redimibilis,  Adj.: nhd. einlösbar, erlösbar

Erlösbarkeit: mlat. remissibilitās,  F.: nhd. Erlösbarkeit

erlösen: mlat. forishabēre,  V.: nhd. zurückerlangen, erlösen; redimpendere, reimpendere,  V.: nhd. auslösen, erlösen

erlösend: mlat. ēdux,  Adj.: nhd. befreiend, erlösend; *illīberābilis,  Adj.: nhd. erlösend

Erlöser: mlat. regenerātor,  M.: nhd. Erneuerer, Erlöser, Wiedererwecker; rhystēs, ristēs,  M.: nhd. Retter, Erlöser; salūtāris (2),  M.: nhd. Erretter, Erlöser, Heiland

-- Erlöser aller Menschen: mlat. cūnctiredēmptor,  M.: nhd. „Allerlöser“, Erlöser aller Menschen

Erlöserin: mlat. ēreptrīx,  F.: nhd. Befreierin, Erlöserin

erloster -- erloster König: mlat. clērōtēs,  M.: nhd. erloster König, ausgeloster König

Erlösung: mlat. alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; ēvinculātio,  F.: nhd. Befreiung, Erlösung; redēmptus,  M.: nhd. Erlösung

-- Erlösung bringend: mlat. salvātīvus, salūtīvus,  Adj.: nhd. Erlösung bringend

-- über Erlösung: mlat. illīberābiliter,  Adv.: nhd. über Erlösung

ermächtigen: mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen; licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

Ermächtigungserklärung: mlat. prōcūrātōria (1),  F.: nhd. Ermächtigungserklärung; prōcūrātōrium,  N.: nhd. Ermächtigungserklärung

ermahnen: mlat. adhortāre (2),  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen; commonēscere,  V.: nhd. ermahnen, aufmerksam machen; permandāre,  V.: nhd. anklagen, ermahnen; praetēstāre, praetēxtāre,  V.: nhd. drängen, ermahnen

ermahnend: mlat. admonitivus,  Adj.: nhd. ermahnend, sinnbildlich; conveniendo,  Adj.: nhd. ermahnend; monitīvus,  Adj.: nhd. ermahnend, mahnend, warnend; mūnītīvus,  Adj.: nhd. ermahnend, warnend; suāsibilis,  Adj.: nhd. ermahnend, einschmeichelnd

Ermahner: mlat. admonēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mahnender, Mahner, Ermahner; exhortor,  M.: nhd. Ermahner

Ermahnung: mlat. adexhortātio,  F.: nhd. Ermahnung; dēmandāmen,  N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag; exhortātīvum,  N.: nhd. Ermahnung; exhortātōrium,  N.: nhd. Ermahnung, Mahnen, Bemerkung; exhortātum,  N.: nhd. Anfrage, Ermahnung; exhortātus, exortātus,  M.: nhd. Ermahnung; inhortātio,  F.: nhd. Verweis, Ermahnung; monitōria,  F.: nhd. Ermahnung, Warnung; monitōriālis (2),  F.: nhd. Vorschrift, Ermahnung, Warnung; mynegunga, mynigunga, munegunga,  F.: nhd. Ermahnung, Warnung; remōnstrātio,  F.: nhd. Verweis, Ermahnung

-- nach Art einer Ermahnung: mlat. exhortātōriē,  Adv.: nhd. nach Art einer Ermahnung, aufmunternd

Ermahnungsschreiben: mlat. exhortātōria,  F.: nhd. Ermahnungsschreiben

Ermangelung: mlat. digēre, Sb.: nhd. Mangel (M.), Ermangelung, Einbuße, Defizit

Ermäßigung: mlat. alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung

ermatten: mlat. effēminārī,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen

ermattend: mlat. fatēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ermattend, müde; fatīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ermattend, müde

ermattet: mlat. lassibundus,  Adj.: nhd. ermattet, erschöpft; recreātus, recrūtus,  Adj.: nhd. erschöpft, ermattet; trītūrātus*, trītātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedroschen, ermattet, abgetreten

ermessen: mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen

Ermessen -- auf richterlichem Ermessen beruhend: mlat. arbitrātōrius,  Adj.: nhd. vermittelnd, auf richterlichem Ermessen beruhend

Ermessen -- entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

Ermessen -- Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt: mlat. admerciāmentum, amerciāmentum, asmerciāmentum, emerciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; admerciātio*, amerciātio,  F.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; merciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt, eine Geldbuße

Ermessen -- mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.): mlat. admerciāre, amerciāre, amentiāre, amersiāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.)

Ermessen -- nach eigenem Ermessen: mlat. arbitra (2),  Adj.: nhd. schiedsrichterlich mächtig, unabhängig, nach eigenem Ermessen, entscheidend; auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

Ermessen -- nach freiem Ermessen: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet

ermessend: mlat. mētiēndō,  Adv.: nhd. ermessend

Ermitteln -- Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetārius,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetātor,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetor, escaetor, exchaetor, eschaetor, excator, exscaetor, exchator,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Ermitteln -- Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetōrius,  M.: nhd. Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Ermitteln -- Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. coexcaetātor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; coexcaetor, coescaetor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Ermitteln -- Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist: mlat. subexcaetor*, subescaetor, subscaetor,  M.: nhd. Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist

Ermittlung: mlat. syndicātio,  F.: nhd. Untersuchung, Ermittlung

Ermland: mlat. Varmia, Warmia,  F.=ON: nhd. Warmien, Ermland

-- aus Ermland stammend: mlat. Varmiēnsis,  Adj.: nhd. aus Ermland stammend, Ermland betreffend

-- Ermland betreffend: mlat. Varmiēnsis,  Adj.: nhd. aus Ermland stammend, Ermland betreffend

ermöglichen: mlat. facultāre,  V.: nhd. ermöglichen, möglich machen

ermorden: mlat. mordrīdāre,  V.: nhd. ermorden, morden, töten; mordrīre, murdrīre, muldrīre, mortrīre, mlat.-ahd., V.: nhd. töten, ermorden; multrāre,  V.: nhd. töten, ermorden; sīcāriāre*, cicāriāre,  V.: nhd. ermorden

ermordet: mlat. mordrītus (1),  Adj.: nhd. getötet, ermordet

Ermordeten -- Leiche eines Ermordeten: mlat. mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten

ermordeter -- ermordeter Mensch: mlat. mordrītus* (2), murdrātus, murdrītus,  M.: nhd. ermordeter Mensch

Ermordung: mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

ermüden: mlat. attaediāre, attēdiāre,  V.: nhd. ermüden

Ermüden: mlat. attaediātio, attēdiātio,  F.: nhd. Müdigkeit, Ermüden; attaedium, attēdium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ermüden

ermüdend: mlat. attendiōsus,  Adj.: nhd. ermüdend; fāstīdifer,  Adj.: nhd. ermüdend, Widerwillen erzeugend; fatigābiliter,  Adv.: nhd. ermüdend, auf ermüdende Weise, mit Mühe, mühsam; fatigātīvus,  Adj.: nhd. ermüdend, anstrengend; prōlongus,  Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, ermüdend

-- nicht ermüdend: mlat. īnfāstīdiōsus,  Adj.: nhd. nicht anstrengend, nicht ermüdend

ermüdende -- auf ermüdende Weise: mlat. fatigābiliter,  Adv.: nhd. ermüdend, auf ermüdende Weise, mit Mühe, mühsam

Ermüdender: mlat. lassātor,  M.: nhd. Ermüdender, Verfolger

ermüdet -- nicht ermüdet: mlat. īnfessātus,  Adj.: nhd. nicht ermüdet

ermüdet -- schnell ermüdet: mlat. lassēscibilis*, lacēscibilis,  Adj.: nhd. schnell ermüdet

Ermüdung: mlat. fatiga, fatica,  F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts; ? fessio?,  F.: nhd. Ermüdung?, Mühsal?

Ermuntererin: mlat. exhortātrīx,  F.: nhd. Ermuntererin, Herausforderin

Ermunterin: mlat. suscitātrīx,  F.: nhd. Weckerin, Erweckerin, Ermunterin, Aufmunterin

ermuntern: mlat. commonitāre,  V.: nhd. ermuntern, auffordern, mahnen; hortāre, ortāre,  V.: nhd. drängen, antreiben, ermuntern, aufmuntern

ermunternd: mlat. cōnfortābilis,  Adj.: nhd. aufmunternd, ermutigend, ermunternd, bestärkend

ermutigen: mlat. collaudārī,  V.: nhd. loben, ermutigen, beglückwünschen; recōnfortāre,  V.: nhd. ermutigen, bestärken

ermutigend: mlat. animātōrius,  Adj.: nhd. ermutigend; cōnfortābilis,  Adj.: nhd. aufmunternd, ermutigend, ermunternd, bestärkend; iuvātīvus*, juvātīvus,  Adj.: nhd. hilfsbereit, ermutigend

ermutigt -- durch ein Vorzeichen ermutigt: mlat. praeōminātus,  Adj.: nhd. durch ein Vorzeichen ermutigt

ermutigt -- zugleich ermutigt: mlat. coanimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich ermutigt, einmütig

Ermutigung: mlat. cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung

ernährbar: mlat. ? alimentābilis,  Adj.: nhd. ernährbar?; pascitīvus,  Adj.: nhd. verdaubar, ernährbar

ernähren: mlat. anūtrire,  V.: nhd. füttern, ernähren, nähren; pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen; sūmptuāre,  V.: nhd. ernähren, pflegen

-- durch eine Diät ernähren: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

ernährend: mlat. auctius (1),  Adj.: nhd. ernährend

-- sich von Früchten ernährend: mlat. frūctiphagus,  Adj.: nhd. sich von Früchten ernährend

Ernährer: mlat. dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost; putor,  M.: nhd. Hüter, Ernährer

ernährt: mlat. alumnus (1),  Adj.: nhd. ernährt, gepflegt, aufgezogen, Geburts...

Ernährung: mlat. alentia,  F.: nhd. Ernährung, Pflege; alimentātio,  F.: nhd. Nahrung, Ernährung; nūtrāmentum,  N.: nhd. Ernährung, Nahrung; nūtrīcātūra,  F.: nhd. Ernährung, Nahrung; nūtrītus (3),  M.: nhd. Nahrung, Ernährung

-- gemeinsame Ernährung: mlat. connūtrītio,  F.: nhd. Miternährung, gemeinsame Ernährung, Gemeinsamkeit der Erziehung

-- Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist: mlat. nūtrīcārius,  M.: nhd. Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist

ernannt -- Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft: mlat. peciārius, petiārius,  M.: nhd. Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft

ernannt -- vorher ernannt: mlat. praeassīgnātus, prēassīgnātus,  Adj.: nhd. vorher vereinbart, vorher ernannt

ernannten -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

ernannten -- päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Ernannter -- als Ersatz Ernannter: mlat. substitūtor,  M.: nhd. Erschaffer von Materie, als Ersatz Ernannter

ernennen: mlat. ētitulāre,  V.: nhd. bestallen, ernennen; obtitulāre,  V.: nhd. ernennen

-- sich zum Papst ernennen: mlat. papāre (2),  V.: nhd. Papst sein (V.), sich zum Papst ernennen

ernennend: mlat. dēnōmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. benennend, ernennend

Ernennung -- durch Ernennung: mlat. cōnstitūtīvē,  Adv.: nhd. auf eine konstitutive Weise, konstitutiv, durch Ernennung

Ernennung -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

erneuerbar: mlat. innovābilis,  Adj.: nhd. verjüngerbar, erneuerbar

-- nicht erneuerbar: mlat. initerābilis,  Adj.: nhd. nicht erneuerbar

Erneuere: mlat. reciprocātor,  M.: nhd. Erneuere

Erneuerer: mlat. regenerātor,  M.: nhd. Erneuerer, Erlöser, Wiedererwecker

Erneuererin: mlat. īnstaurātrīx,  F.: nhd. Erneuererin, Wiederherstellerin

erneuern: mlat. adnovāre,  V.: nhd. erneuern; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; futūrāre,  V.: nhd. erneuern, verlängern, vertagen; novificāre,  V.: nhd. erneuern; recentificāre,  V.: nhd. erneuern; recentīre,  V.: nhd. erneuern; scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern; veternāre,  V.: nhd. altern, erneuern, abschaffen, aufheben

-- sich jung erneuern: mlat. reiuvenēscere*, rejuvenēscere,  V.: nhd. sich jung erneuern

erneuernd: mlat. innovātōrius,  Adj.: nhd. erneuernd; integrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wiederherstellend, erneuernd; renovātīvus,  Adj.: nhd. erneuernd

-- Krieg erneuernd: mlat. revellus,  Adj.: nhd. Krieg erneuernd, widerspenstig, sich auflehnend, empörerisch

Erneuerung: mlat. restaurāmen,  N.: nhd. Erneuerung, Wiederherstellung

-- göttliche Erneuerung: mlat. deināscio,  F.: nhd. göttliche Erneuerung

Erneuerungsbrief: mlat. littera innovātōria, mlat.: nhd. Erneuerungsbrief

erneut -- einen Bischof erneut inthronisieren: mlat. reinthronizāre,  V.: nhd. einen Bischof erneut inthronisieren, wiedereinsetzen

erneut -- erneut bekräftigen: mlat. resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

erneut -- erneut besetzt: mlat. reoccupātus,  Adj.: nhd. erneut besetzt

erneut -- erneut bestätigen: mlat. coaffirmāre, coadfirmāre,  V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen; recōnfīrmāre,  V.: nhd. erneut bestätigen; recorrōborāre,  V.: nhd. erneut bestätigen

erneut -- erneut ein Verbrechen begehen: mlat. recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen

erneut -- erneut sündigen: mlat. recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen

erneut -- erneut verkaufen: mlat. recomparāre,  V.: nhd. wieder verkaufen, erneut verkaufen, zurückkaufen

erneut -- erneut verleihen: mlat. recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern

erneut -- erneut verschlungen: mlat. reabsorptus,  Adj.: nhd. erneut verschlungen

erneut -- erneut weihen: mlat. reōrdināre,  V.: nhd. neu ordnen, erneut weihen

erneute -- erneute Bekleidung: mlat. revestio,  F.: nhd. erneute Bekleidung, Wiederbekleidung

erneute -- erneute Bestätigung: mlat. recōnfīrmātio,  F.: nhd. erneute Bestätigung; refīrmātio,  F.: nhd. erneute Bestätigung; revalidātio,  V.: nhd. neue Anerkennung, erneute Bestätigung

erneute -- erneute Einladung (F.) (2): mlat. reinvītātio,  F.: nhd. erneute Einladung (F.) (2), wiederholte Einladung (F.) (2)

erneute -- erneute Klage: mlat. recausātio, mlat.?, F.: nhd. erneute Klage, Streit, Widerstreit; remallātio,  F.: nhd. erneute Verfolgung, erneute Klage

erneute -- erneute Verfolgung: mlat. remallātio,  F.: nhd. erneute Verfolgung, erneute Klage

erneute -- erneute Zusicherung: mlat. contrāmūnītio?,  F.: nhd. erneute Zusicherung

erneutes -- erneutes Angreifen: mlat. remordātio,  F.: nhd. erneutes Angreifen

erneutes -- erneutes Hinstellen: mlat. reintrūsio,  F.: nhd. erneutes Hinstellen

erniedrigen: mlat. abassāre, abbassāre,  V.: nhd. erniedrigen, schwächen, herunterlassen; inclīnārī,  V.: nhd. erniedrigen, schwanken; īnferiōrāre,  V.: nhd. verschlechtern, erniedrigen

-- sich erniedrigen: mlat. humiliārī,  V.: nhd. sich, demütigen, sich erniedrigen

-- wieder erniedrigen: mlat. rehumiliāre,  V.: nhd. wieder erniedrigen, wieder demütigen

-- zusammen erniedrigen: mlat. cohumiliāre, conhumiliāre,  V.: nhd. zusammen erniedrigen

erniedrigend -- nicht erniedrigend: mlat. indētractibilis,  Adj.: nhd. nicht erniedrigend

erniedrigende -- auf erniedrigende Weise: mlat. contemptuōsē,  Adv.: nhd. mit Verachtung, auf erniedrigende Weise, schmählich

erniedrigt: mlat. humiliātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erniedrigt

ernst: mlat. illascīvus,  Adj.: nhd. ernst; seriōsus,  Adj.: nhd. ernsthaft, ernst, zurückhaltend, finster; vīscerābiliter,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerātē,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig

-- ernst genug: mlat. graviusculē,  Adv.: nhd. ernst genug, würdevoll genug, ziemlich heftig

-- ernst klingen: mlat. barytonāre,  V.: nhd. als Barytonon betonen, ernst klingen

Ernst: mlat. sēriēs,  F.: nhd. Ernst, Ernsthaftigkeit; seriōsitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Ernst

-- mit Ernst: mlat. mystacē,  Adv.: nhd. mit Ernst

-- voll von übertriebenem Ernst seiend: mlat. compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend

Ernstedienst: mlat. bederippus, bediripus, bydripus,  M.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepia, bidrepia, bederipa, bedrepa, bedripa, bederipia, bidripa,  F.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepium, bederipium,  N.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst

ernsthaft: mlat. affectīvē,  Adv.: nhd. durch Affekt, ernsthaft, angelegentlich, erregt; propitiātus (2),  Adj.: nhd. besänftigt, ernsthaft; seriōsē,  Adv.: nhd. ernsthaft, aufmerksam, fleißig, sorgfältig; seriōsus,  Adj.: nhd. ernsthaft, ernst, zurückhaltend, finster

Ernsthaftes: mlat. grave,  N.: nhd. Beschwerde, Schweres, tiefer Klang, Ernsthaftes, Wichtiges

Ernsthaftigkeit: mlat. intenta,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit; perniciōsitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit; sēria (2),  F.: nhd. Ernsthaftigkeit; sēriēs,  F.: nhd. Ernst, Ernsthaftigkeit; seriōsitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Ernst; studiōsitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Lerneifer

ernstlich: mlat. rēriter?,  Adv.: nhd. ernstlich, nachdrücklich

Ernte: mlat. ablātum,  N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes; ahanagium,  N.: nhd. Landarbeit, Ernte; ? aleses,  Sb.: nhd. Ernte?; augustāgium,  N.: nhd. August, Ernte; augustāticum (1),  N.: nhd. August, Ernte; croppa, crupa,  F.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppum,  N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppus, cruppus,  M.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; dēbladātio,  F.: nhd. Ernte; dēvestīmentum,  N.: nhd. Ernte; espoliae,  F. Pl.: nhd. Ernte, Ernteprodukt; labōrantia,  F.: nhd. landwirtschaftliches Erzeugnis, Ernte, Acker; levāta, levāda, levēia, levēa,  F.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich, Fischfang, Ernte, eine Steuer; messia (2),  F.: nhd. Ernte; messūrcium,  N.: nhd. Ernte, Erntedienst; scartia,  F.: nhd. Ernte, Erntearbeit

Ernte...: mlat. messilis,  Adj.: nhd. Ernte...

Ernte -- Abgabe eines Teiles der Ernte: mlat. tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit

Ernte -- Abgabe von einem Fünftel der Ernte: mlat. quīntum (2),  N.: nhd. Abgabe von einem Fünftel der Ernte

Ernte -- Abgabe von einem Viertel der Ernte: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārto (3), cārto,  M.: nhd. Viertel, Abgabe von einem Viertel der Ernte

Ernte -- Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte: mlat. quarāntesimum,  N.: nhd. Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte

Ernte -- Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte: mlat. calamātio,  F.: nhd. Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte

Ernte -- befristete Pacht für die Hälfte der Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

Ernte -- Beginn der Ernte: mlat. inhorreātio,  F.: nhd. Sammeln, Beginn der Ernte

Ernte -- dörfliche Regelung bezüglich der Ernte: mlat. birelagium, birelegium, bilegium,  N.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde; burlawa, mlat.?, F.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde

Ernte -- eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien: mlat. medema, medena, ahd.- F.: nhd. eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien

Ernte -- Ernte des Wintergetreides: mlat. hībernāgium, hīvernāgium, īnvernāgium, hȳbernāgium,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides, Roggen; hībernāticum,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides; hibernāticus (2),  M.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides

Ernte -- Hälfte einer festen Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

Ernte -- kleine Ernte: mlat. segetella,  F.: nhd. kleine Ernte, wenig Ernte

Ernte -- Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht: mlat. garbagia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium,  N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbāria, gerbāria, gerebāria, gerbēria,  F.: nhd. Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht, Ernteabgabe

Ernte -- Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt: mlat. novenārius (3),  M.: nhd. Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt

Ernte -- verpachtet gegen die Hälfte der Ernte: mlat. medionārius,  Adj.: nhd. verpachtet gegen die Hälfte der Ernte

Ernte -- wenig Ernte: mlat. segetella,  F.: nhd. kleine Ernte, wenig Ernte

Ernte -- zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet: mlat. quārtālis (1),  Adj.: nhd. zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet

Ernteabgabe: mlat. garbāria, gerbāria, gerebāria, gerbēria,  F.: nhd. Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht, Ernteabgabe

-- das Recht des Ernteabgabe ausüben: mlat. campipartāre,  V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben

-- eine Ernteabgabe: mlat. campāria (2),  F.: nhd. eine Ernteabgabe; campāricium, compāricium, campēricium, campāritium,  N.: nhd. eine Ernteabgabe; campartāria,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campartia,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campartus, campertus,  M.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipagium*, champagium,  N.: nhd. eine Ernteabgabe; campiparia*, champaria,  F.: nhd. eine Ernteabgabe; campipars (1), campars, champars,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartitio,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartum, campipertum, campipartium, campipardum, champardum,  N.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartūra,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartus,  M.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campiportio,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau

-- eine Ernteabgabe fordern: mlat. campertāre,  V.: nhd. eine Ernteabgabe fordern

Erntearbeit: mlat. scartia,  F.: nhd. Ernte, Erntearbeit

Erntearbeiter: mlat. autumnāns,  M.: nhd. Erntearbeiter; autumnārius,  M.: nhd. Erntearbeiter; mēstīvus,  M.: nhd. Erntearbeiter

Ernteaufseher: mlat. bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.); blaerius,  M.: nhd. Ernteaufseher; ripereva, repereva, repreva,  F.: nhd. Ernteaufseher; riperevus,  M.: nhd. Ernteaufseher

Erntedank: mlat. ? metebederepa,  F.: nhd. Erntedank?

Erntedienst: mlat. messūrcium,  N.: nhd. Ernte, Erntedienst; nēderēpium, nēderīpum,  N.: nhd. „Notreißung“, Erntedienst

Ernteertrag -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium,  N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird

Ernteerträge -- Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

Ernteerträge -- Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge: mlat. tertiāria, tercēria,  F.: nhd. Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge, dritter Teil

Ernteerträge -- Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss: mlat. tertiātor,  M.: nhd. Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss

Ernteertrags -- Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben: mlat. campipartāre,  V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben

Ernteertrags -- Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

Erntefrondienst: mlat. augustāticus,  M.: nhd. Erntefrondienst, Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes

Erntefrondienstes -- Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes: mlat. augustāticus,  M.: nhd. Erntefrondienst, Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes

Erntemonat: mlat. Augustus (4),  M.: nhd. August, Erntemonat

ernten: mlat. admānsāre, admānasāre, admānasiāre, admāsāre, amāsāre,  V.: nhd. in Hufen unterteilen, mit einer Hufe ausstatten, ernten, einbrigen; dēbladāre, dēbladīre,  V.: nhd. mähen, ernten; sīclāre,  V.: nhd. ernten, pflücken

-- den Ertrag ernten: mlat. exblatāre,  V.: nhd. den Ertrag ernten

-- Gemüse ernten: mlat. exolerāre,  V.: nhd. Gemüse ernten, Gemüse entfernen

-- wieder ernten: mlat. reexcerpere,  V.: nhd. wieder ernten, wieder sammeln

Ernten -- Ernten (N.): mlat. recollēctio,  F.: nhd. Einsammeln, Ernten (N.)

Ernten -- stoppeln nach dem Ernten schneiden: mlat. calamāre (1), calemāre, calmāre, caumāre, caumiāre,  V.: nhd. zusammentragen, schreiben, stoppeln nach dem Ernten schneiden

Ernteprodukt: mlat. espoliae,  F. Pl.: nhd. Ernte, Ernteprodukt

Ernteräuber: mlat. talātor,  M.: nhd. Ernteräuber, Verwüster

Erntezeit: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

ernüchtern: mlat. deēbriāre,  V.: nhd. ernüchtern

Eroberer: mlat. conquēstor,  M.: nhd. Eroberer; dēprehēnsor,  M.: nhd. Entführer, Eroberer; ēdomitor,  M.: nhd. Eroberer; ēvictor,  M.: nhd. Sieger, Eroberer, Gewährsmann, Bürge; pervictor,  M.: nhd. Eroberer

-- zum Eroberer gehörig: mlat. invāsōrius,  Adj.: nhd. räuberisch, zum Eroberer gehörig, angreifend, gewaltsam, widerrechtlich

erobern: mlat. conquaerāre, conquērāre,  V.: nhd. erobern; conquaerārī, conquērārī,  V.: nhd. erobern; conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen; dēprehēnsāre,  V.: nhd. entführen, erobern

Eroberung: mlat. conquaesta, conquēsta, conquīsta,  F.: nhd. Einnahme, Eroberung; conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerbung, Erwerb, Einnahme, Eroberung, Gewinn; dēbellio,  F.: nhd. Niederlage, Angriff, Eroberung

-- Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

Eroberungsgebiet -- allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

eröffnen: mlat. prīmitiāre, prīmiciāre,  V.: nhd. anfangen, eröffnen, initiieren

eröffnend: mlat. replicandō,  Adv.: nhd. öffnend, eröffnend

Eröffnung -- Eröffnung des Stundengebets: mlat. nhd. Invitatorium, N., Invitatorium, Eröffnung des Stundengebets

Eröffnungsteil -- Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion: mlat. vesperiae,  F. Pl.: nhd. Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion

erörtern: mlat. cōnfābulāre, cōnfābolāre,  V.: nhd. sprechen, ein Gespräch führen, sich unterhalten (V.), erörtern, besprechen

-- im Streit erörtern: mlat. causidicāre,  V.: nhd. verhandeln, berufen (V.), beschuldigen, im Streit erörtern

erörternd: mlat. dissertīvus,  Adj.: nhd. erörternd; dissertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erörternd, erklärend, deutlich, öde, unbebaut

Erörterung: mlat. contēstus,  M.: nhd. Bezeugung, Erörterung, Debatte, Prozess; mōta (2),  F.: nhd. Erörterung, Debatte; raticinātio,  F.: nhd. Rede, Erörterung

-- gemeinsame Erörterung: mlat. concommūnicātio,  F.: nhd. gemeinsame Erörterung

Erpbachturkunde: mlat. emphyteuticāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Erbpacht, Erpbachturkunde

Erpel: mlat. anetārius,  M.: nhd. Enterich, Erpel

erpressen: mlat. ? abstorquēre,  V.: nhd. erpressen?; appaticīre,  V.: nhd. erpressen; appatizāre,  V.: nhd. erpressen; ēminitāre,  V.: nhd. eintreiben, erpressen; extorsāre,  V.: nhd. erpressen

-- von Neuem erpressen: mlat. reextorquēre,  V.: nhd. von Neuem erpressen

Erpresser: mlat. abrāsor,  M.: nhd. Erpresser, Wucherer; extorsor,  M.: nhd. Erpresser

erprobt: mlat. experimentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, hilfreich

erquicken: mlat. vīvicāre,  V.: nhd. erquicken, laben, ins Leben zurückholen

-- durch ein Bad erquicken: mlat. dērigāre,  V.: nhd. benetzen, durch ein Bad erquicken

-- sich erquicken: mlat. perfruere,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken

Erquickerin: mlat. recreātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin, Erquickerin

errechnen: mlat. incalculāre,  V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen, ausrechnen, errechnen, rechnen

erregbar: mlat. animandus,  Adj.: nhd. erregbar

erregen: mlat. coaffectāre*, coadfectāre,  V.: nhd. bewegen, erregen; exaciāre,  V.: nhd. erregen, anregen, wecken; inciere,  V.: nhd. erregen, auffordern

-- Mitleid erregen: mlat. contenerāre,  V.: nhd. Mitleid erregen

erregend: mlat. allicitīvus,  Adj.: nhd. erregend; concitātīvus,  Adj.: nhd. regend, erregend, provozierend; excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend; sollicitanter,  Adv.: nhd. erregend, reizend

-- Applaus erregend: mlat. plausificus,  Adj.: nhd. Applaus erregend

-- Besorgnis erregend: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; contrīstābilis,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, schmerzlich, betrüblich, betrübt, traurig

-- Brechreiz erregend: mlat. vomitīvus,  Adj.: nhd. Brechreiz erregend

-- Ehrfurcht erregend: mlat. praeterrendus, prēterrendus,  Adj.: nhd. Ehrfurcht erregend

-- Fieber erregend: mlat. febrīlis,  Adj.: nhd. fiebernd, fiebrig, zum Fieber gehörig, Fieber..., Fieber erregend

-- Freude erregend: mlat. laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh

-- Furcht erregend: mlat. terrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend; timōrifer,  Adj.: nhd. Furcht erregend, beängstigend

-- Grausen erregend: mlat. formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

-- Liebe erregend: mlat. pietātīvus,  Adj.: nhd. Mitleid erregend, Liebe erregend

-- Mitleid erregend: mlat. pietātīvus,  Adj.: nhd. Mitleid erregend, Liebe erregend

-- öffentlich Aufsehen erregend: mlat. pompāliter,  Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen erregend, pompös

-- Schrecken erregend: mlat. terrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend

-- Verdacht erregend: mlat. suspectiōnārius*, suspesiōnārius,  Adj.: nhd. verdächtig, Verdacht erregend

Erregender -- Zorn Erregender: mlat. exasperātor,  M.: nhd. Erbitternder, Zorn Erregender

erregt: mlat. affectīvē,  Adv.: nhd. durch Affekt, ernsthaft, angelegentlich, erregt; excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend; impulsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht behandelt, aufgerüttelt, erregt; mōtus (2),  Adj.: nhd. erregt, empört

-- erregt sein (V.): mlat. āvolitāre,  V.: nhd. erregt sein (V.)

erregten -- einen fieberhaften erregten Zustand verursachend: mlat. febreticus (1),  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend; febriticus,  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend

erreichbar: mlat. attingibilis,  Adj.: nhd. erreichbar

erreichen: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; admovērī,  V.: nhd. heranbewegen, heranbringen, erreichen; ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- alles erreichen: mlat. omnipatrāre,  V.: nhd. alles erreichen, alles vollbringen

-- hintenherum etwas zu erreichen versuchend: mlat. retrōsuādus,  Adj.: nhd. hintenherum etwas zu erreichen versuchend

-- nicht erreichen: mlat. mancārī,  V.: nhd. nicht erreichen, verfehlen

-- zu erreichen suchen: mlat. competrāre, cumpetrāre,  V.: nhd. zu erreichen suchen, erwarten

Erreichen: mlat. accomplēmentum,  N.: nhd. Vollendung, Erfüllung, Erreichen

erreicht: mlat. cōnsecūtus,  Adj.: nhd. gewonnen, erworben, erreicht

-- durch Handel und Gewerbe erreicht: mlat. fēnerālis (1), faeneralis,  Adj.: nhd. einträglich, Handels..., Gewinn bringend, durch Handel und Gewerbe erreicht

-- erreicht werden: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

erreichten -- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

erreichten -- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

Erreichtes: mlat. cōnsecūtum,  N.: nhd. Gewonnenes, Erworbenes, Erreichtes

Erreichung: mlat. prōficuitās,  F.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Erreichung, Vorzüglichkeit

errettbar: mlat. salvātōrius,  Adj.: nhd. rettbar, errettbar

errettend: mlat. salvandō,  Adv.: nhd. erhaltend, errettend

Erretter: mlat. salūtāris (2),  M.: nhd. Erretter, Erlöser, Heiland

errettet -- nicht errettet: mlat. repudiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgewiesen, unerlöst, nicht errettet, verstoßen (Adj.)

errichten: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; cōnstrūctāre,  V.: nhd. bauen, errichten; effabricāre, exfabricāre,  V.: nhd. verfertigen, herstellen, errichten, bauen; praeērigere, prēērigere,  V.: nhd. aufrichten, errichten, erheben

-- Befestigungsmauern errichten: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

-- Festungen errichten: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

-- Flechtwerk errichten: mlat. vrydāre,  V.: nhd. Hecke errichten, Flechtwerk errichten

-- Hecke errichten: mlat. vrydāre,  V.: nhd. Hecke errichten, Flechtwerk errichten

-- Recht eine Viehhürde zu errichten: mlat. faldagium, foldagium,  N.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldātio,  N.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldrāria, faldrāna,  F.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldūra,  F.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten

-- Uferböschung errichten: mlat. wāllāre, ae.- V.: nhd. Uferböschung errichten, Wall aufwerfen

Errichten -- Errichten eines Heerlagers: mlat. castramētūra,  F.: nhd. Errichten eines Heerlagers, Lagerbau, Heerlagerbau

Errichten -- Errichten eines Lagers: mlat. castramētātio, castramītātio,  F.: nhd. Errichten eines Lagers, Lagerbau, Heerlagerbau

Errichten -- Hecke Errichten: mlat. hechinga,  F.: nhd. Hecke Errichten

errichtet: mlat. compīlātus,  Adj.: nhd. aufgestellt, errichtet; exercitiōsus, exerciciōsus,  Adj.: nhd. geübt, gezwungen, errichtet, tüchtig

-- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum,  N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde

-- Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle

-- Kapelle die über einem Grab errichtet wurde: mlat. selave,  F.: nhd. Kapelle die über einem Grab errichtet wurde

-- städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

Errichtung: mlat. fabrēfactūra,  F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung

-- Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke: mlat. hawysbederipium,  N.: nhd. Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke

-- für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet: mlat. curtificālis, cortificālis,  Adj.: nhd. für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet, dem Hof zustehend, Hof...

-- Gebühr für die Errichtung einer Uferböschung: mlat. wāllagium, ae.- N.: nhd. Gebühr für die Errichtung einer Uferböschung

-- Platz für die Errichtung einer Hofstelle: mlat. sessūra,  F.: nhd. Platz für die Errichtung einer Hofstelle, Platz zum Bau einer Wassermühle

-- Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens: mlat. arcagium (2),  N.: nhd. Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens

-- Zahlung für die Errichtung einer Bude: mlat. bodagium, bothagium,  N.: nhd. Zahlung für die Errichtung einer Bude

erringen: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

errstarrbar: mlat. congelābilis,  Adj.: nhd. errstarrbar, erstarrt, leicht erstarrend

Errungenschaft: mlat. attractum,  N.: nhd. erworbenes Gut, Erwerbung, Errungenschaft; comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft

Ersatz: mlat. aequirespōnsio, ēquirespōnsio,  F.: nhd. Ersatz; aequivalēns (2),  M.: nhd. entsprechender Wert, Ersatz, Äquivalent; compēnsa,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Entschädigung, Ersatz; compēnsum, conpēnsum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Ersatz, Steuer (F.); ferquidis (2),  Sb.: nhd. ähnlicher Gegenstand, Ersatz; recompositio,  F.: nhd. Ersatz; repēnsio,  F.: nhd. Ausgleich, Ersatz, Wiedervergeltung, Vergeltungsmaßregel; restaurum,  N.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vergeltung, Entgelt, Ersatz, Ausgleich; restaurum,  N.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vergeltung, Entgelt, Ersatz, Ausgleich; substitūtus (1),  M.: nhd. Ersatz

-- als Ersatz: mlat. aequipollentiāliter, ēquipollentiāliter,  Adv.: nhd. in Entsprechung, als Ersatz

-- als Ersatz berufen (V.): mlat. subīnstituere,  V.: nhd. als Ersatz berufen (V.), als Stellvertreter einsetzen

-- als Ersatz Ernannter: mlat. substitūtor,  M.: nhd. Erschaffer von Materie, als Ersatz Ernannter

-- Ersatz leisten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; compōndere,  V.: nhd. Ersatz leisten, Entschädigung leisten

-- gleichwertiger Ersatz: mlat. aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit

-- vollwertiger Ersatz: mlat. aequipollēns (3),  N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme; aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung

-- zum Heeresdienst als Ersatz stellen: mlat. affannīre, adfannīre,  V.: nhd. zum Heeresdienst als Ersatz stellen

Ersatzschriftstück: mlat. plānctōria, plānctūria,  F.: nhd. Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments, Ersatzschriftstück, Klage

Ersatzurkunde: mlat. appennis, apennis, apendis, appanis,  N.: nhd. Ersetzung einer verlorenen Urkunde, Ersatzurkunde

erschaffbar: mlat. creābiliter,  Adv.: nhd. erschaffbar

erschaffen -- erschaffen (Adj.): mlat. creātus, crētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschaffen, erschaffen (Adj.); īnstitūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschaffen (Adj.), harmonisch

erschaffen -- erschaffen (V.): mlat. nātūrāre,  V.: nhd. schaffen, erschaffen (V.)

erschaffen -- zugleich erschaffen (V.): mlat. concausāre,  V.: nhd. einen Prozess führen, prozessieren, mitverursachen, mitschaffen, zugleich erschaffen (V.)

erschaffen -- zusätzlich erschaffen (V.): mlat. supermāchinārī,  V.: nhd. zusätzlich erschaffen (V.)

Erschaffen -- Erschaffen von Gutem: mlat. bonificātio, bonifacātio,  F.: nhd. Erschaffen von Gutem

erschaffend: mlat. creāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschaffend, schöpferisch wirkend; creātīvus,  Adj.: nhd. schöpferisch, erschaffend, hevorbringend, bildend, kreativ, Vollzug bewirkend; gignificus,  Adj.: nhd. fortpflanzend, erschaffend; gignitīvus,  Adj.: nhd. fortpflanzend, erschaffend

-- alles erschaffend: mlat. cūncticreāns (2),  Adj.: nhd. alles erschaffend

-- Gutes erschaffend: mlat. bonificātīvus,  Adj.: nhd. Gutes erschaffend, gut machend

-- Menschen erschaffend: mlat. homifactīvus,  Adj.: nhd. Menschen erschaffend

Erschaffende -- zur gleichen Zeit Erschaffende: mlat. concreātrīx,  F.: nhd. zur gleichen Zeit Erschaffende

Erschaffer: mlat. faciēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erschaffer, Schöpfer (M.) (1), Geber

-- Erschaffer von Materie: mlat. substitūtor,  M.: nhd. Erschaffer von Materie, als Ersatz Ernannter

-- Erschaffer von Substanz: mlat. substantificātor,  M.: nhd. Erschaffer von Substanz

Erschafferin -- Erschafferin von Materie: mlat. substitūtrīx,  F.: nhd. Erschafferin von Materie

Erschaffung: mlat. gignītio, gingnītio,  F.: nhd. Generation, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung; prōcreāmen,  N.: nhd. Junges, Erschaffung

erschallen -- froh erschallen lassen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

erschallen -- jubelnd erschallen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

erschallen -- lieblich erschallen: mlat. euphōnizāre, eufōnizāre,  V.: nhd. lieblich erschallen

erschallt: mlat. *tonātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ertönt, erschallt, klangvoll

erscheinen: mlat. compārēscere,  V.: nhd. erscheinen, scheinen, gleichen, fühlbar werden; impārēre,  V.: nhd. erscheinen

-- auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- darunter erscheinen: mlat. subappārēre,  V.: nhd. darunter erscheinen

-- jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben

-- offensichtlich erscheinen: mlat. praepatēre, prēpatēre,  V.: nhd. offensichtlich erscheinen

-- redegewandt erscheinen wollen (V.): mlat. disertārī,  V.: nhd. redegewandt erscheinen wollen (V.)

-- Unfähigkeit als Geist zu erscheinen: mlat. īnspīrābilitās (2),  F.: nhd. Unfähigkeit als Geist zu erscheinen

-- vor Gericht erscheinen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

-- zu erscheinen beginnen: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

-- zur Verurteilung erscheinen: mlat. manifēstārī,  Adv.: nhd. zur Verurteilung erscheinen

Erscheinen: mlat. apparantia,  F.: nhd. Erscheinen, Erscheinen bei Hof; compārentia,  F.: nhd. Erscheinen, Anwesenheit; compāritio, compēritio, compārātio,  F.: nhd. Erscheinen, Erscheinen vor Gericht

-- das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten: mlat. adjactīre, adjectīre,  V.: nhd. das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten, vor Gericht zitieren

-- Erscheinen bei Hof: mlat. apparantia,  F.: nhd. Erscheinen, Erscheinen bei Hof

-- Erscheinen vor Gericht: mlat. compāritio, compēritio, compārātio,  F.: nhd. Erscheinen, Erscheinen vor Gericht; obtulātio, optulātio,  F.: nhd. Erscheinen vor Gericht

erscheinend -- an der Oberfläche erscheinend: mlat. epiphanīus, epiphanus, epyfanīus,  Adj.: nhd. an der Oberfläche erscheinend, sichtbar

erscheinend -- darüber erscheinend: mlat. superappārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darüber erscheinend, überheblich

erscheinend -- von sich aus erscheinend: mlat. pārissibilis,  Adj.: nhd. von sich aus erscheinend

Erscheinendes: mlat. appārēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erscheinendes, visionäre Erscheinung; appārēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Erscheinendes, Krankheitssympton

-- an der Oberfläche Erscheinendes: mlat. epiphanīum,  N.: nhd. an der Oberfläche Erscheinendes, Sichtbares

Erscheinens -- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

Erscheinung: mlat. phasē,  F.: nhd. Erscheinung; physiognōmia, physionōmia, physonōmia, phisionomia,  F.: nhd. Physiognomie, Erscheinung

-- allgemeine Erscheinung: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- der äußeren Erscheinung nach: mlat. habituāliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach

-- eingesunkene Erscheinung: mlat. īnfossātio,  F.: nhd. eingesunkene Erscheinung

-- Erscheinung Christi: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

-- Erscheinung Gottes: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

-- erste Erscheinung des Neumonds: mlat. prīmātio,  F.: nhd. erste Erscheinung des Neumonds, Neumond, Füllen (N.) (2)

-- Fest der Erscheinung Christi: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

-- furchteinflößende Erscheinung: mlat. terribilitās,  F.: nhd. schreckliche Erscheinung, furchteinflößende Erscheinung

-- haarige Erscheinung: mlat. capillōsitās,  F.: nhd. haarige Erscheinung

-- schreckliche Erscheinung: mlat. terribilitās,  F.: nhd. schreckliche Erscheinung, furchteinflößende Erscheinung

-- verbundene Erscheinung: mlat. assequēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zugehöriges, verbundene Erscheinung

-- visionäre Erscheinung: mlat. appārēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erscheinendes, visionäre Erscheinung

erschlaffen: mlat. affatuārī,  V.: nhd. erschlaffen; effēminārī,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen

erschlafft: mlat. torpēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lahm, betäubt, erstarrt, erschlafft

Erschlaffung: mlat. diffōrmātio,  F.: nhd. Erschlaffung

erschlagen -- durch einen Blitz erschlagen (Adj.): mlat. effulminātus,  Adj.: nhd. erschlagen (V.), durch einen Blitz erschlagen (Adj.)

erschlagen -- erschlagen (Adj.): mlat. necātus, nectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getötet, erschlagen (Adj.)

erschlagen -- erschlagen (V.): mlat. effulminātus,  Adj.: nhd. erschlagen (V.), durch einen Blitz erschlagen (Adj.)

Erschlagen: mlat. necātio (1),  F.: nhd. Ertrinken, Erschlagen, Abschlachten, Tötung; necātūra,  F.: nhd. Erschlagen, Abschlachten, Tötung

Erschlagener: mlat. occīsus,  M.: nhd. Erschlagener, Opfer eines Totschlags, Totschlagsopfer

Erschleichen: mlat. capitolitius,  M.: nhd. Erschleichen

Erschleicher: mlat. ēmūnctor,  M.: nhd. Preller?, Ausschneuzer, Betrüger, Erschleicher, Melker

erschlichen: mlat. ēmunctōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht

erschließend: mlat. Aperiēnsis (1),  Adj.?: nhd. erschließend

Erschließer: mlat. Aperiēnsis (2),  M.?: nhd. Erschließer

erschöpfen: mlat. antlāre (1),  V.: nhd. erschöpfen; dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern

Erschöpfen: mlat. ? effētātio,  F.: nhd. Erschöpfen?

erschöpflich: mlat. exhaustibilis,  Adj.: nhd. erschöpflich, der Auszehrung unterliegend, dem Schwinden unterliegend

erschöpft: mlat. cōnsūmptus (1),  Adj.: nhd. erschöpft; dēcoctus (2), discoctus,  Adj.: nhd. ausgelaugt, erschöpft; dēpauperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. arm gemacht, erschöpft; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; lassibundus,  Adj.: nhd. ermattet, erschöpft; recreandus,  Adj.: nhd. matt, erschöpft, lasch; recreātus, recrūtus,  Adj.: nhd. erschöpft, ermattet; respīrātus (2),  Adj.: nhd. erschöpft; sgolonātus,  Adj.: nhd. geschwächt, erschöpft; trānsāctus (1),  Adj.: nhd. erschöpft, vergangen

Erschöpfte: mlat. effēta (2),  F.: nhd. Erschöpfte, unnütze Vettel

Erschöpfung: mlat. fessitūdo,  F.: nhd. Müdigkeit, Erschöpfung

-- ohne Erschöpfung: mlat. inexhaustē,  Adv.: nhd. ohne Erschöpfung, unerschöpft

erschrecken: mlat. absturbāre,  V.: nhd. stören, erschrecken, verscheuchen, wegjagen; ēmēntāre,  V.: nhd. erschrecken, um den Verstand bringen, wahnsinnig machen; horrificere,  V.: nhd. erschrecken; metificāre,  V.: nhd. erschrecken; terrefacere,  V.: nhd. erschrecken

-- gemeinsam erschrecken: mlat. compavēre,  V.: nhd. zusammenschrecken, gemeinsam erschrecken, völlig einschüchtern

-- sehr erschrecken: mlat. perpavēscere,  V.: nhd. sehr erschrecken

-- völlig erschrecken: mlat. perterrificāre,  V.: nhd. völlig erschrecken

Erschrecken: mlat. effraium,  N.: nhd. Erschrecken

erschreckend: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; pavorābilis,  Adj.: nhd. erschreckend; spavandus,  Adj.: nhd. erschreckend

erschrocken: mlat. effrāctus,  Adj.: nhd. erschrocken; pavorātus,  Adj.: nhd. erschrocken; stupefactīvus,  Adj.: nhd. erschrocken, verblüfft, bestürzt; stupefactus,  Adj.: nhd. erschrocken, verblüfft, bestürzt

-- sehr erschrocken: mlat. perstrepidus,  Adj.: nhd. sehr erschrocken

erschütterbar -- nicht erschütterbar: mlat. intitubātus,  Adj.: nhd. nicht schwankend, nicht erschütterbar

erschüttern: mlat. ablabāre,  V.: nhd. erschüttern, vernichten; conquatere, conquassere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, bedrücken; ēlochāre,  V.: nhd. schütteln, erschüttern

erschüttert: mlat. lamōsus,  Adj.: nhd. zerfurcht, erschüttert

Erschütterung: mlat. dēvexātio,  F.: nhd. Abwärtsbewegung, Herabfließen, Erschütterung, Verfolgung; movēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewegung, Erschütterung

-- Erschütterung bringend: mlat. concussīvus,  Adj.: nhd. beunruhigend, Erschütterung bringend, Unstetigkeit bringend, Umschwung bringend

Erschütterungen -- Erschütterungen der Erde: mlat. athmosphaerici effecuts, mlat.: nhd. Erschütterungen der Erde

erschweren: mlat. compedītāre,  V.: nhd. behindern, erschweren

erschwerend: mlat. aggravāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschwerend

erschwerenden -- einem erschwerenden Urteil unterliegend: mlat. reaggravātus,  Adj.: nhd. einem erschwerenden Urteil unterliegend

erschwerten -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: mlat. poledrus (1),  M.: nhd. ein Foltergerät, Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

ersehnt: mlat. epithymātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, teuer

ersetzen: mlat. superīnstituere,  V.: nhd. ersetzen

-- eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen: mlat. affictāre, afictāre,  V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen

Ersetzen -- durch Ersetzen: mlat. supplantātōriē,  V.: nhd. durch Ersetzen, durch Verdrängen, täuschend

ersetzend: mlat. supplētōrius,  Adj.: nhd. vertretend, ersetzend

ersetzt -- vorher ersetzt: mlat. antesubstitutus,  Adj.: nhd. vorher ersetzt

Ersetzung: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld

-- Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments: mlat. plānctōria, plānctūria,  F.: nhd. Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments, Ersatzschriftstück, Klage

-- Ersetzung einer verlorenen Urkunde: mlat. appennis, apennis, apendis, appanis,  N.: nhd. Ersetzung einer verlorenen Urkunde, Ersatzurkunde

ersichtlich: mlat. ostentātus (2),  Adj.: nhd. sichtbar, ersichtlich, offensichtlich

ersinnen: mlat. compassāre,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken; contrivāre, contruvāre,  V.: nhd. ersinnen; ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

ersonnen: mlat. commentārius (4),  Adj.: nhd. ersonnen

Ersonnenes: mlat. commentīcium, commentium,  N.: nhd. Ersonnenes, Lüge

Ersparnis: mlat. ? sparnum, espernium, esperinum,  N.: nhd. Ersparnis?

Ersprießliches: mlat. collaudābile,  N.: nhd. Annehmbares, Ersprießliches

erstanden -- früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde: mlat. soliāta terra, mlat.: nhd. früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde

erstarken: mlat. cōnfīrmārī,  V.: nhd. erstarken, stark werden, Zeugnis ablegen; confortārī,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden

-- wieder erstarken: mlat. reconvalēre,  V.: nhd. wieder erstarken

erstarkt: mlat. cōnīxus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstarkt, kräftig, gekräftigt

Erstarren -- Erstarren des Auges: mlat. cōnsolidātīva,  F.: nhd. Erstarren des Auges

erstarrend -- leicht erstarrend: mlat. congelābilis,  Adj.: nhd. errstarrbar, erstarrt, leicht erstarrend

erstarrt: mlat. admāssātus,  Adj.: nhd. erstarrt; congelābilis,  Adj.: nhd. errstarrbar, erstarrt, leicht erstarrend; torpēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lahm, betäubt, erstarrt, erschlafft

-- erstarrt sein (V.): mlat. contorpēre,  V.: nhd. erstarrt sein (V.), festgebannt sein (V.)

Erstarrung -- Erstarrung bewirkend: mlat. congelātīvus,  Adj.: nhd. Erstarrung bewirkend, Verfestigung bewirkend

Erstattung: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld

erstaunen: mlat. astupēscere,  V.: nhd. erstaunen

erstaunlich: mlat. mīriter,  Adv.: nhd. erstaunlich, außerordentlich; obstupēscibilis,  Adj.: nhd. erstaunlich

Erstbesteiger: mlat. praeascēnsor, prēascēnsor,  M.: nhd. Erstbesteiger

erste: mlat. adprīmās,  Adj.: nhd. erste, besondere; adprīmō,  Adv.: nhd. erste, besonders; archi-,  Präf.: nhd. Erz..., erste; archius,  Adj.: nhd. erste, Haupt...; archoos, archous, archūs,  Adj.: nhd. erste, leitende; ? gamus?,  Adj.: nhd. erste?; prōtus (1),  Adj.: nhd. erste

-- an die erste Stelle setzen: mlat. praecollocāre,  V.: nhd. an die erste Stelle setzen

-- das erste Prinzip überschreitend: mlat. superprīncipālis,  Adj.: nhd. das erste Prinzip überschreitend

-- erste Erscheinung des Neumonds: mlat. prīmātio,  F.: nhd. erste Erscheinung des Neumonds, Neumond, Füllen (N.) (2)

-- erste Nahrung geben: mlat. praelactāre, prēlactāre,  V.: nhd. erste Nahrung geben

-- erste Schlachtreihe: mlat. frontāria, frontēria, frontāra, frontōria,  F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch

-- erste Schritte in das Verbrechertum: mlat. exigenda,  F.: nhd. erste Schritte in das Verbrechertum

-- erste Stelle: mlat. prīmātia,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang; prīmātiālitās,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang

-- erste Zahlung eines Wergelds: mlat. frumgildum, ae.- N.: nhd. erste Zahlung eines Wergelds

erstechen: mlat. asnasāre,  V.: nhd. erstechen

ersteigbar -- nicht ersteigbar: mlat. inascēnsibilis,  Adj.: nhd. unersteigbar, nicht ersteigbar

erstellen -- eine Reinschrift erstellen: mlat. ingrossāre,  V.: nhd. ausfertigen, eine Reinschrift erstellen, tauschen, anschwellen

erstellt -- durch Fixierung erstellt: mlat. fīxātōrius,  Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt

erstellt -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

ersten -- Ableitung vom ersten Prinzip: mlat. prīncipiātum,  N.: nhd. Ableitung vom ersten Prinzip

ersten -- Amt des ersten Sekretärs: mlat. prōtosēcrētāriātus,  M.: nhd. Amt des ersten Sekretärs

ersten -- Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei: mlat. datāria (1),  F.: nhd. Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei

ersten -- Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses: mlat. flexa,  F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses

ersten -- den ersten Tage des Neumonds festsetzen: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

ersten -- die ersten Buchstaben eines Alphabets: mlat. ag,  Buchstabe: nhd. die ersten Buchstaben eines Alphabets

ersten -- einer der ersten: mlat. prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

ersten -- Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr: mlat. annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes

ersten -- ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur: mlat. gymbra,  F.: nhd. ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur

ersten -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

ersten -- in den ersten Zustand zurückversetzen: mlat. reprīmāre,  V.: nhd. in den ersten Zustand zurückversetzen

ersten -- Leser der ersten Messe: mlat. prīmissārius,  M.: nhd. Leser der ersten Messe

ersten -- Student im ersten Semester: mlat. beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2)

ersten -- unterhalb des ersten liegend: mlat. subprīmus, supprīmus, supprēmus,  Adj.: nhd. unterhalb des ersten liegend

ersten -- Vetter ersten Grades: mlat. congermānus (2),  M.: nhd. Vetter ersten Grades

ersten -- vom ersten Prinzip ableitbar: mlat. prīncipiābilis,  Adj.: nhd. vom ersten Prinzip ableitbar

erstens: mlat. prōtō,  Adv.: nhd. erstens

erster -- als erster Sprechender: mlat. antiloquus,  M.: nhd. als erster Sprechender

erster -- an erster Stelle: mlat. praeprīmis,  Adj.: nhd. an erster Stelle; prīmitō,  Adv.: nhd. zuerst, an erster Stelle

erster -- erster Amtsdiener: mlat. summivirgius,  M.: nhd. erster Amtsdiener

erster -- erster Anführer: mlat. prōtodux,  M.: nhd. erster Anführer

erster -- erster Apostel: mlat. neoapostolus,  M.: nhd. erster Apostel, neuer Apostel

erster -- erster Beamter der päpstlichen Kanzlei: mlat. datārius (2),  M.: nhd. erster Beamter der päpstlichen Kanzlei, Steuereinnehmer

erster -- erster Bewohner: mlat. prīmicola,  M.: nhd. erster Bewohner

erster -- erster Diener: mlat. archicola (1),  M.: nhd. erster Diener

erster -- erster Earl: mlat. praecomes, prēcomes,  M.: nhd. erster Earl, erster Graf

erster -- erster Elternteil: mlat. prīmigenus (2),  M.: nhd. allererster Elternteil, erster Elternteil

erster -- erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle: mlat. prōtocapellānus,  M.: nhd. erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle

erster -- erster Graf: mlat. praecomes, prēcomes,  M.: nhd. erster Earl, erster Graf

erster -- erster Kantor: mlat. archicantātor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter der Sängerschule; archicantor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter (M.) der Sängerschule

erster -- erster König: mlat. prōtomonarcha,  M.: nhd. erster König, König Alfred

erster -- erster Königsberater: mlat. archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel

erster -- erster Lehrer: mlat. prōtodoctor,  M.: nhd. erster Lehrer

erster -- erster Märtyrer: mlat. prōtotēstis,  M.: nhd. erster Märtyrer

erster -- erster Mond: mlat. prīmilūnium,  N.: nhd. erster Mond

erster -- erster Ratgeber: mlat. archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel

„erster -- „erster Schreiber“: mlat. prōtonotārius,  M.: nhd. „erster Schreiber“; prōtonotātor,  M.: nhd. „erster Schreiber“

erster -- erster Schreiber einer königlichen Kanzlei: mlat. subcancellārius,  M.: nhd. erster Schreiber einer königlichen Kanzlei

erster -- erster scriniarius: mlat. prōtoscrīniārius,  M.: nhd. erster scriniarius, Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie

erster -- erster Sekretär: mlat. prōtosēcrēta,  M.: nhd. erster Sekretär, Obersekretär; prōtosēcrētārius,  M.: nhd. erster Sekretär, Obersekretär

erster -- erster Sonntag der Fastenzeit: mlat. bordae,  F. Pl.: nhd. erster Sonntag der Fastenzeit; Brandones,  Sb.: nhd. erster Sonntag der Fastenzeit

erster -- erster Tag: mlat. ūna,  F.: nhd. erster Tag

erster -- erster und größter Lehrer: mlat. archidoctor,  M.: nhd. erster und größter Lehrer

erster -- erster Waffenträger: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

erster -- in erster Linie: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

Erster: mlat. prīmus (2),  M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht

erstes -- Dienen als erstes Prinzip: mlat. prīncipātio (2),  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip; prīncipiātio,  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip

erstes -- erstes Element eines Buchstaben: mlat. aionis,  Sb.: nhd. erstes Element eines Buchstaben, Anfangsgrund der Rede

erstes -- erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

erstes -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

erstes -- erstes Pflügen: mlat. versātūra,  F.: nhd. erstes Pflügen

erstes -- erstes Scheren des Bartes: mlat. capillātōria,  F.: nhd. erstes Scheren des Bartes, Fest der Volljährigkeit

erstes -- erstes Sprechen: mlat. prīmiloquium,  N.: nhd. erstes Sprechen

Erstgebärende: mlat. prīmāriola (2),  M.: nhd. Erstgebärende

erstgeboren: mlat. prīmonātus,  Adj.: nhd. erstgeboren, ältere

Erstgeborenenrecht: mlat. antenāgium,  N.: nhd. Erstgeborenenrecht

Erstgeborener: mlat. antenātus (2),  M.: nhd. Stiefsohn, älterer Mensch, Erstgeborener, Älterer; prīmogenitor,  M.: nhd. Erstgeborener; prīmogenitus (2),  M.: nhd. Erstgeborener

erstgeborenes -- erstgeborenes Kind: mlat. prīmitīvus (2),  M.: nhd. erstgeborenes Kind, Erstling

Erstgeburtsrecht: mlat. antenātio,  F.: nhd. Primogenitur, Erstgeburtsrecht; prīmōgenita,  F.: nhd. Erstgeburtsrecht

erstgenannt: mlat. prīmōdictus,  Adj.: nhd. erstgenannt

erstgeschaffener -- erstgeschaffener Mensch: mlat. prōtoplausta,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, erstgeschaffener Mensch, Adam

ersticken: mlat. dēsuffōcāre,  V.: nhd. ersticken

Ersticken: mlat. effōcātio,  F.: nhd. Ersticken, Erstickungszustand, Erstickungsanfall

erstickend: mlat. suffōcātōrius,  Adj.: nhd. erstickend

erstickt: mlat. suffōcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstickt; trānsgulātus,  Adj.: nhd. erstickt, geweihtes Brot und Käse essend

Erstickungsanfall: mlat. ? effōcada?,  F.: nhd. Erstickungszustand?, Erstickungsanfall?; effōcātio,  F.: nhd. Ersticken, Erstickungszustand, Erstickungsanfall

Erstickungszustand: mlat. ? effōcada?,  F.: nhd. Erstickungszustand?, Erstickungsanfall?; effōcātio,  F.: nhd. Ersticken, Erstickungszustand, Erstickungsanfall

erstklassig: mlat. prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

erstklassiger -- erstklassiger Fisch: mlat. archipiscis,  M.: nhd. Fisch von ausgezeichneter Qualität, erstklassiger Fisch

Erstklassigkeit: mlat. īnsīgnītās,  F.: nhd. Erstklassigkeit, Vortrefflichkeit

Erstling: mlat. prīmitīvus (2),  M.: nhd. erstgeborenes Kind, Erstling

erstorben: mlat. exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen

erstreben: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

erstrebend: mlat. expetitīvus,  Adj.: nhd. erstrebend, strebend

Erstrebender: mlat. appetēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erstrebender, Anspruch Erhebender

erstrebenswert: mlat. affectābilis,  Adj.: nhd. erstrebenswert, liebenswert

Erstrebenswertes: mlat. concupīscibile,  N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen

erstrebt -- vorher erstrebt: mlat. antepetītus,  Adj.: nhd. vorher gesucht, vorher erstrebt

erstrecken -- sich erstrecken: mlat. exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern; prōportāre, pērportāre, pōrportāre,  V.: nhd. vorgeben, bedeuten, sich erstrecken

Erstrecken: mlat. tēnsitūdo,  F.: nhd. Ausstrecken, Erstrecken

erstreckend -- sich erstreckend: mlat. dīmēnsiōnālis,  Adj.: nhd. Ausdehnung betreffend, räumlich, sich erstreckend, messbar

Erstreckung: mlat. dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe

erstreiten: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- gerichtlich erstreiten: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

erstritten: mlat. ēlītigātus, ēlīdicātus, ēlīdiātus, ēlīdigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstritten, rechtmäßig, recht

erstümmelt: mlat. ēvacuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, erstümmelt

Ersuchen -- freundschaftliches Ersuchen: mlat. amīcābilitās,  F.: nhd. Freundschaft, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Verträglichkeit, freundschaftliches Ersuchen

Ersuchender: mlat. pōstulātius,  M.: nhd. Ersuchender, Bewerber

ertappen -- auf frischer Tat ertappen: mlat. supertenēre,  V.: nhd. auf frischer Tat ertappen, Zahlungen zurückhalten

ertappen -- jemanden ertappen: mlat. abarnāre,  V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen

Ertappen -- Lärm beim Ertappen eines Verbrechers: mlat. hutagium, hutegium, ultragium, ultagium,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesia, hutasia,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesium, huesium, utesium, uthesium, vicesium, hutasium, hutehesium, outesium, ultragium,  N.: nhd. Gerüfte, Lärm beim Ertappen eines Verbrechers, Schattierung

ertappt: mlat. dēceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen, getäuscht, ertappt, verblendet, verraten (Adj.), sinnlos, nutzlos; dēprehēnsus,  Adj.: nhd. böse, ertappt

-- auf frischer Tat ertappt: mlat. handhabbenda,  Adj.?: nhd. auf frischer Tat ertappt

erteilen -- Religionsunterricht erteilen: mlat. chrīstiānāre,  V.: nhd. Religionsunterricht erteilen, Christ sein (V.), Christ werden

erteilen -- Würde des patricius erteilen: mlat. patriciāre,  V.: nhd. Würde des patricius erteilen

Erteilung -- Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

ertönen: mlat. agaulizāre, agōlizāre,  V.: nhd. applaudieren, ertönen; fragoricāre,  V.: nhd. laut sein (V.), ertönen; reboārī,  V.: nhd. widerhallen, ertönen

-- darunter ertönen: mlat. subtonāre,  V.: nhd. darunter ertönen

-- ertönen lassen: mlat. concrepere,  V.: nhd. stark stönen, erdröhnen, ertönen lassen, harmonieren

ertönt: mlat. *tonātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ertönt, erschallt, klangvoll

Ertrab -- Ertrab bringend: mlat. frūctifex,  Adj.: nhd. fruchtbar, Ertrab bringend

Ertrag: mlat. accrēscentia, accrēscensia,  F.: nhd. Zuwachs, Ertrag, Zins, Zuwendung, Gabe; agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; apportum, aportum,  N.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Fuhrleistungsablöse; apportus, aportus,  M.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Furhleistungsablöse; blada (1), blava, blauda,  F.: nhd. Weizen, Getreide, Feldfrucht, Ertrag; bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag; cēnsa, tēnsa,  F.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cēnsāmentum,  N.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe; ēmergentia (2), ēmergencia,  F.: nhd. Einkunft, Ertrag; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; frua, flua,  F.: nhd. Ertrag; frūctōrium,  N.: nhd. Ertrag, Obst; frūctuāgium,  N.: nhd. Nützlichkeit, Einkommen, Ertrag; gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; gausita, gausida, gaudita,  F.: nhd. Genuss, Nießbrauch, Einnahme, Einkunft, Ertrag; lucrātūra,  F.: nhd. Ertrag, Einkünfte; novālitās,  F.: nhd. Frucht, Ertrag; portātum,  M.: nhd. Ertrag, Betrag; prōdum,  N.: nhd. Gewinn, Ertrag; prōficuitās,  F.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Erreichung, Vorzüglichkeit; prōficuum, prōfecuum, prōfiquum, prōficium, pērficium, prēficuum, prōfiscuum,  N.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Gewinn, Zins; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

-- den Ertrag ernten: mlat. exblatāre,  V.: nhd. den Ertrag ernten

-- erarbeiteter Ertrag: mlat. collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

-- Ertrag abwerfend: mlat. labōrātōrius,  Adj.: nhd. pflügbar, Ertrag abwerfend, von Zinsbauern gehalten

-- landwirtschaftlicher Ertrag: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

Erträge -- Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage

ertragen -- ertragen (Adj.): mlat. suffertus (2),  Adj.: nhd. ertragen (Adj.), erduldet

ertragen -- ertragen (V.): mlat. coercērī,  V.: nhd. dulden, ertragen (V.); trībulārī,  V.: nhd. gehen, ziehen, ertragen (V.)

ertragen -- schwer ertragen (V.): mlat. dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten

Erträgen -- Abzug von Erträgen: mlat. reprisa,  F.: nhd. Abzug von Erträgen

Erträgen -- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

erträglich: mlat. extolerābilis,  Adj.: nhd. erträglich; frūctificus,  Adj.: nhd. fruchttragend, ertragreich, erträglich; sustentibilis,  Adj.: nhd. erträglich

ertragreich: mlat. fēcundulus,  Adj.: nhd. ertragreich, fruchtbar; frūctificus,  Adj.: nhd. fruchttragend, ertragreich, erträglich; frūctigenus,  Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich, nützlich; frūgiferāx, frūgeferax,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend, fruchtbar, ertragreich; genificus,  Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich; lucrābilis,  Adj.: nhd. ertragreich, fruchtbar; prōcūrātīvus,  Adj.: nhd. ertragreich; proficubilis,  Adj.: nhd. gewinnbringend, ertragreich; profitābilis,  Adj.: nhd. gewinnbringend, ertragreich

Ertränken: mlat. submergium,  N.: nhd. Ertränken, Ertrinken

-- Sack zum Ertränken von Verbrechern: mlat. cullio (2),  M.: nhd. Sack zum Ertränken von Verbrechern

ertränkt: mlat. adnegātus,  Adj.: nhd. ertrunken, ertränkt; ēnecātus*, ēnectus,  Adj.: nhd. ertrunken, ertränkt

ertrinken: mlat. naiāre, nayāre, neāre,  V.: nhd. ertrinken

Ertrinken: mlat. necātio (1),  F.: nhd. Ertrinken, Erschlagen, Abschlachten, Tötung; submergium,  N.: nhd. Ertränken, Ertrinken

ertrunken: mlat. adnegātus,  Adj.: nhd. ertrunken, ertränkt; ēnecātus*, ēnectus,  Adj.: nhd. ertrunken, ertränkt

Ertüchtigung -- gemeinsame Ertüchtigung: mlat. coexercitātio,  F.: nhd. gemeinsame Ertüchtigung

erwachsen -- erwachsen (Adj.): mlat. māiōrennis,  Adj.: nhd. erwachsen (Adj.); ? pūbastus,  Adj.: nhd. erwachsen (Adj.)?

erwachsen -- erwachsen (V.): mlat. superadolēscere,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), erwachsen (V.)

erwachsen -- erwachsen werden: mlat. imbarbāre,  V.: nhd. einen Bart bekommen (V.), erwachsen werden

erwachsene -- erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt: mlat. baccalāria (2),  F.: nhd. erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt

erwachsener -- erwachsener Pflegebefohlener: mlat. adultus (2),  M.: nhd. Erwachsener, Verständiger, minderjähriger Erwachsener, erwachsener Pflegebefohlener

Erwachsener: mlat. adultus (2),  M.: nhd. Erwachsener, Verständiger, minderjähriger Erwachsener, erwachsener Pflegebefohlener; barbātus (2),  M.: nhd. Laienbruder, Erwachsener; grandaevus (2),  M.: nhd. älterer Mensch, Erwachsener; grandis (2),  M.: nhd. Erwachsener, Großer, Mächtiger, Starker

-- minderjähriger Erwachsener: mlat. adultus (2),  M.: nhd. Erwachsener, Verständiger, minderjähriger Erwachsener, erwachsener Pflegebefohlener

Erwachsensein -- sein Erwachsensein wiederentdecken: mlat. recānēscere,  V.: nhd. sein Erwachsensein wiederentdecken

erwägen: mlat. adanimadvertere,  V.: nhd. erwägen; pertrutināre,  V.: nhd. wiegen, abwiegen, erwägen

-- sorgfältig erwägen: mlat. dīligentārī,  V.: nhd. sorgfältig prüfen, sorgfältig untersuchen, sorgfältig erwägen

-- umsichtig erwägen: mlat. circumcōgitāre,  V.: nhd. umsichtig erwägen

erwägend: mlat. dēlīberandō,  Adv.: nhd. erwägend, überlegend

Erwägender: mlat. cōnsīderāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschauender, Sehender, Betrachtender, Erwägender, Erforschender

erwägenswert: mlat. cōnsiliābilis,  Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht

Erwägung: mlat. cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht; tuitus?,  M.: nhd. Betrachtung, Erwägung, Rücksicht

-- der Erwägung offenstehend: mlat. cōnsiliābilis,  Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht

-- von Erwägung abhängig: mlat. arbitriōsus,  Adj.: nhd. von Erwägung abhängig

erwählen: mlat. adēligere,  V.: nhd. erwählen, dazu erwählen

-- dazu erwählen: mlat. adēligere,  V.: nhd. erwählen, dazu erwählen

-- gemeinsam erwählen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

erwählter -- erwählter Bischof: mlat. dēlīctus (1),  M.: nhd. erwählter Bischof

Erwählter: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer

erwähnen: mlat. agnōmināre,  V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen; commemorārī,  V.: nhd. sich erinnern, erwähnen; commendārī,  V.: nhd. erwähnen, erzählen; memorāle facere: nhd. Erwähnung machen, erwähnen; mentiōnāre,  V.: nhd. erwähnen; praenōtēscere,  V.: nhd. erwähnen, vorher bekanntmachen

-- oben erwähnen: mlat. suprānōmināre,  V.: nhd. oben erwähnen

-- unten erwähnen: mlat. subtangere,  V.: nhd. unten erwähnen

-- vorher erwähnen: mlat. antelibāre,  V.: nhd. vorher erwähnen; praeallēgāre, prēallēgāre,  V.: nhd. vorher anführen, vorher erwähnen; praelīberāre, prēlīberāre,  V.: nhd. vorher erwähnen

erwähnend: mlat. mentiōnārius,  Adj.: nhd. verlogen, erwähnend

Erwähner: mlat. memorantius,  M.: nhd. Erinnerer, Erwähner

erwähnt: mlat. commemorātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genannt, erwähnt; exarātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwähnt, genannt; superfātus,  Adj.: nhd. unten gesagt?, erwähnt

-- in der Apokalypse erwähnt: mlat. apocalypticus,  Adj.: nhd. in der Apokalypse erwähnt

-- oben erwähnt: mlat. superdictus,  Adj.: nhd. oben erwähnt; supernōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; superscrīptus,  Adj.: nhd. oben erwähnt, oben beschrieben; suprānārrātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprānōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt

-- schon erwähnt: mlat. iamdictus*, jamdictus,  Adj.: nhd. schon erwähnt; iamfātus*, jamfātus,  Adj.: nhd. oben gesagt, schon erwähnt

-- unten erwähnt: mlat. subnotātus*, subvocātus,  Adj.: nhd. unten erwähnt

-- vorher erwähnt: mlat. antememorātus,  Adj.: nhd. vorher erwähnt; antenōminātus,  Adj.: nhd. vorher erwähnt; praelībātus, prēlībātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher erwähnt, oben genannt, vorgeschult; praementiōnātus,  Adj.: nhd. vorher erwähnt; praerecitātus, prērecitātus,  Adj.: nhd. vorher rezitiert, vorher erwähnt; praetāctus, prētactus, prētīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher berührt, vorher erwähnt; supertāctus,  Adj.: nhd. obengenannt, vorher erwähnt; suprātāctus, suprātāxātus,  Adj.: nhd. obengenannt, vorher erwähnt

Erwähnter: mlat. cōnscrīptus (2),  M.: nhd. Erwähnter

Erwähnung: mlat. ? commentio,  F.: nhd. Erwähnung?

-- Erwähnung machen: mlat. memorāle facere: nhd. Erwähnung machen, erwähnen

erwärmbar: mlat. calefactibilis,  Adj.: nhd. heizbar, erwärmbar

erwärmbarer -- erwärmbarer Stoff: mlat. calefactibile,  N.: nhd. erwärmbarer Stoff

erwärmen: mlat. calefierī,  V.: nhd. erwärmen, erwärmt werden; dēfrīgere,  V.: nhd. wärmen, erwärmen, braten

-- wieder erwärmen: mlat. recalificāre,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen

Erwärmen: mlat. caleficātio*, calificātio,  F.: nhd. Erwärmen, Erhitzen

-- zum Erwärmen bedecken: mlat. cataplastrāre, cathaplastrāre,  V.: nhd. als Umschlag auflegen, zum Erwärmen bedecken

erwärmend: mlat. calefactīvus,  Adj.: nhd. erwärmend, wärmend, Wärme erzeugend

erwärmt: mlat. calidātus,  Adj.: nhd. erwärmt, erhitzt; tepefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwärmt; tepiditus,  Adj.: nhd. erwärmt

-- erwärmt werden: mlat. calefierī,  V.: nhd. erwärmen, erwärmt werden

Erwärmtes -- Brennstoff. Erwärmtes: mlat. calefactum, calfactum, chalfactum, chaufactum,  N.: nhd. Heizung, Brennstoff. Erwärmtes

erwarten: mlat. competrāre, cumpetrāre,  V.: nhd. zu erreichen suchen, erwarten; praeanticipāre, prēanticipāre,  V.: nhd. erwarten; prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten: mlat. adjactīre, adjectīre,  V.: nhd. das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten, vor Gericht zitieren

-- gemeinsam erwarten: mlat. *coexspectāre,  V.: nhd. gemeinsam erwarten

-- zuviel erwarten: mlat. superquaerere, superquērere,  V.: nhd. zuviel erwarten, zusätzlich fragen

erwartend: mlat. exspectātīvus, expectātīvus,  Adj.: nhd. erwartend, abwartend, ausspähend, spionierend; prōvīsē,  Adv.: nhd. erwartend; prōvīsō,  Adv.: nhd. erwartend

Erwartung: mlat. prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

-- gemeinsame Erwartung: mlat. coexspectātio,  F.: nhd. gemeinsame Erwartung

erwartungsvoll: mlat. exspectābiliter,  Adv.: nhd. erwartungsvoll, hoffnungsvoll; exspectanter, expectanter,  Adv.: nhd. erwartungsvoll, hoffnungsvoll

erweckbar -- unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar: mlat. invīvificābilis,  Adj.: nhd. unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar

erwecken: mlat. invegetāre,  V.: nhd. anregen, erwecken

-- Fähigkeit Verlangen zu erwecken: mlat. dēsīderābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit Verlangen zu erwecken, Begehrenswertsein

Erweckendes -- Begehrlichkeit Erweckendes: mlat. concupīscibile,  N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen

Erwecker -- Erwecker der Zerknirschung: mlat. compūnctor,  M.: nhd. Erwecker der Zerknirschung, Zerknirschender

Erweckerin: mlat. suscitātrīx,  F.: nhd. Weckerin, Erweckerin, Ermunterin, Aufmunterin

erweckt: mlat. expergētus,  Adj.: nhd. erweckt

Erweckung: mlat. expergētio,  F.: nhd. Erweckung

erweichbar: mlat. mollificābilis,  Adj.: nhd. erweichbar

erweichen: mlat. amalaxāre,  V.: nhd. erweichen; ēmollīrī,  V.: nhd. erweichen, weich werden, schwach werden; exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?

Erweichen: mlat. ēmollītio, ēmollīcio,  F.: nhd. Erweichen, Weichmachen, Weichwerden, Schwächung, Schwäche, Liebe (F.) (1), Hingabe; remollītio,  F.: nhd. Erweichen, Verweichlichen

-- Erweichen zu einer wachsartigen Masse: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

erweichend: mlat. cērātīvus,  Adj.: nhd. erweichend; mollitīvus,  Adj.: nhd. erweichend; remollītīvus,  Adj.: nhd. weich machend, erweichend

erweichendes -- ein erweichendes Heilmittel: mlat. bromium,  N.: nhd. ein erweichendes Heilmittel

Erweis -- leuchtender Erweis: mlat. collūstrātio,  F.: nhd. Leuchtkraft, Glanz, leuchtender Erweis

erweisen -- als rechtsgültig erweisen: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

erweisen -- sich als fähig erweisen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

erweisen -- sich als würdig erweisen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

erweisen -- sich erweisen: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

erweisen -- unschuldig erweisen im Gericht: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

erweisen -- Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen: mlat. benignificāre,  V.: nhd. wohltun, Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen

Erweisen -- unbegrenztes Erweisen des Guten: mlat. apīrocalia, epīrocalia, apȳrocalia, apȳrochalia, aphȳrocalia, apērocalia, apīrochalia, apīrotalia,  F.: nhd. Unerfahrenheit im Guten, unbegrenztes Erweisen des Guten, schrankenlose Freigiebigkeit

erweisend -- als unwürdig erweisend: mlat. dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an

erweisend -- keine Verehrung erweisend: mlat. asebēs, asebis,  Adj.: nhd. keine Verehrung erweisend, nicht verehrt

erweisend -- Wahrheit erweisend: mlat. vērificus,  Adj.: nhd. Wahrheit erweisend, wahr machend, Wahrheit enthüllend

Erweisender -- ringsum Ehrerbietung Erweisender: mlat. circumreverēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. ringsum Ehrerbietung Erweisender

erweitern: mlat. ampliorāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern; axamplāre,  V.: nhd. erweitern; coamplificāre,  V.: nhd. erweitern; deartāre, dearctāre,  V.: nhd. abschaffen, aufheben, verringern, erweitern; ēlargāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern, vermehren, steigern, freilassen, gewähren, zubilligen; exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern; oblargāre,  V.: nhd. erweitern, weiter machen

erweiternd: mlat. ampliāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergrößernd, erweiternd, ausdehnend; aperītivus,  Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend; dīlātātīvus,  Adj.: nhd. ausdehnend, erweiternd

-- erweiternd wirkende Arznei: mlat. ēlargātīvum,  N.: nhd. erweiternd wirkende Arznei

erweiternder -- erweiternder Begriff: mlat. ampliātīvum,  N.: nhd. erweiternder Begriff

erweitert: mlat. ampliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert; displōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert, aufgebläht, entkräftet, geschwächt, lahm; exstrictus (1), estrictus,  Adj.: nhd. verlängert, erweitert

Erweiterung: mlat. additum,  N.: nhd. Hinzugefügtes, Neuerwerbung, Erweiterung; ampliorātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; amplum,  N.: nhd. Weites, Großes, Erweiterung, Neubruch; dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; ēlargātio,  F.: nhd. Vergrößerung, Vermehrung, Erweiterung; ēmeliōrātio,  F.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātum,  N.: nhd. Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātus,  M.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung

-- bauliche Erweiterung: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft

-- mit Erweiterung: mlat. amplicātīvē,  Adv.: nhd. mit Erweiterung

erweiterungsfähig: mlat. ampliābilis,  Adj.: nhd. dehnbar, erweiterungsfähig

Erwerb: mlat. acquīsitum,  N.: nhd. Erwerb, Erworbenes, Besitz, Erwerben, gerichtliche Einnahme; conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerbung, Erwerb, Einnahme, Eroberung, Gewinn; conquīsītum,  N.: nhd. Erwerb, Erwerbung, hinzuerworbenes Gut; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut; conquīstum,  N.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Gut; cūrantia,  F.: nhd. Erwerb; perpraehensio*, perprehensio, perprensio, perprisio,  F.: nhd. Erwerb, Hof, Einfriedung; saisūra,  F.: nhd. Erwerb

-- auf Erwerb bedacht: mlat. conquīsītīvus,  Adj.: nhd. erwerbend, auf Erwerb bedacht

-- auf Erwerb gerichtet: mlat. aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet

-- das Recht zum Erwerb geben: mlat. racāre*, rechāre,  V.: nhd. das Recht zum Erwerb geben

-- Erwerb des Bürgerrechts: mlat. burgēnsitās,  F.: nhd. Bürgerrecht, Erwerb des Bürgerrechts

-- früherer Erwerb: mlat. praeemptio, prēemptio,  F.: nhd. Vorkaufen, früherer Erwerb

-- Preis für den Erwerb des Bürgerrechts: mlat. intrāgium, ingrōgium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, Preis für den Erwerb des Bürgerrechts, Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern

-- zum Erwerb gehörig: mlat. conquīrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zum Erwerb gehörig

erwerbbar: mlat. vēndititius,  Adj.: nhd. käuflich, erwerbbar

erwerbber: mlat. acquīsibilis, acquīribilis,  Adj.: nhd. erwerbber

erwerben: mlat. accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen; ? acoāre,  V.: nhd. erwerben?; acquaestāre, acquēstāre, acquīstāre, aquīstāre,  V.: nhd. erwerben, kaufen; acquīretāre,  V.: nhd. erwerben; adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; collucrāre, conlucrāre,  V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen; collucrārī,  V.: nhd. erwerben; conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre,  V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen; conquaestārī, conquēstārī,  V.: nhd. erwerben; dēmercāre, dēmergāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erwerben; ēlucrārī,  V.: nhd. bekommen, erwerben, erlangen, gewinnen; ganāre,  V.: nhd. erwerben, aneignen; ? marrāre,  V.: nhd. erwerben?; peronizāre,  V.: nhd. erwerben; pūrcaciāre*, pūrchaciāre,  V.: nhd. erwerben, vorgehen gegen; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre,  V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben

-- den Grad eines Baccalaureus erwerben: mlat. baccalāriāre, bacchalariārī,  V.: nhd. den Grad eines Baccalaureus erwerben

-- durch Prekarieur-Vertrag erwerben: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- durch Tausch erwerben: mlat. dēcambiāre,  V.: nhd. eintauschen, durch Tausch erwerben

-- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

-- mit Recht erwerben: mlat. merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen

-- sich erwerben: mlat. comere,  V.: nhd. Haar ordnen, kämmen, putzen, sich erwerben; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

Erwerben: mlat. acquīsitum,  N.: nhd. Erwerb, Erworbenes, Besitz, Erwerben, gerichtliche Einnahme

erwerbend: mlat. conquīsītīvus,  Adj.: nhd. erwerbend, auf Erwerb bedacht

-- zu erwerbend: mlat. cōnsequendus,  Adj.: nhd. zu gewinnend, zu erwerbend

Erwerber: mlat. apaltor (1),  M.: nhd. Erwerber, Käufer; comparāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erwerber, Käufer; obtentor,  M.: nhd. Beibehalter, Erwerber

-- Erwerber durch Tausch: mlat. commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch

Erwerberin: mlat. acquīsītrīx,  F.: nhd. Erwerberin, Sammlerin; perquīsītrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Erwerberin

Erwerbung: mlat. acquaestum, acquēstum, acquīstum, aquēstum,  N.: nhd. Kaufgut, Habe, Erwerbung; acquaestus, acquēstus, adquēstus, aquēstus, acquēsitus, acquīstus,  M.: nhd. Kaufgut, Habe, Erwerbung; acquīrāmentum*, adquīrāmentum, adquīrimentum,  N.: nhd. Erwerbung; acquīsimentum,  N.: nhd. erworbener Grund, Erwerbung; acquīsitus (2),  M.: nhd. Habe, Erwerbung; allucrātio,  F.: nhd. Erwerbung, Gewinn; attractum,  N.: nhd. erworbenes Gut, Erwerbung, Errungenschaft; collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; comparātus (3),  M.: nhd. Kauf, Erwerbung, erworbenes Gut; conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerbung, Erwerb, Einnahme, Eroberung, Gewinn; conquīrimentum, conquērimentum, conquērementum,  N.: nhd. Erwerbung; conquīsītum,  N.: nhd. Erwerb, Erwerbung, hinzuerworbenes Gut; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut; conquīstum,  N.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Gut; perquīsīta,  F.: nhd. Erforschtes, Erwerbung, Vergünstigung; perquīsītus (2),  M.: nhd. Erwerbung; pūrcacium, pūrcachium, pūrcattum, pūrkasium, pūrchasium, pūrgacium, prōcassium, pūrchacium, pōrcasium,  N.: nhd. Erwerbung, Erworbenes, Kauf, Anstiftung, Vergünstigung; racāta*, rachēta,  F.: nhd. Erwerbung, Entlastung; racātum, rachātum, raschātum, rechātum, rescātum, racāttum, racētum, rescāttum, recātum, reachātum, rocātum,  N.: nhd. Summe die als Relevium zu zahlen ist, Erwerbung; sortīmen,  N.: nhd. Erwerbung, Zuweisung, Bekommen, Erhalten

-- Erwerbung des Bürgerrechts: mlat. citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde

-- Erwerbung eines Doktorgrads: mlat. docotorizātio,  F.: nhd. Erwerbung eines Doktorgrads

-- künftige Erwerbung: mlat. acquīrendum,  N.: nhd. künftige Erwerbung; adinquīrendum,  N.: nhd. künftige Erwerbung

erwiderbar: mlat. reciprocābilis,  Adj.: nhd. erwiderbar

Erwiderer: mlat. repēnsātor,  M.: nhd. Erwiderer, Wiedervergelter, Wiedervergeltender

erwidern -- angenehm erwidern: mlat. ? acceptābilitāre,  V.: nhd. angenehm erwidern?

erwidernd: mlat. retribūtīvus,  Adj.: nhd. erwidernd

erwidert -- erwidert bekommen: mlat. contrāpatī,  V.: nhd. vergolten bekommen, erwidert bekommen

erwiderte -- erwiderte Liebe: mlat. redīlēctio,  F.: nhd. erwiderte Liebe

Erwiderung: mlat. contrāpassio,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; contrāpassum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; duplicātum,  N.: nhd. Erwiderung

erwiesen -- erwiesen sein (V.): mlat. incōnstāre,  V.: nhd. erwiesen sein (V.), sicher sein (V.)

erwirbt -- Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

erwirken: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

Erwirkende -- Sündennachlass Erwirkende: mlat. dissimulātrīx,  F.: nhd. Verleugnerin, Verstellerin, Verachtende, Gleichgültige, Sündennachlass Erwirkende

erwirkt -- durch Berufung erwirkt: mlat. contrādictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt

erworben: mlat. cōnsecūtus,  Adj.: nhd. gewonnen, erworben, erreicht; lucrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewonnen, gewinnend, erworben; partus (2),  Adj.: nhd. erworben, zubereitet, bereitstehend

-- Bürgerrecht das durch Eid erworben wird: mlat. iūrāria*, jūrāria,  F.: nhd. Bürgerrecht das durch Eid erworben wird, ein Magistratsamt

-- durch Gewohnheit erworben: mlat. assuētūdinālis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēbilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich

-- durch Tausch erworben: mlat. cambitus (2),  Adj.: nhd. durch Tausch erworben; commūtātōrius, conmūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Tausch gehörig, durch Tausch erworben, Tausch...

-- Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

-- rechtmäßig erworben: mlat. acquīsītōrius,  Adj.: nhd. rechtmäßig erworben

-- vorher erworben: mlat. antequisitus,  Adj.: nhd. vorher erworben

erworbene -- erworbene Güter: mlat. comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft

erworbener -- erworbener Grund: mlat. acquīsimentum,  N.: nhd. erworbener Grund, Erwerbung

erworbenes -- durch Kauf erworbenes Gut: mlat. ēmptīca?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcia?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcium?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcum?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut

erworbenes -- erworbenes Gut: mlat. attractum,  N.: nhd. erworbenes Gut, Erwerbung, Errungenschaft; comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft; comparātus (3),  M.: nhd. Kauf, Erwerbung, erworbenes Gut

erworbenes -- erworbenes Land: mlat. comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft

Erworbenes: mlat. acquīsitum,  N.: nhd. Erwerb, Erworbenes, Besitz, Erwerben, gerichtliche Einnahme; aggregātum,  N.: nhd. Erworbenes, Wortgruppe; comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft; congregātum,  N.: nhd. angesammeltes Gut, Erworbenes, Zusammengefügtes, Zusammengesetztes; cōnsecūtum,  N.: nhd. Gewonnenes, Erworbenes, Erreichtes; pūrcacium, pūrcachium, pūrcattum, pūrkasium, pūrchasium, pūrgacium, prōcassium, pūrchacium, pōrcasium,  N.: nhd. Erwerbung, Erworbenes, Kauf, Anstiftung, Vergünstigung

-- durch Tausch Erworbenes: mlat. concambiātum,  N.: nhd. durch Tausch Erworbenes, Eingetauschtes

erwünscht: mlat. amplectābilis,  Adj.: nhd. angenehm, erwünscht; prōsperō,  Adv.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich

-- nicht erwünscht: mlat. inacceptus,  Adj.: nhd. nicht erwünscht, nicht angenehm; inexoptātus,  Adj.: nhd. nicht gewünscht, nicht erwünscht

-- sehnlichst erwünscht: mlat. dēsīderiōsus,  Adj.: nhd. sehnlichst erwünscht

Erwürgen: mlat. iugulāmen*, jugulāmen,  N.: nhd. Erwürgen; iugulāmentum*, jugulāmentum,  N.: nhd. Erwürgen; subgulātio,  F.: nhd. Erwürgen, Erdrosseln

Erwürgung: mlat. suffōcācium,  N.: nhd. Erwürgung

Erysipel: mlat. erysipela*, herisipela,  F.: nhd. Gesichtsrose, Wundrose, Erysipel; erysipelis*, heresipelis,  Sb.: nhd. Gesichtsrose, Wundrose, Erysipel

erysipelartig: mlat. erysipelatōdēs (2), erisipelatōdēs, erysipilatōdēs,  Adj.: nhd. Wundrose betreffend, erysipelartig

Erz: mlat. mināria, mineiria, minēria, manāria, minēra, mināra,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Bergwerk, Mineral, Erz, Sappe, Grabenkopf; minārium, menārium, minērium, minērum,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Erzmine, Erz, Sappe, Grabenkopf; rūder,  Sb.: nhd. Erz, Mist, Schutt, Abfall

Erz...: mlat. aēnulus,  Adj.: nhd. aus Erz gemacht, aus Erz bestehend, Erz...; archi-,  Präf.: nhd. Erz..., erste

Erz -- aus Erz bestehend: mlat. aēnulus,  Adj.: nhd. aus Erz gemacht, aus Erz bestehend, Erz...

Erz -- aus Erz gemacht: mlat. aēnulus,  Adj.: nhd. aus Erz gemacht, aus Erz bestehend, Erz...

Erz -- Gegenstand aus Erz oder Bronze: mlat. aerum, haerum,  N.: nhd. Gegenstand aus Erz oder Bronze

Erzabbau: mlat. mineātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) im Bergwerk, Erzabbau

erzählbar: mlat. recitābilis,  Adj.: nhd. erzählbar, vortragbar

erzählen: mlat. commendārī,  V.: nhd. erwähnen, erzählen; dēmemorāre,  V.: nhd. berichten, erzählen, verkünden; dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?; effāre,  V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben; epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen; nārritāre,  V.: nhd. erzählen, schildern; relatāre,  V.: nhd. schildern, erzählen

-- Geschichtchen erzählen: mlat. fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen

-- hinterher erzählen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- nachher erzählen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

erzählend: mlat. exēgēmaticus, exāgēmaticus,  Adj.: nhd. erzählend; notātōrius (1),  Adj.: nhd. erzählend, Notar betreffend; retulēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erzählend

Erzähler: mlat. dēnumerātor,  M.: nhd. Zähler, Zählender, Erzähler; recēnsor,  M.: nhd. Erzähler

-- Erzähler von Versprechen: mlat. prōmissiloquus,  M.: nhd. Erzähler von Versprechen, Versprecher, Versprechender

Erzählier: mlat. notātor,  M.: nhd. Sekretär, Autor, Erzählier

erzählt: mlat. affāmentus (2),  Adj.: nhd. erzählt, vorher gesagt

-- zuvor erzählt: mlat. praenārrātus, prēnārrātus, mlat.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erzählt, vorher gesagt

Erzählung: mlat. argūmen?,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Veranschaulichung, Inhalt; cōnfābula (2),  F.: nhd. Erzählung, Sage; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; fābulāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Fabel, Märchen, erfundene Geschichte; nārrāmen,  N.: nhd. Erzählung, Bericht; nārrāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Schilderung, Bericht; rōmagia,  F.: nhd. Romantik, Erzählung; rōmagium,  N.: nhd. Romantik, Erzählung; rōmancia,  F.: nhd. Romantik, Erzählung

„Erzakoluth“: mlat. archiacolythus, archiacolitus,  M.: nhd. „Erzakoluth“, Vorsteher der Akoluthen

„Erzapostel“: mlat. archiapostolus,  M.: nhd. „Erzapostel“, Oberster der Apostel, Apostelfürst

Erzbasilika: mlat. archibasilica,  F.: nhd. Erzbasilika

Erzbergbau -- Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

Erzbischof: mlat. archianthistēs, archiantistēs,  M.: nhd. Erzbischof, Metropolit; archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale; archierarchus, archihierarchus*,  M.: nhd. Kirchenfürst, Erzbischof; archiflāmen,  M.: nhd. Erzpriester, Oberster der Flamines, ein Prälat, Erzbischof, Provinzialoberpriester; archipāstor,  M.: nhd. Erzbischof, Oberhirte; archipater,  M.: nhd. Erzbischof, Leiter (M.), Erzvater, Patriarch; archipolitēs,  M.: nhd. Stadtoberhaupt, Erzbischof, Prinz; archipolus,  M.: nhd. Stadtoberhaupt, Erzbischof, Himmelssäule; archipraesul, archiprēsul,  M.: nhd. Oberster der Salier, Marspriester, Erzbischof; archiptes,  M.: nhd. Erzbischof; archispeculātor,  M.: nhd. Erzbischof, oberster Späher; archithronātus,  M.: nhd. Erzbischof; corba (1),  F.: nhd. Erzbischof; ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof; ecclēsiarchus,  M.: nhd. Erzbischof; hieropraeses,  M.: nhd. Erzbischof; palliger,  M.: nhd. Palliumträger, Erzbischof; prōtopraesul,  M.: nhd. Erzbischof

-- abgesetzter Erzbischof: mlat. exarchiepiscopus,  M.: nhd. abgesetzter Erzbischof

-- bestätigter Erzbischof: mlat. cōnfīrmātus (3),  M.: nhd. Gefirmter, bestätigter Erzbischof

-- designierter Erzbischof: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

-- ehemaliger Erzbischof: mlat. expatriarcha,  M.: nhd. „Expatriarch“, ehemaliger Patriarch, ehemaliger Erzbischof

-- einen Erzbischof absetzen: mlat. dearchiepiscopāre,  V.: nhd. einen Erzbischof absetzen, des erzbischöflichen Amtes entheben

-- Erzbischof betreffend: mlat. archipraesulāris (2),  M.: nhd. Erzbischof betreffend

-- Erzbischof sein (V.): mlat. archiepiscopāre,  V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben

-- Erzbischof werden: mlat. archiepiscopārī,  V.: nhd. Erzbischof werden

-- falscher Erzbischof: mlat. pseudoarchiepiscopus,  M.: nhd. falscher Erzbischof

-- gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof: mlat. archiēlēctus, arciēlēctus,  M.: nhd. gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof

-- Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen: mlat. autocephalia,  F.: nhd. Unabhängigkeit, Selbständigkeit, Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen

erzbischöflich: mlat. archiantisticus,  Adj.: nhd. erzbischöflich; archiepiscopālis,  Adj.: nhd. erzbischöflich, Erzbischofs...; archiepiscopius,  Adj.: nhd. erzbischöflich, Erzbischofs...; archierāticus (2), archigerāticus, archihierāticus*,  Adj.: nhd. bischöflich, erzbischöflich; archipontificālis,  Adj.: nhd. erzbischöflich; archipraesulāris (1), archiprēsularis,  Adj.: nhd. erzbischöflich

erzbischöfliche -- auch erzbischöfliche Autorität: mlat. mētropolīticē,  Adv.: nhd. auch erzbischöfliche Autorität

erzbischöfliche -- erzbischöfliche Amtsgewalt: mlat. archiepiscopium,  N.: nhd. Würde des Erzbischofs, erzbischöfliche Amtsgewalt, Erzbischofspalast, Erzbistum

erzbischöfliche -- erzbischöfliche Kathedrale: mlat. archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale

erzbischöflichen -- des erzbischöflichen Amtes entheben: mlat. dearchiepiscopāre,  V.: nhd. einen Erzbischof absetzen, des erzbischöflichen Amtes entheben

Erzbischofs...: mlat. archiepiscopālis,  Adj.: nhd. erzbischöflich, Erzbischofs...; archiepiscopius,  Adj.: nhd. erzbischöflich, Erzbischofs...; mētropolicus,  Adj.: nhd. Metropole betreffend, metropolitan, eines Metropoliten seiend, Erzbischofs...

Erzbischofs -- Amt des Erzbischofs: mlat. archipraesulātus, archiprēsulātus,  M.: nhd. Erzbistum, Erzdiözese, Erzbischofswürde, Amt des Erzbischofs

Erzbischofs -- Amt eines Erzbischofs ausüben: mlat. archiepiscopāre,  V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben

Erzbischofs -- das Amt eines Erzbischofs Bekleidender: mlat. archiepiscopāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. das Amt eines Erzbischofs Bekleidender

Erzbischofs -- Diözese eines Erzbischofs: mlat. archidioecēsis,  F.: nhd. Erzdiözese, Diözese eines Erzbischofs

Erzbischofs -- Pflichten eines Erzbischofs: mlat. archiepiscopālia, N. Pl.: nhd. Pflichten eines Erzbischofs

Erzbischofs -- Würde des Erzbischofs: mlat. archiepiscopium,  N.: nhd. Würde des Erzbischofs, erzbischöfliche Amtsgewalt, Erzbischofspalast, Erzbistum

Erzbischofs -- Würde und Amt des Erzbischofs: mlat. archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale; archipotestās,  F.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs

Erzbischofsamt: mlat. archipontificātus,  M.: nhd. Erzbischofsamt, Erzbischofwürde

Erzbischofsmantel -- wie ein Erzbischofsmantel geschmückt: mlat. pallionātus,  Adj.: nhd. wie ein Erzbischofsmantel geschmückt

Erzbischofspalast: mlat. archiepiscopium,  N.: nhd. Würde des Erzbischofs, erzbischöfliche Amtsgewalt, Erzbischofspalast, Erzbistum

Erzbischofswürde: mlat. archipraesulātus, archiprēsulātus,  M.: nhd. Erzbistum, Erzdiözese, Erzbischofswürde, Amt des Erzbischofs

Erzbischofwürde: mlat. archipontificātus,  M.: nhd. Erzbischofsamt, Erzbischofwürde

Erzbistum: mlat. archiepiscopium,  N.: nhd. Würde des Erzbischofs, erzbischöfliche Amtsgewalt, Erzbischofspalast, Erzbistum; archipraesulātus, archiprēsulātus,  M.: nhd. Erzbistum, Erzdiözese, Erzbischofswürde, Amt des Erzbischofs; mētropolītanātus,  M.: nhd. Erzbistum

-- zu einem Erzbistum erheben: mlat. archiepiscopāre,  V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben

Erzbistums: mlat. archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale

Erzbläser: mlat. sufflātor,  M.: nhd. Aufblaser, Schmelzer, Erzbläser

Erzbube: mlat. archiscurra,  M.: nhd. Erzbube, Erztaugenichts; archistrio,  M.: nhd. Erzbube, Erztaugenichts

Erzdekan: mlat. archidecānus,  M.: nhd. Erzdekan, Oberdekan, Domdekan

Erzdiakon: mlat. archilēvīta,  M.: nhd. Erzdiakon, Archidiakon; archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel; archipraepositus, archiprēpositus,  M.: nhd. Erzdiakon, Archidiakon, Dompropst

-- Erzdiakon betreffend: mlat. archilēvīticus,  Adj.: nhd. Erzdiakon betreffend

Erzdiakons -- eines Erzdiakons seiend: mlat. archidiaconālis,  Adj.: nhd. den Oberdiakon betreffend, eines Erzdiakons seiend, archidiakonal, Archidiakonats...

Erzdiakons -- Rechte und Pflichten eines Erzdiakons: mlat. archidiaconālia, N. Pl.: nhd. Rechte und Pflichten eines Erzdiakons

Erzdiözese: mlat. archidioecēsis,  F.: nhd. Erzdiözese, Diözese eines Erzbischofs; archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale; archipraesulātus, archiprēsulātus,  M.: nhd. Erzbistum, Erzdiözese, Erzbischofswürde, Amt des Erzbischofs

Erzengel: mlat. archanus,  M.: nhd. Erzengel; archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel

-- Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind: mlat. archistraticus,  M.: nhd. Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind

Erzengels -- wesentliches Sein des Erzengels Gabriel: mlat. Gabriēlitās,  F.: nhd. „Gabrielität“, wesentliches Sein des Erzengels Gabriel

Erzeugbares: mlat. generābile,  N.: nhd. Erzeugbares, Zeugbares

Erzeugbarkeit: mlat. generābilitās,  F.: nhd. Erzeugbarkeit, Zeugbarkeit

erzeugen: mlat. exsēmināre,  V.: nhd. erzeugen, zeugen; fontificāre,  V.: nhd. zum Emporschießen bringen, erzeugen, emporschießen, verlassen (V.); novitāre,  V.: nhd. entstehen, erzeugen, schaffen, kundgeben; ortāre (1),  V.: nhd. erzeugen, zeugen; ortārī,  V.: nhd. erzeugen, zeugen

-- fähig Reue zu erzeugen: mlat. remorsibilis,  Adj.: nhd. fähig Reue zu erzeugen

-- Rauch erzeugen: mlat. diffūmigāre,  V.: nhd. vom Ruß befreien, polieren, Rauch erzeugen

Erzeugen: mlat. ēlicitio, ēlectio,  F.: nhd. Herauslocken, Erzeugen, Verwirklichung

erzeugend: mlat. aggenerātīvus, adgenerātīvus,  Adj.: nhd. erzeugend; aggenerātrīx,  Adj.: nhd. erzeugend; ēlictīvē,  Adv.: nhd. herstellend, erzeugend; ēlictīvus,  Adj.: nhd. herstellend, erzeugend

-- Funken erzeugend: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

-- Honig erzeugend: mlat. melliferax,  Adj.: nhd. Honig erzeugend

-- Leben erzeugend: mlat. vītigenus (2),  Adj.: nhd. Leben erzeugend

-- Licht erzeugend: mlat. lūcigenus,  Adj.: nhd. Licht erzeugend

-- Macht erzeugend: mlat. potestālis,  Adj.: nhd. Macht erzeugend

-- Wachstum erzeugend: mlat. prōfectīvus,  Adj.: nhd. Wachstum erzeugend

-- Wärme erzeugend: mlat. calefactīvus,  Adj.: nhd. erwärmend, wärmend, Wärme erzeugend

-- Widerwillen erzeugend: mlat. fāstīdifer,  Adj.: nhd. ermüdend, Widerwillen erzeugend

Erzeugender: mlat. gignēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebärer, Erzeugender, Vater

Erzeugendes: mlat. generāns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Hervorbringendes, Erzeugendes

Erzeuger: mlat. generāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erzeuger, Stammvater; sēminārius (2),  M.: nhd. Zeugender, Erzeuger

Erzeugerin: mlat. generāns (3),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Erzeugerin

Erzeugerpreis: mlat. capitānea (1),  F.: nhd. Hauptsumme, Grundwert, Erzeugerpreis

Erzeugnis: mlat. ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl

-- Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt: mlat. decimale,  N.: nhd. Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt, Zehnt

-- Erzeugnis Produkt: mlat. ? ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?

-- künstliches handwerkliches Erzeugnis: mlat. artificiāle,  N.: nhd. künstliches handwerkliches Erzeugnis, Unnatürliches, Ungewohntes

-- landwirtschaftliches Erzeugnis: mlat. labōrantia,  F.: nhd. landwirtschaftliches Erzeugnis, Ernte, Acker

Erzeugnisse -- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

Erzeugnisse -- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit

erzeugt: mlat. prōventus (2),  Adj.: nhd. erzeugt, hervorgekommen

-- aus unreifen Trauben erzeugt: mlat. agrestōsus,  Adj.: nhd. aus unreifen Trauben erzeugt

-- für die Nacht erzeugt: mlat. noctigenus,  Adj.: nhd. für die Nacht erzeugt

-- in der Kehle erzeugt: mlat. gutturālis (1), guttrālis,  Adj.: nhd. guttural, zru Kehle gehörig, in der Kehle erzeugt, Kehl...

-- oben erzeugt: mlat. suprātractus,  Adj.: nhd. oben erzeugt

erzeugten -- einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume: mlat. gutturālis (2), guttrālis,  F.?: nhd. einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume

Erzeugter: mlat. generātus (3),  M.: nhd. Erzeugter, Geborener

Erzeugtes: mlat. genitum,  N.: nhd. Erzeugtes, Geschaffenes

Erzeugung: mlat. aggenerātio, adgenerātio,  F.: nhd. Hinzuerzeugung, Erzeugung, gemeinsame Erzeugung

-- durch Erzeugung: mlat. generātīvē,  Adv.: nhd. durch Zeugung, durch Erzeugung

-- gemeinsame Erzeugung: mlat. aggenerātio, adgenerātio,  F.: nhd. Hinzuerzeugung, Erzeugung, gemeinsame Erzeugung

-- Heilmittel zur Erzeugung: mlat. generātīvum,  N.: nhd. Heilmittel zur Erzeugung

Erzfeind: mlat. archidiabolus,  M.: nhd. Erzfeind, Erzteufel

Erzgegner: mlat. archiadversārius,  M.: nhd. Erzgegner

Erzgerät: mlat. aerāmenārium?, ērāmenārium?,  N.: nhd. Erzgerät

Erzgestein: mlat. minerāle (aes),  Sb.: nhd. Erzgestein

Erzgötze: mlat. archiapostata,  M.: nhd. Erzgötze

Erzgräber: mlat. fossārius (2),  M.: nhd. Gräber (M.), Totengräber, Schanzarbeiter, Erzgräber

Erzgrube: mlat. mināria, mineiria, minēria, manāria, minēra, mināra,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Bergwerk, Mineral, Erz, Sappe, Grabenkopf; minārium, menārium, minērium, minērum,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Erzmine, Erz, Sappe, Grabenkopf; minitēria,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minitērium,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minōria,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minūra, mlat.?, F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht

„Erzhäretiker“: mlat. archihaereticus*, archihēreticus,  M.: nhd. „Erzhäretiker“, Oberster der Häretiker

Erzherzog: mlat. archidux,  M.: nhd. mächtigster Herzog, mächtigster Fürst, Erzherzog

Erzherzogin: mlat. archiducissa,  F.: nhd. Gattin des mächtigsten Herzogs, Erzherzogin

erziehend: mlat. paedagōgicus, pēdagōgicus,  Adj.: nhd. pädagogisch, erzieherisch, erziehend

Erzieher: mlat. mamburnus,  M.: nhd. Vormund, Erzieher, Verweser

Erzieherin: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin

erzieherisch: mlat. paedagōgicus, pēdagōgicus,  Adj.: nhd. pädagogisch, erzieherisch, erziehend

Erziehung: mlat. disciplīnātio,  F.: nhd. Erziehung, Auspeitschen, Disziplin, Zucht, Ordnung, Buße; disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; nūtrītūra,  F.: nhd. Nahrung, Erziehung, Verköstigung, neugeborenes Vieh

-- Gemeinsamkeit der Erziehung: mlat. connūtrītio,  F.: nhd. Miternährung, gemeinsame Ernährung, Gemeinsamkeit der Erziehung

-- Mangel an Erziehung und Bildung: mlat. apaedeusia, apedepsia,  F.: nhd. Mangel an Erziehung und Bildung

-- zweifache Erziehung: mlat. ? dirocheum?,  F.: nhd. zweifache Erziehung?

Erziehungsbuch -- Erziehungsbuch (kirchl.): mlat. ? disciplīnāle,  N.: nhd. Erziehungsbuch (kirchl.)?, Gebiet der exakten Wissenschaften

erzielen -- eine Übereinstimmung erzielen: mlat. conventiōnāre, conventināre,  V.: nhd. eine Übereinstimmung erzielen, übereinkommen

erzielen -- Übereinstimmung erzielen: mlat. conventuāre,  V.: nhd. Übereinstimmung erzielen, übereinkommen

erzittern: mlat. contremulāre,  V.: nhd. erzittern, in zitternde Bewegung geraten (V.), sich kräuseln

erzitternd: mlat. coruscē,  Adv.: nhd. zitternd, erzitternd

Erzjäger: mlat. archivēnātor,  M.: nhd. Erzjäger

Erzjustitiar: mlat. archiiūstitiārius*, archijūstitiārius,  M.: nhd. Erzjustitiar, Oberrichter (in England)

Erzkämmerer: mlat. archicamerārius,  M.: nhd. Erzkämmerer, Leiter der kaiserlichen Schatzkammer

Erzkanoniker: mlat. archicanonicus,  M.: nhd. Erzkanoniker, Erzpriester, Vorsteher des Domkapitels

Erzkanzler: mlat. archicancellārius, arcicancellārius,  M.: nhd. Kanzleivorsteher, Erzkanzler, Oberkanzler; archigrammateus,  M.: nhd. Erzkanzler; archilogotheta,  M.: nhd. Erzkanzler; archinotārius,  M.: nhd. Vorstand der Kanzlei, Erzkanzler

Erzkanzlers -- Amt und Würde des Erzkanzlers: mlat. archicancellātūra,  F.: nhd. Amt und Würde des Erzkanzlers

Erzkanzlers -- Würde und Amt des Erzkanzlers: mlat. archicancellāria,  F.: nhd. Würde und Amt des Erzkanzlers; archicancellāriātus,  M.: nhd. „Erzkanzlertum“, Würde und Amt des Erzkanzlers

„Erzkanzlertum“: mlat. archicancellāriātus,  M.: nhd. „Erzkanzlertum“, Würde und Amt des Erzkanzlers

Erzkaplan: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; archicapellārius, archicappellārius,  M.: nhd. Erzkaplan

Erzlollarde: mlat. archilollardus,  M.: nhd. Erzlollarde

„Erzmarschall“: mlat. archimariscalcus*, archimarescalcus,  M.: nhd. „Erzmarschall“, oberster Stallmeister

Erzmaß -- ein Erzmaß: mlat. lada (2), loda,  F.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß; ladum, lodum,  N.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß

Erzmenge -- Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde: mlat. bolata,  F.: nhd. Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde

Erzmine: mlat. minārium, menārium, minērium, minērum,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Erzmine, Erz, Sappe, Grabenkopf

erzogen: mlat. disciplīnātōrius,  Adj.: nhd. erzogen, ausgespeitscht; nūtrītūs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend

-- Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde: mlat. nūtrītia,  F.: nhd. Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde

„Erzphilosoph“ -- „Erzphilosoph“ (Aristoteles): mlat. Archiphilosophus,  M.: nhd. „Erzphilosoph“ (Aristoteles), größter Philosoph (Aristoteles)

Erzpoet: mlat. archipoēta,  M.: nhd. Erzpoet

Erzpriester: mlat. archiabbās,  M.: nhd. Erzpriester; archicanonicus,  M.: nhd. Erzkanoniker, Erzpriester, Vorsteher des Domkapitels; archiflāmen,  M.: nhd. Erzpriester, Oberster der Flamines, ein Prälat, Erzbischof, Provinzialoberpriester; archiplebānus,  M.: nhd. Erzpriester; archiprōtopāpa,  M.: nhd. Erzpriester

Erzpriesteramt: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans; archipresbyteria, archepresbyteria, archipresbeteria,  F.: nhd. Dienst eines Erzpriesters, Erzpriesteramt, Amt des Priesters an einer Taufkirche

erzpriesterlich: mlat. archipresbyteriālis*, archiprisbitrālis,  Adj.: nhd. erzpriesterlich, Landdekan betreffend

Erzpriesters -- Bezirk eines Erzpriesters: mlat. plēbegium,  N.: nhd. Bezirk eines Erzpriesters

Erzpriesters -- Dienst eines Erzpriesters: mlat. archipresbyteria, archepresbyteria, archipresbeteria,  F.: nhd. Dienst eines Erzpriesters, Erzpriesteramt, Amt des Priesters an einer Taufkirche

Erzpriesters -- Gebiet eines Erzpriesters: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans

Erzpriesterwürde: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans; archiprōtopapātus,  M.: nhd. Erzpriesterwürde

Erzräuber: mlat. archilatro,  M.: nhd. Erzräuber; archipraedo, archiprēdo,  M.: nhd. Erzräuber

Erzscholaster: mlat. archischolasticus, archiscolasticus,  M.: nhd. Erzscholaster; archischolus, archiscolus,  M.: nhd. Schulleiter (M.), Leiter einer Domschule, Erzscholaster

Erzscholasters -- Amt des Erzscholasters: mlat. archischolia, archiscolia,  F.: nhd. Amt des Erzscholasters

Erzsitz: mlat. archisolium,  N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz

Erzstein: mlat. ōrstōnum,  N.: nhd. Erzstein

Erztaugenichts: mlat. archiscurra,  M.: nhd. Erzbube, Erztaugenichts; archistrio,  M.: nhd. Erzbube, Erztaugenichts

Erzteufel: mlat. archidiabolus,  M.: nhd. Erzfeind, Erzteufel

Erztyrann: mlat. archityrannus,  M.: nhd. Erztyrann

„Erztyrannei“: mlat. archityrannica,  F.: nhd. „Erztyrannei“

erzürnen: mlat. concitārī,  V.: nhd. erzürnen, wogen

Erzürnender: mlat. exacerbātor,  M.: nhd. Erzürnender, zum Zorn Reizender

erzürnt: mlat. dēdīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empört, entrüstet, erzürnt

-- sehr erzürnt: mlat. praerabidus,  Adj.: nhd. sehr erzürnt

Erzvater: mlat. archipater,  M.: nhd. Erzbischof, Leiter (M.), Erzvater, Patriarch

Erzvogt: mlat. archiadvocātus,  M.: nhd. oberster Kirchenvogt, Erzvogt, Domvogt

„Erzwächter“ -- „Erzwächter“ (Titel des Ordensgenerals des Karmel): mlat. archiphylax,  M.: nhd. „Erzwächter“ (Titel des Ordensgenerals des Karmel)

Erzwäscherin: mlat. lōtrīx,  F.: nhd. Wäscherin, Erzwäscherin

Erzweiner: mlat. Architrenius,  M.: nhd. Erzweiner

Erzweiser: mlat. archisophus,  M.: nhd. Erzweiser, Schlaumeier

erzwingen: mlat. incōgere,  V.: nhd. zwingen, erzwingen

-- Lösegeld erzwingen: mlat. dēpactāre,  V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern

Erzwolf: mlat. archilupus,  M.: nhd. Erzwolf

erzwungene -- Zahlung für erzwungene Untätigkeit: mlat. chaumagium, cheumagium, chumagium, chimagium,  N.: nhd. Zahlung für erzwungene Untätigkeit

erzwungener -- erzwungener Warenverkauf: mlat. staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf

erzwungenes -- erzwungenes Geständnis: mlat. gittum,  N.: nhd. erzwungenes Geständnis

eschatologisch: mlat. eschatologicus,  Adj.: nhd. eschatologisch, das Ende der Welt betreffend

Esche: mlat. ascha (1),  F.: nhd. Esche; ? cercilus, circilus, cercilius,  M.: nhd. Esche?, Speer?, kleines Schiff; fraxina, frēna,  F.: nhd. Esche; tremula (1), trembla,  F.: nhd. Espe, Zitterpappel, Esche

-- von der Esche stammend: mlat. fraxinīnus, fraxenīnus,  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschen...

Eschen...: mlat. fraxinīnus, fraxenīnus,  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschen...

Eschenhain: mlat. fragētum,  N.: nhd. Eschenhain; fraxināta,  F.: nhd. Eschenhain, Eschenwald

Eschenwald: mlat. fraxināta,  F.: nhd. Eschenhain, Eschenwald

Esel: mlat. asinulus,  M.: nhd. Esel; brunellus,  M.: nhd. Esel; bulgifer,  M.: nhd. Sackträger, Esel; ? runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

Esel...: mlat. asellīnus,  Adj.: nhd. einem Esel gehörig, Esel...

Esel -- auf einem Esel reiten: mlat. asināre,  V.: nhd. auf einem Esel reiten; asinārī,  V.: nhd. auf einem Esel reiten

Esel -- einem Esel gehörig: mlat. asellīnus,  Adj.: nhd. einem Esel gehörig, Esel...

Esel -- ein Esel: mlat. burnellus, brunellus,  M.: nhd. ein Esel

Esel -- Esel an sich: mlat. autoonos, autoanus,  M.: nhd. Esel an sich

Esel -- mit Esel reisender Mönch: mlat. asinīnus (2),  M.: nhd. mit Esel reisender Mönch, Eibisch

Esel -- sich wie ein Esel benehmen: mlat. asinināre,  V.: nhd. sich wie ein Esel benehmen

Esel -- sich zum Esel machen: mlat. inasināre,  V.: nhd. sich zum Esel machen

Esel -- Transportdienst mit dem Esel: mlat. asināria (2),  F.: nhd. Transportdienst mit dem Esel

Esel -- Verwandlung in einen Esel: mlat. inasinātio,  F.: nhd. Verwandlung in einen Esel

Esel -- von Esel stammend: mlat. asinicus,  Adj.: nhd. von Esel stammend, Esels...

Esel -- wie ein Esel: mlat. asināliter, azināliter,  Adv.: nhd. wie ein Esel, eselartig

eselartig: mlat. asināliter, azināliter,  Adv.: nhd. wie ein Esel, eselartig

eselhaft: mlat. asinius (2),  Adj.: nhd. eselhaft

Eselin: mlat. burrica,  F.: nhd. Eselin

Esels...: mlat. asinicus,  Adj.: nhd. von Esel stammend, Esels...

Esels -- Wesensart des Esels: mlat. asineitās,  F.: nhd. Wesensart des Esels; asinitās,  F.: nhd. Eselsnatur, Wesensart des Esels

eselsköpfig: mlat. onocephalus,  Adj.: nhd. eselsköpfig

Eselsladung: mlat. asinārium,  N.: nhd. Eselsladung

Eselsmühle: mlat. centimolum,  N.: nhd. Göpelmühle, Eselsmühle, Mühle; centimolus, centimulus,  M.: nhd. Göpelmühle, Eselsmühle, Mühle

Eselsnatur: mlat. asinitās,  F.: nhd. Eselsnatur, Wesensart des Esels

Eskorte: mlat. concomitantia,  F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung

-- Mitglied einer berittenen Eskorte: mlat. praeequitātor, prēequitātor,  M.: nhd. Mitglied einer berittenen Eskorte, Vorreiter

esmelāre: mlat. aimallāre,  V.: nhd. esmelāre; aimellāre,  V.: nhd. esmelāre; amallāre,  V.: nhd. esmelāre; amellāre,  V.: nhd. esmelāre; amulāre,  V.: nhd. esmelāre; anealāre,  V.: nhd. esmelāre; emalāre,  V.: nhd. esmelāre; hamelāre,  V.: nhd. esmelāre

Espartogras: mlat. elpha, elfa,  Sb.: nhd. Espartogras, Halfagras; elphion, elpheon,  Sb.: nhd. Espartogras, Halfagras

Espe: mlat. albellus,  F.: nhd. Erle, Espe, Zitterpappel, Weißpappel; aspa,  F.: nhd. Hindernis für Tiere, Wandhaken, Espe, Zitterpappel; tremula (1), trembla,  F.: nhd. Espe, Zitterpappel, Esche

essbar: mlat. comedibilis,  Adj.: nhd. essbar, zur Speise geeignet; ēscōsus,  Adj.: nhd. gut zu essen seiend, essbar; ēsuālis,  Adj.: nhd. essbar, zum Essen bestimmt; mandibilis,  Adj.: nhd. essbar; vescibilis,  Adj.: nhd. essbar

-- nicht essbar: mlat. incōmēstibilis,  Adj.: nhd. nicht essbar, ungenießbar; inedibilis,  Adj.: nhd. nicht essbar; invescibilis,  Adj.: nhd. nicht essbar

Essbarem -- nach Essbarem suchen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre,  V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen

essbarer -- essbarer Nusskern: mlat. garuleus,  M.: nhd. essbarer Nusskern

essbares -- ein essbares Tier: mlat. ambas?,  Sb.: nhd. ein essbares Tier

Essbarkeit: mlat. comestibilitās,  F.: nhd. Essbarkeit, Genießbarkeit

Essbrechsucht: mlat. cynorodoxa, cinorodoxa, cynodoroxa, cynorexia*?,  F.: nhd. dem Hund eigene Fressgier, Bulimie, Essbrechsucht

essen: mlat. dapāre,  V.: nhd. essen; disnāre (1),  V.: nhd. zu Abend essen, essen, frühstücken; pāstinārī,  V.: nhd. essen; pransāre,  V.: nhd. essen; sagīnārī,  V.: nhd. essen, gemästet werden

-- essen mit: mlat. commēnsāre,  V.: nhd. essen mit

-- gemeinsam essen: mlat. comprandēre,  V.: nhd. zu Abend essen mit, gemeinsam essen, mitschmausen

-- gut zu essen seiend: mlat. ēscōsus,  Adj.: nhd. gut zu essen seiend, essbar

-- viel essen: mlat. encēniāre (1),  V.: nhd. viel essen

-- wieder essen: mlat. remandūcāre,  V.: nhd. wieder essen

-- Zeit in der man Fleisch essen darf: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

-- zu Abend essen: mlat. disnāre (1),  V.: nhd. zu Abend essen, essen, frühstücken

-- zu Abend essen mit: mlat. comprandēre,  V.: nhd. zu Abend essen mit, gemeinsam essen, mitschmausen

Essen: mlat. comentum (1),  N.: nhd. Essen, hartes Brot

-- Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender: mlat. eranista, aeranista,  M.: nhd. Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender

-- Beitrag zum gemeinsamen Essen: mlat. eranium,  N.: nhd. Beitrag zum gemeinsamen Essen

-- Essen betreffend: mlat. comestīvus,  Adj.: nhd. Essen betreffend, zerfressend, fressend, angreifend

-- Essen das mit Brot serviert wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānis (1),  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Zubrot, Zukost

-- Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit: mlat. monophagia,  F.: nhd. Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit

-- Essen im Übermaß: mlat. orexia,  F.: nhd. Essen im Übermaß

-- Essen (N.): mlat. buccellātio,  F.: nhd. Essen (N.), Mischung, Legierung, Wölbung des Gelenkskopfs; cēnoleum,  N.: nhd. Essen (N.), Speise, Mahl; convīvātōrium,  N.: nhd. Essen (N.), Ort für Gäste; convīvōrium,  N.: nhd. Essen (N.), Ort für Gäste; epulenta,  N. Pl.: nhd. Essen (N.); ēscāmen,  N.: nhd. Speise, Essen (N.), Nahrung, Lockspeise, Köder; ēsura,  F.: nhd. Essen (N.); gūstāmen,  N.: nhd. Kostprobe, Geschmack, Kosten (N.) (2), Essen (N.); mandūcāre (2),  N.: nhd. Mahlzeit, Essen (N.); mandūcāria?,  F.: nhd. Mahlzeit, Essen (N.), Mus; mandūcārium,  N.: nhd. Mahlzeit, Essen (N.); mangeria, manjeria, maneria,  F.: nhd. Futtertrog, Bankett, Essen (N.); mangiārinum,  N.: nhd. Nahrung, Essen (N.); mēnsālitās, mlat.?, F.: nhd. Essen (N.), Brett, Schrank; prānsum,  N.: nhd. Essen (N.), Abendessen; vescentia,  F.: nhd. Essen (N.)

-- Essen (N.) betreffend: mlat. mandūcātōrius,  Adj.: nhd. Essen (N.) betreffend, Kauen betreffend

-- gekochtes Essen: mlat. cuisōria,  F.: nhd. gekochtes Essen

-- gemeinsames Essen in einem Zelt: mlat. coenophegia,  F.: nhd. gemeinsames Essen in einem Zelt

-- Gesang zum Essen: mlat. comedium,  N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen

-- gutem Essen hingegeben: mlat. epulōnius,  Adj.: nhd. gutem Essen hingegeben

-- mit dem Essen noch nicht fertig: mlat. exrefectus,  Adj.: nhd. nüchtern, mit dem Essen noch nicht fertig, die Mahlzeit unterbrechend

-- nach dem Essen seiend: mlat. postprandius,  Adj.: nhd. Verdauungs..., nach dem Essen seiend, nach dem Frühstück seiend

-- pikantes Essen (F.): mlat. ācrumina, ācumina,  N. Pl.: nhd. pikantes Essen (F.)

-- reichhaltiges Essen: mlat. opīmen,  N.: nhd. reichhaltiges Essen; opīminium,  N.: nhd. reichhaltiges Essen

-- Rind zum Essen: mlat. vacca convīctuālis, mlat.: nhd. Rind zum Essen

-- spärliches Essen: mlat. cibusculus,  M.: nhd. spärliches Essen

-- verdautes Essen: mlat. ptisināria,  F.: nhd. verdautes Essen

-- warmes Essen: mlat. ? faritalia,  F.?: nhd. warmes Essen?

-- zum Essen bestimmt: mlat. ēsuālis,  Adj.: nhd. essbar, zum Essen bestimmt

-- Zwischengang beim Essen: mlat. scutella interferculāris, mlat.: nhd. Zwischengang beim Essen; interferculum,  N.: nhd. Zwischengang beim Essen

Essenabgabe: mlat. westwa, westewa, westua, wastwa,  F.: nhd. Essenabgabe

essend -- geweihtes Brot und Käse essend: mlat. trānsgulātus,  Adj.: nhd. erstickt, geweihtes Brot und Käse essend

Essender: mlat. edālis (2),  M.: nhd. Esser, Essender

Essens...: mlat. epulātōrius,  Adj.: nhd. gut wie ein Festmahl seiend, Essens..., Speise...

Essensabgabe: mlat. fīrmfoltātio*, fērmfoltātio, fērnifalcātio,  F.: nhd. Essensabgabe; fīrmfoltum*, fērmfoltum, fērurfultum,  N.: nhd. Essensabgabe; metegablum,  N.: nhd. Essensabgabe

-- eine Essensabgabe: mlat. penyhenna,  N.: nhd. eine Essensabgabe

Essensmaß -- ein Essensmaß: mlat. windellus, wyndlus,  M.: nhd. ein Essensmaß, Korb

Essensration: mlat. convetum, conevetum,  N.: nhd. Essensration

Essensrente -- eine Essensrente: mlat. waitingum, weintingum,  N.: nhd. eine Essensrente

Essensschüssel: mlat. ēscāle,  N.: nhd. Essensschüssel

Essensvorbereitung: mlat. praeparābilitās, prēparābilitās,  F.: nhd. Essensvorbereitung

Essenz: mlat. essentiāle,  N.: nhd. Wesentliches, wesentliche Eigenschaft, wesentlicher Teil, Essenz

Esser: mlat. edālis (2),  M.: nhd. Esser, Essender

Essig: mlat. agrascum, agrescum,  N.: nhd. Saft von ureifen Trauben, Essig; xilum,  N.: nhd. Essig

-- Essig der mit Meerzwiebeln gewürzt ist: mlat. ? scillīticum*, squillīticum,  N.: nhd. Essig der mit Meerzwiebeln gewürzt ist?

-- Essig und Rosenöl: mlat. oxyrodinum, oxyredinum,  N.: nhd. Essig und Rosenöl

-- Essig und Zucker: mlat. oxyzacara,  F.: nhd. Essig und Zucker

-- starker Essig: mlat. oxyrheuma*, oxyreuma, oxyremia, oxyreum,  N.: nhd. starker Essig

Essigfass: mlat. acinārius (2),  M.: nhd. Essigfass

Essigfläschen: mlat. cruetta,  F.: nhd. Essigfläschen, Ölfläschchen; cruettum,  N.: nhd. Essigfläschen, Ölfläschchen

Esstisch -- dem Lehrpersonal vorbehaltener Esstisch: mlat. digitus,  F.: nhd. Podium, dem Lehrpersonal vorbehaltener Esstisch

Esswaren -- Kasten (M.) für Esswaren: mlat. prōmptuārius (2),  M.: nhd. Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten

Este: mlat. Ēstōnius,  M.: nhd. Ostländer, Este; Ēstresius,  M.: nhd. Ostländer, Este

Estrade: mlat. paleum,  N.: nhd. Estrade; pergulum, pergolum,  N.: nhd. Plattform, Lesepult, Estrade; xaphardum,  N.: nhd. Schafott, Estrade

-- königliche Estrade: mlat. parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand

Estragon: mlat. draganteum,  N.: nhd. Estragon, Kaisersalat

Estrich: mlat. astracus,  M.: nhd. Estrich, Fliese, Estrichguss, Glattstrich, Mosaik, Befestigung; astricus (2),  M.: nhd. Pflaster, Estrich

Estrichguss: mlat. astracus,  M.: nhd. Estrich, Fliese, Estrichguss, Glattstrich, Mosaik, Befestigung

Esztergom: mlat. Strigonium,  N.=ON: nhd. Gran, Esztergom

Étampes: mlat. Stampae,  F. Pl.=ON: nhd. Étampes

Etesie: mlat. etēsia, ethēsia,  F.: nhd. Nordwind, Etesie

Ethik: mlat. ēthicum,  N.: nhd. Ethik, Moralphilosophie, Sittenlehre

Ethiker: mlat. ēthicus (2),  M.: nhd. Ethiker, Moralphilosoph, Moralist

ethisch: mlat. ēthicē (2),  Adv.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch; officiāliter,  Adv.: nhd. ethisch, freundschaftlich, bereitwillig

Ethnarch: mlat. ethnarcha,  M.: nhd. Ethnarch, ein Herrschertitel

Étival: mlat. Stivagium,  N.=ON: nhd. Étival

etränken: mlat. anegāre,  V.: nhd. etränken, überschwemmen

Etui: mlat. fotrum (1),  N.: nhd. Etui, Schachtel, Behältnis

etwa -- Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe: mlat. bunuārius (2),  M.: nhd. Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe

etwas: mlat. aliquantāliter,  Adv.: nhd. etwas, ein wenig; aliquanter,  Adv.: nhd. etwas, ein wenig; aliquantō,  Adv.: nhd. etwas, ein wenig; quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quōcumquemodō,  Pron.: nhd. jede, nicht viel, wenig, etwas

euch -- mit euch ansprechen: mlat. vōsāre,  V.: nhd. mit ihr ansprechen, mit euch ansprechen

Eucharistie -- Abhandlung über die Eucharistie: mlat. eucharistion,  Sb.: nhd. Abhandlung über die Eucharistie

Eucharistie -- Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie

Eucharistie -- das Sakrament der Eucharistie Vollziehender: mlat. cōnficiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. das Sakrament der Eucharistie Vollziehender

Eucharistie -- die Eucharistie gefeiert Habender: mlat. eucharistiātus,  M.: nhd. die Eucharistie gefeiert Habender

Eucharistie -- Eucharistie betreffend: mlat. eucharistiālis,  Adj.: nhd. Eucharistie betreffend, zur Hostie gehörig, Hostien...; eucharisticus,  Adj.: nhd. Eucharistie betreffend, danksagend

Eucharistie -- Eucharistie Feiernder: mlat. mystēriarcha,  M.: nhd. Eucharistie Feiernder

Eucharistie -- heilige Eucharistie: mlat. holocausta,  F.: nhd. heilige Eucharistie

Eucharistie -- ohne Eucharistie seiend: mlat. alītūrgicus,  Adj.: nhd. „aliturgisch“, ohne richtige Liturgie seiend, ohne Eucharistie seiend

Eucharistie -- Taube der Eucharistie: mlat. peristerium, pyrasterium, pyraterium,  N.: nhd. Taube der Eucharistie, Tabernakel

Eucharistiebrot -- das Eucharistiebrot Haltender: mlat. ? pānita,  M.: nhd. das Eucharistiebrot Haltender?

Eucharistiefeier -- bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender: mlat. fermentācius (2), fermentāceus,  M.: nhd. bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender

Eucharistiefeier -- zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier: mlat. oblātiōnārius (1),  Adj.: nhd. zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier, Oblaten...

Eucharistiegegebenheit -- eine Eucharistiegegebenheit: mlat. tutellus,  F.: nhd. eine Fistel?, eine Eucharistiegegebenheit

Eucharistiekelch: mlat. theotēca,  F.: nhd. Eucharistiekelch

Euchologie: mlat. euchologia,  F.: nhd. Euchologie, ein Gebet

Eudämonismus: mlat. eudaemonismus, eudēmonismus,  M.: nhd. Eudämonismus, Glückseligkeitslehre

Euklid -- fünfter Satz des Euklid: mlat. elefuga, eleufuga,  F.: nhd. fünfter Satz des Euklid

Eule: mlat. ascalaphus,  M.: nhd. Eule; caecuba,  F.: nhd. Eule; cavanna,  F.: nhd. Nachteule, Eule; cucuba,  F.: nhd. Eule; glaucus (4),  M.: nhd. Eule; ? nocticula, nocticola,  F.: nhd. Glühwürmchen, Eule?

-- schreien wie eine Eule: mlat. caccubīre,  V.: nhd. schreien wie eine Eule

Eulogie -- Eulogie betreffend: mlat. euologicus,  M.: nhd. eulogisch, Eulogie betreffend, das gesegnete Brot betreffend, lobend

Eulogienbrot -- Eulogienbrot der Katharer: mlat. cathara, cathora,  F.: nhd. Katharerin, Ketzerin, katharische Ketzerin, Eulogienbrot der Katharer

eulogisch: mlat. euologicus,  M.: nhd. eulogisch, Eulogie betreffend, das gesegnete Brot betreffend, lobend

Eunuch: mlat. neuter (2),  Sb.: nhd. Eunuch; neutrātus (2),  M.: nhd. Eunuch, Kastrat

-- junger Eunuch: mlat. carzimasium,  N.: nhd. junger Eunuch; carzimasius,  M.: nhd. junger Eunuch

Eunuche: mlat. bugaeus, buggeus,  M.: nhd. Verschnittener, Eunuche

Euter: mlat. zizza,  F.: nhd. Zitze, Euter

Eva: mlat. prīmaeva,  F.: nhd. Stammmutter, Eva

evakuieren: mlat. exhabitāre,  V.: nhd. entvölkern, von Bewohnern räumen, evakuieren

Evangeliar: mlat. evangelistārium, euangelistārium,  N.: nhd. Evangeliar, Evangelistar, Perikopenbuch; textuārius,  M.: nhd. Gebetsbuch, Evangeliar

Evangelien...: mlat. evangelius*, euangelius, euuangelius,  Adj.: nhd. Evangelium betreffend, Evangelien...

Evangelien -- Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt; plēnārius (2),  M.: nhd. Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen

Evangelien -- die vier Evangelien: mlat. tetrevangelia,  F.: nhd. die vier Evangelien

Evangelien -- die vier kanonischen Evangelien beinhaltend: mlat. evangeliārius*, euangeliārius, euuangeliārius,  Adj.: nhd. die vier kanonischen Evangelien beinhaltend

Evangelien -- Erkärungen über die Evangelien schreiben: mlat. postillāre, pustillāre,  V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)

Evangelien -- Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien: mlat. passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

Evangelienbuch: mlat. evangeliāre,  N.: nhd. Evangelienbuch, Evangeliensammlung; evangeliārium, euangeliārium, evangelārium,  N.: nhd. Evangelienbuch, Evangeliensammlung; gōspelare,  F.: nhd. Evangelienbuch; tēstaevangelium,  N.: nhd. Evangelienbuch

Evangeliensammlung: mlat. evangeliāre,  N.: nhd. Evangelienbuch, Evangeliensammlung; evangeliārium, euangeliārium, evangelārium,  N.: nhd. Evangelienbuch, Evangeliensammlung

Evangelist: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist; evangelistēs*, euaggelistēs,  M.: nhd. Evangelist, Prediger, Verkünder des Evangeliums, Verkünder der frohen Botschaft; evangelizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prediger, Evangelist

-- Evangelist des Teufels: mlat. cacangelista,  M.: nhd. schlechter Evangelist, Evangelist des Teufels

-- schlechter Evangelist: mlat. cacangelista,  M.: nhd. schlechter Evangelist, Evangelist des Teufels

Evangelistar: mlat. evangelistārium, euangelistārium,  N.: nhd. Evangeliar, Evangelistar, Perikopenbuch

Evangelisten...: mlat. evangelistāris*, euangelistāris,  Adj.: nhd. Evangelisten...; evangelisticus*, euangelisticus,  Adj.: nhd. Evangelisten...

Evangelium: mlat. evangelica, euangelica,  F.: nhd. Evangelium

-- auf das Evangelium Schwörender: mlat. admanuēnsis (2),  M.: nhd. auf das Evangelium Schwörender

-- Evangelium betreffend: mlat. evangelius*, euangelius, euuangelius,  Adj.: nhd. Evangelium betreffend, Evangelien...

-- falsches Evangelium: mlat. pseudoevangelium,  N.: nhd. falsches Evangelium

-- gemeinsam das Evangelium verkünden: mlat. coevangelizāre,  V.: nhd. gemeinsam das Evangelium verkünden

-- Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

Evangeliums -- Verkünder des Evangeliums: mlat. evangelistēs*, euaggelistēs,  M.: nhd. Evangelist, Prediger, Verkünder des Evangeliums, Verkünder der frohen Botschaft

Evreux: mlat. Ebroicae,  F. Pl.=ON: nhd. Evreux; Ebroicum,  N.=ON: nhd. Evreux

-- aus Evreux stammend: mlat. Ebroicēnsis,  Adj.: nhd. aus Evreux stammend

ewig: mlat. aeōnios, gr.- Adj.: nhd. ewig; aeternābiliter, ēternābiliter,  Adv.: nhd. ewig, auf ewige Weise; aevus (2), ēvus,  Adj.: nhd. ewig, unbegrenzt, hochbejahrt; antesaeculāris,  Adj.: nhd. vor den Jahrhunderten geschehend, ewig; atervus,  M.: nhd. ewig; calidus (2),  Adj.: nhd. ewig; perennālis, perhennālis,  Adj.: nhd. ewig; perennitus,  Adv.: nhd. ewig; sempiternāliter,  Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich

-- gleich ewig: mlat. coaeternāliter, coēternāliter,  Adv.: nhd. gleich ewig, gleich ewigerweise

-- nicht ewig: mlat. nōnaeternus, nōnēternus,  Adj.: nhd. nicht ewig

ewige -- auf ewige Weise: mlat. aeternābiliter, ēternābiliter,  Adv.: nhd. ewig, auf ewige Weise

ewige -- ewige Verdammnis: mlat. reprobātus (2),  M.: nhd. Missbilligung, Tadel, ewige Verdammnis, Gegenbeweis

Ewiger -- gleich Ewiger: mlat. coaeternus (2), coēternus,  M.: nhd. gleich Ewiger

ewigerweise -- gleich ewigerweise: mlat. coaeternāliter, coēternāliter,  Adv.: nhd. gleich ewig, gleich ewigerweise; coaeternē,  Adv.: nhd. gleich ewigerweise

ewiges -- ewiges mönchisches Gefängnis: mlat. vādeinpāce, vāde-in-pāce, vāde in pāce,  Sb.: nhd. ewiges mönchisches Gefängnis

Ewigkeit: mlat. aeternālitās, ēternālitās,  F.: nhd. Ewigkeit; aevātio, ēvātio,  F.: nhd. Ewigkeit; interminābilitās,  F.: nhd. Endlosigkeit, Ewigkeit; interminātio (2),  F.: nhd. Endlosigkeit, Ewigkeit; sempiternum (2),  N.: nhd. Ewigkeit

-- Ewigkeit ausstrahlend: mlat. superaeternus, superēternus,  Adj.: nhd. Ewigkeit ausstrahlend

-- Existenz außerhalb der Ewigkeit: mlat. nōninceptio,  F.: nhd. Existenz außerhalb der Ewigkeit

-- in Ewigkeit: mlat. aeternātim,  Adv.: nhd. in Ewigkeit

-- in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend: mlat. coantīquus,  Adj.: nhd. in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend, gleich alt

„ex -- „ex cathedra“: mlat. cathedrāliter,  Adv.: nhd. „ex cathedra“, von der Kanzel

„ex -- „ex hac hora“: mlat. acora,  Adv.: nhd. „ex hac hora“

exakte -- exakte Wissenschaft: mlat. disciplīnābilis (2),  F.: nhd. Unterrichtbarkeit, exakte Wissenschaft

exakten -- Gebiet der exakten Wissenschaften: mlat. disciplīnābile,  N.: nhd. Gebiet der exakten Wissenschaften; disciplīnāle,  N.: nhd. Erziehungsbuch (kirchl.)?, Gebiet der exakten Wissenschaften

exakter: mlat. artificiālius,  Adj.: nhd. deutlichere, exakter

Examenskandidat: mlat. exāminandus,  Adj.: nhd. Prüfling, Examenskandidat

Exarchat: mlat. exarchātum, exarcātum,  N.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; exarchātus, exarcātus,  M.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar

Exarchen -- Territorium eines Exarchen: mlat. exarchātum, exarcātum,  N.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; exarchātus, exarcātus,  M.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar

Excalibur: mlat. Caliburnus,  M.: nhd. Excalibur

Exchequer -- Sitzung des englischen Court of the Exchequer: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

Exegese: mlat. exēgēsis,  F.: nhd. Exegese, Auslegung

-- Exegese betreibend: mlat. hodēgēticus,  Adj.: nhd. Exegese betreibend

Exeget: mlat. exēgētas,  M.: nhd. Exeget; exēgētēs,  M.: nhd. Exeget

exekutieren: mlat. exsecūtāre, exectūtāre,  V.: nhd. ausführen, exekutieren

-- exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen: mlat. īnfalisiāre,  V.: nhd. exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen

Exekutionsplatz: mlat. quālstōwa, gwāltouua,  F.: nhd. Exekutionsplatz, Hinrichtungsstätte

Exekutive: mlat. exsecūtīva,  F.: nhd. ausführende Gewalt, Exekutive

Exemplar: mlat. ēdita,  F.: nhd. Ausfertigung, Exemplar

exemplarisch: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

exempt: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend

Exemtion: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

Exeter: mlat. Exonia,  F.=ON: nhd. Exeter

-- aus Exeter stammend: mlat. Exoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Exeter stammend

„Exherzog“: mlat. exdux,  M.: nhd. „Exherzog“, ehemaliger Herzog, abgesetzter Herzog

exhumieren: mlat. dehumāre*,  V.: nhd. exhumieren; dēsepelīre, dissepellīre, disspellīre,  V.: nhd. wieder ausgraben, exhumieren; dissepelīre,  V.: nhd. ausgraben, exhumieren; exhumāre, esumāre, hesumāre,  V.: nhd. ausgraben, exhumieren; exsepelīre,  V.: nhd. ausgraben, exhumieren; extumulāre,  V.: nhd. exhumieren, ausgraben

exhumieret: mlat. dehumātus,  Adj.: nhd. exhumieret

Exhumierung: mlat. dētumulātio,  F.: nhd. Exhumierung, Ausgraben; exhumātio,  F.: nhd. Exhumierung

Exil: mlat. accursa,  F.: nhd. Exil, Verbannung; ēlīminium,  N.: nhd. Verbannung, Exil; exitīcius (2),  M.: nhd. Exil, Verbannung; exsiliātio*, exiliātio,  F.: nhd. Exil, Verbannung; ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio,  F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht; fugātus (2),  M.: nhd. Exil, Verbannung

-- Gefährte im Exil: mlat. coexsul*, coexul,  M.: nhd. Gefährte im Exil, Mitverbannter; coexsulāns*, coexulāns,  M.: nhd. Gefährte im Exil, Mitverbannter

„Eximperator“: mlat. eximperātor,  M.: nhd. „Eximperator“, ehemaliger Kaiser, abgesetzter Kaiser

Existenz: mlat. ens,  Sb.: nhd. Sein, Existenz; entitās,  F.: nhd. Sein, Existenz, Wesenheit, Wesen, Natur, Entität; exsistere* (2), existere,  Sb.: nhd. Bestehen, Dasein, Existenz; suppositālitās,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Wesen, Wesenheit

-- Existenz außerhalb der Ewigkeit: mlat. nōninceptio,  F.: nhd. Existenz außerhalb der Ewigkeit

-- untergeordnete Existenz: mlat. parypostasis,  F.: nhd. untergeordnete Existenz

existieren: mlat. hypotestāre,  V.: nhd. existieren

Existieren: mlat. esse (2),  N.: nhd. Sein, Existieren; essendum,  N.: nhd. Sein, Existieren

existierend: mlat. ūbicātus,  Adj.: nhd. existierend, bestehend, vor Ort seiend

-- durch sich selbst existierend: mlat. perseicus,  Adj.: nhd. durch sich selbst existierend, durch sich selbst bestehend

-- nicht existierend: mlat. nōnēns, nōn-ēns, nōn ēns,  Adj.: nhd. nicht seiend, nicht existierend; nōnēntitās, nōn-ēntitās, nōn ēntitās,  F.: nhd. nicht seiend, nicht existierend

existierende -- zugleich existierende Wesenheit: mlat. cōnsubstantia,  F.: nhd. zugleich existierende Wesenheit

„Exkanzler“: mlat. excancellārius,  M.: nhd. „Exkanzler“, ehemaliger Kanzler

exklusiv: mlat. exclūsīvē,  Adv.: nhd. auschließend, mit Ausnahme, außer, exklusiv

Exkommunikation: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio,  F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung; bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; excommūnicāmen,  N.: nhd. Kirchenbann, Exkommunikation

-- Exkommunikation Aussprechende: mlat. excommūnicātrīx,  F.: nhd. Exkommunikation Aussprechende

-- Exkommunikation betreffend: mlat. excommūnicātōrius, exconmūnicātōrius,  Adj.: nhd. Kirchenbann zum Inhalt habend, Exkommunikation betreffend

-- Exkommunikation verhängend: mlat. excommūnicātīvus, exconmūnicātīvus,  Adj.: nhd. zur Exkommunikation neigend, Exkommunikation verhängend

-- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī,  Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit

-- zur Exkommunikation neigend: mlat. excommūnicātīvus, exconmūnicātīvus,  Adj.: nhd. zur Exkommunikation neigend, Exkommunikation verhängend

exkommunizeren: mlat. disbannīre,  V.: nhd. aus einem Bann lösen, mit dem Kirchenbann belegen (V.), exkommunizeren

exkommunizieren: mlat. *abecxommūnicāre,  V.: nhd. exkommunizieren; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; exconvincere,  V.: nhd. exkommunizieren; imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

exkommuniziert: mlat. abexcommūnicātus,  Adj.: nhd. exkommuniziert; anathemātizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert; anathemātus,  Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert; bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert; excommūnus,  Adj.: nhd. gebannt, ausgeschlossen, exkommuniziert

exkommunizierter -- exkommunizierter Abt: mlat. antiabbās,  M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt

exkommunizierter -- exkommunizierter Bischof: mlat. antiepiscopus, antiscopus,  M.: nhd. Gegenbischof, exkommunizierter Bischof

Exkommunizierter: mlat. bannitus (3),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Geächteter, Verbannter, Exkommunizierter; excommūnicātus (2),  M.: nhd. Exkommunizierter

Exkrement: mlat. ēgestum,  N.: nhd. Exkrement; ? gestum? (3), iestum?, icstum?,  N.: nhd. Mist?, Exkrement?, Gefäß

Exkremente: mlat. ānitergium,  N.: nhd. zum Hintern Abtrocknen Geeignetes, Exkremente

-- Exkremente auflösen: mlat. fimigāre,  V.: nhd. düngen, Exkremente auflösen

Exkurs: mlat. dīgressōria,  F.: nhd. Abschweifung, Exkurs; extrālīminium,  N.: nhd. Beilage, Exkurs, Nachwort

Exodus -- Exodus Spielende: mlat. exodiāria, exordiāria,  F.: nhd. Tänzerin, Exodus Spielende

exorziert: mlat. exorcizātus,  Adj.: nhd. exorziert, geweiht

Exorzismus: mlat. exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung

Exorzisten -- Orden der Exorzisten: mlat. exorcistātus,  M.: nhd. Orden der Exorzisten

exotisch: mlat. exōterus,  Adj.: nhd. exotisch

„Expatriarch“: mlat. expatriarcha,  M.: nhd. „Expatriarch“, ehemaliger Patriarch, ehemaliger Erzbischof

Expedition: mlat. viagium, veagium, vehagium, veiagium, voiagium,  N.: nhd. Reise, Pilgerreise, Fahrt, Expedition; viātūs,  M.: nhd. Expedition, Durchgang

-- militärische Expedition: mlat. atemptōrium,  N.: nhd. militärische Expedition, Feldzug; stolium, stolum, storium, estolium, extolium,  N.: nhd. militärische Expedition, Flotte, Streitkräfte

Experimentierer: mlat. experimentātor,  M.: nhd. Experimentierer, Erfahrungen Sammelnder

Experte: mlat. perscītor,  M.: nhd. Experte, Fachmann

explodieren: mlat. altitonāre,  V.: nhd. explodieren, detonieren

Explorativnadel: mlat. explōrāns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. „Aufsuchendes“, Explorativnadel

exportieren: mlat. extrāportāre,  V.: nhd. heraustragen, exportieren

expressiv: mlat. expressīvus,  Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend

Exrömer: mlat. exrōmānus,  M.: nhd. Exrömer

Exstase -- in Exstase verfasst: mlat. exstasiacus, extasiacus,  Adj.: nhd. in Exstase verfasst

exstatisch: mlat. exstaticus, ecstaticus, extaticus,  Adj.: nhd. exstatisch, außer sich seiend, prophetisch

extra: mlat. propriētōriē,  Adv.: nhd. besonders, extra

„Extravagant“: mlat. extrāvagāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Extravagant“

extrem -- extrem nüchtern: mlat. supersōbrius,  Adj.: nhd. extrem nüchtern

extreme -- extreme Dünnheit: mlat. ? todina gracilitās, mlat.: nhd. extreme Dünnheit?

Extremität: mlat. culāta,  F.: nhd. Schwanz, Extremität; eccha,  F.: nhd. Münze, Extremität, Bergnase, Eck

Ex-voto: mlat. vōtārea,  F.: nhd. Ex-voto

Ex-voto-Gabe: mlat. vōtātio,  F.: nhd. Ex-voto-Gabe, Gabe nach einem Gelübde

Exzellenz -- hochwürdige Exzellenz: mlat. almitātus, almetātus,  M.: nhd. hochwürdige Exzellenz

Exzellenz -- Ihre Exzellenz: mlat. ēgregiētās, ēgregītās,  F.: nhd. Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Ihre Exzellenz

exzentrisch: mlat. eccentris* (1), excentris,  Adj.: nhd. exzentrisch, außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich

-- exzentrisch (astr.): mlat. eccentricus (1), encentricus, excentricus,  Adj.: nhd. exzentrisch (astr.), aus dem Kreis geratend

exzentrische -- exzentrische Umlaufbahn: mlat. eccentricus* (2), excentricus,  M.: nhd. exzentrische Umlaufbahn, exzentrischer Kreis; eccentris* (2), ecentris,  Sb.: nhd. exzentrische Umlaufbahn

exzentrischer -- exzentrischer Kreis: mlat. eccentricus* (2), excentricus,  M.: nhd. exzentrische Umlaufbahn, exzentrischer Kreis

Exzentrizität: mlat. eccentricitās, excentricitās, excentricās,  F.: nhd. Exzentrizität

Exzerpieren: mlat. exscrīptio,  F.: nhd. Ausschreiben, Exzerpieren

Exzerpt: mlat. dēcerptum,  N.: nhd. Auszug, Exzerpt; flōrātus (2),  M.: nhd. Exzerpt, Auszug

-- kurzes Exzerpt: mlat. dēflōrātiuncula,  F.: nhd. Blüte, kleine Auswahl, kurzes Exzerpt

Exzerptensammlung: mlat. collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung; collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben

exzessiv: mlat. excessuālis,  Adj.: nhd. exzessiv, übermäßig

F.: mlat. nhd. Fungibilität, F., Fungibilität; nhd. Legitimität, F., Legitimität, Rechtmäßigkeit

Fa: mlat. fa,  Sb.: nhd. eine Note, Fa

Fabel: mlat. bubula,  F.: nhd. Fabel, Schwatz; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; fābulāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Fabel, Märchen, erfundene Geschichte

-- der Fabel zugehörig: mlat. fābulārius (2),  Adj.: nhd. der Fabel zugehörig, eitel

fabelhaftes -- fabelhaftes indisches Monster: mlat. baricus,  M.: nhd. fabelhaftes indisches Monster

Fabeltier: mlat. ? durans,  Sb.: nhd. Fabeltier?; grȳphus, grīffus, grīffius, grīfus,  M.: nhd. Geier, Greif, Fabeltier

-- ein Fabeltier: mlat. acrasylus, acricyloz,  M.: nhd. ein Fabeltier, ein Vogel?; chylixa,  F.: nhd. ein Fabeltier; emineius?, ymineius?, emineus?,  M.: nhd. ein Fabeltier; grȳpho, grīpho, grīfo, griffo, gārfo,  M.: nhd. Geier, Greif, ein Fabeltier; ymineon?, ymineo?, ymneion?, ymeneio?,  M.: nhd. ein Fabeltier

-- ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte: mlat. aspidotestūdo,  F.: nhd. ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte

Fabelwesen -- ein Fabelwesen: mlat. artabatus,  M.: nhd. ein Fabelwesen

Fabelwesen -- ein Fabelwesen mit breiten Fußsohlen: mlat. bladehūvus,  M.: nhd. ein Fabelwesen mit breiten Fußsohlen

Faberbohne: mlat. favarola,  F.: nhd. Pferdebohne, Faberbohne

fabrorum“ -- „lutum rotae fabrorum“: mlat. alchazanon, abesamum,  N.: nhd. „lutum rotae fabrorum“, Abfall?

fabulieren: mlat. fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen

Fach: mlat. culacium, colagium,  N.: nhd. ein Dach, Fach; curicia,  F.: nhd. ein Dach, Fach; succendinis?, succedinis?,  M.: nhd. Abteilung, Fach

Fächeln: mlat. flābellātio,  F.: nhd. Fächeln

Fächer: mlat. ventaculum,  N.: nhd. Fächer, Abzugsrohr, Visier

Fächer...: mlat. flābrāris,  Adj.: nhd. Fächer betreffend, Fächer...

Fächer -- Fächer betreffend: mlat. flābrāris,  Adj.: nhd. Fächer betreffend, Fächer...

Fächer -- Fächer des Quadriviums: mlat. quadriviāle, quadruviāle,  N.: nhd. Fächer des Quadriviums

Fächer -- Fächer (M.): mlat. ēventātōrium,  N.: nhd. Fächer (M.), Wedel; rōstarollum,  N.: nhd. Fächer (M.), Fliegenwedel

fachgemäßer -- Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung: mlat. atechnia,  F.: nhd. Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung, Nichtkönnen

Fachmann: mlat. perscītor,  M.: nhd. Experte, Fachmann

-- Fachmann für Belagerungsmaschinen: mlat. ingeniārius, ingeniērius, engeniārius, ingnērius, enzignērus, inzegnērius, inzignērius,  M.: nhd. Festungsbaumeister, Geschützkommandeur, Fachmann für Belagerungsmaschinen; ingeniātor, ingenitor, inginiātor, enginātor, ginnātor,  M.: nhd. Konstrukteur, Ingenieur, Fachmann für Belagerungsmaschinen; ingeniōsus (2),  M.: nhd. Fachmann für Belagerungsmaschinen

Fackel: mlat. advincta,  F.: nhd. Fackel; antorca, antorchia,  F.: nhd. Fackel; branda (2),  F.: nhd. Fackel; brando,  M.: nhd. Fackel; brandonus,  M.: nhd. Fackel; candēlābra,  F.: nhd. Fackel; cilostrus,  F.: nhd. Fackel; duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest; duplērius, doplērius,  M.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Docht, Leuchter, Doppelleuchter; facella,  F.: nhd. Fackel, kleine Fackel, Span; fānāle,  N.: nhd. Fackel; fānālis,  M.: nhd. Fackel; flāmbellum,  N.: nhd. Fackel; intorticium, intorticeum, intortitium, intorsitium, intortium,  N.: nhd. Fackel; intortitia,  F.: nhd. Fackel; lūmeria, lūmera,  F.: nhd. Fackel; ogleārius,  M.: nhd. Fackel; pyrāle, pirāle,  N.: nhd. Feuerstelle, Raum mit einer Feuerstelle, Warmraum, heizbarer Kapitelraum, Fackel; torqua, torca, torcha, torcea, torcia, torchea, torchia, torgia, torga, torsa,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; torquum*, torcium,  N.: nhd. Fackel, lange, Kerze; tortēra,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortessa,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortex,  Sb.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortica, turtica, torticia,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; torticio,  Sb.: nhd. gewundene Kerze, Fackel; torticium,  N.: nhd. gewundene Kerze, Fackel; torticius, tortisius, torticus,  M.: nhd. Fackel; tortix,  Sb.: nhd. Fackel, eine Kerze

-- einer Fackel eigen seiend: mlat. faculinus,  Adj.: nhd. einer Fackel eigen seiend, flackernd

-- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

-- Fackel aus Wachs: mlat. cēroptātum,  N.: nhd. Fackel aus Wachs

-- Fackel die aus einem Wachsdocht gemacht ist: mlat. cērafunibulus,  M.: nhd. Fackel die aus einem Wachsdocht gemacht ist

-- kleine Fackel: mlat. facella,  F.: nhd. Fackel, kleine Fackel, Span; taedula,  F.: nhd. kleine Fackel

-- mit Teer bestrichene Fackel: mlat. catranum, katranum, chatranum, kitranum, cathramium, cataranum, cataramum,  N.: nhd. mit Teer bestrichene Fackel, Asphalt, Erdpech

fackelförmige -- fackelförmige Lichterscheinung: mlat. assub, asub, asup,  Sb.: nhd. Nostoc, fackelförmige Lichterscheinung, Sternschnuppe

Fackelhalter: mlat. andedus,  M.: nhd. Fackelhalter, Feuerbock

Fackeln -- Fackeln machen: mlat. faculāre,  V.: nhd. Fackeln machen, Bündel machen

Fackelträger: mlat. brandonārius,  M.: nhd. Fackelträger; faculātor,  M.: nhd. Fackelträger; fūnārius (3),  M.: nhd. Fackelträger

fad -- fad sein (V.): mlat. dētepēre,  V.: nhd. lau sein (V.), fad sein (V.), ohne Feuer sein (V.)

Fädchen: mlat. fīlulum,  N.: nhd. Fädchen, kleiner Faden

Faden: mlat. clatica,  F.: nhd. Einschlag, Faden, Gewebe; drudis,  Sb.: nhd. Faden, Seil; fīla (1),  F.: nhd. Faden; fīlacum, fīlacium,  N.: nhd. Faden, Garn, Dokumentenordner; fīlāmen,  N.: nhd. Faden, Haar; fīlātum,  N.: nhd. Garn, Schnur (F.) (1), Faden; fīlētta,  F.: nhd. Garn, Faden, Netz; fīlētum, fīlettum,  N.: nhd. Garn, Faden, Netz, Schnur (M.) (1); fīlicium,  N.: nhd. Faden; līnula,  F.: nhd. Faden; ? lira (1),  F.: nhd. Faden?; tensio*, tesio,  F.: nhd. Faden; tensis*, toycis,  Sb.: nhd. Faden; tenso,  Sb.: nhd. Faden; tensum,  N.: nhd. Faden, Ausdehnung

-- Faden (als Längenmaß): mlat. bracchiāta, brassāta,  F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; braceria,  F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; brachia* (1), bracia,  F.: nhd. Armlänge?, Längenmaß, Faden (als Längenmaß); fadmus,  M.: nhd. Faden (als Längenmaß)

-- fein wie ein Faden: mlat. fīlāriter,  Adv.: nhd. wie Fäden, fein wie ein Faden

-- kleiner Faden: mlat. fīlulum,  N.: nhd. Fädchen, kleiner Faden

Fäden -- aus Fäden bestehend: mlat. fīlōsus,  Adj.: nhd. aus Fäden bestehend, fädig, faserig

Fäden -- Bestehen aus Fäden: mlat. fīlōsitās,  F.: nhd. Bestehen aus Fäden, Faserigkeit

Fäden -- mit goldenen Fäden gewebt: mlat. aurotextus,  M.: nhd. mit goldenen Fäden gewebt

Fäden -- Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde: mlat. quadrāpola,  F.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde; quadrāpulum,  N.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde

Fäden -- wie Fäden: mlat. fīlāriter,  Adv.: nhd. wie Fäden, fein wie ein Faden

Fäden -- zu Fäden machbar: mlat. fīlābilis,  Adj.: nhd. zu Fäden machbar, spinnbar, webbar

fadenartig: mlat. fīlāris,  Adj.: nhd. fadenförmig, fadenartig, dünn, haarfein, fein

fadenförmig: mlat. fīlāris,  Adj.: nhd. fadenförmig, fadenartig, dünn, haarfein, fein; fīlātus, fȳlātus,  Adj.: nhd. fadenförmig

fadenscheinig: mlat. colorālis,  Adj.: nhd. fadenscheinig, glaubhaft

fädig: mlat. fīlōsus,  Adj.: nhd. aus Fäden bestehend, fädig, faserig

fähig: mlat. coaptātus,  Adj.: nhd. fähig, geeignet, in der Lage seiend, zugehörig, günstig; dīnotitus, deinotitus, dīnoticus,  Adj.: nhd. fähig, tauglich, geschickt; habilitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fähig, befähigt

-- das Meer zu überqueren fähig: mlat. trānsfretābilis,  Adj.: nhd. das Meer zu überqueren fähig, überquerbar

-- der Entbehrung fähig: mlat. prīvābilis,  Adj.: nhd. der Entbehrung fähig

-- der fortlaufenden Verbindung fähig: mlat. continuābilis,  Adj.: nhd. fortsetzbar, vereinbar, der fortlaufenden Verbindung fähig

-- der Hinwendung fähig: mlat. dēflexibilis,  Adj.: nhd. der Hinwendung fähig, der Wandlung fähig

-- der Mischung fähig: mlat. commixtibilis,  Adj.: nhd. mischbar, vermischbar, der Mischung fähig

-- der Schönheit fähig: mlat. fēlīcitābilis,  Adj.: nhd. der Schönheit fähig

-- der Wahrnehmung fähig: mlat. apprehēnsīvus,  Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig

-- der Wandlung fähig: mlat. dēflexibilis,  Adj.: nhd. der Hinwendung fähig, der Wandlung fähig

-- ein bisschen fähig: mlat. capaculus,  Adj.: nhd. ein bisschen fähig

-- einer Verbindung fähig: mlat. compōnibilis,  Adj.: nhd. zusammensetzbar, einer Verbindung fähig, mischbar

-- fähig auszuruhen: mlat. quiēscibilis,  Adj.: nhd. fähig auszuruhen, zur Ruhe fähig, ruhefähig

-- fähig das Besthaupt zu zahlen: mlat. herietābilis,  Adj.: nhd. fähig das Besthaupt zu zahlen

-- fähig eine letzte Klage zu führen: mlat. fīnibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen

-- fähig ein Subjekt zu sein: mlat. subicibilis, subjicibilis,  Adj.: nhd. fähig ein Subjekt zu sein, subjectfähig

-- fähig Gnade zu empfangen: mlat. grātificābilis,  Adj.: nhd. fähig Gnade zu empfangen

-- fähig herumzufließen: mlat. circumfūsibilis,  Adj.: nhd. fähig herumzufließen

-- fähig hervorzubringen: mlat. factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig

-- fähig in Verbindung gebracht: mlat. coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar

-- fähig machen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

-- fähig Reue zu erzeugen: mlat. remorsibilis,  Adj.: nhd. fähig Reue zu erzeugen

-- fähig sein (V.): mlat. dēposse,  V.: nhd. fähig sein (V.), befähigt sein (V.), gewinnen

-- fähig verbunden zu werden: mlat. coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar

-- fähig verklärt zu werden: mlat. glōrificābilis,  Adj.: nhd. fähig verklärt zu werden, verklärbar

-- fähig zu helfen: mlat. auxiliātīvus,  Adj.: nhd. helfend, unterstützend, fähig zu helfen

-- fähig zu sitzen: mlat. sessīvus,  Adj.: nhd. sitzbar, fähig zu sitzen

-- fähig zu unterscheiden: mlat. cōgnitīvus,  Adj.: nhd. Erkennungs..., Wahrnehmung betreffend, erkennend, erfassend, fähig zu unterscheiden

-- fähig zu wachen seiend: mlat. cūstōditīvus,  Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht

-- Gewohnheiten zu entwickeln fähig: mlat. habituābilis,  Adj.: nhd. Gewohnheiten zu entwickeln fähig

-- Gott zu sehen fähig: mlat. deividus,  Adj.: nhd. Gott sehend, Gott zu sehen fähig

-- sich als fähig erweisen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

-- zum Anzünden fähig: mlat. accēnsīvus (1),  Adj.: nhd. glutrot färbend, entzündend, zum Anzünden fähig

-- zum Gehorsam fähig: mlat. oboedītīvus, obēdītīvus,  Adj.: nhd. zum Gehorsam fähig, gehorsam

-- zur Erkenntnis fähig: mlat. cōnspicāx (1),  Adj.: nhd. übersichtlich, augenfällig, zur Erkenntnis fähig, einsichtig

-- zur Ruhe fähig: mlat. quiēscibilis,  Adj.: nhd. fähig auszuruhen, zur Ruhe fähig, ruhefähig

-- zu Verdiensten fähig: mlat. meribilis,  Adj.: nhd. zu Verdiensten fähig

Fähiges: mlat. ? susceptīvum,  N.: nhd. Fähiges?

Fähigkeit: mlat. absolvimēntum,  N.: nhd. Fähigkeit, Erlaubnis; capācia,  F.: nhd. Fähigkeit; habilitātio,  F.: nhd. Fähigkeit, Sich-wieder-als-fähig-Erweisen, Sich-wieder-als-würdig-Erweisen, Rehabilitation; habituālitās,  F.: nhd. Kraft, Fähigkeit; sapere (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Fähigkeit

-- die Fähigkeit verleihend: mlat. habilitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befähigend, die Fähigkeit verleihend

-- eigene Fähigkeit: mlat. scīre (2),  Sb. (indekl.): nhd. „Wissen“, eigenes Vermögen, eigene Fähigkeit

-- Fähigkeit angenommen zu werden: mlat. assūmptibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit angenommen zu werden, Annehmbarkeit

-- Fähigkeit ausdrückend: mlat. habilitātīvus,  Adj.: nhd. Eignung bezeichnend, Fähigkeit bezeichnend, Fähigkeit ausdrückend

-- Fähigkeit bezeichnend: mlat. habilitātīvus,  Adj.: nhd. Eignung bezeichnend, Fähigkeit bezeichnend, Fähigkeit ausdrückend

-- Fähigkeit Dämpfe auszudünsten: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

-- Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung: mlat. chrēmatica, crīmatica, chrȳsmatica, chrēmastica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung; chrēmatistica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung

-- Fähigkeit der Überlegung: mlat. dēlīberātīva (2),  N. Pl.: nhd. Kraft der Überlegung, Fähigkeit der Überlegung

-- Fähigkeit der Verbindung: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit

-- Fähigkeit ein Subjekt zu sein: mlat. subicibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit ein Subjekt zu sein, Subjektfähigkeit

-- Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein: mlat. dīligibilitās,  F.: nhd. Liebenswertigkeit, Liebenswürdigkeit, Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein

-- Fähigkeit geschenkt zu werden: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

-- Fähigkeit hängen zu bleiben: mlat. haesibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit hängen zu bleiben, Zusammenhalt, Verbindung

-- Fähigkeit sich zu vermischen: mlat. commiscibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit sich zu vermischen, Mischbarkeit; commixtibilitās,  F.: nhd. Mischbarkeit, Fähigkeit sich zu vermischen

-- Fähigkeit Verlangen zu erwecken: mlat. dēsīderābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit Verlangen zu erwecken, Begehrenswertsein

-- Fähigkeit verliehen zu werden: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

-- Fähigkeit zu beschenken: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

-- Fähigkeit zu lieben: mlat. amantīvitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu lieben

-- Fähigkeit zum Auffüllen: mlat. replētīvitās,  F.: nhd. Fähigkeit zum Auffüllen

-- Fähigkeit zu meiden: mlat. fugitīvum,  N.: nhd. Fähigkeit zu meiden, Flüchtiges

-- Fähigkeit zum Glücklichpreisen: mlat. beātificābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zum Glücklichpreisen

-- Fähigkeit zum Vermuten: mlat. eustochia,  F.: nhd. Fähigkeit zum Vorausahnen, Fähigkeit zum Vermuten, Treffsicherheit

-- Fähigkeit zum Vorausahnen: mlat. eustochia,  F.: nhd. Fähigkeit zum Vorausahnen, Fähigkeit zum Vermuten, Treffsicherheit

-- Fähigkeit zur Atmung: mlat. exspīrābile,  N.: nhd. Fähigkeit zur Atmung

-- Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen: mlat. fūrātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen

-- Fähigkeit zur Schönheit: mlat. fēlīcitābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zur Schönheit

-- Fähigkeit zur Umkehr: mlat. reflexibilitās,  F.: nhd. Zurückkehrbarkeit, Fähigkeit zur Umkehr

-- Fähigkeit zur Unterweisung: mlat. doctrīnātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur Unterweisung, Lehrbefähigung

-- Fähigkeit zu Verstehen: mlat. apprehēnsīva,  F.: nhd. Fähigkeit zu Verstehen, Vorstellungskraft, Wahrnehmung

-- Fähigkeit zu Wissen: mlat. scientivitās,  N.: nhd. Fähigkeit zu Wissen

-- Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung: mlat. atechnia,  F.: nhd. Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung, Nichtkönnen

-- kleine Fähigkeit: mlat. perītiuncula,  F.: nhd. kleine Fähigkeit

fahl -- fahl seiend: mlat. diapistis (1),  Adj.: nhd. grünlich seiend, fahl seiend

fahler -- fahler Sturmhut: mlat. antora, antola,  F.: nhd. Gelber Sturmhut, fahler Sturmhut, Sanikel

fahlfarbene -- fahlfarbene zweijährige Ricke: mlat. tegga,  F.: nhd. fahlfarbene zweijährige Ricke; teggus,  Sb.: nhd. fahlfarbene zweijährige Ricke

fahlfarbig: mlat. furserus,  Adj.: nhd. fahlfarbig, fahlgelb

fahlgelb: mlat. falvellus (1), favellus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rötlichgrau; falvius,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb; falvōsus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb; falvus, favus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rotgelb, gelbbraun, rötlichgrau; furserus,  Adj.: nhd. fahlfarbig, fahlgelb

Fähnchen: mlat. pennuncella, penucella, penocella, penecella,  F.: nhd. Fähnchen, Fähnlein, kleines Schild; pennuncellus, pennoncellus, penoncellus, penocellus, penicellus, penecellus, pencellus, penesellus, pensellus, ponecellus, pincellus, penuncellus,  M.: nhd. Banner, Wimpel, Fähnchen, kleines Schild; strāmerus, estrēmarius,  M.: nhd. Wimpel, Fähnchen, Fahne

Fahndung: mlat. requīrentia,  F.: nhd. Suche, Fahndung

Fahne: mlat. bandōnum,  N.: nhd. Fahne, Banner; bandōnus (2),  M.: nhd. Fahne, Banner; extendārium,  N.: nhd. Fahne, Banner, Standarte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanus (1),  M.: nhd. Tuch, Fahne; guntfano, gontfano, gonfano, confano, guntfalo, confalo, guntfaro, gumfano,  M.: nhd. Gonfanon, Banner, Standarte, Fahne, bestickte Decke; linteola,  F.: nhd. Leinentuch, Leinentüchlein, Fahne; pennellus,  M.: nhd. Windfahne, Fahne; strāmerus, estrēmarius,  M.: nhd. Wimpel, Fähnchen, Fahne

-- eine Fahne: mlat. canfolo,  M.: nhd. eine Fahne, ein Banner

-- Fahne betreffend: mlat. vēxillāris (1),  Adj.: nhd. Fahne betreffend

-- kleine Fahne: mlat. fanella, famella,  F.: nhd. Wimpel, kleine Fahne, Manipel

Fahnenbanner: mlat. bandōnum sīgnum, mlat.: nhd. Fahnenbanner

Fahneneid -- vom Fahneneid entbunden: mlat. exauctōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Fahneneid entbunden, inhaltsleer, leer, nichtig, wankelmütig

Fahnenflucht: mlat. herisliz, heriscliz, herliz, harisliz, ahd.- M.: nhd. Desertieren, Fahnenflucht

Fahnenträger: mlat. banderārius,  M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; banderēnsis,  Adj.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; guntfanonārius, gontfanonārius, gonfanonārius, confanonārius, confalonārius, guntfalonārius, guntfanonērius, confalonērius, confallonērius, cunfanonērius,  M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger, Standartenträger, Bannerherr; vēxillāris (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxillātor,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger; vēxillifer (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxilliger,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich, General

Fahnenwagen: mlat. carracistum,  N.: nhd. Fahnenwagen; carrocium, carrochium, carocium, carrotium, carogium, carrozum, carezolum, carocerum, carozenum, carozerum, carozinum, carozolum, karrocium, karrotium,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, Fahnenwagen, kaiserliche Standarte, Streitwagen

Fahnlehen: mlat. vēcillāre feodum, mlat.: nhd. Fahnlehen

Fähnlein: mlat. pennuncella, penucella, penocella, penecella,  F.: nhd. Fähnchen, Fähnlein, kleines Schild

Fähnrich: mlat. vēxillāris (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxillifer (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxilliger,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich, General

Fähnrichs -- Amt des Fähnrichs: mlat. vēxillāria,  F.: nhd. Amt des Fähnrichs

Fähr...: mlat. passāgiārius (2), passāgārius,  Adj.: nhd. Fähre betreffend, Fähr...; passāgiātrīx, passiāgiātrīx,  Adj.: nhd. Fähre betreffend, Fähr...; passerettus,  Adj.: nhd. Fähre betreffend, Fähr...

fahrbare -- große fahrbare Belagerungsmaschine: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

Fährboot: mlat. baccus (1), bacus, backus,  M.: nhd. Barke, Fährboot, Lastschiff, Gefäß; passēria,  F.: nhd. Fährboot, Transportschiff; passingera,  F.: nhd. Fährboot, Transportschiff

Fahrdamm: mlat. calcea (1), calcia, calceia, chausseia, calsa, caucea, causea,  F.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāta, calcāta, cauceāta, calciāta, calchīta, calcēta, calceāda, chaussāta, chaussāda, chaucida, calsēta,  F.: nhd. Straße, Fahrstraße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceātum (1), calcētum, caucētum, caucātum, calsētum, causētum, collēctum,  N.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceum, cauceum,  N.: nhd. Fahrdamm; caucēria,  F.: nhd. Fahrdamm

Fähre: mlat. feria, veria,  F.: nhd. Fähre; jaculum,  N.: nhd. Fähre; nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll; passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; portōra,  F.: nhd. Fähre, Überfahrt

-- Fähre betreffend: mlat. passāgiārius (2), passāgārius,  Adj.: nhd. Fähre betreffend, Fähr...; passāgiātrīx, passiāgiātrīx,  Adj.: nhd. Fähre betreffend, Fähr...; passerettus,  Adj.: nhd. Fähre betreffend, Fähr...

-- mit der Fähre überführen: mlat. passāgiāre,  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen; passāre (2),  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen

-- mit der Fähre übersetzen: mlat. feriāre,  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen; passāgiāre,  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen; passāre (2),  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen

-- mit der Fähre zurückfahren: mlat. repassāre,  V.: nhd. mit der Fähre zurückfahren

-- Überführen mit der Fähre: mlat. feriātio,  F.: nhd. Überführen mit der Fähre

Fähreinkunft: mlat. far (2),  N.: nhd. Fährgeld?, Fähreinkunft

fahren: mlat. affici,  V.: nhd. fahren, gehen; bīgāre,  V.: nhd. transportieren, herumkutschieren, fahren, mit dem Wagen fahren, karren; cariāre (2),  V.: nhd. fahren; conveāre,  V.: nhd. fahren, mitbringen; dēfretāre, dēffretāre,  V.: nhd. fahren, umherfahren, kreuzen; plaustrāre (1),  V.: nhd. auf den Wagen laden, fahren; summeāre,  V.: nhd. vorladen, fahren

-- auf dem Meer fahren: mlat. *aequorāre,  V.: nhd. auf dem Meer fahren; flūctivagārī,  V.: nhd. auf dem Meer herumschweifen, auf dem Meer fahren

-- auf offener See fahren: mlat. mareāre, mariāre,  V.: nhd. auf offener See fahren, auf offener See segeln

-- darüber fahren: mlat. superagere,  V.: nhd. darüber fahren

-- die durch ein Wehr fahren wollen: mlat. exclūsāticus,  M.: nhd. Gebühr für Schiffe, die durch ein Wehr fahren wollen

-- einen Fluss aufwärts fahren: mlat. admontāre,  V.: nhd. einen Fluss aufwärts fahren, ansteigen

-- einen Fluss stromaufwärts fahren: mlat. avallāre, avalāre,  V.: nhd. einen Abhang herabgehen, einen Fluss stromaufwärts fahren, herablassen

-- fahren lassen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- mit dem Wagen fahren: mlat. bīgāre,  V.: nhd. transportieren, herumkutschieren, fahren, mit dem Wagen fahren, karren; currisāre,  V.: nhd. mit dem Wagen fahren

Fahren: mlat. appulsio,  F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen; carcagium (1), cartagium,  N.: nhd. Last, Karrengeld, Fahren, Fuhre

fahrend: mlat. curriculōsus,  Adj.: nhd. fahrend, den Jahreslauf betreffend

-- auf dem Meer fahrend: mlat. *aequorābilis,  Adj.: nhd. auf dem Meer fahrend; aequorābiliter, ēquorābiliter,  Adv.: nhd. auf dem Meer fahrend

fahrende -- fahrende Händlerin: mlat. trānsventrīx*, trāventrīx,  F.: nhd. fahrende Verkäuferin, fahrende Händlerin

fahrende -- fahrende Verkäuferin: mlat. trānsventrīx*, trāventrīx,  F.: nhd. fahrende Verkäuferin, fahrende Händlerin

fahrender -- fahrender Beamter: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

fahrender -- fahrender Händler: mlat. caminārius, caminērius,  M.: nhd. Reisender, fahrender Händler, reisender Händler; trānsventārius*, trāventārius, trānventārius, trāvetārius, trānetārius,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler; trānsventor*, trāventor,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler

fahrender -- fahrender Kaufmann: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

fahrender -- fahrender Mönch: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; prōvagātus,  M.: nhd. fahrender Mönch

fahrender -- fahrender Scholar: mlat. vagus (2),  M.: nhd. Fahrender, Spielmann, fahrender Scholar, Vagant

fahrender -- fahrender Verkäufer: mlat. trānsventārius*, trāventārius, trānventārius, trāvetārius, trānetārius,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler; trānsventor*, trāventor,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler

Fahrender: mlat. vagus (2),  M.: nhd. Fahrender, Spielmann, fahrender Scholar, Vagant

-- übers Meer Fahrender: mlat. trānsvector,  M.: nhd. Seemann, übers Meer Fahrender

fahrendes -- fahrendes Schülerlein: mlat. vagābundulus,  M.: nhd. Herumtreiberlein, fahrendes Schülerlein

Fahrer: mlat. fugārius,  M.: nhd. Fahrer

Fahrerin: mlat. campiductrīx,  F.: nhd. Zugführerin, Fahrerin

Fährfahrt: mlat. nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll

Fahrgast: mlat. marīnārius (1), mārīnērius,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; marīnātor,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; maritima (2),  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast

Fährgebühr: mlat. ewagium,  N.: nhd. Fährgeld, Fährgebühr; naulus,  M.: nhd. Fährlohn, Fährgeld, Frachtgeld, Fahrpreis, Fährgebühr; nāviculātio,  F.: nhd. Fährgebühr; nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll

Fährgeld: mlat. ewagium,  N.: nhd. Fährgeld, Fährgebühr; ? far (2),  N.: nhd. Fährgeld?, Fähreinkunft; naula,  F.: nhd. Schiffslohn, Fährgeld, Schiffsgeld; naulagium,  N.: nhd. Fährgeld; naulus,  M.: nhd. Fährlohn, Fährgeld, Frachtgeld, Fahrpreis, Fährgebühr; passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; pontonagium (1), pontenagium,  N.: nhd. Fährgeld; pontonārium,  N.: nhd. Fährgeld; pontonāticum,  N.: nhd. Fährgeld; pontonāticus, pontionāticus, pontenāticus,  M.: nhd. Fährgeld; portōnagium, portēnagium,  N.: nhd. Fährgeld; portōnāticus, portēnāticus, portūnāticus, portūlāticus,  M.: nhd. Fährgeld

Fahrgemeinschaft -- Angehöriger einer Fahrgemeinschaft: mlat. faramannus, farammannus,  M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts

Fahrhabe: mlat. avera, averia,  F.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); averum, averium, avarium, aver,  N.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut; māssāricia,  F.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāricium,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāricius (2), māssālicius, māssīlicius, māssēricius, māsāricius,  M.: nhd. Pachthof eines Landbesitzers, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāriolus,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; mōbilia, N. Pl.: nhd. Fahrhabe; mōbilia,  F.: nhd. Fahrhabe, bewegliches Gut; mōbilis (2),  M.: nhd. Fahrhabe, bewegliches Gut; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch; scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien

-- gesamte Fahrhabe eines Menschen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Fährlohn: mlat. naulus,  M.: nhd. Fährlohn, Fährgeld, Frachtgeld, Fahrpreis, Fährgebühr

Fährmann: mlat. nāvector,  M.: nhd. Fährmann; passāgiārius (1), passiāgiārius,  M.: nhd. Fährschiffer, Fährmann; passātor, passājor, passiātor,  F.: nhd. Fährmann, Schiffer; passor (2),  M.: nhd. Fährmann, Schiffer; portōnārius, portēnārius,  M.: nhd. Fährmann; trānspositor,  M.: nhd. Fährmann

Fahrpreis: mlat. naulus,  M.: nhd. Fährlohn, Fährgeld, Frachtgeld, Fahrpreis, Fährgebühr

Fährschiff: mlat. ipogabus,  M.: nhd. Fährschiff; nāvis passāgiāria, mlat.: nhd. Fährschiff; nāvis passāgiātrīx, mlat.: nhd. Fährschiff; nāvis passeretta, mlat.: nhd. Fährschiff

Fährschiffer: mlat. passāgiārius (1), passiāgiārius,  M.: nhd. Fährschiffer, Fährmann

Fahrstraße: mlat. calceāta, calcāta, cauceāta, calciāta, calchīta, calcēta, calceāda, chaussāta, chaussāda, chaucida, calsēta,  F.: nhd. Straße, Fahrstraße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; carrālis (2),  M., F.: nhd. Heufeldmaß, Fahrweg für Karren, Fahrstraße; carraricia,  F.: nhd. Fahrstraße; drava, drana, drawa, drova, drowa,  F.: nhd. Fahrstraße

Fahrt: mlat. carricātio, carcātio, carrigātio,  F.: nhd. Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), Wagen (M.), Befördern von Lasten; ferta, fenta,  F.: nhd. Abschnitt, Strecke, Fahrt; migrandum,  N.: nhd. Wandern, Fahrt; viagium, veagium, vehagium, veiagium, voiagium,  N.: nhd. Reise, Pilgerreise, Fahrt, Expedition

Fahrtgemeinschaft: mlat. fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne

Fahrtgenosse: mlat. faramannus, farammannus,  M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts

Fahrweg -- Fahrweg für Karren: mlat. carrālis (2),  M., F.: nhd. Heufeldmaß, Fahrweg für Karren, Fahrstraße; carrāria (1), charrāria, carrēria, charrēria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung, Fuder, Fass; carrārium*, carrērium,  N.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; catartaria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung

Fahrzeug: mlat. currum (2),  N.: nhd. Fahrzeug, Gefährt, Wagen (M.); vehicula,  F.: nhd. Fahrzeug; verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst

-- ein Fahrzeug: mlat. carnellus (2),  M.: nhd. ein Fahrzeug

-- sänftenartig geschlossenes Fahrzeug: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

Fährzoll: mlat. feriagium,  N.: nhd. Fährzoll

faktisch: mlat. imāginābiliter,  Adv.: nhd. durch Vorstellung, durch Einbildung, faktisch, bildich

Faktorei: mlat. fundicum,  N.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute

Fakultät -- eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

Fakultät -- praktische Übung an der medizinischen Fakultät: mlat. practicē (2),  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis, praktische Übung an der medizinischen Fakultät

falb: mlat. falvellus (1), favellus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rötlichgrau; falvius,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb; falvōsus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb; falvus, favus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rotgelb, gelbbraun, rötlichgrau

Falbheit: mlat. falvēdo,  F.: nhd. rotgelbe Farbe, gelbbraue Farbe, Falbheit

Falernerwein: mlat. Falernus (2),  M.: nhd. Falernerwein, guter Wein

Falkaune: mlat. falcona,  F.: nhd. Falkaune, ein Geschütz

Falke: mlat. acceptor (2),  M.: nhd. Raubvogel, Falke; anceps (3),  M.: nhd. Falke, Habicht; austolinus,  M.: nhd. Falke; falcus (1),  M.: nhd. Falke; hostōrius, hostoārius,  M.: nhd. Falke, Habicht; ixon,  Sb.: nhd. Falke, Beinbrecher (ein Vogel); mūlvus,  M.: nhd. Weih, Falke; pīpunculus,  M.: nhd. Falke

-- ein Falke: mlat. ascēnsōrius (2), acēnsōrius,  M.: nhd. ein Falke; haltanus, falco: nhd. ein Falke; tercelettus,  M.: nhd. Terzel, ein Falke; tercelliolus,  M.: nhd. Terzel, ein Falke; tercellus, tercellius,  M.: nhd. Terzel, ein Falke; tersello,  M.: nhd. Terzel, ein Falke; triscula?,  Sb.: nhd. ein Falke

-- ein kleiner Falke: mlat. alaudārius,  M.: nhd. ein kleiner Falke; fringillārius, mlat.?, M.: nhd. ein kleiner Falke

-- junger Falke: mlat. falconellus,  M.: nhd. kleiner Falke, junger Falke, Fälklein

-- kleiner Falke: mlat. falconellus,  M.: nhd. kleiner Falke, junger Falke, Fälklein

Falken...: mlat. acceptōrius (2),  Adj.: nhd. Falken betreffend, Falken...; falconārius (2), valconārius, falkenārius, falkennārius, fulcārius, falkunārius, falcunārius,  Adj.: nhd. für einen Falken typisch, Falken...; mūlvīnus,  Adj.: nhd. Falken...

Falken -- Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand: mlat. falconagium,  N.: nhd. Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand

Falken -- die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder: mlat. brācāle (1),  F.: nhd. die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder

Falken -- Falken betreffend: mlat. acceptōrius (2),  Adj.: nhd. Falken betreffend, Falken...

Falken -- für einen Falken typisch: mlat. falconārius (2), valconārius, falkenārius, falkennārius, fulcārius, falkunārius, falcunārius,  Adj.: nhd. für einen Falken typisch, Falken...

Falken -- Lederbinde zum Anbinden von Falken: mlat. gescia,  F.: nhd. Lederbinde zum Anbinden von Falken

Falken -- Mauserkäfig für Falken: mlat. mūta (4), mūia, mūa,  F.: nhd. Mauser, Federwechsel der Vögel, Mauserkäfig für Falken

Falkenart -- die Höhe liebende Falkenart: mlat. aeriphilon, aerifilon, aerifylon, aeriphilum, gr.- N.: nhd. die Höhe liebende Falkenart

Falkenart -- eine Falkenart: mlat. aszelōn, achylōn,  M.: nhd. eine Falkenart

Falkenjagd: mlat. acceptōria ars: nhd. Falkenjagd, Sperberjagd; falconāria, falconēria,  F.: nhd. Falkenjagd, Falkenlieferdienst

-- Falkenjagd ausüben: mlat. accipitrārī,  V.: nhd. Falkenjagd ausüben

Falkenkäfig: mlat. falconārium, falconērium,  N.: nhd. Falkenkäfig

Falkenlieferdienst: mlat. falconāria, falconēria,  F.: nhd. Falkenjagd, Falkenlieferdienst

Fälklein: mlat. falconellus,  M.: nhd. kleiner Falke, junger Falke, Fälklein

Falkner: mlat. accipitrārius, ancipitrārius,  M.: nhd. Falkner, Habichtwärter; anceps (4),  M.: nhd. Falkner; asturcaria*, austurcaria, austurciaria, austricaria, ostriciaria, ostreceria, hostriceria, hosteracaria, austurcia, ostrucia,  M.: nhd. Habichtwart, Falkner, Habichtfänger; asturcārius, austurcārius, austurciārius, osturcārius, austriciārius ostricārius, ostriciārius, ostricērius,  M.: nhd. Falkner; falconārius (1), falconērius, fauconārius, fauconērius, valconārius, falkenārius, falkennārius, fulcārius, falkunārius, falcunārius,  M.: nhd. Falkner; falconista,  M.: nhd. Falkner; rīpāritor,  M.: nhd. Falkner; rīpātor,  M.: nhd. Falkner

Falknerei: mlat. asturcia*, austurcia,  F.: nhd. Falknerei; rīpāriātio, rīvēātio,  F.: nhd. Falknerei, Geflügelzucht

-- Falknerei betreiben: mlat. poutāre,  V.: nhd. Falknerei betreiben; rīpāriāre,  V.: nhd. Falknerei betreiben, Geflügel züchten

Fall: mlat. cadentia,  F.: nhd. Fall, Beugung; caditio,  F.: nhd. Fall, Zusammenbrechen; cāduta,  F.: nhd. Fall; lāpsitūdo,  F.: nhd. Fall, Sturz, Neigung zum Fallen; perquīsītum,  N.: nhd. Bitte, Anfrage, Fall, Vergünstigung

Fall...: mlat. cōlacius, cōlicius,  Adj.: nhd. herabfallend, Fall...

Fall -- Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

Fall -- einen Fall gewinnen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

Fall -- Fall vor Gericht: mlat. lītispendium,  N.: nhd. Fall vor Gericht, Streitanhängigkeit

Fall -- grammatikalischer Fall: mlat. dētorsio,  F.: nhd. grammatikalischer Fall, Kasus

Fall -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Fall -- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

Fall -- in diesem Fall: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

Fall -- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Fall -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Fall -- zu Fall kommen: mlat. exalligāre, exalligiāre,  V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben

Fallbuch: mlat. cāsuārium,  N.: nhd. Fallbuch, Akte; cāsuārius,  M.: nhd. Fallbuch, Akte

Falle: mlat. avicipula,  F.: nhd. Falle; cēlāta (1),  F.: nhd. Hinterhalt, Falle; cottuma, cotoma,  F.: nhd. Wildfalle, Falle, Fallgrube; harepina,  F.: nhd. Schlinge, Falle; laqueāmen,  N.: nhd. Falle, Schlinge; mūscipulus,  M.: nhd. Falle; pedicum,  N.: nhd. Falle; taliola,  F.: nhd. Falle, Schlinge; trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller; trappula, trapula,  F.: nhd. Schlinge, Falle

-- in einer Falle fangen: mlat. mūscipulāre,  V.: nhd. in einer Falle fangen

Fälle -- Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke: mlat. mediānētum,  N.: nhd. Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke

Fälle -- sechs Fälle betreffend: mlat. sexaptōtus, sextaptōtus,  Adj.: nhd. mit sechs Fällen seiend, sechs Fälle betreffend

Fälle -- Unterteilung in viele Fälle: mlat. plūrificātio,  F.: nhd. Unterteilung in viele Fälle, Vervielfältigung

fallen: mlat. dēcorruere,  V.: nhd. sinken, fallen, zurückgehen; ? lāpsitāre,  V.: nhd. zum Fallen gebracht werden?, fallen?; praecipitārī,  V.: nhd. stürzen, fallen, sinken; ruitāre,  V.: nhd. stürzen, eilen, zusammenbrechen, fallen; secidere,  V.: nhd. fallen, verfallen (V.)

-- auf die Knie fallen: mlat. geniclīnāre,  V.: nhd. auf die Knie fallen

-- auf etwas fallen: mlat. supercidere,  V.: nhd. überfallen (V.), auf etwas fallen

-- fallen auf: mlat. illāpsāre,  V.: nhd. fallen auf

-- in eine Krisis fallen: mlat. criticāre, creticāre,  V.: nhd. in eine Krisis fallen, eine Krisis durchleiden

-- in Ungnade fallen: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

-- lästig fallen: mlat. inquiētārī,  V.: nhd. beunruhigen, lästig fallen

-- rückwärts fallen: mlat. retrōcadere,  V.: nhd. rückwärts fallen

fällen: mlat. dēcolpāre,  V.: nhd. fällen

-- Bäume fällen: mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

-- Holz fällen: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln; colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten

-- Urteil fällen: mlat. attinctāre,  V.: nhd. entscheiden, Urteil fällen; sententiāre,  V.: nhd. Urteil verkünden, Urteil fällen, verurteilen

Fallen -- Fallen (N.): mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

Fallen -- Neigung zum Fallen: mlat. lāpsitūdo,  F.: nhd. Fall, Sturz, Neigung zum Fallen

Fallen -- tropfenweises Fallen (N.): mlat. dīstīllicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

Fallen -- zum Fallen gebracht werden: mlat. ? lāpsitāre,  V.: nhd. zum Fallen gebracht werden?, fallen?

Fällen: mlat. caeda (1),  F.: nhd. Abreißen, Fällen; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen; sternātio,  F.: nhd. Fällen

-- mit sechs Fällen seiend: mlat. sexaptōtus, sextaptōtus,  Adj.: nhd. mit sechs Fällen seiend, sechs Fälle betreffend

fallend: mlat. cadēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fallend; decadīvus,  Adj.: nhd. fallend, stürzend

-- auf die Knie fallend: mlat. venipeta,  Adj.: nhd. auf die Knie fallend

-- leicht fallend: mlat. cadābundus,  Adj.: nhd. leicht fallend

Fallender: mlat. cadēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fallender, Strauchelnder, Hingemordeter; ruitor,  M.: nhd. Fallender

fallenlassbar -- nicht fallenlassbar: mlat. ? inēvādibiliter,  Adv.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?; ? inēvāsibilis,  Adj.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?; ? inēvāsibiliter,  Adv.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?

Fallenstellen: mlat. trappa (2), treppa,  F.: nhd. Fallenstellen, Geschirr; trappatūra,  F.: nhd. Fallenstellen, Geschirr; trappūra,  F.: nhd. Fallenstellen, Geschirr

Fallensteller: mlat. pedicātor,  M.: nhd. Fallensteller

Fallgatter: mlat. ? secerniculum,  N.: nhd. Fallgatter?

Fallgitter: mlat. antephalarica,  F.: nhd. Fallgitter

-- Rille mit Fallgitter: mlat. colicia,  F.: nhd. Rille mit Fallgitter

Fallgrube: mlat. cottuma, cotoma,  F.: nhd. Wildfalle, Falle, Fallgrube

fällig: mlat. cāsuālē,  Adv.: nhd. fällig; dēbēndus,  Adj.: nhd. fällig; indēbitus (2),  Adj.: nhd. fällig, schuldig

-- als Zins fällig: mlat. tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

-- Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

-- vorher fällig: mlat. praedēbitus, prēdēbitus,  Adj.: nhd. vorher fällig

-- zur Fastenzeit fällig: mlat. carnispriviālis, carnipriviālis,  Adj.: nhd. zur Fastenzeit fällig, in der Vorfastenzeit zu liefern seiend, Fastnachts...

fällige -- fällige Rente: mlat. arrestadium,  N.: nhd. fällige Rente

fälliger -- fälliger Beitrag: mlat. arrestadium,  N.: nhd. Rückstand, fälliger Beitrag

Fallobst: mlat. iacentīvus, jacentīvus,  M.: nhd. Fallobst, Windfall, Windbruch

Fallsucht: mlat. cadīva,  F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie; regma,  N.: nhd. Fallsucht, Epilepsie

fallsüchtig: mlat. cadatōrius,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch; caducāns,  Adj.: nhd. fallsüchtig, epileptisch; epilēpsiacus, epylēmsiacus,  Adj.: nhd. fallsüchtig, epileptisch

Fallsüchtiger: mlat. cadīvus (2), catīvus,  M.: nhd. Fallsüchtiger; cadūcus (2),  M.: nhd. Fallsüchtiger, Strauchelnder, Sterblicher

fällt -- Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

fällt -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

fällt -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

Falltür: mlat. collissa,  F.: nhd. Falltür

Falltüre: mlat. trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller; trappum,  N.: nhd. Falltüre

falsch: mlat. ? balus (3),  Adj.: nhd. falsch?; bastardus (2),  Adj.: nhd. unehelich, falsch, unrein, nach einer Seit geneigt; calumnifer,  Adj.: nhd. falsch; ? dispendiālis,  Adj.: nhd. auswiegend?, lang?, falsch?; duplicius, dublicius, dupplicius,  Adj.: nhd. betrügerisch, falsch; falsiter,  Adv.: nhd. falsch, fälschlicherweise; pseudo...,  Präf.: nhd. unecht, falsch, lügnerisch, pseudo...; pseudus,  Adj.: nhd. falsch

-- falsch argumentieren: mlat. paralogizārī,  V.: nhd. falsch argumentieren

-- falsch genannt: mlat. pseudōnymus, pheudōmnus,  Adj.: nhd. falsch genannt

-- falsch geschworen: mlat. pēierātus*, perjūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. falsch geschworen

-- falsch handeln: mlat. deagere,  V.: nhd. falsch handeln, unzulänglich handeln

-- falsch schließen: mlat. dēratiōcinārī,  V.: nhd. falschen Schluss ziehen, falsch schließen

-- falsch singen: mlat. discantizāre, mlat.?, V.: nhd. schlecht singen, falsch singen

-- falsch unterrichten: mlat. misdocēre,  V.: nhd. falsch unterrichten

-- falsch verstehen: mlat. praesūmptuāre, prēsūmptuāre,  V.: nhd. falsch verstehen

fälschbar -- nicht fälschbar: mlat. incaupōnābilis,  Adj.: nhd. nicht fälschbar

falsche -- auf falsche Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

falsche -- falsche Auslegung: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung

falsche -- falsche Farbe: mlat. pseudocolor,  M.: nhd. falsche Farbe

falsche -- falsche Frömmigkeit: mlat. pseudotheosebia,  F.: nhd. falsche Frömmigkeit

falsche -- falsche Heiligkeit: mlat. pseudosānctitās,  F.: nhd. falsche Heiligkeit

falsche -- falsche Meinung: mlat. cacodoxia,  F.: nhd. falsche Meinung, falscher Glaube, Häresie

falsche -- falsche Meinung Habender: mlat. cacodoxus,  M.: nhd. falsche Meinung Habender

falsche -- falsche Meinung vertretend: mlat. pseudodoxus,  Adj.: nhd. falsche Meinung vertretend, Irrlehre vertretend

falsche -- falsche Ordnung: mlat. pseudoōrdo,  M.: nhd. falsche Ordnung

falsche -- falsche Redoute: mlat. pseudocastellum,  N.: nhd. falsche Redoute

„falsche -- „falsche Schnur“ (F.) (1): mlat. falsechorda*, faucecorda,  F.: nhd. „falsche Schnur“ (F.) (1)

falsche -- falsche Zeichnung: mlat. falsigraphum,  N.: nhd. falsche Zeichnung, fehlerhafte Zeichnung

falsche -- Mensch der falsche Dinge niederschreibt: mlat. falsigraphus (2), falsigrafus,  M.: nhd. Mensch der falsche Dinge niederschreibt, Fälscher

falschem -- auf falschem Schema beruhend: mlat. falsigraphus (1), falsigrafus,  Adj.: nhd. auf falscher Beschreibung beruhend, auf falschem Schema beruhend

falschen -- benachteiligt durch falschen Gebrauch: mlat. ? deūsitātus,  Adj.: nhd. benachteiligt durch falschen Gebrauch?

falschen -- falschen Schluss ziehen: mlat. dēratiōcinārī,  V.: nhd. falschen Schluss ziehen, falsch schließen

falschen -- falschen Schluss Ziehender: mlat. paralogista,  M.: nhd. falschen Schluss Ziehender

fälschen: mlat. besellāre,  V.: nhd. fälschen, zerstören; dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; impostūrāre,  V.: nhd. fälschen, heimlich verändern

Fälschen: mlat. contrāfactio, contrāfractio, contrōfactio, contrāfaccio,  F.: nhd. Fälschen, Gegenleistung für die Mitgift; contrāfactūra, contrōfactūra,  F.: nhd. Fälschen; falsāria,  F.: nhd. Fälschen, Verfälschen, Verfälschung; falsonāria, falsonēria, fausēria,  F.: nhd. Falschmünzerei, Fälschen; falsōria,  F.: nhd. Falschmünzerei, Fälschen

falscher -- auf falscher Beschreibung beruhend: mlat. falsigraphus (1), falsigrafus,  Adj.: nhd. auf falscher Beschreibung beruhend, auf falschem Schema beruhend

falscher -- falscher Abt: mlat. pseudoabbās,  M.: nhd. falscher Abt

falscher -- falscher Berater: mlat. pseudosuggestor,  M.: nhd. falscher Berater, Unwahrheit Einflüsternder

falscher -- falscher Brief: mlat. pseudopittacium, pseudopyctacium,  N.: nhd. falscher Brief

falscher -- falscher Dank: mlat. pseudogrātia,  F.: nhd. falscher Dank

falscher -- falscher Denker: mlat. pseudologicus,  M.: nhd. falscher Denker; pseudologus,  M.: nhd. falscher Denker

falscher -- falscher Dialektiker: mlat. pseudodialecticus,  M.: nhd. falscher Dialektiker

falscher -- falscher Dichter: mlat. pseudopoēta,  M.: nhd. falscher Dichter

falscher -- falscher Einsiedler: mlat. pseudoanachōrēta*, pseudoanachōrīta, pseudoanchōrīta, pseudanachōrēta, pseudochārīsta,  M.: nhd. falscher Einsiedler

falscher -- falscher Erzbischof: mlat. pseudoarchiepiscopus,  M.: nhd. falscher Erzbischof

falscher -- falscher Gebrauch: mlat. paralogē,  F.: nhd. falscher Gebrauch; paralogia,  F.: nhd. falscher Gebrauch

falscher -- falscher Geistlicher: mlat. pseudoclēricus,  M.: nhd. falscher Geistlicher; pseudoclērus,  M.: nhd. falscher Geistlicher

falscher -- falscher Gelehrter: mlat. pseudoscholasticus,  M.: nhd. falscher Meister, falscher Gelehrter

falscher -- falscher Gesandter: mlat. pseudonūntius,  M.: nhd. falscher Gesandter

falscher -- falscher Glaube: mlat. cacodoxia,  F.: nhd. falsche Meinung, falscher Glaube, Häresie

falscher -- falscher Gläubender: mlat. pseudoreligiōsus,  M.: nhd. falscher Gläubender

falscher -- falscher Glossator: mlat. pseudoglōssātor,  M.: nhd. falscher Glossator, falscher Kommentator

falscher -- falscher Gott: mlat. cacodeus,  M.: nhd. falscher Gott

falscher -- falscher Gottesanbeter: mlat. pseudodeicola,  M.: nhd. falscher Gottesanbeter

falscher -- falscher Graf: mlat. pseudocomes,  M.: nhd. falscher Graf

falscher -- falscher Heiliger: mlat. pseudosānctus*, speudosānctus,  M.: nhd. falscher Heiliger

falscher -- falscher Hochmut: mlat. pseudosuperbia,  F.: nhd. falscher Hochmut

falscher -- falscher Kanoniker: mlat. pseudocanonicus,  M.: nhd. falscher Kanoniker

falscher -- falscher Kardinal: mlat. pseudocardinālis,  M.: nhd. falscher Kardinal

falscher -- falscher Kommentator: mlat. pseudoglōssātor,  M.: nhd. falscher Glossator, falscher Kommentator

falscher -- falscher König: mlat. pseudorēx,  M.: nhd. falscher König

falscher -- falscher Leiter: mlat. pseudorēctor,  M.: nhd. falscher Leiter

falscher -- falscher Lollarde: mlat. pseudolollardus,  M.: nhd. falscher Lollarde

falscher -- falscher Meister: mlat. pseudoscholasticus,  M.: nhd. falscher Meister, falscher Gelehrter

falscher -- falscher Mönch: mlat. antimonachus,  M.: nhd. falscher Mönch

falscher -- falscher Papst: mlat. pseudopāpa,  M.: nhd. falscher Papst; pseudovicārius,  M.: nhd. falscher Papst

falscher -- falscher Philosoph: mlat. saprophilus, saphrophilus,  M.: nhd. falscher Philosoph

falscher -- falscher Prälat: mlat. pseudopraelātus, pseudoprēlātus,  M.: nhd. falscher Prälat

falscher -- falscher Professor: mlat. pseudoprofessor,  M.: nhd. falscher Professor

falscher -- falscher Prophet: mlat. orbaniculus,  M.: nhd. falscher Prophet

falscher -- falscher Schlüssel: mlat. contrāclāvis,  F.: nhd. falscher Schlüssel

falscher -- falscher Schreiber: mlat. plastographus,  M.: nhd. falscher Schreiber, Fälscher

falscher -- falscher Schüler: mlat. pseudodiscipulus,  M.: nhd. falscher Schüler; pseudoscholāris,  M.: nhd. falscher Schüler

falscher -- falscher Sohn: mlat. pseudofīlius,  N.: nhd. falscher Sohn

falscher -- falscher Theologe: mlat. pseudotheologus,  M.: nhd. falscher Theologe

falscher -- falscher Versprecher: mlat. baccara (2),  M.: nhd. falscher Versprecher

falscher -- falscher Voraussager: mlat. pseudopraedicātor, pseudoprēdicātor,  M.: nhd. falscher Voraussager

falscher -- falscher Weiser: mlat. pseudosapiēns,  M.: nhd. falscher Weiser

falscher -- falscher Zeuge: mlat. pseudographus (2), pseudograius,  M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge

Falscher: mlat. pseudo,  M. (indekl.): nhd. Falscher

Fälscher: mlat. contrāfactor,  M.: nhd. Fälscher; falsidicus (2),  M.: nhd. Lügner, Fälscher, Verleumder; falsificus (2),  M.: nhd. Fälscher, Betrüger; falsigraphus (2), falsigrafus,  M.: nhd. Mensch der falsche Dinge niederschreibt, Fälscher; falsonārius, falsionārius, falsenārius,  M.: nhd. Falschmünzer, Fälscher; impostūrātor,  M.: nhd. Fälscher; plastographus,  M.: nhd. falscher Schreiber, Fälscher; pseudographus (2), pseudograius,  M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge

Fälscherin: mlat. falsātrīx,  F.: nhd. Fälscherin

falsches -- falsches Evangelium: mlat. pseudoevangelium,  N.: nhd. falsches Evangelium

„falsches -- „falsches Schreiben“: mlat. plastographia,  F.: nhd. „falsches Schreiben“, Fälschung

Falsches: mlat. falsidicum,  N.: nhd. Falsches, Erlogenes; harpa (2),  F.: nhd. Falsches; harpis,  Sb.: nhd. Falsches; unlaga,  F.: nhd. Falsches, Ungesetzlichkeit

Falschheit: mlat. biloquium,  N.: nhd. Zwiegespräch, Falschheit, Hinterlist; bugia (2),  F.: nhd. Lüge, Falschheit; congenium,  N.: nhd. Geschicklichkeit, Falschheit, schlauer Einfall; fallibilitās,  F.: nhd. Fehlbarkeit, Hinterlistigkeit, Falschheit; falsitia (1),  F.: nhd. Unrichtigkeit, Falschheit; gilla,  F.: nhd. Täuschung, Falschheit, Hinterlist

-- Liebhaber der Falschheit: mlat. philofalsus,  M.: nhd. Liebhaber der Falschheit

fälschlich: mlat. antiphrasticē,  Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich; antiphrasticōs, gr.- Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich; dēmeritōriē,  Adv.: nhd. fälschlich, schlecht

fälschlicherweise: mlat. cōnfictē,  Adv.: nhd. scheinbar, zum Schein, fälschlicherweise, zu Unrecht, heuchlerisch; erranter,  Adv.: nhd. irrtümlich, fälschlicherweise; errāticē,  Adv.: nhd. irrig, irrtümlich, fälschlicherweise; errōneē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise; errōnicē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise; falsiter,  Adv.: nhd. falsch, fälschlicherweise; pseudō,  Adv.: nhd. fälschlicherweise

Falschmünzer: mlat. falsonārius, falsionārius, falsenārius,  M.: nhd. Falschmünzer, Fälscher

Falschmünzerei: mlat. falsonāria, falsonēria, fausēria,  F.: nhd. Falschmünzerei, Fälschen; falsōria,  F.: nhd. Falschmünzerei, Fälschen

Falschschrift: mlat. pseudographium, pseudograium,  N.: nhd. Falschschrift, lügnerische Schrift, ketzerische Schrift

Fälschung: mlat. apocrypha, apocrisa,  N. Pl.: nhd. Betrug, Fälschung; cōnfōrmāle,  N.: nhd. Fälschung; falsātūra,  F.: nhd. Fälschung, Betrug; falsificātio, falsificācio,  F.: nhd. Verfälschung, Fälschung, Vorwurf des Falschurteils; falsīna,  F.: nhd. Fälschung; impostum,  N.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostūrātio,  F.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; plastographia,  F.: nhd. „falsches Schreiben“, Fälschung

-- durch Fälschung: mlat. falsificē,  Adv.: nhd. durch Fälschung, betrügerischerweise

Falschurteils -- Vorwurf des Falschurteils: mlat. falsificātio, falsificācio,  F.: nhd. Verfälschung, Fälschung, Vorwurf des Falschurteils

Falsett: mlat. ? quilla,  F.: nhd. Falsett?, hohe Stimme?

faltbar: mlat. complicātōrius,  Adj.: nhd. faltbar, zusammenklappbar, Klapp...; plicābilis,  Adj.: nhd. faltbar, zusammenklappbar

Falte: mlat. birra (1),  F.: nhd. Falte; crīspa, crēspa,  F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe; piega,  F.: nhd. Falte

-- Falte (als Kleidermaß): mlat. ploidum,  N.: nhd. Falte (als Kleidermaß)

fälteln: mlat. frōnsāre,  V.: nhd. fälteln

Falten -- Falten (N.): mlat. byrritrica,  F.: nhd. Falten (N.)

faltend: mlat. applecātus,  Adj.: nhd. faltend, gefaltet

faltenlos: mlat. simplicus,  Adj.: nhd. einfach, einfältig, faltenlos

faltig: mlat. arātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, bebaut, faltig, runzelig

-- faltig werden: mlat. corrūgēscere, conrūgēscere, corrīgēscere,  V.: nhd. faltig werden, zusammenschrumpfen

Faltstuhl: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt; faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?; faldistōlia, faudestōla,  F.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Faltstuhl; faldistōlium, faudistōlium, faudestōlium, faldestōlium, faltestōlium, faldistōrium, faltestālium, faltistōlium, falcistōrium, facidōrium, faldstōrium, faldastōrium, faldestōrium, fallestōrium,  N.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Königsthron, Bischofsthron, Faltstuhl; faldistōlius, faldestōlus,  M.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Faltstuhl; faltilo,  Sb.: nhd. Klappstuhl, Faltstuhl; volochtetra,  F.: nhd. Faltstuhl

Faltung -- freie Faltung: mlat. ? franchafalda,  F.: nhd. freie Faltung?

Falz: mlat. crīspa, crēspa,  F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe

familia -- Angehöriger einer familia: mlat. familiārius (2),  M.: nhd. Freund, Vertrauter, Angehöriger einer familia

familia -- jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört: mlat. forismarītāre,  V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört

familiär: mlat. incubiculārius,  Adj.: nhd. familiär, intim

familiäre -- familiäre Beziehung: mlat. interfamiliāritās,  F.: nhd. familiäre Beziehung

Familie: mlat. abolentia,  N.: nhd. Familie, Nachkommenschaft; ethnika,  F.: nhd. Familie; fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne; foculāris,  M.: nhd. Feuerstelle, Kohlenpfanne, Haushalt, Heim, Familie, Hau; leuda (1),  F.: nhd. Familie, Geschlecht; mānsuagium, māsuagium, māsagium, maisagium, māssagium, māsnagium, maisnagium, mēssuagium, mēsuagium, mēssagium, mēsagium, mēsnagium, mainagium, mānagium, mēnagium, maignagium, mēswagium, mēsonagium,  N.: nhd. Haus, Heim, Pachtgut, Familie, Hauhalt

-- Abkömmling einer Familie von aldiones: mlat. proaldio,  F.: nhd. Abkömmling einer Familie von aldiones

-- aus adeliger und einflussreicher Familie stammend: mlat. parentātus (2),  Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend

-- aus großer Familie stammend: mlat. parentātus (2),  Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend

-- Dienst einer Familie: mlat. bragentia,  F.: nhd. Dienst einer Familie

-- Familie der Staufer: mlat. Stauffa,  F.: nhd. Familie der Staufer

-- Familie eines Hörigen: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß

-- Nachfahrin einer Familie von Unfreien: mlat. proancilla,  F.: nhd. Nachfahrin einer Familie von Unfreien

-- nicht zur selben Familie Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

-- weibliches Mitglied einer gräflichen Familie: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

-- zur selben Familie gehörig: mlat. cōnsociālis (1),  Adj.: nhd. ebenbürtig, mit mir lebend, zur selben Familie gehörig, in Ehegemeinschaft verbunden, zusammenlebend

Familienheim: mlat. hāmestallum,  N.: nhd. Familienheim, Wohnhaus, Heim, Haus

Familienoberhaupt: mlat. bōndo,  M.: nhd. Höriger, Familienoberhaupt

Familienpachtbesitz: mlat. gavellum,  N.: nhd. Familienpachtbesitz; gavellus (1),  M.: nhd. Familienpachtbesitz

Familienpachtgut: mlat. gavella (2),  F.: nhd. Familienpachtgut

Familienzweig: mlat. colonnellus, colmellus,  M.: nhd. Familienzweig

Fanatismus: mlat. ardelia,  F.: nhd. Fanatismus

Fang: mlat. piscāmen,  N.: nhd. Fischzug, Fischfang, Fang

fangen: mlat. allaqueāre,  V.: nhd. fangen, angeln, abbinden; captiāre,  V.: nhd. fangen, jagen

-- in einer Falle fangen: mlat. mūscipulāre,  V.: nhd. in einer Falle fangen

-- Mäuse fangen: mlat. catellāre, catillāre,  V.: nhd. miauen, Mäuse fangen

-- mit einem Haken fangen: mlat. aduncīnāre,  V.: nhd. mit einem Haken fangen

-- Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen: mlat. vieria,  F.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.); vierus,  M.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.)

-- Rebhühner fangen: mlat. perdīcāre*, perdrīcāre, pertrīcāre, pertrīciāre,  V.: nhd. Rebhühner fangen

-- Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

-- Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen: mlat. advaleia,  F.: nhd. Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen

Fangen: mlat. preya,  F.: nhd. Fangen

fangend: mlat. laqueōsus,  Adj.: nhd. fangend

Fänger: mlat. praehensor*, prēnsor,  M.: nhd. Fänger, Häscher

Fangfisch: mlat. traer,  Sb.: nhd. Fangfisch

Fangplatz: mlat. gistellum,  N.: nhd. Fangplatz, Laichplatz

Fangsack -- ein Fangsack: mlat. ? līna,  F.: nhd. ein Fangsack?

Farbbehälter: mlat. callicula (2),  F.: nhd. Tintenglas, Farbbehälter

Farbblock -- ein roter Farbblock zum Markieren: mlat. rudellum,  N.: nhd. ein roter Farbblock zum Markieren

Farbe: mlat. colōrium?,  N.: nhd. Farbe, Aussehen; colōrius (2)?,  M.: nhd. Farbe, Aussehen; glaucōsis,  F.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Färbung, Farbe; ? ligo (2),  Sb.: nhd. Farbe?, Dunkelheit?; varentia?,  F.: nhd. Farbe, Scharlachfarbe

-- blaue Farbe: mlat. glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2); glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff; līvīdo,  F.: nhd. Blässe, blaue Farbe; venetālitās,  F.: nhd. blaue Farbe

-- blaugraue Farbe: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe

-- bläuliche Farbe: mlat. līventia,  F.: nhd. Lebhaftigkeit, bläuliche Farbe; līviditās,  F.: nhd. Lebhaftigkeit, bläuliche Farbe

-- bleierne Farbe: mlat. plumbeitās,  F.: nhd. bleierne Farbe

-- braune Farbe: mlat. brūnedo,  M.: nhd. braune Farbe, Braun; brūnum,  N.: nhd. brauner Stoff, braune Farbe, Braun

-- bunte Farbe: mlat. dīversicolor (2),  M.: nhd. verschiedene Farbe, bunte Farbe

-- die Farbe des Heliotrop habend: mlat. sōlsequinus*, sōlcequinus,  Adj.: nhd. blauviolett, die Farbe des Heliotrop habend

-- die Farbe wechseln: mlat. variāscere,  V.: nhd. die Farbe wechseln

-- dunkelblaue Farbe: mlat. caeruleitās,  F.: nhd. dunkelblaue Farbe

-- dunkle Farbe: mlat. exudra?,  F.: nhd. dunkle Farbe

-- eine blaue Farbe: mlat. turnysollium,  N.: nhd. eine blaue Farbe

-- eine bläuliche Farbe: mlat. charopos (1), karopos, katapos,  M.: nhd. eine bläuliche Farbe

-- eine dunkle Farbe: mlat. aegypticum,  N.: nhd. eine dunkle Farbe

-- ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe: mlat. blanca (1),  F.: nhd. Silbermünze, ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe

-- falsche Farbe: mlat. pseudocolor,  M.: nhd. falsche Farbe

-- Farbe der Asche: mlat. cinereitās, cinerītās,  F.: nhd. Farbe der Asche, aschenartiger Rückstand

-- Farbe der Pflaume: mlat. coccymēla, quoquemēla, cocimēla, coctunēla, coccymella, coctunella,  F.: nhd. Pflaumenbaum, Farbe der Pflaume, Braunviolett

-- Farbe des Fellhaars: mlat. pilatūra,  F.: nhd. Farbe des Fellhaars, Robe

-- gelbbraue Farbe: mlat. falvēdo,  F.: nhd. rotgelbe Farbe, gelbbraue Farbe, Falbheit

-- gelbe Farbe: mlat. citrinitās, citernitās,  F.: nhd. Gelbheit, Gelbsein, gelbe Farbe, Gelb, Gelbes; citrinum,  N.: nhd. Zitrin, gelbe Farbe, Gelb, Eigelb, Zitronensalbe; croceitās,  F.: nhd. gelbe Farbe, safrangelbe Farbe, Safrangelb; flāvēdo,  M.: nhd. gelbe Farbe, gelbliche Farbe; flāvor (1),  Sb.: nhd. gelbe Farbe; fustex,  M.: nhd. gelbe Farbe, Gelb

-- gelbliche Farbe: mlat. flāvēdo,  M.: nhd. gelbe Farbe, gelbliche Farbe

-- graublaue Farbe: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe; glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2); glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff

-- graue Farbe: mlat. grisitās,  F.: nhd. graue Farbe, Grau, Grauheit

-- grünblaue Farbe: mlat. glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2)

-- grüne Farbe: mlat. diaprasium, deaprasium,  N.: nhd. grüne Farbe, Andorn; sinōplum,  N.: nhd. grüne Farbe

-- grüne Farbe zum Färben: mlat. cinōprum,  N.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe, grüne Farbe zum Färben

-- mit einer einzigen Farbe: mlat. ūnicoloriter,  Adv.: nhd. mit einer einzigen Farbe

-- rote Farbe: mlat. cinōprum,  N.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe, grüne Farbe zum Färben; sandaracum,  N.: nhd. rote Farbe; vermeillo,  Sb.: nhd. rote Farbe; vermiculātus (2),  M.: nhd. rote Farbe; vermiculum,  N.: nhd. rote Farbe; vermilio, vermelio, vermilo,  Sb.: nhd. rote Farbe; vermilium,  N.: nhd. rote Farbe

-- rotgelbe Farbe: mlat. falvēdo,  F.: nhd. rotgelbe Farbe, gelbbraue Farbe, Falbheit

-- safrangelbe Farbe: mlat. croceitās,  F.: nhd. gelbe Farbe, safrangelbe Farbe, Safrangelb; croceus (2)?,  M.: nhd. safrangelbe Farbe, Safrangelb, Safran, Eidotter

-- schwarze Farbe: mlat. acerāmen,  N.: nhd. schwarze Farbe

-- Tragen der Farbe Weiß: mlat. exalbātio,  F.: nhd. Tragen der Farbe Weiß

-- Tuch von dunkler Farbe: mlat. brūneta (1), būrneta, brūnata, brūnecta,  F.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe; brūnetum, brūnettum, brūnatum, brūnitum, brūnittum,  N.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe

-- Unterschied in der Farbe: mlat. discolōritās,  F.: nhd. Unterschied in der Farbe, Mehrfarbigkeit

-- verschiedene Farbe: mlat. dīversicolor (2),  M.: nhd. verschiedene Farbe, bunte Farbe

-- von neutraler Farbe seiend: mlat. ? neutrātus (1),  Adj.: nhd. von neutraler Farbe seiend?

-- weißliche Farbe: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe

färben: mlat. diāre,  V.: nhd. färben; strāgulāre,  V.: nhd. bunt bemalen, färben; supercolorāre,  V.: nhd. färben, verschönern; tīnctāre, tīngitāre,  V.: nhd. färben; tīnctūrāre,  V.: nhd. färben

-- blau färben: mlat. dēglaucāre, dēglūcāre,  V.: nhd. blau färben, blau anmalen

-- dunkel färben: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

-- mit Färberröte färben: mlat. warantiāre,  V.: nhd. mit Färberröte färben

-- mit Waid färben: mlat. waisdāre*, waidāre,  V.: nhd. mit Waid färben

-- rot färben: mlat. rubrāre, ruborāre*,  V.: nhd. rot färben

-- wieder färben: mlat. recolorāre,  V.: nhd. wieder färben

Farben -- ein Stoff mit hellen Farben: mlat. pāvōnācium*, pōenācium, pēnnācium, pōnācium, pounācium, pounettum,  N.: nhd. ein Stoff mit hellen Farben; pāvōnācius*, pōwēnācius,  M.: nhd. ein Stoff mit hellen Farben

Farben -- Farben hervorbringend: mlat. colorātīvus,  Adj.: nhd. Farben hervorbringend, färbend

Farben -- in verschiedenen Farben gewebt: mlat. dīstainiātus, dīstannātus, dēsteinātus, dēstemnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben bestickt, in verschiedenen Farben gewebt

Farben -- mit drei Farben gefärbt: mlat. triblattus,  Adj.: nhd. mit drei Farben gefärbt

Farben -- mit Farben geädert: mlat. intertīnctus,  Adj.: nhd. mit Farben geädert

Farben -- mit verschiedenen Farben bemalen: mlat. vermiculāre (1), virmiculāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben bemalen

Farben -- mit verschiedenen Farben bestickt: mlat. dīstainiātus, dīstannātus, dēsteinātus, dēstemnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben bestickt, in verschiedenen Farben gewebt

Farben -- mit verschiedenen Farben sticken: mlat. polymitāre, polymetāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben weben, mit verschiedenen Farben sticken

Farben -- mit verschiedenen Farben verziert: mlat. cabriōnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben verziert

Farben -- mit verschiedenen Farben weben: mlat. polymitāre, polymetāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben weben, mit verschiedenen Farben sticken

Farben -- mit vielen Farben machen: mlat. intertinguere,  V.: nhd. mit vielen Farben machen

Färben: mlat. tīnctūrātio,  F.: nhd. Färben

-- Färben betreffend: mlat. colorātōrius,  Adj.: nhd. Färben betreffend

-- grüne Farbe zum Färben: mlat. cinōprum,  N.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe, grüne Farbe zum Färben

färbend: mlat. colōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. färbend; colorātīvus,  Adj.: nhd. Farben hervorbringend, färbend

-- glutrot färbend: mlat. accēnsīvus (1),  Adj.: nhd. glutrot färbend, entzündend, zum Anzünden fähig

-- rot färbend: mlat. sandicus,  Adj.: nhd. rot färbend

Färbens -- des Färbens seiend: mlat. tīnctūrārius (1),  Adj.: nhd. des Färbens seiend, Färber...

Färber: mlat. brasillārius,  M.: nhd. Färber; colorārius (2),  M.: nhd. Färber; colorista,  F.: nhd. Färber; tīnctūrārius (2), tīnctuārius, teintūrārius, teintārius,  M.: nhd. Färber

Färber...: mlat. tīnctūrārius (1),  Adj.: nhd. des Färbens seiend, Färber...

Färberei: mlat. tīnctōria, tīngtāria,  F.: nhd. Färberei

Färberhütte: mlat. deyeria,  F.: nhd. Färberhütte

Färberin: mlat. tinctrīx,  F.: nhd. Färberin

Färberrot: mlat. warantia (1), garantia, warentia, garentia, uuarantia, garancia,  F.: nhd. Färberröte, Färberrot, Krappflanze, Krapp

Färberröte: mlat. cressula,  F.: nhd. Krapp, Färberröte; erythrodanum, elitrodanum, eretrodanum, eritrodanum, erithrodanum, erytrodanum, erythradanum, erythridanum,  N.: nhd. Färberröte, Krapp; warantia (1), garantia, warentia, garentia, uuarantia, garancia,  F.: nhd. Färberröte, Färberrot, Krappflanze, Krapp

-- mit Färberröte färben: mlat. warantiāre,  V.: nhd. mit Färberröte färben

Färberstoff -- violetter Färberstoff: mlat. arguella, arguilla,  F.: nhd. Veilchen, violetter Färberstoff; arzilium,  N.: nhd. Veilchen, violetter Färberstoff

Färberwaid: mlat. gadildum,  N.: nhd. Färberwau, Färberwaid; waisda, wada, wadda, waida, wasda, wasdia, waidia, weida, weidia, weisda, wesda, weysda, wesa, vaisa, vesa, gaida, gaisda, gaysda, guaisda, gueda, guesda, waisdia, wisda, vaisda, vaisdia, gaidia, warda, wisida, waoda, woda, weda,  F.: nhd. Färberwaid, Waid (M.); waisdo, waidsio, gaisdo, gaudo, gaudeo,  Sb.: nhd. Färberwaid, Waid (M.); waisdium, waisdum, gadum, waidum, vaddum, wodum, wasdium, wesdum, vesdum,  N.: nhd. Färberwaid, Waid (M.); waisdus, uuaisdus, uaidus, guatus, uuatus, uvatus, guattus,  M.: nhd. Färberwaid, Waid (M.)

Färberwau: mlat. gadildum,  N.: nhd. Färberwau, Färberwaid; gauda (1), ganda,  F.: nhd. Färberwau, Bärwurz?

Färbeverfahren: mlat. colorāmentum,  N.: nhd. Färbung, Färbeverfahren

farbig: mlat. colōrātim,  Adv.: nhd. farbig; colōrifer,  Adj.: nhd. farbig, gemalt; colorus,  Adj.: nhd. farbig, gefärbt, bunt; discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt

-- farbig geschmückt: mlat. stainiātus, stannātus, staynātus, steynātus, steygnātus, steniātus, esteneātus,  Adj.: nhd. gefleckt, verfärbt, farbig geschmückt

farbige -- farbige Koralle: mlat. dobletus,  M.: nhd. Wams, farbige Koralle

farbige -- farbige Markierung: mlat. verrum,  N.: nhd. farbige Markierung

farbigen -- Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht: mlat. rubrīcātor,  M.: nhd. „Rubrikenmaler“, Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht

farbiger: mlat. colorātius,  Adv. (Komp.): nhd. farbiger, trügerischer

Farbiger: mlat. colorātus (3),  M.: nhd. Gefärbter, Farbiger; fuscus (2),  M.: nhd. Farbiger, Dunkler

Farbiges: mlat. colōrātum,  N.: nhd. Gefärbtes, Farbiges

Farbigkeit: mlat. coloreitās,  F.: nhd. Farbigkeit

farblos: mlat. dēcolōrōsus,  Adj.: nhd. farblos, hässlich, unschön; discolōrātōrius?, discolārātōrius?,  Adj.: nhd. farblos; discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt

Farbloses: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes

Farblosigkeit: mlat. discolōrantia?, discolōrancia?,  F.: nhd. Farblosigkeit

Farbstoff -- blauer Farbstoff: mlat. blaveum,  N.: nhd. blaues Tuch, Schiefer, blauer Farbstoff

Färbung: mlat. colorāmentum,  N.: nhd. Färbung, Färbeverfahren

-- graublaue Färbung: mlat. glaucōsis,  F.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Färbung, Farbe

-- graue Färbung: mlat. griseum, grisium, griseiium, grisum,  N.: nhd. Grauwerk, Schecke, graue Färbung, Grau, Grauheit

Fargbstoff -- grüner Fargbstoff: mlat. prasinum, prasium,  N.: nhd. dunkelgrüner Smaragd, grüner Fargbstoff

Farn: mlat. felga,  F.: nhd. Farn; fugero,  Sb.: nhd. Farn; leuciscus?,  M.: nhd. Farn; ? mirīce,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Farn?

-- ein Farn: mlat. osmunda,  F.: nhd. ein Farn

Farnart -- eine Farnart: mlat. ? stilipendium?,  N.: nhd. eine Farnart?; stolopendium?,  N.: nhd. eine Farnart

Farndickicht: mlat. filicētum, felicētum,  N.: nhd. Farndickicht, Farnfeld

Farnfeld: mlat. filicāria, filcāria, filgāria, felgāria, felgēra, felgēria, fulgāria, fulgēria, fogāria, fogēria, feugāria, feugēria, feugēra, fugēra, filicēria,  F.: nhd. Farnfeld, Adlerfarn; filicārium, filacērium,  N.: nhd. Farnfeld; filicētum, felicētum,  N.: nhd. Farndickicht, Farnfeld

Farnwedel: mlat. rumbolus, rumbulus,  M.: nhd. Farnwedel

Färse: mlat. bovella,  F.: nhd. Färse; bovetta,  F.: nhd. Färse; bovicula,  F.: nhd. Färse; brana,  F.: nhd. Färse; colpinda,  F.: nhd. Färse; genica, genuca, jenicia,  F.: nhd. Färse; genicula (1),  F.: nhd. Färse; hekfora,  F.: nhd. Färse; lūdella?,  F.: nhd. Kalb, Färse; stirca,  F.: nhd. Färse; stircāta,  F.: nhd. Färse; stotta,  F.: nhd. Färse

Farthing: mlat. Londrēnsis, Lundrēnsis,  Sb.: nhd. Farthing, Viertelpfennig

Fasan: mlat. fēsantia (1),  F.: nhd. Fasan; phāsiāna,  F.: nhd. Fasan; phāsiānta*, phēsānta,  F.: nhd. Fasan; phāsiāntus*, phēsāntus, phēsauntus, fīsāntus, phēsāndus, fēsāntus,  M.: nhd. Fasan; vāsio,  Sb.: nhd. Fasan

-- ein Fasan: mlat. attagina?,  M.: nhd. ein Fasan

Fasanenwächter: mlat. pāvōnārius,  M.: nhd. Fasanenwärter, Fasanenwächter

Fasanenwärter: mlat. pāvōnārius,  M.: nhd. Fasanenwärter, Fasanenwächter

Faschiertes: mlat. carpeia (1),  F.: nhd. Haschee, Faschiertes

Faschingsdienstag: mlat. carniscapium, carnicapium,  N.: nhd. Fastnachtsdienstag, Faschingsdienstag; carnislevāria*, carnilevāria,  F.: nhd. Fastnachtsdienstag, Faschingsdienstag; carnivora, carnivore,  F.: nhd. Faschingsdienstag

Faschingszeit: mlat. carnevārium, carnifārium,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnislevāmen, carnelevāmen, carnilevāmen,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnislevāre*, carnelevāre,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnislevārium, carnelevārium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnisprīvium, carniprīvium, carniprīcium, carnisprēnium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; faschaneum, vaschaneum, faschanium,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Faschingszeit; prīvicarnium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit

faselnd: mlat. bavōsus (1), babōsus,  Adj.: nhd. mit Speichel befleckt, faselnd, schaumig, saftig, dumm

Faser: mlat. fēstūcum, fīstūcum, fīstīcum,  N.: nhd. Halm, Stäbchen, Stöckchen, Balken, Splitter, Faser; floccum,  N.: nhd. Flocke, Faser

-- kleine Faser: mlat. floccellus, fluccellus,  M.: nhd. kleiner Fleck, kleine Faser, Kapuze

faserig: mlat. fīlōsus,  Adj.: nhd. aus Fäden bestehend, fädig, faserig

Faserigkeit: mlat. fīlōsitās,  F.: nhd. Bestehen aus Fäden, Faserigkeit

Fass: mlat. banrilis,  Adj.: nhd. Fass; barella,  F.: nhd. Fass; barellum, berillum,  N.: nhd. Fass; barettus,  M.: nhd. Fass; barile, barrile, banrile, barale, barule,  Sb.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barrica, barriqua,  F.: nhd. Fass, Becher; bossa,  F.: nhd. Fass; botallus,  M.: nhd. Fass, Schaff; bunnum (1),  N.: nhd. Stumpf, Strunk, Fass; butrista,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), ein Weingefäß; butta (1), buta, buza, bota, botta, buzca,  F.: nhd. Weinschlauch, Krug (M.) (1), Fass, Bütte; butticus,  M.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; buttis (1), butis,  F.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; buttus (2), buccus, bottus,  M.: nhd. Fass, Bütte, Tonne (F.) (1); buzius,  M.: nhd. Bütte, Fass; cadiolus, cadūlus,  M.: nhd. Fass; carrāria (1), charrāria, carrēria, charrēria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung, Fuder, Fass; cascus (3), chascus,  M.: nhd. Fass, Helm; castellāta, castelāta, castellāda,  F.: nhd. Fass, Bottich, Fass zum Transport und Messen von Wein; cauda (2),  F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird; cavella (1), cawella,  F.: nhd. Bottich, Fass; costārium (1),  N.: nhd. Fass, Weinbehältnis; cūpāta, cūvāta, cōfāta, coppāta,  F.: nhd. Fass, ein Maß für Ale; cūpellum,  N.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Becher, Schöpfkelle; dōliātum,  N.: nhd. Fass, Gefäß; fūsta,  F.: nhd. Balken, hölzerner Gegenstand, Fass, Holzrecht; fūstum,  N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass; gerla (2), ierla,  F.: nhd. Fass, Bottich, Zuber; gerlata,  F.: nhd. Fass, Bottich, Zuber; kimelina, kembelina, cumelina, cumula, cumila,  F.: nhd. Fass; kimenellus, kemelinus, kemelmus, kemelyngus, kymilinus, cumelinus,  M.: nhd. Fass; lenterna,  F.: nhd. Gefäß, Fass, Krug (M.) (1); rondellettum, roundelettum, roundilettum, rundilettum,  N.: nhd. Fass; skeppo*, scipo,  Sb.: nhd. Schachtel, Fass; tīnēta, tīnetta,  F.: nhd. Fass, kleiner Bottich, Hohlmaß; tīnum,  N.: nhd. Fass, Bütte (F.) (2), Weinbütte; ? tomuculum,  N.: nhd. Stellfass?, Fass?; tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellum*, tonnellum,  N.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnula, tonnula,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen; vāscella, vāsella, cācella, vaissella, veisella, vēscella, vēssella, wāscella,  F.: nhd. Gefäß, Fass, Geschirr; vāscillus,  M.: nhd. Fass; vatta,  F.: nhd. Fass; vattum*, fattum,  N.: nhd. Fass; vattus*, factus,  M.: nhd. Fass; vātula*, fātula, fūtula,  F.: nhd. Fass; wogin,  Sb.: nhd. Fass

-- ausgepichtes Fass: mlat. vās pigātum, mlat.: nhd. ausgepichtes Fass

-- Auslaufen aus einem Fass: mlat. stīllagium,  N.: nhd. Auslaufen aus einem Fass

-- ein Fass: mlat. sketevata,  F.: nhd. ein Fass

-- ein Fass für trockene Güter: mlat. dreyebarellus,  M.: nhd. ein Fass für trockene Güter

-- ein Fass machen: mlat. dōliāre,  V.: nhd. ein Fass machen, in ein Fass tun

-- Fass einer bestimmten Größe: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest

-- Fass machen: mlat. ? cūpāre, cūpiāre, cōpiāre,  V.: nhd. Fass machen?

-- Fass um den Käse zu bereiten: mlat. sentella,  F.: nhd. Fass um den Käse zu bereiten, Käseform

-- Fass zum Transport und Messen von Wein: mlat. castellāta, castelāta, castellāda,  F.: nhd. Fass, Bottich, Fass zum Transport und Messen von Wein

-- in ein Fass packen: mlat. barellāre,  V.: nhd. in ein Fass packen; imbarellāre,  V.: nhd. in ein Fass packen

-- in ein Fass tun: mlat. dōliāre,  V.: nhd. ein Fass machen, in ein Fass tun

-- kleines Fass: mlat. barelula,  F.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barillus, barellus, barilius, barilus, varellus, barlellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barisellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barriculus, barriclus, bariclus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; botticellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; buticulus*, buticellus, butexellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, Fässchen; buttetta,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; butticulus, botellus,  M.: nhd. kleines Fass; costrella,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellum, costrallum, costerellum, costrillum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellus, costellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; cūpulum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässlein; tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; vegestiuncula,  F.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein; vegeticulus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein

Faß -- mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

-- mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

-- tragbares Fass: mlat. flascona,  F.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasconus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasculus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flascus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass

-- von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferrāta,  F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade; ferrātum,  N.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass

fassbar: mlat. apprehēnsīvus,  Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig; ? contentīvē,  Adv.: nhd. fassbar?, durch den Inhalt, hinsichtlich der Erhaltung; contentīvus,  Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend; palpāticus,  Adj.: nhd. betastbar, berührbar, handgreiflich, greifbar, fassbar, gegenständlich

-- begrifflich fassbar: mlat. dēsīgnābilis,  Adj.: nhd. definierbar, begrifflich fassbar

Fassbares -- rein gedanklich Fassbares: mlat. cōgitābile,  N.: nhd. rein gedanklich Fassbares, Denkbares

Fassbauer: mlat. dōliātor, dōleātor,  M.: nhd. Bottichmacher, Böttcher, Fassbauer; dōlifex,  M.: nhd. Fassbauer, Böttcher

Fassbauerin: mlat. dōliātrīx, dōleātrīx,  F.: nhd. Fassbauerin, Böttcherin

Fassbinder: mlat. circulārius, cerclārius,  M.: nhd. Ringmacher, Halsreifenmacher, Böttcher, Fassbinder; tunnellārius, tunellārius, tonellārius,  M.: nhd. Fassbinder

Fässchen: mlat. barelula,  F.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barile, barrile, banrile, barale, barule,  Sb.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barilis,  Sb.: nhd. Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1); barillus, barellus, barilius, barilus, varellus, barlellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barisellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barriculus, barriclus, bariclus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; botacium?,  N.: nhd. Fässchen; botacius?,  M.: nhd. Fässchen; botticellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; buticulus*, buticellus, butexellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, Fässchen; buttetta,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costerētum,  N.: nhd. Fässchen; costrella,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellum, costrallum, costerellum, costrillum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellus, costellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; cubulus,  M.: nhd. ein Weinmaß, Fässchen, Fässlein; cūpellum,  N.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Becher, Schöpfkelle; lābulum,  N.: nhd. Fässchen, Fässlein; tunellus,  M.: nhd. Tönnchen, Fässchen; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass

-- tragbares Fässchen: mlat. flascula, flascola,  F.: nhd. tragbares Fässchen, kleine Flasche, Fläschchen

Fassdaube: mlat. barelborda,  F.: nhd. Fassdaube; douella, duella, doela, dūla, dewlegga, dewillegga,  F.: nhd. Dübel, Fassdaube; gumpha,  F.: nhd. Daube, Fassdaube

fassen“ -- „du mögest fassen“ (Name eines Writ): mlat. capias,  Sb.: nhd. „du mögest fassen“ (Name eines Writ)

fassen -- sich kurz fassen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen

fassen -- vorher fassen: mlat. praeconcipere, prēconcipere,  V.: nhd. vorherbestimmen, vorher fassen

fassen -- wieder fassen: mlat. recaptāre,  V.: nhd. wieder fassen, zurücknehmen, zurückerobern

fassen -- zugleich fassen können: mlat. coanxiāre,  V.: nhd. zugleich fassen können

Fassen -- Fassen von Edelsteinen betreffend: mlat. clūsōrius, clausōrius,  Adj.: nhd. Fassen von Edelsteinen betreffend, des Edelsteinfassers seiend, Juwelier...

fassend -- in Worte zu fassend: mlat. dissertibilis, disertibilis,  Adj.: nhd. aussagbar, sagbar, in Worte zu fassend

fassend -- sich kurz fassend: mlat. brevilogus (1),  Adj.: nhd. sich kurz fassend; breviloquus,  Adj.: nhd. sich kurz fassend, kurz gefasst, lakonisch

Fassende -- neunzehn Ellen Fassende: mlat. decaeneacubita,  F.: nhd. neunzehn Ellen Fassende

Fässer -- Fässer Bereifen: mlat. hōpātio,  F.: nhd. Bereifen, Fässer Bereifen

Fässer -- Fässer mit Riemen versehen (V.): mlat. stroppāre,  V.: nhd. Fässer mit Riemen versehen (V.)

Fässer -- in Fässer füllen: mlat. vāsāre,  V.: nhd. in Fässer füllen

Fässer -- in Fässer tun: mlat. adolīre,  V.: nhd. in Fässer tun; intunnāre*, intonnāre, intonelāre, intunelāre,  V.: nhd. in Fässer tun; tunnāre,  V.: nhd. in Fässer tun

Fässer -- Rutsche um Fässer herunterzurollen: mlat. pulaynna?,  F.: nhd. Rutsche um Fässer herunterzurollen; pullanus (1), pulinus, polenus,  M.: nhd. Rutsche um Fässer herunterzurollen

Fässer -- Versehen der Fässer mit Riemen: mlat. stroppagium,  N.: nhd. Versehen der Fässer mit Riemen

Fässern -- Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern: mlat. botagium (1), bottagium, butagium, boutagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botaticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botellagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern

Fasshahn: mlat. simphonua,  F.: nhd. Fasshahn, Trichter, Wasserspritze

Fassherstellung: mlat. cūperagium, couperagium, cōperagium,  N.: nhd. Fassherstellung

Fässlein: mlat. barelula,  F.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barile, barrile, banrile, barale, barule,  Sb.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barilis,  Sb.: nhd. Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1); barillus, barellus, barilius, barilus, varellus, barlellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barisellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barriculus, barriclus, bariclus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; botticellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; buticulus*, buticellus, butexellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, Fässchen; buttetta,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrella,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellum, costrallum, costerellum, costrillum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellus, costellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; cubulus,  M.: nhd. ein Weinmaß, Fässchen, Fässlein; cūpellum,  N.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Becher, Schöpfkelle; cūpulum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässlein; lābulum,  N.: nhd. Fässchen, Fässlein; vegestiuncula,  F.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein; vegeticulus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein

Fassringe -- Zahlung für Fassringe: mlat. circulagium,  N.: nhd. Zahlung für Fassringe

fasst -- Gefäß das vier Gallonen fasst: mlat. prichpottus,  M.: nhd. Gefäß das vier Gallonen fasst

Fasstaube: mlat. douellum,  N.: nhd. Fasstaube

Fassung: mlat. haurīmentum,  N.: nhd. Tülle, Fassung

-- aus der Fassung bringen: mlat. immūtārī,  V.: nhd. wegstellen, aus der Fassung bringen

-- Fassung für Edelsteine: mlat. castellum (2),  N.: nhd. kleiner Kasten, Behälter, Fassung für Edelsteine

-- Fassung von Edelsteinen: mlat. casto (1), chasto,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen, Fassung von Ringen, Verkaufsbude, Lager; castonus, chastonus,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen

-- Fassung von Ringen: mlat. casto (1), chasto,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen, Fassung von Ringen, Verkaufsbude, Lager

-- gekürzte Fassung: mlat. mīcrologium,  N.: nhd. gekürzte Fassung

-- kästchenartige Fassung: mlat. domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung

-- kurze Fassung: mlat. brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit

-- zweite Fassung: mlat. secundātio,  F.: nhd. Wiederholung, zweite Fassung

Fassungsvermögen: mlat. portitūra,  F.: nhd. Fassungsvermögen, Last

-- Gefäß mit großem Fassungsvermögen: mlat. capax (2),  Sb.: nhd. Gefäß mit großem Fassungsvermögen

Fassunterlage: mlat. cantera,  F.: nhd. Gerüst, Fassunterlage, Landesteg; canteria,  F.: nhd. Bock, Fassunterlage; canterium, cantarium, canterium, caunterium, captrenum, ganterium,  N.: nhd. Bock, Fassunterlage, Pult, Landesteg; canterius, cantarius,  M.: nhd. Bock, Fassunterlage

-- Gebühr für eine Fassunterlage: mlat. canteragium,  N.: nhd. Gebühr für eine Fassunterlage

Fassvoll: mlat. barillatum, barlettum,  N.: nhd. Gehäuse, Fassvoll, ein Flüssigkeitsmaß; tunnellāta*, tonnellāta,  F.: nhd. Fassvoll

Fasszapfen -- Fasszapfen (M.): mlat. duciculus, duciclus, ducillus, duciolus, docillus, dociculus, dulciolus, ducibulus,  M.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Fasszapfen (M.), Pfropfen (M.), Spund, Hahn

Fasten...: mlat. quadrāgēsimārius,  Adj.: nhd. zum Vierzigsten gehörig, vierzigtägig, zur Fastenzeit gehörig, zum Fasten gehörig, Fasten...

Fasten -- als Fasten angesehen: mlat. iēiūnābilis*, jējūnābilis,  Adj.: nhd. als Fasten angesehen

Fasten -- Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht: mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

Fasten -- das Fasten härter machen: mlat. superiēiūnāre*, superjējūnāre,  V.: nhd. hart fastend, das Fasten härter machen

Fasten -- dreitägiges Fasten: mlat. triduāna,  F.: nhd. dreitägiges Fasten, Triduum; triduānum,  N.: nhd. dreitägiges Fasten, Triduum

Fasten -- Fasten brechen: mlat. dēiēiūnāre, dējējūnāre,  V.: nhd. Fasten brechen

Fasten -- Fasten (N.): mlat. fastus,  M.: nhd. Fasten (N.)

Fasten -- Fasten Überwachender: mlat. carēns,  M.: nhd. Fasten Überwachender

Fasten -- vierzigtägiges Fasten (N.): mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

Fasten -- zum Fasten gehörig: mlat. quadrāgēsimārius,  Adj.: nhd. zum Vierzigsten gehörig, vierzigtägig, zur Fastenzeit gehörig, zum Fasten gehörig, Fasten...

Fasten -- zweitägiges Fasten: mlat. bīduāna,  F.: nhd. zweitägiges Fasten, Zeitraum von zwei Tagen

fastend: mlat. incibātus,  Adj.: nhd. fastend, ungefüttert

-- hart fastend: mlat. superiēiūnāre*, superjējūnāre,  V.: nhd. hart fastend, das Fasten härter machen

Fastende: mlat. iēiūna*, jējūna,  F.: nhd. Fastende

Fastens -- Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender: mlat. carenārius, carinārius,  M.: nhd. zum Bußfasten Verurteilter wurde, Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender

Fastenspeise: mlat. quadrāgēsimāle,  N.: nhd. Fastenspeise

Fastenzeit: mlat. asarcha,  F.: nhd. Fastenzeit; carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht; carisma (1),  F.: nhd. Fastenzeit; carnemlaxāre,  N.: nhd. Fastenzeit; carnislevāmen, carnelevāmen, carnilevāmen,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnislevārium, carnelevārium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnisprīvium, carniprīvium, carniprīcium, carnisprēnium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; prīvicarnium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; quadrāgēnārium,  N.: nhd. Fastenzeit; quadrāgintāna,  F.: nhd. Fastenzeit; quaterdēna,  F.: nhd. Fastenzeit

-- Beginn der Fastenzeit: mlat. carnisbrevium, carnibrevium,  N.: nhd. „Fleischkürze“, Beginn der Fastenzeit

-- erster Sonntag der Fastenzeit: mlat. bordae,  F. Pl.: nhd. erster Sonntag der Fastenzeit; Brandones,  Sb.: nhd. erster Sonntag der Fastenzeit

-- Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit: mlat. monophagia,  F.: nhd. Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit

-- Fastenzeit einhalten: mlat. quadrāgēsimāre,  V.: nhd. Fastenzeit einhalten

-- Fastenzeit von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

-- Mitte der Fastenzeit: mlat. laetāre (2), lētāre,  N.: nhd. Mitte der Fastenzeit, Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit

-- vor der Fastenzeit seiend: mlat. praequadrāgēsimālis,  Adj.: nhd. vor der Fastenzeit seiend, vorfastenzeitlich

-- wie zur Fastenzeit: mlat. quadrāgēsimāliter,  Adv.: nhd. wie zur Fastenzeit

-- zur Fastenzeit fällig: mlat. carnispriviālis, carnipriviālis,  Adj.: nhd. zur Fastenzeit fällig, in der Vorfastenzeit zu liefern seiend, Fastnachts...

-- zur Fastenzeit gehörig: mlat. quadrāgēsimārius,  Adj.: nhd. zum Vierzigsten gehörig, vierzigtägig, zur Fastenzeit gehörig, zum Fasten gehörig, Fasten...

-- zweiter Sonntag der Fastenzeit: mlat. reminīscere (2),  N.: nhd. zweiter Sonntag der Fastenzeit

Fastnacht: mlat. bacchīna, bachīna,  F.: nhd. Orgie, Raserei, Fastnacht; carlaxārium,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Fastnacht; carnivola,  F.: nhd. letzter Vorfastentag, Fastnacht

Fastnachts...: mlat. carnispriviālis, carnipriviālis,  Adj.: nhd. zur Fastenzeit fällig, in der Vorfastenzeit zu liefern seiend, Fastnachts...

Fastnachtsdienstag: mlat. carniscapium, carnicapium,  N.: nhd. Fastnachtsdienstag, Faschingsdienstag; carnislevāria*, carnilevāria,  F.: nhd. Fastnachtsdienstag, Faschingsdienstag; quaresmentrannus,  M.: nhd. Fastnachtsdienstag

Fasttag: mlat. iēiūnālis*, jējūnālis,  Sb.: nhd. Fasttag

fauchen: mlat. crincīre,  V.: nhd. zischen, fauchen

Fauchen: mlat. isserellum,  N.: nhd. Pfeifen (N.), Zischen, Fauchen

faul: mlat. acediōsē,  Adv.: nhd. faul, träge; caenulēns, cēnulēns,  Adj.: nhd. faul, schmutzig, kotig, morastig; computribilis,  Adj.: nhd. faul, verwest, morsch, verweslich; dēfrūctātus,  Adj.: nhd. faul, welk, verwelkt; imperāctē,  Adv.: nhd. faul, schwerfällig; pigranimus,  Adj.: nhd. faul, verweichlicht; pigritānus,  Adj.: nhd. faul, träge; putrulentus,  Adj.: nhd. faul, verwest; sentinārius,  Adj.: nhd. faul

Faulbaum: mlat. dicister?,  Sb.: nhd. Faulbaum

Fäule: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen

faulen: mlat. computrefierī,  V.: nhd. verfaulen, faulen

faules -- faules Geschäft: mlat. baratāria, barattāria,  F.: nhd. faules Geschäft, Betrügerei, Betrug, Gaunerei

faules -- faules Holz: mlat. glis (3),  Sb.: nhd. faules Holz, Grille, Erdhaufen; glos (1),  Sb.: nhd. Strohbündel, faules Holz

Faulheit: mlat. pigriditās,  F.: nhd. Faulheit, Trägheit

faulig: mlat. fragulus,  Adj.: nhd. faulig, verfault

fauliger -- fauliger Ausfluss: mlat. corrōsitās,  F.: nhd. ruinöser Zustand, fauliger Ausfluss

fauliges -- fauliges Blutfieber: mlat. putrida,  F.: nhd. fauliges Blutfieber, Typhus

Fäulnis: mlat. bromiditās,  F.: nhd. Fäulnis, Gestank; flactor,  M.: nhd. Fäulnis, Verrottung; foetiditās, fētiditās, foetidatās,  F.: nhd. Eigenschaft übel zu riechen, übler Geruch, Fäulnis; putrēscio,  F.: nhd. Fäulnis, Verwesung; putriditās,  F.: nhd. Fäulnis, Verwesung

Faust: mlat. pūgna (2), pūngna,  F.: nhd. Faust

Faust...: mlat. pūgnālis (1),  Adj.: nhd. Faust betreffend, Faust..., faustdick

Faust -- Faust betreffend: mlat. pūgnālis (1),  Adj.: nhd. Faust betreffend, Faust..., faustdick

Faust -- verächtliche Geste mit der Faust: mlat. ? pinsis,  Sb.: nhd. verächtliche Geste mit der Faust?

faustdick: mlat. pūgnālis (1),  Adj.: nhd. Faust betreffend, Faust..., faustdick

Fausthandschuh: mlat. chērumanica, chērumania,  F.: nhd. Fausthandschuh, Handschuh, Ärmel; muffula, muffola, mulfola, muffla, muffa, miffa,  F.: nhd. Handschuh, Pelzhandschuh, Fausthandschuh, Fäustling, Panzerhandschuh

Fäustling: mlat. chīrothēca, cīrotēca, cīrotīca, cērothēca, cēretēca, cēritēca, cērotēca, cērotīca, gīrothēca, sīrotēca, sērothēca, sērotēca, sēritēca, scīrotēga, scīrothēca, cīthērīca, chīrotēca, cȳrothēca, cīrcatēca, cīrrotēca, cėratēca,  F.: nhd. Handschuh, Fäustling, Geschenk vom Vasallen zur Investitur, Symbol der Investitur; mitana, mitanna, mitena,  F.: nhd. Fäustling, Handschuh; mitta (2),  F.: nhd. Fäustling; muffula, muffola, mulfola, muffla, muffa, miffa,  F.: nhd. Handschuh, Pelzhandschuh, Fausthandschuh, Fäustling, Panzerhandschuh; ? sclopetum,  N.: nhd. Fäustling?; ? sclopetus,  M.: nhd. Fäustling?; ? sclopus,  M.: nhd. Fäustling?, Flinte; ? scopeta,  F.: nhd. Fäustling?; ? scopetus,  M.: nhd. Fäustling?; wanto, ganto, guanto, uuanto, gwanto,  Sb.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol; wantus, gantus, guantus, uuantus, vuantus, uantus, uvantus, vantus,  M.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol

Faustvoll: mlat. pūgillāta,  F.: nhd. Faustvoll, ein Flüssigkeitsmaß für Blut; pūgillātōria,  F.: nhd. Faustvoll, Handschuh; pūgnāta, pūgnēta,  F.: nhd. Faustvoll

Faverney: mlat. Faverniacum,  N.=ON: nhd. Faverney

favorisieren: mlat. favōrāre, favourāre,  V.: nhd. begünstigen, favorisieren, geneigt sein (V.), gewogen sein (V.); favōriscāre,  V.: nhd. begünstigen, favorisieren

Favorisieren: mlat. favōrisātio,  F.: nhd. Favorisieren, Gunst

Favorit: mlat. fautūrus,  M.: nhd. Favorit; grātiārius,  M.: nhd. Favorit, Günstling

Februar...: mlat. Februārius (3), Febroārius,  Adj.: nhd. Februar..., im Februar seinen Höhepunkt habend, Februar betreffend; Februus (3),  Adj.: nhd. Februar...

Februar: mlat. Februus (2),  M.: nhd. Februar

-- Februar betreffend: mlat. Februārius (3), Febroārius,  Adj.: nhd. Februar..., im Februar seinen Höhepunkt habend, Februar betreffend

-- im Februar seinen Höhepunkt habend: mlat. Februārius (3), Febroārius,  Adj.: nhd. Februar..., im Februar seinen Höhepunkt habend, Februar betreffend

Fécamp -- aus Fécamp stammend: mlat. Fiscannēnsis, Fiscanēnsis,  Adj.: nhd. aus Fécamp stammend

Fécamp -- Fécamp (Abtei): mlat. Fiscannum,  N.=ON: nhd. Fécamp (Abtei)

Fechser: mlat. cippaticus, ceppaticus,  M.: nhd. Ableger, Fechser, Rebstock, Weinspross, Baumstumpf

Fecht...: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...; duellārius,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, Fecht..., Zweikampf...

fechten: mlat. skirmiāre*, eskermiāre,  V.: nhd. fechten

-- ein Turnier fechten: mlat. torneāre, torniāre, tourneāre, turniāre, turneāre,  V.: nhd. sich ein Scharmützel liefern, tjosten, ein Turnier veranstalten, ein Turnier fechten

Fechten: mlat. bucculāria*, bokelāria, boculāria,  F.: nhd. ein Kampfspiel, Fechten; bucculārium,  N.: nhd. ein Kampfspiel, Fechten; skirmia, skermia,  F.: nhd. Fechten

Fechter: mlat. skirmisor,  M.: nhd. Fechter; skirmissārius,  M.: nhd. Fechter

fecit -- Abkürzung für fecit: mlat. F (2),  Abkürzung: nhd. Abkürzung für Sohn (filius), Abkürzung für fecit

Feder -- eine Feder: mlat. pinnātis?,  Sb.: nhd. eine Feder; ? tinctra?,  F.: nhd. eine Feder?

Feder -- kleine Feder: mlat. pinniculta,  F.: nhd. kleine Feder

Feder -- leichte Feder: mlat. plūmecula,  F.: nhd. leichte Feder

Federäste -- die Federäste verlieren: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben

Federbausch: mlat. plūmaceolus,  M.: nhd. Federbausch

Federbesatz: mlat. paenna, pēnna,  F.: nhd. Fell, Federbesatz; paerrula, pērrula,  F.: nhd. Fell, Federbesatz

Federbett: mlat. plūmāle,  N.: nhd. Federkissen, Federbett; plūmālis (2),  Sb.: nhd. Federkissen, Federbett; plūmāre (2),  N.: nhd. Federkissen, Federbett; plūmārium,  N.: nhd. Federstich, Federbett, Federkissen; plūmātiuncula,  F.: nhd. Federkissen, Federbett

Federbettlein: mlat. plūmātiunculus,  M.: nhd. kleines Bett, Federbettlein

„Federbrett“: mlat. fitherbordum, fithelbordum, viderbodum,  N.: nhd. „Federbrett“

Federchen: mlat. pinnicula,  F.: nhd. kleine Schreibfeder, Federlein, Federchen

Federkiel -- dünnes Häutchen im Federkiel: mlat. hillus,  M.: nhd. dünnes Häutchen im Federkiel

Federkissen: mlat. plūmāle,  N.: nhd. Federkissen, Federbett; plūmālis (2),  Sb.: nhd. Federkissen, Federbett; plūmāre (2),  N.: nhd. Federkissen, Federbett; plūmārium,  N.: nhd. Federstich, Federbett, Federkissen; plūmātia,  F.: nhd. Federkissen; plūmāticum,  N.: nhd. Federkissen; plūmātiuncula,  F.: nhd. Federkissen, Federbett

Federlein: mlat. pinnicula,  F.: nhd. kleine Schreibfeder, Federlein, Federchen

Federlinie -- Federlinie betreffend: mlat. *līneāmentālis,  Adj.: nhd. Federlinie betreffend, Umriss betreffend

federlos: mlat. ēplūmis,  Adj.: nhd. federlos, kahl; implūmātus,  Adj.: nhd. federlos

federlose -- federlose Stelle: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

Federmahl: mlat. plūmāta,  F.: nhd. Federmahl, Daunendecke

federn: mlat. impennāre, inpennāre,  V.: nhd. federn, befiedern

-- federn (V.): mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben

Federn -- Ausfallen der Federn: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

Federn -- aus Federn bestehend: mlat. plūmāris,  Adj.: nhd. aus Federn bestehend

Federn -- aus Federn gemacht: mlat. plūmālis (1),  Adj.: nhd. befiedert, aus Federn gemacht

Federn -- der Federn berauben: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben; explūmāre,  V.: nhd. der Federn berauben, rupfen

Federn -- die Federn verlieren: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben

Federn -- mit Federn auskleiden: mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden

Federn -- mit Federn schmücken: mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden; empennāre,  V.: nhd. mit Federn schmücken

Federn -- mit Federn versehen (Adj.): mlat. pennivolus,  Adj.: nhd. mit Federn versehen (Adj.)

Federn -- mit Federn versehen (Adj.) (Pfeil): mlat. flechiātus*, flegittātus,  Adj.: nhd. mit Federn versehen (Adj.) (Pfeil), gefiedert

Federn -- mit Federn versehen (V.): mlat. pennāre (1), pannāre,  V.: nhd. befiedern, mit Federn versehen (V.); pennificāre,  V.: nhd. mit Federn versehen (V.), befiedern

Federpenal: mlat. colanium,  N.: nhd. Federpenal

Federschachtel: mlat. pennāre (2),  N.: nhd. Köcher, Federschachtel; pennārium,  N.: nhd. Köcher, Federschachtel

Federstich: mlat. plūmārium,  N.: nhd. Federstich, Federbett, Federkissen

„Federträger“: mlat. āliger (2),  M.: nhd. „Federträger“, Vogel, geflügelter Bote

Federwechsel -- Federwechsel der Vögel: mlat. mūta (4), mūia, mūa,  F.: nhd. Mauser, Federwechsel der Vögel, Mauserkäfig für Falken

Fee: mlat. fātāta, fāda, fānda,  F.: nhd. Fee, Dämonin

fegen: mlat. baleāre (2),  V.: nhd. fegen

Feger: mlat. furbītor, forbītor, furbīsor, forbīsor,  M.: nhd. Schwertfeger, Feger, Polierer; furbor,  M.: nhd. Schwertfeger, Feger, Polierer; scōpātor*, excūpātor,  M.: nhd. Auskehrer, Feger

„Fegesieb“: mlat. ? crība,  F.: nhd. „Fegesieb“?

Fehde: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann; hereteama,  F.: nhd. Privatkrieg, Fehde; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

-- Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden: mlat. exfaidum,  N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

-- Ankündigung der Fehde: mlat. diffīdātio, diffīdācio,  F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot

-- der Fehde ausgesetzt: mlat. faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus,  Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet

-- Fehde ansagen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären; diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- Fehde bieten: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- Fehde führen: mlat. werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen

-- Gebühr um eine Fehde einzustellen: mlat. exfaidum,  N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

-- in eine Fehde verwickeln: mlat. īnfaidiāre, īnfaidāre,  V.: nhd. in eine Fehde verwickeln

-- in eine Fehde verwickelt: mlat. faidītus (2), faydīcus, fāgītus, fāgīdus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in eine Fehde verwickelt, verbannt, geächtet, vogelfrei, fehdetragend, fehdeführend

-- in eine Fehde Verwickelter: mlat. factiōsus (2),  M.: nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer, in eine Fehde Verwickelter

-- Mensch der in eine Fehde verwickelt ist: mlat. faidītus (1), feidītus, fēdītus,  M.: nhd. Mensch der in eine Fehde verwickelt ist, Verbannter

-- Mensch der in einen Fehde verwickelt ist: mlat. inimīcus (2), inamīcus,  M.: nhd. Feind, Teufel, Mensch der in einen Fehde verwickelt ist

-- mit Fehde überziehen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären; diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

fehdeführend: mlat. faidītus (2), faydīcus, fāgītus, fāgīdus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in eine Fehde verwickelt, verbannt, geächtet, vogelfrei, fehdetragend, fehdeführend; faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus,  Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet

Fehdegelt: mlat. exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

Fehderecht -- Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt: mlat. assēcūrāmentum, adsēcūrāmentum,  N.: nhd. Friedensversprechen, Treueeid, Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt, Zusicherung

Fehdeteilnehmer: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

fehdetragend: mlat. faidītus (2), faydīcus, fāgītus, fāgīdus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in eine Fehde verwickelt, verbannt, geächtet, vogelfrei, fehdetragend, fehdeführend; faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus,  Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet

Fehfellen -- aus Fehfellen bestehend: mlat. griseus (1), grisius, criseus, greseus, crisius, griseius, grecius, grosius,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; grisus, crisus, gresus, grixus, grizus, grassus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend

Fehfellen -- aus Fehfellen gefertigt: mlat. grāwus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen gefertigt, aus Grauwerk gefertigt

Fehfellen -- sich Fehfellen widmend: mlat. griseus (1), grisius, criseus, greseus, crisius, griseius, grecius, grosius,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; grisus, crisus, gresus, grixus, grizus, grassus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend

Fehl -- ohne Fehl seiend: mlat. impraevāricandus,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

Fehlbarkeit: mlat. fallibilitās,  F.: nhd. Fehlbarkeit, Hinterlistigkeit, Falschheit

fehlen: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; exclipticāre,  V.: nhd. fehlen, mangeln, nachlassen

Fehlen: mlat. dēfalta, dēfauta, dafaulta, diffalta,  F.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltum, dēfautum,  N.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltus,  M.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); laccagium, lecagium,  N.: nhd. Mangeln (N.), Fehlen; laccus (2),  M.: nhd. Mangeln (N.), Fehlen

-- Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung: mlat. atechnia,  F.: nhd. Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung, Nichtkönnen

-- Fehlen der Nase: mlat. dēnāsātio,  F.: nhd. Abschneiden der Nase, Fehlen der Nase

-- Fehlen einer Bepflanzung: mlat. dēplantātio,  F.: nhd. Fehlen einer Bepflanzung, Brachliegen

-- Fehlen eines Anfangs: mlat. inprīncipālitās,  F.: nhd. Fehlen eines Anfangs

-- Fehlen von Ämtern: mlat. inofficiālitās,  F.: nhd. Fehlen von Ämtern

-- Fehlen von Eindeutigkeit: mlat. inconcrētio,  F.: nhd. Fehlen von Eindeutigkeit

-- Fehlen von Kultiviertheit: mlat. incultio,  F.: nhd. Fehlen von Kultiviertheit

-- Fehlen von Reue: mlat. impaenitendum, impēnitendum,  N.: nhd. Uneinsichtigkeit, Fehlen von Reue

-- Fehlen von Schriftverkehr: mlat. incommūnicātio,  F.: nhd. Fehlen von Schriftverkehr

-- Neigung zum Fehlen: mlat. dēfectibilitās,  F.: nhd. Fehler, Mangel (M.), Unvollkommenheit, Neigung zum Fehlen

-- unentschuldigtes Fehlen: mlat. dyscolātus,  M.: nhd. unentschuldigtes Fehlen, Schuleschwänzen; trutania, trutannia,  F.: nhd. unentschuldigtes Fehlen, Hereinlegen; trutanitās*, trutannitās,  F.: nhd. unentschuldigtes Fehlen; trutanizātio*, trutannizātio,  F.: nhd. unentschuldigtes Fehlen

fehlende -- fehlende Unkultiviertheit: mlat. incūriālitās,  F.: nhd. Unhöflichkeit, fehlende Unkultiviertheit

Fehlenden -- auf die Fehlenden im Chor Hinweisender: mlat. pūnctātor,  M.: nhd. auf die Fehlenden im Chor Hinweisender; pūnctuārius,  M.: nhd. auf die Fehlenden im Chor Hinweisender

Fehler: mlat. crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dēfectibilitās,  F.: nhd. Fehler, Mangel (M.), Unvollkommenheit, Neigung zum Fehlen; dēlicta,  F.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēlictus* (2), dēlectus,  M.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit; dēprāvātum,  N.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Fehler; errāmen,  N.: nhd. Irrtum, Fehler; errōneum,  N.: nhd. Fehler, Irrtum; fallia,  F.: nhd. Fehler, Begehen eines Fehlers; fallum (1),  N.: nhd. Misserfolg, Fehler; gravantia,  F.: nhd. Fehler, Schade, Schaden (M.), Unrecht; imperfectus (2),  M.: nhd. Unvollkommenheit, Fehler; mionexia,  F.: nhd. Fehler, Mangel (M.); missa (2),  F.: nhd. Fehler, Irrtum; scaevum,  N.: nhd. Verbrechen, Fehler; vechrus, vecrus,  M.: nhd. Fehler, Gebrechen; vitiāmen,  N.: nhd. Fehler, Mangel (M.)

-- eine Fehler machen: mlat. praeiūdiciāre, praejūdiciāre,  V.: nhd. schaden, eine Fehler machen; praeiūdiciārī, praejūdiciārī,  V.: nhd. schaden, eine Fehler machen

-- einen sprachlichen Fehler machen: mlat. soloecizāre,  V.: nhd. Fehler begehen, einen sprachlichen Fehler machen

-- Fehler begehen: mlat. soloecizāre,  V.: nhd. Fehler begehen, einen sprachlichen Fehler machen

-- Fehler beim Plädieren: mlat. miscravātio,  F.: nhd. Fehler in der Anklage, Fehler beim Plädieren

-- Fehler im Harnisch: mlat. ? clavengus,  M.: nhd. Fehler im Harnisch?

-- Fehler in der Anklage: mlat. miscravātio,  F.: nhd. Fehler in der Anklage, Fehler beim Plädieren

-- Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

-- Hinweiszeichen auf einen Fehler: mlat. zeta,  F.: nhd. Halle, Speisesaal, Burgwarte, Turm, Hinweiszeichen auf einen Fehler

-- kleiner Fehler: mlat. errātiuncula, mlat.?, F.: nhd. kleiner Irrtum, kleiner Fehler

-- Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht: mlat. falsigrapher,  M.: nhd. Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht

-- ohne Fehler: mlat. īnfallenter,  Adv.: nhd. ohne Fehler

-- sprachlicher Fehler: mlat. stilocismus*, stylocismus,  M.: nhd. sprachlicher Fehler

fehlerfrei: mlat. corrēctē,  Adv.: nhd. recht, richtig, fehlerfrei

fehlerhaft: mlat. dēfectīvē,  Adv.: nhd. auf schwache Weise, auf unvollkommene Weise, fehlerhaft, stammelnd; dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig; falsigraphicus,  Adj.: nhd. fehlerhaft; soloecismāticus*, solōcismāticus,  Adj.: nhd. fehlerhaft, grammatikalisch fehlerhaft; vitiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich, durchtrieben, schlau

-- grammatikalisch fehlerhaft: mlat. soloecismāticus*, solōcismāticus,  Adj.: nhd. fehlerhaft, grammatikalisch fehlerhaft

-- nicht fehlerhaft: mlat. ingarbelātus,  Adj.: nhd. nicht fehlerhaft, nicht verworren

fehlerhafte -- fehlerhafte Zeichnung: mlat. falsigraphum,  N.: nhd. falsche Zeichnung, fehlerhafte Zeichnung

Fehlerhaftigkeit: mlat. malefactūra,  F.: nhd. Fehlerhaftigkeit

fehlerlos: mlat. inerrōneus,  Adj.: nhd. fehlerlos, genau

Fehlerlosigkeit: mlat. archatonia,  F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Fehlerlosigkeit; indēfectibilitās,  F.: nhd. Fehlerlosigkeit

Fehlers -- Begehen eines Fehlers: mlat. fallia,  F.: nhd. Fehler, Begehen eines Fehlers

Fehlgeborener: mlat. abortīvus (3),  M.: nhd. Frühgeborener, Fehlgeborener

Fehlgeburt: mlat. aborsio,  F.: nhd. Fehlgeburt; aborsīvus,  N.: nhd. Fehlgeburt; abortīvum (2), abertīvum, aburtīvum,  N.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abgang, Abtreibung; abortīvus (2),  M.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt

-- durch Fehlgeburt: mlat. abortīvē,  Adv.: nhd. durch Fehlgeburt

-- eine Fehlgeburt haben: mlat. abortīrī,  V.: nhd. früh gebären, eine Fehlgeburt haben; misevenīre, misvenīre,  V.: nhd. versagen, scheitern, eine Fehlgeburt haben, sich von einer Anschuldigung freisprechen

fehlt -- Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt: mlat. oleagium, oliagium, olagium, aolagium, auoloagium, oculagium, oelagium, eolagium, oillagium, oilliagium, ulliagium, ullagium, ulnagium, auloagium,  N.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt; ūlnātio (2),  F.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt

Feier: mlat. celebrāmentum,  N.: nhd. Feier; concelebrātio,  F.: nhd. Verherrlichung, Feier; fēstīvālis (2),  Sb.: nhd. Fest, Feier

-- Feier beendend: mlat. complētōrius (2), conplētōrius,  Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend

-- Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen: mlat. trigintenārium, trentenārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen; trigintenārius, trentenārius, trigintārius, trigentārius,  M.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen

-- Teilnahme an einer Feier: mlat. cōnfēstīvitās,  F.: nhd. Mitfeiern, Teilnahme an einer Feier

feierbar: mlat. colibilis,  Adj.: nhd. feierbar

„Feiererin“: mlat. celebrātrīx,  F.: nhd. „Feiererin“, Künstlerin

feierlich: mlat. altiduplex,  Adj.: nhd. feierlich; celebrātē,  Adv.: nhd. feierlich; cōnsecrātīvus,  Adj.: nhd. heiligend, feierlich; dēclāmātīvus,  Adj.: nhd. feierlich, erhaben; fātiālis,  Adj.: nhd. feierlich; fēstīvius,  Adj.: nhd. festlich, feierlich, Festtags...; glōrificē,  Adv.: nhd. großartig, herrlich, ruhmvoll, ruhmreich, feierlich, prunkvoll; paschāliter, pascāliter,  Adv.: nhd. wie für ein Osterfest, feierlich

-- feierlich abhalten: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- feierlich auf Blutrache verzichten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- feierlich aufgeben: mlat. abfēstūcāre, afēstūcāre, abfūsticāre, affēstūcāre,  V.: nhd. auf etwas verzichten, entsagen, feierlich aufgeben, auflassen

-- feierlich begehen: mlat. celebrārī,  V.: nhd. feierlich begehen; fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- feierlich begraben (V.): mlat. feretrizāre,  V.: nhd. feierlich begraben (V.)

-- feierlich einsetzen: mlat. subthronizāre,  V.: nhd. feierlich einsetzen

-- feierlich Einspruch erheben: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen

-- feierlich erklären: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen

-- feierlich festsetzen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- feierlich geloben: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- feierlich schwören: mlat. praeiūrāre, praejūrāre, prējūrāre,  V.: nhd. feierlich schwören, einen Eingangseid leisten

-- feierlich verfluchen: mlat. anathemizāre,  V.: nhd. feierlich verfluchen, mit dem Bannfluch treffen

-- feierlich verkünden: mlat. condēclārāre,  V.: nhd. feierlich verkünden, mitteilen

-- feierlich zu bewahren seiend: mlat. celebrandus,  Adj.: nhd. hoch zu preisen seiend, feierlich zu bewahren seiend

-- sich feierlich verloben: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

feierliche -- auf feierliche Art und Weise: mlat. fēriātim,  Adv.: nhd. auf feierliche Art und Weise, in der Reihenfolge der Wochentage

feierliche -- auf feierliche Weise: mlat. fēstāliter,  Adv.: nhd. auf feierliche Weise

feierliche -- feierliche Erkärung: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

feierliche -- feierliche Rede: mlat. arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst; praecōniāle,  N.: nhd. Lobrede, feierliche Rede

feierliche -- feierliche Totenmesse: mlat. cantagium,  N.: nhd. feierliche Totenmesse, Messfeier bei einer Totenfeier, Gebühr für einen Auktionator; cantale,  Sb.: nhd. feierliche Totenmesse

feierliche -- Satteldecke für feierliche Anlässe: mlat. naccus, nachus, nactus,  M.: nhd. Satteldecke für feierliche Anlässe

feierlichem -- unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

feierlichen -- bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

feierlicher -- feierlicher Verzicht: mlat. abstipulātio,  F.: nhd. feierlicher Verzicht

feierliches -- feierliches Fest: mlat. sollemnizātio*, sōlemnizātio,  F.: nhd. feierliches Fest, Ritus

feierliches -- feierliches Versprechen: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß; fidedatio, fideidatio, fidei datio, fideidacio,  F.: nhd. feierliches Versprechen, Ehrenwort, Gelöbnis, Bürgschaft, Sicherheit; fidefactum,  N.: nhd. feierliches Versprechen, Gelöbnis

Feierlichkeit -- mit passender Feierlichkeit: mlat. caerimōniāliter*, cērimōniāliter, cēremōniāliter,  Adv.: nhd. mit passender Feierlichkeit

Feierlichkeit -- verpflichtende Feierlichkeit: mlat. scotāle,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālia,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālis,  Sb.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālium,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotalla,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotallum,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotallus,  M.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scoteala, escothala,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit

Feierlichkeiten -- Feierlichkeiten abhalten: mlat. sollemniāre*, sōlemniāre,  V.: nhd. Feierlichkeiten abhalten, feiern

feiern: mlat. excelebrāre, ēcelebrāre,  V.: nhd. feiern, abhalten; fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken; fēstārī,  V.: nhd. feiern; inclutāre, inclytāre,  V.: nhd. rühmen, feiern; sollemniāre*, sōlemniāre,  V.: nhd. Feierlichkeiten abhalten, feiern

-- feiern mit: mlat. accelebrāre,  V.: nhd. feiern mit, rühmen, preisen

-- Gottesdienst feiern: mlat. obsequiāre,  V.: nhd. Gottesdienst feiern, sich anschließen, dienen; officiāre,  V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben

-- groß feiern: mlat. cothurnāre, coturnāre,  V.: nhd. groß feiern

-- Ostern feiern: mlat. paschāre,  V.: nhd. Ostern feiern

-- prachtvoll feiern: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

-- Tage an denen man ein Offizium feiern muss: mlat. agendī diēs, mlat.: nhd. Tage an denen man ein Offizium feiern muss

Feiern -- Aufwand für Tänze und Feiern: mlat. chorēgia, chorīgia,  F.: nhd. Aufwand für Tänze und Feiern, Chorregie

Feiern -- Feiern (N.): mlat. fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße; percelebrātio,  F.: nhd. Feiern (N.)

Feiern -- Feiern (N.) der kanonischen Stunden: mlat. hōristera,  F.: nhd. Feiern (N.) der kanonischen Stunden, Stundenfeiern (N.)

Feiern -- Feiern (N.) der Messen: mlat. missātio,  F.: nhd. Aufrufen, Feiern (N.) der Messen

Feiern -- sich dem Feiern hingeben: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

feiernd -- gemeinsam die Liturgie feiernd: mlat. concelebrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam die Liturgie feiernd

feiernd -- zu feiernd: mlat. colendus,  Adj.: nhd. ehrwürdig, zu verehrend, zu feiernd; fāmigerendus,  Adj.: nhd. zu feiernd

Feiernde: mlat. cōnfēstrīx (1),  F.?: nhd. Feiernde, an einem Fest Teilnehmende

feiernder -- den Gottesdienst feiernder Geistlicher: mlat. officiātor,  M.: nhd. den Gottesdienst feiernder Geistlicher

Feiernder -- Eucharistie Feiernder: mlat. mystēriarcha,  M.: nhd. Eucharistie Feiernder

feiert -- ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert: mlat. Quartādecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert; Quattuordecimānus*, Quatuordecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert

feiert -- Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert: mlat. anniversārius (3),  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert

feiert -- Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert: mlat. annivellārius, annuellārius, annuvellārius, annuellārius, annuālārius,  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert

feiert -- Priester der nicht die Messe feiert: mlat. nōncelebrāns,  M.: nhd. Priester der nicht die Messe feiert

Feiertag: mlat. fēria (1), fīra, feira, feiria, fērea, fiera,  F.: nhd. Innehalten, Pause, Wochentag, Werktag, Tag, Feiertag, Fest; fēriātus (2),  M.: nhd. Feiertag; fēstāle,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag; fēstīva?,  F.: nhd. Feiertag, Festtag; sabbatus,  M.: nhd. Festtag, Feiertag

Feiertagen -- Einhaltung von Feiertagen: mlat. fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße

Feiertagsruhe -- mit Feiertagsruhe beglücken: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

Feifel: mlat. vivolae, vivolē,  F. Pl.: nhd. Feifel, Drüsenkrankheit der Pferde

Feigbohne: mlat. marcella,  F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; marcilia,  F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; marsilium,  N.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; vīgbōna, mhd.- F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine

Feigchen: mlat. fīgula,  F.: nhd. kleine Feige, Feiglein, Feigchen

feige: mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige; *dēfortis,  Adj.: nhd. furchtsam, feige; dēfortiter,  Adv.: nhd. furchtsam, feige; nīthingus,  Adj.: nhd. feige, hinterhältig; perpavidus,  Adj.: nhd. äußerst verzagt, feige; recrēditus,  Adj.: nhd. lasch, feige, müde

Feige: mlat. cāricus,  M.: nhd. Feige, getrocknete Feige; criga,  F.: nhd. Feige; fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom; lapastes,  Sb.: nhd. Feige; polata,  F.: nhd. Feige; sȳcos, gr.- Sb.: nhd. Feige

-- getrocknete Feige: mlat. cāricus,  M.: nhd. Feige, getrocknete Feige

-- kleine Feige: mlat. fīgula,  F.: nhd. kleine Feige, Feiglein, Feigchen

-- syrische Feige: mlat. cottanum, coctanum, cactanum, cotonum, cotanum, coctonum, coccinum,  N.: nhd. syrische Feige, Quitte

Feigen...: mlat. fīcinus?,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, Feigen...

Feigenbaum: mlat. cottanus (1), coctanus, coccinus,  F.?: nhd. Feigenbaum, Quittenbaum; fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom

-- vom Feigenbaum stammend: mlat. fīcinus?,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, Feigen...

-- wilder Feigenbaum: mlat. fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom

Feiglein: mlat. fīgula,  F.: nhd. kleine Feige, Feiglein, Feigchen

Feigling: mlat. arga,  M.: nhd. Furchtsamer, Hahnrei, Feigling; caudārius,  M.: nhd. Feigling; fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; pultro,  M.: nhd. Feigling, Hasenfuß, Kriegsdienstverweigerer; recrēāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Feigling; recrēantus,  M.: nhd. Feigling, Ausreißer, geschundenes Pferd

Feigwarze: mlat. fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom

Feigwarzen -- an Feigwarzen Leidender: mlat. fīcōsus (2),  M.: nhd. an Feigwarzen Leidender

Feilassung: mlat. ingenuātio,  F.: nhd. Feilassung

feilen: mlat. collīmitāre (2),  V.: nhd. feilen, glätten; scobāre,  V.: nhd. bohren, durchbohren, feilen, prüfen

-- ringsum feilen: mlat. circumlīmāre,  V.: nhd. ringsum feilen

Feilschen: mlat. placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

Feilspäne: mlat. currum (1),  N.: nhd. Feilspäne, Abgefeiltes

fein: mlat. fīlāris,  Adj.: nhd. fadenförmig, fadenartig, dünn, haarfein, fein; obryzus, obrisus, obridzus, obrixus, obridius,  Adj.: nhd. fein, lauter, rein; ōrnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, zierend, schmückend, elegant, fein; ōrnanter,  Adv.: nhd. ausstattend, elegant, fein; tenuidus,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart

-- fein geteilter Alaun: mlat. entale,  N.: nhd. fein geteilter Alaun

-- fein gewürzt: mlat. dēlicaciter,  Adv.: nhd. mild, fein gewürzt

-- fein wie ein Faden: mlat. fīlāriter,  Adv.: nhd. wie Fäden, fein wie ein Faden

-- fein wie ein Haar: mlat. capillāriter,  Adv.: nhd. fein wie ein Haar

-- mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet

Feinbäcker: mlat. bretzedārius (1),  M.: nhd. Feinbäcker; Celtengārius, Zeltingārius,  M.: nhd. Feinbäcker

Feind: mlat. advos,  M.: nhd. Gegner, Feind, Fremdling; antarta,  M.: nhd. Feind, Gegner, Aufständischer; āversātor,  M.: nhd. Verabscheuer, Feind, Gegner, Hasser; exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?; extus,  M.: nhd. Fremder, Feind; hostīlis (2),  M.: nhd. Feind; inimīcāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Feind; inimīcus (2), inamīcus,  M.: nhd. Feind, Teufel, Mensch der in einen Fehde verwickelt ist; ōdiēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Feind, Widersacher; trībulāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verfolger, Häscher, Scherge, Feind

-- dem Feind abgenommene Kleider: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

-- Feind der Priester: mlat. antipater (2),  M.: nhd. Feind der Väter, Feind der Priester, Gegenpapst, Prokonsul, eine Pflanze

-- Feind der Väter: mlat. antipater (2),  M.: nhd. Feind der Väter, Feind der Priester, Gegenpapst, Prokonsul, eine Pflanze

-- verachtenswerter Feind: mlat. inimīculus,  M.: nhd. verachtenswerter Feind

Feinde -- Privatkrieg gegen seine Feinde Führender: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Feindin: mlat. īnfēstātrīx,  F.: nhd. Feindin, Beunruhigerin; inimīca,  F.: nhd. Feindin

feindlich: mlat. duellis (2),  Adj.: nhd. feindlich, aufrührerisch, kämpferisch; horridicus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, feindlich, feindselig, bedrohlich; inimīcōsus,  Adj.: nhd. feindlich; passiōnātus,  Adj.: nhd. betroffen, feindlich; werrīnus, guerrīnus, guerrēnus, gwerrīnus,  Adj.: nhd. Kriegs..., gegnerisch, feindlich

-- feindlich gesinnt sein (V.): mlat. īnfēstārī,  V.: nhd. feindlich gesinnt sein (V.)

feindliche -- auf feindliche Weise: mlat. inimīcibiliter,  Adv.: nhd. auf feindliche Weise

feindlichen -- eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

Feindschaft: mlat. inimīcia,  F.: nhd. Feindschaft, Feindseligkeit

-- Feindschaft ansagen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen

-- rechtmäßige Feindschaft: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann

feindselig: mlat. āversātīvus,  Adj.: nhd. abgeneigt, heimtückisch, feindselig, abweisend; horridicus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, feindlich, feindselig, bedrohlich; inimīcābilis, inamīcābilis,  Adj.: nhd. feindselig; inimīcābiliter, inamīcābiliter,  Adv.: nhd. feindselig; inimīcāliter,  Adv.: nhd. feindselig

-- feindselig behandeln: mlat. belligerāre, bellijerāre,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln

feindselige -- feindselige Gesinnung: mlat. adversitās,  F.: nhd. feindselige Gesinnung, Beleidigung, Unglücksfall

feindseligen -- eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.): mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Feindseligkeit: mlat. inimīcābilitās*, inamīcābilitās,  F.: nhd. Feindseligkeit; inimīcia,  F.: nhd. Feindschaft, Feindseligkeit

Feindseligkeiten -- Feindseligkeiten ankündigen: mlat. deassēcūrāre,  V.: nhd. herausfordern, Feindseligkeiten ankündigen

feine -- eine feine Gewebeart: mlat. buccaranus, buccaramus, bucaramus, bucheranus, bucheramus, bugeramus, bocran,  M.: nhd. Buckram, eine feine Gewebeart, Stoffleinen (N.)

feine -- feine Backwaren: mlat. crīspa, crēspa,  F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe; crīspacium,  N.: nhd. feine Backwaren, Crêpe; crīspātūra,  F.: nhd. feine Backwaren, Crêpe

feine -- feine edle Art: mlat. gentīlicium,  N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art

feine -- feine Gewebeart: mlat. bucheramum, bocheramum, bicheramum, buchiramum, bucheranum, bocharanum, bocheranum, bouquarannum, bukaramum, bocramum, bokerammum, bokorammum, bucarannum,  N.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen, Pferdedecke; bukeranda, bokeranda,  F.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen

feine -- feine Klistierspritze: mlat. clystēridium, clistēridium,  N.: nhd. feine Klistierspritze, feine Spritze

feine -- feine Leinenkleidung: mlat. sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

feine -- feine niederländische Tuchart: mlat. fritsalum,  N.: nhd. feine niederländische Tuchart, ein kostbarer Stoff

feine -- feine Schmiedearbeit: mlat. fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart

feine -- feine Spritze: mlat. clystēridium, clistēridium,  N.: nhd. feine Klistierspritze, feine Spritze

feine -- feine Wollkleidung: mlat. sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

feinem -- Kuchen aus feinem Mehl: mlat. amylos, amilos, gr.- M.: nhd. Kuchen aus feinem Mehl

feinem -- Stoff aus feinem Leinen: mlat. baldinella,  F.: nhd. Stoff aus feinem Leinen

feinem -- Tunika aus feinem Leinen: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

feinen -- in feinen Stoff gekleidet: mlat. byssātus,  Adj.: nhd. in feinen Stoff gekleidet

feiner -- feiner Flachs: mlat. carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane

feiner -- feiner Schmuck: mlat. perōrnātio,  F.: nhd. feiner Schmuck

feiner -- feiner Seidenstoff: mlat. ermisinus,  M.: nhd. feiner Seidenstoff

feiner -- feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.): mlat. camoca, camaca, kameka, camica, camboca,  F.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camocatum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camucum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.)

feiner -- kleiner feiner Behang: mlat. cortīnula* (2), curtīnula,  F.: nhd. kleiner Vorhang, kleiner feiner Behang

feiner -- mit feiner Leinwand bekleiden: mlat. byssāre,  V.: nhd. mit feiner Leinwand bekleiden, mit Leinen bedecken

feiner -- Tunika aus feiner Wolle: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

feines -- feines indisches Leinen: mlat. cendalum, sendalum, cindalum, cendallum, cendatum, cendetum, cindatum, cendalum, cindalium, cyndalum, cyndarum, scendallum, sendallum, sindalum, sendellum, sendillum, scindallum, scindellum, sandalum, sandallium, sandellum, sendatum, sandatum, sindatum, zendalum, zindalum, zyndalum, scindalum, zendatum,  N.: nhd. ein Seidenstoff, feines indisches Leinen, Zindel

feines -- feines Leinen: mlat. cainsilum,  N.: nhd. feines Leinen

feines -- feines Leinen (N.): mlat. catavolatilia,  F.: nhd. feines Leinen (N.); catumvolatile, catovolatile,  N.: nhd. feines Leinen (N.)

feines -- feines Mehl: mlat. gȳris, cȳris, cīris, gīris, gīrius,  F.: nhd. feines Mehl, feines Weizenmehl

feines -- feines rotes Leder: mlat. rubicorium, rubicoreum,  N.: nhd. feines rotes Leder

feines -- feines rotgegerbtes Leder: mlat. mollicoreum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder; rubiserdonicum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder; rubrīcoreum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder

feines -- feines weißes Gewand: mlat. gliza, glizza,  F.: nhd. eine weiße Leinwand, feines weißes Gewand

feines -- feines weißes Leinentuch: mlat. palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch

feines -- feines Weizenmehl: mlat. gȳris, cȳris, cīris, gīris, gīrius,  F.: nhd. feines Mehl, feines Weizenmehl

Feingebäck: mlat. artocrea,  F.: nhd. Krapfen, Schmalzgebück, Pastete, Törtchen, Feingebäck; brecilla, precilla, briscella,  F.: nhd. Feingebäck, Brezel; brezetella, prezetella,  F.: nhd. Feingebäck

Feingehalt -- Feingehalt von kostbaren Metallen: mlat. alaia, allaia, alaya, aleia, alaja, allaja,  F.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen; alaium, allaium, eslaium,  N.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen

Feingold: mlat. ? oblitaurum,  N.: nhd. Feingold?; Polonia,  F.=ON: nhd. Polen, Feingold

Feinheit: mlat. concinnantia, concinnancia,  F.: nhd. Feinheit, Ausgewogenheit, Übereinstimmung, Wohlklang, Harmonie; facētitās, facīditās, facīdetās, facēditās, facēcitās, facceitās,  F.: nhd. Witz, Feinheit, Gewandtheit, Eleganz, Eleganz des Stiles, Veredelung

-- Feinheit von Mehl: mlat. bultellum (2),  N.: nhd. Siebung?, Feinheit von Mehl

feinkörnige -- feinkörnige Materie: mlat. grānulātūra,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz; grānulōsitās,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz

feinkörnige -- feinkörnige Substanz: mlat. grānulātūra,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz; grānulōsitās,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz

Feinschmecker: mlat. ligurīto,  M.: nhd. Leckermaul, Feinschmecker, Fresssack

feinsinnig: mlat. strophātus,  Adj.: nhd. feinsinnig

Feinverteilung -- Feinverteilung des Silbers: mlat. argyrorantisia, argirorantisia,  F.: nhd. Feinverteilung des Silbers

Feinverteilung -- Feinverteilung von Gold: mlat. chrȳsorantisia, crīsorantisia, chrȳsorantista, chrȳsorantida,  F.: nhd. Feinverteilung von Gold

feist: mlat. incrassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, dick, verdickt, verhärtet, gleichgültig, gefühllos; sagīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, fett, dick, gemästet

Feistigkeit: mlat. eusarcia, eusarbera, esarbera, eusarcea, eusabera,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Beleibtheit, Feistigkeit

Felche: mlat. balcha, palcha,  F.: nhd. ein lachsartiger Fisch, Felche

Felchen: mlat. ferrata,  F.: nhd. Felchen

Felchenart: mlat. albella, albilla,  F.: nhd. Felchenart, Angfisch

Feld: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; campānum (2),  N.: nhd. Feld, Ebene; campedo,  M.: nhd. Feld; ? drimus,  M.: nhd. Feld?, Ebene?; haero,  Sb.: nhd. Feld, Acker; lexivus,  Sb.: nhd. Feld, Wiese; plānum,  N.: nhd. Ebene, Feld, öffentlicher Platz

Feld...: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

Feld -- ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde: mlat. frausta,  F.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustum,  N.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustus (1), frūstus, frōstus,  M.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde

Feld -- auf einem gemähten Feld geschehend: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

Feld -- bebautes Feld: mlat. campānētum,  N.: nhd. bebautes Feld

Feld -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

Feld -- ebenes Feld: mlat. slētta, slēcta,  F.: nhd. ebenes Feld

Feld -- ein Feld mit Getreide einsäen: mlat. abladāre,  V.: nhd. ein Feld mit Getreide einsäen, besäen

Feld -- ein Feld pflegen: mlat. campigenāre,  V.: nhd. ein Feld pflegen

Feld -- Feld auf dem Grünfutter gesät wurde: mlat. ferragile, ferragale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina,  F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde

Feld -- Feld bebauend: mlat. rūricolus (1),  Adj.: nhd. Feld bebauend, ländlich

Feld -- Feld betreffend: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

Feld -- Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

Feld -- Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Feld -- Feld mit im Frühling gesätem Getreide: mlat. tramagium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia,  F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide

Feld -- Feld voller Kardendisteln: mlat. cardonētum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voller Kardendisteln

Feld -- Feld voll Kardendisteln: mlat. carductum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voll Kardendisteln

Feld -- Fels in einem offenen Feld: mlat. clivis,  Sb.: nhd. Fels in einem offenen Feld

Feld -- gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld: mlat. versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

Feld -- großes Feld: mlat. brada,  F.: nhd. großes Feld

Feld -- kleines Feld: mlat. campānulus,  M.: nhd. kleines Feld, Parzelle; campicellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

Feld -- mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld: mlat. clapa,  F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde; clapus,  M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde

Feld -- mit Getreide eingesätes Feld: mlat. imbladātio,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladātūra, inbladātūra, imbladiātūra, imbladītūra, subladātūra?,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladum,  N.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladūra, inblaura,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld

Feld -- offen wie ein Feld: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

Feld -- Pfad der um ein Feld herumführt: mlat. conturnus, coturnus,  M.: nhd. Pfad der um ein Feld herumführt

Feld -- pflügbares Feld: mlat. arātīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln; satiōnāle,  N.: nhd. pflügbares Feld

Feld -- umschlossenes Feld betreffend: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

Feld -- umzäuntes Feld: mlat. festāre,  N.: nhd. umzäuntes Feld; festāria,  F.: nhd. umzäuntes Feld; parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld

Feld -- ungeräutetes Feld: mlat. runcārius (1),  M.: nhd. ungeräutetes Feld, Rodeland

Feld -- von einem Mittelfreien bewirtschaftetes Feld: mlat. aldiaricius (1), aldaricius, aldericius,  Adj.: nhd. von einem Mittelfreien bewirtschaftetes Feld

Feld -- westliches Feld: mlat. westcampus,  M.: nhd. westliches Feld, Westfeld

Feld -- Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld: mlat. ? novālium,  N.: nhd. Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld?

Feldahorn: mlat. tramalga,  F.: nhd. Feldahorn; tramarca,  F.: nhd. Feldahorn; tramasca,  F.: nhd. Feldahorn

Feldarbeiter: mlat. agricolātor,  M.: nhd. Feldarbeiter

Feldbewohner: mlat. exarichus,  M.: nhd. Feldbewohner, Arbeitender, Arbeiter

Feldchen: mlat. campicellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein

Felder -- ein Felder eingeteilt: mlat. campātus,  Adj.: nhd. in Felder unterteilt, ein Felder eingeteilt

Felder -- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

Felder -- in Felder unterteilt: mlat. campātus,  Adj.: nhd. in Felder unterteilt, ein Felder eingeteilt

Feldern -- eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

Feldern -- Weiderecht auf den abgeernteten Feldern: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Feldes -- an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen: mlat. īnfrontāre,  V.: nhd. an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen

Feldes -- die Grenze am Ende des Feldes haben: mlat. adfrōntāre,  V.: nhd. die Grenze am Ende des Feldes haben

Feldes -- Rand eines Feldes: mlat. forera, foreria, foraria, ferrera, furura,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone, Speicher; foreris,  Sb.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; forerium, forarium,  N.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; foreta (2),  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; foretata,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; fortyra,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone

Feldflur: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden

Feldfrucht: mlat. blada (1), blava, blauda,  F.: nhd. Weizen, Getreide, Feldfrucht, Ertrag; bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag; frūgile,  N.: nhd. Feldfrucht, Getreide

Feldfrüchte: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

Feldfrüchten -- Abgabe aus Feldfrüchten: mlat. frūctuāria (2),  F.: nhd. Abgabe aus Feldfrüchten

Feldgeschrei: mlat. classica,  F.: nhd. Signal, Feldgeschrei, Kriegstrompete, Flotte

Feldgrille: mlat. grylla?, grilla,  F.: nhd. Grille, Grashüpfer, Feldgrille, Zikade

Feldherr: mlat. admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus,  M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; armiductor,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter; monstraticus,  M.: nhd. Feldherr, Anführer

Feldhuhnjäger: mlat. pernīcātor,  F.: nhd. Feldhuhnjäger

Feldhüter: mlat. forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter; gasterius,  M.: nhd. Feldhüter; messagārius (1), messegārius, messagērius, messugārius,  M.: nhd. Feldhüter; messagium,  N.: nhd. Feldhüter, Abgabe für den Feldhüter; messārius, messērius, messērus,  M.: nhd. Feldhüter; messegenārius,  M.: nhd. Feldhüter; prāturārius,  M.: nhd. Wiesenhüter, Feldhüter

-- Abgabe für den Feldhüter: mlat. messagāria, messegāria, messagēria, messāria, messagnēria, messegēria,  F.: nhd. Abgabe für den Feldhüter, Geldstrafe für ländliche Delikte; messagium,  N.: nhd. Feldhüter, Abgabe für den Feldhüter

Feldlager: mlat. allogiāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Quartier, Feldlager; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

-- Feldlager aufschlagen: mlat. castrāre (2),  V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen

-- römisches Feldlager: mlat. chestra,  F.: nhd. römisches Feldlager

Feldlein: mlat. campicellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein

Feld-Mannstreu: mlat. cardopanis, cardebanis, cardobanis,  Sb.: nhd. Eberwurz, Feld-Mannstreu, Benediktendistel

feldmarschmäßig: mlat. expedītiōnāliter,  Adv.: nhd. mit dem Kriegszug, feldmarschmäßig, mit einem Heer

Feldmaß: mlat. furlangus, forlangus, furlongus, furlingus, furlungus, forlongus,  M.: nhd. eine „Furchenlänge“, Feldmaß; scapilus (2), scafilus, scaffilus, scaphilus,  M.: nhd. Getreidemaß, Scheffel, Feldmaß; virgāta, vergāta, virgeia, vergeia, virgea,  F.: nhd. Feldmaß, Hufe, Gebiet einer Gerichtsbarkeit

-- ein Feldmaß: mlat. celga, zelga,  F.: nhd. Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft, Zelge, ein Feldmaß, eine Drittel Hufe; diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung; furlanga, forlanga, furlunga, furlonga, furlinga, forlinga, furlungia, forlonga,  F.: nhd. „Furchenlänge“, ein Feldmaß; saigāta, saigāda, seigāta,  F.: nhd. den Wert einer saiga, ein Feldmaß; scafilium,  N.: nhd. ein Feldmaß; sēmodiāle,  N.: nhd. ein Feldmaß, Halbscheffel; sēmodiāta,  F.: nhd. ein Feldmaß; sextāriāta, sestāriāta, setāriata, sextairiāta, sextēriāta, sexteyriāta, sextāriāda, sextārāda,  F.: nhd. ein Feldmaß; solinum,  N.: nhd. ein Feldmaß; uncus (3),  M.: nhd. ein Feldmaß; virgulāta, virgulta,  F.: nhd. ein Feldmaß, Hufe; worpum,  N.: nhd. ein Feldmaß

-- ein Feldmaß für unbewirtschaftete Fläche: mlat. denna, dena,  F.: nhd. ein Feldmaß für unbewirtschaftete Fläche, ein Tal

-- ein Feldmaß von der Breite eines Fußes: mlat. pedāta,  F.: nhd. ein Feldmaß von der Breite eines Fußes

-- Feldmaß Tageslohn: mlat. diurnāta, iornāta, jornāta, jornēta, jornēia,  F.: nhd. Tagereise, Tagesroute, Tagwerk, Morgen Landes, Feldmaß Tageslohn

Feldmaus: mlat. mulota,  M.: nhd. Feldmaus, Maus

Feldmessen: mlat. agorānomia,  F.: nhd. Feldmessen

Feldmesskunst: mlat. geōsophia,  F.: nhd. Feldmesskunst

-- der Feldmesskunst zugehörig: mlat. geōsophicus,  Adj.: nhd. der Feldmesskunst zugehörig, die Geometrie betreffend

Feldmessung: mlat. ratiōnātus (1),  M.: nhd. Feldmessung

Feldminze: mlat. ? caliacasia?,  F.: nhd. Feldminze?

Feldquendel: mlat. cirtum?,  N.: nhd. Quendel, Feldquendel

Feldschäden -- Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden: mlat. caespitāticus, cīspitāticus, cēspitāticus, chēspitāticus,  M.: nhd. Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden, Rasengeld

Feldschlange -- Feldschlange (Waffe): mlat. colubrīna,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz, Schlangenknöterich, Mariendistel, Feldschlange (Waffe); colubrīnus (2), culverīnus,  M.: nhd. Feldschlange (Waffe)

Feldstreifen -- Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird: mlat. recalcus,  M.: nhd. Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird

Feldstück -- eingefriedetes Feldstück: mlat. hāgenus,  M.: nhd. eingefriedetes Feldstück

Feldstück -- Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

Feldthymian: mlat. crassina, cassina,  F.: nhd. Quendel, Feldthymian; crassinella, crassinela, cassinella, crassinecla, grassinula, grasminula, grassinola,  F.: nhd. Quendel, Feldthymian

Feldzeichen: mlat. banderia, banneria, banniria, banera, baneria,  F.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung; banderium, bannerium, banerium, bannirium, panirium, pannerium,  N.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung

-- gleichfalls das Feldzeichen Tragender: mlat. cōnsīgnifer,  M.: nhd. die gleiche Standarte Tragender, gleichfalls das Feldzeichen Tragender, Mitfeldzeichenträger

Feldzeichenart -- eine Feldzeichenart: mlat. biura, briura,  F.: nhd. eine Feldzeichenart

Feldzug: mlat. armāta,  F.: nhd. Heer, Heeresabteilung, Flotte, Feldzug; atemptōrium,  N.: nhd. militärische Expedition, Feldzug; reisa, reysa, raisa, rēsa,  F.: nhd. Reise, Kriegszug, Feldzug; trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

-- kleiner Feldzug: mlat. harella (1), harela,  F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung

-- Verpflegung für den letzten Feldzug: mlat. viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

Feldzügen -- außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

Felge: mlat. camis, canis,  Sb.: nhd. Felge; campetia,  F.: nhd. Felge; canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; cavillus (2), cavilus, cauvillus, kanevillus, kevellus, kevillus, kevildus, chevellus, chivillus, kivillus, kivellus,  M.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Felge; felea, felia, falia, velia, velgia, welgha,  F.: nhd. Felge; ? stellio,  F.: nhd. Felge?; velgo, welgo, welghio,  Sb.: nhd. Felge, Radfelge

Fell: mlat. bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; cisimus, scisimus,  M.: nhd. Fell, Eichhörnchenfell, Eichhörnchen, felltragendes Tier; coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; curtamisius,  M.: nhd. Fell, Korduanleder; dēspolium,  N.: nhd. Fell, Haut; dīspolium,  N.: nhd. Fell, Haut; furra (1), fourra, fodhera,  F.: nhd. Fell, Pelz, Pelzbesatz; paenna, pēnna,  F.: nhd. Fell, Federbesatz; paerrula, pērrula,  F.: nhd. Fell, Federbesatz; pelletāria, pellectria, pelletēria, pelletria, pillettēria, felpāria,  F.: nhd. Pelz, Fell, Kürschnerhandwerk; pellia,  F.: nhd. Fell, Pelz, Haut; pellīcia, pelīcia, pellīcea, pellītia,  F.: nhd. Fell, Borste, Pelzwerk, Pelzrock, Pelzmantel; pellipatōrium,  N.: nhd. Pelz, Fell; saetāle*, sētāle,  N.: nhd. Fell

-- aus dem Fell der Haselmaus: mlat. glīreus,  Adj.: nhd. bilchen (Adj.), Bilch..., aus dem Fell der Haselmaus

-- ein Fell: mlat. lupardus,  M.: nhd. ein Fell; ? pampilio,  Sb.: nhd. ein Fell?

-- ein weißes Fell: mlat. meneverum,  N.: nhd. ein weißes Fell

-- Fell abziehen: mlat. ēvellerāre,  V.: nhd. Fell abziehen, Wolle auszupfen

-- Fell des Mauswiesels: mlat. leticia,  F.: nhd. Fell des Mauswiesels

-- gleichmäßig gespanntes Fell: mlat. ceufra, crufra,  F.: nhd. gleichmäßig gespanntes Fell

-- kleines Fell: mlat. cutela, cutella,  F.: nhd. Felllein, kleines Fell, Häutchen, Häutlein

-- weißes Fell: mlat. minuettum,  N.: nhd. weißes Fell; werellum,  N.: nhd. weißes Fell

Fellabziehen: mlat. dēcoriātio,  F.: nhd. Fellabziehen, Hautabziehen

Fellbündel: mlat. kippum, kyppum,  N.: nhd. Fellbündel, Pelzbündel, Pelzmaß

Felldienst: mlat. ? pelliagium,  N.: nhd. Felldienst?

Fellen -- mit Fellen bedeckt: mlat. pellīcitus,  Adj.: nhd. mit Fellen bedeckt, mit Fellen bekleidet

Fellen -- mit Fellen bekleidet: mlat. gunnātus (1),  Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet; pellīcitus,  Adj.: nhd. mit Fellen bedeckt, mit Fellen bekleidet

Fellgamasche: mlat. cucingum,  N.: nhd. Fellgamasche

Fellhaars -- Farbe des Fellhaars: mlat. pilatūra,  F.: nhd. Farbe des Fellhaars, Robe

Felllein: mlat. cutela, cutella,  F.: nhd. Felllein, kleines Fell, Häutchen, Häutlein

Fellmantel: mlat. endromada,  F.: nhd. Fellmantel

felltragendes -- ein felltragendes Tier: mlat. spolio (2),  M.: nhd. ein felltragendes Tier

felltragendes -- felltragendes Tier: mlat. cisimus, scisimus,  M.: nhd. Fell, Eichhörnchenfell, Eichhörnchen, felltragendes Tier; laëro, lareo,  Sb.: nhd. felltragendes Tier, Marder

Fels: mlat. adra,  F.: nhd. Fels; falisia, falisa, falesia, faleisia, falesa, faleisa,  F.: nhd. Klippe, Felsen, Fels; pentoma,  F.: nhd. Fels, Felsen; pesclum,  N.: nhd. Fels, Felsen; plescum,  N.: nhd. Fels; rocca, roccha, rocha, roca, roka, rochea,  F.: nhd. Stein, Fels, Klippe, Burg, Kastell, Keller; roccus (1),  M.: nhd. Stein, Klippe, Fels, Burg; rokēra,  F.: nhd. Fels

-- Fels in einem offenen Feld: mlat. clivis,  Sb.: nhd. Fels in einem offenen Feld

Felsbrocken: mlat. lastra, lasta,  F.: nhd. Felsbrocken

Felsen: mlat. balza,  F.: nhd. Felsen; ? chiapum?,  N.: nhd. Felsen?; ? chiapus?,  M.: nhd. Felsen?; faliscum (2),  N.: nhd. Klippe, Felsen; falisia, falisa, falesia, faleisia, falesa, faleisa,  F.: nhd. Klippe, Felsen, Fels; falisium*, falesium,  N.: nhd. Klippe, Felsen; fallacia, folisia,  F.: nhd. Klippe, Felsen; pentoma,  F.: nhd. Fels, Felsen; pesclum,  N.: nhd. Fels, Felsen; rūpella,  F.: nhd. Felsen; rūpis,  Sb.: nhd. Felsen, Klippe; ? spillum,  N.: nhd. Felsen?

-- exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen: mlat. īnfalisiāre,  V.: nhd. exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen

-- vom Felsen hinunterstürzen: mlat. dērūpāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören; dīrūpāre,  V.: nhd. niederreißen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören

Felshändler: mlat. rokārius,  M.: nhd. Felshändler

felsig: mlat. rūpicōsus,  Adj.: nhd. felsig; saxēnus,  Adj.: nhd. steinern, felsig

felsige -- felsige Gegend: mlat. petrōsa,  F.: nhd. steiniges Land, felsige Gegend, steiniger Boden

felsiger -- felsiger Ort: mlat. rūpīnum,  N.: nhd. felsiger Ort

Felsrücken: mlat. riga (2), rygga,  F.: nhd. Grat, Felsrücken; rigeteza,  F.: nhd. Grat, Felsrücken

Felswänden -- Terrasse zwischen Felswänden: mlat. cenglium, cenglum, zenglium, cinglium,  N.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden; cenglius, cenglus, zenglius, cinglius, cinglus,  M.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden

Femy: mlat. Fidemium,  N.=ON: nhd. Femy

-- aus Femy stammend: mlat. Fidemiēnsis,  Adj.: nhd. aus Femy stammend

Fenchel...: mlat. fēniculāris (1),  Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...

Fenchel: mlat. ? anamag,  Sb.: nhd. Fenchel?

-- zum Fenchel gehörig: mlat. fēniculāris (1),  Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...

Fenn: mlat. fena,  F.: nhd. Moorweide, Fenn

Fenster: mlat. fenestrāle,  N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter; lūstrum (2),  N.: nhd. Erleuchtung, Fenster; tyris,  F.: nhd. Fenster; ventailla,  F.: nhd. Fenster; ventilagium,  N.: nhd. Fenster; ventinula (2),  F.: nhd. Fenster, Windfahne

-- Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

-- blindes Fenster: mlat. mortua,  F.: nhd. blindes Fenster

-- durch Fenster: mlat. fenestrāliter,  Adv.: nhd. durch Fenster, durch eine Glasscheibe

-- durchs Fenster: mlat. fenestrātim,  Adv.: nhd. durchs Fenster, ausschnittweise, mit beschränktem Blickwinkel

-- Fenster mit in Blei gefassten Scheiben: mlat. verrēria, verēra,  F.: nhd. Fenster mit in Blei gefassten Scheiben; vitrina, verrina, victrina,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe, Fenster mit in Blei gefassten Scheiben

-- kleines Fenster: mlat. fenestrāle,  N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter; fenestrallus,  M.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung; fenestrellula,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestreola,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen

-- Raum vor dem Fenster: mlat. antefenestra,  F.: nhd. Raum vor dem Fenster

-- unterteiltes Fenster: mlat. daya (2), daia,  F.: nhd. unterteiltes Fenster

Fensterboden -- Stein am Fensterboden: mlat. mastalo,  Sb.: nhd. Stein am Fensterboden

Fensterbogens -- Abschluss eines Fensterbogens: mlat. superclausūra*, superclāsūra,  F.: nhd. Abschluss eines Türbogens, Abschluss eines Fensterbogens

Fensterchen: mlat. fenestrāle,  N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter; fenestrallus,  M.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung; fenestrellula,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestreola,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen

Fensterflügel: mlat. cassimentum,  N.: nhd. Fensterflügel

Fensterglas: mlat. classa (2),  F.: nhd. Fensterglas

Fensterglas...: mlat. fenestrārius (1),  Adj.: nhd. Fensterglas...

Fensterlein: mlat. fenestrāle,  N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter; fenestrallus,  M.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung; fenestrellula,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestreola,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen

-- kleines Fensterlein: mlat. fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung

Fenstermacher: mlat. fenestrārius (2),  M.: nhd. Pförtner, Fenstermacher, Glaser; ? fenestrātor,  M.: nhd. Fenstermacher?, Glaser?

Fensteröffnung: mlat. ? bada,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Wächter, Fensteröffnung?

Fensterrahmen: mlat. ? opicizum,  N.: nhd. Dachrahmen?, Fensterrahmen?

Fensterscheibe: mlat. pāgetta,  F.: nhd. Fensterscheibe; virrērium, veirium, veyrum,  N.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe; vitrea,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe; vitreola (1),  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe; vitrina, verrina, victrina,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe, Fenster mit in Blei gefassten Scheiben; vitrūra*, verrūra, verrēra,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe

Fensterverriegelung: mlat. cacha (2),  F.: nhd. Fensterverriegelung

Ferkel: mlat. friscinga, friskinga, frischinga, frisginga, frixinga, frissinga, frisinga, fricinga, frescengia, frescenna, frescinga, frescenga, freskingia, freskinga, fressenga, fressinga, frexingia, frinsinga, frecinga, fersinga, ferxenta, frisckinga, fruscinga, friscenga, friscingia, friscingua, fruschinga, verschinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein; friscingus, friskingus, frescengius, fressingus, verscingus, frussingus, fruschingus, frixingus, fruitschingus,  M.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein; leha,  F.: nhd. Ferkel, Bache; porciculus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein; porcinuncula,  F.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein; porciolus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen; suālis, soālis, sogālis,  Sb.: nhd. Ferkel, Frischling, Spanferkel; sudes (1),  F.: nhd. Ferkel; suīllus (2), soīllus, suēllus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein, kleines Schwein

-- Ferkel werfen: mlat. porcellāre,  V.: nhd. ferkeln, Ferkel werfen

Ferkelabgabe -- eine Ferkelabgabe: mlat. porcellagium,  N.: nhd. eine Ferkelabgabe

ferkeln: mlat. porcellāre,  V.: nhd. ferkeln, Ferkel werfen

Ferkeln -- Abgabe an Ferkeln: mlat. friscingagum*, friskingagium, fresengagium,  N.: nhd. Abgabe an Ferkeln; friscingāticus, friskingāticus, fresengāticus,  M.: nhd. Abgabe an Ferkeln

Ferling: mlat. ferdinga (1), ferdinka, ferthinga, fordinka, ferlinga, ferlina,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling; ferdingus (2), ferthingus, fertingus, ferlingus, furdlingus, farlingus,  M.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling

fermentiert: mlat. fermentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesäuert, gegoren, fermentiert, verdorben

fern: mlat. dēlongātus,  Adj.: nhd. fern; ēlongātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlank, entfernt, fern, verborgen, fremd; prōlongus,  Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, ermüdend

-- fern von: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

-- sich fern halten: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

Fernbleiben -- Fernbleiben der Gegenpartei feststellen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

Fernbleibens -- Feststellung des Fernbleibens der Gegenpartei: mlat. sōlsadina, sūlsadina,  F.: nhd. Feststellung des Fernbleibens der Gegenpartei

ferne -- von ferne: mlat. prōlongus,  Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, ermüdend

Ferne -- aus der Ferne: mlat. dēprocul, dē procul,  Adv.: nhd. von weit her, aus der Ferne

Ferne -- weitab in der Ferne Lebender: mlat. extimus (2),  M.: nhd. weitab in der Ferne Lebender

ferner -- in ferner Zukunft: mlat. longinquum,  Adv.: nhd. nachher, wiederum, künftig, in ferner Zukunft

fernhalten: mlat. allongāre, alongāre,  V.: nhd. fernhalten, verlängern, reichen bis, zurückstellen; dēlongāre,  V.: nhd. fernhalten; sēmōtāre,  V.: nhd. trennen, spreizen, fernhalten

fernhaltend -- sich fernhaltend: mlat. vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

Fernwaffe: mlat. tēla (2),  F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt

fernzubleiben -- Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben: mlat. patitur,  Sb.: nhd. Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben

Ferse: mlat. calceāneum,  N.: nhd. Ferse

-- bis zur Ferse: mlat. tālotenus,  Adv.: nhd. bis zur Ferse, bis zum Absatz

Fersenbein: mlat. alchibus,  M.: nhd. Fersenbein

fertig: mlat. cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; prōparātus,  Adj.: nhd. bereit, fertig

-- fertig bringen: mlat. acquirire,  V.: nhd. fertig bringen, schaffen

-- fertig machen: mlat. praetextāre, praetestāre,  V.: nhd. ausrüsten, bereiten, fertig machen; prōmptificāre,  V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, geneigt machen

-- mit dem Essen noch nicht fertig: mlat. exrefectus,  Adj.: nhd. nüchtern, mit dem Essen noch nicht fertig, die Mahlzeit unterbrechend

fertiges -- zur Ausgabe fertiges Geld: mlat. monēta dēlīberābilis, mlat.: nhd. zur Ausgabe fertiges Geld

fertigstellbar: mlat. complēbilis,  Adj.: nhd. fertigstellbar, befruchtbar; complētibilis,  Adj.: nhd. fertigstellbar

Fertigstellung: mlat. complētūdo,  F.: nhd. Erfüllung, Fertigstellung

fesch: mlat. decōreus,  Adj.: nhd. fesch, gutaussehend, kühn

Fessel -- Fessel (F.) (1): mlat. avincula, advincula,  F.: nhd. Fessel (F.) (1); crassa (1),  F.: nhd. Fessel (F.) (1), Handschelle; crassum (2),  N.: nhd. Fessel (F.) (1), Handschelle; domināmen,  N.: nhd. Vormacht, beherrschende Gewalt, Trieb, Fessel (F.) (1); marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub; tenemen*, teneamen,  N.: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); treudis, mlat.-afrk., F.: nhd. Fessel (F.) (1); triutis?,  Sb.: nhd. Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); vincīmen,  N.: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1)

Fessel -- Fessel (F.) (2): mlat. paturum,  N.: nhd. Fessel (F.) (2), Halt; triuta, mlat.-afrk., F.: nhd. Fußfessel, Fessel (F.) (2)

fesseln: mlat. advincīre,  V.: nhd. fesseln, zwingen, abhängig machen; cippāre,  V.: nhd. fesseln, in den Stock legen; convinculāre,  V.: nhd. fesseln, vereinigen, verbinden; impastronāre,  V.: nhd. fesseln, hindern; submanicāre,  V.: nhd. fesseln

-- mit Ketten fesseln: mlat. numellāre,  V.: nhd. in Ketten legen, mit Ketten fesseln

Fesseln: mlat. compedium,  N.: nhd. Hindernis, Hinderung, Fesseln

-- aus den Fesseln befreien: mlat. ēvinculāre,  V.: nhd. aus den Fesseln befreien, befreien

-- Fesseln anlegen: mlat. ferripedāre,  V.: nhd. ein Pferd beschlagen (V.), aneinanderketten, Fesseln anlegen

-- Fesseln (F. Pl.) (1): mlat. giva,  F.?: nhd. Fesseln (F. Pl.) (1), Gefängnis

-- Fesseln (N.): mlat. vinculātio,  F.: nhd. Fesseln (N.), Legen in Ketten, Fesselung

-- Lösen der Fesseln: mlat. disbogātūra,  F.: nhd. Losketten, Lösen der Fesseln

-- mit weißen Fesseln seiend: mlat. fetilus,  Adj.: nhd. mit weißen Fesseln seiend

-- zum Fesseln geeignet: mlat. capulāris (2),  Adj.: nhd. zum Fesseln geeignet

fesselnd: mlat. captim,  Adv.: nhd. verführerisch, fesselnd

Fesselung: mlat. compedītio,  F.: nhd. Fesselung, Fußfesselung; vinculātio,  F.: nhd. Fesseln (N.), Legen in Ketten, Fesselung

fest: mlat. adhaereē,  Adv.: nhd. fest; *adhaereus,  Adj.: nhd. fest; affīrmus, adfīrmus,  Adj.: nhd. fest, sicher; assēcūranter*, assūranter,  Adv.: nhd. fest; astrictim,  Adv.: nhd. fest, eng, begrenzt; attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark; auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; authentē,  Adv.: nhd. fest; clārificē,  Adv.: nhd. unwiderleglich, fest, klar; compāgiātus,  Adj.: nhd. gefasst, fest; *conglūtinālis,  Adj.: nhd. fest, beharrlich; conglūtināliter,  Adv.: nhd. fest, beharrlich; cōnstrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengesetzt, fest, gediegen; cortal,  Adj.: nhd. fest, sicher; cortālis (1),  Adj.: nhd. fest, sicher; ? cultilis, coltilis, coltis,  Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?; dēfīxē,  Adv.: nhd. fest; dīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. groß, robust, fest; didoneus,  Adj.: nhd. lebendig, fest; fīgidus,  Adj.: nhd. fest, bestimmt, treffend, durchbohrend; fīrmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen, fest, unanfechtbar, geordnet, gekämmt; fīrmitus,  Adv.: nhd. fest, sicher, verbindlich, rechtsverbindlich; fortē,  Adv.: nhd. fest, tüchtig, stark, kräftig, kraftvoll; galletus (1),  Adj.: nhd. robust, fest, solide; incrūstābilis,  Adj.: nhd. nicht schneidbar, fest; locātīvus,  Adj.: nhd. fest, beständig; rigidis,  Adj.: nhd. fest, starr; solidātim,  Adj.: nhd. fest; umerōsus*, humerōsus,  Adj.: nhd. fest, solide, stark

-- fest bauend: mlat. ? dēfrētus,  Adj.: nhd. fest bauend?

-- fest halten: mlat. pinnāre* (2), pignonāre,  V.: nhd. fest halten

-- fest hängenbleiben: mlat. coadhaerēre, coadhērere,  V.: nhd. zusammenhängen, fest hängenbleiben

-- fest mit Stricken zusammenbinden: mlat. collaqueāre,  V.: nhd. umstricken, umgarnen, fest mit Stricken zusammenbinden

-- fest stehend: mlat. ? domitiālis,  Adj.: nhd. ruhend?, fest stehend?

-- fest stehender Tisch: mlat. mēnsa domitiālis, mlat.: nhd. fest stehender Tisch

-- fest umschließen: mlat. circumserāre,  V.: nhd. fest umschließen

-- fest verbinden: mlat. coadiungere, coadjungere,  V.: nhd. zusammensetzen, daneben setzen, fest verbinden, vereinigen, hinzufügen

-- fest verbindend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- fest Verschweißtes: mlat. ferrūminātum,  N.: nhd. fest Verschweißtes, integrierender Bestandteil

-- nicht fest gepflanzt: mlat. impositus (3), inpositus,  Adj.: nhd. nicht fest gepflanzt, stockend

-- ziemlich fest: mlat. solidiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich fest

Fest: mlat. fēria (1), fīra, feira, feiria, fērea, fiera,  F.: nhd. Innehalten, Pause, Wochentag, Werktag, Tag, Feiertag, Fest; fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße; fēstāle,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag; fēstīvāle,  N.: nhd. Fest; fēstīvālis (2),  Sb.: nhd. Fest, Feier; fēstīvālitās,  F.: nhd. Fest; fēstulum,  N.: nhd. Fest; sollemnium, sōlemnium,  N.: nhd. Fest

Fest...: mlat. fēstīvālis (1),  Adj.: nhd. zum Festtag gehörig, Fest..., festlich; lūdificus,  Adj.: nhd. verspielt, Fest...

Fest -- achter Tag nach einem Fest: mlat. octāvus (2),  M.: nhd. Oktave, achter Tag nach einem Fest

Fest -- an einem Fest Teilnehmende: mlat. cōnfēstrīx (1),  F.?: nhd. Feiernde, an einem Fest Teilnehmende

Fest -- feierliches Fest: mlat. sollemnizātio*, sōlemnizātio,  F.: nhd. feierliches Fest, Ritus

Fest -- Fest betreffend: mlat. fēriābilis,  Adj.: nhd. Fest betreffend

Fest -- Fest der Darstellung des Herrn: mlat. hypapanti, ypapanti, ypopanti, epipanti, hypanti, hypopanti, yppapanti,  Sb. (indekl.): nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess; hypapanton,  N.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess

Fest -- Fest der Erscheinung Christi: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

Fest -- Fest der ungesäuerten Brote: mlat. azȳma,  N.: nhd. Brot, Sauerbrot, Fest der ungesäuerten Brote

Fest -- Fest der Verkündigung: mlat. Chēretismus,  M.: nhd. Fest der Verkündigung

Fest -- Fest der Volljährigkeit: mlat. capillātōria,  F.: nhd. erstes Scheren des Bartes, Fest der Volljährigkeit

Fest -- Fest für Arbeitende: mlat. gestum (2), ghestum,  N.: nhd. Fest für Arbeitende

Fest -- für ein Fest geeigneter Gesang: mlat. idiōmela,  F.: nhd. für ein Fest geeigneter Gesang

Fest -- Tag vor dem Fest: mlat. profēstum,  N.: nhd. Tag vor dem Fest

feste -- ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe: mlat. aludel, alutel, aluthel,  N.: nhd. ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe

feste -- feste Abgabe: mlat. abonnagium, abonagium,  N.: nhd. feste Abgabe

feste -- feste Abgabe an den Grundherrn: mlat. abonnāmentum,  N.: nhd. feste Abgabe an den Grundherrn

feste -- feste Form (in der Geometrie): mlat. sterion,  N.: nhd. feste Form (in der Geometrie)

feste -- feste Geldsumme: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

feste -- feste Münze: mlat. pācāmentum, pāgāmentum,  N.: nhd. Zahlung, Befriedigung, feste Münze

feste -- feste Position: mlat. fīxitās,  F.: nhd. feste Position

feste -- feste Substanz: mlat. fīxum?,  N.: nhd. feste Substanz, nicht flüchtige Substanz, Substantiv

feste -- feste Verbindung schaffend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

Feste -- Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes: mlat. cornomannia,  F.: nhd. Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes

festen -- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut

festen -- aus festen Gliedern bestehend: mlat. crassimembris,  Adj.: nhd. aus dicken Gliedern bestehend, aus festen Gliedern bestehend

festen -- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

festen -- Hälfte einer festen Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

festen -- Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht: mlat. garbagia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium,  N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbāria, gerbāria, gerebāria, gerbēria,  F.: nhd. Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht, Ernteabgabe

festen -- pachten zu einem festen Zins: mlat. admodiāre, amodiāre,  V.: nhd. pachten zu einem festen Zins, mildern

festen -- Pacht zu einem festen Zins: mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.); admodiētās, amodiētās,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten

Festen -- Übung bei liturgischen Festen: mlat. heortologia,  F.: nhd. Übung bei liturgischen Festen

fester -- Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

fester -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium,  N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird

Festes: mlat. fīrmum,  N.: nhd. Festes, schwer zugägnliches sicheres Gebiet

-- Tag vor dem Vortag eines Festes: mlat. supervigilia,  F.: nhd. Tag vor dem Vortag eines Festes

Festessen: mlat. rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen; symposia, symphosia,  F.: nhd. Festessen, Gastmahl

festgebannt -- festgebannt sein (V.): mlat. contorpēre,  V.: nhd. erstarrt sein (V.), festgebannt sein (V.)

festgelegt: mlat. substitūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet, festgelegt

-- darüber festgelegt: mlat. suprālīmitātus,  Adj.: nhd. darüber festgelegt

-- durch Schiedsspruch festgelegt: mlat. arbitrābilis,  Adj.: nhd. durch Schiedsspruch festgelegt

-- vertraglich festgelegt: mlat. compactuālis,  Adj.: nhd. vertraglich festgelegt

festgelegte -- festgelegte Pacht: mlat. certa,  F.: nhd. festgelegte Pacht

festgelegten -- mit einem festgelegten Bezirk seiend: mlat. terminātus (2),  Adj.: nhd. mit einem festgelegten Bezirk seiend

festgelegtes -- durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet: mlat. circumequitātio,  F.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet; circumequitātus,  M.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet

Festgesandtschaft -- Leiter (M.) einer Festgesandtschaft: mlat. architheōrus,  M.: nhd. Leiter (M.) einer Festgesandtschaft

festgeschlagen: mlat. īnfīxus,  Adj.: nhd. eingehängt, festgeschlagen

festgesetzt: mlat. annotātus* (2), adnotātus,  Adj.: nhd. zugehörig, bestimmt, festgesetzt; certificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versichert, festgesetzt; ebonnātus,  Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt

-- festgesetzt werden: mlat. pūnctuāre,  V.: nhd. punktieren, schärfen, festgesetzt werden

-- kanonisch festgesetzt: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

-- vorher festgesetzt: mlat. praestatūtus, prēstatūtus,  Adj.: nhd. vorher festgesetzt

festgesetzte -- festgesetzte Gebühr: mlat. tāxāta,  F.: nhd. festgesetzter Betrag, Entgelt, festgesetzte Gebühr

festgesetzter -- festgesetzter Betrag: mlat. tāxāta,  F.: nhd. festgesetzter Betrag, Entgelt, festgesetzte Gebühr

Festgesetztes: mlat. praefīnītum,  N.: nhd. Festgesetztes

Festgestelltes -- vorher Festgestelltes: mlat. anteāctum,  N.: nhd. vorher Festgestelltes

festgetreten: mlat. conculātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen

Festhalle: mlat. tenellus (2),  M.: nhd. Banketthalle, Festhalle

festhaltbar: mlat. retentābilis,  Adj.: nhd. zurückhaltbar, festhaltbar

-- nicht festhaltbar: mlat. incompēscibilis,  Adj.: nhd. nicht festhaltbar

festhalten: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen; hibēre,  V.: nhd. zurückhalten, festhalten, befestigen, zusammenbinden; prīsionāre, prīsonāre,  V.: nhd. gefangen nehmen, festhalten

-- auf Papier festhalten: mlat. impapȳrāre*, impapīrāre, inpapīrāre,  V.: nhd. auf Papier festhalten

-- das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

-- eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten: mlat. inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.)

-- festhalten mit den Zähnen: mlat. cavillāre (2),  V.: nhd. beißen?, festhalten mit den Zähnen, befestigen

-- im Voraus festhalten: mlat. praehabēre, prēhabēre,  V.: nhd. machen, halten, sagen, im Voraus festhalten

-- mit Stricken festhalten: mlat. arrendāre, arendāre, arrentāre, arentāre, arrantāre, arredāre,  V.: nhd. pachten, mit Stricken festhalten

Festhalten: mlat. adhaesītio*, adhēsītio,  F.: nhd. Festhalten, Unterstützung; arrestātio, adrestātio, aristātio,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Haft, Beschlagnahme eines Gegenstands, Festhalten; dētinentia,  F.: nhd. Festhalten, Enthalten

-- Instrument zum Festhalten der Augenlider: mlat. blepharocatochon,  N.: nhd. Instrument zum Festhalten der Augenlider

festhaltend: mlat. adhaesīvus*, adhēsīvus,  Adj.: nhd. festhaltend, in enge Verbindung tretend

festigen: mlat. periactāre*, perjactāre, perjectāre, parjettāre, projactāre, progettāre, purjettāre,  V.: nhd. pflastern, festigen; subiūrāre*, subjūrāre,  V.: nhd. stützen, festigen

-- rundherum festigen: mlat. circumrōborāre,  V.: nhd. rundherum festigen

Festigkeit: mlat. cōnstāmen (2),  F.: nhd. Festigkeit

-- Festigkeit auflösen: mlat. dissolidāre,  V.: nhd. zerstören, Festigkeit auflösen, aufheben

Festkalender: mlat. computōrium,  N.: nhd. Festkalender, Rechenbrett; hagiologium,  N.: nhd. Festkalender, Kalender

Festland: mlat. ēpīrus (2),  F.: nhd. Festland

festlegen: mlat. assīgnīre,  V.: nhd. besiegeln, abgrenzen, festlegen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen

-- als Bedingungen festlegen: mlat. condiciōnāre, conditiōnāre,  V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren

-- den Tag der Zahlung festlegen: mlat. actermināre,  V.: nhd. den Tag der Zahlung festlegen

-- die Abgaben an den Grundherrn festlegen: mlat. abonnāre, abornāre,  V.: nhd. die Grenzen eines Gebietes festlegen, die Abgaben an den Grundherrn festlegen

-- die Grenzen eines Gebietes festlegen: mlat. abonnāre, abornāre,  V.: nhd. die Grenzen eines Gebietes festlegen, die Abgaben an den Grundherrn festlegen

-- die Höhe einer Geldstrafe festlegen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

-- Grenze festlegen: mlat. bodinātio*, bundātio,  F.: nhd. Grenze festlegen

-- Grenzen festlegen: mlat. bodināre*, bundāre, bundiāre, bonāre,  V.: nhd. Grenzen festlegen, Grenzsteine setzen

-- unten festlegen: mlat. substipulāre,  V.: nhd. unten festlegen

-- vorher festlegen: mlat. praelīmitāre, prēlīmitāre,  V.: nhd. vorher festlegen

Festlegen -- Festlegen einer Begrenzung: mlat. bondūra,  F.: nhd. Festlegen einer Begrenzung

Festlegender -- Geldstrafe Festlegender: mlat. admerciātor*, amerciātor,  M.: nhd. Geldstrafe Festlegender; admerciātus*, amerciātus,  M.: nhd. Geldstrafe Festlegender

Festleger: mlat. ? cōnstipulātor,  M.: nhd. Bestätiger?, Festleger?

Festlegung: mlat. certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; dīrīmātio,  F.: nhd. Entscheidung, Festlegung; dīrimītio, dīrimīcio,  F.: nhd. Entscheidung, Festlegung

festlich: mlat. ? addiciālis, adjiciālis,  Adj.: nhd. festlich?; dapsifer,  Adj.: nhd. festlich; fēstīvālis (1),  Adj.: nhd. zum Festtag gehörig, Fest..., festlich; fēstīvius,  Adj.: nhd. festlich, feierlich, Festtags...; fēstuālis,  Adj.: nhd. festlich; tyrannidē,  Adv.: nhd. glänzend, festlich, prächtig

festliche -- Satteldecke für festliche Anlässe: mlat. mappulus,  M.: nhd. Satteldecke für festliche Anlässe

festlichen -- Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion: mlat. vesperiae,  F. Pl.: nhd. Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion

festmachen: mlat. apicāre,  V.: nhd. festmachen; fīxāre,  V.: nhd. festmachen, befestigen, verfestigen, unveränderlich machen, fixieren; pinnāre (3),  V.: nhd. anheften, festmachen, untermauern; stacāre, estacāre, stagāre, stachāre,  V.: nhd. festmachen, anlegen, umschließen, sich auf einen Schiedsspruch einigen

-- Balken in regelmäßigen Abständen festmachen: mlat. distīgnāre,  V.: nhd. Balken in regelmäßigen Abständen festmachen

-- eine Wichtigkeit festmachen: mlat. multipendere,  V.: nhd. eine Wichtigkeit festmachen

Festmachen: mlat. fīxātio, fīxācio,  F.: nhd. Festmachen, Befestigen, Befestigung, Verfestigung, Fixierung

Festmahl: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; fēstivātio,  F.: nhd. Festmahl; fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid; gutfirma,  F.: nhd. Festmahl

-- ein Festmahl geben: mlat. corrediāre (1), conrediāre, conredāre, conrezāre,  V.: nhd. vorbereiten, würzen, ein Festmahl geben

-- Festmahl geben: mlat. convīviāre,  V.: nhd. Festmahl geben, Bankett halten

-- gut wie ein Festmahl seiend: mlat. epulātōrius,  Adj.: nhd. gut wie ein Festmahl seiend, Essens..., Speise...

-- königliches Festmahl: mlat. addiciālis mēnsa, mlat.: nhd. königliches Festmahl

Festnahme: mlat. arrestantia,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Beschlagnahme eines Gegenstands; arrestātio, adrestātio, aristātio,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Haft, Beschlagnahme eines Gegenstands, Festhalten; arrestum,  N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes; presūra (1), prisūra,  F.: nhd. Festnahme

-- sich einer Festnahme entziehen: mlat. dearrestāre, dearestāre,  V.: nhd. freigeben, von einer Beschlagnahme freigeben, sich einer Festnahme entziehen

festnehmen: mlat. arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen; implexāre,  V.: nhd. aufgreifen, festnehmen, verwickeln

Festplatz: mlat. nūndināle,  N.: nhd. Marktplatz, Festplatz

Festreten -- ringsum Festreten: mlat. circumcalcātio,  F.: nhd. ringsum Festreten

festschreiben: mlat. perennīre*, perhennīre,  V.: nhd. andauern lassen, festschreiben

festsetzen: mlat. adcertāre,  V.: nhd. festsetzen, bestimmen; condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben; indūtiārī,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben; recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; sānctīre, sānxīre,  V.: nhd. festsetzen, anordnen; stantiāre,  V.: nhd. festsetzen, verordnen; superstabilīre,  V.: nhd. festsetzen, darüber setzen

-- den ersten Tage des Neumonds festsetzen: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

-- den Preis festsetzen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

-- eine Steuer festsetzen: mlat. assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre,  V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen

-- feierlich festsetzen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- in gemeinsamer Übereinstimmung festsetzen: mlat. condictāre,  V.: nhd. in gemeinsamer Übereinstimmung festsetzen, bestimmen

-- Lösegeld festsetzen: mlat. dēpactāre,  V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern

-- nichts festsetzen: mlat. naucipendere,  V.: nhd. nichts festsetzen, geringschätzen

-- Preis festsetzen: mlat. metaxāre, mataxāre,  V.: nhd. Preis festsetzen

-- sich festsetzen: mlat. conviscāre,  V.: nhd. anhaften, haften, sich festsetzen

-- zusätzlich festsetzen: mlat. exappōnere,  V.: nhd. noch hinzufügen, zusätzlich festsetzen; superstatūtus,  Adj.: nhd. gesetzt auf, zusätzlich festsetzen

Festsetzung: mlat. diagraphum, diagrafum,  N.: nhd. Gebühr, Verschreibung, Besteuerung, Steuer (F.), Festsetzung; rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum,  N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht

-- auf Festsetzung beruhend: mlat. condictīvus,  Adj.: nhd. vereinbart, auf Übereinkunft beruhend, auf Festsetzung beruhend

-- Festsetzung der geschuldeten Abgabe: mlat. cranna,  F.: nhd. Festsetzung der geschuldeten Abgabe

-- Festsetzung von Menschen: mlat. explectātio, expletātio,  F.: nhd. Festsetzung von Menschen, Pfändung von Gegenständen, Ergreifung, Schmerz, Leid

festsitzen: mlat. arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen

Feststadt: mlat. sollemniacum*, sōlemniacum,  N.: nhd. Feststadt, Jerusalem

Feststehen: mlat. statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

feststehend: mlat. coeffigiātus,  Adj.: nhd. starr, feststehend

feststellen: mlat. invēritāre, invēritiāre,  V.: nhd. feststellen, beweisen

-- das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

-- Fernbleiben der Gegenpartei feststellen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

-- vorher feststellen: mlat. praedētegere,  V.: nhd. vorher feststellen, vorher entdecken

Feststellung: mlat. cōnstatātio,  F.: nhd. Nachweis, Feststellung

-- Feststellung des Fernbleibens der Gegenpartei: mlat. sōlsadina, sūlsadina,  F.: nhd. Feststellung des Fernbleibens der Gegenpartei

-- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

Festtag: mlat. fēstāle,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag; fēstīva?,  F.: nhd. Feiertag, Festtag; officiātio,  F.: nhd. Kirchendienst, Festtag; sabbatus,  M.: nhd. Festtag, Feiertag

-- Tag vor dem Festtag: mlat. subvigilia,  F.: nhd. Tag vor dem Festtag

-- zum Festtag gehörig: mlat. fēstīvālis (1),  Adj.: nhd. zum Festtag gehörig, Fest..., festlich

Festtags...: mlat. fēstīvius,  Adj.: nhd. festlich, feierlich, Festtags...

Festtagsart -- nach Festtagsart: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung; fēriātē,  Adv.: nhd. nach Festtagsart

Festung: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm; bastile,  F.: nhd. Festung; bastilla, bastillia, batilla,  F.: nhd. Festung; bastillus,  M.: nhd. Festung; burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt; cassarum, cassarium, casserum,  N.: nhd. Burg, Festung, Burgturm; castella,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellus,  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castra,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; castrus (2),  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; dēfēnsāria,  F.: nhd. Umland das von einer Stadt geschützt wird, Festung; dīmossārium,  N.: nhd. Festung, Burg; fortalicia, fortalitia, fortalacia, fortelitia, fortilicia, fortilitia, fortilescia, fortiletta, fortericia, forteritia, fortellitia, fortelitia,  F.: nhd. Befestigung, Befestigungsmauer, Festung, Burg; fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum,  N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg; forticia, fortidia, fortisia, fortitia, fortecia, fortezia, fortessia, forteza, fortesa, forteda, fortera, fortencia,  F.: nhd. Befestigung, Festung, Befestigungsanlage, Befestigungsmauer; fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges; pinnācula,  F.: nhd. Bollwerk, Festung; wālus,  M.: nhd. Festung

-- eine Festung betreffend: mlat. urbālis,  Adj.: nhd. einer Festung seiend, eine Festung betreffend, städtisch

-- einer Festung seiend: mlat. urbālis,  Adj.: nhd. einer Festung seiend, eine Festung betreffend, städtisch

-- in einer Festung gefangen setzen: mlat. incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen

Festungen -- Festungen errichten: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

Festungen -- mit Festungen versehen (V.): mlat. incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen

Festungsbaumeister: mlat. ingeniārius, ingeniērius, engeniārius, ingnērius, enzignērus, inzegnērius, inzignērius,  M.: nhd. Festungsbaumeister, Geschützkommandeur, Fachmann für Belagerungsmaschinen

Festungsgraben: mlat. carbōnārium,  N.: nhd. Graben (M.) um ein Dorf herum, Festungsgraben, Kohlengrube

Festungsstadt -- Festungsstadt an einer Grenze: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

Festungsvorfeld: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

Festungswall -- Rundgang auf einem Festungswall: mlat. curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke

Festungswall -- Wehrgang auf dem Festungswall: mlat. alatōrium, allerium,  N.: nhd. Wehrgang auf dem Festungswall; alatūra,  F.: nhd. Wehrgang auf dem Festungswall; alura, aliva,  F.: nhd. Wehrgang auf dem Festungswall

Festungswerk: mlat. burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

festzuhalten -- festzuhalten seiend: mlat. dētinendus,  Adj.: nhd. zugehörig, festzuhalten seiend

festzunehmen -- Recht einen Verbrecher festzunehmen: mlat. presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen

festzusetzen -- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

festzusetzen -- Recht Preise festzusetzen: mlat. afforāgium,  N.: nhd. Recht Preise festzusetzen; afforātio,  F.: nhd. Preisfestsetzung, Recht Preise festzusetzen

festzusetzen -- Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen: mlat. wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen

fett: mlat. adiperius,  Adj.: nhd. fett; adipinus, adopinus,  Adj.: nhd. fett; adipōsus,  Adj.: nhd. fett; arvīnōsus,  Adj.: nhd. fett; crassulentus,  Adj.: nhd. dick, fett; dēmercātus,  Adj.: nhd. fett, gedrungen, massig, dreist; lārdālis,  Adj.: nhd. fett, gemästet; philax,  Adj.: nhd. fett, dick; sagīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, fett, dick, gemästet

-- besonders fett einschmieren: mlat. oleāre (3),  V.: nhd. einölen, besonders fett einschmieren

-- ein bisschen fett: mlat. crassulus,  Adj.: nhd. ein bisschen fett

-- fett durch Weiden: mlat. dēpāscātus,  Adj.: nhd. fett durch Weiden

-- fett machen: mlat. īnsagīnāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden, zur Mast bringen, mästen

-- fett machten: mlat. dēcrassāre,  V.: nhd. fett machten, kräftigen

-- fett sein (V.): mlat. crassēre,  V.: nhd. fett sein (V.), dumm sein (V.)

-- fett werden: mlat. impinguārī,  V.: nhd. fett werden; īnsagīnāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden, zur Mast bringen, mästen

Fett: mlat. ? auxugium,  N.: nhd. Talg?, Fett?; crassātum, crassētum, cracētum, cressētum, gracētum,  N.: nhd. Fettbehälter, Lampe, Fett; crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste; crassum (4), gressum,  N.: nhd. Fett, fette Zeit der Hirsche; popisma,  F.: nhd. Fett, Schmiere, Spülwasser; sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit; sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit; sagīmentum, sagrīmentum,  N.: nhd. Fett, Speck; soccia,  F.: nhd. Fett, Talg, Schmer; sucimen?,  N.: nhd. Fett, Mark (N.), Schmer

-- ein wenig Fett: mlat. adipiculus,  M.: nhd. ein wenig Fett

-- Fett Abnehmen: mlat. flōtagium, flōtagum,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtīmen,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtiscum,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtūra,  F.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme

-- Fett gewinnen: mlat. socciāre,  V.: nhd. Talg gewinnen, Fett gewinnen, mästen

-- in Fett ausbacken: mlat. crīspellāre (1), crīstpellāre,  V.: nhd. zu einem Pfannkuchen verarbeiten, in Fett ausbacken

-- in Fett gegart: mlat. sagīminātus,  Adj.: nhd. in Fett gegart

-- tierisches Fett: mlat. semium,  N.: nhd. Talg, tierisches Fett

-- von Fett reinigen: mlat. assēmāre, assaimāre, essaimiāre, exsaimiāre, exsiaimiāre, esseymāre, sēmiāre, adsēmiāre?,  V.: nhd. einnähen, von Fett reinigen

Fettabnahme: mlat. flōtagium, flōtagum,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtīmen,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtiscum,  N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtūra,  F.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme

Fettbehälter: mlat. crassāta*, cressēta,  F.: nhd. Fettbehälter, Lampe; crassātum, crassētum, cracētum, cressētum, gracētum,  N.: nhd. Fettbehälter, Lampe, Fett; crassātus* (1), crassētus,  M.: nhd. Fettbehälter, Lampe

fette -- fette Muttermilch: mlat. cassa (1),  F.: nhd. fette Muttermilch

fette -- fette Zeit der Hirsche: mlat. crassum (4), gressum,  N.: nhd. Fett, fette Zeit der Hirsche

Fetten: mlat. pinguātio,  F.: nhd. Fetten, Einfetten

fettes -- ein fettes Tier: mlat. entremarta, entraymarta, entramarta,  F.: nhd. ein fettes Tier, ein Marder?

fettes -- ein fettes Wildtier: mlat. marta (1), merta, martha,  F.: nhd. Marder, ein fettes Wildtier

fettes -- fettes Schaf: mlat. bassa (2),  F.: nhd. fettes Schaf

fetthaltig: mlat. būtȳrātus,  Adj.: nhd. Butter enthaltend, butterig, gebuttert, fetthaltig; būtȳrōsus, būtīrōsus,  Adj.: nhd. buttrig, gebuttert, fetthaltig, butterähnlich, der Butter eigen

Fetthändler: mlat. crassārius,  M.: nhd. Fetthändler; pizzicārius,  M.: nhd. Fetthändler; ūnctārius,  M.: nhd. Händler, Fetthändler, Salbenhändler

Fetthändlerin: mlat. ūnctāria,  F.: nhd. Händlerin, Fetthändlerin, Salbenhändlerin

Fetthenne: mlat. ? atila,  F.: nhd. Fetthenne?; crassula, tressula, gressula, crasulla, crassola, grassola, grassula,  F.: nhd. Fetthenne, Mauerpfeffer; crassura,  F.: nhd. Fetthenne; maura,  F.: nhd. Braunwurz, Fetthenne; spintilla?,  F.: nhd. Braunwurz, Fetthenne

-- Große Fetthenne: mlat. fabāria (2), favāria, fabēria,  F.: nhd. Große Fetthenne, Bohnenfeld; orpina,  F.: nhd. Große Fetthenne

fettig: mlat. ūnctuōsus,  Adj.: nhd. fettig, ölig

Fettigkeit: mlat. sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit; ūnctuōsitās,  F.: nhd. Öligkeit, Fettigkeit

Fettklumpen: mlat. xuma?,  F.: nhd. Fettklumpen, Bauchfettgewebe, Wagenschmiere

Fettkübel: mlat. kittum,  N.: nhd. Fettkübel

fettleibig: mlat. perēsus,  Adj.: nhd. überessen (Adj.), fettleibig

Fettleibigkeit: mlat. carnulentia,  F.: nhd. Fettleibigkeit

Fetzen -- aus Fetzen gemacht: mlat. cuttanus,  Adj.: nhd. aus Lappen (M. Pl.) (1) bestehend, aus Fetzen gemacht

Fetzen -- Fetzen (M.): mlat. īnscissūra,  F.: nhd. Einschnitt, Schlitz, Fetzen (M.); taco,  Sb.: nhd. Fetzen (M.), Flicken (M.), Lappen (M.), Marke

feucht: mlat. adaquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nass, feucht; gurgitōsus,  Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt; madēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; madulus,  Adj.: nhd. feucht; muccōsus,  Adj.: nhd. feucht, sumpfig; quilos, gr.- Adj.: nhd. feucht; rheumaticus (2), reumaticus,  Adj.: nhd. rheumatisch, feucht, wässerig; ūmerōsus?,  Adj.: nhd. feucht, nass; ūmōrālis*, hūmōrālis,  Adj.: nhd. flüssig, feucht

feuchte -- feuchte Wiese: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

feuchter -- feuchter Umschlag: mlat. adīnfūsio,  F.: nhd. feuchter Umschlag; embrochātio, embrocātio,  F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel

Feuchtigkeit: mlat. maditūdo,  F.: nhd. Feuchtigkeit, Sumpfigkeit; sappus (3),  M.: nhd. Feuchtigkeit; ūmiditās, hūmiditās,  F.: nhd. Nässe, Feuchtigkeit; ūmōrōsitās*, hūmōrōsitās,  F.: nhd. Feuchtigkeit

-- ein Medikament das die Feuchtigkeit wiederherstellt: mlat. resūmptīvum,  N.: nhd. ein Medikament das die Feuchtigkeit wiederherstellt

-- träufelnde Feuchtigkeit: mlat. dīstīllicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

Feuchtwiese: mlat. platera (2), plateria,  F.: nhd. Feuchtwiese, Sumpf

feudal: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodāticus, fēdāticus, pheodāticus,  Adj.: nhd. feudal, Lehen betreffend, Lehns..., Lehens...; feodicus, feudicus,  Adj.: nhd. feudal, Lehnswesen betreffend, Lehns...; ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

Feudalabgabe: mlat. dōneia,  F.: nhd. Feudalabgabe, Abgabe

feudale -- feudale Abhängigkeit: mlat. obeissantia, obeissentia,  F.: nhd. Vasallenpflicht, feudale Abhängigkeit

feudale -- feudale Verbindlichkeiten anerkennen: mlat. achesunāre,  V.: nhd. feudale Verbindlichkeiten anerkennen

feudale -- feudale Zählung: mlat. numerāmentum,  N.: nhd. feudale Zählung

Feudalgut: mlat. feodātārium,  N.: nhd. Feudalgut, Lehen

Feuer: mlat. arenticus,  M.: nhd. eine Gewichtseinheit, Feuer; arentius,  M.: nhd. eine Gewichtseinheit, Feuer; cōnflāgrāmen,  N.: nhd. Großfeuer, Brand, Brandschatzun, Feuer, Feuersbrunst; efflagrātio,  F.: nhd. Glut, Feuer; focum,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstätte, Herd, Feuer, Flamme; fūmāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmantēria,  F.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; succēnsa,  F.: nhd. Feuer, Flamme

Feuer...: mlat. falāricus, phalāricus,  Adj.: nhd. Feuer tragend, glühend, Feuer..., Wurfspeer betreffend; flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...; flammōnius,  Adj.: nhd. Feuer..., Flammen...; focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...; īgnius,  Adj.: nhd. Feuer betreffend, Feuer...

Feuer -- Feuer betreffend: mlat. īgnius,  Adj.: nhd. Feuer betreffend, Feuer...

Feuer -- Feuer machen: mlat. accremāre, adcremāre,  V.: nhd. Feuer machen, Brand legen

Feuer -- Feuer schlagen: mlat. fugillāre,  V.: nhd. Feuer schlagen

Feuer -- Feuer speiend: mlat. fūmivomus,  Adj.: nhd. rauchspuckend, Rauch speiend, Feuer speiend, rauchig, raucherfüllt

Feuer -- Feuer tragend: mlat. falāricus, phalāricus,  Adj.: nhd. Feuer tragend, glühend, Feuer..., Wurfspeer betreffend

Feuer -- griechisches Feuer: mlat. īgnis pennax, mlat.: nhd. griechisches Feuer

Feuer -- heiliges Feuer: mlat. ester (1),  Sb.: nhd. eine Hautinfektion, heiliges Feuer

Feuer -- heiliges Feuer (eine Krankheit): mlat. hursacrum,  N.: nhd. heiliges Feuer (eine Krankheit)

Feuer -- Herr über das Feuer: mlat. īgnipotēns (2),  M.: nhd. „Feuerherr“, Herr über das Feuer

Feuer -- Mahlzeit vor dem Feuer: mlat. cernifocum,  N.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend; cernifocus,  M.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend

Feuer -- mit Feuer umgeben (V.): mlat. circumīgnīre,  V.: nhd. mit Feuer umgeben (V.)

Feuer -- mit Feuer verwüsten: mlat. dēcombūrāre,  V.: nhd. mit Feuer verwüsten

Feuer -- mit Schwefel entzündetes Feuer: mlat. zambanus focus, mlat.: nhd. mit Schwefel entzündetes Feuer

Feuer -- ohne Feuer sein (V.): mlat. dētepēre,  V.: nhd. lau sein (V.), fad sein (V.), ohne Feuer sein (V.)

Feuer -- Raum in dem Feuer gemacht wird: mlat. pyretum, piretum,  N.: nhd. Heizraum, Feuerraum, Raum in dem Feuer gemacht wird

Feuer -- Stahl um Feuer zu schlagen: mlat. pyricudium,  N.: nhd. Feuerstahl, Stahl um Feuer zu schlagen

Feuer -- voll von Feuer seiend: mlat. perīgnītus,  Adj.: nhd. voll von Feuer seiend, durchglüht?

Feuerbock: mlat. andedus,  M.: nhd. Fackelhalter, Feuerbock; ? andela (1),  F.: nhd. Feuerbock?; andenus,  M.: nhd. Feuerbock; andera, anderia, andaria, aunderia,  F.: nhd. Feuerbock; anderius,  M.: nhd. Feuerbock; andernum,  N.: nhd. Feuerbock; brandālis,  F.: nhd. Feuerbock; hypopyrgium, hypopurgium, popurgium, hypopirgium,  N.: nhd. Feuerbock; tēdāle,  N.: nhd. Brandbock, Feuerbock

Feuerchen: mlat. flammicula,  F.: nhd. kleine Flamme, Flämmlein, Flämmchen, Feuerchen

Feuereisen: mlat. focile,  F.: nhd. Warmhalteplatte, Feuereisen; fucillum, fucilum, fulcillum,  N.: nhd. Feuereisen, Feuerstahl; īgniferrum,  N.: nhd. Feuereisen, Schürhaken

feuerfarbig: mlat. ? casmāticus,  Adj.: nhd. feuerfarbig?

Feuerglocke: mlat. ? calena?,  F.: nhd. Feuerglocke?

feuerhaarig: mlat. ūricomus, viricomus,  Adj.: nhd. feuerhaarig

„Feuerherr“: mlat. īgnipotēns (2),  M.: nhd. „Feuerherr“, Herr über das Feuer

Feuerhimmel: mlat. caelum empyricum: nhd. Feuerhimmel, Empyreum; empyrium, empyreum, empireum,  N.: nhd. Feuerhimmel, Empyreum, Aufenthaltsort der Seligen

Feuerholz: mlat. bosca (1), busca, buschia, bucca,  F.: nhd. Holz, Feuerholz; boscum,  N.: nhd. Wald, Waldland, Holz, Feuerholz, Bauholz; boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; effocāle,  N.: nhd. Feuerholz; focale, foale, fuale,  F.: nhd. Feuerholz, Brennstoff; focārium, foārium, fuārium,  N.: nhd. Feuerholz, Brennstoff, Herd; talwoda,  F.: nhd. Feuerholz

-- Feuerholz sammeln: mlat. līgnāre,  V.: nhd. Feuerholz sammeln, Holz sammeln

-- Feuerholz schneiden: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln

-- Vorrat an Feuerholz: mlat. calefacium, calefagium, calfagium, chalfagium, charfagium, caufagium, chaufagium, charfalium,  N.: nhd. Heizung, Brennstoff, Vorrat an Feuerholz

Feuerholze -- Abgabe für das Sammeln von Feuerholze: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

Feuerholzfron: mlat. līgnāticum, līgnāgium,  N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung

Feuerholzsammeln: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

-- Abgabe für das Feuerholzsammeln: mlat. focāta,  F.: nhd. Abgabe für das Feuerholzsammeln

-- für das Recht zum Feuerholzsammeln zahlen: mlat. hūsbōtāre,  V.: nhd. für das Recht zum Feuerholzsammeln zahlen

Feuerhüter: mlat. focelārius,  M.: nhd. Feuerhüter, Brennstoffwärter

Feuerlilie: mlat. catalepton, cathalepton, catalempton,  N.: nhd. Feuerlilie

Feuermachen -- für das Feuermachen bestimmt: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

Feuermacher: mlat. fiuraērius, vivraērius, fivraērius,  M.: nhd. Feuermacher

Feuerpfanne: mlat. bacillum (1), bacellum,  N.: nhd. Feuerpfanne

Feuerprobe -- Kessel für die Feuerprobe: mlat. alfetum,  N.: nhd. Kessel für die Feuerprobe

Feuerraum: mlat. pyretum, piretum,  N.: nhd. Heizraum, Feuerraum, Raum in dem Feuer gemacht wird

feuerrot: mlat. flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot

Feuers...: mlat. flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...

Feuersbrunst: mlat. ārdentia,  F.: nhd. Feuersbrunst, Leidenschaft, Brände; cōnflāgrāmen,  N.: nhd. Großfeuer, Brand, Brandschatzun, Feuer, Feuersbrunst; exārsio, exārtio,  F.: nhd. Feuersbrunst, Großbrand, Brand; flammātio,  F.: nhd. Erhitzung, Feuersbrunst; hyperpyrōsis, hypyrōsis,  F.: nhd. Feuersbrunst

Feuerschauerin: mlat. empyria,  F.: nhd. Feuerschauerin

Feuerschaufel: mlat. batulus (2),  M.: nhd. Feuerschaufel

„Feuerschläger“: mlat. fugillātor,  M.: nhd. „Feuerschläger“

feuerspeiend: mlat. flamminōsus,  Adj.: nhd. flammenspeiend, feuerspeiend

Feuerstahl: mlat. fucillum, fucilum, fulcillum,  N.: nhd. Feuereisen, Feuerstahl; pyricudium,  N.: nhd. Feuerstahl, Stahl um Feuer zu schlagen

Feuerstätte: mlat. camīna, camīnea, chemīnea, chimēnea, chimēneya, chimīnea,  F.: nhd. Feuerstätte, Kamin; focum,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstätte, Herd, Feuer, Flamme

Feuerstein: mlat. fugillus,  M.: nhd. Feuerstein; galesta,  F.: nhd. Feuerstein, Flint

Feuerstelle: mlat. arrastrium,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstelle in einer Schmiede; focular,  N.: nhd. Feuerstelle; foculāris,  M.: nhd. Feuerstelle, Kohlenpfanne, Haushalt, Heim, Familie, Hau; foculārium,  N.: nhd. Herd, Feuerstelle; focum,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstätte, Herd, Feuer, Flamme; fūmāria (2),  F.: nhd. Rauchfang, Herd, Feuerstelle, Heizung; pyrāle, pirāle,  N.: nhd. Feuerstelle, Raum mit einer Feuerstelle, Warmraum, heizbarer Kapitelraum, Fackel

-- Besen zum Reinigen der Feuerstelle: mlat. tenebria,  F.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle

-- Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens: mlat. pūmitērium,  N.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens

-- Feuerstelle in einer Schmiede: mlat. arrastrium,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstelle in einer Schmiede

-- Katze die an der Feuerstelle sitzt: mlat. catus īgnius, mlat.: nhd. Katze die an der Feuerstelle sitzt

-- Raum mit einer Feuerstelle: mlat. pyrāle, pirāle,  N.: nhd. Feuerstelle, Raum mit einer Feuerstelle, Warmraum, heizbarer Kapitelraum, Fackel

-- Raum mit Feuerstelle: mlat. pēnsile, pēnsale, pīsale, pīsele, pīsile, pīsle,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel; pēnsilum, pīselum,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel

Feuerstellenliebhaber: mlat. camīnātor,  M.: nhd. Heizer, Heizender, Feuerstellenliebhaber

Feuerwaffe: mlat. vibrellum,  N.: nhd. Gewehr, Feuerwaffe

Feuerwerk: mlat. ? bombardia,  F.: nhd. Feuerwerk?

Feuerzange: mlat. forcipula,  F.: nhd. Feuerzange, Zange, Schere; tenācula, tenābula, tenēcula, tenālia, tenaila, tenella, tanella, tenīcula,  F.: nhd. Feuerzange, Zange, Schere

Feuerzeug: mlat. īgnīle,  N.: nhd. Feuerzeug

Feuillants -- les Feuillants (Abtei): mlat. Fulium,  N.=ON: nhd. les Feuillants (Abtei)

feurig: mlat. flammābilis,  Adj.: nhd. glühend, brennend, feurig, entzündlich; flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...; flammātīvus,  Adj.: nhd. glühend, brennend, feurig; īgnificus,  Adj.: nhd. feurig, brennend; īgnigenus,  Adj.: nhd. feurig; īgnitōsus,  Adj.: nhd. feurig; lāricomus,  Adj.: nhd. feurig; pyricus,  Adj.: nhd. feurig; ūranicus,  Adj.: nhd. himmlisch, feurig

-- sehr feurig: mlat. perflagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr feurig

Feurigkeit: mlat. īgneitās,  F.: nhd. Feurigkeit

„fex -- „fex vitri“: mlat. moszhacumia,  Sb.: nhd. „fex vitri“

Fibel: mlat. nastale,  N.: nhd. Haken (M.), Nestel, Fibel, Brosche, Spange; nusca, misca, nuschia, nouschia, nuchia, nochia, nouchea, nuxa, uncia, oficha?,  F.: nhd. Fibel, Spange, Ornament; nuscinula,  F.: nhd. Spange, Fibel, Schnalle; serinum,  N.: nhd. Spange, Fibel; tunula?,  F.: nhd. Spange, Fibel, Schnalle

-- Fibel (F.) (1): mlat. ? renda (1),  F.: nhd. Fibel (F.) (1)?

-- Gewand mit einer Fibel versehen (V.): mlat. affībulāre, adfībulāre,  V.: nhd. Gewand mit einer Fibel versehen (V.), zusammenheften

Fichte: mlat. fius?,  Sb.: nhd. Fichte, Föhre; pruceum,  N.: nhd. Fichte; prucia, prusia,  F.: nhd. Fichte

-- aus Fichte gemacht: mlat. abiētīnus, abjēctīnus, alliōtīnus,  Adj.: nhd. aus Fichte gemacht, Tannen..., aus Tannenholz gemacht

Fichtenwald: mlat. pīnēta,  F.: nhd. Fichtenwald, Pinienhain

Fiddel: mlat. chorus (2), corus,  F.: nhd. Fiddel

Fideikommiss: mlat. tallia (1),  F.: nhd. Fideikommiss; talliātio (1),  F.: nhd. Fideikommiss; talliātum,  N.: nhd. Fideikommiss; tallium (2),  N.: nhd. Fideikommiss

Fiebel: mlat. fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz

Fieber: mlat. aestigātio,  F.: nhd. Fieber; febricitās,  F.: nhd. Fieberzustand, Fieber, Fiebrigkeit; febricitātio,  F.: nhd. leichtes Fieber, Fieber, Entzündung, Brennen; febritio,  F.: nhd. Fieber, Fieberanfall, Fieberschub

Fieber...: mlat. ēpialus (2),  Adj.: nhd. Fieber...; febrīlis,  Adj.: nhd. fiebernd, fiebrig, zum Fieber gehörig, Fieber..., Fieber erregend; tȳphicus,  Adj.: nhd. Fieber betreffend, Fieber...

Fieber -- an Fieber leiden: mlat. febrizāre,  V.: nhd. an Fieber leiden

Fieber -- anhaltendes Fieber: mlat. synocha, synochē,  F.: nhd. anhaltendes Fieber; synochus (2), synocus,  M.: nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?, anhaltendes Fieber

Fieber -- anhaltendes Fieber betreffend: mlat. synochidis,  Adj.: nhd. anhaltendes Fieber betreffend

Fieber -- an hohem Fieber leidend: mlat. aethicus (1),  M.: nhd. an hohem Fieber leidend

Fieber -- an täglichem Fieber Leidender: mlat. cotīdiānārius (2), cottīdiānārius, quotīdiānārius,  M.: nhd. an täglichem Schüttelfrost Leidender, an täglichem Fieber Leidender

Fieber -- ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender: mlat. ? amphēmerinus (2),  M.: nhd. ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender?

Fieber -- eine Art Fieber: mlat. erutriceum,  N.: nhd. eine Art Fieber

Fieber -- einen Tag andauerndes Fieber: mlat. ephēmeria, effīmeria,  F.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber; ephēmerinus (2),  M.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber

Fieber -- ein Fieber: mlat. lysūria,  F.: nhd. ein Fieber

Fieber -- ein kurzes Fieber: mlat. roancle,  Sb.: nhd. ein kurzes Fieber

Fieber -- ein magisches Wort um Fieber zu besiegen: mlat. abrasax, abracax, mlat.: nhd. ein magisches Wort um Fieber zu besiegen

Fieber -- Fieber betreffend: mlat. tȳphicus,  Adj.: nhd. Fieber betreffend, Fieber...

Fieber -- Fieber erregend: mlat. febrīlis,  Adj.: nhd. fiebernd, fiebrig, zum Fieber gehörig, Fieber..., Fieber erregend

Fieber -- Fieber haben: mlat. dēfebrīre,  V.: nhd. Fieber haben, fiebern

Fieber -- Fieber ohne hohe Temperatur: mlat. timodos,  M.: nhd. Fieber ohne hohe Temperatur

Fieber -- gleichmäßig hohes Fieber: mlat. causonidēs,  F.: nhd. gleichmäßig hohes Fieber

Fieber -- heftiges Fieber: mlat. cardia (2),  F.: nhd. Herzkrankheit, Herz, Sodbrennen, heftiges Fieber; cardiaca,  F.: nhd. Herzleiden, Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen; cardiacum,  N.: nhd. Herzkrankheit, heftiges Fieber; cardialgia,  F.: nhd. Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen

Fieber -- hektisches Fieber: mlat. hectica, ethica, eptica,  F.: nhd. hektisches Fieber

Fieber -- hohes Fieber: mlat. aethesis,  F.: nhd. hohes Fieber

Fieber -- kurzes Fieber: mlat. cerebellāris (1),  Sb.: nhd. kurzes Fieber

Fieber -- leichtes Fieber: mlat. febricitātio,  F.: nhd. leichtes Fieber, Fieber, Entzündung, Brennen

Fieber -- syrisches Fieber: mlat. ? arnaldia,  F.: nhd. eine Krankheit, syrisches Fieber?

Fieber -- tägliches Fieber: mlat. amphēmera*, amphīmera,  F.: nhd. tägliches Fieber

Fieber -- täglich wiederkehrendes Fieber: mlat. amphēmerina,  F.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber; amphēmerinus (1),  M.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber

Fieber -- täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt: mlat. febris ēpiala, mlat.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt

Fieber -- übliches Fieber: mlat. ēthicālis febris, mlat.: nhd. übliches Fieber; ēthisis,  F.: nhd. übliches Fieber

Fieber -- unter einem hektischen Fieber Leidender: mlat. hecticus (2),  M.: nhd. unter einem hektischen Fieber Leidender

Fieber -- vom Fieber bewirktes Verdorren: mlat. crauros,  Sb.: nhd. vom Fieber bewirktes Verdorren

Fieber -- wöchentlich wiederkehrendes Fieber: mlat. hebdomadāna,  F.: nhd. wöchentlich wiederkehrendes Fieber

Fieber -- zum Fieber gehörig: mlat. febrīlis,  Adj.: nhd. fiebernd, fiebrig, zum Fieber gehörig, Fieber..., Fieber erregend

Fieberanfall: mlat. febritio,  F.: nhd. Fieber, Fieberanfall, Fieberschub

fieberhaften -- einen fieberhaften erregten Zustand verursachend: mlat. febreticus (1),  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend; febriticus,  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend

Fieberhitze: mlat. superaccēnsio,  F.: nhd. Fieberhitze, Überhitzung

fieberkrank: mlat. sīriāticus,  Adj.: nhd. fiebrig, fieberkrank

Fieberkranker: mlat. aestuāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fieberkranker; febreticus (2),  M.: nhd. Fieberkranker; febricāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fieberkranker; febricitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fieberkranker; febricitus (2),  M.: nhd. Fieberkranker; febriēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fieberkranker

fiebern: mlat. dēfebrīre,  V.: nhd. Fieber haben, fiebern

fiebernd: mlat. febrīlis,  Adj.: nhd. fiebernd, fiebrig, zum Fieber gehörig, Fieber..., Fieber erregend

Fieberschub: mlat. febritio,  F.: nhd. Fieber, Fieberanfall, Fieberschub

Fieberzustand: mlat. febricitās,  F.: nhd. Fieberzustand, Fieber, Fiebrigkeit

fiebrig: mlat. febreticus (1),  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend; febricus,  Adj.: nhd. fiebrig, glühend; febrīlis,  Adj.: nhd. fiebernd, fiebrig, zum Fieber gehörig, Fieber..., Fieber erregend; febriticus,  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend; sīriāticus,  Adj.: nhd. fiebrig, fieberkrank

fiebrigen -- an einer fiebrigen Erkrankung Leidender: mlat. ārdēns (2),  M.: nhd. an Verbrennungen Leidender?, an einer fiebrigen Erkrankung Leidender

Fiebrigkeit: mlat. febricitās,  F.: nhd. Fieberzustand, Fieber, Fiebrigkeit

Fiedel: mlat. figella,  F.: nhd. Fiedel, Geige; vīdula, fīdula, vītula, vīdella, viella, viala, fiala, phiala, vīvula,  F.: nhd. Geige, Fiedel, Saiteninstrument, Drehleier; vīdulus* (2), fialus,  M.: nhd. Geige, Fiedel

-- die Fiedel spielen: mlat. vīdulāre, viellāre, fialāre,  V.: nhd. die Fiedel spielen, fiedeln

fiedeln: mlat. vīdulāre, viellāre, fialāre,  V.: nhd. die Fiedel spielen, fiedeln

Fiedler: mlat. vīdulārius (2), vēthelārius, viellārius, vielārius,  M.: nhd. Fiedler, Geigenspieler; vīdulātor, vītulātor, vīdelātor, vialātor, viellātor, fiellator, fīgellator, violātor,  M.: nhd. Fiedler, Geigenspieler; vīdulista, fīdulista,  F.: nhd. Fiedler, Geigenspieler

Figur: mlat. figūrāle,  N.: nhd. Figur, Typ; statuncula, statuunucla,  F.: nhd. „Statuelein“, kleine Statue, kleines Bildfigürchen, Figur

-- als Figur dienend: mlat. obumbrāticus,  Adj.: nhd. als Figur dienend, verdunkelnd

-- eine geometrische Figur bezeichnend: mlat. bracālis, brachālis,  Adj.: nhd. eine geometrische Figur bezeichnend

-- eine geometrische flächige Figur: mlat. diatetragrammaton,  N.: nhd. eine geometrische flächige Figur

-- eine grammatische Figur betreffend: mlat. zeugmiticus*, zeumiticus,  Adj.: nhd. eine grammatische Figur betreffend

-- eine heraldische Figur: mlat. Gartēra (2),  M.: nhd. eine heraldische Figur

-- eine rhetorische Figur: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus; tristropha,  F.: nhd. eine rhetorische Figur

-- Figur eines Bärtigen mit Sackflöte: mlat. barbitus,  M.: nhd. Figur eines Bärtigen mit Sackflöte

-- groteske Figur: mlat. babewinus, habewinus, babwinus, babervynus, bobinus,  M.: nhd. groteske Figur, Pavian (als Ausdruck der Verachtung); babo (2),  M.: nhd. groteske Figur; babonus, babinus,  M.: nhd. groteske Figur

-- obere Linie einer geometrischen Figur: mlat. corausta,  F.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie; coraustus, choraustus, corystus,  M.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie

-- Stoff um eine Figur zu umhüllen: mlat. oculāre (3),  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen; oculārium,  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen

-- zur geometrischen Figur gehörig: mlat. diagrammaticus,  Adj.: nhd. zur geometrischen Figur gehörig, zur Darstellung gehörig

-- zwölfseitige Figur: mlat. dōdecaedrum,  N.: nhd. Zwölfflächiger, zwölfseitige Figur

figurativer -- figurativer Stil: mlat. figūrantia,  F.: nhd. figurativer Stil

Figuren -- Figuren tragend: mlat. typifer,  Adj.: nhd. reich an Symbolen, Figuren tragend

Figuren -- mit grotesken Figuren und Monstern versehen (V.): mlat. babuināre,  V.: nhd. mit grotesken Figuren und Monstern versehen (V.)

Figurengedicht: mlat. anacrosticha,  F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform), Figurengedicht; anacrostichis, anachrosticis,  F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform), Figurengedicht

Figurenspiel -- ein Figurenspiel: mlat. rhythmachia, rithmachia,  F.: nhd. ein Figurenspiel, ein Brettspiel

Fiktion: mlat. falsigraphia,  F.: nhd. gefälschtes Schreiben, gefälschte Schreibweise, Erfindung, Fiktion

fiktiv: mlat. fictīvus,  Adj.: nhd. fiktiv, erfunden, erdichtet

fiktives -- ein fiktives Musikinstrument: mlat. bubos,  Sb.: nhd. ein fiktives Musikinstrument

filetieren: mlat. splattāre,  V.: nhd. teilen, filetieren

Filiation -- Teilnehmen an der Filiation: mlat. cōnfīliētās,  F.: nhd. Teilnehmen an der Filiation

Filiationsrecht -- nach Filiationsrecht: mlat. fīliāliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie ein Kind, wie ein Sohn, nach Filiationsrecht

filtern: mlat. discōlāre,  V.: nhd. seihen, durchseihen, ausseihen, filtern, abtropfen; disliquāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern, einschmelzen, verflüssigen, zergehen, schmelzen, durchsickern

-- durch Filz filtern: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

Filtern: mlat. cōlāmentum, cālāmentum,  N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; cōlātio, collātio, cōlācio,  F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat; filtrātio, feltrātio,  F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern

filternd: mlat. excōlātīvus,  Adj.: nhd. filternd

Filterrückstand: mlat. dēliquātio,  V.: nhd. Auflösung, Klärung, Filterrückstand

Filtrat: mlat. cōlāmentum, cālāmentum,  N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; cōlātio, collātio, cōlācio,  F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat; dēcōlātūra,  F.: nhd. Filtrat

Filtration: mlat. dēcōlātio, dēcollātio,  F.: nhd. Scheidung von Flüssigkeiten, Filtration

Filz: mlat. filtrus (1), selquus,  Adj.: nhd. zum Filz gehörig, Filz; filtrus (2),  M.: nhd. Filz, Filzstück; ? scalvistros?,  M.: nhd. Filz?, Zeltbahn?

Filz...: mlat. filtrātus, filterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Filz gefertigt, mit Filz gefüttert, Filz...; filtreus, feltreus, feutreus,  Adj.: nhd. aus Filz hergestellt, Filz...; filtrīnus (1), feltrīnus, philtrīnus,  Adj.: nhd. Filz..., aus Filz hergestellt, mit Filz gefüttert

Filz -- aus Filz gefertigt: mlat. filtrātus, filterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Filz gefertigt, mit Filz gefüttert, Filz...

Filz -- aus Filz hergestellt: mlat. filtreus, feltreus, feutreus,  Adj.: nhd. aus Filz hergestellt, Filz...; filtrīnus (1), feltrīnus, philtrīnus,  Adj.: nhd. Filz..., aus Filz hergestellt, mit Filz gefüttert; floccātus (2), vloccātus,  Adj.: nhd. aus Filz hergestellt

Filz -- Auskleiden mit Filz: mlat. filtrātio, feltrātio,  F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern

Filz -- durch Filz filtern: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

Filz -- durch Filz seihen: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

Filz -- Durchseihen durch Filz: mlat. filtrātio, feltrātio,  F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern

Filz -- mit Filz füttern: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

Filz -- mit Filz gefüttert: mlat. filtrātus, filterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Filz gefertigt, mit Filz gefüttert, Filz...; filtrīnus (1), feltrīnus, philtrīnus,  Adj.: nhd. Filz..., aus Filz hergestellt, mit Filz gefüttert

Filz -- zum Filz gehörig: mlat. filtrus (1), selquus,  Adj.: nhd. zum Filz gehörig, Filz

Filzbearbeiter: mlat. felzārius,  M.: nhd. Fizhersteller, Filzbearbeiter

Filzdecke: mlat. filtrātōrium, viltrātōrium,  N.: nhd. Filzwerk, Filzdecke, Filzüberwurf

Filzeinlage: mlat. filtrāmentum,  N.: nhd. Filzeinlage, Filzfutter, Filzüberzug

filzen: mlat. cotunāre,  V.: nhd. filzen

Filzen: mlat. filtrātio, feltrātio,  F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern

Filzer: mlat. filtrārius, feuterārius,  M.: nhd. Filzer, Filzmacher

Filzfutter: mlat. filtrāmentum,  N.: nhd. Filzeinlage, Filzfutter, Filzüberzug

Filzmacher: mlat. filtrārius, feuterārius,  M.: nhd. Filzer, Filzmacher; filtrātor, viltrātor,  M.: nhd. Filzmacher; filtror, viltror, filtor,  M.: nhd. Filzmacher

Filzpantoffel: mlat. filtrīnus (2),  M.: nhd. Filzpantoffel, Filzschuh; filtro, viltro, veltro,  Sb.: nhd. grobe Decke?, Filzschuh, Filzpantoffel; filtronium,  N.: nhd. Filzpantoffel, Filzschuh

Filzschuh: mlat. filtrīnus (2),  M.: nhd. Filzpantoffel, Filzschuh; filtro, viltro, veltro,  Sb.: nhd. grobe Decke?, Filzschuh, Filzpantoffel; filtronicus,  M.: nhd. Filzschuh; filtronium,  N.: nhd. Filzpantoffel, Filzschuh; ? scannis,  Sb.: nhd. grobe Decke?, Filzschuh?

Filzstück: mlat. filtrus (2),  M.: nhd. Filz, Filzstück

-- ein Filzstück: mlat. forcāria,  F.: nhd. ein Filzstück

Filzüberwurf: mlat. filtrātōrium, viltrātōrium,  N.: nhd. Filzwerk, Filzdecke, Filzüberwurf

Filzüberzug: mlat. filtrāmentum,  N.: nhd. Filzeinlage, Filzfutter, Filzüberzug

Filzwerk: mlat. filtrātōrium, viltrātōrium,  N.: nhd. Filzwerk, Filzdecke, Filzüberwurf

Finanz: mlat. fīnantia, fīnancia,  F.: nhd. Finanz, Gezahltes, eine Steuer (F.), Steuerleistung, Abgabe

-- Finanz betreffend: mlat. ? scaccariātim,  Adv.: nhd. Finanz betreffend?

Finanzabteilung -- Finanzabteilung der englischen Kanzlei: mlat. hanapērium, hanapārium, hanepārium, hampērium, annapērium,  N.: nhd. Schatulle, Finanzabteilung der englischen Kanzlei, Korb

Finanzbeamten -- Amtsbezirk eines Finanzbeamten: mlat. camerātus (2),  M.: nhd. Amtsbezirk eines Finanzbeamten

Finanzbeamten -- Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien: mlat. camerāriātus,  M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien

Finanzbeamter -- oberster Finanzbeamter: mlat. clāvārius (2),  M.: nhd. Schlüsselbewahrer, Schatzmeister, oberster Finanzbeamter

Finanzbedienster: mlat. grenetārius,  M.: nhd. Finanzbedienster

Finanzbediensteter: mlat. cacepollus, cachepollus, chacipollus,  M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher

Finanzbehörde: mlat. scaccāria,  F.: nhd. Finanzbehörde

finanziell: mlat. pretiārius,  M.: nhd. finanziell

finanzielle -- finanzielle Abgabe an den Grundherrn: mlat. amparantia, amparentia, emparantia, imparentia, imparantia,  F.: nhd. Schutz, finanzielle Abgabe an den Grundherrn, Pfand

finanzielle -- finanzielle Hilfe: mlat. subventus,  M.: nhd. Hilfe, Beistand, finanzielle Hilfe

finanziellen -- Befreiung von finanziellen Verpflichtungen: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

Finanzsteuer: mlat. bancāticum,  N.: nhd. Finanzsteuer, Standgeld, Verkaufssteuer

Finanzverwalter: mlat. appretiātor, appreciātor, apprisātor,  M.: nhd. Taxator, Taxierer, Schätzer, Finanzverwalter; dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender

Finanzverwaltung -- kommunale Finanzverwaltung: mlat. currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung

Finanzverwaltung -- Leiter (M.) der Finanzverwaltung: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

Findelkind: mlat. exposita,  F.: nhd. als Säugling Ausgesetzte, Findelkind; inventīcius (2),  M.: nhd. Findelkind; inventius,  M.: nhd. Findelkind

finden -- ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist: mlat. quandros,  M.: nhd. ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist

finden -- gut finden: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

finden -- im häuslichen Kreis Aufnahme finden: mlat. prīvitātem habēre, mlat.: nhd. im häuslichen Kreis Aufnahme finden

finden -- sich finden: mlat. agitārī,  V.: nhd. wanken, sich finden

finden -- zum Glauben finden: mlat. lucrifacere, lucrefacere,  V.: nhd. gewinnen, zum Glauben finden, übertreten (V.)

Finderin: mlat. adinventrīx,  V.: nhd. Erfinderin, Finderin

Finger: mlat. digido,  F.: nhd. Finger; digita,  F.: nhd. Finger, Zehe

Finger...: mlat. digitōsus,  Adj.: nhd. Finger..., so stark wie ein Finger

Finger -- drei Finger dick: mlat. tridigitālis,  Adj.: nhd. dreifingerig, drei Finger dick

Finger -- Hinweisen mit dem Finger: mlat. digitātio,  F.: nhd. Hinweisen mit dem Finger

Finger -- kleiner Finger: mlat. minimellus,  M.: nhd. kleiner Finger

Finger -- kleinster Finger: mlat. auriculāris (2),  Sb.: nhd. Ratgeber, Sekretär, Vertrauter, Kundschafter, Ohrenbläser, kleinster Finger

Finger -- Schließen der Finger: mlat. claustra,  F.: nhd. Schloss, Riegel, Schranke, Schließen der Finger

Finger -- so stark wie ein Finger: mlat. digitōsus,  Adj.: nhd. Finger..., so stark wie ein Finger

Finger -- zwei Finger breit: mlat. duodigitālis,  Adj.: nhd. zwei Finger breit

Fingerbreite: mlat. digitāta,  F.: nhd. Fingerbreite; digitātus (2),  M.: nhd. Fingerbreite

Fingerhandschuh: mlat. digitālis (3),  M., F.: nhd. Fingerhandschuh, Handschuh; wanto, ganto, guanto, uuanto, gwanto,  Sb.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol; wantus, gantus, guantus, uuantus, vuantus, uantus, uvantus, vantus,  M.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol

Fingerhut: mlat. ditāle,  N.: nhd. Fingerhut; pollicium (1),  N.: nhd. ein Längenmaß, Inch, Zoll (M.) (1), Fingerhut

Fingerkraut: mlat. ? tormentilla, dormentilla, dormitilla, dornilla,  F.: nhd. Fingerkraut?

Fingern -- Membran zwischen den Fingern: mlat. ? racheta, raschete,  F.: nhd. Membran zwischen den Fingern?

Fingernagel -- Fingernagel ausreißen: mlat. exunguāre,  V.: nhd. Fingernagel ausreißen

Fingerring: mlat. digitālis (2),  M.: nhd. Fingerring, Ring

Fink: mlat. finco, vinco, vynco,  M.: nhd. Fink; peringellus,  M.: nhd. Fink

Finne -- Finne (F.) (2): mlat. vinna (1), vina,  F.: nhd. Flosse, Finne (F.) (2)

Finnland: mlat. Fennica, Fenningia,  F.=ON: nhd. Finnland

finster: mlat. aquiliānus,  Adj.: nhd. finster; fūmigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend, siedend heiß, heiß, dunkel, finster; fuscidus,  Adj.: nhd. dunkel, finster, düster; īnsplendidus,  Adj.: nhd. finster, dunkel; seriōsus,  Adj.: nhd. ernsthaft, ernst, zurückhaltend, finster

-- finster werden: mlat. contenebrārī,  V.: nhd. finster werden; obscurārī,  V.: nhd. finster werden, blind werden

Finsternis: mlat. āter (3),  N.: nhd. Finsternis; eclīptio,  V.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden, Untergang, Finsternis, Verminderung; ? intempesta?,  F.: nhd. Stille?, Ruhe?, Finsternis?

-- in der Finsternis wohnend: mlat. tenebricola,  Adj.: nhd. in der Finsternis wohnend

-- in Finsternis gehüllt: mlat. cālīgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in Finsternis gehüllt

„Finsternisbringer“: mlat. tenebrifer,  M.: nhd. „Finsternisbringer“, Bringer der Dunkelheit

Finsterniss -- die Finsterniss verdecken: mlat. tenebricārī,  V.: nhd. die Finsterniss verdecken

Finte: mlat. aristōsius,  M.: nhd. Finte

firmen -- mit Salböl firmen: mlat. chrīsmatāre, crēsmatāre,  V.: nhd. mit Salböl firmen, mit Salböl segnen, mit Chrisam bezeichnen

Firmender: mlat. cōnfīrmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Firmung Spendender, Firmender

Firmgewand: mlat. albāta,  F.: nhd. Taufgewand, Firmgewand

Firmling: mlat. cōnfīrmandus,  M.: nhd. Firmling; cōnsīgnandus,  M.: nhd. Firmling

Firmung: mlat. chrīsmātio, crīsmātio,  F.: nhd. Salben (N.), Ölen, Firmung, Weihe, Bezeichnung mit Chrisam

-- Firmung Spendender: mlat. cōnfīrmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Firmung Spendender, Firmender

Firmungskapelle: mlat. cōnsīgnātōrium,  N.: nhd. Firmungsraum, Firmungskapelle; cōnsummātōrium, cōnsumātōrium,  N.: nhd. Firmungskapelle

Firmungsraum: mlat. cōnsīgnātōrium,  N.: nhd. Firmungsraum, Firmungskapelle

Firnis: mlat. vernica,  F.: nhd. Lack, Firnis; vernicium,  N.: nhd. Lack, Firnis; verniculum,  N.: nhd. Lack, Firnis; vernix, bernix, bormix, fornis,  Sb.: nhd. Lack, Firnis

First: mlat. crina,  F.: nhd. First, Dachfirst; firstum, ferstum,  N.: nhd. First, Bergkamm, Querbalken?

Firstbalken: mlat. festa,  F.: nhd. Dachfirst, Firstbalken; festum (1),  N.: nhd. Dachfirst, Firstbalken

Firstes -- Befestigen des Firstes: mlat. cristātio*, crestātio,  F.: nhd. Befestigen des Firstes; cristātūra*, crestātūra,  F.: nhd. Befestigen des Firstes; cristūra*, crestūra,  F.: nhd. Befestigen des Firstes

Firststange: mlat. spīnāta (1),  F.: nhd. Firststange

Firstziegel: mlat. festellum,  N.: nhd. Firstziegel

Fisch: mlat. aquātile,  N.: nhd. Wassertier, Fisch; gardio (1),  Sb.: nhd. Fisch, ein Rotauge?, eine Kakerlake?; natābilis (2),  Sb.: nhd. Fisch

-- Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert: mlat. pisciōnārius, piscōnārius,  M.: nhd. Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert, Fischhändler

-- ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch: mlat. casteldellus,  M.: nhd. ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch

-- ein Fisch: mlat. abbita,  F.: nhd. ein Fisch; acca marīna,  F.: nhd. ein Fisch, Hecht?; alacata,  F.: nhd. ein Fisch; allobros, allabrox,  Sb.: nhd. ein Fisch; archosis,  M.: nhd. ein Fisch; asellus (3),  M.: nhd. ein Fisch, eine Dorschaft; asprātilis (2), asperātilis, aspātilis, asmātilis, aspirāolis, aspirātilis,  Sb.: nhd. ein Fisch, Stichling, Pfrille; barrus (2),  M.: nhd. ein Fisch; becnus,  M.: nhd. ein Fisch; bobio,  Sb.: nhd. ein Fisch; Bȳzantium (3), Bīzantium,  N.: nhd. ein Fisch; capedo,  M.: nhd. ein Fisch; capitenus,  M.: nhd. ein Fisch; capotenus?,  M.: nhd. ein Fisch; cartice,  Sb.: nhd. ein Fisch; cavedonus, cavidonus, cavetonus, cavedanus, cavedenus, canedanus,  M.: nhd. ein Fisch; cavedus,  M.: nhd. ein Fisch; cavena, cavona,  F.: nhd. ein Fisch; cheveyna, chebena,  F.: nhd. ein Fisch; ? clebia,  F.: nhd. ein Fisch?; cochlias,  M.: nhd. Schnecke, Muschel?, ein Fisch; cochlios, coclios, cocclios,  M.: nhd. Schnecke, Muschel?, ein Fisch; colacus, colagus,  M.: nhd. ein Fisch; coladicium,  N.: nhd. ein Fisch; corastinus,  M.: nhd. ein Fisch; crassāns,  M.: nhd. ein Fisch; ? cubisare,  Sb.: nhd. ein Fisch?; darsus, darus,  M.: nhd. ein Fisch, Weißfisch?; deaurāta, daurāta, dorēta, dorēa,  F.: nhd. ein Fisch, Dorade; doracus, doratus?,  F.: nhd. ein Fisch, ein Schiff; ephimera, effimera, epimera, epimora, espimara,  F.: nhd. ein Fisch; ephimerus*, emiperus,  M.: nhd. ein Fisch; ? esco,  Sb.: nhd. ein Fisch?, Äsche?; esicius, isicius,  M.?: nhd. ein Fisch, Lachs; estaurinus,  M.: nhd. ein Fisch; flagendula,  F.: nhd. ein Fisch; folea,  F.: nhd. ein Fisch; friscula,  F.: nhd. ein Fisch; fundiculus (2),  M.: nhd. ein Fisch; glassanus,  M.: nhd. ein Fisch; gradius,  M.?: nhd. ein Fisch; gubra?,  F.: nhd. ein Fisch; gurgustus,  Adj.: nhd. ein Fisch; guttulus,  M.: nhd. ein Fisch; ? hisperius?,  M.: nhd. ein Fisch?; ? horrena?,  F.: nhd. ein Fisch?; ? ipocus,  M.: nhd. ein Fisch?; labio (1),  Sb.: nhd. ein Fisch; lodallia,  F.: nhd. ein Fisch; lumpa (1),  F.: nhd. ein Fisch; melletus,  M.: nhd. ein Fisch; merlengus, merlingus, marlangus, merlucius, marlutus,  F.: nhd. ein Fisch, Weißfisch; murius,  M.?: nhd. ein Fisch; narcos,  M.: nhd. ein Fisch; ? orrena?,  F.: nhd. ein Fisch?; peloca,  F.: nhd. ein Fisch; plays,  Sb.: nhd. ein Fisch; rema,  F.: nhd. ein Fisch; rubulgra,  F.: nhd. ein Fisch, Saibling?, Rötel? (ein Fisch); rūpa (1),  F.: nhd. ein Fisch; sardallus,  M.: nhd. ein Fisch; sardus (4),  M.: nhd. ein Fisch; saurus (1),  M.: nhd. ein Fisch, Makrelenhecht?; scardava, scardana, sgardena,  F.: nhd. ein Fisch; sicca (2), suta?,  F.: nhd. Tintenfisch, ein Fisch; ? smirma,  F.: nhd. ein Fisch?; spīnāticus,  M.: nhd. ein Fisch, Stichling; steilingus, steylingus,  M.: nhd. ein Fisch; strengula,  F.: nhd. ein Fisch; ? sumurus?,  M.: nhd. ein Fisch?; ? zingna,  F.: nhd. ein Fisch?

-- ein Fisch der am Grund lebt: mlat. fundulus (3),  M.: nhd. ein Fisch der am Grund lebt

-- ein gesprenkelter Fisch: mlat. nenora,  F.: nhd. ein gesprenkelter Fisch

-- ein karpfenartiger Fisch: mlat. aphros (1), afros, affros,  M.: nhd. ein karpfenartiger Fisch, Stichling

-- ein kleiner Fisch: mlat. capita (2),  F.: nhd. ein kleiner Fisch

-- ein lachsartiger Fisch: mlat. balcha, palcha,  F.: nhd. ein lachsartiger Fisch, Felche

-- ein silbern glänzender Fisch: mlat. argentillus (2),  M.: nhd. ein silbern glänzender Fisch

-- erstklassiger Fisch: mlat. archipiscis,  M.: nhd. Fisch von ausgezeichneter Qualität, erstklassiger Fisch

-- Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde: mlat. marea (2),  F.: nhd. Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde

-- Fisch einlegen: mlat. correāre, curreāre, cunreāre, cuvreāre, corradiāre, corrediāre, corrodiāre, corrodāre, cunreāre, cuureāre,  V.: nhd. striegeln, anziehen, Fisch einlegen

-- Fisch von ausgezeichneter Qualität: mlat. archipiscis,  M.: nhd. Fisch von ausgezeichneter Qualität, erstklassiger Fisch

-- getrockneter Fisch: mlat. ? drylyngus,  M.: nhd. getrockneter Fisch?

-- junger Fisch: mlat. brodium (2),  N.: nhd. Brut, junger Fisch; brodus,  N.: nhd. Brut, junger Fisch; frium, fritum,  N.: nhd. junger Fisch

-- kleiner Fisch: mlat. minusia, menusia, menucia, menusa,  F.?, N. Pl.?: nhd. kleiner Fisch

-- Überfülle an Fisch: mlat. piscōsitās,  F.: nhd. Fischfülle, Überfülle an Fisch; pisculentia*, pisculentia,  F.: nhd. Fischfülle, Überfülle an Fisch

Fischadler: mlat. aurifrisius,  M.: nhd. Fischadler; balbushardus,  M.: nhd. Fischadler; nisus,  M.: nhd. Fischadler, Sperber, Habicht

Fischanbau: mlat. macrum,  N.: nhd. Fischanbau

Fischart -- eine Fischart: mlat. acharna,  F.: nhd. eine Fischart, Barsch?; galbio?,  M.: nhd. eine Fischart; galbius?,  M.: nhd. eine Fischart

Fische -- Hütte zur Aufbewahrung der Fische: mlat. piscium,  N.: nhd. Fischhütte, Hütte zur Aufbewahrung der Fische

Fische -- Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen: mlat. vieria,  F.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.); vierus,  M.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.)

Fische -- Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

Fische -- Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen: mlat. advaleia,  F.: nhd. Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen

Fische -- Spieß für Fische: mlat. brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn

Fischeingemachtes: mlat. stacinga, stakinga,  F.: nhd. Fischeingemachtes, Stockfisch?

Fischeingeweide: mlat. althamus,  M.: nhd. Überbleibsel, Abfall, Fischeingeweide

fischen: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

-- wieder fischen: mlat. repiscārī,  V.: nhd. wieder fischen

Fischen: mlat. piscārium, pescārium,  N.: nhd. Fischmark, Fischgrund, Fischen; piscāta,  F.: nhd. Fischen, Fischerei, Fischzug, Fischplatz, Fischgrund, Fischwasser, Fischfangrecht; piscio,  Sb.: nhd. Fischen, Fischfang

-- Abgabe für das Fischen mit Netzen: mlat. rētiāticum,  N.: nhd. Abgabe für das Fischen mit Netzen

-- Ausrüstung zum Fischen: mlat. ascēnsōrium, assēnsōrium,  N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen

-- Fischen betreffend: mlat. piscāricius,  Adj.: nhd. Fischen betreffend, Fischer...

-- Netz zum Fischen oder Jagen: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

-- Platz zum Fischen: mlat. sonium (2),  N.: nhd. Platz zum Fischen

-- Rohrgitter zum Fischen: mlat. cannitia,  F.: nhd. Rohrgitter zum Fischen, Fischreuse

-- von Fischen überfließend: mlat. piscifluus,  Adj.: nhd. von Fischen überfließend

fischend: mlat. piscenārius (1),  Adj.: nhd. fischend, Fischfang betreffend

Fischer...: mlat. piscāricius,  Adj.: nhd. Fischen betreffend, Fischer...

Fischer: mlat. piscārius (3),  M.: nhd. Fischer; rētifer,  M.: nhd. Netzträger, Fischer

-- Fischer der mit dem Schleppnetz fischt: mlat. sagēnārius,  M.: nhd. Fischer der mit dem Schleppnetz fischt, Schleppnetzfischer

Fischerboot: mlat. gripus (2), grippus,  N.: nhd. Fischerboot; pisconsera, pessonsera,  F.: nhd. Fischerboot, Fischkutter; sagēnula,  F.: nhd. Fischnetz, Fischerboot; sagitta (2), sagitia, sagittea,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; sagittāria (2), sagittēria,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff

Fischerei: mlat. pisca (2), pesca,  F.: nhd. Fischfangrecht, Fischerei; piscāmentum,  N.: nhd. Fischerei, Fischfang; piscāta,  F.: nhd. Fischen, Fischerei, Fischzug, Fischplatz, Fischgrund, Fischwasser, Fischfangrecht

Fischerhütte: mlat. algustrum,  N.: nhd. Fischerhütte

Fischernetz: mlat. croia, croea, croa, crowa,  F.: nhd. Fischernetz, Sumpf; crovus, crowus,  M.: nhd. Fischernetz, Sumpf; cucullāria, coccolāria, cocolāria, coculāria, cogollāria, cugullāria, cogullāria,  F.: nhd. Fischernetz; cucullārius (1), cocullārius, coccullārius, cogullārius, cuculārius, cucollārius, cucolārius,  M.: nhd. Fischernetz, kapuzenförmige Fischreuse; kidellum, mlat.?, N.: nhd. Fischernetz; kidellus, kedellus, kadellus,  M.: nhd. Fischernetz; tremaclis (2), tramaclis, tromaclus,  Sb.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz; tremaculum,  N.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz; tremalium, tremallum, tramalium, tramallum, tramellum, tromalium,  N.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz; tremela, tramela,  F.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz

-- sackförmiges Fischernetz: mlat. pisciculum,  N.: nhd. Fischnetz, sackförmiges Fischernetz, Reuse

Fischessen: mlat. sariphagia,  F.: nhd. Fischessen

Fischfalle: mlat. burrochia, burroca, burrusca, boracha, borachia,  F.: nhd. Fischfalle; burrochius, burroccus, borrokus, borittus, boracus?,  M.: nhd. Fischfalle; cupa,  F.: nhd. Fischfalle; laira,  F.: nhd. Fischfalle; scarkella, strirkelda, stirkelda, strakella, karkella, scorcella, sarkella, starkella?,  F.: nhd. Fischfalle; seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra,  F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit; venna, vena, vinna, benna, banna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich; vicenna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich; willum,  N.: nhd. Fischfalle

-- Öffnung einer Fischfalle: mlat. gulettum*, golettum,  N.: nhd. Öffnung einer Fischfalle

-- Recht eine Fischfalle zu machen: mlat. canagium (2),  N.: nhd. Recht eine Fischfalle zu machen

-- Zahlung für eine Fischfalle: mlat. corbellagium,  N.: nhd. Zahlung für eine Fischfalle

Fischfang...: mlat. piscālis,  Adj.: nhd. Fischfang betreffend, Fischfang...

Fischfang: mlat. levāta, levāda, levēia, levēa,  F.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich, Fischfang, Ernte, eine Steuer; piscāmen,  N.: nhd. Fischzug, Fischfang, Fang; piscāmentum,  N.: nhd. Fischerei, Fischfang; piscio,  Sb.: nhd. Fischen, Fischfang

-- Fischfang betreffend: mlat. piscālis,  Adj.: nhd. Fischfang betreffend, Fischfang...; piscenārius (1),  Adj.: nhd. fischend, Fischfang betreffend

-- Fischfang einer Tide: mlat. aquātia,  F.: nhd. Fischfang einer Tide

-- Geflecht aus Weiden zum Fischfang: mlat. vincus (1),  Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Korbweide, Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang

-- Gerät für den Fischfang: mlat. parātōrium,  N.: nhd. Gerät für den Fischfang, Kleiderkammer

-- Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss: mlat. posta (1),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss

Fischfangerlaubnis -- Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist: mlat. cēnāgium,  N.: nhd. Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist; cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

Fischfangfrecht: mlat. piscagium, piscatgium, pescagium,  N.: nhd. Fischfanggebühr, Fischfangfrecht; piscāticus,  M.: nhd. Fischfanggebühr, Fischfangfrecht

Fischfanggebiet: mlat. piscāle,  N.: nhd. Fischfanggebiet, Fischgrund; thynnāria*, thunnāria, tonnāria, tunnāria,  F.: nhd. Thunfischfang, Fischfanggebiet, Fischgrund

-- königliches Fischfanggebiet: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Fischfanggebühr: mlat. piscagium, piscatgium, pescagium,  N.: nhd. Fischfanggebühr, Fischfangfrecht; piscāticum,  N.: nhd. Fischfangrecht, Fischfanggebühr; piscāticus,  M.: nhd. Fischfanggebühr, Fischfangfrecht

Fischfangrecht: mlat. pisca (2), pesca,  F.: nhd. Fischfangrecht, Fischerei; piscāta,  F.: nhd. Fischen, Fischerei, Fischzug, Fischplatz, Fischgrund, Fischwasser, Fischfangrecht; piscāticum,  N.: nhd. Fischfangrecht, Fischfanggebühr

Fischfass: mlat. ? reservaculum,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Fischreuse, Fischfass?

Fischfülle: mlat. piscōsitās,  F.: nhd. Fischfülle, Überfülle an Fisch; pisculentia*, pisculentia,  F.: nhd. Fischfülle, Überfülle an Fisch

Fischgehege: mlat. ? gardus (2),  M.: nhd. Fischgehege?

Fischgeschäft -- ein Kleriker der ein Fischgeschäft betreibt: mlat. ? subpisciōnārius,  M.: nhd. ein Kleriker der ein Fischgeschäft betreibt?

Fischgräte: mlat. ossellum,  N.: nhd. Fischgräte, Gräte

Fischgrund: mlat. piscāle,  N.: nhd. Fischfanggebiet, Fischgrund; piscārium, pescārium,  N.: nhd. Fischmark, Fischgrund, Fischen; piscāta,  F.: nhd. Fischen, Fischerei, Fischzug, Fischplatz, Fischgrund, Fischwasser, Fischfangrecht; thynnāria*, thunnāria, tonnāria, tunnāria,  F.: nhd. Thunfischfang, Fischfanggebiet, Fischgrund

-- abgesperrter Fischgrund: mlat. combra,  F.: nhd. abgesperrter Fischgrund

Fischgründe: mlat. cocolārium,  N.: nhd. Fischgründe

Fischhaken: mlat. vertevolum, vertivolum, vertebolum, verteculum,  N.: nhd. Fischhaken, trichterförmiges Fischnetz, Reuse

Fischhälfte: mlat. sēmipiscis,  M.: nhd. Halbfisch, Fischhälfte

Fischhändler: mlat. peysonārius, peysonērius,  M.: nhd. Fischhändler; piscārolus,  M.: nhd. Fischhändler; piscenārius (2), pissenārius, pessonārius,  M.: nhd. Fischhändler; pisciōnārius, piscōnārius,  M.: nhd. Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert, Fischhändler

Fischhändlers -- Verkaufsstand eines Fischhändlers: mlat. peysonāria,  F.: nhd. Verkaufsstand eines Fischhändlers

Fischhaus: mlat. fisfeusum,  N.: nhd. Fischhaus

Fischhütte: mlat. piscium,  N.: nhd. Fischhütte, Hütte zur Aufbewahrung der Fische

Fischkorb: mlat. tendlus,  M.: nhd. Fischkorb

Fischkutter: mlat. pisconsera, pessonsera,  F.: nhd. Fischerboot, Fischkutter

Fischlake: mlat. allēcia, allēca,  F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake, Hering; allēcum, alēcium, allēcium, allēctium, halēcium,  N.: nhd. Fischsuppe, Fischlake, Hering

Fischmark: mlat. piscārium, pescārium,  N.: nhd. Fischmark, Fischgrund, Fischen

Fischmarkt: mlat. piscenāria, pisconāria,  F.: nhd. Fischmarkt

Fischmaß -- ein Fischmaß: mlat. ? burdina,  F.: nhd. Last?, ein Fischmaß?; kempus,  M.: nhd. ein Fischmaß; senteria,  F.: nhd. ein Fischmaß

Fischminze: mlat. caltimentum,  N.: nhd. Fischminze, Bachminze

Fischnetz: mlat. pisciculum,  N.: nhd. Fischnetz, sackförmiges Fischernetz, Reuse; sagēnula,  F.: nhd. Fischnetz, Fischerboot; sagēnum*, essennum,  N.: nhd. Fischnetz; steta,  F.: nhd. Fischnetz

-- eine Art Fischnetz: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt

-- ein Fischnetz: mlat. lacūnāria?,  F.: nhd. ein Fischnetz

-- trichterförmiges Fischnetz: mlat. vertevolum, vertivolum, vertebolum, verteculum,  N.: nhd. Fischhaken, trichterförmiges Fischnetz, Reuse

Fischotter: mlat. luder,  M.: nhd. Fischotter; luter, loter,  M.: nhd. Otter (M.), Fischotter, Otternhaut; lutrius, lutreus,  M.: nhd. Fischotter, Otter (M.); lutrum,  N.: nhd. Fischotter

Fischotterhaut -- aus Fischotterhaut gemacht: mlat. lutrīnus, luterīnus, butineus, lucrīnus, lotrīnus, latrīnus,  Adj.: nhd. Otter betreffend, Otter..., vom Otter (M.) stammend, aus Fischotterhaut gemacht, aus Otterfell gemacht

Fischplatz: mlat. piscāta,  F.: nhd. Fischen, Fischerei, Fischzug, Fischplatz, Fischgrund, Fischwasser, Fischfangrecht

Fischräucherer: mlat. spelucātor*, espelcātor, espelkiātor,  M.: nhd. Fischräucherer

Fischräuchern: mlat. spelucāria*, spelkēria,  F.: nhd. Fischräuchern; spelucātio*, espelcātio,  F.: nhd. Fischräuchern

Fischreuse: mlat. cannitia,  F.: nhd. Rohrgitter zum Fischen, Fischreuse; corbellus (3), corballus,  M.: nhd. Korb, Fischreuse; fisca (2), visca,  F.: nhd. Fischreuse; nāvēria,  F.: nhd. Fischreuse, Reuse; reservaculum,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Fischreuse, Fischfass?; spurtica,  F.: nhd. Fischreuse; spurtis,  F.: nhd. Fischreuse

-- kapuzenförmige Fischreuse: mlat. cucullārius (1), cocullārius, coccullārius, cogullārius, cuculārius, cucollārius, cucolārius,  M.: nhd. Fischernetz, kapuzenförmige Fischreuse

Fischsaft: mlat. esicia*, isicia,  F.: nhd. Fischsaft

Fischschleuse: mlat. yara, yera, ihara,  F.: nhd. Fischschleuse

Fischsuppe: mlat. allēcia, allēca,  F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake, Hering; allēcum, alēcium, allēcium, allēctium, halēcium,  N.: nhd. Fischsuppe, Fischlake, Hering

fischt -- Fischer der mit dem Schleppnetz fischt: mlat. sagēnārius,  M.: nhd. Fischer der mit dem Schleppnetz fischt, Schleppnetzfischer

Fischteich: mlat. cētimum, cētinum,  N.: nhd. Fischteich; fussāria,  F.: nhd. Schwimmbecken, Fischteich; gualkina,  F.: nhd. Fischteich; pōla (1), pulla, pūlia, poula, pāla,  F.: nhd. Teich, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe; pōlus (1), pullus,  M.: nhd. Teich, Pfuhl, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe; salvārium,  N.: nhd. Fischteich; salvatōrium,  N.: nhd. Fischteich; servārium,  N.: nhd. Eintopf, Fischteich; servātōrium,  N.: nhd. Fischteich, Dauerapfel; servōrium, cervōrium, servūrum,  N.: nhd. Eintopf, Fischteich; stuum,  N.: nhd. Eintopf, Fischteich; ? tenta (1),  F.: nhd. Eintopf?, Fischteich?; vīvāria,  F.: nhd. Fischteich; vīvārius (2),  M.: nhd. Fischteich; vīvārolus,  M.: nhd. Fischteich

-- durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich: mlat. venna, vena, vinna, benna, banna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich; vicenna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich

Fischverkäufer: mlat. allēciārius*, alēciārius,  M.: nhd. Fischverkäufer

Fischwasser: mlat. gordus, goidus, grodus, gortus, gurgus, gurtus, gorcius,  M.: nhd. Wehr (N.), Schleuse, Bassing, Fischwasser; piscāta,  F.: nhd. Fischen, Fischerei, Fischzug, Fischplatz, Fischgrund, Fischwasser, Fischfangrecht; piscīnāle,  F.: nhd. Fischwasser, Wasserbecken

Fischwehr: mlat. braca (1), bracca,  F.: nhd. Fischwehr

Fischzaun: mlat. rāmāta, rāmāda, rāmēda, rāmeia, rāmea,  F.: nhd. Fischzaun, Schutzhütte aus Astwerk; vieria,  F.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.); vierus,  M.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.)

Fischzins: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

Fischzoll: mlat. fisfeha, fiffegha,  F.: nhd. Fischzoll; fisfeum,  N.: nhd. Fischzoll

Fischzucht -- Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

Fischzug: mlat. piscāmen,  N.: nhd. Fischzug, Fischfang, Fang; piscāta,  F.: nhd. Fischen, Fischerei, Fischzug, Fischplatz, Fischgrund, Fischwasser, Fischfangrecht

Fiscus -- Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte, Steuer (F.)

Fiscus -- Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

Fiscus -- Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat: mlat. fiscālis (3),  M.: nhd. Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat, Verwalter des Königsguts, Pächter eines Lehens

Fiskalat: mlat. fiscalātus,  M.: nhd. Fiskalat, Amt im Fiskus

Fiskaldomäne: mlat. partifiscus,  M.: nhd. Fiskus, Fiskaldomäne

Fiskalgut: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Krongut, Fiskalgut, Domäne, Besitz des Königs, Besitz des Fiskus

Fiskalgütern -- Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Fiskalguts -- Bediensteter eines Fiskalguts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Fiskaline: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts; fiscātus,  M.: nhd. Höriger, Lehnsmann, Vasall, Fiskaline

Fiskalinen -- Domäne eines Fiskalinen: mlat. fiscālitās,  F.: nhd. Domäne eines Fiskalinen, Herrschaft, Verfügungsgewalt, Gewalt, Recht

Fiskalmeister -- königlicher Fiskalmeister: mlat. fiscārius,  M.: nhd. königlicher Fiskalmeister

Fiskus: mlat. factōria,  F.: nhd. Fiskus, Schatzamt, Güterverwaltung, Gut; partifiscus,  M.: nhd. Fiskus, Fiskaldomäne

-- Amt im Fiskus: mlat. fiscalātus,  M.: nhd. Fiskalat, Amt im Fiskus

-- Besitz des Fiskus: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Krongut, Fiskalgut, Domäne, Besitz des Königs, Besitz des Fiskus

-- Fiskus betreffend: mlat. leodicus,  Adj.: nhd. Fiskus betreffend

-- im Namen des Fiskus ergreifen: mlat. īnfiscārī,  V.: nhd. im Namen des Fiskus ergreifen, für den Herrn beschlagnahmen, konfiszieren

Fist: mlat. vissum?,  N.: nhd. Fist, Darmwind

Fistel -- an einer Fistel leidend: mlat. fistulītus,  Adj.: nhd. an einer Fistel leidend

Fistel -- eine Fistel: mlat. ? tutellus,  F.: nhd. eine Fistel?, eine Eucharistiegegebenheit

„Fitze“: mlat. fittea, vittea, as.- F.: nhd. „Fitze“, Leseabschnitt

fixieren: mlat. fīcāre,  V.: nhd. fixieren, befestigen, einrammen; fīxāre,  V.: nhd. festmachen, befestigen, verfestigen, unveränderlich machen, fixieren

Fixieren: mlat. praefīxio, prēfīxio,  F.: nhd. Vorbereitung, Fixieren; praefīxītio, prēfīxītio, praefīxtio, prēfīxtio,  F.: nhd. Vorbereitung, Fixieren

fixierend: mlat. fīxātīvus,  Adj.: nhd. befestigend, verfestigend, fixierend

fixiert: mlat. inverberātus,  Adj.: nhd. fixiert, befestigt, aufmerksam

-- fixiert (astr.): mlat. aplanēticus,  Adj.: nhd. fixiert (astr.)

fixierte -- fixierte Position (astr.): mlat. aplasmus,  M.: nhd. fixierte Position (astr.)

Fixierung: mlat. fīxātio, fīxācio,  F.: nhd. Festmachen, Befestigen, Befestigung, Verfestigung, Fixierung

-- durch Fixierung erstellt: mlat. fīxātōrius,  Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt

Fixstern: mlat. aplanēs (2), applanēs,  M.: nhd. Himmelsgewölbe, oberste Sphäre, Fixsternhimmel, Fixstern; biabama, dyabana,  F.: nhd. Fixstern; fixa,  F.: nhd. Fixstern

Fixsternhimmel: mlat. aplanēs (2), applanēs,  M.: nhd. Himmelsgewölbe, oberste Sphäre, Fixsternhimmel, Fixstern

Fizhersteller: mlat. felzārius,  M.: nhd. Fizhersteller, Filzbearbeiter

Flaccus -- Rätsel des Flaccus: mlat. flaccidicum,  N.: nhd. Rätsel des Flaccus

flach: mlat. ? placius (2),  Adj.: nhd. flach?; ? platus,  Adj.: nhd. flach?

-- flach machen: mlat. *couchāre,  V.: nhd. flach machen

flachbodiger -- flachbodiger Schiffstyp: mlat. scandea,  F.: nhd. Prahm, flachbodiger Schiffstyp

flache -- flache Schale (F.) (2): mlat. tastor (1),  M.: nhd. flache Schale (F.) (2)

flache -- flache Scheibe: mlat. bilex (2),  Sb.: nhd. flache Scheibe

Fläche: mlat. campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft; plānūrium,  N.: nhd. Ebene, Fläche

-- die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird: mlat. hēmināta, ēmināta, ēmināda,  F.: nhd. die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird

-- ebene Fläche: mlat. aerāle,  Sb.: nhd. ebene Fläche, ebenes Gelände; epipedum,  N.: nhd. Ebene, ebene Fläche, Grundfläche, Oberfläche; flatta, flacta,  F.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land; flattum,  N.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land

-- eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

-- ein Feldmaß für unbewirtschaftete Fläche: mlat. denna, dena,  F.: nhd. ein Feldmaß für unbewirtschaftete Fläche, ein Tal

-- Fläche die einer Hufe entspricht: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- Fläche die man mit einem Pflug mähen kann: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

-- Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann: mlat. carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung

-- Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann: mlat. quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtonāta, cārtonāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann

-- freie öffentliche Fläche in der Stadt: mlat. placea, placia, platea, plecea,  F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

-- hinausragende Fläche: mlat. excessūra,  F.: nhd. hinausragender Teil, hinausragende Fläche

Flächemaß -- ein Flächemaß: mlat. gerda,  F.: nhd. ein Flächemaß, Rute

Flächemaß -- ein Flächemaß für Weinberge: mlat. rascia (1), rescia,  F.: nhd. ein Flächemaß für Weinberge

Flächemmaß -- ein Flächemmaß: mlat. carrāle,  N.: nhd. Beförderung, Anspannen, ein Flächemmaß

Flächenmaß: mlat. jotum,  N.: nhd. Flächenmaß

-- ein Flächenmaß: mlat. arpentīnus,  M.: nhd. ein Flächenmaß; arpentium,  N.: nhd. ein Flächenmaß; arpinium,  N.: nhd. ein Flächenmaß; bessata, bescata, boscata,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Spaten (M.); bonarius,  M.: nhd. ein Maß in der Landwirtschaft, ein Flächenmaß; bunuārium, bunoārium, bunārium, bunnārium, bonuārium, bonārium, bonnārium, bunnuārium, bonērium, binārium, bowārius,  N.: nhd. ein Flächenmaß, ein Landmaß; bunuārius (1), bonuārius,  M.: nhd. ein Flächenmaß; burdunia,  F.: nhd. ein Flächenmaß; casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; centua,  F.: nhd. ein Flächenmaß; conchāta, concāta, conquāta, conchāda,  F.: nhd. ein Flächenmaß; cultra (1),  F.: nhd. ein Flächenmaß; dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; diaetārium, diētārium,  N.: nhd. Arbeitstag, Arbeit eines Tages, Tagewerk, ein Flächenmaß; diurnus (2), jurnus, jornus,  M.: nhd. Tag, Tagwerk, ein Flächenmaß; forcata,  F.: nhd. ein Flächenmaß; havena (1), hevena, hevina,  F.: nhd. ein Flächenmaß; horsacra,  F.: nhd. ein Flächenmaß, ein Landmaß; iugāta*, jūgāta,  F.: nhd. Ehefrau, ein Flächenmaß; iugātum*, jugātum,  N.: nhd. ein Flächenmaß; iūgera*, jūgera,  F.: nhd. Juchert, ein Flächenmaß; iugia*, jugia, jugea,  F.: nhd. ein Flächenmaß; iugiālis* (2), jugiālis,  Sb.: nhd. Juchert, ein Flächenmaß; iugis*, jugis,  Sb.: nhd. Joch, ein Flächenmaß; iugium*, jugium,  N.: nhd. Joch, ein Flächenmaß; juccāta, jucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß; juccātus, jucātus,  M.: nhd. ein Flächenmaß; juchus, jochus, juccus, jucus, juctus, junctus, iuchus,  M.: nhd. ein Flächenmaß, Joch, Tagwerk, Landmaß; leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt; mancalda,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, ein Flächenmaß; mancaldāta, mencaldāta, mancoldāta, mencoldāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß; mancaldus, mencaldus, manchaldus, mancoldus, mancaudus, mancoudus, mencoldus, mencaudus, mencoudus,  M.: nhd. ein Trockenhohlmaß, ein Flächenmaß; mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsāta, māsāta, māssāta, māzāta, māzāda, māsāda, maisnēda,  F.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß; mānsātum,  N.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt; medalāta, medaliāta, medialāda,  F.: nhd. ein Flächenmaß; mēnsum,  N.: nhd. ein Flächenmaß; modilocus,  M.: nhd. ein Flächenmaß; morganus,  M.: nhd. Morgen, Morgen Land, ein Flächenmaß; nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß; obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; perticāta, particāta, percāta, parcāta, pertigāta, pertichiāta, peticāta, perchiāta, pergāta,  F.: nhd. Rute (Feldmaß), ein Flächenmaß; plancus (3),  M.: nhd. Planke, Landungsbrücke, ein Flächenmaß; quārtariāta, cārtariāta, quārteriāta, quārtarāta, quārtarāda,  F.: nhd. ein Flächenmaß; quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtonāta, cārtonāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann; rōda, rūda,  F.: nhd. ein Flächenmaß, ein Weinmaß, Kruzifix, Kreuz; rōdālis,  Sb.: nhd. ein Flächenmaß; ? seracra, sexacra, saracra,  F.: nhd. ein Flächenmaß?; ternāle,  N.: nhd. Drittel, ein Flächenmaß; tremissus,  M.: nhd. Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus, ein Flächenmaß, ein Längenmaß

-- ein Flächenmaß betreffend: mlat. quadrārius (1), quarrārius, quarriārius,  M.: nhd. ein Flächenmaß betreffend, Hufe betreffend

-- ein Flächenmaß das auf die Hide zurückgeht: mlat. hīdāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß das auf die Hide zurückgeht

-- ein Flächenmaß für Grünland: mlat. falcāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mahd; falcātūra,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mähen, Mahd

-- ein Flächenmaß für Olivenhaine: mlat. sellus (1),  M.: nhd. ein Flächenmaß für Olivenhaine

-- ein Flächenmaß für Weinberge: mlat. operātūra,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Weinberge; rasa,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Weinberge

-- ein Flächenmaß für Weinfelder: mlat. fossōriāta, foxōriāta, fessōriāta, fesōrāta, fossōrāta, foxōrāda, fessōrada,  F.: nhd. Spaten (M.), ein Flächenmaß für Weinfelder; operāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Weinfelder

-- ein landwirtschaftliches Flächenmaß: mlat. quadrārium, quarrārium, quarrērium,  N.: nhd. Steinbruch, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Hufe; quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch; quārtalāta, cartalāta,  F.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß; quārtālis (2), quārtallis, quārtellis, cārtālis, cartallus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālum, quārtālium,  N.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; rāsāria, rāsēria, rāsīria, rāsōria, rāsēra,  F.: nhd. ein Getreidemaß, ein landwirtschaftliches Flächenmaß; rāsārium, rāsōrium, rāsērium,  N.: nhd. ein Getreidemaß, ein landwirtschaftliches Flächenmaß

-- Flächenmaß für Weinfelder: mlat. hominata, homata,  F.: nhd. Flächenmaß für Weinfelder

-- Flächenmaß für Weingärten: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

Flächenmaßes -- Viertel eines bestimmten Flächenmaßes: mlat. ferdella (1), ferndelia, fordola,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellis*, fordalis, verendallis,  Sb.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellum, ferndellum, foerndellum, fordellum, fordolum, forndalum, forndellum,  N.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellus (1), ferendellus, farundellus, fernedellus, voerndellus, ferundellus, furendellus, furthendellus,  M.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdinga (1), ferdinka, ferthinga, fordinka, ferlinga, ferlina,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling; ferdingāta*, ferlingāta, ferdilonga, ferlinglonda,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdingus (2), ferthingus, fertingus, ferlingus, furdlingus, farlingus,  M.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling

Flächenmaßes -- Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

flacher -- flacher Nagel: mlat. priggius,  M.: nhd. flacher Nagel; priggum,  N.: nhd. flacher Nagel

flacher -- flacher Stein zum Dachdecken: mlat. azeisa, aszeisia, azesia, azezia, adhesia,  F.: nhd. flacher Stein zum Dachdecken

flacher -- flacher Teller: mlat. ? parellus,  M.: nhd. flacher Teller?

flaches -- ein flaches Boot: mlat. chalendra, kalandra, chelindra,  F.: nhd. ein flaches Boot; cobella,  F.: nhd. ein flaches Boot; cobellum, gobellum,  N.: nhd. ein flaches Boot

flaches -- flaches Küchlein: mlat. placentula,  F.: nhd. flaches Küchlein, kleines Gebäck

flaches -- flaches Land: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild

flaches -- flaches Land an einem Fluss: mlat. halcha, halha,  F.: nhd. flaches Land an einem Fluss

flächige -- eine geometrische flächige Figur: mlat. diatetragrammaton,  N.: nhd. eine geometrische flächige Figur

Flachlandbewohner: mlat. campester (2),  M.: nhd. Flachlandbewohner, Bauer (M.) (1)

Flachliegen: mlat. dēcubitus,  M.: nhd. Liegen (N.), Flachliegen, Lage

Flachmachen: mlat. couchātio,  F.: nhd. Flachmachen

Flachnasigkeit: mlat. sīmitās,  F.: nhd. Flachnasigkeit, Plattnasigkeit

Flachs -- ein Flachs: mlat. vernicula,  F.: nhd. ein Flachs; veronica,  F.: nhd. Schweißtuch Christi, ein Flachs

Flachs -- ein Maß für Flachs: mlat. cerna (3), charna,  F.: nhd. ein Maß für Flachs

Flachs -- feiner Flachs: mlat. carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane

Flachs -- Flachs bearbeiten: mlat. līnificāre,  V.: nhd. Flachs bearbeiten

Flachs -- Flachs brechen: mlat. grammulāre,  V.: nhd. Flachs brechen

Flachs -- Flachs kämmen: mlat. nebridāre,  V.: nhd. Flachs kämmen

Flachs -- Flachs schlagen: mlat. līniāre (1), līmāre,  V.: nhd. Flachs schlagen

Flachs -- Flachs weichmachen: mlat. rodiāre,  V.: nhd. Flachs weichmachen

Flachs -- Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten: mlat. colifolium,  N.: nhd. Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten

Flachs -- Weichmachen von Flachs: mlat. rotātio (2),  F.: nhd. Weichmachen von Flachs; roura,  F.: nhd. Weichmachen von Flachs

Flachsarbeit: mlat. līnificium,  N.: nhd. Leinenweberei, Flachsarbeit

Flachsarbeiter: mlat. līnifex,  M.: nhd. Flachsarbeiter, Leinenweber; līnificātor,  M.: nhd. Flachsarbeiter, Leinenweber

Flachsarbeiterin: mlat. līnificātrīx,  F.: nhd. Flachsarbeiterin, Leinenweberin

Flachsbündel: mlat. betella,  F.: nhd. Flachsbündel; cerilla,  F.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; cerillus,  M.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; līnātōrium,  N.: nhd. Flachshütte, Flachsbündel; līnītōrium,  N.: nhd. Flachsbündel; līnostēmum*, līnostīnum,  N.: nhd. Flachsbündel; ? protula?,  F.: nhd. Flachsbüschel?, Flachsbündel?

Flachsbüschel: mlat. cerilla,  F.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; cerillus,  M.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; ? protula?,  F.: nhd. Flachsbüschel?, Flachsbündel?

Flachseisen: mlat. cōnfertōrium,  N.: nhd. Schwingeisen, Flachseisen, Dechsel

Flachses -- Gerät zum Brechen des Flachses: mlat. cramula,  F.: nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Kesselhaken, Gerät zum Brechen des Flachses

Flachses -- Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses: mlat. ciphatrillum,  N.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses

Flachses -- Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses: mlat. fēstūcāle,  N.?: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel

Flachsfaden: mlat. lienvenis,  Sb.: nhd. Flachsfaden

Flachsfeld: mlat. līnāre,  N.: nhd. Flachsfeld; līnāria (2),  F.: nhd. Flachsfeld, Leinkraut; līnāris,  Sb.: nhd. Flachsfeld; līnārium, līnērium,  N.: nhd. Flachsfeld

Flachshalm: mlat. līnistipula,  F.: nhd. Flachshalm; līnistipulum,  N.: nhd. Flachshalm

Flachshechel: mlat. lacena (1),  F.: nhd. Hechel, Flachshechel

Flachshütte: mlat. līnātōrium,  N.: nhd. Flachshütte, Flachsbündel

Flachskamm: mlat. rupeste,  Sb.: nhd. Flachskamm; tradulus,  M.: nhd. Raffel (F.) (2), Flachskamm

Flachskapsel: mlat. līnodium,  N.: nhd. Flachskapsel

„Flachskopf“: mlat. ? adula?,  F.: nhd. „Flachskopf“?

Flachsrute: mlat. ? līnipulus, līnipolus,  M.: nhd. Flachsrute?

Flachssaite -- Flachssaite (eine Pflanze): mlat. ? cussuta,  F.: nhd. Flachssaite (eine Pflanze)?

Flachsschlägel: mlat. ? feritōrium,  N.: nhd. Flachsschlägel?

Flachsschwinge: mlat. safacrisa,  F.: nhd. Flachsschwinge; safatralia,  F.?: nhd. Flachsschwinge; sifa,  F.: nhd. Flachsschwinge; sifacrisa,  F.: nhd. Flachsschwinge; sumella,  F.: nhd. Flachsschwinge, Schuhsohle; sumellāre,  N.: nhd. Flachsschwinge; sumētum,  N.: nhd. Flachsschwinge

Flachsseide: mlat. bruncus (1), gruncus, gringius, bruscus,  M.: nhd. Seide (Pflanze), Flachsseide, Teufelszwirn; cuscuta, coscuta, cassytha, cassutha, gasitha,  F.: nhd. Seide (Pflanze), Teufelszwirn, Flachsseide

Flachsseil: mlat. līnecorda,  F.: nhd. Flachsseil

Flachsstängel -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

Flachsstoff: mlat. ? līnistema,  F.: nhd. Flachsstoff?

flackernd: mlat. faculinus,  Adj.: nhd. einer Fackel eigen seiend, flackernd

Fladen: mlat. adōreum,  N.: nhd. Spelt, Fladen; lapas,  Sb.: nhd. Kuchen, Fladen; lība,  F.: nhd. Kuchen, Fladen, Opfer, Trankopfer

Flagellant: mlat. flagellāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Flagellant, Geißler

Flagge: mlat. banda (1),  F.: nhd. Banner, Heerfahne, Flagge; flaga, flacca,  F.: nhd. Flagge, Schilf; flaggus,  M.: nhd. Flagge, Schilf

Flaggschiff: mlat. admīrālia (1),  F.: nhd. Flaggschiff

Flakon: mlat. flaco (1),  Sb.: nhd. Flakon; flageta, flacta, flakata,  F.: nhd. Flakon, Flasche; flago,  Sb.: nhd. Flakon, Flasche; flaketum,  N.: nhd. Flakon, Flasche

Flame: mlat. Flandrīnus,  M.: nhd. Flame

Flamen -- oberster Flamen: mlat. prōtoflāmen,  M.: nhd. oberster Flamen

Flamines -- Oberster der Flamines: mlat. archiflāmen,  M.: nhd. Erzpriester, Oberster der Flamines, ein Prälat, Erzbischof, Provinzialoberpriester

flämisch: mlat. Flamicus,  Adj.: nhd. flämisch; Flamigena,  Adj.: nhd. flämisch; flamingicālis, flemingicālis,  Adj.: nhd. flämisch; flamingicus,  Adj.: nhd. flämisch; Flamingus, Flaminghus, Flamengius, Flemingus, Flammingus,  Adj.: nhd. flämisch; flaminicus,  Adj.: nhd. flämisch; Flamita,  Adj.: nhd. flämisch; Flandrēnsis, Flammēnsis, Flaundrēnsis, Flendrēnsis,  Adj.: nhd. aus Flandern stammend, flandrisch, flämisch

flämische -- flämische Hufe: mlat. mānsus flamingicālis: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe; mānsus flamingicus: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe

Flämmchen: mlat. flammicula,  F.: nhd. kleine Flamme, Flämmlein, Flämmchen, Feuerchen

Flamme: mlat. focum,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstätte, Herd, Feuer, Flamme; succēnsa,  F.: nhd. Feuer, Flamme; vampa,  F.: nhd. Flamme

-- eine Flamme überreichen: mlat. flammifacere,  V.: nhd. sich entzünden, aufflammen, eine Flamme überreichen, brennen

-- kleine Flamme: mlat. flammicula,  F.: nhd. kleine Flamme, Flämmlein, Flämmchen, Feuerchen

-- wie eine Flamme: mlat. flammanter,  Adv.: nhd. heiß, mit großer Hitze, wie eine Flamme, flammend

Flammen...: mlat. flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...; flammātilis,  Adj.: nhd. Flammen...; flammōnius,  Adj.: nhd. Feuer..., Flammen...

Flammen -- Flammen bringend: mlat. flammiferātus,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, lodernd, leuchtend, glänzend

Flammen -- Flammen tragend: mlat. flammiferātus,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, lodernd, leuchtend, glänzend

Flammen -- in Flammen verwandeln: mlat. trānsflammāre,  V.: nhd. in Flammen verwandeln

flammend: mlat. flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammanter,  Adv.: nhd. heiß, mit großer Hitze, wie eine Flamme, flammend; flammantius,  Adv.: nhd. auf leidenschaftliche Weise, flammend; incēnsīvus,  Adj.: nhd. flammend, aufregend

flammenspeiend: mlat. flamminōsus,  Adj.: nhd. flammenspeiend, feuerspeiend

flammentragend: mlat. flammigerāns,  Adj.: nhd. flammentragend, brennend

flammenwerfend: mlat. flammificus,  Adj.: nhd. flammenwerfend

Flämmlein: mlat. flammicula,  F.: nhd. kleine Flamme, Flämmlein, Flämmchen, Feuerchen

Flan: mlat. flaganus,  M.: nhd. Kuchen, Flan; flamicia, flamica,  M.: nhd. Kuchen, Flan; flata,  F.: nhd. Kuchen, Flan

Flandern: mlat. Flandria,  F.=ON: nhd. Flandern

-- aus Flandern stammend: mlat. Flandrēnsis, Flammēnsis, Flaundrēnsis, Flendrēnsis,  Adj.: nhd. aus Flandern stammend, flandrisch, flämisch

-- Bronzegeld aus Flandern: mlat. mita,  F.: nhd. Bronzegeld aus Flandern

flandrisch: mlat. Flandrēnsis, Flammēnsis, Flaundrēnsis, Flendrēnsis,  Adj.: nhd. aus Flandern stammend, flandrisch, flämisch

Flanke: mlat. flanca,  F.: nhd. Flanke

-- Flanke eines Tieres: mlat. flancus, flanchus,  M.: nhd. Flanke eines Tieres, Seite

Fläschchen: mlat. flascula, flascola,  F.: nhd. tragbares Fässchen, kleine Flasche, Fläschchen; godettus, gotettus,  F.: nhd. Becher, Fläschchen, Schaufel an der Wassermühle; pōticula,  F.: nhd. Fläschchen, Fläschlein

-- Fläschchen für Salböl: mlat. chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium,  N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl

Flasche: mlat. amphorella,  F.: nhd. Flasche; bucalis, buccalis,  Sb.: nhd. Flasche; butellus, bucellus, buscellus, butallus, botellus,  M.: nhd. Weinschlauch, Flasche, kleines Gefäß; buteo (1),  F.: nhd. Flasche; canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll; canis (2),  Sb.: nhd. Flasche, Kaminbock; flageta, flacta, flakata,  F.: nhd. Flakon, Flasche; flago,  Sb.: nhd. Flakon, Flasche; flaketum,  N.: nhd. Flakon, Flasche; flasculum,  N.: nhd. Flasche; gella,  F.: nhd. Flasche; guastada,  F.: nhd. Flasche; guastellus (1),  M.: nhd. Flasche; modellus,  M.: nhd. Unterstützung?, Käseform?, Flasche; pitalfus,  M.: nhd. Flasche; potella,  F.: nhd. Flasche, ein Flüssigkeitsmaß; potellum,  N.: nhd. Flasche, ein Flüssigkeitsmaß; potellus, petellus,  M.: nhd. Flasche, ein Flüssigkeitsmaß; ultella,  F.: nhd. kleiner Schlauch, Flasche; ? utrus,  M.: nhd. Tasche?, Flasche?

-- Flasche zum Messen: mlat. potellāre,  F.: nhd. Flasche zum Messen

-- kleine Flasche: mlat. flascula, flascola,  F.: nhd. tragbares Fässchen, kleine Flasche, Fläschchen; languella,  F.: nhd. kleine Flasche

Flaschenzug: mlat. ergalium, argalium,  N.: nhd. Werkzeug, Instrument, Gerät, Winde (F.), Flaschenzug; polea, pulia, polia, puelea, poliva, polina?, polica,  F.: nhd. Flaschenzug; poleium (1), pullum, pulytum,  N.: nhd. Flaschenzug; rotellum*, ruillium,  N.: nhd. Flaschenzug

Fläschlein: mlat. pōticula,  F.: nhd. Fläschchen, Fläschlein

Fläte: mlat. flaiolum,  N.: nhd. Blasinstrument, Fläte

flatternd -- im Wind flatternd: mlat. ventivagus,  Adj.: nhd. im Wind flatternd

Flaum -- von Flaum befreien: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben

Flaumbett: mlat. plūmeum,  N.: nhd. Flaumbett

Flaumfeder: mlat. dūma (1),  F.: nhd. Daune, Flaumfeder

-- die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder: mlat. brācāle (1),  F.: nhd. die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder

flaumig: mlat. valvus (1),  Adj.: nhd. tapfer, mutig, flaumig

flauschig: mlat. pecoreus,  Adj.: nhd. flauschig

Flavier: mlat. Flāvus (3),  M.: nhd. Flavier, Kumane

Flavigny: mlat. Flāviniacum,  N.=ON: nhd. Flavigny

Flechte: mlat. dertra, derta,  F.: nhd. Flechte, Hautausschlag, Herpes; mossiclum,  N.: nhd. Flechte, Moos; sēdulium,  N.: nhd. Flechte, Moos; serpigo,  Sb.: nhd. Flechte, Hautflechte, Ausschlag, Hautausschlag

flechten: mlat. breidāre, breydāre, brudāre,  V.: nhd. flechten; contricāre,  V.: nhd. flechten; dēcrīnāre,  V.: nhd. flechten; mōtīre,  F.: nhd. flechten; rathelāre,  V.: nhd. flechten; trichilāre*, traillāre, traliāre,  V.: nhd. flechten; virgulāre,  V.: nhd. flechten, zusammenflechten; wattillāre, watelāre, wattilliāre, watliāre, wattlāre, wadlāre, watulāre, waldāre, waudāre, wandāre, wallāre, warlāre, waldurāre,  V.: nhd. flechten, eine Hürde flechten

-- eine Hürde flechten: mlat. wattillāre, watelāre, wattilliāre, watliāre, wattlāre, wadlāre, watulāre, waldāre, waudāre, wandāre, wallāre, warlāre, waldurāre,  V.: nhd. flechten, eine Hürde flechten

Flechten -- Flechten (N.): mlat. ? rathelātio,  F.: nhd. Flechten (N.)?; wattilla*, wadla,  F.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.); wattillātio*, watelātio,  F.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.); wattillātūra*, watlātūra, waldātūra, wallātūra, watlūra, wadlūra, waldūra, wallūra, waulūra, warlūra,  F.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.); wattillum,  N.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.)

Flechter: mlat. wattillārius*, wallērus,  M.: nhd. Flechter, Hürdenmacher

Flechterin: mlat. complicātrīx,  F.: nhd. Flechterin, Spinnerin

Flechtwerk: mlat. cletes*, clates, clades,  Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; cletus*, claius,  M.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; contextūra,  F.: nhd. Geflecht, Flechtwerk; flecta (1),  F.: nhd. Flechtwerk, Netz; sinuōsa?,  F.: nhd. Flechtwerk; wattilla*, wadla,  F.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.); wattillātio*, watelātio,  F.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.); wattillātūra*, watlātūra, waldātūra, wallātūra, watlūra, wadlūra, waldūra, wallūra, waulūra, warlūra,  F.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.); wattillum,  N.: nhd. Flechtwerk, Flechten (N.); wisca,  F.: nhd. Flechtwerk; wisco, visco, wescio, vescio, vestio, wixo, vixo, wexo,  Sb.: nhd. Flechtwerk

-- Flechtwerk errichten: mlat. vrydāre,  V.: nhd. Hecke errichten, Flechtwerk errichten

-- kleines Flechtwerk: mlat. crātile,  F.: nhd. kleiner Rost (M.) (1), kleines Flechtwerk, gitterförmiger Leuchter

-- wärmende Unterlage aus Flechtwerk: mlat. cophināta,  F.: nhd. wärmende Unterlage aus Flechtwerk

Flechtwerkwandmacher: mlat. fretherus,  M.: nhd. Heckenmacher, Flechtwerkwandmacher

Fleck: mlat. colora,  F.: nhd. Fleck; impudor,  M.: nhd. Fleck, Befleckung; maculōsitās,  F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck; naeva, nēva,  F.: nhd. Fleck, Flecken (M.), Makel, Mal (N.) (2); naevum?,  N.: nhd. Fleck, Flecken (M.), Mal (N.) (2); ? palester?,  Sb.: nhd. Fleck?; scynthenium,  N.: nhd. Makel, Fleck

-- blauer Fleck: mlat. caerula,  F.: nhd. Dunkel, blauer Fleck; līvidum,  N.: nhd. blauer Fleck, Bluterguss

-- einen weißen Fleck im Auge habend: mlat. albicātus,  Adj.: nhd. einen weißen Fleck im Auge habend

-- kleiner Fleck: mlat. floccellus, fluccellus,  M.: nhd. kleiner Fleck, kleine Faser, Kapuze

-- purpurner Fleck: mlat. psillia,  F.: nhd. purpurner Fleck

-- Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht: mlat. orbis (2),  Sb.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht; orbus (3),  M.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht

-- weißer Fleck: mlat. ballenrum, balzenum,  N.: nhd. weißer Fleck

Fleckchen: mlat. locella,  F.: nhd. Plätzchen, Fleckchen, kleines Grundstück

Flecken -- ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Flecken -- Flecken (M.): mlat. burgis,  Sb.: nhd. Flecken (M.); naeva, nēva,  F.: nhd. Fleck, Flecken (M.), Makel, Mal (N.) (2); naevum?,  N.: nhd. Fleck, Flecken (M.), Mal (N.) (2)

Flecken -- offener Flecken Land: mlat. plānistra,  F.: nhd. offener Flecken Land

Flecken -- voller Flecken seiend: mlat. varirōsus,  Adj.: nhd. voller Flecken seiend

Fleckengericht: mlat. burgimōtus, burgemōtus, burgesmōtus, burgmōtus, burmōtus,  M.: nhd. Gericht eines Verwaltungsbezirks, Fleckengericht

Fleckens -- Bewohner eines Fleckens: mlat. burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener

Fleckens -- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Fledermaus: mlat. blattis,  Sb.: nhd. Fledermaus

Fleece: mlat. cottum (2), coctum,  N.: nhd. Fleece

Flegel: mlat. ceorliscus homo: nhd. Rüpel, Flegel; ceorlus, cirlus,  M.: nhd. Rüpel, Flegel; gildo, gillo, gello,  M.: nhd. Angehöriger einer Gilde, Flegel

Flegelband: mlat. trībulaculum,  N.: nhd. Flegelband, Verbindungsriemen des Dreschflegels; ? trībunaculum?,  M.: nhd. Flegelband?

flehen: mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?

Flehen: mlat. dēprecātōrium,  N.: nhd. Bitte, Fürbitte, Flehen; explacitātio,  F.: nhd. Flehen, Ansuchen; implōrātus,  M.: nhd. Flehen; intractātio,  F.: nhd. inständige Bitte, Flehen; supplicātus (2),  M.: nhd. Flehen, Beschwörung

-- durch Flehen: mlat. dēprecatōriē,  Adv.: nhd. durch Flehen, flehentlich

-- mit inständigem Flehen: mlat. adiūrātīvē, adjūrātīvē,  Adv.: nhd. inständig flehend, mit inständigem Flehen

flehend: mlat. dēprecātīvē,  Adv.: nhd. flehend, bittend, nach Art eines Bittstellers; implōrātōrius,  Adj.: nhd. flehend, bittend; supplicābilis,  Adj.: nhd. „erflehbar“, flehend; supplicātīvus,  Adj.: nhd. flehend; supplicātōriē,  Adv.: nhd. flehend, eindringlich; supplicātōrius,  Adj.: nhd. flehend

-- flehend um etwas zu erlangen: mlat. impetranter,  Adv.: nhd. flehend um etwas zu erlangen

-- inständig flehend: mlat. adiūrātīvē, adjūrātīvē,  Adv.: nhd. inständig flehend, mit inständigem Flehen; *adiūrātīvus,  Adj.: nhd. inständig flehend

Flehender: mlat. implōrātor,  M.: nhd. Bittsteller, Flehender

flehentlich: mlat. dēprecatōriē,  Adv.: nhd. durch Flehen, flehentlich; subnīxē,  Adv.: nhd. ergeben (Adv.), inständig, flehentlich

Fleichanrichter: mlat. ? cēpulātor*, sēpulātor,  M.: nhd. Fleichanrichter?

Fleisch...: mlat. carnacus,  Adj.: nhd. aus Fleisch bestehend, fleischern, Fleisch...; carnifārius,  Adj.: nhd. der Zubereitung von Fleischspeisen dienend, Fleisch...

Fleisch: mlat. assugia (1), mlat.?, F.: nhd. Fleisch; bosor,  Sb.: nhd. Fleisch; sarx, sarax,  Sb.: nhd. Fleisch

-- Abgabe auf das Räuchern von Fleisch: mlat. fūmagium,  N.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch; fūmāticus (2),  M.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch

-- aus Fleisch bestehend: mlat. carnacus,  Adj.: nhd. aus Fleisch bestehend, fleischern, Fleisch...

-- Fleisch des Wildes vom Hals: mlat. decallo,  M.?: nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals

-- Fleisch eines Kapauns: mlat. spadōnia,  F.: nhd. Fleisch eines Kapauns

-- Fleisch gewordenes Wort: mlat. sarcalogos,  M.: nhd. Fleisch gewordenes Wort

-- Fleisch von einem kastrierten Tier: mlat. caro castratīvus, mlat.: nhd. Fleisch von einem kastrierten Tier

-- Fleisch von Tieren: mlat. carnes,  Sb.: nhd. Fleisch von Tieren

-- Fleisch werden: mlat. corporārī,  V.: nhd. Menschengestalt annehmen, Fleisch werden

-- Fleisch zum Grillen: mlat. astus (3),  M.: nhd. Braten (M.), Fleisch zum Grillen

-- gebratenes Fleisch: mlat. assurātio, mlat.?, F.: nhd. gebratenes Fleisch

-- gegartes Fleisch: mlat. excōlāta,  V.: nhd. gegartes Fleisch

-- gemachtes Fleisch sein (V.): mlat. incarnārī,  V.: nhd. gemachtes Fleisch sein (V.)

-- im Fleisch: mlat. corporetenus,  Adv.: nhd. im Fleisch, körperlich

-- kleiner Bissen vom Fleisch: mlat. nuceum carnis, mlat.: nhd. kleiner Bissen vom Fleisch

-- neugesalzenes Fleisch: mlat. niusaltus, mlat.-ad., M.: nhd. neugesalzenes Fleisch, Pökelfleisch

-- reichlich Fleisch vorhanden seiend: mlat. carnifluus,  Adj.: nhd. reichlich Fleisch vorhanden seiend, fleischreich

-- Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

-- unreines Fleisch für Juden: mlat. trepha,  Sb.: nhd. unreines Fleisch für Juden

-- vom gleichen Fleisch Seiender: mlat. concarnālis,  M.: nhd. vom gleichen Fleisch Seiender

-- Zeit in der man Fleisch essen darf: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

-- zu Fleisch geworden: mlat. incarnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Fleisch geworden, fleischgeworden, menschgeworden

Fleischabgabe: mlat. carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; flēsgabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde, Fleischabgabe

Fleischbällchen: mlat. rabiola,  F.: nhd. Fleischbällchen

Fleischbank: mlat. beccaria, becaria, becharia, beccharia,  F.: nhd. Schlachthaus, Fleischbank; bochāria, boccāria, buchāria, bochēria, buchēria, boscāria, buzāria,  F.: nhd. Schlachthaus, Schlächterei, Fleischbank; mactābulum,  N.: nhd. Fleischbank

Fleischbehälter: mlat. carnēria,  F.: nhd. Fleischbehälter

-- kleiner Fleischbehälter: mlat. carneriola,  F.: nhd. kleiner Fleischbehälter

Fleischbeschauer: mlat. cadāverātor,  M.: nhd. Fleischbeschauer; carnātor, caronātor, coronātor,  M.: nhd. Fleischbeschauer

„Fleischbrot“: mlat. apocreas,  N.?: nhd. „Fleischbrot“

Fleischbrühe: mlat. brodium (1), broidum, bruettum, prodium,  N.: nhd. Fleischbrühe, Brühe, Suppe, Bratensaft; sorbillum, sorbellum,  N.: nhd. schlürfbare Flüssigkeit, Süppchen, Fleischbrühe, Schluck

-- aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe: mlat. brodettum, brodetum,  N.: nhd. aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe

Fleischbude: mlat. carnellāria*, charnellāria,  F.: nhd. Fleischbude; carnellum*, charnellum,  N.: nhd. Fleischbude

Fleischbütte: mlat. ? croca (1),  F.: nhd. Fleischbütte?, ein Korb?

Fleischer: mlat. beccarius (1), becarius, becharius, beccharius,  M.: nhd. Schlachter, Fleischer, Schlächter; bochārius, buchārius, buscārius, buchērius, boccērius,  M.: nhd. Schlachter, Fleischer, Metzger, Fleischhauer; buccārius,  M.: nhd. Fleischer, Schlachter; dīlanio, dēlanio, dēlamo,  M.: nhd. Fleischer, Metzger, Fleischhauer; pulpifex,  M.: nhd. Fleischmacher, Fleischer; scortiātor,  M.: nhd. Fleischer, Schlächter

Fleischerei: mlat. bocairia, bocaria,  F.: nhd. Metzgerladen, Fleischerei; carnificēria,  F.: nhd. Fleischerei; macera,  F.: nhd. Fleischerei, Metzgerei

Fleischerin: mlat. carnificissa,  F.: nhd. Fleischerin, Metzgerin

fleischern: mlat. carnacus,  Adj.: nhd. aus Fleisch bestehend, fleischern, Fleisch...

Fleisches -- Entfernung des Fleisches: mlat. excarnātio, scarnātio,  F.: nhd. Entfernung des Fleisches, Freilegung

Fleisches -- Verehrung des Fleisches: mlat. carnilatrīa,  F.: nhd. Verehrung des Fleisches

Fleisches -- Wunsch des Fleisches: mlat. carnipetentia,  F.: nhd. Wunsch des Fleisches

Fleischessen: mlat. carnivoracitās,  F.: nhd. Fleischessen

Fleischfarbe: mlat. carnātūra,  F.: nhd. Fleischfarbe, Inkarnat

Fleischfetzen: mlat. excarnātūra, scarnātūra,  F.: nhd. Fleischfetzen

fleischfressend: mlat. animaliphagus,  Adj.: nhd. fleischfressend

Fleischfresser: mlat. agriophagus,  M.: nhd. Fleischfresser

Fleischgabel: mlat. bifurca,  F.: nhd. Fleischgabel, Furke, Heugabel

Fleischgericht: mlat. carnalagium,  N.: nhd. Fleischgericht; ēscarīnus,  Adj.: nhd. Fleischgericht

Fleischgewächs: mlat. sarcōma,  N.: nhd. Sarkom, Fleischgewächs

fleischgeworden: mlat. incarnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Fleisch geworden, fleischgeworden, menschgeworden

Fleischhaken: mlat. creopensōrium,  N.: nhd. Fleischhaken

Fleischhauer: mlat. bochārius, buchārius, buscārius, buchērius, boccērius,  M.: nhd. Schlachter, Fleischer, Metzger, Fleischhauer; cuterus, kuterus,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; dīlanio, dēlanio, dēlamo,  M.: nhd. Fleischer, Metzger, Fleischhauer; macecrārius, mascetrārius, macerārius,  M.: nhd. Fleischhauer, Metzger; macellānus,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; macellio,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; macello,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; macērius,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer

fleischig: mlat. carnilentus,  Adj.: nhd. fleischig

-- fleischig werden: mlat. carnēscere,  V.: nhd. mästen, fleischig werden

Fleischigkeit: mlat. pulpōsitās,  F.: nhd. Drallheit, Fleischigkeit

„Fleischkürze“: mlat. carnisbrevium, carnibrevium,  N.: nhd. „Fleischkürze“, Beginn der Fastenzeit

Fleischleim: mlat. azarum,  N.: nhd. Fleischleim

fleischlich -- nicht fleischlich: mlat. incarnālis,  Adj.: nhd. nicht fleischlich, unfleischlich

Fleischlichkeit: mlat. carneitās,  F.: nhd. Fleischlichkeit, Leiblichkeit

Fleischlieferung: mlat. carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnātum?,  N.: nhd. Fleischlieferung; carnātus? (2),  M.: nhd. Fleischlieferung

-- Fleischlieferung an das Heer: mlat. hostīlitium,  N.: nhd. Fleischlieferung an das Heer

Fleischmacher: mlat. pulpifex,  M.: nhd. Fleischmacher, Fleischer

Fleischmarkt: mlat. macecrāria, maceacāria, macecāria, macēcria, mazacāria,  F.: nhd. Fleischmarkt, Durcheinander; macella (2),  F.: nhd. Schlachterei, Schlachthaus, Marktstand eines Schlachters, Fleischmarkt; macellāria (2),  F.: nhd. Fleischmarkt

Fleischmesser -- Fleischmesser (N.): mlat. costālārius,  M.: nhd. Fleischmesser (N.); cultella, mlat.?, F.: nhd. Messer (N.), Fleischmesser (N.)

fleischreich: mlat. carnifluus,  Adj.: nhd. reichlich Fleisch vorhanden seiend, fleischreich

Fleischspeise -- eine Fleischspeise: mlat. cōlȳphium, cōlīphium,  N.: nhd. eine Fleischspeise, Lendenstück?, längliches Brot, Striezel

Fleischspeisen -- der Zubereitung von Fleischspeisen dienend: mlat. carnifārius,  Adj.: nhd. der Zubereitung von Fleischspeisen dienend, Fleisch...

Fleischstück: mlat. carnellus (1), karnellus, kernellus,  M.: nhd. Scheibe, Fleischstück, Lücke

-- Fleischstück mit Rippenknochen: mlat. costania,  F.: nhd. Rippenstück, Fleischstück mit Rippenknochen

-- gebratenes Fleischstück: mlat. crūstāmen,  N.: nhd. gebratenes Fleischstück, Bratenstück

Fleischware: mlat. ? carnālis (3),  F.: nhd. Fleischware?

Fleischwurm -- ein Fleischwurm: mlat. hipscratos,  M.: nhd. ein Fleischwurm

fleißend -- wie Manna fleißend: mlat. mannifluus,  Adj.: nhd. wie Manna fleißend

fleißig: mlat. ēlūcubris, ēlūgubris,  Adj.: nhd. fleißig, geschäftig; negōtiātīvus,  Adj.: nhd. fleißig, geschäftig; seriōsē,  Adv.: nhd. ernsthaft, aufmerksam, fleißig, sorgfältig

fleißiger -- fleißiger Schriftsteller: mlat. chalcenterus, calcenterus,  M.: nhd. fleißiger Schriftsteller

flennen: mlat. nāricāre,  V.: nhd. schniefen, flennen, verspotten, ärgern

flennend: mlat. nāricus,  Adj.: nhd. schniefend, flennend

fletschen -- Zähne fletschen: mlat. ringere,  V.: nhd. Zähne fletschen

Fleury -- aus Fleury stammend: mlat. Flōriācēnsis,  Adj.: nhd. aus Fleury stammend

Fleury -- Fleury (Benoît-sur-Loire): mlat. Flōriācum,  N.=ON: nhd. Fleury (Benoît-sur-Loire)

Flexion: mlat. condēclinium, condēclineum,  N.: nhd. Flexion, Flexionsform

Flexionsform: mlat. condēclinium, condēclineum,  N.: nhd. Flexion, Flexionsform

flicken: mlat. corresarcīre, conresarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern; pittaciāre,  V.: nhd. Flickschuster sein (V.), schustern, flicken; repeciāre, repezzāre,  V.: nhd. flicken, schmieren; taconāre, taccunāre,  V.: nhd. flicken

Flicken -- Flicken (M.): mlat. corialbum,  N.: nhd. Stück, Flicken (M.), Lappen (M.); taco,  Sb.: nhd. Fetzen (M.), Flicken (M.), Lappen (M.), Marke

Flicken -- Flicken (N.): mlat. resarcītus,  M.: nhd. Flicken (N.), Ausbessern

Flickender: mlat. ? repeciārius,  N.: nhd. Flicker?, Flickender?

Flicker: mlat. ? repeciārius,  N.: nhd. Flicker?, Flickender?

Flickschneiderei: mlat. drapāria, drapēria, drappāria, trapāria,  F.: nhd. Tuchlager, Tuchhandel, Halle mit Tuch, Wäscherei, Schneiderei, Flickschneiderei

Flickschneiderin: mlat. cōnsūtrīx, cūstrīx,  F.: nhd. Näherin, Schneiderin, Flickschneiderin

Flickschuster: mlat. pittaciārius, pictaciārius,  M.: nhd. Lederarbeiter, Flickschuster; pittaciātor,  M.: nhd. Lederarbeiter, Flickschuster; rebroccātor,  M.: nhd. Flickschuster

-- Flickschuster sein (V.): mlat. pittaciāre,  V.: nhd. Flickschuster sein (V.), schustern, flicken

-- Gebühr die Flickschuster zahlen: mlat. sabatagium,  N.: nhd. Gebühr die Flickschuster zahlen

Flickschustern: mlat. pittaciātio*, pittacio,  F.: nhd. Flickschustern

Flickschusterwerkstätte: mlat. sūtōria, sūtēria,  F.: nhd. Flickschusterwerkstätte; sūtōrium*, sūtārium,  N.: nhd. Flickschusterwerkstätte

Flickwerk: mlat. centōnisātio,  F.: nhd. zusammengefügtes Werk, Flickwerk

Fliege -- spanische Fliege: mlat. cantharella (2), cantarella,  F.: nhd. spanische Fliege; cantharida, cantarida, cantareda,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm, Krätzmilbe, Schmetterling

fliegen: mlat. dīvolāre,  V.: nhd. umherfliegen, fliegen

-- an den Seiten behauen dass die Späne fliegen: mlat. astulāre,  V.: nhd. an den Seiten behauen dass die Späne fliegen

-- im Schwarm fliegen: mlat. convolitāre,  V.: nhd. im Schwarm fliegen

Fliegen: mlat. advolātio, mlat.?, F.: nhd. Fliegen, Zuflucht

-- Fliegen (N.): mlat. rūfārium,  N.: nhd. Fliegen (N.)

-- mit Fliegen verseuchter Ort: mlat. muscalārium,  N.: nhd. Fliegenwedel, mit Fliegen verseuchter Ort; muscētum,  N.: nhd. Ort mit vielen Fliegen, mit Fliegen verseuchter Ort

-- Ort mit vielen Fliegen: mlat. muscētum,  N.: nhd. Ort mit vielen Fliegen, mit Fliegen verseuchter Ort

fliegend: mlat. volāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliegend

-- in die Höhe fliegend: mlat. altānus (2),  Adj.: nhd. in die Höhe fliegend

-- schnell fliegend: mlat. citivolus, cituvolus,  Adj.: nhd. in schnellem Flug seiend, schnell fliegend, schnell

-- zusammen fliegend: mlat. convolātus (2),  Adj.: nhd. zusammen fliegend

Fliegende: mlat. volitāns,  (Part. Präs.=)F.: nhd. Fliegende, Vogel

-- in der Höhe Fliegende: mlat. ardua (1),  F.: nhd. in der Höhe Fliegende

fliegendes -- fliegendes Blatt: mlat. ? bastardellus,  M.: nhd. fliegendes Blatt?

Fliegennest: mlat. muscatōrium?,  N.: nhd. Fliegennest, Fliegenwedel

Fliegennetz: mlat. ēmuscārium,  N.: nhd. Fliegennetz; ? fluettum,  N.: nhd. Fliegennetz?; umbrāle,  N.: nhd. Vorhang, Fliegennetz

Fliegenwedel: mlat. muscalārium,  N.: nhd. Fliegenwedel, mit Fliegen verseuchter Ort; muscatōria,  F.: nhd. Fliegenwedel; muscatōrium?,  N.: nhd. Fliegennest, Fliegenwedel; muscifugium,  N.: nhd. Fliegenwedel; rōstarollum,  N.: nhd. Fächer (M.), Fliegenwedel

fliehen: mlat. affugere (1),  V.: nhd. weglaufen, fliehen; excapiāre*, escapiāre, escapēre, exchapiāre,  V.: nhd. fliehen, flüchten; fugīre,  V.: nhd. fliehen; pālāre (4),  V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich zerstreuen, fliehen

-- fliehen umherschweifen: mlat. diffugitāre,  V.: nhd. fliehend umherirren, fliehen umherschweifen

Fliehen: mlat. fugiditās,  F.: nhd. Fliehen, Vernachlässigung, Pflichtverletzung

fliehend: mlat. effugāx,  Adj.: nhd. fliehend, meidend, entbehrend; fugibundus,  Adj.: nhd. flüchtig, entflohen, fliehend; fugōsus,  Adj.: nhd. flüchtig, fliehend; profugōsē,  Adv.: nhd. fliehend; *profugōsus,  Adj.: nhd. fliehend

-- fliehend umherirren: mlat. diffugitāre,  V.: nhd. fliehend umherirren, fliehen umherschweifen

-- vorher fliehend: mlat. praefugitīvus, prēfugitīvus,  Adj.: nhd. vorher fliehend

Fliehender: mlat. effugātor,  M.: nhd. Vertreiber, Austreiber, Flüchtender, Fliehender; ēvāsor,  F.: nhd. Fliehender, Ausreißer; fugitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fliehender, Flüchtling

fliehenderweise: mlat. fugitīvē,  Adv.: nhd. fliehenderweise, auf der Flucht

Fliese: mlat. astracus,  M.: nhd. Estrich, Fliese, Estrichguss, Glattstrich, Mosaik, Befestigung; coppus, copus, cuppus,  M.: nhd. Ziegel, Dachziegel, Tonziegel, Fliese; quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch

fliesen: mlat. tēgulāre, tēculāre,  V.: nhd. fliesen, dachdecken, mit Dachziegeln decken

Fliesenbrenner: mlat. ? rūscātor,  M.: nhd. Fliesenbrenner?

Fließe: mlat. gressius,  M.: nhd. Steinplatte, Fließe, Wetzstein; grossor,  Sb.: nhd. Steinplatte, Fließe, Wetzstein

fließen: mlat. admergere,  V.: nhd. fließen, siegen; dēcursāre,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen, verlaufen (V.), laufen, fließen; liquārī,  V.: nhd. fließen

-- darauf fließen: mlat. supermānāre,  V.: nhd. darauf fließen

-- fließen machen: mlat. fluifacere,  V.: nhd. fließen machen

-- Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen: mlat. daytida,  F.: nhd. Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen

-- neu fließen: mlat. retēgulāre,  V.: nhd. neu fließen

Fließen: mlat. fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut; rheumatisma, rematisma,  F.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut

-- härten von Fließen: mlat. anelāre,  V.: nhd. ausglühen, härten von Fließen

-- Härten von Fließen: mlat. anulātio?,  F.: nhd. Härten von Fließen

fließend: mlat. dēcurrēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend, jäh, schnell, rasch, umherreisend, flüssig, fließend; fluidē,  Adv.: nhd. fließend, veränderlich, unbeständig; fluviāliter,  Adv.: nhd. fließend; fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig; flūxīvus,  Adj.: nhd. wallend, fließend, vergänglich; mānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rinnend, fließend

-- dorthin fließend: mlat. ibīfluus,  Adj.: nhd. dorthin fließend

fließende -- fließende Eigenschaft: mlat. fluiditās,  F.: nhd. fließende Eigenschaft, flüssige Konsistenz, Veränderlichkeit

fließendem -- mit fließendem Wasser seiend: mlat. aquifluus, aquefluus,  Adj.: nhd. mit fließendem Wasser seiend

fließendem -- von einem fließendem Strom stammend: mlat. amnifluus,  Adj.: nhd. von einem fließendem Strom stammend

fließender -- fließender Strom: mlat. currēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fluss, fließender Strom, Wasserlauf, Strömung, Lauf, Gang (M.) (1)

Fließenmaß -- ein Fließenmaß: mlat. ruda,  F.: nhd. ein Fließenmaß

fließt -- Fluss der durch Kalkstein fließt: mlat. amnis alcalisātus, mlat.: nhd. Fluss der durch Kalkstein fließt

flink: mlat. volipēs,  Adj.: nhd. leichtfüßig, flink, schnellfüßig, schnell, eilig

Flinkheit: mlat. prōmptio,  F.: nhd. Schnelligkeit, Flinkheit

Flint: mlat. flint,  Sb.: nhd. Flint; ? fugillum,  N.: nhd. Flint?, Stahl?; galesta,  F.: nhd. Feuerstein, Flint

Flint...: mlat. silicinus, cilicinus,  Adj.: nhd. Flint betreffend, Flint...

Flint -- Flint betreffend: mlat. silicinus, cilicinus,  Adj.: nhd. Flint betreffend, Flint...

Flinte: mlat. sclopus,  M.: nhd. Fäustling?, Flinte

flirten: mlat. domniāre,  V.: nhd. flirten

Flocke: mlat. floccum,  N.: nhd. Flocke, Faser

Flocken -- abgeschabte Flocken: mlat. cȳmātūra*, cīmātūra,  F.: nhd. Scheren (N.), abgeschabte Flocken, Scharpie

Flockenblume: mlat. jacea,  F.: nhd. Flockenblume

flockig: mlat. vellōsus,  Adj.: nhd. flockig, mit Fransen versehen (Adj.)

Flohknöterich: mlat. dia? (2),  F.: nhd. Flohknöterich, Riedgras?; pirronagon?,  N.: nhd. Flohknöterich, Riedgras?

Floh-Knöterich: mlat. persicāria,  F.: nhd. eine Pflanze, Floh-Knöterich, Rettich?

Flohkraut: mlat. allefias,  Sb.: nhd. Flohkraut; psylliticum,  N.: nhd. Flöhkraut, Flohkraut

Flöhkraut: mlat. currago,  M.: nhd. Knöterich, Wasserpfeffer, Flöhkraut; psylliticum,  N.: nhd. Flöhkraut, Flohkraut

„Florentiner“: mlat. Flōrentīnum,  N.: nhd. „Florentiner“, Wein aus Florenz

Florentiner -- Florentiner Gulden: mlat. flōrēnus, flōrīnus, flōrānus,  M.: nhd. Florentiner Gulden, Gulden

Florenz -- Münze aus Florenz: mlat. flōrēna,  F.: nhd. Florin, Münze aus Florenz, Goldmünze, Gulden

Florenz -- Wein aus Florenz: mlat. Flōrentīnum,  N.: nhd. „Florentiner“, Wein aus Florenz

Florin: mlat. flōrēna,  F.: nhd. Florin, Münze aus Florenz, Goldmünze, Gulden; flōrencius,  M.: nhd. Florin, Goldzeisig

Florinus -- Anhänger des Florinus: mlat. Flōriānus,  M.: nhd. Anhänger des Florinus

flos -- flos sali: mlat. alexanthos,  M.?: nhd. flos sali

Floß: mlat. carabo,  M.: nhd. Floß, Boot; cōnexa,  F.: nhd. verknüpfte Neume, verbundene Neume, Floß; radellus, razellus,  M.: nhd. Floß; rata (2),  F.: nhd. Floß

Flosse: mlat. āleta,  F.: nhd. Flosse; vinna (1), vina,  F.: nhd. Flosse, Finne (F.) (2)

Flößen: mlat. flōta, flotta, fluuta, flēta, flueta,  F.: nhd. Flotte, Flößen; flōtum,  N.: nhd. Flotte, Flößen

Flößer: mlat. flūdermagister,  M.: nhd. Holzflößer, Flößer, Floßmeister; flūxor,  M.: nhd. Flößer

Floßmeister: mlat. flūdermagister,  M.: nhd. Holzflößer, Flößer, Floßmeister

Flöte: mlat. aule (2),  Sb.: nhd. Flöte; ? barbita,  F.: nhd. Schwegel?, Flöte?, Laute, Orgel; canita,  F.: nhd. Röhre, Flöte; cannita,  F.: nhd. Flöte, Rohrflöte; canula,  F.: nhd. Kanüle, Flöte; virgella,  F.: nhd. Flöte

-- auf der Flöte spielen: mlat. tībiāre,  V.: nhd. auf der Flöte spielen, Flöte blasen

-- Flöte blasen: mlat. tībiāre,  V.: nhd. auf der Flöte spielen, Flöte blasen

-- kleine Flöte: mlat. fisticula,  F.: nhd. kleine Flöte

-- zur Flöte gehörig: mlat. fistulātīvus,  Adj.: nhd. zur Flöte gehörig

Flöten...: mlat. aulaeus,  Adj.: nhd. Flöten...; aulēnsis (2),  Adj.: nhd. Flöten...

Flötenlied: mlat. choraulium, coraulium,  N.: nhd. Flötenlied

Flötenmusik: mlat. aulomenon, gr.- N.: nhd. Flötenmusik

Flötenspiel: mlat. fistulātio,  F.: nhd. Kunst des Flötenspiels, Flötenspiel

Flötenspiels -- Kunst des Flötenspiels: mlat. fistulātio,  F.: nhd. Kunst des Flötenspiels, Flötenspiel; fistulātīva,  F.: nhd. Kunst des Flötenspiels

Flotte: mlat. armāta,  F.: nhd. Heer, Heeresabteilung, Flotte, Feldzug; astolium,  N.: nhd. Flotte; caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana,  F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung; classica,  F.: nhd. Signal, Feldgeschrei, Kriegstrompete, Flotte; flōta, flotta, fluuta, flēta, flueta,  F.: nhd. Flotte, Flößen; flōtum,  N.: nhd. Flotte, Flößen; nāvagium, nāvegium,  N.: nhd. Schiffsdienst, Lieferung über Wasser, Flotte, Seereise; nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll; stolium, stolum, storium, estolium, extolium,  N.: nhd. militärische Expedition, Flotte, Streitkräfte

-- Anführer der Flotte: mlat. delongaris,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)

-- mit einer Flotte: mlat. classicē,  Adv.: nhd. mit einer Flotte

Flotten...: mlat. classiālis,  Adj.: nhd. Flotten...

Flottenbefehlshabers -- Amt des Flottenbefehlshabers: mlat. admīrālia* (2), amīraldia, amīrallia, amīrāgia, admīrāgia,  F.: nhd. Admiralsamt, Admiralswürde, Amt des Flottenbefehlshabers; admirātia, amirāntia, almirāntia,  F.: nhd. Admiralität, Emirswürde, Amt des Flottenbefehlshabers

Flottenführer: mlat. armiductor,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter

Flottenkommandant: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst; delongaris,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)

Fluch: mlat. antara,  F.: nhd. Fluch; antarum?,  N.: nhd. Fluch; panthema,  N.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann, Fluch, Bannfluch

Flucht: mlat. excapiāmentum*, escapiāmentum,  N.: nhd. Flucht, Strafzahlung für Flucht; excapium, escapium, exchapium, eschepium,  N.: nhd. Flucht, Geldstrafe für Flucht; scapagium,  N.: nhd. Flucht, Strafzahlung für Flucht

-- auf der Flucht: mlat. fugitīvē,  Adv.: nhd. fliehenderweise, auf der Flucht

-- auf der Flucht befindlich: mlat. cōnfugus,  Adj.: nhd. auf der Flucht befindlich, heimatlos

-- Flucht (F.) (1): mlat. aufugium,  N.: nhd. Flucht (F.) (1), Zuflucht; febor,  Sb.: nhd. Flucht (F.) (1), Furcht; fraida, faida, fradia,  F.: nhd. Flucht (F.) (1); fugitio,  F.: nhd. Flucht (F.) (1); profugio,  F.: nhd. Flüchtigkeit, Flüchten, Flucht (F.) (1)

-- Gebühr für Flucht: mlat. ēvāsūra,  F.: nhd. Gebühr für Flucht

-- Geldstrafe für eine Flucht: mlat. flictwita,  F.: nhd. Geldstrafe für eine Flucht

-- Geldstrafe für Flucht: mlat. excapium, escapium, exchapium, eschepium,  N.: nhd. Flucht, Geldstrafe für Flucht

-- in die Flucht geschlagen: mlat. cōnflīctus (2),  Adj.: nhd. in die Flucht geschlagen, kleingeschnitten, gehackt, Hack...

-- in die Flucht schlagen: mlat. trānsfugāre,  V.: nhd. in die Flucht schlagen; trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre,  V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen

-- Strafzahlung für Flucht: mlat. excapiāmentum*, escapiāmentum,  N.: nhd. Flucht, Strafzahlung für Flucht; scapagium,  N.: nhd. Flucht, Strafzahlung für Flucht

-- Zahlung eines Unfreien für seine Flucht: mlat. ūtleipa,  F.: nhd. Zahlung eines Unfreien für seine Flucht

fluchtartig: mlat. fugāciter, fogāceter, fugātiter,  Adv.: nhd. fluchtartig

flüchten: mlat. caciāre, chaciāre, cassiāre, caceāre, cazāre, cascāre, chasiāre, chascāre, chasciāre, chaziāre, chaceāre, chassiāre, scaciāre,  V.: nhd. jagen, verjagen, flüchten, verfolgen; excapiāre*, escapiāre, escapēre, exchapiāre,  V.: nhd. fliehen, flüchten

Flüchten: mlat. profugio,  F.: nhd. Flüchtigkeit, Flüchten, Flucht (F.) (1)

Flüchtender: mlat. effugātor,  M.: nhd. Vertreiber, Austreiber, Flüchtender, Fliehender

flüchtig: mlat. aufugus (1),  Adj.: nhd. entflohen, flüchtig; cursōriē,  Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit; dēfugus,  Adj.: nhd. flüchtig, verbannt; effugus,  Adj.: nhd. flüchtig, entflohen; fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig; fugābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, flüchtig, vergänglich, jagdbar; fugellus,  Adj.: nhd. flüchtig, ängstlich; fugibundus,  Adj.: nhd. flüchtig, entflohen, fliehend; fugitōrius (1), fugitārius,  Adj.: nhd. flüchtig, entflohen; fugōsus,  Adj.: nhd. flüchtig, fliehend; fūmāticus (1),  Adj.: nhd. flüchtig, nichtig, eitel; trānfuga (2),  Adj.: nhd. flüchtig; vexāticius,  Adj.: nhd. verfolgt, flüchtig, umherwandernd

flüchtige -- nicht flüchtige Substanz: mlat. fīxum?,  N.: nhd. feste Substanz, nicht flüchtige Substanz, Substantiv

flüchtiger -- flüchtiger oberflächlicher Leser: mlat. dēcursor,  M.: nhd. Kurier, Bote, flüchtiger oberflächlicher Leser, Buchprüfer?

flüchtiger -- kurzer flüchtiger Gedanke: mlat. cōgitātiuncula,  F.: nhd. kurzer flüchtiger Gedanke

Flüchtiger: mlat. aufuga,  M.: nhd. Flüchtling, Flüchtiger; fugāx (2),  M.: nhd. Flüchtiger, Ausreißer

Flüchtiges: mlat. effugitīvum,  N.: nhd. Flüchtiges; ferrārum,  N.: nhd. Flüchtiges; fugitīvum,  N.: nhd. Fähigkeit zu meiden, Flüchtiges

Flüchtigkeit: mlat. profugio,  F.: nhd. Flüchtigkeit, Flüchten, Flucht (F.) (1)

Flüchtling: mlat. aufuga,  M.: nhd. Flüchtling, Flüchtiger; cōnfugiātor,  M.: nhd. Flüchtling; cōnfugiēns,  M.: nhd. Flüchtling, Zuflucht Suchender, Asylsuchender, Hilfesuchender; flīma,  M.: nhd. Flüchtling, Ausgestoßener; fugātus (3),  M.: nhd. Flüchtling; fugitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fliehender, Flüchtling; fugitōrius (2),  M.: nhd. Flüchtling; īnfugātus,  M.: nhd. Flüchtling, Ausgestoßener

-- Flüchtling in einer Zufluchtsstätte: mlat. grithmannus, gyrthmanius,  M.: nhd. Flüchtling in einer Zufluchtsstätte

Flüchtlingen -- Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen: mlat. flēmanfremtha,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēmeniswīta, flēmneswīta,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēsmelencenwīta,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flīmonfīrma*, flȳmonfīrma, frēmefeuda,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen

Fluchtweg: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft

fluchwürdig: mlat. exsecrandō,  Adv.: nhd. fluchwürdig, unselig; obsecrābilis,  Adj.: nhd. fluchwürdig

Flug: mlat. subvolandum,  N.: nhd. Flug, Auffliegen

-- in schnellem Flug seiend: mlat. citivolus, cituvolus,  Adj.: nhd. in schnellem Flug seiend, schnell fliegend, schnell

Flügel: mlat. ālas,  Sb.: nhd. Flügel

-- Ausstrecken der Flügel oder des Körpers: mlat. alices,  Sb.: nhd. Ausstrecken der Flügel oder des Körpers

-- durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt: mlat. tōtālus,  Adj.: nhd. durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt

-- Flügel ablegen: mlat. dēpennāre,  V.: nhd. Flügel ablegen

-- Flügel haben: mlat. ālārī,  V.: nhd. Flügel haben

-- Flügel schlagen: mlat. ālitāre, āllitāre,  V.: nhd. Flügel schlagen

Flügelbinde: mlat. ? empinio,  F.: nhd. Flügelbinde?

Flügelhaube -- eine Art Flügelhaube: mlat. belamia,  F.: nhd. eine Art Flügelhaube

Flügelhorn: mlat. clārasius,  M.: nhd. Flügelhorn, Trompete; clārio, clāro,  M.?: nhd. Flügelhorn, Trompete, Signalhorn

Flügeln -- in Flügeln einschlagen: mlat. īnfoliāre,  V.: nhd. in Flügeln einschlagen

Flügeln -- mit den Flügeln schlagen: mlat. alatiāre,  V.: nhd. mit den Flügeln schlagen

Flügelschuh: mlat. petasum,  N.: nhd. Flügelschuh

Flügeltier: mlat. ālātum,  N.: nhd. Flügeltier

flugfähig: mlat. volābilis,  Adj.: nhd. flugfähig

Flunder: mlat. flundera, flundra, floundra, flundria,  F.: nhd. Flunder

Flur: mlat. alga (3),  F.: nhd. Flur; arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; girata,  F.: nhd. Landstück, Flur, Gewann

-- auf der Flur wachsend: mlat. campigenus,  Adj.: nhd. auf der Flur wachsend

-- Flur (F.): mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett

-- Flur (M.): mlat. curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke

-- Landstreifen auf offener Flur: mlat. wandaila, wandala, vandela,  F.: nhd. Landstreifen auf offener Flur

Flurabteilung -- Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft: mlat. celga, zelga,  F.: nhd. Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft, Zelge, ein Feldmaß, eine Drittel Hufe

Flurbelag: mlat. tabulāmen,  N.: nhd. Diele, Planke, Flurbelag

Flurbuch: mlat. catastum, catastrum,  N.: nhd. Kataster, Flurbuch, Grundbuch

Fluren -- Hüter der unter Bann stehenden Fluren: mlat. banwardus,  M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren

Flurhüters -- Amt des Flurhüters: mlat. campāria (1),  F.: nhd. Amt des Flurhüters

„Flurnagel“: mlat. flōrenaylum,  N.: nhd. „Flurnagel“, Bodennagel

Flurstück -- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

Flurstück -- gerodetes Flurstück: mlat. gerūtum,  N.: nhd. gerodetes Flurstück, Neubruch

Fluss: mlat. albare,  Sb.: nhd. Graben (M.), Fluss; albarum, alvārium,  N.: nhd. Graben (M.), Fluss; ampnus,  M.: nhd. Fluss, Strom; aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten; bacha (1),  F.: nhd. Fluss, Bach, Boot; corīvus, corīus,  M.: nhd. Bach, Fluss; currēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fluss, fließender Strom, Wasserlauf, Strömung, Lauf, Gang (M.) (1); fluēns (2),  M.: nhd. Fluss, Strom; fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; flūmāria, flōmāria,  F.: nhd. Fluss, Wasserlauf, Flussbett; flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūmis,  Sb.: nhd. Fluss, Strom; fluviāle,  N.: nhd. Fluss; fluviola,  F.: nhd. Fluss, Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluvium,  N.: nhd. Fluss, Strom, Flut; flūxitās,  F.: nhd. Fluss, Flussmittel; rheumatisma, rematisma,  F.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut; rio,  Sb.: nhd. Fluss; rīpāria, rībāria, rībeira, rippāria, rīvāria, rīpēra, rīvēria, rīvēra, reivēra, rīpēria,  F.: nhd. Ufer, Flussufer, Uferland, Küstenstreifen, Fluss, Zaun; rīpārium*, rīvērium,  N.: nhd. Fluss; rīpārius (1),  M.: nhd. Fluss; rīpārīna,  F.: nhd. Fluss; rīpērārium,  N.: nhd. Fluss; rīver,  Sb.: nhd. Fluss

Fluss...: mlat. flūminārius,  Adj.: nhd. Fluss betreffend, Fluss...

Fluss -- Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss: mlat. flūminium,  N.: nhd. Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss

Fluss -- einen Fluss aufwärts fahren: mlat. admontāre,  V.: nhd. einen Fluss aufwärts fahren, ansteigen

Fluss -- einen Fluss stromaufwärts fahren: mlat. avallāre, avalāre,  V.: nhd. einen Abhang herabgehen, einen Fluss stromaufwärts fahren, herablassen

Fluss -- einen Fluss überqueren: mlat. trānsflūmināre,  V.: nhd. einen Fluss überqueren

Fluss -- flaches Land an einem Fluss: mlat. halcha, halha,  F.: nhd. flaches Land an einem Fluss

Fluss -- Fluss betreffend: mlat. flūminārius,  Adj.: nhd. Fluss betreffend, Fluss...

Fluss -- Fluss der durch Kalkstein fließt: mlat. amnis alcalisātus, mlat.: nhd. Fluss der durch Kalkstein fließt

Fluss -- im Fluss gelegen: mlat. mediamnus,  Adj.: nhd. im Fluss liegend, im Fluss gelegen

Fluss -- im Fluss liegend: mlat. mediamnus,  Adj.: nhd. im Fluss liegend, im Fluss gelegen

Fluss -- in einem Fluss gefunden: mlat. amnilis,  Adj.: nhd. in einem Fluss gefunden

Fluss -- in reichem Fluss: mlat. difflūxim,  Adv.: nhd. auf allen Seiten überfließend, in reichem Fluss

Fluss -- Insel in einem Fluss: mlat. mediāmen (1),  N.: nhd. Insel in einem Fluss, Werder; mediamna,  F.: nhd. Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss; mediamnis, mediampnis,  M.: nhd. Grasland, Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss

Fluss -- kleine Insel in einem Fluss: mlat. neyta,  F.: nhd. kleine Insel in einem Fluss

Fluss -- kleiner Fluss: mlat. flūmicellus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluviola,  F.: nhd. Fluss, Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluviolum,  N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

Fluss -- Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen: mlat. vieria,  F.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.); vierus,  M.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.)

Fluss -- Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss: mlat. posta (1),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss

Fluss -- Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen: mlat. advaleia,  F.: nhd. Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen

Fluss -- Tiere durch einen Fluss treiben: mlat. trānsmināre,  V.: nhd. Tiere durch einen Fluss treiben

Fluss -- umgebender Fluss: mlat. circumcursātus,  M.: nhd. umgebender Fluss

Fluss -- Untiefe in einem Fluss: mlat. mediamna,  F.: nhd. Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss; mediamnis, mediampnis,  M.: nhd. Grasland, Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss

Fluss -- Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss: mlat. augea (1), augia, auva,  F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge

Fluss -- Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montāticus,  M.: nhd. Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

Fluss -- Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montagium,  N.: nhd. Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

flussabwärts -- Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen: mlat. valiso,  Sb.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen; valisona, valesona, vasilona,  F.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen

flussabwärts -- Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird: mlat. vallagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird

Flussarm: mlat. brassum,  N.: nhd. ein Teil einer Mühle, Flussarm

Flussarmen -- Gebiet zwischen zwei Flussarmen: mlat. mezanum,  N.: nhd. Gebiet zwischen zwei Flussarmen

Flussbank: mlat. curba, courba,  F.: nhd. gebogenes Holzstück, Biegung, Damm, Flussbank, Grenze

-- Flussbank verschieben: mlat. *disrīpāre,  V.: nhd. Flussbank verschieben

-- Verschiebung einer Flussbank: mlat. disrīpātio,  F.: nhd. Verschiebung einer Flussbank

Flussbarbe: mlat. subtellus,  M.: nhd. Barbe, Flussbarbe, Mugil

Flussbett: mlat. bea,  F.: nhd. Flussbett; becium,  N.: nhd. Flussbett; becius,  M.: nhd. Flussbett; convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; flūmāria, flōmāria,  F.: nhd. Fluss, Wasserlauf, Flussbett; gista aquae, mlat.: nhd. Flussbett

-- Flussbett betreffend: mlat. alveāris,  Adj.: nhd. Flussbett betreffend

Flüsschen: mlat. flūmicellus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; fluviola,  F.: nhd. Fluss, Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluviolum,  N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

Flusschiff: mlat. amnicus (2),  M.: nhd. Flusschiff

Flüsse -- Zusammenfluss mehrerer Flüsse: mlat. cōnfluentus,  M.: nhd. Zusammenfluss, Zusammenfluss mehrerer Flüsse

Flüssen -- zwischen zwei Flüssen befindlich: mlat. interamnius,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen befindlich

Flusses -- Anwohner des Flusses: mlat. amnicola (2),  M.: nhd. Anwohner des Flusses

Flusses -- Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses: mlat. trānsversus (2), trāversus,  M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses

Flusses -- jenseits des Flusses befindlich: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

Flusses -- jenseits des Flusses wohnend: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

Flusses -- Überqueren eines Flusses: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

Flusses -- Zoll auf die Überqeurung eines Flusses: mlat. trānsitūra, trānstūra, trāstūra, trēcitūra, trēstūra,  F.: nhd. Wegzoll, Zoll auf die Überqeurung eines Flusses, Zoll auf die Flussschifffahrt

flüssig: mlat. brodiālis,  Adj.: nhd. wie Brühe zubereitet, flüssig; chylōsus, chilōsus, kilōsus,  Adj.: nhd. eine milchige Körperflüssigkeit betreffend, aus Nährflüssigkeit bestehend, flüssig; ? chytus?,  Adj.: nhd. flüssig?, geschmolzen?; currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig; cursibilis,  Adj.: nhd. jetzig, gegenwärtig, im Umlauf seiend, laufend, dünnflüssig, flüssig; dēcurrēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend, jäh, schnell, rasch, umherreisend, flüssig, fließend; flūxereus,  Adj.: nhd. flüssig; fūsibilis, fūxibilis,  Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar; resolūtōrius,  Adj.: nhd. solvent, flüssig; ūmōrālis*, hūmōrālis,  Adj.: nhd. flüssig, feucht

-- flüssig machend: mlat. colliquātīvus,  Adj.: nhd. flüssig machend, schmelzend

-- flüssig werden: mlat. colliquāre, caliquāre,  V.: nhd. verflüssigen, flüssig werden, sich auflösen

-- flüssig werdend: mlat. liquēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmelzend, flüssig werdend

flüssige -- flüssige Ausscheidung: mlat. aquāle,  N.: nhd. Wasserlauf, flüssige Ausscheidung

flüssige -- flüssige Beschaffenheit: mlat. fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut

flüssige -- flüssige Konsistenz: mlat. fluiditās,  F.: nhd. fließende Eigenschaft, flüssige Konsistenz, Veränderlichkeit

Flüssighohlmaß -- ein Flüssighohlmaß: mlat. sagmāta, saumāta, salmāta, somāta, sagmāda, summāta,  F.: nhd. ein Trockenmaß, ein Flüssighohlmaß, ein Weinmaß; solium (2),  N.: nhd. ein Flüssighohlmaß

Flüssigkeit: mlat. fluxibile,  N.: nhd. Flüssigkeit, Brühe; flūxile,  N.: nhd. Flüssigkeit, Brühe; liquefactio,  F.: nhd. Flüssigkeit, Befeuchten; ? liquēscentia,  F.: nhd. Flüssigkeit?

-- durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit: mlat. cōnsomnium,  N.: nhd. durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit, Sirup

-- eine Flüssigkeit: mlat. liquūmen*, licūmen,  N.: nhd. eine Flüssigkeit; merāta,  F.: nhd. eine Flüssigkeit, ein Flüssigkeitsmaß

-- schlürfbare Flüssigkeit: mlat. sorbillum, sorbellum,  N.: nhd. schlürfbare Flüssigkeit, Süppchen, Fleischbrühe, Schluck

-- zähe Flüssigkeit: mlat. ? gelāmen,  N.: nhd. Versammlung, Zusammenkunft, zähe Flüssigkeit?, Gallert?

Flüssigkeiten -- Auffanggefäß für Flüssigkeiten: mlat. gutium, gotium,  N.: nhd. Auffanggefäß für Flüssigkeiten

Flüssigkeiten -- Maßeinheit für Flüssigkeiten: mlat. sextēra, sestēra, sixtēra, sistra, stāra,  F.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten; sextērtium,  N.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten; sextērtius,  M.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten

Flüssigkeiten -- Scheidung von Flüssigkeiten: mlat. dēcōlātio, dēcollātio,  F.: nhd. Scheidung von Flüssigkeiten, Filtration

Flüssigkeitesmaß -- ein Flüssigkeitesmaß: mlat. pintum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitesmaß, Pinte

Flüssigkeitsbehälter -- Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt: mlat. oleagium, oliagium, olagium, aolagium, auoloagium, oculagium, oelagium, eolagium, oillagium, oilliagium, ulliagium, ullagium, ulnagium, auloagium,  N.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt; ūlnātio (2),  F.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt

Flüssigkeitsheber: mlat. canthaphora,  F.: nhd. Flüssigkeitsheber

Flüssigkeitsmaß: mlat. bicaria*, bickaria, picheria, picteria, pichera,  F.: nhd. Becher, Flüssigkeitsmaß, Krug (M.) (1)

-- ein Flüssigkeitsmaß: mlat. arrova,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; barillatum, barlettum,  N.: nhd. Gehäuse, Fassvoll, ein Flüssigkeitsmaß; bollus,  M.: nhd. Schüssel, ein Flüssigkeitsmaß; cabotella,  F.: nhd. ein Trockenmaß, ein Flüssigkeitsmaß; cabotellus, cabatellus,  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Flüssigkeitsmaß; cafisa,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; cana,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe; canum (2), conum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe; caphisus,  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; catiola (2), cazola, cazula,  F.: nhd. Pfallen, Schmelztiegel, Tiegel, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; cauda (2),  F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird; cazolium,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; chopeta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; chopina*, copina, schopina,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; chōpinum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; congium, conzium,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Kanne, Eimer; fertalla, fiertella, fertella, firtella,  F.: nhd. Viertelhufe, ein Flüssigkeitsmaß; fertallus, firtallus, fiertallus, fertalus, fertellus, fertelus, ferdellus,  M.: nhd. Viertel, Viertelhufe, ein Flüssigkeitsmaß; folia (2), folheta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, kleines Maß für Wein; galeo (2),  Sb.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; galetus (2),  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; gallecta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galo, jalo,  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galona, galena,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galonata*, jalonata,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galonus, galunus, galinus,  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; ? garla,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß?; kist,  Sb.: nhd. ein Gewicht, ein Flüssigkeitsmaß; litra (2),  F.: nhd. Liter?, ein Flüssigkeitsmaß; loto,  Sb.: nhd. Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotus,  M.: nhd. Lot, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß, ein Weinmaß; medella (1),  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Masche; merāta,  F.: nhd. eine Flüssigkeit, ein Flüssigkeitsmaß; mēsālis,  Sb.: nhd. Messgebühr, Messrecht, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; millarola, meillarola, millairola, millerola, milleirola,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; picotus,  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; pinta, pinca, pincta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Pinte; potella,  F.: nhd. Flasche, ein Flüssigkeitsmaß; potellum,  N.: nhd. Flasche, ein Flüssigkeitsmaß; potellus, petellus,  M.: nhd. Flasche, ein Flüssigkeitsmaß; quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; sicla (2), secla,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Schekel, Silberling, eine Münze, ein Flüssigkeitsmaß, Eimer; silina (1),  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; situlum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß; staupus, stoupus, stōpus,  M.: nhd. Becher, Pokal, Humpen, ein Flüssigkeitsmaß

-- ein Flüssigkeitsmaß für Blut: mlat. pūgillāta,  F.: nhd. Faustvoll, ein Flüssigkeitsmaß für Blut

-- ein Flüssigkeitsmaß für Wein: mlat. brenta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß für Wein, Weingefäß

Flüssigkeitsmaßes -- ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes: mlat. sextionārius,  M.: nhd. ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes

Flüssigsein: mlat. liquōrōsitās,  F.: nhd. Flüssigsein

Flusskrebs: mlat. crevicia (2),  F.: nhd. Flusskrebs

Flusslauf: mlat. aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; sīca (2),  F.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.); sīcus,  M.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.)

-- bis zum Flusslauf: mlat. cursotenus,  Adv.: nhd. bis zum Flusslauf

-- den Flusslauf umleiten: mlat. trānsviāre,  V.: nhd. den Weg umleiten, den Flusslauf umleiten

Flüsslein: mlat. flūmicellus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluviola,  F.: nhd. Fluss, Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluviolum,  N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

Flussmittel: mlat. flūxitās,  F.: nhd. Fluss, Flussmittel

Flussmündung: mlat. aesterium, ēsterium, sterium,  N.: nhd. Flussmündung; trānatōrium,  N.: nhd. kleine Bucht, schmale Bucht, Flussmündung

Flusspferd: mlat. hippophagus,  M.: nhd. Nilpferd, Flusspferd; hippotamus,  M.: nhd. Nilpferd, Flusspferd; hippotarus, hippotaurus,  M.: nhd. Nilpferd, Flusspferd

Flussrechte -- hoheitliche Flussrechte: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Flussschiffer: mlat. batellārius (1), batillārius,  M.: nhd. Flussschiffer, Bootsmann

Flussschifffahrt -- Zoll auf die Flussschifffahrt: mlat. trānsitūra, trānstūra, trāstūra, trēcitūra, trēstūra,  F.: nhd. Wegzoll, Zoll auf die Überqeurung eines Flusses, Zoll auf die Flussschifffahrt

Flussschleife: mlat. arquilla,  F.: nhd. Flussschleife; arquillus,  M.: nhd. Flussschleife

Flusstiefe: mlat. gurgus (1),  M.: nhd. Meerestiefe, Flusstiefe, Seetiefe, Tiefe, Wirbel, Strömung

Flusstrüsche: mlat. lota,  F.: nhd. Flusstrüsche

Flussufer: mlat. rīpāria, rībāria, rībeira, rippāria, rīvāria, rīpēra, rīvēria, rīvēra, reivēra, rīpēria,  F.: nhd. Ufer, Flussufer, Uferland, Küstenstreifen, Fluss, Zaun

-- an einem Flussufer liegend: mlat. arīvus,  Adj.: nhd. an einem Flussufer liegend

-- einem Flussufer benachbart liegender Ort: mlat. subrīpinum,  N.: nhd. einem Flussufer benachbart liegender Ort, Uferort

-- Land am Flussufer: mlat. flūmentica,  F.: nhd. Land am Flussufer

Flusszoll: mlat. trānsversus (2), trāversus,  M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses

Flüsterer: mlat. auriculātor (1),  M.: nhd. Hörer, Flüsterer, Vertrauter

flüstern: mlat. balbēre,  V.: nhd. flüstern

-- ins Ohr flüstern: mlat. auriculāre (2),  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern, herumhorchen; auriculārī,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern

-- leise flüstern: mlat. praesusurrāre, prēsusurrāre,  V.: nhd. leise wispern, leise flüstern

Flüstern: mlat. auriculātio,  F.: nhd. Flüstern, Murmeln

flüsternd: mlat. susurranter,  Adv.: nhd. flüsternd; susurrātōriē,  Adv.: nhd. flüsternd

Flut: mlat. afflūxus,  M.: nhd. Flut, Hervorströmen; bithalassum,  N.: nhd. Flut, Ort wo Wasser aufeinandertreffen; ? cretena, cratena,  F.: nhd. Flut?; ? cretenum, cretennium, cretemimum,  N.: nhd. Flut?; ? cretio,  F.: nhd. Flut?; dīluvius,  M.: nhd. Flut; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; flōdus,  M.: nhd. Flut; flōrus (3), flōrius,  M.: nhd. Gebiet, Gemarkung, Gewann, Flut; flūctuōsum,  N.: nhd. Woge, Flut; fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; fluitus?,  M.: nhd. Flut, Überschwemmung; flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flustrum,  N.: nhd. Flut, ruhiges Wasser; fluvium,  N.: nhd. Fluss, Strom, Flut; montea, munteia,  F.: nhd. Tide, Flut; rheumatisma, rematisma,  F.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut; undōsitās,  F.: nhd. Flut

Fluten -- Fluten durchstreifend: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

Fluten -- Fluten speiend: mlat. flūctivomus,  Adj.: nhd. Wasser speiend, Fluten speiend

Flutgatter: mlat. flōdegatum*, flōdeyatum,  N.: nhd. Flutgatter; flōtgata,  F.: nhd. Flutgatter

„flutig“: mlat. fluvōsus,  Adj.: nhd. „flutig“

Fluttor: mlat. portifluvium,  N.: nhd. Fluttor

Flutwelle: mlat. higra,  F.: nhd. Severn-Flutwelle, Flutwelle

-- Einbrechen einer Flutwelle: mlat. adsisa,  F.: nhd. Einbrechen einer Flutwelle

Flutwiese: mlat. polesinus, pulesinus, pollesinus, pullesinus, policinus, pollicinus,  M.: nhd. Flutwiese

fodrum -- Recht ein fodrum zu fordern: mlat. foderāgium, forrāgium, fodrāgium, fudrāgium, forāgium, folrāgium, furrāgium, furāgium, fourrāgium, fourāgium,  N.: nhd. Recht ein fodrum zu fordern, Einforderung einer Futterabgabe

fohlen: mlat. pullāre (2),  V.: nhd. fohlen; pullenāre, pullanāre, pullonāre,  V.: nhd. fohlen; pullulāre (2),  V.: nhd. fohlen

Fohlen: mlat. filia,  F.: nhd. Fohlen, Füllen (N.) (1); foala,  Sb.: nhd. Fohlen; genatus,  M.: nhd. ein kleines Pferd, Fohlen; geneta (1),  F.: nhd. ein kleines Pferd, Fohlen

-- Fohlen (N.) (1): mlat. equulus,  M.: nhd. junges Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Fohlen (N.) (1); ? poledra,  F.?: nhd. Füllen? (N.) (1), Fohlen (N.) (1)?; pullenus, pollenus, pullanus, polinus, pulenus, polenus, pullinus, polanus, pollanus, pulleinus, pulnus, pullus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1); pulletrus, poledrus, poletrus, polidrus, polledrus, polletrus, poletrus, puldrus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1); pultrellus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1); pultrīnus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1)

-- Fohlen (N.) (2): mlat. pullenātio,  F.: nhd. Fohlen (N.) (2)

-- unbändiges Fohlen: mlat. pulletrīnus*, poledrīnus, poletrīnus,  M.: nhd. unbändiges Fohlen

-- weibliches Fohlen: mlat. pullena,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen, weibliches Füllen (N.) (1)

-- weibliches Fohlen (N.) (1): mlat. pultra,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrella, putrella,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrīna,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1)

Fohlens -- Bild eines Fohlens: mlat. ? phola,  F.: nhd. Bild eines Fohlens?

Fohlenwächter: mlat. poledrārius,  M.: nhd. Fohlenwächter, Gestütsbediensteter

Föhre: mlat. fius?,  Sb.: nhd. Fichte, Föhre

Foigny -- Foigny (Abtei): mlat. Fusniacum,  N.=ON: nhd. Foigny (Abtei)

Foix: mlat. Fuxum, Fuxium,  N.=ON: nhd. Foix

-- aus Foix stammend: mlat. Fuxēnsis,  Adj.: nhd. aus Foix stammend

Folge: mlat. causātum,  N.: nhd. Wirkung, Folge, Verursachtes, Geschaffenes, Wirkung; cōnsecūtia,  F.: nhd. Folge, Folgerung; cōnsecūtīvum,  N.: nhd. Folgendes, Folgerichtigkeit, Folge, auf das Fundament gründender Überbau; cōnsequēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf; corōllāria (2), corēllāria, corrēlāria,  F.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Folge, Konsequenz; secūtum,  N.: nhd. Folge, Konsequenz; subsequentia,  F.: nhd. Folge, Konsequenz

-- als Folge: mlat. subsecūtīvē,  Adv.: nhd. folgend, als Folge

-- als Folge hinauswerfen: mlat. reēicere,  V.: nhd. als Folge hinauswerfen

-- durch logische Folge: mlat. corōllāriē, corēllāriē,  Adv.: nhd. durch logische Konsequenz, durch logische Folge

-- Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden: mlat. novēnārius (2),  M.: nhd. Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden

-- Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen: mlat. euouae, mlat.: nhd. Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen

-- Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- in dichter Folge: mlat. dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut

-- in Folge: mlat. graditer,  Adv.: nhd. der Reihe nach, in Folge; seriātim,  Adv.: nhd. in Folge, nach der Reihe, Wort für Wort

-- logische Folge: mlat. obortum,  N.: nhd. logische Folge, Konsequenz

-- logische Folge betreffend: mlat. corōllārius,  Adj.: nhd. logische Folge betreffend, Korollar..., Zusatz...

-- triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten

-- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

-- Übelkeit in Folge eines Rausches: mlat. craepalē, crāpelē, gr.- F.: nhd. Übelkeit in Folge eines Rausches, Kater (M.) (2)

-- unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

-- Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat: mlat. ūtlagāria, outlagāria, ūtlagēria, ūtlāria, ūtlegāria, ūtlugāria,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung, Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat

-- zur Folge haben: mlat. condiciōnāre, conditiōnāre,  V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren

folgen: mlat. consēntīrī,  V.: nhd. folgen, nachfolgen; cōnsequitāre,  V.: nhd. folgen, nachfolgen; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; folgāre,  V.: nhd. folgen

-- den Fußspuren des Vaters folgen: mlat. impatrissāre,  V.: nhd. den Fußspuren des Vaters folgen

-- herum folgen: mlat. circumsequī,  V.: nhd. herum folgen

-- Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen: mlat. seguis, seguius,  Sb.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen; sequīmentum,  N.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen

-- zu folgen seiend: mlat. cēdendus,  Adj.: nhd. folgend, zu folgen seiend

folgend: mlat. cēdendus,  Adj.: nhd. folgend, zu folgen seiend; cōnsecūtīvē,  Adv.: nhd. folgend, folgernd, im folgernden Sinne; cōnsecūtīvus,  Adj.: nhd. folgend, nachfolgend; cōnsequentiāliter,  Adv.: nhd. folgend; secūtīvus,  Adj.: nhd. folgend; sequentriānus,  Adj.: nhd. folgend; subsecūtīvē,  Adv.: nhd. folgend, als Folge; subsequīvus,  Adj.: nhd. folgend, kommend; succēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. folgend

-- abwechselnd aufeinander folgend: mlat. coalternātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd aufeinander folgend

-- aus einem Urteil folgend: mlat. sententiābilis,  Adj.: nhd. Urteil betreffend, in einem Urteil vorgeschrieben, aus einem Urteil folgend, Urteils...

-- aus sich selbst folgend: mlat. cōnsequālis,  Adj.: nhd. aus sich selbst folgend, sich zwangsläufig ergebend

-- dem Prinzip der Einstimmigkeit folgend: mlat. autognōmōn,  Adj.: nhd. einmütig, dem Prinzip der Einstimmigkeit folgend

-- der Matutin folgend: mlat. postmātūtīnus,  Adj.: nhd. der Matutin folgend

-- einer weltfremden Regel folgend: mlat. ? īnsaeculāriter, īnsēculāriter,  Adv.: nhd. einer weltfremden Regel folgend?

Folgende: mlat. sequipeda (2),  F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende

folgenden -- Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist: mlat. antesyllogismus,  M.: nhd. Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist, Vorschluss

folgender -- folgender Tag: mlat. crāstinus (2),  M.: nhd. morgiger Tag, folgender Tag, nächster Tag

Folgender: mlat. cōnsequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefolgsmann, Begleiter, Nachkommender, Folgender; sequēns (3),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Folgender, Nachfolger; sequipeda (1),  M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender; sequipedus,  M.: nhd. Folgender, Nachfolger, Anhänger; subsequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachfolgender, Folgender, Nachfahre

-- zwei Wegen Folgender: mlat. biviātor,  M.: nhd. zwei Wegen Folgender

Folgendes: mlat. cōnsecūtīvum,  N.: nhd. Folgendes, Folgerichtigkeit, Folge, auf das Fundament gründender Überbau; cōnsequēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf

-- wo Folgendes zu lesen ist: mlat. legente,  Sb.: nhd. wo Folgendes zu lesen ist

folgerichtig: mlat. cōnsequentiālis,  Adj.: nhd. folgerichtig

Folgerichtigkeit: mlat. cōnsecūtīvum,  N.: nhd. Folgendes, Folgerichtigkeit, Folge, auf das Fundament gründender Überbau

folgern: mlat. ratiōcināre,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen

folgernd: mlat. cōnsecūtīvē,  Adv.: nhd. folgend, folgernd, im folgernden Sinne; dēcursus (2),  Adj.: nhd. abgelaufen, geschehen (Adj.), ableitend, folgernd

folgernden -- im folgernden Sinne: mlat. cōnsecūtīvē,  Adv.: nhd. folgend, folgernd, im folgernden Sinne

Folgerung: mlat. cōnsecūtia,  F.: nhd. Folge, Folgerung

folgsam: mlat. obsequiāliter, obsequāliter,  Adv.: nhd. gehorsam, folgsam

folgt -- Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt: mlat. Scopetinus,  M.: nhd. Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt

folgt -- Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

folgt -- System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt: mlat. ? tūtiōrismus,  M.: nhd. System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt?

folgte -- ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte: mlat. Aeriānus, Hēriānus,  M.: nhd. ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte

Folie -- zur Folie hämmern: mlat. foliāre (2),  V.: nhd. zur Folie hämmern

Folter: mlat. cruciāculum,  N.: nhd. Folter, Marter; crucium,  N.: nhd. Folter, Marter; excarnificātio,  F.: nhd. Folter, Marter; extortūra,  F.: nhd. Frage, Folter, Tortur; tormen,  N.: nhd. Folter, Marter; tormentūra,  F.: nhd. Folter

-- der Folter unterworfen werden: mlat. pancratiārī,  V.: nhd. der Folter unterworfen werden, gefoltert werden

-- Folter auf der Leiter: mlat. scālātio,  F.: nhd. Folter auf der Leiter

-- Folter des Vierteilens: mlat. traxātio,  F.: nhd. Folter des Vierteilens

-- unter Folter: mlat. cruciāliter,  Adv.: nhd. unter Folter

Folterbank: mlat. equuleus, eculeus,  M.: nhd. Galgen, Folterpferd, Streckpferd, Folterbank

-- eine Art Folterbank: mlat. escenum,  N.: nhd. eine Art Folterbank

Folterer: mlat. tortātor,  M.: nhd. Folterer, Folterknecht, Peiniger

Foltergerät -- ein Foltergerät: mlat. poledrus (1),  M.: nhd. ein Foltergerät, Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

Folterinstrument: mlat. trepālium, trebālium,  N.: nhd. Folterinstrument

-- ein Folterinstrument: mlat. cardus (1),  M.?: nhd. ein Folterinstrument; fiduculus,  M.: nhd. ein Folterinstrument

-- ein Folterinstrument mit drei Nägeln: mlat. tripassalum,  N.: nhd. ein Folterinstrument mit drei Nägeln

-- ein Folterinstrument zum Kniebrechen: mlat. genufragium,  N.: nhd. ein Folterinstrument zum Kniebrechen, Kniebrechen

Folterkammer: mlat. tortōrium,  N.: nhd. Zweig?, Folterkammer, Gefängnis

Folterknecht: mlat. poenātor,  M.: nhd. Peiniger, Folterknecht, Henker; tortātor,  M.: nhd. Folterer, Folterknecht, Peiniger

foltern: mlat. collāre (4),  V.: nhd. foltern; tormentāre,  V.: nhd. quälen, foltern, martern, von einer Maschine schleudern

-- auf dem Rost foltern: mlat. crāticulāre,  V.: nhd. auf dem Rost foltern

-- vorher foltern: mlat. praecruciāre, prēcruciāre,  V.: nhd. vorher foltern

Foltern: mlat. cōnfrīxōrium,  N.: nhd. Rösten, Martern (N.), Foltern

folternd: mlat. cruciātīvus,  Adj.: nhd. folternd

Folterpferd: mlat. equuleus, eculeus,  M.: nhd. Galgen, Folterpferd, Streckpferd, Folterbank

Fonds -- Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Fontanelle: mlat. fontanella, frontanella, fontenella, fontinella, fontanalla, frontenella,  F.: nhd. Brunnen, kleine Quelle, Quellchen, Hauptvene, Fontanelle

-- Fontanelle betreffend: mlat. Fontanellēnsis,  Adj.: nhd. aus Fontenelle stammend, Fontanelle betreffend

Fontanetto: mlat. Fontanētum (2),  N.=ON: nhd. Fontanetto, Fontenoy

Fontenelle -- aus Fontenelle stammend: mlat. Fontanellēnsis,  Adj.: nhd. aus Fontenelle stammend, Fontanelle betreffend

Fontenoy: mlat. Fontanētum (2),  N.=ON: nhd. Fontanetto, Fontenoy

Fontevrault -- aus Fontevrault stammend: mlat. Fontebraldēnsis,  Adj.: nhd. aus Fontevrault stammend

foppen: mlat. sophismaticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen; sophisticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen

Forderer: mlat. dēmandātor,  M.: nhd. Anrufer, Forderer; expōscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verlangender, Beter, Betender, Forderer, Fordernder

Förderer: mlat. benevolus (2),  M.: nhd. Gönner, Förderer, Wohlwollender, Ergebender; corrōborātor,  M.: nhd. Anhänger, Unterstützer, Förderer, Gönner, Beschützer; ? ditor,  M.: nhd. Förderer?

-- Förderer betreffend: mlat. prōmōtōrius,  Adj.: nhd. Förderer betreffend

-- Förderer der Hospitaliter: mlat. dōnātus (4),  F.: nhd. Laienbruder, Oblate, Bastard, Förderer der Hospitaliter

Fördererin: mlat. coadiūtrīx, coadjūtrīx,  F.: nhd. Helferin, Gehilfin, Fördererin

Förderin: mlat. prōmōtrīx,  F.: nhd. Vermehrerin, Förderin

förderlich -- dem Ausdampfen förderlich: mlat. ēventōrius,  Adj.: nhd. dem Ausdampfen förderlich, abführend

fordern: mlat. adplacitāre,  V.: nhd. fordern, Anspruch erheben; advindicāre,  V.: nhd. fordern, Ansprüche stellen, beanspruchen; anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen; calengizāre,  V.: nhd. fordern; clāmeāre, clāmiāre,  V.: nhd. fordern, einklagen; cōnflāgitāre,  V.: nhd. fordern, verlangen; exāctōrāre (1), exauthōrāre, exautōrāre,  V.: nhd. einfordern, fordern, eintreiben; exprecārī,  V.: nhd. erbitten, fordern, Gebete beenden; fordīrī, for dīrī,  V.: nhd. fordern, herausverlangen, einklagen; indictāre, endictāre, enditāre,  V.: nhd. anklagen, befehlen, fordern; intentiōnāre,  V.: nhd. fordern, Anspruch erheben; obrepetere,  V.: nhd. verlangen, fordern; prōsecūtāre,  V.: nhd. fordern; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten; ? wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Diadem fordern: mlat. diadēmāre,  V.: nhd. Diadem fordern, krönen, zum König machen; diadēmātizāre,  V.: nhd. Diadem fordern, krönen

-- durch dialektische Argumentation fordern: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

-- eine Abgabe fordern: mlat. quaestāre, quaestuāre, quēstāre,  V.: nhd. eine Abgabe fordern

-- eine Ernteabgabe fordern: mlat. campertāre,  V.: nhd. eine Ernteabgabe fordern

-- eine überhöhte Strafe fordern: mlat. supervindicāre,  V.: nhd. eine überhöhte Strafe fordern

-- freie Unterkunft fordern: mlat. alberburgāre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern; albergīre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern; alberīre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern

-- Geldbuße fordern: mlat. dēfredāre,  V.: nhd. Steuer fordern, Geldbuße fordern

-- Herberge und Verpflegung fordern: mlat. mānsiōnāticus prendere, mlat.: nhd. Herberge und Verpflegung fordern

-- Lösegeld fordern: mlat. dētalliāre,  V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern; ransonāre, raunsonāre, rauncionāre,  V.: nhd. Lösegeld fordern

-- oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern: mlat. praesta,  F.: nhd. oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern

-- öffentlich fordern: mlat. prōgrammatizāre,  V.: nhd. öffentlich fordern

-- persönliche Freiheit für sich fordern: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

-- Rechenschaft von einem Magistrat fordern: mlat. syndicāre,  V.: nhd. einer Befragung unterziehen, Rechenschaft von einem Magistrat fordern

-- Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

-- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

-- Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern: mlat. intrāgium, ingrōgium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, Preis für den Erwerb des Bürgerrechts, Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern

-- Recht ein fodrum zu fordern: mlat. foderāgium, forrāgium, fodrāgium, fudrāgium, forāgium, folrāgium, furrāgium, furāgium, fourrāgium, fourāgium,  N.: nhd. Recht ein fodrum zu fordern, Einforderung einer Futterabgabe

-- Recht Lehnware zu fordern: mlat. accaptāmentum, acaptāmentum, accapitāmentum, acceptāmentum,  N.: nhd. Recht Relevium zu fordern, Recht Lehnware zu fordern; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

-- Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- Recht Relevium zu fordern: mlat. accaptāmentum, acaptāmentum, accapitāmentum, acceptāmentum,  N.: nhd. Recht Relevium zu fordern, Recht Lehnware zu fordern; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

-- Steuer fordern: mlat. dēfredāre,  V.: nhd. Steuer fordern, Geldbuße fordern

-- Unterbringung fordern: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

-- von Neuem fordern: mlat. repōstulāre,  V.: nhd. von Neuem fordern

-- vor Gericht fordern: mlat. prōcināre,  V.: nhd. vor Gericht fordern

-- Zoll (M.) (2) fordern: mlat. pedagiāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) fordern

fördern: mlat. adamplificāre,  V.: nhd. fördern; adaugmentāre,  V.: nhd. vermehren, fördern; amplicāre,  V.: nhd. vergrößern, fördern, sich nähern, begegnen; antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; auctōriāre, autriāre,  V.: nhd. fördern, schützen, Gewähr leisten, garantieren; beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; clēre (1)?,  V.: nhd. beugen, neigen, verstecken, dienen, fördern, verstecken

-- zutage fördern: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

fordernd: mlat. exigēns, exiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. notwendig, fordernd; reclāmātōrius,  Adj.: nhd. fordernd, verleugnend; requīsītōrius,  Adj.: nhd. fragend, fordernd

fördernd: mlat. coaugēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fördernd; dispositōrius,  Adj.: nhd. anordnend, mehrend, fördernd

-- Absonderung fördernd: mlat. cōlātīvus, collātīvus,  Adj.: nhd. Absonderung fördernd

-- Ausscheidung fördernd: mlat. dīversīvus,  Adj.: nhd. Ausscheidung fördernd, abführend

-- Disziplin fördernd: mlat. disciplināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterrichtend, ordnend, Zucht fördernd, Disziplin fördernd

-- Heilen fördernd: mlat. cōnsolidātīvus,  Adj.: nhd. stärkbar, bestärkbar, verfestigend, Heilen fördernd

-- Wachstum fördernd: mlat. crēscitīvus,  Adj.: nhd. Wachstum fördernd

-- Zucht fördernd: mlat. disciplināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterrichtend, ordnend, Zucht fördernd, Disziplin fördernd

fördernde -- fördernde Umstände: mlat. coaugentia,  F.: nhd. fördernde Umstände

fördernder -- in gönnerhafter und fördernder Weise: mlat. habilitanter,  Adv.: nhd. in gönnerhafter und fördernder Weise

Fordernder: mlat. exigentārius,  M.: nhd. Fordernder; expōscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verlangender, Beter, Betender, Forderer, Fordernder

förderndes -- die Vernarbung förderndes Heilmittel: mlat. epulōticum, epilōticum,  N.: nhd. die Vernarbung förderndes Heilmittel

förderndes -- Heilung förderndes Mittel: mlat. cōnsolidātīvum,  N.: nhd. Schorfbildung förderndes Mittel, Heilung förderndes Mittel

förderndes -- reizendes förderndes Mittel: mlat. exacerbātīvum,  N.: nhd. reizendes förderndes Mittel

förderndes -- Schorfbildung förderndes Mittel: mlat. cōnsolidātīvum,  N.: nhd. Schorfbildung förderndes Mittel, Heilung förderndes Mittel

förderndes -- Verdauung förderndes Mittel: mlat. diaporicum,  N.: nhd. Verdauung förderndes Mittel

Förderndes -- guten körperlichen Zustand Förderndes: mlat. euechīvus,  N.: nhd. guten körperlichen Zustand Förderndes

Förderstätte: mlat. fodīcina,  F.: nhd. Grube, Förderstätte

Förderstrecke: mlat. carowegum, caroegum,  N.: nhd. Bergwerkstollen, Förderstrecke

fordert -- Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert: mlat. vīllicilium,  N.: nhd. Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert

fordert -- Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Forderung: mlat. calengia, callengia, callangia, calangia,  F.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Rückforderungsanspruch, Bestreitung; calengium (1), calengeium, chalungium,  N.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Bestreitung, Geldstrafe, Geldbuße; clāmātium,  N.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmentia,  F.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmerum,  F.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmeum, clāmium, clāimum, clāmum,  N.: nhd. Verfahren, Gerichtsverfahren, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; clāmia,  F.: nhd. Beschwerde, Forderung; clāmus,  M.: nhd. Anklage, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; contrācausātio,  F.: nhd. Forderung, Klage, Gegenklage; dēmanda, dēmaunda,  F.: nhd. Befehl, Klage, vasallische Abgabe, Forderung; exāctātio,  F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.); exāctītio?, exāctīcio?,  F.: nhd. Einforderung, Forderung, Eintreibung; exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung; exigitio,  F.: nhd. Anforderung, Forderung; pōstulāmen,  N.: nhd. Forderung; pōstulāta,  F.: nhd. Forderung; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch; repetītus,  M.: nhd. Forderung, Geltendmachung; requīrementum, requīrimentum,  N.: nhd. Forderung; requīsītum,  N.: nhd. Forderung, Bedürfnis

-- Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen: mlat. antēstāre, antīstāre,  V.: nhd. Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen

-- frei von jeder Forderung: mlat. ductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelöst, entbunden, nicht schuldig, frei von jeder Forderung

-- übermäßige Forderung: mlat. superdēmanda, superdīmanda,  F.: nhd. übermäßige Forderung

-- weitere Forderung einbringen: mlat. recalumniāre*, recalumpniāre,  V.: nhd. weitere Forderung einbringen

Förderung: mlat. amplicātio,  F.: nhd. Förderung; assīgnāta,  F.: nhd. Förderung, Versprechen; crēanta*, grānta,  F.: nhd. Bürgschaft, Förderung, Stipendium; prōvīsa,  F.: nhd. Versorgung, Förderung

-- Mittel zur Förderung der Enthaltsamkeit: mlat. castimōniāle,  N.: nhd. Mittel zur Förderung der Enthaltsamkeit

Forderungen -- absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

Forderungen -- einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Forderungen -- Gewährleistung gegen Forderungen eines Dritten: mlat. warantisia,  F.: nhd. Gewährleistung gegen Forderungen eines Dritten

Forderungen -- Loskauf von Forderungen: mlat. placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

Forderungen -- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

Forderungen -- Verzicht auf Forderungen: mlat. renūntia,  F.: nhd. Verzicht auf Forderungen; renūntium,  N.: nhd. Verzicht auf Forderungen

Forderungen -- von Forderungen befreien: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

Forelle: mlat. ? ledia (1)?,  F.: nhd. Forelle?

-- eine Forelle: mlat. bricius (1),  M.: nhd. eine Forelle

forestum -- einem Landstück den Status eines forestum entziehen: mlat. deafforestāre, diaforestāre,  V.: nhd. einem Landstück den Status eines forestum entziehen

forestum -- einem Landstück den Status eines forestum verleihen: mlat. afforestāre,  V.: nhd. zum Forst erklären, einem Landstück den Status eines forestum verleihen

Forli -- aus Forli stammend: mlat. Foroliviēnsis,  Adj.: nhd. aus Forli stammend

Form: mlat. fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche; fōrmālitās,  F.: nhd. Formalität, Form, Gestalt, Begriff, Formhaftigkeit, Förmlichkeit; molda (1), moula, mulda,  F.: nhd. Form; molūra,  F.: nhd. Form; morfōma,  F.: nhd. Form; morpheia,  F.: nhd. Form; muldicia,  F.: nhd. Form; patrona,  F.: nhd. Stempel, Form; patronus,  M.: nhd. Stempel, Form; superstantia,  F.: nhd. Form, Bestand

-- Brot in besonderer Form: mlat. pīrātūra,  F.: nhd. Seeräuberrei, Brot in besonderer Form

-- durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt: mlat. habitūdinārius,  Adj.: nhd. durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt

-- eine Form der Pacht: mlat. molagium,  N.: nhd. eine Form der Pacht

-- eine Form von Schwefel: mlat. capernum, cipernum,  N.: nhd. eine Form von Schwefel

-- eine gemäßigte Form der Verbannung: mlat. mezibannus, mezebannus,  M.: nhd. eine gemäßigte Form der Verbannung

-- elliptische Form: mlat. oblonginquitās,  F.: nhd. Ellipsenform, elliptische Form

-- feste Form (in der Geometrie): mlat. sterion,  N.: nhd. feste Form (in der Geometrie)

-- Form eines Umkreises habend: mlat. circumferentiālis, circumferenciālis,  Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher

-- Form geben: mlat. fōrmicāre,  V.: nhd. Form geben; fōrmificāre,  V.: nhd. formen, Form geben, Form verleihen, schmücken

-- Form verleihen: mlat. fōrmificāre,  V.: nhd. formen, Form geben, Form verleihen, schmücken

-- Form verleihend: mlat. fōrmāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. formgebend, Form verleihend

-- Frisur in Form eines Hakens: mlat. crudellus, crudelus,  M.: nhd. Frisur in Form eines Hakens

-- handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels: mlat. groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf

-- Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat: mlat. camisīliāria*, camsīliāria,  F.: nhd. Leintuchpflichtige, Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat

-- Hülle Form: mlat. aptāmentum,  N.: nhd. Werkzeug, Hülle Form

-- in bindender Form: mlat. auctorizābiliter,  Adv.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, in bindender Form

-- in der Einheit der Form: mlat. cōnfōrmāliter,  Adv.: nhd. ähnlich, übereinstimmend, in der Einheit der Form, in der Einheit der Natur

-- in Form der Aristokratie: mlat. aristocraticē,  Adj.: nhd. aristokratisch, in Form der Aristokratie

-- in Form einer Chronik verfasst: mlat. chronicālis,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?, zur Chronik gehörig, Chronik..., in Form einer Chronik verfasst

-- in Form einer Urkunde gemacht: mlat. chartālis, cartālis, kartālis,  Adj.: nhd. durch Urkunde gemacht, in Form einer Urkunde gemacht, urkundlich

-- in Form eines Banners: mlat. vēxillātim,  Adv.: nhd. in Form eines Banners

-- in Form eines Geständnisses: mlat. cōnfessiōnāliter,  Adv.: nhd. in Form eines Geständnisses, gestehend

-- in Form eines Gewölbes: mlat. cryptātim,  Adv.: nhd. gewölbt, in Form eines Gewölbes, nach Art einer Krypta

-- in Form eines Kreuzes: mlat. crucifōrmiter,  Adv.: nhd. in Form eines Kreuzes, kreuzförmig

-- in Form eines Pfauenschwanzes bestickt: mlat. pāvonātilis,  Adj.: nhd. in Form eines Pfauenschwanzes bestickt

-- in Form eines Psalms: mlat. psalmificē,  Adv.: nhd. in Form eines Psalms, psalmenförmig

-- in Form eines Satzes: mlat. ōrātiōnāliter,  Adv.: nhd. in Form eines Satzes

-- in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.): mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.)

-- in konischer Form: mlat. pȳramidālitāter,  Adv.: nhd. in konischer Form

-- in verstümmelter Form: mlat. truncātē,  Adv.: nhd. gestutzt, in verstümmelter Form

-- in viereckiger Form: mlat. quadrātim,  Adv.: nhd. quadratisch, viereckig, in viereckiger Form; tetragōnāliter,  Adv.: nhd. viereckig, in viereckiger Form

-- konische Form: mlat. pȳramidālitās,  F.: nhd. konische Form

-- kugelförmige Form: mlat. sphaericitās, sphēricitās,  F.: nhd. kugelförmige Form, Kugelform

-- Leuchter in Form einer Egge: mlat. irpica, herpica, erpica, epica, erbica, erpisa, erpita, eripica, erptia, harpica, arpaga,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde, Leuchter in Form einer Egge

-- ringförmig aufgeteilte Form: mlat. ānulōsitās,  F.: nhd. ringförmig aufgeteilte Form

-- Stelle in Form eines Schiffes: mlat. truca?,  F.: nhd. Truhe?, Stelle in Form eines Troges, Stelle in Form eines Schiffes

-- Stelle in Form eines Troges: mlat. truca?,  F.: nhd. Truhe?, Stelle in Form eines Troges, Stelle in Form eines Schiffes

-- über die Form hinausgehend: mlat. superfōrmis,  Adj.: nhd. über die Form hinausgehend

-- umgekehrte Form der Rede: mlat. stichiologus,  Adj.: nhd. umgekehrte Form der Rede

-- von einer viereckigen Form wechseln: mlat. dēquadrāre,  V.: nhd. von einer viereckigen Form wechseln

-- Zusammensetzung aus Stoff und Form: mlat. synolon,  N.: nhd. Zusammensetzung aus Stoff und Form

formal: mlat. fōrmālē (1),  Adv.: nhd. geformt, formal

formales -- formales Prinzip: mlat. fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche

Formalität: mlat. fōrmālitās,  F.: nhd. Formalität, Form, Gestalt, Begriff, Formhaftigkeit, Förmlichkeit

formbar: mlat. ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar; figūrābilis,  Adj.: nhd. formbar, gestaltbar, schnitzbar, darstellbar, erfassbar; fōrmābiliter,  Adv.: nhd. formbar, ausdrücklich; malleābilis,  Adj.: nhd. formbar, verformbar

-- geschmeidig formbar: mlat. mollifōrmis,  Adj.: nhd. geschmeidig formbar

-- zu einem Viereck formbar: mlat. quadrābilis,  Adj.: nhd. zu einem Viereck formbar

Formbarkeit: mlat. ductibilitās,  F.: nhd. Führbahrkeit, Formbarkeit, Dehbarkeit, Biegsamkeit, Weichheit; figūrābilitās,  F.: nhd. Formbarkeit, Gestaltbarkeit

Formel: mlat. brocardicum, brogardicum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Formel, Rechtsaphorismus

-- eine Formel: mlat. alotomentum,  N.: nhd. eine Formel

-- eine liturgische Formel: mlat. agla (1),  Sb.: nhd. eine liturgische Formel

-- Urkunde mit gleicher Formel: mlat. ? paricula (2), paricla,  F.: nhd. Urkunde mit gleicher Formel?

Formelbuch: mlat. fōrmulārium,  N.: nhd. Formelbuch, Handbuch; fōrmulārius (3),  M.: nhd. Formelbuch, Formelsammlung, Formularbuch

formelhaft: mlat. ratiōnibilis,  Adj.: nhd. regelmäßig, formelhaft

Formelsammlung: mlat. fōrmulārius (3),  M.: nhd. Formelbuch, Formelsammlung, Formularbuch

formen: mlat. aptitāre,  V.: nhd. formen; fōrmificāre,  V.: nhd. formen, Form geben, Form verleihen, schmücken; fōrmulāre,  V.: nhd. formen, formulieren, abfassen, symbolisieren

-- eine Ähre formen: mlat. aristāre (1),  V.: nhd. zusammentragen, eine Ähre formen

-- eine Idee formen: mlat. ideāre,  V.: nhd. eine Idee formen

-- innerhalb formen: mlat. īnfacere,  V.: nhd. innerhalb formen

-- Pfosten formen: mlat. postāre (1),  V.: nhd. sich aufstellen, Pfosten formen

-- regelmäßig formen: mlat. fōrmitāre,  V.: nhd. regelmäßig formen

-- rundherum formen: mlat. circumplasmāre,  V.: nhd. rundherum formen, rundherum bilden

-- sich zu einer Kugel formen: mlat. globitāre,  V.: nhd. sich zu einer Kugel formen, Kugelgestalt haben

-- zum Gutsein formen: mlat. bonificāre,  V.: nhd. verbessern, gut machen, zum Gutsein formen

Formen -- Formen in Holzpfosten: mlat. postātio,  F.: nhd. Formen in Holzpfosten

Formen -- Formen (N.): mlat. plasmātus,  M.: nhd. Schöpfung, Formen (N.)

Formen -- Formen (N.) aus Silben: mlat. syllabicātio,  F.: nhd. Formen (N.) aus Silben, Buchstabieren

Formen -- in Formen: mlat. fōrmiter,  Adv.: nhd. legal, in Formen

formend: mlat. fōrmātīvus,  Adj.: nhd. formend, bildend, gestaltend

-- ein Chi formend: mlat. chiasticus,  Adj.: nhd. ein Kreuz formend, ein Chi formend

-- einen Sturz über einer Türe formend: mlat. superlīmineus,  Adj.: nhd. einen Sturz über einer Türe formend

-- ein Kreuz formend: mlat. chiasticus,  Adj.: nhd. ein Kreuz formend, ein Chi formend

-- verschwenderisch formend: mlat. fōrmifluus,  Adj.: nhd. verschwenderisch formend, formgebend

-- zum Guten formend: mlat. bonifōrmis,  Adj.: nhd. zum Guten formend, zum Guten geformt, des Guten teilhaftig

formende -- zum Guten formende Kraft: mlat. bonifōrmitās,  F.: nhd. zum Guten formende Kraft, gute Eigenschaft

Formenkohärenz: mlat. syzygis?,  Sb.: nhd. Doppellaut, Formenkohärenz; syzygos?,  M.: nhd. Doppellaut, Formenkohärenz

Formfehler -- Formfehler in einem Prozess: mlat. miskenninga, meskenninga, meschenninga, miskenninka, miskenniga,  F.: nhd. Formfehler in einem Prozess; mislocūtio,  F.: nhd. Formfehler in einem Prozess

Formfehlers -- Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren

formgebend: mlat. fōrmāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. formgebend, Form verleihend; fōrmificus,  Adj.: nhd. geformt, geschaffen, kreativ, formgebend, sich ausbildend; fōrmifluus,  Adj.: nhd. verschwenderisch formend, formgebend

formgebendes -- formgebendes Prinzip: mlat. fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche

Formhaftigkeit: mlat. fōrmālitās,  F.: nhd. Formalität, Form, Gestalt, Begriff, Formhaftigkeit, Förmlichkeit

Förmlichkeit: mlat. fōrmālitās,  F.: nhd. Formalität, Form, Gestalt, Begriff, Formhaftigkeit, Förmlichkeit

Formlosigkeit: mlat. īnfigūrātio,  F.: nhd. Formlosigkeit

Formularbuch: mlat. fōrmulārius (3),  M.: nhd. Formelbuch, Formelsammlung, Formularbuch

formulieren: mlat. fōrmulāre,  V.: nhd. formen, formulieren, abfassen, symbolisieren

Formulieren -- Formulieren eines Syllogismus: mlat. syllogizātio,  F.: nhd. Formulieren eines Syllogismus

forschen: mlat. prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen

forschend: mlat. exquīsītīvē,  Adv.: nhd. forschend, prüfend; *exquīsītīvus,  Adj.: nhd. forschend, prüfend; indāgax,  Adj.: nhd. forschend, nachfragend; penetranter,  Adv.: nhd. forschend, prüfend

Forschungsgegenstand: mlat. cōnsīderātum,  N.: nhd. Betrachtetes, Forschungsgegenstand

Forst: mlat. cacia (1), chacia, chacea, chaicia, cacea, cachia, cascia, cassia, casea, chascia, chasea, chazcia, caza, clasia, catia, chatia, katia, scachia, jacia, schasea,  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht, Jagdgebiet, Weiderecht, Weg, Jagdrevier, Forst; forestārium,  N.: nhd. Forst, Wildbanngebiet, Wildbann, Wildbahn; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; walda (1), waldia, wilda,  F.: nhd. Forst, Wald, Waldland, offene Landschaft; ? waldemannia, uualdemannia, gualdemania,  F.: nhd. Amtsbereich eines Försters?, Forst?; waldum,  M.: nhd. Forst, Wald

Forst...: mlat. forestālis,  Adj.: nhd. Forstrecht betreffend, zum Forst gehörig, Forst...; forestānus?,  M.: nhd. zum Forst gehörig, Forst...; forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend; forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...; foresticus (1), forasticus,  Adj.: nhd. den Forst betreffend, Forstnutzung betreffend, Forst..., Forstnutzungs...; saltōsus,  Adj.: nhd. in den Forsten aufwachsend, Forst...

Forst -- den Forst betreffend: mlat. foresticus (1), forasticus,  Adj.: nhd. den Forst betreffend, Forstnutzung betreffend, Forst..., Forstnutzungs...

Forst -- Forst betreffend: mlat. forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

Forst -- grundherrlicher Forst: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Forst -- im Forst befindlich: mlat. forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

Forst -- im Forst lebend: mlat. forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

Forst -- kleiner Forst: mlat. foresticula,  F.: nhd. kleiner Forst; forestulum,  N.: nhd. kleiner Forst, kleiner Wald

Forst -- königlicher Forst: mlat. forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

Forst -- Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

Forst -- zum Forst erklären: mlat. afforestāre,  V.: nhd. zum Forst erklären, einem Landstück den Status eines forestum verleihen

Forst -- zum Forst gehörig: mlat. forestālis,  Adj.: nhd. Forstrecht betreffend, zum Forst gehörig, Forst...; forestānus?,  M.: nhd. zum Forst gehörig, Forst...; forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend; forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

Forstabgabe: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht

Forstaufseher: mlat. agistātor, agestātor,  M.: nhd. Einschätzer, Forstaufseher; agistor, agitor,  M.: nhd. Einschätzer, Forstaufseher; forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter; rewardātor, reguardātor, regardātor, recardātor,  M.: nhd. Forstaufseher; rewardor, reguardor, regardor,  M.: nhd. Forstaufseher

-- Forstaufseher sein (V.): mlat. rewardāre*, regardāre,  V.: nhd. bewahren, Forstaufseher sein (V.)

Forstbann: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Forstbeamter: mlat. forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter

Forstbediensteten -- eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird: mlat. doverettum, donerettum,  N.: nhd. eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird

Forstbediensteter: mlat. doverāns,  M.: nhd. Forstbediensteter

Forstbewohner: mlat. forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter

Forstdienst: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht

Forstdurchquerung -- Abgabe für die Forstdurchquerung: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestātio (2),  F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung

Forsten -- in den Forsten aufwachsend: mlat. saltōsus,  Adj.: nhd. in den Forsten aufwachsend, Forst...

Forsten -- Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten: mlat. forestica,  F.?, N. Pl.?: nhd. Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten

Förster: mlat. coidārius, cudārus,  M.: nhd. Förster; forestagius,  M.: nhd. Förster, Inhaber des Forstrechts; forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter; forestēnsis (2),  M.: nhd. Forstmeister, Förster; foresticus (2), forasticus,  M.: nhd. Förster; forestismagister*, forstmagister,  M.: nhd. Förster; gruāringus, grauāringus,  M.: nhd. Waldbeamter, Forstmeister, Förster; gruārius, gruērius, griārius, gravāringus, gravērengus, gravārengus,  M.: nhd. Waldbeamter, Forstmeister, Förster; segrearius,  M.: nhd. Waldaufseher, Förster; silvituus,  M.: nhd. Waldaufseher, Förster

-- Förster in Nordengland: mlat. silvānus (2), sylvānus,  M.: nhd. Waldhüter, Förster in Nordengland

Försterei: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht

Försters -- Amtsbereich eines Försters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; ? waldemannia, uualdemannia, gualdemania,  F.: nhd. Amtsbereich eines Försters?, Forst?

Försterschaft: mlat. coidāria,  F.: nhd. Försterschaft

Forstes -- Aberkennen des Status eines Forstes: mlat. disafforestātio,  F.: nhd. Aberkennen des Status eines Forstes

Forstes -- den Status eines Forstes aberkennen: mlat. disafforestāre, desafforestāre,  V.: nhd. „entforsten“, den Status eines Forstes aberkennen; exforestāre,  V.: nhd. entforsten, den Status eines Forstes aberkennen

Forstes -- Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend: mlat. forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend

„Forstgeld“: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

Forstgericht: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; frithmanesmōtum,  M.: nhd. Waldgericht, Forstgericht; frithmōtum, fridmōtum,  M.: nhd. Waldgericht, Forstgericht

Forsthüter: mlat. forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter

Forstmann: mlat. forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter

Forstmeister: mlat. forestārius (2), forestērius, foristārius, forstārius, forestōrius, furestārius,  M.: nhd. Forstbewohner, Forstbeamter, Forstmeister, Forstmann, Forsthüter, Forstaufseher, Förster, Feldhüter; forestēnsis (2),  M.: nhd. Forstmeister, Förster; gruāringus, grauāringus,  M.: nhd. Waldbeamter, Forstmeister, Förster; gruārius, gruērius, griārius, gravāringus, gravērengus, gravārengus,  M.: nhd. Waldbeamter, Forstmeister, Förster; lūcārius,  M.: nhd. Forstmeister

Forstmeisters -- Amt des Forstmeisters: mlat. viridāria,  F.: nhd. Amt des Forstmeisters

Forstmeisters -- Amt eines Forstmeisters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht

Forstmeisters -- auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters: mlat. gruāgium, griāgium,  N.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters; gruāria, gruēria, grauāria, grauēria, griāria, gravāria, gravēria,  F.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters

Forstmeisters -- Gewalt eines Forstmeisters: mlat. gruāgium, griāgium,  N.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters; gruāria, gruēria, grauāria, grauēria, griāria, gravāria, gravēria,  F.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters

Forstmeisters -- Grund eines Forstmeisters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht

Forstnutzung -- Abgabe für die Forstnutzung: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestātio (2),  F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung

Forstnutzung -- Dienst für die Forstnutzung: mlat. forestātio (2),  F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung

Forstnutzung -- Forstnutzung betreffend: mlat. foresticus (1), forasticus,  Adj.: nhd. den Forst betreffend, Forstnutzung betreffend, Forst..., Forstnutzungs...

Forstnutzungs...: mlat. foresticus (1), forasticus,  Adj.: nhd. den Forst betreffend, Forstnutzung betreffend, Forst..., Forstnutzungs...

Forstnutzungsrecht: mlat. forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn; forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestāritūra,  F.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestātūra,  F.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht; foresticum,  N.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestiforium,  N.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht

Forstrecht: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestāritūra,  F.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestātūra,  F.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht; iūs forstēnse, mlat.: nhd. Forstrecht; foresticum,  N.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestiforium,  N.: nhd. Forstrecht, Forstnutzungsrecht

-- dem Forstrecht unterordnen: mlat. forestāre (1), forastāre,  V.: nhd. dem Forstrecht unterstellen, dem Forstrecht unterordnen

-- dem Forstrecht unterstehend: mlat. forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

-- dem Forstrecht unterstellen: mlat. forestāre (1), forastāre,  V.: nhd. dem Forstrecht unterstellen, dem Forstrecht unterordnen; īnforestāre,  V.: nhd. dem Forstrecht unterstellen

-- Forstrecht betreffend: mlat. forestālis,  Adj.: nhd. Forstrecht betreffend, zum Forst gehörig, Forst...

Forstrechts -- Inhaber des Forstrechts: mlat. forestagius,  M.: nhd. Förster, Inhaber des Forstrechts

Forstrechtsverletzung: mlat. forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

Forstung: mlat. afforestātio,  F.: nhd. Forstung

Forstverordnungen -- Wald der Forstverordnungen unterstellt ist: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Fort: mlat. castrunculum,  N.: nhd. Fort, Kriegslager; waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus,  M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald

fortan: mlat. ulterius,  Adv.: nhd. weiter, später, länger, mehr, weiterhin, fortan

Fortbestand: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl; perpetio,  F.: nhd. Fortbestand, Aufrechterhaltung; perpetuātio,  F.: nhd. Fortbestand, Aufrechterhaltung

Fortbestehen: mlat. continuantia,  F.: nhd. Fortbestehen

fortbewegen -- sich fortbewegen: mlat. dēspatiārī, dēspaciārī,  V.: nhd. ziehen, dahinziehen, sich fortbewegen

fortbewegend -- sich fortbewegend: mlat. ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...

Fortbewegung: mlat. ferentia,  F.: nhd. Fortbewegung, Bewegung, Versetzung

fortbringen: mlat. adirāre, addisrāre,  V.: nhd. wegschaffen, fortbringen

Fortbringen: mlat. vidātio,  F.: nhd. Befördern, Fortbringen

Fortdauer: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl

fortdauernd: mlat. dūrandō,  Adv.: nhd. fortdauernd, bleibend; permānsibilis,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent; permānsōrius,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent

fortfahrbar -- nicht fortfahrbar: mlat. imprōcessibilis,  Adj.: nhd. nicht fortfahrbar

fortfahren -- gemeinsam fortfahren mit: mlat. coexīre,  V.: nhd. gemeinsam fortfahren mit

fortfahren -- mit der Prozession fortfahren: mlat. litanīcē prōcēdere: nhd. Litaneien singen, mit der Prozession fortfahren

Fortfließen: mlat. prōflūctio,  F.: nhd. Fortfließen, Hervorfließen

fortführen: mlat. subcontinuāre,  V.: nhd. fortführen, fortsetzen

Fortgang: mlat. dēcurriculum,  N.: nhd. Verlauf, Lauf, Fortgang

Fortgehen: mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall

fortgeschrittener -- fortgeschrittener Student: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

Forth -- südlich des Forth liegend: mlat. citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

fortlaufend: mlat. currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig

-- nicht fortlaufend: mlat. nōnperpetuus,  Adj.: nhd. nicht ununterbrochen, nicht fortlaufend

fortlaufenden -- der fortlaufenden Verbindung fähig: mlat. continuābilis,  Adj.: nhd. fortsetzbar, vereinbar, der fortlaufenden Verbindung fähig

fortlebend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

fortnehmbar: mlat. praedābilis,  Adj.: nhd. mitnehmbar, fortnehmbar

fortnehmen: mlat. rescutere, recutere, rescuere,  V.: nhd. fortnehmen, eine belagerte Burg befreien

fortpflanzen -- sich fortpflanzen: mlat. prōlificāre,  V.: nhd. sich fortpflanzen

fortpflanzend: mlat. celmostinus,  Adj.: nhd. fortpflanzend; gignificus,  Adj.: nhd. fortpflanzend, erschaffend; gignitīvus,  Adj.: nhd. fortpflanzend, erschaffend; *propāgātīvus,  Adj.: nhd. fortpflanzend, verbreitend

Fortpflanzung: mlat. frūctūra,  F.: nhd. Fortpflanzung; generantia,  F.: nhd. Fortpflanzung; gignentia,  F.: nhd. Fortpflanzung, Geburt, Ursprung, Abkunft; prōlificātio,  F.: nhd. Fortpflanzung

-- durch Fortpflanzung: mlat. propāgātīvē,  Adv.: nhd. durch Fortpflanzung, durch Verbreitung

Fortpflanzungs...: mlat. prōcreātīvus,  Adj.: nhd. Fortpflanzungs...

fortschaffen: mlat. ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben; trānstollere,  V.: nhd. fortschaffen

fortscharren: mlat. tractulāre,  F.: nhd. fortscharren

Fortschicken -- Fortschicken betreffend: mlat. ēmissīvus,  Adj.: nhd. Fortschicken betreffend, abgebend, absondernd, freigebig, verschwenderisch

fortschreiten: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

fortschreitend: mlat. discursīvus,  Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend, logisch; discursus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend; prōgressibilis,  Adj.: nhd. fortschreitend; prōgressiōnārius,  Adj.: nhd. fortschreitend; prōgressīvus,  Adj.: nhd. fortschreitend

Fortschritt -- günstig für den Fortschritt: mlat. prōcessīvus,  Adj.: nhd. günstig für den Fortschritt

fortsetzbar: mlat. continuābilis,  Adj.: nhd. fortsetzbar, vereinbar, der fortlaufenden Verbindung fähig

fortsetzen: mlat. subcontinuāre,  V.: nhd. fortführen, fortsetzen

Fortsetzer: mlat. continuātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Vermittler, Mittler, Verbindung Herstellender

Fortsetzerin: mlat. continuātrīx,  F.: nhd. Verbinderin, Fortsetzerin

forttreiben: mlat. diffluitāre,  V.: nhd. wegfließen, davontreiben, forttreiben

Forttreiben: mlat. minātio (2),  F.: nhd. Forttreiben, Antreiben

Fortunatus: mlat. Fortūnātus (3),  M.=PN: nhd. Fortunatus

fortwährend: mlat. apperpetuus,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; diūtissimus,  Adj. (Superl.): nhd. fortwährend, lange; permānsibilis,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent; permānsōrius,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent

fortwährendes -- fortwährendes Beten: mlat. diasynaxis,  F.: nhd. Gottesdienst, fortwährendes Beten, ununterbrochenes Stundengebet des Chores

fortzufahren -- Unfähigkeit fortzufahren: mlat. imprōcessibilitās,  F.: nhd. Unfähigkeit fortzufahren

Fötus: mlat. embryum, enbryum, embrium, embrion,  N.: nhd. Fötus, Ungeborenes

Fracht: mlat. affrectāmentum*, affrettāmentum, affreightāmentum,  N.: nhd. Fracht, Frachtbeförderung; affrectātio, affrettātio,  F.: nhd. Fracht, Frachtbeförderung; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); bulcum,  N.: nhd. Fracht, Ladung (F.) (1); fretta (1),  F.: nhd. Fracht; frettagium,  N.: nhd. Fracht, Befrachten; frettāmentum,  N.: nhd. Fracht, Befrachten; frettātio,  F.: nhd. Fracht, Befrachten; frettum (1), freitum,  N.: nhd. Fracht; frettūra (1),  F.: nhd. Fracht, Befrachten; skippāgium, schippāgium,  N.: nhd. Fracht

Fracht...: mlat. frettagius,  Adj.: nhd. Fracht betreffend, Fracht...

Fracht -- Ankommen von Fracht: mlat. applicātus (2),  M.: nhd. Anlegen, Ankommen von Fracht

Fracht -- Fracht betreffend: mlat. frettagius,  Adj.: nhd. Fracht betreffend, Fracht...

Fracht -- für die Fracht gezahlt: mlat. naulicus,  Adj.: nhd. für die Fracht gezahlt

Fracht -- Gebühr für das Entladen von Fracht: mlat. bulcagium, bolcagium, bollagium,  N.: nhd. Gebühr für das Entladen von Fracht

Frachtbeförderung: mlat. affrectāmentum*, affrettāmentum, affreightāmentum,  N.: nhd. Fracht, Frachtbeförderung; affrectātio, affrettātio,  F.: nhd. Fracht, Frachtbeförderung

Frachtgebühr: mlat. oneragium,  N.: nhd. Frachtgebühr, Lastabgabe

Frachtgeld: mlat. naulus,  M.: nhd. Fährlohn, Fährgeld, Frachtgeld, Fahrpreis, Fährgebühr

Frachtraum: mlat. hola (1),  F.: nhd. Frachtraum

Frage: mlat. adinterrogātio,  F.: nhd. Frage, bei Vertragsabschluss erhobene Frage; extortūra,  F.: nhd. Frage, Folter, Tortur; incompetītio,  F.: nhd. Beschwerde, Frage; inquīsītum,  N.: nhd. Frage; interrogātus,  M.: nhd. Frage; quīsita,  F.: nhd. Frage; rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen

-- als Frage: mlat. petītōriē,  Adv.: nhd. als Frage, bittweise

-- bei Vertragsabschluss erhobene Frage: mlat. adinterrogātio,  F.: nhd. Frage, bei Vertragsabschluss erhobene Frage

-- nicht in Frage zu stellend: mlat. inefflāgitābilis,  Adj.: nhd. unbestreitbar, nicht in Frage zu stellend

fragen: mlat. adinterrogāre,  V.: nhd. fragen; prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen; proseucāre,  V.: nhd. fragen, betteln; questiōnārī,  V.: nhd. fragen

-- zusätzlich fragen: mlat. superquaerere, superquērere,  V.: nhd. zuviel erwarten, zusätzlich fragen

Fragen -- durch Fragen: mlat. quaestiōnātīvē, quēstiōnātīvē, mlat.?, Adv.: nhd. durch Fragen

Fragen -- ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll: mlat. lūcidērius,  M.: nhd. ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll

Fragen -- Fragen (N.): mlat. quaestiōnātio, quēstiōnātio,  F.: nhd. Fragen (N.)

fragend: mlat. pōstulātīvus,  Adj.: nhd. fragend, bittend; requīsītōrius,  Adj.: nhd. fragend, fordernd; rogātīvus,  Adj.: nhd. fragend, bittend

Frager: mlat. quaestiōnista, quēstiōnista,  F.: nhd. Frager

Fragestellungen -- schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes: mlat. ēlūcidārium,  N.: nhd. Erklärung, schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes, Buch der Erhellung

Frageverfahren: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; inquaestio,  F.: nhd. legale Beschwerde, Nachfrage, Frageverfahren; inquaestus, inquīstus,  M.: nhd. Frageverfahren; inquesta (1),  F.: nhd. Frageverfahren; stabilia (1),  F.: nhd. Frageverfahren

-- durch ein Frageverfahren prüfen: mlat. inquestāre,  V.: nhd. durch ein Frageverfahren prüfen

fraglich: mlat. imbrigābilis,  Adj.: nhd. strittig, fraglich; quaeribilis, quēribilis,  Adj.: nhd. hinterfragbar, fraglich

frai: mlat. francālis (1),  Adj.: nhd. dieselbe Stellung wie freie Pächter habend, frai

francus -- Pachtgut eines homo francus: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Frankalmoin -- als Frankalmoin: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden

Franke: mlat. Francicus (2),  M.: nhd. Franke, Franzose; Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender; Franciscus (2),  M.: nhd. Franke, Franzose; Karlinga,  M.: nhd. Franke, Karolinger; ? Nebulo (2)?,  M.: nhd. Franke?

Franke“ -- sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang: mlat. francidicus,  M.: nhd. sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang

Franken...: mlat. francigenus (1),  Adj.: nhd. fränkischstämmig, Franken..., fränkisch, aus Frankreich stammend, französisch, deutsch

Franken -- Franken (M.): mlat. francus (3),  M.: nhd. eine Goldmünze, Franken (M.)

Franken -- Kampftruppe der Franken: mlat. haraidum,  N.: nhd. Kampftruppe der Franken

Frankenland: mlat. Franconia,  F.=ON: nhd. Frankenland, Frankreich

Frankenreich: mlat. Mērovingia,  F.=ON: nhd. Merowingerreich, Frankenreich

Frankenreiches -- östlicher Teil des Frankenreiches: mlat. auster (2),  M.: nhd. östlicher Teil des Frankenreiches, Austrasien

Frankfurt: mlat. Francofurtum,  N.=ON: nhd. Frankfurt

-- aus Frankfurt stammend: mlat. Francofurtēnsis*, Francfurtēnsis,  Adj.: nhd. aus Frankfurt stammend, Frankfurt betreffend

-- Frankfurt betreffend: mlat. Francofurtēnsis*, Francfurtēnsis,  Adj.: nhd. aus Frankfurt stammend, Frankfurt betreffend

fränkisch: mlat. Francicē,  Adv.: nhd. fränkisch, französisch, auf französisch; francigenus (1),  Adj.: nhd. fränkischstämmig, Franken..., fränkisch, aus Frankreich stammend, französisch, deutsch; Franciscē,  Adv.: nhd. fränkisch, französisch; franconicus,  Adj.: nhd. fränkisch

fränkische -- fränkische Streitaxt: mlat. francisca,  F.: nhd. Franziska, fränkische Streitaxt, Beil, Doppelaxt

fränkischen -- Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich: mlat. circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

fränkischstämmig: mlat. francigenus (1),  Adj.: nhd. fränkischstämmig, Franken..., fränkisch, aus Frankreich stammend, französisch, deutsch

Frankischstämmiger: mlat. Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender

Frankolinhuhn: mlat. franquillinus,  M.: nhd. Frankolinhuhn

Frankreich: mlat. Franconia,  F.=ON: nhd. Frankenland, Frankreich

-- aus Frankreich stammend: mlat. francigenus (1),  Adj.: nhd. fränkischstämmig, Franken..., fränkisch, aus Frankreich stammend, französisch, deutsch

-- aus Frankreich Stammender: mlat. Francigenis,  M.: nhd. Franzose, aus Frankreich Stammender; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender

-- Frankreich durchqueren: mlat. trānsfranciāre,  V.: nhd. Frankreich durchqueren

Frankreichs -- Sohn Frankreichs: mlat. Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose

Franse: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung; frangia, francia, frengia, frenga, fringa,  F.: nhd. Franse; fresella,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fresellus,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fresium, frezium,  N.: nhd. Franse; frisum, frisium, fresum,  N.: nhd. Franse, Zipfel, Kleiderbesatz, Stickerei, Borte, Gewandbesatz, Fries; gersa (1),  F.: nhd. Wurzel der Drachenwurz, Drachenwurz, Bleiweiß, Mergel, Franse; īnfrixātūra,  F.: nhd. Franse, Rand; tāxillum*, tāssellum,  N.: nhd. Franse, Zipfel

-- Franse an einem Kleid: mlat. frāctillus,  M.: nhd. Franse an einem Kleid

-- Franse aus Silber: mlat. argentifrīgium,  N.: nhd. Franse aus Silber

Fransen: mlat. gayda,  F.?, N. Pl.: nhd. Fransen, Bordüren

-- mit Fransen besetzen: mlat. *frunciāre,  V.: nhd. mit Fransen besetzen

-- mit Fransen besetzt: mlat. frunciātus,  Adj.: nhd. mit Fransen besetzt; tāxillātus*, tāssilātus,  Adj.: nhd. mit Fransen besetzt

-- mit Fransen schmücken: mlat. fimbriāre,  V.: nhd. mit Fransen versehen (V.), besticken, mit Fransen schmücken

-- mit Fransen versehen (Adj.): mlat. frisius,  Adj.: nhd. mit Fransen versehen (Adj.); frissātus,  Adj.: nhd. mit Fransen versehen (Adj.); vellōsus,  Adj.: nhd. flockig, mit Fransen versehen (Adj.)

-- mit Fransen versehen (V.): mlat. fimbriāre,  V.: nhd. mit Fransen versehen (V.), besticken, mit Fransen schmücken; frisiāre, frisāre,  V.: nhd. mit einem Fries versehen (V.), mit Fransen versehen (V.); tāxillāre* (1), tāssellāre,  Adj.: nhd. mit Fransen versehen (V.)

-- mit Fransen verziert: mlat. linguāns*, liguāns,  Adj.: nhd. fransig, mit Fransen verziert

-- Versehen mit Fransen: mlat. fimbriātio,  F.: nhd. Versehen mit Fransen, Besticken

fransig: mlat. linguāns*, liguāns,  Adj.: nhd. fransig, mit Fransen verziert

Franzien -- aus Franzien Stammender: mlat. Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender

Franziska: mlat. francisca,  F.: nhd. Franziska, fränkische Streitaxt, Beil, Doppelaxt

Franziskaner: mlat. chordātus* (2), cordātus,  M.: nhd. Franziskaner; chordelātus*, cordelātus, cordilātus,  M.: nhd. Franziskaner; chordelita*, cordelita,  M.: nhd. Kordel, Kordelträger, Minderbruder, Franziskaner; chordiger,  M.: nhd. Franziskaner; Conventuālis (2),  M.: nhd. Franziskaner, Konventuale; Franciscānus, Francescānus,  M.: nhd. Franziskaner; minor (2),  M.: nhd. Niedergestellter, Ungleicher, Diener, Minderjähriger, Franziskaner, Minorit; minōrita,  M.: nhd. Minorit, Franziskaner; observātīnus,  M.: nhd. Franziskaner

-- ein Franziskaner: mlat. Clārenus frāter, mlat.: nhd. ein Franziskaner; Observantinus,  M.: nhd. ein Franziskaner

Franziskanerklöstern -- Oberaufsichtsamt in den Franziskanerklöstern: mlat. guardiānātus,  M.: nhd. Oberaufsichtsamt in den Franziskanerklöstern

Franziskanern -- Wächteramt bei den Franziskanern: mlat. cūstōdianātus,  M.: nhd. Wächteramt bei den Franziskanern

Franziskanerorden: mlat. minōriticum īnstitūtum, mlat.: nhd. Franziskanerorden

-- Amt im Franziskanerorden: mlat. ministeriātia,  F.: nhd. Amt im Franziskanerorden

Franzose: mlat. Francicus (2),  M.: nhd. Franke, Franzose; Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose; Francigenis,  M.: nhd. Franzose, aus Frankreich Stammender; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender; Franciscus (2),  M.: nhd. Franke, Franzose; gallicus (5),  M.: nhd. Franzose

französisch: mlat. Francicē,  Adv.: nhd. fränkisch, französisch, auf französisch; francigenus (1),  Adj.: nhd. fränkischstämmig, Franken..., fränkisch, aus Frankreich stammend, französisch, deutsch; franciloquus,  Adj.: nhd. französisch, Französisch klingend, gallisch; Franciscē,  Adv.: nhd. fränkisch, französisch

-- auf französisch: mlat. Francicē,  Adv.: nhd. fränkisch, französisch, auf französisch

-- französisch sprechen: mlat. francizāre,  V.: nhd. französisch sprechen

Französisch: mlat. Francigena (2),  F.: nhd. Französisch, französische Sprache; francilogus,  M.: nhd. Französisch, französische Sprache; gallicum,  N.: nhd. Französisch, französische Sprache; Rōmānum,  N.: nhd. Französisch, französische Sprache

-- auf Französisch: mlat. Rōmānicē,  Adv.: nhd. auf Französisch, auf Rätoromanisch, romanisch

-- Französisch klingend: mlat. franciloquus,  Adj.: nhd. französisch, Französisch klingend, gallisch

französische -- eine entwertete französische Münze: mlat. cocodo,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze; cokedenus,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze; cokedonius,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze

französische -- eine französische Münze: mlat. flōrēta,  F.: nhd. geblümter Stoff, eine französische Münze; Philippeus,  M.: nhd. „Philipper“, eine französische Münze

französische -- französische Sprache: mlat. Francigena (2),  F.: nhd. Französisch, französische Sprache; francilogus,  M.: nhd. Französisch, französische Sprache; gallicum,  N.: nhd. Französisch, französische Sprache; rōmancium,  N.: nhd. französische Sprache, spanische Sprache; Rōmānum,  N.: nhd. Französisch, französische Sprache

französischen -- Kriegsfahne der französischen Könige: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

französisches -- französisches Pergament: mlat. francenum?,  N.: nhd. französisches Pergament

französisiert -- französisiert werden: mlat. Francigenāre,  V.: nhd. französisiert werden

Fraß: mlat. comedo (2),  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fraß

Fratizelle -- Fratizelle (ein Franziskaner): mlat. Frāticellus (2), Frātricellus,  M.: nhd. Fratizelle (ein Franziskaner)

Fratizellen -- Anhänger der Fratizellen: mlat. Bizochus,  M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen

Frau: mlat. curia (1),  F.: nhd. Frau, Dame, Geliebte, Kurtisane, Freudenmädchen; fēminella,  F.: nhd. Frau, eine Pflanze, Frauenwurz?; fēminula,  F.: nhd. Frau, Mädchen; gama (1),  F.: nhd. Frau, Herrin; gyna, guna,  F.: nhd. Frau

-- alte betagte Frau: mlat. dēcrepita,  F.: nhd. alte betagte Frau, Greisin, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit

-- alte Frau: mlat. anella,  F.: nhd. alte Frau; avīta,  F.: nhd. alte Frau, Greisin; geronta (2),  F.: nhd. alte Frau, Greisin; mana,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), alte Frau, Alte (F.); vetulonissa,  F.: nhd. alte Frau, Alte (F.), Greisin; ? viella (1),  F.: nhd. alte Frau?

-- auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.): mlat. dismundiāre,  V.: nhd. „entmunden“, auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.)

-- Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns: mlat. agentiamentum,  N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung

-- blutflüssige Frau: mlat. haemorrhoissa* (2), haemorrhoūsa, ēmoreissa, ēmoreusa, ēmorousa,  F.: nhd. Frau die an starken Blutungen leidet, blutflüssige Frau

-- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

-- edle Frau: mlat. generōsa,  F.: nhd. edle Frau, Edelfrau

-- eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin

-- eine zweite Frau heiraten: mlat. suprādūcere,  V.: nhd. eine zweite Frau heiraten

-- Frau aus einem Rittergeschlecht: mlat. mīlitissa,  F.: nhd. Frau aus einem Rittergeschlecht

-- Frau des Bruders: mlat. sorōrina,  F.: nhd. Schwägerin, Frau des Bruders

-- Frau des Dauphins: mlat. Delphīna (2),  F.: nhd. Dauphinesse, Frau des Dauphins; Delphinella*, Dalphinella,  F.: nhd. Dauphinesse, Frau des Dauphins

-- Frau des Gewürzhändlers: mlat. apothēcāria* (2), apoticāria,  F.: nhd. Frau des Gewürzhändlers

-- Frau des Glöckners: mlat. campanāria (1),  F.: nhd. Amt des Glöckners, Glöckneramt, Frau des Glöckners

-- Frau des Schmiedes: mlat. fabrilla,  F.: nhd. Frau des Schmiedes; fabrissa,  F.: nhd. Frau des Schmiedes, Schmiedin, Witwe eines Schmiedes

-- Frau des Schmieds: mlat. ferrāria (3),  F.: nhd. Schmiedin, Frau des Schmieds

-- Frau des Schuhmachers: mlat. cerdōnissa,  F.: nhd. Frau des Schuhmachers, Frau des Schusters

-- Frau des Schusters: mlat. cerdōnissa,  F.: nhd. Frau des Schuhmachers, Frau des Schusters

-- Frau des Stallmeisters: mlat. comestabulāria* (3), cunestabulāria,  F.: nhd. Frau des Stallmeisters, weiblicher Stallmeister

-- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist: mlat. mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

-- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

-- Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist: mlat. pizochera,  F.: nhd. Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist

-- Frau die an starken Blutungen leidet: mlat. haemorrhoissa* (2), haemorrhoūsa, ēmoreissa, ēmoreusa, ēmorousa,  F.: nhd. Frau die an starken Blutungen leidet, blutflüssige Frau

-- Frau die das Seneschallenamt innehat: mlat. senescallissa,  F.: nhd. Seneschallin, Frau die das Seneschallenamt innehat

-- Frau die das Truchsessamt innehat: mlat. dapifera,  F.: nhd. Frau eines Seneschalls, Frau die das Truchsessamt innehat, Speisenbringerin, Kanonisse

-- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: mlat. commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin

-- Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

-- Frau die für die Hostien zuständig ist: mlat. oblātrīx,  F.: nhd. Frau die für die Hostien zuständig ist

-- Frau die im Haus eines Priesters lebt: mlat. mulier subintrōducta, mlat.: nhd. Frau die im Haus eines Priesters lebt

-- Frau die im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt; mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

-- Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist: mlat. morganātica,  F.: nhd. Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist

-- Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde

-- Frau die nicht kohabitationsfähig ist: mlat. artāta,  F.: nhd. Frau die nicht kohabitationsfähig ist

-- Frau die unter Muntgewalt steht: mlat. mundiāta,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht; mundualda, mundoalda,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht

-- Frau die von ihrem Herrn versorgt wird: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Frau die von ihrem Mann getrennt ist: mlat. dēsertīva,  F.: nhd. Frau die von ihrem Mann getrennt ist

-- Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört: mlat. ministeriālis (3),  F.: nhd. Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört

-- Frau eines Amtmanns: mlat. iūdicissa*, jūdicissa,  F.: nhd. Frau eines Richters, Frau eines Amtmanns

-- Frau eines Barons: mlat. bāronissa, bāronessa,  F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie

-- Frau eines Burggrafen: mlat. burchgravia (1), borchgravia, burggravia, burcgravia, burchravia,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen; burchgravinna*, burggravinna, purchgravinna, burgravinna,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen

-- Frau eines Despoten: mlat. despīna,  F.: nhd. Frau eines Despoten

-- Frau eines Diakons: mlat. lēvītissa,  F.: nhd. Frau eines Diakons, Diakonisse

-- Frau eines Gerbers: mlat. frunītrīx*, fronītrīx,  F.: nhd. Frau eines Gerbers, Gerberin

-- Frau eines Grafen: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

-- Frau eines Hutmachers: mlat. pīleātrīx,  F.: nhd. Frau eines Hutmachers, Frau eines Kappenmachers

-- Frau eines Kappenmachers: mlat. pīleātrīx,  F.: nhd. Frau eines Hutmachers, Frau eines Kappenmachers

-- Frau eines Markgrafen: mlat. marchionissa, marcionissa,  F.: nhd. Markgräfin, Frau eines Markgrafen

-- Frau eines Marschalls: mlat. mariscalca*, marescalca,  F.: nhd. Frau eines Marschalls, Marschallin

-- Frau eines Müllers: mlat. molendīnāria (1),  F.: nhd. Müllerin, Müllersfrau, Frau eines Müllers

-- Frau eines Pfeifebläsers: mlat. fistulātrīx*, fistilātrīx,  F.: nhd. Frau eines Pfeifebläsers

-- Frau eines Richters: mlat. iūdicissa*, jūdicissa,  F.: nhd. Frau eines Richters, Frau eines Amtmanns

-- Frau eines Schmiedes: mlat. fabra,  F.: nhd. Schmiedin, Frau eines Schmiedes

-- Frau eines Schreibers: mlat. clērica (2),  F.: nhd. im Chor singende Nonne, Frau eines Schreibers, Witwe eines Schreibers

-- Frau eines Schuhmachers: mlat. calceātrīx, calciātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Frau eines Schuhmachers

-- Frau eines Schusters: mlat. calceātrīx, calciātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Frau eines Schuhmachers; calcificātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Witwe eines Schusters

-- Frau eines Seneschalls: mlat. dapifera,  F.: nhd. Frau eines Seneschalls, Frau die das Truchsessamt innehat, Speisenbringerin, Kanonisse

-- Frau eines Subdiakons: mlat. subdiāconissa, mlat.?, F.: nhd. Frau eines Subdiakons

-- Frau eines Vogtes: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde; advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin; advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes

-- Frau im Besitz einer Baronie: mlat. bāronissa, bāronessa,  F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie

-- Frau unter der Gewalt ihres Mannes: mlat. cooperta (1),  F.: nhd. Frau unter der Gewalt ihres Mannes

-- Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien: mlat. aldiana, aldiona, aldia,  F.: nhd. Halbfreie, Minderfreie, Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien

-- Frau von unehelicher Herkunft: mlat. bastarda,  F.: nhd. Frau von unehelicher Herkunft

-- freie Frau: mlat. wirdibora, widerbora, mlat.-lang., F.: nhd. freie Frau, Freigeborene, eine Freie

-- freie langobardische Frau: mlat. harimanna, arimanna, herimanna, herrimanna,  F.: nhd. freie langobardische Frau, Freie (F.)

-- fromme Frau: mlat. benedicta (2),  F.: nhd. Geweihte, fromme Frau, Hochgepriesene; bezoza,  F.: nhd. fromme Frau; dēvōtāria,  F.: nhd. fromme Frau

-- geistliche Frau auf dem Lande: mlat. eccona,  F.: nhd. geistliche Frau auf dem Lande

-- Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist: mlat. focārista,  M.: nhd. Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist

-- geweihte Frau: mlat. vōta,  F.: nhd. geweihte Frau, Nonne

-- Gott geweihte Frau: mlat. innūba (2),  F.: nhd. verheiratete Frau?, Gott geweihte Frau

-- Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt: mlat. bona paraphernālia, mlat.: nhd. Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt

-- Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau: mlat. antelectum, antilectum,  N.: nhd. Morgengabe, Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau; antifactum,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau, Morgengabe

-- junge Frau: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame

-- leichtfertige Frau: mlat. ? extrānea,  F.: nhd. Auswärtige, leichtfertige Frau?

-- nur eine Frau Habender: mlat. ūnigamus,  M.: nhd. nur eine Frau Habender, Mensch der nur einmal geheiratet hat

-- Schuh der verheirateten Frau: mlat. antera?,  F.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)

-- schwangere Frau: mlat. fēcunda,  F.: nhd. schwangere Frau; gravāta,  F.: nhd. schwangere Frau; incincta,  F.: nhd. schwangere Frau

-- sich eine Frau nehmen: mlat. uxōrārī,  V.: nhd. heiraten, sich eine Frau nehmen, verheiratet sein (V.)

-- ungebildete Frau: mlat. lāica,  F.: nhd. Laienschwester, ungebildete Frau

-- unsaubere Frau: mlat. immunda,  F.: nhd. unsaubere Frau

-- unscheinbare Frau: mlat. fēminula,  F.: nhd. unscheinbare Frau

-- verheiratete Frau: mlat. agina (1),  F.: nhd. verheiratete Frau; cōnfrātruēlis (2),  F.: nhd. verheiratete Frau, Ehefrau; ? innūba (2),  F.: nhd. verheiratete Frau?, Gott geweihte Frau; uxōrāta,  F.: nhd. verheiratete Frau, Ehefrau; virita,  V.: nhd. verheiratete Frau

-- verstoßene Frau: mlat. repudiāta,  F.: nhd. Ausgetriebene, Verbannte, verstoßene Frau

-- Verwandeln in eine Frau: mlat. fēminātio,  F.: nhd. Verwandeln in eine Frau

-- von der Frau stammend: mlat. fēminārius,  Adj.: nhd. von der Frau stammend, Frauen...

-- Vormundschaft über die Frau: mlat. mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Vormundschaft über eine Frau: mlat. mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot

-- Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

-- weiße Frau: mlat. ? penas,  Sb.: nhd. Kohlenbecken, weiße Frau?

-- wie eine Frau: mlat. fēmināliter,  Adv.: nhd. wie eine Frau, nach Art der Frauen

Frauen...: mlat. fēminārius,  Adj.: nhd. von der Frau stammend, Frauen...

Frauen -- Ausgestoßensein von Frauen: mlat. waiviāria, waivāria, wāviāria,  F.: nhd. Ausgestoßensein von Frauen

Frauen -- ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält: mlat. Agynnus,  M.: nhd. ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält

Frauen -- ein Kleidungsstück für Frauen: mlat. kirtella, curtella,  F.: nhd. ein Kleidungsstück für Frauen; kirtellum, kertellum,  N.: nhd. ein Kleidungsstück für Frauen

Frauen -- ein Kopfschmuck der Frauen: mlat. bocca,  Sb.: nhd. ein Kopfschmuck der Frauen

Frauen -- Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen: mlat. assistīvae mulieres, F. Pl.: nhd. Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen

Frauen -- Frauen zugehöritg: mlat. fēminilis, fēminillis,  Adj.: nhd. weiblich, Frauen zugehöritg

Frauen -- Kopftuch und Schultertuch der Frauen: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen

Frauen -- mit hundert Frauen Verheirateter: mlat. centigamus (2),  M.: nhd. mit hundert Frauen Verheirateter

Frauen -- mit zwei Frauen Verheirateter: mlat. digamus (2),  M.: nhd. Wiederverheirateter, mit zwei Frauen Verheirateter, Bigamist

Frauen -- Morgenmantel für Frauen: mlat. chupa,  F.: nhd. Morgenmantel für Frauen

Frauen -- Muntgewalt über Minderjährige und Frauen: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Frauen -- nach Art der Frauen: mlat. fēmināliter,  Adv.: nhd. wie eine Frau, nach Art der Frauen

Frauen -- Schleier den die Frauen in der Kirche tragen: mlat. dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus

Frauen -- Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden: mlat. admissātio,  F.: nhd. Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden

Frauen -- zum Arbeitshaus der Frauen gehörig: mlat. gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt

frauenartig: mlat. fēminacaeus,  Adj.: nhd. frauenartig, verweiblicht

Frauenblatt: mlat. diacalamentum,  N.: nhd. Krauseminze, Waldminze?, Frauenblatt; symbrium,  N.: nhd. Frauenblatt

Frauengemach: mlat. gynaeciālis (2),  F.: nhd. Frauengemach

-- im Frauengemach arbeitende Sklavin: mlat. gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure

-- unterirdisches Frauengemach: mlat. screona, screuna, scrua,  F.: nhd. Keller, Webekeller, unterirdisches Frauengemach

Frauengewand: mlat. rochētus,  M.: nhd. Frauengewand

Frauenhaar: mlat. alcon, alloon,  N.?: nhd. Aronstab, eine Pflanze, Frauenhaar; ? callitrichos, gallitricus,  M.: nhd. Frauenhaar?; cincinnālis (2), concinnālis,  F.: nhd. Frauenhaar; ? gelisia, celia,  F.: nhd. große Brennnessel, Schwarze Nieswurz, Frauenhaar?

-- Frauenhaar (eine Pflanze): mlat. adiantus, adiantos,  M.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar, Steinbrech, Betonie, Milzfarn

Frauenhalstuch: mlat. covrechiefum, coerchivium, keverchevium,  N.: nhd. Frauentuch, Frauenhalstuch, Frauenkopftuch

Frauenheilkunde: mlat. gynaecēa, genēdēa,  F.: nhd. Frauenheilkunde, Bordell

Frauenheld: mlat. ? femidolus,  M.: nhd. Schürzenjäger?, Frauenheld?

Frauenkleid -- langes wollenes Frauenkleid: mlat. faldo (1), paldo,  Sb.: nhd. langes wollenes Frauenkleid, Rock

Frauenkleidungsstück -- ein Frauenkleidungsstück: mlat. lisinna,  F.: nhd. ein Frauenkleidungsstück

Frauenkopftuch: mlat. covrechiefum, coerchivium, keverchevium,  N.: nhd. Frauentuch, Frauenhalstuch, Frauenkopftuch

Frauenmantel: mlat. alchimilla,  F.: nhd. Frauenmantel; flaura?,  F.: nhd. Rittersporn, Huflattich, Frauenmantel; ostrutium, ostruthium,  N.: nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß, Giersch; russolembus,  M.: nhd. Frauenmantel; superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel; superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel

-- Frauenmantel (eine Pflanze): mlat. leonpodion?,  N.: nhd. Frauenmantel (eine Pflanze)

Frauenmord: mlat. uxōricidium,  N.: nhd. Ehefrauenmord, Frauenmord

Frauenmörder: mlat. uxōricida,  M.: nhd. Frauenmörder, Ehefrauenmörder

Frauenschuh: mlat. antera?,  F.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)

-- Frauenschuh (eine Pflanze): mlat. antera?,  F.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)

-- weicher Frauenschuh: mlat. baucida, banchida,  F.: nhd. weicher Frauenschuh

Frauentuch: mlat. covrechiefum, coerchivium, keverchevium,  N.: nhd. Frauentuch, Frauenhalstuch, Frauenkopftuch

Frauenwurz: mlat. ? fēminella,  F.: nhd. Frau, eine Pflanze, Frauenwurz?

Fräulein: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame; dominella,  F.: nhd. Fräulein, Edelfräulein, junge Dame; donzel, prov.- F.: nhd. Fräulein; erīlis (3), herīlis,  F.: nhd. Edelfräulein, Fräulein, Herrin

frech: mlat. exacerbātē,  Adv.: nhd. dreist, frech; frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich; ribaldārius,  Adj.: nhd. frech, schurkisch; ribaldicus,  Adj.: nhd. frech, schurkisch

frecher -- frecher Bursche: mlat. bubo (1),  M.: nhd. Bube, frecher Bursche, Junge

frecher -- ganz frecher Mensch: mlat. archybricus, archibricus,  M.: nhd. ganz frecher Mensch

Frechheit: mlat. extollātio,  F.: nhd. Überhebung, Stolz, Überheblichkeit, Hochmut, Frechheit; praesūmptuōsitās, prēsūmptuōsitās,  F.: nhd. Anmaßung, Dünkel, Vorwegenheit, Frechheit, Dreistigkeit, Vorurteil; praesūmptus (2),  M.: nhd. Verwegenheit, Frechheit

frei: mlat. autonomaticē*, authonomaticē,  Adv.: nhd. frei, nach seiner Meinung; *autonomaticus,  Adj.: nhd. frei; deobligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, schuldlos, unbelastet; dēpūrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sauber, rein, frei, abstrahiert, abstrakt; ēmancipātō,  Adv.: nhd. frei; ēvacuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, erstümmelt; exsers, exers,  Adj.: nhd. ausgenommen, frei; francē,  Adv.: nhd. frei, befreit, uneingeschränkt; genuilis,  Adj.: nhd. frei; genuus,  Adj.: nhd. frei; gymnus, gimnus,  Adj.: nhd. nackt, frei; improhibitus, mlat.?, Adj.: nhd. ungehindert, frei; līberius,  Adj.: nhd. frei; līberus,  Adj.: nhd. frei; prōpatulō,  Adv.: nhd. offen, frei; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema: mlat. quodlibet (2),  Sb.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema; quodlibetum, quolibetum, quotlibetum,  N.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema

-- frei erfunden: mlat. trutanicus, trutannicus,  Adj.: nhd. erbärmlich, frei erfunden

-- frei geboren: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig

-- frei gegeben: mlat. largibilis,  Adj.: nhd. gern gegeben, frei gegeben

-- frei habend: mlat. ? dēmissōrius,  Adj.: nhd. frei habend?

-- frei handelnd: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- frei machen: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; discombrāre, descombrāre, disgombrāre, disgomberāre, desgombrāre,  V.: nhd. frei machen, entlasten, reinigen, ausräumen, entleeren; exopilāre,  V.: nhd. entstopfen, frei machen

-- frei machend: mlat. deoppilātīvus,  Adj.: nhd. befreiend (med.), frei machend, entschlackend, reinigend

-- frei sein (V.): mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- frei von Abgabepflichten: mlat. alodiālis (1), allodiālis,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...; alodiārius (1), allodiārius, alodārius,  Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu eigen besessen, Allodial

-- frei von Beschäftigungen seiend: mlat. exoccupātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. müßig, frei von Beschäftigungen seiend

-- frei von jeder Forderung: mlat. ductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelöst, entbunden, nicht schuldig, frei von jeder Forderung

-- frei von Schulden seiend: mlat. indēbitātus (2),  Adj.: nhd. nicht verschuldet, frei von Schulden seiend

-- gleich frei: mlat. collīber,  Adj.: nhd. gleich frei

Freibetrag: mlat. francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

Freibeuter: mlat. adventūrāria navis, mlat.: nhd. Freibeuter

Freibrief -- durch einen Freibrief Freigelassene: mlat. epistolāria,  F.: nhd. durch einen Freibrief Freigelassene; tabulāria (2),  F.: nhd. durch einen Freibrief Freigelassene

Freibürgerschaft: mlat. francumplegia,  F.: nhd. Freibürgerschaft; francumplegium, fraschumplegium,  N.: nhd. Freibürgerschaft; francumplegius, franciplegius,  M.: nhd. Freibürgerschaft; frīborga, frīdborga, frīthborga, frēborga,  F.: nhd. Freibürgerschaft, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt

-- Angehöriger einer Freibürgerschaft: mlat. frīborgus, frīthborgus,  M.: nhd. Angehöriger einer Freibürgerschaft

Freibürgschaft -- Verfahren um eine Freibürgschaft: mlat. francopleggiagium,  N.: nhd. Verfahren um eine Freibürgschaft

freie -- Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert: mlat. incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

freie -- dieselbe Stellung wie freie Pächter habend: mlat. francālis (1),  Adj.: nhd. dieselbe Stellung wie freie Pächter habend, frai

freie -- freie Durchfahrt: mlat. viāmen,  N.: nhd. freie Durchfahrt

freie -- freie Faltung: mlat. ? franchafalda,  F.: nhd. freie Faltung?

freie -- freie Frau: mlat. wirdibora, widerbora, mlat.-lang., F.: nhd. freie Frau, Freigeborene, eine Freie

freie -- freie Künste unterrichten: mlat. artāre (2),  V.: nhd. freie Künste unterrichten

freie -- freie langobardische Frau: mlat. harimanna, arimanna, herimanna, herrimanna,  F.: nhd. freie langobardische Frau, Freie (F.)

freie -- freie öffentliche Fläche in der Stadt: mlat. placea, placia, platea, plecea,  F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

freie -- freie Stelle: mlat. dēsōlātus (2),  M.: nhd. Verzweiflung, Zerstörung, freie Stelle

freie -- freie Unterkunft fordern: mlat. alberburgāre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern; albergīre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern; alberīre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern

freie -- freie Zeit: mlat. vacantia,  F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums

Freie -- Abgabe die Freie leisten müssen: mlat. vectīle,  N.: nhd. Abgabe die Freie leisten müssen

Freie -- eine Freie: mlat. wirdibora, widerbora, mlat.-lang., F.: nhd. freie Frau, Freigeborene, eine Freie

Freie -- Freie (F.): mlat. fulcfrea, flucfrea, fulfrea, mlat.-lang., F.: nhd. Volksfreie, Freigelassene, Freie (F.); harimanna, arimanna, herimanna, herrimanna,  F.: nhd. freie langobardische Frau, Freie (F.)

Freie -- Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang: mlat. vavassōrissa,  F.: nhd. Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang

freiem -- entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

freiem -- mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.): mlat. admerciāre, amerciāre, amentiāre, amersiāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.)

freiem -- nach freiem Ermessen: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet

freien -- einem freien Pächter angemessen: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

freien -- Einschränkung des freien Willens: mlat. illībertātio,  F.: nhd. Einschränkung des freien Willens

freien -- Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde: mlat. gildewita,  F.: nhd. Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde

freien -- Kenner der freien Künste: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

freien -- räumen zur freien Verfügung stellen: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

freien -- Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen: mlat. hlāfordsōcna, hlāsōcna,  F.: nhd. Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen

Freien -- Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht: mlat. lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener

Freien -- Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht: mlat. lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener

Freien -- einem Freien angemessen: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

Freien -- einem Freien gehörig: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

Freien -- Gesamt aller Freien eines Landes: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Freien -- Nachkomme von Freien: mlat. prōlīber,  M.: nhd. Nachkomme von Freien

Freien -- Nachkommin von Freien: mlat. prōlībera,  F.: nhd. Nachkommin von Freien

Freien -- Stand der Freien: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

Freien -- Status eines Freien habend: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

Freien -- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

Freien -- zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

freier -- freier Bauer im angelsächsichen England: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

freier -- freier Bauer (M.) (1): mlat. būrus (2),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1); ingenuus (3),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Freigelassener, Geschlecht in einer Stadt; oppidinārius, opidinārius,  M.: nhd. Bürger, Städter, Einwohner, freier Bauer (M.) (1)

freier -- freier Bürger: mlat. mūnicipiālis,  M.: nhd. freier Bürger

freier -- freier Durchgang: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit

freier -- freier Einfang: mlat. patāmen,  N.: nhd. freier Einfang

freier -- freier Herr: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

freier -- freier Landpächter: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

freier -- freier Mann: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger; ingenuilis (2),  M.: nhd. freier Mann, Freier (M.) (1); probus (3),  M.: nhd. freier Mann, Krieger

freier -- freier Mann der erben kann: mlat. hērēditābilis (2),  M.: nhd. Erbfähiger, freier Mann der erben kann; hērēditāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erbfähiger, Erbe (M.), freier Mann der erben kann

freier -- freier Ort: mlat. salvātāria, salvātēria,  F.: nhd. Schutz, freier Ort

freier -- freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

freier -- freier Pächter: mlat. probilio,  M.: nhd. freier Pächter

freier -- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

freier -- freier Platz vor einem Haus: mlat. esculeum,  N.: nhd. freier Platz vor einem Haus; esculeus,  M.: nhd. freier Platz vor einem Haus

freier -- freier Stand: mlat. līber (5),  N.: nhd. Freiheit, freier Stand

freier -- freier und überlegter Wille: mlat. būlēsis, vūlīsis,  F.: nhd. freier und überlegter Wille

freier -- freier Verkehr: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit

Freier: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; frīso,  Adj.: nhd. Freier

-- dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1): mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

-- ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat: mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

-- Freier bei den Sachsen: mlat. frīlingus,  M.: nhd. Freier bei den Sachsen

-- Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

-- Freier (M.) (1): mlat. francātus,  M.: nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1); fulcfreālis, fulfreālis, fulfreālus, mlat.-lang., M.: nhd. Volksfreier, Freigelassener, Freier (M.) (1); ingenuilis (2),  M.: nhd. freier Mann, Freier (M.) (1); līberālis (2),  M.: nhd. Freier (M.) (1), Zinspflichtiger?

-- Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft: mlat. harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger

-- Freier (M.) (2): mlat. proculus (3),  M.: nhd. Freier (M.) (2)

-- Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

-- nichtadeliger Freier (M.) (1): mlat. mediocris (2),  M.: nhd. Mensch mit begrenzten Mitteln, nichtadeliger Freier (M.) (1)

-- niederer Freier (M.) (1): mlat. smalemannus,  M.: nhd. niederer Freier (M.) (1)

freies -- freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn: mlat. sōcagia*, sōchogia,  F.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcagium, sōggagium,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcamannia*, sōkemannia, sōkemanria, sōcomonēria,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn

freies -- freies Geleit: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld

freies -- freies Geschenk: mlat. icarisma,  F.: nhd. freies Geschenk

freies -- freies Gut: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

freies -- freies Hallentreffen: mlat. ? franchalimōtum,  N.: nhd. freies Hallentreffen?

freies -- freies Land: mlat. francbordum, francbordium,  N.: nhd. freies Land

freies -- freies Land betreffend: mlat. forecensitus,  Adj.: nhd. freies Land betreffend

freies -- früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde: mlat. soliāta terra, mlat.: nhd. früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde

freies -- Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht: mlat. manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht

Freigabe: mlat. dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht

-- ohne Freigabe: mlat. irrepleviābiliter*, irreplegiābiliter,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar, ohne Freigabe

freigebbar -- nicht freigebbar: mlat. irrepleviāndus*, irreplegiāndus,  Adj.: nhd. nicht freigebbar

freigeben: mlat. dearrestāre, dearestāre,  V.: nhd. freigeben, von einer Beschlagnahme freigeben, sich einer Festnahme entziehen; dēcarcerāre,  V.: nhd. aufgeben, verlassen (V.), freigeben, befreien; deoccupāre,  V.: nhd. zurücktreten, verzichten, räumen, freigeben, befreien; distromittere,  V.: nhd. herausgeben, freigeben

-- von einem Interdikt freigeben: mlat. dēbannīre,  V.: nhd. von einem Interdikt freigeben, aus dem Bann lösen

-- von einer Beschlagnahme freigeben: mlat. dearrestāre, dearestāre,  V.: nhd. freigeben, von einer Beschlagnahme freigeben, sich einer Festnahme entziehen

freigebig: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend; ēmissīvus,  Adj.: nhd. Fortschicken betreffend, abgebend, absondernd, freigebig, verschwenderisch; expēnsāticus,  Adj.: nhd. großzügig, groß, freigebig, spendabel; largifluē,  Adv.: nhd. freigebig, freigiebig

-- wenig freigebig: mlat. scardus,  Adj.: nhd. sparsam, wenig freigebig

freigebige -- auf freigebige Weise: mlat. ēmissīvē,  Adv.: nhd. auf freigebige Weise, auf verschwenderische Weise

Freigebigkeit: mlat. dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; ērogācitās,  F.: nhd. Großzügigkeit, Freigebigkeit; largitus (2),  M.: nhd. Freigebigkeit, Großzügigkeit

Freigeborene: mlat. wirdibora, widerbora, mlat.-lang., F.: nhd. freie Frau, Freigeborene, eine Freie

freigeborener -- freigeborener Mann: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

freigegeben -- nicht freigegeben: mlat. irrepleviātus*, irreplegiātus,  Adj.: nhd. nicht freigegeben

freigegebener -- für das Holzsammeln freigegebener Wald: mlat. boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz

freigelassen: mlat. affranticius,  Adj.: nhd. freigelassen, freizügig; forrus (1),  Adj.: nhd. freigelassen, freizügig; manulīber (1),  Adj.: nhd. freigelassen; manūmissicus,  Adj.: nhd. freigelassen

-- durch Geldwurf freigelassen: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

-- durch Schatzwurf freigelassen: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

-- durch Schatzwurf freigelassen werden: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

-- durch Überreichung einer Urkunde freigelassen: mlat. chartulārius (2),  Adj.: nhd. durch Überreichung einer Urkunde freigelassen

-- ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde; inchartulātus, incartulātus,  M.: nhd. ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

Freigelassene: mlat. fulcfrea, flucfrea, fulfrea, mlat.-lang., F.: nhd. Volksfreie, Freigelassene, Freie (F.); ingenua,  F.: nhd. Freigelassene

-- durch einen Freibrief Freigelassene: mlat. epistolāria,  F.: nhd. durch einen Freibrief Freigelassene; tabulāria (2),  F.: nhd. durch einen Freibrief Freigelassene

freigelassenen -- Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien: mlat. collībertagium*, culvertagium,  N.: nhd. Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien

Freigelassenen -- Abgabe eines Freigelassenen: mlat. lībertāticum,  N.: nhd. Abgabe eines Freigelassenen

freigelassener -- freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien

freigelassener -- freigelassener Sklave: mlat. chartellārius, cartellārius,  M.: nhd. Kolone, freigelassener Sklave, durch Urkunde Freigelassener

Freigelassener: mlat. absolūtus (2),  M.: nhd. Freigelassener; francātus,  M.: nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1); fulcfreālis, fulfreālis, fulfreālus, mlat.-lang., M.: nhd. Volksfreier, Freigelassener, Freier (M.) (1); impans, inpans,  M.: nhd. Diener, Knecht, Sklave, Freigelassener; ingenuus (3),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Freigelassener, Geschlecht in einer Stadt; lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; libellārius (2),  M.: nhd. Freigelassener, Erbpächter; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener; manulīber (2),  M.: nhd. Freigelassener

-- durch Geldwurf Freigelassener: mlat. dēnāriālis (2),  M.: nhd. durch Geldwurf Freigelassener

-- durch Schatzwurf Freigelassener: mlat. dēnārārius, dīnārārius,  M.: nhd. durch Schatzwurf Freigelassener

-- durch Urkunde Freigelassener: mlat. chartellārius, cartellārius,  M.: nhd. Kolone, freigelassener Sklave, durch Urkunde Freigelassener; chartulānus, cartulānus,  M.: nhd. durch Urkunde Freigelassener

-- Tribut den ein Freigelassener zu zahlen hat: mlat. līberticus,  M.: nhd. Tribut den ein Freigelassener zu zahlen hat

freigeschlagener -- freigeschlagener Weg: mlat. rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1)

freigesprochen -- nicht freigesprochen werden: mlat. īnsordēre,  V.: nhd. nicht freigesprochen werden

freigesprochener -- noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle: mlat. beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2)

freigewordenen -- Gebiet eines freigewordenen Mannes: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

freigiebig: mlat. *dapsibilis,  Adj.: nhd. großzügig, freigiebig; dapsibiliter,  Adv.: nhd. freigiebig, auf großzügige Weise; largifluē,  Adv.: nhd. freigebig, freigiebig

-- freigiebig schenken: mlat. dapsilitāre,  V.: nhd. freigiebig verleihen, freigiebig schenken

-- freigiebig verleihen: mlat. dapsilitāre,  V.: nhd. freigiebig verleihen, freigiebig schenken

Freigiebiger -- schrankenlos Freigiebiger: mlat. apīrocalos, apȳrocalos,  M.: nhd. schrankenlos Freigiebiger

Freigiebigkeit: mlat. ēlargītio,  F.: nhd. Schenken (N.), Schenkung, Freigiebigkeit, Großzügigkeit, Spende, Spendieren, Bestechung

-- schrankenlose Freigiebigkeit: mlat. apīrocalia, epīrocalia, apȳrocalia, apȳrochalia, aphȳrocalia, apērocalia, apīrochalia, apīrotalia,  F.: nhd. Unerfahrenheit im Guten, unbegrenztes Erweisen des Guten, schrankenlose Freigiebigkeit

Freigut: mlat. alode,  N.: nhd. Allod, Eigen, Vollgut, Ganzeigentum, Freigut; alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

freihalten -- den Rücken freihalten: mlat. dorsāre* (1), dossāre,  V.: nhd. billigen, unterstützen, den Rücken freihalten

Freiheit: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; franchitās,  F.: nhd. Befreiung, Freiheit; genuītās, geniētās,  F.: nhd. Geburt, Gattung, Freiheit; immūnium,  N.: nhd. Freiheit, Privileg, Immunitätsprivileg; līber (5),  N.: nhd. Freiheit, freier Stand

-- bürgerliche Freiheit: mlat. portsōka, portesōka, portsōkna, portlōcha?,  F.: nhd. bürgerliche Freiheit, ein Gerichtsbezirk

-- die Freiheit wegnehmen: mlat. illībertāre,  V.: nhd. versklaven, die Freiheit wegnehmen

-- Freiheit sich niederzulassen: mlat. hospitāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Freiheit sich niederzulassen, Zinsgut eines Landsassen

-- Freiheit von der Kompliziertheit: mlat. incomplexio,  F.: nhd. Freiheit von der Vielschichtigkeit, Freiheit von der Kompliziertheit

-- Freiheit von der Vielschichtigkeit: mlat. incomplexio,  F.: nhd. Freiheit von der Vielschichtigkeit, Freiheit von der Kompliziertheit

-- in Freiheit setzen: mlat. alargāre,  V.: nhd. vergrößern, in Freiheit setzen, reinigen; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

-- Kämpfer für die Freiheit: mlat. lībertātīnus,  M.: nhd. Kämpfer für die Freiheit, Freiheitskämpfer

-- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

-- mit einer Freiheit versehen (V.): mlat. francitāre, frankitāre,  V.: nhd. mit einem Privileg ausstatten, mit einer Freiheit versehen (V.)

-- ohne Freiheit: mlat. illīberē,  Adv.: nhd. ohne Freiheit, durch Gewalt

-- persönliche Freiheit für sich fordern: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

Freiheiten -- mit Freiheiten versehen (V.): mlat. franchīre, franchiāre,  V.: nhd. freilassen, mit Freiheiten versehen (V.)

Freiheitskämpfer: mlat. lībertātīnus,  M.: nhd. Kämpfer für die Freiheit, Freiheitskämpfer

Freikauf -- Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst: mlat. wactāgium, gaitāgium, waitāgium, weytātium,  N.: nhd. „Wachgeld“, Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst; wactāticum,  N.: nhd. Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst

freikaufen -- Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann

freikauft -- Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft: mlat. mangerum, mengerum, mangerium, mengerium, mangorium, maungerium, manugerium, maunjorium,  N.: nhd. Futtertrog, Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft

Freikommen -- Gebühr für das Freikommen von der Verbrechensanklage: mlat. ? ūtflatta,  F.: nhd. Gebühr für das Freikommen von der Verbrechensanklage?

freilassen: mlat. allibertāre, adlibertāre,  V.: nhd. freilassen; ēlargāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern, vermehren, steigern, freilassen, gewähren, zubilligen; exalligāre, exalligiāre,  V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben; francāre,  V.: nhd. freilassen, befreien; franchīre, franchiāre,  V.: nhd. freilassen, mit Freiheiten versehen (V.); ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern; thingāre, mlat.-lang., V.: nhd. ausdingen, vereinbaren, geben, als Schenkung überlassen (V.), freilassen

-- durch Geldwurf freilassen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

-- durch Schatzwurf freilassen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

-- einen Gefangenen gegen Kaution freilassen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- gegen Bürgschaft freilassen: mlat. excrēdere,  V.: nhd. gegen Bürgschaft freilassen, auslösen, zurückgeben

Freilassung: mlat. ēlargāmentum, ēlargīmentum,  N.: nhd. Vergrößerung, Freilassung; francātio,  F.: nhd. Freilassung; friolasia,  F.: nhd. Befreiung, Freilassung; relaxātia,  F.: nhd. Freilassung, Entlassen; relaxio,  F.: nhd. Freilassung, Entlassen; relaxum*, relessum,  N.: nhd. Freilassung, Entlassen

-- befristete Freilassung gegen Bürgschaft: mlat. excrēditio, excrēdicio,  F.: nhd. befristete Freilassung gegen Bürgschaft, Kaution, Kreditierung

-- Freilassung durch Schatzwurf: mlat. dēnāriātio,  F.: nhd. Freilassung durch Schatzwurf

-- Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen: mlat. dētalliāre,  V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern

-- Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Freilassungsbrief: mlat. ēmancipātōriae litterae, mlat.: nhd. Freilassungsbrief

-- einen Freilassungsbrief erhalten Habender: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

Freilassungsurkunde: mlat. redēmptiōnāle,  N.: nhd. Freilassungsurkunde

freilegend: mlat. dēnūdābilis,  Adj.: nhd. freilzulegend seiend, freilegend, entblößbar

Freilegung: mlat. ērūderātio, ērōderātio,  F.: nhd. Beseitigung, Reinigung, Säuberung, Freilegung; excarnātio, scarnātio,  F.: nhd. Entfernung des Fleisches, Freilegung; excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

freilzulegend -- freilzulegend seiend: mlat. dēnūdābilis,  Adj.: nhd. freilzulegend seiend, freilegend, entblößbar

freimachen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; grātiāre,  V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen

Freimachen: mlat. exoccupātio, exocupātio,  F.: nhd. Befreien, Freimachen, Befreiung, Entlastung

Freimütigkeit: mlat. orthonoismus,  M.: nhd. Freimütigkeit, Offenheit

Freisein: mlat. affranquīmentum, afranquīmentum,  N.: nhd. Befreiung, Freisein; dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein

freisetzen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

freisprechen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; perquiētāre*, perquītāre,  V.: nhd. freisprechen, bezahlen

-- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

-- sich freisprechen: mlat. explacitāre,  V.: nhd. sich freisprechen, vor Gericht gewinnen

-- sich mit dem Reinigungseid freisprechen: mlat. lādiāre, laidāre,  V.: nhd. sich mit dem Reinigungseid freisprechen

-- sich von einer Anschuldigung freisprechen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen; misevenīre, misvenīre,  V.: nhd. versagen, scheitern, eine Fehlgeburt haben, sich von einer Anschuldigung freisprechen

Freisprechen: mlat. disonerātio, desonerātio,  F.: nhd. Entlastung, Freisprechen, Entlassen

Freispruch: mlat. acquitāntia, acquiētāntia, adquiētantia,  F.: nhd. Freispruch, Quittung; acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

-- Freispruch betreffend: mlat. acquitāntiālis,  Adj.: nhd. Freispruch betreffend; acquitāntiārius,  Adj.: nhd. Freispruch betreffend; acquitāntius,  Adj.: nhd. Freispruch betreffend; acquitātōrius,  Adj.: nhd. Freispruch betreffend; acquitōrius,  Adj.: nhd. Freispruch betreffend

Freistatt: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Freistätte: mlat. asȳle,  Sb.: nhd. Freistätte, Zufluchtstätte, Asyl

Freistellung: mlat. praeferrēmentum,  N.: nhd. Vorrecht, Freistellung

Freitreppe: mlat. pero (1),  Sb.: nhd. Außentreppe, Freitreppe

Freiung: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

freiwillig: mlat. arbitrāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit der Entscheidung, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich, freiwillig, von sich aus; exspontāneus, expontāneus,  Adj.: nhd. impulsiv, freiwillig; ultrōneē,  Adv.: nhd. freiwillig

-- Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat: mlat. factīcius (2), fatītius,  M.: nhd. Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat, Fremder

freiwillige -- freiwillige Buße: mlat. epitimium, epithemium,  N.: nhd. verhängte Buße, freiwillige Buße, Bußübung, Strafe

freiwillige -- freiwillige Unterordnung: mlat. factīcium,  N.: nhd. freiwillige Unterordnung

Freiwilligkeit: mlat. voluntāriētās,  F.: nhd. Freiwilligkeit

Freizeit: mlat. vacantia,  F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums

freizügig: mlat. affranticius,  Adj.: nhd. freigelassen, freizügig; forrus (1),  Adj.: nhd. freigelassen, freizügig; ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

freizukaufen -- Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen: mlat. placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

freizukaufen -- Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen: mlat. mānsiōnātica,  F.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticum,  N.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticus,  M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen

freizukaufen -- Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen: mlat. praesentum, prēsentum,  N.: nhd. Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen, Vorlage, Geschenk

freizukaufen -- Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

freizukaufen -- Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

fremd: mlat. advena (2),  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, auswärtig, versammelt; affinicola,  Adj.: nhd. ausländisch, fremd; aliēgenus, aligenus,  Adj.: nhd. ausländisch, fremd; aliēnātus (2),  Adj.: nhd. fremd, sicher geschützt; aliēnē,  Adv.: nhd. fremd, auf ungewöhnliche Weise; apodēmus,  Adj.: nhd. in der Fremde befindlich, fremd; barginus (1),  Adj.: nhd. fremd; ēlongātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlank, entfernt, fern, verborgen, fremd; excolicus,  Adj.: nhd. auswärtig, fremd; extrānātus,  Adj.: nhd. fremd, verkleidet; extrāprōvinciālis,  Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig; fātibilis,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, fremd; forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig; forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?; fornīcus,  Adj.: nhd. fremd, außerhalb befindlich; longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig; unlandiscus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch; varinōsus,  Adj.: nhd. fremd

-- fremd in der Diözese: mlat. extrādioecēsānus,  Adj.: nhd. außerdiözesan, fremd in der Diözese

-- völlig fremd: mlat. perextrāneus,  Adj.: nhd. völlig fremd

fremdartig: mlat. ? forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

fremde -- fremde Hausgenossenschaft: mlat. dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft

Fremde: mlat. externa,  F.: nhd. Ausland, Fremde

-- Fremde (F.) (2): mlat. forēnria,  F.: nhd. Fremde (F.) (2)

-- Fremde (M. Pl.): mlat. alēnigenae,  M. Pl.: nhd. Fremde (M. Pl.), fremdes Volk

-- in der Fremde befindlich: mlat. apodēmus,  Adj.: nhd. in der Fremde befindlich, fremd

-- Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden: mlat. themum,  N.: nhd. Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden

-- sich in der Fremde aufhaltend: mlat. forispatriātus,  Adj.: nhd. sich in der Fremde aufhaltend

fremden -- aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk: mlat. centimetrum,  N.: nhd. Cento, aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk

fremden -- Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.): mlat. percheia (1), parcheia, pergeia, pergea, pargea, pargia, pergia, geia,  F.: nhd. Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.)

Fremden -- den Status eines Fremden auferlegen: mlat. albanāre,  V.: nhd. den Status eines Fremden auferlegen

Fremden -- Gut eines Fremden: mlat. albenis,  Sb.: nhd. Gut eines Fremden

Fremden -- Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden: mlat. guariganga, gauriganga, guariginga,  F.: nhd. Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden

Fremden -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

Fremden -- Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

Fremden -- Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden: mlat. albanāria,  F.: nhd. Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden; albania,  F.: nhd. Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden

Fremden -- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Fremden -- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

Fremdenherberge: mlat. forestāria (2),  F.: nhd. Fremdenherberge, Herberge, Hospiz

fremder -- fremder Ansiedler: mlat. asciticius (2), ascititius,  M.: nhd. fremder Ansiedler

fremder -- fremder Teil: mlat. extrīnsecum, extrīncecum,  N.: nhd. Äußeres, fremder Teil

Fremder: mlat. adventāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremder, Gast; adventīcius (2), adventītius,  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, Einwanderer, Gast, Versammlungsteilnehmer; advolus,  M.: nhd. Fremder; āforāneus, āfforāneus,  M.: nhd. Auswärtiger, Fremder; āforānus,  M.: nhd. Fremder; āforēnsis, afforēnsis,  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger; albanārius,  M.: nhd. Fremder; albanus, aubanus, aubenus, albaneus, albanius,  M.: nhd. Fremder; albinus,  M.: nhd. Fremder; aliēnigena (2), aliēgena, aligena,  M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide; aliēnus (2),  M.: nhd. Fremder, Fremdling, Auswärtiger; ēlīmes (2),  M.: nhd. Fremder; excola,  M.: nhd. Fremder, Ausländer; expavea (1), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  F.: nhd. verirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder; expavea (2), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  N. Pl.: nhd. verrirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder; exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?; exterior (2),  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, zu einer Außenpartei Gehöriger; extus,  M.: nhd. Fremder, Feind; factīcius (2), fatītius,  M.: nhd. Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat, Fremder; forālitius,  M.: nhd. Fremder; forāsterius,  M.: nhd. Fremder; forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt; forīnsecus (3),  M.: nhd. Ausländer, Fremder; foritāneus (1), foratāneus, foretānus, foratānus, forotāneus, foretāneus, foritānus,  M.: nhd. Landbewohner, Fremder; pereger (2),  M.: nhd. Fremder, Nichtbürger; pulvereus (2),  M.: nhd. Fremder; strāneus,  M.: nhd. Fremder

-- als Fremder angesehen: mlat. albanātus,  Adj.: nhd. als Fremder angesehen

-- den Musen Fremder: mlat. amūsōterus, amūsaeterus,  M.: nhd. den Musen Fremder, ungebildeter Mensch

-- Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat: mlat. hospitāticus,  M.: nhd. Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat

-- Fremder der woanders sein Quartier sucht: mlat. aediletitius,  M.: nhd. Fremder der woanders sein Quartier sucht

-- Fremder in einem anderen Land: mlat. wargengus, warengus, waregnangus, warganeus, barginus,  M.: nhd. Fremder in einem anderen Land

-- Fremder in einer Stadt: mlat. forāneus (2),  M.: nhd. Fremder in einer Stadt

fremdes -- fremdes Gesinde: mlat. dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft

fremdes -- fremdes Gut: mlat. aliēna,  F.: nhd. fremdes Gut

fremdes -- fremdes Land: mlat. affiniculum,  N.: nhd. Ausland, fremdes Land

fremdes -- fremdes Volk: mlat. alēnigenae,  M. Pl.: nhd. Fremde (M. Pl.), fremdes Volk

fremdes -- in fremdes Eigentum Eindringender: mlat. praevāsor,  M.: nhd. in fremdes Eigentum Eindringender

Fremdheit: mlat. extrāneitās,  F.: nhd. Fremdheit, Außenliegen; inaudītus (3),  M.: nhd. Fremdheit

Fremdling: mlat. adveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremdling, Teilnehmer an einer Versammlung; advos,  M.: nhd. Gegner, Feind, Fremdling; aliēnigena (2), aliēgena, aligena,  M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide; aliēnigena (2), aliēgena, aligena,  M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide; aliēnus (2),  M.: nhd. Fremder, Fremdling, Auswärtiger; Hagarenus, Agarenus,  M.: nhd. Fremdling, Sarazener, Muslim

Fremdstämmiger: mlat. aliēnigenus (2),  M.: nhd. Fremdstämmiger

frequentieren: mlat. frequentārī,  V.: nhd. verfolgen, frequentieren

Fresko: mlat. friscus (2),  M.: nhd. Fresko

fressen: mlat. crāpulāre,  V.: nhd. fressen, schwelgen, schlemmen

Fressen: mlat. comestātio,  F.: nhd. Fressgelage, Fressen; vorātio (1),  F.: nhd. Verschlingen, Fressen

fressend: mlat. comestīvus,  Adj.: nhd. Essen betreffend, zerfressend, fressend, angreifend; corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; esthiomenus (1), estiomenus, esthiomius,  Adj.: nhd. fressend, zehrend

Fressender: mlat. vorāx (2),  M.: nhd. Schlinger, Fresser, Fressender

fressendes -- fressendes Geschwür: mlat. farsa? (3),  F.: nhd. fressendes Geschwür; farsus? (1),  M.: nhd. fressendes Geschwür

Fresser: mlat. dēglūtiātor,  M.: nhd. Verschlinger, Fresser; edāx (2),  M.: nhd. Fresser, Vielfraß; vorāx (2),  M.: nhd. Schlinger, Fresser, Fressender

„Fresser“: mlat. esthiomenus (2), estiomenus,  M.: nhd. „Fresser“, ein Herpes

Fressgelage: mlat. comestātio,  F.: nhd. Fressgelage, Fressen

Fressgier: mlat. gulacitās, golacitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fressgier, Gier, Völlerei; gulitia,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fressgier

-- dem Hund eigene Fressgier: mlat. cynorodoxa, cinorodoxa, cynodoroxa, cynorexia*?,  F.: nhd. dem Hund eigene Fressgier, Bulimie, Essbrechsucht

Fresssack: mlat. arlotus, erlotus,  M.: nhd. Taugenichts, Fresssack; ligurīto,  M.: nhd. Leckermaul, Feinschmecker, Fresssack

Frettchen: mlat. furettus, furetus, ferettus, furectus,  M.: nhd. Frettchen, Iltis

-- Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert: mlat. furettārius*, furetērius, firetārius,  M.: nhd. Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert

-- mit einem Frettchen jagen: mlat. furettāre,  V.: nhd. mit einem Frettchen jagen

Frettchenjäger: mlat. ? furettor*, firetor,  M.: nhd. Frettchenjäger?

Freude: mlat. alacritūdo,  F.: nhd. Freude, Lebensfreude, Heiterkeit; chara (2),  N.: nhd. Freude; congrātulāmen,  N.: nhd. Glückwunsch, Freudenbezeugung, Freude; cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen; dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht; dēlectāmen,  N.: nhd. Freude, Vergnügen, Ergötzlichkeit; dēlectantia,  F.: nhd. Freude, Vergnügen, Ergötzlichkeit; gannātūra,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Spott, Verspottung, Hohn; gaudeātūra,  F.: nhd. Freude, Besitz; gaudendum,  N.: nhd. Freude; gaudentia,  F.: nhd. Freude, Besitz; gaudia (1), gōdia,  F.: nhd. Freude, Freudengefühl; gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; gavisio,  F.: nhd. Freude, Freuen; grātulāmen,  N.: nhd. Freude, dankbare Freude; hilarāmen,  N.: nhd. Freude; īnfrūctus,  M.: nhd. Freude, Vergnügen, Nutznießung; iūbilāmen, jūbilāmen,  N.: nhd. Freude, Jubel, Jubeln, Frohlocken, Lobpreis; laetītis?,  F.: nhd. Freude; lucitus,  M.: nhd. Freude; maniāmentum,  N.: nhd. Freude, Besitz, Niederwerfungsrecht; oche,  Sb. (indekl.): nhd. Freude

-- Ausfrufe der Freude: mlat. iūbilus, jūbilus,  M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang

-- dankbare Freude: mlat. grātulāmen,  N.: nhd. Freude, dankbare Freude

-- Freude ausströmend: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich

-- Freude bereiten: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)

-- Freude betreffend: mlat. hilariānus,  Adj.: nhd. Freude betreffend

-- Freude bringend: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; laetificātīvus,  Adj.: nhd. Freude bringend

-- Freude erregend: mlat. laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh

-- Freude mit anderen Teilender: mlat. congrātulātor,  M.: nhd. Freude mit anderen Teilender

-- Freude spendend: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich; gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh

-- Freude tragend: mlat. laetifer,  Adj.: nhd. Freude tragend

-- Freude verursachend: mlat. laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh

-- gemeinsame Freude: mlat. congaudium,  N.: nhd. Mitfreude, gemeinsame Freude, gemeinsames Jubeln; coniūbilātio, conjūbilātio,  F.: nhd. gemeinsames Jubeln, gemeinsame Freude

-- himmlische Freude: mlat. gaudiōlum,  N.: nhd. himmlische Freude, unvollkommene Freude, wertvolles Ding, Kostbarkeit

-- in Freude: mlat. condēlectābiliter,  Adv.: nhd. in Freude, glücklich

-- mit Freude: mlat. amplectābiliter,  Adv.: nhd. mit Freude

-- mit Freude erfüllt: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm

-- ohne Freude: mlat. indēlectābiliter,  Adv.: nhd. ohne Freude

-- seine Freude haben: mlat. dēliciāre, dēlitiāre,  V.: nhd. ergötzen, verwöhnen, seine Freude haben

-- überfließend vor Freude: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich

-- unvollkommene Freude: mlat. gaudiōlum,  N.: nhd. himmlische Freude, unvollkommene Freude, wertvolles Ding, Kostbarkeit

-- voll Freude: mlat. gaudiōsē,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnügt, voll Freude; grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern

-- voll Freude seiend: mlat. collaetābundus,  Adj.: nhd. voll Freude seiend; grātābundus,  Adj.: nhd. froh, voll Freude seiend

-- vor Freude strömend: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich

freudebringend: mlat. laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh

Freuden -- mit Freuden: mlat. congrātulanter,  Adv.: nhd. beglückwünschend, mit Freuden, freudigen Herzens, gern

Freuden -- mit Freuden aufnehmen: mlat. grādīre?,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen; grādīrī?,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen

Freudenbezeugung: mlat. congrātulāmen,  N.: nhd. Glückwunsch, Freudenbezeugung, Freude

Freudenbringerin: mlat. laetificātrīx,  F.: nhd. Freudenbringerin

Freudenbruder: mlat. gaudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freuender, Ritter der seligen Jungfrau, Schlemmerbruder, Prasserbruder, Freudenbruder

Freudenfeuer: mlat. rotum,  N.: nhd. Freudenfeuer

Freudengefühl: mlat. gaudia (1), gōdia,  F.: nhd. Freude, Freudengefühl

Freudengesang: mlat. iūbilus, jūbilus,  M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang

Freudenhaus: mlat. bordellum, bordelum, burdellum,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell, Freudenhaus

Freudenmädchen: mlat. curia (1),  F.: nhd. Frau, Dame, Geliebte, Kurtisane, Freudenmädchen; diabolāris (2),  F.: nhd. Freudenmädchen; gadalis,  F.: nhd. Hure, Freudenmädchen, Buhldirne, Dirne

freudenreich: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm

freudentrunken -- freudentrunken werden: mlat. inēbriārī,  V.: nhd. betrunken werden, sich berauschen, freudentrunken werden

freudenvoll: mlat. grātulātīvus,  Adj.: nhd. freudenvoll, freudig, Lobes...

freudig: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern; grātulātīvus,  Adj.: nhd. freudenvoll, freudig, Lobes...

-- freudig Dank sagen: mlat. congrātiāre, congrātiārī,  V.: nhd. froh und dankbar sein (V.), freudig Dank sagen

-- freudig schallend: mlat. gaudisonus,  Adj.: nhd. freudig schallend

-- sich freudig gebährdend: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm

freudigen -- freudigen Herzens: mlat. congrātulanter,  Adv.: nhd. beglückwünschend, mit Freuden, freudigen Herzens, gern

freudlos: mlat. illaetus, illētus,  Adj.: nhd. freudlos

freuen: mlat. ovārī,  V.: nhd. freuen, frohlocken, preisen, beglückwünschen; pambizāre,  V.: nhd. freuen

-- ebenfalls freuen: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)

-- gemeinsam freuen: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)

-- sich besonders freuen: mlat. praeglōriārī,  V.: nhd. sich besonders freuen

-- sich des Sommers freuen: mlat. aestīvārī, ēstivārī,  V.: nhd. sich des Sommers freuen, den Sommer verbringen

-- sich freuen: mlat. accrōcitāre,  V.: nhd. sich freuen; aggrātulārī,  V.: nhd. beglückwünschen, sich freuen; exhilarēscere,  V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen; gaviscī,  V.: nhd. sich erfreuen, sich freuen; glōriāre,  V.: nhd. rühmen, ehren, preisen, sich freuen, prahlen, jubeln; grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken; iocāre, jocāre,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, spielen, sich freuen; iūcundārī, jōcundārī,  V.: nhd. erfreut sein (V.), sich freuen, sich vergnügen, jubeln, scherzen; ovātizāre,  V.: nhd. sich freuen, triumphieren

-- sich sehr freuen: mlat. perlaetārī,  V.: nhd. sich sehr freuen

Freuen: mlat. gavisio,  F.: nhd. Freude, Freuen

Freuender: mlat. gaudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freuender, Ritter der seligen Jungfrau, Schlemmerbruder, Prasserbruder, Freudenbruder

Freund: mlat. acceptus (2),  M.: nhd. Freund, Gefährte; amābilis (2),  M.: nhd. Freund, lieber Freund; benedīcēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Holder, Freund; benedictus (2),  M.: nhd. Freund, Liebling, Hochgepriesener, Gesegneter, Heiliger; cārus (3),  M.: nhd. Liebling, Freund, Lieber, Vertrauter, Verwandter; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; collaterārius (2),  M.: nhd. Genosse, Freund, Verwandter, Vertrauter, Grenznachbar; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; cōnfīsus (2),  M.: nhd. Freund, Vertrauter; cōnfoederātīvus, cōnfēderātīvus,  M.: nhd. Freund, Kamerad; cōnsēcrētālis (2),  M.: nhd. Vertrauter, enger Berater, Freund, Kollege; cōnsodes,  M.: nhd. Genosse, Kamerad, Freund; dexter (2),  M.: nhd. ein Längenmaß, Vertrauter, Freund; draugus,  M.: nhd. Freund, Vertrauter; familiārius (2),  M.: nhd. Freund, Vertrauter, Angehöriger einer familia; fidentiārius,  M.: nhd. Freund, Vertrauter; philos, philus, pilus,  M.: nhd. Freund; sōdēs (2),  M.: nhd. Gefährte, Geselle, Kamerad, Freund

-- enger Freund: mlat. cordintimus,  M.: nhd. enger Freund; dīamīcus,  M.: nhd. enger Freund

-- Freund des Hauses: mlat. intimās,  M.: nhd. Sekretär, Freund des Hauses

-- lieber Freund: mlat. amābilis (2),  M.: nhd. Freund, lieber Freund

-- vertrauter Freund: mlat. commūnis (2),  M.: nhd. vertrauter Freund

Freundin: mlat. babasa, bapasa,  F.: nhd. Freundin, Geliebte, Gattin; cāra,  F.: nhd. Liebe, Geliebte, Freundin; compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?; dīlēcta,  F.: nhd. Geliebte, Freundin; drūda,  F.: nhd. Freundin, Geliebte

-- kleine Freundin: mlat. amātricula,  F.: nhd. kleine Freundin

-- liebe Freundin: mlat. glycērium, glicērium,  N.: nhd. „Süßes“, liebe Freundin

freundlich: mlat. amātīvē,  Adv.: nhd. liebevoll, zärtlich, freundlich; āmiabilis,  Adj.: nhd. freundlich; amīcitiālis,  Adj.: nhd. freundlich, wohlgeneigt; amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; benevolē,  Adv.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich; blandicius,  Adj.: nhd. schmeichelnd, freundlich; *cārituōsus,  Adj.: nhd. freundlich; comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich; condēlectābilis,  Adj.: nhd. angenehm, unterhaltsam, freundlich; contribūlus (2),  Adj.: nhd. freundlich, vom gleichen Stamm stammend; corditer,  Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; corditus,  Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; ēvītābiliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich; ēvītāliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich; venustuōsus,  Adj.: nhd. anmutig, lieblich, reizend, freundlich

-- freundlich ansprechend: mlat. blandiloquāx,  Adj.: nhd. schmeichlerisch redend, freundlich ansprechend

-- freundlich sein (V.): mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; grātiārī, grāciārī,  V.: nhd. freundlich sein (V.), danken, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; porpitiāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.)

-- sich freundlich unterhalten (V.): mlat. coniōcārī,  V.: nhd. scherzen, sich scherzend unterhalten, sich freundlich unterhalten (V.)

-- überaus freundlich: mlat. supergrātiōsus,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus liebenswürdig

freundlichere: mlat. amīcitior,  Adj. (Komp.): nhd. freundlichere

freundlicherweise: mlat. cārituōsē,  Adv.: nhd. freundlicherweise

Freundliches: mlat. blandum,  N.: nhd. Angenehmes, Freundliches, List

Freundlichkeit: mlat. comitās,  F.: nhd. Bund, Begleitung, Landadel, Freundlichkeit

Freundschaft: mlat. amīcābilitās,  F.: nhd. Freundschaft, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Verträglichkeit, freundschaftliches Ersuchen

-- aus Freundschaft gewährt: mlat. amīcātīvus,  Adj.: nhd. aus Freundschaft gewährt, freundschaftlich

Freundschaft“ -- „ein Zeichen der Freundschaft“: mlat. abepicus,  M.: nhd. „ein Zeichen der Freundschaft“

freundschaftlich: mlat. amīcātīvus,  Adj.: nhd. aus Freundschaft gewährt, freundschaftlich; officiāliter,  Adv.: nhd. ethisch, freundschaftlich, bereitwillig

freundschaftliches -- freundschaftliches Ersuchen: mlat. amīcābilitās,  F.: nhd. Freundschaft, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Verträglichkeit, freundschaftliches Ersuchen

Freundschaftsdienst: mlat. amīcābile,  N.: nhd. Angenehmes, Freundschaftsdienst, Freundschaftsmahl, Zuträgliches

Freundschaftsmahl: mlat. amīcābile,  N.: nhd. Angenehmes, Freundschaftsdienst, Freundschaftsmahl, Zuträgliches

Frevel: mlat. farfalius, fravalius, faravalius, farefalius,  M.: nhd. Frevel, Gewalttat; forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung; fravēria, framēria,  F.: nhd. Verstoß, Frevel; nefandum,  N.: nhd. Frevel, Unrecht, Sünde

-- Frevel begehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

frevelhaft: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

Freveltat: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung

Frevler: mlat. blasphēmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Religionsfrevler, Frevler; forisfactor, forefactor, forifactor,  M.: nhd. Missetäter, Frevler; frīvolus (2),  M.: nhd. Gottloser, Frevler

Frevlerin: mlat. blasphēma,  F.: nhd. Frevlerin

Freya: mlat. Frēa,  F.=PN: nhd. Freya

Friede: mlat. deōsculātōrium,  N.: nhd. Friede, Friedenskuss; ērinī,  Sb.: nhd. Friede; luva, lima,  F.: nhd. Liebe, Friede; ōsculāre (3),  F.: nhd. Friede; ōsculātōrium,  N.: nhd. Friede, während der Messe geweihtes Brot; pāciferum,  N.: nhd. Friede, Frieden; quiētās,  F.: nhd. Ruhe, Friede; sona,  F.: nhd. Versöhnung, Friede

-- gebotener Friede: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Friedegebot: mlat. fredebannus, vredebannus, frethebannus,  M.: nhd. Friedegebot, Bannbuße, Bußgeld, Geldstrafe, Gerichtsgefälle

Frieden: mlat. pāciferum,  N.: nhd. Friede, Frieden; quiētio,  F.: nhd. Ruhe, Frieden

-- Barrister für den Frieden: mlat. grithserviēns,  M.: nhd. „Friedensmann“, Vermittler, Barrister für den Frieden

-- Frieden betreffend: mlat. ōsculātōrius,  Adj.: nhd. Frieden betreffend

-- Frieden bringend: mlat. pāciferāre,  V.: nhd. Frieden bringend; pācimūneris,  Adj.: nhd. Frieden bringend

-- Frieden geloben: mlat. disdubiāre,  V.: nhd. Sicherheit gewähren, Frieden geloben

-- Frieden machen: mlat. trewāre, treugāre, trevulgāre,  V.: nhd. durch eine Waffenruhe unterbrechen, Frieden machen

-- Frieden verkündend: mlat. pācicanus,  Adj.: nhd. Frieden verkündend

-- nicht in den Frieden Dabeiseiender: mlat. unfrithmannus,  M.: nhd. „Unfriedenmann“, nicht in den Frieden Dabeiseiender

-- ohne Frieden: mlat. īnfoederābiliter,  Adv.: nhd. ohne Frieden, ohne Verschnaufpause

-- vom Frieden sprechend: mlat. pācidicus,  Adj.: nhd. vom Frieden sprechend

Friedens -- Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Friedens -- Gilde zur Erhaltung des Friedens: mlat. frithgildum,  N.: nhd. „Friedensgilde“, Gilde zur Erhaltung des Friedens

Friedens -- Hüter des Friedens: mlat. pācificārius,  M.: nhd. Hüter des Friedens

Friedens -- Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet: mlat. frithmannus,  M.: nhd. Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet

Friedens -- Übereinkunft zur Wahrung des Friedens: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Friedens -- Vereinigung zur Sicherung des Friedens: mlat. cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

Friedensanerkennung: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft

Friedensangebot: mlat. pācificum,  N.: nhd. Friedensangebot

Friedensbediensteten -- Amt eines Friedensbediensteten: mlat. keysetria, keycetria, keycestria,  F.: nhd. Amt eines Friedensbediensteten

Friedensbewahrung -- übertriebener Hang zur Friedensbewahrung: mlat. īrēnismus,  M.: nhd. übertriebener Hang zur Friedensbewahrung

Friedensbrecher: mlat. rebellis pācis, mlat.: nhd. Friedensbrecher

Friedensbruch: mlat. grithbricha, gridbriga,  F.: nhd. Friedensbruch; interpressūra,  F.: nhd. Friedensbruch, Waffenstillstandsbruch

-- eine Gebühr für Friedensbruch: mlat. frithwīta, fridwīta, fredwīta,  F.: nhd. „Friedensgeld“, eine Gebühr für Friedensbruch

Friedenserhalter: mlat. landsergantus,  M.: nhd. Friedenserhalter; landserviēns, landsergēns, landserjāns,  M.: nhd. Friedenserhalter

Friedensgeld: mlat. freda (2), frauda,  F.: nhd. Friedensgeld, Steuer (F.), Abgabe, Geldstrafe, Bußgeld, Strafbuße; fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

„Friedensgeld“: mlat. frithwīta, fridwīta, fredwīta,  F.: nhd. „Friedensgeld“, eine Gebühr für Friedensbruch

„Friedensgilde“: mlat. frithgildum,  N.: nhd. „Friedensgilde“, Gilde zur Erhaltung des Friedens

Friedenskuss: mlat. deōsculātōrium,  N.: nhd. Friede, Friedenskuss

Friedenskusses -- liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses: mlat. pācātōrium,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pācificāle,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen

Friedensmacher: mlat. pācificus (2),  M.: nhd. Friedensmacher

„Friedensmann“: mlat. grithserviēns,  M.: nhd. „Friedensmann“, Vermittler, Barrister für den Frieden

Friedensstifter: mlat. acconciātor,  M.: nhd. Friedensstifter; pāciārius,  M.: nhd. Friedensstifter, Richter eines Gottesfrieden-Gerichts

Friedensstifterin: mlat. pācātrīx,  F.: nhd. Friedensstifterin

Friedensvereinbarung -- Friedensvereinbarung betreffend: mlat. condictiōnālis,  Adj.: nhd. Friedensvereinbarung betreffend

Friedensverhandlungen -- Gebühr für Friedensverhandlungen: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Friedensversprechen: mlat. assēcūrāmentum, adsēcūrāmentum,  N.: nhd. Friedensversprechen, Treueeid, Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt, Zusicherung

Friedensvertrag -- eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.): mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Friedensvertrag -- Friedensvertrag betreffend: mlat. conventiālis,  Adj.: nhd. Übereinkunft betreffend, Friedensvertrag betreffend, Vertrag betreffend

Friedhof: mlat. andropolis,  F.: nhd. Friedhof; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; fossārētum,  N.: nhd. Friedhof; leviciāna,  F.: nhd. Friedhof; terminātūra,  F.: nhd. Friedhof, zu einer Kirche gehörender Grund

-- Friedhof betreffend: mlat. coemētēriālis, cēmētēriālis, cīmītēriālis,  Adj.: nhd. Friedhof betreffend, Begräbnis..., Grab...

-- Friedhof der Priester: mlat. lēvītiāna,  F.: nhd. Friedhof der Priester

-- kleiner Friedhof: mlat. coemētēriolum*, cīmētēriolum,  N.: nhd. kleiner Friedhof

friedlich: mlat. cīviter,  Adv.: nhd. wie ein Bürger, friedlich; conquiētē,  Adv.: nhd. in Ruhe, friedlich; conquiētus,  Adj.: nhd. friedlich, ruhig; pācificātīvus,  Adj.: nhd. friedlich; pācificō,  Adv.: nhd. friedlich, friedvoll; ȳrēneus,  Adj.: nhd. friedlich, friedliebend

-- friedlich beilegen: mlat. adpācāre,  V.: nhd. friedlich beilegen

friedliebend: mlat. ȳrēneus,  Adj.: nhd. friedlich, friedliebend

friedlos: mlat. aspellis,  Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt; vargus (2), wargus,  Adj.: nhd. friedlos, landflüchtig

Friedrichs -- Anhänger Kaiser Friedrichs II.: mlat. Frethericālis,  M.: nhd. Anhänger Kaiser Friedrichs II.

friedvoll: mlat. pācificō,  Adv.: nhd. friedlich, friedvoll; pācifluus,  Adj.: nhd. friedvoll

frieren: mlat. aggelāre, agellāre,  V.: nhd. frieren; inglaciāre,  V.: nhd. frieren, kühlen

frierend: mlat. algēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frierend, kalt

Fries: mlat. frisio (2),  Sb.: nhd. Fries; frisum, frisium, fresum,  N.: nhd. Franse, Zipfel, Kleiderbesatz, Stickerei, Borte, Gewandbesatz, Fries; phrygia (4), frisia, fretta, fresam,  F.: nhd. Fries, Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel

-- mit einem Fries versehen (V.): mlat. frisiāre, frisāre,  V.: nhd. mit einem Fries versehen (V.), mit Fransen versehen (V.)

Friese: mlat. Friso, Freso, Frisio, Frixo, Freiso,  M.: nhd. Friese

Friesin: mlat. Fresia (2),  F.: nhd. Friesin

friesisch: mlat. Fresiōnicus,  Adj.: nhd. friesisch; Fresus,  Adj.: nhd. friesisch; Frisēnsis,  Adj.: nhd. friesisch

Friesland: mlat. Fresia (1),  F.=ON: nhd. Friesland

-- Bezirksvorsteher in Friesland: mlat. greetmannus,  M.: nhd. Leiter eines Bezirksgerichts, Bezirksvorsteher in Friesland

frisch: mlat. friscus (1), freschus, frescus, frischus,  Adj.: nhd. neu, frisch, roh, nicht gepökelt; incolumnus,  Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter, wohlbehalten

-- Haut eines frisch geschorenen Schafs: mlat. scherlingus, sorlingus,  M.: nhd. Haut eines frisch geschorenen Schafs

frische -- frische Kraft: mlat. frechefortia*, frecheforcia, frecheforca,  F.: nhd. frische Kraft

Frische: mlat. geliditās,  F.: nhd. Kälte, Kühle, Frische; recentia,  F.: nhd. Frische; virēdo,  F.: nhd. Grünheit, Frische

frischer -- auf frischer Tat ertappen: mlat. supertenēre,  V.: nhd. auf frischer Tat ertappen, Zahlungen zurückhalten

frischer -- auf frischer Tat ertappt: mlat. handhabbenda,  Adj.?: nhd. auf frischer Tat ertappt

frisches -- frisches Wasser: mlat. frisca* (1), fresca,  F.: nhd. frisches Wasser

Frischling: mlat. friscinga, friskinga, frischinga, frisginga, frixinga, frissinga, frisinga, fricinga, frescengia, frescenna, frescinga, frescenga, freskingia, freskinga, fressenga, fressinga, frexingia, frinsinga, frecinga, fersinga, ferxenta, frisckinga, fruscinga, friscenga, friscingia, friscingua, fruschinga, verschinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein; friscingum,  N.: nhd. Frischling, Jungtier; friscingus, friskingus, frescengius, fressingus, verscingus, frussingus, fruschingus, frixingus, fruitschingus,  M.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein; suālis, soālis, sogālis,  Sb.: nhd. Ferkel, Frischling, Spanferkel

frisiert: mlat. cassiātus,  Adj.: nhd. frisiert, mit Kopfbedeckung versehen (Adj.)

Frist: mlat. astallātio,  F.: nhd. Frist; indūtium, indūcium,  N.: nhd. Frist, Verzögerung

-- Frist geben: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben; indūtiārī,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben

-- ohne Frist: mlat. impraetermissō,  Adv.: nhd. ohne Frist, ununterbrochen

fristen: mlat. indūtiere*?, indūciere?,  V.: nhd. fristen, aufschieben

Frisur: mlat. camilla (2),  F.: nhd. Haube, Frisur, Kopfbedeckung; capaticum, cavaticum, capitaticium, capitaticum, capatigium, capitegium, capitagium, chevagium, chivagium, chyvagium, chewagium,  N.: nhd. Kopfzins, Kopfsteuer, Besthaupt, Frisur; caputegimentum,  N.: nhd. Frisur

-- eine Frisur: mlat. burda,  F.: nhd. eine Frisur

-- Frisur in Form eines Hakens: mlat. crudellus, crudelus,  M.: nhd. Frisur in Form eines Hakens

fritierte -- fritierte Teigtasche: mlat. rosella,  F.: nhd. Krokette, fritierte Teigtasche

frittieren: mlat. frīcāre,  V.: nhd. abbraten, frittieren

frittierte -- frittierte Teigtasche: mlat. russellus (2),  M.: nhd. frittierte Teigtasche, Krokette

frivoler -- frivoler Dichter: mlat. stulticen,  M.: nhd. frivoler Dichter

frivoles -- frivoles Lied: mlat. stulticinium,  N.: nhd. frivoles Lied

froh: mlat. aggaudēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. froh; gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; gavisus,  Adj.: nhd. froh, fröhlich; grātābundus,  Adj.: nhd. froh, voll Freude seiend; grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar; laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh; renīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. strahlend, schimmernd, froh

-- froh erschallen lassen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

-- froh und dankbar sein (V.): mlat. congrātiāre, congrātiārī,  V.: nhd. froh und dankbar sein (V.), freudig Dank sagen

-- froh werden: mlat. exhilarēscere,  V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen

-- wieder froh werden: mlat. gaudēscere,  V.: nhd. wieder froh werden

frohen -- Verkünder der frohen Botschaft: mlat. evangelistēs*, euaggelistēs,  M.: nhd. Evangelist, Prediger, Verkünder des Evangeliums, Verkünder der frohen Botschaft

fröhlich: mlat. gaudiōsē,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnügt, voll Freude; gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; gavisōrius,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; gavisus,  Adj.: nhd. froh, fröhlich; gavus (2),  Adj.: nhd. fröhlich; hilaribundus, hilerabundus,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; illūgubris,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; iocāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; iocanter, jocanter,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnügt; laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh; laetulus,  Adj.: nhd. erfreut, fröhlich; lūdibilis,  Adj.: nhd. fröhlich; serēniter, mlat.?, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, vergnügt; tripudiōsus,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt

-- fröhlich machend: mlat. exhilarātīvus,  Adj.: nhd. fröhlich machend, heiter stimmend

-- fröhlich scherzen: mlat. lūdilaetāre, lūdilētāre,  V.: nhd. fröhlich scherzen

-- fröhlich sein (V.): mlat. grādīre?,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen; grādīrī?,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen

fröhlicher -- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: mlat. cōmissālia*, cōmessālia,  N. Pl.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage, nächtliches Schwärmen, Schmauserei

frohlocken: mlat. bombāre, bumbāre,  V.: nhd. brüllen, schreien, lärmen, frohlocken; gaurizāre,  V.: nhd. jubeln, frohlocken; gesticulāre,  V.: nhd. gestikulieren, frohlocken, jubeln, sich empören, darstellen; grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken; māgnificārī,  V.: nhd. in Ehren halten sich viel daraus machen, verherrlichen, preisen, frohlocken; ovārī,  V.: nhd. freuen, frohlocken, preisen, beglückwünschen

-- gemeinsam frohlocken: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

Frohlocken: mlat. iūbilāmen, jūbilāmen,  N.: nhd. Freude, Jubel, Jubeln, Frohlocken, Lobpreis

frohlockend: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern; trānsiliendō,  Adv.: nhd. frohlockend; tripudiālis,  Adj.: nhd. jubelnd, frohlockend; tripudiāliter,  Adv.: nhd. jubelnd, frohlockend; tripudiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. jubelnd, frohlockend

fromm: mlat. almivolus,  Adj.: nhd. gütig, heilig, fromm, edelgesinnt; dēvōtāmentē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; *dēvōtāmentus,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; eusebēs, ausebēs, eysebēs, eusebis,  Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; eusebius, eusebus,  Adj.: nhd. fromm; fervorōsus,  Adj.: nhd. eifrig, fromm; piātus,  Adj.: nhd. fromm

-- fromm klingend: mlat. almisonus,  Adj.: nhd. gütig klingend, fromm klingend, erhaben klingend

-- überaus fromm: mlat. superpius,  Adj.: nhd. überaus fromm

fromme -- auf fromme Weise: mlat. dīvīnāliter,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, auf gottgefällige Weise, auf fromme Weise

fromme -- fromme Frau: mlat. benedicta (2),  F.: nhd. Geweihte, fromme Frau, Hochgepriesene; bezoza,  F.: nhd. fromme Frau; dēvōtāria,  F.: nhd. fromme Frau

fromme -- fromme Spende: mlat. offerta,  F.: nhd. Opfergabe, Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende; offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

fromme -- für fromme Zwecke Almosen Sammelnder: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius,  M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger

frommen -- Leiter (M.) einer frommen Vereinigung: mlat. fēstīvātor,  M.: nhd. Leiter (M.) einer frommen Vereinigung

frommer -- frommer Mensch: mlat. theosebēs,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger; theosebis,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger

Frommer: mlat. almus (2),  M.: nhd. Heiliger, Frommer, Seliger

Frömmigkeit: mlat. antipelargosis,  F.: nhd. Frömmigkeit, Dankbarkeit; eusebia,  F.: nhd. Frömmigkeit

-- falsche Frömmigkeit: mlat. pseudotheosebia,  F.: nhd. falsche Frömmigkeit

-- von der Frömmigkeit abrücken: mlat. deaedificāre,  V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken

Frömmler: mlat. dēvotus (2),  M.: nhd. Untergebener, Untertan, Frömmler, Scheinheiliger, sich einem Heiligen Weihender, Heuchler

Fron...: mlat. corrogātālis*, croādālis,  Adj.: nhd. frondienstlich, Fron...; dominicautilis, domnicautilis, dominicotilis, cominicottilis,  Adj.: nhd. als Fronhof dienend, zum Herrengut gehörig, Fron..., Herren...

Fron -- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

Fronarbeiter: mlat. angariārius* (2), angarārius,  M.: nhd. Fronarbeiter, Frondienstpflichtiger

-- Fronarbeiter Fronknecht: mlat. angarius (2), hangarius,  M.: nhd. Fronarbeiter Fronknecht

Fronbote: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?; submonitor,  M.: nhd. Fronbote, Einweiser

Fronboten -- Gebühr die einem Fronboten zu entrichten ist: mlat. sajonia,  F.: nhd. Gebühr die einem Fronboten zu entrichten ist

Fronboten -- Gerichtsgewalt eines Fronboten: mlat. servientagium, sirvientagium, serventagium,  N.: nhd. Dienstlehen, Gerichtsgewalt eines Fronboten

Frondienst: mlat. angarīaga,  F.: nhd. Frondienst, Zoll (M.) (2); arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst; corvaria, corveria,  F.: nhd. Frondienst; corvidica?,  F.: nhd. Frondienst, Dienst; corvigium,  N.: nhd. Dienst, Frondienst; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; facendera,  F.?: nhd. Pflicht, Frondienst; faisantia, fēsantia, fēsancia,  F.: nhd. Frondienst

-- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2),  M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist

-- Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen: mlat. fossagium,  N.: nhd. Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen

-- Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

-- Frondienst des Getreidemähens: mlat. falcillagium, facillagium, falcilagium,  N.: nhd. Frondienst des Getreidemähens

-- Frondienst Unfreier: mlat. servagium,  N.: nhd. Frondienst Unfreier, Unfreiheit, Pachtgut eines Unfreien

-- jeder vom Grundherren verlangte Frondienst: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

-- unangemessen persönlich zu leistender Frondienst: mlat. corvada, corvata, corveda, corveta, corveia, corvea,  F.: nhd. unangemessen persönlich zu leistender Frondienst

-- Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist: mlat. dagescalcus, dagascalcus, dagescalzus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner; dagewardus, dagowardus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner

-- vom Frondienst betroffen: mlat. angariārius (1), angarārius, angarēnus,  Adj.: nhd. vom Frondienst betroffen, frondienstpflichtig

-- Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

Frondienste -- Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat: mlat. lūnāris (2),  M.: nhd. Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat

Frondienste -- Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Frondienste -- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

Frondienste -- Recht auf Frondienste: mlat. corvagium, corveagium,  N.: nhd. Recht auf Frondienste

Frondiensten -- Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben: mlat. angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben

frondienstlich: mlat. corrogātālis*, croādālis,  Adj.: nhd. frondienstlich, Fron...

frondienstpflichtig: mlat. angariārius (1), angarārius, angarēnus,  Adj.: nhd. vom Frondienst betroffen, frondienstpflichtig

Frondienstpflichtiger: mlat. angariārius* (2), angarārius,  M.: nhd. Fronarbeiter, Frondienstpflichtiger

Frondient: mlat. dēservītium,  N.: nhd. Dienst, Frondient

Fronfuhre: mlat. angaridia,  F.: nhd. öffentlicher Fuhrdienst, Fronfuhre; angarus, angerus,  M.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre; angara,  F.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre; gondola, gondula, gundula, gundola,  F.: nhd. Gondel, öffentlicher Fuhrdienst, Fronfuhre

Frongut: mlat. ? anzaugia,  F.: nhd. Frongut?; dominica (2),  F.: nhd. Länderei, Fronland, Salland, Landbesitz, Fronhof, Frongut, Herrenhof; dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicus (5),  M.: nhd. Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland

Fronhhof -- Anhänger der am Fronhhof lebt: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

Fronhof: mlat. casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; mansus dominālis, mlat.: nhd. Fronhof; dominica (2),  F.: nhd. Länderei, Fronland, Salland, Landbesitz, Fronhof, Frongut, Herrenhof; dominicāle,  N.: nhd. Fronhof, Salland; dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicus (5),  M.: nhd. Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland; fiscālia,  F.: nhd. Herrenhof, Fronhof; frōna,  Sb.: nhd. Fronhof; loca,  F.: nhd. Fronhof; locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe; manēre (2),  N.: nhd. Fronhof, Domäne; manēria (1),  F.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; manērium, manērum,  N.: nhd. Wohnung, Lustschloss, Fronhof, Domäne, Ansitz; manērius,  M.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät; setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

-- Abhängiger der am Fronhof lebt: mlat. cūriārius,  M.: nhd. Abhängiger der am Fronhof lebt

-- als Fronhof dienend: mlat. dominicautilis, domnicautilis, dominicotilis, cominicottilis,  Adj.: nhd. als Fronhof dienend, zum Herrengut gehörig, Fron..., Herren...; domocultilis (1), domicultilis, domuicultilis, dumocutilis, domicautilis, domicoltilis, domnicotilis, domuicautilis,  Adj.: nhd. als Fronhof dienend, zum Herrengut gehörig

-- am Fronhof lebend: mlat. curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...

-- Amt des Bäckers an einem Fronhof: mlat. pīstōria (1),  F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.)

-- an den Fronhof gebunden: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet; salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

-- Fronhof betreffend: mlat. vīlicātōrius*, vīllicātōrius,  Adj.: nhd. Fronhof betreffend, eines Meiers seiend, eines Fronhofverwalters seiend

-- Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

-- Fronhof einer Domäne: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof

-- Fronhof einer kleinen Domäne: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

-- Fronhof einer kleinen Grundherrschaft: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken

-- Fronhof unter Leitung eines Verwalters: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- für den Fronhof seiend: mlat. salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

-- Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle

-- kleiner Fronhof: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curtinula,  F.: nhd. kleiner Garten, kleiner Fronhof; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

Fronhofbeamter -- untergeordneter Fronhofbeamter: mlat. subbāillīvus*, subbāllīvus,  M.: nhd. untergeordneter Fronhofbeamter, Unterschultheiß, Untervogt

Fronhofs...: mlat. manēriālis,  Adj.: nhd. zu einem Ansitz gehörend, Fronhofs...

Fronhofs -- Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

Fronhofs -- Bereich außerhalb eines Fronhofs: mlat. prōcīnctūra,  F.: nhd. Bereich außerhalb eines Fronhofs

Fronhofs -- Besucher eines Fronhofs: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

Fronhofs -- Bezirk eines Fronhofs: mlat. condūctōria,  F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs

Fronhofs -- für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet: mlat. curtificālis, cortificālis,  Adj.: nhd. für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet, dem Hof zustehend, Hof...

Fronhofs -- Verwalter eines Fronhofs: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer

Fronhofs -- Vorwerk eines Fronhofs: mlat. berewica, beruwica, berwica, bervica, beria,  F.: nhd. Vorwerk eines Fronhofs; berewicus, beruwicus, berwicus,  M.: nhd. Vorwerk eines Fronhofs

Fronhofverband -- Dorf das zu einem Fronhofverband gehört: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

Fronhofverbands -- Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands: mlat. caputmānsio,  F.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānsūra, caputmāsūra, capmānsūra,  F.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānso, caputmāso,  M.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānsus, caputmāsus, capimānsus, capmānsus,  M.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands

Fronhofverwalter: mlat. māiordomus, mājordomus, mājor domus, mājoredomus,  M.: nhd. Hausmeier, Hausmeieramt, Fronhofverwalter; scario,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Scharwächter, Hauptmann; scarius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Händler; stadelārius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Schultheiß

-- Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert: mlat. vīllicilium,  N.: nhd. Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert

-- Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden

Fronhofverwalters -- Amt des Fronhofverwalters: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden; vīlicātūra*, vīllicātūra,  F.: nhd. Amt des Meiers, Amt des Fronhofverwalters

Fronhofverwalters -- eines Fronhofverwalters seiend: mlat. vīlicātōrius*, vīllicātōrius,  Adj.: nhd. Fronhof betreffend, eines Meiers seiend, eines Fronhofverwalters seiend

Fronknecht -- Fronarbeiter Fronknecht: mlat. angarius (2), hangarius,  M.: nhd. Fronarbeiter Fronknecht

Fronland: mlat. dominica (2),  F.: nhd. Länderei, Fronland, Salland, Landbesitz, Fronhof, Frongut, Herrenhof; dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātio, dominicācio,  F.: nhd. Grundherrschaft, Herrengut, Fronland, Salland, Domäne, Grund, Herrschaft; dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicus (5),  M.: nhd. Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland

-- dem Fronland hinzufügen: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

Front -- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium,  N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang

Frontlücke: mlat. brecca, brechia, berca, brekka, braca,  F.: nhd. Frontlücke, Hügel, Bodenwelle; breccum,  N.: nhd. Frontlücke; brecis,  Sb.: nhd. Frontlücke

Fronung: mlat. banniātio,  F.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Verbannung; bannimentum, banniamentum, bandimentum,  N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus,  M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung

Frost: mlat. congelāmentum,  N.: nhd. Frost, Einfrieren, Gefrieren, Eisbildung

Frostbeule: mlat. chīmetlum, chīmetrum,  N.: nhd. Frostbeule; elpito,  Sb.: nhd. Frostbeule; malannus,  M.: nhd. Frostbeule, eine Augenerkrankung, Epilepsie; mula,  F.: nhd. Frostbeule; talo (1)?,  Sb.: nhd. Frostbeule

Frostgeschwür: mlat. bugantia,  F.: nhd. Frostgeschwür

frostig: mlat. brūmālius,  Adj.: nhd. winterlich, frostig; brūmōsus (2), prūmōsus,  Adj.: nhd. winterlich, frostig, rauh, Schnee...

Fruchbarer: mlat. impraegnātor,  M.: nhd. Fruchbarer, Schwängerer

Frucht: mlat. carpos (1), karpos, capos, caropos,  M.: nhd. Frucht; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; frūctum,  N.: nhd. Nutzung, Frucht, Gutserzeugnis; frūgum?,  N.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide; frūgus?,  M.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide; novālitās,  F.: nhd. Frucht, Ertrag

Frucht...: mlat. frūcticōsus, frūticōsus,  Adj.: nhd. Früchte betreffend, Frucht...

Frucht -- eine aromatische Frucht: mlat. silum,  N.: nhd. eine aromatische Frucht

Frucht -- eine kleine Frucht: mlat. bucellinus,  M.: nhd. eine kleine Frucht

Frucht -- eine saure Frucht: mlat. egrunum,  N.: nhd. ein Gemüse, eine saure Frucht

Frucht -- Frucht bringen: mlat. frūctiferre,  V.: nhd. Frucht bringen, Frucht tragen

Frucht -- Frucht der Mispel: mlat. aescula, ēscula,  F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel; aesculum, ēsculum,  N.: nhd. Mispel, Frucht der Mispel; escillum,  N.: nhd. Frucht der Mispel

Frucht -- Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche: mlat. ? artovum,  N.: nhd. Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche?

Frucht -- Frucht des Elefantenlausbaums: mlat. anacardiāle,  N.: nhd. Frucht des Elefantenlausbaums; anacardium,  N.: nhd. Frucht des Elefantenlausbaums; anacardus,  M.: nhd. Cashewnuss, Frucht des Elefantenlausbaums

Frucht -- Frucht des Speierlings: mlat. aescula, ēscula,  F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel

Frucht -- Frucht des Weißdorns: mlat. schīnum,  N.: nhd. Frucht des Weißdorns, Schlehe

Frucht -- Frucht tragen: mlat. frūctiferre,  V.: nhd. Frucht bringen, Frucht tragen

Frucht -- getrocknete Frucht: mlat. ? passulum,  N.: nhd. getrocknete Frucht?, Rosine?

Frucht -- höchste Frucht am Weinstock: mlat. epiphyllis,  F.: nhd. höchste Frucht am Weinstock

Frucht -- kandierte Frucht: mlat. cōnfecta, cōnfita, cōnfica, cōnficta, cūmfita, gūmfita,  F.: nhd. kandierte Frucht, Marmelade, Konfitüre, Styraxharz

Frucht -- kleine Frucht: mlat. fruticellus,  M.: nhd. kleine Frucht, Früchtchen

Frucht -- mit harter Schale umgebene Frucht: mlat. dūracinum,  N.: nhd. mit harter Schale umgebene Frucht

Frucht -- saure Frucht: mlat. acidula,  F.: nhd. Sauerampfer, saure Frucht, Hauswurz, Haselwurz

Frucht -- ziströnenähnliche Frucht: mlat. atrogongum, artozongum, attozongum,  N.: nhd. ziströnenähnliche Frucht

Frucht -- zitronenähnliche Frucht: mlat. atrogongis,  Sb.: nhd. zitronenähnliche Frucht

fruchtbar: mlat. adductīvus,  Adj.: nhd. herbeiführend, verursachend, hinführend, anziehend, fruchtbar, ergiebig; almiger,  Adj.: nhd. heilig, segenbringend, fruchtbar, mildtätig, wundertätig, ehrwürdig; carpophoros,  Adj.: nhd. fruchtbar; cultīvus, coltīvus,  Adj.: nhd. fruchtbar, bebaubar, Kultur..., besorgend, bestellend; ēvocābilis,  Adj.: nhd. fruchtbar; fēcundātīvus,  Adj.: nhd. befruchtend, fruchtbar, hervorbringend; fēcundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fruchtbar; fēcundulus,  Adj.: nhd. ertragreich, fruchtbar; fētilus,  Adj.: nhd. fruchtbar; frūctibilis,  Adj.: nhd. ackerfähig, fruchtbar; frūctiferus,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctifex,  Adj.: nhd. fruchtbar, Ertrab bringend; frūctificālis,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctificātīvus,  Adj.: nhd. fruchtbar; frūctigenus,  Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich, nützlich; frūgiferāx, frūgeferax,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend, fruchtbar, ertragreich; fruitōsus,  Adj.: nhd. fruchtbar; genificus,  Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich; germinanter,  Adv.: nhd. fruchtbar, blühend, üppig, reichlich; germinātīvus,  Adj.: nhd. keimend, zeugungsfähig, fruchtbar; grāniger, grānier,  Adj.: nhd. Körner tragend, fruchtbar; lucrābilis,  Adj.: nhd. ertragreich, fruchtbar; massus,  Adj.: nhd. reich, fruchtbar; profectuōsus,  Adj.: nhd. wirksam, enträglich, fruchtbar, heilsam; pueriger,  Adj.: nhd. fruchtbar; ūberāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befruchtend, fruchtbar; ūbertuōsus,  Adj.: nhd. fruchtbar

-- fruchtbar machen: mlat. ? vaccīniāre,  V.: nhd. fruchtbar machen?, ergiebig machen?

Fruchtbarkeit: mlat. frūctuātio,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fruchtbringen

-- Spenderin der Fruchtbarkeit: mlat. saticēna,  F.: nhd. Spenderin der Fruchtbarkeit

Fruchtblatt: mlat. citta (1), cinta,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülle, Fruchtblatt, Samenkern; cittum (1), scitum,  N.: nhd. Fruchtblatt, Samenkern

Fruchtbringen: mlat. frūctuātio,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fruchtbringen

fruchtbringend: mlat. frūctificē,  Adv.: nhd. fruchtbringend, nützlich; frūctuālis,  Adj.: nhd. fruchtbringend, heilsam; frūgiferāx, frūgeferax,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend, fruchtbar, ertragreich

Früchtchen: mlat. fruticellus,  M.: nhd. kleine Frucht, Früchtchen

Früchte -- Früchte betreffend: mlat. frūcticōsus, frūticōsus,  Adj.: nhd. Früchte betreffend, Frucht...

Früchte -- Früchte tragen: mlat. frūcticāre,  V.: nhd. Früchte tragen; frūctificārī,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen

Früchte -- Früchte treiben: mlat. frūctificārī,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen

Früchte -- keine Früchte tragend: mlat. impōmifer,  F.: nhd. keine Früchte tragend, kein Obst tragend; iūglandārius*, jūglandārius,  Adj.: nhd. keine Früchte tragend

Früchten -- aus den Früchten des Elefantenlausbaums hergestellt: mlat. anacardīnus,  Adj.: nhd. aus den Früchten des Elefantenlausbaums hergestellt

Früchten -- für das Tragen von Früchten geeignet: mlat. ? carpaicus,  Adj.: nhd. für das Tragen von Früchten geeignet?

Früchten -- sich von Früchten ernährend: mlat. frūctiphagus,  Adj.: nhd. sich von Früchten ernährend

Fruchtfolge -- Boden der in Fruchtfolge bebaut wird: mlat. vicenda,  F.: nhd. „Abzuwechselndes“, Boden der in Fruchtfolge bebaut wird

Fruchthülle: mlat. casta (4),  F.: nhd. Fruchtschale, Fruchthülle

Fruchtschale: mlat. casta (4),  F.: nhd. Fruchtschale, Fruchthülle

fruchttragend: mlat. frūctiferus,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctificālis,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctificus,  Adj.: nhd. fruchttragend, ertragreich, erträglich; frūctiforus,  Adj.: nhd. fruchttragend; frūgiferāx, frūgeferax,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend, fruchtbar, ertragreich

Fruchtträger: mlat. cōnifer (2),  F.: nhd. Beerenträger, Zapfenträger, Fruchtträger

früh: mlat. dīlūculō,  Adv.: nhd. früh, morgens; mātūrābiliter,  Adv.: nhd. früh; *tempestātīvus,  Adj.: nhd. rechte Zeit betreffend, früh; temporīvē,  Adv.: nhd. früh

-- früh am Morgen: mlat. mānicanter,  Adv.: nhd. früh am Morgen

-- früh gebären: mlat. abortīrī,  V.: nhd. früh gebären, eine Fehlgeburt haben

-- sehr früh: mlat. ? mānissimē,  Adv.: nhd. sehr guter Morgen, sehr früh?; percoquus,  Adj.: nhd. sehr früh, frühreif

-- zu früh geboren habend: mlat. aborsus (2),  Adj.: nhd. zu früh geboren habend

Früh -- in der Früh: mlat. mānēfactō,  Adv.: nhd. in der Früh, morgens

frühe -- frühe Birne: mlat. pirum jonetārium, mlat.: nhd. frühe Birne; jonetum,  N.: nhd. frühe Birne

frühe -- frühe Birne betreffend: mlat. jonetārius*, janettārius,  Adj.: nhd. frühe Birne betreffend

früher: mlat. antequam,  Adv.: nhd. eher als, ehe, bevor, früher, früher als, zuvor; iamdum,  Adv.: nhd. eher, vorher, früher, bald, schon; peranteā,  Adv.: nhd. vorher, früher; perprius, per prius,  Adv.: nhd. früher; praeanteā, prēanteā,  Adv.: nhd. vorher, früher; praeoperātīvē, prēoperātīvē,  Adv.: nhd. früher; praeviē, prēviē,  Adv.: nhd. früher; prīdium,  Adv.: nhd. früher; tempestē,  Adv.: nhd. früher, einst, vormals

-- früher als: mlat. antequam,  Adv.: nhd. eher als, ehe, bevor, früher, früher als, zuvor

-- früher angewandt: mlat. praeexhibitus, prēexhibitus,  Adj.: nhd. vorher angewandt, früher angewandt

-- früher ausführen: mlat. praeagere, prēagere, prōagere,  V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln

-- früher beginnen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

-- früher erfunden: mlat. praementītus, prēmentītus,  Adj.: nhd. früher erfunden

-- früher erlassen (Adj.): mlat. antedatus,  Adj.: nhd. früher erlassen (Adj.), vorher genannt

-- früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde: mlat. soliāta terra, mlat.: nhd. früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde

-- früher geschehen (V.): mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

-- früher handeln: mlat. praeagere, prēagere, prōagere,  V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln

-- früher hinausgeworfen: mlat. praeēiectus*, praeējectus, prēējectus,  Adj.: nhd. früher hinausgeworfen

-- früher hineingesteckt: mlat. praeīnsertus, praeīncertus, prēīnsertus, prēīncertus,  Adj.: nhd. früher hineingesteckt

-- früher nicht übereinstimmend: mlat. praediscors, prēdiscors,  Adj.: nhd. früher nicht übereinstimmend

-- früher preisen: mlat. praecollaudāre, prēcollaudāre,  V.: nhd. vorher preisen, früher preisen

-- früher tun: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

-- früher üblich: mlat. praeassuētus, prēassuētus,  Adj.: nhd. früher üblich

-- früher verbessert: mlat. praecorrēctus, prēcorrēctus,  Adj.: nhd. vorher verbessert, früher verbessert

-- früher verbinden: mlat. praecōpulāre, prēcōpulāre,  V.: nhd. früher verbinden

-- früher verbraucht: mlat. praeexhaustus, prēexhaustus,  Adj.: nhd. vorher verbraucht, früher verbraucht

frühere: mlat. anterus (1),  Adj.: nhd. vordere, vorige, frühere, Vorder...; utareus,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utarinus,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utaris,  Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere

-- frühere Bewegung: mlat. praemōtio, prēmōtio,  F.: nhd. frühere Bewegung

-- frühere Generation: mlat. fūnctus (2),  M.: nhd. Toter, frühere Generation

-- frühere Kopula: mlat. praecōpulātio, prēcōpulātio,  F.: nhd. frühere Kopula

-- frühere Leistungsfähigkeit: mlat. praeefficientia, prēefficientia,  F.: nhd. frühere Leistungsfähigkeit

-- frühere Wahl: mlat. praeēlēctio, prēēlēctio,  F.: nhd. Wahl, Bevorzugung, frühere Wahl

früherer -- früherer Einwand: mlat. praeobiectum*, praeobjectum, prēobjectum,  N.: nhd. vorheriger Einwand, früherer Einwand

früherer -- früherer Erwerb: mlat. praeemptio, prēemptio,  F.: nhd. Vorkaufen, früherer Erwerb

früherer -- früherer Mitzeuge: mlat. praecontēstis, prēcontēstis,  M.: nhd. früherer Mitzeuge

früherer -- früherer Zuschuss: mlat. praeconcessio, prēconcessio,  F.: nhd. früherer Zuschuss, vorheriger Zuschuss

früherer -- von früherer Zeit her: mlat. abanteā,  Adv.: nhd. von früherer Zeit her

Früherer: mlat. antecēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorangehender, Vorgänger, Früherer; antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr

frühes -- frühes Getreide: mlat. hastium,  N.: nhd. frühes Getreide; hastivellum, hativellum, hastiverum, hastiberum, hastiberium,  N.: nhd. frühes Getreide

Frühfeige: mlat. temporāneum,  N.: nhd. Frühfeige

Frühgeborener: mlat. abortīvus (3),  M.: nhd. Frühgeborener, Fehlgeborener

Frühgeburt: mlat. abortālitas,  F.: nhd. Frühgeburt, Abortieren; abortīvum (2), abertīvum, aburtīvum,  N.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abgang, Abtreibung; abortīvus (2),  M.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt

Frühling: mlat. Aprīlius,  M.: nhd. April, Lenz, Frühling; vērnantia, vārnantia,  F.: nhd. Frühling, Frühlingszeit; vērnia,  F.: nhd. Frühling, Frühlingszeit; vērnulitās,  F.: nhd. Frühling

-- Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

-- Aussaat im Frühling: mlat. tramagium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia,  F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide

-- Feld mit im Frühling gesätem Getreide: mlat. tramagium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia,  F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide

-- im Frühling: mlat. vērnē,  Adv.: nhd. im Frühling

Frühlings...: mlat. vērnans,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frühlingshaft, Frühlings...; vērnāx,  Adj.: nhd. frühlingshaft, Frühlings...

frühlingsgleich: mlat. vērnulus,  Adj.: nhd. frühlingshaft, frühlingsgleich

frühlingshaft: mlat. vērnans,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frühlingshaft, Frühlings...; vērnāx,  Adj.: nhd. frühlingshaft, Frühlings...; vērnulus,  Adj.: nhd. frühlingshaft, frühlingsgleich

Frühlingssafran: mlat. ? citamus,  M.: nhd. Herbstzeitlose, Frühlingssafran?

Frühlingszeit: mlat. vērnantia, vārnantia,  F.: nhd. Frühling, Frühlingszeit; vērnia,  F.: nhd. Frühling, Frühlingszeit

Frühmette -- Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden: mlat. novēnārius (2),  M.: nhd. Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden

frühmorgens -- frühmorgens kommend: mlat. *mānicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frühmorgens kommend

Frühregen: mlat. temporāneus (2),  M.: nhd. Frühregen

frühreif: mlat. percoquus,  Adj.: nhd. sehr früh, frühreif

Frühstück: mlat. ientācula*, gentācula, gentīcula,  F.: nhd. Frühstück; mātūtīnellum, mātīnellum,  N.: nhd. Frühstück, Mittagessen; prānsio,  F.: nhd. Frühstücken, Frühstück

-- nach dem Frühstück seiend: mlat. postprandius,  Adj.: nhd. Verdauungs..., nach dem Essen seiend, nach dem Frühstück seiend

frühstücken: mlat. disnāre (1),  V.: nhd. zu Abend essen, essen, frühstücken; mīxtāre,  V.: nhd. frühstücken

Frühstücken: mlat. prānsio,  F.: nhd. Frühstücken, Frühstück

frühzeitig: mlat. mātūrātus,  Adj.: nhd. frühzeitig; praeconus?,  Adj.: nhd. frühzeitig; praecorus?,  Adj.: nhd. frühzeitig

Frühzeitigkeit: mlat. citeritās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Frühzeitigkeit; cititās, citoitās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Frühzeitigkeit

Fuchs: mlat. galliger (1),  M.: nhd. Hahnräuber, Fuchs, Hahnenträger, Hahnträger

-- als Fuchs (M.) (1): mlat. vulpīnōsē,  Adv.: nhd. als Fuchs (M.) (1), mit Hinterlist

-- Fuchs (M.) (1): mlat. renardus,  M.: nhd. Fuchs (M.) (1); specifer,  M.: nhd. Arzneibringer, Fuchs (M.) (1)

-- Fuchs (M.) (1) betreffend: mlat. gupillerettus,  Adj.: nhd. Fuchs (M.) (1) betreffend; vulpēculāris, wulpeculāris,  Adj.: nhd. Fuchs (M.) (1) betreffend; vulpēricius,  Adj.: nhd. Fuchs (M.) (1) betreffend; vulpērīnus,  Adj.: nhd. Fuchs (M.) (1) betreffend; vulpīdus,  Adj.: nhd. fuchslistig, Fuchs (M.) (1) betreffend

-- Fuchs (M.) (2): mlat. beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2)

-- Fuchs (Pferd): mlat. sōrellus, sourellus, sōwrellus,  M.: nhd. Fuchs (Pferd), dreijähriger Hirsch; spādix (3),  M.: nhd. Fuchs (Pferd)

-- kleiner Fuchs (M.) (1): mlat. vulpēculus,  M.: nhd. kleiner Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; ? vulpiculus, gupillus, gopillus,  M.: nhd. kleiner Fuchs (M.) (1)?, Füchslein?

-- mehr Fuchs (M.) (1) seiend: mlat. vulpior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr Fuchs (M.) (1) seiend

-- wie ein Fuchs kriechen: mlat. vulpēculāre,  V.: nhd. wie ein Fuchs kriechen

Füchschen: mlat. vulpēculus,  M.: nhd. kleiner Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen

Fuchsgrind: mlat. glabriēs,  F.: nhd. Nisse, Fuchsgrind, Räude, Dermatophyse (ein Hautpilz)

-- vom Fuchsgrind befallen (Adj.): mlat. alōpecius, alōpicius,  Adj.: nhd. vom Fuchsgrind befallen (Adj.)

Fuchshai: mlat. alōpida, allōpida,  F.: nhd. Aalquappe, Aalraute, Fuchshai

Fuchsjäger: mlat. gopilātor,  M.: nhd. Fuchsjäger; gupilārius,  M.: nhd. Fuchsjäger

Füchslein: mlat. vulpēculus,  M.: nhd. kleiner Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; ? vulpiculus, gupillus, gopillus,  M.: nhd. kleiner Fuchs (M.) (1)?, Füchslein?

fuchslistig: mlat. vulpīdus,  Adj.: nhd. fuchslistig, Fuchs (M.) (1) betreffend

Fuchspelz: mlat. vulpeum,  N.: nhd. Fuchspelz

Fuchsschwanz: mlat. amaranthus?,  M.: nhd. Fuchsschwanz

-- Fuchsschwanz (eine Grasart): mlat. alōpecūrinus,  M.: nhd. Fuchsschwanz (eine Grasart)

-- Liegender Fuchsschwanz: mlat. blita,  F.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; blitis,  Sb.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold

Fuder: mlat. carrāria (1), charrāria, carrēria, charrēria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung, Fuder, Fass; carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; fodera, fodra, foudra, fudra, fothera,  F.: nhd. Fuder, Wagenladung

-- Wiesbaum auf einem Fuder Heu: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

-- Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

Füge...: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

Fügeeisen -- mit dem Fügeeisen bearbeiten: mlat. grosāre, grossāre,  V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln

fügen -- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Fügendes -- in Worte zu Fügendes: mlat. compōnenda,  N. Pl.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes; compōnendum,  N.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes

Fügnis: mlat. ? siniuga?,  F.: nhd. Fügnis?

fügsam: mlat. cohibēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zustimmend, nachgiebig, fügsam; famulābilis,  Adj.: nhd. dienend, dienstbar, diensteifrig, dienstbeflissen, fügsam; mōrigenātus,  Adj.: nhd. sanftmütig, fügsam; subex,  Adj.: nhd. fügsam, ergeben (Adj.); sublēgātus,  Adj.: nhd. untergeben (Adj.), fügsam

Fügsamkeit -- mit Fügsamkeit: mlat. *obnoxiālis,  Adj.: nhd. mit Fügsamkeit; obnoxiāliter,  Adv.: nhd. mit Fügsamkeit

Fügung -- durch glückliche Fügung: mlat. fortūnāliter,  Adv.: nhd. glücklich, durch glückliche Fügung

Fügung -- durch göttliche Fügung: mlat. caelicē, cēlicē,  Adv.: nhd. himmlisch, durch göttliche Fügung

fühlbar: mlat. compārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fühlbar

-- fühlbar werden: mlat. compārēscere,  V.: nhd. erscheinen, scheinen, gleichen, fühlbar werden

fühlen -- sich schlecht fühlen: mlat. faecīscere,  V.: nhd. beschmutzen, Schmutz ansetzen, sich schlecht fühlen

fühlen -- von Neuem fühlen: mlat. resentīscere,  V.: nhd. von Neuem fühlen

fühlend -- gleich fühlend: mlat. cōnsēnsibilis,  Adj.: nhd. gleich fühlend, gefällig, willfährig

Führbahrkeit: mlat. ductibilitās,  F.: nhd. Führbahrkeit, Formbarkeit, Dehbarkeit, Biegsamkeit, Weichheit

führbar: mlat. ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar; ductīvus,  Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?

Fuhrdienst: mlat. averagium, avaragium, avragium, affragium, ariagium, arregium, haregium, aragium,  N.: nhd. Beförderung, Transportdienst, Fuhrdienst; carettea, caretteia,  F.: nhd. Fuhrdienst; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; carreium,  N.: nhd. Fuhrdienst, Wagenzoll; carricāmentum, carrigāmentum,  N.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst; carricātūra,  F.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenladung; carricātus,  M.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst; carridium,  N.: nhd. Fuhrdienst, Fuhrfron; carrieta,  F.: nhd. Fuhrdienst, Wagenzoll; carrigium, carregium, carrugium, carriagium, carragium, caragium, carreagium, carvagium, caragium, carrigiagium, caricium, charagium, carrificium,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrdienst, Wagenfahrt, Wagenzoll; carropera (1), caropera,  F.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenwerk; carropera (2), caropera,  N. Pl.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenwerk; equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; ēvectūra,  F.: nhd. Fuhrdienst, Lieferung; quadrīgātio,  F.: nhd. Fuhrdienst; scarītio, scarrītio,  F.: nhd. Fuhrdienst, Fuhrwerk; vehitio,  F.: nhd. Fuhrdienst; vehitūra, veitūra,  F.: nhd. Fuhrdienst, Beförderung, Transport, Zugtier

-- Fuhrdienst der im Mai geleistet wird: mlat. māgisca,  F.: nhd. Fuhrdienst der im Mai geleistet wird, Maifrondienst

-- Fuhrdienst für Heeresbedarf: mlat. hostaticus (1), ostaticus,  M.: nhd. Fuhrdienst für Heeresbedarf; hostilēnse, hostiliēnse,  N.: nhd. Fuhrdienst für Heeresbedarf

-- Fuhrdienst leisten: mlat. averāre, everāre, afrāre,  V.: nhd. einen Transportdienst führen, Fuhrdienst leisten

-- Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden: mlat. auragium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden

-- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

-- Fuhrdienst verrichten: mlat. ? mēniāre,  V.: nhd. Fuhrdienst verrichten?

-- öffentlicher Fuhrdienst: mlat. angaridia,  F.: nhd. öffentlicher Fuhrdienst, Fronfuhre; gondola, gondula, gundula, gundola,  F.: nhd. Gondel, öffentlicher Fuhrdienst, Fronfuhre

Fuhrdienste -- Fuhrdienste ausführen: mlat. portagiāre,  V.: nhd. Transportdienste machen, Fuhrdienste ausführen, befördern

Fuhre: mlat. bīgāta,  F.: nhd. Wagenladung, Fuhre; birotata,  F.: nhd. Wagenladung, Fuhre; carcagium (1), cartagium,  N.: nhd. Last, Karrengeld, Fahren, Fuhre; carrāria (1), charrāria, carrēria, charrēria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung, Fuder, Fass; carrārium*, carrērium,  N.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carratis, carriatis,  Sb.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; carratus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Wagenladung als Maß; carrazium, carrezium,  N.: nhd. Fuhre; carrazo, carazo,  F.: nhd. Fuhre; carrega,  F.: nhd. Fuhre, Wagenladung; carretata, carrectata, caretata, carettata, carritata,  F.: nhd. Fuhre, Wagenladung; carricātio, carcātio, carrigātio,  F.: nhd. Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), Wagen (M.), Befördern von Lasten; catartaria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; convectātio,  F.: nhd. Passage, Handelsverkehr, Fuhre, Ladung (F.) (1); ductūra (2),  F.: nhd. Transport, Fuhre, Ladung (F.) (1); plaustrāta, plāstrāta,  F.: nhd. Wagenladung, Fuhre; plaustrātum,  N.: nhd. Wagenladung, Fuhre; plaustrātus,  Sb.: nhd. Wagenladung, Fuhre; vehiculāta,  F.: nhd. Fuhre; vehiculātūra,  F.: nhd. Fuhre

führen: mlat. dēmagōgizāre,  V.: nhd. verwalten, führen, leiten, Interessen des Volkes vertreten (V.); ducitāre,  V.: nhd. bringen, führen; gradiārī?,  V.: nhd. führen; permināre,  V.: nhd. führen

-- an der Hand führen: mlat. manudūcere,  V.: nhd. an der Hand führen

-- Beschwerde führen: mlat. contrāboāre,  V.: nhd. Beschwerde führen, widersprechen

-- das Leben eines Spitzbuben führen: mlat. ribaldisāre,  V.: nhd. das Leben eines Spitzbuben führen

-- das Pferd eines Reiters am Zügel führen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

-- einen Prozess führen: mlat. concausāre,  V.: nhd. einen Prozess führen, prozessieren, mitverursachen, mitschaffen, zugleich erschaffen (V.)

-- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- einen Schwiegervater führen: mlat. vitricāre,  V.: nhd. einen Schwiegervater führen

-- einen Transportdienst führen: mlat. averāre, everāre, afrāre,  V.: nhd. einen Transportdienst führen, Fuhrdienst leisten; averārī,  V.: nhd. einen Transportdienst führen

-- ein Gespräch führen: mlat. cōnfābulāre, cōnfābolāre,  V.: nhd. sprechen, ein Gespräch führen, sich unterhalten (V.), erörtern, besprechen

-- ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen: mlat. valvicola (1),  M.: nhd. Pförtner, ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen

-- endlose Diskussion führen: mlat. dialectizāre,  V.: nhd. endlose Diskussion führen

-- fähig eine letzte Klage zu führen: mlat. fīnibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen

-- Fehde führen: mlat. werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen

-- führen in: mlat. īnfrādūcere,  V.: nhd. führen in, durchbringen

-- hinters Licht führen: mlat. fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen

-- Klage führen: mlat. conquerulārī,  V.: nhd. klagen, Klage führen; contrāagere,  V.: nhd. Klage führen

-- Krieg führen: mlat. belligerāre, bellijerāre,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln; werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen; werrificāre,  V.: nhd. Krieg führen

-- Privatkrieg führen: mlat. werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen

-- Prozess führen: mlat. causīre, causīrī,  V.: nhd. Prozess führen

-- Volk führen: mlat. pāstōrāre,  V.: nhd. weiden lassen, Hirte sein (V.), Volk führen

-- zuende führen: mlat. percōnsummāre,  V.: nhd. zuende führen

-- zu führen seiend: mlat. agendus,  Adj.: nhd. zu führen seiend, durch Messfeier ausgezeichnet

Führen: mlat. gestāmentum (1),  N.: nhd. Tragen (N.), Führen, Stellung

-- Führen eines Alehauses: mlat. pandoxātio,  F.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft; pandoxātōrium, pandoxetērium,  N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus

führend: mlat. ductifer,  Adj.: nhd. führend, leitend; ductīvus,  Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?

-- ein Leben nach Kanonikerregeln führend: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

-- führend zu: mlat. viāliter,  Adv.: nhd. führend zu

-- in die Höhe führend: mlat. excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend

-- in die Irre führend: mlat. vāricātus,  Adj.: nhd. in die Irre führend, verirrend

-- Krieg führend: mlat. *werrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Krieg führend

-- nach oben führend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

-- zu Beschwerung führend: mlat. gravātīvus,  Adj.: nhd. schwer machend, beschwerend, zu Beschwerung führend, Schwere bewirkend

-- zur Häresie führend: mlat. haereticālis, hēreticālis,  Adj.: nhd. ketzerisch, häretisch, zur Häresie führend

-- zur Verzweiflung führend: mlat. dēspērātīvus,  Adj.: nhd. zur Verzweiflung führend, in Verzweiflung stürzend

führende -- von der Lunge führende Arterie: mlat. pulmatica,  F.: nhd. zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie

führende -- zur Lunge führende Vene: mlat. pulmatica,  F.: nhd. zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie

Führender -- den Streit Führender: mlat. querēlifer,  Adj.: nhd. den Streit Führender

Führender -- gemeinsames Leben Führender: mlat. cohabitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsames Leben Führender, Mitbewohner

Führender -- Privatkrieg gegen seine Feinde Führender: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Führender -- Streitgespräch Führender: mlat. colluctāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Streitgespräch Führender

Führer: mlat. archemōn,  M.: nhd. Führer; caporālis,  M.: nhd. Führer, Anführer, Anführer einer Soldatengruppe; cathēgēta (1), cathȳgēta, catāgēta, catāgīta, catāgītta, catheita,  M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Lehrer, Lehrmeister; cathicus,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); diasōstēs, gr.- M.: nhd. Führer, Leiter (M.), Reiseführer; ductātor,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); duculus,  M.: nhd. Führer, Herrscher, Graf, Herzog; praeambulus (2), prēambulus,  M.: nhd. Vorangehender, Vorbote, Vorläufer, Führer; praevius (2), prēvius,  M.: nhd. Voraussehender, Vorausseher, Führer; wido*, guido,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); widus*, guidus,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.)

-- als Führer: mlat. capitāneē,  Adv.: nhd. als Führer

-- Führer der Seemacht: mlat. delongaris,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)

-- Führer einer Altersklasse: mlat. aevagogus,  M.: nhd. Führer einer Altersklasse

-- Führer einer Hundertschaft: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- Führer einer Kogge: mlat. coggemester, koggemester, coggenmester, mnd.- M.: nhd. Führer einer Kogge

-- Führer einer Tausendschaft: mlat. archilius,  M.: nhd. Führer von tausend Soldaten, Führer einer Tausendschaft

-- Führer einer Zweihundertschaft: mlat. ducēntēnārius (2),  M.: nhd. Führer von zweihundert Soldaten, Führer einer Zweihundertschaft

-- Führer eines Schismas: mlat. archischistmaticus,  M.: nhd. Führer eines Schismas

-- Führer (M. Pl.): mlat. comprīmores,  M. Pl.: nhd. Vereinigung der Führer, Führer (M. Pl.); comprīmpotae,  M. Pl.: nhd. Vereinigung der Führer, Führer (M. Pl.)

-- Führer von Lasttieren: mlat. summulārius, sumerārius, summulērius,  M.: nhd. Führer von Lasttieren, Maultiertreiber

-- Führer von tausend Soldaten: mlat. archilius,  M.: nhd. Führer von tausend Soldaten, Führer einer Tausendschaft

-- Führer von zweihundert Soldaten: mlat. ducēntēnārius (2),  M.: nhd. Führer von zweihundert Soldaten, Führer einer Zweihundertschaft

-- Vereinigung der Führer: mlat. comprīmores,  M. Pl.: nhd. Vereinigung der Führer, Führer (M. Pl.); comprīmpotae,  M. Pl.: nhd. Vereinigung der Führer, Führer (M. Pl.)

Führerin: mlat. dēductrīx,  F.: nhd. Führerin; dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin

Führers -- Würde eines Führers: mlat. capitalagium,  N.: nhd. Würde eines Führers, Opfer für ein Gebet

Führerschaft: mlat. capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

Fuhrfron: mlat. carragium (1), charragium, caragium, carreagium, carriagium, carruagium, carregium, chargiagium, charreagium, charriagium, charruagium,  N.: nhd. Fuhrfron, Steuer auf Beförderung von Waren; carrāria (1), charrāria, carrēria, charrēria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung, Fuder, Fass; carrārium*, carrērium,  N.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carricāmentum, carrigāmentum,  N.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst; carricātūra,  F.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenladung; carricātus,  M.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst; carridium,  N.: nhd. Fuhrdienst, Fuhrfron; carropera (1), caropera,  F.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenwerk; carropera (2), caropera,  N. Pl.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenwerk; carroperāria (1),  F.: nhd. Fuhrfron; carroperāria (2),  N. Pl.: nhd. Fuhrfron; catartaria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; tragīna,  F.: nhd. Wagenspur, Fuhrfron

-- Fuhrfron betreffend: mlat. carroperārius,  Adj.: nhd. Fuhrfron betreffend

Fuhrfrondienst: mlat. quadrīgagium,  N.: nhd. Fuhrfrondienst

Fuhrleistungsablöse: mlat. apportātūra, aportātūra,  F.: nhd. Wagen (M.), Fuhrleistungsablöse; apportātus, aportātus, adportātus,  M.: nhd. Opfergabe der Gläubigen, Fuhrleistungsablöse; apportum, aportum,  N.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Fuhrleistungsablöse

Führler: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

Fuhrmann: mlat. bīgātor,  M.: nhd. Fuhrmann; carrectārius,  M.: nhd. Fuhrmann; carriātor, carrātor,  M.: nhd. Fuhrmann; carricātor, carrucātor,  M.: nhd. Fuhrmann; carrigiamannus,  M.: nhd. Fuhrmann; carro,  F.: nhd. Fuhrmann; cartārius (1),  M.: nhd. Fuhrmann; cortērius,  M.: nhd. Kutscher, Fuhrmann; curtātor,  M.: nhd. Kutscher, Fuhrmann; curtinārius,  M.: nhd. Kutscher, Fuhrmann; plaustrātor (1),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kutscher, Fuhrmann; quadrīgātor,  M.: nhd. Fuhrmann

führt -- Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt: mlat. forlastus, vorlastus,  M.: nhd. Effekten, Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt, Pakotille

führt -- Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

Führung: mlat. condīrēctio,  F.: nhd. Verwaltung, Führung, Rodung; dīrēctus (3),  M.: nhd. Leitung, Führung, Abgabe, Zoll (M.) (2); ducāmen (1),  N.: nhd. Führung, Leitung, Herzogswürde, Herzogtum; ductāmen,  N.: nhd. Verkehr, Führung; gubernāculo,  Sb.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernāle,  N.: nhd. Regierung, Leitung, Führung, Ruder; gubernāmen,  N.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernantia,  F.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernātilla,  F.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; manuductio,  F.: nhd. Führung, Beratung; ? medianellum,  N.: nhd. Führung?; mōrigerālitās,  F.: nhd. Sittsamkeit, Führung; wida (1), guida, vida,  M.: nhd. Hauptmann eines Geschwaders, militärischer Anführer, Führung

-- durch Führung zu Himmlischem: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

Fuhrwerk: mlat. carpentus (2),  M.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrwerk; scarītio, scarrītio,  F.: nhd. Fuhrdienst, Fuhrwerk; subvectūra,  F.: nhd. Fuhrwerk

Fuhrwerke -- Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird: mlat. tēmonagium, tīmonagium,  N.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird; tēmonāticus, thēmonāticus, tīmonāticus,  M.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird

Fuhrwerke -- Zoll auf Fuhrwerke und Karren: mlat. rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Fulda: mlat. Fulda,  F.=ON: nhd. Fulda

-- aus Fulda stammend: mlat. Fuldēnsis,  Adj.: nhd. aus Fulda stammend

Fülle: mlat. abunda (1),  F.: nhd. Fülle; cōpiōsa,  F.: nhd. Genüge, Fülle; cumulāmen,  N.: nhd. Anhäufung, Fülle, Überfluss; effūsīva,  F.: nhd. Fülle; idōnea?,  F.: nhd. Fülle, Überfluss; plēnum,  N.: nhd. Völle, Fülle, Sättigung; prōfluitās,  F.: nhd. Fülle, Überfluss; suffectus (2),  M.: nhd. Genüge, Fülle, Durchführung; superaffluentia,  F.: nhd. Überfluss, Fülle

-- Fülle an Viehherden: mlat. pecuālitās,  F.: nhd. Fülle an Viehherden

-- Fülle an Weiden (F.) (2): mlat. pāscuōsitās,  F.: nhd. Fülle an Weiden (F.) (2)

-- herbstliche Fülle: mlat. autumnātus,  M.: nhd. herbstliche Fülle, herbstliches Absterben

-- in Fülle: mlat. abundate,  Adv.: nhd. in Fülle, reichlich

-- rhetorische Fülle: mlat. cōpis (2), coppis,  F.: nhd. rhetorische Fülle, Eloquenz

-- vollkommene Fülle: mlat. superplēnitūdo,  F.: nhd. vollkommene Fülle

füllen: mlat. perfarcīre,  V.: nhd. füllen, vollstopfen; stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken

-- in Fässer füllen: mlat. vāsāre,  V.: nhd. in Fässer füllen

-- mit Speck füllen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

Füllen -- Füllen (N.) (1): mlat. equulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Füllen (N.) (1); filia,  F.: nhd. Fohlen, Füllen (N.) (1); ? poledra,  F.?: nhd. Füllen? (N.) (1), Fohlen (N.) (1)?; pullenus, pollenus, pullanus, polinus, pulenus, polenus, pullinus, polanus, pollanus, pulleinus, pulnus, pullus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1); pulletrus, poledrus, poletrus, polidrus, polledrus, polletrus, poletrus, puldrus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1); pultrellus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1); pultrīnus,  M.: nhd. Fohlen (N.) (1), Füllen (N.) (1)

Füllen -- Füllen (N.) (2): mlat. prīmātio,  F.: nhd. erste Erscheinung des Neumonds, Neumond, Füllen (N.) (2)

Füllen -- weibliches Füllen (N.) (1): mlat. pullena,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen, weibliches Füllen (N.) (1); pultra,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrella, putrella,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrīna,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1)

Füllmaterial -- Füllmaterial für Pferdehalsbänder: mlat. burrum,  N.: nhd. Füllmaterial für Pferdehalsbänder

Füllung: mlat. boracium,  N.: nhd. Füllung

Fund -- glücklicher Fund: mlat. nactio,  F.: nhd. Erfindung, glücklicher Fund

Fundament: mlat. fulgreto?,  Sb.: nhd. Fundament; funda (2),  F.: nhd. Grund, Fundament; grundārium (2),  N.: nhd. Fundament, Grundlage; grundātōrium (2),  N.: nhd. Fundament, Grundlage; grundsellum,  N.: nhd. Fundament, Grundlage; grundsella*, grunsilla, grunsulla, gronnesella, gransulla,  F.: nhd. Fundament, Grundlage

-- auf das Fundament gründender Überbau: mlat. cōnsecūtīvum,  N.: nhd. Folgendes, Folgerichtigkeit, Folge, auf das Fundament gründender Überbau

-- ausgestattet mit einem Fundament: mlat. stāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend, ausgestattet mit einem Fundament

-- ein Fundament legen: mlat. grundāre (2), groundāre,  V.: nhd. ein Fundament legen

-- Straße mit Fundament versehen (V.): mlat. ? īnfunderāre,  V.: nhd. „fundieren“, Straße mit Fundament versehen (V.)?

-- vorbereitendes Fundament: mlat. praefundāmentum, prēfundāmentum,  N.: nhd. vorbereitendes Fundament

„Fündenarzensuale“: mlat. quīnquecēnsuālis,  M.: nhd. „Fündenarzensuale“, Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

„fundieren“: mlat. īnfunderāre,  V.: nhd. „fundieren“, Straße mit Fundament versehen (V.)?

„fundiert“: mlat. īnfunderātus, īnfundrātus,  Adj.: nhd. „fundiert“

fünf -- Alter (N.) von fünf Jahren: mlat. quīnquimatus,  M.: nhd. Alter (N.) von fünf Jahren

fünf -- die fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. Patriarchiae,  F. Pl.: nhd. die fünf wichtigen Kirchen Roms

fünf -- durch fünf teilbar: mlat. quīnifarius,  Adj.: nhd. fünffach, durch fünf teilbar

fünf -- einer der fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. patriarchālis (2),  M.: nhd. einer der fünf wichtigen Kirchen Roms

fünf -- fünf Asse: mlat. quīnquis,  Sb.: nhd. fünf Asse

fünf -- fünf enthaltend: mlat. quīnquus,  Adj.: nhd. fünf enthaltend

fünf -- fünf mal zwei: mlat. sinduplus,  Adj.: nhd. fünf mal zwei

fünf -- fünf Namen habend: mlat. pentonymus,  Adj.: nhd. fünf Namen habend

fünf -- Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt: mlat. quīnta (2), quīncta,  F.: nhd. Quinte, Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt

fünf -- Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist: mlat. pentarchia,  F.: nhd. Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist

fünf -- in fünf aufteilen: mlat. subquīnāre,  V.: nhd. in fünf aufteilen

fünf -- in fünf Teilen: mlat. pentifāriam,  Adv.: nhd. in fünf Teilen; pentifāriē,  Adv.: nhd. in fünf Teilen; quīnquepertītē*, quīnquepartītē,  Adv.: nhd. in fünf Teilen

fünf -- Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquenummāria,  F.: nhd. Fünfdenarzensuale-,Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

fünf -- Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquecēnsuālis,  M.: nhd. „Fündenarzensuale“, Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

fünf -- von fünf Tagen seiend: mlat. quīnquendiālis,  Adj.: nhd. von fünf Tagen seiend

fünf -- vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.): mlat. condiapentis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.)

fünf -- Zeitraum von fünf Nächten: mlat. quīnquinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von fünf Nächten

Fünfblatt -- Fünfblatt (in der Heraldik): mlat. quīntifolium,  N.: nhd. Fünfblatt (in der Heraldik)

fünfblättriges -- fünfblättriges Heft: mlat. quīnternētum,  N.: nhd. fünfblättriges Heft; quīnternio,  Sb.: nhd. fünfblättriges Heft; quīnternus,  M.: nhd. fünfblättriges Heft

Fünfdenarzensuale-: mlat. quīnquenummāria,  F.: nhd. Fünfdenarzensuale-,Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

fünfeckig: mlat. pentagōnālis,  Adj.: nhd. fünfeckig

fünffach: mlat. quīnifarius,  Adj.: nhd. fünffach, durch fünf teilbar; quīnquefārius*, quīnquifārius,  Adj.: nhd. fünffach; quīntuplus,  Adj.: nhd. fünffach

Fünffingerkraut: mlat. asphaltea, aspaltea,  F.: nhd. Fünffingerkraut; pendidulum?,  N.: nhd. Fünffingerkraut; propedia,  F.: nhd. Fünffingerkraut

fünfhundert: mlat. quīngentis,  Num. Kard.: nhd. fünfhundert; quīnquāgēntī,  Num. Kard.: nhd. fünfhundert

-- fünfhundert Knoblauchknollen: mlat. rāsus (2),  M.: nhd. ein Hohlmaß, fünfhundert Knoblauchknollen, Pflasterstein; rāthis,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß, fünfhundert Knoblauchknollen

-- Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern: mlat. quīngentēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern

Fünfjahresmesse -- Zahlung für eine Fünfjahresmesse: mlat. quīnquennāle,  F.: nhd. Zahlung für eine Fünfjahresmesse, Fünfjahreszahlung

Fünfjahreszahlung: mlat. quīnquennāle,  F.: nhd. Zahlung für eine Fünfjahresmesse, Fünfjahreszahlung

fünfjährig: mlat. quīnquimus,  Adj.: nhd. fünfjährig

fünfmal -- fünfmal verheiratet: mlat. pentagamus,  Adj.: nhd. fünfmal verheiratet

fünfnamig: mlat. pentanōmius,  Adj.: nhd. fünfnamig

Fünfsilbler: mlat. pentasyllabus (1),  M.: nhd. Fünfsilbler

fünfstimmige -- fünfstimmige Harmonie: mlat. pentasona,  F.: nhd. fünfstimmige Harmonie

fünfte: mlat. subquīntuplus,  Adj.: nhd. fünfte

fünfteilig: mlat. *pentifārius,  Adj.: nhd. fünfteilig; quīntipartītus,  Adj.: nhd. fünfteilig

Fünftel -- Abgabe von einem Fünftel der Ernte: mlat. quīntum (2),  N.: nhd. Abgabe von einem Fünftel der Ernte

Fünftel -- Recht an einem Fünftel des Holzes: mlat. segreagium,  N.: nhd. Recht an einem Fünftel des Holzes

Fünftel -- um ein Fünftel vergrößern: mlat. sēsquiquīnternāre*, sēxquīnternāe,  V.: nhd. um ein Fünftel vergrößern

fünften -- Bruder eines Vaters im fünften Glied: mlat. tritavunculus, triavunculus,  M.: nhd. Bruder eines Vaters im fünften Glied, Bruder eines tritavus

fünften -- ein Vasall fünften Grades: mlat. valvasinus,  M.: nhd. ein Vasall fünften Grades

fünfter -- fünfter Satz des Euklid: mlat. elefuga, eleufuga,  F.: nhd. fünfter Satz des Euklid

„Fünfter“: mlat. Quīntinus,  M.=PN: nhd. „Fünfter“, Quentin

fünftes -- fünftes Buch Mosis: mlat. deuteronomius,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

Fünfzahl: mlat. quīnitās,  F.: nhd. Fünfzahl

fünfzehn: mlat. decapenta, gr.- Num. Kard.: nhd. fünfzehn

-- fünfzehn Jahre dauernd: mlat. trilūstrālis,  Adj.: nhd. fünfzehn Jahre dauernd

-- fünfzehn Tage: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist; quīndēnārium,  N.: nhd. fünfzehn Tage

-- je fünfzehn: mlat. quīndecēni,  Adj.: nhd. je fünfzehn

-- Kreissektor mit fünfzehn Grad: mlat. kardaga,  F.: nhd. Kreissektor mit fünfzehn Grad

Fünfzehn: mlat. quīnquenna,  F.: nhd. Fünfzehn

fünfzehnjährig: mlat. quīndennis,  Adj.: nhd. fünfzehnjährig; trilūstris,  Adj.: nhd. fünfzehnjährig

fünfzehnte: mlat. decimoquīntus,  Num. Ord.: nhd. fünfzehnte; quīndēnus,  Adj.: nhd. fünfzehnte

Fünfzehntel -- ein Fünfzehntel zahlen: mlat. quīndecimāre,  V.: nhd. ein Fünfzehntel zahlen

Fünfzehntel -- Steuer von einem Fünfzehntel: mlat. quīndecima,  F.: nhd. Steuer von einem Fünfzehntel

fünfzehnten -- zum fünfzehnten Mal: mlat. quīntodecimō,  Adv.: nhd. zum fünfzehnten Mal

fünfzehnter -- fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

Fünfzehnzahl: mlat. ? reoctābe,  Sb.: nhd. Fünfzehnzahl?

fünfzig: mlat. quīnquāginentī,  Num. Kard.: nhd. fünfzig

-- Anführer von fünfzig Mann: mlat. pentarchus,  M.: nhd. Unterbefehlshaber, Anführer von fünfzig Mann

-- fünfzig betreffend: mlat. quīnquāgēnālis,  Adj.: nhd. fünfzig betreffend

-- fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend: mlat. iūbilārius*, jūbilārius,  Adj.: nhd. fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend

-- Reihe von fünfzig Psalmen: mlat. quīnquāgēnārius (3),  M.: nhd. Reihe von fünfzig Psalmen

-- Zeitraum von fünfzig Jahren: mlat. quīnquāgēna,  F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Jahren

Fünfzigjähriger: mlat. iūbilaeus (2), jūbilaeus, jūbilēus, jōbelaeus, jūbelēus,  M.: nhd. Fünfzigjähriger

fungibel: mlat. fungibilis,  Adj.: nhd. fungibel, vollbringbar; nhd. fungibel, Adj., fungibel; nhd. fungibel, Adj., fungibel

Fungibilität: mlat. fungibilitās,  F.: nhd. Fungibilität, Vollbringbarkeit; nhd. Fungibilität, F., Fungibilität; nhd. Fungibilität, F., Fungibilität

fungieren -- gezwungen als Bürgschaft zu fungieren: mlat. implegiātus, inplegiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezwungen als Bürgschaft zu fungieren

fungiert -- Page der als Platzeinweise fungiert: mlat. ōstiāripāgeus*, ūshērpāgeus,  M.: nhd. Page der als Platzeinweise fungiert

funkeln: mlat. scintillizāre,  V.: nhd. funkeln

funkelnd: mlat. coruscātīvus,  Adj.: nhd. glitzernd, funkelnd, schimmernd; gemmivomus,  Adj.: nhd. Glanz sprühend, funkelnd; scintillātim,  Adv.: nhd. glitzernd, funkelnd; vibrātilis,  Adj.: nhd. schwingend, funkelnd, glänzend, schimmernd

-- funkelnd mit Edelsteinen: mlat. astrolīnus (1),  Adj.: nhd. funkelnd mit Edelsteinen

funkelnder -- schillernder funkelnder Vogel: mlat. fibra (2),  F.: nhd. schillernder funkelnder Vogel

Funken -- Funken erzeugend: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

funkensprühend: mlat. flammivomāns,  Adj.: nhd. lichterloh brennend, funkensprühend

Funktion: mlat. dēservītūra,  F.: nhd. Funktion, Amt

-- zweifache Funktion des Tones: mlat. bifōrmitās,  F.: nhd. zweifache Funktion des Tones, Zweiförmigkeit

funktionierendes -- funktionierendes Körperorgan: mlat. officiāle,  N.: nhd. ein liturgisches Buch, Organ, Körperorgan, funktionierendes Körperorgan

Furagieren: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

Fürbitte: mlat. dēprecātōrium,  N.: nhd. Bitte, Fürbitte, Flehen; dēprecātus,  M.: nhd. Gebet, Fürbitte, Bitte, Verlangen, Fürsprache; exōrāmen,  N.: nhd. Erbitten, Gebet, Fürbitte; preces,  Sb.: nhd. Bitten (N.), Gebet, Fürbitte, Bußgebet, Bußpsalm

Furche: mlat. crīspa, crēspa,  F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe; furca? (2), fulca?,  F.: nhd. Furche; incīla,  F.: nhd. Furche; perticātum,  N.: nhd. Furche; rana,  F.: nhd. Furche; reo (1),  Sb.: nhd. Speiche, Furche; riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron; rigulus,  M.: nhd. Furche; seilinia*, seulenia, seullenia,  F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seilinium, seilunum?,  N.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seillum,  N.: nhd. Furche, Ackerstreifen; selio (1), silio, seillo, seilio, sailo, sallio, sullo, serior?,  Sb.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seliunca,  F.: nhd. Ackerstreifen, Furche; seliuncula,  F.: nhd. Ackerstreifen, Furche; sellennia,  F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; sellona*, sailona,  F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; sellonus, sillonus,  M.: nhd. Furche, Ackerstreifen; selvus,  M.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seyglus, seygnus,  M.: nhd. Furche, Ackerstreifen; sulca,  F.: nhd. Furche; sulco (2),  M.: nhd. Furche; ura,  F.: nhd. Furche

-- kleine Furche: mlat. modica,  F.: nhd. Furchlein, kleine Furche, kleiner Graben; sulcellus,  M.: nhd. kleine Furche

furchen: mlat. reonāre,  V.: nhd. furchen

Furchen -- Furchen (N.): mlat. sulcātio,  F.: nhd. Pflügen, Furchen (N.)

Furchen -- Furchen ziehen: mlat. waterfurgiāre,  V.: nhd. Furchen ziehen

„Furchenlänge“: mlat. furlanga, forlanga, furlunga, furlonga, furlinga, forlinga, furlungia, forlonga,  F.: nhd. „Furchenlänge“, ein Feldmaß

-- eine „Furchenlänge“: mlat. furlangus, forlangus, furlongus, furlingus, furlungus, forlongus,  M.: nhd. eine „Furchenlänge“, Feldmaß

Furchgenosse: mlat. cōnsulcāneus (2), cōnsultāneus,  M.: nhd. Furchgenosse, Anrainer

Furchlein: mlat. modica,  F.: nhd. Furchlein, kleine Furche, kleiner Graben

Furcht: mlat. febor,  Sb.: nhd. Flucht (F.) (1), Furcht; formītūdo,  F.: nhd. Furcht, Angst

-- Furcht erregend: mlat. terrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend; timōrifer,  Adj.: nhd. Furcht erregend, beängstigend

-- in Furcht geraten (V.): mlat. expavefierī,  V.: nhd. in Furcht geraten (V.)

furchtbar: mlat. abōminābiliter, abhōminābiliter,  Adv.: nhd. schrecklich, furchtbar, abscheulich; formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt; tetricē,  Adv.: nhd. furchtbar, schrecklich

-- sich furchtbar ausdrückend: mlat. taetricrepus, tētricrepus,  Adj.: nhd. sich furchtbar ausdrückend

furchteinflößende -- furchteinflößende Erscheinung: mlat. terribilitās,  F.: nhd. schreckliche Erscheinung, furchteinflößende Erscheinung

fürchten: mlat. dēpavēscere,  V.: nhd. fürchten, schaudern; praetimēscere, prētimēscere,  V.: nhd. fürchten; veritārī,  V.: nhd. fürchten

-- sich fürchten: mlat. expavitāre,  V.: nhd. sich fürchten; tremulāre,  V.: nhd. zittern, sich fürchten

fürchtenden -- mit fürchtenden Mönchen seiend: mlat. īnformīdābilius,  Adj.: nhd. mit fürchtenden Mönchen seiend

fürchterlich: mlat. formīdābiliter,  Adv.: nhd. ungeheuer, fürchterlich, auf schreckliche Weise; formīdālis,  Adj.: nhd. grausig, fürchterlich

furchterregend: mlat. intremendus,  Adj.: nhd. furchtsam, furchterregend

Furchtlosigkeit: mlat. aphobia,  F.: nhd. Furchtlosigkeit; impaviditās,  F.: nhd. Furchtlosigkeit

furchtsam: mlat. *dēfortis,  Adj.: nhd. furchtsam, feige; dēfortiter,  Adv.: nhd. furchtsam, feige; intremendus,  Adj.: nhd. furchtsam, furchterregend; meticulōsē,  Adv.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavidulus, mlat.?, Adj.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavōrōsus,  Adj.: nhd. furchtsam

Furchtsamer: mlat. arga,  M.: nhd. Furchtsamer, Hahnrei, Feigling

Furchtsamkeit: mlat. meticulōsitās,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Furchtsamkeit

fürderhin: mlat. dēhaec,  Adv.: nhd. künftig, fürderhin

„Fürhaupt“: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

Fürhaupt: mlat. tornēra, turnēra,  F.: nhd. Fürhaupt; turnaricia,  F.: nhd. Fürhaupt

Furhleistungsablöse: mlat. apportus, aportus,  M.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Furhleistungsablöse

Furie: mlat. furiāria,  F.: nhd. Furie

Furier: mlat. forrātor, forātor,  M.: nhd. Furier, für Futter und Verpflegung zuständige Beamte

Furiers -- Amt des Furiers: mlat. forāria,  F.: nhd. Amt des Furiers

Furke: mlat. bifurca,  F.: nhd. Fleischgabel, Furke, Heugabel

fürs -- Abgabe fürs Torfstechen: mlat. motacium, motagium,  N.: nhd. Abgabe fürs Torfstechen

Fürsorge: mlat. ? hostagium (1),  N.: nhd. Wohnrecht, Prokura, Fürsorge?

-- mit liebevoller Fürsorge: mlat. vīscerābiliter,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerātē,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig

fürsorglich: mlat. intendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürsorglich, unterwürfig

Fürsprache: mlat. advocāmen, avocāmen,  N.: nhd. Fürsprache, Vermittlung; dēprecātus,  M.: nhd. Gebet, Fürbitte, Bitte, Verlangen, Fürsprache; recommenda,  F.: nhd. Empfehlung, Fürsprache; recommendātio,  F.: nhd. Empfehlung, Fürsprache

Fürsprachebrief: mlat. litterae intercessōriae, mlat.: nhd. Fürsprachebrief

fürsprechen: mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten

fürsprechend: mlat. intercessōrius,  Adj.: nhd. fürsprechend

Fürsprecher: mlat. antiphōnitus,  M.: nhd. Fürsprecher; foremundus, vormundus,  M.: nhd. Vormund, Beistand, Rechtsbeistand, Beschützer, Fürsprecher; interpositor,  M.: nhd. Mittler, Vermittler, Fürsprecher; prōplacitātor,  M.: nhd. Fürsprecher

Fürsprecherin: mlat. advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes; interventrīx,  F.: nhd. Vermittlerin, Fürsprecherin

Fürst: mlat. architos,  M.: nhd. Fürst, Herrscher; prōpositus (3),  M.: nhd. Edler, Herr, Fürst, Vorgesetzter, Klostervorsteher, Propst, Prior

-- ein Fürst: mlat. prīmarchēs,  M.: nhd. ein Fürst, Anführer

-- mächtigster Fürst: mlat. archidux,  M.: nhd. mächtigster Herzog, mächtigster Fürst, Erzherzog

Fürsten -- Herrschaft eines Fürsten: mlat. dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

Fürsten -- Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Fürstensohn: mlat. ducellus (2),  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn, Fürstensohn, Prinz

Fürstenstuhl: mlat. faldistōlia, faudestōla,  F.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Faltstuhl; faldistōlium, faudistōlium, faudestōlium, faldestōlium, faltestōlium, faldistōrium, faltestālium, faltistōlium, falcistōrium, facidōrium, faldstōrium, faldastōrium, faldestōrium, fallestōrium,  N.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Königsthron, Bischofsthron, Faltstuhl; faldistōlius, faldestōlus,  M.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Faltstuhl

Fürstentag: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

Fürstentochter -- Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter: mlat. assimetra,  F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz

Fürstin: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame; dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin; prīncipissa,  F.: nhd. Fürstin, Herzogin, Königin; prīncissa,  F.: nhd. Fürstin, Prinzessin

fürstlich: mlat. praesulāris, prēsulāris,  Adj.: nhd. bischöflich, fürstlich; prīncipātīvus,  Adj.: nhd. fürstlich

fürstliche -- fürstliche Hofhaltung: mlat. curta (1), cruta,  F.: nhd. Hof, fürstliche Hofhaltung, Pfalz, Gehöft; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

fürstlichen -- Angehöriger der fürstlichen Leibwache: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?

fürstlichen -- erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle: mlat. prōtocapellānus,  M.: nhd. erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle

fürstlicher -- fürstlicher Kanzler: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; archipalatīnus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, fürstlicher Kanzler

fürstlicher -- fürstlicher Kollege: mlat. comprīnceps, conprīnceps,  M.: nhd. Mitprinz, Mitadeliger, Mitregierender, fürstlicher Kollege

fürstlicher -- fürstlicher oder grundherrlicher Adel: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel

Furt: mlat. forda (2),  F.: nhd. Furt; furdus,  M.: nhd. Furt; trānsversus (2), trāversus,  M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses; vada (3),  F.: nhd. Wasser, Furt; vadium (1),  N.: nhd. Wasser, Furt

-- Furt durchqueren: mlat. pervadāre,  V.: nhd. Furt durchqueren

Furunkel: mlat. variola, verola, variole, vayrola, vayrora,  F.: nhd. Pustel, Blattern, Furunkel

Furz: mlat. bombum, bumbum, bunbum,  N.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), Furz; bumbulum,  N.: nhd. ein Musikinstrument, dumpfer Ton (M.) (2), Furz; ? pēdo? (2),  Sb.: nhd. Furz?

furzen: mlat. iussāre,  V.: nhd. furzen; pēdīre,  V.: nhd. furzen

Fuß: mlat. bathma,  F.: nhd. Schenkel, Oberschenkel, Fuß, Dickbein; patmum,  N.: nhd. Schenkel, Fuß

-- am Fuß eines Berges gelegen: mlat. submontānus (1),  Adj.: nhd. am Fuß eines Berges gelegen

-- Anpassen mit einem Fuß: mlat. ? peditātio,  F.: nhd. Anpassen mit einem Fuß?

-- drei Fuß hoher Sitz: mlat. triercium,  N.: nhd. drei Fuß hoher Sitz

-- drei Fuß hohes Pult: mlat. tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult

-- eine innere oder äußere Ader am Fuß: mlat. saphena vēna, mlat.: nhd. eine innere oder äußere Ader am Fuß

-- einen Fuß lang: mlat. monopedālis,  Adj.: nhd. einen Fuß lang

-- Fuß (als Längenmaß): mlat. manupēs,  M.: nhd. Fuß (als Längenmaß)

-- Fuß (Längenmaß): mlat. pedālis (2),  Sb.: nhd. Fuß (Längenmaß), ein Hohlmaß, ein Schuh

-- kleiner Fuß: mlat. pedellus (1),  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein

-- Längemaß von hunderzwanzig Fuß: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

-- Längenmaß von sechs Fuß: mlat. trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß; trabucus, trabuchus, trebucus,  M.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, Längenmaß von sechs Fuß

-- Länge von einem halben Fuß: mlat. sēmipedāle,  N.: nhd. Länge von einem halben Fuß

-- Länge von sechs Fuß: mlat. brachiāta,  F.: nhd. Länge von sechs Fuß, Arm (als Längemaß)

-- Länge von sieben Fuß: mlat. septipedālitās,  N.: nhd. Länge von sieben Fuß

-- mit dem Fuß anpassen: mlat. pedūlāre,  V.: nhd. mit dem Fuß anpassen

-- sieben Fuß lang: mlat. septipedālis,  Adj.: nhd. sieben Fuß lang

-- Stange von sieben Fuß Länge: mlat. septempeda,  F.: nhd. Stange von sieben Fuß Länge

-- Transportdienst zu Fuß: mlat. fōtaverāgium,  N.: nhd. Transportdienst zu Fuß, Fußdienst; fōtaverium,  N.: nhd. Transportdienst zu Fuß

-- zehn Fuß: mlat. decupedālis,  M.: nhd. zehn Fuß

-- zehn Fuß lang: mlat. andecingālis*, ancingālis,  Adj.: nhd. zehn Fuß lang

-- zu Fuß: mlat. glēbotenus, glēbo tenus,  Adj.: nhd. zu Fuß

Fußabdruck: mlat. clāvatum,  N.: nhd. Fußabdruck

Fußangel: mlat. calcatrappa, calcatrepa,  F.: nhd. Krähenfuß, Fußangel

Fußball: mlat. pedipiludium,  N.: nhd. Fußball

Fußbekleidung: mlat. pedūlis,  Sb.: nhd. Socke, Fußbekleidung, Strumpf, Gamasche, Fußbinde; pedulus (2),  M.: nhd. Socke, Fußbekleidung

-- tagsüber getragene Fußbekleidung: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung

Fußbinde: mlat. pedūlis,  Sb.: nhd. Socke, Fußbekleidung, Strumpf, Gamasche, Fußbinde

Fußboden -- Brett für einen Fußboden: mlat. ? casseris?,  Sb.: nhd. Brett für einen Fußboden?

Füßchen: mlat. pedellus (1),  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein

Fußdienst: mlat. fōtaverāgium,  N.: nhd. Transportdienst zu Fuß, Fußdienst

Fuße -- ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels: mlat. bonettus,  M.: nhd. ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels

Füße -- Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen: mlat. tersōria,  F.: nhd. Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen

Füße -- unter die Füße setzen: mlat. suppedāre,  V.: nhd. unter die Füße setzen

Füße -- weiße Füße habend: mlat. pētulus,  Adj.: nhd. weiße Füße habend

Füßehaben: mlat. pedālitās,  M.: nhd. „Füßigkeit“, Füßehaben

Füßen -- auf beiden Füßen hinken: mlat. enbipedāre,  V.: nhd. auf beiden Füßen hinken, schwanken

Füßen -- auf schwachen Füßen stehen: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken

Füßen -- auf vier Füßen gehen: mlat. quadrupedāre,  V.: nhd. vierfüßig machen, auf vier Füßen gehen

Füßen -- Gefäß mit drei Füßen: mlat. trifilis,  M.: nhd. Gefäß mit drei Füßen

Füßen -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: mlat. poledrus (1),  M.: nhd. ein Foltergerät, Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

Füßen -- Metrum aus zwei Füßen: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

Füßen -- mit dem Füßen stampfend: mlat. feriēns, ferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stoßend, hauend, mit dem Füßen stampfend

Füßen -- mit den Füßen Tretender: mlat. conculcāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Niedertretender, mit den Füßen Tretender, Überwinder, Bezwinger; conculcātor,  M.: nhd. Zusammentreter, mit den Füßen Tretender, Unterdrücker, Missachter, Verletzer

Fußes -- ein Feldmaß von der Breite eines Fußes: mlat. pedāta,  F.: nhd. ein Feldmaß von der Breite eines Fußes

Füßeumwickeln -- Lappen zum Füßeumwickeln: mlat. peduccia,  F.: nhd. Lappen zum Füßeumwickeln, Fußlappen

Füßewaschen: mlat. pedilavium,  N.: nhd. Füßewaschen, Gefäß zum Fußwaschen

Fußfall: mlat. ingeniculātio,  F.: nhd. Fußfall, Knien

Fußfallensteller: mlat. compedītor,  M.: nhd. Fußfallensteller

Fußfessel: mlat. firgia, firga, fergia, firchia,  F.: nhd. Fußfessel; ? tortillus,  M.: nhd. Bügel?, Fußfessel?; triuta, mlat.-afrk., F.: nhd. Fußfessel, Fessel (F.) (2)

-- Fußfessel für Pferde: mlat. sigellus, sigillus,  M.: nhd. Fußfessel für Pferde

-- Fußfessel zum Beschlagen der Hufe: mlat. traba (1), trava,  F.: nhd. Pflugbaum, Balken, Fußfessel zum Beschlagen der Hufe; trabum,  N.: nhd. Fußfessel zum Beschlagen der Hufe

Fußfesseln -- in Fußfesseln gelegt: mlat. firgiātus,  Adj.: nhd. in Fußfesseln gelegt; infirgiātus,  Adj.: nhd. in Fußfesseln gelegt

Fußfesselung: mlat. compedītio,  F.: nhd. Fesselung, Fußfesselung

Fußgänger: mlat. teripēs,  M.: nhd. Fußgänger, Steigbügel

-- ein Zoll (M.) (2) für Fußgänger: mlat. poudragium,  N.: nhd. ein Zoll (M.) (2) für Fußgänger

-- Übergang für einen einzelnen Fußgänger: mlat. passipedium,  N.: nhd. Übergang für einen einzelnen Fußgänger

Fußgängerin: mlat. pedestris,  F.?: nhd. Fußgängerin

Fußgängerzoll: mlat. pedagium, pedatgium, peagium, peatgium, paagium, padagium, paiagium, pacagium, pagagium, pagium, predagium, paedagium, petagium, pidagium,  N.: nhd. Fußzoll, Fußgängerzoll, Zoll (M.) (1), Wegegeld

„Fußgeld“: mlat. fōtgeldum, fōrgeldum, fōtegeldum,  N.: nhd. „Fußgeld“, eine Waldabgabe?

Fußgestell: mlat. pedonius,  M.: nhd. Fußgestell

Fußgicht: mlat. petago,  Sb.: nhd. Podagra, Fußgicht

Fußhalter -- königlicher Fußhalter: mlat. pēdifer,  M.: nhd. königlicher Fußhalter

„Füßigkeit“: mlat. pedālitās,  M.: nhd. „Füßigkeit“, Füßehaben

fußkrank: mlat. podager (2),  Adj.: nhd. fußkrank, lahm

Fußkrankheit -- eine podagraähnliche Fußkrankheit der Pferde: mlat. clasmātūra,  F.: nhd. eine podagraähnliche Fußkrankheit der Pferde

Fußlappen: mlat. pedile,  Sb.: nhd. Fußlappen; peduccia,  F.: nhd. Lappen zum Füßeumwickeln, Fußlappen

Füßlein: mlat. pedellus (1),  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein

Fußpfad: mlat. pedestrālis,  Sb.: nhd. Pfad, Fußpfad; stratillitēs,  Sb.: nhd. Fußpfad

Fußschemel: mlat. pedāneum,  N.: nhd. Fußschemel, Stuhl; suppedium,  N.: nhd. Fußschemel

Fußsohle: mlat. plantus (2),  M.: nhd. Fußsohle, Sohle

-- Ablösung von der Fußsohle: mlat. dissolātio,  F.: nhd. Ablösung von der Fußsohle

-- von der Fußsohle befreien: mlat. dissolāre,  V.: nhd. von der Fußsohle befreien

Fußsohlen -- ein Fabelwesen mit breiten Fußsohlen: mlat. bladehūvus,  M.: nhd. ein Fabelwesen mit breiten Fußsohlen

Fußsoldat: mlat. brigāns,  N.: nhd. Fußsoldat, Straßenräuber; brigantinus,  M.: nhd. Fußsoldat, Straßenräuber; brigantus, brigantius, brigandus,  M.: nhd. Fußsoldat, Straßenräuber; pedālis (3),  M.: nhd. Fußsoldat; pedinus,  M.: nhd. Bauer im Schachspiel, Fußsoldat; peditāneus,  M.: nhd. Fußsoldat; peditārius,  M.: nhd. Fußsoldat; ? pedites,  M.: nhd. Knabe?, Fußsoldat?

-- Dienst als Fußsoldat: mlat. petallia,  F.: nhd. Infanterie, Dienst als Fußsoldat; petallium,  N.: nhd. Infanterie, Dienst als Fußsoldat

-- Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist: mlat. bidardus,  M.: nhd. Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist

Fußspur: mlat. convestīgium,  N.: nhd. Fußspur; impedātūra,  F.: nhd. Fußspur

-- zur Fußspur gehörig: mlat. vestīgiālis,  Adj.: nhd. zur Fußspur gehörig, Spur betreffend

Fußspuren -- den Fußspuren des Vaters folgen: mlat. impatrissāre,  V.: nhd. den Fußspuren des Vaters folgen

Fußvolkes -- Angehöriger des leichten Fußvolkes: mlat. cursitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Plänkler, Angehöriger des leichten Fußvolkes

Fußwaschen -- Gefäß zum Fußwaschen: mlat. pedilavium,  N.: nhd. Füßewaschen, Gefäß zum Fußwaschen; pellivium,  N.: nhd. Gefäß zum Fußwaschen

Fußweg: mlat. viaculum,  N.: nhd. Fußweg, Weg, Pfad

Fußzoll: mlat. pedagium, pedatgium, peagium, peatgium, paagium, padagium, paiagium, pacagium, pagagium, pagium, predagium, paedagium, petagium, pidagium,  N.: nhd. Fußzoll, Fußgängerzoll, Zoll (M.) (1), Wegegeld

Futter -- ein Futter (F.) (1): mlat. pompla,  F.: nhd. ein Futter (F.) (1)

Futter -- für Futter und Verpflegung zuständige Beamte: mlat. forrātor, forātor,  M.: nhd. Furier, für Futter und Verpflegung zuständige Beamte

Futter -- Futter bringend: mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend

Futter -- Futter (F.) (1): mlat. forāgium (2),  N.: nhd. Tierfutter, Futter (F.) (1); hestrastla, hesterasda,  F.: nhd. Futter (F.) (1)

Futter -- Futter (F.) (2): mlat. līneātūra, līnātūra, līniītūra,  F.: nhd. Futter (F.) (2); līnūra,  F.: nhd. Futter (F.) (2), Leinen (N.), Leinengewand

Futter -- Futter (N.) (1): mlat. cibagium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; cibum,  N.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); foderātus (1), follerātus, folerātus,  M.: nhd. Bettbezug, Futter (N.) (1); fodra (1), furra,  F.: nhd. Futter (N.) (1); fōdrus, fōderus, fōdorus, fūtrus,  M.: nhd. ein Stiefel, Futter (N.) (1), Scheide, Hülle; nūtrīcia (2),  F.: nhd. Nahrung, Futter (N.) (1)

Futter -- Futter (N.) (2): mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest; foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; fotrāle,  N.: nhd. Futter (N.) (2); ? sagapeta,  F.: nhd. Futter (N.) (2)?, Futterung?; subductūra,  F.: nhd. Futter (N.) (2)

Futter -- Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Futter -- gemischtes Futter: mlat. wareddus,  M.: nhd. gemischtes Futter, Hülsenfrucht

Futter -- mit Futter versorgen: mlat. farrāgāre*, forāgāre, foddriāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen; praebendāre, prēbendāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen, füttern, mit einer Pfründe versorgen, Pfründe verleihen

Futter -- Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Futter -- Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

Futter -- Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

Futterabgabe: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

-- Einforderung einer Futterabgabe: mlat. foderāgium, forrāgium, fodrāgium, fudrāgium, forāgium, folrāgium, furrāgium, furāgium, fourrāgium, fourāgium,  N.: nhd. Recht ein fodrum zu fordern, Einforderung einer Futterabgabe

Futteral: mlat. fōdrum, fōtrum,  N.: nhd. Behälter, Futteral, Tasche; superstrātōrium,  N.: nhd. Futteral, Satteldecke

-- in ein Futteral gesteckt: mlat. scogilātus,  Adj.: nhd. in ein Futteral gesteckt, in eine Scheide gesteckt

Futterbeschaffung: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

Fütterer: mlat. ? votennārius,  M.: nhd. Fütterer?

Futterkorn -- vermischtes Futterkorn: mlat. farrāgium, farāgium, forāgium, feorāgium, ferrāgium, fourāgium, furāgium,  N.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter, Abgabe an Mischfutter?

Futterkrippe: mlat. mandrum?,  N.: nhd. Krippe, Futterkrippe

Futterlieferung: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

-- Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird: mlat. mariscalcia, marescalcia, marscalcia, marischalcia, mariscalchia, mariscalsia, mariscaucia, mariscallia, mariscalia, marescacia, marescaucia, merescaucia, marchaucia, marscaucia, marshalria, marescallia, marescala, mareschaucia, marchesia, marchalcia, marchalsia, marascalcia, merescalla,  F.: nhd. Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird, Pferdestall, Marschallsamt, Hufschmiede

füttern: mlat. abbecāre,  V.: nhd. atzen, füttern, picken; anūtrire,  V.: nhd. füttern, ernähren, nähren; pābulāre,  V.: nhd. füttern; pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen; praebendāre, prēbendāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen, füttern, mit einer Pfründe versorgen, Pfründe verleihen; sojōrnāre, sojūrnāre, sujūrnāre, surgērnāre, subjūrnāre, subjōrnāre,  V.: nhd. verweilen, erhalten (V.), füttern

-- füttern (V.) (2): mlat. līneāre (2), līniāre,  V.: nhd. füttern (V.) (2)

-- Kleider füttern: mlat. sufforāre,  V.: nhd. Kleider füttern

-- mit Filz füttern: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

-- mit Pelz füttern: mlat. foderāre (2), fodrāre, fodorāre, forrāre, furrāre, frodāre, folerāre, folrāre, fourāre, furrurāre,  V.: nhd. Kleider abfüttern, mit Pelz füttern, mit Pelz unterlegen (V.); īnfoderāre, īnforrāre,  V.: nhd. mit Pelz säumen, mit Pelz füttern

Füttern -- Füttern des Stoffes: mlat. duplicātura,  F.: nhd. Füttern des Stoffes

Füttern -- Füttern (F.) (2): mlat. līniātio,  F.: nhd. Füttern (F.) (2)

Futterplatz -- Futterplatz für Schweine: mlat. pāstiōnāria*, pēssōnāria,  F.: nhd. Futterplatz für Schweine, Mast (F.)

Futterrecht: mlat. pābulāticum,  N.: nhd. Weidegerechtigkeit, Futterrecht

Futtersack -- Futtersack für Pferde: mlat. maniūra, maniēra, maniēria, manēria,  F.: nhd. Trog für Pferde, Futtersack für Pferde

Futterschwinge: mlat. cotibula,  F.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge; gregāria,  F.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge, Pachtgut für Viehherden; palavannus,  M.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge, Worfschaufel

Futterstoff: mlat. foderātum*, forrātum, farrātum,  N.: nhd. Futterstoff; foderātūra, fodrātūra, folerātūra, folrātūra, follerātūra, forrātūra, furrātūra, furātūra, furrūra, furūra, forātūra, furrārūra, furrurātūra,  F.: nhd. Pelzfutter, Pelzbesetz, Futterstoff, Pelisse

Futtertrog: mlat. ēscārium,  N.: nhd. Futtertrog; mangeria, manjeria, maneria,  F.: nhd. Futtertrog, Bankett, Essen (N.); mangerum, mengerum, mangerium, mengerium, mangorium, maungerium, manugerium, maunjorium,  N.: nhd. Futtertrog, Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft; mangor, manjor,  Sb.: nhd. Futtertrog; mangūra, mamūra, manjūra,  F.: nhd. Futtertrog

-- ein Futtertrog: mlat. ? segistilium,  N.: nhd. ein Futtertrog?

Futterung: mlat. ? sagapeta,  F.: nhd. Futter (N.) (2)?, Futterung?

Fütterung: mlat. abbecātio,  F.: nhd. Fütterung, Happen, Biss; sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit

gab -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: mlat. metamorphōsita,  M.: nhd. Verwandler, Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

„gabalitanisch“: mlat. Gabalitānus (2),  Adj.: nhd. „gabalitanisch“

Gabe: mlat. accrēscentia, accrēscensia,  F.: nhd. Zuwachs, Ertrag, Zins, Zuwendung, Gabe; chane crenodo,  Sb.: nhd. Gabe; collāta, conlāta, collācia,  F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; condōnātum,  N.: nhd. Gabe, Schenkung; contrāditio (1), contrādicio,  F.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe, Übereignung; data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten; datica*, datita, datia, datea, dadea, datitia, dacia, dacita,  F.: nhd. eine Handelsabgabe, Gabe, Tribut, Steuer (F.), Abgabe; datium, dacium,  N.: nhd. Gabe, Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Zahlung, Zins; dōnāta (2),  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Gunst, Gunsterweis; dōnātium,  N.: nhd. Schenkung, Gabe, Verleihung; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōrum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōsilis?, dōssilis?,  Sb.: nhd. Gabe; dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen; dōtum, dūtum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk, Ausstattung, Ausstattungsgut; ērogātum,  N.: nhd. Gabe, Spende; impēnsum,  N.: nhd. Geschenktes, Gabe; mūnificātio,  F.: nhd. Gabe; ōsclium, ōsclum,  N.: nhd. Gabe, Schenkung; perdōnātio,  F.: nhd. Verzeihung, Einräumung, Abtretung, Verzicht, Schenkung, Gabe; thingātio, mlat.-lang., F.: nhd. Ausdingung, Vereinbarung, Gabe; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden: mlat. ineleēmosynāre (2),  V.: nhd. als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden

-- bescheidene Gabe: mlat. benedictiuncula, benediciuncula,  F.: nhd. bescheidene Gabe; eulogiola,  F.: nhd. kleines Geschenk, bescheidene Gabe

-- edle Gabe: mlat. benenātum,  N.: nhd. edle Gabe

-- Gabe an Gott: mlat. deodatum,  N.: nhd. Gabe an Gott

-- Gabe betreffend: mlat. trāditiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Schenkung geschehend, Gabe betreffend

-- Gabe des Bräutigams an die Braut: mlat. lībeldōs,  F.: nhd. Gabe des Bräutigams an die Braut, Brautgabe

-- Gabe nach einem Gelübde: mlat. vōtātio,  F.: nhd. Ex-voto-Gabe, Gabe nach einem Gelübde

-- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

-- kleine Gabe: mlat. dōnulum,  N.: nhd. kleine Gabe, kleines Geschenk; nōdabagundium,  N.: nhd. kleines Stück, kleine Gabe; trāditiuncula,  F.: nhd. kleine Gabe, unwerte Tradition

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

Gabel: mlat. ? cravia,  F.: nhd. Gabel?, Haken (M.)?; furcinula,  F.: nhd. Gabel; furco, fulco,  M.: nhd. Gabel; fusciuncula,  F.: nhd. kleine Gabel, Gäbelchen, Gabel

Gabel...: mlat. furcālis,  Adj.: nhd. Gabel betreffend, Galgen betreffend, Gabel..., Galgen...

Gabel -- dreizackige Gabel: mlat. trifurca,  F.: nhd. dreizackige Gabel

Gabel -- dreizinkige Gabel: mlat. hāmula,  F.: nhd. dreizinkige Gabel, Verschluss, Häkchen, Häklein

Gabel -- Gabel betreffend: mlat. furcālis,  Adj.: nhd. Gabel betreffend, Galgen betreffend, Gabel..., Galgen...

Gabel -- kleine Gabel: mlat. fusciuncula,  F.: nhd. kleine Gabel, Gäbelchen, Gabel

Gabel -- mit der Gabel bearbeiten: mlat. furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen

Gabel -- mit einer Gabel arbeiten: mlat. grapiāre, grapyāre,  V.: nhd. mit einer Gabel arbeiten, mit einer Gabel bearbeiten

Gabel -- mit einer Gabel bearbeiten: mlat. grapiāre, grapyāre,  V.: nhd. mit einer Gabel arbeiten, mit einer Gabel bearbeiten

gabelbewehrt: mlat. furcifer (2), furtifer,  Adj.: nhd. gabelbewehrt

Gäbelchen: mlat. fusciuncula,  F.: nhd. kleine Gabel, Gäbelchen, Gabel

gabelförmiges -- gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug: mlat. padiliga,  F.: nhd. gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug

gabelig -- mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen: mlat. trifurculāre,  V.: nhd. mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen

Gabelladung: mlat. furcātōrium,  N.: nhd. Gabelladung

-- Gabelladung von Heu: mlat. haverocus, averocus, havrocus,  M.: nhd. Gabelladung von Heu

gabeln: mlat. furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen; īnfurcāre,  V.: nhd. am Galgen befestigen, gabeln

-- sich gabeln: mlat. bifurcārī,  V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln; furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen; furculāre,  V.: nhd. sich gabeln

Gabelung: mlat. bifurcātio,  F.: nhd. Gabelung, Verzweigung; bivia,  F.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; bivius (2),  M.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung; furcātio, fulcātio,  F.: nhd. Gabelung, doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht; furcātūra, forcātūra,  F.: nhd. Gabelung, Bearbeiten mit der Heugabel; furculus,  M.: nhd. Gabelung; gemellus (3),  M.: nhd. Gabelung

Gaben -- die sechs Gaben der Wohltätigkeit: mlat. sēnārium,  N.: nhd. Sechsergruppe, die sechs Gaben der Wohltätigkeit

„Gabenträger“: mlat. dōnaferus?,  F.: nhd. „Gabenträger“

„Gabler“ -- „Gabler“ (ein Erntearbeiter): mlat. furcārius,  M.: nhd. „Gabler“ (ein Erntearbeiter); furcātor,  M.: nhd. „Gabler“ (ein Erntearbeiter)

Gabriel -- wesentliches Sein des Erzengels Gabriel: mlat. Gabriēlitās,  F.: nhd. „Gabrielität“, wesentliches Sein des Erzengels Gabriel

„Gabrielität“: mlat. Gabriēlitās,  F.: nhd. „Gabrielität“, wesentliches Sein des Erzengels Gabriel

gackern: mlat. cicabāre,  V.: nhd. gackern; crispiāre,  V.: nhd. gackern; gallīre,  V.: nhd. gackern

Gagat -- aus Gagat bestehend: mlat. gagātīnus,  Adj.: nhd. aus Gagat bestehend

Gagelstrauch: mlat. gaula (1),  F.: nhd. Gagelstrauch; gaulum (1),  N.: nhd. Gagelstrauch

gähnen: mlat. hippicāre,  V.: nhd. gähnen; ōssitāre,  V.: nhd. Maul aufreißen, gähnen

Gähnen: mlat. hālaustium,  N.: nhd. Gähnen

gähnend: mlat. hiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klaffend, gähnend; hianter,  Adv.: nhd. klaffend, gähnend

Gaius -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

Galaxie: mlat. galactias,  Sb.: nhd. Galaxie

Galban: mlat. galbo,  M.: nhd. Mutterharz, Galban

Galban...: mlat. galbanīnus, gabalīnus,  Adj.: nhd. aus Galben hergestellt, Galban...

Galbanharz: mlat. albesardi,  Sb.: nhd. Galbanharz; albetud,  Sb.: nhd. Galbanharz; gusis,  Sb.: nhd. Galbanharz

Galben -- aus Galben hergestellt: mlat. galbanīnus, gabalīnus,  Adj.: nhd. aus Galben hergestellt, Galban...

Galeere: mlat. sabatēria,  F.: nhd. Galeere, Räuberschiff, Seeräuberschiff

-- eine Art Galeere: mlat. chelandia, celandria, celandra, calendra, salandra, salandria, salangra, zalandria,  F.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn, Lastschiff; chelandus, calannus, chalandus, chalannus, chalonnus,  M.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn

-- große Galeere: mlat. galeasia,  F.: nhd. große Galeere

-- kleine Galeere: mlat. galeo (1), galio,  Sb.: nhd. Galeone, kleine Galeere, schnelles Ruderboot; galeota (1), galiota, galeotta, galiotta,  F.: nhd. Galeote, kleine Galeere, Ruderschiff

-- Ruderer auf einer Galeere: mlat. galeārius (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeātor (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeota (2), galiota, galeotta, galiotta,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotēnsis*, galiotēnsis,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotus* (1), galiotus, galiottus,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann

Galeerensklave: mlat. galeārius (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeātor (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeota (2), galiota, galeotta, galiotta,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotēnsis*, galiotēnsis,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotus* (1), galiotus, galiottus,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann

Galeone: mlat. galeo (1), galio,  Sb.: nhd. Galeone, kleine Galeere, schnelles Ruderboot; galeonus, galionus,  M.: nhd. Galeone, wendiges Ruderboot, schnelles Ruderboot

Galeote: mlat. galeota (1), galiota, galeotta, galiotta,  F.: nhd. Galeote, kleine Galeere, Ruderschiff

Galerie: mlat. britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell; catēchūmenia,  F.: nhd. Galerie, höherer Portikus in der Kirche; curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke; lōbium,  N.: nhd. Bühne, Galerie, Speicher

-- Galerie einer Kirche: mlat. calandra (2),  F.: nhd. Galerie einer Kirche

-- Galerie in einer Kirche: mlat. catēchūmenium, catēchūminium, catīchūmenium, catīcūminium, catācūminium, catēchūmenum, catācūmenum, catēcūminum,  N.: nhd. Galerie in einer Kirche, höherer Portikus in der Kirche, Empore, Kapelle

-- kleine Galerie: mlat. galiotus (1),  M.: nhd. kleine Galerie

Galette: mlat. galea (3), galeta, galetta,  F.: nhd. Pfannkuchen, Galette

Galgant: mlat. calanganum,  N.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, erhitzendes Getränk, mittelalterliches Arzneimittel; diagalanga,  Sb.: nhd. Galgant; galanga, galenga, galinga, galonga, galingala, gallinga, gallingar, galgan, calanga, gallanga, galengar, galingar,  F.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, Ingwergewächs; galengum,  N.: nhd. Galgant; galingallus,  M.: nhd. Galgant

-- Wilder Galgant: mlat. zuzur?,  Sb.: nhd. Zitwer, Zitwerwurzel, Wilder Galgant, Zaunrübe

Galgantwurzel: mlat. calanganum,  N.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, erhitzendes Getränk, mittelalterliches Arzneimittel; galanga, galenga, galinga, galonga, galingala, gallinga, gallingar, galgan, calanga, gallanga, galengar, galingar,  F.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, Ingwergewächs

Galgen: mlat. calofurcium, calefurcium, calofurcum,  N.: nhd. Baumgabel, Galgen; equuleus, eculeus,  M.: nhd. Galgen, Folterpferd, Streckpferd, Folterbank; furcīmen,  N.: nhd. Galgen; gabalum (1), gabulum,  N.: nhd. Kreuz, Galgen, Gerüst, Martergerüst, Balken, Richtstätte; gibettus,  M.: nhd. Galgen; putiatōrium,  N.: nhd. Galgen, Richtpfahl; recurvātōrium,  N.: nhd. Galgen

Galgen...: mlat. furcālis,  Adj.: nhd. Gabel betreffend, Galgen betreffend, Gabel..., Galgen...

Galgen -- am Galgen befestigen: mlat. īnfurcāre,  V.: nhd. am Galgen befestigen, gabeln

Galgen -- an den Galgen hängen: mlat. furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen

Galgen -- Galgen betreffend: mlat. furcālis,  Adj.: nhd. Gabel betreffend, Galgen betreffend, Gabel..., Galgen...

gälisch: mlat. Scōticē,  Adv.: nhd. schottisch, irisch, gälisch, auf Schottisch, auf Irisch, auf Gälisch

Gälisch -- auf Gälisch: mlat. Scōticē,  Adv.: nhd. schottisch, irisch, gälisch, auf Schottisch, auf Irisch, auf Gälisch

Gallapfel...: mlat. gallicus (6),  Adj.: nhd. Gallapfel betreffend, Gallapfel...

Gallapfel: mlat. alapsa,  F.: nhd. Gallapfel, Eichengalle, mit Eichenrinde gegerbtes Leder; ? cyncidus,  M.: nhd. Gallapfel?; fulfel, fulful, faufel,  Sb.: nhd. ein Pfeffer, Gallapfel; gallica nux, mlat.: nhd. Gallapfel

-- Gallapfel betreffend: mlat. gallicus (6),  Adj.: nhd. Gallapfel betreffend, Gallapfel...

Galläpfeln -- Aufguss von Galläpfeln: mlat. galletum (2), galetum,  N.: nhd. Aufguss von Galläpfeln

Galle: mlat. cholē, colē, cholī, cholis,  Sb.: nhd. Galle; cholos,  Sb.: nhd. Galle; ? cicidon, gr.- N.: nhd. Galle?; felliculum?,  N.: nhd. Galle, Gallenblase; felliculus? (1),  M.: nhd. Galle, Gallenblase

-- an einem Übermaß an Galle Leidender: mlat. fellītus (2),  M.: nhd. an einem Übermaß an Galle Leidender, Choleriker

-- Anfall von Galle: mlat. cholericum,  N.: nhd. Anfall von Galle

-- durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit: mlat. fellera, silera,  F.: nhd. durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit

-- Galle abführend: mlat. cholagōgicus,  Adj.: nhd. Galle abführend

-- Galle abführendes Medikament: mlat. cholagōgum, colagōgum,  M.: nhd. Galle abführendes Medikament

-- Galle (F.) (1): mlat. cholinum,  N.: nhd. Galle (F.) (1)

-- Galle speiend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend

-- mit Galle versetzt: mlat. fellificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Galle versetzt, bitter

-- Übermaß an Galle: mlat. felleitās,  F.: nhd. Übermaß an Galle

-- voll Galle seiend: mlat. cholereticus, colereticus,  Adj.: nhd. „gallig“, voll Galle seiend

gallehaltiges -- gallehaltiges Mittel: mlat. cholericus (2),  M.: nhd. Choleriker, Cholerakranker, gallehaltiges Mittel

Gallen -- aus Sankt Gallen stammend: mlat. Sāngallēnsis,  Adj.: nhd. aus Sankt Gallen stammend, Sankt Gallen betreffend

Gallen -- mti Gallen behaftet: mlat. gallōsus,  Adj.: nhd. mti Gallen behaftet

Gallen -- Sankt Gallen betreffend: mlat. Sāngallēnsis,  Adj.: nhd. aus Sankt Gallen stammend, Sankt Gallen betreffend

Gallenblase: mlat. felliculum?,  N.: nhd. Galle, Gallenblase; felliculus? (1),  M.: nhd. Galle, Gallenblase

Gallenbrechruhr: mlat. cholica, colica,  F.: nhd. Gallenbrechruhr, Gallenkolik

Gallenkolik: mlat. cholica, colica,  F.: nhd. Gallenbrechruhr, Gallenkolik

Gallerie -- Gallerie in einer Mine: mlat. avidotus, avidodus, auditus,  M.: nhd. Gallerie in einer Mine, Minengang

Gallert: mlat. congelāticium,  N.: nhd. Gallert, Sulz, Sülze; ? gelāmen,  N.: nhd. Versammlung, Zusammenkunft, zähe Flüssigkeit?, Gallert?; gelātīna, gilātīna,  F.: nhd. Salzwasser, Sülze, Gelatine, Sulz, Gallert, Gelee; gelātūra,  F.: nhd. Gallert, Sulz, Gelee

Gallerte: mlat. geladria,  F.: nhd. Gallerte, Sülze; gelatria,  F.: nhd. Gallerte

gallertig: mlat. congelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisbedeckt, Eis..., geliert, gallertig, kalt, taub

Gallien: mlat. Chortonicum,  N.: nhd. Gallien, Wales?

-- aus Gallien Gebürtiger: mlat. Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender

gallig: mlat. fellitulus, feliculus, felliculus,  Adj.: nhd. gallig, übel

„gallig“: mlat. cholereticus, colereticus,  Adj.: nhd. „gallig“, voll Galle seiend

gallige -- gallige Ausscheidung: mlat. fellīnea,  F.: nhd. gallige Ausscheidung

gallisch: mlat. franciloquus,  Adj.: nhd. französisch, Französisch klingend, gallisch

gallische -- gallische Meile (1500 Schritte): mlat. leugis*, lewedis,  Sb.: nhd. gallische Meile (1500 Schritte)

gallischer -- gallischer Aufständiger: mlat. Baugaredus,  M.: nhd. gallischer Aufständiger, Bagaude

Gallone: mlat. galeo (2),  Sb.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galetus (2),  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; gallecta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galo, jalo,  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galona, galena,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galonata*, jalonata,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone; galonus, galunus, galinus,  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Gallone

-- eine Gallone enthaltend: mlat. lagoenālis, lagēnālis,  Adj.: nhd. eine Gallone enthaltend, Krug...

Gallonen -- Gefäß das vier Gallonen fasst: mlat. prichpottus,  M.: nhd. Gefäß das vier Gallonen fasst

gallopieren: mlat. geloptāre,  V.: nhd. gallopieren

gallowidisch: mlat. Gallawidēnsis, Gallowidēnsis, Galwidiēnsis,  Adj.: nhd. gallowidisch; Galwalēnsis,  Adj.: nhd. gallowidisch

Galmei: mlat. calamentum (2),  N.: nhd. Ablagerung, Galmei; calamina, climia,  F.: nhd. Ablagerung, Galmei, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; calaminum,  N.: nhd. Galmei, Ablagerung, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch

Galmei...: mlat. calamināris (1), calamiāris,  Adj.: nhd. Galmei betreffend, Galmei..., Magnet..., Blutstein..., Hämatit...

Galmei -- Galmei betreffend: mlat. calamināris (1), calamiāris,  Adj.: nhd. Galmei betreffend, Galmei..., Magnet..., Blutstein..., Hämatit...

Galmeibergwerk: mlat. cadmēārium, cadmīārium,  N.: nhd. Bergwerk, Galmeibergwerk

-- Bergmann im Galmeibergwerk: mlat. cadmēārius* (2), cadmīārius, catamīārius, cathmēārius,  M.: nhd. Bergmann im Galmeibergwerk

Galopp: mlat. galoppus,  M.: nhd. Galopp

-- im Galopp reiten: mlat. galoppāre, galloppāre,  V.: nhd. galoppieren, galoppieren lassen, im Galopp reiten

galoppieren: mlat. galoppāre, galloppāre,  V.: nhd. galoppieren, galoppieren lassen, im Galopp reiten

-- galoppieren lassen: mlat. galoppāre, galloppāre,  V.: nhd. galoppieren, galoppieren lassen, im Galopp reiten

Galosche: mlat. galocha, galochia, galoga, calecha,  F.: nhd. Galosche; galochium,  N.: nhd. Galosche

Galst -- Gerüst um Galst zu tragen: mlat. cradillum, credellum,  N.: nhd. Gerüst für einen Steinmetz, Gerüst um Galst zu tragen

Gamander: mlat. alentidium,  N.: nhd. Gamander; camedreos, gr.- M.: nhd. Gamander; ? farcellus, fartellus,  M.: nhd. Gamander?, Ehrenpreis?, Spark; gamander,  Sb.: nhd. Gamander

Gamanderart -- eine Gamanderart: mlat. chamaerantum?, chamārantum?,  N.?: nhd. eine Gamanderart; chamaerantus?, chamārantus?,  M.?: nhd. eine Gamanderart

Gamanderlein: mlat. ? caladrellum?,  N.: nhd. Gamanderlein?; ? caladrellus?,  M.: nhd. Gamanderlein?

Gamasche: mlat. pedūlis,  Sb.: nhd. Socke, Fußbekleidung, Strumpf, Gamasche, Fußbinde; tubraca*, tibraca,  F.: nhd. Gamasche

-- Gamasche betreffend: mlat. ocreālis,  Adj.: nhd. Beinschiene betreffend, Gamasche betreffend

Gamaschen -- mit Gamaschen versehen (Adj.): mlat. fasciolātus,  Adj.: nhd. mit Schuhriemen versehen (Adj.), mit Gamaschen versehen (Adj.), mit Wadenbinden versehen (Adj.)

Gämse: mlat. cambissa,  F.: nhd. Gämse, Gemse; camoccia,  F.: nhd. Gämse, Gemse; camusius,  M.: nhd. Gemse, Gämse; capisricus,  M.: nhd. Steingeiß, Gemse, Gämse; damnia, dampnia,  F.: nhd. Damwild, Gemse, Gämse

Gämsenleder -- aus Gämsenleder gemacht: mlat. camoyseātus,  Adj.: nhd. aus Gemsenleder gemacht, aus Gämsenleder gemacht

Gang: mlat. alleia, aleia, aleya, alea,  F.: nhd. Pfad, Weg, Gang; cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang

-- Gang (M.) (1): mlat. currēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fluss, fließender Strom, Wasserlauf, Strömung, Lauf, Gang (M.) (1); gradiendum,  N.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg; gradum,  N.: nhd. Schritt, Gang (M.) (1), Marsch (M.); podismum,  N.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg; vēnālis (4),  Sb.: nhd. Gässchen, Gässlein, Gang (M.) (1); vēnella, vēnula, vēnala, vīnella,  F.: nhd. Gässchen, Gässlein, kleine Gasse, Gang (M.) (1); vēnellum, vēnallum,  N.: nhd. Gässchen, Gässlein, Gang (M.) (1)

-- Gang (M.) (1) der Schafe: mlat. pedetentim,  Sb.?: nhd. Gang (M.) (1) der Schafe

-- Gang (M.) (2): mlat. catia (2),  F.: nhd. Korridor, Gang (M.) (2); catiola (1),  F.: nhd. Gang (M.) (2); catzia (1),  F.: nhd. Gang (M.) (2); catzula, cazula,  F.: nhd. Gang (M.) (2); tresantia (1), tresentia, trescenta, tracessantia, trisanta, trisantia,  F.: nhd. Gang (M.) (2), Durchgang

-- Gang zwischen zwei Wänden: mlat. andrōnāre,  N.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

-- gedeckter Gang: mlat. andrōna,  F.: nhd. Gasse, Gässchen, Durchgang, Portikus, gedeckter Gang, Weg; caelāta, cēlāta,  F.: nhd. gedeckter Gang, Deckentäfelung; caelātus (1),  F.: nhd. gedeckter Gang

-- unterirdischer Gang: mlat. curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke

-- von regelmäßigem Gang seiend: mlat. aequipedāns,  Adj.: nhd. gleichfüßig, von regelmäßigem Gang seiend

-- Wechsel in Gang setzend: mlat. mūtātīvus,  Adj.: nhd. Wechsel verursachend, Wechsel in Gang setzend

gangbar: mlat. curribilis,  Adj.: nhd. gangbar, im Umlauf seiend

-- für Pferde gangbar: mlat. caballaricius (1),  Adj.: nhd. Pferde betreffend, für Pferde gangbar, Pferde...

Gänger: mlat. gressor,  M.: nhd. Gänger, Passgänger, Zelter, Gangpferd

gängig: mlat. currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig; expendibilis, expendivilis, spendibilis,  Adj.: nhd. im Umlauf befindlich, gängig, gültig

Ganglion: mlat. narta,  F.: nhd. ein Ski, Tumor, Ganglion

Gangpferd: mlat. gressor,  M.: nhd. Gänger, Passgänger, Zelter, Gangpferd

gangränös: mlat. gangraenōsus, cancraenōsus, gangrēnōsus,  Adj.: nhd. gangränös

Ganove: mlat. fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner

Gans: mlat. candus (3),  M.: nhd. Gans; gantis, gancis, gautis,  Sb.: nhd. Gans, Wildgans

-- eine Gans: mlat. ? nullisuga?,  F.: nhd. eine Gans?; ? pandirosta?,  F.: nhd. eine Gans?

-- einer Gans gehörig: mlat. aucīnus,  Adj.: nhd. gänseartig, Gänse..., einer Gans gehörig

-- Gans ohne Gefährten: mlat. auca Mariolis, mlat.: nhd. Gans ohne Gefährten

-- junge Gans: mlat. aucāta,  F.: nhd. junge Gans

Gänschen: mlat. ānserulus, āncerolus, āncerilus,  M.: nhd. Gänschen, Gänschen; ānserulus, āncerolus, āncerilus,  M.: nhd. Gänschen, Gänschen

Gänse...: mlat. aucīnus,  Adj.: nhd. gänseartig, Gänse..., einer Gans gehörig

Gänseart -- eine Gänseart: mlat. comāge,  Sb.: nhd. eine Gänseart

gänseartig: mlat. aucīnus,  Adj.: nhd. gänseartig, Gänse..., einer Gans gehörig

Gänseblümchen: mlat. bellula,  F.: nhd. Gänseblümchen; ? vincetoxicum, vicetoxicum,  N.: nhd. Gänseblümchen?

Gänsedistel: mlat. crīspina (2),  F.: nhd. Gänsedistel; crīspinus (1),  M.: nhd. Gänsedistel; cufosa,  F.: nhd. Gänsedistel; porcinum (3),  N.: nhd. Bachbunge, Bachbungen-Ehrenpreis, Gänsedistel

Gänsefett -- Salbe aus Gänsefett: mlat. comāgum,  N.: nhd. Salbe aus Gänsefett

„Gänsefuß“: mlat. Aucipēs,  M.=PN: nhd. „Gänsefuß“; gōsefettus,  M.: nhd. „Gänsefuß“, ein Ornament

Gänsegekröse: mlat. plūriplarimentum,  N.: nhd. Gänsegekröse, Gänseklein

Gänseherde: mlat. ānseria,  F.: nhd. Gänseherde

Gänsehirte: mlat. aucārius,  M.: nhd. Gänsehirte

Gänsehüten -- ein Dienst als Gegenzug zum Gänsehüten: mlat. gōshirdus,  M.: nhd. ein Dienst als Gegenzug zum Gänsehüten

Gänseklein: mlat. plūriplarimentum,  N.: nhd. Gänsegekröse, Gänseklein

Gänserich: mlat. anetus,  M.: nhd. Ente, Enterich, Gänserich; auco,  M.: nhd. Ganter, Gänserich; ? genisia?,  Sb.: nhd. Gänserich?

Gänsestall: mlat. aucile,  F.: nhd. Gänsestall

Gänseteich: mlat. aucārium,  N.: nhd. Teich, Gänseteich

Ganter: mlat. auco,  M.: nhd. Ganter, Gänserich

Ganymed -- zum Ganymed machen: mlat. ganymēdāre,  V.: nhd. zum Ganymed machen

ganz: mlat. assim,  Adv.: nhd. ganz, völlig; holisticus,  Adj.: nhd. ganz, völlig, vollständig; inclitus (1),  Adj.: nhd. ganz, intakt; pan,  Adj.: nhd. alles, ganz; pantus, pontus,  Adj.: nhd. alles, ganz; plēnāriter,  Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige Weise, ganz; plēnitūdināriē,  Adv.: nhd. voll, ganz; plēnitus,  Adv.: nhd. vollständig, voll, völlig, ganz; tōtō,  Adv.: nhd. ganz, völlig

ganze -- das ganze Leben: mlat. vītatenus,  Adj.: nhd. bis zum Tod, das ganze Leben

ganze -- die ganze Bibel: mlat. oloagiographia,  F.: nhd. die ganze Bibel

ganze -- ganze Note: mlat. sēmibrevis,  Adj.: nhd. ganze Note

Gänze: mlat. tōtālitās,  F.: nhd. Ganzheit, Gänze; totiētās,  F.: nhd. Gänze

-- zur Gänze: mlat. cūnctē,  Adv.: nhd. zur Gänze, vollständig

Ganzeigentum: mlat. alode,  N.: nhd. Allod, Eigen, Vollgut, Ganzeigentum, Freigut; alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück

ganzem -- mit ganzem Können: mlat. possetenus,  Adv.: nhd. mit ganzem Können, mit ganzer Kraft

ganzen -- den ganzen Tag: mlat. diētenus,  Adv.: nhd. den ganzen Tag

Ganzen -- Bilden eines Ganzen: mlat. tenēre (2),  N. (indekl.): nhd. Bilden eines Ganzen, Grundbesitz

Ganzen -- im Ganzen: mlat. indīscissē,  Adv.: nhd. im Ganzen, allgemein, generell

ganzer -- mit ganzer Kraft: mlat. possetenus,  Adv.: nhd. mit ganzem Können, mit ganzer Kraft

ganzer -- von ganzer Güte seiend: mlat. omnibenīgnus,  Adj.: nhd. von ganzer Güte seiend, ganz gut

ganzes -- ganzes Menschengeschlecht: mlat. cūnctigenī, M. Pl.: nhd. ganzes Menschengeschlecht

Ganzes: mlat. integra,  F.: nhd. Ganzes, Gesamtes, Ganzheit; integrālitās,  F.: nhd. Ganzes, Gesamtes; ūniversāle (1),  N.: nhd. Gesamtheit, Gemeinschaft, Ganzes, Allgemeinbegriff

-- als Ganzes schlucken: mlat. ēglūtīre,  V.: nhd. verschlucken, als Ganzes schlucken

Ganzheit: mlat. integra,  F.: nhd. Ganzes, Gesamtes, Ganzheit; tōtālitās,  F.: nhd. Ganzheit, Gänze

ganzheitlicher -- in ganzheitlicher Verknüpfung: mlat. cōnexim, connexim,  Adv.: nhd. Wort für Wort, in geschlossenem Zusammenhang, in ganzheitlicher Verknüpfung

gänzlich: mlat. altius,  Adv.: nhd. gänzlich; ? capsim,  Adv.: nhd. nach und nach, gänzlich?; tōtālis,  Adj.: nhd. gänzlich, völlig

-- gänzlich kristallen: mlat. holocrystallinus, olocrystallinus,  Adj.: nhd. gänzlich kristallen

-- gänzlich vernichten: mlat. dīrādīcāre, dīrāicāre,  V.: nhd. gänzlich vernichten, gänzlich zerstören

-- gänzlich zerstören: mlat. dīrādīcāre, dīrāicāre,  V.: nhd. gänzlich vernichten, gänzlich zerstören

Gänzliches: mlat. tōtāle,  N.: nhd. Gänzliches

Gap: mlat. Vapincum,  N.=ON: nhd. Gap

-- aus Gap stammend: mlat. Vapincēnsis,  Adj.: nhd. aus Gap stammend, Gap betreffend

-- Gap betreffend: mlat. Vapincēnsis,  Adj.: nhd. aus Gap stammend, Gap betreffend

gar -- ganz und gar: mlat. cūnctimodis,  Adv.: nhd. in jeder Hinsicht, ganz und gar; exēmptīvē, exēmtīvē,  Adv.: nhd. völlig, ganz und gar; indīrēctē (2),  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu, ganz und gar; rādicius,  Adv.: nhd. ganz und gar, insgesamt; ūsquequoque,  Adv.: nhd. ganz und gar, überall

gar -- gar elend: mlat. misellinus,  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend; misellulus (2),  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend

Garage: mlat. carettārea,  F.: nhd. Unterstand, Garage

Garant: mlat. cautiōnārius (2), mlat.?, M.: nhd. Garant, Bürge; warantius,  M.: nhd. Garant, Gewährsmann; warantizātor*, garentizātor, guarentisātor, guerentisātor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant; warantor, garantor, guarantor, warentor, garentor, garamtor, werantor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant; warēns, werēns, werāns, warāns, guarēns, garēns, gerēns, guerēns,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant, Gewährsmann, Schutzherr, Patron

Garantie: mlat. advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung; complegium,  N.: nhd. Beweis, Garantie, Pfand; exangysis,  Sb.: nhd. Garantie; fidedictio, fideidictio,  F.: nhd. Garantie, Bürgschaft; fideprōmissio,  F.: nhd. Bürgschaft, Garantie; fidiātūra,  F.: nhd. Bürgschaft, Garantie; garimentum,  N.: nhd. Garantie; gazera,  F.: nhd. Garantie, Sicherheit; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht; warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio,  F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht; warantēla*, garentēla,  F.: nhd. Währschaft, Bürgschaft, Garantie; warantificātio*, garantificātio,  F.: nhd. Garantie, Sicherheit; warantisio, garantisio,  Sb.: nhd. Gewährleistung, Garantie; warantum, warrantum, warandum, warentum, varantum, varentum, garantum, garentum, guarantum, guarentum, guyrentum, warantium,  N.: nhd. Gewähr, Garantie

-- Garantie betreffend: mlat. waranticius*, garenticius,  Adj.: nhd. Garantie betreffend

garantieren: mlat. auctōriāre, autriāre,  V.: nhd. fördern, schützen, Gewähr leisten, garantieren; auctoritāre,  V.: nhd. bestätigen, bekräftigen, gewährleisten, garantieren; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; certionāre,  V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten; fīdantiāre,  V.: nhd. bürgen, garantieren; warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantīre, garantīre, garentīre, garrandiāre, garendīre, grandīre,  V.: nhd. Sicherheit gewährleisten, garantieren; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- Sicherheit garantieren: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

garantiert: mlat. ? complegius (1),  Adj.: nhd. garantiert?

Garantieschein: mlat. cenninga,  F.: nhd. Garantieschein

Garantieversprechen: mlat. bandictio,  F.: nhd. Verkündung des Bannfriedens, Garantieversprechen

Garbe: mlat. bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag; cova (1),  F.: nhd. Garbe; covis,  Sb.: nhd. Garbe; covus,  M.: nhd. Garbe; fascium,  N.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; glenna,  F.: nhd. Garbe, Stiefel; ? glossus,  M.: nhd. Garbe?, Stengel?, Stängel?; trava (1),  F.: nhd. Garbe, ein Getreidemaß; trossa, troussa, trousa, trussia, troussia, trussa,  F.: nhd. Bund, Bündel, Garbe, Gerüst

-- Garbe (F.) (1): mlat. gelima, gelina, geliba, gelba, geluna,  F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbüschel, Ährenbündel, Bündel, Handvoll

Garben...: mlat. garbālis,  Adj.: nhd. Garben..., Bündel...

Garben -- Haufen von sechzig Garben: mlat. capecia,  F.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capete,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capetium,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben

Garbenabgabe: mlat. garbagia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium,  N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe

Garbenband: mlat. cogāria,  F.: nhd. Garbenband, Garbenseil

Garbenbündel: mlat. shocka*, schoca, socca, soka, scoca,  F.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockum, schokkum,  N.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockus,  M.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen

Garbenhaufe: mlat. congelima,  F.: nhd. Garbenhaufe, Garbenhaufen; shocka*, schoca, socca, soka, scoca,  F.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockum, schokkum,  N.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockus,  M.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen

Garbenhaufen: mlat. congelima,  F.: nhd. Garbenhaufe, Garbenhaufen; shocka*, schoca, socca, soka, scoca,  F.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockum, schokkum,  N.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockus,  M.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen

-- Garbenhaufen machen: mlat. coppāre, cappāre,  V.: nhd. abschneiden, Holz schlagen, scheren, Garbenhaufen machen

-- zu einem Garbenhaufen anhäufen: mlat. shockāre, soccāre,  V.: nhd. zu einem Garbenhaufen anhäufen

Garbenlieferung: mlat. garbagia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium,  N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe

Garbenseil: mlat. cogāria,  F.: nhd. Garbenband, Garbenseil

Garde -- zur kaiserlichen Garde gehörig: mlat. schōlarius (2),  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul..., schulisch, zur kaiserlichen Garde gehörig

Garderobe: mlat. spoliātōrium,  N.: nhd. Diebshölle?, Garderobe

Gardesoldat: mlat. frameātus (1),  M.: nhd. mit einem Schwert bewaffneter Soldat, Gardesoldat

Gardine: mlat. antependium,  N.: nhd. Gardine, Vorhang, Altartuch

gardingus -- Amt eines gardingus: mlat. gardingātus,  M.: nhd. Amt eines gardingus, Würde eines gardingus

gardingus -- Würde eines gardingus: mlat. gardingātus,  M.: nhd. Amt eines gardingus, Würde eines gardingus

gären: mlat. blictrīre,  V.: nhd. gären, gären machen

-- gären machen: mlat. blictrīre,  V.: nhd. gären, gären machen

Garen -- Garen im Wasser: mlat. līxāmen,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxāmentum,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxātūra,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser

Garessen: mlat. ? vernum (2),  N.: nhd. Garessen?

Gärfass: mlat. vāsca,  F.: nhd. Gärfass, Becken

Gärfässern -- Abgabe für die Verwendung von Gärfässern: mlat. vāscāticum,  N.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern; vāscāticus,  M.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern

Gargoyle: mlat. gargola,  M.?: nhd. Gargoyle, Wasserspeier

Garküche -- Ausschenker in einer Garküche: mlat. gāneāria,  F.: nhd. Ausschenker in einer Garküche

Gärmittel: mlat. levānum,  N.: nhd. Gärmittel

Garn: mlat. fīlacum, fīlacium,  N.: nhd. Faden, Garn, Dokumentenordner; fīlātum,  N.: nhd. Garn, Schnur (F.) (1), Faden; fīleicium,  N.: nhd. Garn; fīlētta,  F.: nhd. Garn, Faden, Netz; fīlētum, fīlettum,  N.: nhd. Garn, Faden, Netz, Schnur (M.) (1); rēta (2), rīta,  F.: nhd. Netz, Garn

-- Spindel voll Garn: mlat. fūsa,  F.: nhd. Spindel voll Garn; fūsāle,  N.: nhd. Spindel voll Garn

Garnbrett: mlat. testadulus,  M.: nhd. Garnbrett, Garnwinde, Haspel

Garnele: mlat. crangōn,  Sb.: nhd. Krabbe, Garnele; schrempus, scrympus,  M.: nhd. Garnele, Shrimp

garnförmig: mlat. fīlāceus, fīlācius, fīlātius,  Adj.: nhd. garnförmig, gewebt, gewirkt

Garnison: mlat. stabilita,  F.: nhd. Garnison; warnāsium*, garnāsium, garanāsium,  N.: nhd. Schutztruppe, Garnison; warnīsia*, garnēsia, guarnīsia,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Garnison; warnīsio, garnīsio, guarnīsio, guarnīso, garnizio, garniso,  Sb.: nhd. Versorgen, Garnison; warnīsona, garnīsona,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Garnison; warnistūra, warnestūra, varnestūra, garnestūra, garnistūra, guarnistūra, gernestūra, warnastūra, warestūra, warnitūra, wernestūra, garenestūra,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Sicherungstruppe, Garnison

Garnstrang: mlat. haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges

Garnwinde: mlat. haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges; repōnile,  N.: nhd. Garnwinde, Haspel; testadulus,  M.: nhd. Garnbrett, Garnwinde, Haspel; tradolium?,  N.: nhd. Haspel, Garnwinde

Garotte: mlat. waroccum, garrocum, warrokum,  N.: nhd. Garotte, Befestigungsstab, Befestigungskeil, Spannkeil

garstig: mlat. spurcidus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft, unrein; spurcōsus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig

-- garstig sein (V.): mlat. taetricāre, tētricāre,  V.: nhd. garstig sein (V.)

Garten: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material; curticanus (1),  M.: nhd. Garten; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; curticulus,  M.: nhd. kleiner Bauernhof, Garten; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof; gardignagium,  N.: nhd. Garten; gardina, jardina,  F.: nhd. Garten; gardinum, gardinium, cardignum, cardium, gardum, jardinum,  N.: nhd. Garten; gardinus, iardinus, jardinus, cardinus, guardinus, gardignus, giardinus,  M.: nhd. Garten, Gemüsegarten, Obstgarten; gardinum,  N.: nhd. Garten, Gemüsegarten, Obstgarten; gardonium,  N.: nhd. Garten; herbārius (3),  M.: nhd. Garten; hortāle, ortāle,  N.: nhd. Garten; hortalicium, hortilicium, hortalitium, ortalicium,  N.: nhd. Garten; hortālis, ortālis,  F.: nhd. Garten; hortifer, ortifer,  Sb.: nhd. Garten; hortilis,  Sb.: nhd. Garten; hortolagium,  N.: nhd. Garten; hortum (1),  M.: nhd. Garten; vīvāriolum,  N.: nhd. kleiner Obstgarten, Garten; vīvāriolus,  M.: nhd. kleiner Obstgarten, Garten

Garten...: mlat. ? encaticos,  Adj.: nhd. Garten...?

Garten -- als Garten genutzt: mlat. hortīvus,  Adj.: nhd. im Küchengarten gezogen, als Garten genutzt

Garten -- ein Garten: mlat. avergaria, hafergaria, awergaria,  F.: nhd. ein Landstück, ein Garten, eine Leistung oder Abgabe

Garten -- Garten Eden: mlat. Eden,  ON: nhd. Eden, Garten Eden

Garten -- im Garten gelegen: mlat. hortānus,  Adj.: nhd. im Garten gelegen

Garten -- in einen Garten umwandeln: mlat. adhortāre (1), adortāre,  V.: nhd. in einen Garten umwandeln

Garten -- kleiner Garten: mlat. curtinula,  F.: nhd. kleiner Garten, kleiner Fronhof

Garten -- mit Hecken eingefasster Garten: mlat. osca (2), oscha, oschia, ocha, ochia, hochia, occa, oca,  F.: nhd. mit Hecken eingefasster Garten

Garten -- Mönch der für den Garten zuständig ist: mlat. curticulārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist; curtilārius, curtillārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist

Garten -- umfriedeter Garten: mlat. curticanus* (2), corticanus,  M.: nhd. umfriedeter Garten

Garten -- umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

Garten -- von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Gartenbau...: mlat. cēpārius (3), caepārius,  Adj.: nhd. Gartenbau..., Gärtner..., dem Gärtner eigen

Gartenbeet: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

Gartengrasmücke: mlat. ? flōrula,  F.: nhd. kleine Blume, Blümchen, Grünfink, Gartengrasmücke?

Gartenlohn: mlat. ? hortiganum, ortiganum,  N.: nhd. Gartenlohn?

Gartenmelde: mlat. cato (3), exato, catho,  Sb.: nhd. Gartenmelde

Gartenmesser: mlat. vīdūla, gūvia,  F.: nhd. Schneidemesser, Sichel, Baummesser, Gartenmesser

Gartenpflege: mlat. hortolānia, ortolānia,  F.: nhd. Gartenpflege

Gartenrauke: mlat. cardamus,  M.: nhd. Kresseart, Brunnenkresse, Gartenrauke

Gartens -- Zaun eines Gartens: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Gartenweg: mlat. peribolum, peribulum,  N.: nhd. Gartenweg, Bereich; sēmentāria,  F.: nhd. Pfad, Gartenweg

Gärtner...: mlat. cēpārius (3), caepārius,  Adj.: nhd. Gartenbau..., Gärtner..., dem Gärtner eigen

Gärtner: mlat. cēpārius (2),  M.: nhd. Gärtner, einfaches Brot; gardinārius, gardenārius, cardinārius,  M.: nhd. Gärtner; gartenārius,  M.: nhd. Gärtner, Gemüsegärtner, Obstgärtner, Züchter; pōmelio,  M.: nhd. Gärtner, Obstgärtner

-- dem Gärtner eigen: mlat. cēpārius (3), caepārius,  Adj.: nhd. Gartenbau..., Gärtner..., dem Gärtner eigen

gärtnern: mlat. hortulāre,  V.: nhd. gärtnern

Gärtners -- Amt des Gärtners: mlat. gardināria, gardenāria,  F.: nhd. Amt des Gärtners

Gärung: mlat. blictrum,  N.: nhd. Hefe, Gest, Triebkraft, Gärung

-- Gärung bewirkend: mlat. fermentaneus,  Adj.: nhd. Gärung bewirkend

Gärungsfass: mlat. gylefatta,  F.: nhd. Gärungsfass

Gasförmigkeit: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

Gässchen: mlat. andrōna,  F.: nhd. Gasse, Gässchen, Durchgang, Portikus, gedeckter Gang, Weg; embolus (2),  M.: nhd. Handelskolonie, Stapelplatz, Warenlager, Gässchen; rūgella*, rūella,  F.: nhd. Allee, Gässchen, Gässlein; vēnālis (4),  Sb.: nhd. Gässchen, Gässlein, Gang (M.) (1); vēnella, vēnula, vēnala, vīnella,  F.: nhd. Gässchen, Gässlein, kleine Gasse, Gang (M.) (1); vēnellum, vēnallum,  N.: nhd. Gässchen, Gässlein, Gang (M.) (1)

-- Gässchen betreffend: mlat. embolānus,  Adj.: nhd. Gässchen betreffend, Handelskolonie betreffend

Gasse: mlat. andrōna,  F.: nhd. Gasse, Gässchen, Durchgang, Portikus, gedeckter Gang, Weg; carreriola,  F.: nhd. Gasse, enge Straße; chihera,  F.: nhd. Gasse; contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; lona (1),  F.: nhd. Gasse; rōva, rōwa,  F.: nhd. Gasse, Landstreifen, Reihe; stēga, stīga,  F.: nhd. Gasse, Pfad; strātella, strādella,  F.: nhd. Gasse; trānsenda,  F.: nhd. Gasse, Weg

-- kleine Gasse: mlat. vēnella, vēnula, vēnala, vīnella,  F.: nhd. Gässchen, Gässlein, kleine Gasse, Gang (M.) (1)

Gässlein: mlat. rūgella*, rūella,  F.: nhd. Allee, Gässchen, Gässlein; vēnālis (4),  Sb.: nhd. Gässchen, Gässlein, Gang (M.) (1); vēnella, vēnula, vēnala, vīnella,  F.: nhd. Gässchen, Gässlein, kleine Gasse, Gang (M.) (1); vēnellum, vēnallum,  N.: nhd. Gässchen, Gässlein, Gang (M.) (1)

Gast: mlat. adventāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremder, Gast; adventīcius (2), adventītius,  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, Einwanderer, Gast, Versammlungsteilnehmer; discumbitus,  M.: nhd. Tischgenosse, Gast; forāsticus (2),  M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie; perendinārius,  M.: nhd. Verweilender, Gast; perendinātor,  M.: nhd. Verweilender, Gast; syssitus,  M.: nhd. Gast, Tischgast

-- neuer Gast: mlat. neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch; neophytēs,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling

-- weiblicher Gast: mlat. perendinātrīx,  F.: nhd. Verweilende, weiblicher Gast

„Gastalde“: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

gastaldius -- Amt eines gastaldius: mlat. gastaldātum, castaldātum,  N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus,  M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius

gastaldius -- Amtsbezirk eines gastaldius: mlat. gastaldātum, castaldātum,  N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus,  M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius

gastaldius -- dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1): mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

gastaldius -- einem gastaldius geschuldete Leistung: mlat. gastaldaticum, castaldaticum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters, einem gastaldius geschuldete Leistung

gastaldius -- Herrschaftsbereich eines gastaldius: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

gastaldius -- Herrschaftsbezirk eines gastaldius: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

Gäste -- Mönch der die Pilger und Gäste versorgt: mlat. peregrīnārius,  M.: nhd. Mönch der die Pilger und Gäste versorgt

Gäste -- Ort für Gäste: mlat. convīvātōrium,  N.: nhd. Essen (N.), Ort für Gäste; convīvōrium,  N.: nhd. Essen (N.), Ort für Gäste

Gäste -- Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden: mlat. hēgūmenium,  N.: nhd. Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden

Gästeempfang -- Gästeempfang in einem Kloster: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

Gästehaus: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; hostellum,  N.: nhd. Hospiz, Gästehaus; hostillārium, hostiliārium,  N.: nhd. Hospiz, Gästehaus; hostria,  F.: nhd. Hospiz, Gästehaus

Gästeraum -- Gästeraum nahe des Klostereingangs: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

Gastfreundlichkeit -- aufgezwungene Gastfreundlichkeit: mlat. sornagium,  N.: nhd. aufgezwungene Gastfreundlichkeit

Gastfreundschaft: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft

-- aufgezwungene Gastfreundschaft: mlat. arceutum,  N.: nhd. Kuppelei, aufgezwungene Gastfreundschaft

Gastgeber: mlat. hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

-- mönchischer Gastgeber: mlat. hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

Gastgeberin: mlat. hospitātrīx,  F.: nhd. Gastwirtin, Gastgeberin; hospitissa,  F.: nhd. Gastgeberin, Gastwirtin; stabulāria (2),  F.: nhd. Stallmagd, Gastgeberin

Gastgeschenk: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug

Gasthaus: mlat. hospitālāria, hostālāria, hostēllāria, hostīllāria, hostēlāria, hostelēria,  F.: nhd. Herberge, Spital, Gasthaus; hospitālārium,  N.: nhd. Herberge, Spital, Gasthaus; hospitulum,  N.: nhd. Hospiz, Gasthaus, Hospital; hostēria,  F.: nhd. Unterkunft, Gasthaus

-- ein Gasthaus betreiben: mlat. pandoxāre,  V.: nhd. ein Gasthaus betreiben, brauen

-- Gasthaus betreiben: mlat. pandoxināre*, pandocināre,  V.: nhd. Gasthaus betreiben, brauen

Gasthäusern -- Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

gastlich -- gastlich aufnehmen: mlat. cohospitārī,  V.: nhd. gastlich aufnehmen, bewirten

Gastmahl: mlat. comedium,  N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen; symposia, symphosia,  F.: nhd. Festessen, Gastmahl

-- gemeinsames Gastmahl: mlat. cōnfra,  F.: nhd. gemeinsames Gastmahl

Gastmählern -- Liebhaber von Gastmählern: mlat. philosymbolus,  M.: nhd. Liebhaber von Gastmählern, an das Credo Glaubender?

Gastrecht: mlat. gista (1), gesta, gexta, geixta, cysta, gistia,  F.: nhd. Gastung, Gastrecht, Herbergsleistung, Herberge, Logis, Quartier; gistum, gistium, giftum, gestium, gextum,  N.: nhd. Gastung, Gastrecht

Gastrechts -- Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat: mlat. hospitāticus,  M.: nhd. Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat

Gastrechts -- Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

gastrische -- gastrische Epilepsie: mlat. analēpsia, analēmpsia,  F.: nhd. gastrische Epilepsie

gastrischer -- gastrischer Spasmus: mlat. ? anastropha,  F.: nhd. gastrischer Spasmus?, Magenkrampf?, Erbrechen, Umkehrung

Gaststube: mlat. stufa, stuba, stupha, stuva, stupa, stuppa, stuffa, stipa,  F.: nhd. geheizter Raum, Heizraum, Baderaum, Trockenkammer, Gaststube

Gastung: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid; foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; gista (1), gesta, gexta, geixta, cysta, gistia,  F.: nhd. Gastung, Gastrecht, Herbergsleistung, Herberge, Logis, Quartier; gistius,  M.: nhd. Gastung; gistum, gistium, giftum, gestium, gextum,  N.: nhd. Gastung, Gastrecht; hospitagium, hostagium, ostagium,  N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz; hospitalagium,  N.: nhd. Pflegegeld und Kostgeld, Gastung, Ladenmiete; hospitālicium,  N.: nhd. Gastung, Herberge, Zinshof; hospitātus (1),  M.: nhd. Gastung; hospitiētum,  N.: nhd. Unterkunftsrecht, Gastung; iacēre* (2), jacēre,  Sb.: nhd. Gastung, Unterkunft

Gastungsleistung: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

Gastungspflicht: mlat. mānsiōnātica,  F.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticum,  N.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticus,  M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen

-- Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen: mlat. mānsiōnātica,  F.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticum,  N.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticus,  M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen

Gastungsrecht -- Gastungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

gastungsrechtlichen -- zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre,  V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen

Gastungsrechts -- Inanspruchnahme des Gastungsrechts: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Gastwirt: mlat. diversoriārius,  M.: nhd. Gastwirt; hastalārius, hastellārius, hastārius, hastillārius, hostilārius,  M.: nhd. Drehspieß, Bratenwender, ein Eigentümer, Gastwirt; stabulāris (2),  M.: nhd. Stallknecht, Gastwirt; staurātor,  M.: nhd. Gastwirt, Proviantmeister; tabernātor,  M.: nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt, Schenkwirt; tabernio,  M.: nhd. Wirt, Gastwirt

Gastwirtin: mlat. hospitātrīx,  F.: nhd. Gastwirtin, Gastgeberin; hospitissa,  F.: nhd. Gastgeberin, Gastwirtin; tabernātrīx,  F.: nhd. Schankwirtin, Gastwirtin

Gastwirtschaft: mlat. caupōna (2), caupōnia,  F.: nhd. Gastwirtschaft, Schenke, Brauhaus

Gatte: mlat. cogive, congive,  M.?: nhd. Gatte; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; cōnexus? (3),  M.: nhd. Gatte

Gatter: mlat. cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel

Gattin: mlat. babasa, bapasa,  F.: nhd. Freundin, Geliebte, Gattin; cogia,  F.: nhd. Gattin; collaterālis (3),  F.: nhd. Geliebte, Gattin, Lebensgefährtin; concorporālis (3),  F.: nhd. Gattin; contadina,  F.: nhd. Bäuerin, Gattin; contēctālis (3), contēctuālis,  F.: nhd. Gattin, Gemahlin, Hausgenossin, Wohngefährtin; cōnūba, cōnūbia, cōnnūba, cōnnūbia,  F.: nhd. Gattin, Ehefrau; dōtālis (2),  F.: nhd. Gattin; proxima,  F.: nhd. Vertraute, Geliebte, Ehefrau, Gattin

-- Gattin des mächtigsten Herzogs: mlat. archiducissa,  F.: nhd. Gattin des mächtigsten Herzogs, Erzherzogin

-- verstoßene Gattin: mlat. abiecta,  F.: nhd. verstoßene Gattin

Gattung: mlat. genuītās, geniētās,  F.: nhd. Geburt, Gattung, Freiheit

-- gemischte mittlere Gattung: mlat. coenomicticon, cinamicticon,  N.: nhd. gemischte mittlere Gattung

Gattungen -- aus drei Gattungen bestehend: mlat. trispeciālis*, tispeciālis,  Adj.: nhd. aus drei Gattungen bestehend

Gattungsname: mlat. appellātīvum,  N.: nhd. Appellativum, Appellativ, Gattungsname

Gattungsrecht -- Gattungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. mānsiōnāre,  V.: nhd. wohnen, verweilen, Gattungsrecht in Anspruch nehmen

Gau: mlat. goia,  F.: nhd. Kanton, Gau; pāga (1),  F.: nhd. Grafschaft, Gau, Bezirk, Gebiet eines Sheriffs; pāgum, mlat.?, N.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton

Gau...: mlat. pāgensālis (1),  Adj.: nhd. nur für den örtlichen Gebrauch, Orts..., Gau..., aus demselben Gau stammend

Gau -- aus demselben Gau stammend: mlat. pāgensālis (1),  Adj.: nhd. nur für den örtlichen Gebrauch, Orts..., Gau..., aus demselben Gau stammend

Gau -- kleiner Gau: mlat. pāgellus,  M.: nhd. Untereinheit einer Grafschaft, kleiner Gau

Gauch: mlat. geumātrīx,  F.: nhd. Gauch, Kuckuck; sticulus,  M.: nhd. Gauch, Kuckuck

Gauchheil: mlat. anagallum,  N.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell; anagallus,  M.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell

Gaues -- Bewohner desselben Gaues: mlat. convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; vīcīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner desselben Gaues, Bewohner desselben Dorfes, Nachbar

Gaues -- Bewohner eines Gaues: mlat. pāgensālis (2),  M.: nhd. Bewohner eines Gaues; pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks

Gaues -- Bewohnerin desselben Gaues: mlat. convīcīna,  F.: nhd. Nachbarin, Bewohnerin desselben Dorfes, Bewohnerin desselben Gaues

Gaues -- dritter Teil eines Gaues: mlat. trithingum, thrithingum, tithringum, tredingum, trihengum, trihingum, tridingum, trethingum, treingum, triyngum, trindingum, trinthingum, trehingum, trehengum, stridingum,  N.: nhd. dritter Teil eines Gaues, Unterabteilung eines Gaues

Gaues -- Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues: mlat. trithingārius, tithingārius,  M.: nhd. Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues; trithingrēvus*, treingrēveus,  M.: nhd. Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues

Gaues -- Teil eines Gaues: mlat. aiacis, ajacis, aicis, agicis, aizes,  Sb.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; aizum,  N.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof

Gaues -- Unterabteilung eines Gaues: mlat. trithinga (1), trethinga, tredinga, trihinga, trehinga, trehigga, tridinga, tringa, treinga?,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues; trithingum, thrithingum, tithringum, tredingum, trihengum, trihingum, tridingum, trethingum, treingum, triyngum, trindingum, trinthingum, trehingum, trehengum, stridingum,  N.: nhd. dritter Teil eines Gaues, Unterabteilung eines Gaues

Gaues -- Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne: mlat. condita, condeda,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne, Unterbezirk, Gemarkung, Kanton

Gaugenosse: mlat. pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; patriānus,  M.: nhd. Gaugenosse, Landsmann

Gaukelei: mlat. būfa (2),  F.: nhd. Gaukelei; praestīgātio,  F.: nhd. Blendwerk, Gaukelei

Gaukler: mlat. cavillo,  M.: nhd. Gaukler, Possenreißer; emelicus,  M.: nhd. Gaukler, Jongleur; histriōnicus (2),  M.: nhd. Schauspieler, Gaukler, Jongleuer; plausicus,  M.: nhd. Gaukler, Würfelspieler; schoenobata*, scaenobata, scēnobata,  M.: nhd. Seiltänzer, Gaukler; ? Thascius,  M.: nhd. Gaukler?

-- Anführer einer Grupper Gaukler: mlat. bennārius,  M.: nhd. Wagenfahrer, Anführer einer Grupper Gaukler

Gaul: mlat. hakeneius, hackeneius, hakenēus, hakēnus, haknēius,  M.: nhd. Gaul; hakenettus, hakinettus,  M.: nhd. Gaul

„Gaumalter“: mlat. gowemaldrum, gouue maldrum,  N.: nhd. „Gaumalter“, eine Abgabe; gowemaldrus, garemaldrus, govemaldrus, gowemaldus,  M.: nhd. „Gaumalter“, eine Abgabe

Gaumen: mlat. ? guilla?,  F.: nhd. Gaumen?, Schlund?; ? parisalta?,  F.: nhd. Gaumen?, Schlund?

Gaumenzäpfchen: mlat. ciōn,  Sb.: nhd. Gaumenzäpfchen; ūvula,  F.: nhd. Gaumenzäpfchen, Zäpfchen

-- Gaumenzäpfchen betreffend: mlat. ūvātus,  Adj.: nhd. Gaumenzäpfchen betreffend, Zäpfchen betreffend

Gauner: mlat. baratārius,  M.: nhd. Betrüger, Gauner; baratātor, barātor, baratrātor, barettātor, barettor, baritātor, barritātor,  M.: nhd. Betrüger, Gauner, Vergeuder; domida?,  Sb.: nhd. Gauner; fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; gajufus,  M.: nhd. Dieb, Gauner; trībulātor,  M.: nhd. Drescher, Gauner; trufātor, truffātor,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch; trufo*, trifo,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch; trutanus (1), trotanus, trudanus, trutannus, trotannus, truanus,  M.: nhd. Landstreicher, Gauner, Vagabund, Bettler

Gaunerei: mlat. baratāria, barattāria,  F.: nhd. faules Geschäft, Betrügerei, Betrug, Gaunerei; fraudentia,  F.: nhd. Betrug, Gaunerei; ingannātio,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Gaunerei

gaunerisch: mlat. fraudulēns, fraudulāns,  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch, arglistig, hinterlistig

gavelikinda -- gavelikinda betreffend: mlat. gavelikindēnsis*, gavelkyndēnsis,  Adj.: nhd. gavelikinda betreffend

Gaza...: mlat. gazētus, gacētus, gazītus, gazēctus, gazīt, gazēct,  Adj.: nhd. aus Gaza stammend, Gaza...

Gaza -- aus Gaza stammend: mlat. gazētus, gacētus, gazītus, gazēctus, gazīt, gazēct,  Adj.: nhd. aus Gaza stammend, Gaza...

Gazelle: mlat. gaselus,  M.: nhd. Antilope, Gazelle; gazel,  Sb.: nhd. Gazelle; gazela, gacala, gazella,  F.: nhd. Antilope, Gazelle

-- Gazelle (als Pferdename): mlat. farisea,  F.: nhd. Gazelle (als Pferdename)

-- Gazelle betreffend: mlat. būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

geachtet: mlat. appretiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geachtet

geächtet: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert; faidītus (2), faydīcus, fāgītus, fāgīdus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in eine Fehde verwickelt, verbannt, geächtet, vogelfrei, fehdetragend, fehdeführend; faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus,  Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet; illēgiātus,  Adj.: nhd. geächtet

-- geächtet werden: mlat. ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

Geächteter: mlat. bannitus (3),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Geächteter, Verbannter, Exkommunizierter; exlēx (2),  M.: nhd. Geächteter, Rechtloser, Vogelfreier; expulsus (2),  M.: nhd. Geächteter; exsilis*, exilis,  M.: nhd. Verbannter, Geächteter; forestātus,  M.: nhd. Geächteter, Verbannter; forisiūdicātus*, foriūdicātus,  M.: nhd. Verbannter, Geächteter; illēgālis (2),  M.: nhd. Geächteter; illēx (2),  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Bandit, Verräter; prōscrīptus,  M.: nhd. in der Acht (F.) (1) Befindlicher, Geächteter; ūtlaga,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Verbannter, Vogelfreier; ūtlagārius, ūtlegārius,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagātus, ūtlaātus, ūtlegātus,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagus, ūtlagius,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier

Geächtetsein: mlat. ūtlagāria, outlagāria, ūtlagēria, ūtlāria, ūtlegāria, ūtlugāria,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung, Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat; ūtlagātio, ūtlegātio,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung; ūtlagia,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung

Geäder: mlat. ? tendo?,  Sb.: nhd. Geäder?, Adern?

geädert -- mit Farben geädert: mlat. intertīnctus,  Adj.: nhd. mit Farben geädert

geädertem -- aus geädertem Holz hergestellt: mlat. flederinus,  Adj.: nhd. aus gemasertem Holz hergestellt, aus geädertem Holz hergestellt

gealtert -- sehr gealtert: mlat. perannōsus,  Adj.: nhd. sehr gealtert

geanefangten -- Wert einer geanefangten Sache: mlat. cene werdunia,  Sb.: nhd. Wert einer geanefangten Sache

geantwortet: mlat. respōnsus (2),  Adj.: nhd. antwortend, geantwortet

gearbeitet -- erhaben gearbeitet: mlat. englyphinātus, egliphynātus,  Adj.: nhd. geschnitzt, erhaben gearbeitet

gearbeitet -- kunstvoll gearbeitet: mlat. fabricātus (3),  Adj.: nhd. kunstvoll gearbeitet

gearbeitet -- mit Einlegearbeiten gearbeitet: mlat. intarsiātus,  Adj.: nhd. mit Einlegearbeiten gearbeitet

gearbeitetes -- aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid: mlat. scaccāta*, scacāta, saccāta,  F.: nhd. aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid

Gearbeitetes -- durchbrochen Gearbeitetes: mlat. interrāsile,  N.: nhd. durchbrochen Gearbeitetes, Kamm

geartet: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

-- irgendwie geartet: mlat. ūlligenus,  Adj.: nhd. irgendwie geartet, irgendein

Geäst: mlat. rāmallum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst; rāmea (1), rāmia,  F.: nhd. Geäst, Astwerk; rāmiclum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmilia, rāmalia, rāmilla, rāmailia, rāmella,  F.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst; rāmillum, rāmellum, rēmellum,  N.: nhd. Geäst, Ästlein, Ästchen; reomellis,  Sb.: nhd. Geäst; rōmeseum,  N.: nhd. Geäst

„geäugt“: mlat. ? aculātus,  Adj.: nhd. „geäugt“?

geäußert: mlat. praelātābilis, prēlātābilis,  Adj.: nhd. geäußert

Gebäck: mlat. ? ermiserium?,  N.: nhd. Gebäck?; lȳridus,  M.: nhd. Brötchen, eine Art Brot, Gebäck, Kuchen; oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl

-- ein Gebäck: mlat. ? rubidus (2),  M.: nhd. Keks, ein Gebäck?

-- gebogenes Gebäck: mlat. crapella,  F.: nhd. Krapfen, gebogenes Gebäck; crapellus (2),  M.: nhd. Krapfen, gebogenes Gebäck

-- kleines Gebäck: mlat. placentula,  F.: nhd. flaches Küchlein, kleines Gebäck

gebacken -- Brot das im Wasserbad gebacken wird: mlat. excaldātus, escaldātus, eschaldātus, excaudātus, escaudātus, excaldētus, scaldātus,  M.: nhd. Brot das im Wasserbad gebacken wird

gebacken -- gebacken und geröstet: mlat. biscoctus (1), bis coctus, biscottus, biscotus,  Adj.: nhd. zweimal gebacken, zweimal gekocht, gebacken und geröstet

gebacken -- in der Asche des Ofens gebacken: mlat. focātīvus,  Adj.: nhd. in der Asche des Ofens gebacken

gebacken -- in der Brotform gebacken: mlat. clībanitīvus,  Adj.: nhd. in der Brotform gebacken

gebacken -- zweifach gebacken: mlat. paximātio,  F.: nhd. zweifach gebacken; paximātus,  Adj.: nhd. zweifach gebacken

gebacken -- zweimal gebacken: mlat. biscoctus (1), bis coctus, biscottus, biscotus,  Adj.: nhd. zweimal gebacken, zweimal gekocht, gebacken und geröstet

gebackenes -- gebackenes und geröstetes Brot: mlat. biscoctum,  N.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot; biscoctus (2), biscottus,  M.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot

gebackenes -- in Asche gebackenes Brot: mlat. focācia, fucācia, foucācia, foycācia, fogācia, fogāgia, foguāgia, focāca, focātia, focāzia, focāza, focāssia, focāsa, focāssa, focācha, foyāssia, foāssa, fogātia, fouācha, fugācia, fugātia,  F.: nhd. Aschkuchen, in Asche gebackenes Brot

gebackenes -- in der Brotform gebackenes Brot: mlat. clībanicus,  M.: nhd. in der Brotform gebackenes Brot, Kauterisierung

gebährdend -- sich freudig gebährdend: mlat. gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm

gebannt: mlat. excommūniter,  Adv.: nhd. gebannt, ausgeschlossen; excommūnus,  Adj.: nhd. gebannt, ausgeschlossen, exkommuniziert

gebärden -- sich wie Nero gebärden: mlat. nerōnizāre, nerōnisāre,  V.: nhd. sich wie Nero gebärden, rasen

Gebärden -- mit Gebärden zeigend: mlat. gesticulārius (2),  Adj.: nhd. pantomimisch, mit Gebärden zeigend

gebären: mlat. dērīvārī,  V.: nhd. niederkommen, gebären, herabkommen

-- früh gebären: mlat. abortīrī,  V.: nhd. früh gebären, eine Fehlgeburt haben

-- lebende Junge gebären: mlat. animalificāre,  V.: nhd. lebende Junge gebären

gebärend: mlat. nāscēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gebärend

-- Gott gebärend: mlat. deigenerātīvus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend; deigenus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend

Gebärende -- Zwillinge Gebärende: mlat. gemellipara,  M.: nhd. Zwillinge Gebärende

gebärendes -- lebendige Junge gebärendes Lebewesen: mlat. animalificāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. lebendige Junge gebärendes Lebewesen

Gebärer: mlat. gignēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebärer, Erzeugender, Vater

Gebärerin: mlat. toca,  F.: nhd. Gebärerin, Mutter; tocus,  F.: nhd. Gebärerin, Mutter

Gebärmutter -- aus derselben Gebärmutter stammend: mlat. couterīnus (2),  Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter stammend, von derselben Mutter geboren, leiblich

Gebärmutter -- Teil der Gebärmutter: mlat. cotillido,  Sb.: nhd. Teil der Gebärmutter, eine Pflanze; moneta,  F.: nhd. Teil der Gebärmutter

Gebäude...: mlat. aedificālis, ēdificālis,  Adj.: nhd. Gebäude...

Gebäude: mlat. architecum,  N.: nhd. Gebäude; bastimentum, bastamentum,  N.: nhd. Gebäude, Burg, Schloss, Befestigung, Bollwerk; casticia, castitia,  F.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron; casticium, castitium, castinum,  N.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron; condimentum,  N.: nhd. Gebäude, Bauholz; fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart; lōgellum,  N.: nhd. Gebäude, Portikus, Geschäft; moenia (2), mēnia,  F.: nhd. Gebäude, Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt, Königsburg; operātōria,  F.: nhd. Haus, Gebäude; superposita,  F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last

-- eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casatum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude

-- ein Gebäude: mlat. ypepis,  Sb.: nhd. ein Gebäude

-- ein Gebäude abdecken: mlat. culmāre,  V.: nhd. ein Gebäude abdecken

-- ein Gebäude in Clarendon: mlat. herlebecheria,  F.: nhd. ein Gebäude in Clarendon

-- ein Gebäude in Rom: mlat. albisterium,  N.: nhd. ein Gebäude in Rom

-- Gebäude abreißen: mlat. dēcastellāre,  V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen

-- Gebäude außerhalb des Klosters: mlat. paralogium,  N.: nhd. Gebäude außerhalb des Klosters

-- Gebäude betreffend: mlat. aedīlis (2), ēdīlis,  Adj.: nhd. Gebäude betreffend, des Klosters selbst seiend, zu einem Gotteshaus gehörig

-- Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt: mlat. moenia (2), mēnia,  F.: nhd. Gebäude, Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt, Königsburg

-- größeres Gebäude mit nur einem Raum: mlat. sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof

-- jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

-- kleineres längliches Gebäude: mlat. cassinum,  N.: nhd. Landsitz, kleineres längliches Gebäude, Hütte

-- kleines Gebäude: mlat. mānsula, mainilla,  F.: nhd. kleines Wohnhaus, kleines Gebäude, Häuschen, Häuslein

-- kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk: mlat. salaciola,  F.: nhd. kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk

-- städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

-- Stück Land vor einem Gebäude: mlat. forstallum (2), foristallum,  N.: nhd. Stück Land vor einem Gebäude

Gebäudeart -- eine Gebäudeart: mlat. azadrum?,  N.: nhd. eine Gebäudeart

Gebäudebestand: mlat. aedificiōrium, ēdificiōrium,  N.: nhd. Gebäudebestand

Gebäudeecke: mlat. cuneo*, cugno,  M.: nhd. Prägestock, Siegelmatrix, Gebäudeecke, Menschenmenge

Gebäudefundament: mlat. pata,  F.: nhd. Bordüre, Gebäudefundament

Gebäudegrundriss: mlat. pageramentum,  N.: nhd. Gebäudeplan, Gebäudegrundriss

Gebäuden -- nicht mit Gebäuden besetzt: mlat. disherbergātus, deshabergātus,  Adj.: nhd. unbebaut, nicht mit Gebäuden besetzt

Gebäudeplan: mlat. pageramentum,  N.: nhd. Gebäudeplan, Gebäudegrundriss

Gebäudes -- Seite eines Gebäudes: mlat. coster,  Sb.: nhd. Seite eines Gebäudes; costis,  Sb.: nhd. Seite eines Gebäudes

Gebäudes -- Seitenflügel eines Gebäudes: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

Gebäudeschmücker: mlat. procanus,  M.: nhd. Gebäudeschmücker

Gebäudeteil -- hochgelegener vorkragender Gebäudeteil: mlat. cinnale,  N.: nhd. hochgelegener vorkragender Gebäudeteil

gebaut: mlat. coeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet; tabulicius,  Adj.: nhd. gebaut, gezimmert

-- aus Lehm gebaut: mlat. glēbeus,  Adj.: nhd. aus Lehm gebaut, Lehm...

-- Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll: mlat. molīnāre (2),  N.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāria,  F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāris (2), molnāris,  M., F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnārius (3),  M.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll

-- gut gebaut: mlat. propāgātus,  Adj.: nhd. gut gebaut, gut entwickelt, groß, energisch

-- ringsum gebaut: mlat. circācīnctus,  Adj.: nhd. ringsum gebaut

Gebefall: mlat. datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel

Gebein: mlat. crūra,  F.: nhd. Gebein, Bein; ossāmentum,  N.: nhd. Gebein

-- kleines Gebein: mlat. ossillum,  N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein

Gebeine -- Gebeine eines Heiligen übertragen (V.): mlat. trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

Gebeine -- Übertragung der Gebeine eines Heiligen: mlat. trānspositio,  F.: nhd. Übertragung der Gebeine eines Heiligen, Übersetzung, Ableben

geben: mlat. contulere,  V.: nhd. geben, schenken; ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; ōsclāre,  V.: nhd. schenken, geben; pertitulāre,  V.: nhd. schenken, widmen, geben; postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen; thingāre, mlat.-lang., V.: nhd. ausdingen, vereinbaren, geben, als Schenkung überlassen (V.), freilassen

-- Almosen geben: mlat. eleēmosynārī,  V.: nhd. Almosen geben

-- als Almosen geben: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken

-- als Angeld geben: mlat. adarrāre,  V.: nhd. als Angeld geben

-- als Beispiel geben: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

-- als Gegenleistung geben: mlat. contradāre,  V.: nhd. als Gegenleistung geben, übereignen, Widerspruch erheben

-- als Geisel geben: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

-- als Vorbild geben: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

-- als zinspflichtig geben: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

-- Anteil geben: mlat. compartīre, conpartīre,  V.: nhd. teilen mit, Anteil geben

-- aufzugehen geben: mlat. commendīre,  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen

-- Ausdauer geben: mlat. sustentificāre,  V.: nhd. unterstützen, Ausdauer geben

-- bekannt geben: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun; cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben; palificāre,  V.: nhd. bekannt geben, ankündigen, zu verstehen geben

-- Bürgschaft geben: mlat. applegiāre, aplegiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben, für etwas bürgen, gewährleisten, zum Pfand geben; ēwadiāre*, ēvadiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben; īnfīdāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- das Recht zum Erwerb geben: mlat. racāre*, rechāre,  V.: nhd. das Recht zum Erwerb geben

-- die letzte Wegzehrung geben: mlat. viāticāre,  V.: nhd. die letzte Wegzehrung geben

-- einen Beinamen geben: mlat. agnōmināre,  V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen

-- einen Rat geben: mlat. cōnsulāre, cōnsolāre,  V.: nhd. einen Rat geben, beraten (V.)

-- einen Teil geben: mlat. imparticipāre,  V.: nhd. vermitteln, mitteilen, einen Teil geben

-- einen Vorgeschmack geben: mlat. praecibāre, prēcibāre,  V.: nhd. einen Vorgeschmack geben

-- eine willkürliche Entscheidung geben: mlat. arbitrāmentāre,  V.: nhd. eine willkürliche Entscheidung geben

-- ein Festmahl geben: mlat. corrediāre (1), conrediāre, conredāre, conrezāre,  V.: nhd. vorbereiten, würzen, ein Festmahl geben

-- ein Geschenk geben: mlat. encaeniāre (2),  V.: nhd. ein Geschenk geben

-- ein Zeichen geben: mlat. admatāre, amactāre,  V.: nhd. ein Zeichen geben

-- erste Nahrung geben: mlat. praelactāre, prēlactāre,  V.: nhd. erste Nahrung geben

-- etwas als Gut geben: mlat. īnfrāmittere,  V.: nhd. etwas als Gut geben, sich mit etwas abgeben, vermischen

-- Festmahl geben: mlat. convīviāre,  V.: nhd. Festmahl geben, Bankett halten

-- Form geben: mlat. fōrmicāre,  V.: nhd. Form geben; fōrmificāre,  V.: nhd. formen, Form geben, Form verleihen, schmücken

-- Frist geben: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben; indūtiārī,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben

-- Gehör geben: mlat. assentīscere,  V.: nhd. Gehör geben

-- geifernd von sich geben: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

-- Geleit geben: mlat. equitāre,  V.: nhd. Geleit geben

-- gemeinsam geben: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre,  V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten

-- Gewissheit geben: mlat. certitūdināre,  V.: nhd. versichern, Gewissheit geben

-- in Auftrag geben: mlat. commissionāre,  V.: nhd. in Auftrag geben

-- ins Archiv geben: mlat. archivāre,  V.: nhd. ins Archiv geben, archivieren

-- in Tausch geben: mlat. cambisāre,  V.: nhd. in Tausch geben

-- laut geben: mlat. cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben

-- Lehen geben: mlat. ? feoffāre, fēffāre, feofeffāre, feuofāre, feufāre, foffāre,  V.: nhd. Lehen geben?

-- Liegenschaft geben: mlat. inwerpīre,  V.: nhd. Liegenschaft geben

-- Materie geben: mlat. substantiāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantificāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantīvāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben

-- Milch geben: mlat. lactificāre,  V.: nhd. Milch geben

-- Rat geben: mlat. cōnsilāre,  V.: nhd. Rat geben

-- Schadenersatz geben: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Sicherheit geben: mlat. fideiussēre*, fedejussēre,  V.: nhd. Sicherheit geben, bürgen

-- sich wechselseitig zur Schenkung geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

-- sich zufrieden geben: mlat. contentārī,  V.: nhd. sich begnügen, sich zufrieden geben

-- Urlaub geben: mlat. licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

-- Ursprung geben: mlat. orīgināre,  V.: nhd. entstehen, Ursprung geben

-- Vollmacht geben: mlat. licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

-- von sich geben: mlat. exēmittere?, exēmitere?,  V.: nhd. von sich geben, aussenden; iaculāre, jaculāre,  V.: nhd. schießen auf, von sich geben, ejakulieren; iniaculāre*, injaculāre,  V.: nhd. schießen auf, von sich geben

-- vorher geben: mlat. praedōnāre, prēdōnāre,  V.: nhd. vorher geben

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

-- Wesentliches geben: mlat. substantiāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantificāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantīvāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben

-- Zahlung geben: mlat. ? appēnsionāre,  V.: nhd. Zahlung geben?; pēnsiōnāre,  V.: nhd. Zahlung geben

-- Zeichen geben: mlat. obuncāre (2),  V.: nhd. biegen, Zeichen geben

-- zu geben geneigt: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- zu Lehen geben: mlat. beneficere,  V.: nhd. verschaffen, zu Lehen geben; dēfeodāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, vergaben; feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben; inbeneficāre, imbeneficāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten; inbeneficiāre, imbeneficiāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, als Benefizium verleihen

-- zum Pfand geben: mlat. applegiāre, aplegiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben, für etwas bürgen, gewährleisten, zum Pfand geben; vadimōniāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, sich zu einer Zahlung verpflichten

-- zur gleichen Zeit geben: mlat. condare,  V.: nhd. zur gleichen Zeit geben

-- zu trinken geben: mlat. appotāre,  V.: nhd. zu trinken geben, tränken

-- zu verstehen geben: mlat. palificāre,  V.: nhd. bekannt geben, ankündigen, zu verstehen geben; subinnuere,  V.: nhd. zu verstehen geben, hören lassen

Geben: mlat. dantia,  F.: nhd. Geben, Schenken; dare (2),  Sb.: nhd. Geben; dōnantia,  F.: nhd. Geben; dōnāre (2),  N.: nhd. Geben

-- Brot Geben: mlat. appanātio*, apanātio,  F.: nhd. Brot Geben, Ausstatten der Tochter

-- Geben seines Anteils: mlat. cōnsortiāle,  N.: nhd. Geben seines Anteils, Anteil

gebend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- Beispiel gebend: mlat. exemplificātōrius, mlat.?, Adj.: nhd. Beispiel gebend, Muster...; fōrmifer,  Adj.: nhd. beispielhaft, Beispiel gebend

-- Boshaftigkeit von sich gebend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend

-- Milch gebend: mlat. lactābilis,  Adj.: nhd. Milch gebend; lactrīx,  Adj.: nhd. Milch gebend, Milch...

-- nicht mehr Milch gebend: mlat. exūberis,  Adj.: nhd. nicht mehr Milch gebend

-- Rat gebend: mlat. cōnsultātīvus,  Adj.: nhd. ratend, beratend, Rat gebend; cōnsultōrius,  Adj.: nhd. beratend, Rat gebend, Wahrsagen betreffend, zielstrebig, zweckdienlich

-- Unterstützung gebend: mlat. patrōcinātōrius,  Adj.: nhd. Unterstützung gebend

-- viele Vögel gebend: mlat. volucrōsus,  Adj.: nhd. viele Vögel gebend

-- viel Milch gebend: mlat. mulctrālis,  Adj.: nhd. viel Milch gebend

-- Wasser von sich gebend: mlat. fontifer,  Adj.: nhd. wasserspendend, Wasser von sich gebend, gut gewässert

„Gebender“: mlat. dāns,  M.: nhd. „Gebender“, Schenker, Spender, Zelebrant

Gebender: mlat. condōnātor,  M.: nhd. Geber, Gebender, Stifter, Vergebender; trādēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebender, Übergebender, Stifter

-- Besitz Gebender: mlat. saisītor, seisītor, seisiātor,  M.: nhd. Besitz Gebender

-- Geist Gebender: mlat. spīrātor,  M.: nhd. Inspirirender, Geist Gebender

-- Geld für eine Totenmessen Gebender: mlat. obituārius,  M.: nhd. Geld für eine Totenmessen Gebender, Geld für eine Totenmesse Einnehmender

-- guten Rat Gebender: mlat. eubūlus,  M.: nhd. guten Rat Gebender, wohlberaten Seiender

-- jährliche Zahlung Gebender: mlat. appēnsionātor,  M.: nhd. jährliche Zahlung Gebender

-- Kleidung Gebender: mlat. coopertor, cōpertor, cooptor,  M.: nhd. Dachdecker, Bekleider, Kleidung Gebender

-- Spende an ein Kloster Gebender: mlat. oblātiārius,  M.: nhd. Spende an ein Kloster Gebender

Gebendes: mlat. cōnferēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil

Geber: mlat. condōnātor,  M.: nhd. Geber, Gebender, Stifter, Vergebender; cōnferēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Übertragender, Geber; ? corban (2),  M.?: nhd. Geber?; datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel; dōnātārius (2), dōnātērius, dōnātōrius,  M.: nhd. Empfänger, Beschenkter, Schenker, Geber; faciēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erschaffer, Schöpfer (M.) (1), Geber

-- Geber der Krone: mlat. laureātor,  N.: nhd. Geber der Krone

Geberin: mlat. dēlēgātrīx,  F.: nhd. Abtretende, Aushändigende, Geberin, Schenkerin; ērogātrīx,  F.: nhd. Vollstreckerin, Testamentsvollstreckerin, Geberin, Verleiherin

Gebers -- Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers: mlat. vīvolāria,  F.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers; vīvolārius (2),  M.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers

Gebet: mlat. ara (2),  F.: nhd. Gebet; beda, betha,  F.: nhd. Bede, Bitte, Gebet, erbetene Sonderabgabe; dēprecātus,  M.: nhd. Gebet, Fürbitte, Bitte, Verlangen, Fürsprache; evangelia*, ewanglia,  F.: nhd. Gebet; exōrāmen,  N.: nhd. Erbitten, Gebet, Fürbitte; fasma (1), phasma,  F.: nhd. Sprache, Rede, Gebet; munia cordis, mlat.: nhd. Gebet; ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche; orgium,  N.: nhd. Pflicht, Arbeit, Gebet; periclāmium,  F.: nhd. Gebet; preca,  F.: nhd. Gebet, Rosenkranz; preces,  Sb.: nhd. Bitten (N.), Gebet, Fürbitte, Bußgebet, Bußpsalm; prechēria,  F.: nhd. Gebet; precula,  F.: nhd. Bitte, Gebet; rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen

-- bekennendes Gebet: mlat. contēstāta, contēstāda,  F.: nhd. bekennendes Gebet, Behauptung, Bestimmung

-- durch Gebet: mlat. imprecāciter,  Adv.: nhd. durch Gebet; imprecātīvē,  Adv.: nhd. durch Gebet; imprecātōriē,  Adv.: nhd. durch Gebet

-- ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen: mlat. sēmantērium,  N.: nhd. ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen

-- einem Gebet angemessen: mlat. imprecātōrius,  Adj.: nhd. verwünschend, einem Gebet angemessen

-- ein Gebet: mlat. euchologia,  F.: nhd. Euchologie, ein Gebet; preciclāmia,  F.: nhd. ein Gebet; sēcrētella, sēcrētela,  F.: nhd. ein Gebet

-- ein griechisches Gebet: mlat. stichologia,  F.: nhd. ein griechisches Gebet

-- Gebet betreffend: mlat. euchologicus,  Adj.: nhd. Gebet betreffend; precātus (2),  Adj.: nhd. gebeten, Gebet betreffend

-- Gebet das mit benedicite beginnt: mlat. benedicite,  Sb.: nhd. Gebet das mit benedicite beginnt, Grußformel bei Mönchen

„Gebet -- „Gebet eines Wortes“: mlat. circumpres?,  M.: nhd. „Gebet eines Wortes“

-- Gebet für die Toten: mlat. assantum,  N.?: nhd. Totengebet, Gebet für die Toten

-- Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker: mlat. postnōmina, post nōmina,  F.: nhd. Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker

-- Gebet zurückweisend: mlat. ? apotropaeicus,  Adj.: nhd. Gebet zurückweisend?

-- kleines Gebet: mlat. precātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebet, Gebetchen, Gebetlein

-- Opfer für ein Gebet: mlat. capitalagium,  N.: nhd. Würde eines Führers, Opfer für ein Gebet

-- Treffen zum Gebet: mlat. synaxus,  M.: nhd. Versammlung zum Gottesdienst, Treffen zum Gebet

Gebetbuch: mlat. officiolum,  N.: nhd. Brevier, Gebetbuch; ōrātiōnāle,  N.: nhd. Gebetbuch; ōrātiōnālis (2),  M.: nhd. Gebetbuch; ōrātiōnārius,  N.: nhd. Gebetbuch; precātiōnāle,  N.: nhd. Gebetbuch

Gebetchen: mlat. precātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebet, Gebetchen, Gebetlein

Gebete -- Gebete beenden: mlat. exprecārī,  V.: nhd. erbitten, fordern, Gebete beenden

gebeten: mlat. precātus (2),  Adj.: nhd. gebeten, Gebet betreffend

-- Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde: mlat. rogātārius,  M.: nhd. Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde

Gebetlein: mlat. precātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebet, Gebetchen, Gebetlein

Gebets...: mlat. gradaliticus,  Adj.: nhd. Gebets..., Gesangs...

Gebetsbuch: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; textuārius,  M.: nhd. Gebetsbuch, Evangeliar

Gebetsgemeinschaft: mlat. cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

Gebetshalle: mlat. bederna,  F.: nhd. Gebetshalle

Gebetshaus: mlat. aedesiola,  F.: nhd. kleine Kirche, Kapelle, Gebetshaus

Gebetsmann: mlat. ? bedemannus, bedmannus, bedmennus,  M.: nhd. Gebetsmann?

Gebetsort -- Gebetsort der Mauren: mlat. algema,  F.: nhd. Gebetsort der Mauren

Gebetsverbrüderung: mlat. cōnfrāternitās,  F.: nhd. Gebetsverbrüderung, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Kaufmannsgilde, Handwerksgilde; cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

gebettet: mlat. cūnālis,  Adj.: nhd. gebettet, wiegenähnlich, Kinder...

gebeugt: mlat. curvē,  Adv.: nhd. krumm, gekrümmt, in Krümmungen, gebeugt; reflexus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebeugt, krumm; supervolūtus,  Adj.: nhd. gebeugt, gewölbt

-- nach vorn gebeugt: mlat. cernuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach vorn gebeugt, nach vorn gebogen

gebeugter -- gebeugter Mensch: mlat. encliticus (2), encleticus,  M.: nhd. gebeugter Mensch

Gebeugter: mlat. ēlīsus (2),  M.: nhd. Geringer, Gebeugter, Niedriger

Gebiet: mlat. affīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet; cōnfīnagium,  N.: nhd. Gebiet, Bezirk, Gemarkung; cōnfīnentia (1), cōnfīnencia,  F.: nhd. Gebiet, Gemarkung; cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung; cōnfīnītio, cōnfīnīcio,  F.: nhd. Grenze?, Gebiet; contile,  N.: nhd. gräfliche Gerichtsbefugnis, Landgebiet, Gebiet; contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; dioecēsia, dioecēsa, dioecēsea,  F.: nhd. Diözese, Gebiet, Verwaltungsbezirk, Bezirk; fīnagium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Gebiet, Bezirk, auf Gewohnheit zurückgehende Steuer; flōrus (3), flōrius,  M.: nhd. Gebiet, Gemarkung, Gewann, Flut; gehennātio,  F.: nhd. Gebiet, Gerichtsbarkeit; merum (2),  N.: nhd. Gebiet

-- angrenzendes Gebiet: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; conterminium,  N.: nhd. Grenze, Begrenzung, Nachbarschaft, angrenzendes Gebiet

-- begrenztes Gebiet: mlat. cōnfīnātum,  N.: nhd. abgegrenztes Land, begrenztes Gebiet

-- bewaldetes Gebiet: mlat. boscārium, buscārium, boschārium, boscrēum,  N.: nhd. Wald, Waldstück, bewaldetes Gebiet, Gebüsch

-- bischofsfreies Gebiet: mlat. acephala (1),  F.: nhd. bischofsfreies Gebiet

-- dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet: mlat. burgensaticum,  N.: nhd. dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet

-- durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet: mlat. circumequitātio,  F.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet; circumequitātus,  M.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet

-- ein Gebiet bewohnend: mlat. patriālis (1),  Adj.: nhd. Grafschaft betreffend, beliebt, ein Gebiet bewohnend

-- eingeschlossenes Gebiet: mlat. inclāvātūra,  F.: nhd. Enklave, Einschließung, eingeschlossenes Gebiet

-- freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn: mlat. sōcagia*, sōchogia,  F.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcagium, sōggagium,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcamannia*, sōkemannia, sōkemanria, sōcomonēria,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn

-- Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

-- Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht: mlat. posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen

-- Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.)

-- Gebiet das einem Zehnten unterworfen ist: mlat. decimārium,  N.: nhd. Gebiet das einem Zehnten unterworfen ist, Zehntbezirk

-- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht: mlat. commendātīvum,  N.: nhd. Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht

-- Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

-- Gebiet das zu einer Pfarrgemeinde gehört: mlat. paroeciātus*, parochiātus,  M.: nhd. Gebiet das zu einer Pfarrgemeinde gehört

-- Gebiet der exakten Wissenschaften: mlat. disciplīnābile,  N.: nhd. Gebiet der exakten Wissenschaften; disciplīnāle,  N.: nhd. Erziehungsbuch (kirchl.)?, Gebiet der exakten Wissenschaften

-- Gebiet der Gerichtsbarkeit: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- Gebiet des Archidiakons: mlat. archidiaconia,  F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons; archipriorātus,  M.: nhd. Archidiakonat, Gebiet des Archidiakons

-- Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein: mlat. capellātium,  N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz

-- Gebiet des vicecomes: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Gebiet diesseits der Alpen: mlat. cisalpīnum,  N.: nhd. Gebiet diesseits der Alpen

-- Gebiet diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnum,  N.: nhd. Gebiet diesseits des Mittelmeers

-- Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.): mlat. pediculāre,  V.: nhd. treten, Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.)

-- Gebiet einer Gerichtsbarkeit: mlat. virgāta, vergāta, virgeia, vergeia, virgea,  F.: nhd. Feldmaß, Hufe, Gebiet einer Gerichtsbarkeit

-- Gebiet eines Bauernhofs: mlat. condūctōria,  F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs

-- Gebiet eines Catholicus: mlat. catholicātus,  M.: nhd. Gebiet eines Catholicus

-- Gebiet eines Erzpriesters: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans

-- Gebiet eines freigewordenen Mannes: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

-- Gebiet eines Grundherrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

-- Gebiet eines Kastellans: mlat. castellārium, castellārum, castelārium,  N.: nhd. Burg, Gebiet eines Kastellans, Burgareal, Burggelände

-- Gebiet eines Pachtlands: mlat. burgageria,  F.: nhd. Gebiet eines Pachtlands; burgaregia,  F.: nhd. Gebiet eines Pachtlands; burgaria (2),  F.: nhd. Gebiet eines Pachtlands

-- Gebiet eines Pfalzgrafen: mlat. palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen

-- Gebiet eines Sheriffs: mlat. pāga (1),  F.: nhd. Grafschaft, Gau, Bezirk, Gebiet eines Sheriffs

-- Gebiet eines Vasallen: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

-- Gebiet eines Verwalters: mlat. gastaldanum*, castaldanum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters; gastaldaticum, castaldaticum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters, einem gastaldius geschuldete Leistung; gastaldicum*, castaldicum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters

-- Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

-- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

-- Gebiet in dem Privilegien gelten: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

-- Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

-- Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt: mlat. quīnta (2), quīncta,  F.: nhd. Quinte, Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt

-- Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt: mlat. passālis,  Sb.: nhd. Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt

-- Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers: mlat. podere,  Sb. (indekl.): nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers; poderum, poderium,  N.: nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers

-- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

-- Gebiet zu einem Bannwald machen: mlat. inwarennāre, engaranāre,  V.: nhd. Gebiet zu einem Bannwald machen

-- Gebiet zwischen zwei Flussarmen: mlat. mezanum,  N.: nhd. Gebiet zwischen zwei Flussarmen

-- herrschaftliches Gebiet: mlat. fundālitās,  F.: nhd. Eigentum, herrschaftliches Gebiet; mandāria,  F.: nhd. herrschaftliches Gebiet, Lehnsherrschaft, Gerichtsbarkeit; seniōrāle,  N.: nhd. herrschaftliches Gebiet, Lehnsherrschaft

-- im angrenzenden Gebiet ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig

-- mit Gebüsch bewachsenes Gebiet: mlat. incrēpitum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland; incrētum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland

-- niedergebranntes Gebiet: mlat. cetina, citina,  F.: nhd. niedergebranntes Gebiet, verbrannte Erde, Steuer (F.) auf verbrannte Erde; cinerārius (3),  M.: nhd. niedergebranntes Gebiet

-- Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört: mlat. sōcagius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcamannus, sōcomannus, sōkemannus, sōchemannus, sōcmannus, sākemannus,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcārius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt

-- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

-- ringsum liegendes Gebiet: mlat. circumadiacentia,  F.: nhd. ringsum liegendes Gebiet

-- schwer zugägnliches sicheres Gebiet: mlat. fīrmum,  N.: nhd. Festes, schwer zugägnliches sicheres Gebiet

-- schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- südliches Gebiet: mlat. ? sūdtridinga,  F.: nhd. südliches Gebiet?

-- Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- umgrenztes Gebiet: mlat. fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne

-- umliegendes Gebiet: mlat. circumfīnitās,  F.: nhd. umliegendes Gebiet

-- Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

-- von Heiden bewohntes Gebiet: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet

-- vorstädtisches Gebiet: mlat. braida, bragida, bradia, praida, brayda,  F.: nhd. vorstädtisches Gebiet, Stadtrand, Landstück

-- waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

-- wasserreiches Gebiet: mlat. aquōsum,  N.: nhd. wasserreiches Gebiet, wasserähnliche Substanz, wasserhaltige Substanz, Wassertier

-- zugehöriges Gebiet: mlat. adjencium,  N.: nhd. Nebengebäude, zugehöriges Gebiet; attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; condīstrictus,  M.: nhd. zugehöriges Gebiet; congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche

Gebiete -- die besetzten und bewirtschafteten Gebiete: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

Gebiete -- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

gebieten: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; dēiubēre*, dējubēre,  V.: nhd. gebieten, vorschreiben; despotizāre,  V.: nhd. gebieten, herrschen

Gebieten: mlat. despotia,  F.: nhd. Despotismus, Tyrannei, Gebieten, Herrschaft, Herrschaft über Sklaven; despotica,  F.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven; despoticum,  N.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven; despotizātio,  F.: nhd. Gebieten, Herrschen über Sklaven

gebietend: mlat. ēdictīvus,  Adj.: nhd. gebietend, vorschreibend

-- über Sklaven gebietend: mlat. despoticus, dispoticus,  Adj.: nhd. despotisch, über Sklaven gebietend, herrisch, herrscherlich

Gebieter: mlat. archos, gr.- M.: nhd. Herrscher, Gebieter, Herr, Kaiser, Gott, Mastdarm; despotēs,  M.: nhd. Despot, Gebieter, Herr, Herrscher; dīstrictor, dīscretor,  M.: nhd. Gebieter, Richter, Pfänder (M.); epitacta,  M.: nhd. Vorgesetzter, Gebieter; kyrius (1), kyrios, cyrius, girius,  M.: nhd. Herr, Herrscher, Gebieter

-- wie ein Gebieter: mlat. despoticē,  Adv.: nhd. despotisch, wie ein Gebieter, herrisch

gebieterisch: mlat. perēmptōriō,  Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich, entschieden, gebieterisch; potestātīvē,  Adv.: nhd. mit Gewalt, unter der Gewalt, gebieterisch, in Vollbesitz, rechtmäßig

Gebietes -- Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen: mlat. cismontānus (2),  M.: nhd. Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen

Gebietes -- die Grenzen eines Gebietes festlegen: mlat. abonnāre, abornāre,  V.: nhd. die Grenzen eines Gebietes festlegen, die Abgaben an den Grundherrn festlegen

Gebietes -- Gewohnheitsrechtes eines Gebietes: mlat. vernāculum,  N.: nhd. Brauch, Sitte, Stammesgesetz, Gewohnheitsrechtes eines Gebietes

Gebietes -- Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

Gebiets -- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Gebiets -- Bewohner eines angrenzenden Gebiets: mlat. cōnfīniālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets

Gebietsstreifen: mlat. falcātum,  N.: nhd. Gebietsstreifen

gebildet: mlat. artistus,  Adj.: nhd. ideenreich, gebildet; excīsus (1),  Adj.: nhd. gebildet; expolītē,  Adv.: nhd. gebildet, kultiviert; generātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet; ? imaginātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet?, mit Abbildungen und Bildern verziert; nūtrītūs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend; scientiātus,  Adj.: nhd. wissend, gebildet; substitūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet, festgelegt

-- ähnlich gebildet: mlat. cōnfigūrātīvus,  Adj.: nhd. ähnlich gebildet

-- akademisch gebildet: mlat. magistrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. akademisch gebildet

-- durch Gewässer gebildet: mlat. aquestris,  Adj.: nhd. durch Gewässer gebildet, Wasser...

-- gebildet werden: mlat. cōnfōrmārī,  V.: nhd. gebildet werden, geformt werden

-- in den Künsten gebildet: mlat. arteticus (2),  Adj.: nhd. in den Künsten gebildet

-- universell gebildet: mlat. pansophus,  Adj.: nhd. universell gebildet, ganz weise

-- von Brüdern gebildet: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend

Gebildeter: mlat. cīvīlis (3),  M.: nhd. Bürger, Städter, Vollbürger, Anwalt, Gebildeter, Politiker

Gebildetes -- durch Ableitung Gebildetes: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort

Gebildetes -- innerlich Gebildetes: mlat. endiathetum, endiadectum, endiadentum,  N.: nhd. innerlich Gebildetes, innerlich Gedachtes

gebilligt: mlat. auctorizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebilligt, gültig, echt

-- gebilligt werden Könnendes: mlat. auctorizāndum,  N.: nhd. gebilligt werden Könnendes

Gebilligtes: mlat. auctōrātum,  N.: nhd. Angeregtes, Gebilligtes

Gebirge: mlat. alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; alpis,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk; dūna, douna, dōna,  F.: nhd. Düne, Hügel, Sandhügel, Gebirge, Tiefpunkt

-- im Gebirge weiden (V.): mlat. alpagiāre,  V.: nhd. im Gebirge weiden (V.)

-- Recht im Gebirge zu weiden (V.): mlat. alpagium,  N.: nhd. Recht im Gebirge zu weiden (V.); alpinagium,  N.: nhd. Recht im Gebirge zu weiden (V.)

-- sich wie ein Gebirge erheben: mlat. montēscere,  V.: nhd. sich wie ein Gebirge erheben

gebirgig: mlat. alpestris,  Adj.: nhd. gebirgig; cacūminōsus,  Adj.: nhd. gebirgig; collōsus,  Adj.: nhd. gebirgig; montāneus, montānius,  Adj.: nhd. gebirgig, Berg...; monticulōsus,  Adj.: nhd. gebirgig; prōmunturius*, prōmontorius,  Adj.: nhd. bergig, gebirgig

gebirgiges -- gebirgiges Land: mlat. muneda,  F.: nhd. gebirgiges Land

Gebirgler -- Gebirgler betreffend: mlat. montānīnus,  Adj.: nhd. Gebirgler betreffend, des Gebirglers seiend

Gebirglers -- des Gebirglers seiend: mlat. montānīnus,  Adj.: nhd. Gebirgler betreffend, des Gebirglers seiend

Gebirgskamm: mlat. balma,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Grab, Gebirgskamm; cumula* (1), cumbla, cumblea, comblea,  F.: nhd. Dach, Gebirgskamm, Gruft, Ende eines Dokuments; ? tertrum,  N.: nhd. Gebirgskamm?, Grad?

Gebirgskette: mlat. monticium,  N.: nhd. Gebirgskette

Gebirgspass: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe

Gebirgspflanze -- eine Gebirgspflanze: mlat. basilerica, basilirica, basilireca,  Sb.: nhd. eine Gebirgspflanze

Gebirgsweg -- Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird: mlat. clūsāticum, clūsiāticum,  N.: nhd. Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird, Passdurchgangsgebühr

Gebirgsweide: mlat. ? alpisermus?,  Sb.: nhd. Gebirgsweide?, Alm?; carmum?,  N.: nhd. Gebirgsweide

gebiss: mlat. dentigo,  F.: nhd. gebiss

Gebiss: mlat. frēnus (1),  M.: nhd. Gebiss, Zaum, Zügel, Gespann

-- Gebiss am Zaum: mlat. salīvāre (2),  N.: nhd. Gebiss am Zaum; salīvāris,  Sb.: nhd. Gebiss am Zaum

geblasen: mlat. flātandō,  Adv.: nhd. blasend, geblasen

gebleichtes -- gebleichtes Geld: mlat. ? blancum,  N.: nhd. gebleichtes Geld?, Bleiweiß

Geblendeter: mlat. caecātus (2),  M.: nhd. Geblendeter

geblümter -- geblümter Stoff: mlat. flōrēta,  F.: nhd. geblümter Stoff, eine französische Münze

gebogen: mlat. arcuālis,  Adj.: nhd. Bogen betreffend, gebogen, bogenförmig gekrümmt, Bogen...; arcuāliter,  Adv.: nhd. in einer Krümmung, gebogen, bogenförmig; cambrus,  Adj.: nhd. gebogen; ? cicion,  Adj.: nhd. gebogen?; complicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, krumm, in sich geschlossen; crocātus (2),  Adj.: nhd. gebogen; curvālis,  Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt; uncōsus,  Adj.: nhd. hakenförmig, gebogen

-- gebogen abbeugend: mlat. dēclīnātōrius,  Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend

-- gebogen über: mlat. amphicurvus,  Adj.: nhd. gebogen über

-- kreisförmig gebogen: mlat. incircātus,  Adj.: nhd. kreisförmig gebogen

-- nach vorn gebogen: mlat. cernuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach vorn gebeugt, nach vorn gebogen

gebogenen -- mit einem gebogenen Stück Holz befestigen: mlat. curbāre,  V.: nhd. mit einem gebogenen Stück Holz befestigen

gebogener -- gebogener Gehstock: mlat. cambuta, cambota, cambotta, cambuca, cambucca, camburta, cambutta, camputta, capuita, cabuta, cabuca, camputa, gabuta, gambucta, gambutta, sambuca, tambuca,  F.: nhd. Stab, Krummstab, Wanderstab, gebogener Gehstock, Bischofsstab, Krücke

gebogenes -- gebogenes Bauholz: mlat. furceta*, forcecta,  F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchettus,  M.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchinula,  F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck

gebogenes -- gebogenes Gebäck: mlat. crapella,  F.: nhd. Krapfen, gebogenes Gebäck; crapellus (2),  M.: nhd. Krapfen, gebogenes Gebäck

gebogenes -- gebogenes Holzstück: mlat. cabiro, capro, chevero, kevero, cheviro, chivero,  M.: nhd. Dachsparren, Winkel, gebogenes Holzstück; curba, courba,  F.: nhd. gebogenes Holzstück, Biegung, Damm, Flussbank, Grenze

gebogenes -- gebogenes Stück Holz: mlat. cheveronus, cheverennus, cheveringus, chiverellus,  M.: nhd. Dachsparren, gebogenes Stück Holz

geboren: mlat. ēditōrius,  Adj.: nhd. hoch, emporgehoben, entsprossen, geboren; genitus (2),  Adj.: nhd. geboren, bestimmt, gezeugt, hervorgebracht; orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend; oriundō,  Adv.: nhd. geboren

-- ehelich geboren: mlat. mulierātus,  Adj.: nhd. ehelich geboren

-- frei geboren: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig

-- geboren werden: mlat. generārī,  V.: nhd. entstehen, geboren werden

-- geboren werdend: mlat. oboriundus,  Adj.: nhd. geboren werdend

-- gleich gut geboren: mlat. collīberālis (1), conlīberālis,  Adj.: nhd. mitfrei, gleich gut geboren, gleich edel

-- in Aquitanien geboren: mlat. Aquītānigenus,  Adj.: nhd. in Aquitanien geboren

-- legitim geboren: mlat. cōnfābulātus (2),  Adj.: nhd. legitim geboren

-- schon geboren Habende: mlat. ēnīxa,  F.: nhd. schon geboren Habende

-- spät geboren: mlat. cordē,  Adv.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

-- von derselben Mutter geboren: mlat. couterīnus (2),  Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter stammend, von derselben Mutter geboren, leiblich

-- während der Abwesenheit des Vaters geboren: mlat. proculius,  Adj.: nhd. während der Abwesenheit des Vaters geboren

-- zu früh geboren habend: mlat. aborsus (2),  Adj.: nhd. zu früh geboren habend

-- zuletzt geboren: mlat. ultimogenitus,  Adj.: nhd. zuletzt geboren

Geborenen -- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Geborenen -- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

Geborener: mlat. generātus (3),  M.: nhd. Erzeugter, Geborener; genitus (3),  M.: nhd. Geborener, Abkömmling, Nachkomme, Sohn

-- für die Welt Geborener: mlat. cosmigena,  M.: nhd. für die Welt Geborener, Erdensohn

-- unehelich Geborener: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener

geborsten: mlat. crepātus (1), crebātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geplatzt, geborsten, aufgerissen, offen

Gebot: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; exita,  F.: nhd. Gebot, Angebot, Ausgang; incantum,  N.: nhd. Gebot; ? incantus (1),  M.: nhd. Gebot?; incarizātio,  F.: nhd. Gebot, Angebot; pāritōrium,  N.: nhd. Abgrenzung, Gebot; venātio,  F.: nhd. Vermehrung, Steuer (F.), Gebot

-- Gebot bei Auktionen: mlat. incariāmentum, incariorāmentum, incarīmentum,  N.: nhd. Gebot bei Auktionen; incariātus,  M.: nhd. Gebot bei Auktionen

-- religiöses Gebot: mlat. threscia,  F.: nhd. religiöses Gebot, Gottesdienst

geboten: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend; bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

gebotenen -- Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

gebotener -- gebotener Friede: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Gebrabbel: mlat. fritullus (2),  M.: nhd. Gebrabbel, Brabbeln

gebracht -- fähig in Verbindung gebracht: mlat. coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar

gebracht -- Getreide das zu einer Mühle gebracht wird: mlat. molta (1), mouta, molda,  F.: nhd. Mahlbann, Mahlzins, Getreide das zu einer Mühle gebracht wird

gebracht -- in Verlegenheit gebracht: mlat. discōnfectus*, discōnfictus, discōnflictus,  Adj.: nhd. in Verlegenheit gebracht, Unannehmlichkeiten bereitet

gebracht -- mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht: mlat. ? stricātus (2),  Adj.: nhd. mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht?

gebracht -- Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit

gebracht -- zum Fallen gebracht werden: mlat. ? lāpsitāre,  V.: nhd. zum Fallen gebracht werden?, fallen?

gebracht“ -- „zum Zittern gebracht“: mlat. contremefactus,  Adj.: nhd. „zum Zittern gebracht“, verängstigt

Gebrachtes -- in Erfahrung Gebrachtes: mlat. compertum,  N.: nhd. in Erfahrung Gebrachtes

gebrandmarkt: mlat. stigmāticus,  Adj.: nhd. narbig, gebrandmarkt

gebrannt: mlat. assātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraten, geröstet, gebrannt, angewärmt; calcinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebrannt, kalziniert

gebranntes -- gebranntes Wasser: mlat. embilicus?,  M.: nhd. gebranntes Wasser; embolicus?,  M.: nhd. gebranntes Wasser

gebraten: mlat. assātīvus,  Adj.: nhd. bratend, gebraten; assātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraten, geröstet, gebrannt, angewärmt

gebratene -- gebratene Speckscheibe: mlat. ? carbōnella,  F.: nhd. gebratene Speckscheibe?, Bratpfanne?

gebratenes -- gebratenes Fleisch: mlat. assurātio, mlat.?, F.: nhd. gebratenes Fleisch

gebratenes -- gebratenes Fleischstück: mlat. crūstāmen,  N.: nhd. gebratenes Fleischstück, Bratenstück

Gebratenes: mlat. assābile, assīle,  N.: nhd. Gebratenes, Bratbares, was man Braten kann; assāmen,  N.: nhd. Gebratenes; assāta,  F.: nhd. Gebratenes, Braten (M.); assātum,  N.: nhd. Bratstück, Rauchfleisch, Gebratenes, Braten (M.); assum,  N.: nhd. Braten (N.), Gebratenes

Gebräu: mlat. bibale,  N.: nhd. Trank, Gebräu; bibārium, bibērium,  N.: nhd. Trank, Gebräu; bracius (1),  M.: nhd. Malz, Gebräu; coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

Gebrauch: mlat. prōdessentia,  F.: nhd. Gebrauch, Vorteil, Nutzen (M.); ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsitātum, mlat.?, N.: nhd. Nießbrauchsrecht, Nießbrauch, Gebrauchsrecht, Gebrauch; ūtēntica,  F.: nhd. Gebrauch

-- als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden: mlat. ineleēmosynāre (2),  V.: nhd. als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden

-- benachteiligt durch falschen Gebrauch: mlat. ? deūsitātus,  Adj.: nhd. benachteiligt durch falschen Gebrauch?

-- eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casatum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude

-- falscher Gebrauch: mlat. paralogē,  F.: nhd. falscher Gebrauch; paralogia,  F.: nhd. falscher Gebrauch

-- für den eigenen Gebrauch: mlat. approprianter,  Adv.: nhd. angepasst, für den eigenen Gebrauch

-- Gebrauch betreffend: mlat. ūsāticālis,  Adj.: nhd. gemäß dem Gebrauch seiend, Gebrauch betreffend; ūsāticus (2),  Adj.: nhd. gemäß dem Gebrauch seiend, Gebrauch betreffend, Gebrauchs...

-- Gebrauch des Bades: mlat. balneārius (2),  M.: nhd. Badehaus, Gebrauch des Bades

-- Gebrauch machen: mlat. ūtāre,  V.: nhd. Gebrauch machen, genießen

-- gemäß dem Gebrauch seiend: mlat. ūsāticālis,  Adj.: nhd. gemäß dem Gebrauch seiend, Gebrauch betreffend; ūsāticus (2),  Adj.: nhd. gemäß dem Gebrauch seiend, Gebrauch betreffend, Gebrauchs...

-- harter Gebrauch: mlat. ? angaronia,  F.: nhd. harter Gebrauch?

-- im allgemeinen Gebrauch: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

-- im Gebrauch sein (V.): mlat. ūtere,  V.: nhd. im Gebrauch sein (V.)

-- im täglichen Gebrauch: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

-- nur für den örtlichen Gebrauch: mlat. pāgensālis (1),  Adj.: nhd. nur für den örtlichen Gebrauch, Orts..., Gau..., aus demselben Gau stammend

-- Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen: mlat. tortisie,  Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht

-- Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes: mlat. stricagium,  N.: nhd. Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes

Gebräuche -- heidnische Gebräuche: mlat. spurcālia, mlat.?, N. Pl.: nhd. heidnische Riten, heidnische Gebräuche

gebrauchen: mlat. emploiāre,  V.: nhd. beschäftigen, gebrauchen

-- oft gebrauchen: mlat. ūtitārī,  V.: nhd. oft gebrauchen

-- zu gebrauchen pflegend: mlat. ūsitābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, zu gebrauchen pflegend

Gebräuchen -- nach den kanonischen Gebräuchen: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

Gebrauchender: mlat. ūsitātor,  M.: nhd. Gebrauchender, Nutzer, Treiber, Eintreiber; ūsor,  M.: nhd. Gebraucher, Gebrauchender, Nutzer

-- den Mist Gebrauchender: mlat. sterticen,  M.: nhd. den Mist Gebrauchender

Gebraucher: mlat. ūsor,  M.: nhd. Gebraucher, Gebrauchender, Nutzer

gebräuchlich: mlat. dabilis,  Adj.: nhd. zulässig, gültig, gebräuchlich; dōnandus,  Adj.: nhd. gebräuchlich, gültig; mittibilis, metibilis,  Adj.: nhd. gebräuchlich, im Umlauf befindlich

-- in der Stadt gebräuchlich: mlat. cīvitālis, cīvitālius,  Adj.: nhd. in der Stadt gebräuchlich, in Städten lebend

Gebrauchs...: mlat. ūsāticus (2),  Adj.: nhd. gemäß dem Gebrauch seiend, Gebrauch betreffend, Gebrauchs...

Gebrauchs -- Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche: mlat. abcturium,  N.: nhd. Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche

Gebrauchs -- Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie

Gebrauchsgegenstand: mlat. ūstensilium*, hūstensilium,  N.: nhd. Gebrauchsgegenstand, Haushaltsgegenstand; ūsticium,  N.: nhd. Gebrauchsgegenstand, Haushaltsgegenstand; ūstilmentum, hūstilmentum, ūstilamentum, ūstilimentum, ūstilementum, hūstelementum, hūstelmentum, hōstellamentum, hōstilamentum, hōstilmentum,  N.: nhd. Gebrauchsgegenstand, Haushaltsgegenstand, Webstuhl; vasātum,  N.: nhd. Werkzeug, Gebrauchsgegenstand

Gebrauchsmittel: mlat. ūtēnses,  Sb. Pl.: nhd. Gebrauchsmittel, Schiffsgerät

Gebrauchsrecht: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāmentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht; ūsantia,  F.: nhd. gewohnheitsrechtliche Abgabe, gewohnheitsrechtliche Leistung, Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht; ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht; ūsitātum, mlat.?, N.: nhd. Nießbrauchsrecht, Nießbrauch, Gebrauchsrecht, Gebrauch

gebraucht: mlat. ūsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraucht, getragen, genutzt; ūsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraucht

-- Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird: mlat. scālacula,  F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens

-- zum Segnen gebraucht: mlat. crucifer (2),  Adj.: nhd. kreuztragend, christlich, mit einem Kreuz versehen (Adj.), Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht; crucificus,  Adj.: nhd. Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht

gebrauchtes -- ein zur Scharlachherstellung gebrauchtes Holz: mlat. grana (2),  F.: nhd. ein zur Scharlachherstellung gebrauchtes Holz

gebrautes -- in einer Würzpfanne gebrautes Bier: mlat. bracina, bracena, brasina, brascena, brascina, bratsina, brachina,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzpfanne, Braupfanne, in einer Würzpfanne gebrautes Bier

Gebrechen: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; disgrātia,  F.: nhd. Ungnade, Scham, Schmach, Gebrechen, körperliches Leiden; maculāmen,  N.: nhd. Gebrechen, Makel; vechrus, vecrus,  M.: nhd. Fehler, Gebrechen

gebrechlich: mlat. vitiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich, durchtrieben, schlau

gebrechlicher -- altersschwacher gebrechlicher Mann: mlat. dēcrepitus (2),  M.: nhd. altersschwacher gebrechlicher Mann, Greis

Gebrechlicher: mlat. cōnfrāctus (3),  M.: nhd. Gebrechlicher

Gebrechlichkeit: mlat. dēcrepita,  F.: nhd. alte betagte Frau, Greisin, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit; dēcrepitās, dēcurpitās,  F.: nhd. Gebrechlichkeit, Altersschwäche, Hinfälligkeit; ēnervitās,  F.: nhd. Trägheit, Leblosigkeit, Schwäche, Verweichlichung, Gebrechlichkeit; imperfectum,  N.: nhd. Unvollständigkeit, Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Imperfekt; inhabilitūdo,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit

gebremst: mlat. suffrēnātus,  Adj.: nhd. gehindert, gebremst

gebrochen: mlat. superīnfrāctus,  Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, unvollendet

-- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

gebrochene -- gebrochene Linie: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

„Gebrochene“: mlat. corrupta,  F.: nhd. „Gebrochene“, Nicht-mehr-Jungfrau

gebrochenen -- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?,  M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut

Gebühr: mlat. acquitāmentum, acquitāgium,  N.: nhd. Gebühr, Steuer (F.); afferamentum, affuramentum, afforamentum,  N.: nhd. Gebühr; afferantum, afferentum,  N.: nhd. Gebühr; afferentia,  F.: nhd. Gebühr; appennātio,  F.: nhd. Steuer (F.), Gebühr; arrēctāmentum*, arrettāmentum,  N.: nhd. Gebühr, rechtliches Vorgehen; calceia (1),  F.: nhd. Gebühr, Abgabe; cēnsuātio,  F.: nhd. Gebühr; diagraphum, diagrafum,  N.: nhd. Gebühr, Verschreibung, Besteuerung, Steuer (F.), Festsetzung; ēmendātis,  Sb.: nhd. Gebühr, Strafzahlung; fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle; frāctum,  N.: nhd. zerbrochener Gegenstand, Knochenbruch, Kosten (Pl.), Gebühr; frāctus (3),  M.: nhd. Kosten (Pl.), Gebühr; honōrifica,  F.: nhd. Gebühr, Zahlung; palmārum,  N.: nhd. Anwaltsgebühr, Gebühr, Preis; pāstiōnagium, pāgnagium, pānagium, pāngnagium, pāssnagium, pānnagium, pādnāgium, paunagium, pāstinagium, pāsnagium, pēsnagium, pēsuagium, pāthnagium, pānnangium, pāndnagium, pāndagium, pawnagium, pōnagium, pounagium, pārnagium, pānnum, pēnnagium, pāsnādium, plēnāgium?,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr; pāstiōnāticum*, pāsnaticum, pāstināticum,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr; prōportum, pērportum, pūrportum,  N.: nhd. Gebühr, Anklage; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; redībentia, redhībentia, redēbentia, redēventia, redībancia, redībanchia, radēventia,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Gebühr; superimpositum,  N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last; superposita,  F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; taxus (3),  M.: nhd. Abgabe, Gebühr; xenia,  F.: nhd. Gebühr, Abgabe

-- aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr

-- eine Gebühr: mlat. intollum,  N.: nhd. eine Gebühr; multūra (2), mulctūra,  F.: nhd. eine Gebühr; mūtāticum,  N.: nhd. eine Gebühr; mūtāticus,  M.: nhd. eine Gebühr; poyada,  F.: nhd. eine Gebühr, ein Zoll (M.) (2); redībitio, redēbitio, reddībitio, reddēbitio, redībutio, redhībitio,  F.: nhd. Zahlung, eine Gebühr, Einnahme, Gewinn; retrōpāstiōnagium*, retrōpānnagium, retrōpāgnagium, retrōpāsnagium,  N.: nhd. eine Gebühr; retrōvenda,  F.?, N. Pl.: nhd. eine Gebühr; sexantismus,  M.: nhd. eine Gebühr

-- eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde: mlat. doblettum, doublettum,  N.: nhd. eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde

-- eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird: mlat. trībulagium, trūblagium, trūbilagium, trūbulagium,  N.: nhd. eine Abgabe, eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird

-- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern: mlat. taccum (2), takcum,  N.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern

-- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen: mlat. tacciāre*, thaciāre,  V.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen

-- eine Gebühr für Friedensbruch: mlat. frithwīta, fridwīta, fredwīta,  F.: nhd. „Friedensgeld“, eine Gebühr für Friedensbruch

-- eine Gebühr für Milchwirtschaft: mlat. maronia,  F.: nhd. eine Gebühr für Milchwirtschaft

-- eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt: mlat. outtollum,  N.: nhd. eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt

-- Einheben einer Gebühr: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr

-- festgesetzte Gebühr: mlat. tāxāta,  F.: nhd. festgesetzter Betrag, Entgelt, festgesetzte Gebühr

-- Gebühr an die Handelsgilde entrichten: mlat. hansāre,  V.: nhd. Hansegeld zahlen, Gebühr an die Handelsgilde entrichten

-- Gebühr an die Kirche: mlat. apportāgium,  N.: nhd. Gebühr an die Kirche

-- Gebühr auf Land: mlat. landirectum,  N.: nhd. Gebühr auf Land, Pacht

-- Gebühr des Wasserträgers: mlat. aquariātus,  M.: nhd. Gebühr des Wasserträgers

-- Gebühr die einem Fronboten zu entrichten ist: mlat. sajonia,  F.: nhd. Gebühr die einem Fronboten zu entrichten ist

-- Gebühr die Flickschuster zahlen: mlat. sabatagium,  N.: nhd. Gebühr die Flickschuster zahlen

-- Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde: mlat. gildewita,  F.: nhd. Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde

-- Gebühr die von Gerbern gezahlt wird: mlat. tangabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Gerbern gezahlt wird

-- Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde: mlat. flēsgabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde, Fleischabgabe

-- Gebühr für Chrisam: mlat. chrīsmagium*, crēmagium,  N.: nhd. Gebühr für Chrisam, Gebühr für die Konfirmation

-- Gebühr für das Abmessen: mlat. modiagium,  N.: nhd. Gebühr für das Abmessen; modiāticum*, mojāticum,  N.: nhd. Gebühr für das Abmessen; modiāticus, mojāticus,  M.: nhd. Maßeinheit, Pachtgrundstück, Pachtvertrag, Gebühr für das Abmessen

-- Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern: mlat. receptātōrium,  N.: nhd. Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern

-- Gebühr für das Einfahren des Zehnts: mlat. cario,  M.: nhd. Gebühr für das Einfahren des Zehnts

-- Gebühr für das Entladen von Fracht: mlat. bulcagium, bolcagium, bollagium,  N.: nhd. Gebühr für das Entladen von Fracht

-- Gebühr für das Freikommen von der Verbrechensanklage: mlat. ? ūtflatta,  F.: nhd. Gebühr für das Freikommen von der Verbrechensanklage?

-- Gebühr für das ins Tau nehmen: mlat. bordatolla,  F.: nhd. Gebühr für das ins Tau nehmen

-- Gebühr für das Lagern in Kellern: mlat. cellaragium, celleragium,  N.: nhd. Gebühr für das Lagern in Kellern

-- Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs: mlat. ūccus,  M.: nhd. Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs; ūcha,  F.: nhd. Schrei, Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs

-- Gebühr für den Erhalt des Jagdrchts: mlat. vēnāticus (2),  M.: nhd. Gebühr für den Erhalt des Jagdrchts

-- Gebühr für den Geldwechsler: mlat. capsoldium,  M.: nhd. Gebühr für den Geldwechsler

-- Gebühr für den Kaplan: mlat. altāriātus,  M.: nhd. Gebühr für den Kaplan

-- Gebühr für die Aalfischerei: mlat. anguīllārium,  N.: nhd. Aalbett, Gebühr für die Aalfischerei

-- Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen: mlat. flēmanfremtha,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēmeniswīta, flēmneswīta,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēsmelencenwīta,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flīmonfīrma*, flȳmonfīrma, frēmefeuda,  F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen

-- Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse: mlat. palmentāticus,  M.: nhd. Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse

-- Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

-- Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses: mlat. trānsversus (2), trāversus,  M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses

-- Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen: mlat. strandagium, strondagium,  N.: nhd. Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen

-- Gebühr für die Errichtung einer Uferböschung: mlat. wāllagium, ae.- N.: nhd. Gebühr für die Errichtung einer Uferböschung

-- Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen: mlat. trigintenārium, trentenārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen; trigintenārius, trentenārius, trigintārius, trigentārius,  M.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen

-- Gebühr für die Heiratserlaubnis: mlat. abmātrimōnium,  N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer; beddemundus, bedemundus, bathmundius,  M.: nhd. Gebühr für die Heiratserlaubnis, Bedemund; bumeda,  F.: nhd. Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer

-- Gebühr für die Konfirmation: mlat. chrīsmagium*, crēmagium,  N.: nhd. Gebühr für Chrisam, Gebühr für die Konfirmation

-- Gebühr für die Nachfolge: mlat. corimeda, curmeda, curmeida, kurmeda, kormeda, cormeda, curemeda, curimeda, curibemeda, curmeyda, curmetha, curmedia, cormedia, cormeyda,  F.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedis, curimedis, cormedis, curmedis, corimeidis, coribedis,  Sb.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedium*, curmedium,  N.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge

-- Gebühr für die Pfarrdienste: mlat. paroeciāle*, parochiāle,  N.: nhd. Gebühr für die Pfarrdienste

-- Gebühr für Eichelmast: mlat. pāstiōnagium, pāgnagium, pānagium, pāngnagium, pāssnagium, pānnagium, pādnāgium, paunagium, pāstinagium, pāsnagium, pēsnagium, pēsuagium, pāthnagium, pānnangium, pāndnagium, pāndagium, pawnagium, pōnagium, pounagium, pārnagium, pānnum, pēnnagium, pāsnādium, plēnāgium?,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr; pāstiōnāticum*, pāsnaticum, pāstināticum,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr

-- Gebühr für eine Brauerei: mlat. cambagium,  N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis

-- Gebühr für eine Fassunterlage: mlat. canteragium,  N.: nhd. Gebühr für eine Fassunterlage

-- Gebühr für eine Investitur: mlat. goberistum,  N.: nhd. Gebühr für eine Investitur

-- Gebühr für einen Auktionator: mlat. cantagium,  N.: nhd. feierliche Totenmesse, Messfeier bei einer Totenfeier, Gebühr für einen Auktionator

-- Gebühr für einen halben Ritterdienst: mlat. sēmimīles,  M.: nhd. halber Dienst eines Richters, Gebühr für einen halben Ritterdienst

-- Gebühr für einen Wächter: mlat. wactefeodum*, waitefeodum, waitfeodum, waitisfeodum,  N.: nhd. Gebühr für einen Wächter

-- Gebühr für eine Reise: mlat. coniectum, conjectum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Leistung, Gebühr für eine Reise

-- Gebühr für eine Waldverletzung: mlat. retta,  F.: nhd. Gebühr für eine Waldverletzung

-- Gebühr für Entwässerung: mlat. assewagium,  N.: nhd. Gebühr für Entwässerung

-- Gebühr für Flucht: mlat. ēvāsūra,  F.: nhd. Gebühr für Flucht

-- Gebühr für Friedensverhandlungen: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

-- Gebühr für Gesetzesbruch: mlat. lahslīta, lashlīta,  F.: nhd. Gesetzesbruch, Gebühr für Gesetzesbruch

-- Gebühr für herumstreunende Tiere: mlat. escapagium,  N.: nhd. Gebühr für herumstreunende Tiere; escapūra, ascapūra,  F.: nhd. Gebühr für herumstreunende Tiere

-- Gebühr für Hochheben: mlat. cranagium,  N.: nhd. Hochheben, Gebühr für Hochheben

-- Gebühr für Schiffe: mlat. exclūsāticus,  M.: nhd. Gebühr für Schiffe, die durch ein Wehr fahren wollen

-- Gebühr pro Pfund: mlat. pondagium (1),  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund; ponderagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund

-- Gebühr um eine Fehde einzustellen: mlat. exfaidum,  N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

-- Gebühr um ein Vorwerk zu bauen: mlat. barbicagium,  N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen; barbiganagium,  N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen

-- Gebühr zahlen: mlat. salāriāre, salārizāre, mlat.?, V.: nhd. Gebühr zahlen, Lohn zahlen; sporlāre, esporlāre,  V.: nhd. Gebühr zahlen

Gebühren: mlat. admallarātus,  M.: nhd. Gebühren

-- Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

-- Einschätzer von Gebühren: mlat. afferātor, affirātor, afforiātor, affurātor, affrātor,  M.: nhd. Einschätzer von Gebühren

-- Gebühren erheben: mlat. accustomāre*, accostomāre,  V.: nhd. Gebühren erheben

-- Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss: mlat. gilbogus,  M.: nhd. Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss

gebührend: mlat. condēbitus,  Adj.: nhd. gebührend, angemessen; cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht; convenientus,  Adj.: nhd. schicklich, angemessen, gebührend

-- dem Bischof gebührend: mlat. cathedrāticus (2),  Adj.: nhd. die Einsetzungsgebühr betreffend, bischöfliche Kanzel betreffend, bischöflichen Lehrstuhl betreffend, dem Bischof gebührend

-- dem Herrn gebührend: mlat. dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend

gebührender -- in nicht gebührender unzureichender Weise: mlat. dēdecenter,  Adv.: nhd. in nicht gebührender unzureichender Weise

Gebührendes: mlat. congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche

Gebührenzahler: mlat. scotenus (1),  M.: nhd. Abgabenzahler, Steuerzahler, Gebührenzahler; scotor,  M.: nhd. Steuerzahler, Gebührenzahler

gebunden: mlat. adhaerenter,  Adv.: nhd. gebunden; coriātus,  Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen; fūnātus,  Adj.: nhd. gebunden, angebunden; ligātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebunden, angebunden, verbunden; vīnctus (2),  Adj.: nhd. gebunden

-- an das gleiche Versprechen gebunden: mlat. convōtus,  Adj.: nhd. an das gleiche Versprechen gebunden

-- an den Fronhof gebunden: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet; salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

-- an eine Bedingung gebunden: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

-- an eine Kirche gebunden: mlat. incardinātus (2),  Adj.: nhd. an eine Kirche gebunden

-- Domäne die an ein Herrenhaus gebunden ist: mlat. cūriāria,  F.: nhd. Domäne die an ein Herrenhaus gebunden ist

-- eidlich gebunden: mlat. adiūrātus*, adjūrātus,  Adj.: nhd. geschworen, eidlich gebunden, verpflichtet, vereidigt

-- Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

-- Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist: mlat. ascrīptīcius* (2), asscrīpticius, adscrīptīcius, ascrīptītius,  M.: nhd. Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist, Halbfreier

-- Laie der an eine Kirche gebunden ist: mlat. betagius, betachius, betacus, betasius, betaldus, betaxus, bitagius, petagius,  M.: nhd. Laie der an eine Kirche gebunden ist, unfreier Pächter

-- Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- mit Lederbändern gebunden seiend: mlat. stipāre (1),  V.: nhd. mit Lederbändern gebunden seiend

-- Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist

-- Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist: mlat. glēbārius (2), chlēbārius,  M.: nhd. Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist, Schollenpflichtiger, Grundhöriger, Ziegelhersteller

-- unter dem Schweif gebunden: mlat. subcaudātus,  Adj.: nhd. unter dem Schweif gebunden

gebundener -- durch Eid gebundener Mann: mlat. affīdātus (2),  M.: nhd. durch Eid gebundener Mann, Schutzbefohlener

Gebundener -- durch Übereinkunft Gebundener: mlat. obligātus (3),  M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener

Gebürgter: mlat. fidedictus (1),  M.: nhd. Gebürgter

Geburt: mlat. genera,  F.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Abkunft, Geschlecht; genuītās, geniētās,  F.: nhd. Geburt, Gattung, Freiheit; gignentia,  F.: nhd. Fortpflanzung, Geburt, Ursprung, Abkunft; gisina, jesina,  F.: nhd. Geburt, Bildnis der Jungfrau Maria; nāscentia (2),  F.: nhd. Geburt, Wehen (F. Pl.); nāscitūra,  F.: nhd. Geburt; retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

-- eheliche Geburt: mlat. lēgitimitās,  F.: nhd. Rechtmäßigkeit, eheliche Geburt

-- göttliche Geburt: mlat. theogenesia,  F.: nhd. göttliche Geburt

-- Illegimität einer Geburt: mlat. illēgitimātio,  F.: nhd. Illegimität, Illegimität einer Geburt; illēgitimātio,  F.: nhd. Illegimität, Illegimität einer Geburt

-- junger Mann königlicher Geburt: mlat. clito, cliton,  M.: nhd. junger Prinz, junger Mann königlicher Geburt

-- Mensch von unehelicher Geburt: mlat. bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt

-- nach der Geburt entwickelt: mlat. supergenetīvus*, supergenitīvus,  Adj.: nhd. nach der Geburt entwickelt

-- neuerliche Geburt: mlat. renātio,  F.: nhd. neuerliche Geburt, Wiedergeburt

-- Stellung der Gestirne bei der Geburt: mlat. genezia,  F.: nhd. Stellung der Gestirne bei der Geburt

-- von edler Geburt seiend: mlat. prōgeniōsus (2),  Adj.: nhd. von edler Geburt seiend

-- von Geburt an: mlat. connātūrāliter,  Adv.: nhd. von Geburt an, der menschlichen Natur entsprechend, naturgemäß, in einer Natur, von Natur aus; orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

-- von hoher Geburt seiend: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig

-- Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes: mlat. childwīta, childewīta,  F.: nhd. Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes

gebürtig: mlat. ortus (2),  Adj.: nhd. gebürtig

Gebürtiger: mlat. patriālis (2),  M.: nhd. Einwohner, Gebürtiger; patriēnsis (2),  Sb.: nhd. Angehöriger der Landbevölkerung, Einwohner, Gebürtiger

-- aus Gallien Gebürtiger: mlat. Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender

Geburts...: mlat. alumnus (1),  Adj.: nhd. ernährt, gepflegt, aufgezogen, Geburts...

Geburtsrecht: mlat. nātīvum,  N.: nhd. Geburtsrecht

-- durch Geburtsrecht: mlat. genuīnō,  Adv.: nhd. durch Geburtsrecht

Geburtsschmerzen -- mit Geburtsschmerzen: mlat. ? partūriter,  Adv.: nhd. mit Geburtsschmerzen?

Geburtsstand: mlat. genuīnum,  N.: nhd. Gezeugtes, Gehörendes, Ursprüngliches, Geburtsstand

-- vom Geburtsstand ausgehend: mlat. hērēditālis,  Adj.: nhd. vererbbar, vom Geburtsstand ausgehend

-- zum Geburtsstand gehörend: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

Geburtstag: mlat. anniversāria,  F.: nhd. Geburtstag, Jahrestag, durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag; anniversārium,  N.: nhd. Jahrgedächtnis, Offizium mit Messe, Geburtstag, Jahrestag; anniversārius (2),  M.: nhd. Jahrestag, Geburtstag, Jahresfrist, Jahreszeitstiftung; annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes; nātis,  Sb.: nhd. Geburtstag

Gebüsch: mlat. ambrachion, ambrathion,  N.?: nhd. Gebüsch; boscāle, buscāle, boschīle,  N.: nhd. Wald, Waldstück, Gebüsch; boscārium, buscārium, boschārium, boscrēum,  N.: nhd. Wald, Waldstück, bewaldetes Gebiet, Gebüsch; boscātio, buscātio,  F.: nhd. Wald, Gebüsch; bosculus,  M.: nhd. kleiner Wald, Wäldchen, Gebüsch; boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; brassilis,  Sb.: nhd. Gebüsch; bruscia, brucia, brusca, brussa, bruca, broscia, brocia, brozia, brotzia, brossa, brochia, bruscha,  F.: nhd. Strauch, Gebüsch, umschlossene Weide (F.) (2), Reisig; bruscium,  N.: nhd. Strauch, Gebüsch; bruscus (2),  M.: nhd. Gebüsch; bruskettum, brucetum, brusetum, brusatum,  F.: nhd. Gebüsch; brusula,  F.: nhd. Gebüsch; bursimus,  M.: nhd. Gebüsch; concaesa, concīsa,  F.: nhd. Unterholz, Gebüsch, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; frascāria,  F.: nhd. Gebüsch; frascārium, fraschāritum,  N.: nhd. Gebüsch, mit Gestrüpp bedeckter Boden, Laubgehölz; frondōsum,  N.: nhd. Gebüsch; nemusculum,  N.: nhd. „Wäldlein“, Unterholz, Gebüsch; nemusculus,  M.: nhd. „Wäldlein“, Unterholz, Gebüsch; shawa, schawa,  F.: nhd. Gebüsch, Unterholz

-- eingehegtes Gebüsch: mlat. sotus,  M.: nhd. eingehegtes Gebüsch

-- Gebüsch das einen Acker einfasst: mlat. incīsa,  F.: nhd. Gebüsch das einen Acker einfasst, abgeholztes Gelände

-- mit Gebüsch bewachsenes Gebiet: mlat. incrēpitum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland; incrētum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland

-- mit Gebüsch bewachsene Stelle: mlat. frondārium, frundārium,  N.: nhd. mit Gebüsch bewachsene Stelle, Buschwerk

gebuttert: mlat. būtȳrātus,  Adj.: nhd. Butter enthaltend, butterig, gebuttert, fetthaltig; būtȳrōsus, būtīrōsus,  Adj.: nhd. buttrig, gebuttert, fetthaltig, butterähnlich, der Butter eigen

Geck: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?; scurrus,  M.: nhd. Geck, Possenreißer

gedacht -- für den Konventtisch gedacht: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

gedacht -- für die Komplet gedacht: mlat. complētōrius (2), conplētōrius,  Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend

gedacht -- zum Beißen gedacht: mlat. morsōrius,  Adj.: nhd. zum Beißen gedacht

gedacht -- zum Einsäen gedacht: mlat. satiōnābilis,  Adj.: nhd. zum Säen geeignet, zum Einsäen gedacht, pflügbar

Gedachtes -- innerlich Gedachtes: mlat. endiathetum, endiadectum, endiadentum,  N.: nhd. innerlich Gebildetes, innerlich Gedachtes

Gedächtnis -- dem Gedächtnis dienend: mlat. commemorātōrius,  Adj.: nhd. dem Gedächtnis dienend, Erinnerungs...

Gedächtnis -- genau aus dem Gedächtnis: mlat. memoriē,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig, genau aus dem Gedächtnis

Gedächtnis -- ohne Gedächtnis seiend: mlat. ēmemor,  Adj.: nhd. ohne Gedächtnis seiend, uneingedenk, vergessend

Gedächtnis -- sich ins Gedächtnis rufen: mlat. ēmemorāre,  V.: nhd. erinnern, sich ins Gedächtnis rufen

Gedächtnisfeier -- durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag: mlat. anniversāria,  F.: nhd. Geburtstag, Jahrestag, durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag

Gedächtnisfeier -- jährliche Gedächtnisfeier: mlat. anniversālis (2),  M., N.: nhd. Jahrestag, jährliche Gedächtnisfeier; annuālis (2),  N.: nhd. Jahresregister, jährliche Gedächtnisfeier

gedächtnislos: mlat. immemoriālis,  Adj.: nhd. gedächtnislos, vergesslich

gedächtnisschwach: mlat. dismemoriōsus,  Adj.: nhd. vergesslich, gedächtnisschwach

Gedächtnisses -- mit Hilfe des Gedächtnisses: mlat. memoriē,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig, genau aus dem Gedächtnis

gedämpft -- gedämpft pfeifen: mlat. subsībilāre,  V.: nhd. gedämpft pfeifen, leise pfeifen

Gedanke: mlat. cōgitārium,  N.: nhd. Gedanke; obsēnsum,  N.: nhd. Gedanke

-- kurzer flüchtiger Gedanke: mlat. cōgitātiuncula,  F.: nhd. kurzer flüchtiger Gedanke

-- vorgefasster Gedanke: mlat. praeconceptio,  F.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke; praeconceptum,  N.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke

Gedanken -- voll quälender Gedanken seiend: mlat. cōgitōsus,  Adj.: nhd. gedankenverloren, voll quälender Gedanken seiend

Gedankenlosigkeit: mlat. dēsidium,  N.: nhd. Gelassenheit, Untätigkeit, Trägheit, Zaudern, Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit; incircumspectio,  F.: nhd. Achtlosigkeit, Gedankenlosigkeit, Unbesonnenheit

gedankenreich: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

Gedankens -- als unmittelbarer Inhalt eines Gedankens: mlat. obiectīvē*, objectīvē,  Adv.: nhd. objektiv, als unmittelbarer Inhalt eines Gedankens

gedankenverloren: mlat. cōgitōsus,  Adj.: nhd. gedankenverloren, voll quälender Gedanken seiend

gedanklich: mlat. computātīvē,  Adv.: nhd. gedanklich, begrifflich; mentāliter,  Adv.: nhd. mental, gedanklich

-- rein gedanklich Fassbares: mlat. cōgitābile,  N.: nhd. rein gedanklich Fassbares, Denkbares

Gedärm: mlat. minūtium,  N.: nhd. Gedärm, kleines Ding

Gedärme: mlat. intrāneum, intrānium,  N.: nhd. Gedärme, Darm

-- Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

Gedeck: mlat. vāsa ferculāria: nhd. Gedeck, Geschirr; lancia (2),  F.: nhd. Gedeck

gedeckt: mlat. stipātus, stupātus,  Adj.: nhd. besetzt, gedeckt

-- mit Ziegeln gedeckt: mlat. cūpātus, cōpātus,  Adj.: nhd. mit Ziegeln gedeckt; tēgulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ziegelgedeckt, mit Ziegeln gedeckt

-- reichlich gedeckt: mlat. superpānsus,  Adj.: nhd. reichlich gedeckt

gedeckter -- gedeckter Gang: mlat. andrōna,  F.: nhd. Gasse, Gässchen, Durchgang, Portikus, gedeckter Gang, Weg; caelāta, cēlāta,  F.: nhd. gedeckter Gang, Deckentäfelung; caelātus (1),  F.: nhd. gedeckter Gang

gedeckter -- gedeckter Portikus: mlat. trabea (3),  M.: nhd. Bankreihe, gedeckter Portikus

gedeckter -- gedeckter Wagen (M.): mlat. claria,  F.: nhd. gedeckter Wagen (M.)

gedecktes -- mit Stroh gedecktes Haus: mlat. cauma (2), caumia,  F.: nhd. Stoppel, mit Stroh gedecktes Haus

gedeihen: mlat. croppāre,  V.: nhd. bestellen, bebauen, gedeihen; nātūrārī,  V.: nhd. gedeihen; prōsperārī,  V.: nhd. gelingen, Erfolg haben, gedeihen, blühen

Gedeihen: mlat. auxis (1),  F.: nhd. Gedeihen

-- etwas Gedeihen: mlat. prōsperitātula,  F.: nhd. etwas Gedeihen

gedeihend: mlat. vegetālis,  Adj.: nhd. vegetativ, wachsend, gedeihend; vegetātīvus,  Adj.: nhd. wachsend, gedeihend, belebend

Gedeiher: mlat. flōrātor,  M.: nhd. Gedeiher, Blüher

gedemütigt -- nicht gedemütigt: mlat. immortificātus,  Adj.: nhd. nicht gedemütigt

Gedenk...: mlat. rememorātīvus,  Adj.: nhd. eingedenk, Gedenk...

Gedenken: mlat. memorāle,  N.: nhd. Gedenken, Erinnerung; memorāmen,  N.: nhd. Gedenken, Aufzeichnung

-- Gedenken am Jahrestag: mlat. anniversitās,  F.: nhd. Gedenken am Jahrestag

„Gedenken“ -- „Gedenken“ (Teil der Messe): mlat. memento,  Sb.: nhd. „Gedenken“ (Teil der Messe)

gedenkend: mlat. recolendus,  Adj.: nhd. erinnernd, gedenkend

-- nicht gedenkend: mlat. incommemorātus,  Adj.: nhd. nicht gedenkend

Gedenkender: mlat. rememorantiārius, remembrancārius,  M.: nhd. Gedenker, Gedenkender; rememorātor, remembrātor,  M.: nhd. Gedenker, Gedenkender; rememorissārius,  M.: nhd. Gedenker, Gedenkender

Gedenker: mlat. rememorantiārius, remembrancārius,  M.: nhd. Gedenker, Gedenkender; rememorātor, remembrātor,  M.: nhd. Gedenker, Gedenkender; rememorissārius,  M.: nhd. Gedenker, Gedenkender

Gedicht: mlat. camena,  N.: nhd. Engelchor, Dichtung, Gedicht; dragma (2),  N.: nhd. Handlung, Geschichte, Gedicht, Psalm, Untersuchung; rhythma*, rima,  F.: nhd. Vers, Gedicht

-- Gedicht mit sechs Zeilen: mlat. hexastichon, gr.-mlat.?, N.: nhd. Gedicht mit sechs Zeilen, Sechszeiler

-- kleines Gedicht: mlat. cantianilla,  F.: nhd. Liedchen, Liedlein, kleines Gedicht

-- zyklisches Gedicht: mlat. encyclium,  N.: nhd. zyklisches Gedicht

Gedichtart -- eine Gedichtart: mlat. epicaedium,  N.: nhd. eine Gedichtart

gediegen: mlat. cōnstrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengesetzt, fest, gediegen

gedient: mlat. officiātus (3),  Adj.: nhd. gedient, geholfen, zum Amt gehörig?

gedörrt: mlat. buccellātus, bucellātus, bucillātus,  Adj.: nhd. Brot betreffend?, gedörrt, geröstet, mit Buckel versehen, Buckel...

gedrängt: mlat. obstrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, kurz, ausgebürgert, emigriert; obtrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, eng, verstopft; praeproperātus, prēproperātus,  Adj.: nhd. gedrängt, verfrüht

-- dicht gedrängt: mlat. dēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, dicht, dicht zusammengedrängt, dicht gedrängt

-- mager gedrängt: mlat. dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt

Gedrängtheit: mlat. brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit

gedreht: mlat. intorquātus,  Adj.: nhd. gedreht, gewunden

gedrehtem -- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

gedroschen: mlat. trītūrātus*, trītātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedroschen, ermattet, abgetreten

Gedroschenes: mlat. aerūgināmentum, ērūginamentum,  N.: nhd. Gedroschenes, Blankreiben

gedruckt: mlat. impressātus,  Adj.: nhd. eingedrückt, gedruckt

gedrungen: mlat. dēmercātus,  Adj.: nhd. fett, gedrungen, massig, dreist

geduldig: mlat. passiālis,  Adj.: nhd. geduldig, tolerant

gedungen: mlat. condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend

gedungener -- gedungener Haufen: mlat. condūcta (2),  F.: nhd. gedungener Haufen, Söldnerhaufe, Söldnerhaufen

gedungener -- gedungener Knecht: mlat. culverta,  M.: nhd. gedungener Knecht

gedungener -- gedungener Mörder: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher

Gedungener: mlat. condūctus (3),  M.: nhd. Söldner, Diener, Söldnertruppe, gemieteter Priester, Gedungener, Mietling

gedüngt: mlat. fimidus,  Adj.: nhd. gedüngt

geehrt: mlat. amantissimus,  Adj. (Superl.): nhd. geehrt, sehr geliebt; recolitus,  Adj.: nhd. geehrt

-- höchst geehrt: mlat. superhonōrātus,  Adj.: nhd. höchst geehrt

geeifert: mlat. zēlātus,  Adj.: nhd. geeifert, eifrig

geeignet: mlat. applausīvus,  Adj.: nhd. günstig, geeignet, geneigt, wohlwollend; appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; aptātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeignet; coaptātus,  Adj.: nhd. fähig, geeignet, in der Lage seiend, zugehörig, günstig; convenibilis,  Adj.: nhd. passend, geeignet, ausreichend, übereinstimmend, entsprechend; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

-- als Lot geeignet: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist: mlat. vīneāle,  N.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg; vīneālis (2),  M.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg

-- für das Tragen von Früchten geeignet: mlat. ? carpaicus,  Adj.: nhd. für das Tragen von Früchten geeignet?

-- für den Kopf geeignet: mlat. coccius, cochius,  Adj.: nhd. eine Pillenart bezeichnend, für den Kopf geeignet

-- für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet: mlat. curtificālis, cortificālis,  Adj.: nhd. für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet, dem Hof zustehend, Hof...

-- für die Hand geeignet: mlat. manūaptus,  Adj.: nhd. in der Hand tragbar, für die Hand geeignet

-- für Gott geeignet: mlat. idiōtheos,  Adj.: nhd. für Gott geeignet

-- für Wagen geeignet: mlat. carrālis (1), carālis, carāllis,  Adj.: nhd. Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend, für Wagen geeignet

-- geeignet angenommen zu werden: mlat. assūmptibilis,  Adj.: nhd. annehmbar, geeignet angenommen zu werden

-- geeignet ein Lehen zu übernehmen: mlat. hērēditābilis (1),  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbend, Erb..., geeignet ein Lehen zu übernehmen, erbbar

-- geeignet für die Eichelmast: mlat. pāstiōnālis, pāssiōnālis,  Adj.: nhd. geeignet für die Eichelmast, Eichen...

-- geeignet machen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

-- geeignet sein (V.): mlat. accomodificāre,  V.: nhd. geeignet sein (V.)

-- geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden: mlat. palūdandus,  Adj.: nhd. geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden

-- Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist: mlat. locus patellāris, mlat.: nhd. Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist

-- Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist: mlat. virzeta,  F.: nhd. Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist

-- mehr zum Kochen geeignet: mlat. coccior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr zum Kochen geeignet

-- nicht geeignet: mlat. inadaequātus,  Adj.: nhd. nicht geeignet, ungeeignet

-- zu einer Inangriffnahme geeignet: mlat. aggressibilis,  Adj.: nhd. zu einer Inangriffnahme geeignet

-- zum Anbauen geeignet: mlat. cultilis, coltilis, coltis,  Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?

-- zum Ausbreiten geeignet: mlat. explānārius,  Adj.: nhd. zum Ausdehnen geeignet, zum Ausbreiten geeignet

-- zum Ausdehnen geeignet: mlat. explānārius,  Adj.: nhd. zum Ausdehnen geeignet, zum Ausbreiten geeignet

-- zum Bearbeiten geeignet: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

-- zum Behauen geeignet: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

-- zum Bierbrauen geeignet: mlat. cervīsiācus,  Adj.: nhd. zum Bierbrauen geeignet, zum Bierbrauen bestimmt

-- zum Brennen geeignet: mlat. combūstibilis, combūssibilis,  Adj.: nhd. brennbar, entflammbar, zum Brennen geeignet, Bren...

-- zum Eintrocknen geeignet: mlat. ārefactibilis,  Adj.: nhd. zum Trocknen geeignet, zum Eintrocknen geeignet

-- zum Entlanggehen geeignet: mlat. deambulātōrius,  Adj.: nhd. zum Entlanggehen geeignet, zum Ringsumlaufen geeignet, Kreuzgang betreffend

-- zum Fesseln geeignet: mlat. capulāris (2),  Adj.: nhd. zum Fesseln geeignet

-- zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: mlat. compāscuālis,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet, gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend, als Gemeindeweide dienend

-- zum Gerben geeignet: mlat. byrsodepsicus, virsudexicus, byrsodepticus,  Adj.: nhd. zum Gerben geeignet

-- zum Glätten geeignet: mlat. lēvitīvus,  Adj.: nhd. zum Glätten geeignet

-- zum Gruppentanz geeignet: mlat. chorēālis (1), chorīālis,  Adj.: nhd. Reigentanz betreffend, Chor (M.) (1), betreffend, zum Tanz geeignet, zum Gruppentanz geeignet

-- zum Heuen geeignet: mlat. fēnoreus, fēnorius,  Adj.: nhd. zum Heuen geeignet, Heu...

-- zum Mähen geeignet: mlat. falcābilis,  Adj.: nhd. zum Mähen geeignet, mähbar

-- zum Mitklingen geeignet: mlat. cōnsonābilis,  Adj.: nhd. zum Mitklingen geeignet, harmonisch erklingend, konsonant

-- zum Pflanzen geeignet: mlat. plantātīvus,  Adj.: nhd. zum Pflanzen geeignet, pflanzlich

-- zum Reiten geeignet: mlat. curriculis,  Adj.: nhd. Wagen..., zum Reiten geeignet

-- zum Ringsumlaufen geeignet: mlat. deambulātōrius,  Adj.: nhd. zum Entlanggehen geeignet, zum Ringsumlaufen geeignet, Kreuzgang betreffend

-- zum Säen geeignet: mlat. satiōnābilis,  Adj.: nhd. zum Säen geeignet, zum Einsäen gedacht, pflügbar

-- zum Schöpfen geeignet: mlat. hauriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schöpfend, zum Schöpfen geeignet, Schöpf...

-- zum Speckansetzen geeignet: mlat. baconālis, bacconālis,  Adj.: nhd. zum Speckansetzen geeignet, Mast..., Speck...

-- zum Stechen geeignet: mlat. fīxōrius (2),  Adj.: nhd. zum Stechen geeignet

-- zum Tanz geeignet: mlat. chorēālis (1), chorīālis,  Adj.: nhd. Reigentanz betreffend, Chor (M.) (1), betreffend, zum Tanz geeignet, zum Gruppentanz geeignet

-- zum Trocknen geeignet: mlat. ārefactibilis,  Adj.: nhd. zum Trocknen geeignet, zum Eintrocknen geeignet

-- zum Verdunsten geeignet: mlat. ēvapōrābilis,  Adj.: nhd. ausschwitzbar, ausdünstbar, zum Verdunsten geeignet

-- zum Vergolden geeignet: mlat. deaurātōrius,  Adj.: nhd. zum Vergolden geeignet

-- zum Ziehen eines Wagens geeignet: mlat. currifer (1),  Adj.: nhd. zum Ziehen eines Wagens geeignet, Zug...

-- zum Zuhauen geeignet: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

-- zur Befestigung geeignet: mlat. fīxātōrius,  Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt

-- zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet: mlat. caputpūrgiālis,  Adj.: nhd. zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet

-- zur Durchführung der Auflösung geeignet: mlat. dissolūtōrius,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet

-- zur Hemdenherstellung geeignet: mlat. camīsialis (2), camīsalis, camissalis,  Adj.: nhd. Hemd betreffend, zur Hemdenherstellung geeignet, hemdenartig

-- zur Heuaufbewahrung geeignet: mlat. fēnilis, foenīlis, fīnilis, fēnillis,  Adj.: nhd. zur Heuaufbewahrung geeignet, Heu...

-- zur Heuernte geeignet: mlat. fēnibilis,  Adj.: nhd. zur Heuernte geeignet

-- zur Metallreinigung durch Zement geeignet: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

-- zur Speise geeignet: mlat. comedibilis,  Adj.: nhd. essbar, zur Speise geeignet

-- zur Verfestigung geeignet: mlat. fīxātōrius,  Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt

geeignete -- zum Behauen geeignete Beschaffenheit: mlat. dolābilitās,  F.: nhd. Behaubarkeit, zum Behauen geeignete Beschaffenheit

geeigneten -- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

geeigneter -- für ein Fest geeigneter Gesang: mlat. idiōmela,  F.: nhd. für ein Fest geeigneter Gesang

geeigneter -- zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff: mlat. camīsialis (1), camīsalis, camissalis,  M., F.: nhd. ein Hemd, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff; camīsile, cainsīle, camissale, camsīle,  N.: nhd. Hemdenstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff; camīsilis, campsīlis, camsīlis,  Sb.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff, Leinentuch

geeignetere: mlat. approprior,  Adj. (Komp.): nhd. geeignetere

geeignetes -- für den Verzehr geeignetes Getreide: mlat. mancordia,  F.: nhd. für den Verzehr geeignetes Getreide; mancornum,  N.: nhd. für den Verzehr geeignetes Getreide

Geeignetes -- zum Hintern Abtrocknen Geeignetes: mlat. ānitergium,  N.: nhd. zum Hintern Abtrocknen Geeignetes, Exkremente

geeint: mlat. coadūnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam, geeint, vereint, in geschlossener Ordnung, zusammengezogen

geerntet -- nicht geerntet: mlat. incollēctus,  Adj.: nhd. nicht geerntet

Gefahr: mlat. bipartiloquus, bipartijocus, biparteocus,  M.: nhd. Gefahr, Strafverfolgung; bipartio,  F.: nhd. Gefahr, Strafverfolgung; bipartītum,  N.: nhd. Gefahr, Strafverfolgung; domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit; gluttus (1),  M.: nhd. Schade, Schaden (M.), Gefahr; īnsēcūritās,  F.: nhd. Gefahr, Unsicherheit; perīculōsitās,  F.: nhd. Gefahr, Gefährlichkeit; refortūna,  F.: nhd. Ereignis, Gefahr; risicum, risigum, risecum, riscum, rischum, rischium,  N.: nhd. Gefahr; risicus,  M.: nhd. Gefahr

-- Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

-- Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren

-- Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- in Gefahr sein (V.): mlat. perīclitāre,  V.: nhd. in Gefahr sein (V.)

-- Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

gefährdet: mlat. indomigerātus,  Adj.: nhd. gefährdet

gefahrdrohend: mlat. minōsus,  Adj.: nhd. gefahrdrohend

Gefahre: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

gefährlich: mlat. damnificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefährlich, schadend; dēgladiābilis,  Adj.: nhd. gefährlich, verderblich, schädlich; domigerōsus,  Adj.: nhd. gefährlich; īnsēcūrus,  Adj.: nhd. unsicher, gefährlich; lāpsus (3),  Adj.: nhd. glatt, gefährlich; meticulus,  Adj.: nhd. schrecklich, gefährlich

gefährlicher -- gefährlicher Mensch: mlat. ferālis (2),  M.: nhd. gefährlicher Mensch, Wilder

Gefährlichkeit: mlat. perīculōsitās,  F.: nhd. Gefahr, Gefährlichkeit

gefahrlos -- gefahrlos anwendbares Heilmittel: mlat. aquindinas, acindynus,  Sb.: nhd. gefahrlos anwendbares Heilmittel

Gefährt: mlat. currum (2),  N.: nhd. Fahrzeug, Gefährt, Wagen (M.)

Gefährte: mlat. acceptus (2),  M.: nhd. Freund, Gefährte; adoptīvus (2),  M.: nhd. Schützling, Günstling, Adoptivsohn, Gefährte, Helfer; aequalis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichgestellter, Gleichrangiger, Gefährte; associus (2),  M.: nhd. Gefährte, Helfer; coessēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann, Genosse; collaterāneus,  M.: nhd. Gefährte; comitāneus,  M.: nhd. Gefährte; commūnicāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilnehmer, Partner, Mitkommunikant, Kommunikant, Abendmahlsteilnehmer, Gefährte; compānātio,  F.: nhd. Gefährte; compānio, conpānio,  M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte, Kamerad, Speisegenosse, Brotgenosse; compānis (2),  M.: nhd. Genosse, Gefährte, Kamerad; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; comparticeps (2), coparticeps, cumparticēps, conparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Gehilfe, Genosse, Gefährte, Komplize; concolōnus,  M.: nhd. Gefährte, Arbeitsgefährte, Kamerad; ? conhospita,  F.?, M.?: nhd. Gefährtin?, Gefährte?; contribunālis,  M.: nhd. Stammesgenosse, Unterstützer, Verbündeter, Gefährte, Landsmann; convena (3),  M.: nhd. Bewohner, Teilnehmer, Gefährte, Verbündeter, Parteigänger; conviātis,  M.: nhd. Mitreisender, Gefährte; cooperāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefährte, Geselle, Mitarbeiter; gadingus,  M.: nhd. Leibgardist, Gefährte, Genosse; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1); igulus,  M.: nhd. Gefährte; sōdēs (2),  M.: nhd. Gefährte, Geselle, Kamerad, Freund

-- Gefährte im Exil: mlat. coexsul*, coexul,  M.: nhd. Gefährte im Exil, Mitverbannter; coexsulāns*, coexulāns,  M.: nhd. Gefährte im Exil, Mitverbannter

-- Gefährte im Greisenalter: mlat. cōnsenex,  M.: nhd. Mitalter (M.), Gefährte im Greisenalter

-- Gefährte im Irrglauben: mlat. coerrōneus,  M.: nhd. Gefährte im Irrglauben, Mitirrender

-- Gefährte in der Unwissenheit: mlat. connesciēns,  M.: nhd. „Mitunwissender“, Gefährte in der Unwissenheit

Gefährten -- Gans ohne Gefährten: mlat. auca Mariolis, mlat.: nhd. Gans ohne Gefährten

Gefährten -- ohne Gefährten seiend: mlat. Mariolis,  Adj.: nhd. ohne Gefährten seiend

Gefährtin: mlat. appodix (1),  F.: nhd. Gefährtin, Dirne; collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin; compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?; comparticēps (3),  F.: nhd. Teilhaberin, Teilnehmerin, Gefährtin, Genossin; ? conhospita,  F.?, M.?: nhd. Gefährtin?, Gefährte?; cōnsodālis (2),  F.: nhd. Gefährtin, Kameradin, Genossin, Altersgenossin, Mitschwester, Mitnonne; contubernālis (3), contuberniālis,  M.: nhd. Hausgenossin, Mitbewohnerin, Begleiterin, Gefährtin, Bettgenossin, eines Sklaven

-- einfache Gefährtin: mlat. cōnservula,  F.: nhd. einfache Gefährtin, einfache Mitdienstbotin

-- jungfräuliche Gefährtin: mlat. convirginālis,  F.: nhd. jungfräuliche Gefährtin; convirgo,  F.: nhd. jungfräuliche Gefährtin

gefahrvoll: mlat. ? ēventuālis,  Adj.: nhd. zufällig, gefahrvoll?

Gefälle: mlat. inclīnea,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; inclīnium,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; reclāvus,  M.: nhd. Gefälle, Neigung

gefallen -- gefallen (V.): mlat. applicere,  V.: nhd. gefallen (V.)

gefallen -- gut gefallen (Adj.): mlat. perplacidus,  Adj.: nhd. gut gefallen (Adj.)

gefallen -- in Ungnade gefallen (Adj.): mlat. aspellis,  Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt

Gefallen -- Gefallen (N.): mlat. plaudum,  N.: nhd. Gefallen (N.)

Gefallen -- halber Gefallen: mlat. sēmigrātia,  F.: nhd. halber Gefallen

gefallend: mlat. ? arethicus,  Adj.: nhd. gefallend?

gefallene -- zu Boden gefallene Getreidekörner: mlat. gruinum, groinum, groinium,  N.: nhd. zu Boden gefallene Getreidekörner

Gefallener: mlat. allīsus (2),  M.: nhd. Gefallener; caesus (2),  M.: nhd. Gefallener

gefällig: mlat. benoperus,  Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig; comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich; cōnsēnsibilis,  Adj.: nhd. gleich fühlend, gefällig, willfährig; eutrapelus (2), eutrapelius,  Adj.: nhd. heiter, gewandt, witzig, gefällig; ēvītābiliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich; ēvītāliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich; exoptātē,  Adv.: nhd. sehnlich, gefällig; grātificātōrius,  Adj.: nhd. wohlwollend, gefällig; mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; probālis,  Adj.: nhd. brauchbar, gefällig

gefällige -- auf gefällige Weise: mlat. euchariter, eucariter,  Adv.: nhd. auf angenehme Weise, auf gefällige Weise

Gefälliger: mlat. eucharis (2),  M.: nhd. Angenehmer, Gefälliger

Gefälligkeit: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen; eutrapelia,  F.: nhd. Heiterkeit, Gewandtheit, Gefälligkeit

Gefälligkeiten -- Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen: mlat. benignificāre,  V.: nhd. wohltun, Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen

gefällt -- es gefällt mir gut: mlat. mihi perplacidum est, mlat.: nhd. es gefällt mir gut

gefällt -- Wald in dem Holz gefällt werden soll: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

gefällte -- Recht auf vom Wind gefällte Bäume: mlat. venteicium,  N.: nhd. Recht auf vom Wind gefällte Bäume

gefälscht: mlat. adulterātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbuhlt, verfälscht, gefälscht, trübe; impostūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefälscht, nachgemacht; simultātōrius,  Adj.: nhd. gefälscht

gefälschte -- gefälschte Schreibweise: mlat. falsigraphia,  F.: nhd. gefälschtes Schreiben, gefälschte Schreibweise, Erfindung, Fiktion

gefälschtes -- gefälschtes Schreiben: mlat. falsigraphia,  F.: nhd. gefälschtes Schreiben, gefälschte Schreibweise, Erfindung, Fiktion

gefaltet: mlat. applecātus,  Adj.: nhd. faltend, gefaltet; birrātus, burātus,  Adj.: nhd. gefaltet, gefältet; plicātus, placitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefaltet, biegsam; reversātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, gefaltet

gefältet: mlat. birrātus, burātus,  Adj.: nhd. gefaltet, gefältet

gefaltetes -- gefaltetes Tuch: mlat. falda (2), fauda,  F.: nhd. gefaltetes Tuch, Saum (M.) (1)

gefälzt: mlat. ? sexātus,  Adj.: nhd. gefälzt?

gefangen: mlat. captivātus (1),  Adj.: nhd. gefangen, ein bisschen beengt?; irrētītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuldigt, angeklagt, gefangen, verstrickt

-- Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde: mlat. īnfrācaptus fūr, mlat.: nhd. Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde

-- Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde: mlat. marea (2),  F.: nhd. Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde

-- gefangen nach der Nestflucht: mlat. rāmagius,  Adj.: nhd. gefangen nach der Nestflucht

-- gefangen nehmen: mlat. prīsionāre, prīsonāre,  V.: nhd. gefangen nehmen, festhalten

-- gefangen setzen: mlat. imprīsionāre, imprīsonāre, inprīsonāre,  V.: nhd. gefangen setzen

-- in einer Festung gefangen setzen: mlat. incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen

-- innerhalb gefangen: mlat. īnfrācaptus,  M.: nhd. innerhalb gefangen

-- Recht Diebe gefangen zu nehmen: mlat. latrōcinātor,  M.: nhd. Straßenräuber, Dieb, Recht Diebe gefangen zu nehmen

-- zur gleichen Zeit gefangen setzen: mlat. concaptīvāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit gefangen setzen, gleichfalls gefangensetzen, mitgefangennehmen

Gefangene: mlat. prīsonāria (2),  F.: nhd. Gefangene; reclūsa (2), reclausa,  F.: nhd. Gefangene, Einsiedlerin, Klausnerin

-- gemeinsam Gefangene: mlat. concaptīvātus,  M.: nhd. gemeinsam Gefangene, Mitgefangenschaft

-- Kostgeld für Gefangene: mlat. prīsionagium, prīsonagium, prēsonagium,  N.: nhd. Kostgeld für Gefangene

Gefangenen -- Austausch von Gefangenen: mlat. excontrum,  N.: nhd. Austausch von Gefangenen

Gefangenen -- einen Gefangenen gegen Kaution freilassen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Gefangenen -- Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen: mlat. dētalliāre,  V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern

Gefangenen -- Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Gefangenen -- Kostgeld für einen Gefangenen: mlat. carceragium,  N.: nhd. Kostgeld für einen Gefangenen; gaiolagium, geolagium,  N.: nhd. Kostgeld für einen Gefangenen

Gefangener: mlat. captivātus (2),  M.: nhd. Gefangener; captīvulus, captīvolus,  M.: nhd. Gefangener, jugendlicher Gefangener; catēnātus (2),  M.: nhd. Gefangener; incarcerātus (2),  M.: nhd. Gefangener, Eingekerkerter; prīsionārius, prēsionārius, preysionārius, prīzionārius, prīsonārius, prēsonārius, prīxonārius, prīsionērius, prīsioniārius,  M.: nhd. Gefangener, Kerkermeister; prīsius,  M.: nhd. Gefangener; prīso (1),  M.: nhd. Gefangener; prīsonus, prīzonus,  M.: nhd. Gefangener; reclūsus (1),  M.: nhd. Klausner, Einsiedler, Gefangener; vīnctus (3),  M.: nhd. Gefangener; vinculātus (3),  M.: nhd. Gefesselter, Gefangener

-- jugendlicher Gefangener: mlat. captīvulus, captīvolus,  M.: nhd. Gefangener, jugendlicher Gefangener

Gefangennahme: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren; imprīsionāmentum, imprīsonāmentum, inprīsonāmentum, imprīsoniāmentum,  N.: nhd. Gefangennahme; imprīsonantia,  F.: nhd. Gefangennahme; imprīsonātio, inprīsonātio, imprēsonātio,  F.: nhd. Gefangennahme; imprīsonātus,  M.: nhd. Gefangennahme

gefangennehmbar: mlat. imprīsonābilis,  Adj.: nhd. gefangennehmbar, Gefängnis verdienend

Gefangennehmen: mlat. ? percaptūra,  F.: nhd. Gefangennehmen?

Gefangennehmer: mlat. captivāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefangennehmer; imprīsonātor,  M.: nhd. Gefangennehmer

Gefangenschaft: mlat. retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

-- babylonische Gefangenschaft: mlat. Babylōnitās,  F.: nhd. babylonische Gefangenschaft

-- eine Gefangenschaft durchlaufen (V.): mlat. ? trānscaptīvāre,  V.: nhd. eine Gefangenschaft durchlaufen (V.)?, verjagen

-- Entlassen aus der Gefangenschaft: mlat. ēlargiātio,  F.: nhd. Entlassen aus der Gefangenschaft

-- in Gefangenschaft: mlat. captīvē,  Adv.: nhd. in Gefangenschaft

-- in Gefangenschaft geraten (V.): mlat. cūstōdiae mancipārī, mlat.: nhd. in Gefangenschaft geraten (V.)

gefangensetzen -- gleichfalls gefangensetzen: mlat. concaptīvāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit gefangen setzen, gleichfalls gefangensetzen, mitgefangennehmen

Gefängnis: mlat. capiola,  F.: nhd. Gefängnis; carcanum, carcannum, carcaneum,  N.: nhd. Halseisen, Halsfessel, Gefängnis; caveolum*, gaolum, gialum,  N.: nhd. Gefängnis, Kerker; clūstella,  F.: nhd. Gefängnis; cluvia (2),  M.: nhd. Käfig, Gefängnis; commentāria,  M.: nhd. Amt des Kerkermeisters, Gefängnis; commentārium (2),  N.: nhd. Gefängnis; commentārius (3),  M.: nhd. Gefängnis; conciergeria,  F.: nhd. Hausmeisteramt, Amt des Palastaufsehers, Gefängnis; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; fīrmina, fērmina,  F.: nhd. Gefängnis; gabiola,  F.: nhd. Gefängnis; giva,  F.?: nhd. Fesseln (F. Pl.) (1), Gefängnis; īnfīrmāria (1), īnfīrmēria, fīrmāria, fȳmāria, fērmāria,  F.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters, Krankenhaus, Gefängnis; prīsona, prēsona,  F.: nhd. Gefängnis, Kerker; prīsonāria (1),  F.: nhd. Gefängnis; prīsum, preisum,  N.: nhd. Gewahrsam, Gefängnis; tavega,  F.: nhd. Gefängnis; tolbotha, tolbutha,  F.: nhd. „Zollort“, Zahlstelle, Gefängnis; tortōrium,  N.: nhd. Zweig?, Folterkammer, Gefängnis; tronagium, tronachium, tranagium, truagium,  N.: nhd. Wiegegebühr, Besteuerung, Gefängnis; vinculātōrium,  N.: nhd. Gefängnis

-- ewiges mönchisches Gefängnis: mlat. vādeinpāce, vāde-in-pāce, vāde in pāce,  Sb.: nhd. ewiges mönchisches Gefängnis

-- Gefängnis verdienend: mlat. imprīsonābilis,  Adj.: nhd. gefangennehmbar, Gefängnis verdienend

-- im Gefängnis: mlat. carcerāliter,  Adv.: nhd. im Gefängnis, im Kerker

-- ins Gefängnis sperren: mlat. ergastulāre,  V.: nhd. ins Gefängnis sperren, ins Zuchthaus sperren, einsperren

-- ins Gefängnis werfen: mlat. incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen

-- kleines Gefängnis: mlat. carcerellus,  M.: nhd. „Kerkerlein“, kleiner Kerker, kleines Gefängnis

Gefängnisaufseher: mlat. carcerātor,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängnisaufseher, Gefängniswärter; caveolārius*, gaolārius, gaielārius, gaiolārius, geolārius, jaulārius,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängniswärter, Gefängnisaufseher; caveolātor*, gaolātor, gailātor,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängniswärter, Gefängnisaufseher; ergastulātor,  M.: nhd. Gefängnisaufseher

Gefängnisgebühr: mlat. imprīsionagium*, imprīsonagium,  N.: nhd. Gefängnisgebühr

Gefängnisses -- zum Verlassen des Gefängnisses bringen: mlat. excarcerāre,  V.: nhd. zum Verlassen des Gefängnisses bringen, enthaften

Gefängnisstrafe -- eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen: mlat. sueta,  F.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen; suetum (2), sewettum,  N.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen

Gefängniswärter: mlat. carcerātor,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängnisaufseher, Gefängniswärter; caveolārius*, gaolārius, gaielārius, gaiolārius, geolārius, jaulārius,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängniswärter, Gefängnisaufseher; caveolātor*, gaolātor, gailātor,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängniswärter, Gefängnisaufseher; prīsonātor,  M.: nhd. Gefängniswärter

-- Zahlung an den Gefängniswärter: mlat. turragium, torragium,  N.: nhd. Zahlung an den Burgwärter, Zahlung an den Gefängniswärter

Gefängniswärtern -- Bezahlung von Gefängniswärtern: mlat. catēnāticum, catīnāticum,  N.: nhd. „Kettengeld“, Bezahlung von Gefängniswärtern

gefärbt: mlat. colorus,  Adj.: nhd. farbig, gefärbt, bunt

-- doppelt purpurn gefärbt: mlat. biscoccus,  M.: nhd. doppelt purpurn gefärbt

-- dunkelrot gefärbt: mlat. vermiculus (2),  Adj.: nhd. rotgefärbt, rot, dunkelrot gefärbt, dunkelrot

-- gefärbt werden: mlat. ? colorārī,  V.: nhd. gefärbt werden?

-- grün gefärbt: mlat. diaprasinus,  Adj.: nhd. grün gefärbt, lauchgrün, grün, grünlich

-- im Getreide gefärbt: mlat. ingrānātus,  Adj.: nhd. im Getreide gefärbt

-- mit drei Farben gefärbt: mlat. triblattus,  Adj.: nhd. mit drei Farben gefärbt

-- mit Safran gefärbt: mlat. croceātus, crociātus,  Adj.: nhd. mit Safran gefärbt, safranfarben

-- pechschwarz gefärbt: mlat. dēpicātus,  Adj.: nhd. pechschwarz gefärbt

-- purpurn gefärbt: mlat. dēpurpurātus,  Adj.: nhd. purpurn gefärbt, in Purpur gefasst, purpurfarbig

-- rosa gefärbt: mlat. diarhodinus,  Adj.: nhd. rosa gefärbt

-- rot gefärbt: mlat. vermilius, vermelius, vermillus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot, zinnoberrot

-- stark gefärbt: mlat. fūcōsē,  Adv.: nhd. stark gefärbt, mit Verstellung, hinterlistig

-- zweifach gefärbt: mlat. bistīnctus,  Adj.: nhd. zweifach gefärbt

gefärbtem -- aus gefärbtem Ziegenleder bestehend: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet; cordoānus (1), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewāninus,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend

gefärbter -- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

Gefärbter: mlat. colorātus (3),  M.: nhd. Gefärbter, Farbiger

Gefärbtes: mlat. colōrātum,  N.: nhd. Gefärbtes, Farbiges

Gefäß: mlat. aisina, aysina,  F.: nhd. Gefäß, Haushaltsgegenstand; baccus (1), bacus, backus,  M.: nhd. Barke, Fährboot, Lastschiff, Gefäß; bauca (1), bōca, bōka,  F.: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; baucale,  N.?: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll; concus (1),  M.: nhd. Gefäß, Becken, eine Münze; crestantia,  F.: nhd. Behälter, Gefäß; curuca,  F.: nhd. ein Schiff, Topf, Gefäß; cymbus, cimpus,  M.: nhd. Trinkgefäß, Gefäß; dōliātum,  N.: nhd. Fass, Gefäß; galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; galletum (1),  N.: nhd. Gefäß, Schüssel; gestum? (3), iestum?, icstum?,  N.: nhd. Mist?, Exkrement?, Gefäß; lenterna,  F.: nhd. Gefäß, Fass, Krug (M.) (1); maderna?,  F.: nhd. Scheffel, Gefäß; patula,  F.: nhd. Pfanne, Gefäß; pecca, pica,  F.: nhd. Viertelscheffel, Gefäß; peccum,  N.: nhd. Viertelscheffel, Gefäß; peciātus (2),  F.: nhd. Viertelscheffel, Gefäß; pecis,  Sb.: nhd. Stück, Gefäß; ? rasclum?,  N.: nhd. Gefäß?; staupa*, stōpa, stūpa, stoppa, stuppa,  F.: nhd. Weihwasserbecken, Becher, Gefäß, Weinmaß, Honigmaß; tallus (1),  M.: nhd. Gefäß, Schale (F.) (2), Trinkschale, Becher; tripedica, tripedia,  F.: nhd. dreibeiniger Hocker, Topf, Gefäß, Krug (M.) (1); vāsa,  F.: nhd. Gefäß; vāscella, vāsella, cācella, vaissella, veisella, vēscella, vēssella, wāscella,  F.: nhd. Gefäß, Fass, Geschirr; vāssus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät, Kriegsgerät, Waffen

-- aus Asche verfertigtes Gefäß: mlat. cinericium,  N.: nhd. aus Asche verfertigtes Gefäß

-- bleierenes Gefäß: mlat. plumbus,  M.: nhd. bleierenes Gefäß, Lot

-- ein bestimmtes liturgisches Gefäß: mlat. gemellio, gemilio, gemmellio, gemmilio,  Sb.: nhd. Becher, Kelch, ein bestimmtes liturgisches Gefäß

-- eine alchimistisches Gefäß: mlat. cypsarus?, cipsarus?,  M.: nhd. eine alchimistisches Gefäß

-- eine Art Gefäß: mlat. aludellum, alutellum,  N.: nhd. eine Art Gefäß; assaro,  Sb.: nhd. eine Art Gefäß; caucana,  Sb.: nhd. eine Art Gefäß, eine Gefäßart

-- eine Art Gefäß in der Kirche: mlat. capida,  F.: nhd. eine Art Gefäß in der Kirche

-- ein Gefäß: mlat. annata (1),  F.: nhd. ein Gefäß; ? borcellum,  N.: nhd. ein Gefäß?; cantillus (2),  M.: nhd. ein Gefäß; capita (1), capeta,  F.: nhd. ein Gefäß, Schale (F.) (2), Schüssel; cornūta (2), cornūda, cornūa,  F.: nhd. „Gehörntes“, ein Kuchen, ein Gefäß, ein Eimer; ? degancia?,  F.: nhd. ein Gefäß?, ein Maß?; enghestāria,  F.: nhd. ein Gefäß; escra,  F.: nhd. ein Gefäß; ? frebula,  F.: nhd. ein Gefäß?; gevetha, as.- F.: nhd. ein Gefäß; pila (3),  F.: nhd. ein Gefäß, Reliquiengefäß; standa,  F.: nhd. ein Gefäß; standāris,  Sb.: nhd. ein Gefäß; tiprum,  N.: nhd. ein Gefäß, ein Gerät

Gefäss -- ein Gefäss zum Brauen: mlat. sūdibulum,  N.: nhd. ein Gefäss zum Brauen, Braufass

-- ein liturgisches Gefäß: mlat. discum, descum,  N.: nhd. Patene, ein liturgisches Gefäß

-- Gefäß aus dem man in einem Zug trinkt: mlat. hemistes,  Sb.: nhd. Gefäß aus dem man in einem Zug trinkt

-- Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält: mlat. commūnicālis,  Sb.: nhd. „Gemeinschaftskelch“?, Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält

-- Gefäß das vier Gallonen fasst: mlat. prichpottus,  M.: nhd. Gefäß das vier Gallonen fasst

-- Gefäß für Messwein: mlat. vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst; vīnigērium,  N.: nhd. Gefäß für Messwein; vīniārium,  N.: nhd. Gefäß für Messwein

-- Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird: mlat. chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium,  N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl

-- Gefäß in erhabener Arbeit: mlat. anaglypha,  F.: nhd. Relief, Gefäß in erhabener Arbeit, Menschendarstellung

-- Gefäß mit drei Füßen: mlat. trifilis,  M.: nhd. Gefäß mit drei Füßen

-- Gefäß mit großem Fassungsvermögen: mlat. capax (2),  Sb.: nhd. Gefäß mit großem Fassungsvermögen

-- Gefäß um Speisen zu tragen: mlat. epulicenium,  N.: nhd. Platte, Gefäß um Speisen zu tragen

-- Gefäß zum Fußwaschen: mlat. pedilavium,  N.: nhd. Füßewaschen, Gefäß zum Fußwaschen; pellivium,  N.: nhd. Gefäß zum Fußwaschen

-- Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1): mlat. cochiālum,  N.: nhd. Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1)

-- Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl: mlat. chrīsmal, crīsmal,  Sb.: nhd. Stirnbinde?, Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmaticus,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmatōrius,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl

-- großes Gefäß: mlat. setinum,  N.: nhd. großes Gefäß; vāsculātōrium,  N.: nhd. große Vase, großes Gefäß

-- in ein Gefäß getan: mlat. invāsātus,  Adj.: nhd. in ein Gefäß getan, eingeströmt, von einem Dämon besessen

-- irdenes Gefäß: mlat. ceramīcum,  N.: nhd. irdenes Gefäß; tupina,  F.: nhd. irdenes Gefäß, Turnier

-- kleines eisernes Gefäß: mlat. ? ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

-- kleines Gefäß: mlat. affructābulum, afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr, Behältnis; butellum?,  N.: nhd. kleines Gefäß, Schlauch; butellus, bucellus, buscellus, butallus, botellus,  M.: nhd. Weinschlauch, Flasche, kleines Gefäß; capsellula,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schächtelchen, kleine Kapsel, kleines Gefäß

-- kleines Gefäß aus Holz: mlat. lappas,  Sb.: nhd. kleines Gefäß aus Holz

-- kleines Gefäß zum Einsalzen: mlat. catīnulum,  N.: nhd. Salzschüsselchen, Salzschüssellein, Salzfässchen, Salzfässlein, kleines Gefäß zum Einsalzen

-- kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel: mlat. scatto,  Sb.: nhd. kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel

-- Land für ein Gefäß voller Samen: mlat. conchagium*, concagium, conkagium,  N.: nhd. Land für ein Gefäß voller Samen

-- mit Erdpech verschmiertes Gefäß: mlat. bitūminātio, vitūminātio,  F.: nhd. mit Erdpech verschmiertes Gefäß

-- Wein oder Gefäß: mlat. bachium,  N.: nhd. Wein oder Gefäß

Gefäßart: mlat. barra (2), parra,  Sb.: nhd. Gefäßart

-- eine Gefäßart: mlat. actinum,  N.: nhd. eine Gefäßart; caucana,  Sb.: nhd. eine Art Gefäß, eine Gefäßart; cocula (1),  F.: nhd. Kochlöffel, eine Gefäßart

Gefäße -- Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

Gefäße -- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

Gefäße -- Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt: mlat. scevophylacium,  N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt

Gefäßes -- Abflussrohr eines Gefäßes: mlat. cannuta?,  F.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen; cannutum?,  N.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen

Gefäßhersteller: mlat. cantrifūsor,  M.: nhd. Kannengießer, Vasenhersteller, Gefäßhersteller

gefasst: mlat. compāgiātus,  Adj.: nhd. gefasst, fest

-- in Purpur gefasst: mlat. dēpurpurātus,  Adj.: nhd. purpurn gefärbt, in Purpur gefasst, purpurfarbig

-- kurz gefasst: mlat. breviloquus,  Adj.: nhd. sich kurz fassend, kurz gefasst, lakonisch; expediōsē,  Adv.: nhd. kurz gefasst; *expediōsus,  Adj.: nhd. kurz gefasst

gefassten -- Fenster mit in Blei gefassten Scheiben: mlat. verrēria, verēra,  F.: nhd. Fenster mit in Blei gefassten Scheiben; vitrina, verrina, victrina,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe, Fenster mit in Blei gefassten Scheiben

Gefecht: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; skirmagium,  N.: nhd. Gefecht; tornātio,  F.: nhd. Turnier, Kampf, Gefecht, Scharmützel, Tjost; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

gefedert -- gut gefedert: mlat. perplūmis,  Adj.: nhd. gut gefiedert, gut gefedert

Gefehltes: mlat. dēlicta,  F.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēlictus* (2), dēlectus,  M.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde

gefeiert: mlat. hymnidicātus,  Adj.: nhd. gefeiert; perinclutus*, perinclytus,  Adj.: nhd. gefeiert; praeceleber, prēceleber,  Adj.: nhd. gefeiert; rūmōreus,  Adj.: nhd. gefeiert; rūmōrōsus, rūmērōsus,  Adj.: nhd. gefeiert

-- die Eucharistie gefeiert Habender: mlat. eucharistiātus,  M.: nhd. die Eucharistie gefeiert Habender

gefertigt -- aus Barchent gefertigt: mlat. fūstaneus (2),  Adj.: nhd. aus Barchent gefertigt, Barchent...

gefertigt -- aus einem Tuch aus Kamelhaar gefertigt: mlat. camēlotīnus, chamēlotīnus,  Adj.: nhd. aus einem Tuch aus Kamelhaar gefertigt

gefertigt -- aus Fehfellen gefertigt: mlat. grāwus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen gefertigt, aus Grauwerk gefertigt

gefertigt -- aus Filz gefertigt: mlat. filtrātus, filterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Filz gefertigt, mit Filz gefüttert, Filz...

gefertigt -- aus Grauwerk gefertigt: mlat. grāwus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen gefertigt, aus Grauwerk gefertigt

gefertigt -- aus Leder gefertigt: mlat. coricius,  Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...

gefertigt -- aus Pelz gefertigt: mlat. gunnātus (1),  Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet

gefertigt -- aus vielen Seilen gefertigt: mlat. fūniculōsus,  Adj.: nhd. aus vielen Seilen gefertigt, engmaschig

gefertigt -- vorher gefertigt: mlat. anteplastmātus,  Adj.: nhd. vorher gefertigt

gefesselt: mlat. dīvinculātus,  Adj.: nhd. gefesselt; imbōiātus, inbōiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefesselt

-- nicht gefesselt: mlat. invinculātus,  Adj.: nhd. nicht gefesselt, nicht angekettet

-- ringsum gefesselt: mlat. circumstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum gefesselt

Gefesselter: mlat. vinculātus (3),  M.: nhd. Gefesselter, Gefangener

gefestigt: mlat. cōnfortātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt, gekräftigt, gefestigt; conglēbātus,  Adj.: nhd. gefestigt

-- nicht gefestigt: mlat. incaementātus*, incēmentātus,  Adj.: nhd. nicht gefestigt, nicht zementiert

Gefestigter: mlat. cōnfortātus (3),  M.: nhd. Gestärkter, Gefestigter

gefiedert: mlat. flechiātus*, flegittātus,  Adj.: nhd. mit Federn versehen (Adj.) (Pfeil), gefiedert

-- gut gefiedert: mlat. perplūmis,  Adj.: nhd. gut gefiedert, gut gefedert

Gefilde: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden

gefilterte -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: mlat. saccātum,  N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

gefilzt: mlat. collīsibilis,  Adj.: nhd. geflossen, gefilzt, zusammenstoßend

Gefirmter: mlat. cōnfīrmātus (3),  M.: nhd. Gefirmter, bestätigter Erzbischof; cōnsīgnātus (2),  M.: nhd. Gefirmter, angleichend Geprägter

Geflecht: mlat. contextūra,  F.: nhd. Geflecht, Flechtwerk; hurdicium, hurdeicium, hurdicum, burdicium, hurdisium, hurdesium,  N.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Palisadenzaun, Mauerwerk, Bollwerk; hurdicius, hordicius,  M.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Bollwerk, Belagerungsturm; sbarra,  F.: nhd. Leiter (F.), Geflecht, Blockade, Barriere; vigeus,  M.: nhd. Geflecht, Hürde; wanna,  F.: nhd. Geflecht, Korbgeflecht, großer Weidenkorb

-- Geflecht aus Weiden zum Fischfang: mlat. vincus (1),  Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Korbweide, Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang

gefleckt: mlat. pōmellus (2),  Adj.: nhd. gefleckt; pūnctātus, pōncionātus, pōnsonātus, pōnsonētus, pōnzonātus, powzonātus, pōnciātus, pounceātus, pōnsātus, pounsātus,  Adj.: nhd. punktiert, mit Punkten versehen (Adj.), gefleckt; stainiātus, stannātus, staynātus, steynātus, steygnātus, steniātus, esteneātus,  Adj.: nhd. gefleckt, verfärbt, farbig geschmückt; techellātus, tetchellātus,  Adj.: nhd. gefleckt, geprenkelt

geflickt: mlat. petiātus,  Adj.: nhd. geflickt; pittaciātus*, pitaceātus,  Adj.: nhd. geflickt; rapetiātus,  Adj.: nhd. geflickt; repeciātus, repetiātus,  Adj.: nhd. geflickt

gefließte -- gefließte Terrasse: mlat. lausātum,  N.: nhd. gefließte Terrasse

geflochten: mlat. bateicius,  Adj.: nhd. geflochten; concrāticulātus,  Adj.: nhd. geflochten; plexibilis (2),  Adj.: nhd. geflochten, dunkel, untergründlich; textrilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt

-- aus Halmen geflochten: mlat. fēnīnus, foenīnus,  Adj.: nhd. aus Heu geflochten, aus Stroh geflochten, aus Halmen geflochten, Heu...

-- aus Heu geflochten: mlat. fēnīnus, foenīnus,  Adj.: nhd. aus Heu geflochten, aus Stroh geflochten, aus Halmen geflochten, Heu...

-- aus Stroh geflochten: mlat. fēnīnus, foenīnus,  Adj.: nhd. aus Heu geflochten, aus Stroh geflochten, aus Halmen geflochten, Heu...

geflochtene -- geflochtene Decke: mlat. storātia,  F.: nhd. Matte, geflochtene Decke

geflohen: mlat. ēvāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgegangen, geflohen

-- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

geflossen: mlat. collīsibilis,  Adj.: nhd. geflossen, gefilzt, zusammenstoßend

geflößtem -- Einheit von geflößtem Holz: mlat. flūdro, flůdro, mhd.- M.: nhd. Einheit von geflößtem Holz

geflüchtet: mlat. aufugitīvus,  Adj.: nhd. geflüchtet

Geflügel...: mlat. pulletārius (1),  Adj.: nhd. Geflügel betreffend, Geflügel...

Geflügel: mlat. alitilia,  N. Pl.: nhd. Geflügel; altilium,  N.: nhd. gemästetes Geflügel, Geflügel, kleines Mastvieh; pollatūra,  F.: nhd. Geflügel; pullāle,  N.: nhd. Geflügel; pulletāria, pulletēria, pulletria, poletria, pultāria, pultēria, poltēria, pultria, pultūria,  F.: nhd. Geflügel, Hühnerstall; volātilia, N. Pl.: nhd. Vogelwelt, Geflügel; volātus (2), volētus,  M.: nhd. Lockvogel, Köder, Geflügel

-- Geflügel betreffend: mlat. pulletārius (1),  Adj.: nhd. Geflügel betreffend, Geflügel...

-- Geflügel züchten: mlat. rīpāriāre,  V.: nhd. Falknerei betreiben, Geflügel züchten

-- gemästetes Geflügel: mlat. altilium,  N.: nhd. gemästetes Geflügel, Geflügel, kleines Mastvieh

Geflügelabgabe: mlat. pullagium, polagium,  N.: nhd. Geflügelabgabe

Geflügelhändler: mlat. avigerulus, anigerulus,  M.: nhd. Geflügelhändler; pulletārius (2), pullitārius, pultērius, poletārius, politārius, pultārius, pullattērius, poltārius, pullentārius,  M.: nhd. Geflügelhändler; pulliferus,  M.: nhd. Geflügelhändler

Geflügeljagdlichtung: mlat. ? avicaptio,  F.: nhd. Geflügeljagdlichtung?

Geflügelmagen: mlat. ? ōvāria, ūvāria?,  F.: nhd. Henne?, Geflügelmagen?

Geflügelschlachter: mlat. avicida,  M.: nhd. Geflügelschlachter

geflügelt: mlat. pennacius,  Adj.: nhd. geflügelt; ? pennax, pinnax,  Adj.: nhd. geflügelt?; pennīnus (1),  Adj.: nhd. geflügelt; pennitus,  Adj.: nhd. geflügelt

geflügelter -- geflügelter Bote: mlat. āliger (2),  M.: nhd. „Federträger“, Vogel, geflügelter Bote

Geflügeltsein: mlat. ālātus (2),  M.: nhd. Geflügeltsein

Geflügelzucht: mlat. rīpāriātio, rīvēātio,  F.: nhd. Falknerei, Geflügelzucht

Geflügelzwinger: mlat. tuninum, mlat.-afrk., N.: nhd. Stall, Geflügelzwinger, Lattenzaun

Gefolge: mlat. assequēns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefolge; clientia,  F.: nhd. Streitmacht?, Gefolge, Dienerschaft; comitūra, mlat.?, F.: nhd. Gefolge, Gefolgschaft; condūctium,  N.: nhd. Begleitung, Gefolge; frequentēla,  F.: nhd. Reihe, Gefolge, Prozession; obsequiōsitās,  F.: nhd. Abfolge, Gefolge; trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

-- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

-- bewaffnetes Gefolge eines Herrn: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

-- Gefolge des Königs: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- Gefolge eines Herrn: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

-- Ritter ohne Gefolge: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

Gefolgschaft: mlat. attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; comitātīva,  F.: nhd. Begleitung, Gefolgschaft, Grafschaft, Grafenwürde; comitūra, mlat.?, F.: nhd. Gefolge, Gefolgschaft; disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; gasindiātus, casindiātus,  M.: nhd. Gefolgschaft, Gefolgschaftsverhältnis, Gefolgschaftsdienst; gasindium, casindium,  N.: nhd. Gefolgschaft, Gefolgschaftsverhältnis, Gefolgschaftsdienst

-- Gefolgschaft des Herzogs: mlat. ducēnsis,  M.: nhd. Herzoglicher, Getreuer eines Herzogs, Gefolgschaft des Herzogs

Gefolgschaftsdienst: mlat. gasindiātus, casindiātus,  M.: nhd. Gefolgschaft, Gefolgschaftsverhältnis, Gefolgschaftsdienst; gasindium, casindium,  N.: nhd. Gefolgschaft, Gefolgschaftsverhältnis, Gefolgschaftsdienst

Gefolgschaftsverhältnis: mlat. gasindiātus, casindiātus,  M.: nhd. Gefolgschaft, Gefolgschaftsverhältnis, Gefolgschaftsdienst; gasindium, casindium,  N.: nhd. Gefolgschaft, Gefolgschaftsverhältnis, Gefolgschaftsdienst

Gefolgsleute: mlat. contubernaculum,  N.: nhd. Gefolgsleute, Hofstaat

-- waffentragende Gefolgsleute des Königs: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

Gefolgsmann: mlat. admīxtātus, admistātus,  M.: nhd. Gefolgsmann; coessēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann, Genosse; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize; cōnsequāx,  M.: nhd. Gefolgsmann, Geselle, Spießgeselle; cōnsequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefolgsmann, Begleiter, Nachkommender, Folgender; convalitor,  M.: nhd. Helfer, Anhänger, Gefolgsmann; drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; gardingus,  M.: nhd. Hausgenosse, Leibwache, Gefolgsmann, Getreuer des Westgotenkönigs; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1); oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; pedessessor,  M.: nhd. Gefolgsmann, Diener; susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall; thanus, tanus, thainus, tainus, tamnus, tegnus, theignus, teignus, teinus, theingus, theinus, thenus, thanaus, thingus, dingus, theningus, tarcinus, tahinus, tagnus, thainetus, thaynus, phengus, tein,  M.: nhd. Than, Gefolgsmann

-- bewaffneter Gefolgsmann: mlat. hūscarla, hūthsecarla,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; hūscarlis,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; hūscarlus,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; sagio, sago, sajo, saio*,  M.: nhd. Büttel, bewaffneter Gefolgsmann; sagius* (1), sajus,  M.: nhd. Büttel, bewaffneter Gefolgsmann

-- bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn: mlat. gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

-- einfacher Gefolgsmann: mlat. clientellus, clientēlus,  M.: nhd. einfacher Gefolgsmann, Knecht, Diener

-- Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

-- Gefolgsmann des Bischofs: mlat. episcopālis (2),  M.: nhd. Sohn eines Bischofs, Begleiter des Bischofs, Gefolgsmann des Bischofs

-- Gefolgsmann des Papstes: mlat. ecclēsiānus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann des Papstes, Kirchenmann

-- niedriger Gefolgsmann: mlat. susceptulus,  M.: nhd. niedriger Gefolgsmann

-- treuer Gefolgsmann: mlat. crēdulus (2),  M.: nhd. Christ, treuer Gefolgsmann

gefoltert -- gefoltert werden: mlat. pancratiārī,  V.: nhd. der Folter unterworfen werden, gefoltert werden

gefordert -- Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

gefordert -- Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird: mlat. mariscalcia, marescalcia, marscalcia, marischalcia, mariscalchia, mariscalsia, mariscaucia, mariscallia, mariscalia, marescacia, marescaucia, merescaucia, marchaucia, marscaucia, marshalria, marescallia, marescala, mareschaucia, marchesia, marchalcia, marchalsia, marascalcia, merescalla,  F.: nhd. Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird, Pferdestall, Marschallsamt, Hufschmiede

gefordert -- im Übermaß gefordert: mlat. superdēmandātus,  Adj.: nhd. im Übermaß gefordert

gefordert -- Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden

gefordert -- Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird: mlat. tēmonagium, tīmonagium,  N.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird; tēmonāticus, thēmonāticus, tīmonāticus,  M.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird

geforderten -- des geforderten Gewichts seiend: mlat. pēnsāns,  Adj.: nhd. des geforderten Gewichts seiend

geforderter -- von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

geformt: mlat. alyptinus,  Adj.: nhd. geformt; fōrmālē (1),  Adv.: nhd. geformt, formal; fōrmelus, fūrmelus,  Adj.: nhd. geformt; fōrmificus,  Adj.: nhd. geformt, geschaffen, kreativ, formgebend, sich ausbildend; īnfōrmātē,  Adv.: nhd. geformt

-- durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt: mlat. tōtālus,  Adj.: nhd. durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt

-- geformt werden: mlat. cōnfōrmārī,  V.: nhd. gebildet werden, geformt werden; īnfōrmārī,  V.: nhd. geformt werden

-- nach dem Bild des Herzens Jesu geformt: mlat. cordifōrmis,  Adj.: nhd. herzförmig, nach dem Bild des Herzens Jesu geformt

-- Stoff aus der ein Körper geformt ist: mlat. corporulentia,  F.: nhd. Stoff aus der ein Körper geformt ist, Leibbeschaffenheit, Körperlichkeit?

-- Vase die wie ein Horn geformt ist: mlat. cornicellum,  N.: nhd. kleines Horn, Vase die wie ein Horn geformt ist

-- wie eine Kuppel geformt: mlat. domātus (2),  Adj.: nhd. wie eine Kuppel geformt

-- zum Guten geformt: mlat. bonifōrmis,  Adj.: nhd. zum Guten formend, zum Guten geformt, des Guten teilhaftig

gefragt: mlat. allocūtus,  Adj.: nhd. gefragt, angeklagt

-- vorher gefragt: mlat. praepetītus,  Adj.: nhd. vorher gefragt

gefräßig: mlat. ardalius,  Adj.: nhd. gefräßig; bōlismalis (2),  Adj.: nhd. gefräßig, unersättlich; bōlismaticus (2),  Adj.: nhd. gefräßig, unersättlich; catīllōsus, catīlōsus,  Adj.: nhd. gefräßig; eculentus,  Adj.: nhd. gefräßig; edāciter,  Adv.: nhd. in gefräßiger Weise, in unersättlicher Weise, gefräßig; edāculus,  Adj.: nhd. gefräßig; glūto (2), glūtto,  Adj.: nhd. gefräßig

Gefräßige: mlat. gastris, castris, gaustris, caustris,  M., F.: nhd. Gefräßiger, Gefräßige, Schlemmer, Schlemmerin, Bauch, Leib

gefräßiger -- gieriger gefräßiger Mensch: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch

gefräßiger -- in gefräßiger Weise: mlat. edāciter,  Adv.: nhd. in gefräßiger Weise, in unersättlicher Weise, gefräßig

Gefräßiger: mlat. gastris, castris, gaustris, caustris,  M., F.: nhd. Gefräßiger, Gefräßige, Schlemmer, Schlemmerin, Bauch, Leib

Gefräßigkeit: mlat. comedo (2),  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fraß; dēgluviēs,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Gier; gulacitās, golacitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fressgier, Gier, Völlerei; gulitia,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fressgier; gurgulitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Verfressenheit; ingluviētās,  F.: nhd. Gefräßigkeit; leccātria,  F.: nhd. Gefräßigkeit

gefrieren: mlat. brūmāre (1),  V.: nhd. gefrieren, Schmerz verursachen?; gelicidāre,  V.: nhd. gefrieren

Gefrieren: mlat. congelāmentum,  N.: nhd. Frost, Einfrieren, Gefrieren, Eisbildung

gefroren: mlat. īnfrīgidātus,  Adj.: nhd. abgekühlt, gefroren, geliert; ingelātus,  Adj.: nhd. gefroren

gefrorene -- gefrorene Erdscholle: mlat. glūtērium,  N.: nhd. gefrorene Erdscholle

Gefüge: mlat. coāgula,  F.: nhd. Zusammenhängen, Gefüge; coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze

-- Gefüge verdichteter Stoff: mlat. compāctum,  N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff

Gefühl: mlat. movīmentum, movēmentum,  N.: nhd. Bewegung, Gefühl, Aufruhr

-- persönliches Gefühl: mlat. appārēre (2),  N.: nhd. Laune, persönliches Gefühl

gefühllos: mlat. crūdelus,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam, unbarmherzig, schonungslos; incrassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, dick, verdickt, verhärtet, gleichgültig, gefühllos

-- gefühllos werden: mlat. intorpēscere,  V.: nhd. steif werden, gefühllos werden

gefühllose -- leere und gefühllose Hände habend: mlat. nūdimanus,  Adj.: nhd. leere und gefühllose Hände habend

Gefühllosigkeit: mlat. dūrido,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit

Gefühlsausbruch: mlat. effūsus (2),  M.: nhd. Gefühlsausbruch, Erguss, Vergießen

gefühlsmäßig: mlat. intuitīvē,  Adv.: nhd. intuitiv, gefühlsmäßig; intuitīvus,  Adj.: nhd. intuitiv, gefühlsmäßig

geführt -- Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird: mlat. vallagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird

geführter -- ringsum geführter Wehrgang: mlat. circumcursus,  M.: nhd. ringsum geführter Wehrgang

gefüllt: mlat. fulcītus,  Adj.: nhd. geschmückt, gefüllt, versehen (Adj.); perfūsus,  Adj.: nhd. voll, gefüllt, überströmt; replētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefüllt, voll

-- bis zur Sättigung gefüllt: mlat. superreplētus,  Adj.: nhd. bis zur Sättigung gefüllt

gefüllte -- gefüllte Teigtasche: mlat. rāviolus,  M.: nhd. gefüllte Teigtasche

gefüllter -- gefüllter Umschlag: mlat. ? farsāta,  F.: nhd. gefüllter Umschlag?

Gefülltsein -- Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt: mlat. oleagium, oliagium, olagium, aolagium, auoloagium, oculagium, oelagium, eolagium, oillagium, oilliagium, ulliagium, ullagium, ulnagium, auloagium,  N.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt; ūlnātio (2),  F.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt

gefunden -- in einem Fluss gefunden: mlat. amnilis,  Adj.: nhd. in einem Fluss gefunden

gefundene -- gefundene Gegenstände: mlat. truveria,  N. Pl.?: nhd. gefundene Gegenstände

gefundene -- gefundene Sache: mlat. inventīcium,  N.: nhd. Gefundenes, gefundene Sache

gefundenes -- gefundenes Gut: mlat. troba,  F.: nhd. Strandgut, abgetriebenes Gut, gefundenes Gut

gefundenes -- gefundenes Kind: mlat. allevātitius,  M.: nhd. gefundenes Kind

Gefundenes: mlat. inventīcium,  N.: nhd. Gefundenes, gefundene Sache

gefüttert: mlat. foderātus* (2), fodrātus, fodorātus,  Adj.: nhd. gefüttert; līnātus, līnētus,  Adj.: nhd. gefüttert; pelliciōsus,  Adj.: nhd. gefüttert

-- Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. foglammus,  M.: nhd. Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde

-- mit Filz gefüttert: mlat. filtrātus, filterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Filz gefertigt, mit Filz gefüttert, Filz...; filtrīnus (1), feltrīnus, philtrīnus,  Adj.: nhd. Filz..., aus Filz hergestellt, mit Filz gefüttert

-- wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. fogmarta, fodmarta,  F.: nhd. wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde

gefüttertes -- gefüttertes Wams: mlat. farsētum, farsottum,  N.: nhd. gefüttertes Wams

gegabelt: mlat. bicallis,  Adj.: nhd. zweideutig, gegabelt, Scheide...; bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten; furcātūs,  Adj.: nhd. gegabelt, zweizackig, mit Wurzel versehen (Adj.); furculātim,  Adv.: nhd. gegabelt; īnfurcātus,  Adj.: nhd. gegabelt

gegabelte -- gegabelte Klemme gegabelte Klammer: mlat. bifurcātum,  N.: nhd. Zange, gegabelte Klemme gegabelte Klammer; bifurcātum,  N.: nhd. Zange, gegabelte Klemme gegabelte Klammer

gegangen -- der Rechte verlustig gegangen: mlat. forisfactus (1), forfactus, furfactus,  Adj.: nhd. sich die Todesstrafe zugezogen habend, der Rechte verlustig gegangen

gegangen -- verloren gegangen: mlat. expaveus, espaveus, spaveus, expavius, expavus, spavus,  Adj.: nhd. verloren, verloren gegangen

Gegangenes -- nicht durch einen Sieb Gegangenes: mlat. scofa,  F.: nhd. nicht durch einen Sieb Gegangenes

gegart: mlat. ēlixābilis,  Adj.: nhd. gesiedet, gekocht, gegart, löslich durch Sieden

-- am Spieß gegart: mlat. verūtātus,  Adj.: nhd. am Spieß gegart

-- in Fett gegart: mlat. sagīminātus,  Adj.: nhd. in Fett gegart

gegartes -- gegartes Fleisch: mlat. excōlāta,  V.: nhd. gegartes Fleisch

gegeben: mlat. collātīvē,  Adv.: nhd. zusammengetragen, gegeben

-- frei gegeben: mlat. largibilis,  Adj.: nhd. gern gegeben, frei gegeben

-- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

-- gern gegeben: mlat. largibilis,  Adj.: nhd. gern gegeben, frei gegeben

-- Güter die an die Kirche gegeben werden: mlat. eleēmosynāta,  N. Pl.: nhd. Güter die an die Kirche gegeben werden, Almosengeben

-- im Sakrament gegeben: mlat. sacrāmentātus,  Adj.: nhd. im Sakrament gegeben

-- Ort wo Almosen gegeben werden: mlat. eleēmosynāriātus*, elīmosynāriātus,  M.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden; eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe; eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

-- Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird: mlat. conwadium, convadium, congadium,  N.: nhd. Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird

-- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

-- vom Mitbischof gegeben: mlat. coepiscopālis,  Adj.: nhd. vom Mitbischof gegeben, Mitbischofs...

-- zu Lehen gegeben: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich

gegebene -- als Almosen gegebene Sache: mlat. eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

gegebene -- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

„Gegebene“: mlat. dōnāta (1),  F.: nhd. „Gegebene“, weiblicher Bankert, Laienschwester

Gegebene -- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

gegebenen -- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

gegebenenfalls: mlat. incidenter,  Adv.: nhd. noch dazu kommend, gelegentlich, nebenbei, gegebenenfalls

Gegebenens -- als Benefizium Gegebenens: mlat. beneficiātum,  N.: nhd. als Benefizium Gegebenens, zu Lehen ausgetanes Land

gegebener -- zu gegebener Zeit: mlat. cursātim,  Adv.: nhd. zu gegebener Zeit; cursōriē,  Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit

gegebenes -- als Abgabe gegebenes Brett: mlat. gavelbordus,  M.: nhd. als Abgabe gegebenes Brett

gegebenes -- statt einer Mahlzeit gegebenes Geld: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

gegebenes -- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī,  Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit

gegebenes -- zu Lehen gegebenes Gut: mlat. indominicātus mānsus, mlat.: nhd. zu Lehen gegebenes Gut

Gegebenes: mlat. ? contrādatum,  N.: nhd. Gegebenes?, Gegenheilmittel

gegen: mlat. acontrā, accontrā,  Präp.: nhd. gegen; adadversus,  Präp.: nhd. gegen

Gegenabt: mlat. antiabbās,  M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt

Gegenankläger: mlat. antithetārius,  M.: nhd. Gegenankläger

Gegenbefehl: mlat. contrāmandāmentum,  N.: nhd. Gegenbefehl, Aufschub, Vertagung

„Gegenbekunder“: mlat. antinotātor,  M.: nhd. „Gegenbekunder“, Kontrolleur

Gegenbetreibung: mlat. withernamium, wethirnamum, wydernamium,  N.: nhd. Gegenpfändung, Gegenbetreibung

gegenbeurteilen: mlat. contrāpēnsāre,  V.: nhd. gegenbeurteilen, gegenmessen

Gegenbeweis: mlat. catasyllogismus,  M.: nhd. Gegenbeweis; reprobātus (2),  M.: nhd. Missbilligung, Tadel, ewige Verdammnis, Gegenbeweis

-- Gegenbeweis vorbringen: mlat. reprōdūcere,  V.: nhd. Gegenbeweis vorbringen

Gegenbeweise -- das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

Gegenbischof: mlat. antiepiscopus, antiscopus,  M.: nhd. Gegenbischof, exkommunizierter Bischof; superplanātor,  M.: nhd. Gegenkönig, Gegenbischof

„Gegenblatt“: mlat. contrāfolium,  N.: nhd. „Gegenblatt“, Kontrollabschnitt; contrārotulum,  N.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle; contrārotulus,  M.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle

Gegenbürge -- Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht: mlat. suppraes*, subpraes,  M.: nhd. Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht

Gegend: mlat. andela (2),  F.: nhd. ein Landmaß, Gegend; andena (2), andoena, audoena,  F.: nhd. ein Landmaß, Gegend; andeno,  Sb.: nhd. ein Landmaß, Gegend; arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft; columpnus,  M.: nhd. Umgebung, Gegend; comprōvinciālitās, conprōvinciālitās,  F.: nhd. Leben in derselben Provinz, Einwohnerschaft einer Gegend, Gegend; contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier

-- aus der Gegend Stammender: mlat. conterrātus, conterātus,  M.: nhd. Einheimischer, aus der Gegend Stammender

-- aus der gleichen Gegend stammend: mlat. chōrālis*, cōrālis,  Adj.: nhd. aus der gleichen Gegend stammend

-- bewaldete Gegend: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

-- Bewohner derselben Gegend: mlat. convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachbar, Bewohner derselben Gegend

-- Einwohnerschaft einer Gegend: mlat. comprōvinciālitās, conprōvinciālitās,  F.: nhd. Leben in derselben Provinz, Einwohnerschaft einer Gegend, Gegend

-- felsige Gegend: mlat. petrōsa,  F.: nhd. steiniges Land, felsige Gegend, steiniger Boden

-- Gegend von Mainz: mlat. Mogum,  N.: nhd. Gegend von Mainz

-- Grundbesitzer einer Gegend: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

-- ländliche Gegend: mlat. camporum,  N.: nhd. Land, ländliche Gegend

-- nicht urbare Gegend: mlat. ? forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

-- stürmische rauhe Gegend: mlat. brūmericum,  N.: nhd. stürmische rauhe Gegend

-- umliegende Gegend: mlat. comprōvincia, conprōvincia,  F.: nhd. Gesamtheit der Provinz, umliegende Gegend

-- unwegsame Gegend: mlat. āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; invium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Ungangbares, Irrweg

-- waldige Gegend: mlat. silvōsitās,  F.: nhd. waldige Gegend

Gegenerde: mlat. antichthona, antitona,  F.: nhd. Gegenerde; antigion, gr.- N.: nhd. Gegenerde

Gegenerklärung: mlat. dēmentītio,  F.: nhd. Gegenerklärung, Dementi

„Gegengabe“: mlat. contrādōs,  F.: nhd. „Gegengabe“, Wittum

Gegengabe: mlat. antidōnum,  N.: nhd. Gegengeschenk, Gegengabe; antidōra,  F.: nhd. Gegengeschenk, Gegengabe; contrācambium,  N.: nhd. Vergeltungsmaßnahme, Tausch, Austausch, Gegenleistung, Gegengabe; recompēnsa, reconpānsa,  F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Gegengabe, Belohnung, Entschädigung; widerdōnum, widherdōnum, guiderdōnum, guidardōnum, wirardōnum, widhardōnum,  N.: nhd. Gegengeschenk des Beschenkten, Gegengabe, Vergeltungsgabe

-- Gegengabe betreffend: mlat. antidotius, anthidotius,  Adj.: nhd. Gegengabe betreffend, Gift enthaltend

Gegengaben -- Gegengaben betreffend: mlat. antidotārius (1),  Adj.: nhd. Gegengaben betreffend, Heilmittel betreffend, Arznei...

Gegengesang: mlat. contrācantus,  M.: nhd. Gegengesang

-- Gegengesang singen: mlat. discantāre,  V.: nhd. Gegengesang singen, im Diskant singen, im Wechsel singen, widerlegen

„Gegen-Geschäft“: mlat. contrātālea, contrātallia, contrātaillia, contrōtallia,  F.: nhd. „Gegen-Geschäft“

Gegengeschenk: mlat. antidatum,  N.: nhd. Gegengeschenk; antidōnum,  N.: nhd. Gegengeschenk, Gegengabe; antidōra,  F.: nhd. Gegengeschenk, Gegengabe; rependium,  N.: nhd. Vergeltung, Entgelt, Gegengeschenk

-- ein Gegengeschenk betreffend: mlat. antidōrālis,  Adj.: nhd. ein Gegengeschenk betreffend

-- Gegengeschenk des Beschenkten: mlat. widerdōnum, widherdōnum, guiderdōnum, guidardōnum, wirardōnum, widhardōnum,  N.: nhd. Gegengeschenk des Beschenkten, Gegengabe, Vergeltungsgabe

-- wie ein Gegengeschenk: mlat. antidōrāliter,  Adv.: nhd. wie ein Gegengeschenk

Gegengesuch: mlat. reconventio,  F.: nhd. Einrede, Gegengesuch

-- Gegengesuch einbringen: mlat. reconvenīre,  V.: nhd. Gegengesuch einbringen, ein zweites Mal vorladen

Gegengewicht: mlat. contrāpondus,  M.: nhd. Gegengewicht

-- Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben: mlat. appodencium,  N.: nhd. Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben

Gegengraben -- Gegengraben (M.): mlat. contrācunīculus,  M.: nhd. Gegengraben (M.), Grabenausheber?; contrāfossāta,  F.: nhd. Gegengraben (M.)

Gegengründen -- mit Gegengründen widerlegen: mlat. ratiōcināre,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen

Gegengurt: mlat. contrācingula, cuntrācingula, cowntersigla,  F.: nhd. Gegengurt, Sattelgurt

„gegenhandeln“: mlat. antifacere,  V.: nhd. „gegenhandeln“, sich widersetzen

Gegenheilmittel: mlat. contrādatum,  N.: nhd. Gegebenes?, Gegenheilmittel

Gegenklage: mlat. ? antilexis, antilechis,  F.: nhd. Gegenrede?, Widerrede?, Gegenklage?; contrācalumnia*, contrācalumpnia,  F.: nhd. Gegenklage; contrācausātio,  F.: nhd. Forderung, Klage, Gegenklage; contrācrīminātio,  F.: nhd. Gegenklage; contrāplacitum, mlat.?, N.: nhd. Gegenklage; reclāmantia,  F.: nhd. Klage, Gegenklage; reclāmium, reclāmeum,  N.: nhd. Klage, Gegenklage

gegenklagen: mlat. *contrācrīmināre,  V.: nhd. gegenklagen; contrāplacitāre,  V.: nhd. abtreten, sich begeben (V.), verzichten, gegenklagen

Gegenkläger: mlat. contrācausārius,  M.: nhd. Gegenkläger, gegnerische Partei

Gegenkönig: mlat. superplanātor,  M.: nhd. Gegenkönig, Gegenbischof

Gegenleistung: mlat. chartacambium, cartacambium, chartcambium,  N.: nhd. Austausch, Gegenleistung; compēnsa,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Entschädigung, Ersatz; compēnsum, conpēnsum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Ersatz, Steuer (F.); contrācambium,  N.: nhd. Vergeltungsmaßnahme, Tausch, Austausch, Gegenleistung, Gegengabe; contrāpassio,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; contrāpassum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel; launegildum,  N.: nhd. Bezahlung, Gegenleistung; recompēnsa, reconpānsa,  F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Gegengabe, Belohnung, Entschädigung

-- als Gegenleistung: mlat. vicāriē,  Adv.: nhd. als Entschädigung, als Gegenleistung, im Gegenzug, als Stellvertreter; vicāriō,  Adv.: nhd. als Entschädigung, als Gegenleistung, im Gegenzug

-- als Gegenleistung dienen: mlat. refamulārī,  V.: nhd. als Gegenleistung dienen

-- als Gegenleistung geben: mlat. contradāre,  V.: nhd. als Gegenleistung geben, übereignen, Widerspruch erheben

-- Gegenleistung erbringen: mlat. contrālītigāre,  V.: nhd. widerstreiten?, verpflichten, Gegenleistung erbringen

-- Gegenleistung für die Mitgift: mlat. contrāfactio, contrāfractio, contrōfactio, contrāfaccio,  F.: nhd. Fälschen, Gegenleistung für die Mitgift; contrāfactum,  N.: nhd. Gegenleistung für die Mitgift

-- Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensēria, tencēria, tensāria,  F.: nhd. Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

-- Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensāmentum, tessāmentum, tassāmentum, taxāmentum,  N.: nhd. Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

Gegenliebe: mlat. redamātio,  F.: nhd. Gegenliebe, Wiederliebe; redamātus,  M.: nhd. Gegenliebe, Wiederliebe; redamor,  M.: nhd. Gegenliebe, Wiederliebe

Gegenmaßregel: mlat. interpresūra,  F.: nhd. Gegenmaßregel; interprisa, interprisia,  F.: nhd. Gegenmaßregel, Angriff; interprisio,  F.: nhd. Gegenmaßregel; laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel; marchāmentum,  N.: nhd. Gegenmaßregel

-- als Gegenmaßregel gepfändete Güter: mlat. marca (3), marcha, marqua, mercha, marta,  F.: nhd. als Gegenmaßregel gepfändete Güter

-- Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

-- Güter als Gegenmaßregel pfänden: mlat. marcāre (2), marchāre, marchiāre, marquāre, marcuāre,  V.: nhd. Güter als Gegenmaßregel pfänden

„Gegenmauer“: mlat. contrāmūrāle,  N.: nhd. „Gegenmauer“, Bollwerk; contrāmūrus,  M.: nhd. „Gegenmauer“, Bollwerk

Gegenmeinung -- Gegenmeinung Liebender: mlat. antiphrasius (1),  M.: nhd. Gegenmeinung Liebender, Ironie Liebender

„Gegenmemorandum“: mlat. contrāmemorandum,  N.: nhd. „Gegenmemorandum“

gegenmessen: mlat. contrāpēnsāre,  V.: nhd. gegenbeurteilen, gegenmessen

Gegenmittel: mlat. thēriacis,  Sb.: nhd. Gegenmittel, Latwerge

gegennieten: mlat. contrārivettāre,  V.: nhd. gegennieten

Gegenpapst: mlat. antipater (2),  M.: nhd. Feind der Väter, Feind der Priester, Gegenpapst, Prokonsul, eine Pflanze; antipontifex,  M.: nhd. Gegenpapst

-- zum Gegenpapst gehöriger Kardinal: mlat. anticardinālis,  M.: nhd. „Antikardinal“, zum Gegenpapst gehöriger Kardinal

Gegenpapstes -- Bulle eines Gegenpapstes: mlat. antibulla,  F.: nhd. Bulle eines Gegenpapstes

Gegenpartei: mlat. gasacio, gassacio, gasaccio, gasacchio, gasachio gasatio,  M.: nhd. Widersacher, Gegenpartei, Beklagter, Gegner

-- das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

-- Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

-- Fernbleiben der Gegenpartei feststellen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

-- Feststellung des Fernbleibens der Gegenpartei: mlat. sōlsadina, sūlsadina,  F.: nhd. Feststellung des Fernbleibens der Gegenpartei

-- Versäumnis der Gegenpartei beweisen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

-- Versäumnis der Gegenpartei darlegen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

Gegenpast -- zum Gegenpast Gehöriger: mlat. antipapista,  M.: nhd. zum Gegenpast Gehöriger

Gegenpfand -- Gegenpfand nehmen: mlat. withernamiāre,  V.: nhd. Gegenpfändung nehmen, Gegenpfand nehmen

Gegenpfändung: mlat. withernamium, wethirnamum, wydernamium,  N.: nhd. Gegenpfändung, Gegenbetreibung

-- Gegenpfändung nehmen: mlat. withernamiāre,  V.: nhd. Gegenpfändung nehmen, Gegenpfand nehmen

Gegenquittung: mlat. anticopa, antocopa,  F.: nhd. Gegenquittung

Gegenrede: mlat. ? antilexis, antilechis,  F.: nhd. Gegenrede?, Widerrede?, Gegenklage?; contrādictus (1),  M.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch

Gegensatz: mlat. anticimenum, anticimenon, anticeimenon,  N.: nhd. Gegenteil (in der Logik), Gegensatz; contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz; dīversum,  N.: nhd. Gegensatz; oppositās,  F.: nhd. entgegengesetzte Eigenschaft, Gegensatz; oppositum,  N.: nhd. Antwort, Gegensatz

-- das Volk im Gegensatz zu den großen Männern: mlat. vulgāres,  Sb. Pl.: nhd. das Volk im Gegensatz zu den großen Männern, gemeinfreien Volksgenossen

-- durch Gegensatz: mlat. antiphrasticē,  Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich; antiphrasticōs, gr.- Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich

-- im Gegensatz: mlat. adversātīvē,  Adv.: nhd. im Gegensatz, gegensätzlich

-- im Gegensatz zum Recht: mlat. interlēgāliter,  Adv.: nhd. im Gegensatz zum Recht

-- kontradiktorischer Gegensatz: mlat. contrādictōrium,  N.: nhd. kontradiktorische Behauptung, kontradiktorischer Gegensatz

Gegensatzes -- im Sinne eines Gegensatzes: mlat. contrādictīvē,  Adv.: nhd. im Sinne eines Widerspruchs, im Sinne eines Gegensatzes

gegensätzlich: mlat. adversātīvē,  Adv.: nhd. im Gegensatz, gegensätzlich; contrāriālis?,  Adj.: nhd. gegensätzlich

-- gegensätzlich benannt: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

gegensätzliche -- Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt: mlat. īnfimātio,  F.: nhd. Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt

gegensätzlichen -- zur gegensätzlichen Art gehörend: mlat. antigenus,  Adj.: nhd. zur gegensätzlichen Art gehörend

Gegensätzlichkeit: mlat. diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit

Gegenschrift: mlat. antigraphia,  F.: nhd. Gegenschrift; contrābreve, contrōbreve,  N.: nhd. Gegenschrift, Antwort

gegenseitig: mlat. alterutrim,  Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig; correlātīvē,  Adv.: nhd. korrelativ, korrelierend, gegenseitig, in einer Wechselbeziehung; intermūtābiliter,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig; mūtuātim, mūtātim,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig, für beide Seiten; versātim,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig

-- Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt: mlat. frīborga, frīdborga, frīthborga, frēborga,  F.: nhd. Freibürgerschaft, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

-- gegenseitig eindringen: mlat. circumincēdere,  V.: nhd. gegenseitig eindringen

-- gegenseitig nützlich: mlat. coūtilis,  Adj.: nhd. gegenseitig nützlich

-- gegenseitig sichtbar: mlat. cōnspectibilis,  Adj.: nhd. sichtbar, gegenseitig sichtbar

-- gegenseitig wechseln: mlat. ? *coalternāre,  V.: nhd. gegenseitig wechseln?

-- gegenseitig wechselnd: mlat. coalternāns,  Adj.: nhd. gegenseitig wechselnd; coalternātīvus,  Adj.: nhd. gegenseitig wechselnd; coalternus,  Adj.: nhd. gegenseitig wechselnd

-- sich gegenseitig sehen: mlat. intervidēre,  V.: nhd. sich gegenseitig sehen

gegenseitige -- gegenseitige Durchdringung: mlat. circumincessio, circuminsessio,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung; ? circumpermeātio,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung?; cointimitās,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung; permeātio,  F.: nhd. gegenseitige Durchdringung

gegenseitige -- gegenseitige Gleichheit: mlat. mutakefia,  F.: nhd. gegenseitige Gleichheit

gegenseitige -- gegenseitige Liebe: mlat. coamor,  M.: nhd. gegenseitige Liebe; condīlēctio,  F.: nhd. gegenseitige Liebe, brüderliche Liebe

gegenseitige -- gegenseitige Schenkung von Eheleuten: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

gegenseitige -- gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten: mlat. revestīmentum,  N.: nhd. gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten, Reinvestitur

gegenseitige -- gegenseitige Sichtbarkeit: mlat. cōnspectibilitās,  F.: nhd. Sichtbarkeit, gegenseitige Sichtbarkeit

gegenseitige -- gegenseitige Verbindung: mlat. correlātio,  F.: nhd. „Korrelation“, gegenseitige Verbindung, Wechselbeziehung

gegenseitige -- unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern: mlat. bederippus, bediripus, bydripus,  M.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepia, bidrepia, bederipa, bedrepa, bedripa, bederipia, bidripa,  F.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepium, bederipium,  N.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst

gegenseitiger -- gegenseitiger Wechsel: mlat. coalternitās,  F.: nhd. gegenseitiger Wechsel

gegenseitiges -- gegenseitiges Übereinkommen: mlat. correspondentia,  F.: nhd. gegenseitiges Übereinkommen, Entsprechung

Gegenseitigkeit: mlat. mūtuitās,  F.: nhd. Gegenseitigkeit

Gegensiegel: mlat. contrāsigillātum,  N.: nhd. Gegensiegel; contrāsigillum,  N.: nhd. Gegensiegel, Rücksiegel; contrāsīgnētum,  N.: nhd. Gegensiegel; contrāsīgnum,  N.: nhd. Gegensiegel

gegensiegeln: mlat. contrāsīgnāre,  V.: nhd. gegensiegeln

Gegensinn -- im Gegensinn sprechen: mlat. antiphrasāre, antifrasāre,  V.: nhd. im Gegensinn sprechen

Gegenstand: mlat. argūmen?,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Veranschaulichung, Inhalt; particulāre (2),  N.: nhd. Gegenstand, Detail

-- ähnlicher Gegenstand: mlat. ferquidis (2),  Sb.: nhd. ähnlicher Gegenstand, Ersatz

-- begehrter Gegenstand: mlat. concupītum,  N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand

-- den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend: mlat. ? anagraphus,  Adj.: nhd. den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend?

-- ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde: mlat. andelangus (1), andalangus, andilangus, anlangus, adelangus, andelagus, andelacus, andelago,  M.: nhd. ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde, Handschuh?

-- ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört: mlat. almericum,  N.: nhd. ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört

-- ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört: mlat. unga,  F.: nhd. ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört

-- ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen: mlat. ? togwithum,  N.: nhd. ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen?, Zugband?

-- ein hölzerner Gegenstand: mlat. handērium,  N.: nhd. ein hölzerner Gegenstand

-- Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein: mlat. dīligibilitās,  F.: nhd. Liebenswertigkeit, Liebenswürdigkeit, Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein

-- Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

-- Gegenstand aus einer Kupferlegierung: mlat. chalconeum,  N.: nhd. „Kupfernes“, Gegenstand aus Kupfer, Gegenstand aus einer Kupferlegierung

-- Gegenstand aus Erz oder Bronze: mlat. aerum, haerum,  N.: nhd. Gegenstand aus Erz oder Bronze

-- Gegenstand aus Kupfer: mlat. chalconeum,  N.: nhd. „Kupfernes“, Gegenstand aus Kupfer, Gegenstand aus einer Kupferlegierung

-- Gegenstand bei Gericht seiend: mlat. ? praeclūsibilis, prēclūsibilis,  Adj.: nhd. Gegenstand bei Gericht seiend?

-- Gegenstand der einer Kirche gespendet wird: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

-- Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

-- Gegenstand der Handlung: mlat. passum (2),  N.: nhd. Gegenstand der Handlung, Materie; patiēns (3),  (Part. Präs.=)N.?: nhd. Gegenstand der Handlung

-- Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde: mlat. saxisca,  F.: nhd. Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde

-- Gegenstand der Liebe: mlat. dīligibile,  N.: nhd. Gegenstand der Liebe

-- Gegenstand der Sättigung: mlat. satiātum,  N.: nhd. Gegenstand der Sättigung

-- Gegenstand der Schlafmöbel: mlat. plaustrum (2),  N.: nhd. Gegenstand der Schlafmöbel

-- Gegenstand der Überlegung: mlat. cōnsiliābile,  N.: nhd. der Beratung Offenstehendes, Gegenstand der Überlegung

-- Gegenstand der Wahrnehmung: mlat. sēnsātum,  N.: nhd. Gegenstand der Wahrnehmung

-- Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

-- Gegenstand einer Schenkung: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

-- Gegenstand heidnischer Verehrung seiend: mlat. sacrivus,  Adj.: nhd. heilig, Gegenstand heidnischer Verehrung seiend, geheiligt, gesegnet

-- Gegenstand im Wert von: mlat. valēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. wertvoller Gegenstand, Gegenstand im Wert von, Boden im Wert von, Wert

-- Gegenstand vom Bestand eines Glasers: mlat. polua,  F.: nhd. Gegenstand vom Bestand eines Glasers

-- gekaufter Gegenstand: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

-- geweihter Gegenstand: mlat. parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; sacrāmentāle,  N.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid, geweihter Gegenstand

-- handgefertigter Gegenstand: mlat. manūfactile,  N.: nhd. handgemachter Gegenstand, handgefertigter Gegenstand

-- handgemachter Gegenstand: mlat. factile,  N.: nhd. handgemachter Gegenstand; manūfactile,  N.: nhd. handgemachter Gegenstand, handgefertigter Gegenstand

-- heiliger Gegenstand: mlat. hagium (2),  N.: nhd. Heiliges, heiliger Gegenstand

-- hölzerner Gegenstand: mlat. fūsta,  F.: nhd. Balken, hölzerner Gegenstand, Fass, Holzrecht; fūstum,  N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass

-- metallener geschmiedeter Gegenstand: mlat. fabrēfactūra,  F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung

-- mit Noppen geschmückter Gegenstand: mlat. sphaerulātum, sphērulātum,  N.: nhd. mit Noppen geschmückter Gegenstand

-- sternförmiger Gegenstand: mlat. stēllutia,  F.: nhd. kleiner Stern, Sternlein, Sternchen, sternförmiger Gegenstand

-- symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird: mlat. werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpus, guerpus,  M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird

-- tadelnswerter Gegenstand: mlat. reprobābile,  N.: nhd. tadelnswerter Gegenstand

-- Übertragung auf einen Gegenstand: mlat. ? subiectātio*, subjectātio,  F.: nhd. Übertragung auf einen Gegenstand?

-- verpfändeter Gegenstand: mlat. pandum, pannum,  N.: nhd. Pfand, verpfändeter Gegenstand; pandus (2), pannus,  M.: nhd. Pfand, verpfändeter Gegenstand, Holzstoß

-- von Hand hergestellter Gegenstand: mlat. manūfictile,  N.: nhd. von Hand hergestellter Gegenstand

-- weggeschafter Gegenstand: mlat. asportātum,  N.: nhd. weggeschafter Gegenstand

-- wertvoller Gegenstand: mlat. cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; iocāle*, jocāle, rotalle?,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand, Schmuck, Kostbarkeit, Kleinod; iocōsum*, jocōsum,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand; ioculum*, joculum, joellum,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch; valēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. wertvoller Gegenstand, Gegenstand im Wert von, Boden im Wert von, Wert

-- wissenschaftlicher Gegenstand: mlat. scientāle,  N.: nhd. wissenschaftlicher Gegenstand

-- zerbrochener Gegenstand: mlat. frāctum,  N.: nhd. zerbrochener Gegenstand, Knochenbruch, Kosten (Pl.), Gebühr

-- zwei Ellen langer Gegenstand: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

Gegenstände -- Behälter für kirchliche Gegenstände: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

Gegenstände -- gefundene Gegenstände: mlat. truveria,  N. Pl.?: nhd. gefundene Gegenstände

Gegenstände -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

Gegenständen -- mit kegelartigen Gegenständen Schießender: mlat. pīrātor (1),  M.: nhd. mit kegelartigen Gegenständen Schießender

Gegenständen -- mit kegelartigen Gegenständen werfen: mlat. ? piropare,  V.: nhd. mit kegelartigen Gegenständen werfen?

Gegenständen -- Pfändung von Gegenständen: mlat. explectātio, expletātio,  F.: nhd. Festsetzung von Menschen, Pfändung von Gegenständen, Ergreifung, Schmerz, Leid

Gegenständen -- Querstange zum Aufhängen von Gegenständen: mlat. pornestus,  M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen

Gegenstandes -- Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

Gegenstandes -- Stück eines Gegenstandes: mlat. pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Gegenstandes -- Teil eines Gegenstandes: mlat. pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

gegenständlich: mlat. palpāticus,  Adj.: nhd. betastbar, berührbar, handgreiflich, greifbar, fassbar, gegenständlich; reālis,  Adj.: nhd. wesentlich, gegenständlich; sīgnātīvus,  Adj.: nhd. gegenständlich, bildlich

Gegenstands -- Beschlagnahme eines Gegenstands: mlat. arrestantia,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Beschlagnahme eines Gegenstands; arrestātio, adrestātio, aristātio,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Haft, Beschlagnahme eines Gegenstands, Festhalten; arrestum,  N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes

Gegenstands -- Stück eines Gegenstands: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Gegenstands -- Teil eines Gegenstands: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Gegenstands -- Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt: mlat. warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr

Gegenstands -- Wert eines gestohlenen Gegenstands: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Gegenstimme: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

Gegenstück: mlat. makementum,  N.: nhd. Vorschlag, Verhandlung, Gegenstück

-- Gegenstück zu einem Anleihevertrag: mlat. contrāindentūra,  F.: nhd. Gegenstück zu einem Anleihevertrag

Gegenteil -- Gegenteil (in der Logik): mlat. anticimenum, anticimenon, anticeimenon,  N.: nhd. Gegenteil (in der Logik), Gegensatz

Gegenteil -- im Gegenteil: mlat. ēconversō,  Adv.: nhd. umgekehrt, im Gegenteil; regrādē,  Adv.: nhd. im Gegenteil

gegenteilige -- gegenteilige Position: mlat. dīstitium, dīsticium,  N.: nhd. Grenze, Abgrenzung, gegenteilige Position

gegenteilige -- Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte: mlat. ? antiperistasis, antiparistasis,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? circumobsistentia,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?

gegenüber: mlat. circa (2),  Präp.: nhd. gegenüber, nahe bei, um gegen, in Beziehung auf, bei, zugunsten; contrāposte,  Adv.: nhd. gegenüber

-- gegenüber ansässig: mlat. contrāhabitāns,  Adj.: nhd. gegenüber ansässig

-- sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.): mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

-- Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt: mlat. warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr

gegenübergestellt -- auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt: mlat. contrādīvīsus,  Adj.: nhd. auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt, unterschieden

gegenüberliegend: mlat. exoppositus,  Adj.: nhd. gegenüberliegend

gegenüberliegende -- gegenüberliegende Seite: mlat. contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz

gegenüberstehen: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

gegenüberstellen: mlat. cōnfrōntāre,  V.: nhd. gegenüberstellen, begrenzen

Gegenüberstellung: mlat. cōnfrōntātio, cōnfrūntātio, cōnfrōntācio,  F.: nhd. Gegenüberstellung, Begrenzung, Grenze

-- in direkter Gegenüberstellung: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

-- in gehässiger Gegenüberstellung: mlat. aemulē,  Adv.: nhd. in gehässiger Gegenüberstellung

-- unterscheidende Gegenüberstellung: mlat. contrādīvīsio,  F.: nhd. unterscheidende Gegenüberstellung, Differenzierung

Gegenübertreten: mlat. oppetītio,  F.: nhd. Gegenübertreten

Gegenverpflichtung: mlat. contrālītigātio,  F.: nhd. Gegenverpflichtung

„Gegenvorderansicht“: mlat. contrāfrontāle,  N.: nhd. „Gegenvorderansicht“, Rückenansicht?

Gegenwart: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; garathinx,  Sb.: nhd. Gegenwart; hodiernitās,  F.: nhd. Gegenwart; modernitās,  F.: nhd. Gegenwart, moderne Zeit; praesentiālitās, prēsentiālitās,  F.: nhd. Gegenwart, Gegenwärtigkeit; ūbicātio,  F.: nhd. Stellung, Position, Gegenwart; ūbitās,  F.: nhd. Position, Stellung, Gegenwart; ūsquenunc,  Sb.: nhd. Gegenwart

gegenwärtig: mlat. astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig; cursibilis,  Adj.: nhd. jetzig, gegenwärtig, im Umlauf seiend, laufend, dünnflüssig, flüssig; dēgēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gegenwärtig; impraesentī, inprēsentī,  Adv.: nhd. im Augenblick, gegenwärtig; praesentātim,  Adv.: nhd. gegenwärtig; praesenter, prēsenter,  Adv.: nhd. vorliegend, gegenwärtig, von Angesicht zu Angesicht; prōīnstāns,  Adj.: nhd. gegenwärtig

-- als Zeuge gegenwärtig seiend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

-- gegenwärtig machen: mlat. praesentificāre, prēsentificāre,  V.: nhd. gegenwärtig machen

-- gegenwärtig seiend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- gegenwärtig sein (V.): mlat. praesentīrī,  V.: nhd. gegenwärtig sein (V.)

-- gegenwärtig werden: mlat. praesentiāre,  V.: nhd. gegenwärtig werden

-- übermäßig gegenwärtig: mlat. superpraesēns,  Adj.: nhd. übermäßig gegenwärtig

Gegenwärtiger: mlat. astāns (1), adstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dabeistehender, Umstehender, Gegenwärtiger, Nächster, treuer Messdiener

Gegenwärtigkeit: mlat. praesentiālitās, prēsentiālitās,  F.: nhd. Gegenwart, Gegenwärtigkeit; substāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gegenwärtigkeit, Nichts, Nichtexistenz, Substantiv

Gegenwert: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

Gegenzähler: mlat. ? contrātalliātor, contrātaillātor,  F.: nhd. Gegenzähler?

Gegenzug -- ein Dienst als Gegenzug zum Gänsehüten: mlat. gōshirdus,  M.: nhd. ein Dienst als Gegenzug zum Gänsehüten

Gegenzug -- im Gegenzug: mlat. vicāriē,  Adv.: nhd. als Entschädigung, als Gegenleistung, im Gegenzug, als Stellvertreter; vicāriō,  Adv.: nhd. als Entschädigung, als Gegenleistung, im Gegenzug

Gegenzug -- im Gegenzug umarmen: mlat. reamplexārī,  V.: nhd. im Gegenzug umarmen

Gegenzug -- im Gegenzug verpflichten: mlat. reobligāre,  V.: nhd. im Gegenzug verpflichten

Gegenzug -- im Gegenzug wetten: mlat. revadēre,  V.: nhd. im Gegenzug wetten

gegerbt: mlat. conciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegerbt; tannātus, taunātus, tannēttus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegerbt

-- mit Alaun gegerbt: mlat. alotātus,  Adj.: nhd. mit Alaun gegerbt; alūtus,  Adj.: nhd. mit Alaun gegerbt

gegerbtes -- mit Eichenrinde gegerbtes Leder: mlat. alapsa,  F.: nhd. Gallapfel, Eichengalle, mit Eichenrinde gegerbtes Leder

Gegerbtes: mlat. cōnfectum, cōnfitum,  N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben

gegessen -- gegessen werden: mlat. comedī,  V.: nhd. gegessen werden

gegessen -- Speise die zu Brot gegessen wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost

gegessen -- Zeit in der Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

gegessen -- zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolārius, cāsulārius,  Adj.: nhd. zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss

geglättet: mlat. affīlātus, efīlātus,  Adj.: nhd. geglättet

geglaubt: mlat. crēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglaubt, vertrauensvoll, vertrauenswürdig, zuverlässig, befugt, sicher

gegliedert -- in Abschnitte gegliedert abfassen: mlat. articulārī,  V.: nhd. in Abschnitte gegliedert abfassen

Gegner: mlat. advos,  M.: nhd. Gegner, Feind, Fremdling; aemulātus (2),  M.: nhd. Gegner, Widersacher; antabata,  M.: nhd. Gegner; antarta,  M.: nhd. Feind, Gegner, Aufständischer; antheticus (1),  M.: nhd. Gegner; antitheticus (2),  M.: nhd. Gegner; āversātor,  M.: nhd. Verabscheuer, Feind, Gegner, Hasser; causāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prozessgegner, Gegner, Widersacher; contrāriānus,  M.: nhd. Gegner; dēcinctor,  M.: nhd. Angreifer, Gegner; gasacio, gassacio, gasaccio, gasacchio, gasachio gasatio,  M.: nhd. Widersacher, Gegenpartei, Beklagter, Gegner; gasacius, gasachius, cassacius, gassacius, gasaccius, gasacchius, gasachus, gasatius, mlat.-afrk., M.: nhd. Gegner, Streitgegner, Beklagter; oppositor, opponitor?,  M.: nhd. Opponent, Gegner; spīnōsulus (2),  M.: nhd. „Dorniger“, Gegner

„Gegner“: mlat. contrāriāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Gegner“, Aufständischer gegen König Edward II.

Gegner -- als Gegner erkennen: mlat. contrādīstinguere,  V.: nhd. als Gegner erkennen

Gegner -- Gegner anführen: mlat. contrādūcere,  V.: nhd. dagegenführen, Gegner anführen

Gegner -- Gegner des Antichristen: mlat. Prōchrīstus,  M.: nhd. Gegner des Antichristen

Gegner -- Gegner des Klägers: mlat. appellātus (2),  M.: nhd. Gegner des Klägers, Berufungskläger

Gegner -- Gegner in einer Rechtssache: mlat. causāticus,  M.: nhd. Prozessgegner, Gegner in einer Rechtssache

Gegner -- lügender Gegner: mlat. pseudoadversārius,  M.: nhd. lügender Gegner

gegnerisch: mlat. werrīnus, guerrīnus, guerrēnus, gwerrīnus,  Adj.: nhd. Kriegs..., gegnerisch, feindlich

gegnerische -- gegnerische Partei: mlat. contrācausārius,  M.: nhd. Gegenkläger, gegnerische Partei

gegnerischen -- das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten: mlat. adjactīre, adjectīre,  V.: nhd. das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten, vor Gericht zitieren

gegnerisches -- gegnerisches Kreuz: mlat. anticrux,  F.: nhd. gegnerisches Kreuz

gegoren: mlat. bullītus (2),  Adj.: nhd. gegoren; fermentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesäuert, gegoren, fermentiert, verdorben

gegorene -- gegorene Milch: mlat. ? episertum?,  N.: nhd. ein Käse?, gegorene Milch?

gegossen -- in Verse gegossen: mlat. rhythmiātus*, rimiātus,  Adj.: nhd. in Versen seiend, in Verse gegossen, rhythmisch

gegraben: mlat. dēfossātus,  Adj.: nhd. gegraben

Gegrilltes: mlat. assārium (2),  N.: nhd. Gegrilltes

gegründet: mlat. coeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet

-- auf Einschätzung gegründet: mlat. exīstimātīvus,  Adj.: nhd. auf Einschätzung gegründet, auf Vermutung gegründet, geschätzt

-- auf Vermutung gegründet: mlat. exīstimātīvus,  Adj.: nhd. auf Einschätzung gegründet, auf Vermutung gegründet, geschätzt

-- gegründet werden: mlat. beneficārī,  V.: nhd. gegründet werden

gegründete -- neu gegründete befestigte Siedlung: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

gegründeten -- Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

gegürtet: mlat. cīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegürtet

Geh...: mlat. ambulātīvus,  Adj.: nhd. Geh..., wandernd, laufend; gressīvus,  Adj.: nhd. Geh..., Lauf...

gehackt: mlat. cōnflīctus (2),  Adj.: nhd. in die Flucht geschlagen, kleingeschnitten, gehackt, Hack...

gehackter -- in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten: mlat. fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel

gehalt -- Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss: mlat. rēdingelandum, rēdingel,  N.: nhd. Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss

Gehalt: mlat. adpūnctāmentum,  N.: nhd. Lohn, Gehalt; contentum,  N.: nhd. Inhalt, Wortlaut, Text, Gehalt, Ausflockung; solida*, solda,  F.: nhd. Gehalt, Zahlung; tenentia, tinentia, tenantia, tenensa, tenacia, tenendia, tenandia, tenendria, tenandria, tenenta,  F.: nhd. Pachtgut, Verpflichtung, Gehalt, Inhalt

-- Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen: mlat. sayāre,  V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen

gehalten -- als Geisel gehalten: mlat. obsidiātus,  Adj.: nhd. als Geisel gehalten

gehalten -- auf Lager gehalten: mlat. expēnsībilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, auf Lager gehalten

gehalten -- gehalten werden: mlat. vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

gehalten -- Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird: mlat. bōndacra,  F.: nhd. Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird

gehalten -- in Abgetrenntheit gehalten: mlat. nōnsēparālis,  Adj.: nhd. in Abgetrenntheit gehalten

gehalten -- Land das durch einen Wachdienst gehalten wird: mlat. ? wactiatōria*, waitiatōria,  F.: nhd. Land das durch einen Wachdienst gehalten wird?

gehalten -- Land das von einer Art Richter gehalten wird: mlat. lueicia terra, mlat.: nhd. Land das von einer Art Richter gehalten wird

gehalten -- nicht gehalten: mlat. inhibitus (2),  Adj.: nhd. nicht gehalten, nicht besessen

gehalten -- Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden: mlat. oiselēria,  F.: nhd. Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden

gehalten -- schräg gehalten: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

gehalten -- von Zinsbauern gehalten: mlat. labōrātōrius,  Adj.: nhd. pflügbar, Ertrag abwerfend, von Zinsbauern gehalten

gehalten -- vorher gehalten: mlat. praehabitus, prēhabitus,  Adj.: nhd. vorher gehalten

gehaltenes -- von einem Pächter gehaltenes Land: mlat. akremanelanda,  F.: nhd. „Ackermannland“, von einem Pächter gehaltenes Land

gehaltreich: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

gehämmert: mlat. battutilis,  Adj.: nhd. gehämmert; contrībilis,  V.: nhd. zerrieben, gehämmert

Gehänge: mlat. resta (3),  F.: nhd. Gehänge, Stiefel

geharnischter -- geharnischter Krieger: mlat. ferrifer (2),  M.: nhd. Soldat, geharnischter Krieger, gepanzerter Krieger

gehärtet: mlat. asserātus,  Adj.: nhd. gehärtet, hart, stählern; incallitus,  Adj.: nhd. gehärtet, mit Schwielen bedeckt

Gehasi: mlat. Giezi, Gehiesi,  M.=PN, M.: nhd. Giezi, Gehasi, Simonie Betreibender

-- ein Mensch wie Gehasi: mlat. Giezita, Gyezita,  M.: nhd. ein Mensch wie Gehasi, Simonist, Simonie Betreibender

-- Gehasi betreffend: mlat. Gieziacus,  Adj.: nhd. Giezi betreffend, Gehasi betreffend, Simonie betreffend

gehässig: mlat. odilis,  Adj.: nhd. hassenswert, gehässig, hasserfüllt

gehässiger -- gehässiger Kritiker: mlat. calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter

gehässiger -- in gehässiger Gegenüberstellung: mlat. aemulē,  Adv.: nhd. in gehässiger Gegenüberstellung

gehasst: mlat. ōdītus,  Adj.: nhd. verhasst, gehasst

gehäuft: mlat. aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet; culmus (4),  Adj.: nhd. gehäuft, voll; cumblus (1),  Adj.: nhd. gehäuft, übervoll

-- zu einem Bausch gehäuft: mlat. faldellātus,  Adj.: nhd. zu einem Bausch gehäuft, zu einer Kompresse gehäuft

-- zu einer Kompresse gehäuft: mlat. faldellātus,  Adj.: nhd. zu einem Bausch gehäuft, zu einer Kompresse gehäuft

Gehäuse: mlat. barillatum, barlettum,  N.: nhd. Gehäuse, Fassvoll, ein Flüssigkeitsmaß; bariola,  F.: nhd. Gehäuse

Gehege: mlat. briolium, brōlium, broilum,  N.: nhd. Gehege, Tiergarten, Park, Brühl; brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz; caesiēs?, cēsiēs?,  F.: nhd. Gehege; concaeda*, concīda, concīdua,  F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; espaulum,  N.: nhd. Einfriedung, Gehege; exaga,  F.: nhd. Gehege; exagus, exagius, exavus,  M.: nhd. Gehege; fracta (3),  F.: nhd. Zaun, Gehege; gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs; haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt; hegningus, heiningus,  M.: nhd. umfriedeter Platz, Einfriedung, Gehege; saltātōrium, sautātōrium, saltātārium, saltārium, saltōrium, saltūrum, sautōrium,  N.: nhd. Einzäunung, Gehege, Hirschsprung

-- kleines Gehege: mlat. brolētum,  N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz

Gehegehüter: mlat. warennārius, varennārius, garennārius, guarennārius, warnārius, warnērus,  M.: nhd. Wildhüter, Gehegehüter; warennātor,  M.: nhd. Wildhüter, Gehegehüter

gehegt -- wie ein Sohn aufgenommen und gehegt: mlat. adoptātīvus,  Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt

geheiligt: mlat. hierax,  Adj.: nhd. geheiligt, geweiht; sacrālis,  Adj.: nhd. geheiligt, sakral; sacrivus,  Adj.: nhd. heilig, Gegenstand heidnischer Verehrung seiend, geheiligt, gesegnet

-- sehr geheiligt: mlat. persacer,  Adj.: nhd. sehr geheiligt, sehr heilig

Geheiligtes: mlat. sacrātum,  N.: nhd. Geheiligtes

geheilt: mlat. ērūderātus,  Adj.: nhd. geheilt, gereinigt; ? medicīnātus,  Adj.: nhd. geheilt?, mit dem Stein der Weisen behandelt; salvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheilt, selig

geheim: mlat. cabalisticus,  Adj.: nhd. geheim; dissimulātōrius,  Adj.: nhd. verschleiernd, geheim; fūrtivālis,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim, heimlich; mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig

-- geheim verlangen: mlat. subhortārī,  V.: nhd. geheim verlangen

-- sehr geheim: mlat. superarcānus,  Adj.: nhd. am weitesten weg versteckt, sehr geheim

geheime -- Berater für geheime Angelegenheiten: mlat. asēcrēta, asēcrāta,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten

geheime -- eine geheime Stärke (in der Alchemie): mlat. alkien,  Sb.: nhd. eine geheime Stärke (in der Alchemie)

geheime -- geheime Absprache: mlat. cōnsēntēria,  F.: nhd. geheime Absprache; cōnsēntia,  F.: nhd. geheime Absprache, Pakt

geheime -- geheime Abstimmung: mlat. suffrāgio,  F.: nhd. geheime Abstimmung

geheime -- geheime Heirat: mlat. clāmissum,  N.: nhd. geheime Heirat

geheimen -- im geheimen bewaffnen: mlat. subarmāre,  V.: nhd. im geheimen bewaffnen

Geheimen -- im Geheimen: mlat. clausim,  Adv.: nhd. im Geheimen; subpressē,  Adv.: nhd. im Geheimen

Geheimen -- im Geheimen denken: mlat. subcōgitāre,  V.: nhd. im Geheimen denken

geheimer -- geheimer Eingang: mlat. subintrātio,  F.: nhd. geheimer Eingang

geheimer -- geheimer Winkel: mlat. cryptum, criptum,  N.: nhd. Geheimnis, geheimer Winkel

geheimes -- geheimes Einverständnis: mlat. cōnspīrāmen,  N.: nhd. geheimes Einverständnis, Übereinstimmung

Geheimes: mlat. abscōnsum,  N.: nhd. Geheimnis, Verborgenes, Geheimes, Mysterium, unbegreifliche Wahrheit

Geheimhaltung: mlat. cēlāmentum, cēliamentum,  N.: nhd. Decke, Heimlichkeit, Geheimnis, Geheimhaltung

Geheimkultus -- zum Geheimkultus gehörig: mlat. mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig

Geheimnis: mlat. abditus (2),  M.: nhd. Höhle, Loch, Geheimnis; abscōnsum,  N.: nhd. Geheimnis, Verborgenes, Geheimes, Mysterium, unbegreifliche Wahrheit; cēlāmentum, cēliamentum,  N.: nhd. Decke, Heimlichkeit, Geheimnis, Geheimhaltung; clanculum (2),  N.: nhd. Innerstes, Geheimnis; clandēstīnum,  N.: nhd. Innerstes, Geheimnis; cryptum, criptum,  N.: nhd. Geheimnis, geheimer Winkel; dindymum, dindimum,  N.: nhd. Geheimnis, geheimnisvoller Ort; mystica,  F.: nhd. Geheimnis, Heimlichkeit, Verborgenheit; occulta,  F.: nhd. Geheimnis

geheimnisvoll: mlat. contēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheimnisvoll, dunkel; mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig

-- sehr geheimnisvoll: mlat. hypocritālis,  Adj.: nhd. heuchlerisch, sehr offen, sehr geheimnisvoll

geheimnisvolle -- geheimnisvolle Auslegung: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

geheimnisvolle -- geheimnisvolle Interpretation: mlat. angilogia?,  F.: nhd. Symbolismus, geheimnisvolle Interpretation

geheimnisvoller -- geheimnisvoller Ort: mlat. dindymum, dindimum,  N.: nhd. Geheimnis, geheimnisvoller Ort

Geheimreferendar: mlat. referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär

Geheimschrieber: mlat. bullātor,  M.: nhd. Geheimschrieber, Schreiber von päpstlichen Bullen, Siegler der päpstlichen Urkunden

Geheimsekretär: mlat. prōtus a sēcrētis: nhd. Geheimsekretär, Oberstaatsmeister; referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär

geheimster -- geheimster Teil in einer griechischen Kirche: mlat. mitatōrium,  N.: nhd. geheimster Teil in einer griechischen Kirche

geheiratet -- Mensch der nur einmal geheiratet hat: mlat. ūnigamus,  M.: nhd. nur eine Frau Habender, Mensch der nur einmal geheiratet hat

Geheiß: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

geheizter -- geheizter Raum: mlat. stufa, stuba, stupha, stuva, stupa, stuppa, stuffa, stipa,  F.: nhd. geheizter Raum, Heizraum, Baderaum, Trockenkammer, Gaststube

gehemmt: mlat. impedicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehemmt; repigrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehemmt

gehen: mlat. affici,  V.: nhd. fahren, gehen; andāre,  V.: nhd. gehen, im Umlauf sein (V.); callēre (2),  V.: nhd. gehen; gradārī,  V.: nhd. gehen, marschieren, schreiten, wandeln, tanzen?; gradere,  V.: nhd. gehen, herumgehen, beschreiten, schreiten, laufen; trībulārī,  V.: nhd. gehen, ziehen, ertragen (V.); trotāre, trottāre,  V.: nhd. traben, trotten, treten, gehen; viārī,  V.: nhd. gehen, wandern

-- abseits gehen: mlat. sēīre,  V.: nhd. abseits gehen

-- an Bord gehen: mlat. bordūra (2),  F.: nhd. an Bord gehen

-- an Land gehen: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern; exaquāre, exequiāre, exaquiāre, asseviāre, assewiāre, asseuāre, assueāre, assuāre, seweāre, sewāre, sewerāre, suewerāre,  V.: nhd. entwässern, reinigen, an Land gehen

-- auf vier Füßen gehen: mlat. quadrupedāre,  V.: nhd. vierfüßig machen, auf vier Füßen gehen

-- aus dem Weg gehen: mlat. absentīre*, assentīre,  V.: nhd. aus dem Weg gehen

-- barfuß gehen: mlat. discalcīre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen

-- besser gehen: mlat. spassāre,  V.: nhd. sich erholen, besser gehen, gesunden

-- gehen könnend: mlat. gressilis,  Adj.: nhd. gehen könnend

-- gehen lassen: mlat. licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

-- gehen mit: mlat. coitinerāre,  V.: nhd. gehen mit, reisen mit

-- hausieren gehen: mlat. contrārīpāre,  V.: nhd. auf der Straße verkaufen, hausieren gehen

-- im Kreis gehen: mlat. orbitāre (2),  V.: nhd. auseinandergehen, abweichen, zurückkehren, im Kreis gehen

-- in einer Prozession gehen: mlat. prōcessiōnāre,  V.: nhd. in einer Prozession gehen

-- ins Ausland gehen: mlat. dispatriāre,  V.: nhd. ins Ausland gehen

-- ins Kloster gehen: mlat. claustrāre,  V.: nhd. ins Kloster gehen, ins Kloster sperren

-- rechts gehen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- rückwärts gehen: mlat. retroambulāre,  V.: nhd. rückwärts gehen

-- spazieren gehen: mlat. proalāre,  V.: nhd. spazieren gehen

-- verlustig gehen: mlat. recadere,  V.: nhd. verlustig gehen

-- vor Anker gehen: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī,  V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern

-- vorwärts gehen: mlat. oblongāre,  V.: nhd. vorwärts gehen

-- wie ein Krebs gehen: mlat. cancrizāre,  V.: nhd. wie ein Krebs gehen

-- Zahlung um pflügen zu gehen: mlat. ? leafgabulum,  N.: nhd. Zahlung um pflügen zu gehen?

-- zu Bett gehen: mlat. locārī,  V.: nhd. zu Bett gehen

Gehen: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit; gressibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Landtier, Gehen, Gehfähigkeit; gressibilitās,  F.: nhd. Gehen, Gehfähigkeit

-- im Gehen: mlat. grādivē,  Adv.: nhd. im Gehen, gehend, im Marschschritt, in Marschordnung

-- Kommen und Gehen: mlat. intermeātus,  M.: nhd. Verkehr, Geschlechtsverkehr, Kommen und Gehen

gehend: mlat. grādivē,  Adv.: nhd. im Gehen, gehend, im Marschschritt, in Marschordnung; iēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehend

-- auf dem Boden gehend: mlat. gravipēs (2),  Adj.: nhd. auf dem Boden gehend

-- auseinander gehend: mlat. dīvergēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander gehend

-- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- gehend (in der Heraldik): mlat. peditāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehend (in der Heraldik)

-- hin und her gehend: mlat. circumambulātīvus,  Adj.: nhd. hin und her gehend, sich umherbewegend

-- im Kreis gehend: mlat. circuitōrius,  Adj.: nhd. im Kreis gehend

-- im Passgang gehend: mlat. toletārius,  Adj.: nhd. im Passgang gehend

-- seitwärts gehend: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

-- zu Ende gehend: mlat. astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig

-- zur Rechten gehend geleiten: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

gehende -- bergabwärts gehende Lage: mlat. dēclīviōsitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang

Gehender -- mit einer Krücke Gehender: mlat. scabellārius,  M.: nhd. mit einer Krücke Gehender

Geher: mlat. incessor,  M.: nhd. Geher

gehetztes -- gehetztes und verletztes Stück Vieh: mlat. ? avorsus (1),  M.: nhd. gehetztes und verletztes Stück Vieh?

geheuchelt: mlat. ? finctōrius,  Adj.: nhd. geheuchelt?

gehfähig: mlat. ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...

Gehfähigkeit: mlat. ambulātīva,  F.: nhd. Gehfähigkeit; gressibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Landtier, Gehen, Gehfähigkeit; gressibilitās,  F.: nhd. Gehen, Gehfähigkeit

Gehilfe: mlat. apprehēnsor,  M.: nhd. Begreifer, Besitzer, Versteher, Diener, Gehilfe; assistātor, mlat.?, M.: nhd. Gehilfe; auxiliārius (2),  M.: nhd. Helfer, Gehilfe, Anhänger, Helfershelfer, Verbündeter; auxilius,  M.: nhd. Helfer, Gehilfe; baderius,  M.: nhd. Gehilfe, Helfer; balitor,  M.: nhd. Bediensteter, Helfer, Gehilfe; circumlaterus (1),  M.: nhd. Gehilfe; coadiūtātor,  M.: nhd. Gehilfe; coadiūvāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterstützer, Unterstützender, Gehilfe; collabōrātor, conlabōrātor,  M.: nhd. Mitarbeiter, Helfer, Gehilfe; comparticeps (2), coparticeps, cumparticēps, conparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Gehilfe, Genosse, Gefährte, Komplize; cōnsēntor,  M.: nhd. Zustimmender, Gehilfe, Komplize; subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe; suboperārius,  M.: nhd. Gehilfe; valitor, valettor, valector, valiātor,  M.: nhd. Gehilfe, Vasall, Anspruchsberechtigter

-- Gehilfe des Hirten: mlat. subīnstaurārius,  M.: nhd. Gehilfe des Hirten

-- Gehilfe des Küsters für die Reinigung: mlat. scōpalārius, scāpalārius, scābolārius, scōpalērius, scābolērius,  M.: nhd. Gehilfe des Küsters für die Reinigung; scōpalātius,  M.: nhd. Gehilfe des Küsters für die Reinigung

-- Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht: mlat. subhebdomadārius,  M.: nhd. Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht

-- Gehilfe des Ordinarius des Bischofs: mlat. subōrdinārius,  M.: nhd. Helfer des Chorherren, Gehilfe des Ordinarius des Bischofs

-- Gehilfe des Rektors eines Universitätskollegiums: mlat. vicecūstōs,  M.: nhd. Gehilfe des Rektors eines Universitätskollegiums

-- Gehilfe eines Handwerkers: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

-- Gehilfe eines Königs: mlat. astitor,  M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge

-- Gehilfe eines Küsters: mlat. subsacrista, supsacrista,  M.: nhd. Gehilfe eines Küsters

-- Gehilfe eines Propstes: mlat. subpraepositus, subprēpositus,  M.: nhd. Gehilfe eines Propstes, Unterpropst

-- Gehilfe eines Sheriffs: mlat. subvicecomes,  M.: nhd. Gehilfe eines Sheriffs

Gehilfin: mlat. adstitrīx,  F.: nhd. Gehilfin; assistria,  F.: nhd. Gehilfin; coadiūtrīx, coadjūtrīx,  F.: nhd. Helferin, Gehilfin, Fördererin

gehindert: mlat. suffrēnātus,  Adj.: nhd. gehindert, gebremst

Gehirn: mlat. cervella,  F.: nhd. Gehirn, Hirn

Gehirnerkrankung: mlat. carabitus, karabitus,  M.: nhd. Gehirnerkrankung

gehoben: mlat. fāstīgiōsus,  Adj.: nhd. gehoben, luxuriös, mit einer Spitze versehen (Adj.), zugespitzt

Gehöft: mlat. borderis?,  Sb.: nhd. Hütte, Gehöft; curta (1), cruta,  F.: nhd. Hof, fürstliche Hofhaltung, Pfalz, Gehöft; curtāle, cortāle,  N.: nhd. Hofstelle, Gehöft; curtālis (2), cortālis,  F.: nhd. Hofstelle, Gehöft; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtilocus, cortilocus, curtelocus,  M.: nhd. Grundstück, Grundstück zum Bauen, Hofstatt, Hofstätte, Gehöft; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof; domistadium, domistagium,  N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft; fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne

geholfen: mlat. officiātus (3),  Adj.: nhd. gedient, geholfen, zum Amt gehörig?

-- nicht geholfen: mlat. inadiūtus*, inadjūtus,  Adj.: nhd. nicht geholfen; īnsuffrāgātus,  Adj.: nhd. nicht geholfen

geholt -- Ort an dem Wasser geholt wird: mlat. watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

Gehölz: mlat. arborēta, albarēta, albarēda, alberēta,  F.: nhd. Obstgarten, Baumpflanzung, Gehölz; holta,  F.: nhd. Dickicht, Gehölz; holtus,  M.: nhd. Dickicht, Gehölz; ? saltuōsa,  F.: nhd. Gehölz?

Gehör: mlat. acoē, gr.- F.: nhd. Gehör; advertentia,  F.: nhd. Gehör, Aufmerksamkeit

Gehör...: mlat. acusticus,  Adj.: nhd. Hören betreffend, Gehör...; audītīvus,  Adj.: nhd. Hören betreffend, zum Gehör gehörend, Hör..., Gehör...

Gehör -- Gehör geben: mlat. assentīscere,  V.: nhd. Gehör geben

Gehör -- zum Gehör gehörend: mlat. audītīvus,  Adj.: nhd. Hören betreffend, zum Gehör gehörend, Hör..., Gehör...

gehorchen: mlat. oboedientiāre, obēdientiāre,  V.: nhd. gehorchen

-- dem Gesetz gehorchen: mlat. iūripārēre*, jūripārēre,  V.: nhd. dem Gesetz gehorchen

-- nicht gehorchen: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren; disoboedīre, disobēdire,  V.: nhd. nicht gehorchen

gehorchend: mlat. obsecūtōrius,  Adj.: nhd. willfahrend, gehorchend

Gehorchender: mlat. obaudītor,  M.: nhd. Gehorcher, Gehorchender

Gehorcher: mlat. obaudītor,  M.: nhd. Gehorcher, Gehorchender

gehören: mlat. compertinēre, conpertinēre,  V.: nhd. gehören, zugehören; dēpertinēre,  V.: nhd. gehören; familiārī,  V.: nhd. dienen, passen, gehören, entsprechen; ōrdinārī,  V.: nhd. zugehören, gehören, angehören; redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

-- Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören: mlat. comprovinicāles, mlat.: nhd. Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören

-- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

-- Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören: mlat. mānsāta, māsāta, māssāta, māzāta, māzāda, māsāda, maisnēda,  F.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß; mānsātum,  N.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß

-- zu einem Pfluggespann gehören: mlat. ? iūnctārī*, jūnctārī,  V.: nhd. zu einem Pfluggespann gehören?

-- zum Ältesten gehören: mlat. esnecus (1), enesius, einecius, einescius, ennicius, eignecius, eneius, eneyus, anecius, enicius, enitius, aeneus, anecius, eneius,  Adj.: nhd. zum Ältesten gehören, dem Ältesten zustehend

Gehören -- Gehören zur gleichen Provinz: mlat. condioecēsitās, condiocēsitās,  F.: nhd. Gehören zur gleichen Provinz, Zuständigkeit einer Diözese

gehörende -- zur Analogie gehörende Dinge: mlat. analogātus,  M.: nhd. zur Analogie gehörende Dinge

gehörender -- zu einer Kirche gehörender Grund: mlat. terminātūra,  F.: nhd. Friedhof, zu einer Kirche gehörender Grund

Gehörender -- der Grund Gehörender: mlat. arālicius,  M.: nhd. der Grund Gehörender

Gehörender -- zum gleichen Volk Gehörender: mlat. compopulāris,  M.: nhd. zum gleichen Volk Gehörender

gehörendes -- zu einem Ansitz gehörendes Dorf: mlat. villa manēriālis, mlat.: nhd. zu einem Ansitz gehörendes Dorf

gehörendes -- zur Grundherrschaft gehörendes Gut: mlat. mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

Gehörendes: mlat. genuīnum,  N.: nhd. Gezeugtes, Gehörendes, Ursprüngliches, Geburtsstand

-- nicht zur Mitgift Gehörendes: mlat. paraphernālia, parafernālia,  F., N. Pl.: nhd. nicht zur Mitgift Gehörendes, Brautgeschenk

-- zu einer Mühle Gehörendes: mlat. glabum,  N.: nhd. zu einer Mühle Gehörendes

-- zur Steuerung Gehörendes: mlat. gubernātīvum,  N.: nhd. zur Steuerung Gehörendes

Gehörgang -- äußerer Gehörgang: mlat. butinum? (2),  N.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang; butinus? (1),  M.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang

gehörig: mlat. annexus* (2), adnexus,  Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden; attinēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, gehörig, unterstellt; attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig; collocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig; disciplinanter,  Adv.: nhd. auf geordnete Weise, auf disziplinierte Weise, gehörig, schicklich; expedibiliter,  Adv.: nhd. immer verfügbar, in angemessener Weise, gehörig

gehörigen -- wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

gehöriger -- in gehöriger Weise Anwendender: mlat. adaptātor,  M.: nhd. in gehöriger Weise Anwendender

gehöriger -- zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

gehöriger -- zum Gegenpapst gehöriger Kardinal: mlat. anticardinālis,  M.: nhd. „Antikardinal“, zum Gegenpapst gehöriger Kardinal

Gehöriger -- nicht zum selben Kloster Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

Gehöriger -- nicht zur selben Familie Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

Gehöriger -- zu den Raben Gehöriger: mlat. corvigena,  M.: nhd. „Rabenbürtiger“, zu den Raben Gehöriger, aus dem Rabengeschlecht Stammender

Gehöriger -- zu einer Außenpartei Gehöriger: mlat. exterior (2),  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, zu einer Außenpartei Gehöriger

Gehöriger -- zum Gegenpast Gehöriger: mlat. antipapista,  M.: nhd. zum Gegenpast Gehöriger

Gehöriger -- zur gleichen Diözese Gehöriger: mlat. condioecēsānus,  M.: nhd. zur gleichen Diözese Gehöriger, Mitdiözesan

Gehöriger -- zur gleichen Pfarre Gehöriger: mlat. comparochiānus, conparochiānus, comparrochiānus,  M.: nhd. zur gleichen Pfarre Gehöriger, Angehöriger derselben Pfarrei

gehöriges -- ein zu den Walfischarten gehöriges Tier: mlat. cētōdēs (2),  Sb.: nhd. ein zu den Walfischarten gehöriges Tier

gehöriges -- zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut: mlat. forwercum, vorwercum, worwercum, forewercum, forwarcum,  N.: nhd. zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut, Vorwerk, Meierhof

Gehöriges -- dem Bruder Gehöriges: mlat. frāternum,  N.: nhd. Besitz des Bruders, dem Bruder Gehöriges

Gehöriges -- zum Beil Gehöriges: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

Gehöriges -- zum leiblichen Wohl Gehöriges: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

Gehöriges -- zur Axt Gehöriges: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

gehörnt: mlat. corniculāris,  Adj.: nhd. gehörnt

Gehörnte: mlat. ? biscornuta,  F.: nhd. Gehörnte?

gehörnter -- gehörnter Ehemann: mlat. ninārius,  M.: nhd. Hahnrei, gehörnter Ehemann; ninerus, ninirus, nerenus,  M.: nhd. Hahnrei, gehörnter Ehemann

Gehörnter: mlat. capricornis,  M.: nhd. Bockshornträger, Gehörnter

gehörntes -- gehörntes Ungeheuer: mlat. antlerāns,  M.: nhd. gehörntes Ungeheuer

„Gehörntes“: mlat. cornūta (2), cornūda, cornūa,  F.: nhd. „Gehörntes“, ein Kuchen, ein Gefäß, ein Eimer

gehorsam: mlat. assentāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam; audiendus,  Adj.: nhd. hörend, gehorsam; audiēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam; oboedibilis, obēdibilis,  Adj.: nhd. gehorsam; oboedientiāliter, obēdientiāliter,  Adv.: nhd. gehorsam; oboedītīvus, obēdītīvus,  Adj.: nhd. zum Gehorsam fähig, gehorsam; obsequiāliter, obsequāliter,  Adv.: nhd. gehorsam, folgsam

Gehorsam: mlat. obaudītio,  M.: nhd. Gehorsam; oboedīmentum, obēdīmentum,  N.: nhd. Gehorsam, Gerichtsbarkeit; oboedītus*, obēdītus,  M.: nhd. Gehorsam; obsequiolum,  N.: nhd. Gehorsam, Respekt; pāritio,  F.: nhd. Gehorsam, Entschädigung; subicientia,  F.: nhd. Unterordnung, Unterwerfung, Gehorsam

-- auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut

-- klösterlichen Gehorsam befolgend: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut

-- zum Gehorsam fähig: mlat. oboedītīvus, obēdītīvus,  Adj.: nhd. zum Gehorsam fähig, gehorsam

„Gehorsamer“ -- „Gehorsamer“ (ein Mönch): mlat. coborārius,  M.: nhd. „Gehorsamer“ (ein Mönch)

gehört -- Acker der zum Salland gehört: mlat. starcia, startia,  F.: nhd. Acker der zum Salland gehört

gehört -- Dorf das zu einem Fronhofverband gehört: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

gehört -- ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört: mlat. almericum,  N.: nhd. ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört

gehört -- ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört: mlat. unga,  F.: nhd. ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört

gehört -- Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört: mlat. ministeriālis (3),  F.: nhd. Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört

gehört -- Gebiet das zu einer Pfarrgemeinde gehört: mlat. paroeciātus*, parochiātus,  M.: nhd. Gebiet das zu einer Pfarrgemeinde gehört

gehört -- Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört: mlat. vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch

gehört -- jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

gehört -- jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört: mlat. forismarītāre,  V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört

gehört -- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

gehört -- Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört: mlat. subprīmas, supprīmas,  M.: nhd. Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört

gehört -- Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört: mlat. sōcagius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcamannus, sōcomannus, sōkemannus, sōchemannus, sōcmannus, sākemannus,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcārius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt

gehört -- Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

gehört -- Person die zu einem Gerichtshof gehört: mlat. gamallus (2), amallus, acmallus, admallus, ammallus, hamallus, mlat.-afrk., M.: nhd. Gerichtsgenosse, Dinggenosse, Person die zu einem Gerichtshof gehört

gehört -- Teil des Ackerlands der zum Salland gehört: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

gehört -- Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

gehört -- wie es sich gehört: mlat. condecenter,  Adv.: nhd. wie es sich gehört, in geziemender Weise, in zweckmäßiger Weise

gehört -- Wiese die zum Herrenhof gehört: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

gehörte -- Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte: mlat. forāsticus (2),  M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie

gehörte -- Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte, Steuer (F.)

Gehrock: mlat. gibo, gibbo, gippo,  Sb.: nhd. Gehrock, Wams; gippus (2),  M.: nhd. Gehrock; palta, phalta, paltena, paltina, phaltena, phaltina,  F.: nhd. Gehrock; superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel; superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel; tabarda, tabbarda, tabarta, taberda,  F.: nhd. Gehrock; tabardum, tabarum, taberdum, tabertum, talbartum, tapartum, tapardum,  N.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel; tabardus, tapardus,  M.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel

Gehstock -- gebogener Gehstock: mlat. cambuta, cambota, cambotta, cambuca, cambucca, camburta, cambutta, camputta, capuita, cabuta, cabuca, camputa, gabuta, gambucta, gambutta, sambuca, tambuca,  F.: nhd. Stab, Krummstab, Wanderstab, gebogener Gehstock, Bischofsstab, Krücke

geht -- Stute die im Passgang geht: mlat. ambulātria,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin, Passgänger, Zelter, Stute die im Passgang geht

gehüllt -- in Finsternis gehüllt: mlat. cālīgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in Finsternis gehüllt

Geier: mlat. grȳpha, grīpa,  F.: nhd. Geier, Greif; grȳphen,  Sb.: nhd. Geier; grȳpho, grīpho, grīfo, griffo, gārfo,  M.: nhd. Geier, Greif, ein Fabeltier; grȳphus, grīffus, grīffius, grīfus,  M.: nhd. Geier, Greif, Fabeltier

Geier...: mlat. vultureus,  Adj.: nhd. Geier betreffend, Geier...

Geier -- Geier betreffend: mlat. vultureus,  Adj.: nhd. Geier betreffend, Geier...

Geier -- schreien wie ein Geier: mlat. palpāre (2),  V.: nhd. schreien wie ein Geier

Geierkopf -- ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist: mlat. quandros,  M.: nhd. ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist

Geifer: mlat. cōnspūmātio,  F.: nhd. Geifer

-- mit Geifer bedecken: mlat. cōnspūmāre,  V.: nhd. mit Geifer bedecken

geifernd -- geifernd von sich geben: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

Geige: mlat. figella,  F.: nhd. Fiedel, Geige; gīga,  F.: nhd. Geige, Laute, Saiteninstrument; vīdula, fīdula, vītula, vīdella, viella, viala, fiala, phiala, vīvula,  F.: nhd. Geige, Fiedel, Saiteninstrument, Drehleier; vīdulus* (2), fialus,  M.: nhd. Geige, Fiedel

-- eine Art Geige: mlat. viola (2),  F.: nhd. Viola, Bratsche, eine Art Geige

-- Geige spielen: mlat. gīgāre,  V.: nhd. geigen, Geige spielen; viola tangere, mlat.: nhd. Geige spielen

geigen: mlat. gīgāre,  V.: nhd. geigen, Geige spielen

Geigenspieler: mlat. vīdulārius (2), vēthelārius, viellārius, vielārius,  M.: nhd. Fiedler, Geigenspieler; vīdulātor, vītulātor, vīdelātor, vialātor, viellātor, fiellator, fīgellator, violātor,  M.: nhd. Fiedler, Geigenspieler; vīdulista, fīdulista,  F.: nhd. Fiedler, Geigenspieler

Geiger: mlat. gīgārius,  M.: nhd. Geiger

geil: mlat. procāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dreist, unverschämt, geil, hartnäckig

Geilheit: mlat. lūxūrātio,  F.: nhd. Geilheit; salācia (3),  F.: nhd. Geilheit, Lüsternheit

Geisel: mlat. arrahenis, arrehenis,  Sb.: nhd. Geisel; manulevātor, manlevātor,  M.: nhd. Bürge, Geisel; obstagius*, ostagius,  M.: nhd. Bürge, Geisel; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (2), vadius,  M.: nhd. Bürge, Geisel

-- als Geisel geben: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

-- als Geisel gehalten: mlat. obsidiātus,  Adj.: nhd. als Geisel gehalten

-- als Geisel nehmen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Diener als Geisel: mlat. obsedērica,  F.: nhd. Diener als Geisel

-- politische Geisel: mlat. obstaticus, ostaticus, hostaticus, hostagius, hostacius,  M.: nhd. Einlagergeisel, politische Geisel, Bürge

-- sich als Geisel zur Verfügung stellen: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

Geiselhaft: mlat. hospitātus (2),  M.: nhd. Geiselhaft

Geiseln -- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

Geiseln -- Geiseln betreffend: mlat. obsessōrius,  Adj.: nhd. Geiseln betreffend, Belagerung betreffend

Geiseln -- seine Geiseln verraten (V.): mlat. forostagiāre,  V.: nhd. seine Geiseln verraten (V.)

Geiseln -- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

Geiselschaft: mlat. obstagāria*, hostagāria,  F.: nhd. Geiselschaft; obstagiāmentum*, hostagiāmentum,  N.: nhd. Geiselschaft, Entlassen auf Bewährung

-- Geiselschaft einer Einlagergeisel: mlat. obstagium, obstatgium, hostagium, hostadium, ostagium,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand; obstaticum, ostaticum, hostaticum,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung

Geißbart -- großer Geißbart: mlat. cinum, cynum,  N.: nhd. Ziegenbart, großer Geißbart

Geißblatt: mlat. locusta (3),  F.: nhd. Geißblatt; mātrissilva?, mātrisylva, mlat.?, F.: nhd. Geißblatt, Holzmutterkraut?

Geißel: mlat. flagellātōrium, flagallātōrium,  N.: nhd. Peitsche, Geißel, Rute, Disziplin, Marterpfahl, Geißelsäule; flagiāle,  N.: nhd. Geißel; flanga?,  F.: nhd. Geißel, Peitsche; gophus,  M.: nhd. Peitsche, Geißel; manglavita,  M.: nhd. Geißel, Knute, Knutenträger; ? scurgia,  F.: nhd. Peitsche?, Geißel?; verberaculum,  N.: nhd. Geißel, Peitsche

-- Geißel mit Bleikugeln: mlat. plumbātum,  N.: nhd. Geißel mit Bleikugeln

geißeln: mlat. ingrandināre,  V.: nhd. züchtigen, geißeln

Geißeln: mlat. battimentum,  N.: nhd. Schlagen, Geißeln

-- Geißeln (N.): mlat. fūstigātio, fūstigācio,  F.: nhd. Geißeln (N.), Prügeln, Prügelstrafe, Verprügelung

Geißelnde: mlat. flagellātrīx,  F.: nhd. Geißelnde, Geißlerin, Drescherin

Geißelsäule: mlat. flagellātōrium, flagallātōrium,  N.: nhd. Peitsche, Geißel, Rute, Disziplin, Marterpfahl, Geißelsäule

Geißelträger: mlat. fragelitēs,  M.: nhd. Geißelträger

Geißelung: mlat. flagellātūra,  F.: nhd. Auspeitschung, Geißelung; grandes,  Sb.: nhd. Strieme, Geißelung

Geißler: mlat. excoriātor,  M.: nhd. Schinder, Geißler; flagellāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Flagellant, Geißler; flagellārius,  M.: nhd. Geißler, Geißlerbruder, Polizist

Geißlerbruder: mlat. flagellārius,  M.: nhd. Geißler, Geißlerbruder, Polizist

Geißlerin: mlat. flagellātrīx,  F.: nhd. Geißelnde, Geißlerin, Drescherin

Geist: mlat. atmē, athmē,  F.: nhd. Geist; ruha,  F.: nhd. Geist

-- belebter Geist: mlat. archeus,  M.: nhd. belebter Geist, belebtes Prinzip

-- böser Geist: mlat. cacotheon, gr.- Sb.: nhd. böser Geist

-- böster Geist: mlat. Asmodaeus, Asmodēus,  M.: nhd. böster Geist, Teufel; daemonius (2),  M.: nhd. Dämon, böster Geist, Unhold, Teufel

-- den Heiligen Geist betreffend: mlat. paraclītālis,  Adj.: nhd. den Heiligen Geist betreffend

-- eine Art schlauer Geist: mlat. dracus,  M.: nhd. eine Art schlauer Geist, ein Wassergeist

-- ein nächtlicher Geist: mlat. Diānus,  M.: nhd. ein nächtlicher Geist

-- Geist Gebender: mlat. spīrātor,  M.: nhd. Inspirirender, Geist Gebender

-- guter Geist: mlat. calodaemōn, calodēmōn,  M.: nhd. guter Dämon, guter Geist, guter Engel; eudaemōn (2),  M.: nhd. guter Geist

-- höherer Geist: mlat. spīritissimus,  M.: nhd. höherer Geist

-- im Geist vorgefasste Aussage: mlat. dīcibile,  N.: nhd. mögliche Aussage, im Geist vorgefasste Aussage

-- schlauer Geist: mlat. congero,  M.: nhd. schlauer Geist, Dämon

-- Unfähigkeit als Geist zu erscheinen: mlat. īnspīrābilitās (2),  F.: nhd. Unfähigkeit als Geist zu erscheinen

-- von einem bösen Geist besessen: mlat. energūmenōsus, energūminōsus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist besessen

-- von einem bösen Geist hervorgerufen: mlat. daemoniāticus (2), daemonāticus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist hervorgerufen

-- von eitelm Geist seiend: mlat. vāniastūtus,  Adj.: nhd. eitel, von eitelm Geist seiend

Geister -- böse Geister beschwören: mlat. exorcismāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben

Geister -- Geister austreiben: mlat. exorcismāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben

Geisterbeschwörung: mlat. exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung

Geistes -- Weichwerden des Geistes: mlat. dēlicātio,  F.: nhd. übertriebene Suche, Weichwerden des Geistes, Zärtlichkeit, Zartheit

Geistes -- Wohnplatz des Geistes werden: mlat. coinanimāre,  V.: nhd. Wohnplatz des Geistes werden

Geisteskraft -- überragende Geisteskraft: mlat. superintellēctuālitās,  F.: nhd. überragende Geisteskraft

geistesverwirrt: mlat. ? dētortitius,  Adj.: nhd. geistesverwirrt?

geistig: mlat. ingeniālis,  Adj.: nhd. intellektuell, geistig; intellēctīvē,  Adv.: nhd. geistig; spīriteus,  Adj.: nhd. geistig, spirituell; theōricālis,  Adj.: nhd. geistig, geistlich

-- geistig verwirrt sein (V.): mlat. abaliēnārī,  V.: nhd. geistig verwirrt sein (V.)

-- geistig vorstellbar: mlat. ideātus,  Adj.: nhd. geistig vorstellbar

geistige -- als eine geistige Vorstellung: mlat. conceptuāliter,  Adv.: nhd. als eine geistige Vorstellung

geistige -- geistige Aneignung: mlat. expropriātio, exproprātio,  F.: nhd. Verzicht, Enteignung, Entbehrung, geistige Aneignung

geistige -- geistige Arbeit bedeuten: mlat. officiābilis,  Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten

geistige -- geistige Arbeit beinhalten: mlat. officiābilis,  Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten

geistige -- geistige Elternschaft: mlat. commāternitās,  F.: nhd. Patenschaft, Gevatterschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft; commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen

geistige -- geistige Inbetrachtnahme: mlat. cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht

geistige -- geistige Realität: mlat. ? intellegibile*, intelligibile,  N.: nhd. geistige Realität?

geistige -- geistige und seelische Regungen betreffend: mlat. affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt

geistige -- geistige Verwandtschaft: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde

geistigen -- Bilden eines geistigen Bildes: mlat. phantasmātio,  F.: nhd. Bilden eines geistigen Bildes, Vorstellung

geistigen -- zum geistigen Sohn machen: mlat. fīliāre,  V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen

geistiger -- geistiger und seelischer Regung Zugängliches: mlat. affectibile,  N.: nhd. geistiger und seelischer Regung Zugängliches

Geistigkeit: mlat. immāteriālitās,  F.: nhd. Unkörperlichkeit, Geistigkeit

geistlich: mlat. clēricilis,  Adj.: nhd. Klerus betreffend, geistlich, priesterlich, Geistliche betreffend, Geistlichen zugehörig, Mönche betreffend; ecclēsiālis (1), aecclēsiālis,  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen..., geistlich; theōricālis,  Adj.: nhd. geistig, geistlich

geistliche -- geistliche Angelegenheit: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

geistliche -- geistliche Autorität eines Bischofs: mlat. pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

geistliche -- geistliche Frau auf dem Lande: mlat. eccona,  F.: nhd. geistliche Frau auf dem Lande

geistliche -- geistliche Leiterin von Nonnen: mlat. fōrmāria,  F.: nhd. geistliche Leiterin von Nonnen

geistliche -- geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen: mlat. commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen

geistliche -- geistliche Verwandtschaft unter Paten: mlat. compatrātio, conpatrātio,  F.: nhd. Patenschaft, geistliche Verwandtschaft unter Paten

geistliche -- geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

geistliche -- geistliche Würde: mlat. praelātia, prēlātia,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde; praelātina, prēlātina,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde

Geistliche -- Geistliche betreffend: mlat. clēricilis,  Adj.: nhd. Klerus betreffend, geistlich, priesterlich, Geistliche betreffend, Geistlichen zugehörig, Mönche betreffend

geistlichen -- Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft

geistlichen -- aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren: mlat. lāicārī,  V.: nhd. aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren, Laie werden

geistlichen -- kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

geistlichen -- sich dem geistlichen Gesang widmend: mlat. sacricantor (1),  Adj.: nhd. sich dem geistlichen Gesang widmend

geistlichen -- sich geistlichen Betrachtungen hingeben: mlat. meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen

geistlichen -- von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

geistlichen -- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī,  Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit

Geistlichen -- Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist: mlat. ferdus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist

Geistlichen -- ausschweifendes Leben der Geistlichen: mlat. ? asolia,  F.: nhd. ausschweifendes Leben der Geistlichen?

Geistlichen -- Beischläferin eines Geistlichen: mlat. flāmināta,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; flāmita,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen

Geistlichen -- Chorkappe der Geistlichen: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucinium,  N.: nhd. Almutia, Chorkappe der Geistlichen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen

Geistlichen -- Chorrock der Geistlichen: mlat. camīsum, camīsium,  N.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; camīsus, camīxus, camīscius,  M.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe

Geistlichen -- den Geistlichen Obliegendes: mlat. clēricāle,  N.: nhd. den Geistlichen zustehendes Gemäß, den Geistlichen Zustehendes, den Geistlichen Obliegendes

Geistlichen -- den Geistlichen Zustehendes: mlat. clēricāle,  N.: nhd. den Geistlichen zustehendes Gemäß, den Geistlichen Zustehendes, den Geistlichen Obliegendes

Geistlichen -- den Geistlichen zustehendes Gemäß: mlat. clēricāle,  N.: nhd. den Geistlichen zustehendes Gemäß, den Geistlichen Zustehendes, den Geistlichen Obliegendes

Geistlichen -- den Pflichten eines Geistlichen obliegen: mlat. clērocinārī,  V.: nhd. Domherr sein (V.), Kanoniker sein (V.), den Pflichten eines Geistlichen obliegen

Geistlichen -- eine Klasse von Geistlichen in Mailand: mlat. decumānus (1), decomānus,  M.: nhd. eine Klasse von Geistlichen in Mailand

Geistlichen -- eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien: mlat. amustia,  F.: nhd. eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien

Geistlichen -- einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen: mlat. excardinātio,  F.: nhd. einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen

Geistlichen -- Geistlichen gemäß: mlat. clēricāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber

Geistlichen -- Geistlichen zugehörig: mlat. clēricilis,  Adj.: nhd. Klerus betreffend, geistlich, priesterlich, Geistliche betreffend, Geistlichen zugehörig, Mönche betreffend

Geistlichen -- Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen: mlat. flāmināta,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; flāmita,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen

Geistlichen -- Haube eines Geistlichen: mlat. tena, tina, tenia,  F.: nhd. Haube eines Geistlichen

Geistlichen -- Haus des Geistlichen nahe der Kirche: mlat. flāminea,  F.: nhd. Haus des Geistlichen nahe der Kirche

Geistlichen -- hinsichtlich der Geistlichen: mlat. clēricāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber

Geistlichen -- in die Liste der Geistlichen eingeschrieben: mlat. canonisātus,  Adj.: nhd. in die Liste der Geistlichen eingeschrieben

Geistlichen -- Mantel der Geistlichen: mlat. pollicium (2),  N.: nhd. Mantel der Geistlichen

Geistlichen -- Mord an einem Geistlichen: mlat. clēricidium,  F.: nhd. Mord an einem Geistlichen

Geistlichen -- nach Art der Geistlichen: mlat. clēricāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber

Geistlichen -- Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit: mlat. iūniorātus*, jūniorātus,  M.: nhd. Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit

Geistlichen -- Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof: mlat. ? summātica,  F.: nhd. Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof?

Geistlichen -- Versammlung von Geistlichen: mlat. gerāmen,  N.: nhd. Versammlung von Geistlichen

Geistlichen -- zu einem Geistlichen machen: mlat. clēricāre,  V.: nhd. zu einem Geistlichen machen

Geistlichenmörder: mlat. clēricida,  F.: nhd. Geistlichenmörder

geistlicher -- geistlicher Stand: mlat. clēricātūra (1),  F.: nhd. geistlicher Stand, geistliches Amt; clērocinium,  N.: nhd. Stand eines Domherrn, geistlicher Stand, geistliches Amt; conventuālitās,  F.: nhd. geistlicher Stand

geistlicher -- geistlicher Würdenträger der Sarazenen: mlat. archadius,  M.: nhd. Richter, Vorsteher, geistlicher Würdenträger der Sarazenen

Geistlicher: mlat. ? almonarius,  M.: nhd. Geistlicher?; clērego,  M.: nhd. Geistlicher, Kleriker; clēricālis (2),  M.: nhd. Geistlicher, Kleriker; clēricātus (2),  M.: nhd. Geistlicher; clēricilius,  M.: nhd. Geistlicher; clēricio,  M.: nhd. Geistlicher, kleiner Geistlicher, Tonsur; clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe; ecclēsiārius,  M.: nhd. Geistlicher, Pfarrer; litterātus (2),  M.: nhd. Student, Akademiker, Geistlicher; religiōsus (2),  M.: nhd. Mitglied eines Ordens, Ordensangehöriger, Mönch, Geistlicher; spīrituālis (1),  M.: nhd. Geistlicher, Kleriker; tōnsūrātus (1),  M.: nhd. Tonsurierter, Geschorener, Geistlicher; tōnsus (3),  M.: nhd. Geistlicher

-- abtrünniger Geistlicher: mlat. apostasius,  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher

-- an seinem Dienstort amtierender Geistlicher: mlat. residēns (2), recedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ortsansässiger, an seinem Dienstort amtierender Geistlicher

-- den Gottesdienst feiernder Geistlicher: mlat. officiātor,  M.: nhd. den Gottesdienst feiernder Geistlicher

-- ein Geistlicher: mlat. corita (2), chorita,  M.: nhd. Korachit, ein Geistlicher; prōmōtus (3),  M.: nhd. ein Schreiber, ein Geistlicher; reservātārius, mlat.?, M.: nhd. ein Geistlicher

-- ein herumziehender Geistlicher: mlat. Cotopita,  M.: nhd. ein herumziehender Geistlicher

-- erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle: mlat. prōtocapellānus,  M.: nhd. erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle

-- falscher Geistlicher: mlat. pseudoclēricus,  M.: nhd. falscher Geistlicher; pseudoclērus,  M.: nhd. falscher Geistlicher

-- Geistlicher an der Hofkapelle: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- Geistlicher an der Pfalzkapelle: mlat. capellārius (1), cappellārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Geistlicher an der Pfalzkapelle, Hofkaplan

-- Geistlicher an einer Hofkapelle: mlat. capellanārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle; capellārius (1), cappellārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Geistlicher an der Pfalzkapelle, Hofkaplan

-- Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat: mlat. hōrārius (2),  M.: nhd. Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat

-- Geistlicher der an einer Synode teilnimmt: mlat. synodicus (2),  M.: nhd. Geistlicher der an einer Synode teilnimmt

-- Geistlicher der den Chorgesang begleitet: mlat. conchorālis (1), conchoriālis,  M.: nhd. Geistlicher der den Chorgesang begleitet

-- Geistlicher der Diakonissen: mlat. mātrōnicārius,  M.: nhd. Geistlicher der Diakonissen

-- Geistlicher der die Kirche hütet: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

-- Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist: mlat. escobelerius,  M.: nhd. Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist

-- Geistlicher derselben Pfarrgemeinde: mlat. complēbānus, conplēbānus,  M.: nhd. Mitpfarrer, Geistlicher derselben Pfarrgemeinde

-- Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist: mlat. focārista,  M.: nhd. Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist

-- Geistlicher einer bestimmten Diözese: mlat. subparoeciānus*, subparochiānus, subparoechiānus,  M.: nhd. Geistlicher einer bestimmten Diözese, Unterpfarrer?

-- Geistlicher eines niederen Ordens: mlat. subfōrmārius,  M.: nhd. Geistlicher eines niederen Ordens

-- Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist: mlat. choreārius, coreārius, choriārius, chorārius,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorgeistlicher; choricanus,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; choricista (1),  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger

-- Geistlicher werden: mlat. clērificārī,  V.: nhd. Priester werden, Geistlicher werden

-- junger Geistlicher: mlat. clēricellus,  M.: nhd. Domschüler, junger Geistlicher; clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe; clērigaster,  M.: nhd. junger Geistlicher, junger Schreiber, schlechter Schreiber

-- junger Geistlicher der Domherr werden will: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- kleiner Geistlicher: mlat. clēricio,  M.: nhd. Geistlicher, kleiner Geistlicher, Tonsur

-- niederere Geistlicher: mlat. natineus, natinneus,  M.: nhd. Tempelknecht, Diener, niederere Geistlicher

-- niedriger Geistlicher: mlat. cepetus, cepitus,  M.: nhd. niedriger Geistlicher; clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe

-- oberster Geistlicher an der Hofkapelle: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- oberster Geistlicher eines Bistums: mlat. prīmiclēricus,  M.: nhd. oberster Kleriker?, oberster Geistlicher eines Bistums

-- tonsurierter Geistlicher: mlat. corōnātus (2),  M.: nhd. „Gekrönter“, Kaiser, Bischof, tonsurierter Geistlicher, Märtyrer, eine Münze

-- verkommener Geistlicher: mlat. lodderpfaffus,  M.: nhd. Lotterpfaffe, verkommener Geistlicher

geistliches -- geistliches Amt: mlat. clēricātūra (1),  F.: nhd. geistlicher Stand, geistliches Amt; clērocinium,  N.: nhd. Stand eines Domherrn, geistlicher Stand, geistliches Amt

Geistlichkeit: mlat. clēricitās,  F.: nhd. Geistlichkeit; clērimonia,  F.: nhd. Domkapitel, Geistlichkeit

Geiz: mlat. achisis,  F.: nhd. Habsucht, Geiz; parvificentia,  F.: nhd. Knauserei, Geiz

Geizhals: mlat. cimbix, kimbix,  M.: nhd. Geizhals; gnipho, ginifo,  M.: nhd. knickriger Mensch, Geizhals

geizig: mlat. cupidiōsus,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig, geizig

Gejudel: mlat. neuma (1),  F.: nhd. Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note

gekämmt: mlat. fīrmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen, fest, unanfechtbar, geordnet, gekämmt; pectitus*, pectus,  Adj.: nhd. gekämmt; prosus,  Adj.: nhd. gekämmt, angemessen

Gekanntsein: mlat. nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis

gekappter -- gekappter Baum: mlat. rōbra,  F.: nhd. gekappter Baum, toter Baum; rōbrus*, rōffrus, rōdrus,  Sb.: nhd. gekappter Baum, toter Baum

gekauft: mlat. exēmpticius,  Adj.: nhd. gekauft, zum Kauf gehörig, Kauf...

gekaufter -- gekaufter Gegenstand: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

gekaufter -- gekaufter Sklave: mlat. ēmptīcius (2), ēmptītius,  M.: nhd. gekaufter Sklave, Söldner, Lehrling

gekauftes -- gekauftes Gut: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

gekaut: mlat. commasticus,  Adj.: nhd. gekaut; māssicātus,  Adj.: nhd. gekaut, zerkaut

gekehrte -- die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs: mlat. amyntēr,  M.: nhd. die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs

gekennzeichnet: mlat. attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig

-- als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet: mlat. decardiānus,  Adj.: nhd. als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet

-- durch Abwendung gekennzeichnet: mlat. āversīvus,  Adj.: nhd. durch Abwendung gekennzeichnet

-- durch Schlaflosigkeit gekennzeichnet: mlat. agrypnos, agripnos, gr.- Adj.: nhd. durch Schlaflosigkeit gekennzeichnet

-- mit dem Kreuz gekennzeichnet: mlat. cruciātus (3), crosātus, croxātus, cruxātus,  Adj.: nhd. gekreuzt, mit einem Kreuz bezeichnet, mit dem Kreuz gekennzeichnet

-- mit einem Schlüssel gekennzeichnet: mlat. clāviger (3),  Adj.: nhd. Pförtner..., zur Schlüsselgewalt gehörig, mit einem Schlüssel gekennzeichnet

gekerbt: mlat. entalliātus, intalliātus, intallātus, intaliātus, intagliātus, intaleātus,  Adj.: nhd. gekerbt, gemeißelt, ausgehauen; indentūrātus,  Adj.: nhd. gezahnt, gekerbt

gekittet: mlat. ferrūminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekittet

geklärt: mlat. clārificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geklärt, klar

gekleidet -- in Biberfelle gekleidet: mlat. castoreātus,  Adj.: nhd. in Biberfelle gekleidet, Bibergeil enthaltend

gekleidet -- in feinen Stoff gekleidet: mlat. byssātus,  Adj.: nhd. in feinen Stoff gekleidet

gekleidet -- in weiß gekleidet: mlat. candidifer,  Adj.: nhd. weiß, in weiß gekleidet

gekleidet -- mit den Bischofsinsignien gekleidet: mlat. flāmineātus,  Adj.: nhd. mit den Bischofsinsignien gekleidet

gekleidet -- Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist: mlat. saccīnus (2),  M.: nhd. Tüte, Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist

gekleidet -- neu und aufwendig gekleidet: mlat. encaeniātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu und aufwendig gekleidet

geknöpft: mlat. butanātus, butenātus, butonātus, botonātus,  Adj.: nhd. geknöpft

gekocht: mlat. ēlixābilis,  Adj.: nhd. gesiedet, gekocht, gegart, löslich durch Sieden; hepsomenus*, psionomus,  Adj.: nhd. gekocht

-- in einer Pastete gekocht: mlat. pastillātus,  Adj.: nhd. in einer Pastete gekocht

-- schlecht gekocht: mlat. malecoctus,  Adj.: nhd. schlecht gekocht

-- zweimal gekocht: mlat. biscoctus (1), bis coctus, biscottus, biscotus,  Adj.: nhd. zweimal gebacken, zweimal gekocht, gebacken und geröstet

gekochte -- gekochte Bohnen: mlat. fabana,  F.: nhd. gekochte Bohnen

gekochte -- gekochte Speise: mlat. coquīnātus,  M.: nhd. Gekochtes, gekochte Speise

gekochten -- eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist: mlat. unguentum cicōniātum, mlat.: nhd. eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist

gekochtes -- gekochtes Essen: mlat. cuisōria,  F.: nhd. gekochtes Essen

„Gekochtes“: mlat. coquīnātum,  N.: nhd. „Gekochtes“, Speise

Gekochtes: mlat. coquīnātus,  M.: nhd. Gekochtes, gekochte Speise

gekommen: mlat. ventus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekommen

-- in Mode gekommen: mlat. exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen

-- zu Ehren gekommen: mlat. exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen

gekonnt: mlat. gymnicē,  Adv.: nhd. gekonnt, geschickt

geköpft: mlat. dēcollātus (2),  Adj.: nhd. geköpft, enthauptet; excapsātus,  Adj.: nhd. geköpft, enthauptet

gekostet -- vorher gekostet: mlat. praegūstātus, prēgūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgekostet, vorher gekostet

gekräftigen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

gekräftigt: mlat. cōnfortātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt, gekräftigt, gefestigt; cōnīxus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstarkt, kräftig, gekräftigt; corrōborātē,  Adv.: nhd. gekräftigt, gestärkt; *corrōborātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekräftigt, gestärkt

gekräuselt: mlat. cercenātus,  Adj.: nhd. kraus, gekräuselt; circillātus,  Adj.: nhd. gekräuselt, lockig, langelockt; crīspātus,  Adj.: nhd. gekräuselt, wellenförmig

gekräuseltes -- gekräuseltes Aussehen: mlat. fenestrātio,  F.: nhd. Glasieren, gekräuseltes Aussehen

gekreuzigt: mlat. crucidatus,  Adj.: nhd. gekreuzigt; crucifīxus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Kreuzigen betreffend, gekreuzigt

-- zusammen gekreuzigt: mlat. concrucifīxus,  Adj.: nhd. zusammen gekreuzigt

gekreuzigten -- Darstellung des gekreuzigten Christus: mlat. crucifīxus (3),  M.: nhd. Gekreuzigter, Darstellung des gekreuzigten Christus, Kruzifix

Gekreuzigter: mlat. crucifīxus (3),  M.: nhd. Gekreuzigter, Darstellung des gekreuzigten Christus, Kruzifix

gekreuzt: mlat. cruciātus (3), crosātus, croxātus, cruxātus,  Adj.: nhd. gekreuzt, mit einem Kreuz bezeichnet, mit dem Kreuz gekennzeichnet; incrociātus,  Adj.: nhd. gekreuzt

gekrönt: mlat. redimītus (2), redemptus,  Adj.: nhd. gekrönt

„Gekrönter“: mlat. corōnātus (2),  M.: nhd. „Gekrönter“, Kaiser, Bischof, tonsurierter Geistlicher, Märtyrer, eine Münze

gekrümmt: mlat. abuncus,  Adj.: nhd. gekrümmt; arcuōsus,  Adj.: nhd. bebogen, gekrümmt; artātus* (1), arctātus,  Adj.: nhd. verengt, zusammengezogen, streng, bezwungen, gekrümmt; campylus, campellus,  Adj.: nhd. gekrümmt; circumferentiālis, circumferenciālis,  Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher; complicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, krumm, in sich geschlossen; curvālis,  Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt; curvē,  Adv.: nhd. krumm, gekrümmt, in Krümmungen, gebeugt

-- bogenförmig gekrümmt: mlat. arcuālis,  Adj.: nhd. Bogen betreffend, gebogen, bogenförmig gekrümmt, Bogen...

-- gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels: mlat. aquilus (2), acilus,  Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend

gekrümmte -- gekrümmte Linie: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

gekrümmten -- mit gekrümmten Spitzen versehen (V.): mlat. praefalcāre, prēfalcāre,  V.: nhd. mit gekrümmten Spitzen versehen (V.)

gekrümmtes -- gekrümmtes Messer (N.): mlat. falcio, falzio, falsio, faucio, fauchio, fanchio, faucho, falso, falzo, falco,  Sb.: nhd. Dolch, gekrümmtes Messer (N.)

Gekrümmtsein: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

gekürzt: mlat. breviātus,  Adj.: nhd. gekürzt, kurz, in die Totenliste aufgenommen

gekürzte -- gekürzte Fassung: mlat. mīcrologium,  N.: nhd. gekürzte Fassung

gekürzte -- gekürzte Kopie des Servius: mlat. Serviolus,  M.: nhd. gekürzte Kopie des Servius

Gekürztes: mlat. compendiōsitās,  F.: nhd. Gekürztes, Kürze

Gelächter: mlat. rīsibilitās,  F.: nhd. Gelächter, Belachenswertigkeit, Lächerlichkeit

geladen -- Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden: mlat. themum,  N.: nhd. Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden

Geladener: mlat. accītus (2),  M.: nhd. Geladener

Gelage: mlat. cecha, zecha, checha, cegha,  F.: nhd. Verband, Bruderschaft, Zeche, Gelage, Münzstätte

-- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: mlat. cōmissālia*, cōmessālia,  N. Pl.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage, nächtliches Schwärmen, Schmauserei

-- Gelage betreffend: mlat. ? convīctuālis,  Adj.: nhd. Gelage betreffend?

-- Gelage halten: mlat. commēnsātio,  F.: nhd. Gelage halten

Gelagehalten: mlat. convīscerātio,  F.: nhd. Gelagehalten, Verbindung, innige Liebe?

gelähmt: mlat. claudulus,  Adj.: nhd. etwas hinkend, lahm, gelähmt; contastātus,  Adj.: nhd. gelähmt, verhindert; dissolūtōriē,  Adv.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auf lähmende Weise; dissolūtōrius,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet; ēmarcuātus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, gelähmt; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; indormītus,  Adj.: nhd. gelähmt; paralyticātus,  Adj.: nhd. gelähmt; paralyticus (2),  Adj.: nhd. gelähmt, auf Lähmung beruhend

-- wie gelähmt: mlat. paralyticē,  Adv.: nhd. wie gelähmt

Gelähmte: mlat. contrata,  F.: nhd. Gelähmte, Älteste, Gewinn

Gelähmter: mlat. apoplēcticus (2),  M.: nhd. Gelähmter; apoplēxicus,  M.: nhd. Gelähmter; attractus (3),  M.: nhd. Gelähmter; captus (3),  M.: nhd. Gelähmter; claudus (2),  M.: nhd. Krüppel, Gelähmter

gelähmtes -- gelähmtes Glied: mlat. damnatilium,  N.: nhd. gelähmtes Glied

Gelände -- abgeholztes Gelände: mlat. concaeda*, concīda, concīdua,  F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; incīsa,  F.: nhd. Gebüsch das einen Acker einfasst, abgeholztes Gelände

Gelände -- ebenes Gelände: mlat. aerāle,  Sb.: nhd. ebene Fläche, ebenes Gelände; lībellum*, līvellum,  N.: nhd. ebenes Gelände

Gelände -- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

Gelände -- offenes Gelände: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

Gelände -- sumpfiges Gelände: mlat. cressonāria, kersenāria,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet, sumpfiges Gelände

Gelände -- terrassiertes Gelände: mlat. terracea, terracia, terratia, terrassia, terrada,  F.: nhd. Terasse, terrassiertes Gelände; terradis, terrascis,  Sb.: nhd. Terasse, terrassiertes Gelände

Gelände -- unebenes Gelände: mlat. clīvōsum,  N.: nhd. unebenes Gelände, Talsenke

Gelände -- zerklüftetes Gelände: mlat. dīrupta,  F.: nhd. zerklüftetes Gelände, jäher Absturz

Geländer: mlat. cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel; lōrīcātum, lūrīcātum,  N.: nhd. Geländer, Balustrade, Brüstung; pagula,  F.: nhd. Zaum, Stange, Geländer, Bank (F.) (1); pectorāle,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustharnisch der Pferde, Brustkreuz, Gitter, Geländer; ruticula,  F.: nhd. Balustrade, Geländer, Brüstung; seracula, seraglia,  F.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; seraculum, serraculum, seraglium,  N.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer

gelangen: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

gelangweilt: mlat. attaediātus, adtaediātus,  Adj.: nhd. angewidert, gelangweilt

gelassen -- nicht gelassen: mlat. inīquitus,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen

Gelassenheit: mlat. dēsidentia,  F.: nhd. Nachlässigkeit, Gelassenheit; dēsidium,  N.: nhd. Gelassenheit, Untätigkeit, Trägheit, Zaudern, Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit

gelästert: mlat. misdictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelästert, schlecht gesagt

Gelatine: mlat. galantia,  F.: nhd. Gelatine, Gelee; galanticia,  F.: nhd. Gelatine, Gelee; galatia (2), taleteca?,  F.: nhd. Gelatine, Gelee, Mandelsulz; galatina,  F.: nhd. Gelatine; galentinum,  N.: nhd. Gelatine, Gelee; gelantina,  F.: nhd. Gelatine; gelātīna, gilātīna,  F.: nhd. Salzwasser, Sülze, Gelatine, Sulz, Gallert, Gelee

gelaunt: mlat. complexiōnātus,  Adj.: nhd. gestimmt, gelaunt, hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt

geläutert: mlat. ablūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auswaschbar, gelöscht, geläutert

-- von der Schlacke geläutert: mlat. exscōriātus,  Adj.: nhd. von der Schlacke gereinigt, von der Schlacke geläutert

geläutertes -- geläutertes Gold: mlat. antipemton, antipenton,  N.: nhd. sehr reines Gold, geläutertes Gold

geläutertes -- geläutertes Harz: mlat. colophōnium,  N.: nhd. geläutertes Harz, Saft der Wurzel der Purgierwinde

gelb: mlat. cirrus (2),  Adj.: nhd. gelb; citrinālis,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb; citrinātus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb; citrinus (1), cetrinus, citernus, cidrinus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb, Zitronen..., gelblich, grünlich, purpurfarben, rötlich; coccus (3),  Adj.: nhd. gelb, rot; crocicolor,  Adj.: nhd. safranfarben, gelb; crocineus, croconeus,  Adj.: nhd. safranfarben, gelb; diacitrinus (1), diacedrinus, diacetrinus,  Adj.: nhd. orangefarbig, zitronenfarbig, zitronengelb, gelb; flāviger,  Adj.: nhd. gelb, golden; giallus,  Adj.: nhd. gelb; libōsus,  Adj.: nhd. gelb; mīlīnicus,  Adj.: nhd. gelb; xanthos (2),  Adj.: nhd. gelb, orange; zallus,  Adj.: nhd. gelb

-- gelb glänzen: mlat. fulvēscere,  V.: nhd. gelb glänzen

-- gelb machen: mlat. citrināre,  V.: nhd. gelb machen

-- gelb und blau: mlat. croceruleus,  Adj.: nhd. gelb und blau

-- gelb werden: mlat. citrinēscere,  V.: nhd. gelb werden; crocēscere,  V.: nhd. gelb werden, safranfarben werden

-- sehr gelb: mlat. callomelinus,  Adj.: nhd. sehr gelb, rötlich

Gelb: mlat. citrinitās, citernitās,  F.: nhd. Gelbheit, Gelbsein, gelbe Farbe, Gelb, Gelbes; citrinum,  N.: nhd. Zitrin, gelbe Farbe, Gelb, Eigelb, Zitronensalbe; fustex,  M.: nhd. gelbe Farbe, Gelb

gelbbraue -- gelbbraue Farbe: mlat. falvēdo,  F.: nhd. rotgelbe Farbe, gelbbraue Farbe, Falbheit

gelbbraun: mlat. falvus, favus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rotgelb, gelbbraun, rötlichgrau

gelbe -- gelbe Bachstelze: mlat. ? anthos (2),  M.: nhd. eine Vogelart, gelbe Bachstelze?

gelbe -- gelbe Farbe: mlat. citrinitās, citernitās,  F.: nhd. Gelbheit, Gelbsein, gelbe Farbe, Gelb, Gelbes; citrinum,  N.: nhd. Zitrin, gelbe Farbe, Gelb, Eigelb, Zitronensalbe; croceitās,  F.: nhd. gelbe Farbe, safrangelbe Farbe, Safrangelb; flāvēdo,  M.: nhd. gelbe Farbe, gelbliche Farbe; flāvor (1),  Sb.: nhd. gelbe Farbe; fustex,  M.: nhd. gelbe Farbe, Gelb

Gelbe -- Gelbe Myrobalane: mlat. citrinus (2),  M.: nhd. Gelbe Myrobalane, Zitronenbaum

gelbem -- Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz: mlat. triasandalī,  N. Pl.?: nhd. „Dreisandeliges“, Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz

gelber -- Stoff aus gelber Seide: mlat. mēlinovultim,  Sb.: nhd. Stoff aus gelber Seide

Gelber -- Gelber Affodill: mlat. ? adorn?,  Sb.: nhd. Gelber Affodill?, Türkenbund-Lilie?

Gelber -- Gelber Sturmhut: mlat. antora, antola,  F.: nhd. Gelber Sturmhut, fahler Sturmhut, Sanikel

Gelbes: mlat. citrinitās, citernitās,  F.: nhd. Gelbheit, Gelbsein, gelbe Farbe, Gelb, Gelbes

Gelbfärbung: mlat. citrinātio,  F.: nhd. Gelbwerden, Gelbfärbung

Gelbheit: mlat. citrinitās, citernitās,  F.: nhd. Gelbheit, Gelbsein, gelbe Farbe, Gelb, Gelbes; flāvitās,  F.: nhd. Gelbheit, Glitzern; melina,  F.: nhd. Gelbheit

Gelbkraut: mlat. walda (2), welda, wolda, weda,  F.: nhd. Gelbkraut, Gilbkraut, Wau, Reseda

gelblich: mlat. citrinus (1), cetrinus, citernus, cidrinus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb, Zitronen..., gelblich, grünlich, purpurfarben, rötlich; croceālis,  Adj.: nhd. gelblich; glaucidus,  Adj.: nhd. gelblich; subcitrinus,  Adj.: nhd. gelblich; subglaucus,  Adj.: nhd. gelblich

gelbliche -- gelbliche Farbe: mlat. flāvēdo,  M.: nhd. gelbe Farbe, gelbliche Farbe

Gelbsein: mlat. citrinitās, citernitās,  F.: nhd. Gelbheit, Gelbsein, gelbe Farbe, Gelb, Gelbes

Gelbsucht: mlat. cīliacus (1),  M.: nhd. Gelbsucht; ? emeriteus,  M.: nhd. Gelbsucht?; felera,  F.: nhd. Gelbsucht; flāva,  F.: nhd. Gelbsucht; ictericia, icteristia, icteritia,  F.: nhd. Gelbsucht

-- Art der Gelbsucht: mlat. agriaca,  F.: nhd. Art der Gelbsucht

gelbsüchtig: mlat. ictericius,  Adj.: nhd. gelbsüchtig

Gelbsüchtiger: mlat. arcuātus (5),  M.: nhd. Gelbsüchtiger; aurūginōsus (2),  M.: nhd. Gelbsüchtiger

Gelbwerden: mlat. citrinātio,  F.: nhd. Gelbwerden, Gelbfärbung

Gelbwurzel: mlat. curcuma (2),  F.: nhd. Kurkuma, Gelbwurzel

Geld: mlat. avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); chrēma,  N.: nhd. Münze, Geld; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; geldagium, gildagium, guldagium,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Abgabe, Leistung die vergolten wird; geldum (1), cheldum, geltum, gildum, gilledium, guldum,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Pachtzins, Preis, Kronsteuer; gildwita,  F.: nhd. Geld, Steuer (F.); mūnidatum,  N.: nhd. Geld; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät; sceattum,  N.: nhd. „Schatz“, Geld, Münze; scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien; solidiānum,  N.: nhd. Geld

-- byzantinisches Geld: mlat. phollis,  Adj.: nhd. Obolus, byzantinisches Geld

-- ein Geld: mlat. asprum,  N.: nhd. ein Geld; fero,  Sb.: nhd. ein Geld; rōmesīnus,  M.: nhd. ein Geld

-- eingenommenes Geld: mlat. recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut

-- ein orientalisches Geld: mlat. tartaron,  N.: nhd. ein orientalisches Geld

-- ein sarazenisches Geld: mlat. mussemutina,  F.: nhd. ein sarazenisches Geld

-- für viel Geld: mlat. dispendiōsē,  Adv.: nhd. nachteilig, teuer, für viel Geld, zum Nachteil, zum Schaden, zum Verlust

-- gebleichtes Geld: mlat. ? blancum,  N.: nhd. gebleichtes Geld?, Bleiweiß

-- Geld aus Chartres: mlat. carnotus,  M.: nhd. Geld aus Chartres

-- Geld aus dem Poitou: mlat. pictāta?,  F.: nhd. Geld aus dem Poitou

-- Geld beim Spielen verlieren: mlat. dētesserāre,  V.: nhd. Geld beim Spielen verlieren

-- Geld betreffend: mlat. geldabilis, gildabilis, gildebilis, guldabilis, gueldabilis, godabilis, guyldabilis, geodabilis, guadabilis, gudabilis,  Adj.: nhd. Geld betreffend

-- Geld Bleichen: mlat. ? blanchiatūra,  F.: nhd. Geld Bleichen?

-- Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird: mlat. prātagium, prāëgium,  N.: nhd. Wiesengeld, Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird

-- Geld Empfangender und Verbreitender: mlat. adāctor,  M.: nhd. Geld Empfangender und Verbreitender

-- Geld für eine Totenmesse Einnehmender: mlat. obituārius,  M.: nhd. Geld für eine Totenmessen Gebender, Geld für eine Totenmesse Einnehmender

-- Geld für eine Totenmessen Gebender: mlat. obituārius,  M.: nhd. Geld für eine Totenmessen Gebender, Geld für eine Totenmesse Einnehmender

-- Geld machen: mlat. cicāre,  V.: nhd. Geld machen

-- Geld und Vermögen: mlat. avera, averia,  F.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); averum, averium, avarium, aver,  N.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware

-- Geld zahlen: mlat. geldāre, geltāre, gildāre, gyllāre, guldāre, goldāre, geudāre, goddāre,  V.: nhd. Geld zahlen, Steuer (F.) zahlen, zurückbezahlen, entschädigen

-- Geld zurückgeben: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

-- geprägtes Geld: mlat. amactum,  N.: nhd. ein Edelmetall, geprägtes Geld

-- in Geld gemessenes Leben: mlat. werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung

-- Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist: mlat. gazophylārium,  N.: nhd. Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist

-- reich an Geld: mlat. crēmatiōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld

-- römisches Geld: mlat. rōmānātus,  M.: nhd. römisches Geld

-- spanisches Geld: mlat. malachinus,  M.: nhd. spanisches Geld

-- statt einer Mahlzeit gegebenes Geld: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- um Geld spielen: mlat. braviāre,  V.: nhd. um Geld spielen

-- ungültiges Geld: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld; bulzonalium, bulzinalyum,  N.: nhd. ungültiges Geld

-- Ware die gegen Geld verkauft wird: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

-- zu Geld machen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; collucrāre, conlucrāre,  V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen; pecūniāre,  V.: nhd. zu Geld machen, verkaufen

-- zur Ausgabe fertiges Geld: mlat. monēta dēlīberābilis, mlat.: nhd. zur Ausgabe fertiges Geld

-- Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Geldabgabe: mlat. īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche

-- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Geldangelegenheit: mlat. saccārium,  N.: nhd. Geldangelegenheit

Geldausgabe: mlat. rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen

Geldbetrag -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium,  N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird

Geldbetrages -- Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes: mlat. augustāticus,  M.: nhd. Erntefrondienst, Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes

Geldbetrags -- Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

Geldbeutel: mlat. besanda (1),  F.: nhd. Geldbeutel; bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; bursula (1), bursila, pursula,  F.: nhd. Geldbeutel, Hodensack, Säcklein; datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel; gibisserium,  F.: nhd. Geldbeutel; pērāmentum,  N.: nhd. Geldbeutel, Beutel (M.) (1); scarcella,  F.: nhd. Geldbeutel; scarcellum,  N.: nhd. Geldbeutel; scarpsella,  F.: nhd. Geldbeutel; scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien; sītarchium*, sīstarchium, sīstarcium,  N.: nhd. Speisekiste, Proviantkiste, Brotbeutel, Brotsack, Geldbeutel

-- Geldbeutel betreffend: mlat. bursālis,  Adj.: nhd. Geldbeutel betreffend

-- in einen Geldbeutel tun: mlat. immarsūpiāre,  V.: nhd. in einen Geldbeutel tun

-- kleiner Geldbeutel: mlat. bulgiolus,  M.: nhd. kleiner Geldbeutel; bursellula,  F.: nhd. kleiner Geldbeutel

Geldbeutelmacher: mlat. bursista,  M.: nhd. Geldbeutelmacher, Beutelmacher; bursius,  M.: nhd. Geldbeutelmacher, Beutelmacher

Geldbeuteln -- Hersteller von Geldbeuteln: mlat. bursārius (3),  F.: nhd. Hersteller von Geldbeuteln

Geldbörse: mlat. alloveria,  F.: nhd. Geldbörse; alloverium,  N.: nhd. Geldbörse; gurla, gurrula, gourla,  F.: nhd. Geldbörse; gurlus,  M.: nhd. Geldbörse

-- Diener der die Geldbörse trägt: mlat. crumīnifer*, crumēnifer,  M.: nhd. Diener der die Geldbörse trägt

Geldbuße: mlat. byrsagium,  N.: nhd. Geldstrafe, Geldbuße; byrsum,  N.: nhd. Geldstrafe, Geldbuße; calengium (1), calengeium, chalungium,  N.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Bestreitung, Geldstrafe, Geldbuße; culpātōrium,  N.: nhd. Strafe, Prügelstrafe, Geldstrafe, Geldbuße; forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden; forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung; foristum,  N.: nhd. Geldbuße, Geldstrafe; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.); gersuma, geresuma, girsuma, grisuma, gressuma, gersoma, gersona, gersumia, garsuma, grassuma, grossoma, kersumia,  F.: nhd. Geldbuße; gersumium,  N.: nhd. Geldbuße; satisfactūra,  F.: nhd. Geldbuße; veniāle,  N.: nhd. lässliche Sünde, Geldbuße; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- eine Geldbuße: mlat. clāma,  F.: nhd. eine Geldbuße; mercia,  F.: nhd. eine Geldstrafe, eine Geldbuße; merciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt, eine Geldbuße

-- Eintreibung einer Geldbuße: mlat. gersumātio*, gersummātio, garsummātio,  F.: nhd. Eintreibung einer Geldbuße

-- Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

-- Geldbuße fordern: mlat. dēfredāre,  V.: nhd. Steuer fordern, Geldbuße fordern

-- Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Geldbuße für die Unterlassung eines Reinigungseids: mlat. sarcāmentagium,  N.: nhd. Geldbuße für die Unterlassung eines Reinigungseids

-- Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland: mlat. superarātum,  N.: nhd. Überpflügung, Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland

-- Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung

-- Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.): mlat. percheia (1), parcheia, pergeia, pergea, pargea, pargia, pergia, geia,  F.: nhd. Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.)

-- Geldbuße zahlen: mlat. gersumāre, gressummāre,  V.: nhd. Geldbuße zahlen

-- mit einer Geldbuße belegen (V.): mlat. immerciāre,  V.: nhd. mit einer Geldbuße belegen (V.); merciāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe belegen (V.), mit einer Geldbuße belegen (V.)

Geldbußen -- königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro,  M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan

Geldbußen -- königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

Geldeinheit: mlat. wara (1), werra,  F.: nhd. Ware, Handelsgut, Landmaß, Geldeinheit

Geldes -- Christus des Geldes wegen Dienender: mlat. chrīstilucrio,  M.: nhd. Christus des Geldes wegen Dienender

Geldes -- des Geldes berauben: mlat. dēpecūniāre,  V.: nhd. des Geldes berauben

Geldes -- Güte des Geldes: mlat. alleium,  N.: nhd. Güte des Geldes

Geldgeschenk: mlat. cūrialagium,  N.: nhd. Geldgeschenk, Wucher; datīvum,  N.: nhd. Geschenk, Geldgeschenk; dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

Geldgier: mlat. cupiditia,  F.: nhd. Habgier, Geldgier, Gier, Begierde, Verlangen

-- aus Geldgier: mlat. cuppēdināriē,  Adv.: nhd. aus Habgier, aus Geldgier

geldgierig: mlat. marsūpiālis,  Adj.: nhd. geldgierig; nummivorāx,  Adj.: nhd. geldverschlingend, geldgierig

Geldleistung -- Geldleistung für einen Verfahrensfehler: mlat. iactīva*, jectīva,  F.: nhd. Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit, Geldleistung für einen Verfahrensfehler

Geldliebe: mlat. philopecūnia,  F.: nhd. Geldliebe

Geldliebhaber: mlat. nummicola,  M.: nhd. Geldliebhaber; nummipeta,  M.: nhd. Geldliebhaber

Geldmasse: mlat. pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

Geldmenge: mlat. pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

Geldmittel: mlat. scattus,  M.: nhd. Geldmittel, Gled, Schatz, Mittel

Geldmünze: mlat. pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

-- Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus: mlat. tremissus,  M.: nhd. Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus, ein Flächenmaß, ein Längenmaß

Geldsäckchen: mlat. saccella*, sacella,  F.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen

Geldsammlung -- durch Zahlung bei einer Geldsammlung: mlat. quaestābiliter, quēstābiliter,  Adv.: nhd. durch Zahlung bei einer Geldsammlung

Geldsammlung -- einer Geldsammlung unterliegend: mlat. quaestābilis, quēstābilis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend, einer Geldsammlung unterliegend; quaestālis, quēstālis, quaestiālis, quēstiālis,  Adj.: nhd. einer Geldsammlung unterliegend

Geldschätzung: mlat. lantala,  F.: nhd. Geldschätzung

Geldschrein: mlat. scatula,  F.: nhd. „Schachtel“, Schrein, Geldschrein

Geldschuld: mlat. geltschulda,  F.?: nhd. Geldschuld, Barschuld

Geldstrafe: mlat. bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; bōta, būta,  F.: nhd. Buße, Geldstrafe; byrsagium,  N.: nhd. Geldstrafe, Geldbuße; byrsum,  N.: nhd. Geldstrafe, Geldbuße; calengium (1), calengeium, chalungium,  N.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Bestreitung, Geldstrafe, Geldbuße; calonica (2),  F.: nhd. Geldstrafe; culpātōrium,  N.: nhd. Strafe, Prügelstrafe, Geldstrafe, Geldbuße; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); deodanda (1),  F.: nhd. Geldstrafe; dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; foristum,  N.: nhd. Geldbuße, Geldstrafe; freda (2), frauda,  F.: nhd. Friedensgeld, Steuer (F.), Abgabe, Geldstrafe, Bußgeld, Strafbuße; fredebannus, vredebannus, frethebannus,  M.: nhd. Friedegebot, Bannbuße, Bußgeld, Geldstrafe, Gerichtsgefälle; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wita,  F.: nhd. Strafe, Geldstrafe, Rache, Privatkrieg

-- als Geldstrafe zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- die Höhe einer Geldstrafe festlegen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

-- eine Geldstrafe: mlat. mercia,  F.: nhd. eine Geldstrafe, eine Geldbuße; mercis (1),  Sb.: nhd. eine Geldstrafe

-- eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen: mlat. fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen

-- Geldstrafe bekommen: mlat. fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen

-- Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt: mlat. admerciāmentum, amerciāmentum, asmerciāmentum, emerciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; admerciātio*, amerciātio,  F.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; merciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt, eine Geldbuße

-- Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird: mlat. mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

-- Geldstrafe Festlegender: mlat. admerciātor*, amerciātor,  M.: nhd. Geldstrafe Festlegender; admerciātus*, amerciātus,  M.: nhd. Geldstrafe Festlegender

-- Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns: mlat. haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

-- Geldstrafe für eine Flucht: mlat. flictwita,  F.: nhd. Geldstrafe für eine Flucht

-- Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

-- Geldstrafe für eine Schlägerei: mlat. fihtwīta, fihtewīta, fichtwīta, fictwīta, fightwīta,  F.: nhd. Geldstrafe für eine Schlägerei

-- Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Geldstrafe für eine unterlassene Zahlung: mlat. lata (1),  F.: nhd. Geldstrafe für eine unterlassene Zahlung

-- Geldstrafe für Flucht: mlat. excapium, escapium, exchapium, eschepium,  N.: nhd. Flucht, Geldstrafe für Flucht

-- Geldstrafe für ländliche Delikte: mlat. messagāria, messegāria, messagēria, messāria, messagnēria, messegēria,  F.: nhd. Abgabe für den Feldhüter, Geldstrafe für ländliche Delikte

-- Geldstrafe für unberechtigtes Hängen: mlat. hengewīta, hengwīta, hangewītha, hengawīta, hengenewītha, heingwīta,  Sb.: nhd. Geldstrafe für unberechtigtes Hängen

-- Geldstrafe für unterlassene Heerfolge: mlat. ferdwīta, fyrdwīta, ferdtwīta, fordwīta, frodwīta, firthwīta, furthwīta, serdwīta,  F.: nhd. Geldstrafe für unterlassene Heerfolge

-- Geldstrafe für Verfahrensfehler: mlat. iectio*, jectio,  F.: nhd. Geldstrafe für Verfahrensfehler

-- körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

-- Macht Geldstrafe aufzuerlegen: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

-- mit einer Geldstrafe belegen (V.): mlat. merciāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe belegen (V.), mit einer Geldbuße belegen (V.)

-- mit einer Geldstrafe bestraft: mlat. iūstitiātus* (1), jūstitiātus,  Adj.: nhd. mit einer Geldstrafe bestraft

-- mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.): mlat. admerciāre, amerciāre, amentiāre, amersiāre,  V.: nhd. mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.)

-- mit einer Geldstrafe rechnen müssend: mlat. admerciābilis*, amerciābilis,  Adj.: nhd. mit einer Geldstrafe rechnen müssend

-- Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

-- zu einer Geldstrafe verurteilen: mlat. bannizāre, bannezāre, banizāre, bandezāre,  V.: nhd. zu einer Geldstrafe verurteilen, verbannen, ächten

Geldstrafen -- Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen: mlat. witiscalcus, wittiscalcus, wittescalcus, widiscalcus, vitiscalcus, victiscalcus,  M.: nhd. Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen

Geldstrafen -- ein Drittel der Geldstrafen: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

Geldstrafen -- Einsammler von Geldstrafen: mlat. ? wikenārius, wigenārius,  M.: nhd. Einsammler von Geldstrafen?

Geldstrafen -- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

Geldstrafen -- Verzeichnis der Geldstrafen: mlat. latārium,  N.: nhd. Verzeichnis der Geldstrafen

Geldstück -- englisches Geldstück: mlat. Anglicus (3),  M.: nhd. „Englischer“, englisches Geldstück

Geldsumme: mlat. marcula,  F.: nhd. Mark (F.) (2), Gewicht, Geldsumme; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

-- feste Geldsumme: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

-- Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist: mlat. reacaptis,  M.?: nhd. Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist

-- Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann

Geldtasche: mlat. aumonera,  F.: nhd. Geldtasche; bugerescha, lugereschia,  F.: nhd. Geldtasche

Geldverehrung: mlat. nummulatrīa, nummilatrīa,  F.: nhd. Geldverehrung

Geldverleiher: mlat. ūsūrātor,  M.: nhd. Geldverleiher

geldverschlingend: mlat. nummivorāx,  Adj.: nhd. geldverschlingend, geldgierig

Geldverwaltung -- die Geldverwaltung betreffend: mlat. chrēmatisticus, crīmatisticus, chrīsmatisticus,  Adj.: nhd. die Geldverwaltung betreffend, die Vermögensverwaltung betreffend

Geldverwaltung -- Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung: mlat. chrēmatica, crīmatica, chrȳsmatica, chrēmastica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung; chrēmatistica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung

Geldwechsel: mlat. ammūtātio,  F.: nhd. Wechsel, Geldwechsel; cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers; cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; cambitus (1),  M.: nhd. Wechsel, Tausch, Geldwechsel; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz; campsōria,  F.: nhd. Wechselstube, Beruf des Geldwechslers, Geldwechsel; campsūra,  F.: nhd. Geldwechsel; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; excambitus, scambitus,  M.: nhd. Geldwechsel, Tausch; excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

Geldwechsel...: mlat. campsōrius,  Adj.: nhd. Geldwechsel betreffend, Geldwechsel..., auf den Geldwechsel bezüglich

Geldwechsel -- auf den Geldwechsel bezüglich: mlat. campsōrius,  Adj.: nhd. Geldwechsel betreffend, Geldwechsel..., auf den Geldwechsel bezüglich

Geldwechsel -- Geldwechsel betreffend: mlat. campsōrius,  Adj.: nhd. Geldwechsel betreffend, Geldwechsel..., auf den Geldwechsel bezüglich

Geldwechsler: mlat. bancārius (1), banchārius, banchērius, banquārius, banquērius,  M.: nhd. Schatzmeister einer Universität, Geldwechsler, Bankier; cambiātor, cambītor, canbiātior,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Tauschpartner, lenksames Pferd; campsor, camsor, cansor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier; commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch; excambitor, escambitor, excambiātor, eschambitor, escambiātor, scambiātor,  N.: nhd. Tauschender, Geldwechsler

-- Gebühr für den Geldwechsler: mlat. capsoldium,  M.: nhd. Gebühr für den Geldwechsler

Geldwechslerin: mlat. cambītrīx,  F.: nhd. Wechslerin, Geldwechslerin

Geldwechslers -- Beruf des Geldwechslers: mlat. campsōria,  F.: nhd. Wechselstube, Beruf des Geldwechslers, Geldwechsel

Geldwechslers -- Tisch des Geldwechslers: mlat. stipadium, stibadium,  N.: nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Tisch des Geldwechslers, Schachbrett

Geldwechslers -- Tisch eines Geldwechslers: mlat. cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers; cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz

Geldwert: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß; nummāticus,  M.: nhd. Geldwert

-- Geldwert einer Ware: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

Geldwurf -- durch Geldwurf freigelassen: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

Geldwurf -- durch Geldwurf Freigelassener: mlat. dēnāriālis (2),  M.: nhd. durch Geldwurf Freigelassener

Geldwurf -- durch Geldwurf freilassen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

Geldzahlung -- Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums: mlat. relevāmentum,  N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut

Geldzahlung -- Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung: mlat. faidīmentum,  N.: nhd. Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung

„Geld-Zöllner“: mlat. ? nummācius,  M.: nhd. „Geld-Zöllner“?

Gelee: mlat. galantia,  F.: nhd. Gelatine, Gelee; galanticia,  F.: nhd. Gelatine, Gelee; galatia (2), taleteca?,  F.: nhd. Gelatine, Gelee, Mandelsulz; galentinum,  N.: nhd. Gelatine, Gelee; gelaticia,  F.: nhd. Gelee, Aspik, Sülze; gelātīna, gilātīna,  F.: nhd. Salzwasser, Sülze, Gelatine, Sulz, Gallert, Gelee; gelātūra,  F.: nhd. Gallert, Sulz, Gelee

gelegen: mlat. aedificātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelegen; coniectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, gelegen; habēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, gelegen, dazugehörend, schwanger; situātus, cituātus, scituātus,  Adj.: nhd. gelegen

-- am Bach gelegen: mlat. fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

-- am Fuß eines Berges gelegen: mlat. submontānus (1),  Adj.: nhd. am Fuß eines Berges gelegen

-- am Kanal gelegen: mlat. fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

-- am Meer gelegen: mlat. admarīnus,  Adj.: nhd. am Meer gelegen, am Meer liegend

-- an den Ufern der Seine gelegen: mlat. Sēquaneus*, Sēcaneus,  Adj.: nhd. sequanisch, Seine betreffend, an den Ufern der Seine gelegen

-- an der Küste gelegen: mlat. marginōsus,  Adj.: nhd. an der Küste gelegen

-- an zwei Meeren gelegen: mlat. bimariticus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

-- auf der Seite gelegen: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- außen gelegen: mlat. forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

-- außerhalb gelegen: mlat. forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

-- daneben gelegen: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- diesseits der Alpen gelegen: mlat. Cisalpēstris,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen

-- gelegen sein (V.): mlat. reiacere*, rejacere,  V.: nhd. bettlägrig sein (V.), gelegen sein (V.), vernachlässigt daliegen; situārī, cituārī, scituārī,  V.: nhd. gelegen sein (V.)

-- hinten gelegen: mlat. posteristicus, mlat.?, Adj.: nhd. hinten gelegen

-- im Fluss gelegen: mlat. mediamnus,  Adj.: nhd. im Fluss liegend, im Fluss gelegen

-- im Garten gelegen: mlat. hortānus,  Adj.: nhd. im Garten gelegen

-- im Süden gelegen: mlat. austronothius, austronothus,  Adj.: nhd. im Süden gelegen, Süd...

-- im Umkreis gelegen: mlat. circāiacēns,  Adj.: nhd. im Umkreis gelegen, umgebend

-- in der Mitte gelegen: mlat. mediāstīnus (2), mediēstīnus,  Adj.: nhd. in der Mitte gelegen, auf halbem Weg liegend; medietāneus,  Adj.: nhd. in der Mitte gelegen

-- in der Umgebung der Stadt gelegen: mlat. foricus,  Adj.: nhd. in der Umgebung der Stadt gelegen

-- in einem Tal gelegen: mlat. vallestris,  Adj.: nhd. in einem Tal gelegen, Tal...

-- in einer Ecke gelegen (Adj.): mlat. cornērius, corneirius, cornereius,  Adj.: nhd. in einer Ecke gelegen (Adj.)

-- jenseites der Berge gelegen: mlat. ultrāmontānus (1),  Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend

-- nach außen zu gelegen: mlat. circumferentiālis, circumferenciālis,  Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher

-- südlich des Humber gelegen: mlat. Cishumbrānus,  Adj.: nhd. südlich des Humber gelegen

-- vor der Stadtmauer gelegen: mlat. antemūrālis (1),  Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich, vor der Stadtmauer gelegen

gelegenen -- Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt: mlat. cellita,  M.: nhd. Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt

gelegenes -- ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden: mlat. anticor,  N.: nhd. ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden

Gelegenheit: mlat. eucaeria, eucheria,  F.: nhd. Gelegenheit, guter Zeitpunkt; largum,  N.: nhd. Breite, Gelegenheit; occurrentia,  F.: nhd. Gelegenheit, Zufall; suppetentia,  F.: nhd. Gelegenheit

-- Gelegenheit bietend: mlat. occāsiōnātīvus,  Adj.: nhd. Gelegenheit bietend

-- Gelegenheit ergebend: mlat. occāsiōnāliter,  Adv.: nhd. gelegentlich, Gelegenheit ergebend

-- Gelegenheit ergeben (V.): mlat. occāsiōnāre (1),  V.: nhd. verursachen, Gelegenheit ergeben (V.)

-- zur Gelegenheit: mlat. tempestātīvē,  Adv.: nhd. zur rechten Zeit, zur Gelegenheit

gelegentlich: mlat. incidenter,  Adv.: nhd. noch dazu kommend, gelegentlich, nebenbei, gegebenenfalls; occāsiōnālis,  Adj.: nhd. gelegentlich; occāsiōnāliter,  Adv.: nhd. gelegentlich, Gelegenheit ergebend; occāsiōnāre (2),  Adj.: nhd. gelegentlich

gelegentliche -- gelegentliche Einkunft: mlat. ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall

gelegentliche -- gelegentliche Einnahmen des Gerichts: mlat. adventurae, F. Pl.: nhd. herrenloses Gut, unerwartete Gewinne, gelegentliche Einnahmen des Gerichts

gelegt -- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō,  Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen

gelegt -- auf eine Bahre gelegt: mlat. feretrātus,  Adj.: nhd. auf eine Bahre gelegt

gelegt -- auf einen Rost (M.) (1) gelegt: mlat. crāticulātus,  Adj.: nhd. auf einen Rost (M.) (1) gelegt, mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet

gelegt -- ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird: mlat. sustiniculum,  N.: nhd. ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird

gelegt -- in Fußfesseln gelegt: mlat. firgiātus,  Adj.: nhd. in Fußfesseln gelegt; infirgiātus,  Adj.: nhd. in Fußfesseln gelegt

gelehnt -- nach vorn gelehnt: mlat. ? plexuōsus,  Adj.: nhd. nach vorn gelehnt?

gelehrig: mlat. doctibilis,  Adj.: nhd. gelehrig, strebsam, gelehrt; doctilis,  Adj.: nhd. gelehrig, strebsam, gelehrt

Gelehrsamkeit: mlat. ērudītās,  F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht, Gelehrsamkeit

gelehrt: mlat. doctibilis,  Adj.: nhd. gelehrig, strebsam, gelehrt; doctilis,  Adj.: nhd. gelehrig, strebsam, gelehrt; fābundus,  Adj.: nhd. gelehrt, gesprächig; sciolus (2),  Adj.: nhd. kundig, des Lesens kundig, gelehrt, geschickt, Kenntnis habend, imstande seiend

-- von Gott gelehrt: mlat. theodidactus,  Adj.: nhd. von Gott gelehrt; theodochus, theodoctus,  Adj.: nhd. Gott annehmend, für Gott empfänglich, von Gott gelehrt

gelehrte -- gelehrte Meinung: mlat. dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung

gelehrter -- etwas gelehrter: mlat. *doctiusculus,  Adj.: nhd. etwas gelehrter

gelehrter -- gelehrter Mann: mlat. rhētoricus (2),  M.: nhd. Redner, gelehrter Mann

Gelehrter: mlat. dogmātus?,  M.: nhd. Lehrer, Gelehrter; ērudītus (3),  M.: nhd. Gelehrter, Lehrmeister, Lehrer

-- falscher Gelehrter: mlat. pseudoscholasticus,  M.: nhd. falscher Meister, falscher Gelehrter

-- Gelehrter der Dekretalen: mlat. dēcrētālista,  M.: nhd. „Dekretalist“, Gelehrter der Dekretalen, Gelehrter des kanonischen Rechts

-- Gelehrter des Bacchus: mlat. bacchānalius, mlat.?, M.: nhd. Gelehrter des Bacchus, Anhänger des Bacchus

-- Gelehrter des kanonischen Rechts: mlat. dēcrētālista,  M.: nhd. „Dekretalist“, Gelehrter der Dekretalen, Gelehrter des kanonischen Rechts; dēcrētista, dēcrēstista,  M.: nhd. „Dekretist“, Jurist, Rechtkundiger, Gelehrter des kanonischen Rechts, Richter

geleistet -- Eid der mit Eideshelfern geleistet wird: mlat. iūrāta*, jūrāta, jūrea,  F.: nhd. Eid der mit Eideshelfern geleistet wird

geleistet -- Fuhrdienst der im Mai geleistet wird: mlat. māgisca,  F.: nhd. Fuhrdienst der im Mai geleistet wird, Maifrondienst

geleistet -- Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

geleistet -- mit Schwüren geleistet: mlat. iūrāmentārius*, jūrāmentārius,  M.: nhd. eidlich, mit Schwüren geleistet

geleistet -- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

geleistet -- Straße wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

geleistet -- Viertel wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

geleistete -- Buße für einen nicht geleistete Heerfolge: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

geleistete -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

geleistete -- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

geleisteter -- geleisteter Dienst: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

geleisteteten -- Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Geleit: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit; comitantia,  F.: nhd. Begleitung, Geleit, Grafschaft; condūcātus,  M.: nhd. Geleit, Geleitschutz, Schutz; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel; widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāmentum, guidāmentum,  N.: nhd. Geleit; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticus,  M.: nhd. Geleit, Lotsengeld; widonāgium,  N.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll; widonāticus, guidonāticus,  M.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll

-- freies Geleit: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld

-- Geleit geben: mlat. equitāre,  V.: nhd. Geleit geben

-- sicheres Geleit: mlat. lūcidūcātus,  M.: nhd. sicheres Geleit

-- unter öffentliches Geleit stellen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Geleitbrief: mlat. crēantum, crāantum, grāantum, grāntum, crēantium,  N.: nhd. Schuldschein, Zahlungsversprechen, Geleitbrief; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

geleiten: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- sicher geleiten: mlat. conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten

-- zur Rechten gehend geleiten: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

geleitend: mlat. ? condūctiālis,  Adj.: nhd. geleitend?; condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend; ? condūctōrius (1),  Adj.: nhd. geleitend?, Leihe..., Bestallungs...

Geleiter: mlat. conviolus,  M.: nhd. Begleiter, Geleiter; waftor,  M.: nhd. Geleiter

geleitet -- sicher geleitet: mlat. lūcidūcus,  Adj.: nhd. sicher geleitet

Geleitgebühr: mlat. wida (2), guida, vida,  F.: nhd. Geleitrecht, Geleitgebühr, Wegzoll; widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

-- Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Geleitgeld: mlat. geleitum, chyleitum, gelaitum,  N.: nhd. Geleitgeld, Geleitzoll; widonāgium,  N.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll; widonāticus, guidonāticus,  M.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll

Geleitrecht: mlat. wida (2), guida, vida,  F.: nhd. Geleitrecht, Geleitgebühr, Wegzoll

Geleitschutz: mlat. condūcātus,  M.: nhd. Geleit, Geleitschutz, Schutz

-- Kriegertruppe die Geleitschutz bietet: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

Geleitzoll: mlat. geleitum, chyleitum, gelaitum,  N.: nhd. Geleitgeld, Geleitzoll

Geleitzug: mlat. cōnserva (2),  F.: nhd. Geleitzug, Schiffsverband, Konvoi

-- Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Gelenk: mlat. apostatūra,  F.: nhd. Gelenk, Zusammenfügen; articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; compāgium, conpāgium,  N.: nhd. Gelenk; iūncta*, jūncta,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Gelenk, gerichtliche und militärische Versammlung

Gelenkbein: mlat. coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze

Gelenke -- Gelenke betreffend: mlat. arteticus (1), arceticus, areticus, archticus, acchiricus,  Adj.: nhd. „arthritisch“, gichtig, Gelenke betreffend; iūnctālis*, junctālis,  Adj.: nhd. Gelenke betreffend

Gelenken -- zwischen den Gelenken befindlich: mlat. interarticulus,  Adj.: nhd. zwischen den Gelenken befindlich

Gelenkentzünduing: mlat. arthrītica (2),  F.: nhd. Gelenkentzünduing, Gicht, Arthritis

Gelenkrheumatismus: mlat. ? synochus (2), synocus,  M.: nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?, anhaltendes Fieber

Gelenksentzündung -- gegen Gelenksentzündung wirksam: mlat. arthrīticeus,  Adj.: nhd. gegen Gelenksentzündung wirksam, gegen Gicht wirksam

Gelenkskopfs -- Wölbung des Gelenkskopfs: mlat. buccellātio,  F.: nhd. Essen (N.), Mischung, Legierung, Wölbung des Gelenkskopfs

gelernt: mlat. ēdoctē,  Adv.: nhd. gelernt, angelernt

-- auswendig gelernt: mlat. impectorātus, inpectorātus,  Adj.: nhd. auswendig gelernt

Gelerntes: mlat. cōgnitum,  N.: nhd. Erkanntes, Erfahrenes, Gelerntes, Bekanntes

gelesen -- davor gelesen: mlat. antelēctus,  Adj.: nhd. davor gelesen, vorher aufgezeichnet

gelesen -- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

gelesen -- Paulusbrief der während der Messe gelesen wird: mlat. supermissa,  F.: nhd. Paulusbrief der während der Messe gelesen wird

gelesen -- Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimāle,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

geliebt: mlat. amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; examāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geliebt, liebend

-- heiß geliebt: mlat. perdīlēctus,  Adj.: nhd. heiß geliebt; praedīlēctus, prēdīlēctus,  Adj.: nhd. heiß geliebt, sehr geliebt, teuer

-- sehr geliebt: mlat. amantissimus,  Adj. (Superl.): nhd. geehrt, sehr geliebt; benedilectus,  Adj.: nhd. sehr geliebt; deamīcus*, diamīcus,  Adj.: nhd. sehr geliebt; examantissimus, mlat.: nhd. sehr geliebt; peramābilis,  Adj.: nhd. sehr geliebt; peramandus,  Adj.: nhd. sehr geliebt; praeamātus, prēamātus,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, sehr geliebt, höchst liebenswert; praedīlēctus, prēdīlēctus,  Adj.: nhd. heiß geliebt, sehr geliebt, teuer

Geliebte: mlat. amāsia, amāzia,  F.: nhd. Geliebte, Buhlerin; babasa, bapasa,  F.: nhd. Freundin, Geliebte, Gattin; cāra,  F.: nhd. Liebe, Geliebte, Freundin; collaterālis (3),  F.: nhd. Geliebte, Gattin, Lebensgefährtin; curia (1),  F.: nhd. Frau, Dame, Geliebte, Kurtisane, Freudenmädchen; dīlēcta,  F.: nhd. Geliebte, Freundin; drūda,  F.: nhd. Freundin, Geliebte; gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure; proxima,  F.: nhd. Vertraute, Geliebte, Ehefrau, Gattin

-- diesjährige Geliebte: mlat. annuālis (3),  F.: nhd. diesjährige Geliebte

-- Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen: mlat. flāmināta,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; flāmita,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen

Geliebter: mlat. amāsius,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle, Buhlknabe

-- zugleich Geliebter: mlat. condīlēctus (3),  M.: nhd. zugleich Geliebter

geliebtester: mlat. archidīlēctus,  Adj.: nhd. geliebtester

Geliehenes: mlat. accommodātum,  N.: nhd. Geliehenes, Darlehen

gelierbar: mlat. gelātīvus,  Adj.: nhd. gelierbar, verdickbar

geliert: mlat. congelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisbedeckt, Eis..., geliert, gallertig, kalt, taub; īnfrīgidātus,  Adj.: nhd. abgekühlt, gefroren, geliert

gelingen: mlat. prōsperārī,  V.: nhd. gelingen, Erfolg haben, gedeihen, blühen

Gelingen -- mit gutem Gelingen: mlat. īnstrūmentāliter,  Adv.: nhd. eilig, mit gutem Gelingen, wirkend

gelingend -- gut gelingend: mlat. īnstrūmentālis,  Adj.: nhd. eilig, gut gelingend, wirkend

gelitten -- Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.)

gellend: mlat. sonātīvē,  Adv.: nhd. gellend, schallend; *sonātīvus,  Adj.: nhd. gellend, schallend; sonōrōsē,  Adv.: nhd. schallend, gellend

geloben: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.); vōtāre,  V.: nhd. versprechen, einem Heiligen weihen, geloben; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- feierlich geloben: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- Frieden geloben: mlat. disdubiāre,  V.: nhd. Sicherheit gewähren, Frieden geloben

-- Kreuzug geloben Wollender: mlat. crucesīgnandus,  M.: nhd. „Kreuzzeichnender“, Kreuzug geloben Wollender, künftiger Kreuzfahrer

-- Sicherheit geloben: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

gelobend: mlat. dēspōnsātīvus,  Adj.: nhd. gelobend; dēspōnsīvus,  Adj.: nhd. gelobend, versprechend; dēvōtīvus,  Adj.: nhd. versprechend, gelobend, ergeben (Adj.); vovēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gelobend, versprechend

Gelöbnis: mlat. collaudāmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Billigung, gemeinsame Vereinbarung, Zusage, Gelöbnis; fidedatio, fideidatio, fidei datio, fideidacio,  F.: nhd. feierliches Versprechen, Ehrenwort, Gelöbnis, Bürgschaft, Sicherheit; fidefactum,  N.: nhd. feierliches Versprechen, Gelöbnis; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; vōtīvum,  N.: nhd. Verheißung, Gelübde, Gelöbnis

gelobt: mlat. vōtālis,  Adj.: nhd. gelobt, versprochen

gelockt: mlat. cotafia,  Adj.: nhd. kraushaarig, gelockt

gelöscht: mlat. ablūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auswaschbar, gelöscht, geläutert; exstīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöscht, verstorben, tot, gelöscht

gelöst -- aus der elterlichen Gemeinschaft gelöst: mlat. extrāfamiliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der elterlichen Gemeinschaft gelöst, unabhängig

gelöst -- außerhalb des Gerichts gelöst: mlat. *extrāiūdiciābilis,  Adj.: nhd. außerhalb des Gerichts gelöst; extrāiūdiciālis*, extrājūdiciālis,  Adj.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts gelöst

Gelte: mlat. pandula,  F.: nhd. Gelte, Eimer, Kübel

gelten: mlat. vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

-- Gebiet in dem Privilegien gelten: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

-- gelten lassen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten: mlat. bannālium,  N.: nhd. Zwangsrecht, Bannrecht, Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten

geltend: mlat. valendus,  Adj.: nhd. gültig, geltend

-- durch Eid ein Recht geltend machen: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- Rechtsansprüche geltend machen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- vorher geltend machen: mlat. praeasserere, prēasserere,  V.: nhd. vorher beteuern, vorher geltend machen

geltende -- Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen: mlat. wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen

geltendes -- auf dem Markt geltendes Recht: mlat. forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken

Geltendmachung: mlat. assertōrium,  N.: nhd. Behauptung, Geltendmachung; repetītus,  M.: nhd. Forderung, Geltendmachung

Geltung: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- Gleichartigkeit der Geltung des Wirkungsvermögens: mlat. aequipotentia,  F.: nhd. Gleichartigkeit der Geltung des Wirkungsvermögens, Gleichheit

Gelübde: mlat. dēvōtum,  N.: nhd. Gelübde, Opfergabe an die Kirche; vōtīvum,  N.: nhd. Verheißung, Gelübde, Gelöbnis; vovitio,  F.: nhd. Gelübde

-- ein Gelübde ablegen: mlat. vōtificāre,  V.: nhd. ein Gelübde ablegen

-- Gabe nach einem Gelübde: mlat. vōtātio,  F.: nhd. Ex-voto-Gabe, Gabe nach einem Gelübde

-- Gelübde ablegen: mlat. dēvōtizāre,  V.: nhd. beten, Gelübde ablegen

-- Gelübde Ablegende: mlat. professa (2),  F.: nhd. Gelübde Ablegende

-- Gelübde brechend: mlat. vōtifragus,  Adj.: nhd. Gelübde brechend

-- kühnes Gelübde: mlat. vōtāneum,  N.: nhd. kühnes Gelübde

-- Mönch der das Gelübde abgelegt hat: mlat. professus (3),  M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat

Gelübdebruch: mlat. vōtifrangium,  N.: nhd. Eidbrechen, Gelübdebruch

Gelüste -- Gelüste einer Schwangeren: mlat. picātio (2),  F.: nhd. Gelüste einer Schwangeren

gelüsten: mlat. cupīre, copīre,  V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.)

Gemach: mlat. pēnsile, pēnsale, pīsale, pīsele, pīsile, pīsle,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel; pēnsilum, pīselum,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel; tempa?,  F.: nhd. Kemenate, Gemach, heizbares Zimmer

-- inneres Gemach: mlat. penetrāl,  Sb.: nhd. Inneres, inneres Gemach

gemacht: mlat. cōnfactus,  Adj.: nhd. gemacht; factō,  Adv.: nhd. gemacht

gemachte -- aus Thymian gemachte Salbe: mlat. epithema (2), epithima,  F.: nhd. ein Parasit auf Thymian, aus Thymian gemachte Salbe

Gemachten -- Güte des Gemachten: mlat. factibilitās,  F.: nhd. Güte des Gemachten, Machbarkeit; ? factīvitās,  F.: nhd. Güte des Gemachten?

gemachtes -- Abgabe auf urbar gemachtes Land: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

gemachtes -- gemachtes Fleisch sein (V.): mlat. incarnārī,  V.: nhd. gemachtes Fleisch sein (V.)

Gemachtes -- haltbar Gemachtes: mlat. conserva,  F.: nhd. haltbar Gemachtes

Gemahl: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

gemahlen: mlat. cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; contricātus,  Adj.: nhd. gemahlen, geschrotet

Gemahlin: mlat. collēctālis (4),  F.: nhd. Gemahlin; collēcterālis,  F.: nhd. Gemahlin; compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?; contēctālis (3), contēctuālis,  F.: nhd. Gattin, Gemahlin, Hausgenossin, Wohngefährtin; conthorālis, contorālis,  M., F.: nhd. Ehemann, Ehefrau, Gemahlin, Konkubine

-- Gemahlin eines regierenden Königs: mlat. laterānea,  F.: nhd. Gemahlin eines regierenden Königs, Königin

gemähten -- auf einem gemähten Feld geschehend: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

gemähtes -- gemähtes Gras: mlat. herbāticus (2),  M.: nhd. Abgabe für Weiderecht, Weiderecht, gemähtes Gras

gemähtes -- im Herbst gemähtes Heu: mlat. cordum,  N.: nhd. im Herbst gemähtes Heu

Gemähtes -- mit der Sichel Gemähtes: mlat. facillatūra,  F.: nhd. mit der Sichel Gemähtes

gemalt: mlat. colōrifer,  Adj.: nhd. farbig, gemalt; historiātus, histriātus,  Adj.: nhd. historisch, gemalt, repräsentativ

gemalzen: mlat. braciātus,  Adj.: nhd. gemalzen, gemalzt

gemalzt: mlat. braciātus,  Adj.: nhd. gemalzen, gemalzt

Gemarkung: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; campetum,  N.: nhd. Gemarkung; commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; condita, condeda,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne, Unterbezirk, Gemarkung, Kanton; cōnfīnagium,  N.: nhd. Gebiet, Bezirk, Gemarkung; cōnfīnentia (1), cōnfīnencia,  F.: nhd. Gebiet, Gemarkung; cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung; flōrus (3), flōrius,  M.: nhd. Gebiet, Gemarkung, Gewann, Flut; terminum, terminium,  N.: nhd. Grenze, Herrschaftsgebiet, Gemarkung, Mark (F.), Zehntbezirk

gemartert: mlat. cōnfrīxus,  Adj.: nhd. geröstet, gemartert

gemasertem -- aus gemasertem Holz hergestellt: mlat. flederinus,  Adj.: nhd. aus gemasertem Holz hergestellt, aus geädertem Holz hergestellt

gemäß: mlat. sequenter,  Adv.: nhd. und so weiter, später, hinter, gemäß, in Übereinstimmung mit, so wie

-- dem Recht gemäß: mlat. iūrisdictiōnāliter*, jūrisdictiōnāliter,  Adv.: nhd. dem Recht gemäß, nach dem Recht; iūritenus*, jūretenus,  Adv.: nhd. dem Recht gemäß

-- den Mönchen gemäß: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

-- den regulierten Chorherren gemäß: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

-- Entlohnung gemäß einem Domherrn: mlat. cardināria,  F.: nhd. Entlohnung gemäß einem Domherrn

-- Geistlichen gemäß: mlat. clēricāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber

-- gemäß dem Gebrauch seiend: mlat. ūsāticālis,  Adj.: nhd. gemäß dem Gebrauch seiend, Gebrauch betreffend; ūsāticus (2),  Adj.: nhd. gemäß dem Gebrauch seiend, Gebrauch betreffend, Gebrauchs...

-- gemäß dem Lehensrecht: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

-- gemäß den Bestandteilen: mlat. elementāliter,  Adv.: nhd. aus den Grundelementen, gemäß den Grundelementen, gemäß den Bestandteilen

-- gemäß den Grundelementen: mlat. elementāliter,  Adv.: nhd. aus den Grundelementen, gemäß den Grundelementen, gemäß den Bestandteilen

-- gemäß den Klosterregeln lebend: mlat. claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen

-- gemäß den Regeln der Astronomie: mlat. astronomicē,  Adv.: nhd. astronomisch, gemäß den Regeln der Astronomie

-- gemäß den Regeln der Streitrede: mlat. colluctātīvē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln der Streitrede

-- gemäß den Regeln des Guido von Arezzo: mlat. Guidonicē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln des Guido von Arezzo, guidonisch

-- gemäß einem Übermaß: mlat. excessīvē,  Adv.: nhd. übermäßig, gemäß einem Übermaß, gemäß einem Überschuss

-- gemäß einem Überschuss: mlat. excessīvē,  Adv.: nhd. übermäßig, gemäß einem Übermaß, gemäß einem Überschuss

-- gemäß einem Zustand: mlat. habitūdināliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese, gemäß einem Zustand

-- gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese: mlat. habitūdināliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese, gemäß einem Zustand

-- gemäß einer Verhaltensweise: mlat. habituāliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach

Gemäß -- den Geistlichen zustehendes Gemäß: mlat. clēricāle,  N.: nhd. den Geistlichen zustehendes Gemäß, den Geistlichen Zustehendes, den Geistlichen Obliegendes

Gemäßes: mlat. approrpiātum,  N.: nhd. Gemäßes

gemäßigt: mlat. modicellus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.)

-- gemäßigt sein (V.): mlat. subtemperāre,  V.: nhd. gemäßigt sein (V.)

gemäßigte -- eine gemäßigte Form der Verbannung: mlat. mezibannus, mezebannus,  M.: nhd. eine gemäßigte Form der Verbannung

gemästet: mlat. lārdālis,  Adj.: nhd. fett, gemästet; sagīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, fett, dick, gemästet; tertussus (1),  Adj.: nhd. gemästet

-- gemästet werden: mlat. sagīnārī,  V.: nhd. essen, gemästet werden

gemästetes -- gemästetes Geflügel: mlat. altilium,  N.: nhd. gemästetes Geflügel, Geflügel, kleines Mastvieh

gemästetes -- gemästetes Tier: mlat. fulemarta,  F.: nhd. Marktabgabe, gemästetes Tier

Gemästetes: mlat. altile,  N.: nhd. Kapaun, Gemästetes, Mastvieh

gemauert: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet; mūricius (1),  Adj.: nhd. gemauert

gemauerte -- gemauerte Umfriedung: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung

Gemauertes: mlat. mūrāta,  F.: nhd. Gemauertes, Mauer; mūrātum,  N.: nhd. Gemauertes, Mauer

Gembloux: mlat. Gemblacum, Gemmelacum,  N.: nhd. Gembloux

gemein: mlat. abiecticius,  Adj.: nhd. verworfen, gemein; epitheticōs, gr.- Adv.: nhd. mit Beiworten, gemein, ordinär, gewöhnlich; plēbēus,  Adj.: nhd. gemein, niedrig, gering, ärmlich

-- gemein haben: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

Gemeinbesitz: mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz; commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Grenzsaum im Gemeinbesitz: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet

Gemeinde: mlat. ? banale,  N.: nhd. Gemeinde?; clapa,  F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde; clapus,  M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde; commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger; commūniātio,  F.: nhd. Gemeinde, Verbindung, Kooperation; commūnitātus,  M.: nhd. Gemeinde, Verbindung, Kooperation; conceium, conceyum,  N.: nhd. Gemeinderat, Gemeinde; concīvium,  N.: nhd. Bürgerschaft einer Stadt, Gemeinde, Stadtgemeinde, Bürgerrecht; convillāta,  F.: nhd. Gemeinde; tona (1),  F.: nhd. Gemeinde, kleinste städtische Verwaltungseinheit

-- altestamentliche Gemeinde: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

-- Aufgaben und Ämter einer Gemeinde: mlat. commūnālitās*, commūniālitās,  F.: nhd. Aufgaben und Ämter einer Gemeinde

-- benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde: mlat. commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker

-- einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen: mlat. incūrāre,  V.: nhd. einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen

-- Gemeinde des Neuen Bundes: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

-- Gemeinde Kommune: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung

-- Kleriker der Teil einer Gemeinde ist: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

-- Magistrat einer Gemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

-- Weiderechte in einer Gemeinde: mlat. birelagium, birelegium, bilegium,  N.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde; burlawa, mlat.?, F.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde

Gemeindeabgabe: mlat. scotus, scottus,  M.: nhd. Schuss, Abgabe, Gemeindeabgabe, Zahlung, eine Münze

Gemeindebesitz -- in Gemeindebesitz befindlich: mlat. partiōnārius (1),  Adj.: nhd. Teilung betreffend, in Gemeindebesitz befindlich

Gemeindebulle: mlat. trespellius, mlat.-afrk., M.: nhd. Dreifacher, Dreidorfstier, Gemeindebulle

Gemeindeeinnahmen -- Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist

Gemeindegenosse: mlat. complēbēius,  M.: nhd. Gemeindegenosse, Volksgenosse

Gemeindeland: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnāle (2),  N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Anteil am Gemeindeland: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnāle (2),  N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

-- die Leihe von Gemeindeland betreffend: mlat. concilivius, concilivus, conzilivius, concelivius, conzelivius,  Adj.: nhd. die Leihe von Gemeindeland betreffend, die Verpachtung von Gemeindeland betreffend

-- die Verpachtung von Gemeindeland betreffend: mlat. concilivius, concilivus, conzilivius, concelivius, conzelivius,  Adj.: nhd. die Leihe von Gemeindeland betreffend, die Verpachtung von Gemeindeland betreffend

-- Leihe von Gemeindeland: mlat. concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

-- Nutzungsrecht am Gemeindeland: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnāle (2),  N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

-- Nutzungsrecht von Gemeindeland: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Verpachung von Gemeindeland: mlat. concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

-- zum Gemeindeland gehörend: mlat. concilis, concelis, concellis,  Adj.: nhd. zum Gemeindeland gehörend

-- zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland: mlat. concile,  N.: nhd. zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

Gemeindelandnutzung -- Abgabe für die Gemeindelandnutzung: mlat. ēscaticum, scaticum,  N.: nhd. Abgabe für die Gemeindelandnutzung, Schweinezehnt

Gemeindemitglied: mlat. plēbisānus (2), plēbesānus,  M.: nhd. Pfarrpriester, Gemeindemitglied

Gemeindenutzungsrecht -- Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Gemeinderat: mlat. conceium, conceyum,  N.: nhd. Gemeinderat, Gemeinde; cōnsulēnsis,  M.: nhd. Beigeordneter, Gemeinderat

Gemeinderecht -- Anteil an einem Gemeinderecht: mlat. rata (1), rada,  F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe; ratālis, radālis,  Sb.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Gemeinderecht betreffend

Gemeinderecht -- Gemeinderecht betreffend: mlat. ratālis, radālis,  Sb.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Gemeinderecht betreffend

Gemeindeverband: mlat. commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

Gemeindevorsteher: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; dorfmagister, dorfmaister,  M.: nhd. Dorfmeister, Gemeindevorsteher

Gemeindeweide -- als Gemeindeweide dienend: mlat. compāscuālis,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet, gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend, als Gemeindeweide dienend

Gemeindewiese -- Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist: mlat. waria,  F.: nhd. Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist

gemeindlich: mlat. almenda (1),  Adj.: nhd. gemeindlich

gemeine -- gemeine Erde: mlat. gīcenum,  N.: nhd. gemeine Erde

gemeine -- gemeine Mark (F.) (2): mlat. vulgāria,  F.: nhd. gemeine Mark (F.) (2)

Gemeine -- Gemeine Schlangenwurz: mlat. coluberna,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz; colubricia, colopricia,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz; colubrīna,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz, Schlangenknöterich, Mariendistel, Feldschlange (Waffe)

gemeinen -- Angehöriger des gemeinen Volkes: mlat. plēbicus (1),  M.: nhd. Angehöriger des gemeinen Volkes

gemeinen -- aus dem gemeinen Volk stammend: mlat. plēbicus (2),  Adj.: nhd. aus dem gemeinen Volk stammend; plēbilis (1),  Adj.: nhd. aus dem gemeinen Volk stammend

gemeiner -- gemeiner Erdrauch: mlat. fūmulus,  M.: nhd. gemeiner Erdrauch

gemeiner -- gemeiner Himmelsgucker: mlat. granus (2),  M.: nhd. gemeiner Himmelsgucker

gemeiner -- gemeiner Mann: mlat. turmōsus,  M.: nhd. gemeiner Mann

gemeines -- gemeines Labkraut: mlat. sperentilla,  F.: nhd. gemeines Labkraut

gemeines -- gemeines Schlachten (N.): mlat. dalitāria,  F.: nhd. gemeines Schlachten (N.)

gemeines -- gemeines Volk: mlat. plēbicitās,  F.: nhd. einfaches Volk, gemeines Volk, Nichtadelige (Pl.); rascalilia,  N. Pl.: nhd. gemeines Volk

gemeines -- gemeines Weib: mlat. obolāria,  F.: nhd. gemeines Weib, Dirne

Gemeines -- Gemeines Kreuzkraut: mlat. scabiōsa,  F.: nhd. Ackerskabiose, Gemeines Kreuzkraut

gemeinfreien -- gemeinfreien Volksgenossen: mlat. vulgāres,  Sb. Pl.: nhd. das Volk im Gegensatz zu den großen Männern, gemeinfreien Volksgenossen

Gemeinfreier: mlat. edhlingus, adalingus, adelinus, adelingus, adelingus, edhilingus,  M.: nhd. Edler bei den Sachsen, Edeling, Thronerbe, Gemeinfreier, Edelfreier; harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger; ingenuus (3),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Freigelassener, Geschlecht in einer Stadt; prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

Gemeingut: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Gemeinheit: mlat. ribaldāria,  F.: nhd. Lasterhaftigkeit, Gemeinheit; trufa, truffa, trifa, trupha,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Rechtsverdrehung, Krittelei, Gemeinheit, Ulk

Gemeinland: mlat. wariscapium, warescapium, variscapium, wariscapum, warescagium,  N.: nhd. Heideland, unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung, Gemeinland

Gemeinplatz: mlat. affirmātum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. bejahender Zusatz, Gemeinplatz

gemeinsam: mlat. coadūnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam, geeint, vereint, in geschlossener Ordnung, zusammengezogen; coinē,  Adj.: nhd. gemeinsam, üblich, normal; collēctārius (2),  Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; combīnātim,  Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam; comitanter,  Adv.: nhd. begleitend, gemeinsam; commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach; comprehēnsim,  Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam; incorporātē,  Adv.: nhd. korporativ, verkörpert, gemeinsam; nexim,  Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam

-- allen gemeinsam: mlat. commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach

-- gemeinsam als Beispiel dienend: mlat. coexemplāris,  Adj.: nhd. gemeinsam als Beispiel dienend

-- gemeinsam anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- gemeinsam ängstigen: mlat. coanxiārī,  V.: nhd. gemeinsam ängstigen

-- gemeinsam anordnen: mlat. coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen

-- gemeinsam arbeiten: mlat. coarāre,  V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden

-- gemeinsam aufbrechen: mlat. comprofīcīscī, conprofīcīscī,  V.: nhd. sich gemeinsam auf den Weg machen, gemeinsam aufbrechen, mitziehen

-- gemeinsam aufgewachsen: mlat. connūtrītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „mitgenährt“, mit aufgezogen, gemeinsam aufgewachsen

-- gemeinsam Aufgewachsenen eigen: mlat. connūtrītīvus,  Adj.: nhd. „mitgenährt“, gemeinsam Aufgewachsenen eigen

-- gemeinsam ausziehen: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

-- gemeinsam beistehen: mlat. coastāre, coadstāre,  V.: nhd. zusammenstehen, beieinander stehen, gemeinsam beistehen

-- gemeinsam bekümmern: mlat. coafflīgere,  V.: nhd. gemeinsam bekümmern

-- gemeinsam beleben: mlat. coanimāre,  V.: nhd. gemeinsam beleben, gemeinsam wärmen

-- gemeinsam benötigen: mlat. coexigere,  V.: nhd. gemeinsam benötigen

-- gemeinsam bestätigen: mlat. contēstificāre,  V.: nhd. zugleich bezeugen, gemeinsam bezeugen, gemeinsam bestätigen

-- gemeinsam beten: mlat. coōrāre,  V.: nhd. gemeinsam beten

-- gemeinsam bezeugen: mlat. contēstificāre,  V.: nhd. zugleich bezeugen, gemeinsam bezeugen, gemeinsam bestätigen

-- gemeinsam bezeugend: mlat. contēstanter,  Adv.: nhd. bezeigend, gemeinsam bezeugend

-- gemeinsam das Evangelium verkünden: mlat. coevangelizāre,  V.: nhd. gemeinsam das Evangelium verkünden

-- gemeinsam die Liturgie feiernd: mlat. concelebrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam die Liturgie feiernd

-- gemeinsam durch Los erlangen: mlat. cōnsortīrī,  V.: nhd. losen, auslosen, gemeinsam durch Los erlangen

-- gemeinsam eindringen: mlat. *compenetrāre,  V.: nhd. gemeinsam eindringen

-- gemeinsam ein Komplott schmieden: mlat. coarāre,  V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden

-- gemeinsam erhalten (V.): mlat. correcipere, conrecipere,  V.: nhd. zusammen erhalten (V.), gemeinsam erhalten (V.), erhalten (V.)

-- gemeinsam erschrecken: mlat. compavēre,  V.: nhd. zusammenschrecken, gemeinsam erschrecken, völlig einschüchtern

-- gemeinsam erwählen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

-- gemeinsam erwarten: mlat. *coexspectāre,  V.: nhd. gemeinsam erwarten

-- gemeinsam essen: mlat. comprandēre,  V.: nhd. zu Abend essen mit, gemeinsam essen, mitschmausen

-- gemeinsam fortfahren mit: mlat. coexīre,  V.: nhd. gemeinsam fortfahren mit

-- gemeinsam freuen: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)

-- gemeinsam frohlocken: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

-- gemeinsam geben: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre,  V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten

-- gemeinsam Gefangene: mlat. concaptīvātus,  M.: nhd. gemeinsam Gefangene, Mitgefangenschaft

-- gemeinsam Genuss haben: mlat. cōnfruī,  V.: nhd. zusammen genießen, mitgenießen, gemeinsam Genuss haben

-- gemeinsam geschätzt: mlat. compretiātus,  Adj.: nhd. gemeinsam geschätzt

-- gemeinsam geschworener Glaube: mlat. cōnfidēlitās,  F.: nhd. gemeinsam geschworener Glaube, gemeinsamer christlicher Glaube

-- gemeinsam haben: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- gemeinsam handeln: mlat. coagere (1),  V.: nhd. gemeinsam handeln, mitwirken

-- gemeinsam handelnd: mlat. coāctīvus (2),  Adj.: nhd. gemeinsam handelnd, gemeinschaftlich, tätig

-- gemeinsam herstellend: mlat. coeffectīvus,  Adj.: nhd. gemeinsam herstellend

-- gemeinsam jagen: mlat. convēnārī,  V.: nhd. gemeinsam jagen

-- gemeinsam jubeln: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

-- gemeinsam lebend: mlat. coadūnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam lebend

-- gemeinsam leisten: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre,  V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten

-- gemeinsam lieben: mlat. coamāre,  V.: nhd. gemeinsam lieben, mitlieben

-- gemeinsam mit anderen gewähren: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre,  V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten

-- gemeinsam opfern: mlat. collībāre,  V.: nhd. gemeinsam opfern

-- gemeinsam pflügen: mlat. coarāre,  V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden

-- gemeinsam philosophieren: mlat. comphilosophārī, conphilosophārī,  V.: nhd. gemeinsam philosophieren

-- gemeinsam Philosophierender: mlat. comphilosophāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsam Philosophierender

-- gemeinsam pilgern: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

-- gemeinsam reinigen: mlat. collavāre,  V.: nhd. gemeinsam waschen, gemeinsam reinigen

-- gemeinsam reisen: mlat. conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten

-- gemeinsam ruhen: mlat. compausāre,  V.: nhd. gemeinsam schlafen, gemeinsam ruhen

-- gemeinsam schätzen: mlat. compretiāre,  V.: nhd. schätzen, gemeinsam schätzen

-- gemeinsam schlafen: mlat. compausāre,  V.: nhd. gemeinsam schlafen, gemeinsam ruhen

-- gemeinsam tanzen: mlat. *conchorizāre,  V.: nhd. gemeinsam tanzen

-- gemeinsam Tanzender: mlat. conchorizāns, conchorezāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsam Tanzender

-- gemeinsam thronend: mlat. coassessor (2),  Adj.: nhd. gemeinsam thronend

-- gemeinsam üben: mlat. coexercitārī,  V.: nhd. gemeinsam üben

-- gemeinsam verfügen: mlat. coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen

-- gemeinsam vertreiben: mlat. coēicere,  V.: nhd. gemeinsam vertreiben

-- gemeinsam vertreten (V.): mlat. coadumbrāre,  V.: nhd. gemeinsam vertreten (V.)

-- gemeinsam vorstellen: mlat. compraesentāre, comprēsentāre,  V.: nhd. gemeinsam vorstellen

-- gemeinsam wachen: mlat. convigilāre,  V.: nhd. gemeinsam wachen

-- gemeinsam wandelnd: mlat. coambulābilis,  Adj.: nhd. gemeinsam wandelnd, teilhaftig, vereinigbar

-- gemeinsam wärmen: mlat. coanimāre,  V.: nhd. gemeinsam beleben, gemeinsam wärmen

-- gemeinsam waschen: mlat. collavāre,  V.: nhd. gemeinsam waschen, gemeinsam reinigen

-- gemeinsam wohnhaft: mlat. commanēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam wohnhaft, ansässig, zugehörig

-- Nachbarn gemeinsam seiend: mlat. convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr

-- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

-- sich gemeinsam auf den Weg machen: mlat. comprofīcīscī, conprofīcīscī,  V.: nhd. sich gemeinsam auf den Weg machen, gemeinsam aufbrechen, mitziehen

Gemeinsam-begraben-Werden: mlat. cōnsepultūra,  F.: nhd. Mitbegrabenwerden, Gemeinsam-begraben-Werden, gemeinsame Bestattung

gemeinsame -- das gemeinsame Leben betreffend: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

gemeinsame -- eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.): mlat. coimpetrāre,  V.: nhd. eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.)

gemeinsame -- gemeinsame Angelegenheit: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

gemeinsame -- gemeinsame Ausdehnung: mlat. coextēnsio,  F.: nhd. gemeinsame Ausdehnung

gemeinsame -- gemeinsame Belohnung: mlat. commūnerātio,  F.: nhd. gemeinsame Belohnung

gemeinsame -- gemeinsame Bestattung: mlat. cōnsepultūra,  F.: nhd. Mitbegrabenwerden, Gemeinsam-begraben-Werden, gemeinsame Bestattung

gemeinsame -- gemeinsame Ernährung: mlat. connūtrītio,  F.: nhd. Miternährung, gemeinsame Ernährung, Gemeinsamkeit der Erziehung

gemeinsame -- gemeinsame Erörterung: mlat. concommūnicātio,  F.: nhd. gemeinsame Erörterung

gemeinsame -- gemeinsame Ertüchtigung: mlat. coexercitātio,  F.: nhd. gemeinsame Ertüchtigung

gemeinsame -- gemeinsame Erwartung: mlat. coexspectātio,  F.: nhd. gemeinsame Erwartung

gemeinsame -- gemeinsame Erzeugung: mlat. aggenerātio, adgenerātio,  F.: nhd. Hinzuerzeugung, Erzeugung, gemeinsame Erzeugung

gemeinsame -- gemeinsame Freude: mlat. congaudium,  N.: nhd. Mitfreude, gemeinsame Freude, gemeinsames Jubeln; coniūbilātio, conjūbilātio,  F.: nhd. gemeinsames Jubeln, gemeinsame Freude

gemeinsame -- gemeinsame Gerichtsbarkeit: mlat. coiūrisdictio, cojūrisdictio,  M.: nhd. gemeinsame Gerichtsbarkeit

gemeinsame -- gemeinsame Grenze: mlat. commētāneitās, conmētāneitās,  F.: nhd. gemeinsame Grenze, Grenznachbarschaft

gemeinsame -- gemeinsame Güter einer Kathedrale: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

gemeinsame -- gemeinsame Kopfschlagader: mlat. carōtida,  F.: nhd. gemeinsame Kopfschlagader

gemeinsame -- gemeinsame Natur: mlat. connātūra,  F.: nhd. gemeinsame Natur

gemeinsame -- gemeinsame Nennung: mlat. connōminātio,  F.: nhd. gemeinsame Nennung, Wahl

gemeinsame -- gemeinsame Pacht: mlat. partiōnāria*, percēnāria, parcēnūria,  F.: nhd. gemeinsame Pacht

gemeinsame -- gemeinsame Sache machen: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen; cōnsēntium esse: nhd. gemeinsame Sache machen, Beihilfe leisten, Vorschub leisten

gemeinsame -- gemeinsame Stückelung: mlat. ? condēnōminātio,  F.: nhd. gemeinsame Stückelung?

gemeinsame -- gemeinsame Tätigkeit: mlat. coagentia,  F.: nhd. gemeinsame Tätigkeit; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

gemeinsame -- gemeinsame Träger der Herrschaftsgewalt: mlat. comprīncipātus,  M.: nhd. gemeinsame Träger der Herrschaftsgewalt

gemeinsame -- gemeinsame Vereinbarung: mlat. collaudāmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Billigung, gemeinsame Vereinbarung, Zusage, Gelöbnis

gemeinsame -- gemeinsame Verherrlichung: mlat. conglōrificātio,  F.: nhd. gemeinsame Verherrlichung

gemeinsame -- gemeinsame Verwaltung: mlat. coadministrātio,  F.: nhd. gemeinsame Verwaltung

gemeinsame -- gemeinsame Vorstellung: mlat. compraesentātio, comprēsentātio,  F.: nhd. gemeinsame Vorstellung

gemeinsame -- gemeinsame Weide (F.) (1): mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

gemeinsame -- gemeinsame Weide (F.) (2): mlat. compāscuum,  N.: nhd. gemeinsame Weide (F.) (2); compāscuus (2),  M.: nhd. gemeinsame Weide (F.) (2)

gemeinsame -- gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend: mlat. compāscuālis,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet, gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend, als Gemeindeweide dienend

gemeinsame -- gemeinsame Wohnung: mlat. concubīnium,  N.: nhd. Zusammenwohnen, gemeinsame Wohnung

gemeinsame -- gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Gemeinsame -- das analog Gemeinsame: mlat. analogum,  N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame

gemeinsamen -- aus dem gemeinsamen Vaterland stammend: mlat. compatriōta (2),  Adj.: nhd. heimatlich, aus dem gemeinsamen Vaterland stammend

gemeinsamen -- Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender: mlat. eranista, aeranista,  M.: nhd. Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender

gemeinsamen -- Beitrag zum gemeinsamen Essen: mlat. eranium,  N.: nhd. Beitrag zum gemeinsamen Essen

gemeinsamen -- Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach: mlat. congenitus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach

gemeinsamen -- Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach: mlat. congenerātus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach

gemeinsamen -- gemeinsamen Tisch betreffend: mlat. ? commēnsālis (2),  Adj.: nhd. gemeinsamen Tisch betreffend?

gemeinsamen -- in den gemeinsamen Gesang Einstimmender: mlat. circumtubicināns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in den gemeinsamen Gesang Einstimmender

gemeinsamen -- Lehen in einer gemeinsamen Herrschaft: mlat. condominium,  N.: nhd. Lehen in einer gemeinsamen Herrschaft

gemeinsamen -- Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2): mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

gemeinsamen -- Stätte des gemeinsamen Wohnens: mlat. cohabitaculum,  N.: nhd. Stätte des gemeinsamen Wohnens

gemeinsamer -- auf gemeinsamer Entscheidung beruhend: mlat. cōnsiliātōrius,  Adj.: nhd. beratend, auf gemeinsamer Entscheidung beruhend

gemeinsamer -- gemeinsamer Applaus: mlat. complausus,  M.: nhd. gemeinsamer Applaus

gemeinsamer -- gemeinsamer Bestimmer: mlat. ? coōrdinātor,  M.: nhd. gemeinsamer Bestimmer?

gemeinsamer -- gemeinsamer christlicher Glaube: mlat. cōnfidēlitās,  F.: nhd. gemeinsam geschworener Glaube, gemeinsamer christlicher Glaube

gemeinsamer -- gemeinsamer Kuss: mlat. coōsculum,  N.: nhd. gemeinsamer Kuss

gemeinsamer -- gemeinsamer Neffe väterlicherseits: mlat. compatruēlis (2),  M.: nhd. gemeinsamer Neffe väterlicherseits

gemeinsamer -- gemeinsamer Nutzen: mlat. coūtilitās, conūtilitās,  F.: nhd. gemeinsamer Nutzen, Interesse

gemeinsamer -- gemeinsamer Nutzen (M.): mlat. coūsio,  F.: nhd. Gemeinschaftsnutzung, gemeinsamer Nutzen (M.), Genuss

gemeinsamer -- gemeinsamer Schrei: mlat. conclāmor,  M.: nhd. gemeinsamer Schrei, gemeinsames Rufen

gemeinsamer -- gemeinsamer Schutz: mlat. contūtātio,  F.: nhd. gemeinsamer Schutz

gemeinsamer -- gemeinsamer Träger der Herrschaftsgewalt: mlat. comprīncipāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsamer Träger der Herrschaftsgewalt

gemeinsamer -- gemeinsamer Weidewald: mlat. hardis,  Sb.: nhd. Weidenband?, gemeinsamer Weidewald

gemeinsamer -- in gemeinsamer Übereinstimmung festsetzen: mlat. condictāre,  V.: nhd. in gemeinsamer Übereinstimmung festsetzen, bestimmen

gemeinsames -- gemeinsames Aufwachsen: mlat. connūtrītūra,  F.: nhd. gemeinsames Aufwachsen

gemeinsames -- gemeinsames Eindringen: mlat. compenetrātio,  F.: nhd. gemeinsames Eindringen

gemeinsames -- gemeinsames Erfordernis: mlat. coexigentia,  F.: nhd. gemeinsames Erfordernis

gemeinsames -- gemeinsames Essen in einem Zelt: mlat. coenophegia,  F.: nhd. gemeinsames Essen in einem Zelt

gemeinsames -- gemeinsames Gastmahl: mlat. cōnfra,  F.: nhd. gemeinsames Gastmahl

gemeinsames -- gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche: mlat. commūnicātūra,  F.: nhd. gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche

gemeinsames -- gemeinsames Handeln: mlat. coāctio (2),  F.: nhd. Zusammentun, gemeinsames Handeln

gemeinsames -- gemeinsames Handeltreiben: mlat. commercātio, conmercātio,  F.: nhd. Handel, gemeinsames Handeltreiben, Handelsgemeinschaft, Geschäft, Schacher

gemeinsames -- gemeinsames Jubeln: mlat. congaudium,  N.: nhd. Mitfreude, gemeinsame Freude, gemeinsames Jubeln; coniūbilātio, conjūbilātio,  F.: nhd. gemeinsames Jubeln, gemeinsame Freude

gemeinsames -- gemeinsames Leben Führender: mlat. cohabitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsames Leben Führender, Mitbewohner

gemeinsames -- gemeinsames Los: mlat. collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick

gemeinsames -- gemeinsames Pflügen: mlat. coarātio,  F.: nhd. gemeinsames Pflügen

gemeinsames -- gemeinsames Rufen: mlat. conclāmor,  M.: nhd. gemeinsamer Schrei, gemeinsames Rufen

gemeinsames -- gemeinsames Schicksal: mlat. coadversitās,  F.: nhd. gemeinsames Schicksal

gemeinsames -- gemeinsames Sohnsein: mlat. ? cōnfīliolitās,  F.: nhd. gemeinsames Sohnsein?

gemeinsames -- gemeinsames Teilhaben: mlat. compartiālitās,  F.: nhd. gemeinsames Teilhaben

gemeinsames -- gemeinsames Treffen: mlat. ? builaris,  M.: nhd. gemeinsames Treffen?

gemeinsames -- gemeinsames Vergehen: mlat. cōnflāgitium,  N.: nhd. gemeinsames Vergehen

gemeinsames -- gemeinsames Weideland: mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

Gemeinsames: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; ūnacum,  N.: nhd. Gemeinsames

Gemeinsamkeit: mlat. commūnicābilitās, conmūnicābilitās,  F.: nhd. Gemeinschaftlichkeit, Gemeinsamkeit, Mitteilbarkeit, Übertragbarkeit; commūnicantia,  F.: nhd. Kommunion, Teilnahme am Glauben, Gemeinsamkeit, Übereinstimmung; connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

-- Gemeinsamkeit der Erziehung: mlat. connūtrītio,  F.: nhd. Miternährung, gemeinsame Ernährung, Gemeinsamkeit der Erziehung

Gemeinsamtagen: mlat. coassessio,  F.: nhd. Gemeinsamtagen, Zusammensitzen

Gemeinschaft: mlat. calasnus,  M.: nhd. Gemeinschaft, Allmende, Nachbargebiet; coessentia,  F.: nhd. Mitsein, Dabeisein, Anwesenheit, Gemeinschaft; collēgio,  F.: nhd. Gemeinschaft, Schar (F.) (1); commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; concomitīva,  F.: nhd. Gemeinschaft; congregāmen,  N.: nhd. Gemeinschaft; cōnsortes,  Sb.: nhd. Vereinigung, Gemeinschaft; cōnsortia, cōnsorcia,  F.: nhd. Gemeinschaft; contubernia,  F.: nhd. Zeltgemeinschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Zusammensein, Zeltgenossenschaft, Rotte (F.) (1), Tischgenossenschaft; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; gregātio,  F.: nhd. Klostergemeinschaft, Gemeinschaft, Konvent; sociāmen,  N.: nhd. Gemeinschaft, Gesellschaft; ūniversāle (1),  N.: nhd. Gesamtheit, Gemeinschaft, Ganzes, Allgemeinbegriff

-- Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft

-- aus der elterlichen Gemeinschaft gelöst: mlat. extrāfamiliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der elterlichen Gemeinschaft gelöst, unabhängig

-- aus der Gemeinschaft herausfallen: mlat. exalligāre, exalligiāre,  V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben

-- aus der Gemeinschaft von Saint Maur seiend: mlat. Maurīnus, Mauriānus,  Adj.: nhd. aus der Gemeinschaft von Saint Maur seiend

-- brüderliche Gemeinschaft: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde; frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft; gildonia, geldonia, gellonia, ghildonia, ildonia, gildunia, gildonea,  F.: nhd. Gilde, Innung, Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Schwurgemeinschaft

-- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Gemeinschaft teilen: mlat. incommūnicāre,  V.: nhd. mittels Pareage-Vertrag teilen, Gemeinschaft teilen

-- Gemeinschaft von Händlern: mlat. concagatus,  M.: nhd. Gemeinschaft von Kriegern, Gemeinschaft von Händlern

-- Gemeinschaft von Kaufleuten: mlat. hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

-- Gemeinschaft von Kriegern: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; concagatus,  M.: nhd. Gemeinschaft von Kriegern, Gemeinschaft von Händlern

-- Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- in Bezug auf die Gemeinschaft: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft

-- in klösterlicher Gemeinschaft: mlat. coenobiāliter, coenubiāliter cēnubiāliter,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft, in einer Mönchsgemeinschaft, zu einer Mönchsgemeinschaft, in klösterlicher Weise; coenobitē,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft

-- Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

-- Mitgliedschaft in einer Gemeinschaft: mlat. familiārātus,  M.: nhd. Mitgliedschaft in einer Gemeinschaft

-- rechtliche Gemeinschaft: mlat. laga (2), lagha,  F.: nhd. Gewohnheitsrecht, Gesetz, gesetzliche Bestimmung, rechtliche Gemeinschaft

-- sich aus der elterlichen Gemeinschaft lösen: mlat. extrāfamiliāre,  V.: nhd. sich aus der elterlichen Gemeinschaft lösen

-- zu einer Gemeinschaft verbunden: mlat. cōnexilis,  Adj.: nhd. zu einer Gemeinschaft verbunden

-- Zugehörigkeit zur Gemeinschaft: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

-- zur Gemeinschaft der Christen gehörend: mlat. chrīstigenus,  Adj.: nhd. zur Gemeinschaft der Christen gehörend

gemeinschaftlich: mlat. coāctīvus (2),  Adj.: nhd. gemeinsam handelnd, gemeinschaftlich, tätig; coenobius (1), cēnobius,  Adj.: nhd. klösterlich, gemeinschaftlich; collēctārius (2),  Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; commūnicandō,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich; commūnitārius,  Adj.: nhd. gemeinschaftlich; commūnīvē,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im Allgemeinen, öffentlich; *commūnīvus,  Adj.: nhd. gemeinschaftlich, öffentlich; commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach; cōnsortiālis,  Adj.: nhd. Ausgaben der Kirche betreffend, gemeinschaftlich; conventuāliter,  Adv.: nhd. nach der Klosterregel, nach den Regeln eines Konvents, gemeinschaftlich

-- gemeinschaftlich auswandern: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

-- gemeinschaftlich büßen: mlat. coniactāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich büßen

-- gemeinschaftlich verabreden: mlat. condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen

gemeinschaftliche -- gemeinschaftliche Reise: mlat. comperegrīnātio,  F.: nhd. gemeinschaftliche Wanderschaft, gemeinschaftliche Reise

gemeinschaftliche -- gemeinschaftliche Viehweide: mlat. fiwaida, figvaida, figuaida,  F.: nhd. gemeinschaftliche Viehweide, Viehweide

gemeinschaftliche -- gemeinschaftliche Wanderschaft: mlat. comperegrīnātio,  F.: nhd. gemeinschaftliche Wanderschaft, gemeinschaftliche Reise

gemeinschaftliche -- gemeinschaftliche Wohnung: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart

gemeinschaftliche -- unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung: mlat. wariscapium, warescapium, variscapium, wariscapum, warescagium,  N.: nhd. Heideland, unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung, Gemeinland

gemeinschaftlichen -- zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: mlat. compāscuālis,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet, gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend, als Gemeindeweide dienend

gemeinschaftlicher -- gemeinschaftlicher Nutzen (M.): mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

gemeinschaftliches -- gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Gemeinschaftlichkeit: mlat. commūnicābilitās, conmūnicābilitās,  F.: nhd. Gemeinschaftlichkeit, Gemeinsamkeit, Mitteilbarkeit, Übertragbarkeit

Gemeinschaftsbesitz: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnis (3),  F.: nhd. Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende

-- Gemeinschaftsbesitz eines Konvents: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

Gemeinschaftsessen -- im Gemeinschaftsessen: mlat. convescendō,  Adv.: nhd. im Gemeinschaftsessen

Gemeinschaftsgrund: mlat. almenda (2), almeinda, almedia,  F.: nhd. Gemeinschaftsgrund, Allmende, Nutzung des Gemeinschaftsgrunds, Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds

Gemeinschaftsgrunds -- Nutzung des Gemeinschaftsgrunds: mlat. almenda (2), almeinda, almedia,  F.: nhd. Gemeinschaftsgrund, Allmende, Nutzung des Gemeinschaftsgrunds, Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds

Gemeinschaftsgrunds -- Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds: mlat. almenda (2), almeinda, almedia,  F.: nhd. Gemeinschaftsgrund, Allmende, Nutzung des Gemeinschaftsgrunds, Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds

Gemeinschaftsgut: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnis (3),  F.: nhd. Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende

„Gemeinschaftskelch“: mlat. ? commūnicālis,  Sb.: nhd. „Gemeinschaftskelch“?, Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält

Gemeinschaftsland: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnāle (2),  N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

Gemeinschaftsnutzung: mlat. coūsio,  F.: nhd. Gemeinschaftsnutzung, gemeinsamer Nutzen (M.), Genuss

Gemeinschaftsraum: mlat. dēportum,  N.: nhd. Gemeinschaftsraum

Gemeinwesen: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Gemeinwohl: mlat. ? polītīcuma,  F.: nhd. Interessengemeinschaft?, Gemeinwohl?

gemeißelt: mlat. entalliātus, intalliātus, intallātus, intaliātus, intagliātus, intaleātus,  Adj.: nhd. gekerbt, gemeißelt, ausgehauen

gemessen -- nicht gemessen: mlat. incommēnsūrātus,  Adj.: nhd. nicht gemessen, unaufgeräumt

gemessenes -- in Geld gemessenes Leben: mlat. werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung

Gemetzel -- Gemetzel betreffend: mlat. strāgicōsus,  Adj.: nhd. Gemetzel betreffend, Blutbad betreffend

gemietet: mlat. condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft

gemieteter -- gemieteter Priester: mlat. condūctus (3),  M.: nhd. Söldner, Diener, Söldnertruppe, gemieteter Priester, Gedungener, Mietling

gemietetes -- gemietetes Gut: mlat. arengalium,  N.: nhd. gemietetes Gut

Gemietetes: mlat. arrenda, arenda,  F.: nhd. Gemietetes, Verwaltung, Leitung, Zinszahlung, Pacht

Gemisch: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

-- ein Gemisch: mlat. algala,  F.: nhd. ein Gemisch

gemischt: mlat. commixtus (2), commistus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt, zusammengesetzt, bunt zusammengewürfelt, wirr, ungeordnet; imprōmīscuus,  Adj.: nhd. durcheinander, gemischt; mīxtletus,  Adj.: nhd. vermischt, gemischt

-- gemischt mit Rhabarber: mlat. reubarbarātus,  Adj.: nhd. gemischt mit Rhabarber

-- Mehl das während des Mahlens gemischt wird: mlat. multurangia, mouturangia, mousturangia, multurengia,  F.: nhd. Mehl das während des Mahlens gemischt wird

-- mit Wolfsmilch gemischt: mlat. euphorbiātus, euforbiātus,  Adj.: nhd. mit Wolfsmilch gemischt, Wolfsmilch enthaltend

gemischte -- gemischte mittlere Gattung: mlat. coenomicticon, cinamicticon,  N.: nhd. gemischte mittlere Gattung

gemischter -- gemischter Weizen: mlat. tremeciātum,  N.: nhd. ein Weizen, gemischter Weizen

gemischter -- mit Maulbeersaft gemischter Wein: mlat. mōrātum (1),  N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür

gemischtes -- ein gemischtes Getränk: mlat. ? temperāmen,  N.: nhd. ein gemischtes Getränk?

gemischtes -- gemischtes Futter: mlat. wareddus,  M.: nhd. gemischtes Futter, Hülsenfrucht

gemischtes -- gemischtes Tuch: mlat. pānnus mīxtletus, mlat.: nhd. gemischtes Tuch

Gemme -- kleine Gemme: mlat. gemella (2),  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleine Gemme

Gemse: mlat. cambissa,  F.: nhd. Gämse, Gemse; camoccia,  F.: nhd. Gämse, Gemse; camusius,  M.: nhd. Gemse, Gämse; capisricus,  M.: nhd. Steingeiß, Gemse, Gämse; damnia, dampnia,  F.: nhd. Damwild, Gemse, Gämse

Gemsenleder -- aus Gemsenleder gemacht: mlat. camoyseātus,  Adj.: nhd. aus Gemsenleder gemacht, aus Gämsenleder gemacht

Gemswurz -- kriechender Gemswurz: mlat. doronicum, deronicum?,  N.: nhd. eine Pflanze, kriechender Gemswurz, Schwindelwurz

Gemüse: mlat. agrumen,  N.: nhd. Gemüse; lachanum, laganum,  N.: nhd. Gemüse; olera*, holera,  F.: nhd. Gemüse, Kraut; olerum*, holerum,  N.: nhd. Gemüse

-- ein Gemüse: mlat. egrunum,  N.: nhd. ein Gemüse, eine saure Frucht; garrosa,  F.: nhd. ein Gemüse

-- Gemüse entfernen: mlat. exolerāre,  V.: nhd. Gemüse ernten, Gemüse entfernen

-- Gemüse ernten: mlat. exolerāre,  V.: nhd. Gemüse ernten, Gemüse entfernen

-- Gemüse wegnehmen: mlat. deolerāre,  V.: nhd. Gemüse wegnehmen

Gemüsebeet: mlat. olerētum*, holerētum*, allerēctum,  N.: nhd. Gemüsebeet

Gemüseernte: mlat. mareschia,  F.: nhd. Gemüseernte

Gemüsegarten: mlat. curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; gardinus, iardinus, jardinus, cardinus, guardinus, gardignus, giardinus,  M.: nhd. Garten, Gemüsegarten, Obstgarten; gardinum,  N.: nhd. Garten, Gemüsegarten, Obstgarten

Gemüsegärtner: mlat. gartenārius,  M.: nhd. Gärtner, Gemüsegärtner, Obstgärtner, Züchter

Gemüseknospen -- Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht: mlat. aechrophagia,  F.: nhd. Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht

Gemüses -- Putzen des Gemüses vor dem Verkauf: mlat. garbelāgium,  N.: nhd. Putzen des Gemüses vor dem Verkauf; garbelātio,  F.: nhd. Putzen des Gemüses vor dem Verkauf

Gemüsesuppe: mlat. pottagium,  N.: nhd. Gemüsesuppe

gemustert -- schachbrettartig gemustert: mlat. scaccātus, scacciātus, chekerātus, schekerātus, scacātus,  Adj.: nhd. schachbrettartig gemustert, gescheckt, kariert

Gemüt -- sich durch das Gemüt leiten Lassender: mlat. affectuālis (2),  M.: nhd. sich durch das Gemüt leiten Lassender

Gemütsbewegungen -- Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus

Gemütszustand -- kleiner Gemütszustand: mlat. affectiuncula,  F.: nhd. kleiner Gemütszustand

genäht: mlat. hemātus,  Adj.: nhd. gesäumt (Adj.) (2), genäht; sūtus,  Adj.: nhd. genäht, bekleidet

genannt: mlat. appellātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genannt, namens; calōn,  Adv.: nhd. genannt; cōgnōmināns, cōgnōmenāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. genannt, heißend; commemorātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genannt, erwähnt; exarātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwähnt, genannt; nūncupāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nennend, genannt, gerufen

-- allgemein genannt: mlat. convocitātus,  Adj.: nhd. allgemein genannt

-- falsch genannt: mlat. pseudōnymus, pheudōmnus,  Adj.: nhd. falsch genannt

-- genannt innerhalb: mlat. intrānōminātus,  Adj.: nhd. genannt innerhalb

-- genannt werden: mlat. nūncupārī,  V.: nhd. nennen, rufen, heißen, genannt werden; vocitāmen habēre: nhd. Namen haben, genannt werden, heißen

-- innerhalb genannt: mlat. īnfrānōminātus,  Adj.: nhd. innerhalb genannt

-- in Verbindung genannt: mlat. īnfrāobligātus,  Adj.: nhd. in Verbindung genannt

-- nachfolgend genannt: mlat. postdictus,  Adj.: nhd. nachfolgend genannt

-- oben genannt: mlat. dēnōminātus (1), dēnōmenātus, dīnōminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt, oben genannt; isdictus,  Adj.: nhd. so gesagt, oben genannt; praelībātus, prēlībātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher erwähnt, oben genannt, vorgeschult; praememorātus, prēmemorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. oben genannt; praenōminātus, prēnōminātus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, vorgenannt, oben genannt; praesīgnātus, prēsīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. oben genannt; praetaxātus, prētaxātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. oben genannt; praetitulātus (1), prētitulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgenannt, oben genannt; prōdictus,  Adj.: nhd. oben genannt; relātus (2),  Adj.: nhd. oben genannt, oben vorgebracht, relativ; supermemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; supernōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprāmemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; suprānārrātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprānōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprānotātus,  Adj.: nhd. oben beschrieben, oben genannt; suprātitulātus,  Adj.: nhd. oben genannt

-- oft genannt: mlat. saepememorātus, sēpememorātus,  Adj.: nhd. oft genannt; saepenōminātus, sēpenōminātus,  Adj.: nhd. oft genannt; saepepraefātus, sēpeprēfātus,  Adj.: nhd. oft genannt; saepetāctus, sēpetāctus,  Adj.: nhd. oft genannt

-- unten genannt: mlat. subternōminātus,  Adj.: nhd. unten genannt

-- vorher genannt: mlat. antedatus,  Adj.: nhd. früher erlassen (Adj.), vorher genannt; antedictus,  Adj.: nhd. vorhin gesagt, vorher genannt; antelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt; antepraedictus, anteprēdictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt; antescrīptus,  Adj.: nhd. davor geschrieben, vorher genannt; antesīgnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt; antetractātus,  Adj.: nhd. vorher genannt; dēnōminātus (1), dēnōmenātus, dīnōminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt, oben genannt

-- weiter oben genannt: mlat. superallātus,  Adj.: nhd. weiter oben genannt

-- zuletzt genannt: mlat. epilogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor genannt, zuletzt genannt

-- zuvor genannt: mlat. epilogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor genannt, zuletzt genannt

genannte -- die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

genannte -- oben genannte Aufgabe: mlat. superagendum,  N.: nhd. oben genannte Aufgabe

Genannte: mlat. annexum*, adnexum,  N.: nhd. „Annex“, Zugehöriges, Zubehör, Genannte, Gesagtes

genannten -- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

genannten -- die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

genannten -- mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet: mlat. casalātus,  Adj.: nhd. mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet

genau: mlat. acerbōsus,  V.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer, genau; acribiōsē, acriviōsē,  Adv.: nhd. genau; *acribiōsus,  Adj.: nhd. genau; approbātē,  Adv.: nhd. genau; calculātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berechnet, genau; concinnanter,  Adv.: nhd. passend, genau; conglūtinātē,  Adv.: nhd. genau; dēcīsīvus,  Adj.: nhd. genau, bestimmend, entscheidend, abtrennend, absondernd; ēlanceātus,  Adj.: nhd. genau; ēnucleanter,  Adv.: nhd. treffend, deutlich, sorgfältig, genau; funditer,  Adv.: nhd. gründlich, absolut, genau; inerrōneus,  Adj.: nhd. fehlerlos, genau; modulōsē,  Adv.: nhd. mit Vorsicht, genau; *modulōsus,  Adj.: nhd. genau; ūlnātim,  Adv.: nhd. im Detail, genau

-- genau angeben: mlat. specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

-- genau aus dem Gedächtnis: mlat. memoriē,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig, genau aus dem Gedächtnis

-- genau auswiegen: mlat. exponderāre,  V.: nhd. genau auswiegen

-- genau beschreiben: mlat. prōdēfīnīre,  V.: nhd. definieren, genau beschreiben

-- genau im Recht Seiender: mlat. acerbodicaeos, gr.- M.: nhd. genau im Recht Seiender

-- genau polieren: mlat. superpolīre,  V.: nhd. genau polieren

-- sehr genau: mlat. ratiōcinābiliter,  Adv.: nhd. sehr begründbar, sehr genau, sehr korrekt

-- vorher genau untersuchen: mlat. praerīmāre,  V.: nhd. vorher genau untersuchen

genaue -- auf eine genaue Weise: mlat. dēfīnītanter,  Adv.: nhd. auf eine genaue Weise

genaue -- genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien: mlat. assieta, assita,  F.: nhd. Steuerfestsetzung, genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien

genaue -- genaue Entsprechung: mlat. aequiparantia, aequiparentia, ēquiparantia,  F.: nhd. Entsprechung, Gleichwertigkeit, Gleichartigkeit, Übereinstimmung, genaue Entsprechung

Genauigkeit: mlat. acribologia,  F.: nhd. Genauigkeit

-- ängstliche Genauigkeit: mlat. scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen

-- höchste Genauigkeit: mlat. acribia,  F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit

genauso -- genauso wenig wie nur: mlat. quantaculuscumque,  Adv.: nhd. genauso wenig wie nur

Genealogie -- Genealogie aufzeichnen: mlat. geneālogizāre*, genēlogizāre,  V.: nhd. Genealogie aufzeichnen

Genealogie -- ohne Genealogie seiend: mlat. agenealogetus,  Adj.: nhd. ohne Genealogie seiend

genehmigen: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.); ratificāre, satificāre?,  V.: nhd. in Kraft setzen, genehmigen, bestätigen, ratifizieren

-- Vertagung genehmigen: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

genehmigend: mlat. auctōrius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, genehmigend, mitbestimmend

Genehmigung: mlat. annūtus (1), adnūtus,  M.: nhd. Genehmigung; auctorizātio, authorizātio, auctorisātio,  F.: nhd. Genehmigung, Anerkennung, Erlaubnis, Beglaubigung; complacitus (2), conplacitus,  M.: nhd. Einverständnis, Genehmigung; ratihabitātio,  F.: nhd. Bestätigung, Genehmigung

geneigt: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig; affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt; applausīvus,  Adj.: nhd. günstig, geeignet, geneigt, wohlwollend; applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; clīnus (2),  Adj.: nhd. geneigt; cōnsternātus,  Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt, geneigt, ausgestreckt auf der Erde; dēclīnax,  Adj.: nhd. geneigt; *inclīnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geneigt; inclīnanter,  Adv.: nhd. willig, geneigt

-- abwärts geneigt: mlat. acclīnē,  Adv.: nhd. abwärts geneigt, demütig

-- geneigt machen: mlat. prōmptificāre,  V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, geneigt machen; prōnificāre,  V.: nhd. geneigt machen

-- geneigt sein (V.): mlat. favōrāre, favourāre,  V.: nhd. begünstigen, favorisieren, geneigt sein (V.), gewogen sein (V.)

-- geneigt werden: mlat. prōnificārī,  V.: nhd. geneigt werden

-- nach einer Seit geneigt: mlat. bastardus (2),  Adj.: nhd. unehelich, falsch, unrein, nach einer Seit geneigt

-- zu geben geneigt: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- zum Schlafen geneigt: mlat. subsōpilis,  Adj.: nhd. zum Schlafen geneigt

-- zum Spaß geneigt: mlat. resībilis,  Adj.: nhd. zum Spaß geneigt, zum Sticheln geneigt

-- zum Sticheln geneigt: mlat. resībilis,  Adj.: nhd. zum Spaß geneigt, zum Sticheln geneigt

-- zur Doktrin des Berengar geneigt: mlat. sēmiberengārius,  Adj.: nhd. zur Doktrin des Berengar geneigt

-- zur Vergebung geneigt: mlat. condōnābilis,  Adj.: nhd. entschuldbar, zur Vergebung geneigt

-- zu verzeihen geneigt: mlat. condōnātīvus,  Adj.: nhd. zu verzeihen geneigt, nachsichtig

geneigter -- in geneigter Weise: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

General: mlat. arraiātor,  M.: nhd. Aufsteller, Aufstellender, General; vēxilliger,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich, General

„General“: mlat. generālis (3),  M.: nhd. „General“, General eines religiösen Ordens, Ordensgeneral

General -- General eines religiösen Ordens: mlat. generālis (3),  M.: nhd. „General“, General eines religiösen Ordens, Ordensgeneral

Generals -- Würde eines Generals: mlat. generālātus,  M.: nhd. Würde eines Generals

Generation: mlat. generātīva,  F.: nhd. Generation, Geschlecht, Zeugungskraft; gignītio, gingnītio,  F.: nhd. Generation, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung

-- frühere Generation: mlat. fūnctus (2),  M.: nhd. Toter, frühere Generation

Generationen -- über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar: mlat. dēscēnsuālis,  Adj.: nhd. über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar

generell: mlat. indīscissē,  Adv.: nhd. im Ganzen, allgemein, generell

Generelles: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

genesen: mlat. sānārī,  V.: nhd. verheilen, genesen

Genesung: mlat. convalentia,  F.: nhd. Genesung

-- Schenkung für eine Genesung: mlat. sōstrum,  N.: nhd. Schenkung für eine Genesung

Genetiv -- im Genetiv: mlat. genetīvē, genitīvē,  Adj.: nhd. im Genetiv, genetivisch

genetivisch: mlat. genetīvē, genitīvē,  Adj.: nhd. im Genetiv, genetivisch

genial: mlat. geniolus (2),  Adj.: nhd. genial

Genick: mlat. nuchus,  M.: nhd. Nacken, Genick

genießbar: mlat. fruibilis,  Adj.: nhd. genießbar, erfreulich, nützlich, heilsam, angenehm

Genießbarkeit: mlat. comestibilitās,  F.: nhd. Essbarkeit, Genießbarkeit

genießen: mlat. ūsāre, ūsuāre,  V.: nhd. befolgen, nachkommen, genießen, abnutzen, verbrauchen; ūtāre,  V.: nhd. Gebrauch machen, genießen

-- vollständig genießen: mlat. perfruere,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken

-- vorher genießen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- zusammen genießen: mlat. cōnfruī,  V.: nhd. zusammen genießen, mitgenießen, gemeinsam Genuss haben

Genießen: mlat. fruātio,  F.: nhd. Genießen, Genuss, Gut, Besitz; frūcta, frūtuyra,  F.: nhd. Genießen, Genuss, Obst; pāstula,  F.: nhd. Probieren, Genießen

genießend: mlat. *fruitīvus,  Adj.: nhd. genießend

-- das Vertrauen eines Herrschers genießend: mlat. cōnsēcrētālis (1),  Adj.: nhd. das Vertrauen eines Herrschers genießend, vertraut

-- Nießbrauch genießend: mlat. accommodārius,  Adj.: nhd. Nießbrauch genießend; accommodātīcius, accomodātītius,  Adj.: nhd. verwendet, Nießbrauch genießend

-- Vertrauen genießend: mlat. accrēditus,  Adj.: nhd. Vertrauen genießend

-- Vorrang genießend: mlat. prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

genießender -- Vertrauen genießender Diener: mlat. manuālis (2),  M.: nhd. Vertrauen genießender Diener, Bauer der mit dem Spaten umgräbt

Genießer: mlat. congauditor,  M.: nhd. Genießer, Lüstling

Genießerin: mlat. dēgustātrīx,  F.: nhd. Genießerin, Kosterin; vora,  F.: nhd. Schlemmerin, Genießerin

genießt -- Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

genießt -- Platz der Asylrecht genießt: mlat. salvitās, salvietās, salvetās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt

genießt -- Schutz den eine Kirche genießt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Genital: mlat. pudibundum,  N.: nhd. Genital, Geschlechtsorgan

genommen: mlat. extors,  Adj.: nhd. genommen

-- als Bede genommen: mlat. ? prīsus,  Adj.: nhd. als Bede genommen?

-- als Einstimmung genommen: mlat. antemissus,  Adj.: nhd. als Einstimmung genommen

-- zur Bezahlung für die Stundengebete genommen: mlat. hōrārius (1),  Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen

genommener -- umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch: mlat. haftunna, aftunna, aphtunna, haftunga,  F.: nhd. umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch

genommenes -- durch Rodung in Besitz genommenes Neuland: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

genommenes -- genommenes Pfand: mlat. namia, nama, namea, nauvia, nemia,  F.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namium, namum, nammium, namnum, nampnum, nammum, namnium, namtum, namptum, nantum, naumeum,  N.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namius, namus,  M.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namma,  F.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand

Genommenes: mlat. sūmptum,  N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten

Genosse: mlat. associālis,  M.: nhd. Genosse; calasneus,  M.: nhd. Genosse, Mensch mit Allmendrecht; coessēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann, Genosse; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; collaterārius (2),  M.: nhd. Genosse, Freund, Verwandter, Vertrauter, Grenznachbar; comitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Reisender, Genosse; compānio, conpānio,  M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte, Kamerad, Speisegenosse, Brotgenosse; compānis (2),  M.: nhd. Genosse, Gefährte, Kamerad; comparticeps (2), coparticeps, cumparticēps, conparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Gehilfe, Genosse, Gefährte, Komplize; cōnfamiliāris,  M.: nhd. Genosse, Angehöriger derselben Hausgenossenschaft; cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes; cōnsociālis (2),  M.: nhd. Genosse, Kamerad; cōnsodes,  M.: nhd. Genosse, Kamerad, Freund; contubernāculāris, contabernāculāris,  M.: nhd. Kamerad, Genosse; contubernius (2),  M.: nhd. Kamerad, Genosse, Geselle; coofficiālis,  M.: nhd. Mitbediensteter, Mitbeamteter, Amtsgenosse, Genosse, Leidensgenosse; gadingus,  M.: nhd. Leibgardist, Gefährte, Genosse; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1); laterālis (3),  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Höfling; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse

genossen: mlat. ? frūnītus,  Adj.: nhd. genossen?, weise, klug

Genossenschaft: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel

-- Höriger der in keiner Genossenschaft steht: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

Genossin: mlat. ? collēgiāta,  F.: nhd. Genossin?; comparticēps (3),  F.: nhd. Teilhaberin, Teilnehmerin, Gefährtin, Genossin; cōnsodālis (2),  F.: nhd. Gefährtin, Kameradin, Genossin, Altersgenossin, Mitschwester, Mitnonne

Gent: mlat. Gandavum,  N.=ON: nhd. Gent

-- aus Gent stammend: mlat. Gandavēnsis,  Adj.: nhd. aus Gent stammend

Gentilly: mlat. Gentiliacum,  N.=ON: nhd. Gentilly

-- aus Gentilly stammend: mlat. Gentiliacēnsis,  Adj.: nhd. aus Gentilly stammend

Genua -- eine Münze aus Genua: mlat. Genuīnus* (4), Januīnus,  M.: nhd. eine Münze aus Genua

genug -- dick genug: mlat. grandōsus,  Adj.: nhd. dick genug, reich genug

genug -- ernst genug: mlat. graviusculē,  Adv.: nhd. ernst genug, würdevoll genug, ziemlich heftig

genug -- genug leuchtend: mlat. lūcidulus,  Adj.: nhd. genug leuchtend

genug -- genug zu tun haben: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

genug -- groß genug: mlat. requīsītē,  Adv.: nhd. groß genug, ausreichend

genug -- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis,  Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können

genug -- oft genug: mlat. quantōciēs,  Adv.: nhd. oft genug

genug -- reich genug: mlat. grandōsus,  Adj.: nhd. dick genug, reich genug

genug -- würdevoll genug: mlat. graviusculē,  Adv.: nhd. ernst genug, würdevoll genug, ziemlich heftig

Genüge: mlat. cōpiōsa,  F.: nhd. Genüge, Fülle; suffectus (2),  M.: nhd. Genüge, Fülle, Durchführung; suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit

-- Genüge tun: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- zur Genüge: mlat. assatis,  Adv.: nhd. reichlich, zur Genüge, hinreichend, reichlich

-- zur Genüge dartun: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

genügend: mlat. crēbrī,  Adv.: nhd. genügend, viel; innumera,  Adv.: nhd. genügend; modicellus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.)

-- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

genügsam: mlat. ? contentibilis,  Adj.: nhd. genügsam?, in Kampfeswut seiend?

Genügsamkeit: mlat. suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit

Genugtuung: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

Genuss: mlat. coūsio,  F.: nhd. Gemeinschaftsnutzung, gemeinsamer Nutzen (M.), Genuss; fruātio,  F.: nhd. Genießen, Genuss, Gut, Besitz; frūcta, frūtuyra,  F.: nhd. Genießen, Genuss, Obst; fruictium,  N.: nhd. Genuss, Erfreuen; fruitus,  M.: nhd. Genuss, Erfreuen; gausita, gausida, gaudita,  F.: nhd. Genuss, Nießbrauch, Einnahme, Einkunft, Ertrag; subsistendum,  N.: nhd. Verweilen, Genuss, Begehren, Lust; ūsīmentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Genuss

-- für den Genuss: mlat. fruitīvē,  Adv.: nhd. für den Genuss

-- gemeinsam Genuss haben: mlat. cōnfruī,  V.: nhd. zusammen genießen, mitgenießen, gemeinsam Genuss haben

-- mit Genuss: mlat. sapōrōsē,  Adv.: nhd. mit Genuss, genüsslich

-- übermäßiger Genuss: mlat. obsolentia,  F.: nhd. Missbrauch, übermäßiger Genuss

genüsslich: mlat. ambrosciātim,  Adj.: nhd. mit Ambrosia, genüsslich; sapōrōsē,  Adv.: nhd. mit Genuss, genüsslich; sapōrōsus,  Adj.: nhd. genüsslich

Genussmensch: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch

Genusssucht: mlat. hēdonismus,  M.: nhd. Hedonismus, Genusssucht; libīdinōsitās,  F.: nhd. Genusssucht, Vergnügungssucht, Ausschweifung, Wolllust

Genusunterscheidung -- Substantiv ohne Genusunterscheidung: mlat. epicoenum, epicēnum, epicoenon,  N.: nhd. Substantiv ohne Genusunterscheidung, Epikoinon

genutzt: mlat. ūsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraucht, getragen, genutzt

-- als Garten genutzt: mlat. hortīvus,  Adj.: nhd. im Küchengarten gezogen, als Garten genutzt

-- als Lager genutzt: mlat. officīnālis,  Adj.: nhd. als Lager genutzt, als Werkstatt genutzt

-- als Weidefläche für Vieh genutzt: mlat. vaccābilis,  Adj.: nhd. „weidbar“, als Weidefläche für Vieh genutzt

-- als Werkstatt genutzt: mlat. officīnālis,  Adj.: nhd. als Lager genutzt, als Werkstatt genutzt

-- als Wiese genutzt: mlat. prātīvus, prādīvus,  Adj.: nhd. als Wiese genutzt

-- waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

geöffnet: mlat. resīgnātōrius,  Adj.: nhd. entsiegelt, geöffnet; sīphōniātus, sīfōniātus, asīfōniātus,  Adj.: nhd. geöffnet, entsiegelt, zerknüllt

-- weit geöffnet sein (V.): mlat. beāre (2),  V.: nhd. einen offenen Mund haben, weit geöffnet sein (V.), wünschen

geöffneten -- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

Geograph: mlat. topographus,  M.: nhd. Geograph, Ortsbeschreiber

„Geologie“: mlat. geōlogia (1),  F.: nhd. „Geologie“, Erdwissenschaft

Geomantie -- Geomantie betreffend: mlat. geōmanticus (1),  Adj.: nhd. Geomantie betreffend, Wahrsagen aus der Erde betreffend

Geometrie: mlat. geōmetricālia,  N. Pl.: nhd. Geometrie

-- den Regeln der Geometrie entsprechend: mlat. geōmetricāliter,  Adv.: nhd. den Regeln der Geometrie entsprechend

-- die Geometrie betreffend: mlat. geōsophicus,  Adj.: nhd. der Feldmesskunst zugehörig, die Geometrie betreffend

-- Geometrie im Raum: mlat. altimetria,  F.: nhd. Geometrie im Raum, Messung der Höhe, Höhenmessung

-- nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.): mlat. geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.)

-- nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.): mlat. geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.)

geometrisch: mlat. geōmetrālis,  Adj.: nhd. geometrisch

geometrische -- eine geometrische Figur bezeichnend: mlat. bracālis, brachālis,  Adj.: nhd. eine geometrische Figur bezeichnend

geometrische -- eine geometrische flächige Figur: mlat. diatetragrammaton,  N.: nhd. eine geometrische flächige Figur

geometrischen -- obere Linie einer geometrischen Figur: mlat. corausta,  F.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie; coraustus, choraustus, corystus,  M.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie

geometrischen -- zur geometrischen Figur gehörig: mlat. diagrammaticus,  Adj.: nhd. zur geometrischen Figur gehörig, zur Darstellung gehörig

geometrischer -- gleichförmiger geometrischer Körper: mlat. stingnum,  N.: nhd. gleichförmiger geometrischer Körper, Prisma?

geopfert: mlat. offertōrius (1),  Adj.: nhd. geopfert, dargebracht; sacrius,  Adj.: nhd. geopfert

geordnet: mlat. coaptus,  Adj.: nhd. gleich angemessen, geordnet; coōrdinātē,  Adv.: nhd. geordnet; coōrdinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet; fīrmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen, fest, unanfechtbar, geordnet, gekämmt; ōrdināliter,  Adv.: nhd. in geordneter Weise, geordnet

-- alphabetisch geordnet: mlat. alphabētārius,  Adj.: nhd. alphabetisch, alphabetisch geordnet

-- gut geordnet: mlat. benedispositus,  Adj.: nhd. gut geordnet

-- nach Abteilungen geordnet: mlat. asclerātus, ascherātus, aschlerātus,  Adj.: nhd. nach Scharen geordnet, nach Abteilungen geordnet

-- nach Scharen geordnet: mlat. asclerātus, ascherātus, aschlerātus,  Adj.: nhd. nach Scharen geordnet, nach Abteilungen geordnet

geordnete -- auf geordnete Weise: mlat. disciplinanter,  Adv.: nhd. auf geordnete Weise, auf disziplinierte Weise, gehörig, schicklich

geordneter -- in geordneter Weise: mlat. ōrdināliter,  Adv.: nhd. in geordneter Weise, geordnet

geordnetes -- geordnetes Regelwerk: mlat. tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

„George-Noble“ -- „George-Noble“ (eine Münze): mlat. Geōrgius nōbilis,  M.: nhd. „George-Noble“ (eine Münze)

Georges -- Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges: mlat. azurīnus (2),  M.: nhd. Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges

„Georgianer“: mlat. Geōrgiānus, Jūrgiānus,  M.: nhd. „Georgianer“, Georgier

Georgier: mlat. Geōrgiānus, Jūrgiānus,  M.: nhd. „Georgianer“, Georgier

gepaart: mlat. germānicus (2),  Adj.: nhd. doppelt, gepaart, brüderlich

gepachtet: mlat. condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft; māssāricius (1), māssālicius, māssālicus,  Adj.: nhd. gepachtet, Landgut betreffend

gepachtetes -- gepachtetes Grundstück: mlat. affārium, auffārium,  N.: nhd. Gut, gepachtetes Grundstück

gepachtetes -- gepachtetes Land: mlat. burgaria (1),  F.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgarium,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgasium,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgaticum,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgesaticum,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; lessa (3),  F.: nhd. Weide (F.) (2), gepachtetes Land; mollondum,  N.: nhd. gepachtetes Land

Gepachtetes: mlat. rentāria,  F.: nhd. Gepachtetes

Gepäck: mlat. avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); bagagium, bagacium,  N.: nhd. Gepäck; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; ? impedīmenta,  F.: nhd. Gepäck?; sagmentum,  N.: nhd. Last, Gepäck; sarcicula,  F.: nhd. Bündelchen, Bündellein, kleines Bündel, kleine Bürde, Gepäck; sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe; volucrum,  N.: nhd. Gepäck, Bündel, Tasche

gepanzerter -- gepanzerter Krieger: mlat. ferrifer (2),  M.: nhd. Soldat, geharnischter Krieger, gepanzerter Krieger

Gepanzerter: mlat. cataphractātus (2), catafractātus,  M.: nhd. Gepanzerter

gepfändete -- als Gegenmaßregel gepfändete Güter: mlat. marca (3), marcha, marqua, mercha, marta,  F.: nhd. als Gegenmaßregel gepfändete Güter

gepfändete -- Zahlung für gepfändete Tiere: mlat. pundagium, pondagium, poundagium, pinnagium,  N.: nhd. Zahlung für gepfändete Tiere

gepfeffert: mlat. oppiperātus,  Adj.: nhd. mit Raffinesse zubereitet, gewürzt, gepfeffert

gepflanzt -- neu gepflanzt: mlat. novellātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu gepflanzt

gepflanzt -- nicht fest gepflanzt: mlat. impositus (3), inpositus,  Adj.: nhd. nicht fest gepflanzt, stockend

Gepflanztes: mlat. plantāta,  F.: nhd. Gepflanztes, neu angelegter Weinberg

gepflastert: mlat. calceātus (4), calciātus,  Adj.: nhd. gepflastert; dētorchiātus,  Adj.: nhd. gepflastert; ? pavātus*, panātus,  Adj.: nhd. befestigt?, gepflastert?

gepflasterte -- gepflasterte Straße: mlat. lithostrōtus (2), lithostrōtos,  M.: nhd. gepflasterte Straße

gepflasterte -- mit Steinen gepflasterte Straße: mlat. dīlapidāta via, mlat.: nhd. mit Steinen gepflasterte Straße

gepflegt: mlat. alumnus (1),  Adj.: nhd. ernährt, gepflegt, aufgezogen, Geburts...

-- gut gepflegt: mlat. condīrēctus,  Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich

gepflügt: mlat. arātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, bebaut, faltig, runzelig; persulcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, durchgepflügt

-- Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann: mlat. carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung

-- Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde: mlat. rebīnum,  N.: nhd. Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde

gepflügte -- die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung

gepflügtes -- gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld: mlat. versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

gepfropfter -- auf Pflaume gepfropfter Pfirsich: mlat. antipersicum,  N.: nhd. auf Pflaume gepfropfter Pfirsich

gepilgert -- Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

geplant: mlat. coeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet

Geplapper: mlat. blaterāmentum,  N.: nhd. Geplapper

geplatzt: mlat. crepātus (1), crebātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geplatzt, geborsten, aufgerissen, offen

Geplauder: mlat. gārrīmen,  N.: nhd. Geplauder, Geschwätz; gārrītio, gārrātio,  F.: nhd. Geschwätz, Schwätzen, Geplauder, Wortwechsel, Zank

geplündert: mlat. dēpraedātē, dēprēdātē,  Adv.: nhd. geplündert, ausgeplündert; *dēpraedātus,  Adj.: nhd. geplündert, ausgeplündert; raimātus, raymātus, reimātus,  Adj.: nhd. zum Lösegeld ausgesetzt, geplündert

gepökelt -- nicht gepökelt: mlat. friscus (1), freschus, frescus, frischus,  Adj.: nhd. neu, frisch, roh, nicht gepökelt

gepolsterte -- gepolsterte Tunika: mlat. aketo, haketo, acoto, alcoto, alcato, acto,  Sb.: nhd. gepolsterte Tunika; aketona,  F.: nhd. gepolsterte Tunika; alketonum,  N.: nhd. gepolsterte Tunika

Gepräge: mlat. cunagium (1), conagium, cognagium, coignagium, coynagium,  N.: nhd. Münzprägung, Münzstempel, Gepräge, Münztype, Prägegebühr

geprägt: mlat. cūdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen, geschmiedet, geprägt; imbossātus, inbossātus, embossātus, enbossātus,  Adj.: nhd. geprägt; mancusus (1), mancosus, mancussus,  Adj.: nhd. eingegraben, geschlagen, geprägt; mazātus,  Adj.: nhd. geprägt; monētātus,  Adj.: nhd. geprägt; nōdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), geprägt; pōmellātus, pūmulātus,  Adj.: nhd. mit einem Knauf versehen (Adj.), geprägt; vestīgiātus,  Adj.: nhd. geprägt, bedruckt

-- nicht mit einem Stempel geprägt: mlat. dissigillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht mit einem Stempel geprägt, entsiegelt

geprägte -- ein Byzanz geprägte Goldmünze: mlat. Bȳzanticus, Pīsonticus, Bīsanticus, Bīsonticus, Bāzanticus, Bȳsanticus,  M.: nhd. ein Byzanz geprägte Goldmünze, Byzantiner (eine Münze)

geprägte -- geprägte Arbeit: mlat. prōpulsātum,  N.: nhd. geprägte Arbeit

geprägte -- in Deventer geprägte Münze: mlat. Daventrēnsis,  M.: nhd. in Deventer geprägte Münze

Geprägter -- angleichend Geprägter: mlat. cōnsīgnātus (2),  M.: nhd. Gefirmter, angleichend Geprägter

geprägtes -- geprägtes Geld: mlat. amactum,  N.: nhd. ein Edelmetall, geprägtes Geld

Gepränge: mlat. flōridum,  N.: nhd. Blüte, Pomp, Gepränge; ostentāmentum,  N.: nhd. Gepränge, Zeigen

geprenkelt: mlat. techellātus, tetchellātus,  Adj.: nhd. gefleckt, geprenkelt

Gepresster -- rundherum Gepresster: mlat. ? circumpressus,  M.: nhd. rundherum Gepresster?

gepresstes -- aus Knochenasche gepresstes Schälchen: mlat. cinerāta,  F.: nhd. Kupelle, aus Knochenasche gepresstes Schälchen

geprüft: mlat. ? blanceus,  Adj.: nhd. geprüft?; pertēstātus,  Adj.: nhd. geprüft; vērificātus,  Adj.: nhd. geprüft

gequält: mlat. anctus,  Adj.: nhd. gequält, bedrückt; conventus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. passend, zutreffend, bedrängt, gequält

-- gequält sein (V.): mlat. extaediārī,  V.: nhd. gequält sein (V.), niedergedrückt sein (V.)

-- gequält werden zusammen mit: mlat. commartyrisāre,  V.: nhd. gequält werden zusammen mit; commartyrisārī,  V.: nhd. gequält werden zusammen mit

-- stark gequält werden: mlat. coinquiētāre,  V.: nhd. stark gequält werden, einen Anfall erleiden

-- von Dämonen gequält: mlat. indaemoniātus,  Adj.: nhd. von Dämonen gequält

Gequetschtes: mlat. conquassātum,  N.: nhd. Gequetschtes, Quetschung, Stoßverletzung, Verletzung

gerade -- gerade (Adj.) (1): mlat. diametricus,  Adj.: nhd. gerade (Adj.) (1)

gerade -- gerade (Adv.) (2): mlat. indīrēctē (2),  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu, ganz und gar

gerade -- gerade Gesinnung: mlat. rēctilīnium,  N.: nhd. gerade Gesinnung, Aufrichtigkeit, Korrektheit

gerade -- gerade Linie: mlat. alīneāmentum,  N.: nhd. gerade Linie; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

gerade -- gerade noch Priester: mlat. sēmiclēricus,  M.: nhd. gerade noch Priester

gerade -- gerade sichtbar werden: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

gerade -- gerade so viel: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

Gerade -- auf die Gerade zurückbringen: mlat. adrecurāre,  V.: nhd. auf die Gerade zurückbringen, auf den rechten Weg zurückbringen

geradeaus: mlat. indīrēctē (2),  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu, ganz und gar

gerademachbar: mlat. rēctificābilis,  Adj.: nhd. gerademachbar, berichtigbar

gerader -- in gerader Linie: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

gerader -- in gerader Richtung: mlat. indīrēctē (2),  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu, ganz und gar

geraderichten: mlat. rēctificāre,  V.: nhd. berichtigen, geraderichten, recht machen, aufrichten, reformieren

Gerades: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

geradewegs: mlat. vērumque,  Adv.: nhd. ganz recht, richtig, geradewegs, mit vollem Recht

geradezu: mlat. indīrēctē (2),  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu, ganz und gar

Geradheit: mlat. archatonia,  F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Fehlerlosigkeit

geradlinig: mlat. aequilineus,  Adj.: nhd. geradlinig

gerafft -- Sache die vom Sieger gerafft wurde: mlat. redimia,  F.: nhd. Sache die vom Sieger gerafft wurde

geragen -- in Brand geragen (V.): mlat. exarcēre,  V.: nhd. entbrennen, in Brand geragen (V.)

gerahmt: mlat. framiātus,  Adj.: nhd. gerahmt, mit Balken versehen (Adj.)

Gerät: mlat. avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); compassāmentum,  N.: nhd. Vorrichtung, Gerät; cunciatūra,  F.: nhd. Werkzeug, Gerät; ergalium, argalium,  N.: nhd. Werkzeug, Instrument, Gerät, Winde (F.), Flaschenzug; exstrūctūra, extrūctūra,  F.: nhd. Gerät, Ausrüstung; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium,  N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschius*, harnesius,  M.: nhd. Rüstung, Gerät; īnstaurāmentātio,  F.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand; īnstaurāmentum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand; īnstaurum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand, Einrichtung, Mobiliar; manga,  F.: nhd. Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mangana, mangena,  F.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; manganus,  M.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mango (2),  Sb.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; trānstruma,  F.: nhd. „Zeug“, Mittel, Ausrüstung, Gerät; vāssus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät, Kriegsgerät, Waffen

-- ein astronomisches Gerät: mlat. mediclīnium,  N.: nhd. ein astronomisches Gerät

-- ein Gerät: mlat. ? domusculus,  M.: nhd. Spalte?, ein Gerät?; tiprum,  N.: nhd. ein Gefäß, ein Gerät

-- ein Gerät einer Salzsiederei: mlat. matrocis,  Sb.: nhd. ein Gerät einer Salzsiederei; morārius,  M.: nhd. ein Gerät einer Salzsiederei

-- ein Gerät zum Kopfbrechen: mlat. ? capitifragium,  N.: nhd. ein Gerät zum Kopfbrechen?

-- eisernes Gerät: mlat. ferreum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Gerät, Schwert, Hufeisen

-- Gerät für den Fischfang: mlat. parātōrium,  N.: nhd. Gerät für den Fischfang, Kleiderkammer

-- Gerät für Gottesdienst: mlat. capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans

-- Gerät zum Brechen des Flachses: mlat. cramula,  F.: nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Kesselhaken, Gerät zum Brechen des Flachses

-- Gerät zum Brotmachen: mlat. cereārmum,  M.: nhd. Gerät zum Brotmachen

-- Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen: mlat. pīstendrum,  N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel

-- Gerät zum Lampenaufhängen: mlat. attile,  N.: nhd. Gerät zum Lampenaufhängen

-- Gerät zum Roden: mlat. runca,  F.: nhd. Rodeland, Gerät zum Roden

-- Gerät zum Schneiden: mlat. caesōrium,  N.: nhd. Axt, Beil, Haugerät, Gerät zum Schneiden

-- Gerät zum Steineheben: mlat. lussus (2),  M.: nhd. Gerät zum Steineheben

-- liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses: mlat. pācātōrium,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pācificāle,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen

Geräte -- Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

geraten -- geraten (V.): mlat. collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken; ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

geraten -- in Furcht geraten (V.): mlat. expavefierī,  V.: nhd. in Furcht geraten (V.)

geraten -- in Gefangenschaft geraten (V.): mlat. cūstōdiae mancipārī, mlat.: nhd. in Gefangenschaft geraten (V.)

geraten -- ins Wanken geraten (V.): mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

geraten -- in Verfall geraten (V.): mlat. dēsuēfierī, dissuēfierī, dēswefierī,  V.: nhd. in Verfall geraten (V.), verkommen (V.)

geraten -- in zitternde Bewegung geraten (V.): mlat. contremulāre,  V.: nhd. erzittern, in zitternde Bewegung geraten (V.), sich kräuseln

geraten -- vorher geraten (Adj.): mlat. praeinstrūctus, prēinstrūctus,  Adj.: nhd. vorher geraten (Adj.), vorher eingefügt, vorunterrichtet

geratend -- aus dem Kreis geratend: mlat. eccentricus (1), encentricus, excentricus,  Adj.: nhd. exzentrisch (astr.), aus dem Kreis geratend

Geräteschuppen: mlat. bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch

Gerätschaft: mlat. ? caua?,  F.: nhd. Ausstattung?, Gerätschaft?; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium,  N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

Gerätschaften -- Hüter der kirchlichen Gerätschaften: mlat. capicērius, capicērus,  M.: nhd. Domkustos, Kaplan, Hüter der kirchlichen Gerätschaften

geraubt -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

geräuchert: mlat. affūmātus,  V.: nhd. dem Rauch ausgesetzt, geräuchert

geräucherte -- geräucherte Speckseite: mlat. baco (1), bacco, bacho, pacho,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Schweinshälfte, Mastschwein; bacoma,  F.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein; bacomus,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein

geräumig: mlat. cūpus, cōpus,  Adj.: nhd. tief, geräumig, voluminös; spatiātōrius,  Adj.: nhd. geräumig

Geräusch: mlat. sonum,  N.: nhd. Schall, Ton (M.) (2), Klang, Geräusch, Getöse, Stimme, Sprache

-- gurgelndes Geräusch aus dem Bauch: mlat. gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern

geräuschloser -- geräuschloser Stoß: mlat. suppulsus,  M.: nhd. unhörbarer Stoß, geräuschloser Stoß

Gerb...: mlat. tannārius (1),  Adj.: nhd. Gerben betreffend, Gerb...

gerben: mlat. albificāre,  V.: nhd. gerben, weiß machen, weiß tünchen, in Silber umwandeln; bercāre, barcāre, barkāre,  V.: nhd. gerben; cerdāre,  V.: nhd. gerben; conciāre,  V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; cōnfectāre,  V.: nhd. gerben, behandeln; frunīre, fruniāre,  V.: nhd. gerben; frunitāre,  V.: nhd. gerben

Gerben: mlat. conciātūra, conzātūra,  F.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung, Werkzeuge, Gerben; cōnfectum, cōnfitum,  N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben; tannātio,  F.: nhd. Gerben; tanninātio,  F.: nhd. Gerben

-- Gerben betreffend: mlat. tannārius (1),  Adj.: nhd. Gerben betreffend, Gerb...

-- zum Gerben dienend: mlat. tannatārius, tanetērius,  Adj.: nhd. zum Gerben dienend

-- zum Gerben geeignet: mlat. byrsodepsicus, virsudexicus, byrsodepticus,  Adj.: nhd. zum Gerben geeignet

Gerber: mlat. albātor,  M.: nhd. Gerber; bercārius (1),  M.: nhd. Gerber; blanquerius,  M.: nhd. Lederzurichter, Gerber; candidārius (2),  M.: nhd. Gerber, Weißgerber, Walker, Wäscher; cōnficiātor,  M.: nhd. Gerber; cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster; coriatārius, coriatōrius,  M.: nhd. Gerber, Schuhmacher; coriātor, corriātor,  M.: nhd. Gerber; correātor, conreātor, conresātor,  M.: nhd. Gerber; frunītor, frumītor,  M.: nhd. Gerber, Lohgerber; ? macērio,  M.: nhd. Gerber?; pelecanus,  M.: nhd. Gerber; peletārius,  M.: nhd. Gerber; pellerārius,  M.: nhd. Gerber, Kürschner; pelliparius (1), peliparius, pelliperius, phelliparius, feliparius, phillipparius, pellaparius, pelleparius,  M.: nhd. Kürschner, Gerber; tannārius (2), tannērus, tanārius,  M.: nhd. Gerber; tannātor, tanātor, tennātor, tenātor,  M.: nhd. Gerber; vaccārius (2), vachērius, vacquērius, vaquērius, vacārius,  M.: nhd. Kuhhirte, Gerber; vacinārius,  M.: nhd. Gerber

-- ein Gerber: mlat. ? megucārius, megucērus,  M.: nhd. ein Gerber?

Gerberei: mlat. bercāria (1),  F.: nhd. Gerberei; coria (2),  F.: nhd. Gerberei; frunītōrium,  N.: nhd. Gerberhaus, Gerberei; tannāria, tannēria,  N.: nhd. Gerberei; tannārium,  N.: nhd. Gerberei; tannātōria, tanātōria,  F.: nhd. Gerberei; tannātōrium,  N.: nhd. Gerberei

Gerberhaus: mlat. frunītōrium,  N.: nhd. Gerberhaus, Gerberei

Gerberin: mlat. coriātrīx,  F.: nhd. Gerberin; frunītrīx*, fronītrīx,  F.: nhd. Frau eines Gerbers, Gerberin

Gerberlohe: mlat. frunium,  N.: nhd. Lohe, Gerberlohe; tana,  F.: nhd. Gerberlohe, Gerbrinde; tannum, tanum, tanium,  N.: nhd. Lohe, Gerberlohe, Gerbrinde, Gerbstoff, Eichenrinde

Gerbern -- Gebühr die von Gerbern gezahlt wird: mlat. tangabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Gerbern gezahlt wird

Gerbers -- Frau eines Gerbers: mlat. frunītrīx*, fronītrīx,  F.: nhd. Frau eines Gerbers, Gerberin

Gerberviertel: mlat. alūtōria,  F.?, N. Pl.: nhd. Gerberviertel

Gerbrinde: mlat. tana,  F.: nhd. Gerberlohe, Gerbrinde; tannum, tanum, tanium,  N.: nhd. Lohe, Gerberlohe, Gerbrinde, Gerbstoff, Eichenrinde

Gerbstoff: mlat. tanna,  F.: nhd. Gerbstoff, Eichenrinde; tannum, tanum, tanium,  N.: nhd. Lohe, Gerberlohe, Gerbrinde, Gerbstoff, Eichenrinde

gerechnet: mlat. *reputātīvus,  Adj.: nhd. gerechnet

-- pro Kopf gerechnet: mlat. capitālicius (1), capitālitius, capitōlicius,  Adj.: nhd. pro Kopf gerechnet, Kopf...

gerecht: mlat. epicheiōsus,  Adj.: nhd. rechtschaffen, gerecht; epieikēs,  Adj.: nhd. gerecht; epiīhēs,  Adj.: nhd. gerecht; iūstitiālis*, jūstitiālis,  Adj.: nhd. gerecht, gerichtlich

-- gleich gerecht: mlat. concatholicus,  Adj.: nhd. gleich gerecht, orthodox

-- mächtig und gerecht: mlat. rēctipotēns,  Adj.: nhd. mächtig und gerecht

gerechte -- gerechte Sache: mlat. dicaeum, dikaium, dicaium, dicaeon, dicaeos,  Sb.: nhd. gerechte Sache, Gerechtes, Gerechtigkeit, Richtmaß

gerechte -- gerechte Schätzung: mlat. adaequantia,  F.: nhd. gerechte Schätzung, Gleichwertigkeit

Gerechtes: mlat. dicaeum, dikaium, dicaium, dicaeon, dicaeos,  Sb.: nhd. gerechte Sache, Gerechtes, Gerechtigkeit, Richtmaß

Gerechtigkeit: mlat. agina (2),  F.: nhd. Gerechtigkeit, Gerechtigkeitssinn; dicaeum, dikaium, dicaium, dicaeon, dicaeos,  Sb.: nhd. gerechte Sache, Gerechtes, Gerechtigkeit, Richtmaß; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; epieikeia, epieikīa, epikiia, epikeia, epicheia, cheia,  F.: nhd. Rechtschaffenheit, Recht, Billigkeit, Angemessenheit, Gerechtigkeit; iniūria* (2), injūria,  F.: nhd. Gerechtigkeit, Rechtsprechung; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

-- Gerechtigkeit ausüben: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- Gerechtigkeit widerfahren lassen: mlat. iūrificāre*, jūrificāre,  V.: nhd. Gerechtigkeit widerfahren lassen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben; rēctiāre?, rēctīre?,  V.: nhd. Gerechtigkeit widerfahren lassen

-- zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen: mlat. arrēctāre, arrettāre, arrētāre,  V.: nhd. zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen, vorladen, anklagen

Gerechtigkeitssinn: mlat. agina (2),  F.: nhd. Gerechtigkeit, Gerechtigkeitssinn

Gerechtsame: mlat. forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

-- zur Gerechtsame des Herrn gehörig: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

Gerede -- Gerede hinter dem Rücken: mlat. dorsiloquium,  N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung

Gerede -- leeres Gerede: mlat. nūgātio,  F.: nhd. leeres Gerede

Gerede -- süßes Gerede: mlat. dulciloquium,  N.: nhd. süßes Gerede, süße Rede

Gerede -- verleumderisches Gerede: mlat. verbōsātio,  F.: nhd. verleumderisches Gerede, Geschwätz; verbōsitātio,  F.: nhd. verleumderisches Gerede, Geschwätz

Gerede -- wirres Gerede: mlat. taratra (2),  F.: nhd. wirres Gerede

geregelt: mlat. rēgulātus,  Adj.: nhd. geregelt

-- schlecht geregelt: mlat. male rēgulātus: nhd. schlecht geregelt, schlecht benommen

geregelte -- geregelte Lebensweise betreffend: mlat. diaeticus, diēticus,  Adj.: nhd. diätetisch, Diät..., geregelte Lebensweise betreffend, regelmäßig

geregelter -- geregelter Markt: mlat. stapella (1), stapla, stapula, estapula,  F.: nhd. Stapel, geregelter Markt; stapulum (1),  N.: nhd. Stapel, geregelter Markt

gereicht -- Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird: mlat. stomaticium,  N.: nhd. Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird

gereicht -- kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird: mlat. pugillāris (3), pusillāris,  Sb.: nhd. kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird

gereicht -- symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird: mlat. werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpus, guerpus,  M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird

gereiht: mlat. ōrdītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereiht, begonnen

gereimt: mlat. rīmātus,  Adj.: nhd. gereimt

gereinigt: mlat. alustrōsus,  Adj.: nhd. gereinigt, geschält; ērūderātus,  Adj.: nhd. geheilt, gereinigt

-- gründlich gereinigt: mlat. *ēgestus?,  Adj.: nhd. gründlich gereinigt

-- nicht gereinigt: mlat. immundātus,  Adj.: nhd. nicht gereinigt

-- von der Schlacke gereinigt: mlat. exscōriātus,  Adj.: nhd. von der Schlacke gereinigt, von der Schlacke geläutert

gereinigter -- klarer gereinigter Zucker: mlat. diadragantum, diadragagantum,  N.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis

gerettet: mlat. praeservātus,  Adj.: nhd. wohlbehalten, gerettet, vorbeugend

-- gerettet werden: mlat. salvifierī,  V.: nhd. gerettet werden

Gerfalke: mlat. gerfalco, girefalco, girefauco, girofalco, girfalco, gerofalco, cirefalco, gyrofalco, gyrfalco,  M.: nhd. Gerfalke, Jagdfalke; gerfalcus, girofalcus, gerefalcus, girfalcus, gilfalcus, gyrofalcus, gerfalchus,  M.: nhd. Gerfalke, Jagdfalke

Gerfalken -- Halter von Gerfalken: mlat. gerfalconārius*, girfalconārius,  M.: nhd. Halter von Gerfalken

Gericht: mlat. iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht; placitōrium,  N.: nhd. Tribunal, Gerichtsversammlung, Gericht

-- Appell an ein höheres Gericht: mlat. contrādictum,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, Appell an ein höheres Gericht, Einspruch

-- Appell vor Gericht beenden: mlat. perplacitāre,  V.: nhd. Appell vor Gericht beenden

-- auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- Befähigung vor Gericht auftreten zu können: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

-- bei Gericht zuteilen: mlat. subplacitāre,  V.: nhd. bei Gericht zuteilen

-- Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

-- das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten: mlat. adjactīre, adjectīre,  V.: nhd. das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten, vor Gericht zitieren

-- dem gleichen Gericht unterworfen: mlat. gamallus (1), amallus,  Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen

-- Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf: mlat. dincgravius, thincgravius, diggravius, dinggravius, dinchgravius,  M.: nhd. Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf

-- doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht: mlat. furcātio, fulcātio,  F.: nhd. Gabelung, doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht

-- Eid den ein Kläger vor Gericht leistet: mlat. fīrma (1),  F.: nhd. Eid den ein Kläger vor Gericht leistet, Urteil

-- ein Ankläger am Gericht: mlat. sacrabar, sacraber, sacrabor, sakabor, sacrabord, sacrabarrus,  M.: nhd. ein Ankläger am Gericht

-- einen Dritten vor Gericht rufen: mlat. ? intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

-- ein Gericht: mlat. wapentaculum, wabitaculum,  N.: nhd. ein Gericht, in einer Grafschaft

-- ein Gericht das mit Käse zubereitet wird: mlat. cāseāta,  F.: nhd. ein Gericht das mit Käse zubereitet wird

-- ein lokales Gericht (M.) (1): mlat. tundera,  F.: nhd. ein lokales Gericht (M.) (1); tundredum,  N.: nhd. ein lokales Gericht (M.) (1)

-- Einspruch bei einem Gericht: mlat. resortus, ressortus,  M.: nhd. Einspruch bei einem Gericht, Zuständigkeit eines Gerichts, Gerichtsbann

-- Erscheinen vor Gericht: mlat. compāritio, compēritio, compārātio,  F.: nhd. Erscheinen, Erscheinen vor Gericht; obtulātio, optulātio,  F.: nhd. Erscheinen vor Gericht

-- Fall vor Gericht: mlat. lītispendium,  N.: nhd. Fall vor Gericht, Streitanhängigkeit

-- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

-- Gegenstand bei Gericht seiend: mlat. ? praeclūsibilis, prēclūsibilis,  Adj.: nhd. Gegenstand bei Gericht seiend?

-- Gericht aus Kaldaunen: mlat. caldumen,  N.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln; calduna,  F.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln; oxima,  N. Pl.: nhd. Gericht aus Kaldaunen

-- Gericht aus Kutteln: mlat. caldumen,  N.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln; calduna,  F.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln

-- Gericht eines Bezirks: mlat. leta (1), leita, leda, lea,  F.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks; letis,  Sb.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks

-- Gericht eines Gerichtsbezirks: mlat. centa,  F.: nhd. Zentgericht, Gerichtsbezirk, Gericht eines Gerichtsbezirks

-- Gericht eines Verwaltungsbezirks: mlat. burgimōtus, burgemōtus, burgesmōtus, burgmōtus, burmōtus,  M.: nhd. Gericht eines Verwaltungsbezirks, Fleckengericht

-- Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke: mlat. mediānētum,  N.: nhd. Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke

-- Gericht (N.) (1): mlat. cēnsōrium,  N.: nhd. Gericht (N.) (1); forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken; mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann; ? scogilum,  N.: nhd. Scheide, Schwertscheide, Gericht (N.) (1)?, Gerichtsstätte?, Versammlung?

-- Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof: mlat. hallimōta, halimōta, halimōda,  F.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof; hallimōtum, alimōtum, halimōtum, halemōtum, halmōtum,  N.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof, Zunfttreffen

-- Gericht (N.) (2): mlat. pulmentar,  N.: nhd. Zukost, Speise, Kost, Mahlzeit, Gericht (N.) (2), Portion

-- haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. ? sonniābilis*, essoniābilis,  Adj.: nhd. haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht?

-- Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird: mlat. sacrabarrum,  N.: nhd. Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird

-- herrschaftliches Gericht (N.) (1): mlat. hallimōta, halimōta, halimōda,  F.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof; hallimōtum, alimōtum, halimōtum, halemōtum, halmōtum,  N.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof, Zunfttreffen

-- jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben

-- jemanden vor Gericht laden (V.) (2): mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben; admannīre, admanīre, admonēre,  V.: nhd. jemanden vor Gericht laden (V.) (2), vor Gericht bringen, drängen

-- Mann der bei Gericht zugegen sein muss: mlat. barigildio,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss

-- Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

-- örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- peinliches Gericht: mlat. discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit

-- periodisch stattfindendes Gericht: mlat. tornātus* (2), turnātus,  M.: nhd. periodisch stattfindendes Gericht, periodischer Besuch des Sheriffs

-- Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden: mlat. themum,  N.: nhd. Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden

-- rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonniātus*, essoniātus,  M.: nhd. rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten; sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

-- Rechtstitel vor Gericht zulassen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- Rekurs an ein Gericht: mlat. resors,  Sb.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; resortum, ressortum, resortium,  N.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität

-- sich dem Gericht beugen: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

-- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- unschuldig erweisen im Gericht: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

-- Verteidigung vor Gericht übernehmen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

-- vor Gericht beweisen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- vor Gericht bringen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben; admannīre, admanīre, admonēre,  V.: nhd. jemanden vor Gericht laden (V.) (2), vor Gericht bringen, drängen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- vor Gericht durchsetzen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

-- vor Gericht einstehen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

-- vor Gericht erscheinen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

-- vor Gericht fordern: mlat. prōcināre,  V.: nhd. vor Gericht fordern

-- vor Gericht gewinnen: mlat. explacitāre,  V.: nhd. sich freisprechen, vor Gericht gewinnen

-- vor Gericht laden: mlat. bannīscere,  V.: nhd. vorladen, vor Gericht laden; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

-- vor Gericht laden (V.) (1): mlat. triāre (2), traiāre, tricāre,  V.: nhd. vor Gericht laden (V.) (1), untersuchen, probieren, versuchen

-- vor Gericht rufen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

-- vor Gericht stehen: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- vor Gericht verhandeln: mlat. accausāre, adcausāre,  V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln; placitārī,  V.: nhd. vor Gericht verhandeln, plädieren

-- vor Gericht zitieren: mlat. adjactīre, adjectīre,  V.: nhd. das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten, vor Gericht zitieren

-- vor Gericht zwingen: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- Vorladung vor Gericht: mlat. citātōriālis,  Sb.: nhd. Vorladung vor Gericht; citātus (2),  M.: nhd. Vorladung vor Gericht

-- Vorladung vor Gericht betreffend: mlat. citōrius,  Adj.: nhd. Vorladung vor Gericht betreffend

-- Zerstörung eines Hauses durch Gericht: mlat. ravāle,  N.: nhd. Zerstörung eines Hauses durch Gericht

gerichtet: mlat. coniectātīvus,  Adj.: nhd. abzielend, zielend, gerichtet, bedacht; cōnsīderātīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich, gerichtet

-- an die Volksversammlung gerichtet: mlat. cōntiōnātīvus, cōnciōnātīvus,  Adj.: nhd. an die Volksversammlung gerichtet, Volksversammlung betreffend

-- auf Erwerb gerichtet: mlat. aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet

-- auf Gott gerichtet: mlat. deicus, deacus,  Adj.: nhd. göttlich, himmlisch, auf Gott gerichtet

-- gerichtet bedacht: mlat. coniectūrātīvus,  Adj.: nhd. vermutend, zielend, abzielend, gerichtet bedacht

-- nach oben gerichtet: mlat. anatropicē,  Adv.: nhd. nach oben gerichtet

-- seitwärts gerichtet: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

-- zur Mitte gerichtet: mlat. centricus,  Adj.: nhd. „zentrisch“, zur Mitte gerichtet

gerichtete -- nach oben gerichtete Lage: mlat. anarropon, anarrapon, gr.- N.: nhd. nach oben gerichtete Lage

gerichtete -- nach unten gerichtete Haltung: mlat. catataxis, catarexis, catatexis, catatixis,  F.: nhd. nach unten gerichtete Haltung

gerichtlich: mlat. adiūdicātōrius*, adjūdicātōrius, mlat.?, Adj.: nhd. gerichtlich; audientiālis, audienciālis, audientālis,  Adj.: nhd. vorgebracht?, Gerichtsverhandlung betreffend, gerichtlich; condiciāliter, conditiāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich; iūridiciāliter*, jūridiciāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, juristisch gesehen; iūrisdiciārius, jūrisidiciārius,  Adj.: nhd. gerichtlich, Gerichts...; iūstitiābilis*, jūstitiābilis, jūstiziābilis,  Adj.: nhd. gerichtlich, der Gerichtsgewalt unterstellt, Gerichtsgewalt besitzend; iūstitiālis*, jūstitiālis,  Adj.: nhd. gerecht, gerichtlich; iūstitiāliter*, jūstitiāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich; iūstitiārius* (2), jūstitiārius, gūstitiārius,  Adj.: nhd. gerichtlich; trībūnāliter, trībūāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, richterlich, offiziell, von Amts wegen

-- gerichtlich einfordern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- gerichtlich erklären: mlat. affatēre, adfatēre,  V.: nhd. gerichtlich erklären

-- gerichtlich erstreiten: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- gerichtlich vorladen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)

gerichtliche -- durch gerichtliche Anordnung: mlat. praeceptōriē, prēceptōriē,  Adv.: nhd. durch gerichtliche Anordnung

gerichtliche -- gerichtliche Einnahme: mlat. acquīsitum,  N.: nhd. Erwerb, Erworbenes, Besitz, Erwerben, gerichtliche Einnahme

gerichtliche -- gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

gerichtliche -- gerichtliche Klage: mlat. contrāpellātio,  F.: nhd. gerichtliche Klage; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridus, critus,  M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen; dīstrictūra,  F.: nhd. gerichtliche Klage, Beschränktheit; requaesta, requēsta,  F.: nhd. gerichtliche Klage, Zahlung

gerichtliche -- gerichtliche Ladung (F.) (2): mlat. vocāmentum,  N.: nhd. Vorladung, gerichtliche Ladung (F.) (2)

gerichtliche -- gerichtliche und militärische Versammlung: mlat. iūncta*, jūncta,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Gelenk, gerichtliche und militärische Versammlung

gerichtliche -- gerichtliche Untersuchung: mlat. apprisia, aprisia, adprisia, aprizia, aprisa,  F.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Handbuch; discussus (2), disculsus,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung; inquīsīta,  F.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Untersuchung; iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht; sōca, sōka, sōcna, sōcca, sōkna, sōkena,  F.: nhd. „Suche“, Untersuchung, gerichtliche Untersuchung, Gerichtsbarkeit eines Grundherrn

gerichtliche -- gerichtliche Verfolgung: mlat. impulsātio,  F.: nhd. gerichtliche Verfolgung; prōsecūta,  F.: nhd. Hälfte des Zehntes, gerichtliche Verfolgung

gerichtliche -- gerichtliche Vorladung: mlat. rogātum,  N.: nhd. gerichtliche Vorladung

gerichtliche -- gerichtliche Wiedererlangung: mlat. ēvindicātio,  F.: nhd. Urteil, Eigentumsklage, gerichtliche Wiedererlangung, Eigentumsrecht, Eigentum, Besitz

gerichtliche -- gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer: mlat. ēvictus (1),  M.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer

gerichtlichen -- aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr

gerichtlichen -- Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls: mlat. mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

gerichtlichen -- durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

gerichtlichen -- durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

gerichtlichen -- einer gerichtlichen Stelle vorführen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

gerichtlichen -- eines gerichtlichen Zweikampfes seiend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...; duellārius,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, Fecht..., Zweikampf...

gerichtlichen -- gerichtlichen Zweikampf beginnen: mlat. campīre,  V.: nhd. kämpfen, gerichtlichen Zweikampf beginnen, wie ein Meister kämpfen

gerichtlichen -- gerichtlichen Zweikampf betreffend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

gerichtlicher -- gerichtlicher Ausspruch: mlat. laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel

gerichtlicher -- gerichtlicher Zweikampf: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; campalis (2),  Sb.: nhd. Schlacht, gerichtlicher Zweikampf; campio* (2), camphio*, camfio,  M.: nhd. gerichtlicher Zweikampf; torna (1),  V.: nhd. gerichtlicher Zweikampf; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

gerichtlicher -- gerichtlicher Zweikämpfer: mlat. campitor (1),  M.: nhd. Kämpfer, gerichtlicher Zweikämpfer

gerichtliches -- Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

Gerichts...: mlat. damnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. büßend, verdammend, Gerichts...; iūrisdiciārius, jūrisidiciārius,  Adj.: nhd. gerichtlich, Gerichts...

Gerichts -- Aufschub eines Gerichts: mlat. fatiga, fatica,  F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts

Gerichts -- außerhalb des Gerichts: mlat. extrāiūdiciābiliter*, extrājūdiciābiliter,  Adv.: nhd. außerhalb des Gerichts; extrāiūdiciāliter*, extrājūdiciāliter,  Adv.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts

Gerichts -- außerhalb des Gerichts gelöst: mlat. *extrāiūdiciābilis,  Adj.: nhd. außerhalb des Gerichts gelöst; extrāiūdiciālis*, extrājūdiciālis,  Adj.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts gelöst

Gerichts -- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

Gerichts -- gelegentliche Einnahmen des Gerichts: mlat. adventurae, F. Pl.: nhd. herrenloses Gut, unerwartete Gewinne, gelegentliche Einnahmen des Gerichts

Gerichts -- heilige Schwurstätte des Gerichts: mlat. harahūs, arahūs, arachūs, harahaus,  M.: nhd. Heiligtum, heilige Schwurstätte des Gerichts

Gerichts -- Kompetenz eines Gerichts: mlat. resors,  Sb.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; resortum, ressortum, resortium,  N.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität

Gerichts -- Sitzung eines Gerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Gerichts -- zur Zuständigkeit eines Gerichts gehörig: mlat. iūstificābilis*, jūstificābilis,  Adj.: nhd. zur Zuständigkeit eines Gerichts gehörig

Gerichts -- Zuständigkeit eines Gerichts: mlat. resortus, ressortus,  M.: nhd. Einspruch bei einem Gericht, Zuständigkeit eines Gerichts, Gerichtsbann

Gerichtsbank: mlat. bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; fōrmulum,  N.: nhd. Bank, Gerichtsbank; fōrmum, fōrinum,  N.: nhd. Bank, Gerichtsbank

Gerichtsbann: mlat. resortus, ressortus,  M.: nhd. Einspruch bei einem Gericht, Zuständigkeit eines Gerichts, Gerichtsbann

Gerichtsbarkeit: mlat. bāiulium*, bāllium,  N.: nhd. Verwaltung, Gerichtsbarkeit, Macht, Amt eines Verwalters; bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.); bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; gehennātio,  F.: nhd. Gebiet, Gerichtsbarkeit; gethinctha, gewinetta, thinctha,  F.: nhd. Jurisdiktion, Gerichtsbarkeit; iūdicātūra*, jūdicātūra,  F.: nhd. Gerichtskosten, Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk; jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird; mandāria,  F.: nhd. herrschaftliches Gebiet, Lehnsherrschaft, Gerichtsbarkeit; oboedīmentum, obēdīmentum,  N.: nhd. Gehorsam, Gerichtsbarkeit; rēgālitās,  F.: nhd. Majestät, Hoheit, Bezirk, Gerichtsbarkeit; rēgālium,  N.: nhd. Bezirk, Gerichtsbarkeit

-- Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

-- der Gerichtsbarkeit Unterworfener: mlat. subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe

-- der Gerichtsbarkeit unterworfener Mensch: mlat. iūdiciārius* (2), jūdiciārius,  M.: nhd. Gerichtsunterworfener, der Gerichtsbarkeit unterworfener Mensch

-- der weltlichen Gerichtsbarkeit seiend: mlat. placitātōrius,  Adj.: nhd. irdische Gerichtsbarkeit betreffend, der weltlichen Gerichtsbarkeit seiend

-- eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre,  V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen

-- einer Gerichtsbarkeit unterstellt: mlat. explectābilis, expletābilis,  Adj.: nhd. kopfzinspflichtig, einer Gerichtsbarkeit unterstellt

-- eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

-- Einnehmer von Einnahmen für die Gerichtsbarkeit: mlat. excausārius,  M.: nhd. Einnehmer von Einnahmen für die Gerichtsbarkeit

-- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- Gebiet der Gerichtsbarkeit: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- Gebiet einer Gerichtsbarkeit: mlat. virgāta, vergāta, virgeia, vergeia, virgea,  F.: nhd. Feldmaß, Hufe, Gebiet einer Gerichtsbarkeit

-- gemeinsame Gerichtsbarkeit: mlat. coiūrisdictio, cojūrisdictio,  M.: nhd. gemeinsame Gerichtsbarkeit

-- Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- Gerichtsbarkeit des Konstabels: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

-- Gerichtsbarkeit des Stallmeisters: mlat. comestabulātus*, constabulātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit des Stallmeisters

-- Gerichtsbarkeit eines Grundherren: mlat. sōcum,  N.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Grundherren

-- Gerichtsbarkeit eines Grundherrn: mlat. sōca, sōka, sōcna, sōcca, sōkna, sōkena,  F.: nhd. „Suche“, Untersuchung, gerichtliche Untersuchung, Gerichtsbarkeit eines Grundherrn

-- Gerichtsbarkeit eines Konstabels: mlat. comestabulariātus*, constabulariātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātio*, constabulātio,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels

-- Gerichtsbarkeit eines Laienabts: mlat. abbacomitatus,  M.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Laienabts

-- Gerichtsbarkeit eines Richters: mlat. iūdicāria*, jūdicāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Richters

-- Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts: mlat. scabinātus,  M.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinium,  N.: nhd. Bezirk eines Schöffengerichts, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts

-- Gerichtsbarkeit eines Schultheißen: mlat. bāillagium, bālliagium, bāllagium,  N.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Schultheißen; bāillivātus*, bāllivātus, bālliviātus, balliātus,  M.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Schultheißen

-- Gerichtsbarkeit eines Vikars: mlat. viātōria (2),  F.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Vikars; viātūra (1),  F.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Vikars

-- Gerichtsbarkeit für Mordfälle: mlat. mordrītum, mordrīdum, moridrīdum, murdrīdum, mordrēdum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Gerichtsbarkeit für Mordfälle; mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten

-- Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

-- Gerichtsbarkeit leugnen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

-- Gerichtsbarkeit über Raufereien: mlat. burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr

-- Gerichtsbarkeit unter den Hofbediensteten: mlat. bazochia,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit unter den Hofbediensteten

-- Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben: mlat. vicāriāta,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vicariētās,  F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vigiferia, vigifera,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben

-- gewöhnliche Gerichtsbarkeit: mlat. banneria (1),  F.: nhd. gewöhnliche Gerichtsbarkeit

-- gräfliche Gerichtsbarkeit: mlat. comitāle, contīle,  N.: nhd. gräfliche Gerichtsbarkeit, Grafenwürde; comitālia,  F.: nhd. gräfliche Gerichtsbarkeit

-- herausgelöst aus der bischöflichen Gerichtsbarkeit: mlat. exēmptus (2), exēmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgelöst aus der bischöflichen Gerichtsbarkeit

-- in Art der niederen Gerichtsbarkeit: mlat. bassē,  Adv.: nhd. mit tiefer Stimme, in Art der niederen Gerichtsbarkeit, tief

-- irdische Gerichtsbarkeit betreffend: mlat. placitātōrius,  Adj.: nhd. irdische Gerichtsbarkeit betreffend, der weltlichen Gerichtsbarkeit seiend

-- kirchliche Gerichtsbarkeit: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- niedere Gerichtsbarkeit: mlat. bassum (1),  N.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit, tiefere Tonlage; saca (1),  F.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit; sacum,  N.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit

-- öffentliche Gerichtsbarkeit: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

-- öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird: mlat. vicātūra,  F.: nhd. öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird

-- seiner Gerichtsbarkeit unterstellen: mlat. ? disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

-- Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit: mlat. allocātus,  M.: nhd. Bevollmächtigung, Offizial, Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit

-- Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

Gerichtsbediensteten -- Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Gerichtsbediensteter: mlat. bilocus,  M.: nhd. Gerichtsbediensteter, Richter

Gerichtsbefugnis -- gräfliche Gerichtsbefugnis: mlat. contile,  N.: nhd. gräfliche Gerichtsbefugnis, Landgebiet, Gebiet

Gerichtsbeisitzer: mlat. lagamannus, lagemannus, lakemannus,  M.: nhd. Gerichtsbeisitzer; placitātor,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei, Prozessführer, Gerichtsbeisitzer

Gerichtsberg: mlat. malbergium,  N.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Malberg; mallobergus, malbergus, malebergus, mallibergus, mallobergius,  M.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Dinggericht, Malberg

Gerichtsbezirk: mlat. bannālis (2),  Sb.: nhd. Gerichtsbezirk; bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.); centa,  F.: nhd. Zentgericht, Gerichtsbezirk, Gericht eines Gerichtsbezirks; contrācta (1),  F.: nhd. Gerichtsbezirk; dīstricta,  F.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk, Bezirk; iūdicātūra*, jūdicātūra,  F.: nhd. Gerichtskosten, Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk; jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

-- ein Gerichtsbezirk: mlat. portsōka, portesōka, portsōkna, portlōcha?,  F.: nhd. bürgerliche Freiheit, ein Gerichtsbezirk; sōcagia*, sōchogia,  F.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcagium, sōggagium,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcamannia*, sōkemannia, sōkemanria, sōcomonēria,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn

-- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

-- Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Gerichtsbezirk eines Grafen: mlat. grafia (1),  F.: nhd. Grafschaft, Amtsbezirk eines vicarius, Gerichtsbezirk eines Grafen

-- Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

-- Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

-- zuständiger Gerichtsbezirk: mlat. anthmallum?,  N.: nhd. Stammgut, zuständiger Gerichtsbezirk; anthmallus?,  M.: nhd. Stammgut, zuständiger Gerichtsbezirk

Gerichtsbezirke -- Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke: mlat. mediānētum,  N.: nhd. Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke

Gerichtsbezirks -- Gericht eines Gerichtsbezirks: mlat. centa,  F.: nhd. Zentgericht, Gerichtsbezirk, Gericht eines Gerichtsbezirks

Gerichtsbezirks -- Versammlung eines Gerichtsbezirks: mlat. sōcamōtus*, sōkemōtus,  M.: nhd. Versammlung eines Gerichtsbezirks

Gerichtsbezirks -- Vogt eines Gerichtsbezirks: mlat. sōcarēva*, sōkerēva,  M.: nhd. Vogt eines Gerichtsbezirks; sōcarēvus*, sōkerēvus, sōknerēvus,  M.: nhd. Vogt eines Gerichtsbezirks

Gerichtsbote: mlat. saius,  M.: nhd. Sager, Sagender, Gerichtsbote

Gerichtschreiber: mlat. libellificus, libellifius,  M.: nhd. Gerichtschreiber

Gerichtsdiener: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener; bedellus, badellus, bidellus, bodellus, budellus, pedellus, pidellus,  M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener, Büttel, Universitätsdiener; coldra,  M.: nhd. Amtsdiener, Gerichtsdiener, Büttel; gebutel, gebutil, gebutelus, gebutilus,  M.: nhd. Gerichtsdiener, Büttel; ? harārius,  M.: nhd. Amtsdiener?, Gerichtsdiener?, Büttel?; officiārius (1),  M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener; scario,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Scharwächter, Hauptmann; scarius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Händler

-- Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

Gerichtsdieners -- Amt des Gerichtsdieners: mlat. ōstiāriātus, ōstiārātus,  M.: nhd. Türhüteramt, Aufgabe des Türhüters, Amt des Gerichtsdieners; ōstiāritās,  F.: nhd. Amt des Gerichtsdieners; ōstiēria,  F.: nhd. Amt des Gerichtsdieners

Gerichtsfriedens -- Verkündigung des Gerichtsfriedens: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Gerichtsgebühr: mlat. cohuagium,  N.: nhd. Marktgebühr, Gerichtsgebühr; laudagium,  N.: nhd. Gerichtsgebühr

Gerichtsgefälle: mlat. fredebannus, vredebannus, frethebannus,  M.: nhd. Friedegebot, Bannbuße, Bußgeld, Geldstrafe, Gerichtsgefälle

-- Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben: mlat. vicāriāta,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vicariētās,  F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vigiferia, vigifera,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben

Gerichtsgenosse: mlat. amallus (1),  M.: nhd. Gerichtsgenosse; gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter; gamallus (2), amallus, acmallus, admallus, ammallus, hamallus, mlat.-afrk., M.: nhd. Gerichtsgenosse, Dinggenosse, Person die zu einem Gerichtshof gehört

Gerichtsgewalt: mlat. cōnstrictus (2),  M.: nhd. Gerichtsgewalt, Verfügungsgewalt, Herrschaft, Herrschaftsrecht, Banngewalt; iūstitiātio*, jūstitiātio,  F.: nhd. Gerichtsgewalt

-- der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend: mlat. vicāriālis,  Adj.: nhd. der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend, mit dem Amt des Vikars verbunden

-- der Gerichtsgewalt unterstellt: mlat. iūstitiābilis*, jūstitiābilis, jūstiziābilis,  Adj.: nhd. gerichtlich, der Gerichtsgewalt unterstellt, Gerichtsgewalt besitzend

-- der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- Gerichtsgewalt besitzend: mlat. iūstitiābilis*, jūstitiābilis, jūstiziābilis,  Adj.: nhd. gerichtlich, der Gerichtsgewalt unterstellt, Gerichtsgewalt besitzend

-- Gerichtsgewalt eines Fronboten: mlat. servientagium, sirvientagium, serventagium,  N.: nhd. Dienstlehen, Gerichtsgewalt eines Fronboten

-- Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- königlicher Vertreter der die Gerichtsgewalt hat: mlat. māiōrīnus* (2), mājōrīnus, mērīnus,  M.: nhd. königlicher Vertreter der die Gerichtsgewalt hat

Gerichtshalle: mlat. audiātōrium,  N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle

Gerichtshaus: mlat. audiātōrium,  N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle

Gerichtsherrn -- Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof: mlat. hallimōta, halimōta, halimōda,  F.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof; hallimōtum, alimōtum, halimōtum, halemōtum, halmōtum,  N.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof, Zunfttreffen

Gerichtshof: mlat. banca, bancha, banchea, bancia,  F.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Gerichtshof; bancātus,  M.: nhd. Bank, Gerichtshof; bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; cappellatium,  N.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; dicastērium,  N.: nhd. Gerichtshof, Gerichtsstätte, Tribunal, Richterversammlung; hūstingia,  F.: nhd. Gerichtshof; hūstingum, hūstengum, hūstengum, hūstangum,  N.: nhd. Gerichtshof; hūstingus*, hūstengus,  M.: nhd. Gerichtshof; iūdicātōria*, jūdicātōria, mlat.?, F.: nhd. Gerichtshof; iūstitiāria*, jūstitiāria,  F.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Gerichtshof; palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen

-- Beschwerde am Gerichtshof: mlat. frafalium, faravalium,  N.: nhd. Beschwerde am Gerichtshof

-- ein Gerichtshof: mlat. retrōhundredum,  N.: nhd. ein Gerichtshof; ? retrōturnus,  M.: nhd. ein Gerichtshof?; Shepeweia,  F.: nhd. ein Gerichtshof; tolselda,  F.: nhd. ein Gerichtshof; tolsetum, tolsitum,  N.: nhd. ein Gerichtshof

-- ein Kläger an einem Gerichtshof: mlat. wapentacārius*, wapentachārius,  M.: nhd. ein Kläger an einem Gerichtshof, Kläger in einer Grafschaft

-- ein niederer Gerichtshof: mlat. ? retrōcomitātus,  M.: nhd. ein niederer Gerichtshof?; ? retrōvicecomitātus,  M.: nhd. ein niederer Gerichtshof?

-- Gerichtshof der Minenarbeiter: mlat. beremannemotum, bermannemotum,  N.: nhd. Gerichtshof der Minenarbeiter; beremotum, bermotum,  N.: nhd. Gerichtshof der Minenarbeiter

-- Person die zu einem Gerichtshof gehört: mlat. gamallus (2), amallus, acmallus, admallus, ammallus, hamallus, mlat.-afrk., M.: nhd. Gerichtsgenosse, Dinggenosse, Person die zu einem Gerichtshof gehört

-- umherziehender Gerichtshof: mlat. eyrum,  N.: nhd. umherziehender Gerichtshof

Gerichtshofs -- Sitz eines Gerichtshofs: mlat. sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr

Gerichtshofs -- Sitzung eines Gerichtshofs: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

Gerichtskosten: mlat. data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten; iūdicātūra*, jūdicātūra,  F.: nhd. Gerichtskosten, Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk

-- Gerichtskosten die der Kläger zu zahlen hat: mlat. mallātūra,  F.: nhd. Gerichtskosten die der Kläger zu zahlen hat

Gerichtsort: mlat. forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken

Gerichtssaal: mlat. cohua, cohuta,  F.: nhd. Markhalle, Gerichtssaal; epicausōrium,  N.: nhd. Gerichtssaal

Gerichtsschranke: mlat. barra (1), barca, barria,  F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung

Gerichtsschreibers -- Minute eines Gerichtsschreibers: mlat. capibrevium,  N.: nhd. Minute eines öffentlichen Schreibers, Minute eines Gerichtsschreibers

Gerichtssitzung: mlat. iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht

Gerichtsstätte: mlat. dicastērium,  N.: nhd. Gerichtshof, Gerichtsstätte, Tribunal, Richterversammlung; malbergium,  N.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Malberg; mallobergus, malbergus, malebergus, mallibergus, mallobergius,  M.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Dinggericht, Malberg; ? scogilum,  N.: nhd. Scheide, Schwertscheide, Gericht (N.) (1)?, Gerichtsstätte?, Versammlung?

-- Gerichtsstätte des Königs: mlat. cappellatium,  N.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof; palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen

Gerichtstag: mlat. mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann

Gerichtsunterworfener: mlat. iūdiciārius* (2), jūdiciārius,  M.: nhd. Gerichtsunterworfener, der Gerichtsbarkeit unterworfener Mensch

Gerichtsurkunde: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Gerichtsverfahren: mlat. clāmeum, clāmium, clāimum, clāmum,  N.: nhd. Verfahren, Gerichtsverfahren, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; iūdicāmentum*, jūdicāmentum,  N.: nhd. Urteil, Gerichtsverfahren; mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann

Gerichtsverhandlung: mlat. arguendum,  N.: nhd. Gerichtsverhandlung; ? bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht; pactātio,  F.: nhd. Unterhandlung, Verhandlung, Gerichtsverhandlung

-- eine Gerichtsverhandlung: mlat. triātio,  F.: nhd. eine Gerichtsverhandlung, eine Prüfung, Überprüfung

-- Gerichtsverhandlung betreffend: mlat. audientiālis, audienciālis, audientālis,  Adj.: nhd. vorgebracht?, Gerichtsverhandlung betreffend, gerichtlich

-- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

-- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat

Gerichtsversammlung: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cūriātio,  F.: nhd. Versammlung, Hof, Gerichtsversammlung; cūriātus (2),  M.: nhd. Versammlung, Hof, Gerichtsversammlung; iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht; placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen; placitōrium,  N.: nhd. Tribunal, Gerichtsversammlung, Gericht; virscarna, virscara, virscarnia,  M.: nhd. Gerichtsversammlung

-- eine bestimmte Gerichtsversammlung: mlat. trahebaculum,  N.: nhd. eine bestimmte Gerichtsversammlung; trailbasto, traylbasto, trailebasto, treilbasto,  Sb.: nhd. eine bestimmte Gerichtsversammlung; trailbastunria,  F.: nhd. eine bestimmte Gerichtsversammlung

-- Gerichtsversammlung betreffend: mlat. placitālis,  Adj.: nhd. prozessierbar, Gerichtsversammlung betreffend; placitālis,  Adj.: nhd. Gerichtsversammlung betreffend, bei Gerichtsversammlungen anwesend

-- öffentliche Gerichtsversammlung: mlat. mallum,  N.: nhd. öffentliche Gerichtsversammlung, Versammlung, Ding; mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann

-- städtische Gerichtsversammlung: mlat. portmannimōtus*, portimannimōtus, pordmannimōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung; portmōtus, portimōtus, portemōtus, portesmōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung

-- zur Gerichtsversammlung berufen (V.): mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

Gerichtsversammlungen -- bei Gerichtsversammlungen anwesend: mlat. placitālis,  Adj.: nhd. Gerichtsversammlung betreffend, bei Gerichtsversammlungen anwesend

Gerichtsvollzieher: mlat. audientiārius,  M.: nhd. Gerichtsvollzieher; baricellus, barigellus,  M.: nhd. Gerichtsvollzieher; praefectiānus (2),  M.: nhd. Polizeileiter, Gerichtsvollzieher

gerieben: mlat. frixus (1),  Adj.: nhd. gerieben

-- glatt gerieben: mlat. lēvitersus,  Adj.: nhd. glatt gerieben

geriebenem -- Suppe mit geriebenem Teig: mlat. pultes,  Sb.: nhd. Suppe mit geriebenem Teig

gerillt: mlat. chanferitus,  Adj.: nhd. gerillt, bogenförmig

gering: mlat. catamodicus, cadamodicus, cathamodicus, catamotius,  Adj.: nhd. gering, wenig; claucus (1),  Adj.: nhd. klein, gering; conculcābilis,  Adj.: nhd. unterdrückend, Unterdrückung betreffend, wert getreten zu werden, niedrig, gering; dēiectius,  V.: nhd. gering, billig, verworfen; dēspectibilis, dīspectibilis,  Adj.: nhd. verachtenswert, unbedeutend, gering; dīminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wenig, gering, knapp, beschränkt, unvollständig, eingeschränkt, vermindert; floccipendulus,  Adj.: nhd. gering; levusculus,  Adj.: nhd. gering; minūtāris,  Adj.: nhd. gering; partius,  Adj.: nhd. gering, klein; plēbēus,  Adj.: nhd. gemein, niedrig, gering, ärmlich; tapīnus, tapeinus,  Adj.: nhd. niedrig, gering; vacuefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verächtlich, klein, gering, leer, unbedeutend

-- gering schätzen: mlat. levipendere,  V.: nhd. gering schätzen, wenig Aufhebens machen

-- gering werden: mlat. convīlēscere,  V.: nhd. wertlos werden, gering werden

-- sehr gering: mlat. perfragilis,  Adj.: nhd. sehr gering

-- ziemlich gering: mlat. aliquantuluscumque,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering

geringe -- geringe Ausdehnung: mlat. artitūdo, arctitūdo,  F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage

geringe -- geringe Intelligenz: mlat. intellegentiuncula*, intelligentiuncula,  F.: nhd. geringe Intelligenz

geringe -- geringe Kenntnis: mlat. nōtitiola,  F.: nhd. kleine Mitteilung, geringe Kenntnis

geringe -- geringe Last: mlat. onusculum,  N.: nhd. kleine Last, geringe Last

geringe -- geringe Überlegung: mlat. ratiōcinātiuncula,  F.: nhd. „Rechnunglein“, schlechter Grund, geringe Überlegung

geringem -- Münze von geringem Wert: mlat. crocardus,  M.: nhd. Münze von geringem Wert

geringem -- Werk von geringem Werk: mlat. textivilicium, textivilitium,  N.: nhd. Werk von geringem Werk

geringen -- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

Geringen: mlat. conculcandum,  N.: nhd. Niedriges, Geringen

geringer -- geringer Bischof: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

geringer -- in geringer Menge: mlat. catamodicē,  Adv.: nhd. in geringer Menge, ein wenig; catamodicum,  Adv.: nhd. binnen kurzem, in geringer Menge, ein wenig

Geringer: mlat. ēlīsus (2),  M.: nhd. Geringer, Gebeugter, Niedriger

geringere -- geringere Menge: mlat. minōritās,  F.: nhd. Unmündigkeit, Minderjährigkeit, Rückgang, Abnahme, geringere Menge

geringerem -- in geringerem Grade: mlat. dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert

geringeren -- zu geringeren Kosten: mlat. īnsūmptibilius,  Adv.: nhd. zu geringeren Kosten

geringes -- geringes Gut: mlat. paupertāticula,  F.: nhd. Armut, geringes Gut, weniger Besitz

geringfügige -- geringfügige Angelegenheit: mlat. condiciuncula,  F.: nhd. kleine Sache, geringfügige Angelegenheit

geringschätzen: mlat. naucipendere,  V.: nhd. nichts festsetzen, geringschätzen; parvihabēre,  V.: nhd. unterschätzen, geringschätzen; parvipendere, perinpendere,  V.: nhd. geringschätzen, missachten, wenig Aufhebens von etwas machen; parvipēnsāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen; parviponderāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen; parvipretiāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen; parvulāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen; vīlipendere,  V.: nhd. leid machen, verleiden, leid sein (V.), verächtlich machen, geringschätzen

geringschätzend: mlat. contemptīvē,  Adv.: nhd. auf verachtende Weise, geringschätzend, verachtend, verachtungsvoll, respektlos

geringschätzig: mlat. *contemnābilis,  Adj.: nhd. verächtlich, geringschätzig; contemnābiliter,  Adv.: nhd. verächtlich, geringschätzig; dēdīgnābundus,  Adj.: nhd. herablassend, verächtlich, geringschätzig, abweisend; dēdignōsus,  Adj.: nhd. verächtlich, geringschätzig; superciliōsē,  Adv.: nhd. verächtlich, geringschätzig; supercilis,  Adj.: nhd. verächtlich, geringschätzig

Geringschätzung: mlat. contempsa,  F.: nhd. Verachtung, Geringschätzung; contemptia*, contemtia,  F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung, Streitgespräch; dēdīgnantia,  F.: nhd. Verachtung, Geringschätzung; superciliōsitās,  F.: nhd. Geringschätzung; superciliōsum,  N.: nhd. Geringschätzung

„geringwertig“: mlat. ? abasus,  Adj.: nhd. „geringwertig“?

geringwertige -- eine geringwertige Münze: mlat. basileris,  Sb.: nhd. eine geringwertige Münze; baslardus (1), baselardus, ballardus, bellardus,  M.: nhd. eine geringwertige Münze

geringwertige -- geringwertige Prosa: mlat. prōsula,  F.: nhd. geringwertige Prosa, etwas Prosa

geringwertiger -- geringwertiger Zögling: mlat. alumnulus,  M.: nhd. kleiner Schüler, geringwertiger Zögling

gerinnbar: mlat. coāgulābilis,  Adj.: nhd. gerinnbar, verdichtungsfähig, koagulierbar

-- nicht gerinnbar: mlat. incoāgulābilis,  Adj.: nhd. nicht gerinnbar

gerinnen: mlat. cāseārī,  V.: nhd. gerinnen

Gerinnen: mlat. cāseātio,  F.: nhd. Gerinnen

gerinnend: mlat. cāseālis,  Adj.: nhd. käseförmig, gerinnend, aus Käse bestehend, zu einem Viehhof gehörig; coāgulātīvus,  Adj.: nhd. gerinnend, Gerinnungs..., Verdichtungs..., Verdichtung bewirkend, Gerinnung bewirkend

Gerinnsel -- purpurrotes Gerinnsel: mlat. ? blattela,  F.: nhd. purpurrotes Gerinnsel?

Gerinnung -- Gerinnung bewirkend: mlat. coāgulātīvus,  Adj.: nhd. gerinnend, Gerinnungs..., Verdichtungs..., Verdichtung bewirkend, Gerinnung bewirkend

Gerinnungs...: mlat. coāgulātīvus,  Adj.: nhd. gerinnend, Gerinnungs..., Verdichtungs..., Verdichtung bewirkend, Gerinnung bewirkend

gerippte -- gerippte Schüssel: mlat. tancardus, tankardus, tangardus,  M.: nhd. gerippte Schüssel

gerippter -- gerippter Stoff: mlat. twillis,  F.: nhd. gerippter Stoff, Drillich

gerissen -- aus dem Herzen gerissen: mlat. expectorātus,  Adj.: nhd. aus dem Herzen gerissen, dekolletiert

Germ: mlat. germion,  Sb.: nhd. Hefe, Germ

Germain -- aus Saint Germain stammend: mlat. Sāngermānēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint Germain stammend, Saint Germain betreffend

Germain -- Saint Germain betreffend: mlat. Sāngermānēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint Germain stammend, Saint Germain betreffend

Germanien -- Hohepriesterin in Germanien: mlat. alrauna, alrunna,  F.: nhd. Hohepriesterin in Germanien

germanisch: mlat. hercynius, hercinius,  Adj.: nhd. hercynisch, germanisch

germanischer -- germanischer Priester: mlat. pfaffo*, phapho,  M.: nhd. Pfaffe, germanischer Priester

Germer: mlat. belina, belegna,  F.: nhd. Bilsenkraut, Germer; Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?; ? carpēsia, carsia,  F.: nhd. ein Kraut, Baldrian?, Germer?; condisi, condissi,  Sb. (indekl.): nhd. Nieswurz, Germer; condisia,  F.: nhd. Nieswurz, Germer; condisum, candisum, condision,  N.: nhd. Diktam? (Heilkraut), Diptam?, Nieswurz, Germer

-- Weißer Germer: mlat. ? Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?

gern: mlat. allubenter, adlubenter,  Adv.: nhd. gern, lieber; congrātulanter,  Adv.: nhd. beglückwünschend, mit Freuden, freudigen Herzens, gern; grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern

-- gern gegeben: mlat. largibilis,  Adj.: nhd. gern gegeben, frei gegeben

gerne: mlat. ēligibiliter,  Adv.: nhd. bevorzugend, gerne

gerodet: mlat. assartus,  Adj.: nhd. gerodet; dīrutus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstört, eingestürzt, verfallen (Adj.), gerodet; exsartus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerodet; runcālis (1),  Adj.: nhd. gerodet, Rode...

-- eingezäunt um gerodet zu werden: mlat. prōprīsus (1),  Adj.: nhd. eingezäunt um gerodet zu werden

-- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

-- zum Bewirtschaften gerodet: mlat. fraustus (2), frūstus, frōstus,  Adj.: nhd. zum Bewirtschaften gerodet

gerodeten -- Pächter eines gerodeten Landes: mlat. assartārius,  M.: nhd. Pächter eines gerodeten Landes

gerodetes -- gerodetes Flurstück: mlat. gerūtum,  N.: nhd. gerodetes Flurstück, Neubruch

gerodetes -- gerodetes Land: mlat. exsarta, exarta,  F.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exsartum, exartum, essartum, essertum, escartum, exertum, assartum, assaitum, assertium sartum, sartium, esertum, acertum,  N.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; plānus (2),  M.: nhd. ebenes Land, gerodetes Land; scerpum (1),  N.: nhd. gerodetes Land

gerodetes -- kleines gerodetes Land: mlat. exsartulum*, essartulum,  N.: nhd. kleine Rodung, kleines gerodetes Land

Gerodetes: mlat. exstirpātum,  N.: nhd. Gerodetes, Rodung, Neubruch

Geröll -- mit Geröll bedeckt: mlat. gandīvus,  Adj.: nhd. steinig, mit Geröll bedeckt, geröllbedeckt

Geröll -- voll Geröll seiend: mlat. aderaticus,  Adj.: nhd. steinern, voll Geröll seiend, kiesig, verhärtet

geröllbedeckt: mlat. gandīvus,  Adj.: nhd. steinig, mit Geröll bedeckt, geröllbedeckt

Geröllhalde: mlat. ganda (1),  F.: nhd. steiniger Abhang, Geröllhalde, Moräne

geronnen: mlat. coāgulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geronnen, dicht, verdichtet, zusammengesetzt

geronnene -- eine Art geronnene Milch: mlat. ceria,  F.: nhd. Bier, eine Art geronnene Milch, Kerze

geronnene -- geronnene Milch: mlat. ? calvārium (1),  N.: nhd. geronnene Milch?, Lachsfleisch

Geronnenes: mlat. coāctum (1), quāttum,  N.: nhd. Geronnenes, Schlagobers, Sahne; ? coāgulātum,  N.: nhd. Geronnenes?, verfestigte Substanz, Koagulat, Weißkäse

geröstet: mlat. assātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraten, geröstet, gebrannt, angewärmt; buccellātus, bucellātus, bucillātus,  Adj.: nhd. Brot betreffend?, gedörrt, geröstet, mit Buckel versehen, Buckel...; cōnfrīxus,  Adj.: nhd. geröstet, gemartert; frīxus,  Adj.: nhd. geröstet; torridulus,  Adj.: nhd. dürr, trocken, geröstet, heiß, brennend

-- gebacken und geröstet: mlat. biscoctus (1), bis coctus, biscottus, biscotus,  Adj.: nhd. zweimal gebacken, zweimal gekocht, gebacken und geröstet

geröstete -- geröstete Brotscheibe: mlat. crūstella,  F.: nhd. geröstete Brotscheibe, Zwieback, Kuchen

geröstetes -- gebackenes und geröstetes Brot: mlat. biscoctum,  N.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot; biscoctus (2), biscottus,  M.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot

geröstetes -- geröstetes Brot: mlat. tōsta,  F.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot; tōstum,  N.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot

Gerste: mlat. baillardum,  N.: nhd. Gerste; baliarchum?, baliarcum?,  N.: nhd. Gerste; baliarchus?, baliarcus?,  N.: nhd. Gerste; ceruleum,  N.: nhd. Gerste; civada, civata, cevada,  F.: nhd. Gerste, Hafer; domega,  F.: nhd. Gerste

-- aus Gerste bereitet: mlat. crithinus, cretinus,  Adj.: nhd. aus Gerste bereitet, Gersten...

-- aus Gerste seiend: mlat. hordēiceus,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gersten...; hordiceus, hordescius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...; hordinaceus,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...

-- eine Art Gerste: mlat. barleka,  F.: nhd. eine Art Gerste

-- ein Maß für Gerste: mlat. busca (1),  F.: nhd. ein Maß für Gerste

-- Gerste betreffend: mlat. hordiceus, hordescius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...; hordinaceus,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...

-- Laib aus Gerste und Kleie: mlat. biro,  Sb.: nhd. Laib aus Gerste und Kleie

-- zur Gerste gehörig: mlat. hordēiceus,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gersten...; hordiceus, hordescius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...; hordinaceus,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...

Gersten...: mlat. crithinus, cretinus,  Adj.: nhd. aus Gerste bereitet, Gersten...; hordēiceus,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gersten...; hordiceus, hordescius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...; hordinaceus,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, aus Gerste seiend, Gerste betreffend, Gersten...

Gerstenart -- eine Gerstenart: mlat. bera (2), berea, beria, beera, biera, birra, birria,  F.: nhd. eine Gerstenart; berisia,  F.: nhd. eine Gerstenart; birrum (2),  N.: nhd. eine Gerstenart

Gerstenbrei: mlat. alphita, alfita,  F.: nhd. Gerstengraupe, Gerstenbrei, Gerstensaft, eine Maßart

Gerstenesser: mlat. crīthephagus*, crīstephagus,  M.: nhd. Gerstenesser

Gerstengraupe: mlat. alphita, alfita,  F.: nhd. Gerstengraupe, Gerstenbrei, Gerstensaft, eine Maßart

Gerstengraupen -- wie Gerstengraupen: mlat. alphitēdon, alfitēdon, alfetēdon, gr.- Adv.: nhd. wie Gerstengraupen

Gerstengrütze: mlat. psitana,  Sb.: nhd. Gerstengrütze

Gerstenkorn: mlat. chalazion, calasion,  N.: nhd. Gerstenkorn

Gerstenmalz: mlat. berezisum,  N.: nhd. Gerstenmalz, Bierwürze; bereziza, bersisa,  F.: nhd. Gerstenmalz, Bierwürze; berzillum,  N.: nhd. Gerstenmalz, Bierwürze

Gerstensaft: mlat. alphita, alfita,  F.: nhd. Gerstengraupe, Gerstenbrei, Gerstensaft, eine Maßart

Gerte: mlat. acirus,  M.: nhd. Zweig, Gerte

Geruch: mlat. arōmaticitās,  F.: nhd. Duft, Geruch, würziger Geschmack, heilsame Duftwirkung; olefactus,  M.: nhd. Geruch; olīmentum,  N.: nhd. Geruch

-- durch Geruch wahrnehmbar: mlat. olfābilis,  Adj.: nhd. durch Geruch wahrnehmbar; olfāctibilis*, olfātibilis,  Adj.: nhd. durch Geruch wahrnehmbar

-- Geruch verlieren: mlat. dēfragrāscere, dēfraglāscere,  V.: nhd. Geruch verlieren, Aroma verlieren

-- Geruch verströmen: mlat. fragrāscere,  V.: nhd. Geruch verströmen

-- guten Geruch aus Weinfässern verströmen: mlat. inolēre (3), inoiliāre, ineuliāre, ennulliāre,  V.: nhd. guten Geruch aus Weinfässern verströmen

-- scharfer Geruch: mlat. acerbōsitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit

-- schlechter Geruch: mlat. caenulentia, coenulentia,  F.: nhd. schlechter Geruch

-- übler Geruch: mlat. foetiditās, fētiditās, foetidatās,  F.: nhd. Eigenschaft übel zu riechen, übler Geruch, Fäulnis; fūmigōsum,  N.: nhd. Rauch, übler Geruch; luvio,  Sb.: nhd. übler Geruch, starker Gestank, Unreinigkeit, Unflat

Gerucht: mlat. odorantia,  F.: nhd. Gerucht

Gerücht: mlat. adrumātio,  F.: nhd. Gerücht, Lärm

-- sich wie ein Gerücht verbreitend: mlat. multirūmiger,  Adj.: nhd. sich wie ein Gerücht verbreitend

gerüchteweise -- gerüchteweise melden: mlat. arrūmāre (2), adrūmāre,  V.: nhd. gerüchteweise melden, bekannt machen

gerufen: mlat. nūncupāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nennend, genannt, gerufen; vocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerufen, gewählt

Gerüfte: mlat. hutesium, huesium, utesium, uthesium, vicesium, hutasium, hutehesium, outesium, ultragium,  N.: nhd. Gerüfte, Lärm beim Ertappen eines Verbrechers, Schattierung; ūccus,  M.: nhd. Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs; ūcha,  F.: nhd. Schrei, Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs

gerühmt: mlat. māgnificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hochgehalten, gerühmt, erhoben

Gerühmte -- über allen Gerühmte: mlat. superglōriōsa,  F.: nhd. über allen Gerühmte

gerühmter -- sehr gerühmter: mlat. glōriantissimus, Superl.: nhd. sehr gerühmter

Gerundium -- im Gerundium auftretend: mlat. gerundius,  Adj.: nhd. im Gerundium auftretend

Gerundivum: mlat. gerundīvum,  N.: nhd. Gerundivum

gerungen -- gerungen um: mlat. circumpūgnābilis,  Adj.: nhd. gerungen um

gerupft: mlat. dēpennātus (1),  Adj.: nhd. gerupft

Gerupftwerden: mlat. dēplūmātio,  F.: nhd. Gerupftwerden, Rupfen

Gerüst: mlat. ? autarium?,  N.: nhd. Gerüst?, Ständerwerk?; bargo,  Sb.: nhd. Gerüst, Gestell; cantera,  F.: nhd. Gerüst, Fassunterlage, Landesteg; catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catellus (2),  M.: nhd. Gerüst, Landesteg; cletes*, clates, clades,  Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; cletus*, claius,  M.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; eschafaudus, eschaffaudus,  M.: nhd. Podium, Gerüst; framātūra,  F.: nhd. Gerüst, Rahmen (M.); gabala,  F.: nhd. Kreuz, Balken, Gerüst; gabalum (1), gabulum,  N.: nhd. Kreuz, Galgen, Gerüst, Martergerüst, Balken, Richtstätte; morena (2),  F.: nhd. Gerüst, Bild, ein Ornament; scaffalda, scaffolda, scaffolta, scaffota, scavota, escafata,  F.: nhd. Gerüst, Baugerüst, Gerüst für Hinrichtungen; scaffaldum, scaffoldum, scaffotum, scoffoldum, scalcofagum, escaufatium, catafacium,  N.: nhd. Gerüst, Baugerüst; scaffaldus, scafaldus, scalfandus,  M.: nhd. Gerüst, Baugerüst; scaffatūra, scaffotūra,  F.: nhd. Gerüst, Baugerüst; sustentōrium,  N.: nhd. Gestell, Gerüst; trabāta, travāta, trabāca, trabācha, travāca, travācha,  F.: nhd. Gerüst, Baracke; trossa, troussa, trousa, trussia, troussia, trussa,  F.: nhd. Bund, Bündel, Garbe, Gerüst; trossāta*, trussāta, trosēta,  F.: nhd. Bündel, Gerüst; trossum, trussum,  N.: nhd. Gerüst, Bündel

-- Gerüst eines Wachturms: mlat. tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

-- Gerüst für einen Steinmetz: mlat. cradillum, credellum,  N.: nhd. Gerüst für einen Steinmetz, Gerüst um Galst zu tragen

-- Gerüst für Hinrichtungen: mlat. scaffalda, scaffolda, scaffolta, scaffota, scavota, escafata,  F.: nhd. Gerüst, Baugerüst, Gerüst für Hinrichtungen

-- Gerüst um Galst zu tragen: mlat. cradillum, credellum,  N.: nhd. Gerüst für einen Steinmetz, Gerüst um Galst zu tragen

Gerüstbauer: mlat. scaffaldārius, scaffoldārius,  M.: nhd. Gerüstbauer; scaffātor, scaffōtor,  M.: nhd. Gerüstbauer

gerüstet: mlat. armizātus,  Adj.: nhd. gerüstet, bewaffnet, mit Eisen beschlagen (Adj.), prunkvoll; exercitāliter,  Adv.: nhd. ausübend, mit einem Heer, marschfertig, gerüstet

gerüsteter -- leicht gerüsteter Bauer (M.) (1): mlat. hobellārius, hobelārius, hobilārius, hoberārius, hobiliārius, hobolārius, hoblārius,  M.: nhd. Knappe, leicht gerüsteter Bauer (M.) (1)

Gerüsts -- Basis zur Unterstützung eines Gerüsts: mlat. pautonēria, pantonēria, pautenēra, pantenēra,  F.: nhd. Tasche eines Bettlers, Basis zur Unterstützung eines Gerüsts

gesagt: mlat. exdictus,  Adj.: nhd. schon gesagt, gesagt, ausgesprochen

-- gewünscht wie vorher gesagt: mlat. praedēsīderātus, prēdēsīderātus,  Adj.: nhd. gewünscht wie vorher gesagt

-- kurz gesagt: mlat. abbreviātē,  Adv.: nhd. kurz gesagt, in Kürze

-- oben gesagt: mlat. iamfātus*, jamfātus,  Adj.: nhd. oben gesagt, schon erwähnt; suprāeffātus,  Adj.: nhd. oben gesagt

-- schlecht gesagt: mlat. misdictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelästert, schlecht gesagt

-- schon gesagt: mlat. exdictus,  Adj.: nhd. schon gesagt, gesagt, ausgesprochen

-- so gesagt: mlat. isdictus,  Adj.: nhd. so gesagt, oben genannt

-- unten gesagt: mlat. ? superfātus,  Adj.: nhd. unten gesagt?, erwähnt

-- vorher gesagt: mlat. affāmentus (2),  Adj.: nhd. erzählt, vorher gesagt; praehibitus, prēhibitus,  Adj.: nhd. vorher gesagt; praelocūtus, prēlocūtus,  Adj.: nhd. vorher gesagt; praemissus,  Adj.: nhd. vorausgehend, vorher gesagt; praenārrātus, prēnārrātus, mlat.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erzählt, vorher gesagt

-- vorhin gesagt: mlat. antedictus,  Adj.: nhd. vorhin gesagt, vorher genannt

gesägtes -- gesägtes Stück: mlat. ? cowpecia?,  F.: nhd. gesägtes Stück?, geschaffenes Stück?, gesägtes Stück?; ? cowpecia?,  F.: nhd. gesägtes Stück?, geschaffenes Stück?, gesägtes Stück?

Gesagtes: mlat. annexum*, adnexum,  N.: nhd. „Annex“, Zugehöriges, Zubehör, Genannte, Gesagtes

-- zugleich Gesagtes: mlat. cōnsīgnificantia,  F.: nhd. „Mitbedeutung“, zugleich Gesagtes, Nebenbedeutung

Gesalbter: mlat. ūnctus (3),  M.: nhd. Gesalbter, Messias

gesalzen: mlat. pouderātus, powderātus, poudrātus, pūdrātus,  Adj.: nhd. bestäubt, gesalzen, gewürzt; poudrus,  Adj.: nhd. gesalzen, gewürzt; salātus (2), saliātus,  Adj.: nhd. gesalzen; salītus,  Adj.: nhd. gesalzen; salsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. salzig, gesalzen; salsē (2),  Adv.: nhd. gesalzen, mit Salzwasser; salsifluus,  Adj.: nhd. gesalzen

gesalzene -- aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen: mlat. pictillus,  M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen

Gesalzenes: mlat. ? salātus (1),  M.: nhd. Gesalzenes?, Salzlaib

gesammelt: mlat. congregātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengesetzt, vereinigt, versammelt, gesammelt, zusammengetragen, zusammengestellt

-- vorher gesammelt: mlat. praecollēctus, prēcollēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher gesammelt

Gesammeltes: mlat. collēctīcium,  N.: nhd. Gesammeltes

gesamt: mlat. accumulātīvē,  Adv.: nhd. gesamt, alles in allem; *accumulātīvus,  Adj.: nhd. gesamt; exintegrō,  Adv.: nhd. ohne Minderung, gesamt

Gesamt -- Gesamt aller Freien eines Landes: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

gesamte -- gesamte Fahrhabe eines Menschen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

gesamten -- Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

gesamtes -- gesamtes Eigentum: mlat. exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

Gesamtes: mlat. integra,  F.: nhd. Ganzes, Gesamtes, Ganzheit; integrālitās,  F.: nhd. Ganzes, Gesamtes

Gesamtheit: mlat. syntychia,  F.: nhd. Bündnis, Gesamtheit; ūniversāle (1),  N.: nhd. Gesamtheit, Gemeinschaft, Ganzes, Allgemeinbegriff

-- Gesamtheit aller Gesetze: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

-- Gesamtheit aller Gleichrangigen: mlat. comparitās,  F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft

-- Gesamtheit aller Lehen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

-- Gesamtheit der Barone: mlat. bāronagium, barnagium, bernagium,  N.: nhd. Gesamtheit der Barone; bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

-- Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals: mlat. dēfīnītōrium, diffīnītōrium,  N.: nhd. Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals

-- Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

-- Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- Gesamtheit der Provinz: mlat. comprōvincia, conprōvincia,  F.: nhd. Gesamtheit der Provinz, umliegende Gegend

-- Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

-- Gesamtheit der Rechte eines Vogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

-- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Gesamtheit der Vasallen: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

-- Gesamtheit von Beziehungen: mlat. commūnium, commūnum,  N.: nhd. Gesellschaft, Gesamtheit von Beziehungen

-- in seiner Gesamtheit: mlat. omnias,  Adv.: nhd. in seiner Gesamtheit

Gesamtmasse -- Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt: mlat. moenia (2), mēnia,  F.: nhd. Gebäude, Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt, Königsburg

Gesamtsumme: mlat. assummātio (1),  F.: nhd. Gesamtsumme

Gesamtvermögen: mlat. alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück

Gesamtzahl: mlat. computāgium,  N.: nhd. Gesamtzahl

Gesandten -- Amt eines Gesandten: mlat. ambasciāria, ambaxāria, ambasseria, embaxāria,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten; ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten

Gesandten -- Dienst eines Gesandten: mlat. ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten

Gesandter: mlat. ambasciātor, ambactiātor, ambassiātor, ambasiātor, ambaxiātor, ambassātor, ambaxātor, embassātor, embassiātor, embaxātor, bassātor, imbaxiātor,  M.: nhd. Gesandter, Bote, Unterhändler; crisārius,  M.: nhd. Gesandter; dīrēctus (2),  M.: nhd. Abgesandter, Gesandter, Bote; missāgius, messāgius,  M.: nhd. Bote, Gesandter; missāticus (2), messāticus,  M.: nhd. Bote, Gesandter

-- als päpstlicher Gesandter: mlat. lēgātōriē,  Adv.: nhd. als päpstlicher Gesandter

-- apostolischer Gesandter: mlat. actolicus,  M.: nhd. apostolischer Gesandter

-- falscher Gesandter: mlat. pseudonūntius,  M.: nhd. falscher Gesandter

-- Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann: mlat. crēditus (2),  M.: nhd. Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann

-- päpstlicher Gesandter: mlat. lēgātīnus, lēgātīvus,  M.: nhd. päpstlicher Gesandter

Gesandtschaft: mlat. ambasciāria, ambaxāria, ambasseria, embaxāria,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten; ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten; ambasciātūra, embaxātūra,  F.: nhd. Botschaft, Gesandtschaft; missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Gesang: mlat. canamentum,  N.: nhd. Gesang; concentum,  N.: nhd. Gesang, Lied; melōde,  Sb.: nhd. Lied, Gesang; melōdus (3),  M.: nhd. Gesang, Singen; ōda,  F.: nhd. Lied, Liedweise, Gesang, Tanzlied; tonāta,  F.: nhd. Tonschwankung, Modulation, Gesang

-- ein Gesang: mlat. caparius,  M.: nhd. ein Gesang; uppatūra,  F.: nhd. ein Gesang

-- ein liturgischer Gesang: mlat. iūbilus, jūbilus,  M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang

-- ein süßer Gesang: mlat. dulciāna,  F.: nhd. ein süßer Gesang

-- für ein Fest geeigneter Gesang: mlat. idiōmela,  F.: nhd. für ein Fest geeigneter Gesang

-- Gesang bei der nächtlichen Messe: mlat. canticinium (1),  N.: nhd. Gesang bei der nächtlichen Messe, Gesangsstunde

-- Gesang betreffend: mlat. cantilēnāris,  Adj.: nhd. Gesang betreffend, Gesangs...; tonālis,  Adj.: nhd. Gesang betreffend, Tonlage betreffend; versificātōrius,  Adj.: nhd. Gesang betreffend, Verse betreffend

-- Gesang im Kloster: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster

-- Gesang ohne Worte: mlat. neuma (1),  F.: nhd. Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note

-- Gesang zum Essen: mlat. comedium,  N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen

-- in den gemeinsamen Gesang Einstimmender: mlat. circumtubicināns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in den gemeinsamen Gesang Einstimmender

-- mehrstimmiger Gesang: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

-- Preisen durch Gesang: mlat. hymnologia,  F.: nhd. Preisen durch Gesang, Hymnenlied

-- preisen durch Gesang von Lobliedern: mlat. hymniāre,  V.: nhd. lobpreisen, Loblieder singen, preisen durch Gesang von Lobliedern

-- schlechter Gesang: mlat. bardicātio,  F.: nhd. schlechter Gesang

-- sich dem geistlichen Gesang widmend: mlat. sacricantor (1),  Adj.: nhd. sich dem geistlichen Gesang widmend

-- unter Gesang: mlat. tonāliter (1),  Adv.: nhd. unter Gesang, singend

Gesangbuch: mlat. gradālis (2),  Sb.: nhd. Staffelgesang, Stufengebet, Gesangbuch; gradiārium,  N.: nhd. Gesangbuch; gradiārius,  M.: nhd. Staffelgesang, Stufengebet, Gesangbuch; graduārium,  N.: nhd. Gesangbuch; versārium,  N.: nhd. Hymnenbuch, Gesangbuch

-- ein Gesangbuch: mlat. versārius,  M.: nhd. Antwortgesang, ein Gesangbuch

Gesänge -- Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes: mlat. cornomannia,  F.: nhd. Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes

Gesänge -- Gesänge betreffend: mlat. cantārius (2),  Adj.: nhd. Gesänge betreffend

Gesänge -- Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert: mlat. subrēgnārius,  M.: nhd. Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert

Gesänge -- Verzeichnis liturgischer Gesänge: mlat. ? comiticulus, comiticlus,  M.: nhd. kleines Brevier, Verzeichnis liturgischer Gesänge?

Gesängen -- Buch mit liturgischen Gesängen: mlat. cantulāre,  N.: nhd. Buch mit liturgischen Gesängen

Gesängen -- mit Gesängen: mlat. personanter,  Adv.: nhd. mit Gesängen

Gesängen -- mit vielen Gesängen seiend: mlat. multicanus,  Adj.: nhd. mit vielen Gesängen seiend, vielstimmig?

Gesangs...: mlat. cantilēnāris,  Adj.: nhd. Gesang betreffend, Gesangs...; cantuālis,  Adj.: nhd. Singen betreffend, Gesangs...; gradaliticus,  Adj.: nhd. Gebets..., Gesangs...

Gesangs -- voll süßen Gesangs seiend: mlat. dulcicanus,  Adj.: nhd. voll süßen Gesangs seiend, süß singend

Gesangsbuch: mlat. liber gradaliticus, mlat.: nhd. Gesangsbuch; tonārium,  N.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch; tonārius,  M.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch

Gesangsdienst -- Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantārium,  N.: nhd. Kantorei, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen

Gesangskundiger: mlat. cantipotēns,  M.: nhd. Gesangskundiger

Gesangskunst: mlat. cantōria (1),  F.: nhd. Gesangskunst

Gesangsmeister: mlat. ? cantarista (1),  M.: nhd. Gesangsmeister?; cantista,  M.: nhd. Gesangsmeister; mānicantārius,  M.: nhd. Gesangsmeister

Gesangsstunde: mlat. canticinium (1),  N.: nhd. Gesang bei der nächtlichen Messe, Gesangsstunde

gesät -- Feld auf dem Grünfutter gesät wurde: mlat. ferragile, ferragale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina,  F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde

gesätem -- Feld mit im Frühling gesätem Getreide: mlat. tramagium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia,  F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide

gesattelt: mlat. sellātus,  Adj.: nhd. gesattelt

-- nicht gesattelt: mlat. īnsellātus (2),  Adj.: nhd. nicht gesattelt, ungesattelt

gesäuert: mlat. fermentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesäuert, gegoren, fermentiert, verdorben

gesäuertem -- Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie

gesäuertes -- bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender: mlat. fermentācius (2), fermentāceus,  M.: nhd. bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender

gesäuertes -- gesäuertes Brot: mlat. fermentātum,  N.: nhd. gesäuertes Brot

gesäumt: mlat. listātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesäumt, mit einer Borte versehen (Adj.); literātus (1),  Adj.: nhd. gesäumt, mit einer Borte versehen (Adj.)

-- gesäumt (Adj.) (2): mlat. hemātus,  Adj.: nhd. gesäumt (Adj.) (2), genäht

geschaffen: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; creātus, crētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschaffen, erschaffen (Adj.); fōrmificus,  Adj.: nhd. geformt, geschaffen, kreativ, formgebend, sich ausbildend

-- durch Wind geschaffen: mlat. ventālis, ventuālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind betreffend; venticius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; venticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventilagius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen; ventilis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventōrius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricius, ventericius, ventricus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventriticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...

-- kunstgerecht geschaffen: mlat. artificiātus,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, kunstgerecht geschaffen, Kunst..., künstlich, künstlerisch

geschaffene -- geschaffene Sache: mlat. nātūrātum,  N.: nhd. geschaffene Sache, Geschaffenes

geschaffenes -- geschaffenes Stück: mlat. ? cowpecia?,  F.: nhd. gesägtes Stück?, geschaffenes Stück?, gesägtes Stück?

Geschaffenes: mlat. causātum,  N.: nhd. Wirkung, Folge, Verursachtes, Geschaffenes, Wirkung; genitum,  N.: nhd. Erzeugtes, Geschaffenes; nātūrātum,  N.: nhd. geschaffene Sache, Geschaffenes

-- kunstgerecht Geschaffenes: mlat. artificiātum,  N.: nhd. kunstgerecht Geschaffenes

Geschäft: mlat. affare, affarium, afare,  N.: nhd. Domäne, Landgut, Angelegenheit, Geschäft; agibilium,  N.: nhd. Geschäft; agilia,  F.: nhd. Geschäft; apella (2),  F.: nhd. Geschäft; banca, bancha, banchea, bancia,  F.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Gerichtshof; bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; barcanium*, barganium,  N.: nhd. Vertrag, Geschäft; barcanizātio*, barganizātio, burganizātio,  F.: nhd. Vertrag, Geschäft; commercātio, conmercātio,  F.: nhd. Handel, gemeinsames Handeltreiben, Handelsgemeinschaft, Geschäft, Schacher; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut; dēspensa,  F.: nhd. Amtsstube, Geschäft; dēspensio,  F.: nhd. Amtsstube, Geschäft; lōgellum,  N.: nhd. Gebäude, Portikus, Geschäft; operātum,  N.: nhd. Geschäft, Arbeit, Werkzeug; scoppa, schoppa, eschoppa, scopa, scopia, eschopa, eschopia, shopa, schopa, scupa, choppa, sopa, sopha, sepha,  F.: nhd. Laden (M.), Geschäft; serra (2),  F.: nhd. Arbeitszimmer, Geschäft; shopum,  N.: nhd. Geschäft, Laden (M.); staurātum,  N.: nhd. Geschäft, Vorratslager, Lagerraum; stuffa (1), stoffa,  F.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; stuffagium,  N.: nhd. Geschäft, Material; stuffāmentum*, estuffāmentum,  N.: nhd. Geschäft, Material; stuffum,  N.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; stuffūra, estuffūra,  F.: nhd. Geschäft, Material, Ausrüstung

-- auf die Straße offenes Geschäft: mlat. apertōrium,  N.: nhd. auf die Straße offenes Geschäft

-- faules Geschäft: mlat. baratāria, barattāria,  F.: nhd. faules Geschäft, Betrügerei, Betrug, Gaunerei

-- Geschäft der Sattler: mlat. sellārium (2),  N.: nhd. Geschäft der Sattler

geschäftig: mlat. ēlūcubris, ēlūgubris,  Adj.: nhd. fleißig, geschäftig; ? expedītīvē,  Adv.: nhd. entfesselt?, geschäftig?; negōtiātīvus,  Adj.: nhd. fleißig, geschäftig; praependulus,  Adj.: nhd. geschäftig

Geschäftsbuch: mlat. campio (3),  M.?: nhd. Geschäftsbuch, Archetyp

Geschäftsführer -- Geschäftsführer einer Gesellschaft: mlat. societārius,  M.: nhd. Geschäftsführer einer Gesellschaft

Geschäftsinhaber: mlat. shopārius*, schoppārius, sopārius,  M.: nhd. Geschäftsinhaber, Ladeninhaber

Geschäftssteuer: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise; cabellum*, gabellum, gabalum, gabulum, cabulum,  N.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer

geschäftstüchtig: mlat. commercātrīx,  Adj.: nhd. schachernd, geschäftstüchtig

geschält: mlat. alustrōsus,  Adj.: nhd. gereinigt, geschält

geschärft: mlat. ācerātus,  Adj.: nhd. geschärft; acuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschärft; condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft

-- Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden: mlat. arma molita, mlat.: nhd. Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden

Geschärftes: mlat. ? acēmentum,  N.: nhd. Gewetztes?, Geschärftes?

geschätzt: mlat. aestimātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gültig, anerkannt, geschätzt; exīstimātīvus,  Adj.: nhd. auf Einschätzung gegründet, auf Vermutung gegründet, geschätzt; extēnstentus?,  Adj.: nhd. ausgedehnt, geschätzt

-- gemeinsam geschätzt: mlat. compretiātus,  Adj.: nhd. gemeinsam geschätzt

-- höchst geschätzt: mlat. māgnipendissimus,  Adj. (Superl.): nhd. höchst geschätzt

gescheckt: mlat. piolātus, piolītus, pilātus,  Adj.: nhd. scheckig, gescheckt; piolus,  Adj.: nhd. scheckig, gescheckt; scaccāriātus,  Adj.: nhd. gescheckt, kariert; scaccārisātus, scaccārizātus, scacchificātus,  Adj.: nhd. gescheckt, kariert; scaccātus, scacciātus, chekerātus, schekerātus, scacātus,  Adj.: nhd. schachbrettartig gemustert, gescheckt, kariert; scaccerellus*, chekerellus,  Adj.: nhd. gescheckt, kariert

geschehen -- früher geschehen (V.): mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

geschehen -- geschehen (Adj.): mlat. dēcursus (2),  Adj.: nhd. abgelaufen, geschehen (Adj.), ableitend, folgernd

geschehen -- unter Schweigen geschehen: mlat. subsilēre,  V.: nhd. unter Schweigen geschehen

geschehen -- vor langer Zeit geschehen (Adj.): mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

geschehen -- Wunder geschehen lassen: mlat. mīrificārī,  V.: nhd. Wunder geschehen lassen

geschehen -- zu geschehen Habendes: mlat. fiendum,  N.: nhd. zu geschehen Habendes, künftig Enstehendes

geschehen -- zu geschehen seiend: mlat. ēveniendus,  Adj.: nhd. zu geschehen seiend

Geschehen: mlat. dēcursum,  N.: nhd. Ereignis, Geschehen; ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft

-- Geschehen eines Wunders: mlat. mīrigerulum,  N.: nhd. Geschehen eines Wunders

gescheid: mlat. dīnus (1), deinus,  Adj.: nhd. gescheid, gewandt, geschickt

Geschenk: mlat. adens,  Sb.: nhd. Geschenk, Zeuge; blanda (2),  F.: nhd. Geschenk, Schenkung; clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug; collātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; corōllāria (2), corēllāria, corrēlāria,  F.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Folge, Konsequenz; data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten; datīvum,  N.: nhd. Geschenk, Geldgeschenk; datūra,  F.: nhd. Schenkung, Geschenk; dōnāmen,  N.: nhd. Präsentieren, Präsentation, Geschenk; dōnāmentum,  N.: nhd. Schenkung, Geschenk; dōnandum,  N.: nhd. Geschenk; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōnātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gunst, Gunsterweis; dōnitum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung; dōrum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōtālitās,  F.: nhd. Geschenk, Patronat; dōtum, dūtum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk, Ausstattung, Ausstattungsgut; epimēnium,  N.: nhd. Geschenk; grātuītum,  N.: nhd. Geschenk, Gnadengabe; mūnusculus,  M.: nhd. „Geschenklein“, kleines Geschenk, Geschenk; ovāle,  N.: nhd. Geschenk; praesentāta,  F.: nhd. Geschenk; praesentum, prēsentum,  N.: nhd. Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen, Vorlage, Geschenk; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; strēneum*, extrēnneum,  N.: nhd. Neujahrsgeschenk, Geschenk; ? suppeticium,  N.: nhd. Geschenk?

-- alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof: mlat. annōtīna,  F.: nhd. alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof

-- ein Geschenk: mlat. druulia,  F.: nhd. ein Geschenk

-- ein Geschenk geben: mlat. encaeniāre (2),  V.: nhd. ein Geschenk geben

-- ein Geschenk überbringen: mlat. ? strēnāre,  V.: nhd. ein Geschenk überbringen?

-- freies Geschenk: mlat. icarisma,  F.: nhd. freies Geschenk

-- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva,  F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt

-- Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht: mlat. advenāgium,  N.: nhd. „Ankunftsgabe“, Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht

-- Geschenk des Paten an das Patenkind: mlat. fīliolādium, fīliolāgium,  N.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk; fīliolātus, fīlolātus,  M.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk

-- Geschenk für die Soldaten: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

-- Geschenk vom Vasallen zur Investitur: mlat. chīrothēca, cīrotēca, cīrotīca, cērothēca, cēretēca, cēritēca, cērotēca, cērotīca, gīrothēca, sīrotēca, sērothēca, sērotēca, sēritēca, scīrotēga, scīrothēca, cīthērīca, chīrotēca, cȳrothēca, cīrcatēca, cīrrotēca, cėratēca,  F.: nhd. Handschuh, Fäustling, Geschenk vom Vasallen zur Investitur, Symbol der Investitur

-- jährliches Geschenk an die Kirche: mlat. īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche

-- kleines Geschenk: mlat. dōnulum,  N.: nhd. kleine Gabe, kleines Geschenk; eulogiola,  F.: nhd. kleines Geschenk, bescheidene Gabe; largītiuncula,  F.: nhd. kleines Geschenk; mūnusculus,  M.: nhd. „Geschenklein“, kleines Geschenk, Geschenk; pretiolum,  N.: nhd. kleines Geschenk

-- mögliches Geschenk: mlat. dōnābile,  N.: nhd. Schenkbares, mögliches Geschenk

-- von zwei Seiten erhaltenes Geschenk: mlat. ambidextria,  F.: nhd. von zwei Seiten erhaltenes Geschenk

Geschenke -- Geschenke bringen: mlat. xeniāre, exeniāre, enceniāre, exseniāre,  V.: nhd. Geschenke bringen, Geschenke machen

Geschenke -- Geschenke machen: mlat. xeniāre, exeniāre, enceniāre, exseniāre,  V.: nhd. Geschenke bringen, Geschenke machen

„Geschenklein“: mlat. mūnusculus,  M.: nhd. „Geschenklein“, kleines Geschenk, Geschenk

geschenkt -- Fähigkeit geschenkt zu werden: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

geschenkt -- Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde: mlat. monachīa,  F.: nhd. Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde, Mönchsstand

geschenkte -- als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden: mlat. ineleēmosynāre (2),  V.: nhd. als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden

Geschenktes: mlat. impēnsum,  N.: nhd. Geschenktes, Gabe; praesentābile, prēsentābile,  N.: nhd. Präsentiertes, Geschenktes

gescheuert -- nicht gescheuert: mlat. inescūrātus,  Adj.: nhd. nicht gescheuert

Geschichtchen -- Geschichtchen erzählen: mlat. fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen

Geschichte: mlat. chronica,  F.: nhd. Chronik, Geschichte, Geschichtswerk; chronicum, chronicon,  N.: nhd. Chronik, Werk über Geschichte, Geschichtswerk, Geschichte; dragma (2),  N.: nhd. Handlung, Geschichte, Gedicht, Psalm, Untersuchung; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft; gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht; legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

-- erfundene Geschichte: mlat. fābulāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Fabel, Märchen, erfundene Geschichte

-- sich für Geschichte interessierend: mlat. philostoricus,  Adj.: nhd. sich für Geschichte interessierend

-- Werk über Geschichte: mlat. chronicum, chronicon,  N.: nhd. Chronik, Werk über Geschichte, Geschichtswerk, Geschichte

-- zeitgenössische Geschichte: mlat. contemporālitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit, zeitgenössische Geschichte, gleicher Zeitraum, zeitliches Nebeneinander

-- zur Geschichte gehörig: mlat. gestōrius,  Adj.: nhd. zur Geschichte gehörig, Historien...

Geschichten -- Geschichten liebend: mlat. philomȳthus,  Adj.: nhd. Geschichten liebend

geschichtenbringender -- geschichtenbringender Dämon: mlat. Titivillus,  M.: nhd. geschichtenbringender Dämon

Geschichtenerzähler: mlat. fāmidicus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Geschichtenerzähler, Zuträger von Neuigkeiten, Informant

Geschichtsbuch: mlat. historium,  N.: nhd. Geschichtsbuch

Geschichtssammlung: mlat. regestum (2),  N.: nhd. Eintragebuch, Verzeichnis, Geschichtssammlung, königliche Schatzkammer, Chronik; registrum, regestrum, regesterum, registerium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register, Eintragebuch, Geschichtssammlung

Geschichtsschreiber: mlat. chronicārius, mlat.?, M.: nhd. Geschichtsschreiber, Chronist; chronicus (2),  M.: nhd. Geschichtsschreiber, chronisch Kranker; chronista, cronista,  M.: nhd. Geschichtsschreiber; syngrapheus,  M.: nhd. Historiograph, Geschichtsschreiber

-- Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung: mlat. chronicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph; chronicātor,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

„Geschichtsschreibung“: mlat. historiographia,  F.: nhd. „Geschichtsschreibung“, Weltgeschichte

Geschichtswerk: mlat. chronica,  F.: nhd. Chronik, Geschichte, Geschichtswerk; chronicum, chronicon,  N.: nhd. Chronik, Werk über Geschichte, Geschichtswerk, Geschichte

Geschick: mlat. collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; dīnotita, dīnotica,  F.: nhd. Geschicklichkeit, Geschick, Tauglichkeit

-- vom gleichen Geschick betroffen: mlat. cōnsortius (2), cōnsorcius,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschick betroffen

Geschicklichkeit: mlat. artificiōsitās,  F.: nhd. Geschicklichkeit; congenium,  N.: nhd. Geschicklichkeit, Falschheit, schlauer Einfall; dīnotita, dīnotica,  F.: nhd. Geschicklichkeit, Geschick, Tauglichkeit; emperia,  F.: nhd. Geschicklichkeit; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen

geschickt: mlat. artifex (2),  Adj.: nhd. kunstfertig, geschickt; augmentuōsus,  Adj.: nhd. geschickt; dīnotitus, deinotitus, dīnoticus,  Adj.: nhd. fähig, tauglich, geschickt; dīnus (1), deinus,  Adj.: nhd. gescheid, gewandt, geschickt; ēlūcubrātē,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt; ēlūcubrātim,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt, mühsam, mit Mühe; epidexius, epidixius, epidexus,  Adj.: nhd. gewandt, geschickt, taktvoll; gymnicē,  Adv.: nhd. gekonnt, geschickt; raxas,  Adj.: nhd. geschickt; sciolus (2),  Adj.: nhd. kundig, des Lesens kundig, gelehrt, geschickt, Kenntnis habend, imstande seiend

-- geschickt beim Erleichtern: mlat. levificātīvus,  Adj.: nhd. geschickt beim Erleichtern

-- geschickt im Empfangen: mlat. acceptīvus,  Adj.: nhd. geschickt im Empfangen, empfangend, aufnahmefähig

-- geschickt mit Pflanzen: mlat. planticus,  Adj.: nhd. geschickt mit Pflanzen, pflanzenkundig

-- geschickt verfertigt: mlat. fabrēfactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschickt verfertigt

-- geschickt worden: mlat. mittus,  Adj.: nhd. geschickt worden

-- sehr geschickt: mlat. percallidē,  Adv.: nhd. sehr geschickt, sehr klug; pervirtuōsus,  Adj.: nhd. sehr geschickt

-- von Gott geschickt: mlat. deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

geschieden: mlat. dispertītē,  Adv.: nhd. getrennt, geschieden

Geschirr: mlat. aploidum,  N.: nhd. ein Pfirsich, Geschirr; bretta,  N.: nhd. Geschirr, Gurtzeug; vāsa ferculāria: nhd. Gedeck, Geschirr; polla, pola,  F.: nhd. Schöpfgefäß, Geschirr, Bütte (F.) (2); ? tēstus, tēxtus,  M.: nhd. Geschirr?, Schädel; trappa (2), treppa,  F.: nhd. Fallenstellen, Geschirr; trappatūra,  F.: nhd. Fallenstellen, Geschirr; trappūra,  F.: nhd. Fallenstellen, Geschirr; vaissellāmentum,  N.: nhd. Geschirr; vāscella, vāsella, cācella, vaissella, veisella, vēscella, vēssella, wāscella,  F.: nhd. Gefäß, Fass, Geschirr; vāsile, vassile,  N.: nhd. Geschirr; vāssalāmentum, vēssellāmentum, vēssalāmentum, vēstillāmentum,  N.: nhd. Geschirr; vāssus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät, Kriegsgerät, Waffen

-- Diener der für das Geschirr zuständig ist: mlat. discārius,  M.: nhd. Diener der für das Geschirr zuständig ist; discātōrius,  M.: nhd. Diener der für das Geschirr zuständig ist

-- Geschirr machen: mlat. discāre,  V.: nhd. Geschirr machen, Teller machen

-- Geschirr spülen: mlat. pollīncere,  V.: nhd. Geschirr spülen

-- Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist: mlat. scutellārius, scutillārius, scutulārius, squelārius, squillārius, squylourius,  M.: nhd. Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist, Glöckner; scutilātor,  M.: nhd. Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist

-- höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

-- irdenes Geschirr: mlat. tēstua,  F.: nhd. irdenes Geschirr

-- kleines Geschirr: mlat. affructābulum, afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr, Behältnis

-- notwendiges Geschirr: mlat. crēmium (2),  N.: nhd. notwendiges Geschirr

Geschirrbord: mlat. dressōrium, drestārium,  N.: nhd. Anrichte, Geschirrbord; dressūra,  F.: nhd. Anrichte, Geschirrbord

Geschirrmacher: mlat. lōrimārius, lōremārius, lōrmārius, lōrimērius, lōrinārius,  M.: nhd. Geschirrmacher, Sattler

Geschirrring: mlat. ringla,  F.: nhd. Geschirrring, Vorhangring

Geschirrs -- ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird: mlat. sustiniculum,  N.: nhd. ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird

geschlagen: mlat. battutus,  Adj.: nhd. geschlagen; complōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen; cūdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen, geschmiedet, geprägt; ferbattūtus, ferobatūtus, forbattūtus, forbatūtus, furbatūtus, furbattūdus, forbotūtus, forbatīdus, forbatūos, forbatūdus, ferbatūdus, ferrobattūtus,  Adj.: nhd. geschlagen, getötet, wergeldlos, keine Wergeld-Zahlung nötig seiend; invictōriōsus,  Adj.: nhd. besiegt, nicht siegreich, geschlagen; mancusus (1), mancosus, mancussus,  Adj.: nhd. eingegraben, geschlagen, geprägt; ? percussātus,  Adj.: nhd. geschlagen?, Stück für Stück geschüttelt?; praedulātus,  Adj.: nhd. geschlagen; reperculsus,  Adj.: nhd. geschlagen

-- geschlagen werden: mlat. vāpulārī,  V.: nhd. geschlagen werden

-- geschlagen werden wie ein Sklave: mlat. dēvāpulāre,  V.: nhd. geschlagen werden wie ein Sklave

-- grün und blau geschlagen: mlat. blaveus, blavius,  Adj.: nhd. blau, grün und blau geschlagen

-- in die Flucht geschlagen: mlat. cōnflīctus (2),  Adj.: nhd. in die Flucht geschlagen, kleingeschnitten, gehackt, Hack...

-- junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- mit Lähmung geschlagen: mlat. asiderātus,  Adj.: nhd. mit Lähmung geschlagen

-- Rute mit der Schüler geschlagen werden: mlat. palmatērium,  N.: nhd. Rute mit der Schüler geschlagen werden

-- Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird: mlat. magade,  Sb.: nhd. Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird

-- Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird: mlat. pālāria,  F.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird; pālāris (2),  Sb.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird

-- zum Ritter geschlagen: mlat. adobātus,  Adj.: nhd. ausgerüstet, wieder hergestellt, zum Ritter geschlagen

geschlagener -- im Breisgau geschlagener Pfennig: mlat. Brisgaviēnsis,  M.: nhd. „Breisgauer“, im Breisgau geschlagener Pfennig

geschlagener -- in Basel geschlagener Denar: mlat. Basilīēnsis,  M.: nhd. in Basel geschlagener Denar

geschlagener -- in Verona geschlagener Pfennig: mlat. Bērnus, Pērnus,  M.: nhd. „Berner“, in Verona geschlagener Pfennig

Geschlagener -- zu Boden Geschlagener: mlat. collīsus (3),  (Part. Prät.=)M.: nhd. zu Boden Geschlagener

Geschlagenes: mlat. verberātrum,  N.: nhd. Geschlagenes, Rahm (M.) (1), Sahne

Geschlecht: mlat. fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne; gemina (1),  F.: nhd. Geschlecht, Nachkommenschaft; genera,  F.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Abkunft, Geschlecht; generātīva,  F.: nhd. Generation, Geschlecht, Zeugungskraft; leuda (1),  F.: nhd. Familie, Geschlecht; līneagum, līnagium, līgnagium,  N.: nhd. Stamm, Geschlecht; secum,  N.: nhd. Geschlecht

-- das Geschlecht wechseln: mlat. Tīresiāre,  V.: nhd. das Geschlecht wechseln

-- Geschlecht in einer Stadt: mlat. ingenuus (3),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Freigelassener, Geschlecht in einer Stadt

-- sein Geschlecht Ändernder: mlat. allotheta,  F.: nhd. sein Geschlecht Ändernder

-- weibliches Geschlecht: mlat. fēmineitās,  F.: nhd. Weiblichkeit, weibliche Wesensart, weibliches Geschlecht; fēmininitās, foemininitās,  F.: nhd. weibliches Geschlecht, weibliches Prinzip; fēminitās,  F.: nhd. weibliches Geschlecht

Geschlechter -- beide Geschlechter vereinen: mlat. hermaphrodītāre,  V.: nhd. beide Geschlechter vereinen, hermaphrodieren

Geschlechtern -- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: mlat. bigenus,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, hybrid

Geschlechts -- Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts: mlat. faramannus, farammannus,  M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts; faro, pharo,  M.: nhd. Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts

Geschlechts -- beiderlei Geschlechts seiend: mlat. epicēnomenos, gr.- Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend, üblich; hermaphrodīticus,  Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend

Geschlechts -- weiblichen Geschlechts seiend: mlat. fēmellus,  Adj.: nhd. weiblichen Geschlechts seiend

Geschlechtsgenosse: mlat. congenerālis,  M.: nhd. Geschlechtsgenosse, Anverwandter, Verwandter, Elternteil

Geschlechtsorgan: mlat. pudibundum,  N.: nhd. Genital, Geschlechtsorgan

Geschlechtsteil: mlat. ? cēlandum,  N.: nhd. Geschlechtsteil?; virile,  N.: nhd. Hode, Hoden, Geschlechtsteil, männliches Schamglied

Geschlechtsverkehr: mlat. intermeātus,  M.: nhd. Verkehr, Geschlechtsverkehr, Kommen und Gehen; venēria,  F.: nhd. Lust, Geschlechtsverkehr

-- Geschlechtsverkehr haben: mlat. intercommūnicāre,  V.: nhd. Geschlechtsverkehr haben, verkehren

geschleift: mlat. coaequātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eingeebnet, geschleift, gleich gemacht, gleich

geschleuderter -- geschleuderter Stein: mlat. fundibula, fondibula,  F.: nhd. Schleuder, Steinschleuder, Wurfgeschoss, geschleuderter Stein

geschliffen: mlat. condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft

-- von Hand geschliffen: mlat. manūrāsus,  Adj.: nhd. von Hand geschliffen

geschliffenes -- geschliffenes Glas: mlat. bērylla, mlat.?, F.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein, geschliffenes Glas, Kristall

Geschliffenheit: mlat. compolītio,  F.: nhd. Geschliffenheit, Glätte

geschlitzt: mlat. cultellātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerschnitten, geschlitzt, eingeschnitten; scissē, cissē,  Adv.: nhd. geschlitzt, gespalten

geschlossen: mlat. clūsūrātus,  V.: nhd. geschlossen; collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft

-- Handel der mit Handschlag geschlossen wird: mlat. palmāta,  F.: nhd. Handvoll, Schlag mit der Hand, Handel der mit Handschlag geschlossen wird

-- in sich geschlossen: mlat. complicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, krumm, in sich geschlossen

-- oberhalb geschlossen: mlat. epanōclistus,  Adj.: nhd. oberhalb geschlossen, oberhalb verschlossen

geschlossenem -- in geschlossenem Zusammenhang: mlat. cōnexim, connexim,  Adv.: nhd. Wort für Wort, in geschlossenem Zusammenhang, in ganzheitlicher Verknüpfung

geschlossener -- geschlossener Hof: mlat. hāmma,  F.: nhd. geschlossener Hof, Hof, Heim

geschlossener -- geschlossener Hof der ein Haus umgibt: mlat. circumcīnctōrium,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgibt

geschlossener -- geschlossener Hof der ein Haus umgiebt: mlat. circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut

geschlossener -- geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

geschlossener -- geschlossener Wagen (M.): mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt; clausicurrus,  M.: nhd. geschlossener Wagen (M.)

geschlossener -- in geschlossener Ordnung: mlat. coadūnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam, geeint, vereint, in geschlossener Ordnung, zusammengezogen

geschlossenes -- sänftenartig geschlossenes Fahrzeug: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

Geschlossenheit: mlat. circulāritās,  F.: nhd. Rundheit, Kreisform, Geschlossenheit

Geschmack: mlat. gūstābile,  N.: nhd. Geschmack, wohlschmeckende Speise, Lieblingsspeise; gūstāmen,  N.: nhd. Kostprobe, Geschmack, Kosten (N.) (2), Essen (N.); ? gutus,  M.: nhd. Geschmack?; sapōrōsitās,  F.: nhd. Geschmack; tastum (1),  N.: nhd. Geschmack, Wahl, Ausprobieren

-- bitterer Geschmack: mlat. amāritio,  F.: nhd. bitterer Geschmack

-- brennender Geschmack: mlat. opopyra,  F.: nhd. brennender Geschmack

-- den angenehmen Geschmack verlieren: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

-- Geschmack haben: mlat. dēsentīre,  V.: nhd. verzichten, wahrnehmen, erkennen, Geschmack haben, verstehen; sapāre,  V.: nhd. Geschmack haben; sapīre,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, wissen, denken

-- herber Geschmack: mlat. acerbōsitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit

-- ranziger Geschmack: mlat. rancorōsitās,  F.: nhd. Hass, Groll, Rauheit, ranziger Geschmack

-- süßer Geschmack: mlat. dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

-- würziger Geschmack: mlat. arōmaticitās,  F.: nhd. Duft, Geruch, würziger Geschmack, heilsame Duftwirkung

Geschmacklosigkeit: mlat. īnsipiditās,  F.: nhd. Stumpfsinnigkeit, Geschmacklosigkeit; īnsipitūdo,  F.: nhd. Stumpfsinnigkeit, Geschmacklosigkeit

Geschmacks...: mlat. gūstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kostend (Adj.) (2), zum Geschmackssinn gehörig, Geschmacks...; gūstātīvus,  Adj.: nhd. Schmecken betreffend, zum Geschmackssinn gehörig, Geschmacks...

geschmacksreicher -- geschmacksreicher Nährstoff: mlat. enchȳmum,  N.: nhd. saftreicher Nährstoff, geschmacksreicher Nährstoff

Geschmackssinn -- zum Geschmackssinn gehörig: mlat. gūstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kostend (Adj.) (2), zum Geschmackssinn gehörig, Geschmacks...; gūstātīvus,  Adj.: nhd. Schmecken betreffend, zum Geschmackssinn gehörig, Geschmacks...

geschmackvoll -- geschmackvoll darstellen: mlat. dulculāre,  V.: nhd. versüßen, süßen, schmackhaft machen, wieder gut machen, geschmackvoll darstellen

geschmackvoll -- sehr geschmackvoll: mlat. persapidus,  Adj.: nhd. sehr geschmackvoll

Geschmeide: mlat. fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart

geschmeidig: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam

-- geschmeidig formbar: mlat. mollifōrmis,  Adj.: nhd. geschmeidig formbar

geschmeidigem -- aus geschmeidigem Leder gemacht: mlat. alluteus, aluteus,  Adj.: nhd. aus geschmeidigem Leder gemacht

geschmiedet: mlat. cūdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen, geschmiedet, geprägt; fōmitātus,  Adj.: nhd. aufgeregt, geschmiedet

geschmiedeter -- geschmiedeter Kunstgegenstand: mlat. fabricinium,  N.: nhd. Goldschmiedekunst, geschmiedeter Kunstgegenstand

geschmiedeter -- metallener geschmiedeter Gegenstand: mlat. fabrēfactūra,  F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung

geschmolzen: mlat. ? chytus?,  Adj.: nhd. flüssig?, geschmolzen?; fundātus (2),  Adj.: nhd. geschmolzen; fundītus,  Adj.: nhd. geschmolzen; liquefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerflossen, geschmolzen

-- Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde: mlat. bolata,  F.: nhd. Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde

geschmolzenes -- geschmolzenes Kupfer: mlat. ? chalcucecumenon, chalcecumenon, chalcecuminon, gr.- N.: nhd. geschmolzenes Kupfer?

geschmückt: mlat. comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich; concellātus,  Adj.: nhd. geschmückt; condecorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmückt, versehen (Adj.); crūstus (1),  Adj.: nhd. ausgerüstet, ausgestattet, geschmückt; decussātus, decusātus,  Adj.: nhd. geschmückt; decussus,  N.: nhd. geschmückt; deōrnātus,  Adj.: nhd. geschmückt; farsātus,  Adj.: nhd. geschmückt; flōrārius,  Adj.: nhd. geschmückt, verziert; flōribundus,  Adj.: nhd. blühend, kräftig, stark, geschmückt, verziert; fulcītus,  Adj.: nhd. geschmückt, gefüllt, versehen (Adj.); praecomptus, prēcomptus,  Adj.: nhd. geschmückt; praeōrnātus, prēōrnātus,  Adj.: nhd. geschmückt

-- farbig geschmückt: mlat. stainiātus, stannātus, staynātus, steynātus, steygnātus, steniātus, esteneātus,  Adj.: nhd. gefleckt, verfärbt, farbig geschmückt

-- geschmückt an der Vorderseite von Kugeln: mlat. antebullātus,  Adj.: nhd. geschmückt an der Vorderseite von Kugeln

-- geschmückt sein (V.): mlat. jolivāre,  V.: nhd. tragen, geschmückt sein (V.)

-- mit Adlerfiguren geschmückt: mlat. aquilātus,  Adj.: nhd. mit Adlerfiguren geschmückt

-- mit Blumen geschmückt: mlat. flōrētātus, flōrettātus,  Adj.: nhd. mit Blumen geschmückt; flōrigerātus,  Adj.: nhd. blühend, mit Blumen geschmückt; flōrissātus,  Adj.: nhd. mit Blumen geschmückt

-- mit dreißig Knöpfen geschmückt: mlat. triācontasimus,  M.: nhd. mit dreißig Nadeln geschmückt, mit dreißig Knöpfen geschmückt

-- mit dreißig Nadeln geschmückt: mlat. triācontasimus,  M.: nhd. mit dreißig Nadeln geschmückt, mit dreißig Knöpfen geschmückt

-- mit Edelsteinen geschmückt: mlat. gemmiger,  Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt, mit Edelsteinen geschmückt, edelsteinbringend

-- mit einem Armreifen geschmückt: mlat. armillāris,  Adj.: nhd. mit einem Armreifen geschmückt

-- mit Goldknöpfen geschmückt: mlat. chrȳsoclāvus (1), crīsenclāvus,  Adj.: nhd. mit Goldknöpfen geschmückt, mit Goldknöpfen verziert

-- mit Hermelin geschmückt: mlat. erminātus,  Adj.: nhd. mit Hermelin geschmückt, Hermelin...

-- mit Kreuzen geschmückt: mlat. staurācius (1), staurācinus,  Adj.: nhd. mit Kreuzen geschmückt

-- mit Laubwerk geschmückt: mlat. folettūrātus,  Adj.: nhd. mit Laubwerk geschmückt

-- mit Schwerlilien geschmückt: mlat. gladiolātus*, gladeolātus, glegellātus,  Adj.: nhd. mit Schwerlilien geschmückt, mit Schwerlilien verziert

-- mit Wappen geschmückt: mlat. armentātus,  Adj.: nhd. mit Wappen geschmückt

-- mit Zapfen geschmückt: mlat. pīneātus,  Adj.: nhd. konisch, zapfenförmig, mit Zapfen geschmückt

-- ringsum geschmückt: mlat. ampictus?,  Adj.: nhd. ringsum geschmückt, bestickt; saeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verzäunt, ringsum geschmückt

-- schön geschmückt: mlat. percomptus,  Adj.: nhd. schön geschmückt

-- sehr geschmückt: mlat. inōrnātus (2),  Adj.: nhd. sehr verziert, sehr geschmückt

-- wie ein Erzbischofsmantel geschmückt: mlat. pallionātus,  Adj.: nhd. wie ein Erzbischofsmantel geschmückt

geschmückter -- mit Kreuzen geschmückter Stoff: mlat. staurācis,  Sb.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff; staurācius (2), staurācinus, staurācin,  M.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff

geschmückter -- mit Noppen geschmückter Gegenstand: mlat. sphaerulātum, sphērulātum,  N.: nhd. mit Noppen geschmückter Gegenstand

geschnitten -- in Punkte geschnitten: mlat. frāctillātus,  Adj.: nhd. gezackt, in Punkte geschnitten

geschnittene -- aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen: mlat. pictillus,  M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen

Geschnittenes: mlat. secāmen,  N.: nhd. Geschnitztes, Schnitzwerk, Geschnittenes

geschnitzt: mlat. englyphinātus, egliphynātus,  Adj.: nhd. geschnitzt, erhaben gearbeitet; sculptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschnitzt; talliātus (2), teilluus,  Adj.: nhd. geschnitzt

-- darüber geschnitzt: mlat. suprāsculptus,  Adj.: nhd. darüber geschnitzt

-- im Relief geschnitzt: mlat. gravellātus,  Adj.: nhd. im Relief geschnitzt

Geschnitztes: mlat. secāmen,  N.: nhd. Geschnitztes, Schnitzwerk, Geschnittenes

geschnürt: mlat. chordātus* (1), cordātus,  Adj.: nhd. geschnürt, mit Seilen versehen (Adj.); chordellātus*, cordellātus,  Adj.: nhd. geschnürt, mit Seilen versehen (Adj.), mit einer Schnur versehen (Adj.); chordullātus*, cordullātus,  Adj.: nhd. geschnürt, mit Seilen versehen (Adj.)

geschoben -- Stab der durch Henkel geschoben wird: mlat. gergenna,  F.: nhd. Handhabe, Stab der durch Henkel geschoben wird

Geschöpf: mlat. animale,  N.: nhd. Geschöpf; plamāmen,  N.: nhd. Geschöpf; plastus (2),  M.: nhd. Geschöpf

geschoren: mlat. abrāsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekratz, abgeschabt, ausradiert, geschoren; ērādīcārius,  Adj.: nhd. rasiert, geschoren

-- kahl geschoren: mlat. dērāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kahl geschoren, kahl

-- kurz geschoren: mlat. dēcapillātus,  Adj.: nhd. kurz geschoren

geschorenen -- Haut eines frisch geschorenen Schafs: mlat. scherlingus, sorlingus,  M.: nhd. Haut eines frisch geschorenen Schafs

geschorener -- geschorener Bart: mlat. barbirasium,  N.: nhd. Rasur, geschorener Bart

Geschorener: mlat. tōnsūrātus (1),  M.: nhd. Tonsurierter, Geschorener, Geistlicher

geschorenes -- geschorenes Schaf: mlat. tōnsa (2),  M.: nhd. Tonsur, geschorenes Schaf

Geschoss: mlat. belum?,  N.: nhd. Geschoss; belus?, boelus?,  M.: nhd. Geschoss; bipenna, bipensa, pipenna,  F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss; iaculātum,  N.: nhd. Geschoss; pultio,  Sb.: nhd. Geschoss, Bolzen, Pfahl; tēla (2),  F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt

-- Geschoss betreffend: mlat. tormentārius,  Adj.: nhd. Geschoss betreffend

-- Geschoss einer Armbrust: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld

-- Geschoss eines Bogens: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld

-- Geschoss mit Wurfriemen: mlat. ānsāta,  F.: nhd. Geschoss mit Wurfriemen

Geschoß -- nur aus einem ebenerdigem Geschoß bestehend: mlat. pedeplānus,  Adj.: nhd. nur aus einem ebenerdigem Geschoß bestehend

geschossen -- durch die Schießscharte geschossen: mlat. ? fenestrālis,  Adj.: nhd. Öffnungen aufweisend, Schießscharte betreffend, durch die Schießscharte geschossen?

Geschrei: mlat. charavaricum, chalvaricum,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach, Geschrei; clāmōrōsitās,  F.: nhd. Geschrei, Schreilaune; harella (2),  F.: nhd. Geschrei; harellum,  N.: nhd. Geschrei

geschreinert: mlat. chāpusātus,  Adj.: nhd. beschnitten, geschreinert

geschrieben -- als Antwort geschrieben: mlat. respōnsōrius (1),  Adj.: nhd. wiederholend, als Antwort geschrieben

geschrieben -- auf Papyrus geschrieben: mlat. bibleus, billeus, bileus,  Adj.: nhd. aus Schilf gemacht, aus Papyrus gemacht, auf Papyrus geschrieben, Papyrus, baumwollen

geschrieben -- darüber geschrieben: mlat. supertrānscrīptus,  Adj.: nhd. darüber geschrieben

geschrieben -- darunter geschrieben: mlat. subscrīptus,  Adj.: nhd. darunter geschrieben; subterscrīptus,  Adj.: nhd. darunter geschrieben

geschrieben -- davor geschrieben: mlat. antescrīptus,  Adj.: nhd. davor geschrieben, vorher genannt

geschrieben -- heilig geschrieben: mlat. sacrōscrīptus,  Adj.: nhd. heilig geschrieben

geschrieben -- oberhalb geschrieben: mlat. superlīneāris,  Adj.: nhd. überschrieben, übergeschrieben, oberhalb geschrieben

geschrieben -- unten geschrieben: mlat. īnfrāscrīptus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, unten geschrieben; īnfrāsubscrīptus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, unten geschrieben

geschriebene -- geschriebene Urkunde: mlat. grossātus (2),  M.: nhd. geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde

geschriebene -- in Gold geschriebene Schrift: mlat. chrȳsographion, gr.- N.: nhd. Goldschrift, in Gold geschriebene Schrift

geschriebene -- ins Reine geschriebene Urkunde: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

geschriebener -- zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz: mlat. superdictio,  F.: nhd. zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz

Geschriebenes -- Geschriebenes durchstreichen: mlat. barrāre,  V.: nhd. Weg versperren, Geschriebenes durchstreichen

geschrotet: mlat. contricātus,  Adj.: nhd. gemahlen, geschrotet

geschuldet -- geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft: mlat. mundiburdiālis, mundburdiālis, mundibordālis, mundiburālis,  Adj.: nhd. Schutz..., geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft

geschuldete -- einem gastaldius geschuldete Leistung: mlat. gastaldaticum, castaldaticum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters, einem gastaldius geschuldete Leistung

geschuldeten -- Festsetzung der geschuldeten Abgabe: mlat. cranna,  F.: nhd. Festsetzung der geschuldeten Abgabe

geschult: mlat. disciplīnārius,  Adj.: nhd. unterrichtet, geschult; discipulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschult, Schüler gewesen seiend

geschundenes -- geschundenes Pferd: mlat. recrēantus,  M.: nhd. Feigling, Ausreißer, geschundenes Pferd

geschuppt: mlat. squāmatātus,  Adj.: nhd. geschuppt

geschüttelt -- Stück für Stück geschüttelt: mlat. ? percussātus,  Adj.: nhd. geschlagen?, Stück für Stück geschüttelt?

Geschütz: mlat. gunna (2), gonna,  F.: nhd. Geschütz, Kanone; gunnum, gonnum,  N.: nhd. Geschütz, Kanone; gunnus (1),  M.: nhd. Geschütz, Kanone; serpentīnum,  N.: nhd. Serpentin, Geschütz

-- ein Geschütz: mlat. falcona,  F.: nhd. Falkaune, ein Geschütz

-- Geschütz betreffend: mlat. bombardicus,  Adj.: nhd. Geschütz betreffend

Geschützkommandeur: mlat. ingeniārius, ingeniērius, engeniārius, ingnērius, enzignērus, inzegnērius, inzignērius,  M.: nhd. Festungsbaumeister, Geschützkommandeur, Fachmann für Belagerungsmaschinen

geschützt: mlat. circumvallātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umgeben (Adj.), geschützt; ? ratuō?,  Adj.: nhd. geschützt?; tensābilis,  Adj.: nhd. eingezäunt?, geschützt, verboten

-- durch Befestigungsanlagen geschützt: mlat. fortellātus, fortallātus, furtellātus,  Adj.: nhd. durch Befestigungsanlagen geschützt

-- Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

-- Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist: mlat. waria,  F.: nhd. Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist

-- geschützt gegen Schaden: mlat. indemnus,  Adj.: nhd. geschützt gegen Schaden

-- sicher geschützt: mlat. aliēnātus (2),  Adj.: nhd. fremd, sicher geschützt

-- Umland das von einer Stadt geschützt wird: mlat. dēfēnsāria,  F.: nhd. Umland das von einer Stadt geschützt wird, Festung

-- vor einem Angriff geschützt seiend: mlat. ? mūnibilis,  Adj.: nhd. vor einem Angriff geschützt seiend?

geschützte -- geschützte Stellung: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

geschützte -- geschützte Weidefläche: mlat. vetātus,  M.: nhd. Verbotenes, geschützte Weidefläche

geschützte -- mit Erdwällen geschützte Burganlage: mlat. mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

geschützter -- geschützter befestigter Zufluchtsort: mlat. ? crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?

geschützter -- geschützter Status: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Geschützt-Sein: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

geschwächt: mlat. acciacus,  Adj.: nhd. schwach, geschwächt; dēlanguidus,  Adj.: nhd. geschwächt; displōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert, aufgebläht, entkräftet, geschwächt, lahm; effragilis,  Adj.: nhd. schwach, geschwächt, dumm; exalterātus,  Adj.: nhd. beeinträchtigt, geschwächt; indēbiliātus,  Adj.: nhd. schwach, geschwächt; languidātus,  Adj.: nhd. geschwächt; sgolonātus,  Adj.: nhd. geschwächt, erschöpft

-- etwas geschwächt: mlat. subēnervātus,  Adj.: nhd. etwas geschwächt

Geschwächter: mlat. cōnfectus (3),  M.: nhd. Geschwächter, Heimgesuchter

Geschwader: mlat. nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll

-- Geschwader der Sarrazenen: mlat. amirada,  F.: nhd. Geschwader der Sarrazenen, Schwadron

Geschwaders -- Hauptmann eines Geschwaders: mlat. wida (1), guida, vida,  M.: nhd. Hauptmann eines Geschwaders, militärischer Anführer, Führung

geschwänzt: mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige; cercopithēcus (2), cythosīcus,  Adj.: nhd. geschwänzt

geschwärzt: mlat. nigrātus,  Adj.: nhd. schwarz, geschwärzt, unglücklich

Geschwätz: mlat. colloquacitās,  F.: nhd. Plauderei, Schwatz, Gespräch, Geschwätzigkeit, Geschwätz; gārrīmen,  N.: nhd. Geplauder, Geschwätz; gārrītio, gārrātio,  F.: nhd. Geschwätz, Schwätzen, Geplauder, Wortwechsel, Zank; gārrula,  F.: nhd. Krähe, Schwätzen, Geschwätz; sermunculum,  N.: nhd. Geschwätz, Wort; verbōsātio,  F.: nhd. verleumderisches Gerede, Geschwätz; verbōsitātio,  F.: nhd. verleumderisches Gerede, Geschwätz

-- belangloses Geschwätz: mlat. mīcrologum,  N.: nhd. belangloses Geschwätz

geschwätzig: mlat. gārriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stimmbegabt, Sing..., geschwätzig, schwatzhaft; gārrulōsus,  Adj.: nhd. schwätzig, geschwätzig; multolocus,  Adj.: nhd. geschwätzig; polyloquus,  Adj.: nhd. geschwätzig

Geschwätzigkeit: mlat. colloquacitās,  F.: nhd. Plauderei, Schwatz, Gespräch, Geschwätzigkeit, Geschwätz

geschwefelt: mlat. gubernātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Schwefel vorbehandelt, geschwefelt

geschwind: mlat. volāx,  Adj.: nhd. schnell, geschwind

Geschwindigkeit -- mit gleicher Geschwindigkeit: mlat. aequivēlōciter, ēquivēlōciter,  Adv.: nhd. mit gleicher Schnelligkeit, mit gleicher Geschwindigkeit

Geschwisterkind: mlat. frātruēlus, frātruēllus,  M.: nhd. Brudersohn, Geschwisterkind, Neffe

Geschwisters -- Ehegatte eines Geschwisters: mlat. cōnsororius,  M.: nhd. Ehegatte eines Geschwisters, Schwager, Schwägerin

geschwollen: mlat. tumorātus,  Adj.: nhd. geschwollen; *tumorōsus,  Adj.: nhd. geschwollen, voller Schwellungen seiend

-- etwas geschwollen: mlat. subtumidus,  Adj.: nhd. etwas geschwollen

geschwollene -- geschwollene Drüse: mlat. drusa,  F.: nhd. geschwollene Drüse, Halsgeschwulst, Geschwulst, Skrofeln

geschworen: mlat. adiūrātus*, adjūrātus,  Adj.: nhd. geschworen, eidlich gebunden, verpflichtet, vereidigt; iūsiūrandus,  Adj.: nhd. geschworen, beschworen

-- falsch geschworen: mlat. pēierātus*, perjūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. falsch geschworen

Geschworene -- Geschworene aufstellen: mlat. impanellāre, impanalāre, enpanellāre,  V.: nhd. Geschworene aufstellen

Geschworene -- vereidigte Geschworene: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Geschworenen -- Bestechen der Geschworenen: mlat. imbraciāmentum,  N.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen; imbraciāria,  F.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen; imbraciāta,  F.: nhd. Bestechung, Bestechen der Geschworenen

Geschworenengericht: mlat. prōportāmentum,  N.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht; prōportātio,  F.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht

-- durch ein Geschworenengericht untersuchen: mlat. recōgnizāre,  V.: nhd. durch ein Geschworenengericht untersuchen

Geschworenengerichts -- Vorsitzender eines Geschworenengerichts: mlat. duodēnārius (3),  M.: nhd. Vorsitzender eines Geschworenengerichts

Geschworenenliste: mlat. pānnella*, pānella,  F.: nhd. Paneel, Geschworenenliste

-- in die Geschworenenliste eintragen: mlat. pānnellāre*, pānellāre,  V.: nhd. in die Geschworenenliste eintragen

geschworener -- gemeinsam geschworener Glaube: mlat. cōnfidēlitās,  F.: nhd. gemeinsam geschworener Glaube, gemeinsamer christlicher Glaube

Geschworener: mlat. dicastēs,  M.: nhd. Richter, Geschworener; recōgnitor,  M.: nhd. Geschworener

-- ausgewählter Geschworener: mlat. impanellātus, inpanellātus,  M.: nhd. ausgewählter Geschworener

Geschwulst: mlat. cornēta,  F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst; drusa,  F.: nhd. geschwollene Drüse, Halsgeschwulst, Geschwulst, Skrofeln; extumentia,  F.: nhd. Schwellung, Geschwulst; gavina,  F.: nhd. Tumor, Geschwulst; gavo,  M.: nhd. Tumor, Schwellung, Geschwulst; grossidior,  M.?: nhd. Tumor, Geschwulst

-- eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

-- Geschwulst am Hals: mlat. choerada, quīrada, cȳrada, choerida, choerata,  F.: nhd. Geschwulst am Hals

-- Geschwulst des Gesichts: mlat. stilopus,  M.: nhd. Geschwulst des Gesichts

Geschwülste: mlat. fostumuna?,  Sb. Pl.: nhd. Geschwülste, Schwellungen

geschwungene -- geschwungene Hüften: mlat. ? acoxa,  F.: nhd. geschwungene Hüften?

geschwungener -- geschwungener Griff: mlat. boulum, builum, buielum,  N.: nhd. geschwungener Griff

Geschwür: mlat. actraga,  F.: nhd. Geschwür, Abszess; anghio,  Sb.: nhd. Kohle, Geschwür; anthracōsis,  F.: nhd. Geschwür, Karbunkel; apostāmia,  F.: nhd. Geschwür; apostasis, apotasis,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben, Eidbruch, Geschwür, Abszess; clāvona?,  F.: nhd. Abszess, Geschwür; clāvonum?, clāvonum?,  F.: nhd. Abszess, Geschwür; coelōma, cīlōma,  N.: nhd. Hornhautgeschwür, Geschwür; festum (2),  N.: nhd. Geschwür; pannuncula, pannucula,  F.: nhd. Geschwür; superossum,  N.: nhd. Schwiele, Tumor, Geschwür; topināria,  F.: nhd. Tumor, Geschwür

-- eine Art Geschwür: mlat. grappa,  F.: nhd. eine Art Geschwür

-- einer Maulbeere ähnliches Geschwür: mlat. mōrātum (1),  N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür

-- ein Geschwür: mlat. brusciolus,  M.: nhd. ein Geschwür

-- fressendes Geschwür: mlat. farsa? (3),  F.: nhd. fressendes Geschwür; farsus? (1),  M.: nhd. fressendes Geschwür

-- Geschwür am Zahnfleisch: mlat. foscella (1),  F.: nhd. Entzündung an den Lippen, Geschwür am Zahnfleisch

-- Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang: mlat. ātricus, ātritus, āttricus, āttritus,  M.: nhd. schwarze Hämorrhoide, Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang

-- ringförmiges Geschwür: mlat. dactylium?, dactilium?,  N.: nhd. After, ringförmiges Geschwür; dactylius?, dactilius?,  M.: nhd. After, ringförmiges Geschwür

-- Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt: mlat. aperītivum,  N.: nhd. Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt, Zugpflaster

Geschwürart: mlat. atracio?,  F.: nhd. Geschwürart

-- eine Geschwürart: mlat. anastamen,  N.: nhd. eine Geschwürart; apantēma,  F.: nhd. eine Geschwürart; chymōsis?,  Sb.: nhd. eine Geschwürart

Geschwüre -- Geschwüre bewirkend: mlat. glandulārius, glandolārius,  Adj.: nhd. Beulen bewirkend, Geschwüre bewirkend, Beulen...

Geschwüre -- Geschwüre hervorbringend: mlat. glandinōsus,  Adj.: nhd. Geschwüre hervorbringend, schwärend

Geschwüren -- an Geschwüren Leidender: mlat. apostēmaticus (2),  M.: nhd. an Geschwüren Leidender

Geschwüren -- eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht: mlat. ruptōrium,  N.: nhd. ein Heilmittel, eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht

gesegnet: mlat. asarus (1),  Adj.: nhd. gesegnet; eulogētus, eulogītus,  Adj.: nhd. gesegnet; fultus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, geziert, versehen (Adj.), erfüllt, übersät, gesegnet; macarius, macharius,  Adj.: nhd. gesegnet, glücklich; sacrivus,  Adj.: nhd. heilig, Gegenstand heidnischer Verehrung seiend, geheiligt, gesegnet

-- überaus gesegnet: mlat. superbeātus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet; superbenedictus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet

gesegnete -- das gesegnete Brot betreffend: mlat. euologicus,  M.: nhd. eulogisch, Eulogie betreffend, das gesegnete Brot betreffend, lobend

Gesegnete -- über allen Gesegnete: mlat. superbenedicta,  F.: nhd. über allen Gesegnete

Gesegneter: mlat. benedictus (2),  M.: nhd. Freund, Liebling, Hochgepriesener, Gesegneter, Heiliger

„Gesegneter -- „Gesegneter des Herrn“: mlat. Barachia, Barachias,  M.=PN: nhd. „Gesegneter des Herrn“, Barachias

gesehen: mlat. contuitus (2),  Adj.: nhd. gesehen

-- gesehen als: mlat. attentō,  Adv.: nhd. gesehen als

-- gut gesehen: mlat. benevīsus, benivīsus,  Adj.: nhd. gut gesehen, angesehen, gut sehend

-- juristisch gesehen: mlat. iūridiciāliter*, jūridiciāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, juristisch gesehen

Geselle: mlat. compānio, conpānio,  M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte, Kamerad, Speisegenosse, Brotgenosse; cōnsequāx,  M.: nhd. Gefolgsmann, Geselle, Spießgeselle; contubernius (2),  M.: nhd. Kamerad, Genosse, Geselle; cooperāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefährte, Geselle, Mitarbeiter; sincellita?,  M.: nhd. Geselle; sōdēs (2),  M.: nhd. Gefährte, Geselle, Kamerad, Freund; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse; syncellita,  M.: nhd. Geselle, Zellengenosse, Sekretär; syncellus, cincellus, sincellus, sinkellus,  M.: nhd. Geselle, Vertrauter, Zellengenosse des Abtes, Sekretär

gesellen: mlat. acconciliāre,  V.: nhd. gesellen

geselligem -- hohes Maß an geselligem Leben: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

Geselligkeit: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

-- hohes Maß an Geselligkeit: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

Gesellschaft: mlat. circio (2),  M.: nhd. Kreis, Gesellschaft; circius (2),  M.: nhd. Kreis, Gesellschaft; comestabulum, constabulum,  N.: nhd. Abteilung unter einem Konstabler, Gesellschaft; commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft; commūnium, commūnum,  N.: nhd. Gesellschaft, Gesamtheit von Beziehungen; compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; contubernia,  F.: nhd. Zeltgemeinschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Zusammensein, Zeltgenossenschaft, Rotte (F.) (1), Tischgenossenschaft; pārēria,  F.: nhd. Vereinigung, Gesellschaft, Rechtsprechung, Pareage; sociāmen,  N.: nhd. Gemeinschaft, Gesellschaft; ūsātus (2),  M.: nhd. Verband, Gesellschaft

-- Geschäftsführer einer Gesellschaft: mlat. societārius,  M.: nhd. Geschäftsführer einer Gesellschaft

-- Gesellschaft leisten: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

-- Vorsteher einer Gesellschaft: mlat. personāndus,  M.: nhd. Vorsteher eines Ordens, Vorsteher einer Gesellschaft

Gesellschafter: mlat. bigum,  N.: nhd. Gesellschafter; cōnfābulāris,  M.: nhd. Partner, Gesellschafter, Gesprächspartner; persōnārius (2),  M.: nhd. Gesellschafter, Bote

-- angenehmer Gesellschafter: mlat. condēlectāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. angenehmer Gesellschafter, Unterhalter

gesellschaftlich -- Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht: mlat. proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale

gesellschaftlichem -- Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

gesellschaftlichem -- Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang: mlat. honōrātus (2),  M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch

gesellschaftlichen -- Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang: mlat. vavassōrissa,  F.: nhd. Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang

Gesellschaftsschicht -- Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht: mlat. medius (3),  M.: nhd. Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht

Gesellschaftsschicht -- Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht: mlat. prīmus (2),  M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht

Gesetz: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; brocardicum, brogardicum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Formel, Rechtsaphorismus; brocardum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Rechtsaphorismus; ? coniugum,  N.: nhd. Gesetz?; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; distracta,  F.: nhd. Gesetz; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; ewa, eoa, eowa, eoua, eva, euua,  F.: nhd. Band (N.), Gesetz, Stammesrecht, Ehe; laga (2), lagha,  F.: nhd. Gewohnheitsrecht, Gesetz, gesetzliche Bestimmung, rechtliche Gemeinschaft; lēgālium,  N.: nhd. Gesetz, Sitte; lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum; nomia,  F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch; thora, tora, thorah, torach, toral, thoral, thorat,  F.: nhd. Gesetz, Thora

-- dem Gesetz gehorchen: mlat. iūripārēre*, jūripārēre,  V.: nhd. dem Gesetz gehorchen

-- ein Gesetz: mlat. allocāte,  Sb.: nhd. ein Gesetz

-- ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält: mlat. antinomus,  M.: nhd. ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält

-- gegen ein Gesetz Verstoßen: mlat. abstinātio,  F.: nhd. Verstoß gegen ein Gesetz, gegen ein Gesetz Verstoßen

-- Gesetz brechen: mlat. marrīre,  V.: nhd. hintertreiben, übertreten (V.), vereiteln, durchkreuzen, Gesetz brechen, gegen etwas verstoßen (V.)

-- Gesetz des Alten Bundes: mlat. nomia,  F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament

-- Gesetz des Herrn: mlat. kyriinomus*, chiriinomus,  M.: nhd. Gesetz des Herrn

-- Gesetz verletzen: mlat. dēviolāre,  V.: nhd. Gesetz verletzen, Eid brechen, zuwiderhandeln, schänden, vergewaltigen

-- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- in Übereinstimmung mit dem Gesetz: mlat. iūrificē*, jūrificē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit dem Gesetz

-- langobardisches Gesetz: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- nach dem Gesetz: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz

-- Verstoß gegen ein Gesetz: mlat. abstinātio,  F.: nhd. Verstoß gegen ein Gesetz, gegen ein Gesetz Verstoßen

-- zweites Gesetz: mlat. deuterēsis,  F.: nhd. zweites Gesetz, menschliche Traditionen; deuteronomia,  F.: nhd. zweites Gesetz, Neues Testament

Gesetzbuch: mlat. lēgistērium,  N.: nhd. Rechtswissenschaft, Recht, Rechtsbuch, Gesetzbuch

Gesetze -- Anwendung der Gesetze in der Praxis: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

Gesetze -- durch Widerstreit der Gesetze: mlat. antinomāticē (1),  Adv.: nhd. durch Widerstreit der Gesetze

Gesetze -- Gesamtheit aller Gesetze: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

Gesetze -- Gesetze erlassend: mlat. lēgispositīvus,  Adj.: nhd. rechtsgelehrt, Gesetze erlassend

Gesetze -- Widerstreit der Gesetze betreffend: mlat. *antinomāticus,  Adj.: nhd. Widerstreit der Gesetze betreffend

Gesetzen -- mit der Revision von Gesetzen Beauftragter: mlat. cōnstitūtārius,  M.: nhd. mit der Revision von Gesetzen Beauftragter

Gesetzen -- Verletzung von lokalen Gesetzen: mlat. dēsaforāmentum,  N.: nhd. Verletzung von lokalen Gesetzen

Gesetzes...: mlat. *iūrificus,  Adj.: nhd. Gesetzes...

Gesetzes -- eine Erleichterung des Gesetzes zulassend: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

Gesetzesbruch: mlat. irrēgulāritās,  F.: nhd. Irregularität, Unregelmäßigkeit, Regelwidrigkeit, Gesetzesbruch; lahslīta, lashlīta,  F.: nhd. Gesetzesbruch, Gebühr für Gesetzesbruch

-- Gebühr für Gesetzesbruch: mlat. lahslīta, lashlīta,  F.: nhd. Gesetzesbruch, Gebühr für Gesetzesbruch

„Gesetzes-Hallentreffen“: mlat. laghelmōtus,  M.: nhd. „Gesetzes-Hallentreffen“

„Gesetzeshundert“: mlat. lagehundredum, lauhundredum, lawehundredum,  N.: nhd. „Gesetzeshundert“

Gesetzeskraft: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

Gesetzesschutz -- Zahlung für Gesetzesschutz: mlat. lagacōpum*, lahcōpum, lahceopum,  N.: nhd. Zahlung für Gesetzesschutz

Gesetzestafel: mlat. cyrbes,  Sb. Pl.: nhd. Gesetzestafel

„Gesetzestag“: mlat. lagedagha,  F.: nhd. „Gesetzestag“; lagedaium, lagedeium, lawedaium,  N.: nhd. „Gesetzestag“; lagedaius,  M.: nhd. „Gesetzestag“; lagediēs, lagdiēs,  M.: nhd. „Gesetzestag“

Gesetzesübertreter: mlat. lēgirupes, lēgirups,  M.: nhd. Gesetzesübertreter, Störenfried, Ehebrecher; lēgirupus* (2), lēgirumpus,  M.: nhd. Gesetzesübertreter, Störenfried, Ehebrecher

Gesetzesübertreterin: mlat. temerātrīx,  F.: nhd. Schänderin, Gesetzesübertreterin

Gesetzesverstoß: mlat. anthonomasia,  F.: nhd. Übertretung, Gesetzesverstoß, hervorstechendes Merkmal, Vorzug

-- Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

gesetzgebend: mlat. lēgislātōrius,  Adj.: nhd. gesetzgebend

gesetzgebender -- gesetzgebender Akt: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

gesetzliche -- gesetzliche Abgabe: mlat. lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum

gesetzliche -- gesetzliche Bestimmung: mlat. laga (2), lagha,  F.: nhd. Gewohnheitsrecht, Gesetz, gesetzliche Bestimmung, rechtliche Gemeinschaft

gesetzlichen -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

gesetzlicher -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

gesetzlicher -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

gesetzlicher -- gesetzlicher Hintergrund: mlat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not

gesetzliches -- ein gesetzliches Maß betreffend: mlat. mēnsūrātōrius,  Adj.: nhd. ein gesetzliches Maß betreffend

gesetzliches -- gesetzliches Zahlungsmittel sein (V.): mlat. vadēre,  V.: nhd. gesetzliches Zahlungsmittel sein (V.)

gesetzlose -- gesetzlose Person: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

Gesetzlosigkeit: mlat. anarchia,  F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie, im Turnus wechselnde Herrschaft; exlēgālitās,  F.: nhd. Ächtung, Gesetzlosigkeit, Rechtlosigkeit; immoderāmen,  N.: nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Gesetzlosigkeit

gesetzmäßig -- völlig gesetzmäßig: mlat. dēlēgāliter,  Adv.: nhd. rechtmäßig, auf rechtmäßige Weise, völlig gesetzmäßig

gesetzmäßige -- gesetzmäßige Erbin: mlat. lēgitima,  F.: nhd. Ehefrau, gesetzmäßige Erbin

gesetzmäßige -- gesetzmäßige Vorschrift: mlat. ōrdināmentum,  N.: nhd. verfasste Regel, verfassungsmäßige Ordnung, gesetzmäßige Vorschrift, Regulierung

gesetzt -- an die Stelle gesetzt: mlat. superpositus (1),  Adj.: nhd. höher gesetzt, an die Stelle gesetzt, auferlegt

gesetzt -- darüber gesetzt: mlat. suprāpositus, suprāsitus, suprācitus,  Adj.: nhd. darüber gesetzt

gesetzt -- darunter gesetzt: mlat. subterpositus,  Adj.: nhd. darunter gesetzt; superaffīnus,  Adj.: nhd. darunter gesetzt

gesetzt -- dazu gesetzt: mlat. superappositus,  Adj.: nhd. übereinanderliegend, dazu gesetzt

gesetzt -- gesetzt auf: mlat. superstatūtus,  Adj.: nhd. gesetzt auf, zusätzlich festsetzen

gesetzt -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: mlat. poledrus (1),  M.: nhd. ein Foltergerät, Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

gesetzt -- Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird: mlat. sacrabarrum,  N.: nhd. Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird

gesetzt -- höher gesetzt: mlat. superpositus (1),  Adj.: nhd. höher gesetzt, an die Stelle gesetzt, auferlegt

gesetzt -- oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird: mlat. alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird

gesetzt -- seitwärts gesetzt: mlat. oblīquax,  Adj.: nhd. seitwärts gesetzt

gesetzt -- unter den Sessel gesetzt: mlat. subsellārius,  Adj.: nhd. unter den Sessel gesetzt

gesetzt -- Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss: mlat. complantāria,  F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss

gesetzten -- Schiff mit gesetzten Segeln: mlat. nāvis vēlāta, mlat.: nhd. Schiff mit gesetzten Segeln

gesetztes -- gesetztes Pfand: mlat. wadiāria, gagēria, gajāria, gajēria, vagēria, vuagēria, guagēria, vuaiēria, gaggēria, gagiēria,  F.: nhd. gesetztes Pfand, Pfandschaft, Pfand, Wette; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

gesichert: mlat. fūsibilis, fūxibilis,  Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar; sēcūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesichert, unbesorgt

gesicherteren -- System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt: mlat. ? tūtiōrismus,  M.: nhd. System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt?

Gesicht: mlat. cranium, craneum, graneum,  N.: nhd. Schädel, Schädeldecke, Hirnschale, Gesicht, Antlitz, Kopf; fronticula,  F.: nhd. Stirn, Gesicht, Antlitz, Miene; ? invidendum?,  N.: nhd. Gesicht?, Anblick?, Sehen?; naxo,  Sb.: nhd. Nase, Gesicht; patha,  F.: nhd. Antlitz, Gesicht, Stirn; piceca,  F.: nhd. Schnabel, Nase, Gesicht

-- auf dem Gesicht befindlich: mlat. faciālis (2),  Adj.: nhd. Gesicht betreffend, auf dem Gesicht befindlich

-- bis zum Gesicht: mlat. faciētenus,  Adv.: nhd. bis zum Gesicht, auf Höhe des Gesichts

-- Gesicht betreffend: mlat. faciālis (2),  Adj.: nhd. Gesicht betreffend, auf dem Gesicht befindlich; geniculārius (1),  Adj.: nhd. Gesicht betreffend

-- kleines Gesicht: mlat. faciecula,  F.: nhd. kleines Gesicht, Gesichtlein, Gesichtchen

-- vom Gesicht: mlat. faciāliter,  Adv.: nhd. vom Gesicht, nach dem Aussehen

-- wütendes Gesicht: mlat. flammivomātus,  M.: nhd. wütendes Gesicht

Gesichtchen: mlat. faciecula,  F.: nhd. kleines Gesicht, Gesichtlein, Gesichtchen

Gesichter -- zwei Gesichter habend: mlat. bifacius,  Adj.: nhd. zwei Gesichter habend, verdoppelt

Gesichtlein: mlat. faciecula,  F.: nhd. kleines Gesicht, Gesichtlein, Gesichtchen

Gesichts -- auf Höhe des Gesichts: mlat. faciētenus,  Adv.: nhd. bis zum Gesicht, auf Höhe des Gesichts

Gesichts -- Entstellung des Gesichts: mlat. vulitiva,  F.: nhd. Verletzung des Gesichts, Entstellung des Gesichts

Gesichts -- Geschwulst des Gesichts: mlat. stilopus,  M.: nhd. Geschwulst des Gesichts

Gesichts -- Verletzung des Gesichts: mlat. vulitiva,  F.: nhd. Verletzung des Gesichts, Entstellung des Gesichts

Gesichtsausdruck: mlat. vultuōsitās,  F.: nhd. Gesichtsausdruck

Gesichtskrampf: mlat. acinocus,  M.: nhd. Gesichtskrampf

Gesichtsrose: mlat. erysipela*, herisipela,  F.: nhd. Gesichtsrose, Wundrose, Erysipel; erysipelis*, heresipelis,  Sb.: nhd. Gesichtsrose, Wundrose, Erysipel

-- unter einer Gesichtsrose leidend: mlat. erysipelātus, erisipilātus, herisipilātus,  Adj.: nhd. unter einer Gesichtsrose leidend

Gesichtsröte -- Gesichtsröte (robur faciei): mlat. ? sahaffa,  Sb.: nhd. Gesichtsröte? (robur faciei)

Gesichtsschwellung -- mit Blasenbildung verbundene Gesichtsschwellung: mlat. buzicaga?,  Sb.: nhd. mit Blasenbildung verbundene Gesichtsschwellung

Gesichtstuch: mlat. facitergula, fezdregla, festregela,  F.: nhd. Taschentuch, Serviette, Schweißtuch, Gesichtstuch, Kopftuch

Gesichtszüge -- durch Gesichtszüge: mlat. ? līneāmentāliter,  Adv.: nhd. durch Gesichtszüge?

gesiebt: mlat. bugatātus,  Adj.: nhd. gesiebt; crībellātus*, crībelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesiebt, durchgesiebt; crībrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesiebt, siebähnlich; rengātōrius,  Adj.: nhd. gesiebt; rengātus, ringātus,  Adj.: nhd. gesiebt

gesiedet: mlat. ēlixābilis,  Adj.: nhd. gesiedet, gekocht, gegart, löslich durch Sieden

gesiegelt: mlat. subtersigillāre,  V.: nhd. gesiegelt

gesiegelte -- gesiegelte Zollurkunde: mlat. coketus (1), coquettus, quachetus,  M.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, gesiegelte Zollurkunde

Gesiegeltes: mlat. sigillātum,  N.: nhd. Gesiegeltes, versiegeltes Schreiben

Gesims: mlat. corniculus (2),  M.: nhd. Rand, Gesims, Kranzleiste; cornīx, coronīx,  Sb.: nhd. Rand, Gesims; severo,  M.: nhd. Dachvorsprung, Gesims; severunda, ceverunda,  F.: nhd. Dachvorsprung, Gesims

Gesinde -- fremdes Gesinde: mlat. dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft

Gesindel: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; waldana, gwaldana,  F.: nhd. Pöbel, Gesindel

gesinnt -- feindlich gesinnt sein (V.): mlat. īnfēstārī,  V.: nhd. feindlich gesinnt sein (V.)

gesinnt -- günstig gesinnt sein (V.): mlat. cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen

gesinnt -- päpstlich gesinnt: mlat. pāpālis,  Adj.: nhd. päpstlich, bischöflich, päpstlich gesinnt

gesinnt -- wohl gesinnt: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

gesinnte -- weltlich gesinnte Menschen: mlat. saeculāres, M. Pl.: nhd. Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt

Gesinnung -- feindselige Gesinnung: mlat. adversitās,  F.: nhd. feindselige Gesinnung, Beleidigung, Unglücksfall

Gesinnung -- gerade Gesinnung: mlat. rēctilīnium,  N.: nhd. gerade Gesinnung, Aufrichtigkeit, Korrektheit

Gesinnung -- üble Gesinnung: mlat. cachesis,  F.: nhd. schlechte Denkart, üble Gesinnung

Gesinnung -- zur Gesinnung gehörig: mlat. affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt

Gesinnungsgenosse: mlat. cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse

gesittet: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

-- höfisch gesittet: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet

-- wohl gesittet: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

gesondert: mlat. *partiunculāris,  Adj.: nhd. gesondert, getrennt; partiunculāriter,  Adv.: nhd. einer nach dem anderen, gesondert, getrennt; seorsim,  Adv.: nhd. abgesondert, gesondert, besonders, in Entfernung von, ohne

gespalten: mlat. diffisus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.), gespalten; frācticus,  Adj.: nhd. gespalten, angebrochen; scissē, cissē,  Adv.: nhd. geschlitzt, gespalten

-- in zwei Äste gespalten: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

-- in zwei Teile gespalten: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

gespaltenen -- Hälfte einer gespaltenen Erbse: mlat. sēmipīsa,  F.: nhd. Hälfte einer gespaltenen Erbse

gespaltenes -- gespaltenes Holz: mlat. ? findāmen,  N.: nhd. Holzscheit?, gespaltenes Holz?

Gespann: mlat. frēnus (1),  M.: nhd. Gebiss, Zaum, Zügel, Gespann; quadrīgāmentum,  N.: nhd. Gespann

Gespanns -- eines Gespanns seiend: mlat. iūnctōrius, jūnctōrius,  Adj.: nhd. eines Gespanns seiend, jochgewohnt, Joch...

gespannt: mlat. expānsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf; ? intensīvē,  Adv.: nhd. gespannt?, in Beziehung zur Intensität; intensīvus,  Adj.: nhd. spannend, gespannt, stark

-- Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist: mlat. dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

-- Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird: mlat. claudāria, claudēria, clōdāria, clōdēria,  F.: nhd. Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird

-- Rahmen in dem Stoff gespannt wird: mlat. extentōrium,  N.: nhd. Rahmen in dem Stoff gespannt wird, Trockenplatz

-- von hinten gespannt: mlat. retrōtēnsus,  Adj.: nhd. von hinten gespannt

gespannter -- mit gespannter Aufmerksamkeit: mlat. attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark

gespanntes -- gleichmäßig gespanntes Fell: mlat. ceufra, crufra,  F.: nhd. gleichmäßig gespanntes Fell

gespendet -- Gegenstand der einer Kirche gespendet wird: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

gespendet -- Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird: mlat. jentaculum, jantaculum, janctaculum, gantaculum, gentaculum,  N.: nhd. Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird

Gespenst: mlat. masca (2),  F.: nhd. altes Weib, Hexe, Gespenst

gesperrt -- bis zum Morgen gesperrt: mlat. antemātūtīnālis,  Adj.: nhd. „vormorgendlich“, bis zum Morgen gesperrt

gesperrt -- in einen Mauserkäfig gesperrt: mlat. mūtārius*, mūtōrius, mūārius, mūērius, mūērus,  Adj.: nhd. in einen Mauserkäfig gesperrt; mūtuārius,  Adj.: nhd. in einen Mauserkäfig gesperrt

gespickt: mlat. sublārdātus,  Adj.: nhd. gespickt

gespitzt: mlat. exacūtus,  Adj.: nhd. gespitzt, schwierig; praefurcātus, prēfurcātus,  Adj.: nhd. gespitzt, mit Spitzen versehen (Adj.)

gesponnen: mlat. perfīlātus,  Adj.: nhd. gesponnen, aufgefädelt

Gespött: mlat. corrīsio,  F.: nhd. Spott, Gespött; subsannātus,  M.: nhd. Spott, Gespött

Gespräch: mlat. collātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; collēctio (2),  F.: nhd. Unterredung, Gespräch; collogium,  N.: nhd. Gespräch, Vermieten; colloquacitās,  F.: nhd. Plauderei, Schwatz, Gespräch, Geschwätzigkeit, Geschwätz; cōnsermōcinātio,  F.: nhd. Gespräch, Unterredung; interlocūtōrium, interlocūtūrum,  N.: nhd. Gespräch, Diskussion

-- ein Gespräch führen: mlat. cōnfābulāre, cōnfābolāre,  V.: nhd. sprechen, ein Gespräch führen, sich unterhalten (V.), erörtern, besprechen

-- in vertrautem Gespräch: mlat. cōnfamiliāriter,  Adv.: nhd. in vertrautem Gespräch

-- ungünstiges Gespräch: mlat. antilogia,  F.: nhd. ungünstiges Gespräch

gesprächig: mlat. *colloquāx,  Adj.: nhd. gesprächig; fābundus,  Adj.: nhd. gelehrt, gesprächig; rūmiger (1),  Adj.: nhd. gesprächig, preisend; trufulus,  Adj.: nhd. gesprächig

Gesprächsgegner: mlat. dēbatārius,  M.: nhd. Kontrahent, Gesprächsgegner; dēbator,  M.: nhd. Kontrahent, Gesprächsgegner

Gesprächspartner: mlat. cōnfābulāris,  M.: nhd. Partner, Gesellschafter, Gesprächspartner; cōnfābulo,  M.: nhd. Gesprächspartner

Gesprächsraum -- Gesprächsraum im Kloster: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

Gesprächsteilnehmer: mlat. gymnasiadus,  M.: nhd. Athlet, Gesprächsteilnehmer

Gesprächszimmer: mlat. prōlocūtōrium,  N.: nhd. Gesprächszimmer

gesprenkelt: mlat. verrus (1), veyronus,  Adj.: nhd. scheckig, gesprenkelt

-- mit Urin gesprenkelt: mlat. perforātus,  Adj.: nhd. getupft, mit Urin gesprenkelt

gesprenkelter -- ein gesprenkelter Fisch: mlat. nenora,  F.: nhd. ein gesprenkelter Fisch

gesprochen: mlat. praemittus?,  Adj.: nhd. gesprochen

-- barbarisch gesprochen: mlat. *barbarismaticus,  Adj.: nhd. barbarisch gesprochen

Gesprochenes: mlat. dicta (2),  N.: nhd. Gesprochenes, Wort, Spruch, Ausspruch

gesprungen: mlat. saltātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getanzt, gesprungen

Gest: mlat. blictrum,  N.: nhd. Hefe, Gest, Triebkraft, Gärung

Gestade: mlat. actaeum,  N.: nhd. Gestade; arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; maritima (1),  F.: nhd. Küstengegend, Küstenstrich, Küstengebiet, Gestade

Gestalt: mlat. coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; fōrmālitās,  F.: nhd. Formalität, Form, Gestalt, Begriff, Formhaftigkeit, Förmlichkeit; persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt; wīsa, guisa, gīsa, guysa,  F.: nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Gestalt

-- der Gestalt nach: mlat. habituāliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach

-- durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt: mlat. habitūdinārius,  Adj.: nhd. durch die Gestalt bestimmt durch die Form bestimmt

-- eine Abgabe in Gestalt von Halftern: mlat. ? capistraticum,  N.: nhd. eine Abgabe in Gestalt von Halftern?, Halftergeld?

-- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: mlat. metamorphōsita,  M.: nhd. Verwandler, Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

-- kleine Gestalt: mlat. brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit

-- von menschlicher Gestalt Seiender: mlat. anthrōpomorphosita,  M.: nhd. von menschlicher Gestalt Seiender

-- vorausgebildete Gestalt: mlat. archetypus (2),  M.: nhd. Urbild, vorausgebildete Gestalt, Empfehlungsschreiben

-- wildes Tier das die Gestalt verändern kann: mlat. parandrus,  M.: nhd. wildes Tier das die Gestalt verändern kann

gestaltbar: mlat. figūrābilis,  Adj.: nhd. formbar, gestaltbar, schnitzbar, darstellbar, erfassbar

Gestaltbarkeit: mlat. figūrābilitās,  F.: nhd. Formbarkeit, Gestaltbarkeit

gestalten: mlat. cōnfabricāre,  V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen; fabrēfierī,  V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten; habituāre,  V.: nhd. gestalten, gewöhnen, sich gewöhnen; īnsimulārī,  V.: nhd. bilden, gestalten, darstellen

-- unterschiedlich gestalten: mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

-- verschiedenartig gestalten: mlat. dīversificārī,  V.: nhd. verschiedenartig gestalten

Gestalten -- beim Gestalten: mlat. fōrmātīvē,  Adv.: nhd. beim Bilden, beim Gestalten, bildlich

gestaltend: mlat. fōrmātīvus,  Adj.: nhd. formend, bildend, gestaltend; habituāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gestaltend, gewöhnend, ausbildend?, einübend?; īnfōrmātīvus,  Adj.: nhd. gestaltend, informativ

Gestalterin: mlat. ēductrīx,  F.: nhd. Hervorbringende, Gestalterin

gestaltet -- wie Gott gestaltet: mlat. deifōrmōsus,  Adj.: nhd. wie Gott gestaltet

Gestammel: mlat. balbūtātio,  F.: nhd. Gestammel

gestampft: mlat. pīstus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestampft; tudiculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestampft

gestanden -- vorher gestanden: mlat. praecōnfessus, prēcōnfessus,  Adj.: nhd. vorher gestanden, vorher zugegeben

Geständiger: mlat. cōnfessus (3),  M.: nhd. Geständiger, Bekenntnis Ablegender

Geständnis: mlat. advoeria, avoeria, avoiria, avocria,  F.: nhd. Geständnis, Schutz, Verteidigung, Amt, Recht; advovāmentum,  N.: nhd. Geständnis; concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht; cōnfessus (2),  M.: nhd. Geständnis; recrēantia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingständnis, Pfand, Bürgschaft; recrēdentia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingeständnis, Pfand, Bürgschaft

-- durch zu hörendes Geständnis: mlat. auriculāriter,  Adv.: nhd. an den Ohren, hörbar, durch zu hörendes Geständnis

-- erzwungenes Geständnis: mlat. gittum,  N.: nhd. erzwungenes Geständnis

Geständnisses -- in Form eines Geständnisses: mlat. cōnfessiōnāliter,  Adv.: nhd. in Form eines Geständnisses, gestehend

Gestank: mlat. afror,  M.?: nhd. Gestank; bromiditās,  F.: nhd. Fäulnis, Gestank; putulentia,  F.: nhd. Gestank, Infektion

-- starker Gestank: mlat. luvio,  Sb.: nhd. übler Geruch, starker Gestank, Unreinigkeit, Unflat

„Gestankträger“: mlat. odorifer (2),  M.: nhd. „Gestankträger“

gestärkt: mlat. affortiātus, afforsātus,  Adj.: nhd. verstärkt, gestärkt; cōnfortātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt, gekräftigt, gefestigt; corrōborātē,  Adv.: nhd. gekräftigt, gestärkt; *corrōborātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekräftigt, gestärkt

Gestärkter: mlat. cōnfortātus (3),  M.: nhd. Gestärkter, Gefestigter

gestatten -- Ausfuhr gestatten: mlat. ēdōnāre,  V.: nhd. Ausfuhr gestatten

gestatten -- nicht gestatten: mlat. inconcēdere,  V.: nhd. nicht gestatten, nicht zugestehen

gestattend -- sich gestattend: mlat. ausulus,  Adj.: nhd. ein bisschen kühn, sich gestattend

gestattet: mlat. permissibilis,  Adj.: nhd. zulässig, gestattet; permissīvē,  Adv.: nhd. durch Erlaubnis, gestattet; permissīvus,  Adj.: nhd. zulässig, gestattet

-- gestattet zulässig: mlat. licentiābilis,  Adj.: nhd. gestattet zulässig

Geste -- pantomimische Geste: mlat. mīmāritia, mīmāricia,  F.: nhd. pantomimische Geste

Geste -- verächtliche Geste mit der Faust: mlat. ? pinsis,  Sb.: nhd. verächtliche Geste mit der Faust?

gesteckt -- in eine Scheide gesteckt: mlat. scogilātus,  Adj.: nhd. in ein Futteral gesteckt, in eine Scheide gesteckt

gesteckt -- in ein Futteral gesteckt: mlat. scogilātus,  Adj.: nhd. in ein Futteral gesteckt, in eine Scheide gesteckt

gestehen: mlat. advovēre,  V.: nhd. gestehen, schwören; cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre,  V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären; cōnfitēre,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, bekennen; recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen; resedere,  V.: nhd. gestehen, wiedererkennen

-- wieder gestehen: mlat. recōnfiterī,  V.: nhd. wieder gestehen

gestehend: mlat. ? barrātim,  Adv.: nhd. gestehend?; ? barrātus (2),  Adv.: nhd. gestehend?; cōnfessiōnāliter,  Adv.: nhd. in Form eines Geständnisses, gestehend; *cōnfitēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gestehend

-- demütig gestehend: mlat. cōnfitenter,  Adv.: nhd. demütig gestehend

Gestell: mlat. bargo,  Sb.: nhd. Gerüst, Gestell; incitella,  F.: nhd. Gestell; sustentōrium,  N.: nhd. Gestell, Gerüst

-- ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird: mlat. libitīnum, mlat.?, N.: nhd. ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird

-- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: mlat. poledrus (1),  M.: nhd. ein Foltergerät, Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

-- Gestell für Kerzen: mlat. hercium, hersium,  N.: nhd. Gestell für Kerzen

-- Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses: mlat. ciphatrillum,  N.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses

gestellt -- darüber gestellt: mlat. supercollocātus*, supercollātus,  Adj.: nhd. darüber gestellt

gestellt -- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

gestellt -- unter den Schutz gestellt: mlat. tuitius,  Adj.: nhd. unter den Schutz gestellt

gestellte -- gestellte Nummer: mlat. plessa (2),  F.: nhd. gestellte Nummer

gestenreich: mlat. gestuōsus,  Adj.: nhd. gestenreich

gestickt: mlat. acūvariātus,  Adj.: nhd. bestickt, gestickt; anaglyphātus, anaglafātus,  Adj.: nhd. ziseliert, gestickt, erhaben, Relief...; phrygius* (3), frigius, frettus, frygius,  Adj.: nhd. bestickt, gestickt, mit Zierbesatz versehen (Adj.)

-- darüber gestickt: mlat. superbrusdatus*, superbrudatus,  Adj.: nhd. darüber gestickt

gesticktes -- gesticktes Viereck: mlat. sēgmentātum,  N.: nhd. gesticktes Viereck, bestickte Bordüre

gestiftet -- durch Almosen gestiftet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

gestikulieren: mlat. gesticulāre,  V.: nhd. gestikulieren, frohlocken, jubeln, sich empören, darstellen

gestimmt: mlat. complexiōnātus,  Adj.: nhd. gestimmt, gelaunt, hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt

Gestirn: mlat. sīdera,  N.: nhd. Gestirn

Gestirne -- Aufgang der Gestirne: mlat. exōrdītus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung

Gestirne -- Stellung der Gestirne bei der Geburt: mlat. genezia,  F.: nhd. Stellung der Gestirne bei der Geburt

Gestirns -- höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

gestochen: mlat. exsagittātus,  Adj.: nhd. gestochen; prickātus*, precātus, mlat.?, Adj.: nhd. stechend, gestochen

-- mit einem Nagel gestochen: mlat. acclaudicātus,  Adj.: nhd. mit einem Nagel gestochen

gestohlen: mlat. fūrtivālis,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim, heimlich; tultus,  Adj.: nhd. gestohlen

-- oft gestohlen: mlat. fūrtuōsus,  Adj.: nhd. oft gestohlen

gestohlenem -- Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh: mlat. forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach

gestohlenem -- Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut: mlat. forfangium, forisfangium, forsfangium, forfongium, forfingium,  N.: nhd. Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut

gestohlenem -- ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

gestohlenen -- Wert eines gestohlenen Gegenstands: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

gestohlenes -- gestohlenes Gut: mlat. menura,  F.?, N. Pl.?: nhd. gestohlenes Gut; pelfra, pelfa,  F.: nhd. gestohlenes Gut; pelfrum,  N.: nhd. gestohlenes Gut

gestorben: mlat. abmortuus,  Adj.: nhd. gestorben, weggestorben

-- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

-- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

Gestorbener -- ein gewaltsamen Todes Gestorbener: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

gestört: mlat. turbāticus,  Adj.: nhd. unruhig, gestört; turbulōsus,  Adj.: nhd. gestört, getrübt

-- durch Krieg gestört: mlat. proeliōsus, prēliōsus,  Adj.: nhd. durch Krieg gestört, Kriegs...

-- durch Regen gestört: mlat. implūtus,  Adj.: nhd. durch Regen gestört

gestoßen -- Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde: mlat. pūpiforodissa,  F.: nhd. Puppenstechspiel, Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde

Gestotter: mlat. balbūtiāmentum,  N.: nhd. Gestotter, Radebrechen

gesträubt: mlat. *horridiusculus,  Adj.: nhd. gesträubt

gesträubte -- auf gesträubte Weise: mlat. horridiusculē,  Adv.: nhd. auf gesträubte Weise

Gesträubtsein: mlat. horriditās,  F.: nhd. Gesträubtsein, Stacheligsein, versteckter Schlupfwinkel

Gesträuch: mlat. arbuta,  F.: nhd. Weingarten, Gesträuch; tēstitūdo (2),  F.: nhd. Dickicht, Gesträuch, Brombeergesträuch

gestreift: mlat. barrātus (1),  Adj.: nhd. gestreift; pālātus (2), pāleātus, pāliātus, pauliātus,  Adj.: nhd. gestreift, mit Pfählen versehen (Adj.); pālidus,  Adj.: nhd. gestreift, mit Pfählen versehen (Adj.); rigātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestreift; stricātus (1),  Adj.: nhd. gestreift; ? stripaticus,  Adj.: nhd. gestreift?; tigrus,  Adj.: nhd. gestreift

-- verschiedenfarbig gestreift: mlat. catabriātus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig gestreift, bunt, verschiedenfarbig

gestreifte -- rote gestreifte Leinwand: mlat. rubilīnium,  N.: nhd. rote gestreifte Leinwand

gestreifter -- gestreifter Stoff: mlat. reātum,  N.: nhd. gestreifter Stoff

Gestrüpp: mlat. bruscale,  F.: nhd. Gestrüpp, Strauch; buscālium,  N.: nhd. Strauch, Gestrüpp, Buschwerk; frodātus, foderātus?,  M.: nhd. Dickicht, Gestrüpp; furrātus (1),  M.: nhd. Gestrüpp, Dickicht; runcomis,  Sb.: nhd. Gestrüpp

-- mit Gestrüpp bedeckter Boden: mlat. frascārium, fraschāritum,  N.: nhd. Gebüsch, mit Gestrüpp bedeckter Boden, Laubgehölz

-- unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land: mlat. gerbum, hierbum, ierbum, zerbum,  N.: nhd. Weideland, unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land, Landstück, Land

-- voller Gestrüpp seiend: mlat. busculeus,  Adj.: nhd. verwildert, voller Gestrüpp seiend

-- voll Gestrüpp seiend: mlat. bruscōsus,  Adj.: nhd. struppig, voll Gestrüpp seiend, voll Sträucher seiend

Gestüt: mlat. equāritia, equāricia, equīricia, equīritia, aquāritia,  F.: nhd. Gestüt, Stutenherde; equātia?,  F.: nhd. Stutenherde, Pferdeherde, Gestüt; equātium?,  N.: nhd. Stutenherde, Pferdeherde, Gestüt; haracia,  F.: nhd. Gestüt; haracium (1), herracium, aracium,  N.: nhd. Gestüt, Pferdeherde

Gestüts -- Verwalter eines Gestüts: mlat. stōtārius,  M.: nhd. Verwalter eines Gestüts

Gestütsbediensteter: mlat. poledrārius,  M.: nhd. Fohlenwächter, Gestütsbediensteter

gestutzt: mlat. truncātē,  Adv.: nhd. gestutzt, in verstümmelter Form; truncātus (1), troncātus,  Adj.: nhd. gestutzt, verstümmelt, mit einem Ständer ausgestattet

gestützt: mlat. refultus,  Adj.: nhd. unterstützt, gestützt

gestutztem -- Pferd mit gestutztem Schweif: mlat. cōndūlus,  M.: nhd. Pferd mit gestutztem Schweif

gestutzter -- gestutzter Wein: mlat. chasonus,  M.: nhd. gestutzter Wein

Gesuch: mlat. precātōrium,  N.: nhd. Gesuch; suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift; supplicātōrium,  N.: nhd. Gesuch, Bittschrift

-- durch Gesuch ausgewählter Mensch: mlat. pōstulātus (2),  M.: nhd. durch Gesuch ausgewählter Mensch

Gesuchsteller: mlat. petītiōnārius, petētiōnārius,  M.: nhd. Kläger, Gesuchsteller, Bittsteller

gesucht -- vorher gesucht: mlat. antepetītus,  Adj.: nhd. vorher gesucht, vorher erstrebt

Gesuchtes: mlat. suggerenda,  F.: nhd. Gesuchtes; suggerendum,  F.: nhd. Gesuchtes

gesund: mlat. *sānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heilend, gesund; sānanter,  Adv.: nhd. gesund, vernünftig, vollständig; sānum,  Adv.: nhd. gesund, gut; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

-- gesund machen: mlat. salūbrāre,  V.: nhd. gesund machen

-- gesund und heil: mlat. sōspitus,  Adj.: nhd. gesund und heil

-- gesund werden: mlat. salvārī,  V.: nhd. gesund werden, selig werden

-- gesund werdend: mlat. ? resānātus*, ressānātus,  Adj.: nhd. gesund werdend?

gesunden: mlat. spassāre,  V.: nhd. sich erholen, besser gehen, gesunden

gesunder -- gesunder Menschenverstand: mlat. eusynesia,  F.: nhd. Klugheit, gesunder Menschenverstand

gesunder -- gesunder Verstand: mlat. obsēnsum mēntis, mlat.: nhd. gesunder Verstand

gesundfließend: mlat. ? sānifluus,  Adj.: nhd. gesundfließend?

Gesundheit: mlat. columen (2),  N.: nhd. Gesundheit, Unversehrtheit; salvum,  N.: nhd. Gesundheit, Bewahrung; sōpītās,  F.: nhd. Gesundheit, Glück, Heil, Rettung; ? vale?,  Sb.?: nhd. Gesundheit?; valēscentia,  F.: nhd. Gesundheit; valitūra,  F.: nhd. Gesundheit

-- die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel: mlat. cōnservātīvum,  N.: nhd. die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel

-- gute Gesundheit: mlat. benevalentia,  F.: nhd. gute Gesundheit; benevalētūdo,  F.: nhd. gute Gesundheit

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- Wiederherstellung der Gesundheit: mlat. revalētūdo*, revalītūdo,  F.: nhd. Wiedergesundung, Wiedergenesung, Wiederherstellung der Gesundheit

Gesundsein: mlat. sānātīvitās,  F.: nhd. Gesundsein

Gesundwerden: mlat. anaroxia,  F.: nhd. Gesundwerden

gesungen -- an den Altarstufen gesungen: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...

gesungen -- an den Chorstufen gesungen: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...

gesungen -- Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden: mlat. novēnārius (2),  M.: nhd. Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden

gesungen -- Messe die von den Domherren gesungen wird: mlat. canonicium,  N.: nhd. Messe die von den Domherren gesungen wird, Seelenmesse der Domherren

gesungen -- nicht gesungen: mlat. incantātus,  Adj.: nhd. nicht gesungen

gesungen -- Note die leicht gesungen wird: mlat. quilisma,  F.: nhd. Note die leicht gesungen wird

gesungen -- Vers der zur Prim gesungen wird: mlat. pretiōsa,  F.: nhd. Vers der zur Prim gesungen wird

gesungene -- gesungene Messe: mlat. cantāta,  F.: nhd. gesungene Messe

gesüßt: mlat. melchilentus,  Adj.: nhd. gesüßt, süß, mit Honig gesüßt

-- mit Honig gesüßt: mlat. melchilentus,  Adj.: nhd. gesüßt, süß, mit Honig gesüßt

Getäfel: mlat. contabulātum,  N.: nhd. Holzverkleidung, Getäfel, Bretterwand

getäfelt: mlat. lāmbruscātus*, lambrucātus,  Adj.: nhd. getäfelt

getan -- getan werden könnend: mlat. āctibilis,  Adj.: nhd. getan werden könnend, tunlich

getan -- in ein Gefäß getan: mlat. invāsātus,  Adj.: nhd. in ein Gefäß getan, eingeströmt, von einem Dämon besessen

Getanes -- zweimal Getanes: mlat. biccio (1),  M.: nhd. Sache?, zweimal Getanes

getanzt: mlat. saltātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getanzt, gesprungen

getätigt -- in der Webstube getätigt: mlat. gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt

getaucht -- in Gummi getaucht: mlat. styracius*, storacius,  Adj.: nhd. in Gummi getaucht

getauft: mlat. baptizātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getauft, in der Taufe benannt; regenerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wiedergeboren, getauft; renātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wiedergeboren, getauft

-- einer der sich in Todesgefahr selbst getauft hat: mlat. gravātōrius,  M.: nhd. einer der sich in Todesgefahr selbst getauft hat

Getaufter: mlat. baptizātus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Getaufter, Täufling

-- zukünftiger Getaufter: mlat. reddēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. zukünftiger Getaufter

getäuscht: mlat. dēceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen, getäuscht, ertappt, verblendet, verraten (Adj.), sinnlos, nutzlos

-- nicht getäuscht: mlat. indēceptus (2),  Adj.: nhd. nicht betrogen, nicht getäuscht, nicht hintergangen

Getauschtes: mlat. commūtātum,  N.: nhd. Tauschgut, Getauschtes, gewechselter Besitz

Getäuschtwordensein: mlat. dēceptitās,  F.: nhd. Getäuschtwordensein

geteilt: mlat. condispertītus,  Adj.: nhd. geteilt, begrenzt; diatomos,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt; dispertītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt, abgetrennt; īduātus,  Adj.: nhd. geteilt, verdoppelt; interclausōrius,  Adj.: nhd. geteilt

-- in drei Teile geteilt: mlat. triquadrus,  Adj.: nhd. dreieckig, in drei Teile geteilt

-- in gleiche Teile geteilt: mlat. prōportiōnārius,  Adj.: nhd. in gleiche Teile geteilt

-- in gleich große Stücke geteilt: mlat. medietāriē,  Adv.: nhd. in gleich große Stücke geteilt

-- in vier Teile geteilt: mlat. quadrinōdis,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, viergeteilt

-- Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird: mlat. gasalia, gasalha, gasalhia, gazalhia,  F.: nhd. Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird

-- nicht geteilt: mlat. indissēparātus,  Adj.: nhd. nicht geteilt

-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

geteilte -- auf geteilte Weise: mlat. dispertibīliter,  Adv.: nhd. auf geteilte Weise, verteilt

geteilter -- fein geteilter Alaun: mlat. entale,  N.: nhd. fein geteilter Alaun

Geteiltes: mlat. condīvīsum,  N.: nhd. Geteiltes, Zugeteiltes

Getextetes: mlat. textuāle,  N.: nhd. Getextetes

Getöse: mlat. dizedo,  Sb.: nhd. Rauschen, Getöse; frāgumen,  N.: nhd. Lärm, Getöse; sonum,  N.: nhd. Schall, Ton (M.) (2), Klang, Geräusch, Getöse, Stimme, Sprache

getötet: mlat. ferbattūtus, ferobatūtus, forbattūtus, forbatūtus, furbatūtus, furbattūdus, forbotūtus, forbatīdus, forbatūos, forbatūdus, ferbatūdus, ferrobattūtus,  Adj.: nhd. geschlagen, getötet, wergeldlos, keine Wergeld-Zahlung nötig seiend; mordrītus (1),  Adj.: nhd. getötet, ermordet; mori (3),  Adj.: nhd. getötet; necātus, nectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getötet, erschlagen (Adj.)

getöteten -- Leiche eines getöteten Mannes: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

getragen: mlat. ūsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraucht, getragen, genutzt

-- auf der Schulter getragen: mlat. ūmerīnus*, humerīnus,  Adj.: nhd. auf der Schulter getragen, Schulter...

-- kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird: mlat. encolpium,  N.: nhd. kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird

-- kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird: mlat. halsbergatum, haubergatum, habergatum ausbergatum, halsberjatum, halsbergotum, halsbergetum, halsbergettum, habergetum,  N.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergio, haubergio, habergio, habergo, haberio, halsborgio, halsbergo, halsberjo, haubergeo, halbergo, hauberjo, hauborjo,  Sb.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergonus,  M.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird

-- um den Nacken getragen: mlat. collārius (1),  Adj.: nhd. um den Nacken getragen, Hals...

getragene -- tagsüber getragene Fußbekleidung: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung

getragenes -- auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück: mlat. exōtica,  F.: nhd. auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück

getragenes -- bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

getragenes -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: mlat. misericors (2),  N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

getragenes -- über der Rüstung getragenes Wams: mlat. cotearmera,  F.: nhd. über der Rüstung getragenes Wams

Getränk: mlat. bibacium, mlat.?, N.: nhd. Trank, Getränk; biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein; cōnfectum, cōnfitum,  N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben; pōculāmentum,  N.: nhd. Trinkbecher, Getränk; pōculentum,  N.: nhd. Trank, Getränk; potīrium, potȳrium,  N.: nhd. Getränk; potītium,  N.: nhd. Getränk

-- aus bereitetes Getränk: mlat. bal, boal,  Sb.: nhd. aus bereitetes Getränk

-- ein gemischtes Getränk: mlat. ? temperāmen,  N.: nhd. ein gemischtes Getränk?

-- ein Getränk: mlat. borgeralfrum,  N.: nhd. ein Getränk; borgerasa, borgerastra,  F.: nhd. ein Getränk

-- erhitzendes Getränk: mlat. calanganum,  N.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, erhitzendes Getränk, mittelalterliches Arzneimittel

-- Getränk aus heißer Milch: mlat. balducta, bedulta, babtuta,  F.: nhd. Getränk aus heißer Milch

-- Getränk betreffend: mlat. bibārius,  Adj.: nhd. Getränk betreffend

-- warmes Getränk: mlat. caldura,  F.: nhd. warmes Getränk

Getränke -- Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke: mlat. meriotria,  F.: nhd. Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke

Getränke -- Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt: mlat. scancio, escancio, chancio, scantio, scanzio, ansio,  M.: nhd. Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt, Schenk, Mundschenk, Kellermeister

Getränke -- Getränke verkaufen: mlat. ēpropīnāre,  V.: nhd. trinken, Getränke verkaufen

Getränke -- Ort an dem man Getränke zubereitet: mlat. pōtiōnārium,  N.: nhd. Ort an dem man Getränke zubereitet

Getränkeportion: mlat. bibere (2),  M.: nhd. Trank, Getränkeportion, Zaubertrank?

Getränkesteuer: mlat. pōtagium,  N.: nhd. Zukost, Verpflegung, Getränkesteuer, Küchenkräuter

Getränktwerden: mlat. imbuītio,  F.: nhd. Getränktwerden, Inspiration

Getreidabgabe: mlat. deablagium, diablagium,  N.: nhd. Getreidabgabe

Getreide...: mlat. bladerius, blatarius, blacarius,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Getreide...; bladiārius,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Getreide...; farrifer,  Adj.: nhd. mehlbringend, Getreide...; grānālis,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Getreide..., Weizen...; grānāticus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Korn betreffend, Getreide..., Korn...; sēmentāricius, sēmentāritius,  Adj.: nhd. Getreide...; sēmentārius,  Adj.: nhd. Getreide...; sēminātōrius,  Adj.: nhd. Säen betreffend, Getreide...

Getreide: mlat. blada (1), blava, blauda,  F.: nhd. Weizen, Getreide, Feldfrucht, Ertrag; bladinum,  N.: nhd. Getreide, Weizen; chondritum,  N.: nhd. Getreide; cibāria,  F.: nhd. Getreide, Weizen; cibārius (2),  M.: nhd. Weizen, Getreide; frūgile,  N.: nhd. Feldfrucht, Getreide; frūgum?,  N.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide; frūgus?,  M.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide; frūmentātum,  N.: nhd. Korn, Getreide; frūmentus,  M.: nhd. Getreide, Weizen, Korn; grāna,  F.: nhd. Getreide; grānis,  Sb.: nhd. Getreide; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; kerno, cherno,  M.: nhd. „Kern“, Roggen, Getreide

-- Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. minagium (1),  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum,  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz

-- Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann: mlat. maldrāta,  F.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann; maldrātum, maldrētum,  N.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann

-- Bleichen mit Getreide: mlat. grānātio,  F.: nhd. Korn, Bleichen mit Getreide, Nusskern, Kern

-- die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird: mlat. hēmināta, ēmināta, ēmināda,  F.: nhd. die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird

-- eine Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. cossa (1), cosca, cossia, cocia,  F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?

-- ein Feld mit Getreide einsäen: mlat. abladāre,  V.: nhd. ein Feld mit Getreide einsäen, besäen

-- ein Getreide: mlat. pāniculum,  N.: nhd. Hirse, ein Getreide; polygranum,  N.: nhd. ein Getreide, Roggen?; sprigetum,  N.: nhd. ein Getreide

-- ein Getreide zum Bierbrauen: mlat. bracia* (1), braisia, braesia, braysia, bresia,  F.: nhd. Malz, ein Getreide zum Bierbrauen

-- ein Messgefäß für Getreide: mlat. mināta (2), mineāta, minēta,  F.: nhd. eine Ackerfläche, ein Messgefäß für Getreide, Teig

-- Einsäen mit Getreide: mlat. imbladāmentum, inbladāmentum, imbladiāmentum,  N.: nhd. Einsäen mit Getreide; imbladātio,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladātūra, inbladātūra, imbladiātūra, imbladītūra, subladātūra?,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladum,  N.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladūra, inblaura,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld

-- Feld mit im Frühling gesätem Getreide: mlat. tramagium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia,  F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide

-- frühes Getreide: mlat. hastium,  N.: nhd. frühes Getreide; hastivellum, hativellum, hastiverum, hastiberum, hastiberium,  N.: nhd. frühes Getreide

-- für den Verzehr geeignetes Getreide: mlat. mancordia,  F.: nhd. für den Verzehr geeignetes Getreide; mancornum,  N.: nhd. für den Verzehr geeignetes Getreide

-- Getreide aufschobern: mlat. attassāre,  V.: nhd. Getreide aufschobern

-- Getreide betreffend: mlat. bladerius, blatarius, blacarius,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Getreide...; bladiārius,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Getreide...; farriōsus, farreōsus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Mehl betreffend; grānālis,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Getreide..., Weizen...; grānāticus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Korn betreffend, Getreide..., Korn...

-- Getreide das zu einer Mühle gebracht wird: mlat. molta (1), mouta, molda,  F.: nhd. Mahlbann, Mahlzins, Getreide das zu einer Mühle gebracht wird

-- Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist: mlat. bracile,  N.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist; bracilis,  Sb.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist

-- Getreide einweichen: mlat. ? grānimāre, grāvimāre,  V.: nhd. Getreide einweichen?

-- Getreide herstellend: mlat. bladārius (2),  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladifer,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladonicus,  M.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaereticus,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaericius,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend

-- Getreide lagern: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; ingrānāre,  V.: nhd. Getreide lagern, Getreide zur Mühle liefern, reifen

-- Getreide liefernd: mlat. bladārius (2),  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladifer,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladonicus,  M.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaereticus,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaericius,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend

-- Getreide säen: mlat. bladāre,  V.: nhd. besäen, Getreide säen

-- Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde: mlat. rebīnum,  N.: nhd. Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde

-- Getreide zum Bierbrauen: mlat. braca (2), braza,  F.: nhd. Getreide zum Bierbrauen; bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus

-- Getreide zum Brauen: mlat. grānamellum, grānomellum,  N.: nhd. Getreide zum Brauen

-- Getreide zum Brotbacken: mlat. bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag

-- Getreide zur Mühle Bringender: mlat. gristārius,  M.: nhd. Getreide zur Mühle Bringender

-- Getreide zur Mühle liefern: mlat. ingrānāre,  V.: nhd. Getreide lagern, Getreide zur Mühle liefern, reifen

-- großes Getreide: mlat. grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte; grossumum,  N.: nhd. großes Getreide, große Getreidesorte

-- im Getreide gefärbt: mlat. ingrānātus,  Adj.: nhd. im Getreide gefärbt

-- in Getreide zu zahlen: mlat. bladātim,  Adv.: nhd. in Getreide zu zahlen

-- mit Getreide eingesätes Feld: mlat. imbladātio,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladātūra, inbladātūra, imbladiātūra, imbladītūra, subladātūra?,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladum,  N.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld; imbladūra, inblaura,  F.: nhd. Einsäen mit Getreide, mit Getreide eingesätes Feld

-- mit Getreide einsäen: mlat. imbladāre, inbladāre, imbladiāre,  V.: nhd. mit Getreide einsäen

-- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

-- Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen: mlat. manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen

-- Viertel von Getreide: mlat. quārternus,  M.: nhd. Viertel, Viertel von Getreide; quārtinārium,  N.: nhd. Viertel, Viertel von Getreide

-- Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

-- wucherndes Getreide: mlat. poddae,  F. Pl.: nhd. wucherndes Getreide

Getreideabgabe: mlat. annōnāgium,  N.: nhd. Getreideabgabe, Weizenabgabe; annōnāticum,  N.: nhd. Getreideabgabe, Weizenabgabe; bladagium,  N.: nhd. Getreidezehnt, Getreideabgabe; bladāta, bladāda,  F.: nhd. Getreidezehnt, Getreideabgabe; bladeria,  F.: nhd. Getreidezehnt, Getreideabgabe; campanāria (2),  F.: nhd. Getreideabgabe; frēcta, vrēcta, frācta, frētha, frēta, frēchta, frēctena, frēhta, frēhtena,  F.: nhd. Getreideabgabe, Abgabe, ein Ackermaß; grāngāticum,  N.: nhd. Getreideabgabe

-- eine Getreideabgabe: mlat. melagium,  N.: nhd. eine Getreideabgabe; messionagium,  N.: nhd. eine Getreideabgabe; mēstīva, mēstīvia,  F.: nhd. eine Getreideabgabe

-- eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird: mlat. gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum,  N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavalus, cavalus, gabalus, gavallus, gaballus, gabelus, gabellus, gavellus, gabulus, gablus, cavellus, gavulus, gavlus, gavius,  M.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird

Getreideart -- eine Getreideart zum Bierbrauen: mlat. brace, prace,  N.: nhd. eine Getreideart zum Bierbrauen; bracus (1),  M.: nhd. eine Getreideart zum Bierbrauen

Getreidebrei: mlat. ? iūrilentum*, jūrilentum,  N.: nhd. Getreidebrei?

Getreidebündel: mlat. coppa (3),  F.: nhd. Heubüschel, Getreidebündel; gavella (1), gavilla,  F.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Getreidebündel

Getreideernte: mlat. abladium,  N.: nhd. Getreideernte; bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag

Getreidefeld: mlat. bladimentum,  N.: nhd. Getreidefeld; bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag; satiōnālis (2),  M.: nhd. Getreidefeld; terra sēmentāricia, mlat.: nhd. Getreidefeld; terra sēmentāria, mlat.: nhd. Getreidefeld; terra sēminātōria, mlat.: nhd. Getreidefeld

Getreidefrucht: mlat. frūgum?,  N.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide; frūgus?,  M.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide

Getreidegarbe: mlat. cona (1),  F.: nhd. Getreidegarbe, eine Münze

Getreidehändler: mlat. bladārius (1), bladērius, vulērius, wladārius,  M.: nhd. Getreidehändler; grānārolus, grānāiolus,  M.: nhd. Getreidehändler

Getreidehaufe: mlat. gavella (1), gavilla,  F.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Getreidebündel; tassa (1), tussa,  F.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassātus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassiculus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassis,  Sb.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassum,  N.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassus (1), tarsus, tassius,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen

Getreidehaufen: mlat. gavella (1), gavilla,  F.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Getreidebündel; tassa (1), tussa,  F.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassātus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassiculus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassis,  Sb.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassum,  N.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassus (1), tarsus, tassius,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen

Getreidehülse: mlat. corticella (1),  F.: nhd. Getreidehülse, Schale (F.) (1); glūmula,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Getreidehülse, Büschel

Getreidekasten -- Getreidekasten (M.): mlat. grānicum,  N.: nhd. Getreidekasten (M.), Speicher, Gutshof

Getreidekiste: mlat. farīnōsum,  N.: nhd. Getreidekiste

Getreidekörner -- zu Boden gefallene Getreidekörner: mlat. gruinum, groinum, groinium,  N.: nhd. zu Boden gefallene Getreidekörner

Getreidelagerung: mlat. ingrānātūra,  F.: nhd. Getreidelagerung; ingrānūra,  F.: nhd. Getreidelagerung

Getreidemähens -- Frondienst des Getreidemähens: mlat. falcillagium, facillagium, falcilagium,  N.: nhd. Frondienst des Getreidemähens

Getreidemarkt: mlat. bladāria,  F.: nhd. Getreidemarkt; blaeria,  F.: nhd. Getreidemarkt

Getreidemaß: mlat. hulus,  M.: nhd. Getreidemaß; rasenga,  F.: nhd. Getreidemaß; scapilus (2), scafilus, scaffilus, scaphilus,  M.: nhd. Getreidemaß, Scheffel, Feldmaß

-- ein Getreidemaß: mlat. achersetus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; bāsculus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; becharium,  N.: nhd. ein Getreidemaß; benna (2),  F.: nhd. ein Getreidemaß; bichetum?,  N.: nhd. ein Getreidemaß; bichetus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; charlettus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; clincha, clicha,  F.: nhd. ein Getreidemaß; coddus (2),  M.: nhd. ein Getreidemaß, Tasche?; copellum,  N.: nhd. ein Getreidemaß, Brennholz; copellus,  M.: nhd. ein Getreidemaß, Brennholz; copetus, copettus,  M.: nhd. eine Münze, ein Getreidemaß; cōpula (2),  F.: nhd. ein Getreidemaß; corba (2),  F.: nhd. Korb, ein Getreidemaß; corbus (1),  M.: nhd. Korb, ein Getreidemaß, Tragbahre; coretus,  N.: nhd. ein Getreidemaß; corica,  F.: nhd. ein Getreidemaß; coscinus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; cossa (1), cosca, cossia, cocia,  F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?; dodda, dedda,  F.: nhd. ein Getreidemaß; doddocus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; doretus,  M.: nhd. ein Trockenmaß, ein Getreidemaß; esterium,  N.: nhd. ein Getreidemaß; fērcella, fīrcella,  F.: nhd. ein Getreidemaß; ferdendela,  F.: nhd. ein Getreidemaß; ferendellus (1), ferondellus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; ferndalis,  Sb.: nhd. ein Getreidemaß; fīrdencella, vierdencella, vērdencella, fīrencella, fīrincella, fīrncella, fētencella, fierdenzella, fierdezella,  F.: nhd. ein Getreidemaß; gogeretta,  F.: nhd. ein Getreidemaß; gogretum, gogredum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; hēpa,  F.: nhd. Haufe, Haufen, ein Getreidemaß; hēpum,  N.: nhd. Haufe, Haufen, ein Getreidemaß; maldricus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; maldrīnus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; mella (4),  F.: nhd. ein Getreidemaß; mēteria, meiteria,  F.: nhd. ein Getreidemaß; mēterium, meiterium, meyterium, mīterium,  N.: nhd. ein Getreidemaß; mēterius,  M.: nhd. ein Getreidemaß; meto, meteo,  F.: nhd. ein Getreidemaß; metonnus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; migeria,  F.: nhd. ein Getreidemaß; mitta (1), metta, midda, muta,  F.: nhd. ein Salzmaß, Malz, ein Getreidemaß; muta (1),  F.: nhd. ein Weinmaß, ein Getreidemaß; octāle,  N.: nhd. ein Getreidemaß; octōlium, octālium,  N.: nhd. ein Getreidemaß; pilla (3),  F.: nhd. ein Getreidemaß; pocellum*, pokellum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; polcinus, polkinus, polichinus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; pūgnēria, pūgniēria, pūnhēria, pūniēra, pūneira,  F.: nhd. ein Getreidemaß; rāsāria, rāsēria, rāsīria, rāsōria, rāsēra,  F.: nhd. ein Getreidemaß, ein landwirtschaftliches Flächenmaß; rāsārium, rāsōrium, rāsērium,  N.: nhd. ein Getreidemaß, ein landwirtschaftliches Flächenmaß; rasellum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; rasellus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; rasialis,  Sb.: nhd. ein Getreidemaß; resa (2),  F.: nhd. ein Getreidemaß; resale,  N.: nhd. ein Getreidemaß; rublum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; rubum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; rubus (2), rubbus, rubeus, rubius, rublus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; ruggus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; scafa (1), scapha,  F.: nhd. Scheffel, ein Getreidemaß; septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß; siva,  F.: nhd. ein Getreidemaß; sombrum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; sumbrinus, sumberinus, summerinus,  M.: nhd. ein Getreidemaß, Scheffel; tertionārius (1), tersionārius, tierchionārius,  M.: nhd. ein Getreidemaß; thrava, trava, traba, treva, estrava,  F.: nhd. ein Getreidemaß; thravus,  M.: nhd. ein Getreidemaß; tolfatum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; tolhōpa,  F.: nhd. ein Getreidemaß; tolōpum,  N.: nhd. ein Getreidemaß; tolvatis,  Sb.: nhd. ein Getreidemaß; trabs (2),  Sb.: nhd. ein Getreidemaß; trava (1),  F.: nhd. Garbe, ein Getreidemaß; tumulus (2),  M.: nhd. ein Getreidemaß

-- ein größeres Getreidemaß: mlat. hemmete,  Sb.: nhd. ein größeres Getreidemaß

-- ein italienisches Getreidemaß: mlat. coscina (1),  F.: nhd. ein italienisches Getreidemaß

Getreidemessen -- eine Abgabe für das Getreidemessen: mlat. coragium,  N.: nhd. eine Abgabe für das Getreidemessen

Getreidemühle: mlat. farīnāle,  Sb.: nhd. Getreidemühle; farīnāria, farnāria,  F.: nhd. Getreidemühle; farīnārium,  N.: nhd. Getreidemühle, Getreidespeicher; farīnārius (3),  M.: nhd. Mehlmühle, Getreidemühle

Getreides -- beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes: mlat. volugrānum, volgrānum, vogrānum, volugreium, vogreium,  N.: nhd. Spreu, Stroh, beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes

Getreides -- Dreschen des Getreides: mlat. expaleātio,  F.: nhd. Dreschen des Getreides

Getreidescheffeln -- in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.): mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.)

Getreideschwinge: mlat. cotibula,  F.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge; gregāria,  F.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge, Pachtgut für Viehherden; palavannus,  M.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge, Worfschaufel

Getreidesorte -- große Getreidesorte: mlat. grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte; grossumum,  N.: nhd. großes Getreide, große Getreidesorte

Getreidespeicher: mlat. farīnārium,  N.: nhd. Getreidemühle, Getreidespeicher; grānātōrium,  N.: nhd. Getreidespeicher, Kornkammer, Kornspeicher, Speicher

Getreidespeichers -- Hüter des Getreidespeichers: mlat. spīcārius,  M.: nhd. Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers, Hüter des Getreidespeichers

Getreidesspeicher: mlat. bladatāria,  F.: nhd. Getreidesspeicher

Getreidesteuer: mlat. gavelagium, gabellagium, gabilagium, gabulagium, gablagium, gabulazium, gavilagium,  N.: nhd. Pacht, eine Abgabe, Getreidesteuer

-- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra,  F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird

-- Getreidesteuer betreffend: mlat. gavellārius (1),  M.: nhd. Getreidesteuer betreffend

-- Sammler der Getreidesteuer: mlat. gavellātor*, gabellātor, gabulātor,  M.: nhd. Sammler der Getreidesteuer

-- Zahlen der Getreidesteuer: mlat. gavelgildus,  M.: nhd. Zahlen der Getreidesteuer

-- Zahler der Getreidesteuer: mlat. gavelmannus,  M.: nhd. Zahler der Getreidesteuer

Getreidetragen -- Korb zum Getreidetragen: mlat. hopum,  N.: nhd. ein Trockenmaß, Korb, Korb zum Getreidetragen

Getreidezahlung -- eine Getreidezahlung: mlat. chiricambrum*, cherchambrum,  N.: nhd. Kirchenambra, eine Getreidezahlung

Getreidezehnt: mlat. bladagium,  N.: nhd. Getreidezehnt, Getreideabgabe; bladāta, bladāda,  F.: nhd. Getreidezehnt, Getreideabgabe; bladeria,  F.: nhd. Getreidezehnt, Getreideabgabe

getrennd: mlat. dīvāricātus,  Adj.: nhd. getrennd

getrennt: mlat. angulānus,  Adj.: nhd. im Winkel seiend, getrennt; dēfīdus,  Adj.: nhd. getrennt; diatomos,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt; discrētālis,  Adj.: nhd. diskret, getrennt, grundsätzlich verschieden, unterschiedlich; disgregātim,  Adv.: nhd. in Unordnung, getrennt, unverbunden, unterbrochen; disparātim,  Adv.: nhd. getrennt, separat; dispertītē,  Adv.: nhd. getrennt, geschieden; dissaeptus,  Adj.: nhd. getrennt; dissēgregātus,  Adj.: nhd. getrennt, abgetrennt; distribūtīvē,  Adv.: nhd. getrennt, trennend, unterscheidend; dīvīsīvē,  Adv.: nhd. teilbar, trennbar, einteilend, getrennt, unverbunden; *partiunculāris,  Adj.: nhd. gesondert, getrennt; partiunculāriter,  Adv.: nhd. einer nach dem anderen, gesondert, getrennt; sēgregātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēparālis, sēverālis, scīperālis,  Adj.: nhd. verschieden, getrennt, einzeln, unterschiedlich; sēparāliter, sēparāriter,  Adv.: nhd. getrennt, abgesondert; subiectātus*, subjectātus,  Adj.: nhd. getrennt, abgespalten

-- Frau die von ihrem Mann getrennt ist: mlat. dēsertīva,  F.: nhd. Frau die von ihrem Mann getrennt ist

-- getrennt kochen: mlat. towallāre,  V.: nhd. getrennt kochen

getrennten -- unter getrennten Köpfen: mlat. dearticulātus,  Adj.: nhd. unter getrennten Köpfen

getrennten -- unter getrennten Köpfen seiend: mlat. dearticulātē,  Adv.: nhd. unter getrennten Köpfen seiend

getrennter -- mit verringerter getrennter Macht: mlat. subdisiūnctīvē*, subdisjūnctīvē,  Adv.: nhd. mit verringerter getrennter Macht

getreten -- wert getreten zu werden: mlat. conculcābilis,  Adj.: nhd. unterdrückend, Unterdrückung betreffend, wert getreten zu werden, niedrig, gering

getreu: mlat. abarrātus (1),  Adj.: nhd. getreu, ergeben (Adj.); crēditārius (2), crēdetārius,  Adj.: nhd. vertraut, getreu

Getreuer: mlat. cōnfidēlis (2),  M.: nhd. Mitvasall, Getreuer, Gläubiger; drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

-- Getreuer des Westgotenkönigs: mlat. gardingus,  M.: nhd. Hausgenosse, Leibwache, Gefolgsmann, Getreuer des Westgotenkönigs

-- Getreuer eines Herzogs: mlat. ducēnsis,  M.: nhd. Herzoglicher, Getreuer eines Herzogs, Gefolgschaft des Herzogs

Getriebe: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

getrieben: mlat. anaglyphicus, anaglificus,  Adj.: nhd. ziseliert, erhaben, getrieben; caelātōrius, cēlātōrius,  Adj.: nhd. Ziselieren betreffend, Graveur betreffend, getrieben, Relief...

-- auf die Sommerweide getrieben: mlat. inaestīvātus, inēstivātus,  Adj.: nhd. auf die Sommerweide getrieben, im Sommer auf der Weide seiend

-- von Wellen getrieben: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

getriebenem -- aus getriebenem Metall bestehend: mlat. batellātus, batillātus,  Adj.: nhd. aus getriebenem Metall bestehend; battuātus*, batuātus, bacuātus,  Adj.: nhd. aus getriebenem Metall bestehend

getriebenes -- getriebenes Bildwerk: mlat. sculptāre (2),  N.: nhd. getriebenes Bildwerk

Getriebestein: mlat. ? stobus, stofus,  M.: nhd. Getriebestein?

getrocknete -- aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen: mlat. pictillus,  M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen

getrocknete -- getrocknete Feige: mlat. cāricus,  M.: nhd. Feige, getrocknete Feige

getrocknete -- getrocknete Frucht: mlat. ? passulum,  N.: nhd. getrocknete Frucht?, Rosine?

getrockneter -- getrockneter Fisch: mlat. ? drylyngus,  M.: nhd. getrockneter Fisch?

getrockneter -- getrockneter Kabeljau: mlat. drymillewellus,  M.: nhd. getrockneter Kabeljau

getrockneter -- getrockneter Wein: mlat. ? reccum, rectum, rettum, reckum, racum,  N.: nhd. getrockneter Wein?

getrockneter -- kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel: mlat. scatto,  Sb.: nhd. kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel

Getrocknetes: mlat. siccāmen,  N.: nhd. Trockenheit, Getrocknetes, Schinken, Trockenfleisch, Rauchfleisch; tōsta,  F.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot; tōstum,  N.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot

getroffen: mlat. occursus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begegnet, getroffen

-- vom Bannfluch getroffen: mlat. anathemātizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert; anathemātus,  Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert

getrost: mlat. baldaciter,  Adv.: nhd. draufgängerisch, voller Tatkraft, kühn, getrost

getröstet -- nicht getröstet: mlat. īnsōlātiātus,  Adj.: nhd. nicht getröstet, ohne Trost seiend

getrübt: mlat. turbulōsus,  Adj.: nhd. gestört, getrübt

getupft: mlat. perforātus,  Adj.: nhd. getupft, mit Urin gesprenkelt

geübt: mlat. assuēfactus,  Adj.: nhd. gewöhnt, geübt; exercitiōsus, exerciciōsus,  Adj.: nhd. geübt, gezwungen, errichtet, tüchtig; habituātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebildet?, eingeübt?, geübt

geübter -- geübter Würfelspieler: mlat. praeiaculātor*, praejaculātor, prējaculātor,  M.: nhd. geübter Würfelspieler

Geübter: mlat. assuētus (2),  M.: nhd. Gewöhnter, Geübter

Gevatter: mlat. compatrīnus (1), conpatrīnus,  M.: nhd. Pate, Mitvater, Gevatter

Gevatterin: mlat. commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin; cōnspōnsālis,  M.: nhd. Patin, Gevatterin

Gevatterschaft: mlat. commāternitās,  F.: nhd. Patenschaft, Gevatterschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft; compaterātus,  M.: nhd. Gevatterschaft, Patenstelle; compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten; compatrinātus,  M.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle

Gévaudan: mlat. pagus gabalitānus, mlat.: nhd. Gévaudan

Gewächs: mlat. nāscentia (1),  N. Pl.: nhd. Wachstum, Gewächs

-- melonenartiges Gewächs: mlat. pepones,  Sb.: nhd. melonenartiges Gewächs, Pfebe

gewachsen -- am Baum gewachsen: mlat. arborīnus,  Adj.: nhd. baumfarben, am Baum gewachsen

gewachsen -- spät gewachsen: mlat. cordē,  Adv.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

Gewächsen -- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

gewachst: mlat. incērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst

gewachstes -- doppelt gewachstes Tablett: mlat. diptitium,  N.: nhd. doppelt gewachstes Tablett, Totenliste

gewagt -- gewagt werden Könnendes: mlat. ausibile,  N.: nhd. gewagt werden Könnendes

gewagt -- gewagt werden Müssendes: mlat. audendum,  N.: nhd. gewagt werden Müssendes

gewählt: mlat. anāreticus,  Adj.: nhd. ausgewählt, gewählt; vocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerufen, gewählt

-- vorher gewählt: mlat. praepōstulātus, prēpōstulātus,  Adj.: nhd. vorher gewählt

gewählten -- akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema: mlat. quodlibet (2),  Sb.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema; quodlibetum, quolibetum, quotlibetum,  N.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema

gewählter -- gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof: mlat. archiēlēctus, arciēlēctus,  M.: nhd. gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof

gewählter -- gewählter Herrscher: mlat. aesymnetēs, gr.- M.: nhd. gewählter Herrscher

gewählter -- gewählter Mensch der Sammler beruft: mlat. ? recomprōmissārius,  M.: nhd. gewählter Mensch der Sammler beruft?

gewählter -- gewählter Prinz: mlat. archiprīnceps,  M.: nhd. gewählter Prinz

gewählter -- vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

gewählter -- vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts: mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

Gewählter -- Gewählter um die Taufe zu empfangen: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

Gewähr: mlat. advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; manucaptio,  F.: nhd. Gewähr, Bürgschaft; warandisia, guarentisia, garantisia,  F.: nhd. Bürgschaft, Gewähr, Gewährleistung; warantizātio, warantisāzio, warentizātio, varantizātio, guarantizātio, guarantisātio, gwarrantizātio, guarantizācio,  F.: nhd. Gewährleistung, Gewähr, Bürgschaft; warantum, warrantum, warandum, warentum, varantum, varentum, garantum, garentum, guarantum, guarentum, guyrentum, warantium,  N.: nhd. Gewähr, Garantie

-- Abgabe für die Gewähr von Schutz: mlat. pāxagium,  N.: nhd. Abgabe für die Gewähr von Schutz

-- gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Gewähr leisten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; auctōriāre, autriāre,  V.: nhd. fördern, schützen, Gewähr leisten, garantieren; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

Gewähre: mlat. fordro, fardro, fordo,  M.: nhd. Vordermann, Vorbesitzer, Gewähre; waritor, garitor,  M.: nhd. Gewährsmann, Gewähre

gewähren: mlat. agardere,  V.: nhd. gewähren; appraestāre,  V.: nhd. bringen, darbringen, zugestehen, gewähren; concessāre (2),  V.: nhd. gewähren; ēlargāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern, vermehren, steigern, freilassen, gewähren, zubilligen; ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; otriāre,  V.: nhd. der Übergabe von Gut zustimmen, abtreten, gewähren; plevīre, plivīre, plebere, plegiāre, pligāre, plicāre, plegāre,  V.: nhd. Bürgschaft leisten, Sicherheit stellen, bürgen, gewähren

-- Almosen gewähren: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken

-- als Lehen gewähren: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

-- als Vollgut gewähren: mlat. proprietāre,  V.: nhd. als Vollgut gewähren

-- für den Chordienst zu gewähren: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

-- gemeinsam mit anderen gewähren: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre,  V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten

-- Sicherheit gewähren: mlat. disdubiāre,  V.: nhd. Sicherheit gewähren, Frieden geloben

-- Unterhalt gewähren: mlat. stīpendiāre, stīpendāre,  V.: nhd. besolden, verpflegen, Unterhalt gewähren, zahlen

-- Urlaub gewähren: mlat. congeāre, congedāre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren; congerīre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren

-- Verlängerung gewähren: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

-- Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- vorher gewähren: mlat. praeconcēdere, prēconcēdere,  V.: nhd. vorher gewähren

Gewähren -- Gewähren eines Privilegs: mlat. prīvilēgiātio,  F.: nhd. Gewähren eines Privilegs, Privilegierung

Gewähren -- Gewähren von Unterschlupf: mlat. retentāmentum,  N.: nhd. Gewähren von Unterschlupf

gewährend -- Gnade gewährend: mlat. dōnifer,  Adj.: nhd. Gnade gewährend, spendend

Gewährendes -- zu Gewährendes: mlat. praebendum, prēbendum, prōvandum, prōvendum,  N.: nhd. zu Gewährendes, Pfründe, Benefizium

Gewährer: mlat. concessiātor,  M.: nhd. Erfüller, Gewährer

gewährleisten: mlat. applegiāre, aplegiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben, für etwas bürgen, gewährleisten, zum Pfand geben; auctoritāre,  V.: nhd. bestätigen, bekräftigen, gewährleisten, garantieren; disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; foriswadiāre*, forisvadiāre,  V.: nhd. bürgen, gewährleisten; mundiburdīre, munburīre,  V.: nhd. gewährleisten, schützen?; warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten

-- einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Sicherheit gewährleisten: mlat. warantīre, garantīre, garentīre, garrandiāre, garendīre, grandīre,  V.: nhd. Sicherheit gewährleisten, garantieren

Gewährleistung: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung; beborania,  F.: nhd. Leistung, Bezahlung, Gewährleistung; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht; warandisia, guarentisia, garantisia,  F.: nhd. Bürgschaft, Gewähr, Gewährleistung; warantisio, garantisio,  Sb.: nhd. Gewährleistung, Garantie; warantizātio, warantisāzio, warentizātio, varantizātio, guarantizātio, guarantisātio, gwarrantizātio, guarantizācio,  F.: nhd. Gewährleistung, Gewähr, Bürgschaft

-- Gewährleistung betreffend: mlat. respondērius,  Adj.: nhd. Gewährleistung betreffend

-- Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten: mlat. warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio,  F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht

-- Gewährleistung gegen Forderungen eines Dritten: mlat. warantisia,  F.: nhd. Gewährleistung gegen Forderungen eines Dritten

-- Gewährleistung rechtmäßigen Besitzes: mlat. auctōricium, autūricium, autārcium,  N.: nhd. Gewährleistung rechtmäßigen Besitzes

Gewahrsam: mlat. prīsum, preisum,  N.: nhd. Gewahrsam, Gefängnis

Gewährschaft -- Gewährschaft leisten: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

Gewährsmann: mlat. adhramiātor*, adchramiātor, adramiātor,  M.: nhd. Bürge, Gewährsmann; assīgnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gewährsmann; burgio,  M.: nhd. Bürge, Gewährsmann; dengmannus,  M.: nhd. „Dingmann“, Gewährsmann, Zeuge; ēvictor,  M.: nhd. Sieger, Eroberer, Gewährsmann, Bürge; plevius, plivus plegius, plegis, pligius,  M.: nhd. Hinterleger, Gewährsmann, Schuldner; vicessor,  M.: nhd. Krieger, Gewährsmann, Stellvertreter; warantātor*, warentātor, varandātor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge; warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantītor, guarandītor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge; warantius,  M.: nhd. Garant, Gewährsmann; warantizātor*, garentizātor, guarentisātor, guerentisātor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant; warantor, garantor, guarantor, warentor, garentor, garamtor, werantor,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr; warēns, werēns, werāns, warāns, guarēns, garēns, gerēns, guerēns,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant, Gewährsmann, Schutzherr, Patron; warēns, werēns, werāns, warāns, guarēns, garēns, gerēns, guerēns,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant, Gewährsmann, Schutzherr, Patron; waritor, garitor,  M.: nhd. Gewährsmann, Gewähre; wereplegium,  N.: nhd. Gewährsmann, Bürge für die Zahlung des Wergelds

-- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

-- sich als Gewährsmann anbieten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt: mlat. warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr

gewährt: mlat. concessātus,  Adj.: nhd. gewährt, erklärt, zugestanden

-- aus Freundschaft gewährt: mlat. amīcātīvus,  Adj.: nhd. aus Freundschaft gewährt, freundschaftlich

-- aus Gnade gewährt: mlat. dignātīvus,  Adj.: nhd. würdig, gut, wohlwollend, aus Gnade gewährt, gnadenhalber

-- durch königliche Urkunde gewährt: mlat. praecaptālis,  Adj.: nhd. durch königliche Urkunde gewährt

-- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- Sicherheit die Reisenden gewährt wird: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

-- vorher gewährt: mlat. praeconcessus,  Adj.: nhd. vorher gewährt; praelargitus,  Adj.: nhd. vorher gewährt

Gewährung -- Gewährung als Prekarie: mlat. condōnāmentum,  N.: nhd. Gewährung als Prekarie, Einwilligung, Zustimmung

Gewährung -- Gewährung des Bürgerrechts: mlat. receptātio,  F.: nhd. Zufluchtsstätte, Gewährung des Bürgerrechts

Gewährung -- Urkunde über die Gewährung einer Prekarie: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

Gewalt: mlat. fiscālitās,  F.: nhd. Domäne eines Fiskalinen, Herrschaft, Verfügungsgewalt, Gewalt, Recht; fortāra,  F.: nhd. Kraft, Gewalt; īnfrāctum,  N.: nhd. Vergehen, Gewalt; ingrassātio,  F.: nhd. Gewalt, Eindringen; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen; violentum,  N.: nhd. Gewalt

-- amtliche Gewalt: mlat. auctūra,  F.: nhd. amtliche Gewalt

-- auf der öffentlichen Gewalt beruhend: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctōricius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend; auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; auctōrius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, genehmigend, mitbestimmend

-- ausführende Gewalt: mlat. exsecūtīva,  F.: nhd. ausführende Gewalt, Exekutive

-- Befehl der öffentlichen Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- beherrschende Gewalt: mlat. domināmen,  N.: nhd. Vormacht, beherrschende Gewalt, Trieb, Fessel (F.) (1)

-- durch Gewalt: mlat. actē (3),  Adv.: nhd. mit Gewalt, durch Gewalt; illīberē,  Adv.: nhd. ohne Freiheit, durch Gewalt

-- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Frau unter der Gewalt ihres Mannes: mlat. cooperta (1),  F.: nhd. Frau unter der Gewalt ihres Mannes

-- Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers: mlat. podere,  Sb. (indekl.): nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers; poderum, poderium,  N.: nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers

-- Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

-- Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Gewalt antun: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen

-- Gewalt anwenden: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen

-- Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Gewalt Ausübender: mlat. exforciātor,  M.: nhd. Gewalt Ausübender

-- Gewalt eines Forstmeisters: mlat. gruāgium, griāgium,  N.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters; gruāria, gruēria, grauāria, grauēria, griāria, gravāria, gravēria,  F.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters

-- Gewalt gegen jemanden anwenden: mlat. exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren

-- grundherrliche Gewalt: mlat. seniōrivum, segnōrivum, seignōrivum, sennōrivum, seniōrivium,  N.: nhd. grundherrliche Gewalt

-- kaiserliche Gewalt: mlat. imperiālitās,  F.: nhd. kaiserliche Gewalt

-- kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- kraft öffentlicher Gewalt: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; auctōrāliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, meisterhaft, mit offizieller Bestätigung; auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

-- kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- kraft öffentlicher Gewalt einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- landesherrliche Gewalt: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

-- mit Gewalt: mlat. actē (3),  Adv.: nhd. mit Gewalt, durch Gewalt; exfortiāliter*, effortiāliter, efforciāliter,  Adv.: nhd. mit Kraft, mit Gewalt; potestātīvē,  Adv.: nhd. mit Gewalt, unter der Gewalt, gebieterisch, in Vollbesitz, rechtmäßig

-- mit Gewalt verhindern: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

-- mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- oberherrliche Gewalt: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

-- oberste Gewalt: mlat. superiōritās, superiōratās,  F.: nhd. Oberherrschaft, oberste Gewalt

-- öffentliche Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

-- öffentliche Gewalt ausüben: mlat. seniōrāre,  V.: nhd. öffentliche Gewalt ausüben

-- Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- unter der Gewalt: mlat. potestātīvē,  Adv.: nhd. mit Gewalt, unter der Gewalt, gebieterisch, in Vollbesitz, rechtmäßig

-- von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

-- von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler: mlat. ruminga,  F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler

-- Vorladung der öffentlichen Gewalt: mlat. mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt

Gewaltbote: mlat. waltpoto,  M.: nhd. Gewaltbote

Gewalten -- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

Gewalten -- Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Gewaltherrschaft: mlat. tyrannia,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet, oberste Staatsleitung; tyrannitās,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft

-- durch Gewaltherrschaft: mlat. domināliter,  Adv.: nhd. durch Gewaltherrschaft, meisterhaft

gewaltig: mlat. virtuāliter,  Adv.: nhd. kräftig, nach Kräften, gewaltig, mit Macht, wirksam

-- gleich gewaltig: mlat. convirtūtālis,  Adj.: nhd. gleich kräftig, gleich gewaltig

-- sehr gewaltig: mlat. grandipotēns,  Adj.: nhd. sehr gewaltig; māgnipotēns,  Adj.: nhd. sehr gewaltig, mächtig

gewaltsam: mlat. *exfortiālis,  Adj.: nhd. gewaltsam; invāsōrius,  Adj.: nhd. räuberisch, zum Eroberer gehörig, angreifend, gewaltsam, widerrechtlich; violābiliter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild

-- gewaltsam kahlscheren: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

-- gewaltsam unterbrechen: mlat. scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

-- gewaltsam wegnehmen: mlat. exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren

gewaltsame -- gewaltsame Besitznahme: mlat. aduncātio,  F.: nhd. gewaltsame Besitznahme

gewaltsame -- gewaltsame Plünderung: mlat. fortiāmentum, forsēmentum,  N.: nhd. gewaltsame Plünderung

gewaltsamen -- ein gewaltsamen Todes Gestorbener: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

gewaltsamens -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

gewaltsamer -- gewaltsamer Raub: mlat. exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz

gewaltsamer -- gewaltsamer Tod: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

gewaltsames -- gewaltsames Entfernen des Haupthaares: mlat. dēcapillātio, dēcapillācio,  F.: nhd. Abscheren der Haare, gewaltsames Entfernen des Haupthaares, Haarausfall

gewaltsames -- gewaltsames Zurückhalten: mlat. diffortiātio, disfortiātio,  F.: nhd. gewaltsames Zurückhalten

Gewalttat: mlat. farfalius, fravalius, faravalius, farefalius,  M.: nhd. Frevel, Gewalttat; imprisa, inprisa, imprisia, emprisa, empriza, impresa, impriza, imprizia,  F.: nhd. Vorhaben, Unternehmen, Angriff, Gewalttat, Übergriff; supergressum,  N.: nhd. Gewalttat, Übergriff

-- Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat: mlat. claudicātūra,  F.: nhd. Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat

Gewalttaten -- Schutz vor Gewalttaten: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Gewalttäter: mlat. calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter; diffortiāns*, defortiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gewalttäter; diffortiātor*, defortiātor, defortitor,  M.: nhd. Gewalttäter; violentus (2),  M.: nhd. Gewalttäter

Gewalttäterin: mlat. grassātrīx,  F.: nhd. Täterin, Gewalttäterin, Verfolgerin

gewalttätig: mlat. caesōrius, cēsōrius,  Adj.: nhd. gewalttätig, mörderisch; grassābundus,  Adj.: nhd. gewalttätig

-- gewalttätig behandeln: mlat. iniūriārī, injūriārī,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun

-- gewalttätig gegen jemanden vorgehen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

-- sehr gewalttätig: mlat. perviolentus,  Adj.: nhd. sehr gewalttätig; superatrox,  Adj.: nhd. sehr gewalttätig, sehr hässlich

gewalttätige -- gewalttätige Auseinandersetzung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

Gewalttätige: mlat. ? trepida?, trebida?,  F.: nhd. Gewalttätige?, Ängstliche?

gewalttätiger -- gewalttätiger Streit: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

Gewalttätigkeit: mlat. violenta,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Nötigung

Gewaltverzicht -- Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Gewand: mlat. cetramentum,  N.: nhd. Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung; circumamictio,  F.: nhd. Umgeben wie ein Kleidungsstück, Gewand; circumcīnctio,  F.: nhd. Umgebung, Gürtel, Umhüllung, Gewand, Umgrenzung; convestitus,  M.: nhd. Bekleidung, Gewand; gunella (1), gonella, gonnella,  F.: nhd. Pelztunika, Pelzjacke, Oberkleid, Gewand; indūmen,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug; levitīna?,  F.: nhd. Gewand; pānna, pānnia, pālna, pāna, pauna, paudna, mlat.?, F.: nhd. Tuch, Gewand, Wandverkleidung, Dach, Dachholz; rōba (1), rūpa,  F.: nhd. Gewand, Staatskleid, Tracht; rōbum*, raubum,  N.: nhd. Gewand, Staatskleid, Tracht; stricta,  F.: nhd. Engpass, Zwangsgewalt, Gewand; sūtum,  N.: nhd. Gewand; wimpla, impla, guimpla,  F.: nhd. Wimpel (M.), Kopftuch, Schleier, Gewand, Stoff

-- ärmelloses Gewand: mlat. armelārius,  M.: nhd. Mieder, ärmelloses Gewand

-- bischöfliches Gewand: mlat. pontificāle,  N.: nhd. bischöfliches Gewand, Pontifikale

-- blaues Gewand: mlat. diventum,  N.: nhd. blauer Stoff, blaues Gewand; waschetum,  N.: nhd. blaues Gewand

-- buntgewebtes Gewand: mlat. polymita, polemita,  F.: nhd. buntgewebtes Gewand

-- das Gewand zusammenhaltende Spange: mlat. spīntrum,  N.: nhd. das Gewand zusammenhaltende Spange

-- doppellagiges Gewand: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

-- eine Art Gewand: mlat. beguinum*, beginum,  N.: nhd. eine Art Gewand

-- ein Gewand: mlat. cangium (1),  N.: nhd. ein Gewand; caperacius,  M.: nhd. ein Gewand; caperettum,  N.: nhd. ein Gewand; capracium, chapericium,  N.: nhd. ein Gewand; diploidus,  Adj.: nhd. ein Gewand; ēlēcta (2),  F.: nhd. ein Gewand; ? faldsoca, faldsokya, faldsogna,  F.: nhd. ein Gewand?; girophea, cerophea,  F.: nhd. ein Gewand

-- ein Gewand aus Widderhaut: mlat. andromeda (2),  F.: nhd. ein Gewand aus Widderhaut

-- ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen: mlat. samarra,  F.: nhd. ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen

-- ein liturgisches Gewand: mlat. mussa (2),  F.: nhd. ein liturgisches Gewand; muza,  F.: nhd. ein liturgisches Gewand; muzetta, muzecta,  F.: nhd. ein liturgisches Gewand

-- ein militärisches Gewand: mlat. sabea,  F.: nhd. ein militärisches Gewand

-- enganliegendes Gewand: mlat. striga (3),  F.: nhd. enganliegendes Gewand; strigium, stigium,  N.: nhd. enganliegendes Gewand

-- feines weißes Gewand: mlat. gliza, glizza,  F.: nhd. eine weiße Leinwand, feines weißes Gewand

-- Gewand aus rotem Stoff: mlat. russāta*, russēta,  F.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch; russātum, roussātum, rossātum, russētum, rossētum,  N.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch

-- Gewand aus wertvollem Stoff: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff; brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

-- Gewand aus Ziegenhaar: mlat. symballoton,  N.: nhd. Gewand aus Ziegenhaar

-- Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt: mlat. capitergium, capitercium, capiticium,  N.: nhd. Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt

-- Gewand des Diakons: mlat. diāconāle,  N.: nhd. Gewand des Diakons, Diakonsgewand

-- Gewand einer regulierten Chorherrn: mlat. superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel

-- Gewand eines regulierten Chorherrn: mlat. superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel

-- Gewand mit blauer Grundfarbe: mlat. chaumpbluetum,  N.: nhd. Gewand mit blauer Grundfarbe

-- Gewand mit einer Fibel versehen (V.): mlat. affībulāre, adfībulāre,  V.: nhd. Gewand mit einer Fibel versehen (V.), zusammenheften

-- indigoblaues Gewand: mlat. inda,  F.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indacus, nidius,  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indeus, nidius,  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indicus (2),  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indus (4),  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand

-- kostbares Gewand: mlat. cocca (1),  F.: nhd. Kermes, Scharlachfarbe, scharlachfarbener Stoff, kostbares Gewand, Purpurschnecke; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

-- langes Gewand: mlat. tālāre,  N.: nhd. langes Gewand

-- langes priesterliches Gewand: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

-- leichtes Gewand: mlat. sloppum,  N.: nhd. leichtes Gewand

-- liturgisches Gewand: mlat. mantēla, mauntēla,  F.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantellus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantēlus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; manteolus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

-- liturgisches Gewand der Diakone: mlat. dalmata (2),  F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika; Dalmaticātus (2),  M.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika

-- liturgisches Gewand eines Subdiakons: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

-- maulbeerfarbenes Gewand: mlat. mūrrāta,  F.: nhd. maulbeerfarbenes Gewand; mūrrētus,  M.: nhd. maulbeerfarbenes Gewand

-- mit einem härenem Gewand bekleidet: mlat. ciliātus,  Adj.: nhd. mit einem härenem Gewand bekleidet, ein härenes Hemd tragend

-- purpurfarbenes Gewand: mlat. ? osturinum,  N.: nhd. purpurfarbenes Gewand?

-- purpurrotes Gewand: mlat. cramacenum, cramasetum, cramosium, carmusinum,  N.: nhd. purpurrotes Gewand

-- rosa Gewand: mlat. diarrhodinum,  N.: nhd. rosa Gewand, Stoff

-- scharlachrotes Gewand: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

-- schwarzes Gewand: mlat. ferrūginea,  F.: nhd. schwarzes Gewand

-- Spitze am Gewand: mlat. jagga,  F.: nhd. Spitze am Gewand

-- weiches Gewand: mlat. mollium?,  N.: nhd. weiches Gewand

-- wollenes Gewand: mlat. lāneum,  N.: nhd. wollenes Gewand

Gewandbesatz: mlat. frisum, frisium, fresum,  N.: nhd. Franse, Zipfel, Kleiderbesatz, Stickerei, Borte, Gewandbesatz, Fries

Gewändern -- mit liturgischen Gewändern bekleidet: mlat. revestītus,  Adj.: nhd. wiederbekleidet, mit liturgischen Gewändern bekleidet

Gewandes -- eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes: mlat. acelaxia,  F.: nhd. eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes

Gewandheit: mlat. epidexiotēs, epidixiotēs,  F.: nhd. Gewandheit, Takt, Gewandter, Taktvoller

Gewandmeister: mlat. drapārius, drapērius, drapērus, drappērius, trappārius, trapārius, traperārius,  M.: nhd. Tuchmacher, Bannerträger, Gewandmeister

Gewandschneider: mlat. pānnicida,  M.: nhd. Tuchzuschneider, Gewandschneider, Tucheinzelhändler

gewandt: mlat. dīnus (1), deinus,  Adj.: nhd. gescheid, gewandt, geschickt; epidexius, epidixius, epidexus,  Adj.: nhd. gewandt, geschickt, taktvoll; eutrapelus (2), eutrapelius,  Adj.: nhd. heiter, gewandt, witzig, gefällig

Gewandter: mlat. epidexiotēs, epidixiotēs,  F.: nhd. Gewandheit, Takt, Gewandter, Taktvoller

Gewandtheit: mlat. eutrapelia,  F.: nhd. Heiterkeit, Gewandtheit, Gefälligkeit; facētitās, facīditās, facīdetās, facēditās, facēcitās, facceitās,  F.: nhd. Witz, Feinheit, Gewandtheit, Eleganz, Eleganz des Stiles, Veredelung

Gewandwechsel: mlat. mūtārium,  N.: nhd. Gewandwechsel

Gewann: mlat. flōrus (3), flōrius,  M.: nhd. Gebiet, Gemarkung, Gewann, Flut; girata,  F.: nhd. Landstück, Flur, Gewann

-- in jedem einzelnen Gewann: mlat. campātim,  Adv.: nhd. in jedem einzelnen Gewann

gewappnet: mlat. castellātus (1),  Adj.: nhd. eine Burg besitzend, eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff), gewappnet

Gewappneter: mlat. bruniārius,  M.: nhd. Gewappneter

„Gewärmter“: mlat. calefactus (3),  M.: nhd. „Gewärmter“, an Hitze Leidender

gewaschen: mlat. allōtus,  Adj.: nhd. gewaschen, begnadigt

-- Stelle an der Gold gewaschen wird: mlat. aurificium,  N.: nhd. Stelle an der Gold gewaschen wird, Goldwäscherei, Goldarbeit

-- Stelle wo Gold gewaschen wird: mlat. aurileva,  F.: nhd. Stelle wo Gold gewaschen wird, Goldwäscherei

-- vorher gewaschen: mlat. praelōtus, prēlōtus,  Adj.: nhd. vorher gewaschen

Gewässer: mlat. ? gambina,  F.: nhd. Gewässerarm?, Gewässer?, Kanal?; vipida,  F.: nhd. Gewässer

-- durch Gewässer gebildet: mlat. aquestris,  Adj.: nhd. durch Gewässer gebildet, Wasser...

-- über ein Gewässer rudern: mlat. trānsrēmigāre,  V.: nhd. hinüberrudern, über ein Gewässer rudern

Gewässerarm: mlat. ? gambina,  F.: nhd. Gewässerarm?, Gewässer?, Kanal?

Gewässerchen: mlat. gurgitulus,  M.: nhd. „Meerlein“, kleines Meer, ein bisschen Meer, Gewässerchen

Gewässern -- an Gewässern lebend: mlat. aquacius, aquatius*?,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend; aquātes,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...; aquātices,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...

Gewässern -- in Gewässern lebend: mlat. aquacius, aquatius*?,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend; aquātes,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...; aquātices,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...

gewässert -- gut gewässert: mlat. fontifer,  Adj.: nhd. wasserspendend, Wasser von sich gebend, gut gewässert

Gewebe: mlat. cladica,  F.: nhd. Gewebe; clatica,  F.: nhd. Einschlag, Faden, Gewebe; drapa, drapia,  F.: nhd. Tuch, Gewebe; drapērium,  N.: nhd. Tuch, Gewebe; drapeus,  M.: nhd. Tuch, Gewebe; drapis,  Sb.: nhd. Tuch, Gewebe; fīlacanon,  N.: nhd. Gewebe, Handwerk; ? liginum,  N.: nhd. Gewebe?; marbrinus, malbrinus, manbrinus, mambrinus, marbrunus, marbretus, marbratus, mambretus,  M.: nhd. Gewebe; ? texile,  N.: nhd. Weberkamm?, Gewebe?; textūrīna,  F.: nhd. Gewebe, Weberei; vestītum,  N.: nhd. Gewebe, Bekleidung

-- Gewebe aus Schnüren: mlat. chordātum*, cordātum, cordētum,  N.: nhd. Gewebe aus Schnüren, ein grober Stoff

-- zweifädiges Gewebe: mlat. bilīx (2), bilex,  M.: nhd. zweifädiges Gewebe, Zwilch

Gewebeart -- eine feine Gewebeart: mlat. buccaranus, buccaramus, bucaramus, bucheranus, bucheramus, bugeramus, bocran,  M.: nhd. Buckram, eine feine Gewebeart, Stoffleinen (N.)

Gewebeart -- feine Gewebeart: mlat. bucheramum, bocheramum, bicheramum, buchiramum, bucheranum, bocharanum, bocheranum, bouquarannum, bukaramum, bocramum, bokerammum, bokorammum, bucarannum,  N.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen, Pferdedecke; bukeranda, bokeranda,  F.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen

gewebt: mlat. fīlāceus, fīlācius, fīlātius,  Adj.: nhd. garnförmig, gewebt, gewirkt; textrilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt

-- darunter gewebt: mlat. persilātus,  Adj.: nhd. darunter gewebt

-- in verschiedenen Farben gewebt: mlat. dīstainiātus, dīstannātus, dēsteinātus, dēstemnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben bestickt, in verschiedenen Farben gewebt

-- mit goldenen Fäden gewebt: mlat. aurotextus,  M.: nhd. mit goldenen Fäden gewebt

-- Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde: mlat. quadrāpola,  F.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde; quadrāpulum,  N.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde

gewebter -- ein zu Hause gewebter Stoff: mlat. domitextile,  N.: nhd. ein zu Hause gewebter Stoff

gewechselter -- gewechselter Besitz: mlat. commūtātum,  N.: nhd. Tauschgut, Getauschtes, gewechselter Besitz

Gewehr: mlat. murusculum,  N.: nhd. Gewehr; petrima,  F.: nhd. Gewehr; vibrellum,  N.: nhd. Gewehr, Feuerwaffe

Gewehr...: mlat. vibrellinus,  Adj.: nhd. Gewehr betreffend, Gewehr...

Gewehr -- Gewehr betreffend: mlat. vibrellinus,  Adj.: nhd. Gewehr betreffend, Gewehr...

Gewehre -- Halter für Gewehre: mlat. trunca,  F.: nhd. Halter für Gewehre

Gewehrschütze: mlat. falāricātor,  M.: nhd. Gewehrschütze; vibrellārius,  M.: nhd. Gewehrschütze, Kanonier; vibrellātor,  M.: nhd. Gewehrschütze, Kanonier

Geweih -- mit einem eingefassten Geweih seiend: mlat. ? teneicius,  Adj.: nhd. mit einem eingefassten Geweih seiend?

Geweihende: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

geweiht: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig; exorcizātus,  Adj.: nhd. exorziert, geweiht; hierax,  Adj.: nhd. geheiligt, geweiht; pontificātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geweiht

-- als Bischofskirche geweiht sein (V.): mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)

-- einem Gott geweiht: mlat. hierothytus*, ierithicus,  Adj.: nhd. einem Gott geweiht

-- nicht geweiht: mlat. indēdicātus,  Adj.: nhd. nicht geweiht

-- nicht neu geweiht: mlat. irreconciliātus,  Adj.: nhd. nicht neu geweiht, nicht losgesprochen, nicht versöhnt

-- vorher geweiht: mlat. praesānctificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher geweiht

geweihte -- geweihte Frau: mlat. vōta,  F.: nhd. geweihte Frau, Nonne

geweihte -- geweihte Hostie: mlat. panagia,  F.: nhd. geweihte Hostie, sehr Heiliges; sāncta (2),  F.: nhd. geweihte Hostie

geweihte -- Gott geweihte Frau: mlat. innūba (2),  F.: nhd. verheiratete Frau?, Gott geweihte Frau

geweihte -- Gott geweihte Jungfrau: mlat. deodicāta, deovota,  F.: nhd. Gott geweihte Jungfrau

geweihte -- Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt: mlat. allivis,  F.: nhd. Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt

geweihte -- nicht geweihte Kanoniker: mlat. habilitātus (2),  M.: nhd. nicht geweihte Kanoniker

geweihte -- Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt: mlat. scevophylacium,  N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt

Geweihte: mlat. benedicta (2),  F.: nhd. Geweihte, fromme Frau, Hochgepriesene; cōnsecrāta,  F.: nhd. Geweihte, gottgeweihte Jungfrau

geweihter -- gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof: mlat. archiēlēctus, arciēlēctus,  M.: nhd. gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof

geweihter -- geweihter Gegenstand: mlat. parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; sacrāmentāle,  N.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid, geweihter Gegenstand

geweihter -- geweihter Priester: mlat. ōrdinātus (3),  M.: nhd. Bevollmächtigter, geweihter Priester

geweihter -- nicht geweihter Kanoniker: mlat. habituātus (1),  M.: nhd. nicht geweihter Kanoniker

Geweihter: mlat. cōnsecrātus (3),  M.: nhd. Geweihter; offerēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dargebrachter, Geweihter, Steuerzahler

geweihtes -- einem Propheten geweihtes Heiligtum: mlat. prophētium, prophēteum,  N.: nhd. einem Propheten geweihtes Heiligtum

geweihtes -- ein geweihtes Brot: mlat. artona (1),  F.: nhd. ein geweihtes Brot

geweihtes -- geweihtes Brot: mlat. sānctificātum,  N.: nhd. Geweihtes, geweihtes Brot

geweihtes -- geweihtes Brot und Käse essend: mlat. trānsgulātus,  Adj.: nhd. erstickt, geweihtes Brot und Käse essend

geweihtes -- geweihtes Salböl: mlat. euchrisma, eucrisma,  F.: nhd. geweihtes Salböl, Chrisma

geweihtes -- während der Messe geweihtes Brot: mlat. ōsculātōrium,  N.: nhd. Friede, während der Messe geweihtes Brot

Geweihtes: mlat. cōnsecrātus (2),  M.: nhd. Weihe, Geweihtes, Konsekration; sānctificātum,  N.: nhd. Geweihtes, geweihtes Brot

gewellt: mlat. iubōsus*, jubōsus,  Adj.: nhd. gewellt, mit Kamm versehen (Adj.)

gewendet: mlat. versus (5),  Adj.: nhd. gewendet, umgekehrt

-- in jede Richtung gewendet: mlat. versūtilis,  Adj.: nhd. in jede Richtung gewendet

Gewendetes: mlat. ēversum,  N.: nhd. Gewendetes

Gewerbe -- durch Handel und Gewerbe erreicht: mlat. fēnerālis (1), faeneralis,  Adj.: nhd. einträglich, Handels..., Gewinn bringend, durch Handel und Gewerbe erreicht

Gewerbe -- Gewerbe eines Baders: mlat. barbaria (2),  F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders

Gewerbe -- Steuer (F.) für Handel und Gewerbe: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Gewerbebesteuerung: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise

Gewerbetreibender: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

Gewere: mlat. asseisina (1),  F.: nhd. Gewere; giwerida,  F.: nhd. Besitzeinweisung, Gewere, Bestätigung, Beglaubigung; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; saisio, sasio,  Sb.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Besitz, Gewere; vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

gewesen -- Schüler gewesen seiend: mlat. discipulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschult, Schüler gewesen seiend

gewesene -- gewesene Königin: mlat. exrēgīna,  F.: nhd. ehemalige Königin, gewesene Königin

gewesener -- gewesener Bischof: mlat. exepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Bischof, gewesener Bischof, abgesetzter Bischof

gewesener -- gewesener König: mlat. exrēx,  M.: nhd. gewesener König, ehemaliger König, abgesetzter König

gewesener -- gewesener Papst: mlat. expontifex,  M.: nhd. gewesener Papst, abgesetzter Papst

gewesener -- gewesener Priester: mlat. expresbyter,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester; exsacerdōs,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester

Gewesener -- bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener: mlat. expaenitēns, expēnitēns,  M.: nhd. bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener

Gewette: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Gewetztes: mlat. ? acēmentum,  N.: nhd. Gewetztes?, Geschärftes?

Gewicht: mlat. bilancia, bilantia, balancia, bilanzia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Waagschale, Gewicht, Abwiegen; illevitās, inlevitās,  F.: nhd. Gewicht, Schwerkraft; kerka?,  F.: nhd. Gewicht; marcātum (1),  N.: nhd. Gewicht; marcula,  F.: nhd. Mark (F.) (2), Gewicht, Geldsumme; marcum,  N.: nhd. Gewicht; ponda,  F.: nhd. Gewicht; ponderantia,  F.: nhd. Gewicht, Wichtigkeit; pondo,  Sb. (indekl.): nhd. Pfund, Gewicht

-- das Gewicht einer Münze erhöhen: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

-- dreifaches Gewicht: mlat. tripondium, tripodium,  N.: nhd. dreifaches Gewicht; tripos,  Sb.: nhd. dreifaches Gewicht

-- ein Gewicht: mlat. cantarus (1),  M.: nhd. ein Gewicht; cudaria, chudaria,  F.: nhd. ein Hohlmaß, ein Gewicht; degalatrum,  N.: nhd. ein Gewicht; ? estrelin?,  Sb.: nhd. ein Gewicht?, eine Münze?; kist,  Sb.: nhd. ein Gewicht, ein Flüssigkeitsmaß; ? pondātum,  N.: nhd. Gewogenes?, ein Gewicht?; pondium,  N.: nhd. ein Gewicht, Pfund?; wāga (2), vāga, wāgia, vauga, waya, wāwa, waysa, wayza, wēdia, weya,  F.: nhd. Waage, ein Gewicht

-- Gewicht betreffend: mlat. ponderālis,  Adj.: nhd. Pfund betreffend, Gewicht betreffend, Maß betreffend

-- Gewicht haben: mlat. apponderāre,  V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen

-- Gewicht (M.) (1): mlat. clavis (2), clevis,  F.?: nhd. Wollgewicht, Gewicht (M.) (1), Gewürznelke; clavus,  M.: nhd. Wollgewicht, Gewicht (M.) (1)

-- Gewicht (N.) (1): mlat. pēnsa, peisa, peisia, pēsia, paisa, pēsa, pīsa, poisa,  F.: nhd. Waage, Gewicht (N.) (1), Zuteilung; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung

-- Gewicht von einem Pfund: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Gewicht von einer halben Unze: mlat. loto,  Sb.: nhd. Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotus,  M.: nhd. Lot, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß, ein Weinmaß

-- Gewicht von einer Viertelmark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

-- Gewicht von elf Unzen: mlat. jabus,  M.: nhd. Gewicht von elf Unzen

-- Gewicht zulegend: mlat. aggravātīvus,  Adj.: nhd. gewichtig, Gewicht zulegend, drückend; aggravātōrius,  Adj.: nhd. gewichtig, Gewicht zulegend

-- gleiches Gewicht: mlat. appēnsa,  F.: nhd. tägliche Zuteilung, gleiches Gewicht; appēnsum,  N.: nhd. gleiches Gewicht

-- im Gewicht abschätzen: mlat. apponderāre,  V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen

-- Mangel (M.) an Gewicht oder Güte: mlat. lacca (4),  F.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte; laccum,  N.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte

-- trojanisches Gewicht: mlat. trōya,  F.: nhd. trojanisches Gewicht, trojanisches Pfund

-- Waren die nach Gewicht verkauft werden: mlat. averipondus,  M.: nhd. Waren die nach Gewicht verkauft werden

Gewichte -- Gewichte und Maße überprüfen: mlat. scandillāre, eschandillāre, scantillāre, eschantillāre,  V.: nhd. Gewichte und Maße überprüfen

Gewichte -- Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen: mlat. wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen

Gewichten -- Eicher von Gewichten und Maßen: mlat. coaequātor, cohēcātor,  M.: nhd. Gleichmacher, Eicher von Gewichten und Maßen

gewichtig: mlat. aggravātīvus,  Adj.: nhd. gewichtig, Gewicht zulegend, drückend; aggravātōrius,  Adj.: nhd. gewichtig, Gewicht zulegend; auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; barys,  Adj.: nhd. gewichtig; ponderōsē,  Adv.: nhd. schwer, gewichtig

Gewichtiges: mlat. grande,  N.: nhd. Großes, Gewichtiges, Wichtiges, Bedeutendes

Gewichtigkeit -- gleiche Gewichtigkeit der Argumente: mlat. conviguitās,  F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente

Gewichts -- des geforderten Gewichts seiend: mlat. pēnsāns,  Adj.: nhd. des geforderten Gewichts seiend

Gewichtsart -- eine Gewichtsart: mlat. bisa,  F.: nhd. Waage?, eine Gewichtsart

Gewichtseinheit -- eine Gewichtseinheit: mlat. arenticus,  M.: nhd. eine Gewichtseinheit, Feuer; arentius,  M.: nhd. eine Gewichtseinheit, Feuer; ora, hora,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Silberunze; quīntāle,  Sb.: nhd. eine Gewichtseinheit, Zentner, ein öffentliches Maß; quīntālium,  N.: nhd. eine Gewichtseinheit, ein öffentliches Maß; quīntālla, quīndalla,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit; quīntāllum,  N.: nhd. eine Gewichtseinheit, ein öffentliches Maß; quīntāllus, kȳntallus,  M.: nhd. eine Gewichtseinheit, Zentner; sicla (2), secla,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Schekel, Silberling, eine Münze, ein Flüssigkeitsmaß, Eimer

Gewichtseinheit -- eine sehr kleine Gewichtseinheit: mlat. chalcūs, calcūs,  M.: nhd. eine sehr kleine Gewichtseinheit

Gewichtseinheit -- Gewichtseinheit für Aale: mlat. stica, estika, stiqua, stiga,  F.: nhd. Gewichtseinheit für Aale; stichis (1),  Sb.: nhd. Gewichtseinheit für Aale; stikus,  M.: nhd. Gewichtseinheit für Aale

Gewichtseinheit -- Gewichtseinheit von hundert Pfund: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern; centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft

Gewichtseinheit -- Gewichtseinheit von zweihundert Pfund: mlat. ducēna (2),  F.: nhd. Gewichtseinheit von zweihundert Pfund

Gewichtsmaß: mlat. saiga, seiga, sagia, saica,  F.: nhd. Gewichtsmaß, Saige, eine Goldmünze

-- ein Gewichtsmaß: mlat. waino,  Sb.: nhd. ein Gewichtsmaß

gewickelt: mlat. diasperātus, deasperātus, diaprātus, diaprētus, diaprus,  Adj.: nhd. gewickelt

gewidmet: mlat. attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig

-- Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind: mlat. archistraticus,  M.: nhd. Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind

gewidmete -- Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung: mlat. logostilios,  M.: nhd. Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung

Gewiegtes: mlat. ? crepundāria,  F.: nhd. Gewiegtes?

Gewimmel: mlat. circumcursātio,  F.: nhd. Gewimmel, Umherlaufen

Gewinde: mlat. tractōrium,  N.: nhd. Gewinde

-- ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine: mlat. tumbrellum, tombrellum, tumberellum, tomberellum, tumerellum, trumbellum, twimberellum,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren, ein Wägegerät, ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine

Gewindes -- ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes: mlat. trendella, trendla,  F.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes; trendellus, trendillus, trendlus, trendulus, trandallus, trandlus, trindellus, tredellus,  M.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes

Gewinn: mlat. allucrātio,  F.: nhd. Erwerbung, Gewinn; avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn; collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerbung, Erwerb, Einnahme, Eroberung, Gewinn; contrata,  F.: nhd. Gelähmte, Älteste, Gewinn; ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explecticium,  N.: nhd. Gewinn, Rente; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; explicium,  N.: nhd. Gewinn, Rente; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; guadagnum,  N.: nhd. Gewinn, Nutzen (M.); logra,  F.: nhd. Vergnügen, Besitz, Gut, Gewinn, Täuschung; lucrifactio,  F.: nhd. Gewinn; lucritās,  F.: nhd. Gewinn; prōdum,  N.: nhd. Gewinn, Ertrag; prōficuum, prōfecuum, prōfiquum, prōficium, pērficium, prēficuum, prōfiscuum,  N.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Gewinn, Zins; redhibitus,  M.: nhd. Einkommen, Gewinn, Profit; redībitio, redēbitio, reddībitio, reddēbitio, redībutio, redhībitio,  F.: nhd. Zahlung, eine Gebühr, Einnahme, Gewinn; retornus, returnus,  M.: nhd. Zuflucht, Gewinn; valitās,  F.: nhd. Gewinn, Profit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

-- Gewinn aus Arbeit: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

-- Gewinn aus einer Arbeit: mlat. collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

-- Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

-- Gewinn bringend: mlat. condūctibilis,  Adj.: nhd. Gewinn bringend; fēnerālis (1), faeneralis,  Adj.: nhd. einträglich, Handels..., Gewinn bringend, durch Handel und Gewerbe erreicht; lucriger,  Adj.: nhd. Gewinn bringend; *profectuālis,  Adj.: nhd. Gewinn bringend; profectuāliter,  Adv.: nhd. Gewinn bringend

-- Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

-- Gewinn machen: mlat. lucriferre,  V.: nhd. gewinnen, Gewinn machen

-- Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs: mlat. waiviagium, waivagium,  N.: nhd. Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs

-- in Gewinn umsetzen: mlat. collucrāre, conlucrāre,  V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen

-- Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten: mlat. imparochiāre,  V.: nhd. Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten

-- Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird: mlat. gasalia, gasalha, gasalhia, gazalhia,  F.: nhd. Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird

-- mit Gewinn absetzen: mlat. collucrāre, conlucrāre,  V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen

-- ohne Gewinn: mlat. grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar

-- unbedeutender Gewinn: mlat. compendiolum,  N.: nhd. unbedeutender Gewinn

-- Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn: mlat. regrātāria (1), regrātēria, regrādēria,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn; regrātia,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn

-- Weiterverkaufen mit unfairem Gewinn: mlat. regrātiātio,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit unfairem Gewinn

-- zusätzlicher Gewinn: mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz; superlucrātio,  F.: nhd. zusätzlicher Gewinn, Profit; superlucrum,  N.: nhd. zusätzlicher Gewinn, Profit

gewinnbringend: mlat. lucrātīvē,  Adv.: nhd. gewinnbringend, mit einem Sinn für Profit; proficubilis,  Adj.: nhd. gewinnbringend, ertragreich; profitābilis,  Adj.: nhd. gewinnbringend, ertragreich

Gewinne -- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

Gewinne -- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

Gewinne -- unerwartete Gewinne: mlat. adventurae, F. Pl.: nhd. herrenloses Gut, unerwartete Gewinne, gelegentliche Einnahmen des Gerichts

gewinnen: mlat. dēposse,  V.: nhd. fähig sein (V.), befähigt sein (V.), gewinnen; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; ēlucrārī,  V.: nhd. bekommen, erwerben, erlangen, gewinnen; ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; lucrifacere, lucrefacere,  V.: nhd. gewinnen, zum Glauben finden, übertreten (V.); lucriferre,  V.: nhd. gewinnen, Gewinn machen

-- durch einen Vertrag für sich gewinnen: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen

-- einen Fall gewinnen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- Fett gewinnen: mlat. socciāre,  V.: nhd. Talg gewinnen, Fett gewinnen, mästen

-- für das Ketzertum gewinnen: mlat. haereticāre, hēreticāre,  V.: nhd. zum Ketzer machen, für das Ketzertum gewinnen

-- Gunst neu gewinnen: mlat. regrātiāre,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen; regrātiārī,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen

-- Talg gewinnen: mlat. socciāre,  V.: nhd. Talg gewinnen, Fett gewinnen, mästen

-- um zu gewinnen: mlat. lucrātōriē,  Adv.: nhd. um zu gewinnen

-- vor Gericht gewinnen: mlat. explacitāre,  V.: nhd. sich freisprechen, vor Gericht gewinnen

-- zu gewinnen suchen: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

gewinnend: mlat. *lucrātōrius,  Adj.: nhd. gewinnend; lucrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewonnen, gewinnend, erworben

-- durch Übung zu gewinnend: mlat. exercitābilis,  Adj.: nhd. durch Übung zu gewinnend

-- Mitgefühl gewinnend: mlat. supercompassus,  Adj.: nhd. Mitgefühl gewinnend

-- zu gewinnend: mlat. cōnsequendus,  Adj.: nhd. zu gewinnend, zu erwerbend

gewinnender -- in Erhörung gewinnender Weise: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

Gewinnender: mlat. vincēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gewinnender, Sieger

Gewinner: mlat. lucrifactor,  M.: nhd. Gewinner

gewinnsüchtig: mlat. lucriōsus,  Adj.: nhd. gewinnsüchtig

Gewinnung: mlat. reimpendium,  N.: nhd. Gewinnung

gewirkt: mlat. fīlāceus, fīlācius, fīlātius,  Adj.: nhd. garnförmig, gewebt, gewirkt; textrilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt

gewiss: mlat. certitūdināliter,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich, mit Gewissheit, deutlich, vollkommen, sicher, zuverlässig; certitūdināriē,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich; *certitūdinārius,  Adj.: nhd. gewiss, sicherlich; certīvē,  Adv.: nhd. gewiss; *certīvus,  Adj.: nhd. gewiss; ? dēterminātīvē,  Adv.: nhd. gewiss?, bestimmt, auf bestimmte Weise; etenimvērō,  Konj.: nhd. gewiss; inquiēns,  Adv.?: nhd. gewiss, sicher; itemque,  Adv.: nhd. gewiss, sicher, und noch einmal; suspicātus,  Adj.: nhd. gewiss, argwöhnisch?; tēstātē,  Adv.: nhd. gewiss, bezeugt, zuverlässig

-- gewiss machen: mlat. vērārī,  V.: nhd. gewiss machen, benachrichtigen

gewisse -- eine gewisse Ähnlichkeit haben: mlat. subsimulāre,  V.: nhd. ähneln, eine gewisse Ähnlichkeit haben

gewisse -- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

gewissen -- bis zu einem gewissen Umfang: mlat. quōdamtenus, quōdantenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Umfang

gewissen -- einer gewissen Art zugehörig: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

gewissen -- einer gewissen Weise: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

gewissen -- von gewissen Voraussetzungen abhängig: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

gewissen -- Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes: mlat. stricagium,  N.: nhd. Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes

Gewissen: mlat. cōnscientiōsitās,  F.: nhd. Gewissen; syntērēsis, syndērēsis, syndērīsis, scindērēsis,  F.: nhd. Wahrnehmung moralischer Werte, Gewissen

gewissenhaft: mlat. cōnscientiātus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, gründlich, ängstlich, skrupulös; cōnscientiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft; cordetenus,  Adj.: nhd. entschieden, vollständig, von Herzen, auswendig, gewissenhaft, übergenau; disquīsītē,  Adv.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; *disquīsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; ēlūcubrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewissenhaft, gründlich

-- gewissenhaft abwägen: mlat. circumponderāre,  V.: nhd. gewissenhaft abwägen

-- sehr gewissenhaft: mlat. complectissimē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig; percautē,  Adv.: nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig

gewissenlos: mlat. dīvāricōsus,  Adj.: nhd. gewissenlos; praevāricātor (2),  Adj.: nhd. gewissenlos

Gewissens -- Befragung des Gewissens: mlat. exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör

Gewissensbiss: mlat. remorsio,  F.: nhd. Gewissensbiss, Reue; remorsus,  M.: nhd. Gewissensbiss, Reue

gewisser -- ein gewisser: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

Gewisser: mlat. fulānus, phulānus,  M.: nhd. Gewisser, Ungenannter

Gewisses: mlat. cōnstāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gewisses, Sicheres, Gleichbleibendes, Bekanntes

Gewissheit -- Gewissheit geben: mlat. certitūdināre,  V.: nhd. versichern, Gewissheit geben

Gewissheit -- mit Gewissheit: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne; certitūdināliter,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich, mit Gewissheit, deutlich, vollkommen, sicher, zuverlässig

gewitzt: mlat. *calidiōsus,  Adj.: nhd. gewitzt, klug

gewogen: mlat. favōrifluus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gewogen

-- gewogen sein (V.): mlat. cupīre, copīre,  V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.); favōrāre, favourāre,  V.: nhd. begünstigen, favorisieren, geneigt sein (V.), gewogen sein (V.)

Gewogenes: mlat. ? pondātum,  N.: nhd. Gewogenes?, ein Gewicht?

gewöhnbar: mlat. assuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erlangend, gewöhnbar

gewöhnen: mlat. habituāre,  V.: nhd. gestalten, gewöhnen, sich gewöhnen

-- sich gewöhnen: mlat. cōnsuēfierī,  V.: nhd. sich gewöhnen, vertraut werden; habituāre,  V.: nhd. gestalten, gewöhnen, sich gewöhnen; solēscere,  V.: nhd. sich gewöhnen

gewöhnend: mlat. habituāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gestaltend, gewöhnend, ausbildend?, einübend?

Gewohnheit: mlat. assuēfactio,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Übung; cōnsuēta,  F.: nhd. Ritual, Gewohnheit, auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch; cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält; custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; ethos,  N.: nhd. Gewohnheit; habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes; manēria (2),  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs,  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit

-- auf Gewohnheit beruhend: mlat. cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich

-- auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch: mlat. cōnsuēta,  F.: nhd. Ritual, Gewohnheit, auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch

-- auf Gewohnheit zurückgehende Steuer: mlat. fīnagium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Gebiet, Bezirk, auf Gewohnheit zurückgehende Steuer

-- aus Gewohnheit: mlat. habituāliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach; habitūdināliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese, gemäß einem Zustand

-- bürgerliche Gewohnheit: mlat. cīvīle,  N.: nhd. Zivilrecht, bürgerliche Gewohnheit, staatliche Angelegenheit

-- der Gewohnheit entsprechend: mlat. cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

-- durch Gewohnheit: mlat. custumāriē,  Adv.: nhd. durch Gewohnheit

-- durch Gewohnheit erlangend: mlat. assuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erlangend, gewöhnbar

-- durch Gewohnheit erworben: mlat. assuētūdinālis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēbilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich

-- nach Gewohnheit eines Klosters: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

-- Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Gewohnheiten -- Gewohnheiten zu entwickeln fähig: mlat. habituābilis,  Adj.: nhd. Gewohnheiten zu entwickeln fähig

gewohnheitsmäßig: mlat. assuētē,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, regelmäßig; assuētūdinālis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēbilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuēscibilis,  Adj.: nhd. durch Gewohnheit erworben, gewohnheitsmäßig; cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich; cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

gewohnheitsrechlichen -- Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

gewohnheitsrechlichen -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

Gewohnheitsrecht: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken; laga (2), lagha,  F.: nhd. Gewohnheitsrecht, Gesetz, gesetzliche Bestimmung, rechtliche Gemeinschaft; lagama,  F.: nhd. Gewohnheitsrecht; lēgālia (1),  F.: nhd. Recht, Gewohnheitsrecht, Coutume; ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2)

-- Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte

-- auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters: mlat. gruāgium, griāgium,  N.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters; gruāria, gruēria, grauāria, grauēria, griāria, gravāria, gravēria,  F.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters

-- auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

-- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

-- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

-- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

-- nach Gewohnheitsrecht: mlat. cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

-- nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes: mlat. cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote

-- verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen

Gewohnheitsrechtes -- Gewohnheitsrechtes eines Gebietes: mlat. vernāculum,  N.: nhd. Brauch, Sitte, Stammesgesetz, Gewohnheitsrechtes eines Gebietes

gewohnheitsrechtliche -- gewohnheitsrechtliche Abgabe: mlat. ūsantia,  F.: nhd. gewohnheitsrechtliche Abgabe, gewohnheitsrechtliche Leistung, Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht

gewohnheitsrechtliche -- gewohnheitsrechtliche Leistung: mlat. ūsantia,  F.: nhd. gewohnheitsrechtliche Abgabe, gewohnheitsrechtliche Leistung, Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht

gewohnheitsrechtlichen -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

gewohnheitsrechtlicher -- Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Gewohnheitsrechts -- Abgabe des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht

Gewohnheitsrechts -- Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts: mlat. recordum, recordium, ricordium, ricordum,  N.: nhd. Zeugenaussage aus der Erinnerung, Schiedsspruch, Rotel, Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts

Gewohnheitsrechts -- eine Regel des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsuāle,  N.: nhd. eine Regel des Gewohnheitsrechts, Nutzungsrecht

Gewohnheitsrechts -- Regel des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht

Gewohnheitsrechts -- Steuer des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht

gewöhnlich: mlat. adusitātus,  Adj.: nhd. gewöhnlich; bannātus,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich; bannēnsis,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich; bannilis,  Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich, Bann betreffend, abnahmepflichtig; commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach; cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich; cursābilis,  Adj.: nhd. im Umlauf seiend, regelmäßig, gewöhnlich; cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt; cursārius (2),  Adj.: nhd. gewöhnlich, regelmäßig; dēspectīvus,  Adj.: nhd. Verachtung hervorrufend, respektlos, verachtenswert, gewöhnlich; dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend; epitheticōs, gr.- Adv.: nhd. mit Beiworten, gemein, ordinär, gewöhnlich; expēnsībilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, auf Lager gehalten; īnfrāōrdinārius,  Adj.: nhd. gewöhnlich; ūsitābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, zu gebrauchen pflegend

-- für gewöhnlich: mlat. cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

-- gewöhnlich tauchen: mlat. immersitāre,  V.: nhd. gewöhnlich tauchen, tauchen, eintauchen

gewöhnliche -- auf gewöhnliche Art: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung

gewöhnliche -- gewöhnliche Gerichtsbarkeit: mlat. banneria (1),  F.: nhd. gewöhnliche Gerichtsbarkeit

gewöhnliche -- gewöhnliche Magd: mlat. pullicella, pulicella,  F.: nhd. „Mägdelein“, gewöhnliche Magd, Mädchen

gewöhnliche -- über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

gewöhnlicher -- gewöhnlicher Hemdstoff: mlat. camīsilis, campsīlis, camsīlis,  Sb.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff, Leinentuch; camīsilus,  M.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, Leinentuch

gewöhnliches -- gewöhnliches Ding: mlat. circulāre,  N.: nhd. Kreisförmiges, gewöhnliches Ding

gewohnt: mlat. cōnsuēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewohnt; cōnsuētūdinālis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich; ūsuātus,  Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt

-- gewohnt herabzusteigen: mlat. dēscēnsibilis,  Adj.: nhd. gewohnt herabzusteigen

-- gewohnt zu siegen: mlat. victōriābilis,  Adj.: nhd. gewohnt zu siegen, siegreich, sieggewohnt

-- nicht gewohnt sein (V.): mlat. dissolēre,  V.: nhd. nicht gewohnt sein (V.)

gewöhnt: mlat. assuēfactus,  Adj.: nhd. gewöhnt, geübt; ūsuātus,  Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt

Gewöhnter: mlat. assuētus (2),  M.: nhd. Gewöhnter, Geübter

Gewohntes: mlat. assuētum,  N.: nhd. Gewohntes; cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote; cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes

Gewöhnung: mlat. assuēfactio,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Übung

Gewölbe: mlat. archallus,  M.: nhd. Gewölbe; archea,  F.: nhd. Gewölbe; archiola,  F.: nhd. kleiner Bogen, Gewölbe; arconium,  N.: nhd. Gewölbe; arcora,  F.: nhd. Gewölbe; arcuātum,  N.: nhd. Bogengang, Gewölbe; arcuātus (2),  M.: nhd. Gewölbe; bova,  F.: nhd. Gewölbe, Keller; crepido (2),  Sb.: nhd. Gruft, Gewölbe; crosērius,  M.: nhd. Gewölbe, Vierung von Spitzbögen; crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?; crottum,  N.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Graben (M.); cumulātum,  N.: nhd. „Aufgehäuftes“, Gewölbe, Dach, Gipfel; sinīnum,  N.: nhd. Gewölbe, ein Zement; trānsvolūtio,  F.: nhd. Gewölbe; tronātūra,  F.: nhd. Gewölbe, Bügel; volta (2),  F.: nhd. Gewölbe, Bogen; voltūra,  F.: nhd. Gewölbe; voltus (1),  M.: nhd. Gewölbe; volūticium,  N.: nhd. Gruft, Gewölbe; volūtum, voutum, valtum,  N.: nhd. Gewölbe, Gruft

-- Halle mit Gewölbe: mlat. bohalla,  F.: nhd. Halle mit Gewölbe

-- in einem Gewölbe niederlegen: mlat. mausōleāre,  V.: nhd. in einem Gewölbe niederlegen

-- kleines Gewölbe: mlat. cryptella, criptella,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Grabkammer; cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; cryptuncula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe

-- mit einem Gewölbe versehen (V.): mlat. arcāre,  V.: nhd. mit einem Gewölbe versehen (V.)

-- unterirdisches Gewölbe: mlat. cryptonus*, crotonus,  M.: nhd. unterirdisches Gewölbe, Kerker

-- zu einem Gewölbe gehörend: mlat. volūtilis,  Adj.: nhd. zu einem Gewölbe gehörend

Gewölbekappe: mlat. boutellus,  M.: nhd. Gewölbekappe

Gewölben -- Konstruktion mit drei Gewölben: mlat. tricamerātio,  F.: nhd. Konstruktion mit drei Gewölben, Behältnis mit drei Kammern

Gewölbes -- in Form eines Gewölbes: mlat. cryptātim,  Adv.: nhd. gewölbt, in Form eines Gewölbes, nach Art einer Krypta

Gewölbestein: mlat. vulsārium,  N.: nhd. Gewölbestein

Gewölbestrebe: mlat. ogiva,  F.: nhd. Gewölbestrebe

gewölbt: mlat. cryptātim,  Adv.: nhd. gewölbt, in Form eines Gewölbes, nach Art einer Krypta; cryptātus, crotātus,  Adj.: nhd. gewölbt; sinīnus,  Adj.: nhd. gewölbt; supensus,  Adj.: nhd. gewölbt; supervolūtus,  Adj.: nhd. gebeugt, gewölbt; tēstitūdinālis,  Adj.: nhd. gewölbt; tēstūdinālis,  Adj.: nhd. gewölbt

gewölbter -- Saal mit gewölbter Decke: mlat. tēstitūdo (1),  F.: nhd. Saal mit gewölbter Decke, Hauptschiff einer Kirche, Schädel, Schnecke?

gewollt -- nicht gewollt: mlat. involūbilis (2),  Adj.: nhd. nicht gewollt, ungewollt, unvorsätzlich

Gewolltes: mlat. thelēton,  N.: nhd. Gewolltes, Gewünschtes

gewonnen: mlat. acquīsitus (1), acquaesitus,  Adj.: nhd. gewonnen, hinzugekommen, geworben; cōnsecūtus,  Adj.: nhd. gewonnen, erworben, erreicht; ēvindicātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, eingenommen, erlangt, gewonnen; lucrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewonnen, gewinnend, erworben

-- ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde: mlat. frausta,  F.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustum,  N.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustus (1), frūstus, frōstus,  M.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde

-- aus der Hennablüte gewonnen: mlat. cyprīnus (3), eprīnus, cibrīnus, ciprīnus, ciprēnus, cyprēnus, cypriānus,  Adj.: nhd. zum Hennastrauch gehörig, Henna..., aus der Hennablüte gewonnen

-- aus Emmer gewonnen: mlat. emeratius,  Adj.: nhd. aus Emmer gewonnen, Emmer...

-- aus Kastanienblüten gewonnen: mlat. castaneaceus,  Adj.: nhd. aus Kastanienblüten gewonnen, Kastanien

-- aus Weizenkeimen gewonnen: mlat. frūmentīnus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, aus Weizen hergestellt, Weizen..., aus Weizenkeimen gewonnen

gewonnenes -- Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz: mlat. cinnabrium, cinobrium, cinabrium, sinobrium,  N.: nhd. Zinnober, vom Drachenblut, Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz

gewonnenes -- durch Rodung gewonnenes Land: mlat. concaptio,  F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld; cōnstirpātio,  F.: nhd. durch Rodung gewonnenes Land

gewonnenes -- durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück: mlat. bunda (1), buna,  F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück

Gewonnenes: mlat. cōnsecūtum,  N.: nhd. Gewonnenes, Erworbenes, Erreichtes

geworben: mlat. acquīsitus (1), acquaesitus,  Adj.: nhd. gewonnen, hinzugekommen, geworben

geworden -- alt geworden: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

geworden -- besser geworden: mlat. optimātus (2),  Adj.: nhd. besser geworden

geworden -- blau geworden: mlat. līvefactus,  Adj.: nhd. blau geworden

geworden -- durch Alter schadhaft geworden: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

geworden -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: mlat. commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin

geworden -- rossig geworden: mlat. anadomenus,  Adj.: nhd. rossig geworden

geworden -- schlecht geworden: mlat. ? bestornatus,  Adj.: nhd. schlecht geworden?

geworden -- zu Asche geworden: mlat. cinerātus (1),  Adj.: nhd. eingeäschert, zu Asche geworden, zu Staub geworden

geworden -- zu Fleisch geworden: mlat. incarnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Fleisch geworden, fleischgeworden, menschgeworden

geworden -- zum Stamm geworden: mlat. invirgulātus,  Adj.: nhd. zum Stamm geworden

geworden -- zu Staub geworden: mlat. cinerātus (1),  Adj.: nhd. eingeäschert, zu Asche geworden, zu Staub geworden

Gewordener -- kürzlich zum Märtyrer Gewordener: mlat. neomartyr, nūmartyr,  M.: nhd. kürzlich zum Märtyrer Gewordener

gewordenes -- Fleisch gewordenes Wort: mlat. sarcalogos,  M.: nhd. Fleisch gewordenes Wort

Gewordenes -- durch Alter schadhaft Gewordenes: mlat. antīquātum,  N.: nhd. durch Alter schadhaft Gewordenes

geworfen -- zu Boden geworfen: mlat. perculsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Boden geworfen, umgestoßen, durchbohrt

Geworfenens: mlat. iacula*, jacula,  F.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß, Pfeil

gewunden: mlat. bendārius, bandārius,  M.: nhd. gewunden; bendātim,  Adv.: nhd. gewunden; bendātus,  Adj.: nhd. gewunden; congȳrātus (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewunden; intorquātus,  Adj.: nhd. gedreht, gewunden; torculātus,  Adj.: nhd. gewunden; ? tortipēs,  Adj.: nhd. gewunden?; tortuus,  Adj.: nhd. gewunden

-- gewunden sein (V.): mlat. subcurvāre,  V.: nhd. winden, gewunden sein (V.), unterwerfen

-- gewunden wie ein Korb: mlat. sportāticius,  Adj.: nhd. gewunden wie ein Korb, Korb...

gewundene -- gewundene Kerze: mlat. torticio,  Sb.: nhd. gewundene Kerze, Fackel; torticium,  N.: nhd. gewundene Kerze, Fackel

Gewundenheit: mlat. sinuōsitās, sinōsitās,  F.: nhd. Gewundenheit

gewünscht -- gewünscht wie vorher gesagt: mlat. praedēsīderātus, prēdēsīderātus,  Adj.: nhd. gewünscht wie vorher gesagt

gewünscht -- nicht gewünscht: mlat. inexoptātus,  Adj.: nhd. nicht gewünscht, nicht erwünscht

gewünschte -- gewünschte Menge (in der Mathematik): mlat. almuthemen,  Sb.: nhd. gewünschte Menge (in der Mathematik)

Gewünschtes: mlat. thelēton,  N.: nhd. Gewolltes, Gewünschtes; voluntārium,  N.: nhd. Gewünschtes, Verlangtes, Verlangen

Gewürm: mlat. vermen,  Sb.: nhd. Wurm, Holzwurm, Gewürm, Ungeziefer

Gewürz: mlat. artyma, artoma,  F.: nhd. Gewürz; speciāria (2), specēria, spicēria, spiciēria, spisāria, specumina?,  F.: nhd. Gewürzhandel, Gewürz; speciārium, specērium,  N.: nhd. Gewürz

Gewürz...: mlat. arōmaticālis,  Adj.: nhd. Duft..., Gewürz...

Gewürz -- ein Gewürz: mlat. pudurlumbartus,  M.: nhd. ein Gewürz; ? salsucium,  N.: nhd. ein Gewürz?; spicoma,  F.: nhd. ein Gewürz

Gewürz -- Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird: mlat. stomaticium,  N.: nhd. Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird

Gewürzart -- eine Gewürzart: mlat. berzium, birzium,  N.: nhd. eine Gewürzart

Gewürzen -- Reiben von Gewürzen: mlat. batūra,  F.: nhd. tätliche Bedrohung, Reiben von Gewürzen

Gewürzhandel: mlat. speciāria (2), specēria, spicēria, spiciēria, spisāria, specumina?,  F.: nhd. Gewürzhandel, Gewürz

Gewürzhändler: mlat. arōmatopōla,  M.: nhd. Gewürzhändler, Apotheker; arōmatōrius,  M.: nhd. Gewürzhändler, Apotheker; herbulārius (1),  M.: nhd. Kräuterhändler, Gewürzhändler; piperārius (2), peverārius,  M.: nhd. Pfefferer, Würzer, Gewürzhändler

Gewürzhändlers -- Frau des Gewürzhändlers: mlat. apothēcāria* (2), apoticāria,  F.: nhd. Frau des Gewürzhändlers

Gewürzkrämer: mlat. speciārius, spesārius, spiciārius, spicērius, spectiārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciēnārius, specinārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciētārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer

Gewürznägelein: mlat. caryophylla*, gariofira, galofra, gilofera, geroffra, girofria,  F.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke, Gewürznelkenbaum, Haselwurz, Osterluzei?

Gewürznelke: mlat. antofilum?,  N.: nhd. Gewürznelke; antofilus?, anchofilus, antofalus, antofanus, autifilus,  M.: nhd. Gewürznelke; caryophylla*, gariofira, galofra, gilofera, geroffra, girofria,  F.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke, Gewürznelkenbaum, Haselwurz, Osterluzei?; clava (2), clouha,  F.: nhd. Gewürznelke; clavis (2), clevis,  F.?: nhd. Wollgewicht, Gewicht (M.) (1), Gewürznelke

Gewürznelken...: mlat. caryophyllātus*, gariofilātus, garofilātus, gilofrātus, giroflātus,  Adj.: nhd. Gewürznelken..., nach Gewürznelken duftend, gewürzt

Gewürznelken -- Gewürznelken enthaltendes Heilmittel: mlat. caryophyllāta, gariofilāta,  F.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz, Königsfarn?, Gewürznelken enthaltendes Heilmittel

Gewürznelken -- nach Gewürznelken duftend: mlat. caryophyllātus*, gariofilātus, garofilātus, gilofrātus, giroflātus,  Adj.: nhd. Gewürznelken..., nach Gewürznelken duftend, gewürzt

Gewürznelkenbaum: mlat. caryophylla*, gariofira, galofra, gilofera, geroffra, girofria,  F.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke, Gewürznelkenbaum, Haselwurz, Osterluzei?

Gewürznelkensaft: mlat. diagariofilātum,  N.: nhd. Gewürznelkensaft

Gewürzpulver -- mit Zucker gewürztes Gewürzpulver: mlat. drageta,  F.: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver; tragea,  F.: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver

Gewürzraum: mlat. pīgmentārium,  N.: nhd. Gewürzschrank, Gewürzraum, Kräutergarten

Gewürzsaft: mlat. ? diarōmaticun, gr.- N.: nhd. Gewürzsaft?

Gewürzsame: mlat. ? cardamōmium,  N.: nhd. Gewürzsame?

Gewürzschrank: mlat. pīgmentārium,  N.: nhd. Gewürzschrank, Gewürzraum, Kräutergarten

gewürzt: mlat. arōmatizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlriechend, gewürzt; balsamaticus, balsamiticus,  Adj.: nhd. gewürzt, lindernd, Balsam...; caryophyllātus*, gariofilātus, garofilātus, gilofrātus, giroflātus,  Adj.: nhd. Gewürznelken..., nach Gewürznelken duftend, gewürzt; oppiperātus,  Adj.: nhd. mit Raffinesse zubereitet, gewürzt, gepfeffert; pīgmentus,  Adj.: nhd. gewürzt, parfümiert; pouderātus, powderātus, poudrātus, pūdrātus,  Adj.: nhd. bestäubt, gesalzen, gewürzt; poudrus,  Adj.: nhd. gesalzen, gewürzt; sapōritus,  Adj.: nhd. gewürzt; seisonātus*, seisinātus,  Adj.: nhd. gewürzt

-- Essig der mit Meerzwiebeln gewürzt ist: mlat. ? scillīticum*, squillīticum,  N.: nhd. Essig der mit Meerzwiebeln gewürzt ist?

-- fein gewürzt: mlat. dēlicaciter,  Adv.: nhd. mild, fein gewürzt

-- mit Dill gewürzt: mlat. anēthicius, anēticius,  Adj.: nhd. mit Dill gewürzt

-- mit Haselwurz gewürzt: mlat. asarātus, assarātus,  Adj.: nhd. mit Haselwurz gewürzt, Haselwurz...

-- mit Kampfer gewürzt: mlat. camphorātus,  Adj.: nhd. Kampfer betreffend, aus Kampfer bestehend, mit Kampfer gewürzt

-- mit Kubebenpfeffer gewürzt: mlat. cubebātus*, quibebātus,  Adj.: nhd. mit Kubebenpfeffer gewürzt

-- mit Salbei gewürzt: mlat. salviātus, salinātus,  Adj.: nhd. mit Salbei gewürzt

-- mit Seidelbast gewürzt: mlat. chamelatius, camelatius,  Adj.: nhd. mit Seidelbast gewürzt

-- mit Zitwerwurzel gewürzt: mlat. zedoriātus,  Adj.: nhd. mit Zitwerwurzel gewürzt

gewürzter -- gewürzter Wein: mlat. caryophyllātum*, gariofilātum,  N.: nhd. gewürzter Wein

gewürzter -- mit Salbei gewürzter Wein: mlat. savigeum, sarretum,  N.: nhd. mit Salbei gewürzter Wein

gewürztes -- mit Zucker gewürztes Gewürzpulver: mlat. drageta,  F.: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver; tragea,  F.: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver

gezackt: mlat. frāctillātus,  Adj.: nhd. gezackt, in Punkte geschnitten

Gezacktheit: mlat. dentātio,  F.: nhd. Gezahntheit, Gezacktheit

gezahlt: mlat. annumerātus*, adnumerātus,  Adj.: nhd. „hinzugezählt“, gezahlt, bar; expenditus,  Adj.: nhd. gezahlt

-- Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde: mlat. calendāticum*, kalendāticum,  N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe

-- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

-- Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird: mlat. agistāmentum (1), adgistāmentum, agistiāmentum, agestiāmentum, adgistiāmentum, adjestiāmentum,  N.: nhd. Weiderecht, Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird

-- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

-- Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria,  F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden

-- eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde: mlat. doblettum, doublettum,  N.: nhd. eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde

-- eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird: mlat. trībulagium, trūblagium, trūbilagium, trūbulagium,  N.: nhd. eine Abgabe, eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird

-- eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird: mlat. doverettum, donerettum,  N.: nhd. eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird

-- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium,  N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird

-- für die Fracht gezahlt: mlat. naulicus,  Adj.: nhd. für die Fracht gezahlt

-- Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde: mlat. gildewita,  F.: nhd. Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde

-- Gebühr die von Gerbern gezahlt wird: mlat. tangabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Gerbern gezahlt wird

-- Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird: mlat. prātagium, prāëgium,  N.: nhd. Wiesengeld, Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird

-- Hammel der als Pacht gezahlt wird: mlat. rinmūto,  Sb.: nhd. Hammel der als Pacht gezahlt wird

-- Kuh die als Pacht gezahlt wurde: mlat. malemarta, mailmarta, mailemarta,  F.: nhd. Kuh die als Pacht gezahlt wurde

-- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden: mlat. rinmarta, rynmarta,  F.: nhd. Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden

-- Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

-- Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird: mlat. grūta (1),  F.: nhd. Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird, Braurecht

-- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

-- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium,  N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird

-- Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde: mlat. dornedies,  Sb.: nhd. Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde

-- Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde: mlat. alfarda,  F.: nhd. Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde

-- Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

-- Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde: mlat. barragium,  N.: nhd. Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde

gezählt: mlat. internumerātus,  Adj.: nhd. gezählt; ratiōnātus (2),  Adj.: nhd. gezählt

-- gezählt werden: mlat. numerārī,  V.: nhd. gezählt werden

gezahlte -- die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe: mlat. abmarītātio,  F.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe; abmātrimōnium,  N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer

gezahlte -- zum Teil gezahlte Schuld: mlat. partiālium,  N.: nhd. zum Teil gezahlte Schuld

gezahlte -- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle,  N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen

Gezahltes: mlat. fīnantia, fīnancia,  F.: nhd. Finanz, Gezahltes, eine Steuer (F.), Steuerleistung, Abgabe

gezähmt: mlat. ēdomitus,  Adj.: nhd. gezähmt; ? māstīnus, māstīvus,  Adj.: nhd. gezähmt?

-- nicht gezähmt: mlat. favērius,  Adj.: nhd. wild, nicht gezähmt

gezahnt: mlat. indentātus,  Adj.: nhd. eindringend, gezahnt; indentūrātus,  Adj.: nhd. gezahnt, gekerbt

Gezahntheit: mlat. dentātio,  F.: nhd. Gezahntheit, Gezacktheit

gezeichnet: mlat. cautēriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet, entstellt, untilgbar, verbrannt, schwarz

-- rechtwinkelig gezeichnet: mlat. orthogōnālis,  Adj.: nhd. rechtwinkelig gezeichnet

-- schwer gezeichnet: mlat. cautēriātissimus,  Adj.: nhd. schwer gezeichnet, schwer versengt

Gezeiten: mlat. marēta, mareia,  F.: nhd. Gezeiten, Tide; tīda,  F.: nhd. Tide, Gezeiten; tīdus,  M.: nhd. Tide, Gezeiten, Drehung, Zauberspruch?

-- Erheben der Gezeiten: mlat. issa (3),  N. Pl.: nhd. Erheben der Gezeiten

-- Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen: mlat. daytida,  F.: nhd. Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen

Gezeitenströmung: mlat. ? rappum,  N.: nhd. Gezeitenströmung?

Gezeitenwechsels -- Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde: mlat. marea (2),  F.: nhd. Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde

gezerrt -- hin und her gezerrt: mlat. circumtrahēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hin und her gezerrt, herumzielend

gezeugt: mlat. genitus (2),  Adj.: nhd. geboren, bestimmt, gezeugt, hervorgebracht

-- im Ehebruch gezeugt: mlat. porniogenitus,  Adj.: nhd. im Ehebruch gezeugt

Gezeugtes: mlat. genuīnum,  N.: nhd. Gezeugtes, Gehörendes, Ursprüngliches, Geburtsstand

geziemend: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz

-- dem Mönche geziemend: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend

-- einem Bischof nicht geziemend: mlat. inepiscopāliter,  Adv.: nhd. einem Bischof nicht geziemend

-- einem Verwandten geziemend: mlat. cōgnātiōnābiliter,  Adv.: nhd. verwandschaftlich, einem Verwandten geziemend

geziemender -- in geziemender Weise: mlat. condecenter,  Adv.: nhd. wie es sich gehört, in geziemender Weise, in zweckmäßiger Weise

Geziemendes: mlat. congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche

geziert: mlat. fultus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, geziert, versehen (Adj.), erfüllt, übersät, gesegnet

gezimmert: mlat. tabulicius,  Adj.: nhd. gebaut, gezimmert

gezogen: mlat. trādūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezogen, hingeführt

-- aus dem Brunnen gezogen: mlat. fontīnus,  Adj.: nhd. aus dem Brunnen gezogen, einem Brunnen entnommen, Brunnen...

-- halb aus der Scheide gezogen: mlat. sēmiēvaginātus,  Adj.: nhd. halb aus der Scheide gezogen

-- im Küchengarten gezogen: mlat. hortīvus,  Adj.: nhd. im Küchengarten gezogen, als Garten genutzt

-- in die Länge gezogen: mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige; subtrahendō,  Adv.: nhd. in die Länge gezogen, langsam

gezogener -- an den Ohren gezogener Zeuge: mlat. auritractus,  M.: nhd. an den Ohren gezogener Zeuge

gezogener -- gezogener Scheitel: mlat. discrīminālia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Kopfbinde, gezogener Scheitel

gezogener -- mit dem Zirkel gezogener Kreis: mlat. compassum (2),  N.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis; compassus,  M.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis, Kompass

gezuckert: mlat. zucarātus,  Adj.: nhd. gezuckert

gezuckertes -- gezuckertes Wasser: mlat. julep, julap, julab, julem,  Sb.: nhd. gezuckertes Wasser

gezügelt -- gezügelt werden: mlat. cohaerērī, cohērērī,  V.: nhd. zusammenhängen, Halt machen, gezügelt werden

gezupft: mlat. carpinātus,  Adj.: nhd. gezupft, zerzupft; carpitus,  Adj.: nhd. gezupft

Gezwitscher: mlat. ligurrium,  N.: nhd. Gezwitscher

gezwungen: mlat. coāctius,  Adj.: nhd. gezwungen, vorgeschrieben; cōnstringiblis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, unfreiwillig, gezwungen; exartātus,  Adj.: nhd. bedrängt, gezwungen; exercitiōsus, exerciciōsus,  Adj.: nhd. geübt, gezwungen, errichtet, tüchtig

-- gezwungen als Bürgschaft zu fungieren: mlat. implegiātus, inplegiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezwungen als Bürgschaft zu fungieren

-- gezwungen sein (V.): mlat. ? percōgere,  V.: nhd. gezwungen sein (V.)?

-- nicht gezwungen: mlat. incompulsus,  Adj.: nhd. nicht gezwungen, ungezwungen

-- zur Ausführung gezwungen: mlat. exsecūtōriālis, exexūtōriālis,  Adj.: nhd. zur Ausführung gezwungen

-- zur Wache gezwungen: mlat. excubicilis,  Adj.: nhd. zur Wache gezwungen

Gezwungenes: mlat. coāctum (2), quāctum,  N.: nhd. Pflicht, Gezwungenes

Ghibeline: mlat. Gibelinus (1), Gibellinus,  M.: nhd. Ghibeline, Waiblinger

gibt -- Diakon der die Schürze dem Bischof gibt: mlat. gremiālista,  M.: nhd. Diakon der die Schürze dem Bischof gibt

gibt -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Gicht: mlat. arthesis, artesis,  F.: nhd. Gicht; arthrītica (2),  F.: nhd. Gelenkentzünduing, Gicht, Arthritis; gotassa,  F.: nhd. Gicht; gotassis,  Sb.: nhd. Gicht

-- an Gicht leiden: mlat. podagrisāre,  V.: nhd. an Gicht leiden

-- an Gicht leidend: mlat. podagricē,  Adv.: nhd. gichtig, an Gicht leidend

-- gegen Gicht wirksam: mlat. arthrīticeus,  Adj.: nhd. gegen Gelenksentzündung wirksam, gegen Gicht wirksam

-- Gicht verursachend: mlat. guttōsus (1),  Adj.: nhd. Gicht verursachend, gichtig, an Rheumatismus leidend

Gichtbeere: mlat. cynosbatum, kynosbatum, quinosbatum, quisnobatum, cynosbitum, cynosbarum, cynosbatrum,  N.: nhd. Hagerose, Hundsrose, Heckenrose, Gichtbeere, Kaperstaude

gichtig: mlat. arteticus (1), arceticus, areticus, archticus, acchiricus,  Adj.: nhd. „arthritisch“, gichtig, Gelenke betreffend; gutōsus,  Adj.: nhd. gichtig; guttōsus (1),  Adj.: nhd. Gicht verursachend, gichtig, an Rheumatismus leidend; podagricē,  Adv.: nhd. gichtig, an Gicht leidend

gichtisch: mlat. condylōsus, condilōsus,  Adj.: nhd. gichtisch, an Tumoren leidend

Gichtkranker: mlat. artēriacus (2),  M.: nhd. Halskranker, Gichtkranker; guttōsus (2),  M.: nhd. Gichtkranker, Rheumatiker

Giebel: mlat. fronticipium,  N.: nhd. Angang, Giebel, Sims, Giebelfeld, Hausfassade; gabettum,  N.: nhd. Giebel; gabula, gabella, gabla,  F.: nhd. Giebel; gabulum (1), gabalum, gablum, gabellum,  N.: nhd. Giebel; gabulus* (1), gabellus, gablus,  M.: nhd. Giebel; gīvelum,  N.: nhd. Giebel, Giebelwand; pinnētum*, pignētum,  N.: nhd. Giebel; pinno, pinnio, pigno, pugnio, punio?,  Sb.: nhd. Giebel; pinnum*, pugnum,  N.: nhd. Giebel

Giebelfeld: mlat. fronticipium,  N.: nhd. Angang, Giebel, Sims, Giebelfeld, Hausfassade

giebelförmig: mlat. dēductim,  Adv.: nhd. allmählich, giebelförmig, spitz zulaufend

Giebelwand: mlat. gīvelum,  N.: nhd. Giebel, Giebelwand

Gier: mlat. cupiditia,  F.: nhd. Habgier, Geldgier, Gier, Begierde, Verlangen; dēgluviēs,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Gier; dēsīderanda,  F.: nhd. Gier, Verlangen; gulacitās, golacitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fressgier, Gier, Völlerei

gierig: mlat. captanter,  Adv.: nhd. gierig; cupīdinārius (2), cupēdinārius, cupīdenārius,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig; cupidinōsus,  Adj.: nhd. lüstern, begehrend, gierig, aus Habgier entsprungen; cupidiōsus,  Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig, geizig; harpārius, arpārius,  M.: nhd. raffgierig, gierig, habsüchtig; multipetāx,  Adj.: nhd. gierig; ventripotēns,  Adj.: nhd. gierig

-- sehr gierig: mlat. peravidus,  Adj.: nhd. sehr gierig; percupientissimus,  Adj.: nhd. sehr habgierig, sehr gierig

gieriger -- gieriger gefräßiger Mensch: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch

gieriger -- gieriger Raffer: mlat. carpinālis,  M.: nhd. gieriger Raffer

Giersch: mlat. macedonicum,  N.: nhd. Giersch, Osterluzei, große Petersilie; ostrutium, ostruthium,  N.: nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß, Giersch

Gießbach: mlat. clinga,  F.: nhd. Gießbach, Schlucht; torrentulus,  M.: nhd. kleiner Strom, Gießbach

Gießbeckenknorpel: mlat. cymbalāris (3),  F.: nhd. Stellknorpel, Gießbeckenknorpel

gießen: mlat. cheāre, chiāre,  V.: nhd. gießen; cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; expluere,  V.: nhd. streuen, gießen; imbriāre, inbriāre,  V.: nhd. trinken lassen, tränken, gießen; spargitāre,  V.: nhd. gießen, sprengen

-- in eine Gussform gießen: mlat. ducāmen (2),  N.: nhd. in eine Gussform gießen

-- in Verse gießen: mlat. melificāre,  V.: nhd. in Versen schreiben, in Verse gießen

Gießen: mlat. fundātio (2),  M.: nhd. Gießen, Ausgießen; imbrificātio,  F.: nhd. Sprengen, Gießen, Bewässerung

-- Gießen in Lehrsätze: mlat. dogmatizātio, dogmatisātio,  F.: nhd. „Dogmatisierung“, Gießen in Lehrsätze

gießend: mlat. ? funderātus,  Adj.: nhd. gießend?

Gießer: mlat. fundātor (3),  M.: nhd. Gießer; funditor (3),  M.: nhd. Gießer; fusārius,  M.: nhd. Gießer

Gießerei: mlat. farnāria (1),  F.: nhd. Gießerei; fundāria, fundēria, fontāria,  F.: nhd. Gießerei; funditōrium, funtōrium, functōrium, funtērium,  N.: nhd. Gießerei

Gießers -- Beruf des Gießers: mlat. fūsōria,  F.: nhd. Beruf des Gießers, Schmelzkunst

Gießform: mlat. antabra,  F.: nhd. Gießform; antabrum, anthabrum,  N.: nhd. Gießform

Giezi: mlat. Giezi, Gehiesi,  M.=PN, M.: nhd. Giezi, Gehasi, Simonie Betreibender

-- Giezi betreffend: mlat. Gieziacus,  Adj.: nhd. Giezi betreffend, Gehasi betreffend, Simonie betreffend

Gift: mlat. dīlītārion,  N.: nhd. Gift; dīlītīrion,  N.: nhd. Gift; toxica,  F.: nhd. Gift; venēnōsitās,  F.: nhd. Gift, Giftstoff, Gifttrank

Gift...: mlat. contoxicātus?,  Adj.: nhd. vergiftet, Gift...

Gift -- ein Gift: mlat. hasco,  Sb.: nhd. ein Gift; trachina,  F.: nhd. ein Gift

Gift -- Gift ausspuckend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend

Gift -- Gift ausstoßend: mlat. venēnivomus,  Adj.: nhd. Gift ausstoßend, Gift speiend

Gift -- Gift enthaltend: mlat. antidotius, anthidotius,  Adj.: nhd. Gegengabe betreffend, Gift enthaltend

Gift -- Gift herausziehen: mlat. ēvenēnāre,  V.: nhd. Gift herausziehen, entgiften, ungiftig machen, unschädlich machen

Gift -- Gift speiend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend; venēnivomus,  Adj.: nhd. Gift ausstoßend, Gift speiend

Gift -- Gift versprühen: mlat. dracōnizāre,  V.: nhd. wie ein Drache handeln, wütend handeln, Gift versprühen, giften

Gift -- mit Gift tränken: mlat. toxicāre, toxigāre,  V.: nhd. vergiften, mit Gift tränken

giften: mlat. dracōnizāre,  V.: nhd. wie ein Drache handeln, wütend handeln, Gift versprühen, giften

Gifthahnenfuß: mlat. batrachis,  Sb.: nhd. Gifthahnenfuß; selīnonagrion,  N.: nhd. Brennkraut, Gifthahnenfuß

giftig: mlat. cicūtīnus,  Adj.: nhd. giftig, unheilstiftend; intoxicātīvus,  Adj.: nhd. giftig; palmiculus,  Adj.: nhd. giftig; rēgulōsus,  Adj.: nhd. schlangenförmig, giftig; toxicātīvus,  V.: nhd. giftig; toxicus,  V.: nhd. giftig, vergiftet; toxifer,  Adj.: nhd. giftig; venēnifluus,  Adj.: nhd. vergiftet, giftig

giftiger -- eine Art giftiger Spinnen: mlat. phalangia* (2), spalangia, spalana,  F.: nhd. eine Art giftiger Spinnen

giftiges -- ein giftiges Tier: mlat. auricula? (2),  Sb.: nhd. ein giftiges Tier; sōlifūgum,  N.: nhd. ein giftiges Tier

Giftmischer: mlat. intoxicātor,  M.: nhd. Giftmischer; toxicātor,  M.: nhd. Giftmischer, Vergifter

Giftmischerin: mlat. herbāria (2),  F.: nhd. Giftmischerin, Hexe

Giftschlange: mlat. chlōrosaura,  F.: nhd. Giftschlange

-- eine Giftschlange: mlat. tīria (1),  F.: nhd. eine Giftschlange; tīrus,  M.: nhd. eine Giftschlange

Giftstoff: mlat. venēnōsitās,  F.: nhd. Gift, Giftstoff, Gifttrank

Gifttrank: mlat. venēnōsitās,  F.: nhd. Gift, Giftstoff, Gifttrank

Gilbertiner: mlat. Sempinghamēnsis,  M.: nhd. Gilbertiner

Gilbkraut: mlat. walda (2), welda, wolda, weda,  F.: nhd. Gelbkraut, Gilbkraut, Wau, Reseda

Gilde: mlat. frātreia,  F.: nhd. Bruderschaft, Gilde; frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; gildonia, geldonia, gellonia, ghildonia, ildonia, gildunia, gildonea,  F.: nhd. Gilde, Innung, Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Schwurgemeinschaft; gildscipa, gilscipa, gilsipa,  F.: nhd. Gilde

-- Angehöriger einer Gilde: mlat. gildo, gillo, gello,  M.: nhd. Angehöriger einer Gilde, Flegel

-- Gilde zur Erhaltung des Friedens: mlat. frithgildum,  N.: nhd. „Friedensgilde“, Gilde zur Erhaltung des Friedens

-- Mitglied einer Gilde: mlat. gildānus,  M.: nhd. Mitglied einer Gilde

-- Mitgliedschaft in einer Gilde: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

-- niedriges Mitglied einer Gilde: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

-- Schatzmeister einer Gilde: mlat. ferthingmannus,  M.: nhd. Schatzmeister einer Gilde

-- Trinkgelage einer Gilde: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

-- Versammlungsraum einer Gilde: mlat. gildhalla, gildhallia, gilhalla, guilhalla, gihalla, gihalda, guihalla, gildhalda, gildalla, gildalha, gildhaula, gildaula, gildhalia, gildalia, gilde aula, gildehalla, gildeshalla, gilhalda, gilthalla, girhalda, guildallia, guildaula, guihalda, gwehalda, gwyhalda, guyaula, ghilleola,  F.: nhd. Versammlungsraum einer Gilde, Gildehalle

Gildehalle: mlat. gildhalla, gildhallia, gilhalla, guilhalla, gihalla, gihalda, guihalla, gildhalda, gildalla, gildalha, gildhaula, gildaula, gildhalia, gildalia, gilde aula, gildehalla, gildeshalla, gilhalda, gilthalla, girhalda, guildallia, guildaula, guihalda, gwehalda, gwyhalda, guyaula, ghilleola,  F.: nhd. Versammlungsraum einer Gilde, Gildehalle

Gildevorstand: mlat. forwardmannus, fordwardmannus, fordwarmannus, forewardmannus, forewarmannus, forwardinus, formannus,  M.: nhd. „Vormann“, Gildevorstand

Gilead: mlat. Galaad,  M.=PN: nhd. Gilead

gilt -- Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt: mlat. banniva,  F.: nhd. Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt

gilt -- eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

gilt -- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

gilt -- Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt: mlat. passālis,  Sb.: nhd. Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt

gilt -- Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Gimpel: mlat. rubicilla, ribicilla,  F.: nhd. Gimpel, Dompfaff; rubisca, rubesca,  F.: nhd. ein Vogel, Gimpel, Rote?

Ginster: mlat. genistella, genestella, genistilla, genistula, genestila, genestula, genesteola, genestalla,  F.: nhd. Ginster; genistum*, genestum, genectum,  N.: nhd. Ginster, Stechginster; gorsta,  F.: nhd. Stechginster, Ginster; jampna, ganga,  F.: nhd. Ginster, Stechginster; jampnum, gampnum, javunum, jaunum, jahunum, jannum, jauncum, jancium, jaonetum, jaoneum, jaunetum, jannetum, jalnetum, galnetum, calnetum, janettum, gamnum,  M.: nhd. Ginster, Stechginster; jao, javo, jawo, geo,  M.: nhd. Ginster, Stechginster; ? sarothamnus?,  Sb.: nhd. Ginster?; scōpārium,  N.: nhd. Dornstrauch, Ginster, Besen; voluma?,  F.: nhd. Ginster, Wacholder

Ginsterdickicht: mlat. myrīcētum,  N.: nhd. Ginsterdickicht

Ginsterkatze: mlat. genetta, genetha,  F.: nhd. Ginsterkatze

Ginsterland: mlat. genisteia*, genesteia,  F.: nhd. Ginsterland; genisteium*, genesteium, geneteium,  N.: nhd. Ginsterland

Gipfel: mlat. coryphē, gr.- F.: nhd. Gipfel; crestum,  N.: nhd. Kamm, Haube, Gipfel, Wipfel; cumblium,  N.: nhd. Gipfel, Spitze; cumulāmentum,  N.: nhd. höchste Stufe, Gipfel; cumulātum,  N.: nhd. „Aufgehäuftes“, Gewölbe, Dach, Gipfel; cȳmātis,  F.: nhd. Gipfel, Spitze des Bergfrieds; ērēctum,  N.: nhd. Höhe, Gipfel, Scheiteilbein?; festis,  Sb.: nhd. Gipfel, Wipfel; pīco,  Sb.: nhd. Gipfel, Hacke; ? samum,  N.: nhd. Himmel?, Gipfel?; superciolum,  N.: nhd. Gipfel, Höhe; ? tupa,  F.: nhd. Gipfel?

gips -- gips betreffend: mlat. gypsīnus,  Adj.: nhd. gips betreffend, Gips...

Gips: mlat. gypsa (1),  F.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas; gypseum,  N.: nhd. Gips; gypsus, gyphus, gipsus, gessus, gissus,  M.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas

Gips...: mlat. gypsīnus,  Adj.: nhd. gips betreffend, Gips...; gypticus,  Adj.: nhd. aus Gips bestehend, Gips...

Gips -- aus Gips bestehend: mlat. gypticus,  Adj.: nhd. aus Gips bestehend, Gips...

Gips -- mit Gips verputzen: mlat. plastrāre, plastriāre, playstrāre, plaustrāre,  V.: nhd. pflastern, mit Gips verputzen

Gipsarbeiter: mlat. gypsārius (2), gipsārius,  M.: nhd. Gipsarbeiter, Gipser, Stukkateur, Maurer

Gipsart -- eine Gipsart: mlat. aphroselīnum, afroselīnum, affroselīnum,  N.: nhd. eine Gipsart, Selenit, weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit

Gipser: mlat. gypsārius (2), gipsārius,  M.: nhd. Gipsarbeiter, Gipser, Stukkateur, Maurer; plastrārius, plastrērius, plasterārius, plastriērius,  M.: nhd. Gipser, Pflasterer; plastrātor, plastreātor, plaistrātor, plaustrātor,  M.: nhd. Gipser, Pflasterer; plastrātōrius,  M.: nhd. Gipser, Pflasterer

gipsern: mlat. plastreus,  Adj.: nhd. gipsern

Gipsgrube: mlat. plastrāria, plastrēria, plastāria,  F.: nhd. Gipsgrube

Gipsverkleidung: mlat. camaradum,  N.: nhd. Gipsverkleidung

Gipsverputz: mlat. incrūstātūra,  F.: nhd. Gipsverputz

Giraffe: mlat. ana (3),  F.: nhd. Giraffe; anabula,  F.: nhd. Giraffe; cameleo,  M.: nhd. Giraffe; geraf,  Sb.: nhd. Giraffe

Girlande: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster; crīnārium,  N.: nhd. Girlande, Krone; garlanda, gerlanda, carlanda, garlenda, garlonda, garlandea, garlandeschia, garlendechia, garlaunda, girlanda, ghirlanda,  F.: nhd. Girlande, Kranz; garlandum,  N.: nhd. Girlande, Kranz

girrend -- leise girrend: mlat. raucellus,  Adj.: nhd. heiser, rauh, leise girrend

gischten: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

Gitarrenspieler: mlat. giternārius,  M.: nhd. Gitarrenspieler

Gitter: mlat. cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel; clātrus,  M.: nhd. Stab, Gitter, Verschluss; crāticea,  F.: nhd. Gitter; crātula, grātula,  F.: nhd. Gitter, gitterförmiger Leuchter; grāta, grāda,  F.: nhd. Gitterwerk, Gitter; pectorāle,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustharnisch der Pferde, Brustkreuz, Gitter, Geländer; seracula, seraglia,  F.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; seraculum, serraculum, seraglium,  N.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; trellicium, treylicium,  N.: nhd. Gitter

-- abgeschlossenes Gitter: mlat. sparzāta,  F.: nhd. abgeschlossenes Gitter

-- Gitter zur Tierfütterung: mlat. racka, rakka, rekka,  F.: nhd. Gitter zur Tierfütterung; rackus*, raccus,  M.: nhd. Gitter zur Tierfütterung

-- von Gitter umgeben (Adj.): mlat. crātilis,  Adj.: nhd. von Gitter umgeben (Adj.)

gitterförmig: mlat. crāticulārius,  M.: nhd. rostförmig, gitterförmig; rēticulātē,  Adv.: nhd. netzförmig, gitterförmig

gitterförmiger -- gitterförmiger Leuchter: mlat. crātile,  F.: nhd. kleiner Rost (M.) (1), kleines Flechtwerk, gitterförmiger Leuchter; crātula, grātula,  F.: nhd. Gitter, gitterförmiger Leuchter

Gittern -- eine Hüfte mit Gittern ausstatten: mlat. rachāre,  V.: nhd. eine Hüfte mit Gittern ausstatten

Gittertür: mlat. iānuārium*, jānuārium,  N.: nhd. Gittertür, Torgitter

Gitterwerk: mlat. ? clātera?,  F.: nhd. Gitterwerk?; grāta, grāda,  F.: nhd. Gitterwerk, Gitter; laticia,  F.: nhd. Gitterwerk; laticium, lateicium,  N.: nhd. Gitterwerk

Gitterzaun: mlat. hurdāmentum, hordāmentum,  N.: nhd. Gitterzaun; hurdicium, hurdeicium, hurdicum, burdicium, hurdisium, hurdesium,  N.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Palisadenzaun, Mauerwerk, Bollwerk; hurdicius, hordicius,  M.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Bollwerk, Belagerungsturm

Gladbach: mlat. Gladbacum,  N.=ON: nhd. Gladbach

-- aus Gladbach stammend: mlat. Gladbacēnsis,  Adj.: nhd. aus Gladbach stammend

Gladiator -- ein Gladiator: mlat. Aemiliānus (2),  M.: nhd. ein Gladiator

Gladiole: mlat. dīgladius,  M.: nhd. Gladiole; gladiolus (2), glageolus, glagiolus, glegellus, glasellus,  Sb.: nhd. Sumpf-Schwertlilie, Schwertel, Siegwurz, Gladiole; vulganina?,  F.: nhd. Schwertlilie, Gladiole

Glandèves -- aus Glandèves stammend: mlat. Glandevēnsis,  Adj.: nhd. aus Glandèves stammend

Glanz: mlat. adōrnātus (2),  M.: nhd. Schmuck, Verzierung, Glanz, Wohlstand; aeglē (2),  F.: nhd. Glanz; ? anthisma, antisma,  F.: nhd. Glanz?; candēscentia,  F.: nhd. Glanz; candidātus (4),  M.: nhd. Glanz; clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes; collūstrātio,  F.: nhd. Leuchtkraft, Glanz, leuchtender Erweis; fulgedo,  Sb.: nhd. Glanz, Pracht, Herrlichkeit; fulgentia,  F.: nhd. Glanz; fulgretido,  Sb.: nhd. Glanz, Pracht, Herrlichkeit; nitentia,  F.: nhd. Glanz; praeclāra,  F.: nhd. Glanz; praeclārum,  N.: nhd. Helligkeit, Glanz, Klarheit; praefulsio, prēfulsio,  F.: nhd. Glanz, Strahlen (N.); radia (2)?,  F.: nhd. Schein, Glanz; relūcentia,  F.: nhd. Widerschein, Glanz, Schimmer; rutilantia,  F.: nhd. Glanz, Strahl; rutilātio, mlat.?, F.: nhd. Glanz, Strahl; rutilus (2), rutulus,  M.: nhd. Glanz, Strahl; splendicitās,  F.: nhd. Glanz; splendificentia,  F.: nhd. Glanz, Schein

-- Glanz ausstrahlend: mlat. candifluus,  Adj.: nhd. Glanz ausstrahlend, leuchtend

-- Glanz sprühend: mlat. gemmivomus,  Adj.: nhd. Glanz sprühend, funkelnd

-- im Glanz angleichen: mlat. conclārificāre,  V.: nhd. zusammen verehrt werden, im Glanz angleichen

-- Umgeben mit einem Glanz: mlat. circumfulsio,  F.: nhd. Umgeben mit einem Glanz

glänzen: mlat. allūminārī, adlūminārī,  V.: nhd. glänzend werden, glänzen; corrutilāre, conrutilāre,  V.: nhd. schimmern, glänzen; dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

-- gelb glänzen: mlat. fulvēscere,  V.: nhd. gelb glänzen

glänzend: mlat. alburnus (4),  Adj.: nhd. weißlich, weiß, glänzend; ? argoineus,  Adj.: nhd. glänzend?; calmus (2),  Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; candifer,  Adj.: nhd. prächtig, prachtvoll, glänzend; ēlūcidē,  Adv.: nhd. strahlend, glänzend, deutlich, augenscheinlich; flammiferātus,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, lodernd, leuchtend, glänzend; fulgōrus,  Adj.: nhd. strahlend, glänzend, leuchtend; fulgurōsus, fulgorōsus,  Adj.: nhd. grell, strahlend, glänzend, leuchtend; fulvereus,  Adj.: nhd. glänzend; oparē?,  Adv.: nhd. glänzend, reichlich; pernitenter,  Adv.: nhd. glänzend; praelūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leuchtend, hervorleuchtend, glänzend; praenitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; splendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, schimmernd; splendidulus,  Adj.: nhd. glänzend, prächtig; splendifer, splendiferus?,  Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; tyrannidē,  Adv.: nhd. glänzend, festlich, prächtig; vibrātilis,  Adj.: nhd. schwingend, funkelnd, glänzend, schimmernd

-- glänzend machen: mlat. brunīre, burnīre,  V.: nhd. polieren, glänzend machen, glätten

-- glänzend werden: mlat. allūminārī, adlūminārī,  V.: nhd. glänzend werden, glänzen; dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden

-- sehr glänzend: mlat. superlūcēns,  Adj.: nhd. sehr glänzend, sehr leuchtend

glänzender -- ein silbern glänzender Fisch: mlat. argentillus (2),  M.: nhd. ein silbern glänzender Fisch

glänzender -- glänzender Wurm: mlat. glimus,  M.: nhd. glänzender Wurm

Glänzender: mlat. candidus (3),  M.: nhd. Weißer, Glänzender, Edler, weißer Spielstein

Glanzkohle: mlat. cacabre, kakabre, karabe, carabre, carabe, kekabre, charabe, recabre,  F.?: nhd. Bernstein, Glanzkohle

glanzvoll: mlat. comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich

Glanzvolles: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes

Glas: mlat. bericlus,  M.: nhd. Glas, Kristall; bicarium, beccarium, becarium, beccharium, picarium, bekarium, bicharium, bikarium, bycarium, bycharium, peccarium, pecarium, picherium, pichorum, picardum, pigium,  N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß, Glas, Becher; bicarius, becarius, beccarius, picarius, pecarius, peccarius, pigarius, picherius, pitcherius, picherus, picius,  M.: nhd. Becher, Glas; cȳanum,  N.: nhd. Glas; hialus,  M.: nhd. Glas; pōculāris (2), bōculāris,  Sb.: nhd. Trinkschale, Trinkgefäß, Schüssel, Glas; quārtuccia,  F.: nhd. Viertel, Glas

Glas...: mlat. vitreālis*, veyriālis,  Adj.: nhd. Glas betreffend, Glas...

Glas -- aus Glas bestehend: mlat. hyalicus,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend

Glas -- aus Glas gemacht: mlat. arantīnus,  Adj.: nhd. aus Erde gemacht, aus Glas gemacht

Glas -- geschliffenes Glas: mlat. bērylla, mlat.?, F.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein, geschliffenes Glas, Kristall

Glas -- Glas betreffend: mlat. vitreālis*, veyriālis,  Adj.: nhd. Glas betreffend, Glas...

Glas -- Glas mit engem Hals: mlat. bombilius,  M.: nhd. Glas mit engem Hals

Glas -- kürbisförmiges Glas: mlat. sicia, scicia,  F.: nhd. kürbisförmiges Glas; sicida,  F.: nhd. kürbisförmiges Glas

Glas -- wie in einem Glas: mlat. speculanter,  Adv.: nhd. wie in einem Glas

Glasampulle: mlat. rodoma, redoma,  F.: nhd. Glasampulle

Glasarbeiter: mlat. vitrifaber, mlat.?, M.: nhd. Glasarbeiter, Glaser

Glasbecher: mlat. bibera (2),  F.: nhd. Glasbecher

Glasbläser: mlat. phialārius*, fialārius, fiolārius,  M.: nhd. Glasbläser, ein Bediensteter im Papstpalast; vitrātor, vitreātor, variātor, verror,  M.: nhd. Glasbläser, Glaser, Glasmacher

Glasdach: mlat. vitricētum,  N.: nhd. Glasdach, Glaswand

Glaser: mlat. fenestrārius (2),  M.: nhd. Pförtner, Fenstermacher, Glaser; ? fenestrātor,  M.: nhd. Fenstermacher?, Glaser?; glasiārius,  M.: nhd. Glaser; vitrātor, vitreātor, variātor, verror,  M.: nhd. Glasbläser, Glaser, Glasmacher; vitrifaber, mlat.?, M.: nhd. Glasarbeiter, Glaser; vitrifactor,  M.: nhd. Glaser; vitrifex,  M.: nhd. Glaser

gläsern: mlat. hyalicus,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend

Glasers -- Amt des königlichen Glasers: mlat. vitriātria,  F.: nhd. Amt des königlichen Glasers

Glasers -- Gegenstand vom Bestand eines Glasers: mlat. polua,  F.: nhd. Gegenstand vom Bestand eines Glasers

Glasfenster: mlat. vitreāle, vitrāle, veyriāle,  N.: nhd. Glasfenster

Glasfläschchen: mlat. bureta,  F.: nhd. Glasfläschchen

Glasflasche: mlat. cūrūra,  Sb.: nhd. Glasflasche; holovitreum,  N.: nhd. Glasflasche

Glasglocke: mlat. cloqueāre,  Sb.: nhd. Glasglocke

Glasherstellung: mlat. vitrātio, vitreātio, vitriātio,  F.: nhd. Glasieren, Glasherstellung

glasieren: mlat. annellāre,  V.: nhd. emaillieren, glasieren; *metallizāre,  V.: nhd. emallieren, glasieren; verurāre,  V.: nhd. glasieren

Glasieren: mlat. fenestrātio,  F.: nhd. Glasieren, gekräuseltes Aussehen; vitrātio, vitreātio, vitriātio,  F.: nhd. Glasieren, Glasherstellung; vitreātūra,  F.: nhd. Glasieren; vitrifactio,  F.: nhd. Glasieren

glasiert: mlat. amentātus,  Adj.: nhd. glasiert, emailliert; enamalātus*, anemelātus,  Adj.: nhd. emailliert, glasiert; metallizātus,  Adj.: nhd. emailliert, glasiert

„Glasigkeit“: mlat. vitreitās,  F.: nhd. „Glasigkeit“, Glassein

Glaskante -- zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

Glaskante -- zum Glätten der Glaskante bestimmt: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

Glaskraut: mlat. parietāria, paritāria, peritōria,  F.: nhd. Glaskraut, Bertram; peretrum,  N.: nhd. Glaskraut, Bertram

Glasmacher: mlat. vitrātor, vitreātor, variātor, verror,  M.: nhd. Glasbläser, Glaser, Glasmacher

Glasmasse -- weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit: mlat. aphroselīnum, afroselīnum, affroselīnum,  N.: nhd. eine Gipsart, Selenit, weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit

Glasscheibe: mlat. virrērium, veirium, veyrum,  N.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe; vitrea,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe; vitreola (1),  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe; vitrina, verrina, victrina,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe, Fenster mit in Blei gefassten Scheiben; vitrinum*, verrinum,  N.: nhd. Glasscheibe; vitrūra*, verrūra, verrēra,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe

-- durch eine Glasscheibe: mlat. fenestrāliter,  Adv.: nhd. durch Fenster, durch eine Glasscheibe

Glasschneideeisen: mlat. gresūra,  F.: nhd. Glasschneideeisen

Glassein: mlat. vitreitās,  F.: nhd. „Glasigkeit“, Glassein

Glastonbury: mlat. Glastonia,  F.: nhd. Glastonbury

-- aus Glastonbury stammend: mlat. Glastoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Glastonbury stammend

Glasur: mlat. ? cantia (2),  F.: nhd. Glasur?; eudica, endica,  Sb.: nhd. Glasur, Salpeter

Glaswalze: mlat. ? lūbrica,  F.: nhd. Glaswalze?

Glaswand: mlat. vitricētum,  N.: nhd. Glasdach, Glaswand

glatt: mlat. aequātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt, gleich; lāpsus (3),  Adj.: nhd. glatt, gefährlich; levē,  Adv.: nhd. glatt, blank; tornus (2),  Adj.: nhd. glatt, rund

-- etwas glatt: mlat. sublēvis,  Adj.: nhd. etwas glatt

-- glatt gerieben: mlat. lēvitersus,  Adj.: nhd. glatt gerieben

-- glatt wetzen: mlat. lūbrificāre,  V.: nhd. glatt wetzen

Glätte: mlat. compolītio,  F.: nhd. Geschliffenheit, Glätte

glätten: mlat. arconnāre,  V.: nhd. karden, krämpeln, Wolle kämmen, glätten; brunīre, burnīre,  V.: nhd. polieren, glänzend machen, glätten; cardāre, garzāre,  V.: nhd. karden, glätten; collīmitāre (2),  V.: nhd. feilen, glätten; edissere,  V.: nhd. glätten, hobeln; grosāre, grossāre,  V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln; plānificāre,  V.: nhd. ebnen, glätten, eggen

-- mit Bimsstein glätten: mlat. pūmisāre, pōmisāre,  V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben

Glätten -- ein Werkzeug zum Glätten: mlat. lēviga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Glätten, Hobel, Seifenlauge, Waschmittel

Glätten -- Instrument zum Glätten: mlat. scabrum,  N.: nhd. Instrument zum Glätten, Schabeisen?, Hobel?

Glätten -- zum Glätten der Glaskante bestimmt: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

Glätten -- zum Glätten geeignet: mlat. lēvitīvus,  Adj.: nhd. zum Glätten geeignet

Glättender: mlat. collēvātor,  M.: nhd. Glätter, Glättender, Mitberuhiger

glatter -- glatter Körper: mlat. ? calvum,  N.: nhd. glatter Körper?

Glätter: mlat. collēvātor,  M.: nhd. Glätter, Glättender, Mitberuhiger

glättet -- Ort wo man die Tücher glättet: mlat. cardāria*, garzāria,  F.: nhd. Ort wo man die Tücher glättet

glattrasiert: mlat. rāsōrius,  Adj.: nhd. glattrasiert, rasiert

Glättstein: mlat. lēvitōrium,  N.: nhd. Glättstein; līmātōrium, līcinātōrium,  N.: nhd. Glättstein

Glattstrich: mlat. astracus,  M.: nhd. Estrich, Fliese, Estrichguss, Glattstrich, Mosaik, Befestigung

Glatze: mlat. platta (1), plata,  F.: nhd. Platte, Glatze, ein Schiffstyp

-- zur Glatze neigend: mlat. dēcalvābilis,  Adj.: nhd. zur Glatze neigend

glatzköfpig: mlat. dēcalvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kahl, glatzköfpig, ausfallend

Glatzkopf: mlat. glaber (3),  M.: nhd. Glatzkopf

glatzköpfig: mlat. intercalvus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig; ? irurcus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet?, glatzköpfig?

Glaube: mlat. crēdibilitās,  F.: nhd. Glaubwürdigkeit, Glaube; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; feda,  F.: nhd. Glaube, Würdigung; subdictio,  F.: nhd. Bürgerlichsein, Glaube, Würdigung

-- falscher Glaube: mlat. cacodoxia,  F.: nhd. falsche Meinung, falscher Glaube, Häresie

-- gemeinsamer christlicher Glaube: mlat. cōnfidēlitās,  F.: nhd. gemeinsam geschworener Glaube, gemeinsamer christlicher Glaube

-- gemeinsam geschworener Glaube: mlat. cōnfidēlitās,  F.: nhd. gemeinsam geschworener Glaube, gemeinsamer christlicher Glaube

-- häretischer Glaube: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

-- ketzerischer Glaube: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

-- lollardischer Glaube: mlat. Lollardia,  F.: nhd. lollardischer Glaube, Häresie des Wyclif; Lollardria,  F.: nhd. lollardischer Glaube

-- orthodoxer Glaube: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

glauben -- nicht glauben wollen: mlat. dēcrēdere,  V.: nhd. nicht glauben wollen, misstrauen

Glauben -- Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist: mlat. magarita, margarita,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; magaritēs,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat

Glauben -- Abtrünnigkeit vom Glauben: mlat. apostasis, apotasis,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben, Eidbruch, Geschwür, Abszess; aposteria,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben

Glauben -- bei seinem Glauben erklären: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

Glauben -- bei seinem Glauben versprechen: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

Glauben -- einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden

Glauben -- eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen: mlat. hagiosymandrum*, hagiosymandrum,  N.: nhd. eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen

Glauben -- Glauben betreffend: mlat. crēditīvus,  Adj.: nhd. Glauben betreffend, gläubig, bedenkenlos

Glauben -- Glauben Schenkender: mlat. crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte

Glauben -- im rechten Glauben: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

Glauben -- Teilnahme am Glauben: mlat. commūnicantia,  F.: nhd. Kommunion, Teilnahme am Glauben, Gemeinsamkeit, Übereinstimmung

Glauben -- Unterweisung im Glauben: mlat. catēchūmenātio*, catīcūminātio,  F.: nhd. Unterweisung im Glauben

Glauben -- vom Glauben abfallen: mlat. apostārī,  V.: nhd. vom Glauben abfallen

Glauben -- vom Glauben Abgefallener: mlat. apostasius,  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher; apostator,  M.: nhd. vom Glauben Abgefallener

Glauben -- vom Glauben abgefallener Christ: mlat. lāpsus (2),  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder

Glauben -- zum Glauben finden: mlat. lucrifacere, lucrefacere,  V.: nhd. gewinnen, zum Glauben finden, übertreten (V.)

glaubend: mlat. ? crēdinde,  Adv.?: nhd. glaubend?

„Glaubender“: mlat. crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte

Glaubender -- an das Allgemeine Glaubender: mlat. ūniversālista,  M.: nhd. „Universalist“, Gläubiger des Allgemeinen?, an das Allgemeine Glaubender

Glaubender -- an das Credo Glaubender: mlat. ? philosymbolus,  M.: nhd. Liebhaber von Gastmählern, an das Credo Glaubender?

Glaubender -- an die Transsubstantiation Glaubender: mlat. impānātor,  M.: nhd. an die Transsubstantiation Glaubender, an die Wandlung Glaubender

Glaubender -- an die Wandlung Glaubender: mlat. impānātor,  M.: nhd. an die Transsubstantiation Glaubender, an die Wandlung Glaubender

Gläubender -- falscher Gläubender: mlat. pseudoreligiōsus,  M.: nhd. falscher Gläubender

Glaubensbekenntis: mlat. Crēdo,  Sb.: nhd. Credo, Glaubensbekenntis

Glaubensbruch: mlat. fidefragium, fedifragium,  N.: nhd. Glaubensbruch; foederifragium,  N.: nhd. Glaubensbruch

Glaubensbruderschaft: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde

Glaubenskampf: mlat. fideimachia,  F.: nhd. Glaubenskampf

Glaubenslehre: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

Glaubenssatz: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

Glaubensstärkung: mlat. aedificāmen,  N.: nhd. Bau, Glaubensstärkung, Stärkung

Glaubenswahrheit: mlat. crēdibile,  N.: nhd. Glaubenswahrheit, Offenbarungswahrheit; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

glaubenswidrig -- für glaubenswidrig erklären: mlat. apocryphāre, apocriphāre, apocrifāre,  V.: nhd. unterschieben, verfälschen, für apokryph erklären, für glaubenswidrig erklären

glaubhaft: mlat. colorālis,  Adj.: nhd. fadenscheinig, glaubhaft; fidedignus (1), fidignus,  Adj.: nhd. glaubwürdig vertrauenswürdig, glaubhaft

gläubig: mlat. chrīstifidēlis (1),  Adj.: nhd. christlich, gläubig; crēditīvus,  Adj.: nhd. Glauben betreffend, gläubig, bedenkenlos

Gläubige: mlat. sāncta (1),  F.: nhd. Gläubige, Christin, Märtyrerin, Heilige

Gläubigen -- ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen: mlat. sēmantērium,  N.: nhd. ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen

Gläubigen -- Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferenda,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferentia,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

Gläubigen -- Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält: mlat. commūnicālis,  Sb.: nhd. „Gemeinschaftskelch“?, Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält

Gläubigen -- kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird: mlat. pugillāris (3), pusillāris,  Sb.: nhd. kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird

Gläubigen -- nicht mit anderen Gläubigen Sprechender: mlat. discommūnicāns,  M.: nhd. nicht mit anderen Gläubigen Sprechender

Gläubigen -- Opfergabe der Gläubigen: mlat. apportātus, aportātus, adportātus,  M.: nhd. Opfergabe der Gläubigen, Fuhrleistungsablöse

Gläubigen -- Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerta,  F.: nhd. Opfergabe, Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende

Gläubigen -- Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

Gläubigen -- Schleier der Gläubigen: mlat. Saracēnum,  N.: nhd. Schleier der Gläubigen

Gläubiger: mlat. accrēditor,  M.: nhd. Gläubiger; chrīstifidēlis (2),  M.: nhd. Christ, Gläubiger; cōnfidēlis (2),  M.: nhd. Mitvasall, Getreuer, Gläubiger; crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte

-- als Gläubiger in die Pflicht nehmen: mlat. contrācrēdere,  V.: nhd. als Gläubiger in die Pflicht nehmen

-- Gläubiger des Allgemeinen: mlat. ? ūniversālista,  M.: nhd. „Universalist“, Gläubiger des Allgemeinen?, an das Allgemeine Glaubender

Gläubigerin: mlat. stipulātrīx,  F.: nhd. Gläubigerin

Gläubigers -- Quittung des Gläubigers: mlat. apochita,  F.: nhd. Quittung des Gläubigers; apodisia,  F.: nhd. Quittung des Gläubigers

Gläubigers -- Vorzugsrecht des Gläubigers: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

glaubwürdig: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons; authentim,  Adv.: nhd. glaubwürdig; digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz

-- glaubwürdig vertrauenswürdig: mlat. fidedignus (1), fidignus,  Adj.: nhd. glaubwürdig vertrauenswürdig, glaubhaft

-- sehr glaubwürdig: mlat. exprobābilis (1),  Adj.: nhd. sehr glaubwürdig, überzeugend

glaubwürdiger -- angesehener glaubwürdiger Mann: mlat. authenticus (2),  M.: nhd. maßgeblicher Lehrer, angesehener glaubwürdiger Mann

Glaubwürdiger: mlat. fidedignus (2),  M.: nhd. Glaubwürdiger

Glaubwürdigkeit: mlat. authenticitās,  Adv.: nhd. Zuverlässigkeit, Glaubwürdigkeit; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; crēdibilitās,  F.: nhd. Glaubwürdigkeit, Glaube

Glaukom: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge

Gled: mlat. scattus,  M.: nhd. Geldmittel, Gled, Schatz, Mittel

gleich: mlat. adtunc,  Adv.: nhd. sofort, gleich; aequandus,  Adj.: nhd. vergleichbar, gleich, gleich lang; aequāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleich, ähnlich; aequātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt, gleich; aequinumerālis,  Adj.: nhd. gleich, gleich an Zahl seiend; aequiperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleich; aequiperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eben, gleich, wohlgesetzt, ausgewogen; assimulātus, assimilātus,  Adj.: nhd. gleich, ähnlich, sehr ähnlich; coaequātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eingeebnet, geschleift, gleich gemacht, gleich; concurrē,  Adv.: nhd. gleich; cōnfigūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich, gleichgestaltet; cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise; corrātiōnālis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, gleich, gleichartig, vergleichbar; ferquidis (1), ferquedis, ferquidus, ferquedus,  Adj.: nhd. ähnlich, gleichwertig, gleich, entsprechend; mōmentātīvē,  Adv.: nhd. sofort, gleich; pārius,  Adj.: nhd. gleich; similivīsus,  Adj.: nhd. ähnelnd, gleich; simultim,  Adv.: nhd. gleich, zugleich, ähnlich; sistenter,  Adv.: nhd. sofort, gleich

-- an Weisheit gleich: mlat. cōnsapiēns,  Adj.: nhd. an Weisheit gleich

-- dem Erdboden gleich machen: mlat. rāsāre,  V.: nhd. ebnen, dem Erdboden gleich machen; rāsēre,  V.: nhd. ebnen, dem Erdboden gleich machen

-- einer Tyrannis gleich: mlat. aequityrannicus,  Adj.: nhd. einer Tyrannis gleich

-- gleich als wenn: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

-- gleich alt: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend; coaequāneus, coēquāneus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch; coaevulus, coēvulus,  Adj.: nhd. gleich alt, gleichaltrig; coantīquus,  Adj.: nhd. in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend, gleich alt

-- gleich angemessen: mlat. coaptus,  Adj.: nhd. gleich angemessen, geordnet

-- gleich an Würde und Ansehen: mlat. filopār,  Adj.: nhd. gleich an Würde und Ansehen

-- gleich an Zahl seiend: mlat. aequinumerālis,  Adj.: nhd. gleich, gleich an Zahl seiend

-- gleich edel: mlat. collīberālis (1), conlīberālis,  Adj.: nhd. mitfrei, gleich gut geboren, gleich edel

-- gleich ewig: mlat. coaeternāliter, coēternāliter,  Adv.: nhd. gleich ewig, gleich ewigerweise

-- gleich Ewiger: mlat. coaeternus (2), coēternus,  M.: nhd. gleich Ewiger

-- gleich ewigerweise: mlat. coaeternāliter, coēternāliter,  Adv.: nhd. gleich ewig, gleich ewigerweise; coaeternē,  Adv.: nhd. gleich ewigerweise

-- gleich frei: mlat. collīber,  Adj.: nhd. gleich frei

-- gleich fühlend: mlat. cōnsēnsibilis,  Adj.: nhd. gleich fühlend, gefällig, willfährig

-- gleich gemacht: mlat. coaequātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eingeebnet, geschleift, gleich gemacht, gleich

-- gleich gerecht: mlat. concatholicus,  Adj.: nhd. gleich gerecht, orthodox

-- gleich gewaltig: mlat. convirtūtālis,  Adj.: nhd. gleich kräftig, gleich gewaltig

-- gleich groß: mlat. congrandis,  Adv.: nhd. gleich groß

-- gleich gut: mlat. aequibonus, ēquibonus,  Adj.: nhd. gleich gut

-- gleich gut geboren: mlat. collīberālis (1), conlīberālis,  Adj.: nhd. mitfrei, gleich gut geboren, gleich edel

-- gleich heilig: mlat. cōnsānctus,  Adj.: nhd. gleich heilig

-- gleich hoch: mlat. coaltus,  Adj.: nhd. gleich hoch

-- gleich kräftig: mlat. convirtūtālis,  Adj.: nhd. gleich kräftig, gleich gewaltig

-- gleich lang: mlat. aequandus,  Adj.: nhd. vergleichbar, gleich, gleich lang

-- gleich lang bestehend: mlat. condūrābilis,  Adj.: nhd. gleich lang bestehend

-- gleich machen: mlat. aequilīre,  V.: nhd. gleich machen; prōportiōnāre,  V.: nhd. gleich machen, gleichstellen, vergleichen

-- gleich schnell: mlat. aequiproperanter, ēquiproperanter,  Adv.: nhd. gleich schnell; aequivēlōx, ēquivēlōx,  Adj.: nhd. gleich schnell

-- gleich schön: mlat. combeātus,  Adj.: nhd. gleich schön

-- gleich sein (V.): mlat. aequālāre,  V.: nhd. gleich sein (V.)

-- gleich stark: mlat. aequipotēns,  Adj.: nhd. gleich stark, gleichwertig, gleichgestellt

-- gleich unermesslich: mlat. coimmēnsus,  Adj.: nhd. gleichermaßen unermesslich, gleich unermesslich

-- gleich ursprünglich: mlat. comprīncipiālis,  Adj.: nhd. gleich ursprünglich

-- gleich verteilt: mlat. aequipartītus, ēquipartītus,  Adj.: nhd. gleich verteilt

-- gleich vollkommen: mlat. comperfectus,  Adj.: nhd. gleich vollkommen, absolut

-- gleich weise: mlat. aequisapiēns, ēquisapiēns,  Adj.: nhd. gleich weise

-- gleich weit weg: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

-- gleich weit weg sein (V.): mlat. aequidistāre, ēquidistāre,  V.: nhd. gleich weit weg sein (V.)

-- gleich werden: mlat. disaequāre,  V.: nhd. gleich werden

-- gleich wesentlich: mlat. ? coessentiāliter,  Adv.: nhd. wesensgleich?, gleich wesentlich?, von einem Wesen seiend, in Wesenseinheit, wesenseinheitlich

-- gleich wie: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; dēsīcut,  Adv.: nhd. gleich wie, wie; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

-- gleich wie Christus machen: mlat. chrīstificāre,  V.: nhd. gleich wie Christus machen

-- in gleich große Stücke geteilt: mlat. medietāriē,  Adv.: nhd. in gleich große Stücke geteilt

-- in gleich schlauer Weise: mlat. aequicallenter, ēquicallenter,  Adv.: nhd. in gleich schlauer Weise

-- nicht gleich wie der Vater sein (V.): mlat. dēpatrissāre,  V.: nhd. nicht gleich wie der Vater sein (V.)

-- völlig gleich: mlat. aequiparātīvus, ēquiparātīvus,  Adj.: nhd. gleichmachend, völlig gleich, entsprechend

-- Zeit gleich nach Sonnenuntergang: mlat. complenda,  F.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet, Zeit gleich nach Sonnenuntergang

-- zeitlich gleich: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend

gleichaltrig: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend; coaevulus, coēvulus,  Adj.: nhd. gleich alt, gleichaltrig

Gleichaltrige: mlat. coaetānea,  F.: nhd. Altersgenossin, Gleichaltrige

Gleichaltriger: mlat. coaevus (2), coēvus, quoaevus,  M.: nhd. Altersgenosse, Gleichaltriger

Gleichaltrigkeit: mlat. coaequaevum,  N.: nhd. Gleichaltrigkeit, Gleichzeitigkeit

gleichartig: mlat. cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise; cōnspeciālis,  Adj.: nhd. gleichartig, zur selben Art gehörig; corrātiōnālis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, gleich, gleichartig, vergleichbar

Gleichartiges: mlat. cōnsimilitūdo,  F.: nhd. perfekte Ähnlichkeit, Verwandtschaft, Ähnliches, Gleichartiges

-- der Natur nach Gleichartiges: mlat. connātūrāle,  N.: nhd. der Natur nach Gleichartiges, der Natur nach Gleiches

Gleichartigkeit: mlat. aequiparantia, aequiparentia, ēquiparantia,  F.: nhd. Entsprechung, Gleichwertigkeit, Gleichartigkeit, Übereinstimmung, genaue Entsprechung; connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

-- Gleichartigkeit der Geltung des Wirkungsvermögens: mlat. aequipotentia,  F.: nhd. Gleichartigkeit der Geltung des Wirkungsvermögens, Gleichheit

gleichbedeutend: mlat. synōnymicē,  Adv.: nhd. gleichbedeutend, synonym; *synōnymicus,  Adj.: nhd. gleichbedeutend, synonym; tantummodus,  Adj.: nhd. gleichbedeutend, gleichwertig

Gleichberechtigte: mlat. compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?

Gleichberechtigter: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

Gleichbleibendes: mlat. cōnstāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gewisses, Sicheres, Gleichbleibendes, Bekanntes

Gleichdenkender: mlat. concordāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gleichdenkender

gleiche -- an das gleiche Versprechen gebunden: mlat. convōtus,  Adj.: nhd. an das gleiche Versprechen gebunden

gleiche -- auf die gleiche logische Ebene stellen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

gleiche -- auf gleiche Weise: mlat. compariter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, passend, treffend; indissimiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, auf gleiche Weise

gleiche -- die gleiche Standarte Tragender: mlat. cōnsīgnifer,  M.: nhd. die gleiche Standarte Tragender, gleichfalls das Feldzeichen Tragender, Mitfeldzeichenträger

gleiche -- gleiche Bedeutung: mlat. aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung

gleiche -- gleiche Beschaffenheit: mlat. aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit

gleiche -- gleiche Entfernung: mlat. aequidistāns (2), ēquidistāns,  M.: nhd. gleiche Entfernung; aequidistantia, ēquidistantiae,  F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand

gleiche -- gleiche Erhöhung: mlat. coēminentia,  F.: nhd. gleiches Hervorragen, gleiche Erhöhung

gleiche -- gleiche Gewichtigkeit der Argumente: mlat. conviguitās,  F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente

gleiche -- gleiche Kraft: mlat. conviguitās,  F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente

gleiche -- gleiche Stärke: mlat. conviguitās,  F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente

gleiche -- gleiche Ursache: mlat. concausa,  F.: nhd. gleiche Ursache, zweite Ursache, Mitursache, Nebenursache

gleiche -- gleiche Würde: mlat. condīgnitās,  F.: nhd. gleiche Würde, gleiche Würdigkeit, Gleichwertigkeit

gleiche -- gleiche Würdigkeit: mlat. condīgnitās,  F.: nhd. gleiche Würde, gleiche Würdigkeit, Gleichwertigkeit

gleiche -- in gleiche Teile geteilt: mlat. prōportiōnārius,  Adj.: nhd. in gleiche Teile geteilt

gleiche -- in gleiche Teile teilen: mlat. aequantiāre,  V.: nhd. in gleiche Teile teilen

gleiche -- zwei gleiche Seiten: mlat. aequitibiae,  F.: nhd. zwei gleiche Seiten

Gleiche: mlat. compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?; compār (4),  N.: nhd. Isokolon, Gleiche, Zweites, Nachbarschaft

gleichem -- Messbarkeit mit gleichem Maß: mlat. commēnsūrālitās,  F.: nhd. Messbarkeit mit gleichem Maß, proportionales Verhältnis, Angemessenheit

gleichen: mlat. compārēscere,  V.: nhd. erscheinen, scheinen, gleichen, fühlbar werden

-- auf der gleichen logischen Ebene stehend: mlat. condīvīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in der Einteilung nebengeordnet, auf der gleichen logischen Ebene stehend

-- auf der gleichen Seite kämpfen: mlat. compreliārī?,  V.: nhd. auf der gleichen Seite kämpfen

-- aus dem gleichen Dorf stammend: mlat. convīcānus (2),  Adj.: nhd. aus dem gleichen Dorf stammend

-- aus dem gleichen Dorf Stammender: mlat. convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger

-- aus dem gleichen Konvent stammend: mlat. correligiōsus,  Adj.: nhd. aus dem gleichen Konvent stammend, zur gleichen Kongregation gehörend

-- aus der gleichen Gegend stammend: mlat. chōrālis*, cōrālis,  Adj.: nhd. aus der gleichen Gegend stammend

-- benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde: mlat. commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker

-- dem gleichen Gericht unterworfen: mlat. gamallus (1), amallus,  Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen

-- den gleichen Namen Habender: mlat. cōgnōminātus (3),  M.: nhd. den gleichen Namen Habender, Vater

-- den gleichen Umfang habend: mlat. īsoperimeter,  Adj.: nhd. den gleichen Umfang habend

-- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

-- Gehören zur gleichen Provinz: mlat. condioecēsitās, condiocēsitās,  F.: nhd. Gehören zur gleichen Provinz, Zuständigkeit einer Diözese

-- gleichen Intellekt teilend: mlat. cointellēctuālis,  Adj.: nhd. gleichen Intellekt teilend

-- im gleichen Sinn nennen: mlat. ūnivocāre,  V.: nhd. im gleichen Sinn nennen, eindeutig sein (V.)

-- im gleichen Ton (M.) (2): mlat. aequisonē,  Adv.: nhd. im gleichen Ton (M.) (2), im Gleichklang, gleichklingend

-- in der gleichen Absicht: mlat. aditidem,  Adv.: nhd. in der gleichen Weise, in der gleichen Absicht

-- in der gleichen Vision: mlat. ūnivīsē,  Adv.: nhd. in der gleichen Vision

-- in der gleichen Weise: mlat. aditidem,  Adv.: nhd. in der gleichen Weise, in der gleichen Absicht

-- Kenner der gleichen Sache: mlat. posterista,  M.: nhd. Kenner der gleichen Sache

-- Messbarkeit mit dem gleichen Maß: mlat. commēnsūrābilitās, conmēnsūrābilitās,  F.: nhd. Vergleichbarkeit, Messbarkeit mit dem gleichen Maß, proportionales Verhältnis

-- Mitglied des gleichen Colleges: mlat. coaulāris,  M.: nhd. Mitglied des gleichen Colleges

-- Mitglied im gleichen Haushalt: mlat. commēnsārius*, commēssārius,  M.: nhd. Mitglied im gleichen Haushalt

-- Mönch im gleichen Kloster: mlat. commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonastēriālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster; commoniālis (1),  M.: nhd. Mönch im gleichen Kloster, Klosterbruder

-- Mönch in der gleichen Kongregation: mlat. commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder

-- vom gleichen Fleisch Seiender: mlat. concarnālis,  M.: nhd. vom gleichen Fleisch Seiender

-- vom gleichen Geschick betroffen: mlat. cōnsortius (2), cōnsorcius,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschick betroffen

-- vom gleichen Stamm stammend: mlat. contribūlus (2),  Adj.: nhd. freundlich, vom gleichen Stamm stammend

-- vom gleichen Ursprung stammend: mlat. coorīginālis,  Adj.: nhd. mitursprünglich, vom gleichen Ursprung stammend

-- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio,  F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung

-- zum gleichen Chor gehörend: mlat. conchorālis (2),  Adj.: nhd. zum gleichen Chor gehörend

-- zum gleichen Haus gehörend: mlat. condomesticus (1),  Adj.: nhd. zum gleichen Haus gehörend, zur gleichen Kirche gehörend

-- zum gleichen Volk Gehörender: mlat. compopulāris,  M.: nhd. zum gleichen Volk Gehörender

-- zur gleichen Diözese Gehöriger: mlat. condioecēsānus,  M.: nhd. zur gleichen Diözese Gehöriger, Mitdiözesan

-- zur gleichen Kirche gehörend: mlat. condomesticus (1),  Adj.: nhd. zum gleichen Haus gehörend, zur gleichen Kirche gehörend

-- zur gleichen Kongregation gehörend: mlat. correligiōsus,  Adj.: nhd. aus dem gleichen Konvent stammend, zur gleichen Kongregation gehörend

-- zur gleichen Parochie gehörig: mlat. comparochiālis, conparochiālis, comparrochiālis,  Adj.: nhd. zur gleichen Parochie gehörig, zur selben Diözese gehörig, zur selben Pfarrei gehörig

-- zur gleichen Pfarre Gehöriger: mlat. comparochiānus, conparochiānus, comparrochiānus,  M.: nhd. zur gleichen Pfarre Gehöriger, Angehöriger derselben Pfarrei

-- zur gleichen Zeit bestätigen: mlat. compraedicāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit bestätigen, zur gleichen Zeit predigen

-- zur gleichen Zeit Erschaffende: mlat. concreātrīx,  F.: nhd. zur gleichen Zeit Erschaffende

-- zur gleichen Zeit geben: mlat. condare,  V.: nhd. zur gleichen Zeit geben

-- zur gleichen Zeit gefangen setzen: mlat. concaptīvāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit gefangen setzen, gleichfalls gefangensetzen, mitgefangennehmen

-- zur gleichen Zeit herstellen: mlat. comprōdūcere,  V.: nhd. zur gleichen Zeit herstellen

-- zur gleichen Zeit predigen: mlat. compraedicāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit bestätigen, zur gleichen Zeit predigen

gleichend: mlat. similātōrius,  Adj.: nhd. gleichend, ähnelnd

-- Christus gleichend: mlat. chrīstifōrmis,  Adj.: nhd. Christus ähnelnd, Christus gleichend

gleicher -- auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt: mlat. contrādīvīsus,  Adj.: nhd. auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt, unterschieden

gleicher -- auf gleicher Stufe: mlat. cōgnātim,  Adv.: nhd. auf gleicher Stufe, unterschiedslos, verwadnt

gleicher -- gleicher Rechtsanspruch: mlat. coaequālitās, coēquālitās,  F.: nhd. Standesgleichheit, völlige Gleichheit, gleicher Rechtsanspruch

gleicher -- gleicher Teil: mlat. aequāle,  N.: nhd. Gleiches, Selbes, gleicher Teil, Gleichheit

gleicher -- gleicher Zeitraum: mlat. contemporālitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit, zeitgenössische Geschichte, gleicher Zeitraum, zeitliches Nebeneinander

gleicher -- hinsichtlich gleicher Macht: mlat. compotentiāliter,  Adv.: nhd. hinsichtlich gleicher Macht

gleicher -- in gleicher Entfernung: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

gleicher -- in gleicher Weise: mlat. cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

gleicher -- in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend: mlat. coantīquus,  Adj.: nhd. in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend, gleich alt

gleicher -- mit gleicher Geschwindigkeit: mlat. aequivēlōciter, ēquivēlōciter,  Adv.: nhd. mit gleicher Schnelligkeit, mit gleicher Geschwindigkeit

gleicher -- mit gleicher Leichtigkeit: mlat. aequifaciliter, ēquifaciliter,  Adv.: nhd. mit gleicher Leichtigkeit

gleicher -- mit gleicher Schnelligkeit: mlat. aequivēlōciter, ēquivēlōciter,  Adv.: nhd. mit gleicher Schnelligkeit, mit gleicher Geschwindigkeit

gleicher -- regelmäßiger gleicher Abstand: mlat. aequidistantia, ēquidistantiae,  F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand

gleicher -- Urkunde mit gleicher Formel: mlat. ? paricula (2), paricla,  F.: nhd. Urkunde mit gleicher Formel?

gleicher -- Verse von gleicher Silbenzahl: mlat. parisyllaba,  N. Pl.: nhd. Verse von gleicher Silbenzahl

gleicher -- von gleicher Qualität seiend: mlat. cōnsymbolus,  Adj.: nhd. von gleicher Qualität seiend

Gleicher: mlat. aequalis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichgestellter, Gleichrangiger, Gefährte; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

gleichermaßen: mlat. indifferentiāliter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichermaßen

-- gleichermaßen lieben: mlat. condīligere,  V.: nhd. gleichermaßen lieben

-- gleichermaßen unermesslich: mlat. coimmēnsus,  Adj.: nhd. gleichermaßen unermesslich, gleich unermesslich

-- gleichermaßen unvergänglich: mlat. coimmortālis,  Adj.: nhd. gleichermaßen unvergänglich

gleiches -- gleiches Aussehen: mlat. supparilitās,  F.: nhd. gleiches Aussehen

gleiches -- gleiches Gewicht: mlat. appēnsa,  F.: nhd. tägliche Zuteilung, gleiches Gewicht; appēnsum,  N.: nhd. gleiches Gewicht

gleiches -- gleiches Hervorragen: mlat. coēminentia,  F.: nhd. gleiches Hervorragen, gleiche Erhöhung

gleiches -- gleiches Sein: mlat. paressentia, peressentia?,  F.: nhd. gleiches Sein; paressentiālis, peressentiālis?,  F.: nhd. gleiches Sein

Gleiches: mlat. aequāle,  N.: nhd. Gleiches, Selbes, gleicher Teil, Gleichheit; condīgnum,  N.: nhd. „Gleichwertigkeit“, Gleiches

-- der Natur nach Gleiches: mlat. connātūrāle,  N.: nhd. der Natur nach Gleichartiges, der Natur nach Gleiches

gleichfalls: mlat. īnsimiliter,  Adv.: nhd. ebenfalls, gleichfalls; nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also; tālismodī,  Adv.: nhd. ebenso, gleichfalls

-- gleichfalls das Feldzeichen Tragender: mlat. cōnsīgnifer,  M.: nhd. die gleiche Standarte Tragender, gleichfalls das Feldzeichen Tragender, Mitfeldzeichenträger

-- gleichfalls gefangensetzen: mlat. concaptīvāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit gefangen setzen, gleichfalls gefangensetzen, mitgefangennehmen

-- sich gleichfalls enthalten (V.): mlat. coabstinēre,  V.: nhd. sich gleichfalls enthalten (V.)

gleichfarbig: mlat. aequicolor,  Adj.: nhd. gleichfarbig

gleichförmig: mlat. aequiformiter, ēquiformiter,  Adv.: nhd. gleichförmig; cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

gleichförmiger -- gleichförmiger geometrischer Körper: mlat. stingnum,  N.: nhd. gleichförmiger geometrischer Körper, Prisma?

gleichformulierte -- gleichformulierte Briefe: mlat. apparis?,  Sb.: nhd. gleichformulierte Briefe

gleichfüßig: mlat. aequipedāns,  Adj.: nhd. gleichfüßig, von regelmäßigem Gang seiend

Gleichgeartetes: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

gleichgeordnet: mlat. coōrdinālis,  Adj.: nhd. gleichgeordnet

Gleichgesinnter: mlat. applausor,  M.: nhd. Beifallspender, Gleichgesinnter; cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

gleichgestaltet: mlat. cōnfigūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich, gleichgestaltet; cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

gleichgestellt: mlat. adaequātē, adequātē,  Adv.: nhd. gleichgestellt, gleichwertig; aequipotēns,  Adj.: nhd. gleich stark, gleichwertig, gleichgestellt; collātus (2), tollātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetragen, gleichgestellt, ebenbürtig, vergleichbar, vereinbar, wohlgesetzt

Gleichgestellte -- das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte: mlat. coelementārium,  N.: nhd. Prinzipien-Gegensatzpaar, das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte, Mitelement

Gleichgestellter: mlat. aequalis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichgestellter, Gleichrangiger, Gefährte; aequipollēns (2),  M.: nhd. Gleichgestellter

Gleichgewicht: mlat. aequilībra, ēquilībra,  F.: nhd. Gleichgewicht, Waage; auncella, ancera,  F.: nhd. Gleichgewicht; auncer, aunser,  M.: nhd. Gleichgewicht; bilancia, bilantia, balancia, bilanzia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Waagschale, Gewicht, Abwiegen; bilancum, bilandum,  N.: nhd. Waage, Gleichgewicht; bilanx (2), balanx, balanca, balantia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Zünglein an der Waage; pesatōrium,  N.: nhd. Gleichgewicht; ? pleicia,  F.: nhd. Gleichgewicht?

-- Gleichgewicht betreffend: mlat. statērālis,  Adj.: nhd. Gleichgewicht betreffend, Waagen...

-- im Gleichgewicht: mlat. aequilībriter, ēquilībriter,  Adv.: nhd. im Gleichgewicht, unparteiisch; lībrātim,  Adv.: nhd. waagrecht, im Gleichgewicht; pendulē,  Adv.: nhd. im Gleichgewicht, zweifelnd, zögernd

-- römisches Gleichgewicht: mlat. rōmāna (2),  F.: nhd. römisches Gleichgewicht

-- rundherum im Gleichgewicht halten: mlat. circumlībrāre,  V.: nhd. rundherum im Gleichgewicht halten

gleichgliedrig: mlat. aequicolus, ēquicolus,  Adj.: nhd. zwei gleichwertige Glieder habend, gleichgliedrig

gleichgültig: mlat. impretiātus,  Adj.: nhd. gleichgültig; incrassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, dick, verdickt, verhärtet, gleichgültig, gefühllos; parvipendulus,  Adj.: nhd. nachlässig, gleichgültig

-- gegen Ehrgeiz gleichgültig: mlat. aphilotimus,  Adj.: nhd. „unehrgeizig“, gegen Ehrgeiz gleichgültig, ohne Ehrgeiz seiend

Gleichgültige: mlat. dissimulātrīx,  F.: nhd. Verleugnerin, Verstellerin, Verachtende, Gleichgültige, Sündennachlass Erwirkende

Gleichgültiger -- Gleichgültiger (Anhänger einer Sekte): mlat. adiaphorista,  M.: nhd. Gleichgültiger (Anhänger einer Sekte)

Gleichgültigkeit: mlat. contemptia*, contemtia,  F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung, Streitgespräch

Gleichheit: mlat. aequāle,  N.: nhd. Gleiches, Selbes, gleicher Teil, Gleichheit; aequantia, ēquantia,  N.: nhd. gleichmäßige Verteilung des Erbes, Gleichheit; aequilatūra,  F.: nhd. Gleichheit, Gleichwertigkeit; aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung; aequipotentia,  F.: nhd. Gleichartigkeit der Geltung des Wirkungsvermögens, Gleichheit; aequivocātia,  F.: nhd. Doppelsinn, Doppeldeutigkeit, Gleichheit; comparitās,  F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft; īsopleurum, isopleuron,  N.: nhd. gleichseitiges Dreieck, Gleichheit; prōrata,  F.: nhd. Gleichheit, Verhältnis

-- gegenseitige Gleichheit: mlat. mutakefia,  F.: nhd. gegenseitige Gleichheit

-- natürliche Gleichheit: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

-- völlige Gleichheit: mlat. coaequālitās, coēquālitās,  F.: nhd. Standesgleichheit, völlige Gleichheit, gleicher Rechtsanspruch

-- zeitliche Gleichheit: mlat. coaequaevitās,  F.: nhd. zeitliche Gleichheit, zeitliche Übereinstimmung

Gleichklang -- im Gleichklang: mlat. aequisonanter,  Adv.: nhd. im Gleichklang; aequisonē,  Adv.: nhd. im gleichen Ton (M.) (2), im Gleichklang, gleichklingend

gleichklingen: mlat. aequisonāre,  V.: nhd. gleichklingen

gleichklingend: mlat. *aequisonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichklingend; aequisonē,  Adv.: nhd. im gleichen Ton (M.) (2), im Gleichklang, gleichklingend

gleichkommen: mlat. aequipollēre, ēquipollēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.), entsprechen, übereinstimmen, gleichkommen; amuntāre, amontāre, aminitāre,  V.: nhd. gleichkommen, belaufen

gleichlaufende -- gleichlaufende Reihe: mlat. alastogia,  F.: nhd. gleichlaufende Reihe

gleichlautend: mlat. aequivocābilis, ēquivocābilis,  Adj.: nhd. gleichlautend; aequivocālis, ēquivocalis,  Adj.: nhd. gleichlautend, gleichnamig; cōnsonis,  Adj.: nhd. gleichlautend, gleichtönend

gleichmachen: mlat. coaequiparāre, coēquiparāre,  V.: nhd. vergleichen, gleichmachen

gleichmachend: mlat. aequiparātīvus, ēquiparātīvus,  Adj.: nhd. gleichmachend, völlig gleich, entsprechend

Gleichmacher: mlat. coaequātor, cohēcātor,  M.: nhd. Gleichmacher, Eicher von Gewichten und Maßen

Gleichmachung: mlat. parificātio,  F.: nhd. Gleichsetzen, Gleichmachung

gleichmäßig -- gleichmäßig gespanntes Fell: mlat. ceufra, crufra,  F.: nhd. gleichmäßig gespanntes Fell

gleichmäßig -- gleichmäßig hohes Fieber: mlat. causonidēs,  F.: nhd. gleichmäßig hohes Fieber

gleichmäßige -- gleichmäßige Teilung: mlat. aequālentia, aequālantia, ēquālentia,  F.: nhd. gleichmäßige Teilung, gleichmäßige Verteilung des Erbes

gleichmäßige -- gleichmäßige Verteilung des Erbes: mlat. aequālentia, aequālantia, ēquālentia,  F.: nhd. gleichmäßige Teilung, gleichmäßige Verteilung des Erbes; aequantia, ēquantia,  N.: nhd. gleichmäßige Verteilung des Erbes, Gleichheit

gleichmütig: mlat. aequanimitate,  Adv.: nhd. gleichmütig

gleichnamig: mlat. aequinōmius,  Adj.: nhd. gleichnamig; aequinōmus, ēquinōmus,  Adj.: nhd. gleichrangig, gleichnamig; aequivocālis, ēquivocalis,  Adj.: nhd. gleichlautend, gleichnamig; binōmius (1),  Adj.: nhd. zweinamig, gleichnamig; coaequivocus,  Adj.: nhd. gleichnamig

Gleichnis: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

-- Gleichnis anführen: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

Gleichnisrede -- anagogische Gleichnisrede: mlat. anagōgicum,  N.: nhd. anagogische Gleichnisrede, anagogische Bedeutung

Gleichnissen -- in Gleichnissen: mlat. parabolātim,  Adv.: nhd. in Parabeln, in Gleichnissen

Gleichnissen -- in Gleichnissen ausgedrückt: mlat. parabolāris,  Adj.: nhd. in Parabeln ausgedrückt, in Gleichnissen ausgedrückt

Gleichnissen -- in Gleichnissen reden: mlat. parabolizāre, parabolisāre,  V.: nhd. in Gleichnissen reden, schönreden

gleichrangig: mlat. aequinōmus, ēquinōmus,  Adj.: nhd. gleichrangig, gleichnamig; astes, mlat.?, Adj.: nhd. gleichrangig

Gleichrangige: mlat. compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?

Gleichrangigen -- Gesamtheit aller Gleichrangigen: mlat. comparitās,  F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft

Gleichrangiger: mlat. aequalis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichgestellter, Gleichrangiger, Gefährte; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

gleichseitiges -- gleichseitiges Dreieck: mlat. īsopleurum, isopleuron,  N.: nhd. gleichseitiges Dreieck, Gleichheit

gleichsetzbar: mlat. parificābilis,  Adj.: nhd. gleichsetzbar

gleichsetzen: mlat. aequipraeparāre, aequiprēparāre,  V.: nhd. gleichstellen, gleichsetzen

Gleichsetzen: mlat. parificātio,  F.: nhd. Gleichsetzen, Gleichmachung

Gleichsetzung: mlat. cōnsimilātio,  F.: nhd. Gleichsetzung

gleichstellen: mlat. accommūnicāre,  V.: nhd. kommunizieren, gleichstellen; aequipendere, ēquipendere,  V.: nhd. gleichstellen; aequipraeparāre, aequiprēparāre,  V.: nhd. gleichstellen, gleichsetzen; allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen; prōportiōnāre,  V.: nhd. gleich machen, gleichstellen, vergleichen

Gleichstellter: mlat. cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

Gleichstellung: mlat. compariātio,  F.: nhd. Angleichung, Gleichstellung

gleichtönend: mlat. cōnsonis,  Adj.: nhd. gleichlautend, gleichtönend

Gleichungen -- Lehre von den mathematischen Gleichungen: mlat. algebra,  F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen

gleichwertig: mlat. adaequātē, adequātē,  Adv.: nhd. gleichgestellt, gleichwertig; aequālēns, ēquālēns,  Adj.: nhd. gleichwertig; aequiparābilis, ēquiparābilis,  Adj.: nhd. gleichwertig, vergleichbar; aequipotēns,  Adj.: nhd. gleich stark, gleichwertig, gleichgestellt; aequivalēns (1), ēquvalēns,  Adj.: nhd. gleichwertig; aequivalenter, ēquivalenter, ēquevalenter,  Adv.: nhd. gleichwertig, ohne Unterschied; bivaliēns,  Adj.: nhd. gleichwertig; coaequāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichwertig, völlig übereinstimmend; componderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichwertig, vergleichbar; convalēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichwertig; ferquidis (1), ferquedis, ferquidus, ferquedus,  Adj.: nhd. ähnlich, gleichwertig, gleich, entsprechend; tantummodus,  Adj.: nhd. gleichbedeutend, gleichwertig

-- gleichwertig seiend: mlat. *aequipollentiālis,  Adj.: nhd. gleichwertig seiend

-- gleichwertig sein (V.): mlat. aequipollēre, ēquipollēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.), entsprechen, übereinstimmen, gleichkommen; aequivalēre, ēquivalēre, aequevalēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.), an Bedeutung entsprechen; contrāvalēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.)

gleichwertige -- zwei gleichwertige Glieder habend: mlat. aequicolus, ēquicolus,  Adj.: nhd. zwei gleichwertige Glieder habend, gleichgliedrig

gleichwertiger -- gleichwertiger Ersatz: mlat. aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit

Gleichwertigkeit: mlat. adaequantia,  F.: nhd. gerechte Schätzung, Gleichwertigkeit; aequilatūra,  F.: nhd. Gleichheit, Gleichwertigkeit; aequiparantia, aequiparentia, ēquiparantia,  F.: nhd. Entsprechung, Gleichwertigkeit, Gleichartigkeit, Übereinstimmung, genaue Entsprechung; aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung; aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit; aequivalentum,  N.: nhd. Gleichwertigkeit; condīgnitās,  F.: nhd. gleiche Würde, gleiche Würdigkeit, Gleichwertigkeit; tantivalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit

„Gleichwertigkeit“: mlat. condīgnum,  N.: nhd. „Gleichwertigkeit“, Gleiches

gleichzeitg: mlat. coaequaevē,  Adv.: nhd. zeitlich übereinstimmend, gleichzeitg

gleichzeitig: mlat. concussōriē,  Adv.: nhd. gleichzeitig; *concussōrius,  Adj.: nhd. gleichzeitig; contemporāliter,  Adv.: nhd. zugleich, gleichzeitig; simultāneus,  Adj.: nhd. gleichzeitig

-- gleichzeitig auftreten: mlat. cointrāre,  V.: nhd. zusammen hineingehen, zugleich eintreten, gleichzeitig auftreten

-- gleichzeitig auftretend: mlat. commūnicāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig auftretend, verbindend, übereinstimmend, entsprechend

-- gleichzeitig entstanden: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend

-- gleichzeitig mitausgebreitet: mlat. coextēnsus,  Adj.: nhd. gleichzeitig mitausgebreitet

-- gleichzeitig möglich: mlat. compossibilis,  Adj.: nhd. zugleich möglich, gleichzeitig möglich, gleichzeitig vereinbar

-- gleichzeitig sprießend: mlat. coortīvus,  Adj.: nhd. gleichzeitig sprießend

-- gleichzeitig taufen: mlat. combaptizāre,  V.: nhd. gleichzeitig taufen

-- gleichzeitig töten: mlat. comperimere,  V.: nhd. mit zugrunde richten, gleichzeitig töten

-- gleichzeitig vereinbar: mlat. compossibilis,  Adj.: nhd. zugleich möglich, gleichzeitig möglich, gleichzeitig vereinbar

-- gleichzeitig vorhanden: mlat. concomitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begleitend, gleichzeitig vorhanden

-- gleichzeitig zur Verfügung stellen: mlat. comprōvidēre,  V.: nhd. gleichzeitig zur Verfügung stellen

gleichzeitige -- gleichzeitige Bezeugung: mlat. contēstificātio,  F.: nhd. gleichzeitige Bezeugung

gleichzeitige -- gleichzeitige Herstellung: mlat. comprōductio,  F.: nhd. gleichzeitige Herstellung

Gleichzeitigerschaffen: mlat. concreātio,  F.: nhd. Gleichzeitigerschaffen

Gleichzeitigkeit: mlat. coaequaevum,  N.: nhd. Gleichaltrigkeit, Gleichzeitigkeit; contemporālitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit, zeitgenössische Geschichte, gleicher Zeitraum, zeitliches Nebeneinander; simultāneitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit

-- Gleichzeitigkeit überschreitend: mlat. supersimul,  Adv.: nhd. Gleichzeitigkeit überschreitend

gleißend: mlat. crīspōsē,  Adv.: nhd. schimmernd, gleißend

Gleitlager -- mit einem Gleitlager ausstatten: mlat. ? cophināre, coffrāre,  V.: nhd. düngen, mit einem Gleitlager ausstatten?

Glied: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; burdillus,  M.: nhd. Glied, Stock; ? mingo,  Sb.: nhd. Glied?, männliches Glied?

-- Bruder eines Vaters im fünften Glied: mlat. tritavunculus, triavunculus,  M.: nhd. Bruder eines Vaters im fünften Glied, Bruder eines tritavus

-- eine Art Glied: mlat. colectum,  N.: nhd. eine Art Glied, eine Art Strickware?

-- gelähmtes Glied: mlat. damnatilium,  N.: nhd. gelähmtes Glied

-- Glied für Glied: mlat. articulāriter,  Adv.: nhd. Glied für Glied; articulāriter,  Adv.: nhd. Glied für Glied

-- kleines Glied: mlat. membellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membrellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membriculum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen

-- männliches Glied: mlat. ? mingo,  Sb.: nhd. Glied?, männliches Glied?

Gliedchen: mlat. membellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membrellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membriculum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen

Glieder -- als Glieder eines Leibes: mlat. concorporāliter,  Adv.: nhd. als Glieder eines Leibes

Glieder -- Glieder betreffend: mlat. membrālis,  Adj.: nhd. Glieder betreffend, physisch

Glieder -- unwichtige Glieder betreffend: mlat. subtīlimembris,  Adj.: nhd. unwichtige Glieder betreffend

Glieder -- zwei gleichwertige Glieder habend: mlat. aequicolus, ēquicolus,  Adj.: nhd. zwei gleichwertige Glieder habend, gleichgliedrig

gliederlos: mlat. ēmembris (2),  Adj.: nhd. gliederlos

gliedern: mlat. dearticulāre,  V.: nhd. ordnen, gliedern

Gliedern -- aus dicken Gliedern bestehend: mlat. crassimembris,  Adj.: nhd. aus dicken Gliedern bestehend, aus festen Gliedern bestehend

Gliedern -- aus festen Gliedern bestehend: mlat. crassimembris,  Adj.: nhd. aus dicken Gliedern bestehend, aus festen Gliedern bestehend

Gliedes -- eines Gliedes berauben: mlat. exartuāre,  V.: nhd. eines Gliedes berauben

Gliedes -- Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat: mlat. claudicātūra,  F.: nhd. Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat

Gliedes -- Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus

Gliedlein: mlat. membellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membrellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membriculum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen

Glitzern: mlat. flāvitās,  F.: nhd. Gelbheit, Glitzern

glitzernd: mlat. coruscātīvus,  Adj.: nhd. glitzernd, funkelnd, schimmernd; scintillātim,  Adv.: nhd. glitzernd, funkelnd; scintillātus, stincillātus, estencellātus, extencellātus, tencellātus, tensellātus, tensalātus,  Adj.: nhd. glitzernd, übersät

Globus: mlat. thrombus, trumbus,  M.: nhd. Globus, Erdball, Klumpen (M.)

Glöckchen: mlat. būcinus (3), buccinus,  M.: nhd. Trompetenton, Glöckchen; cacabulum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; campānellum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānellus,  M.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniculum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānile (2),  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniola,  F.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; cascavellus, cassavellus,  M.: nhd. Glocke, Glöckchen, kleiner Topf; cloccula, clocula,  F.: nhd. Glocke, Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke, kleine Klosterglocke; cloketta, clocetta?,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöckchen, Glöcklein; faciturcula?,  F.: nhd. Schelle, Glöckchen; īnsquilla,  F.: nhd. Glöckchen; noeletta,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; nolula,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; pelteolus,  M.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sīgnulum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein; sonālium,  N.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sonella,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; tintinellum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein; tintinnum, tinnitum,  N.: nhd. Glocke, Klingel, Schelle, Glöckchen

-- kleines Glöckchen: mlat. scillula,  F.: nhd. kleines Glöckchen, kleines Glöcklein

-- mit einem Glöckchen versehen (Adj.): mlat. squillātus, squilātus,  Adj.: nhd. mit einem Glöckchen versehen (Adj.)

Glocke: mlat. campānus (5),  M.: nhd. Glocke; cascavellus, cassavellus,  M.: nhd. Glocke, Glöckchen, kleiner Topf; cinbolum,  N.: nhd. Glocke; clanga (1),  F.: nhd. Glocke; clocca, glocca, clocka, clogga, clocha, cloca, clochia, glogga, glocka, cocia,  F.: nhd. Glocke; cloccula, clocula,  F.: nhd. Glocke, Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke, kleine Klosterglocke; cloccum, gloccum,  N.: nhd. Glocke; fūsile,  N.: nhd. Guss, Glocke; nacara, nacchara, nacaria, nacharia,  F.: nhd. eine Muschelart, Glocke, Kesselpauke, Trommel; tinniolum,  N.: nhd. Glocke; tinnulum,  N.: nhd. Glocke; tintinābile,  N.: nhd. Glocke; tintinnum, tinnitum,  N.: nhd. Glocke, Klingel, Schelle, Glöckchen

-- Anzeigen mit seiner Glocke: mlat. ? tīnulus,  M.: nhd. Anzeigen mit seiner Glocke?

-- Glocke die die Ausgangssperre verkündet: mlat. īgnitegium, īgnitagium, īgnitergium,  N.: nhd. Glocke die die Ausgangssperre verkündet, Ausgangssperre

-- Glocke die zum Willkommen läutet: mlat. reverentiāle,  N.: nhd. Glocke die zum Willkommen läutet

-- Glocke läuten: mlat. campānulāre,  V.: nhd. Glocke läuten; cloccāre*, cloquāre,  V.: nhd. Glocke läuten; colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten

-- Gurt für eine Glocke: mlat. belta,  F.: nhd. Gurt für eine Glocke

-- kleine Glocke: mlat. cacabulum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; campānellum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānellus,  M.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniculum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānile (2),  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniola,  F.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; cloccula, clocula,  F.: nhd. Glocke, Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke, kleine Klosterglocke; cloketta, clocetta?,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöckchen, Glöcklein; maanellus,  M.: nhd. kleine Glocke; menitus,  M.: nhd. kleine Glocke; mūta (5),  F.: nhd. kleine Glocke, stummer Buchstabe; noeletta,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; nolula,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; pelteolus,  M.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sonālium,  N.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sonella,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen

-- Klöppel einer Glocke: mlat. malum (2),  N.: nhd. Klöppel einer Glocke

-- Ring einer Glocke: mlat. belleria,  F.: nhd. Ring einer Glocke

Glocken...: mlat. campānārius (2),  Adj.: nhd. Glocken...

Glocken -- alle Glocken läuten: mlat. clacitāre,  V.: nhd. alle Glocken läuten

Glocken -- die Glocken läuten: mlat. sonnizāre,  V.: nhd. die Glocken läuten

Glocken -- Maschine um die Glocken zu läuten: mlat. cigonia,  F.: nhd. Maschine um die Glocken zu läuten

Glockengeläut: mlat. classa (1),  F.: nhd. Kriegstrompete, Glockengeläut; glasiacus,  M.: nhd. Glockengeläut, Totenläuten; glasius, glassus, glasus,  M.: nhd. Glockengeläut, Totenläuten; schiletta, skeletta, scaletta,  F.: nhd. Topf, Kasserolle, Glockengeläut

Glockengießer: mlat. campānātor, campōnātor,  M.: nhd. Glöckner, Glockengießer, Ausrufer; sainctārius, saintērius, seintārius, sānctuārius,  M.: nhd. Glockengießer

Glockenhaus: mlat. clocērium,  N.: nhd. Glockenhaus

Glockenhäuschen: mlat. cloccārium, clocārium, clochārium, clochērium, cloquārium, cloquērium, clogērium, clochērum, claucārium, clocebārium,  N.: nhd. Glockenturm, Kirchturm, Glockenspiel, Glockenhäuschen

Glockenklapper: mlat. ? tundulum,  N.: nhd. Glockenklapper?

Glockenklöppel: mlat. batellum (1), batallum, batallium,  N.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel; baterellus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, ein Teil des Pferdegeschirrs; batillus (1), baptillus, batellus, batallus, patillus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, Stock

Glockenläuten: mlat. pulsātūra,  F.: nhd. Glockenläuten

Glockenläutens -- Signal zum Aufhören des Glockenläutens: mlat. retāctus,  M.: nhd. Signal zum Aufhören des Glockenläutens

Glockenläuter: mlat. belmannus,  M.: nhd. Glockenwärter, Glockenläuter; campānistus,  M.: nhd. Kirchendiener, Messner, Glockenläuter

Glockenmachen -- Glockenmachen betreffend: mlat. sīgnificus (2),  Adj.: nhd. Glockenmachen betreffend

Glockenring: mlat. ? berleria,  F.: nhd. Glockenspiel?, Glockenring?

Glockenschlägel: mlat. baltildum,  N.: nhd. Glockenschlägel; bastellus,  M.: nhd. Glockenschlägel; batellulus (1),  M.: nhd. Glockenschlägel; batellum (1), batallum, batallium,  N.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel; baterellum,  N.: nhd. Glockenschlägel; baterellus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, ein Teil des Pferdegeschirrs; batillus (1), baptillus, batellus, batallus, patillus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, Stock; botum (1),  N.: nhd. Glockenschlägel; tumna,  F.: nhd. Glockenschlägel

Glockenspiel: mlat. ? berleria,  F.: nhd. Glockenspiel?, Glockenring?; cloccārium, clocārium, clochārium, clochērium, cloquārium, cloquērium, clogērium, clochērum, claucārium, clocebārium,  N.: nhd. Glockenturm, Kirchturm, Glockenspiel, Glockenhäuschen

-- großes Glockenspiel: mlat. tricōdonum,  N.: nhd. Carillon, großes Glockenspiel

Glockenstuhl: mlat. campanar,  Sb.: nhd. Glockenturm, Glockenstuhl

-- hölzerner Glockenstuhl: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

Glockenturm: mlat. berefrida,  F.: nhd. Glockenturm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm; campanal,  Sb.: nhd. Glockenturm; campanar,  Sb.: nhd. Glockenturm, Glockenstuhl; campānārium,  N.: nhd. Glockenturm; campānile (1),  F.: nhd. Glockenturm; clangōrium,  M.: nhd. Kirchturm, Glockenturm; cloccārium, clocārium, clochārium, clochērium, cloquārium, cloquērium, clogērium, clochērum, claucārium, clocebārium,  N.: nhd. Glockenturm, Kirchturm, Glockenspiel, Glockenhäuschen; coclērium,  N.: nhd. Glockenturm; nolārium,  N.: nhd. Glockenturm; tintinābulārium*, tintinnābulārium,  N.: nhd. Glockenturm, Kirchturm; tympanāria,  F.: nhd. Glockenturm; tympanārium,  N.: nhd. Glockenturm; tympanibulum,  N.: nhd. Glockenturm; tympanile,  N.: nhd. Glockenturm

„Glockenturm“ -- „Glockenturm“ (ein Gefängnis in Berwick): mlat. Berfreta,  F.=ON: nhd. „Glockenturm“ (ein Gefängnis in Berwick)

Glockenturmspitze: mlat. turrile,  F.: nhd. Glockenturmspitze

Glockenwärter: mlat. belmannus,  M.: nhd. Glockenwärter, Glockenläuter

Glöcklein: mlat. cacabulum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; campānellum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānellus,  M.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniculum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānile (2),  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniola,  F.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; cloccula, clocula,  F.: nhd. Glocke, Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke, kleine Klosterglocke; cloketta, clocetta?,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöckchen, Glöcklein; noeletta,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; nolula,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; pelteolus,  M.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sīgnulum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein; sonālium,  N.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sonella,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; tintinellum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein

-- kleines Glöcklein: mlat. scillula,  F.: nhd. kleines Glöckchen, kleines Glöcklein

Glöckner...: mlat. campanāriālis,  Adj.: nhd. dem Glöckner gehörig, Glöckner...

Glöckner: mlat. campānārius (1), campēnārius, campānērius,  M.: nhd. Glöckner, Chorknabe; campānātor, campōnātor,  M.: nhd. Glöckner, Glockengießer, Ausrufer; campānista,  M.: nhd. Glöckner, Ausrufer; campānistārius,  M.: nhd. Glöckner; campānitor,  M.: nhd. Glöckner; cloccemannus*, cloquemannus, cloquemanus,  M.: nhd. Glöckner; scutellārius, scutillārius, scutulārius, squelārius, squillārius, squylourius,  M.: nhd. Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist, Glöckner

-- dem Glöckner gehörig: mlat. campanāriālis,  Adj.: nhd. dem Glöckner gehörig, Glöckner...

Glöckneramt: mlat. campanāria (1),  F.: nhd. Amt des Glöckners, Glöckneramt, Frau des Glöckners; campānātus,  M.: nhd. Glöckneramt

Glöcknerin: mlat. campānātrīx,  F.: nhd. Glöcknerin

Glöckners -- Amt des Glöckners: mlat. campanāria (1),  F.: nhd. Amt des Glöckners, Glöckneramt, Frau des Glöckners; campanāriātus,  F.: nhd. Amt des Glöckners

Glöckners -- Frau des Glöckners: mlat. campanāria (1),  F.: nhd. Amt des Glöckners, Glöckneramt, Frau des Glöckners

Glorie -- mit mehr Glorie: mlat. glōrificantius, Adv. (Komp.): nhd. mit mehr Glorie

glorreich: mlat. *decorālis,  Adj.: nhd. glorreich; decorāliter,  Adv.: nhd. glorreich; doxōsus,  Adj.: nhd. glorreich, ruhmreich; eudoxus (2),  Adj.: nhd. berühmt, glorreich; glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch; glōrifer,  Adj.: nhd. ruhmtragend, ruhmbringend, glorreich; glōrificanter,  Adv.: nhd. verherrlichend, rühmend, glorreich; lūcidābilis,  Adj.: nhd. glorreich, lobenswert

Glossar: mlat. brevilogus (2),  M.: nhd. Wörterbuch, Glossar; glōssārius, glōsārius,  M.: nhd. Glossensammlung, Glossar, Kommentar

Glossator: mlat. glōssātor, glōsātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber; glōssographus,  M.: nhd. Glossator, Verfasser von Glossen

-- falscher Glossator: mlat. pseudoglōssātor,  M.: nhd. falscher Glossator, falscher Kommentator

Glosse: mlat. glōssiola,  F.: nhd. Glosse, Kommentar; notābile,  N.: nhd. Note, Notiz, Glosse; notia (2),  F.: nhd. Note, Glosse; postilla,  F.: nhd. Randbemerkung zum Bibeltext, Kommentar, Glosse, Anmerkung, Predigtsammlung

-- Glosse betreffend: mlat. glōssicus,  Adj.: nhd. Glosse betreffend, Anmerkung betreffend, Glossen..., erläuternd, erklärend

-- kleine Glosse: mlat. glōssilla,  F.: nhd. kleine Glosse, kleine Anmerkung

Glossen...: mlat. glōssicus,  Adj.: nhd. Glosse betreffend, Anmerkung betreffend, Glossen..., erläuternd, erklärend

Glossen -- mit Glossen versehen (Adj.): mlat. glōssātus, glōsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erklärt, mit Glossen versehen (Adj.), kommentiert

Glossen -- mit Glossen versehen (V.): mlat. glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren

Glossen -- Verfasser von Glossen: mlat. glōssātor, glōsātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber; glōssographus,  M.: nhd. Glossator, Verfasser von Glossen

Glossensammlung: mlat. glōssārius, glōsārius,  M.: nhd. Glossensammlung, Glossar, Kommentar

glossieren -- über der Zeile glossieren: mlat. epiglōssāre, epiglōsāre,  V.: nhd. über der Zeile glossieren, mit Interlinearglossen versehen (V.)

glossiert -- wie nicht glossiert: mlat. inglōssābilis,  Adj.: nhd. wie nicht erklärt, unerklärlich, wie nicht glossiert

Gloucester: mlat. Glocestria,  F.=ON: nhd. Gloucester

Glück: mlat. accommodum, adcommodum,  N.: nhd. Glück, Vorteil; beāmen,  N.: nhd. Glückseligkeit, Glück; beātio,  F.: nhd. Glück, Beseligung, Seligkeit; bonaventūra,  F.: nhd. Glück; dexia,  F.: nhd. Wohlstand, Wohlergehen, Glück, Erfolg; eufortūnium, enfortūnium,  N.: nhd. Glück, Glücksfall; faustitūdo,  F.: nhd. Glück; faustus (3),  M.: nhd. Glück; fortūnāta,  N. Pl.: nhd. Glück; secunditās,  F.: nhd. Wohlstand, Glück; sōpītās,  F.: nhd. Gesundheit, Glück, Heil, Rettung

-- auf gut Glück: mlat. temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

-- Glück betreffend: mlat. fortūnālis,  Adj.: nhd. Glück betreffend, Schicksal betreffend, zufällig, vom Schicksal bestimmt, zufüllig, glücklich

-- Glück wünschen: mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

-- mit Glück: mlat. fortūniōsē,  Adv.: nhd. mit Glück, mit Erfolg

-- viel Glück: mlat. benefacientia,  F.: nhd. „Wohltätigkeit“, viel Glück

-- vom Glück begünstigt: mlat. eufortūnātus,  Adj.: nhd. vom Glück begünstigt, glücklich

glücklich: mlat. agius (1),  Adj.: nhd. glücklich, erfreut; beātrīx,  Adj.: nhd. selig, seligmachend, glücklich; condēlectābiliter,  Adv.: nhd. in Freude, glücklich; eufortūnātus,  Adj.: nhd. vom Glück begünstigt, glücklich; eutychēs (2), eutichēs,  Adj.: nhd. glücklich; fortūnālis,  Adj.: nhd. Glück betreffend, Schicksal betreffend, zufällig, vom Schicksal bestimmt, zufüllig, glücklich; fortūnāliter,  Adv.: nhd. glücklich, durch glückliche Fügung; fortūniōsus,  Adj.: nhd. glücklich; fortūnius,  Adj.: nhd. glücklich, schön und gut; fortūnōsus,  Adj.: nhd. glücklich, stürmisch; macarius, macharius,  Adj.: nhd. gesegnet, glücklich; prōsperābilis,  Adj.: nhd. glücklich, zufällig; prōsperō,  Adv.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich

-- glücklich im rechten Handeln: mlat. eupracticus,  Adj.: nhd. glücklich im rechten Handeln

-- glücklich machend: mlat. fēlicitātīvus,  Adj.: nhd. glücklich machend, beseligend

-- glücklich preisbar: mlat. beātificābilis,  Adj.: nhd. glücklich preisbar

-- glücklich Seiender: mlat. fēlīcitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. glücklich Seiender

-- glücklich werden: mlat. fēlicāre,  V.: nhd. glücklich werden

-- glücklich werfen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

-- schon zur Hälfte glücklich: mlat. sēmibeātus,  Adj.: nhd. schon zur Hälfte glücklich

-- sehr glücklich: mlat. perfēlīx,  Adj.: nhd. sehr glücklich

-- überaus glücklich: mlat. superbeātus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet; superbenedictus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet; superfēlīx,  Adj.: nhd. überaus glücklich

glückliche -- durch glückliche Fügung: mlat. fortūnāliter,  Adv.: nhd. glücklich, durch glückliche Fügung

glückliche -- glückliche Erinnerung: mlat. dīvātus (2),  M.: nhd. glückliche Erinnerung

glücklichem -- aus glücklichem Land bestehend: mlat. ? agrifēlīx,  Adj.: nhd. aus glücklichem Land bestehend?

glücklicher -- glücklicher Fund: mlat. nactio,  F.: nhd. Erfindung, glücklicher Fund

glücklicher -- in glücklicher Weise: mlat. auspicābiliter,  Adv.: nhd. glücklicherweise, unter guten Vorzeichen, in glücklicher Weise, gnädig; auspiciāliter,  Adv.: nhd. in glücklicher Weise

Glücklicher: mlat. benefortūnātus,  M.: nhd. Glücklicher, Wohlhabender

glücklicherweise: mlat. auspicābiliter,  Adv.: nhd. glücklicherweise, unter guten Vorzeichen, in glücklicher Weise, gnädig

glückliches -- glückliches Handeln: mlat. eupraxia,  F.: nhd. glückliches Handeln, rechte Handlungsweise

Glücklichpreisen -- Fähigkeit zum Glücklichpreisen: mlat. beātificābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zum Glücklichpreisen

glücklichste: mlat. fortūnissimus,  Adj. (Superl.): nhd. glücklichste

glückselig: mlat. beātificātīvus,  Adj.: nhd. glückselig, beglückt, seligmachend; beātificē,  Adv.: nhd. glückselig, beglückt; beātīm,  Adv.: nhd. glückselig, beglückt; beātīvus,  Adj.: nhd. glückselig, beglückt

Glückseligkeit: mlat. beāmen,  N.: nhd. Glückseligkeit, Glück

-- Glückseligkeit der Seele: mlat. aureola, āreola,  F.: nhd. Heiligenschein, Strahlenkrone, Glückseligkeit der Seele, Engelwurz, Ringelblume

-- Mittel zur Glückseligkeit: mlat. beātificātīvum,  N.: nhd. Mittel zur Glückseligkeit

-- wesentliche Glückseligkeit der Seele: mlat. aurea,  F.: nhd. Goldkrone, Aureus, ein Komet, wesentliche Glückseligkeit der Seele

Glückseligkeitslehre: mlat. eudaemonismus, eudēmonismus,  M.: nhd. Eudämonismus, Glückseligkeitslehre

Glücksfall: mlat. eufortūnium, enfortūnium,  N.: nhd. Glück, Glücksfall

Glücksgut: mlat. fēlīx (3),  N.: nhd. Glücksgut

Glückshaube: mlat. hymen,  Sb.: nhd. Glückshaube

Glückspiel -- Glückspiel mit drei Würfeln: mlat. tremerellus,  M.: nhd. Glückspiel mit drei Würfeln; tresmerellum,  N.: nhd. Glückspiel mit drei Würfeln

Glücksritter: mlat. waringus, varingus,  M.: nhd. Glücksritter

Glücksspiel: mlat. hasardēria,  F.: nhd. Glücksspiel, Zufall; hashardus, hasardus,  M.: nhd. Glücksspiel, Zufall; trīcāria, trīchāria, trīcēria, trīchēria,  F.: nhd. Glücksspiel, Betrug, Täuschung

Glücksspieler: mlat. hasardor*, hazardor,  M.: nhd. Glücksspieler

Glückswurf: mlat. basilius,  M.: nhd. Glückswurf

Glückwunsch: mlat. congrātulāmen,  N.: nhd. Glückwunsch, Freudenbezeugung, Freude

Glückwunsch...: mlat. congrātulārius,  Adj.: nhd. beglückwünschend, Mitfreude bekundend, Glückwunsch...

Glückwunsch -- als Glückwunsch: mlat. grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern

glückwünschend: mlat. aggrātulātīvus, adgrātulātīvus,  Adj.: nhd. glückwünschend

Glückwunschschreiben: mlat. dīrēcta,  F.: nhd. Brief, Schreiben, Glückwunschschreiben

Glühen: mlat. īgnītio,  F.: nhd. Glühen, Kalzinierung

glühend: mlat. ārdēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend; ciboneus,  Adj.: nhd. glühend, brennend; combūstīvus,  Adj.: nhd. ausgedörrt, glühend, brennend, verbrennend, ätzend; exardēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. inbrünstig, glühend, brennend; falāricus, phalāricus,  Adj.: nhd. Feuer tragend, glühend, Feuer..., Wurfspeer betreffend; febricus,  Adj.: nhd. fiebrig, glühend; ferviter,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend, glühend, lebhaft; flammābilis,  Adj.: nhd. glühend, brennend, feurig, entzündlich; flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...; flammātīvus,  Adj.: nhd. glühend, brennend, feurig; flammineus,  Adj.: nhd. Hitze bringend, glühend, heiß; gibonifer,  Adj.: nhd. glühend, brennend; tumēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. strotzend, glühend

-- sehr glühend: mlat. superfervidus,  Adj.: nhd. sehr glühend, sehr inbrünstig

-- vor Ärger glühend: mlat. excandēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vor Ärger glühend, wutenbrannt

glühende -- glühende Hitze: mlat. flagrāmen,  N.: nhd. glühende Hitze, glühendes Verlangen

glühenden -- Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht: mlat. repofocillum,  N.: nhd. Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht

glühendes -- glühendes Verlangen: mlat. flagrāmen,  N.: nhd. glühende Hitze, glühendes Verlangen; flagror,  M.: nhd. glühendes Verlangen

glühendrot: mlat. rubinolentus,  Adj.: nhd. rot, hochrot, glühendrot

Glühgetränk: mlat. emulāmentum,  N.: nhd. Glühgetränk

Glühofen: mlat. blessagha,  F.: nhd. Glühofen, Schmiede; clōera, clōeria,  F.: nhd. Nagelschachtel, Glühofen; focina,  F.: nhd. Glühofen, Schmiede; operāria (2),  F.: nhd. Glühofen, Schmiede (F.)

Glühwurm: mlat. glīrio,  Sb.: nhd. Haselmaus, Waldmaus, Siebenschläfer, Bilch, Glühwurm

Glühwürmchen: mlat. lampiris,  Sb.: nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer; nocticula, nocticola,  F.: nhd. Glühwürmchen, Eule?

Glut: mlat. efflagrātio,  F.: nhd. Glut, Feuer; excandentia (1),  F.: nhd. Aufflammen, Glut; flagor,  M.: nhd. Glut

glutrot -- glutrot färbend: mlat. accēnsīvus (1),  Adj.: nhd. glutrot färbend, entzündend, zum Anzünden fähig

Gnade: mlat. eucharia,  F.: nhd. Gunst, Gnade; grātiuncula,  F.: nhd. wenig Anmut, Gnade

-- aus Gnade: mlat. grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar

-- aus Gnade gewährt: mlat. dignātīvus,  Adj.: nhd. würdig, gut, wohlwollend, aus Gnade gewährt, gnadenhalber

-- der Gnade ergeben (Adj.): mlat. dēdicius,  Adj.: nhd. der Gnade ergeben (Adj.), der Gnade unterworfen

-- der Gnade unterworfen: mlat. dēdicius,  Adj.: nhd. der Gnade ergeben (Adj.), der Gnade unterworfen

-- fähig Gnade zu empfangen: mlat. grātificābilis,  Adj.: nhd. fähig Gnade zu empfangen

-- Gnade gewährend: mlat. dōnifer,  Adj.: nhd. Gnade gewährend, spendend

-- Sein im Zustand der Gnade: mlat. grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung

Gnadenerweis -- Gnadenerweis der Kirche: mlat. indulta,  F.: nhd. Indulta, Gnadenerweis der Kirche

Gnadengabe: mlat. grātuītum,  N.: nhd. Geschenk, Gnadengabe

Gnadengeschenk: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

gnadenhalber: mlat. dignātīvus,  Adj.: nhd. würdig, gut, wohlwollend, aus Gnade gewährt, gnadenhalber

gnadenlos: mlat. inaccūrātus,  Adj.: nhd. nachlässig, gnadenlos

Gnadenschwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

gnädig: mlat. auspicābiliter,  Adv.: nhd. glücklicherweise, unter guten Vorzeichen, in glücklicher Weise, gnädig; benīgniōsus?,  Adj.: nhd. gnädig; benīgnulus, benīgniculus,  Adj.: nhd. gnädig; blandifer (1),  Adj.: nhd. gütig, gnädig; complācātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gnädig; comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich; eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden; misertus,  Adj.: nhd. barmherzig, mild, sanftmütig, gnädig; parcibilis,  Adj.: nhd. mild, gnädig, barmherzig

-- gnädig sein (V.): mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; porpitiāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.); propitiārī,  V.: nhd. schonen, begünstigen, besänftigen, gnädig sein (V.), verzeihen

-- gnädig und ehrfurchtgebietend: mlat. almitonāns,  Adj.: nhd. gnädig und ehrfurchtgebietend

-- überaus gnädig: mlat. superclēmēns,  Adj.: nhd. überaus gnädig

gnädige -- duch gnädige Verleihung: mlat. concessīvē,  Adv.: nhd. einräumend, zugestehend, duch gnädige Verleihung

Gnesen -- aus Gnesen Stammend: mlat. Gnesnēnsis, Gneznēnsis,  Adj.: nhd. gnesisch, Gnesen betreffend, aus Gnesen Stammend

Gnesen -- Gnesen betreffend: mlat. Gnesnēnsis, Gneznēnsis,  Adj.: nhd. gnesisch, Gnesen betreffend, aus Gnesen Stammend

gnesisch: mlat. Gnesnēnsis, Gneznēnsis,  Adj.: nhd. gnesisch, Gnesen betreffend, aus Gnesen Stammend

Gnomon: mlat. elaale,  Sb.: nhd. Gnomon

Gnosis: mlat. gnōsis (3),  F.: nhd. Gnosis, Wissen

Gnostizismus: mlat. gnōsticismus,  M.: nhd. Gnostizismus

Gograf: mlat. gōgravius,  M.: nhd. Gograf, untergeordneter Richter in Westfalen

Gografen -- Amt des Gografen: mlat. gōgraviātus,  M.: nhd. Amt des Gografen

Gold: mlat. Anglia,  F.: nhd. Gold, Silber; chrȳson,  N.: nhd. Gold; ethees,  Sb.: nhd. Gold; flāvum,  N.: nhd. Gold; holochrȳsum, olocrīsum,  N.: nhd. Gold, massives Gold

-- aus reinem Gold bestehend: mlat. obryzeus, obricius,  Adj.: nhd. aus reinem Gold bestehend, golden

-- bestickt mit Gold: mlat. auripictus,  Adj.: nhd. bestickt mit Gold

-- ein erfundener Heiliger der Gold bringt: mlat. rūfīnus (2),  M.: nhd. ein erfundener Heiliger der Gold bringt

-- Feinverteilung von Gold: mlat. chrȳsorantisia, crīsorantisia, chrȳsorantista, chrȳsorantida,  F.: nhd. Feinverteilung von Gold

-- geläutertes Gold: mlat. antipemton, antipenton,  N.: nhd. sehr reines Gold, geläutertes Gold

-- Gold läutern: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

-- Gold regnend: mlat. auripluus,  Adj.: nhd. Gold regnend; aurivomus,  Adj.: nhd. Gold speiend, Gold regnend, goldführend

-- Gold reinigen: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

-- Gold speiend: mlat. aurivomus,  Adj.: nhd. Gold speiend, Gold regnend, goldführend

-- Goldwäscher der in Gold zinst: mlat. aureārius (2),  M.: nhd. Goldwäscher der in Gold zinst; auridator,  M.: nhd. „Goldgeber“, Goldwäscher der in Gold zinst

-- in Gold geschriebene Schrift: mlat. chrȳsographion, gr.- N.: nhd. Goldschrift, in Gold geschriebene Schrift

-- in Gold verwandeln: mlat. rubicāre,  V.: nhd. röten, in Gold verwandeln; rubicundāre,  V.: nhd. röten, in Gold verwandeln

-- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- massives Gold: mlat. holochrȳsum, olocrīsum,  N.: nhd. Gold, massives Gold

-- Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- mit Gold bestickt: mlat. aurobrustus, aurobustus,  Adj.: nhd. mit Gold bestickt

-- mit Gold durchwebt: mlat. adaurātus,  Adj.: nhd. mit Gold durchwebt

-- mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff: mlat. broccātum,  N.: nhd. Brokat, mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff

-- mit Gold überziehen: mlat. aurificāre,  V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden

-- mit Gold vermischt: mlat. chrȳsidineus,  Adj.: nhd. vergoldet, mit Gold vermischt

-- Mosaik mit Gold: mlat. auripetrum, aurumpetrum,  N.: nhd. Mosaik mit Gold, mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie

-- sehr reines Gold: mlat. antipemton, antipenton,  N.: nhd. sehr reines Gold, geläutertes Gold

-- Stelle an der Gold gewaschen wird: mlat. aurificium,  N.: nhd. Stelle an der Gold gewaschen wird, Goldwäscherei, Goldarbeit

-- Stelle wo Gold gewaschen wird: mlat. aurileva,  F.: nhd. Stelle wo Gold gewaschen wird, Goldwäscherei

-- Wert von einem Pfund Gold: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

goldähnlich: mlat. aurifōrmis,  Adj.: nhd. goldfarben seiend, golden aussehend, goldähnlich

Goldammer: mlat. amarellus (3), amerellus,  M.: nhd. Goldammer, Elritze, Distelfink; amera,  M.: nhd. Goldammer; ameringa,  F.: nhd. Goldammer; fraudula,  F.: nhd. Ammer, Goldammer; gursa,  F.: nhd. Goldammer

Goldamsel: mlat. ? galua,  F.: nhd. Pirol?, Goldamsel?

Goldanteil -- Goldanteil eines mancusus: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

Goldapfel: mlat. pūmus,  M.: nhd. Goldapfel

Goldarbeit: mlat. aurificium,  N.: nhd. Stelle an der Gold gewaschen wird, Goldwäscherei, Goldarbeit

Goldauflage: mlat. deaurātūra,  F.: nhd. Vergoldung, Goldauflage, Goldfarbe

Goldband: mlat. aurifrigium, aurifrisium, aurofrigium, aurumfrigium, aurifrixium, aurifragium, aurifregium, aurifresium aurifrasium, aurifrigum, auriphrigium, auriphrygium, aurifrisum, aurifisium, aurifricium, aurifratum, aurifraxum, aurofrisum, aurofrixum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte, goldbestickter Zierbesatz, Goldband

goldbesticktem -- mit einem goldbesticktem Zierband versehen (Adj.): mlat. aurifrigius (2), aurifriseus,  Adj.: nhd. mit einem goldbesticktem Zierband versehen (Adj.)

goldbesticktem -- mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.): mlat. aurifrigiātus, aurifrisiātus, aurifriziātus, aurifriceātus, auriphrygiātus, aurifragiātus,  Adj.: nhd. mit Goldfransen besetzt, mit Goldborte verziert, mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.)

goldbestickter -- goldbestickter Zierbesatz: mlat. aurifrigium, aurifrisium, aurofrigium, aurumfrigium, aurifrixium, aurifragium, aurifregium, aurifresium aurifrasium, aurifrigum, auriphrigium, auriphrygium, aurifrisum, aurifisium, aurifricium, aurifratum, aurifraxum, aurofrisum, aurofrixum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte, goldbestickter Zierbesatz, Goldband

Goldblatt: mlat. aurifolium,  N.: nhd. Goldblatt

Goldblättchen: mlat. bratella,  F.: nhd. Metallblättchen, Goldblättchen, dünne eiserne Schuppe

Goldborte: mlat. aurifrigenum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; aurifrigerium,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; aurifrigia, aurifriga,  F.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; aurifrigiātūra,  F.: nhd. Goldborte, Goldverbrämung; aurifrigium, aurifrisium, aurofrigium, aurumfrigium, aurifrixium, aurifragium, aurifregium, aurifresium aurifrasium, aurifrigum, auriphrigium, auriphrygium, aurifrisum, aurifisium, aurifricium, aurifratum, aurifraxum, aurofrisum, aurofrixum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte, goldbestickter Zierbesatz, Goldband; aurifrigius (1), aurifragius, aurifrasus, aurifresus,  M.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; orfra,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; orfresium, orphragium, orfrarium, orfarium, orphareum, orpharum, orfereum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; orfrum, orfreum, offrum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte

-- mit Goldborte verziert: mlat. aurifriātus,  Adj.: nhd. mit Goldborte verziert; aurifricātus,  Adj.: nhd. mit Goldborte verziert; aurifrigerātus,  Adj.: nhd. mit Goldborte verziert; aurifrigiātus, aurifrisiātus, aurifriziātus, aurifriceātus, auriphrygiātus, aurifragiātus,  Adj.: nhd. mit Goldfransen besetzt, mit Goldborte verziert, mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.)

Goldborten -- mit Goldborten schmücken: mlat. orferāre, orfrāre*,  V.: nhd. mit Goldborten schmücken

Goldbortenmacher: mlat. aurifraser,  M.: nhd. Goldbortenmacher; aurifrigerius,  M.: nhd. Goldbortenmacher; aurifrixārius, aurifixārius, aurifixōrius,  M.: nhd. Goldbortenmacher; aurifusārius,  M.: nhd. Goldbortenmacher

Goldbortenmacherin: mlat. aurifrigiāria, aurifrixāria,  F.: nhd. Goldbortenmacherin; aurifrixa,  F.: nhd. Goldbortenmacherin

Goldbrokat: mlat. baldachinus, baudachinus, baldecinus, baldekinus, baldichinus, baldochinus, baldacchinus, baldakinus, baldaquinus, baldequinus, balkinus, balkenus, balkynus, baudekinus, baudekenus, bodechinus, baldicus,  M.: nhd. mit Goldfäden durchwirkte Seide, Goldbrokat, Baldachin

Goldbulle: mlat. chrȳsobullum,  N.: nhd. Goldbulle

Goldbullenurkunde: mlat. chrȳsobulium, chrīsobulium,  N.: nhd. Goldbullenurkunde

Golddraht: mlat. aurifīlum,  M.: nhd. Golddraht

Golddrahtzieher: mlat. aurifīlārius,  M.: nhd. Golddrahtzieher

golddurchwirkt: mlat. friseus,  Adj.: nhd. golddurchwirkt, durchwirkt, bestickt; phrygiātus, frigiātus, frixiātus, frizātus, frezātus, frisātus, fresātus, frettātus,  Adj.: nhd. mit Stickereien verziert, mit Zierbesatz versehen (Adj.), golddurchwirkt

golden: mlat. aurigenus,  Adj.: nhd. golden; aurīnus,  Adj.: nhd. golden; ? aurivolvus,  Adj.: nhd. golden?; flāviger,  Adj.: nhd. gelb, golden; obryzeus, obricius,  Adj.: nhd. aus reinem Gold bestehend, golden; subaureus,  Adj.: nhd. golden

-- golden aussehend: mlat. aurifōrmis,  Adj.: nhd. goldfarben seiend, golden aussehend, goldähnlich

-- golden leuchten: mlat. cōnflāvēscere,  V.: nhd. golden leuchten

goldene -- goldene Klammer: mlat. risile,  N.: nhd. Netz, Haarnetz, goldene Klammer

goldene -- goldene Stadt: mlat. Chrȳsopolis, Crȳsopolis,  F.=ON: nhd. „Goldstadt“, goldene Stadt, Besançon

goldenem -- mit goldenem Munde versehen (Adj.): mlat. chrȳsostomus, crȳsostomus, chrīsostomus,  Adj.: nhd. mit goldenem Munde versehen (Adj.), goldmundig

goldenen -- mit goldenen Fäden gewebt: mlat. aurotextus,  M.: nhd. mit goldenen Fäden gewebt

goldenen -- mit goldenen Streifen besetzt: mlat. auroclāvātus, mlat.?, Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt

goldenen -- Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt: mlat. aurigraphus,  M.: nhd. Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt

goldenen -- Schrift in goldenen Buchstaben: mlat. aurigraphia,  F.: nhd. „Goldschreibung“, Schrift in goldenen Buchstaben

goldenes -- goldenes Laken: mlat. aurisamitum,  N.: nhd. goldenes Laken

Goldes -- des Goldes beraubt: mlat. exaurātus,  Adj.: nhd. vergoldet, des Goldes beraubt

Goldfäden -- mit Goldfäden bedeckt: mlat. spanoclystus, panoclystus,  Adj.: nhd. mit Goldfäden bedeckt

Goldfäden -- mit Goldfäden besticken: mlat. brocāre,  V.: nhd. besticken, mit Goldfäden besticken

Goldfäden -- mit Goldfäden durchwirkte Seide: mlat. baldachinus, baudachinus, baldecinus, baldekinus, baldichinus, baldochinus, baldacchinus, baldakinus, baldaquinus, baldequinus, balkinus, balkenus, balkynus, baudekinus, baudekenus, bodechinus, baldicus,  M.: nhd. mit Goldfäden durchwirkte Seide, Goldbrokat, Baldachin

Goldfarbe: mlat. aureum?,  N.: nhd. Goldfarbe; chrȳsobōlion, grīsobōlion, gr.- N.: nhd. Goldfarbe; deaurātūra,  F.: nhd. Vergoldung, Goldauflage, Goldfarbe

goldfarben: mlat. auricolor (2),  Adj.: nhd. goldfarbig, goldfarben

-- goldfarben seiend: mlat. aurifōrmis,  Adj.: nhd. goldfarben seiend, golden aussehend, goldähnlich

goldfarbene -- eine goldfarbene Metalllegierung: mlat. elydrium, elidrium, eledrium,  N.: nhd. Schöllkraut, Schellkraut, eine goldfarbene Metalllegierung

goldfarbig: mlat. auricolor (2),  Adj.: nhd. goldfarbig, goldfarben

Goldfink: mlat. aurivittis, mlat.?, Sb.: nhd. Goldfink; lacina (2),  F.: nhd. Goldfink

Goldfransen -- mit Goldfransen besetzt: mlat. aurifrigiātus, aurifrisiātus, aurifriziātus, aurifriceātus, auriphrygiātus, aurifragiātus,  Adj.: nhd. mit Goldfransen besetzt, mit Goldborte verziert, mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.)

goldführend: mlat. auriferus,  Adj.: nhd. goldführend, vergoldet; aurivomus,  Adj.: nhd. Gold speiend, Gold regnend, goldführend

Goldfüllung: mlat. cadmeaurī,  Sb. Pl.?: nhd. Goldfüllung

„Goldgeber“: mlat. auridator,  M.: nhd. „Goldgeber“, Goldwäscher der in Gold zinst

Goldgewebe: mlat. auritextūra,  F.: nhd. Goldweben, Goldgewebe

Goldgewinnen: mlat. aurilegium,  N.: nhd. Goldgewinnen, Schatzkammer

goldgierig: mlat. aurilegus (2),  Adj.: nhd. goldgierig

goldglänzend: mlat. oxideaurātus,  Adj.: nhd. goldglänzend

Goldgrube: mlat. aurifodium,  N.: nhd. Goldgrube, Ohrstecker?

Goldhähnchen: mlat. bitriscus, britiscus, bitricus, biteriscus, biriscus, betriscus, bytriscus, briscus, pitriscus,  M.: nhd. Goldhähnchen, Zaunkönig

goldhaltig: mlat. aurōsē,  Adv.: nhd. mit Vergoldung, goldhaltig

Goldhämmerer: mlat. aurimalleātor*, aurimalliātor,  M.: nhd. Goldschmied, Goldhämmerer; auripercussor,  M.: nhd. Goldschmied, Goldhämmerer

Goldkarpfen: mlat. orvo,  Sb.: nhd. Orfe, Rötling, Goldkarpfen

Goldknöpfen -- mit Goldknöpfen besetzt: mlat. auriclāvus,  Adj.: nhd. mit Goldknöpfen besetzt

Goldknöpfen -- mit Goldknöpfen geschmückt: mlat. chrȳsoclāvus (1), crīsenclāvus,  Adj.: nhd. mit Goldknöpfen geschmückt, mit Goldknöpfen verziert

Goldknöpfen -- mit Goldknöpfen verziert: mlat. chrȳsoclāvus (1), crīsenclāvus,  Adj.: nhd. mit Goldknöpfen geschmückt, mit Goldknöpfen verziert

Goldkrone: mlat. aurea,  F.: nhd. Goldkrone, Aureus, ein Komet, wesentliche Glückseligkeit der Seele

Goldlack: mlat. antophalum, antofolium, antifolium,  N.: nhd. Goldlack, ein Kraut

goldmachendes -- goldmachendes Elixir: mlat. sōlificum,  N.: nhd. goldmachendes Elixir

Goldmark: mlat. marca (2), marcha, marha, marcia, merca,  F.: nhd. Mark (F.) (2), Silbermark, Goldmark; marcus (3),  M.: nhd. Goldmark, Silbermark, Mark (F.) (2)

Goldmaß -- ein Goldmaß: mlat. gradina,  F.: nhd. ein Goldmaß

goldmundig: mlat. chrȳsostomus, crȳsostomus, chrīsostomus,  Adj.: nhd. mit goldenem Munde versehen (Adj.), goldmundig

Goldmünze: mlat. bȳzantia,  F.: nhd. Goldmünze; bȳzantium (2),  N.: nhd. Goldmünze; Bȳzantius (2), bȳzanteus, bȳzanceus, bīsanteus, bīzantius, bīsantius, bēsantius, bēsantus, bāzantius, bissantius, Bīsancius, Bīzancius, Bȳsancius, Bȳzancius,  M.: nhd. Münze, Goldmünze, Byzantiner (eine Münze); flōrēna,  F.: nhd. Florin, Münze aus Florenz, Goldmünze, Gulden

-- ein Byzanz geprägte Goldmünze: mlat. Bȳzanticus, Pīsonticus, Bīsanticus, Bīsonticus, Bāzanticus, Bȳsanticus,  M.: nhd. ein Byzanz geprägte Goldmünze, Byzantiner (eine Münze)

-- eine arabische Goldmünze: mlat. masmodina, masemodina, masumodina, massamodina, massemodina, massemutina, maimodina, masmutina, matinodina,  F.: nhd. eine arabische Goldmünze; masmodinus, massamutinus, massemutinus, masumatinus, massabutinus, mazamutinus,  M.: nhd. eine arabische Goldmünze

-- eine byzantinische Goldmünze: mlat. hyperperum, perperum,  N.: nhd. eine byzantinische Goldmünze; hyperperus, yperperus, perperus, hyperberus, perparus,  M.: nhd. eine byzantinische Goldmünze; purpurātus (3),  M.: nhd. eine byzantinische Goldmünze

-- eine byzantinische Goldmünze betreffend: mlat. talentātim,  Adv.: nhd. eine byzantinische Goldmünze betreffend; talentātus,  Adj.: nhd. eine byzantinische Goldmünze betreffend

-- eine Goldmünze: mlat. duplex (2),  M.: nhd. eine Goldmünze; francus (3),  M.: nhd. eine Goldmünze, Franken (M.); imperiālis (2),  M.: nhd. Herrscher, eine Goldmünze; mancālis,  Sb.: nhd. eine Goldmünze; marabetinus, marbetinus, morabetinus, morabatinus, morapetinus, morobetinus, morobatinus, morbetinus, morabitinus, marabotinus, marabutinus, marabatinus, marapetinus, marbotinus, morabotinus, morbotinus,  M.: nhd. eine Goldmünze; saiga, seiga, sagia, saica,  F.: nhd. Gewichtsmaß, Saige, eine Goldmünze; scyphātus* (2), squiphātus, squivātus, squinātus, schiphātus, skiphātus, sihātus,  M.: nhd. eine Goldmünze, eine ausgehöhlte Münze

-- eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus: mlat. michalita,  F.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus; michalātus, michelātus,  M.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus

-- eine süditalienische Goldmünze: mlat. tarenus, terenus, terrenus, taranus, tarinus, terinus, terrinus,  M.: nhd. eine süditalienische Goldmünze; terrim,  Sb.: nhd. eine süditalienische Goldmünze

-- Goldmünze arabischer Herkunft: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; solidus mancusus: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

-- Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; solidus mancusus: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

Goldmünzen -- byzantinische Goldmünzen prägen: mlat. talentāre,  V.: nhd. byzantinische Goldmünzen prägen

Goldmünzen -- Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen: mlat. sayāre,  V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen

Goldmünzen -- mit Goldmünzen verzieren: mlat. bēsantāre, bēsentāre,  V.: nhd. mit Goldmünzen verzieren

Goldornament -- ein Goldornament: mlat. antipentum,  N.: nhd. ein Goldornament

Goldquelle: mlat. ? gabricus,  M.: nhd. Goldquelle?

Goldsaum: mlat. chrȳsoclāvus (2), grīsoclāvus, crīsoclāvus, chrȳsoclābus, crīsoglābus,  M.: nhd. Goldsaum

Goldschaum: mlat. ? auricalcus?,  M.: nhd. Goldschaum?

„Goldschaum“: mlat. aurifloma,  F.: nhd. „Goldschaum“

Goldschläger: mlat. auricūdor,  M.: nhd. Goldschläger

Goldschmied: mlat. adōrnātor,  M.: nhd. Goldschmied; aurifaber,  M.: nhd. Goldschmied; aurificāns,  M.: nhd. Goldschmied; aurificus (2),  M.: nhd. Goldschmied; aurifiga,  M.: nhd. Goldschmied; aurimalleātor*, aurimalliātor,  M.: nhd. Goldschmied, Goldhämmerer; auripercussor,  M.: nhd. Goldschmied, Goldhämmerer; aurivellerius,  M.: nhd. Goldschmied; bactitor,  M.: nhd. Goldschmied, Ziseleur

Goldschmied...: mlat. aurifabrilis,  Adj.: nhd. eines Goldschmieds seiend, Goldschmied...; aurifactōrius,  Adj.: nhd. eines Goldschmieds seiend, Goldschmied...

Goldschmiedearbeit: mlat. auribatēria*, ōrbatēria,  F.: nhd. Goldschmiedearbeit

Goldschmiedehandwerk -- Goldschmiedehandwerk betreffend: mlat. inclūsōrius,  Adj.: nhd. einschließend, Goldschmiedehandwerk betreffend

Goldschmiedekunst: mlat. fabricinium,  N.: nhd. Goldschmiedekunst, geschmiedeter Kunstgegenstand

Goldschmiedewerkstatt: mlat. aurifabria,  F.: nhd. Goldschmiedewerkstatt; aurifabrica,  F.: nhd. Goldschmiedewerkstatt

Goldschmieds -- eines Goldschmieds seiend: mlat. aurifabrilis,  Adj.: nhd. eines Goldschmieds seiend, Goldschmied...; aurifactōrius,  Adj.: nhd. eines Goldschmieds seiend, Goldschmied...

Goldschmuck: mlat. chrȳsōma, crīsōma,  N.: nhd. Goldschmuck

„Goldschreibung“: mlat. aurigraphia,  F.: nhd. „Goldschreibung“, Schrift in goldenen Buchstaben

Goldschrift: mlat. chrȳsographia, crȳsographia, chrīsographia, chrȳsocraphia, chrȳsografia, ghrīsographia,  F.: nhd. Goldtinte, Goldschrift; chrȳsographion, gr.- N.: nhd. Goldschrift, in Gold geschriebene Schrift

Goldstäbchen: mlat. digitia,  F.: nhd. Goldstäbchen, Silberstäbchen

„Goldstadt“: mlat. Chrȳsopolis, Crȳsopolis,  F.=ON: nhd. „Goldstadt“, goldene Stadt, Besançon

Goldstaub: mlat. chrȳsopandium?, crȳsopandium?, chrīsopandium?,  N.: nhd. Goldstaub; chrȳsopandius?, crȳsopandius?, chrīsopandius?,  M.: nhd. Goldstaub; palleola, palliola, paylola,  F.: nhd. Goldstaub

Goldstickerei: mlat. periclisis, periclysis,  F.: nhd. Goldstickerei

Goldstoff: mlat. aurotextilis,  Sb.: nhd. Goldstoff

Goldstreifen: mlat. auristrāgulum,  N.: nhd. Goldstreifen

Goldstück: mlat. quilatum,  N.: nhd. Goldstück; squifātus?,  M.?: nhd. Goldstück

Goldtinte: mlat. chrȳsographia, crȳsographia, chrīsographia, chrȳsocraphia, chrȳsografia, ghrīsographia,  F.: nhd. Goldtinte, Goldschrift

Goldverbrämung: mlat. aurifrigenum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; aurifrigerium,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; aurifrigia, aurifriga,  F.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; aurifrigiātūra,  F.: nhd. Goldborte, Goldverbrämung; aurifrigium, aurifrisium, aurofrigium, aurumfrigium, aurifrixium, aurifragium, aurifregium, aurifresium aurifrasium, aurifrigum, auriphrigium, auriphrygium, aurifrisum, aurifisium, aurifricium, aurifratum, aurifraxum, aurofrisum, aurofrixum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte, goldbestickter Zierbesatz, Goldband; aurifrigius (1), aurifragius, aurifrasus, aurifresus,  M.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; orfra,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; orfresium, orphragium, orfrarium, orfarium, orphareum, orpharum, orfereum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte; orfrum, orfreum, offrum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte

Goldwäscher: mlat. aurilevātor,  M.: nhd. Goldwäscher

-- Goldwäscher der in Gold zinst: mlat. aureārius (2),  M.: nhd. Goldwäscher der in Gold zinst; auridator,  M.: nhd. „Goldgeber“, Goldwäscher der in Gold zinst

Goldwäscherei: mlat. aurificium,  N.: nhd. Stelle an der Gold gewaschen wird, Goldwäscherei, Goldarbeit; aurifluenta,  F.: nhd. Goldwäscherei; aurileva,  F.: nhd. Stelle wo Gold gewaschen wird, Goldwäscherei

Goldweben: mlat. auritextūra,  F.: nhd. Goldweben, Goldgewebe

Goldwurz: mlat. ? adera,  F.: nhd. Goldwurz?, eine Pflanze; ? agaticia?,  F.: nhd. lange Hohlwurz?, Goldwurz?; ? carpocremon, gr.-mlat.?, N.?: nhd. lange Hohlwurz?, Goldwurz?

Goldzeisig: mlat. flōrencius,  M.: nhd. Florin, Goldzeisig

Golgotha: mlat. Golgotha,  F.=ON: nhd. Golgotha, Schädel

Golias: mlat. Golias,  M.=PN: nhd. Golias, Goliath, Teufel; gorgia (1),  M.: nhd. Golias

Goliath: mlat. Golias,  M.=PN: nhd. Golias, Goliath, Teufel

Gondel: mlat. batella (1), batilla, batilda, bettella,  F.: nhd. Gondel, Boot; gaurea,  F.: nhd. Boot, Gondel; gondola, gondula, gundula, gundola,  F.: nhd. Gondel, öffentlicher Fuhrdienst, Fronfuhre; nasella,  F.: nhd. Gondel; noculus,  F.: nhd. Gondel

Gondon -- Gondon (Zisterzienserabtei): mlat. Gondonium,  N.=ON: nhd. Gondon (Zisterzienserabtei)

Gonfanon: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; guntfano, gontfano, gonfano, confano, guntfalo, confalo, guntfaro, gumfano,  M.: nhd. Gonfanon, Banner, Standarte, Fahne, bestickte Decke; guntfanum*, gunfanum,  N.: nhd. Gonfanon, Banner; guntfaronum*, confaronum,  N.: nhd. Gonfanon, Banner

Gong: mlat. bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß

Gönner: mlat. benevolus (2),  M.: nhd. Gönner, Förderer, Wohlwollender, Ergebender; corrōborātor,  M.: nhd. Anhänger, Unterstützer, Förderer, Gönner, Beschützer; grātificātor,  M.: nhd. Wohltäter, Gönner

gönnerhafter -- in gönnerhafter und fördernder Weise: mlat. habilitanter,  Adv.: nhd. in gönnerhafter und fördernder Weise

Gönnerin: mlat. prōvectrīx,  F.: nhd. Wohltäterin, Gönnerin

Göpelmühle: mlat. centimolum,  N.: nhd. Göpelmühle, Eselsmühle, Mühle; centimolus, centimulus,  M.: nhd. Göpelmühle, Eselsmühle, Mühle

Goslar -- aus Goslar stammend: mlat. Goslariēnsis,  Adj.: nhd. aus Goslar stammend, Goslar betreffend, goslarisch

Goslar -- Goslar betreffend: mlat. Goslariēnsis,  Adj.: nhd. aus Goslar stammend, Goslar betreffend, goslarisch

goslarisch: mlat. Goslariēnsis,  Adj.: nhd. aus Goslar stammend, Goslar betreffend, goslarisch

Gosse: mlat. cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang; cloācīnum,  N.: nhd. Gosse, Kloake, Abtritt; discursōrium,  N.: nhd. Abwasserkanal, Gosse

Gott: mlat. aeternus (2),  M.: nhd. Gott; altissimus,  M.: nhd. Gott; altus (3),  M.: nhd. Gott, Hochgestellter; archās,  M.: nhd. Herrscher, Herr, Gott; archos, gr.- M.: nhd. Herrscher, Gebieter, Herr, Kaiser, Gott, Mastdarm; caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger; hola* (2), olla, gr.- Sb.: nhd. Gott; omnipatrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Allesvollbringender, Gott; supernus (2),  M.: nhd. Gott; theos, theus, gr.- M.: nhd. Gott

-- ähnlich wie Gott: mlat. deifōrmiter,  Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich

-- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: mlat. Theopaschita,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

-- auf Gott ähnliche Weise: mlat. deifōrmiter,  Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich

-- auf Gott gerichtet: mlat. deicus, deacus,  Adj.: nhd. göttlich, himmlisch, auf Gott gerichtet

-- beginnend von Gott: mlat. thearchicus, theartichus,  Adj.: nhd. beginnend von Gott, Reich Gottes betreffend

-- dreifaltiger Gott: mlat. Triūnus,  M.: nhd. Gott in drei Personen, dreifaltiger Gott

-- durch Gott angeleitet: mlat. theodoxus,  Adj.: nhd. Theologie betreffend, durch Gott angeleitet

-- einem Gott geweiht: mlat. hierothytus*, ierithicus,  Adj.: nhd. einem Gott geweiht

-- falscher Gott: mlat. cacodeus,  M.: nhd. falscher Gott

-- für Gott empfänglich: mlat. theodochus, theodoctus,  Adj.: nhd. Gott annehmend, für Gott empfänglich, von Gott gelehrt

-- für Gott geeignet: mlat. idiōtheos,  Adj.: nhd. für Gott geeignet

-- Gabe an Gott: mlat. deodatum,  N.: nhd. Gabe an Gott

-- gegen Gott Kämpfende: mlat. theomacha,  F.: nhd. Hexe, gegen Gott Kämpfende, Zauberin, Zaubererin

-- Gott annehmend: mlat. theodochus, theodoctus,  Adj.: nhd. Gott annehmend, für Gott empfänglich, von Gott gelehrt

-- Gott anrufen: mlat. imprecāre,  V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen

-- Gott des Würfelspiels: mlat. decio,  M.: nhd. Gott des Würfelspiels, Würfel; decius (2),  M.: nhd. Gott des Würfelspiels, Würfel, Spielwürfel

-- Gott ergeben (Adj.): mlat. dēvōtāmentē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; *dēvōtāmentus,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm

-- Gott erklärend: mlat. theophanicus,  Adj.: nhd. Gott erklärend

-- Gott gebärend: mlat. deigenerātīvus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend; deigenus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend

-- Gott geweihte Frau: mlat. innūba (2),  F.: nhd. verheiratete Frau?, Gott geweihte Frau

-- Gott geweihte Jungfrau: mlat. deodicāta, deovota,  F.: nhd. Gott geweihte Jungfrau

-- Gott in drei Personen: mlat. Triūnus,  M.: nhd. Gott in drei Personen, dreifaltiger Gott

-- Gott in sich tragend: mlat. deigerus,  Adj.: nhd. Gott in sich tragend

-- Gott Liebender: mlat. theophilus,  M.: nhd. Gott Liebender

-- Gott nachahmen: mlat. deizāre,  V.: nhd. wie Gott handeln, posieren als sei man Gott, Gott nachahmen

-- Gott schauend: mlat. deiīnspectīvus,  Adj.: nhd. Gott schauend

-- Gott sehend: mlat. deividus,  Adj.: nhd. Gott sehend, Gott zu sehen fähig; deivīsus,  Adj.: nhd. Gott sehend

-- Gott tragend: mlat. theophoricus,  Adj.: nhd. Gott tragend

-- Gott von Delos: mlat. dilearchos,  M.: nhd. Gott von Delos

-- Gott zeugend: mlat. deigenerātīvus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend; deigenus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend

-- Gott zu sehen fähig: mlat. deividus,  Adj.: nhd. Gott sehend, Gott zu sehen fähig

-- Kampf gegen Gott: mlat. theomachia,  F.: nhd. Kampf gegen Gott

-- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: mlat. metamorphōsita,  M.: nhd. Verwandler, Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

-- posieren als sei man Gott: mlat. deizāre,  V.: nhd. wie Gott handeln, posieren als sei man Gott, Gott nachahmen

-- Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus

-- viel über Gott redend: mlat. theophonus,  Adj.: nhd. viel über Gott redend

-- von Gott: mlat. dēsuperius,  Adv. (Komp.): nhd. niedriger, von oben, vom Himmel, von Gott

-- von Gott gelehrt: mlat. theodidactus,  Adj.: nhd. von Gott gelehrt; theodochus, theodoctus,  Adj.: nhd. Gott annehmend, für Gott empfänglich, von Gott gelehrt

-- von Gott gemacht: mlat. deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

-- von Gott geschickt: mlat. deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

-- von Gott inspiriert: mlat. deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

-- von Gott sprechen: mlat. theologāre,  V.: nhd. von Gott sprechen, predigen, Theologie unterrichten

-- von Gott überfließend: mlat. deifluus,  Adj.: nhd. von Gott überfließend

-- wie Gott gestaltet: mlat. deifōrmōsus,  Adj.: nhd. wie Gott gestaltet

-- wie Gott handeln: mlat. deizāre,  V.: nhd. wie Gott handeln, posieren als sei man Gott, Gott nachahmen

-- wie Gott seiend: mlat. deifōrmis,  Adj.: nhd. „gottförmig“, wie Gott seiend, gottähnlich, göttlich

-- Wissen über Gott: mlat. theosophia,  F.: nhd. Wissen über Gott

-- Wissen über Gott habend: mlat. theodoctus (1),  Adj.: nhd. Wissen über Theologie habend, Wissen über Gott habend

gottähnlich: mlat. deifōrmis,  Adj.: nhd. „gottförmig“, wie Gott seiend, gottähnlich, göttlich; deifōrmiter,  Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich

Gottähnlichkeit: mlat. deifōrmitās,  F.: nhd. „Gottförmigkeit“, Gottesebenbildlichkeit, Gottähnlichkeit, Göttlichkeit

„Göttchen“: mlat. deiculus,  M.: nhd. „Göttchen“, kleine Gottheit

Götterkult: mlat. almum,  N.: nhd. Großtat, Götterkult

Göttern -- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

gotterschaffen: mlat. theoplastus,  Adj.: nhd. gotterschaffen

Göttertempel -- altslawischer Göttertempel: mlat. contina,  F.: nhd. altslawischer Göttertempel

Gottes...: mlat. kyriālis,  Adj.: nhd. Gottes...

Gottes -- Anrufung Gottes: mlat. epiclēsis,  F.: nhd. Epiklese, Anrufung Gottes

Gottes -- die Worte Gottes tragend: mlat. verbiger,  Adj.: nhd. die Worte Gottes tragend

Gottes -- Erscheinung Gottes: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

Gottes -- Gottes eingeborener Sohn: mlat. ūnigenitus (2),  M.: nhd. Gottes eingeborener Sohn, Christus

Gottes“ -- „Lamm Gottes“ (Wachsbildnis): mlat. anulus?,  M.: nhd. „Lamm Gottes“ (Wachsbildnis)

Gottes -- Lobpreis Gottes: mlat. doxologia,  F.: nhd. Doxologie, Rühmen der Herrlichkeit Gottes, Lobpreis Gottes

Gottes -- mit Gottes Segen: mlat. benedictē,  Adv.: nhd. mit Gottes Segen

Gottes -- Mutter Gottes: mlat. chrīstipara,  F.: nhd. Gottesmutter, Mutter Gottes, Maria

Gottes -- Rechtfertigung Gottes: mlat. theodicaea,  F. Pl.: nhd. Theodizee, Rechtfertigung Gottes, Gottesbeweis

Gottes -- Reich Gottes betreffend: mlat. thearchicus, theartichus,  Adj.: nhd. beginnend von Gott, Reich Gottes betreffend

Gottes -- Rühmen der Herrlichkeit Gottes: mlat. doxologia,  F.: nhd. Doxologie, Rühmen der Herrlichkeit Gottes, Lobpreis Gottes

Gottesanbeter -- falscher Gottesanbeter: mlat. pseudodeicola,  M.: nhd. falscher Gottesanbeter

Gottesbeweis: mlat. theodicaea,  F. Pl.: nhd. Theodizee, Rechtfertigung Gottes, Gottesbeweis

Gottesdienst: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema; diasynaxis,  F.: nhd. Gottesdienst, fortwährendes Beten, ununterbrochenes Stundengebet des Chores; servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst; threscia,  F.: nhd. religiöses Gebot, Gottesdienst

-- den Gottesdienst betreffend: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...; choristālis,  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend

-- den Gottesdienst feiernder Geistlicher: mlat. officiātor,  M.: nhd. den Gottesdienst feiernder Geistlicher

-- den täglichen Gottesdienst betreffend: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

-- eine Woche den Gottesdienst leitend: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

-- Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung

-- Gerät für Gottesdienst: mlat. capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans

-- Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages: mlat. annua,  F.: nhd. Jahrgedächtnis, Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages, jährlich zu leistende Zahlung

-- Gottesdienst betreffend: mlat. synaxālis,  Adj.: nhd. Gottesdienst betreffend

-- Gottesdienst feiern: mlat. obsequiāre,  V.: nhd. Gottesdienst feiern, sich anschließen, dienen; officiāre,  V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben

-- Gottesdienst halten: mlat. officiāre,  V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben

-- Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung

-- nächtlicher Gottesdienst: mlat. nocturnus (3),  M.: nhd. Nokturn, nächtlicher Gottesdienst

-- Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert: mlat. anniversārius (3),  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert

-- Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert: mlat. annivellārius, annuellārius, annuvellārius, annuellārius, annuālārius,  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert

-- Versammlung zum Gottesdienst: mlat. synaxus,  M.: nhd. Versammlung zum Gottesdienst, Treffen zum Gebet

Gottesdienstanweisungen -- Buch mit den Gottesdienstanweisungen: mlat. ōrdinārium,  N.: nhd. Ritualbuch, Buch mit den Gottesdienstanweisungen

Gottesdienste -- Buch für die nächtlichen Gottesdienste: mlat. nocturnāle,  N.: nhd. Buch für die nächtlichen Gottesdienste, Pantoffel; nocturnālis (2),  M.: nhd. Buch für die nächtlichen Gottesdienste

Gottesdienstordnung: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

Gottesebenbildlichkeit: mlat. deifōrmitās,  F.: nhd. „Gottförmigkeit“, Gottesebenbildlichkeit, Gottähnlichkeit, Göttlichkeit

Gottesfriede: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen; trewa deī, mlat.: nhd. Gottesfriede

Gottesfrieden -- Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Gottesfrieden-Gerichts -- Richter eines Gottesfrieden-Gerichts: mlat. pāciārius,  M.: nhd. Friedensstifter, Richter eines Gottesfrieden-Gerichts

Gottesfriedenmann: mlat. trewānus, trevānus, treguānus,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll; trewārius*, treugārius,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Schiedsrichter

Gottesfurcht: mlat. theosebeia, theusebia,  F.: nhd. Anbetung, Gottesfurcht

gottesfürchtig: mlat. caelicolus (2),  Adj.: nhd. gottesfürchtig, heilig; eusebēs, ausebēs, eysebēs, eusebis,  Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; timōrātē,  Adv.: nhd. gottesfürchtig, ehrfürchtig, ehrfurchtsvoll

Gottesfürchtiger: mlat. caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger; theosebēs,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger; theosebis,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger

gottesfürchtiges -- gottesfürchtiges Leben: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

Gottesgebärerin: mlat. deigena,  F.: nhd. Gottesgebärerin

Gottesgegner: mlat. theomachus,  M.: nhd. Gottesgegner

Gotteshaus: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel

-- zu einem Gotteshaus gehörig: mlat. aedīlis (2), ēdīlis,  Adj.: nhd. Gebäude betreffend, des Klosters selbst seiend, zu einem Gotteshaus gehörig

Gotteskind -- Annahme als Gotteskind: mlat. fīliolitās,  F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)

Gotteskindschaft: mlat. fīliolitās,  F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)

Gotteslamm -- durch das Gotteslamm Wiedergeborener: mlat. agnīnus (2),  M.: nhd. durch das Gotteslamm Wiedergeborener

gotteslästerlich: mlat. blasphēmiālis,  Adj.: nhd. schmähend, lästernd, gotteslästerlich

Gotteslob: mlat. hymnōdium,  N.: nhd. Lobgesang, Gotteslob

Gottesmann: mlat. caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger

Gottesmord: mlat. deicidium,  N.: nhd. Gottesmord

Gottesmutter: mlat. chrīstipara,  F.: nhd. Gottesmutter, Mutter Gottes, Maria; theotoca, theotochē,  F.: nhd. Gottesmutter

Gottessohn -- Stellung als Gottessohn: mlat. ? deipārentia,  F.: nhd. Stellung als Gottessohn?

Gottesurteil: mlat. iūdiciā*, jūisa, jūwisa, inwisa,  F.: nhd. Gottesurteil; ordālium, ordēlum, ordāldum,  N.: nhd. Ordal, Gottesurteil; ordēla,  F.: nhd. Ordal, Gottesurteil; ordolaium,  N.: nhd. Ordal, Gottesurteil; urtella,  F.: nhd. Urteil, Gottesurteil, Ordal; urtellum,  N.: nhd. Urteil, Gottesurteil, Ordal

-- sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

Gottesurteile -- Kessel der für Gottesurteile verwendet wird: mlat. īnea*, ēnea,  F.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen; īneum, īnium, hīneum, hīnium, hīnnium, īgneum,  N.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen

Gottesurteilkessel: mlat. anclidia,  F.: nhd. Kessel für den Kesselfang, Gottesurteilkessel

„gottförmig“: mlat. deifōrmis,  Adj.: nhd. „gottförmig“, wie Gott seiend, gottähnlich, göttlich

„Gottförmigkeit“: mlat. deifōrmitās,  F.: nhd. „Gottförmigkeit“, Gottesebenbildlichkeit, Gottähnlichkeit, Göttlichkeit

gottgefällige -- auf gottgefällige Weise: mlat. dīvīnāliter,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, auf gottgefällige Weise, auf fromme Weise

gottgeliebt: mlat. deoamābilis,  Adj.: nhd. gottgeliebt

gottgeweiht: mlat. deodicātus (1),  Adj.: nhd. gottgeweiht

gottgeweihte -- gottgeweihte Jungfrau: mlat. cōnsecrāta,  F.: nhd. Geweihte, gottgeweihte Jungfrau

gottgewirkt: mlat. deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

Gottheit: mlat. caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger; dīvitās,  Adj.: nhd. Gottheit

-- eine Gottheit: mlat. expatritiātus,  M.: nhd. eine Gottheit

-- kleine Gottheit: mlat. deiculus,  M.: nhd. „Göttchen“, kleine Gottheit

göttlich: mlat. deālis, diālis,  Adj.: nhd. göttlich; deicē,  Adv.: nhd. göttlich; deicus, deacus,  Adj.: nhd. göttlich, himmlisch, auf Gott gerichtet; deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich; deifōrmis,  Adj.: nhd. „gottförmig“, wie Gott seiend, gottähnlich, göttlich; deifōrmiter,  Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich; deiticus,  Adj.: nhd. göttlich; theologālis,  Adj.: nhd. theologisch, göttlich; theologicālis,  Adj.: nhd. theologisch, göttlich

-- göttlich inspiriert: mlat. theosophus (1),  Adj.: nhd. göttlich inspiriert

göttliche -- auf göttliche Weise: mlat. dīvīnāliter,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, auf gottgefällige Weise, auf fromme Weise

göttliche -- durch göttliche Fügung: mlat. caelicē, cēlicē,  Adv.: nhd. himmlisch, durch göttliche Fügung

göttliche -- ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält: mlat. antinomus,  M.: nhd. ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält

göttliche -- göttliche Ähnlichkeit: mlat. deifigūrātio, deifigūrācio,  F.: nhd. göttliche Ähnlichkeit

göttliche -- göttliche Erneuerung: mlat. deināscio,  F.: nhd. göttliche Erneuerung

göttliche -- göttliche Geburt: mlat. theogenesia,  F.: nhd. göttliche Geburt

göttliche -- göttliche Inspiration: mlat. apotesia,  F.: nhd. göttliche Inspiration

göttliche -- göttliche Verrichtung: mlat. deioperātio,  F.: nhd. göttliche Verrichtung

göttliche -- göttliche Weisheit lehren: mlat. theosophāre,  V.: nhd. göttliche Weisheit lehren

Göttliche -- über das Göttliche hinaus seiend: mlat. superdīvīnus,  Adj.: nhd. über das Göttliche hinaus seiend, übergöttlich

göttlichen -- Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach: mlat. congenitus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach

göttlichen -- des göttlichen Standes berauben: mlat. dēnōbilitāre,  V.: nhd. entarten, herabsetzen, des göttlichen Standes berauben

göttlichen -- Verkünder des göttlichen Wortes: mlat. spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter

Göttlichen -- Spender des Göttlichen: mlat. dīvīnitātor?,  M.: nhd. Spender des Göttlichen

göttliches -- höchstes göttliches Wesen: mlat. superdīvīnitās,  F.: nhd. höchstes göttliches Wesen

Göttlichkeit: mlat. deifōrmitās,  F.: nhd. „Gottförmigkeit“, Gottesebenbildlichkeit, Gottähnlichkeit, Göttlichkeit; thearchia,  F.: nhd. Göttlichkeit

-- dreifache Göttlichkeit: mlat. tritheoteia,  F.: nhd. dreifache Göttlichkeit

-- Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen: mlat. phagiphania,  F.: nhd. Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen

Göttlichmachung: mlat. theōsis,  F.: nhd. Göttlichmachung, Vergötterung

gottlos: mlat. apostatāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtrünnig, ketzerisch, gottlos; ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

Gottlose: mlat. ? amanes,  Sb.?: nhd. Gottlose?

Gottloser: mlat. frīvolus (2),  M.: nhd. Gottloser, Frevler

gottmenschlich: mlat. deivirilis,  Adj.: nhd. gottmenschlich; theandricus,  Adj.: nhd. gottmenschlich

gottsehend: mlat. ? benevīsē*, benivīsē,  Adv.: nhd. angesehen, gottsehend?

Götze: mlat. īdōla,  F.: nhd. Idol, Götze; īdōlatrīum,  N.: nhd. Abgott, Götze, Götzenbild

Götzen -- den Götzen opfern: mlat. īdōlatrāre, īdōlattāre,  V.: nhd. den Götzen opfern, Götzen anbeten

Götzen -- Götzen anbeten: mlat. īdōlatrāre, īdōlattāre,  V.: nhd. den Götzen opfern, Götzen anbeten; īdōlolātriāre, īdōlatrāre,  V.: nhd. Götzen anbeten

Götzenbild: mlat. beelfegor,  Sb.: nhd. Abgott, Götzenbild; īdōlatrīum,  N.: nhd. Abgott, Götze, Götzenbild; lurcus,  M.: nhd. Raubtier, Dämon, Götzenbild

Götzendiener: mlat. īdōlolater,  M.: nhd. Götzendiener

götzendienerisch: mlat. īdōlaticus,  Adj.: nhd. götzendienerisch; īdōlatricē,  Adv.: nhd. götzendienerisch; īdōlatricus,  Adj.: nhd. götzendienerisch; īdōlatrus,  Adj.: nhd. götzendienerisch; īdōliticus,  Adj.: nhd. götzendienerisch

götzendienerischer -- götzendienerischer Maure auf Sardinien: mlat. Barbaricinus (2),  M.: nhd. götzendienerischer Maure auf Sardinien

Götzendienst: mlat. īdōlolatrātio,  F.: nhd. Götzendienst; sacrilega,  F.: nhd. Götzendienst, Religionsschädigung, Sakrileg

Goudargues -- Goudargues (Abtei): mlat. Gordanicus,  M.=ON: nhd. Goudargues (Abtei)

Gougraf: mlat. gōgrava,  M.: nhd. Gougraf, untergeordneter Richter in Westfalen

Gourdon -- Gourdon (Abtei): mlat. Gordonium,  N.=ON: nhd. Gourdon (Abtei)

Gouverneur -- Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien: mlat. stratēgotus, stratīgotus, stratīcotus,  M.: nhd. Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien

Grab: mlat. balma,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Grab, Gebirgskamm; capellula (1), cappellula,  F.: nhd. kleine Kapelle, kleines Kirchengebäude, Grab; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; glōssocomum, glōsochomum, glōsochomium,  N.: nhd. Sarg, Sarkophag, Nische, Grab; locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe; Mausōlēus* (2), Mōsīlēus, Mūsēlēus, Mȳsīlēus, Moysīlēus,  M.: nhd. Mausoleum, Grab; ossārium,  N.: nhd. Beinhaus, Grab; pausātōrium,  N.: nhd. Grab, Bett; pollīnctōrium, polīnctōrium,  N.: nhd. Grab; sarcophagum*, sarcofagum, sarcofaguum, sargifagium,  N.: nhd. Sarg, Grab; taphus, tafus, taphius,  M.: nhd. Grab; tumbellum*, tombellum,  N.: nhd. Grab, Grabmal; tumbus, tymbus,  M.: nhd. Grab, Grabmal

Grab...: mlat. coemētēriālis, cēmētēriālis, cīmītēriālis,  Adj.: nhd. Friedhof betreffend, Begräbnis..., Grab...; tumbālis,  Adj.: nhd. Grab...; tumulārius,  Adj.: nhd. Begräbnis..., Grab...

Grab -- aus dem Grab entfernen: mlat. dētumulāre,  V.: nhd. ausgraben, aus dem Grab entfernen, begraben (V.)

Grab -- in ein Grab legen: mlat. subtumulāre,  V.: nhd. bestatten, begraben (V.), in ein Grab legen

Grab -- Kapelle die über einem Grab errichtet wurde: mlat. selave,  F.: nhd. Kapelle die über einem Grab errichtet wurde

Grab -- kleines Grab: mlat. tumbula,  F.: nhd. kleines Grab; tumullulus,  M.: nhd. kleines Grab

Grab -- Steinbogen bei einem Grab: mlat. pilus (3),  M.: nhd. Steinbogen bei einem Grab

Grab -- Steinbogen über einem Grab: mlat. sarcha,  F.: nhd. Steinbogen über einem Grab

Grab -- Verzierung auf einem Grab: mlat. repa, reba,  F.: nhd. Baldachin, Verzierung auf einem Grab

Grabe -- zu Grabe tragen: mlat. ēvispilāre,  V.: nhd. zu Grabe tragen, begraben (V.)

Grabeisen: mlat. ? revictica,  F.: nhd. Grabeisen?

graben: mlat. bessāre*, beccāre,  V.: nhd. graben; fodīre,  V.: nhd. graben, aufwühlen; foditāre,  V.: nhd. graben, aufwühlen; fossatāre, fossotāre, fossitāre, fossadāre,  V.: nhd. graben, ausheben, einen Graben ziehen; fossorāre,  V.: nhd. umgraben (V.), graben, hacken; foveāre, mlat.?, V.: nhd. graben, durchstechen; ligonizāre,  V.: nhd. graben, hacken, hauen, mit einer Haue arbeiten

-- Stollen graben: mlat. mināre (2), mineāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.); minetāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.)

Graben: mlat. agolare,  N.: nhd. Graben

Graben...: mlat. fossēnsis,  Adj.: nhd. Graben..., Grenz...

Graben -- einen Graben ziehen: mlat. dētrenchāre,  V.: nhd. einen Graben ziehen; fossatāre, fossotāre, fossitāre, fossadāre,  V.: nhd. graben, ausheben, einen Graben ziehen

Graben -- Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist: mlat. waria,  F.: nhd. Gemeindewiese die durch einen Graben geschützt ist

Graben -- Graben Aushebender: mlat. deupārius,  M.: nhd. Graben Aushebender, Minierer

Graben -- Graben (M.): mlat. albare,  Sb.: nhd. Graben (M.), Fluss; albarum, alvārium,  N.: nhd. Graben (M.), Fluss; botha (1),  F.: nhd. Graben (M.), Lagune; botrus (1), potrus,  M.: nhd. Graben (M.); canālētum,  N.: nhd. Wasergraben, Graben (M.); cauna,  F.: nhd. Graben (M.), Abgrund, Höhle, Einsiedlerklause; cavedo,  M.: nhd. Graben (M.), Hohlraum; crottum,  N.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Graben (M.); cuniolus, cunilus, cugniolus, conillus,  M.: nhd. Kaninchenfell, Kaninchen, Abwassergraben, Graben (M.); fodeum,  N.: nhd. Graben (M.); fogius,  M.: nhd. Graben (M.); fossāle,  N.: nhd. Graben (M.), Schützengraben, Burggraben; fossārium,  N.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal; fossāta, fossēta,  F.: nhd. Graben (M.), Deich, Wassergraben, Burggraben; fossatago,  F.: nhd. Graben (M.); fossāticus,  M.: nhd. Graben (M.); fossōrius (2),  M.: nhd. Hacke, Haue, Grabscheit, Spaten (M.), Graben (M.), Schwein; gradus (2),  M.: nhd. Kanal, Graben (M.); īnsetena,  F.: nhd. Graben (M.); rīma (2), rūna,  F.: nhd. Graben (M.); rīnus,  M.: nhd. Graben (M.); sīca (2),  F.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.); sīcum*, siccum,  N.: nhd. Strom, Graben (M.); sīcus,  M.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.); suda,  F.: nhd. mit einem Pfahlzaun versehener Erdwall, Graben (M.); trencha, trenchea, trechea, trencheia, trenkeia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Roden, Streifen (M.); trenchera,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Roden; trenchēta*, trenchiāta, trencāta, treneāta, trancāta, trancheia, tranchia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Roden, Schmerz; trenchētum, trencātum,  N.: nhd. Graben (M.), Wassergraben; trenchum,  N.: nhd. Graben (M.), Wassergraben; trenchus,  M.: nhd. Graben (M.), Wassergraben; truncāta, trunkāta, trunchāta, truncēta, trunceia, truncea, truncia, trencāta, trancāta,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Holzschlagrecht, Roden, Waldlichtung; vāllātum?,  N.: nhd. Ringwall, Graben (M.); watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

Graben -- Graben (M.) an dem Weiden wachsen: mlat. fossātum salicinum, mlat.: nhd. Graben (M.) an dem Weiden wachsen

Graben -- Graben (M.) neben einer Uferböschung: mlat. wāldēlvum, ae.- N.: nhd. Graben (M.) neben einer Uferböschung

Graben -- Graben (M.) um ein Dorf herum: mlat. carbōnārium,  N.: nhd. Graben (M.) um ein Dorf herum, Festungsgraben, Kohlengrube

Graben -- Graben (N.): mlat. fodītio, fodiātio,  F.: nhd. Graben (N.); fossātio,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Umgraben des Bodens, Gräbenziehen; fossātūra,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Gräbenziehen

Graben -- kleiner Graben: mlat. modica,  F.: nhd. Furchlein, kleine Furche, kleiner Graben

Graben -- kleiner Graben (M.): mlat. fossātellum,  N.: nhd. kleiner Graben (M.); fossicula, follicula,  F.: nhd. kleiner Graben (M.), Vertiefung, kleine Grube; sīcēta*, sīccētta, sēchēta, sīkēta,  F.: nhd. kleiner Graben (M.); sīcētum*, sīchētum, sībēttum, sēchētum, sīgēttum, sīketum,  N.: nhd. kleiner Graben (M.); sīcētus*, sīkētus,  M.: nhd. kleiner Graben (M.); sīculus,  M.: nhd. kleiner Graben (M.)

Graben -- mit einem Graben umgeben (Adj.): mlat. circumfossus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Graben umgeben (Adj.), mit einem Erdwall umgeben (Adj.)

Graben -- mit einem Graben umgeben (V.): mlat. īnfossāre,  V.: nhd. mit einem Graben umgeben (V.)

Graben -- von einem Graben umgeben (Adj.): mlat. circumfossātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von einem Graben umgeben (Adj.)

Gräben -- Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen: mlat. fossagium,  N.: nhd. Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen

Gräben -- Gräben ausheben: mlat. guolāre,  V.: nhd. Gräben ausheben

Gräben -- mit Gräben ausgestattet: mlat. affossātus,  Adj.: nhd. von Gräben durchzogen, mit Gräben ausgestattet

Gräben -- mit Gräben versehen (V.): mlat. cōnfossātus,  Adj.: nhd. mit Gräben versehen (V.)

Gräben -- von Gräben durchzogen: mlat. affossātus,  Adj.: nhd. von Gräben durchzogen, mit Gräben ausgestattet

Gräben -- von Gräben umgeben (Adj.): mlat. contorātus,  Adj.: nhd. von Gräben umgeben (Adj.)

Grabenausheber: mlat. ? contrācunīculus,  M.: nhd. Gegengraben (M.), Grabenausheber?

Grabender: mlat. foveātor,  M.: nhd. Gräber (M.), Grabender

Grabenkopf: mlat. mināria, mineiria, minēria, manāria, minēra, mināra,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Bergwerk, Mineral, Erz, Sappe, Grabenkopf; minārium, menārium, minērium, minērum,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Erzmine, Erz, Sappe, Grabenkopf

-- Grabenkopf ausheben: mlat. mināre (2), mineāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.); minetāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.)

Gräbenziehen: mlat. fossātio,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Umgraben des Bodens, Gräbenziehen; fossātūra,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Gräbenziehen

Gräber -- Gräber (M.): mlat. fodītor, fodiātor,  M.: nhd. Gräber (M.); fossārius (2),  M.: nhd. Gräber (M.), Totengräber, Schanzarbeiter, Erzgräber; fossātor, fosseātor,  M.: nhd. Gräber (M.), Totengräber, Schanzarbeiter; fossātōrius,  M.: nhd. Gräber (M.); foveātor,  M.: nhd. Gräber (M.), Grabender

Grabes...: mlat. sepultuārius,  Adj.: nhd. Grabes...

Grabes -- Ritter des Heiligen Grabes: mlat. sepulcrārius,  M.: nhd. Ritter des Heiligen Grabes

Grabgesang: mlat. dīrige, dērige,  Sb.: nhd. Trauerlied, Grabgesang, Antiphon

Grabhöhle: mlat. cumbus,  M.: nhd. Höhlung, Höhle, Grabhöhle, ein Hohlmaß

Grabhügel: mlat. berga,  F.: nhd. Grabhügel, Hügel; stainrasius,  M.: nhd. Cairn, Grabhügel

Grabinschrift: mlat. stima,  F.: nhd. Grabinschrift

Grabkammer: mlat. cryptella, criptella,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Grabkammer

Grabkapelle: mlat. ? baticanum,  N.: nhd. Grabkapelle?, Sarkopharg?

Grablicht: mlat. scelāre,  N.: nhd. Grablicht

Grabmal: mlat. bustus (2),  M.: nhd. zerstückelter Körper, Leiche, Leichenbrandstätte, Grabmal; carnētum,  N.: nhd. Grabmal; coenocoperium,  N.: nhd. Grabmal, Sarg; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; nāvellum,  N.: nhd. Grabmal; tumbellum*, tombellum,  N.: nhd. Grab, Grabmal; tumbus, tymbus,  M.: nhd. Grab, Grabmal

-- Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen: mlat. cibōrus,  M.: nhd. Altarbaldachin, Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen; freda (1),  F.: nhd. Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen, Schutzdach, Dach

Grabplatte: mlat. camīnātus,  M.: nhd. Kamin betreffend, Grabplatte

Grabscheit: mlat. fossōrius (2),  M.: nhd. Hacke, Haue, Grabscheit, Spaten (M.), Graben (M.), Schwein; pāxillum,  N.: nhd. Grabscheit, Schaufel; scalpāra,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel; suffossōrium, sofosōrium,  N.: nhd. Spaten (M.), Grabscheit

Grabschrift: mlat. dictitium, dicticium,  N.: nhd. Schreiben, Brief, Urkunde, Spruch, Grabschrift, Verfügung

Grabstätte: mlat. decumbitio,  F.: nhd. Allodialgut, Grabstätte, Tod; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung

Grabstein: mlat. aristo (1),  M.: nhd. Grabstein; staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf

Grabstichel: mlat. caelium, cēlium,  N.: nhd. Grabstichel; scalpāra,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel

Grabung: mlat. fossātio,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Umgraben des Bodens, Gräbenziehen; fossātūra,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Gräbenziehen

Grabwächter: mlat. tumbārius,  M.: nhd. Grabwächter

Grad: mlat. graduālitās,  F.: nhd. Grad; ? tertrum,  N.: nhd. Gebirgskamm?, Grad?

-- akademischen Grad verleihen: mlat. graduāre,  V.: nhd. akademischen Grad verleihen

-- den Grad eines Baccalaureus erwerben: mlat. baccalāriāre, bacchalariārī,  V.: nhd. den Grad eines Baccalaureus erwerben

-- halber akademischer Grad: mlat. sēmigradus,  M.: nhd. halber akademischer Grad

-- Kreissektor mit fünfzehn Grad: mlat. kardaga,  F.: nhd. Kreissektor mit fünfzehn Grad

Grade -- in geringerem Grade: mlat. dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert

Grade -- in höherem Grade: mlat. adauctius,  Adv. (Komp.): nhd. in höherem Grade

Graden -- mit Graden versehen (Adj.): mlat. graditīvus,  Adj.: nhd. mit Stufen versehen (Adj.), mit Graden versehen (Adj.), Steig..., Stufen...

Grades -- ein Vasall fünften Grades: mlat. valvasinus,  M.: nhd. ein Vasall fünften Grades

Grades -- Neffe vierten Grades: mlat. quadrinepōs,  M.: nhd. Neffe vierten Grades

Grades -- Vetter ersten Grades: mlat. congermānus (2),  M.: nhd. Vetter ersten Grades

Grades -- Vetter zweiten Grades: mlat. prōcōnsobrīnus,  M.: nhd. Vetter zweiten Grades

Gradmesser: mlat. assessa, assisa, assizia, assisia, sisa,  F.: nhd. Schätzung, Gradmesser

Grado -- aus Grado stammend: mlat. Gradēnsis,  Adj.: nhd. aus Grado stammend

Gradual...: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...

Graduale: mlat. cantātōrium,  N.: nhd. liturgisches Buch, Graduale, für den Kantor bestimmtes Buch; gradālārius, grathālārius,  M.: nhd. Graduale

graduieren: mlat. graduārī,  V.: nhd. graduieren, akademischen Abschluss machen

graduiert: mlat. graduātus,  Adj.: nhd. graduiert

-- nicht graduiert: mlat. ingraduātus,  Adj.: nhd. nicht graduiert

gradweise: mlat. graduāliter,  Adv.: nhd. stufenweise, gradweise; graduātim,  Adv.: nhd. schrittweise, gradweise

Graf: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; commarchus, commarcus, comarchus,  M.: nhd. Prinz, Graf, Markgraf; duculus,  M.: nhd. Führer, Herrscher, Graf, Herzog; famigravius, famigrarius,  M.: nhd. Graf, Stadtverwalter; grafus*, grevus,  M.: nhd. Graf; herro,  M.: nhd. Herr, Graf, Adeliger; praefectōrius (2), prēfectōrius,  M.: nhd. Untergebener eines römischen Präfekten, Graf

„Graf“: mlat. grafa*, greva,  M.: nhd. „Graf“, Vogt, Sheriff

Graf -- Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf: mlat. dincgravius, thincgravius, diggravius, dinggravius, dinchgravius,  M.: nhd. Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf

Graf -- erster Graf: mlat. praecomes, prēcomes,  M.: nhd. erster Earl, erster Graf

Graf -- falscher Graf: mlat. pseudocomes,  M.: nhd. falscher Graf

Graf -- junger Graf: mlat. comitellus,  M.: nhd. „Gräflein“, kleiner Graf, junger Graf

Graf -- kleiner Graf: mlat. comitellus,  M.: nhd. „Gräflein“, kleiner Graf, junger Graf; comitulus,  M.: nhd. kleiner Graf, Gräflein, Gräfchen

Gräfchen: mlat. comitulus,  M.: nhd. kleiner Graf, Gräflein, Gräfchen

Grafen -- Amtsgenosse eines Grafen: mlat. concomes,  M.: nhd. Amtsgenosse eines Grafen, Begleiter

Grafen -- Befugnis eines Grafen: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Grafen -- Frau eines Grafen: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

Grafen -- Gerichtsbezirk eines Grafen: mlat. grafia (1),  F.: nhd. Grafschaft, Amtsbezirk eines vicarius, Gerichtsbezirk eines Grafen

Grafen -- ständiger Stellvertreter des Grafen: mlat. vicecomes, wicecomes,  M.: nhd. ständiger Stellvertreter des Grafen, Untergraf, Sheriff, Burggraf

Grafen -- Tochter eines Grafen: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

Grafen -- Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen: mlat. lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen

Grafen -- Vertreter des Grafen: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Grafen -- Witwe eines Grafen: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

Grafen -- Zahlung bei Wechsel des Grafen: mlat. ? captagium,  N.: nhd. Zahlung bei Wechsel des Grafen?

Grafenamt: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

-- Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Grafending: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein; scīremōtus,  M.: nhd. Grafending

-- Pflicht beim Grafending anwesend zu sein: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

Grafengericht: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Grafengerichts -- Sitzung eines Grafengerichts: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Grafenwürde: mlat. comitāle, contīle,  N.: nhd. gräfliche Gerichtsbarkeit, Grafenwürde; comitātīva,  F.: nhd. Begleitung, Gefolgschaft, Grafschaft, Grafenwürde

-- Abzeichen der Grafenwürde: mlat. comitiāle,  N.: nhd. Abzeichen der Grafenwürde

-- eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte: mlat. comitor, comtor, comptor,  M.: nhd. eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte, Vasall eines bestimmten Ranges

-- Insignien der Grafenwürde: mlat. comitālia, N. Pl.: nhd. Insignien der Grafenwürde, gräfliches Gut

Gräfin: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie; comtoressa,  F.: nhd. Gräfin; ducissa, duxissa, duxcissa, duchissa,  F.: nhd. Herzogin, Ehefrau eines Herzogs, regierende Herzogin, Gräfin

„Gräflein“: mlat. comitellus,  M.: nhd. „Gräflein“, kleiner Graf, junger Graf

Gräflein: mlat. comitulus,  M.: nhd. kleiner Graf, Gräflein, Gräfchen

gräfliche -- gräfliche Gerichtsbarkeit: mlat. comitāle, contīle,  N.: nhd. gräfliche Gerichtsbarkeit, Grafenwürde; comitālia,  F.: nhd. gräfliche Gerichtsbarkeit

gräfliche -- gräfliche Gerichtsbefugnis: mlat. contile,  N.: nhd. gräfliche Gerichtsbefugnis, Landgebiet, Gebiet

gräfliche -- gräfliche Länderei: mlat. comitāna,  F.: nhd. gräfliche Länderei

gräflichen -- weibliches Mitglied einer gräflichen Familie: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

gräfliches -- gräfliches Gut: mlat. comitālia, N. Pl.: nhd. Insignien der Grafenwürde, gräfliches Gut

Grafschafsgerichtbediensteter: mlat. schīrehomo,  M.: nhd. „Shiremann“, Grafschafsgerichtbediensteter; schīrmannus,  M.: nhd. „Shiremann“, Grafschafsgerichtbediensteter

Grafschaft: mlat. comitantia,  F.: nhd. Begleitung, Geleit, Grafschaft; comitātīva,  F.: nhd. Begleitung, Gefolgschaft, Grafschaft, Grafenwürde; comitātūra, cometātōra,  F.: nhd. Begleitung, Grafschaft, Recht der Hochgerichtsbarkeit; comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; contalata, comitālata*?,  F.: nhd. Grafschaft; grafia (1),  F.: nhd. Grafschaft, Amtsbezirk eines vicarius, Gerichtsbezirk eines Grafen; pāga (1),  F.: nhd. Grafschaft, Gau, Bezirk, Gebiet eines Sheriffs; plaga (3),  F.: nhd. Grafschaft; schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

-- Bewohner der Grafschaft: mlat. comitātēnsis (2),  M.: nhd. in einer Grafschaft Wohnender, Bewohner der Grafschaft, Bewohner des weiteren Stadtgebiets

-- Grafschaft betreffend: mlat. patriālis (1),  Adj.: nhd. Grafschaft betreffend, beliebt, ein Gebiet bewohnend

-- in einer Grafschaft: mlat. wapentaculum, wabitaculum,  N.: nhd. ein Gericht, in einer Grafschaft

-- in einer Grafschaft Wohnender: mlat. comitātēnsis (2),  M.: nhd. in einer Grafschaft Wohnender, Bewohner der Grafschaft, Bewohner des weiteren Stadtgebiets

-- Kläger in einer Grafschaft: mlat. wapentacārius*, wapentachārius,  M.: nhd. ein Kläger an einem Gerichtshof, Kläger in einer Grafschaft

-- kleine Grafschaft: mlat. comitātulus,  M.: nhd. kleine Grafschaft, kleiner Grundbesitz

-- Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

-- Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

-- Untereinheit einer Grafschaft: mlat. pāgellus,  M.: nhd. Untereinheit einer Grafschaft, kleiner Gau

Grafschaftsgericht: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein; schīrum,  N.: nhd. Grafschaftsgericht, Bezirksgericht; schīrus, shīrus,  M.: nhd. Grafschaftsgericht, Bezirksgericht

Gral: mlat. Graal,  Sb.: nhd. Gral

Gram: mlat. greusia, grausia, greusa, greugia, grāsia,  F.: nhd. Gram

grämen -- sich grämen: mlat. dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden

Grammatik: mlat. glomeria,  F.: nhd. Grammatik

-- Anfänger in der Grammatik: mlat. grammaticulus,  M.: nhd. Anfänger in der Grammatik, kleiner Grammatiker

-- Grammatik studieren: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen

-- Grammatik studierend: mlat. grammadicālis,  Adj.: nhd. Grammatik studierend

-- Knabe der Grammatik studiert: mlat. glomerellus,  M.: nhd. Knabe der Grammatik studiert

-- Regeln der Grammatik anwenden: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen

-- schreiben nach der Grammatik: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen

grammatikalisch: mlat. littereus,  Adj.: nhd. Buchstaben betreffend, grammatikalisch

-- grammatikalisch fehlerhaft: mlat. soloecismāticus*, solōcismāticus,  Adj.: nhd. fehlerhaft, grammatikalisch fehlerhaft

grammatikalischer -- grammatikalischer Fall: mlat. dētorsio,  F.: nhd. grammatikalischer Fall, Kasus

Grammatiker: mlat. artislātor,  M.: nhd. Grammatiker; grammaticālis (2),  M.: nhd. Grammatiker

-- kleiner Grammatiker: mlat. grammaticellus, grammatitellus,  M.: nhd. kleiner Grammatiker; grammaticulus,  M.: nhd. Anfänger in der Grammatik, kleiner Grammatiker

Grammatikregel: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

Grammatikschule -- älterer Schüler in einer Grammatikschule: mlat. baculārius (2),  M.: nhd. älterer Schüler in einer Grammatikschule

Grammatikschüler: mlat. glomellus (2),  M.: nhd. Grammatikschüler

grammatische -- eine grammatische Figur betreffend: mlat. zeugmiticus*, zeumiticus,  Adj.: nhd. eine grammatische Figur betreffend

grammatisches -- mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen; Graecissimus, Grēcissimus,  M.: nhd. mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

Grammel: mlat. estrumelārium,  N.: nhd. Grammel

Gran: mlat. Strigonium,  N.=ON: nhd. Gran, Esztergom

Granada: mlat. Granata,  F.=ON: nhd. Granada

-- aus Granada stammend: mlat. Granatēnsis,  Adj.: nhd. aus Granada stammend, Granada betreffend

-- Granada betreffend: mlat. Granatēnsis,  Adj.: nhd. aus Granada stammend, Granada betreffend

Granat: mlat. gārnetta (1), gērnetta, grānata, grāneta, guārrata,  F.: nhd. Granat; gārnettus*, grānatus,  M.: nhd. Granat; gārnettum (1), gērnettum,  N.: nhd. Granat; grānātus (3),  M.: nhd. Granat

-- ein Granat: mlat. potentgārnetta,  F.: nhd. ein Granat

Granatapfel: mlat. macer (3),  Sb.: nhd. Granatapfel; mālopūnicum?,  N.: nhd. Granatapfel; mālumgrānātum?,  N.: nhd. Granatapfel; megrana,  F.: nhd. Granatapfel

Granatapfelbaum: mlat. mālogrānāta,  F.: nhd. Granatapfelbaum

Granatapfelbaumrinde: mlat. psidia,  F.: nhd. Granatapfelbaumrinde

Granatapfelbaums -- Blüte des Granatapfelbaums: mlat. centifolium,  N.: nhd. Schafgarbe, Kerbel?, Blüte des Granatapfelbaums

Granatapfelblüte: mlat. balaustia,  F.: nhd. Granatapfelblüte

Granatart -- eine Granatart: mlat. alamandina, alemandina, alabandina, almadina,  Adj.: nhd. ein Edelstein, eine Granatart

Grandmont -- Grandmont betreffend: mlat. Grandimontānēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Michel-de-Grandmont stammend, Grandmont betreffend; Grandimontānus,  Adj.: nhd. aus Saint-Michel-de-Grandmont stammend, Grandmont betreffend; Grandimontēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Michel-de-Grandmont stammend, Grandmont betreffend

Grandmont -- Orden von Grandmont: mlat. ōrdo Grandimontēnsis, mlat.: nhd. Orden von Grandmont

Gras: mlat. ? colandrum,  N.: nhd. Gras?; crastis,  Sb.: nhd. Gras, Grünfutter; epiphilum?,  N.: nhd. Gras; epiphyllum, epifilum,  N.: nhd. Gras; ? serpylla*, serpella,  F.: nhd. ein Kraut?, Gras?

-- ein Gras: mlat. starrum (2),  N.: nhd. ein Gras

-- ein Gras oder ein Kraut: mlat. ascancia,  F.: nhd. ein Gras oder ein Kraut

-- gemähtes Gras: mlat. herbāticus (2),  M.: nhd. Abgabe für Weiderecht, Weiderecht, gemähtes Gras

-- Gras ausreißen: mlat. adherbāre,  V.: nhd. grasen, Gras ausreißen

-- mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz: mlat. brolētum,  N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz

-- voll von Gras seiend: mlat. herbidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „grasgebend“, grasig, voll von Gras seiend

Grasbüschel: mlat. hassocus,  M.: nhd. Grasbüschel; ? uva,  F.: nhd. Grasbüschel?

grasen: mlat. adherbāre,  V.: nhd. grasen, Gras ausreißen

-- auf Bergwiesen grasen lassen: mlat. inalpāre,  V.: nhd. auf Bergwiesen grasen lassen

„grasgebend“: mlat. herbidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „grasgebend“, grasig, voll von Gras seiend

grasgrün: mlat. herbicolor,  Adj.: nhd. grasgrün

Grashüpfer: mlat. grylla?, grilla,  F.: nhd. Grille, Grashüpfer, Feldgrille, Zikade

grasig: mlat. herbidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „grasgebend“, grasig, voll von Gras seiend

grasiger -- grasiger Erdstreifen: mlat. cenglium, cenglum, zenglium, cinglium,  N.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden; cenglius, cenglus, zenglius, cinglius, cinglus,  M.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden

Grasland: mlat. lega (2), leya,  F.: nhd. Grasland; mediamnis, mediampnis,  M.: nhd. Grasland, Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss; wane,  N.: nhd. Ebene, Grasland

-- eingeschlossenes Grasland: mlat. garstona, gerstona,  F.: nhd. eingeschlossenes Grasland

„Grasmann“: mlat. grasmannus, grassemannus, cresmannus, grescmannus,  M.: nhd. „Grasmann“, ein Beschäftigter auf einem Hof, ein Pächter

Grasmücke: mlat. filotena,  F.: nhd. Grasmücke

-- Grasmücke betreffend: mlat. philomēlinus, filomēlinus,  Adj.: nhd. Nachtigall betreffend, Grasmücke betreffend

grasreich: mlat. herbiger,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich

Grasreihe: mlat. andellus,  M.: nhd. „Schwade“, Grasreihe

Grasschnitt -- Heu vom zweiten Grasschnitt: mlat. crommyon, cromyon, krommyon, carmyon, cronmyon, cromion, crommios, chronion,  Sb.: nhd. Zwiebel, Kohllauch, Grummet, Heu vom zweiten Grasschnitt

Grasse -- aus Grasse stammend: mlat. Grassēnsis,  Adj.: nhd. aus Grasse stammend, Grasse betreffend

Grasse -- Grasse betreffend: mlat. Grassēnsis,  Adj.: nhd. aus Grasse stammend, Grasse betreffend

grassierend: mlat. epidēmicus, effidēmicus, epidīmicus,  Adj.: nhd. stark verbreitet, grassierend; epidēmiōsus, epidīmiōsus, epidēmōsus,  Adj.: nhd. stark verbreitet, grassierend

grässlich: mlat. discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt

Grässliches: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Grassode -- Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird: mlat. waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso,  M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode

Grat: mlat. riga (2), rygga,  F.: nhd. Grat, Felsrücken; rigeteza,  F.: nhd. Grat, Felsrücken

Gräte: mlat. ossellum,  N.: nhd. Fischgräte, Gräte

Gräter: mlat. grātārius,  M.: nhd. Gräter

Gratifikation: mlat. avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn

grätig: mlat. aristālis,  Adj.: nhd. grätig

grätschen: mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

gratulieren: mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

Gratulieren: mlat. aggrātulātio,  F.: nhd. Gratulieren, Bedanken

Gratweg: mlat. rugweia,  F.: nhd. Gratweg

grau: mlat. bisus, bissus, bixus, biseus,  Adj.: nhd. grau, dunkelgrau, braun; cicerculus color: nhd. „kichererbsenfarben“, grau; glauceus (2),  Adj.: nhd. grau, gräulich; grāwus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen gefertigt, aus Grauwerk gefertigt; grisellus, grisillus,  Adj.: nhd. grau; grisengus, griseingus, grisangus, grisancus, griengus,  Adj.: nhd. grau, ungebleicht; grisēnsis,  Adj.: nhd. grau; griseus (1), grisius, criseus, greseus, crisius, griseius, grecius, grosius,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; grisus, crisus, gresus, grixus, grizus, grassus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; saixus,  Adj.: nhd. grau

-- ein bisschen grau: mlat. subgriseus,  Adj.: nhd. gräulich, ein bisschen grau

-- grau werden: mlat. glaucēscere,  V.: nhd. blaugrau werden, grau werden, weißlich werden; glaucēscere,  V.: nhd. grau werden

Grau: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe; glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2); glaucōsis,  F.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Färbung, Farbe; griseitās,  F.: nhd. Grau, Grauheit; griseum, grisium, griseiium, grisum,  N.: nhd. Grauwerk, Schecke, graue Färbung, Grau, Grauheit; grisitās,  F.: nhd. graue Farbe, Grau, Grauheit; grisitiēs,  F.: nhd. Grau, Grauheit

Grauammer: mlat. auctuario, mlat.?, M.: nhd. Grauammer

graublau: mlat. glaucumeus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, graublau, blassblau, lichtgrau

graublaue -- graublaue Farbe: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe; glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2); glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff

graublaue -- graublaue Färbung: mlat. glaucōsis,  F.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Färbung, Farbe

graubraun -- graubraun (wie ein Pferd): mlat. doignus, donus, doynus,  Adj.: nhd. graubraun (wie ein Pferd)

graue -- graue Farbe: mlat. grisitās,  F.: nhd. graue Farbe, Grau, Grauheit

graue -- graue Färbung: mlat. griseum, grisium, griseiium, grisum,  N.: nhd. Grauwerk, Schecke, graue Färbung, Grau, Grauheit

graue -- graue Meeräsche: mlat. grismulettus,  M.: nhd. graue Meeräsche

grauen -- vom grauen Star befallen (Adj.): mlat. albūginārius,  Adj.: nhd. vom grauen Star befallen (Adj.)

Grauen -- Grauen des Tages: mlat. gallicināle, gallicianāle,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch, Morgengrauen; gallicium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch; gallotinnium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenkrähen (N.), Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch

grauenhaft: mlat. discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt; formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

grauenhafte -- grauenhafte Sache: mlat. memphīticum,  N.: nhd. grauenhafte Sache, Schreckliches

grauenvoll: mlat. abōminātōrius,  Adj.: nhd. abscheulich, grauenvoll

grauer -- grauer Star: mlat. albula (4),  F.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; albulum,  N.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle

grauer -- grauer Wollstoff: mlat. bisetum?, bixettum?,  N.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff; bisetus?, bixettus?,  M.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff

Grauer: mlat. griso,  Sb.: nhd. Grauer

„graues -- „graues Ambra“: mlat. ambregrisea,  M.: nhd. „graues Ambra“, Walrat

graues -- graues Eichhörnchen: mlat. griseus (2),  M.: nhd. Zisterzienser, graues Eichhörnchen

graues -- graues Haar: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

graues -- graues Haupt: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

Graugans: mlat. ? bisia, grisia, trisia?,  F.: nhd. ein Vogel, Graugans?; carbōnera,  F.: nhd. Graugans

Grauheit: mlat. griseitās,  F.: nhd. Grau, Grauheit; griseum, grisium, griseiium, grisum,  N.: nhd. Grauwerk, Schecke, graue Färbung, Grau, Grauheit; grisitās,  F.: nhd. graue Farbe, Grau, Grauheit; grisitiēs,  F.: nhd. Grau, Grauheit

Graukopf: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter; cānūtus (2),  M.: nhd. weißhaariger Alter (M.), Graukopf, Greis

gräulich: mlat. glauceus (2),  Adj.: nhd. grau, gräulich; subgriseus,  Adj.: nhd. gräulich, ein bisschen grau

Gräuliches: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Graupe: mlat. candarusum?,  N.: nhd. Graupe, Graupentrank; candarusus?,  M.: nhd. Graupe, Graupentrank; chondron,  N.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Graupentrank, Knorpel, Brustknorpel, Rippe

Graupentrank: mlat. candarusum?,  N.: nhd. Graupe, Graupentrank; candarusus?,  M.: nhd. Graupe, Graupentrank; chondron,  N.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Graupentrank, Knorpel, Brustknorpel, Rippe

grausam: mlat. crūdelus,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam, unbarmherzig, schonungslos; cruentālius,  Adj.: nhd. grausam, blutrünstig; dīgladiālis,  Adj.: nhd. grausam; *efferālis,  Adj.: nhd. wild, grausam; efferē,  Adv.: nhd. grausam; inhūmānitus,  Adv.: nhd. unmenschlich, grausam; nefus,  Adj.: nhd. verbrecherisch, grausam, kriminell; poenōsus, pēnōsus,  Adj.: nhd. grausam, straffällig, strafwürdig, schmerzhaft, schmerzlich, traurig; pressūrē,  Adv.: nhd. grausam

-- grausam sein (V.): mlat. efferārī,  V.: nhd. wild sein (V.), grausam sein (V.), wüten, wütend sein (V.), zürnen, ergrimmen

-- grausam töten: mlat. martyriāre, marturiāre,  V.: nhd. grausam töten

grausame -- auf grausame Weise: mlat. efferāliter,  Adv.: nhd. wild, auf grausame Weise

grausamer -- grausamer als Herodes: mlat. hērōdior,  Adj. (Komp.): nhd. grausamer als Herodes

Grausamkeit: mlat. bacchania, bachania,  F.: nhd. Orgie, Raserei, zerstörende Wut, Wüten, Grausamkeit; carnificia,  F.: nhd. Grausamkeit; crūdēlia,  F.: nhd. Grausamkeit; dēmēns (3),  N.: nhd. Untat, Grausamkeit; ēmanitās,  F.: nhd. Barbarei, Grausamkeit

Grausen: mlat. horrēscentia,  F.: nhd. Schaudern, Entsetzen, Grausen

-- Grausen erregend: mlat. formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

grausend -- sich grausend: mlat. formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

grausig: mlat. formīdālis,  Adj.: nhd. grausig, fürchterlich; formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

Grauspießglanz: mlat. antimonium,  N.: nhd. Antimon, Grauspießglanz, Bleiantimonglanz, Zinnoxyd?, Bleioxyd?

Grauwerk: mlat. griseum, grisium, griseiium, grisum,  N.: nhd. Grauwerk, Schecke, graue Färbung, Grau, Grauheit

-- aus Grauwerk bestehend: mlat. griseus (1), grisius, criseus, greseus, crisius, griseius, grecius, grosius,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; grisus, crisus, gresus, grixus, grizus, grassus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend

-- aus Grauwerk gefertigt: mlat. grāwus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen gefertigt, aus Grauwerk gefertigt

-- sich Grauwerk widmend: mlat. griseus (1), grisius, criseus, greseus, crisius, griseius, grecius, grosius,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; grisus, crisus, gresus, grixus, grizus, grassus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend

Graveur -- Graveur betreffend: mlat. caelātōrius, cēlātōrius,  Adj.: nhd. Ziselieren betreffend, Graveur betreffend, getrieben, Relief...

gravieren: mlat. gravāre (2), graviāre,  V.: nhd. eingravieren, gravieren

Gravieren: mlat. certsūra,  F.: nhd. Gravieren

Gravierer: mlat. ingravātor,  M.: nhd. Gravierer, Eingravierer

Gravierstichel: mlat. cilicio,  M.: nhd. Meißel, Gravierstichel

graviert: mlat. diacoptus,  Adj.: nhd. ziseliert, graviert

Graviertechnik: mlat. bolena,  F.: nhd. Graviertechnik

Gravis -- Gravis (Akzent): mlat. gravis (2),  M.: nhd. Gravis (Akzent)

Graz: mlat. Graecia (2),  F.=ON: nhd. Graz; Graecium,  N.=ON: nhd. Graz

-- aus Graz stammend: mlat. Graecēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Graz stammend, grazerisch

grazerisch: mlat. Graecēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Graz stammend, grazerisch

gregorianisch: mlat. Gregōriānus,  Adj.: nhd. gregorianisch; gregoriālis,  Adj.: nhd. gregorianisch; gregoriānus,  Adj.: nhd. gregorianisch

gregorianische -- eine gregorianische Neume: mlat. podātus,  M.: nhd. eine gregorianische Neume

gregorianische -- eine gregorianische Note: mlat. distropha,  F.: nhd. eine gregorianische Note, zweistrichiges Neumenzeichen

gregorianische -- gregorianische Neume: mlat. salicus (4),  M.: nhd. gregorianische Neume; scandicus,  M.: nhd. gregorianische Neume; strophicus (2),  M.: nhd. gregorianische Neume

gregorianischen -- eine Notenfolge im gregorianischen Choral: mlat. clīvis (2),  Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume

Gregorianisches -- Gregorianisches Dekret: mlat. Gregoriāna,  F.: nhd. Gregorianisches Dekret

Greif: mlat. grȳpha, grīpa,  F.: nhd. Geier, Greif; grȳpho, grīpho, grīfo, griffo, gārfo,  M.: nhd. Geier, Greif, ein Fabeltier; grȳphus, grīffus, grīffius, grīfus,  M.: nhd. Geier, Greif, Fabeltier

-- Greif betreffend: mlat. grȳphīnus, grīpīnus, grīffīnus,  Adj.: nhd. Greif betreffend, vom Greif stammend

-- vom Greif stammend: mlat. grȳphīnus, grīpīnus, grīffīnus,  Adj.: nhd. Greif betreffend, vom Greif stammend

greifbar: mlat. palpāticus,  Adj.: nhd. betastbar, berührbar, handgreiflich, greifbar, fassbar, gegenständlich

-- nicht greifbar: mlat. incaptābilis,  Adj.: nhd. unfangbar, nicht greifbar

„greifen“: mlat. grīfāre,  V.: nhd. „greifen“, kratzen, scharren

greift -- Öffnung in die der Riegel greift: mlat. vectenilla?,  F.: nhd. Öffnung in die der Riegel greift

Greis: mlat. antīquātus (2),  M.: nhd. alter Mann, Greis; antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter; cānūtus (2),  M.: nhd. weißhaariger Alter (M.), Graukopf, Greis; dēcrepitus (2),  M.: nhd. altersschwacher gebrechlicher Mann, Greis; geronta (1),  M.: nhd. Alter (M.), Ältester, Greis; gerontus (1),  M.: nhd. alter Mann, Greis; senīlis (2),  M.: nhd. Greis; senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster; silicernius (2),  M.: nhd. Greis, alter Mann; vetulonis?,  M.: nhd. alter Mann, Alter (M.), Greis

-- hundertjähriger Greis: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Greisenalter: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

-- Gefährte im Greisenalter: mlat. cōnsenex,  M.: nhd. Mitalter (M.), Gefährte im Greisenalter

Greisin: mlat. avīta,  F.: nhd. alte Frau, Greisin; dēcrepita,  F.: nhd. alte betagte Frau, Greisin, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit; geronta (2),  F.: nhd. alte Frau, Greisin; vetulonissa,  F.: nhd. alte Frau, Alte (F.), Greisin

Greiskraut: mlat. cardunculus,  M.: nhd. Greiskraut; gerontium,  N.: nhd. Kreuzwurz, Greiskraut

grell: mlat. fulgurōsus, fulgorōsus,  Adj.: nhd. grell, strahlend, glänzend, leuchtend

Grendel: mlat. tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff

Grenz...: mlat. commarginālis,  Adj.: nhd. angrenzend, Grenz...; fossēnsis,  Adj.: nhd. Graben..., Grenz...

Grenzbefestigung: mlat. dīcdelvum,  N.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; dīcum,  N.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung; dīketta,  F.: nhd. Deich, Damm, Grenzbefestigung

Grenzbegehung: mlat. interambulātio,  F.: nhd. Grenzbegehung; percalcus,  M.: nhd. Grenzbegehung

-- Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.): mlat. pediculāre,  V.: nhd. treten, Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.)

Grenzbereich: mlat. contiguum,  N.: nhd. Berührendes, Nähe, Nachbarschaft, Grenze, Grenzbereich, Berührendes, Zusammenhängendes; disterminum, disterminium,  N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung; extimum,  N.: nhd. Letztes, Äußerstes, Grenzbereich, Randbereich

Grenzbewohner: mlat. marchēnsis, marcēnsis, marchiēnsis, marchēsis,  M.: nhd. Markgraf, Grenzbewohner, Markbewohner; marchio, markio,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf, Bewohner einer Mark, Grenzbewohner, Bewohner eines Grenzgebiets; marchius,  M.: nhd. Markgraf, Grenzbewohner; marcomannus (1), marhmannus,  M.: nhd. Grenzbewohner

-- Grenzbewohner betreffend: mlat. marcomannicus (2), marchomannicus,  Adj.: nhd. Grenzbewohner betreffend

Grenzbezirks -- Verwalter eines Grenzbezirks: mlat. collīmitāneus (2), conlīmitāneus,  M.: nhd. Umwohner, Nachbar, Verwalter eines Grenzbezirks, Markgraf

Grenze: mlat. affrontātio, afrontātio,  F.: nhd. Grenze; bodina, butina, budina, bucina, bodena, boina, bonna, bonda, bunda, bounda, bunna, bomna,  V.: nhd. Grenzstein, Grenze, Grenzzeichen, Grenzmarkierung, Wassergraben als Grenze; bodinus*, bundus,  M.: nhd. Grenzstein, Grenze; bordūra (1), bordēra, burdūra, bordeura,  F.: nhd. Besatz, Saum (M.) (1), Grenze; bornis,  Sb.: nhd. Rand, Grenze, Grenzstein; boyna,  F.: nhd. Grenzstein, Grenze; certum,  N.: nhd. eine Zahlung, Grenze, Grenzstein; collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; commarcio,  F.: nhd. Grenze; cōnfīnātis?, cōnfīnās?,  M.: nhd. Grenze; cōnfīnentia (2),  N. Pl.: nhd. Grenze; cōnfīnia,  F.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie, Grenzverlauf, Nachbarschaft; cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung; cōnfīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Grenze, Nähe, Anwesenheit, Bereich; ? cōnfīnītio, cōnfīnīcio,  F.: nhd. Grenze?, Gebiet; cōnfīnius (2),  M.: nhd. Grenze, Grenzgebiet; cōnfrōntātio, cōnfrūntātio, cōnfrōntācio,  F.: nhd. Gegenüberstellung, Begrenzung, Grenze; coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; conterminium,  N.: nhd. Grenze, Begrenzung, Nachbarschaft, angrenzendes Gebiet; contiguum,  N.: nhd. Berührendes, Nähe, Nachbarschaft, Grenze, Grenzbereich, Berührendes, Zusammenhängendes; curba, courba,  F.: nhd. gebogenes Holzstück, Biegung, Damm, Flussbank, Grenze; dēbodinātio, dēbonātio,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzscheidung; dēsīgnāmentum,  N.: nhd. Grenzstein, Grenze; disterminum, disterminium,  N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung; dīstitium, dīsticium,  N.: nhd. Grenze, Abgrenzung, gegenteilige Position; dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge; dīvīsia,  F.: nhd. Trennung, Grenze; fīnaita, fīnayta,  F.: nhd. Grenze, Grenzpunkt; fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung; fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne; frontāria, frontēria, frontāra, frontōria,  F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontārium, frontērium, frontērum,  N.: nhd. Grenze, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontōrius,  M.: nhd. Grenze; frontūra,  F.: nhd. Grenze; gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; granicia, grenicia, graniza, granizia,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzstein, Grenzmark; īnfīnis (2),  Sb.: nhd. Grenze, Begrenzung; īnfrontātio,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung; landimēra,  F.: nhd. Grenze; līmitās,  Sb.: nhd. Grenze; marcellus,  M.: nhd. Grenze; margēria,  F.: nhd. Grenze; mera (2),  F.: nhd. Grenze, Abgrenzung; merus (3),  F.: nhd. Grenze, Abgrenzung; novissima,  F.?: nhd. Äußerstes, Ende, Grenze, letzte Stunde, Tod; porale,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; porallum,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; puralea, purialea, purlea, porellia,  F.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; puraleāmentum,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; rubrum,  N.: nhd. Meer, Grenze; terminum, terminium,  N.: nhd. Grenze, Herrschaftsgebiet, Gemarkung, Mark (F.), Zehntbezirk; urla,  F.: nhd. Grenze, Rand; urlūra,  F.: nhd. Grenze, Rand

-- an der Grenze befindlich: mlat. īnfrontārius,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich

-- äußerste Grenze: mlat. abuttāle,  N.: nhd. Widerlager, Strebepfeiler, äußerste Grenze, Grenzstein; ultimitās,  F.: nhd. äußerste Grenze, Ende

-- die Grenze am Ende des Feldes haben: mlat. adfrōntāre,  V.: nhd. die Grenze am Ende des Feldes haben

-- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

-- Festungsstadt an einer Grenze: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

-- gemeinsame Grenze: mlat. commētāneitās, conmētāneitās,  F.: nhd. gemeinsame Grenze, Grenznachbarschaft

-- Grenze betreffend: mlat. marcānus (1), marchānus, marchiānus,  Adj.: nhd. Grenze betreffend, Grenzmark betreffend

-- Grenze eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

-- Grenze festlegen: mlat. bodinātio*, bundātio,  F.: nhd. Grenze festlegen

-- nahe der Grenze befindlich: mlat. expondērius, espondērius,  Adj.: nhd. nahe der Grenze befindlich

-- verlaufende Grenze: mlat. currentia, correntia, currantia, currencia, correncia,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit, Strömung, verlaufende Grenze, Durchfall

-- Wassergraben als Grenze: mlat. bodina, butina, budina, bucina, bodena, boina, bonna, bonda, bunda, bounda, bunna, bomna,  V.: nhd. Grenzstein, Grenze, Grenzzeichen, Grenzmarkierung, Wassergraben als Grenze; botinus,  M.: nhd. Wassergraben als Grenze, Lache (F.) (1)

grenzen: mlat. abuttāre, ambuttāre,  V.: nhd. grenzen; abuttissāre, abuttizāre,  V.: nhd. grenzen; bendāre,  V.: nhd. grenzen, begrenzen; bordāre (1),  V.: nhd. grenzen, begrenzen; bordurāre, borderāre,  V.: nhd. grenzen; collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken; cōnfiniāre,  V.: nhd. grenzen, einsperren; marchīre,  V.: nhd. grenzen; urlāre, orlāre,  V.: nhd. grenzen, begrenzen, am Rand mit Ornamenten versehen (V.)

-- an etwas grenzen: mlat. buttāre (1),  V.: nhd. an etwas grenzen

Grenzen -- Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde: mlat. īnfrācaptus fūr, mlat.: nhd. Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde

Grenzen -- die Grenzen eines Gebietes festlegen: mlat. abonnāre, abornāre,  V.: nhd. die Grenzen eines Gebietes festlegen, die Abgaben an den Grundherrn festlegen

Grenzen -- die Grenzen meiner Macht: mlat. tantitās nostra, mlat.: nhd. die Grenzen meiner Macht

Grenzen -- die Grenzen überschreiten: mlat. trānslīmitāre,  V.: nhd. die Grenzen überschreiten

Grenzen -- durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet: mlat. circumequitātio,  F.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet; circumequitātus,  M.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet

Grenzen -- Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

Grenzen -- Grenzen festlegen: mlat. bodināre*, bundāre, bundiāre, bonāre,  V.: nhd. Grenzen festlegen, Grenzsteine setzen

Grenzen -- hinter den Grenzen liegend: mlat. incōnfīnius,  Adj.: nhd. hinter den Grenzen liegend

Grenzen -- in Grenzen einschließbar: mlat. circumscrīptibilis,  Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar

Grenzen -- nicht in engen Grenzen einschließbar: mlat. incoangustus,  Adj.: nhd. nicht eingeengt, nicht in engen Grenzen einschließbar

Grenzen -- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

Grenzen -- Verkauf außerhalb der Grenzen: mlat. extrāvēnditum,  N.: nhd. Verkauf außerhalb der Grenzen

Grenzen -- von Grenzen befreit sein (V.): mlat. illīmitāre,  V.: nhd. von Grenzen befreit sein (V.)

grenzenlos: mlat. incircumsaeptē*, incircumsēptē,  Adv.: nhd. grenzenlos, unbegrenzt, auf grenzenlose Weise; incircumsaeptus,  Adj.: nhd. grenzenlos, unbegrenzt, schrankenlos; indēfīnītīvus,  Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos

grenzenlose -- auf grenzenlose Weise: mlat. incircumsaeptē*, incircumsēptē,  Adv.: nhd. grenzenlos, unbegrenzt, auf grenzenlose Weise

Grenzenlosigkeit: mlat. illīmitātio,  F.: nhd. Grenzenlosigkeit; nōnfīnibilitās,  F.: nhd. Grenzenlosigkeit

Grenzgebiet: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung; cōnfīnius (2),  M.: nhd. Grenze, Grenzgebiet; gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz

-- ein Grenzgebiet bewohnen: mlat. marchiāre (1),  V.: nhd. ein Grenzgebiet bewohnen

-- in einem Grenzgebiet befindlich: mlat. marchiālis,  Adj.: nhd. in einem Grenzgebiet befindlich, Mark...

Grenzgebiets -- Bewohner eines Grenzgebiets: mlat. commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus,  M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets; cōnfīniālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets; marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner; marchio, markio,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf, Bewohner einer Mark, Grenzbewohner, Bewohner eines Grenzgebiets

„Grenzgericht“: mlat. endemotum,  N.: nhd. „Grenzgericht“

Grenzland: mlat. conterminitās,  F.: nhd. Grenzland; marcium,  N.: nhd. Grenzland, Mark (F.) (1)

-- Siedler im Grenzland: mlat. marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner

Grenzlandbewohner: mlat. cōnfīniālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets

Grenzlinie: mlat. cōnfīnia,  F.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie, Grenzverlauf, Nachbarschaft; cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung; fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne; granicia, grenicia, graniza, granizia,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzstein, Grenzmark

Grenzmark: mlat. granicia, grenicia, graniza, granizia,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzstein, Grenzmark; marchia (1),  F.: nhd. Markgrafschaft, Grenzmark

-- Grenzmark betreffend: mlat. marcānus (1), marchānus, marchiānus,  Adj.: nhd. Grenze betreffend, Grenzmark betreffend

Grenzmarkierung: mlat. bodina, butina, budina, bucina, bodena, boina, bonna, bonda, bunda, bounda, bunna, bomna,  V.: nhd. Grenzstein, Grenze, Grenzzeichen, Grenzmarkierung, Wassergraben als Grenze; pesso,  Sb.: nhd. Pflock, Grenzmarkierung; sīgnāle, sīnāle sēnāle,  N.: nhd. Verkaufsschild, Grenzmarkierung

-- eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum: mlat. sīgnāta, sīgnāda, sīnaida,  F.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum; sīgnātum, sīnātum, sēnātum, sīgnaitum,  N.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum, Bezeichnetes

-- Grenzmarkierung an einem Baum: mlat. decusa,  F.: nhd. Grenzstein, Grenzmarkierung an einem Baum

Grenznachbar: mlat. cohaerēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Angehöriger, Anhang, Anrainer, Grenznachbar; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; collaterārius (2),  M.: nhd. Genosse, Freund, Verwandter, Vertrauter, Grenznachbar; commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus,  M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets; commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker; commētāneus (2), conmētāneus,  M.: nhd. Nachbar, Grenznachbar, Anrainer; comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; conterminālis (2),  M.: nhd. Markgenosse, Nachbar, Anwohner, Grenznachbar; convīcinālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenznachbar

Grenznachbarschaft: mlat. commētāneitās, conmētāneitās,  F.: nhd. gemeinsame Grenze, Grenznachbarschaft

Grenzpunkt: mlat. fīnaita, fīnayta,  F.: nhd. Grenze, Grenzpunkt

Grenzsaum: mlat. adiacentium,  N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet; cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung

-- Grenzsaum im Gemeinbesitz: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet

Grenzscheide: mlat. cōnfīnia,  F.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie, Grenzverlauf, Nachbarschaft; exbonagium*, exbonagium,  N.: nhd. Grenzscheide; exbonātio*, esbonātio,  F.: nhd. Grenzscheide

Grenzscheidung: mlat. dēbodinātio, dēbonātio,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzscheidung

Grenzsoldat: mlat. marchio, markio,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf, Bewohner einer Mark, Grenzbewohner, Bewohner eines Grenzgebiets; marchisānus,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf; marchisus, markisus, marquisus, marquesus, marchysus, markysus, marcisus, marchisius, marcisius, marquisius,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf

Grenzstadt: mlat. fīnipolis,  F.: nhd. Grenzstadt

Grenzstation -- Wächter an einer Grenzstation: mlat. clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner

Grenzstein: mlat. abunda (2), habunda,  F.: nhd. Grenzstein; abuttāle,  N.: nhd. Widerlager, Strebepfeiler, äußerste Grenze, Grenzstein; arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein; bifīnium,  N.: nhd. Grenzstein; bodina, butina, budina, bucina, bodena, boina, bonna, bonda, bunda, bounda, bunna, bomna,  V.: nhd. Grenzstein, Grenze, Grenzzeichen, Grenzmarkierung, Wassergraben als Grenze; bodinus*, bundus,  M.: nhd. Grenzstein, Grenze; bodula,  F.: nhd. Grenzstein; boga (1),  F.: nhd. Grenzstein; bola (1),  F.: nhd. Grenzstein; bondula,  F.: nhd. Grenzstein; bornis,  Sb.: nhd. Rand, Grenze, Grenzstein; boyna,  F.: nhd. Grenzstein, Grenze; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein; certum,  N.: nhd. eine Zahlung, Grenze, Grenzstein; collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; combona,  F.: nhd. Grenzstein; dēbodinātio, dēbonātio,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzscheidung; decusa,  F.: nhd. Grenzstein, Grenzmarkierung an einem Baum; decussum,  N.: nhd. Grenzstein; dēsīgnāmentum,  N.: nhd. Grenzstein, Grenze; dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge; fīxōria, fīxūria,  F.: nhd. Grenzstein, Nagel; fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel; granicia, grenicia, graniza, granizia,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzstein, Grenzmark; interaffīnis, interrafīnis,  M.: nhd. Grenzstein; līmitānus (1),  M.: nhd. Grenzstein; moiālis,  Sb.: nhd. Grenzstein; staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf

-- Grenzstein betreffend: mlat. fīnilis (1),  Adj.: nhd. Grenzstein betreffend

Grenzsteine -- Grenzsteine setzen: mlat. bodināre*, bundāre, bundiāre, bonāre,  V.: nhd. Grenzen festlegen, Grenzsteine setzen

Grenzsteinen -- mit Grenzsteinen abgesteckt: mlat. bodinātus*, bundātus, bondātus, boundātus,  Adj.: nhd. begrenzt, umgrenzt, mit Grenzsteinen abgesteckt

Grenzstreitigkeiten -- Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist: mlat. dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge

grenzt -- geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

Grenzverlauf: mlat. cōnfīnia,  F.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie, Grenzverlauf, Nachbarschaft

Grenzwache: mlat. deambulāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Grenzwache

-- Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache: mlat. marchonāticus,  M.: nhd. Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache

Grenzwächter: mlat. deambulātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender, Pilger, Grenzwächter

Grenzwall -- Wollzoll an einem Grenzwall: mlat. dīcagium, dēcagium,  N.: nhd. Wollzoll an einem Grenzwall

Grenzwärter: mlat. clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner

Grenzzeichen: mlat. bodina, butina, budina, bucina, bodena, boina, bonna, bonda, bunda, bounda, bunna, bomna,  V.: nhd. Grenzstein, Grenze, Grenzzeichen, Grenzmarkierung, Wassergraben als Grenze; decoria (1), decuria, decorea,  F.: nhd. Grenzzeichen; lacha (2), laia,  F.: nhd. Grenzzeichen; lachus, laicus,  M.: nhd. Grenzzeichen

Grenzziehung: mlat. dēfinentia, dīfinentia, dēfinencia,  F.: nhd. Grenzziehung; dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge; porale,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; porallum,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; puralea, purialea, purlea, porellia,  F.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; puraleāmentum,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze

Grestain: mlat. Grestānum,  N.=ON: nhd. Grestain

Greuliches: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Grieche -- byzanthinischer Grieche: mlat. grȳphonis, grīphonis,  M.: nhd. byzanthinischer Grieche

Grieche -- byzantinischer Grieche: mlat. Rōmānicēnsis,  M.: nhd. byzantinischer Grieche; Rōmeus,  M.: nhd. Rompilger, byzantinischer Grieche

Griechen -- den Griechen eigen: mlat. graeciscus (1), grēciscus,  Adj.: nhd. nach griechischer Art hergestellt, griechisch, den Griechen eigen

griechisch: mlat. graeciscus (1), grēciscus,  Adj.: nhd. nach griechischer Art hergestellt, griechisch, den Griechen eigen

-- auf griechisch: mlat. aeolicē*, ēolicē, ēolicae,  Adv.: nhd. auf griechisch

griechische -- auf griechische Weise: mlat. Achīvē,  Adv.: nhd. auf griechische Weise

griechische -- eine griechische Münze: mlat. asper (3),  Sb.: nhd. eine griechische Münze

griechische -- griechische Arbeit: mlat. graeciscus (2),  M.: nhd. griechische Arbeit

griechische -- griechische Sprache: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

griechischen -- als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet: mlat. decardiānus,  Adj.: nhd. als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet

griechischen -- Amtsbezirk eines griechischen Abtes: mlat. hēgūmenarchium*, ēgūmenarchium, īgūmenarchium,  N.: nhd. Amtsbezirk eines griechischen Abtes

griechischen -- eine Grundsteuer für den griechischen Kaiser: mlat. crustica, crostica,  F.: nhd. eine Grundsteuer für den griechischen Kaiser

griechischen -- geheimster Teil in einer griechischen Kirche: mlat. mitatōrium,  N.: nhd. geheimster Teil in einer griechischen Kirche

griechischen -- griechischen Kriegsmantel betreffend: mlat. chlamydālis,  Adj.: nhd. griechischen Kriegsmantel betreffend, Mantel betreffend

griechischen -- Nachahmung der griechischen Sprache: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

Griechischen -- des Griechischen kundig: mlat. graecologus,  Adj.: nhd. des Griechischen kundig; hellīnicus, ellīnicus,  Adj.: nhd. des Griechischen kundig

Griechischen -- im Griechischen: mlat. graecissim, grēcissim,  Adv.: nhd. im Griechischen

griechischer -- ein griechischer Amtsträger: mlat. contricius, castrisius?,  M.: nhd. ein griechischer Amtsträger

griechischer -- ein griechischer Monat (April): mlat. Artemīsios, Artemīseos,  M.: nhd. ein griechischer Monat (April)

griechischer -- ein griechischer Monat (Juni): mlat. daesios, dēseos, thēseos,  M.: nhd. ein griechischer Monat (Juni)

griechischer -- ein griechischer Monat (September bis Oktober): mlat. Boēdromion,  M.: nhd. ein griechischer Monat (September bis Oktober)

griechischer -- ein griechischer Monatsname: mlat. Apellaeus, apileos,  M.: nhd. ein griechischer Monatsname

griechischer -- griechischer Kriegsmantel: mlat. clamine,  Sb.: nhd. griechischer Kriegsmantel, Mantel

griechischer -- griechischer Wein: mlat. graecingārium (1),  N.: nhd. griechischer Wein; graecingārius,  M.: nhd. griechischer Wein

griechischer -- nach griechischer Art hergestellt: mlat. graeciscus (1), grēciscus,  Adj.: nhd. nach griechischer Art hergestellt, griechisch, den Griechen eigen

griechisches -- ein griechisches Gebet: mlat. stichologia,  F.: nhd. ein griechisches Gebet

griechisches -- griechisches Feuer: mlat. īgnis pennax, mlat.: nhd. griechisches Feuer

griechisch-römisch: mlat. graecolatīnus,  Adj.: nhd. griechisch-römisch, nach griechisch-römischem Ritus ablaufend

griechisch-römischem -- nach griechisch-römischem Ritus ablaufend: mlat. graecolatīnus,  Adj.: nhd. griechisch-römisch, nach griechisch-römischem Ritus ablaufend

Grieß: mlat. fussar,  N.: nhd. Grütze (F.) (1), Grieß; gruellum,  N.: nhd. Grütze (F.) (1), Brei, Grieß, Kleie; mānsur,  Sb.: nhd. Grütze, Grieß

Griff: mlat. capula (4),  M.: nhd. Griff; clapsa, claspa, clospa,  F.: nhd. Griff, Klammer, Haken (M.); clapsum, claspum,  N.: nhd. Griff, Klammer; eltis?,  Sb.: nhd. Griff, Schwertgriff, Knauf; helva (1),  F.: nhd. Griff, Haltegriff; manca (3), manchia,  F.: nhd. Griff; mancum,  N.: nhd. Griff; manicum,  N.: nhd. Griff, Henkel, Schutzhandschuh, Armschiene; manicus (1),  M.: nhd. Griff; manipulāta,  F.: nhd. Handvoll, Griff; pūgināta,  F.: nhd. Griff; tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff

-- bis zum Griff: mlat. capulotenus,  Adv.: nhd. bis zum Griff

-- geschwungener Griff: mlat. boulum, builum, buielum,  N.: nhd. geschwungener Griff

-- Griff am Pflug: mlat. handlum,  N.: nhd. Griff am Pflug

-- kleiner Griff: mlat. mancella,  F.: nhd. Manschette, kleiner Griff

-- mit einem Griff versehen (Adj.): mlat. capulātus (2),  Adj.: nhd. mit einem Griff versehen (Adj.)

-- mit einem Griff versehen (V.): mlat. helvāre,  V.: nhd. mit einem Griff versehen (V.)

Griffel: mlat. cautēriolum, cautēiolum,  N.: nhd. Brenneisen, Griffel; graffio (1),  M.: nhd. Griffel, Schreibwerkzeug; graphius,  M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher; manugo,  Sb.: nhd. Griffel, Stängel, Stengel, Stiel; ortillus, ortellus,  M.: nhd. Kralle, Klaue, Griffel

Griffelfutteral: mlat. stilārium,  N.: nhd. Griffelfutteral, Schreibzeugetui; stilatārium,  N.: nhd. Griffelfutteral, Schreibzeugetui; stilothēca,  F.: nhd. Griffelfutteral

Griffmacher: mlat. graphius,  M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher; manubriātor,  M.: nhd. Griffmacher, Ärmelmacher

Griffsteg -- Griffsteg der Orgel: mlat. clavis (1),  F.: nhd. Griffsteg der Orgel

Grille: mlat. glis (3),  Sb.: nhd. faules Holz, Grille, Erdhaufen; grylla?, grilla,  F.: nhd. Grille, Grashüpfer, Feldgrille, Zikade

Grillen -- Fleisch zum Grillen: mlat. astus (3),  M.: nhd. Braten (M.), Fleisch zum Grillen

Grillen -- Zirpen der Grillen: mlat. cicadātio,  F.: nhd. Zirpen der Grillen

Grillenloch: mlat. gryllārium, grillārium,  N.: nhd. Grillenloch; gryllētum,  N.: nhd. Grillenloch

Grillrost: mlat. assātōrium,  N.: nhd. Grillrost

Grimasse: mlat. sannum,  N.: nhd. Grimasse, Spottrede, Verspottung; subsanna,  F.: nhd. Grimasse; valgia,  F.: nhd. Grimasse, Verzerren der Lippen; valgium,  N.: nhd. Grimasse

Grimassenschneiden: mlat. invultuātio,  F.: nhd. Grimassenschneiden, ein Zauber

Grimassenschneider: mlat. valgiātor,  M.: nhd. Grimassenschneider

Grimassenschneiderin: mlat. gesticulātrīx,  F.: nhd. Schauspielerin, Possenreißerin, Grimassenschneiderin

grimmig: mlat. grundiēns?,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grimmig; toruōsus,  Adj.: nhd. grimmig, wild; trucidus,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

Grind: mlat. albicium,  N.: nhd. Grind, Buttermlich?; glabella,  F.: nhd. Grind, kahle Stelle; glabra,  F.: nhd. kahle Stirn, kahle Stelle, Grind

-- mit Grind behaftet: mlat. intercalvus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig; ? irurcus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet?, glatzköpfig?

Grindampfer: mlat. rumes,  Sb.: nhd. Schorf, Aussatz, Grindampfer

grinsend: mlat. ? avidius,  Adj.: nhd. grinsend?

griseum: mlat. griseiium,  N.: nhd. griseum; grisium,  N.: nhd. griseum; grisum,  N.: nhd. griseum

grob: mlat. birreus,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), wollig, grob; brūteus,  Adj.: nhd. tierisch, grob, dumm; crassātus (2),  Adj.: nhd. grob, stur; crimnōdēs (1), crymnōdēs, crinōdēs, crinoidēs, crimnoydēs,  Adj.: nhd. grob, grobkörnig, grobflockig; drustus?,  Adj.: nhd. stachelig, grob; fullōsus,  Adj.: nhd. grob, unfein; gracillis,  Adj.: nhd. roh, grob; grossē,  Adv.: nhd. schwierig, grob; grossiter,  Adv.: nhd. grob; rudē,  Adv.: nhd. ungeschickt, grob

grobe -- ärmliche grobe Kleidung: mlat. cetramentum,  N.: nhd. Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung

grobe -- eine grobe Kleidung: mlat. asermatium,  N.: nhd. eine grobe Kleidung

grobe -- grobe Decke: mlat. ? filtro, viltro, veltro,  Sb.: nhd. grobe Decke?, Filzschuh, Filzpantoffel; ? scannis,  Sb.: nhd. grobe Decke?, Filzschuh?

grobe -- grobe Leinwand: mlat. ganda (1),  F.: nhd. grobe Leinwand, Plane

grobe -- grobe wollene Decke: mlat. tapētia,  F.: nhd. grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel

grobem -- aus grobem Wollstoff hergestellt: mlat. burellātus, burillātus,  Adj.: nhd. aus grobem Wollstoff hergestellt

grobem -- Herstellen von grobem Wollstoff: mlat. burlūra,  F.: nhd. Herstellen von grobem Wollstoff

grobem -- Macher von grobem Wollstoff: mlat. burellārius, burillārius, burlārius,  M.: nhd. Macher von grobem Wollstoff; burellātor,  M.: nhd. Macher von grobem Wollstoff

grobem -- Mantel aus grobem Wollstoff: mlat. bureāle,  N.: nhd. Mantel aus grobem Wollstoff

groben -- aus einem groben Stoff gemacht: mlat. birrōsus,  Adj.: nhd. aus einem groben Stoff gemacht

grober -- ein grober Stoff: mlat. bustianum,  N.: nhd. ein grober Stoff; chordātum*, cordātum, cordētum,  N.: nhd. Gewebe aus Schnüren, ein grober Stoff; mattus (3),  M.: nhd. ein grober Stoff, Stiefel

grober -- grober brauner Stoff aus Wolle: mlat. brūnus (2),  M.: nhd. grober brauner Stoff aus Wolle

grober -- grober brauner Wollstoff: mlat. burellum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff; burellus, borellus, burallus, burillus, burlus,  M.: nhd. grober brauner Wollstoff, grober Leinenstoff; hroccum, froccum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff, Mönchskutte, Männertunika, Rock; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock

grober -- grober Leinenstoff: mlat. burellus, borellus, burallus, burillus, burlus,  M.: nhd. grober brauner Wollstoff, grober Leinenstoff; buretus,  M.: nhd. grober Leinenstoff

grober -- grober Mantel: mlat. rāchānella,  F.: nhd. grober Mantel; rāsa (1),  F.: nhd. grober Mantel

grober -- grober Sand: mlat. glāriēs,  F.: nhd. Kies, grober Sand, Erde

grober -- grober Stoff: mlat. camallotum,  N.: nhd. grober Stoff

grober -- grober Stoff aus Kamelhaar: mlat. camēlettum, camēlotum, chamēlotum, camlētum, camālētum, chamlētum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīna,  F.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnum, camōlīnum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnus (2),  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlotus, chamēlotus,  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar

grober -- grober Wollstoff: mlat. barrachanus, barchanus, barracanus, barrechanus, parchanus,  M.: nhd. grober Wollstoff; frassāta,  F.: nhd. grober Wollstoff; grisetus,  M.: nhd. grober Wollstoff

grobes -- ein grobes wollenes Tuch: mlat. plunkettum, plonkettum, pluncettum?,  N.: nhd. ein grobes wollenes Tuch

grobes -- grobes Leintuch: mlat. capellotium,  N.: nhd. grobes Leintuch

grobes -- grobes Sieb: mlat. pulsātile,  N.: nhd. grobes Sieb

grobes -- grobes Tuch: mlat. abctape,  Sb.: nhd. grobes Tuch; walebrunum,  N.: nhd. grobes Tuch, dunkler Stoff

grobes -- grobes Tuch aus Zupflinnen: mlat. carpita, carpeta, carpetta,  F.: nhd. grobes Tuch aus Zupflinnen, Decke, Bettdecke

grobes -- grobes Tuch beim Melken: mlat. ? ravellum,  N.: nhd. grobes Tuch beim Melken?

grobes -- grobes wollenes Tuch: mlat. palesta,  F.: nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch

grobes -- grobes wollenes Zeug: mlat. tussia,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; tussina?,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung

grobes -- grobes Wollzeug: mlat. cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug

grobes -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: mlat. saga, saia, saya, saja, essaia, assaia, sagia, saglia, salia,  F.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Bettdecke

Grobes -- Grobes betreffend: mlat. grossārius (2),  Adj.: nhd. Großes betreffend, Grobes betreffend

grobflockig: mlat. crimnōdēs (1), crymnōdēs, crinōdēs, crinoidēs, crimnoydēs,  Adj.: nhd. grob, grobkörnig, grobflockig

Grobheit: mlat. acrifōrma,  F.: nhd. Unebenheit, Grobheit; rudicitās,  F.: nhd. Grobheit, Unhöflichkeit

Grobian: mlat. rulius (2),  M.: nhd. Grobian

grobkörnig: mlat. crimnōdēs (1), crymnōdēs, crinōdēs, crinoidēs, crimnoydēs,  Adj.: nhd. grob, grobkörnig, grobflockig

grobkörniger -- grobkörniger Staub: mlat. ? grossinum,  N.: nhd. grobkörniger Staub?

gröblich: mlat. ? māgnivicavit,  Adv.: nhd. gröblich?

Grobschmied: mlat. ferrifaber,  M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied, Eisenschmied, Grobschmied

Groll: mlat. rancordia,  F.: nhd. Verbitterung, Groll; rancorōsitās,  F.: nhd. Hass, Groll, Rauheit, ranziger Geschmack

-- heimlicher Groll: mlat. cotos,  Sb., M.?: nhd. lange schwelender Zorn, heimlicher Groll

grollen -- vorher grollen: mlat. praefremere,  V.: nhd. vorher grollen

Grosa: mlat. grossātum,  N.: nhd. Grosa; grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte

Groschen: mlat. blaffardus,  M.: nhd. eine Münze, Groschen; grossus (3), grotus,  M.: nhd. „Grot“ (eine englische Silbermünze), eine englische Silbermünze, Groschen, Dickpfennig

groß: mlat. dīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. groß, robust, fest; ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft; expēnsāticus,  Adj.: nhd. großzügig, groß, freigebig, spendabel; extēnsus (2), extīnsus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend; extractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend; grandē,  Adv.: nhd. groß, bedeutend; grandēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. groß, zunehmend; inēdīcibilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsäglich, groß; inextenuātus,  Adj.: nhd. groß, nicht mager; māgnāliter,  Adv.: nhd. groß; megalus,  Adj.: nhd. groß; ? praecipitārius, prēcipitārius,  Adj.: nhd. groß?; propāgātus,  Adj.: nhd. gut gebaut, gut entwickelt, groß, energisch

-- drei mal so groß: mlat. triarchus (1),  Adj.: nhd. drei mal so groß

-- gleich groß: mlat. congrandis,  Adv.: nhd. gleich groß

-- groß feiern: mlat. cothurnāre, coturnāre,  V.: nhd. groß feiern

-- groß genug: mlat. requīsītē,  Adv.: nhd. groß genug, ausreichend

-- groß machen: mlat. grandificāre,  V.: nhd. groß machen, vergrößern

-- irgendwie groß: mlat. aliquotus, alicotus,  Adj.: nhd. einige, in einem bestimmten Maß, irgendwie groß, ein bestimmter

-- sehr groß: mlat. ēmāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß; praeamplus, prēamplus,  Adj.: nhd. sehr groß; praelātus (4), prēlātus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; praemāximus, prēmāximus, pērmāximus,  Adj.: nhd. allergrößte, sehr groß; supermāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß

-- übermäßig groß: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

-- unendlich groß: mlat. īnfīnītuplus,  Adj.: nhd. unendlich groß

-- ungeheuer groß: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

großartig: mlat. glōrificē,  Adv.: nhd. großartig, herrlich, ruhmvoll, ruhmreich, feierlich, prunkvoll; phantasiāliter,  Adv.: nhd. großartig, vorstellbar

-- ganz großartig: mlat. praemāgnificus,  Adj.: nhd. ganz großartig

-- überaus großartig: mlat. supersublīmis,  Adj.: nhd. überaus großartig

großäugig: mlat. māgnoculōsus,  Adj.: nhd. großäugig

großblättriges -- großblättriges Schöllkraut: mlat. glaucia (2),  F.: nhd. großblättriges Schöllkraut, Scharbockskraut, Hornmohn, Veilchen, Nachtviole

Großbrand: mlat. exārsio, exārtio,  F.: nhd. Feuersbrunst, Großbrand, Brand

große -- große Bank: mlat. archibancum,  N.: nhd. große Bank

große -- große Brennnessel: mlat. gelisia, celia,  F.: nhd. große Brennnessel, Schwarze Nieswurz, Frauenhaar?

große -- große Eberwurz: mlat. cardopan,  Sb.: nhd. große Eberwurz; cardopona,  F.: nhd. große Eberwurz

große -- große fahrbare Belagerungsmaschine: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

große -- große Galeere: mlat. galeasia,  F.: nhd. große Galeere

große -- große Getreidesorte: mlat. grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte; grossumum,  N.: nhd. großes Getreide, große Getreidesorte

große -- große Hitze: mlat. caumātio,  F.: nhd. große Hitze, Hitze

große -- große Kerze: mlat. cērārius (3), cēreārius, cērēreus,  M.: nhd. große Kerze

große -- große Menge: mlat. catervātio,  F.: nhd. große Menge, Schar (F.) (1)

große -- große Menge Ware: mlat. mercātōrium,  N.: nhd. Handelsbetrieb, große Menge Ware, Warenposten

große -- große Nase habend: mlat. nāsātus,  M.: nhd. große Nase habend

große -- große Petersilie: mlat. macedonicum,  N.: nhd. Giersch, Osterluzei, große Petersilie

große -- große Schrift: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

große -- große Schultern habend: mlat. scapulātus (2),  Adj.: nhd. große Schultern habend

große -- große Schüssel: mlat. mela (3), melia,  F.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel; melus,  M.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel

große -- große Tat: mlat. māgnificum,  N.: nhd. große Tat, großes Werk

große -- große Terz: mlat. ditonus, dictonus,  M.: nhd. große Terz

große -- große Vase: mlat. vāsculātōrium,  N.: nhd. große Vase, großes Gefäß

große -- große Vogelansammlung: mlat. plūmea,  F.: nhd. große Vogelansammlung

große -- große Zurückgezogenheit: mlat. hēsychastērium,  N.: nhd. Eremitage, große Zurückgezogenheit

große -- in gleich große Stücke geteilt: mlat. medietāriē,  Adv.: nhd. in gleich große Stücke geteilt

große -- sehr große Verehrung: mlat. hypervenerātio,  F.: nhd. sehr große Verehrung

Große -- Große Fetthenne: mlat. fabāria (2), favāria, fabēria,  F.: nhd. Große Fetthenne, Bohnenfeld; orpina,  F.: nhd. Große Fetthenne

Große -- Große Klette: mlat. cliton (1), gr.- N.: nhd. Klee, Große Klette, Echter Steinklee

Größe: mlat. dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?; extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; granditūdo,  F.: nhd. Größe, Erhabenheit; ingentia,  F.: nhd. Größe, Wichtigkeit; māgnātium,  N.: nhd. Größe; porrēctūra,  F.: nhd. Größe, Ausdehnung; sthema,  N.: nhd. Größe, Höhe; tantitās,  F.: nhd. Größe, Kleinheit, Wenigkeit

-- auf die Größe eines Drittels reduziert: mlat. trichotomos,  Adj.: nhd. auf die Größe eines Drittels reduziert

-- Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe: mlat. bunuārius (2),  M.: nhd. Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe

-- der Größe nach: mlat. dīmēnsiōnāliter,  Adv.: nhd. der Größe nach, in Bezug auf die Größe; dīmēnsīvē,  Adv.: nhd. der Größe nach, in Bezug auf die Größe

-- ein Drittel der Größe seiend: mlat. subtriplex,  Adj.: nhd. ein Drittel der Größe seiend

-- Erklärung über die Größe eines Pachtguts: mlat. prōportus, pōrportus,  M.: nhd. Erklärung über die Größe eines Pachtguts

-- Fass einer bestimmten Größe: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest

-- in Bezug auf die Größe: mlat. dīmēnsiōnāliter,  Adv.: nhd. der Größe nach, in Bezug auf die Größe; dīmēnsīvē,  Adv.: nhd. der Größe nach, in Bezug auf die Größe

großem -- Gefäß mit großem Fassungsvermögen: mlat. capax (2),  Sb.: nhd. Gefäß mit großem Fassungsvermögen

großem -- in großem Unfang: mlat. spatiātim,  Adv.: nhd. in großem Unfang

großem -- mit großem Kummer: mlat. perdolenter,  Adv.: nhd. mit großem Kummer, mit großem Schmerz

großem -- mit großem Schmerz: mlat. perdolenter,  Adv.: nhd. mit großem Kummer, mit großem Schmerz

großen -- das Volk im Gegensatz zu den großen Männern: mlat. vulgāres,  Sb. Pl.: nhd. das Volk im Gegensatz zu den großen Männern, gemeinfreien Volksgenossen

großen -- einer der vier großen Propheten: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

großen -- großen Lärm machen: mlat. perstrepāre,  V.: nhd. großen Lärm machen, schreien, laut singen, preisen

großen -- großen Wert legen auf: mlat. grandipendere,  V.: nhd. großen Wert legen auf, hochschätzen

großen -- Hüter des großen Siegels: mlat. archisigillārius,  M.: nhd. Hüter des großen Siegels

großen -- in großen Mengen: mlat. grossō,  Adv.: nhd. in großen Mengen

großen -- mit großen Schritten zurücklegend: mlat. lātigradus,  Adj.: nhd. mit großen Schritten zurücklegend, in kurzer Zeit zurücklegend

Großen -- im Großen: mlat. in grossum, mlat.: nhd. im Großen; in grossō, mlat.: nhd. im Großen

Großen -- Karl den Großen betreffend: mlat. Carolinus (2),  Adj.: nhd. Karl den Großen betreffend, karolingisch

Größenmaß: mlat. maldrum, maldarium, maltrum, malderum,  N.: nhd. Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maldrus, maldarus, maldius,  M.: nhd. Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter

-- ein Größenmaß: mlat. maltāre,  N.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maltera, maltra,  F.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; malterum,  N.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter

großer -- aus großer Familie stammend: mlat. parentātus (2),  Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend

großer -- ein großer Seefisch: mlat. carcharia,  F.: nhd. ein großer Seefisch

großer -- großer Geißbart: mlat. cinum, cynum,  N.: nhd. Ziegenbart, großer Geißbart

großer -- großer Grundherr: mlat. archisenior,  M.: nhd. Oberster des Ältestenrates, großer Grundherr, Vornehmster

großer -- großer Käse: mlat. mainardus, maynardus,  M.: nhd. Wollgewicht, großer Käse

großer -- großer Kasten (M.): mlat. capsonum,  N.: nhd. großer Kasten (M.); capsonus,  M.: nhd. großer Kasten (M.)

großer -- großer Leuchter: mlat. torsius,  M.: nhd. großer Leuchter

großer -- großer Meister: mlat. archimagister,  M.: nhd. großer Meister, Vorsteher der Domschule

großer -- großer Name: mlat. nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis

großer -- großer Redner: mlat. macrologus,  M.: nhd. großer Redner

großer -- großer Schild: mlat. pavēnsis, pavēsis, pavēssis, pavēxis, pavāsis,  Sb.: nhd. Paveser (ein Schild), großer Schild; pavēnsium, pavīsium,  N.: nhd. Paveser (ein Schild), großer Schild; talavacia, talochia, taulachia,  F.: nhd. großer Schild; talavacius, tallavacius, tavolacius, taulacius, talaucius, talovacius, talavachius, talavachus, taulachus,  M.: nhd. großer Schild

großer -- großer Schwätzer: mlat. sēminiverbius (2),  M.: nhd. großer Schwätzer, Prediger

großer -- großer Skarabäus: mlat. quīntoscrabo,  Sb.: nhd. großer Skarabäus

großer -- großer Sünder: mlat. persōns,  Adj.: nhd. großer Sünder

großer -- großer Vasall: mlat. capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

großer -- großer Wachhund: mlat. canis māstinus, mlat.: nhd. großer Wachhund

großer -- großer Weidenkorb: mlat. wanna,  F.: nhd. Geflecht, Korbgeflecht, großer Weidenkorb

großer -- in großer Robe: mlat. ? efferenter,  Adv.: nhd. in großer Robe?

großer -- in großer Zahl: mlat. dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut; exfortiātē*, effortiātē,  Adv.: nhd. verstärkt, in großer Zahl; fēcunditer,  Adv.: nhd. großzügig, reichlich, in großer Zahl, erfolgreich

großer -- Kanne mit großer Tülle: mlat. barbātum,  N.: nhd. Kanne mit großer Tülle

großer -- mit großer Autorität: mlat. auctōritābiliter,  Adv.: nhd. mit großer Autorität

großer -- mit großer Habgier: mlat. percupientissimē,  Adv.: nhd. mit großer Habgier

großer -- mit großer Hitze: mlat. flammanter,  Adv.: nhd. heiß, mit großer Hitze, wie eine Flamme, flammend

großer -- mit großer Kunstfertigkeit: mlat. polymiticē,  Adv.: nhd. mit großer Kunstfertigkeit

Großer: mlat. axiōmaticus,  M.: nhd. Großer, Magistrat, Edler, stadtrömischer Würdenträger; capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; culmis?,  M.: nhd. Reicher, Großer; grandis (2),  M.: nhd. Erwachsener, Großer, Mächtiger, Starker; māiōrālis*, mājōrālis,  M.: nhd. Großer; optimātus (1),  M.: nhd. Großer, Optimat; prīmonis,  M.: nhd. Älterer, Großer, Vornehmer; summātus (2),  M.: nhd. einer von den Höchsten, eine von den Höchsten, einer von den Vornehmsten, eine von den Vornehmsten, Großer

-- Großer Bär: mlat. Parasis,  M.: nhd. Großer Bär

-- Großer des Reiches: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; comprīmoris,  M.: nhd. Großer des Reiches

-- Großer einer Stadt: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

-- Großer eines Landes: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

größere -- größere allgemeine Aussage: mlat. commūnioritās,  F.: nhd. größere allgemeine Aussage

größere -- größere Klarheit: mlat. clārioritās,  F.: nhd. größere Klarheit

größere -- größere Verständlichkeit: mlat. nōtiōritās,  F.: nhd. größere Verständlichkeit

größeren -- kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist: mlat. mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

größeren -- kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist: mlat. metochium,  N.: nhd. kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist

größeren -- Schwellung am größeren Augenwinkel: mlat. anchilōps,  F.: nhd. Schwellung am größeren Augenwinkel

größeren -- zu einem größeren Besitz gehörend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

größeres -- ein größeres Getreidemaß: mlat. hemmete,  Sb.: nhd. ein größeres Getreidemaß

größeres -- größeres Gebäude mit nur einem Raum: mlat. sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof

größeres -- größeres Wurfgeschoss: mlat. cathegia,  F.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, größeres Wurfgeschoss

großes -- ein großes Schiff: mlat. canardus,  M.: nhd. ein großes Schiff

großes -- großes Bündel: mlat. mallonus,  M.: nhd. großes Bündel

großes -- großes dickbauchiges Schiff: mlat. bussium,  N.: nhd. großes dickbauchiges Schiff

großes -- großes Feld: mlat. brada,  F.: nhd. großes Feld

großes -- großes Gefäß: mlat. setinum,  N.: nhd. großes Gefäß; vāsculātōrium,  N.: nhd. große Vase, großes Gefäß

großes -- großes Getreide: mlat. grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte; grossumum,  N.: nhd. großes Getreide, große Getreidesorte

großes -- großes Glockenspiel: mlat. tricōdonum,  N.: nhd. Carillon, großes Glockenspiel

großes -- großes Küchenmesser: mlat. cultellacius, coltellacius, cortellacius, cultelacius, coltelacius, cultellarius,  M.: nhd. großes Küchenmesser, Dolch

großes -- großes Messer: mlat. asciātus,  M.: nhd. großes Messer

großes -- großes Mitleid: mlat. gemina (2),  F.: nhd. großes Mitleid, Bedeckung, Tepich

großes -- großes O: mlat. ō (2),  Buchstabe: nhd. Omega, großes O

großes -- großes Schiff: mlat. gumbāria,  F.: nhd. großes Schiff

großes -- großes Vertrauen: mlat. diupisticum,  N.: nhd. großes Vertrauen, Versicherung

großes -- großes Wachslicht: mlat. tortisie,  Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht

großes -- großes Werk: mlat. māgnificum,  N.: nhd. große Tat, großes Werk

großes -- großes Zugnetz: mlat. rīvarea,  F.: nhd. Zugnetz, großes Zugnetz

Großes: mlat. amplum,  N.: nhd. Weites, Großes, Erweiterung, Neubruch; grande,  N.: nhd. Großes, Gewichtiges, Wichtiges, Bedeutendes; grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte

-- Großes betreffend: mlat. grossārius (2),  Adj.: nhd. Großes betreffend, Grobes betreffend

Großfeuer: mlat. cōnflāgrāmen,  N.: nhd. Großfeuer, Brand, Brandschatzun, Feuer, Feuersbrunst

großlippig: mlat. labiōsus,  Adj.: nhd. großlippig

Großmeister -- Großmeister des Tempels: mlat. archiprior,  M.: nhd. Großmeister des Tempels

Großmutter: mlat. atta (3), ata,  F.: nhd. Großmutter; aviola,  F.: nhd. Großmutter; nanna,  F.: nhd. Großmutter

Großsegel: mlat. vēlo,  Sb.: nhd. Großsegel

Großsprecherei: mlat. epilogōsitās, ephilogōsitās, ephilōsitās,  F.: nhd. Großsprecherei, Prahlerei

großsprecherisch: mlat. glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch

großspurig: mlat. extēnsibilis, extēndibilis,  Adj.: nhd. streckbar, dehnbar, großspurig, angeberisch; iactābundē*, jactābundē,  Adv.: nhd. großspurig, angeberisch, prahlend; praesūmptrīx (2), prēsūmptrīx,  Adj.: nhd. anmaßend, großspurig, vermessen (Adj.)

Großspurigkeit: mlat. iactantiola*, jactantiola,  F.: nhd. Großspurigkeit, Überheblichkeit

Großtat: mlat. almum,  N.: nhd. Großtat, Götterkult; fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges

Großteil -- Großteil der Benefizien: mlat. grossum (2), grocium,  N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte

größter -- erster und größter Lehrer: mlat. archidoctor,  M.: nhd. erster und größter Lehrer

größter -- größter Philosoph (Aristoteles): mlat. Archiphilosophus,  M.: nhd. „Erzphilosoph“ (Aristoteles), größter Philosoph (Aristoteles)

größter -- in größter Eilfertigkeit: mlat. tumultuāliter,  Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit

Großtönender: mlat. summitonēns,  M.: nhd. Großtönender

Großvater: mlat. atto, ato,  M.: nhd. Großvater; attus, adtus,  M.: nhd. Großvater; avīnus,  M.: nhd. Großvater; avio, avo,  M.: nhd. Ahne, Vorfahre, Großvater

-- vom Großvater ererbtes Gut: mlat. aviāticum,  N.: nhd. Nachlass der Ahnen, vom Großvater ererbtes Gut

Großvetter: mlat. insobrīnus,  M.: nhd. Großvetter, Vetter

Großvieh -- Rudel von Großvieh: mlat. armenta,  F.: nhd. Rudel von Großvieh, Großviehherde, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Großviehherde: mlat. armenta,  F.: nhd. Rudel von Großvieh, Großviehherde, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

großzügig: mlat. chrīstiāniter,  Adv.: nhd. auf christliche Weise, im christlichen Sinn, gütig, großzügig, demütig; *dapsibilis,  Adj.: nhd. großzügig, freigiebig; dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend; eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden; expēnsāticus,  Adj.: nhd. großzügig, groß, freigebig, spendabel; fēcunditer,  Adv.: nhd. großzügig, reichlich, in großer Zahl, erfolgreich

großzügige -- auf großzügige Weise: mlat. dapsibiliter,  Adv.: nhd. freigiebig, auf großzügige Weise

Großzügiger: mlat. mūnificātor,  M.: nhd. Großzügiger

Großzügigkeit: mlat. dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; ēlargītio,  F.: nhd. Schenken (N.), Schenkung, Freigiebigkeit, Großzügigkeit, Spende, Spendieren, Bestechung; ērogācitās,  F.: nhd. Großzügigkeit, Freigebigkeit; largientia,  F.: nhd. Schenkung, Emächtigung, Großzügigkeit; largitus (2),  M.: nhd. Freigebigkeit, Großzügigkeit; mūnificia,  F.: nhd. Großzügigkeit

„Grot“ -- „Grot“ (eine englische Silbermünze): mlat. grossus (3), grotus,  M.: nhd. „Grot“ (eine englische Silbermünze), eine englische Silbermünze, Groschen, Dickpfennig

groteske -- groteske Figur: mlat. babewinus, habewinus, babwinus, babervynus, bobinus,  M.: nhd. groteske Figur, Pavian (als Ausdruck der Verachtung); babo (2),  M.: nhd. groteske Figur; babonus, babinus,  M.: nhd. groteske Figur

grotesken -- mit grotesken Figuren und Monstern versehen (V.): mlat. babuināre,  V.: nhd. mit grotesken Figuren und Monstern versehen (V.)

Grotte: mlat. balma,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Grab, Gebirgskamm; crosa (1),  F.: nhd. Höhle, Grotte, Bauchhöhle; crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?; crubitum,  N.: nhd. Krypta, Grotte; spēlēa,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft; traco,  Sb.: nhd. Kluft, Grotte, unterirdische Höhle

Grube: mlat. baratum (2),  N.: nhd. Grube; covalus,  M.: nhd. Höhle, Grube; crosum,  N.: nhd. Grube; crosus,  M.: nhd. Grube; delvum,  N.: nhd. Grube; exceptātōria,  F.: nhd. Grube; fodīcina,  F.: nhd. Grube, Förderstätte; follum (1),  N.: nhd. Tal, Grube; mortis,  Sb.: nhd. Grube; putea*, putta, pitta,  F.: nhd. Grube, Erdloch; scroba,  F.: nhd. Grube, Eisenbergwerk

-- kleine Grube: mlat. fossetta, fuscetta,  F.: nhd. kleine Grube, kleines Loch; fossicella,  F.: nhd. Vertiefung, kleine Grube; fossicula, follicula,  F.: nhd. kleiner Graben (M.), Vertiefung, kleine Grube; foveola,  F.: nhd. kleine Grube

Grubenarbeiter: mlat. minātor (2), mineātor, miniātor, minītor, minūtor,  M.: nhd. Grubenarbeiter, Minenarbeiter, Bergarbeiter, Befestigungsarbeiter; minerārius, mineārius, miniārius,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minerātor, minerītor,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minetārius, minitārius,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minor (4),  M.: nhd. Bergmann, Grubenarbeiter

Grubenerz: mlat. mināria, mineiria, minēria, manāria, minēra, mināra,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Bergwerk, Mineral, Erz, Sappe, Grabenkopf; minārium, menārium, minērium, minērum,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Erzmine, Erz, Sappe, Grabenkopf; minitēria,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minitērium,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minōria,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minūra, mlat.?, F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht

Grüblein: mlat. valliculus,  M.: nhd. „Tällein“, kleines Loch, Grüblein

Gruft: mlat. crepido (2),  Sb.: nhd. Gruft, Gewölbe; cumula* (1), cumbla, cumblea, comblea,  F.: nhd. Dach, Gebirgskamm, Gruft, Ende eines Dokuments; spēlēa,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft; subtana, sutana, sotana, soutana,  F.: nhd. Gruft, Soutane; subtanum, sutanum, sotanum, soutanum, subtaneum, sutaneum,  N.: nhd. Gruft, Soutane; volūticium,  N.: nhd. Gruft, Gewölbe; volūtum, voutum, valtum,  N.: nhd. Gewölbe, Gruft

-- kleine Gruft: mlat. volticula,  F.: nhd. kleine Gruft

Grummet: mlat. crommyon, cromyon, krommyon, carmyon, cronmyon, cromion, crommios, chronion,  Sb.: nhd. Zwiebel, Kohllauch, Grummet, Heu vom zweiten Grasschnitt

grün: mlat. diaprasinus,  Adj.: nhd. grün gefärbt, lauchgrün, grün, grünlich; prasinālis,  Adj.: nhd. grün; viridēns,  Adj.: nhd. grün; viridus,  Adj.: nhd. grün; viridōsus,  Adj.: nhd. immergrün, grün

-- grün belaubter Wald: mlat. viridis (2),  Sb.: nhd. grün belaubter Wald; viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

-- grün gefärbt: mlat. diaprasinus,  Adj.: nhd. grün gefärbt, lauchgrün, grün, grünlich

-- grün machen: mlat. smaragdāre,  V.: nhd. grün machen

-- grün und blau geschlagen: mlat. blaveus, blavius,  Adj.: nhd. blau, grün und blau geschlagen

Grün: mlat. ? veredium,  N.: nhd. Grün?, Pferdemarkt

grünblaue -- grünblaue Farbe: mlat. glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2)

Grund: mlat. causātus,  M.: nhd. Grund, Ursache; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātio, dominicācio,  F.: nhd. Grundherrschaft, Herrengut, Fronland, Salland, Domäne, Grund, Herrschaft; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; funda (2),  F.: nhd. Grund, Fundament; fundicum,  N.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute; occāsīvum,  N.: nhd. Grund, Ursache; praeoperātio, prēoperātio,  F.: nhd. Grund, Kausalität; tenūta,  F.: nhd. Besitz, Grundbesitz, Grund; ? yma,  F.?: nhd. Grund?

Grund...: mlat. ancorāreus, anchorāreus,  Adj.: nhd. mit einem Anker versehen (Adj.), Anker..., Grund...; treffundiālis,  Adj.: nhd. Grund...

Grund -- als Grund vorangehen: mlat. praecausāre, prēcausāre,  V.: nhd. als Grund vorangehen

Grund -- als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

Grund -- auf dem Grund Lebender: mlat. fundicola,  M.: nhd. auf dem Grund Lebender

Grund -- auf Grund der kirchlichen Lehre: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

Grund -- auf Grund der Machtfülle: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

Grund -- auf Grund von Berechnungen: mlat. argūmentātē,  Adv.: nhd. auf Grund von Berechnungen

Grund -- aus diesem Grund: mlat. superinde,  Adv.: nhd. aus diesem Grund

Grund -- aus welchem Grund: mlat. utquid,  Adv.: nhd. warum, weshalb, zu welchem Zweck, aus welchem Grund, wozu

Grund -- bis auf den Grund: mlat. solotenus,  Adv.: nhd. bis auf den Grund, von Grund aus, vollständig

Grund -- bis zum Grund: mlat. fundotenus,  Adv.: nhd. bis zum Grund

Grund -- der Grund Gehörender: mlat. arālicius,  M.: nhd. der Grund Gehörender

Grund -- eine Zahlung für unbeschränkten Grund: mlat. affeffamentum,  N.: nhd. eine Zahlung für unbeschränkten Grund

Grund -- ein Fisch der am Grund lebt: mlat. fundulus (3),  M.: nhd. ein Fisch der am Grund lebt

Grund -- eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

Grund -- Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen

Grund -- erworbener Grund: mlat. acquīsimentum,  N.: nhd. erworbener Grund, Erwerbung

Grund -- Grund betreffend: mlat. fundālis (2),  Adj.: nhd. Grund betreffend, aus einem Grundstück bestehend

Grund -- Grund bewohnend: mlat. fundicolus,  Adj.: nhd. Grund bewohnend

Grund -- Grund den ein Prekarist innehat: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

Grund -- Grund der toten Hand übergeben (V.): mlat. admortificāre, amortificāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortizāre, amortizāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortuere*?, amortuere?,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.)

Grund -- Grund eines Forstmeisters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria,  F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht

Grund -- Grund in prekaristischer Leihe: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

Grund -- Grund seiend: mlat. viālē,  Adv.: nhd. der Weg seiend, Grund seiend

Grund -- Grund und Boden: mlat. effundāmentum,  N.: nhd. Grund und Boden

Grund -- Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Grund -- kleiner Grund: mlat. locellum,  N.: nhd. Kästchen, Sarg, kleiner Grund

Grund -- ohne Grund: mlat. temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

Grund -- schlechter Grund: mlat. ratiōcinātiuncula,  F.: nhd. „Rechnunglein“, schlechter Grund, geringe Überlegung

Grund -- triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten

Grund -- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

Grund -- Übergeben von Grund an die tote Hand: mlat. admortificātio,  F.: nhd. Übergeben von Grund an die tote Hand

Grund -- Übertragungsurkunde für einen Grund: mlat. telligraphum, telligraphium, tettegraphum,  N.: nhd. Übertragungsurkunde für einen Grund; telligraphus,  M.: nhd. Übertragungsurkunde für einen Grund

Grund -- von Grund aus: mlat. solotenus,  Adv.: nhd. bis auf den Grund, von Grund aus, vollständig

Grund -- Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten: mlat. pīcagium, pīgagium, pīscagium,  N.: nhd. Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten

Grund -- zu einer Kirche gehörender Grund: mlat. terminātūra,  F.: nhd. Friedhof, zu einer Kirche gehörender Grund

Grundabgabe: mlat. cana,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe; canum (2), conum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe

-- Grundabgabe für eine Hide: mlat. hīdagium, hādagium, haydāgium, hēdagium, hūdagium, hīsdagium, hīldragium,  N.: nhd. Grundabgabe für eine Hide; hīdwarium,  N.: nhd. Grundabgabe für eine Hide

-- übermäßge Grundabgabe: mlat. superhīdagium,  N.: nhd. übermäßge Grundabgabe

Grundbau: mlat. gruntvūra, gruntvuora,  F.: nhd. Grundbau, Wehr (N.), Damm

Grundbesitz: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; rūriculum, rūrisculum, rūrusculum,  N.: nhd. Grundbesitz, Landstück; tenēre (2),  N. (indekl.): nhd. Bilden eines Ganzen, Grundbesitz; tenētūra, teneātūra, tenātūra, tenuītūra, tenēdūra, tentūra, teneura, tenūra, tenēndūra, tenuāria, tenuēra, tenūria, tinūra,  F.: nhd. Pachtgut, Grundbesitz, Beschlagnahme, Zustand, Stellung; tenūta,  F.: nhd. Besitz, Grundbesitz, Grund

-- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird: mlat. bōndacra,  F.: nhd. Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird

-- Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte, Steuer (F.)

-- Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist: mlat. francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

-- Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört: mlat. vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch

-- Grundbesitz in prekaristischer Leihe: mlat. manusfīrmāta, manufīrmāta,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe; manusfīrmātio,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe

-- kleiner Grundbesitz: mlat. comitātulus,  M.: nhd. kleine Grafschaft, kleiner Grundbesitz

-- widerrechtliche Entziehung von Grundbesitz: mlat. diffortiāmentum, disfortiāmentum, defortiāmentum,  N.: nhd. widerrechtliche Entziehung von Grundbesitz

Grundbesitzer -- Grundbesitzer einer Gegend: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

Grundbesitzes -- Besichtigung eines Grundbesitzes: mlat. monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

Grundbesitzes -- den Wert eines Grundbesitzes erhöhen: mlat. ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen

Grundbesitzes -- widerrechtlicher Entzug des Grundbesitzes: mlat. postdisseisina,  F.: nhd. widerrechtlicher Entzug des Grundbesitzes

Grundbestandteile -- Reduktion auf die Grundbestandteile: mlat. analysis,  Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung, Disziplin der Logik, Reduktion auf die Grundbestandteile

Grundbuch: mlat. catastum, catastrum,  N.: nhd. Kataster, Flurbuch, Grundbuch

Grunde -- im Grunde des Herzens: mlat. cordintimē,  Adv.: nhd. im Grunde des Herzens; medulliter,  Adv.: nhd. herzlich, im Grunde des Herzens

Grunde -- vom Grunde des: mlat. ? ab yma, mlat.: nhd. vom Grunde des?

Grundeigentum: mlat. propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal

-- Grundeigentum einer Abtei: mlat. abbathānia, abthānia,  F.: nhd. Grundeigentum einer Abtei

Grundelementen -- aus den Grundelementen: mlat. elementāliter,  Adv.: nhd. aus den Grundelementen, gemäß den Grundelementen, gemäß den Bestandteilen

Grundelementen -- aus den Grundelementen zusammensetzen: mlat. elementāre,  V.: nhd. aus den Grundelementen zusammensetzen

Grundelementen -- aus Grundelementen bestehend: mlat. elementātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus einzelnen Elementen zusammengesetzt, aus Grundelementen bestehend

Grundelementen -- aus Grundelementen Zusammengesetztes: mlat. elementātum,  N.: nhd. aus Grundelementen Zusammengesetztes

Grundelementen -- gemäß den Grundelementen: mlat. elementāliter,  Adv.: nhd. aus den Grundelementen, gemäß den Grundelementen, gemäß den Bestandteilen

gründen: mlat. fundārī,  V.: nhd. gründen

Gründen -- Anführung von Gründen: mlat. adventio,  F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen

gründend -- auf Unwissen gründend: mlat. indoctuālis,  Adj.: nhd. auf Unwissen gründend, ungelehrt

gründender -- auf das Fundament gründender Überbau: mlat. cōnsecūtīvum,  N.: nhd. Folgendes, Folgerichtigkeit, Folge, auf das Fundament gründender Überbau

Gründer: mlat. architectonicus (2),  M.: nhd. Architekt, Gründer, leitender Handwerker, Meister, Zimmermann; prīncipiātor,  M.: nhd. Urheber, Gründer

Gründerin: mlat. cōnstrūctrīx,  F.: nhd. Gründerin, Stifterin

Grundes -- Besitzer eines kirchlichen Grundes: mlat. dēprecārius,  M.: nhd. Bittleiher, Besitzer eines kirchlichen Grundes

Grundes -- Übergeben des Grundes an die tote Hand: mlat. admortizāmentum, admortisāmentum, amortizāmentum,  N.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand; admortizātio, amortizātio,  F.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand

Grundfarbe -- Gewand mit blauer Grundfarbe: mlat. chaumpbluetum,  N.: nhd. Gewand mit blauer Grundfarbe

Grundfläche: mlat. epipedum,  N.: nhd. Ebene, ebene Fläche, Grundfläche, Oberfläche

-- weiße Grundfläche: mlat. albātūra,  F.: nhd. weiße Grundfläche

Grundformen -- zehn Grundformen aufweisend: mlat. decaschēmus,  Adj.: nhd. zehnsilbig, zehn Grundformen aufweisend

Grundherr -- großer Grundherr: mlat. archisenior,  M.: nhd. Oberster des Ältestenrates, großer Grundherr, Vornehmster

Grundherr -- Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat: mlat. herradus,  M.: nhd. Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat

Grundherr -- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

Grundherren -- Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis: mlat. cambagium,  N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis

Grundherren -- Gerichtsbarkeit eines Grundherren: mlat. sōcum,  N.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Grundherren

Grundherren -- jeder vom Grundherren verlangte Frondienst: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Grundherren -- Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen: mlat. cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung

Grundherren -- Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen: mlat. cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut

Grundherren -- Rechte eines Grundherren an einem Pachtgut: mlat. bordelagium,  N.: nhd. Rechte eines Grundherren an einem Pachtgut

Grundherren -- Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist

Grundherren -- Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

grundherrliche -- eine grundherrliche Abgabe: mlat. tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia,  F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal; tāleātio*, tallātio, talliātio,  F.: nhd. Taille, eine grundherrliche Abgabe

grundherrliche -- grundherrliche Abgabe: mlat. tāleagium*, talliagium, tallagium, taillagium, tailliagium, teylagium,  N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tāleāmentum*, talliāmentum,  N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tallio,  F.: nhd. grundherrliche Abgabe

grundherrliche -- grundherrliche Gewalt: mlat. seniōrivum, segnōrivum, seignōrivum, sennōrivum, seniōrivium,  N.: nhd. grundherrliche Gewalt

grundherrliche -- Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudātīvum,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

grundherrliche -- Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudemium, laudimium,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

grundherrlichen -- Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen: mlat. furnāgium, fornāgium,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins; furnāticum,  N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen; furnāticus, fornāticus,  M.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen

grundherrlichen -- Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

grundherrlichen -- Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands: mlat. carrūcagium, carrūagium, carrūgagium, carrūaticum, kariagium, charrūcagium, carrūcuagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf Pflugland, Pfluggeld, Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands

grundherrlichen -- Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

grundherrlichen -- Amt eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

grundherrlichen -- Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

grundherrlichen -- Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

grundherrlichen -- Bediensteter im grundherrlichen Haushalt: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

grundherrlichen -- beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben: mlat. dēgrānāre,  V.: nhd. beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben

grundherrlichen -- Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

grundherrlichen -- Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof: mlat. vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

grundherrlichen -- Einnahme der grundherrlichen Weinpresse: mlat. pressōragium,  N.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticum,  N.: nhd. Weinpressabgabe, Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticus, pressūrāticus,  M.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang

grundherrlichen -- Machtbefugnisse eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāilliagia,  F.: nhd. Machtbefugnisse eines grundherrlichen Verwalters

grundherrlichen -- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

grundherrlichen -- Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle: mlat. dēgrānātūra,  F.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle; dēgrānum,  N.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle

grundherrlichen -- Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend: mlat. forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend

grundherrlicher -- ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen: mlat. redecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimātio, redimātio,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen

grundherrlicher -- fürstlicher oder grundherrlicher Adel: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel

grundherrlicher -- grundherrlicher Forst: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

grundherrlicher -- grundherrlicher Verwalter: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

grundherrliches -- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

Grundherrn -- Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land: mlat. vaccagium,  N.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land; vaccāticus, vacāticus, vachāticus,  M.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land

Grundherrn -- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

Grundherrn -- Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

Grundherrn -- Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

Grundherrn -- Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist: mlat. octrīmentum,  N.: nhd. Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist

Grundherrn -- dem Grundherrn gehörend: mlat. dominius,  Adj.: nhd. sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend, dem Grundherrn gehörend, Herren...

Grundherrn -- die Abgaben an den Grundherrn festlegen: mlat. abonnāre, abornāre,  V.: nhd. die Grenzen eines Gebietes festlegen, die Abgaben an den Grundherrn festlegen

Grundherrn -- Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn: mlat. dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

Grundherrn -- Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn: mlat. dominio (2),  F.: nhd. Salland, Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn

Grundherrn -- einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

Grundherrn -- einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

Grundherrn -- Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

Grundherrn -- feste Abgabe an den Grundherrn: mlat. abonnāmentum,  N.: nhd. feste Abgabe an den Grundherrn

Grundherrn -- finanzielle Abgabe an den Grundherrn: mlat. amparantia, amparentia, emparantia, imparentia, imparantia,  F.: nhd. Schutz, finanzielle Abgabe an den Grundherrn, Pfand

Grundherrn -- freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn: mlat. sōcagia*, sōchogia,  F.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcagium, sōggagium,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcamannia*, sōkemannia, sōkemanria, sōcomonēria,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn

Grundherrn -- Gebiet eines Grundherrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Grundherrn -- Gerichtsbarkeit eines Grundherrn: mlat. sōca, sōka, sōcna, sōcca, sōkna, sōkena,  F.: nhd. „Suche“, Untersuchung, gerichtliche Untersuchung, Gerichtsbarkeit eines Grundherrn

Grundherrn -- Jagdgebiet eines Grundherrn: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Grundherrn -- Macht des Grundherrn: mlat. dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht

Grundherrn -- Macht eines Grundherrn: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Grundherrn -- Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört: mlat. sōcagius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcamannus, sōcomannus, sōkemannus, sōchemannus, sōcmannus, sākemannus,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcārius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt

Grundherrn -- Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

Grundherrn -- Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh: mlat. summāticum,  N.: nhd. Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh

Grundherrn -- Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

Grundherrn -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

Grundherrn -- Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

Grundherrn -- sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend: mlat. dominius,  Adj.: nhd. sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend, dem Grundherrn gehörend, Herren...

Grundherrn -- Sohn eines Grundherrn: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

Grundherrn -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

Grundherrn -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

Grundherrn -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

Grundherrn -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

Grundherrn -- Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Grundherrschaft: mlat. dominicātio, dominicācio,  F.: nhd. Grundherrschaft, Herrengut, Fronland, Salland, Domäne, Grund, Herrschaft; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; potestātīvum,  N.: nhd. Grundherrschaft, Vollbesitz; rēgalengum, rēngalengum,  N.: nhd. Grundherrschaft; seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk; seniōria, senhōria, sennōria, segnōria, seygnūria,  F.: nhd. Grundherrschaft; seniōrium,  N.: nhd. Grundherrschaft

-- Bewohner einer Grundherrschaft: mlat. submanēns,  M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1); submānsor,  M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1)

-- Fronhof einer kleinen Grundherrschaft: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken

-- Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

-- Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

-- zur Grundherrschaft gehörendes Gut: mlat. mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

grundherrschaftlich: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

Grundhöriger: mlat. ascrīptus (2),  M.: nhd. Grundhöriger, Lite; glēbārius (2), chlēbārius,  M.: nhd. Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist, Schollenpflichtiger, Grundhöriger, Ziegelhersteller

Grundierung -- weiße Grundierung: mlat. dealbātūra, daubātūra, daubitūra, dābātura, dābitūra, dālbūra, daubūra, doubūra, dābūra,  F.: nhd. Weiß, Blässe, weißer Aufstrich, weiße Grundierung

Grundlage: mlat. catabulum, katabulum,  N.: nhd. Grundlage; grundārium (2),  N.: nhd. Fundament, Grundlage; grundātōrium (2),  N.: nhd. Fundament, Grundlage; grundsellum,  N.: nhd. Fundament, Grundlage; grundsella*, grunsilla, grunsulla, gronnesella, gransulla,  F.: nhd. Fundament, Grundlage; substantiāle,  N.: nhd. Grundlage, Wesentliches

-- auf der Grundlage der Wahrscheinlichkeit: mlat. topicē (2),  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn, auf der Grundlage der Wahrscheinlichkeit

-- Grundlage der Wahl: mlat. ēlēctōrium,  N.: nhd. Grundlage der Wahl

-- Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

grundlegend: mlat. architectoricus,  Adj.: nhd. architektonisch, Bau..., grundlegend, prinzipiell; elementābilis,  Adj.: nhd. grundlegend; elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend; elementāris,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, den Elementen eigen, grundlegend, konstituierend; rādīcābilis,  Adj.: nhd. grundlegend, mit der Wurzel seiend; rādīcābiliter,  Adv.: nhd. grundlegend, völlig

grundlegender -- grundlegender Syllogismus: mlat. prōtosyllogismus,  M.: nhd. grundlegender Syllogismus

grundlegendes -- grundlegendes Symbol: mlat. ? prōtosymbolus, prōtosimbolus,  M.: nhd. grundlegendes Symbol?

Grundlegendes: mlat. fundātīvum,  N.: nhd. Grundlegendes, Grundlegung

Grundlegung: mlat. fundātīvum,  N.: nhd. Grundlegendes, Grundlegung

„Gründlein“: mlat. fundiculus (1),  M.: nhd. „Gründlein“, kleiner Baugrund, kleines Grundstück

gründlich: mlat. cōnscientiātus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, gründlich, ängstlich, skrupulös; disquīsītē,  Adv.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; *disquīsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; ēlūcubrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewissenhaft, gründlich; ēlūcubrātē,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt; ēlūcubrātim,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt, mühsam, mit Mühe; funditer,  Adv.: nhd. gründlich, absolut, genau; reāliter,  Adv.: nhd. wesentlich, ordentlich, gründlich

-- gründlich durchforschen: mlat. effibrāre,  V.: nhd. zerfasern, gründlich durchforschen

-- gründlich eggen: mlat. perherciāre,  V.: nhd. gründlich eggen

-- gründlich gereinigt: mlat. *ēgestus?,  Adj.: nhd. gründlich gereinigt

-- gründlich kehren: mlat. perscōpāre,  V.: nhd. ausfegen mit dem Besen, gründlich kehren

-- gründlich nachsinnen: mlat. permeditārī,  V.: nhd. nachdenken, gründlich nachsinnen

-- gründlich untersuchen: mlat. perinquīrere,  V.: nhd. gründlich untersuchen

-- gründlich vorbereiten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- Metall gründlich raffinieren: mlat. peraffīnāre,  V.: nhd. Metall gründlich raffinieren

gründliche -- gründliche Reinigung: mlat. permundātio,  F.: nhd. gründliche Reinigung

gründlicher -- nach gründlicher Entleerung: mlat. ēgestē?,  Adv.?: nhd. nach gründlicher Reinigung, nach gründlicher Entleerung

gründlicher -- nach gründlicher Reinigung: mlat. ēgestē?,  Adv.?: nhd. nach gründlicher Reinigung, nach gründlicher Entleerung

Gründling: mlat. coppera, copprea,  F.: nhd. Gründling; gōbia?,  F.: nhd. Gründling; grundula, crundula, gerundula,  F.: nhd. Gründling; ? suātes?,  Sb.: nhd. Gründling?; turonilla,  F.: nhd. Barsch, Gründling

grundlos: mlat. incausābilis,  Adj.: nhd. grundlos; incausābiliter,  Adv.: nhd. grundlos; vāniter,  Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos, närrisch; vānuē,  Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, umsonst, vergeblich, müßig, grundlos

Grundlosigkeit: mlat. incausātio (1),  F.: nhd. Grundlosigkeit

Grundpacht: mlat. grunthūra,  F.: nhd. Grundpacht, Grundsteuer, Steuer (F.); solagium, sullagium, sollagium,  N.: nhd. Grundpacht; solus,  M.: nhd. Grundpacht

Grundrecht -- ein Grundrecht: mlat. honōrantia,  F.: nhd. ein hohes Amt, eine hohe Würde, ein Grundrecht

Grundrente -- eine Grundrente zuweisen: mlat. assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre,  V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen

Grundsatz: mlat. dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

-- oberster Grundsatz: mlat. māxima,  F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz

grundsätzlich: mlat. documentālis,  Adj.: nhd. das Lehrsystem ausmachend, grundsätzlich

-- grundsätzlich verschieden: mlat. discrētālis,  Adj.: nhd. diskret, getrennt, grundsätzlich verschieden, unterschiedlich

Grundstein: mlat. fundālis lapis, mlat.: nhd. Grundstein

Grundsteuer: mlat. grunthūra,  F.: nhd. Grundpacht, Grundsteuer, Steuer (F.); landgavelum, langavelum, landgabulum, landgablum, lamgabulum, londgabulum, longabulum,  N.: nhd. Grundsteuer

-- eine Grundsteuer für den griechischen Kaiser: mlat. crustica, crostica,  F.: nhd. eine Grundsteuer für den griechischen Kaiser

grundsteuerpflichtig: mlat. accolīvus,  Adj.: nhd. grundsteuerpflichtig

Grundstück: mlat. aira (1),  F.: nhd. Grundstück; casalicius, casalitius,  M.: nhd. Grundstück, bebautes Grundstück; cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; curtilocus, cortilocus, curtelocus,  M.: nhd. Grundstück, Grundstück zum Bauen, Hofstatt, Hofstätte, Gehöft; dēfundus?,  M.: nhd. Grundstück; domicultus, domocultus, domocoltus,  M.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; domoculta,  F.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; domocultilis (2), domicultilis,  Sb.: nhd. Grundstück, Herrengut, Gut, Domäne; hatta, atta, hata,  F.: nhd. Herrengrundstück, Grundstück, Herrengrund; locāta (1),  F.: nhd. Grundstück; presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; sedia,  F.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück; sedium,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sedius,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; tenementum, tenimentum, tenamentum, teneamentum,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut, Gut, Haus, Grundstück

-- angrenzendes Grundstück: mlat. laterātio,  F.: nhd. Angrenzendes, angrenzendes Grundstück, Umgebung

-- aus einem Grundstück bestehend: mlat. fundālis (2),  Adj.: nhd. Grund betreffend, aus einem Grundstück bestehend

-- bebautes Grundstück: mlat. casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casalicius, casalitius,  M.: nhd. Grundstück, bebautes Grundstück; casālīvus (2),  M.: nhd. bebautes Grundstück, Bauplatz; casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß

-- bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

-- eingefriedetes Grundstück: mlat. blidmodus,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück, kleines Stück Land, Einfriedung; clausārius (1), clausērius, clausōrius,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, Kloster; clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung; clausētum,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück; clausīva,  F.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, Schlussfolgerung; cōnfīna,  F.: nhd. eingefriedetes Grundstück

-- eingezäuntes Grundstück einer Stadt: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

-- gepachtetes Grundstück: mlat. affārium, auffārium,  N.: nhd. Gut, gepachtetes Grundstück

-- Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1): mlat. fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne

-- Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll: mlat. molīnāre (2),  N.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāria,  F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāris (2), molnāris,  M., F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnārius (3),  M.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll

-- Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle

-- Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde: mlat. pastina (1), pastena,  F.: nhd. Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde, Weinfeld

-- Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung

-- Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll: mlat. locālis (2), logālis,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll

-- Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde: mlat. monachīa,  F.: nhd. Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde, Mönchsstand

-- Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist: mlat. locus patellāris, mlat.: nhd. Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist

-- Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist: mlat. virzeta,  F.: nhd. Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist

-- Grundstück einer Hofstelle: mlat. terra curtīva, mlat.: nhd. Grundstück einer Hofstelle

-- Grundstück einer Salzsiederei: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- Grundstück einer Stadt: mlat. sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr

-- Grundstück einer Wassermühle: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- Grundstück eines Alden: mlat. aldionālis?,  F.?: nhd. Grundstück eines Alden

-- Grundstück eines Hauses: mlat. casalāria, casalēria,  F.: nhd. Grundstück eines Hauses; casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

-- Grundstück eines Zinspflichtigen: mlat. accola (2), agla,  F.: nhd. Pachtgut eines Bauern, Grundstück eines Zinspflichtigen

-- Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat; colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; concolōnia,  F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof

-- Grundstück für ein Backhaus: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

-- Grundstück für eine Brauerei: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

-- Grundstück für eine Hofstelle: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- Grundstück nahe eines Erlenwäldchens: mlat. vernāria, verniāria,  F.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernetum, vernedum,  N.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernetus (2),  M.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernia, verna,  F.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; verniacum,  N.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens

-- Grundstück zum Bau eines Hauses: mlat. domistadium, domistagium,  N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft; domistatio, domistacio,  F.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses

-- Grundstück zum Bauen: mlat. curtilocus, cortilocus, curtelocus,  M.: nhd. Grundstück, Grundstück zum Bauen, Hofstatt, Hofstätte, Gehöft

-- in Urkunde aufgenommenes Grundstück: mlat. ? bōchelanda,  F.: nhd. in Urkunde aufgenommenes Grundstück?

-- jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

-- kleines bebautes Grundstück: mlat. casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnus (2), casalēnus, casilīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casarīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Hofstatt

-- kleines Grundstück: mlat. fundiculus (1),  M.: nhd. „Gründlein“, kleiner Baugrund, kleines Grundstück; locella,  F.: nhd. Plätzchen, Fleckchen, kleines Grundstück

-- kleines umfriedetes Grundstück: mlat. clausūrola, clūsūrola,  F.: nhd. kleines umfriedetes Grundstück

-- ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

-- ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

-- ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

-- städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

-- städtisches Grundstück: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

-- städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

-- Zahlung für ein Grundstück: mlat. frontagium,  N.: nhd. Zahlung für ein Grundstück

Grundstücken -- Gruppe von Grundstücken: mlat. concolōnia,  F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof

Grundstücks -- Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe: mlat. bunuārius (2),  M.: nhd. Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe

Grundstücks -- in den Besitz eines Grundstücks eintreten: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

Grundstücks -- Stirnseite eines Grundstücks: mlat. frontāria, frontēria, frontāra, frontōria,  F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontārium, frontērium, frontērum,  N.: nhd. Grenze, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch

Grundstückszubehör -- ein Grundstückszubehör: mlat. mudiscapus,  M.: nhd. ein Grundstückszubehör

Gründung: mlat. fundātūra (1), fundūra, finitūra,  F.: nhd. Gründung; funderātio,  F.: nhd. Gründung

-- Gründung betreffend: mlat. fundātitius,  Adj.: nhd. Gründung betreffend, Gründungs...; fundātōrius,  Adj.: nhd. Gründung betreffend, Gründungs..., Stiftung betreffend, Stiftungs...

Gründungs...: mlat. fundātitius,  Adj.: nhd. Gründung betreffend, Gründungs...; fundātōrius,  Adj.: nhd. Gründung betreffend, Gründungs..., Stiftung betreffend, Stiftungs...

Gründungsregel: mlat. fundāmentāle,  N.: nhd. Gründungsurkunde, Gründungsregel

Gründungsurkunde: mlat. fundāmentāle,  N.: nhd. Gründungsurkunde, Gründungsregel

Grundvermögen -- Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien: mlat. annōnocapita,  F.: nhd. Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien

Grundwert: mlat. capitānea (1),  F.: nhd. Hauptsumme, Grundwert, Erzeugerpreis

Grundzug -- Grundzug der Demokratie: mlat. dēmocraticum,  N.: nhd. Grundzug der Demokratie

grüne -- grüne Erbse: mlat. robelia,  F.: nhd. grüne Erbse

grüne -- grüne Farbe: mlat. diaprasium, deaprasium,  N.: nhd. grüne Farbe, Andorn; sinōplum,  N.: nhd. grüne Farbe

grüne -- grüne Farbe zum Färben: mlat. cinōprum,  N.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe, grüne Farbe zum Färben

grüne -- grüne Saat: mlat. bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag

grüne -- grüne Stelle: mlat. veredera,  F.: nhd. grüner Platz, grüne Stelle; viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

grüne -- grüne Walnussschale: mlat. gallucia, galluca, gallutia,  F.: nhd. grüne Walnussschale

grünen: mlat. invērnāre,  V.: nhd. grünen, blühen, knospen

-- Leiden am grünen Star: mlat. glaucophthalmia, glaucophthalma, glaucobtalmia, glaucoptalmia,  F.: nhd. Leiden am grünen Star

-- Recht im grünen Wald Holz zu schlagen: mlat. viride (2),  N.: nhd. Recht im grünen Wald Holz zu schlagen

-- vom grünen Star befallenes Auge: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge

grünend: mlat. viridāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend

grüner -- ein grüner Edelstein: mlat. callaïcus, calaïcus,  M.: nhd. ein grüner Edelstein; callaïnus (2), callatinus,  M.: nhd. ein grüner Edelstein; calliacus,  M.: nhd. ein grüner Edelstein

grüner -- grüner Fargbstoff: mlat. prasinum, prasium,  N.: nhd. dunkelgrüner Smaragd, grüner Fargbstoff

grüner -- grüner Platz: mlat. veredera,  F.: nhd. grüner Platz, grüne Stelle; viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

grüner -- grüner Star: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge

grüner -- wertvoller grüner Stein: mlat. praxininus,  M.: nhd. wertvoller grüner Stein; praxus,  M.: nhd. wertvoller grüner Stein

Grünfink: mlat. chlōris (2),  F.: nhd. Grünfink; citrina,  F.: nhd. Grünling, Grünfink; flōrula,  F.: nhd. kleine Blume, Blümchen, Grünfink, Gartengrasmücke?; spīnus (2),  M.: nhd. ein Vogel, Grünfink

Grünfutter: mlat. crastis,  Sb.: nhd. Gras, Grünfutter

-- Feld auf dem Grünfutter gesät wurde: mlat. ferragile, ferragale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina,  F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde

Grünheit: mlat. virēdo,  F.: nhd. Grünheit, Frische

Grünland: mlat. patuensa*, paduensa,  F.: nhd. Wiese, Grünland; patuentia, paduentia, patoentia, padoentia,  F.: nhd. Grünland, Wiese, Weide (F.) (2); patuentum, padoentum, padoentium, paodentum,  N.: nhd. Grünland, Wiese, Weide (F.) (2)

-- ein Flächenmaß für Grünland: mlat. falcāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mahd; falcātūra,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mähen, Mahd

Grünlandertrag: mlat. investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide

grünlich: mlat. citrinus (1), cetrinus, citernus, cidrinus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb, Zitronen..., gelblich, grünlich, purpurfarben, rötlich; diaprasinus,  Adj.: nhd. grün gefärbt, lauchgrün, grün, grünlich; glaucumeus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, graublau, blassblau, lichtgrau

-- grünlich seiend: mlat. diapistis (1),  Adj.: nhd. grünlich seiend, fahl seiend

grünlichgelb: mlat. gallucus,  Adj.: nhd. grünlichgelb

Grünling: mlat. citrina,  F.: nhd. Grünling, Grünfink

Grünspan...: mlat. aerūgineus, ērūgineus,  Adj.: nhd. mit Grünspan überzogen, verwittert, Grünspan...

Grünspan: mlat. allugo,  Sb.: nhd. Rost (M.) (2), Grünspan; argelzarus,  Sb.: nhd. Grünspan; argelzarus,  M.: nhd. Grünspan; viridegraecum*, vertegrēcum, vertgrīsium, viridigrēsium,  N.: nhd. Grünspan; virideraminum,  N.: nhd. Grünspan; viridegranum,  N.: nhd. Grünspan; viridegratum,  N.: nhd. Grünspan; zinzer,  Sb.: nhd. Grünspan

-- Grünspan ansetzen: mlat. aerūgināscere,  V.: nhd. verrosten, Grünspan ansetzen, grünspanig entstellt werden

-- Herstellung von Grünspan: mlat. aerūginātio, ērūginātio, aerūginācio,  F.: nhd. Herstellung von Grünspan

-- mit Grünspan überzogen: mlat. aerūginātus* (1), ērūginātus,  Adj.: nhd. rostig, voll Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig, grünspanig; aerūgineus, ērūgineus,  Adj.: nhd. mit Grünspan überzogen, verwittert, Grünspan...

grünspanfarbig: mlat. aerūginātus* (1), ērūginātus,  Adj.: nhd. rostig, voll Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig, grünspanig

grünspanig: mlat. aerūginātus* (1), ērūginātus,  Adj.: nhd. rostig, voll Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig, grünspanig

-- grünspanig entstellt werden: mlat. aerūgināscere,  V.: nhd. verrosten, Grünspan ansetzen, grünspanig entstellt werden

Grünspecht: mlat. loaficus,  M.: nhd. Grünspecht, ein Vogel

Grünton -- ein Grünton: mlat. agriacus,  M.: nhd. ein Grünton

grunzen: mlat. exgrundīre*, exgrunīre,  V.: nhd. grunzen, knurren; oggrundīre*, obgrunnīre,  V.: nhd. grunzen

-- Zustimmung grunzen: mlat. adrudere,  V.: nhd. Zustimmung grunzen; aggrunnīre, adgrunnīre,  V.: nhd. Zustimmung grunzen

Grunzen: mlat. grundītio*, grunnītio,  F.: nhd. Grunzen; suricus (1),  M.: nhd. Schweinegrunzen, Grunzen

Gruppe: mlat. flocca (2),  F.: nhd. Gruppe

-- Anführer einer Gruppe: mlat. episectaneus,  M.: nhd. Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe

-- Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen: mlat. commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius,  M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener

-- Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist: mlat. ferdus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist

-- Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien: mlat. smurdus, zmurdus, smordus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien

-- eine Gruppe Abhängiger: mlat. nētus (2), neatus, nietus,  M.: nhd. eine Gruppe Abhängiger

-- eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

-- eine kleine Gruppe: mlat. turmula,  F.: nhd. Häuflein, Häufchen, eine kleine Gruppe, Truppe

-- Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört: mlat. ministeriālis (3),  F.: nhd. Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört

-- Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

-- Gruppe von Arbeitern: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- Gruppe von elf: mlat. ūndecenārius,  M.: nhd. Gruppe von elf

-- Gruppe von Grundstücken: mlat. concolōnia,  F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof

-- Gruppe von Kriegern: mlat. exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz

-- Gruppe von sieben Seiten: mlat. septernus,  M.: nhd. Gruppe von sieben Seiten

-- Gruppe von Vorlesern: mlat. lēctōria,  F.: nhd. Gruppe von Vorlesern

-- Gruppe von Wegelagerern: mlat. rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1)

-- Gruppe von zehn Haushalten: mlat. decēnium*, decennium, desainum, dycēnum, Dysēnum,  N.: nhd. Zehntel einer Hundertereinheit, Gruppe von zehn Haushalten

-- Gruppe von zehn Haushalten betreffend: mlat. decennālis (3),  Adj.: nhd. Gruppe von zehn Haushalten betreffend

-- Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind: mlat. tethinga, tedinga, thedinga, thethina, thedginga, teitinga, theghinga, theothinga, teothunga, tewinga, thuinga, thuthinga, tutinga, tithinga, tyddinga, trithinga, retinga,  F.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind; tethingus,  M.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind

-- in der Gruppe: mlat. cōntiōnātim,  Adv.: nhd. in der Gruppe

-- kleine Gruppe: mlat. catervula,  F.: nhd. kleine Gruppe, kleine Schar (F.) (1), Vereinigung, Kongregation

-- Mann in einer Gruppe von zehn Mann: mlat. tethingmannus, thedigmannus, theginmannus, thuingmannus, thuthingmannus, tuthinmannus, tuthemannus,  M.: nhd. „Zehnermann“, Mann in einer Gruppe von zehn Mann

-- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

-- mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen: mlat. casatica,  F.: nhd. mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen

-- Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern: mlat. sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus,  M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdassio, sculdascio, sculdacio, sculdasio,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern

-- Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen: mlat. decāna,  F.: nhd. Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen, Dekanin, Älteste

-- zu einer Gruppe dazufügen: mlat. praeaddere, prēaddere,  V.: nhd. zu einer Gruppe dazufügen

Gruppen -- in sieben Gruppen eingeteilt: mlat. septifīdus,  Adj.: nhd. in sieben Gruppen eingeteilt

Gruppenaushebung: mlat. cerna (2),  F.: nhd. Soldatentruppe, Gruppenaushebung, ausgewählte Schar (F.) (1)

Gruppentanz: mlat. conchorizātio, conchorezātio,  F.: nhd. Gruppentanz, Reigen

-- zum Gruppentanz geeignet: mlat. chorēālis (1), chorīālis,  Adj.: nhd. Reigentanz betreffend, Chor (M.) (1), betreffend, zum Tanz geeignet, zum Gruppentanz geeignet

Gruppentazn: mlat. chorēāle,  N.: nhd. Gruppentazn, Tanz, Reigen

Grupper -- Anführer einer Grupper Gaukler: mlat. bennārius,  M.: nhd. Wagenfahrer, Anführer einer Grupper Gaukler

Gruß: mlat. līberāmen,  N.: nhd. Gruß; salutāmen,  N.: nhd. Gruß; salūtia,  F.: nhd. Gruß

-- Gruß am Ende des Briefes: mlat. subsalūtātio,  F.: nhd. Gruß am Ende des Briefes

-- Gruß der Engel: mlat. chēristrum,  N.: nhd. Gruß der Engel, Verkündigung

grüßen: mlat. mūsāre,  V.: nhd. sich der Musik hingeben, grüßen, besuchen

Grußes -- Nichterwidern des Grußes: mlat. aprosēgoria, aprotērigoria, aprosīgoria,  F.: nhd. Nichterwidern des Grußes

Grußformel -- Grußformel bei Mönchen: mlat. benedicite,  Sb.: nhd. Gebet das mit benedicite beginnt, Grußformel bei Mönchen

Grut: mlat. fermentārius (1), fermentāreus,  M.: nhd. Grut, Sauerteigbrot; fermentātor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner, Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Grut; grūtum, grōtum, grūdum,  N.: nhd. Grut, Maische; levātūra,  F.: nhd. Grut, Maische, Prägearbeit; scrūtum,  N.: nhd. Grut

Grutbier: mlat. grūcingārium, graecingārium, grēcingārium,  N.: nhd. Grutbier

Grutbierhefner: mlat. grūtārius (2),  M.: nhd. Grut-Hersteller, sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender, Grutbierhefner, Bierbrauer

Grut-Hersteller: mlat. grūtārius (2),  M.: nhd. Grut-Hersteller, sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender, Grutbierhefner, Bierbrauer

Grütze: mlat. mānsur,  Sb.: nhd. Grütze, Grieß

-- Grütze (F.) (1): mlat. fussar,  N.: nhd. Grütze (F.) (1), Grieß; gruellum,  N.: nhd. Grütze (F.) (1), Brei, Grieß, Kleie; ianticulum?,  N.: nhd. Brei, Grütze (F.) (1)

grützig: mlat. ? pulteus,  Adj.: nhd. grützig?

Gualo -- von Gualo vorgeführt: mlat. Gualidicus,  Adj.: nhd. von Gualo vorgeführt, gualonisch

gualonisch: mlat. Gualidicus,  Adj.: nhd. von Gualo vorgeführt, gualonisch

Guarda -- aus Guarda stammend: mlat. Egitāniēnsis,  Adj.: nhd. aus Guarda stammend

Guarda -- Guarda (Ort in Portugal): mlat. Egitania,  F.=ON: nhd. Guarda (Ort in Portugal)

Guelfe: mlat. Welficus*, Guelficus,  M.: nhd. Guelfe; Welfus* (1), Guelphus, Gwelphus,  M.: nhd. Guelfe

Gugel: mlat. ? tympa,  F.: nhd. Schwanz der Kapuze?, Gugel?

Guido -- den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend: mlat. Guidonicus,  Adj.: nhd. den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend, guidonisch

Guido -- gemäß den Regeln des Guido von Arezzo: mlat. Guidonicē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln des Guido von Arezzo, guidonisch

guidonisch: mlat. Guidonicē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln des Guido von Arezzo, guidonisch; Guidonicus,  Adj.: nhd. den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend, guidonisch

Guitarre -- Guitarre spielen: mlat. quīnternizāre,  V.: nhd. Guitarre spielen, trompeten

Gulden: mlat. flōrēna,  F.: nhd. Florin, Münze aus Florenz, Goldmünze, Gulden; flōrēnus, flōrīnus, flōrānus,  M.: nhd. Florentiner Gulden, Gulden

-- Florentiner Gulden: mlat. flōrēnus, flōrīnus, flōrānus,  M.: nhd. Florentiner Gulden, Gulden

gültig: mlat. aestimātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gültig, anerkannt, geschätzt; auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctōricus,  Adj.: nhd. maßgeblich, gültig; auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; auctorizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebilligt, gültig, echt; currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig; dabilis,  Adj.: nhd. zulässig, gültig, gebräuchlich; dōnandus,  Adj.: nhd. gebräuchlich, gültig; expendibilis, expendivilis, spendibilis,  Adj.: nhd. im Umlauf befindlich, gängig, gültig; relevāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gültig, relevant; *rōborātīvus,  Adj.: nhd. gültig; valendus,  Adj.: nhd. gültig, geltend

-- Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen: mlat. ? auctorisāmentum, auctorizāmentum,  N.: nhd. Anerkennung, Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen?

-- Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist: mlat. subannātio,  F.: nhd. Jahreüberschreitung, Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist

-- Zahlung als gültig anerkennen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

gültige -- gültige Ausfertigung: mlat. authenticātio, autenticātio,  F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung

Gültigkeit: mlat. rōborāmen,  N.: nhd. Gültigkeit, Bekräftigung; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- Gültigkeit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- mit Gültigkeit: mlat. rōborātīvē,  Adv.: nhd. mit Gültigkeit, mit Authorität

Gültigkeitserklärung -- Gültigkeitserklärung durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

Gültigkeitserklärung -- Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

Gültigmachung -- Gültigmachung durch Siegel: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

Gummi: mlat. calamita (2),  F.: nhd. Gummi, Storax; ? dialacca,  F.: nhd. Gummi?; lacca (3), laca, lac,  F.: nhd. Lack, Gummi; lacis,  Sb.: nhd. Lack, Gummi; pixis (1),  Sb.: nhd. Pech, Teer, Gummi

-- aus Mumien bereiteter Gummi: mlat. mumia, momia, mummia,  F.: nhd. Leichnam, Kadaver, Mumie, aus Mumien bereiteter Gummi

-- ein medizinischer Gummi: mlat. opanachum,  N.: nhd. ein medizinischer Gummi

-- Gummi von Balsamblättern: mlat. folibalsama,  F.: nhd. Gummi von Balsamblättern

-- in Gummi getaucht: mlat. styracius*, storacius,  Adj.: nhd. in Gummi getaucht

-- mit Gummi anreichern: mlat. cummāre*, gummāre,  V.: nhd. mit Gummiharz vermischen, mit Gummi vermischen, mit Gummi anreichern

-- mit Gummi vermischen: mlat. cummāre*, gummāre,  V.: nhd. mit Gummiharz vermischen, mit Gummi vermischen, mit Gummi anreichern

Gummiart -- eine Gummiart: mlat. amaron,  Sb.: nhd. eine Gummiart; bidella (2),  F.: nhd. eine Gummiart

gummiartig: mlat. cummōsus*, gummōsus,  Adj.: nhd. gummiartig, gummihaltig, klebrig

gummiartige -- gummiartige Beschaffenheit: mlat. cummōsitās*, gummōsitās, gumōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, gummiartige Beschaffenheit, Gummiartigkeit, gummiartige Substanz

gummiartige -- gummiartige Substanz: mlat. cummōsitās*, gummōsitās, gumōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, gummiartige Beschaffenheit, Gummiartigkeit, gummiartige Substanz

Gummiartigkeit: mlat. cummōsitās*, gummōsitās, gumōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, gummiartige Beschaffenheit, Gummiartigkeit, gummiartige Substanz

gummihaltig: mlat. cummōsus*, gummōsus,  Adj.: nhd. gummiartig, gummihaltig, klebrig

Gummiharz -- mit Gummiharz vermischen: mlat. cummāre*, gummāre,  V.: nhd. mit Gummiharz vermischen, mit Gummi vermischen, mit Gummi anreichern

Gundelrebe: mlat. ācerus,  M.: nhd. Gundelrebe; asara,  F.: nhd. Haselwurz, Gundermann, Gundelrebe; asarus (2),  M.: nhd. Haselwurz, Gundermann, Gundelrebe; gundereva,  F.: nhd. Gundelrebe

Gundermann: mlat. ācero,  Sb.: nhd. Gundermann, Sauerampfer; asara,  F.: nhd. Haselwurz, Gundermann, Gundelrebe; asarus (2),  M.: nhd. Haselwurz, Gundermann, Gundelrebe; ? gamedreus?,  Sb.: nhd. Gundermann?

gunna -- mit der gunna bekleidet: mlat. gunnātus (1),  Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet

Günsel: mlat. fistulāria,  F.: nhd. Günsel

-- kriechender Günsel: mlat. brunella, prunella,  F.: nhd. kriechender Günsel, Bibernelle; bugilon, bugidulon, gr.- N.: nhd. Immergrün, kriechender Günsel; bugula (1), bugla, bogula, bucla, begula,  F.: nhd. Heilkraut, kriechender Günsel, Klappertopf (eine Pflanze)

Gunst: mlat. dōnāta (2),  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Gunst, Gunsterweis; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōnātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gunst, Gunsterweis; eucharia,  F.: nhd. Gunst, Gnade; fautōria,  F.: nhd. Gunst, Zustimmung; favōrālitās,  F.: nhd. Wohlwollen, Gunst; favōrisātio,  F.: nhd. Favorisieren, Gunst; fotāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Gunst; grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung

-- Gunst neu gewinnen: mlat. regrātiāre,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen; regrātiārī,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen

-- Gunst zurückgewinnen: mlat. reblandīre,  V.: nhd. Gunst zurückgewinnen

-- Gunst zurücknehmen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- in der Gunst sinken: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

-- mit Gunst: mlat. favōrōsē,  Adv.: nhd. mit Gunst, begünstigt

Gunsterweis: mlat. dōnāta (2),  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Gunst, Gunsterweis; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōnātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gunst, Gunsterweis

günstig: mlat. applausīvus,  Adj.: nhd. günstig, geeignet, geneigt, wohlwollend; coaptātus,  Adj.: nhd. fähig, geeignet, in der Lage seiend, zugehörig, günstig; commodifer,  Adj.: nhd. günstig, nützlich, vorteilhaft; commodiferē,  Adv.: nhd. günstig, vorteilhaft; commodiōsus,  Adj.: nhd. günstig, nützlich, vorteilhaft; commodōsē,  Adv.: nhd. günstig, vorteilhaft, lukrativ; commodōsus,  Adj.: nhd. günstig, vorteilhaft; prognōsticālis,  Adj.: nhd. günstig; propitiōsus,  Adj.: nhd. günstig; prōsperō,  Adv.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich

-- günstig für den Fortschritt: mlat. prōcessīvus,  Adj.: nhd. günstig für den Fortschritt

-- günstig gesinnt sein (V.): mlat. cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen

günstiges -- günstiges Zeugnis: mlat. laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

Günstling: mlat. adoptīvus (2),  M.: nhd. Schützling, Günstling, Adoptivsohn, Gefährte, Helfer; grātiārius,  M.: nhd. Favorit, Günstling

Gurgel: mlat. garātum,  N.: nhd. Kehle, Gurgel; gargāta, gargēta,  F.: nhd. Kehle, Gurgel; gurgia* (2), gorgia, gorga, gurga,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel, Speiseröhre, Vormagen; gurgula?,  F.: nhd. Gurgel, Luftröhre; gurgulium, gurgulum,  N.: nhd. Gurgel, Luftröhre

Gurgeln: mlat. pōtāta,  F.: nhd. Trinken, Gurgeln

gurgelndes -- gurgelndes Geräusch aus dem Bauch: mlat. gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern

Gürkchen: mlat. cucumericella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen; cucumiscella, cucumicella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen

Gurke: mlat. cucumer,  Sb.: nhd. Kürbis, Gurke, Melone

-- kleine Gurke: mlat. cucumericella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen; cucumiscella, cucumicella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen

-- wilde Gurke: mlat. elacteris, lacteris,  Sb.: nhd. wilde Gurke

Gurkenart -- eine Gurkenart: mlat. citrolus, citrullus, citrulus,  M.: nhd. Kürbis, eine Gurkenart, Koloquinte

Gurkenfeld: mlat. cucumerārius,  M.: nhd. Gurkenfeld, Gurkengarten, Kürbisgarten

Gurkengarten: mlat. cucumerārius,  M.: nhd. Gurkenfeld, Gurkengarten, Kürbisgarten

Gurkenkraut: mlat. borrago, borago, bofrago, burrago, bosrago,  M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch, Muskat-Salbei; diaborraginum,  N.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch

Gürklein: mlat. cucumericella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen; cucumiscella, cucumicella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen

gurren: mlat. muscitāre,  V.: nhd. gurren, turteln

gurrend: mlat. turtisonus,  Adj.: nhd. gurrend

Gurt: mlat. braccitectum,  N.: nhd. Bruchband, Gurt; brācīlis,  M., F.: nhd. Schurz, Schürze, Gurt, Bruchband, Lendenschurz, Hüftgürtel, Gürtel; braellum, braiellum,  N.: nhd. Bruchband, Gurt, Gurt um den Langbogen zu biegen; ? cinga (2),  F.: nhd. Gurt?, Gürtellinie; corieta,  F.: nhd. Riemen (M.) (1), Gurt; corrigiāmen,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gurt; faidulus,  M.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; fascilo,  F.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehänge; ringa, renga,  F.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk, Schwertgürtel; supercingula, supercengula,  F.: nhd. Gurt, Gürtel, Sattelgurt; supercingulum, supersingulum, surcinglum, sursingulum, surzenglum,  N.: nhd. Sattelgurt, Gurt

Gurt...: mlat. cingulārius (1),  Adj.: nhd. am Gurt befindlich, Gurt...

Gurt -- am Gurt befindlich: mlat. cingulārius (1),  Adj.: nhd. am Gurt befindlich, Gurt...

Gurt -- ein Gurt: mlat. succingula,  F.: nhd. ein Gurt

Gurt -- Gurt für eine Glocke: mlat. belta,  F.: nhd. Gurt für eine Glocke

Gurt -- Gurt lösen: mlat. dēcorrigiāre,  V.: nhd. Gurt lösen, Riemen lösen

Gurt -- Gurt um den Langbogen zu biegen: mlat. braellum, braiellum,  N.: nhd. Bruchband, Gurt, Gurt um den Langbogen zu biegen

Gürtel: mlat. brācīlis,  M., F.: nhd. Schurz, Schürze, Gurt, Bruchband, Lendenschurz, Hüftgürtel, Gürtel; cīncta, cīnta,  F.: nhd. Gürtel, eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land; ? cinniligium,  N.: nhd. Gürtel?; circumcīnctio,  F.: nhd. Umgebung, Gürtel, Umhüllung, Gewand, Umgrenzung; faidulus,  M.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; fascilo,  F.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehänge; girdalium, gridillum,  N.: nhd. Gürtel; girdella,  F.: nhd. Gürtel; lumbāle,  N.: nhd. Gürtel, Lendenschurz, Lendentuch; mastīgium,  N.: nhd. Peitsche, Gürtel, Riemen (M.) (1); ? perizonium,  N.: nhd. Gürtel?, eine Korsage; ringa, renga,  F.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk, Schwertgürtel; strophaeum,  N.: nhd. Gürtel; stropheus,  M.: nhd. Gürtel; succīncta,  F.: nhd. Gürtel; supercingula, supercengula,  F.: nhd. Gurt, Gürtel, Sattelgurt; windica,  F.: nhd. Band (N.), Gürtel

-- bis zum Gürtel: mlat. cingulotenus,  Adj.: nhd. bis zum Gürtel, bis zur Taille

-- eine Art Gürtel: mlat. caltulum,  N.: nhd. eine Art Gürtel

-- ein Gürtel: mlat. flōstulus,  M.: nhd. ein Gürtel

-- Gürtel betreffend: mlat. corrigiālis (1),  Adj.: nhd. Gürtel betreffend, Band (N.) betreffend

-- Gürtel entfernen: mlat. deaccingere,  V.: nhd. Gürtel entfernen, entgürten

-- Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist: mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.)

-- ohne Gürtel seiend: mlat. recinctus,  Adj.: nhd. aufgegürtet, ungegürtet, ohne Gürtel seiend

Gürtelhüterin: mlat. cīnctia,  F.: nhd. Gürtelhüterin, Hüterin des Gürtels der Keuschheit

Gürtellinie: mlat. cinga (2),  F.: nhd. Gurt?, Gürtellinie; cinglinum,  N.: nhd. Gürtellinie

Gürtelmacher: mlat. cīnctērārius, cīncturārius, cīnctuārius,  M.: nhd. Gürtelmacher; cingulārius (2),  M.: nhd. Gürtelmacher, Riemenschneider; cingulātor,  M.: nhd. Gürtelmacher; corrigiārius,  M.: nhd. Gürtelmacher, Riemenschneider, Riemer; corrigiātor,  M.: nhd. Gürtelmacher

Gürtels -- Hüterin des Gürtels der Keuschheit: mlat. cīnctia,  F.: nhd. Gürtelhüterin, Hüterin des Gürtels der Keuschheit

Gürtelschnalle -- Dorn einer Gürtelschnalle: mlat. hardillo,  N.: nhd. Dorn einer Gürtelschnalle

gürten: mlat. supercingere,  V.: nhd. gürten; zōnāre,  V.: nhd. gürten; zōnicāre,  V.: nhd. gürten

Gurtzeug: mlat. bretta,  N.: nhd. Geschirr, Gurtzeug

Guss: mlat. fūsile,  N.: nhd. Guss, Glocke

Gusseisenplatte: mlat. grisillum,  N.: nhd. Gusseisenplatte

Gussform: mlat. limus (2),  M.: nhd. Gussform

-- in eine Gussform gießen: mlat. ducāmen (2),  N.: nhd. in eine Gussform gießen

Gussstahl -- indischer Gussstahl: mlat. endanicum,  N.: nhd. Stahl, indischer Gussstahl

Güster: mlat. blicka,  F.: nhd. Güster, Blicke (eine Pflanze)

gut: mlat. agathos, agatus, gr.- Adj.: nhd. gut; agē,  Adv.: nhd. wohl, gut; calōs, gr.- Adv.: nhd. gut; dignātīvus,  Adj.: nhd. würdig, gut, wohlwollend, aus Gnade gewährt, gnadenhalber; nātūrātus,  Adj.: nhd. natürlich, gut; sānum,  Adv.: nhd. gesund, gut; sumus,  Adj.: nhd. treu, beständig, gut

-- auf gut Glück: mlat. temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

-- es gefällt mir gut: mlat. mihi perplacidum est, mlat.: nhd. es gefällt mir gut

-- ganz gut: mlat. omnibenīgnus,  Adj.: nhd. von ganzer Güte seiend, ganz gut

-- gleich gut: mlat. aequibonus, ēquibonus,  Adj.: nhd. gleich gut

-- gleich gut geboren: mlat. collīberālis (1), conlīberālis,  Adj.: nhd. mitfrei, gleich gut geboren, gleich edel

-- gut angreifbar: mlat. expūgnālis,  Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar

-- gut beglaubigt: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; authenticius, auctenticius,  Adj.: nhd. gut beglaubigt; authentus (1), autentus,  Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt

-- gut bemästet: mlat. inadipātus,  Adj.: nhd. gut bemästet

-- gut beurteilen: mlat. condīgnāre,  V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.)

-- gut bezwingbar: mlat. expūgnālis,  Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar

-- gut entwickelt: mlat. propāgātus,  Adj.: nhd. gut gebaut, gut entwickelt, groß, energisch

-- gut erhalten (Adj.): mlat. benetentus,  Adj.: nhd. gut erhalten (Adj.)

-- gut finden: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- gut gebaut: mlat. propāgātus,  Adj.: nhd. gut gebaut, gut entwickelt, groß, energisch

-- gut gefallen (Adj.): mlat. perplacidus,  Adj.: nhd. gut gefallen (Adj.)

-- gut gefedert: mlat. perplūmis,  Adj.: nhd. gut gefiedert, gut gefedert

-- gut gefiedert: mlat. perplūmis,  Adj.: nhd. gut gefiedert, gut gefedert

-- gut gelingend: mlat. īnstrūmentālis,  Adj.: nhd. eilig, gut gelingend, wirkend

-- gut gemacht: mlat. benefactīvus,  Adj.: nhd. gut gemacht, wohltätig; bonifactīvus,  Adj.: nhd. gut gemacht

-- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis,  Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können

-- gut geordnet: mlat. benedispositus,  Adj.: nhd. gut geordnet

-- gut gepflegt: mlat. condīrēctus,  Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich

-- gut gesehen: mlat. benevīsus, benivīsus,  Adj.: nhd. gut gesehen, angesehen, gut sehend

-- gut gewässert: mlat. fontifer,  Adj.: nhd. wasserspendend, Wasser von sich gebend, gut gewässert

-- gut kultiviert: mlat. condīrēctus,  Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich

-- gut machen: mlat. bonificāre,  V.: nhd. verbessern, gut machen, zum Gutsein formen

-- gut machend: mlat. bonificātīvus,  Adj.: nhd. Gutes erschaffend, gut machend

-- gut mittels Urkunde übertragen (V.): mlat. inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.)

-- gut ratend: mlat. praecōnsulāris, prēcōnsulāris,  Adj.: nhd. gut ratend

-- gut schlafend: mlat. dormītābilis,  Adj.: nhd. gut schlafend

-- gut Schreibender: mlat. calligraphus,  M.: nhd. gut Schreibender, Kalligraph

-- gut sehend: mlat. benevīsus, benivīsus,  Adj.: nhd. gut gesehen, angesehen, gut sehend; benignivīsus,  Adj.: nhd. gut sehend

-- gut temperiert: mlat. eucratos,  Adj.: nhd. gut temperiert

-- gut versorgt: mlat. penuriōsus,  Adj.: nhd. gut versorgt

-- gut verteidigbar: mlat. expūgnālis,  Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar

-- gut werfen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- gut wie ein Festmahl seiend: mlat. epulātōrius,  Adj.: nhd. gut wie ein Festmahl seiend, Essens..., Speise...

-- gut zu essen seiend: mlat. ēscōsus,  Adj.: nhd. gut zu essen seiend, essbar

-- kurz und gut: mlat. pax (3),  Adv.: nhd. kurz und gut, nur

-- minder gut machen: mlat. dēterīre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern, schlechter werden

-- schön und gut: mlat. fortūnius,  Adj.: nhd. glücklich, schön und gut

-- sehr gut: mlat. peroptimē,  Adv.: nhd. sehr gut, ausgezeichnet

-- überaus gut: mlat. superbonus,  Adj.: nhd. überaus gut, unnatürlich gut

-- unnatürlich gut: mlat. superbonus,  Adj.: nhd. überaus gut, unnatürlich gut

-- vollkommen gut: mlat. calocagathos (1), caloscagathos, caloagathos, gr.- Adj.: nhd. vollkommen gut

-- wieder gut machen: mlat. dulculāre,  V.: nhd. versüßen, süßen, schmackhaft machen, wieder gut machen, geschmackvoll darstellen

Gut: mlat. affārium, auffārium,  N.: nhd. Gut, gepachtetes Grundstück; affectāmentum,  N.: nhd. Gut, vermachtes Gut; agellum,  N.: nhd. Habe, Gut; aldiaricius (2),  M.: nhd. Gut; alodētum,  N.: nhd. Allod, Erbgut, Vollgut, Gut; alodia*, allodia,  F.: nhd. Allod, Gut, Erbgut; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; collabōrātum,  N.: nhd. Erwerbung, erarbeiteter Ertrag, Gewinn, Einkünfte, Erwerbung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut; conquīstum,  N.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Gut; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; demanium, dēmenum, demennum, demenium, damnum,  N.: nhd. Herrenland, Gut, Besitzung, Domäne; domicultus, domocultus, domocoltus,  M.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; domoculta,  F.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; domocultilis (2), domicultilis,  Sb.: nhd. Grundstück, Herrengut, Gut, Domäne; dōneum, donneum,  N.: nhd. Gut, Besitzung; factōria,  F.: nhd. Fiskus, Schatzamt, Güterverwaltung, Gut; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; fruātio,  F.: nhd. Genießen, Genuss, Gut, Besitz; logra,  F.: nhd. Vergnügen, Besitz, Gut, Gewinn, Täuschung; meneum,  N.: nhd. Gut; tenātio (1),  F.: nhd. Besitz, Gut, Pachtgut; tenementum, tenimentum, tenamentum, teneamentum,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut, Gut, Haus, Grundstück

Gut...: mlat. ēvindicātōrius,  Adj.: nhd. Besitz bestätigend, Gut...

Gut -- abgetriebenes Gut: mlat. troba,  F.: nhd. Strandgut, abgetriebenes Gut, gefundenes Gut

Gut -- Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetārius,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetātor,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetor, escaetor, exchaetor, eschaetor, excator, exscaetor, exchator,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Gut -- angesammeltes Gut: mlat. congregātum,  N.: nhd. angesammeltes Gut, Erworbenes, Zusammengefügtes, Zusammengesetztes

Gut -- angrenzendes Gut: mlat. terminālis (2),  Sb.: nhd. angrenzendes Gut, Bannmeile

Gut -- anheimgefallenes Gut: mlat. discagentia, discadentia,  F.: nhd. anheimgefallenes Gut

Gut -- auf einem Gut: mlat. fīrmāliter,  Adv.: nhd. auf einem Gut

Gut -- Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetōrius,  M.: nhd. Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Gut -- Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut: mlat. forfangium, forisfangium, forsfangium, forfongium, forfingium,  N.: nhd. Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut

Gut -- benachbartes Gut: mlat. termināle,  N.: nhd. benachbartes Gut, Vorort

Gut -- besitzloses Gut: mlat. expavea (1), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  F.: nhd. verirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder; expavea (2), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  N. Pl.: nhd. verrirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

Gut -- Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert: mlat. incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

Gut -- bewegbares Gut: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

Gut -- bewegliche Habe und Gut: mlat. conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

Gut -- bewegliches Gut: mlat. apprestāmentum,  N.: nhd. bewegliches Gut; catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut; mōbile,  N.: nhd. bewegliches Gut; mōbilia,  F.: nhd. Fahrhabe, bewegliches Gut; mōbilis (2),  M.: nhd. Fahrhabe, bewegliches Gut; mōbilium,  N.: nhd. bewegliches Gut; portābile,  N.: nhd. transportierbares Gut, bewegliches Gut

Gut -- bewegliches Gut zwischen Eheleuten: mlat. meselia,  F.: nhd. bewegliches Gut zwischen Eheleuten

Gut -- der Übergabe von Gut zustimmen: mlat. otriāre,  V.: nhd. der Übergabe von Gut zustimmen, abtreten, gewähren

Gut -- Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn: mlat. dominio (2),  F.: nhd. Salland, Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn

Gut -- durch Kauf erworbenes Gut: mlat. ēmptīca?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcia?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcium?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcum?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut

Gut -- ehemaliges Gut: mlat. exproprietās,  F.: nhd. ehemaliges Gut, Enteignung

Gut -- eigenes Gut: mlat. suātia,  F.: nhd. eigenes Gut

Gut -- eingetauschtes Gut: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

Gut -- ein Gut: mlat. maerdredum,  N.: nhd. ein Gut

Gut -- entfremdetes Gut: mlat. aliēnātum,  N.: nhd. entfremdetes Gut

Gut -- erworbenes Gut: mlat. attractum,  N.: nhd. erworbenes Gut, Erwerbung, Errungenschaft; comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft; comparātus (3),  M.: nhd. Kauf, Erwerbung, erworbenes Gut

Gut -- etwas als Gut geben: mlat. īnfrāmittere,  V.: nhd. etwas als Gut geben, sich mit etwas abgeben, vermischen

Gut -- freies Gut: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Gut -- fremdes Gut: mlat. aliēna,  F.: nhd. fremdes Gut

Gut -- gefundenes Gut: mlat. troba,  F.: nhd. Strandgut, abgetriebenes Gut, gefundenes Gut

Gut -- gekauftes Gut: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Gut -- gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche: mlat. commūnicātūra,  F.: nhd. gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche

Gut -- gemietetes Gut: mlat. arengalium,  N.: nhd. gemietetes Gut

Gut -- geringes Gut: mlat. paupertāticula,  F.: nhd. Armut, geringes Gut, weniger Besitz

Gut -- Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

Gut -- gestohlenes Gut: mlat. menura,  F.?, N. Pl.?: nhd. gestohlenes Gut; pelfra, pelfa,  F.: nhd. gestohlenes Gut; pelfrum,  N.: nhd. gestohlenes Gut

Gut -- gräfliches Gut: mlat. comitālia, N. Pl.: nhd. Insignien der Grafenwürde, gräfliches Gut

Gut -- Gut betreffend: mlat. *fīrmālis,  Adj.: nhd. Gut betreffend, Pacht betreffend; praediālis, prēdiālis, praedālis, prēdālis,  Adj.: nhd. Eigentum betreffend, Gut betreffend

Gut -- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand; contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

Gut -- Gut das als Pfründe verliehen ist: mlat. stīpendiārium,  N.: nhd. Gut das als Pfründe verliehen ist

Gut -- Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt: mlat. bona paraphernālia, mlat.: nhd. Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt

Gut -- Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde: mlat. praeceptāle,  N.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptāria,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptārium,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde, Königskurkunde

Gut -- Gut das mittels Urkunde übertragen wurde: mlat. inchartātio, incartātio,  F.: nhd. Beurkundung, Gut das mittels Urkunde übertragen wurde

Gut -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

Gut -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird

Gut -- Gut das von bestimmten Steuern befreit ist: mlat. acquittum, acquitum,  N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll

Gut -- Gut eines Erbpächters: mlat. libellāria,  F.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters; libellārium,  N.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters, Heft, Register

Gut -- Gut eines Fremden: mlat. albenis,  Sb.: nhd. Gut eines Fremden

Gut -- Gut eines Hörigen: mlat. colungia, columgia, colunnia, colunpnia,  F.: nhd. Gut eines zinspflichtigen Kolonen, Gut eines Hörigen, Hufe

Gut -- Gut eines Liten: mlat. ? leudārium,  N.: nhd. Gut eines Liten?, Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde

Gut -- Gut eines zinspflichtigen Kolonen: mlat. colungia, columgia, colunnia, colunpnia,  F.: nhd. Gut eines zinspflichtigen Kolonen, Gut eines Hörigen, Hufe

Gut -- Gut im Volleigentum: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

Gut -- Gut übergeben: mlat. saisināre, saisiniāre, seisināre,  V.: nhd. belehnen, Gut übergeben

Gut -- Gut verteidigen: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

Gut -- Hab und Gut: mlat. alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

Gut -- herrenloses Gut: mlat. adventurae, F. Pl.: nhd. herrenloses Gut, unerwartete Gewinne, gelegentliche Einnahmen des Gerichts; estraeria (1), extraeria, estraheria, estrageria, estrajeria,  F.: nhd. herrenloses Gut; estraeria (2), extraeria, estraheria, estrageria, estrajeria,  N. Pl.: nhd. herrenloses Gut; straia, streya, streysa,  F.: nhd. streunendes Tier, verlorenes Gut, herrenloses Gut; straium,  N.: nhd. verlorenes Gut, herrenloses Gut

Gut -- hinfälliges Gut: mlat. excadentia, excidentia, escadentia, eschadentia, excahentia, escahentia, excadeantia, excadaantia, excadantia, excancia, excadencia, escancia, excadenchia, eschaancia, eschanchia, escheancia, scadentia, excandentia, scandentia,  F.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.), hinfälliges Gut

Gut -- hinzuerworbenes Gut: mlat. conquīsītum,  N.: nhd. Erwerb, Erwerbung, hinzuerworbenes Gut; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

Gut -- irdisches Gut: mlat. exter (3),  N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang

Gut -- Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Gut -- kirchliches Gut: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

Gut -- kleines Gut: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticellula, corticellula,  F.: nhd. sehr kleine Domäne, kleines Gut, Höflein, Gütlein; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; curtiola, cortiola,  F.: nhd. „Höflein“, kleines Gut; curtulum, cortulum,  N.: nhd. Kloster, kleines Gut; fundulus (2),  F.: nhd. kleines Gut, kleine Domäne, kleines Stück Land

Gut -- Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören: mlat. mānsāta, māsāta, māssāta, māzāta, māzāda, māsāda, maisnēda,  F.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß; mānsātum,  N.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß

Gut -- mit allem verliehenen Gut seiend: mlat. vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig

Gut -- Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. coexcaetātor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; coexcaetor, coescaetor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Gut -- ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

Gut -- persönliches Gut: mlat. warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

Gut -- ringsum eingefriedetes Gut: mlat. circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut

Gut -- transportierbares Gut: mlat. portābile,  N.: nhd. transportierbares Gut, bewegliches Gut

Gut -- unbewegliches Gut: mlat. immōbile,  N.: nhd. unbewegliches Gut; stabilium,  N.: nhd. Bocksstall, Besatzung, unbewegliches Gut

Gut -- unveräußerliches Gut: mlat. mortimentum,  N.: nhd. unveräußerliches Gut, Tote Hand

Gut -- verlorenes Gut: mlat. straia, streya, streysa,  F.: nhd. streunendes Tier, verlorenes Gut, herrenloses Gut; straium,  N.: nhd. verlorenes Gut, herrenloses Gut

Gut -- vermachtes Gut: mlat. affectāmentum,  N.: nhd. Gut, vermachtes Gut

Gut -- vom Großvater ererbtes Gut: mlat. aviāticum,  N.: nhd. Nachlass der Ahnen, vom Großvater ererbtes Gut

Gut -- von einem Kloster abhängiges Gut: mlat. archimandrisium,  N.: nhd. von einem Kloster abhängiges Gut

Gut -- weltiches Gut: mlat. saeculāre, sēculāre,  N.: nhd. Weltliches, weltiches Gut, weltliches Benefizium

Gut -- weltliches Gut einer Königskirche: mlat. rēgium,  N.: nhd. Regal, weltliches Gut einer Königskirche

Gut -- zugehöriges Gut: mlat. cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung

Gut -- zu Lehen gegebenes Gut: mlat. indominicātus mānsus, mlat.: nhd. zu Lehen gegebenes Gut

Gut -- zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut: mlat. coenobitāle,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut; coenobitārium, cēnobitārium,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut

Gut -- zur Grundherrschaft gehörendes Gut: mlat. mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

Gutachter: mlat. supervīsor,  M.: nhd. Untersucher, Untersuchender, Gutachter; suprāvīsor,  M.: nhd. Untersucher, Gutachter

gutaussehend: mlat. decōreus,  Adj.: nhd. fesch, gutaussehend, kühn

Gutdünken: mlat. discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit

-- mit Gutdünken: mlat. capitōsē,  Adv.: nhd. dickköpfig, willkürlich, mit Gutdünken

gute -- eine gute Krisis habend: mlat. eucritus,  Adj.: nhd. mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet, eine gute Krisis habend

gute -- eine gute Mischung seiend: mlat. eucraticus,  Adj.: nhd. in guter Verfassung seiend, eine gute Mischung seiend, gutmütig

gute -- gute Begebenheit: mlat. adventūra, aventūra,  F.: nhd. „Ankommende“, gute Begebenheit, Tjost, Lanzenbrechen

„gute -- „gute Brüder“: mlat. BoniHomines, Boni-Homines, Boni Homines,  M.: nhd. „gute Brüder“

gute -- gute Eigenschaft: mlat. bonifōrmitās,  F.: nhd. zum Guten formende Kraft, gute Eigenschaft; fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

gute -- gute Gesundheit: mlat. benevalentia,  F.: nhd. gute Gesundheit; benevalētūdo,  F.: nhd. gute Gesundheit

gute -- gute jahreszeitliche Bedingungen: mlat. seisonitās, sesinitās,  F.: nhd. gute jahreszeitliche Bedingungen

„gute -- „gute Knaben“: mlat. Bonfantī, Boninfantī,  M. Pl.?: nhd. „gute Knaben“, eine religiöse Einrichtung

gute -- gute Kunst: mlat. calotechnia, calotecnia,  F.: nhd. gute Kunst

gute -- gute Mischung: mlat. eucrasia, eucracia, eucrassia, ycracia,  F.: nhd. gute Mischung, ausgewogene Säftemischung

Gute -- das Gute: mlat. tagaton,  N. (indekl.): nhd. das Gute; tagaton, gr.- N.: nhd. das Gute

Güte: mlat. dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

-- Güte des Geldes: mlat. alleium,  N.: nhd. Güte des Geldes

-- Güte des Gemachten: mlat. factibilitās,  F.: nhd. Güte des Gemachten, Machbarkeit; ? factīvitās,  F.: nhd. Güte des Gemachten?

-- Mangel (M.) an Gewicht oder Güte: mlat. lacca (4),  F.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte; laccum,  N.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte

-- mit Güte: mlat. dignātīvē,  Adv.: nhd. mit Güte

-- Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte: mlat. ? antiperistasis, antiparistasis,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? antiperistasis, antiparistasis,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? circumobsistentia,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? circumobsistentia,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?

-- von ganzer Güte seiend: mlat. omnibenīgnus,  Adj.: nhd. von ganzer Güte seiend, ganz gut

-- von üblicher Güte seiend: mlat. expēnsābilis,  Adj.: nhd. von üblicher Güte seiend

gutem -- gutem Essen hingegeben: mlat. epulōnius,  Adj.: nhd. gutem Essen hingegeben

gutem -- in gutem Stil seiend: mlat. contornātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingefasst, in gutem Stil seiend

gutem -- in gutem Zustand befindlich: mlat. condīrēctus,  Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich

gutem -- in gutem Zustand erhalten (V.): mlat. studiāre,  V.: nhd. pflegen, umsorgen, vorbereiten, in gutem Zustand erhalten (V.)

gutem -- mit gutem Gelingen: mlat. īnstrūmentāliter,  Adv.: nhd. eilig, mit gutem Gelingen, wirkend

Gutem -- Erschaffen von Gutem: mlat. bonificātio, bonifacātio,  F.: nhd. Erschaffen von Gutem

guten -- einen guten Morgen machend: mlat. mātūtīnātus,  Adj.: nhd. einen guten Morgen machend

guten -- guten Geruch aus Weinfässern verströmen: mlat. inolēre (3), inoiliāre, ineuliāre, ennulliāre,  V.: nhd. guten Geruch aus Weinfässern verströmen

guten -- guten körperlichen Zustand Förderndes: mlat. euechīvus,  N.: nhd. guten körperlichen Zustand Förderndes

guten -- guten Rat Gebender: mlat. eubūlus,  M.: nhd. guten Rat Gebender, wohlberaten Seiender

guten -- guten Ruf Habender: mlat. fautālis,  M.: nhd. Vertrauen Verdienender, guten Ruf Habender

guten -- guten Willen Habender: mlat. epyichēs,  M.: nhd. guten Willen Habender

guten -- mit guten Dingen: mlat. cales,  Adv.: nhd. mit guten Dingen

guten -- unter guten Vorzeichen: mlat. auspicābiliter,  Adv.: nhd. glücklicherweise, unter guten Vorzeichen, in glücklicher Weise, gnädig

guten -- zu einem guten Ende bringen: mlat. navefacere,  V.: nhd. verwirklichen, zu einem guten Ende bringen

Guten -- des Guten teilhaftig: mlat. bonifōrmis,  Adj.: nhd. zum Guten formend, zum Guten geformt, des Guten teilhaftig

Guten -- unbegrenztes Erweisen des Guten: mlat. apīrocalia, epīrocalia, apȳrocalia, apȳrochalia, aphȳrocalia, apērocalia, apīrochalia, apīrotalia,  F.: nhd. Unerfahrenheit im Guten, unbegrenztes Erweisen des Guten, schrankenlose Freigiebigkeit

Guten -- Unerfahrenheit im Guten: mlat. apīrocalia, epīrocalia, apȳrocalia, apȳrochalia, aphȳrocalia, apērocalia, apīrochalia, apīrotalia,  F.: nhd. Unerfahrenheit im Guten, unbegrenztes Erweisen des Guten, schrankenlose Freigiebigkeit

Guten -- Urheber alles Guten und Bösen: mlat. omnisator,  M.: nhd. Allvater, Urheber alles Guten und Bösen

Guten -- zum Guten formend: mlat. bonifōrmis,  Adj.: nhd. zum Guten formend, zum Guten geformt, des Guten teilhaftig

Guten -- zum Guten formende Kraft: mlat. bonifōrmitās,  F.: nhd. zum Guten formende Kraft, gute Eigenschaft

Guten -- zum Guten geformt: mlat. bonifōrmis,  Adj.: nhd. zum Guten formend, zum Guten geformt, des Guten teilhaftig

guter -- ein guter Reiter seiend: mlat. equitātrīx,  Adj.: nhd. ein guter Reiter seiend

guter -- guter Dämon: mlat. calodaemōn, calodēmōn,  M.: nhd. guter Dämon, guter Geist, guter Engel

guter -- guter Duft: mlat. odorificentia,  F.: nhd. Parfüm, guter Duft

guter -- guter Engel: mlat. calodaemōn, calodēmōn,  M.: nhd. guter Dämon, guter Geist, guter Engel

guter -- guter Geist: mlat. calodaemōn, calodēmōn,  M.: nhd. guter Dämon, guter Geist, guter Engel; eudaemōn (2),  M.: nhd. guter Geist

guter -- guter Hirte: mlat. eumandrita,  M.: nhd. guter Hirte

guter -- guter Mut: mlat. epyichia,  F.: nhd. guter Wille, guter Mut

guter -- guter Name: mlat. benignomina,  F.: nhd. guter Name

guter -- guter Rat: mlat. eubūlia, ebūlia,  F.: nhd. guter Rat, Raten (N.), Wohlberatensein

guter -- guter Reiter: mlat. ? hippotriba,  M.: nhd. Schildknappe?, guter Reiter?

guter -- guter Ruf: mlat. eufāmia,  F.: nhd. guter Ruf, hohes Ansehen; renōminātio,  F.: nhd. Ruhm, guter Ruf

guter -- guter Wein: mlat. Falernus (2),  M.: nhd. Falernerwein, guter Wein

guter -- guter Wille: mlat. epyichia,  F.: nhd. guter Wille, guter Mut

guter -- guter Zeitpunkt: mlat. eucaeria, eucheria,  F.: nhd. Gelegenheit, guter Zeitpunkt

guter -- in guter Verfassung seiend: mlat. eucraticus,  Adj.: nhd. in guter Verfassung seiend, eine gute Mischung seiend, gutmütig

guter -- sehr guter Morgen: mlat. mānissimē,  Adv.: nhd. sehr guter Morgen, sehr früh?

guter -- vollkommen guter Mensch: mlat. calocagathos (2), caloscagathos, caloagathos, gr.- M.: nhd. vollkommen guter Mensch

guter -- von guter Abstammung seiend: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig

guter -- von guter Verwandtschaft seiend: mlat. parentātus (2),  Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend

Güter -- als Gegenmaßregel gepfändete Güter: mlat. marca (3), marcha, marqua, mercha, marta,  F.: nhd. als Gegenmaßregel gepfändete Güter

Güter -- auf bewegliche Güter bezogener Eid: mlat. fiāiūrāmentum,  N.: nhd. „Vieheid“, auf bewegliche Güter bezogener Eid

Güter -- ausbedungene Güter: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter

Güter -- ein Fass für trockene Güter: mlat. dreyebarellus,  M.: nhd. ein Fass für trockene Güter

Güter -- erworbene Güter: mlat. comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft

Güter -- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Güter -- gemeinsame Güter einer Kathedrale: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

Güter -- Güter als Gegenmaßregel pfänden: mlat. marcāre (2), marchāre, marchiāre, marquāre, marcuāre,  V.: nhd. Güter als Gegenmaßregel pfänden

Güter -- Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage

Güter -- Güter die an die Kirche gegeben werden: mlat. eleēmosynāta,  N. Pl.: nhd. Güter die an die Kirche gegeben werden, Almosengeben

Güter -- Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen

Güter -- Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden: mlat. dominicāria,  N. Pl.: nhd. Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden

Güter -- Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

Güter -- landwirtschaftliche Güter betreffend: mlat. caespitālis, cēspitālis,  Adj.: nhd. landwirtschaftliche Güter betreffend, aus Pachtgütern bestehend, Hintersassen...

Güter -- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

Güter -- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

Güter -- Recht über die Güter der Toten Hand: mlat. manūmortuum,  N.: nhd. Recht über die Güter der Toten Hand

Güter -- Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers: mlat. pancharta, pancarta, pantocharta,  F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch

Güter -- Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātrīx,  F.: nhd. Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalterin

Güter -- Verwalter über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātor,  M.: nhd. Verwalter über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalter

Güter -- vollständiger Schutz aller Rechte und Güter: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Güter -- weltliche Güter Raubender: mlat. dēfortūnātor,  M.: nhd. weltliche Güter Raubender

Gütereinziehung: mlat. forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung

Gütern -- zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

Gütern -- zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

Güterverwalter -- herrschaftlicher Güterverwalter: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Güterverwalter -- kirchlicher Güterverwalter: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Güterverwalters -- Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

Güterverwaltung: mlat. factōria,  F.: nhd. Fiskus, Schatzamt, Güterverwaltung, Gut

Güterverzeichnis: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste

gutes -- gutes Vorzeichen: mlat. emponenth, emponemb, amponenth,  Sb.: nhd. gutes Vorzeichen; fernova,  F.: nhd. gutes Vorzeichen; portendiculum,  N.: nhd. gutes Vorzeichen

gutes -- gutes Wesen habend: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

Gutes: mlat. agathon, gr.- N.: nhd. Gutes

-- durch Besitz eines Gutes: mlat. possessiōnātē,  Adv.: nhd. durch Besitz eines Gutes

-- Gutes an sich: mlat. autoagathon,  N.: nhd. Gutes an sich; calocagathia,  F.: nhd. Gutes an sich

-- Gutes erschaffend: mlat. bonificātīvus,  Adj.: nhd. Gutes erschaffend, gut machend

-- Gutes Redender: mlat. boniloquus (2), boniloquius,  M.: nhd. Gutes Redender, Aufrichtiger

-- Inbesitznahme eines Gutes: mlat. investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide

-- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung: mlat. catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

-- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

-- Pächter eines Gutes: mlat. dominicus (4),  M.: nhd. junger Adeliger, Pächter eines Gutes

-- Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört: mlat. sōcagius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcamannus, sōcomannus, sōkemannus, sōchemannus, sōcmannus, sākemannus,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcārius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt

-- Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

-- Übergabe eines Gutes: mlat. vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

-- Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist: mlat. subexcaetor*, subescaetor, subscaetor,  M.: nhd. Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist

-- vollkommen Gutes: mlat. calocagathon, calocagaton,  N.: nhd. vollkommen Gutes

-- Werterhöhung eines Gutes: mlat. ēmeliōrātio,  F.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātus,  M.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung

Gutglauben: mlat. pisteugis,  Sb. (indekl.): nhd. Gutglauben

Guthaben: mlat. superplūs, sureplūs, supplūs, surplūs,  N. (indekl.): nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben, Zuwachs, Anlage; superplūsagium, surplūsagium,  N.: nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben; superplūsum, superplūsium,  N.: nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben

gutheißen: mlat. interināre,  V.: nhd. zustimmen, gutheißen

-- eine Sache gutheißen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

Gutheißen: mlat. interināmentum,  F.: nhd. Zustimmung, Gutheißen; interinātio,  F.: nhd. Zustimmung, Gutheißen

Gutheißende: mlat. approbātrīx,  F.: nhd. Gutheißende, Bestätigerin

gutheißt -- Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt: mlat. canonisatōria,  F.: nhd. Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt

gütig: mlat. almifer,  Adj.: nhd. Segen spendend, gütig; almivolus,  Adj.: nhd. gütig, heilig, fromm, edelgesinnt; benevolē,  Adv.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich; benignivolus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gütig; blandifer (1),  Adj.: nhd. gütig, gnädig; bonōsus,  Adj.: nhd. gütig, mild; chrīstiāniter,  Adv.: nhd. auf christliche Weise, im christlichen Sinn, gütig, großzügig, demütig; complācābilis,  Adj.: nhd. gütig, hilfsbereit, befriedigend; dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend; exaudītor (2),  Adj.: nhd. gütig; grātulōsus,  Adj.: nhd. beglückwünschend, wohlwollend, gütig

-- gütig klingend: mlat. almiphōnus,  Adj.: nhd. gütig klingend, erhaben musizierend; almisonus,  Adj.: nhd. gütig klingend, fromm klingend, erhaben klingend

-- überaus gütig: mlat. superbenevolus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend; superbenīgnus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend

gütige -- gütige Mutter: mlat. almipāra,  F.: nhd. gütige Mutter

gütiger -- gütiger Vater: mlat. almipater,  M.: nhd. gütiger Vater, heiliger Vater

Gütlein: mlat. curticellula, corticellula,  F.: nhd. sehr kleine Domäne, kleines Gut, Höflein, Gütlein; terricula (2),  F.: nhd. Gütlein, Ländchen, kleines Landgut

gutmachen -- wieder gutmachen: mlat. redīrēctāre, redrēcāre, redrēssāre, redrēscere,  V.: nhd. wieder gutmachen; reēmendāre,  V.: nhd. wieder herstellen, wieder gutmachen

gutmütig: mlat. eucrasiātus,  Adj.: nhd. gutmütig; eucraticus,  Adj.: nhd. in guter Verfassung seiend, eine gute Mischung seiend, gutmütig

gutsagen: mlat. fidedīcere,  V.: nhd. gutsagen, bürgen, sich verbürgen, einstehen

Gutsbesitz: mlat. bertona, bertouna, bartona,  F.: nhd. Gutsbesitz, herrschaftliches Eigenland, Salland; bertonum,  N.: nhd. Gutsbesitz

Gutsbesitzer: mlat. bertonārius, bercenārius,  M.: nhd. Gutsbesitzer, Gutsverwalter, Meier, Verwalter des Sallandes; curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

-- adliger Gutsbesitzer: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie

Gutsbezirk: mlat. colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen

Gutsein -- zum Gutsein formen: mlat. bonificāre,  V.: nhd. verbessern, gut machen, zum Gutsein formen

Gutserzeugnis: mlat. frūctum,  N.: nhd. Nutzung, Frucht, Gutserzeugnis

Gutsherr: mlat. berebretus, berebreitus, berbrettus, berebrittus, berebruttus, berebeutus,  M.: nhd. Gutsherr

-- Dienst als Gutsherr: mlat. scūtāria*, squiēria,  F.: nhd. Dienst als Gutsherr, Gutsherrendienst

Gutsherrendienst: mlat. scūtāria*, squiēria,  F.: nhd. Dienst als Gutsherr, Gutsherrendienst

Gutshof: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; graga,  F.: nhd. Gutshof; grānicum,  N.: nhd. Getreidekasten (M.), Speicher, Gutshof

Gutsuntertan: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

Gutsverwalter: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher; bertonārius, bercenārius,  M.: nhd. Gutsbesitzer, Gutsverwalter, Meier, Verwalter des Sallandes; cūrātulus,  M.: nhd. Gutsverwalter, Meier; gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Gutsverwalters -- Amt eines Gutsverwalters: mlat. gastaldātum, castaldātum,  N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus,  M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius

Gutsverwaltung: mlat. māssāria,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters?, Gutsverwaltung

Gutswechselabgabe -- Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist: mlat. reacaptis,  M.?: nhd. Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist

guttätig: mlat. benoperus,  Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig

guttural: mlat. gutturālis (1), guttrālis,  Adj.: nhd. guttural, zru Kehle gehörig, in der Kehle erzeugt, Kehl...

gutverlaufenden -- mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet: mlat. eucritus,  Adj.: nhd. mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet, eine gute Krisis habend

gutzuheißen -- gutzuheißen seiend: mlat. collaudāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gutzuheißen seiend, annehmbar

Guyenne -- aus Guyenne stammend: mlat. Guianēsius,  Adj.: nhd. aus Guyenne stammend, Guyenne betreffend; Guieneus,  Adj.: nhd. aus Guyenne stammend

Guyenne -- Guyenne betreffend: mlat. Guianēsius,  Adj.: nhd. aus Guyenne stammend, Guyenne betreffend

Guyenne -- Münze aus Guyenne: mlat. Guienea lībra, mlat.: nhd. Münze aus Guyenne

Gymnastik: mlat. exercitātīva,  F.: nhd. Gymnastik

Györ: mlat. Jaurinum,  N.=ON: nhd. Györ, Raab

Haag -- Den Haag: mlat. Haga Comnitum, ON: nhd. Den Haag

Haar: mlat. fīlāmen,  N.: nhd. Faden, Haar; pilla (2),  F.: nhd. Haar; trichāria,  N. Pl.: nhd. Haar; triches, trices,  Sb.: nhd. Haar

Haar...: mlat. capillāris,  Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...; crīneus,  Adj.: nhd. aus Haupthaaren bestehend, Haar...

Haar -- fein wie ein Haar: mlat. capillāriter,  Adv.: nhd. fein wie ein Haar

Haar -- graues Haar: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

Haar -- Haar (N.): mlat. iaris?,  Sb.: nhd. Locke, Haar (N.); soga,  F.: nhd. Borste, Haar (N.), Seil, Leine, ein Agrarmaß

Haar -- Haar ordnen: mlat. comere,  V.: nhd. Haar ordnen, kämmen, putzen, sich erwerben

Haar -- mit Haar bedeckte Haut: mlat. pilōsum,  N.: nhd. mit Haar bedeckte Haut, Rasen (M.)

Haar -- steifes rauhes Haar: mlat. conseta,  F.: nhd. steifes rauhes Haar

Haar -- weißes Haar: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

Haar -- zum Haar (N.) gehörig: mlat. capillāris,  Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...

haarartigen -- Bewachsung mit haarartigen Pflanze: mlat. capillāritās,  F.: nhd. Bewachsung mit haarartigen Pflanze

Haarausfall: mlat. dēcapillātio, dēcapillācio,  F.: nhd. Abscheren der Haare, gewaltsames Entfernen des Haupthaares, Haarausfall; dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

Haarband: mlat. dēcerniculum,  N.: nhd. Haarband; prevenna?,  F.: nhd. Schleier, Haarband

Haarbüschel: mlat. grano, greno, grennio, grenno,  F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette

Haare -- Abscheren der Haare: mlat. dēcapillātio, dēcapillācio,  F.: nhd. Abscheren der Haare, gewaltsames Entfernen des Haupthaares, Haarausfall

Haare -- Ausfallen der Haare: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

Haare -- Haare ausreißen: mlat. capillāre (2),  V.: nhd. an den Haaren ziehen, Haare ausreißen

Haare -- Haare bedecken: mlat. crīnēscere,  V.: nhd. Haare bedecken

Haare -- Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

Haare -- Haare schneiden: mlat. *dēcomāre,  V.: nhd. Haare schneiden

Haare -- Haare wachsen (V.) (1) lassen: mlat. pilēscere,  V.: nhd. Haare wachsen (V.) (1) lassen

Haare -- zur Strafe die Haare abscheren: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

Haareausreißen: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

Haaren -- an den Haaren ziehen: mlat. capillāre (2),  V.: nhd. an den Haaren ziehen, Haare ausreißen

Haaren -- aus Haaren gemacht: mlat. capillārius,  Adj.: nhd. aus Haaren gemacht, hären

Haaren -- die Kopfhaut mit den Haaren abziehen: mlat. scalvāre,  V.: nhd. einen Baum köpfen, die Kopfhaut mit den Haaren abziehen

Haaren -- mit Haaren bedeckte Hose: mlat. pilurica,  F.: nhd. mit Haaren bedeckte Hose

Haaren -- mit Haaren gemacht: mlat. capillātius,  Adj.: nhd. mit Haaren gemacht

Haaren -- mit langen Haaren seiend: mlat. crīniōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig, heftig; crīnōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig

Haaren -- von Haaren befreite Haut: mlat. peltis,  Sb.: nhd. von Haaren befreite Haut

Haares -- Röte des Haares: mlat. rūfēdo,  F.: nhd. Röte des Haares

Haares -- schimpfliches Lösen des Haares: mlat. excapillātūra, scapillātūra,  F.: nhd. schimpfliches Lösen des Haares, Zerraufen des Haares

Haares -- Zerraufen des Haares: mlat. excapillātūra, scapillātūra,  F.: nhd. schimpfliches Lösen des Haares, Zerraufen des Haares

Haareschneiden: mlat. comātio,  F.: nhd. Haareschneiden; dēcomātio,  F.: nhd. Haareschneiden

Haareverlieren: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

Haareziehen: mlat. hēregrīpa, hērgrīpa,  F.: nhd. „Haargriff“, Haareziehen, Angriff

haarfein: mlat. fīlāris,  Adj.: nhd. fadenförmig, fadenartig, dünn, haarfein, fein

„Haargriff“: mlat. hēregrīpa, hērgrīpa,  F.: nhd. „Haargriff“, Haareziehen, Angriff

haarig: mlat. hīrsus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, haarig, rauh

haarige -- haarige Erscheinung: mlat. capillōsitās,  F.: nhd. haarige Erscheinung

haariger -- eine Art haariger Stoff: mlat. ? andromatica,  F.: nhd. eine Art haariger Stoff?

Haarkleid: mlat. trīcātōria*, tressōria,  N. Pl.: nhd. Haarkleid; ? trīcātōrium,  N.: nhd. Haarkleid?, Verflechtung?; trīcātūra,  F.: nhd. Haarkleid, Ineinanderverflechten

Haarknoten: mlat. torsūla,  F.: nhd. Haarknoten

Haarkrankheit: mlat. alōpedes, alōpedis,  Sb.: nhd. Haarkrankheit, teilweise Kahlheit

Haarkranz: mlat. crīnile,  N.: nhd. Kranz, Haarkranz, Schleier

Haarlocke: mlat. crīspis,  Sb.: nhd. Haarlocke

haarlos: mlat. dēpilātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. enthaart, haarlos, kahl

Haarnadel: mlat. spenula?, ahd.- F.: nhd. Haarnadel

Haarnetz: mlat. crīspina (1),  F.: nhd. Haarnetz; kella,  F.: nhd. Haube, Haarnetz; risile,  N.: nhd. Netz, Haarnetz, goldene Klammer

Haaröl: mlat. pinguentum,  N.: nhd. Haaröl

Haarseil: mlat. fasciāle,  N.: nhd. Haarseil, Eiterband

Haarsieb: mlat. cīterium,  N.: nhd. Haarsieb

haarspalterisch: mlat. sophisticālis,  Adj.: nhd. sophistisch, haarspalterisch

Haarstang: mlat. fēniculāris (2),  M., F.?: nhd. Haarstang, Saufenchel

Haarsträhne: mlat. mallo (3),  Sb.: nhd. Haarsträhne

Haarstrang: mlat. fēnicula,  F.: nhd. Haarstrang; ? fēniculastrum,  N.: nhd. Haarstrang?; fēniculāta,  F.: nhd. Haarstrang

Haartuch: mlat. haira, heira, hairia, heiria,  F.: nhd. Haartuch

Haarwuchsmittel: mlat. ? azalea, azilea,  F.: nhd. Haarwuchsmittel?

Haarzopf: mlat. chorduncula*, corduncula,  F.: nhd. Haarzopf

Hab -- Hab und Gut: mlat. alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

Habe: mlat. acquaestum, acquēstum, acquīstum, aquēstum,  N.: nhd. Kaufgut, Habe, Erwerbung; acquaestus, acquēstus, adquēstus, aquēstus, acquēsitus, acquīstus,  M.: nhd. Kaufgut, Habe, Erwerbung; acquīsitus (2),  M.: nhd. Habe, Erwerbung; agellum,  N.: nhd. Habe, Gut; appertinentia, adpertinentia, appertinencia,  F.: nhd. Habe, Zugehöriges, Zubehör; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; hava,  F.: nhd. Habe

-- bescheidene Habe: mlat. substantiuncula,  F.: nhd. bescheidene Habe

-- bewegliche Habe: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- bewegliche Habe und Gut: mlat. conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

-- gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

-- herrenlose Habe: mlat. expavea (1), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  F.: nhd. verirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder; expavea (2), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  N. Pl.: nhd. verrirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

-- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

-- Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden: mlat. albanāria,  F.: nhd. Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden; albania,  F.: nhd. Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden

haben: mlat. adhabēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, innehaben; dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen; patrōnicāre,  V.: nhd. haben, besitzen, Schiff besitzen

-- Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben: mlat. campipartāre,  V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben

-- beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben: mlat. dēgrānāre,  V.: nhd. beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben

-- dazwischen haben (Land): mlat. interhabēre,  V.: nhd. dazwischen haben (Land)

-- demokratische Verfassung haben: mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

-- den Vorzug haben: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

-- die Grenze am Ende des Feldes haben: mlat. adfrōntāre,  V.: nhd. die Grenze am Ende des Feldes haben

-- Eigentum an einer Eigenkirche haben: mlat. praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

-- eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben: mlat. salūtāticus,  M.: nhd. eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben

-- eine demokratische Verfassung haben: mlat. dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

-- eine Fehlgeburt haben: mlat. abortīrī,  V.: nhd. früh gebären, eine Fehlgeburt haben; misevenīre, misvenīre,  V.: nhd. versagen, scheitern, eine Fehlgeburt haben, sich von einer Anschuldigung freisprechen

-- eine gewisse Ähnlichkeit haben: mlat. subsimulāre,  V.: nhd. ähneln, eine gewisse Ähnlichkeit haben

-- einen offenen Mund haben: mlat. beāre (2),  V.: nhd. einen offenen Mund haben, weit geöffnet sein (V.), wünschen

-- eine Verfassung haben: mlat. polītīzāre,  V.: nhd. eine Verfassung haben, Staatskunst ausüben

-- eine weiche Lage haben: mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden

-- Erfolg haben: mlat. prōsperārī,  V.: nhd. gelingen, Erfolg haben, gedeihen, blühen

-- Fieber haben: mlat. dēfebrīre,  V.: nhd. Fieber haben, fiebern

-- Flügel haben: mlat. ālārī,  V.: nhd. Flügel haben

-- gemein haben: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- gemeinsam Genuss haben: mlat. cōnfruī,  V.: nhd. zusammen genießen, mitgenießen, gemeinsam Genuss haben

-- gemeinsam haben: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- genug zu tun haben: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

-- Geschlechtsverkehr haben: mlat. intercommūnicāre,  V.: nhd. Geschlechtsverkehr haben, verkehren

-- Geschmack haben: mlat. dēsentīre,  V.: nhd. verzichten, wahrnehmen, erkennen, Geschmack haben, verstehen; sapāre,  V.: nhd. Geschmack haben; sapīre,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, wissen, denken

-- Gewicht haben: mlat. apponderāre,  V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen

-- halbkreisförmige Kerben am Rand haben: mlat. engreilātus,  Adj.: nhd. halbkreisförmige Kerben am Rand haben

-- Hunger haben: mlat. famēre,  V.: nhd. Hunger haben

-- Kästen haben: mlat. *armandāre,  V.: nhd. Kästen haben

-- keine Aufmerksamkeit haben: mlat. intendere (2),  V.: nhd. keine Aufmerksamkeit haben, nicht aufmerksam sein (V.)

-- Kugelgestalt haben: mlat. globitāre,  V.: nhd. sich zu einer Kugel formen, Kugelgestalt haben

-- Land haben: mlat. hērēdāre,  V.: nhd. Erbschaft machen, Land haben

-- Lust zum Schlafen haben: mlat. dormītūrīre,  V.: nhd. Lust zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.)

-- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

-- Mitgefühl haben mit einem Kranken: mlat. coīnfīrmārī,  V.: nhd. Mitgefühl haben mit einem Kranken

-- Namen haben: mlat. vocitāmen habēre: nhd. Namen haben, genannt werden, heißen

-- nicht verlehnt haben: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

-- Nießbrauch haben: mlat. exfrūcticāre,  V.: nhd. Nießbrauch haben; fruitāre, frudiāre, frugiāre,  V.: nhd. Nießbrauch haben; ūsūfrūctuāre,  V.: nhd. Nießbrauch haben; ūsūfruī,  V.: nhd. Nießbrauch haben

-- Rechte eines Common haben: mlat. commūniāre, commūnāre,  V.: nhd. Rechte eines Common haben, Ein Common sein (V.)

-- Recht eine Pfründe zu haben: mlat. ? advocāmentum*, advoāmentum, avouāmentum,  N.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben?, Ablenkung; advocantia,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben

-- Recht Pfründe zu haben: mlat. patrōnagium,  N.: nhd. Recht Pfründe zu haben

-- schlechte Laune haben: mlat. dyscolāre?, dyscolārī?,  Adj.: nhd. schlechte Laune haben

-- Schusswechsel haben: mlat. intersagittāre,  V.: nhd. Schusswechsel haben

-- seine Freude haben: mlat. dēliciāre, dēlitiāre,  V.: nhd. ergötzen, verwöhnen, seine Freude haben

-- seine Not haben: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

-- Überbestand haben: mlat. supercarricāre*, supercarcāre,  V.: nhd. Überbestand haben, überfüllen, zu viel lagern

-- Überfluss haben: mlat. affluitāre,  V.: nhd. Überfluss haben; subabundāre,  V.: nhd. Überfluss haben

-- übermäßiges Selbstvertrauen haben: mlat. recōnfīdere,  V.: nhd. übermäßiges Selbstvertrauen haben

-- volles Wissen haben: mlat. supercōgnōscere,  V.: nhd. volles Wissen haben

-- Weidenutzrecht haben: mlat. pāstūrāre,  V.: nhd. weiden lassen, Weidenutzrecht haben

-- wieder haben: mlat. rehabēre, rabēre,  V.: nhd. wieder haben, wiederbekommen, wieder zu Kräften kommen

-- „wir haben anvertraut“: mlat. committimus, commisimus,  (1. Pers. Pl. Prät. Akt.=)Sb.: nhd. „wir haben anvertraut“, ein Privileg

-- Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montāticus,  M.: nhd. Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

-- Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montagium,  N.: nhd. Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

-- zur Folge haben: mlat. condiciōnāre, conditiōnāre,  V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren

-- zu tun haben mit: mlat. deagitāre,  V.: nhd. zu tun haben mit

-- Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen: mlat. ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius,  Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend

-- Zweifel haben: mlat. superdubitāre,  V.: nhd. Zweifel haben, zweifeln

habend: mlat. habituālis,  Adj.: nhd. habend, tragend, üblich, eine Verhaltensweise betreffend, zum Mönchshabit gehörig; ? habiturus,  Adj.: nhd. habend?, habend werdend?

Habend -- Castrum von Habend: mlat. Avendī castrum, mlat.: nhd. Castrum von Habend

Habend -- Habend (Berg): mlat. Avendum?, Habendum?,  N.=ON?: nhd. Habend (Berg)

Habende -- schon geboren Habende: mlat. ēnīxa,  F.: nhd. schon geboren Habende

habender -- jeden Tag Pflicht in der Kirche habender: mlat. cotīdiānista*, quotīdiānista,  M.: nhd. jeden Tag Pflicht in der Kirche habender

Habender: mlat. habēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Habender, Reicher

-- am Messstipendium Anteil Habender: mlat. cōnstīpendiālis,  M.: nhd. am Sold Beteiligter, am Messstipendium Anteil Habender

-- Ankerrechte Habender: mlat. rīpārius (2),  M.: nhd. Ankerrechte Habender

-- das Consolamentum erhalten Habender: mlat. cōnsōlātus (2),  M.: nhd. Anhänger der Katharer, das Consolamentum erhalten Habender

-- den gleichen Namen Habender: mlat. cōgnōminātus (3),  M.: nhd. den gleichen Namen Habender, Vater

-- die Eucharistie gefeiert Habender: mlat. eucharistiātus,  M.: nhd. die Eucharistie gefeiert Habender

-- die Hände in seiner Börse Habender: mlat. marsūpiātor,  M.: nhd. die Hände in seiner Börse Habender

-- Durchfall Habender: mlat. diarrhoicus (2), diarrhoeicus, diarricus,  M.: nhd. Durchfall Habender

-- einen Freilassungsbrief erhalten Habender: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

-- falsche Meinung Habender: mlat. cacodoxus,  M.: nhd. falsche Meinung Habender

-- guten Ruf Habender: mlat. fautālis,  M.: nhd. Vertrauen Verdienender, guten Ruf Habender

-- guten Willen Habender: mlat. epyichēs,  M.: nhd. guten Willen Habender

-- Herrlichkeit erlangt Habender: mlat. glōrificātus (2),  M.: nhd. Verherrlichter, verherrlicht Seiender, Herrlichkeit erlangt Habender

-- Kästen Habender: mlat. armandātus,  M.: nhd. Kästen Habender

-- keine Nase mehr Habender: mlat. dēnāsātus,  M.: nhd. keine Nase mehr Habender

-- kein Ordensgelübde abgelegt Habender: mlat. nōnreligiōsus,  M.: nhd. kein Ordensgelübde abgelegt Habender

-- Konkubine Habender: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener; concubīnātus (3),  M.: nhd. Konkubine Habender, in einem Konkubinat Lebender

-- Mut Habender: mlat. audēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wagender, Mut Habender, Mutiger

-- nur eine Frau Habender: mlat. ūnigamus,  M.: nhd. nur eine Frau Habender, Mensch der nur einmal geheiratet hat

-- seinen Platz erhalten Habender: mlat. collocātus (3),  M.: nhd. seinen Platz erhalten Habender

-- selbst in der Hand Habender erhöht zu werden: mlat. exaltābilis (2),  M.: nhd. selbst in der Hand Habender erhöht zu werden

Habendes -- Anteil Habendes: mlat. comparticipāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Anteil Habendes

Habendes -- überlegt Habendes: mlat. cōnsiliāta,  N. Pl.: nhd. überlegt Habendes, Beratenes

Habendes -- zu geschehen Habendes: mlat. fiendum,  N.: nhd. zu geschehen Habendes, künftig Enstehendes

Habgier: mlat. cupiditia,  F.: nhd. Habgier, Geldgier, Gier, Begierde, Verlangen

-- aus Habgier: mlat. cuppēdināriē,  Adv.: nhd. aus Habgier, aus Geldgier

-- aus Habgier entsprungen: mlat. cupidinōsus,  Adj.: nhd. lüstern, begehrend, gierig, aus Habgier entsprungen

-- mit großer Habgier: mlat. percupientissimē,  Adv.: nhd. mit großer Habgier

habgierig: mlat. avāricē,  Adv.: nhd. habgierig

-- sehr habgierig: mlat. percupientissimus,  Adj.: nhd. sehr habgierig, sehr gierig

habhaft -- habhaft werden: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

Habicht: mlat. alies, aliens,  Sb.: nhd. Seeadler, Adler, Habicht; anceps (3),  M.: nhd. Falke, Habicht; ? asperellus (2),  M.: nhd. Sperber?, Habicht?; asturco (2), austurco,  M.: nhd. Sperber, Habicht, Hühnerhabicht; asturcus, austurcus, austurcius, austurius, austurus, austurkinus, austrurcus, auxturcus, auxturus, auxurus, austercus, austerius, asturcius, osturcus, osturcius, osturus, osturius, ostor, ostorius, osterius, esturus, outorius, hasturus, hausturus, hostricus,  M.: nhd. Sperber, Habicht, Hühnerhabicht; bōmolochus, vōmolocus, chōmohōs,  M.: nhd. Spaßvogel, eine Dohlenart, Weihe (Vogel), Habicht; hostōrius, hostoārius,  M.: nhd. Falke, Habicht; nisus,  M.: nhd. Fischadler, Sperber, Habicht

-- einen Habicht rufen: mlat. stupāre (1),  V.: nhd. einen Habicht rufen

-- ein Habicht in der Heraldik: mlat. pūgnātor* (2), poignātor, poingnātor,  M.: nhd. ein Habicht in der Heraldik

-- spanischer Habicht: mlat. hispānellus*, espānellus, espāniellus, espainellus, spainellus,  M.: nhd. ein Tier, Spaniel?, spanischer Habicht

Habichte -- Käfig für junge Habichte: mlat. fīrma (3), fērmia,  F.: nhd. Käfig für junge Habichte, Schachtel

Habichtfänger: mlat. asturcaria*, austurcaria, austurciaria, austricaria, ostriciaria, ostreceria, hostriceria, hosteracaria, austurcia, ostrucia,  M.: nhd. Habichtwart, Falkner, Habichtfänger

Habichtskrankheit -- eine Habichtskrankheit: mlat. nampa,  F.: nhd. eine Habichtskrankheit; tesga,  F.: nhd. eine Habichtskrankheit

Habichtwart: mlat. asturcaria*, austurcaria, austurciaria, austricaria, ostriciaria, ostreceria, hostriceria, hosteracaria, austurcia, ostrucia,  M.: nhd. Habichtwart, Falkner, Habichtfänger

Habichtwärter: mlat. accipitrārius, ancipitrārius,  M.: nhd. Falkner, Habichtwärter

Habichtweibchen: mlat. nisa,  F.: nhd. Habichtweibchen

Habit: mlat. frāctilāta vestis: nhd. ein Stoff, Habit

-- religiöser Habit: mlat. becha (1),  F.: nhd. religiöser Habit

-- violetter Habit: mlat. violetum (1),  N.: nhd. violetter Stoff, violetter Habit, violette Kleidung

Habits -- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3),  M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt

Habsucht: mlat. achisis,  F.: nhd. Habsucht, Geiz

-- der Habsucht unterworfen: mlat. mammōniticus,  Adj.: nhd. habsüchtig, der Habsucht unterworfen

habsüchtig: mlat. harpārius, arpārius,  M.: nhd. raffgierig, gierig, habsüchtig; mammōniticus,  Adj.: nhd. habsüchtig, der Habsucht unterworfen

hac -- „ex hac hora“: mlat. acora,  Adv.: nhd. „ex hac hora“

Hack...: mlat. cōnflīctus (2),  Adj.: nhd. in die Flucht geschlagen, kleingeschnitten, gehackt, Hack...

Hackbeil: mlat. claverus, cloverus,  M.: nhd. Hackbeil

Hacke: mlat. bessus (4),  M.: nhd. Hacke, Spaten (M.); foditōrium, fodesōrium,  N.: nhd. Hacke, Karst; fossōrius (2),  M.: nhd. Hacke, Haue, Grabscheit, Spaten (M.), Graben (M.), Schwein; howa, houwa, hawa, hoa, hoga, hoia,  F.: nhd. Hacke, Haue; howāre, houwāre, hoāre, hoiāre, hawyāre,  F.: nhd. Hacke, Haue; howotta,  F.: nhd. Hacke, Haue; pīco,  Sb.: nhd. Gipfel, Hacke; rāstella,  F.: nhd. Hacke, Haue; rāstellum,  N.: nhd. Rechen (M.), Hacke; sarpa (2), sarfa,  F.: nhd. Haue, Hacke; sarpē,  F.: nhd. Haue, Hacke; ? sufforium,  N.: nhd. Hacke?

-- Hacke des Erdarbeiters: mlat. pīcāta?,  F.: nhd. Hacke des Erdarbeiters

-- Hacke (F.) (2): mlat. bessa, besca, bescia, bechia, becka,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Spaten (M.); biduus,  M.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue, Rebmesser, Sichelmesser, Hobel; graba (1),  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1), Spaten (M.); irpica, herpica, erpica, epica, erbica, erpisa, erpita, eripica, erptia, harpica, arpaga,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde, Leuchter in Form einer Egge; sappa (1), sapa, zappa, zapa,  F.: nhd. Harke, Hacke (F.) (2); scalpāra,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel

-- mit der Hacke beackern: mlat. sappāre, zappāre,  V.: nhd. mit der Hacke beackern

-- zweizinkige Hacke: mlat. bidēns (2),  M.: nhd. Zweizack, zweizinkige Hacke, Pflugschar

hacken: mlat. fossorāre,  V.: nhd. umgraben (V.), graben, hacken; hachiāre*, hackiāre,  V.: nhd. hacken, aufbrechen; ligonizāre,  V.: nhd. graben, hacken, hauen, mit einer Haue arbeiten; sarpāre, serplāre,  V.: nhd. hacken, beschneiden

Hacken -- Hacken (N.): mlat. bīnātio,  F.: nhd. zweites Pflügen, Hacken (N.); bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); framātio,  F.: nhd. Hacken (N.); recīsūra,  F.: nhd. Hacken (N.), Schnipsel, Reste

Hader: mlat. conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung

Hades -- von Hades: mlat. adu,  Adv.: nhd. von Hades

Hafen -- Hafen (M.) (1): mlat. catabolus, catabulus, catablus,  M.: nhd. Kai, Hafen (M.) (1), Landeplatz, Umschlagplatz, Stall; cataplūm,  N.: nhd. Landungsplatz, Schiffsanlegeplatz, Hafen (M.) (1); habulum, hablum,  N.: nhd. Hafen (M.) (1); halla (1), haulla, hala, alla,  F.: nhd. Markthalle, Halle, überdachter Ort, Hafen (M.) (1); havla, havra, havia,  F.: nhd. Hafen (M.) (1); nāvālitium,  N.: nhd. Reede, Hafen (M.) (1); porticus (2),  M.: nhd. Hafen (M.) (1); porturum, portuum,  N.: nhd. Hafen (M.) (1); scāla (2),  F.: nhd. Anlegeplatz, Hafen (M.) (1), Schlachthaufe, Schlachthaufen

Hafen -- Hafen (M.) (2): mlat. aulale,  Sb.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); havena (2),  M.: nhd. Zufluchtsort, Hafen (M.) (2)

Hafen -- kleiner Hafen (M.) (1): mlat. portulettus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht; portulus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht

Hafen -- offener Hafen (M.) (1): mlat. nāvēta,  F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz, kleines Schiffchen

Hafen -- unbedeutender Hafen (M.) (1): mlat. creca, crecca, crica, creka,  F.: nhd. kleine Bucht, unbedeutender Hafen (M.) (1)

Hafenarbeiter: mlat. scrotārius,  M.: nhd. Hafenarbeiter

Hafenaufseher: mlat. havenātor, haveneātor, hafneātor,  M.: nhd. Hafenaufseher, Hafenmeister

Hafenaufsehers -- Amt des Hafenaufsehers: mlat. havenāria,  M.: nhd. Amt des Hafenaufsehers; havenātōria,  M.: nhd. Amt des Hafenaufsehers

Hafenbecken: mlat. darsena, darsana,  F.: nhd. Hafenbecken

Hafenbewohner: mlat. portuēnsis (2), portēnsis,  M.: nhd. Hafenbewohner

Hafengebühr: mlat. ? harborāgium,  N.: nhd. Hafengebühr?; havenagium,  N.: nhd. Hafengebühr; portagium (1),  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld; portāticum,  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (1),  M.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; scālagium,  N.: nhd. Hafengebühr; scālāticum,  N.: nhd. Hafengebühr; sēda*, seyya,  F.: nhd. Hafengebühr; sēdagium, sēgeagium, sēggagium, sējagium,  N.: nhd. Hafengebühr; sponsagium, apponsagium,  N.: nhd. Hafengebühr

Hafengeld: mlat. portagium (1),  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld; portāticum,  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (1),  M.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portuārium,  N.: nhd. Hafengeld

Hafengericht: mlat. portmannimōtus*, portimannimōtus, pordmannimōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung; portmōtus, portimōtus, portemōtus, portesmōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung

„Hafengraf“: mlat. portgravius, portgrevius, portgrefius, portegravius,  M.: nhd. „Hafengraf“, Hafenvogt, Bürgermeister, städtischer Amtsträger

Hafenlosigkeit: mlat. importuōsitās, inportuōsitās,  F.: nhd. Hafenlosigkeit

„Hafenmann“: mlat. portmannus, portmennus,  M.: nhd. „Hafenmann“, Mitglied eines Rates

Hafenmeister: mlat. havenātor, haveneātor, hafneātor,  M.: nhd. Hafenaufseher, Hafenmeister

Hafenspieler: mlat. crudārius,  M.: nhd. Harfinist, Hafenspieler

Hafenvogt: mlat. portgravius, portgrevius, portgrefius, portegravius,  M.: nhd. „Hafengraf“, Hafenvogt, Bürgermeister, städtischer Amtsträger

Hafenwärter: mlat. portulānus (2),  M.: nhd. Hafenwärter, Steuereinnehmer

Hafenzoll: mlat. averia (2), avaria,  F.: nhd. Seeschaden, Hafenzoll

Hafer: mlat. avēnāticus,  Adj.: nhd. aus Hafer bestehend, Hafer; broma (2),  F.: nhd. Hafer; bromus (1), vromus,  M.: nhd. Hafer, Königskerze; civada, civata, cevada,  F.: nhd. Gerste, Hafer; foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Hafer...: mlat. avēnīnus,  Adj.: nhd. „hafern“, Hafer..., aus Hafer hergestellt; haverinus, haeverinus,  Adj.: nhd. aus Hafer bestehend, Hafer...

Hafer -- Acker auf dem nur Hafer angebaut wird: mlat. avēnāria (1),  F.: nhd. Acker auf dem nur Hafer angebaut wird

Hafer -- aus Hafer bestehend: mlat. avēnālis,  Adj.: nhd. aus Hafer bestehend; avēnāticus,  Adj.: nhd. aus Hafer bestehend, Hafer; avēnicius,  Adj.: nhd. aus Hafer bestehend; avēnōsus,  Adj.: nhd. aus Hafer bestehend; haverinus, haeverinus,  Adj.: nhd. aus Hafer bestehend, Hafer...

Hafer -- aus Hafer hergestellt: mlat. avēnīnus,  Adj.: nhd. „hafern“, Hafer..., aus Hafer hergestellt

Haferabgabe: mlat. avēnāria (3),  F.: nhd. Hafersteuer, Haferabgabe; civadagium, civagium, civeragium,  N.: nhd. Haferabgabe

-- Haferabgabe für die Pferde des Lehnsherrn: mlat. avēnāgium (1),  N.: nhd. Haferabgabe für die Pferde des Lehnsherrn

Haferaufsehers -- Amt eines Haferaufsehers: mlat. avēnāria (2), avēnēria, avāria, avēria,  F.: nhd. Amt eines Haferaufsehers

Haferausgabe -- mit der Haferausgabe an Pferde Beschäftigter: mlat. civadērius,  M.: nhd. mit der Haferausgabe an Pferde Beschäftigter

Haferbrei: mlat. avēnāceum, avēnāgium,  N.: nhd. Haferbrei, Hafermus; avēnātum,  N.: nhd. Haferbrei, Hafermus

Haferfeld: mlat. avesna,  F.: nhd. Haferfeld

Hafergebühr -- Hafergebühr für das Pferdefutter: mlat. caballātum,  N.: nhd. Hafergebühr für das Pferdefutter

Haferlieferant: mlat. avēnārius (2), avȳnārius,  M.: nhd. Haferlieferant

Hafermus: mlat. avēnāceum, avēnāgium,  N.: nhd. Haferbrei, Hafermus; avēnātum,  N.: nhd. Haferbrei, Hafermus

„hafern“: mlat. avēnīnus,  Adj.: nhd. „hafern“, Hafer..., aus Hafer hergestellt

Haferpflaume: mlat. coquīnella,  F.: nhd. Pflaumenbaum, Haferpflaume

Hafersteuer: mlat. avēnāria (3),  F.: nhd. Hafersteuer, Haferabgabe

Haferwurzel: mlat. geraus,  Sb.: nhd. Haferwurzel, Bocksbart

Haferzucker: mlat. penidia, penidra,  F.: nhd. Haferzucker; penidius, penidus,  M.: nhd. Haferzucker

haffen: mlat. superadiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen

Haft: mlat. arrestātio, adrestātio, aristātio,  F.: nhd. Festnahme, Arrest, Haft, Beschlagnahme eines Gegenstands, Festhalten; carcerātio,  F.: nhd. Einkerkern, Einsperren, Haft, Arrest; retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

-- durch Bürgschaft aus der Haft befreien: mlat. implegiāre, inplegiāre,  V.: nhd. durch Bürgschaft aus der Haft befreien

-- ungerechtfertigte Haft: mlat. supertenūra,  F.: nhd. ungerechtfertigte Haft

haftbar: mlat. respōnsālis (2),  Adj.: nhd. verantwortlich, haftbar

-- haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. ? sonniābilis*, essoniābilis,  Adj.: nhd. haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht?

haften: mlat. conviscāre,  V.: nhd. anhaften, haften, sich festsetzen

-- als Bürge haften: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

haftend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend; conglūtinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, anhaftend, haftend, zusammengesetzt, innig

-- an der Wange haftend: mlat. genuculārius,  Adj.: nhd. auf der Wange befindlich, an der Wange haftend

haftendem -- Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen: mlat. padela padula,  F.: nhd. Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen

Häftling: mlat. arrestātus (2),  M.: nhd. Häftling

Häftlinge -- Häftlinge bewachen: mlat. incustōdīre,  V.: nhd. Häftlinge bewachen, bewachen

Haftung: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut

-- Haftung für einen Vorwurf: mlat. correptibilitās,  F.: nhd. Tadelhaftigkeit, Haftung für einen Vorwurf

Haftungssymbol -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Hagebuttenstrauch: mlat. aden (2),  Sb.: nhd. Hagebuttenstrauch; ? ansai?,  Sb.: nhd. Hagebuttenstrauch?; arcular,  Sb.: nhd. Hagebuttenstrauch

Hageiche: mlat. fāgia,  F.: nhd. Hageiche

Hagel: mlat. grandinātio,  F.: nhd. Hagel; tempesta,  F.: nhd. Sturm, Hagel; zalāta,  F.: nhd. Hagel

-- Hagel betreffend: mlat. glāndolārius (1),  Adj.: nhd. Hagel betreffend

-- wie Hagel: mlat. grandinōsē,  Adv.: nhd. wie Hagel

Hagelkorn: mlat. ? chalazo, calazo,  Sb.: nhd. Hagelkorn?

hageln: mlat. grandinēscere,  V.: nhd. hageln

Hagerose: mlat. cynosbatum, kynosbatum, quinosbatum, quisnobatum, cynosbitum, cynosbarum, cynosbatrum,  N.: nhd. Hagerose, Hundsrose, Heckenrose, Gichtbeere, Kaperstaude

„Hagestolz“: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

„Hagestolzin“: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

Hagiographie: mlat. hagiographia, agiographia, hagiographia,  F., N. Pl.: nhd. Hagiographie, mystische Literatur, Heilige Schrift

hagiographisch: mlat. hagiographicus,  Adj.: nhd. hagiographisch; hagiographus (2), agiographus, agiacrafus, aggiographus, aigraphus, agyographus, agigraphus, hagiografus,  Adj.: nhd. zur Heiligen Schrift gehörig, hagiographisch

Häher: mlat. caia (2),  F.: nhd. Häher; marcolfus,  M.: nhd. Häher; orix,  Sb.: nhd. Eichelhäher, Häher; ? traigis?,  Sb.: nhd. Häher?, Elster?

Hahn: mlat. alector, allector,  M.: nhd. Hahn; allobrox (2), allebrox,  M.: nhd. Hahn; cristiger (2),  M.: nhd. Hahn; duciculus, duciclus, ducillus, duciolus, docillus, dociculus, dulciolus, ducibulus,  M.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Fasszapfen (M.), Pfropfen (M.), Spund, Hahn

-- junger Hahn: mlat. cokerellus, cokrellus,  M.: nhd. junger Hahn; gallīnāceus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein, Kapaun, Hirtentäschel; gallulus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein

Hähnchen: mlat. galletus (2),  M.: nhd. Hähnchen; Gallicellulus,  M.: nhd. Hähnchen, Hähnlein, Küken; galliculus (1),  M.: nhd. Hähnchen, Hähnlein, Wetterhahn; gallīnāceus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein, Kapaun, Hirtentäschel; gallulus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein

Hähnen -- Abgabe von Hähnen: mlat. gallinagium,  N.: nhd. Abgabe von Hähnen, Hahngeld

Hahnenflug: mlat. ? gallivolātus,  M.: nhd. Hahnenflug?

Hahnenfuß: mlat. anodium,  N.: nhd. Hahnenfuß; aquileia, acoleia, ageleia, agleya, ackeleia,  F.: nhd. Kreuzdorn?, Akelei, Hahnenfuß, Eisenkraut; balaneca?, biantacea?,  Sb.: nhd. Hahnenfuß

-- kriechender Hahnenfuß: mlat. polpedum,  N.: nhd. kriechender Hahnenfuß, Engelsüß

Hahnengeschrei: mlat. gallicināle, gallicianāle,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch, Morgengrauen; gallicium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch; gallotinnium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenkrähen (N.), Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch

Hahnenglöckchen: mlat. paleārium (2),  N.: nhd. Hahnenglöckchen

Hahnenkamm: mlat. galla (3),  F.: nhd. Hahnenkamm

Hahnenkampf: mlat. galliprelium,  N.: nhd. Hahnenkampf

Hahnenkrähen -- Hahnenkrähen (N.): mlat. gallotinnium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenkrähen (N.), Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch

Hahnenschrei: mlat. gallicināle, gallicianāle,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch, Morgengrauen; gallicium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch; gallotinnium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenkrähen (N.), Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch

Hahnenträger: mlat. galliger (1),  M.: nhd. Hahnräuber, Fuchs, Hahnenträger, Hahnträger

Hahngeld: mlat. gallinagium,  N.: nhd. Abgabe von Hähnen, Hahngeld

Hähnlein: mlat. Gallicellulus,  M.: nhd. Hähnchen, Hähnlein, Küken; galliculus (1),  M.: nhd. Hähnchen, Hähnlein, Wetterhahn; gallīnāceus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein, Kapaun, Hirtentäschel; gallulus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein

Hahnräuber: mlat. galliger (1),  M.: nhd. Hahnräuber, Fuchs, Hahnenträger, Hahnträger

Hahnrei: mlat. arga,  M.: nhd. Furchtsamer, Hahnrei, Feigling; cornārius (1),  M.: nhd. Hornarbeiter, Hahnrei; ? cucerella, cukerella,  Sb.: nhd. Bastard, Hahnrei?; ninārius,  M.: nhd. Hahnrei, gehörnter Ehemann; ninerus, ninirus, nerenus,  M.: nhd. Hahnrei, gehörnter Ehemann

Hahns -- Stein im Magen des Hahns: mlat. alectorius (2), allectorius,  M.: nhd. Stein im Magen des Hahns

Hahnträger: mlat. galliger (1),  M.: nhd. Hahnräuber, Fuchs, Hahnenträger, Hahnträger

hai! -- hai! (Ausdruck des Schmerzes): mlat. hai, hy, ha, hay,  Interj.: nhd. hai! (Ausdruck des Schmerzes), He!, He da!, hallo!

Haifischart -- eine Haifischart: mlat. acanthias, achandes,  Sb.: nhd. eine Haifischart

Hain: mlat. grāva, grāvia, grāwa, grōva, crāva, crāna,  F.: nhd. Wäldchen, Hain; grōva (1),  F.: nhd. Hain, Minenschacht; lundum,  N.: nhd. Hain

Hain...: mlat. nemōsus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald..., hölzern

Hain -- kleiner Hain: mlat. grāvetta,  F.: nhd. kleiner Hain

Hain -- zum Hain gehörig: mlat. nemōsus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald..., hölzern

Hainault -- Mann von Hainault: mlat. Hainaucus,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hainaucēnsis, Hanaucēnsis,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hano, Hanno,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hanonicus,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hanoniēnsis, Hanoensis, Haynonēnsis,  M.: nhd. Mann von Hainault

Hainaut: mlat. Hannonia,  F.=ON: nhd. Hainaut

Hainbuche: mlat. carmellus, karmellus,  M.?: nhd. Hainbuche; charmen,  N.: nhd. Weißbuche, Hainbuche; charmenus, charmus,  F.?: nhd. Weißbuche, Hainbuche

Häkchen: mlat. fuscinulus,  N.: nhd. Haken (M.), Häkchen, Häklein; hāmula,  F.: nhd. dreizinkige Gabel, Verschluss, Häkchen, Häklein; hāmunculus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

Haken: mlat. hokum (1),  N.: nhd. Haken

-- an einen Haken hängen: mlat. hardillāre, harliāre,  V.: nhd. an einen Haken hängen

-- eine Linie mit Haken: mlat. boltera,  F.: nhd. eine Linie mit Haken

-- ein Haken: mlat. lofirna,  F.: nhd. ein Haken

-- Haken (M.): mlat. agrappa,  F.: nhd. Haken (M.); aspidiscos, aspidiscus, gr.- M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken; bitellus,  M.: nhd. Haken (M.), Klammer; ? carpentus (1),  M.: nhd. Haken (M.)?; clapsa, claspa, clospa,  F.: nhd. Griff, Klammer, Haken (M.); clāvo,  M.: nhd. Haken (M.), Klammer; ? cravia,  F.: nhd. Gabel?, Haken (M.)?; crochetus, croquetus, crokettus, crochettus,  M.: nhd. Haken (M.), Krücke; fuscinulus,  N.: nhd. Haken (M.), Häkchen, Häklein; grapellus,  M.: nhd. Enterhaken, Haken (M.); grappus (2), grapus,  M.: nhd. Traube, Haken (M.); nastale,  N.: nhd. Haken (M.), Nestel, Fibel, Brosche, Spange; rapheola?,  F.: nhd. Haken (M.), Kralle

-- Haken (NJ.): mlat. pistiglio,  Sb.: nhd. Haken (NJ.), Klammer

-- kleiner Haken (M.): mlat. hāmunculus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

-- mit einem Haken fangen: mlat. aduncīnāre,  V.: nhd. mit einem Haken fangen

-- mit Haken versehen (Adj.): mlat. uncīnōsus,  Adj.: nhd. mit Haken versehen (Adj.), mit Zähnen versehen (Adj.)

hakenförmig: mlat. uncōsus,  Adj.: nhd. hakenförmig, gebogen

Hakenlachs: mlat. ancorago, anchorago,  M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs

Hakenlanze: mlat. ango,  M.: nhd. Hakenlanze, Ango

Hakennadel -- Schließen einer Wunde mit einer Hakennadel: mlat. anctorismos, enterismos,  M.: nhd. Schließen einer Wunde mit einer Hakennadel

Hakens -- Frisur in Form eines Hakens: mlat. crudellus, crudelus,  M.: nhd. Frisur in Form eines Hakens

Häklein: mlat. fuscinulus,  N.: nhd. Haken (M.), Häkchen, Häklein; hāmula,  F.: nhd. dreizinkige Gabel, Verschluss, Häkchen, Häklein; hāmunculus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

halb: mlat. sēmis (3),  Adj. (indekl.): nhd. halb

-- ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte: mlat. aspidotestūdo,  F.: nhd. ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte; aspidotestūdo,  F.: nhd. ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte

-- ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht: mlat. garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht; garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht

-- halb aus der Scheide gezogen: mlat. sēmiēvaginātus,  Adj.: nhd. halb aus der Scheide gezogen

-- halb ausgehöhlt: mlat. sēmicavātus,  Adj.: nhd. halb ausgehöhlt

-- halb aus Leinen seiend: mlat. sēmilinteus,  Adj.: nhd. halbleinen, halb aus Leinen seiend

-- halb brechen: mlat. sēmifrangere,  V.: nhd. halb brechen, halb zerbrechen

-- halb brennend: mlat. sēmiārdēns,  Adj.: nhd. halb brennend

-- halb kupfern: mlat. sēmichalceus,  Adj.: nhd. halb kupfern

-- halb schlafend sein (V.): mlat. sēmidormītāre,  V.: nhd. halb schlafend sein (V.)

-- halb schließen: mlat. succlaudere,  V.: nhd. halb schließen

-- halb taub: mlat. sēmisurdus,  Adj.: nhd. halb taub

-- halb verwest: mlat. dēflūxus (2),  Adj.: nhd. halb verwest

-- halb wachsam: mlat. sēmivigilāns,  Adj.: nhd. halb wachsam

-- halb zerbrechen: mlat. sēmifrangere,  V.: nhd. halb brechen, halb zerbrechen

-- nur halb ausführen: mlat. sēmifacere,  V.: nhd. nur halb ausführen, unzureichend ausführen

Halb...: mlat. ultrīnus,  Adj.: nhd. Halb...

Halbarchidiakon: mlat. sēmiarchidiacōnus,  M.: nhd. Halbarchidiakon

halbaufgenommen: mlat. sēmireceptus,  Adj.: nhd. halbwiederhergestellt, halbaufgenommen

halbbekleidet: mlat. sēmiparātus,  Adj.: nhd. halbbekleidet; sēmivestītus,  Adj.: nhd. halbbekleidet

halbbeladen: mlat. sēmicarricātus*, sēmicarcātus,  Adj.: nhd. halbbeladen

halbbeschuht: mlat. sēmicalceātus*, sēmicalciātus,  Adj.: nhd. halbbeschuht

halbbetrunken: mlat. ? sēmiēbrius,  Adj.: nhd. halbbetrunken?

halbbeweglich: mlat. sēmimōbilis,  Adj.: nhd. halbbeweglich

Halbbischof: mlat. sēmiepiscopus,  M.: nhd. Halbbischof

halbblind: mlat. sēmicaecus, sēmicēcus,  Adj.: nhd. halbblind

Halbbruder: mlat. sēmifrāter,  M.: nhd. Halbbruder, Bruder der zweiten Ordnung, Laienbruder; uterīnus (2),  M.: nhd. Halbbruder, Bruder

-- Halbbruder mütterlicherseits: mlat. novercātus (1),  M.: nhd. Halbbruder mütterlicherseits

Halbdämon: mlat. sēmidaemōn, sēmidēmōn,  M.: nhd. Halbteufel, Halbdämon

Halbdurchmesser: mlat. sēmidiameter,  N.: nhd. Radius, Halbdurchmesser, Halbmesser (M.)

halbe -- doppelte halbe Note: mlat. minōrāta,  F.: nhd. doppelte halbe Note

halbe -- eine halbe Elle lang seiend: mlat. sēmiūlnus,  Adj.: nhd. eine halbe Elle lang seiend

halbe -- halbe Arbeit: mlat. sēmiopus,  N.: nhd. halbe Arbeit, Halbwerk

halbe -- halbe Buße: mlat. sēmipaenitentia, sēmipēnitentia,  F.: nhd. halbe Buße

halbe -- halbe Drachme: mlat. sēmidrachma*, sēmidragma,  F.: nhd. halbe Drachme

halbe -- halbe Elle: mlat. sēmiūlna,  F.: nhd. halbe Elle

halbe -- halbe Kätnerstelle: mlat. sēmicotlandum,  N.: nhd. halbe Kätnerstelle

halbe -- halbe Landung: mlat. sēmifurnus,  M.: nhd. halbe Landung

halbe -- halbe Mark (F.) (2): mlat. sēmimarca,  F.: nhd. halbe Mark (F.) (2)

halbe -- halbe Meile: mlat. sēmimīliārium*, sēmimilliārium,  N.: nhd. halbe Meile

halbe -- halbe Nacht: mlat. sēminox,  F.: nhd. Halbnacht, halbe Nacht

halbe -- halbe Note: mlat. minima,  F.: nhd. halbe Note

halbe -- halbe Pfründe: mlat. sēmipraebenda,  F.: nhd. halbe Pfründe

halbe -- halbe Unze: mlat. sēmilotum,  N.: nhd. halbe Unze

halbeingeschnitten: mlat. sēmiincīsus,  Adj.: nhd. bis zur Hälfte beschnitten, halbeingeschnitten

Halbeisen: mlat. anuabile, annuabile,  Sb.: nhd. Halbeisen, ein Eisenwerkzeug, ein Kleidungsstück

halbem -- auf halbem Weg liegend: mlat. mediāstīnus (2), mediēstīnus,  Adj.: nhd. in der Mitte gelegen, auf halbem Weg liegend

halben -- Gebühr für einen halben Ritterdienst: mlat. sēmimīles,  M.: nhd. halber Dienst eines Richters, Gebühr für einen halben Ritterdienst

halben -- Gewicht von einer halben Unze: mlat. loto,  Sb.: nhd. Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotus,  M.: nhd. Lot, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß, ein Weinmaß

halben -- Länge von einem halben Fuß: mlat. sēmipedāle,  N.: nhd. Länge von einem halben Fuß

halben -- Länge von einer halben Note: mlat. minimitās,  F.: nhd. Länge von einer halben Note

halben -- Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

halben -- mit einem halben Auge schauen: mlat. luscārī,  V.: nhd. mit einem halben Auge schauen

halben -- Pächter eines halben Ackerlandes: mlat. ? demivirgatārius,  M.: nhd. Pächter eines halben Ackerlandes?

halben -- Pächter eines halben Hofes: mlat. sēmivirgātārius,  M.: nhd. Pächter eines halben Hofes

halben -- Wert eines halben Pfennigs: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

halben -- Wert eines halben Pfennigs habend: mlat. obolātus (2), obulātus,  Adj.: nhd. Wert eines halben Pfennigs habend

Halbengel: mlat. angelotus, angelettus, angelatus,  M.: nhd. Halbengel

halber -- halber akademischer Grad: mlat. sēmigradus,  M.: nhd. halber akademischer Grad

halber -- halber Dienst eines Richters: mlat. sēmimīles,  M.: nhd. halber Dienst eines Richters, Gebühr für einen halben Ritterdienst

halber -- halber Gefallen: mlat. sēmigrātia,  F.: nhd. halber Gefallen

halber -- halber Hof: mlat. sēmivirgāta,  F.: nhd. halber Hof

halber -- halber Kopf: mlat. sīnsipium,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel, Kopf

halber -- halber Laib: mlat. sēmipānis,  M.: nhd. halber Laib

halber -- halber Laie: mlat. sēmilāicus,  M.: nhd. halber Laie, teilweiser Laie

halber -- halber Mollton: mlat. sēmiminor,  M.: nhd. halber Mollton

halber -- halber Morgen Land: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

halber -- halber Pfennig: mlat. medacula,  F.: nhd. halber Pfennig, Obolus; obola,  F.: nhd. halber Pfennig; obolum,  N.: nhd. halber Pfennig

halber -- halber Schilling: mlat. sēmisolidus,  M.: nhd. halber Schilling

halber -- halber Stamm: mlat. sēmitribus,  M.: nhd. halber Stamm, halber Tribus

halber -- halber Tribus: mlat. sēmitribus,  M.: nhd. halber Stamm, halber Tribus

Halberstadt -- aus Halberstadt kommend: mlat. Halberstadiēnsis, Halberstadēnsis,  Adj.: nhd. aus Halberstadt kommend

halbes -- ein halbes Landmaß: mlat. sēmishida,  F.: nhd. ein halbes Landmaß

halbes -- halbes Ackerland: mlat. ? demivirgata,  F.: nhd. halbes Ackerland?

halbes -- halbes Viertel: mlat. egtendalum,  N.: nhd. halbes Viertel, Achtel

„halbes -- „halbes Viertel“: mlat. sēmiquārta,  F.: nhd. „halbes Viertel“, Pint

halbes -- halbes Wort: mlat. sēmiverbium,  N.: nhd. Halbwort, halbes Wort

halbfeier -- halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist: mlat. landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

halbfeierlich: mlat. sēmiduplex,  Adj.: nhd. halbfeierlich; sēmifrāctus,  Adj.: nhd. halbgebrochen, halbfeierlich

Halbfisch: mlat. sēmipiscis,  M.: nhd. Halbfisch, Fischhälfte

Halbfrau: mlat. sēmifēmina,  F.: nhd. Halbfrau

Halbfreie: mlat. aldiana, aldiona, aldia,  F.: nhd. Halbfreie, Minderfreie, Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien

-- Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt: mlat. barscalca, parscalca,  F.: nhd. Minderfreie, Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt

halbfreiem -- Landpächter von halbfreiem Status: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

halbfreien -- eines halbfreien Pächters seiend: mlat. vīllānicus (1),  Adj.: nhd. eines halbfreien Pächters seiend, eines unfreien Landpächters seiend

Halbfreien -- Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien: mlat. smurdus, zmurdus, smordus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien

Halbfreien -- Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien: mlat. aldiana, aldiona, aldia,  F.: nhd. Halbfreie, Minderfreie, Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien

Halbfreien -- freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien

Halbfreien -- im Besitz eines Halbfreien befindlich: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius,  Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich

Halbfreien -- Leistung eines Halbfreien: mlat. aldiaricia,  F.: nhd. Leistung eines Halbfreien, Leistung eines Alden

Halbfreien -- Pachtgut eines Halbfreien: mlat. aldionāria,  F.: nhd. Pachtgut eines Halbfreien; ladionāricia,  F.: nhd. Pachtgut eines Halbfreien

Halbfreien -- rechtlicher Status eines Halbfreien: mlat. aldietās,  F.: nhd. rechtlicher Status eines Halbfreien

Halbfreien -- von enem Halbfreien bewirtschaftet: mlat. aldionāricius (1),  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan; aldionārius,  Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet

halbfreier -- halbfreier Bauer (M.) (1): mlat. alnaldus,  M.: nhd. halbfreier Bauer (M.) (1)

halbfreier -- halbfreier Kolone: mlat. aldianus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; aldionus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; aldius, aldeus, audius,  M.: nhd. „Alde“, Mittelfreier, mnderfreier Kolone, halbfreier Kolone; altista,  M.: nhd. halbfreier Kolone, minderfreier Kolone

halbfreier -- halbfreier Mundling: mlat. jamundilingus,  M.: nhd. Jamundling, halbfreier Mundling

halbfreier -- halbfreier Pächter: mlat. grātiānus,  M.: nhd. halbfreier Pächter

Halbfreier: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien; ascrīptīcius* (2), asscrīpticius, adscrīptīcius, ascrīptītius,  M.: nhd. Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist, Halbfreier; barigildio,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener

halbgar: mlat. ? crūdicoctus,  Adj.: nhd. halbgar?

halbgebaut: mlat. sēmistrūctus,  Adj.: nhd. halbgebaut

halbgebrochen: mlat. sēmifrāctus,  Adj.: nhd. halbgebrochen, halbfeierlich

halbgegessen: mlat. ambesus,  Adj.: nhd. halbgegessen

halbgehört: mlat. sēmiaudītus,  Adj.: nhd. halbgehört

halbgelähmt: mlat. sēmiparalyticus,  Adj.: nhd. halbgelähmt

halbgeschlossen: mlat. succlūsus,  Adj.: nhd. halbgeschlossen

halbgeschmolzen: mlat. sēmicorrōsus,  Adj.: nhd. halbgeschmolzen

„Halbgesicht“: mlat. sēmifaciēs,  F.: nhd. „Halbgesicht“, Profil

halbgesund: mlat. sēmisānus,  Adj.: nhd. halbgesund

Halbgewand: mlat. sēmipānnus,  M.: nhd. Halbgewand

halbgewölbt: mlat. sēmivoltātus,  Adj.: nhd. halbgewölbt

Halbgold: mlat. sēmiaureus,  M.: nhd. Halbgold

halbgut: mlat. sēmibene,  Adv.: nhd. halbgut

halbhoher -- halbhoher Stiefel: mlat. bota (1), botta,  F.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh; botus (1),  M.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh

Halbhöhle: mlat. sēmiantrum,  N.: nhd. Halbhöhle

halbieren: mlat. dēduplāre,  V.: nhd. halbieren, durch zwei teilen; dīmidiārī,  V.: nhd. halbieren; sēmāre (1), sīmāre,  V.: nhd. verstümmeln, halbieren; subduplāre,  V.: nhd. halbieren; subduplicāre,  V.: nhd. halbieren

Halbieren: mlat. medietātio,  F.: nhd. Halbieren

halbierend -- Monat halbierend: mlat. dichomēnos, dicomīnos, gr.- Adj.: nhd. Monat halbierend

Halbierender: mlat. dīmidiātor,  M.: nhd. Halbierender, die Hälfte Teilender

halbiert: mlat. mediātē,  Adv.: nhd. halbiert

Halbierung: mlat. dēduplātio, dēdupplātio,  F.: nhd. Halbierung, Teilung durch zwei

Halbinsel: mlat. sēmiīnsula,  F.: nhd. Halbinsel

Halbjahr: mlat. sēmēstrē*, sēmēnstrē,  N.: nhd. Halbjahr; sēmēstruum*, sēmēnstruum,  N.: nhd. Halbjahr; sēmiannus,  M.: nhd. Halbjahr

halbjährig: mlat. sēmēnster,  Adj.: nhd. sechsmonatlich, halbjährig

Halbjoch: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

Halbjochs -- dem Maß eines Halbjochs angepasst: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis,  Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst

„Halbkanzler“: mlat. sēmicancellārius,  M.: nhd. „Halbkanzler“, nomineller Kanzler

Halbkönig: mlat. sēmirēx,  M.: nhd. Halbkönig

Halbkonverse: mlat. conversāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Halbkonverse, Konverse

Halbkreis: mlat. sēmicyclium,  N.: nhd. Halbkreis; sēmicyclus,  M.: nhd. Halbkreis

-- in einem Halbkreis: mlat. sēmicirculāriter,  Adv.: nhd. halbkreisrund, halbkreisförmig, in einem Halbkreis

halbkreisförmig: mlat. sēmicirculāris,  Adj.: nhd. halbkreisrund, halbkreisförmig; sēmicirculāriter,  Adv.: nhd. halbkreisrund, halbkreisförmig, in einem Halbkreis

halbkreisförmige -- halbkreisförmige Kerben am Rand haben: mlat. engreilātus,  Adj.: nhd. halbkreisförmige Kerben am Rand haben

halbkreisförmige -- halbkreisförmige Umgebung: mlat. sēmicircumferentia,  F.: nhd. halbkreisförmige Umgebung

halbkreisförmige -- halbkreisförmige Verzierungen (Heraldik): mlat. ingradātio,  F.: nhd. halbkreisförmige Verzierungen (Heraldik)

halbkreisförmiger -- halbkreisförmiger Kurs: mlat. sēmicirculātio,  F.: nhd. halbkreisförmiger Kurs

halbkreisrund: mlat. sēmicirculāris,  Adj.: nhd. halbkreisrund, halbkreisförmig; sēmicirculāriter,  Adv.: nhd. halbkreisrund, halbkreisförmig, in einem Halbkreis

Halbkugel: mlat. hēmisphaeria, hēmisphēria,  F.: nhd. Halbkugel, Hemisphäre

halblebendig: mlat. sēmivīvēns,  Adj.: nhd. halblebendig

halbleer: mlat. sēmivacuus,  Adj.: nhd. nicht voll, halbleer, leer

halbleinen: mlat. sēmilinteus,  Adj.: nhd. halbleinen, halb aus Leinen seiend

„halbmännlich“: mlat. sēmivirus,  Adj.: nhd. „halbmännlich“, entmannt

Halbmensch: mlat. bimembris (2),  M.: nhd. Halbmensch

„Halbmenschlein“: mlat. sēmihomunculus,  M.: nhd. „Halbmenschlein“, unvollendeter Mensch

Halbmesser -- Halbmesser (M.): mlat. sēmidiameter,  N.: nhd. Radius, Halbdurchmesser, Halbmesser (M.)

Halbmond: mlat. lūnella,  F.: nhd. Halbmond; lūnetta,  F.: nhd. Halbmond

Halbnacht: mlat. sēminox,  F.: nhd. Halbnacht, halbe Nacht

halbnackt: mlat. subnūdus,  Adj.: nhd. halbnackt

halboffen: mlat. subexpānsus,  Adj.: nhd. halboffen

Halbpächter: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt; mezadrus,  M.: nhd. Halbpächter

-- Halbpächter seiend: mlat. medietārius (1),  Adj.: nhd. als Halbpachthof verliehen, Halbpächter seiend

Halbpachtgut: mlat. mezadria, mezadra,  F.: nhd. Halbpachtgut, Pachtgut

Halbpachthof: mlat. mediātōria,  F.: nhd. Halbpachthof; mediātūra, mediētūra,  F.: nhd. Halbpachthof; medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

-- als Halbpachthof verliehen: mlat. medietārius (1),  Adj.: nhd. als Halbpachthof verliehen, Halbpächter seiend

Halbpachthofs -- Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

Halbpfeiler: mlat. sēmipīlārius,  M.: nhd. Halbpfeiler

Halbpfennig: mlat. hellingus,  M.: nhd. Halbpfennig, Heller

Halbpferd: mlat. sēmiequus,  M.: nhd. Halbpferd

halbrot: mlat. sēmirubeus,  Adj.: nhd. halbrot

halbsäkular: mlat. sēmisaeculāris, sēmisēculāris,  Adj.: nhd. halbsäkular, halbweltlich

Halbsäulen: mlat. respouns*, reppomis,  Sb. Pl.: nhd. Halbsäulen

Halbscheffel: mlat. sēmodiāle,  N.: nhd. ein Feldmaß, Halbscheffel

halbschlafend: mlat. sēmisopōrātus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken

halbschließen: mlat. sēmiclaudere,  V.: nhd. halbschließen

Halbschotte: mlat. Sēmiscōtus,  M.: nhd. Halbschotte

Halbschrank: mlat. alfebordum,  N.: nhd. Halbschrank

„Halbschulmeister“: mlat. sēmimagister,  M.: nhd. „Halbschulmeister“

halbschwarz: mlat. sēminiger,  Adj.: nhd. halbschwarz

Halbschwein: mlat. porcus dīmidiālis, mlat.: nhd. Halbschwein

Halbschwert: mlat. sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

Halbschwester: mlat. uterīna,  F.: nhd. Schwester, Halbschwester

halbsehend: mlat. sēmividēns,  Adj.: nhd. halbsehend

halbseidener -- ein halbseidener Stoff: mlat. subsēricum,  N.: nhd. ein halbseidener Stoff

Halbseufzer: mlat. sēmisuspīrium,  N.: nhd. Halbseufzer

halbsitzende -- eine halbsitzende Stellung annehmen: mlat. sēmisedēre,  V.: nhd. eine halbsitzende Stellung annehmen

Halbstammler: mlat. sēmiblaterātor,  M.: nhd. Halbstammler, Plapperer

Halbstille: mlat. eugium,  N.: nhd. Halbstille

Halbteufel: mlat. sēmidaemōn, sēmidēmōn,  M.: nhd. Halbteufel, Halbdämon

Halbton: mlat. dichotomos (2),  M.: nhd. Halbton; sēmitonus,  M.: nhd. Halbton

Halbunsterblichkeit: mlat. sēmiaeternitās, sēmiēternitās,  F.: nhd. Halb-Unsterblichkeit, Halbunsterblichkeit

Halb-Unsterblichkeit: mlat. sēmiaeternitās, sēmiēternitās,  F.: nhd. Halb-Unsterblichkeit, Halbunsterblichkeit

halbverändert: mlat. sēmiconversus,  Adj.: nhd. halbverändert

halbverdeckt: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

halbverfault: mlat. sēmiputridus,  Adj.: nhd. halbverfault

Halbvers -- Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses: mlat. flexa,  F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses

Halbversperren: mlat. sēmiclausio,  F.: nhd. Halbversperren

halbverstümmelt: mlat. sēmimutilātus,  Adj.: nhd. halbverstümmelt; sēmitruncātus,  Adj.: nhd. halbverstümmelt

halbvorbereitet: mlat. sēmipūrātus,  Adj.: nhd. halbvorbereitet

halbwach: mlat. sēmiexcitātus,  Adj.: nhd. halbwach

halbweiß: mlat. sēmialbus,  Adj.: nhd. halbweiß

halbweltlich: mlat. sēmisaeculāris, sēmisēculāris,  Adj.: nhd. halbsäkular, halbweltlich

Halbwerk: mlat. sēmiopus,  N.: nhd. halbe Arbeit, Halbwerk

halbwiederhergestellt: mlat. sēmireceptus,  Adj.: nhd. halbwiederhergestellt, halbaufgenommen

Halbwollstoff -- Hemd aus Halbwollstoff: mlat. stāminea, stāmina, stāminia, stāmigna, stāmegna, stāmenha, estāminia, estāmenia,  F.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd; stāmineum, stāminium, stāminum,  N.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd

Halbwort: mlat. sēmiverbium,  N.: nhd. Halbwort, halbes Wort

halbzerbrochen: mlat. sēmiruptus,  Adj.: nhd. halbzerbrochen

halbzerstört: mlat. sēmidīrutus,  Adj.: nhd. halbzerstört

Halfagras: mlat. elpha, elfa,  Sb.: nhd. Espartogras, Halfagras; elphion, elpheon,  Sb.: nhd. Espartogras, Halfagras

Hälfte: mlat. dīmediās,  F.: nhd. Hälfte; dīmedium,  N.: nhd. Hälfte; mediātus (2),  M.: nhd. Hälfte; medius (2),  M.: nhd. Hälfte; sēmipars,  F.: nhd. Hälfte; sēmissis,  Sb.: nhd. Hälfte

-- befristete Pacht für die Hälfte der Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

-- bis zur Hälfte beschnitten: mlat. sēmiincīsus,  Adj.: nhd. bis zur Hälfte beschnitten, halbeingeschnitten

-- die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend: mlat. dīmidiālis,  Adj.: nhd. hälftig, die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend

-- die Hälfte Teilender: mlat. dīmidiātor,  M.: nhd. Halbierender, die Hälfte Teilender

-- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

-- Hälfte des Zehntes: mlat. prōsecūta,  F.: nhd. Hälfte des Zehntes, gerichtliche Verfolgung

-- Hälfte einer festen Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

-- Hälfte einer gespaltenen Erbse: mlat. sēmipīsa,  F.: nhd. Hälfte einer gespaltenen Erbse

-- Herrscher über die Hälfte: mlat. dyarcha, diarcha,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst; dyarchus, diarchus,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst

-- Markierung der Hälfte: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

-- Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

-- Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

-- schon zur Hälfte glücklich: mlat. sēmibeātus,  Adj.: nhd. schon zur Hälfte glücklich

-- verpachtet gegen die Hälfte der Ernte: mlat. medionārius,  Adj.: nhd. verpachtet gegen die Hälfte der Ernte

-- zur Hälfte: mlat. mediātim,  Adv.: nhd. zur Hälfte

-- zur Hälfte brennen: mlat. sēmiūrere,  V.: nhd. zur Hälfte brennen

-- zur Hälfte in Latein seiend: mlat. sēmilatīnus,  Adj.: nhd. zur Hälfte in Latein seiend

-- zur Hälfte verbrannt: mlat. sēmiārsus,  Adj.: nhd. zur Hälfte verbrannt

Halfter -- als Halfter dienend: mlat. capistrālis,  Adj.: nhd. als Halfter dienend

Halfter -- Halfter (M./F./N.): mlat. compellum,  N.: nhd. Halfter (M./F./N.)

Halfter -- Halfter (M./N./F.): mlat. capistra,  F.: nhd. Halfter (M./N./F.); capistre,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.)

halfterförmig: mlat. capistrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. halfterförmig, länglich

Halftergeld: mlat. ? capistraticum,  N.: nhd. eine Abgabe in Gestalt von Halftern?, Halftergeld?

Halftermacher: mlat. capistrius,  M.: nhd. Halftermacher

Halftern -- eine Abgabe in Gestalt von Halftern: mlat. ? capistraticum,  N.: nhd. eine Abgabe in Gestalt von Halftern?, Halftergeld?

Halftern -- Hersteller von Halftern: mlat. ? capisteriārius,  M.: nhd. Hersteller von Trögen?, Hersteller von Halftern?

hälftig: mlat. dīmidiālis,  Adj.: nhd. hälftig, die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend

Hall -- aus Hall stammend: mlat. hallēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Hall stammend, Hall betreffend

Hall -- Hall betreffend: mlat. hallēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Hall stammend, Hall betreffend

Halle: mlat. aulaeum (2),  N.: nhd. Halle, Palast; cooperta (2), cōperta, cūperta,  F.: nhd. Decke, Hülle, Pferdedecke, Schiffsdeck, Halle; coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; domipola,  F.: nhd. Halle; Hala (1),  F.=ON: nhd. Halle; halla (1), haulla, hala, alla,  F.: nhd. Markthalle, Halle, überdachter Ort, Hafen (M.) (1); sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof; trictinium,  N.: nhd. Saal, Halle, Refektorium; zeta,  F.: nhd. Halle, Speisesaal, Burgwarte, Turm, Hinweiszeichen auf einen Fehler

-- aus Halle stammend: mlat. Halēnsis,  Adj.: nhd. hallensisch, aus Halle stammend

-- Halle mit Gewölbe: mlat. bohalla,  F.: nhd. Halle mit Gewölbe

-- Halle mit Tuch: mlat. drapāria, drapēria, drappāria, trapāria,  F.: nhd. Tuchlager, Tuchhandel, Halle mit Tuch, Wäscherei, Schneiderei, Flickschneiderei

Halleluja...: mlat. hallelūiānus* (2), allelūiānus,  Adj.: nhd. Halleluja enthaltend, Halleluja...

Halleluja: mlat. hallelūiānus* (1), allelūiānus,  M.: nhd. Lobgesang, Halleluja

-- Halleluja enthaltend: mlat. hallelūiānus* (2), allelūiānus,  Adj.: nhd. Halleluja enthaltend, Halleluja...

-- Halleluja singen: mlat. hallelūiāre*, allelūiāre,  V.: nhd. Halleluja singen, mit Halleluja versehen (V.)

-- mit Halleluja versehen (V.): mlat. hallelūiāre*, allelūiāre,  V.: nhd. Halleluja singen, mit Halleluja versehen (V.)

Hallen -- berühmte Hallen: mlat. cliaulia, diaulia,  N. Pl.?: nhd. berühmte Hallen

„Hallenschwan“: mlat. haleswanus,  M.: nhd. „Hallenschwan“

hallensisch: mlat. Halēnsis,  Adj.: nhd. hallensisch, aus Halle stammend

Hallentreffen -- freies Hallentreffen: mlat. ? franchalimōtum,  N.: nhd. freies Hallentreffen?

„Haller“: mlat. hallēnsis (3),  Sb.: nhd. „Haller“, Reichenhaller

Hallgraf: mlat. halgravio, halgravo,  M.: nhd. Hallgraf; halgravius,  M.: nhd. Hallgraf

hallo!: mlat. ehe,  Interj.: nhd. hallo!; hai, hy, ha, hay,  Interj.: nhd. hai! (Ausdruck des Schmerzes), He!, He da!, hallo!

hallo -- hallo rufen: mlat. haulohāre,  V.: nhd. hallo rufen

Halluzination: mlat. aquaster, mlat.?, Sb.: nhd. Halluzination

-- eine Halluzination: mlat. entenasmon,  Sb.: nhd. eine Halluzination

Halm: mlat. fēstūcum, fīstūcum, fīstīcum,  N.: nhd. Halm, Stäbchen, Stöckchen, Balken, Splitter, Faser; scivile?,  N.: nhd. Halm, Schote (F.) (1), Spreu

-- im Halm stehen: mlat. expalmitāre,  V.: nhd. im Halm stehen

Halmen -- aus Halmen geflochten: mlat. fēnīnus, foenīnus,  Adj.: nhd. aus Heu geflochten, aus Stroh geflochten, aus Halmen geflochten, Heu...

Halmen -- in der Länge von zwei Halmen seiend: mlat. ? bifestāris,  Adj.: nhd. in der Länge von zwei Halmen seiend?

Halmwurf -- Halmwurf als Zeichen des Verzichts: mlat. effēstūcātio, exfēstūcātio, effēstucācio,  F.: nhd. Halmwurf als Zeichen des Verzichts, Verzichtserklärung, Verzicht, Auflassung

Halmwurf -- unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

Halo: mlat. halō,  Sb.: nhd. Halo

Hals: mlat. branchiola,  F.: nhd. Kieme, Hals; colerata,  F.: nhd. Hals; coletum,  N.: nhd. Hals, Kragen (M.); colletus,  M.: nhd. Hals, Kragen (M.)

Hals...: mlat. collārius (1),  Adj.: nhd. um den Nacken getragen, Hals...

Hals -- Ampulle mit weitem Hals: mlat. cannina,  F.: nhd. Ampulle mit weitem Hals

Hals -- bis an den Hals: mlat. collotenus,  Adv.: nhd. bis an den Hals

Hals -- bis zum Hals: mlat. cervīcetenus,  Adv.: nhd. bis zum Hals

Hals -- den Hals aufrichten: mlat. colluere (2),  V.: nhd. den Hals aufrichten, sich auflehnen, erheben

Hals -- ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird: mlat. sustiniculum,  N.: nhd. ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird

Hals -- Fleisch des Wildes vom Hals: mlat. decallo,  M.?: nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals

Hals -- Geschwulst am Hals: mlat. choerada, quīrada, cȳrada, choerida, choerata,  F.: nhd. Geschwulst am Hals

Hals -- Glas mit engem Hals: mlat. bombilius,  M.: nhd. Glas mit engem Hals

Hals -- Hals betreffend: mlat. cervīcīnus,  Adj.: nhd. Hals betreffend

Hals -- kleiner Hals: mlat. collulum,  N.: nhd. kleiner Hals, Hälslein, Hälschen, kleiner Kragen (M.)

Hals -- Krug (M.) (1) mit engem Hals: mlat. alcuza, alcutia,  F.: nhd. Krug (M.) (1) mit engem Hals

Hals -- Krug mit engem Hals: mlat. cuzaba, cuza,  F.: nhd. Krug mit engem Hals

Halsband: mlat. coler,  Sb.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerettus, colrettus,  M.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband, Halsberge, Kragen (M.); coleria,  F.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerium, colerum, coloreum, colorium,  N.: nhd. Kragen (M.), Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerius,  M.: nhd. Kragen (M.), Halsband; ? hoppa,  F.: nhd. Halsband?

-- ein Halsband: mlat. columbare,  N.?: nhd. ein Halsband

-- eisernes Halsband: mlat. bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

Halsberge: mlat. colārius,  M.: nhd. Halsberge; colerettus, colrettus,  M.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband, Halsberge, Kragen (M.); gurgēria*, gorgēria,  F.: nhd. Halsberge, Ringkragen; gurgērium*, gorgērium, gorgērum,  N.: nhd. Halsberge; gurgūra*, gorgūra,  F.: nhd. Halsberge; halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; ? pectōria?,  F.: nhd. Halsberge?

Halsbinde: mlat. fōcālium,  N.: nhd. Halstuch, Halsbinde

Hälschen: mlat. collulum,  N.: nhd. kleiner Hals, Hälslein, Hälschen, kleiner Kragen (M.)

Halseisen: mlat. carcana,  F.: nhd. Halseisen, Pranger; carcanum, carcannum, carcaneum,  N.: nhd. Halseisen, Halsfessel, Gefängnis; collāre,  N.: nhd. Halsfessel, Halseisen, Halsstück; collumbar,  Sb.: nhd. Halseisen; pillōrium, ippillōrium, ispillōrium, pellōrium, pilōrium, pillārium, pillērium, ippilōrium, pellōricum,  N.: nhd. Pranger, Schandpfahl, Halseisen; postellum,  N.: nhd. Pfosten, Halseisen

-- Zurschaustellung im Halseisen: mlat. postellātio,  F.: nhd. Zurschaustellung im Halseisen, Stehen am Pranger

Halsfessel: mlat. carcanum, carcannum, carcaneum,  N.: nhd. Halseisen, Halsfessel, Gefängnis; collāre,  N.: nhd. Halsfessel, Halseisen, Halsstück

Halsfleisch: mlat. decallo,  M.?: nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals

Halsgeschwulst: mlat. drusa,  F.: nhd. geschwollene Drüse, Halsgeschwulst, Geschwulst, Skrofeln

Halskette: mlat. bahen, baben, baen, ben, pean, pen,  N.: nhd. Halskette; borrellus,  M.: nhd. Peiniger, Halskette; collana,  F.: nhd. Halskette; epitrachelium,  N.: nhd. Halskette; falarus,  M.: nhd. Halskette; sicla (1), sigla,  F.: nhd. Halskette

-- kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird: mlat. encolpium,  N.: nhd. kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird

Halsknochen: mlat. collicium,  N.: nhd. Halsknochen, Halswirbel

Halskranker: mlat. artēriacus (2),  M.: nhd. Halskranker, Gichtkranker; artēriātus (2),  M.: nhd. Halskranker

Halskrause: mlat. fresella,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fresellus,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse

Hälslein: mlat. collulum,  N.: nhd. kleiner Hals, Hälslein, Hälschen, kleiner Kragen (M.)

Halsreif -- einen Halsreif tragen: mlat. torquātio,  F.: nhd. einen Halsreif tragen

Halsreifen: mlat. tortus (3),  M.: nhd. Halsreifen, Halsring

Halsreifenmacher: mlat. circulārius, cerclārius,  M.: nhd. Ringmacher, Halsreifenmacher, Böttcher, Fassbinder

Halsring: mlat. tortus (3),  M.: nhd. Halsreifen, Halsring

-- hölzerner Halsring für Vieh: mlat. trimembrāle,  N.: nhd. hölzerner Halsring für Vieh

Halsschlinge: mlat. scolātūra,  F.: nhd. Halsschlinge

Halsschwellung: mlat. bocium,  N.: nhd. Halsschwellung

Halsstarrigkeit: mlat. ? aserum (1),  N.: nhd. Halsstarrigkeit?; contumācio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn, Halsstarrigkeit, Trotz, Kontumaz

Halsstück: mlat. collāre,  N.: nhd. Halsfessel, Halseisen, Halsstück

Halstuch: mlat. capicoperinum?,  N.: nhd. Halstuch, Kopftuch; fōcālium,  N.: nhd. Halstuch, Halsbinde; ōrārius (2),  M.: nhd. Taschentuch, Tuch, Serviette, Stola, Halstuch, Kniekissen

Halswirbel: mlat. cantes (2),  F. Pl.: nhd. Halswirbel; collicium,  N.: nhd. Halsknochen, Halswirbel

hält -- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

hält -- ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält: mlat. antinomus,  M.: nhd. ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält

hält -- Eisen das den Mühlstein hält: mlat. inka, enka,  F.: nhd. Eisen das den Mühlstein hält; inkum, enkum, ynkum,  N.: nhd. Eisen das den Mühlstein hält

hält -- Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält: mlat. commūnicālis,  Sb.: nhd. „Gemeinschaftskelch“?, Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält

hält -- Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält: mlat. summissārius,  M.: nhd. Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält

Halt: mlat. ? barrāria,  F.: nhd. Halt?, Riegel?; paturum,  N.: nhd. Fessel (F.) (2), Halt

-- Halt machen: mlat. cohaerērī, cohērērī,  V.: nhd. zusammenhängen, Halt machen, gezügelt werden

haltbar: mlat. fīrmātim,  Adv.: nhd. haltbar, dauerhaft, massiv, hervorgehoben; tenilis,  Adj.: nhd. haltbar

-- haltbar Gemachtes: mlat. conserva,  F.: nhd. haltbar Gemachtes

Haltbarkeit: mlat. immarcēscibilitās,  F.: nhd. Unbestechlichkeit, Haltbarkeit

Haltegriff: mlat. ? capulum (1), caplum, cabulum, cablum, chapulum, capulium, caplinum, cablium, chablum,  N.: nhd. Seil, Strick (M.) (1), Zügel, Haltegriff?; helva (1),  F.: nhd. Griff, Haltegriff

halten: mlat. adhabēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, innehaben; appodiāre, apodiāre,  V.: nhd. stützen, sich anlehnen, auf etwas legen, an etwas legen, halten, landen; atenēre,  V.: nhd. halten, bewahren; dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen; praehabēre, prēhabēre,  V.: nhd. machen, halten, sagen, im Voraus festhalten

-- Ansprache halten: mlat. ciristāre,  V.: nhd. Ansprache halten

-- auseinander halten: mlat. īnsēparāre,  V.: nhd. trennen, auseinander halten

-- Bankett halten: mlat. convīviāre,  V.: nhd. Festmahl geben, Bankett halten

-- Beratung halten: mlat. cōnsiliāre,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

-- besetzt halten: mlat. obsidāre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen

-- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- eine Rede halten: mlat. arengāre, arrengāre, arringāre,  V.: nhd. eine Rede halten, in einer Rede erklären, Wort ergreifen

-- ein Versprechen nicht halten: mlat. ? dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?

-- fest halten: mlat. pinnāre* (2), pignonāre,  V.: nhd. fest halten

-- für anständig halten: mlat. condīgnāre,  V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.)

-- für billig halten: mlat. vīlēre,  V.: nhd. Wert verlieren, für billig halten

-- für richtig halten: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- für unter seiner Würde halten: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten

-- für wichtig halten: mlat. dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten

-- Gelage halten: mlat. commēnsātio,  F.: nhd. Gelage halten

-- Gottesdienst halten: mlat. officiāre,  V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben

-- halten für: mlat. dēcēnsēre,  V.: nhd. zuweisen, halten für

-- in Besitz halten: mlat. circumcapere,  V.: nhd. umfassen, umschließen, in Besitz halten

-- in den Armen halten: mlat. imbrachiāre, imbraciāre,  V.: nhd. umarmen, in den Armen halten

-- in Ehren halten: mlat. colitāre,  V.: nhd. verehren, in Ehren halten, dienen, bewohnen

-- in Ehren halten sich viel daraus machen: mlat. māgnificārī,  V.: nhd. in Ehren halten sich viel daraus machen, verherrlichen, preisen, frohlocken

-- in Ordnung halten: mlat. aligerere,  V.: nhd. in Stand halten, in Ordnung halten

-- instand halten: mlat. obsoniāre (1),  V.: nhd. instand halten, wie eine Steuer zahlen

-- in Stand halten: mlat. aligerere,  V.: nhd. in Stand halten, in Ordnung halten; intertinēre, intertenēre,  V.: nhd. pflegen, in Stand halten

-- Nachtwachen halten: mlat. excubitāre,  V.: nhd. Wache halten, bewachen, Nachtwachen halten, wachen

-- rundherum im Gleichgewicht halten: mlat. circumlībrāre,  V.: nhd. rundherum im Gleichgewicht halten

-- Schule halten: mlat. scholārī,  V.: nhd. Schule halten

-- sich durch Pfandnahme schadlos halten: mlat. contrācambiāre,  V.: nhd. sich durch Pfandnahme schadlos halten

-- sich fern halten: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

-- sich verborgen halten: mlat. illatēre,  V.: nhd. sich verborgen halten

-- verschlossen halten: mlat. pyxāre,  V.: nhd. einschließen, verschlossen halten

-- Vesper zu halten seiend: mlat. ? vesperiandus,  Adj.: nhd. Vesper zu halten seiend?

-- Wache halten: mlat. dēvigilāre,  V.: nhd. aufwecken, Wache halten, bewachen; excubitāre,  V.: nhd. Wache halten, bewachen, Nachtwachen halten, wachen; prōvigilāre,  V.: nhd. Wache halten, wachen

-- wie eine Leiter halten: mlat. scabellizāre,  V.: nhd. wie eine Leiter halten

Halten: mlat. cūstōdiendo,  Sb.?: nhd. Halten, Einhalten, Erhaltung, Bewahrung

haltend -- offen haltend: mlat. aperītivus,  Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend

haltend -- sich an seine Meinung haltend: mlat. sēnsātulus,  Adj.: nhd. sich an seine Meinung haltend

haltend -- sich haltend: mlat. ? circumvītālis,  Adj.: nhd. lebend um etwas herum?, sich haltend?

Haltender: mlat. tenēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Haltender, Angeklagter, Lehensmann

-- das Eucharistiebrot Haltender: mlat. ? pānita,  M.: nhd. das Eucharistiebrot Haltender?

-- Konkubine Haltender: mlat. concubīnātius,  M.: nhd. Konkubine Haltender

Haltepunkt: mlat. continēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache

Halter: mlat. tenātor (2),  M.: nhd. Halter, Pflughalter; tentōrius (2),  M.: nhd. Halter, Pflughalter

-- Halter für Gewehre: mlat. trunca,  F.: nhd. Halter für Gewehre

-- Halter (M.) von Windhunden: mlat. veltrānus,  M.: nhd. Halter (M.) von Windhunden

-- Halter von Gerfalken: mlat. gerfalconārius*, girfalconārius,  M.: nhd. Halter von Gerfalken

Halterin: mlat. dētentrīx,  F.: nhd. Einbehalterin, Halterin, Besitzerin, Inhaberin

Halteseil: mlat. ? restrictōrium,  N.: nhd. Halteseil?; tera (1), tira,  F.: nhd. Halteseil, Haltestrick; tirum (1),  N.: nhd. Halteseil, Haltestrick

Haltestrick: mlat. tera (1), tira,  F.: nhd. Halteseil, Haltestrick; tirum (1),  N.: nhd. Halteseil, Haltestrick

Haltetau: mlat. pronēsium, prosnēsium,  N.: nhd. Haltetau, Takelung

Halteton -- Halteton in tiefer Lage: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

haltmachen: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

Haltung: mlat. cheries,  Sb.: nhd. Haltung

-- nach unten gerichtete Haltung: mlat. catataxis, catarexis, catatexis, catatixis,  F.: nhd. nach unten gerichtete Haltung

Ham -- Ham (Abtei): mlat. Hamum,  N.=ON: nhd. Ham (Abtei)

Ham -- von Ham stammend: mlat. Chamicus,  Adj.: nhd. von Ham stammend

Hämatit...: mlat. calamināris (1), calamiāris,  Adj.: nhd. Galmei betreffend, Galmei..., Magnet..., Blutstein..., Hämatit...

Hämatit: mlat. androdragma,  F.: nhd. Hämatit

Hamay: mlat. Hamaticum,  N.=ON: nhd. Hamay

Hamburg: mlat. Hamburgum,  N.=ON: nhd. Hamburg

-- aus Hamburg stammend: mlat. Hamburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Hamburg stammend

hämisch -- hämisch lachen: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre,  V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend

hämisches -- hämisches Kichern: mlat. gannus?,  M.: nhd. hämisches Kichern, Spott

Hammel: mlat. berbicius,  M.: nhd. Hammel; castor (2),  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castricius, castritius, castritus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castrīx,  M.?: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castronus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; geldinda,  F.: nhd. Hammel; mūlto, mōlto, mōnto,  M.: nhd. Hammel, Rammbock; mūtilo,  M.: nhd. Hammel; mūtulus* (3), mōtulus,  M.: nhd. Hammel; wedderus, vethirus,  M.: nhd. Widder?, Hammel

Hammel...: mlat. mūltilinus,  Adj.: nhd. Schaf..., Hammel...; mūltoninus,  Adj.: nhd. Schaf..., Hammel...; mūtulinus, mōtulinus,  Adj.: nhd. Schaf..., Hammel...

Hammel -- Hammel der als Pacht gezahlt wird: mlat. rinmūto,  Sb.: nhd. Hammel der als Pacht gezahlt wird

Hammelabgabe: mlat. mūltonagium, mōltonagium, moutonagium, mōtonagium, mūltunagium, mūltanagium,  N.: nhd. Hammelabgabe

Hammelhirt: mlat. vervicārius, verbecārius, berbisārius, mlat.?, M.: nhd. Schäfer, Hammelhirt, Hammelhirte

Hammelhirte: mlat. vervicārius, verbecārius, berbisārius, mlat.?, M.: nhd. Schäfer, Hammelhirt, Hammelhirte

Hammer: mlat. incussōrium,  N.: nhd. Hammer; mallea*, mallia, maillia,  F.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel; malleum,  N.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel; martellum,  N.: nhd. Hammer, kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein; martus (2),  M.: nhd. Hammer; recussōrium,  N.: nhd. Hammer; tabellum,  N.: nhd. Klappe, Hammer, Wechseltisch; tabellus,  M.: nhd. Klappe, Hammer

Hammer...: mlat. malleāris,  Adj.: nhd. Hammer betreffend, Hammer...; malleātōrius,  Adj.: nhd. Hammer..., hammerartig

Hammer -- Hammer betreffend: mlat. malleāris,  Adj.: nhd. Hammer betreffend, Hammer...

Hammer -- Hammer um Klumpen zu zerschlagen: mlat. occātōrium,  N.: nhd. Hammer um Klumpen zu zerschlagen

Hammer -- kleiner Hammer: mlat. martellum,  N.: nhd. Hammer, kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein; martellus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein

hammerartig: mlat. malleātōrius,  Adj.: nhd. Hammer..., hammerartig

hämmerbar -- nicht hämmerbar: mlat. immalleābilis,  Adj.: nhd. nicht hämmerbar, unhämmerbar

Hämmerchen: mlat. martellum,  N.: nhd. Hammer, kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein; martellus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein

Hämmerlein: mlat. martellum,  N.: nhd. Hammer, kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein; martellus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein

hämmern: mlat. aculeāre,  V.: nhd. hämmern, sticheln; pīstillāre, pēstellāre,  V.: nhd. hämmern, stampfen

-- zur Folie hämmern: mlat. foliāre (2),  V.: nhd. zur Folie hämmern

Hämmern: mlat. baterātio,  F.: nhd. Schlagen, Hämmern; malleātio,  F.: nhd. Hämmern

Hämmerns -- Kunst des Hämmerns: mlat. malleātōria,  F.: nhd. Schmiedekunst, Kunst des Hämmerns

Hammerschlag: mlat. ? bullurea,  F.: nhd. Hammerschlag?; ? catmia,  F.: nhd. Hammerschlag?, Metallschlacke?

Hämorrhoide -- schwarze Hämorrhoide: mlat. ātricus, ātritus, āttricus, āttritus,  M.: nhd. schwarze Hämorrhoide, Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang

Hämorrhoiden: mlat. haemorrhoides, hēmorrhoides, ēmeraudes,  Sb.: nhd. Hämorrhoiden; pilī,  Sb. Pl.: nhd. Hämorrhoiden

Hämorroiden...: mlat. haemorrhoidālis, ēmorrhoidālis, haemorroidālis,  Adj.: nhd. Hämorroiden...

Hamster: mlat. cricetus,  M.: nhd. Hamster; ? hamstra,  F.: nhd. Hamster?

Hand: mlat. acrocherium,  N.: nhd. Hand; chīr, cheir, īr,  Sb.: nhd. Hand; chīra (1), chȳra, cȳra,  F.: nhd. Hand; chīrus,  M.: nhd. Hand; iduma (1), eduma,  N.: nhd. Hand

Hand...: mlat. ālatus,  Adj.: nhd. Hand..., Leit...

Hand -- an der Hand: mlat. manuātim,  Adv.: nhd. an der Hand, durch das Ausstrecken der Hände, mit der Hand

Hand -- an der Hand führen: mlat. manudūcere,  V.: nhd. an der Hand führen

Hand -- befreit von den Abgaben der toten Hand: mlat. admortitus,  Adj.: nhd. befreit von den Abgaben der toten Hand

Hand -- Beschäftigung mit der Hand: mlat. labōrāmen,  N.: nhd. Beschäftigung mit der Hand, Handgebärde

Hand -- Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat: mlat. antehebdomadārium,  N.: nhd. Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat

Hand -- Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn: mlat. dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

Hand -- Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn: mlat. dominio (2),  F.: nhd. Salland, Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn

Hand -- durch die Hand: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand

Hand -- durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern: mlat. contrāprehendere, contrāprēndere,  V.: nhd. nehmen, durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern

Hand -- Entfremdung in der Toten Hand: mlat. mortizātio,  F.: nhd. Entfremdung in der Toten Hand

Hand -- für die Hand geeignet: mlat. manūaptus,  Adj.: nhd. in der Hand tragbar, für die Hand geeignet

Hand -- Grund der toten Hand übergeben (V.): mlat. admortificāre, amortificāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortizāre, amortizāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortuere*?, amortuere?,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.)

Hand -- Hand voll: mlat. havata, haveia,  F.: nhd. Hand voll

Hand -- Hand voll aufgelesener Ähren: mlat. glena, glana, glava, glanea,  F.: nhd. Hand voll aufgelesener Ähren, Pfeilbündel

Hand -- hohle Hand: mlat. celfal, celiffal,  Sb.: nhd. hohle Hand; cleffal,  Sb.: nhd. hohle Hand; ir,  Sb.: nhd. hohle Hand

Hand -- im Besitz einer toten Hand befindlich: mlat. dēmortīvus,  Adj.: nhd. im Besitz einer toten Hand befindlich, nicht vererbbar

Hand -- in der Hand tragbar: mlat. manūaptus,  Adj.: nhd. in der Hand tragbar, für die Hand geeignet

Hand -- in der rechten Hand: mlat. dextrim,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts, in der rechten Hand

Hand -- in der Toten Hand entfremden: mlat. mortizāre, mortisāre,  V.: nhd. in der Toten Hand entfremden

Hand -- in dritte Hand legen: mlat. intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Hand -- mit der eigenen Hand schreiben: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen

Hand -- mit der Hand: mlat. manuātim,  Adv.: nhd. an der Hand, durch das Ausstrecken der Hände, mit der Hand

Hand -- mit der rechten Hand ergreifen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Hand -- mit dre Hand: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand

Hand -- mit eigener Hand unterschreiben: mlat. manūfīrmāre,  V.: nhd. mit eigener Hand unterschreiben

Hand -- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

Hand -- Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen: mlat. manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen

Hand -- Recht über die Güter der Toten Hand: mlat. manūmortuum,  N.: nhd. Recht über die Güter der Toten Hand

Hand -- Schlag mit der Hand: mlat. palmāta,  F.: nhd. Handvoll, Schlag mit der Hand, Handel der mit Handschlag geschlossen wird; volāria,  F.: nhd. Schlag mit der Hand

Hand -- selbst in der Hand Habender erhöht zu werden: mlat. exaltābilis (2),  M.: nhd. selbst in der Hand Habender erhöht zu werden

Hand -- tote Hand: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excadentia, excidentia, escadentia, eschadentia, excahentia, escahentia, excadeantia, excadaantia, excadantia, excancia, excadencia, escancia, excadenchia, eschaancia, eschanchia, escheancia, scadentia, excandentia, scandentia,  F.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.), hinfälliges Gut; excaducum,  N.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.); excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen; excasūra, escasūra, excassūra,  F.: nhd. tote Hand, Erbe (N.); mortālia, mortaillia,  F.: nhd. tote Hand; mortuāria*, montūra, munetūra,  F.: nhd. tote Hand, Totenmesse

Hand -- Tote Hand: mlat. mortimanus,  M.: nhd. Tote Hand, Heimfall; mortimentum,  N.: nhd. unveräußerliches Gut, Tote Hand

Hand -- Übergeben des Grundes an die tote Hand: mlat. admortizāmentum, admortisāmentum, amortizāmentum,  N.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand; admortizātio, amortizātio,  F.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand

Hand -- Übergeben von Grund an die tote Hand: mlat. admortificātio,  F.: nhd. Übergeben von Grund an die tote Hand

Hand -- von Hand geschliffen: mlat. manūrāsus,  Adj.: nhd. von Hand geschliffen

Hand -- von Hand hergestellter Gegenstand: mlat. manūfictile,  N.: nhd. von Hand hergestellter Gegenstand

Handänderungsgebühr: mlat. forhūra, vorhūra, forehūra,  F.: nhd. Handänderungsgebühr, Vorheuer

Handarbeit: mlat. mannwerk,  Sb.: nhd. Handarbeit; manuāria, manāria, mannāria, mannēria, manēria,  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Handarbeit

-- Abhängiger der Handarbeit verrichtet: mlat. manūoperārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der Handarbeit verrichtet

-- in Handarbeit anfertigen: mlat. fabrēfierī,  V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten

Handarbeitsdienst: mlat. manūopus, manum opus,  N.: nhd. Handarbeitsdienst, Handdienst, Diebesgut, Hehlergut

Handauflegen -- Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

Handauflegen -- durch Handauflegen zugestanden: mlat. manūfīrmātus,  Adj.: nhd. durch Handauflegen zugestanden

Handauflegen -- Gültigkeitserklärung durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

Handauflegen -- Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

Handbohrer: mlat. tarrera, carrera, tarreria,  F.: nhd. Bohrer, Handbohrer

Handbuch: mlat. apprisia, aprisia, adprisia, aprizia, aprisa,  F.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Handbuch; breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; doctrīnāle,  N.: nhd. Doktrinale (ein Schulbuch des späteren Mittelalters), Lehbruch, Handbuch, theoretische Wissenschaft; ēmanuāle,  N.: nhd. Handbuch; enchīriādis, encriādis, enchȳriādis,  F.: nhd. Handbuch; enchīrium,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch; fōrmulārium,  N.: nhd. Formelbuch, Handbuch

-- ein medizinisches Handbuch: mlat. deltārium,  N.: nhd. ein medizinisches Handbuch

-- Handbuch für die Sterbeliturgie: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

-- Handbuch für die Totenfeier: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

-- liturgisches Handbuch: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

-- zoologisches Handbuch: mlat. bestiāre,  N.: nhd. Tierbuch, zoologisches Handbuch; bestiārium (1),  N.: nhd. Tierbuch, zoologisches Handbuch

Handbuchs -- Verfasser eines Handbuchs: mlat. summista (1),  M.: nhd. Verfasser eines Handbuchs

Handdienst: mlat. manūopera, manēopera, manopera, manobra,  F., N. Pl.: nhd. Handdienst, Diebesgut; manūoperātio, manoperātio, manūperātio,  F.: nhd. Handdienst; manūopus, manum opus,  N.: nhd. Handarbeitsdienst, Handdienst, Diebesgut, Hehlergut

-- Handdienst betreffend: mlat. manūoperālis,  Adj.: nhd. Handdienst betreffend; manūoperārius (1), manoperārius,  Adj.: nhd. Handdienst betreffend

Hände -- die Hände in seiner Börse Habender: mlat. marsūpiātor,  M.: nhd. die Hände in seiner Börse Habender

Hände -- durch das Ausstrecken der Hände: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand; manuātim,  Adv.: nhd. an der Hand, durch das Ausstrecken der Hände, mit der Hand

Hände -- leere und gefühllose Hände habend: mlat. nūdimanus,  Adj.: nhd. leere und gefühllose Hände habend

Hände -- Menge die in zwei Hände passt: mlat. embatia,  F.: nhd. Menge die in zwei Hände passt, zwei Handvoll

Hände -- saubere Hände habend: mlat. manimundulus,  Adj.: nhd. saubere Hände habend

Hände -- zwei Hände voll: mlat. galoxina,  F.: nhd. zwei Hände voll

Handeisen: mlat. chīrostringa, cīrostringa, cȳrostringa, cȳrostringua, cērostringa, chīrostringua,  F.: nhd. Handfessel, Handeisen; maniculum,  N.: nhd. Handeisen

handel -- wie ein Taugenichts handel: mlat. goliardizāre,  V.: nhd. wie ein Possenreißer handeln, wie ein Taugenichts handel

Handel: mlat. commercātio, conmercātio,  F.: nhd. Handel, gemeinsames Handeltreiben, Handelsgemeinschaft, Geschäft, Schacher; cōnfrequentia,  F.: nhd. Handel, Vertraulichkeit, Umgang; magulāris,  Sb.: nhd. Handel; merca (1),  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercāmen,  N.: nhd. Handel, Ware; mercandia,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware, Handelsgesellschaft; mercandisa, mercandiza, marcandisa, merchaundisa, marchidisa, merchangisa, mercandisia, marcandisia,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercandizātio*, mercandisātio,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercansia, marcansia, marchasia, marchansea,  F.: nhd. Handel; mercantia, marcantia, merchantia, mercancia, mercansa, mercasia,  F.: nhd. Handel, Handelsgesellschaft, Ware, Kurzwarenhandlung; mercātūrius,  M.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; mercēciēs,  F.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; mercifer,  Sb.: nhd. Handel; negōtio?,  F.: nhd. Handel; trafica, traffica,  F.: nhd. Handel; traficum,  N.: nhd. Handel

-- Abgabe auf Handel: mlat. laudātīcus,  M.: nhd. Abgabe auf Handel, Handelsabgabe

-- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

-- durch Handel: mlat. mercantāliter,  Adv.: nhd. durch Handel; mercātōriē,  Adv.: nhd. durch Handel

-- durch Handel und Gewerbe erreicht: mlat. fēnerālis (1), faeneralis,  Adj.: nhd. einträglich, Handels..., Gewinn bringend, durch Handel und Gewerbe erreicht

-- Handel betreffend: mlat. *mercantālis,  Adj.: nhd. Handel betreffend

-- Handel der mit Handschlag geschlossen wird: mlat. palmāta,  F.: nhd. Handvoll, Schlag mit der Hand, Handel der mit Handschlag geschlossen wird

-- Handel treiben: mlat. barcaniāre, barganiāre, bargeniāre, barguināre, barganāre, barganniāre, bargannāre, bargināre,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; dēmercāre, dēmergāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erwerben; mercandīre?,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercandizāre, mercandisāre, marcandisāre,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln; merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen; negōtiāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln

-- Handel treibend: mlat. mercionālis,  Adj.: nhd. Handel treibend, kaufmännisch

-- jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen: mlat. pēnsīva,  F.: nhd. jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen

-- öffentliche Steuer auf den Handel: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

-- Steuer (F.) auf den Handel: mlat. levagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Handel

-- Steuer (F.) für Handel und Gewerbe: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

handeln: mlat. admercandizāre,  V.: nhd. handeln; āforāre,  V.: nhd. handeln, richten nach dem Landesbrauch; baratāre, barratāre, barattāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, umtauschen, betrügen, verschleudern; barcaniāre, barganiāre, bargeniāre, barguināre, barganāre, barganniāre, bargannāre, bargināre,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; dēmercāre, dēmergāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erwerben; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; forisāre,  V.: nhd. verhandeln, handeln; mangōnāre, magonāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, Schwarzhandel treiben; mercandīre?,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercandizāre, mercandisāre, marcandisāre,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln; mercimōniāre,  V.: nhd. handeln, Handeln treiben; merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen; negōtiāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln; saxōnizāre,  V.: nhd. handeln, sächsisch sprechen; traficāre, trafficāre, trafigāre,  F.: nhd. handeln

-- als Armer handeln: mlat. pauperizāre,  V.: nhd. als Armer handeln

-- als Notar handeln: mlat. tabelliōnāre,  V.: nhd. als Notar handeln

-- außerhalb der Befugnis handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

-- außerhalb des Rechts handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

-- falsch handeln: mlat. deagere,  V.: nhd. falsch handeln, unzulänglich handeln

-- früher handeln: mlat. praeagere, prēagere, prōagere,  V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln

-- gemeinsam handeln: mlat. coagere (1),  V.: nhd. gemeinsam handeln, mitwirken

-- handeln wie Absalom: mlat. absalonizāre,  V.: nhd. handeln wie Absalom, hochmütig sein (V.)

-- tatkräftig handeln: mlat. vigricāre,  V.: nhd. tatkräftig handeln

-- unehrenhaft handeln: mlat. maleversārī,  V.: nhd. unehrenhaft handeln

-- unter Anweisungen handeln: mlat. subagere,  V.: nhd. unter Anweisungen handeln

-- unvernünftig handeln: mlat. stultizāre, stultisāre,  V.: nhd. unvernünftig handeln, den Verrückten spielen

-- unzulänglich handeln: mlat. deagere,  V.: nhd. falsch handeln, unzulänglich handeln

-- verworfen handeln: mlat. dēnātūrāre,  V.: nhd. „denaturieren“, Natur auf den Kopf stellen, verworfen handeln

-- vollständig handeln: mlat. superagitāre,  V.: nhd. vollständig handeln

-- wie ein Cherub handeln: mlat. cherūbizāre,  V.: nhd. wie ein Cherub handeln

-- wie ein Drache handeln: mlat. dracōnizāre,  V.: nhd. wie ein Drache handeln, wütend handeln, Gift versprühen, giften

-- wie eine Matrone handeln: mlat. mātrōnāre,  V.: nhd. wie eine Matrone handeln

-- wie eine Stiefmutter handeln: mlat. novercāre,  V.: nhd. wie eine Stiefmutter handeln, stiefmütterlich behandeln

-- wie ein Lamm handeln: mlat. agnizāre,  V.: nhd. wie ein Lamm handeln

-- wie ein Maskierter handeln: mlat. mummāre,  V.: nhd. wie ein Maskierter handeln

-- wie ein Possenreißer handeln: mlat. goliardizāre,  V.: nhd. wie ein Possenreißer handeln, wie ein Taugenichts handel

-- wie ein Rohling handeln: mlat. brūtiāre,  V.: nhd. wie ein Rohling handeln

-- wie ein Taugenichts handeln: mlat. nebulonizāre,  V.: nhd. wie ein Taugenichts handeln

-- wie Gott handeln: mlat. deizāre,  V.: nhd. wie Gott handeln, posieren als sei man Gott, Gott nachahmen

-- wie Pilatus handeln: mlat. Pīlātāre,  V.: nhd. wie Pilatus handeln, Pilatus nachahmen; Pīlātisāre,  V.: nhd. wie Pilatus handeln

-- wild handeln: mlat. *ferōcitāre,  V.: nhd. wild handeln

-- wütend handeln: mlat. dracōnizāre,  V.: nhd. wie ein Drache handeln, wütend handeln, Gift versprühen, giften

Handeln: mlat. agere (2),  Sb.: nhd. Nutzung, Bewirtschaftung, Tätigkeit, Tun, Handeln

-- gemeinsames Handeln: mlat. coāctio (2),  F.: nhd. Zusammentun, gemeinsames Handeln

-- glückliches Handeln: mlat. eupraxia,  F.: nhd. glückliches Handeln, rechte Handlungsweise

-- glücklich im rechten Handeln: mlat. eupracticus,  Adj.: nhd. glücklich im rechten Handeln

-- Handeln treiben: mlat. mercimōniāre,  V.: nhd. handeln, Handeln treiben

-- Selbständigkeit im Handeln: mlat. autoprāctōrium,  N.: nhd. Selbständigkeit im Handeln

handelnd: mlat. āctivālis,  Adj.: nhd. tätig, handelnd; baratērius,  Adj.: nhd. handelnd, kühn?; operātim,  Adv.: nhd. aktiv, handelnd

-- als als Stallbursche handelnd: mlat. valettrius,  Adj.: nhd. als als Stallbursche handelnd

-- als Eideshelfer handelnd: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden; cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

-- als Eidhelfer handelnd: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

-- als Stellvertreter handelnd: mlat. subexsecūtīvus*, subexecūtīvus,  Adj.: nhd. als Untergeordneter handelnd, als Stellvertreter handelnd

-- als Stiefvater handelnd: mlat. vitricāns*, victricāns,  Adj.: nhd. als Stiefvater handelnd

-- als Untergebener handelnd: mlat. subāctīvus,  Adj.: nhd. als Untergebener handelnd

-- als Untergeordneter handelnd: mlat. subexsecūtīvus*, subexecūtīvus,  Adj.: nhd. als Untergeordneter handelnd, als Stellvertreter handelnd

-- frei handelnd: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- gemeinsam handelnd: mlat. coāctīvus (2),  Adj.: nhd. gemeinsam handelnd, gemeinschaftlich, tätig

-- mit Ämtern handelnd: mlat. simōniacus (1), simiacus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōniānus (1),  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōnicus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig

-- mit bösem Vorsatz handelnd: mlat. astus (2),  Adj.: nhd. mit bösem Vorsatz handelnd

-- ohne zu zögern handelnd: mlat. *dēterminātōrius,  Adj.: nhd. ohne zu zögern handelnd, bestimmt

-- perfekt handelnd: mlat. perfectoperus,  Adj.: nhd. perfekt handelnd

-- schlimmer als Simon handelnd: mlat. simōnior,  Adj. (Komp.): nhd. simonischere, schlimmer als Simon handelnd

-- selbst handelnd: mlat. ipsoperāns,  Adj.: nhd. selbst handelnd

-- verschieden handelnd: mlat. heteronergēs,  Adj.: nhd. verschieden handelnd

-- zusammen handelnd: mlat. cōnsēntius, cōnsēncius,  Adj.: nhd. zustimmend, zusammen handelnd, einig

Handelnder: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer

-- ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer

Handels...: mlat. fēnerālis (1), faeneralis,  Adj.: nhd. einträglich, Handels..., Gewinn bringend, durch Handel und Gewerbe erreicht; mercimōniālis,  Adj.: nhd. kaufmännisch, Handels...; mercimōnius,  Adj.: nhd. kaufmännisch, Handels...

Handelsabgabe: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; barcanaticum*?, barganaticum?,  N.: nhd. Handelsabgabe, Schiffszoll; barcanaticus*?, barganaticus?, bargionaticus,  M.: nhd. Handelsabgabe, Schiffszoll; laudātīcum,  N.: nhd. Handelssteuer, Handelsabgabe, Abgabe; laudātīcus,  M.: nhd. Abgabe auf Handel, Handelsabgabe

-- eine Handelsabgabe: mlat. datica*, datita, datia, datea, dadea, datitia, dacia, dacita,  F.: nhd. eine Handelsabgabe, Gabe, Tribut, Steuer (F.), Abgabe

Handelsartikel -- ein Handelsartikel: mlat. wainaris, waynaris,  Sb.: nhd. ein Handelsartikel

Handelsausrüstung: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Handelsbetrieb: mlat. mercātōrium,  N.: nhd. Handelsbetrieb, große Menge Ware, Warenposten

Handelsgemeinschaft: mlat. colligantia, colligentia,  F.: nhd. Bündnis, Handelsgemeinschaft, Zusammenhang, Verbindung, Verschlingung; commercātio, conmercātio,  F.: nhd. Handel, gemeinsames Handeltreiben, Handelsgemeinschaft, Geschäft, Schacher

Handelsgesellschaft: mlat. collēgantia,  F.: nhd. Teilhaberschaft, Verbindung, Handelsgesellschaft; mercandia,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware, Handelsgesellschaft; mercantia, marcantia, merchantia, mercancia, mercansa, mercasia,  F.: nhd. Handel, Handelsgesellschaft, Ware, Kurzwarenhandlung; rogadia,  F.: nhd. Handelsgesellschaft

Handelsgilde: mlat. hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

-- Gebühr an die Handelsgilde entrichten: mlat. hansāre,  V.: nhd. Hansegeld zahlen, Gebühr an die Handelsgilde entrichten

-- Vorsteher der Handelsgilde: mlat. hansgravius, hansegravius,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde

-- Vorsteher einer Handelsgilde: mlat. hansecomes,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Vorsteher einer Handelsgilde

Handelsgut: mlat. wara (1), werra,  F.: nhd. Ware, Handelsgut, Landmaß, Geldeinheit

Handelskolonie: mlat. embolus (2),  M.: nhd. Handelskolonie, Stapelplatz, Warenlager, Gässchen

-- Handelskolonie betreffend: mlat. embolānus,  Adj.: nhd. Gässchen betreffend, Handelskolonie betreffend

Handelslizens -- für eine Handelslizens Zahlender: mlat. pactiōnārius (2),  M.: nhd. Pächter, für eine Handelslizens Zahlender

Handelsmann: mlat. mercimōniārius*, mercemōnārius,  M.: nhd. Handelsmann

Handelsniederlassung: mlat. funda (3), fonda,  F.: nhd. Warenlager, Lagerhaus, Handelsniederlassung, Herberge der Kaufleute; fundicum,  N.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute

Handelsplatz: mlat. ēmptōrium, ēmentōrium, ēmtōrium, ēmptūrium,  N.: nhd. Kaufstätte, Handelsplatz, Markt, Marktplatz

Handelsrechte -- Nichtbürger der für Handelsrechte zahlt: mlat. tensārius,  M.: nhd. Nichtbürger der für Handelsrechte zahlt

Handelsregulierung: mlat. mercimōniātus,  M.: nhd. Handelsregulierung

Handelssachen -- Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen: mlat. hansgravius, hansegravius,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde

Handelsschiff: mlat. gatus (1), gattus, cattus,  M.: nhd. Schiff, Handelsschiff

Handelsstadt: mlat. mercipolis,  M.: nhd. Handelsstadt

Handelssteuer: mlat. conversāticum, convesāticum,  N.: nhd. Verkehrssteuer, Verkehrsteuer, Handelssteuer; laudātīcum,  N.: nhd. Handelssteuer, Handelsabgabe, Abgabe

Handelsteuer: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Handelsverkehr: mlat. convectātio,  F.: nhd. Passage, Handelsverkehr, Fuhre, Ladung (F.) (1)

Handelsvertreter: mlat. submercātor,  M.: nhd. Handelsvertreter, Unterkaufmann, Hilfshändler

Handelsware: mlat. cata (2),  F.: nhd. Handelsware, Einkauf; mercennārium*, mercenārium,  N.: nhd. Handelsware

handelt -- Angestellter der als Truchsess handelt: mlat. brevārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt, Angestellter der als Truchsess handelt

Handeltreiben -- gemeinsames Handeltreiben: mlat. commercātio, conmercātio,  F.: nhd. Handel, gemeinsames Handeltreiben, Handelsgemeinschaft, Geschäft, Schacher

Handelware: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Händen -- den Händen angepasst: mlat. chīrometricālis, chȳrometricālis,  Adj.: nhd. den Händen angepasst

Händen -- mit den Händen verrichtet: mlat. manibilis,  Adj.: nhd. mit den Händen verrichtet

Händen -- von Händen gemacht: mlat. manūfactus,  Adj.: nhd. von Händen gemacht

Händewaschen: mlat. explamātio,  F.: nhd. Händewaschen

Handfessel: mlat. chīrostringa, cīrostringa, cȳrostringa, cȳrostringua, cērostringa, chīrostringua,  F.: nhd. Handfessel, Handeisen; ? cōnstringa,  F.: nhd. Handfessel?, Armreif?, Armspange?, Armband?; ? lūbripellium,  N.: nhd. Handfessel?

Handfestigung: mlat. manūfīrmātio,  F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen

Handfläche: mlat. cuba (3),  F.: nhd. Handfläche, Ellbogen

Handgebärde: mlat. labōrāmen,  N.: nhd. Beschäftigung mit der Hand, Handgebärde

handgefertigter -- handgefertigter Gegenstand: mlat. manūfactile,  N.: nhd. handgemachter Gegenstand, handgefertigter Gegenstand

Handgeld: mlat. ernesium, ernes, hernas, errestum,  N.: nhd. Handgeld

handgemachter -- handgemachter Gegenstand: mlat. factile,  N.: nhd. handgemachter Gegenstand; manūfactile,  N.: nhd. handgemachter Gegenstand, handgefertigter Gegenstand

Handgemenge: mlat. manūmissōria,  F.: nhd. Handgemenge

Handgicht: mlat. chīragrica,  F.: nhd. Handgicht

-- Handgicht habend: mlat. chīrager, cīrager,  Adj.: nhd. Handgicht habend

handgreiflich: mlat. palpāticus,  Adj.: nhd. betastbar, berührbar, handgreiflich, greifbar, fassbar, gegenständlich

Handhabe: mlat. āncilla,  F.: nhd. Handhabe, Anlass; gergenna,  F.: nhd. Handhabe, Stab der durch Henkel geschoben wird

Handhabung: mlat. tractāmen,  N.: nhd. Handhabung, Behandlung

-- chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung: mlat. aridion, aridon,  N.: nhd. chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung

Handkarren: mlat. crudwaynum, crudweynum, croudewaynum,  N.: nhd. Handkarren

Handkarrenzieher: mlat. crudwaynor,  M.: nhd. Handkarrenzieher; crudweynērius,  M.: nhd. Handkarrenzieher

Handkrüppel: mlat. mancus (2),  M.: nhd. Krüppel, Handkrüppel

Handlanger: mlat. ? walerandus,  M.: nhd. Handlanger?, Scherge?

Händler: mlat. commercārius,  M.: nhd. Händler; commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch; mercārius, merciārius, mercērius, mercērus, marcērus, mercer,  M.: nhd. Händler; negōtiātus,  M.: nhd. Händler; nūndinārius (2),  M.: nhd. Händler; scarius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Händler; ūnctārius,  M.: nhd. Händler, Fetthändler, Salbenhändler

-- eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben: mlat. salūtāticus,  M.: nhd. eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben

-- fahrender Händler: mlat. caminārius, caminērius,  M.: nhd. Reisender, fahrender Händler, reisender Händler; trānsventārius*, trāventārius, trānventārius, trāvetārius, trānetārius,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler; trānsventor*, trāventor,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler

-- Händler von Ale und Wein: mlat. tipulātor, tiplātor, tipilātor,  M.: nhd. Händler von Ale und Wein, Wirt?

-- reisender Händler: mlat. caminārius, caminērius,  M.: nhd. Reisender, fahrender Händler, reisender Händler; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

Händlerhalle: mlat. chepmanessela, chepemansesela, chapmanneshala,  F.: nhd. Händlerhalle

Händlerin: mlat. īnstitrīx,  F.: nhd. Händlerin; ūnctāria,  F.: nhd. Händlerin, Fetthändlerin, Salbenhändlerin

-- fahrende Händlerin: mlat. trānsventrīx*, trāventrīx,  F.: nhd. fahrende Verkäuferin, fahrende Händlerin

-- Händlerin von Umhängetaschen: mlat. pērātrīx,  F.: nhd. Umhängetaschenhändlerin, Taschenhändlerin, Händlerin von Umhängetaschen

Händlern -- Gemeinschaft von Händlern: mlat. concagatus,  M.: nhd. Gemeinschaft von Kriegern, Gemeinschaft von Händlern

Händlern -- Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde: mlat. trānsventria*, trāventria,  F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale

Händlers -- Auslage des Händlers: mlat. antetabula,  F.: nhd. Auslage des Händlers

Handlesekunst: mlat. chīromantīa,  F.: nhd. Handwahrsagekunst, Handlesekunst

Handleser: mlat. chīromanta,  M.: nhd. Handleser; chīromanticus,  M.: nhd. Handleser

handlich: mlat. āctilis,  Adj.: nhd. beweglich, handlich

Handlung: mlat. dragma (2),  N.: nhd. Handlung, Geschichte, Gedicht, Psalm, Untersuchung; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft; patrabulum,  N.: nhd. Tat, Handlung

-- anschließende Handlung: mlat. postlocūtio,  F.: nhd. anschließende Handlung

-- den Coutumes entgegengesetze Handlung: mlat. incōnsuētūdo,  F.: nhd. den Coutumes entgegengesetze Handlung

-- eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.): mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- eine mystische Handlung bezeichnen: mlat. mystificāre,  V.: nhd. symbolisieren, eine mystische Handlung bezeichnen

-- Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz: mlat. wirdira, mlat.-afrk., F.: nhd. Weigerungsbuße, Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz

-- Gegenstand der Handlung: mlat. passum (2),  N.: nhd. Gegenstand der Handlung, Materie; patiēns (3),  (Part. Präs.=)N.?: nhd. Gegenstand der Handlung

-- Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird: mlat. sacrabarrum,  N.: nhd. Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird

-- heilige Handlung: mlat. sacroperātio,  F.: nhd. heilige Handlung

-- schändliche Handlung: mlat. inhonestātio,  F.: nhd. schändliche Handlung

-- schuldbare Handlung: mlat. noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe

-- sexuelle Handlung: mlat. genitālitās,  F.: nhd. Sex, sexueller Akt, sexuelle Handlung

-- vorherige Handlung: mlat. praeāctio, prēāctio,  F.: nhd. vorherige Handlung

Handlungsfähigkeit -- Handlungsfähigkeit habend: mlat. facultātārius,  Adj.: nhd. Handlungsfähigkeit habend

Handlungsweise: mlat. gestūra (1),  F.: nhd. Handlungsweise, Methode

-- rechte Handlungsweise: mlat. eupraxia,  F.: nhd. glückliches Handeln, rechte Handlungsweise

Handlungswillen -- Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt: mlat. epīreasmus,  M.: nhd. Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt

Handmesser -- kleines Handmesser: mlat. enchīrium,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch

Handmühle: mlat. manūmola, manīmola, manūmula, mammōla, manusmola,  F.: nhd. Handmühle; manūmolendinum,  N.: nhd. Handmühle; manusmolāris,  Sb.: nhd. Handmühle; molitōrium,  N.: nhd. Handmühle; querna,  F.: nhd. Handmühle

Handpaukenschlag: mlat. tympanizātio,  F.: nhd. Handpaukenschlag, Melodie

Handpaukenschläger: mlat. tympanister,  M.: nhd. Paukenschläger, Handpaukenschläger

Handpferd: mlat. dextrālis (3), destrālis,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross; dextrārius (1), destrārius, dextrērius, dexterārius, dexstrārius, desterārius, destrērius, distrārius,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross

Handreichung: mlat. ? hantrada?,  F.?: nhd. Handreichung?; ? hantradum?, handradum,  N.?: nhd. Handreichung?

Handschelle: mlat. armebolta,  F.: nhd. Handschelle; crassa (1),  F.: nhd. Fessel (F.) (1), Handschelle; crassum (2),  N.: nhd. Fessel (F.) (1), Handschelle

Handschlag -- Handel der mit Handschlag geschlossen wird: mlat. palmāta,  F.: nhd. Handvoll, Schlag mit der Hand, Handel der mit Handschlag geschlossen wird

Handschlag -- mit Handschlag: mlat. fidetenus,  Adv.: nhd. mit Handschlag; manūtenus,  Adv.: nhd. mit Handschlag

Handschrift: mlat. manūscrīptūra,  F.: nhd. Unterschrift, Handschrift

Handschriften -- Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht: mlat. rubrīcātor,  M.: nhd. „Rubrikenmaler“, Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht

handschriftliches -- handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels: mlat. groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf

Handschuh: mlat. ? andelangus (1), andalangus, andilangus, anlangus, adelangus, andelagus, andelacus, andelago,  M.: nhd. ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde, Handschuh?; chērumanica, chērumania,  F.: nhd. Fausthandschuh, Handschuh, Ärmel; chīrothēca, cīrotēca, cīrotīca, cērothēca, cēretēca, cēritēca, cērotēca, cērotīca, gīrothēca, sīrotēca, sērothēca, sērotēca, sēritēca, scīrotēga, scīrothēca, cīthērīca, chīrotēca, cȳrothēca, cīrcatēca, cīrrotēca, cėratēca,  F.: nhd. Handschuh, Fäustling, Geschenk vom Vasallen zur Investitur, Symbol der Investitur; digitālis (3),  M., F.: nhd. Fingerhandschuh, Handschuh; hantskuoh,  Sb.: nhd. Handschuh; manicio,  Sb.: nhd. Ärmel, Handschuh; manicius,  M.: nhd. Ärmel, Handschuh; manivola,  F.: nhd. Handschuh; manūfollium,  N.: nhd. Handschuh; manūthēca,  F.: nhd. Handschuh; mitana, mitanna, mitena,  F.: nhd. Fäustling, Handschuh; muffula, muffola, mulfola, muffla, muffa, miffa,  F.: nhd. Handschuh, Pelzhandschuh, Fausthandschuh, Fäustling, Panzerhandschuh; palmāria (3), palmācia,  F.: nhd. Handschuh; platina,  F.: nhd. Pastetenform, Handschuh; pūgillātōria,  F.: nhd. Faustvoll, Handschuh; wandium,  N.: nhd. Handschuh; wanta, ganta, janta,  F.: nhd. Handschuh, Handschuh als Symbol; wanto, ganto, guanto, uuanto, gwanto,  Sb.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol; wantonetto*, vuantonetto,  Sb.: nhd. Handschuh; wantulus*, gantulus,  M.: nhd. Handschuh; wantus, gantus, guantus, uuantus, vuantus, uantus, uvantus, vantus,  M.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol

-- Handschuh als Symbol: mlat. wanta, ganta, janta,  F.: nhd. Handschuh, Handschuh als Symbol; wanto, ganto, guanto, uuanto, gwanto,  Sb.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol; wantus, gantus, guantus, uuantus, vuantus, uantus, uvantus, vantus,  M.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol

-- jemandem den Handschuh hinwerfen: mlat. chīrothēcam porrigere, mlat.: nhd. jemandem den Handschuh hinwerfen

Handschuhe: mlat. anteriōra sūrālia, N. Pl.: nhd. Handschuhe

-- Handschuhe machen: mlat. chīrothēcāre,  V.: nhd. Handschuhe machen

-- Handschuhe tragend: mlat. chīrothēcātus, cērotēcātus, cērotēgātus, cȳrothēcātus,  Adj.: nhd. Handschuhe tragend, mit Handschuhen bekleidet

Handschuhen -- mit Handschuhen bekleidet: mlat. chīrothēcātus, cērotēcātus, cērotēgātus, cȳrothēcātus,  Adj.: nhd. Handschuhe tragend, mit Handschuhen bekleidet

Handschuhhändler: mlat. chīrothēcārius, cērotēcārius, cērothēcārius, cīrothēcārius, cȳrothēcārius, chīrothēkārius,  M.: nhd. Handschuhmacher, Handschuhhändler; chīrothēcātor,  M.: nhd. Handschuhmacher, Handschuhhändler

Handschuhknopf: mlat. nocta (1),  F.: nhd. Handschuhknopf

Handschuhmacher: mlat. chīrothēcārius, cērotēcārius, cērothēcārius, cīrothēcārius, cȳrothēcārius, chīrothēkārius,  M.: nhd. Handschuhmacher, Handschuhhändler; chīrothēcātor,  M.: nhd. Handschuhmacher, Handschuhhändler; wantārius, wauntārius, wantērus,  M.: nhd. Handschuhmacher

Handschutz -- Messer (N.) mit Handschutz: mlat. daggārius, daggērius,  M.: nhd. Messer (N.) mit Handschutz, Dolch

Handspeiche: mlat. ? pepārium,  N.: nhd. Handspeiche?

Handteller -- Ball mit dem Handteller spielen: mlat. pilāre (2),  F.: nhd. Ball mit dem Handteller spielen

Handtuch: mlat. antevenum,  N.: nhd. Handtuch, Taschentuch; ? calamanta,  F.: nhd. Handtuch?; caputergium,  N.: nhd. Serviette, Handtuch; caputlavium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette; extergifacium,  M.: nhd. Handtuch; extersōrium,  N.: nhd. Handtuch; faciālis (1),  M.: nhd. Handtuch, Taschentuch; hantfano,  Sb.: nhd. Handtuch; tersor,  M.: nhd. Abtrockner, Handtuch; tersōrium,  N.: nhd. Handtuch; tualle*, tueale, tuale, tobale, tovale, togale,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallia, tualla, toacla, touallia, touaillia, toallia, toallea, tualia, tuillia, tuacula, tuacla, tuella, tuellia, toaillia, toacula, toalea, toalia, toalla, tobalea, tobalia, toballia, toblia, tovella, towella, togella, togilla, towailla, twalla, twella, togula, mlat.-afrk., F.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallium, tueallium, twallium,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallius*, tuellus, togellus,  M.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; vellonus,  M.: nhd. Handtuch; villōsa, velōsa, velūsa,  F.: nhd. Handtuch, Tischtuch; villōsus,  M.: nhd. Handtuch; zalla,  F.: nhd. Handtuch

-- Handtuch betreffend: mlat. mantēlīnus,  Adj.: nhd. Mantel betreffend, Handtuch betreffend

-- kleines Handtuch: mlat. manūtergiolum,  N.: nhd. kleines Handtuch, Serviette; villula,  F.: nhd. kleines Handtuch

-- rauhes Handtuch: mlat. sexonicum,  N.: nhd. rauhes Handtuch

Handtücher -- Diener der sich um die Handtücher kümmert: mlat. mappārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Handtücher kümmert; mappulārius, mapulārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Handtücher kümmert

Handvoll: mlat. gelima, gelina, geliba, gelba, geluna,  F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbüschel, Ährenbündel, Bündel, Handvoll; manipulāta,  F.: nhd. Handvoll, Griff; manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen; palmāta,  F.: nhd. Handvoll, Schlag mit der Hand, Handel der mit Handschlag geschlossen wird

-- zwei Handvoll: mlat. embatia,  F.: nhd. Menge die in zwei Hände passt, zwei Handvoll

Handwahrsagekunst: mlat. chīromantīa,  F.: nhd. Handwahrsagekunst, Handlesekunst

Handwärmer: mlat. calepūgnus, calpūnus,  M.: nhd. Handwärmer; chaufepeȳnum,  N.: nhd. Handwärmer

Handwaschbecken: mlat. aquamanīle, aquaemanīle,  N.: nhd. Handwaschbecken, Waschbecken; aquamanuālis,  Sb.: nhd. Handwaschbecken; aquamanus,  M.: nhd. Handwaschbecken; ? pelius?,  M.: nhd. Handwaschbecken?, Waschbecken?; tractāria?,  F.: nhd. Handwaschbecken, Waschbecken, Trichter

Handwaschschüssel: mlat. cimile, cimiline, similine,  N.: nhd. Waschschüssel, Handwaschschüssel

Handwerk: mlat. craftum,  N.: nhd. Handwerk, Kunsthandwerk, Stand als Handwerker; fīlacanon,  N.: nhd. Gewebe, Handwerk; ministeria*, misteria, mistera, mestera,  F.: nhd. Handwerk, Handwerkerzunft; operābile,  N.: nhd. Handwerk

-- Handwerk eines Zimmermanns: mlat. carpentāria, carpentēria, carpentria, carpintāria, carpintria,  F.: nhd. Handwerk eines Zimmermanns, Zimmerhandwerk

-- zum niederen Handwerk gehörig: mlat. banausicus,  Adj.: nhd. zum niederen Handwerk gehörig, schmutzig; banausus (1),  Adj.: nhd. zum niederen Handwerk gehörig, schmutzig

Handwerker: mlat. artificiālis (2),  M.: nhd. Handwerker; artificiārius,  M.: nhd. Handwerker, Kunstmeister; artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste; chīrotechnēs, chȳrotechnēs,  M.: nhd. Handwerker; ergastor,  M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Handwerker; manartifex, manuartifex,  M.: nhd. Handwerker, Kunsthandwerker; officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger; werkmannus,  M.: nhd. „Werkmann“, Handwerker, Arbeiter

-- ein Handwerker: mlat. adcrantātor,  M.: nhd. ein Handwerker

-- Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet: mlat. ? plectātor,  M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?

-- Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt: mlat. banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?

-- leitender Handwerker: mlat. architectonicus (2),  M.: nhd. Architekt, Gründer, leitender Handwerker, Meister, Zimmermann

-- mit Seide beschäftigter Handwerker: mlat. cendātor, scindātor, cindātor,  M.: nhd. mit Seide beschäftigter Handwerker

-- Stand als Handwerker: mlat. craftum,  N.: nhd. Handwerk, Kunsthandwerk, Stand als Handwerker

Handwerkerinnung: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Handwerkern -- eine Klasse von Handwerkern: mlat. magiziārius,  M.: nhd. eine Klasse von Handwerkern

Handwerkers -- Gehilfe eines Handwerkers: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

Handwerkerzunft: mlat. ministeria*, misteria, mistera, mestera,  F.: nhd. Handwerk, Handwerkerzunft

handwerkliches -- künstliches handwerkliches Erzeugnis: mlat. artificiāle,  N.: nhd. künstliches handwerkliches Erzeugnis, Unnatürliches, Ungewohntes

Handwerksarbeit: mlat. fabrīlium,  N.: nhd. Handwerksarbeit

Handwerksgeselle -- noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle: mlat. beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2)

Handwerksgilde: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde; cōnfrāternitās,  F.: nhd. Gebetsverbrüderung, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Kaufmannsgilde, Handwerksgilde

Handwerkskunst: mlat. chīrotechnia, chȳrotechnia,  F.: nhd. Handwerkskunst

Handwerkszeug: mlat. ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl

Handwerkszunft: mlat. parāticum,  N.: nhd. Handwerkszunft

Hanf: mlat. agra (1),  F.: nhd. Hanf; camphora (2),  F.: nhd. Hanf; cana,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe; canaba (2), canava, cannaba, caniba, canapa, canepa, canva, chanaba, chanava,  F.: nhd. Hanf, Hanfseil; canapus, canopus,  M.: nhd. Hanf, Hanfseil; canum (2), conum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe; carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; carva,  F.: nhd. Hanf; coniua,  F.: nhd. Hanf; kanna,  F.: nhd. Hanf

Hanf...: mlat. canabacius (1), canebacius, canavacius, canevacius, cannabacius, cannevacius, cannapacius, cannavacius, cannabatius, cannapatius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, aus Hanf hergestellt, Hanf..., hanffarben, hanffarbig; cannabeus, canabeus, canubius,  Adj.: nhd. aus Hanf gemacht, Hanf...; cannabōsus,  Adj.: nhd. aus Hanf gemacht, Hanf...

Hanf -- aus Hanf bestehend: mlat. canabacius (1), canebacius, canavacius, canevacius, cannabacius, cannevacius, cannapacius, cannavacius, cannabatius, cannapatius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, aus Hanf hergestellt, Hanf..., hanffarben, hanffarbig

Hanf -- aus Hanf gemacht: mlat. cannabeus, canabeus, canubius,  Adj.: nhd. aus Hanf gemacht, Hanf...; cannabōsus,  Adj.: nhd. aus Hanf gemacht, Hanf...

Hanf -- aus Hanf hergestellt: mlat. canabacius (1), canebacius, canavacius, canevacius, cannabacius, cannevacius, cannapacius, cannavacius, cannabatius, cannapatius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, aus Hanf hergestellt, Hanf..., hanffarben, hanffarbig; cannabicus, canabicus,  Adj.: nhd. aus Hanf hergestellt

Hanf -- Hanf rösten: mlat. nasāre,  V.: nhd. Hanf rösten

Hanf -- Recht Hanf zu rösten: mlat. nasaticum,  N.: nhd. Recht Hanf zu rösten

Hanf -- Stoff aus Hanf: mlat. canapium,  N.: nhd. Hanfstoff, Stoff aus Hanf

Hanf -- wilder Hanf: mlat. canabēria, chanabēria, canavāria, canavēria, chenabēria, canebēria, canevāria, chenevēria, cannabāria, chanavēria,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfbepflanzung, wilder Hanf, Wasserdost

Hanfbepflanzung: mlat. canabēria, chanabēria, canavāria, canavēria, chenabēria, canebēria, canevāria, chenevēria, cannabāria, chanavēria,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfbepflanzung, wilder Hanf, Wasserdost

Hanfbrechen -- Platz zum Hanfbrechen: mlat. fūsārium,  N.: nhd. Platz zum Hanfbrechen

hanffarben: mlat. canabacius (1), canebacius, canavacius, canevacius, cannabacius, cannevacius, cannapacius, cannavacius, cannabatius, cannapatius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, aus Hanf hergestellt, Hanf..., hanffarben, hanffarbig

hanffarbig: mlat. canabacius (1), canebacius, canavacius, canevacius, cannabacius, cannevacius, cannapacius, cannavacius, cannabatius, cannapatius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, aus Hanf hergestellt, Hanf..., hanffarben, hanffarbig

Hanffeld: mlat. canabale, canapale, canavale,  N.: nhd. Hanffeld; canabēria, chanabēria, canavāria, canavēria, chenabēria, canebēria, canevāria, chenevēria, cannabāria, chanavēria,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfbepflanzung, wilder Hanf, Wasserdost; canapina, canabina, canabena,  F.: nhd. Hanffeld; cannabērium,  N.: nhd. Hanffeld; cannabina,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfpflanzung; cannāria,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfpflanzung

Hanfgewebe: mlat. canabacius* (2), cannabacius,  M.: nhd. Hanfgewebe

Hanfleinen -- ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht: mlat. garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht

Hanfleinwand: mlat. canabacium*, canavazium, canavasium, canevacium, canevasium, canevecium,  N.: nhd. Segeltuch, Hanfleinwand

Hänfling: mlat. canabeus (1),  M.: nhd. Hänfling; canapellus,  M.: nhd. Hänfling; canapeus,  M.: nhd. Hänfling; fronulus,  M.?: nhd. Hänfling; ? velia? (2),  F.: nhd. Hänfling?

Hanfpflanzung: mlat. cannabina,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfpflanzung; cannāria,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfpflanzung

Hanfseil: mlat. canaba (2), canava, cannaba, caniba, canapa, canepa, canva, chanaba, chanava,  F.: nhd. Hanf, Hanfseil; canape,  Sb.: nhd. Hanfseil; canapus, canopus,  M.: nhd. Hanf, Hanfseil

Hanfstängel -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

Hanfstoff: mlat. canapium,  N.: nhd. Hanfstoff, Stoff aus Hanf

Hang: mlat. costālis (2),  Sb.: nhd. Hang; cupientia,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Sucht, Hang, Leidenschaft; dēclīnium,  N.: nhd. Herunterlassen, Untergehen, Neigung, Hang; dēclīve,  N.: nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang; dēclīviōsitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang; dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; dīvexum,  N.: nhd. Hang, Abhang; lyda (2),  F.: nhd. Hang; plagius (2),  M.: nhd. Strand, Berghang, Hang; rīpus,  M.: nhd. Abhang, Hang

-- begrünter Hang: mlat. latericium, laterecium, latericum, lateriscum,  N.: nhd. begrünter Hang

-- Hang betreffend: mlat. rīpāriārius*, rīpērārius,  Adj.: nhd. Ufer betreffend, Hang betreffend

-- Hang zum Spaßtreiben: mlat. bōmolochia, vōmolochia,  F.: nhd. Hang zum Spaßtreiben

-- übertriebener Hang zur Friedensbewahrung: mlat. īrēnismus,  M.: nhd. übertriebener Hang zur Friedensbewahrung

Hänge...: mlat. appēnsōrius (1),  Adj.: nhd. abwiegend, mit einem Henkel versehen, herabhängend, Hänge...

Hängeeisen: mlat. pendiculum,  N.: nhd. Hängeeisen, Quaste, Troddel

Hängegoldglocke -- Hängegoldglocke (eine Pflanze): mlat. ūvulāria?,  F.: nhd. Hängegoldglocke (eine Pflanze)

Hängekette: mlat. ? pendentāle,  N.: nhd. Hängekette?

Hängekonstruktion -- in einer Hängekonstruktion: mlat. ? suspēnsīvē,  Adv.: nhd. in einer Hängekonstruktion?

hängen: mlat. strangulo dēficere, mlat.: nhd. hängen

-- an den Galgen hängen: mlat. furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen

-- an einen Haken hängen: mlat. hardillāre, harliāre,  V.: nhd. an einen Haken hängen

-- Fähigkeit hängen zu bleiben: mlat. haesibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit hängen zu bleiben, Zusammenhalt, Verbindung

-- hinten hängen: mlat. retrōpendere,  V.: nhd. hinten hängen

Hängen: mlat. dēpendentium,  N.: nhd. Hängen; superpendio,  F.: nhd. Hängen, Aufhängung

-- Geldstrafe für unberechtigtes Hängen: mlat. hengewīta, hengwīta, hangewītha, hengawīta, hengenewītha, heingwīta,  Sb.: nhd. Geldstrafe für unberechtigtes Hängen

hängenbleiben -- fest hängenbleiben: mlat. coadhaerēre, coadhērere,  V.: nhd. zusammenhängen, fest hängenbleiben

hängend: mlat. pendālis,  Adj.: nhd. hängend; pendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hängend, anhängig, noch unentschieden; pendentilis,  Adj.: nhd. hängend; pendibilis,  Adj.: nhd. hängend; pendiculāns,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend; pendiculāris,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend; pendulōsus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, zögernd; pēnsulus,  Adj.: nhd. hängend; suspendiculus,  Adj.: nhd. hängend; suspendulus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend; suspēnsibilis,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend; suspēnsīvus,  Adj.: nhd. hängend, aufschiebend; suspēnsōrius,  Adj.: nhd. hängend

-- ringsum hängend: mlat. circumpendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum hängend

hängendes -- hängendes Ornament: mlat. pendulis,  Sb.: nhd. hängendes Ornament

Hanse: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge; hansus,  M.: nhd. Hanse

-- Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

-- Mitgliedschaft in der Hanse: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

hanseatisch: mlat. hanseāticus,  Adj.: nhd. hanseatisch

Hansegeld: mlat. hansagium, hansagtum,  N.: nhd. Zunftzahlung, Hansegeld

-- Hansegeld zahlen: mlat. hansāre,  V.: nhd. Hansegeld zahlen, Gebühr an die Handelsgilde entrichten

Hansegraf: mlat. hansecomes,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Vorsteher einer Handelsgilde; hansgravius, hansegravius,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde

Hansekaufmann: mlat. Teutonicus (2), Teotonicus, Theotonicus, Tutannicus, Theotonisus,  M.: nhd. Deutscher, Deutschordensritter, Hansekaufmann

Hänseln: mlat. cavillāmentum, mlat.?, N.: nhd. Hänseln, Neckerei, Stichelei, Mäkelei

Hansgraf: mlat. hansecomes,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Vorsteher einer Handelsgilde; hansgravius, hansegravius,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde

Hanswurst: mlat. buffo, bufo,  M.: nhd. Possenreißer, Spielmann, Hanswurst

Happen: mlat. abbecātio,  F.: nhd. Fütterung, Happen, Biss

hären: mlat. capillārius,  Adj.: nhd. aus Haaren gemacht, hären

härenem -- mit einem härenem Gewand bekleidet: mlat. ciliātus,  Adj.: nhd. mit einem härenem Gewand bekleidet, ein härenes Hemd tragend

härenes -- ein härenes Hemd tragend: mlat. ciliātus,  Adj.: nhd. mit einem härenem Gewand bekleidet, ein härenes Hemd tragend

härenes -- härenes Hemd: mlat. cilicinum,  N.: nhd. härenes Hemd

Häresie: mlat. cacodoxia,  F.: nhd. falsche Meinung, falscher Glaube, Häresie; contrāfidēs,  F.: nhd. Ketzerei, Häresie; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; haeresia, hēresia, hēresa,  F.: nhd. Häresie; haereticio, hēreticio,  F.: nhd. Häresie

-- Betreiben von Häresie: mlat. haereticātio, hēreticātio,  F.: nhd. Betreiben von Häresie, Erklären zum Ketzer

-- eine Häresie: mlat. subōrdinantianismus,  M.: nhd. eine Häresie

-- eine Häresie aus Waadt: mlat. Valdesia,  F.: nhd. „Waldensie“, eine Häresie aus Waadt

-- Häresie der Bulgaren: mlat. bogrosia, brogrisia,  F.: nhd. Häresie der Bulgaren

-- Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.: mlat. Henriciāna haeresis, mlat.: nhd. Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.

-- Häresie des Wyclif: mlat. Lollardia,  F.: nhd. lollardischer Glaube, Häresie des Wyclif

-- zur Häresie bekehrbar: mlat. haereticābilis, hēreticābilis,  Adj.: nhd. zur Ketzerei bekehrbar, zur Häresie bekehrbar

-- zur Häresie führend: mlat. haereticālis, hēreticālis,  Adj.: nhd. ketzerisch, häretisch, zur Häresie führend

Häretiker: mlat. apocryphus (2),  M.: nhd. Häretiker; errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf; haeresiānus,  M.: nhd. Ketzer, Häretiker; haeresista, hēresista,  M.: nhd. Häretiker, Ketzer; haerita,  F.: nhd. Häretiker, Ketzer

-- ebionitischer Häretiker: mlat. Ebionita,  M.: nhd. Ebionit, ebionitischer Häretiker

-- ein arianischer Häretiker: mlat. Dūliānus,  M.: nhd. ein arianischer Häretiker

-- ein Häretiker: mlat. Acuanīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Akuanit; Antitacticus,  M.: nhd. ein Häretiker; Astātus,  M.: nhd. ein Häretiker; Autocheanus, Autoceanus,  M.: nhd. ein Häretiker; Automatista,  M.: nhd. ein Häretiker; Barrinus (2),  M.: nhd. ein Häretiker; buziānus,  M.: nhd. ein Häretiker; Comminellus, Communellus,  M.: nhd. ein Häretiker; compānātor,  M.: nhd. ein Häretiker; Concordēnsis,  M.: nhd. ein Häretiker; Concorizēnsis,  M.: nhd. ein Häretiker; Condormiēns,  M.: nhd. ein Häretiker; corrupticola,  M.: nhd. ein Häretiker; crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte; Crīnīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger des Krinus; crucifrāter,  M.: nhd. ein Häretiker; Cunita,  M.: nhd. Anhänger des Cunus, ein Häretiker; Dulcinista,  M.: nhd. ein Häretiker; enthūsiastus,  M.: nhd. ein Häretiker; Lūciferānus,  M.: nhd. ein Häretiker; negātīvus (2),  M.: nhd. Verneinender, ein Häretiker; Nīcolāita, Nīcoalita,  M.: nhd. ein Häretiker; Nihilianista*, Nichilianista,  M.: nhd. „Nihilist“, ein Häretiker; passaginus,  N.: nhd. ein Häretiker; Petrīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger eines Häretikers namens Peter; Petrbrusiānus,  M.: nhd. Peterbrusianer, ein Häretiker; prozymita,  M.: nhd. ein Häretiker; sacrāmentārius (2),  M.: nhd. ein Häretiker; Speronista,  M.: nhd. ein Häretiker

-- ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält: mlat. antinomus,  M.: nhd. ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält

-- ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte: mlat. Aeriānus, Hēriānus,  M.: nhd. ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte; Aeriānus, Hēriānus,  M.: nhd. ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte

-- ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert: mlat. Quartādecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert; Quattuordecimānus*, Quatuordecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert

-- ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält: mlat. Agynnus,  M.: nhd. ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält

-- Häretiker aus Bardesane: mlat. Bardesanista,  M.: nhd. Häretiker aus Bardesane

-- Häretiker aus dem Osten: mlat. azȳmatus,  M.: nhd. Häretiker aus dem Osten

-- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt: mlat. acephalīta,  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt

-- helvidianischer Häretiker: mlat. Helvidiānus, Eliudiānus,  M.: nhd. helvidianischer Häretiker

-- Oberster der Häretiker: mlat. archihaereticus*, archihēreticus,  M.: nhd. „Erzhäretiker“, Oberster der Häretiker

Häretikers -- Anhänger eines Häretikers namens Peter: mlat. Petrīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger eines Häretikers namens Peter

häretisch: mlat. haereseus (2), ēreseus, hēreseus,  Adj.: nhd. häretisch, ketzerisch, Ketzer...; haereticālis, hēreticālis,  Adj.: nhd. ketzerisch, häretisch, zur Häresie führend; haereticānus, hēreticānus,  Adj.: nhd. häretisch, ketzerisch; haereticātīvus, hēreticātīvus,  Adj.: nhd. häretisch

häretischen -- Anhänger einer häretischen Sekte: mlat. crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte

häretischer -- häretischer Anhänger des Basilides: mlat. Basilidiānus,  M.: nhd. häretischer Anhänger des Basilides

häretischer -- häretischer Glaube: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Harfe -- Harfe spielen: mlat. harpāre (1),  V.: nhd. Harfe spielen

Harfe -- kleine Harfe: mlat. citharula, citherula,  F.: nhd. Harflein, kleine Harfe, kleine Leier

Harfe -- Plektrum für eine Harfe: mlat. plēctellum,  N.: nhd. Plektrum für eine Harfe

Harfen...: mlat. cithareus, cithereus,  Adj.: nhd. Harfen..., lyrisch

Harfenspiel: mlat. citharizātio, citharisātio, citherizātio,  F.: nhd. Zitherspielen, Harfenspiel

Harfenspieler: mlat. citharizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Harfenspieler; ? nablārius,  M.: nhd. Harfenspieler?

Harfenzither: mlat. decachordum,  N.: nhd. Rotte (F.) (2), Harfenzither

Harfinist: mlat. crudārius,  M.: nhd. Harfinist, Hafenspieler

Harfist: mlat. harpātor,  M.: nhd. Harfner, Spielmann, Harfist

Harflein: mlat. citharula, citherula,  F.: nhd. Harflein, kleine Harfe, kleine Leier

Harfner: mlat. harpātor,  M.: nhd. Harfner, Spielmann, Harfist

Harke: mlat. agrestes,  Sb.: nhd. Harke, Rechen (M.); raka,  F.: nhd. Harke, Rechen (M.); sappa (1), sapa, zappa, zapa,  F.: nhd. Harke, Hacke (F.) (2); tractula,  F.: nhd. Ofenkrücke?, Harke

harkenförmig: mlat. rāstellāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. harkenförmig

Harmelraute: mlat. bēssasa, bāssasa, bīssasa, būssasa, bēsasa, bēsara, bāssara, bēssoria,  F.: nhd. Wildraute, Harmelraute, Wiesenraute, Veilchen, eine Pflanze

harmlos: mlat. ? innocissibilis,  Adj.: nhd. harmlos?

Harmonie....: mlat. harmonicālis,  Adj.: nhd. Harmonie betreffend, Harmonie....

Harmonie: mlat. concinnantia, concinnancia,  F.: nhd. Feinheit, Ausgewogenheit, Übereinstimmung, Wohlklang, Harmonie; concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung; coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung; cōnsonum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, Zusammenklingendes, Wohlklingendes, Übereinstimmendes, Entsprechendes; contemperantia,  F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung; harmonicum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, enharmonisches Tongeschlecht; harmonitās,  F.: nhd. Harmonie, Symmetrie

-- fünfstimmige Harmonie: mlat. pentasona,  F.: nhd. fünfstimmige Harmonie

-- Harmonie betreffend: mlat. harmonicālis,  Adj.: nhd. Harmonie betreffend, Harmonie....

-- Harmonie in der Musik: mlat. dēcantus,  M.: nhd. Zweigesang, Harmonie in der Musik

-- in Harmonie: mlat. sertim,  Adv.: nhd. in Verbindung, in Harmonie

-- ohne Harmonie: mlat. inharmonicē,  Adj.: nhd. unharmonisch, ohne Harmonie

-- zweiteilige Harmonie: mlat. diaphōnus,  M.: nhd. Disharmonie, zweiteilige Harmonie

harmonieren: mlat. concrepere,  V.: nhd. stark stönen, erdröhnen, ertönen lassen, harmonieren

Harmonik -- in der Harmonik: mlat. harmonicē (2),  Adv.: nhd. wohlklingend, harmonisch, in der Harmonik, wohlgeordnet, übereinstimmend, analog

harmonisch: mlat. contemperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. harmonisch; enarmius,  Adj.: nhd. einharmonisch, harmonisch; euphōnicē,  Adv.: nhd. angenehm, harmonisch; euphōnicus, eufōnicos, eofōnicus, euphōmicus,  Adj.: nhd. wohlklingend, harmonisch; harmoniātus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicē (2),  Adv.: nhd. wohlklingend, harmonisch, in der Harmonik, wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; īnstitūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschaffen (Adj.), harmonisch; melōdiōsus,  Adj.: nhd. melodisch, harmonisch; ūnianimus,  Adj.: nhd. harmonisch, vertraut

-- harmonisch erklingend: mlat. cōnsonābilis,  Adj.: nhd. zum Mitklingen geeignet, harmonisch erklingend, konsonant; cōnsonālis?,  Adj.: nhd. harmonisch erklingend, konsonant

-- harmonisch musizieren: mlat. symphōnizāre,  V.: nhd. harmonisch musizieren

harmonisieren: mlat. contemperātīvus,  Adj.: nhd. harmonisieren, übereinstimmen

Harmschar: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

Harn: mlat. disūria,  F.: nhd. Harn, Urin; strangina,  F.: nhd. Harn, Urin

Harn...: mlat. ūrītidis, eurītidis,  Adj.: nhd. Harn...

Harn -- Harn ausscheiden: mlat. ēmingere,  V.: nhd. harnen, pissen, Harn ausscheiden

Harndrang -- Harndrang habend: mlat. ? mīnsābilis,  Adj.: nhd. Harndrang habend?

harnen: mlat. ēmingere,  V.: nhd. harnen, pissen, Harn ausscheiden; mīnsitāre,  N.: nhd. harnen, zu harnen pflegen

-- zu harnen pflegen: mlat. mīnsitāre,  N.: nhd. harnen, zu harnen pflegen

Harnhaut: mlat. alantoides, allantoides,  M.: nhd. Harnhaut

Harnisch: mlat. attilium, atillium, atillium, attillum,  N.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillamentum, attilliamentum,  N.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attille,  Sb.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillio,  Sb.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillūra,  F.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; brunia, brunea, bruina, brugna, bronia, brunnia,  F.: nhd. Brünne, Brustharnisch, Harnisch, Kettenhemd; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; pisana,  F.: nhd. Kürass, Harnisch, Rüstung; pisanum,  N.: nhd. Kürass, Harnisch, Rüstung; zaba,  F.: nhd. Brustharnisch, Harnisch, Panzer

-- Fehler im Harnisch: mlat. ? clavengus,  M.: nhd. Fehler im Harnisch?

Harnleiter: mlat. ēmulgitōrium,  N.: nhd. Harnleiter; ūrītides porus, mlat.: nhd. Harnleiter

Harnröhren -- in den Harnröhren liegend: mlat. ? īnfistulātus,  Adj.: nhd. in den Harnröhren liegend?

Harnruhr: mlat. diabne, diafne, diampne, diapne,  Sb.: nhd. Harnruhr, Inkontinenz

Harnstrenge -- an Harnstrenge Leidender: mlat. dysūriōsus,  M.: nhd. an Harnstrenge Leidender

Harnzwang: mlat. strangūriālis*, strangālis,  Sb.: nhd. Strangurie, Harnzwang

Harpune: mlat. harpax* (2), arpax,  Sb.: nhd. Harpune; harpo, arpo,  M.: nhd. Harpune; tricuspis (2),  M.: nhd. Dreizack, Harpune

hart: mlat. asserātus,  Adj.: nhd. gehärtet, hart, stählern; conculātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen; crodion,  Adj.: nhd. hart; dūrālis,  Adj.: nhd. hart; dūrilis,  Adj.: nhd. hart; hīspidē,  Adv.: nhd. rauh, hart; *obdūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hart; obdūranter,  Adv.: nhd. hart, auf harte Weise; pinsus,  Adj.: nhd. hart; potentīvus,  Adj.: nhd. tyrannisch, herrisch, rüde, hart

-- etwas hart: mlat. dūriusculē,  Adv.: nhd. etwas hart

-- hart arbeiten: mlat. copiāre (1),  V.: nhd. hart arbeiten

-- hart fastend: mlat. superiēiūnāre*, superjējūnāre,  V.: nhd. hart fastend, das Fasten härter machen

harte -- auf harte Weise: mlat. obdūranter,  Adv.: nhd. hart, auf harte Weise

harte -- harte Anrede: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

harte -- harte Rede: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

harte -- harte Redeweise: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

harte -- harte Worte: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

Härte: mlat. ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung; dūrido,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit; rigidismus,  M.: nhd. Strenge, Steife, Härte

-- Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen: mlat. antēstāre, antīstāre,  V.: nhd. Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen

-- Härte verusachend: mlat. indūrātīvus,  Adj.: nhd. Härte verusachend

härten: mlat. dūrificāre,  V.: nhd. härten

-- härten von Fließen: mlat. anelāre,  V.: nhd. ausglühen, härten von Fließen

-- noch einmal härten: mlat. reintinguere*, reintingere, redintingere,  V.: nhd. noch einmal härten

Härten -- Härten von Fließen: mlat. anulātio?,  F.: nhd. Härten von Fließen

Härten -- Härten von Stahl: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl

harter -- harter Gebrauch: mlat. ? angaronia,  F.: nhd. harter Gebrauch?

harter -- harter Kopf: mlat. ? dūribuccus,  M.: nhd. harter Kopf?

harter -- mit harter Schale umgebene Frucht: mlat. dūracinum,  N.: nhd. mit harter Schale umgebene Frucht

härter -- das Fasten härter machen: mlat. superiēiūnāre*, superjējūnāre,  V.: nhd. hart fastend, das Fasten härter machen

hartes -- hartes Brot: mlat. comentum (1),  N.: nhd. Essen, hartes Brot

hartherzig -- hartherzig sein (V.): mlat. incallēre,  V.: nhd. hartherzig sein (V.)

Hartheu: mlat. hyppicon?,  N.: nhd. Hartheu, Johanniskraut; troscolana,  F.: nhd. Hartheu, Tüpfelhartheu

hartnäckig: mlat. capitōsus,  Adj.: nhd. dickköpfig, hartnäckig; dētentē,  Adv.: nhd. hartnäckig; frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich; impersuābilis,  Adj.: nhd. hartnäckig; obstinaciter,  Adv.: nhd. hartnäckig; obstinater,  Adv.: nhd. hartnäckig; obstinax, opstinax,  Adj.: nhd. hartnäckig; procāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dreist, unverschämt, geil, hartnäckig

-- hartnäckig verweigern: mlat. obstinārī,  V.: nhd. hartnäckig verweigern

hartnäckige -- hartnäckige Tränenfistel: mlat. argilōpa,  F.: nhd. hartnäckige Tränenfistel

Hartnäckigkeit: mlat. prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

Hartriegel: mlat. liguster,  Sb.: nhd. Hartriegel, Rainweide, Liguster; sanguinārius (3),  M.: nhd. Hartriegel

Harz: mlat. calamitum (2),  N.: nhd. Harz; dacris (2),  Sb.: nhd. Harz; rēsīlium,  N.: nhd. Harz; rēsīnētum,  N.: nhd. Harz; rēsīnum, rēsēnum,  N.: nhd. Harz; terebinthina, terebenthina, terebantina, therebitina,  F.: nhd. „Terpentin“, Harz, Erdpech

-- Behandeln mit Harz: mlat. rēsīnātio,  F.: nhd. Behandeln mit Harz

-- Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz: mlat. cinnabrium, cinobrium, cinabrium, sinobrium,  N.: nhd. Zinnober, vom Drachenblut, Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz

-- geläutertes Harz: mlat. colophōnium,  N.: nhd. geläutertes Harz, Saft der Wurzel der Purgierwinde

-- Harz der Pappel: mlat. elidrinum, elitridium, elidrum,  N.: nhd. Harz der Pappel

-- Harz der Weinpalme: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel

-- Harz des Benzoëbaumes: mlat. asa, asca,  F.: nhd. Asantdreck, Harz des Benzoëbaumes

-- Harz des Drachenbaums: mlat. ? dematan,  Sb.: nhd. Harz des Drachenbaums?

-- Harz des Kampferbaums: mlat. camphora (1), caphura, camfora, cafora, canfera, canfora, casfora, gamphora, gamfora, ganphora,  F.: nhd. Kampfer, Harz des Kampferbaums, eine Pflanze

-- Harz vom Drachenblutbaum: mlat. domecham,  Sb.: nhd. Harz vom Drachenblutbaum

harziger -- ein harziger Baum: mlat. aletafur,  Sb.: nhd. ein harziger Baum

ha-Schana -- Rosch ha-Schana (jüdischer Neujahrstag): mlat. rosana,  F.: nhd. Rosch ha-Schana (jüdischer Neujahrstag)

Haschee: mlat. carpeia (1),  F.: nhd. Haschee, Faschiertes

Häscher: mlat. afflīgēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterdrücker, Häscher, Scherge; praehensor*, prēnsor,  M.: nhd. Fänger, Häscher; trībulāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verfolger, Häscher, Scherge, Feind

Hase: mlat. lagus,  M.?: nhd. Hase

Hasel: mlat. abellanārius*, avellanārius, avelanārius, avellenārius,  M.: nhd. Haselnussbaum, Haselnussstrauch, Hasel; coryla, corula,  F.: nhd. Hasel

Hasel...: mlat. abellanus* (2), avellanus,  Adj.: nhd. Hasel...; corylīnus, corilīnus, corulīnus,  Adj.: nhd. haseln, aus Haselruten gemacht, Hasel...

Hasel -- Hasel (F.) (2) (eine Weißfischart): mlat. congrum,  N.: nhd. Hasel (F.) (2) (eine Weißfischart); ? debio,  Sb.: nhd. Hasel? (F.) (2) (eine Weißfischart); dobula,  F.: nhd. Hasel (F.) (2) (eine Weißfischart), Döbel

Haselgebüsch: mlat. abellanētum, avellanētum, avellaniētum,  N.: nhd. Haselnusshain, Haselgebüsch, Haselpflanzung; corylētus, corilētus,  N.: nhd. Haselgebüsch

Haselhuhn: mlat. bonsasa,  F.: nhd. Haselhuhn; bonosa,  F.: nhd. Haselhuhn; sparalus,  M.: nhd. Haselhuhn

Haselmaus: mlat. corylīnum,  N.: nhd. Haselmaus; glīrio,  Sb.: nhd. Haselmaus, Waldmaus, Siebenschläfer, Bilch, Glühwurm

-- aus dem Fell der Haselmaus: mlat. glīreus,  Adj.: nhd. bilchen (Adj.), Bilch..., aus dem Fell der Haselmaus

Haselmausnest: mlat. bastula,  F.: nhd. Haselmausnest

haseln: mlat. corylīnus, corilīnus, corulīnus,  Adj.: nhd. haseln, aus Haselruten gemacht, Hasel...

Haselnuss: mlat. abellanus* (1), avellanus,  M.: nhd. Haselnuss, Haselnussstrauch, Mispel

Haselnussart -- eine Haselnussart: mlat. fullus (2),  M.: nhd. eine Haselnussart

Haselnussbaum: mlat. abellanārius*, avellanārius, avelanārius, avellenārius,  M.: nhd. Haselnussbaum, Haselnussstrauch, Hasel; abellus* (2), avellus,  M.: nhd. Haselnussbaum, Haselnussstrauch

Haselnusshain: mlat. abellanēta*, avellanēta,  F.: nhd. Haselnusshain; abellanētum, avellanētum, avellaniētum,  N.: nhd. Haselnusshain, Haselgebüsch, Haselpflanzung

Haselnussstrauch: mlat. abellanārius*, avellanārius, avelanārius, avellenārius,  M.: nhd. Haselnussbaum, Haselnussstrauch, Hasel; abellanus* (1), avellanus,  M.: nhd. Haselnuss, Haselnussstrauch, Mispel; abellus* (2), avellus,  M.: nhd. Haselnussbaum, Haselnussstrauch

Haselpflanzung: mlat. abellanētum, avellanētum, avellaniētum,  N.: nhd. Haselnusshain, Haselgebüsch, Haselpflanzung

Haselruten -- aus Haselruten gemacht: mlat. corylīnus, corilīnus, corulīnus,  Adj.: nhd. haseln, aus Haselruten gemacht, Hasel...

Haselstrauch: mlat. coristus,  Sb.: nhd. Haselstrauch

Haselstrauchpflanzung: mlat. aulanērium,  N.: nhd. Haselstrauchpflanzung

Haselwäldchen: mlat. cunigara, cunigaria, cunegaria, cunegera, cuningera, cuningeria, gunygera, guningeria, gimingeria, conegera, conigera, conegheria, conengaria, coningaria, colingaria, coningera, conyera, cunera,  F.: nhd. Kaninchenbau, Kaninchengehege, Haselwäldchen; warenna, garenna, guarenna, waranna, warennia, warenda, warinna, garanna, varenna, varanna, guaranda, guarenda, guarona, warancia,  F.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald, Haselwäldchen, Jagdrecht, Hasenjagd

„Haselwurz“: mlat. azarabaccara, asara baccara,  F.: nhd. „Haselwurz“; azarum? (2),  N.: nhd. „Haselwurz“

Haselwurz...: mlat. asarātus, assarātus,  Adj.: nhd. mit Haselwurz gewürzt, Haselwurz...

Haselwurz: mlat. acidula,  F.: nhd. Sauerampfer, saure Frucht, Hauswurz, Haselwurz; asara,  F.: nhd. Haselwurz, Gundermann, Gundelrebe; asarus (2),  M.: nhd. Haselwurz, Gundermann, Gundelrebe; avella (1),  F.: nhd. Haselwurz, Nussschale, Bast, Rinde; avencia, avancia, anancia,  F.: nhd. eine Rose, Haselwurz, Nelkenwurz; ? avianca,  F.: nhd. Haselwurz?; baccara (1),  F.: nhd. Haselwurz; cammula,  F.: nhd. Haselwurz; caryophylla*, gariofira, galofra, gilofera, geroffra, girofria,  F.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke, Gewürznelkenbaum, Haselwurz, Osterluzei?; vulgago,  Sb.: nhd. Haselwurz; vulgigena, vulgigina,  Sb.: nhd. Haselwurz, Narde

-- mit Haselwurz gewürzt: mlat. asarātus, assarātus,  Adj.: nhd. mit Haselwurz gewürzt, Haselwurz...

Hasen...: mlat. conelius,  Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen...; cunīculus* (2), conīnus,  Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen..., Kaninchen...

Hasen -- Hasen jagen: mlat. leporāre,  V.: nhd. Hasen jagen

Hasen -- vom Hasen stammend: mlat. conelius,  Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen...; cunīculus* (2), conīnus,  Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen..., Kaninchen...

Hasenbau: mlat. leporium,  N.: nhd. Hasenbau

Hasenfuß: mlat. pultro,  M.: nhd. Feigling, Hasenfuß, Kriegsdienstverweigerer

Hasenhund: mlat. leporālis,  M.: nhd. Hasenhund, Windhund; leporālius,  M.: nhd. Hasenhund, Windhund; leporārius (3), leperārius, leparārius,  M.: nhd. Hasenhund, Windhund, Jagdhund

Hasenjagd: mlat. warenna, garenna, guarenna, waranna, warennia, warenda, warinna, garanna, varenna, varanna, guaranda, guarenda, guarona, warancia,  F.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald, Haselwäldchen, Jagdrecht, Hasenjagd

Haspe: mlat. axadoria, axatoria, axodoria,  F.: nhd. Haspe, Türangel

Haspel: mlat. haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges; haspum,  N.: nhd. Haspel, Spule, Spange, Klappe; nētula,  N.: nhd. Haspel; repōnile,  N.: nhd. Garnwinde, Haspel; testadulus,  M.: nhd. Garnbrett, Garnwinde, Haspel; tradolium?,  N.: nhd. Haspel, Garnwinde; ? tradula?,  F.: nhd. Haspel?, Wollkamm?

Hass: mlat. athia, atia, hatia, agia,  F.: nhd. Hass, Bösartigkeit; mistrum,  N.: nhd. Hass; rancorōsitās,  F.: nhd. Hass, Groll, Rauheit, ranziger Geschmack

-- voll Hass seiend: mlat. rancorōsus (1), rancurōsus,  Adj.: nhd. voll Hass seiend, ranzig

hassen: mlat. dēstārī?,  V.: nhd. hassen, verabscheuen

Hassender: mlat. abōminātor, abhōminātor,  M.: nhd. Hasser, Hassender, Verächter; invīsus (4), envīus,  M.: nhd. Hasser, Hassender

hassenswert: mlat. odilis,  Adj.: nhd. hassenswert, gehässig, hasserfüllt

Hasser: mlat. abōminātor, abhōminātor,  M.: nhd. Hasser, Hassender, Verächter; āversātor,  M.: nhd. Verabscheuer, Feind, Gegner, Hasser; exosor,  F.: nhd. Hasser; invīsus (4), envīus,  M.: nhd. Hasser, Hassender

hasserfüllt: mlat. odilis,  Adj.: nhd. hassenswert, gehässig, hasserfüllt

hässlich: mlat. dēcolōrōsus,  Adj.: nhd. farblos, hässlich, unschön; dēturpātus,  Adj.: nhd. entstellt, hässlich

-- entstellt hässlich: mlat. discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt

-- hässlich gemacht werden könnend: mlat. dēturpābilis,  Adj.: nhd. verunstaltbar, hässlich gemacht werden könnend

-- sehr hässlich: mlat. perimmānis,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr hässlich; superatrox,  Adj.: nhd. sehr gewalttätig, sehr hässlich

hässliches -- hässliches Aussehen: mlat. dēfoedātio, dēfēdātio,  F.: nhd. Schändung, Entweihung, Enstellung, hässliches Aussehen

Hässlichkeit: mlat. īnfōrmōsitās,  F.: nhd. Hässlichkeit

Hast: mlat. cōnfēstinātio,  F.: nhd. Eile, Hast

hastig: mlat. mātūrāliter,  Adv.: nhd. übereilt, hastig

-- hastig hinunterschlucken: mlat. vorārī,  V.: nhd. verschlingen, hastig hinunterschlucken

Hastiludia: mlat. quirinārium,  N.: nhd. Hastiludia

Hau: mlat. foculāris,  M.: nhd. Feuerstelle, Kohlenpfanne, Haushalt, Heim, Familie, Hau

Hau...: mlat. dolerātus,  Adj.: nhd. Hau...

Haube: mlat. barretum, birretum, beretum, biretum, birrotum, burretum, piretum, pirottum, buretum, pyretium,  N.: nhd. Barett, Haube, Mütze, Kappe; bereta, berreta, beretta,  F.: nhd. Barett, Mütze, Haube, Kappe; boneta,  F.: nhd. Mütze, Haube; bonetum, bonnetum,  N.: nhd. Mütze, Haube; bonetus,  M.: nhd. Mütze, Haube; camilla (2),  F.: nhd. Haube, Frisur, Kopfbedeckung; capitegium (1), caphicesium,  N.: nhd. Schleier, Kopfbedeckung, Haube, Umhängetasche, Schlafmütze; cofeus*, cloiphus,  M.: nhd. Haube, Kappe; cofium, cufium,  N.: nhd. Haube, Kappe, Hut (M.), Kopfbedeckung, Mitra; crestum,  N.: nhd. Kamm, Haube, Gipfel, Wipfel; kella,  F.: nhd. Haube, Haarnetz; mitriola,  F.: nhd. kleine Haube, Haube; obbo?,  Sb.: nhd. Haube, Mütze, Netz; paenicula, pēnicula,  F.: nhd. Haube, Kapuze; paenulāria, pēnulāria,  F.: nhd. Haube, Kapuze

-- eine Haube: mlat. buritatus,  M.: nhd. eine Haube; cornēta,  F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst

-- eine Haube tragen: mlat. mitrāre,  V.: nhd. eine Haube tragen, mit der Mitra schmücken, bedecken

-- Haube eines Geistlichen: mlat. tena, tina, tenia,  F.: nhd. Haube eines Geistlichen

-- Haube tragend: mlat. galiger, galliger,  Adj.: nhd. Haube tragend; tenātus,  Adj.: nhd. Haube tragend, haubentragend

-- kleine Haube: mlat. mitriola,  F.: nhd. kleine Haube, Haube

-- mit einer Haube bedeckt: mlat. cofeātus*, cucufātus,  Adj.: nhd. mit einer Haube bedeckt

Haubenlerche: mlat. cozardus, corardus, cotardus, coyardus, coiardus,  M.: nhd. Haubenlerche; ? gosturdus,  M.: nhd. Haubenlerche?, Lerche?

Haubenmacher: mlat. capellārius (2),  M.: nhd. Kappenhersteller, Haubenmacher, Hutmacher; cofeātor*, cufātor,  M.: nhd. Haubenmacher; ? tenātor (1),  M.: nhd. Haubenmacher?

-- Viertel der Haubenmacher: mlat. cofēria*, coifēria,  F.: nhd. Viertel der Haubenmacher

haubentragend: mlat. tenātus,  Adj.: nhd. Haube tragend, haubentragend

Haubert: mlat. halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; halsbergellum, aubergellum, halbergellum, albergellum, haubergellum, habergellum, hobergellum, halsbergillum, halsbergeolum, halsberiolum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd; halsbergum, halsbergium, halbergum, halbergeum, halbergium, haubergum, haubergium, haubergerium, haubergettum, halbergettum, alsbergum, hasbergum, osbergum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Brünne, Ritter mit Haubert

-- kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird: mlat. halsbergatum, haubergatum, habergatum ausbergatum, halsberjatum, halsbergotum, halsbergetum, halsbergettum, habergetum,  N.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergio, haubergio, habergio, habergo, haberio, halsborgio, halsbergo, halsberjo, haubergeo, halbergo, hauberjo, hauborjo,  Sb.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergonus,  M.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird

-- Ritter mit Haubert: mlat. halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; halsbergum, halsbergium, halbergum, halbergeum, halbergium, haubergum, haubergium, haubergerium, haubergettum, halbergettum, alsbergum, hasbergum, osbergum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Brünne, Ritter mit Haubert

Hauch: mlat. offuscātiuncula, obfuscātiuncula,  F.: nhd. Hauch; spīrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Atmender, Hauch

hauchdünner -- hauchdünner Stoff: mlat. fīlandria, fīlandra, fīliandra,  F.: nhd. hauchdünner Stoff; fīlandrum,  N.: nhd. hauchdünner Stoff

Haue: mlat. biduus,  M.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue, Rebmesser, Sichelmesser, Hobel; bipenna, bipensa, pipenna,  F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss; dola? (1),  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; fossōrius (2),  M.: nhd. Hacke, Haue, Grabscheit, Spaten (M.), Graben (M.), Schwein; howa, houwa, hawa, hoa, hoga, hoia,  F.: nhd. Hacke, Haue; howāre, houwāre, hoāre, hoiāre, hawyāre,  F.: nhd. Hacke, Haue; howotta,  F.: nhd. Hacke, Haue; manuāria, manāria, mannāria, mannēria, manēria,  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Handarbeit; rāstella,  F.: nhd. Hacke, Haue; sarpa (2), sarfa,  F.: nhd. Haue, Hacke; sarpē,  F.: nhd. Haue, Hacke

-- mit einer Haue arbeiten: mlat. ligonizāre,  V.: nhd. graben, hacken, hauen, mit einer Haue arbeiten

hauen: mlat. ligonizāre,  V.: nhd. graben, hacken, hauen, mit einer Haue arbeiten

-- Knüppel auf den Kopf hauen: mlat. intestāre,  V.: nhd. Knüppel auf den Kopf hauen

-- Werkzeuge hauen: mlat. rebatāre,  V.: nhd. Werkzeuge hauen, reparieren

Hauen -- Hauen (N.): mlat. dolebrātio, dolobrātio,  F.: nhd. Hauen (N.), Behauen

hauend: mlat. feriēns, ferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stoßend, hauend, mit dem Füßen stampfend

Hauer: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

Häufchen: mlat. acervulus,  M.: nhd. kleiner Haufe, kleiner Haufen, Häufchen, Häuflein; turmula,  F.: nhd. Häuflein, Häufchen, eine kleine Gruppe, Truppe

Haufe: mlat. aggestorium,  N.: nhd. Haufe, Haufen, Menge; arconius,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; arconomalus, arconomolus,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; hēpa,  F.: nhd. Haufe, Haufen, ein Getreidemaß; hēpum,  N.: nhd. Haufe, Haufen, ein Getreidemaß; hoccus,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; hoga (1), houca,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; hogum,  N.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; macholum, mancholum,  N.: nhd. Heuhaufen, Heuhaufe, Haufe, Haufen; monticella*, musshella,  F.: nhd. Berglein, Haufe, Haufen; mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

-- Haufe aus brennbarem Material: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

-- kleiner Haufe: mlat. acervulus,  M.: nhd. kleiner Haufe, kleiner Haufen, Häufchen, Häuflein

häufen: mlat. glomerārī,  V.: nhd. sammeln, häufen

Haufen: mlat. aggestorium,  N.: nhd. Haufe, Haufen, Menge; arconius,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; arconomalus, arconomolus,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; hēpa,  F.: nhd. Haufe, Haufen, ein Getreidemaß; hēpum,  N.: nhd. Haufe, Haufen, ein Getreidemaß; hoccus,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; hoga (1), houca,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; hogum,  N.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; macholum, mancholum,  N.: nhd. Heuhaufen, Heuhaufe, Haufe, Haufen; monticella*, musshella,  F.: nhd. Berglein, Haufe, Haufen; mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

-- gedungener Haufen: mlat. condūcta (2),  F.: nhd. gedungener Haufen, Söldnerhaufe, Söldnerhaufen

-- Haufen aus brennbarem Material: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

-- Haufen von Holzscheiten: mlat. cippāria, cepāria,  F.: nhd. Haufen von Holzscheiten

-- Haufen von sechzig Garben: mlat. capecia,  F.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capete,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capetium,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben

-- Haufen von Weinreben: mlat. ? acinātium,  N.: nhd. Haufen von Weinreben?

-- kleiner Haufen: mlat. acervulus,  M.: nhd. kleiner Haufe, kleiner Haufen, Häufchen, Häuflein

-- von einem Haufen wegnehmen: mlat. examorāre,  V.: nhd. von einem Haufen wegnehmen

Haufens -- eine Unterlage eines Haufens: mlat. staddellus,  M.: nhd. eine Stange, eine Unterlage eines Haufens

häufig: mlat. dēnsanter,  Adv.: nhd. häufig; dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut; frequentīvus,  Adj.: nhd. häufig, regelmäßig; saepius, sēpius,  Adv.: nhd. oft, öfter, häufig, häufiger; spissim,  Adv.: nhd. dicht, häufig

-- häufig herauslaufen: mlat. excursitāre,  V.: nhd. häufig herauslaufen, eifrig herauslaufen

-- häufig kommend: mlat. ? frequentāneus (1),  Adj.: nhd. belebt seiend?, häufig kommend?

-- häufig trinken: mlat. bibitāre,  V.: nhd. häufig trinken

-- häufig wachsen (V.) (1): mlat. recrēbrēscere,  V.: nhd. häufig wachsen (V.) (1)

häufiger: mlat. saepius, sēpius,  Adv.: nhd. oft, öfter, häufig, häufiger

Häufigkeit: mlat. crēbrōsitās,  F.: nhd. Häufigkeit, Zeittakt

Häuflein: mlat. acervulus,  M.: nhd. kleiner Haufe, kleiner Haufen, Häufchen, Häuflein; turmula,  F.: nhd. Häuflein, Häufchen, eine kleine Gruppe, Truppe

Häufung: mlat. suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

Haugerät: mlat. caesōrium,  N.: nhd. Axt, Beil, Haugerät, Gerät zum Schneiden

Hauhalt: mlat. mānsuagium, māsuagium, māsagium, maisagium, māssagium, māsnagium, maisnagium, mēssuagium, mēsuagium, mēssagium, mēsagium, mēsnagium, mainagium, mānagium, mēnagium, maignagium, mēswagium, mēsonagium,  N.: nhd. Haus, Heim, Pachtgut, Familie, Hauhalt

Hauhechel: mlat. agallium,  N.: nhd. Hauhechel; bulmago,  M.: nhd. Hauhechel; būphthalmon*, būphtalmon, būptalmon, būtalmon, būctalmon,  N.: nhd. Hauswurz, Hauhechel; fassara,  F.: nhd. Osterluzei, Hauhechel; rhamnum,  N.: nhd. Hauhechel

Haupt: mlat. architēs,  M.: nhd. Meister, Haupt

Haupt...: mlat. archius,  Adj.: nhd. erste, Haupt...; auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; authenticālis,  Adj.: nhd. hauptsächlich, Haupt...; authentus (1), autentus,  Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt; dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend; magister (2),  Adj.: nhd. Haupt...; prīmālis,  Adj.: nhd. von oberstem Rang seiend, Haupt...

Haupt -- graues Haupt: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

Haupt -- Haupt der Katharergemeinde: mlat. archicatharus,  M.: nhd. Oberster der Katharer, Haupt der Katharergemeinde

Haupt -- weißes Haupt: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

Hauptabtei: mlat. capitāneum,  N.: nhd. Kapital, Erbschleicherei, Hauptabtei, kritische Lage

Hauptader: mlat. capilla (1),  F.: nhd. Ader, Hauptader; salvātella,  F.: nhd. Hauptader

Hauptaltar: mlat. altāre magister, mlat.: nhd. Hauptaltar

Hauptalter: mlat. titulātōrium,  N.: nhd. Hauptalter

Hauptbeamter -- Hauptbeamter des Patriarchen: mlat. prōtosingellus,  M.: nhd. Hauptbeamter des Patriarchen

Hauptbediensteter -- Hauptbediensteter eines Verwaltungsezirks: mlat. borgasaldrus, borgesaldrus, borgsaldrus, borgesalder, boresaldrus, borusaldrus, burghesaldrus,  M.: nhd. Hauptbediensteter eines Verwaltungsezirks; borgitenor*, burgitenor,  M.: nhd. Hauptbediensteter eines Verwaltungsezirks

Hauptdiener: mlat. ministeriarchus,  M.: nhd. Hauptdiener, Leiter (M.) der Diener

Hauptdoktrin: mlat. kyriadoxa,  F.: nhd. Hauptdoktrin, Hauptlehrsatz

Hauptfalkner: mlat. wobodus, wodebouus,  M.: nhd. Hauptfalkner

Hauptfest: mlat. prīncipāle (2),  N.: nhd. Originalurkunde, Hauptfest, Hauptpunkt

Hauptförster: mlat. prōtoforestārius,  M.: nhd. Hauptförster

Haupthaaren -- aus Haupthaaren bestehend: mlat. crīneus,  Adj.: nhd. aus Haupthaaren bestehend, Haar...

Haupthaares -- gewaltsames Entfernen des Haupthaares: mlat. dēcapillātio, dēcapillācio,  F.: nhd. Abscheren der Haare, gewaltsames Entfernen des Haupthaares, Haarausfall

Haupthaars -- Abschneiden des Haupthaars: mlat. capillātūriae,  F. Pl.: nhd. Abschneiden des Haupthaars

Hauptheld: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

Hauptherrschaft: mlat. kyriarchia,  F.: nhd. Hauptherrschaft

Haupthof: mlat. caputmānsio,  F.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānsūra, caputmāsūra, capmānsūra,  F.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānso, caputmāso,  M.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānsus, caputmāsus, capimānsus, capmānsus,  M.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof; curtis vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne; cūria vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne

-- den Haupthof darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- unfreier Diener am Haupthof einer Domäne: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Hauptkloster: mlat. archimonastērium,  M.: nhd. Hauptkloster, bedeutendes Kloster

Hauptkoch: mlat. archicoquus, archicocus,  M.: nhd. Hauptkoch

Hauptkopist: mlat. scrīptōrārius,  M.: nhd. Hauptkopist

Hauptlatwerge: mlat. archonticon, arconticon, arcoticon, artoricon,  N.: nhd. Latwerge, Hauptlatwerge

Hauptlehrsatz: mlat. kyriadoxa,  F.: nhd. Hauptdoktrin, Hauptlehrsatz

Häuptling: mlat. prīmus (2),  M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht

Hauptmahlzeit: mlat. cēnātica, coenātica,  F.: nhd. Ausgaben für eine Mahlzeit, Hauptmahlzeit

Hauptmann: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; praesēns (2), prēsēns,  M.: nhd. Überbringer, Hauptmann; scario,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Scharwächter, Hauptmann

-- Hauptmann der päpstlichen Palastwache: mlat. superista,  M.: nhd. Hauptmann der päpstlichen Palastwache, Tempelhüter, Küster, Messdiener, Werkmeister

-- Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern: mlat. quīngentēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern

-- Hauptmann eines Geschwaders: mlat. wida (1), guida, vida,  M.: nhd. Hauptmann eines Geschwaders, militärischer Anführer, Führung

Hauptmanns -- Amt eines Hauptmanns: mlat. capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

Hauptperson: mlat. capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer

Hauptpfosten -- Hauptpfosten des Türrahmens: mlat. lynia,  F.: nhd. Hauptpfosten des Türrahmens

Hauptprinzip -- ohne Hauptprinzip seiend: mlat. imprīncipiātus,  Adj.: nhd. ohne Hauptprinzip seiend

Hauptpunkt: mlat. continēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache; prīncipāle (2),  N.: nhd. Originalurkunde, Hauptfest, Hauptpunkt

Hauptrichter: mlat. capdellus, cabdellus,  M.: nhd. Hauptrichter, Oberrichter; prōtoiūstitiārius*, prōtojūstitiārius,  M.: nhd. Hauptrichter

Hauptsache: mlat. continēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache

-- in der Hauptsache: mlat. prīncipālitīvus,  Adj.: nhd. in der Hauptsache

hauptsächlich: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; authenticālis,  Adj.: nhd. hauptsächlich, Haupt...; authentus (1), autentus,  Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt; imprīmē,  Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich; molāriter,  Adv.: nhd. hauptsächlich; praepollenter, prēpollenter,  Adv.: nhd. hauptsächlich; praeponderanter, prēponderanter,  Adv.: nhd. hauptsächlich; praepositūrālis,  Adj.: nhd. hauptsächlich; prīmāriē,  Adv.: nhd. vorwiegend, hauptsächlich; prīmāriō,  Adv.: nhd. vorwiegend, hauptsächlich; prīmitiālis,  Adj.: nhd. hauptsächlich, ursprünglich; prīncipāle (1),  Adv.: nhd. hauptsächlich; procer (2),  Adj.: nhd. hauptsächlich, anführend; superēminenter,  Adv.: nhd. hauptsächlich, vor allem

Hauptschiff -- Hauptschiff einer Kirche: mlat. tēstitūdo (1),  F.: nhd. Saal mit gewölbter Decke, Hauptschiff einer Kirche, Schädel, Schnecke?

Hauptschlagader: mlat. aorta,  F.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe; aorti, adorthi,  Sb.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe

„Hauptscholar“: mlat. caputscholāris,  M.: nhd. „Hauptscholar“, Leiter (M.) der Domschule

Hauptschreibers -- Amt des Hauptschreibers: mlat. prōtonotāriātus, prōtonotōriātus,  M.: nhd. Amt des Hauptschreibers

Hauptsekretär: mlat. praenotārius, prēnotārius,  M.: nhd. Hauptsekretär, Protosekretär

Hauptsitz -- Hauptsitz eines Königreichs: mlat. archisolium,  N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz

Hauptstadt -- Hauptstadt eines Königreichs: mlat. archisolium,  N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz

Hauptstimme -- die Hauptstimme in der Quinte begleiten: mlat. sēsqualterāre,  V.: nhd. die Hauptstimme in der Quinte begleiten

Hauptsumme: mlat. capitānea (1),  F.: nhd. Hauptsumme, Grundwert, Erzeugerpreis; catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Hauptsünden -- Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden: mlat. saligia (1),  F.: nhd. Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden

Haupttäger: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

Haupttheorie: mlat. architheōria,  F.: nhd. wichtige Überlegung, Haupttheorie

Haupttons -- nach Art eines Haupttons: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

Haupttor: mlat. prīmāria,  F.: nhd. Haupttor

Hauptvene: mlat. fontanella, frontanella, fontenella, fontinella, fontanalla, frontenella,  F.: nhd. Brunnen, kleine Quelle, Quellchen, Hauptvene, Fontanelle

Hauptverwalter: mlat. archioeconomus,  M.: nhd. Hauptverwalter, oberster Verwalter des Kirchenvermögens

Hauptverwaltungsbezirk: mlat. borgus (2),  M.: nhd. Hauptverwaltungsbezirk

Hauptwache: mlat. heafodwarda, ae.- M.: nhd. Hauptwache, Leibwächter

Haus: mlat. aedificāle, ēdificiale,  N.: nhd. Haus, Hausbesitz; alcazarium,  M.: nhd. Haus, Palast; bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya,  F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; casaricium?,  N.: nhd. kleine Wohnstätte, Haus; casaricius?,  M.: nhd. kleine Wohnstätte, Haus; cassinus (1),  M.: nhd. Haus, kleines Haus, Häuschen; catuna,  F.: nhd. Hütte, Haus, Sumpf?; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; domāta,  F.: nhd. Saal, Haus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; escasamentum,  N.: nhd. Haus, Behausung; fūmāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmantēria,  F.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; hāmestallum,  N.: nhd. Familienheim, Wohnhaus, Heim, Haus; hospitātum,  N.: nhd. Unterkunft, Haus; hūsum,  N.: nhd. Haus; mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsium,  N.: nhd. Haus; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsuagium, māsuagium, māsagium, maisagium, māssagium, māsnagium, maisnagium, mēssuagium, mēsuagium, mēssagium, mēsagium, mēsnagium, mainagium, mānagium, mēnagium, maignagium, mēswagium, mēsonagium,  N.: nhd. Haus, Heim, Pachtgut, Familie, Hauhalt; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; operātōria,  F.: nhd. Haus, Gebäude; sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof; stadia,  F.: nhd. Haus, Wohnsitz; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung; tenementum, tenimentum, tenamentum, teneamentum,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut, Gut, Haus, Grundstück

Haus...: mlat. casalīnus (1), casalēnus, casilīnus,  Adj.: nhd. eines Hauses seiend, Haus betreffend, Haus...; catoecidios, caticidios, cancoecidios,  Adj.: nhd. Haus..., Keller...; domineus, deminius, demainius,  Adj.: nhd. zu einem Herrenland gehörend, Herren..., zu einem Haushalt gehörend, Haus...

Haus -- alleinstehendes Haus: mlat. excrētōria casa, mlat.: nhd. alleinstehendes Haus

Haus -- befestigtes Haus: mlat. casellum,  N.: nhd. befestigtes Haus, Burg; casiāmentum,  N.: nhd. befestigtes Haus, Burg

Haus -- benachbartes Haus: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart

Haus -- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

Haus -- einsam stehendes Haus: mlat. abasa domus: nhd. wenig stabiles Haus, einsam stehendes Haus

Haus -- Frau die im Haus eines Priesters lebt: mlat. mulier subintrōducta, mlat.: nhd. Frau die im Haus eines Priesters lebt

Haus -- freier Platz vor einem Haus: mlat. esculeum,  N.: nhd. freier Platz vor einem Haus; esculeus,  M.: nhd. freier Platz vor einem Haus

Haus -- geschlossener Hof der ein Haus umgibt: mlat. circumcīnctōrium,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgibt

Haus -- geschlossener Hof der ein Haus umgiebt: mlat. circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut

Haus -- Haus am Land: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calnis,  Sb.: nhd. kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

Haus -- Haus bauen: mlat. domificāre,  V.: nhd. bauen, Haus bauen

Haus -- Haus betreffend: mlat. casalīnus (1), casalēnus, casilīnus,  Adj.: nhd. eines Hauses seiend, Haus betreffend, Haus...; casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt; ? domicus,  Adj.: nhd. Herrn betreffend, Haus betreffend?

Haus -- Haus der jungen Sänger: mlat. mānicantāria,  F.: nhd. Knabenchor, Haus der jungen Sänger

Haus -- Haus des Geistlichen nahe der Kirche: mlat. flāminea,  F.: nhd. Haus des Geistlichen nahe der Kirche

Haus -- Haus eines Bürgers: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Haus -- Haus eines Kolonen: mlat. colōnecus,  M.: nhd. Haus eines Kolonen; colōnellum,  N.: nhd. Haus eines Kolonen

Haus -- Haus eines Landpächters: mlat. accolaberta,  F.: nhd. Haus eines Landpächters

Haus -- Haus für die Abgeschiedenheit: mlat. anteclusōrium,  N.: nhd. Haus für die Abgeschiedenheit

Haus -- Haus in dem Beginen leben: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium,  N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent

Haus -- Haus in dem man Almosen spendet: mlat. pīgnota, pīnhota,  M.: nhd. Haus in dem man Almosen spendet

Haus -- Haus mit einem Dachboden: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Haus -- Haus mit einem Speisesaal: mlat. comessōrium, comessārium, commessōrium,  N.: nhd. Speisehaus, Haus mit einem Speisesaal

Haus -- Haus mit sich Tragende: mlat. domifera,  F.: nhd. Haus mit sich Tragende

Haus -- Haus mit zwei Stockwerken: mlat. bicamerātio,  F.: nhd. Haus mit zwei Stockwerken

Haus -- Haus oder Hof eines Hintersassen: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

Haus -- kleines Haus: mlat. baugium,  N.: nhd. kleines Haus; bordāriolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; cahua,  F.: nhd. kleines Haus, Häuschen; caiolum (1), cajolum, cagiolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz; cassinus (1),  M.: nhd. Haus, kleines Haus, Häuschen; domicellulum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicellum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicula,  F.: nhd. Hütte, Häuschen, Häuschen, kleines Haus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; mesella (2),  F.: nhd. kleines Haus

Haus -- mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen: mlat. casatica,  F.: nhd. mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen

Haus -- mit Stroh gedecktes Haus: mlat. cauma (2), caumia,  F.: nhd. Stoppel, mit Stroh gedecktes Haus

Haus -- Pacht für ein Haus: mlat. casetallagium,  N.: nhd. Pacht für ein Haus

Haus -- Platz beim Haus: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

Haus -- sechstes Haus (astr.): mlat. sextiplicitās,  F.: nhd. sechstes Haus (astr.)

Haus -- umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

Haus -- Vision über das Haus Bethlehem: mlat. bethphania,  M.: nhd. Vision über das Haus Bethlehem

Haus -- von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Haus -- von Haus zu Haus: mlat. hospitātim,  Adv.: nhd. von Haus zu Haus; hospitātim,  Adv.: nhd. von Haus zu Haus; vīllitim,  Adv.: nhd. von Haus zu Haus, von Dorf zu Dorf; vīllitim,  Adv.: nhd. von Haus zu Haus, von Dorf zu Dorf

Haus -- wenig stabiles Haus: mlat. abasa domus: nhd. wenig stabiles Haus, einsam stehendes Haus

Haus -- zum gleichen Haus gehörend: mlat. condomesticus (1),  Adj.: nhd. zum gleichen Haus gehörend, zur gleichen Kirche gehörend

Hausangestellter: mlat. cauculus (1),  M.: nhd. Hausangestellter, Diener

Hausbau: mlat. domificātio,  F.: nhd. Bauen, Hausbau

-- Hausbau betreffend: mlat. domificātīvus,  Adj.: nhd. Hausbau betreffend

Hausbesitz: mlat. aedificāle, ēdificiale,  N.: nhd. Haus, Hausbesitz

Hausbesitzer: mlat. prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

Hausbrenner: mlat. ? satirus,  M.: nhd. Hausbrenner?, ein Käfer?

Hausbüffel: mlat. būbulus (2),  M.: nhd. Rind, Hausbüffel, Büffel

Häuschen: mlat. bordāriolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; bordellum, bordelum, burdellum,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell, Freudenhaus; bordellus, burdellus,  M.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell; bordile,  N.: nhd. Häuschen, Hütte; cahua,  F.: nhd. kleines Haus, Häuschen; caiolum (1), cajolum, cagiolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; casina (2), cassina, caxina,  F.: nhd. Häuschen, Hütte, kleiner Bauernhof, Landsitz; cassida (2),  F.: nhd. Häuschen, kleines Pachtgut, Katarakt; cassinus (1),  M.: nhd. Haus, kleines Haus, Häuschen; cota (1), kota,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Bauernhütte, Kate; cotagium (1),  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotāra, cotāria, cotēria,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotārium (2), cotērium,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotella (2), cotelda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; coterellum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotlanda, cotlandia, cotlonda, cotlondia, cotunlonda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotlandum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte, Kätnerstelle; cotselda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotsellus*, codsellus,  M.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetla, cotsetlia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetlum, cossetlum, cotsettum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsthelanda, cotsethelanda, cotsetlanda, cotsetlondia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotum (1), cutum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; domicella (1), damicella,  F.: nhd. Häuschen, Käfig; domicellulum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicellum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicula,  F.: nhd. Hütte, Häuschen, Häuschen, kleines Haus; domicula,  F.: nhd. Hütte, Häuschen, Häuschen, kleines Haus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; gurgustio,  Sb.: nhd. Kehle, Hütte, Häuschen; mānsula, mainilla,  F.: nhd. kleines Wohnhaus, kleines Gebäude, Häuschen, Häuslein

Hausdiener: mlat. aulaces,  M.: nhd. Hausknecht, Hausdiener; intrārius,  M.: nhd. Diener, Hausdiener; pincernārius,  M.: nhd. Mundschenk, Schenk, Hausdiener; pincernus,  M.: nhd. Mundschenk, Schenk, Hausdiener; prōpincernārius,  M.: nhd. Mundschenk, Hausdiener; vernālis (2),  Adj.: nhd. Diener, Hausdiener

Hausdieners -- Amt des Hausdieners: mlat. pincernaculum,  N.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners; pincernāria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners; pincernia,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners

„Hausding“: mlat. hūstengio,  Sb.: nhd. „Hausding“, ein Stadtgericht in London

Hause -- ein zu Hause gewebter Stoff: mlat. domitextile,  N.: nhd. ein zu Hause gewebter Stoff

Hause -- Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

Hause -- nach Hause zurückgekehrt: mlat. repatriātus (1),  Adj.: nhd. nach Hause zurückgekehrt

Hause -- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Hause -- zu Hause: mlat. rūrē,  Adv.: nhd. daheim, zu Hause

Hauseinbruch -- Zahlung für Hauseinbruch: mlat. hāmsocna, hāmsokina, hāmsoca, hāmesocha, āmpsoca, hāndsoca,  F.: nhd. Hausfriedensbruch, Zahlung für Hauseinbruch, Zahlung für Heimsuchung

Hauseinrichtung: mlat. familiārium,  M.: nhd. Hauseinrichtung

hausen: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen; laubiāre*, lōgiāre,  V.: nhd. in einer Hütte wohnen, hausen

-- daneben hausen: mlat. circumdēgere,  V.: nhd. daneben hausen

Hausen: mlat. hulcia, houcia, housia, hucia, huscia, hussia, husia, hutya,  F.: nhd. Satteldecke, Pferdedecke, Überzug, Umhang, Hausen

-- Hausen (ein Fisch): mlat. hūso,  F.: nhd. Hausen (ein Fisch)

hausend: mlat. commorātīvus,  Adj.: nhd. hausend

Häuser -- durch Häuser: mlat. domātim,  Adv.: nhd. durch Häuser

Häusern -- Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird: mlat. festāgium,  N.: nhd. Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird

Hauses -- Abgabe für die Benutzung eines Hauses: mlat. casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

Hauses -- eines Hauses seiend: mlat. casalīnus (1), casalēnus, casilīnus,  Adj.: nhd. eines Hauses seiend, Haus betreffend, Haus...

Hauses -- Freund des Hauses: mlat. intimās,  M.: nhd. Sekretär, Freund des Hauses

Hauses -- Grundstück eines Hauses: mlat. casalāria, casalēria,  F.: nhd. Grundstück eines Hauses; casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Hauses -- Grundstück zum Bau eines Hauses: mlat. domistadium, domistagium,  N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft; domistatio, domistacio,  F.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses

Hauses -- Hof eines Hauses: mlat. cortīnāle (2),  F.: nhd. Hof eines Hauses

Hauses -- kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz

Hauses -- Niederbrennen eines Hauses als Strafe: mlat. ārsina, ārsona,  F.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe; ārsinum,  N.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe

Hauses -- Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses: mlat. insōcna,  F.: nhd. Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses, Heimsuchung?

Hauses -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Hauses -- Zerstörung eines Hauses durch Gericht: mlat. ravāle,  N.: nhd. Zerstörung eines Hauses durch Gericht

Hausfassade: mlat. fronticipium,  N.: nhd. Angang, Giebel, Sims, Giebelfeld, Hausfassade

Hausfrau: mlat. hūsewīva, hūswīva, hōsewȳva, housewȳva,  F.: nhd. Hausfrau

Hausfriedensbruch: mlat. hāmfara, hāmstara, haimfara, heimfara, heinfara,  F.: nhd. Hausfriedensbruch; hāmsocna, hāmsokina, hāmsoca, hāmesocha, āmpsoca, hāndsoca,  F.: nhd. Hausfriedensbruch, Zahlung für Hauseinbruch, Zahlung für Heimsuchung

-- Hausfriedensbruch begehen: mlat. ? hāmpsoknyāre,  V.: nhd. Hausfriedensbruch begehen?, Heimsuchung begehen

Hausgeld: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

Hausgemeinschaft -- Mitglied der Hausgemeinschaft: mlat. domestica,  F.: nhd. Dienerin, Mitglied der Hausgemeinschaft

Hausgenosse: mlat. actubernalis,  M.: nhd. Hausgenosse; cevis,  M.: nhd. Bewohner, Hausgenosse; cohyemannus,  M.: nhd. Hausgenosse; commānsiōnārius, conmānsiōnārius, commānsōnārius,  M.: nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Mithufner; commānsor, conmānsor,  M.: nhd. Mitbürger, Hausgenosse, Anwesender; commēnsālis (1), commēssālis, comēnsālis, conmēnsālis,  M.: nhd. Tischgenosse, Hausgenosse, Vertrauter; condomesticus (2),  M.: nhd. Hausgenosse; contēctilis,  M.: nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner, Hausgenosse, Ehegatte; gardingus,  M.: nhd. Hausgenosse, Leibwache, Gefolgsmann, Getreuer des Westgotenkönigs

-- als Hausgenosse: mlat. contubernāliter,  Adv.: nhd. als Hausgenosse, als Tischgenosse

Hausgenossenschaft: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; cōnfamiliāritās,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Vertrautheit

-- Angehöriger derselben Hausgenossenschaft: mlat. cōnfamiliāris,  M.: nhd. Genosse, Angehöriger derselben Hausgenossenschaft

-- fremde Hausgenossenschaft: mlat. dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft

Hausgenossin: mlat. contēctālis (3), contēctuālis,  F.: nhd. Gattin, Gemahlin, Hausgenossin, Wohngefährtin; contubernālis (3), contuberniālis,  M.: nhd. Hausgenossin, Mitbewohnerin, Begleiterin, Gefährtin, Bettgenossin, eines Sklaven; convīctrīx,  F.: nhd. Hausgenossin

Hausgerät: mlat. cōnstāmentum, cōstāmentum, cūstāmentum, cūstūmentum,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Hausgerät; māssāritia,  F.: nhd. Hausgerät; māssāritium,  N.: nhd. Hausgerät

Hausgewalt -- unter der Hausgewalt stehend: mlat. submaniāticus,  Adj.: nhd. unter der Hausgewalt stehend

Haushalt: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; foculāris,  M.: nhd. Feuerstelle, Kohlenpfanne, Haushalt, Heim, Familie, Hau; manupāstum,  N.: nhd. Haushalt; manupāstus (2), mainpāstus, manipāstus,  M.: nhd. Haushalt; tentilio,  F.: nhd. Haushalt

-- Abgabe für einen selbständigen Haushalt: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

-- Bediensteter im grundherrlichen Haushalt: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

-- Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert: mlat. pisciōnārius, piscōnārius,  M.: nhd. Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert, Fischhändler

-- dem Haushalt eines Herrn angehörend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- Diener der im Haushalt seines Herrn lebt: mlat. cubānsetlevāns, cubāns-et-levāns, cubāns et levāns,  M.: nhd. Diener der im Haushalt seines Herrn lebt

-- Diener im Haushalt: mlat. officiārius (1),  M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener

-- erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt: mlat. baccalāria (2),  F.: nhd. erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt

-- Frau die im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- im Haushalt des Herrn versorgt werdend: mlat. praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

-- im lehensherrlichen Haushalt lebend: mlat. salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

-- in den Haushalt aufnehmen: mlat. domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln

-- Kost im Haushalt des Herrn erhaltend: mlat. nūtrītūs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend

-- Mann der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Mensch der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Mitglied im gleichen Haushalt: mlat. commēnsārius*, commēssārius,  M.: nhd. Mitglied im gleichen Haushalt

-- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

-- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

-- zu einem Haushalt gehörend: mlat. domineus, deminius, demainius,  Adj.: nhd. zu einem Herrenland gehörend, Herren..., zu einem Haushalt gehörend, Haus...; familiārius (1),  Adj.: nhd. zu einem Haushalt gehörend, vertraut, lieb, Klosterfamilie betreffend

-- zu einem Haushalt gehörig: mlat. folgārius,  Adj.: nhd. zu einem Haushalt gehörig

Haushalten -- Gruppe von zehn Haushalten: mlat. decēnium*, decennium, desainum, dycēnum, Dysēnum,  N.: nhd. Zehntel einer Hundertereinheit, Gruppe von zehn Haushalten

Haushalten -- Gruppe von zehn Haushalten betreffend: mlat. decennālis (3),  Adj.: nhd. Gruppe von zehn Haushalten betreffend

Haushalts -- Mitglied eines Haushalts: mlat. folgēris,  M.: nhd. Mitglied eines Haushalts; folgērus,  M.: nhd. Mitglied eines Haushalts; folgessa,  F.: nhd. Mitglied eines Haushalts

Haushalts -- Vorstand eines Haushalts: mlat. bōnda,  M.: nhd. Vorstand eines Haushalts; bōndus, būndus,  M.: nhd. Höriger, Vorstand eines Haushalts

Haushalts -- Vorsteher des kaiserlichen Haushalts: mlat. cūropalāta,  M.: nhd. Hausmarschall, Vorsteher des kaiserlichen Haushalts

Haushaltsführung: mlat. sēcrētagium,  N.: nhd. Haushaltsführung

Haushaltsgegenstand: mlat. aisina, aysina,  F.: nhd. Gefäß, Haushaltsgegenstand; domāle,  N.: nhd. Haushaltsgegenstand; domesticāle,  N.: nhd. Haushaltsgegenstand; frodium (1),  N.: nhd. Mobiliar, Haushaltsgegenstand; māssāricia,  F.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāricium,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāricius (2), māssālicius, māssīlicius, māssēricius, māsāricius,  M.: nhd. Pachthof eines Landbesitzers, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāriolus,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; ūstensilium*, hūstensilium,  N.: nhd. Gebrauchsgegenstand, Haushaltsgegenstand; ūsticium,  N.: nhd. Gebrauchsgegenstand, Haushaltsgegenstand; ūstilmentum, hūstilmentum, ūstilamentum, ūstilimentum, ūstilementum, hūstelementum, hūstelmentum, hōstellamentum, hōstilamentum, hōstilmentum,  N.: nhd. Gebrauchsgegenstand, Haushaltsgegenstand, Webstuhl

Haushaltsgegenstände: mlat. domālia,  N. Pl.: nhd. Haushaltsgegenstände; domesticālia,  N. Pl.: nhd. Haushaltsgegenstände; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

Haushaltsmitglied: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied; manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied; manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

Haushaltung -- Vorsteher über die Haushaltung: mlat. officiōnārius,  M.: nhd. Vorsteher über die Haushaltung, Hofbeamter

Hausherr: mlat. hūsbāndus, hōsebōndus, hōsbōndus, hūsbōndus, hūsebōndus, hūsebūndus, ōsebāndus, housebōndus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Verwalter, Hausherr

hausieren -- hausieren gehen: mlat. contrārīpāre,  V.: nhd. auf der Straße verkaufen, hausieren gehen

Hausierer: mlat. ? calathārius, mlat.?, M.: nhd. Hausierer?; collārius (2), collērius, colērius,  M.: nhd. Hausierer; contrārīveātor, contrārīmātor,  M.: nhd. Hausierer

Hauskapelle: mlat. tempellum,  N.: nhd. Kapelle, Hauskapelle

Hauskerl: mlat. hūscarla, hūthsecarla,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; hūscarlis,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann; hūscarlus,  M.: nhd. Hauskerl, bewaffneter Gefolgsmann

Hausknecht: mlat. aulaces,  M.: nhd. Hausknecht, Hausdiener

Hauslehrer: mlat. aequilībrātor, ēquilībrātor,  M.: nhd. Hauslehrer, Regent für den jungen König

Häuslein: mlat. bordāriolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; caiolum (1), cajolum, cagiolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicellulum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicellum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; mānsula, mainilla,  F.: nhd. kleines Wohnhaus, kleines Gebäude, Häuschen, Häuslein

Häusler: mlat. bordārius (1), bordāius, fordārius?,  M.: nhd. Häusler; bordilērius,  M.: nhd. Häusler; camerseldus, chamerseldus,  M.: nhd. Hintersasse, Häusler; cotārius, cotērius, quotārius, cotērus, cotōrus, cotiārius, cotiēris,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter, Kätner, Häusler; cotsatus,  M.: nhd. Kossäte, Häusler

Häuslerin: mlat. bordāria (2),  F.: nhd. Häuslerin

Häuslers -- Pachtgut eines Häuslers: mlat. borda (1),  F.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordagium,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordāria (1),  F.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordelāria,  F.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordellum, bordelum, burdellum,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell, Freudenhaus; bordellus, burdellus,  M.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell

Häuslers -- Parzelle eines Häuslers: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht

Häuslerstelle: mlat. cabannaria, cabanaria, chabannaria,  F.: nhd. kleine landwirtschaftliche Bewirtschaftung, Häuslerstelle; mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

häuslich: mlat. intrōāctus,  Adj.: nhd. innere, häuslich

häuslichen -- im häuslichen Kreis Aufnahme finden: mlat. prīvitātem habēre, mlat.: nhd. im häuslichen Kreis Aufnahme finden

Hausmann: mlat. prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

Hausmarschall: mlat. chōropalāsius,  M.: nhd. Marschall des Palastes, Hausmarschall; cūropalāta,  M.: nhd. Hausmarschall, Vorsteher des kaiserlichen Haushalts

Hausmeier: mlat. māiordomus, mājordomus, mājor domus, mājoredomus,  M.: nhd. Hausmeier, Hausmeieramt, Fronhofverwalter; megadomesticus,  M.: nhd. Hausmeier, Majordomus

Hausmeieramt: mlat. māiordomus, mājordomus, mājor domus, mājoredomus,  M.: nhd. Hausmeier, Hausmeieramt, Fronhofverwalter

Hausmeiers -- Amt des königlichen Hausmeiers: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

Hausmeiers -- Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes: mlat. vicedominium,  N.: nhd. Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes

Hausmeierwürde: mlat. māiordomātus*, mājordomātus,  M.: nhd. Hausmeierwürde, Amt des bischöflichen Stellvertreters

Hausmeister: mlat. concergius, consergius,  M.: nhd. Pförtner, Hausmeister; conciergerius,  M.: nhd. Hausmeister, Palastaufseher; dapicida, dapiscida,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapicidārius,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapicidus*, dapiscidus,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall

Hausmeisteramt: mlat. conciergeria,  F.: nhd. Hausmeisteramt, Amt des Palastaufsehers, Gefängnis

Hausmeisterei: mlat. ? concergeria*, consergeria, conceraria,  F.: nhd. Hausmeisterei?

Hausmeisterin: mlat. concergia*, consergia,  F.: nhd. Hausmeisterin

Hausmiete: mlat. haggabulum, hadgabulum,  N.: nhd. Hausmiete

Hausrat: mlat. supellectile, sublectile, superlectile,  N.: nhd. Hausrat, Vorrat; supellectuārium,  N.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Möbel

Hausschuh: mlat. calceo, calcio, caltio,  M.: nhd. Strumpf, Beinbekleidung, Hausschuh; pincenium, pyncenium,  N.: nhd. Hausschuh; plānella,  F.: nhd. Hausschuh, Pantoffel; plānellus,  M.: nhd. Hausschuh, Pantoffel; plānula (2),  F.: nhd. Hausschuh, Pantoffel; subtālāris (2), subtūlāris, subtōlāris, sotūlāris, sodūlāris, satūlāris, sotīlāris, sutūlāris, sutūlārius, suttālāris, sutālāris, sottūlāris, subtīlāris, subtillāris, subtēllāris, sutēllāris, sutīlāris, subtēlāris,  Sb.: nhd. Schuh, leichter Schuh, Hausschuh, Sockel

Hausschwelle: mlat. līmina,  F.: nhd. Türschwelle, Hausschwelle

Haussklave: mlat. vernāculus (2),  M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger

Haussklaven -- dem Haussklaven eigen: mlat. vernicus,  Adj.: nhd. dem Haussklaven eigen

Hausstatt: mlat. domistadium, domistagium,  N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft

Hausstätte: mlat. scirmentum,  N.: nhd. Hausstätte

Hausstelle: mlat. domistadium, domistagium,  N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft

Haustier -- als Haustier zusammenleben: mlat. domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln

Haustüre -- über der Haustüre angebrachter Lichtträger: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

Hausverwalter: mlat. cellenārius, celnārius, celnērius, cellinārius, cellenerārius, cellnerārius, cellenāus,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschaftsverwalter, Verwalter, Kellermeister, Ökonom; dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender

Hauswart: mlat. īnstaurārius,  M.: nhd. Hirt, Viehhalter, Hauswart

Hauswiese: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut

Hauswurz: mlat. aberdiōsus,  M.: nhd. Hauswurz; acidula,  F.: nhd. Sauerampfer, saure Frucht, Hauswurz, Haselwurz; ? aquirica,  F.: nhd. Hauswurz?; bulbus astus, mlat.: nhd. Hauswurz; būphthalmon*, būphtalmon, būptalmon, būtalmon, būctalmon,  N.: nhd. Hauswurz, Hauhechel; bustalmos, gr.- M.: nhd. Hauswurz; vermiculāris,  Sb.: nhd. Immergrün, Hauswurz, Mauerpfeffer; vinca,  F.: nhd. Immergrün, Hauswurz

Haut: mlat. bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; cutica,  F.: nhd. Schwarte, Haut; dēspolium,  N.: nhd. Fell, Haut; dīspolium,  N.: nhd. Fell, Haut; huso,  Sb.: nhd. ein Wild, Haut, Teppich; pellia,  F.: nhd. Fell, Pelz, Haut; ? pellita,  F.: nhd. Haut?; tirsa,  F.: nhd. Haut

-- abgezogene Haut eines Tieres: mlat. exspolium, expolium,  N.: nhd. abgezogene Haut eines Tieres, erbeutete Rüstung

-- aufgeschürfte Haut: mlat. excoriātūra,  F.: nhd. enthäutete Stelle, aufgeschürfte Haut, Hautwunde

-- aus der Haut einer Hirschkuh bestehend: mlat. bissinus (1), biscinus,  Adj.: nhd. aus der Haut einer Hirschkuh bestehend

-- Bildung von Schuppen auf der Haut: mlat. furfurātio,  F.: nhd. Bildung von Schuppen auf der Haut

-- Brennen unter der Haut: mlat. phlegmatia, flegmantia, fleumania, phlegmasia,  F.: nhd. Brennen unter der Haut

-- dicke Haut: mlat. callis (2),  Sb.: nhd. dicke Haut, Schwiele

-- eines Teiles der Haut berauben: mlat. dēcutāre,  V.: nhd. häuten, eines Teiles der Haut berauben

-- Einschneiden der Haut: mlat. cataschasmus, cathaschasmus, catascascmus, catacasmus, cataschasmos,  M.: nhd. Einschneiden der Haut, Skarifikation

-- Entfernung der Haut: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

-- Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

-- Haut betreffend: mlat. pecudineus,  Adj.: nhd. Haut betreffend, Pergament betreffend

-- Haut einer Hirschkuh: mlat. bissea,  F.: nhd. Haut einer Hirschkuh; byum,  N.: nhd. Haut einer Hirschkuh

-- Haut eines frisch geschorenen Schafs: mlat. scherlingus, sorlingus,  M.: nhd. Haut eines frisch geschorenen Schafs

-- mit Haar bedeckte Haut: mlat. pilōsum,  N.: nhd. mit Haar bedeckte Haut, Rasen (M.)

-- sich mit einer Haut bekleiden: mlat. incutēscere,  V.: nhd. sich mit einer Haut bekleiden, reif werden

-- unter der Haut befindlich: mlat. intrācutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich; subcutaneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, subkutan

-- Verletzung der Haut: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

-- von Haaren befreite Haut: mlat. peltis,  Sb.: nhd. von Haaren befreite Haut

hautablösend -- hautablösend wirkend: mlat. excoriātīvus,  Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend

Hautabziehen: mlat. dēcoriātio,  F.: nhd. Fellabziehen, Hautabziehen

Hautabzieher: mlat. dēcoriātor,  M.: nhd. Hautabzieher, Schinder

Hautausschlag: mlat. dertra, derta,  F.: nhd. Flechte, Hautausschlag, Herpes; serpigo,  Sb.: nhd. Flechte, Hautflechte, Ausschlag, Hautausschlag

Häutchen: mlat. cutela, cutella,  F.: nhd. Felllein, kleines Fell, Häutchen, Häutlein

-- dünnes Häutchen im Federkiel: mlat. hillus,  M.: nhd. dünnes Häutchen im Federkiel

Häute -- Häute in Bündel sortieren: mlat. kippāre,  V.: nhd. Häute in Bündel sortieren

Häute -- Maß für Häute: mlat. binda (1), lunda,  F.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute; bindum,  N.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute

Hauteinritzen: mlat. charaxātio, caraxātio, karaxātio, scataxātio, charaxācio,  F.: nhd. Ritzen, Hauteinritzen, Skarifizierung, Darstellungsart, Stil

häuten: mlat. dēcutāre,  V.: nhd. häuten, eines Teiles der Haut berauben; folliāre, foliāre,  V.: nhd. aus der Decke schlagen, häuten; pelāre,  V.: nhd. schälen, häuten

Häuten -- Menge von Häuten: mlat. torca (1),  F.: nhd. Menge von Häuten

Hautentzündung -- an einer Hautentzündung leidend: mlat. phlegmonicus,  Adj.: nhd. an einer Hautentzündung leidend

Hautflechte: mlat. serpigo,  Sb.: nhd. Flechte, Hautflechte, Ausschlag, Hautausschlag

Hautfleck -- schwarzer Hautfleck: mlat. alphuemelas,  Sb.: nhd. schwarzer Hautfleck

Hautfleck -- weißer Hautfleck: mlat. alpholeucas,  Sb.: nhd. weißer Hautfleck

Hautinfektion -- eine Hautinfektion: mlat. ester (1),  Sb.: nhd. eine Hautinfektion, heiliges Feuer

Hautkrankheit -- eine Hautkrankheit: mlat. morphea,  F.: nhd. eine Hautkrankheit, eine Leprakrankheit; spidecia,  F.: nhd. eine Hautkrankheit

Hautkrankheit -- eine Hautkrankheit der Schafe: mlat. cloysica, claysica,  F.: nhd. eine Hautkrankheit der Schafe

Hautkrankheit -- mit einer Hautkrankheit behaftet: mlat. morpheātus,  Adj.: nhd. mit einer Hautkrankheit behaftet

Häutlein: mlat. cutela, cutella,  F.: nhd. Felllein, kleines Fell, Häutchen, Häutlein

Hautverfärbung -- an Hautverfärbung Leidender: mlat. discolōrātus (2),  M.: nhd. „Entfärbter“, an Hautverfärbung Leidender

Hautwunde: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung; excoriātūra,  F.: nhd. enthäutete Stelle, aufgeschürfte Haut, Hautwunde

Hauwache: mlat. ? concubiculārius,  M.: nhd. Mitgardist, Hauwache?, Zimmergenosse

He!: mlat. hai, hy, ha, hay,  Interj.: nhd. hai! (Ausdruck des Schmerzes), He!, He da!, hallo!

He -- He da!: mlat. hai, hy, ha, hay,  Interj.: nhd. hai! (Ausdruck des Schmerzes), He!, He da!, hallo!

Hebel: mlat. levārium, levōrium,  N.: nhd. Hebel; levōrius,  M.: nhd. Hebel

-- Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben: mlat. appodencium,  N.: nhd. Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben

Hebelgeschütz: mlat. manga,  F.: nhd. Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mangana, mangena,  F.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; manganellus, mangunellus, mangonellus, manginellus, mangenellus, manghenellus, magonellus, mogonellus, magnellus, magenellus, magunellus,  M.: nhd. Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz, Werkzeug, Maschine; manganus,  M.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mango (2),  Sb.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz

heben: mlat. exāctitāre,  V.: nhd. heben, erheben, einfordern, eintreiben, nötigen, zwingen, wahrnehmen

-- aus dem Sattel heben: mlat. exequitāre,  V.: nhd. aus dem Sattel heben, aus dem Sattel steigen, des Reittiers berauben

-- die Rechte (F.) heben: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben: mlat. appodencium,  N.: nhd. Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben

-- Preise heben: mlat. cāristiāre, cāristāre,  V.: nhd. Preise heben

-- zusammen in die Höhe heben: mlat. cōnsublevāre,  V.: nhd. zusammen erheben, zusammen in die Höhe heben

hebend: mlat. tumultuāns*, tumulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hebend, lärmend

Hebräer: mlat. Hebrēicus (2),  M.: nhd. Hebräer, Jude

hebräischer -- hebräischer Buchstabe Beth: mlat. bez,  Buchstabe: nhd. hebräischer Buchstabe Beth

Hechel: mlat. lacena (1),  F.: nhd. Hechel, Flachshechel; spinacium, spinachium,  N.: nhd. Hechel, Spinat

hecheln: mlat. carzināre,  V.: nhd. zupfen, krempeln, hecheln

Hecht: mlat. ? acca marīna,  F.: nhd. ein Fisch, Hecht?; barioz,  Sb.: nhd. Hecht; ? dentrīx (2),  Sb.: nhd. Hecht?; haka,  F.: nhd. Hecht; hakus,  M.: nhd. Hecht; lūcīnus (2),  M.: nhd. Hecht; lūpus,  M.: nhd. Hecht; pīca (3),  Sb.: nhd. Hecht

-- ein kleiner Hecht: mlat. dentriculus,  M.: nhd. ein kleiner Hecht

-- junger Hecht: mlat. lūcellus, lūcillus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūceolus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūcettus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūceus (2),  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūciculus, luaculus, lūticulus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; pīkerellus, pīcerellus?,  M.: nhd. junger Hecht

-- kleiner Hecht: mlat. lūpiculus,  M.: nhd. kleiner Hecht

-- weiblicher Hecht: mlat. lūcīa,  F.: nhd. weiblicher Hecht; lūcīna (3),  F.: nhd. weiblicher Hecht

Hechtlein: mlat. lūcellus, lūcillus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūceolus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūcettus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūceus (2),  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūciculus, luaculus, lūticulus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein

Heck: mlat. prymnum, primnum,  N.: nhd. Heck, Schiffsheck

Hecke: mlat. ambannus,  M.: nhd. Zaun, Hecke, Hindernis; caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau; callida,  F.: nhd. Hecke; claudenda,  F.: nhd. Zaun, Hecke, Umzäunung, Wehr (N.); claustūra, clāstūra, clōstūra, glōstūra, eloftina?,  F.: nhd. Hecke, Zaun, Hindernis; clūsāmen,  N.: nhd. Zaun, Hecke; concaeda*, concīda, concīdua,  F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; estachamentum,  N.: nhd. Zaun, Hecke; frethum,  F.: nhd. Hecke; haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt; hagium (1), hawetum,  N.: nhd. Hecke; hecca, hecka,  F.: nhd. Hecke, Zaun; hechium,  N.: nhd. Hecke, Zaun; reclausūra,  F.: nhd. Zaun, Hecke; saepālis*, sēpālis,  Sb.: nhd. Zaun, Hecke

-- Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke: mlat. hawysbederipium,  N.: nhd. Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke

-- Einzäunen mit einer Hecke: mlat. haiātio,  F.: nhd. Einzäunen mit einer Hecke; haiātūra,  F.: nhd. Einzäunen mit einer Hecke

-- Hecke errichten: mlat. vrydāre,  V.: nhd. Hecke errichten, Flechtwerk errichten

-- Hecke Errichten: mlat. hechinga,  F.: nhd. Hecke Errichten

-- mit einer Hecke umgeben (V.): mlat. plessāre, pleissāre, pleisiāre, plasschāre,  V.: nhd. mit einer Hecke umgeben (V.)

-- mit einer Hecke umschließen: mlat. haiāre, heiāre,  V.: nhd. mit einer Hecke umschließen

Hecken -- buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

Hecken -- mit Hecken eingefasster Garten: mlat. osca (2), oscha, oschia, ocha, ochia, hochia, occa, oca,  F.: nhd. mit Hecken eingefasster Garten

Hecken -- mit Hecken umgebenes Stück Land: mlat. clausāria,  M.: nhd. mit Hecken umgebenes Stück Land

Heckenaufseher: mlat. haiwardus, heywardus,  M.: nhd. Heckenaufseher

Heckenaufsehers -- Amt des Heckenaufsehers: mlat. haiwardēria, heywardria,  F.: nhd. Amt des Heckenaufsehers

Heckenbraunelle -- Heckenbraunelle (ein Vogel): mlat. brūneta (3), brūnata, brūnecta,  F.: nhd. Heckenbraunelle (ein Vogel)

Heckenmacher: mlat. fretherus,  M.: nhd. Heckenmacher, Flechtwerkwandmacher

Heckenrose: mlat. ? adentra,  F.: nhd. Dornstrauch, Heckenrose?; cynosbatum, kynosbatum, quinosbatum, quisnobatum, cynosbitum, cynosbarum, cynosbatrum,  N.: nhd. Hagerose, Hundsrose, Heckenrose, Gichtbeere, Kaperstaude

Heckenwärter: mlat. inclūsārius,  M.: nhd. Heckenwärter

Hede: mlat. ? baralica,  F.: nhd. Werg?, Hede?

Hederich: mlat. armoriaca,  F.: nhd. Hederich, Ackersenf

Hedonismus: mlat. hēdonismus,  M.: nhd. Hedonismus, Genusssucht

Hedschra: mlat. Alhigera, Alligera,  F.: nhd. Hidschra, Hedschra; hegira,  F.: nhd. Hidschra, Hedschra

hēdyosmos: mlat. hēdyosmus,  M.: nhd. hēdyosmos

Heer: mlat. armāta,  F.: nhd. Heer, Heeresabteilung, Flotte, Feldzug; exercitum,  N.: nhd. Heer, Armee, Kriegszug, Kriegshandlung, Kriegsdienst, Heerdienst; harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde; mīlitiēs,  F.: nhd. Heer, Rittertum; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

Heer...: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

Heer -- als Heer: mlat. turbātim,  Adv.: nhd. unruhig, als Heer

Heer -- Fleischlieferung an das Heer: mlat. hostīlitium,  N.: nhd. Fleischlieferung an das Heer

Heer -- Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Heer -- Heer betreffend: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

Heer -- Heer der Kreuzfahrer: mlat. crucifer exercitus: nhd. Kreuzritterheer, Heer der Kreuzfahrer

Heer -- kleines Heer: mlat. exercitulus,  M.: nhd. kleines Heer, kleine Armee

Heer -- mit einem Heer: mlat. exercitāliter,  Adv.: nhd. ausübend, mit einem Heer, marschfertig, gerüstet; expedītiōnāliter,  Adv.: nhd. mit dem Kriegszug, feldmarschmäßig, mit einem Heer

Heerbann: mlat. haribannum*, aribannum, eribannum,  N.: nhd. Heerbann; haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Heerbann des Aftervasallen: mlat. retrōbannum,  N.: nhd. Heerbann des Aftervasallen; retrōbannus,  M.: nhd. Heerbann des Aftervasallen

Heerbanns -- Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Heerbannverwalter: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

Heerbannvollstrecker -- königlicher Heerbannvollstrecker: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

„Heerberge“: mlat. haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel

Heerdienst: mlat. exercitum,  N.: nhd. Heer, Armee, Kriegszug, Kriegshandlung, Kriegsdienst, Heerdienst

-- zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

Heeres...: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein; exercituāliter,  Adv.: nhd. Heeres...

Heeres -- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Heeresabteilung: mlat. armāta,  F.: nhd. Heer, Heeresabteilung, Flotte, Feldzug

Heeresaufgebot -- Heeresaufgebot im Deutschen Reich: mlat. clipeātūra, clippeātūra,  F.: nhd. Heeresaufgebot im Deutschen Reich, Lehnsaufgebot

Heeresbedarf -- Fuhrdienst für Heeresbedarf: mlat. hostaticus (1), ostaticus,  M.: nhd. Fuhrdienst für Heeresbedarf; hostilēnse, hostiliēnse,  N.: nhd. Fuhrdienst für Heeresbedarf

Heeresbedarf -- Wagen (M.) für Heeresbedarf: mlat. hostilicia*, hostelitia,  F.: nhd. Wagen (M.) für Heeresbedarf; hostilicidium,  N.: nhd. Wagen (M.) für Heeresbedarf; hostilicium, ostilicium, hostelicium, hostalicium,  N.: nhd. Kriegszug, Wagen (M.) für Heeresbedarf

Heeresdienst -- zum Heeresdienst als Ersatz stellen: mlat. affannīre, adfannīre,  V.: nhd. zum Heeresdienst als Ersatz stellen

Heeressäule: mlat. stapplus, staplus, stablus,  M.: nhd. Heeressäule

Heeresversammlung: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

Heerfahne: mlat. banda (1),  F.: nhd. Banner, Heerfahne, Flagge; banderia, banneria, banniria, banera, baneria,  F.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung; banderium, bannerium, banerium, bannirium, panirium, pannerium,  N.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung

-- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

Heerfahrt -- Aufforderung zur Heerfahrt: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Heerfahrt -- Aufruf zur Heerfahrt: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; submonitio, summonitio, somonitio, semonitio, semontio, summonātio,  F.: nhd. Ladung (F.) (2), Aufruf zur Heerfahrt, Aufruf, Hulde

Heerfahrt -- Heerfahrt unternehmen: mlat. exercitāliter īre, mlat.: nhd. Heerfahrt unternehmen

Heerfolge -- Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

Heerfolge -- Aufgebot zur Heerfolge: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Heerfolge -- Buße für einen nicht geleistete Heerfolge: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Heerfolge -- Geldstrafe für unterlassene Heerfolge: mlat. ferdwīta, fyrdwīta, ferdtwīta, fordwīta, frodwīta, firthwīta, furthwīta, serdwīta,  F.: nhd. Geldstrafe für unterlassene Heerfolge

Heerführer: mlat. armiductor,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter; campiductor,  M.: nhd. Heerführer, Ausbilder, Anführer, Kämpfer; catāneus, catānius,  M.: nhd. Stadtverwalter, Heerführer; heretemius, heretochius, heretochus, hertoheus,  M.: nhd. Heerführer, militärischer Anführer; mariscalcus, marescalcus, marscalcus, marascalcus, marischalcus, marisqualcus, mariscalchus, mariscalquus, mariscallus, marescallus, marascallus, marescaldus, mariscaldus, marreshallus, marscallus, merescalchus,  M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht, Heerführer, Marschall, Hufschmied

-- arabischer Heerführer: mlat. caiti,  M. (indekl.): nhd. arabischer Heerführer; caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus,  M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer

-- Heerführer in einer byzantinischen Provinz: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter; catopapa,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz

„Heergeld“: mlat. heregeldum,  N.: nhd. „Heergeld“, Besthaupt, eine Steuer (F.)

„Heergewäte“: mlat. hergewada, herwada,  F.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadium, herwadium,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadus, herwadus,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt

Heerlager: mlat. haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

-- Heerlager aufschlagen: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

Heerlagerbau: mlat. castramētātio, castramītātio,  F.: nhd. Errichten eines Lagers, Lagerbau, Heerlagerbau; castramētūra,  F.: nhd. Errichten eines Heerlagers, Lagerbau, Heerlagerbau

Heerlagers -- Errichten eines Heerlagers: mlat. castramētūra,  F.: nhd. Errichten eines Heerlagers, Lagerbau, Heerlagerbau

„Heerlein“: mlat. harella (1), harela,  F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung

„Heermann“: mlat. harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger

Heerschiff: mlat. celecra,  F.: nhd. Heerschiff, Kampfschiff

Heerstraße: mlat. herestrāta, herestrēta,  F.: nhd. Heerstraße

Heerzug -- Teilnehmer an einem Heerzug: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

Hefe: mlat. blictrum,  N.: nhd. Hefe, Gest, Triebkraft, Gärung; faeces?,  Sb.: nhd. Bodensatz, Hefe; germion,  Sb.: nhd. Hefe, Germ; gēsta,  F.: nhd. Hefe; gēstum,  N.: nhd. Hefe; marcus (4), marchus,  M.: nhd. Bodensatz, Hefe; zyma,  F.: nhd. Hefe, Sauerteig, Treibmittel; zymum,  N.: nhd. Sauerteig, Hefe; zymus, zomus,  M.: nhd. Sauerteig, Hefe

Heft: mlat. libellārium,  N.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters, Heft, Register

-- fünfblättriges Heft: mlat. quīnternētum,  N.: nhd. fünfblättriges Heft; quīnternio,  Sb.: nhd. fünfblättriges Heft; quīnternus,  M.: nhd. fünfblättriges Heft

-- kleines Heft: mlat. cōdicellulus,  M.: nhd. kleines Heft, Heftlein, Heftchen

-- sechsblättriges Heft: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

Heftchen: mlat. cōdicellulus,  M.: nhd. kleines Heft, Heftlein, Heftchen

heftig: mlat. ācerrimus,  Adj.: nhd. heftig, schnell; augmentus,  Adj.: nhd. schwer, heftig; crīniōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig, heftig; cruciālis, crutiālis,  Adj.: nhd. kreuzförmig, Martyrium betreffend, qualvoll, heftig, schlimm, martervoll; ferviter,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend, glühend, lebhaft; fremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend, summend, wütend, wild, stürmisch, heftig; importūnitātē,  Adv.: nhd. heftig, aufdringlich; īnfēstim,  Adv.: nhd. heftig, brutal; īnfēstinanter,  Adv.: nhd. heftig, brutal; violābiliter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild

-- heftig begehren: mlat. dīgestīre,  V.: nhd. heftig begehren

-- heftig beklagen: mlat. disquerī,  V.: nhd. heftig beklagen, klagen, anklagen

-- heftig bestehen: mlat. praeīnsistere, prēīnsistere,  V.: nhd. heftig bestehen

-- heftig niesen: mlat. brutīre,  V.: nhd. prusten, heftig niesen

-- heftig schlagen: mlat. subbattuere, subbattere, mlat.-afrk., V.: nhd. schlagen, heftig schlagen

-- heftig sehr: mlat. gravē,  Adv.: nhd. schwer, stark, heftig sehr

-- sich heftig entgegensetzen: mlat. peradversārī,  V.: nhd. sich heftig entgegensetzen

-- ziemlich heftig: mlat. graviusculē,  Adv.: nhd. ernst genug, würdevoll genug, ziemlich heftig

heftiger: mlat. vehementius,  Adv. (Komp.): nhd. heftiger, kräftiger

heftiges -- heftiges Aussprechen: mlat. acūtio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit

heftiges -- heftiges Fieber: mlat. cardia (2),  F.: nhd. Herzkrankheit, Herz, Sodbrennen, heftiges Fieber; cardiaca,  F.: nhd. Herzleiden, Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen; cardiacum,  N.: nhd. Herzkrankheit, heftiges Fieber; cardialgia,  F.: nhd. Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen

Heftigkeit: mlat. fragrāmen, fraglāmen,  N.: nhd. Duft, Wohlgeruch, Heftigkeit; īgnītum?,  N.: nhd. Heftigkeit

Heftlein: mlat. cōdicellulus,  M.: nhd. kleines Heft, Heftlein, Heftchen

hegen: mlat. dīlēctāre (2),  V.: nhd. wünschen, verlangen, lieben, hegen

Hehlen -- Hehlen mit Diebesgut: mlat. recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut

Hehler: mlat. concēlātor,  M.: nhd. Hehler; receptāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hehler, Aufnehmender

Hehlerei: mlat. concēlāmentum, consēlāmentum, consōlōmercum?,  N.: nhd. Hehlerei; concēlātio,  F.: nhd. Hehlerei

Hehlergut: mlat. manūopus, manum opus,  N.: nhd. Handarbeitsdienst, Handdienst, Diebesgut, Hehlergut

Hehlerin: mlat. occultātrīx,  F.: nhd. Versteckering, Hehlerin

Heide: mlat. aliēnigena (2), aliēgena, aligena,  M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide

-- Heide (F.): mlat. ? brucus (2),  Sb.: nhd. Erika?, Heide (F.)?; calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; incrēpitum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland; incrētum,  N.: nhd. Heide (F.), mit Gebüsch bewachsenes Gebiet, Brachland

-- Heide (F.) (1): mlat. brueria (1), bruera, bruaria, broiheria, bruiera, bruieria, briwera,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft; bruerium, bruarium, bruerum,  N.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft, Heideland, Ödland

-- Heide (F.) (2): mlat. brueria (1), bruera, bruaria, broiheria, bruiera, bruieria, briwera,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft; bruerium, bruarium, bruerum,  N.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft, Heideland, Ödland; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland; erīca,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika

-- Heide (M.): mlat. ? amorrhaeus,  M.: nhd. Heide (M.)?; ethnicus (2),  M.: nhd. Heide (M.); heido?,  M.: nhd. Heide (M.); īdōlolatris (3),  M.: nhd. Heide (M.)

-- Heide (M.) werden: mlat. gentīlizāre,  V.: nhd. zum Heiden werden, Heide (M.) werden

-- mit Heide bewachsen (Adj.): mlat. incrēpitus,  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.); incrētus (3),  Adj.: nhd. mit Heide bewachsen (Adj.), mit Büschen bewachsen (Adj.)

heideartig: mlat. brucōsus (1),  Adj.: nhd. unfruchtbar, heideartig

Heidekraut: mlat. branda (1),  F.: nhd. Heidekraut; brueria (1), bruera, bruaria, broiheria, bruiera, bruieria, briwera,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft; bruerium, bruarium, bruerum,  N.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft, Heideland, Ödland; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland; ? calluna?,  F.: nhd. Heidekraut?; erīca,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika

Heideland: mlat. bruerium, bruarium, bruerum,  N.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft, Heideland, Ödland; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland; landa, launda, landea, laundea, londa,  F.: nhd. Heideland, Land, unbebautes Land; landis,  Sb.: nhd. Heideland; landula (1),  F.: nhd. Heideland; wariscapium, warescapium, variscapium, wariscapum, warescagium,  N.: nhd. Heideland, unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung, Gemeinland

Heidelandschaft: mlat. brueria (1), bruera, bruaria, broiheria, bruiera, bruieria, briwera,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft; bruerium, bruarium, bruerum,  N.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft, Heideland, Ödland

Heidelbeere: mlat. avesperma, azesperma,  F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere, Schwarzbeere; mortella (1),  F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere

Heidelbeeren -- von Heidelbeeren stammend: mlat. vaccīniēnsis,  Adj.: nhd. von Heidelbeeren stammend

Heiden -- Land der Heiden: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet

Heiden -- von Heiden bewohntes Gebiet: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet

Heiden -- zum Heiden werden: mlat. gentīlizāre,  V.: nhd. zum Heiden werden, Heide (M.) werden

Heidentum: mlat. ethnicismus,  M.: nhd. Heidentum; gentilismus,  M.: nhd. Heidentum; pāgānimitās,  F.: nhd. Heidentum; pāgātisma,  F.: nhd. Heidentum

Heidin: mlat. pāgāna,  F.: nhd. Heidin

heidnisch: mlat. antedīvīnus,  Adj.: nhd. heidnisch, laienhaft, weltlich; pāgānisticus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch

heidnische -- heidnische Gebräuche: mlat. spurcālia, mlat.?, N. Pl.: nhd. heidnische Riten, heidnische Gebräuche

heidnische -- heidnische Riten: mlat. spurcālia, mlat.?, N. Pl.: nhd. heidnische Riten, heidnische Gebräuche

heidnischer -- Gegenstand heidnischer Verehrung seiend: mlat. sacrivus,  Adj.: nhd. heilig, Gegenstand heidnischer Verehrung seiend, geheiligt, gesegnet

heidnischer -- heidnischer Brauch: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet; yria, mlat.?, F.: nhd. heidnischer Brauch

heidnischer -- heidnischer Ritus: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet

heidnischer -- heidnischer Totengesang: mlat. dadsisa,  F.: nhd. Totenopfer, heidnischer Totengesang

heidnisches -- heidnisches Winterfest: mlat. brūmaticus, brūnaticus,  M.: nhd. heidnisches Winterfest

heikel: mlat. dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt; īnseisōnābilis, īnsesionābilis,  Adj.: nhd. heikel, unstabil

heil: mlat. cōnservātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heil, unversehrt, als Lehen verwaltet

heil! -- ach heil!: mlat. anna (3),  Interj.: nhd. ach!, ach heil!

-- gesund und heil: mlat. sōspitus,  Adj.: nhd. gesund und heil

Heil: mlat. fēlicia,  F.: nhd. Seligkeit, Heil; sōpītās,  F.: nhd. Gesundheit, Glück, Heil, Rettung

-- Heil betreffend: mlat. sōtēriologicus,  Adj.: nhd. Heil betreffend

Heiland: mlat. salūtāris (2),  M.: nhd. Erretter, Erlöser, Heiland

Heilands -- Bild des Heilands: mlat. Uronica,  F.: nhd. Bild des Heilands

heilbar: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend; cūrābiliter,  Adv.: nhd. Hilfe betreffend, Heilung betreffend, heilbar; incūrātus (2),  Adj.: nhd. heilbar; medicālis,  Adj.: nhd. heilend, heilsam, heilbar

Heilbarkeit: mlat. cūrābilitās,  F.: nhd. Heilbarkeit; sānābilitās,  F.: nhd. Heilbarkeit, Heilsamkeit

heilbringend: mlat. balsamiger, balsiger,  Adj.: nhd. heilbringend

Heilbutts -- aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen: mlat. pictillus,  M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen

heilen: mlat. arthorizāre,  V.: nhd. heilen

-- heilen (V.) (1): mlat. medēre,  V.: nhd. heilen (V.) (1); medicīnāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), behandeln; resigiāre,  V.: nhd. wiederherstellen, heilen (V.) (1)

-- von einer Verrücktheit heilen: mlat. dēfatuāre,  V.: nhd. von einer Verrücktheit heilen

Heilen -- Heilen fördernd: mlat. cōnsolidātīvus,  Adj.: nhd. stärkbar, bestärkbar, verfestigend, Heilen fördernd

Heilen -- Heilen (N.) (1): mlat. medicīnātio,  F.: nhd. Heilen (N.) (1), Heilung

heilend: mlat. cōnsolidāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heilend; cūrātīvus,  Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend; medēliferus,  Adj.: nhd. heilend, Heilung bringend; medicālis,  Adj.: nhd. heilend, heilsam, heilbar; medicāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heilend; *sānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heilend, gesund; temperandō,  Adv.: nhd. heilend

heilendes -- heilendes Nass: mlat. ambrosiāna,  F.: nhd. eine Pflanze, Osterluzeiart, heilendes Nass

Heilerin: mlat. medicātrīx,  F.: nhd. Heilerin

heilfende -- heilfende Salbe: mlat. arēgon, arīgon, arrōgon,  N.: nhd. heilfende Salbe, Hilfe

heilig: mlat. agnus (2),  Adj.: nhd. heilig, keusch; almiger,  Adj.: nhd. heilig, segenbringend, fruchtbar, mildtätig, wundertätig, ehrwürdig; almivolus,  Adj.: nhd. gütig, heilig, fromm, edelgesinnt; caelicolus (2),  Adj.: nhd. gottesfürchtig, heilig; caeloclārus,  Adj.: nhd. heilig; deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich; hagnus,  Adj.: nhd. heilig, rein; mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig; sacrātōrius,  Adj.: nhd. der Messe seiend, Messe betreffend, Mess..., heilig; sacrē,  Adv.: nhd. heilig; sacricolus,  Adj.: nhd. heilig; sacrivus,  Adj.: nhd. heilig, Gegenstand heidnischer Verehrung seiend, geheiligt, gesegnet; sānctisacer,  Adj.: nhd. heilig

-- die Hymne „Heilig heilig heilig“: mlat. Trishagium, Trisagion,  N.: nhd. die Hymne „Heilig heilig heilig“

heilig“ -- die Hymne „Heilig heilig heilig“: mlat. Trishagium, Trisagion,  N.: nhd. die Hymne „Heilig heilig heilig“

-- dreimal heilig: mlat. trisagius,  Adj.: nhd. dreimal heilig

-- für heilig erklären: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- gleich heilig: mlat. cōnsānctus,  Adj.: nhd. gleich heilig

-- heilig geschrieben: mlat. sacrōscrīptus,  Adj.: nhd. heilig geschrieben

-- heilig klingend: mlat. sānctisonus,  Adj.: nhd. vom Sanktus widerhallend, heilig klingend

-- sehr heilig: mlat. persacer,  Adj.: nhd. sehr geheiligt, sehr heilig; praesānctus,  Adj.: nhd. sehr heilig; summosānctus,  Adj.: nhd. sehr heilig

-- überaus heilig: mlat. supersānctus,  Adj.: nhd. überaus heilig

„Heilig -- die Hymne „Heilig heilig heilig“: mlat. Trishagium, Trisagion,  N.: nhd. die Hymne „Heilig heilig heilig“

heilige -- heilige Eucharistie: mlat. holocausta,  F.: nhd. heilige Eucharistie

heilige -- heilige Handlung: mlat. sacroperātio,  F.: nhd. heilige Handlung

heilige -- heilige Reden äußernd: mlat. sānctivomus,  Adj.: nhd. heilige Reden äußernd

heilige -- heilige Schrift: mlat. cōnscrīptūra,  F.: nhd. heilige Schrift; graphagia, grafagia,  F.: nhd. heilige Schrift

heilige -- heilige Schwurstätte des Gerichts: mlat. harahūs, arahūs, arachūs, harahaus,  M.: nhd. Heiligtum, heilige Schwurstätte des Gerichts

heilige -- heilige Zwölf: mlat. sacrōduodēnārius,  M.: nhd. heiliges Dutzend, heilige Zwölf

Heilige: mlat. aevia,  F.: nhd. Heilige; alma (3),  F.: nhd. Heilige, Edle; sāncta (1),  F.: nhd. Gläubige, Christin, Märtyrerin, Heilige

-- die Heilige Schrift enthaltend: mlat. bibliāticus,  Adj.: nhd. die Heilige Schrift enthaltend, Bibel...

-- Heilige Schrift: mlat. Biblia (1),  F.: nhd. Bibel, Heilige Schrift; hagiographia, agiographia, hagiographia,  F., N. Pl.: nhd. Hagiographie, mystische Literatur, Heilige Schrift; hagiographum?,  N.?: nhd. Heilige Schrift

-- Heilige Schrift enthaltend: mlat. biblicus (2),  Adj.: nhd. biblisch, Heilige Schrift enthaltend

-- Ort an dem viele Heilige ruhen: mlat. cōnsiliābulum,  N.: nhd. Konzil, Ort an dem viele Heilige ruhen

-- Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird: mlat. musella,  F.: nhd. Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird

Heiligemessen -- ein Buch für die Lesung der Heiligemessen: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung

heiligen: mlat. almificāre,  V.: nhd. verherrlichen, heiligen; cōnsānctificāre,  V.: nhd. heiligen

-- Aberkenner von heiligen Weihen: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

-- den heiligen Dienst Mitvollziehende: mlat. comministra,  F.: nhd. Mitarbeiterin bei der Verwaltung, den heiligen Dienst Mitvollziehende

-- einen heiligen Orden betreffend: mlat. hierarchiālis,  Adj.: nhd. einen heiligen Orden betreffend, hierarchisch

-- Kenner der heiligen Texte: mlat. textuālis (2),  M.: nhd. Kenner der heiligen Texte

-- sich mit den heiligen Zeiten Beschäftigender: mlat. hierochronographus,  M.: nhd. sich mit den heiligen Zeiten Beschäftigender

-- Teil des heiligen Kreuzes: mlat. blancardus,  M.: nhd. Teil des heiligen Kreuzes

-- Träger der heiligen Lanze des Königs: mlat. lancifer,  M.: nhd. Lanzenträger, Träger der heiligen Lanze des Königs

Heiligen -- am Tisch der Heiligen Zugelassener: mlat. antemēnsālis,  M.: nhd. am Tisch der Heiligen Zugelassener

Heiligen -- Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen: mlat. cibōrus,  M.: nhd. Altarbaldachin, Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen; freda (1),  F.: nhd. Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen, Schutzdach, Dach

Heiligen -- den Heiligen Geist betreffend: mlat. paraclītālis,  Adj.: nhd. den Heiligen Geist betreffend

Heiligen -- den Heiligen Paulus nachmachen: mlat. paulizāre,  V.: nhd. den Heiligen Paulus nachmachen

Heiligen -- der Heiligen Schrift seiend: mlat. scrīptūrālis,  Adj.: nhd. biblisch, der Heiligen Schrift seiend

Heiligen -- einem Heiligen weihen: mlat. vōtāre,  V.: nhd. versprechen, einem Heiligen weihen, geloben

Heiligen -- Gebeine eines Heiligen übertragen (V.): mlat. trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

Heiligen -- Körper eines Heiligen überführen: mlat. trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

Heiligen -- Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt: mlat. Scopetinus,  M.: nhd. Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt

Heiligen -- Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

Heiligen -- Professorenamt für die Heiligen Schriften: mlat. biblistātus,  M.: nhd. Professorenamt für die Heiligen Schriften

Heiligen -- Professor für die Heiligen Schriften: mlat. biblista,  M.: nhd. „Bibelkenner“, Professor für die Heiligen Schriften

Heiligen -- Ritter des Heiligen Grabes: mlat. sepulcrārius,  M.: nhd. Ritter des Heiligen Grabes

Heiligen -- sich einem Heiligen Weihender: mlat. dēvotus (2),  M.: nhd. Untergebener, Untertan, Frömmler, Scheinheiliger, sich einem Heiligen Weihender, Heuchler

Heiligen -- Übertragung der Gebeine eines Heiligen: mlat. trānspositio,  F.: nhd. Übertragung der Gebeine eines Heiligen, Übersetzung, Ableben

Heiligen -- Verzeichnis der Heiligen: mlat. Catholicon, Katholicon, gr.- N.: nhd. „Katholikon“ (ein Lexikon), Verzeichnis der Heiligen

Heiligen -- zur Heiligen Schrift gehörig: mlat. hagiographus (2), agiographus, agiacrafus, aggiographus, aigraphus, agyographus, agigraphus, hagiografus,  Adj.: nhd. zur Heiligen Schrift gehörig, hagiographisch

heiligend: mlat. cōnsecrātīvus,  Adj.: nhd. heiligend, feierlich; cōnsecrātōrius,  Adj.: nhd. heiligend, weihend; deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

Heiligenerzählung: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

Heiligengeschichten -- Sammlung von Heiligengeschichten: mlat. passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

Heiligenkalender: mlat. synaxārium,  N.: nhd. Heiligenkalender

Heiligenleben -- Zusammenstellung von Heiligenleben: mlat. collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben

Heiligenlebens -- Lesung eines Heiligenlebens: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

Heiligenlegendenbuch: mlat. passiōnāl,  N.: nhd. Heiligenlegendenbuch, Legendensammlung, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

Heiligenschein: mlat. aureola, āreola,  F.: nhd. Heiligenschein, Strahlenkrone, Glückseligkeit der Seele, Engelwurz, Ringelblume

Heiligenschrein: mlat. reliquiārium,  N.: nhd. Erbteil, Heiligenschrein, Reliquiar

-- in den Heiligenschrein aufnehmen: mlat. incapsāre, incassāre,  V.: nhd. in ein Reliquiar legen, in den Heiligenschrein aufnehmen

Heiligenvita: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

-- Kapitel einer Heiligenvita lesen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

Heiligenviten -- Sammlung von Heiligenviten: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten; legendārius,  M.: nhd. Sammlung von Heiligenviten

heiliger -- heiliger Gegenstand: mlat. hagium (2),  N.: nhd. Heiliges, heiliger Gegenstand

heiliger -- heiliger Märtyrer: mlat. hieromartyr,  M.: nhd. heiliger Märtyrer

heiliger -- heiliger Philosoph: mlat. hierophilosophus,  M.: nhd. heiliger Philosoph

heiliger -- heiliger Schriftsteller: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

heiliger -- heiliger Vater: mlat. almipater,  M.: nhd. gütiger Vater, heiliger Vater

heiliger -- in heiliger Ordnung: mlat. hierarchicē, ierarchicē,  Adv.: nhd. hierarchisch, nach hierarchischer Ordnung, in heiliger Ordnung

heiliger -- Verfasser heiliger Bücher: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

Heiliger: mlat. almus (2),  M.: nhd. Heiliger, Frommer, Seliger; basilecus,  M.: nhd. Heiliger; beātus (2),  M.: nhd. Seliger, Heiliger; benedictus (2),  M.: nhd. Freund, Liebling, Hochgepriesener, Gesegneter, Heiliger; fēstus (4),  M.: nhd. Heiliger, Tagesheiliger; hagius (1),  M.: nhd. Heiliger; theosebēs,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger; theosebis,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger

-- ein erfundener Heiliger der Gold bringt: mlat. rūfīnus (2),  M.: nhd. ein erfundener Heiliger der Gold bringt

-- falscher Heiliger: mlat. pseudosānctus*, speudosānctus,  M.: nhd. falscher Heiliger

-- Heiliger Abend: mlat. cernifocum,  N.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend; cernifocus,  M.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend

-- Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist: mlat. parapostolus,  M.: nhd. Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist

-- Heiliger Stuhl: mlat. archierāticus (1), archihierāticus*,  M.: nhd. Heiliger Stuhl

heiliges -- heiliges Buch: mlat. biblium,  N.: nhd. heiliges Buch

heiliges -- heiliges Dutzend: mlat. sacrōduodēnārius,  M.: nhd. heiliges Dutzend, heilige Zwölf

heiliges -- heiliges Feuer: mlat. ester (1),  Sb.: nhd. eine Hautinfektion, heiliges Feuer

heiliges -- heiliges Feuer (eine Krankheit): mlat. hursacrum,  N.: nhd. heiliges Feuer (eine Krankheit)

Heiliges: mlat. hagium (2),  N.: nhd. Heiliges, heiliger Gegenstand; sānctuāria,  F.: nhd. Heiliges, Reliquie

-- sehr Heiliges: mlat. panagia,  F.: nhd. geweihte Hostie, sehr Heiliges

Heiligkeit: mlat. sacrōsānctum,  N.: nhd. Heiligkeit

-- falsche Heiligkeit: mlat. pseudosānctitās,  F.: nhd. falsche Heiligkeit

-- Heiligkeit Verbreitender: mlat. almisator,  M.: nhd. Heiligkeit Verbreitender

heiligmachbar: mlat. sānctificātīvus,  Adj.: nhd. heiligmachbar, heiligsprechbar

heiligsprechbar: mlat. sānctificātīvus,  Adj.: nhd. heiligmachbar, heiligsprechbar

heiligsprechen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen; catēgorizāre, katēgorizāre, cathēgorizāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, predigen, bestätigen, heiligsprechen, kanonisieren

Heiligsprechung: mlat. canonizātio, canonisātio, canonizācio,  F.: nhd. Heiligsprechung, Kanonisation, kirchliche Approbation?

Heiligtum: mlat. harahūs, arahūs, arachūs, harahaus,  M.: nhd. Heiligtum, heilige Schwurstätte des Gerichts; presbyterārium,  N.: nhd. Presbyterium, Chor (M.) (2), Heiligtum; sēcrētāria (1),  F.: nhd. Sakristei, Heiligtum

-- einem Propheten geweihtes Heiligtum: mlat. prophētium, prophēteum,  N.: nhd. einem Propheten geweihtes Heiligtum

-- kleines Heiligtum: mlat. auleolum,  N.: nhd. kleines Heiligtum, Kapelle

Heiligtums -- Wächterin des Heiligtums: mlat. cūstodissa,  F.: nhd. Wächterin des Heiligtums, Küsterin, Messnerin

Heiligung -- Widerstand gegen die Heiligung: mlat. obsānctificātio,  F.: nhd. Widerstand gegen die Heiligung

Heilkraft: mlat. dynamidium, dinamidium,  N.: nhd. Heilkraft, Heilmittel, Buch von den Heilkräften

Heilkräften -- Buch von den Heilkräften: mlat. dynamidium, dinamidium,  N.: nhd. Heilkraft, Heilmittel, Buch von den Heilkräften

heilkräftig: mlat. carminātīvus,  Adj.: nhd. heilkräftig, zerstreuend, regulierend; cūrātīvus,  Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend; medicīnōsus,  Adj.: nhd. heilkräftig; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

Heilkraut: mlat. bugula (1), bugla, bogula, bucla, begula,  F.: nhd. Heilkraut, kriechender Günsel, Klappertopf (eine Pflanze)

-- ein Heilkraut: mlat. albiāna,  F.: nhd. Kamille, ein Heilkraut; peniteo,  Sb.: nhd. ein Heilkraut

-- Heilkraut gegen Zahnschmerz: mlat. verbāgo,  Sb.: nhd. Heilkraut gegen Zahnschmerz

Heilkräuterbuch: mlat. botanicus (2),  M.: nhd. Heilkräuterbuch, Eisenkraut

Heilkräuterhändler: mlat. speciārius, spesārius, spiciārius, spicērius, spectiārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciātor,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker; speciēnārius, specinārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciētārius,  M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer

heillos -- heillos verstrickt: mlat. experplexus,  Adj.: nhd. heillos verstrickt, verstrickt

Heilmittel: mlat. bēchicum,  N.: nhd. Heilmittel, Hustenpille; cōnfectum, cōnfitum,  N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben; cōnsolidāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Heilmittel, Wundheilmittel; dynamidium, dinamidium,  N.: nhd. Heilkraft, Heilmittel, Buch von den Heilkräften; ? elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?; emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel; meda (1),  F.: nhd. Arzneikunst, Heilmittel; receptūra?,  F.: nhd. Heilmittel, Erhalten; remediārium,  N.: nhd. Heilmittel, ein Buchtitel

-- aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel: mlat. damasinum?,  N.: nhd. aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel

-- die Vernarbung förderndes Heilmittel: mlat. epulōticum, epilōticum,  N.: nhd. die Vernarbung förderndes Heilmittel

-- ein ätzendes Heilmittel: mlat. causticum,  N.: nhd. ein ätzendes Heilmittel, Messer (N.)

-- ein erweichendes Heilmittel: mlat. bromium,  N.: nhd. ein erweichendes Heilmittel

-- ein Heilmittel: mlat. adarro,  Sb.: nhd. ein Heilmittel; anodia,  F.: nhd. ein Heilmittel; coccion, cokion,  N.: nhd. eine Pillenart, ein Heilmittel, Körnlein; esdra, hesdra,  F.: nhd. ein Heilmittel; ruptōrium,  N.: nhd. ein Heilmittel, eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht

-- ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege: mlat. artēriaca,  F.: nhd. Erkrankung der Luftröhre, Tracheitis, ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege

-- ein lösendes Heilmittel: mlat. dissolvēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. ein lösendes Heilmittel

-- ein schnell wirkendes Heilmittel: mlat. authōra, auchōra, aucōra, autōra,  F.: nhd. ein schnell wirkendes Heilmittel

-- ein zusammengesetztes Heilmittel: mlat. antiophin?,  Sb.: nhd. ein zusammengesetztes Heilmittel; gallia (2), galla,  F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel

-- ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe: mlat. blanca (1),  F.: nhd. Silbermünze, ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe

-- empirisches Heilmittel: mlat. empīricum,  N.: nhd. empirisches Heilmittel

-- gefahrlos anwendbares Heilmittel: mlat. aquindinas, acindynus,  Sb.: nhd. gefahrlos anwendbares Heilmittel

-- Gewürznelken enthaltendes Heilmittel: mlat. caryophyllāta, gariofilāta,  F.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz, Königsfarn?, Gewürznelken enthaltendes Heilmittel

-- Heilmittel betreffend: mlat. antidotārius (1),  Adj.: nhd. Gegengaben betreffend, Heilmittel betreffend, Arznei...

-- Heilmittel für die Schamteile: mlat. aedoeicon, ēdiicon, ēdicon,  N.: nhd. Heilmittel für die Schamteile

-- Heilmittel für Wunden: mlat. anapoplēticum,  N.: nhd. Heilmittel für Wunden

-- Heilmittel gegen Asthma: mlat. ? dizasma?,  Sb.: nhd. Heilmittel gegen Asthma?

-- Heilmittel zur Erzeugung: mlat. generātīvum,  N.: nhd. Heilmittel zur Erzeugung

-- Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim: mlat. capipūrgium,  N.: nhd. Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim

-- moschushaltiges Heilmittel: mlat. gallia (2), galla,  F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel

-- Vernarbung herbeiführendes Heilmittel: mlat. cicātrīcāns*, cicātrīzāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Vernarbung herbeiführendes Heilmittel

-- zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

Heilmittelart -- eine Heilmittelart: mlat. adosent,  Sb.: nhd. eine Heilmittelart; Alexandrīna,  F.: nhd. Keuschlamm, eine Heilmittelart

Heilpflanze -- eine Heilpflanze: mlat. coorda,  F.: nhd. eine Heilpflanze; corbua?,  Sb.: nhd. eine Heilpflanze; ? crocido?,  Sb.: nhd. eine Heilpflanze?; crosentella?, croxentella?,  F.: nhd. eine Heilpflanze; durihia?,  F.: nhd. eine Heilpflanze

Heilpflaster: mlat. emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel

Heilsalbe: mlat. intractum, entractum,  N.: nhd. Heilsalbe

-- aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe: mlat. pōpolium,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; pōpuleum, pōpuleon, pōpulion, pēpilion, pōpileon,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl

heilsam: mlat. alexiacacus (2),  Adj.: nhd. heilsam; cōnferēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, heilsam, wirksam; cūrātīvus,  Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend; frūctuālis,  Adj.: nhd. fruchtbringend, heilsam; fruibilis,  Adj.: nhd. genießbar, erfreulich, nützlich, heilsam, angenehm; medicālis,  Adj.: nhd. heilend, heilsam, heilbar; profectuōsus,  Adj.: nhd. wirksam, enträglich, fruchtbar, heilsam; salūtificus,  Adj.: nhd. heilsam

-- sehr heilsam: mlat. persalūbris,  Adj.: nhd. sehr heilsam

heilsame -- heilsame Duftwirkung: mlat. arōmaticitās,  F.: nhd. Duft, Geruch, würziger Geschmack, heilsame Duftwirkung

Heilsamkeit: mlat. sānābilitās,  F.: nhd. Heilbarkeit, Heilsamkeit

Heiltrank -- dickflüssiger Heiltrank: mlat. siropus, sirupus, syrupus, syropus, surripus, siroppus, siruppus, sciruppus,  M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank

Heiltum: mlat. sānctīvus,  M.: nhd. Heiltum

Heilung: mlat. apostesia,  F.: nhd. Heilung, Erhebung, Weihung; medicīnātio,  F.: nhd. Heilen (N.) (1), Heilung

-- Heilung betreffend: mlat. cūrābiliter,  Adv.: nhd. Hilfe betreffend, Heilung betreffend, heilbar

-- Heilung bewirkend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- Heilung bringend: mlat. medēliferus,  Adj.: nhd. heilend, Heilung bringend

-- Heilung bringendes Mittel: mlat. alterātīvum,  N.: nhd. etwas Veränderung Bewirkendes, Heilung bringendes Mittel

-- Heilung förderndes Mittel: mlat. cōnsolidātīvum,  N.: nhd. Schorfbildung förderndes Mittel, Heilung förderndes Mittel

Heim: mlat. foculāris,  M.: nhd. Feuerstelle, Kohlenpfanne, Haushalt, Heim, Familie, Hau; hāmestallum,  N.: nhd. Familienheim, Wohnhaus, Heim, Haus; hāmma,  F.: nhd. geschlossener Hof, Hof, Heim; mānsuagium, māsuagium, māsagium, maisagium, māssagium, māsnagium, maisnagium, mēssuagium, mēsuagium, mēssagium, mēsagium, mēsnagium, mainagium, mānagium, mēnagium, maignagium, mēswagium, mēsonagium,  N.: nhd. Haus, Heim, Pachtgut, Familie, Hauhalt; sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof

-- das Heim verlassen: mlat. dēpatriāre,  V.: nhd. das Heim verlassen

Heimat -- aus der Heimat verjagen: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

heimatfern: mlat. exsulis,  Adj.: nhd. verbannt, heimatfern, arm, elende, ausgeschlossen

heimatlich: mlat. compatriōta (2),  Adj.: nhd. heimatlich, aus dem gemeinsamen Vaterland stammend

heimatlos: mlat. cōnfugus,  Adj.: nhd. auf der Flucht befindlich, heimatlos

-- heimatlos sein (V.): mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

Heimatlose: mlat. vaga (2),  F.: nhd. Heimatlose, Obdachlose, Unfreie

Heimatlosigkeit: mlat. vagum,  N.: nhd. Heimatlosigkeit

Heimfall: mlat. excadentia, excidentia, escadentia, eschadentia, excahentia, escahentia, excadeantia, excadaantia, excadantia, excancia, excadencia, escancia, excadenchia, eschaancia, eschanchia, escheancia, scadentia, excandentia, scandentia,  F.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.), hinfälliges Gut; excaducum,  N.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.); mortimanus,  M.: nhd. Tote Hand, Heimfall; reversus (2),  M.: nhd. Heimfall, Umkehr, Rückkehr; revertere (2),  N.: nhd. Umkehr, Rückfall, Heimfall

-- Heimfall an den Staat: mlat. excidamentum,  N.: nhd. Heimfall an den Staat

-- Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

heimfallbar: mlat. excaetābilis,  Adj.: nhd. heimfallbar

heimfallen: mlat. excaetāre, escaetāre, escaiāre, excaeāre,  V.: nhd. heimfallen

Heimfallen: mlat. excaetāria, excaetēria,  F.: nhd. Heimfallen

Heimfaller: mlat. ? cōnfiscārius,  M.: nhd. Heimfaller?

heimfällig: mlat. excadentiālis, excaderitālis?,  Adj.: nhd. heimfällig

Heimfalls -- dem Recht des Heimfalls unterworfen: mlat. formortuus, fermortuus,  Adj.: nhd. dem Recht des Heimfalls unterworfen, unfrei, tot

Heimfallsrecht: mlat. expavium, espavium, spavium, expagium,  N.: nhd. Heimfallsrecht; remanentia, temanentia?,  F.: nhd. Heimfallsrecht, Rest, Überrest

heimgefallen: mlat. excaetus, excaatus,  Adj.: nhd. heimgefallen

heimgefallenen -- Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetārius,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetātor,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetor, escaetor, exchaetor, eschaetor, excator, exscaetor, exchator,  M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

heimgefallenen -- Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetōrius,  M.: nhd. Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

heimgefallenen -- Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. coexcaetātor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; coexcaetor, coescaetor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

heimgefallenen -- Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist: mlat. subexcaetor*, subescaetor, subscaetor,  M.: nhd. Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist

Heimgesuchter: mlat. cōnfectus (3),  M.: nhd. Geschwächter, Heimgesuchter

Heimkehr: mlat. repatriātio,  F.: nhd. Heimkehr; repatriātus (2),  M.: nhd. Heimkehr

heimkehren: mlat. patriāre,  V.: nhd. heimkehren, reisen

heimkehrt -- Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

heimlich: mlat. abscōnsim,  Adv.: nhd. heimlich; arcānē,  Adv.: nhd. heimlich; camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich; camerāliter,  Adv.: nhd. im Zimmer, heimlich; cēlātīvē,  Adv.: nhd. heimlich; cēlātīvus,  Adj.: nhd. heimlich, verbergend, zur Verschleierung dienend; clamidē?,  Adv.: nhd. heimlich; *clamidus?,  Adj.: nhd. heimlich; clandēstīnam,  Adj.: nhd. insgeheim, heimlich; clandēstīnē, clamstīnē,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clausō,  Adv.: nhd. verschlossen, heimlich; cleperus,  M.: nhd. heimlich, zweifelhaft; cleptim,  Adv.: nhd. heimlich, verstohlen; collūdiōsē,  Adv.: nhd. zusammenspielend, heimlich, verstohlen, betrügerisch, hinterlistig; fūrtivālis,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim, heimlich; latitanter,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; mussanter,  Adv.: nhd. heimlich; sēcrētārius (2),  Adj.: nhd. heimlich; silentiō,  Adv.: nhd. still, leise, heimlich; subrēptīciē, subrēptītiē,  Adv.: nhd. heimlich, unbemerkt; subreptīvē,  Adv.: nhd. heimlich, versteckt, überraschend

-- heimlich aufschließen: mlat. subreserāre,  V.: nhd. im Versteck öffnen, heimlich aufschließen

-- heimlich hereinkriechen: mlat. surrēptāre,  V.: nhd. heimlich hereinkriechen

-- heimlich lästern: mlat. sublaterāre,  V.: nhd. heimlich lästern

-- heimlich verändern: mlat. impostūrāre,  V.: nhd. fälschen, heimlich verändern

-- heimlich verstecken: mlat. suboccultāre,  V.: nhd. heimlich verstecken

-- heimlich zuhören: mlat. auriculāre (2),  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern, herumhorchen; auriculārī,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern

heimliche -- heimliche Absicht: mlat. intendimentum,  N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht

heimliche -- heimliche Mitteilung: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

heimliche -- heimliche Wegnahme: mlat. fūrtis,  M.: nhd. heimliche Wegnahme, unerlaubte Wegnahme, Diebstahl

heimlichen -- Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen: mlat. fūrātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen

heimlicher -- heimlicher Groll: mlat. cotos,  Sb., M.?: nhd. lange schwelender Zorn, heimlicher Groll

heimliches -- heimliches Entweichen: mlat. astalium,  N.?: nhd. Irrtum?, heimliches Entweichen; astalius,  M.?: nhd. Irrtum?, heimliches Entweichen

Heimlichkeit: mlat. cēlāmentum, cēliamentum,  N.: nhd. Decke, Heimlichkeit, Geheimnis, Geheimhaltung; clandēstīnitās,  F.: nhd. Heimlichkeit; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; mystica,  F.: nhd. Geheimnis, Heimlichkeit, Verborgenheit; tapinagium, tapenagium,  N.: nhd. Heimlichkeit

Heimlichtuer: mlat. fūrātus,  M.: nhd. Heimlichtuer

Heimstatt -- kleine Heimstatt: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

Heimstätte -- ländliche Heimstätte: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

heimsuchen: mlat. anguriāre,  V.: nhd. plagen, heimsuchen; eclīpsāre, eclȳpsāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, verdecken, beschädigen, heimsuchen

Heimsuchung: mlat. azalātio,  F.: nhd. Raubüberfall, Heimsuchung; dēvāstitās,  F.: nhd. Heimsuchung, Verderben; ? insōcna,  F.: nhd. Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses, Heimsuchung?

-- Heimsuchung begehen: mlat. hāmpsoknyāre,  V.: nhd. Hausfriedensbruch begehen?, Heimsuchung begehen

-- Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar: mlat. hariraida, ariraida, harirāda, heriraita, eriraita, herireita, herirāta, herirīda,  F.: nhd. Überfall, Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar

-- Zahlung für Heimsuchung: mlat. hāmsocna, hāmsokina, hāmsoca, hāmesocha, āmpsoca, hāndsoca,  F.: nhd. Hausfriedensbruch, Zahlung für Hauseinbruch, Zahlung für Heimsuchung

Heimtücke: mlat. subdolum,  N.: nhd. Bosheit, Heimtücke

heimtückisch: mlat. āversātīvus,  Adj.: nhd. abgeneigt, heimtückisch, feindselig, abweisend

heimwärts: mlat. domorsum,  Adv.: nhd. heimwärts

Heinrich -- Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.: mlat. Henriciāna haeresis, mlat.: nhd. Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.; Henriciāna haeresis, mlat.: nhd. Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.

Heinrich -- Heinrich betreffend: mlat. Henriciānus,  Adj.: nhd. Heinrich betreffend

Heinrich -- Kaiser Heinrich nachmachen: mlat. heinrizāre,  V.: nhd. Kaiser Heinrich nachmachen

Heirat: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; uxōrātio,  F.: nhd. Ehe, Heirat

-- durch eine Heirat zuwiderhandeln: mlat. disparagāre, disparagiāre,  V.: nhd. durch eine Heirat zuwiderhandeln

-- durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

-- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- geheime Heirat: mlat. clāmissum,  N.: nhd. geheime Heirat

-- nicht standesgemäße Heirat: mlat. disparagāmentum, dispergāmentum,  N.: nhd. nicht standesgemäße Heirat; disparagātio, disperagātio, dispargātio, dispergātio,  F.: nhd. nicht standesgemäße Heirat

-- Zahlung für die Heirat einer Hörigen: mlat. amobragium, amaubragium, ambrogium, hamoverium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen: mlat. amobragium, amaubragium, ambrogium, hamoverium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Zahlung für die Heirat einer Hörigen; amobrium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen

heiraten: mlat. mātrimōniāre,  V.: nhd. heiraten; nūptiāre,  V.: nhd. sich verheiraten, heiraten; uxōrāre,  V.: nhd. verheiraten, heiraten; uxōrārī,  V.: nhd. heiraten, sich eine Frau nehmen, verheiratet sein (V.); wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- eine zweite Frau heiraten: mlat. suprādūcere,  V.: nhd. eine zweite Frau heiraten

-- jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört: mlat. forismarītāre,  V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört

heiratend: mlat. nūptiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heiratend, inkontinent?

Heiratserlaubnis -- Abgabe für die Heiratserlaubnis: mlat. culagium (1),  N.: nhd. Heiratssteuer, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

Heiratserlaubnis -- Gebühr für die Heiratserlaubnis: mlat. abmātrimōnium,  N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer; beddemundus, bedemundus, bathmundius,  M.: nhd. Gebühr für die Heiratserlaubnis, Bedemund; bumeda,  F.: nhd. Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer

Heiratserlaubnis -- Zahlung für die Heiratserlaubnis: mlat. nūptiaticum,  N.: nhd. Zahlung für die Heiratserlaubnis

heiratsfähig -- nicht heiratsfähig: mlat. innūbilis,  Adj.: nhd. nicht heiratsfähig

Heiratsfähiger: mlat. nūpturiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiratsfähiger, zukünftiger Ehemann

Heiratsgabe: mlat. nūptiaticus,  M.: nhd. Heiratsgabe

Heiratsgebühr: mlat. spōnsālicia,  N. Pl.: nhd. Heiratsgebühr

Heiratsgut: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen

Heiratssteuer: mlat. abmātrimōnium,  N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer; bumeda,  F.: nhd. Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer; culagium (1),  N.: nhd. Heiratssteuer, Abgabe für die Heiratserlaubnis

Heiratsversprechen: mlat. fideidōnātio,  F.: nhd. Heiratsversprechen

Heiratsvertrag: mlat. dēspōnsālicia,  N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung, Heiratsvertrag

Heiratswilliger: mlat. coniungēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiratswilliger

heischen: mlat. ? wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

heiser: mlat. brongidus,  Adj.: nhd. heiser; raucellus,  Adj.: nhd. heiser, rauh, leise girrend; raucidus,  Adj.: nhd. heiser; raucōsus,  Adj.: nhd. heiser, rauh

-- heiser werden: mlat. raucere,  V.: nhd. heiser werden; turbificārī,  V.: nhd. heiser werden

heiserer -- mit heiserer Stimme sprechen: mlat. raucitāre,  V.: nhd. mit heiserer Stimme sprechen

Heiserkeit: mlat. rāviātio,  F.: nhd. Heiserkeit

heiß: mlat. assāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heiß, brennend; caloreus,  Adj.: nhd. heiß; combūstus (2),  Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben; flammanter,  Adv.: nhd. heiß, mit großer Hitze, wie eine Flamme, flammend; flammineus,  Adj.: nhd. Hitze bringend, glühend, heiß; fūmigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend, siedend heiß, heiß, dunkel, finster; torridulus,  Adj.: nhd. dürr, trocken, geröstet, heiß, brennend

-- heiß brennend: mlat. assatīvus,  Adj.: nhd. heiß brennend

-- heiß geliebt: mlat. perdīlēctus,  Adj.: nhd. heiß geliebt; praedīlēctus, prēdīlēctus,  Adj.: nhd. heiß geliebt, sehr geliebt, teuer

-- heiß machen: mlat. caleficāre, calificāre,  V.: nhd. heiß machen, wärmen

-- siedend heiß: mlat. fūmigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend, siedend heiß, heiß, dunkel, finster

-- wieder heiß machen: mlat. refarīnāre,  V.: nhd. wieder heiß machen

heiße -- heiße Salzquelle: mlat. salis,  Sb.: nhd. heiße Salzquelle

heißem -- in heißem Wasser baden: mlat. stufāre*, stupāre,  V.: nhd. in heißem Wasser baden

heißen: mlat. appellārī,  V.: nhd. nennen, heißen; nōminārī,  V.: nhd. heißen; nūncupārī,  V.: nhd. nennen, rufen, heißen, genannt werden; vocārī,  V.: nhd. heißen; vocitāmen habēre: nhd. Namen haben, genannt werden, heißen; vocitārī,  V.: nhd. heißen

-- auf Deutsch heißen: mlat. teutonizāre, deutonizāre, theutonizāre,  V.: nhd. auf Deutsch heißen

-- in der heißen Zeit vorkommend: mlat. aestuālis, ēstuālis,  Adj.: nhd. in der heißen Zeit vorkommend, sommerlich

-- willkommen heißen: mlat. grātiāre,  V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; grātiārī, grāciārī,  V.: nhd. freundlich sein (V.), danken, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen

-- Willkommen heißen: mlat. welcomāre,  V.: nhd. Willkommen heißen

heißend: mlat. cōgnōmināns, cōgnōmenāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. genannt, heißend

heißer -- Getränk aus heißer Milch: mlat. balducta, bedulta, babtuta,  F.: nhd. Getränk aus heißer Milch

heißes -- heißes Eisen: mlat. formum,  N.: nhd. heißes Eisen

heißes -- heißes Eisen (als Marterwerkzeug): mlat. ferrus,  M.: nhd. Eisen, heißes Eisen (als Marterwerkzeug), Hufeisen, Pfeilspitze

heißes -- Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Heißhunger: mlat. bōlismalis (1),  Sb.: nhd. Heißhunger

heißhungrig: mlat. sitibundus,  Adj.: nhd. durstig, heißhungrig

heiter: mlat. arrīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heiter, vertraut; ? capisūdus,  Adj.: nhd. umverhüllt?, heiter?; eutrapelus (2), eutrapelius,  Adj.: nhd. heiter, gewandt, witzig, gefällig; exhilarābundus,  Adj.: nhd. heiter; iūcundulus,  Adj.: nhd. heiter, erfreulich; serēniter, mlat.?, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, vergnügt

-- heiter machen: mlat. serēnificāre,  V.: nhd. heiter machen

-- heiter stimmend: mlat. exhilarātīvus,  Adj.: nhd. fröhlich machend, heiter stimmend

-- heiter werden: mlat. exhilarēscere,  V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen

heiteres -- heiteres Wetter: mlat. serēnitūdo,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Ruhe; serēnum,  N.: nhd. Heiteres, heiteres Wetter

Heiteres: mlat. serēnum,  N.: nhd. Heiteres, heiteres Wetter

Heiterkeit: mlat. alacritūdo,  F.: nhd. Freude, Lebensfreude, Heiterkeit; eutrapelia,  F.: nhd. Heiterkeit, Gewandtheit, Gefälligkeit; serēnitūdo,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Ruhe

heizbar: mlat. aestuārius, ēstuārius,  Adj.: nhd. mit Heizung versehen (Adj.), heizbar; calefactibilis,  Adj.: nhd. heizbar, erwärmbar

heizbarer -- heizbarer Kapitelraum: mlat. pyrāle, pirāle,  N.: nhd. Feuerstelle, Raum mit einer Feuerstelle, Warmraum, heizbarer Kapitelraum, Fackel

heizbarer -- heizbarer Raum: mlat. caumāta,  F.: nhd. heizbares Zimmer, heizbarer Raum

heizbares -- heizbares Zimmer: mlat. caumāta,  F.: nhd. heizbares Zimmer, heizbarer Raum; tempa?,  F.: nhd. Kemenate, Gemach, heizbares Zimmer

heizen: mlat. bloccāre,  V.: nhd. anschüren, heizen; focāre,  V.: nhd. entfachen, beheizen, heizen

Heizen: mlat. calefactūra,  F.: nhd. Heizen

Heizender: mlat. camīnātor,  M.: nhd. Heizer, Heizender, Feuerstellenliebhaber

Heizer: mlat. bloccārius,  M.: nhd. Heizer; bloccātor,  M.: nhd. Heizer; bloccwalterius,  M.: nhd. Heizer; calefactor,  M.: nhd. Heizer, Besiegler; camīnātor,  M.: nhd. Heizer, Heizender, Feuerstellenliebhaber

Heizeramt: mlat. focāria (2),  F.: nhd. Herd, mit Herd ausgestatteter Raum, Heizeramt

Heizgewölbe: mlat. vapōrātōrium,  N.: nhd. Heizgewölbe

Heizkessel: mlat. coctīna,  F.: nhd. Kessel, Heizkessel

Heizraum: mlat. pyretum, piretum,  N.: nhd. Heizraum, Feuerraum, Raum in dem Feuer gemacht wird; stufa, stuba, stupha, stuva, stupa, stuppa, stuffa, stipa,  F.: nhd. geheizter Raum, Heizraum, Baderaum, Trockenkammer, Gaststube

Heizung: mlat. calefacium, calefagium, calfagium, chalfagium, charfagium, caufagium, chaufagium, charfalium,  N.: nhd. Heizung, Brennstoff, Vorrat an Feuerholz; calefactum, calfactum, chalfactum, chaufactum,  N.: nhd. Heizung, Brennstoff. Erwärmtes; calefactūra,  F.: nhd. Heizung; fūmāria (2),  F.: nhd. Rauchfang, Herd, Feuerstelle, Heizung

-- mit Heizung versehen (Adj.): mlat. aestuārius, ēstuārius,  Adj.: nhd. mit Heizung versehen (Adj.), heizbar

hektischen -- unter einem hektischen Fieber Leidender: mlat. hecticus (2),  M.: nhd. unter einem hektischen Fieber Leidender

hektisches -- hektisches Fieber: mlat. hectica, ethica, eptica,  F.: nhd. hektisches Fieber

Held: mlat. armipotēns (2),  M.: nhd. Held, Angreifer; belliger (2),  M.: nhd. Krieger, Kämpe, Soldat, Kriegführender, Held; fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft; gibra (1), gybra,  Sb.: nhd. Mensch, starker Mann, Held

-- wie ein Held: mlat. armipotenter,  Adv.: nhd. wie ein Held

helfen: mlat. coagitāre (2),  V.: nhd. zusammenarbeiten mit, helfen; coauxiliāre,  V.: nhd. helfen, mithelfen, assistieren; coopitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; eximplēre, exemplēre,  V.: nhd. ausüben, erfüllen, helfen, Hilfe leisten; faciliāre,  V.: nhd. helfen, erleichtern; opitulāre,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.); subsidiāre,  V.: nhd. helfen, beistehen

-- fähig zu helfen: mlat. auxiliātīvus,  Adj.: nhd. helfend, unterstützend, fähig zu helfen

-- Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen: mlat. assistīvae mulieres, F. Pl.: nhd. Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen

-- zusammen helfen: mlat. coassistere, coadsistere,  V.: nhd. zusammen helfen, mithelfen

Helfen: mlat. opitulāmen,  N.: nhd. Hilfe, Helfen, Hilfeleistung

helfend: mlat. adiūtōrius,  Adj.: nhd. helfend; adminuculāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. helfend; adminiculāris,  Adj.: nhd. helfend; adminiculāriter,  Adv.: nhd. helfend, sekundär; adminiculātīvus,  Adj.: nhd. unterstützend, helfend; adminiculātōrius,  Adj.: nhd. helfend, stützend; assistīvus,  Adj.: nhd. helfend; auxiliāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. helfend, unterstützend, Hilfs...; auxiliātīvus,  Adj.: nhd. helfend, unterstützend, fähig zu helfen; auxiliātōrius,  Adj.: nhd. helfend, unterstützend; coadiūvāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mithelfend, hilfreich, helfend; coadiūvātīvus,  Adj.: nhd. helfend, mithelfend; cōnsōlātrīx (2),  Adj.: nhd. tröstend, tröstlich, helfend, hilfreich; sōlāciōsē*, sōlātiōsē,  Adv.: nhd. helfend, unterhaltend; sōlāciōsus, sōlātiōsus,  Adj.: nhd. helfend, unterhaltend

-- bei Volksversammlungen helfend: mlat. plēbiscītus,  Adj.: nhd. bei Volksversammlungen helfend

-- sehr helfend: mlat. officiāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausübend, sehr helfend

Helfender: mlat. auxiliāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Helfender, Helfer

Helfer: mlat. accessor,  M.: nhd. Helfer, Komplize, Vorfahre; accessōrius (3), accessārius,  M.: nhd. Helfer; adiuvāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Helfer; adiuvātor,  M.: nhd. Unterstützer, Helfer; adminiculārius,  M.: nhd. Helfer, Unterstützer; adoptīvus (2),  M.: nhd. Schützling, Günstling, Adoptivsohn, Gefährte, Helfer; assēntāneus (2),  M.: nhd. Anhänger, Parteigänger, Helfer; associus (2),  M.: nhd. Gefährte, Helfer; auxiliāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Helfender, Helfer; auxiliārius (2),  M.: nhd. Helfer, Gehilfe, Anhänger, Helfershelfer, Verbündeter; auxilius,  M.: nhd. Helfer, Gehilfe; baderius,  M.: nhd. Gehilfe, Helfer; balitor,  M.: nhd. Bediensteter, Helfer, Gehilfe; cirmenta,  M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Helfer; collabōrātor, conlabōrātor,  M.: nhd. Mitarbeiter, Helfer, Gehilfe; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; convalitor,  M.: nhd. Helfer, Anhänger, Gefolgsmann; favēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterstützer, Anhänger, Helfer; officiāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Helfer, Zelebrant; relevātor,  M.: nhd. Erleichterer, Helfer; sōlācia,  F.: nhd. Hilfe, Helfer; sōlāciātor, sōlātiātor,  M.: nhd. Helfer, Unterstützer; sōlācius,  M.: nhd. Erleichterung, Unterstützung, Helfer; sublevātor,  M.: nhd. Anheber, Helfer; suffrātor,  M.: nhd. Helfer, Untergebener; supportātor, supportītor,  M.: nhd. Unterstützer, Verteidiger, Helfer, Hilfe Unterstützung

-- Helfer bei der Klosterleitung: mlat. comprōvīsor,  M.: nhd. Helfer bei der Klosterleitung

-- Helfer des Chorherren: mlat. subōrdinārius,  M.: nhd. Helfer des Chorherren, Gehilfe des Ordinarius des Bischofs

Helferin: mlat. adiuvāns (2),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Helferin; adminiculātrīx,  F.: nhd. Helferin, Dienerin; astitrīx,  F.: nhd. Helferin; bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin; coadiūtrīx, coadjūtrīx,  F.: nhd. Helferin, Gehilfin, Fördererin; relevātrīx,  F.: nhd. Erleichtererin, Helferin; sublevātrīx,  F.: nhd. Anheberin, Helferin; subventrīx,  F.: nhd. Helferin

-- Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin: mlat. capellana (1),  F.: nhd. Kapellanin, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin; capellanissa,  F.: nhd. „Kaplanin“, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin

Helfershelfer: mlat. abettātor,  M.: nhd. Anstifter, Helfershelfer; abettor,  M.: nhd. Helfershelfer; auxiliārius (2),  M.: nhd. Helfer, Gehilfe, Anhänger, Helfershelfer, Verbündeter; rēdbana,  M.: nhd. Berater, Helfershelfer

Heliotrop -- die Farbe des Heliotrop habend: mlat. sōlsequinus*, sōlcequinus,  Adj.: nhd. blauviolett, die Farbe des Heliotrop habend

hell: mlat. candēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weiß, hell, strahlend, schön; clārum (2),  Adv.: nhd. hell; coruscāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, schimmernd, blitzend, rot, herrlich; dēlos (2),  Adj.: nhd. hell, klar; fulgurāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell; lūceus (1),  Adj.: nhd. leuchtend, hell

-- hell leuchtend: mlat. fulgidē,  Adv.: nhd. hell leuchtend, klar

-- hell singend: mlat. alticanāx,  Adj.: nhd. in der Höhe singend, hell singend

-- sehr hell leuchten: mlat. persplendēre,  V.: nhd. sehr hell leuchten

-- überaus hell: mlat. superclārus,  Adj.: nhd. überaus hell, überaus leuchtend; supersplendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überaus hell; supersplendēscēns,  Adj.: nhd. überaus hell

Helle: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes

Hellebarde: mlat. alabarda,  F.: nhd. Hellebarde; cristiana,  F.: nhd. Hellebarde; voga, vogea, foga, fougia,  F.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?; vogum, wogium, volgum, volgonium,  N.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?

-- Dolch Hellebarde: mlat. sponto, spunto,  Sb.: nhd. Dolch Hellebarde

hellen -- ein Stoff mit hellen Farben: mlat. pāvōnācium*, pōenācium, pēnnācium, pōnācium, pounācium, pounettum,  N.: nhd. ein Stoff mit hellen Farben; pāvōnācius*, pōwēnācius,  M.: nhd. ein Stoff mit hellen Farben

heller -- heller Schein: mlat. coruscantia, corruscantia,  F.: nhd. heller Schein

heller -- mit heller Stimme begabt: mlat. clāricanus,  Adj.: nhd. mit heller Stimme begabt, helltönend

Heller: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes; hellingus,  M.: nhd. Halbpfennig, Heller

helles -- helles Abzeichen: mlat. balzāna,  F.: nhd. helles Abzeichen; balzānātūra, balsānātūra,  F.: nhd. helles Abzeichen

helles -- helles Licht: mlat. clāror,  M.: nhd. helles Licht

Helligkeit: mlat. dyan,  Sb.: nhd. Helligkeit; elympsis,  F.: nhd. Helligkeit, Splitter?; lūceitās,  F.: nhd. Helligkeit, Leuchten (N.); lūcentia (2),  F.: nhd. Helligkeit, Leuchten (N.); praeclārum,  N.: nhd. Helligkeit, Glanz, Klarheit

hellrot: mlat. goretus,  Adj.: nhd. rötlich, hellrot

Hellseher: mlat. dīvīnitor,  M.: nhd. Wahrsager, Hellseher; praenōsticus (1),  M.: nhd. Vorwisser, Vorausahnender, Hellseher

Hellseherei: mlat. hariolātus, ariolātus,  M.: nhd. Wahrsagen, Weissagung, Hellseherei

helltönend: mlat. clāricanus,  Adj.: nhd. mit heller Stimme begabt, helltönend

Helm: mlat. allerius,  M.: nhd. Helm; barbuta,  F.: nhd. Helm, behelmter Krieger; caparo, capero, capiro, scapero,  M.: nhd. Schappel, Kapuze, Helm; capellina,  F.: nhd. Mütze, Damenhut, Kappe, Helm, Rosenkranz; cappellum, capellum,  N.: nhd. Kappe, Helm, Mütze, Hut (M.), Kapuze, Deckel; cascus (3), chascus,  M.: nhd. Fass, Helm; cassetum, cassettum,  N.: nhd. Helm; galeum, mlat.?, N.: nhd. Helm; helmetus*, elmetus,  M.: nhd. Helm; helmo,  Sb.: nhd. Helm; helmus, elmus, hermus,  M.: nhd. Helm

-- Helm (M.) (1): mlat. capsis, cassis,  F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1)

-- kleiner Helm: mlat. cassiculum (2),  N.: nhd. kleiner Helm, Helmchen

-- leichter Helm: mlat. bacinettus, basinettus, bacenettus, bassenettus, borcinettus,  M.: nhd. leichter Helm

-- leichter Helm aus Kupfer oder Messing: mlat. bacineta,  F.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetum, basinetum, bacignetum, baciletum, bacilletum, bacillitum,  N.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetus,  M.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing

-- mit einem Helm bedecken: mlat. ingaleāre,  V.: nhd. mit einem Helm bedecken

-- mit Helm Ausgerüsteter: mlat. galeātus (2),  M.: nhd. mit Helm Ausgerüsteter, Bewaffneter

-- Nasenschutz beim Helm: mlat. nāsāle,  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Bremse; nāsellum (1),  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels

Helmaufsatz -- blinder Helmaufsatz: mlat. amia (2),  F.: nhd. blinder Helmaufsatz

Helmaxt: mlat. cassidolabrum,  N.: nhd. Helmaxt, Axt mit einem langen Stiel

Helmchen: mlat. cassiculum (2),  N.: nhd. kleiner Helm, Helmchen

Helmes -- ein Teil des Helmes: mlat. pavelio, parapilio,  Sb.: nhd. ein Teil des Helmes

Helmmacher: mlat. galeātor (1),  M.: nhd. Helmmacher

Helmtragen: mlat. galeātio,  F.: nhd. Helmtragen

Helmtyp -- ein Helmtyp: mlat. cervellerium, cerbellerium,  N.: nhd. ein Helmtyp

Helmvisier: mlat. nāsāle,  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Bremse; nāsellum (1),  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels; oculāre (3),  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen; oculārium,  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen; vīsera, vīzera, vīseria, vīsaria,  F.: nhd. Visier, Helmvisier; vīserium,  N.: nhd. Visier, Helmvisier; vīsura,  N.: nhd. Untersuchung, Inspektion, Visier, Helmvisier

Helmzier: mlat. cȳmēria,  F.: nhd. Helmzier; cȳmērium*, cīmērium,  N.: nhd. Helmzier, Scheitelpunkt

helvidianischer -- helvidianischer Häretiker: mlat. Helvidiānus, Eliudiānus,  M.: nhd. helvidianischer Häretiker

Hemd: mlat. camīsale,  N.: nhd. Hemd, alljährlich zu lieferndes Hemd; camīsellus, camsellus?,  M.: nhd. Hemd, Tuch; camīsum, camīsium,  N.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; camīsus, camīxus, camīscius,  M.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; camīx,  Sb.: nhd. Hemd; esophorium,  N.: nhd. Hemd, Untergewand; gipponus,  M.: nhd. Tunika, Hemd, Rock; lesina,  F.: nhd. Hemd; līneum, līgnum,  N.: nhd. Hemd, Stoff; sacrilis,  Sb.: nhd. Hemd; subtēlārium,  N.: nhd. Hemd

-- alljährlich zu lieferndes Hemd: mlat. camīsale,  N.: nhd. Hemd, alljährlich zu lieferndes Hemd

-- ein härenes Hemd tragend: mlat. ciliātus,  Adj.: nhd. mit einem härenem Gewand bekleidet, ein härenes Hemd tragend

-- ein Hemd: mlat. argandum,  N.: nhd. ein Hemd; camīsialis (1), camīsalis, camissalis,  M., F.: nhd. ein Hemd, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff; nebrida (2),  F.: nhd. ein Hemd

-- härenes Hemd: mlat. cilicinum,  N.: nhd. härenes Hemd

-- Hemd aus Barchent: mlat. fūstanea, fūstana, fūstenia, fūstiana, fūstina,  F.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstanetum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; fūstaneus (1),  M.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent

-- Hemd aus Halbwollstoff: mlat. stāminea, stāmina, stāminia, stāmigna, stāmegna, stāmenha, estāminia, estāmenia,  F.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd; stāmineum, stāminium, stāminum,  N.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd

-- Hemd betreffend: mlat. camīsialis (2), camīsalis, camissalis,  Adj.: nhd. Hemd betreffend, zur Hemdenherstellung geeignet, hemdenartig

-- im Hemd seiend: mlat. incamīsiātus,  Adj.: nhd. im Hemd seiend

-- kleines Hemd: mlat. camīsiola,  F.: nhd. kleines Hemd, Hemdchen

-- mit einem Hemd bekleidet: mlat. camīsiātus,  Adj.: nhd. mit einem Hemd bekleidet, im Untergewand seiend

Hemdbrust: mlat. corettum, coritum, corietum,  N.: nhd. Brustharnisch, Hemdbrust

Hemdchen: mlat. camīsiola,  F.: nhd. kleines Hemd, Hemdchen

hemdenartig: mlat. camīsialis (2), camīsalis, camissalis,  Adj.: nhd. Hemd betreffend, zur Hemdenherstellung geeignet, hemdenartig

Hemdenherstellung -- zur Hemdenherstellung geeignet: mlat. camīsialis (2), camīsalis, camissalis,  Adj.: nhd. Hemd betreffend, zur Hemdenherstellung geeignet, hemdenartig

Hemdenherstellung -- zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff: mlat. camīsialis (1), camīsalis, camissalis,  M., F.: nhd. ein Hemd, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff; camīsile, cainsīle, camissale, camsīle,  N.: nhd. Hemdenstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff; camīsilis, campsīlis, camsīlis,  Sb.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff, Leinentuch

Hemdenstoff: mlat. camīsiale,  N.: nhd. Hemdenstoff; camīsile, cainsīle, camissale, camsīle,  N.: nhd. Hemdenstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff

Hemdstoff -- gewöhnlicher Hemdstoff: mlat. camīsilis, campsīlis, camsīlis,  Sb.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff, Leinentuch; camīsilus,  M.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, Leinentuch

Hemere: mlat. Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?

hemina -- die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird: mlat. hēmināta, ēmināta, ēmināda,  F.: nhd. die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird

Hemisphäre: mlat. hēmisphaeria, hēmisphēria,  F.: nhd. Halbkugel, Hemisphäre; sēmisphaera, sēmisphēra,  F.: nhd. Hemisphäre

-- Bewohner der südlichen Hemisphäre: mlat. austrālis (2),  M.: nhd. Bewohner der südlichen Hemisphäre

-- Hemisphäre betreffend: mlat. hēmisphaericus, hēmisphēricus,  Adj.: nhd. Hemisphäre betreffend, hemisphärisch

hemisphärisch: mlat. hēmisphaericē, hēmisphēricē,  Adv.: nhd. hemisphärisch; hēmisphaericus, hēmisphēricus,  Adj.: nhd. Hemisphäre betreffend, hemisphärisch

hemmen: mlat. incombrāre, incumbrāre, incumberāre, ingombrāre, ingomberāre, encombrāre, enkumbrāre,  V.: nhd. verpfänden, beschweren, belasten, behindern, hemmen

hemmend: mlat. inhibitīvus,  Adj.: nhd. hemmend, zurückhaltend

Hemmnis: mlat. bodia,  F.: nhd. Hemmnis; cippātus, cepātus,  M.: nhd. Hemmnis; incartio,  F.: nhd. Hemmnis; incombrāmentum*, incumbrāmentum, enkumbrāmentum,  N.: nhd. Belastung, Hindernis, Hemmnis; incombrātio, incumbrātio,  F.: nhd. Hemmnis, Hemmung; incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

Hemmung: mlat. incombrātio, incumbrātio,  F.: nhd. Hemmnis, Hemmung

Hendiadyoin: mlat. hendiadyoin, endiadiin,  Sb.: nhd. Hendiadyoin; hendias,  Sb.: nhd. Hendiadyoin

Hengst: mlat. caba,  M.?: nhd. Hengst, Wallach; colledrus,  M.: nhd. Pferd, Hengst; stalanus,  M.: nhd. Hengst; stalo (2), salto,  F.: nhd. Hengst, Eichmaß; stalonus (2),  M.: nhd. Hengst; waranio, waranno, warnio, wereno, wranio, mlat.-afrk., M.: nhd. Schälhengst, Hengst

-- junger Hengst: mlat. staggettua,  M.: nhd. junger Hirsch, junger Hengst

Henkel: mlat. agiscus,  M.: nhd. Henkel; ancis,  Sb.: nhd. Henkel; manicum,  N.: nhd. Griff, Henkel, Schutzhandschuh, Armschiene

-- mit einem Henkel versehen: mlat. appēnsōrius (1),  Adj.: nhd. abwiegend, mit einem Henkel versehen, herabhängend, Hänge...

-- ohne Henkel seiend: mlat. abaurius,  Adj.: nhd. ohne Ohren seiend, ohne Henkel seiend

-- Stab der durch Henkel geschoben wird: mlat. gergenna,  F.: nhd. Handhabe, Stab der durch Henkel geschoben wird

Henkeln -- eine Vase mit zwei Henkeln: mlat. asellus (2),  M.: nhd. eine Kriegsmaschine, eine Vase mit zwei Henkeln

Henker: mlat. dētruncātor,  M.: nhd. „Abhauer“, Scharfrichter, Henker; poenātor,  M.: nhd. Peiniger, Folterknecht, Henker; sorrentiālis,  M.: nhd. Henker, Peiniger

Henkerseil: mlat. torquīnus,  M.: nhd. Henkerseil

Henna: mlat. alcanna, alchana, alcamia, alcanta,  F.: nhd. Kürbis?, Melone?, Henna, Hennastrauch, Alpenveilchen; cypra, cipra,  F.: nhd. Henna; ozon,  Sb.: nhd. Henna

Henna...: mlat. cyprīnus (3), eprīnus, cibrīnus, ciprīnus, ciprēnus, cyprēnus, cypriānus,  Adj.: nhd. zum Hennastrauch gehörig, Henna..., aus der Hennablüte gewonnen

Hennablüte -- aus der Hennablüte gewonnen: mlat. cyprīnus (3), eprīnus, cibrīnus, ciprīnus, ciprēnus, cyprēnus, cypriānus,  Adj.: nhd. zum Hennastrauch gehörig, Henna..., aus der Hennablüte gewonnen

Hennaöl: mlat. cyprīnum,  N.: nhd. Hennaöl

Hennastrauch: mlat. alcanna, alchana, alcamia, alcanta,  F.: nhd. Kürbis?, Melone?, Henna, Hennastrauch, Alpenveilchen; alterāna,  F.: nhd. Hennastrauch

-- zum Hennastrauch gehörig: mlat. cyprīnus (3), eprīnus, cibrīnus, ciprīnus, ciprēnus, cyprēnus, cypriānus,  Adj.: nhd. zum Hennastrauch gehörig, Henna..., aus der Hennablüte gewonnen

Henne: mlat. coppa (2),  F.: nhd. Henne; maspica,  F.: nhd. Henne, Bruthenne; ? ōvāria, ūvāria?,  F.: nhd. Henne?, Geflügelmagen?

Henotheismus: mlat. hēnotheismus, mlat.?, M.: nhd. Henotheismus

Heptarch: mlat. heptarcha,  M.: nhd. Heptarch

Heptarchie: mlat. heptarchia, mlat.?, F.: nhd. Heptarchie

Heptateuch: mlat. heptateuchum*, heptathecum,  N.: nhd. Heptateuch

her -- hin und her gehend: mlat. circumambulātīvus,  Adj.: nhd. hin und her gehend, sich umherbewegend

her -- hin und her gezerrt: mlat. circumtrahēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hin und her gezerrt, herumzielend

her -- hin und her kriechen: mlat. circumrēpere,  V.: nhd. hin und her kriechen, herumkriechen

her -- hin und her laufen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

her -- hin und her schwimmen: mlat. circumnatāre,  V.: nhd. hin und her schwimmen, sich schwimmend verteilen, sich herumschlängeln

her -- in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend: mlat. coantīquus,  Adj.: nhd. in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend, gleich alt

her -- von Alters her bestehend: mlat. habeticus,  Adj.: nhd. angestammt, von Alters her bestehend

her -- von beiden Seiten her: mlat. alterutrāliter,  Adj.: nhd. von beiden Seiten her

her -- von früherer Zeit her: mlat. abanteā,  Adv.: nhd. von früherer Zeit her

her -- von überall her: mlat. undequāque, undiquāque,  Adv.: nhd. von überall her; undesecus,  Adv.: nhd. von überall her

her -- von überall ringsum her: mlat. circumundique,  Adv.: nhd. von überall ringsum her

her -- von weit her: mlat. dēprocul, dē procul,  Adv.: nhd. von weit her, aus der Ferne

Herabbinden -- Herabbinden mit Schlinge: mlat. catabrocismus?, mlat.?, M.: nhd. Herabbinden mit Schlinge; catabrocisis?, mlat.?, F.: nhd. Herabbinden mit Schlinge

Herabdrücken -- Herabdrücken der Darstellungsweise: mlat. tapīnōsitās,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung, stilistische Schlichtheit

herabfallen: mlat. ēlābere,  V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen

Herabfallen: mlat. dēlāpsio,  F.: nhd. Herabfallen

herabfallend: mlat. cōlacius, cōlicius,  Adj.: nhd. herabfallend, Fall...

herabfallender -- herabfallender Schleier: mlat. brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

herabfliegen: mlat. dēvolitāre,  V.: nhd. herabfliegen, herabstürzen, davonfliegen, entfleuchen

herabfließen: mlat. dīrāmiāre,  V.: nhd. abgehen, herabfließen

Herabfließen: mlat. dēvexātio,  F.: nhd. Abwärtsbewegung, Herabfließen, Erschütterung, Verfolgung

herabgeflossen -- aus der Höhe herabgeflossen: mlat. altifluus,  Adj.: nhd. aus der Höhe herabgeflossen, aus der Höhe herabgekommen

herabgehen -- einen Abhang herabgehen: mlat. avallāre, avalāre,  V.: nhd. einen Abhang herabgehen, einen Fluss stromaufwärts fahren, herablassen

herabgekommen -- aus der Höhe herabgekommen: mlat. altifluus,  Adj.: nhd. aus der Höhe herabgeflossen, aus der Höhe herabgekommen

herabgesetzt: mlat. abatudus,  Adj.: nhd. vermindert, herabgesetzt; dēgradātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabgesetzt, degradiert

Herabhängen: mlat. dēpendentia,  F.: nhd. Unterordnung, Abhängigkeit, Bindung, Herabhängen

herabhängend: mlat. appēnsōrius (1),  Adj.: nhd. abwiegend, mit einem Henkel versehen, herabhängend, Hänge...; pendiculāns,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend; pendiculāris,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend; pendulōsus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, zögernd; suffixus,  Adj.: nhd. herabhängend; suspendulus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend; suspēnsibilis,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend

-- vorn herabhängend: mlat. antependēns,  Adj.: nhd. vorn herabhängend

herabhängender -- in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra: mlat. caudāle,  N.: nhd. in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra

herabhängendes -- herabhängendes Siegel: mlat. impendēns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. herabhängendes Siegel

herabkommen: mlat. dērīvārī,  V.: nhd. niederkommen, gebären, herabkommen

herabkommend: mlat. dēscēnsīvus, dēscēnssīvus,  Adj.: nhd. herabsteigbar, herabkommend, abfallend, absteigend

herablassen: mlat. avallāre, avalāre,  V.: nhd. einen Abhang herabgehen, einen Fluss stromaufwärts fahren, herablassen; spernulis,  Adj.: nhd. verächtlich, herablassen

herablassend: mlat. condēscēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Herablassung, herablassend, voll Anteilnahme; *condēscēnsīvus,  Adj.: nhd. herablassend; dēdīgnābundus,  Adj.: nhd. herablassend, verächtlich, geringschätzig, abweisend; spernāculus,  Adj.: nhd. verächtlich, herablassend

Herablassung: mlat. condēscentia,  F.: nhd. Herablassung

-- durch Herablassung: mlat. condēscēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Herablassung, herablassend, voll Anteilnahme

herabreicht -- Kleidung die bis zu den Knien herabreicht: mlat. genua (2),  F.: nhd. Kleidung die bis zu den Knien herabreicht

Herabrennen: mlat. dēcurrentia,  F.: nhd. Herabrennen, Herunterfließen

herabscheinen -- von oben herabscheinen: mlat. supersplendēre,  V.: nhd. von oben herabscheinen

herabschlagen: mlat. abscutere,  V.: nhd. abschlagen, herabschlagen

herabschleudern: mlat. effulmināre,  V.: nhd. niederschmettern, herabschleudern, niederfahren lassen

herabschreien -- von den Dächern herabschreien: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien

herabsenken -- sich herabsenken: mlat. collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken

herabsetzen: mlat. dēnōbilitāre,  V.: nhd. entarten, herabsetzen, des göttlichen Standes berauben; ēminōrāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, herabsetzen; rūsticāre,  V.: nhd. herabsetzen

-- Verpflichtung herabsetzen: mlat. exobligāre,  V.: nhd. Verpflichtung herabsetzen, auslösen

Herabsetzen: mlat. parvipēnsio,  F.: nhd. Herabsetzen, Schmälern

Herabsetzer: mlat. dēnigrātor,  M.: nhd. Verleumder, Anschwärzer, Herabsetzer, Schwarzfärber; vīlipēnsor,  M.: nhd. Verächter, Herabsetzer

Herabsetzerin: mlat. dēiectrīx, dējectrīx,  F.: nhd. Herabsetzerin, Herabwerferin

herabsetzt -- Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt: mlat. īnfimātio,  F.: nhd. Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt

Herabsetzung: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; vīlificātio,  F.: nhd. Herabsetzung; vīlipendium,  N.: nhd. Herabsetzung, verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung; vīlipēnsio,  F.: nhd. verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung, Herabsetzung

herabsinken -- durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

herabsinkend: mlat. *praeponderāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Übergewicht habend, überwiegend, herabsinkend

herabsteigbar: mlat. dēscēnsīvus, dēscēnssīvus,  Adj.: nhd. herabsteigbar, herabkommend, abfallend, absteigend

herabsteigen: mlat. abscendere, abcendere,  V.: nhd. herabsteigen

Herabsteigen: mlat. catabibazōn (2),  F.: nhd. Ort des Zusammentreffens, Herabsteigen

Herabstoßen -- exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen: mlat. īnfalisiāre,  V.: nhd. exekutieren durch Herabstoßen von einem Felsen

herabstürzen: mlat. dēvolitāre,  V.: nhd. herabfliegen, herabstürzen, davonfliegen, entfleuchen

herabtönend -- von oben herabtönend: mlat. altisonōrus,  Adj.: nhd. hochtönend, von oben herabtönend, laut singend

Herabtragender: mlat. dēferēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?

herabtröpfeln -- herabtröpfeln lassen: mlat. dēguttāre,  V.: nhd. herabtröpfeln lassen, tropfen, herabtropfen

herabtropfen: mlat. dēguttāre,  V.: nhd. herabtröpfeln lassen, tropfen, herabtropfen; grundāre (1),  V.: nhd. triefen, herabtropfen

Herabwerferin: mlat. dēiectrīx, dējectrīx,  F.: nhd. Herabsetzerin, Herabwerferin

herabwürdigen: mlat. dētitulāre,  V.: nhd. entwerten, entehren, herabwürdigen, in den Schmutz ziehen; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

Herabwürdigung: mlat. dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung

herabzusteigen -- gewohnt herabzusteigen: mlat. dēscēnsibilis,  Adj.: nhd. gewohnt herabzusteigen

Herakleonit -- Herakleonit (ein Häretiker): mlat. Hērāclīta,  M.: nhd. Herakleonit (ein Häretiker)

Heraldik: mlat. aspilogia, mlat.?, F.: nhd. Heraldik

-- eine Schildeinteilung in der Heraldik: mlat. contrācōnātus,  M.: nhd. eine Schildeinteilung in der Heraldik

-- ein Habicht in der Heraldik: mlat. pūgnātor* (2), poignātor, poingnātor,  M.: nhd. ein Habicht in der Heraldik

-- ein Zierelement in der Heraldik: mlat. fūsula,  F.: nhd. Sprosse?, Stange?, ein Zierelement in der Heraldik; fūsulus,  M.: nhd. kleine Spindel, Spindel, ein Zierelement in der Heraldik

-- Rot in der Heraldik: mlat. rutīlis,  Sb.: nhd. Rot in der Heraldik

heraldische -- eine heraldische Figur: mlat. Gartēra (2),  M.: nhd. eine heraldische Figur

heranbewegen: mlat. admovērī,  V.: nhd. heranbewegen, heranbringen, erreichen

heranbilden: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

heranbringen: mlat. admovērī,  V.: nhd. heranbewegen, heranbringen, erreichen

Herangehen: mlat. applicāmentum,  N.: nhd. Herangehen

heranholen -- von Neuem heranholen: mlat. readmovēre,  V.: nhd. von Neuem heranholen, kennenlernen

Herankommen: mlat. appropiātio, appropriātio,  F.: nhd. Annäherung, Herankommen, Ankunft

herankriechen: mlat. arrēptāre, adrēptāre,  V.: nhd. herankriechen

heranrauschen: mlat. cōnstrīdere,  V.: nhd. heranrauschen

heranwachsen: mlat. adulēre*, adolēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), heranwachsen, zunehmen

Heranwachsen: mlat. adultio,  F.: nhd. Aufwachsen, Heranwachsen

heranwachsend: mlat. accrēscēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heranwachsend

Heranwälzen: mlat. advolūtio,  F.: nhd. Heranwälzen

Heranziehen: mlat. ephelcysmus, efelcismus,  M.: nhd. Heranziehen, Herausziehen

Heraufnähen: mlat. anaraphē, anarafē, anarefē,  F.: nhd. Heraufnähen

heraufschleppen: mlat. sursumtrahere,  V.: nhd. heraufschleppen

Heraufschleppen: mlat. sursumtractātio,  F.: nhd. Heraufschleppen

heraus -- aus der Erfahrung heraus: mlat. experimentāliter,  Adv.: nhd. durch Erfahrung, aus der Erfahrung heraus

heraus -- aus einer Erfindung heraus: mlat. cōnficticiē,  Adv.: nhd. aus einer Erfindung heraus, lügenhaft, erfunden

herausangeln: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

Herausblaser: mlat. efflātor,  M.: nhd. Herausblaser, Ausblasender, Ausatmender

herausbrechen -- Klumpen (M.) herausbrechen: mlat. torrāre,  V.: nhd. Klumpen (M.) herausbrechen

Herausbrechen: mlat. effrāctio, efrāctio,  F.: nhd. Einbruch, Herausbrechen, Zerbrechen, Ausbrechen, Brechen

herausbrechend: mlat. ērupticius,  Adj.: nhd. herausbrechend, Ausbruch des Eiters bewirkend

Herausdringen: mlat. ecpiesmus,  M.: nhd. Hervorstehen, Herausdringen

Herausdrücken: mlat. extrāpositio,  F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten; extrāsepositio, extrā-se-positio,  F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten; extrūsio, ētrūsio,  F.: nhd. Ausweisung, Verbannung, Vertreibung, Verjagen, Herausdrücken

herausdrückend: mlat. expressīvus,  Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend

herausfallen -- aus der Gemeinschaft herausfallen: mlat. exalligāre, exalligiāre,  V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben

herausfinden: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

herausfischen: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

herausfließen: mlat. cōnsubruere,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen; dēcursāre,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen, verlaufen (V.), laufen, fließen; deexīre,  V.: nhd. hinausgehen, herausfließen; raptārī,  V.: nhd. herausfließen

Herausfließen: mlat. efflūxus (2),  M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen

herausfließend: mlat. *effluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausströmend, herausfließend

herausforderbar -- nicht herausforderbar: mlat. incalumniābilis,  Adj.: nhd. nicht herausforderbar

Herausforderer: mlat. dēvocātor,  M.: nhd. Herausforderer

-- Herausforderer betreffend: mlat. diffīdātōrius,  Adj.: nhd. Herausforderer betreffend

-- Herausforderer zum Duell: mlat. diffīdātor,  M.: nhd. Herausforderer zum Duell

Herausforderin: mlat. exhortātrīx,  F.: nhd. Ermuntererin, Herausforderin

herausfordern: mlat. acuidāre,  V.: nhd. herausfordern; deassēcūrāre,  V.: nhd. herausfordern, Feindseligkeiten ankündigen; diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären; diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- zum Zweikampf herausfordern: mlat. acundāre, acunydāre, acuydāre, aquindāre,  V.: nhd. zum Zweikampf herausfordern

Herausforderung: mlat. acudamentum, acunidamentum,  N.: nhd. Kriegserklärung, Herausforderung; dēdictio,  F.: nhd. Absage, Herausforderung; diffīdāmentum, deffiāmentum,  F.: nhd. Widerrufen der Treue, Herausforderung; diffīdium,  N.: nhd. Herausforderung

herausführen: mlat. extrādūcere,  V.: nhd. herausführen, ausführen

herausführend: mlat. ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend

herausgeben: mlat. distromittere,  V.: nhd. herausgeben, freigeben; extrādare,  V.: nhd. herausgeben

-- nicht herausgeben: mlat. contrātenēre,  V.: nhd. zurückhalten, nicht herausgeben

Herausgebrochenes: mlat. ēruptum,  N.: nhd. Herausgebrochenes

herausgegangen: mlat. ēvāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgegangen, geflohen

herausgegeben -- vom Verfasser selbst herausgegeben: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

Herausgehen: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

herausgehend: mlat. exiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausgehend; trānsiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorgehend, herausgehend, vortretend

herausgeholter -- herausgeholter Kern: mlat. ēnucleus,  M.: nhd. herausgeholter Kern

herausgelöst -- herausgelöst aus der bischöflichen Gerichtsbarkeit: mlat. exēmptus (2), exēmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgelöst aus der bischöflichen Gerichtsbarkeit

herausgenommen: mlat. exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend

herausgenommenes -- altes aus der Herde herausgenommenes Tier: mlat. recronātus*, recron, retron,  M.: nhd. altes aus der Herde herausgenommenes Tier

herausgeschlagen -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

herausgeschüttelt: mlat. dīvulsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgeschüttelt

Herausgetriebene -- Herausgetriebene (F.): mlat. ēiecta,  F.: nhd. Verbannte (F.), Herausgetriebene (F.)

herausgeworfen -- nicht herausgeworfen: mlat. inexpulsus,  Adj.: nhd. nicht herausgeworfen, nicht vertrieben

herausholend: mlat. exigendus,  Adj.: nhd. herausholend, vollbringend

herauskommen: mlat. exviāre,  V.: nhd. herauskommen

Herauskommen: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Herauskommendes: mlat. ēgrediēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Herauskommendes

herauskommt -- ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt: mlat. melonītēs,  Sb.: nhd. ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt

herauslaufen -- eifrig herauslaufen: mlat. excursitāre,  V.: nhd. häufig herauslaufen, eifrig herauslaufen

herauslaufen -- häufig herauslaufen: mlat. excursitāre,  V.: nhd. häufig herauslaufen, eifrig herauslaufen

herauslesen -- mit herauslesen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

Herauslocken: mlat. ēlicitio, ēlectio,  F.: nhd. Herauslocken, Erzeugen, Verwirklichung

Herauslöschender -- seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

Herausnahme: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

herausnehmen -- Sehnen herausnehmen: mlat. exinidiāre,  V.: nhd. vom Sehnen befreien, Sehnen herausnehmen

herausnehmen -- sich herausnehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

Herausnehmen -- Herausnehmen von Tieren aus der Herde: mlat. extractūra, extrahūra, straūra, astraūra, extraūra, dextraūra, extrāria,  F.: nhd. Herausnehmen von Tieren aus der Herde, Ausführen, Streunen

herausnehmend: mlat. ? exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend; *exēmptīvus,  Adj.: nhd. herausnehmend

Herauspressen: mlat. extrāpositio,  F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten; extrāsepositio, extrā-se-positio,  F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten

herausputzen: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

herausragen: mlat. juttāre,  V.: nhd. herausragen, hervorragen; supernītī?,  V.: nhd. hervorragen, herausragen

Herausragen: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

herausragend: mlat. gentiōsus,  Adj.: nhd. herausragend; praeēminēns, prēēminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausragend; praeēminenter, prēēminenter, prēminenter,  Adv.: nhd. herausragend; praeexcellēns, prēexcellēns,  Adj.: nhd. herausragend; praeexcellenter, prēexcellenter,  Adv.: nhd. herausragend; saliēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hüpfend, springend, herausragend; saltāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tanzend, springend, herausragend, hervortretend; superexcēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausragend, übermächtig

Herausragend-Sein: mlat. superesse (2),  N.: nhd. Herausragend-Sein

herausreißbar: mlat. exstirpābilis, extirpābilis,  Adj.: nhd. vernichtend, herausreißbar

herausreißen: mlat. arancāre,  V.: nhd. herausreißen, entwurzeln; arrabāre,  V.: nhd. herausreißen; excellāre (2),  V.: nhd. abschneiden, herausreißen; excervīcāre,  V.: nhd. herausreißen, ausreißen; expingere (2),  V.: nhd. herausstoßen, herausreißen, herausziehen, stoßen, treiben

Herausreißen: mlat. ēruītio, ēruīcio,  F.: nhd. Ausreißen, Herausreißen, Retten; ēvellātus,  M.: nhd. Herausreißen

herausreißend -- Wurzeln herausreißend: mlat. stirpix,  Adj.: nhd. Wurzeln herausreißend

Heraussaugen: mlat. exsūctio, exsūccio,  F.: nhd. Herausziehen, Heraussaugen, Entzug, Ausdünstung, Ausdrückung

Herausschneiden: mlat. eccopē,  F.: nhd. Herausschneiden, Ausschneiden

heraussickern: mlat. ēmadēre,  V.: nhd. tropfen, herausströmen, heraussickern

heraussprudeln: mlat. ēbullāre,  V.: nhd. heraussprudeln

-- heraussprudeln über: mlat. superscatēre,  V.: nhd. heraussprudeln über

herausstellen -- sich herausstellen: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

herausstellend: mlat. expōnēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausstellend

herausstoßen: mlat. expingere (2),  V.: nhd. herausstoßen, herausreißen, herausziehen, stoßen, treiben

herausströmen: mlat. ēmadēre,  V.: nhd. tropfen, herausströmen, heraussickern

herausströmend: mlat. *effluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausströmend, herausfließend; surgitōrius,  Adj.: nhd. herausströmend, überschwänglich

herausstürzen: mlat. exhālēscere,  V.: nhd. herausstürzen, losplatzen

heraussuchen: mlat. exangulāre,  V.: nhd. herausziehen, heraussuchen

heraustragen: mlat. extrāportāre,  V.: nhd. heraustragen, exportieren

heraustragend: mlat. *efferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heraustragend

Heraustreiben: mlat. diōsmus, diōgmus,  M.: nhd. Heraustreiben

heraustreibende -- heraustreibende Kraft: mlat. expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft

Heraustreiber: mlat. dētrūsor,  M.: nhd. Treiber, Heraustreiber; diōstēr,  M.: nhd. Heraustreiber, Treiber

Heraustropfen: mlat. exstillātio,  F.: nhd. Ausfließen, Heraustropfen

herausverlangen: mlat. fordīrī, for dīrī,  V.: nhd. fordern, herausverlangen, einklagen; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

herauswachsend: mlat. excrēscēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herauswachsend, zunehmend

herauswaschen: mlat. exaliēnāre,  V.: nhd. herauswaschen, weghaben, entfernen, entfremden, Auswanderung veranlassen

Herauswerfer: mlat. ēiector*, ējector,  M.: nhd. Herauswerfer, Vertreiber, Enteigner

herausziebar: mlat. ēgressibilis,  Adj.: nhd. herausziebar, ausziehbar

herausziehbar: mlat. ēreptibilis,  Adj.: nhd. herausziehbar, bergbar

herausziehen: mlat. ēmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen; exangulāre,  V.: nhd. herausziehen, heraussuchen; expingere (2),  V.: nhd. herausstoßen, herausreißen, herausziehen, stoßen, treiben; exsartāre, exartāre, assartāre, essartāre, assertāre, eschartāre, essertāre, exertāre, sartāre, sertāre,  V.: nhd. roden, ausroden, urbar machen, bewirtschaften, herausziehen

-- Gift herausziehen: mlat. ēvenēnāre,  V.: nhd. Gift herausziehen, entgiften, ungiftig machen, unschädlich machen

Herausziehen: mlat. abstrāctus (2),  M.: nhd. Herausziehen, Entfernen; ephelcysmus, efelcismus,  M.: nhd. Heranziehen, Herausziehen; exsūctio, exsūccio,  F.: nhd. Herausziehen, Heraussaugen, Entzug, Ausdünstung, Ausdrückung; extracta, extrata, astracta,  F.: nhd. Herausziehen, Kopie, Auszug, Teilabschrift, ein Zoll (F.) (2); extractus (1),  M.: nhd. Herausziehen

herausziehend: mlat. extractīvus,  Adj.: nhd. herausziehend

Herausziehender: mlat. extractor,  M.: nhd. Herausziehender, Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser; extractor,  M.: nhd. Herausziehender, Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser

herausziehendes -- herausziehendes Medikament: mlat. diaphorēticum,  N.: nhd. Verteilendes, Zerteilendes, herausziehendes Medikament

herausziehendes -- herausziehendes Mittel: mlat. extractīvum,  N.: nhd. herausziehendes Mittel

herauszuholen -- Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen: mlat. padela padula,  F.: nhd. Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen

herauszuschneiden -- Holz um Pfähle herauszuschneiden: mlat. stallāria,  F.: nhd. Holz um Pfähle herauszuschneiden

herb: mlat. acerbōsus,  V.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer, genau; austrius (2),  Adj.: nhd. herb; ponticus (3),  Adj.: nhd. herb, scharf, salzig; saber,  Adj.: nhd. rauh, herb

herbeieilen: mlat. accursāre,  V.: nhd. herbeieilen; accursitāre,  V.: nhd. herbeieilen

herbeiführen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

herbeiführend: mlat. adductīvus,  Adj.: nhd. herbeiführend, verursachend, hinführend, anziehend, fruchtbar, ergiebig; conciliātīvus,  Adj.: nhd. verbindend, herbeiführend, bewirkend

herbeiführendes -- Vernarbung herbeiführendes Heilmittel: mlat. cicātrīcāns*, cicātrīzāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Vernarbung herbeiführendes Heilmittel

Herbeigebrachter: mlat. allātus (2),  M.: nhd. Herbeigebrachter

herbeigeführt -- durch ein Schwert herbeigeführt: mlat. ēnsālis,  Adj.: nhd. durch ein Schwert herbeigeführt, schwertförmig, schwertartig

herbeigeführt -- durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

herbeigeholt: mlat. adducticius,  Adj.: nhd. herbeigeholt

herbeiholen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)

herbeirufen: mlat. accausāre, adcausāre,  V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln

Herbeischaffen: mlat. allātūra,  F.: nhd. Herbeischaffen

herbeiströmen: mlat. effluitāre,  V.: nhd. herbeiströmen, hervorströmen, überströmen

herbeiwünschen: mlat. dēprecāre,  V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten

herber -- herber Geschmack: mlat. acerbōsitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit

herber -- herber Wein: mlat. austrium,  N.: nhd. herber Wein

Herberge: mlat. abbergagēria,  F.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergades,  Sb.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergāgia,  F.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergāta, abberguāta,  F.: nhd. Herberge, Beherbergung; applicium,  N.: nhd. Herberge; beguta (2),  F.: nhd. Herberge; cēnāle, coenāle,  N.: nhd. Herberge, Mahlzeit; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; forestāria (2),  F.: nhd. Fremdenherberge, Herberge, Hospiz; gista (1), gesta, gexta, geixta, cysta, gistia,  F.: nhd. Gastung, Gastrecht, Herbergsleistung, Herberge, Logis, Quartier; hariberga, hereberga,  F.: nhd. Herberge; haribergus, alipergus,  M.: nhd. Herberge; hastalāria, hastelāria, hastellāria, hastellāria, hastillāria, astallāria, astelāria, astillāria,  F.: nhd. Amt des Bratenwenders, Herberge, Bräterei; hospitālāria, hostālāria, hostēllāria, hostīllāria, hostēlāria, hostelēria,  F.: nhd. Herberge, Spital, Gasthaus; hospitālārium,  N.: nhd. Herberge, Spital, Gasthaus; hospitālicium,  N.: nhd. Gastung, Herberge, Zinshof; magalia,  F.: nhd. Herberge, Korb; prastinum,  N.: nhd. Herberge; recetus (1),  M.: nhd. Herberge, Beherbergung

-- Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird: mlat. forātūrium,  N.: nhd. Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird

-- Herberge der Kaufleute: mlat. funda (3), fonda,  F.: nhd. Warenlager, Lagerhaus, Handelsniederlassung, Herberge der Kaufleute; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute

-- Herberge Erhaltender: mlat. cēnadārius, coenadārius,  M.: nhd. Herberge Erhaltender

-- Herberge und Verpflegung fordern: mlat. mānsiōnāticus prendere, mlat.: nhd. Herberge und Verpflegung fordern

-- Herberge und Verpflegung nehmen: mlat. mānsiōnāticus accipere, mlat.: nhd. Herberge und Verpflegung nehmen

-- Herberge verlangen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

Herbergsanspruch: mlat. herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

Herbergsleistung: mlat. gista (1), gesta, gexta, geixta, cysta, gistia,  F.: nhd. Gastung, Gastrecht, Herbergsleistung, Herberge, Logis, Quartier; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

-- mit Herbergsleistung belegen (V.): mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- zur Herbergsleistung gehörig: mlat. herbergārius*, albergārius,  Adj.: nhd. zur Herbergsleistung gehörig

Herbergspflicht -- Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

Herbergsrecht: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht; allocārium, allogārium,  N.: nhd. Herbergsrecht; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; herbergāgium, herberbāgium, herbergiāgium, herburgāgium, herbigāgium, albergāgium, alberāgium, alberiāgium,  N.: nhd. Beherbergung, Herbergsrecht, Hütte, Behausung, Weinlager; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht; statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Herbergssteuer: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage

Herbergsteuer: mlat. haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel

Herberton: mlat. Harebannum,  N.=ON: nhd. Herberton

Herbewegen -- Hinbewegen und Herbewegen: mlat. ēventilātio,  F.: nhd. Hinbewegen und Herbewegen, Diskussion, Streitgespräch

Herbheit: mlat. acerbōsitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit

Herbst: mlat. autumnātio,  F.: nhd. Herbst

-- im Herbst gemähtes Heu: mlat. cordum,  N.: nhd. im Herbst gemähtes Heu

herbstliche -- herbstliche Fülle: mlat. autumnātus,  M.: nhd. herbstliche Fülle, herbstliches Absterben

herbstliches -- herbstliches Absterben: mlat. autumnātus,  M.: nhd. herbstliche Fülle, herbstliches Absterben

Herbstzeitlose: mlat. citamus,  M.: nhd. Herbstzeitlose, Frühlingssafran?; hermodactylis,  Sb.: nhd. Heublume, Herbstzeitlose; hermodactylus, hermodatilus, hermodactiulus, ermidactalus,  M.: nhd. Zeitlose, Herbstzeitlose

-- Arznei die Herbstzeitlose enthält: mlat. hermodactylāta,  F.: nhd. Arznei die Herbstzeitlose enthält

hercynisch: mlat. hercynius, hercinius,  Adj.: nhd. hercynisch, germanisch

Herd: mlat. focāria (2),  F.: nhd. Herd, mit Herd ausgestatteter Raum, Heizeramt; focārium, foārium, fuārium,  N.: nhd. Feuerholz, Brennstoff, Herd; foculārium,  N.: nhd. Herd, Feuerstelle; focum,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstätte, Herd, Feuer, Flamme; fornāculum,  N.: nhd. Ofen, kleiner Ofen, Öfchen, Öflein, Herd; fornela,  F.: nhd. Schmiede, Herd; fūmāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmantēria,  F.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmāria (2),  F.: nhd. Rauchfang, Herd, Feuerstelle, Heizung; furniculus,  M.: nhd. Herd, Schmelztiegel; furnillus, furnellus, fornellus, fornillus,  M.: nhd. Backhaus, kleiner Ofen, Herd; mediāstīnus (3),  M.: nhd. Kamin, Herd; pānicea,  F.: nhd. Herd, Ofen; tītiōnārium,  N.: nhd. Herd, Schürhaken

-- Abgabe auf jeden Herd: mlat. fūmāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmantēria,  F.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd

-- für den Herd bestimmt: mlat. focalis,  Adj.: nhd. für den Herd bestimmt, für das Feuermachen bestimmt, Brenn..., Brennstoff..., Brennstoff betreffend, Funken erzeugend, Feuer...

-- mit Herd ausgestatteter Raum: mlat. focāria (2),  F.: nhd. Herd, mit Herd ausgestatteter Raum, Heizeramt

Herde: mlat. armentārium (1),  N.: nhd. Herde, Rinderherde, Viehhof, Schwaige; convena (2),  F.: nhd. Herde, Schar (F.) (1); gregāmen, graegāmen,  N.: nhd. Herde, Schar (F.) (1); mandrus,  M.: nhd. Hürde, Herde, Kloster, Klostergemeinschaft; pecora,  F.?: nhd. Herde; pecudium,  Adj.: nhd. Herde; peculia,  F.?: nhd. Herde; pecura,  F.: nhd. Vieh, Herde; probata,  F.: nhd. Herde; sonestis, mlat.-afrk., F.: nhd. Herde; troppus,  M.: nhd. Herde

-- altes aus der Herde herausgenommenes Tier: mlat. recronātus*, recron, retron,  M.: nhd. altes aus der Herde herausgenommenes Tier

-- einer Herde zugehörig: mlat. aggregābilis,  Adj.: nhd. hinzufügbar, einer Herde zugehörig

-- Herausnehmen von Tieren aus der Herde: mlat. extractūra, extrahūra, straūra, astraūra, extraūra, dextraūra, extrāria,  F.: nhd. Herausnehmen von Tieren aus der Herde, Ausführen, Streunen

-- kleine Herde: mlat. gregulus, greculus,  F.: nhd. kleine Herde

-- weit weg von der Herde umherrirrend: mlat. dēgregātus,  Adj.: nhd. weit weg von der Herde umherrirrend

„Herdenmacher“: mlat. aggregārius, agerārius,  M.: nhd. „Herdenmacher“, Hirtenhund

Herdkohlen -- Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht: mlat. repofocillum,  N.: nhd. Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht

Herdsteuer: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

hereinbrechen: mlat. ? abingruere,  V.: nhd. hereinbrechen?

hereinbrechend -- schnell hereinbrechend: mlat. appropiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schnell hereinbrechend

hereinkommen -- von draußen hereinkommen: mlat. suprāvenīre,  V.: nhd. von draußen hereinkommen

hereinkriechen: mlat. subirrēpere, subinēpere,  V.: nhd. hereinkriechen

-- heimlich hereinkriechen: mlat. surrēptāre,  V.: nhd. heimlich hereinkriechen

Hereinlegen: mlat. trutania, trutannia,  F.: nhd. unentschuldigtes Fehlen, Hereinlegen

hereintragen: mlat. incariāre, incariorāre,  V.: nhd. bei einer Auktion bieten, hereintragen

Hereintragen: mlat. moveātio,  F.: nhd. Hereintragen

herenach -- Amt eines herenach: mlat. herenacia,  F.: nhd. Amt eines herenach

„Herenach“: mlat. herenacus, herenachus,  M.: nhd. „Herenach“, ein Kleriker in Irland

Hergang: mlat. ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall

hergeleitet: mlat. dērīvātim,  Adv.: nhd. hergeleitet, abgeleitet

hergerichtet -- Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist: mlat. bracile,  N.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist; bracilis,  Sb.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist

hergestellt -- aus Ahornholz hergestellt: mlat. masoricus,  Adj.: nhd. aus Ahornholz hergestellt

hergestellt -- aus Aloe hergestellt: mlat. aloēticus,  Adj.: nhd. aus Aloe hergestellt

hergestellt -- aus Bdellium hergestellt: mlat. bdelliaceus, vidiliatius,  Adj.: nhd. aus Bdellium hergestellt, Bdellium...

hergestellt -- aus Bibergeil hergestellt: mlat. diacastoreus,  Adj.: nhd. aus Bibergeil hergestellt

hergestellt -- aus Bohnenmehl hergestellt: mlat. fabīnus,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen..., aus Bohnenmehl hergestellt

hergestellt -- aus Datteln hergestellt: mlat. dactylīnus,  Adj.: nhd. aus Datteln hergestellt, Dattel...

hergestellt -- aus den Früchten des Elefantenlausbaums hergestellt: mlat. anacardīnus,  Adj.: nhd. aus den Früchten des Elefantenlausbaums hergestellt

hergestellt -- aus der Hundszunge hergestellt: mlat. cynoglōssicus, cinoglōssicus,  Adj.: nhd. aus der Hundszunge hergestellt, Hundszungen...

hergestellt -- aus der italienischen Strohblume hergestellt: mlat. amarantinus,  Adj.: nhd. aus der italienischen Strohblume hergestellt

hergestellt -- aus Eisen hergestellt: mlat. ferrālis,  Adj.: nhd. aus Eisen bestehend, aus Eisen hergestellt, Eisen...

hergestellt -- aus Filz hergestellt: mlat. filtreus, feltreus, feutreus,  Adj.: nhd. aus Filz hergestellt, Filz...; filtrīnus (1), feltrīnus, philtrīnus,  Adj.: nhd. Filz..., aus Filz hergestellt, mit Filz gefüttert; floccātus (2), vloccātus,  Adj.: nhd. aus Filz hergestellt

hergestellt -- aus Galben hergestellt: mlat. galbanīnus, gabalīnus,  Adj.: nhd. aus Galben hergestellt, Galban...

hergestellt -- aus geädertem Holz hergestellt: mlat. flederinus,  Adj.: nhd. aus gemasertem Holz hergestellt, aus geädertem Holz hergestellt

hergestellt -- aus gemasertem Holz hergestellt: mlat. flederinus,  Adj.: nhd. aus gemasertem Holz hergestellt, aus geädertem Holz hergestellt

hergestellt -- aus grobem Wollstoff hergestellt: mlat. burellātus, burillātus,  Adj.: nhd. aus grobem Wollstoff hergestellt

hergestellt -- aus Hafer hergestellt: mlat. avēnīnus,  Adj.: nhd. „hafern“, Hafer..., aus Hafer hergestellt

hergestellt -- aus Hanf hergestellt: mlat. canabacius (1), canebacius, canavacius, canevacius, cannabacius, cannevacius, cannapacius, cannavacius, cannabatius, cannapatius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, aus Hanf hergestellt, Hanf..., hanffarben, hanffarbig; cannabicus, canabicus,  Adj.: nhd. aus Hanf hergestellt

hergestellt -- aus Kümmel hergestellt: mlat. cumīnilis*, cimīnilis,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel..., aus Kreuzkümmel bestehend, Kreuzkümmel...

hergestellt -- aus Lazurstein hergestellt: mlat. azurīnus (1), adurīnus, azolīnus, azulīnus,  Adj.: nhd. himmelblau, azurblau, aus Lazurstein hergestellt, Lasur...

hergestellt -- aus Mandeln hergestellt: mlat. amygdalātus,  Adj.: nhd. aus Mandeln hergestellt, Mandel...; amygdalius, amigdalius,  Adj.: nhd. aus Mandeln hergestellt, Mandel...

hergestellt -- aus Marderpelz hergestellt: mlat. marturīnus (1), mardrīnus, mardelīnus, madrīnus, mardurīnus, magdurīnus, marterīnus, martherīnus, martelīnus, martirīnus, martrīnus, martrēnus, martorīnus, matrīnus,  Adj.: nhd. Marder..., aus Marderpelz hergestellt

hergestellt -- aus Messing hergestellt: mlat. aurichalceus, auricalceus, auricalcheus, orichalceus,  Adj.: nhd. eisern, aus Messing hergestellt, unverschämt; aurichalcīnus, auricalchīnus,  Adj.: nhd. aus Messing hergestellt

hergestellt -- aus Nieswurz hergestellt: mlat. elleboricus,  Adj.: nhd. aus Nieswurz hergestellt, abführend

hergestellt -- aus Quitten hergestellt: mlat. cydōnīnus, cidōnīnus, cotānīnus,  Adj.: nhd. Quitten..., aus Quitten hergestellt

hergestellt -- aus Safran hergestellt: mlat. crocōdēs (2), crocūdēs, crodūdīs,  Adj.: nhd. aus Safran hergestellt

hergestellt -- aus Ulmen hergestellt: mlat. ulmineus,  Adj.: nhd. aus Ulmen hergestellt, Ulmen...

hergestellt -- aus Weizen hergestellt: mlat. frūmentīnus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, aus Weizen hergestellt, Weizen..., aus Weizenkeimen gewonnen

hergestellt -- Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde: mlat. saxisca,  F.: nhd. Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde

hergestellt -- nach griechischer Art hergestellt: mlat. graeciscus (1), grēciscus,  Adj.: nhd. nach griechischer Art hergestellt, griechisch, den Griechen eigen

hergestellt -- wieder hergestellt: mlat. adobātus,  Adj.: nhd. ausgerüstet, wieder hergestellt, zum Ritter geschlagen

hergestellte -- aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe: mlat. pōpolium,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; pōpuleum, pōpuleon, pōpulion, pēpilion, pōpileon,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl

hergestellte -- künstlich hergestellte Dinge: mlat. artificiata, N. Pl.: nhd. künstlich hergestellte Dinge

hergestellter -- von Hand hergestellter Gegenstand: mlat. manūfictile,  N.: nhd. von Hand hergestellter Gegenstand

hergestelltes -- aus Bibergeil hergestelltes Mehl: mlat. diacastoreum,  N.: nhd. Wunderbaum, Bibergeil, aus Bibergeil hergestelltes Mehl

hergestelltes -- aus Bibergeil hergestelltes Mittel: mlat. diacastoricum,  N.: nhd. aus Bibergeil hergestelltes Mittel

Hergestelltes: mlat. cōnfectum, cōnfitum,  N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben

Hering: mlat. allēcia, allēca,  F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake, Hering; allēcum, alēcium, allēcium, allēctium, halēcium,  N.: nhd. Fischsuppe, Fischlake, Hering; almarīnus,  M.: nhd. Hering; harenga (1),  Sb.: nhd. Hering; harengkum,  N.: nhd. Hering; harengus, haringus,  M.: nhd. Hering

Heringfangnetz: mlat. harnettum,  N.: nhd. Heringfangnetz, Heringsnetz

Heringfangzeit: mlat. harengāria,  F.: nhd. Heringfangzeit, Heringsfischerei

Heringsfischerei: mlat. harengāria,  F.: nhd. Heringfangzeit, Heringsfischerei

Heringsmarkt: mlat. harengēria,  F.: nhd. Heringsmarkt

Heringsmaß -- ein Heringsmaß: mlat. mēsa, meisa, meisia, maisa, maysa, mēsia, mīsa,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, ein Heringsmaß

Heringsmuß: mlat. ? allistrigium,  N.: nhd. Heringsmuß?

Heringsnetz: mlat. harnettum,  N.: nhd. Heringfangnetz, Heringsnetz

Heringswäscher: mlat. allēciātor,  M.: nhd. Heringswäscher

Hérival: mlat. Hyrevallis,  ON: nhd. Hérival

Herkunft: mlat. genera,  F.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Abkunft, Geschlecht

-- Frau von unehelicher Herkunft: mlat. bastarda,  F.: nhd. Frau von unehelicher Herkunft

-- Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft: mlat. harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger

-- Goldmünze arabischer Herkunft: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; solidus mancusus: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

-- Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; solidus mancusus: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

-- uneheliche Herkunft: mlat. bastardia,  F.: nhd. uneheliche Herkunft

-- von bürgerlicher Herkunft seiend: mlat. plēbigena,  Adj.: nhd. von bürgerlicher Herkunft seiend

herlaufen -- hinlaufen und herlaufen: mlat. curtisāre,  V.: nhd. hinlaufen und herlaufen, sich im Kreis bewegen

herleitbar: mlat. illātīvē, mlat.?, Adv.: nhd. herleitbar, durch Schlussfolgerung

herleiten: mlat. etymologāre, etymologiāre, etymoliāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten; etymologizāre, etymologicāre, ethimologizāre, etymoloisāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten

Herleitung: mlat. etymologizātio, ethomologisātio,  F.: nhd. Suchen nach dem Ursprung von Worten, Herleitung, Ableitung

hermaphrodieren: mlat. hermaphrodītāre,  V.: nhd. beide Geschlechter vereinen, hermaphrodieren

Hermaphrodit: mlat. hermaphrodīta, hermofrodīta, armifraudita,  M.: nhd. Hermaphrodit

Hermelin...: mlat. ermeticus, eremeticus,  Adj.: nhd. aus Hermelin bestehend, Hermelin...; erminālis,  Adj.: nhd. Hermelin betreffend, aus Hermelin seiend, Hermelin...; erminātus,  Adj.: nhd. mit Hermelin geschmückt, Hermelin...; hermelīnus (2), harmelīnus, harmilīnus,  Adj.: nhd. aus Hermelin seiend, Hermelin...

Hermelin: mlat. armelīnus, armellīnus, armillīnus,  M.: nhd. Hermelin; armellīna,  F.: nhd. Hermelin; armellus,  M.: nhd. Hermelin; arminium,  N.: nhd. Hermelin; ermina, hermina, heremina, ermena, erminea, eremina, irmina, herminia,  F.: nhd. Hermelin; erminum, erminium, hereminium, hermenum,  N.: nhd. Hermelin; erminus*, harminus,  M.: nhd. Hermelin; hermelīnus (1), ermelīnus,  M.: nhd. Hermelin; ? mīgalium,  N.: nhd. Hermelin?

-- aus Hermelin bestehend: mlat. ermeticus, eremeticus,  Adj.: nhd. aus Hermelin bestehend, Hermelin...

-- aus Hermelin gemacht: mlat. armerīnus,  Adj.: nhd. aus Hermelin gemacht; arminius (2),  Adj.: nhd. aus Hermelin gemacht

-- aus Hermelin seiend: mlat. erminālis,  Adj.: nhd. Hermelin betreffend, aus Hermelin seiend, Hermelin...; erminius* (1), herminius,  Adj.: nhd. aus Hermelin seiend; hermelīnus (2), harmelīnus, harmilīnus,  Adj.: nhd. aus Hermelin seiend, Hermelin...

-- ein Hermelin: mlat. varis,  Sb.: nhd. ein Hermelin; varius (4),  M.: nhd. ein Hermelin

-- Hermelin betreffend: mlat. erminālis,  Adj.: nhd. Hermelin betreffend, aus Hermelin seiend, Hermelin...

-- mit Hermelin geschmückt: mlat. erminātus,  Adj.: nhd. mit Hermelin geschmückt, Hermelin...

Hermelinfell: mlat. arminea, arminia,  F.: nhd. Hermelinfell

Hermes -- Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung: mlat. logostilios,  M.: nhd. Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung

hernach: mlat. exhāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthinc,  Adv.: nhd. danach, hernach, nachher, künftig, später, von nun an

Hernie -- Hernie habend: mlat. corporuptus,  Adj.: nhd. bruchbehaftet, Hernie habend, Leistenbruch habend

Herodes -- grausamer als Herodes: mlat. hērōdior,  Adj. (Komp.): nhd. grausamer als Herodes

Heroischsein: mlat. hērōicitās,  F.: nhd. Heroischsein

Herold: mlat. cērūcha,  F.: nhd. Herold, Bote; clārigārius,  M.: nhd. Herold; harbergiātor?,  M.: nhd. Herold; ? harborigārius?,  M.: nhd. Herold?; heraldus, hiraldus, heraudus, hiraudus, haraldus, herauldus, haroldus, herodius,  M.: nhd. Herold; herbergiātor,  M.: nhd. Vorbote, Herold; herbigārius,  M.: nhd. Vorbote, Herold

-- ein Herold: mlat. thernebedellus,  M.: nhd. ein Herold

-- Herold betreffend: mlat. cōntiōnātōrius*, cōnciōnātōrius,  Adj.: nhd. Herold betreffend, Prediger betreffend; praecōnicus,  Adj.: nhd. Herold betreffend

-- Herold der den Bann verkündet: mlat. bannitor, bampnitor, banditor,  M.: nhd. Herold der den Bann verkündet

-- Herold (knight harbinger): mlat. ? miles harmegērius, mlat.: nhd. Herold? (knight harbinger)

Herolds...: mlat. praecōnārius (1), prēcōnārius,  Adj.: nhd. eines Herolds seiend, Herolds...

Herolds -- Amt eines Herolds: mlat. praecōnius (2),  M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung

Herolds -- eines Herolds seiend: mlat. praecōnārius (1), prēcōnārius,  Adj.: nhd. eines Herolds seiend, Herolds...

Heroldsstab: mlat. cērȳceus*, cīrīceus,  M.: nhd. Heroldsstab

Heroldsstabträger: mlat. cādūcifer (2),  M.: nhd. Stabträger, Heroldsstabträger

herpendeln -- hinpendeln und herpendeln: mlat. trutanizāre, trutannizāre,  V.: nhd. herumstrolchen, umherstreifen, hinpendeln und herpendeln, betrügen

Herpes: mlat. dertra, derta,  F.: nhd. Flechte, Hautausschlag, Herpes; herpetestiomenus,  M.: nhd. Herpes

-- ein Herpes: mlat. esthiomenus (2), estiomenus,  M.: nhd. „Fresser“, ein Herpes

Herr: mlat. archās,  M.: nhd. Herrscher, Herr, Gott; archos, gr.- M.: nhd. Herrscher, Gebieter, Herr, Kaiser, Gott, Mastdarm; bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; compos (2),  M.: nhd. Herr, Beherrscher, Empfänger; despotēs,  M.: nhd. Despot, Gebieter, Herr, Herrscher; erīlis (2), herīlis,  M.: nhd. Herr; fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft; herro,  M.: nhd. Herr, Graf, Adeliger; kyrie,  M.: nhd. Herr; kyrius (1), kyrios, cyrius, girius,  M.: nhd. Herr, Herrscher, Gebieter; patrānus,  M.: nhd. Herr; prōpositus (3),  M.: nhd. Edler, Herr, Fürst, Vorgesetzter, Klostervorsteher, Propst, Prior

-- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

-- Der Herr: mlat. Toma,  F.: nhd. Der Herr

-- freier Herr: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

-- Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

-- Herr der Kogge: mlat. coggārius, coggōrius,  M.: nhd. Herr der Kogge, Koggenherr

-- Herr der Kühe: mlat. vaccipotēns,  M.: nhd. Herr der Kühe

-- Herr über das Feuer: mlat. īgnipotēns (2),  M.: nhd. „Feuerherr“, Herr über das Feuer

-- Herr werdend: mlat. refrēnātīvus,  Adj.: nhd. zügelnd, Herr werdend

-- oberster Herr: mlat. dominissimus,  M.: nhd. oberster Herr

-- Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

-- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

-- Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

-- Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- wie ein Herr: mlat. indominicāliter,  Adv.: nhd. wie ein Herr

Herrbanns -- Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns: mlat. haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Herren...: mlat. domineus, deminius, demainius,  Adj.: nhd. zu einem Herrenland gehörend, Herren..., zu einem Haushalt gehörend, Haus...; dominicautilis, domnicautilis, dominicotilis, cominicottilis,  Adj.: nhd. als Fronhof dienend, zum Herrengut gehörig, Fron..., Herren...; dominius,  Adj.: nhd. sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend, dem Grundherrn gehörend, Herren...

Herren -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Herren -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen

Herren -- auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Herren -- dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen: mlat. *abmarītāre,  V.: nhd. dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen

Herren -- den vornehmen Herren spielen: mlat. bāronizāre,  V.: nhd. den vornehmen Herren spielen

Herren -- die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe: mlat. abmarītātio,  F.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe; abmātrimōnium,  N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer

Herren -- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Herren -- eines Herren seiend: mlat. seniōrālis,  Adj.: nhd. von einem Herrn stammend, eines Herren seiend, Herrn...

Herren -- Frau die im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

Herren -- Mann der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

Herren -- Mensch der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

Herren -- Schutz eines Herren über einen Hörigen: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

Herren -- sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.): mlat. clientāre,  V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen

Herren -- Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt: mlat. hergewada, herwada,  F.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadium, herwadium,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadus, herwadus,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt

Herren -- Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

Herren -- verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

Herrengabe: mlat. concitārium,  N.: nhd. Herrengabe

Herrengrund: mlat. hatta, atta, hata,  F.: nhd. Herrengrundstück, Grundstück, Herrengrund

Herrengrundstück: mlat. hatta, atta, hata,  F.: nhd. Herrengrundstück, Grundstück, Herrengrund

Herrengut: mlat. domicultus, domocultus, domocoltus,  M.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātio, dominicācio,  F.: nhd. Grundherrschaft, Herrengut, Fronland, Salland, Domäne, Grund, Herrschaft; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; domoculta,  F.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; domocultilis (2), domicultilis,  Sb.: nhd. Grundstück, Herrengut, Gut, Domäne; fonderum,  N.: nhd. Domäne, Herrengut; mūnerārium,  N.: nhd. Herrengut, Bauernhof

-- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

-- zum Herrengut gehörig: mlat. dominicautilis, domnicautilis, dominicotilis, cominicottilis,  Adj.: nhd. als Fronhof dienend, zum Herrengut gehörig, Fron..., Herren...; domocultilis (1), domicultilis, domuicultilis, dumocutilis, domicautilis, domicoltilis, domnicotilis, domuicautilis,  Adj.: nhd. als Fronhof dienend, zum Herrengut gehörig

Herrenhaus: mlat. dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus

-- Domäne die an ein Herrenhaus gebunden ist: mlat. cūriāria,  F.: nhd. Domäne die an ein Herrenhaus gebunden ist

Herrenhof: mlat. dominica (2),  F.: nhd. Länderei, Fronland, Salland, Landbesitz, Fronhof, Frongut, Herrenhof; dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicus (5),  M.: nhd. Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland; fiscālia,  F.: nhd. Herrenhof, Fronhof; hallimōta, halimōta, halimōda,  F.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof; hallimōtum, alimōtum, halimōtum, halemōtum, halmōtum,  N.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof, Zunfttreffen

-- am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

-- Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof: mlat. hallimōta, halimōta, halimōda,  F.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof; hallimōtum, alimōtum, halimōtum, halemōtum, halmōtum,  N.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof, Zunfttreffen

-- geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

-- Ritter am Herrenhof: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- Wiese die zum Herrenhof gehört: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

-- zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut: mlat. forwercum, vorwercum, worwercum, forewercum, forwarcum,  N.: nhd. zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut, Vorwerk, Meierhof

Herrenhofs -- Abhängige eines Herrenhofs: mlat. curtāria (1),  F.: nhd. Abhängige eines Herrenhofs

Herrenhöriger: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

Herrenland: mlat. demanium, dēmenum, demennum, demenium, damnum,  N.: nhd. Herrenland, Gut, Besitzung, Domäne; indominicātio,  F.: nhd. Salland, Herrenland; ? indominicātum,  N.: nhd. Herrenland?

-- zu einem Herrenland gehörend: mlat. domineus, deminius, demainius,  Adj.: nhd. zu einem Herrenland gehörend, Herren..., zu einem Haushalt gehörend, Haus...

herrenlos: mlat. vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel; waivius*, waivus, wāvius, vaivus,  Adj.: nhd. herrenlos, herumstreunend

herrenlose -- herrenlose Habe: mlat. expavea (1), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  F.: nhd. verirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder; expavea (2), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  N. Pl.: nhd. verrirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

herrenlosem -- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

herrenlosem -- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

herrenloser -- herrenloser Besitz: mlat. waivia*, weiva, wevia, veyfia,  F.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz; waivium, waivum, wavium, waifum, wayvium, weyvium, weyvum, wayfrum,  N.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz

herrenloses -- herrenloses Gut: mlat. adventurae, F. Pl.: nhd. herrenloses Gut, unerwartete Gewinne, gelegentliche Einnahmen des Gerichts; estraeria (1), extraeria, estraheria, estrageria, estrajeria,  F.: nhd. herrenloses Gut; estraeria (2), extraeria, estraheria, estrageria, estrajeria,  N. Pl.: nhd. herrenloses Gut; straia, streya, streysa,  F.: nhd. streunendes Tier, verlorenes Gut, herrenloses Gut; straium,  N.: nhd. verlorenes Gut, herrenloses Gut

Herrenrecht: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

herrichten: mlat. conciāre,  V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; exstaurāre,  V.: nhd. herrichten, auftragen

-- unterschiedlich herrichten: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

Herrin: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame; erīlis (3), herīlis,  F.: nhd. Edelfräulein, Fräulein, Herrin; gama (1),  F.: nhd. Frau, Herrin

-- kleine Herrin: mlat. dominicella,  F.: nhd. kleine Herrin

herrisch: mlat. despoticē,  Adv.: nhd. despotisch, wie ein Gebieter, herrisch; despoticus, dispoticus,  Adj.: nhd. despotisch, über Sklaven gebietend, herrisch, herrscherlich; potentīvus,  Adj.: nhd. tyrannisch, herrisch, rüde, hart

herrlich: mlat. autōriālis,  Adj.: nhd. herrlich; authentus (1), autentus,  Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt; clārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herrlich; clārēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herrlich; coruscāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, schimmernd, blitzend, rot, herrlich; dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend; doxifluus,  Adj.: nhd. strahlend, herrlich; gaudifluē,  Adv.: nhd. herrlich; gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich; glōrificē,  Adv.: nhd. großartig, herrlich, ruhmvoll, ruhmreich, feierlich, prunkvoll; pompolēntus,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig, hochmütig

Herrlichkeit: mlat. augē (2),  F.: nhd. Herrlichkeit; cordiālitās,  F.: nhd. Herrlichkeit, aufrichtige Zuneigung; ? ēlīminātio,  F.: nhd. Verstoßung, Vertreibung, Zierde, Herrlichkeit?; fulgedo,  Sb.: nhd. Glanz, Pracht, Herrlichkeit; fulgretido,  Sb.: nhd. Glanz, Pracht, Herrlichkeit; glōriōsitās,  F.: nhd. Herrlichkeit

-- Bringer von Ruhm und Herrlichkeit: mlat. glōrius (2),  M.: nhd. Bringer von Ruhm und Herrlichkeit

-- Herrlichkeit erlangt Habender: mlat. glōrificātus (2),  M.: nhd. Verherrlichter, verherrlicht Seiender, Herrlichkeit erlangt Habender

-- Rühmen der Herrlichkeit Gottes: mlat. doxologia,  F.: nhd. Doxologie, Rühmen der Herrlichkeit Gottes, Lobpreis Gottes

Herrn...: mlat. seniōrālis,  Adj.: nhd. von einem Herrn stammend, eines Herren seiend, Herrn...

Herrn -- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

Herrn -- Abgabe eines Herrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

Herrn -- Abgabe für den Schutz eines Herrn: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

Herrn -- Abhängigkeit von einem Herrn: mlat. dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters

Herrn -- Anerkennen eines neuen Herrn: mlat. attornāmentum,  N.: nhd. Anerkennen eines neuen Herrn

Herrn -- bewaffnetes Gefolge eines Herrn: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

Herrn -- bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn: mlat. gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

Herrn -- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

Herrn -- dem Haushalt eines Herrn angehörend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

Herrn -- dem Herrn gebührend: mlat. dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend

Herrn -- dem Herrn gehörig: mlat. frānius,  M.: nhd. dem Herrn gehörig, dem Herrn zustehend, dem König gehörig, königlich, herrschaftlich

Herrn -- dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

Herrn -- dem Herrn zustehend: mlat. frānius,  M.: nhd. dem Herrn gehörig, dem Herrn zustehend, dem König gehörig, königlich, herrschaftlich

Herrn -- den Herrn betreffend: mlat. kyricus*, kiricus,  Adj.: nhd. den Herrn betreffend, Sonntag betreffend

Herrn -- die Herrschaft des Herrn betreffend: mlat. kyriarchicus,  Adj.: nhd. die Herrschaft des Herrn betreffend

Herrn -- Diener der im Haushalt seines Herrn lebt: mlat. cubānsetlevāns, cubāns-et-levāns, cubāns et levāns,  M.: nhd. Diener der im Haushalt seines Herrn lebt

Herrn -- Diener der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Herrn -- durch einen anderen Herrn beansprucht: mlat. calumniātus,  Adj.: nhd. durch einen anderen Herrn beansprucht

Herrn -- eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden: mlat. adducimentum,  N.: nhd. eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden

Herrn -- einem Herrn angemessen: mlat. erīliter, herīliter,  Adv.: nhd. einem Herrn angemessen

Herrn -- eine Zahlung an den Herrn: mlat. lausa (1),  F.: nhd. eine Zahlung an den Herrn

Herrn -- ein Titel eines einflussreichen Herrn: mlat. prīmarchio,  M.: nhd. ein Titel eines einflussreichen Herrn

Herrn -- Fest der Darstellung des Herrn: mlat. hypapanti, ypapanti, ypopanti, epipanti, hypanti, hypopanti, yppapanti,  Sb. (indekl.): nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess; hypapanton,  N.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess

Herrn -- Frau die von ihrem Herrn versorgt wird: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

Herrn -- für den Herrn beschlagnahmen: mlat. īnfiscārī,  V.: nhd. im Namen des Fiskus ergreifen, für den Herrn beschlagnahmen, konfiszieren

Herrn -- ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

Herrn -- Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht: mlat. commendātīvum,  N.: nhd. Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht

Herrn -- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

Herrn -- Gefolge eines Herrn: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

Herrn -- Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Herrn“ -- „Gesegneter des Herrn“: mlat. Barachia, Barachias,  M.=PN: nhd. „Gesegneter des Herrn“, Barachias

Herrn -- Gesetz des Herrn: mlat. kyriinomus*, chiriinomus,  M.: nhd. Gesetz des Herrn

Herrn -- Herrn betreffend: mlat. domicus,  Adj.: nhd. Herrn betreffend, Haus betreffend?

Herrn -- im Haushalt des Herrn versorgt werdend: mlat. praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

Herrn -- Kost im Haushalt des Herrn erhaltend: mlat. nūtrītūs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend

Herrn -- Macht eines Herrn über einen Unfreien: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

Herrn -- Mann der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

Herrn -- Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat: mlat. factīcius (2), fatītius,  M.: nhd. Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat, Fremder

Herrn -- Mensch der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

Herrn -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Herrn -- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

Herrn -- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

Herrn -- öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird: mlat. vicātūra,  F.: nhd. öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird

Herrn -- Pflicht-Darlehen zu Lebensmittelbeschaffung für den Herrn: mlat. manulevantia, manlevantia, mallevantia, malevantia,  F.: nhd. Pflicht-Darlehen zu Lebensmittelbeschaffung für den Herrn

Herrn -- Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Herrn -- Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen: mlat. hlāfordsōcna, hlāsōcna,  F.: nhd. Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen

Herrn -- seinen Herrn nicht anerkennen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

Herrn -- sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

Herrn -- Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Herrn -- Tag des Herrn: mlat. dominica (1),  F.: nhd. Sonntag, Tag des Herrn, Vaterunser

Herrn -- Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

Herrn -- Verweigerung einen Herrn anzuerkennen: mlat. dēvoātio,  F.: nhd. Verweigerung einen Herrn anzuerkennen

Herrn -- von einem Herrn stammend: mlat. seniōrālis,  Adj.: nhd. von einem Herrn stammend, eines Herren seiend, Herrn...

Herrn -- zur Gerechtsame des Herrn gehörig: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

Herrn -- Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

Herrndienst: mlat. ? hostanditia, hostandicia, ostandicia,  F.: nhd. Kriegsdienst?, Herrndienst?, Hilfe

Herrschaft: mlat. admīrātus (1),  M.: nhd. Herrschaft, Admiralität, Amt des Admirals; archātus,  M.: nhd. Herrschaft, Macht; ? archivus,  M.: nhd. Herrschaft?; cōnstrictus (2),  M.: nhd. Gerichtsgewalt, Verfügungsgewalt, Herrschaft, Herrschaftsrecht, Banngewalt; cratia,  F.: nhd. Herrschaft; cratos, gr.- M.?: nhd. Herrschaft; dēdominātio,  F.: nhd. Herrschaft, Oberherrschaft; despotia,  F.: nhd. Despotismus, Tyrannei, Gebieten, Herrschaft, Herrschaft über Sklaven; dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht; dominicātio, dominicācio,  F.: nhd. Grundherrschaft, Herrengut, Fronland, Salland, Domäne, Grund, Herrschaft; ductūra (1),  F.: nhd. Herrschaft, Herzogtum; exarchātum, exarcātum,  N.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; exarchātus, exarcātus,  M.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; fiscālitās,  F.: nhd. Domäne eines Fiskalinen, Herrschaft, Verfügungsgewalt, Gewalt, Recht; gubernium,  N.: nhd. Regiment, Regierung, Herrschaft; ? liburnix,  Sb.: nhd. Herrschaft?; pennaethium,  N.: nhd. Herrschaft; rēgnātio, rēngnātio,  F.: nhd. Herrschaft, Herrschen; rēgnātus,  M.: nhd. Regierung, Herrschaft, Königsamt; scēptrigerātus,  M.: nhd. Herrschaft, Einfluss; scēptrigerium,  N.: nhd. Herrschaft, Einfluss

-- auf könglicher Herrschaft basierend: mlat. māiestātīvus*, mājestātīvus, māgestātīvus,  Adj.: nhd. auf könglicher Herrschaft basierend, hoheitlich, hoheitsvoll

-- Christ der unter maurischer Herrschaft lebt: mlat. Mosarabs, Mozarabs,  M.: nhd. Mozaraber, Christ der unter maurischer Herrschaft lebt

-- die Herrschaft des Herrn betreffend: mlat. kyriarchicus,  Adj.: nhd. die Herrschaft des Herrn betreffend

-- Herrschaft betreffend: mlat. rēgnātīvus,  Adj.: nhd. Herrschaft betreffend

-- Herrschaft der Angesehenen: mlat. tīmocratia,  F.: nhd. Timokratie, Herrschaft der Angesehenen

-- Herrschaft der Weisen: mlat. astynomia,  F.: nhd. Herrschaft der Weisen, weiser Zustand

-- Herrschaft des Sohnes: mlat. filiarcha,  F.: nhd. Herrschaft des Sohnes, Sohnschaftsprinzip

-- Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist: mlat. pentarchia,  F.: nhd. Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist

-- Herrschaft eines Fürsten: mlat. dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut

-- Herrschaft ergreifend: mlat. scēptrilegus,  Adj.: nhd. das Zepter ergreifend, das Kaiserreich ergreifend, Herrschaft ergreifend

-- Herrschaft über Sklaven: mlat. despotia,  F.: nhd. Despotismus, Tyrannei, Gebieten, Herrschaft, Herrschaft über Sklaven; despotica,  F.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven; despoticum,  N.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven

-- Herrschaft von zweien: mlat. dyarchia,  F.: nhd. Herrschaft von zweien, zweifaches Prinzip

-- im Turnus wechselnde Herrschaft: mlat. anarchia,  F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie, im Turnus wechselnde Herrschaft

-- Lehen in einer gemeinsamen Herrschaft: mlat. condominium,  N.: nhd. Lehen in einer gemeinsamen Herrschaft

-- Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- unter anderer Herrschaft stehend: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

-- unumschränkte Herrschaft: mlat. tyrannia,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet, oberste Staatsleitung; tyrannitās,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft

-- von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- zur Herrschaft übergeben (V.): mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

herrschaftlich: mlat. auctōricius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend; auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; auctōrius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, genehmigend, mitbestimmend; augustārius,  Adj.: nhd. Kaiser Augustus betreffend, augustalisch, kaiserlich, herrschaftlich; dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend; dominātīvus,  Adj.: nhd. herrschend, herrschaftlich, Herrscher...; frānius,  M.: nhd. dem Herrn gehörig, dem Herrn zustehend, dem König gehörig, königlich, herrschaftlich; indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- nicht herrschaftlich: mlat. indominicātus (4),  Adj.: nhd. nicht herrschaftlich

herrschaftliche -- herrschaftliche Macht: mlat. dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht

herrschaftliche -- herrschaftliche Residenz: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

herrschaftlichen -- Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen: mlat. bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.)

herrschaftlicher -- herrschaftlicher Bezirk: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

herrschaftlicher -- herrschaftlicher Güterverwalter: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

herrschaftlicher -- kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

herrschaftlicher -- mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

herrschaftliches -- herrschaftliches Eigenland: mlat. bertona, bertouna, bartona,  F.: nhd. Gutsbesitz, herrschaftliches Eigenland, Salland

herrschaftliches -- herrschaftliches Gebiet: mlat. fundālitās,  F.: nhd. Eigentum, herrschaftliches Gebiet; mandāria,  F.: nhd. herrschaftliches Gebiet, Lehnsherrschaft, Gerichtsbarkeit; seniōrāle,  N.: nhd. herrschaftliches Gebiet, Lehnsherrschaft

herrschaftliches -- herrschaftliches Gericht (N.) (1): mlat. hallimōta, halimōta, halimōda,  F.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof; hallimōtum, alimōtum, halimōtum, halemōtum, halmōtum,  N.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof, Zunfttreffen

Herrschaftsbereich: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Herrschaftsbereich eines Burggrafen: mlat. castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut

-- Herrschaftsbereich eines gastaldius: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

Herrschaftsbezirk -- Herrschaftsbezirk eines gastaldius: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

Herrschaftsgebiet: mlat. terminum, terminium,  N.: nhd. Grenze, Herrschaftsgebiet, Gemarkung, Mark (F.), Zehntbezirk

Herrschaftsgewalt -- gemeinsamer Träger der Herrschaftsgewalt: mlat. comprīncipāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsamer Träger der Herrschaftsgewalt

Herrschaftsgewalt -- gemeinsame Träger der Herrschaftsgewalt: mlat. comprīncipātus,  M.: nhd. gemeinsame Träger der Herrschaftsgewalt

Herrschaftsrecht: mlat. cōnstrictus (2),  M.: nhd. Gerichtsgewalt, Verfügungsgewalt, Herrschaft, Herrschaftsrecht, Banngewalt; dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht

Herrschar: mlat. exarchātum, exarcātum,  N.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; exarchātus, exarcātus,  M.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar

herrschen: mlat. arrēgnāre,  V.: nhd. herrschen; despotizāre,  V.: nhd. gebieten, herrschen; prīncipiāre,  V.: nhd. anfangen, beginnen, herrschen; rēgināre,  V.: nhd. Königin sein (V.), herrschen, regieren; rēgnārī,  V.: nhd. herrschen; scēptrigerāre,  V.: nhd. Zepter tragen, herrschen, befehligen; superīnstāre,  V.: nhd. herrschen; tetrarchāre*, tetrarcāre,  V.: nhd. regieren, herrschen; tetrarchizāre,  V.: nhd. regieren, herrschen

-- herrschen mit: mlat. coimperāre,  V.: nhd. herrschen mit, befehlen mit, mitregieren

-- herrschen über: mlat. superdominārī,  V.: nhd. herrschen über

Herrschen: mlat. rēgnātio, rēngnātio,  F.: nhd. Herrschaft, Herrschen

-- Herrschen über Sklaven: mlat. despotizātio,  F.: nhd. Gebieten, Herrschen über Sklaven

herrschend: mlat. dominātīvē,  Adv.: nhd. dominierend, herrschend; dominātīvus,  Adj.: nhd. herrschend, herrschaftlich, Herrscher...; rēgnāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herrschend, mächtig

-- im Himmel herrschend: mlat. arcitenēns (2),  Adj.: nhd. im Himmel herrschend

-- in der Höhe herrschend: mlat. celsipotēns,  Adj.: nhd. in der Höhe herrschend

-- Unordnung herrschend: mlat. tumultifluus,  Adj.: nhd. Unordnung herrschend

herrschende -- herrschende Macht: mlat. ductīvum,  N.: nhd. herrschende Macht, leitende Macht

Herrschender: mlat. rēgnificātor,  M.: nhd. Regierender, Herrschender

herrschendes -- herrschendes Prinzip: mlat. dominātīvum,  N.: nhd. herrschendes Prinzip, Herrschendes

Herrschendes: mlat. dominātīvum,  N.: nhd. herrschendes Prinzip, Herrschendes

Herrscher...: mlat. auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend; dominātīvus,  Adj.: nhd. herrschend, herrschaftlich, Herrscher...

Herrscher: mlat. anax (2),  M.: nhd. Herrscher, König; archās,  M.: nhd. Herrscher, Herr, Gott; architos,  M.: nhd. Fürst, Herrscher; archos, gr.- M.: nhd. Herrscher, Gebieter, Herr, Kaiser, Gott, Mastdarm; cūragulus (2),  M.: nhd. Herrscher, Vormund; despotēs,  M.: nhd. Despot, Gebieter, Herr, Herrscher; duculus,  M.: nhd. Führer, Herrscher, Graf, Herzog; fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft; imperiālis (2),  M.: nhd. Herrscher, eine Goldmünze; kyrius (1), kyrios, cyrius, girius,  M.: nhd. Herr, Herrscher, Gebieter; monarcha,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Monarch; monarchēs,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Territorialfürst; rāgnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herrscher

-- gewählter Herrscher: mlat. aesymnetēs, gr.- M.: nhd. gewählter Herrscher

-- Herrscher der Vögel: mlat. archivolāns,  M.: nhd. Herrscher der Vögel, König der Vögel, Adler

-- Herrscher über die Hälfte: mlat. dyarcha, diarcha,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst; dyarchus, diarchus,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst

-- Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

-- von einem Herrscher Beherrschbares: mlat. dominābile,  N.: nhd. von einem Herrscher Beherrschbares

Herrschergefolge -- bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge: mlat. gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

Herrscherin: mlat. archa (1),  F.: nhd. Herrscherin; domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame; dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin; imperiālis (3),  F.: nhd. Herrscherin

herrscherlich: mlat. despotālis,  Adj.: nhd. herrscherlich; despoticus, dispoticus,  Adj.: nhd. despotisch, über Sklaven gebietend, herrisch, herrscherlich

herrscherlichen -- der herrscherlichen Macht unterstellt: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

Herrschers -- Anerkennung eines Herrschers: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Herrschers -- das Vertrauen eines Herrschers genießend: mlat. cōnsēcrētālis (1),  Adj.: nhd. das Vertrauen eines Herrschers genießend, vertraut

Herrschers -- Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht: mlat. posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen

Herrschers -- Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers: mlat. podere,  Sb. (indekl.): nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers; poderum, poderium,  N.: nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers

Herrschertitel -- ein Herrschertitel: mlat. ethnarcha,  M.: nhd. Ethnarch, ein Herrschertitel

herrschsüchtig: mlat. philarchicus,  Adj.: nhd. herrschsüchtig

herrscht -- Zeit in der Jagdverbot herrscht: mlat. fīrmāsio, fērmisio,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmiso*, fērmeso, fērmiso, vērmiso,  Sb.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmisona, fērmisona, fērmesona, vērmesona,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit

herrührend: mlat. profectibilis,  Adj.: nhd. herrührend

-- vom Vorgänger herrührend: mlat. antecessōrius,  Adj.: nhd. vom Vorgänger herrührend

herrührenden -- Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben: mlat. vicāriāta,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vicariētās,  F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vigiferia, vigifera,  F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben

hersagen -- immer wieder hersagen: mlat. exiterāre,  V.: nhd. wiederholen, immer wieder hersagen, immer wieder sagen

Herstammen: mlat. prīncipātio (2),  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip; prīncipiātio,  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip

herstellbar: mlat. factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig

-- nicht herstellbar: mlat. immāchinābilis,  Adj.: nhd. nicht herstellbar

herstellen: mlat. asaxonāre, assaxonāre,  V.: nhd. herstellen, bearbeiten; compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen; cōnfabricāre,  V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen; effabricāre, exfabricāre,  V.: nhd. verfertigen, herstellen, errichten, bauen; prōmptificāre,  V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, geneigt machen; tēcnāre, tēctāre,  V.: nhd. herstellen, ausstellen

-- eine amtliche Abschrift herstellen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

-- eine Umschlag herstellen: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

-- ein Pflaster herstellen: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

-- Jungfräulichkeit wieder herstellen: mlat. revirgināre,  V.: nhd. Jungfräulichkeit wieder herstellen

-- Tuch herstellen: mlat. drapāre,  V.: nhd. Tuch herstellen

-- vorher herstellen: mlat. praefabricāre,  V.: nhd. vorher herstellen

-- wieder herstellen: mlat. reēmendāre,  V.: nhd. wieder herstellen, wieder gutmachen

-- zur gleichen Zeit herstellen: mlat. comprōdūcere,  V.: nhd. zur gleichen Zeit herstellen

Herstellen -- Herstellen einer Abschrift: mlat. duplicāmentum,  N.: nhd. Herstellen einer Abschrift

Herstellen -- Herstellen von grobem Wollstoff: mlat. burlūra,  F.: nhd. Herstellen von grobem Wollstoff

Herstellen -- zum Herstellen gehörig: mlat. fabricātīvus,  Adj.: nhd. Herstellung betreffend, herstellend, zum Herstellen gehörig, zum Schmieden gehörig

herstellend: mlat. ēlictīvē,  Adv.: nhd. herstellend, erzeugend; ēlictīvus,  Adj.: nhd. herstellend, erzeugend; fabricātīvus,  Adj.: nhd. Herstellung betreffend, herstellend, zum Herstellen gehörig, zum Schmieden gehörig; factuālis,  Adj.: nhd. herstellend, hervorbringend

-- gemeinsam herstellend: mlat. coeffectīvus,  Adj.: nhd. gemeinsam herstellend

-- Getreide herstellend: mlat. bladārius (2),  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladifer,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladonicus,  M.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaereticus,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaericius,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend

-- Trauben herstellend: mlat. botrifer,  Adj.: nhd. Trauben herstellend, Trauben tragend

-- Verbindung herstellend: mlat. compōnēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammensetzend, Zusammensetzung bewirkend, Verbindung herstellend

Herstellender -- Verbindung Herstellender: mlat. continuātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Vermittler, Mittler, Verbindung Herstellender

Hersteller -- Hersteller magischer Bande: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder

Hersteller -- Hersteller magischer Binden: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder

Hersteller -- Hersteller von Bechern: mlat. bicarārius, becherārius,  M.: nhd. Hersteller von Bechern, Bechermacher; bicārius (2),  M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern; bicātor, picātor,  M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern

Hersteller -- Hersteller von Beinbekleidung: mlat. caligātor, calligātor, taligātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung; golcenārius, goicenārius,  M.: nhd. Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung

Hersteller -- Hersteller von Geldbeuteln: mlat. bursārius (3),  F.: nhd. Hersteller von Geldbeuteln

Hersteller -- Hersteller von Halftern: mlat. ? capisteriārius,  M.: nhd. Hersteller von Trögen?, Hersteller von Halftern?

Hersteller -- Hersteller von Trögen: mlat. ? capisteriārius,  M.: nhd. Hersteller von Trögen?, Hersteller von Halftern?

Hersteller -- Hersteller von Wehrgehängen: mlat. baldreus,  M.: nhd. Hersteller von Wehrgehängen

herstellt -- Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet: mlat. ? plectātor,  M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?

herstellt -- Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt: mlat. cordoanārius, corduanārius, cordubanārius, corduenārius, cordoanērius, corduenārius, cordewanārius, cordewenārius, cordiwanārius, cordwanārius, cordwanērus, cordenērius, cordwonārius, cordonārius, cortuārius, chudewanārius,  M.: nhd. Zurichter, Schuhmacher, Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt, Weißgerber

Herstellung: mlat. prōdūcentia,  F.: nhd. Herstellung

-- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

-- gleichzeitige Herstellung: mlat. comprōductio,  F.: nhd. gleichzeitige Herstellung

-- Herstellung betreffend: mlat. fabricātīvus,  Adj.: nhd. Herstellung betreffend, herstellend, zum Herstellen gehörig, zum Schmieden gehörig

-- Herstellung einer wachsähnlichen Masse: mlat. cērefactio,  F.: nhd. Herstellung einer wachsähnlichen Masse

-- Herstellung von Grünspan: mlat. aerūginātio, ērūginātio, aerūginācio,  F.: nhd. Herstellung von Grünspan

-- Hütte zur Herstellung von Käse: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

-- neuerliche Herstellung: mlat. reprōductio,  F.: nhd. Reproduktion, neuerliche Herstellung

herum: mlat. ? alterutrō,  Adv.: nhd. herum?; an (3),  Präp.: nhd. herum; rotundō,  Adv.: nhd. herum

-- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

-- Graben (M.) um ein Dorf herum: mlat. carbōnārium,  N.: nhd. Graben (M.) um ein Dorf herum, Festungsgraben, Kohlengrube

-- herum folgen: mlat. circumsequī,  V.: nhd. herum folgen

-- herum wüten: mlat. circumfurāre,  V.: nhd. herum wüten

-- im Kreis herum: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief

-- im Kreis herum verstellbar: mlat. circumvertibilis,  Adj.: nhd. im Kreis herum verstellbar

-- lebend um etwas herum: mlat. ? circumvītālis,  Adj.: nhd. lebend um etwas herum?, sich haltend?

-- um etwas herum leben: mlat. circumvīvere,  V.: nhd. um etwas herum leben

herumbauen: mlat. cōnfabricāre,  V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen

herumbewegen -- sich im Kreis herumbewegen: mlat. corrotārī, conrotārī,  V.: nhd. sich im Kreis herumbewegen, periodisch ablaufen, wiederkehren

herumbrüllend: mlat. circumrugiēns, circumrigiēns,  Adj.: nhd. beim Umhergehen brüllend, herumbrüllend

Herumdrängen: mlat. circumsaeptio, circumsēptio,  F.: nhd. Einkreisung, Umschließung, Herumdrängen, Kreis

Herumdrehbarkeit: mlat. revolūbilitās,  F.: nhd. Herumdrehbarkeit

herumdrehen: mlat. contornāre,  V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen, herumdrehen, sich drehen, sich umdrehen; retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen; superturnāre,  V.: nhd. herumdrehen

-- schnell herumdrehen: mlat. volucritāre,  V.: nhd. schnell herumdrehen

-- sich herumdrehen: mlat. rotārī,  V.: nhd. sich herumdrehen

herumdrehend: mlat. circulōsus,  Adj.: nhd. umständlich, herumdrehend, kreisförmig; rotiger,  Adj.: nhd. drehend, herumdrehend

herumfahren -- zu Schiff herumfahren: mlat. circumlēgāre,  V.: nhd. zu Schiff herumfahren, herumsegeln

herumflattern: mlat. circumpalpitāre,  V.: nhd. herumflattern

herumflatternd -- schnell herumflatternd: mlat. volitātōrius,  Adj.: nhd. schnell herumflatternd

herumfliegend: mlat. pennivagus,  Adj.: nhd. herumfliegend

Herumfließen: mlat. circumfluxus (2),  M.: nhd. Herumfließen

herumführt -- Pfad der um ein Feld herumführt: mlat. conturnus, coturnus,  M.: nhd. Pfad der um ein Feld herumführt

herumgehen: mlat. gradere,  V.: nhd. gehen, herumgehen, beschreiten, schreiten, laufen; obambīre,  V.: nhd. herumgehen, einwickeln, entgehen, vermeiden

herumgehend: mlat. circummeābilis,  Adj.: nhd. herumgehend, ringsum begehend; passāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herumgehend

Herumgeherin: mlat. ambulātria,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin, Passgänger, Zelter, Stute die im Passgang geht

herumgreifen: mlat. brancāre,  V.: nhd. umklammern, herumgreifen, umgeben (V.)

Herumgreifen: mlat. brancātio,  F.: nhd. Herumgreifen

herumhorchen: mlat. auriculāre (2),  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern, herumhorchen

Herumirren: mlat. circumvagātio, circumvacātio,  F.: nhd. Herumirren, Umherschweifen, Umlauf, Kreislauf; gȳrovagātio,  F.: nhd. Irren, Herumirren, Herumvagabundieren

herumkriechen: mlat. circumrēpere,  V.: nhd. hin und her kriechen, herumkriechen

herumkutschieren: mlat. bīgāre,  V.: nhd. transportieren, herumkutschieren, fahren, mit dem Wagen fahren, karren; vehitāre,  V.: nhd. befördern, herumkutschieren

herumlaufen: mlat. circumsallāre?,  V.: nhd. herumlaufen; ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

Herumlaufender -- vorn Herumlaufender: mlat. praemētāns,  M.: nhd. vorn Herumlaufender

Herumlegender: mlat. circumpōnēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herumlegender

herumliegende -- Zahlung für herumliegende Schiffe: mlat. groundagium,  N.: nhd. Zahlung für herumliegende Schiffe, Liegeabgabe

herumlungern: mlat. peregrīzārī,  V.: nhd. herumlungern

herumrollen: mlat. corrotāre, conrotāre,  V.: nhd. herumrollen

herumschlängeln -- sich herumschlängeln: mlat. circumnatāre,  V.: nhd. hin und her schwimmen, sich schwimmend verteilen, sich herumschlängeln

herumschlendern -- Ort an dem man herumschlendern kann: mlat. glāndāticum (1),  N.: nhd. Ort an dem man herumschlendern kann

herumschleudern: mlat. circumversāre,  V.: nhd. herumschleudern

herumschlingen: mlat. circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen

Herumschneiden: mlat. dissipantia,  F.: nhd. Herumschneiden

herumschnüffeln: mlat. cervīcāre,  V.: nhd. neugierig sein (V.), herumschnüffeln

Herumschnüffler: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

herumschweifen -- auf dem Meer herumschweifen: mlat. flūctivagārī,  V.: nhd. auf dem Meer herumschweifen, auf dem Meer fahren

herumschweifen -- außen herumschweifen: mlat. extrāvagārī,  V.: nhd. außen herumschweifen, unstet sein (V.)

herumschweifend -- allein herumschweifend: mlat. sōlivagāns,  Adj.: nhd. allein herumschweifend

herumschweifend -- außen herumschweifend: mlat. extrāvagāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich

herumsegeln: mlat. circumlēgāre,  V.: nhd. zu Schiff herumfahren, herumsegeln

herumsitzen: mlat. circumassidēre,  V.: nhd. herumsitzen

Herumsprechender: mlat. rotundātor,  M.: nhd. Herumsprechender

herumstöbern: mlat. contrārī,  V.: nhd. suchen, herumstöbern

herumstreifendes -- herumstreifendes wildes Tier: mlat. cumelingum,  N.: nhd. herumstreifendes wildes Tier; cumelingus, cumelynus, comelingus, kumelingus, kimelingus,  M.: nhd. herumstreifendes wildes Tier; cunnelinga,  F.: nhd. herumstreifendes wildes Tier

Herumstreuen: mlat. perambulātus,  M.: nhd. Verstreuen, Herumstreuen

herumstreunend: mlat. waivius*, waivus, wāvius, vaivus,  Adj.: nhd. herrenlos, herumstreunend

herumstreunende -- Gebühr für herumstreunende Tiere: mlat. escapagium,  N.: nhd. Gebühr für herumstreunende Tiere; escapūra, ascapūra,  F.: nhd. Gebühr für herumstreunende Tiere

herumstreunenden -- Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs: mlat. waiviagium, waivagium,  N.: nhd. Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs

herumstrolchen: mlat. trutanizāre, trutannizāre,  V.: nhd. herumstrolchen, umherstreifen, hinpendeln und herpendeln, betrügen

herumtragen: mlat. circumcōnferre,  V.: nhd. herumtragen

Herumtragen -- Herumtragen im Kreis: mlat. circumgestātio,  F.: nhd. Herumtragen im Kreis

herumtreiben: mlat. circumagitāre,  V.: nhd. nach allen Seiten winken?, herumtreiben

-- sich herumtreiben: mlat. grassāre (1),  V.: nhd. wandeln, umgehen, sich herumtreiben, umherschreiben

-- sich nächtens herumtreiben: mlat. noctivagāre,  V.: nhd. sich nächtens herumtreiben

Herumtreiben: mlat. discursitātio,  F.: nhd. Herumtreiben

herumtreibender -- sich herumtreibender Mönch: mlat. ēgressor,  M.: nhd. sich herumtreibender Mönch

Herumtreiber: mlat. ambulnocturnus,  M.: nhd. Nachtgänger, Herumtreiber; circumforāneus (2), circonforānus,  M.: nhd. Herumtreiber, Mann von der Straße; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; gȳrātor, gīrātor,  M.: nhd. Herumtreiber, Landstreicher, Vagabund, Wender; gȳrillus, gīryllus,  M.: nhd. Herumtreiber, Vagabund; gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; harlotus, herelotus, herlotus,  M.: nhd. Herumtreiber, Schurke

-- nächtlicher Herumtreiber: mlat. noctivagāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. nächtlicher Herumtreiber; noctivagāx,  M.: nhd. nächtlicher Herumtreiber; noctivagus (2), notivagus, noctifigus,  M.: nhd. nächtlicher Herumtreiber

Herumtreiberei: mlat. circumventilātio,  F.: nhd. Ausflug, Herumtreiberei; vagābunditās,  F.: nhd. Herumtreiberei, Vagabundieren

Herumtreiberin: mlat. ? leccātrīx,  F.: nhd. Herumtreiberin?

-- nächtliche Herumtreiberin: mlat. noctivaga,  F.: nhd. nächtliche Herumtreiberin

Herumtreiberlein: mlat. vagābundulus,  M.: nhd. Herumtreiberlein, fahrendes Schülerlein

Herumvagabundieren: mlat. gȳrovagātio,  F.: nhd. Irren, Herumirren, Herumvagabundieren

herumverstreut: mlat. circumfulsus?, circumfusus?,  Adj.: nhd. herumverstreut

Herumwälzen: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie; volūtābilitās,  F.: nhd. runde Bewegung, Herumwälzen

herumwandeln: mlat. circummigrāre,  V.: nhd. herumwandeln, umwanden

herumwandernd: mlat. perambulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwandelnd, herumwandernd

Herumwinden: mlat. circumānfrāctus,  M.: nhd. Herumwinden

herumwohnen: mlat. circuminhabitāre,  V.: nhd. herumwohnen, im Umkreis wohnen

herumwühlen: mlat. forāgāre (1),  V.: nhd. herumwühlen, plündern; forāgināre,  V.: nhd. herumwühlen, plündern; wrotāre,  V.: nhd. herumwühlen

herumziehen: mlat. errovagārī,  V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen

herumziehender -- ein herumziehender Geistlicher: mlat. Cotopita,  M.: nhd. ein herumziehender Geistlicher

Herumziehender: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

herumzielend: mlat. circumtrahēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hin und her gezerrt, herumzielend

herumzufließen -- fähig herumzufließen: mlat. circumfūsibilis,  Adj.: nhd. fähig herumzufließen

herunterbringen: mlat. dēterīre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern, schlechter werden

herunterfallen: mlat. ēlābere,  V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen

Herunterfließen: mlat. dēcurrentia,  F.: nhd. Herabrennen, Herunterfließen

heruntergesetzte -- heruntergesetzte Trennung: mlat. subdisiūnctio*, subdisjūnctio,  F.: nhd. heruntergesetzte Trennung

herunterhängen: mlat. branchiāre,  V.: nhd. herunterhängen

-- schlaff herunterhängen: mlat. alloppāre,  V.: nhd. schlaff herunterhängen; submarcēre,  V.: nhd. schlaff herunterhängen

Herunterhängen: mlat. accubitās, acubitās,  F.: nhd. Herunterhängen, Schwere der Augenlider, Lidrandentzündung; stemma (2),  F.: nhd. Zweig?, Herunterhängen

herunterhängend -- schlaff herunterhängend: mlat. submarcidus,  Adj.: nhd. etwas verwelkt, schlaff herunterhängend

herunterhängender -- herunterhängender Streifen: mlat. pendicium (1),  N.: nhd. Anhang, herunterhängender Streifen

herunterlassen: mlat. abassāre, abbassāre,  V.: nhd. erniedrigen, schwächen, herunterlassen; bassāre,  V.: nhd. herunterlassen; deexaltāre,  V.: nhd. herunterlassen, niedriger stellen; minōrificāre,  V.: nhd. herunterlassen, schwächen

Herunterlassen: mlat. avalātio (2), ebalātio,  F.: nhd. Heruntertragen, Herunterlassen; bassūra,  F.: nhd. Herunterlassen, Niedrigerstellen; dēclīnium,  N.: nhd. Herunterlassen, Untergehen, Neigung, Hang; deexaltātio,  F.: nhd. Herunterlassen, Niedrigerstellen

Herunterleiern: mlat. canteloquium,  N.: nhd. Psalmodie, Herunterleiern

herunterleuchten: mlat. dēfulgēre,  V.: nhd. herunterleuchten, herunterscheinen

herunterrennen: mlat. dēvāllāre, dēvālāre,  V.: nhd. verschanzen, umschließen, hinunterrennen, herunterrennen, heruntersteigen

herunterscheinen: mlat. dēfulgēre,  V.: nhd. herunterleuchten, herunterscheinen

heruntersteigen: mlat. dēvāllāre, dēvālāre,  V.: nhd. verschanzen, umschließen, hinunterrennen, herunterrennen, heruntersteigen

heruntertragen: mlat. debaelāre,  V.: nhd. wegtragen, heruntertragen

Heruntertragen: mlat. avalātio (2), ebalātio,  F.: nhd. Heruntertragen, Herunterlassen

herunterziehen: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen

herunterzurollen -- Rutsche um Fässer herunterzurollen: mlat. pulaynna?,  F.: nhd. Rutsche um Fässer herunterzurollen; pullanus (1), pulinus, polenus,  M.: nhd. Rutsche um Fässer herunterzurollen

hervorbringen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; prōtulere,  V.: nhd. vorbringen, hervorbringen; pullīnāre,  V.: nhd. ausschlagen, sich entwickeln, anwachsen (V.) (1), hervorbringen, zeugen

-- Blüten hervorbringen: mlat. flōrificāre,  V.: nhd. blühen, Blüten hervorbringen

-- inzwischen dick hervorbringen: mlat. intercrassārī,  V.: nhd. inzwischen dick hervorbringen

-- Schößlinge hervorbringen: mlat. sūrculēscere,  V.: nhd. Schößlinge hervorbringen

-- wesentlich hervorbringen: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen

hervorbringend: mlat. ēlicitīvus,  Adj.: nhd. hervorbringend, hervorlockend, verwirklicht, entlockt; factuālis,  Adj.: nhd. herstellend, hervorbringend; fēcundātīvus,  Adj.: nhd. befruchtend, fruchtbar, hervorbringend

-- alles hervorbringend: mlat. cūncitparēns (2),  Adj.: nhd. alles hervorbringend

-- Farben hervorbringend: mlat. colorātīvus,  Adj.: nhd. Farben hervorbringend, färbend

-- Geschwüre hervorbringend: mlat. glandinōsus,  Adj.: nhd. Geschwüre hervorbringend, schwärend

-- viele Bäume hervorbringend: mlat. arbustifer,  Adj.: nhd. viele Bäume hervorbringend

-- Wachs hervorbringend: mlat. cērifer,  Adj.: nhd. Wachs hervorbringend

-- Zedern hervorbringend: mlat. cedrifer,  Adj.: nhd. Zedern hervorbringend, Zedern tragend

-- Zwillinge hervorbringend: mlat. gemellīnus,  Adj.: nhd. zweidottrig, Zwillinge hervorbringend

hervorbringende -- auf hervorbringende Weise: mlat. ēlicitīvē,  Adv.: nhd. auf hervorbringende Weise, auf hervorlockende Weise

Hervorbringende: mlat. ēductrīx,  F.: nhd. Hervorbringende, Gestalterin

Hervorbringendes: mlat. generāns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Hervorbringendes, Erzeugendes

Hervorfließen: mlat. prōflūctio,  F.: nhd. Fortfließen, Hervorfließen

hervorgebracht: mlat. genitus (2),  Adj.: nhd. geboren, bestimmt, gezeugt, hervorgebracht; prōlātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebracht

-- hervorgebracht werden: mlat. aperīrī,  V.: nhd. hervorgebracht werden

Hervorgehen: mlat. efflūxus (2),  M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen

hervorgehend: mlat. extractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend

hervorgehoben: mlat. fīrmātim,  Adv.: nhd. haltbar, dauerhaft, massiv, hervorgehoben

hervorgekommen: mlat. prōventus (2),  Adj.: nhd. erzeugt, hervorgekommen

hervorgerufen -- durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen: mlat. algēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen

hervorgerufen -- durch Sterne hervorgerufen: mlat. astraeus (2), astrēus,  Adj.: nhd. durch Sterne hervorgerufen, Sternen..., Sterne betreffend

hervorgerufen -- durch Zusammenprall hervorgerufen: mlat. collīsīvus,  Adj.: nhd. durch Zusammenprall hervorgerufen

hervorgerufen -- Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird: mlat. analēpticus (2), analēmpticus,  M.: nhd. Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird

hervorgerufen -- von einem bösen Geist hervorgerufen: mlat. daemoniāticus (2), daemonāticus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist hervorgerufen

hervorgerufener -- durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh: mlat. catastagmos, catastignos,  M.: nhd. durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh

hervorhebend: mlat. ? ampliātīvus,  Adj.: nhd. hervorhebend?; ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend

hervorkommen: mlat. exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

-- wieder hervorkommen: mlat. resortīre,  V.: nhd. wieder hervorkommen

Hervorkommen: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; prōventio,  F.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen

hervorleuchten: mlat. praenitēscere, prēnitēscere,  V.: nhd. hervorleuchten

hervorleuchtend: mlat. praelūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leuchtend, hervorleuchtend, glänzend

hervorlockend: mlat. ēlicitīvus,  Adj.: nhd. hervorbringend, hervorlockend, verwirklicht, entlockt; prōvocātrīx (2),  Adj.: nhd. hervorlockend, reizend

hervorlockende -- auf hervorlockende Weise: mlat. ēlicitīvē,  Adv.: nhd. auf hervorbringende Weise, auf hervorlockende Weise

hervorquellen: mlat. rarefierī?,  V.: nhd. quellen, hervorquellen

-- von Neuem hervorquellen: mlat. rescatēre,  V.: nhd. von Neuem hervorquellen

hervorragen: mlat. juttāre,  V.: nhd. herausragen, hervorragen; supernītī?,  V.: nhd. hervorragen, herausragen

Hervorragen -- gleiches Hervorragen: mlat. coēminentia,  F.: nhd. gleiches Hervorragen, gleiche Erhöhung

hervorragend: mlat. cluēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berühmt, hervorragend; diaphorinus?, diaforinus?,  Adj.: nhd. bedeutend?, hervorragend; ēnitidus,  Adj.: nhd. strahlend, hervorragend; prīmātus (2),  Adj.: nhd. hervorragend, berühmt

-- ganz hervorragend sein (V.): mlat. perēminēre,  V.: nhd. ganz hervorragend sein (V.)

-- hervorragend wie ein Stern: mlat. astrātus (2),  Adj.: nhd. hervorragend wie ein Stern

-- sehr hervorragend: mlat. praeēgregius, prēēgregius,  Adj.: nhd. sehr hervorragend

hervorragende -- hervorragende Vorzüglichkeit: mlat. praecipuitās, prēcipuitās,  F.: nhd. hervorragende Vorzüglichkeit, Vorzüglichkeit

hervorragender -- hervorragender Mann: mlat. ? barilion,  M.: nhd. hervorragender Mann?

hervorragender -- hervorragender Schriftsteller: mlat. archiscrība,  M.: nhd. oberster Sekretär, hervorragender Schriftsteller

hervorragendes -- hervorragendes Ding: mlat. astēros,  M.: nhd. Stern (M.) (1), hervorragendes Ding

hervorrufen: mlat. dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken

-- Verhärtung hervorrufen: mlat. callosicāre,  V.: nhd. Verhärtung hervorrufen

hervorrufend: mlat. excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend

-- Rülpsen hervorrufend: mlat. ēructātīvus*, ēructuātīvus,  Adj.: nhd. Rülpsen hervorrufend

-- Verachtung hervorrufend: mlat. dēspectīvus,  Adj.: nhd. Verachtung hervorrufend, respektlos, verachtenswert, gewöhnlich

-- Widerspruch hervorrufend: mlat. rīxōsē,  Adv.: nhd. Widerspruch hervorrufend

-- Zerknirschung hervorrufend: mlat. compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend

hervorschäumen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

hervorstechendes -- hervorstechendes Merkmal: mlat. anthonomasia,  F.: nhd. Übertretung, Gesetzesverstoß, hervorstechendes Merkmal, Vorzug

Hervorstehen: mlat. ecpiesmus,  M.: nhd. Hervorstehen, Herausdringen

hervorströmen: mlat. effluitāre,  V.: nhd. herbeiströmen, hervorströmen, überströmen; exprōgredī,  V.: nhd. hervorströmen

Hervorströmen: mlat. afflūxus,  M.: nhd. Flut, Hervorströmen; prōmānantia,  F.: nhd. Hervorströmen; prōmānātio,  F.: nhd. Hervorströmen

hervortretend: mlat. saltāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tanzend, springend, herausragend, hervortretend

hervortun -- sich hervortun: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

Hervorwachsen: mlat. prōventio,  F.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen

hervorzubringen -- fähig hervorzubringen: mlat. factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig

Herz: mlat. cardia (2),  F.: nhd. Herzkrankheit, Herz, Sodbrennen, heftiges Fieber; cardian,  N.: nhd. Herz; praecordium,  N.: nhd. Herz, Brust

Herz...: mlat. cardiacālis, cardyacālis,  Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...; cardiālis, cardyālis,  Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...; corālis,  Adj.: nhd. Herz betreffend, Herz..., innere, innen liegend; cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links

Herz -- ein Herz und eine Seele seiend: mlat. ūnicors,  Adj.: nhd. ein Herz und eine Seele seiend, einstimmig

Herz -- Herz betreffend: mlat. corālis,  Adj.: nhd. Herz betreffend, Herz..., innere, innen liegend; cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links

Herz -- kleines Herz: mlat. cordulum,  N.: nhd. kleines Herz, Herzchen, Herzlein

Herz -- Mann mit Herz: mlat. corculus (2),  F.: nhd. Mann mit Herz

Herz -- Pressen auf das Herz: mlat. appectorātio,  F.: nhd. Pressen auf das Herz

Herz -- vom Herz ausgehend: mlat. cardiacālis, cardyacālis,  Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...; cardiālis, cardyālis,  Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...

Herzchen: mlat. cordulum,  N.: nhd. kleines Herz, Herzchen, Herzlein

Herzen -- aus dem Herzen gerissen: mlat. expectorātus,  Adj.: nhd. aus dem Herzen gerissen, dekolletiert

Herzen -- aus tiefstem Herzen strömend: mlat. cordifluus,  Adj.: nhd. aus tiefstem Herzen strömend

Herzen -- im Herzen: mlat. cordiāliter,  Adv.: nhd. herzlich, aufrichtig, von Herzen, im Herzen

Herzen -- vom Herzen ausgehend: mlat. cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links

Herzen -- von Herzen: mlat. cordātim,  Adv.: nhd. von Herzen; cordetenus,  Adj.: nhd. entschieden, vollständig, von Herzen, auswendig, gewissenhaft, übergenau; cordiāliter,  Adv.: nhd. herzlich, aufrichtig, von Herzen, im Herzen

„Herzenkraut“: mlat. cordiana,  F.: nhd. „Herzenkraut“; cordigera,  F.: nhd. „Herzenkraut“

Herzens -- auf der Seite des Herzens befindlich: mlat. cordiālius,  Adj.: nhd. auf der Seite des Herzens befindlich, links

Herzens -- freudigen Herzens: mlat. congrātulanter,  Adv.: nhd. beglückwünschend, mit Freuden, freudigen Herzens, gern

Herzens -- im Grunde des Herzens: mlat. cordintimē,  Adv.: nhd. im Grunde des Herzens; medulliter,  Adv.: nhd. herzlich, im Grunde des Herzens

Herzens -- nach dem Bild des Herzens Jesu geformt: mlat. cordifōrmis,  Adj.: nhd. herzförmig, nach dem Bild des Herzens Jesu geformt

Herzens -- zerknirschten Herzens: mlat. compūnctīvē,  Adv.: nhd. zerknirschten Herzens, demütig

Herzensgrund -- aus Herzensgrund: mlat. vīsceratenus,  Adv.: nhd. bis ins Mark, aus Herzensgrund

Herzensgüte: mlat. eugnōmosynē,  F.: nhd. Herzensgüte, Rücksichtsvollsein

herzförmig: mlat. cōnicālis*, cōntidālis,  Adj.: nhd. herzförmig; cordifōrmis,  Adj.: nhd. herzförmig, nach dem Bild des Herzens Jesu geformt

Herzgegend: mlat. corāle,  N.: nhd. Herzgegend

-- ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden: mlat. anticor,  N.: nhd. ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden

herzhaft: mlat. veges (2),  Adj.: nhd. energisch, kräftig, herzhaft

Herzkrankheit: mlat. cardia (2),  F.: nhd. Herzkrankheit, Herz, Sodbrennen, heftiges Fieber; cardiaca,  F.: nhd. Herzleiden, Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen; cardiacum,  N.: nhd. Herzkrankheit, heftiges Fieber; cardialgia,  F.: nhd. Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen

-- an einer Herzkrankheit leidend: mlat. carditus,  Adj.: nhd. Magen (M.) betreffend, magenkrank, an einer Herzkrankheit leidend

-- ein Mittel gegen Herzkrankheit: mlat. diamargarīton, deamargarīton, gr.- N.: nhd. ein Mittel gegen Herzkrankheit

Herzkrankheiten -- Mittel gegen Herzkrankheiten: mlat. pliris,  F.: nhd. Mittel gegen Herzkrankheiten

Herzleiden: mlat. cardiaca,  F.: nhd. Herzleiden, Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen

Herzlein: mlat. cordulum,  N.: nhd. kleines Herz, Herzchen, Herzlein

herzlich: mlat. affectāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfangend, herzlich, erfassend; affectanter, adfectanter,  Adv.: nhd. herzlich, nachdrücklich; cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links; cordiāliter,  Adv.: nhd. herzlich, aufrichtig, von Herzen, im Herzen; corditer,  Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; corditus,  Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; medulliter,  Adv.: nhd. herzlich, im Grunde des Herzens; praecordiālis (1), prēcordiālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig; praecordiāliter, prēcordiāliter,  Adv.: nhd. herzlich; *vīscerābilis,  Adj.: nhd. herzlich, warmherzig; vīscerābiliter,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerātē,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig

herzliche -- herzliche Zuneigung: mlat. praecordiālitās,  F.: nhd. herzliche Zuneigung

herzlos: mlat. crūdelus,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam, unbarmherzig, schonungslos

Herzlosigkeit: mlat. ? excordia?,  F.: nhd. Herzlosigkeit?

Herzog: mlat. duculus,  M.: nhd. Führer, Herrscher, Graf, Herzog

-- abgesetzter Herzog: mlat. exdux,  M.: nhd. „Exherzog“, ehemaliger Herzog, abgesetzter Herzog

-- ehemaliger Herzog: mlat. exdux,  M.: nhd. „Exherzog“, ehemaliger Herzog, abgesetzter Herzog

-- mächtigster Herzog: mlat. archidux,  M.: nhd. mächtigster Herzog, mächtigster Fürst, Erzherzog

Herzöge -- Münze der Herzöge von Brabant: mlat. brabacenus, braibacenus,  M.: nhd. Münze der Herzöge von Brabant; brabantinus, brabantanus,  M.: nhd. Münze der Herzöge von Brabant

Herzogin: mlat. ducatissa,  F.: nhd. Herzogin; ducella,  F.: nhd. Herzogin; ducissa, duxissa, duxcissa, duchissa,  F.: nhd. Herzogin, Ehefrau eines Herzogs, regierende Herzogin, Gräfin; dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin; prīncipissa,  F.: nhd. Fürstin, Herzogin, Königin; rēgula (3),  F.: nhd. Herzogin

-- regierende Herzogin: mlat. ducissa, duxissa, duxcissa, duchissa,  F.: nhd. Herzogin, Ehefrau eines Herzogs, regierende Herzogin, Gräfin

herzoglich: mlat. ductōrius,  Adj.: nhd. herzoglich, Herzogs..., zur Treibarbeit dienend, Treib...

Herzoglicher: mlat. ducēnsis,  M.: nhd. Herzoglicher, Getreuer eines Herzogs, Gefolgschaft des Herzogs

Herzogs...: mlat. ductōrius,  Adj.: nhd. herzoglich, Herzogs..., zur Treibarbeit dienend, Treib...

Herzogs -- Ehefrau eines Herzogs: mlat. ducissa, duxissa, duxcissa, duchissa,  F.: nhd. Herzogin, Ehefrau eines Herzogs, regierende Herzogin, Gräfin

Herzogs -- Gattin des mächtigsten Herzogs: mlat. archiducissa,  F.: nhd. Gattin des mächtigsten Herzogs, Erzherzogin

Herzogs -- Gefolgschaft des Herzogs: mlat. ducēnsis,  M.: nhd. Herzoglicher, Getreuer eines Herzogs, Gefolgschaft des Herzogs

Herzogs -- Getreuer eines Herzogs: mlat. ducēnsis,  M.: nhd. Herzoglicher, Getreuer eines Herzogs, Gefolgschaft des Herzogs

Herzogs -- Sohn eines Herzogs: mlat. ducellus (2),  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn, Fürstensohn, Prinz; dukettus,  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn

Herzogs -- Stellvertreter eines Herzogs: mlat. condux,  M.: nhd. Stellvertreter eines Herzogs, Mitherzog

Herzogs -- Tochter eines Herzogs: mlat. ducilla,  F.: nhd. Tochter eines Herzogs, Herzogstochter

Herzogs -- Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen: mlat. lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen

Herzogs -- Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher

Herzogspalast: mlat. ducārium,  N.: nhd. Herzogspalast, Dogenpalast

Herzogssohn: mlat. ducellus (2),  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn, Fürstensohn, Prinz; dukettus,  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn

Herzogstochter: mlat. ducilla,  F.: nhd. Tochter eines Herzogs, Herzogstochter

Herzogswürde: mlat. ducāmen (1),  N.: nhd. Führung, Leitung, Herzogswürde, Herzogtum

Herzogtum: mlat. ducāmen (1),  N.: nhd. Führung, Leitung, Herzogswürde, Herzogtum; ducāria* (1), duchēria, mlat.?, F.: nhd. Herzogtum; duccātum,  N.: nhd. Herzogtum; ductūra (1),  F.: nhd. Herrschaft, Herzogtum

Herzschmerz: mlat. vapiditās,  F.: nhd. Wehmut, Herzschmerz

Herzschwäche -- an Herzschwäche Leidender: mlat. diaphorēticus (2),  M.: nhd. an Herzschwäche Leidender, an Auszehrung Leidender

herzseitig: mlat. cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links

herzutretend: mlat. accēdentius,  Adv.: nhd. herzutretend, mit zusätzlicher Kraft

hesperisch: mlat. ? Hespericus*, Hispericus,  Adj.: nhd. hesperisch?

Hessen: mlat. Hassia,  F.=ON: nhd. Hessen

heterogen: mlat. anomeomereus,  Adj.: nhd. heterogen; exeleogeneus,  Adj.: nhd. heterogen; heterogeneus, heterogenus, etherogeneus, ethereogeneus, ethrogeneus, euthrogeneus, eterogeneus, etogenus,  Adj.: nhd. heterogen, verschieden (Adj.) (2); heteromogeneus, heteromogenus, ethromogenus,  Adj.: nhd. heterogen, verschieden (Adj.) (2)

Hetz...: mlat. argutārius,  Adj.: nhd. Jagd..., Hetz..., Wind...

Hetzhund: mlat. segūsius (1), sigūsius, sicūsius, sigūcius, segūtius, seugius, seugus, seusius, segūcius, sensus,  M.: nhd. Jagdhund, Spürhund, Schweißhund, Hetzhund

Heu: mlat. fēna,  F.: nhd. Heu; fēneum,  N.: nhd. Heu; foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; surgus,  M.: nhd. Heu, Mohrenhirse

Heu...: mlat. fēnālis, fēmālis,  Adj.: nhd. Heu betreffend, aus Heu gemacht, Heu...; fēnerālis (2),  Adj.: nhd. Heuernte betreffend, Heumachen betreffend, Heu..., Wiesen...; fēniceus,  Adj.: nhd. Heu...; fēnilis, foenīlis, fīnilis, fēnillis,  Adj.: nhd. zur Heuaufbewahrung geeignet, Heu...; fēnīnus, foenīnus,  Adj.: nhd. aus Heu geflochten, aus Stroh geflochten, aus Halmen geflochten, Heu...; fēnoreus, fēnorius,  Adj.: nhd. zum Heuen geeignet, Heu...

Heu -- Aufhäufen von Heu: mlat. tassātio,  F.: nhd. Heuhaufen machen, Aufhäufen von Heu

Heu -- Aufschichten von Heu: mlat. mullionātio,  F.: nhd. Aufschichten von Heu

Heu -- aus Heu geflochten: mlat. fēnīnus, foenīnus,  Adj.: nhd. aus Heu geflochten, aus Stroh geflochten, aus Halmen geflochten, Heu...

Heu -- aus Heu gemacht: mlat. fēnālis, fēmālis,  Adj.: nhd. Heu betreffend, aus Heu gemacht, Heu...

Heu -- Gabelladung von Heu: mlat. haverocus, averocus, havrocus,  M.: nhd. Gabelladung von Heu

Heu -- Heu aufhäufen: mlat. mullāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, aufhäufen; mullionāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen; rāstāre, rēstāre, rōstrāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen; rāstellāre, rāstelāre, rāstillāre, rāstlāre, rāstlicāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen; tassāre, tascāre, taxāre,  V.: nhd. aufhäufen, Heu aufhäufen

Heu -- Heu betreffend: mlat. fēnālis, fēmālis,  Adj.: nhd. Heu betreffend, aus Heu gemacht, Heu...

Heu -- Heu bringend: mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend

Heu -- Heu vom zweiten Grasschnitt: mlat. crommyon, cromyon, krommyon, carmyon, cronmyon, cromion, crommios, chronion,  Sb.: nhd. Zwiebel, Kohllauch, Grummet, Heu vom zweiten Grasschnitt

Heu -- Heu wenden: mlat. teddāre,  V.: nhd. Heu wenden

Heu -- Heu werfen: mlat. picchāre, picchiāre,  V.: nhd. Heu werfen, werfen

Heu -- im Herbst gemähtes Heu: mlat. cordum,  N.: nhd. im Herbst gemähtes Heu

Heu -- Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. foglammus,  M.: nhd. Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde

Heu -- mit Heu beladen (Adj.): mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend

Heu -- spätes Heu: mlat. fogāgium, focāgium,  N.: nhd. spätes Heu; foggum,  N.: nhd. spätes Heu

Heu -- voll Heu seiend: mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend

Heu -- Wiesbaum auf einem Fuder Heu: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

Heu -- wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. fogmarta, fodmarta,  F.: nhd. wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde

Heuabgabe: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte

-- an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte

Heuaufbewahrung -- zur Heuaufbewahrung geeignet: mlat. fēnilis, foenīlis, fīnilis, fēnillis,  Adj.: nhd. zur Heuaufbewahrung geeignet, Heu...

Heuaufhäufer: mlat. tassātor (1), tarsātor,  M.: nhd. Heuaufhäufer; tassor,  M.: nhd. Heuaufhäufer

Heublume: mlat. hermodactylis,  Sb.: nhd. Heublume, Herbstzeitlose

Heuboden: mlat. ? palile,  N.: nhd. Heuboden?

Heubüschel: mlat. busia,  F.: nhd. Heubüschel; coppa (3),  F.: nhd. Heubüschel, Getreidebündel

Heuchelei: mlat. fictuōsitās,  F.: nhd. Täuschung, Trick, Heuchelei; papelardia,  F.: nhd. Heuchelei, Scheinheiligkeit

heucheln: mlat. hypocritārī,  V.: nhd. heucheln, Heuchler spielen; hypocrizārī,  V.: nhd. heucheln, Heuchler spielen

Heuchler: mlat. bilinguis (2),  M.: nhd. Doppelzüngiger, Heuchler; cafardus,  M.: nhd. Heuchler; dēvotus (2),  M.: nhd. Untergebener, Untertan, Frömmler, Scheinheiliger, sich einem Heiligen Weihender, Heuchler; fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; papalardus, papelardus,  M.: nhd. Heuchler, Schmeichler

-- Heuchler spielen: mlat. hypocritārī,  V.: nhd. heucheln, Heuchler spielen; hypocrizārī,  V.: nhd. heucheln, Heuchler spielen

Heuchlerin: mlat. imaginaria (1),  F.: nhd. Heuchlerin, Nachahmerin

heuchlerisch: mlat. blandītiōsus,  Adj.: nhd. scheinfreundlich, heuchlerisch; cōnfictē,  Adv.: nhd. scheinbar, zum Schein, fälschlicherweise, zu Unrecht, heuchlerisch; hypocrissimus, hypocrisinus,  Adj. (Superl.): nhd. heuchlerisch, sehr heuchlerisch; hypocritālis,  Adj.: nhd. heuchlerisch, sehr offen, sehr geheimnisvoll; hypocritārius,  Adj.: nhd. heuchlerisch; hypocriticus,  Adj.: nhd. heuchlerisch

-- sehr heuchlerisch: mlat. hypocrissimus, hypocrisinus,  Adj. (Superl.): nhd. heuchlerisch, sehr heuchlerisch

Heuen -- zum Heuen dienend: mlat. secātīvus,  Adj.: nhd. zum Heuen dienend; secātōrius,  Adj.: nhd. zum Heuen dienend

Heuen -- zum Heuen geeignet: mlat. fēnoreus, fēnorius,  Adj.: nhd. zum Heuen geeignet, Heu...

heuer: mlat. dīhōrnō,  Adv.: nhd. heuer, in diesem Jahr

Heuer: mlat. fēnātor,  M.: nhd. Mäher, Heuer, Heuknecht

Heuernte: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte; fēnārium, fēnērium, feinārium,  N.: nhd. Heuernte, Heuschober; fēnātio,  F.: nhd. Heuernte; fēnedium,  N.: nhd. Heuernte; fēnificium,  N.: nhd. Heuernte; prātāricia, prātēricia,  F.: nhd. Heuernte

-- Arbeiter bei der Heuernte: mlat. fēnifactor,  M.: nhd. Mäher, Arbeiter bei der Heuernte

-- Heuernte betreffend: mlat. fēnerālis (2),  Adj.: nhd. Heuernte betreffend, Heumachen betreffend, Heu..., Wiesen...

-- zur Heuernte geeignet: mlat. fēnibilis,  Adj.: nhd. zur Heuernte geeignet

Heuernten: mlat. adūniātio,  F.: nhd. Heuernten

Heufeldmaß: mlat. carrālis (2),  M., F.: nhd. Heufeldmaß, Fahrweg für Karren, Fahrstraße

Heufrondienst: mlat. rāstellagium,  N.: nhd. Heufrondienst

Heugabel: mlat. bidentile,  N.: nhd. Heugabel, Mistgabel; bifurca,  F.: nhd. Fleischgabel, Furke, Heugabel; fēnula,  F.: nhd. Heugabel; furcātum, forcātum,  N.: nhd. Heugabel

-- Bearbeiten mit der Heugabel: mlat. furcātūra, forcātūra,  F.: nhd. Gabelung, Bearbeiten mit der Heugabel

-- mit einer Heugabel aufladen: mlat. furcāre,  V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen

Heugeld: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte

Heugestell: mlat. hachus,  M.: nhd. Raufe, Heugestell; heckum,  N.: nhd. Raufe, Heugestell

Heuhaufe: mlat. arconius,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; arconomalus, arconomolus,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; fēnārius (3),  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; macholum, mancholum,  N.: nhd. Heuhaufen, Heuhaufe, Haufe, Haufen; mollus,  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mullo (1), mullio, muillo, meylo, millo, mollio,  Sb.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mullonus,  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mulus (1),  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; tassa (1), tussa,  F.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassātus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassiculus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassis,  Sb.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassum,  N.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassus (1), tarsus, tassius,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen

Heuhaufen: mlat. arconius,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; arconomalus, arconomolus,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Heuhaufe, Heuhaufen; fēnārius (3),  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; macholum, mancholum,  N.: nhd. Heuhaufen, Heuhaufe, Haufe, Haufen; meia, meya, maia,  F.: nhd. Heuhaufen, Heuhaufen, Stapel; meia, meya, maia,  F.: nhd. Heuhaufen, Heuhaufen, Stapel; mollus,  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mullo (1), mullio, muillo, meylo, millo, mollio,  Sb.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mullonus,  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mulus (1),  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; tassa (1), tussa,  F.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassātus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassiculus,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassis,  Sb.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassum,  N.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen; tassus (1), tarsus, tassius,  M.: nhd. Getreidehaufe, Getreidehaufen, Heuhaufe, Heuhaufen

-- Heuhaufen machen: mlat. tassātio,  F.: nhd. Heuhaufen machen, Aufhäufen von Heu

Heuhaufendienst: mlat. tassagium,  N.: nhd. Heuhaufendienst

Heuhaufens -- Spitze des Heuhaufens: mlat. hreaccroppum,  N.: nhd. Spitze des Heuhaufens

Heuknecht: mlat. fēnātor,  M.: nhd. Mäher, Heuer, Heuknecht

heuldend: mlat. lāmentanter,  Adv.: nhd. klagend, heuldend

heulen: mlat. fremitāre,  V.: nhd. dröhnen, schmettern, tosen, heulen; glatiāre,  V.: nhd. heulen, miauen

-- heulen (wie eine Nachteule): mlat. cucubāre,  V.: nhd. heulen (wie eine Nachteule)

heulend: mlat. ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich; ēiulātōrius, ējulātōrius,  Adj.: nhd. heulend, klagend, jammervoll; *lāmentāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klagend, heulend

-- heulend ankündigen: mlat. praeululāre, prēululāre,  V.: nhd. heulend ankündigen

Heuler: mlat. ēiulātor,  M.: nhd. Heuler

Heumachen -- Heumachen betreffend: mlat. fēnerālis (2),  Adj.: nhd. Heuernte betreffend, Heumachen betreffend, Heu..., Wiesen...

Heumacherin: mlat. fēnissa,  F.: nhd. Heumacherin

Heumahd: mlat. fēnisecātio,  F.: nhd. Heumahd, Tagesmahd, Mahd

Heuschneiden: mlat. coppum,  N.: nhd. Heuschneiden

Heuschober: mlat. fēnārium, fēnērium, feinārium,  N.: nhd. Heuernte, Heuschober; fēnārius (3),  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mollus,  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mullo (1), mullio, muillo, meylo, millo, mollio,  Sb.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mullonus,  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen; mulus (1),  M.: nhd. Heuschober, Heuhaufe, Heuhaufen

Heuschrecke: mlat. ? hastago,  Sb.: nhd. Heuschrecke?

-- eine Heuschrecke: mlat. athelebus,  M.: nhd. eine Heuschrecke

-- kleine Heuschrecke: mlat. brūchulus, brūculus,  M.: nhd. kleines Insekt, kleine Heuschrecke, Käferlein, Käferchen

Heuspeicher: mlat. trabeātum,  N.: nhd. Heuspeicher

heute -- bis heute: mlat. hodiedum,  Adv.: nhd. noch heute, bis heute; hodietenus,  Adv.: nhd. bis heute

heute -- noch heute: mlat. hodiedum,  Adv.: nhd. noch heute, bis heute

heutragend: mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend

Heuwachsen: mlat. ? prēssūra,  F.: nhd. Heuwachsen?

Heuwagen: mlat. poukewaynum,  N.: nhd. Heuwagen

heuwenden: mlat. *disgerbigāre,  V.: nhd. heuwenden

Heuwender: mlat. disgerbigātor,  M.: nhd. Heuwender

Heuwiese: mlat. fēnētum, fēnenētum,  N.: nhd. Heuwiese, Wiese, Weide (F.) (2)

Heuzins: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte

hevorbringend: mlat. creātīvus,  Adj.: nhd. schöpferisch, erschaffend, hevorbringend, bildend, kreativ, Vollzug bewirkend

Hexe: mlat. crissāria,  F.: nhd. Hexe; fascenna, facimia,  F.: nhd. Hexe; fascinātrīx,  F.: nhd. Zauberin, Hexe; fascinināria*?, facumināria,  F.: nhd. Hexe; herbāria (2),  F.: nhd. Giftmischerin, Hexe; impūra,  F.: nhd. Wahrsagerin, Hexe; masca (2),  F.: nhd. altes Weib, Hexe, Gespenst; strigilis (2),  F.: nhd. Hexe; theomacha,  F.: nhd. Hexe, gegen Gott Kämpfende, Zauberin, Zaubererin

-- alte Hexe: mlat. cronardus,  F.?: nhd. altes Schaf, alte Hexe

Hexen...: mlat. strionicus,  Adj.: nhd. hexerisch, Hexen...

Hexenmeister: mlat. caucleārius, cocleārius,  M.: nhd. Zauberer, Hexenmeister; cauculātor (1),  M.: nhd. Zauberer, Hexenmeister; fātātus* (2), fādus,  M.: nhd. Zauberer, Hexenmeister, Dämon

Hexensabbat -- Hexer der einen Hexensabbat anführt: mlat. scobax?,  M.: nhd. Hexer der einen Hexensabbat anführt

Hexenträger: mlat. strioportius, mlat.-afrk., M.: nhd. Kesselträger, Hexenträger

Hexer: mlat. cantellātor,  M.: nhd. Zauberer, Hexer; liblācus,  M.: nhd. Hexer, Zauberer; magicārius,  M.: nhd. Zauberer, Hexer; magicus (2),  M.: nhd. Zauberer, Hexer; sortiārius, sorciārius,  M.: nhd. Zauberer, Hexer; sorticulārius,  M.: nhd. Hexer

-- Hexer der einen Hexensabbat anführt: mlat. scobax?,  M.: nhd. Hexer der einen Hexensabbat anführt

Hexerei: mlat. carauda,  F.: nhd. Hexerei, Zauberei; ? podomantīa?,  F.: nhd. Hexerei?

-- durch Hexerei verursacht: mlat. physiculātus,  Adj.: nhd. durch Hexerei verursacht, natürlich

hexerisch: mlat. strionicus,  Adj.: nhd. hexerisch, Hexen...

Hide -- ein Flächenmaß das auf die Hide zurückgeht: mlat. hīdāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß das auf die Hide zurückgeht

Hide -- Grundabgabe für eine Hide: mlat. hīdagium, hādagium, haydāgium, hēdagium, hūdagium, hīsdagium, hīldragium,  N.: nhd. Grundabgabe für eine Hide; hīdwarium,  N.: nhd. Grundabgabe für eine Hide

Hide -- Hide (angelsächische Hufe): mlat. hīda, hāda, hīlda, hīdria,  F.: nhd. Hide (angelsächische Hufe)

Hide -- Hide einschätzen: mlat. hīdāre,  V.: nhd. Steuer einheben, Hide einschätzen

Hide -- Pächter einer Hide: mlat. hīdārius,  M.: nhd. Pächter einer Hide; hīdemannus, hīdmannus,  M.: nhd. Pächter einer Hide, Kleinpächter

Hidschra: mlat. Alhigera, Alligera,  F.: nhd. Hidschra, Hedschra; hegira,  F.: nhd. Hidschra, Hedschra

Hieb: mlat. ferīta, ferūta,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß, Stich, Verwundung, Verletzung; gamactus,  M.: nhd. Hieb; illātum, inlātum,  N.: nhd. Wunde, Hieb; perzōrium, perizōrium,  N.: nhd. Locheisen, Hieb

hier: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

Hierarchie: mlat. hierarchicum,  N.: nhd. Hierarchie, Kirchenamt

hierarchisch: mlat. hierarchiālis,  Adj.: nhd. einen heiligen Orden betreffend, hierarchisch; hierarchicē, ierarchicē,  Adv.: nhd. hierarchisch, nach hierarchischer Ordnung, in heiliger Ordnung; hierarchicus (1),  Adj.: nhd. hierarchisch

hierarchischer -- nach hierarchischer Ordnung: mlat. hierarchicē, ierarchicē,  Adv.: nhd. hierarchisch, nach hierarchischer Ordnung, in heiliger Ordnung

hierauf: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

hierbei: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

hierin: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

hiernach -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

Highlands: mlat. extrāmontānus (2),  M., M.=ON: nhd. Hochland, Highlands

Hildesheim: mlat. Hildesia,  F.=ON: nhd. Hildesheim

-- aus Hildesheim stammend: mlat. Hildeshemēnsis,  Adj.: nhd. aus Hildesheim stammend, Hildesheim betreffend

-- Hildesheim betreffend: mlat. Hildeshemēnsis,  Adj.: nhd. aus Hildesheim stammend, Hildesheim betreffend

Hilfe: mlat. adauctum,  N.: nhd. Hilfe; arēgon, arīgon, arrōgon,  N.: nhd. heilfende Salbe, Hilfe; auxiliāmen,  N.: nhd. Hilfe; auxiliāmentum,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; auxiliantia,  F.: nhd. Hilfe; coadiūvāmentum, coadjūvāmentum,  N.: nhd. Hilfe, Beihilfe, zusätzliche Unterstützung; coadiūvātio*, coajūvātio, mlat.?, F.: nhd. Hilfe, Beihilfe; cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung; cōnsultio, cōnsulcio,  F.: nhd. Ratschlag, Rat, Hilfe; facilitātio,  F.: nhd. Hilfe; hostanditia, hostandicia, ostandicia,  F.: nhd. Kriegsdienst?, Herrndienst?, Hilfe; opicula,  F.: nhd. Hilfe, Beitrag, Spende; opitulāmen,  N.: nhd. Hilfe, Helfen, Hilfeleistung; rechedus,  M.: nhd. Medikament, Arznei, Hilfe; recreāmen,  N.: nhd. Trost, Hilfe; sēcorius,  Sb.: nhd. Hilfe; sōlācia,  F.: nhd. Hilfe, Helfer; sōlātio (2),  F.: nhd. Hilfe, Trost; sublevāmen, sullevāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Entlastung, Stütze, Hilfe; subsellio,  F.: nhd. Stütze, Unterstützung, Hilfe; subsides,  Sb.: nhd. Hilfe; subvenīmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; subventus,  M.: nhd. Hilfe, Beistand, finanzielle Hilfe; succursus, subcursus, secursus, socorsus,  M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme; suffrāgāmen, subfrāgāmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; suffrāgantia,  F.: nhd. Hilfe, Nahrung; suffultio, subfultio,  F.: nhd. Unterstützung, Hilfe; suffultus (2),  M.: nhd. Unterstützung, Hilfe; supportāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Hilfe, Verteidigung; supportus,  M.: nhd. Unterstützung, Hilfe, Verteidigung; sustentāmen, substentāmen, sustāmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; sustentāmentum, substentāmentum,  N.: nhd. Versorgung, Stütze, Unterhalt, Unterstützung, Hilfe; valīmentum,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung, Wert, Preis; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

-- barmherzige Hilfe zuteil werden lassen: mlat. compatēscere, conpatēscere,  V.: nhd. mitfühlen, mitleiden, barmherzige Hilfe zuteil werden lassen

-- Bezahlung für militärische Hilfe: mlat. locārius (3),  M.: nhd. Mietzins, Sold, Bezahlung für militärische Hilfe, Subsidien, Darlehen

-- finanzielle Hilfe: mlat. subventus,  M.: nhd. Hilfe, Beistand, finanzielle Hilfe

-- Hilfe betreffend: mlat. cūrābiliter,  Adv.: nhd. Hilfe betreffend, Heilung betreffend, heilbar; succursīvus,  Adj.: nhd. Hilfe betreffend

-- Hilfe leisten: mlat. coopitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; eximplēre, exemplēre,  V.: nhd. ausüben, erfüllen, helfen, Hilfe leisten; opitulāre,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen

-- Hilfe Unterstützung: mlat. supportātor, supportītor,  M.: nhd. Unterstützer, Verteidiger, Helfer, Hilfe Unterstützung

-- mit Hilfe des Gedächtnisses: mlat. memoriē,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig, genau aus dem Gedächtnis

-- mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus: mlat. enthȳmāmāticē,  Adv.: nhd. durch Reflexion, mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus

-- unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern: mlat. bederippus, bediripus, bydripus,  M.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepia, bidrepia, bederipa, bedrepa, bedripa, bederipia, bidripa,  F.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepium, bederipium,  N.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst

-- Vorhersage mit Hilfe eines Stabes: mlat. rhabdomancia*, rabdomitia,  F.: nhd. Vorhersage mit Hilfe eines Stabes

-- zur Hilfe kommen: mlat. sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.); subastāre,  V.: nhd. beistehen, zur Hilfe kommen

-- zusätzliche Hilfe: mlat. subadiūtōrium*, subadjūtōrium,  N.: nhd. zusätzliche Hilfe

Hilfeleistung: mlat. opitulāmen,  N.: nhd. Hilfe, Helfen, Hilfeleistung

Hilfesuchender: mlat. cōnfugiēns,  M.: nhd. Flüchtling, Zuflucht Suchender, Asylsuchender, Hilfesuchender

hilflos: mlat. aesnus, etsnus,  Adj.: nhd. unfrei, arm, hilflos

Hilfmittel -- Hilfmittel zum Tragen: mlat. portātōrium,  N.: nhd. Tragbares, Hilfmittel zum Tragen

hilfreich: mlat. administrātīvē,  Adv.: nhd. hilfreich; auxiliābilis,  Adj.: nhd. hilfreich, unterstützbar; auxilianter,  Adv.: nhd. hilfreich; coadiūvāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mithelfend, hilfreich, helfend; collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend; cōnsōlātrīx (2),  Adj.: nhd. tröstend, tröstlich, helfend, hilfreich; experimentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, hilfreich; facilitātīvus,  Adj.: nhd. hilfreich; ministrābilis,  Adj.: nhd. hilfreich; ministrābiliter,  Adv.: nhd. hilfreich; opitulātim,  Adv.: nhd. hilfreich; subventōrius,  Adj.: nhd. hilfreich

Hilfs...: mlat. auxiliāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. helfend, unterstützend, Hilfs...

Hilfsbediensteter -- lokaler Hilfsbediensteter: mlat. cacepollus, cachepollus, chacipollus,  M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher

hilfsbereit: mlat. complācābilis,  Adj.: nhd. gütig, hilfsbereit, befriedigend; complacibilis,  Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm; iuvātīvus*, juvātīvus,  Adj.: nhd. hilfsbereit, ermutigend

Hilfsbesäer: mlat. ? subseisonātor*, subsēsonātor,  M.: nhd. Hilfsbesäer?

Hilfsdiener: mlat. subpincerna,  M.: nhd. Hilfsschenk, Hilfsdiener

Hilfsdienst -- Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantārium,  N.: nhd. Kantorei, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen

Hilfshändler: mlat. submercātor,  M.: nhd. Handelsvertreter, Unterkaufmann, Hilfshändler

Hilfskrankenpfleger: mlat. subīnfīrmārius,  M.: nhd. Unter-Krankenpfleger, Hilfskrankenpfleger

Hilfslehrer: mlat. vicemonitor,  M.: nhd. Hilfslehrer

hilfsloser -- hilfsloser Wanderer: mlat. errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf

Hilfsmajor: mlat. submāior*, submājor,  M.: nhd. Hilfsmajor, Unterführer

Hilfsmittel: mlat. adiuvātīvum,  N.: nhd. Hilfsmittel; administrātīvum,  N.: nhd. Werkzeug, Hilfsmittel; boēthēmatica, bītania,  N. Pl.: nhd. Hilfsmittel; furnīmentum, fornīmentum,  N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung

Hilfspapst: mlat. vicepāpa,  M.: nhd. stellvertrender Papst, Hilfspapst

Hilfspriester: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle; obsecundārius,  M.: nhd. Diener, Hilfspriester

Hilfsrichter: mlat. prōiūdex*, prōjūdex,  M.: nhd. Hilfsrichter

Hilfsschenk: mlat. subpincerna,  M.: nhd. Hilfsschenk, Hilfsdiener

Hilfsschneider: mlat. subscissor, subcissor,  M.: nhd. Hilfsschneider

Hilfssequestrierer: mlat. subsequestrātor,  M.: nhd. Hilfssequestrierer

Hilfstruppe: mlat. proeliātūrum, prēliātūrum,  N.: nhd. Hilfstruppe

hilft -- ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft: mlat. nōdātor,  M.: nhd. ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft

Himbeere: mlat. colos,  Sb.: nhd. Himbeere; frāga,  F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere; framboses,  Sb.: nhd. Himbeere

Himmel: mlat. ? aetherium,  N.: nhd. Himmel?; astriger (2),  N.: nhd. Himmel, Sternenhimmel; paphus (3), baphus,  M.: nhd. Himmel; polāmen,  N.: nhd. Himmel, Himmelsgewölbe; ? samum,  N.: nhd. Himmel?, Gipfel?; supera,  N. Pl.: nhd. Himmel; supercaelum,  N.: nhd. Himmel, Baldachin

-- Auflehnung gegen den Himmel: mlat. caelimachia, coelimachia,  F.: nhd. Auflehnung gegen den Himmel

-- bis zum Himmel: mlat. caelotenus, cēlotenus,  Adv.: nhd. bis zum Himmel

-- den Himmel berührend: mlat. aetheritangus,  Adj.: nhd. den Himmel berührend

-- den Himmel suchen: mlat. aetherēre, ētherēre,  V.: nhd. den Himmel suchen

-- Himmel beim Himmelbett: mlat. chama (2),  F.: nhd. Himmel beim Himmelbett

-- Himmel und Hölle (Spiel): mlat. marrella,  F.: nhd. Himmel und Hölle (Spiel)

-- hoch im Himmel tönend: mlat. summitonāns,  Adj.: nhd. hoch im Himmel tönend

-- im Himmel Donnernder: mlat. caelitonāns,  M.: nhd. im Himmel Donnernder

-- im Himmel herrschend: mlat. arcitenēns (2),  Adj.: nhd. im Himmel herrschend

-- im Himmel wohnend: mlat. astricola (1),  Adj.: nhd. himmlisch, im Himmel wohnend

-- siebenter Himmel: mlat. araboth,  Sb.: nhd. siebenter Himmel

-- vom Himmel: mlat. dēsuperius,  Adv. (Komp.): nhd. niedriger, von oben, vom Himmel, von Gott

-- zum Himmel emporfliegend: mlat. caelipeta,  Adj.: nhd. zum Himmel emporfliegend

-- zum Himmel gehörig: mlat. caelesticius,  Adj.: nhd. himmlisch, zum Himmel gehörig

-- zum Himmel schreien: mlat. adscendere (1),  V.: nhd. zum Himmel schreien

himmelbeherrschend: mlat. astripotēns,  Adj.: nhd. sterngewaltig, himmelbeherrschend

Himmelbett -- Himmel beim Himmelbett: mlat. chama (2),  F.: nhd. Himmel beim Himmelbett

himmelblau: mlat. azurātus*, asurātus,  Adj.: nhd. himmelblau; azureus, azoreus, asureus, asorius, adzureus, adzurius, asuurius, assurus, azurrus,  Adj.: nhd. himmelblau, azurblau; azurīnus (1), adurīnus, azolīnus, azulīnus,  Adj.: nhd. himmelblau, azurblau, aus Lazurstein hergestellt, Lasur...; azurus,  Adj.: nhd. himmelblau; caelīnus, thēlīnus, cēretnus,  Adj.: nhd. himmelblau

Himmelblau: mlat. azolum,  N.: nhd. Azur, Himmelblau; azur, azuar, azul,  N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli; azurum, azurium, azorium, asurum, asorium, azurrum,  N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli, Lasurstein

Himmelfahrt -- Mariä Himmelfahrt: mlat. assummātio (2),  F.: nhd. Mariä Himmelfahrt

Himmels -- Teil des Himmels: mlat. clīmectra,  F.: nhd. Teil des Himmels

Himmels -- Verdunkelung des Himmels: mlat. connebulātio,  F.: nhd. Aufhäufen von Wolken, Verdichten der Luft, Verdunkelung des Himmels

Himmels -- Wesensform des Himmels: mlat. caeleitās, cēleitās, coeleitās,  F.: nhd. „Himmlischkeit“, Wesensform des Himmels

Himmelsbewohner: mlat. astricola (2),  M.: nhd. Himmelsbewohner; caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger; caeligenus (2),  M.: nhd. Himmelsbewohner

Himmelsgewölbe: mlat. aplanēs (2), applanēs,  M.: nhd. Himmelsgewölbe, oberste Sphäre, Fixsternhimmel, Fixstern; aplanos,  M.: nhd. Himmelsgewölbe; polāmen,  N.: nhd. Himmel, Himmelsgewölbe

Himmelsgucker -- gemeiner Himmelsgucker: mlat. granus (2),  M.: nhd. gemeiner Himmelsgucker

Himmelsherrscher: mlat. arcitenēns (3),  M.: nhd. Burgherr, Himmelsherrscher; poliarchēs,  M.: nhd. Himmelsherrscher; poliarchus (2),  M.: nhd. Himmelsherrscher

Himmelskörper -- Emporsteigender Himmelskörper: mlat. ascendēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Emporsteigender Himmelskörper

Himmelssäule: mlat. archipolus,  M.: nhd. Stadtoberhaupt, Erzbischof, Himmelssäule

Himmelssphäre -- Projektion der Himmelssphäre auf eine Ebene: mlat. albion,  N.: nhd. Planisphäre, Projektion der Himmelssphäre auf eine Ebene

himmelsstrebend: mlat. astripetus,  Adj.: nhd. himmelsstrebend

himmlich: mlat. polāris,  Adj.: nhd. himmlich

himmlisch: mlat. aethraleus,  Adj.: nhd. himmlisch; astricola (1),  Adj.: nhd. himmlisch, im Himmel wohnend; caelestiālis, cēlestiālis,  Adj.: nhd. himmlisch; caelesticālis, cēlesticālis,  Adj.: nhd. himmlisch; caelesticius,  Adj.: nhd. himmlisch, zum Himmel gehörig; caelesticus, cēlesticus, caelestitus, cēlestitus,  Adj.: nhd. himmlisch; caelicē, cēlicē,  Adv.: nhd. himmlisch, durch göttliche Fügung; charismatis,  Adj.: nhd. himmlisch; deicus, deacus,  Adj.: nhd. göttlich, himmlisch, auf Gott gerichtet; empyricus,  Adj.: nhd. himmlisch, zum Empyreum gehörig, empyreisch; Olympriānus, Olimbriānus,  Adj.: nhd. olympisch, himmlisch; paradīsiānus,  Adj.: nhd. paradiesisch, himmlisch; paradīsigenus,  Adj.: nhd. himmlisch, von himmlischer Natur seiend; paradīsicus,  Adj.: nhd. himmlisch; phōsforeus,  Adj.: nhd. licht, himmlisch, Pol betreffend; policus (1),  Adj.: nhd. himmlisch; polifer,  F.: nhd. himmlisch; polinus (1), policus,  Adj.: nhd. zum Pol gehörig, himmlisch, überirdisch, Pol_; ūraneus, ōzyanius?,  Adj.: nhd. himmlisch; ūranicus,  Adj.: nhd. himmlisch, feurig; ūranitus,  Adj.: nhd. himmlisch; ūranius,  Adj.: nhd. himmlisch

himmlische -- himmlische Freude: mlat. gaudiōlum,  N.: nhd. himmlische Freude, unvollkommene Freude, wertvolles Ding, Kostbarkeit

Himmlische: mlat. ? caelibāta,  F.: nhd. Himmlische?, Unvermählte?

Himmlischem -- durch Führung zu Himmlischem: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

Himmlischem -- zu Himmlischem erhebend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

himmlischen -- den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend: mlat. ? anagraphus,  Adj.: nhd. den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend?

himmlischer -- himmlischer Kreis: mlat. almuchantarath, almicanterath,  Sb.: nhd. himmlischer Kreis, astronomische Breite

himmlischer -- himmlischer Thron: mlat. politronum,  N.: nhd. himmlischer Thron

himmlischer -- von himmlischer Natur seiend: mlat. paradīsigenus,  Adj.: nhd. himmlisch, von himmlischer Natur seiend

Himmlischer: mlat. caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger

Himmlisches -- Himmlisches bezeichnend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

„Himmlischkeit“: mlat. caeleitās, cēleitās, coeleitās,  F.: nhd. „Himmlischkeit“, Wesensform des Himmels

hin -- Bewegung nach dem Kopf hin: mlat. anacarsis,  F.: nhd. Bewegung nach dem Kopf hin

hin -- hin und her gehend: mlat. circumambulātīvus,  Adj.: nhd. hin und her gehend, sich umherbewegend

hin -- hin und her gezerrt: mlat. circumtrahēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hin und her gezerrt, herumzielend

hin -- hin und her kriechen: mlat. circumrēpere,  V.: nhd. hin und her kriechen, herumkriechen

hin -- hin und her laufen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

hin -- hin und her schwimmen: mlat. circumnatāre,  V.: nhd. hin und her schwimmen, sich schwimmend verteilen, sich herumschlängeln

hin -- nach allen Seiten hin: mlat. undiquesecus,  Adv.: nhd. allenthalben, überall, nach allen Seiten hin

hin -- nach verschiedenen Richtungen hin: mlat. dīversus (2),  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

hin -- nah unter ... hin: mlat. adsub,  Präp.: nhd. nah unter ... hin

hinab -- hinab in die Tiefe: mlat. profundāliter,  Adj.: nhd. hinab in die Tiefe

hinabblicken: mlat. trānsvidēre,  V.: nhd. hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen

hinabgeführt -- Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

hinabreichend: mlat. profundālis,  Adj.: nhd. Tiefe besitzend, hinabreichend

hinauf: mlat. adsursum,  Adv.: nhd. hinauf

hinauffahrende -- Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montāticus,  M.: nhd. Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

hinauffahrende -- Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montagium,  N.: nhd. Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

hinaus: mlat. efforās,  Adv.: nhd. von außen, hinaus

-- ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus: mlat. irreferibiliter,  Adv.: nhd. ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus

-- über alle Beschreibung hinaus seiend: mlat. superineffābilis,  Adj.: nhd. unsäglich, über alle Beschreibung hinaus seiend; superinēnārrābilis,  Adj.: nhd. über alle Beschreibung hinaus seiend

-- über alles Verstehen hinaus seiend: mlat. superincomprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unverständlich, über alles Verstehen hinaus seiend

-- über alle Veränderung hinaus seiend: mlat. superincommūtābilis,  Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend; superinconversibilis,  Adj.: nhd. über alle Veränderung hinaus seiend, unveränderlich

-- über das Göttliche hinaus seiend: mlat. superdīvīnus,  Adj.: nhd. über das Göttliche hinaus seiend, übergöttlich

hinausgehen: mlat. deexīre,  V.: nhd. hinausgehen, herausfließen

-- hinausgehen über: mlat. extrāīre,  V.: nhd. überschreiten, hinausgehen über

Hinausgehen -- Hinausgehen über das Wesentliche: mlat. supersubstāns,  Sb.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche; supersubstantia,  F.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche; supersubstantiālitās,  F.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche

hinausgehend -- über alle Kenntnis hinausgehend: mlat. superīgnōtus,  Adj.: nhd. über alle Kenntnis hinausgehend, ganz unbekannt

hinausgehend -- über alles Lob hinausgehend: mlat. superlaudandus,  Adj.: nhd. über alles Lob hinausgehend

hinausgehend -- über Bewunderung hinausgehend: mlat. supermīrābilis,  Adj.: nhd. über Bewunderung hinausgehend

hinausgehend -- über das Wesentliche hinausgehend: mlat. supersubstantiāliter,  Adv.: nhd. über das Wesentliche hinausgehend

hinausgehend -- über den Verstand hinausgehend: mlat. superintellēctuāliter,  Adv.: nhd. über den Verstand hinausgehend

hinausgehend -- über die Form hinausgehend: mlat. superfōrmis,  Adj.: nhd. über die Form hinausgehend

hinausgehend -- über die Liturgie hinausgehend: mlat. ? praeterlītūrgicus,  Adj.: nhd. über die Liturgie hinausgehend?

hinausgehend -- über die Offenbarung hinausgehend: mlat. supermanifēstus,  Adj.: nhd. über die Offenbarung hinausgehend

hinausgehend -- über die Teilung eines Erbes hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

hinausgehend -- über die Zeit hinausgehend: mlat. supertemporālis,  Adj.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich; supertemporāliter,  Adv.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich

hinausgehend -- über eine Begrenzung hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

hinausgehend -- über eine Sache hinausgehend: mlat. supermāteriālis,  Adj.: nhd. über eine Sache hinausgehend

hinausgehend -- über räumliche Begrenzungen hinausgehend: mlat. superlocālis,  Adj.: nhd. über räumliche Begrenzungen hinausgehend

hinausgehende -- über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

hinausgeworfen -- früher hinausgeworfen: mlat. praeēiectus*, praeējectus, prēējectus,  Adj.: nhd. früher hinausgeworfen

hinauslassen: mlat. extrōmittere,  V.: nhd. hinausschicken, hinauslassen

hinausleitend: mlat. ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend

hinausragende -- hinausragende Fläche: mlat. excessūra,  F.: nhd. hinausragender Teil, hinausragende Fläche

hinausragender -- hinausragender Teil: mlat. excessūra,  F.: nhd. hinausragender Teil, hinausragende Fläche

hinausschicken: mlat. extrōmittere,  V.: nhd. hinausschicken, hinauslassen

hinausschieben: mlat. crāstināre, cāstināre,  V.: nhd. zögern, zaudern, aufschieben, vertagen, hinausschieben; indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

hinausweisen: mlat. congeāre, congedāre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren; congerīre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren

hinauswerfen: mlat. adfūtāre,  V.: nhd. hinauswerfen

-- als Folge hinauswerfen: mlat. reēicere,  V.: nhd. als Folge hinauswerfen

hinauszögern: mlat. temporizāre,  V.: nhd. hinauszögern, zögern

Hinbewegen -- Hinbewegen und Herbewegen: mlat. ēventilātio,  F.: nhd. Hinbewegen und Herbewegen, Diskussion, Streitgespräch

Hinblickender: mlat. aspiciēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinblickender, Anblickender

Hinbreiten: mlat. sternātus,  M.: nhd. Ausrüstung, Hinstreuen, Hinbreiten

Hinbringender: mlat. condūcēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinbringender, Abliefernder

Hinde: mlat. bischia, bischa, bissa, bicha, bichia, bissia,  F.: nhd. Hirschkuh, Hinde; cervica (1),  F.: nhd. Hirschkuh, Hinde, Hindin

-- junge Hinde: mlat. bissilla,  F.: nhd. junge Hirschkuh, junge Hinde; juliafera,  F.: nhd. junge Hinde

Hinderer: mlat. praevāricāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrlehrer, Ketzer, Störer, Hinderer

hinderlich: mlat. oppīlātīvus,  Adj.: nhd. hinderlich

hindern: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; deniāre,  V.: nhd. verstauen, abweisen, hindern, behindern; impastronāre,  V.: nhd. fesseln, hindern; perimpedīre,  V.: nhd. hindern

-- durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern: mlat. contrāprehendere, contrāprēndere,  V.: nhd. nehmen, durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern

hindernd -- nicht hindernd: mlat. irrefragibilis,  Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar, unzerbrechlich; irrefragibiliter, irrefrangibiliter,  Adv.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar

hindernde -- hindernde Vorschrift: mlat. dēvetum,  N.: nhd. Verbot, hindernde Vorschrift, Steuer (F.)

Hindernis: mlat. ambannus,  M.: nhd. Zaun, Hecke, Hindernis; ambanus, enbannum, inbannum,  N.: nhd. Marktstand, Hindernis; barrera, barreria, barrura,  F.: nhd. Hindernis, Schranke; barria (1),  F.: nhd. Regel, Vorbild, Hindernis; caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau; claustūra, clāstūra, clōstūra, glōstūra, eloftina?,  F.: nhd. Hecke, Zaun, Hindernis; clūsilla,  F.: nhd. Hindernis, Absperrung; commūnīmen,  N.: nhd. Hindernis, Sperre, Schutzzeichen, Bekräftigungszeichen, Bekräftigung; compedium,  N.: nhd. Hindernis, Hinderung, Fesseln; contrāriōsitās,  F.: nhd. Hindernis, Widerstand; disturbāmentum,  N.: nhd. Störung, Verhinderung, Hindernis; dryphactum,  M.: nhd. Balustrade, Hindernis; impedītīvum,  N.: nhd. Hindernis, Behinderung; impedītum,  N.: nhd. Hindernis, Behinderung; impedītus (2),  M.: nhd. Hindernis, Behinderung; incombrāmentum*, incumbrāmentum, enkumbrāmentum,  N.: nhd. Belastung, Hindernis, Hemmnis; incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert; marrimēntum,  N.: nhd. Hindernis; ? obstinaculum?,  N.: nhd. Hindernis?; ? obtentulus?,  M.: nhd. Hindernis?; obvium,  N.: nhd. Hindernis; scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen; tormovela,  F.: nhd. Tor, Balken, Sperre, Hindernis; trīcātio,  F.: nhd. Verwirrung, Verblüffung, Verspätung, Hindernis; ventāle,  N.: nhd. Visier, Hindernis

-- Befreiung von einem Hindernis: mlat. deoppilātio,  F.: nhd. Befreiung von einem Hindernis

-- Hindernis aus Holz: mlat. xylopandurus,  M.?: nhd. Hindernis aus Holz

-- Hindernis beseitigen: mlat. exoppīlāre,  V.: nhd. „entstopfen“, Hindernis beseitigen

-- Hindernis für Tiere: mlat. aspa,  F.: nhd. Hindernis für Tiere, Wandhaken, Espe, Zitterpappel

-- Hindernis in einem Wasserlauf: mlat. arcātūria,  F.: nhd. Hindernis in einem Wasserlauf

Hinderniss: mlat. marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub

Hindernissen -- um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender: mlat. sonniātor*, essoniātor, exoniātor, assoniātor,  M.: nhd. um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender

Hindernisses -- Entfernen eines Hindernisses: mlat. deobstrūctio,  F.: nhd. Entfernen eines Hindernisses; deobstupātio,  F.: nhd. Entfernen eines Hindernisses

Hinderung: mlat. compedium,  N.: nhd. Hindernis, Hinderung, Fesseln; impechiāmentum, impechēmentum,  N.: nhd. Hinderung, Einmischung; praepeditās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Hinderung; praepedium,  N.: nhd. Schwierigkeit, Hinderung

-- ohne mögliche Hinderung: mlat. inimpedibiliter,  Adv.: nhd. ohne mögliche Hinderung

Hindin: mlat. cervica (1),  F.: nhd. Hirschkuh, Hinde, Hindin

hindonnern -- über etwas hindonnern: mlat. superintonāre,  V.: nhd. über etwas hindonnern

hindurch -- Wachbleiben die Nacht hindurch: mlat. praevigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

hindurchscheinen: mlat. trānspārēre,  V.: nhd. bescheinen, sichtbar werden, hindurchscheinen

hinein -- ins Leere hinein: mlat. incassum (1), in cassum, incastum,  Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos, ins Leere hinein

hineinbohrend: mlat. īnfīgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinheftend, hineinbohrend

hineindrücken: mlat. refortīre,  V.: nhd. hineindrücken, einkerkern

hineinfahren: mlat. inverrere,  V.: nhd. hineinfahren, hineinstoßen

Hineinfließen: mlat. īnfluentia,  F.: nhd. Hineinfließen, Einfluss

hineinführen: mlat. adductāre,  V.: nhd. hineinführen; intussuscipere,  V.: nhd. aufnehmen, hineinführen

hineinführend: mlat. initiātōrius,  Adj.: nhd. hineinführend

hineingehen -- zusammen hineingehen: mlat. cointrāre,  V.: nhd. zusammen hineingehen, zugleich eintreten, gleichzeitig auftreten

„Hineingehen“: mlat. intrōitio,  F.: nhd. „Hineingehen“, Besitzeinweisung

hineingelangen: mlat. ininuāre,  V.: nhd. hineingelangen, eindringen

hineingemischt -- hineingemischt in ein anderes Ornament: mlat. incapillāre,  Adj.: nhd. hineingemischt in ein anderes Ornament

hineingeraten -- hineingeraten (V.): mlat. collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken

hineingesteckt -- früher hineingesteckt: mlat. praeīnsertus, praeīncertus, prēīnsertus, prēīncertus,  Adj.: nhd. früher hineingesteckt

hineingetan -- zusammen hineingetan: mlat. coinditus,  Adj.: nhd. zusammen hineingetan

Hineingießen -- Hineingießen an der Spitze: mlat. suprāīnfūsio,  F.: nhd. Hineingießen an der Spitze

hineinheftend: mlat. īnfīgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinheftend, hineinbohrend

hineinlecken: mlat. illambere,  V.: nhd. hineinlecken

hineinlegbar: mlat. impōnibilis,  Adj.: nhd. hineinlegbar, erfunden

hineinmischen: mlat. intrōmīscēre, mlat.?, V.: nhd. hineinmischen

hineinschicken: mlat. abimmittere,  V.: nhd. hineinschicken

Hineinschreiben: mlat. titulātio,  F.: nhd. Hineinschreiben, Eintragen eines Titels, Brief, Eigentumsurkunde

hineinstoßen: mlat. inverrere,  V.: nhd. hineinfahren, hineinstoßen

hineinstürzen: mlat. imbultāre,  V.: nhd. hineinstürzen

hineintun: mlat. īnfrāpōnere,  V.: nhd. hineintun

hineintut -- Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist: mlat. gazophylārium,  N.: nhd. Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist

hineinwerfen: mlat. intrōīciere,  V.: nhd. einführen, hineinwerfen

hinfahren -- vor etwas hinfahren: mlat. obnāvigāre,  V.: nhd. vor etwas hinfahren

hinfallend: mlat. accidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zufällig, hinfallend

hinfällig: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig; dēcidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abfallend, abschüssig, wackelig, hinfällig, vergänglich; flaccidē,  Adv.: nhd. hinfällig, müde; recessūrus,  Adj.: nhd. hinfällig, kurzlebig, vergänglich

hinfälliges -- hinfälliges Gut: mlat. excadentia, excidentia, escadentia, eschadentia, excahentia, escahentia, excadeantia, excadaantia, excadantia, excancia, excadencia, escancia, excadenchia, eschaancia, eschanchia, escheancia, scadentia, excandentia, scandentia,  F.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.), hinfälliges Gut

Hinfälligkeit: mlat. dēcidentia,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust, Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; dēcrepita,  F.: nhd. alte betagte Frau, Greisin, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit; dēcrepitās, dēcurpitās,  F.: nhd. Gebrechlichkeit, Altersschwäche, Hinfälligkeit

hinführend: mlat. adductīvus,  Adj.: nhd. herbeiführend, verursachend, hinführend, anziehend, fruchtbar, ergiebig; dēlātīvus (1),  Adj.: nhd. übertragend, hingleitend, hinführend, transportierend; ductīvus,  Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?

Hingabe: mlat. ēmollītio, ēmollīcio,  F.: nhd. Erweichen, Weichmachen, Weichwerden, Schwächung, Schwäche, Liebe (F.) (1), Hingabe

hingeben -- sich dem Feiern hingeben: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

hingeben -- sich dem Müßiggang hingeben: mlat. pultrōnizāre,  V.: nhd. sich dem Müßiggang hingeben

hingeben -- sich der Musik hingeben: mlat. mūsāre,  V.: nhd. sich der Musik hingeben, grüßen, besuchen

hingeben -- sich einem Wüstling hingeben: mlat. synōpissāre,  V.: nhd. sich einem Wüstling hingeben

hingeben -- sich geistlichen Betrachtungen hingeben: mlat. meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen

hingeben -- vor aller Welt hingeben: mlat. praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen

hingebend: mlat. dēvōtāmentē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; *dēvōtāmentus,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm

hingebungsvoll: mlat. dēvīnctē,  Adv.: nhd. hingebungsvoll, anhänglich

hingeführt: mlat. trādūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezogen, hingeführt

hingegeben -- gutem Essen hingegeben: mlat. epulōnius,  Adj.: nhd. gutem Essen hingegeben

hingegen: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

hingelangen: mlat. peresse,  V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen, anlangen

Hingemordeter: mlat. cadēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fallender, Strauchelnder, Hingemordeter

Hingerichteter: mlat. damnātus (3),  M.: nhd. Hingerichteter

hingewiesen: mlat. innuītīvus,  Adj.: nhd. hingewiesen

hingezogen: mlat. prōtractim,  Adv.: nhd. hingezogen, langwierig; prōtractīvē,  Adv.: nhd. hingezogen, langwierig; *prōtractīvus,  Adj.: nhd. hingezogen, langwierig

hingleitend: mlat. dēlātīvus (1),  Adj.: nhd. übertragend, hingleitend, hinführend, transportierend

Hinhalten: mlat. frūstrātōria,  F.: nhd. Hinhalten, Verzögern einer Verurteilung

hinhaltend: mlat. dīlātōriē,  Adv.: nhd. zögernd, verzögernd, hinhaltend, auf hinhaltende Weise

hinhaltende -- auf hinhaltende Weise: mlat. dīlātōriē,  Adv.: nhd. zögernd, verzögernd, hinhaltend, auf hinhaltende Weise

hinhörbar: mlat. obaudibilis,  Adj.: nhd. hinhörbar, zuhörbar

hinken: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken; claudīre,  V.: nhd. lahmen, hinken; iambicāre,  V.: nhd. hinken

-- auf beiden Füßen hinken: mlat. enbipedāre,  V.: nhd. auf beiden Füßen hinken, schwanken

-- hinken machen: mlat. claudificāre,  V.: nhd. hinken machen, hinkend werden, brechen

hinkend: mlat. claudicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lahm, hinkend

-- etwas hinkend: mlat. claudulus,  Adj.: nhd. etwas hinkend, lahm, gelähmt

-- hinkend werden: mlat. claudificāre,  V.: nhd. hinken machen, hinkend werden, brechen

Hinkender: mlat. coxiōsus,  M.: nhd. an Hüftbeschwerden Leidender, Hinkender

Hinkendes: mlat. claudicantia,  F.: nhd. Hinkendes, Anfechtbares

hinkfüßig: mlat. claudipēs,  Adj.: nhd. hinkfüßig

hinkommen: mlat. peresse,  V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen, anlangen

hinlagernd: mlat. accubitālis,  Adj.: nhd. hinlagernd, als Schlafgemach dienend

Hinlänglichkeit: mlat. suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit

hinlaufen -- hinlaufen und herlaufen: mlat. curtisāre,  V.: nhd. hinlaufen und herlaufen, sich im Kreis bewegen

hinlegbar -- nicht hinlegbar: mlat. indīlātābilis,  Adj.: nhd. nicht hinlegbar

hinlegen -- darüber hinlegen: mlat. superexpandere,  V.: nhd. darüber hinlegen

hinlegen -- sich rings hinlegen: mlat. circumlocāre,  V.: nhd. sich rings hinlegen

Hinlegen: mlat. oppānsio,  F.: nhd. Vorstellen, Hinlegen

hinlenkend: mlat. ductīvus,  Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?

Hinneigung: mlat. inclīnantia,  F.: nhd. Inklination, Hinneigung

hinpendeln -- hinpendeln und herpendeln: mlat. trutanizāre, trutannizāre,  V.: nhd. herumstrolchen, umherstreifen, hinpendeln und herpendeln, betrügen

hinreichend: mlat. assatis,  Adv.: nhd. reichlich, zur Genüge, hinreichend, reichlich

hinreichende -- hinreichende Menge: mlat. suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit

Hinrichtungen -- Gerüst für Hinrichtungen: mlat. scaffalda, scaffolda, scaffolta, scaffota, scavota, escafata,  F.: nhd. Gerüst, Baugerüst, Gerüst für Hinrichtungen

Hinrichtungsstätte: mlat. quālstōwa, gwāltouua,  F.: nhd. Exekutionsplatz, Hinrichtungsstätte; tiratērium,  N.: nhd. Hinrichtungsstätte

hinschauen: mlat. cōnspicī,  V.: nhd. hinschauen, erblicken

hinschielen: mlat. alluscināre, adluscināre,  V.: nhd. hinschielen, zusehen

Hinschwinden: mlat. maragmon,  N.: nhd. Hinschwinden

hinsetzen: mlat. ūbicāre,  V.: nhd. hinstellen, hinsetzen

Hinsicht -- in anderer Hinsicht: mlat. aliōtenus,  Adv.: nhd. in einem anderen Zusammenhang, in anderer Hinsicht

Hinsicht -- in jeder Hinsicht: mlat. cūnctimodis,  Adv.: nhd. in jeder Hinsicht, ganz und gar

Hinsicht -- in keiner Hinsicht: mlat. ex nūllō, mlat.: nhd. in keiner Hinsicht

Hinsicht -- in zweifacher Hinsicht: mlat. duplō,  Adv.: nhd. doppelt so viel, in zweifacher Hinsicht

hinsichtlich -- hinsichtlich der Erhaltung: mlat. contentīvē,  Adv.: nhd. fassbar?, durch den Inhalt, hinsichtlich der Erhaltung

hinsichtlich -- hinsichtlich der Geistlichen: mlat. clēricāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber

hinsichtlich -- hinsichtlich der Komplexion bestimmen: mlat. complexiōnāre,  V.: nhd. zu einer Komplexion zusammensetzen, hinsichtlich der Komplexion bestimmen

hinsichtlich -- hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt: mlat. complexiōnātus,  Adj.: nhd. gestimmt, gelaunt, hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt

hinsichtlich -- hinsichtlich gleicher Macht: mlat. compotentiāliter,  Adv.: nhd. hinsichtlich gleicher Macht

Hinsinken: mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

hinspannend: mlat. attendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinspannend, richtend

hinstellen: mlat. ūbicāre,  V.: nhd. hinstellen, hinsetzen

-- draußen hinstellen: mlat. extrāpōnere,  V.: nhd. draußen hinstellen

-- wieder hinstellen: mlat. reassīdere,  V.: nhd. wieder einsetzen, wieder hinstellen

Hinstellen -- erneutes Hinstellen: mlat. reintrūsio,  F.: nhd. erneutes Hinstellen

Hinsterben: mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

hinsteuern: mlat. dēnāvigāre, dīnāvigāre,  V.: nhd. hinsteuern

Hinstreckerin: mlat. prōstrātrīx,  F.: nhd. auf den Boden Werfende, Hinstreckerin

Hinstreuen: mlat. sternātus,  M.: nhd. Ausrüstung, Hinstreuen, Hinbreiten

hintansetzen: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

hintantsetzen: mlat. postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen

hinten: mlat. aretrō, a retrō,  Adv.: nhd. zurück?, von rückwärts, hinten

-- den Beischlaf von hinten vollziehen: mlat. retrōnūbere, retrō nūbere,  V.: nhd. den Beischlaf von hinten vollziehen

-- hinten aufsteigen: mlat. retrōsurgere,  V.: nhd. hinten aufsteigen

-- hinten gelegen: mlat. posteristicus, mlat.?, Adj.: nhd. hinten gelegen

-- hinten hängen: mlat. retrōpendere,  V.: nhd. hinten hängen

-- nach hinten: mlat. ānuātim,  Adv.: nhd. nach hinten

-- nach hinten ausschlagen: mlat. ēculcēre,  V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch sein (V.)

-- nach hinten kahl: mlat. recalvaster (2),  Adj.: nhd. nach hinten kahl, mit hoher kahler Stirn seiend

-- nach hinten verschieben: mlat. dētrānsferre,  V.: nhd. versetzen, nach hinten verschieben

-- nach hinten ziehend: mlat. emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere

-- von hinten: mlat. adculō,  Adv.: nhd. von hinten

-- von hinten aufspringen: mlat. retrōsalīre,  V.: nhd. von hinten aufspringen

-- von hinten gespannt: mlat. retrōtēnsus,  Adj.: nhd. von hinten gespannt

-- vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.): mlat. contripūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit einem Punkt versehen (Adj.): mlat. compūnctis, conpūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit einem Punkt versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.): mlat. condiapentis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.): mlat. condiatesseris,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.): mlat. bisbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.); combipūnctis, conbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.)

hintenherum -- hintenherum etwas zu erreichen versuchend: mlat. retrōsuādus,  Adj.: nhd. hintenherum etwas zu erreichen versuchend

hinter: mlat. posterga,  Adv.: nhd. hinter; postergum,  Adv.: nhd. rücklings, rückwärts, hinter; sequenter,  Adv.: nhd. und so weiter, später, hinter, gemäß, in Übereinstimmung mit, so wie

-- Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist: mlat. dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

-- Gerede hinter dem Rücken: mlat. dorsiloquium,  N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung

-- hinter dem Meer liegend: mlat. trānsmaritānus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend, überseeisch; trānsmaritimus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend

-- hinter den Grenzen liegend: mlat. incōnfīnius,  Adj.: nhd. hinter den Grenzen liegend

-- hinter der Brücke lebend: mlat. trānspōntānus,  Adj.: nhd. hinter der Brücke lebend

-- weiter hinter den Bergen befindlich: mlat. extrāmontānus (1),  Adj.: nhd. weiter hinter den Bergen befindlich

Hinterbacke: mlat. nata,  F.: nhd. Hinterbacke; naticula,  F.: nhd. Hinterbacke; prōtergum,  N.: nhd. Hinterbacke

Hinterbliebene: mlat. dērelicta,  F.: nhd. Witwe, Hinterbliebene

hintere: mlat. emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere

hintereinander: mlat. seriāliter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander; seriāter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander; succēdenter,  Adv.: nhd. hintereinander, nacheinander

hinterer -- hinterer Chor: mlat. ? retrōchorus,  M.: nhd. hinterer Chor?

hinterer -- hinterer Sattelbogen: mlat. postellium,  N.: nhd. hinterer Sattelbogen

hinterer -- hinterer Teil: mlat. arrieragium, arreragium, areragium, arreiragium, arrerarium, arraragium, arrearagium, arriragium, arretragium, arieragium, arragium, reragium, rieragium, riragium,  N.: nhd. Rückstand, hinterer Teil, rückständige Schuld

hinterfragbar: mlat. quaeribilis, quēribilis,  Adj.: nhd. hinterfragbar, fraglich

hintergangen -- nicht hintergangen: mlat. indēceptus (2),  Adj.: nhd. nicht betrogen, nicht getäuscht, nicht hintergangen

hintergehen: mlat. fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen

Hintergrund -- gesetzlicher Hintergrund: mlat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not

Hinterhalt: mlat. cēlāta (1),  F.: nhd. Hinterhalt, Falle; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach; imboscāmentum,  N.: nhd. Hinterhalt; imboscāta, imbosca,  F.: nhd. Hinterhalt; īnsidium,  N.: nhd. Hinterhalt; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Angreifen aus dem Hinterhalt: mlat. abuschiāmentum,  N.: nhd. Angreifen aus dem Hinterhalt

-- aus dem Hinterhalt überfallen (V.): mlat. abuschiāre,  V.: nhd. aus dem Hinterhalt überfallen (V.)

-- im Hinterhalt lauernde Truppe: mlat. ? succenturia,  F.: nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe?; ? succenturiātī?,  M. Pl.: nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe?

-- im Hinterhalt liegen: mlat. wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre,  V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen

hinterhältig: mlat. nīthingus,  Adj.: nhd. feige, hinterhältig; philogisticus,  Adj.: nhd. betrügerisch, hinterhältig

hinterhältiger -- hinterhältiger Überfall: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

hinterher -- hinterher erzählen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

hinterhergehen: mlat. īnsequārī,  V.: nhd. hinterhergehen

Hinterkopf: mlat. anticiput (2),  N.: nhd. Hinterkopf; occipitāle,  N.: nhd. Hinterkopf

hinterlassbar: mlat. lēgābilis,  Adj.: nhd. hinterlassbar

hinterlassen -- durch Kodizill hinterlassen (V.): mlat. cōdicillāre, cōdicellāre, cōdicilāre,  V.: nhd. durch Kodizill hinterlassen (V.)

hinterlassen -- hinterlassen (Adj.): mlat. dīvisābilis,  Adj.: nhd. hinterlassen (Adj.), erdacht

hinterlassen -- hinterlassen (V.): mlat. dēbitāre,  V.: nhd. hinterlassen (V.), vermachen; indēlinquere,  V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen

hinterlassen -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

hinterlassend -- kein Testament hinterlassend: mlat. abintēstātus,  Adj.: nhd. kein Testament hinterlassend, intestiert

Hinterlassenschaft: mlat. exuviālia,  N. Pl.: nhd. Hinterlassenschaft, Waffen eines Toten

hinterlässt -- Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt: mlat. hergewada, herwada,  F.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadium, herwadium,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadus, herwadus,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt

hinterlegen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Hinterleger: mlat. plevius, plivus plegius, plegis, pligius,  M.: nhd. Hinterleger, Gewährsmann, Schuldner

Hinterlegung.: mlat. cōnsīgnāmentum,  N.: nhd. Versiegelung, Hinterlegung.

Hinterlist: mlat. biloquium,  N.: nhd. Zwiegespräch, Falschheit, Hinterlist; gilla,  F.: nhd. Täuschung, Falschheit, Hinterlist; superabreptio,  F.: nhd. Wegnahme, Entzug, Hinterlist

-- mit Hinterlist: mlat. vulpīnōsē,  Adv.: nhd. als Fuchs (M.) (1), mit Hinterlist

hinterlistig: mlat. collūdiōsē,  Adv.: nhd. zusammenspielend, heimlich, verstohlen, betrügerisch, hinterlistig; collūdiōsus,  Adj.: nhd. zusammenspielend, trügerisch, betrügerisch, hinterlistig; dēceptiōsē,  Adv.: nhd. hinterlistig; dēceptuōsē,  Adv.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; dēceptuōsus,  Adj.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; fallibiliter,  Adv.: nhd. hinterlistig; fraudulēns, fraudulāns,  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch, arglistig, hinterlistig; fūcōsē,  Adv.: nhd. stark gefärbt, mit Verstellung, hinterlistig; illosus,  Adj.: nhd. listig, hinterlistig

-- doppelt hinterlistig: mlat. ambilaevus, ambilēvus,  Adj.: nhd. doppelt hinterlistig

-- hinterlistig sein (V.): mlat. vulpēscere,  V.: nhd. hinterlistig sein (V.)

Hinterlistigkeit: mlat. fallibilitās,  F.: nhd. Fehlbarkeit, Hinterlistigkeit, Falschheit

Hintern: mlat. posterne,  N.: nhd. Hintern

-- bis zum Hintern: mlat. natitenus,  Adj.: nhd. bis zum Hintern

-- zum Hintern Abtrocknen Geeignetes: mlat. ānitergium,  N.: nhd. zum Hintern Abtrocknen Geeignetes, Exkremente

Hinterpforte: mlat. postericium,  N.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte; postericus,  M.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte; posterna,  F.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte; posternum,  N.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte

hinters -- hinters Licht führen: mlat. fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen

Hintersasse: mlat. būmannus, poumannus,  M.: nhd. „Baumann“, Hintersasse; camerseldus, chamerseldus,  M.: nhd. Hintersasse, Häusler; casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle; mānsuārius, māsuārius, mānsārius, māssārius, mānsoārius, mānsoērius, māsoērius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Ackersmann, Hintersasse, Zinsgutbauer, Hufenbauer; undersetlus,  M.: nhd. „Untersitzer“, Hintersasse, ein Pächter

-- Hintersasse einer Klostergemeinde: mlat. commūnancērius, comēnancērius,  M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinde, Hintersasse einer Klostergemeinde

-- zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

Hintersassen...: mlat. caespitālis, cēspitālis,  Adj.: nhd. landwirtschaftliche Güter betreffend, aus Pachtgütern bestehend, Hintersassen...

Hintersassen -- dem Hintersassen entziehen: mlat. absāre,  V.: nhd. brachliegen, ein Pachtgut beschlagnahmen, pfleglos machen, dem Hintersassen entziehen, einziehen

Hintersassen -- einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

Hintersassen -- einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

Hintersassen -- Haus oder Hof eines Hintersassen: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

Hintersassen -- Hof eines Hintersassen: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

Hintersassen -- Land eines Hintersassen: mlat. landiocum,  N.: nhd. Land eines Hintersassen, Land eines Zinsbauern

Hintersassen -- mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen: mlat. casatica,  F.: nhd. mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen

Hinterteil -- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

hintertreiben: mlat. marrīre,  V.: nhd. hintertreiben, übertreten (V.), vereiteln, durchkreuzen, Gesetz brechen, gegen etwas verstoßen (V.)

Hintertür: mlat. ōstiāle,  N.: nhd. Hintertür, kleine Tür, Türvorhang; ōstiālis,  Sb.: nhd. Hintertür, Türvorhang; parosticia,  F.: nhd. Hintertür

Hintertüre: mlat. postericium,  N.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte; postericus,  M.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte; posterna,  F.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte; posternum,  N.: nhd. Hintertüre, Hinterpforte; postīcia,  F.: nhd. Hintertüre, Ausfallpforte

Hinterzimmer: mlat. retrōcamera,  F.: nhd. Hinterzimmer

hintransportierbar: mlat. ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar

hinübergehen: mlat. trānspedāre,  V.: nhd. hinübergehen, überschreiten

hinüberrudern: mlat. trānsrēmigāre,  V.: nhd. hinüberrudern, über ein Gewässer rudern

Hinüberschreitender: mlat. calcāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinüberschreitender

Hinüberspringender: mlat. trānsiliēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinüberspringender

hinübertragend: mlat. trānsvectīvus,  Adj.: nhd. darübertragend, hinübertragend; trānsvectōrius,  Adj.: nhd. auf dem Landweg befördernd, darübertragend, hinübertragend

hinunterrennen: mlat. dēvāllāre, dēvālāre,  V.: nhd. verschanzen, umschließen, hinunterrennen, herunterrennen, heruntersteigen

hinunterschlingen: mlat. ingutturāre,  V.: nhd. verschlingen, hinunterschlingen; sorbellāre,  V.: nhd. hinunterschlingen, schlürfen

hinunterschlucken: mlat. inconcāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, anstimmen; trānsgulāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, verschlucken

-- hastig hinunterschlucken: mlat. vorārī,  V.: nhd. verschlingen, hastig hinunterschlucken

hinunterstürzen -- vom Felsen hinunterstürzen: mlat. dērūpāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören; dīrūpāre,  V.: nhd. niederreißen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören

hinweg -- über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar: mlat. dēscēnsuālis,  Adj.: nhd. über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar

hinweg -- über etwas hinweg wehen: mlat. trānsflāre,  V.: nhd. über etwas hinweg wehen, überwehen

Hinwegnahme: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein

hinwegsetzen -- sich hinwegsetzen: mlat. disservāre, diservāre,  V.: nhd. missachten, sich hinwegsetzen

Hinweis: mlat. cluva, clua, clewa,  F.: nhd. Hinweis, Knäuel; coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung; innuītio, innuīcio,  F.: nhd. Hinweis, Auswirkung; mercāmentum,  N.: nhd. Hinweis; mōnstrāmen,  N.: nhd. Anzeichen, Hinweis

-- durch Hinweis: mlat. allēgātīvē,  Adv.: nhd. durch Beweis, durch Hinweis

-- kurzer Hinweis: mlat. commendātiuncula,  F.: nhd. kurzer Hinweis

hinweisen: mlat. addigitāre,  V.: nhd. hinweisen, auf etwas zeigen

Hinweisen: mlat. indicāmentum,  N.: nhd. Anzeigen (N.), Hinweisen

-- Hinweisen mit dem Finger: mlat. digitātio,  F.: nhd. Hinweisen mit dem Finger

hinweisend: mlat. indicātrīx (2),  Adj.: nhd. hinweisend

Hinweisender -- auf die Fehlenden im Chor Hinweisender: mlat. pūnctātor,  M.: nhd. auf die Fehlenden im Chor Hinweisender; pūnctuārius,  M.: nhd. auf die Fehlenden im Chor Hinweisender

Hinweisung -- im Voraus erfolgende Hinweisung: mlat. antepraedicāmentum,  N.: nhd. im Voraus erfolgende Hinweisung

Hinweiszeichen -- Hinweiszeichen auf einen Fehler: mlat. zeta,  F.: nhd. Halle, Speisesaal, Burgwarte, Turm, Hinweiszeichen auf einen Fehler

hinwenden: mlat. prōmeāre,  V.: nhd. hinwenden; spingere,  V.: nhd. schieben, hinwenden

-- zu einer schlimmen Krisis hinwenden: mlat. dyscrīre?, discrīre?,  V.: nhd. zu einer schlimmen Krisis hinwenden

Hinwendung: mlat. convertantia?,  F.: nhd. Umkehr, Hinwendung; convolātio,  F.: nhd. Hinwendung

-- der Hinwendung fähig: mlat. dēflexibilis,  Adj.: nhd. der Hinwendung fähig, der Wandlung fähig

hinwerfen -- jemandem den Handschuh hinwerfen: mlat. chīrothēcam porrigere, mlat.: nhd. jemandem den Handschuh hinwerfen

hinwerfen -- vor sich hinwerfen: mlat. antesternere,  V.: nhd. vor sich hinwerfen, ausschütten

hinziehen -- darüber hinziehen: mlat. supertractāre,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen, zeichnen

hinziehen -- über hinziehen: mlat. supertractāre,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen, zeichnen

hinzuerworben: mlat. adexquīsītus,  Adj.: nhd. hinzuerworben

hinzuerworbenes -- hinzuerworbenes Gut: mlat. conquīsītum,  N.: nhd. Erwerb, Erwerbung, hinzuerworbenes Gut; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

Hinzuerzeugung: mlat. aggenerātio, adgenerātio,  F.: nhd. Hinzuerzeugung, Erzeugung, gemeinsame Erzeugung

hinzufügbar: mlat. addibilis,  Adj.: nhd. hinzufügbar, zufügbar; aggregābilis,  Adj.: nhd. hinzufügbar, einer Herde zugehörig; aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet

Hinzufügbarkeit: mlat. addibilitās,  F.: nhd. Zufügbarkeit, Hinzufügbarkeit

hinzufügen: mlat. acicere,  V.: nhd. hinzufügen, vermehren; coadiungere, coadjungere,  V.: nhd. zusammensetzen, daneben setzen, fest verbinden, vereinigen, hinzufügen; subaddere,  V.: nhd. hinzufügen; subinterserere,  V.: nhd. hinzufügen; subsubiungere*, subsubjungere,  V.: nhd. hinzufügen; superaccēdere,  V.: nhd. hinzufügen, dazukommen; superaccrēscere,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), sich vermehren, steigern, hinzufügen; superaugēre,  V.: nhd. vergrößern, hinzufügen; superaugmentāre,  V.: nhd. vergrößern, hinzufügen

-- dem Fronland hinzufügen: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

-- dem Salland hinzufügen: mlat. indominicāre,  V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften

-- noch hinzufügen: mlat. exappōnere,  V.: nhd. noch hinzufügen, zusätzlich festsetzen

-- ringsum hinzufügen: mlat. circumaptāre,  V.: nhd. ringsum hinzufügen

hinzufügend: mlat. accrētīvus,  Adj.: nhd. hinzufügend, hinzugefügt

Hinzufüger: mlat. appositor,  M.: nhd. Hinzufüger, Vermehrer, Speisen Auftragender, Speisen Vorsetzender

Hinzufügung: mlat. adauctio, adhōctio,  F.: nhd. Vermehrung, Verstärkung, Hinzufügung; coadiūnctio, coadjūnctio,  F.: nhd. Versammlung, Hinzufügung; cōnsertum,  N.: nhd. Hinzufügung, Zusatz, Pflanzung; suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

hinzugefügt: mlat. accrētīvus,  Adj.: nhd. hinzufügend, hinzugefügt; additus,  Adj.: nhd. verbunden, hinzugefügt; adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft; appositīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, appositionell

-- hinzugefügt werden: mlat. extrāpendēre,  V.: nhd. hinzugefügt werden

hinzugefügter -- aus hinzugefügter Erde gemacht: mlat. comportāticius,  Adj.: nhd. aus hinzugefügter Erde gemacht

hinzugefügtes -- hinzugefügtes Dokument: mlat. auctōrium, autōrium,  N.: nhd. hinzugefügtes Dokument, Verfassung, Statut, Regel

Hinzugefügtes: mlat. additum,  N.: nhd. Hinzugefügtes, Neuerwerbung, Erweiterung; subiectīvum,  N.: nhd. Hinzugefügtes

hinzugekommen: mlat. acquīsitus (1), acquaesitus,  Adj.: nhd. gewonnen, hinzugekommen, geworben

hinzugesellen: mlat. īnsociāre,  V.: nhd. hinzugesellen

„hinzugezählt“: mlat. annumerātus*, adnumerātus,  Adj.: nhd. „hinzugezählt“, gezahlt, bar

hinzukommen: mlat. subingredī,  V.: nhd. dazukommen, hinzukommen, eintreten

hinzukommend: mlat. accessōrius (1), accessārius,  Adj.: nhd. zusätzlich, hinzukommend; adveniēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinzukommend, versammelt, künftig, zugehörig; collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- zum Wesen hinzukommend: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

Hinzukommender: mlat. adveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremdling, Teilnehmer an einer Versammlung; adventāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremder, Gast

Hinzukommendes: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; ingredientia,  F.: nhd. Hinzukommendes

hinzurechenbar: mlat. connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel

hinzutreten: mlat. accessāre,  V.: nhd. hinzutreten, an eine Stelle treten

hinzutun: mlat. superaccīdere,  V.: nhd. hinzutun, vermehren, zustoßen

hinzuzählbar: mlat. connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel

hinzuzählend: mlat. connumerālis,  Adj.: nhd. mit derselben Zahl messbar, hinzuzählend, kommensurabel

Hippe: mlat. amputātōrium,  N.: nhd. Hippe; līgnicīsmus,  N.: nhd. Hippe

-- Hippe (F.) (1): mlat. hapia,  F.: nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1)

Hirn: mlat. cervella,  F.: nhd. Gehirn, Hirn

Hirn...: mlat. cerebellāris (2),  Adj.: nhd. vom Hirn ausgehend, Hirn...

Hirn -- vom Hirn ausgehend: mlat. cerebellāris (2),  Adj.: nhd. vom Hirn ausgehend, Hirn...; cerebrālis,  Adj.: nhd. vom Hirn ausgehend

Hirngespinst: mlat. fīgma,  F.: nhd. Hirngespinst

Hirnhaut: mlat. bria (2),  Sb.: nhd. Hirnhaut

hirnlos: mlat. excerebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrückt, hirnlos

Hirnschale: mlat. cranium, craneum, graneum,  N.: nhd. Schädel, Schädeldecke, Hirnschale, Gesicht, Antlitz, Kopf

Hirnschalenbruch -- durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch: mlat. ecpiesma,  Sb.: nhd. durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch

Hirsch: mlat. bissus (1),  M.: nhd. Hirsch; elaphus, laphus,  M.: nhd. Hirsch

Hirsch...: mlat. cervilis,  Adj.: nhd. Hirsch betreffend, Hirsch...; cervunus, cerbunus,  Adj.: nhd. Hirsch...

Hirsch -- dreijähriger Hirsch: mlat. sōrellus, sourellus, sōwrellus,  M.: nhd. Fuchs (Pferd), dreijähriger Hirsch

Hirsch -- Hirsch betreffend: mlat. cervilis,  Adj.: nhd. Hirsch betreffend, Hirsch...

Hirsch -- junger Hirsch: mlat. brokettus,  M.: nhd. junger Hirsch; staggardus,  M.: nhd. junger Hirsch, männlicher Schwan; staggettua,  M.: nhd. junger Hirsch, junger Hengst; staggus,  M.: nhd. junger Hirsch

Hirsch -- röhren wie ein Hirsch: mlat. bardīre,  V.: nhd. röhren wie ein Hirsch

Hirsch -- vierjähriger Hirsch: mlat. sōrus* (3), sūrus, sourus, coerus, zoerus, szoherus, zourus, zhourus,  F.: nhd. Brotbräune, vierjähriger Hirsch

Hirschart -- eine Hirschart: mlat. achainēs,  M.: nhd. eine Hirschart

Hirsche -- ein Jagdnetz für Hirsche: mlat. bukstalla, buckstalla, bukestalla,  F.: nhd. ein Jagdnetz für Hirsche; bukstallus, buckstallus,  M.: nhd. ein Jagdnetz für Hirsche

Hirsche -- fette Zeit der Hirsche: mlat. crassum (4), gressum,  N.: nhd. Fett, fette Zeit der Hirsche

Hirscherschlager: mlat. cervicida,  M.: nhd. Hirscherschlager

Hirsches -- Brust eines Hirsches: mlat. furcetum*, forchetum,  N.: nhd. Brust eines Hirsches; furcium,  N.: nhd. Brust eines Hirsches; furcus,  M.: nhd. Brust eines Hirsches

Hirsches -- ein Teil des Hirsches: mlat. casta (1),  F.: nhd. ein Teil des Hirsches

Hirsches -- Innereien eines Hirsches: mlat. barbilla (2),  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbatia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbilia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbula,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burburia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches

Hirschfänger: mlat. sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

Hirschfleisch: mlat. ? pepinum,  N.: nhd. Hirschfleisch?

Hirschgehege: mlat. cervaricia,  F.: nhd. Hirschgehege

Hirschgeweihs -- Abreiben des Hirschgeweihs: mlat. ? katariacum,  N.: nhd. Abreiben des Hirschgeweihs?

Hirschgeweihs -- die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs: mlat. amyntēr,  M.: nhd. die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs

Hirschhaut: mlat. pellis cervilis: nhd. Hirschhaut, Hirschleder

Hirschhorn: mlat. catariace, carthariace, katariace, cashariace, cathariace,  F.: nhd. Hirschhorn; catariacum,  F.: nhd. Hirschhorn

-- Hirschhorn (als Medikament): mlat. canarthum,  N.: nhd. Hirschhorn (als Medikament)

Hirschhund: mlat. haerecius, haericius,  M.: nhd. Hirschhund; ? soscallus,  M.: nhd. Hirschhund?

Hirschjagd -- Hirschjagd betreffend: mlat. cervereticus,  Adj.: nhd. Hirschjagd betreffend; cervericius,  Adj.: nhd. Hirschjagd betreffend

Hirschjagd -- Hund für die Hirschjagd: mlat. canis cervereticus, mlat.: nhd. Hund für die Hirschjagd; cerverettārius,  M.: nhd. Hund für die Hirschjagd; cerverettus,  M.: nhd. Hund für die Hirschjagd; brachetus cervericius, mlat.: nhd. Hund für die Hirschjagd

Hirschkalb: mlat. dāmicula, dāmincula,  F.: nhd. Rehkitz, Hirschkalb; hinniculus,  M.: nhd. Rehkitz, Hirschkalb

Hirschkuh: mlat. bischia, bischa, bissa, bicha, bichia, bissia,  F.: nhd. Hirschkuh, Hinde; cervica (1),  F.: nhd. Hirschkuh, Hinde, Hindin; dorca,  Sb.: nhd. Reh, Hirschkuh

-- aus der Haut einer Hirschkuh bestehend: mlat. bissinus (1), biscinus,  Adj.: nhd. aus der Haut einer Hirschkuh bestehend

-- Haut einer Hirschkuh: mlat. bissea,  F.: nhd. Haut einer Hirschkuh; byum,  N.: nhd. Haut einer Hirschkuh

-- junge Hirschkuh: mlat. bissilla,  F.: nhd. junge Hirschkuh, junge Hinde

Hirschleder: mlat. pellis cervilis: nhd. Hirschhaut, Hirschleder

-- Börse aus Hirschleder: mlat. cervicōrium,  N.: nhd. Börse aus Hirschleder

Hirschsprung: mlat. saltanārium,  N.: nhd. Hirschsprung; saltātōrium, sautātōrium, saltātārium, saltārium, saltōrium, saltūrum, sautōrium,  N.: nhd. Einzäunung, Gehege, Hirschsprung; saltuārium,  N.: nhd. Hirschsprung

Hirschtöter: mlat. fercicida,  M.: nhd. Wilddieb, Wilderer, Hirschtöter

Hirschtrüffel: mlat. ? prygia,  F.: nhd. Hirschwurz, Hirschzunge, Hirschtrüffel?

Hirschwurz: mlat. cervāria, cerbāria,  F.: nhd. wilde Pastinake, Hirschwurz; prygia,  F.: nhd. Hirschwurz, Hirschzunge, Hirschtrüffel?

Hirschzunge: mlat. bricon,  Sb.: nhd. Hirschzunge; prygia,  F.: nhd. Hirschwurz, Hirschzunge, Hirschtrüffel?

-- Hirschzunge (eine Arzneipflanze): mlat. cerviglōssa?,  F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze)

Hirschzungenfarn: mlat. splēnētica,  F.: nhd. Hirschzungenfarn

Hirse: mlat. aceris,  F.: nhd. Weihrauchkästchen, Hirse; milētum, millētum,  N.: nhd. Hirse; pāniculum,  N.: nhd. Hirse, ein Getreide; surcum, suricum, surgum,  N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse, indischer Weizen

Hirsekorn -- einem Hirsekorn ähnlich: mlat. cenchrias, cencrias,  Adj.: nhd. einem Hirsekorn ähnlich

Hirsesorte -- eine Hirsesorte: mlat. hirs,  Sb.: nhd. eine Hirsesorte; venich,  Sb.: nhd. eine Hirsesorte

Hirt: mlat. evex,  M.: nhd. Bischof, Aufseher, Hüter, Hirt; īnstaurārius,  M.: nhd. Hirt, Viehhalter, Hauswart; mandrinum?,  N.?: nhd. Hirt, Hirte; mandrita,  F.: nhd. Hirt, Hirte, Schäfer, Mönch, Bischof, Abt; pecūlio,  F.: nhd. Hirte, Hirt; veticulus,  M.: nhd. Hirt, Hirte

Hirte: mlat. averārius (1),  M.: nhd. Hirte, Viehhalter; corniger (2),  M.: nhd. Hirte; mālonomus,  M.: nhd. Hirte; mandrinum?,  N.?: nhd. Hirt, Hirte; mandrita,  F.: nhd. Hirt, Hirte, Schäfer, Mönch, Bischof, Abt; minārius (1), minērius,  M.: nhd. Hirte; pecūlio,  F.: nhd. Hirte, Hirt; veticulus,  M.: nhd. Hirt, Hirte

-- guter Hirte: mlat. eumandrita,  M.: nhd. guter Hirte

-- Hirte sein (V.): mlat. pāstōrāre,  V.: nhd. weiden lassen, Hirte sein (V.), Volk führen

-- junger Hirte: mlat. pāstorculus,  M.: nhd. junger Hirte, Hirtlein

Hirten -- Gehilfe des Hirten: mlat. subīnstaurārius,  M.: nhd. Gehilfe des Hirten

Hirten -- Wohnort der Hirten: mlat. pāstōrāle, pāstūrāle,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland, Wohnort der Hirten

Hirtenhund: mlat. aggregārius, agerārius,  M.: nhd. „Herdenmacher“, Hirtenhund; gregārius (2),  M.: nhd. Ritter, Schildknecht, Hirtenhund

Hirtenlied: mlat. pāstōrella (2),  F.: nhd. Hirtenlied

Hirtenmantel: mlat. glomerum,  N.: nhd. Hirtenmantel

Hirtenstab: mlat. caulamaula,  F.: nhd. Hirtenstab; pedalum (1),  N.: nhd. Hirtenstab; pedia,  F.: nhd. Hirtenstab; podiārius (2),  M.: nhd. Hirtenstab; rabdus,  M.: nhd. Hirtenstab

-- Hirtenstab betreffend: mlat. crossālis,  Adj.: nhd. Bischofsstab betreffend, Hirtenstab betreffend

Hirtenstabs -- Träger des Hirtenstabs: mlat. pedārius (2),  M.: nhd. Träger des Hirtenstabs

Hirtenstadel: mlat. havota,  F.: nhd. Milchfarm, Hirtenstadel

Hirtentäschchen: mlat. crīspula (1), crīsipula, crīspila,  F.: nhd. Hirtentäschchen, Hirtentäschel, Sauerdorn, Berberitze, eine Pflanze?; mīlleboria,  F.: nhd. Hirtentäschchen; sanguināria,  F.: nhd. eine Pflanze, Blutwurz, Hirtentäschchen, Vogelknöterich

Hirtentäschel: mlat. bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; crīspella,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe, Hirtentäschel; crīspula (1), crīsipula, crīspila,  F.: nhd. Hirtentäschchen, Hirtentäschel, Sauerdorn, Berberitze, eine Pflanze?; gallīnāceus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein, Kapaun, Hirtentäschel

Hirtin: mlat. pāstōrella (1),  F.: nhd. Hirtin; pāstōria (2),  F.: nhd. Hirtin; pāstrīx,  F.: nhd. Hirtin, Äbtissin

Hirtlein: mlat. pāstorculus,  M.: nhd. junger Hirte, Hirtlein

hisichtlich -- hisichtlich der Ausdehnung: mlat. extēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung

hissen: mlat. windāre, gindāre, guindāre, gwindāre,  V.: nhd. hochheben, hissen, Winde (F.) benutzen

-- wieder hissen: mlat. reexpandere, mlat.?, V.: nhd. wieder hissen

Historien...: mlat. gestōrius,  Adj.: nhd. zur Geschichte gehörig, Historien...

Historiker: mlat. historiācus (2),  M.: nhd. Historiker

Historiograph: mlat. syngrapheus,  M.: nhd. Historiograph, Geschichtsschreiber

historisch: mlat. historiācus (1),  Adj.: nhd. historisch; historiātus, histriātus,  Adj.: nhd. historisch, gemalt, repräsentativ

Historizität: mlat. historicitās,  F.: nhd. Historizität

Hitze: mlat. calitūdo,  F.: nhd. Hitze, Wärme; caumātio,  F.: nhd. große Hitze, Hitze; ferviditās,  F.: nhd. Hitze

-- an Hitze Leidender: mlat. calefactus (3),  M.: nhd. „Gewärmter“, an Hitze Leidender

-- glühende Hitze: mlat. flagrāmen,  N.: nhd. glühende Hitze, glühendes Verlangen

-- große Hitze: mlat. caumātio,  F.: nhd. große Hitze, Hitze

-- Hitze bringend: mlat. flammineus,  Adj.: nhd. Hitze bringend, glühend, heiß

-- Hitze Erhitzung: mlat. calidātūra, caldātūra,  F.: nhd. Hitze Erhitzung

-- mit großer Hitze: mlat. flammanter,  Adv.: nhd. heiß, mit großer Hitze, wie eine Flamme, flammend

hitzig: mlat. accendibilis,  Adj.: nhd. hitzig, anzündbar; causonicus,  Adj.: nhd. hitzig; cōnflammātus, cumflammātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hitzig; cornupeta (2), cornipeta,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, hornblasend, stößig, ungestüm, hitzig; violābiliter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild

-- allzu hitzig: mlat. fervidulus, fervidolus,  Adj.: nhd. allzu hitzig

Hl. -- den Hl. Thomas anrufend: mlat. Thomisonāns,  Adj.: nhd. den Hl. Thomas anrufend

Hl. -- Hl. Romaricus: mlat. Rōmaricus, Rūmericus,  M.=PN: nhd. Hl. Romaricus

Hl. -- Pilger zum Hl. Thomas: mlat. Thomipeta,  M.: nhd. Pilger zum Hl. Thomas, Thomaspilger

Hobel: mlat. asperella (1),  F.: nhd. Schabeisen, Hobel; biduus,  M.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue, Rebmesser, Sichelmesser, Hobel; lēviga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Glätten, Hobel, Seifenlauge, Waschmittel; lēvigal,  Sb.: nhd. Hobel; plānatōrium,  N.: nhd. Hobeleisen, Hobel, Schaber; plānula (1),  F.: nhd. Hobeleisen, Hobel; roscinum,  N.: nhd. Hobeleisen, Hobel; runcinum,  N.: nhd. Hobel; ? scabrum,  N.: nhd. Instrument zum Glätten, Schabeisen?, Hobel?; ? scastrum?,  N.: nhd. Hobel?, Nuthobel?

Hobeleisen: mlat. dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel; plānatōrium,  N.: nhd. Hobeleisen, Hobel, Schaber; plānula (1),  F.: nhd. Hobeleisen, Hobel; rāsile,  N.: nhd. Hobeleisen; roscinum,  N.: nhd. Hobeleisen, Hobel

hobeln: mlat. edissere,  V.: nhd. glätten, hobeln

hoch: mlat. acuiter,  Adv.: nhd. hoch; adāctus (2),  Adj.: nhd. hoch; celsificus,  Adj.: nhd. hochragend, hoch; ēditōrius,  Adj.: nhd. hoch, emporgehoben, entsprossen, geboren; ? escussus,  Adj.: nhd. hoch?; exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen; māngivocē,  Adv.: nhd. hoch; percelsus,  Adj.: nhd. hoch

-- drei Wellen hoch: mlat. triundālis,  Adj.: nhd. drei Wellen hoch

-- gleich hoch: mlat. coaltus,  Adj.: nhd. gleich hoch

-- hoch aufragend: mlat. procus (2),  Adj.: nhd. hoch aufragend, edel, tapfer

-- hoch einschätzen: mlat. tantipendere,  V.: nhd. hoch einschätzen

-- hoch emporfliegend: mlat. altifer (1),  Adj.: nhd. hoch emporfliegend

-- hoch im Himmel tönend: mlat. summitonāns,  Adj.: nhd. hoch im Himmel tönend

-- hoch zu preisen: mlat. celsidicus,  Adj.: nhd. hoch zu preisen

-- hoch zu preisen seiend: mlat. celebrandus,  Adj.: nhd. hoch zu preisen seiend, feierlich zu bewahren seiend

-- sehr hoch: mlat. altisonē,  Adv.: nhd. sehr hoch, sehr stark, laut; praeexcelsus, prēexcelsus,  Adj.: nhd. sehr erhöht, sehr hoch

Hochachtung: mlat. pium,  N.: nhd. Ehrfurcht, Hochachtung, Ehrerbietung; venerantia,  F.: nhd. Hochachtung, Verehrung

hochadeliger -- hochadeliger Lehnsträger: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

Hochamt: mlat. dignitāle,  N.: nhd. Hochamt; dīgnitātus,  M.: nhd. hohe Würde, Hochamt

-- Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält: mlat. summissārius,  M.: nhd. Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält

hochbejahrt: mlat. aevus (2), ēvus,  Adj.: nhd. ewig, unbegrenzt, hochbejahrt

Hochbinden -- Hochbinden mit einer Schlinge: mlat. anabrocismus,  M.: nhd. Hochbinden mit einer Schlinge

Hochburg: mlat. armania,  F.: nhd. Hochburg, Lehen

Hochdonnernder: mlat. celsitonāns (2),  M.: nhd. Hochdonnernder

hochfliegend: mlat. altipetus,  Adj.: nhd. hochstrebend, hochfliegend; nūbivolus,  Adj.: nhd. hochfliegend

Hochfliegendes: mlat. altifer (2),  N.: nhd. Hochfliegendes

Hochgebirgsweide: mlat. alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung

Hochgebirgsweise: mlat. alpis,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk

hochgegürtet: mlat. rebrachiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgekrempelt, hochgekrempelt, hochgegürtet

hochgehalten: mlat. māgnificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hochgehalten, gerühmt, erhoben

hochgekrempelt: mlat. rebrachiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgekrempelt, hochgekrempelt, hochgegürtet

hochgelegener -- hochgelegener vorkragender Gebäudeteil: mlat. cinnale,  N.: nhd. hochgelegener vorkragender Gebäudeteil

hochgelehrt: mlat. archidoctus,  Adj.: nhd. hochgelehrt

hochgepriesen: mlat. praemactus,  Adj.: nhd. hochgepriesen

Hochgepriesene: mlat. benedicta (2),  F.: nhd. Geweihte, fromme Frau, Hochgepriesene

Hochgepriesener: mlat. benedictus (2),  M.: nhd. Freund, Liebling, Hochgepriesener, Gesegneter, Heiliger

Hochgerichts -- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Hochgerichtsbarkeit -- Recht der Hochgerichtsbarkeit: mlat. comitātūra, cometātōra,  F.: nhd. Begleitung, Grafschaft, Recht der Hochgerichtsbarkeit

Hochgerichtsherrn -- Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn: mlat. drūdāria, drūdairia,  F.: nhd. Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn

hochgeschätzt: mlat. authentisātus, autentisātus,  Adj.: nhd. angesehen, hochgeschätzt

hochgestellt -- nicht hochgestellt: mlat. anepigraphus,  Adj.: nhd. ohne Titel seiend, nicht hochgestellt

Hochgestellter: mlat. altus (3),  M.: nhd. Gott, Hochgestellter; celsus (3),  M.: nhd. Erhabener, Hochgestellter

„hochglatt“: mlat. altilicium,  N.: nhd. „hochglatt“

hochheben: mlat. hautesāre, hantesāre,  V.: nhd. hochheben; solvāre,  V.: nhd. hochheben, hochstemmen; windāre, gindāre, guindāre, gwindāre,  V.: nhd. hochheben, hissen, Winde (F.) benutzen

-- die Wellen hochheben: mlat. flūctificāre,  V.: nhd. die Wellen hochheben, Wellen erheben

-- Holz hochheben: mlat. horsāre,  V.: nhd. Holz hochheben

Hochheben: mlat. cranagium,  N.: nhd. Hochheben, Gebühr für Hochheben

-- Gebühr für Hochheben: mlat. cranagium,  N.: nhd. Hochheben, Gebühr für Hochheben

hochheilig: mlat. almipotēns,  Adj.: nhd. allmächtig?, allgnädig?, machtvoll-gütig, hochheilig

Hochland: mlat. extrāmontānus (2),  M., M.=ON: nhd. Hochland, Highlands; terra susana, mlat.: nhd. Hochland; uplanda, huppelanda, oplondina,  N. Pl.?: nhd. Hochland

-- im Hochland befindlich: mlat. susanus, susennus, susernus,  Adj.: nhd. im Hochland befindlich, oben befindlich

Hochländer: mlat. uplandēnsis, opelandēnsis,  M.: nhd. Hochländer, Landbewohner

hochliegend: mlat. altiger,  Adj.: nhd. hochliegend

hochliegende -- hochliegende Brachfläche: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

hochmähnig: mlat. altēcomus,  Adj.: nhd. hochmähnig

Hochmut: mlat. bubantia, bubancia,  F.: nhd. Aufgeblasenheit, Hochmut; bubum (2),  N.: nhd. Schwellung, Tumor, Aufgeblasenheit, Hochmut; cothurnitās, coturnitās,  F.: nhd. Stolz, Hochmut, Übermut; cothurnōsitās,  F.: nhd. Stolz, Hochmut, Übermut; extollātio,  F.: nhd. Überhebung, Stolz, Überheblichkeit, Hochmut, Frechheit; hyperiphania,  F.: nhd. Stolz, Hochmut; superbitūdo,  F.: nhd. Stolz, Hochmut; superfluentia,  F.: nhd. Überfließen, Übermut, Überheblichkeit, Hochmut

-- falscher Hochmut: mlat. pseudosuperbia,  F.: nhd. falscher Hochmut

-- mit Hochmut: mlat. superbiōsē,  Adv.: nhd. mit Hochmut, mit Arroganz

hochmütig: mlat. alterus (2),  Adj.: nhd. hochmütig; contumāciōsē,  Adv.: nhd. arrogant, hochmütig; *contumāciōsus,  Adj.: nhd. arrogant, hochmütig; fāstīcus, phāstīcus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig, prächtig; fāstus (4),  Adj.: nhd. eingebildet, hochmütig, töricht; gripus (1), grippus, grifus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig, starrköpfig, eigensinnig; intumētīvus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig; pompolēntus,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig, hochmütig; spalmitus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig; *superbiōsus,  Adj.: nhd. hochmütig, arrogant

-- hochmütig sein (V.): mlat. absalonizāre,  V.: nhd. handeln wie Absalom, hochmütig sein (V.)

Hochmütiger: mlat. paltenērius,  M.: nhd. Hochmütiger, Schurke, Bettler

Hochmütigkeit: mlat. barriditās,  F.: nhd. Hochmütigkeit, Eingebildetheit, dumme Anmaßung

Hochplateau -- unbewachsenes Hochplateau: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

hochragend: mlat. celsificus,  Adj.: nhd. hochragend, hoch; exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen; exortus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. emporstehend, hochragend

hochrangige -- Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit: mlat. addextrātio, adextrātio,  F.: nhd. Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit

hochrangige -- hochrangige Persönlichkeit: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; sublīmis (2),  M.: nhd. hochrangige Persönlichkeit

hochrangige -- hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

hochrot: mlat. rubinolentus,  Adj.: nhd. rot, hochrot, glühendrot; vermelātus,  Adj.: nhd. hochrot

„Hochsachse“: mlat. Altsaxo,  M.: nhd. „Hochsachse“, Sachse in Deutschland

hochschätzen: mlat. grandipendere,  V.: nhd. großen Wert legen auf, hochschätzen; grātiāre,  V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; grātiārī, grāciārī,  V.: nhd. freundlich sein (V.), danken, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen

hochschauend: mlat. altividus,  Adj.: nhd. hochschauend, tief blickend

Hochschule: mlat. spudaeum,  N.: nhd. Hochschule, Schule

Hochsitz: mlat. perticus, percus,  M.: nhd. Stange, Sitzstange, Hochsitz

höchst: mlat. suprēmē,  Adv.: nhd. höchst, äußerst

-- höchst begehrenswert: mlat. superconcupīsciblis,  Adj.: nhd. höchst begehrenswert

-- höchst bemerkenswert: mlat. supersīgnanter,  Adv.: nhd. höchst bemerkenswert

-- höchst erfolgreich: mlat. perefficāx,  Adj.: nhd. höchst erfolgreich

-- höchst geehrt: mlat. superhonōrātus,  Adj.: nhd. höchst geehrt

-- höchst geschätzt: mlat. māgnipendissimus,  Adj. (Superl.): nhd. höchst geschätzt

-- höchst liebenswert: mlat. praeamābilis, prēamābilis,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, höchst liebenswert; praeamātus, prēamātus,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, sehr geliebt, höchst liebenswert

-- höchst schön: mlat. superspeciōsus,  Adj.: nhd. höchst schön, wunderschön

-- höchst vollendet: mlat. superperfectus,  Adj.: nhd. höchst vollkommen, höchst vollendet

-- höchst vollkommen: mlat. superperfectus,  Adj.: nhd. höchst vollkommen, höchst vollendet

-- höchst wortgewandt: mlat. archidicus,  Adj.: nhd. höchst wortgewandt

Hochstapler: mlat. gabadius,  M.: nhd. Betrüger, Hochstapler; trīcātor,  M.: nhd. Hochstapler

Hochstaplerin: mlat. impostrīx,  F.: nhd. Betrügerin, Schwindlerin, Hochstaplerin

höchste: mlat. superexsistēns*, superexistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höchste, oberste

-- höchste Frucht am Weinstock: mlat. epiphyllis,  F.: nhd. höchste Frucht am Weinstock

-- höchste Genauigkeit: mlat. acribia,  F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit

-- höchste Stelle: mlat. archisummum,  N.: nhd. höchste Stelle

-- höchste Stufe: mlat. cumulāmentum,  N.: nhd. höchste Stufe, Gipfel

-- zusammen höchste seiend: mlat. cōnsupernus,  Adj.: nhd. mithöchste, zusammen höchste seiend

hochsteigend: mlat. altigradus,  Adj.: nhd. hochsteigend

hochstemmen: mlat. solvāre,  V.: nhd. hochheben, hochstemmen

Höchsten -- einer der Höchsten des Reiches: mlat. summus (2),  M.: nhd. einer der Höchsten des Reiches, Magnat

Höchsten -- einer von den Höchsten: mlat. summātus (2),  M.: nhd. einer von den Höchsten, eine von den Höchsten, einer von den Vornehmsten, eine von den Vornehmsten, Großer

Höchsten -- eine von den Höchsten: mlat. summātus (2),  M.: nhd. einer von den Höchsten, eine von den Höchsten, einer von den Vornehmsten, eine von den Vornehmsten, Großer

höchster -- höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

höchster -- höchster Würdenträger: mlat. archomegistus, arcomegistus,  M.: nhd. höchster Würdenträger, Prinz

höchster -- mit höchster Wahrheit: mlat. supervērē,  Adv.: nhd. mit höchster Wahrheit

höchstes -- höchstes göttliches Wesen: mlat. superdīvīnitās,  F.: nhd. höchstes göttliches Wesen

höchstes -- höchstes Sein: mlat. hyperousia, hyperūsia,  F.: nhd. höchstes Sein

höchstes -- höchstes Verstehen: mlat. superintellegentia*, superintelligentia,  F.: nhd. höchstes Verstehen

Höchstes: mlat. Elion,  Sb.: nhd. Höchstes; summum (2),  N.: nhd. Höchstes, Schildhaupt

Hochstift: mlat. canonicātus (2),  M.: nhd. Pfründe, Kanonikerpfründe, Hochstift, Domkapitel

hochstrebend: mlat. altipetus,  Adj.: nhd. hochstrebend, hochfliegend

Hochtisch: mlat. dignum,  N.: nhd. Hochtisch

hochtönend: mlat. altisonōrus,  Adj.: nhd. hochtönend, von oben herabtönend, laut singend; sonōrābilis,  Adj.: nhd. hochtönend

hochtrabend: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend; bombicus,  Adj.: nhd. hochtrabend, laut schallend, prahlerisch

Hochwasser: mlat. crētina,  F.: nhd. Hochwasser, Überflutung

-- Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

hochwertig: mlat. andanicus,  Adj.: nhd. hochwertig; cytimus, citimus,  Adj.: nhd. ruhmreich, kunstvoll, hochwertig

hochwertiges -- hochwertiges Lammleder: mlat. boga (3), bogia,  F.: nhd. hochwertiges Lammleder; bogetum, bugetum, budgetum, bujettum,  N.: nhd. hochwertiges Lammleder; bugium,  N.: nhd. hochwertiges Lammleder

Hochwertiges: mlat. andena (3),  F.: nhd. Hochwertiges

hochwürdige -- hochwürdige Exzellenz: mlat. almitātus, almetātus,  M.: nhd. hochwürdige Exzellenz

Hochzeit: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; nūptialia,  N. Pl.: nhd. Hochzeit; spōnsālitās,  F.: nhd. Hochzeit, Verehelichung, Eheschließung; spōnsāmentum,  N.: nhd. Hochzeit, Verehelichung, Eheschließung

-- Bezahlung des Priesters für eine Hochzeit: mlat. dēspōnsāle,  N.: nhd. Bezahlung des Priesters für eine Hochzeit

-- Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter: mlat. merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

-- zweite Hochzeit: mlat. deuterogamia,  F.: nhd. Zweitehe, zweite Hochzeit

hochzeitlich: mlat. epithalamicus,  Adj.: nhd. Brautlied betreffend, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...

Hochzeits...: mlat. epithalamicus,  Adj.: nhd. Brautlied betreffend, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...

Hochzeitsgabe -- Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut: mlat. spōnsālicium, spōnsālitium,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut, Wittum, Dotalgut einer Kirche

Hochzeitsgabe -- Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau: mlat. antelectum, antilectum,  N.: nhd. Morgengabe, Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau; antifactum,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau, Morgengabe

Hochzeitsgeschenk: mlat. theoretrum,  N.: nhd. Hochzeitsgeschenk; wittimon, wittimum, vittimon,  N.: nhd. Hochzeitsgeschenk

Hochzeitslied: mlat. hymenaeum,  N.: nhd. Hochzeitslied

hochziehen: mlat. arrancāre, arraciāre,  V.: nhd. wegschnappen, stehlen, hochziehen

hocken: mlat. cropāre, crupāre,  V.: nhd. hocken

Hocker: mlat. buffettum, boffettum, bossetum,  N.: nhd. Hocker, Blasebalg, Brust; scandellum,  N.: nhd. Hocker

-- dreibeiniger Hocker: mlat. tripedica, tripedia,  F.: nhd. dreibeiniger Hocker, Topf, Gefäß, Krug (M.) (1)

Höcker: mlat. cyrta, cirta, zirca, cirpta, curta,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Krümmung, Wölbung, Bogen; gibbōsum,  N.: nhd. Wölbung, Höcker, Buckel

höckerförmiger -- höckerförmiger Aufbau: mlat. colcherium?,  N.: nhd. höckerförmiger Aufbau

Hode: mlat. didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack; orchidium,  N.: nhd. Hode, Hoden; tēsticulārium,  N.: nhd. Hode, Hoden; virile,  N.: nhd. Hode, Hoden, Geschlechtsteil, männliches Schamglied

-- kleine Hode: mlat. cōliolus,  M.: nhd. kleine Hode

Hoden: mlat. didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack; orchidium,  N.: nhd. Hode, Hoden; tēsticulārium,  N.: nhd. Hode, Hoden; virile,  N.: nhd. Hode, Hoden, Geschlechtsteil, männliches Schamglied

-- mit nur einem Hoden seiend: mlat. ūnicōleus,  Adj.: nhd. mit nur einem Hoden seiend; ūnitēstis,  Adj.: nhd. mit nur einem Hoden seiend

Hodensack: mlat. bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; bursicula,  F.: nhd. Hodensack; bursula (1), bursila, pursula,  F.: nhd. Geldbeutel, Hodensack, Säcklein; clūnedulum,  N.: nhd. Hodensack; cullea,  F.: nhd. Skrotum, Hodensack; didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack; follicula (1),  F.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; folliculum,  N.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; ? marses,  Sb.: nhd. Skrotum?, Hodensack?

Hof: mlat. aule (1),  Sb.: nhd. Hof, Burghof; cūriātio,  F.: nhd. Versammlung, Hof, Gerichtsversammlung; cūriātus (2),  M.: nhd. Versammlung, Hof, Gerichtsversammlung; curta (1), cruta,  F.: nhd. Hof, fürstliche Hofhaltung, Pfalz, Gehöft; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; curtilius, cortilius, cortilus,  Adj.: nhd. dem Hof zustehend, Hof; curtinus, chortinus,  M.: nhd. Hof, eingefriedeter Hof, Hofstelle; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtīvum, cortīvum,  N.: nhd. Hof, Hofraum; fundicum,  N.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute; halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt; hāmma,  F.: nhd. geschlossener Hof, Hof, Heim; hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist; inclūsa (2), inclausa,  F.: nhd. Wehr (N.), Einhegung, Hof; parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld; perpraehensio*, perprehensio, perprensio, perprisio,  F.: nhd. Erwerb, Hof, Einfriedung; prōpalātium,  N.: nhd. Pfalz, Palast, Hof; tēcta,  F.: nhd. Hof, Vorhof

Hof...: mlat. curtālis (1), cortālis,  Adj.: nhd. einer curtis zustehend, einem Hof zustehend, Hof...; curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet; curtificālis, cortificālis,  Adj.: nhd. für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet, dem Hof zustehend, Hof...; curtilicius, cortilicius,  Adj.: nhd. Bauernhof betreffend, dem Hof zustehend, Hof...; curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...; curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...; curtinālis, cortinālis,  Adj.: nhd. dem Hof zustehend, Hof...; curtīvus, cortīvus,  Adj.: nhd. Hofstelle betreffend, dem Hof zustehend, Hof...

Hof -- Abgabe von einem Hof: mlat. aulāta,  F.: nhd. Hofgebäude, eine Hofabgabe, Abgabe von einem Hof

Hof -- am königlichen Hof leben: mlat. aulizāre,  V.: nhd. am königlichen Hof leben

Hof -- dem Hof zustehend: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet; curtificālis, cortificālis,  Adj.: nhd. für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet, dem Hof zustehend, Hof...; curtilicius, cortilicius,  Adj.: nhd. Bauernhof betreffend, dem Hof zustehend, Hof...; curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...; curtilius, cortilius, cortilus,  Adj.: nhd. dem Hof zustehend, Hof; curtinālis, cortinālis,  Adj.: nhd. dem Hof zustehend, Hof...; curtīvus, cortīvus,  Adj.: nhd. Hofstelle betreffend, dem Hof zustehend, Hof...

Hof -- Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Hof -- Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof: mlat. vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Hof -- ein Beschäftigter auf einem Hof: mlat. grasmannus, grassemannus, cresmannus, grescmannus,  M.: nhd. „Grasmann“, ein Beschäftigter auf einem Hof, ein Pächter

Hof -- einem Hof zustehend: mlat. curtālis (1), cortālis,  Adj.: nhd. einer curtis zustehend, einem Hof zustehend, Hof...

Hof -- eingefriedeter Hof: mlat. circumcīnctōrium,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgibt; circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut; curtinus, chortinus,  M.: nhd. Hof, eingefriedeter Hof, Hofstelle

Hof -- eingehäunter Hof: mlat. tuninus, tuminus, tunimus, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Zaun, Hofzaun, Umzäunung eines Hofes, eingehäunter Hof, Hühnerhof

Hof -- ein Würdenträger am päpstlichen Hof: mlat. subpulmentārius,  M.: nhd. ein Würdenträger am päpstlichen Hof

Hof -- Erscheinen bei Hof: mlat. apparantia,  F.: nhd. Erscheinen, Erscheinen bei Hof

Hof -- geschlossener Hof: mlat. hāmma,  F.: nhd. geschlossener Hof, Hof, Heim

Hof -- geschlossener Hof der ein Haus umgibt: mlat. circumcīnctōrium,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgibt

Hof -- geschlossener Hof der ein Haus umgiebt: mlat. circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut

Hof -- halber Hof: mlat. sēmivirgāta,  F.: nhd. halber Hof

Hof -- Haus oder Hof eines Hintersassen: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

Hof -- Hof auf Neubruch: mlat. albergātio, arbergātio,  F.: nhd. Besiedlung, Siedlung, Besetzung, Hof auf Neubruch

Hof -- Hof betreffend: mlat. aulānus (1),  Adj.: nhd. Hof betreffend; aulāris,  Adj.: nhd. Hof betreffend, höfisch; aulārius (2),  Adj.: nhd. Hof betreffend, höfisch; aulēnsis (1),  Adj.: nhd. Hof betreffend, höfisch, Palast...; casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt; fīrmārius (1),  Adj.: nhd. Hof betreffend, Pacht betreffend; vīllicālis,  Adj.: nhd. Hof betreffend

Hof -- Hof eines Hauses: mlat. cortīnāle (2),  F.: nhd. Hof eines Hauses

Hof -- Hof eines Hintersassen: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

Hof -- Hof eines Hörigen: mlat. colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen

Hof -- Hof eines Hospes: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Hof -- Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

Hof -- Hof eines Kätners: mlat. cotagium (1),  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotāra, cotāria, cotēria,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners

Hof -- Hof eines Landpächters: mlat. māssāricia,  F.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāricium,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāriolus,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand

Hof -- Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen: mlat. berbicāria, bercāria, bergāria, berciāria, verbicāris, virbicāria, berbiquāria, berbiquēria, berquāria, bergēria, vercāria, burgārius?,  F.: nhd. Schafstall, Schapfspferch, Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen, Schäferei

Hof -- Hof eines Unfreien: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Hof -- Hof für Ziegenhaltung: mlat. capellāria (2),  F.: nhd. Hof für Ziegenhaltung

Hof -- Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

Hof -- Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

Hof -- kleiner Hof: mlat. auleta (1),  F.: nhd. kleiner Hof; cūriola,  F.: nhd. kleiner Hof, Höflein; curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; grāngiola,  F.: nhd. kleiner Hof

Hof -- königlicher Hof: mlat. curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof

Hof -- ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

Hof -- ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

Hof -- mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen: mlat. casatica,  F.: nhd. mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen

Hof -- nach dem Bourgage verpachteter Hof: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Hof -- Pachtzins für den Hof: mlat. hospitagium, hostagium, ostagium,  N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz

Hof -- umfriedeter Hof eines Bauernhofs: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

Hof -- umzäunter Hof: mlat. curtilagium, cortilagium, curtelagium, curtillagium, curtilegium, cortillagium, curtulegium, cultilagium,  N.: nhd. Hofstelle, Pachtzins für ein Bauerngärtchen, umzäunter Hof; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

Hof -- Würdenträger am päpstlichen Hof: mlat. oblātiōnārius (2),  M.: nhd. Würdenträger am päpstlichen Hof, Subdiakon

Hof -- Würdenträger am päptlischen Hof: mlat. vāstārārius,  M.: nhd. Würdenträger am päptlischen Hof

Hof -- zugehöriger Hof: mlat. appendicitia,  F.: nhd. Nebengebäude, zugehöriger Hof, Anhang

Hofabgabe -- eine Hofabgabe: mlat. aulāta,  F.: nhd. Hofgebäude, eine Hofabgabe, Abgabe von einem Hof

Hofbeamter: mlat. augustālis (3),  M.: nhd. Hofbeamter, Hofbediensteter; officiārius (1),  M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener; officiōnārius,  M.: nhd. Vorsteher über die Haushaltung, Hofbeamter

-- ein Hofbeamter: mlat. cavarrectus,  M.: nhd. ein Hofbeamter

-- Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist: mlat. senescalcus, sinescalcus, siniscalcus, seniscalcus, senescaldus, senescallus, senscallus, sinescallus, sinicallus, sinscalcus,  M.: nhd. Seneschall, Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist, Verwalter, Altknecht

Hofbediensteten -- Gerichtsbarkeit unter den Hofbediensteten: mlat. bazochia,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit unter den Hofbediensteten

Hofbediensteter: mlat. augustālis (3),  M.: nhd. Hofbeamter, Hofbediensteter; palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin

-- Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist: mlat. scutellārius, scutillārius, scutulārius, squelārius, squillārius, squylourius,  M.: nhd. Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist, Glöckner; scutilātor,  M.: nhd. Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist

Hofbesitzer: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

Höfchen: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; māssacella,  F.: nhd. kleiner Bauernhof, Höflein, Höfchen

Hofdienst: mlat. vavassōrātus,  M.: nhd. Hofdienst

Hofe -- zum Hofe gehörend: mlat. curtisanus (1), cortisianus, cortexanus,  Adj.: nhd. zum Hofe gehörend, zum Meierhof gehörend

Hofes -- Höriger eines Hofes: mlat. curtilis (3), cortilis,  M.: nhd. Hofhöriger, Höriger eines Hofes

Hofes -- Pächter eines halben Hofes: mlat. sēmivirgātārius,  M.: nhd. Pächter eines halben Hofes

Hofes -- Pächter eines Hofes: mlat. curtilānus, cortilānus, curtulānus, cortillānus, curtillānus,  M.: nhd. Pächter einer kleinen Hofstelle, Pächter eines Hofes, Verwalter

Hofes -- Umzäunung eines Hofes: mlat. tuninus, tuminus, tunimus, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Zaun, Hofzaun, Umzäunung eines Hofes, eingehäunter Hof, Hühnerhof

Hofes -- Zaun eines Hofes: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

hoffärtig: mlat. ēvagāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überheblich, hoffärtig

hoffen: mlat. exspērāre (1), expērāre,  V.: nhd. hoffen

-- hoffen machen: mlat. spērificāre,  V.: nhd. hoffen machen

-- inständig hoffen: mlat. cōnspērāre (1),  V.: nhd. inständig hoffen

Hoffnung: mlat. auspisium,  N.: nhd. Hoffnung, Erfolg; elpis (2), helpis,  F.: nhd. Hoffnung; prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit; spērātio,  F.: nhd. Hoffnung; spērum,  N.: nhd. Hoffnung

-- ohne Hoffnung auf Erleichterung: mlat. inalleviābiliter,  Adv.: nhd. ohne Hoffnung auf Erleichterung

-- ohne Hoffnung auf Wiederkehr: mlat. irregressibiliter,  Adv.: nhd. ohne Hoffnung auf Wiederkehr

-- ohne Hoffnung seiend: mlat. abspēs,  Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, verzweifelt, hoffnungslos

hoffnungslos: mlat. abspēs,  Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, verzweifelt, hoffnungslos; incompēnsābiliter,  Adv.: nhd. hoffnungslos, unvorbereitet

hoffnungslose -- auf hoffnungslose Weise: mlat. dēspērātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf hoffnungslose Weise

Hoffnungslosigkeit: mlat. dēspērantia,  F.: nhd. Hoffnungslosigkeit

hoffnungsvoll: mlat. exspectābiliter,  Adv.: nhd. erwartungsvoll, hoffnungsvoll; exspectanter, expectanter,  Adv.: nhd. erwartungsvoll, hoffnungsvoll; spērātīvus,  Adj.: nhd. hoffnungsvoll; spērātōrius,  Adj.: nhd. hoffnungsvoll

Hofgänger: mlat. prōvendārius (1),  M.: nhd. Deputatist, Hofgänger, Pfründner

Hofgebäude: mlat. aulāta,  F.: nhd. Hofgebäude, eine Hofabgabe, Abgabe von einem Hof

Hofgrundstück: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle

Hofhalt: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

-- Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Hofhaltung: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel

-- fürstliche Hofhaltung: mlat. curta (1), cruta,  F.: nhd. Hof, fürstliche Hofhaltung, Pfalz, Gehöft; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Hofhöriger: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger; curtilis (3), cortilis,  M.: nhd. Hofhöriger, Höriger eines Hofes; curtisanus (2), cortisanus, curtesanus, curtisianus, cortesamus, curtezanus, cortisianus, cortexanus,  M.: nhd. Höfling, Pächter eines Hofstelle, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, Hofhöriger; curtisius*, cortisius,  M.: nhd. unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

Hofhund: mlat. ? perper?,  Sb.: nhd. Hofhund?

höfisch: mlat. aulāris,  Adj.: nhd. Hof betreffend, höfisch; aulārius (2),  Adj.: nhd. Hof betreffend, höfisch; aulēnsis (1),  Adj.: nhd. Hof betreffend, höfisch, Palast...; auligerus,  Adj.: nhd. höfisch

-- höfisch gesittet: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet

höfische -- höfische Manieren habend: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet

höfischer -- höfischer Beamter: mlat. subaulicus,  M.: nhd. höfischer Beamter

höfischer -- höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

höfischer -- höfischer Würdenträger: mlat. prōtodomesticus,  M.: nhd. höfischer Würdenträger

Hofkapelle: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

-- Geistlicher an der Hofkapelle: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- Geistlicher an einer Hofkapelle: mlat. capellanārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle; capellārius (1), cappellārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Geistlicher an der Pfalzkapelle, Hofkaplan

-- Hofkapelle betreffend: mlat. capellānus (2), cappellānus,  Adj.: nhd. Hofkapelle betreffend, der Pfarrkirche unterstellt

-- Leiter (M.) der Hofkapelle: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; capellanārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle

-- oberster Geistlicher an der Hofkapelle: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- päpstliche Hofkapelle: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

-- Vorsteher der Hofkapelle: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; archipalatīnus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, fürstlicher Kanzler

Hofkaplan: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; capellārius (1), cappellārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Geistlicher an der Pfalzkapelle, Hofkaplan

-- als Hofkaplan dienend: mlat. capellānius,  Adj.: nhd. als Hofkaplan dienend

-- als Hofkaplan tätig sein (V.): mlat. capellānizāre,  V.: nhd. als Hofkaplan tätig sein (V.)

Höflein: mlat. cūriola,  F.: nhd. kleiner Hof, Höflein; curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticellula, corticellula,  F.: nhd. sehr kleine Domäne, kleines Gut, Höflein, Gütlein; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; māssacella,  F.: nhd. kleiner Bauernhof, Höflein, Höfchen

„Höflein“: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; curtiola, cortiola,  F.: nhd. „Höflein“, kleines Gut

höflich: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz

-- sehr höflich: mlat. benepolītus,  Adj.: nhd. sehr höflich, elegant

Höflichkeit: mlat. facēsia, facessia, facēscia, fascēsia,  F.: nhd. Höflichkeit, Liebenswürdigkeit

Höfling: mlat. aulās?,  M.: nhd. Höfling, Edler; auleta (2), aulita,  M.: nhd. Höfling; auleus (2),  M.: nhd. Höfling; aulicola,  M.: nhd. Höfling; auliculus,  M.: nhd. Höfling; auliga,  F.: nhd. Höfling; curtisanus (2), cortisanus, curtesanus, curtisianus, cortesamus, curtezanus, cortisianus, cortexanus,  M.: nhd. Höfling, Pächter eines Hofstelle, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, Hofhöriger; laterālis (3),  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Höfling

-- Höfling am Königshof: mlat. palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin

Hofmachen: mlat. ambitātio,  F.: nhd. Begehren, Hofmachen

Hofmann: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie; hyemannus, hiemannus,  M.: nhd. Hofmann

Hofmark: mlat. curtimarchia, cortimarchia,  F.: nhd. Hofmark

Hofmarschall: mlat. cūropalātius, cōropalatus, cōrpalātus,  M.: nhd. Hofmarschall, Beamter

Hofmensch: mlat. palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin

Hofraum: mlat. curtīvum, cortīvum,  N.: nhd. Hof, Hofraum

-- umfriedeter Hofraum: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Hofrichter -- oberster Hofrichter in England: mlat. iūstitiarcha*, jūstitiarcha,  M.: nhd. oberster Hofrichter in England; iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

Hofscherge: mlat. hobescario, mlat.-lang., F.: nhd. Hofscherge

Hofstaat: mlat. contubernaculum,  N.: nhd. Gefolgsleute, Hofstaat; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Hofstatt: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen; ? burgo (2),  Sb.: nhd. Hofstatt?; burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt; casarīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Hofstatt; casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis locus, mlat.: nhd. Hofstatt; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilocus, cortilocus, curtelocus,  M.: nhd. Grundstück, Grundstück zum Bauen, Hofstatt, Hofstätte, Gehöft; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- Hofstatt eines Pächters: mlat. casalaticum, casalagium,  N.: nhd. Pachtzins, Hofstatt eines Pächters

-- kleine Hofstatt: mlat. casamentellum,  N.: nhd. kleine Hofstatt, kleines Besitztum

-- ländliche Hofstatt: mlat. casatūra,  F.: nhd. ländliche Hofstatt, Lehen

Hofstätte: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; curtilocus, cortilocus, curtelocus,  M.: nhd. Grundstück, Grundstück zum Bauen, Hofstatt, Hofstätte, Gehöft; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; toftus, tostus,  M.: nhd. Hofstätte, Bruchbude

-- ländliche Hofstätte: mlat. mānsionāmentum, maināmentum, mānāmentum, māniāmentum,  N.: nhd. ländliche Hofstätte

Hofstelle: mlat. curtāle, cortāle,  N.: nhd. Hofstelle, Gehöft; curtālis (2), cortālis,  F.: nhd. Hofstelle, Gehöft; curtifera, cortifera,  F.: nhd. Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtilagium, cortilagium, curtelagium, curtillagium, curtilegium, cortillagium, curtulegium, cultilagium,  N.: nhd. Hofstelle, Pachtzins für ein Bauerngärtchen, umzäunter Hof; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilicium?, cortilicium?,  N.: nhd. Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtinus, chortinus,  M.: nhd. Hof, eingefriedeter Hof, Hofstelle; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof; curtusmansus,  M.: nhd. Hofstelle; domistadium, domistagium,  N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft; mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt; plaxitium, plexitium, plectitium, plecticium, placitium, plachitium, plassitium, plaissitium, plaissicium, plaisitium, plessitium, pleissitium, pleisseicium, plaxaitium, plaxetum, placetum, plachetum, plaxeitum, plaxeium, plaxiacum, plessium, plesseium, plessiacum, plesseicium, plaisatium, plasseitum, plassetum, plessetum, plesseitium, plaissetum,  N.: nhd. Hofstelle; plessa (1), pleissa,  F.: nhd. Hofstelle; sedia,  F.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück; sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr; sedium,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sedius,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; tofta, tufta,  F.: nhd. Hofstelle; toftum, tophtum, touftum, tuptum, tuftum,  N.: nhd. Hofstelle; vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

-- als Hofstelle benutzt: mlat. mānsiōnilis (2),  Adj.: nhd. als Hofstelle benutzt, bewohnt

-- bescheidene Hofstelle: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz

-- Bewohner einer Hofstelle: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis,  M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer

-- Grundstück einer Hofstelle: mlat. terra curtīva, mlat.: nhd. Grundstück einer Hofstelle

-- Grundstück für eine Hofstelle: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- Hofstelle betreffend: mlat. curtīvus, cortīvus,  Adj.: nhd. Hofstelle betreffend, dem Hof zustehend, Hof...

-- Hofstelle eines Pächters: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof

-- Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- kleine Hofstelle: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; sedimencellum,  N.: nhd. kleine Hofstelle

-- Land einer Hofstelle: mlat. toftlanda,  F.: nhd. Land einer Hofstelle

-- ländliche Hofstelle: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; mānsōrium,  N.: nhd. ländliche Hofstelle

-- Pächter einer Hofstelle: mlat. toftārius,  M.: nhd. Pächter einer Hofstelle; toftlondus,  M.: nhd. Pächter einer Hofstelle; toftmannus,  M.: nhd. Pächter einer Hofstelle

-- Pächter einer kleinen Hofstelle: mlat. curtilānus, cortilānus, curtulānus, cortillānus, curtillānus,  M.: nhd. Pächter einer kleinen Hofstelle, Pächter eines Hofes, Verwalter

-- Pächter eines Hofstelle: mlat. curtisanus (2), cortisanus, curtesanus, curtisianus, cortesamus, curtezanus, cortisianus, cortexanus,  M.: nhd. Höfling, Pächter eines Hofstelle, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, Hofhöriger

-- Platz für die Errichtung einer Hofstelle: mlat. sessūra,  F.: nhd. Platz für die Errichtung einer Hofstelle, Platz zum Bau einer Wassermühle

Hoftag: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Hofverwalter: mlat. grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht

Hofvorsteher: mlat. grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht

Hofwächter: mlat. cortīnārius (2),  M.: nhd. Hofwächter

Hofzaun: mlat. tuninus, tuminus, tunimus, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Zaun, Hofzaun, Umzäunung eines Hofes, eingehäunter Hof, Hühnerhof

hohe -- eine hohe Würde: mlat. honōrantia,  F.: nhd. ein hohes Amt, eine hohe Würde, ein Grundrecht

hohe -- Fieber ohne hohe Temperatur: mlat. timodos,  M.: nhd. Fieber ohne hohe Temperatur

hohe -- hohe Lebenshaltungskosten: mlat. edilitās,  F.: nhd. hohe Lebenshaltungskosten, Hungersnot

hohe -- hohe Macht: mlat. altipotentia,  F.: nhd. hohe Macht, Hoheit

hohe -- hohe Stimme: mlat. ? quilla,  F.: nhd. Falsett?, hohe Stimme?

hohe -- hohe Talwand: mlat. convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett

hohe -- hohe Würde: mlat. dīgnitātus,  M.: nhd. hohe Würde, Hochamt

Höhe: mlat. algama, algamma,  F.: nhd. Höhe, Erhabenheit; altūra,  F.: nhd. Höhe, Tiefe; colla (3),  F.: nhd. Hügel, Bergjoch, Höhe; collum (2),  N.: nhd. Bergjoch, Höhe; ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?; ērēctum,  N.: nhd. Höhe, Gipfel, Scheiteilbein?; fāstīgio,  Sb.: nhd. Höhe, Hügel; livellum,  N.: nhd. Höhe, Niveau; montuōsitās,  F.: nhd. Höhe, Erhebung; nīvellus,  M.: nhd. Niveau, Höhe; sthema,  N.: nhd. Größe, Höhe; superciolum,  N.: nhd. Gipfel, Höhe; ? vomix,  Sb.: nhd. Höhe?

-- auf Höhe des Gesichts: mlat. faciētenus,  Adv.: nhd. bis zum Gesicht, auf Höhe des Gesichts

-- aus der Höhe donnernd: mlat. celsitonāns (1),  Adj.: nhd. aus der Höhe donnernd, in der Höhe donnernd

-- aus der Höhe herabgeflossen: mlat. altifluus,  Adj.: nhd. aus der Höhe herabgeflossen, aus der Höhe herabgekommen

-- aus der Höhe herabgekommen: mlat. altifluus,  Adj.: nhd. aus der Höhe herabgeflossen, aus der Höhe herabgekommen

-- die Höhe einer Geldstrafe festlegen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

-- die Höhe liebende Falkenart: mlat. aeriphilon, aerifilon, aerifylon, aeriphilum, gr.- N.: nhd. die Höhe liebende Falkenart

-- Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe: mlat. caligale,  N.: nhd. Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe

-- Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt: mlat. admerciāmentum, amerciāmentum, asmerciāmentum, emerciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; admerciātio*, amerciātio,  F.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; merciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt, eine Geldbuße

-- Höhe betreffend: mlat. altitūdinālis,  Adj.: nhd. Höhe betreffend, Tiefe betreffend

-- Höhe der Achselhöhlen: mlat. ? bifurcum,  N.: nhd. Schulterhöhe?, Höhe der Achselhöhlen?

-- in der Höhe donnernd: mlat. celsitonāns (1),  Adj.: nhd. aus der Höhe donnernd, in der Höhe donnernd

-- in der Höhe Donnernder: mlat. altitonus (2),  M.: nhd. in der Höhe Donnernder

-- in der Höhe Fliegende: mlat. ardua (1),  F.: nhd. in der Höhe Fliegende

-- in der Höhe herrschend: mlat. celsipotēns,  Adj.: nhd. in der Höhe herrschend

-- in der Höhe singend: mlat. alticanāx,  Adj.: nhd. in der Höhe singend, hell singend

-- in die Höhe fliegend: mlat. altānus (2),  Adj.: nhd. in die Höhe fliegend

-- in die Höhe führend: mlat. excitātīvus,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend

-- Messung der Höhe: mlat. altimetria,  F.: nhd. Geometrie im Raum, Messung der Höhe, Höhenmessung

-- mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht: mlat. ? stricātus (2),  Adj.: nhd. mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht?

-- Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe: mlat. amīscēre, amēsēre, amēssēre, amīssēre, avūsūre,  Sb.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe; amīscērum, amēxērum, amīssium,  N.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe

-- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

-- zusammen in die Höhe heben: mlat. cōnsublevāre,  V.: nhd. zusammen erheben, zusammen in die Höhe heben

Hoheit: mlat. altipotentia,  F.: nhd. hohe Macht, Hoheit; rēgālitās,  F.: nhd. Majestät, Hoheit, Bezirk, Gerichtsbarkeit

hoheitlich: mlat. māiestātīvē*, mājestātīvē,  Adv.: nhd. hoheitlich, hoheitsvoll; māiestātīvus*, mājestātīvus, māgestātīvus,  Adj.: nhd. auf könglicher Herrschaft basierend, hoheitlich, hoheitsvoll

hoheitliche -- hoheitliche Flussrechte: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Hoheitsgebiet: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe

hoheitsvoll: mlat. māiestātīvē*, mājestātīvē,  Adv.: nhd. hoheitlich, hoheitsvoll; māiestātīvus*, mājestātīvus, māgestātīvus,  Adj.: nhd. auf könglicher Herrschaft basierend, hoheitlich, hoheitsvoll

Hoheitszeichen: mlat. artocopa,  F.: nhd. Hoheitszeichen; pilum (1),  N.: nhd. Ball (M.) (1), Kanonenkugel, Hoheitszeichen; rondella, rundella,  F.: nhd. Hoheitszeichen; rondellus, rundellus, rundeltus,  M.: nhd. Hoheitszeichen, Runde; rotundicium,  N.: nhd. Scheibe, Hoheitszeichen; tortella (2), tortilla,  F.: nhd. Hoheitszeichen

-- aus Hoheitszeichen zusammensetzen: mlat. tortellāre, tortillāre,  V.: nhd. aus Hoheitszeichen zusammensetzen

-- mit Hoheitszeichen beladen (Adj.) (in der Heraldik): mlat. pilātus (1),  Adj.: nhd. mit Hoheitszeichen beladen (Adj.) (in der Heraldik)

-- mit Hoheitszeichen versehen (Adj.): mlat. rotulātus,  Adj.: nhd. mit Hoheitszeichen versehen (Adj.)

hohem -- an hohem Fieber leidend: mlat. aethicus (1),  M.: nhd. an hohem Fieber leidend

hohem -- Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang: mlat. honōrātus (2),  M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch

hohen -- Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

hohen -- Rang der hohen Lehensträger: mlat. capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers

Hohenbourg: mlat. Hohenburgum,  N.=ON: nhd. Hohenbourg, Odilienberg

Hohenfurt: mlat. Altovadum,  N.: nhd. Hohenfurt

Höhenmesser: mlat. altimēnsor,  M.: nhd. Höhenmesser; altimetra,  M.: nhd. Höhenmesser

Höhenmessung: mlat. altimetria,  F.: nhd. Geometrie im Raum, Messung der Höhe, Höhenmessung; altimetricum,  N.: nhd. Höhenmessung

Hohenpriesters -- Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

Hohepriesterin -- Hohepriesterin in Germanien: mlat. alrauna, alrunna,  F.: nhd. Hohepriesterin in Germanien

Höhepunkt -- Höhepunkt (astr.): mlat. apogēum,  N.: nhd. Höhepunkt (astr.)

Höhepunkt -- im Februar seinen Höhepunkt habend: mlat. Februārius (3), Febroārius,  Adj.: nhd. Februar..., im Februar seinen Höhepunkt habend, Februar betreffend

hoher -- drei Fuß hoher Sitz: mlat. triercium,  N.: nhd. drei Fuß hoher Sitz

hoher -- hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde

hoher -- hoher Bürger: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

hoher -- hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter: mlat. prōtocērius,  M.: nhd. Oberster, Anführer, hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter

hoher -- hoher Preis: mlat. cāristia, cārestia, chāristia,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Mangel (M.), Hungersnot, Not; cāritūdo,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Liebe (F.) (1)

hoher -- hoher Regierungsbeamter: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

hoher -- hoher Würdenträger: mlat. banus,  M.: nhd. Provinzialstatthalter, hoher Würdenträger

hoher -- mit hoher kahler Stirn seiend: mlat. recalvaster (2),  Adj.: nhd. nach hinten kahl, mit hoher kahler Stirn seiend

hoher -- von hoher Geburt seiend: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig

höher -- höher bauen: mlat. altiorāre,  V.: nhd. höher machen, höher bauen

höher -- höher bewerten: mlat. plūripendere,  V.: nhd. höher bewerten, bevorzugen

höher -- höher gesetzt: mlat. superpositus (1),  Adj.: nhd. höher gesetzt, an die Stelle gesetzt, auferlegt

höher -- höher machen: mlat. altiorāre,  V.: nhd. höher machen, höher bauen

höhere: mlat. praepār, prēpār,  Adj.: nhd. höhere

-- höhere Engelgattung: mlat. cherūbīnus, scherūmbīnus,  M.: nhd. „Cherubim“, höhere Engelgattung

-- höhere Macht: mlat. exūsiarchia,  F.: nhd. höhere Macht, Quelle der Macht; teletarchia,  F.: nhd. höhere Macht; teletarchis,  M.: nhd. höhere Macht

-- höhere Oktave: mlat. superoctāvum,  N.: nhd. höhere Oktave

höherem -- in höherem Grade: mlat. adauctius,  Adv. (Komp.): nhd. in höherem Grade

höheren -- Bericht an einen höheren Richter: mlat. apostolus (3),  M.: nhd. Abgabeschreiben, Beglaubigungsschreiben, Bericht an einen höheren Richter

höheren -- Diener höheren Ranges: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

höheren -- die vier höheren Künste betreffend: mlat. quadriviālis, quadruviālis,  Adj.: nhd. Kreuzweg betreffend, die vier höheren Künste betreffend

höheren -- von einem höheren Standpunkt aus anblicken: mlat. trānsvidēre,  V.: nhd. hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen

höherer -- Engel höherer Ordnung: mlat. seraphīnus (1),  M.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

höherer -- höherer Geist: mlat. spīritissimus,  M.: nhd. höherer Geist

höherer -- höherer Lehnsmann: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

höherer -- höherer Portikus in der Kirche: mlat. catēchūmenia,  F.: nhd. Galerie, höherer Portikus in der Kirche; catēchūmenium, catēchūminium, catīchūmenium, catīcūminium, catācūminium, catēchūmenum, catācūmenum, catēcūminum,  N.: nhd. Galerie in einer Kirche, höherer Portikus in der Kirche, Empore, Kapelle

höheres -- Appell an ein höheres Gericht: mlat. contrādictum,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, Appell an ein höheres Gericht, Einspruch

höheres -- Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

höheres -- höheres Amt im Kapitel: mlat. persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt

höheres -- höheres Sein: mlat. superessentia,  F.: nhd. höheres Sein

höhergestellt: mlat. prīncipālior,  Adj. (Komp.): nhd. höhergestellt

hohes -- drei Fuß hohes Pult: mlat. tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult

hohes -- ein hohes Amt: mlat. honōrantia,  F.: nhd. ein hohes Amt, eine hohe Würde, ein Grundrecht

hohes -- gleichmäßig hohes Fieber: mlat. causonidēs,  F.: nhd. gleichmäßig hohes Fieber

hohes -- hohes Alter (N.): mlat. senea,  F.: nhd. hohes Alter (N.); senectūdo,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter (N.); vetustitās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, hohes Alter (N.)

hohes -- hohes Ansehen: mlat. eufāmia,  F.: nhd. guter Ruf, hohes Ansehen

hohes -- hohes Fieber: mlat. aethesis,  F.: nhd. hohes Fieber

hohes -- hohes Licht: mlat. tortisie,  Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht

hohes -- hohes Maß an geselligem Leben: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

hohes -- hohes Maß an Geselligkeit: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

hohes -- hohes Staatsamt: mlat. cōnsultūra,  F.: nhd. hohes Staatsamt, Konsulat

Hohes -- Hohes Lied: mlat. Syrasirim,  Sb.: nhd. „Lied der Lieder“, Hohes Lied

hohl: mlat. cavernātus,  Adj.: nhd. Hohlräume enthaltend, hohl; coelis (1), chīlis, kīlis, quīlis, kȳlis,  Adj.: nhd. hohl; exēsus, exessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl; inānē,  Adv.: nhd. leer, hohl

Hohl...: mlat. cavernālis,  Adj.: nhd. Höhlen..., Hohl...

Hohlbeitel: mlat. gulbium, gurgium,  N.: nhd. Hohlbeitel, Hohlmeißel, Kratzer, Schaber, Schälmesser, Rindenmesser

hohle -- hohle Hand: mlat. celfal, celiffal,  Sb.: nhd. hohle Hand; cleffal,  Sb.: nhd. hohle Hand; ir,  Sb.: nhd. hohle Hand

Höhle: mlat. abditus (2),  M.: nhd. Höhle, Loch, Geheimnis; algare,  Sb.: nhd. Höhle; ? antraculus,  M.: nhd. Augenhöhle?, Höhle?; ? Averna,  F.: nhd. Höhle?; balma,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Grab, Gebirgskamm; ? casterna,  F.: nhd. Höhle?; cauna,  F.: nhd. Graben (M.), Abgrund, Höhle, Einsiedlerklause; covalus,  M.: nhd. Höhle, Grube; crosa (1),  F.: nhd. Höhle, Grotte, Bauchhöhle; cubalum (1),  N.: nhd. Höhle; cumbus,  M.: nhd. Höhlung, Höhle, Grabhöhle, ein Hohlmaß; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; spēlēa,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft; traucus, traugus,  M.: nhd. Zauntritt, Überstieg, Einstieg, Höhle, Loch

-- kleine Höhle: mlat. antrellum,  N.: nhd. kleine Höhle

-- unterirdische Höhle: mlat. traco,  Sb.: nhd. Kluft, Grotte, unterirdische Höhle

Höhlen...: mlat. cavernālis,  Adj.: nhd. Höhlen..., Hohl...

Hohlhand: mlat. epilacium,  N.: nhd. Hohlhand

Hohlkopf: mlat. īnsēnsātus (2),  M.: nhd. Hohlkopf

Hohllauch: mlat. ceprecomium,  N.: nhd. Hohllauch, Schalotte, Winterzwiebel

Hohlmaß: mlat. minellus,  M.: nhd. Hohlmaß; tīnēta, tīnetta,  F.: nhd. Fass, kleiner Bottich, Hohlmaß; tracta (2),  F.: nhd. Hohlmaß

-- ein Hohlmaß: mlat. aquaricia,  F.: nhd. ein Hohlmaß; bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bullio (1), boillo, buillo, bullo, bollio,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß, ein Salzmaß, Kochen, Brühe; calvea,  F.: nhd. ein Hohlmaß; centum (2),  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Hohlmaß, ein Stoffmaß, eine Pflanze; civērium,  N.: nhd. ein Hohlmaß; corbella (1), corbilla, corbellia, corbelia,  F.: nhd. Korb, Körblein, Körbchen, ein Hohlmaß; crannocus, cannocus, carnocus, cranucus, crennocus, cronnocus, cronocus, cronnus,  M.: nhd. ein Trockenmaß, ein Hohlmaß; cudaria, chudaria,  F.: nhd. ein Hohlmaß, ein Gewicht; cumba (2),  F.: nhd. ein Hohlmaß; cumbus,  M.: nhd. Höhlung, Höhle, Grabhöhle, ein Hohlmaß; demencus, demancus,  M.: nhd. ein Hohlmaß; dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; dēnerellus, dānerellus,  M.: nhd. ein Hohlmaß; dozenus, dozinus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, eine Münze; duodēna,  F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel; essinus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, Messabgabe; galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; galvaia, calvaia,  F.: nhd. ein Hohlmaß; gorceus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, Malter; gorza,  F.: nhd. ein Hohlmaß, Malter; havotus,  M.: nhd. ein Hohlmaß; hēminālis, ēminālis,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß; lessa (2),  F.: nhd. ein Hohlmaß; mezina, mezzina, megina, mezena,  F.: nhd. ein Hohlmaß, Speckseite; mezinus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, Speckseite; midius (1),  M.: nhd. ein Hohlmaß; nappa (1),  F.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; nappus, napus,  M.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; novēna, novāna, novānia,  F.: nhd. ein Hohlmaß, neunter Teil; ōrāle,  N.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; ōrālis (2),  Sb.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; pedālis (2),  Sb.: nhd. Fuß (Längenmaß), ein Hohlmaß, ein Schuh; quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārtālis (2), quārtallis, quārtellis, cārtālis, cartallus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālum, quārtālium,  N.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtaranchia, cārtaranchia, quārteranchia, quārtarenchia, quārtaronchia, quārtarangia, quārtarancha,  F.: nhd. ein Hohlmaß; quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārto (2), cārto,  M.: nhd. „Quarter“, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; quārtonus,  M.: nhd. „Quarter“, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; rāsa (2),  F.: nhd. ein Hohlmaß; rāsum,  N.: nhd. ein Hohlmaß, Pflasterstein; rāsus (2),  M.: nhd. ein Hohlmaß, fünfhundert Knoblauchknollen, Pflasterstein; rāthis,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß, fünfhundert Knoblauchknollen

-- ein Hohlmaß für Öl: mlat. cafitium,  N.: nhd. ein Hohlmaß für Öl

-- ein Hohlmaß von 38 Pfund: mlat. franchārium, franchērium,  N.: nhd. ein Hohlmaß von 38 Pfund

Hohlmeißel: mlat. gulbium, gurgium,  N.: nhd. Hohlbeitel, Hohlmeißel, Kratzer, Schaber, Schälmesser, Rindenmesser

Hohlraum: mlat. cavedo,  M.: nhd. Graben (M.), Hohlraum

-- Hohlraum Loch: mlat. cavuta,  F.?: nhd. Hohlraum Loch; cavutum,  N.?: nhd. Hohlraum Loch; cavutus,  M.?: nhd. Hohlraum Loch

Hohlräume -- Hohlräume enthaltend: mlat. cavernātus,  Adj.: nhd. Hohlräume enthaltend, hohl

Hohltaube: mlat. ? facha (1), faccha, faecha, faohca, facheta,  F.: nhd. Hohltaube?, Ringeltaube; ? facha (2), fasterca, fastrica,  N. Pl.: nhd. Hohltaube?, Ringeltaube

Höhlung: mlat. cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; cubitellum,  N.: nhd. Nische, Höhlung; cumbus,  M.: nhd. Höhlung, Höhle, Grabhöhle, ein Hohlmaß

-- Höhlung der Leber: mlat. sima (2),  N.: nhd. Höhlung der Leber

Hohlvene: mlat. coelis (2), chīlis, kīlis, quīlis, kȳlis, īlis,  F.: nhd. Hohlvene

Hohlweg: mlat. cavurega,  F.: nhd. Hohlweg

„Hohlwurz“: mlat. amilum,  N.: nhd. „Hohlwurz“, Aristolochia

Hohlwurz: mlat. agaricus,  M.: nhd. ein Schwamm?, Lärchenschwamm, Tannenschwamm, Buschenschwamm, Hohlwurz, Wiesenkümmel, Zaunrübe

-- lange Hohlwurz: mlat. ? agaticia?,  F.: nhd. lange Hohlwurz?, Goldwurz?; ? carpocremon, gr.-mlat.?, N.?: nhd. lange Hohlwurz?, Goldwurz?

Hohn: mlat. dēlūsātio,  F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten, Trug, Spott, Hohn; foedum (1),  N.: nhd. Hohn, Schande; gannātūra,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Spott, Verspottung, Hohn; subsannium (2),  N.: nhd. Spott, Hohn

höhnend: mlat. *cavillāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höhnend; dērīdendō,  Adv.: nhd. höhnisch, höhnend

höhnisch: mlat. cachinnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höhnisch; cachinnus (2),  Adj.: nhd. höhnisch; cavillanter,  Adv.: nhd. höhnisch; cavillātōriē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, höhnisch, betrügerisch; *contemnibilis,  Adj.: nhd. verachtungsvoll, höhnisch; contemnibiliter, contempnibiliter,  Adv.: nhd. verachtungsvoll, höhnisch; dērīdendō,  Adv.: nhd. höhnisch, höhnend

Höker: mlat. fragenārius, vragenārius,  M.: nhd. Kleinkrämer, Krämer, Höker

Holden -- Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Holder: mlat. benedīcēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Holder, Freund

holen -- Atem holen: mlat. reflātāre,  V.: nhd. Atem holen

Holländer: mlat. Holandārius,  M.: nhd. Holländer; Holandicus,  M.: nhd. Holländer; Holandrinus,  M.: nhd. Holländer

Hölle: mlat. Acheronticum,  N.: nhd. Hölle; catagina,  Sb.: nhd. Hölle; gehennum?,  N.: nhd. Hölle; gehennus?,  M.: nhd. Hölle; īnferus (3),  M.: nhd. Hölle; Tartaria (2),  F.: nhd. Hölle

-- Himmel und Hölle (Spiel): mlat. marrella,  F.: nhd. Himmel und Hölle (Spiel)

-- schnell in der Hölle sein (V.): mlat. barathrāre*, baratrāre,  V.: nhd. schnell in der Hölle sein (V.)

Höllen...: mlat. barathrālis, baratrālis,  Adj.: nhd. höllisch, Höllen...

Höllenbewohner: mlat. īnfernicula,  F.: nhd. Höllenbewohner, Teufel; tartareus (2),  M.: nhd. Höllenbewohner

höllengeboren: mlat. orcigenus,  Adj.: nhd. höllengeboren, höllisch

höllisch: mlat. abyssinus,  Adj.: nhd. höllisch; Avernālis (2),  Adj.: nhd. höllisch; barathrālis, baratrālis,  Adj.: nhd. höllisch, Höllen...; eumenicus,  Adj.: nhd. höllisch; īnfernāliter,  Adv.: nhd. höllisch; lētheus,  Adj.: nhd. höllisch; orcigenus,  Adj.: nhd. höllengeboren, höllisch; Stygneus,  Adj.: nhd. höllisch; tartaricus (1),  Adj.: nhd. höllisch

höllische -- auf höllische Weise: mlat. gehennāliter,  Adv.: nhd. auf höllische Weise, auf teuflische Weise

holprig: mlat. salber,  Adj.: nhd. uneben, holprig; salebrus,  Adj.: nhd. holprig, uneben, rauh

Holspiz: mlat. eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

Holstein: mlat. Holsatia,  F.=ON: nhd. Holstein

Holunder...: mlat. sambūcinus,  Adj.: nhd. Holunder...

Holunder: mlat. ? actix,  Sb.: nhd. Holunder?; amantilla, amatilla,  F.: nhd. Baldrian, Holunder; atix,  F.: nhd. Holunder; atrapassa, astrapassa, adramasca,  F.: nhd. Holunder, Holunderblüte; hulserida, ulserida,  F.: nhd. Holunder; rūsculus,  Sb.: nhd. Holunder; saucus,  Sb.: nhd. Holunder

Holunderbast: mlat. canapion, canabion,  N.: nhd. Holunderrinde, Holunderbast; canapis (1),  Sb.: nhd. Holunderrinde, Holunderbast

Holunderblüte: mlat. atrapassa, astrapassa, adramasca,  F.: nhd. Holunder, Holunderblüte

Holunderöl: mlat. sambūceleon,  N.: nhd. Holunderöl

Holunderrinde: mlat. canapion, canabion,  N.: nhd. Holunderrinde, Holunderbast; canapis (1),  Sb.: nhd. Holunderrinde, Holunderbast

Holunderstrauch: mlat. blatanus?,  M.: nhd. Holunderstrauch; sambūcētum,  N.: nhd. Holunderstrauch

Holunderstrauchs -- Knospe des Holunderstrauchs: mlat. comax,  Sb.: nhd. Knospe des Holunderstrauchs, Trieb des Holunderstrauchs

Holunderstrauchs -- Trieb des Holunderstrauchs: mlat. comax,  Sb.: nhd. Knospe des Holunderstrauchs, Trieb des Holunderstrauchs

Holunderwurzel -- Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel: mlat. anagloxena,  F.: nhd. Attich, Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel

Holz: mlat. bosca (1), busca, buschia, bucca,  F.: nhd. Holz, Feuerholz; boscum,  N.: nhd. Wald, Waldland, Holz, Feuerholz, Bauholz; boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; cedua,  F.: nhd. Holz, Dickicht; dervum,  N.: nhd. Holz, Eichenholz, Eichenwald; imboscus, inboscus,  M.: nhd. Wald, Holz; itex,  Sb.: nhd. Holz; māteriāmen, mādrāmen, mātriāmen,  N.: nhd. Zimmerholz, Holz, Bauholz, Nutzholz; māterium,  N.: nhd. Stoff, Materie, Holz, Nutzholz, Bauholz, Materialie; mathērium,  N.: nhd. Holz; saltōra,  F.: nhd. Holz; torrēla,  F.: nhd. Scheit, Holz, Brand

Holz...: mlat. boscālis,  Adj.: nhd. aus Holz gemacht, aus Holz bestehend, Holz...

Holz -- Abgabe für das Recht Holz zu schlagen: mlat. līgnāticum, līgnāgium,  N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung

Holz -- abgestorbenes Holz: mlat. mortuum,  N.: nhd. totes Holz, abgestorbenes Holz

Holz -- aus geädertem Holz hergestellt: mlat. flederinus,  Adj.: nhd. aus gemasertem Holz hergestellt, aus geädertem Holz hergestellt

Holz -- aus gemasertem Holz hergestellt: mlat. flederinus,  Adj.: nhd. aus gemasertem Holz hergestellt, aus geädertem Holz hergestellt

Holz -- aus Holz bestehend: mlat. assereus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, aus Brettern gemacht; boscālis,  Adj.: nhd. aus Holz gemacht, aus Holz bestehend, Holz...; fūsteus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern; ? murrēnius?,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend?

Holz -- aus Holz gemacht: mlat. boscālis,  Adj.: nhd. aus Holz gemacht, aus Holz bestehend, Holz...

Holz -- aus Holz verfertigen: mlat. carpentāre,  V.: nhd. zimmern, aus Holz verfertigen, erbauen, bauen

Holz -- Befestigung aus Holz: mlat. caicio, caycio,  M.: nhd. Befestigung aus Holz, Tauchkasten

Holz -- das Recht Holz zu schlagen: mlat. effoāgium,  N.: nhd. das Recht Holz zu schlagen

Holz -- ein bestimmtes Holz: mlat. mazerus, mazarus, mazerius, maserus, masarus, maserius, mazelius, maderius, madrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz, ein bestimmtes Holz

Holz -- Einheit von geflößtem Holz: mlat. flūdro, flůdro, mhd.- M.: nhd. Einheit von geflößtem Holz

Holz -- ein rotes Holz: mlat. brasile, braxile, bresile, brisile,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz; brasilla,  F.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz; brasillum, brasillium, brasilium, bresilium, brisillium, brisilium, brixillium,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz

Holz -- ein zur Scharlachherstellung gebrauchtes Holz: mlat. grana (2),  F.: nhd. ein zur Scharlachherstellung gebrauchtes Holz

Holz -- faules Holz: mlat. glis (3),  Sb.: nhd. faules Holz, Grille, Erdhaufen; glos (1),  Sb.: nhd. Strohbündel, faules Holz

Holz -- gebogenes Stück Holz: mlat. cheveronus, cheverennus, cheveringus, chiverellus,  M.: nhd. Dachsparren, gebogenes Stück Holz

Holz -- gespaltenes Holz: mlat. ? findāmen,  N.: nhd. Holzscheit?, gespaltenes Holz?

Holz -- Hindernis aus Holz: mlat. xylopandurus,  M.?: nhd. Hindernis aus Holz

Holz -- Holz als Brennstoff nutzen: mlat. affocāre, affogāre, affogiāre, affoāre,  V.: nhd. Holz als Brennstoff nutzen

Holz -- Holz aus dem Baltikum: mlat. righoltum, ringoltum, rigaldum, ribaldum?, regaltum,  N.: nhd. Holz aus Riga, Holz aus dem Baltikum

Holz -- Holz aus Riga: mlat. righoltum, ringoltum, rigaldum, ribaldum?, regaltum,  N.: nhd. Holz aus Riga, Holz aus dem Baltikum

Holz -- Holz der Steineichen: mlat. cerretum, cerritum, ceretum,  N.: nhd. Holz der Steineichen, Zerreichenholz, Zerreichenwald

Holz -- Holz des Balsambaums: mlat. chīrobalsamum,  N.: nhd. Holz des Balsambaums

Holz -- Holz fällen: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln; colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten

Holz -- Holz für Zimmerhandwerk: mlat. carpentātio,  F.: nhd. Zimmermannshandwerk, Holz für Zimmerhandwerk, Zimmermannsarbeit, Tischlerarbeit

Holz -- Holz hochheben: mlat. horsāre,  V.: nhd. Holz hochheben

Holz -- Holz sammeln: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln; līgnāre,  V.: nhd. Feuerholz sammeln, Holz sammeln

Holz -- Holz schlagen: mlat. colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten; coppāre, cappāre,  V.: nhd. abschneiden, Holz schlagen, scheren, Garbenhaufen machen; līgnerāre, līgnorāre,  V.: nhd. Holz schlagen

Holz -- Holz schneiden: mlat. britnāre, brutnāre,  V.: nhd. Holz schneiden; scāpulāre, escāpulāre, scīpulāre, scāpellāre, scāpeliāre, escāplāre, escāpeliāre, scāpillāre, escāpiliāre, scāpliāre, scābulāre, scālpāre, chāpulāre, scrāpulāre,  V.: nhd. Holz schneiden

Holz -- Holz tragen: mlat. caligāre (1),  V.: nhd. warm werden, Holz tragen

Holz -- Holz um Pfähle herauszuschneiden: mlat. stallāria,  F.: nhd. Holz um Pfähle herauszuschneiden

Holz -- Holz worin das Pflugeisen sitzt: mlat. rēsta (1), riesta,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß; rēstis,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß

Holz -- kleines Gefäß aus Holz: mlat. lappas,  Sb.: nhd. kleines Gefäß aus Holz

Holz -- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

Holz -- mit einem gebogenen Stück Holz befestigen: mlat. curbāre,  V.: nhd. mit einem gebogenen Stück Holz befestigen

Holz -- Mönch der mit Holz zu tun hat: mlat. garārus,  M.: nhd. Mönch der mit Holz zu tun hat

Holz -- Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln: mlat. haibōta, heibōta, heybōta,  F.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln; haibōtum, heybōtum, heynebūtum,  N.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln

Holz -- Recht im grünen Wald Holz zu schlagen: mlat. viride (2),  N.: nhd. Recht im grünen Wald Holz zu schlagen

Holz -- Schrank aus baltischem Holz: mlat. righoltbordum, rigolbordum, regalbordum,  N.: nhd. Schrank aus baltischem Holz

Holz -- totes Holz: mlat. morbōsium,  N.: nhd. totes Holz; mortuum,  N.: nhd. totes Holz, abgestorbenes Holz

Holz -- trockenes Holz: mlat. cacabum,  N.: nhd. trockenes Holz

Holz -- Wald in dem Holz gefällt werden soll: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

Holz -- Zapfen aus Holz oder Eisen: mlat. cavile,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen; cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; cavillus (2), cavilus, cauvillus, kanevillus, kevellus, kevillus, kevildus, chevellus, chivillus, kivillus, kivellus,  M.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Felge; cavilum, kivillum,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen

Holzabgabe: mlat. līgnātūra,  F.: nhd. Holzabgabe

Holzabschlagen: mlat. capula (5),  F.: nhd. Holzschlagen, Holzabschlagen; capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

Holzabschneiden: mlat. ēmundūra*, esmundūra,  F.: nhd. Holzabschneiden

Holzapfel: mlat. ? garbatum,  N.: nhd. ein Apfel, Holzapfel?; mātiānum, māciānum,  N.: nhd. Holzapfel, Quittenbaum; sorba,  F.: nhd. Holzapfel

-- ein Apfelwein aus Holzapfel: mlat. oxyzacia,  F.: nhd. ein Apfelwein aus Holzapfel, Holzapfelmost

Holzapfelbaum: mlat. mātiānus, māciānus,  F.?: nhd. Holzapfelbaum, wilder Apfelbaum

Holzapfelmost: mlat. oxyzacia,  F.: nhd. ein Apfelwein aus Holzapfel, Holzapfelmost

Holzarbeit -- Holzarbeit betreffend: mlat. līgnifabrīlis,  Adj.: nhd. Zimmermannsarbeit betreffend, Holzarbeit betreffend

Holzarbeiten -- Reparieren von Holzarbeiten: mlat. recarpentāria,  F.: nhd. Reparieren von Holzarbeiten; recarpentātio,  F.: nhd. Reparieren von Holzarbeiten

Holzarbeiter: mlat. ? bomārius,  M.: nhd. Holzarbeiter?; ? buchārius (1),  M.: nhd. Holzarbeiter?; carpentātor,  M.: nhd. Zimmermann, Holzbearbeiter, Holzarbeiter; ? wodārius, wodiārius, wudiārius,  M.: nhd. Waldarbeiter?, Holzarbeiter?

Holzbearbeiter: mlat. carpentātor,  M.: nhd. Zimmermann, Holzbearbeiter, Holzarbeiter

Holzbearbeitung -- Technik der Holzbearbeitung: mlat. carpenta (2),  F.: nhd. Zimmermannswerkstatt, Technik der Holzbearbeitung

Holzbeförderungsdienst -- Ablösegeld für den Holzbeförderungsdienst: mlat. līgnārīcia,  F.: nhd. Ablösegeld für den Holzbeförderungsdienst

Holzbein: mlat. dipsa, dypsa, gipsa, gypsa,  F.: nhd. eine Schlange, Drache, Holzbein; gipsa (1),  F.: nhd. Holzbein, Stelzfuß

holzbeinig: mlat. līgnipēs,  Adj.: nhd. holzbeinig

Holzblock: mlat. billetum (2), billettum, bilettum,  N.: nhd. Holzblock, ein Messgerät, kleiner Buckel, Kügelchen; billonus (1),  M.: nhd. Holzblock, Pfosten; blocca,  F.: nhd. Block, Holzblock, Holzklotz

Holzbündel: mlat. cippāta, cepāta,  F.: nhd. Holzbündel, Bündel

Hölzchen: mlat. līgniculum,  N.: nhd. Holzstück, Hölzchen, Hölzlein, Stock; līgniola,  F.: nhd. Holzstück, Hölzchen, Hölzlein

Holzdübel: mlat. pinna (3),  F.: nhd. Pflock, Holzdübel; pinnus (2),  M.: nhd. Pflock, Holzdübel

Holzeimer: mlat. ceberum, cebrum,  N.: nhd. Holzeimer; ceberus, cebrus,  M.: nhd. Holzeimer; skāla, schēla, schāla,  F.: nhd. Holzeimer

hölzern: mlat. fūsteus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern; līgnicius,  Adj.: nhd. hölzern; līgninus,  Adj.: nhd. hölzern; lūcus (4),  Adj.: nhd. hölzern; nemōsus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald..., hölzern; sūrculeus,  Adj.: nhd. von einem Zweig stammend, hölzern

hölzerne -- hölzerne Abdeckung: mlat. hutellus,  M.: nhd. hölzerne Abdeckung, Lamellenabdeckung

hölzerne -- hölzerne Stange beim Pfluggestell: mlat. landonium, laundonum,  N.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell; lanna, lannia,  F.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell

hölzerne -- zeitweise hölzerne Stütze: mlat. nedelum,  N.: nhd. zeitweise hölzerne Stütze

hölzernen -- mit einer hölzernen Schutzwehr versehen (V.): mlat. pālificāre,  V.: nhd. mit einer hölzernen Schutzwehr versehen (V.)

hölzernen -- Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde: mlat. pūpiforodissa,  F.: nhd. Puppenstechspiel, Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde

hölzerner -- ein hölzerner Gegenstand: mlat. handērium,  N.: nhd. ein hölzerner Gegenstand

hölzerner -- hölzerner Eimer: mlat. cebrus (1),  M.: nhd. hölzerner Eimer, Zuber

hölzerner -- hölzerner Gegenstand: mlat. fūsta,  F.: nhd. Balken, hölzerner Gegenstand, Fass, Holzrecht; fūstum,  N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass

hölzerner -- hölzerner Glockenstuhl: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

hölzerner -- hölzerner Halsring für Vieh: mlat. trimembrāle,  N.: nhd. hölzerner Halsring für Vieh

hölzerner -- hölzerner Knebel: mlat. teseillum,  N.: nhd. hölzerner Knebel

hölzerner -- hölzerner Teil einer Winde: mlat. sozor,  F.: nhd. hölzerner Teil einer Winde

hölzerner -- hölzerner Turm: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

hölzerner -- hölzerner Verteidigungsturm: mlat. berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm

hölzernes -- hölzernes Verteidigungskastell: mlat. britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell

Holzes -- Recht an einem Fünftel des Holzes: mlat. segreagium,  N.: nhd. Recht an einem Fünftel des Holzes

Holzfällen: mlat. colpacia*?, coepecia,  F.: nhd. Holzfällen; colpagium*, copagium, coupagium,  N.: nhd. Holzfällen; colpātio, culpātio,  F.: nhd. Holzfällen; colpātūra, culpātūra,  F.: nhd. Holzfällen

Holzfäller: mlat. boscātor,  M.: nhd. Holzfäller; boskeronius,  M.: nhd. Holzschneider, Holzfäller; caedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Holzfäller; colpātor, coupiātor,  M.: nhd. Holzfäller; līgnicifer,  M.: nhd. Holzfäller, Holzhauer; līgnicīsor, līgnicissor,  M.: nhd. Holzfäller, Holzhauer; silvacaedus, silvacēdus,  M.: nhd. Holzfäller

Holzfäller...: mlat. carpentārilis,  Adj.: nhd. Holzfäller..., Köhler...

Holzfäller -- Leiter (M.) der Holzfäller: mlat. garārius,  M.: nhd. Leiter (M.) der Holzfäller, Wächter?, Türhüter

Holzflößer: mlat. flūdermagister,  M.: nhd. Holzflößer, Flößer, Floßmeister

Holzfuß: mlat. scacia, scachia, chacia, chacea,  F.: nhd. Stelze, Holzfuß

Holzfußboden: mlat. asserātum,  N.: nhd. Holzfußboden; plancātum,  N.: nhd. Holzfußboden, Holzhaus; plancātus,  M.: nhd. Stockwerk, Holzfußboden, Holzhaus; planchērium, plancheicium, planchērium,  N.: nhd. Pfahlzaun, Schleuse, Beplanken, Holzfußboden; planchinium,  N.: nhd. Beplanken, Holzfußboden

Holzgefäß: mlat. baco (2),  M.: nhd. Holzgefäß

Holzgefäßen -- in Holzgefäßen aufbewahrt: mlat. ? clavellātus,  Adj.: nhd. in Holzgefäßen aufbewahrt?

Holzhacken: mlat. asciātio*, assiātio,  F.: nhd. Holzhacken

Holzhauer: mlat. līgnicifer,  M.: nhd. Holzfäller, Holzhauer; līgnicīsor, līgnicissor,  M.: nhd. Holzfäller, Holzhauer

Holzhaufe: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

Holzhaufen: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

Holzhaus: mlat. plancātum,  N.: nhd. Holzfußboden, Holzhaus; plancātus,  M.: nhd. Stockwerk, Holzfußboden, Holzhaus

„Holzheit“: mlat. līgneitās,  F.: nhd. „Holzheit“

holzigen -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

Holzklotz: mlat. billus (1),  M.: nhd. Baumstrunk, Holzklotz, Holzstumpf; blocca,  F.: nhd. Block, Holzblock, Holzklotz

Holzknarre -- eine Holzknarre: mlat. tartavella,  F.: nhd. eine Holzknarre, eine Holzrätsche

Holzknarre -- Holzknarre schlagen: mlat. tartavellāre,  V.: nhd. Holzknarre schlagen, Holzrätsche schlagen, spät wachbleiben

Holzkohle: mlat. coctile,  N.: nhd. Holzkohle

Holzkopf: mlat. sarga,  F.: nhd. Holzkopf

Hölzlein: mlat. līgniculum,  N.: nhd. Holzstück, Hölzchen, Hölzlein, Stock; līgniola,  F.: nhd. Holzstück, Hölzchen, Hölzlein

Holzlieferung: mlat. līgnāticum, līgnāgium,  N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung

Holzmaß -- ein Holzmaß: mlat. dozellus, doucellus,  M.: nhd. ein Holzmaß; framis,  Sb.: nhd. ein Holzmaß

Holzmehl: mlat. carolus (2),  M.: nhd. Holzmehl, Mulm

Holzmenge -- Holzmenge die für einen Ofen nötig ist: mlat. furnilla*, fornilla, fornella,  F.: nhd. Backhaus, Holzmenge die für einen Ofen nötig ist, Schmelzofen

Holzmutterkraut: mlat. ? mātrissilva?, mātrisylva, mlat.?, F.: nhd. Geißblatt, Holzmutterkraut?

Holznutzung -- Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

Holzpantine: mlat. cālopēs,  M.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine; cālopodis?,  Sb.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine; cālopodium, cālapodium, cālepodium, cōlopedium, cālipodium,  M.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine, Schusterleisten

Holzpfählen -- Wehr (N.) aus Holzpfählen: mlat. pāxēria, pāssēria, paissēria, payssēria, pāzēria, prāxēria, pāxēra, prāxēra,  F.: nhd. Wehr (N.) aus Holzpfählen, Bachbett

Holzpflock: mlat. cloga (1), clogga,  F.: nhd. Holzpflock

Holzpfosten: mlat. postella (2),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; posticula,  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; postilis,  Sb.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; postus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten

-- Formen in Holzpfosten: mlat. postātio,  F.: nhd. Formen in Holzpfosten

Holzpodium -- erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

Holzrätsche -- eine Holzrätsche: mlat. tartavella,  F.: nhd. eine Holzknarre, eine Holzrätsche

Holzrätsche -- Holzrätsche schlagen: mlat. tartavellāre,  V.: nhd. Holzknarre schlagen, Holzrätsche schlagen, spät wachbleiben

Holzrecht: mlat. fūsta,  F.: nhd. Balken, hölzerner Gegenstand, Fass, Holzrecht

Holzrutsche: mlat. trahellus?,  M.: nhd. Schleife (F.) (2), Holzrutsche

Holzsammeln -- für das Holzsammeln freigegebener Wald: mlat. boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz

Holzsammeln -- Zahlung für das Holzsammeln im Wald: mlat. wodegeldum, weudegeldum,  N.: nhd. „Waldgeld“, Zahlung für das Holzsammeln im Wald

Holzsarg: mlat. nauchus, naucus,  M.: nhd. Holzsarg

Holzscheit: mlat. bugo,  M.: nhd. Holzscheit; ? findāmen,  N.: nhd. Holzscheit?, gespaltenes Holz?; loggum,  N.: nhd. Holzscheit

Holzscheite -- Holzscheite machen: mlat. loggiāre,  V.: nhd. Holzscheite machen

Holzscheiten -- Haufen von Holzscheiten: mlat. cippāria, cepāria,  F.: nhd. Haufen von Holzscheiten

Holzschild: mlat. talevatia,  F.: nhd. Holzschild; talevatium,  N.: nhd. Holzschild

Holzschindel: mlat. axillus,  M.: nhd. Brett, Holzschindel

Holzschlagen: mlat. capula (5),  F.: nhd. Holzschlagen, Holzabschlagen; capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

-- Abgabe für das Holzschlagen: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

-- Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald: mlat. silvagium,  N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2),  M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald

Holzschlagfron: mlat. caplinum (1),  N.: nhd. Holzschlagfron

Holzschlagrecht: mlat. capulaticum, capellaticum,  N.: nhd. Holzschlagrecht; saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers; truncāta, trunkāta, trunchāta, truncēta, trunceia, truncea, truncia, trencāta, trancāta,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Holzschlagrecht, Roden, Waldlichtung

Holzschleppdienst: mlat. truncagium,  N.: nhd. Holzschleppdienst

Holzschneiden: mlat. scāpulātio, stāpulātio, scrāpulātio, scārpelātio, scōpulātio,  F.: nhd. Holzschneiden; scāpulātūra*, escāpeltūra,  F.: nhd. Holzschneiden

Holzschneider: mlat. boskeronius,  M.: nhd. Holzschneider, Holzfäller

Holzschuh: mlat. cālopēs,  M.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine; cālopeta,  F.: nhd. Holzschuh; cālopodis?,  Sb.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine; cālopodium, cālapodium, cālepodium, cōlopedium, cālipodium,  M.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine, Schusterleisten; ? ferripodium,  N.: nhd. Holzschuh?; pantofla,  F.: nhd. Pantoffel, Holzschuh; sabatērium,  N.: nhd. Schuh, Holzschuh; sabatum,  N.: nhd. Schuh, Holzschuh

Holzschuhmacher: mlat. cālopidārius,  M.: nhd. Holzschuhmacher

Holzschuppen -- Holzschuppen (M.): mlat. hanapum*, inaptum,  N.: nhd. Schuppen (M.), Holzschuppen (M.)

Holzschuster: mlat. cālopifex,  M.: nhd. Leistenmacher, Holzschuster

Holzsohle: mlat. cālopēs,  M.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine; cālopodis?,  Sb.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine; cālopodium, cālapodium, cālepodium, cōlopedium, cālipodium,  M.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine, Schusterleisten

Holzspan: mlat. agulla,  F.: nhd. Span, Holzspan

Holzspindel -- eine Holzspindel: mlat. maundrellus,  M.: nhd. Schaft, eine Holzspindel

Holzstamme: mlat. caberus,  M.: nhd. Holzstamme

Holzstoß: mlat. glaba,  F.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; glavis,  Sb.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; pandus (2), pannus,  M.: nhd. Pfand, verpfändeter Gegenstand, Holzstoß

-- kleiner Holzstoß: mlat. struecula,  F.: nhd. kleiner Holzstoß, Holzstößlein, Holzstößchen; struella,  F.: nhd. kleiner Holzstoß

Holzstößchen: mlat. struecula,  F.: nhd. kleiner Holzstoß, Holzstößlein, Holzstößchen

Holzstößlein: mlat. struecula,  F.: nhd. kleiner Holzstoß, Holzstößlein, Holzstößchen

Holzstreifen: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

Holzstück: mlat. līgniculum,  N.: nhd. Holzstück, Hölzchen, Hölzlein, Stock; līgniola,  F.: nhd. Holzstück, Hölzchen, Hölzlein; līgnulum,  N.: nhd. Holzstück, Stock

-- gebogenes Holzstück: mlat. cabiro, capro, chevero, kevero, cheviro, chivero,  M.: nhd. Dachsparren, Winkel, gebogenes Holzstück; curba, courba,  F.: nhd. gebogenes Holzstück, Biegung, Damm, Flussbank, Grenze

Holzstumpf: mlat. billus (1),  M.: nhd. Baumstrunk, Holzklotz, Holzstumpf

Holzungsrecht: mlat. holzmarcha,  F.: nhd. Holzungsrecht

Holzverkauf: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

Holzverkleidung: mlat. contabulātum,  N.: nhd. Holzverkleidung, Getäfel, Bretterwand; pānilia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Paneel, Holzverkleidung, Täfelung

Holzwerks -- ein Teil des Holzwerks einer Mühle: mlat. wroga, soroga,  F.: nhd. ein Teil des Holzwerks einer Mühle

Holzwurm: mlat. terma (1),  F.: nhd. Made, Holzwurm, Bohrwurm; vermen,  Sb.: nhd. Wurm, Holzwurm, Gewürm, Ungeziefer

Homiliar: mlat. homīliāre, homēliāre, omīliāre,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīliārium, homēliārium,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīliārius, homēliārius, omēliārius,  M.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīlium*, homēlium, omēlium,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten

-- Homiliar betreffend: mlat. homīliāris,  Adj.: nhd. Homiliar betreffend, Homilien...; homīliāticus, homēliāticus,  Adj.: nhd. Homiliar betreffend, Homilien...

Homilien...: mlat. homīliāris,  Adj.: nhd. Homiliar betreffend, Homilien...; homīliāticus, homēliāticus,  Adj.: nhd. Homiliar betreffend, Homilien...

Homilien -- Homilien verfassen: mlat. homīlizāre,  V.: nhd. predigen, Homilien verfassen

Homilien -- mit Homilien: mlat. homīliāriter,  Adv.: nhd. mit Homilien

Homilien -- Schreiber von Homilien: mlat. homīlēta,  F.: nhd. Schreiber von Homilien

Homilien -- Verfasser von Homilien: mlat. homīlizātor*, homēlizātor,  M.: nhd. Verfasser von Homilien, Prediger

homo -- Pachtgut eines homo francus: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

homogen: mlat. homoeomerīus*, homeomerēus, homoeomērus,  Adj.: nhd. homogen; homogeneālis,  Adj.: nhd. homogen; homogeneus, homogenus,  Adj.: nhd. homogen; monogenus,  Adj.: nhd. homogen; ūnigeneus, ūnigenius, ūngenus,  Adj.: nhd. homogen, eingeboren

Homogenität: mlat. homogeneitās,  F.: nhd. Homogenität; ūnigeneitās,  F.: nhd. Homogenität

Honig -- Honig erzeugend: mlat. melliferax,  Adj.: nhd. Honig erzeugend

Honig -- mit Honig gesüßt: mlat. melchilentus,  Adj.: nhd. gesüßt, süß, mit Honig gesüßt

Honig -- mit Honig versehen (Adj.): mlat. dulcisapus,  Adj.: nhd. mit Honig versehen (Adj.)

Honig -- nach Honig riechend: mlat. meliodorus,  Adj.: nhd. nach Honig riechend

Honig -- süß wie Honig werden: mlat. mellīre,  V.: nhd. süß wie Honig werden

Honig -- überfließend mit Honig: mlat. favifluus,  Adj.: nhd. überfließend mit Honig, honigfließend, lieblich

Honig -- wilder Honig: mlat. chuerum,  N.: nhd. wilder Honig

Honig -- zu Honig werden: mlat. mellēscere,  V.: nhd. zu Honig werden, süß sein (V.)

Honigabgabe: mlat. hunigablum, hunigabulum,  N.: nhd. Honigabgabe

Honigapfel: mlat. aprūnum,  N.: nhd. Honigapfel

honigfließend: mlat. favifluus,  Adj.: nhd. überfließend mit Honig, honigfließend, lieblich

Honigherstellung: mlat. mellificātio,  F.: nhd. Honigherstellung

Honigklee: mlat. handacoca, handacota,  F.: nhd. Honigklee, Bockshornklee, Klee

Honigmaß: mlat. staupa*, stōpa, stūpa, stoppa, stuppa,  F.: nhd. Weihwasserbecken, Becher, Gefäß, Weinmaß, Honigmaß

-- ein Honigmaß: mlat. danniza, dannica,  F.: nhd. ein Honigmaß; hanafas, hanapat,  Sb.: nhd. ein Honigmaß

Honigmet -- Ort wo man Honigmet verkauft: mlat. hydromelipōlium,  N.: nhd. Ort wo man Honigmet verkauft, Honigmetverkaufsort

Honigmetverkaufsort: mlat. hydromelipōlium,  N.: nhd. Ort wo man Honigmet verkauft, Honigmetverkaufsort

Honigsammeln -- Recht zur Bienenzucht und zum Honigsammeln: mlat. cidalweida, zidalweida, cidelweida, cidalwaida,  F.: nhd. Recht zur Bienenzucht und zum Honigsammeln

Honigsammler: mlat. cidlārius, cidalārius, cidelārius, ceilārius, zidalārius, cidallārius, mlat.-ahd.?, M.: nhd. Imker, Bienenzüchter, Honigsammler, Zeidler

Honigscheibe -- kleine Honigscheibe: mlat. favulus,  M.: nhd. kleine Honigwabe, kleine Honigscheibe

honigsüß: mlat. glycērius,  Adj.: nhd. honigsüß; mellitātus,  Adj.: nhd. honigsüß

honigsüßer -- ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt: mlat. melonītēs,  Sb.: nhd. ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt

Honigwabe -- kleine Honigwabe: mlat. favillus,  M.: nhd. kleine Honigwabe; favulus,  M.: nhd. kleine Honigwabe, kleine Honigscheibe

Honigwasser: mlat. aloxinium,  N.: nhd. Honigwasser

Honigwein: mlat. meda (2),  F.: nhd. Honigwein, Met; medo,  F.: nhd. Honigwein, Met, eine bestimmte Menge Met; medum,  N.: nhd. Met, Honigwein; mellita,  F.: nhd. Met, Honigwein

Honigzucker: mlat. melscadus,  M.: nhd. Honigzucker

Honorar: mlat. mōlumentum, mōlimentum,  N.: nhd. Vergütung, Honorar

„hopfen“: mlat. humulāre,  V.: nhd. „hopfen“

Hopfen: mlat. humulo, humolo, humlo, humilo, humblo, umlo, umblo,  Sb.: nhd. Hopfen; humulus, umulus,  M.: nhd. Hopfen; hupa (1),  F.: nhd. Hopfen; hupulus,  M.: nhd. Hopfen; ? stellabium,  N.: nhd. Hopfen?

Hopfenanbauer: mlat. humulātor,  M.: nhd. Hopfenbauer, Hopfenanbauer

Hopfenbauer: mlat. humulātor,  M.: nhd. Hopfenbauer, Hopfenanbauer

Hopfendarre: mlat. tarra (1),  F.: nhd. Hopfendarre

Hopfenfeld: mlat. humulārium,  N.: nhd. Hopfengarten, Hopfenfeld

Hopfengarten: mlat. humlolāria,  F.: nhd. Hopfengarten; humulārium,  N.: nhd. Hopfengarten, Hopfenfeld

Hoquetus: mlat. hoketus, hoquetus,  M.: nhd. Hoquetus, Bruch in der Musik, Knoten (M.), Kritik

Hör...: mlat. audītīvus,  Adj.: nhd. Hören betreffend, zum Gehör gehörend, Hör..., Gehör...

hora“ -- „ex hac hora“: mlat. acora,  Adv.: nhd. „ex hac hora“

hörbar: mlat. audibiliter,  Adv.: nhd. hörbar; auriculāriter,  Adv.: nhd. an den Ohren, hörbar, durch zu hörendes Geständnis

hören: mlat. eporizāre,  V.: nhd. hören; superaudīre,  V.: nhd. überhören, hören

-- bis zu Ende hören: mlat. peraudīre,  V.: nhd. bis zu Ende hören, vollständig hören

-- hören lassen: mlat. subinnuere,  V.: nhd. zu verstehen geben, hören lassen

-- nebenbei hören: mlat. interaudīre,  V.: nhd. nebenbei hören

-- nicht hören: mlat. inaudīre (2),  V.: nhd. nicht hören

-- vollständig hören: mlat. peraudīre,  V.: nhd. bis zu Ende hören, vollständig hören

-- vorher hören lassen: mlat. praeīnsinuāre,  V.: nhd. vorher hören lassen, vorher wissen lassen

Hören -- Hören betreffend: mlat. acusticus,  Adj.: nhd. Hören betreffend, Gehör...; audītīvus,  Adj.: nhd. Hören betreffend, zum Gehör gehörend, Hör..., Gehör...

Hören -- indirektes Hören: mlat. subinnuātio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen; subinnuītio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen

hörend: mlat. audiendus,  Adj.: nhd. hörend, gehorsam

Hörender: mlat. auscultāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hörender, Zuhörer

hörendes -- durch zu hörendes Geständnis: mlat. auriculāriter,  Adv.: nhd. an den Ohren, hörbar, durch zu hörendes Geständnis

Hörensagen: mlat. auçuta,  F.: nhd. Hörensagen

Hörer: mlat. auriculātor (1),  M.: nhd. Hörer, Flüsterer, Vertrauter

-- künftiger Hörer: mlat. auditūrus,  M.: nhd. künftiger Hörer

hörig -- dem Altar hörig: mlat. altāriēnsis (2),  Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig

Hörige: mlat. condiciōnālis (2), conditiōnālis,  F.: nhd. Substitutin, Hörige, Abhängige

-- an Hörige überlassen (Adj.): mlat. colōnicius, colōnitius,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, an Hörige überlassen (Adj.), Kolonen...

-- Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat: mlat. camisīliāria*, camsīliāria,  F.: nhd. Leintuchpflichtige, Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat

Hörigen -- Abgabe eines Hörigen: mlat. colōnaticum,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen

Hörigen -- Dienstleistung eines Hörigen: mlat. colōnicium,  N.: nhd. Dienstleistung eines Kolonen, Dienstleistung eines Hörigen

Hörigen -- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

Hörigen -- Familie eines Hörigen: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß

Hörigen -- Gut eines Hörigen: mlat. colungia, columgia, colunnia, colunpnia,  F.: nhd. Gut eines zinspflichtigen Kolonen, Gut eines Hörigen, Hufe

Hörigen -- Hof eines Hörigen: mlat. colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen

Hörigen -- Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung: mlat. prōservus,  M.: nhd. Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung

Hörigen -- Pachtgut eines Hörigen: mlat. bōndagium, būndagium,  N.: nhd. Hörigkeit, Pachtgut eines Hörigen

Hörigen -- Schutz eines Herren über einen Hörigen: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

Hörigen -- von Hörigen besetzt und bewirtschaftet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet

Hörigen -- Zahlung für die Heirat einer Hörigen: mlat. amobragium, amaubragium, ambrogium, hamoverium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Zahlung für die Heirat einer Hörigen

höriger -- höriger Bauer (M.) (1): mlat. alitus (2),  M.: nhd. höriger Bauer (M.) (1)

Höriger: mlat. addictus (2),  M.: nhd. Unterworfener, Höriger; attinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nahestehender, Zugehöriger, Höriger, Unterstellter; bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; bōndo,  M.: nhd. Höriger, Familienoberhaupt; bōndus, būndus,  M.: nhd. Höriger, Vorstand eines Haushalts; camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling; camerlengus, camarlengus, camberlengus, camerlingus, camberlingus, camerlanus, camorlingus, chamerlengus, chamberlencus, chambellanus,  M.: nhd. „Kämmerling“, Höriger, Kämmerer, Kammerdiener, Kammerherr, Schatzmeister; colōnārius (2),  M.: nhd. Kolone, Bebauer, Höriger; condiciōnālis (3), conditiōnālis,  M.: nhd. Substitut, Höriger, Abhängiger; dēputātus (4),  M.: nhd. Höriger; feodālis (1), feudālis, fēdālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  M.: nhd. Vasall, Lehensmann, Lehnsnehmer, Höriger; fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts; fiscātus,  M.: nhd. Höriger, Lehnsmann, Vasall, Fiskaline; hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger; lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītis, līdis,  M.: nhd. Höriger, Lite; līto, līddo,  M.: nhd. Höriger, Lite; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener; pertinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugehöriger, Höriger, Unfreier, Abhängiger, Meier, Stammesgenosse

-- Höriger auf einem Pachtgut: mlat. bōndagius,  M.: nhd. Höriger auf einem Pachtgut; bōndārius,  M.: nhd. Höriger auf einem Pachtgut; bōndemannus, būndemannus,  M.: nhd. Höriger auf einem Pachtgut

-- Höriger der einen Pachtzins zahlt: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer

-- Höriger der in keiner Genossenschaft steht: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

-- Höriger eines Hofes: mlat. curtilis (3), cortilis,  M.: nhd. Hofhöriger, Höriger eines Hofes

-- Höriger mit einem Pachtgut: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

-- zinspflichtiger Höriger: mlat. colungiārius,  M.: nhd. zinspflichtiger Kolone, zinspflichtiger Höriger

Hörigkeit: mlat. bōndagium, būndagium,  N.: nhd. Hörigkeit, Pachtgut eines Hörigen

-- Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird: mlat. bōndacra,  F.: nhd. Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird

Horizont: mlat. līmitāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Horizont

-- über dem Horizont: mlat. suprāhorizōntāliter,  Adv.: nhd. über dem Horizont

horizontale -- horizontale Achse einer Winde: mlat. falco (2),  Sb.: nhd. horizontale Achse einer Winde; hauka,  F.: nhd. horizontale Achse einer Winde, ein Steinmetzwerkzeug

horizontaler -- ein horizontaler Balken: mlat. wālplata, ae.- N.: nhd. „Mauerplatte“, ein horizontaler Balken

Horizontalwinkel -- Horizontalwinkel (astr.): mlat. azimuth,  Sb.: nhd. Azimut, Horizontalwinkel (astr.)

Horn: mlat. corna,  F.: nhd. Horn; cornētum (2),  F.: nhd. Horn, Münze, Winkel, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel; namphile,  F.: nhd. Horn, Trommel; namphilis,  Sb.: nhd. Horn; namphilum,  N.: nhd. Horn, Trommel; trumpa, trompa, trumba, tromba,  F.: nhd. Trompete, Horn

-- Horn blasen: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien; cornicāre,  V.: nhd. Horn blasen; cornicināre,  V.: nhd. Horn blasen, ins Horn stoßen, verkünden; cornicinārī,  V.: nhd. Horn blasen, verkünden; cornicitāre,  V.: nhd. Horn blasen, verkünden; corniculārī,  V.: nhd. Horn blasen; cornuāre,  V.: nhd. Horn blasen, Trompete blasen

-- Horn blasten: mlat. cornucināre, mlat.?, V.: nhd. Horn blasten, Trompete blasen

-- ins Horn stoßen: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien; cornicināre,  V.: nhd. Horn blasen, ins Horn stoßen, verkünden; trumpāre, trompāre, trumbāre, trombāre,  V.: nhd. ins Horn stoßen, Trompete blasen, trompeten; tubārī,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, ins Horn stoßen, trompeten

-- kleines Horn: mlat. cornicellum,  N.: nhd. kleines Horn, Vase die wie ein Horn geformt ist

-- mit dem Horn stoßend: mlat. cornupeta (2), cornipeta,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, hornblasend, stößig, ungestüm, hitzig; cornupetus,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, stößig

-- mit Horn gemacht: mlat. cornificus (2),  Adj.: nhd. mit Horn gemacht

-- Vase die wie ein Horn geformt ist: mlat. cornicellum,  N.: nhd. kleines Horn, Vase die wie ein Horn geformt ist

Hornarbeiter: mlat. cornārius (1),  M.: nhd. Hornarbeiter, Hahnrei; cornutērius,  M.: nhd. Hornarbeiter, Hornverarbeiter

hornartig: mlat. corniculātim,  Adv.: nhd. nach Art eines Horns, hornartig, in Horngestalt

Hornblasen: mlat. cornātio,  F.: nhd. Hornblasen; cornicātio,  F.: nhd. Hornblasen; corniculātum,  N.: nhd. Hornblasen; meneia, menya,  F.: nhd. Hornblasen, Hornsignal; menetum,  N.: nhd. Hornblasen

hornblasend: mlat. cornupeta (2), cornipeta,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, hornblasend, stößig, ungestüm, hitzig

Hornbläser: mlat. buccinērius,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser; buccinista,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser; trumpātor, trompātor,  M.: nhd. Hornbläser, Trompeter

Hörner -- Hörner aufsetzen: mlat. cornutāre,  V.: nhd. mit dem Kopf stoßen, Hörner aufsetzen; curucāre,  V.: nhd. Hörner aufsetzen

Hörnern -- mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen: mlat. trifurculāre,  V.: nhd. mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen

Hörnern -- mit mächtigen Hörnern ausgestattet: mlat. cornipotēns,  Adj.: nhd. mit mächtigen Hörnern ausgestattet

Hörnern -- Tier mit vier Hörnern: mlat. quadricornium,  N.: nhd. Tier mit vier Hörnern

„Horngeld“: mlat. hornegeldum, horngeldum, horniyeldum, hornyeldum,  N.: nhd. „Horngeld“

Horngestalt -- in Horngestalt: mlat. corniculātim,  Adv.: nhd. nach Art eines Horns, hornartig, in Horngestalt

Hornhaut: mlat. cornea,  F.: nhd. Hornhaut

Hornhautfleck -- weißer Hornhautfleck: mlat. albūgināria,  F.: nhd. weißer Hornhautfleck; albula (4),  F.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; albulum,  N.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle

Hornhautgeschwür: mlat. bothrion, botrion,  N.: nhd. Hornhautgeschwür; coelōma, cīlōma,  N.: nhd. Hornhautgeschwür, Geschwür

Hornhauttrübung: mlat. ? plectorinus,  M.?: nhd. Hornhauttrübung?

Hornhecht: mlat. hamger,  M.: nhd. Hornhecht; rūstriferum,  N.: nhd. „Schnabelträger“, Hornhecht

Hornisse: mlat. apo (1),  Sb.: nhd. Hornisse

Hornissenart -- eine Hornissenart: mlat. anthrene,  F.: nhd. eine Hornissenart

Hornist: mlat. clārigātor, clāngātor,  M.: nhd. Hornist; clārionārius*, clērenārius,  M.: nhd. Hornist; cornātor,  M.: nhd. Hornist; cornicārius,  M.: nhd. Hornist; cornicātor,  M.: nhd. Hornist, Kritiker; cornitor,  M.: nhd. Hornist

Hornklang -- mit Hornklang verkünden: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien

Hornklee: mlat. fēnigraecum,  N.: nhd. Hornklee, Steinklee

Hornknecht -- ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch: mlat. casteldellus,  M.: nhd. ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch

Hornkraut: mlat. mūrion, gr.- N.: nhd. Mäuseohr (eine Pflanze), Hornkraut

-- ein Hornkraut: mlat. pilōsella,  F.: nhd. eine Pflanze, ein Hornkraut, Mäuseohr (eine Pflanze)

Hornmohn: mlat. glaucia (2),  F.: nhd. großblättriges Schöllkraut, Scharbockskraut, Hornmohn, Veilchen, Nachtviole

Hornpfeife: mlat. cornubium,  N.: nhd. Hornpfeife, Schröpfkopf

Horns -- nach Art eines Horns: mlat. corniculātim,  Adv.: nhd. nach Art eines Horns, hornartig, in Horngestalt

Hornschlangen...: mlat. cerastēus, cerastaeus,  Adj.: nhd. von der Viper stammend, Viper..., Hornschlangen...

Hornschuh: mlat. ? pastro,  Sb.: nhd. Hornschuh?; ? pastronus,  M.: nhd. Hornschuh?

Hornsignal: mlat. meneia, menya,  F.: nhd. Hornblasen, Hornsignal

„Hornstier“: mlat. cornutaurus,  M.: nhd. „Hornstier“, ein symbolisches Tier

Hornstrahl: mlat. bullesia, bulesia, buleta,  F.: nhd. Teil des Pferdehufs, Hornstrahl

„Hornträger“: mlat. cornifer (2),  M.: nhd. „Hornträger“, Bogenschütze

Hornverarbeiter: mlat. cornutērius,  M.: nhd. Hornarbeiter, Hornverarbeiter

Hornvieh -- Abgabe auf Hornvieh: mlat. cornuāgium, cornāgium, coronāgium, corunāgium, coraagium,  N.: nhd. Abgabe auf Hornvieh

Hornzersäger: mlat. corniseca,  M.: nhd. Hornzerschneider, Hornzersäger

Hornzerschneider: mlat. corniseca,  M.: nhd. Hornzerschneider, Hornzersäger

Horoskop: mlat. geniculum (2),  N.: nhd. Horoskop; hōroscopus (1),  M.: nhd. Uhr, Horoskop

Horst: mlat. aeria (1), aera, ayeria, airea, aeira, eyria, eyra, area, aria, eria,  F.: nhd. Horst; aerium, ayerium,  M.: nhd. Horst; aerius*, erius, heyrius,  M.: nhd. Horst

-- einen Horst machen: mlat. hereditāre,  V.: nhd. einen Horst machen

Hort: mlat. ? hordesōca,  F.: nhd. Hort?

horten: mlat. enthēcāre,  V.: nhd. horten

Hose: mlat. deurus,  M.: nhd. Lendentuch, Lendenschurz, Hose; lumbāta,  F.: nhd. Hose; sarbuissinum,  N.: nhd. Hose, Hosen; ? suricus (2)?,  M.: nhd. Hose?, Brocken (M.)?

-- kleine Hose: mlat. floquetus,  M.: nhd. kleine Hose, kleine Kutte

-- mit Haaren bedeckte Hose: mlat. pilurica,  F.: nhd. mit Haaren bedeckte Hose

-- ohne Hose seiend: mlat. exbraccātus,  Adj.: nhd. ohne Hose seiend

Hosen: mlat. cōnstrictōrium,  N.: nhd. „Zusammenziehung“, verengendes Medikament, Hosen, Beinkleid; sarbuissinum,  N.: nhd. Hose, Hosen

-- Hosen anziehen: mlat. brācāre,  V.: nhd. Hosen anziehen; braccāre,  V.: nhd. Hosen anziehen

Hosenband: mlat. hosobinda,  F.: nhd. Hosenband; obligar,  Sb.: nhd. Strumpfband, Hosenband; perplicar,  Sb.: nhd. Strumpfband, Hosenband; popligia,  F.: nhd. Hosenband, Strumpfband; ? tribracca,  F.: nhd. Hosenband?

Hosenbandorden: mlat. Garrotea, Garrotera,  F.: nhd. Hosenbandorden; Gartērum*, Jartērum, Galtērium,  N.: nhd. Hosenbandorden

Hosenschneider: mlat. hosārius, husārius,  M.: nhd. Hosenschneider, Strumpfwarenhändler, Offizier der königlichen Kantine

Hospes -- Hof eines Hospes: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Hospes -- Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

Hospes -- Unterpächter eines Hospes: mlat. subhospes,  M.: nhd. Unterpächter eines Hospes

Hospital: mlat. fīrmāria (1), fīrmēria,  F.: nhd. Krankenhaus, Krankenzimmer, Hospital, Pachtgut, Pachthof; hospitulum,  N.: nhd. Hospiz, Gasthaus, Hospital; xenotrophium,  N.: nhd. Hospital, Krankenhaus

-- kleines Hospital: mlat. xenodochiolum*, xenodoxiolum,  N.: nhd. kleines Hospital, kleines Hospiz

Hospitaler: mlat. hospitālius (1),  M.: nhd. Hospitaler, Ritter des Malteserordens; hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

-- Hospitaler betreffend: mlat. hospitālius (2),  Adj.: nhd. Hospitaler betreffend, Hospitaliter...

Hospitaliter: mlat. hospitālānus,  M.: nhd. Hospitaliter, Beherberger; hospitālāris,  M.: nhd. Beherberger, Hospitaliter; Hospitālēnsis,  M.: nhd. Hospitaliter; Stēllārius (2),  M.: nhd. Hospitaliter; xenodochiārius*, xenodochārius, cenodochiārius,  M.: nhd. Leiter (M.) eines Hospitals, Hospizvorsteher, Hospitalvorsteher, Hospitaliter

Hospitaliter...: mlat. hospitālius (2),  Adj.: nhd. Hospitaler betreffend, Hospitaliter...

Hospitaliter -- Förderer der Hospitaliter: mlat. dōnātus (4),  F.: nhd. Laienbruder, Oblate, Bastard, Förderer der Hospitaliter

Hospitaliter -- Pächter der Hospitaliter: mlat. espedor, expedor,  M.: nhd. Pächter der Hospitaliter

Hospitalitern -- Kommandeur bei den Hospitalitern: mlat. commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener

Hospitaliterorden -- ein Rang im Hospitaliterorden: mlat. Turcoplārius, Turcoplērius, Turcipelērius, Tricoplērius,  M.: nhd. „Turkopolier“, ein Rang im Hospitaliterorden

Hospitalordens -- Ritter eines Hospitalordens: mlat. hospitālista,  M.: nhd. Ritter eines Hospitalordens

Hospitals -- Insasse eines Hospitals: mlat. xeno (2), zeno,  M.: nhd. Insasse eines Hospitals

Hospitals -- Leiterin eines Hospitals: mlat. xenodochiāria*, xenodochāria,  F.: nhd. Leiterin eines Hospitals, Krankenpflegerin, Krankenschwester

Hospitals -- Leiter (M.) eines Hospitals: mlat. xenodochiārius*, xenodochārius, cenodochiārius,  M.: nhd. Leiter (M.) eines Hospitals, Hospizvorsteher, Hospitalvorsteher, Hospitaliter

Hospitalvorsteher: mlat. xenodochiārius*, xenodochārius, cenodochiārius,  M.: nhd. Leiter (M.) eines Hospitals, Hospizvorsteher, Hospitalvorsteher, Hospitaliter

Hospiz: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe; forestāria (2),  F.: nhd. Fremdenherberge, Herberge, Hospiz; hospitulum,  N.: nhd. Hospiz, Gasthaus, Hospital; hostellum,  N.: nhd. Hospiz, Gästehaus; hostillārium, hostiliārium,  N.: nhd. Hospiz, Gästehaus; hostria,  F.: nhd. Hospiz, Gästehaus; remissōrium*, remisōrium,  N.: nhd. Hospiz, Einsiedlerklause

-- Hospiz für Kinder: mlat. betrytrophium,  N.: nhd. Hospiz für Kinder

-- Hospiz für Krüppel: mlat. contractōria domus, mlat.: nhd. Hospiz für Krüppel

-- kleines Hospiz: mlat. xenodochiolum*, xenodoxiolum,  N.: nhd. kleines Hospital, kleines Hospiz

Hospizes -- vorderer Teil eines Hospizes: mlat. antexenodochīum,  N.: nhd. vorderer Teil eines Hospizes

Hospizvorsteher: mlat. xenodochiārius*, xenodochārius, cenodochiārius,  M.: nhd. Leiter (M.) eines Hospitals, Hospizvorsteher, Hospitalvorsteher, Hospitaliter

Hostie: mlat. pānis oblāticus, mlat.: nhd. Hostie

-- geweihte Hostie: mlat. panagia,  F.: nhd. geweihte Hostie, sehr Heiliges; sāncta (2),  F.: nhd. geweihte Hostie

-- ungeweihte Hostie: mlat. colothis, colotis,  Sb.: nhd. ungeweihte Hostie

-- zur Hostie gehörig: mlat. eucharistiālis,  Adj.: nhd. Eucharistie betreffend, zur Hostie gehörig, Hostien...

Hostien...: mlat. eucharistiālis,  Adj.: nhd. Eucharistie betreffend, zur Hostie gehörig, Hostien...

Hostien -- Frau die für die Hostien zuständig ist: mlat. oblātrīx,  F.: nhd. Frau die für die Hostien zuständig ist

Hostienbeutel: mlat. ? osternum,  N.: nhd. Hostienbeutel?

Hostienbrechens -- Wechselgesang während des Hostienbrechens: mlat. cōnfrāctōrium,  N.: nhd. Wechselgesang während des Hostienbrechens

Hostienbrot: mlat. oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl

Hostienform: mlat. oblātōrium,  N.: nhd. Waffeleisen, Hostienform

Hostiengefäß: mlat. characterātum ferrum, mlat.: nhd. Hostiengefäß; eucharistiāle,  N.: nhd. Hostienkelch, Hostiengefäß, Pyxis

Hostienkelch: mlat. eucharistiāle,  N.: nhd. Hostienkelch, Hostiengefäß, Pyxis; hostiārium,  N.: nhd. Pyxis, Hostienkelch

Hostienmacher: mlat. nebulārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker, Waffelbäcker, Hostienmacher; nebulātor,  M.: nhd. Waffelbäcker, Hostienmacher, Verrückter, Spaßmacher

Hostienwärter: mlat. ? hostiārius (1),  M.: nhd. Hostienwärter?

hrabanisch: mlat. rabanicē,  Adv.: nhd. auf die Art von Hrabanus Maurus, hrabanisch

Hrabanus -- auf die Art von Hrabanus Maurus: mlat. rabanicē,  Adv.: nhd. auf die Art von Hrabanus Maurus, hrabanisch

Hradist -- Hradist (Abtei in Böhmen): mlat. Gradicium,  N.=ON: nhd. Hradist (Abtei in Böhmen)

hübsch -- hübsch sauber: mlat. limpidulus,  Adj.: nhd. hübsch sauber

hübsch -- sehr hübsch: mlat. perlepidō,  Adv.: nhd. sehr hübsch

Hufe: mlat. amandus? (2),  M.: nhd. Hufe; casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; colungia, columgia, colunnia, colunpnia,  F.: nhd. Gut eines zinspflichtigen Kolonen, Gut eines Hörigen, Hufe; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist; hobinna, huobinna, hobunna, hobonia, huobunna,  F.: nhd. Hufe; hobinum*, hovinum,  N.: nhd. Hufe; manēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Hufe; mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsello?, mlat.?, F.?: nhd. Hufe, Zinsgut; mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt; quadrārium, quarrārium, quarrērium,  N.: nhd. Steinbruch, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Hufe; sūllinga, sūllina, sōllinga, sīlinga, swūllinga, swūlinga, swōllinga, swīllinga,  F.: nhd. ein Landmaß, Hufe; sūllingata, sūllinghida,  F.: nhd. ein Landmaß, Hufe; sūllingus, sūllinus, sōlinus, swōlingus,  M.: nhd. ein Landmaß, Hufe; virgāta, vergāta, virgeia, vergeia, virgea,  F.: nhd. Feldmaß, Hufe, Gebiet einer Gerichtsbarkeit; virgulāta, virgulta,  F.: nhd. ein Feldmaß, Hufe

-- Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

-- eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

-- eine Drittel Hufe: mlat. celga, zelga,  F.: nhd. Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft, Zelge, ein Feldmaß, eine Drittel Hufe

-- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

-- Fläche die einer Hufe entspricht: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- flämische Hufe: mlat. mānsus flamingicālis: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe; mānsus flamingicus: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe

-- Fußfessel zum Beschlagen der Hufe: mlat. traba (1), trava,  F.: nhd. Pflugbaum, Balken, Fußfessel zum Beschlagen der Hufe; trabum,  N.: nhd. Fußfessel zum Beschlagen der Hufe

-- Hufe betreffend: mlat. quadrārius (1), quarrārius, quarriārius,  M.: nhd. ein Flächenmaß betreffend, Hufe betreffend

-- Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1): mlat. hobārius, huobārius, hubārius,  M.: nhd. Hufenbauer, Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1)

-- kleine Hufe: mlat. mānsus flamingicālis: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe; mānsus flamingicus: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe

-- Landfläche die einer Hufe enstpricht: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

-- mit einer Hufe ausstatten: mlat. admānsāre, admānasāre, admānasiāre, admāsāre, amāsāre,  V.: nhd. in Hufen unterteilen, mit einer Hufe ausstatten, ernten, einbrigen

-- ohne eigene Hufe seiend: mlat. curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...

-- Pächter einer Hufe: mlat. sūllimannus, sūllmannus, swīllingmannus,  M.: nhd. Pächter einer Hufe; sūllinārius,  M.: nhd. Pächter einer Hufe

-- unbewirtschaftete Hufe: mlat. absitās, abseitās, absitidās,  F.: nhd. unbewirtschaftete Hufe, unbestelltes pflegloses Land

-- zu einer Hufe gehörend: mlat. mānsiōnārius (2),  Adj.: nhd. eines Küsters seiend, Küster..., zu einer Hufe gehörend, Bauernhufe besitzend

Hufeisen: mlat. babatum,  N.: nhd. Hufeisen; equipēs,  M.: nhd. Hufeisen; ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen; ferreum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Gerät, Schwert, Hufeisen; ferripedium,  N.: nhd. Hufeisen; ferrus,  M.: nhd. Eisen, heißes Eisen (als Marterwerkzeug), Hufeisen, Pfeilspitze; ? sternipēs,  Sb.: nhd. Steigbügel, Hufeisen?; sufferrātūra,  F.: nhd. Hufeisen

-- kleines Hufeisen: mlat. planca (2), planchia, planga,  F.: nhd. kleines Hufeisen

-- ohne Hufeisen seiend: mlat. differrātus,  Adj.: nhd. ohne Hufeisen seiend

Hufen -- in Hufen aufgeteilt: mlat. mānsuālis (1),  Adj.: nhd. in Hufen aufgeteilt

Hufen -- in Hufen unterteilen: mlat. admānsāre, admānasāre, admānasiāre, admāsāre, amāsāre,  V.: nhd. in Hufen unterteilen, mit einer Hufe ausstatten, ernten, einbrigen

Hufen -- nicht in Hufen aufgeteilt: mlat. dismasātus,  Adj.: nhd. nicht in Hufen aufgeteilt

Hufenbauer: mlat. hobārius, huobārius, hubārius,  M.: nhd. Hufenbauer, Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1); mānsiōnilis (3),  M.: nhd. Hufenbauer; mānsuālis (2),  M.: nhd. Hufenbauer; mānsuārius, māsuārius, mānsārius, māssārius, mānsoārius, mānsoērius, māsoērius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Ackersmann, Hintersasse, Zinsgutbauer, Hufenbauer

Hufenbauern -- Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

Hufenbesitzer: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

Hufenbezeichnung -- eine Hufenbezeichnung: mlat. bunnum (2),  N.: nhd. eine Hufenbezeichnung; bunnus,  M.: nhd. eine Hufenbezeichnung

Hufengeld: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

Hufenschatz: mlat. assimetra,  F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz

Huflattich: mlat. alginga,  F.: nhd. Huflattich; albūga,  F.: nhd. Huflattich; ? anafod, anaphod,  Sb.: nhd. eine Andornart?, Huflattich?, eine Pflanze?; anagalla,  F.: nhd. Beinwell, Ackergauchheil, Huflattich; anagallum,  N.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell; anagallus,  M.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell; ? babatinium?,  N.: nhd. Huflattich?; caballicia,  F.: nhd. Huflattich; caballicius,  M.: nhd. Huflattich; caballopedia,  F.: nhd. Huflattich; flaura?,  F.: nhd. Rittersporn, Huflattich, Frauenmantel; illafeos,  Sb.: nhd. Huflattich; jancia,  F.: nhd. Huflattich, Klette; ? peledium,  N.: nhd. Huflattich?; ? pelidius,  Sb.: nhd. Huflattich?

Hufnagel: mlat. clāvilum?,  N.: nhd. Nagel, Hufnagel; clāvilus?,  M.: nhd. Nagel, Hufnagel

Hufschmied: mlat. fabriferrārius,  M.: nhd. Hufschmied, Schmied; ferrātor,  M.: nhd. Hufschmied; ferrātōrius, feriātōrius,  M.: nhd. Schmied, Hufschmied; ferrurātor,  M.: nhd. Hufschmied, Schmied; mariscalcus, marescalcus, marscalcus, marascalcus, marischalcus, marisqualcus, mariscalchus, mariscalquus, mariscallus, marescallus, marascallus, marescaldus, mariscaldus, marreshallus, marscallus, merescalchus,  M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht, Heerführer, Marschall, Hufschmied

Hufschmiede: mlat. clūārium,  N.: nhd. Hufschmiede; mariscalcātio*, merchelātio,  F.: nhd. Stall, Hufschmiede; mariscalcia, marescalcia, marscalcia, marischalcia, mariscalchia, mariscalsia, mariscaucia, mariscallia, mariscalia, marescacia, marescaucia, merescaucia, marchaucia, marscaucia, marshalria, marescallia, marescala, mareschaucia, marchesia, marchalcia, marchalsia, marascalcia, merescalla,  F.: nhd. Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird, Pferdestall, Marschallsamt, Hufschmiede

Hufschmiedehandwerk: mlat. travāllum, travaillum, travāllium, trebāllum,  N.: nhd. Hufschmiedehandwerk; travāllus,  M.: nhd. Hufschmiedehandwerk

Hufschmiedin: mlat. ferrātrīx,  F.: nhd. Hufschmiedin

Hüft...: mlat. coxālis,  Adj.: nhd. den Oberschenkel betreffend, die Hüfte betreffend, Oberschenkel..., Hüft...

Hüftbein: mlat. ancha, anca,  F.: nhd. Hüfte, Hüftbein, Hüftgelenk, Knöchel, Ranke; ? cūlicium,  N.: nhd. Sitzbein?, Hüftbein?

Hüftbeschwerden -- an Hüftbeschwerden Leidender: mlat. coxiōsus,  M.: nhd. an Hüftbeschwerden Leidender, Hinkender

Hüfte: mlat. ancha, anca,  F.: nhd. Hüfte, Hüftbein, Hüftgelenk, Knöchel, Ranke; hancha, hanchia, hauncha,  F.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel; hanchus*, hancus,  M.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel

-- die Hüfte betreffend: mlat. coxālis,  Adj.: nhd. den Oberschenkel betreffend, die Hüfte betreffend, Oberschenkel..., Hüft...

-- eine Hüfte mit Gittern ausstatten: mlat. rachāre,  V.: nhd. eine Hüfte mit Gittern ausstatten

Hüften -- geschwungene Hüften: mlat. ? acoxa,  F.: nhd. geschwungene Hüften?

Hüftgelenk: mlat. ancha, anca,  F.: nhd. Hüfte, Hüftbein, Hüftgelenk, Knöchel, Ranke

Hüftgürtel: mlat. brācīlis,  M., F.: nhd. Schurz, Schürze, Gurt, Bruchband, Lendenschurz, Hüftgürtel, Gürtel

Hüftknochen: mlat. catacrinas,  Sb.: nhd. Hüftknochen; homoplata,  F.: nhd. Hüftknochen

Hüftschmerz: mlat. sciasis,  F.: nhd. Hüftschmerz, Hüftweh; sciatica,  F.: nhd. Hüftschmerz, Hüftweh

Hüftweh: mlat. sciasis,  F.: nhd. Hüftschmerz, Hüftweh; sciatica,  F.: nhd. Hüftschmerz, Hüftweh

Hügel: mlat. berga,  F.: nhd. Grabhügel, Hügel; betemayum, bete maium*,  N.: nhd. Ufer, Böschung, Hügel; brecca, brechia, berca, brekka, braca,  F.: nhd. Frontlücke, Hügel, Bodenwelle; climbus,  M.: nhd. Hügel; colāria,  F.: nhd. Hügel; colla (3),  F.: nhd. Hügel, Bergjoch, Höhe; dūna, douna, dōna,  F.: nhd. Düne, Hügel, Sandhügel, Gebirge, Tiefpunkt; dūnum,  N.: nhd. Düne, Hügel, Berg; fāstīgio,  Sb.: nhd. Höhe, Hügel; groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf; hoccus,  M.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; hoga (1), houca,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; hogum,  N.: nhd. Haufe, Haufen, Hügel; hulla,  F.: nhd. Hügel, Anhöhe; knollum,  N.: nhd. Hügel, Hügelspitze; magale?,  N.: nhd. Hügel, Erdwall; monticula,  F.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; serrārium,  N.: nhd. Hügel; toro,  Sb.: nhd. Hügel

-- bewaldeter Hügel: mlat. hirstis,  Sb.: nhd. bewaldeter Hügel; hurstum,  N.: nhd. bewaldeter Hügel

-- runder Hügel: mlat. ? warvalium, warnalium,  N.: nhd. runder Hügel?

hügelartig: mlat. collineus,  Adj.: nhd. hügelartig

Hügelchen: mlat. turulus,  M.: nhd. Anhöhe, Hügelchen

Hügelflanke: mlat. costārium (2),  N.: nhd. Küste, Abhang, Hügelflanke; costēra, costēria, coustēra,  F.: nhd. Küste, Seite, Abhang, Hügelflanke

hügelig -- sanft hügelig: mlat. colliculōsus,  Adj.: nhd. sanft hügelig

Hügelland: mlat. hillelondus,  M.: nhd. Hügelland

Hügel-Meier -- Hügel-Meier (eine Pflanze): mlat. synanchicum*, squinanticum,  N.: nhd. Hügel-Meier (eine Pflanze)

Hügels -- handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels: mlat. groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf

Hügelspitze: mlat. knollum,  N.: nhd. Hügel, Hügelspitze

Huhn: mlat. poletta,  F.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn; pollis (2),  Sb.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn; pulletus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pulliculus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pullīnus (2), pulcīnus, pucīnus, pulvīnus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pulliolus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pultra (1), pultria,  F.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn

-- Huhn von ausgezeichneter Qualität: mlat. archigallīna,  F.: nhd. Huhn von ausgezeichneter Qualität

Hühnchen: mlat. poletta,  F.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn; pollis (2),  Sb.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn; pulletra,  F.: nhd. Hühnchen; pulletus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pulliculus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pullīnus (2), pulcīnus, pucīnus, pulvīnus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pulliolus,  M.: nhd. Hühnchen, Huhn; pultra (1), pultria,  F.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn

-- Hühnchen betreffend: mlat. pullinārius (2),  Adj.: nhd. Hühnchen betreffend

Hühner...: mlat. gallinanus?,  Adj.: nhd. von Hühnern stammend, Hühner...

Hühnerhabicht: mlat. asturco (2), austurco,  M.: nhd. Sperber, Habicht, Hühnerhabicht; asturcus, austurcus, austurcius, austurius, austurus, austurkinus, austrurcus, auxturcus, auxturus, auxurus, austercus, austerius, asturcius, osturcus, osturcius, osturus, osturius, ostor, ostorius, osterius, esturus, outorius, hasturus, hausturus, hostricus,  M.: nhd. Sperber, Habicht, Hühnerhabicht

Hühnerhändler: mlat. gallīnātor, galīnātor,  M.: nhd. Hühnerzüchter, Hühnerhändler, Hühnerwärter

Hühnerhof: mlat. tuninus, tuminus, tunimus, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Zaun, Hofzaun, Umzäunung eines Hofes, eingehäunter Hof, Hühnerhof

Hühnerhund: mlat. bracco, braco, braccho,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund; braccus,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund

Hühnern -- von Hühnern stammend: mlat. gallinanus?,  Adj.: nhd. von Hühnern stammend, Hühner...

Hühnerstall: mlat. gallīnar,  Sb.: nhd. Hühnerstall; gallīnāria,  F.: nhd. Hühnerstall; pulletāria, pulletēria, pulletria, poletria, pultāria, pultēria, poltēria, pultria, pultūria,  F.: nhd. Geflügel, Hühnerstall; domus pulletāria, mlat.: nhd. Hühnerstall

Hühnerwärter: mlat. gallīnātor, galīnātor,  M.: nhd. Hühnerzüchter, Hühnerhändler, Hühnerwärter

Hühnerzüchter: mlat. gallīnātor, galīnātor,  M.: nhd. Hühnerzüchter, Hühnerhändler, Hühnerwärter

Huhns -- Magenstein des Huhns: mlat. alturio,  Sb.: nhd. Magenstein des Huhns

Hulde: mlat. submonitio, summonitio, somonitio, semonitio, semontio, summonātio,  F.: nhd. Ladung (F.) (2), Aufruf zur Heerfahrt, Aufruf, Hulde

Huldigung -- Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird: mlat. feodum ligium, mlat.: nhd. Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird

Huldigung -- ligische Huldigung: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung; ligiantia, ligeantia, legentia, liegantia, ligantia, lijantia, legiantia, litgantia, lizantia, lizanchia, ligiancia, ligencia, ligancia, liganchia, ligensia, ligecia, ligascia, ligeia,  F.: nhd. ligische Huldigung, Ergebenheit; ligiātio, legiātio, leigiātio,  F.: nhd. ligische Huldigung, Ligeität, Ledigheit; ligiētās,  F.: nhd. Ligeität, Ledigkeit, ligische Huldigung; ligium (2), ligeum, legium,  N.: nhd. ligische Huldigung, Ergebenheit

Huldigung -- Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen: mlat. hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Huldigung -- vasallische Huldigung: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominātio,  F.: nhd. vasallische Huldigung; hominātus,  M.: nhd. vasallische Huldigung; hominia,  F.: nhd. vasallische Huldigung; hominicātus,  M.: nhd. vasallische Huldigung; hominicium,  N.: nhd. vasallische Huldigung; hominiscum, homenescum,  N.: nhd. vasallische Huldigung; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Huldigung -- vasallitische Huldigung: mlat. vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

Hülle: mlat. citta (1), cinta,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülle, Fruchtblatt, Samenkern; complicātūra,  F.: nhd. Hülle, Wickel; convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung; coopercula, cufferclia,  F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperta (2), cōperta, cūperta,  F.: nhd. Decke, Hülle, Pferdedecke, Schiffsdeck, Halle; cooperticulum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Korporale, Altartuch; evispila?,  F.: nhd. Hülle, Leichentuch?; fōdrus, fōderus, fōdorus, fūtrus,  M.: nhd. ein Stiefel, Futter (N.) (1), Scheide, Hülle; follicula (1),  F.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; folliculum,  N.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; gaina,  F.: nhd. Scheide, Hülle; indūmen,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug; rumica (1),  F.: nhd. Kapuze, Hülle; ? skilingum,  N.: nhd. Hülle?; tēlāta,  F.: nhd. Bezug, Hülle; vēlātum,  N.: nhd. Bedeckung, Hülle, Verhüllung

-- Hülle Form: mlat. aptāmentum,  N.: nhd. Werkzeug, Hülle Form

-- mit einer Hülle versehen (Adj.): mlat. exsiliquus, esiliquus,  Adj.: nhd. mit einer Hülle versehen (Adj.)

-- schlechte Hülle: mlat. slavina,  F.: nhd. Bezug, schlechte Hülle

hüllen -- in einen Umhang hüllen: mlat. incappāre, incapāre,  V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen

Hülse: mlat. candabra,  F.: nhd. Spreu, Hülse; cossa (1), cosca, cossia, cocia,  F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?; crinus (2),  M.: nhd. Schale (F.) (2), Hülse; glūmula,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Getreidehülse, Büschel; glūtinābulum,  N.: nhd. Decke, Hülse; gussa, guza, gossa, goza, guzia, gusa,  F.: nhd. eine Kriegsmaschine, Schale (F.) (1), Hülse; gussus, gusus,  M.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; scrafia,  F.: nhd. Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; virolla, virella, verella, virula,  F.: nhd. Zwinge, Hülse

-- Hülse entfernen: mlat. corticāre,  V.: nhd. entrinden, Hülse entfernen

Hülsenfrucht: mlat. wareddus,  M.: nhd. gemischtes Futter, Hülsenfrucht

Hülsenfrüchte -- zerstoßene Hülsenfrüchte: mlat. eregmos,  Sb.: nhd. zerstoßene Hülsenfrüchte

hülsengleich: mlat. petaloidēs,  Adj.: nhd. hülsengleich

Humber -- „Mann der nördlich des Humber lebt“: mlat. Northanhymbrēnsis (1),  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria; Northanhymbrus, Northanhumbrus, Nordanhymbrus, Northumbranus, Northumbrianus,  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria

Humber -- südlich des Humber gelegen: mlat. Cishumbrānus,  Adj.: nhd. südlich des Humber gelegen

Humerale: mlat. camallus,  M.: nhd. eiserne Kopfbedeckung, Humerale, Schultertuch der Priester; capuccinus, capucinus,  M.: nhd. Humerale

„Humiliat“: mlat. humiliātus (2),  M.: nhd. „Humiliat“, Angehöriger der Humiliaten

Humiliaten -- Angehöriger der Humiliaten: mlat. humiliātus (2),  M.: nhd. „Humiliat“, Angehöriger der Humiliaten

Hummel: mlat. atticus (7),  M.: nhd. Hummel; burdo (2),  M.: nhd. Brummen, Summen, Drohne, Hummel; oestrum,  N.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel

Hummel...: mlat. atticus (6), aticus,  Adj.: nhd. Hummel...

Hummel -- Hummel (F.): mlat. tallina?,  F.: nhd. Hummel (F.), Drohne

Humpeln: mlat. lōripēdātio,  F.: nhd. Humpeln

Humpen: mlat. nappa (1),  F.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; nappus, napus,  M.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; pinna (4),  F.: nhd. Humpen, Steinkrug; staupus, stoupus, stōpus,  M.: nhd. Becher, Pokal, Humpen, ein Flüssigkeitsmaß

Hunayn -- Isagoge des Hunayn ibn Ishaq: mlat. Iōannitus*, Jōhannitus,  M.: nhd. Isagoge des Hunayn ibn Ishaq

Hund: mlat. cucherettus,  M.: nhd. Setter, Hund; cucherius, cocherius, cucherus,  M.: nhd. Setter, Hund; cyōn, schyōn, chyōn,  M.: nhd. Hund; reparārius,  M.: nhd. Hund

-- beißen wie ein Hund: mlat. canināre,  V.: nhd. beißen wie ein Hund

-- dem Hund eigene Fressgier: mlat. cynorodoxa, cinorodoxa, cynodoroxa, cynorexia*?,  F.: nhd. dem Hund eigene Fressgier, Bulimie, Essbrechsucht

-- ein einem Jagdhund ähnlicher Hund: mlat. bercellus (1),  M.: nhd. ein einem Jagdhund ähnlicher Hund

-- ein Hund: mlat. ? agaseus,  M.: nhd. ein Hund?; ? cisper,  M.: nhd. ein Hund?, Spaniel?; ? molones?,  Sb.: nhd. ein Hund?; sapifur,  M.: nhd. ein Hund

-- Hund für die Hirschjagd: mlat. canis cervereticus, mlat.: nhd. Hund für die Hirschjagd; cerverettārius,  M.: nhd. Hund für die Hirschjagd; cerverettus,  M.: nhd. Hund für die Hirschjagd; brachetus cervericius, mlat.: nhd. Hund für die Hirschjagd

-- Hund für die Rebhuhnjagd: mlat. perdīcārius, perdīcinārius, perdrīcārius, perdrīārius, pertrīcārius, pertrīciārius, partrīcārius,  M.: nhd. Rebhuhnfänger, Hund für die Rebhuhnjagd

-- kleiner Hund: mlat. caniculus,  M.: nhd. Hündchen, kleiner Hund; catellulus (2),  M.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund

Hund“ -- „Kleiner Hund“ (ein Gestirn): mlat. Antecanis, Anticanis,  M.: nhd. „Kleiner Hund“ (ein Gestirn)

Hündchen: mlat. caniculus,  M.: nhd. Hündchen, kleiner Hund; catellulus (2),  M.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund

Hunde...: mlat. canicus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; caninālis,  Adj.: nhd. Hunde betreffend, Hunde...; canineus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, hundeartig, Hunde..., knurrend, bissig; cynocephalicus, cinocephalicus,  Adj.: nhd. mit einem Hundekopf versehen (Adj.), hundsköpfig, Hunde...

Hunde -- Hunde betreffend: mlat. caninālis,  Adj.: nhd. Hunde betreffend, Hunde...

Hunde -- Hunde trennen: mlat. dēcōpulāre,  V.: nhd. Hunde trennen

Hunde -- Hunde unterweisen: mlat. abandāre,  V.: nhd. Hunde unterweisen

Hunde -- zum Hunde gehörig: mlat. canicus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; canineus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, hundeartig, Hunde..., knurrend, bissig

hundeähnlicher -- hundeähnlicher Mensch: mlat. canīnus (2),  M.: nhd. hundeähnlicher Mensch

hundeartig: mlat. canineus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, hundeartig, Hunde..., knurrend, bissig

hundebraun: mlat. sōrus (2), sōzus, saurus,  Adj.: nhd. untrainiert (Falke), hundebraun, daunengelb

Hundedarm: mlat. hippia*, ipia, ypia,  F.: nhd. Vogelmiere, Hundedarm

Hundeesser: mlat. cynophagus, cenofarus,  M.: nhd. Hundeesser

„Hundeführer“: mlat. caniductor,  M.: nhd. „Hundeführer“, Wärter der Jagdhunde

Hundefutter: mlat. brannum,  N.: nhd. Hundefutter, Kleie; canāle (2),  M.: nhd. Hundefutter, Hundehütte, Hundehaus; canālis (3),  M.: nhd. Hundefutter, Hundehütte, Hundehaus

-- Kleie die als Hundefutter verwendet wird: mlat. brenna, brinna, brenda, brenga, brymna,  F.: nhd. Kleie, Kleie die als Hundefutter verwendet wird

Hundehalsband: mlat. coler,  Sb.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerettus, colrettus,  M.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband, Halsberge, Kragen (M.); coleria,  F.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerium, colerum, coloreum, colorium,  N.: nhd. Kragen (M.), Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; hoppa canis, mlat.: nhd. Hundehalsband

Hundehaus: mlat. canāle (2),  M.: nhd. Hundefutter, Hundehütte, Hundehaus; canālis (3),  M.: nhd. Hundefutter, Hundehütte, Hundehaus

Hundehüter: mlat. braconārius,  M.: nhd. Hundezüchter, Hundehüter; brennārius, bernārius, bernērius,  M.: nhd. Hundehüter; canīculārius (1),  M.: nhd. Aufseher der Jagdhunde, Hundehüter, Hundewärter

Hundehütte: mlat. canāle (2),  M.: nhd. Hundefutter, Hundehütte, Hundehaus; canālis (3),  M.: nhd. Hundefutter, Hundehütte, Hundehaus; canella, kenilia, kenelina,  F.: nhd. Hundehütte; caniculārium,  N.: nhd. Hundehütte; canillum, kenillum, kenelium,  N.: nhd. Hundehütte

Hundekopf -- mit einem Hundekopf versehen (Adj.): mlat. cynocephalicus, cinocephalicus,  Adj.: nhd. mit einem Hundekopf versehen (Adj.), hundsköpfig, Hunde...

Hundelaus: mlat. crotōn (1),  M.: nhd. Laus, Hundelaus

Hundeleine: mlat. laxa (3), lessa, lessia, lescia, lecia, laissa,  F.: nhd. Leine, Hundeleine; lissis,  Sb.: nhd. Leine, Hundeleine

Hundemeute: mlat. mōta (1), meota, meuta, moeta, meeta, mueta, mūta,  F.: nhd. Hundemeute

-- Hüter der Hundemeute: mlat. cynicus* (4), cinicus,  M.: nhd. Hüter der Hundemeute, Hundewärter

hunderfältig: mlat. centifluus,  Adj.: nhd. hunderfältig

hundert -- Anführer von hundert Mann: mlat. hecatontarcha, ecathontarcha,  M.: nhd. Anführer von hundert Mann

hundert -- aus hundert Städten bestehend: mlat. centopolis,  Adj.: nhd. hundertstädtig, aus hundert Städten bestehend

hundert -- Gewichtseinheit von hundert Pfund: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern; centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft

„hundert -- „hundert Aphorismen“: mlat. centilogium,  N.: nhd. „hundert Aphorismen“, ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk

hundert -- hundert Städte enthaltend: mlat. centapolis,  Adj.: nhd. hundert Städte enthaltend

hundert -- mit hundert Frauen Verheirateter: mlat. centigamus (2),  M.: nhd. mit hundert Frauen Verheirateter

Hundert: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern; centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft; deciēsdēnī,  M.: nhd. „Zehnmalzehn“, Hundert

-- die Zahl Hundert: mlat. centēnum,  N.: nhd. Zentner (M.) (1), die Zahl Hundert

-- Pächter von Hundert: mlat. hundredārius,  M.: nhd. Hundertmann, Pächter von Hundert; hundretānus,  M.: nhd. Pächter von Hundert

hundertachtzehn: mlat. cendecusoctus,  Num. Kard.: nhd. hundertachtzehn

Hundertereinheit -- ein Zehntel von einer Hundertereinheit: mlat. decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt

Hundertereinheit -- Zehntel einer Hundertereinheit: mlat. decēnium*, decennium, desainum, dycēnum, Dysēnum,  N.: nhd. Zehntel einer Hundertereinheit, Gruppe von zehn Haushalten; decennāria,  F.: nhd. Zehntel einer Hundertereinheit

„Hundertergebühr“: mlat. hundredesicha,  F.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; hundredfethum,  N.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; hundrescotum,  N.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe

Hunderterhof -- Zahlung an einen Hunderterhof: mlat. hordērisgildum,  N.: nhd. Zahlung an einen Hunderterhof

Hunderterhof -- Zahlung ein einen Hunderterhof: mlat. hordāriī gildum, mlat.: nhd. Zahlung ein einen Hunderterhof

Hundertfaches: mlat. centuplicātum,  N.: nhd. Hundertfaches

hundertfältig: mlat. centigenus,  Adj.: nhd. hundertfältig

-- hundertfältig singend: mlat. centicanus,  Adj.: nhd. hundertstimmig, hundertfältig singend

hundertjähriger -- hundertjähriger Greis: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

hundertmal -- hundertmal verheiratet: mlat. centigamus (1),  Adj.: nhd. hundertmal verheiratet; centinūbus,  Adj.: nhd. hundertmal verheiratet

Hundertmann: mlat. hundredārius,  M.: nhd. Hundertmann, Pächter von Hundert; hundredmannus, hundremannus, hundrannus, hundermannus,  M.: nhd. Hundertmann

Hundertschaft: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern; centēnālia,  F.?: nhd. Hundertschaft; centuriāta,  F.: nhd. Hundertschaft; hundreda,  F.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht; hundredum, hondredum, hundretum,  N.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht; hundredus, huntretus, hundretus,  M.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht; hundrum,  N.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht; hyndenus, hindonus, hamdonus,  M.?: nhd. Hundertschaft

-- Befehlshaber über eine Hundertschaft: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- Führer einer Hundertschaft: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- Hundertschaft Unterabteilung eines shire: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

-- Unterabteilung einer Hundertschaft: mlat. leta (1), leita, leda, lea,  F.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks; letis,  Sb.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks

-- Vorsteher eines Hundertschaft: mlat. centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft

Hundertschaftgerichts -- Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Hundertschaftsgericht -- ein Kläger an einem Hundertschaftsgericht: mlat. rewmannus, rewymannus,  M.: nhd. ein Kläger an einem Hundertschaftsgericht

Hundertschaftsvorsteher -- vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

hundertstädtig: mlat. centopolis,  Adj.: nhd. hundertstädtig, aus hundert Städten bestehend

hundertstimmig: mlat. centicanus,  Adj.: nhd. hundertstimmig, hundertfältig singend

Hundertzahl: mlat. centēnitās,  F.: nhd. Hundertzahl

hundertzwanzig: mlat. cenviēs,  Num. Kard.: nhd. hundertzwanzig

hunderzwanzig -- Längemaß von hunderzwanzig Fuß: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

Hundewärter: mlat. bernātor, brennātor*?,  M.: nhd. Hundewärter; canīculārius (1),  M.: nhd. Aufseher der Jagdhunde, Hundehüter, Hundewärter; cynicus* (4), cinicus,  M.: nhd. Hüter der Hundemeute, Hundewärter; bernārius haericius, mlat.: nhd. Hundewärter

Hundezüchter: mlat. braconārius,  M.: nhd. Hundezüchter, Hundehüter

Hündin: mlat. canilla (1),  F.: nhd. Jagdhund, Hündin, Bracke; canīna,  F.: nhd. Hündin; sparta (2),  F.: nhd. Hündin

hündisch: mlat. canicus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; canineus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, hundeartig, Hunde..., knurrend, bissig

Hündlein: mlat. catellulus (2),  M.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund

Hunds...: mlat. canilis,  Adj.: nhd. Hunds...

Hundsbeere: mlat. sōlātrum,  N.: nhd. Brombeere, Nachtschatten, Hundsbeere

Hundsfliege: mlat. lacasda?,  Sb.: nhd. Hundsfliege

Hundsgesicht -- mit einem Hundsgesicht seiend: mlat. cynocephalus (2),  Adj.: nhd. mit einem Hundsgesicht seiend

Hundskamille: mlat. amarusca, amarisca,  F.: nhd. Hundskamille, Stinkkamille; ? centrix,  Sb.: nhd. Beinwell, Hundskamille?; cotula (2), cottula, codula, cotila,  F.: nhd. Kamille, Stinkkamille, Hundskamille; rāmumulum,  N.: nhd. Hundskamille

hundsköpfig: mlat. cynocephalicus, cinocephalicus,  Adj.: nhd. mit einem Hundekopf versehen (Adj.), hundsköpfig, Hunde...

„Hundsmuschel“: mlat. cynomūsculus, cinomūsculus,  M.: nhd. „Hundsmuschel“, eine Muschelart

Hundsrose: mlat. ? bedegar, bedagar, betagar, betegar, bedigar, bendegard,  N. (indekl.): nhd. Hundsrose?, Weißdorn, Weinrose, Rosengalle; cynosbatum, kynosbatum, quinosbatum, quisnobatum, cynosbitum, cynosbarum, cynosbatrum,  N.: nhd. Hagerose, Hundsrose, Heckenrose, Gichtbeere, Kaperstaude

Hundsstier: mlat. cynotaurus, quinotaurus,  M.: nhd. Hundsstier

Hundszunge -- aus der Hundszunge hergestellt: mlat. cynoglōssicus, cinoglōssicus,  Adj.: nhd. aus der Hundszunge hergestellt, Hundszungen...

Hundszunge -- echte Hundszunge: mlat. bugilla,  F.: nhd. Ochsenzunge (eine Pflanze), echte Hundszunge; prasia (1),  F.: nhd. Andorn, echte Hundszunge

Hundszunge -- Hundszunge (eine Pflanze): mlat. cynoglōssa, cineglōssa, cinoglōssa, quinoglōssa, ginoglōssa, cynoclōssa, cynoglausa,  F.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze); cynoglōssum,  N.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze)

Hundszungen...: mlat. cynoglōssicus, cinoglōssicus,  Adj.: nhd. aus der Hundszunge hergestellt, Hundszungen...

Hunger: mlat. famēlicitās,  F.: nhd. Hungersnot, Hunger, Hungrigkeit

-- an unmäßigem Hunger Leidender: mlat. būlīmōsus (2), bōlīsmōsus,  M.: nhd. an unmäßigem Hunger Leidender

-- Hunger haben: mlat. famēre,  V.: nhd. Hunger haben

Hungerlohn: mlat. appietantia,  F.: nhd. Hungerlohn; pietantia, pitantia, pittantia, pictantia, pitancia, pidancia, pictentia, petantia, pietentia, epytancia,  F.: nhd. Verbesserung der Mönchskost, zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche, Hungerlohn; pitantium,  N.: nhd. Hungerlohn

hungern -- hungern lassen: mlat. affamāre,  V.: nhd. hungern lassen, aushungern

hungernd: mlat. ēsuribundus,  Adj.: nhd. hungrig, hungernd; famulentus,  Adj.: nhd. hungernd, hungrig

Hungersnot: mlat. cāristia, cārestia, chāristia,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Mangel (M.), Hungersnot, Not; edilitās,  F.: nhd. hohe Lebenshaltungskosten, Hungersnot; edulitās,  F.: nhd. Hungersnot; famēlicitās,  F.: nhd. Hungersnot, Hunger, Hungrigkeit; striccitās,  F.: nhd. Hungersnot

hungrig: mlat. ēsuribundus,  Adj.: nhd. hungrig, hungernd; fameus,  Adj.: nhd. hungrig; famulentus,  Adj.: nhd. hungernd, hungrig; incenis,  Adj.: nhd. hungrig

Hungrigkeit: mlat. famēlicitās,  F.: nhd. Hungersnot, Hunger, Hungrigkeit

Hunne: mlat. Pannonicus (2),  M.: nhd. Pannonier, Hunne; sclavus (1), esclavus,  M.: nhd. Sklave, Hunne, Wende, Slawe

hüpfend: mlat. saliēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hüpfend, springend, herausragend

Hüpfender: mlat. saliāris (3),  M.: nhd. Hüpfender, Tänzer

Hüpfer: mlat. ? egregula,  M.?: nhd. Hüpfer?

„Hüpfer“ -- „Hüpfer“ (M.): mlat. ? crupe,  Sb.: nhd. „Hüpfer“ (M.)?

Hürde: mlat. calx (3),  Sb.: nhd. Hürde; caula (1),  F.: nhd. Hürde, Stall, Schafstall; clātrum,  N.: nhd. Pferch, Hürde; flaka, flecta,  F.: nhd. Hürde; hercia, herchia, harchia, harcia, hacia, hertica, ercia, erchia, erza, hersia,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Kerzenleuchter, Kerzenhalter, Schlichthalter, Hürde; hesa, hesia, heta, haesia, heisa, heisia, haisa, haisia, haicia, haica, harcia, heskia, hesta,  F.: nhd. Reisig, Dickicht, Hürde; hurdillus*, hirdellus, hyrdillus, herdellus, herdillus, herdlus,  M.: nhd. Hürde; irpica, herpica, erpica, epica, erbica, erpisa, erpita, eripica, erptia, harpica, arpaga,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde, Leuchter in Form einer Egge; mandrus,  M.: nhd. Hürde, Herde, Kloster, Klostergemeinschaft; pons,  Sb.: nhd. Hürde, Tiergehege; punda,  F.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfalda, puntfalda, puntfauda, punfalda, punfauda, pondfalda, pondfolda, ponfalda, ponefalda, pinfalda,  N.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfaldum*, punfaldum,  N.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfaldus*, pinfoldus, pinfaldus,  M.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundus (1), pondus,  M.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; vigeus,  M.: nhd. Geflecht, Hürde; vīmina,  F.: nhd. Hürde

„Hürde“: mlat. hurdicium, hurdeicium, hurdicum, burdicium, hurdisium, hurdesium,  N.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Palisadenzaun, Mauerwerk, Bollwerk; hurdicius, hordicius,  M.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Bollwerk, Belagerungsturm

Hürde -- eine Hürde flechten: mlat. wattillāre, watelāre, wattilliāre, watliāre, wattlāre, wadlāre, watulāre, waldāre, waudāre, wandāre, wallāre, warlāre, waldurāre,  V.: nhd. flechten, eine Hürde flechten

Hürde -- Hürde für einen Pferch: mlat. locclāta, locclāia,  F.: nhd. Hürde für einen Pferch; locclātis,  Sb.: nhd. Hürde für einen Pferch

Hürden: mlat. saepia, N. Pl.: nhd. Hürden

-- Dienst Hürden bereitzustellen: mlat. cleagium,  N.: nhd. Dienst Hürden bereitzustellen, Hürdenleistungspflicht

-- mit Hürden umgeben (V.): mlat. cledāre, cleiāre, clidāre,  V.: nhd. mit Hürden umgeben (V.), mit Zäunen umgeben (V.)

-- mit Hürden umschlossenes Landgut: mlat. cesa,  F.: nhd. mit Hürden umschlossenes Landgut

-- mit Hürden versehen (V.): mlat. hurdāre, hordāre, hurdiāre,  V.: nhd. mit Hürden versehen (V.), befestigen

Hürdenbau -- Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln: mlat. haibōta, heibōta, heybōta,  F.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln; haibōtum, heybōtum, heynebūtum,  N.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln

Hürdenleistungspflicht: mlat. cleagium,  N.: nhd. Dienst Hürden bereitzustellen, Hürdenleistungspflicht

Hürdenmacher: mlat. wattillārius*, wallērus,  M.: nhd. Flechter, Hürdenmacher

Hure: mlat. Dionola,  F.: nhd. Dirne, Hure; gadalis,  F.: nhd. Hure, Freudenmädchen, Buhldirne, Dirne; Galatea, Galathea,  F.: nhd. Buhldirne, Dirne, Hure; ganca,  F.: nhd. Hure; garcia, garsia, gartia,  F.: nhd. Hure, Dirne, liederliches Mädchen, Mädchen; gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure; lupānātrīx,  F.: nhd. Metze, Hure, Dirne, Schlampe; multicuba,  F.: nhd. Prostituierte, Hure; notāria (2),  F.: nhd. Scheiberin?, Hure; prōstāns,  (Part. Präs.=)F.: nhd. Prostituierte, Hure; prōstibulāria,  F.: nhd. öffentliche Dirne, Prostituierte, Hure; pūta, pōta,  F.: nhd. Hure; putāna, putēna,  F.: nhd. Hure, Prostituierte; scorta (1),  F.: nhd. Hure, Dirne, Prostituierte

-- die Hure spielen: mlat. Thāidāre, Thāiāre,  V.: nhd. die Hure spielen

Hurenhaus: mlat. scortātōrium,  N.: nhd. Bordell, Hurenhaus

Hurenmacher: mlat. lupānārius (2),  M.: nhd. Hurenmacher

Hurenmann: mlat. meretrīcārius (2),  M.: nhd. Hurenmann

Hurensohn: mlat. manzer (2), mamzer, manzar, manser, mansex,  M.: nhd. uneheliches Kind, Bastard, Hurensohn, Bankert

Hurer: mlat. meretrīcātor,  M.: nhd. Schürzenjäger, Hurer; scortāris,  M.: nhd. Verführer, Hurer

Hurerei -- durch Hurerei: mlat. meretrīcāliter, meretrīciāliter,  Adv.: nhd. durch Hurerei

Hurerei -- zur Hurerei gehörig: mlat. fornicātōrius,  Adj.: nhd. zur Hurerei gehörig, zur Unzucht gehörig

hurtig: mlat. strēnuiter,  Adv.: nhd. entschlossen, hurtig, betriebsam, munter, eifrig, unternehmend, tüchtig

Hussit: mlat. Hussita,  M.: nhd. Hussit

husten -- leicht husten: mlat. tussitāre,  V.: nhd. leicht husten

Hustenpille: mlat. bēchicum,  N.: nhd. Heilmittel, Hustenpille

Hustensaft: mlat. lohoc,  Sb.: nhd. Hustensaft

Hut: mlat. caliptrum*, calyptrum, caleptrum,  N.: nhd. Hut, Kappe

-- Hut (M.): mlat. cappella (1), capella, capilla,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein, Kapuze, Kappe, Hut (M.); cappellum, capellum,  N.: nhd. Kappe, Helm, Mütze, Hut (M.), Kapuze, Deckel; cofium, cufium,  N.: nhd. Haube, Kappe, Hut (M.), Kopfbedeckung, Mitra; gallicula (3),  F.: nhd. Mütze, Hut (M.); hattus,  M.: nhd. Hut (M.); scapelus,  M.: nhd. Kopfbedeckung, Hut (M.)

-- kleiner Hut: mlat. ? cuphium,  N.: nhd. kleiner Hut?

-- kleiner Hut (M.): mlat. capilitus,  M.: nhd. kleiner Hut (M.)

Hütegeld: mlat. ? wardagium*, gardagium, gardiagium,  N.: nhd. Wachgeld, Hütegeld?

hüten -- sich hüten: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

hüten -- Viehherde hüten: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

Hüter: mlat. cūstōdītor,  M.: nhd. Hüter, Wächter, Stallknecht, Vorsteher, Bewacher, Verwalter; cūstor,  M.: nhd. Küster, Wächter, Hüter; evex,  M.: nhd. Bischof, Aufseher, Hüter, Hirt; manucapiēns,  M.: nhd. Hüter; manucaptor,  M.: nhd. Bürge, Hüter; mundius (2),  M.: nhd. Hüter, Wächter, Schutzengel, Vormund, Muntherr; putor,  M.: nhd. Hüter, Ernährer; tendātor,  M.: nhd. Hüter; tenditor,  M.: nhd. Hüter; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor,  M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor

-- Hüter der Ahornschalen: mlat. ? mazenārius* (2), macenērus,  M.: nhd. Hüter der Ahornschalen?

-- Hüter der Hundemeute: mlat. cynicus* (4), cinicus,  M.: nhd. Hüter der Hundemeute, Hundewärter

-- Hüter der Jagdhund: mlat. veltrārius, feltrārius, valtrārius, vautrārius, waltrārius, vautārius, vantārius, vealtrārius, veauterārius, veutrārius, ventrārius, weutrereus, vetrārius,  M.: nhd. Hüter der Jagdhund, Hüter der Windhunde

-- Hüter der Jagdhunde: mlat. veltrātor*, veautrātor, veutror, venātor,  M.: nhd. Hüter der Jagdhunde, Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters

-- Hüter der kirchlichen Gerätschaften: mlat. capicērius, capicērus,  M.: nhd. Domkustos, Kaplan, Hüter der kirchlichen Gerätschaften

-- Hüter der Kleiderkammer: mlat. vestīmentārius,  M.: nhd. Schneider, Hüter der Kleiderkammer

-- Hüter der Schatzkammer: mlat. cīmēlarchus, chīmīlarchus,  M.: nhd. Hüter der Schatzkammer, Schatzmeister

-- Hüter der Tischdecken und des Tischleinens: mlat. napārius (1),  M.: nhd. Hüter der Tischdecken und des Tischleinens

-- Hüter der unter Bann stehenden Fluren: mlat. banwardus,  M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren

-- Hüter der Windhunde: mlat. veltrāria, veltrēria, veautria, veautēria,  F.: nhd. Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters; veltrārius, feltrārius, valtrārius, vautrārius, waltrārius, vautārius, vantārius, vealtrārius, veauterārius, veutrārius, ventrārius, weutrereus, vetrārius,  M.: nhd. Hüter der Jagdhund, Hüter der Windhunde; veltrātor*, veautrātor, veutror, venātor,  M.: nhd. Hüter der Jagdhunde, Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters

-- Hüter der Zäune: mlat. saepārius, sēpārius,  M.: nhd. Zaunschütz, Hüter der Zäune, Aufseher über die Zäune

-- Hüter der zweiten Ausfertigung: mlat. contrārotulārius,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung; contrārotulātor, contrōrotulātor, comptrārotulātor,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung, Kontrolleur; contrārotulātōrius,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung

-- Hüter des Friedens: mlat. pācificārius,  M.: nhd. Hüter des Friedens

-- Hüter des Getreidespeichers: mlat. spīcārius,  M.: nhd. Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers, Hüter des Getreidespeichers

-- Hüter des großen Siegels: mlat. archisigillārius,  M.: nhd. Hüter des großen Siegels

-- Hüter des Weihwassers: mlat. clēricus aspersōrius, M.: nhd. Hüter des Weihwassers

-- Hüter einer Kirche: mlat. prediānus,  M.: nhd. Hüter einer Kirche

-- Hüter einer Residenz: mlat. residentiārius (2), residentārius,  M.: nhd. ortsansässiger Kanoniker, Hüter einer Residenz

-- Hüter eines Wildgeheges: mlat. parricāria* (2), parcāria, parchēria,  F.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter; parricārius*, parcārius, perquērius,  M.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter; parricātor*, parcātor,  M.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter

Hüterin: mlat. cūstōda (1),  F.: nhd. Hüterin, Bewacherin

-- Hüterin des Gürtels der Keuschheit: mlat. cīnctia,  F.: nhd. Gürtelhüterin, Hüterin des Gürtels der Keuschheit

hütet -- Geistlicher der die Kirche hütet: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

Hutmacher: mlat. ? birretārius,  M.: nhd. Hutmacher?; capellārius (2),  M.: nhd. Kappenhersteller, Haubenmacher, Hutmacher; cappellātor*, capellātor,  M.: nhd. Hutmacher; pīleārius,  M.: nhd. Hutmacher, Kappenmacher; pīleātor,  M.: nhd. Hutmacher, Kappenmacher

Hutmachers -- Frau eines Hutmachers: mlat. pīleātrīx,  F.: nhd. Frau eines Hutmachers, Frau eines Kappenmachers

Hutschnur: mlat. tenea,  F.: nhd. Hutschnur

Hütte: mlat. boda, botha,  F.: nhd. Bude, Behausung, Verkaufsbude, Hütte; boderium,  N.: nhd. Hütte; bordellum, bordelum, burdellum,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell, Freudenhaus; bordellus, burdellus,  M.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell; borderis?,  Sb.: nhd. Hütte, Gehöft; bordile,  N.: nhd. Häuschen, Hütte; bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; cadurcum (2), caduldum,  N.: nhd. Kabine, Hütte; casallum,  N.: nhd. Hütte; caseola,  F.: nhd. eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, Hütte; casina (2), cassina, caxina,  F.: nhd. Häuschen, Hütte, kleiner Bauernhof, Landsitz; cassinum,  N.: nhd. Landsitz, kleineres längliches Gebäude, Hütte; casulus,  M.: nhd. Hütte; catuna,  F.: nhd. Hütte, Haus, Sumpf?; cota (1), kota,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Bauernhütte, Kate; cotagium (1),  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotāra, cotāria, cotēria,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotārium (2), cotērium,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotella (2), cotelda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; coterellum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotlanda, cotlandia, cotlonda, cotlondia, cotunlonda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotlandum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte, Kätnerstelle; cotselda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotsellus*, codsellus,  M.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetla, cotsetlia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetlum, cossetlum, cotsettum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsthelanda, cotsethelanda, cotsetlanda, cotsetlondia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotum (1), cutum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; domicula,  F.: nhd. Hütte, Häuschen, Häuschen, kleines Haus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; gurgitium,  N.: nhd. Schweinestall, Hütte; gurgustio,  Sb.: nhd. Kehle, Hütte, Häuschen; herbergāgium, herberbāgium, herbergiāgium, herburgāgium, herbigāgium, albergāgium, alberāgium, alberiāgium,  N.: nhd. Beherbergung, Herbergsrecht, Hütte, Behausung, Weinlager; holetta,  F.: nhd. Hütte; hulcus (2),  M.: nhd. Hütte; hullettus,  M.: nhd. Hütte; lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; laubeus*, lōgeus,  M.: nhd. Hütte; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; lōgium,  N.: nhd. Hütte, Unterkunft; stubella,  F.: nhd. „Stüblein“, kleines Zimmer, Hütte; tetix,  Sb.: nhd. Hütte; ventilābrus,  M.: nhd. Hütte, Magen (M.), Schlund, Kropf

-- armselige Hütte: mlat. curtārium,  N.: nhd. armselige Hütte; hovella,  F.: nhd. Nische, armselige Hütte; hovellus, ofuellus, hovallus,  M.: nhd. Nische, armselige Hütte, Kapuze, Bedeckung

-- Hütte betreffend: mlat. cotellātus,  Adj.: nhd. Hütte betreffend, Hütten...

-- Hütte eines Minenarbeiters: mlat. scala, schela, shela,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten, Hütte eines Minenarbeiters

-- Hütte eines Viehhirten: mlat. scala, schela, shela,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten, Hütte eines Minenarbeiters; scalinga, stalungia, eschalinga, shelinga,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten; scalingēria,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten; scalingum, scalengium,  N.: nhd. Hütte eines Viehhirten; scialis,  Sb.: nhd. Hütte eines Viehhirten

-- Hütte zum Bleischmelzen (N.): mlat. hutta,  F.: nhd. Hütte zum Bleischmelzen (N.), Schmelzhütte

-- Hütte zur Aufbewahrung der Fische: mlat. piscium,  N.: nhd. Fischhütte, Hütte zur Aufbewahrung der Fische

-- Hütte zur Herstellung von Käse: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

-- in einer Hütte wohnen: mlat. laubiāre*, lōgiāre,  V.: nhd. in einer Hütte wohnen, hausen

-- Land einer Hütte: mlat. cotlanda, cotlandia, cotlonda, cotlondia, cotunlonda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotlandum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte, Kätnerstelle; cotsellus*, codsellus,  M.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetla, cotsetlia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetlum, cossetlum, cotsettum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsthelanda, cotsethelanda, cotsetlanda, cotsetlondia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte

-- strohgedeckte Hütte: mlat. applutis,  Sb.: nhd. strohgedeckte Hütte

Hütten...: mlat. cotellātus,  Adj.: nhd. Hütte betreffend, Hütten...

Hütten -- Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium,  M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen

Hütten -- Zahlung für das Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium,  M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen

Hüttenbewohner: mlat. cotagiārius,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotagius,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotārius, cotērius, quotārius, cotērus, cotōrus, cotiārius, cotiēris,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter, Kätner, Häusler; cotecellus, coscetulus, cocellus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; coterellus (1), cotrellus, cotorallus, coteldus, scoterellus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotemannus, cotmannus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotivus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotlandārius,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotsetlus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotsetus, cocetus, coscetus, quoscetus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; laubiārium*, lōgiārium,  M.: nhd. Hüttenbewohner; tuguriārius,  M.: nhd. Hüttenbewohner

Hüttenbewohnerin: mlat. cotāria (1), cotēria,  F.: nhd. Hüttenbewohnerin

Hüttenpächter: mlat. cotagiārius,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotagius,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotārius, cotērius, quotārius, cotērus, cotōrus, cotiārius, cotiēris,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter, Kätner, Häusler; cotecellus, coscetulus, cocellus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; coterellus (1), cotrellus, cotorallus, coteldus, scoterellus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotemannus, cotmannus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotivus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotlandārius,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotsetlus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter; cotsetus, cocetus, coscetus, quoscetus,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter

Hüttenpächters -- Pacht eines Hüttenpächters: mlat. cotagium (2),  N.: nhd. Pacht eines Hüttenpächters

Huy -- aus Huy stammend: mlat. Hoyēnsis,  Adj.: nhd. aus Huy stammend, Huy betreffend

Huy -- Huy betreffend: mlat. Hoyēnsis,  Adj.: nhd. aus Huy stammend, Huy betreffend

Hyänen -- sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet: mlat. hyaenium,  N.: nhd. sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet

Hyazinthen -- Naschwerk aus Hyazinthen: mlat. ? hyacintharia*, jacintaria,  F.: nhd. Naschwerk aus Hyazinthen?

hybrid: mlat. bigenus,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, hybrid

Hydra: mlat. ylidrus,  M.: nhd. Hydra

Hydromant: mlat. hydromanticus,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant

Hylax: mlat. Hylax,  PN: nhd. Hylax

Hymne -- die Hymne „Heilig heilig heilig“: mlat. Trishagium, Trisagion,  N.: nhd. die Hymne „Heilig heilig heilig“

Hymnen -- Hymnen singend: mlat. hymnidicē,  Adv.: nhd. durch Hymnensingen, Hymnen singend

Hymnen -- in Hymnen verfasst: mlat. psallomenos, gr.- Adj.: nhd. in Hymnen verfasst

Hymnen -- von Hymnen durchdringend: mlat. hymnicanōrus,  Adj.: nhd. von Hymnen durchdringend

Hymnenbuch: mlat. hymnāle,  N.: nhd. Hymnenbuch, Hymnensammlung; hymnāre,  N.: nhd. Hymnenbuch, Hymnensammlung; hymnārius,  M.: nhd. Hymnenbuch, Hymnensammlung; versārium,  N.: nhd. Hymnenbuch, Gesangbuch

Hymnenlied: mlat. hymnologia,  F.: nhd. Preisen durch Gesang, Hymnenlied

Hymnensammlung: mlat. hymnāle,  N.: nhd. Hymnenbuch, Hymnensammlung; hymnāre,  N.: nhd. Hymnenbuch, Hymnensammlung; hymnārius,  M.: nhd. Hymnenbuch, Hymnensammlung

Hymnensänger: mlat. hymnista, hymnita,  M.: nhd. Psalmensänger, Hymnensänger, Sänger von Lobliedern

Hymnensingen -- durch Hymnensingen: mlat. hymnidicē,  Adv.: nhd. durch Hymnensingen, Hymnen singend

Hymnus: mlat. hymnicum,  N.: nhd. Hymnus, Lobpreis

-- kleine Hymnus: mlat. hymniculus,  M.: nhd. kleine Hymnus

hypatus -- Würde eines hypatus: mlat. hypatia,  F.: nhd. Würde eines hypatus, hypatus-Würde

hypatus-Würde: mlat. hypatia,  F.: nhd. Würde eines hypatus, hypatus-Würde

Hypochondrie -- Liebe zur Hypochondrie: mlat. hypochondriaca,  F.: nhd. Liebe zur Hypochondrie

Hypostase: mlat. suppositātio,  F.: nhd. Hypostase, Annahme, Vermutung

-- Hypostase betreffend: mlat. suppositālis,  Adj.: nhd. Hypostase betreffend

-- mit Hypostase: mlat. suppositāliter,  Adv.: nhd. mit Hypostase

Hypothek: mlat. esgagium,  N.: nhd. Hypothek; gaiāmentum,  N.: nhd. Pfand, Hypothek; hypothēcātio,  F.: nhd. Hypothek, Pfand, Verpfändung; morgagium, mortgagium, mortuum vadium,  N.: nhd. Pfändung, Hypothek; prida, preda,  F.: nhd. Hypothek; wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

-- mit einer Hypothek belasten: mlat. hypothēcāre,  V.: nhd. mit einer Hypothek belasten; pridāre,  V.: nhd. verpfänden, mit einer Hypothek belasten

hypothekarische -- hypothekarische Belastung: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung

Hypothese -- Teil einer Hypothese: mlat. hypothetica,  F.: nhd. Teil einer Hypothese

hypothetisch: mlat. hypotheticē,  Adv.: nhd. hypothetisch

hypothetische -- hypothetische Philosophie: mlat. speculātīva,  F.: nhd. hypothetische Philosophie, Spekulative

hypothetischer -- hypothetischer Schluss: mlat. condiciōnālis (4),  F.: nhd. hypothetischer Schluss, hypothetisches Urteil

hypothetisches -- hypothetisches Urteil: mlat. condiciōnālis (4),  F.: nhd. hypothetischer Schluss, hypothetisches Urteil

Hypotyposis: mlat. hypotypōsis, ypotypōsis,  F.: nhd. Hypotyposis, Abbilden, Abbildung

hysterischer -- hysterischer Anfall: mlat. eripites?,  Sb.: nhd. hysterischer Anfall

Ibisart -- eine Ibisart: mlat. galeranus,  M.: nhd. eine Ibisart, Waldrapp

ibn -- Isagoge des Hunayn ibn Ishaq: mlat. Iōannitus*, Jōhannitus,  M.: nhd. Isagoge des Hunayn ibn Ishaq

ideal: mlat. ideāliter,  Adv.: nhd. ideal, als Idee

Idee -- als Idee: mlat. ideāliter,  Adv.: nhd. ideal, als Idee

Idee -- eine Idee formen: mlat. ideāre,  V.: nhd. eine Idee formen

Idee -- vorgefasste Idee: mlat. praeconceptio,  F.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke; praeconceptum,  N.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke

ideenreich: mlat. artistē,  Adv.: nhd. ideenreich; artistus,  Adj.: nhd. ideenreich, gebildet

-- sehr ideenreich: mlat. praesubtīlis, prēsubtīlis,  Adj.: nhd. sehr ideenreich

idem -- Empfehlung idem quod comenda: mlat. ? accomenda, acomenda,  F.: nhd. Empfehlung? idem quod comenda

Identifikation: mlat. identificāre,  F.: nhd. Identifikation; identificātio,  F.: nhd. Identifikation

identifizierend: mlat. identificus,  Adj.: nhd. identifizierend

identisch: mlat. identicē,  Adv.: nhd. identisch, durch Identität, im wesentlichen; identicus,  Adj.: nhd. identisch

Identität -- durch Identität: mlat. identicē,  Adv.: nhd. identisch, durch Identität, im wesentlichen

Identität -- übernatürliche Identität: mlat. superidem,  Sb.: nhd. übernatürliche Identität

Idiom: mlat. linguagium, lingagium, languagium, langagium,  N.: nhd. Sprache, Idiom

-- lateinisches Idiom: mlat. latīnismus,  M.: nhd. lateinische Sprache, lateinischer Ausdruck, lateinisches Idiom

Idiotie: mlat. idiōtia,  F.: nhd. Dummheit, Idiotie

Idiotin: mlat. idiōta (2),  F.: nhd. Umwissende, Idiotin

Idol: mlat. īdōla,  F.: nhd. Idol, Götze

Igel: mlat. ēricia*, hēricia,  F.: nhd. Igel

Igel...: mlat. ēricius* (2), hēricius (2),  Adj.: nhd. vom Igel stammend, Igel betreffend, Igel...

Igel -- Igel betreffend: mlat. ēricius* (2), hēricius (2),  Adj.: nhd. vom Igel stammend, Igel betreffend, Igel...

Igel -- vom Igel stammend: mlat. ēricius* (2), hēricius (2),  Adj.: nhd. vom Igel stammend, Igel betreffend, Igel...

ignorieren: mlat. floccipendere,  V.: nhd. erheben?, verschmähen?, ignorieren

Igny -- aus Igny stammend: mlat. Igniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Igny stammend, Igny betreffend

Igny -- Igny betreffend: mlat. Igniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Igny stammend, Igny betreffend

ihm: mlat. ibi (2),  Pron.: nhd. ihm, zu ihm

ihnen -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

ihnen -- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

ihnen -- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

ihr -- mit ihr ansprechen: mlat. vōsāre,  V.: nhd. mit ihr ansprechen, mit euch ansprechen

ihre -- Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen: mlat. dētalliāre,  V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern

Ihre -- Ihre Exzellenz: mlat. ēgregiētās, ēgregītās,  F.: nhd. Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Ihre Exzellenz

ihrem -- Frau die von ihrem Herrn versorgt wird: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

ihrem -- Frau die von ihrem Mann getrennt ist: mlat. dēsertīva,  F.: nhd. Frau die von ihrem Mann getrennt ist

ihrem -- Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensāmentum, tessāmentum, tassāmentum, taxāmentum,  N.: nhd. Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

ihren -- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

ihren -- eine Substanz in ihren Kalk überführen: mlat. calcificāre,  V.: nhd. eine Substanz in ihren Kalk überführen, kalzinieren

ihren -- Überführung einer Substanz in ihren Kalk: mlat. calcificātio,  F.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination; calcināmentum,  N.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination

ihren -- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

ihres -- Frau unter der Gewalt ihres Mannes: mlat. cooperta (1),  F.: nhd. Frau unter der Gewalt ihres Mannes

II. -- Anhänger Kaiser Friedrichs II.: mlat. Frethericālis,  M.: nhd. Anhänger Kaiser Friedrichs II.

II. -- Aufständischer gegen König Edward II.: mlat. contrāriāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Gegner“, Aufständischer gegen König Edward II.

Ikonoklast: mlat. īconoclasta,  M.: nhd. Ikonoklast, Bilderstürmer; īconomachus,  M.: nhd. Ikonoklast, Bilderbekämpfer, Bilderstürmer

Ikonoklasten -- Sekte der Ikonoklasten: mlat. īconoclasia,  F.: nhd. Sekte der Ikonoklasten

Ikonostase: mlat. īconostases,  Sb.: nhd. Ikonostase

Ilerda -- aus Ilerda stammend: mlat. Ilerdēnsis, Illerdēnsis,  Adj.: nhd. aus Ilerda stammend

Ilex: mlat. holmus (2),  Sb.: nhd. Stechpalme, Ilex; hussetus, hucetus,  M.: nhd. Stechpalme, Ilex; hussus, huscus, usus, housus,  M.: nhd. Stechpalme, Ilex; husya,  F.: nhd. Stechpalme, Ilex

Illanke: mlat. lampreda, lamprida, lamprada, laumpreda, lamprea, lamproia, laupreda,  F.: nhd. Renke, Illanke, Neunauge

illegal: mlat. incūsālis*, incausālis,  Adj.: nhd. rechtswidrig, anklagbar, illegal; nūlliter,  Adv.: nhd. ungültig, illegal, ungesetzlich

illegale -- illegale Vereinigung: mlat. covina, coniva, couvina, cuvina, tunina,  F.: nhd. illegale Vereinigung

Illegalität: mlat. illēgālitās,  F.: nhd. Illegalität; nōnratio, nōn-ratio, nōn ratio,  F.: nhd. Illegalität, Ungesetzlichkeit

Illegimität: mlat. illēgitimātio,  F.: nhd. Illegimität, Illegimität einer Geburt; illēgitimātio,  F.: nhd. Illegimität, Illegimität einer Geburt; illēgitimitās,  F.: nhd. Illegimität, Illegitimität einer Ehe

-- Illegimität einer Geburt: mlat. illēgitimātio,  F.: nhd. Illegimität, Illegimität einer Geburt; illēgitimātio,  F.: nhd. Illegimität, Illegimität einer Geburt

illegitim -- für illegitim erklären: mlat. illēgitimāre,  V.: nhd. für illegitim erklären

illegitimer -- illegitimer Nachkomme: mlat. bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt

Illegitimität: mlat. illicitūdo,  F.: nhd. Illegitimität

-- Illegitimität einer Ehe: mlat. illēgitimitās,  F.: nhd. Illegimität, Illegitimität einer Ehe

Illiturger: mlat. Iliturgus*, Illiturgus,  M.: nhd. Illiturger

illoyal: mlat. prōditiōnālis,  Adj.: nhd. verräterisch, illoyal; prōditiōsus,  Adj.: nhd. verräterisch, illoyal

Illuminat: mlat. illūminātus (2),  M.: nhd. „Erleuchteter“, Illuminat

illustriert -- nicht durch ein Beispiel illustriert: mlat. inexemplificātus,  Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend

„illustrissimus“ -- eine Abkürzung für „illustrissimus“ (erlaucht): mlat. ill.,  Abkürzung: nhd. eine Abkürzung für „illustrissimus“ (erlaucht)

Iltis: mlat. fulmerdus,  M.: nhd. Iltis; furettus, furetus, ferettus, furectus,  M.: nhd. Frettchen, Iltis; illedisus,  M.: nhd. Iltis; petulio,  Sb.: nhd. Iltis; pitois,  Sb.: nhd. Iltis; putesia,  Sb.: nhd. Iltis; pūtonius (2),  M.: nhd. Iltis, eine Katze; pūtōrius,  M.: nhd. Iltis; putosius, putacius,  M.: nhd. Iltis, eine Katze; veso,  Sb.: nhd. Iltis

-- vom Iltis stammend: mlat. pūtonius (1),  Adj.: nhd. vom Iltis stammend

imaginäre -- eine imaginäre Umlaufbahn: mlat. aequāns (2), ēquāns,  M.: nhd. eine imaginäre Umlaufbahn

Imbiss -- kleiner Imbiss: mlat. antecēnia,  N.: nhd. kleiner Imbiss, Brühe, Suppe

Imbreviatur: mlat. breviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Aufzeichnung, Notariatsaufzeichnung, Imbreviatur; imbreviāmentum, inbreviāmentum,  N.: nhd. Aufzeichnung, Register, Imbreviatur, Imbreviaturbuch

Imbreviaturbuch: mlat. imbreviāmentum, inbreviāmentum,  N.: nhd. Aufzeichnung, Register, Imbreviatur, Imbreviaturbuch

-- Imbreviaturbuch öffentlicher Notare: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

Im-Innern-Sein: mlat. interiōritās,  F.: nhd. Im-Innern-Sein

imitieren: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

Imker: mlat. ? bicārius (1),  M.: nhd. Imker?; bigrus, bigarus,  M.: nhd. Imker; cidlārius, cidalārius, cidelārius, ceilārius, zidalārius, cidallārius, mlat.-ahd.?, M.: nhd. Imker, Bienenzüchter, Honigsammler, Zeidler; mellitārius,  M.: nhd. Imker

Imkerei: mlat. aldea,  F.: nhd. Dorf, Imkerei, Zeidlerhof

Immanenz: mlat. immanentia,  F.: nhd. Immanenz

immateriell: mlat. immāteriāliter,  Adv.: nhd. immateriell

immens: mlat. vāstipēs,  Adj.: nhd. riesig, immens

immer: mlat. concubiāliter,  Adv.: nhd. ununterbrochen, immer; cotīdiānter,  Adv.: nhd. täglich, immer; crēbrius,  Adv.: nhd. stets, ständig, immer, wiederholt; perennē,  Adv.: nhd. immer, für immer; ūsquetenus,  Adv.: nhd. immer

-- aus was immer: mlat. aliquāliscumque, aliquālicumque,  Adv.: nhd. aus was immer, nach welcher Art

-- Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat: mlat. antehebdomadārium,  N.: nhd. Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat

-- für immer: mlat. imperpetuē, mlat.?, Adv.: nhd. für immer; imperpetuō,  Adv.: nhd. für immer; imperpetuum, inperpetuum,  Adv.: nhd. für immer; interminātim,  Adv.: nhd. für immer; perennē,  Adv.: nhd. immer, für immer

-- für immer besitzen: mlat. perhabēre,  V.: nhd. für immer besitzen

-- immer verfügbar: mlat. expedibiliter,  Adv.: nhd. immer verfügbar, in angemessener Weise, gehörig

-- immer wieder hersagen: mlat. exiterāre,  V.: nhd. wiederholen, immer wieder hersagen, immer wieder sagen

-- immer wieder sagen: mlat. exiterāre,  V.: nhd. wiederholen, immer wieder hersagen, immer wieder sagen

-- noch immer: mlat. vixdum,  Adv.: nhd. noch dazu, weiter, noch immer, bis jetzt

-- wann auch immer: mlat. quandōquandō,  Adv.: nhd. wann auch immer

-- wann immer: mlat. cumcumque,  Konj.: nhd. wann immer, jedesmal wenn

-- was auch immer: mlat. quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quicquid,  Adv.: nhd. was, was auch immer, was immer; quidquid,  Adv.: nhd. was auch immer

-- was auch immer es sein mag: mlat. quīcumquemodus,  Adj.: nhd. was auch immer es sein mag

-- was immer: mlat. quicquid,  Adv.: nhd. was, was auch immer, was immer

-- wer anders auch immer: mlat. altercumque,  Pron.: nhd. wer anders auch immer

-- wer auch immer: mlat. quīcumlibet, mlat.?, Pron.: nhd. wer auch immer

-- woher auch immer: mlat. undequandōque,  Adv.: nhd. woher auch immer

-- wohin auch immer: mlat. quōrsumcumque,  Adv.: nhd. wohin auch immer

immergrün: mlat. viridōsus,  Adj.: nhd. immergrün, grün

Immergrün: mlat. agaone, aganoe, agonoe,  F.: nhd. eine Pflanze, Mauerpfeffer, Immergrün, Tollkirsche?; bubilia,  F.: nhd. Immergrün; bugilon, bugidulon, gr.- N.: nhd. Immergrün, kriechender Günsel; ? semperfolium?,  N.: nhd. eine Pflanze, Immergrün?; sempervīva, sepervīva,  F.: nhd. Immergrün, eine Pflanze; vermiculāris,  Sb.: nhd. Immergrün, Hauswurz, Mauerpfeffer; verminālis,  Sb.: nhd. Immergrün; vinca,  F.: nhd. Immergrün, Hauswurz

immerwährend -- mehr als immerwährend: mlat. supersaeculāriter, supersēculāriter,  Adv.: nhd. mehr als immerwährend

Immobilie: mlat. immōbilia,  F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache

Immunität: mlat. immūnitātio,  F.: nhd. Immunität, Immunitätsprivileg; immūnītio, emūnītio,  F.: nhd. Immunitätsprivileg, Immunität; praemūnītās,  F.: nhd. Privileg, Immunität

-- Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

Immunitäts...: mlat. immūnitārius (1),  Adj.: nhd. eines Immunitätsprivilegs seiend, ein Immunitätsprivileg betreffend?, Immunitäts...

Immunitätsherrn -- Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Immunitätsprivileg: mlat. ēmūnīmentum,  N.: nhd. Immunitätsprivileg; immūnitātio,  F.: nhd. Immunität, Immunitätsprivileg; immūnītio, emūnītio,  F.: nhd. Immunitätsprivileg, Immunität; immūnium,  N.: nhd. Freiheit, Privileg, Immunitätsprivileg

-- durch Immunitätsprivileg: mlat. immūniter, emūniter,  Adv.: nhd. durch Immunitätsprivileg

-- ein Immunitätsprivileg betreffend: mlat. ? immūnitārius (1),  Adj.: nhd. eines Immunitätsprivilegs seiend, ein Immunitätsprivileg betreffend?, Immunitäts...

-- mit einem Immunitätsprivileg ausstatten: mlat. ēmūnitāre,  V.: nhd. mit einem Immunitätsprivileg ausstatten

Immunitätsprivilegs -- eines Immunitätsprivilegs seiend: mlat. immūnitārius (1),  Adj.: nhd. eines Immunitätsprivilegs seiend, ein Immunitätsprivileg betreffend?, Immunitäts...

Immunitätsurkunde: mlat. prīvilēgitās,  F.: nhd. Privilegierung, Immunitätsurkunde

Imperfekt: mlat. imperfectum,  N.: nhd. Unvollständigkeit, Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Imperfekt

implizierend: mlat. connotātīvus,  Adj.: nhd. mitmeinend, implizierend

Impotenz: mlat. apraximeron, aproximeron,  N.: nhd. Impotenz

impulsiv: mlat. exspontāneus, expontāneus,  Adj.: nhd. impulsiv, freiwillig

imstande -- imstande seiend: mlat. sciolus (2),  Adj.: nhd. kundig, des Lesens kundig, gelehrt, geschickt, Kenntnis habend, imstande seiend

„in -- „in einer Rechtssache Sprechender“: mlat. causiloquus, causilocus,  M.: nhd. „in einer Rechtssache Sprechender“, Anwalt, Beschützer

Inangriffnahme -- zu einer Inangriffnahme geeignet: mlat. aggressibilis,  Adj.: nhd. zu einer Inangriffnahme geeignet

Inanspruchnahme: mlat. expetentia,  F.: nhd. Suche, Inanspruchnahme, Zuflucht

-- Inanspruchnahme des Gastungsrechts: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Inbegriff: mlat. abbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Verkörperung, Inbegriff, Zusammenfassung, Auszug, Resümee

-- Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs: mlat. tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

Inbesitznahme: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung; assenāmentum,  N.: nhd. Pfändung, Pfänden, Inbesitznahme, Vorladung; prōpraehensia*, prōprīsia,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium,  N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōprīsūra, pōrprīsūra, pūrprīsūra, prōprēstūra, pōrprēstūra, prōprīstūra, pōrprīstūra,  F.: nhd. Inbesitznahme, widerrechtliche Inbesitznahme; saisīmentum, saizīmentum, sasīmentum, saxīmentum,  N.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Beschlagnahme, Verleihung; saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers; saisio, sasio,  Sb.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Besitz, Gewere

-- Inbesitznahme eines Gutes: mlat. investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide

-- widerrechtliche Inbesitznahme: mlat. prōprīsūra, pōrprīsūra, pūrprīsūra, prōprēstūra, pōrprēstūra, prōprīstūra, pōrprīstūra,  F.: nhd. Inbesitznahme, widerrechtliche Inbesitznahme

Inbesitznehmen: mlat. advestitūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Inbesitznehmen

Inbetrachtnahme -- geistige Inbetrachtnahme: mlat. cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht

Inbrunst: mlat. exardentia,  F.: nhd. Inbrunst, Eifer, Leidenschaft

inbrünstig: mlat. anhēlanter,  Adv.: nhd. eifrig, inbrünstig, sehnsüchtig, inständig; exardēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. inbrünstig, glühend, brennend

-- sehr inbrünstig: mlat. superfervidus,  Adj.: nhd. sehr glühend, sehr inbrünstig

Inch: mlat. enchia (1),  F.: nhd. Zoll (M.) (1), Inch; pollicium (1),  N.: nhd. ein Längenmaß, Inch, Zoll (M.) (1), Fingerhut

-- in ein Inch langen Buchstaben: mlat. ūnciāliter,  Adv.: nhd. in ein Inch langen Buchstaben

Incubus: mlat. neriges,  Sb.: nhd. Alptraum, Incubus

indem: mlat. duminter, dum inter,  Konj.: nhd. während (Konj.), indem

-- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

Indenwegstellen: mlat. orbitāria,  F.: nhd. Wegwehrung, Indenwegstellen

Inder -- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

indessen: mlat. quinquidem,  Adv.: nhd. aber, indessen

Index: mlat. contrātabula,  F.: nhd. Index, Verzeichnis

Indigo: mlat. inda,  F.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indacus, nidius,  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indeus, nidius,  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indicus (2),  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indus (4),  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand

indigoblaues -- indigoblaues Gewand: mlat. inda,  F.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indacus, nidius,  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indeus, nidius,  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indicus (2),  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand; indus (4),  M.: nhd. Indigo, indigoblaues Gewand

indirekt: mlat. circumvēlātē,  Adv.: nhd. indirekt; distentōrius,  Adj.: nhd. indirekt; innuītātīvē,  Adv.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; *innuītātīvus,  Adj.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; innuītīvē,  Adv.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; subauthenticē,  Adv.: nhd. indirekt, mittelbar

-- indirekt zeigen: mlat. submōnstrāre, summōnstrāre,  V.: nhd. indirekt zeigen

indirekte -- indirekte Erben: mlat. prōhērēditās,  F.: nhd. indirekte Erben

indirektes -- indirektes Hören: mlat. subinnuātio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen; subinnuītio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen

indirektes -- indirektes Verstehen: mlat. subinnuātio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen; subinnuītio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen

indische -- indische Stachelbeere: mlat. emblicus,  M.: nhd. Myrobalane, indische Stachelbeere, Amla; emphyterus?,  M.: nhd. indische Stachelbeere

indischer -- ein indischer Baum: mlat. nascativion, gr.- N.: nhd. ein indischer Baum

indischer -- indischer Gussstahl: mlat. endanicum,  N.: nhd. Stahl, indischer Gussstahl

indischer -- indischer Stahl: mlat. ferrum andanicum, mlat.: nhd. indischer Stahl

indischer -- indischer Weizen: mlat. surcum, suricum, surgum,  N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse, indischer Weizen

indisches -- fabelhaftes indisches Monster: mlat. baricus,  M.: nhd. fabelhaftes indisches Monster

indisches -- feines indisches Leinen: mlat. cendalum, sendalum, cindalum, cendallum, cendatum, cendetum, cindatum, cendalum, cindalium, cyndalum, cyndarum, scendallum, sendallum, sindalum, sendellum, sendillum, scindallum, scindellum, sandalum, sandallium, sandellum, sendatum, sandatum, sindatum, zendalum, zindalum, zyndalum, scindalum, zendatum,  N.: nhd. ein Seidenstoff, feines indisches Leinen, Zindel

Individualität: mlat. indīviduālitās,  F.: nhd. Individualität, Einzigartigkeit

Individuum: mlat. indīvīsibile,  N.: nhd. Unteilbares, Individuum

indizierend: mlat. docīvus,  Adj.: nhd. belehrend, belehrbar, indizierend

Induktions...: mlat. epactīvus,  Adj.: nhd. induktiv, Induktions...

induktiv: mlat. epactīvus,  Adj.: nhd. induktiv, Induktions...; posteriorus,  Adj.: nhd. induktiv

Indulta: mlat. indulta,  F.: nhd. Indulta, Gnadenerweis der Kirche

ineffektiv: mlat. ineffectuālis,  Adj.: nhd. ineffektiv

Ineinanderschlingen: mlat. circumnōdātio,  F.: nhd. Ineinanderschlingen

Ineinanderverflechten: mlat. trīcātūra,  F.: nhd. Haarkleid, Ineinanderverflechten

ineinanderverwoben: mlat. *convolūtē,  Adv.: nhd. zusammengewickelt, ineinanderverwoben

ineinanderweben: mlat. plectāre,  V.: nhd. ineinanderweben, bearbeiten

Infanterie: mlat. petallia,  F.: nhd. Infanterie, Dienst als Fußsoldat; petallium,  N.: nhd. Infanterie, Dienst als Fußsoldat

Infektion: mlat. putulentia,  F.: nhd. Gestank, Infektion

-- durch Infektion: mlat. īnfectīvē,  Adv.: nhd. durch Vergiftung, durch Infektion

infiziert: mlat. īnfectuōsus (2),  Adj.: nhd. vergiftet, infiziert

infolge -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

infolge -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

infolge -- Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

infolgedessen: mlat. abinceps,  Adv.: nhd. danach, infolgedessen

Informant: mlat. fāmidicus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Geschichtenerzähler, Zuträger von Neuigkeiten, Informant

Information: mlat. certiōrātio,  F.: nhd. Mitteilung, Information

-- eine Information vermittelnd: mlat. certificātīvus,  Adj.: nhd. beglaubigend, eine Information vermittelnd

-- vertrauensvolle Information: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

informativ: mlat. īnfōrmātīvus,  Adj.: nhd. gestaltend, informativ

informell: mlat. *dēfōrmālis,  Adj.: nhd. informell; dēfōrmāliter,  Adv.: nhd. informell

Infusion: mlat. imbibitio,  F.: nhd. Absorption, Aufnahme, Infusion

Ingelheim -- aus Ingelheim stammend: mlat. Ingelhemēnsis,  Adj.: nhd. aus Ingelheim stammend, Ingelheim betreffend

Ingelheim -- Ingelheim betreffend: mlat. Ingelhemēnsis,  Adj.: nhd. aus Ingelheim stammend, Ingelheim betreffend

Ingenieur: mlat. ingeniātor, ingenitor, inginiātor, enginātor, ginnātor,  M.: nhd. Konstrukteur, Ingenieur, Fachmann für Belagerungsmaschinen; māchināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ingenieur

ingesamt: mlat. congregātī,  Adv.?: nhd. ingesamt

Ingwer: mlat. diazingiberis,  Sb.: nhd. Ingwer; diazingiberos,  Sb.: nhd. Ingwer; ? quebarus,  M.: nhd. Ingwer?; zingiberus* (2), zingeberus,  M.: nhd. Ingwer; zingibra*, zinzibra,  F.: nhd. Ingwer

-- eingemachter Ingwer: mlat. zingibrada*, gingebrada, cemzebrata,  F.: nhd. eingemachter Ingwer; zingibratum*, zinzebratum, zinziberatum, zinibratum, zinibretum, zinebrasium, zinibrasium, zinium,  N.: nhd. eingemachter Ingwer; zinium,  N.: nhd. eingemachter Ingwer

-- mit Ingwer gemacht: mlat. zingiberus* (1), zinziberus,  Adj.: nhd. mit Ingwer gemacht

Ingwerart -- eine Ingwerart: mlat. madrya, mandria,  F.: nhd. eine Ingwerart

Ingwerbündel: mlat. botizella,  F.: nhd. Ingwerbündel; butisellus,  M.: nhd. Ingwerbündel

Ingwergewächs: mlat. galanga, galenga, galinga, galonga, galingala, gallinga, gallingar, galgan, calanga, gallanga, galengar, galingar,  F.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, Ingwergewächs

Ingwermaß -- ein Ingwermaß: mlat. gurda (2), curda,  F.: nhd. ein Ingwermaß; gurdus (2),  M.: nhd. ein Ingwermaß

Inhaber: mlat. schorum,  N.: nhd. Inhaber; titulārius (2),  M.: nhd. Beamter, Inhaber

-- dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- Inhaber des Forstrechts: mlat. forestagius,  M.: nhd. Förster, Inhaber des Forstrechts

-- Inhaber des Kirchenwidums: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

-- Inhaber des Kirchenwittums: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

-- Inhaber einer Kirchenpfründe: mlat. investītus (3),  M.: nhd. Inhaber einer Kirchenpfründe, Kirchenpfründner

-- Inhaber einer niederen Pfründe: mlat. assisius,  M.: nhd. Inhaber einer niederen Pfründe

-- Inhaber einer Pfründe: mlat. altārista,  F.: nhd. Kaplan, Inhaber einer Pfründe

-- Inhaber einer Prekarie: mlat. praestandārius,  M.: nhd. Inhaber einer Prekarie; praestandātius,  M.: nhd. Inhaber einer Prekarie; precārius (2),  M.: nhd. Inhaber einer Prekarie

-- Inhaber einer Vogtei: mlat. advocātiātus,  M.: nhd. Inhaber einer Vogtei

-- Inhaber eines Amtes: mlat. oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedionārius, obēdionārius,  M.: nhd. Amtsträger, Inhaber eines Amtes; officiārius (1),  M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener

-- Inhaber eines Kirchenamts: mlat. ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof

-- Inhaber eines Milchviehhofs: mlat. cāseārius (2),  M.: nhd. Käsehändler, Käsemacher, Inhaber eines Milchviehhofs, Senner; cāseātor,  M.: nhd. „Käser“, Käsehändler, Käsemacher, Käsehersteller, Inhaber eines Milchviehhofs

-- Inhaber mehrerer Benefizien: mlat. plūrālis (3),  M.: nhd. Inhaber mehrerer Benefizien

Inhaberin: mlat. dētentrīx,  F.: nhd. Einbehalterin, Halterin, Besitzerin, Inhaberin; proprietāria,  F.: nhd. Inhaberin, Besitzerin, Eigentümerin

Inhaftierung: mlat. retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

Inhalt: mlat. annotātum*, adnotātum,  N.: nhd. Inhalt; argūmen?,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Veranschaulichung, Inhalt; contentum,  N.: nhd. Inhalt, Wortlaut, Text, Gehalt, Ausflockung; contenta, N. Pl.: nhd. Inhalt, Ladung (F.) (1); contentus (4),  M.?: nhd. Inhalt; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; tenentia, tinentia, tenantia, tenensa, tenacia, tenendia, tenandia, tenendria, tenandria, tenenta,  F.: nhd. Pachtgut, Verpflichtung, Gehalt, Inhalt

-- als unmittelbarer Inhalt eines Gedankens: mlat. obiectīvē*, objectīvē,  Adv.: nhd. objektiv, als unmittelbarer Inhalt eines Gedankens

-- Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt: mlat. animella,  F.: nhd. Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt

-- durch den Inhalt: mlat. contentīvē,  Adv.: nhd. fassbar?, durch den Inhalt, hinsichtlich der Erhaltung

-- einen Verzicht zum Inhalt habend: mlat. werpītōrius, warpītōrius, wirpītōrius, virpītōrius, guarpītōrius, guirpītōrius, werpītūrius,  Adj.: nhd. einen Verzicht zum Inhalt habend, Verzicht...

-- Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend: mlat. hērēditōrius,  Adj.: nhd. Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend, Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend

-- Kirchenbann zum Inhalt habend: mlat. excommūnicātōrius, exconmūnicātōrius,  Adj.: nhd. Kirchenbann zum Inhalt habend, Exkommunikation betreffend

-- Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat: mlat. vacuātio,  F.: nhd. Leerung, Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat, Verzichtsurkunde

inhaltsleer: mlat. exauctōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Fahneneid entbunden, inhaltsleer, leer, nichtig, wankelmütig

Initialen -- Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht: mlat. rubrīcātor,  M.: nhd. „Rubrikenmaler“, Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht

initiieren: mlat. prīmitiāre, prīmiciāre,  V.: nhd. anfangen, eröffnen, initiieren

Inkarnat: mlat. carnātūra,  F.: nhd. Fleischfarbe, Inkarnat

inkassieren: mlat. imbursāre, inbursāre,  V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen

Inklination: mlat. dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; inclīnantia,  F.: nhd. Inklination, Hinneigung

Inkluse -- Inkluse (F.): mlat. clūsināria, clūsenāria,  F.: nhd. Klausnerin, Inkluse (F.)

Inkluse -- Inkluse (M.): mlat. clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner; clūsenārius (2), clōsonārius, chlosonārius, clūsinārius, glōsenārius,  M.: nhd. Inkluse (M.), Klausner

Inklusenzelle: mlat. erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  M.: nhd. Einsamkeit, Ödnis, Klause, Inklusenzelle, Einsiedelei, Eremitenbehausung, Kloster

inklusiv: mlat. inclūsīvus,  Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend

Inkohärenz: mlat. discohaerentia, discohērentia,  N.: nhd. Inkohärenz, Zusammenhangslosigkeit, Nichtverknüpfung, Verstreutheit

inkompetent -- inkompetent sein (V.): mlat. invalēre (2),  V.: nhd. behindert sein (V.), unfähig sein (V.), inkompetent sein (V.)

inkontinent: mlat. ? nūptiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heiratend, inkontinent?

Inkontinenz: mlat. diabne, diafne, diampne, diapne,  Sb.: nhd. Harnruhr, Inkontinenz

-- Zahlung für Inkontinenz: mlat. ? leirwīta, leirewīta, leyrwȳta, leerwīta, legerwīta, legrewīta, leghirwīta, lejerwīta, lerewīta, letherwīta, leytherwīta,  F.: nhd. Zahlung für Inkontinenz?; ? leirwītum, leirwyadum, leerwītum, letherwītum,  N.: nhd. Zahlung für Inkontinenz?

In-Kraftsetzen: mlat. ratificātio,  F.: nhd. In-Kraftsetzen, Bestätigung, Ratifizierung, Ratifikation

inmitten -- inmitten einer Stunde: mlat. hōra mediāntē, mlat.: nhd. inmitten einer Stunde

innehaben: mlat. adhabēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, innehaben; dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

innehabend: mlat. obtinēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. innehabend, einnehmend

-- die Stelle innehabend: mlat. attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig

-- fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend: mlat. iūbilārius*, jūbilārius,  Adj.: nhd. fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend

Innehabender -- ein niedriges Amt im Kloster Innehabender: mlat. minūtus (3),  M.: nhd. ein niedriges Amt im Kloster Innehabender

Innehalten: mlat. fēria (1), fīra, feira, feiria, fērea, fiera,  F.: nhd. Innehalten, Pause, Wochentag, Werktag, Tag, Feiertag, Fest; fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße

innehat -- Frau die das Seneschallenamt innehat: mlat. senescallissa,  F.: nhd. Seneschallin, Frau die das Seneschallenamt innehat

innehat -- Frau die das Truchsessamt innehat: mlat. dapifera,  F.: nhd. Frau eines Seneschalls, Frau die das Truchsessamt innehat, Speisenbringerin, Kanonisse

innehat -- Grund den ein Prekarist innehat: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

innehat -- Mönch der ein Klosteramt innehat: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

inneliegend -- im Knochen inneliegend: mlat. inossātus,  Adj.: nhd. im Knochen inneliegend

innen -- innen befindlich: mlat. encordiālis,  Adj.: nhd. innen befindlich

innen -- innen einsetzen: mlat. intrōsistere,  V.: nhd. innen einsetzen

innen -- innen liegend: mlat. corālis,  Adj.: nhd. Herz betreffend, Herz..., innere, innen liegend

innen -- innen sein (V.): mlat. intrāesse,  V.: nhd. innerhalb sein (V.), innen sein (V.)

innen -- nach innen: mlat. adintrā,  Adv.: nhd. nach innen; adintus,  Adv.: nhd. nach innen

innen -- von innen: mlat. abintrā,  Adv.: nhd. von innen; abintrīnsecus,  Adv.: nhd. von innen

Innenraum: mlat. angulum,  N.: nhd. Ringmauer, Innenraum

innere: mlat. corālis,  Adj.: nhd. Herz betreffend, Herz..., innere, innen liegend; intrōāctus,  Adj.: nhd. innere, häuslich

-- eine innere oder äußere Ader am Fuß: mlat. saphena vēna, mlat.: nhd. eine innere oder äußere Ader am Fuß

Innere -- das Innere betrachten könnend: mlat. īnspeculātīvus,  Adj.: nhd. das Innere betrachten könnend

Innerei: mlat. guora?,  F.: nhd. Eingeweide, Innerei; vīscerāle,  N.: nhd. Innerei, Eingeweide

Innereien -- ein Teil der Innereien: mlat. fithris,  Sb.: nhd. ein Teil der Innereien

Innereien -- Innereien eines Hirsches: mlat. barbilla (2),  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbatia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbilia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burbula,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches; burburia,  F.: nhd. Innereien eines Hirsches

Innereien -- Pudding aus Innereien: mlat. pudingum,  N.: nhd. Pudding aus Innereien

Inneren -- im Inneren: mlat. īnfaa?,  Adv.: nhd. im Inneren; intrāneē,  Adv.: nhd. im Inneren; intrīnsecē, intrīnsicē,  Adv.: nhd. im Inneren, intim

Inneren -- Teil im Inneren: mlat. intrīnsecum, intrīncecum,  N.: nhd. Einrichtungsgegenstand, Teil im Inneren

innerer -- innerer Teil: mlat. arcārium, archārium,  N.: nhd. Staatsschatz, Schatzkammer, innerer Teil

inneres -- inneres Entsetzen: mlat. abhorricātio,  F.: nhd. inneres Entsetzen

inneres -- inneres Gemach: mlat. penetrāl,  Sb.: nhd. Inneres, inneres Gemach

inneres -- inneres Organ: mlat. obligia,  F.: nhd. Netzhaut, inneres Organ, Nabel?

Inneres: mlat. internum,  N.: nhd. Inneres, Eingeweide, das Innerste; penetrāl,  Sb.: nhd. Inneres, inneres Gemach

-- Inneres eines Baumes: mlat. affolia,  F.: nhd. Inneres eines Baumes

innerhalb -- Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde: mlat. īnfrācaptus fūr, mlat.: nhd. Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde

innerhalb -- durchgehend innerhalb eines Zeitraumes: mlat. ? pertrānsitīvē,  Adv.: nhd. durchgehend innerhalb eines Zeitraumes?

innerhalb -- Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums: mlat. pēnsale (1),  N.: nhd. Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums

innerhalb -- Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt: mlat. quīnta (2), quīncta,  F.: nhd. Quinte, Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt

innerhalb -- Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

innerhalb -- genannt innerhalb: mlat. intrānōminātus,  Adj.: nhd. genannt innerhalb

innerhalb -- innerhalb der Mauern liegend: mlat. intrāmūrālis,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauern liegend

innerhalb -- innerhalb enthalten (Adj.): mlat. īnfrācontentus,  Adj.: nhd. innerhalb enthalten (Adj.)

innerhalb -- innerhalb formen: mlat. īnfacere,  V.: nhd. innerhalb formen

innerhalb -- innerhalb gefangen: mlat. īnfrācaptus,  M.: nhd. innerhalb gefangen

innerhalb -- innerhalb genannt: mlat. īnfrānōminātus,  Adj.: nhd. innerhalb genannt

innerhalb -- innerhalb sein (V.): mlat. intrāesse,  V.: nhd. innerhalb sein (V.), innen sein (V.)

innerhalb -- innerhalb vorgeschrieben: mlat. īnfrāspecificātus,  Adj.: nhd. unterhalb vorgeschrieben, innerhalb vorgeschrieben

innerhalb -- Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet: mlat. frithmannus,  M.: nhd. Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet

innerhalb -- Militärdienst innerhalb eines Landes: mlat. inwara,  F.: nhd. Militärdienst innerhalb eines Landes

innerhalb -- Tag innerhalb einer Oktave: mlat. fēriālis (2),  M.: nhd. Tag innerhalb einer Oktave, Verzeichnis der Märtyrerfeste

innerlich: mlat. affectiōnāliter, adfectiōnāliter, effectiōnāliter,  Adv.: nhd. innerlich, seelisch; intestāneus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; penetrāle (2),  Adv.: nhd. durchdringend, innerlich, inwendig; vīscerāliter,  Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerōsē,  Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerōsus,  Adj.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig

-- innerlich Gebildetes: mlat. endiathetum, endiadectum, endiadentum,  N.: nhd. innerlich Gebildetes, innerlich Gedachtes

-- innerlich Gedachtes: mlat. endiathetum, endiadectum, endiadentum,  N.: nhd. innerlich Gebildetes, innerlich Gedachtes

innerste: mlat. penitimus,  Adj. (Superl.): nhd. innerste

Innerste -- das Innerste: mlat. internum,  N.: nhd. Inneres, Eingeweide, das Innerste

innerster -- innerster Teil: mlat. penitior,  Sb.: nhd. innerster Teil

Innerstes: mlat. clanculum (2),  N.: nhd. Innerstes, Geheimnis; clandēstīnum,  N.: nhd. Innerstes, Geheimnis; interiora,  F.?, N. Pl.?: nhd. Innerstes; medicoleum,  N.: nhd. Mark (N.), Innerstes; mediculus,  M.: nhd. Mark (N.), Innerstes

innewohnen: mlat. inexsistere, inexistere,  V.: nhd. innewohnen

Innewohnen: mlat. inentia,  F.: nhd. Innewohnen; inesse (2),  N.: nhd. Innewohnen; inexsistentia* (1), inexistentia,  F.: nhd. Innewohnen; inhaerentia, inhērentia,  F.: nhd. Anhaften, Innewohnen

innewohnend: mlat. inhabitātīvus,  Adj.: nhd. innewohnend; inhaerentiē*, inhērentiē,  Adv.: nhd. innewohnend

-- der Welt innewohnend: mlat. immundānus,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich; immundārus,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich; immundiālis,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich

innig: mlat. concatēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen; conglūtinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, anhaftend, haftend, zusammengesetzt, innig; convīscerālis,  Adj.: nhd. innigst verbunden, vereinigt, tief, innig; ferventīvē,  Adv.: nhd. innig; *ferventīvus,  Adj.: nhd. innig

innige -- innige Liebe: mlat. ? convīscerātio,  F.: nhd. Gelagehalten, Verbindung, innige Liebe?

innigst -- innigst verbunden: mlat. convīscerālis,  Adj.: nhd. innigst verbunden, vereinigt, tief, innig

Innung: mlat. gildonia, geldonia, gellonia, ghildonia, ildonia, gildunia, gildonea,  F.: nhd. Gilde, Innung, Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Schwurgemeinschaft

Inquisition -- ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen: mlat. samarra,  F.: nhd. ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen

Inquisitionsverfahren: mlat. requaestus, requīstus, requēstus,  M.: nhd. Inquisitionsverfahren, Relevium

-- Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Inquisitor: mlat. requīsītor,  M.: nhd. Inquisitor

Insasse: mlat. dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger; habitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einwohner, Bewohner, Insasse; intrāmanēns,  M.: nhd. Insasse, Bewohner

-- Insasse eines Hospitals: mlat. xeno (2), zeno,  M.: nhd. Insasse eines Hospitals

-- Insasse eines Krankenhauses: mlat. gistārius,  M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation

insbesondere: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

Inschrift: mlat. ? epigrammia,  F.: nhd. Inschrift?, Aufschrift?; graphia, grafia,  F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift; pittaphium,  N.: nhd. Inschrift

-- beleidigende Inschrift: mlat. angōminium,  N.: nhd. beleidigende Inschrift

Insekt: mlat. bestiuncula,  F.: nhd. kleines Tier, Tierchen, Tierlein, Insekt; entoma,  N.: nhd. Insekt

-- ein Insekt: mlat. septipedia,  F.: nhd. ein Insekt; totalum,  N.: nhd. ein Insekt

-- ein kleines Insekt: mlat. abax? (2),  M.: nhd. ein kleines Insekt

-- kleines Insekt: mlat. brūchulus, brūculus,  M.: nhd. kleines Insekt, kleine Heuschrecke, Käferlein, Käferchen

Insel: mlat. bithalassus (2),  M.: nhd. Insel, Meerstrudel; heilandus,  M.: nhd. Eiland, Insel; ilda,  F.: nhd. Insel; ? veridantia?,  F.: nhd. Insel?

Insel...: mlat. īnsulārius (2),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, Insel...

Insel -- Einwohner der Insel Rügen: mlat. rugianus,  M.: nhd. Einwohner der Insel Rügen

Insel -- in eine Insel verwandeln: mlat. īnsulāre,  V.: nhd. in eine Insel verwandeln

Insel -- Insel im Marschland: mlat. eya (1),  F.: nhd. Insel im Marschland

Insel -- Insel in der Themse: mlat. neylanda,  F.: nhd. Insel in der Themse

Insel -- Insel in einem Fluss: mlat. mediāmen (1),  N.: nhd. Insel in einem Fluss, Werder; mediamna,  F.: nhd. Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss; mediamnis, mediampnis,  M.: nhd. Grasland, Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss

Insel -- kleine Insel: mlat. īnsulella,  F.: nhd. Inselchen, kleine Insel; īnsuletta,  F.: nhd. Inselchen, kleine Insel; īnsulētum,  N.: nhd. Inselchen, kleine Insel

Insel -- kleine Insel in einem Fluss: mlat. neyta,  F.: nhd. kleine Insel in einem Fluss

Insel -- von der Insel Rügen stammend: mlat. Rugianicus,  Adj.: nhd. von der Insel Rügen stammend, zu Rügen gehörig, Rügen betreffend

Inselbewohner: mlat. īnsulicola,  M.: nhd. Inselbewohner

Inselchen: mlat. īnsulella,  F.: nhd. Inselchen, kleine Insel; īnsuletta,  F.: nhd. Inselchen, kleine Insel; īnsulētum,  N.: nhd. Inselchen, kleine Insel

Inseln -- zu den Inseln gehörig: mlat. īnsulārius (2),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, Insel...

insgeheim: mlat. clandēstīnam,  Adj.: nhd. insgeheim, heimlich; clandēstīnē, clamstīnē,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; latitanter,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; sēclūsim,  Adv.: nhd. privat, insgeheim

insgesamt: mlat. colligātim,  Adv.: nhd. insgesamt; commūnīvē,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im Allgemeinen, öffentlich; rādicius,  Adv.: nhd. ganz und gar, insgesamt

Insignie -- kaiserliche Insignie: mlat. imperiāle,  N.: nhd. blauer Seidenstoff, kaiserliche Insignie

Insignien -- bischöfliche Insignien: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

Insignien -- Insignien der Grafenwürde: mlat. comitālia, N. Pl.: nhd. Insignien der Grafenwürde, gräfliches Gut

In-solcher-Weise-Sein: mlat. tālitās,  F.: nhd. In-solcher-Weise-Sein

insolvent: mlat. nōnsolvendō,  Adv.: nhd. insolvent

Inspektion: mlat. vīsa,  F.: nhd. Untersuchung, Inspektion; vīsura,  N.: nhd. Untersuchung, Inspektion, Visier, Helmvisier

-- Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

Inspektor: mlat. triātor, traitor,  M.: nhd. Überprüfer, Inspektor

Inspiration: mlat. imbuītio,  F.: nhd. Getränktwerden, Inspiration

-- göttliche Inspiration: mlat. apotesia,  F.: nhd. göttliche Inspiration

-- Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

inspiriert -- göttlich inspiriert: mlat. theosophus (1),  Adj.: nhd. göttlich inspiriert

inspiriert -- von Gott inspiriert: mlat. deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

Inspirirender: mlat. spīrātor,  M.: nhd. Inspirirender, Geist Gebender

inspissatus -- succus inspissatus: mlat. rob,  Sb.: nhd. succus inspissatus

Inspizierung: mlat. optica,  N. Pl.: nhd. Optik, Inspizierung

instabil: mlat. volātīvus,  Adj.: nhd. unbeständig, instabil

instand -- instand halten: mlat. obsoniāre (1),  V.: nhd. instand halten, wie eine Steuer zahlen

instand -- wieder instand setzen: mlat. reaptāre,  V.: nhd. wieder instand setzen

Instandhalten: mlat. suppeditātio (2),  F.: nhd. Liefern, Instandhalten

Instandhaltung: mlat. sustulio,  F.: nhd. Aufrechterhaltung, Instandhaltung

-- Abgabe für die Instandhaltung der Straße: mlat. calcagium (1), calcegium,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calcea (1), calcia, calceia, chausseia, calsa, caucea, causea,  F.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāta, calcāta, cauceāta, calciāta, calchīta, calcēta, calceāda, chaussāta, chaussāda, chaucida, calsēta,  F.: nhd. Straße, Fahrstraße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāticum (1), calciāticum, calceiāticum,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceātum (1), calcētum, caucētum, caucātum, calsētum, causētum, collēctum,  N.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße

-- Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt; mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

-- Zahlung für die Instandhaltung einer Palisade: mlat. heccagium,  N.: nhd. Zahlung für die Instandhaltung einer Palisade

inständig: mlat. aestuanter, ēstuanter,  Adv.: nhd. leidenschaftlich, inständig; anhēlanter,  Adv.: nhd. eifrig, inbrünstig, sehnsüchtig, inständig; subnīxē,  Adv.: nhd. ergeben (Adv.), inständig, flehentlich

-- inständig bitten: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; intractāre,  V.: nhd. anflehen, inständig bitten; obsecrārī,  V.: nhd. beschwören, inständig bitten

-- inständig flehend: mlat. adiūrātīvē, adjūrātīvē,  Adv.: nhd. inständig flehend, mit inständigem Flehen; *adiūrātīvus,  Adj.: nhd. inständig flehend

-- inständig hoffen: mlat. cōnspērāre (1),  V.: nhd. inständig hoffen

inständige -- inständige Bitte: mlat. exōrātus,  M.: nhd. inständige Bitte; intractātio,  F.: nhd. inständige Bitte, Flehen

inständigem -- mit inständigem Flehen: mlat. adiūrātīvē, adjūrātīvē,  Adv.: nhd. inständig flehend, mit inständigem Flehen

inständiges -- durch inständiges Bitten: mlat. perōrātōrius (1),  Adj.: nhd. durch inständiges Bitten

instandsetzen: mlat. conciāre,  V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben

Instandsetzung: mlat. acconciāmentum,  N.: nhd. Instandsetzung, Reparatursteuer; adubum,  N.: nhd. Instandsetzung; refectūra,  F.: nhd. Instandsetzung, Reparatur; rehabilitātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Instandsetzung, Rehabilitierung, Rehabilitation

Instanz -- beratende Instanz: mlat. cōnsiliāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten; cōnsiliātīvum,  N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes

Institutiones -- Student der Institutiones: mlat. īnstitūtārius,  M.: nhd. Student der Institutiones

Instrument: mlat. ergalium, argalium,  N.: nhd. Werkzeug, Instrument, Gerät, Winde (F.), Flaschenzug

-- ein astronomisches Instrument: mlat. rēctangulus (1),  M.: nhd. ein astronomisches Instrument; turketus,  M.: nhd. ein astronomisches Instrument

-- ein chirurgisches Instrument: mlat. antiboladium, antivolatum,  N.: nhd. ein chirurgisches Instrument

-- ein Instrument: mlat. symphōnica,  F.: nhd. ein Instrument

-- ein Instrument der Schwertfeger: mlat. sintermale,  N.: nhd. ein Instrument der Schwertfeger; sintrimala,  F.: nhd. ein Instrument der Schwertfeger

-- Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel: mlat. intrusula,  F.: nhd. Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel

-- Instrument zum Abschaben der Augenlider: mlat. blepharoxystum, blefaroxistu,  N.: nhd. Instrument zum Abschaben der Augenlider

-- Instrument zum Festhalten der Augenlider: mlat. blepharocatochon,  N.: nhd. Instrument zum Festhalten der Augenlider

-- Instrument zum Glätten: mlat. scabrum,  N.: nhd. Instrument zum Glätten, Schabeisen?, Hobel?

-- Instrument zum Öffnen des Schädels: mlat. cephaloclastēs, cefaloclaustēs,  Sb.: nhd. Instrument zum Öffnen des Schädels

-- Instrument zum Schneiden einer Tonsur: mlat. tōnsūria,  F.: nhd. Instrument zum Schneiden einer Tonsur

-- Instrument zum Trockenwischen: mlat. vispilio (1), wispilio,  M.: nhd. Strohbüschel, Weihwasserwedel, Instrument zum Trockenwischen

-- Instrument zur Nasenuntersuchung: mlat. ? iniectōrium*, injectōrium,  N.: nhd. Instrument zur Nasenuntersuchung?

-- sichelähnliches Instrument: mlat. falcile,  N.: nhd. Sichel, kleine Sichel, sichelähnliches Instrument

-- wie ein Instrument: mlat. organicē,  Adv.: nhd. wie ein Instrument

-- zehnsaitiges Instrument: mlat. decachordus (2),  M.: nhd. „zehnsaitiger Psalter“, zehnsaitiges Instrument, zehnte Rangstufe

-- zum Einschlagen dienendes Instrument: mlat. eparassias?, parasias, parassias, prasia,  Sb.: nhd. zum Einschlagen dienendes Instrument

Instrumenten -- mit Instrumenten ausgestattet: mlat. īntrūmentātus,  Adj.: nhd. mit Instrumenten ausgestattet, in einer Urkunde angewiesen

intakt: mlat. inclitus (1),  Adj.: nhd. ganz, intakt; indīminūtus,  Adj.: nhd. vollständig, unvermindert, intakt

integrierd: mlat. fīliōsus,  Adj.: nhd. integrierd

integrierender -- integrierender Bestandteil: mlat. compōnēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zusammensetzung Bewirkendes, integrierender Bestandteil, Komponente; ferrūminātum,  N.: nhd. fest Verschweißtes, integrierender Bestandteil

Intellekt -- gleichen Intellekt teilend: mlat. cointellēctuālis,  Adj.: nhd. gleichen Intellekt teilend

intellektuell: mlat. ingeniālis,  Adj.: nhd. intellektuell, geistig

intelligenter -- intelligenter Mensch: mlat. sēnsātus (2),  M.: nhd. begabter Mensch, intelligenter Mensch

Intelligenz -- geringe Intelligenz: mlat. intellegentiuncula*, intelligentiuncula,  F.: nhd. geringe Intelligenz

Intelligenz -- mit überragender Intelligenz: mlat. superintellegibiliter*, superintelligibiliter,  Adv.: nhd. mit überragender Intelligenz

Intensität -- in Beziehung zur Intensität: mlat. intensīvē,  Adv.: nhd. gespannt?, in Beziehung zur Intensität

intensiv: mlat. intensibilis,  Adj.: nhd. intensivierbar, intensiv

-- intensiv wärmen: mlat. concaldāre, concalidāre*,  V.: nhd. intensiv wärmen

intensivierbar: mlat. intensibilis,  Adj.: nhd. intensivierbar, intensiv

Interdikt: mlat. bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- mit dem Interdikt belegt: mlat. interdictus (2),  Adj.: nhd. mit dem Interdikt belegt

-- mit einem Interdikt belegen (V.): mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

-- von einem Interdikt freigeben: mlat. dēbannīre,  V.: nhd. von einem Interdikt freigeben, aus dem Bann lösen

Interdiözesan: mlat. interdioecēsānus,  M.: nhd. Interdiözesan

Interesse: mlat. coūtilitās, conūtilitās,  F.: nhd. gemeinsamer Nutzen, Interesse; gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; interesse (2),  N.: nhd. Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags, Zins, Interesse; ? interessendum,  N.: nhd. Interesse?; interessentia,  F.: nhd. Interesse

-- kleines Interesse: mlat. conditiuncula,  F.: nhd. kleine Angelegenheit, kleines Interesse

Interessen -- Interessen des Volkes vertreten (V.): mlat. dēmagōgizāre,  V.: nhd. verwalten, führen, leiten, Interessen des Volkes vertreten (V.)

Interessengemeinschaft: mlat. ? polītīcuma,  F.: nhd. Interessengemeinschaft?, Gemeinwohl?

interessierend -- sich für Geschichte interessierend: mlat. philostoricus,  Adj.: nhd. sich für Geschichte interessierend

Interlinearglossen -- mit Interlinearglossen versehen (V.): mlat. epiglōssāre, epiglōsāre,  V.: nhd. über der Zeile glossieren, mit Interlinearglossen versehen (V.)

Interlineation: mlat. interlīneāre (2),  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneārium*, enterlīneārium,  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātio, interlīniātio, interlinātio,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātūra, interlīniātūra,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen

intermittierend -- intermittierend bewerben: mlat. subinterpolāre,  V.: nhd. intermittierend bewerben

Internieren: mlat. cōnfīnātio,  F.: nhd. Abschieben, Internieren

interpellieren: mlat. interpellārī,  V.: nhd. appellieren, interpellieren

Interpret: mlat. trānsfōrmātor,  M.: nhd. Umformer, Umschreiber, Interpret

Interpretation: mlat. hermēniim,  N.: nhd. Interpretation; interpretātus,  M.: nhd. Übersetzung, Interpretation

-- durch Interpretation: mlat. interpretātīvē,  Adv.: nhd. durch Übersetzung, durch Interpretation

-- geheimnisvolle Interpretation: mlat. angilogia?,  F.: nhd. Symbolismus, geheimnisvolle Interpretation

interpretieren: mlat. glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren

Intervall: mlat. diasima,  F.: nhd. Abstand, Intervall; intercaptio,  F.: nhd. Intervall; intermedium,  N.: nhd. Intervall; semetrum,  N.: nhd. verschlagener Weg, Intervall

-- Intervall von vier Noten: mlat. tetrardus (2),  M.: nhd. Intervall von vier Noten

-- Sprung von einem Intervall: mlat. persultātio,  F.: nhd. Sprung von einem Intervall

Intervallen -- mit Intervallen: mlat. interpellātē,  Adv.: nhd. unterbrechend, mit Intervallen; interpellātim,  Adv.: nhd. unterbrechend, mit Intervallen

intervenieren: mlat. intermediāre,  V.: nhd. vermitteln, Band bilden, intervenieren, sich einmischen; intrōvenīre,  V.: nhd. intervenieren, vermitteln

Intestaterbfolge: mlat. intēstātio,  F.: nhd. Intestaterbfolge

intestiert: mlat. abintēstātus,  Adj.: nhd. kein Testament hinterlassend, intestiert; intēstatē,  Adv.: nhd. ohne Testament, untestiert, testamentlos, intestiert

inthronisieren: mlat. cardinālāre,  V.: nhd. inthronisieren, zum Kardinal wählen; subinthronizāre, subintronizāre,  V.: nhd. inthronisieren, unrechtmäßig inthronisieren; thronizāre,  V.: nhd. inthronisieren

-- einen Bischof erneut inthronisieren: mlat. reinthronizāre,  V.: nhd. einen Bischof erneut inthronisieren, wiedereinsetzen

-- unrechtmäßig inthronisieren: mlat. subinthronizāre, subintronizāre,  V.: nhd. inthronisieren, unrechtmäßig inthronisieren

inthronisierend: mlat. athronicus,  Adj.: nhd. inthronisierend

Inthronisierer: mlat. inthronizātor,  M.: nhd. Kröner, Inthronisierer

inthronisiert: mlat. cathedrātus,  Adj.: nhd. inthronisiert, mit Lehrstuhl ausgestattet

Inthronisierung: mlat. cathedrātio,  F.: nhd. Inthronisierung, Thronbesteigung; impersōnātio,  F.: nhd. Amtseinführung, Inthronisierung

intim: mlat. incubiculārius,  Adj.: nhd. familiär, intim; intrīnsecē, intrīnsicē,  Adv.: nhd. im Inneren, intim

intimen -- sich mit intimen Dingen Beschäftigender: mlat. discrēta,  M.: nhd. sich mit intimen Dingen Beschäftigender

Intimität: mlat. cōnexitās, connexitās,  F.: nhd. Verbundenheit, Verbindung, Bindung, Zubehör, Intimität; intimitās,  V.: nhd. Intimität

intonieren: mlat. intonizāre,  V.: nhd. intonieren, anstimmen

Intonieren: mlat. intonizātio,  F.: nhd. Intonieren, Singen; tonizātio,  F.: nhd. Intonieren, Intonierung

Intonierung: mlat. tonizātio,  F.: nhd. Intonieren, Intonierung

Intransitivität: mlat. intrānsitio,  F.: nhd. Intransitivität

Intrige: mlat. briga (1),  F.: nhd. Zank, Streit, Streitigkeit, Rauferei, Auseinandersetzung, Intrige

Intrigenspinnen -- schnell beim Intrigenspinnen: mlat. facticiōsus,  Adj.: nhd. schnell beim Intrigenspinnen

Introitus -- Verdreifachen des Introitus: mlat. trifaciālitās,  F.: nhd. Verdreifachen des Introitus

Intuition -- durch Intuition erfahrbar: mlat. intuibilis,  Adj.: nhd. durch Intuition erfahrbar

intuitiv: mlat. intuitīvē,  Adv.: nhd. intuitiv, gefühlsmäßig; intuitīvus,  Adj.: nhd. intuitiv, gefühlsmäßig

Invasion: mlat. prōpraehensia*, prōprīsia,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium,  N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung

Inventar: mlat. adinventārium,  N.: nhd. Inventar, Verzeichnis; innotātio,  V.: nhd. Verzeichnis, Inventar; inventārius (2),  M.: nhd. Inventar, Verzeichnis; inventōrium,  N.: nhd. Verzeichnis eines Nachlasses, Inventar; inventūra,  F.: nhd. Inventar, Verzeichnis; memorandōrium,  N.: nhd. Inventar, Bestandsliste; repertōrius*, reportōrius,  M.: nhd. Zusammenfassung, Inventar

inventarisieren: mlat. imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen

investieren: mlat. advestīre,  V.: nhd. einkleiden, investieren; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- mit der kanonischen Kleidung investieren: mlat. incanōnizāre, incanōnicāre,  V.: nhd. mit der kanonischen Kleidung investieren

Investitur: mlat. advestitūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Inbesitznehmen; investio,  F.: nhd. Investitur, Einkleidung; investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide; investūra,  F.: nhd. Investitur; saisītio, seisītio, saisiātio, seisiātio,  F.: nhd. Besitz, Investitur; vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle; vestītūdo,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung

-- Gebühr für eine Investitur: mlat. goberistum,  N.: nhd. Gebühr für eine Investitur

-- Geschenk vom Vasallen zur Investitur: mlat. chīrothēca, cīrotēca, cīrotīca, cērothēca, cēretēca, cēritēca, cērotēca, cērotīca, gīrothēca, sīrotēca, sērothēca, sērotēca, sēritēca, scīrotēga, scīrothēca, cīthērīca, chīrotēca, cȳrothēca, cīrcatēca, cīrrotēca, cėratēca,  F.: nhd. Handschuh, Fäustling, Geschenk vom Vasallen zur Investitur, Symbol der Investitur

-- Symbol der Investitur: mlat. chīrothēca, cīrotēca, cīrotīca, cērothēca, cēretēca, cēritēca, cērotēca, cērotīca, gīrothēca, sīrotēca, sērothēca, sērotēca, sēritēca, scīrotēga, scīrothēca, cīthērīca, chīrotēca, cȳrothēca, cīrcatēca, cīrrotēca, cėratēca,  F.: nhd. Handschuh, Fäustling, Geschenk vom Vasallen zur Investitur, Symbol der Investitur

Invitatorium: mlat. invītātōrium, invīctātōrium,  N.: nhd. Invitatorium, ein liturgisches Buch; nhd. Invitatorium, N., Invitatorium, Eröffnung des Stundengebets; nhd. Invitatorium, N., Invitatorium, Eröffnung des Stundengebets; vītātōrium,  N.: nhd. Invitatorium, ein liturgisches Buch; vocātōrium,  N.: nhd. Invitatorium

involviert -- involviert sein (V.): mlat. intersequī,  V.: nhd. involviert sein (V.)

inwendig: mlat. intestāneus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; penetrāle (2),  Adv.: nhd. durchdringend, innerlich, inwendig

Inzest: mlat. commistum,  N.: nhd. inzestuöse Beziehung, Inzest; incestuōsitās,  F.: nhd. Inzest, Blutschande, Unkeuschheit

-- Inzest betreffend: mlat. incestuālis,  Adj.: nhd. Inzest betreffend, Blutschande betreffend

inzestiös: mlat. incestālis,  Adj.: nhd. inzestiös

inzestuöse -- inzestuöse Beziehung: mlat. commistum,  N.: nhd. inzestuöse Beziehung, Inzest

inzwischen -- inzwischen dick hervorbringen: mlat. intercrassārī,  V.: nhd. inzwischen dick hervorbringen

Iona -- Iona betreffend: mlat. Hiiēnsis, Hyiēnsis,  Adj.: nhd. von Iona kommend, Iona betreffend

Iona -- von Iona kommend: mlat. Hiiēnsis, Hyiēnsis,  Adj.: nhd. von Iona kommend, Iona betreffend

Iopas -- Iopas (Gestalt aus der Aeneis): mlat. hyopa,  Sb.: nhd. Iopas (Gestalt aus der Aeneis), Mann mit einem Schweinsgesicht

irdenes -- irdenes Gefäß: mlat. ceramīcum,  N.: nhd. irdenes Gefäß; tupina,  F.: nhd. irdenes Gefäß, Turnier

irdenes -- irdenes Geschirr: mlat. tēstua,  F.: nhd. irdenes Geschirr

irdisch: mlat. mundālis (2),  Adj.: nhd. weltlich, irdisch, säkular; mundanālis,  Adj.: nhd. weltlich, irdisch, säkular; mundinālis,  Adj.: nhd. weltlich, irdisch; subsolāris,  Adj.: nhd. irdisch, weltlich; tellātus,  Adj.: nhd. irdisch, Erd..., landlebend; telleus,  Adj.: nhd. irdisch, Erd..., landlebend; terrēnis,  Adj.: nhd. irdisch; terrestreus, terrestrius,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

irdische -- irdische Angelegenheit: mlat. subsolānum,  N.: nhd. irdische Angelegenheit; subsolārium,  N.: nhd. irdische Angelegenheit

irdische -- irdische Erhabenheit: mlat. galaxeum,  N.: nhd. Milchstraße, irdische Erhabenheit

irdische -- irdische Gerichtsbarkeit betreffend: mlat. placitātōrius,  Adj.: nhd. irdische Gerichtsbarkeit betreffend, der weltlichen Gerichtsbarkeit seiend

irdische -- irdische Pilgerreise: mlat. viātio,  F.: nhd. irdische Pilgerreise, Reise, Weg

irdischen -- Seele auf der irdischen Pilgerreise: mlat. viāticus (2),  M.: nhd. Wegweiser?, Seele auf der irdischen Pilgerreise

Irdischen -- Liebhaber des Irdischen: mlat. philocosmos (2), philocosmus,  M.: nhd. Liebhaber des Irdischen

irdischer -- irdischer Mensch: mlat. animālis (3),  M.: nhd. irdischer Mensch

irdisches -- irdisches Ding: mlat. nōncaelestium, nōncēlestium,  N.: nhd. weltliches Ding, irdisches Ding

irdisches -- irdisches Gut: mlat. exter (3),  N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang

irdisches -- irdisches Leben: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

Irdisches -- Weltliches Irdisches: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

„Irdischheit“: mlat. terreitās,  F.: nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit; terrēnitās,  F.: nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit; terrestritās, terrestreitās, terrestrietās,  F.: nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit

Ire: mlat. Hibernēnsis (1), Hiberniēnsis,  M.: nhd. Ire; Hiberniālis (2),  M.: nhd. Ire; Hibernicus (2),  M.: nhd. Ire; Hibernionacus* (1), Hiberionacus,  M.: nhd. Ire

irgendein: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie; aliquiscumque,  Adv.: nhd. irgendein; aliquislibet,  Adv.: nhd. irgendein; aliquisque,  Adj.: nhd. irgendein, jemand; quīlicet,  Adv.: nhd. irgendein; quiscumque, quiscunque,  Pron.: nhd. irgendein; quosque,  Adv.: nhd. irgendein, manch; ūlligenus,  Adj.: nhd. irgendwie geartet, irgendein

irgendeine -- auf irgendeine Weise: mlat. aliquomodo,  Adv.: nhd. auf irgendeine Weise

irgendetwas: mlat. quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quidque,  Adv.: nhd. irgendetwas; quodcumque,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas; quodlibet (1),  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas

irgendjemand: mlat. aliquisquam,  Pron.: nhd. irgendjemand

irgendwie: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie; aliquantiēs,  Adv.: nhd. irgendwie; quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quodcumque,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas; quodlibet (1),  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas

-- irgendwie ängstlich: mlat. subtimidus,  Adj.: nhd. irgendwie ängstlich

-- irgendwie beschaffen (Adv.): mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

-- irgendwie geartet: mlat. ūlligenus,  Adj.: nhd. irgendwie geartet, irgendein

-- irgendwie groß: mlat. aliquotus, alicotus,  Adj.: nhd. einige, in einem bestimmten Maß, irgendwie groß, ein bestimmter

-- irgendwie unachtsam: mlat. imperspectior,  Adj. (Komp.): nhd. irgendwie unachtsam

irgendwo: mlat. ūllibi,  Adv.: nhd. irgendwo; ūllicubi,  Adv.: nhd. irgendwo

-- irgendwo anders: mlat. albībīcumque,  Adv.: nhd. irgendwo anders

-- wenn irgendwo: mlat. sīqua,  Adv.: nhd. wenn irgendwo

Iris: mlat. diaīris,  F.: nhd. Iris; ruberca,  F.: nhd. Iris

irisch: mlat. Hibernēnsis (2), Hiberniēnsis,  Adj.: nhd. irisch; Hiberniālis (1),  Adj.: nhd. irisch; Hibernicānus,  Adj.: nhd. irisch; Hibernicus (1),  Adj.: nhd. irisch; Hibernionacus* (1), Hiberionacus,  Adj.: nhd. irisch; Scōticē,  Adv.: nhd. schottisch, irisch, gälisch, auf Schottisch, auf Irisch, auf Gälisch

Irisch: mlat. Irechius,  Adj.: nhd. Irisch; Irēnsis,  Adj.: nhd. Irisch; Iriscus,  Adj.: nhd. Irisch; Irus,  Adj.: nhd. Irisch

-- auf Irisch: mlat. Albānicē,  Adv.: nhd. schottisch, auf Schottisch, auf Irisch; Hibernicē, mlat.?, Adv.: nhd. auf Irisch; Scōticē,  Adv.: nhd. schottisch, irisch, gälisch, auf Schottisch, auf Irisch, auf Gälisch

irische -- eine irische Kopfbedeckung: mlat. coulanum, cōlanum,  N.: nhd. eine irische Kopfbedeckung

Irland -- aus Lenia in Irland kommend: mlat. Leniēnsis,  Adj.: nhd. aus Lenia in Irland kommend

Irland -- ein Kleriker in Irland: mlat. herenacus, herenachus,  M.: nhd. „Herenach“, ein Kleriker in Irland

Irland -- leichtbewaffneter Krieger in Irland: mlat. kernārius,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland; kerniātor, kerinātor,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland; kernus, karnus,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland

Irland -- Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland: mlat. kernia, kaernia,  F.: nhd. Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland

Ironie -- Ironie Liebender: mlat. antiphrasius (1),  M.: nhd. Gegenmeinung Liebender, Ironie Liebender

ironisch: mlat. cavillōsē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, ironisch, stichelnd, verfänglich; īrōneus,  Adj.: nhd. ironisch

ironische -- ironische Bemerkung machen: mlat. conioculāre?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen; conioculārī?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen

irr: mlat. dēmenticius, dēmentitius,  Adj.: nhd. verrückt, irr, unsinnig

irrbar: mlat. dēceptābilis,  Adj.: nhd. irrbar, irreführbar, trügerisch, betrügerisch

irre -- irre reden: mlat. disloquī, dīloquī,  V.: nhd. irre reden, phantasieren

Irre -- in die Irre führend: mlat. vāricātus,  Adj.: nhd. in die Irre führend, verirrend

irreführbar: mlat. dēceptābilis,  Adj.: nhd. irrbar, irreführbar, trügerisch, betrügerisch

irreführen: mlat. fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen

irreführend: mlat. abductīvus,  Adj.: nhd. irreführend; dēceptuōsē,  Adv.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; dēceptuōsus,  Adj.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig

Irreführung: mlat. buffaria,  F.: nhd. Irreführung; sēductus (2),  M.: nhd. Verführung, Irreführung

Irregularität: mlat. irrēgulāritās,  F.: nhd. Irregularität, Unregelmäßigkeit, Regelwidrigkeit, Gesetzesbruch

irren: mlat. astalium facere alicui, mlat.: nhd. irren; dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; lāpsāscere,  V.: nhd. taumeln, irren

Irren: mlat. gȳrovagātio,  F.: nhd. Irren, Herumirren, Herumvagabundieren

irrend: mlat. dēceptīvē,  Adv.: nhd. irrend, täuschend, betrügend; dēceptōriē,  Adv.: nhd. irrend, täuschend, betrügend, trügerisch; errārius (1),  Adj.: nhd. irrend; errovagus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherziehend, umschweifig, irrend, abirrend

-- nicht irrend: mlat. inerranter,  Adv.: nhd. nicht irrend; inerrātus,  Adj.: nhd. nicht irrend

Irrender: mlat. errāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrender, Umherirrender, Vagant, Ketzer, Sünder; errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf

Irrfahrer: mlat. oberrātor,  M.: nhd. Irrfahrer

Irrglaube: mlat. frīvolitās,  F.: nhd. niederes Triben, Irrglaube, Aberglaube

Irrglauben -- Gefährte im Irrglauben: mlat. coerrōneus,  M.: nhd. Gefährte im Irrglauben, Mitirrender

irrig: mlat. errāticē,  Adv.: nhd. irrig, irrtümlich, fälschlicherweise; errōneē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise; errōnicē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise

irrige -- auf irrige Weise: mlat. errōneē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise; errōnicē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise

Irrlehre -- ein Anhänger einer Irrlehre: mlat. conduliānus,  M.: nhd. ein Anhänger einer Irrlehre

Irrlehre -- Irrlehre der Katharer: mlat. catharia, cataria,  F.: nhd. eine Sekte der Katharer, Irrlehre der Katharer

Irrlehre -- Irrlehre vertretend: mlat. pseudodoxus,  Adj.: nhd. falsche Meinung vertretend, Irrlehre vertretend

Irrlehrer: mlat. praevāricāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrlehrer, Ketzer, Störer, Hinderer

Irrsinn: mlat. aubrema,  F.: nhd. Irrsinn; dēmentio,  F.: nhd. Irrsinn, Wahnsinn, Raserei

Irrtum: mlat. ? astalium,  N.?: nhd. Irrtum?, heimliches Entweichen; ? astalius,  M.?: nhd. Irrtum?, heimliches Entweichen; āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; dēviāmentum,  N.: nhd. Umweg, Irrtum; eririum,  N.: nhd. Irrtum; errāmen,  N.: nhd. Irrtum, Fehler; errōneum,  N.: nhd. Fehler, Irrtum; missa (2),  F.: nhd. Fehler, Irrtum; praevāricantia, prēvāricantia,  F.: nhd. Irrtum, Überschreitung; sphalma,  N.: nhd. Irrtum

-- ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf: mlat. corrigālis*, corigālis,  Sb.: nhd. ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf

-- im Irrtum seiend: mlat. dissīgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. im Irrtum seiend

-- kleiner Irrtum: mlat. errātiuncula, mlat.?, F.: nhd. kleiner Irrtum, kleiner Fehler

-- verbesserungsbedürftiger Irrtum: mlat. corrigiālis (2),  Sb.: nhd. Ausbesserung, verbesserungsbedürftiger Irrtum

irrtümlich: mlat. erranter,  Adv.: nhd. irrtümlich, fälschlicherweise; errāticē,  Adv.: nhd. irrig, irrtümlich, fälschlicherweise; errōneē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise; errōnicē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise; flūxim,  Adv.: nhd. durch Ausgleiten, irrtümlich

Irrtung -- kliener Irrtung: mlat. dēceptiuncula,  F.: nhd. kliener Irrtung, kleine Täuschung, kleiner Betrug

Irrweg: mlat. invium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Ungangbares, Irrweg

Isagoge -- Isagoge des Hunayn ibn Ishaq: mlat. Iōannitus*, Jōhannitus,  M.: nhd. Isagoge des Hunayn ibn Ishaq

Ischariot -- wie Judas Ischariot: mlat. Scarioticō,  Adv.: nhd. wie Judas Ischariot

Ischias: mlat. chya,  F.: nhd. Ischias; syatica,  F.: nhd. Ischias

Ishaq -- Isagoge des Hunayn ibn Ishaq: mlat. Iōannitus*, Jōhannitus,  M.: nhd. Isagoge des Hunayn ibn Ishaq

Islam: mlat. Mohammedanismus,  M.: nhd. Islam; Saracēnismus,  M.: nhd. Islam

-- Islam betreffend: mlat. Islamiticus,  Adj.: nhd. Islam betreffend

-- zum Islam übertreten: mlat. magarizāre, margarizāre,  V.: nhd. abfallen, untreu werden, zum Islam übertreten

islamischen -- Ausleger des islamischen Rechtes: mlat. alphachinus,  Adj.: nhd. Ausleger des islamischen Rechtes

islamischer -- islamischer Prediger: mlat. cassinus (2),  M.: nhd. islamischer Prediger

Island: mlat. Īslandia,  F.=ON: nhd. Island

Isländer: mlat. Glaciālis (3),  M.: nhd. Isländer; Īslandus,  M.: nhd. Isländer

isländisch: mlat. Īslandēnsis,  Adj.: nhd. isländisch; Īslandicus, Īllandicus,  Adj.: nhd. isländisch

Isle -- Isle of Man: mlat. Mannia,  F.=ON: nhd. Isle of Man, Man

Ismaelite: mlat. Ismāēlīta,  M.: nhd. Ismaelite, Sarazene; Ismāēlīticus,  M.: nhd. Ismaelite, Sarazene

Isokolon: mlat. compār (4),  N.: nhd. Isokolon, Gleiche, Zweites, Nachbarschaft

Isolation -- Enlassen aus der Isolation: mlat. disbanniāmentum*, disbaniāmentum,  N.: nhd. Lösen aus der Verbannung, Enlassen aus der Isolation

israelitisch: mlat. Isrāēlītus*, Isrāhelītus,  Adj.: nhd. israelitisch

Issoire -- Issoire (Abtei): mlat. Issiodōrum,  N.: nhd. Issoire (Abtei)

Issoudun -- aus Issoudun stammend: mlat. Exeldūnēnsis,  Adj.: nhd. aus Issoudun stammend

Italien -- Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien: mlat. stratēgotus, stratīgotus, stratīcotus,  M.: nhd. Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien

Italien -- Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter

Italien -- Wein aus Vernazza in Italien: mlat. vernacium, vernagium,  N.: nhd. Wein aus Vernazza in Italien

italienischen -- „Alter“ in den italienischen Städten: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

italienischen -- Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune: mlat. capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

italienischen -- aus der italienischen Strohblume hergestellt: mlat. amarantinus,  Adj.: nhd. aus der italienischen Strohblume hergestellt

italienischen -- Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

italienischen -- Bürgerschaft in einer italienischen Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

italienischen -- Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

italienischer -- Bannmeile italienischer Städte: mlat. iūra (2), jūra,  F.: nhd. Bannmeile italienischer Städte, Verschwörung

italienisches -- ein italienisches Getreidemaß: mlat. coscina (1),  F.: nhd. ein italienisches Getreidemaß

Italiens -- außerhalb Italiens liegend: mlat. ultrāmontānus (1),  Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend

Italiens -- Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens: mlat. datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel

italo-byzantinischer -- Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; solidus mancusus: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

IV. -- Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.: mlat. Henriciāna haeresis, mlat.: nhd. Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.

ja -- da ja: mlat. utputa,  Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich, da ja

Jacke: mlat. blialdus, bliandus,  M.: nhd. Bliaut, Jacke, ein Kleidungsstück; bumbix, mlat.?, M.: nhd. Jacke, Wams; curtiboldus (1), cortiboldus, corciboldus, corcimboldus, corceboldus, curtibaldus, cortibaldus, corcebaldus, curtibaudus, curceboldus, curcinbaldus, curebaldus,  M.: nhd. Jacke, Weste, kurzer Rock, Überkleid, Zwerg

-- kurze Jacke: mlat. curtepia, cortepia,  F.: nhd. kurze Jacke; curtepium, curtebyum, courtepetum,  N.: nhd. kurze Jacke

Jackenmacher: mlat. bomasiātor,  M.: nhd. Jackenmacher; diploifex,  M.: nhd. Jackenmacher; jupulātor*, jopulātor,  M.: nhd. Jackenmacher

Jade: mlat. calluca,  F.: nhd. Jade

jagbar: mlat. vēnābilis?,  Adj.: nhd. jagbar, Jagd...

Jagd: mlat. cacia (1), chacia, chacea, chaicia, cacea, cachia, cascia, cassia, casea, chascia, chasea, chazcia, caza, clasia, catia, chatia, katia, scachia, jacia, schasea,  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht, Jagdgebiet, Weiderecht, Weg, Jagdrevier, Forst; fugācia (1),  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht; fugātio,  F.: nhd. Vertreiben, Vertreibung, Jagd, Jagdrecht, Verflüchtigung; vēnāria, vēnēria,  F.: nhd. Wild, Jagen, Jagd; vēnātica,  F.: nhd. Jagd; vēneris,  Sb.: nhd. Jagd, Jagdrecht; vēnus (2),  M.: nhd. Jagen, Jagd

Jagd...: mlat. argutārius,  Adj.: nhd. Jagd..., Hetz..., Wind...; vēnābilis?,  Adj.: nhd. jagbar, Jagd...; vēnaneticus,  Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...

Jagd -- die Jagd betreffend: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

Jagd -- Jagd betreffend: mlat. dammaricius*, dāmaricius, dāmerecius, dāmericius, dāmerettus, deimericius, dēmericius, daemerīcius, daimerettus, deymerettus,  Adj.: nhd. Jagd betreffend, Damhirsch betreffend

Jagd -- zur Jagd gehörig: mlat. vēnaneticus,  Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...

jagdbar: mlat. caciābilis*, chaciābilis,  Adj.: nhd. jagdbar; fugābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, flüchtig, vergänglich, jagdbar

Jagdbeute: mlat. coriātum,  N.: nhd. Jagdbeute

Jagdfalke: mlat. ? austolinum,  N.: nhd. eine Abgabe, Jagdfalke?; gerfalco, girefalco, girefauco, girofalco, girfalco, gerofalco, cirefalco, gyrofalco, gyrfalco,  M.: nhd. Gerfalke, Jagdfalke; gerfalcus, girofalcus, gerefalcus, girfalcus, gilfalcus, gyrofalcus, gerfalchus,  M.: nhd. Gerfalke, Jagdfalke; nidus,  M.: nhd. Adler, Jagdfalke

Jagdgebiet: mlat. cacia (1), chacia, chacea, chaicia, cacea, cachia, cascia, cassia, casea, chascia, chasea, chazcia, caza, clasia, catia, chatia, katia, scachia, jacia, schasea,  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht, Jagdgebiet, Weiderecht, Weg, Jagdrevier, Forst; warenna, garenna, guarenna, waranna, warennia, warenda, warinna, garanna, varenna, varanna, guaranda, guarenda, guarona, warancia,  F.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald, Haselwäldchen, Jagdrecht, Hasenjagd; warennum, warannium,  N.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald

-- Jagdgebiet des Königs: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

-- Jagdgebiet eines Grundherrn: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Jagdglück: mlat. vēnālis (3),  Sb.: nhd. Jagdspeer, Jagdglück

Jagdhorn: mlat. blauhornum,  N.: nhd. Jagdhorn

-- Jagdhorn blasen: mlat. ? astracāre, astrecāre,  V.: nhd. decken, Jagdhorn blasen?

Jagdhund...: mlat. canīculārius (2),  Adj.: nhd. Jagdhunde betreffend, Jagdhund...

Jagdhund: mlat. ? beltrina,  F.: nhd. Jagdhund?; berselettus, bercelettus, bergelettus,  M.: nhd. Jagdhund; berseretius, berserettus,  M.: nhd. Jagdhund; bracco, braco, braccho,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund; braccus,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund; brachetus, bracetus, bracatus, brachettus, braschettus, braccettus, braccettus,  M.: nhd. kleiner Jagdhund, ein Laufhund, Jagdhund, Spürhund, Bracke; canilla (1),  F.: nhd. Jagdhund, Hündin, Bracke; haerettus, hērettius, hērricius, hairecius, hairetus, hairettus, heirettus, hayericeus, hāricius, hārerus,  M.: nhd. Jagdhund; īnsecūtrīx,  F.: nhd. Verfolgerin, Jagdhund; leporārius (3), leperārius, leparārius,  M.: nhd. Hasenhund, Windhund, Jagdhund; segūsius (1), sigūsius, sicūsius, sigūcius, segūtius, seugius, seugus, seusius, segūcius, sensus,  M.: nhd. Jagdhund, Spürhund, Schweißhund, Hetzhund; seucis, siusis,  M.: nhd. Jagdhund, Spürhund; silinus?,  M.: nhd. Jagdhund; silvius (2),  M.: nhd. Jagdhund; velter (1), vealter,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund; canis veltricus, mlat.: nhd. Jagdhund; veltris, vealtris,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund, Sporthund; veltrix,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund; veltrium (1),  N.: nhd. Windhung, Jagdhund, Windhundleine; veltrus,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund

-- ein einem Jagdhund ähnlicher Hund: mlat. bercellus (1),  M.: nhd. ein einem Jagdhund ähnlicher Hund

-- Hüter der Jagdhund: mlat. veltrārius, feltrārius, valtrārius, vautrārius, waltrārius, vautārius, vantārius, vealtrārius, veauterārius, veutrārius, ventrārius, weutrereus, vetrārius,  M.: nhd. Hüter der Jagdhund, Hüter der Windhunde

-- Jagdhund betreffend: mlat. veltricus,  Adj.: nhd. Jagdhund betreffend, Windhund...

-- kleiner Jagdhund: mlat. brachetus, bracetus, bracatus, brachettus, braschettus, braccettus, braccettus,  M.: nhd. kleiner Jagdhund, ein Laufhund, Jagdhund, Spürhund, Bracke

Jagdhundaufseher: mlat. bercelettārius, percenettārius,  M.: nhd. Jagdhundaufseher

Jagdhunde -- Aufseher der Jagdhunde: mlat. canīculārius (1),  M.: nhd. Aufseher der Jagdhunde, Hundehüter, Hundewärter

Jagdhunde -- Aufsicht über die Jagdhunde: mlat. braconeria,  F.: nhd. Aufsicht über die Jagdhunde

Jagdhunde -- Hüter der Jagdhunde: mlat. veltrātor*, veautrātor, veutror, venātor,  M.: nhd. Hüter der Jagdhunde, Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters

Jagdhunde -- Jagdhunde betreffend: mlat. canīculārius (2),  Adj.: nhd. Jagdhunde betreffend, Jagdhund...; veltravus,  Adj.: nhd. Jagdhunde betreffend, Windhund...; vertragus (2),  Adj.: nhd. Jagdhunde betreffend

Jagdhunde -- Leistung für Jagdhunde: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

Jagdhunde -- Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

Jagdhunde -- Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

Jagdhunde -- Wärter der Jagdhunde: mlat. caniductor,  M.: nhd. „Hundeführer“, Wärter der Jagdhunde

Jagdhunden -- Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern: mlat. caniductio,  F.: nhd. Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern

Jagdhütte: mlat. ? trista, tristra, tristria,  F.: nhd. Jagdhütte?; ? tristrum,  N.: nhd. Jagdhütte?

Jagdnetz: mlat. ? cassicum,  N.: nhd. Jagdnetz?

-- ein Jagdnetz für Hirsche: mlat. bukstalla, buckstalla, bukestalla,  F.: nhd. ein Jagdnetz für Hirsche; bukstallus, buckstallus,  M.: nhd. ein Jagdnetz für Hirsche

Jagdpferd: mlat. cacur*, cacor, chacur,  M.: nhd. Jagdpferd; cacurus*, chasurus, chazurus, catzurus, cazōrius, chascurus, chascunus,  M.: nhd. Jagdpferd; fugātōrius, fugātārius,  M.: nhd. Jagdpferd, Schlachtross

Jagdrchts -- Gebühr für den Erhalt des Jagdrchts: mlat. vēnāticus (2),  M.: nhd. Gebühr für den Erhalt des Jagdrchts

Jagdrecht: mlat. cacia (1), chacia, chacea, chaicia, cacea, cachia, cascia, cassia, casea, chascia, chasea, chazcia, caza, clasia, catia, chatia, katia, scachia, jacia, schasea,  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht, Jagdgebiet, Weiderecht, Weg, Jagdrevier, Forst; fugācia (1),  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht; fugātio,  F.: nhd. Vertreiben, Vertreibung, Jagd, Jagdrecht, Verflüchtigung; vēnāticum,  N.: nhd. Jagdrecht; vēneris,  Sb.: nhd. Jagd, Jagdrecht; viāria* (1), veeria,  F.: nhd. Straßenüberwachung?, Jagdrecht; warenna, garenna, guarenna, waranna, warennia, warenda, warinna, garanna, varenna, varanna, guaranda, guarenda, guarona, warancia,  F.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald, Haselwäldchen, Jagdrecht, Hasenjagd; wiltpannus, wiltbannus,  M.: nhd. „Wildbann“, Jagdrecht

Jagdrechte -- Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten: mlat. forestica,  F.?, N. Pl.?: nhd. Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten

Jagdrevier: mlat. cacia (1), chacia, chacea, chaicia, cacea, cachia, cascia, cassia, casea, chascia, chasea, chazcia, caza, clasia, catia, chatia, katia, scachia, jacia, schasea,  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht, Jagdgebiet, Weiderecht, Weg, Jagdrevier, Forst

-- eingehegtes Jagdrevier: mlat. bersa,  F.: nhd. eingehegtes Jagdrevier

Jagdspeer: mlat. vēnālis (3),  Sb.: nhd. Jagdspeer, Jagdglück

Jagdspieß: mlat. excipium,  N.: nhd. Aufnahme, Eberspieß, Jagdspieß, Saufeder

Jagdtasche: mlat. capsidilis*, cassidilis,  Sb.: nhd. Beutel, Jagdtasche; cassidilis,  Sb.: nhd. Beutel, Jagdtasche; cassidilus,  M.: nhd. Beutel, Jagdtasche

Jagdtrophäe: mlat. oscillum (2),  N.: nhd. Jagdtrophäe, Votivgabe

Jagdverbot -- Zeit in der Jagdverbot herrscht: mlat. fīrmāsio, fērmisio,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmiso*, fērmeso, fērmiso, vērmiso,  Sb.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmisona, fērmisona, fērmesona, vērmesona,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit

Jagdwaffe -- eine Jagdwaffe: mlat. jondericia, joundericia,  F.: nhd. eine Jagdwaffe

Jagdwild: mlat. silvāticina, salvāticina, silvādicina, silvātisina, silvātixina, silvātizina, salvādixina, salvāsina, salvāgina, sauvāgina, savāgina,  F.: nhd. Wasservogel, Sumpfvogel, Wild, Jagdwild

-- vom Jagdwild stammend: mlat. ferāticus,  Adj.: nhd. vom Jagdwild stammend, Wild...

jagen: mlat. bersāre, birsāre,  V.: nhd. pirschen, jagen, mit den Waffen jagen; bersīre,  V.: nhd. jagen, schießen; caciāre, chaciāre, cassiāre, caceāre, cazāre, cascāre, chasiāre, chascāre, chasciāre, chaziāre, chaceāre, chassiāre, scaciāre,  V.: nhd. jagen, verjagen, flüchten, verfolgen; captiāre,  V.: nhd. fangen, jagen; cassāre (2),  V.: nhd. jagen, verjagen, verweisen; ? iactārī, jactārī,  V.: nhd. angeben, prahlen, jagen?

-- Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen: mlat. volātiliāticum?,  N.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen; volātiliāticus?,  M.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen

-- gemeinsam jagen: mlat. convēnārī,  V.: nhd. gemeinsam jagen

-- Hasen jagen: mlat. leporāre,  V.: nhd. Hasen jagen

-- mit den Waffen jagen: mlat. bersāre, birsāre,  V.: nhd. pirschen, jagen, mit den Waffen jagen

-- mit einem Frettchen jagen: mlat. furettāre,  V.: nhd. mit einem Frettchen jagen

Jagen: mlat. vēnāria, vēnēria,  F.: nhd. Wild, Jagen, Jagd; vēnus (2),  M.: nhd. Jagen, Jagd

-- Netz zum Fischen oder Jagen: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

-- zum Jagen verwendet: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

jagend: mlat. vēnātīvus,  Adj.: nhd. jagend, verfolgend, ehrgeizig

-- durch Duft jagend: mlat. odōrinsecus, odōrencicus, odōrencecus, odērinsicus,  Adj.: nhd. durch Duft jagend

-- Enten jagend: mlat. cercellārius, cereeolārius, sercellārius,  M.: nhd. Enten jagend

-- Regen jagend: mlat. imbrifugus,  Adj.: nhd. Regen jagend, trocken

-- Reiher jagend: mlat. ardeārius, arduārius,  Adj.: nhd. Reiher jagend

-- Schatten jagend: mlat. umbrifugus,  Adj.: nhd. Schatten jagend

Jagender: mlat. vēnans,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Jagender, Nachspürender

Jäger: mlat. bersārius, birsārius,  M.: nhd. Jäger, Pirschjäger; caciātor, chaceātor,  M.: nhd. Treiber, Jäger; vēnābulātor,  M.: nhd. Jäger

-- Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert: mlat. furettārius*, furetērius, firetārius,  M.: nhd. Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert

jäh: mlat. dēcurrēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend, jäh, schnell, rasch, umherreisend, flüssig, fließend

jäher -- jäher Absturz: mlat. dīrupta,  F.: nhd. zerklüftetes Gelände, jäher Absturz

Jahr: mlat. mansurnus,  M.: nhd. Jahr, Monat

-- älter als ein Jahr alt: mlat. superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

-- ein Jahr alt: mlat. annātus,  Adj.: nhd. einjährig, ein Jahr alt; annulāris,  Adj.: nhd. ein Jahr alt, einjährig

-- ein Jahr dauernd: mlat. annilis,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd; annuātus, anuātus,  Adj.: nhd. jährlich, einjährig, alljährlich stattfindend, ein Jahr dauernd

-- ein Jahr lang: mlat. annuāliter,  Adv.: nhd. jährlich, ein Jahr lang, in jedem Jahre, alljährlich

-- ein Jahr überschreiten: mlat. superannuāre,  V.: nhd. ein Jahr überschreiten

-- Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr: mlat. annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes

-- einmal im Jahr: mlat. annuō,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, von Jahr zu Jahr, einmal im Jahr

-- für ein Jahr Vermietetes: mlat. ? nuncillus,  M.: nhd. für ein Jahr Vermietetes?

-- in diesem Jahr: mlat. dīhōrnō,  Adv.: nhd. heuer, in diesem Jahr

-- jedes Jahr: mlat. annalātim,  Adv.: nhd. jährlich, jedes Jahr; annāliter,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, jedes Jahr, für die Dauer eines Jahres

-- mehr als ein Jahr alt: mlat. perannātus,  Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt

-- nach einem Jahr anfallen: mlat. annuāre,  V.: nhd. nach einem Jahr anfallen

-- Rechtstudent im dritten Jahr: mlat. Pāpiānista,  M.: nhd. Papianist, Rechtstudent im dritten Jahr

-- Rothirschhinde im zweiten Jahr: mlat. hirsellis,  Sb.: nhd. Rothirschhinde im zweiten Jahr; hirsula,  Sb.: nhd. Rothirschhinde im zweiten Jahr

-- Student der Rechte der ein viertes Jahr macht: mlat. lyta (2),  M.: nhd. Student der Rechte der ein viertes Jahr macht

-- über ein Jahr alt: mlat. perannātus,  Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt

-- Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft: mlat. peciārius, petiārius,  M.: nhd. Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft

-- unter einem Jahr alt: mlat. īnfrāannātus,  Adj.: nhd. unter einem Jahr alt

-- von Jahr zu Jahr: mlat. annuō,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, von Jahr zu Jahr, einmal im Jahr; annuō,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, von Jahr zu Jahr, einmal im Jahr

-- zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe: mlat. biscolta,  F.: nhd. zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe

Jahrbuch: mlat. almanach, almanac,  Sb.: nhd. Almanach, Jahrbuch

Jahre -- alle drei Jahre wiederkehrend: mlat. triennus,  Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend

Jahre -- alle sechs Jahre wiederkehrend: mlat. sexennālis, sexannālis, sexcennālis, sexennuālis,  Adj.: nhd. alle sechs Jahre wiederkehrend, sechsjährlich

Jahre -- drei Jahre dauernd: mlat. triennus,  Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend

Jahre -- elf Jahre alt: mlat. ūndecennis,  Adj.: nhd. elf Jahre alt

Jahre -- fünfzehn Jahre dauernd: mlat. trilūstrālis,  Adj.: nhd. fünfzehn Jahre dauernd

Jahre -- fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend: mlat. iūbilārius*, jūbilārius,  Adj.: nhd. fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend

Jahre -- in jedem Jahre: mlat. annuāliter,  Adv.: nhd. jährlich, ein Jahr lang, in jedem Jahre, alljährlich

Jahre -- neunzehn Jahre betreffend: mlat. nōnodecimālis, nōvodecimālis,  Adj.: nhd. neunzehn Jahre betreffend

Jahre -- so viele Jahre dauernd: mlat. totennis,  Adj.: nhd. so viele Jahre dauernd

Jahre -- zwanzig Jahre alt: mlat. vīcennis*, vīgennis,  Adj.: nhd. zwanzig Jahre alt

Jahre -- zwei Jahre dauernd: mlat. biennius,  Adj.: nhd. zwei Jahre dauernd

Jahre -- zwölf Jahre alt: mlat. duodennus*, duodenus,  Adj.: nhd. zwölf Jahre alt

Jahren -- Alter (N.) von fünf Jahren: mlat. quīnquimatus,  M.: nhd. Alter (N.) von fünf Jahren

Jahren -- Alter von zehn Jahren: mlat. decimātus (2),  M.: nhd. Alter von zehn Jahren

Jahren -- vor dreu Jahren stattgefunden: mlat. tritennārius,  Adj.: nhd. vor dreu Jahren stattgefunden

Jahren -- Zeitraum von elf Jahren: mlat. ūndecennium,  N.: nhd. Zeitraum von elf Jahren

Jahren -- Zeitraum von fünfzig Jahren: mlat. quīnquāgēna,  F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Jahren

Jahren -- Zeitraum von neun Jahren: mlat. novennium,  N.: nhd. Jahrneunt, Zeitraum von neun Jahren

Jahren -- Zeitraum von Tausend Jahren: mlat. mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß

Jahren -- Zeitraum von zehn Jahren: mlat. decennitās,  F.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren

Jahren -- Zeitraum von zwei Jahren: mlat. bihōrium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren

Jahren -- zwischen einem und zwei Jahren alt: mlat. superannuālis,  Adj.: nhd. zwischen einem und zwei Jahren alt; superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

Jahres -- Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist: mlat. subannātio,  F.: nhd. Jahreüberschreitung, Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist

Jahres -- für die Dauer eines Jahres: mlat. annāliter,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, jedes Jahr, für die Dauer eines Jahres

Jahres -- Ostertag des vergangenen Jahres: mlat. annōtīnus (2),  M.: nhd. Ostertag des vergangenen Jahres

Jahres -- Viertel eines Jahres: mlat. quārtūra, mlat.?, F.: nhd. Viertel eines Jahres

Jahreseinkommen: mlat. annalātum,  N.: nhd. Jahreseinkommen; annetum,  N.: nhd. Jahreseinkommen

-- erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Jahreseinkommens -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Jahreseinkommens -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Jahresertrag: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Jahresfrist: mlat. anniversārius (2),  M.: nhd. Jahrestag, Geburtstag, Jahresfrist, Jahreszeitstiftung

-- Ablaufen einer Jahresfrist: mlat. superannuātio,  F.: nhd. Ablaufen einer Jahresfrist

-- die Jahresfrist überschritten habend: mlat. superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

Jahresgedächtnisfeier -- als Jahresgedächtnisfeier: mlat. anniversāliter,  Adv.: nhd. als Jahresgedächtnisfeier

Jahreslauf -- den Jahreslauf betreffend: mlat. curriculōsus,  Adj.: nhd. fahrend, den Jahreslauf betreffend

Jahresmesse: mlat. cantariolum,  N.: nhd. Jahresmesse

-- Priester der eine Jahresmesse leitet: mlat. annimissārius,  M.: nhd. Priester der eine Jahresmesse leitet

Jahresregister: mlat. annuālis (2),  N.: nhd. Jahresregister, jährliche Gedächtnisfeier

Jahresrente: mlat. annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes

Jahrestag: mlat. anniversālis (2),  M., N.: nhd. Jahrestag, jährliche Gedächtnisfeier; anniversāria,  F.: nhd. Geburtstag, Jahrestag, durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag; anniversārium,  N.: nhd. Jahrgedächtnis, Offizium mit Messe, Geburtstag, Jahrestag; anniversārius (2),  M.: nhd. Jahrestag, Geburtstag, Jahresfrist, Jahreszeitstiftung; annuārium,  N.: nhd. Jahrestag

-- Gedenken am Jahrestag: mlat. anniversitās,  F.: nhd. Gedenken am Jahrestag

-- Jahrestag eines Todes: mlat. annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes

Jahreszahlung: mlat. pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung

Jahreszeit: mlat. asseisona,  F.: nhd. Jahreszeit; seiso,  Sb.: nhd. Jahreszeit; seisona, seisina, sesona, sesena,  F.: nhd. Jahreszeit

-- der Jahreszeit angemessen: mlat. seisonābilis, seisionābilis, seasenābilis, seasonābilis, sesionābilis,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonābiliter,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonālis*, cesionālis,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß

-- für die Jahreszeit ungewöhnlich: mlat. intempestuōsus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend; intemporāneus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend

-- in der Jahreszeit seiend (Wild betreffend): mlat. īnsaysōnātus,  Adj.: nhd. in der Jahreszeit seiend (Wild betreffend)

-- nicht der Jahreszeit entsprechend: mlat. intempestuōsus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend; intemporāneus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend

jahreszeitgemäß: mlat. seisonābilis, seisionābilis, seasenābilis, seasonābilis, sesionābilis,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonābiliter,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonālis*, cesionālis,  Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß

jahreszeitliche -- gute jahreszeitliche Bedingungen: mlat. seisonitās, sesinitās,  F.: nhd. gute jahreszeitliche Bedingungen

Jahreszeitstiftung: mlat. anniversārius (2),  M.: nhd. Jahrestag, Geburtstag, Jahresfrist, Jahreszeitstiftung

Jahreszins: mlat. conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

-- Jahreszins für ein Lehen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Jahreüberschreitung: mlat. subannātio,  F.: nhd. Jahreüberschreitung, Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist

Jahrgedächtnis: mlat. anniversārium,  N.: nhd. Jahrgedächtnis, Offizium mit Messe, Geburtstag, Jahrestag; annua,  F.: nhd. Jahrgedächtnis, Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages, jährlich zu leistende Zahlung

Jahrhunderten -- vor den Jahrhunderten geschehend: mlat. antesaeculāris,  Adj.: nhd. vor den Jahrhunderten geschehend, ewig

jährig...: mlat. annoticus,  Adj.: nhd. jährig..., einjährig

jährlich: mlat. annalātim,  Adv.: nhd. jährlich, jedes Jahr; annāliter,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, jedes Jahr, für die Dauer eines Jahres; annilis,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd; annuāliter,  Adv.: nhd. jährlich, ein Jahr lang, in jedem Jahre, alljährlich; annuātus, anuātus,  Adj.: nhd. jährlich, einjährig, alljährlich stattfindend, ein Jahr dauernd; annuō,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, von Jahr zu Jahr, einmal im Jahr; gradērius,  Adj.: nhd. jährlich

-- jährlich zu leistende Zahlung: mlat. annua,  F.: nhd. Jahrgedächtnis, Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages, jährlich zu leistende Zahlung

jährliche -- jährliche Abgabe: mlat. īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche

jährliche -- jährliche Gedächtnisfeier: mlat. anniversālis (2),  M., N.: nhd. Jahrestag, jährliche Gedächtnisfeier; annuālis (2),  N.: nhd. Jahresregister, jährliche Gedächtnisfeier

jährliche -- jährliche Rente: mlat. canonicum (2),  N.: nhd. jährliche Rente, jährliche Steuer (F.), Zahlung für eine Ordinatinon

jährliche -- jährliche Steuer: mlat. steora, steura, stiura, stūra,  F.: nhd. jährliche Steuer, Abgabe, Unterstützung

jährliche -- jährliche Steuer (F.): mlat. canonicum (2),  N.: nhd. jährliche Rente, jährliche Steuer (F.), Zahlung für eine Ordinatinon; stuofa, stuafa, stopha, sthopha, stoffa,  F.: nhd. jährliche Steuer (F.), Abgabe

jährliche -- jährliche Zahlung: mlat. annātum,  N.: nhd. jährliche Zahlung; annuitās,  F.: nhd. jährliche Zahlung

jährliche -- jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius: mlat. prōcūrātia,  F.: nhd. Unterhalt, jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius

jährliche -- jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen: mlat. pēnsīva,  F.: nhd. jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen

jährliche -- jährliche Zahlung Gebender: mlat. appēnsionātor,  M.: nhd. jährliche Zahlung Gebender

jährliche -- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

jährlichen -- Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

jährlichen -- Rest des jährlichen Einkommens: mlat. superannuāle,  N.: nhd. Rest des jährlichen Einkommens; superannum,  N.: nhd. Rest des jährlichen Einkommens

jährlichen -- zur jährlichen Abgabe gehörig: mlat. annipēnsionālis,  Adj.: nhd. zur jährlichen Abgabe gehörig

jährlicher -- jährlicher Zins: mlat. conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

jährliches -- jährliches Einkommen: mlat. arrendātio, adrendātio, arrentātio, arentātio,  F.: nhd. jährliches Einkommen, Rente

jährliches -- jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums: mlat. vacantia,  F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums; vacāta,  F.: nhd. jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums

jährliches -- jährliches Geschenk an die Kirche: mlat. īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche

Jährling: mlat. annālis (3),  M.: nhd. einjähriges Lamm, Jährling; anniculus (2),  M.: nhd. einjähriges Lamm, einjähriges Tier, Jährling, Jungstier; hōrnōtinus (2), ōrtinus, ōrnōtinus,  M.: nhd. Jährling

-- Jährling eines Tieres: mlat. anniversāle,  Sb.: nhd. Jährling eines Tieres

Jahrmarkt: mlat. fēria (2), fairia, fāria, feira, fieria, feiria, fiberia,  F.: nhd. Markt, Marktplatz, Jahrmarkt; nūndinus (2),  M.: nhd. Jahrmarkt

-- Jahrmarkt besuchen: mlat. fēriāre (2),  V.: nhd. Markt abhalten, Jahrmarkt besuchen

Jahrmärkte -- Regal für Märkte und Jahrmärkte: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Jahrneunt: mlat. novennium,  N.: nhd. Jahrneunt, Zeitraum von neun Jahren

Jahrstag -- Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert: mlat. annivellārius, annuellārius, annuvellārius, annuellārius, annuālārius,  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert

Jahrtausend: mlat. mīllēārius,  M.: nhd. Jahrtausend; mīllēnāre,  N.: nhd. Jahrtausend

Jahwe: mlat. tetragrammaton,  N.: nhd. Tetragramm, Jahwe

Jakob -- Jakob spielen: mlat. Jacobīre,  V.: nhd. Jakob spielen

Jakobite -- Jakobite (Gläubiger der syrisch-orthodoxen Kirche): mlat. Jacobita,  M.: nhd. Jakobite (Gläubiger der syrisch-orthodoxen Kirche)

jakobitischer -- jakobitischer Mönch: mlat. Jacobīnus,  M.: nhd. jakobitischer Mönch; Jacobitānus,  M.: nhd. jakobitischer Mönch

Jakobsmuschelschale: mlat. scalopa,  F.: nhd. Jakobsmuschelschale, Kammmuschelschale; scalopus, scalupus, scalapus, scalapius, scapolus,  M.: nhd. Jakobsmuschelschale, Kammmuschelschale

jämmerlich: mlat. dēspicātē,  Adv.: nhd. beschämt, mit Beschämung, erbärmlich, jämmerlich; ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; squālorōsus, squālerōsus,  Adj.: nhd. unglücklich, schlimm, jämmerlich; trenus,  Adj.: nhd. jämmerlich, bedauerlich

-- sehr jämmerlich: mlat. perlacrimābilis*, perlacrymābilis,  Adj.: nhd. sehr kläglich, sehr jämmerlich

jammern: mlat. conqueritāre,  V.: nhd. sich beklagen, klagen, wehklagen, jammern, bejammern; quaerere (2),  V.: nhd. klagen, jammern; querēlāre,  V.: nhd. klagen, jammern, sich beschweren

Jammern: mlat. ēiulāmen,  N.: nhd. Jammern, Wehklage, Klage

jammernd: mlat. *ēiulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. jaulend, jammernd, klagend; ēiulanter,  Adv.: nhd. jammernd, klagend; gemituāsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; querēlabundus,  Adj.: nhd. klagend, jammernd

-- laut jammernd: mlat. clāmitōsus,  Adj.: nhd. laut jammernd

Jammernde: mlat. *plōrātrīx,  F.: nhd. Jammernde

jammervoll: mlat. ēiulātōrius, ējulātōrius,  Adj.: nhd. heulend, klagend, jammervoll

jammervolller -- in jammervolller Weise: mlat. ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich

Jamundling: mlat. jamundilingus,  M.: nhd. Jamundling, halbfreier Mundling

Janitschare: mlat. ? janitārius,  M.: nhd. leichter Reiter, Janitschare?

Jänner -- Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde: mlat. calendāticum*, kalendāticum,  N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe

Januar: mlat. bifrōns (2),  M.: nhd. Januar

Jasmin: mlat. gelsiminus,  Sb.: nhd. Jasmin

-- wilder Jasmin: mlat. batherenzum?,  N.: nhd. wilder Jasmin; batherenzus?,  M.: nhd. wilder Jasmin

jaspisähnlich: mlat. iasperīnus*, jasperīnus,  Adj.: nhd. jaspisähnlich, jaspisgleich; iaspertinus*, jaspertinus,  Adj.: nhd. jaspisähnlich, jaspisgleich

jaspisgleich: mlat. iasperīnus*, jasperīnus,  Adj.: nhd. jaspisähnlich, jaspisgleich; iaspertinus*, jaspertinus,  Adj.: nhd. jaspisähnlich, jaspisgleich

Jätdienst: mlat. sarculārium*, sarclārium,  N.: nhd. Jäten, Jätdienst

jäten: mlat. exsārīre, exārīre,  V.: nhd. ausreißen, jäten; recalcīre,  V.: nhd. jäten; ridāre, rudāre, rudiāre,  V.: nhd. reinigen, befreien, ausjäten, jäten, roden

Jäten: mlat. sarculārium*, sarclārium,  N.: nhd. Jäten, Jätdienst; sarculātūra, sarclātūra, sarclūra, serclātūra, sardūra?,  F.: nhd. Behacken, Jäten

Jätender: mlat. sarculātor, sarclātor, serclātor,  M.: nhd. Jäter, Jätender; sartor (2),  M.: nhd. Behacker, Jäter, Jätender

Jäter: mlat. sarculātor, sarclātor, serclātor,  M.: nhd. Jäter, Jätender; sartor (2),  M.: nhd. Behacker, Jäter, Jätender

Jäterin: mlat. sarculātrīx,  F.: nhd. Jäterin

Jauchenblase: mlat. ? gewera,  F.: nhd. Eiter?, Jauchenblase?

Jauchzen: mlat. iūbilus, jūbilus,  M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang

jaulend: mlat. *ēiulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. jaulend, jammernd, klagend

je -- je drei: mlat. trīnis,  Adv.: nhd. je drei

je -- je dreißig: mlat. trigintinī, tregintinī,  Num.: nhd. je dreißig, dreißigfach

je -- je fünfzehn: mlat. quīndecēni,  Adj.: nhd. je fünfzehn

je -- je zehn: mlat. dēnus (2),  Adj.: nhd. je zehn, zehn, Zehn...

je -- je zwei: mlat. bīnus,  Adj.?: nhd. je zwei, zwei; combīnātī,  Adj.: nhd. je zwei

je! -- o je!: mlat. ba (1),  Interj.: nhd. o je!

jede: mlat. quōcumquemodō,  Pron.: nhd. jede, nicht viel, wenig, etwas

-- auf jede Weise: mlat. omniquāque,  Adv.: nhd. auf jede Weise; quōvismodō,  Adv.: nhd. auf jede Weise

-- in jede Richtung: mlat. undiqueversō,  Adv.: nhd. in jede Richtung; undiqueversum,  Adv.: nhd. in jede Richtung

-- in jede Richtung gewendet: mlat. versūtilis,  Adj.: nhd. in jede Richtung gewendet

-- jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- jede Kontrolle verweigernd: mlat. superīnscrūtābilis,  Adj.: nhd. jede Kontrolle verweigernd

jedem -- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

jedem -- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

jedem -- in jedem einzelnen Gewann: mlat. campātim,  Adv.: nhd. in jedem einzelnen Gewann

jedem -- in jedem Jahre: mlat. annuāliter,  Adv.: nhd. jährlich, ein Jahr lang, in jedem Jahre, alljährlich

jeden -- Abgabe auf jeden Herd: mlat. fūmāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmantēria,  F.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd

jeden -- Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents: mlat. adventuāle,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents; adventuārium,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents

jeden -- für jeden: mlat. ana (2),  Adv.?: nhd. für jeden, jeder

jeden -- gegen jeden Anspruch absichern: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre,  V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen

jeden -- jeden Tag: mlat. diāliter,  Adv.: nhd. täglich, jeden Tag, von Tag zu Tag; diurnāliter,  Adv.: nhd. langdauernd, Tag für Tag, täglich, jeden Tag

jeden -- jeden Tag Pflicht in der Kirche habender: mlat. cotīdiānista*, quotīdiānista,  M.: nhd. jeden Tag Pflicht in der Kirche habender

jeder: mlat. ? alterus (1),  Pron.?: nhd. jeder?; ana (2),  Adv.?: nhd. für jeden, jeder; singulī,  Indef.-Pron.?: nhd. jeder, alle

-- eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.): mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- ein jeder: mlat. omnia,  Pron.?: nhd. ein jeder; quaeque,  Adv.: nhd. ein jeder

-- frei von jeder Forderung: mlat. ductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelöst, entbunden, nicht schuldig, frei von jeder Forderung

-- in jeder Hinsicht: mlat. cūnctimodis,  Adv.: nhd. in jeder Hinsicht, ganz und gar

-- in jeder Schule: mlat. scholātim,  Adv.: nhd. in jeder Schule

-- in jeder Weise: mlat. omnimoditer,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise

-- jeder abwechselnd: mlat. interuter,  Pron.: nhd. jeder abwechselnd

-- jeder für sich wohnend: mlat. singulogisticus,  Adj.: nhd. jeder für sich wohnend

-- jeder vom Grundherren verlangte Frondienst: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

-- jeder von beiden: mlat. ambus,  Adv.: nhd. jeder von beiden, beide

-- von jeder Art: mlat. quōvismodus,  Adv.: nhd. von jeder Art

jedermann -- Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist: mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.)

jedes -- eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

jedes -- jedes Ding: mlat. cūncta,  Adj.: nhd. alles, jedes Ding; quidlibet,  Adv.: nhd. alles, jedes Ding; singula (2),  N. Pl.: nhd. jedes Ding; ūnumquodque,  Adv.: nhd. alles, jedes Ding

jedes -- jedes Jahr: mlat. annalātim,  Adv.: nhd. jährlich, jedes Jahr; annāliter,  Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, jedes Jahr, für die Dauer eines Jahres

jedes -- jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

jedes -- Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh: mlat. summāticum,  N.: nhd. Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh

jedesmal -- jedesmal wenn: mlat. cumcumque,  Konj.: nhd. wann immer, jedesmal wenn

jedoch: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

jeglich: mlat. cūiuscumque,  Adv.: nhd. jeglich

jeglicher -- jeglicher Art seiend: mlat. cūnctimodus,  Adj.: nhd. jeglicher Art seiend, mannigfaltig

jeglicher -- von jeglicher Art seiend: mlat. cūnctigenus,  Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend

jeglicher -- von jeglicher Besetzung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

jemand: mlat. aliquisque,  Adj.: nhd. irgendein, jemand

jemandem -- für die Bedürfnisse von jemandem sorgen: mlat. sonniāre (2), soniāre,  V.: nhd. für die Bedürfnisse von jemandem sorgen, besorgen, verpflegen

jemandem -- jemandem begegnen: mlat. obvium habēre aliquem: nhd. jemanden treffen, jemandem begegnen

jemandem -- jemandem den Handschuh hinwerfen: mlat. chīrothēcam porrigere, mlat.: nhd. jemandem den Handschuh hinwerfen

jemandem -- jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

jemandem -- jemandem mit seiner Ehre verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

jemandem -- List um jemandem die Schuld zuzuschieben: mlat. scōpelismus,  M.: nhd. List um jemandem die Schuld zuzuschieben

jemandem -- mit jemandem reiten: mlat. coequitāre,  V.: nhd. mit jemandem reiten, zusammen reiten, mitreiten

jemandem -- mit jemandem zusammen speisen: mlat. convescere,  V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen

jemandem -- Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

jemandem -- vor jemandem knien: mlat. aggeniculāre,  V.: nhd. vor jemandem knien, vor etwas knien

jemandem -- zugunsten von jemandem verhandeln: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

jemandem -- zur Rechten von jemandem sitzen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

jemanden -- Angelegenheiten von jemanden betreffend: mlat. ? excūius*, excūjus,  Adj.?: nhd. Angelegenheiten von jemanden betreffend?

jemanden -- Gewalt gegen jemanden anwenden: mlat. exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren

jemanden -- gewalttätig gegen jemanden vorgehen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

jemanden -- jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben

jemanden -- jemanden den Besitz verschaffen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

jemanden -- jemanden entlassen (V.): mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

jemanden -- jemanden ertappen: mlat. abarnāre,  V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen

jemanden -- jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen: mlat. adiūsticiāre*, adjūsticiāre,  V.: nhd. jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen

jemanden -- jemanden für unehelich erklären: mlat. abastardāre,  V.: nhd. jemanden für unehelich erklären

jemanden -- jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört: mlat. forismarītāre,  V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört

jemanden -- jemanden treffen: mlat. obvium habēre aliquem: nhd. jemanden treffen, jemandem begegnen

jemanden -- jemanden unter Vormundschaft bringen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

jemanden -- jemanden vor Gericht laden (V.) (2): mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben; admannīre, admanīre, admonēre,  V.: nhd. jemanden vor Gericht laden (V.) (2), vor Gericht bringen, drängen

jemanden -- Klage gegen jemanden abweisen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen

jemanden -- Mensch der jemanden den Weg zeigt: mlat. vegius, vejus, vehejus, veius, veheius,  M.: nhd. Wegweisender, Mensch der jemanden den Weg zeigt

jemanden -- Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt: mlat. investītor,  M.: nhd. Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt

jemanden -- Recht jemanden einzusperren: mlat. aresta (2),  F.: nhd. Recht jemanden einzusperren

jemanden -- Recht jemanden vorzuladen: mlat. implacitātio, inplacitātio,  F.: nhd. Vorladung, Recht jemanden vorzuladen

jemanden -- sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.): mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

jemanden -- sich weigern für jemanden zu bürgen: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

jemandes -- Sitz jemandes der einem Amt vorsteht: mlat. alpomel,  Sb.: nhd. Sitz jemandes der einem Amt vorsteht

jenseites -- jenseites der Berge gelegen: mlat. ultrāmontānus (1),  Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend

jenseitiges -- jenseitiges Ufer: mlat. forum? (2),  N.: nhd. jenseitiges Ufer; forus? (4),  N.: nhd. jenseitiges Ufer

jenseits: mlat. extrāns,  Präp.: nhd. jenseits

-- jenseits der Alpen Wohnender: mlat. ultrāmontānus (2),  M.: nhd. jenseits der Alpen Wohnender

„jenseits -- „jenseits der Berge Befindliches“: mlat. trānsmontāna (1), trāmontāna,  F.: nhd. „jenseits der Berge Befindliches“

-- jenseits der Elbe befindlich: mlat. trānsalbiānus,  Adj.: nhd. jenseits der Elbe befindlich

-- jenseits der Loire befindlich: mlat. trānsligerīnus,  Adj.: nhd. jenseits der Loire befindlich

-- jenseits des Flusses befindlich: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

-- jenseits des Flusses wohnend: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

-- jenseits des Meeres liegend: mlat. ultrāmarīnus (1),  Adj.: nhd. überseeisch, jenseits des Meeres liegend

-- jenseits des Meeres Wohnender: mlat. ultrāmarīnus (2),  M.: nhd. jenseits des Meeres Wohnender

-- zu einer Stelle jenseits: mlat. adultrā,  Präp.: nhd. zu einer Stelle jenseits

Jerusalem: mlat. Salem,  ON: nhd. Salem, Jerusalem; Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes; sollemniacum*, sōlemniacum,  N.: nhd. Feststadt, Jerusalem

-- Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

-- Tempel mit der Königsburg in Jerusalem: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

Jerusalempilger: mlat. hierosolymīpeta, jerosolymīpeta,  M.: nhd. Jerusalempilger; Hierosolymītānus (2),  M.: nhd. Jerusalempilger; palmārius (1), palmērius, palmērus,  M.: nhd. Palmträger, Pilger, Jerusalempilger; palmifer (2),  M.: nhd. Pilger, Jerusalempilger

Jesse: mlat. Isai, Jesse,  M.=PN: nhd. Jesse

Jesu -- nach dem Bild des Herzens Jesu geformt: mlat. cordifōrmis,  Adj.: nhd. herzförmig, nach dem Bild des Herzens Jesu geformt

Jesulein: mlat. Iēsūlus*, Jēsūlus,  M.: nhd. Jesulein, kleiner Jesus, Jesuskind

Jesus -- eine Abkürzung für Jesus: mlat. IHS,  Abkürzung: nhd. eine Abkürzung für Jesus

Jesus -- kleiner Jesus: mlat. Iēsūlus*, Jēsūlus,  M.: nhd. Jesulein, kleiner Jesus, Jesuskind

Jesuskind: mlat. Iēsūlus*, Jēsūlus,  M.: nhd. Jesulein, kleiner Jesus, Jesuskind

Jetstein: mlat. nigergemmeus,  M.: nhd. schwarzer Edelstein, Jetstein; nigrogemmeus (2),  M.: nhd. schwarzer Edelstein, Jetstein

jetzig: mlat. cursibilis,  Adj.: nhd. jetzig, gegenwärtig, im Umlauf seiend, laufend, dünnflüssig, flüssig

jetzt: mlat. ? haeccine,  Adv.: nhd. nun?, jetzt?; prōnunc,  Adv.: nhd. jetzt

-- bis jetzt: mlat. adhūcūsque,  Adv.: nhd. bis jetzt; tenushāc,  Adv.: nhd. bis jetzt; ūsquehāc,  Adv.: nhd. bis jetzt; vixdum,  Adv.: nhd. noch dazu, weiter, noch immer, bis jetzt

-- von jetzt an: mlat. deinhinc,  Adv.: nhd. von jetzt an, künftig, künftighin; dēpostmodum,  Adv.: nhd. von jetzt an

Jetzt: mlat. īnstāns (3),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Augenblick, Jetzt

jeweilig: mlat. respectīvus,  Adj.: nhd. beachtenswert, jeweilig, verhältnismäßig

Joch: mlat. iugis*, jugis,  Sb.: nhd. Joch, ein Flächenmaß; iugium*, jugium,  N.: nhd. Joch, ein Flächenmaß; juchus, jochus, juccus, jucus, juctus, junctus, iuchus,  M.: nhd. ein Flächenmaß, Joch, Tagwerk, Landmaß

Joch...: mlat. iūnctōrius, jūnctōrius,  Adj.: nhd. eines Gespanns seiend, jochgewohnt, Joch...

Joch -- Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet: mlat. estor, essor,  M.: nhd. Vielfraß, Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet

Joch -- ein Landmaß von zehn Joch: mlat. wendus,  M.: nhd. ein Landmaß von zehn Joch

Joch -- ins Joch spannen: mlat. yochiāre,  V.: nhd. ins Joch spannen

jochgewohnt: mlat. iūnctōrius, jūnctōrius,  Adj.: nhd. eines Gespanns seiend, jochgewohnt, Joch...

Jochriemen: mlat. coniuncla, coiuncla,  F.: nhd. Jochriemen; mucia,  F.: nhd. Jochriemen, Deichselring

Jockey: mlat. hippodromus (2), hippodromos, hypodromus,  M.: nhd. Reiter, Jockey, Pferdetrainer

Johannes -- Anhänger von Johannes XXII.: mlat. Iōannita*, Jōhannita,  M.: nhd. Anhänger von Johannes XXII., Johanniter

Johannesfeuer: mlat. nedifri, nedri,  Sb.: nhd. Johannesfeuer

Johannisbeere: mlat. rapīnum,  N.: nhd. Ribisel, Johannisbeere

-- Rote Johannisbeere: mlat. grosellārius, groselārius,  M.: nhd. Rote Johannisbeere, Stachelbeere, Purgierkreuzdorn

-- schwarze Johannisbeere: mlat. betullacia, bedullacia, betullatica,  F.: nhd. Bauernweinbeere, schwarze Johannisbeere

Johannisbeerstrauch: mlat. rapīnus (2),  Sb.: nhd. Ribiselstrauch, Johannisbeerstrauch

Johannisbrot: mlat. carubia, carobia, scarabia, karubba, carrubia, caraba, carobla, carrubla, carrupla, charobba,  F.: nhd. Johannisbrot, Karat

Johannisbrotbaumholz: mlat. xylocaracta, exilo cataracta,  F.: nhd. Johannisbrotbaumholz

Johanniskraut: mlat. corium (2),  N.: nhd. Johanniskraut; hyppicon?,  N.: nhd. Hartheu, Johanniskraut; triscalamus,  M.: nhd. Johanniskraut

Johanniter: mlat. Iōannita*, Jōhannita,  M.: nhd. Anhänger von Johannes XXII., Johanniter

Johannitern -- Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

Jonas: mlat. Bargoma, Bariona, Baronia,  Sb.: nhd. kleine Taube, Taubensohn, Jonas

Jongleuer: mlat. histriōnicus (2),  M.: nhd. Schauspieler, Gaukler, Jongleuer

Jongleur: mlat. emelicus,  M.: nhd. Gaukler, Jongleur; gignadius,  M.: nhd. Akrobat, Jongleur; goliardēnsis (2),  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliardus, galliardus,  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliātor, mlat.?, M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; ioculāris* (2), joculāris,  M.: nhd. Spaßmacher, Jongleur

-- Jongleur bestreffend: mlat. goliardēnsis (1),  Adj.: nhd. Taugenichts betreffend, Spaßmacher betreffend, Jongleur bestreffend

Jongleurin: mlat. ioculātrīx, joculātrīx, jugulātrīx,  F.: nhd. Spaßmacherin, Jongleurin

Jongleurs...: mlat. ioculātōrius*, joculātōrius,  Adj.: nhd. eines Spaßmachers seiend, eines Jongleurs seiend, Spaßmacher..., Jongleurs..., sportliche Unterhaltung betrefffend

Jongleurs -- eines Jongleurs seiend: mlat. ioculātōrius*, joculātōrius,  Adj.: nhd. eines Spaßmachers seiend, eines Jongleurs seiend, Spaßmacher..., Jongleurs..., sportliche Unterhaltung betrefffend

Jongleurskunst: mlat. golia,  F.: nhd. Schaustellerkunst, Jongleurskunst, Possenreißerkunst; goliardia, guliardia,  F.: nhd. Schaustellerkunst, Jongleurskunst, Possenreißerkunst

jonglieren: mlat. pancratiāre,  V.: nhd. in die Luft werfen und auffangen, jonglieren

Joppe: mlat. zuppa,  F.: nhd. Joppe

Josephus -- Anhänger des Josephus von Jotapata: mlat. Jotapatita, Jocapatita,  M.: nhd. Anhänger des Josephus von Jotapata

Jotapata -- Anhänger des Josephus von Jotapata: mlat. Jotapatita, Jocapatita,  M.: nhd. Anhänger des Josephus von Jotapata

Jouarre -- aus der Abtei von Jouarre stammend: mlat. Jotrēnsis,  Adj.: nhd. aus der Abtei von Jouarre stammend

Jovinianus -- Anhänger des Jovinianus: mlat. Ioviniānus* (2), Joviniānus,  Adj.: nhd. Anhänger des Jovinianus

Jubel: mlat. iūbilāmen, jūbilāmen,  N.: nhd. Freude, Jubel, Jubeln, Frohlocken, Lobpreis; iūbilus, jūbilus,  M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang

Jubelgeschrei -- vom Jubelgeschrei widerhallen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

Jubellieder -- Jubellieder singen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

jubeln: mlat. gaurizāre,  V.: nhd. jubeln, frohlocken; gesticulāre,  V.: nhd. gestikulieren, frohlocken, jubeln, sich empören, darstellen; glōriāre,  V.: nhd. rühmen, ehren, preisen, sich freuen, prahlen, jubeln; grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken; iūcundārī, jōcundārī,  V.: nhd. erfreut sein (V.), sich freuen, sich vergnügen, jubeln, scherzen

-- gemeinsam jubeln: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

-- vorher jubeln: mlat. praeexsultāre, praeexultāre, prēexultāre,  V.: nhd. vorher jubeln

-- zusammen jubeln: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

Jubeln: mlat. iūbilāmen, jūbilāmen,  N.: nhd. Freude, Jubel, Jubeln, Frohlocken, Lobpreis

-- gemeinsames Jubeln: mlat. congaudium,  N.: nhd. Mitfreude, gemeinsame Freude, gemeinsames Jubeln; coniūbilātio, conjūbilātio,  F.: nhd. gemeinsames Jubeln, gemeinsame Freude

jubelnd: mlat. tripudiālis,  Adj.: nhd. jubelnd, frohlockend; tripudiāliter,  Adv.: nhd. jubelnd, frohlockend; tripudiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. jubelnd, frohlockend

-- jubelnd anstimmen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

-- jubelnd erschallen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

Jubelnder: mlat. laetātor, lētātor,  M.: nhd. Jubelnder

Jubelruf: mlat. alalagma,  F.: nhd. lauter Lärm, Jubelruf

Juchart: mlat. fossorārius,  M.: nhd. Tagwerg, Juchart

Juchert: mlat. iūgera*, jūgera,  F.: nhd. Juchert, ein Flächenmaß; iugiālis* (2), jugiālis,  Sb.: nhd. Juchert, ein Flächenmaß

-- verbunden mit einem Juchert: mlat. iugiālis* (1), jugiālis,  Adj.: nhd. verbunden mit einem Juchert

Jucken: mlat. scabiēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz

juckend: mlat. prūriēns,  Adj.: nhd. juckend, lüstern; prūrigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. juckend

Judas -- wie Judas Ischariot: mlat. Scarioticō,  Adv.: nhd. wie Judas Ischariot

Jude: mlat. conversus (3),  M.: nhd. Klosterbruder, Laienbruder, Konverse (M.), Jude, Konvertit, Reuiger; Hebrēicus (2),  M.: nhd. Hebräer, Jude; Iūdaicus (2),  M.: nhd. Jude

Juden -- Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

Juden -- eine Beleidigung durch einen Juden: mlat. crakeria,  F.: nhd. eine Beleidigung durch einen Juden, Spucken?

Juden -- jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen: mlat. pēnsīva,  F.: nhd. jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen

Juden -- Leben nach Art der Juden: mlat. iūdaizātio*, judaizātio,  F.: nhd. Leben nach Art der Juden, Leben nach den Regeln des Judentums

Juden -- Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde: mlat. alfarda,  F.: nhd. Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde

Juden -- unreines Fleisch für Juden: mlat. trepha,  Sb.: nhd. unreines Fleisch für Juden

Juden -- Urkunde der Juden: mlat. starrius,  M.: nhd. Urkunde der Juden, Vertrag; starrum (1), estarrum,  N.: nhd. Urkunde der Juden, Vertrag

Judenabzeichen: mlat. tabulāneum,  N.: nhd. Judenabzeichen

Judenbart -- Judenbart (eine Pflanze): mlat. tetrahicus,  M.: nhd. Judenbart (eine Pflanze), Judenkraut; tetrahit,  Sb.: nhd. Judenbart (eine Pflanze), Judenkraut, Wiesenbocksbart?

Judenkirsche: mlat. alkekengi, mlat.?, Sb.: nhd. Judenkirsche; boberella,  F.: nhd. Blasenkirsche, Judenkirsche

Judenkonzil: mlat. alcama,  F.: nhd. Vereinigung, Judenkonzil

Judenkraut: mlat. tetrahicus,  M.: nhd. Judenbart (eine Pflanze), Judenkraut; tetrahit,  Sb.: nhd. Judenbart (eine Pflanze), Judenkraut, Wiesenbocksbart?

Judenpech: mlat. asphalta,  F.: nhd. Asphalt, Erdpech, Judenpech, Naturasphalt

Judentum: mlat. Iūdaismum*, Jūdaismum,  N.: nhd. Judentum

Judentums -- Leben nach den Regeln des Judentums: mlat. iūdaizātio*, judaizātio,  F.: nhd. Leben nach Art der Juden, Leben nach den Regeln des Judentums

jüdischer -- ein jüdischer Monat: mlat. aab,  Sb.: nhd. ein jüdischer Monat

jüdisches -- jüdisches Viertel: mlat. iūdeāria*, jūdeāria, jūdaēria,  F.: nhd. jüdisches Viertel

Jugend: mlat. adolēscentilis,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; impūbertās,  F.: nhd. Jugend; iuventūdo*, juventūdo,  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter; prīmaevum,  N.: nhd. Jugend

-- Prinz der Jugend: mlat. Hetaeriarcha,  F.: nhd. Prinz der Jugend

Jugendfreund: mlat. concrētus (3),  M.: nhd. Jugendfreund, Altersgenosse

Jugendgefährte: mlat. connūtrītus (2),  M.: nhd. „Mitgenährter“, Mitaufgezogener, Jugendgefährte

Jugendgefährtin: mlat. connūtrīta,  F.: nhd. Mitaufgezogene, Jugendgefährtin

jugendlich: mlat. ephēbus (2), efēbus,  Adj.: nhd. jugendlich, bartlos; meninus,  Adj.: nhd. lieblich, jugendlich

jugendlicher -- jugendlicher Gefangener: mlat. captīvulus, captīvolus,  M.: nhd. Gefangener, jugendlicher Gefangener

Jugendlicher: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

jugendliches -- jugendliches Alter: mlat. iuventūdo*, juventūdo,  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Jugendzeit: mlat. adolēscentilis,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; iuventūdo*, juventūdo,  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Juilly -- Juilly (Abtei): mlat. Juliacum,  N.=ON: nhd. Juilly (Abtei)

Jujube: mlat. jujuba,  F.: nhd. Jujube

-- aus Jujube bestehend: mlat. jujubinus,  Adj.: nhd. Jujube betreffend, aus Jujube bestehend

-- Jujube betreffend: mlat. jujubinus,  Adj.: nhd. Jujube betreffend, aus Jujube bestehend

Jumièges -- aus Jumièges stammend: mlat. Gemmeticēnsis,  Adj.: nhd. aus Jumièges stammend

jung: mlat. crūdēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. jung; inesus,  Adj.: nhd. jung; iuvenculāris*, juvenculāris,  Adj.: nhd. jung; lacticinus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, Milch..., jung, zart (Fleisch); prīmitius,  Adj.: nhd. jung; pulcinus,  Adj.: nhd. jung

-- jung sein (V.): mlat. impūbēre (1),  V.: nhd. jung sein (V.); impūbēscere,  V.: nhd. jung sein (V.); iuvenēre*, juvenēre,  V.: nhd. jung sein (V.)

-- sehr jung: mlat. subannis,  Adj.: nhd. sehr jung

-- sich jung erneuern: mlat. reiuvenēscere*, rejuvenēscere,  V.: nhd. sich jung erneuern

-- wieder jung werden: mlat. repūberāre,  V.: nhd. wiederbeleben, wieder jung werden

-- ziemlich jung: mlat. subiuvenis*, subjuvenis,  Adj.: nhd. ziemlich jung

-- zu jung: mlat. periuvenis*, perjuvenis,  Adj.: nhd. zu jung

junge -- junge Brasse: mlat. brimellus,  M.: nhd. junge Brasse, junger Brachsen

junge -- junge Brut: mlat. catulīnitās,  F.: nhd. junge Brut; pullitiēs,  F.: nhd. junge Brut

junge -- junge Brut der Drohnen: mlat. cēphēnion, gr.- N.: nhd. junge Brut der Drohnen

junge -- junge Burschen betreffend: mlat. pūberālis,  Adj.: nhd. junge Burschen betreffend

junge -- junge Dame: mlat. dominella,  F.: nhd. Fräulein, Edelfräulein, junge Dame

junge -- junge Dienerin: mlat. coryneta,  F.: nhd. junge Dienerin

junge -- junge Eiche: mlat. blettro, blectero, blestro, blatro, bretto,  M.: nhd. junger Baum, junge Eiche; quercīna,  F.: nhd. junge Eiche

junge -- junge Ente: mlat. anetella,  F.: nhd. junge Ente; anetellus,  M.: nhd. Entlein, kleine Ente, junge Ente

junge -- junge Frau: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame

junge -- junge Gans: mlat. aucāta,  F.: nhd. junge Gans

junge -- junge Hinde: mlat. bissilla,  F.: nhd. junge Hirschkuh, junge Hinde; juliafera,  F.: nhd. junge Hinde

junge -- junge Hirschkuh: mlat. bissilla,  F.: nhd. junge Hirschkuh, junge Hinde

junge -- junge Lämmer: mlat. carnagium, charnagium,  N.: nhd. Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer

junge -- junge Leute: mlat. pūbetinī, mlat.: nhd. junge Leute

junge -- junge Pfauhenne: mlat. pāvicula,  F.: nhd. junge Pfauhenne, junge Pfauin

junge -- junge Pfauin: mlat. pāvicula,  F.: nhd. junge Pfauhenne, junge Pfauin

junge -- junge Tiere: mlat. carnagium, charnagium,  N.: nhd. Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer

junge -- Käfig für junge Habichte: mlat. fīrma (3), fērmia,  F.: nhd. Käfig für junge Habichte, Schachtel

Junge: mlat. bubo (1),  M.: nhd. Bube, frecher Bursche, Junge; garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel; masculīnum,  N.: nhd. Knabe, Junge, Sohn, männlicher Nachkomme; putto,  M.: nhd. kleines Kind, Junge, Knabe

-- Junge bekommen: mlat. feonāre, founināre,  V.: nhd. Junge bekommen

-- kleiner Junge: mlat. garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener

-- lebende Junge gebären: mlat. animalificāre,  V.: nhd. lebende Junge gebären

-- lebendige Junge gebärendes Lebewesen: mlat. animalificāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. lebendige Junge gebärendes Lebewesen

Jüngelchen: mlat. pūberculus,  M.: nhd. Bürschchen, Bürschlein, Jüngelchen

jungen -- Alter des jungen Mannes: mlat. adolēscentilis,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

jungen -- auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.): mlat. dismundiāre,  V.: nhd. „entmunden“, auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.)

jungen -- den jungen Mann machen: mlat. adulēscentulāre,  V.: nhd. den jungen Mann machen

jungen -- Haus der jungen Sänger: mlat. mānicantāria,  F.: nhd. Knabenchor, Haus der jungen Sänger

jungen -- jungen Soldaten betreffend: mlat. tīrōcinālis,  Adj.: nhd. jungen Soldaten betreffend

jungen -- Regent für den jungen König: mlat. aequilībrātor, ēquilībrātor,  M.: nhd. Hauslehrer, Regent für den jungen König

jungen -- vom jungen Ziegenbock stammend: mlat. haedulīnus, haedilīnus, ēdilīnus, hoedulīnus,  Adj.: nhd. Bocks..., vom jungen Ziegenbock stammend, Böckchen...

junger -- adeliger junger Mann: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

junger -- junger Adeliger: mlat. dominicus (4),  M.: nhd. junger Adeliger, Pächter eines Gutes

junger -- junger Baum: mlat. blettro, blectero, blestro, blatro, bretto,  M.: nhd. junger Baum, junge Eiche; chevero (1),  M.: nhd. junger Baum; enta,  F.: nhd. Wurzel, Pflanze, junger Baum; tenerinus,  M.: nhd. junger Baum

junger -- junger Bock: mlat. arietulus,  M.: nhd. junger Bock, Böcklein; haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch; jercus,  M.: nhd. junger Bock

junger -- junger Brachsen: mlat. brimellus,  M.: nhd. junge Brasse, junger Brachsen

junger -- junger Buchstabierschüler: mlat. syllabicus (2),  M.: nhd. junger Buchstabierschüler

junger -- junger Bursche: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

junger -- junger Diener: mlat. garciunculus,  M.: nhd. junger Diener, Page

junger -- junger Dorsch: mlat. ? codlingus, codelyngus,  M.: nhd. Kochapfel?, junger Dorsch?

junger -- junger Edelmann: mlat. dominellus,  M.: nhd. junger Edelmann; nōbilista,  M.: nhd. Edelmann, junger Edelmann

junger -- junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

junger -- junger Eichenbaum: mlat. chennetum,  N.: nhd. junger Eichenbaum

junger -- junger Eunuch: mlat. carzimasium,  N.: nhd. junger Eunuch; carzimasius,  M.: nhd. junger Eunuch

junger -- junger Falke: mlat. falconellus,  M.: nhd. kleiner Falke, junger Falke, Fälklein

junger -- junger Fisch: mlat. brodium (2),  N.: nhd. Brut, junger Fisch; brodus,  N.: nhd. Brut, junger Fisch; frium, fritum,  N.: nhd. junger Fisch

junger -- junger Geistlicher: mlat. clēricellus,  M.: nhd. Domschüler, junger Geistlicher; clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe; clērigaster,  M.: nhd. junger Geistlicher, junger Schreiber, schlechter Schreiber

junger -- junger Geistlicher der Domherr werden will: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

junger -- junger Graf: mlat. comitellus,  M.: nhd. „Gräflein“, kleiner Graf, junger Graf

junger -- junger Hahn: mlat. cokerellus, cokrellus,  M.: nhd. junger Hahn; gallīnāceus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein, Kapaun, Hirtentäschel; gallulus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein

junger -- junger Hecht: mlat. lūcellus, lūcillus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūceolus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūcettus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūceus (2),  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; lūciculus, luaculus, lūticulus,  M.: nhd. junger Hecht, Hechtlein; pīkerellus, pīcerellus?,  M.: nhd. junger Hecht

junger -- junger Hengst: mlat. staggettua,  M.: nhd. junger Hirsch, junger Hengst

junger -- junger Hirsch: mlat. brokettus,  M.: nhd. junger Hirsch; staggardus,  M.: nhd. junger Hirsch, männlicher Schwan; staggettua,  M.: nhd. junger Hirsch, junger Hengst; staggus,  M.: nhd. junger Hirsch

junger -- junger Hirte: mlat. pāstorculus,  M.: nhd. junger Hirte, Hirtlein

junger -- junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat: mlat. domicillāris,  M.: nhd. junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat

junger -- junger Kranich: mlat. grūcula,  Sb.: nhd. „Kranichlein“, junger Kranich

junger -- junger Lachs: mlat. girlsa,  Sb.: nhd. junger Lachs; salminiculus, salmuniculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1); salmunculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1); smoltus,  M.: nhd. junger Lachs; solanus,  M.: nhd. junger Lachs

junger -- junger Lauch: mlat. porricinus,  M.: nhd. junger Lauch

junger -- junger Mann: mlat. buteo (2),  M.: nhd. junger Mann; indoles,  M.: nhd. junger Mann; lūdibunda,  M.: nhd. junger Mann; meskinus, mezkinus, miskinus, meschinus, mischinus,  M.: nhd. junger Mann, Knabe, Unfreier, Diener; valettus, valectus, vallattus, vadlettus, vaslettus, vatlettus, varlettus, vasletus, vallettus, valletus, vaslectus, vallectus, verlettus, walettus, wadletus, watlettus,  M.: nhd. junger Mann, Waffenträger, Knappe, Diener, Kammerdiener

junger -- junger Mann königlicher Geburt: mlat. clito, cliton,  M.: nhd. junger Prinz, junger Mann königlicher Geburt

junger -- junger Mensch: mlat. buteonis,  M.: nhd. junger Mensch; pūbetinus,  M.: nhd. junger Mensch

junger -- junger Ochse: mlat. staurus (2)?,  M.: nhd. junger Ochse; stottus,  M.: nhd. junger Ochse, Pferd?; taurellus, tōrellus, taurillus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb, Stierlein, Stierchen; tauriculus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb

junger -- junger Pfau: mlat. pāviculus,  M.: nhd. junger Pfau

junger -- junger Prinz: mlat. clito, cliton,  M.: nhd. junger Prinz, junger Mann königlicher Geburt; clitunculus,  M.: nhd. junger Prinz

junger -- junger Rehbock: mlat. capreolīnus (2),  M.: nhd. junger Rehbock

junger -- junger Reiher: mlat. hairouncellus*, hērouncellus, hēruncellus, heiruncellus, hāruncellus,  M.: nhd. „Reiherlein“, junger Reiher

junger -- junger Salm (M.) (1): mlat. salminiculus, salmuniculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1); salmunculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1)

junger -- junger Schössling: mlat. sūrculāmen,  N.: nhd. junger Schössling

junger -- junger Schreiber: mlat. clērigaster,  M.: nhd. junger Geistlicher, junger Schreiber, schlechter Schreiber

junger -- junger Schwan: mlat. cycneolus*, cygneolus, cigneolus, cineolus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycnettus*, cygnettus, synettus, cygnottus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycniculus*, cygniculus, signiculus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen

junger -- junger Stier: mlat. bovellus,  M.: nhd. junges Rind, junger Stier

junger -- junger Trieb: mlat. scio, cio,  Sb.: nhd. Spross, junger Trieb; tendro,  Sb.: nhd. junger Trieb

junger -- junger Vetter: mlat. cōnsobrīnulus,  M.: nhd. junger Vetter

junger -- junger Wolf: mlat. lupicellus,  M.: nhd. junger Wolf, Wölfchen, Wölfchen

junger -- junger Ziegenbock: mlat. haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch

junger -- junger Zweig: mlat. cȳmella, cīmella,  F.: nhd. kleiner Trieb, junger Zweig; cȳmio, cīmio,  F.: nhd. Trieb, junger Zweig

Jünger: mlat. clientus,  M.: nhd. Diener, Knecht, Jünger; sequipeda (1),  M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender; sequipēs,  M.: nhd. Nachahmer, Nachfolger, Jünger, Begleiter

jüngeren -- Erbteil eines jüngeren Bruders: mlat. frātresca, frāresca, frāreschia, frairesca, fraireschia, frātrescha, frātresqua, frātrischa,  F.: nhd. Erbteil eines jüngeren Bruders; frātriagium, frādragium frāragium,  N.: nhd. Erbteil eines jüngeren Bruders

jüngeren -- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium,  N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird

Jüngerer: mlat. postnātus,  M.: nhd. Jüngerer, Nachgeborener

Jüngerin: mlat. sequipeda (2),  F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende

junges -- junges Damwild: mlat. dammucula, dāmucula,  F.: nhd. junges Damwild

junges -- junges Dienstmädchen: mlat. famella (1),  F.: nhd. Dienerin, junges Dienstmädchen, Magd

junges -- junges Kaninchen: mlat. rabettus, robettus,  M.: nhd. junges Kaninchen

junges -- junges Mädchen: mlat. meschina, mischina,  F.: nhd. junges Mädchen, Dienerin

junges -- junges männliches Rind: mlat. bovulus,  M.: nhd. „Rind“, junges männliches Rind

junges -- junges Maultier betreffend: mlat. hinnuleius,  Adj.: nhd. junges Maultier betreffend, junges Reh betreffend, Kitz...

junges -- junges Pferd: mlat. equulus,  M.: nhd. junges Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Fohlen (N.) (1)

junges -- junges Reh betreffend: mlat. hinnuleius,  Adj.: nhd. junges Maultier betreffend, junges Reh betreffend, Kitz...

junges -- junges Rind: mlat. bovellus,  M.: nhd. junges Rind, junger Stier

junges -- junges Schreiberlein: mlat. ? cancellulus (2),  M.: nhd. junges Schreiberlein?

Junges: mlat. ben (1),  F.: nhd. Sohn, Junges; devaletus,  M.: nhd. Junges, Brut; prōcreāmen,  N.: nhd. Junges, Erschaffung; welfus* (2), guelfus,  M.: nhd. Welpe, Junges

-- Junges eines Tieres: mlat. sectum,  N.: nhd. Nachkomme eines Tieres, Junges eines Tieres

Jungfer -- alte Jungfer: mlat. nētrīx,  F.: nhd. alte Jungfer

Jungfrau: mlat. bethula,  F.: nhd. Jungfrau; domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame

-- behütete Jungfrau: mlat. ahalma,  F.: nhd. behütete Jungfrau

-- Bild der Jungfrau Maria: mlat. Mariola,  F.: nhd. Bild der Jungfrau Maria, Marienbild; Mariolum,  N.: nhd. Bild der Jungfrau Maria

-- Bildnis der Jungfrau Maria: mlat. gisina, jesina,  F.: nhd. Geburt, Bildnis der Jungfrau Maria

-- gottgeweihte Jungfrau: mlat. cōnsecrāta,  F.: nhd. Geweihte, gottgeweihte Jungfrau

-- Gott geweihte Jungfrau: mlat. deodicāta, deovota,  F.: nhd. Gott geweihte Jungfrau

-- Jungfrau betreffend: mlat. parthenālis,  Adj.: nhd. Jungfrau betreffend

-- Jungfrau bleiben: mlat. virgināre,  V.: nhd. mit einer Jungfrau vereinen, Jungfrau bleiben

-- Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt: mlat. allivis,  F.: nhd. Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt

-- mit einer Jungfrau vereinen: mlat. virgināre,  V.: nhd. mit einer Jungfrau vereinen, Jungfrau bleiben

-- Ritter der seligen Jungfrau: mlat. gaudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freuender, Ritter der seligen Jungfrau, Schlemmerbruder, Prasserbruder, Freudenbruder

jungfräulich: mlat. puellārius (2),  Adj.: nhd. mädchenhaft, jungfräulich

jungfräuliche -- jungfräuliche Gefährtin: mlat. convirginālis,  F.: nhd. jungfräuliche Gefährtin; convirgo,  F.: nhd. jungfräuliche Gefährtin

Jungfräulichkeit: mlat. pucellagium,  N.: nhd. Jungfräulichkeit; puellagium,  N.: nhd. Jungfräulichkeit; puellāritās,  F.: nhd. Jungfräulichkeit

-- Jungfräulichkeit wieder herstellen: mlat. revirgināre,  V.: nhd. Jungfräulichkeit wieder herstellen

-- Wiederherstellung der Jungfräulichkeit: mlat. revirginātio,  F.: nhd. Wiederherstellung der Jungfräulichkeit

Junggeselle: mlat. baccalareus,  M.: nhd. Junggeselle

Junghenne: mlat. poletta,  F.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn; pollis (2),  Sb.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn; pultra (1), pultria,  F.: nhd. Hühnchen, Junghenne, Huhn

Jungherr: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

Jungkranich: mlat. grūellus,  M.: nhd. Jungkranich

Jüngling: mlat. adultinerus,  M.: nhd. Jüngling; pūsiolus (2),  M.: nhd. Kind, Jüngling, Page

Jünglingsalter: mlat. adolēscentilis,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; iuventūdo*, juventūdo,  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Jungstier: mlat. anniculus (2),  M.: nhd. einjähriges Lamm, einjähriges Tier, Jährling, Jungstier

Jungtier: mlat. friscingum,  N.: nhd. Frischling, Jungtier

-- Jungtier vom Schwein: mlat. friscinga, friskinga, frischinga, frisginga, frixinga, frissinga, frisinga, fricinga, frescengia, frescenna, frescinga, frescenga, freskingia, freskinga, fressenga, fressinga, frexingia, frinsinga, frecinga, fersinga, ferxenta, frisckinga, fruscinga, friscenga, friscingia, friscingua, fruschinga, verschinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein; friscingus, friskingus, frescengius, fressingus, verscingus, frussingus, fruschingus, frixingus, fruitschingus,  M.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein

Junker: mlat. dīvīsior,  M.: nhd. Junker, Richter, Schiedsrichter, Erblasser; domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

Jupiter: mlat. archikeraunus, arigikeminus,  M.: nhd. Jupiter

Jurisdiktion: mlat. gethinctha, gewinetta, thinctha,  F.: nhd. Jurisdiktion, Gerichtsbarkeit

Jurist: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste; cīvilista,  M.: nhd. Rechtsberater, Jurist; dēcrētista, dēcrēstista,  M.: nhd. „Dekretist“, Jurist, Rechtkundiger, Gelehrter des kanonischen Rechts, Richter; iūrista, jūrista,  M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Jurist; lēgista,  M.: nhd. Rechtsgelehrter, Rechtskundiger, Jurist, Richter; lēgodoctor,  M.: nhd. Rechtsgelehrter, Jurist, Anwalt; practicus (2),  M.: nhd. Ausübender, Jurist

juristisch: mlat. iūridicē, jūridicē, jūriticē,  Adv.: nhd. rechtlich, juristisch

-- juristisch gesehen: mlat. iūridiciāliter*, jūridiciāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, juristisch gesehen

juristische -- juristische Aufzeichnung: mlat. erramentum, arramentum, arredium,  N.: nhd. juristische Aufzeichnung, juristisches Verfahren, Vertagung

juristisches -- juristisches Verfahren: mlat. erramentum, arramentum, arredium,  N.: nhd. juristische Aufzeichnung, juristisches Verfahren, Vertagung

Jury -- Jury der sachkundigen Nachbarn: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

Jury -- Urteilsspruch der Jury: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Justinians -- eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians: mlat. basiliaeon,  N.: nhd. eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians

Justiz: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; iūstitius*, jūstitius,  M.: nhd. Richter, Justiz

-- Justiz Überwachender: mlat. rēcticola,  M.: nhd. Recht Pflegender, Justiz Überwachender

Justizbeamter -- oberster Justizbeamter: mlat. archigraphus,  M.: nhd. oberster Justizbeamter

Justizbediensteter: mlat. grafārius, grafērius, graffērius,  M.: nhd. Justizbediensteter, Amtsschreiber, Schreiber

justiziabel: mlat. dīstrictibilis,  Adj.: nhd. justiziabel, vasallisch

Justiziars -- Amt eines Justiziars: mlat. iūstitiāria*, jūstitiāria,  F.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Gerichtshof; iūstitiāriātus*, jūstitiāriātus,  M.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Bezirk eines Justiziars

Justiziars -- Bezirk eines Justiziars: mlat. iūstitiāriātus*, jūstitiāriātus,  M.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Bezirk eines Justiziars

Jüte: mlat. Iutas, Juta,  M.: nhd. Jüte; Iutus, Jutus, Giotus,  M.: nhd. Jüte

Juwel: mlat. baubellum,  N.: nhd. Juwel; clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug; fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart; gaudeolum,  N.: nhd. Kleinod, Juwel; iocāle*, jocāle, rotalle?,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand, Schmuck, Kostbarkeit, Kleinod; iocōsum*, jocōsum,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand; ioculum*, joculum, joellum,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand; iūcundiolum, jōcundiolum,  N.: nhd. Juwel; ivellus,  F.: nhd. Ring, Juwel

-- eingefasstes Juwel: mlat. fīcale,  Sb.: nhd. Schmuckstück, eingefasstes Juwel

-- kleines Juwel: mlat. gemmulina,  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleines Juwel

Juwelen -- ein Teil des Bestands von Juwelen: mlat. abette,  Sb.: nhd. ein Teil des Bestands von Juwelen

Juwelier...: mlat. clūsōrius, clausōrius,  Adj.: nhd. Fassen von Edelsteinen betreffend, des Edelsteinfassers seiend, Juwelier...

Juwelier: mlat. clēnōdārius,  M.: nhd. Juwelier, Kleinodmacher

Kabbala: mlat. cabbala, cabala, kabala,  F.: nhd. Kabbala

Kabeljau: mlat. aselius,  M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch; cabellauwus,  M.: nhd. Kabeljau; escaurius,  M.: nhd. Kabeljau; moruca, muruca, morua,  F.: nhd. Kabeljau; morus, morius,  M.: nhd. Kabeljau; morutus,  M.: nhd. Kabeljau; morvellus, murvellus, mulvellus, muvellus, morwellus, morewellus, moruwellus, melewellus, milvellus, milwellus,  M.: nhd. Kabeljau

-- getrockneter Kabeljau: mlat. drymillewellus,  M.: nhd. getrockneter Kabeljau

Kabine: mlat. cabannus*, cabanus,  M.: nhd. Kabine, Kajüte; cadurcum (2), caduldum,  N.: nhd. Kabine, Hütte; hutica, hucia, hugia, hucha, huchia, uchia,  F.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Kabine, Stand, Backtrog; ? statiuncula,  F.: nhd. Kabine?

Kabinett: mlat. antecamera, anticamera,  F.: nhd. Vorzimmer, Kabinett

Kabinettschef: mlat. referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär

Kacheln: mlat. tēgulum,  N.: nhd. Kacheln, Dachdecken

Kadaver: mlat. ? athonie?,  F.: nhd. Kadaver?, Tragekorb?; capsis, cassis,  F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1); carcasia*, carcosia,  F.: nhd. Kadaver; carcasium, carcosium, carcagium, skarcasium, cascoseum, carcosum, corcosium,  N.: nhd. Kadaver; carcasius, carcosus, carcoisus,  M.: nhd. Kadaver; mortitīvus (1),  M.: nhd. Kadaver; mumia, momia, mummia,  F.: nhd. Leichnam, Kadaver, Mumie, aus Mumien bereiteter Gummi

-- kleiner Kadaver: mlat. cadāverulus,  M.: nhd. kleiner Kadaver, Kadaverlein

Kadaverlein: mlat. cadāverulus,  M.: nhd. kleiner Kadaver, Kadaverlein

Kadenz -- Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen: mlat. euouae, mlat.: nhd. Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen

Kades: mlat. Cades,  ON: nhd. Kades

Kadi: mlat. cadius, cadmis,  M.: nhd. Kadi

Käfer: mlat. arpia,  F.: nhd. Käfer; beta (3), becha,  F.: nhd. Käfer, Schlaginstrument; bicco,  M.: nhd. Käfer; scarabo,  M.: nhd. Käfer; ? titica?,  F.: nhd. Käfer?, Wiebel?

-- ein Käfer: mlat. corrobola,  F.: nhd. Rüsselkäfer, ein Käfer; ? satirus,  M.: nhd. Hausbrenner?, ein Käfer?; scabro, scrabo, strabo, scabrio,  Sb.: nhd. ein Käfer, Bremse (F.) (2)

Käferchen: mlat. brūchulus, brūculus,  M.: nhd. kleines Insekt, kleine Heuschrecke, Käferlein, Käferchen

Käferlein: mlat. brūchulus, brūculus,  M.: nhd. kleines Insekt, kleine Heuschrecke, Käferlein, Käferchen

Käfig: mlat. aviclaudium, aviclūdium,  N.: nhd. Käfig; cluvia (2),  M.: nhd. Käfig, Gefängnis; domicella (1), damicella,  F.: nhd. Häuschen, Käfig; gatgeria,  F.: nhd. Käfig

-- Käfig für junge Habichte: mlat. fīrma (3), fērmia,  F.: nhd. Käfig für junge Habichte, Schachtel

Kaghan: mlat. canis (3),  M.: nhd. Kaghan, Khan

kahl: mlat. calvaster (2),  Adj.: nhd. kahl; dēcalvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kahl, glatzköfpig, ausfallend; dēpilātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. enthaart, haarlos, kahl; dērāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kahl geschoren, kahl; ēplūmis,  Adj.: nhd. federlos, kahl

-- kahl geschoren: mlat. dērāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kahl geschoren, kahl

-- kahl machend: mlat. dēcalvāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausfallend, kahl machend

-- nach hinten kahl: mlat. recalvaster (2),  Adj.: nhd. nach hinten kahl, mit hoher kahler Stirn seiend

kahle -- kahle Stelle: mlat. glabella,  F.: nhd. Grind, kahle Stelle; glabra,  F.: nhd. kahle Stirn, kahle Stelle, Grind

kahle -- kahle Stirn: mlat. glabra,  F.: nhd. kahle Stirn, kahle Stelle, Grind

kahler -- kahler Schädel: mlat. ? chore,  Sb.: nhd. kahler Schädel?

kahler -- mit hoher kahler Stirn seiend: mlat. recalvaster (2),  Adj.: nhd. nach hinten kahl, mit hoher kahler Stirn seiend

Kahlheit -- teilweise Kahlheit: mlat. alōpedes, alōpedis,  Sb.: nhd. Haarkrankheit, teilweise Kahlheit

kahlköpfig: mlat. intercalvus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig

kahlscheren -- gewaltsam kahlscheren: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

Kahlscheren: mlat. calvātio,  F.: nhd. Kahlwerden, Kahlscheren

Kahlwerden: mlat. calvātio,  F.: nhd. Kahlwerden, Kahlscheren

Kahn: mlat. batellus (1), batillus,  M.: nhd. „Bootlein“, Boot, kleines Boot, Kahn; carabita,  F.: nhd. Kahn; chelandia, celandria, celandra, calendra, salandra, salandria, salangra, zalandria,  F.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn, Lastschiff; chelandus, calannus, chalandus, chalannus, chalonnus,  M.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn; ēlintris,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; lontrium,  N.: nhd. Boot, Kahn; sandalum (2), sandalium,  N.: nhd. Kahn; scapilus (1),  M.: nhd. Kahn, Schiff

Kahnführer: mlat. cymbārius,  M.: nhd. Bootsführer, Kahnführer

Kai: mlat. arrīpaticum, arrībaticum,  N.: nhd. Kai, Landungssteg, Anlegezoll; bolhagium,  N.: nhd. Kai; caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya,  F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; caium, keyum, gayum, cadium, chajum,  N.: nhd. Kai, Pier, Landeplatz; caius,  M.: nhd. Kai, Pier, Landeplatz; catabolus, catabulus, catablus,  M.: nhd. Kai, Hafen (M.) (1), Landeplatz, Umschlagplatz, Stall; statha, staya,  F.: nhd. Kai; wharva, hwarva, warvia, warfa, hwerva, qwarva,  F.: nhd. Kai, Anlegestelle; wharvum*, warvum, hwearfum, huervum, wervum,  N.: nhd. Kai, Anlegestelle; wharvus, wharfus, hwervus,  M.: nhd. Kai, Anlegestelle

„Kaid“: mlat. caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus,  M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer

Kaigebühr: mlat. wharvagium, hwarvagium, hwervagium, warvagium, warwagium, warfagium, wervagium, werphagium,  N.: nhd. Kaigebühr, Werftgebühr

Kainit: mlat. Cainita, Caymita,  Adj.: nhd. Kainit

Kaiser: mlat. archos, gr.- M.: nhd. Herrscher, Gebieter, Herr, Kaiser, Gott, Mastdarm; corōnātus (2),  M.: nhd. „Gekrönter“, Kaiser, Bischof, tonsurierter Geistlicher, Märtyrer, eine Münze; induperātrīx,  F.: nhd. Kaiser

-- abgesetzter Kaiser: mlat. exaugustus,  M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser; eximperātor,  M.: nhd. „Eximperator“, ehemaliger Kaiser, abgesetzter Kaiser

-- alter Kaiser: mlat. exaugustus,  M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser

-- Anhänger Kaiser Friedrichs II.: mlat. Frethericālis,  M.: nhd. Anhänger Kaiser Friedrichs II.

-- ehemaliger Kaiser: mlat. exaugustus,  M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser; eximperātor,  M.: nhd. „Eximperator“, ehemaliger Kaiser, abgesetzter Kaiser

-- eine Grundsteuer für den griechischen Kaiser: mlat. crustica, crostica,  F.: nhd. eine Grundsteuer für den griechischen Kaiser

-- eine Münze der Kaiser in Byzanz: mlat. cōnstantīnus (2),  M.: nhd. eine Münze der Kaiser in Byzanz

-- Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.: mlat. Henriciāna haeresis, mlat.: nhd. Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.

-- Kaiser Augustus betreffend: mlat. augustārius,  Adj.: nhd. Kaiser Augustus betreffend, augustalisch, kaiserlich, herrschaftlich

-- Kaiser Heinrich nachmachen: mlat. heinrizāre,  V.: nhd. Kaiser Heinrich nachmachen

-- Kaiser in Byzanz: mlat. monocrātor,  M.: nhd. Kaiser in Byzanz, Basileus

-- wie ein Kaiser: mlat. augustāliter,  Adv.: nhd. wie ein Kaiser, auf kaiserliche Weise

Kaiserbild: mlat. laurātum,  N.: nhd. Bildnis des Kaisers, Kaiserbild

„Kaiserbuch“: mlat. basilographia, basilographya,  F.: nhd. „Kaiserbuch“

Kaiserhofs -- ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

Kaiserin: mlat. caesara, caesera,  F.: nhd. Kaiserin; imperātissa,  F.: nhd. Kaiserin; imperātorissa,  F.: nhd. Kaiserin

-- ehemalige Kaiserin: mlat. eximperātrīx,  F.: nhd. ehemalige Kaiserin

kaiserlich: mlat. auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; augustārius,  Adj.: nhd. Kaiser Augustus betreffend, augustalisch, kaiserlich, herrschaftlich; augusticus,  Adj.: nhd. kaiserlich; augustinālis,  Adj.: nhd. kaiserlich; caesaricus, cēsaricus,  Adj.: nhd. kaiserlich

kaiserliche -- auf kaiserliche Weise: mlat. augustāliter,  Adv.: nhd. wie ein Kaiser, auf kaiserliche Weise; augustināliter,  Adv.: nhd. auf kaiserliche Weise

kaiserliche -- kaiserliche Art: mlat. caesareum,  N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis

kaiserliche -- kaiserliche Befugnis: mlat. caesareum,  N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis

kaiserliche -- kaiserliche Eigenschaft: mlat. caesareum,  N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis

kaiserliche -- kaiserliche Gewalt: mlat. imperiālitās,  F.: nhd. kaiserliche Gewalt

kaiserliche -- kaiserliche Insignie: mlat. imperiāle,  N.: nhd. blauer Seidenstoff, kaiserliche Insignie

kaiserliche -- kaiserliche Macht: mlat. imperātōrium,  N.: nhd. kaiserliche Macht; imperiōsitās, imperōsitās,  F.: nhd. kaiserliche Macht

kaiserliche -- kaiserliche Standarte: mlat. carrocium, carrochium, carocium, carrotium, carogium, carrozum, carezolum, carocerum, carozenum, carozerum, carozinum, carozolum, karrocium, karrotium,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, Fahnenwagen, kaiserliche Standarte, Streitwagen; carroxolum, caraxolum, carrozolum,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, kaiserliche Standarte; carruca (1),  F.: nhd. kaiserliche Standarte

kaiserlichen -- Amt des kaiserlichen Kanzlers: mlat. logothesium,  N.: nhd. Amt des kaiserlichen Kanzlers, Amt des Prüfers

kaiserlichen -- Leiter der kaiserlichen Schatzkammer: mlat. archicamerārius,  M.: nhd. Erzkämmerer, Leiter der kaiserlichen Schatzkammer

kaiserlichen -- Vorsteher des kaiserlichen Haushalts: mlat. cūropalāta,  M.: nhd. Hausmarschall, Vorsteher des kaiserlichen Haushalts

kaiserlichen -- zur kaiserlichen Garde gehörig: mlat. schōlarius (2),  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul..., schulisch, zur kaiserlichen Garde gehörig

kaiserlicher -- ein kaiserlicher Beamter: mlat. augustaldio,  M.: nhd. ein kaiserlicher Beamter

kaiserlicher -- ein kaiserlicher Sitz: mlat. cicotergitronus,  M.: nhd. ein kaiserlicher Sitz, eine Art Thron

kaiserlicher -- ein kaiserlicher Würdenträger: mlat. spado (2),  M.: nhd. ein kaiserlicher Würdenträger

kaiserlicher -- hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter: mlat. prōtocērius,  M.: nhd. Oberster, Anführer, hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter

Kaiserlicher: mlat. caesariēnsis (3), cēsariēnsis,  M.: nhd. Kaiserlicher

kaiserliches -- kaiserliches Bestallungsschreiben: mlat. probātōrius,  M.: nhd. kaiserliches Bestätigungsschreiben, kaiserliches Bestallungsschreiben

kaiserliches -- kaiserliches Bestätigungsschreiben: mlat. probātōrius,  M.: nhd. kaiserliches Bestätigungsschreiben, kaiserliches Bestallungsschreiben

kaiserliches -- kaiserliches Reskript: mlat. prāgmaticum,  N.: nhd. Privaturkunde, kaiserliches Reskript, Königsurkunde; sacra,  F.: nhd. Eid, kaiserliches Reskript, Königsbrief, Messe, Königssalbung, Kultgegenstand

Kaisermünze: mlat. augustālis (2),  Sb.: nhd. Augustalis (Goldmünze Friedrichs II.), Kaisermünze

Kaiserpfalz -- Würdenträger der Kaiserpfalz: mlat. palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin

Kaiserreich -- das Kaiserreich ergreifend: mlat. scēptrilegus,  Adj.: nhd. das Zepter ergreifend, das Kaiserreich ergreifend, Herrschaft ergreifend

Kaisers -- Bildnis des Kaisers: mlat. laurātum,  N.: nhd. Bildnis des Kaisers, Kaiserbild

Kaisers -- eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus: mlat. michalita,  F.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus; michalātus, michelātus,  M.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus

Kaisers -- Stand eines Wählers des Kaisers: mlat. ēlēctorātus,  M.: nhd. Stand eines Wählers des Kaisers, Kurfürstenstand

Kaisersalat: mlat. draganteum,  N.: nhd. Estragon, Kaisersalat

Kaisersprössling: mlat. porphyrogenitus (2),  M.: nhd. Kaisersprössling

Kaiserwürde: mlat. imperātūra,  F.: nhd. Kaiserwürde

-- Abzeichen der Kaiserwürde: mlat. investītūra imperiālis, mlat.: nhd. Abzeichen der Kaiserwürde

Kajal: mlat. alcohol (1), alcofol, alcol,  Sb.: nhd. Kajal, Antimon, Bleiantimonglanz

Kajüte: mlat. cabannus*, cabanus,  M.: nhd. Kabine, Kajüte; tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

Kakalie -- Wollblumenblätterige Kakalie: mlat. calicāria,  F.: nhd. Wollblumenblätterige Kakalie

Kakerlake -- eine Kakerlake: mlat. ? gardio (1),  Sb.: nhd. Fisch, ein Rotauge?, eine Kakerlake?

Kalabrien -- Leder aus Kalabrien: mlat. calabre,  Sb.: nhd. Leder aus Kalabrien, Eichhörnchenfell; calabrum, calebrum,  N.: nhd. Leder aus Kalabrien, Eichhörnchenfell

Kalanderlerche: mlat. calandra (1), galandra,  F.: nhd. Regenpfeifer, Kalanderlerche; calandrus (2),  M.: nhd. Kalanderlerche

Kalb: mlat. boviculus, boveculus, bovitillus, boviolus, bovicillus, bownculus,  M.: nhd. Kalb, Stier; būbucula,  F.: nhd. Kalb; fetellus,  M.: nhd. Kalb; lūdella?,  F.: nhd. Kalb, Färse

-- ein Kalb: mlat. vitellāta,  F.: nhd. ein Kalb

-- weibliches Kalb: mlat. galmārium,  N.: nhd. dicke Milch, Molke, weibliches Kalb

kalben: mlat. vitulāre,  V.: nhd. kalben

Kalben: mlat. vitulātio,  F.: nhd. Kalben

Kälberhüter: mlat. vitulārius,  M.: nhd. Kälberhüter

Kalbshaut: mlat. fruncina,  F.: nhd. Kalbshaut, Pergament; vitulīnum, vitulīnium,  N.: nhd. Kalbshaut, Pergament

Kalbspergament: mlat. froncina,  F.: nhd. Kalbspergament

Kaldaune: mlat. omāsium,  N.: nhd. Bauchfell, Kuttel, Kaldaune; scrōtinium,  N.: nhd. Kaldaune, Eingeweide

Kaldaunen: mlat. tripa,  F.: nhd. ein Stück Tiereingeweide, Kaldaunen, Kuttel

-- Gericht aus Kaldaunen: mlat. caldumen,  N.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln; calduna,  F.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln; oxima,  N. Pl.: nhd. Gericht aus Kaldaunen

Kaldaunenhändler: mlat. tripārius,  M.: nhd. Kaldaunenhändler, Kuttelhändler; tripolārius,  M.: nhd. Kaldaunenhändler, Kuttelhändler

-- Viertel der Kaldaunenhändler: mlat. triperia,  F.: nhd. Viertel der Kaldaunenhändler, Viertel der Kuttelhändler

Kalenden -- während der Kalenden: mlat. calendātim*, kalendātim,  Adv.: nhd. während der Kalenden

Kalender: mlat. calendinārium, kalendinārium,  N.: nhd. Kalender; computārium,  N.: nhd. Rechenbrett, Kalender; ephēmerida, epīmeridia, ephėmerida,  F.: nhd. Tagebuch, Chronik, Tabelle, Kalender, Kerbe auf einer Strichliste; fāstus (3),  M.: nhd. Kalender, Chronik, Annalen, Buch; hagiologium,  N.: nhd. Festkalender, Kalender; numerāle,  N.: nhd. Kalender

Kalendes -- Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde: mlat. calendāticum*, kalendāticum,  N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe

Kalfaterer: mlat. calafata, calefata,  M.: nhd. Schiffbauer, Kalfaterer; calafātēs,  M.: nhd. Schiffsbauer, Kalfaterer; calafātor*, calfātor, calsātor,  M.: nhd. Kalfaterer, Schiffsbauer; calafātus, calefātus, calafāctus,  M.: nhd. Schiffsbauer, Kalfaterer

kalfatern: mlat. calafatāre, calefatāre, calafetāre,  V.: nhd. kalfatern; dēsūtāre,  V.: nhd. abdichten, kalfatern

Kalfatern: mlat. calafātio*, calfātio,  F.: nhd. Kalfatern; calafātūra*, calfātūra,  F.: nhd. Kalfatern; calafettātio*, calfettātio,  F.: nhd. Kalfatern

-- beim Kalfatern sengen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen

kalhzinierte -- kalhzinierte Substanz: mlat. calcinātum,  N.: nhd. kalhzinierte Substanz, Vitriol, Kupfervitriol

Kalif: mlat. califa, calipha, callifa, calypha, chalifa, galdiffa, galiffus, galiphel, galiph,  M.: nhd. Kalif, Nachfolger; califēs*, caliphēs,  M.: nhd. Kalif; califus*, caliphus, caliphius,  M.: nhd. Kalif, Nachfolger; calixtus,  M.: nhd. Kalif

Kalifat: mlat. califātus*, chalifātus,  M.: nhd. Kalifat

Kalistiner: mlat. Calixtīnus,  M.: nhd. Kalistiner, Utraquist

Kalk: mlat. calcia (1),  F.: nhd. Kalk, eine Pflanze; calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk; gypsa (1),  F.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas; gypsus, gyphus, gipsus, gessus, gissus,  M.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas; titanus,  M.: nhd. Kalk

Kalk...: mlat. calcinālis,  Adj.: nhd. Kalk betreffend, Kalk...; calcinārius (2),  Adj.: nhd. zum Kalkbrennen bestimmt, Kalk...; calcineus,  Adj.: nhd. aus Kalk gemacht, Kalk..., aus Ziegeln gemacht, kalkweiß, kalkig

Kalk -- aus Kalk gemacht: mlat. calcineus,  Adj.: nhd. aus Kalk gemacht, Kalk..., aus Ziegeln gemacht, kalkweiß, kalkig

Kalk -- eine Substanz in ihren Kalk überführen: mlat. calcificāre,  V.: nhd. eine Substanz in ihren Kalk überführen, kalzinieren

Kalk -- Kalk betreffend: mlat. calcinālis,  Adj.: nhd. Kalk betreffend, Kalk...

Kalk -- Überführung einer Substanz in ihren Kalk: mlat. calcificātio,  F.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination; calcināmentum,  N.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination

Kalk -- Verwandeln in Kalk: mlat. calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk

Kalk -- zu Kalk machen: mlat. calcināre,  V.: nhd. kalzinieren, zu Kalk machen, verbrennen

Kalkbrennen: mlat. combūrisio,  F.: nhd. Kalkbrennen

-- zum Kalkbrennen bestimmt: mlat. calcinārius (2),  Adj.: nhd. zum Kalkbrennen bestimmt, Kalk...

Kalkbrenner: mlat. s. ārdātor, calcis: nhd. Kalkbrenner; calciārius (1), calxiārius,  M.: nhd. Kalkbrenner; calcifurnārius*, califurnārius, calfonārius,  M.: nhd. Kalkbrenner; calcifurnātor*, calfurnātor, calfurniātor,  M.: nhd. Kalkbrenner; calcinārius (1),  M.: nhd. Kalkbrenner, Arbeiter an einem Kalkofen; limbernārius, lymbernārius,  M.: nhd. Kalkbrenner; rafforārius,  M.: nhd. Kalkbrenner; reator,  M.: nhd. Kalkbrenner; rogārius,  M.: nhd. Kalkbrenner

Kalkbrennerin: mlat. calcifurnāria*, calfonāria,  F.: nhd. Kalkbrennerin

Kalkbrennofen: mlat. limkilna, lymkilna,  F.: nhd. Kalkbrennofen; raffurnum,  N.: nhd. Kalkbrennofen; torāle (2), thorāle,  N.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen, Kalkbrennofen; torālium, torellum, turallium, turellum, turriolum,  N.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen, Kalkbrennofen; torredula, torpedula,  F.: nhd. Kalkbrennofen; puteus torredulī, mlat.: nhd. Kalkbrennofen

Kalken: mlat. slycatūra,  F.: nhd. Kalken, Düngen

kalkig: mlat. calcineus,  Adj.: nhd. aus Kalk gemacht, Kalk..., aus Ziegeln gemacht, kalkweiß, kalkig

Kalkmeiler: mlat. calxitōrium,  N.: nhd. Kalkmeiler

Kalkofen: mlat. calcēria,  F.: nhd. Kalkofen; calceta,  F.: nhd. Kalkofen; calcheria,  F.: nhd. Kalkofen; ? calcidioma,  F.: nhd. Kalkofen?; calcifurnium, calcifornium, chauffornium,  N.: nhd. Kalkofen; calcifurnum,  N.: nhd. Kalkofen; calcifurnus, calcefurnus, calcisfurnus,  M.: nhd. Kalkofen; calcināria,  F.: nhd. Kalkofen

-- Arbeiter an einem Kalkofen: mlat. calcinārius (1),  M.: nhd. Kalkbrenner, Arbeiter an einem Kalkofen

Kalkstein: mlat. calcea (3), causia,  F.: nhd. Kalkstein; calcetum,  N.: nhd. Kalkstein

-- Fluss der durch Kalkstein fließt: mlat. amnis alcalisātus, mlat.: nhd. Fluss der durch Kalkstein fließt

kalkweiß: mlat. calcineus,  Adj.: nhd. aus Kalk gemacht, Kalk..., aus Ziegeln gemacht, kalkweiß, kalkig

Kalligraph: mlat. calligraphus,  M.: nhd. gut Schreibender, Kalligraph

Kalmus: mlat. abiastrum,  N.: nhd. Bienenwurz, Kalmus

Kalotte: mlat. calota,  F.: nhd. Kalotte, Bundhaube

kalt: mlat. algēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frierend, kalt; congelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisbedeckt, Eis..., geliert, gallertig, kalt, taub; frīgoreus,  Adj.: nhd. kalt, kühl; gabidus,  Adj.: nhd. kalt, vereist; gelidāns,  Adj.: nhd. kalt, erkaltet, steif

-- kalt blasen: mlat. brūmēscere,  V.: nhd. neblig werden, kalt blasen, vertrocknen

-- kalt werden: mlat. cōnfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden; effrīgēscere,  V.: nhd. sich abkühlen, kalt werden

-- kalt zu machend: mlat. frīgibilis,  Adj.: nhd. kalt zu machend, abkühlbar, kühlbar

kalte -- durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen: mlat. algēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen

Kälte: mlat. alga (2), algea,  F.: nhd. Kälte; algiditās, alligiditās,  F.: nhd. Kälte; algu,  Sb.: nhd. Kälte; ? cotīdiāna (2),  F.: nhd. Kälte?; frīgitūdo,  F.: nhd. Kälte; geliditās,  F.: nhd. Kälte, Kühle, Frische; riguum?,  N.: nhd. Kühle, Kälte

-- winterliche Kälte: mlat. hiema*, hyema,  F.: nhd. winterliche Kälte

kaltes -- kaltes Wasser: mlat. frīgida,  F.: nhd. kaltes Wasser

Kalvarienberg -- auf den Kalvarienberg steigend: mlat. calvus (3),  Adj.: nhd. auf den Kalvarienberg steigend

Kalzination: mlat. calcificātio,  F.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination; calcināmentum,  N.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination; calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk

-- für die Kalzination bestimmt: mlat. calcinātōrius,  Adj.: nhd. für die Kalzination bestimmt

-- Kalzination bewirkend: mlat. calcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Kalzination bewirkend, Kalzinations...

Kalzinations...: mlat. calcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Kalzination bewirkend, Kalzinations...

Kalzinationsprodukt: mlat. calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk

kalzinieren: mlat. calcificāre,  V.: nhd. eine Substanz in ihren Kalk überführen, kalzinieren; calcināre,  V.: nhd. kalzinieren, zu Kalk machen, verbrennen

Kalzinieren: mlat. calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk

-- Kalzinieren von Messing: mlat. amalgamātio,  F.: nhd. Kalzinieren von Messing, Amalgamieren

kalzinierende -- zu kalzinierende Substanz: mlat. calcinandum,  N.: nhd. zu kalzinierende Substanz

kalziniert: mlat. calcinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebrannt, kalziniert; incalcinātus,  Adj.: nhd. kalziniert, verknöchert

Kalzinierung: mlat. īgnītio,  F.: nhd. Glühen, Kalzinierung

Kamaldulenser: mlat. Camaldulēnsis (2),  M.: nhd. Kamaldulenser

-- Orden der Kamaldulenser: mlat. Camaldules,  M.: nhd. Orden der Kamaldulenser

kamaldulensisch: mlat. Camaldulēnsis (1),  Adj.: nhd. kamaldulensisch

Kamee: mlat. camaeus, camahelus, camahotus, camahutus, cameus, cadmeus, camaetus,  M.: nhd. Kamee; camahitta, kathmatha,  F.: nhd. Kamee; camau, camacu, camehu, cameu, kamen, catmaheu,  Sb.: nhd. Kamee; Isrāēlitārum,  N.: nhd. Kamee; makau,  Sb.: nhd. Kamee

Kamel: mlat. ? baltus,  M.: nhd. Kamel?

Kamelhaar -- aus einem Tuch aus Kamelhaar gefertigt: mlat. camēlotīnus, chamēlotīnus,  Adj.: nhd. aus einem Tuch aus Kamelhaar gefertigt

Kamelhaar -- grober Stoff aus Kamelhaar: mlat. camēlettum, camēlotum, chamēlotum, camlētum, camālētum, chamlētum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīna,  F.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnum, camōlīnum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnus (2),  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlotus, chamēlotus,  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar

Kamelhaar -- Tuch aus Kamelhaar: mlat. camēlettum, camēlotum, chamēlotum, camlētum, camālētum, chamlētum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīna,  F.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnum, camōlīnum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnus (2),  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlotus, chamēlotus,  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar

Kamelzug: mlat. caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana,  F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung

Kamerad: mlat. compānio, conpānio,  M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte, Kamerad, Speisegenosse, Brotgenosse; compānis (2),  M.: nhd. Genosse, Gefährte, Kamerad; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; concibulus, concibolus,  M.: nhd. Kamerad; concolōnus,  M.: nhd. Gefährte, Arbeitsgefährte, Kamerad; cōnfoederātīvus, cōnfēderātīvus,  M.: nhd. Freund, Kamerad; cōnsociālis (2),  M.: nhd. Genosse, Kamerad; cōnsodes,  M.: nhd. Genosse, Kamerad, Freund; contubernāculāris, contabernāculāris,  M.: nhd. Kamerad, Genosse; contubernius (2),  M.: nhd. Kamerad, Genosse, Geselle; felagus,  M.: nhd. Kamerad, Eidgenosse; simatidēs,  M.: nhd. Kamerad; sōdēs (2),  M.: nhd. Gefährte, Geselle, Kamerad, Freund

Kameradin: mlat. collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin; compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?; cōnsodālis (2),  F.: nhd. Gefährtin, Kameradin, Genossin, Altersgenossin, Mitschwester, Mitnonne

Kameradschaft: mlat. commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort

Kamille: mlat. albiāna,  F.: nhd. Kamille, ein Heilkraut; camamilla,  F.: nhd. Kamille; cotula (2), cottula, codula, cotila,  F.: nhd. Kamille, Stinkkamille, Hundskamille

Kamillen...: mlat. chamaemēlitus?, camīmēllitus?,  Adj.: nhd. Kamillen...

Kamillenöl: mlat. chamaemēlinum,  N.: nhd. Kamillenöl

Kamin: mlat. camīna, camīnea, chemīnea, chimēnea, chimēneya, chimīnea,  F.: nhd. Feuerstätte, Kamin; camīnātum, campnātum,  N.: nhd. Kamin, Saal, mit einem Kamin versehener Raum; ciminēta,  M.: nhd. Schornstein, Kamin; fūmārius,  M.: nhd. Rauchkammer?, Kamin, Schornstein; fūmātōrium,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmerale, fēmorale, fēmurale,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmerallum, fūmerellum, fūmerillum, fēmerallum, fēmerellum,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmericium,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmibrellum,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; mediāstīnus (3),  M.: nhd. Kamin, Herd; ? toletum,  N.: nhd. Schüreisen?, Kamin?

-- Kamin betreffend: mlat. camīnātus,  M.: nhd. Kamin betreffend, Grabplatte

-- mit einem Kamin versehener Raum: mlat. camīnātum, campnātum,  N.: nhd. Kamin, Saal, mit einem Kamin versehener Raum

-- Topf im Kamin: mlat. ? tuppetum, thupetum,  N.: nhd. Topf im Kamin?

Kaminbock: mlat. camīnāle,  N.: nhd. Kaminbock; canis (2),  Sb.: nhd. Flasche, Kaminbock

Kaminsims: mlat. glomerium,  N.: nhd. Kaminsims

Kamm: mlat. coma (2),  F.: nhd. Kamm; crestum,  N.: nhd. Kamm, Haube, Gipfel, Wipfel; ? innexus?,  M.?: nhd. Kamm?; interrāsile,  N.: nhd. durchbrochen Gearbeitetes, Kamm; pectenegium,  N.: nhd. Kamm; timbra (2), tymbra, timbrea, timbria,  F.: nhd. ein Tamburin, Kamm

Kamm...: mlat. pectineus,  Adj.: nhd. Kamm betreffend, Kamm..., Karde betreffend

Kamm -- Kamm betreffend: mlat. pectineus,  Adj.: nhd. Kamm betreffend, Kamm..., Karde betreffend

Kamm -- Kamm habend: mlat. cristeus,  Adj.: nhd. Kamm habend

Kamm -- kleiner Kamm: mlat. cristilia,  F.: nhd. kleiner Kamm, Kämmlein, Kämmchen, kleine Kuppe

Kamm -- mit Kamm versehen (Adj.): mlat. iubōsus*, jubōsus,  Adj.: nhd. gewellt, mit Kamm versehen (Adj.)

Kamm -- Wand mit einem Kamm verzieren: mlat. accrestāre,  V.: nhd. Wand mit einem Kamm verzieren

Kämmchen: mlat. cristilia,  F.: nhd. kleiner Kamm, Kämmlein, Kämmchen, kleine Kuppe

kämmen: mlat. comere,  V.: nhd. Haar ordnen, kämmen, putzen, sich erwerben; discarmināre,  V.: nhd. krempeln, kämmen; tēsāre,  V.: nhd. quälen, kämmen, in Stücke reißen

-- Flachs kämmen: mlat. nebridāre,  V.: nhd. Flachs kämmen

-- Wolle kämmen: mlat. arconnāre,  V.: nhd. karden, krämpeln, Wolle kämmen, glätten

Kammer: mlat. camerella, camarella,  F.: nhd. kleiner Zimmer, Zimmerlein, Zimmerchen, Kammer, Kämmerlein, Kämmerchen; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; parvīsa,  F.: nhd. Zimmer, Kammer

-- für Zahlungen an die Kammer verwendet: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

-- in der Kammer dienend: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

-- Kammer für die Ausrüstung: mlat. caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana,  F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung

-- kleine Kammer: mlat. camerula,  F.: nhd. Kämmerlein, Kämmerchen, kleine Kammer, kleiner Raum, Sänfte

Kammeramt -- zum Kammeramt gehörig: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

Kämmerchen: mlat. camerella, camarella,  F.: nhd. kleiner Zimmer, Zimmerlein, Zimmerchen, Kammer, Kämmerlein, Kämmerchen; camerula,  F.: nhd. Kämmerlein, Kämmerchen, kleine Kammer, kleiner Raum, Sänfte

Kammerdiener: mlat. cambellanus, camberlanus,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener; cambellārius (1),  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener; camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling; camerlengus, camarlengus, camberlengus, camerlingus, camberlingus, camerlanus, camorlingus, chamerlengus, chamberlencus, chambellanus,  M.: nhd. „Kämmerling“, Höriger, Kämmerer, Kammerdiener, Kammerherr, Schatzmeister; kitōnitas,  M.: nhd. Kammerdiener, Kämmerer; puericellulus,  M.: nhd. „Knäblein“, Kammerdiener; valettus, valectus, vallattus, vadlettus, vaslettus, vatlettus, varlettus, vasletus, vallettus, valletus, vaslectus, vallectus, verlettus, walettus, wadletus, watlettus,  M.: nhd. junger Mann, Waffenträger, Knappe, Diener, Kammerdiener

Kammerdienerin: mlat. camerālis (2),  F.: nhd. Kammerfrau, Kammerdienerin; camerāria (2), kamerāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Kammerdienerin, Verwalterin des Vermögens

Kämmerei: mlat. camerāria (1), camberāria, chamberlāria,  F.: nhd. Kämmerei, Schatzmeisteramt, Verwaltung des Vermögens, Vermögen

Kämmerer...: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

Kämmerer: mlat. cambellanus, camberlanus,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener; cambellārius (1),  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener; camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling; camerātor (1),  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr; cameriātus (1),  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr; camerista,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr; camerlengus, camarlengus, camberlengus, camerlingus, camberlingus, camerlanus, camorlingus, chamerlengus, chamberlencus, chambellanus,  M.: nhd. „Kämmerling“, Höriger, Kämmerer, Kammerdiener, Kammerherr, Schatzmeister; clāviculāris,  M.: nhd. Kämmerer; coetōnitēs, kītōnitēs, kētōnitēs, chītōnitēs, chētōnitēs,  M.: nhd. Kämmerer; cubiculāris (2),  M.: nhd. Kämmerer; cubiculātor,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, „Steindecker“; kitōnitas,  M.: nhd. Kammerdiener, Kämmerer; thalamista,  F.: nhd. Kämmerer, Kammerherr; thēsaurātor,  M.: nhd. Schatzmeister, Kämmerer, Rendant; thēsaurizārius,  M.: nhd. Schatzmeister, Kämmerer, Rendant

-- Kämmerer betreffend: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

-- Kämmerer in Byzanz: mlat. celliota,  M.: nhd. Kämmerer in Byzanz

-- königlicher Kämmerer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- päpstlicher Kämmerer: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- stellvertretender Kämmerer: mlat. vicecamerārius,  M.: nhd. stellvertretender Kämmerer

Kämmerers -- Amt des Kämmerers: mlat. cambellanātus, cambellaniātus,  M.: nhd. Amt des Kämmerers, Amt des Kammerherrn; cameria (2), camaria,  F.: nhd. Amt des Kämmerers, Verwaltung des Vermögens; cameriātus (2),  M.: nhd. Amt des Kämmerers; camerlengāria*, chamberlengāria, chaumberlenggāria, skamberlengēria, chamberlancēria, chamberlanēria, camerlānia,  F.: nhd. Amt des Kämmerers

Kammerfrau: mlat. mulier camerālis, mlat.: nhd. Kammerfrau; camerālis (2),  F.: nhd. Kammerfrau, Kammerdienerin; camerāria (2), kamerāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Kammerdienerin, Verwalterin des Vermögens; cubiculāris (3),  F.: nhd. Kammerfrau; vestiāria, vesterāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Dienstmädchen für die Kleider der Königin

Kammerherr: mlat. cambellanus, camberlanus,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener; cambellārius (1),  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener; camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling; camerātor (1),  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr; cameriātus (1),  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr; camerista,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr; camerlengus, camarlengus, camberlengus, camerlingus, camberlingus, camerlanus, camorlingus, chamerlengus, chamberlencus, chambellanus,  M.: nhd. „Kämmerling“, Höriger, Kämmerer, Kammerdiener, Kammerherr, Schatzmeister; conclāviger,  M.: nhd. „Mitschlüsselträger“, Kammerherr; cubiculātor,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, „Steindecker“; scurio (2),  M.: nhd. Kammerherr; thalamista,  F.: nhd. Kämmerer, Kammerherr

Kammerherrn -- Amt des Kammerherrn: mlat. cambellanātus, cambellaniātus,  M.: nhd. Amt des Kämmerers, Amt des Kammerherrn

Kämmerin: mlat. pectrīx,  F.: nhd. Kämmerin, Karderin, Weberin

Kämmerlein: mlat. camerella, camarella,  F.: nhd. kleiner Zimmer, Zimmerlein, Zimmerchen, Kammer, Kämmerlein, Kämmerchen; camerula,  F.: nhd. Kämmerlein, Kämmerchen, kleine Kammer, kleiner Raum, Sänfte

Kämmerling: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

„Kämmerling“: mlat. camerlengus, camarlengus, camberlengus, camerlingus, camberlingus, camerlanus, camorlingus, chamerlengus, chamberlencus, chambellanus,  M.: nhd. „Kämmerling“, Höriger, Kämmerer, Kammerdiener, Kammerherr, Schatzmeister

Kammern -- Behältnis mit drei Kammern: mlat. tricamerātio,  F.: nhd. Konstruktion mit drei Gewölben, Behältnis mit drei Kammern

Kammertuch: mlat. cameraka,  F.: nhd. Kammertuch

Kammerwasser: mlat. albūginea,  F.: nhd. Kammerwasser; ? enopthalmium?, innotalgium,  N.: nhd. Kammerwasser?

Kammgarn: mlat. worsteda,  F.: nhd. Kammgarn; worstedum*, worsetum, wursetum, wirsetum, vorsetum,  N.: nhd. Kammgarn

Kammgras: mlat. ? cynūrinum,  N.: nhd. eine Pflanze, Kammgras?

Kämmlein: mlat. cristilia,  F.: nhd. kleiner Kamm, Kämmlein, Kämmchen, kleine Kuppe

Kammmuschel: mlat. ctenion, cteneon,  N.: nhd. Kammmuschel

Kammmuschelschale: mlat. scalopa,  F.: nhd. Jakobsmuschelschale, Kammmuschelschale; scalopus, scalupus, scalapus, scalapius, scapolus,  M.: nhd. Jakobsmuschelschale, Kammmuschelschale

Kampanerwein: mlat. campānum (3),  N.: nhd. Kampanerwein

Kampanien: mlat. campāna (2),  F.: nhd. Kampanien

Kämpe: mlat. belliger (2),  M.: nhd. Krieger, Kämpe, Soldat, Kriegführender, Held; belligerāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Krieger, Kämpe, Kämpfer, Soldat

Kampf: mlat. agōnismus,  M.: nhd. Kampf; agōnium (2),  N.: nhd. Kampf, Schlacht, Klage, Martyrium; avellum,  N.: nhd. Schlacht, Kampf; battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; bella (1),  F.: nhd. Krieg, Kampf; campium,  N.: nhd. Kampf; colluctāmen,  N.: nhd. Kampf, Kämpfen; dīgladiātio,  F.: nhd. Kampf, Krieg, Schlacht; gymna, gigna, gimpna,  F.: nhd. Kampf; machia (1),  F.: nhd. Kampf; mīslāta, mēslāta, mēllāta, mēllēta, mēdlāta, mīslēta, mīslēia, mīslēa, mīscla, mēscla, mīscella, mēslēa, mēslēia, mēslēta, mēdlēta, mēllea, mēdlea, mēlla, mēllia,  F.: nhd. Rauferei, Kampf; obellum,  N.: nhd. Kampf, Schlacht, Streit; relucta,  F.: nhd. Kampf, Aufstand, Widerstand; sturma,  F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; tornātio,  F.: nhd. Turnier, Kampf, Gefecht, Scharmützel, Tjost; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe; zambellum,  N.: nhd. Kampf, Krieg

Kampf...: mlat. agōnisatōrius,  Adj.: nhd. Kampf...

Kampf -- im Kampf: mlat. bellicōsē,  Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar, voll ausgerüstet, im Kampf

Kampf -- im Kampf bestehen: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

Kampf -- in einen Kampf verwickelt: mlat. intercertāns,  Adj.: nhd. in einen Kampf verwickelt

Kampf -- Kampf betreffend: mlat. avellōsus,  Adj.: nhd. schlachtenreich, kampfreich, Kampf betreffend; pugillicus,  Adj.: nhd. Kampf betreffend

Kampf -- Kampf der Zahlen: mlat. rhythmimachia,  M.: nhd. Kampf der Zahlen

Kampf -- Kampf gegen Gott: mlat. theomachia,  F.: nhd. Kampf gegen Gott

kämpfen: mlat. acclīvāre,  V.: nhd. ringen, kämpfen; agōniāre,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen; agōniārī,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen; belligerāre, bellijerāre,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln; campīre,  V.: nhd. kämpfen, gerichtlichen Zweikampf beginnen, wie ein Meister kämpfen; colluctāre,  V.: nhd. kämpfen; combellāre,  V.: nhd. kämpfen, mitkämpfen; cōnflīctārī,  V.: nhd. streiten, kämpfen; corrīxāre, corīzāre,  V.: nhd. miteinander streiten, kämpfen; dēcertārī,  V.: nhd. kämpfen; dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; mīlitārī,  V.: nhd. kämpfen

-- auf der gleichen Seite kämpfen: mlat. compreliārī?,  V.: nhd. auf der gleichen Seite kämpfen

-- einen Zweikampf kämpfen: mlat. giostrāre,  V.: nhd. einen Zweikampf kämpfen

-- im Zweikampf kämpfen: mlat. gȳrovagārī,  V.: nhd. umherwandern, umherziehen, ziehen, reisen, umherirren, im Zweikampf kämpfen

-- in Streithaufen kämpfen: mlat. brigāre,  V.: nhd. in Streithaufen kämpfen, zanken, scharnützeln, raufen

-- kämpfen gegen: mlat. contrābarāre,  V.: nhd. kämpfen gegen, widerlegen; obrīxāre,  V.: nhd. kämpfen gegen

-- mit dem Wurfspieß kämpfen: mlat. dardeiāre,  V.: nhd. mit dem Wurfspieß kämpfen; dardellāre,  V.: nhd. mit dem Wurfspieß kämpfen

-- um eine Burg kämpfen: mlat. crēnellāre, quārnellāre, cārnellāre, kērnellāre, kārnalāre, kārnollāre, kīrnellāre,  V.: nhd. durch eine Schießscharte schießen?, um eine Burg kämpfen, mit Zinnen versehen (V.)

-- wie ein Meister kämpfen: mlat. campīre,  V.: nhd. kämpfen, gerichtlichen Zweikampf beginnen, wie ein Meister kämpfen

Kämpfen: mlat. colluctāmen,  N.: nhd. Kampf, Kämpfen

-- Kämpfen um eine Burg: mlat. crēnellātio*, carnēllātio,  M.: nhd. Kämpfen um eine Burg

kämpfend: mlat. mīlitanter,  Adv.: nhd. als Soldat, kämpfend

Kämpfende -- gegen Gott Kämpfende: mlat. theomacha,  F.: nhd. Hexe, gegen Gott Kämpfende, Zauberin, Zaubererin

Kämpfender: mlat. certāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfender; compūgnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfender

Kampfer: mlat. camphora (1), caphura, camfora, cafora, canfera, canfora, casfora, gamphora, gamfora, ganphora,  F.: nhd. Kampfer, Harz des Kampferbaums, eine Pflanze

-- aus Kampfer bestehend: mlat. camphorātus,  Adj.: nhd. Kampfer betreffend, aus Kampfer bestehend, mit Kampfer gewürzt

-- Kampfer betreffend: mlat. camphorātus,  Adj.: nhd. Kampfer betreffend, aus Kampfer bestehend, mit Kampfer gewürzt

-- mit Kampfer gewürzt: mlat. camphorātus,  Adj.: nhd. Kampfer betreffend, aus Kampfer bestehend, mit Kampfer gewürzt

Kämpfer: mlat. agōnizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfer, Streiter; belligerāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Krieger, Kämpe, Kämpfer, Soldat; brigātor, bragātor,  M.: nhd. Kämpfer, Streithammel; campiductor,  M.: nhd. Heerführer, Ausbilder, Anführer, Kämpfer; campigena,  M.: nhd. Kämpfer, Meister; campitor (1),  M.: nhd. Kämpfer, gerichtlicher Zweikämpfer; campius,  M.: nhd. Kämpfer; concertāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfer; congrediēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfer, Krieger; cornixeta (1),  M.: nhd. Kämpfer; exercitus (3),  M.: nhd. Kämpfer, Streiter; gymnicus (2), gennicus, gimnicus, gymmicus, gymicus,  M.: nhd. Kämpfer, Athlet; tīruncula (2),  M.: nhd. Soldat, Kämpfer

-- Kämpfer für die Freiheit: mlat. lībertātīnus,  M.: nhd. Kämpfer für die Freiheit, Freiheitskämpfer

Kampferbaums -- Harz des Kampferbaums: mlat. camphora (1), caphura, camfora, cafora, canfera, canfora, casfora, gamphora, gamfora, ganphora,  F.: nhd. Kampfer, Harz des Kampferbaums, eine Pflanze

Kämpfergruppe: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Kämpferin: mlat. bellātrīx (2),  F.: nhd. Kämpferin; certātrīx,  F.: nhd. Kämpferin, Märtyrerin; proeliātrīx,  F.: nhd. Streiterin, Kämpferin

kämpferisch: mlat. duellis (2),  Adj.: nhd. feindlich, aufrührerisch, kämpferisch; ferancus,  Adj.: nhd. wild, kämpferisch, unbezwingbar; pūgnātīvus,  Adj.: nhd. kämpferisch, kriegerisch

kämpferische -- kämpferische Logik: mlat. campologia,  F.: nhd. Kampfkunde (F.), kämpferische Logik

Kämpfertruppe -- Teil einer Kämpfertruppe: mlat. scaravisiānus,  M.: nhd. Teil einer Kämpfertruppe; scarīta,  F.: nhd. Teil einer Kämpfertruppe

Kampfeskunst: mlat. agōnistica,  F.: nhd. Kampfeskunst

Kampfeslust: mlat. pugilātōria,  F.: nhd. Kampfeslust

Kampfeswut -- in Kampfeswut seiend: mlat. ? contentibilis,  Adj.: nhd. genügsam?, in Kampfeswut seiend?; ? contentibiliter,  Adv.: nhd. in Kampfeswut seiend?

Kampfgenosse: mlat. symmachus (2),  M.: nhd. Verbündeter, Kampfgenosse

„Kampfknecht“: mlat. hiltiscalcus, hiltiscalchus,  M.: nhd. „Kampfknecht“, unfreier Abhängiger

Kampfkunde -- Kampfkunde (F.): mlat. campologia,  F.: nhd. Kampfkunde (F.), kämpferische Logik

Kampfkunst: mlat. gymnastica,  F.: nhd. Sport, Sportkunst, Kampfkunst

Kampflohn: mlat. ? siphārium,  N.: nhd. Kampflohn?

kampflustig: mlat. luctātrīx,  Adj.: nhd. Ringen liebend, kampflustig

Kampfplatz: mlat. batarinus,  M.: nhd. Kampfplatz; dēclāmātōrium,  N.: nhd. Kampfplatz, Raufplatz; ? pugillātōrium,  N.: nhd. Kampfplatz?

kampfreich: mlat. avellōsus,  Adj.: nhd. schlachtenreich, kampfreich, Kampf betreffend

Kampfrichter: mlat. āthlotheta, āthloteta,  M.: nhd. Kampfrichter, Preisrichter

Kampfschiff: mlat. celecra,  F.: nhd. Heerschiff, Kampfschiff

Kampfschwert: mlat. ? versātus (2), versētus,  M.: nhd. Kampfschwert?

Kampfspiel: mlat. belliculum,  N.: nhd. „Krieglein“, Turnier, Kampfspiel; Mārtis lūdium: nhd. Kampfspiel, Kriegsspiel

-- ein Kampfspiel: mlat. bucculāria*, bokelāria, boculāria,  F.: nhd. ein Kampfspiel, Fechten; bucculārium,  N.: nhd. ein Kampfspiel, Fechten

Kampfspiele: mlat. circēnsis (2),  M.: nhd. Kampfspiele

Kampftruppe -- Kampftruppe der Franken: mlat. haraidum,  N.: nhd. Kampftruppe der Franken

Kampfunfähigkeit: mlat. impugilātōria,  F.: nhd. Kampfunfähigkeit

kampieren: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; allogiāre,  V.: nhd. lagern, kampieren; tabernāculārī,  V.: nhd. kampieren, in einem Zelt leben

Kanal: mlat. aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten; aqueria,  F.: nhd. Wasserkanne, Kanal; archivoltum,  N.: nhd. Kanal; caligo,  Sb.: nhd. Kanal; cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang; dēductum,  N.: nhd. Kanal; ducāle (2), dugāle,  N.: nhd. Zügel, Kanal; ducta,  F.: nhd. Kanal, Wasserlauf; ductelettus*, doytelettus,  M.: nhd. Wasserlauf, Kanal; ductellus, duitellus, doytellus, dintellus,  M.: nhd. Wasserlauf, Kanal; ductulus, ductilus,  M.: nhd. Wasserlauf, Kanal; exaquātōrium,  N.: nhd. Kanal, Abfluss; fossārium,  N.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal; ? gambina,  F.: nhd. Gewässerarm?, Gewässer?, Kanal?; gradus (2),  M.: nhd. Kanal, Graben (M.); guttāmen,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttar,  Sb.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttāria,  F.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttārium, guttērium, guttērum,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttātōrium,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttile*, gottile, gocile,  N.: nhd. Kanal, Abwasserkanal, Abflussrinne; guttōrium,  N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; laca (2), laka,  F.: nhd. Kanal, Abflusskanal; menata,  F.: nhd. Kanal, künstlicher Wasserlauf; rigōlus,  M.: nhd. Kanal; tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia,  F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal; trenchēta*, trenchiāta, trencāta, treneāta, trancāta, trancheia, tranchia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Roden, Schmerz; truncāta, trunkāta, trunchāta, truncēta, trunceia, truncea, truncia, trencāta, trancāta,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Holzschlagrecht, Roden, Waldlichtung

Kanal...: mlat. balgarīnus,  Adj.: nhd. Kanal...

Kanal -- am Kanal gelegen: mlat. fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

Kanal -- ein Kanal: mlat. pila (2),  F.: nhd. ein Kanal

Kanal -- Kanal (F.) (1): mlat. centēnāria (3),  F.: nhd. Rohr, Kanal (F.) (1)

Kanal -- Kanal (M.) (1): mlat. cavāta,  F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau; rubina, robina, rabina, rupina,  F.: nhd. Kanal (M.) (1)

Kanal -- Kanal vor einer Böschung: mlat. forloda,  F.: nhd. Kanal vor einer Böschung

Kanal -- unterirdischer Kanal: mlat. tracho, tractio,  Sb.: nhd. unterirdischer Kanal, Wasserloch, Bachbett

Kanalsystem: mlat. catadupa, cataduppa, cadaduppa,  F.: nhd. Kanalsystem, Abwassersystem, Wehr

Kandare: mlat. gaballum,  N.: nhd. Bremse, Kandare

Kandelaber: mlat. candēlāria (2), chāndria, schāndria,  F.: nhd. Leuchter, Kandelaber, Kerzengeschäft; candēlārium,  N.: nhd. Leuchter, Kandelaber, Lampe, Kerzenspende

Kandidaten -- einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender: mlat. praesentātor, prēsentātor,  M.: nhd. einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender, Präsentierender, Kläger

Kandidaten -- Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren: mlat. deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren

Kandidaten -- Vorschlagen eines Kandidaten für ein Kirchenamt: mlat. ēductus (2),  M.: nhd. Vorschlagen eines Kandidaten für ein Kirchenamt

kandierte -- kandierte Frucht: mlat. cōnfecta, cōnfita, cōnfica, cōnficta, cūmfita, gūmfita,  F.: nhd. kandierte Frucht, Marmelade, Konfitüre, Styraxharz

Kandis: mlat. diadragantum, diadragagantum,  N.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis

Kaninchen...: mlat. cunīculīnus,  Adj.: nhd. vom Kaninchen stammend, Kaninchen...; cunīculus* (2), conīnus,  Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen..., Kaninchen...

Kaninchen: mlat. cuniolus, cunilus, cugniolus, conillus,  M.: nhd. Kaninchenfell, Kaninchen, Abwassergraben, Graben (M.)

-- Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert: mlat. furettārius*, furetērius, firetārius,  M.: nhd. Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert

-- junges Kaninchen: mlat. rabettus, robettus,  M.: nhd. junges Kaninchen

-- vom Kaninchen stammend: mlat. cunīculīnus,  Adj.: nhd. vom Kaninchen stammend, Kaninchen...

Kaninchenbau: mlat. cunīculāre,  N.: nhd. Kaninchenbau; cunīculāria,  F.: nhd. Kaninchenbau; cunīculārium, cunīclārium, conīculārium,  N.: nhd. Kaninchenbau, Kaninchengehege; cunīculārius* (2), conūlārius,  M.: nhd. Kaninchenbau; cunīculicuria,  F.: nhd. Kaninchenbau; cunigara, cunigaria, cunegaria, cunegera, cuningera, cuningeria, gunygera, guningeria, gimingeria, conegera, conigera, conegheria, conengaria, coningaria, colingaria, coningera, conyera, cunera,  F.: nhd. Kaninchenbau, Kaninchengehege, Haselwäldchen; ? lūcētum,  N.: nhd. Kaninchenbau?

Kaninchenfalle: mlat. haimecta, heymecta,  F.: nhd. Kaninchenfalle

Kaninchenfell: mlat. cuniolus, cunilus, cugniolus, conillus,  M.: nhd. Kaninchenfell, Kaninchen, Abwassergraben, Graben (M.)

-- Kaninchenfell bearbeitend: mlat. cunīnārius,  Adj.: nhd. Kaninchenfell bearbeitend

Kaninchengehege: mlat. cunīculārium, cunīclārium, conīculārium,  N.: nhd. Kaninchenbau, Kaninchengehege; cunigara, cunigaria, cunegaria, cunegera, cuningera, cuningeria, gunygera, guningeria, gimingeria, conegera, conigera, conegheria, conengaria, coningaria, colingaria, coningera, conyera, cunera,  F.: nhd. Kaninchenbau, Kaninchengehege, Haselwäldchen

Kaninchenhaut: mlat. choerogryllīnus*, chīrogrillīnus,  M.: nhd. Kaninchenhaut

Kaninchenstall: mlat. claperia, clapera,  F.: nhd. Kaninchenstall; claperium, claperum,  N.: nhd. Kaninchenstall; claperius,  M.: nhd. Kaninchenstall; clapus,  M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde

Kaninschenstall: mlat. clapa,  F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde

kann -- Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

kann -- Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann: mlat. maldrāta,  F.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann; maldrātum, maldrētum,  N.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann

kann -- Fläche die man mit einem Pflug mähen kann: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

kann -- Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann: mlat. carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung

kann -- Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann: mlat. quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtonāta, cārtonāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann

kann -- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

kann -- freier Mann der erben kann: mlat. hērēditābilis (2),  M.: nhd. Erbfähiger, freier Mann der erben kann; hērēditāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erbfähiger, Erbe (M.), freier Mann der erben kann

kann -- Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann

kann -- Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann: mlat. crēditus (2),  M.: nhd. Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann

kann -- Ort an dem man herumschlendern kann: mlat. glāndāticum (1),  N.: nhd. Ort an dem man herumschlendern kann

kann -- Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann: mlat. leatōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann

kann -- Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

kann -- was man Braten kann: mlat. assābile, assīle,  N.: nhd. Gebratenes, Bratbares, was man Braten kann

kann -- was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann: mlat. būbulca, bōbulca,  M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann

kann -- wildes Tier das die Gestalt verändern kann: mlat. parandrus,  M.: nhd. wildes Tier das die Gestalt verändern kann

Kännchen: mlat. canadella,  F.: nhd. Ölkanne, Kännlein, Kännchen

Kanne: mlat. canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll; cannēta, canēta,  F.: nhd. Kanne, Krug; ? cantada,  F.: nhd. Kanne?; congia,  F.: nhd. Kanne, Eimer; congium, conzium,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Kanne, Eimer; gasco, gasso,  Sb.: nhd. Kanne

-- eine Kanne voll: mlat. canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll

-- Kanne (ein Flüssigkeitsmaß): mlat. broca (1),  F.: nhd. Kanne (ein Flüssigkeitsmaß), Krug (M.) (1)

-- Kanne mit großer Tülle: mlat. barbātum,  N.: nhd. Kanne mit großer Tülle

-- kleine Kanne: mlat. canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel

-- Messen (N.) mit einer Kanne: mlat. cannātio,  F.: nhd. Messen (N.) mit einer Kanne

kanneliert: mlat. canalātus,  Adj.: nhd. kanneliert

Kannengießer: mlat. cantrifūsor,  M.: nhd. Kannengießer, Vasenhersteller, Gefäßhersteller; crāterārius,  M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer; crāterātor,  M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer

Kännlein: mlat. canadella,  F.: nhd. Ölkanne, Kännlein, Kännchen

Kanon: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon; nomocanōn,  N.: nhd. Rechtssatz, Kanon, Regel

Kanone: mlat. bombarda, bumbarda,  F.: nhd. Steingeschütz, Kanone, Kanonenkugel, Bombarde; bombardum,  N.: nhd. Kanone, Kanonenkugel; bombardus,  M.: nhd. Steingeschütz, Kanone, Kanonenkugel; bumblastum,  N.: nhd. Kanone, Kanonenkugel; canella (1), chenella, caneulla,  F.: nhd. Rohr, Stock, Rohrflöte, Luftröhre, Zimt, Kanone; canon,  Sb.: nhd. Kanone; canonus,  M.: nhd. Kanone; gunna (2), gonna,  F.: nhd. Geschütz, Kanone; gunnum, gonnum,  N.: nhd. Geschütz, Kanone; gunnus (1),  M.: nhd. Geschütz, Kanone; librella, librilla,  F.: nhd. Kanone, Bleikeule

-- Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung: mlat. praepositārius, prēpositārius,  M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader

Kanonenkugel: mlat. bombarda, bumbarda,  F.: nhd. Steingeschütz, Kanone, Kanonenkugel, Bombarde; bombardum,  N.: nhd. Kanone, Kanonenkugel; bombardus,  M.: nhd. Steingeschütz, Kanone, Kanonenkugel; bumblastum,  N.: nhd. Kanone, Kanonenkugel; pelota, peleta, pilota, poleta,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Knäuel, Kanonenkugel, Kugel, Pfeil; pilum (1),  N.: nhd. Ball (M.) (1), Kanonenkugel, Hoheitszeichen

Kanones -- gegen Kanones verstoßend: mlat. acanōnistus,  Adj.: nhd. gegen Kanones verstoßend, kirchliche Rechtssätze verletzend

Kanones -- Sammlung von Kanones: mlat. canonicāle,  N.: nhd. Sammlung von Kanones

Kanonier: mlat. canonātor,  M.: nhd. Kanonier; gunnārius (2),  M.: nhd. Kanonier; gunnātor, gonnātor,  M.: nhd. Kanonier; vibrellārius,  M.: nhd. Gewehrschütze, Kanonier; vibrellātor,  M.: nhd. Gewehrschütze, Kanonier

Kanonikat: mlat. canonia, canongia,  F.: nhd. Kanonikat, Kanonikerstelle, Pfründe eines Domherrn, Domkapitel; canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief; canonicātus (1), canonitātus,  M.: nhd. Domherrenstelle, Domherrenamt, Kanonikat, Kanonikerstelle

Kanoniker...: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend; canonicātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Kanoniker..., Kollegiat...

Kanoniker: mlat. canonicātus (4),  M.: nhd. Kanoniker; condūctīcius (2),  M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner; cōnfrāter, cōfrāter,  M.: nhd. Mitbruder, Kollege, Bruder, Mitchrist, Mönch, Kanoniker, Ordensmitglied; convīvāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kanoniker, Schmauser; cornētārius,  M.: nhd. Kanoniker, Kaplan; rēgulāris (2),  M.: nhd. Mönch, Kanoniker

-- ein Kanoniker: mlat. corbillārius, corbiculārius,  M.: nhd. ein Kanoniker

-- ein niedriger Kanoniker: mlat. grabātus (2),  M.: nhd. ein niedriger Kanoniker

-- Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben: mlat. patitur,  Sb.: nhd. Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben

-- falscher Kanoniker: mlat. pseudocanonicus,  M.: nhd. falscher Kanoniker

-- junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat: mlat. domicillāris,  M.: nhd. junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat

-- Kanoniker betreffend: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

-- Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat: mlat. lībrātus (2),  M.: nhd. Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat

-- Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde: mlat. annārius (2),  M.: nhd. Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde

-- Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges: mlat. azurīnus (2),  M.: nhd. Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges

-- Kanoniker sein (V.): mlat. canonicāre,  V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.); clērocinārī,  V.: nhd. Domherr sein (V.), Kanoniker sein (V.), den Pflichten eines Geistlichen obliegen

-- nicht geweihte Kanoniker: mlat. habilitātus (2),  M.: nhd. nicht geweihte Kanoniker

-- nicht geweihter Kanoniker: mlat. habituātus (1),  M.: nhd. nicht geweihter Kanoniker

-- niederer Kanoniker: mlat. clēricus de berefellārio: nhd. Anwalt, niederer Kanoniker

-- oberster Kanoniker: mlat. prōtocanonicus,  M.: nhd. oberster Kanoniker

-- ortsansässiger Kanoniker: mlat. residentiālis (2),  M.: nhd. ortsansässiger Kanoniker; residentiārius (2), residentārius,  M.: nhd. ortsansässiger Kanoniker, Hüter einer Residenz

-- Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht: mlat. conducherius, conduciārius,  M.: nhd. Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht

-- zum Kanoniker machen: mlat. canonicāre,  V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.)

-- zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker: mlat. bastonārius, batonērius, bastionārius,  M.: nhd. Stabträger, Knüppelträger, zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker

Kanonikerpfründe: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief; canonicātus (2),  M.: nhd. Pfründe, Kanonikerpfründe, Hochstift, Domkapitel

Kanonikerregel: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

Kanonikerregeln -- ein Leben nach Kanonikerregeln führend: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

Kanonikers -- erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Kanonikerstelle: mlat. canonia, canongia,  F.: nhd. Kanonikat, Kanonikerstelle, Pfründe eines Domherrn, Domkapitel; canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief; canonicātus (1), canonitātus,  M.: nhd. Domherrenstelle, Domherrenamt, Kanonikat, Kanonikerstelle

Kanonikerwürde -- der Kanonikerwürde entheben: mlat. dēcanonicāre,  V.: nhd. der Kanonikerwürde entheben

Kanonikerwürde -- von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden

Kanonisation: mlat. canonizātio, canonisātio, canonizācio,  F.: nhd. Heiligsprechung, Kanonisation, kirchliche Approbation?

kanonisch: mlat. authenticātus,  Adj.: nhd. kanonisch; canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend; conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

-- für kanonisch erklären: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

-- kanonisch festgesetzt: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

-- nicht kanonisch seiend: mlat. acanōnicus,  Adj.: nhd. nicht kanonisch seiend

kanonischen -- den kanonischen Bestimmungen zuwiderlaufend: mlat. acephalicus,  Adj.: nhd. den kanonischen Bestimmungen zuwiderlaufend

kanonischen -- die vier kanonischen Evangelien beinhaltend: mlat. evangeliārius*, euangeliārius, euuangeliārius,  Adj.: nhd. die vier kanonischen Evangelien beinhaltend

kanonischen -- Feiern (N.) der kanonischen Stunden: mlat. hōristera,  F.: nhd. Feiern (N.) der kanonischen Stunden, Stundenfeiern (N.)

kanonischen -- Gelehrter des kanonischen Rechts: mlat. dēcrētālista,  M.: nhd. „Dekretalist“, Gelehrter der Dekretalen, Gelehrter des kanonischen Rechts; dēcrētista, dēcrēstista,  M.: nhd. „Dekretist“, Jurist, Rechtkundiger, Gelehrter des kanonischen Rechts, Richter

kanonischen -- mit der kanonischen Kleidung investieren: mlat. incanōnizāre, incanōnicāre,  V.: nhd. mit der kanonischen Kleidung investieren

kanonischen -- nach den kanonischen Gebräuchen: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

kanonischen -- nach der kanonischen Regel: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

kanonischen -- nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter: mlat. irrēgulāris (2),  M.: nhd. nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter

kanonischen -- Priester der die kanonischen Stunden zelebriert: mlat. hōrista,  M.: nhd. Priester der die kanonischen Stunden zelebriert, Stundenpriester?

kanonischen -- Regel nach dem kanonischen Recht: mlat. rēgulāre (2),  N.: nhd. Regel nach dem kanonischen Recht, Sims

kanonischer -- kanonischer Brief: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

kanonischer -- nach kanonischer Vorschrift: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

kanonisches -- kanonisches Recht: mlat. dēcrētāles, N. Pl.: nhd. kanonisches Recht

kanonisches -- nicht kanonisches Werk: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

kanonisieren: mlat. catēgorizāre, katēgorizāre, cathēgorizāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, predigen, bestätigen, heiligsprechen, kanonisieren

Kanonisse: mlat. canonissa,  F.: nhd. Kanonisse; coenobita (3),  F.: nhd. Nonne, Kanonisse; dapifera,  F.: nhd. Frau eines Seneschalls, Frau die das Truchsessamt innehat, Speisenbringerin, Kanonisse

Kanonze: mlat. stantia,  F.: nhd. Vertrag, Wohnung, Raum, Zimmer, Stanze, Kanonze

Kante: mlat. canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein; pora?,  F.: nhd. Rand, Kante

kantig: mlat. aciālis,  Adj.: nhd. spitzig, scharf, eckig, kantig; angulāricus,  Adj.: nhd. kantig

Kantine: mlat. butellārium,  N.: nhd. Amt des Mundschenks, Kantine

-- Offizier der königlichen Kantine: mlat. hosārius, husārius,  M.: nhd. Hosenschneider, Strumpfwarenhändler, Offizier der königlichen Kantine

Kanton: mlat. condita, condeda,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne, Unterbezirk, Gemarkung, Kanton; cornāle,  N.: nhd. Stadtviertel, Kanton, Ecke; goia,  F.: nhd. Kanton, Gau; pāgum, mlat.?, N.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton

Kantor: mlat. occentor,  M.: nhd. Sänger, Kantor

-- erster Kantor: mlat. archicantātor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter der Sängerschule; archicantor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter (M.) der Sängerschule

-- für den Kantor bestimmtes Buch: mlat. cantātōrium,  N.: nhd. liturgisches Buch, Graduale, für den Kantor bestimmtes Buch

Kantorat: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde

Kantorei: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantārium,  N.: nhd. Kantorei, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen

Kantorenamt: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantorātus,  M.: nhd. Kantorenamt, Kantorswürde

Kantorswürde: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantorātus,  M.: nhd. Kantorenamt, Kantorswürde

Kanüle: mlat. canula,  F.: nhd. Kanüle, Flöte

Kanzel: mlat. ambo (2),  M.: nhd. Kanzel, Lesepult, Lettner; areologium,  N.: nhd. Sprechpult, Lesepult, Kanzel; cancellāria (1),  F.: nhd. Kanzlei, Kanzel; cancellātūra (1), mlat.?, F.: nhd. Kanzel, Amt oder Würde des Kanzlers; cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel; pulpita?,  F.: nhd. Lesepult, Kanzel

-- bischöfliche Kanzel betreffend: mlat. cathedrāticus (2),  Adj.: nhd. die Einsetzungsgebühr betreffend, bischöfliche Kanzel betreffend, bischöflichen Lehrstuhl betreffend, dem Bischof gebührend

-- erhöhte Kanzel: mlat. jube,  Sb.: nhd. erhöhte Kanzel

-- von der Kanzel: mlat. cathedrāliter,  Adv.: nhd. „ex cathedra“, von der Kanzel

Kanzlei: mlat. cancellāria (1),  F.: nhd. Kanzlei, Kanzel; clēricātūra (2),  F.: nhd. Kanzlei; gabinētum,  N.: nhd. Vorrat, Reserve, Kanzlei; scrīniārium,  N.: nhd. Kapsel, Kanzlei

-- Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans: mlat. capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans

-- Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei: mlat. datāria (1),  F.: nhd. Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei

-- erster Beamter der päpstlichen Kanzlei: mlat. datārius (2),  M.: nhd. erster Beamter der päpstlichen Kanzlei, Steuereinnehmer

-- erster Schreiber einer königlichen Kanzlei: mlat. subcancellārius,  M.: nhd. erster Schreiber einer königlichen Kanzlei

-- Finanzabteilung der englischen Kanzlei: mlat. hanapērium, hanapārium, hanepārium, hampērium, annapērium,  N.: nhd. Schatulle, Finanzabteilung der englischen Kanzlei, Korb

-- Vorstand der Kanzlei: mlat. archicommentariēnsis, archimentariēnsis,  M.: nhd. Leiter (M.) der Registratur, Vorstand der Kanzlei; archinotārius,  M.: nhd. Vorstand der Kanzlei, Erzkanzler

-- Vorsteher der königlichen Kanzlei: mlat. a commentāriis,  M.: nhd. Vorsteher der königlichen Kanzlei; referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär

-- wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei: mlat. vicecancellārius,  M.: nhd. „Vizekanzler“, wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei

Kanzleileiter: mlat. caniclius, caniclinus,  M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde, Kanzler, Kanzleileiter, Kanzleivorsteher

Kanzleischreiber: mlat. antigraphus (2),  M.: nhd. Abschreiber, Kanzleischreiber; glōssātor, glōsātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber

Kanzleivorsteher: mlat. archicancellārius, arcicancellārius,  M.: nhd. Kanzleivorsteher, Erzkanzler, Oberkanzler; caniclius, caniclinus,  M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde, Kanzler, Kanzleileiter, Kanzleivorsteher; prōtocancellārius,  M.: nhd. Kanzleivorsteher

Kanzler: mlat. accellecrius, mlat.?, M.: nhd. Kanzler; cancellātor,  M.: nhd. Kanzler, Kanzlerwürde; caniclius, caniclinus,  M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde, Kanzler, Kanzleileiter, Kanzleivorsteher; chartigraphus*, cartigraphus,  M.: nhd. Schreiber, Notar, Kanzler; prōtoscrīniārius,  M.: nhd. erster scriniarius, Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtoscrīnius,  M.: nhd. Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär; sigillāris,  M.: nhd. Siegelbewahrer, Kanzler; sigillārius (2),  M.: nhd. Siegelhüter, Siegelbewahrer, Kanzler

-- ehemaliger Kanzler: mlat. excancellārius,  M.: nhd. „Exkanzler“, ehemaliger Kanzler

-- fürstlicher Kanzler: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; archipalatīnus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, fürstlicher Kanzler

-- Kanzler in Konstantinopel: mlat. megateriarchus,  M.: nhd. Kanzler in Konstantinopel

-- nomineller Kanzler: mlat. sēmicancellārius,  M.: nhd. „Halbkanzler“, nomineller Kanzler

Kanzleramt: mlat. cancellāria (2), cancellēria,  F.: nhd. Kanzleramt; cancellāriātus,  M.: nhd. Kanzleramt; cancellātūra (3),  F.: nhd. Kanzleramt; referendāriātus,  M.: nhd. Amt eines Referendars, Kanzleramt

Kanzlers -- Amt des kaiserlichen Kanzlers: mlat. logothesium,  N.: nhd. Amt des kaiserlichen Kanzlers, Amt des Prüfers

Kanzlers -- Amt oder Würde des Kanzlers: mlat. cancellātūra (1), mlat.?, F.: nhd. Kanzel, Amt oder Würde des Kanzlers

Kanzlerwürde: mlat. cancellātor,  M.: nhd. Kanzler, Kanzlerwürde

Kanzone -- zur Kanzone gehörig: mlat. cantionārius,  Adj.: nhd. zur Kanzone gehörig

Kapaun: mlat. altile,  N.: nhd. Kapaun, Gemästetes, Mastvieh; cāpona,  F.: nhd. Kapaun; cāpunus, cāppunus,  M.: nhd. Kapaun; gallīnāceus (2),  M.: nhd. junger Hahn, Hähnchen, Hähnlein, Kapaun, Hirtentäschel; gallīnārius (3),  M.: nhd. Kapaun; pullaster, pollaster,  M.: nhd. Kapaun

Kapaunen -- Abgabe an Kapaunen: mlat. cāponāria,  F.: nhd. Abgabe an Kapaunen; cāponia,  F.: nhd. Abgabe an Kapaunen

Kapauns -- Fleisch eines Kapauns: mlat. spadōnia,  F.: nhd. Fleisch eines Kapauns

Kapellanin: mlat. capellana (1),  F.: nhd. Kapellanin, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin

Kapelle: mlat. aedesiola,  F.: nhd. kleine Kirche, Kapelle, Gebetshaus; auleolum,  N.: nhd. kleines Heiligtum, Kapelle; catēchūmenium, catēchūminium, catīchūmenium, catīcūminium, catācūminium, catēchūmenum, catācūmenum, catēcūminum,  N.: nhd. Galerie in einer Kirche, höherer Portikus in der Kirche, Empore, Kapelle; clymetērium,  N.: nhd. Kapelle, Oratorium, Bethaus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; ecclēsiuncula,  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein, Kapelle, bescheidene Kirche; fānunculum,  N.: nhd. kleiner Tempel, Tempelchen, Kapelle; ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche; tempellum,  N.: nhd. Kapelle, Hauskapelle

-- erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle: mlat. prōtocapellānus,  M.: nhd. erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle

-- Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- Kapelle die über einem Grab errichtet wurde: mlat. selave,  F.: nhd. Kapelle die über einem Grab errichtet wurde

-- Kapelle im Privatbesitz: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

-- kleine Kapelle: mlat. capellula (1), cappellula,  F.: nhd. kleine Kapelle, kleines Kirchengebäude, Grab; ōrātōriolus,  M.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer, kleine Kapelle

-- mit einer Kapelle ausgestattet: mlat. ? capellātus,  Adj.: nhd. mit einer Kapelle ausgestattet?

-- Priester einer Kapelle: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- unterirdische Kapelle: mlat. scurolum,  N.: nhd. unterirdische Kapelle; scurolus,  M.: nhd. unterirdische Kapelle; subcōnfessio,  F.: nhd. Krypta, unterirdische Kapelle

-- von einer kleinen Kapelle besessen: mlat. capellulātus,  Adj.: nhd. von einer kleinen Kapelle besessen

Kaper: mlat. alcufar,  Sb.: nhd. Kaper; canibar,  Sb.: nhd. Kaper; caperona (1),  F.: nhd. Kaper; diacappāre,  Sb.: nhd. Kaper, Kapern (F. Pl.)

Kaperbrief -- Vergeltung für einen Kaperbrief: mlat. ? contrāmarqua, contrāmarca, contrōmarqua, contrēmarqua,  F.: nhd. Vergeltung für einen Kaperbrief?

Kapern -- Kapern (F. Pl.): mlat. diacappāre,  Sb.: nhd. Kaper, Kapern (F. Pl.)

Kapernstaude: mlat. capparus,  M.: nhd. Kapernstaude

Kaperstaude: mlat. cynosbatum, kynosbatum, quinosbatum, quisnobatum, cynosbitum, cynosbarum, cynosbatrum,  N.: nhd. Hagerose, Hundsrose, Heckenrose, Gichtbeere, Kaperstaude

Kapital: mlat. capitālium (1),  N.: nhd. Vermögen, Kapital; capitāneum,  N.: nhd. Kapital, Erbschleicherei, Hauptabtei, kritische Lage

Kapitalverbrechen: mlat. crīminālitās,  F.: nhd. Kapitalverbrechen

Kapitän: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; comitus (1),  M.: nhd. Kommandant, Schiffskommandant, Kapitän, Anführer der Seesoldaten; corporālis (3),  M.: nhd. Anführer, Kapitän; foremannus,  M.: nhd. „Vormann“, Kapitän

-- stellvertretender Kapitän: mlat. vicecapitāneus,  M.: nhd. stellvertretender Kapitän

Kapitel...: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...; collēgiātus (2), collēgātus, collīgātus, collīgiātus, colliāgiātus,  Adj.: nhd. kollegialisch, Kollegiats..., Stifts..., Kollegiat..., Kapitel..., klösterlich, Kloster...

Kapitel: mlat. capellum (1),  N.: nhd. Kapitel

-- höheres Amt im Kapitel: mlat. persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt

-- Kapitel betreffend: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

-- Kapitel einer Heiligenvita lesen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

-- Mitstimmberechtiger in einem Kapitel: mlat. concapitulāris,  M.: nhd. Mitstimmberechtiger in einem Kapitel, Mitkapitular (M.); concapitulārius,  M.: nhd. Mitstimmberechtiger in einem Kapitel, Mitkapitular (M.)

-- vorletztes Kapitel: mlat. antepraemissa,  F.: nhd. vorletztes Kapitel

Kapitelhaus: mlat. capellāris,  Sb.: nhd. Kapitelhaus; capitolium,  N.: nhd. Nagelkopf, Säulenkopf, Kapitell, Kapiteltreffen, Kapitelhaus

-- Kapitelhaus betreffend: mlat. prōlocūtōrius,  Adj.: nhd. Kapitelhaus betreffend

Kapitell: mlat. capitellulum,  N.: nhd. Köpfchen, Kapitell, Knopf; capitolium,  N.: nhd. Nagelkopf, Säulenkopf, Kapitell, Kapiteltreffen, Kapitelhaus; sexonida,  F.: nhd. Windung, Kapitell

Kapitelraum -- heizbarer Kapitelraum: mlat. pyrāle, pirāle,  N.: nhd. Feuerstelle, Raum mit einer Feuerstelle, Warmraum, heizbarer Kapitelraum, Fackel

Kapitels -- Angehöriger eines Kapitels: mlat. capitulāris (2),  M.: nhd. „Kapitular“ (M.), Angehöriger eines Kapitels

Kapitels -- Leiter (M.) des Kapitels: mlat. archigeronta,  M.: nhd. Leiter (M.) des Kapitels, Altmeister?

Kapitelsaal -- Teil des Klosters vor dem Kapitelsaal: mlat. antecapitulum,  N.: nhd. Teil des Klosters vor dem Kapitelsaal

Kapiteltitel: mlat. supercapitulum,  N.: nhd. Kapiteltitel

Kapiteltreffen: mlat. capitolium,  N.: nhd. Nagelkopf, Säulenkopf, Kapitell, Kapiteltreffen, Kapitelhaus

Kapitelverzeichnis: mlat. capitulāris (3),  M.: nhd. Satzung, Kapitulare, Kapitelverzeichnis, Domkapitular

kapitelweise -- kapitelweise berichten: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

Kapitular: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

„Kapitular“ -- „Kapitular“ (M.): mlat. capitulāris (2),  M.: nhd. „Kapitular“ (M.), Angehöriger eines Kapitels

-- Kapitular (N.): mlat. capitulāre (3),  N.: nhd. Kapitular (N.), königliche Satzung, Verordnung

Kapitulare: mlat. capitulāris (3),  M.: nhd. Satzung, Kapitulare, Kapitelverzeichnis, Domkapitular; capitulārius (3),  M.: nhd. königliche Satzung, Kapitulare, Sammlung von Verordnungen

Kaplan: mlat. altārārius,  M.: nhd. Kaplan; altāriēnsis (1),  M.: nhd. Kaplan, Pfarrverweser; altārista,  F.: nhd. Kaplan, Inhaber einer Pfründe; altārius (1),  Adj.: nhd. Kaplan, Pfarrverweser; capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle; capicērius, capicērus,  M.: nhd. Domkustos, Kaplan, Hüter der kirchlichen Gerätschaften; cornētārius,  M.: nhd. Kanoniker, Kaplan; saccellus (2),  M.: nhd. Kaplan; sacellānus,  M.: nhd. Kaplan

-- ein Kaplan in Rouen: mlat. Clēmentīnus (1),  M.: nhd. „Clementiner“, ein Kaplan in Rouen

-- Gebühr für den Kaplan: mlat. altāriātus,  M.: nhd. Gebühr für den Kaplan

-- Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist: mlat. choreārius, coreārius, choriārius, chorārius,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorgeistlicher; choricanus,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; choricista (1),  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger

-- Kaplan betreffend: mlat. sacellānicus,  Adj.: nhd. Kaplan betreffend

-- oberster Kaplan: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler

-- stellvertretender königlicher Kaplan: mlat. subcapellānus,  M.: nhd. stellvertretender königlicher Kaplan

Kaplanei: mlat. mānsiōnāria,  F.: nhd. Kaplanei, Wohnhaus, Ansitz

„Kaplanin“: mlat. capellanissa,  F.: nhd. „Kaplanin“, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin

Kaplans -- Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans: mlat. capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans

Kaplans -- Amt und Pfründe eines Kaplans: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

Kaplans -- Amt und Pfünde eines Kaplans: mlat. capellanātus,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfünde eines Kaplans

Kaplansamt: mlat. capellanāria,  F.: nhd. Kaplansamt; capellanātus,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfünde eines Kaplans; capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz; capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans; capellātio (1),  F.: nhd. Kaplansamt

Kaplanskollege: mlat. concapellānus,  M.: nhd. Mitkaplan, Konkaplan, Kaplanskollege

Kappa: mlat. cappus,  M.: nhd. Kappa, Mütze

Käppchen: mlat. coyfia,  F.: nhd. Käppchen

Kappe: mlat. barretum, birretum, beretum, biretum, birrotum, burretum, piretum, pirottum, buretum, pyretium,  N.: nhd. Barett, Haube, Mütze, Kappe; bereta, berreta, beretta,  F.: nhd. Barett, Mütze, Haube, Kappe; caliptrum*, calyptrum, caleptrum,  N.: nhd. Hut, Kappe; capellina,  F.: nhd. Mütze, Damenhut, Kappe, Helm, Rosenkranz; cappella (1), capella, capilla,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein, Kapuze, Kappe, Hut (M.); cappellula* (1), capellula,  F.: nhd. Kappe; cappellum, capellum,  N.: nhd. Kappe, Helm, Mütze, Hut (M.), Kapuze, Deckel; cappilegium,  N.: nhd. Reihe von Dreschflegeln, Kappe, Mütze; cofeus*, cloiphus,  M.: nhd. Haube, Kappe; cofium, cufium,  N.: nhd. Haube, Kappe, Hut (M.), Kopfbedeckung, Mitra; galēra, gallera,  F.: nhd. Kappe, Mütze

-- eine Kappe: mlat. hūra, heura,  F.: nhd. eine Kappe, eine Mütze

-- Kappe beim Buchbinden: mlat. ? clāvillus,  M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?

-- Kappe des Bischofs: mlat. subbarretum*, subbiretum,  N.: nhd. Kappe des Bischofs

-- phrygische Kappe: mlat. phrygius (2),  M.: nhd. phrygische Kappe, Stickerei

Kappenhersteller: mlat. capellārius (2),  M.: nhd. Kappenhersteller, Haubenmacher, Hutmacher

Kappenmacher: mlat. hūrārius,  M.: nhd. Kappenmacher, Mützenmacher; pīleārius,  M.: nhd. Hutmacher, Kappenmacher; pīleātor,  M.: nhd. Hutmacher, Kappenmacher

Kappenmachers -- Frau eines Kappenmachers: mlat. pīleātrīx,  F.: nhd. Frau eines Hutmachers, Frau eines Kappenmachers

Kapsel: mlat. cantra,  F.: nhd. Kapsel, Kästchen; capsellārium,  N.: nhd. Schrein, Kapsel; caputia,  F.: nhd. Köpfchen, Kapsel; scrīniārium,  N.: nhd. Kapsel, Kanzlei

-- kleine Kapsel: mlat. capsellula,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schächtelchen, kleine Kapsel, kleines Gefäß

Kapuze: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; bechinium,  N.: nhd. Kapuze; ? camele,  Sb.: nhd. eine Kopfbedeckung, Kapuze?; caparium,  N.: nhd. Kapuze; caparo, capero, capiro, scapero,  M.: nhd. Schappel, Kapuze, Helm; caperona (2),  F.: nhd. Kapuzenmäntelchen, Kapuze; capeta (1), cappida,  F.: nhd. Kapuze, Kapuzenmantel; capitellus, cavedellus,  M.: nhd. Kopfkissen, Kapuze, kleiner Kopf, Köpfchen, Knolle; cappella (1), capella, capilla,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein, Kapuze, Kappe, Hut (M.); cappellum, capellum,  N.: nhd. Kappe, Helm, Mütze, Hut (M.), Kapuze, Deckel; capsana,  F.: nhd. Kapuze, Kragen (M.); capucerium,  N.: nhd. Kopföffnung in der Tunika, Kapuze; capulum (2),  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputa,  F.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?; chamus,  M.: nhd. Kragen (M.), Kapuze; floccellus, fluccellus,  M.: nhd. kleiner Fleck, kleine Faser, Kapuze; hovellus, ofuellus, hovallus,  M.: nhd. Nische, armselige Hütte, Kapuze, Bedeckung; paenicula, pēnicula,  F.: nhd. Haube, Kapuze; paenulāria, pēnulāria,  F.: nhd. Haube, Kapuze; palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch; rumica (1),  F.: nhd. Kapuze, Hülle; supercucullus,  M.: nhd. Kapuze

-- der Kapuze beraubt: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus,  Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt

-- Kapuze aufhabend: mlat. caputiātus (1),  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.); cuculliger (1),  Adj.: nhd. Kutte tragend, Kapuze aufhabend; incaputiātus,  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.)

-- Kapuze tragend: mlat. caputiātus (1),  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.); incaputiātus,  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.)

-- Kapuze überziehen: mlat. caputiāre,  V.: nhd. Kapuze überziehen; caputiārī,  V.: nhd. Kapuze überziehen

-- mit einer Kapuze versehen (Adj.): mlat. caputiātus (1),  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.); incaputiātus,  Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.)

-- ohne Kapuze seiend: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus,  Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt

-- Schwanz der Kapuze: mlat. ? tympa,  F.: nhd. Schwanz der Kapuze?, Gugel?

-- Umhang mit Kapuze: mlat. huca (1), heuka,  F.: nhd. Umhang mit Kapuze

-- Zipfel an der Kapuze: mlat. relipendium,  N.: nhd. Kogelzipfel, Zipfel an der Kapuze; tropendium,  N.: nhd. Zipfel an der Kapuze

Kapuzen -- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

kapuzenförmige -- kapuzenförmige Fischreuse: mlat. cucullārius (1), cocullārius, coccullārius, cogullārius, cuculārius, cucollārius, cucolārius,  M.: nhd. Fischernetz, kapuzenförmige Fischreuse

Kapuzenmantel: mlat. capeta (1), cappida,  F.: nhd. Kapuze, Kapuzenmantel; succania,  F.: nhd. Chorhemd, Kapuzenmantel

Kapuzenmäntelchen: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; caperona (2),  F.: nhd. Kapuzenmäntelchen, Kapuze

Kapuzenumhang: mlat. amphibalus, amphiballus, amfibalus, amphibolus, amphibulus,  M.: nhd. Umwurf, Überwurf, Kapuzenumhang, Spange, Schnalle

Kapuzenzipfel: mlat. bechetus,  M.: nhd. Kapuzenzipfel; cornēta,  F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst; cornētum (2),  F.: nhd. Horn, Münze, Winkel, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel; liripipium, leripipium, leripopeum,  N.: nhd. Randeinfassung, Kapuzenzipfel; retrōpendium,  N.: nhd. Kapuzenzipfel

Karacke: mlat. caraca, carraca, characa, caracca, caracha, careca, carrica, carruca, carra, caracata,  F.: nhd. Karacke

Karantane: mlat. Carantānus,  M.: nhd. Karantane, Kärntner

Karat: mlat. caratta, quaratta, caracta, carata, careta, carabia, cirata,  F.: nhd. Karat; caratum, caractum,  N.: nhd. Karat; carubia, carobia, scarabia, karubba, carrubia, caraba, carobla, carrubla, carrupla, charobba,  F.: nhd. Johannisbrot, Karat

Karavelle: mlat. caravele,  Sb.: nhd. Karavelle; caravella, caravala, carvella,  F.: nhd. Karavelle; kervellum,  N.: nhd. Karavelle

Karawane: mlat. caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana,  F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung; caravanus, caravannus, karavannus, karvannus,  M.: nhd. Karawane, Teilnehmer an einem militärischen Streifzug

Karawanenaufseher: mlat. caravanārius,  M.: nhd. Karawanenaufseher

Karbunkel: mlat. anthracōsis,  F.: nhd. Geschwür, Karbunkel

Kardamom: mlat. cacolla,  F.: nhd. Kardamom

Karde: mlat. fullōnicus (2), folōnicus, fullōnicius, fulnus nāticus,  M.: nhd. Karde; pectinus,  M.: nhd. Wollkamm, Weberdistel, Karde; tēsella,  F.: nhd. Kardendistel, Karde; tēselum, tāsellum,  N.: nhd. Kardendistel, Karde

-- Karde betreffend: mlat. pectineus,  Adj.: nhd. Kamm betreffend, Kamm..., Karde betreffend

karden: mlat. arconnāre,  V.: nhd. karden, krämpeln, Wolle kämmen, glätten; cardāre, garzāre,  V.: nhd. karden, glätten; harpāre (2),  V.: nhd. Wolle krempeln, karden

Kardender: mlat. pandārius,  M.: nhd. Karder, Kardender

Kardendistel: mlat. tēsella,  F.: nhd. Kardendistel, Karde; tēselum, tāsellum,  N.: nhd. Kardendistel, Karde

Kardendisteln -- Feld voller Kardendisteln: mlat. cardonētum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voller Kardendisteln

Kardendisteln -- Feld voll Kardendisteln: mlat. carductum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voll Kardendisteln

Karder: mlat. cardinārius (2),  M.: nhd. Karder; pandārius,  M.: nhd. Karder, Kardender; phoenīcārius, phēnīcārius,  M.: nhd. Karder

Karderin: mlat. pectrīx,  F.: nhd. Kämmerin, Karderin, Weberin

Kardinal...: mlat. cardinālāris,  Adj.: nhd. Kardinal...; cardinālicius, cardinālitius,  Adj.: nhd. einem Kardinal gehörig, Kardinal...

Kardinal -- einem Kardinal gehörig: mlat. cardinālicius, cardinālitius,  Adj.: nhd. einem Kardinal gehörig, Kardinal...

Kardinal -- falscher Kardinal: mlat. pseudocardinālis,  M.: nhd. falscher Kardinal

Kardinal -- zum Gegenpapst gehöriger Kardinal: mlat. anticardinālis,  M.: nhd. „Antikardinal“, zum Gegenpapst gehöriger Kardinal

Kardinal -- zum Kardinal gehörend: mlat. cardināleus, mlat.?, Adj.: nhd. zum Kardinal gehörend, Kardinals...

Kardinal -- zum Kardinal wählen: mlat. cardinālāre,  V.: nhd. inthronisieren, zum Kardinal wählen

Kardinalat: mlat. cardinālātus,  M.: nhd. Kardinalat, Kardinalsamt, Kardinalswürde, Kirche eines Kardinalpriesters, Kardinalskirche, Kardinalssitz; cardinālia,  F.: nhd. Kardinalskirche, Kardinalbistum, Kardinalssitz, Kardinalat, Amtstätigkeit eines Kardinals; cardinālitās,  F.: nhd. Kardinalat, Kardinalswürde, Kardinalssitz

Kardinalbistum: mlat. cardinālia,  F.: nhd. Kardinalskirche, Kardinalbistum, Kardinalssitz, Kardinalat, Amtstätigkeit eines Kardinals

Kardinalpriesters -- Kirche eines Kardinalpriesters: mlat. cardinālātus,  M.: nhd. Kardinalat, Kardinalsamt, Kardinalswürde, Kirche eines Kardinalpriesters, Kardinalskirche, Kardinalssitz

Kardinals...: mlat. cardināleus, mlat.?, Adj.: nhd. zum Kardinal gehörend, Kardinals...

Kardinals -- Amtstätigkeit eines Kardinals: mlat. cardinālia,  F.: nhd. Kardinalskirche, Kardinalbistum, Kardinalssitz, Kardinalat, Amtstätigkeit eines Kardinals

Kardinalsamt: mlat. cardinālātus,  M.: nhd. Kardinalat, Kardinalsamt, Kardinalswürde, Kirche eines Kardinalpriesters, Kardinalskirche, Kardinalssitz

Kardinalskirche: mlat. cardinālātus,  M.: nhd. Kardinalat, Kardinalsamt, Kardinalswürde, Kirche eines Kardinalpriesters, Kardinalskirche, Kardinalssitz; cardinālia,  F.: nhd. Kardinalskirche, Kardinalbistum, Kardinalssitz, Kardinalat, Amtstätigkeit eines Kardinals

Kardinalskollege: mlat. concardinālis,  M.: nhd. Mitkardinal, Kardinalskollege

Kardinalsmütze -- Kardinalsmütze wegnehmen: mlat. dēcapellāre,  V.: nhd. Kardinalsmütze wegnehmen, enthaupten

Kardinalssitz: mlat. cardinālātus,  M.: nhd. Kardinalat, Kardinalsamt, Kardinalswürde, Kirche eines Kardinalpriesters, Kardinalskirche, Kardinalssitz; cardinālia,  F.: nhd. Kardinalskirche, Kardinalbistum, Kardinalssitz, Kardinalat, Amtstätigkeit eines Kardinals; cardinālitās,  F.: nhd. Kardinalat, Kardinalswürde, Kardinalssitz

Kardinalswürde: mlat. cardinālātus,  M.: nhd. Kardinalat, Kardinalsamt, Kardinalswürde, Kirche eines Kardinalpriesters, Kardinalskirche, Kardinalssitz; cardinālitās,  F.: nhd. Kardinalat, Kardinalswürde, Kardinalssitz

Karene: mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

Karfiol: mlat. caulēria,  F.: nhd. Kohl, Karfiol, Blumenkohl

Karfunkel: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel

karges -- karges Land: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster

kariert: mlat. scaccāriātus,  Adj.: nhd. gescheckt, kariert; scaccārisātus, scaccārizātus, scacchificātus,  Adj.: nhd. gescheckt, kariert; scaccātus, scacciātus, chekerātus, schekerātus, scacātus,  Adj.: nhd. schachbrettartig gemustert, gescheckt, kariert; scaccerellus*, chekerellus,  Adj.: nhd. gescheckt, kariert

-- kariert machen: mlat. scaccāre,  V.: nhd. kariert machen

kariös: mlat. tarlātus,  Adj.: nhd. verwöhnt, kariös

Karl -- Karl den Großen betreffend: mlat. Carolinus (2),  Adj.: nhd. Karl den Großen betreffend, karolingisch

Karmel -- Mönch auf dem Berg Karmel: mlat. Carmēlīta (1),  M.: nhd. Karmeliter, Mönch auf dem Berg Karmel

Karmeliter: mlat. Carmēlīta (1),  M.: nhd. Karmeliter, Mönch auf dem Berg Karmel; Carmēlītānus (2),  M.: nhd. Karmeliter; Carmēlita, Carmālita, Carmīlita,  M.: nhd. Karmeliter; Carmēlitānus (1),  M.: nhd. Karmeliter; Strāgulātilis?,  M.: nhd. Karmeliter

Karmelitin: mlat. Carmēlīta (2),  F.: nhd. Karmelitin

karmelitisch: mlat. Carmēlānus,  Adj.: nhd. karmelitisch; Carmēlīnus,  Adj.: nhd. karmelitisch; Carmēlītānus (1),  Adj.: nhd. karmelitisch; Carmēlitānus (2),  Adj.: nhd. karmelitisch

„karmesin“: mlat. carmisinus, cramisinus, cremisinus, carmesinus,  Adj.: nhd. „karmesin“, leuchtend rot

Karmesin: mlat. carminium, carominium,  N.: nhd. Scharlachfarbe, Karmesin, Karmin

karmin: mlat. ? chermerinus,  Adj.: nhd. karmin?

Karmin: mlat. carminium, carominium,  N.: nhd. Scharlachfarbe, Karmesin, Karmin

Karneol: mlat. cernellātus,  M.: nhd. Karneol; cornelīnus, cornelius,  M.: nhd. Karneol; corneola (2), corniola,  F.: nhd. Karneol; corneolus (3), cornolus,  M.: nhd. Karneol

Karneval: mlat. prīvium,  N.: nhd. Karneval

Karnies: mlat. salisdonia,  F.: nhd. Karnies, Wandleiste

Kärntner: mlat. Carantānus,  M.: nhd. Karantane, Kärntner

Karolinger: mlat. Karlinga,  M.: nhd. Franke, Karolinger

karolingisch: mlat. Carolinus (2),  Adj.: nhd. Karl den Großen betreffend, karolingisch

Karotte: mlat. agrion, gr.- N.: nhd. Karotte, Möhre; baucia (1),  F.: nhd. Möhre, Karotte, Pastinake; baucium,  N.: nhd. Möhre, Karotte, Pastinake; caucalida,  F.: nhd. Möhre, Karotte, Möhrenkraut; ? scaravida?,  F.: nhd. Möhre?, Karotte?; ? scariudra?,  F.: nhd. Möhre?, Karotte?; scumāria (2),  F.: nhd. Möhre, Karotte

-- kleine Karotte: mlat. dauculus,  M.: nhd. kleine Möhre, kleine Karotte, Pastinake

Karpfen: mlat. burbarus, mlat.?, M.: nhd. Karpfen; caeruleus (3),  M.: nhd. Karpfen; carpo, charpho, carpio,  M.: nhd. Karpfen; gorillus,  M.: nhd. Karpfen; ? proca (2),  F.: nhd. Karpfen?

karpfenartiger -- ein karpfenartiger Fisch: mlat. aphros (1), afros, affros,  M.: nhd. ein karpfenartiger Fisch, Stichling

Karre: mlat. carra (1), cara, kara, charra, carrea, kaira,  F.: nhd. Karre, Karren (M.), Wagen (M.), Wagenladung; carrigio,  F.: nhd. Karre, Karren (M.), Wagen (M.)

karren: mlat. bīgāre,  V.: nhd. transportieren, herumkutschieren, fahren, mit dem Wagen fahren, karren

Karren...: mlat. carrālis (1), carālis, carāllis,  Adj.: nhd. Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend, für Wagen geeignet; carrārius (2), carrērius, quarērius,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Karren betreffend, Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend

Karren -- Deichsel eines Karren (M.): mlat. limeus,  M.: nhd. Deichsel eines Karren (M.); limo (1), lemo,  Sb.: nhd. Deichsel eines Karren (M.)

Karren -- ein Karren: mlat. solecartum,  N.: nhd. ein Karren

Karren -- Fahrweg für Karren: mlat. carrālis (2),  M., F.: nhd. Heufeldmaß, Fahrweg für Karren, Fahrstraße; carrāria (1), charrāria, carrēria, charrēria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung, Fuder, Fass; carrārium*, carrērium,  N.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; catartaria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung

Karren -- Karren betreffend: mlat. carrārius (2), carrērius, quarērius,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Karren betreffend, Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend

Karren -- Karren (M.): mlat. carpentus (2),  M.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrwerk; carra (1), cara, kara, charra, carrea, kaira,  F.: nhd. Karre, Karren (M.), Wagen (M.), Wagenladung; carraba,  F.: nhd. Karren (M.), Wagen (M.); carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carratis, carriatis,  Sb.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; carratus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Wagenladung als Maß; carrigio,  F.: nhd. Karre, Karren (M.), Wagen (M.); carrigium, carregium, carrugium, carriagium, carragium, caragium, carreagium, carvagium, caragium, carrigiagium, caricium, charagium, carrificium,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrdienst, Wagenfahrt, Wagenzoll; carrigo,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wagenfahrt; carriota, charriota, cariota,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotum, charriotum, cariotum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carris,  Sb.: nhd. Karren (M.), Wagen (M.); carta (1),  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.); cartum,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.); sabuta,  F.: nhd. Karren (M.), Wagen (M.); ? senon?,  N.?: nhd. Karren (M.)?

Karren -- Zoll auf Fuhrwerke und Karren: mlat. rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Karrengeld: mlat. carcagium (1), cartagium,  N.: nhd. Last, Karrengeld, Fahren, Fuhre; ? carcanicum,  N.: nhd. Karrengeld?

Karrens -- Teil eines Karrens (M.): mlat. tradbenda,  F.: nhd. Teil eines Karrens (M.)

Karst: mlat. foditōrium, fodesōrium,  N.: nhd. Hacke, Karst

-- Karst (M.) (1): mlat. graba (1),  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1), Spaten (M.)

Kartäuser: mlat. Carthusiānus* (2), Cartusiānus, Chartusiānus,  M.: nhd. Kartäuser; Carthusiēnsis* (2), Cartusiēnsis, Chartusiēnsis,  M.: nhd. Kartäuser

Karte: mlat. billa (1),  F.: nhd. Karte, Notiz, Note, Memorandum, Kugel

Kartenspiel: mlat. naibis,  F.: nhd. Würfelbecher, Kartenspiel

Karton: mlat. ? chartaborda*, cardeborda,  F.: nhd. Karton?; charto*, carto,  M.: nhd. Karton

Kartularium: mlat. īnstrūmentārium,  N.: nhd. Kartularium, Urkundensammlung

Käse: mlat. artotyra,  F.: nhd. Käse; coāgulus,  M.: nhd. Käse; fōrmāgium, fōrmādium, fōrmādionum, frōmāgium,  N.: nhd. Käse, Käseleib; fōrmāgius, fūrmāgius,  M.: nhd. Käse; fōrmāticum,  N.: nhd. Käse; fōrmātis,  Sb.: nhd. Käse; quarctum?,  N.: nhd. Käse, Topfen (M.), Quark; seracium, ceracium,  N.: nhd. Käse

-- aus Käse bestehend: mlat. cāseālis,  Adj.: nhd. käseförmig, gerinnend, aus Käse bestehend, zu einem Viehhof gehörig

-- ein Gericht das mit Käse zubereitet wird: mlat. cāseāta,  F.: nhd. ein Gericht das mit Käse zubereitet wird

-- ein Käse: mlat. cāsiātum,  N.: nhd. ein Käse; ? episertum?,  N.: nhd. ein Käse?, gegorene Milch?

-- Fass um den Käse zu bereiten: mlat. sentella,  F.: nhd. Fass um den Käse zu bereiten, Käseform

-- geweihtes Brot und Käse essend: mlat. trānsgulātus,  Adj.: nhd. erstickt, geweihtes Brot und Käse essend

-- großer Käse: mlat. mainardus, maynardus,  M.: nhd. Wollgewicht, großer Käse

-- Hütte zur Herstellung von Käse: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

-- kleiner Käse: mlat. fōrmola,  F.: nhd. kleiner Käse

-- Zeit in der Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

-- zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolārius, cāsulārius,  Adj.: nhd. zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss

Käseartigkeit: mlat. cāseitās,  F.: nhd. „Käsigkeit“, Käseartigkeit

Käseform: mlat. ? modellus,  M.: nhd. Unterstützung?, Käseform?, Flasche; sentella,  F.: nhd. Fass um den Käse zu bereiten, Käseform

käseförmig: mlat. cāseālis,  Adj.: nhd. käseförmig, gerinnend, aus Käse bestehend, zu einem Viehhof gehörig

Käsegefäß: mlat. cāseārium,  N.: nhd. Käsekorb?, Käsegefäß; chusevattum,  N.: nhd. Käsegefäß

Käsegewicht: mlat. cudermus,  M.: nhd. Käsegewicht; cudrinus, codrinus, cudrus, codrus,  M.: nhd. Käsegewicht

Käsehändler: mlat. cāseārius (2),  M.: nhd. Käsehändler, Käsemacher, Inhaber eines Milchviehhofs, Senner; cāseātor,  M.: nhd. „Käser“, Käsehändler, Käsemacher, Käsehersteller, Inhaber eines Milchviehhofs; fōrmāgiārius,  M.: nhd. Käsehändler

-- Butterhändler und Käsehändler: mlat. smeremangestra,  F.: nhd. Butterhändler und Käsehändler

Käsehersteller: mlat. cāseātor,  M.: nhd. „Käser“, Käsehändler, Käsemacher, Käsehersteller, Inhaber eines Milchviehhofs

Käsekorb: mlat. ? cāseāria,  F.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schweige, Käsekorb?; ? cāseārium,  N.: nhd. Käsekorb?, Käsegefäß

Käsekuchen: mlat. artocāseus,  M.: nhd. Käsekuchen; fōrmātica,  F.: nhd. Käsekuchen

-- eine Art Käsekuchen: mlat. cāsata,  F.: nhd. eine Art Käsekuchen

Kasel: mlat. planētile,  N.: nhd. Kasel, Messgewand

-- mit der Kasel bekleidet: mlat. planētātus (1),  Adj.: nhd. mit der Kasel bekleidet

-- mit einer Kasel bekleidet: mlat. casulātus,  Adj.: nhd. mit einem Messgewand bekleidet, mit einer Kasel bekleidet

Käseleib: mlat. fōrmāgium, fōrmādium, fōrmādionum, frōmāgium,  N.: nhd. Käse, Käseleib

Käsemacher: mlat. cāseārius (2),  M.: nhd. Käsehändler, Käsemacher, Inhaber eines Milchviehhofs, Senner; cāseātor,  M.: nhd. „Käser“, Käsehändler, Käsemacher, Käsehersteller, Inhaber eines Milchviehhofs; fōrmāgerus*, fūrmāgerus,  M.: nhd. Käser, Käsemacher; fōrmāginārius, fōrināginārius,  M.: nhd. Käser, Käsemacher

Käsemacherin: mlat. cāseātrīx,  F.: nhd. „Käserin“, Buttermacherin, Käsemacherin

Käsemaß -- ein Käsemaß: mlat. cogallus,  M.: nhd. ein Käsemaß; coganus,  M.: nhd. ein Käsemaß; mela (3), melia,  F.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel; melus,  M.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel; statērum,  N.: nhd. ein Käsemaß; tonegalla,  F.: nhd. ein Käsemaß

Käser: mlat. fōrmāgerus*, fūrmāgerus,  M.: nhd. Käser, Käsemacher; fōrmāginārius, fōrināginārius,  M.: nhd. Käser, Käsemacher

„Käser“: mlat. cāseātor,  M.: nhd. „Käser“, Käsehändler, Käsemacher, Käsehersteller, Inhaber eines Milchviehhofs

„Käserin“: mlat. cāseātrīx,  F.: nhd. „Käserin“, Buttermacherin, Käsemacherin

Käseseihtuch: mlat. ? chēseclathum,  N.: nhd. Käseseihtuch?

Käsewasser: mlat. tenucla,  F.: nhd. Käsewasser, Molke

Käsewürfel: mlat. cuba (4),  F.: nhd. Käsewürfel

käsig: mlat. serōsus,  Adj.: nhd. serös, käsig

„Käsigkeit“: mlat. cāseitās,  F.: nhd. „Käsigkeit“, Käseartigkeit

„Kassation“: mlat. cassātio, cassācio,  F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung

Kasse: mlat. corbanum (1), corban,  N.: nhd. Opferkasten, Opferstock, Schrein, Schrank, Schatzkammer, Kasse; pyxides,  Sb.: nhd. Büchse, Kasse

Kassel: mlat. diploida, diployda,  F.: nhd. Umwurf, Doppelumhang, Überwurf, Kassel

Kassenführerin: mlat. regestōria, registōria,  F.: nhd. Kassenführerin

Kasserolle: mlat. schiletta, skeletta, scaletta,  F.: nhd. Topf, Kasserolle, Glockengeläut

Kassette: mlat. capsetta,  F.: nhd. Kassette, Schatulle; cestīnus,  M.: nhd. Kiste, Kästchen, Kassette; cisticula,  F.: nhd. kleine Kiste, Kistchen, Kistlein, Kassette; themilla,  F.: nhd. Koffer, Kassette

-- kleine Kassette: mlat. cassetella,  F.: nhd. kleine Kassette, kleiner Reliquienschrein

Kassie: mlat. sena,  F.: nhd. Kassie, Sennespflanze; sene (1),  Sb.: nhd. Kassie, Sennespflanze

-- eine Kassie: mlat. cassiofistula, casalephistula, cassia fistula,  F.: nhd. eine Kassie

Kastanie: mlat. castaneārius, castanārius, castenārius,  M.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum; castaneum, casteneum, castoneum,  N.: nhd. Kastanie; castaneus (2),  F.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum; castanus,  F.?: nhd. Kastanie, Kastanienbaum

Kastanien: mlat. castaneaceus,  Adj.: nhd. aus Kastanienblüten gewonnen, Kastanien

-- mit Kastanien bepflanzt: mlat. castanētus,  Adj.: nhd. mit Kastanien bepflanzt

Kastanienbaum: mlat. castaneārius, castanārius, castenārius,  M.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum; castaneus (2),  F.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum; castanus,  F.?: nhd. Kastanie, Kastanienbaum

Kastanienblüten -- aus Kastanienblüten gewonnen: mlat. castaneaceus,  Adj.: nhd. aus Kastanienblüten gewonnen, Kastanien

kastanienbraun: mlat. castaneātus,  Adj.: nhd. kastanienbraun

kastanienbraunes -- kastanienbraunes Pferd: mlat. badius (2), baidius, basius, baius,  M.: nhd. kastanienbraunes Pferd, Brauner, braunes Pferd

Kastanienhain: mlat. castanarētum, castagnarētum,  N.: nhd. Kastanienwäldchen, Kastanienhain; castaneāria,  F.: nhd. Kastanienhain; castaneolāria,  F.: nhd. kleines Kastanienwäldchen, Kastanienhain; castaniēta,  F.: nhd. Kastanienwäldchen, Kastanienhain

Kastanienwäldchen: mlat. castanarētum, castagnarētum,  N.: nhd. Kastanienwäldchen, Kastanienhain; castaniēta,  F.: nhd. Kastanienwäldchen, Kastanienhain

-- kleines Kastanienwäldchen: mlat. castaneolāria,  F.: nhd. kleines Kastanienwäldchen, Kastanienhain

Kästchen: mlat. alabastriculus,  M.: nhd. Kästchen; cantra,  F.: nhd. Kapsel, Kästchen; caseta, casita,  F.: nhd. Kästchen, Behälter; caskettum, kaskettum,  N.: nhd. Kästchen, Schatulle; cestīnus,  M.: nhd. Kiste, Kästchen, Kassette; locellum,  N.: nhd. Kästchen, Sarg, kleiner Grund

-- ein Kästchen: mlat. cerebrerium,  N.: nhd. ein Kästchen

kästchenartige -- kästchenartige Fassung: mlat. domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung

kasteiend: mlat. macerātīvus,  Adj.: nhd. asketisch, kasteiend

Kastell: mlat. burga (1),  F.: nhd. Burg, Kastell, Stadt, Vorstadt; burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt; castellio, castilio,  F.: nhd. kleine Burg, Kastell, kleine befestigte Ortschaft; rocca, roccha, rocha, roca, roka, rochea,  F.: nhd. Stein, Fels, Klippe, Burg, Kastell, Keller

Kastell“ -- „kleines Kastell“: mlat. castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr

Kastellan: mlat. mūnio,  M.: nhd. Burggraf, Angehöriger der Burgwache, Kastellan; turrēnsis,  M.: nhd. Angehöriger der Turmwache, Turmwärter, Kastellan

-- Kastellan betreffend: mlat. castellanicus,  Adj.: nhd. Kastellan betreffend, zum Burgwachdienst verpflichtet

Kastellanin: mlat. castellāna,  F.: nhd. Kastellanin, Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen, Burggräfin

Kastellans -- Amt des Kastellans: mlat. castellātus (2),  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt; castelliōnātus,  M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt

Kastellans -- Gebiet eines Kastellans: mlat. castellārium, castellārum, castelārium,  N.: nhd. Burg, Gebiet eines Kastellans, Burgareal, Burggelände

Kasten...: mlat. capsēnsis (2),  Adj.: nhd. Kirchen..., Kasten...

Kasten -- großer Kasten (M.): mlat. capsonum,  N.: nhd. großer Kasten (M.); capsonus,  M.: nhd. großer Kasten (M.)

Kasten -- Kasten (M.): mlat. armāmentōrum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv; armāria,  F.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv, Sakristei; armāriculum,  N.: nhd. Kasten (M.); armātria,  M.: nhd. Kasten (M.); armoriola,  F.: nhd. Kasten (M.); cacia (2), cacea,  F.: nhd. Kiste, Kasten (M.); calatum,  N.: nhd. Kiste, Truhe, Kasten (M.); forsārium, forcērium, forgērium, forcērum, forcārium, forczārium, forsērium, forsērum, forzērum,  N.: nhd. Schachtel, Kasten (M.); hutica, hucia, hugia, hucha, huchia, uchia,  F.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Kabine, Stand, Backtrog; huticum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Backtrog; penārium,  N.: nhd. Schrank, Kasten (M.)

Kasten -- Kasten (M.) für Esswaren: mlat. prōmptuārius (2),  M.: nhd. Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten

Kasten -- Kasten (N.): mlat. almāre,  Sb.: nhd. Kasten (N.); almāria, almōria, aumbria,  F.: nhd. Kasten (N.); almāriola,  F.: nhd. Kasten (N.); almerērium,  Sb.: nhd. Kasten (N.)

Kasten -- kleiner Kasten: mlat. castellum (2),  N.: nhd. kleiner Kasten, Behälter, Fassung für Edelsteine

Kasten -- mit Brettern versehener Kasten: mlat. tabulēta, tabuletta,  F.: nhd. Tafel, mit Brettern versehener Kasten

Kästen -- Kästen haben: mlat. *armandāre,  V.: nhd. Kästen haben

Kästen -- Kästen Habender: mlat. armandātus,  M.: nhd. Kästen Habender

kastenartiger -- kastenartiger Aufbau: mlat. capsida,  F.: nhd. kastenartiger Aufbau

Kastner: mlat. castenārius (1), chastenārius, castinārius, castnārius, castenērius,  M.: nhd. Speicherverwalter, Kastner; grānārius (2),  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātārius, grānētārius, grānēctērius, grānītārius, grāntārius, gērnētārius, gārwēntārius, gērēntārius, gōrnētārius, gārēntārius, gārwēntārius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speicheraufseher; grānātor,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātōrius, grānātūrius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner; grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht; grāngiātor,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher

Kastrat: mlat. neutrātus (2),  M.: nhd. Eunuch, Kastrat; theristrātus (2),  M.: nhd. Kastrat

Kastration: mlat. ēmentulātio, ēmentelātio,  F.: nhd. Kastrieren, Kastration, Entmannung

kastrieren: mlat. dētēsticulāre,  V.: nhd. kastrieren; ēmentulāre,  V.: nhd. kastrieren, entmannen; escuillīre,  V.: nhd. kastrieren, entmannen; extēsticulāre,  V.: nhd. entmannen, kastrieren; intēsticulāre,  V.: nhd. kastrieren; spadāre, mlat.?, V.: nhd. kastrieren, entmannen, verschneiden; spadōnāre,  V.: nhd. verschneiden, kastrieren

-- vorher kastrieren: mlat. praecastrāre, prēcastrāre,  V.: nhd. vorher kastrieren

Kastrieren: mlat. castrātum,  N.: nhd. Kastrieren, Beschneiden, Verschneiden; ēmentulātio, ēmentelātio,  F.: nhd. Kastrieren, Kastration, Entmannung

Kastrierer: mlat. suboter,  M.: nhd. Schweineschneider, Kastrierer

kastriert: mlat. cāpōnius,  Adj.: nhd. kastriert, verschnitten, entmannt; spadōnātus (2),  Adj.: nhd. kastriert

kastrierten -- Fleisch von einem kastrierten Tier: mlat. caro castratīvus, mlat.: nhd. Fleisch von einem kastrierten Tier

kastrierten -- von einem kastrierten Tier stammend: mlat. castratinus,  Adj.: nhd. von einem kastrierten Tier stammend; castrīnus,  Adj.: nhd. von einem kastrierten Tier stammend

kastrierter -- kastrierter Schafbock: mlat. castor (2),  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castricius, castritius, castritus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castrīx,  M.?: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castro, casto,  M.: nhd. Schöps, kastrierter Schafbock; castronus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castrus (1), castus,  M.: nhd. Schöps, kastrierter Schafbock

kastriertes -- kastriertes Pferd: mlat. spada (1),  F.: nhd. kastriertes Pferd, Wallach; spadātus,  M.: nhd. kastriertes Pferd, Wallach

Kasuistik -- System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt: mlat. ? tūtiōrismus,  M.: nhd. System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt?

Kasus: mlat. dētorsio,  F.: nhd. grammatikalischer Fall, Kasus

Katafalk: mlat. cantāre,  Sb.: nhd. Seelenmesse, Totenmesse, Katafalk; catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

Kataklysmus: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus

Katakomben -- Nische in den Katakomben: mlat. locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe

katalektischen -- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: mlat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

Katalepsie: mlat. catalēpsia, catalēmpsia, cathalēpsia, catalēmsia,  F.: nhd. schlechter körperlicher Zustand, Starrsucht, Katalepsie

Katapult: mlat. blida (2), bidda,  F.: nhd. Wurfmaschine, Katapult, Schleudergeschütz; blidehum,  N.: nhd. Wurfmaschine, Katapult

-- eine Art Katapult: mlat. trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß

Katarakt: mlat. cassida (2),  F.: nhd. Häuschen, kleines Pachtgut, Katarakt; tollus,  F.: nhd. Strom, Katarakt

Katarrh: mlat. catarrhicum,  N.: nhd. Katarrh; catarrhum, catarrum,  N.: nhd. Katarrh, Schnupfen (M.), Schleimfluss; dumphedo,  M.: nhd. Katarrh

-- Katarrh der Pferde: mlat. cimoira, cimoma,  F.: nhd. Katarrh der Pferde, Druse

katarrhalisch: mlat. catarrhicus, cartarrhicus, cataricus, catarticus,  Adj.: nhd. schleimig, katarrhalisch

Kataster: mlat. catastum, catastrum,  N.: nhd. Kataster, Flurbuch, Grundbuch

katastrophal: mlat. graverīnus,  Adj.: nhd. schwer, katastrophal

Kate: mlat. cota (1), kota,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Bauernhütte, Kate

Katechet: mlat. catēchēta, catīchēta, catēgēta, catīgēta, catēzēta, catēzīta, catēgīta,  M.: nhd. Lehrer, Katechet; catēchizātor,  M.: nhd. Lehrer, Katechumenenlehrer, Katechet

katechetisch: mlat. catēchēticē,  Adv.: nhd. Katechismus betreffend, katechetisch; catēchēticus, catēchīticus,  Adj.: nhd. Katechismus betreffend, katechetisch

Katechismus -- Katechismus betreffend: mlat. catēchēticē,  Adv.: nhd. Katechismus betreffend, katechetisch; catēchēticus, catēchīticus,  Adj.: nhd. Katechismus betreffend, katechetisch

Katechismusriten -- Katechismusriten Vollziehender: mlat. catēchizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Katechismusriten Vollziehender

Katechumene: mlat. doctus (3),  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister, Meister, Katechumene, Taufwerber; ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer

-- Katechumene (M.): mlat. competēns (2),  M.: nhd. Taufwerber, Taufbewerber, Katechumene (M.)

-- Katechumene werden: mlat. chrīstinārī,  V.: nhd. Katechumene werden

Katechumenen...: mlat. catēchūmenus (2), catēcūminus,  Adj.: nhd. Katechumenen...

Katechumenenlehrer: mlat. catēchizātor,  M.: nhd. Lehrer, Katechumenenlehrer, Katechet

„kategorematisch“: mlat. catēgorematicus,  Adj.: nhd. „kategorematisch“

Kategorie: mlat. catēgorēma, catēgoreuma,  N.: nhd. Prädikat, Aussage, Kategorie

-- Terminus der eine Kategorie ausdrückt: mlat. catēgoremum,  N.: nhd. Terminus der eine Kategorie ausdrückt

Kategorien -- Kategorien betreffend: mlat. praedicāmentālis, prēdicāmentālis,  Adj.: nhd. Eigenschaften betreffend, Kategorien betreffend

Kategorien -- nicht in logische Kategorien einordenbar: mlat. extrāpraedicāmentālis,  Adj.: nhd. nicht in logische Kategorien einordenbar

Kategorien -- Ordnung der Kategorien: mlat. coelementātio,  F.: nhd. Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren, Ordnung der Kategorien, Prinzipien-Gegensatzpaar, Mitordination

kategorisch: mlat. catēgorematicē, catēgoreumaticē,  Adv.: nhd. endgültig, kategorisch, als Aussage; catēgorematicus, catēgorewmaticus,  Adj.: nhd. endgültig, kategorisch

„kategorisch“: mlat. catēgorālis*, cathēgorālis,  Adj.: nhd. „kategorisch“

kategorische -- kategorische Aussage: mlat. catēgoricum,  N.: nhd. kategorische Aussageweise, kategorische Aussage

kategorische -- kategorische Aussageweise: mlat. catēgoricum,  N.: nhd. kategorische Aussageweise, kategorische Aussage

kategorischer -- kategorischer Satz: mlat. catēgorica,  F.: nhd. kategorischer Satz

Katepan: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter; catopapa,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz

-- Amtsbezirk als Katepan: mlat. Catapanāta, Catipania,  F.: nhd. Amtsbezirk als Katepan, Katepanat

-- Würde als Katepan: mlat. catapanātus, cathepanātus,  M.: nhd. Katepanat, Würde als Katepan, Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers

Katepanat: mlat. Catapanāta, Catipania,  F.: nhd. Amtsbezirk als Katepan, Katepanat; catapanātus, cathepanātus,  M.: nhd. Katepanat, Würde als Katepan, Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers

Kater: mlat. cato (2), mlat.?, M.: nhd. Kater, Katze, Wildkatze; sōrilegus,  M.: nhd. Katze, Mäusesammler, Kater

-- Kater (M.) (1): mlat. ? caricanum,  N.: nhd. Kater (M.) (1)?

-- Kater (M.) (2): mlat. craepalē, crāpelē, gr.- F.: nhd. Übelkeit in Folge eines Rausches, Kater (M.) (2)

-- kleiner Kater: mlat. catellaneus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze, kleiner Kater

Katharer: mlat. Albanēnsis,  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albānus (6),  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albigēnsis, Albēnsis, Albiēnsis, Ambigēnsis,  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albigeus,  M.: nhd. Albigenser, Katharer; Catharellus,  M.: nhd. Katharer, Albigenser; catharinus?,  M.: nhd. Katharer; Catharoa,  M.: nhd. Katharer, Albigenser; catharus (2), catarus, cathedrus, cathorus, cazarus, chaterus, chatirus, gazarus, gazerus,  M.: nhd. „Reiner“, Katharer, Albigenser

-- Anhänger der Katharer: mlat. cōnsōlātus (2),  M.: nhd. Anhänger der Katharer, das Consolamentum erhalten Habender

-- eine Sekte der Katharer: mlat. catharia, cataria,  F.: nhd. eine Sekte der Katharer, Irrlehre der Katharer

-- Eulogienbrot der Katharer: mlat. cathara, cathora,  F.: nhd. Katharerin, Ketzerin, katharische Ketzerin, Eulogienbrot der Katharer

-- Irrlehre der Katharer: mlat. catharia, cataria,  F.: nhd. eine Sekte der Katharer, Irrlehre der Katharer

-- Oberster der Katharer: mlat. archicatharus,  M.: nhd. Oberster der Katharer, Haupt der Katharergemeinde; catharista,  M.: nhd. Oberster der Katharer

-- zum Katharer machen: mlat. catharizāre,  V.: nhd. zum Katharer machen, in die Katharergemeinde aufnehmen

Katharergemeinde -- Haupt der Katharergemeinde: mlat. archicatharus,  M.: nhd. Oberster der Katharer, Haupt der Katharergemeinde

Katharergemeinde -- in die Katharergemeinde aufnehmen: mlat. catharizāre,  V.: nhd. zum Katharer machen, in die Katharergemeinde aufnehmen

Katharerin: mlat. cathara, cathora,  F.: nhd. Katharerin, Ketzerin, katharische Ketzerin, Eulogienbrot der Katharer

Katharern -- Sakrament bei den Katharern: mlat. cōnsōlāmentum,  N.: nhd. Trost, Entschädigung, Tröstung, Consolamentum, Sakrament bei den Katharern

katharisch: mlat. catharus (3),  Adj.: nhd. katharisch, albigensisch

katharische -- katharische Ketzerin: mlat. cathara, cathora,  F.: nhd. Katharerin, Ketzerin, katharische Ketzerin, Eulogienbrot der Katharer

Kathedralabgabe: mlat. cathedrālicum,  N.: nhd. Kathedralabgabe, einem Bischof zu leistende Abgabe

Kathedrale: mlat. capitāna,  F.: nhd. Kathedrale; cathedrālica,  F.: nhd. Kathedrale; cathedrālis (2),  F.: nhd. Kathedrale; cathedrālium,  N.: nhd. Kathedrale; dom,  Sb. (indekl.): nhd. Dom, Kathedrale; tuomum,  N.: nhd. Kathedrale, Dom; tuomus,  M.: nhd. Kathedrale, Dom

-- erzbischöfliche Kathedrale: mlat. archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale

-- gemeinsame Güter einer Kathedrale: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

Kathedralpriester -- Kathedralpriester von niederem Rang: mlat. maceconicus,  M.: nhd. Kathedralpriester von niederem Rang

Katheter: mlat. argalia, argalria,  F.: nhd. Katheter

katheterisieren: mlat. cathēterizāre, catētirizāre, cathēterisāre,  V.: nhd. katheterisieren

„Katholikon“ -- „Katholikon“ (ein Lexikon): mlat. Catholicon, Katholicon, gr.- N.: nhd. „Katholikon“ (ein Lexikon), Verzeichnis der Heiligen

katholisch: mlat. pāpiānus,  Adj.: nhd. päpstlich, katholisch

-- katholisch erklären: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

-- katholisch werden: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

-- nicht katholisch: mlat. acatholicus,  Adj.: nhd. nicht katholisch

katholischem -- Weihung nach katholischem Ritus: mlat. sānctōrium,  N.: nhd. Segnung, Weihung nach katholischem Ritus

katholischen -- als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

katholischer -- katholischer Brief: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

„Katholizität“: mlat. catholicitās,  F.: nhd. „Katholizität“, Universalität

katilinarischen -- Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero: mlat. Catilīnārium,  N.: nhd. Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero

Kätner: mlat. cotārius, cotērius, quotārius, cotērus, cotōrus, cotiārius, cotiēris,  M.: nhd. Hüttenbewohner, Hüttenpächter, Kätner, Häusler

Kätners -- Hof eines Kätners: mlat. cotagium (1),  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotāra, cotāria, cotēria,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners

Kätnerstelle: mlat. cotlandum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte, Kätnerstelle

-- halbe Kätnerstelle: mlat. sēmicotlandum,  N.: nhd. halbe Kätnerstelle

Kätzchen: mlat. catella (3),  F.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze; catellaneus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze, kleiner Kater; cattulus, catulus, catellus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze; mūrilegulus (2),  M.: nhd. kleine Katzen, Kätzchen, Kätzlein

Katze: mlat. cato (2), mlat.?, M.: nhd. Kater, Katze, Wildkatze; mūrigerulus,  M.: nhd. Katze; mūrilega,  F.: nhd. Katze; sōrdilegus,  M.: nhd. Katze; sōrilegus,  M.: nhd. Katze, Mäusesammler, Kater

-- eine Katze: mlat. pūtonius (2),  M.: nhd. Iltis, eine Katze; putosius, putacius,  M.: nhd. Iltis, eine Katze

-- Katze betreffend: mlat. mūrilegīnus*, mūrelegīnus,  Adj.: nhd. Katze betreffend, Katzen...

-- Katze die an der Feuerstelle sitzt: mlat. catus īgnius, mlat.: nhd. Katze die an der Feuerstelle sitzt

-- kleine Katze: mlat. catella (3),  F.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze; catellaneus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze, kleiner Kater; cattulus, catulus, catellus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze

-- wilde Katze: mlat. mūrilegis*, mūrelegis,  Sb.: nhd. Wildkatze, wilde Katze

Katzen...: mlat. catticus*, caticus,  Adj.: nhd. katzenartig, Katzen...; cattulīnus*, catulīnus,  Adj.: nhd. katzenartig, Katzen...; mūrilegīnus*, mūrelegīnus,  Adj.: nhd. Katze betreffend, Katzen...

Katzen -- kleine Katzen: mlat. mūrilegulus (2),  M.: nhd. kleine Katzen, Kätzchen, Kätzlein

katzenartig: mlat. catticus*, caticus,  Adj.: nhd. katzenartig, Katzen...; cattulīnus*, catulīnus,  Adj.: nhd. katzenartig, Katzen...

Katzenjäger: mlat. catārius,  M.: nhd. Katzenjäger; catātor,  M.: nhd. Katzenjäger

Kätzlein: mlat. catella (3),  F.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze; catellaneus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze, kleiner Kater; cattulus, catulus, catellus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze; mūrilegulus (2),  M.: nhd. kleine Katzen, Kätzchen, Kätzlein

Kauen: mlat. commastitio,  M.: nhd. Kauen

-- Kauen betreffend: mlat. mandūcātōrius,  Adj.: nhd. Essen (N.) betreffend, Kauen betreffend

Kauf: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand; accatum, acatum, achatum, accaptum,  N.: nhd. Kauf; compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut; comparātus (3),  M.: nhd. Kauf, Erwerbung, erworbenes Gut; condēmptio,  F.: nhd. Kauf; ēmptitātium, ēmptitācium,  N.: nhd. Kauf; ēmptītio, ēmptīcio,  F.: nhd. Kauf; excomparātio,  F.: nhd. Kauf; mercātūrius,  M.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; mercēciēs,  F.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; pūrcacia*, pūrchacia,  F.: nhd. Kauf; pūrcacium, pūrcachium, pūrcattum, pūrkasium, pūrchasium, pūrgacium, prōcassium, pūrchacium, pōrcasium,  N.: nhd. Erwerbung, Erworbenes, Kauf, Anstiftung, Vergünstigung

Kauf...: mlat. coēmptōrius,  Adj.: nhd. Kauf...; exēmpticius,  Adj.: nhd. gekauft, zum Kauf gehörig, Kauf...

Kauf -- durch Kauf erworbenes Gut: mlat. ēmptīca?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcia?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcium?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcum?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut

Kauf -- durch Kauf verschafft: mlat. inexquīsītus (2),  Adj.: nhd. durch Kauf verschafft

Kauf -- Steuer (F.) auf den Kauf von Land: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Kauf -- Steuer (F.) auf den Kauf von Waren: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Kauf -- zum Kauf gehörig: mlat. exēmpticius,  Adj.: nhd. gekauft, zum Kauf gehörig, Kauf...

Kauf -- zusätzlicher Kauf: mlat. superēmptio,  F.: nhd. zusätzlicher Kauf; suprāēmptio, surēmptio,  F.: nhd. zusätzlicher Kauf

kaufen: mlat. acatāre,  V.: nhd. kaufen; accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen; acquaestāre, acquēstāre, acquīstāre, aquīstāre,  V.: nhd. erwerben, kaufen; ademprāre,  V.: nhd. kaufen; collucrāre, conlucrāre,  V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen; forāre (2),  V.: nhd. kaufen; inemere,  V.: nhd. kaufen, einkaufen; locūtāre,  V.: nhd. kaufen

Kaufender -- Ämter Kaufender: mlat. simōnachus,  M.: nhd. Ämter Kaufender, Simonie Treibender; simōniacus (2),  M.: nhd. Ämter Kaufender; simōniānus (2),  M.: nhd. Ämter Kaufender; simōnida,  M.: nhd. Ämter Kaufender

Käufer: mlat. apaltor (1),  M.: nhd. Erwerber, Käufer; comparāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erwerber, Käufer; grossārius (1), grossērius, grossōrius, grocērius, grocērus,  M.: nhd. Ausfertiger, Urkundenschreiber, Urkundenausfertiger, Kopist, Käufer, Schmied; locātārius,  M.: nhd. Käufer, Söldner

-- Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt: mlat. warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr

Kaufgeld: mlat. arabona,  F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; mercimōnia,  F.?: nhd. Pfand, Kaufgeld

Kaufgut: mlat. acquaesta*, acquēsta, acquīsta, acquēsita, aquēsta,  F.: nhd. Kaufgut; acquaestum, acquēstum, acquīstum, aquēstum,  N.: nhd. Kaufgut, Habe, Erwerbung; acquaestus, acquēstus, adquēstus, aquēstus, acquēsitus, acquīstus,  M.: nhd. Kaufgut, Habe, Erwerbung; compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut; ēmptīca?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcia?,  F.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcium?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut; ēmptīcum?,  N.?: nhd. Kaufgut, durch Kauf erworbenes Gut

Kaufleute -- Herberge der Kaufleute: mlat. funda (3), fonda,  F.: nhd. Warenlager, Lagerhaus, Handelsniederlassung, Herberge der Kaufleute; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute

Kaufleuten -- Gemeinschaft von Kaufleuten: mlat. hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

käuflich: mlat. comparābilis (2),  Adj.: nhd. erhältlich, käuflich; ēmptibilis*, ēmibilis,  Adj.: nhd. käuflich, erhältlich; gieziticus (2), gyeziticus,  Adj.: nhd. käuflich, bestechlich, simonistisch; vēnāliter,  Adv.: nhd. verkäuflich, käuflich, korrupt; vēndititius,  Adj.: nhd. käuflich, erwerbbar

Käuflicher: mlat. vēnālis (2),  M.: nhd. Käuflicher

Kaufmann: mlat. Argonavis,  Sb.: nhd. Argonaut?, Kaufmann; cōpmannus,  M.: nhd. Kaufmann; nautor,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder, Kaufmann, Seemann, Lotse; vēndēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verkaufender, Kaufmann

-- ein Kaufmann: mlat. stapulārius, mlat.?, M.: nhd. Stapler, ein Kaufmann

-- fahrender Kaufmann: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

kaufmännisch: mlat. mercimōniālis,  Adj.: nhd. kaufmännisch, Handels...; mercimōnius,  Adj.: nhd. kaufmännisch, Handels...; mercionālis,  Adj.: nhd. Handel treibend, kaufmännisch

Kaufmannsgilde: mlat. cōnfrāternitās,  F.: nhd. Gebetsverbrüderung, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Kaufmannsgilde, Handwerksgilde; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

-- Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Kaufpreis: mlat. coēmptus,  M.: nhd. Kaufpreis

Kaufpreises -- Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

Kaufschilling: mlat. arabona,  F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling

Kaufstätte: mlat. ēmptōrium, ēmentōrium, ēmtōrium, ēmptūrium,  N.: nhd. Kaufstätte, Handelsplatz, Markt, Marktplatz

Kaufvertrag: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Kaulkopf: mlat. capitātus (2),  M.: nhd. unter Vorgesetzten Lebender, Kaulkopf

kaum: mlat. dūrusculē,  Adv.: nhd. nur schwerlich, mit Mühe, kaum

Kaurimuschel: mlat. porcellāna,  F.: nhd. Kaurimuschel

Kausalität: mlat. praeoperātio, prēoperātio,  F.: nhd. Grund, Kausalität

Kauterisation: mlat. cautērizātio, cautērisātio,  F.: nhd. Sengen, Behandlung mit dem Brenneisen, Kauterisation

Kauterisierung: mlat. clībanicus,  M.: nhd. in der Brotform gebackenes Brot, Kauterisierung

Kaution: mlat. captēla,  F.: nhd. Sicherheit, Kaution; crēantātio, grēntātio,  F.: nhd. Versprechen, Bürgschaft, Kaution; excrēditio, excrēdicio,  F.: nhd. befristete Freilassung gegen Bürgschaft, Kaution, Kreditierung; manuleuta, manleuta, malleuta, maleuta,  F.: nhd. Kaution; manuprīsa, meinprīsa,  F.: nhd. Kaution, Verbürgung, Sicherhheitsleistung; plegēria,  F.: nhd. Kaution, Sicherheit; plegiāgium, plegāgium, plegājum, plejāgium,  N.: nhd. Kaution, Pfand, Bürgschaft, Sicherheit; pleviāria*, plejāria,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand; pleviātio*, plegiātio,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; pleviātūra*, plegiātūra,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevīmentum, plegiāmentum,  N.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevīna, plewīna, pluvīna,  F.: nhd. Kaution, Sicherheit; plevīnum,  N.: nhd. Kaution, Sicherheit; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut; quīndēniātio,  F.: nhd. Bürgschaft, Kaution; quīndēnitās,  F.: nhd. Bürgschaft, Kaution; wadiārius, vadiārius, gadiārius, gagiārius, gagērius, gajārius, guadiārius, guagiārius,  M.: nhd. Testamentsvollstrecker, Kaution, Sicherheit

-- einen Gefangenen gegen Kaution freilassen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Kaution betreffend: mlat. pleviārius*, plejārius,  Adj.: nhd. Kaution betreffend, Bürgschaft betreffend

-- Kaution Einlösender: mlat. repleviātor*, replegiātor,  M.: nhd. Kaution Einlösender

-- Kaution leisten: mlat. ? foriscapere,  V.: nhd. Kaution leisten?; satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Käuzchen: mlat. nyctimenē, nyctiminē, nictiminē,  F.: nhd. Nachteule, Käuzchen

Kavalkade: mlat. caballicāria, cavalcāria,  F.: nhd. Ausritt, Kavalkade, Reiterzug

Kavallerie...: mlat. equestrālis,  Adj.: nhd. Reiterei..., Kavallerie...

Kavallerie -- Anführer der Kavallerie: mlat. turmarchus,  M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger, Anführer der Kavallerie, Marschall

keck -- recht keck: mlat. dēlicātulus,  Adj.: nhd. recht keck, neckisch

Keckheit: mlat. baldantia, baldansa,  F.: nhd. Keckheit

Kegel -- kleiner Kegel: mlat. cōnucula, cōlucula, cūnucula, cōnicula, cōlugula, cōlucla,  F.: nhd. „Kegellein“, kleiner Kegel, Spindel, Spinnrocken, Kunkel

kegelartigen -- mit kegelartigen Gegenständen Schießender: mlat. pīrātor (1),  M.: nhd. mit kegelartigen Gegenständen Schießender

kegelartigen -- mit kegelartigen Gegenständen werfen: mlat. ? piropare,  V.: nhd. mit kegelartigen Gegenständen werfen?

kegelförmig: mlat. cōnātus (3),  Adj.: nhd. kegelförmig; cumulōsus,  Adj.: nhd. spitz zulaufend, kegelförmig

„Kegellein“: mlat. cōnucula, cōlucula, cūnucula, cōnicula, cōlugula, cōlucla,  F.: nhd. „Kegellein“, kleiner Kegel, Spindel, Spinnrocken, Kunkel

Kegelspieler: mlat. cōniātor,  M.: nhd. Kegelspieler

Kehl...: mlat. gutturālis (1), guttrālis,  Adj.: nhd. guttural, zru Kehle gehörig, in der Kehle erzeugt, Kehl...

Kehldeckel: mlat. epiglōttum, ypiglōttum, epiglōtum,  N.: nhd. Kehlkopfdeckel, Kehldeckel

Kehle: mlat. bronchum?,  N.: nhd. Luftröhre, Kehle; bronchus? (1), brocus?,  M.: nhd. Luftröhre, Kehle; ceutrum,  N.: nhd. Kehle; corneola (1), cornilia,  F.: nhd. Kehle; garātum,  N.: nhd. Kehle, Gurgel; gargāta, gargēta,  F.: nhd. Kehle, Gurgel; gurgustio,  Sb.: nhd. Kehle, Hütte, Häuschen; incanālis,  M.: nhd. Schlucht, Kehle; serāle,  N.: nhd. Engpass, Kehle; ? tolia, tolea,  F.: nhd. Kehle?

-- Bestie mit durchschnittener Kehle: mlat. stukmarta, stukemarta,  F.: nhd. Bestie mit durchschnittener Kehle

-- eine Krankheit der Kehle beim Schafen: mlat. gargulāre,  Sb.: nhd. eine Krankheit der Kehle beim Schafen

-- einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume: mlat. gutturālis (2), guttrālis,  F.?: nhd. einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume

-- in der Kehle erzeugt: mlat. gutturālis (1), guttrālis,  Adj.: nhd. guttural, zru Kehle gehörig, in der Kehle erzeugt, Kehl...

-- Kehle durchschneidend: mlat. iugulātōrius*, jugulātōrius,  Adj.: nhd. abstechend, Kehle durchschneidend

-- Kehle (F.) (1): mlat. artilla,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Schlund; gurgia* (2), gorgia, gorga, gurga,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel, Speiseröhre, Vormagen; gurgium* (1), gorgium,  N.: nhd. Kehle (F.) (1), Speiseröhre

-- zru Kehle gehörig: mlat. gutturālis (1), guttrālis,  Adj.: nhd. guttural, zru Kehle gehörig, in der Kehle erzeugt, Kehl...

Kehlkopf: mlat. throtbolla, ae.- M.?, F.?: nhd. Adamsapfel, Kehlkopf

-- zum Kehlkopf gehörig: mlat. epiglōttālis, epyglōttālis, epiglōtālis,  Adj.: nhd. zum Kehlkopf gehörig, zum Kehlkopfdeckel gehörig, schwertförmig

Kehlkopfdeckel: mlat. epiglōttum, ypiglōttum, epiglōtum,  N.: nhd. Kehlkopfdeckel, Kehldeckel

-- zum Kehlkopfdeckel gehörig: mlat. epiglōttālis, epyglōttālis, epiglōtālis,  Adj.: nhd. zum Kehlkopf gehörig, zum Kehlkopfdeckel gehörig, schwertförmig

Kehllappen: mlat. pendāle,  N.: nhd. Vorhang, Wamme, Kehllappen

kehren -- gründlich kehren: mlat. perscōpāre,  V.: nhd. ausfegen mit dem Besen, gründlich kehren

kehren -- kehren (V.) (1): mlat. dēflectāre,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden

Kehren -- Kehren (N.): mlat. scōpātio (1),  F.: nhd. Kehren (N.), Auskehren

Kehrender: mlat. rūscārius (2), rōsārius,  M.: nhd. Kehrer, Kehrender, Arbeiter in einem Backhaus

Kehrer: mlat. rūscārius (2), rōsārius,  M.: nhd. Kehrer, Kehrender, Arbeiter in einem Backhaus

Kehricht: mlat. scōbillae,  F. Pl.: nhd. Kehricht

Kehrtwendung: mlat. ? convertibulum,  N.: nhd. Wechsel, Kehrtwendung?

Kehrwert: mlat. pertrānsvector,  M.: nhd. Kehrwert

Keil: mlat. calus (1), callus,  M.: nhd. Leisten, Keil, Zwickel; cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; cavillus (2), cavilus, cauvillus, kanevillus, kevellus, kevillus, kevildus, chevellus, chivillus, kivillus, kivellus,  M.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Felge; chasātor,  M.: nhd. Keil; cunea, coyneya, cuna,  F.: nhd. Münzprägung, Keil; findes,  Sb.: nhd. Keil; intersimonium,  N.: nhd. Keil; mogilio,  Sb.: nhd. Zwickel, Keil; venum,  N.: nhd. Keil, Lumpen (M.); wegga, wedga,  F.: nhd. Keil

keilförmiges -- keilförmiges Stoffstück: mlat. gīro (1), gȳro, ghīro, guiro, gēro, gāro,  Sb.: nhd. Tuchzipfel, keilförmiges Stoffstück, Stoffeinsatz, Zipfel, Schurz

Keim: mlat. pullula,  F.: nhd. Keim

Keim...: mlat. sēminātīvus,  Adj.: nhd. tragend, Keim...

Keim -- im Keim: mlat. sēminābiliter,  Adv.: nhd. im Keim

Keimen: mlat. pepansis,  Sb.: nhd. Reifen (N.), Keimen

keimend: mlat. *germināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keimend; germinātīvus,  Adj.: nhd. keimend, zeugungsfähig, fruchtbar

kein -- derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat: mlat. intēstātor,  M.: nhd. „Testamentloser“, derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat

kein -- Edelmann der kein Ritter ist: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

kein -- Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

kein -- junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat: mlat. domicillāris,  M.: nhd. junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat

kein -- kein Kleid tragend: mlat. īnfrocātus,  Adj.: nhd. unberockt, kein Kleid tragend

kein -- kein Obst tragend: mlat. impōmifer,  F.: nhd. keine Früchte tragend, kein Obst tragend

kein -- kein Ordensgelübde abgelegt Habender: mlat. nōnreligiōsus,  M.: nhd. kein Ordensgelübde abgelegt Habender

kein -- kein Testament hinterlassend: mlat. abintēstātus,  Adj.: nhd. kein Testament hinterlassend, intestiert

kein -- Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

keine -- keine Almosen erhalten habend: mlat. ineleēmosynātus,  Adj.: nhd. keine Almosen erhalten habend

keine -- keine Aufmerksamkeit haben: mlat. intendere (2),  V.: nhd. keine Aufmerksamkeit haben, nicht aufmerksam sein (V.)

keine -- keine Früchte tragend: mlat. impōmifer,  F.: nhd. keine Früchte tragend, kein Obst tragend; iūglandārius*, jūglandārius,  Adj.: nhd. keine Früchte tragend

keine -- keine Nase mehr Habender: mlat. dēnāsātus,  M.: nhd. keine Nase mehr Habender

keine -- keine Verehrung erweisend: mlat. asebēs, asebis,  Adj.: nhd. keine Verehrung erweisend, nicht verehrt

keine -- keine Wergeld-Zahlung nötig seiend: mlat. ferbattūtus, ferobatūtus, forbattūtus, forbatūtus, furbatūtus, furbattūdus, forbotūtus, forbatīdus, forbatūos, forbatūdus, ferbatūdus, ferrobattūtus,  Adj.: nhd. geschlagen, getötet, wergeldlos, keine Wergeld-Zahlung nötig seiend

keine -- Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht: mlat. orbis (2),  Sb.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht; orbus (3),  M.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht

keinem -- keinem Umlauf unterliegend: mlat. incircumvolūtē,  Adv.: nhd. keinem Umlauf unterliegend

keinen -- keinen Bart habend: mlat. barbasterilis,  Adj.: nhd. keinen Bart habend

keinen -- keinen Trost habend: mlat. discōnsōlātus,  Adj.: nhd. keinen Trost habend

keiner: mlat. nēquis,  Pron.: nhd. keiner

-- Höriger der in keiner Genossenschaft steht: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

-- in keiner Hinsicht: mlat. ex nūllō, mlat.: nhd. in keiner Hinsicht

-- von keiner Art: mlat. nūllomodus,  Adv.: nhd. von keiner Art

-- von keiner Art seiend: mlat. nūlligenus,  Adj.?: nhd. von keiner Art seiend, keinerlei

-- von keiner Seite: mlat. neutrim,  Adv.: nhd. von keiner Seite

keinerlei: mlat. nūlligenus,  Adj.?: nhd. von keiner Art seiend, keinerlei

-- auf keinerlei Weise: mlat. ūllominus,  Adj.: nhd. auf keinerlei Weise

keineswegs -- keineswegs einfältig: mlat. īnfatuus (2),  Adj.: nhd. keineswegs einfältig

Keks: mlat. alexīnus panis, mlat.: nhd. Keks; biscoctum,  N.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot; biscoctus (2), biscottus,  M.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot; biscottelus,  M.: nhd. Zwieback, Keks; paxema, paxima, passima, paxma,  Sb.: nhd. Zwieback, Keks, Laib; rubidus (2),  M.: nhd. Keks, ein Gebäck?

Kelch: mlat. antilum,  N.: nhd. Trinkschale, Kelch; bauca (1), bōca, bōka,  F.: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; baucale,  N.?: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; buticum,  N.: nhd. Trinkbecher, Kelch; canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll; cūpanum,  N.: nhd. Becher, Schüssel, Kelch; garalis, garallis,  Sb.: nhd. Kelch, Becher, Soßenschälchen, Dipschale; gemellāris (2), gimellāris,  M.: nhd. Becher, Kelch; gemellio, gemilio, gemmellio, gemmilio,  Sb.: nhd. Becher, Kelch, ein bestimmtes liturgisches Gefäß; hanapa, anapa, hannipa, hanappa, hanaba, hanapha, hanafa, hanniba,  F.: nhd. Becher, Kelch, Schüssel; tassia, tassea, tassa, taxea, tacea, tazza, tasa,  F.: nhd. Tasse, Kelch

Kelchhülle: mlat. caliteca,  N.: nhd. Kelchhülle

Kelchreinigen -- weißes Tüchlein zum Kelchreinigen: mlat. pūrificātōrium,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Kelchtüchlein, weißes Tüchlein zum Kelchreinigen

Kelchtüchlein: mlat. pūrificātōrium,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Kelchtüchlein, weißes Tüchlein zum Kelchreinigen

Kelle: mlat. calicula (1),  F.: nhd. Kelle; cramula,  F.: nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Kesselhaken, Gerät zum Brechen des Flachses; ? gazza,  F.: nhd. Kelle?, Schaufel?; lochea,  F.: nhd. Kelle

Keller: mlat. apogaeum, apageum,  N.: nhd. Keller, Krypta; bova,  F.: nhd. Gewölbe, Keller; cavana,  F.: nhd. Keller; cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller; cellāre,  N.: nhd. Keller, Speicher; crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?; crottum,  N.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Graben (M.); ? foilius,  M.: nhd. Sack?, Keller?; paracellārium,  N.: nhd. Keller; rocca, roccha, rocha, roca, roka, rochea,  F.: nhd. Stein, Fels, Klippe, Burg, Kastell, Keller; screona, screuna, scrua,  F.: nhd. Keller, Webekeller, unterirdisches Frauengemach; Tīrynthium,  N.: nhd. Keller, Erdhaus; trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller

Keller...: mlat. catoecidios, caticidios, cancoecidios,  Adj.: nhd. Haus..., Keller...

Kelleramt: mlat. cellārātūra, cellērātūra, celērātūra,  F.: nhd. Kelleramt, Amt des Kellermeisters, Wirtschaftsverwaltung, Kellermeisterei

Kellerei: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller

-- Verwalter der königlichen Kellerei: mlat. buticulāris,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Verwalter der königlichen Kellerei; buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener

Kellerers -- Amt des Kellerers: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller

Kellergewölbe: mlat. crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?

Kellermeister: mlat. buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener; cantinārius,  M.: nhd. Kellermeister; cellenārius, celnārius, celnērius, cellinārius, cellenerārius, cellnerārius, cellenāus,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschaftsverwalter, Verwalter, Kellermeister, Ökonom; cervīnārius,  M.: nhd. Weinhändler, Kellermeister, Weinverkoster; comesārius,  M.: nhd. Kellermeister; ēscārius (2),  M.: nhd. Kellermeister; gillonārius,  M.: nhd. Mundschenk, Schankkellner, Kellermeister; pintricus,  M.: nhd. Kellermeister; promocondus, promocundus,  M.: nhd. Schenk, Mundschenk, Kellermeister, Schaffner; scancio, escancio, chancio, scantio, scanzio, ansio,  M.: nhd. Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt, Schenk, Mundschenk, Kellermeister; scanconus, scanionus,  M.: nhd. Mundschenk, Kellermeister; scancus, escancius,  M.: nhd. Mundschenk, Kellermeister

-- Kellermeister im Kloster: mlat. ancelārius, ancellārius*,  M.: nhd. Kellermeister im Kloster; conresārius,  M.: nhd. Kellermeister im Kloster

-- stellvertretender Kellermeister: mlat. subcellārārius, subcellērārius, succellērārius,  M.: nhd. stellvertretender Kellermeister

Kellermeisterei: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller; cellārātūra, cellērātūra, celērātūra,  F.: nhd. Kelleramt, Amt des Kellermeisters, Wirtschaftsverwaltung, Kellermeisterei

-- zur Kellermeisterei gehörig: mlat. cellārārius* (2), cellērārius,  Adj.: nhd. zur Kellermeisterei gehörig

Kellermeisterin: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria,  F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellenāria,  F.: nhd. Wirtschaftsverwalterin, Verwalterin, Kellermeisterin; cellērārissa, cellerissa,  F.: nhd. Kellermeisterin, Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster

-- stellvertretende Kellermeisterin: mlat. subcellārāria (1),  F.: nhd. stellvertretende Kellermeisterin

Kellermeisters -- Amt des Kellermeisters: mlat. cellārātūra, cellērātūra, celērātūra,  F.: nhd. Kelleramt, Amt des Kellermeisters, Wirtschaftsverwaltung, Kellermeisterei; clāvigerātus (2),  M.: nhd. Amt des Kellermeisters

Kellermeisters -- Amt des stellvertretenden Kellermeisters: mlat. subcellārāria* (2), subselāria,  F.: nhd. Amt des stellvertretenden Kellermeisters

Kellermeisters -- Raum des Kellermeisters: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller

Kellern -- Gebühr für das Lagern in Kellern: mlat. cellaragium, celleragium,  N.: nhd. Gebühr für das Lagern in Kellern

Kelter: mlat. ? calcātōrius?,  M.: nhd. Kelter?, Kelterer?; forus (3),  M.: nhd. Weinpresse, Kelter; pressārium,  N.: nhd. Presse, Kelter; torcula,  F.: nhd. Kelter, Apfelpresse; torculāre (2),  N.: nhd. Kelter, Apfelpresse

Kelterbrett: mlat. gardus (1),  M.: nhd. Kelterbrett

Kelterer: mlat. ? calcātōrius?,  M.: nhd. Kelter?, Kelterer?

Kelterhaus: mlat. caltōrium,  N.: nhd. Kelterhaus

keltern: mlat. pressūrāre,  V.: nhd. pressen, keltern

Kelterzwang -- Ablöse vom Kelterzwang: mlat. pressōragium,  N.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticum,  N.: nhd. Weinpressabgabe, Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticus, pressūrāticus,  M.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressūrāta,  F.: nhd. Pressabgabe, Ablöse vom Kelterzwang

Kemenate: mlat. tempa?,  F.: nhd. Kemenate, Gemach, heizbares Zimmer

Kennbares: mlat. nōbile,  N.: nhd. Kennbares, Kenntliches, Berühmtes, Nobel (eine Goldmünze)

kennend: mlat. intimātīvus,  Adj.: nhd. kennend; recōgnōscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wiedererkennend, kennend

kennenlernen: mlat. readmovēre,  V.: nhd. von Neuem heranholen, kennenlernen

Kenner: mlat. bonī vinī,  M. Pl.: nhd. Schiedsrichter, Kenner; histōr,  M.: nhd. Wissender, Kenner

-- Kenner der antiken Literatur: mlat. auctorista,  M.: nhd. Kenner der antiken Literatur

-- Kenner der freien Künste: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

-- Kenner der gleichen Sache: mlat. posterista,  M.: nhd. Kenner der gleichen Sache

-- Kenner der heiligen Texte: mlat. textuālis (2),  M.: nhd. Kenner der heiligen Texte

Kenntliches: mlat. nōbile,  N.: nhd. Kennbares, Kenntliches, Berühmtes, Nobel (eine Goldmünze)

Kenntnis: mlat. adnōtitia,  F.: nhd. Kenntnis; cōnscia,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis; nōsse,  Sb.: nhd. Wissen, Kenntnis; nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis; nōtitio,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis

-- geringe Kenntnis: mlat. nōtitiola,  F.: nhd. kleine Mitteilung, geringe Kenntnis

-- in Kenntnis setzen: mlat. nōtēre,  V.: nhd. mitteilen, in Kenntnis setzen

-- Kenntnis habend: mlat. sciolus (2),  Adj.: nhd. kundig, des Lesens kundig, gelehrt, geschickt, Kenntnis habend, imstande seiend

-- über alle Kenntnis hinausgehend: mlat. superīgnōtus,  Adj.: nhd. über alle Kenntnis hinausgehend, ganz unbekannt

Kenntnishaben: mlat. nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis

Kennzeichen: mlat. īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; titula, titella,  F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen

-- charakteristisches Kennzeichen: mlat. dīstīnctīvus (2),  M.: nhd. charakteristisches Kennzeichen, Eigentümlichkeit; īnsīgnitio,  F.: nhd. charakteristisches Kennzeichen

kennzeichnen: mlat. innotāre,  V.: nhd. kennzeichnen, brandmarken, anzeichnen, streichen

-- als schlechteren Teil kennzeichnen: mlat. subindicāre,  V.: nhd. als schlechteren Teil kennzeichnen

-- mit dem Kreuz kennzeichnen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen

-- vorher kennzeichnen: mlat. praepungere, prēpungere,  V.: nhd. mit einem Kreuz markieren, vorher kennzeichnen

kennzeichnend: mlat. charactēricus,  Adj.: nhd. kennzeichnend; charactēristicus,  Adj.: nhd. charakteristisch, kennzeichnend, attributiv; *notāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kennzeichnend; notanter,  Adv.: nhd. kennzeichnend, nachdrücklich?; notātim,  Adv.: nhd. kennzeichnend, besonders

Kennzeichnendes: mlat. charactēristicum,  N.: nhd. Kennzeichnendes

Kennzeichnung: mlat. apophragisma,  F.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung

Kent: mlat. Cantia (1),  F.=ON: nhd. Kent

-- Einwohner von Kent: mlat. Cantuārius (1),  M.: nhd. Kenter, Einwohner von Kent

Kentaurus: mlat. homocentaurus,  M.: nhd. Kentaurus, Zentaur

Kenter: mlat. Cantuārius (1),  M.: nhd. Kenter, Einwohner von Kent

Kerbe: mlat. crenna,  F.: nhd. Einschnitt, Kerbe; indentātio,  F.: nhd. Kerbe, Vertiefung; mordicium,  N.: nhd. Biss, Bisswunde, Kerbe; sēmiforāmen,  N.: nhd. Einkerbung, Kerbe

-- Kerbe auf einer Strichliste: mlat. ephēmerida, epīmeridia, ephėmerida,  F.: nhd. Tagebuch, Chronik, Tabelle, Kalender, Kerbe auf einer Strichliste

Kerbel: mlat. ? centifolium,  N.: nhd. Schafgarbe, Kerbel?, Blüte des Granatapfelbaums; cēriofole,  N.: nhd. Kerbel; ? fraxināria,  F.: nhd. Kerbel?; macedonia (2),  F.: nhd. Kerbel, Pferdeeppich; sacrophia?,  F.: nhd. Kerbel, Wiesenkerbel; simircia?,  F.: nhd. Kerbel

-- wilder Kerbel: mlat. sarminia, sarminea,  F.: nhd. wilder Kerbel, Wiesenkerbel

Kerben -- halbkreisförmige Kerben am Rand haben: mlat. engreilātus,  Adj.: nhd. halbkreisförmige Kerben am Rand haben

Kerbholz: mlat. dica (2),  F.: nhd. Kerbholz, Abgabe, Steuer (F.)

Kerinther -- Kerinther (Anhänger eines Sekte): mlat. Coritianus,  M.: nhd. Kerinther (Anhänger eines Sekte)

Kerker: mlat. bastonicum, bastiniacum,  N.: nhd. Kerker; caveolum*, gaolum, gialum,  N.: nhd. Gefängnis, Kerker; cryptonus*, crotonus,  M.: nhd. unterirdisches Gewölbe, Kerker; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; prīsona, prēsona,  F.: nhd. Gefängnis, Kerker

Kerker...: mlat. captivālis,  Adj.: nhd. Kerker...

Kerker -- im Kerker: mlat. carcerāliter,  Adv.: nhd. im Gefängnis, im Kerker

Kerker -- kleiner Kerker: mlat. carcerellus,  M.: nhd. „Kerkerlein“, kleiner Kerker, kleines Gefängnis

„Kerkerlein“: mlat. carcerellus,  M.: nhd. „Kerkerlein“, kleiner Kerker, kleines Gefängnis

Kerkermeister: mlat. carcerātor,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängnisaufseher, Gefängniswärter; caveolārius*, gaolārius, gaielārius, gaiolārius, geolārius, jaulārius,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängniswärter, Gefängnisaufseher; caveolātor*, gaolātor, gailātor,  M.: nhd. Kerkermeister, Gefängniswärter, Gefängnisaufseher; cippārius, cyppārius,  M.: nhd. Kerkermeister; commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener; prīsionārius, prēsionārius, preysionārius, prīzionārius, prīsonārius, prēsonārius, prīxonārius, prīsionērius, prīsioniārius,  M.: nhd. Gefangener, Kerkermeister; turrārius,  M.: nhd. Kerkermeister, Turmwächter

Kerkermeisters -- Amt des Kerkermeisters: mlat. commentāria,  M.: nhd. Amt des Kerkermeisters, Gefängnis

Kerl -- unverschämter Kerl: mlat. effrōns (2), exfrōns,  M.: nhd. unverschämter Kerl

Kerl -- verrückter Kerl: mlat. spīritātus,  M.: nhd. verrückter Kerl

Kermes: mlat. cocca (1),  F.: nhd. Kermes, Scharlachfarbe, scharlachfarbener Stoff, kostbares Gewand, Purpurschnecke; coccārion, coccārin,  N.: nhd. Kermes; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

Kermes-Eiche: mlat. analis,  Sb.: nhd. Kermes-Eiche

Kern: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke; ēnuclear,  Sb.: nhd. Mandel, Obstkern, Kern; grānātio,  F.: nhd. Korn, Bleichen mit Getreide, Nusskern, Kern; grāniolum, grānialum,  N.: nhd. Körnchen, Kern; grumia,  F.: nhd. Kern; nuclear,  Sb.: nhd. Kern, Obstkern; pūrum,  N.: nhd. Reines, Kern

„Kern“: mlat. kerno, cherno,  M.: nhd. „Kern“, Roggen, Getreide

Kern -- herausgeholter Kern: mlat. ēnucleus,  M.: nhd. herausgeholter Kern

Kernholz: mlat. incardium,  N.: nhd. Mark (N.), Kernholz

-- Latte aus Kernholz: mlat. hertlatha,  F.: nhd. Latte aus Kernholz

Kerzchen: mlat. cēracina,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; cēracula,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; copallus,  M.: nhd. Kerze, kleine Kerze, Kerzlein, Kerzchen

Kerze: mlat. candellus,  M.: nhd. Wachskerze, Kerze; candēlottus,  M.: nhd. Kerze; ceria,  F.: nhd. Bier, eine Art geronnene Milch, Kerze; copallus,  M.: nhd. Kerze, kleine Kerze, Kerzlein, Kerzchen; fūnālis (3),  Sb.: nhd. Kerze, Leuchter; lūcibrum,  N.: nhd. Kerze, Licht; torquum*, torcium,  N.: nhd. Fackel, lange, Kerze

-- eine Art Kerze: mlat. genuis, genus,  Sb.: nhd. eine Art Kerze

-- eine Kerze: mlat. tortinus,  M.: nhd. eine Kerze; tortix,  Sb.: nhd. Fackel, eine Kerze

-- eine Kerze die einen Tag brennt: mlat. diurnellum*, jurnellum,  N.: nhd. eine Kerze die einen Tag brennt

-- gewundene Kerze: mlat. torticio,  Sb.: nhd. gewundene Kerze, Fackel; torticium,  N.: nhd. gewundene Kerze, Fackel

-- große Kerze: mlat. cērārius (3), cēreārius, cērēreus,  M.: nhd. große Kerze

-- kleine Kerze: mlat. cēracina,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; cēracula,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; copallus,  M.: nhd. Kerze, kleine Kerze, Kerzlein, Kerzchen

-- lange Kerze: mlat. torqua, torca, torcha, torcea, torcia, torchea, torchia, torgia, torga, torsa,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; torquus*, torcheus, torchius, tercius, torchisus, torchicius,  M.: nhd. lange Kerze; tortēra,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortessa,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortex,  Sb.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortica, turtica, torticia,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze

Kerzen...: mlat. candēlāris,  Adj.: nhd. das Licht betreffend, Kerzen...

Kerzen -- Anzünder der Kerzen in einer Kirche: mlat. candēlapta,  M.: nhd. Anzünder der Kerzen in einer Kirche

Kerzen -- Aufbewahrungsort von Kerzen: mlat. cērulārium,  N.: nhd. Verkaufsstand für Kerzen, Aufbewahrungsort von Kerzen

Kerzen -- eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen: mlat. tensa, tessa, tesa, teisa, toisa, tesia, teisia, taisia, toisia, taycia, taysa, theya,  F.: nhd. ein Längemaß, eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen, Messlatte

Kerzen -- Gestell für Kerzen: mlat. hercium, hersium,  N.: nhd. Gestell für Kerzen

Kerzen -- Mönch der für die Kerzen zuständig ist: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger

Kerzen -- Verkaufsstand für Kerzen: mlat. cērulārium,  N.: nhd. Verkaufsstand für Kerzen, Aufbewahrungsort von Kerzen

Kerzen -- zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend: mlat. lucernārius (1),  Adj.: nhd. zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend, abends

Kerzendocht: mlat. stupinus, stopinus,  M.: nhd. Kerzendocht, Docht; wēkum,  N.: nhd. Kerzendocht

Kerzenfaden: mlat. līcius (1),  M.: nhd. Kerzenfaden

Kerzenfest -- auf das Kerzenfest bezogen: mlat. candēlābricus,  Adj.: nhd. auf das Kerzenfest bezogen

Kerzengeschäft: mlat. candēlāria (2), chāndria, schāndria,  F.: nhd. Leuchter, Kandelaber, Kerzengeschäft

Kerzenhalter: mlat. cēraptata,  F.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter; cērāptatum,  N.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter; cērāpte*, cēreābte,  Sb.: nhd. Kerzenhalter; cērāptum, cēreāptum,  N.: nhd. Kerzenhalter; cēreostātus, cīreostātus,  M.: nhd. Kerzenhalter, Kerzenständer; cēreostrāta,  F.: nhd. Kerzenhalter; cēroferāle, cēreoferāle,  N.: nhd. Kerzenhalter; cēroferārium,  N.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter; cērogerulum,  N.: nhd. Kerzenhalter; farum,  N.: nhd. Leuchter, Kerzenhalter; hercia, herchia, harchia, harcia, hacia, hertica, ercia, erchia, erza, hersia,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Kerzenleuchter, Kerzenhalter, Schlichthalter, Hürde; lampadārium,  N.: nhd. Lampengestell, Kerzenhalter; lampērius,  M.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter; sconsa,  F.: nhd. Kerzenhalter; sconsōrum,  N.: nhd. Kerzenhalter, Lampenständer

-- Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert: mlat. cēreostātārius, cērostātārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert, Träger des Kerzenhalters, Kerzenträger, Leuchterträger

-- eine Art Kerzenhalter: mlat. cērostandum,  N.: nhd. eine Art Kerzenhalter

-- ein Kerzenhalter: mlat. arbor Jesse, mlat.: nhd. ein Kerzenhalter

-- Kerzenhalter betreffend: mlat. ? cērostātus,  Adj.: nhd. Kerzenhalter betreffend?

-- Kerzenhalter in Lilienform: mlat. flōrentium,  N.: nhd. Kerzenhalter in Lilienform; flōrentuus,  M.: nhd. Kerzenhalter in Lilienform

Kerzenhalters -- Träger des Kerzenhalters: mlat. cēreostātārius, cērostātārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert, Träger des Kerzenhalters, Kerzenträger, Leuchterträger

Kerzenleuchter: mlat. cēriālis*, cīriālis,  Sb.: nhd. Kerzenleuchter; hercia, herchia, harchia, harcia, hacia, hertica, ercia, erchia, erza, hersia,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Kerzenleuchter, Kerzenhalter, Schlichthalter, Hürde; lampax,  Sb.: nhd. Lampenträger, Kerzenleuchter

Kerzenlöscher: mlat. exstīnctōrium, extīnctōrium,  N.: nhd. Kerzenlöscher, Löschgerät, Löschinstrument, Löschhorn

Kerzenmacher: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger; candēlātor,  M.: nhd. Kerzenträger, Kerzenmacher; cēreifactor, cērefactor, cērofactor,  M.: nhd. Kerzenmacher; cērifex,  M.: nhd. Kerzenmacher

Kerzenmacherin: mlat. candēlāria (3),  F.: nhd. Kerzenmacherin

Kerzenspende: mlat. candēlārium,  N.: nhd. Leuchter, Kandelaber, Lampe, Kerzenspende

Kerzenständer: mlat. cēreostātus, cīreostātus,  M.: nhd. Kerzenhalter, Kerzenständer

Kerzenstumpf: mlat. colpo, culpo,  M.: nhd. Kerzenstumpf, Wachsstummel; colpunus, colpinus, culponus,  M.: nhd. Kerzenstumpf, Wachsstummel; trunso,  M.: nhd. Kerzenstumpf

Kerzenträger: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger; candēlātor,  M.: nhd. Kerzenträger, Kerzenmacher; cēreostātārius, cērostātārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert, Träger des Kerzenhalters, Kerzenträger, Leuchterträger

Kerzenverkäufer: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger; cērulārius,  M.: nhd. Kerzenverkäufer

Kerzenzieher: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger

Kerzlein: mlat. cēracina,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; cēracula,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; copallus,  M.: nhd. Kerze, kleine Kerze, Kerzlein, Kerzchen

Kessel: mlat. aēneolus (2), aēniolus,  M.: nhd. Kessel, Kupferkessel; alla (1),  F.: nhd. Topf, Kessel; caldarāria, calderāria,  F.: nhd. Kessel, Tätigkeit eines Kesselschmieds, Werkstatt eines Kesselmachers; caldariāta,  F.: nhd. Kochkessel, Kessel; caldāriolum,  N.: nhd. Kessel; caldārius (2),  M.: nhd. Kessel; caldero,  M.: nhd. Kessel; chaudron,  Sb.: nhd. Kessel; coctīna,  F.: nhd. Kessel, Heizkessel; cytropus,  M.: nhd. Kessel; fervōrium,  N.: nhd. Kessel; perta,  F.: nhd. Eimer, Kessel, Kübel; pertum,  N.: nhd. Eimer, Kessel, Kübel

-- ein kürbisförmiger Kessel: mlat. gurda (1),  F.: nhd. ein kürbisförmiger Kessel

-- Kessel betreffend: mlat. cacabalis,  Adj.: nhd. Kochtopf betreffend, Kessel betreffend

-- Kessel der für Gottesurteile verwendet wird: mlat. īnea*, ēnea,  F.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen; īneum, īnium, hīneum, hīnium, hīnnium, īgneum,  N.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen

-- Kessel für den Kesselfang: mlat. anclidia,  F.: nhd. Kessel für den Kesselfang, Gottesurteilkessel

-- Kessel für die Feuerprobe: mlat. alfetum,  N.: nhd. Kessel für die Feuerprobe

Kesselfang -- Kessel für den Kesselfang: mlat. anclidia,  F.: nhd. Kessel für den Kesselfang, Gottesurteilkessel

Kesselflicker: mlat. crūstātor,  M.: nhd. Kesselflicker; incrūstātor,  M.: nhd. Kesselflicker; ? tininnārius,  M.: nhd. Kesselflicker?

Kesselhaken: mlat. appēnsōrius (2),  M.: nhd. Kesselhaken; cramacula, gramacula, grammacula, cremacula, crumacula, cranacula, cramucula,  F.: nhd. Kesselhaken, Kramme; cramaculus, gramaculus,  M.: nhd. Kesselhaken, Kramme, Zahnstange; cramala, cramalia, gramala, cramaila, grammala, cramagla,  F.: nhd. Kesselhaken; cramalius, gramalius,  M.: nhd. Kesselhaken; cramula,  F.: nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Kesselhaken, Gerät zum Brechen des Flachses; cremāria,  F.: nhd. Kesselhaken

Kesselmacher: mlat. caldarārius, caldirārius, calderārius, cauderārius,  M.: nhd. Kupferschmied, Kesselschmied, Kesselmacher; caldariātor,  M.: nhd. Kesselmacher

Kesselmachers -- Werkstatt eines Kesselmachers: mlat. caldarāria, calderāria,  F.: nhd. Kessel, Tätigkeit eines Kesselschmieds, Werkstatt eines Kesselmachers

Kesselpauke: mlat. nacara, nacchara, nacaria, nacharia,  F.: nhd. eine Muschelart, Glocke, Kesselpauke, Trommel

Kesselschmied: mlat. caldarārius, caldirārius, calderārius, cauderārius,  M.: nhd. Kupferschmied, Kesselschmied, Kesselmacher

Kesselschmiede: mlat. caldārius (3),  M.: nhd. Kesselschmiede

Kesselschmieds -- Tätigkeit eines Kesselschmieds: mlat. caldarāria, calderāria,  F.: nhd. Kessel, Tätigkeit eines Kesselschmieds, Werkstatt eines Kesselmachers

Kesselträger: mlat. strioportius, mlat.-afrk., M.: nhd. Kesselträger, Hexenträger

Ketsch: mlat. cacha (1),  F.: nhd. Ketsch, zweimastige Segeljacht

Kettchen: mlat. catēnella,  F.: nhd. Kettchen, Kettlein, kleine Kette

Kette: mlat. anchreta,  F.: nhd. Kette; shaculum, shakelum,  N.: nhd. Kette, Schäkel

-- Kette (F.) (1): mlat. catēnus*, cheynus,  M.: nhd. Kette (F.) (1); triutis?,  Sb.: nhd. Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1)

-- kleine Kette: mlat. catēnella,  F.: nhd. Kettchen, Kettlein, kleine Kette

-- mit einer Kette versehen (Adj.): mlat. catēnālis,  Adj.: nhd. mit einer Kette versehen (Adj.)

Ketten -- in Ketten legen: mlat. maniculāre,  V.: nhd. in Ketten legen; numellāre,  V.: nhd. in Ketten legen, mit Ketten fesseln

Ketten -- in Ketten Liegender: mlat. catēnāticus,  M.: nhd. in Ketten Liegender

Ketten -- Legen in Ketten: mlat. vinculātio,  F.: nhd. Fesseln (N.), Legen in Ketten, Fesselung

Ketten -- mit Ketten fesseln: mlat. numellāre,  V.: nhd. in Ketten legen, mit Ketten fesseln

„Kettengeld“: mlat. catēnāticum, catīnāticum,  N.: nhd. „Kettengeld“, Bezahlung von Gefängniswärtern

Kettenglied: mlat. linkum (1),  N.: nhd. Kettenglied; spannāle,  N.: nhd. Kettenring, Kettenglied

Kettenhemd: mlat. brunia, brunea, bruina, brugna, bronia, brunnia,  F.: nhd. Brünne, Brustharnisch, Harnisch, Kettenhemd; cidon, gr.- N.: nhd. Kettenhemd; corseum,  N.: nhd. Kettenhemd; cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; halsbergella*, haubergella,  F.: nhd. Kettenhemd, Brünne; halsbergellus*, haubergellus, habergellus, halbergellus, albergellus, halberghillus, hauberjellus, jalberjolus, haubregellus, haubrigillus, hobirgellus, haubergettus, hauberjettus, habergettus, holoberus,  M.: nhd. Kettenhemd, Brünne; halsbergum, halsbergium, halbergum, halbergeum, halbergium, haubergum, haubergium, haubergerium, haubergettum, halbergettum, alsbergum, hasbergum, osbergum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Brünne, Ritter mit Haubert; halsbergus*, haubergus, haubercus, albergus, aliwerus, haubergius, habergionus, osbergus, asbergus,  M.: nhd. Kettenhemd, Brünne, Panzerhemd; hauberjunus,  M.: nhd. Kettenhemd, Brünne; maglāta, maliāta, maleāta, majāta,  F.: nhd. Kettenhemd; tunica quāmatāta: nhd. Kettenhemd, Schuppenhemd

-- Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt: mlat. gisarma,  F.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt; gisarmum,  N.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt

-- Kettenhemd betreffend: mlat. halsberticus*, hauberticus,  Adj.: nhd. Kettenhemd betreffend

-- Krieger im Kettenhemd: mlat. lōrīcātus (2),  M.: nhd. Ritter, Rittersknecht, Krieger im Kettenhemd

Kettenhemd-Gebühr: mlat. feodum hauberticum, mlat.: nhd. Kettenhemd-Gebühr

Kettenhemdmacher: mlat. halsbererius*, haubererius,  M.: nhd. Brünnenmacher, Kettenhemdmacher

„Kettenhemdmeister“: mlat. halsbergeria*, haubergeria,  F.: nhd. „Kettenhemdmeister“

Kettenpanzer: mlat. halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; manberga,  F.: nhd. „Mannberge“ (F.), Kettenpanzer

Kettenring: mlat. spannāle,  N.: nhd. Kettenring, Kettenglied

Kettlein: mlat. catēnella,  F.: nhd. Kettchen, Kettlein, kleine Kette

Ketzer: mlat. apostaticus (2),  M.: nhd. „Apostat“, Abtrünniger, Ketzer, Empörer, Verräter; Bulgarus, Bugarus, Bugerus, Bulgrus, Bulgar, Bulgarius, Vulgarus,  M.: nhd. Bulgare, Ketzer; errāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrender, Umherirrender, Vagant, Ketzer, Sünder; errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf; haereseus (1),  M.: nhd. Ketzer; haeresiānus,  M.: nhd. Ketzer, Häretiker; haeresista, hēresista,  M.: nhd. Häretiker, Ketzer; haerita,  F.: nhd. Häretiker, Ketzer; lāpsus (2),  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder; praevāricāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrlehrer, Ketzer, Störer, Hinderer; refrāgus,  M.: nhd. Widersacher, Ketzer; ? runcalorius,  M.: nhd. Ketzer?

Ketzer...: mlat. haereseus (2), ēreseus, hēreseus,  Adj.: nhd. häretisch, ketzerisch, Ketzer...

Ketzer -- ein Ketzer: mlat. haeresiacus (2),  M.: nhd. ein Ketzer

Ketzer -- Erklären zum Ketzer: mlat. haereticātio, hēreticātio,  F.: nhd. Betreiben von Häresie, Erklären zum Ketzer

Ketzer -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: mlat. metamorphōsita,  M.: nhd. Verwandler, Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

Ketzer -- zum Ketzer machen: mlat. haereticāre, hēreticāre,  V.: nhd. zum Ketzer machen, für das Ketzertum gewinnen

Ketzerei: mlat. contrāfidēs,  F.: nhd. Ketzerei, Häresie

-- zur Ketzerei bekehrbar: mlat. haereticābilis, hēreticābilis,  Adj.: nhd. zur Ketzerei bekehrbar, zur Häresie bekehrbar

Ketzerin: mlat. cathara, cathora,  F.: nhd. Katharerin, Ketzerin, katharische Ketzerin, Eulogienbrot der Katharer; schismata*, sasinata?,  F.: nhd. Ketzerin

-- katharische Ketzerin: mlat. cathara, cathora,  F.: nhd. Katharerin, Ketzerin, katharische Ketzerin, Eulogienbrot der Katharer

-- rückfällige Ketzerin: mlat. relāpsa,  F.: nhd. rückfällige Ketzerin

ketzerisch: mlat. apostatāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtrünnig, ketzerisch, gottlos; haereseus (2), ēreseus, hēreseus,  Adj.: nhd. häretisch, ketzerisch, Ketzer...; haereticālis, hēreticālis,  Adj.: nhd. ketzerisch, häretisch, zur Häresie führend; haereticānus, hēreticānus,  Adj.: nhd. häretisch, ketzerisch

ketzerische -- ketzerische Lehren befürworten: mlat. haeretizāre, hēretizāre,  V.: nhd. ketzerische Lehren vertreten (V.), ketzerische Lehren befürworten

ketzerische -- ketzerische Lehren vertreten (V.): mlat. haeretizāre, hēretizāre,  V.: nhd. ketzerische Lehren vertreten (V.), ketzerische Lehren befürworten

ketzerische -- ketzerische Schrift: mlat. pseudographium, pseudograium,  N.: nhd. Falschschrift, lügnerische Schrift, ketzerische Schrift

ketzerischer -- ketzerischer Glaube: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

ketzerisches -- ketzerisches Denken: mlat. haeretica (2),  N. Pl.: nhd. ketzerisches Denken

Ketzertum -- für das Ketzertum gewinnen: mlat. haereticāre, hēreticāre,  V.: nhd. zum Ketzer machen, für das Ketzertum gewinnen

Keuchen: mlat. hālitātio, ālitātio,  F.: nhd. Keuchen, Atmen

keuchend: mlat. anhēlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig

Keule: mlat. cipellum,  N.: nhd. Keule; matia, macia, machia, masia, mazia, macha, maca, mascea, massa, maza, mazza, macea, masa,  F.: nhd. Keule, Amtsstab, Masse; matium, macium,  N.: nhd. Keule, Amtsstab; matuellus*, macuellus, massuellus, mazuellus,  M.: nhd. Keule; mazuca, maxuca,  F.: nhd. Keule; pecto,  Sb.: nhd. Kolben, Keule, Knüttel; percussōrium,  N.: nhd. Schlegel, Keule, Klöppel; percutīvum,  N.: nhd. Masse, Keule; ? ruterum,  N.: nhd. Schaufel?, Knüttel?, Knüppel?, Keule?; zisinārium,  N.: nhd. Stampfer, Keule, Stössel

-- mit Keule bewaffneter Mann: mlat. colvekerlus,  M.: nhd. mit Keule bewaffneter Mann, Kolbenmann

Keulen-Bärlapp: mlat. colaconia,  F.: nhd. Keulen-Bärlapp, Seihwurz

Keulenbraten: mlat. tributa,  F.: nhd. Keulenbraten

keulenförmiges -- keulenförmiges Brenneisen: mlat. ? clāvatella,  F.: nhd. keulenförmiges Brenneisen?

Keulenträger: mlat. clāvārius (4),  M.: nhd. Keulenträger; matiārius*, macērus, massārius, massuērius,  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Keulenträger

keusch: mlat. agnus (2),  Adj.: nhd. heilig, keusch; pudōrificus,  Adj.: nhd. schamhaft, keusch, züchtig

-- überaus keusch: mlat. supercastus,  Adj.: nhd. überaus keusch

Keuschheit -- Hüterin des Gürtels der Keuschheit: mlat. cīnctia,  F.: nhd. Gürtelhüterin, Hüterin des Gürtels der Keuschheit

Keuschheit -- Keuschheit ausdrückend: mlat. castalīnus,  Adj.: nhd. Keuschheit ausdrückend

Keuschlamm: mlat. agnus (3),  M.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum, Wacholderbeere; Alexandrīna,  F.: nhd. Keuschlamm, eine Heilmittelart

Khagan: mlat. caganus, cacanus, kaganus, chanus, chaganus, chacanus, chanus, cabuanus, capcanus, cagonus, caan, chaan, thaan, gaganus,  M.: nhd. Khan, Khagan

Khan: mlat. caganus, cacanus, kaganus, chanus, chaganus, chacanus, chanus, cabuanus, capcanus, cagonus, caan, chaan, thaan, gaganus,  M.: nhd. Khan, Khagan; canesius,  M.: nhd. Statthalter, Khan; canis (3),  M.: nhd. Kaghan, Khan

Kichererbse: mlat. cicerella, cicerilla,  F.: nhd. Kichererbse; cicero (2),  M.: nhd. Kichererbse; cicerula,  F.: nhd. Kichererbse, Quendel; cicerum,  N.: nhd. Kichererbse; citrulla,  F.: nhd. Kichererbse; diaorobon,  N.: nhd. Platterbse, Kichererbse; erus (2),  M.: nhd. Kichererbse; facellum,  N.: nhd. Kichererbse; kymus,  Sb.: nhd. Kichererbse

-- Kichererbse betreffend: mlat. cicerus,  Adj.: nhd. Kichererbse betreffend, Erbse betreffend, Erbsen...

Kichererbsen...: mlat. cicerculus,  Adj.: nhd. Kichererbsen...

„kichererbsenfarben“: mlat. cicerculus color: nhd. „kichererbsenfarben“, grau

kichern -- albern kichern: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre,  V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend

Kichern -- hämisches Kichern: mlat. gannus?,  M.: nhd. hämisches Kichern, Spott

Kiebitz: mlat. formipetus,  M.: nhd. Kiebitz; vannellus,  M.: nhd. Kiebitz

Kiefer -- Kiefer (F.): mlat. pīna (2),  F.: nhd. Pinie, Kiefer (F.); pisea?,  F.: nhd. Kiefer (F.), Pechföhre

Kiefer -- Kiefer (M.): mlat. tauta,  F.: nhd. Kinn, Kiefer (M.)

Kiefer -- Kiefer (N.): mlat. senecia (1),  F.: nhd. Kiefer (N.), Kieme

Kiefernholz: mlat. pīnum,  N.: nhd. Kienholz, Kiefernholz

Kieferzapfen: mlat. cōnia,  F.: nhd. Kieferzapfen

Kiel: mlat. bordacula,  F.: nhd. Kiel; talo (2),  Sb.: nhd. Kiel

Kielgeld: mlat. cyulagium*, culagium, culiagium, killagium, quilhagium,  N.: nhd. Anlegen des Schiffes, Kielgeld

Kieme: mlat. branchiola,  F.: nhd. Kieme, Hals; branchius, brancius,  M.: nhd. Kieme; branchus (2),  M.: nhd. Kieme; ? gillus (2),  M.: nhd. Kieme?; senecia (1),  F.: nhd. Kiefer (N.), Kieme

Kienholz: mlat. pīnōsa,  F.: nhd. Kienholz; pīnum,  N.: nhd. Kienholz, Kiefernholz

Kies: mlat. glaretum,  N.: nhd. Kies, Kiesgrube; glāriēs,  F.: nhd. Kies, grober Sand, Erde; glārum,  N.: nhd. Kies, Schotter; gravella,  F.: nhd. Kies, Schotter; gravellum,  N.: nhd. Kies, Schotter; sabula, zabula,  F.: nhd. Sand, Kies; sabulōna,  F.: nhd. Sand, Kies

-- einen Weg mit Kies bestreuen: mlat. salecāre, salicāre, sallecāre, sallicāre, selecāre, selicāre, selegāre, seligāre, salegāre, salesāre, saligāre, salisāre, sallegāre, salligāre, salizāre,  V.: nhd. einen Weg mit Kies bestreuen, pflastern

-- mit Kies bedecken: mlat. gravelāre,  V.: nhd. mit Kies bedecken, mit Schotter bedecken

Kieselstein -- kleiner Kieselstein: mlat. meirum,  N.: nhd. kleiner Kieselstein

Kiesgrube: mlat. glaretum,  N.: nhd. Kies, Kiesgrube

kiesig: mlat. aderaticus,  Adj.: nhd. steinern, voll Geröll seiend, kiesig, verhärtet; calastreus,  Adj.: nhd. kiesig; glāriger, glārigerus,  Adj.: nhd. kiesig, steinig; glērīvus,  V.: nhd. kiesig

Kiesstrand: mlat. galeta* (2), galeia, galegia,  F.: nhd. Kiesstrand, Strand; galetum (1), galeium,  N.: nhd. Kiesstrand, Strand; petredum*, perredum, perreium,  N.: nhd. Kiesstrand, Strand

Kiesstreifen: mlat. graveria, gravera,  F.: nhd. Sandstrand, Kiesstreifen, Sandstreifen

Kiesweg: mlat. salegāta, saligāta, sallegāta, salligāta,  F.: nhd. Kiesweg

Kind: mlat. ales,  M.: nhd. Kind; cepo?,  Sb.: nhd. Kind; fāns (1),  M.: nhd. Kind; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; īnfancio, īnfanco,  Sb.: nhd. Kind, Angehöriger des niederen Adels; innocēns (2), innoscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unschuldiger, Kind; parvulus (2),  M.: nhd. Kind, kleines Kind; pūsiolus (2),  M.: nhd. Kind, Jüngling, Page

-- als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

-- als Kind anerkennen: mlat. fīliāre,  V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen

-- ausgesetztes Kind: mlat. expositus (2),  M.: nhd. Ausgesetzter, ausgesetztes Kind

-- der Mutterbrust entwöhntes Kind: mlat. ablactātus (3),  M.: nhd. der Mutterbrust entwöhntes Kind

-- erstgeborenes Kind: mlat. prīmitīvus (2),  M.: nhd. erstgeborenes Kind, Erstling

-- gefundenes Kind: mlat. allevātitius,  M.: nhd. gefundenes Kind

-- Kind betreffend: mlat. īnfantiālis,  Adj.: nhd. Kind betreffend, Kinder...

-- Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss: mlat. gilbogus,  M.: nhd. Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss

-- Kind der Base: mlat. amitīnus (2),  M.: nhd. Kind der Base, Nichte, Vetter väterlicherseits

-- kleines Kind: mlat. nātellus,  M.: nhd. kleines Kind, Kindlein, Kindchen; parvulus (2),  M.: nhd. Kind, kleines Kind; putto,  M.: nhd. kleines Kind, Junge, Knabe

-- leibliches Kind: mlat. nātūrālis (2),  Sb.: nhd. leibliches Kind, Bastard, uneheliches Kind, Philosoph

-- Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel): mlat. fīliolitās,  F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)

-- uneheliches Kind: mlat. manzer (2), mamzer, manzar, manser, mansex,  M.: nhd. uneheliches Kind, Bastard, Hurensohn, Bankert; manzerīnus (2), mazelīnus,  M.: nhd. Bastard, uneheliches Kind, Mischlingskind; nātūrālis (2),  Sb.: nhd. leibliches Kind, Bastard, uneheliches Kind, Philosoph

-- wie ein Kind: mlat. fīliāliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie ein Kind, wie ein Sohn, nach Filiationsrecht; īnfantibiliter,  Adv.: nhd. wie ein Kind

-- wie ein Kind sprechen: mlat. īnfantiārī,  Adj.: nhd. wie ein Kind sprechen

Kindbett -- Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden: mlat. admissātio,  F.: nhd. Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden

Kindchen: mlat. nātellus,  M.: nhd. kleines Kind, Kindlein, Kindchen

Kinder...: mlat. cūnālis,  Adj.: nhd. gebettet, wiegenähnlich, Kinder...; īnfantiālis,  Adj.: nhd. Kind betreffend, Kinder...; īnfantiōsus,  Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder..., kindlich, kindisch

Kinder -- Hospiz für Kinder: mlat. betrytrophium,  N.: nhd. Hospiz für Kinder

Kinder -- Kinder betreffend: mlat. fīliastīnus,  Adj.: nhd. Kinder betreffend

Kinder -- Kinder eines Chores: mlat. psalleta,  F.: nhd. Kinder eines Chores

Kinder -- Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist: mlat. nūtrīcārius,  M.: nhd. Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist

Kinder -- Taufe aller Kinder: mlat. paedobaptismus,  M.: nhd. Kindstaufe, Taufe aller Kinder

Kinder -- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

Kinder -- wie Kinder: mlat. pueriter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

Kindergeschrei: mlat. invāgītus,  M.: nhd. Kindergeschrei

Kindergrab: mlat. subgrundārium,  N.: nhd. Vordach, Kindergrab

Kinderklapper: mlat. ? plaudemola?,  F.: nhd. Kinderklapper?

kinderlos: mlat. farigaidus,  Adj.: nhd. kinderlos; orphanus (2),  Adj.: nhd. verwaist, kinderlos

Kindermädchen: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin; cūnābulāria, cūnābilāria,  F.: nhd. Wiegerin, Kindermädchen

Kindermutter: mlat. ? fascennynna?,  F.: nhd. Kindermutter?

Kindern -- Kindern gehörig: mlat. īnfantiōsus,  Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder..., kindlich, kindisch

Kindern -- väterliche Liebe zu den Kindern: mlat. fīliastīna dīlectio, mlat.: nhd. väterliche Liebe zu den Kindern

Kinderspiel: mlat. cymbala,  F.: nhd. Schallbecken, Zimbel, Kinderspiel

Kinderwagen: mlat. epilentum?,  N.: nhd. Kinderwagen

Kinderzimmer: mlat. alumnāria,  F.: nhd. Kinderzimmer; nūtrīciāria,  F.: nhd. Kinderzimmer; nūtrītōrium,  N.: nhd. Nahrung, Kinderzimmer

Kindes -- an Kindes Statt angenommen: mlat. arrogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an Kindes Statt angenommen

Kindes -- Annahme an Kindes Statt betreffend: mlat. affatimus (1), adfatimus, affacimus, affadimus, affitimus, mlat.-afrk., Adj.: nhd. eine Adoption betreffend, Annahme an Kindes Statt betreffend, Erbschafts...

Kindes -- Begräbnis eines Kindes in weiß: mlat. albaderum,  N.: nhd. Begräbnis eines Kindes in weiß

Kindes -- Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt: mlat. lūctuōsa,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt

Kindes -- kleine Rippe eines Kindes: mlat. ūlnula,  F.: nhd. kleine Rippe eines Kindes

Kindes -- Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes: mlat. childwīta, childewīta,  F.: nhd. Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes

Kindheit: mlat. aetulum, ētulum,  N.: nhd. Kindheit; subaetās,  F.: nhd. Kindheit, Babyalter

-- Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

kindisch: mlat. īnfantiōsus,  Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder..., kindlich, kindisch; pueriter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

kindischer -- kindischer Streich: mlat. adulēscentulātio,  F.: nhd. kindischer Streich

Kindischsein: mlat. īnfantilitās,  F.: nhd. Kindischsein, Kindlichkeit

Kindlein: mlat. nātellus,  M.: nhd. kleines Kind, Kindlein, Kindchen

kindlich: mlat. fīliābilis,  Adj.: nhd. kindlich; fīliāliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie ein Kind, wie ein Sohn, nach Filiationsrecht; īnfantiōsus,  Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder..., kindlich, kindisch; pueriter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

-- nicht kindlich: mlat. īnfīliālis,  Adj.: nhd. nicht kindlich

kindlichen -- der kindlichen Unschuld berauben: mlat. dēpuerāre,  V.: nhd. der kindlichen Unschuld berauben

Kindlichkeit: mlat. īnfantilitās,  F.: nhd. Kindischsein, Kindlichkeit

Kindsmord: mlat. fīlicidium,  N.: nhd. Kindsmord, Kindstötung

Kindsmörderin: mlat. fīlicida,  F.: nhd. Kindsmörderin, Sohnesmörderin

Kindstaufe: mlat. paedobaptismus,  M.: nhd. Kindstaufe, Taufe aller Kinder

Kindstötung: mlat. fīlicidium,  N.: nhd. Kindsmord, Kindstötung

Kinn: mlat. mentona,  F.: nhd. Kinn; tauta,  F.: nhd. Kinn, Kiefer (M.)

-- bis zum Kinn: mlat. mentotenus,  Adv.: nhd. bis zum Kinn

-- Büschel am Kinn: mlat. mentānea,  F.: nhd. Büschel am Kinn

Kinnbacke: mlat. mandilla?,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Kinnladen

Kinnbacken: mlat. mandilla?,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Kinnladen

kinnhoch: mlat. mentonālis, mentionālis,  Adj.: nhd. kinnhoch

Kinnlade: mlat. mandilla?,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Kinnladen

Kinnladen: mlat. mandilla?,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Kinnladen

Kinnriemen -- Kinnriemen am Pferdezaum: mlat. submentīle,  N.: nhd. Kinnriemen am Pferdezaum

Kippkarren: mlat. tumberellus,  M.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumborāle,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumbrella*, tomborella,  F.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumbrellum, tombrellum, tumberellum, tomberellum, tumerellum, trumbellum, twimberellum,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren, ein Wägegerät, ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine

-- Kippkarren betreffend: mlat. tumberālis, tymborālis, tumpillorālis,  Adj.: nhd. Kippkarren betreffend, Dungkarren betreffend, Mistkarren betreffend

Kirch...: mlat. Templālis,  Adj.: nhd. Tempel betreffend, Kirche betreffend, Tempel..., Kirch...

Kirche: mlat. oviāle,  N.: nhd. Schafstall, Schafhürde, Kirche; pāstōria (3),  F.: nhd. Pfarre, Kirche, Einkünfte einer Kirche; spōnsāta episcopī, mlat.: nhd. Kirche

-- Altarraum einer Kirche: mlat. sacrātārium, sacrātōrium,  N.: nhd. Altarraum einer Kirche

-- Amt des Schatzmeisters einer Kirche: mlat. cūstōderia,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters einer Kirche

-- Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

-- Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche: mlat. abcturium,  N.: nhd. Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche

-- an eine Kirche gebunden: mlat. incardinātus (2),  Adj.: nhd. an eine Kirche gebunden

-- Anzünder der Kerzen in einer Kirche: mlat. candēlapta,  M.: nhd. Anzünder der Kerzen in einer Kirche

-- Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält: mlat. praebendāria,  F.: nhd. Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält

-- Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist: mlat. nonno, nunno,  M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist

-- aus der Kirche ausstoßen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- Ausgaben der Kirche betreffend: mlat. cōnsortiālis,  Adj.: nhd. Ausgaben der Kirche betreffend, gemeinschaftlich

-- Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen

-- Bediensteter der Kirche: mlat. ecclēsiālis (2),  M.: nhd. Bediensteter der Kirche

-- bescheidene Kirche: mlat. ecclēsiuncula,  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein, Kapelle, bescheidene Kirche

-- Chor (M.) (2) der Kirche betreffend: mlat. capiciālis,  Adj.: nhd. Chor (M.) (2) der Kirche betreffend

-- Chorraum einer Kirche: mlat. buticus,  M.: nhd. Chor (M.) (2), Chorraum einer Kirche

-- den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen: mlat. adtermināre,  V.: nhd. den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen

-- der Kirche Außenstehender: mlat. extrāpositus,  M.: nhd. der Kirche Außenstehender

-- Dienst zum Reparieren einer Kirche: mlat. chiricbōta*, chyricbōta,  M.: nhd. Dienst zum Reparieren einer Kirche

-- Dotalgut einer Kirche: mlat. congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche; dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; spōnsālicium, spōnsālitium,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut, Wittum, Dotalgut einer Kirche

-- ein bestimmter Schritt in der Kirche: mlat. canes,  Sb.: nhd. ein bestimmter Schritt in der Kirche

-- eine Art Gefäß in der Kirche: mlat. capida,  F.: nhd. eine Art Gefäß in der Kirche

-- eine Kirche: mlat. troncus (1),  M.: nhd. eine Kirche

-- eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

-- einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen: mlat. excardinātio,  F.: nhd. einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen

-- einer Kirche eigen: mlat. ecclēsiālis (1), aecclēsiālis,  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen..., geistlich; ecclēsiānus (1),  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen...

-- Einkommen aus dem Küsteramt einer Kirche: mlat. cūstōdiālis (2),  Sb.: nhd. Einkommen aus dem Küsteramt einer Kirche

-- Einkünfte einer Kirche: mlat. pāstōria (3),  F.: nhd. Pfarre, Kirche, Einkünfte einer Kirche

-- Einsegnung einer Kirche: mlat. encaenium (1), incēnium, incennium,  N.: nhd. Weihe, Einsegnung einer Kirche

-- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist: mlat. mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

-- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

-- Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt; mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

-- Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen: mlat. assistīvae mulieres, F. Pl.: nhd. Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen

-- Galerie einer Kirche: mlat. calandra (2),  F.: nhd. Galerie einer Kirche

-- Galerie in einer Kirche: mlat. catēchūmenium, catēchūminium, catīchūmenium, catīcūminium, catācūminium, catēchūmenum, catācūmenum, catēcūminum,  N.: nhd. Galerie in einer Kirche, höherer Portikus in der Kirche, Empore, Kapelle

-- Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt: mlat. passālis,  Sb.: nhd. Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt

-- Gebühr an die Kirche: mlat. apportāgium,  N.: nhd. Gebühr an die Kirche

-- Gegenstand der einer Kirche gespendet wird: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

-- geheimster Teil in einer griechischen Kirche: mlat. mitatōrium,  N.: nhd. geheimster Teil in einer griechischen Kirche

-- Geistlicher der die Kirche hütet: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist: mlat. escobelerius,  M.: nhd. Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist

-- gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche: mlat. commūnicātūra,  F.: nhd. gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche

-- Gnadenerweis der Kirche: mlat. indulta,  F.: nhd. Indulta, Gnadenerweis der Kirche

-- Güter die an die Kirche gegeben werden: mlat. eleēmosynāta,  N. Pl.: nhd. Güter die an die Kirche gegeben werden, Almosengeben

-- Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen: mlat. dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen

-- Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden: mlat. dominicāria,  N. Pl.: nhd. Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden

-- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt: mlat. acephalīta,  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt

-- Hauptschiff einer Kirche: mlat. tēstitūdo (1),  F.: nhd. Saal mit gewölbter Decke, Hauptschiff einer Kirche, Schädel, Schnecke?

-- Haus des Geistlichen nahe der Kirche: mlat. flāminea,  F.: nhd. Haus des Geistlichen nahe der Kirche

-- höherer Portikus in der Kirche: mlat. catēchūmenia,  F.: nhd. Galerie, höherer Portikus in der Kirche; catēchūmenium, catēchūminium, catīchūmenium, catīcūminium, catācūminium, catēchūmenum, catācūmenum, catēcūminum,  N.: nhd. Galerie in einer Kirche, höherer Portikus in der Kirche, Empore, Kapelle

-- Hüter einer Kirche: mlat. prediānus,  M.: nhd. Hüter einer Kirche

-- in eine Kirche einsetzen: mlat. impersonāre (1), inpersonāre,  V.: nhd. eingliedern, in eine Kirche einsetzen, zu Amt und Würden bringen

-- in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener: mlat. alborii ecclesiae, mlat.: nhd. in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener

-- jährliches Geschenk an die Kirche: mlat. īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche

-- jeden Tag Pflicht in der Kirche habender: mlat. cotīdiānista*, quotīdiānista,  M.: nhd. jeden Tag Pflicht in der Kirche habender

-- Kirche als Pfründe übertragen (V.): mlat. appraebendāre, apprebendāre,  V.: nhd. Kirche als Pfründe übertragen (V.)

-- Kirche betreffend: mlat. patrōnātus (2),  Adj.: nhd. Patronat betreffend, Kirche betreffend; plēbānālis,  Adj.: nhd. Kirche betreffend, Pfarr...; Templālis,  Adj.: nhd. Tempel betreffend, Kirche betreffend, Tempel..., Kirch...

-- Kirche eines Kardinalpriesters: mlat. cardinālātus,  M.: nhd. Kardinalat, Kardinalsamt, Kardinalswürde, Kirche eines Kardinalpriesters, Kardinalskirche, Kardinalssitz

-- Kirche für Kirche: mlat. ecclēsiātim,  Adv.: nhd. Kirche für Kirche; ecclēsiātim,  Adv.: nhd. Kirche für Kirche

-- kleine Kirche: mlat. aedesiola,  F.: nhd. kleine Kirche, Kapelle, Gebetshaus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; ecclēsiuncula,  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein, Kapelle, bescheidene Kirche; plēbicula (1),  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein

-- koptische Kirche: mlat. Coptus,  M.: nhd. Kopte, koptische Kirche

-- Küster der orthodoxen Kirche: mlat. prōtovestiārius,  M.: nhd. Obergarderobenmeister, Küster der orthodoxen Kirche

-- Laie der an eine Kirche gebunden ist: mlat. betagius, betachius, betacus, betasius, betaldus, betaxus, bitagius, petagius,  M.: nhd. Laie der an eine Kirche gebunden ist, unfreier Pächter

-- Leiter (M.) einer Kirche: mlat. ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof; ecclēsiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche

-- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

-- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

-- nahe bei der Kirche Wohnender: mlat. basilicānus,  M.: nhd. nahe bei der Kirche Wohnender, in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender

-- nicht an eine Kirche zugewiesen: mlat. incardinātus (1),  Adj.: nhd. nicht an eine Kirche zugewiesen

-- niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- Opfergabe an die Kirche: mlat. dēvōtum,  N.: nhd. Gelübde, Opfergabe an die Kirche

-- patriarchalische Kirche: mlat. patriarchicon,  N.: nhd. patriarchalische Kirche

-- Rektor einer Kirche: mlat. advestitus,  M.: nhd. „Eingekleideter“, Rektor einer Kirche

-- Sänger in der Kirche: mlat. sacricantor (2),  M.: nhd. Sänger in der Kirche

-- Schatzmeister einer Kirche: mlat. archiscrīnius,  M.: nhd. Schatzmeister einer Kirche

-- Schenkung an die Kirche: mlat. deidatio,  F.: nhd. Schenkung an die Kirche

-- Schleier den die Frauen in der Kirche tragen: mlat. dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus

-- Schoß der Kirche: mlat. mandrile,  N.: nhd. Schoß der Kirche

-- Schutz den eine Kirche genießt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquenummāria,  F.: nhd. Fünfdenarzensuale-,Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

-- Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquecēnsuālis,  M.: nhd. „Fündenarzensuale“, Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

-- sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender: mlat. dōnātīvus (2),  M.: nhd. sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender, Zinspflichtiger

-- Spende an die Kirche: mlat. oblagium,  N.: nhd. Spende an die Kirche

-- Stifter einer Kirche: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

-- Tochter der Kirche: mlat. mātrifīlia,  F.: nhd. Tochter der Kirche

-- Tribut an die Kirche: mlat. chiricsceatta*, chirssheta,  F.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe; chiricsceattum, chericsceattum, ciricsceattum, curicsceattum, chursceattum, cherisceattum, chersceattum, chiricsettum, chericsettum, cyprisceattum, cherechsectum, cherisettum, cherisatum, cherchsettum, chersettum, chirechetum, chirichetum, chirisetum, chirsetum, chisetum, churchesectum, churicsettum, churichetum, churscettum, chursettum, shirichetum, ciricsetum,  N.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe; chiricsceattus*, circietus,  M.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe

-- Übertragen der Kirche als Pfründe: mlat. appraebendātio*, apprebendātio,  F.: nhd. Übertragen der Kirche als Pfründe

-- Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

-- Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

-- Urkunde über die Schenkung an eine Kirche: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

-- Vereinigung der Priester einer Kirche: mlat. compresbyterium,  N.: nhd. Vereinigung der Priester einer Kirche, Priesterkollegium

-- Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste; polyptychus (2),  M.: nhd. Steuerverzeichnis, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Urbar

-- Vierung in einer Kirche: mlat. crosia,  F.: nhd. Vierung in einer Kirche

-- Vorhalle der Kirche: mlat. ardica, artica,  F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika

-- Vorhalle einer Kirche: mlat. galeria,  F.: nhd. Vorhalle einer Kirche, Portikus; galilea,  F.: nhd. Vorhalle einer Kirche

-- Vorsteher einer Kirche: mlat. ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof; ecclēsiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche

-- Weihe einer Kirche auf einen Schutzheiligen: mlat. praetitulātus (2),  M.: nhd. Weihe einer Kirche auf einen Schutzheiligen

-- Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche: mlat. vīnāticum,  N.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe; vīnāticus,  M.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe

-- Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden: mlat. admissātio,  F.: nhd. Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden

-- zu einer Kirche gehörender Grund: mlat. terminātūra,  F.: nhd. Friedhof, zu einer Kirche gehörender Grund

-- zur gleichen Kirche gehörend: mlat. condomesticus (1),  Adj.: nhd. zum gleichen Haus gehörend, zur gleichen Kirche gehörend

-- zur Kirche gehörig: mlat. ecclēsiālis (1), aecclēsiālis,  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen..., geistlich; ecclēsiānus (1),  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen...

-- zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet: mlat. cērocēnsuālis (1), cērecēnsuālis, cērocsēnsuālis,  Adj.: nhd. wachszinsig, wachszinspflichtig, zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet, sich auf Wachszinser beziehend

Kirchen...: mlat. capsēnsis (2),  Adj.: nhd. Kirchen..., Kasten...; ecclēsiālis (1), aecclēsiālis,  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen..., geistlich; ecclēsiānus (1),  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen...

Kirchen -- die fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. Patriarchiae,  F. Pl.: nhd. die fünf wichtigen Kirchen Roms

Kirchen -- einer der fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. patriarchālis (2),  M.: nhd. einer der fünf wichtigen Kirchen Roms

Kirchenabgabe: mlat. chiricsceatta*, chirssheta,  F.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe; chiricsceattum, chericsceattum, ciricsceattum, curicsceattum, chursceattum, cherisceattum, chersceattum, chiricsettum, chericsettum, cyprisceattum, cherechsectum, cherisettum, cherisatum, cherchsettum, chersettum, chirechetum, chirichetum, chirisetum, chirsetum, chisetum, churchesectum, churicsettum, churichetum, churscettum, chursettum, shirichetum, ciricsetum,  N.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe; chiricsceattus*, circietus,  M.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe

Kirchenambra: mlat. chiricambrum*, cherchambrum,  N.: nhd. Kirchenambra, eine Getreidezahlung

Kirchenamt: mlat. hierarchicum,  N.: nhd. Hierarchie, Kirchenamt

-- ein Kirchenamt: mlat. cūstōdinos?,  M.: nhd. ein Kirchenamt

-- Vorschlagen eines Kandidaten für ein Kirchenamt: mlat. ēductus (2),  M.: nhd. Vorschlagen eines Kandidaten für ein Kirchenamt

Kirchenamts -- Inhaber eines Kirchenamts: mlat. ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof

Kirchenasyl -- eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

Kirchenasyl -- Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt: mlat. passālis,  Sb.: nhd. Gebiet um eine Kirche in dem das Kirchenasyl gilt

Kirchenbank: mlat. puwa,  F.: nhd. Kirchenbank

Kirchenbänken -- mit Kirchenbänken versehen (V.): mlat. scamnāre,  V.: nhd. mit Kirchenbänken versehen (V.)

Kirchenbann: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; excommūnicāmen,  N.: nhd. Kirchenbann, Exkommunikation; panthema,  N.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann, Fluch, Bannfluch

-- Belegen mit dem Kirchenbann: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio,  F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung

-- Kirchenbann zum Inhalt habend: mlat. excommūnicātōrius, exconmūnicātōrius,  Adj.: nhd. Kirchenbann zum Inhalt habend, Exkommunikation betreffend

-- königlicher Kirchenbann: mlat. cawagium, cavagium?,  N.: nhd. königlicher Kirchenbann

-- mit dem Kirchenbann belegen (V.): mlat. disbannīre,  V.: nhd. aus einem Bann lösen, mit dem Kirchenbann belegen (V.), exkommunizeren

-- mit Kirchenbann belegen (V.): mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

Kirchenbännen -- Sammlung von Kirchenbännen: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

Kirchenbanner: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

Kirchenbenefizium: mlat. patrōnātum beneficium, mlat.: nhd. Kirchenbenefizium

-- ein Kirchenbenefizium übertragen (V.): mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Kirchendiener: mlat. campānistus,  M.: nhd. Kirchendiener, Messner, Glockenläuter; clāvifer (1),  M.: nhd. Schlüsselträger, Kirchendiener; clāvigericus,  M.: nhd. Schlüsselträger, Kirchendiener; sacrista (1), secrista,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan, Mönch der für die Abteikirche zuständig ist; sacristānus, sacrestānus, secristānus, secrestānus, segrestānus, segristānus, sacristiānus, sicristānus, sigristānus, sagristānus, sextānus,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan; nhd. Sakristan, M., Sakristan, Kirchendiener; sacristārius, secrestārius,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener; scēptrifer (2), mlat.?, M.: nhd. Küster, Kirchendiener; stabelārius,  M.: nhd. Kirchendiener, Küster

Kirchendieners -- Amt des Kirchendieners: mlat. badellāria,  F.: nhd. Amt des Kirchendieners, Amt des Sergeanten

Kirchendienst: mlat. officiātio,  F.: nhd. Kirchendienst, Festtag

Kircheneinrichtung -- Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist: mlat. capitiārius, capiciārius,  M.: nhd. Domkustos, Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist

Kirchenfabrik: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist

-- ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt

-- Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist

Kirchenfriede: mlat. paxatōrium,  N.: nhd. Kirchenfriede

Kirchenfürst: mlat. archierarchus, archihierarchus*,  M.: nhd. Kirchenfürst, Erzbischof; ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof

Kirchengebäude -- kleines Kirchengebäude: mlat. capellula (1), cappellula,  F.: nhd. kleine Kapelle, kleines Kirchengebäude, Grab

Kirchengemeinde -- Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde: mlat. paroeciālis* (2), parochiālis,  M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde

Kirchengemeinde -- Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

Kirchengerät: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

Kirchengericht -- Amt im Kirchengericht: mlat. officium exāminārium, mlat.: nhd. Amt im Kirchengericht

Kirchengesangsbuch: mlat. cantōrium,  N.: nhd. Kirchengesangsbuch

Kirchengewalt -- nach den Satzungen der Kirchengewalt: mlat. canoniciter,  Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der Kirchengewalt

Kirchengut -- durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

Kirchengut -- Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten: mlat. imparochiāre,  V.: nhd. Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten

Kirchenhandbuch: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

Kirchenhüter: mlat. scōpolānus,  M.: nhd. Türhüter, Kirchenhüter

Kirchenkonzils -- Beschluss des Kirchenkonzils: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Kirchenland: mlat. ? patraeus?,  M.: nhd. Kirchenland?

Kirchenmann: mlat. ecclēsiānus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann des Papstes, Kirchenmann

Kirchenmatrikel -- kleine Eintragung in ein Kirchenmatrikel: mlat. nonnus (2),  M.: nhd. kleine Eintragung in ein Kirchenmatrikel

Kirchenpatronat: mlat. patrōcinātus,  M.: nhd. Schutz, Schirmherrschaft, Kirchenpatronat

Kirchenpfleger: mlat. fabricērius, fabriquērius,  M.: nhd. Kirchenpfleger, Messner

Kirchenpflegerin: mlat. lūminātrīx,  F.: nhd. Kirchenpflegerin, Mesnerin

Kirchenpfründe -- Inhaber einer Kirchenpfründe: mlat. investītus (3),  M.: nhd. Inhaber einer Kirchenpfründe, Kirchenpfründner

Kirchenpfründner: mlat. investītus (3),  M.: nhd. Inhaber einer Kirchenpfründe, Kirchenpfründner

Kirchenprovinz: mlat. archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale; contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

-- Angehöriger derselben Kirchenprovinz: mlat. comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse; cōnsuffrāgāneus,  M.: nhd. Mitbischof, Mitsuffraganbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz

-- aus der selben Kirchenprovinz stammend: mlat. cōnsynodālis,  Adj.: nhd. aus der selben Kirchenprovinz stammend, an derselben Synode teilnehmend

-- Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören: mlat. comprovinicāles, mlat.: nhd. Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören

-- Einwohner einer Kirchenprovinz: mlat. paroeciānus (2), parochiānus, parrochiānus, parochānus,  M.: nhd. Kirchherr, Pfarrer, Pfarrkind, Einwohner einer Kirchenprovinz, Einwohner einer Pfarrgemeinde

-- Einwohnerin einer Kirchenprovinz: mlat. paroeciāna*, parochiāna,  F.: nhd. Pfarrkind, Einwohnerin einer Kirchenprovinz, Einwohnerin einer Pfarrgemeinde

-- zu einer Kirchenprovinz gehörend: mlat. parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend

Kirchenprovinzen -- in Rücksprache mit den Kirchenprovinzen: mlat. prōvinciāliter,  Adv.: nhd. in Rücksprache mit den Kirchenprovinzen

kirchenrechtlich: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

Kirchenrechts -- Vertreter des Kirchenrechts: mlat. canonista,  M.: nhd. Verteidiger, Anwalt, Vertreter des Kirchenrechts, Kirchenrechtsgelehrter

Kirchenrechtsgelehrter: mlat. canonista,  M.: nhd. Verteidiger, Anwalt, Vertreter des Kirchenrechts, Kirchenrechtsgelehrter

Kirchenregister -- ein Kirchenregister: mlat. Pica (1), Peca,  F.: nhd. ein Kirchenregister

Kirchenschatz: mlat. gazētum, gacētum,  N.: nhd. Schatzhaus, Schatzkammer, Kirchenschatz, Opferkasten (M.), Tempelschatz, Schatz

-- Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist: mlat. capitiārius, capiciārius,  M.: nhd. Domkustos, Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist

Kirchenschatzes -- oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes: mlat. archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

Kirchenschiff: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist; capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt; cosmites,  Sb.: nhd. Kirchenschiff; cosmodin, cosmedin,  Sb.: nhd. Kirchenschiff; tidina,  F.: nhd. Kirchenschiff

Kirchenschmuck -- Kirchenschmuck Altargerät: mlat. parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand

Kirchensprengels -- Bewohner eines Kirchensprengels: mlat. dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger

Kirchenstaat: mlat. patriarchium, patriarchivum,  N.: nhd. päpstlicher Palast in Rom, Lateranspalast, Kirchenstaat

Kirchensteuerliste: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste

Kirchenväter -- Buch der Kirchenväter: mlat. ? geronticon,  N.: nhd. Buch das das Leben der Väter enthält, Buch der Kirchenväter?

Kirchenvermögens -- oberster Verwalter des Kirchenvermögens: mlat. archioeconomus,  M.: nhd. Hauptverwalter, oberster Verwalter des Kirchenvermögens

Kirchenverzierungen -- Kirchenverzierungen Reparierender: mlat. cappārius,  M.: nhd. Kirchenverzierungen Reparierender, Sänger der die cappa trägt

Kirchenvogt: mlat. vocātus (3),  M.: nhd. Kirchenvogt, Vogt, Anwalt, Bevollmächtigter; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Kirchenvogt...: mlat. advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

Kirchenvogt -- Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Kirchenvogt -- Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Kirchenvogt -- einem Kirchenvogt dienend: mlat. advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

Kirchenvogt -- oberster Kirchenvogt: mlat. archiadvocātus,  M.: nhd. oberster Kirchenvogt, Erzvogt, Domvogt

Kirchenvogt -- sich auf einen Kirchenvogt beziehend: mlat. advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocātilis,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...

Kirchenvogtei: mlat. advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advocātōria,  F.: nhd. Kirchenvogtei; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe; vocātia,  F.: nhd. Kirchenvogtei

-- eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin

-- Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde

Kirchenvogtes -- Ehefrau eines Kirchenvogtes: mlat. advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes

Kirchenvogtes -- eines Kirchenvogtes seiend: mlat. advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

Kirchenvogtes -- Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Kirchenvogts -- Stellvertreter eines Kirchenvogts: mlat. subadvocātus,  M.: nhd. Untervogt, Stellvertreter eines Kirchenvogts; subdēfēnsor,  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts; subvocātus (1),  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts, Untervogt; viceadvocātus,  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts, Untervogt

Kirchenvogts -- Vertreter eines Kirchenvogts: mlat. postadvocātus,  M.: nhd. Vertreter eines Kirchenvogts

Kirchenvorplatz: mlat. inātrium,  N.: nhd. Kirchenvorplatz

Kirchenvorstand: mlat. malingrērius,  M.: nhd. Küster, Kirchenvorstand

Kirchenvorstands -- Amt des Kirchenvorstands: mlat. mātrīculāria* (2), mārīglēria,  F.: nhd. Amt des Kirchenvorstands

Kirchenvorsteher: mlat. sacriscrīniārius,  M.: nhd. Kirchenvorsteher; sacriscrīnius,  M.: nhd. Kirchenvorsteher

Kirchenwächter: mlat. aedititius,  M.: nhd. Türhürter, Kirchenwächter

Kirchenwidums -- Inhaber des Kirchenwidums: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

Kirchenwittums -- Inhaber des Kirchenwittums: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

Kirchenzuflucht: mlat. chiricsōcna,  F.: nhd. Kirchenzuflucht

Kirchherr: mlat. paroeciānus (2), parochiānus, parrochiānus, parochānus,  M.: nhd. Kirchherr, Pfarrer, Pfarrkind, Einwohner einer Kirchenprovinz, Einwohner einer Pfarrgemeinde

Kirchhof: mlat. croftum, crostum, crophtum, cruftum, crouftum, graftum,  N.: nhd. Viehkoppel, Kirchhof; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- kleiner Kirchhof: mlat. ātriola,  F.: nhd. kleiner Kirchhof

Kirchlein: mlat. ecclēsiuncula,  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein, Kapelle, bescheidene Kirche; plēbicula (1),  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein

kirchlich: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend; ecclēsiālis (1), aecclēsiālis,  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen..., geistlich; ecclēsiānus (1),  Adj.: nhd. zur Kirche gehörig, kirchlich, einer Kirche eigen, Kirchen...

kirchliche -- Behälter für kirchliche Gegenstände: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

kirchliche -- kirchliche Angelegenheit: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

kirchliche -- kirchliche Approbation: mlat. ? canonizātio, canonisātio, canonizācio,  F.: nhd. Heiligsprechung, Kanonisation, kirchliche Approbation?

kirchliche -- kirchliche Bestimmung: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

kirchliche -- kirchliche Gerichtsbarkeit: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

kirchliche -- kirchliche Lehre: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

kirchliche -- kirchliche Lesung: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

kirchliche -- kirchliche Rechtssätze verletzend: mlat. acanōnistus,  Adj.: nhd. gegen Kanones verstoßend, kirchliche Rechtssätze verletzend

kirchliche -- kirchliche Tageszeiten ausmachend: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

kirchliche -- kirchliche Versammlung: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

kirchliche -- kirchliche Würde: mlat. praelātia, prēlātia,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde; praelātina, prēlātina,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde

kirchlichen -- Amt eines kirchlichen Vikars: mlat. vicāragium,  N.: nhd. Pfarrei, Amt eines kirchlichen Vikars, Vikarei; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

kirchlichen -- auf Grund der kirchlichen Lehre: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

kirchlichen -- Besitzer eines kirchlichen Grundes: mlat. dēprecārius,  M.: nhd. Bittleiher, Besitzer eines kirchlichen Grundes

kirchlichen -- Bewohner eines kirchlichen Bezirks: mlat. pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks

kirchlichen -- Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters: mlat. gastaldia, castaldia, castallia,  F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns

kirchlichen -- Buch der kirchlichen Tageszeiten: mlat. cursārium,  N.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten; cursinārius,  M.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten

kirchlichen -- der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

kirchlichen -- Drittel der kirchlichen Einkünfte: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

kirchlichen -- eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes: mlat. acelaxia,  F.: nhd. eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes

kirchlichen -- Hüter der kirchlichen Gerätschaften: mlat. capicērius, capicērus,  M.: nhd. Domkustos, Kaplan, Hüter der kirchlichen Gerätschaften

kirchlichen -- in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender: mlat. basilicānus,  M.: nhd. nahe bei der Kirche Wohnender, in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender

kirchlichen -- Teil des kirchlichen Offiziums: mlat. nocturnum,  N.: nhd. Nachtwache, Teil des kirchlichen Offiziums, Nokturn

kirchlicher -- auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

kirchlicher -- kirchlicher Güterverwalter: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

kirchlicher -- kirchlicher Würdenträger: mlat. hierarcha, ierarcha, gerarcha, gerargha,  M.: nhd. kirchlicher Würdenträger, Prälat

kirchliches -- einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender: mlat. praesentātor, prēsentātor,  M.: nhd. einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender, Präsentierender, Kläger

kirchliches -- ein kirchliches Benefizium: mlat. subditātus,  M.: nhd. ein kirchliches Benefizium

kirchliches -- kirchliches Gut: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

kirchliches -- kleines kirchliches Benefizium: mlat. praelātiuncula,  F.: nhd. kleines kirchliches Benefizium

kirchliches -- Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien: mlat. annōnocapita,  F.: nhd. Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien

Kirchspiels -- Viertel eines Kirchspiels: mlat. quaterna,  F.: nhd. Schreibbogen, Quartheft, Quaterne, Viertel eines Kirchspiels

Kirchturm: mlat. clangōrium,  M.: nhd. Kirchturm, Glockenturm; ? classatōrium,  N.: nhd. Kirchturm?; cloccārium, clocārium, clochārium, clochērium, cloquārium, cloquērium, clogērium, clochērum, claucārium, clocebārium,  N.: nhd. Glockenturm, Kirchturm, Glockenspiel, Glockenhäuschen; tintinābulārium*, tintinnābulārium,  N.: nhd. Glockenturm, Kirchturm; turriculus,  M.: nhd. Kirchturm, Türmchen, Türmlein

-- spitzer Kirchturm: mlat. agullia,  F.: nhd. spitzer Kirchturm

Kirchturmspitze: mlat. spēra (1),  F.: nhd. Kirchturmspitze

Kirchweihfest: mlat. encaeniae, encēniae,  F. Pl.: nhd. Kirchweihfest, Weihe

Kirsch...: mlat. cornūtus (4),  Adj.: nhd. Kirsch...

Kirschbaum: mlat. cerasārius (2), ceresārius, cerisārius, cerosārius,  M.: nhd. Kirschbaum; cericus,  F.?: nhd. Kirschbaum; cinus (2), chinus, cynus,  F.: nhd. ein Baum, Kriechenbaum, Kirschbaum

Kirschbaumplantage: mlat. cerasāria,  F.: nhd. Kirschbaumplantage

Kirsche: mlat. cerasa,  F.: nhd. Kirsche; cerasea, cerasia,  F.: nhd. Kirsche; ceraso,  M.?: nhd. Kirsche; cerea (2),  F.: nhd. Kirsche; cereria,  F.: nhd. Kirsche; diaceraseos,  Sb.: nhd. Kirsche

Kislew -- Kislew (dritter hebräischer Monat): mlat. casleu,  Sb.: nhd. Kislew (dritter hebräischer Monat)

Kissen: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; bancalium,  N.: nhd. Kissen, Polster; bancārium, banquārium, banquērium, bankērium, baunkērum, boncārium,  N.: nhd. Kissen, Polster; cervīcālium,  N.: nhd. Kissen, Kopfkissen; coxinettus*, quissinettus,  M.: nhd. Kissen, Polster; coxina*, quissina, cussina, cucina,  F.: nhd. Kissen, Polster; coxinum*, cussinum, quissinum,  N.: nhd. Kissen, Polster; coxinus, cossinus, cosinus, coissinus, coisinus, cussinus, cusinus, cuzinus, cuissinus, cuisinus, coxinnus, quissinus, quicinus, quiscinus, quissius,  M.: nhd. Kissen, Polster; cubibāle (1),  N.: nhd. Polster, Kissen, Lager, Matratze; culcitrum, culcitum,  N.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; culcitrus, culcitus,  M.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; culcitūra,  F.: nhd. Polster, Kissen; cultrix, cultrex,  F.: nhd. Kissen, Polster, Matratze; cusinum,  N.: nhd. Kissen, Kopfkissen; ? pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pulvilla,  F.: nhd. Kissen; putastrum,  N.: nhd. Polster, Kissen

-- kleines Kissen: mlat. cussinellus, cusinellus,  M.: nhd. kleines Kissen, Kisslein

-- viereckiges Kissen bgetreffend: mlat. carrelis,  Adj.: nhd. viereckiges Kissen bgetreffend

Kisslein: mlat. cussinellus, cusinellus,  M.: nhd. kleines Kissen, Kisslein

Kistchen: mlat. cisticula,  F.: nhd. kleine Kiste, Kistchen, Kistlein, Kassette; cophinellus*, cofinellus, coffinellus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein; cophinettus*, cofinettus, cofanetus, cofretus, coffretus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein

Kiste: mlat. cacia (2), cacea,  F.: nhd. Kiste, Kasten (M.); cageta,  F.: nhd. Schachtel, Kiste; calatum,  N.: nhd. Kiste, Truhe, Kasten (M.); caphnius,  M.: nhd. Kiste; casso,  M.: nhd. Kiste, Schachtel; castulum,  N.: nhd. Kiste, Tresor; cestīnus,  M.: nhd. Kiste, Kästchen, Kassette; clutettum, clutellum,  N.: nhd. Tasche, Sack, Kiste; clutum (2),  N.: nhd. Tasche, Sack, Kiste; contatoria,  F.: nhd. Kiste, Truhe, Schatz; cophina*, coffina, coffia, coffera, confera, coffra,  F.: nhd. Kiste, Truhe, Korb; cophinis*, cofinis,  Sb.: nhd. Korb, Kiste, Truhe; cophinum*, cofferum, coffrum, cofforum, coffreum, cofrium, cofrum,  N.: nhd. Kiste, Truhe; corban (1),  Sb.: nhd. Opferbrot bei den Kopten, Opfergabe, Opferstock, Kiste, Truhe, Korb?; forcellus,  M.: nhd. Schachtel, Kiste; giba, gibra,  F.: nhd. Kiste, Reliquienschrein, Packen (M.), Wollpacken (M.), Last; hutica, hucia, hugia, hucha, huchia, uchia,  F.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Kabine, Stand, Backtrog; huticum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Backtrog; līpsanothēca,  F.: nhd. Reliquiar, Kiste

-- in eine Kiste tun: mlat. incistāre,  V.: nhd. in eine Kiste tun

-- Kiste betreffend: mlat. capsālis, cassālis,  Adj.: nhd. Kiste betreffend, Brust betreffend, Brust..., Brustkasten...

-- Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist: mlat. gazophylārium,  N.: nhd. Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist

-- kleine Kiste: mlat. caerola,  F.: nhd. kleine Kiste, Schachtel; cisticula,  F.: nhd. kleine Kiste, Kistchen, Kistlein, Kassette

-- Tun in eine Kiste: mlat. incistātio,  F.: nhd. „Einkistung“, Tun in eine Kiste

-- Zahlung für die Benutzung einer Kiste: mlat. arcagium (1),  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Kiste

Kistenmacher: mlat. cistātor,  M.: nhd. Kistenmacher, Schatzmeister; copherārius*, cofferārius, coffrārius,  M.: nhd. ein Schatzmeister, Kistenmacher

Kistlein: mlat. cisticula,  F.: nhd. kleine Kiste, Kistchen, Kistlein, Kassette; cophinellus*, cofinellus, coffinellus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein; cophinettus*, cofinettus, cofanetus, cofretus, coffretus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein

kitschigen -- mit kitschigen Ornamenten versehen (Adj.): mlat. gaudeātus, gaudettus,  Adj.: nhd. mit kitschigen Ornamenten versehen (Adj.)

Kitt: mlat. glūta, glūtta,  F.: nhd. Leim, klebrige Masse, Kitt, Bindemittel, Pech

Kittel: mlat. anabodolium,  N.: nhd. Kittel; barmus,  M.: nhd. Schürze, Kittel; cubrum (1),  N.: nhd. Kittel; gremiāle, gremāle,  N.: nhd. Schoßtuch, Schürze, Kittel; sēmicinctia,  F.: nhd. Schürze, Kittel, Band (N.)

Kitz: mlat. feo (1), fao, foo, feonus, faunus, fenus, fetus, founus,  M.: nhd. Kitz

Kitz...: mlat. hinnuleius,  Adj.: nhd. junges Maultier betreffend, junges Reh betreffend, Kitz...

Kitzel...: mlat. tītillāris,  Adj.: nhd. Kitzeln betreffend, Kitzel...

kitzeln: mlat. tītillārī,  V.: nhd. kitzeln

Kitzeln: mlat. ? bellicātio, bellicācio,  F.: nhd. Kitzeln?

-- Kitzeln betreffend: mlat. tītillāris,  Adj.: nhd. Kitzeln betreffend, Kitzel...

kitzelnd: mlat. tītillātōrius,  Adj.: nhd. kitzelnd, verführend, verführerisch

Kitzler: mlat. badera, bradara,  F.: nhd. Kitzler, Klitoris

kitzlig: mlat. tītillicicus,  Adj.: nhd. kitzlig; titillicus,  Adj.: nhd. kitzlig

kläffen: mlat. dēgannīre,  V.: nhd. knurren, kläffen, bellen, kritisieren; glattilāre, glatilāre, glattulāre, glutināre,  V.: nhd. winseln, kläffen

klaffend: mlat. hiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klaffend, gähnend; hianter,  Adv.: nhd. klaffend, gähnend

klagbar: mlat. implacitābilis,  Adj.: nhd. klagbar

Klage: mlat. accūsa,  F.: nhd. Klage; agōnium (2),  N.: nhd. Kampf, Schlacht, Klage, Martyrium; calengia, callengia, callangia, calangia,  F.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Rückforderungsanspruch, Bestreitung; calengium (1), calengeium, chalungium,  N.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Bestreitung, Geldstrafe, Geldbuße; complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht; complanta,  F.: nhd. Beschwerde, Klage; conquerīmōnia,  F.: nhd. Klage, Anklage; contrācausātio,  F.: nhd. Forderung, Klage, Gegenklage; contrāventio,  F.: nhd. Entgegentreten, Übertretung, Anfechtung, Klage; cridātio,  F.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Klage, Ruf zu den Waffen; dēmanda, dēmaunda,  F.: nhd. Befehl, Klage, vasallische Abgabe, Forderung; dēmandāmentum,  N.: nhd. Klage; dēmandum,  N.: nhd. Klage, Wunsch, Verlangen; dēplānctio,  F.: nhd. Wehklage, Klage, Beschwerde; dēplānctus,  M.: nhd. Wehklage, Klage, Beschwerde; ēiulāmen,  N.: nhd. Jammern, Wehklage, Klage; gravium (1),  N.: nhd. Beschwerde, Klage; grossūra,  F.: nhd. Beschwerde, Klage; mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt; mesestantia,  F.: nhd. Beschwerde, Klage; mūgītia,  F.: nhd. Murmeln (N.), Klage; opplōrātio, mlat.?, F.: nhd. „Anweinung“, Klage; placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen; plāncta, plānta,  F.: nhd. Klage; plānctōria, plānctūria,  F.: nhd. Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments, Ersatzschriftstück, Klage; plānctūra,  F.: nhd. Klage, Angriff; positum,  N.: nhd. Klage, Beschwerde, Aussage; querēlātio,  F.: nhd. Klage; querēlōsitās,  F.: nhd. Klage; querentia,  F.: nhd. Klage, Wehklage; querula,  F.: nhd. Klage, Beschwerde; querulātio,  F.: nhd. Klage; questum,  N.: nhd. Klage; reclāmantia,  F.: nhd. Klage, Gegenklage; reclāmium, reclāmeum,  N.: nhd. Klage, Gegenklage; venūra,  F.: nhd. Klage

Klage-: mlat. plānctuōsus,  Adj.: nhd. beklagenswert, bedauerlich, Klage-

Klage...: mlat. questiōnālis,  Adj.: nhd. anklagend, Klage...

Klage -- ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte: mlat. tolta, tulta, touta, tutta, tota,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte

Klage -- erneute Klage: mlat. recausātio, mlat.?, F.: nhd. erneute Klage, Streit, Widerstreit; remallātio,  F.: nhd. erneute Verfolgung, erneute Klage

Klage -- fähig eine letzte Klage zu führen: mlat. fīnibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen

Klage -- gerichtliche Klage: mlat. contrāpellātio,  F.: nhd. gerichtliche Klage; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridus, critus,  M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen; dīstrictūra,  F.: nhd. gerichtliche Klage, Beschränktheit; requaesta, requēsta,  F.: nhd. gerichtliche Klage, Zahlung

Klage -- Klage anstrengen: mlat. contrāpellāre,  V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen

Klage -- Klage Erhebender: mlat. conquērēns,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Wehklagender, Klage Erhebender, Beschwerde Einlegender; conquestor, conquesitor,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Klage Erhebender

Klage -- Klage führen: mlat. conquerulārī,  V.: nhd. klagen, Klage führen; contrāagere,  V.: nhd. Klage führen

Klage -- Klage gegen jemanden abweisen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen

Klage -- Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Klage -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung: mlat. catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Klage -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Klage -- schriftliche Klage: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

Klage -- übermäßige Klage: mlat. plūspetītio,  F.: nhd. übermäßige Klage

Klage -- zu einer Klage gehörig: mlat. ? casuisticus,  Adj.: nhd. zu einer Klage gehörig?

Klagehaus: mlat. plōrātōrium,  N.: nhd. Wehklagen (N.), Klagehaus

Klagelied: mlat. ? devernuum?,  N.: nhd. Bittlied?, Klagelied?; thrēna,  F.: nhd. Klagelied, Agonie

-- ein Klagelied: mlat. mediavita,  F.: nhd. ein Klagelied

klagen: mlat. complangere, conplangere,  V.: nhd. beweinen, klagen, sich beklagen; conqueritāre,  V.: nhd. sich beklagen, klagen, wehklagen, jammern, bejammern; conquerulārī,  V.: nhd. klagen, Klage führen; disquerī,  V.: nhd. heftig beklagen, klagen, anklagen; gemitāre,  V.: nhd. seufzen, klagen; indolēre,  V.: nhd. klagen, betrüben; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen; plānctāre,  V.: nhd. klagen; quaerere (2),  V.: nhd. klagen, jammern; querēlāre,  V.: nhd. klagen, jammern, sich beschweren; querimōniāre,  V.: nhd. Prozess anstrengen, klagen; questiōnāre,  V.: nhd. anklagen, klagen, Prozess anstrengen; thrēnāre,  V.: nhd. klagen, weinen

Klagen -- Klagen (N.): mlat. lūgimōnium,  N.: nhd. Klagen (N.)

Klagen -- unter Klagen (N.): mlat. gemebundē,  Adv.: nhd. klagend, auf stöhnende Weise, unter Seufzen, unter Klagen (N.); gemituōsē,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Klagen (N.)

klagend: mlat. clāmātīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...; conquestīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Beschwerde...; dēflenter,  Adv.: nhd. traurig, trübsinnig, klagend; *ēiulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. jaulend, jammernd, klagend; ēiulanter,  Adv.: nhd. jammernd, klagend; ēiulātōrius, ējulātōrius,  Adj.: nhd. heulend, klagend, jammervoll; exclāmōsus,  Adj.: nhd. klagend; gemebundē,  Adv.: nhd. klagend, auf stöhnende Weise, unter Seufzen, unter Klagen (N.); gemēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klagend, betrübt; gemituāsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; *lāmentāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klagend, heulend; lāmentanter,  Adv.: nhd. klagend, heuldend; querēlabundus,  Adj.: nhd. klagend, jammernd; querimōniālis,  Adj.: nhd. klagend; querulē,  Adv.: nhd. klagend, wimmernd; querulō,  Adv.: nhd. klagend, wimmernd; querulōsē,  Adv.: nhd. klagend; questuōsus,  Adj.: nhd. anklagend, klagend

Klagender: mlat. clāmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Rufender, Bittender, Anklagender, Kläger; clāmivus,  M.: nhd. Klagender, Kläger; conclāmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Klagender; conquērēns,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Wehklagender, Klage Erhebender, Beschwerde Einlegender; conquestor, conquesitor,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Klage Erhebender; querēlāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Kläger; querulāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Kläger; querulōsus (2),  M.: nhd. Klagender, Kläger; querulus (2),  M.: nhd. Klagender, Kläger

Kläger: mlat. acclāmātor,  M.: nhd. Kläger; agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer; calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter; clāmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Rufender, Bittender, Anklagender, Kläger; clāmivus,  M.: nhd. Klagender, Kläger; compellāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Ankläger; conclāmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Klagender; conclāmātor,  M.: nhd. Parteigänger, Anhänger, Kläger; conquērēns,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Wehklagender, Klage Erhebender, Beschwerde Einlegender; conquestor, conquesitor,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Klage Erhebender; dēferēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?; implacitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger; implacitātor,  M.: nhd. Kläger; mallātor,  M.: nhd. Kläger; petēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger; petītiōnārius, petētiōnārius,  M.: nhd. Kläger, Gesuchsteller, Bittsteller; praesentātor, prēsentātor,  M.: nhd. einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender, Präsentierender, Kläger; prōpersecūtor,  M.: nhd. Verfolger, Kläger; quaerēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger; querēlāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Kläger; querēlātor,  M.: nhd. Kläger; querēlōsus (2),  M.: nhd. Kläger; querēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger; querulāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Kläger; querulōsus (2),  M.: nhd. Klagender, Kläger; querulus (2),  M.: nhd. Klagender, Kläger; repetēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger; suggerēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Ankläger; thrēnōsus (2),  M.: nhd. Kläger

-- als Kläger auftreten: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

-- als Kläger zulassen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

-- Eid den ein Kläger vor Gericht leistet: mlat. fīrma (1),  F.: nhd. Eid den ein Kläger vor Gericht leistet, Urteil

-- ein Kläger an einem Gerichtshof: mlat. wapentacārius*, wapentachārius,  M.: nhd. ein Kläger an einem Gerichtshof, Kläger in einer Grafschaft

-- ein Kläger an einem Hundertschaftsgericht: mlat. rewmannus, rewymannus,  M.: nhd. ein Kläger an einem Hundertschaftsgericht

-- Gerichtskosten die der Kläger zu zahlen hat: mlat. mallātūra,  F.: nhd. Gerichtskosten die der Kläger zu zahlen hat

-- Kläger in einer Grafschaft: mlat. wapentacārius*, wapentachārius,  M.: nhd. ein Kläger an einem Gerichtshof, Kläger in einer Grafschaft

-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.): mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

-- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- ungerechter Kläger: mlat. calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter

Klägerin: mlat. acclāmātrīx,  F.: nhd. Klägerin, Denunziantin; causātrīx (1),  F.: nhd. Beschwerdeführerin, Klägerin

Klägers -- Anwalt eines Klägers: mlat. rancorōsus (2), rancurōsus,  M.: nhd. Anwalt eines Klägers

Klägers -- Gegner des Klägers: mlat. appellātus (2),  M.: nhd. Gegner des Klägers, Berufungskläger

Klageschrift: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

Klageweib: mlat. reputātrīx,  F.: nhd. Klageweib

kläglich: mlat. dēplōrābiliter, mlat.?, Adv.: nhd. kläglich, bedauerlich, auf klägliche Weise; dēplōrōsus,  Adj.: nhd. bedauerlich, erbärmlich, kläglich; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; lūgubrē,  Adv.: nhd. kläglich, unheilvoll; *plōrābiliter,  Adv.: nhd. kläglich

-- sehr kläglich: mlat. perlacrimābilis*, perlacrymābilis,  Adj.: nhd. sehr kläglich, sehr jämmerlich

klägliche -- auf klägliche Weise: mlat. dēplōrābiliter, mlat.?, Adv.: nhd. kläglich, bedauerlich, auf klägliche Weise

kläglicher -- in kläglicher Weise: mlat. ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich

Klamm: mlat. clohus,  M.: nhd. Schlucht, Klamm

Klammer: mlat. bitellus,  M.: nhd. Haken (M.), Klammer; bracera,  F.: nhd. Klammer; bracia, bracea,  F.: nhd. Klammer; bracius,  M.: nhd. Klammer; brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; clampa,  F.: nhd. Klammer; clapsa, claspa, clospa,  F.: nhd. Griff, Klammer, Haken (M.); clapsum, claspum,  N.: nhd. Griff, Klammer; clāvo,  M.: nhd. Haken (M.), Klammer; clova, glova, clava,  F.: nhd. Klammer, Klemme; pistiglio,  Sb.: nhd. Haken (NJ.), Klammer; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stapellum, stapulum, staplum, stapplum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer

-- eiserne Klammer: mlat. goginus,  M.: nhd. eiserne Klammer; gropa, grospa, grapa, grabba, grippa,  F.: nhd. Eisenklammer, eiserne Klammer; gropum,  N.: nhd. Eisenklammer, eiserne Klammer

-- gegabelte Klemme gegabelte Klammer: mlat. bifurcātum,  N.: nhd. Zange, gegabelte Klemme gegabelte Klammer

-- goldene Klammer: mlat. risile,  N.: nhd. Netz, Haarnetz, goldene Klammer

-- Klammer für Altarvorhänge: mlat. ? arco (1),  Sb.: nhd. Klammer für Altarvorhänge?

Klammern -- mit Klammern versehen (Adj.): mlat. clapsātus,  Adj.: nhd. mit Klammern versehen (Adj.)

Klammern -- mit Klammern zusammenfügen: mlat. stapulāre,  V.: nhd. mit Klammern zusammenfügen

Klampe: mlat. cletum,  N.: nhd. Klampe

Klang: mlat. clanctus,  M.: nhd. Trompetenton, Klang; cōnsonum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, Zusammenklingendes, Wohlklingendes, Übereinstimmendes, Entsprechendes; gruellus,  M.: nhd. Ton (M.) (2), Klang; harmonicum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, enharmonisches Tongeschlecht; sonitās,  F.: nhd. Klang, süßer Klang; sonum,  N.: nhd. Schall, Ton (M.) (2), Klang, Geräusch, Getöse, Stimme, Sprache

-- süßer Klang: mlat. sonitās,  F.: nhd. Klang, süßer Klang

-- tiefer Klang: mlat. grave,  N.: nhd. Beschwerde, Schweres, tiefer Klang, Ernsthaftes, Wichtiges

klanglich -- klanglich entsprechend: mlat. concinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klanglich entsprechend, zusammenklingend

klanglich -- klanglich zusammenpassend: mlat. concordābiliter,  Adv.: nhd. klanglich zusammenpassend

klangvoll: mlat. cantulōsus,  Adj.: nhd. klangvoll, schallend; sonōreus,  Adj.: nhd. klangvoll; sonōrōsus,  Adj.: nhd. klangvoll, schallend; tonātē,  Adv.: nhd. klangvoll, singend; *tonātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ertönt, erschallt, klangvoll

Klapp...: mlat. complicātōrius,  Adj.: nhd. faltbar, zusammenklappbar, Klapp...

Klappe: mlat. haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges; haspum,  N.: nhd. Haspel, Spule, Spange, Klappe; strapa,  F.: nhd. Klappe, Topf; tabellum,  N.: nhd. Klappe, Hammer, Wechseltisch; tabellus,  M.: nhd. Klappe, Hammer

Klapper: mlat. clathria,  F.: nhd. Klapper; ? pliroma?,  F.?: nhd. Klapper?, Kreis?

-- Klapper die von Bettlern verwendet wird: mlat. pictatoria tabula, mlat.: nhd. Klapper die von Bettlern verwendet wird

Klapperjagd: mlat. incens,  Sb.: nhd. Klapperjagd

klappern: mlat. critalāre,  V.: nhd. klappern; excossiāre,  V.: nhd. klappern; frendidāre,  V.: nhd. klappern; gratulāre, grattulāre,  V.: nhd. klappern; grutillāre, guttillāre,  V.: nhd. klappern

Klappertopf: mlat. heraclea,  F.: nhd. Bibernelle, Schafgarbe, Klappertopf, Minze

-- Klappertopf (eine Pflanze): mlat. bugula (1), bugla, bogula, bucla, begula,  F.: nhd. Heilkraut, kriechender Günsel, Klappertopf (eine Pflanze)

Klappstuhl: mlat. faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?; faldistōlia, faudestōla,  F.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Faltstuhl; faldistōlium, faudistōlium, faudestōlium, faldestōlium, faltestōlium, faldistōrium, faltestālium, faltistōlium, falcistōrium, facidōrium, faldstōrium, faldastōrium, faldestōrium, fallestōrium,  N.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Königsthron, Bischofsthron, Faltstuhl; faldistōlius, faldestōlus,  M.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Faltstuhl; faltilo,  Sb.: nhd. Klappstuhl, Faltstuhl

klar: mlat. amitrocerus,  Adj.: nhd. unverhüllt, klar; clārificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geklärt, klar; clārificē,  Adv.: nhd. unwiderleglich, fest, klar; clārividus,  Adj.: nhd. klar sehend, klar; dēlos (2),  Adj.: nhd. hell, klar; diaphanus (1), dafanus, diaffonus, iaphanus, dyaphanus, diafanus, diafonus,  Adj.: nhd. durchsichtig, transparent, klar; *dīlūceber,  Adj.: nhd. klar; dīlūcidātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. klar, übersichtlich; ēnōdātim,  Adv.: nhd. deutlich, ausführlich, klar; faculēntus,  Adj.: nhd. leuchtend, klar; fulgidē,  Adv.: nhd. hell leuchtend, klar; incēlābilis,  Adj.: nhd. klar, offensichtlich; inconvincibiliter,  Adv.: nhd. klar, offensichtlich, unbesiegbar; limpidātus,  Adj.: nhd. klar, schlicht; lūcifluē,  Adv.: nhd. klar; lūminōsiter,  Adv.: nhd. erleuchtend, klar; mōnstrābiliter,  Adv.: nhd. natürlich, klar; mōnstrāliter,  Adv.: nhd. natürlich, klar

-- klar dargestellt: mlat. *arguitīvus,  Adj.: nhd. klar dargestellt

-- klar sehen: mlat. perspicārī?,  V.: nhd. klar sehen

-- klar sehend: mlat. clārividus,  Adj.: nhd. klar sehend, klar

-- klar sein (V.): mlat. dēcōnstārī,  V.: nhd. klar sein (V.); fulgidāre,  V.: nhd. scheinen, klar sein (V.)

-- klar sprechend: mlat. clāriloquus,  Adj.: nhd. klar sprechend

-- klar wahrnehmend: mlat. inhaesīvus,  Adj.: nhd. klar wahrnehmend, unverzögert

-- klar werden: mlat. clārefierī,  V.: nhd. klar werden; dīlimpidāre,  V.: nhd. klar werden, klären, reinigen; ēliquēre,  V.: nhd. klar werden, deutlich werden; īnserēnāre,  V.: nhd. aufheitern, erhellen, klar werden

klaren -- ein Medikament für einen klaren Kopf: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

klären: mlat. dēlimpidāre,  V.: nhd. klären, reinigen; dīlimpidāre,  V.: nhd. klar werden, klären, reinigen; immodulāre,  V.: nhd. regeln, klären

-- sich klären: mlat. dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren

klärend: mlat. diasaroticus, diasroticus,  Adj.: nhd. reinigend, klärend

klarer -- klarer gereinigter Zucker: mlat. diadragantum, diadragagantum,  N.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis

klarer -- klarer Wein: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes

klarere: mlat. illūcidus (2),  Adj.: nhd. klarere

klarerem -- mit klarerem Beweis: mlat. tēstantius, mlat.: nhd. mit klarerem Beweis

klares -- klares Wasser: mlat. flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser

Klarheit: mlat. diaphaneitās, dyaphaneitās, diafaneitās, diaffōnitās,  F.: nhd. Durchscheinigkeit, Durchsichtigkeit, Transparenz, Klarheit; diaphanitās, diaphinitās, diafanitās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit, Transparenz, Klarheit; ēnucleātio,  F.: nhd. Auslegung, Erklärung, Klarheit, Enthüllung; faculēntia,  F.: nhd. Klarheit; praeclārum,  N.: nhd. Helligkeit, Glanz, Klarheit

-- größere Klarheit: mlat. clārioritās,  F.: nhd. größere Klarheit

-- in aller Klarheit: mlat. perpūrē,  Adv.: nhd. sehr rein, in aller Klarheit

Klarissin: mlat. Minōrissa,  F.: nhd. Minoritin, Klarissin

Klarmachen: mlat. liquidātio,  F.: nhd. Klarmachen, Erklären

Klärung: mlat. dēliquātio,  V.: nhd. Auflösung, Klärung, Filterrückstand

Klasse -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

Klasse -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen: mlat. obligātus (3),  M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener

Klasse -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

Klasse -- eine Klasse von Geistlichen in Mailand: mlat. decumānus (1), decomānus,  M.: nhd. eine Klasse von Geistlichen in Mailand

Klasse -- eine Klasse von Handwerkern: mlat. magiziārius,  M.: nhd. eine Klasse von Handwerkern

Klasse -- eine Klasse von Pächtern: mlat. catallārius,  M.: nhd. eine Klasse von Pächtern; selfodis, sulfodis,  Sb.: nhd. eine Klasse von Pächtern; selfodus,  M.: nhd. eine Klasse von Pächtern

Klasse -- jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Klasse -- Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Klasse -- Klasse der Schwerbewaffneten: mlat. armātīvum,  N.: nhd. Klasse der Schwerbewaffneten

Klasse -- Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört: mlat. subprīmas, supprīmas,  M.: nhd. Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört

Klasse -- zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

klatschen: mlat. applaudāre,  V.: nhd. an etwas anschlagen, klatschen, Beifall klatschen; plaudāre,  V.: nhd. klatschen, Beifall spenden

-- Beifall klatschen: mlat. applaudāre,  V.: nhd. an etwas anschlagen, klatschen, Beifall klatschen

Klatschen -- Klatschen (N.): mlat. complōsa,  N. Pl.: nhd. Klatschen (N.), Beifallklatschen

Klatschmohn: mlat. ? anoma?,  F.: nhd. roter Mohn?, Klatschmohn?; ? rubiola?,  F.: nhd. Klatschmohn?, eine Blume?

Klaue: mlat. brancus (1), branchus, branccus,  M.: nhd. Zweig, Ast, Pranke, Klaue; ? claumentia,  F.: nhd. Klaue?; ortillus, ortellus,  M.: nhd. Kralle, Klaue, Griffel

Klauen -- Klauen tragend: mlat. uncifer,  Adj.: nhd. klauenfüßig, Klauen tragend

Klauen -- mit Klauen ausgestattet: mlat. unguiger,  Adj.: nhd. mit Klauen ausgestattet, Nägel tregand

Klauen -- mit Klauen versehen (Adj.): mlat. gampsōnicus, gansōnicus,  Adj.: nhd. mit Klauen versehen (Adj.)

Klauen -- mit seinen Klauen raubend: mlat. unguirapus,  Adj.: nhd. mit seinen Klauen raubend

klauenfüßig: mlat. uncifer,  Adj.: nhd. klauenfüßig, Klauen tragend

Klause: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  M.: nhd. Einsamkeit, Ödnis, Klause, Inklusenzelle, Einsiedelei, Eremitenbehausung, Kloster; inclūsāgium,  N.: nhd. Klause, Eremitenzelle, Eremitenklause; inclūsārium,  M.: nhd. Klause, Eremitenzelle, Eremitenklause, Eremitenleben; inclūsōrium,  N.: nhd. Klause, Zelle eines Klausners; reclūsagium,  N.: nhd. Klause

-- Klause eines Einsiedlers: mlat. erēmītārium, herēmītārium, erīmītārium, erēmītōrium, hermītārium, hermītōrium, herēmītōrium,  N.: nhd. Einsiedelei, Klause eines Einsiedlers, Kloster

Klausel: mlat. casula (2),  F.: nhd. Klausel, Bestimmung; clausa (2),  F.: nhd. Textstück, Klausel; clausula (2), clāsula,  F.: nhd. Klausel; clausura,  F.: nhd. Klausel; exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede

-- Klausel für Klausel: mlat. clausulātim,  Adv.: nhd. Klausel für Klausel; clausulātim,  Adv.: nhd. Klausel für Klausel

Klausner...: mlat. clūsenārius (1), clōsonārius, chlosonārius, clūsinārius, glōsenārius,  Adj.: nhd. Klausner...; reclūsōrius,  Adj.: nhd. eines Klausners seiend, Klausner...

Klausner: mlat. cellānus,  M.: nhd. Klausner, Eremit, Einsiedler; clausārius (2),  M.: nhd. Klausner, Wächter eines eingefriedeten Weinbergs; clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner; clūsenārius (2), clōsonārius, chlosonārius, clūsinārius, glōsenārius,  M.: nhd. Inkluse (M.), Klausner; inclūsus (2), inclausus,  M.: nhd. Einsiedler, Klausner; reclūsus (1),  M.: nhd. Klausner, Einsiedler, Gefangener; retrūsus (2),  M.: nhd. Mönch, Klausner; sōlitārius (2),  M.: nhd. Einsiedler, Klausner

-- als Klausner lebend: mlat. reclūsus (2),  Adj.: nhd. als Klausner lebend

-- Klausner werden: mlat. inclūdārī,  V.: nhd. Klausner werden

Klausnerin: mlat. cellāna,  F.: nhd. Klausnerin; clausa (3),  F.: nhd. Klausnerin; clūsāria,  F.: nhd. Klausnerin; clūsināria, clūsenāria,  F.: nhd. Klausnerin, Inkluse (F.); dēposita,  F.: nhd. Klausnerin; inclūsa (1),  F.: nhd. Klausnerin, Nonne; reclūsa (2), reclausa,  F.: nhd. Gefangene, Einsiedlerin, Klausnerin

Klausners -- eines Klausners seiend: mlat. reclūsōrius,  Adj.: nhd. eines Klausners seiend, Klausner...

Klausners -- Leben eines Klausners betreffend: mlat. clausonārius,  Adj.: nhd. abgeschieden, zurückgezogen, Leben eines Klausners betreffend

Klausners -- Zelle eines Klausners: mlat. inclūsōrium,  N.: nhd. Klause, Zelle eines Klausners; reclūsium,  N.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners; reclūsōrium,  N.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners; reclūsus (3),  M.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners

Klausur: mlat. peribolium*, perivolium,  N.: nhd. Tiergarten, Brühl, Erdwall, Klosterbezirk, Klausur, Archiv

Klavizimbel: mlat. clavicymbalum,  N.: nhd. Klavizimbel

Klebemittel: mlat. glūtināns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. klebrige Substanz, Klebemittel

klebend: mlat. imprisius (1), imprisus, impressus,  Adj.: nhd. klebend, parteiisch, voreingenommen, durchgeführt

Klebkraut: mlat. ? candus (1),  M.: nhd. Schutt-Bingelkraut?, Klebkraut?; samota,  F.: nhd. Labkraut, Klebkraut

klebrig: mlat. blixidus, bliscidus, plexidus,  Adj.: nhd. klebrig, schleimig; cummōsus*, gummōsus,  Adj.: nhd. gummiartig, gummihaltig, klebrig; glitōsus,  Adj.: nhd. voll Mergel seiend, klebrig; ? glūticus?,  Adj.: nhd. klebrig?, zäh?; texāx,  Adj.: nhd. zusammenhaltend, klebrig; vicōsus,  Adj.: nhd. schleimig, klebrig, schlammig

klebrige -- klebrige Konsistenz: mlat. conglūtinōsitās,  F.: nhd. klebrige Konsistenz, leimartige Konsistenz

klebrige -- klebrige Masse: mlat. glūta, glūtta,  F.: nhd. Leim, klebrige Masse, Kitt, Bindemittel, Pech

klebrige -- klebrige Substanz: mlat. conglūtinōsum,  N.: nhd. klebrige Substanz; glūtināns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. klebrige Substanz, Klebemittel; glūtinōsitās, glōtinōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, leimartige Konsistenz, klebrige Substanz, zähflüssige Masse

klebriger -- klebriger schleimiger Auswurf: mlat. ? glanum (2),  N.: nhd. klebriger schleimiger Auswurf?

klebriges -- klebriges Labkraut: mlat. pelerine herba,  F.: nhd. klebriges Labkraut, Kletten-Labkraut

Klebrigkeit: mlat. cummōsitās*, gummōsitās, gumōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, gummiartige Beschaffenheit, Gummiartigkeit, gummiartige Substanz; glūtinōsitās, glōtinōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, leimartige Konsistenz, klebrige Substanz, zähflüssige Masse; viscōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit

Klebstoff: mlat. incollātūra,  F.: nhd. Klebstoff

klecksen: mlat. blottāre,  V.: nhd. klecksen

Klee: mlat. cliton (1), gr.- N.: nhd. Klee, Große Klette, Echter Steinklee; handacoca, handacota,  F.: nhd. Honigklee, Bockshornklee, Klee; ? scalta,  F.: nhd. Klee?; thyma,  F.: nhd. Kleeblatt, Klee; treffa,  F.: nhd. Klee; trifillum,  N.: nhd. Klee, Wiesenklee, Sauerampfer; violāre (2),  N.: nhd. Bienenblume, Thymian, Klee

-- ein Klee: mlat. sicassis,  Sb.: nhd. ein Klee

Kleeblatt: mlat. thyma,  F.: nhd. Kleeblatt, Klee

Kleiber: mlat. corciscus,  M.: nhd. Kleiber; nucifragus,  M.: nhd. Kleiber; sitta?,  Sb.: nhd. Kleiber

Kleid: mlat. ? cussia?,  F.: nhd. Kotze,? Decke?, Kleid?; gita (2), gida,  F.: nhd. Kleid; rōbāria (1),  F.: nhd. Kleid, Bekleidung

-- aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid: mlat. scaccāta*, scacāta, saccāta,  F.: nhd. aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid

-- Franse an einem Kleid: mlat. frāctillus,  M.: nhd. Franse an einem Kleid

-- kein Kleid tragend: mlat. īnfrocātus,  Adj.: nhd. unberockt, kein Kleid tragend

-- Kleid des Subdiakons: mlat. subdiāconīlis (1),  M.: nhd. Kleid des Subdiakons

-- kurzes Kleid: mlat. wardecorsettum*, gardecorsatum,  N.: nhd. kurzes Kleid

-- seidenes Kleid: mlat. sērica*, sīrica,  F.: nhd. seidenes Kleid

-- verziertes Kleid: mlat. queintisa, queyntisa, quenitisa, quentesia, quoyntisa, cointeisia, cointisa,  F.: nhd. verziertes Kleid

kleiden: mlat. obvestīre,  V.: nhd. bekleiden, kleiden

-- in die Kutte kleiden: mlat. cucullāre,  V.: nhd. die Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden; incucullāre,  V.: nhd. Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden

Kleider...: mlat. vestilis,  Adj.: nhd. Kleider betreffend, Kleider...

Kleider: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

-- dem Feind abgenommene Kleider: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

-- Dienstmädchen für die Kleider der Königin: mlat. vestiāria, vesterāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Dienstmädchen für die Kleider der Königin

-- Kleider abfüttern: mlat. foderāre (2), fodrāre, fodorāre, forrāre, furrāre, frodāre, folerāre, folrāre, fourāre, furrurāre,  V.: nhd. Kleider abfüttern, mit Pelz füttern, mit Pelz unterlegen (V.)

-- Kleider abstauben: mlat. spalmāre,  V.: nhd. Kleider abstauben

-- Kleider betreffend: mlat. vestilis,  Adj.: nhd. Kleider betreffend, Kleider...

-- Kleider füttern: mlat. sufforāre,  V.: nhd. Kleider füttern

-- Kleider machen: mlat. pānnificāre,  V.: nhd. Kleider machen

Kleiderabgabe -- eine Kleiderabgabe: mlat. ūlnātio,  F.: nhd. eine Kleiderabgabe, Messen (N.) in Ellen

Kleiderabmesser: mlat. ? ūlnārius (2),  M.: nhd. Kleiderabmesser?; ? ūlnātor, ūlneātor,  M.: nhd. Kleiderabmesser?; ? ūlnerātor,  M.: nhd. Kleiderabmesser?

Kleiderballen: mlat. ? portesium,  N.: nhd. Kleiderballen?

Kleiderband: mlat. lingula (1),  F.: nhd. Streifen (M.) (1), Kleiderband

Kleiderbesatz: mlat. frisum, frisium, fresum,  N.: nhd. Franse, Zipfel, Kleiderbesatz, Stickerei, Borte, Gewandbesatz, Fries; frisus,  M.: nhd. Kleiderbesatz, Stickerei

Kleiderkammer: mlat. parātōrium,  N.: nhd. Gerät für den Fischfang, Kleiderkammer; wardarōba, warderōba, wardrōba, gardarōba, garderōba, gardirōba, gardrōba, guardarōba, guarderōba, wardarōbia, wardarōpia, gwarderōba,  F.: nhd. Kleiderkammer, Mittelpunkt der königlichen Verwaltung; wardarōbum*, gardroperium,  N.: nhd. Kleiderkammer

-- Aufseher über die Kleiderkammer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat: mlat. vestiārīta,  M.: nhd. ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat

-- Hüter der Kleiderkammer: mlat. vestīmentārius,  M.: nhd. Schneider, Hüter der Kleiderkammer

-- Kleiderkammer eines Klosters: mlat. vestibulārium,  N.: nhd. Kleiderkammer eines Klosters, Sakristei; vestibulum, westibulum,  N.: nhd. Kleiderkammer eines Klosters, Sakristei

-- Verwalter über die Kleiderkammer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- Wärter der Kleiderkammer: mlat. wardarōbārius*, warderōbārius, garderōbārius, gardrobārius, garderōpārius, gardropārius, gardropērius,  M.: nhd. Wärter der Kleiderkammer

Kleiderkosten -- Land um die Kleiderkosten zu decken: mlat. scrūdlanda, scrūtlanda, scrūblanda,  F.: nhd. Land um die Kleiderkosten zu decken

Kleidermacher -- Kleidermacher betreffend: mlat. pānnificus (1),  Adj.: nhd. Kleidermacher betreffend, Tuchmacher...

Kleidermaß -- ein Kleidermaß: mlat. boltus,  M.: nhd. ein Kleidermaß; pecies?,  Sb.: nhd. Stück, ein Kleidermaß, kleines Ackerstück?

Kleidermeister: mlat. ? revestārius,  M.: nhd. Kleidermeister?

Kleidermessen -- ein Maß zum Kleidermessen: mlat. barda (2),  F.: nhd. ein Maß zum Kleidermessen

Kleidern -- mit langen Kleidern bekleiden: mlat. tālārāre,  V.: nhd. mit langen Kleidern bekleiden

Kleiderpresse: mlat. kalendārius (1),  M.: nhd. Kleiderpresse; pānniplicium,  N.: nhd. Kleiderpresse; pressa,  F.: nhd. Presse, Kleiderpresse

Kleiderrolle: mlat. posta (2),  F.: nhd. Kleiderrolle

Kleidersaum: mlat. gaida (1),  F.: nhd. Kleidersaum, Zipfel; gaidis,  Sb.: nhd. Kleidersaum; horātum?,  N.: nhd. Kleidersaum

Kleiderschrank -- Balken im Kleiderschrank: mlat. wyvra, wyura,  F.: nhd. Balken im Kleiderschrank

Kleiderstreifen -- ein Kleiderstreifen: mlat. strada,  F.: nhd. ein Kleiderstreifen, ein Stoffstreifen, ein Streifen (M.)

Kleidertragen: mlat. vestigātio,  F.: nhd. Kleidertragen

Kleiderwärter: mlat. mantellārius,  M.: nhd. Kleiderwärter

Kleiderzimmer: mlat. ? rōbārium (1),  N.: nhd. Kleiderzimmer?

Kleiderzuschneider: mlat. scinditor, cinditor,  M.: nhd. Kleiderzuschneider, Schneider

Kleides -- eng anliegendes Oberteil eines Kleides: mlat. corsettum,  N.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett; corsetus, corsatus, corsettus,  M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch

Kleidung: mlat. adventālium,  N.: nhd. Versorgung, Kleidung; arraiātio,  F.: nhd. Ausrüstung, Kleidung, Verfassen; arraiātus,  M.: nhd. Kleidung, Umzug; crippa,  F.: nhd. Krepp, Kreppstoff, Kleidung; duddes,  Sb. Pl.: nhd. Kleidung; gestus (2),  M.: nhd. Kleidung, Beerdigung; habilāmentum, habilmentum, habilēmentum, habiliāmentum,  N.: nhd. Ausrüstung, Kleidung; habilimenta, abilimenta,  F.?, N. Pl.: nhd. Kleidung, Ausrüstung; habilitāmentum,  N.: nhd. Ausrüstung, Kleidung; indūmen,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug; ? tenesa,  F.: nhd. Pflege?, Kleidung?; tussia,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; tussina?,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung

-- alte Kleidung: mlat. veterāmentum,  N.: nhd. alte Kleidung

-- ärmliche grobe Kleidung: mlat. cetramentum,  N.: nhd. Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung

-- eine grobe Kleidung: mlat. asermatium,  N.: nhd. eine grobe Kleidung

-- eine Kleidung: mlat. allicula, adlicula,  F.: nhd. eine Kleidung; scrobula,  F.: nhd. eine Kleidung

-- eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien: mlat. amustia,  F.: nhd. eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien

-- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

-- Kleidung anlegen: mlat. induviāre,  V.: nhd. Kleidung anlegen, Rüstung anlegen

-- Kleidung aus Ziegenhaar: mlat. guadagna,  F.: nhd. Kleidung aus Ziegenhaar

-- Kleidung die bis zu den Knien herabreicht: mlat. genua (2),  F.: nhd. Kleidung die bis zu den Knien herabreicht

-- Kleidung Gebender: mlat. coopertor, cōpertor, cooptor,  M.: nhd. Dachdecker, Bekleider, Kleidung Gebender

-- liturgische Kleidung: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- mit der kanonischen Kleidung investieren: mlat. incanōnizāre, incanōnicāre,  V.: nhd. mit der kanonischen Kleidung investieren

-- Mönch der für die Kleidung zuständig ist: mlat. sartrīnārius,  M.: nhd. Mönch der für die Kleidung zuständig ist, Klosterschneider

-- ohne Kleidung seiend: mlat. dēpānnis,  Adj.: nhd. entkleidet, ohne Kleidung seiend, zerlumpt

-- rauhe Kleidung: mlat. marfaca, murfaca,  F.: nhd. rauhe Kleidung

-- religiöse Kleidung: mlat. habituātio,  F.: nhd. Einkleiden, religiöse Kleidung

-- Schulterstück einer Kleidung: mlat. spathulāria, spaldēra, spallēria, espaudlēra, espaulēra,  F.: nhd. Schulterstück einer Kleidung; spathulārium*, spaulērium, spanlērium, spallārium, spallērium,  N.: nhd. Schulterstück einer Kleidung, Schulterstück der Rüstung

-- Tragen von Kleidung: mlat. indūtio (1), indūctio, indūitio,  F.: nhd. Einkleidung, Tragen von Kleidung

-- violette Kleidung: mlat. violetum (1),  N.: nhd. violetter Stoff, violetter Habit, violette Kleidung

-- zerrissene Kleidung: mlat. frācticidium,  N.: nhd. zerrissene Kleidung

Kleidungs...: mlat. vestīmentāliter,  Adv.: nhd. Kleidungs...

Kleidungsstück: mlat. indūmen,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug; indūsiāmen,  N.: nhd. Kleidungsstück; indūtum,  N.: nhd. Bekleidung, Kleidungsstück; steka,  F.: nhd. Kleidungsstück; wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

-- auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück: mlat. exōtica,  F.: nhd. auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück

-- bräunliches Kleidungsstück: mlat. tannētum,  N.: nhd. bräunliches Kleidungsstück

-- Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück: mlat. gammadia,  F.: nhd. ein Ornament, Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück; gammadium,  N.: nhd. ein Ornament, Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück

-- eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht: mlat. genicula (2), ienicula,  F.: nhd. Knie, eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht

-- ein Kleidungsstück: mlat. anuabile, annuabile,  Sb.: nhd. Halbeisen, ein Eisenwerkzeug, ein Kleidungsstück; ? arrolius,  M.: nhd. ein Kleidungsstück?; ? artuuerum,  N.: nhd. ein Kleidungsstück?, Sattelbogen?; blialdus, bliandus,  M.: nhd. Bliaut, Jacke, ein Kleidungsstück; bliauta, blianta,  F.: nhd. Bliaut, ein Kleidungsstück; carsea, charesea, charisea, cariscea,  F.: nhd. ein Kleidungsstück; carsetum, mlat.?, N.: nhd. ein Kleidungsstück; casta (2),  F.: nhd. ein Kleidungsstück; corticium,  M.: nhd. ein Kleidungsstück; cotardia, cotardita,  F.: nhd. ein Kleidungsstück; curticus (2),  M.: nhd. ein Kleidungsstück; espīnetum, aspīnetum,  N.: nhd. ein Kleidungsstück; exterula,  F.: nhd. ein Kleidungsstück; fana, mlat.?, F.: nhd. ein Kleidungsstück; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock; laqueātus (3),  M.: nhd. ein Kleidungsstück; merlinus, mellinus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück; nicrum, incrum?,  N.: nhd. ein Kleidungsstück; octōplicitus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück; rancia, rautya,  F.: nhd. ein Kleidungsstück; rancianum,  N.: nhd. ein Kleidungsstück; ? sapparus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück?; selauma,  F.: nhd. ein Kleidungsstück; stupacium,  N.: nhd. ein Kleidungsstück; superāle,  N.: nhd. ein Kleidungsstück; suppara,  F.: nhd. ein Kleidungsstück

-- ein Kleidungsstück betreffend: mlat. carseus, cersegus, tersegus,  Adj.: nhd. ein Kleidungsstück betreffend

-- ein Kleidungsstück für Frauen: mlat. kirtella, curtella,  F.: nhd. ein Kleidungsstück für Frauen; kirtellum, kertellum,  N.: nhd. ein Kleidungsstück für Frauen

-- ein Kleidungsstück für Männer: mlat. ? fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- ein wollenes Kleidungsstück: mlat. pannus carseus, mlat.: nhd. ein wollenes Kleidungsstück

-- Kleidungsstück aus weißem Leinen: mlat. glizzum, glizum, glitzum, glidsum, glisum, clizum,  N.: nhd. weißes Leinen, Kleidungsstück aus weißem Leinen

-- Kleidungsstück das mit Leder verstärkt ist: mlat. pānnacorium,  N.: nhd. Kleidungsstück das mit Leder verstärkt ist

-- Kleidungsstück der Sarazenen: mlat. sarrabara,  F.: nhd. Kleidungsstück der Sarazenen

-- rotes Kleidungsstück: mlat. scarlata, scarleta, escarleta, escarlata, escallata, escalleta, scarlacca,  F.: nhd. rotes Kleidungsstück, Scharlachtuch; scarlatus,  M.: nhd. rotes Kleidungsstück, Scharlachtuch

-- Umgeben wie ein Kleidungsstück: mlat. circumamictio,  F.: nhd. Umgeben wie ein Kleidungsstück, Gewand

Kleidungsstücke -- Kleidungsstücke in zweifacher Zahl: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

Kleidungsstücks -- Besatz eines Kleidungsstücks: mlat. ? garta,  F.: nhd. Besatz eines Kleidungsstücks?

Kleidungsstücks -- Kopföffnung eines Kleidungsstücks: mlat. caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?

Kleie: mlat. brannum,  N.: nhd. Hundefutter, Kleie; brenna, brinna, brenda, brenga, brymna,  F.: nhd. Kleie, Kleie die als Hundefutter verwendet wird; brenno,  M.: nhd. Kleie; brennum, brennium, bremium,  N.: nhd. Kleie; crusca,  F.: nhd. Kleie; furfura,  F.: nhd. Kleie; furfurisca, furfuresca,  F.: nhd. Kleie, Schuppen (F. Pl.); gruellum,  N.: nhd. Grütze (F.) (1), Brei, Grieß, Kleie; pollardus (1),  M.: nhd. Kleie; suffūsa,  F.: nhd. Kleie; suffūsum,  N.: nhd. Kleie

-- Kleie die als Hundefutter verwendet wird: mlat. brenna, brinna, brenda, brenga, brymna,  F.: nhd. Kleie, Kleie die als Hundefutter verwendet wird

-- Laib aus Gerste und Kleie: mlat. biro,  Sb.: nhd. Laib aus Gerste und Kleie

-- Lieferung von Kleie: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

-- mit Kleie blank reiben: mlat. furfurāre,  V.: nhd. mit Kleie weißen, mit Kleie blank reiben, polieren

-- mit Kleie weißen: mlat. furfurāre,  V.: nhd. mit Kleie weißen, mit Kleie blank reiben, polieren

-- ohne Kleie seiend: mlat. ? opirus,  Adj.: nhd. ohne Kleie seiend?

-- von Kleie stammend: mlat. cantabrus (1),  Adj.: nhd. von Kleie stammend

klein: mlat. claucus (1),  Adj.: nhd. klein, gering; exīlē,  Adv.: nhd. klein; humillimus?,  Adj.: nhd. niedrigste, klein; mīcros, mīcrus, mīgrus, gr.- Adj.: nhd. klein; partius,  Adj.: nhd. gering, klein; paupertāculus,  Adj.: nhd. klein, arm; picolinus,  Adj.: nhd. klein; ? unculus,  Adj.: nhd. klein?; vacuefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verächtlich, klein, gering, leer, unbedeutend

-- ein ganz klein wenig: mlat. aliquantillulum,  Adv.: nhd. ein ganz klein wenig; aliquantillulus,  Adj.: nhd. ein ganz klein wenig

-- ganz klein: mlat. pargulinus,  Adj.: nhd. ganz klein; peccininus,  Adj.: nhd. ganz klein

-- sehr klein: mlat. minūtellus,  Adj.: nhd. sehr klein; parviculus,  Adj.: nhd. sehr klein; parvulīnus,  Adj.: nhd. sehr klein; parvunculus,  Adj.: nhd. sehr klein; pūsiolus (1),  Adj.: nhd. sehr klein, wenig, schwach

-- ziemlich klein: mlat. aliquantuluscumque,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering; breviusculus (1),  Adj.: nhd. ziemlich klein, ziemlich kurz

Kleinböttcher: mlat. crāterārius,  M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer; crāterātor,  M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer

Kleinbuchstabe: mlat. minuscula,  F.: nhd. Minuskel, Kleinbuchstabe

kleine -- Auswahl an kleine Stücken: mlat. lēctiflōrium,  N.: nhd. Blütenlese, Auswahl an kleine Stücken

kleine -- eine kleine Frucht: mlat. bucellinus,  M.: nhd. eine kleine Frucht

kleine -- eine kleine Gruppe: mlat. turmula,  F.: nhd. Häuflein, Häufchen, eine kleine Gruppe, Truppe

kleine -- eine kleine Münze: mlat. albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis; ? cifer?,  Sb.: nhd. eine kleine Münze?; dunio (1),  F.: nhd. eine kleine Münze; liardus, liardius,  M.: nhd. Schimmel (M.) (2), eine kleine Münze

kleine -- eine kleine Säge: mlat. spathāmen, spathūmen,  N.: nhd. eine kleine Säge, Trepanationssäge

kleine -- eine kleine Schlange: mlat. hispalis (2),  Sb.: nhd. eine kleine Schlange

kleine -- eine sehr kleine Gewichtseinheit: mlat. chalcūs, calcūs,  M.: nhd. eine sehr kleine Gewichtseinheit

kleine -- in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten: mlat. fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel

kleine -- kleine Abhängigkeit: mlat. oboedientiola, obēdientiola,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist

kleine -- kleine Abteilung in einem Buch: mlat. tomellus,  M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch

kleine -- kleine Ähre: mlat. aristella,  F.: nhd. kleine Ähre

kleine -- kleine Angelegenheit: mlat. conditiuncula,  F.: nhd. kleine Angelegenheit, kleines Interesse

kleine -- kleine Anmerkung: mlat. glōssilla,  F.: nhd. kleine Glosse, kleine Anmerkung

kleine -- kleine Anordnung: mlat. dispositiuncula,  F.: nhd. kleine Anordnung, Darstellung, kleines Schaubild

kleine -- kleine Anpflanzung: mlat. pastinellum,  N.: nhd. kleine Anpflanzung

kleine -- kleine Apsis: mlat. absīdicula, abscīdicula,  F.: nhd. kleine Apsis, Nische

kleine -- kleine Armee: mlat. exercitulus,  M.: nhd. kleines Heer, kleine Armee

kleine -- kleine Auseinandersetzung: mlat. cōnflīctātiuncula, mlat.?, F.: nhd. kleine Auseinandersetzung

kleine -- kleine Auswahl: mlat. dēflōrātiuncula,  F.: nhd. Blüte, kleine Auswahl, kurzes Exzerpt

kleine -- kleine Axt: mlat. aciculus,  F.: nhd. kleine Axt; bipennula,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; hachetta, haccetta, hacetta, accetta, hacheta,  F.: nhd. Axt, Streitaxt, kleine Axt; hapiola,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil

kleine -- kleine Bank: mlat. scabellus, scamellus,  M.: nhd. kleine Bank, Schemel, Krücke; stampa,  F.: nhd. kleine Bank, kleiner Schemel

kleine -- kleine Barke: mlat. bacellus (2),  M.: nhd. kleine Barke; bacula (1),  F.: nhd. kleine Barke; barcellus,  M.: nhd. Barke, kleine Barke; barcheta,  F.: nhd. kleine Barke

kleine -- kleine Bedeckung: mlat. coopertōriolum,  N.: nhd. provisorisches Dach, kleine Bedeckung, kleine Decke

kleine -- kleine befestigte Ortschaft: mlat. castellio, castilio,  F.: nhd. kleine Burg, Kastell, kleine befestigte Ortschaft

kleine -- kleine Befestigung: mlat. refortiuncula,  F.: nhd. kleine Befestigung

kleine -- kleine Befestigungsanlage: mlat. castellettum, castelletum,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellucium,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr; forsula,  F.: nhd. kleine Befestigungsanlage; forticulum,  N.: nhd. kleine Befestigungsanlage; fortiunculum,  N.: nhd. kleine Befestigungsanlage

kleine -- kleine Behausung: mlat. bugia (1),  F.: nhd. kleine Behausung, Weide (F.) (2)

kleine -- kleine Bestie: mlat. mōnstruolum,  N.: nhd. „Monsterlein“, kleines Monster, kleine Bestie

kleine -- kleine Betkammer: mlat. ōrātōriolus,  M.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer, kleine Kapelle

kleine -- kleine Binsenmatte: mlat. psiathicum,  N.: nhd. kleine Binsenmatte

kleine -- kleine Blume: mlat. flōrula,  F.: nhd. kleine Blume, Blümchen, Grünfink, Gartengrasmücke?; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung

kleine -- kleine Bohne: mlat. fabella,  F.: nhd. Böhnchen, kleine Bohne

kleine -- kleine Boote: mlat. manfares,  Sb. Pl.: nhd. kleine Boote

kleine -- kleine Brennnessel: mlat. garganica, greganica, grecanica,  F.: nhd. kleine Brennnessel

kleine -- kleine Brücke: mlat. ponticellum, pontellum,  N.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen; ponticellus, pontecellus, poncellus, pontellus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, Brückchen; pontīlis (2),  Sb.: nhd. Balkon, kleine Brücke; pontīlium,  N.: nhd. Balkon, kleine Brücke

kleine -- kleine Brustwehr: mlat. lōricella,  F.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr; lōriculus,  M.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr

kleine -- kleine Büchse: mlat. buxula,  F.: nhd. Büchslein, kleine Büchse

kleine -- kleine Bucht: mlat. creca, crecca, crica, creka,  F.: nhd. kleine Bucht, unbedeutender Hafen (M.) (1); portulettus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht; portulus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht; trānatōrium,  N.: nhd. kleine Bucht, schmale Bucht, Flussmündung

kleine -- kleine Bürde: mlat. sarcicula,  F.: nhd. Bündelchen, Bündellein, kleines Bündel, kleine Bürde, Gepäck; sarcinucula, circunicula,  F.: nhd. kleine Bürde, kleines Bündel

kleine -- kleine Burg: mlat. castellettum, castelletum,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellio, castilio,  F.: nhd. kleine Burg, Kastell, kleine befestigte Ortschaft; castellucium,  N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellula,  F.: nhd. kleine Burg; castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr

kleine -- kleine Dalmatika: mlat. dalamticula,  F.: nhd. kleine Dalmatika

kleine -- kleine Decke: mlat. coopertōriolum,  N.: nhd. provisorisches Dach, kleine Bedeckung, kleine Decke; lectāriola,  F.: nhd. kleine Decke

kleine -- kleine Domäne: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; fisculus,  M.: nhd. ein kleines Königsgut, kleines Krongut, kleine Domäne; fundulus (2),  F.: nhd. kleines Gut, kleine Domäne, kleines Stück Land; mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; mānsulus,  M.: nhd. kleine Domäne

kleine -- kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist: mlat. mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

kleine -- kleine Drossel: mlat. turdula,  F.: nhd. Star (M.) (1), kleine Drossel

kleine -- kleine Eidechse: mlat. lacertula,  F.: nhd. kleine Eidechse

kleine -- kleine Einfriedung: mlat. ? parriculus, pargulus,  M.: nhd. kleine Einfriedung?, Koppel

kleine -- kleine Einsiedelei: mlat. erēmitōriolum,  N.: nhd. kleine Einsiedelei; erēmuncula,  N.: nhd. kleine Einsiedelei

kleine -- kleine Eintragung in ein Kirchenmatrikel: mlat. nonnus (2),  M.: nhd. kleine Eintragung in ein Kirchenmatrikel

kleine -- kleine Ente: mlat. anetellus,  M.: nhd. Entlein, kleine Ente, junge Ente

kleine -- kleine Epistel: mlat. epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel

kleine -- kleine Erklärung: mlat. explānātiuncula,  F.: nhd. bescheidener Kommentar, kleine Erklärung

kleine -- kleine Erleichterung: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

kleine -- kleine Ernte: mlat. segetella,  F.: nhd. kleine Ernte, wenig Ernte

kleine -- kleine Fackel: mlat. facella,  F.: nhd. Fackel, kleine Fackel, Span; taedula,  F.: nhd. kleine Fackel

kleine -- kleine Fähigkeit: mlat. perītiuncula,  F.: nhd. kleine Fähigkeit

kleine -- kleine Fahne: mlat. fanella, famella,  F.: nhd. Wimpel, kleine Fahne, Manipel

kleine -- kleine Faser: mlat. floccellus, fluccellus,  M.: nhd. kleiner Fleck, kleine Faser, Kapuze

kleine -- kleine Feder: mlat. pinniculta,  F.: nhd. kleine Feder

kleine -- kleine Feige: mlat. fīgula,  F.: nhd. kleine Feige, Feiglein, Feigchen

kleine -- kleine Flamme: mlat. flammicula,  F.: nhd. kleine Flamme, Flämmlein, Flämmchen, Feuerchen

kleine -- kleine Flasche: mlat. flascula, flascola,  F.: nhd. tragbares Fässchen, kleine Flasche, Fläschchen; languella,  F.: nhd. kleine Flasche

kleine -- kleine Flöte: mlat. fisticula,  F.: nhd. kleine Flöte

kleine -- kleine Freundin: mlat. amātricula,  F.: nhd. kleine Freundin

kleine -- kleine Frucht: mlat. fruticellus,  M.: nhd. kleine Frucht, Früchtchen

kleine -- kleine Furche: mlat. modica,  F.: nhd. Furchlein, kleine Furche, kleiner Graben; sulcellus,  M.: nhd. kleine Furche

kleine -- kleine Gabe: mlat. dōnulum,  N.: nhd. kleine Gabe, kleines Geschenk; nōdabagundium,  N.: nhd. kleines Stück, kleine Gabe; trāditiuncula,  F.: nhd. kleine Gabe, unwerte Tradition

kleine -- kleine Gabel: mlat. fusciuncula,  F.: nhd. kleine Gabel, Gäbelchen, Gabel

kleine -- kleine Galeere: mlat. galeo (1), galio,  Sb.: nhd. Galeone, kleine Galeere, schnelles Ruderboot; galeota (1), galiota, galeotta, galiotta,  F.: nhd. Galeote, kleine Galeere, Ruderschiff

kleine -- kleine Galerie: mlat. galiotus (1),  M.: nhd. kleine Galerie

kleine -- kleine Gasse: mlat. vēnella, vēnula, vēnala, vīnella,  F.: nhd. Gässchen, Gässlein, kleine Gasse, Gang (M.) (1)

kleine -- kleine Gemme: mlat. gemella (2),  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleine Gemme

kleine -- kleine Gestalt: mlat. brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit

kleine -- kleine Glocke: mlat. cacabulum,  N.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; campānellum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānellus,  M.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniculum,  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campānile (2),  N.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; campāniola,  F.: nhd. Glöcklein, Glöckchen, kleine Glocke; cloccula, clocula,  F.: nhd. Glocke, Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke, kleine Klosterglocke; cloketta, clocetta?,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöckchen, Glöcklein; maanellus,  M.: nhd. kleine Glocke; menitus,  M.: nhd. kleine Glocke; mūta (5),  F.: nhd. kleine Glocke, stummer Buchstabe; noeletta,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; nolula,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke; pelteolus,  M.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sonālium,  N.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen; sonella,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein, Glöckchen

kleine -- kleine Glosse: mlat. glōssilla,  F.: nhd. kleine Glosse, kleine Anmerkung

kleine -- kleine Gottheit: mlat. deiculus,  M.: nhd. „Göttchen“, kleine Gottheit

kleine -- kleine Grafschaft: mlat. comitātulus,  M.: nhd. kleine Grafschaft, kleiner Grundbesitz

kleine -- kleine Grube: mlat. fossetta, fuscetta,  F.: nhd. kleine Grube, kleines Loch; fossicella,  F.: nhd. Vertiefung, kleine Grube; fossicula, follicula,  F.: nhd. kleiner Graben (M.), Vertiefung, kleine Grube; foveola,  F.: nhd. kleine Grube

kleine -- kleine Gruft: mlat. volticula,  F.: nhd. kleine Gruft

kleine -- kleine Gruppe: mlat. catervula,  F.: nhd. kleine Gruppe, kleine Schar (F.) (1), Vereinigung, Kongregation

kleine -- kleine Gurke: mlat. cucumericella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen; cucumiscella, cucumicella,  F.: nhd. kleine Gurke, Gürklein, Gürkchen

kleine -- kleine Harfe: mlat. citharula, citherula,  F.: nhd. Harflein, kleine Harfe, kleine Leier

kleine -- kleine Haube: mlat. mitriola,  F.: nhd. kleine Haube, Haube

kleine -- kleine Heimstatt: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

kleine -- kleine Herde: mlat. gregulus, greculus,  F.: nhd. kleine Herde

kleine -- kleine Herrin: mlat. dominicella,  F.: nhd. kleine Herrin

kleine -- kleine Heuschrecke: mlat. brūchulus, brūculus,  M.: nhd. kleines Insekt, kleine Heuschrecke, Käferlein, Käferchen

kleine -- kleine Hode: mlat. cōliolus,  M.: nhd. kleine Hode

kleine -- kleine Hofstatt: mlat. casamentellum,  N.: nhd. kleine Hofstatt, kleines Besitztum

kleine -- kleine Hofstelle: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; sedimencellum,  N.: nhd. kleine Hofstelle

kleine -- kleine Höhle: mlat. antrellum,  N.: nhd. kleine Höhle

kleine -- kleine Honigscheibe: mlat. favulus,  M.: nhd. kleine Honigwabe, kleine Honigscheibe

kleine -- kleine Honigwabe: mlat. favillus,  M.: nhd. kleine Honigwabe; favulus,  M.: nhd. kleine Honigwabe, kleine Honigscheibe

kleine -- kleine Hose: mlat. floquetus,  M.: nhd. kleine Hose, kleine Kutte

kleine -- kleine Hufe: mlat. mānsus flamingicālis: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe; mānsus flamingicus: nhd. flämische Hufe, kleine Hufe

kleine -- kleine Hymnus: mlat. hymniculus,  M.: nhd. kleine Hymnus

kleine -- kleine Insel: mlat. īnsulella,  F.: nhd. Inselchen, kleine Insel; īnsuletta,  F.: nhd. Inselchen, kleine Insel; īnsulētum,  N.: nhd. Inselchen, kleine Insel

kleine -- kleine Insel in einem Fluss: mlat. neyta,  F.: nhd. kleine Insel in einem Fluss

kleine -- kleine Kammer: mlat. camerula,  F.: nhd. Kämmerlein, Kämmerchen, kleine Kammer, kleiner Raum, Sänfte

kleine -- kleine Kanne: mlat. canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel

kleine -- kleine Kapelle: mlat. capellula (1), cappellula,  F.: nhd. kleine Kapelle, kleines Kirchengebäude, Grab; ōrātōriolus,  M.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer, kleine Kapelle

kleine -- kleine Kapsel: mlat. capsellula,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schächtelchen, kleine Kapsel, kleines Gefäß

kleine -- kleine Karotte: mlat. dauculus,  M.: nhd. kleine Möhre, kleine Karotte, Pastinake

kleine -- kleine Kassette: mlat. cassetella,  F.: nhd. kleine Kassette, kleiner Reliquienschrein

kleine -- kleine Katze: mlat. catella (3),  F.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze; catellaneus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze, kleiner Kater; cattulus, catulus, catellus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze

kleine -- kleine Katzen: mlat. mūrilegulus (2),  M.: nhd. kleine Katzen, Kätzchen, Kätzlein

kleine -- kleine Kerze: mlat. cēracina,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; cēracula,  F.: nhd. Kerzlein, Kerzchen, kleine Kerze; copallus,  M.: nhd. Kerze, kleine Kerze, Kerzlein, Kerzchen

kleine -- kleine Kette: mlat. catēnella,  F.: nhd. Kettchen, Kettlein, kleine Kette

kleine -- kleine Kirche: mlat. aedesiola,  F.: nhd. kleine Kirche, Kapelle, Gebetshaus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; ecclēsiuncula,  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein, Kapelle, bescheidene Kirche; plēbicula (1),  F.: nhd. kleine Kirche, Kirchlein

kleine -- kleine Kiste: mlat. caerola,  F.: nhd. kleine Kiste, Schachtel; cisticula,  F.: nhd. kleine Kiste, Kistchen, Kistlein, Kassette

kleine -- kleine Klosterglocke: mlat. cloccula, clocula,  F.: nhd. Glocke, Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke, kleine Klosterglocke

kleine -- kleine Kolonie: mlat. colōniola,  F.: nhd. kleine Kolonie, Vorstadt, Vorort, kleine Siedlung

kleine -- kleine Kompilation: mlat. compīlātiuncula,  F.: nhd. kleine Kompilation

kleine -- kleine Krähe: mlat. cornīculus,  M.: nhd. „Krählein“, kleine Krähe; corviculus, corniculus?,  M.: nhd. kleine Krähe, kleiner Rabe

kleine -- kleine Kreuz: mlat. cruciola, cruceola, crucila,  F.: nhd. kleine Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein

kleine -- kleine Krone: mlat. corōnāle,  N.: nhd. kleine Krone, Diadem, Stirnbein; corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

kleine -- kleine Kröte: mlat. būficulus, būfficulus,  M.: nhd. kleine Kröte, Krötlein, Krötchen

kleine -- kleine Krücke: mlat. bacillulus, bacellulus,  M.: nhd. „Stöcklein“, kleiner Stock, kleine Krücke

kleine -- kleine Krypta: mlat. cryptella, criptella,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Grabkammer; cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; cryptuncula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe

kleine -- kleine Kufe: mlat. tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass

kleine -- kleine Kugel: mlat. boleta,  F.: nhd. kleine Kugel, Kügelchen, Pille

kleine -- kleine Kuh: mlat. vacchēta,  F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein

kleine -- kleine Kuppe: mlat. cristilia,  F.: nhd. kleiner Kamm, Kämmlein, Kämmchen, kleine Kuppe

kleine -- kleine Kutte: mlat. floquetus,  M.: nhd. kleine Hose, kleine Kutte

kleine -- kleine Lampe: mlat. candula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein, kleiner Leuchter; lychnicum*, lichnum,  N.: nhd. kleine Lampe

kleine -- kleine Länderei: mlat. calongia,  F.: nhd. kleine Länderei

kleine -- kleine Landparzelle: mlat. clava (1), clauua, clauwa, clawa, clowa,  F.: nhd. kleine Landparzelle

kleine -- kleine landwirtschaftliche Bewirtschaftung: mlat. cabannaria, cabanaria, chabannaria,  F.: nhd. kleine landwirtschaftliche Bewirtschaftung, Häuslerstelle

kleine -- kleine Last: mlat. onusculum,  N.: nhd. kleine Last, geringe Last

kleine -- kleine Latte: mlat. lattula, latula, latila,  F.: nhd. kleine Latte

kleine -- kleine Leier: mlat. citharula, citherula,  F.: nhd. Harflein, kleine Harfe, kleine Leier

kleine -- kleine Leiter: mlat. scabellula,  F.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein; scabellulus,  M.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein

kleine -- kleine Linie: mlat. ? līneolus,  M.: nhd. kleine Linie?

kleine -- kleine Lüge: mlat. mendāciolum, mlat.?, N.: nhd. kleine Lüge

kleine -- kleine Lustlosigkeit: mlat. taediolum,  N.: nhd. kleine Lustlosigkeit

kleine -- kleine Mauer: mlat. mūrellus,  M.: nhd. Mauer, kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrētum (2),  N.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrolus,  M.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein

kleine -- kleine Mitra: mlat. mitrella,  F.: nhd. kleine Mitra

kleine -- kleine Mitteilung: mlat. nōtitiola,  F.: nhd. kleine Mitteilung, geringe Kenntnis

kleine -- kleine Möhre: mlat. dauculus,  M.: nhd. kleine Möhre, kleine Karotte, Pastinake

kleine -- kleine Mühle: mlat. molendillum,  N.: nhd. kleine Mühle; molendīnārium, molendīārium,  N.: nhd. kleine Mühle, Ort an dem einem Mühle steht; molīnellum,  N.: nhd. kleine Mühle, kleiner Stock

kleine -- kleine Muschel: mlat. concheola,  F.: nhd. kleine Muschel

kleine -- kleine Nonne: mlat. monachīna,  F.: nhd. kleine Nonne

kleine -- kleine norditalienische Münze: mlat. bagatinus,  M.: nhd. kleine norditalienische Münze

kleine -- kleine Öffnung: mlat. fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung; forāminulum,  N.: nhd. kleine Öffnung, Zelle der Bienenwabe

kleine -- kleine Öllampe: mlat. oliferāle,  N.: nhd. kleine Öllampe

kleine -- kleine Öse: mlat. cornubistrus,  N.: nhd. kleine Öse, kleine Schlinge

kleine -- kleine Pacht: mlat. hostisia,  F.: nhd. kleine Unterkunft, kleine Pacht

kleine -- kleine Parzelle: mlat. parciola,  F.: nhd. Teilchen, kleine Parzelle

kleine -- kleine Pause: mlat. refectiuncula,  F.: nhd. kleine Pause, Päuschen

kleine -- kleine Perle: mlat. albula (4),  F.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; albulum,  N.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; margarītula*, margarētula,  F.: nhd. kleine Perle; pērulula*, pērlula,  F.: nhd. kleine Perle, Perlchen

kleine -- kleine Pfanne: mlat. patellula,  F.: nhd. kleine Pfanne, Pfännlein, Pfännchen

kleine -- kleine Pflanze: mlat. plantetta,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein; planticula, planticuila,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

kleine -- kleine Pforte: mlat. valvicula (1), valvicola,  M.: nhd. kleine Pforte, kleine Türe, Türlein

kleine -- kleine Portion: mlat. portiōnuncula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, kleine Portion

kleine -- kleine Prinzessin: mlat. rēgīnula,  F.: nhd. Prinzessin, kleine Prinzessin

kleine -- kleine Prosa: mlat. prōsellus,  M.: nhd. kleine Prosa

kleine -- kleine Quelle: mlat. fontanella, frontanella, fontenella, fontinella, fontanalla, frontenella,  F.: nhd. Brunnen, kleine Quelle, Quellchen, Hauptvene, Fontanelle

kleine -- kleine Quote: mlat. quotula,  F.: nhd. kleiner Anteil, kleine Quote

kleine -- kleine Rede: mlat. sermōciunculus,  M.: nhd. kleine Rede, kurze Rede

kleine -- kleine Reihe: mlat. seriuncula,  F.: nhd. kleine Serie, kleine Reihe

kleine -- kleine Rippe eines Kindes: mlat. ūlnula,  F.: nhd. kleine Rippe eines Kindes

kleine -- kleine Rodefläche: mlat. runculus,  M.: nhd. kleine Rodefläche

kleine -- kleine Rodung: mlat. exsartulum*, essartulum,  N.: nhd. kleine Rodung, kleines gerodetes Land

kleine -- kleine Sache: mlat. causella,  F.: nhd. kleine Sache, bescheidenes Besitztum; condiciuncula,  F.: nhd. kleine Sache, geringfügige Angelegenheit; rēscellula, rēcellula,  F., N. Pl.: nhd. kleine Sache, Sächlein

kleine -- kleine Sammlung: mlat. collēctāriolum,  N.: nhd. kleine Sammlung, Sammelbändchen

kleine -- kleine Säule (F.) (1): mlat. colonellus (1), collonellus, columnellus,  M.: nhd. kleiner Pfeiler, kleine Säule (F.) (1); columellum,  N.: nhd. kleine Säule (F.) (1), kleiner Pfeiler, Pfosten; columnula,  F.: nhd. „Säullein“, Stützpfeiler, kleine Säule (F.) (1)

kleine -- kleine Schachtel: mlat. cantrella,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schiffchen; capsellula,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schächtelchen, kleine Kapsel, kleines Gefäß

kleine -- kleine Schar (F.) (1): mlat. catervula,  F.: nhd. kleine Gruppe, kleine Schar (F.) (1), Vereinigung, Kongregation; contuberniolum,  N.: nhd. kleine Schar (F.) (1)

kleine -- kleine Scheune: mlat. grāngēta,  F.: nhd. kleine Scheune

kleine -- kleine Schiene: mlat. astiola,  F.: nhd. kleine Schiene

kleine -- kleine Schindmähre: mlat. runcinettus,  M.: nhd. kleine Schindmähre

kleine -- kleine Schlange: mlat. coluberculus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein Schlängchen; dracuncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, Schlänglein, kleiner Drache, kleine Schlange; serpentulus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein, Schlängchen

kleine -- kleine Schlinge: mlat. cornubistrus,  N.: nhd. kleine Öse, kleine Schlinge

kleine -- kleine Schnur (F.) (1): mlat. chordella*, cordella,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.), dünner Strick (M.) (1); chordicula*, cordicula,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.)

kleine -- kleine Schreibfeder: mlat. pinnicula,  F.: nhd. kleine Schreibfeder, Federlein, Federchen

kleine -- kleine Schrift: mlat. petatium,  N.: nhd. kleine Schrift; pittaciolus, pitaciolus, pictaciolus,  M.: nhd. kleine Schrift, kleines Schreiben; scrīptiunculum*, scrīpsiunculum,  N.: nhd. kleines Dokument, kleine Schrift

kleine -- kleine Schuld: mlat. condēbitum,  N.: nhd. „Mitschuld“, kleine Schuld

kleine -- kleine Schuppe: mlat. ostreola,  F.: nhd. kleine Schuppe, Schüpplein, Schüppchen

kleine -- kleine Schürze: mlat. subligāmentum,  N.: nhd. kleine Schürze, Schürze

kleine -- kleine Schüssel: mlat. bolletta, bolleta,  F.: nhd. kleine Schüssel; misoclus,  Sb.: nhd. kleine Schüssel; rotundāle,  N.: nhd. kleine Schüssel

kleine -- kleine Serie: mlat. seriuncula,  F.: nhd. kleine Serie, kleine Reihe

kleine -- kleine Sichel: mlat. falcile,  N.: nhd. Sichel, kleine Sichel, sichelähnliches Instrument

kleine -- kleine Siedlung: mlat. colōniola,  F.: nhd. kleine Kolonie, Vorstadt, Vorort, kleine Siedlung

kleine -- kleine Sonne: mlat. sōliculus,  M.: nhd. kleine Sonne

kleine -- kleine Spatha: mlat. sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

kleine -- kleine Spende: mlat. ērogātiuncula,  F.: nhd. kleine Spende, Zuwendung

kleine -- kleine Spindel: mlat. fūsulus,  M.: nhd. kleine Spindel, Spindel, ein Zierelement in der Heraldik

kleine -- kleine Spur: mlat. orbitella,  F.: nhd. kleiner Pfad, kleine Spur

kleine -- kleine Stadt: mlat. cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; urbecula,  F.: nhd. kleine Stadt, Städtchen, Städtlein; vīllela,  F.: nhd. Dörfchen, Dörflein, kleine Stadt, Weiler; vīllicula,  F.: nhd. Dörfchen, kleine Stadt, Weiler

kleine -- kleine Statue: mlat. statuncula, statuunucla,  F.: nhd. „Statuelein“, kleine Statue, kleines Bildfigürchen, Figur

kleine -- kleine Stola: mlat. stolula,  F.: nhd. Stola, kleine Stola

kleine -- kleine Stückchen: mlat. mīcātōria, N. Pl.: nhd. kleine Stückchen

kleine -- kleine Stufe: mlat. gradiculum, craticulum,  N.: nhd. kleine Stufe

kleine -- kleine Tartsche: mlat. targeta, targetta,  F.: nhd. kleine Tartsche, kleines Schild, Siegel

kleine -- kleine Tasche: mlat. pēraculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleine Tasche, kleine Umhängetasche, Beutelchen

kleine -- kleine Taube: mlat. Bargoma, Bariona, Baronia,  Sb.: nhd. kleine Taube, Taubensohn, Jonas

kleine -- kleine Täuschung: mlat. dēceptiuncula,  F.: nhd. kliener Irrtung, kleine Täuschung, kleiner Betrug

kleine -- kleine Terz: mlat. sēmiditonus,  M.: nhd. kleine Terz

kleine -- kleine Tochter: mlat. fēmula,  F.: nhd. kleine Tochter

kleine -- kleine Tonne (F.) (1): mlat. vegestiuncula,  F.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein; vegeticulus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein

kleine -- kleine Trinkschale: mlat. hanapellus, anapellus,  M.: nhd. kleine Trinkschale

kleine -- kleine Trommel: mlat. tympanellum,  N.: nhd. kleine Trommel, Trommel

kleine -- kleine Truhe: mlat. repositōriolum,  N.: nhd. kleiner Schrank, kleine Truhe

kleine -- kleine Truppe: mlat. phalangula,  F.: nhd. kleine Truppe

kleine -- kleine Tunika: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

kleine -- kleine Tür: mlat. ōstiāle,  N.: nhd. Hintertür, kleine Tür, Türvorhang

kleine -- kleine Türe: mlat. valvicula (1), valvicola,  M.: nhd. kleine Pforte, kleine Türe, Türlein

kleine -- kleine Überschrift: mlat. rubrīcella,  F.: nhd. kleine Überschrift

kleine -- kleine Umhängetasche: mlat. pēraculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleine Tasche, kleine Umhängetasche, Beutelchen

kleine -- kleine unabhängige Domäne: mlat. mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

kleine -- kleine unbebaute Länderei: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calnis,  Sb.: nhd. kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

kleine -- kleine unbedeutende Abtei: mlat. abbatiola,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei, Nebenabtei, Abtei; abbatiuncula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei

kleine -- kleine Unschuldige: mlat. innocentula,  F.: nhd. kleine Unschuldige

kleine -- kleine Unterkunft: mlat. hostisia,  F.: nhd. kleine Unterkunft, kleine Pacht

kleine -- kleine Unterschiedlichkeit: mlat. dīstīnctiuncula,  F.: nhd. ein wenig Absonderung, kleine Unterschiedlichkeit

kleine -- kleine Unterstützung: mlat. cēnsiculum,  N.: nhd. „Zinslein“, kleine Unterstützung

kleine -- kleine Urkunde: mlat. charticula, carticula,  F.: nhd. Urkunde, kleine Urkunde, kleines Dokument

kleine -- kleine Verbindung: mlat. coniūnctiuncula, conjūnctiuncula,  F.: nhd. kleine Verbindung, Bindewörtchen

kleine -- kleine Versammlung: mlat. cōntiola, cōnciola,  F.: nhd. kleine Versammlung, kleiner Konvent; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; conventiunculum,  F.: nhd. kleine Versammlung

kleine -- kleine Viehkoppel: mlat. croftula,  F.: nhd. kleine Viehkoppel

kleine -- kleine Waagschale: mlat. bilaciola,  F.: nhd. kleine Waagschale

kleine -- kleine Wachtel: mlat. qualiotus,  M.: nhd. kleine Wachtel

kleine -- kleine Wagenladung: mlat. carratula,  F.: nhd. kleine Wagenladung; carruncula, carriuncula,  F.: nhd. kleine Wagenladung

kleine -- kleine Waise: mlat. orphellus,  M.: nhd. kleine Waise

kleine -- kleine Wange: mlat. genella,  F.: nhd. kleine Wange, Wänglein

kleine -- kleine Wanne: mlat. cūbella, cūbela,  F.: nhd. kleine Wanne; cūbellum,  N.: nhd. kleine Wanne; cūbellus,  M.: nhd. kleine Wanne

kleine -- kleine Wegzehrung: mlat. viāticulum,  N.: nhd. armselige Wegzehrung, kleine Wegzehrung

kleine -- kleine Weide (F.) (1): mlat. saliculus,  M.?: nhd. kleine Weide (F.) (1), kleiner Weidenbaum

kleine -- kleine Wiese: mlat. landella,  F.: nhd. kleine Wiese; prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide; prātella,  F.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellum, prādellum, prādelum, prāëllum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellus (1),  M.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prāticulum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātunculum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen

kleine -- kleine Wohnstätte: mlat. casaricium?,  N.: nhd. kleine Wohnstätte, Haus; casaricius?,  M.: nhd. kleine Wohnstätte, Haus

kleine -- kleine Wunde: mlat. sauciolum,  N.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein; secutiolus,  M.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein

kleine -- kleine Wurst: mlat. popo,  Sb.: nhd. kleine Wurst, Würstlein, kleines Würstchen

kleine -- kleine Zacke: mlat. denticula,  F.: nhd. Zähnchen, kleine Zacke, Dorn, Zeiger

kleine -- kleine Zahlung: mlat. cēnsiculus?,  M.?: nhd. „Zinslein“, kleine Zahlung

kleine -- kleine Zange: mlat. ? forficicula, forsicicula,  F.: nhd. kleine Zange?

kleine -- kleine Zeiteinheit: mlat. ostentātum,  N.: nhd. kleine Zeiteinheit, Minute

kleine -- kleine Ziegelei: mlat. tēgulāriola,  F.: nhd. kleine Ziegelei

kleine -- kleine Zusammenkunft: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel

kleine -- kleine Zwiebel: mlat. cībolus, sīnollus,  M.: nhd. kleine Zwiebel

kleine -- kleine Zwischenmahlzeit: mlat. merendina,  F.: nhd. kleine Zwischenmahlzeit

kleine -- sehr kleine Domäne: mlat. curticellula, corticellula,  F.: nhd. sehr kleine Domäne, kleines Gut, Höflein, Gütlein

Kleine -- Kleine Bibernelle: mlat. dudera, duria,  F.: nhd. Kleine Bibernelle, Steinbrech

kleinen -- Fronhof einer kleinen Domäne: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

kleinen -- Fronhof einer kleinen Grundherrschaft: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken

kleinen -- in kleinen Stücken: mlat. crūstātim,  Adv.: nhd. schichtweise, stückweise, in kleinen Stücken; obolātim,  Adv.: nhd. in kleinen Stücken

kleinen -- Macher von kleinen runden Schilden: mlat. ? parmitārius,  M.: nhd. Lederarbeiter?, Macher von kleinen runden Schilden?

kleinen -- mit einer kleinen Krone krönen: mlat. corōnellāre,  V.: nhd. mit einem Diadem krönen, mit einer kleinen Krone krönen

kleinen -- Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt: mlat. cellita,  M.: nhd. Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt

kleinen -- Pächter einer kleinen Hofstelle: mlat. curtilānus, cortilānus, curtulānus, cortillānus, curtillānus,  M.: nhd. Pächter einer kleinen Hofstelle, Pächter eines Hofes, Verwalter

kleinen -- von einer kleinen Kapelle besessen: mlat. capellulātus,  Adj.: nhd. von einer kleinen Kapelle besessen

kleiner -- ein kleiner Falke: mlat. alaudārius,  M.: nhd. ein kleiner Falke; fringillārius, mlat.?, M.: nhd. ein kleiner Falke

kleiner -- ein kleiner Fisch: mlat. capita (2),  F.: nhd. ein kleiner Fisch

kleiner -- ein kleiner Hecht: mlat. dentriculus,  M.: nhd. ein kleiner Hecht

kleiner -- ein kleiner Vogel: mlat. calaris (1),  F.: nhd. ein kleiner Vogel

kleiner -- Einnehmer kleiner einzelner Posten: mlat. rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

kleiner -- kleiner Aal: mlat. anguīculus,  M.: nhd. kleiner Aal; pimpernella,  F.: nhd. kleiner Aal; pimpernellus,  M.: nhd. kleiner Aal

kleiner -- kleiner Abt: mlat. abbaticulus,  M.: nhd. kleiner Abt, Äbtlein, Äbtchen; abbatulus,  M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen

kleiner -- kleiner Acker: mlat. agricellus,  M.: nhd. kleiner Acker

kleiner -- kleiner Altar: mlat. altāriolum,  N.: nhd. kleiner Altar, Nebenaltar

kleiner -- kleiner Altarüberbau: mlat. cibōriōlum, cybōriōlum,  N.: nhd. kleiner Altarüberbau

kleiner -- kleiner Ansitz: mlat. manēriolum,  N.: nhd. kleiner Ansitz; manettum,  N.: nhd. kleiner Ansitz; residicum,  N.: nhd. kleiner Ansitz

kleiner -- kleiner Anteil: mlat. quotula,  F.: nhd. kleiner Anteil, kleine Quote

kleiner -- kleiner Anteil an einem Erbe: mlat. sorticella,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe, kleines Pachtgut; sorticellula,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe

kleiner -- kleiner Antichrist: mlat. antichristellus,  M.: nhd. kleiner Antichrist

kleiner -- kleiner Apfel: mlat. pōmella,  F.: nhd. kleiner Apfel, Äpfelchen; pōmula,  F.: nhd. Pinienkern, kleiner Apfel

kleiner -- kleiner Ast: mlat. rhamniculus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein

kleiner -- kleiner Bach: mlat. rilla,  F.: nhd. kleiner Bach, Rinnsal

kleiner -- kleiner Band (M.): mlat. tomellus,  M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch

kleiner -- kleiner Bann: mlat. blasphēmum*, blasmum,  N.: nhd. Verruf, kleiner Bann; blasphēmus* (3), blasmus,  M.: nhd. Verruf, kleiner Bann

kleiner -- kleiner Baron: mlat. bāronettus, bārinettus,  M.: nhd. kleiner Baron; bāronulus,  M.: nhd. kleiner Baron; bārunculus,  M.: nhd. „Barönlein“, kleiner Baron

kleiner -- kleiner Bauernhof: mlat. casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; casina (2), cassina, caxina,  F.: nhd. Häuschen, Hütte, kleiner Bauernhof, Landsitz; colōnicula,  F.: nhd. kleiner Bauernhof; curticellum,  N.: nhd. kleiner Bauernhof; curticulus,  M.: nhd. kleiner Bauernhof, Garten; herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum,  N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung; mānsiōla,  F.: nhd. kleiner Bauernhof; mānsiōlum, māsiōlum, māneōlum,  N.: nhd. Bauernhof, kleiner Bauernhof; māssacella,  F.: nhd. kleiner Bauernhof, Höflein, Höfchen; mesella,  F.: nhd. kleines Landgut, kleiner Bauernhof

kleiner -- kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist: mlat. oboedientiola, obēdientiola,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula,  F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist

kleiner -- kleiner Baugrund: mlat. fundiculus (1),  M.: nhd. „Gründlein“, kleiner Baugrund, kleines Grundstück

kleiner -- kleiner Becher: mlat. botholica,  M.: nhd. Krug (M.) (1), Eimer, kleiner Becher; botholicula, bocilicula, botolicula, bottolicula,  F.: nhd. Eimer, kleiner Becher; cantarillus,  M.: nhd. kleiner Becher; caucellus,  M.: nhd. kleiner Becher, Becherchen, Becherlein; cūpātella, coppētella,  F.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; cyathiscus, cyatiscus, quiathiscus, ciathiscus, cyasticus, cyathiscos,  M.: nhd. kleiner Becher, Schröpfkopf; gobelletus, gobeletus, goblettus, gobettus, goubbelettus,  M.: nhd. kleiner Becher

kleiner -- kleiner befestigter Platz: mlat. cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; cīvitella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz

kleiner -- kleiner Berg: mlat. monticula,  F.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; montulus,  M.: nhd. kleiner Berg, Berglein

kleiner -- kleiner Bergsee: mlat. terna,  F.: nhd. Tümpel, kleiner Bergsee

kleiner -- kleiner Betrug: mlat. dēceptiuncula,  F.: nhd. kliener Irrtung, kleine Täuschung, kleiner Betrug

kleiner -- kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine: mlat. cincia (2), chincia, scinchia, sinchia,  F.: nhd. kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine

kleiner -- kleiner Bissen: mlat. frūstula,  F.: nhd. kleines Stück, kleiner Bissen

kleiner -- kleiner Bissen vom Fleisch: mlat. nuceum carnis, mlat.: nhd. kleiner Bissen vom Fleisch

kleiner -- kleiner Bogen: mlat. arcellum*, arsellum,  N.: nhd. „Böglein“, kleiner Bogen; arcellus, archellus,  M.: nhd. „Böglein“, kleiner Bogen; archiola,  F.: nhd. kleiner Bogen, Gewölbe; arcillus, arkillus,  M.: nhd. kleiner Bogen; arcura,  F.: nhd. kleiner Bogen

kleiner -- kleiner Bottich: mlat. anceria,  F.: nhd. kleiner Bottich; tīnellum,  N.: nhd. kleiner Bottich; tīnēta, tīnetta,  F.: nhd. Fass, kleiner Bottich, Hohlmaß

kleiner -- kleiner Brief: mlat. epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel

kleiner -- kleiner Brotfladen: mlat. tortellum,  N.: nhd. Törtlein, Törtchen, kleiner Brotfladen

kleiner -- kleiner Bruder: mlat. frāticellus (1), frātricellus,  M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein, kleiner Bruder

kleiner -- kleiner Brunnen: mlat. fontellucia,  F.: nhd. kleiner Brunnen

kleiner -- kleiner Bub: mlat. garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener; puerilus,  M.: nhd. kleiner Bub, Knäblein, kleiner Knabe

kleiner -- kleiner Buchstabe: mlat. apicellus,  M.: nhd. kleiner Buchstabe

kleiner -- kleiner Buckel: mlat. billeta (2), bylleta,  F.: nhd. kleiner Buckel, Kügelchen; billetum (2), billettum, bilettum,  N.: nhd. Holzblock, ein Messgerät, kleiner Buckel, Kügelchen

kleiner -- kleiner Bund: mlat. fascicellus,  M.: nhd. kleiner Bund, Bündel; sectula,  F.: nhd. kleiner Bund

kleiner -- kleiner congius: mlat. congiolus, conzolus, conzulus, conculus,  M.: nhd. kleiner congius

kleiner -- kleiner Dämon: mlat. daemunculus,  M.: nhd. kleiner Dämon

kleiner -- kleiner Deckel: mlat. coopertōriolus,  M.: nhd. kleiner Deckel, Deckelchen

kleiner -- kleiner Dienst: mlat. servitiolum,  N.: nhd. kleiner Dienst

kleiner -- kleiner Dolch: mlat. schinipulus,  M.: nhd. kleiner Dolch

kleiner -- kleiner Drache: mlat. drachanellus,  M.: nhd. „Drächlein“, kleiner Drache; dracōnium,  N.: nhd. kleiner Drache; dracuncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, Schlänglein, kleiner Drache, kleine Schlange; dracuncula, draguncula,  F.: nhd. „Drächlein“, Drache, kleiner Drache; dragoncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, kleiner Drache

kleiner -- kleiner Edelstein: mlat. gemella (2),  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleine Gemme; gemmulina,  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleines Juwel

kleiner -- kleiner Einbaum: mlat. monixillula,  F.: nhd. kleiner Einbaum

kleiner -- kleiner eingehegter Wald: mlat. gagiolum, cagiolum, caiolum,  N.: nhd. kleiner eingehegter Wald

kleiner -- kleiner Erdboden: mlat. terricella,  F.: nhd. kleiner Erdboden

kleiner -- kleiner Faden: mlat. fīlulum,  N.: nhd. Fädchen, kleiner Faden

kleiner -- kleiner Falke: mlat. falconellus,  M.: nhd. kleiner Falke, junger Falke, Fälklein

kleiner -- kleiner Fehler: mlat. errātiuncula, mlat.?, F.: nhd. kleiner Irrtum, kleiner Fehler

kleiner -- kleiner feiner Behang: mlat. cortīnula* (2), curtīnula,  F.: nhd. kleiner Vorhang, kleiner feiner Behang

kleiner -- kleiner Feldzug: mlat. harella (1), harela,  F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung

kleiner -- kleiner Finger: mlat. minimellus,  M.: nhd. kleiner Finger

kleiner -- kleiner Fisch: mlat. minusia, menusia, menucia, menusa,  F.?, N. Pl.?: nhd. kleiner Fisch

kleiner -- kleiner Fleck: mlat. floccellus, fluccellus,  M.: nhd. kleiner Fleck, kleine Faser, Kapuze

kleiner -- kleiner Fleischbehälter: mlat. carneriola,  F.: nhd. kleiner Fleischbehälter

kleiner -- kleiner Fluss: mlat. flūmicellus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluviola,  F.: nhd. Fluss, Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss; fluviolum,  N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

kleiner -- kleiner Forst: mlat. foresticula,  F.: nhd. kleiner Forst; forestulum,  N.: nhd. kleiner Forst, kleiner Wald

kleiner -- kleiner Friedhof: mlat. coemētēriolum*, cīmētēriolum,  N.: nhd. kleiner Friedhof

kleiner -- kleiner Fronhof: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curtinula,  F.: nhd. kleiner Garten, kleiner Fronhof; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

kleiner -- kleiner Fuchs (M.) (1): mlat. vulpēculus,  M.: nhd. kleiner Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; ? vulpiculus, gupillus, gopillus,  M.: nhd. kleiner Fuchs (M.) (1)?, Füchslein?

kleiner -- kleiner Fuß: mlat. pedellus (1),  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein

kleiner -- kleiner Garten: mlat. curtinula,  F.: nhd. kleiner Garten, kleiner Fronhof

kleiner -- kleiner Gau: mlat. pāgellus,  M.: nhd. Untereinheit einer Grafschaft, kleiner Gau

kleiner -- kleiner Geistlicher: mlat. clēricio,  M.: nhd. Geistlicher, kleiner Geistlicher, Tonsur

kleiner -- kleiner Geldbeutel: mlat. bulgiolus,  M.: nhd. kleiner Geldbeutel; bursellula,  F.: nhd. kleiner Geldbeutel

kleiner -- kleiner Gemütszustand: mlat. affectiuncula,  F.: nhd. kleiner Gemütszustand

kleiner -- kleiner Graben: mlat. modica,  F.: nhd. Furchlein, kleine Furche, kleiner Graben

kleiner -- kleiner Graben (M.): mlat. fossātellum,  N.: nhd. kleiner Graben (M.); fossicula, follicula,  F.: nhd. kleiner Graben (M.), Vertiefung, kleine Grube; sīcēta*, sīccētta, sēchēta, sīkēta,  F.: nhd. kleiner Graben (M.); sīcētum*, sīchētum, sībēttum, sēchētum, sīgēttum, sīketum,  N.: nhd. kleiner Graben (M.); sīcētus*, sīkētus,  M.: nhd. kleiner Graben (M.); sīculus,  M.: nhd. kleiner Graben (M.)

kleiner -- kleiner Graf: mlat. comitellus,  M.: nhd. „Gräflein“, kleiner Graf, junger Graf; comitulus,  M.: nhd. kleiner Graf, Gräflein, Gräfchen

kleiner -- kleiner Grammatiker: mlat. grammaticellus, grammatitellus,  M.: nhd. kleiner Grammatiker; grammaticulus,  M.: nhd. Anfänger in der Grammatik, kleiner Grammatiker

kleiner -- kleiner Griff: mlat. mancella,  F.: nhd. Manschette, kleiner Griff

kleiner -- kleiner Grund: mlat. locellum,  N.: nhd. Kästchen, Sarg, kleiner Grund

kleiner -- kleiner Grundbesitz: mlat. comitātulus,  M.: nhd. kleine Grafschaft, kleiner Grundbesitz

kleiner -- kleiner Hafen (M.) (1): mlat. portulettus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht; portulus,  M.: nhd. kleiner Hafen (M.) (1), kleine Bucht

kleiner -- kleiner Hain: mlat. grāvetta,  F.: nhd. kleiner Hain

kleiner -- kleiner Haken (M.): mlat. hāmunculus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

kleiner -- kleiner Hals: mlat. collulum,  N.: nhd. kleiner Hals, Hälslein, Hälschen, kleiner Kragen (M.)

kleiner -- kleiner Hammer: mlat. martellum,  N.: nhd. Hammer, kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein; martellus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerchen, Hämmerlein

kleiner -- kleiner Haufe: mlat. acervulus,  M.: nhd. kleiner Haufe, kleiner Haufen, Häufchen, Häuflein

kleiner -- kleiner Haufen: mlat. acervulus,  M.: nhd. kleiner Haufe, kleiner Haufen, Häufchen, Häuflein

kleiner -- kleiner Hecht: mlat. lūpiculus,  M.: nhd. kleiner Hecht

kleiner -- kleiner Helm: mlat. cassiculum (2),  N.: nhd. kleiner Helm, Helmchen

kleiner -- kleiner Hof: mlat. auleta (1),  F.: nhd. kleiner Hof; cūriola,  F.: nhd. kleiner Hof, Höflein; curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; grāngiola,  F.: nhd. kleiner Hof

kleiner -- kleiner Holzstoß: mlat. struecula,  F.: nhd. kleiner Holzstoß, Holzstößlein, Holzstößchen; struella,  F.: nhd. kleiner Holzstoß

kleiner -- kleiner Hund: mlat. caniculus,  M.: nhd. Hündchen, kleiner Hund; catellulus (2),  M.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund

kleiner -- kleiner Hut: mlat. ? cuphium,  N.: nhd. kleiner Hut?

kleiner -- kleiner Hut (M.): mlat. capilitus,  M.: nhd. kleiner Hut (M.)

kleiner -- kleiner Imbiss: mlat. antecēnia,  N.: nhd. kleiner Imbiss, Brühe, Suppe

kleiner -- kleiner Irrtum: mlat. errātiuncula, mlat.?, F.: nhd. kleiner Irrtum, kleiner Fehler

kleiner -- kleiner Jagdhund: mlat. brachetus, bracetus, bracatus, brachettus, braschettus, braccettus, braccettus,  M.: nhd. kleiner Jagdhund, ein Laufhund, Jagdhund, Spürhund, Bracke

kleiner -- kleiner Jesus: mlat. Iēsūlus*, Jēsūlus,  M.: nhd. Jesulein, kleiner Jesus, Jesuskind

kleiner -- kleiner Junge: mlat. garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener

kleiner -- kleiner Kadaver: mlat. cadāverulus,  M.: nhd. kleiner Kadaver, Kadaverlein

kleiner -- kleiner Kamm: mlat. cristilia,  F.: nhd. kleiner Kamm, Kämmlein, Kämmchen, kleine Kuppe

kleiner -- kleiner Käse: mlat. fōrmola,  F.: nhd. kleiner Käse

kleiner -- kleiner Kasten: mlat. castellum (2),  N.: nhd. kleiner Kasten, Behälter, Fassung für Edelsteine

kleiner -- kleiner Kater: mlat. catellaneus,  M.: nhd. Kätzchen, Kätzlein, kleine Katze, kleiner Kater

kleiner -- kleiner Kegel: mlat. cōnucula, cōlucula, cūnucula, cōnicula, cōlugula, cōlucla,  F.: nhd. „Kegellein“, kleiner Kegel, Spindel, Spinnrocken, Kunkel

kleiner -- kleiner Kerker: mlat. carcerellus,  M.: nhd. „Kerkerlein“, kleiner Kerker, kleines Gefängnis

kleiner -- kleiner Kieselstein: mlat. meirum,  N.: nhd. kleiner Kieselstein

kleiner -- kleiner Kirchhof: mlat. ātriola,  F.: nhd. kleiner Kirchhof

kleiner -- kleiner Knabe: mlat. puerilus,  M.: nhd. kleiner Bub, Knäblein, kleiner Knabe; puerīnus (2),  M.: nhd. Knäblein, kleiner Knabe

kleiner -- kleiner Knochen: mlat. oscillum (3),  N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein, Knöchelchen

kleiner -- kleiner Knopf: mlat. bottoncellus,  M.: nhd. kleiner Knopf, Knöpfchen, Knöpflein

kleiner -- kleiner Kobold: mlat. dusiolus,  Adj.: nhd. kleiner Kobold

kleiner -- kleiner Kochtopf: mlat. cacabellus,  M.: nhd. kleiner Kochtopf

kleiner -- kleiner Kohl: mlat. cholettus, scholettus,  M.: nhd. kleiner Kohl

kleiner -- kleiner Konvent: mlat. cōntiola, cōnciola,  F.: nhd. kleine Versammlung, kleiner Konvent

kleiner -- kleiner Kopf: mlat. capitellus, cavedellus,  M.: nhd. Kopfkissen, Kapuze, kleiner Kopf, Köpfchen, Knolle

kleiner -- kleiner Korb: mlat. corbecula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körbchen, Körblein; mandula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körblein, Körbchen

kleiner -- kleiner Kragen (M.): mlat. collulum,  N.: nhd. kleiner Hals, Hälslein, Hälschen, kleiner Kragen (M.)

kleiner -- kleiner Kran: mlat. verna (4), verina,  F.: nhd. kleiner Kran, Winde (F.); vernum (1), fernum,  N.: nhd. kleiner Kran, Winde (F.)

kleiner -- kleiner Krebs: mlat. cancrulus,  M.: nhd. kleiner Krebs, Krebslein

kleiner -- kleiner Krug (M.) (1): mlat. conis,  Sb.: nhd. kleiner Krug (M.) (1)

kleiner -- kleiner Kuchen: mlat. pastellum, pastillum, pistillum,  N.: nhd. Pastete, Pie, kleiner Kuchen; pasticia,  F.: nhd. kleiner Kuchen, Küchlein

kleiner -- kleiner Laib: mlat. pānesculus,  M.: nhd. kleiner Laib

kleiner -- kleiner Langobarde: mlat. Langobardulus,  M.: nhd. Langobardlein, Langobardchen, kleiner Langobarde

kleiner -- kleiner Lehnsträger: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

kleiner -- kleiner Leuchter: mlat. candula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein, kleiner Leuchter

kleiner -- kleiner Lohn: mlat. mercicula,  F.: nhd. kleiner Lohn

kleiner -- kleiner Mantel: mlat. cappella (1), capella, capilla,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein, Kapuze, Kappe, Hut (M.); clokettum, clocettum?,  N.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein; mantellina,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntellein, Mäntelchen

kleiner -- kleiner Maulesel: mlat. burdinus,  M.: nhd. kleiner Maulesel

kleiner -- kleiner Meeresfisch: mlat. armadillus,  M.: nhd. kleiner Meeresfisch

kleiner -- kleiner Meißel: mlat. ? celtulus,  M.: nhd. kleiner Meißel?

kleiner -- kleiner Mensch: mlat. homociunculus,  M.: nhd. kleiner Mensch, Menschlein

kleiner -- kleiner Mönch: mlat. monachellus,  M.: nhd. Mönchlein, Mönchchen, kleiner Mönch; moniculus,  M.: nhd. Mönchlein, kleiner Mönch, einfacher Mönch

kleiner -- kleiner Nagel: mlat. clāvillus,  M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?

kleiner -- kleiner Napf: mlat. scudellina,  F.: nhd. Napf, kleiner Napf; scudellinus,  M.: nhd. kleiner Napf

kleiner -- kleiner Obstgarten: mlat. vīvāriolum,  N.: nhd. kleiner Obstgarten, Garten; vīvāriolus,  M.: nhd. kleiner Obstgarten, Garten

kleiner -- kleiner Ofen: mlat. fornāculum,  N.: nhd. Ofen, kleiner Ofen, Öfchen, Öflein, Herd; fornāculus,  M.: nhd. kleiner Ofen, Öfchen, Öflein; furnillus, furnellus, fornellus, fornillus,  M.: nhd. Backhaus, kleiner Ofen, Herd

kleiner -- kleiner Ort: mlat. vīllāriuncula, vīllāruncula,  F.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort; vīllāriunculus,  M.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort, Weiler

kleiner -- kleiner Pächter: mlat. smalemolmennus,  M.: nhd. kleiner Pächter

kleiner -- kleiner Pachtgrund: mlat. hīdemanlandum,  N.: nhd. kleiner Pachtgrund; hīdlandum,  N.: nhd. kleiner Pachtgrund

kleiner -- kleiner Pachthof: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

kleiner -- kleiner Palast: mlat. palātiolum,  N.: nhd. kleiner Palast

kleiner -- kleiner Panzer: mlat. lōricella,  F.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr; lōriculus,  M.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr

kleiner -- kleiner Pfad: mlat. orbitella,  F.: nhd. kleiner Pfad, kleine Spur; sēmitella,  F.: nhd. Weglein, kleiner Pfad

kleiner -- kleiner Pfeiler: mlat. colonellus (1), collonellus, columnellus,  M.: nhd. kleiner Pfeiler, kleine Säule (F.) (1); columellum,  N.: nhd. kleine Säule (F.) (1), kleiner Pfeiler, Pfosten

kleiner -- kleiner Polster: mlat. pulvillulus,  M.: nhd. Polster, kleiner Polster, Kopfkissen

kleiner -- kleiner Prozess: mlat. ? prōcessiculus,  M.: nhd. kleiner Prozess?

kleiner -- kleiner Psalm: mlat. psalmellus,  M.: nhd. Wechselgesang, kleiner Psalm; psalmiculus,  M.: nhd. kleiner Psalm

kleiner -- kleiner Querträger: mlat. cancellulus (1),  M.: nhd. kleiner Querträger

kleiner -- kleiner Rabe: mlat. corviculus, corniculus?,  M.: nhd. kleine Krähe, kleiner Rabe; corvulus,  M.: nhd. „Räblein“, kleiner Rabe

kleiner -- kleiner Raum: mlat. camerula,  F.: nhd. Kämmerlein, Kämmerchen, kleine Kammer, kleiner Raum, Sänfte; camīnātula, camīnādula,  F.: nhd. kleiner Raum

kleiner -- kleiner Regen: mlat. pluviola,  F.: nhd. kleiner Regen

kleiner -- kleiner Reliquienschrein: mlat. buxia (2),  F.: nhd. kleiner Reliquienschrein; buxida, buxita, buxta, bossida,  F.: nhd. Büchse, Behälter, kleiner Reliquienschrein; cassetella,  F.: nhd. kleine Kassette, kleiner Reliquienschrein

kleiner -- kleiner Riegel: mlat. seracula, seraglia,  F.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; seraculum, serraculum, seraglium,  N.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; sericula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel; serula, serrula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel, Einfriedung

kleiner -- kleiner Riese: mlat. gigantulcus,  M.: nhd. kleiner Riese, Rieslein

kleiner -- kleiner Ring: mlat. ānellēta, anēlēta,  F.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Ringchen; circellum*, cercellum,  N.: nhd. kleiner Ring, Türklopfer

kleiner -- kleiner Rost (M.) (1): mlat. crātile,  F.: nhd. kleiner Rost (M.) (1), kleines Flechtwerk, gitterförmiger Leuchter

kleiner -- kleiner Rücken: mlat. dorsiculum?,  N.: nhd. kleiner Rücken; dorsiculus?,  M.: nhd. kleiner Rücken

kleiner -- kleiner Rührlöffel: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

kleiner -- kleiner Sack: mlat. pēraculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleine Tasche, kleine Umhängetasche, Beutelchen; saccutella,  F.: nhd. kleiner Sack, Säcklein, Säckchen

kleiner -- kleiner Schafstall: mlat. ovīllum,  N.: nhd. kleiner Schafstall

kleiner -- kleiner Schatten: mlat. sciola,  F.: nhd. kleiner Schatten

kleiner -- kleiner Schemel: mlat. stampa,  F.: nhd. kleine Bank, kleiner Schemel

kleiner -- kleiner Schild: mlat. bokerellus,  M.: nhd. kleiner Schild; buchelerum, bukelarium, bokelarium, boclearium,  N.: nhd. kleiner Schild; clipeolus, clypeolus,  M.: nhd. kleiner Schild, kleines Schild, Schildlein, Schildchen; scūtula,  F.: nhd. kleiner Schild

kleiner -- kleiner Schirm: mlat. umbellum,  N.: nhd. Schirmlein, Sonnenschirm, kleiner Schirm, Sonnenschutz

kleiner -- kleiner Schlauch: mlat. ultella,  F.: nhd. kleiner Schlauch, Flasche

kleiner -- kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird: mlat. pugillāris (3), pusillāris,  Sb.: nhd. kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird

kleiner -- kleiner Schleier: mlat. mafortiolum,  N.: nhd. kleiner Schleier

kleiner -- kleiner Schlüssel: mlat. clāvicella,  F.: nhd. kleiner Schlüssel, Schlüsselchen, Schlüssellein

kleiner -- kleiner Schmied: mlat. faberculus,  M.: nhd. kleiner Schmied, Schmiedlein

kleiner -- kleiner Schoß: mlat. gremiolum,  N.: nhd. kleiner Schoß, Schößlein, Schößchen

kleiner -- kleiner Schrank: mlat. armāriolus,  M.: nhd. kleiner Schrank; repositōriolum,  N.: nhd. kleiner Schrank, kleine Truhe

kleiner -- kleiner Schrein: mlat. thēcella,  F.: nhd. kleiner Schrein

kleiner -- kleiner Schüler: mlat. alumnulus,  M.: nhd. kleiner Schüler, geringwertiger Zögling

kleiner -- kleiner Seiher: mlat. cazia, catia, catzia, cacia, caza,  F.: nhd. Schöpflöffel, kleines Sieb, kleiner Seiher

kleiner -- kleiner Span: mlat. astellus,  M.: nhd. kleiner Span, Splitter, Scheitholz

kleiner -- kleiner Spatel: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

kleiner -- kleiner Speer: mlat. glaviolus,  M.: nhd. kleiner Speer, Speerlein

kleiner -- kleiner Stab: mlat. fūscellum,  N.: nhd. kleiner Stab, Stöckchen

kleiner -- kleiner Stein: mlat. codalus, codolus, cogolus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, kleiner Stein; litium,  N.: nhd. Stein, kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; petrella, petrilla,  F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; petrula, pretula,  F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen

kleiner -- kleiner Stern: mlat. stēllutia,  F.: nhd. kleiner Stern, Sternlein, Sternchen, sternförmiger Gegenstand

kleiner -- kleiner Stier: mlat. lūdellus?,  M.: nhd. kleiner Stier

kleiner -- kleiner Stock: mlat. bacillulus, bacellulus,  M.: nhd. „Stöcklein“, kleiner Stock, kleine Krücke; crocicula,  F.: nhd. kleiner Stock, Krücke; molīnellum,  N.: nhd. kleine Mühle, kleiner Stock

kleiner -- kleiner Streitwagen: mlat. currulus, mlat.?, M.: nhd. „Wäglein“, kleiner Streitwagen, Traber

kleiner -- kleiner Strich: mlat. līniuncula,  F.: nhd. kleiner Strich, Strichchen, Strichlein

kleiner -- kleiner Strom: mlat. ? murisculus,  M.: nhd. kleiner Strom?; torrentulus,  M.: nhd. kleiner Strom, Gießbach

kleiner -- kleiner Sumpf: mlat. ? quaceolus,  M.: nhd. kleiner Sumpf?; stāgnellum,  N.: nhd. Teich, Teichlein, kleiner Sumpf

kleiner -- kleiner Teich: mlat. stāgnaculum,  N.: nhd. kleiner Teich, Teichlein, Weiher; stāgnellus,  M.: nhd. kleiner Teich, Teichlein

kleiner -- kleiner Tempel: mlat. fānunculum,  N.: nhd. kleiner Tempel, Tempelchen, Kapelle

kleiner -- kleiner Topf: mlat. cascavellus, cassavellus,  M.: nhd. Glocke, Glöckchen, kleiner Topf; ōlleola, ōlliola,  F.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein; pottulum,  N.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein

kleiner -- kleiner Trieb: mlat. cȳmella, cīmella,  F.: nhd. kleiner Trieb, junger Zweig

kleiner -- kleiner Trinkbecher: mlat. cantharella (1),  F.: nhd. kleiner Trinkbecher

kleiner -- kleiner Tropfen: mlat. stīllula,  F.: nhd. kleiner Tropfen, Tröpflein, Tröpfchen

kleiner -- kleiner Turm: mlat. turricella,  F.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein; turricellus,  M.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein

kleiner -- kleiner Überwurf: mlat. almucella, aumucella,  F.: nhd. kleiner Überwurf

kleiner -- kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz

kleiner -- kleiner umzäunter Weingarten: mlat. clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung

kleiner -- kleiner Verkaufstisch: mlat. bancula,  F.: nhd. „Bänklein“, Marktstand, Wechseltisch, kleiner Verkaufstisch

kleiner -- kleiner Vogel: mlat. oiseletta,  F.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein; oisellus*, ocellus,  M.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein

kleiner -- kleiner Vorhang: mlat. cortīnula* (2), curtīnula,  F.: nhd. kleiner Vorhang, kleiner feiner Behang

kleiner -- kleiner Vorrat: mlat. prōmptuāriolum, prōmptāriolum,  N.: nhd. kleiner Vorrat

kleiner -- kleiner Vorschlag: mlat. prōpositiuncula,  F.: nhd. kleiner Vorschlag

kleiner -- kleiner Wagen (M.): mlat. ? benellus,  M.: nhd. kleiner Wagen (M.)?; carretus, caretus, carrettus, carettus, carectus,  M.: nhd. Wägelchen, kleiner Wagen (M.), Wagen (M.); carriola (1), cariola,  F.: nhd. Wägelchen, kleiner Wagen (M.); carriota, charriota, cariota,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotum, charriotum, cariotum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.)

kleiner -- kleiner Waise: mlat. orphanolus, orfanolus, mlat.?, M.: nhd. Waislein, kleiner Waise

kleiner -- kleiner Wal: mlat. ballaenātus*, bālēnātus,  M.: nhd. kleiner Wal

kleiner -- kleiner Wald: mlat. bosculus,  M.: nhd. kleiner Wald, Wäldchen, Gebüsch; forestella,  F.: nhd. kleiner Wald; forestulum,  N.: nhd. kleiner Forst, kleiner Wald; silvella*, cilvella,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen; silviuncula,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen

kleiner -- kleiner Weg: mlat. viola (3),  F.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad; violetum (2),  N.: nhd. kleiner Weg, Pfad; violetus (2),  M.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad

kleiner -- kleiner Weidenbaum: mlat. saliculus,  M.?: nhd. kleine Weide (F.) (1), kleiner Weidenbaum

kleiner -- kleiner Weiler: mlat. hāmeletta, hāmiletta, hāmbletta, hāmlota, hēmlota,  F.: nhd. kleiner Weiler

kleiner -- kleiner Weizen: mlat. sēmitrīticus,  M.: nhd. kleiner Weizen, zweitklassiger Weizen

kleiner -- kleiner Würfel: mlat. āleola,  F.: nhd. kleiner Würfel

kleiner -- kleiner Wurm: mlat. anguīllula,  F.: nhd. kleiner Wurm, Würmchen, Würmlein

kleiner -- kleiner Zahn: mlat. dentilus,  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnchen, Zähnlein

kleiner -- kleiner Zaun: mlat. saepiscula, sēpiscula,  F.: nhd. kleiner Zaun, Zäunlein, Zäunchen

kleiner -- kleiner Zehnter: mlat. decimula,  F.: nhd. kleiner Zehnter, Kleinzehnt, Zehnt, Zehntrecht

kleiner -- kleiner Zeisig: mlat. amerula,  F.: nhd. kleiner Zeisig

kleiner -- kleiner Zettel: mlat. breviusculum,  N.: nhd. kleiner Zettel; breviusculus (2),  M.: nhd. kurze Notiz, kleiner Zettel

kleiner -- kleiner Ziegenboch: mlat. haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch

kleiner -- kleiner Zimmer: mlat. camerella, camarella,  F.: nhd. kleiner Zimmer, Zimmerlein, Zimmerchen, Kammer, Kämmerlein, Kämmerchen

kleiner -- kleiner Zweig: mlat. rāmiculus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmillus, rāmellus, rēmelus, rēmulus, rīmulus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmuncula,  F.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rhamniculus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein

kleiner -- Pächter kleiner Steuerposten: mlat. rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

„Kleiner -- „Kleiner Hund“ (ein Gestirn): mlat. Antecanis, Anticanis,  M.: nhd. „Kleiner Hund“ (ein Gestirn)

kleinere -- ein bisschen kleinere: mlat. subminor,  Adj.: nhd. ein bisschen kleinere

kleinere -- Entschädigung für eine kleinere Beleidigung: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

kleinere -- kleinere Pfründe: mlat. praebendula, prēbendula,  F.: nhd. „Pfründlein“, kleinere Pfründe

kleinere -- kleinere Straftat: mlat. frevela,  F.: nhd. kleinere Straftat

kleineren -- königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk: mlat. tūngrafio*, tūngravio,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk; tūngrafus*, tūngravus, tūngrevius,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk

kleineres -- kleineres längliches Gebäude: mlat. cassinum,  N.: nhd. Landsitz, kleineres längliches Gebäude, Hütte

kleines -- ein kleines Boot: mlat. pīnacia, pīnassa, pȳnnea, spīnacia, spīnea,  F.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse; pīnacium, spīnacium,  N.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse, Schüssel, Becher, Trinkgefäß

kleines -- ein kleines Insekt: mlat. abax? (2),  M.: nhd. ein kleines Insekt

kleines -- ein kleines Königsgut: mlat. fisculus,  M.: nhd. ein kleines Königsgut, kleines Krongut, kleine Domäne

kleines -- ein kleines Maß: mlat. talimpulum,  N.: nhd. ein kleines Maß

kleines -- ein kleines Pelztier: mlat. dossus,  M.: nhd. ein kleines Pelztier

kleines -- ein kleines Pferd: mlat. genatus,  M.: nhd. ein kleines Pferd, Fohlen; geneta (1),  F.: nhd. ein kleines Pferd, Fohlen

kleines -- ein kleines Stück Land: mlat. pitella, pightella,  N.: nhd. ein kleines Stück Land; pitellum, pitillum, pictellum, pythellum, pightellum, puddellum,  N.: nhd. ein kleines Stück Land

kleines -- ein kleines Trockenmaß: mlat. bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß

kleines -- kleines Ackerstück: mlat. ? pecies?,  Sb.: nhd. Stück, ein Kleidermaß, kleines Ackerstück?

kleines -- kleines Altartuch: mlat. palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch

kleines -- kleines Anwesen: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

kleines -- kleines Aquädukt: mlat. aquaeductulus,  M.: nhd. kleines Aquädukt, Wassergraben, Rinne

kleines -- kleines Außentor: mlat. exportellum,  N.: nhd. kleines Außentor

kleines -- kleines bebautes Grundstück: mlat. casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnus (2), casalēnus, casilīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casarīnus,  M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Hofstatt

kleines -- kleines Beil: mlat. ascicula,  M.: nhd. kleines Beil; bipennula,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; hapiola,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil; manareta,  F.: nhd. kleines Beil

kleines -- kleines Benefizium: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen

kleines -- kleines Besitztum: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casamentellum,  N.: nhd. kleine Hofstatt, kleines Besitztum; casariculum?,  N.: nhd. kleines Besitztum; casariculus?,  M.: nhd. kleines Besitztum

kleines -- kleines Bethaus: mlat. ōrātōriolus,  M.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer, kleine Kapelle

kleines -- kleines Bett: mlat. ? clinachium?,  N.: nhd. kleines Bett?; plūmātiunculus,  M.: nhd. kleines Bett, Federbettlein; strātulum,  N.: nhd. kleines Bett, armseliges Bett, Bettlein, Bettchen

kleines -- kleines Bild: mlat. imāginiōla,  F.: nhd. kleines Bild, Bildchen, Bildlein; imāginula,  F.: nhd. kleines Bild, kleines Bildnis, Bildchen, Bildlein

kleines -- kleines Bildfigürchen: mlat. statuncula, statuunucla,  F.: nhd. „Statuelein“, kleine Statue, kleines Bildfigürchen, Figur

kleines -- kleines Bildnis: mlat. imāginula,  F.: nhd. kleines Bild, kleines Bildnis, Bildchen, Bildlein

kleines -- kleines Boot: mlat. batellula,  F.: nhd. kleines Boot; batellulus (2),  M.: nhd. kleines Boot; batellus (1), batillus,  M.: nhd. „Bootlein“, Boot, kleines Boot, Kahn; copana,  F.: nhd. kleines Boot; copelletus,  M.: nhd. kleines Boot; farcosta, fercosta, foriscota,  F.: nhd. kleines Boot; manca (2),  F.: nhd. kleines Boot; nāvetta,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvettum,  N.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvetula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot

kleines -- kleines Brett: mlat. bordula,  F.: nhd. kleines Brett; tabellula,  F.: nhd. kleines Brett, Brettchen, Brettlein

kleines -- kleines Brevier: mlat. comiticulus, comiticlus,  M.: nhd. kleines Brevier, Verzeichnis liturgischer Gesänge?

kleines -- kleines Brot: mlat. pānetus,  M.: nhd. kleines Brot, Brötchen

kleines -- kleines Buch: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; liberulus,  M.: nhd. kleines Buch, Büchlein; librunculus,  M.: nhd. kleines Buch, Büchlein

kleines -- kleines Bündel: mlat. sarcicula,  F.: nhd. Bündelchen, Bündellein, kleines Bündel, kleine Bürde, Gepäck; sarcinucula, circunicula,  F.: nhd. kleine Bürde, kleines Bündel

kleines -- kleines Dachgeschoss: mlat. solāriolum,  N.: nhd. Dachgeschoss, kleines Dachgeschoss

kleines -- kleines Ding: mlat. minūtium,  N.: nhd. Gedärm, kleines Ding

kleines -- kleines Dokument: mlat. charticula, carticula,  F.: nhd. Urkunde, kleine Urkunde, kleines Dokument; scrīptiunculum*, scrīpsiunculum,  N.: nhd. kleines Dokument, kleine Schrift

kleines -- kleines Dorf: mlat. castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr; vicora,  F.: nhd. kleines Dorf; vicorium,  N.: nhd. kleines Dorf; vīculum,  N.: nhd. Landstraße, kleines Dorf, Dörflein, Dörfchen; vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

kleines -- kleines Ei: mlat. ōvulum,  N.: nhd. kleines Ei, Eilein

kleines -- kleines eingezäuntes Stück Marschlands: mlat. hopellum,  N.: nhd. kleines eingezäuntes Stück Marschlands

kleines -- kleines eisernes Gefäß: mlat. ? ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

kleines -- kleines Erbgut: mlat. hērēditula,  F.: nhd. kleines Erbgut, Erbgütlein

kleines -- kleines Fass: mlat. barelula,  F.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barillus, barellus, barilius, barilus, varellus, barlellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barisellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; barriculus, barriclus, bariclus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; botticellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass; buticulus*, buticellus, butexellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, Fässchen; buttetta,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; butticulus, botellus,  M.: nhd. kleines Fass; costrella,  F.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellum, costrallum, costerellum, costrillum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrellus, costellus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrettus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; costrum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässchen, Fässlein; cūpulum,  N.: nhd. kleines Fass, Fässlein; tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; vegestiuncula,  F.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein; vegeticulus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein

kleines -- kleines Feld: mlat. campānulus,  M.: nhd. kleines Feld, Parzelle; campicellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

kleines -- kleines Fell: mlat. cutela, cutella,  F.: nhd. Felllein, kleines Fell, Häutchen, Häutlein

kleines -- kleines Fenster: mlat. fenestrāle,  N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter; fenestrallus,  M.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung; fenestrellula,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen; fenestreola,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen

kleines -- kleines Fensterlein: mlat. fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung

kleines -- kleines Flechtwerk: mlat. crātile,  F.: nhd. kleiner Rost (M.) (1), kleines Flechtwerk, gitterförmiger Leuchter

kleines -- kleines Gebäck: mlat. placentula,  F.: nhd. flaches Küchlein, kleines Gebäck

kleines -- kleines Gebäude: mlat. mānsula, mainilla,  F.: nhd. kleines Wohnhaus, kleines Gebäude, Häuschen, Häuslein

kleines -- kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk: mlat. salaciola,  F.: nhd. kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk

kleines -- kleines Gebein: mlat. ossillum,  N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein

kleines -- kleines Gebet: mlat. precātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebet, Gebetchen, Gebetlein

kleines -- kleines Gedicht: mlat. cantianilla,  F.: nhd. Liedchen, Liedlein, kleines Gedicht

kleines -- kleines Gefängnis: mlat. carcerellus,  M.: nhd. „Kerkerlein“, kleiner Kerker, kleines Gefängnis

kleines -- kleines Gefäß: mlat. affructābulum, afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr, Behältnis; butellum?,  N.: nhd. kleines Gefäß, Schlauch; butellus, bucellus, buscellus, butallus, botellus,  M.: nhd. Weinschlauch, Flasche, kleines Gefäß; capsellula,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schächtelchen, kleine Kapsel, kleines Gefäß

kleines -- kleines Gefäß aus Holz: mlat. lappas,  Sb.: nhd. kleines Gefäß aus Holz

kleines -- kleines Gefäß zum Einsalzen: mlat. catīnulum,  N.: nhd. Salzschüsselchen, Salzschüssellein, Salzfässchen, Salzfässlein, kleines Gefäß zum Einsalzen

kleines -- kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel: mlat. scatto,  Sb.: nhd. kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel

kleines -- kleines Gehege: mlat. brolētum,  N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz

kleines -- kleines gerodetes Land: mlat. exsartulum*, essartulum,  N.: nhd. kleine Rodung, kleines gerodetes Land

kleines -- kleines Geschenk: mlat. dōnulum,  N.: nhd. kleine Gabe, kleines Geschenk; eulogiola,  F.: nhd. kleines Geschenk, bescheidene Gabe; largītiuncula,  F.: nhd. kleines Geschenk; mūnusculus,  M.: nhd. „Geschenklein“, kleines Geschenk, Geschenk; pretiolum,  N.: nhd. kleines Geschenk

kleines -- kleines Geschirr: mlat. affructābulum, afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr, Behältnis

kleines -- kleines Gesicht: mlat. faciecula,  F.: nhd. kleines Gesicht, Gesichtlein, Gesichtchen

kleines -- kleines Gewölbe: mlat. cryptella, criptella,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Grabkammer; cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; cryptuncula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe

kleines -- kleines Glied: mlat. membellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membrellum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen; membriculum,  N.: nhd. kleines Glied, Gliedlein, Gliedchen

kleines -- kleines Glöckchen: mlat. scillula,  F.: nhd. kleines Glöckchen, kleines Glöcklein

kleines -- kleines Glöcklein: mlat. scillula,  F.: nhd. kleines Glöckchen, kleines Glöcklein

kleines -- kleines Grab: mlat. tumbula,  F.: nhd. kleines Grab; tumullulus,  M.: nhd. kleines Grab

kleines -- kleines Grundstück: mlat. fundiculus (1),  M.: nhd. „Gründlein“, kleiner Baugrund, kleines Grundstück; locella,  F.: nhd. Plätzchen, Fleckchen, kleines Grundstück

kleines -- kleines Gut: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof; curticellula, corticellula,  F.: nhd. sehr kleine Domäne, kleines Gut, Höflein, Gütlein; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; curtiola, cortiola,  F.: nhd. „Höflein“, kleines Gut; curtulum, cortulum,  N.: nhd. Kloster, kleines Gut; fundulus (2),  F.: nhd. kleines Gut, kleine Domäne, kleines Stück Land

kleines -- kleines Handmesser: mlat. enchīrium,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch

kleines -- kleines Handtuch: mlat. manūtergiolum,  N.: nhd. kleines Handtuch, Serviette; villula,  F.: nhd. kleines Handtuch

kleines -- kleines Haus: mlat. baugium,  N.: nhd. kleines Haus; bordāriolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; cahua,  F.: nhd. kleines Haus, Häuschen; caiolum (1), cajolum, cagiolum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz; cassinus (1),  M.: nhd. Haus, kleines Haus, Häuschen; domicellulum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicellum,  N.: nhd. kleines Haus, Häuschen, Häuslein; domicula,  F.: nhd. Hütte, Häuschen, Häuschen, kleines Haus; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; mesella (2),  F.: nhd. kleines Haus

kleines -- kleines Heer: mlat. exercitulus,  M.: nhd. kleines Heer, kleine Armee

kleines -- kleines Heft: mlat. cōdicellulus,  M.: nhd. kleines Heft, Heftlein, Heftchen

kleines -- kleines Heiligtum: mlat. auleolum,  N.: nhd. kleines Heiligtum, Kapelle

kleines -- kleines Hemd: mlat. camīsiola,  F.: nhd. kleines Hemd, Hemdchen

kleines -- kleines Herz: mlat. cordulum,  N.: nhd. kleines Herz, Herzchen, Herzlein

kleines -- kleines Horn: mlat. cornicellum,  N.: nhd. kleines Horn, Vase die wie ein Horn geformt ist

kleines -- kleines Hospital: mlat. xenodochiolum*, xenodoxiolum,  N.: nhd. kleines Hospital, kleines Hospiz

kleines -- kleines Hospiz: mlat. xenodochiolum*, xenodoxiolum,  N.: nhd. kleines Hospital, kleines Hospiz

kleines -- kleines Hufeisen: mlat. planca (2), planchia, planga,  F.: nhd. kleines Hufeisen

kleines -- kleines Insekt: mlat. brūchulus, brūculus,  M.: nhd. kleines Insekt, kleine Heuschrecke, Käferlein, Käferchen

kleines -- kleines Interesse: mlat. conditiuncula,  F.: nhd. kleine Angelegenheit, kleines Interesse

kleines -- kleines Juwel: mlat. gemmulina,  F.: nhd. kleiner Edelstein, kleines Juwel

kleines -- kleines Kastanienwäldchen: mlat. castaneolāria,  F.: nhd. kleines Kastanienwäldchen, Kastanienhain

„kleines -- „kleines Kastell“: mlat. castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr

kleines -- kleines Kind: mlat. nātellus,  M.: nhd. kleines Kind, Kindlein, Kindchen; parvulus (2),  M.: nhd. Kind, kleines Kind; putto,  M.: nhd. kleines Kind, Junge, Knabe

kleines -- kleines Kirchengebäude: mlat. capellula (1), cappellula,  F.: nhd. kleine Kapelle, kleines Kirchengebäude, Grab

kleines -- kleines kirchliches Benefizium: mlat. praelātiuncula,  F.: nhd. kleines kirchliches Benefizium

kleines -- kleines Kissen: mlat. cussinellus, cusinellus,  M.: nhd. kleines Kissen, Kisslein

kleines -- kleines Kloster: mlat. archistēriolum,  N.: nhd. kleines Kloster; ascētēriolum,  N.: nhd. kleines Kloster; claustrellum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustriculum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustrulum, clāstrulum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein, kleines Wohngebäude, Zelle

kleines -- kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist: mlat. metochium,  N.: nhd. kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist

kleines -- kleines Königreich: mlat. rēgnāculum,  N.: nhd. kleines Königreich; rēgniculum,  N.: nhd. kleines Königreich, Reichlein

kleines -- kleines Körbchen: mlat. fiscellula,  F.: nhd. kleines Körbchen, Körblein

kleines -- kleines Korn: mlat. colococcum,  N.: nhd. kleines Korn; grānellulum,  N.: nhd. Körnchen, Körnlein, kleines Korn

kleines -- kleines Kreuz: mlat. croisetta, crosetta, crucetta,  F.: nhd. kleines Kreuz; crucicula,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; crucilēcta,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; crucilia,  F.: nhd. kleines Kreuz, Wegkreuz; crucula,  F.: nhd. Krücke, kleines Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein; crusilla,  F.: nhd. kleines Kreuz, Kreuzlein, Kreuzchen

kleines -- kleines Kriegsschiff: mlat. balanērius,  M.: nhd. ein Schiffstyp, kleines Kriegsschiff, Transportschiff

kleines -- kleines Krongut: mlat. fisculus,  M.: nhd. ein kleines Königsgut, kleines Krongut, kleine Domäne

kleines -- kleines Landgut: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mesella,  F.: nhd. kleines Landgut, kleiner Bauernhof; terricula (2),  F.: nhd. Gütlein, Ländchen, kleines Landgut; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

kleines -- kleines Landstück: mlat. ārula (2),  F.: nhd. kleines Landstück; partiuncula, parsiuncula,  F.: nhd. kleines Landstück; petiuncula,  F.: nhd. kleines Landstück, Stücklein, Stückchen; snappa,  F.: nhd. kleines Landstück; splottellum*, spotellum,  N.: nhd. kleines Landstück; splottum,  N.: nhd. Parzelle, kleines Landstück; uncula terrae, mlat.: nhd. kleines Landstück

kleines -- kleines Lehen: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen; feodiolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut; feodulum, feodolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut

kleines -- kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

kleines -- kleines Lehensaufgebot: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

kleines -- kleines Lehnsaufgebot: mlat. equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

kleines -- kleines Lehnsgut: mlat. feodiolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut; feodulum, feodolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut

kleines -- kleines Lesepult: mlat. pulpitulum,  N.: nhd. kleines Pult, kleines Lesepult

kleines -- kleines Loch: mlat. cavernacula,  F.: nhd. Loch, kleines Loch; fossetta, fuscetta,  F.: nhd. kleine Grube, kleines Loch; valliculus,  M.: nhd. „Tällein“, kleines Loch, Grüblein

kleines -- kleines Mahl: mlat. dapsella,  F.: nhd. kleines Mahl, Speise

kleines -- kleines Manuskript: mlat. cōdicium,  N.: nhd. kleines Schreiben, kleines Register, kleines Manuskript

kleines -- kleines Marschland: mlat. brocella,  F.: nhd. kleines Marschland

kleines -- kleines Maß: mlat. modicillum,  N.: nhd. kleines Maß, Bagatelle; quārtaletus,  M.: nhd. kleines Maß, Viertel eines Weines; scrīptula, mlat.?, F.: nhd. kleines Maß

kleines -- kleines Maß für Wein: mlat. folia (2), folheta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, kleines Maß für Wein

kleines -- kleines Mastvieh: mlat. altilium,  N.: nhd. gemästetes Geflügel, Geflügel, kleines Mastvieh

kleines -- kleines Meer: mlat. gurgitulus,  M.: nhd. „Meerlein“, kleines Meer, ein bisschen Meer, Gewässerchen

kleines -- kleines Messer: mlat. cultellinus,  M.: nhd. Taschenmesser (N.), kleines Messer

kleines -- kleines Messer (N.): mlat. exscartor,  M.: nhd. kleines Messer (N.), Skalpell

kleines -- kleines Monster: mlat. mōnstruolum,  N.: nhd. „Monsterlein“, kleines Monster, kleine Bestie

kleines -- kleines Nebengebäude: mlat. appendiciola,  F.: nhd. kleines Nebengebäude

kleines -- kleines Netz: mlat. rēticinium,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Netzchen; rēticula,  F.: nhd. kleines Netz, Netz über der Leber, Schwanzstumpf

kleines -- kleines Neunauge: mlat. lampredula, lampridula, lamprilla,  F.: nhd. kleines Neunauge; lampredulus,  M.: nhd. kleines Neunauge

kleines -- kleines Pachtgut: mlat. cassida (2),  F.: nhd. Häuschen, kleines Pachtgut, Katarakt; enchelondus,  M.: nhd. kleines Pachtgut; enchus,  M.: nhd. kleines Pachtgut; mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; scupōsa, scopōsa,  F.: nhd. Schuppose, kleines Pachtgut; sorticella,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe, kleines Pachtgut

kleines -- kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird

kleines -- kleines Pferd: mlat. equulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Füllen (N.) (1); runcinellus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein; runcinulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein; ? runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

kleines -- kleines Pult: mlat. pulpitulum,  N.: nhd. kleines Pult, kleines Lesepult

kleines -- kleines Register: mlat. cōdicium,  N.: nhd. kleines Schreiben, kleines Register, kleines Manuskript

kleines -- kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird: mlat. encolpium,  N.: nhd. kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird

kleines -- kleines Schaffell: mlat. vellusculum,  N.: nhd. kleines Schaffell, Vließlein

kleines -- kleines Schaubild: mlat. dispositiuncula,  F.: nhd. kleine Anordnung, Darstellung, kleines Schaubild

kleines -- kleines Schiff: mlat. cercilus, circilus, cercilius,  M.: nhd. Esche?, Speer?, kleines Schiff; gabara,  F.: nhd. kleines Schiff; myopara,  F.: nhd. Schifflein, kleines Schiff, leichtes Schiff; nāvetta,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvettum,  N.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvetula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāviolum,  N.: nhd. kleines Schiff

kleines -- kleines Schiffchen: mlat. nāvēta,  F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz, kleines Schiffchen

kleines -- kleines Schild: mlat. clipeolus, clypeolus,  M.: nhd. kleiner Schild, kleines Schild, Schildlein, Schildchen; pennuncella, penucella, penocella, penecella,  F.: nhd. Fähnchen, Fähnlein, kleines Schild; pennuncellus, pennoncellus, penoncellus, penocellus, penicellus, penecellus, pencellus, penesellus, pensellus, ponecellus, pincellus, penuncellus,  M.: nhd. Banner, Wimpel, Fähnchen, kleines Schild; targeta, targetta,  F.: nhd. kleine Tartsche, kleines Schild, Siegel

kleines -- kleines Schläfchen: mlat. dormītiuncula,  F.: nhd. kurzer Schlaf, kleines Schläfchen, Schläfchen

kleines -- kleines Schloss: mlat. sericula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel; serula, serrula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel, Einfriedung

kleines -- kleines schnelles Kriegsschiff: mlat. galeuncula,  F.: nhd. kleines schnelles Kriegsschiff

kleines -- kleines Schreiben: mlat. chartellus*, cartellus,  M.: nhd. Urkunde, kleines Schreiben; cōdicium,  N.: nhd. kleines Schreiben, kleines Register, kleines Manuskript; pittaciolus, pitaciolus, pictaciolus,  M.: nhd. kleine Schrift, kleines Schreiben

kleines -- kleines Schreibheft: mlat. quaterniunculus, quaternunculus,  M.: nhd. kleines Schreibheft; quaternulus, coternulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein; quaterulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein

kleines -- kleines Schwein: mlat. ? curtallus,  M.: nhd. kleines Schwein?, Schweinchen?; suīllus (2), soīllus, suēllus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein, kleines Schwein

kleines -- kleines Schwert: mlat. sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

kleines -- kleines Segel: mlat. vēlolum,  N.: nhd. kleines Segel, Segelchen, Segellein

kleines -- kleines Sieb: mlat. cazia, catia, catzia, cacia, caza,  F.: nhd. Schöpflöffel, kleines Sieb, kleiner Seiher; crībellus,  M.: nhd. kleines Sieb

kleines -- kleines Siegel: mlat. sīgnētum,  N.: nhd. Petschaft, Stempel, kleines Siegel

kleines -- kleines Stück: mlat. frūsticulum (2),  N.: nhd. Plättchen, kleines Stück, Stückchen, Läppchen; frūstula,  F.: nhd. kleines Stück, kleiner Bissen; nōdabagundium,  N.: nhd. kleines Stück, kleine Gabe; paucula, mlat.?, F.: nhd. kleines Stück; persēgmen,  N.: nhd. kleines Stück; putaciolum,  N.: nhd. kleines Stück, Stückchen, Stücklein

kleines -- kleines Stückchen Land: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

kleines -- kleines Stück Land: mlat. blidmodus,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück, kleines Stück Land, Einfriedung; fundulus (2),  F.: nhd. kleines Gut, kleine Domäne, kleines Stück Land

kleines -- kleines Taschentuch: mlat. taballiola,  F.: nhd. kleines Taschentuch, Taschentüchlein, Taschentüchchen

kleines -- kleines Tier: mlat. animaliolium,  N.: nhd. kleines Tier; bestiuncula,  F.: nhd. kleines Tier, Tierchen, Tierlein, Insekt

kleines -- kleines Tintenfass: mlat. ātrāmentāriolum,  N.: nhd. kleines Tintenfass

kleines -- kleines Tor: mlat. portellus,  M.: nhd. Stadttor, Portal, kleines Tor

kleines -- kleines Tor (N.): mlat. wicatta*, guigetta,  F.: nhd. kleines Tor (N.), Pförtchen; wicattus, wichettus, wikettus, vikettus, gychettus, gwychettus, guinchetus, wykettus,  M.: nhd. kleines Tor (N.), Pförtchen

kleines -- kleines Tuch: mlat. drapeletus,  Adj.: nhd. kleines Tuch, Tüchlein

kleines -- kleines umfriedetes Grundstück: mlat. clausūrola, clūsūrola,  F.: nhd. kleines umfriedetes Grundstück

kleines -- kleines Unterkleid: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

kleines -- kleines Weißbrot: mlat. simella,  F.: nhd. kleines Weißbrot, Semmel; siminellus, seminellus, simenellus, semenellus, simnellus,  M.: nhd. kleines Weißbrot, Semmellein, Semmelchen

kleines -- kleines Werk: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

kleines -- kleines wildes Tier: mlat. feruscula,  F.: nhd. kleines wildes Tier, kleines Wildtier

kleines -- kleines Wildschwein: mlat. aperculus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein; apriolus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein, Rehbock, Reh

kleines -- kleines Wildtier: mlat. feruscula,  F.: nhd. kleines wildes Tier, kleines Wildtier

kleines -- kleines Wohngebäude: mlat. claustrulum, clāstrulum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein, kleines Wohngebäude, Zelle

kleines -- kleines Wohnhaus: mlat. mānsula, mainilla,  F.: nhd. kleines Wohnhaus, kleines Gebäude, Häuschen, Häuslein

kleines -- kleines Wort: mlat. verbaculum, verbeculum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen; verbiolum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen

kleines -- kleines Würstchen: mlat. popo,  Sb.: nhd. kleine Wurst, Würstlein, kleines Würstchen

kleines -- kleines Zelt: mlat. gribellūra,  F.: nhd. kleines Zelt

kleines -- kleines Zimmer: mlat. stubella,  F.: nhd. „Stüblein“, kleines Zimmer, Hütte

kleines -- sehr kleines Stückchen: mlat. fettucia,  F.: nhd. sehr kleines Stückchen

kleingeschnitten: mlat. comminūtātus, cominūtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kleingeschnitten; cōnflīctus (2),  Adj.: nhd. in die Flucht geschlagen, kleingeschnitten, gehackt, Hack...

Kleinhandel -- Kleinhandel mit Tuch: mlat. retalium, retaleum, retaglum, retallium,  N.: nhd. Kleinhandel mit Tuch; retallia,  F.: nhd. Kleinhandel mit Tuch

kleinhäuptig: mlat. frōntulōsus,  Adj.: nhd. kleinhäuptig

Kleinheit: mlat. bassitūdo,  F.: nhd. Sinken, Kleinheit; brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit; tantitās,  F.: nhd. Größe, Kleinheit, Wenigkeit

Kleinholz -- Kleinholz machen: mlat. fōmitāre,  V.: nhd. Kleinholz machen

Kleinigkeit: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug

Kleinkindalter: mlat. cūnābilis,  F.: nhd. „Wiegenzeit“, Kleinkindalter

Kleinkrämer: mlat. fragenārius, vragenārius,  M.: nhd. Kleinkrämer, Krämer, Höker

kleinlich: mlat. mīcrologus (2),  Adj.: nhd. kleinlich

Kleinlichkeit: mlat. parvitūdo,  F.: nhd. Kleinlichkeit

Kleinmut: mlat. aphilotimia,  F.: nhd. Kleinmut

Kleinod: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug; gaudeolum,  N.: nhd. Kleinod, Juwel; iocāle*, jocāle, rotalle?,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand, Schmuck, Kostbarkeit, Kleinod

Kleinodmacher: mlat. clēnōdārius,  M.: nhd. Juwelier, Kleinodmacher

Kleinpächter: mlat. croftārius,  M.: nhd. Kleinpächter; croftmannus, crofmannus,  M.: nhd. Kleinpächter; hīdemannus, hīdmannus,  M.: nhd. Pächter einer Hide, Kleinpächter; landesetis*, lansetis,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter; landesetta*, lancetta,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter; landesettagius*, lancettagius,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter; landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

-- einem Kleinpächter zugeteiltes Land: mlat. croftērium,  N.: nhd. einem Kleinpächter zugeteiltes Land

kleinste -- kleinste städtische Verwaltungseinheit: mlat. tona (1),  F.: nhd. Gemeinde, kleinste städtische Verwaltungseinheit

kleinster -- kleinster Finger: mlat. auriculāris (2),  Sb.: nhd. Ratgeber, Sekretär, Vertrauter, Kundschafter, Ohrenbläser, kleinster Finger

Kleinzehnt: mlat. decimancula,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten, Kleinzehnt; decimula,  F.: nhd. kleiner Zehnter, Kleinzehnt, Zehnt, Zehntrecht

Klemme: mlat. accurvātum,  N.: nhd. Zange, Klemme; clova, glova, clava,  F.: nhd. Klammer, Klemme

-- gegabelte Klemme gegabelte Klammer: mlat. bifurcātum,  N.: nhd. Zange, gegabelte Klemme gegabelte Klammer

Klepper: mlat. runcus (2),  M.: nhd. Schindmähre, Klepper

Kleriker: mlat. clērego,  M.: nhd. Geistlicher, Kleriker; clēricālis (2),  M.: nhd. Geistlicher, Kleriker; pāpo,  M.: nhd. Pfaffe, Kleriker; spīrituālis (1),  M.: nhd. Geistlicher, Kleriker

-- als Kleriker ordinieren: mlat. inclēricāre,  V.: nhd. als Kleriker ordinieren, weihen

-- ehemaliger Kleriker: mlat. exclēricus,  M.: nhd. ehemaliger Kleriker

-- ein Kleriker: mlat. ? darus (1), mlat.?, M.?: nhd. ein Kleriker?

-- ein Kleriker der ein Fischgeschäft betreibt: mlat. ? subpisciōnārius,  M.: nhd. ein Kleriker der ein Fischgeschäft betreibt?

-- ein Kleriker in Irland: mlat. herenacus, herenachus,  M.: nhd. „Herenach“, ein Kleriker in Irland

-- Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert: mlat. subrēgnārius,  M.: nhd. Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert

-- Kleriker der Teil einer Gemeinde ist: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

-- oberster Kleriker: mlat. ? prīmiclēricus,  M.: nhd. oberster Kleriker?, oberster Geistlicher eines Bistums

Klerikers -- Zeugenaussage eines Klerikers: mlat. fidedignitās,  F.: nhd. Zeugenaussage eines Klerikers

Klerus -- Klerus betreffend: mlat. clēricilis,  Adj.: nhd. Klerus betreffend, geistlich, priesterlich, Geistliche betreffend, Geistlichen zugehörig, Mönche betreffend

Klette: mlat. cletta,  F.: nhd. Klette; diaglitis, dyaglitis,  Sb.: nhd. Klette; gleucumer?, glēcimier?,  Sb.: nhd. Klette; glis (2), glos,  Sb.: nhd. Klette, Distel; glūtilia?,  F.: nhd. Klette; jancia,  F.: nhd. Huflattich, Klette; parduna,  F.: nhd. Klette; repula,  F.: nhd. Klette; suga,  F.: nhd. Blutegel, Klette

-- Große Klette: mlat. cliton (1), gr.- N.: nhd. Klee, Große Klette, Echter Steinklee

-- Saat der Klette: mlat. lappathium?,  N.: nhd. Saat der Klette

Kletten-Labkraut: mlat. pelerine herba,  F.: nhd. klebriges Labkraut, Kletten-Labkraut

Klettern: mlat. cliutis,  Sb.: nhd. Aufstieg, Klettern; cumma (2),  F.: nhd. Klettern, Aufstieg; īnscālātio,  F.: nhd. Klettern

klettig: mlat. lappātus,  Adj.: nhd. klettig

kliener -- kliener Irrtung: mlat. dēceptiuncula,  F.: nhd. kliener Irrtung, kleine Täuschung, kleiner Betrug

Klienten -- Klienten betreffend: mlat. clientēlāris, cliēntefāris?,  Adj.: nhd. Klienten betreffend, Vasallen betreffend

Kliff: mlat. cliva,  F.: nhd. Kliff, Klippe

Klimax: mlat. epibasis, epybasis,  F.: nhd. Steigerung, Klimax

Klingel: mlat. tintinnum, tinnitum,  N.: nhd. Glocke, Klingel, Schelle, Glöckchen

klingen: mlat. recinere,  V.: nhd. läuten, tönen, schallen, klingen, besingen

-- ernst klingen: mlat. barytonāre,  V.: nhd. als Barytonon betonen, ernst klingen

-- klingen lassen: mlat. concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen

klingend: mlat. clangālis,  Adj.: nhd. schallend, klingend; clangisonus,  Adj.: nhd. schallend, klingend; clangōrōsus,  Adj.: nhd. schallend, klingend

-- bombastisch klingend: mlat. pompisonus,  Adj.: nhd. bombastisch klingend

-- einschmeichelnd klingend: mlat. blandisonus,  Adj.: nhd. einschmeichelnd klingend

-- erhaben klingend: mlat. almisonus,  Adj.: nhd. gütig klingend, fromm klingend, erhaben klingend

-- Französisch klingend: mlat. franciloquus,  Adj.: nhd. französisch, Französisch klingend, gallisch

-- fromm klingend: mlat. almisonus,  Adj.: nhd. gütig klingend, fromm klingend, erhaben klingend

-- gütig klingend: mlat. almiphōnus,  Adj.: nhd. gütig klingend, erhaben musizierend; almisonus,  Adj.: nhd. gütig klingend, fromm klingend, erhaben klingend

-- heilig klingend: mlat. sānctisonus,  Adj.: nhd. vom Sanktus widerhallend, heilig klingend

-- süß klingend: mlat. melliphōnus,  Adj.: nhd. süß klingend; mellisonus,  Adj.: nhd. süß klingend

Klingerin: mlat. clinsa,  F.: nhd. Klingerin

Klippe: mlat. apricantium?,  N.: nhd. Erhebung, Klippe; cliva,  F.: nhd. Kliff, Klippe; cragga,  F.: nhd. Klippe; faliscum (2),  N.: nhd. Klippe, Felsen; falisia, falisa, falesia, faleisia, falesa, faleisa,  F.: nhd. Klippe, Felsen, Fels; falisium*, falesium,  N.: nhd. Klippe, Felsen; fallacia, folisia,  F.: nhd. Klippe, Felsen; rocca, roccha, rocha, roca, roka, rochea,  F.: nhd. Stein, Fels, Klippe, Burg, Kastell, Keller; roccus (1),  M.: nhd. Stein, Klippe, Fels, Burg; rūpis,  Sb.: nhd. Felsen, Klippe; scopulum,  N.: nhd. Klippe

-- töten durch schleudern über eine Klippe: mlat. affaleisīre,  V.: nhd. töten durch schleudern über eine Klippe

Klippen -- mit vierfachen Klippen seiend: mlat. tetrasyrticus,  Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe

Klippen -- vierfache Klippen aufweisend: mlat. tetrasyrticus,  Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe

klippenreich: mlat. syrtōsus,  Adj.: nhd. klippenreich

Klippenwärter: mlat. clivewarda, chivewarda, clifwarda, clefwarda,  M.: nhd. Klippenwärter; clivewardus,  M.: nhd. Klippenwärter

klirrend: mlat. strīmulentus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend

Klistier: mlat. clysma,  Sb.: nhd. Klistier, Einlauf; clystēre,  N.: nhd. Klistier, Einlauf

-- Behandlung mit einem Klistier: mlat. clystērātio, clistērātio,  F.: nhd. Behandlung mit einem Klistier, Klistierung; clystērizātio,  F.: nhd. Benutzung eines Klistiers, Behandlung mit einem Klistier

Klistiers -- Benutzung eines Klistiers: mlat. clystērizātio,  F.: nhd. Benutzung eines Klistiers, Behandlung mit einem Klistier

Klistierspritze -- feine Klistierspritze: mlat. clystēridium, clistēridium,  N.: nhd. feine Klistierspritze, feine Spritze

Klistierung: mlat. clystērātio, clistērātio,  F.: nhd. Behandlung mit einem Klistier, Klistierung

Klitoris: mlat. badera, bradara,  F.: nhd. Kitzler, Klitoris

Kloake: mlat. cloācīnum,  N.: nhd. Gosse, Kloake, Abtritt; lātrīnium,  N.: nhd. Abtritt, Kloake, Latrine

-- Kloake betreffend: mlat. cloācārius (2),  Adj.: nhd. Kloake betreffend, widerlich, ekelhaft; lātrīnālis,  Adj.: nhd. Kloake betreffend, Latrinen...

Kloben: mlat. clobus,  M.: nhd. Kloben

klopfen -- wiederholt klopfen: mlat. pulsitāre,  V.: nhd. wiederholt klopfen

Klopfen: mlat. baculātio,  F.: nhd. Klopfen; croton (1),  N.: nhd. Klopfen

-- durch Klopfen übermittelter Buchstabe: mlat. ? crimalto,  Sb.: nhd. durch Klopfen übermittelter Buchstabe?

klopfend: mlat. pulsātōrius,  Adj.: nhd. klopfend

klopfender -- klopfender Laut: mlat. crepita (1),  F.: nhd. klopfender Laut

Klopfer: mlat. ? antrillus?,  M.: nhd. Klopfer?

Klöppel: mlat. ballum (2),  N.: nhd. Klöppel; mallea*, mallia, maillia,  F.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel; malleum,  N.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel; percussōrium,  N.: nhd. Schlegel, Keule, Klöppel

-- Klöppel der Mühle: mlat. batellum (1), batallum, batallium,  N.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel; baterellus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, ein Teil des Pferdegeschirrs; batillus (1), baptillus, batellus, batallus, patillus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, Stock

-- Klöppel einer Glocke: mlat. malum (2),  N.: nhd. Klöppel einer Glocke

Kloppholz: mlat. citarmus,  M.: nhd. Kloppholz

Kloß: mlat. glomex, clomex,  M.: nhd. Kloß, Knäuel; glomicellus,  M.: nhd. Kugel, Kloß, Knäuel

Kloß...: mlat. globālis,  Adj.: nhd. Kloß...

Kloster...: mlat. archistēriālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster...; claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen; coenobitānus,  Adj.: nhd. Kloster...; collēgiātus (2), collēgātus, collīgātus, collīgiātus, colliāgiātus,  Adj.: nhd. kollegialisch, Kollegiats..., Stifts..., Kollegiat..., Kapitel..., klösterlich, Kloster...; sānctuārius (1),  Adj.: nhd. Kloster..., Dipl.

Kloster: mlat. arcisteum,  N.: nhd. Kloster; caster sānctus, mlat.: nhd. Kloster; clausārius (1), clausērius, clausōrius,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, Kloster; claustērium,  N.: nhd. Kloster; claustrāle,  N.: nhd. Kloster, klösterliche Angelegenheit; coenobia*, cēnubia,  F.: nhd. Kloster; curtulum, cortulum,  N.: nhd. Kloster, kleines Gut; erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; erēmītagium, herēmītagium, hermītagium,  N.: nhd. Einsiedelei, Kloster; erēmītārium, herēmītārium, erīmītārium, erēmītōrium, hermītārium, hermītōrium, herēmītōrium,  N.: nhd. Einsiedelei, Klause eines Einsiedlers, Kloster; erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  M.: nhd. Einsamkeit, Ödnis, Klause, Inklusenzelle, Einsiedelei, Eremitenbehausung, Kloster; inclaustrum (1), inclāstrum,  N.: nhd. Einfriedung, Kloster; locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe; mandrus,  M.: nhd. Hürde, Herde, Kloster, Klostergemeinschaft; monagium,  N.: nhd. Kloster; monastērius,  M.: nhd. Kloster; phrontistērium,  N.: nhd. Kloster; semnīum, semnīon,  N.: nhd. Kloster; trisantia (1), tresantia,  F.: nhd. Kloster; xenosterium,  N.: nhd. Kloster

-- Amt des Schleusenwärters im Kloster: mlat. exclūsāria,  F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster

-- an einem anderem Kloster zu Meldender: mlat. assīgnātus (1),  M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger

-- Aufseher in einem Kloster: mlat. archiscrūtiniārius,  M.: nhd. Aufseher in einem Kloster

-- Auführender bei Beerdigungen im Kloster: mlat. dēpositōrius,  N.: nhd. Auführender bei Beerdigungen im Kloster

-- bedeutendes Kloster: mlat. archimonastērium,  M.: nhd. Hauptkloster, bedeutendes Kloster

-- beheizbarer Saal im Kloster: mlat. focānea,  F.: nhd. beheizbarer Saal im Kloster

-- bei Tisch im Kloster vorlesen: mlat. lēcticantāre,  V.: nhd. aus der Bibel vorlesen, bei Tisch im Kloster vorlesen

-- dem Kloster angemessen: mlat. claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen

-- ein Amt im Kloster: mlat. curtāria (2),  F.: nhd. ein Amt im Kloster

-- ein niedriges Amt im Kloster Innehabender: mlat. minūtus (3),  M.: nhd. ein niedriges Amt im Kloster Innehabender

-- entlaufener Sklave eines Kloster: mlat. cumberlachus,  M.: nhd. entlaufener Sklave eines Kloster

-- entlaufene Sklavin eines Kloster: mlat. cumerba,  F.: nhd. entlaufene Sklavin eines Kloster

-- Gästeempfang in einem Kloster: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

-- Gesang im Kloster: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster

-- Gesprächsraum im Kloster: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

-- Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde: mlat. monachīa,  F.: nhd. Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde, Mönchsstand

-- im Kloster lebend: mlat. claustrillis,  Adj.: nhd. im Kloster lebend

-- im Kloster Lebende: mlat. claustrālis (3),  F.: nhd. im Kloster Lebende, Angehörige einer Klostergemeinschaft

-- im Kloster Lebender: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft

-- in einem Kloster: mlat. monastēriāliter,  Adv.: nhd. in einem Kloster, klösterlich

-- in einem Kloster erhalten (V.): mlat. incellāre,  V.: nhd. in einem Kloster erhalten (V.)

-- in einem Kloster seiend: mlat. cellātus,  Adj.: nhd. weltabgeschieden, in einem Kloster seiend

-- ins Kloster gehen: mlat. claustrāre,  V.: nhd. ins Kloster gehen, ins Kloster sperren

-- ins Kloster sperren: mlat. claustrāre,  V.: nhd. ins Kloster gehen, ins Kloster sperren

-- Kellermeister im Kloster: mlat. ancelārius, ancellārius*,  M.: nhd. Kellermeister im Kloster; conresārius,  M.: nhd. Kellermeister im Kloster

-- kleines Kloster: mlat. archistēriolum,  N.: nhd. kleines Kloster; ascētēriolum,  N.: nhd. kleines Kloster; claustrellum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustriculum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustrulum, clāstrulum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein, kleines Wohngebäude, Zelle

-- kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist: mlat. metochium,  N.: nhd. kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist; metochium,  N.: nhd. kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist

-- Kloster betreffend: mlat. claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen

-- Kloster in dem man Zuflucht nimmt: mlat. salvātōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich begrüßt, Kloster in dem man Zuflucht nimmt

-- Kloster mit drei Portiken: mlat. triporticum,  N.: nhd. Kloster mit drei Portiken; triporticus,  M.: nhd. Kloster mit drei Portiken

-- Kloster von Saint-Denis: mlat. Dionȳsiānum,  N.: nhd. Kloster von Saint-Denis, Saint-Denis

-- Kloster von Saint Laon: mlat. Launus,  M.=ON: nhd. Kloster von Saint Laon

-- Krankenabteilung im Kloster: mlat. īnfīrmitōrium,  N.: nhd. Krankenabteilung im Kloster

-- Krankenpfleger in einem Kloster: mlat. īnfīrmārius, fīrmārius,  M.: nhd. Krankenpfleger in einem Kloster, Siechenmeister, Krankenmeister

-- Krankenpflegerin in einem Kloster: mlat. īnfīrmāria (2), fīrmāria,  F.: nhd. Krankenpflegerin in einem Kloster

-- Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat: mlat. receptus (3),  M.: nhd. Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat, Aufgenommener

-- Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird: mlat. praebendārium, prēbendārium, prōvendērium,  N.: nhd. Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird

-- Mitschatzmeisterin im Kloster: mlat. conthēsaurāria, cothēsaurāria,  F.: nhd. Mitschatzmeisterin im Kloster

-- Mönch der das Kloster verwaltet: mlat. fīrmātārius,  M.: nhd. Mönch der das Kloster verwaltet

-- Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

-- Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

-- Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

-- Mönche aus demselben Kloster: mlat. paricellulī,  M. Pl.: nhd. Mönche aus demselben Kloster

-- Mönch im gleichen Kloster: mlat. commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonastēriālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster; commoniālis (1),  M.: nhd. Mönch im gleichen Kloster, Klosterbruder

-- nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

-- nicht im Kloster wohnender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- nicht zum selben Kloster Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

-- Nonne welche die Buße im Kloster durchführt: mlat. cōnfessa,  F.: nhd. Bekennerin, Nonne welche die Buße im Kloster durchführt

-- Raum der Novizen in einem Kloster: mlat. pulsātōrium,  N.: nhd. Raum der Novizen in einem Kloster, Walkmühle

-- Raum für Novizen in einem Kloster: mlat. probatōrium,  N.: nhd. Prüfung, Probe, Raum für Novizen in einem Kloster

-- Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

-- Spende an ein Kloster Gebender: mlat. oblātiārius,  M.: nhd. Spende an ein Kloster Gebender

-- Studienraum im Kloster: mlat. barelus,  M.: nhd. Schreibtisch, Studienraum im Kloster

-- Verwalter im Kloster: mlat. faciendārius*, fazendārius,  M.: nhd. Verwalter im Kloster, Wirtschafter

-- von einem Kloster abhängiges Gut: mlat. archimandrisium,  N.: nhd. von einem Kloster abhängiges Gut

Klöster -- Vorsteher über viele Klöster: mlat. polymantrita, polimandrita,  M.: nhd. Vorsteher über viele Klöster

Klosteramt -- ein Klosteramt: mlat. commūnāria, commūnēria,  F.: nhd. ein Klosteramt

Klosteramt -- mit einem Klosteramt betrauter Mönch: mlat. officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger

Klosteramt -- Mönch der ein Klosteramt innehat: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

Klosterbauwesens -- Leiter (M.) des Klosterbauwesens: mlat. aedificārius (2), ēdificārius,  M.: nhd. Leiter (M.) des Klosterbauwesens, Bauleiter (M.)

Klosterbewohner: mlat. claustricola,  M.: nhd. Klosterbewohner, Mönch

Klosterbezirk: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß; peribolium*, perivolium,  N.: nhd. Tiergarten, Brühl, Erdwall, Klosterbezirk, Klausur, Archiv

-- eigentlicher Klosterbezirk: mlat. locus dēterminālis, mlat.: nhd. eigentlicher Klosterbezirk

Klosterbruder: mlat. coenobius (2),  M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commoniālis (1),  M.: nhd. Mönch im gleichen Kloster, Klosterbruder; concoenobitālis, concēnobitālis,  Adj.: nhd. Mitmönch, Klosterbruder; conversus (3),  M.: nhd. Klosterbruder, Laienbruder, Konverse (M.), Jude, Konvertit, Reuiger

-- ein Klosterbruder: mlat. commūnātor,  M.: nhd. Nichtadeliger, ein Klosterbruder

Klösterchen: mlat. claustrellum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustriculum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustrulum, clāstrulum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein, kleines Wohngebäude, Zelle

Klosterdekanin: mlat. decānissa, decānessa,  F.: nhd. Dechantin, Dekanin, Klosterdekanin, Stiftsdekanin

Klosterdienst -- ein Klosterdienst: mlat. hurcinium,  N.: nhd. ein Klosterdienst, Zäuneziehen?

Klostereingangs -- Gästeraum nahe des Klostereingangs: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

Klosterfamilie -- Klosterfamilie betreffend: mlat. familiārius (1),  Adj.: nhd. zu einem Haushalt gehörend, vertraut, lieb, Klosterfamilie betreffend

Klostergarten: mlat. prātērium,  N.: nhd. Klostergarten, Klosterhof

Klostergemeinde -- Angehöriger einer Klostergemeinde: mlat. commūnancērius, comēnancērius,  M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinde, Hintersasse einer Klostergemeinde

Klostergemeinde -- Hintersasse einer Klostergemeinde: mlat. commūnancērius, comēnancērius,  M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinde, Hintersasse einer Klostergemeinde

Klostergemeinschaft: mlat. gregātio,  F.: nhd. Klostergemeinschaft, Gemeinschaft, Konvent; mandrus,  M.: nhd. Hürde, Herde, Kloster, Klostergemeinschaft

-- Angehörige einer Klostergemeinschaft: mlat. claustrālis (3),  F.: nhd. im Kloster Lebende, Angehörige einer Klostergemeinschaft; claustrēnsis (3),  F.: nhd. Angehörige einer Klostergemeinschaft

-- Angehöriger einer Klostergemeinschaft: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft; claustrēnsis (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinschaft

-- Unterhalt einer Klostergemeinschaft: mlat. convīventia, convīvientia,  F.: nhd. Unterhalt einer Klostergemeinschaft

-- zur Klostergemeinschaft gehörig: mlat. chorēus (2), corēus, chorīus,  Adj.: nhd. zur Klostergemeinschaft gehörig

Klostergeschäft: mlat. claustrālis (4),  N.: nhd. Klostergeschäft

Klosterglocke -- kleine Klosterglocke: mlat. cloccula, clocula,  F.: nhd. Glocke, Glöckchen, Glöcklein, kleine Glocke, kleine Klosterglocke

Klosterherberge -- Vertreter des Vorstehers einer Klosterherberge: mlat. subhospitālārius*, subhostillārius,  M.: nhd. Unterhospitaliter, Vertreter des Vorstehers einer Klosterherberge

Klosterherberge -- Vorsteher einer Klosterherberge: mlat. hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

Klosterhof: mlat. prātērium,  N.: nhd. Klostergarten, Klosterhof

Klosterinsasse: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft

Klosterkirche: mlat. ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche

-- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

Klosterleben: mlat. coenovīta,  N.: nhd. Klosterleben

Klösterlein: mlat. claustrellum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustriculum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein; claustrulum, clāstrulum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein, kleines Wohngebäude, Zelle

Klosterleitung -- Helfer bei der Klosterleitung: mlat. comprōvīsor,  M.: nhd. Helfer bei der Klosterleitung

klösterlich: mlat. archistēriālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster...; claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen; claustricus,  Adj.: nhd. klösterlich; coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend; coenobitāris, cēnobitāris,  Adj.: nhd. klösterlich; coenobiticē,  Adv.: nhd. klösterlich; coenobiticus,  Adj.: nhd. klösterlich; *coenobitus,  Adj.: nhd. klösterlich; coenobius (1), cēnobius,  Adj.: nhd. klösterlich, gemeinschaftlich; collēgiātus (2), collēgātus, collīgātus, collīgiātus, colliāgiātus,  Adj.: nhd. kollegialisch, Kollegiats..., Stifts..., Kollegiat..., Kapitel..., klösterlich, Kloster...; conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch; monastēriāliter,  Adv.: nhd. in einem Kloster, klösterlich; monastēriolus,  Adj.: nhd. klösterlich, mönchisch; mōnīlis,  Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich

klösterliche -- klösterliche Abgeschlossenheit: mlat. seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra,  F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit

klösterliche -- klösterliche Angelegenheit: mlat. claustrāle,  N.: nhd. Kloster, klösterliche Angelegenheit

klösterlichen -- auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut

klösterlichen -- klösterlichen Gehorsam befolgend: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut

klösterlichen -- mit einem klösterlichen Amt betraut: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis,  Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut; oboedientiārius (1), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  Adj.: nhd. mit einem klösterlichen Amt betraut

klösterlichen -- mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

klösterlicher -- in klösterlicher Gemeinschaft: mlat. coenobiāliter, coenubiāliter cēnubiāliter,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft, in einer Mönchsgemeinschaft, zu einer Mönchsgemeinschaft, in klösterlicher Weise; coenobitē,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft

klösterlicher -- in klösterlicher Weise: mlat. coenobiāliter, coenubiāliter cēnubiāliter,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft, in einer Mönchsgemeinschaft, zu einer Mönchsgemeinschaft, in klösterlicher Weise

klösterlicher -- klösterlicher Dienst: mlat. oboedientiāria (2), obēdientiāria,  F.: nhd. klösterlicher Dienst

klösterlicher -- klösterlicher Schatzmeister: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

klösterliches -- klösterliches Verlies: mlat. arrestium claustrale, mlat.: nhd. klösterliches Verlies

klösterliches -- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis,  M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet

klösterliches -- Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiāria (1), obēdientiāria,  F.: nhd. Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet

Klostermensch: mlat. monastēriālis (2),  M., F.: nhd. Klostermensch, Ordensmitglied

Klöstern -- Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind: mlat. archistraticus,  M.: nhd. Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind

Klosterpforte -- Nonne welche die Klosterpforte bewacht: mlat. portāria (2),  F.: nhd. Nonne welche die Klosterpforte bewacht

Klosterpförtner: mlat. portanārius, portenārius, portunārius,  M.: nhd. Pförtner, Klosterpförtner

-- Pfründe für den Klosterpförtner: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

Klosterpförtners -- Amt des Klosterpförtners: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

Klosterregel -- nach der Klosterregel: mlat. conventuāliter,  Adv.: nhd. nach der Klosterregel, nach den Regeln eines Konvents, gemeinschaftlich

Klosterregeln -- gemäß den Klosterregeln lebend: mlat. claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen

Klosters -- Abt eines Klosters sein (V.): mlat. praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

Klosters -- Äbtissin eines Klosters sein (V.): mlat. praesulārī,  V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben

Klosters -- Amtsinaber eines Klosters: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

Klosters -- Buch das die Abgaben eines Klosters enthält: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

Klosters -- des Klosters selbst seiend: mlat. aedīlis (2), ēdīlis,  Adj.: nhd. Gebäude betreffend, des Klosters selbst seiend, zu einem Gotteshaus gehörig

Klosters -- Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen: mlat. exclaustrātio,  F.: nhd. Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen

Klosters -- Gebäude außerhalb des Klosters: mlat. paralogium,  N.: nhd. Gebäude außerhalb des Klosters

Klosters -- Kleiderkammer eines Klosters: mlat. vestibulārium,  N.: nhd. Kleiderkammer eines Klosters, Sakristei; vestibulum, westibulum,  N.: nhd. Kleiderkammer eines Klosters, Sakristei

Klosters -- Krankenabteilung eines Klosters: mlat. fīrmāna,  F.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters; fīrmārium (2), fērmerārium,  N.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters; īnfīrmāria (1), īnfīrmēria, fīrmāria, fȳmāria, fērmāria,  F.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters, Krankenhaus, Gefängnis

Klosters -- Kreuzgang eines Klosters: mlat. obambulātōrium,  N.: nhd. Kreuzgang eines Klosters

Klosters -- Ländereien eines Klosters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

Klosters -- nach Gewohnheit eines Klosters: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

Klosters -- Pflegangehöriger eines Klosters: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

Klosters -- Schatzmeister eines Klosters: mlat. bursenārius,  M.: nhd. Schatzmeister eines Klosters

Klosters -- Schutz des Klosters: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Klosters -- Stammhaus eines Klosters: mlat. dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters

Klosters -- Teil des Klosters vor dem Kapitelsaal: mlat. antecapitulum,  N.: nhd. Teil des Klosters vor dem Kapitelsaal

Klosters -- Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden: mlat. hēgūmenium,  N.: nhd. Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden

Klosters -- Vorsteherin eines Klosters: mlat. priora (1),  F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters

Klosters -- Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters: mlat. collocūtōrius,  M.: nhd. Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters

Klosters -- Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche: mlat. vīnāticum,  N.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe; vīnāticus,  M.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe

Klosters -- Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Klosterschneider: mlat. sartrīnārius,  M.: nhd. Mönch der für die Kleidung zuständig ist, Klosterschneider

Klosterschwester: mlat. commoniālis (2),  F.: nhd. Klosterschwester, Mitschwester; rotāria,  F.: nhd. Klosterschwester

Klosterspeisemeister: mlat. refectārius,  M.: nhd. Klosterspeisemeister, Speisesaalbesorger; refectōrārius (2), refectōriārius,  M.: nhd. Klosterspeisemeister, Speisesaalbesorger; refectōrius (2),  M.: nhd. Klosterspeisemeister, Speisesaalbesorger

Klosterspeisemeisterin: mlat. refectōrāria (1),  F.: nhd. Klosterspeisemeisterin, Speisesaalbesorgerin

Klosterspeisemeisters -- Amt des Klosterspeisemeisters: mlat. refectōrāria (2),  M.: nhd. Amt des Klosterspeisemeisters, Amt des Speisesaalbesorgers

Klosterversammlung -- in der Klosterversammlung rügen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

Klostervorsteher: mlat. prōpositus (3),  M.: nhd. Edler, Herr, Fürst, Vorgesetzter, Klostervorsteher, Propst, Prior

Klosterwache -- Amt einer Klosterwache: mlat. claustrāria,  F.: nhd. Amt einer Klosterwache

Kluft: mlat. traco,  Sb.: nhd. Kluft, Grotte, unterirdische Höhle

klug: mlat. advīsātus*, avīsātus,  Adj.: nhd. überlegt, klug; *calidiōsus,  Adj.: nhd. gewitzt, klug; cōnsiliōsē,  Adv.: nhd. mit Umsicht, besonnen (Adv.), klug, schlau; ? frodegius?,  Adj.: nhd. klug?; frūnītus,  Adj.: nhd. genossen?, weise, klug; prūdentiālis,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, klug, verständig; prūdus,  Adj.: nhd. klug, weise, verständig; sipidus,  Adj.: nhd. klug, verständig

-- sehr klug: mlat. percallidē,  Adv.: nhd. sehr geschickt, sehr klug

-- überragend klug: mlat. superintellēctuālis,  Adj.: nhd. überragend klug

kluge -- auf kluge Weise: mlat. intellēctē,  Adv.: nhd. auf kluge Weise, auf verständliche Weise

Kluger: mlat. cautus (3),  M.: nhd. Kluger, Schlauer, Vorsichtiger; circumspectus (3),  M.: nhd. Umsichtiger, Kluger; eusynetus,  M.: nhd. Kluger, Vernünftiger; gnārus (2),  M.: nhd. Kluger, Erfahrener, Kundiger, Zeiger, Schattenwerfer

Klugheit: mlat. cautiōsitās,  F.: nhd. Klugheit; discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; eusynesia,  F.: nhd. Klugheit, gesunder Menschenverstand

-- mit Klugheit bewirken: mlat. artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken

Klümpchen: mlat. globellus, glovellus,  M.: nhd. Klümpchen, Kügelchen

-- Klümpchen tragend: mlat. globulōsus,  Adj.: nhd. Klümpchen tragend, Stäbchen tragend

Klumpen -- Hammer um Klumpen zu zerschlagen: mlat. occātōrium,  N.: nhd. Hammer um Klumpen zu zerschlagen

Klumpen -- Klumpen Eisenschlacke: mlat. ? calchiton?, gr.- N.: nhd. Klumpen Eisenschlacke?

Klumpen -- Klumpen (M.): mlat. clotis?,  Sb.: nhd. Klumpen (M.); ? fōrmellum,  N.: nhd. Klumpen (M.)?; māssiola,  F.: nhd. Klumpen (M.); occārium,  N.: nhd. Klumpen (M.); thrombus, trumbus,  M.: nhd. Globus, Erdball, Klumpen (M.); torra,  F.: nhd. Klumpen (M.)

Klumpen -- Klumpen (M.) herausbrechen: mlat. torrāre,  V.: nhd. Klumpen (M.) herausbrechen

klumpenförmig: mlat. globocāns?,  Adj.: nhd. klumpenförmig, unförmig

knabbern: mlat. relībāre,  V.: nhd. knabbern

Knabe: mlat. clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe; garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel; masculīnum,  N.: nhd. Knabe, Junge, Sohn, männlicher Nachkomme; meskinus, mezkinus, miskinus, meschinus, mischinus,  M.: nhd. junger Mann, Knabe, Unfreier, Diener; paedārium, pēdārium,  N.: nhd. Bub, Knabe; ? pedites,  M.: nhd. Knabe?, Fußsoldat?; putto,  M.: nhd. kleines Kind, Junge, Knabe

-- kleiner Knabe: mlat. puerilus,  M.: nhd. kleiner Bub, Knäblein, kleiner Knabe; puerīnus (2),  M.: nhd. Knäblein, kleiner Knabe

-- Knabe der Grammatik studiert: mlat. glomerellus,  M.: nhd. Knabe der Grammatik studiert

Knaben“ -- „gute Knaben“: mlat. Bonfantī, Boninfantī,  M. Pl.?: nhd. „gute Knaben“, eine religiöse Einrichtung

Knabenchor: mlat. mānicantāria,  F.: nhd. Knabenchor, Haus der jungen Sänger

knabenhaft: mlat. pueriter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

Knabenkraut: mlat. satirion?, gr.- N.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut

Knabenliebe: mlat. Aedipticās,  F.: nhd. Päderastie, Knabenliebe

„Knäblein“: mlat. puericellulus,  M.: nhd. „Knäblein“, Kammerdiener

Knäblein: mlat. puerilus,  M.: nhd. kleiner Bub, Knäblein, kleiner Knabe; puerīnus (2),  M.: nhd. Knäblein, kleiner Knabe

knacken: mlat. crūscīre,  V.: nhd. brechen, knacken

Knall: mlat. mordicitās,  F.: nhd. Biss, Knall

knallen: mlat. crocāre (2),  V.: nhd. krachen, knallen

knapp: mlat. angusticus,  Adj.: nhd. eng, schmal, knapp; brachicus,  Adj.: nhd. kurz, knapp; dētractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kurz, knapp; dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert; dīminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wenig, gering, knapp, beschränkt, unvollständig, eingeschränkt, vermindert; summārius (3),  Adj.: nhd. zusammengefasst, knapp, kurzgefasst

-- knapp beschreiben: mlat. adobumbrāre,  V.: nhd. knapp beschreiben

Knappe: mlat. cnappo, chnappo,  M.: nhd. Edelknecht, Knappe, Schildknappe; domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; equester (2),  M.: nhd. Reiter, Berittener, Reisiger, Knappe; garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel; garsionārius,  M.: nhd. Knappe, Diener; hobellārius, hobelārius, hobilārius, hoberārius, hobiliārius, hobolārius, hoblārius,  M.: nhd. Knappe, leicht gerüsteter Bauer (M.) (1); knapo,  M.: nhd. Knappe, Schildknappe; scūtifer (1),  M.: nhd. Schildträger, Knappe; scūtiferus,  M.: nhd. Schildträger, Knappe; scūtiger (1),  M.: nhd. Schildträger, Knappe; serjantus, sarjantus, sergantus, sargantus, sergentus, serjandus, serjauntus, serjantius, serjanceus, sergiantus, sergiandus, sergenterius,  M.: nhd. Knappe, Ministeriale, Dienstmann, Sergeant; spathaferius,  M.: nhd. Schwertträger, Waffenträger, Leibwächter, Knappe, Scharfrichter; valettus, valectus, vallattus, vadlettus, vaslettus, vatlettus, varlettus, vasletus, vallettus, valletus, vaslectus, vallectus, verlettus, walettus, wadletus, watlettus,  M.: nhd. junger Mann, Waffenträger, Knappe, Diener, Kammerdiener

-- Stelle als Knappe: mlat. armigeria,  F.: nhd. Stelle als Knappe

Knappheit: mlat. paucēdo,  F.: nhd. Knappheit

Knarre: mlat. clapetum,  N.: nhd. Knarre, Ratsche; scandellae,  F. Pl.: nhd. Rätsche, Knarre

knarrend: mlat. strīmulentus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend

Knäuel: mlat. cluva, clua, clewa,  F.: nhd. Hinweis, Knäuel; glomex, clomex,  M.: nhd. Kloß, Knäuel; glomicellus,  M.: nhd. Kugel, Kloß, Knäuel; glomulus,  M.: nhd. Knäuel, Kugel; pelota, peleta, pilota, poleta,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Knäuel, Kanonenkugel, Kugel, Pfeil; percula,  F.: nhd. Knäuel, Ballen (M.)

knäuelförmig: mlat. conglobātus (1), conclobātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knäuelförmig, zusammengeknäuelt, zusammengekrümmt, verküppelt

Knauf: mlat. bosa (2), bosca,  F.: nhd. Knauf; botenārium,  N.: nhd. Knauf; eltis?,  Sb.: nhd. Griff, Schwertgriff, Knauf; knoppum,  N.: nhd. Knauf, Buckel; pōmellum, pūmellum, pūnulum,  N.: nhd. Knopf, Knauf, Degenknauf; pōmellus (1),  M.: nhd. Knopf, Knauf, Degenknauf

-- mit einem Knauf versehen (Adj.): mlat. pōmellātus, pūmulātus,  Adj.: nhd. mit einem Knauf versehen (Adj.), geprägt

Knauser: mlat. clopio,  M.: nhd. Knauser, knauseriger Mensch

Knauserei: mlat. parvificentia,  F.: nhd. Knauserei, Geiz

Knauserer: mlat. parvificus,  M.: nhd. Knauserer

knauserig: mlat. praevignus,  Adj.: nhd. voreingenommen, knauserig

knauseriger -- knauseriger Mensch: mlat. clopio,  M.: nhd. Knauser, knauseriger Mensch

Knebel -- hölzerner Knebel: mlat. teseillum,  N.: nhd. hölzerner Knebel

knebeln: mlat. gaggāre,  V.: nhd. knebeln; intesilīre,  V.: nhd. knebeln; teissilāre,  V.: nhd. knebeln

Knecht: mlat. baculāris (2),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht; casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle; clientārius,  M.: nhd. Knecht; clientellus, clientēlus,  M.: nhd. einfacher Gefolgsmann, Knecht, Diener; clientus,  M.: nhd. Diener, Knecht, Jünger; dūlus,  M.: nhd. Sklave, Knecht, Diener; garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel; hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger; impans, inpans,  M.: nhd. Diener, Knecht, Sklave, Freigelassener; inclīnātus (4),  M.: nhd. Sklave, Knecht, Diener; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann; vernāculus (2),  M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger

-- gedungener Knecht: mlat. culverta,  M.: nhd. gedungener Knecht

Knechtführer: mlat. thiuphadus, thiufadus, tuifadus, mlat.-got., M.: nhd. Tausendführer, Knechtführer

knechtisch: mlat. clientālis,  Adj.: nhd. knechtisch; mēniālis, meaniālis,  Adj.: nhd. untergeordnet, knechtisch, zur Dienerschaft gehörig

Knechtschaft: mlat. ancillātium,  N.: nhd. Knechtschaft; ancillātūra,  F.: nhd. Knechtschaft; latreusis,  F.: nhd. Dienstbarkeit, Knechtschaft; servīlitās,  F.: nhd. Knechtschaft; ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör; ūsuārium,  F.: nhd. Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör

Knechtshufe -- Pächter einer Knechtshufe: mlat. servīlis (2),  M.: nhd. Pächter einer Knechtshufe

kneifen: mlat. lidere,  V.: nhd. kneifen, bedrängen

kneten: mlat. compastāre (1), conpastāre,  V.: nhd. zu Teig verarbeiten, kneten; compastināre,  V.: nhd. im Teig vermischen, zu Teig verarbeiten, kneten; indossāre (1),  V.: nhd. kneten; pastāre,  V.: nhd. kneten; tredāre,  V.: nhd. kneten

-- eine Masse kneten: mlat. ammāssāre,  V.: nhd. eine Masse kneten

Knetraum: mlat. pīnsinochium,  N.: nhd. Knetraum, Brotbackraum

knickriger -- knickriger Mensch: mlat. gnipho, ginifo,  M.: nhd. knickriger Mensch, Geizhals

Knie: mlat. frācta (1),  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Knie, Entschädigung?, Bußgeld?; genicula (2), ienicula,  F.: nhd. Knie, eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht; geniculus (2), genunculus,  M.: nhd. Knie; ginochium,  N.: nhd. Knie

Knie...: mlat. geniculāris (1), ieniculāris,  Adj.: nhd. zum Knie gehörig, Knie...

Knie -- auf die Knie fallen: mlat. geniclīnāre,  V.: nhd. auf die Knie fallen

Knie -- auf die Knie fallend: mlat. venipeta,  Adj.: nhd. auf die Knie fallend

Knie -- bis zum Knie: mlat. genutenus, genu tenus,  Adv.: nhd. bis zum Knie

Knie -- eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht: mlat. genicula (2), ienicula,  F.: nhd. Knie, eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht

Knie -- zum Knie gehörig: mlat. geniculāris (1), ieniculāris,  Adj.: nhd. zum Knie gehörig, Knie...

Kniebeuge: mlat. metanea, metania,  F.: nhd. Kniebeuge

Kniebeugen -- Kniebeugen machen: mlat. veniāre,  V.: nhd. Kniebeugen machen, Kniefall machen

Kniebeugender: mlat. genuārius,  M.: nhd. Kniebeugender

Kniebrechen: mlat. genufragium,  N.: nhd. ein Folterinstrument zum Kniebrechen, Kniebrechen

-- ein Folterinstrument zum Kniebrechen: mlat. genufragium,  N.: nhd. ein Folterinstrument zum Kniebrechen, Kniebrechen

Kniedurchschneiden: mlat. ? genuscissio,  F.: nhd. Kniedurchschneiden?, Lähmen

knieend: mlat. genitus (4),  Adj.: nhd. knieend, auf den Knien befindlich; genucliēns,  Adj.: nhd. knieend, anbetend

Knieender: mlat. geniculārius (2),  M.: nhd. Knieender

Kniefall: mlat. flectenum, mlat.?, N.: nhd. Kniefall; flexigenus,  M.: nhd. Kniefall

-- Kniefall machen: mlat. veniāre,  V.: nhd. Kniebeugen machen, Kniefall machen

Kniehose: mlat. brācheria,  F.: nhd. Kniehose, Bruchband; brāgerium, brāgherium,  N.: nhd. Kniehose, Oberschenkel, Bruchband; brāgueta,  F.: nhd. Kniehose

-- vorderer Teil der Kniehose: mlat. antiphona,  F.: nhd. vorderer Teil der Unterhose, vorderer Teil der Kniehose

Kniekappe: mlat. mustelāria, mustelēria,  F.: nhd. Kniekappe

Kniekehle: mlat. garectum, garrectum, garettum, garetum, garethum,  N.: nhd. Sprunggelenk des Pferdes, Kniekehle

Kniekehlen -- Kniekehlen beschneiden: mlat. ? esgarrāre,  V.: nhd. Sprunggelenk beschneiden?, Kniekehlen beschneiden?

Kniekissen: mlat. ōrārius (2),  M.: nhd. Taschentuch, Tuch, Serviette, Stola, Halstuch, Kniekissen

knien: mlat. suffrāginārī,  V.: nhd. knien

-- vor etwas knien: mlat. aggeniculāre,  V.: nhd. vor jemandem knien, vor etwas knien

-- vor jemandem knien: mlat. aggeniculāre,  V.: nhd. vor jemandem knien, vor etwas knien

Knien: mlat. geniclīnātio, geniclīnācio,  F.: nhd. Knien, Niederknien; genuflexum,  N.: nhd. Knien; genuflexus (1),  F.: nhd. Knien; ingeniculātio,  F.: nhd. Fußfall, Knien; suffrāginātio,  F.: nhd. Knien

-- auf den Knien: mlat. geniculāriter,  Adv.: nhd. kniend, auf den Knien

-- auf den Knien befindlich: mlat. genitus (4),  Adj.: nhd. knieend, auf den Knien befindlich

-- eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien: mlat. amustia,  F.: nhd. eine Kleidung von Geistlichen bis zu den Knien

-- Kleidung die bis zu den Knien herabreicht: mlat. genua (2),  F.: nhd. Kleidung die bis zu den Knien herabreicht

kniend: mlat. geniculandō,  Adv.: nhd. kniend; geniculāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kniend, anbetend; geniculāriter,  Adv.: nhd. kniend, auf den Knien; genuflectōrius,  Adj.: nhd. kniend; genuflexus (2),  Adj.: nhd. kniend

Kniesehnen -- Durchschneiden der Kniesehnen: mlat. succīsūra,  F.: nhd. Durchschneiden der Kniesehnen

Kniestiefel: mlat. ? corale (1),  Sb.: nhd. Kniestiefel?

Kniestück -- Kniestück einer Rüstung: mlat. genulāriua, gemilāria,  F.: nhd. Kniestück einer Rüstung

Kniffe: mlat. incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung

knirschend: mlat. īnfrendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. knirschend, streitsüchtig

Knoblauch: mlat. ālea (2), allea,  F.: nhd. Knoblauch

-- wilder Knoblauch: mlat. ala (2), alla,  F.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch, Alant; ramuscium,  N.: nhd. wilder Knoblauch

Knoblauchbund -- Knoblauchbund (25 Köpfe): mlat. flonis,  Sb.: nhd. Knoblauchbund (25 Köpfe)

Knoblauchknollen -- fünfhundert Knoblauchknollen: mlat. rāsus (2),  M.: nhd. ein Hohlmaß, fünfhundert Knoblauchknollen, Pflasterstein; rāthis,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß, fünfhundert Knoblauchknollen

Knoblauchmaß -- ein Knoblauchmaß: mlat. tracia (2), trassia,  F.: nhd. ein Knoblauchmaß

Knoblauchzehe: mlat. dossa āliī, mlat.: nhd. Knoblauchzehe

Knöchel: mlat. ancha, anca,  F.: nhd. Hüfte, Hüftbein, Hüftgelenk, Knöchel, Ranke; cavicula,  F.: nhd. Knöchel; cavile,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen; cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; cavillus (2), cavilus, cauvillus, kanevillus, kevellus, kevillus, kevildus, chevellus, chivillus, kivillus, kivellus,  M.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Felge; cavilum, kivillum,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen; condiculus?,  M.: nhd. Knöchel; ? condyculus,  M.: nhd. Knöchel?

-- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

Knöchelchen: mlat. oscillum (3),  N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein, Knöchelchen; ossillum,  N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein

Knöcheln -- bis zu den Knöcheln: mlat. tālāriter,  Adv.: nhd. bis zu den Knöcheln

Knöchelschuh: mlat. bota (1), botta,  F.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh; botus (1),  M.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh

Knochen: mlat. calvārium (2),  N.: nhd. Knochen, Körper; eschinum, esckingnum,  N.: nhd. Knochen, Armknochen

-- bis auf die Knochen verzehren: mlat. deossāre,  V.: nhd. bis auf die Knochen verzehren

-- die Knochen vom Leichnam Entfernender: mlat. exossātor,  M.: nhd. Entbeiner, die Knochen vom Leichnam Entfernender

-- Einfügung der Knochen: mlat. gomphōsis, gonfōsis,  F.: nhd. Einfügung der Knochen

-- im Knochen inneliegend: mlat. inossātus,  Adj.: nhd. im Knochen inneliegend

-- kleiner Knochen: mlat. oscillum (3),  N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein, Knöchelchen

-- leichtes Verbinden von Knochen: mlat. renōdūra,  F.: nhd. leichtes Verbinden von Knochen

Knochenasche -- aus Knochenasche gepresstes Schälchen: mlat. cinerāta,  F.: nhd. Kupelle, aus Knochenasche gepresstes Schälchen

Knochenbruch: mlat. diffrāctio, dēfrāctio, diffāctio,  F.: nhd. Knochenbruch; frāctum,  N.: nhd. zerbrochener Gegenstand, Knochenbruch, Kosten (Pl.), Gebühr

Knochenbrüchen -- Wiederherstellung von Knochenbrüchen: mlat. algebra,  F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen

Knochengerüst -- Knochengerüst der Brust: mlat. costātio,  F.: nhd. Brustkorb, Knochengerüst der Brust

knöchern: mlat. craneātus,  Adj.: nhd. den Schädelknochen bildend, knöchern

knochig: mlat. ossilis,  Adj.: nhd. knochig

Knochigkeit: mlat. ossuōsitās,  F.: nhd. Knochigkeit

Knöchlein: mlat. oscillum (3),  N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein, Knöchelchen; ossillum,  N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein

Knolle: mlat. capitellus, cavedellus,  M.: nhd. Kopfkissen, Kapuze, kleiner Kopf, Köpfchen, Knolle; cimalia,  F.: nhd. Knolle, Zwiebel

Knopf: mlat. boto, buto,  M.: nhd. Knopf; botoneus, botonnus,  M.: nhd. Knopf; botonus,  M.: nhd. Kugel, Kügelchen, Knopf; butonettus,  M.: nhd. Knopf; butunus, butinus, butonus, botunus,  M.: nhd. Knopf; capitellulum,  N.: nhd. Köpfchen, Kapitell, Knopf; fōrmica,  F.: nhd. Warze, Knopf; maspilus,  M.: nhd. Knopf; nōdile,  N.: nhd. Knopfloch, Knopf; pōmellum, pūmellum, pūnulum,  N.: nhd. Knopf, Knauf, Degenknauf; pōmellus (1),  M.: nhd. Knopf, Knauf, Degenknauf

-- ein Knopf: mlat. groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf

-- kleiner Knopf: mlat. bottoncellus,  M.: nhd. kleiner Knopf, Knöpfchen, Knöpflein

Knöpfchen: mlat. bottoncellus,  M.: nhd. kleiner Knopf, Knöpfchen, Knöpflein

Knöpfen -- mit dreißig Knöpfen geschmückt: mlat. triācontasimus,  M.: nhd. mit dreißig Nadeln geschmückt, mit dreißig Knöpfen geschmückt

Knöpfen -- mit Knöpfen versehen (V.): mlat. nōdulāre,  V.: nhd. zuknöpfen, mit Knöpfen versehen (V.)

Knöpflein: mlat. bottoncellus,  M.: nhd. kleiner Knopf, Knöpfchen, Knöpflein

Knopfloch: mlat. nōdāle,  N.: nhd. Knopfloch; nōdile,  N.: nhd. Knopfloch, Knopf

Knopsen -- Knopsen bekommen: mlat. brutēscere,  V.: nhd. Knopsen bekommen, treiben

Knorpel: mlat. cartella,  F.: nhd. Knorpel; chondron,  N.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Graupentrank, Knorpel, Brustknorpel, Rippe

Knorren: mlat. ēnōdis (2),  M.?, F.?: nhd. Knoten (M.), Knorren

Knorrigsein: mlat. nexuōsitās,  F.: nhd. Knorrigsein

Knospe: mlat. coppinus, ceppinus,  M.: nhd. Knospe, Trieb, Spross; cȳmārum, cīmārum,  N.: nhd. Knospe, Knospe der Brombeerstaude; cȳmāx,  Sb.: nhd. Knospe

-- Knospe der Brombeerstaude: mlat. cȳmārum, cīmārum,  N.: nhd. Knospe, Knospe der Brombeerstaude

-- Knospe des Holunderstrauchs: mlat. comax,  Sb.: nhd. Knospe des Holunderstrauchs, Trieb des Holunderstrauchs

knospen: mlat. invērnāre,  V.: nhd. grünen, blühen, knospen

Knospen -- Knospen bekommen: mlat. borrēscere,  V.: nhd. Knospen bekommen, treiben

Knötchen: mlat. nōdellus, nūwellus,  M.: nhd. Knoten (M.), Knötlein, Knötchen, Buckel

Knoten -- Ansammlung von Knoten: mlat. nōditās,  F.: nhd. Ansammlung von Knoten

Knoten -- Knoten (M.): mlat. crupum, cruppum,  N.: nhd. Knoten (M.), Buckel; ēnōdis (2),  M.?, F.?: nhd. Knoten (M.), Knorren; hoketum,  N.: nhd. Knoten (M.), Kritik; hoketus, hoquetus,  M.: nhd. Hoquetus, Bruch in der Musik, Knoten (M.), Kritik; intrīcātūra,  F.: nhd. Knoten (M.), Zopf; nōdellus, nūwellus,  M.: nhd. Knoten (M.), Knötlein, Knötchen, Buckel; nōdulum,  N.: nhd. „Knötlein“, Knoten (M.), Verbindung

Knoten -- mit Knoten versehen (Adj.): mlat. nōdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), geprägt

Knöterich: mlat. centēnōdium*, centīnōdium,  N.: nhd. Knöterich; currago,  M.: nhd. Knöterich, Wasserpfeffer, Flöhkraut; guriaga,  F.: nhd. Knöterich

knotig: mlat. condylōmāticus,  Adj.: nhd. knotig

„Knötlein“: mlat. nōdulum,  N.: nhd. „Knötlein“, Knoten (M.), Verbindung

Knötlein: mlat. nōdellus, nūwellus,  M.: nhd. Knoten (M.), Knötlein, Knötchen, Buckel

Knüppel: mlat. bastonus, bastunus,  M.: nhd. Stock, Knüppel, Pilgerstab; ? craculus (1),  M.: nhd. Rundholz?, Knüppel?, Stock?; pungilis,  Sb.: nhd. Stock, Knüppel; ? ruterum,  N.: nhd. Schaufel?, Knüttel?, Knüppel?, Keule?

-- Knüppel auf den Kopf hauen: mlat. intestāre,  V.: nhd. Knüppel auf den Kopf hauen

Knüppelträger: mlat. bastonārius, batonērius, bastionārius,  M.: nhd. Stabträger, Knüppelträger, zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker

Knüppler: mlat. baculātor,  M.: nhd. Knüppler

knurren: mlat. dēgannīre,  V.: nhd. knurren, kläffen, bellen, kritisieren; exgrundīre*, exgrunīre,  V.: nhd. grunzen, knurren; fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

Knurren: mlat. gannītūra,  F.: nhd. Bellen, Knurren, Bälfern

knurrend: mlat. canicus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; canineus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, hundeartig, Hunde..., knurrend, bissig

Knurrhahn: mlat. gornellus, gernellus,  M.: nhd. Knurrhahn, Seehahn; gornus,  M.: nhd. Knurrhahn, Seehahn; gurnardus, gornardus,  Sb.: nhd. Knurrhahn; rūfus (3),  M.: nhd. Knurrhahn

knurriger -- knurriger mürrischer Mensch: mlat. ispergus?,  Sb.: nhd. knurriger mürrischer Mensch

Knute: mlat. manglavita,  M.: nhd. Geißel, Knute, Knutenträger

Knutenträger: mlat. manglavita,  M.: nhd. Geißel, Knute, Knutenträger

Knüttel: mlat. pallingus,  M.: nhd. Pfahl, Stock, Knüttel; pecto,  Sb.: nhd. Kolben, Keule, Knüttel; ? ruterum,  N.: nhd. Schaufel?, Knüttel?, Knüppel?, Keule?

Koagulat: mlat. coāgulātum,  N.: nhd. Geronnenes?, verfestigte Substanz, Koagulat, Weißkäse

koagulierbar: mlat. coāgulābilis,  Adj.: nhd. gerinnbar, verdichtungsfähig, koagulierbar

Koagulierbares: mlat. coāgulābile,  N.: nhd. Koagulierbares, verdichtungsfähige Substanz; coāgulanda,  N. Pl.: nhd. Koagulierbares

Koblenz: mlat. Cōnfluentia (2),  F.=ON: nhd. Koblenz

-- Koblenz betreffend: mlat. Cōnfluentīnus,  Adj.: nhd. Koblenz betreffend

Kobold: mlat. folletus (2),  M.: nhd. Kobold; gobelīnus,  M.: nhd. Kobold; gobenius,  M.: nhd. Kobold; incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum; negōtius,  M.: nhd. Kobold; rabes,  Sb.: nhd. Dämon, Kobold

-- kleiner Kobold: mlat. dusiolus,  Adj.: nhd. kleiner Kobold

Kobolde: mlat. folletus daemones, mlat.: nhd. Kobolde

Koch: mlat. cocox,  M.: nhd. Koch; coctus (2),  M.: nhd. Koch; coquārius*, cocārius,  M.: nhd. Koch, Bäcker; coquīnārius (2), quoquīnārius, quisīnārius,  M.: nhd. Koch, Küchenaufseher, Küchenmeister, Aufseher über die Mönchsküche; dapificus,  M.: nhd. Küchenbediensteter, Koch, Seneschall; fūlīnārius (2),  M.: nhd. Koch; fūmāxius,  M.: nhd. Koch; garcifer, garsifer, gressifer, carcifer,  M.: nhd. Koch, Küchenjunge, Diener

-- zweiter Koch: mlat. cogastrānus,  M.: nhd. Küchenjunge, zweiter Koch

Kochapfel: mlat. ? codlingus, codelyngus,  M.: nhd. Kochapfel?, junger Dorsch?

-- ein Kochapfel: mlat. costardum,  N.: nhd. ein Kochapfel

kochen: mlat. eperbolīre,  V.: nhd. kochen; fūlīnāre,  V.: nhd. kochen; līxāre,  V.: nhd. kochen; patināre,  V.: nhd. kochen; superēbullīre,  V.: nhd. kochen, brodeln

-- getrennt kochen: mlat. towallāre,  V.: nhd. getrennt kochen

Kochen: mlat. bullīmentum,  N.: nhd. Kochen, Sieden; bullio (1), boillo, buillo, bullo, bollio,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß, ein Salzmaß, Kochen, Brühe; coquātus, cocātus,  M.: nhd. Küche, Kochen; coquīnātio,  F.: nhd. Kochen, Zubereitung von Speisen; ēlixātio,  F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss; hepsēsis, epsēsis, ephēsis,  F.: nhd. Kochen, Verdauung

-- Kochen bewirkend: mlat. ēlixātīvus,  Adj.: nhd. Sieden bewirkend, Kochen bewirkend

-- Kochen im Wasser: mlat. līxāmen,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxāmentum,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxātūra,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser

-- mehr zum Kochen geeignet: mlat. coccior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr zum Kochen geeignet

-- unter der Asche zum Kochen bringen: mlat. subcinerizāre,  V.: nhd. unter der Asche zum Kochen bringen

kochend: mlat. bulliēns, bullēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Blasen bildend, siedend, aufwallend, kochend, scharf; hepsēsiticus, epsēticus,  Adj.: nhd. kochend

Kocher: mlat. ēscalfātor,  M.: nhd. Kocher, Warmhalteplatte

Köcher: mlat. carcassium, carchassium,  N.: nhd. Köcher; coccura,  F.: nhd. Köcher; cocer,  M.: nhd. Köcher; cucurra,  F.: nhd. Köcher; cucurum, coccurum, cucorum, cucurrum,  N.: nhd. Köcher; cucurus,  M.: nhd. Köcher; pennāre (2),  N.: nhd. Köcher, Federschachtel; pennārium,  N.: nhd. Köcher, Federschachtel; tarcasium,  N.: nhd. Köcher; tarcosium,  N.: nhd. Köcher; turcasia,  F.: nhd. Köcher

Kochgeschirr: mlat. trepidica?,  F.: nhd. Kochtopf, Pfanne, Kochgeschirr

Kochkessel: mlat. caldāre (1),  F.: nhd. Kochkessel, Schmelzkessel; caldariāta,  F.: nhd. Kochkessel, Kessel

Kochkunst: mlat. coquīnātīva,  F.: nhd. Kochkunst

Kochlöffel: mlat. cocula (1),  F.: nhd. Kochlöffel, eine Gefäßart

Kochs -- Dienst des Kochs: mlat. coqueria*, cueria,  F.: nhd. Dienst des Kochs, Quartier des Kochs

Kochs -- Quartier des Kochs: mlat. coqueria*, cueria,  F.: nhd. Dienst des Kochs, Quartier des Kochs

Kochtopf: mlat. campsacis,  Sb.: nhd. Kochtopf; trepidica?,  F.: nhd. Kochtopf, Pfanne, Kochgeschirr

-- kleiner Kochtopf: mlat. cacabellus,  M.: nhd. kleiner Kochtopf

-- Kochtopf betreffend: mlat. cacabalis,  Adj.: nhd. Kochtopf betreffend, Kessel betreffend

Köder: mlat. ēscāmen,  N.: nhd. Speise, Essen (N.), Nahrung, Lockspeise, Köder; inēscātōrium,  N.: nhd. Köder, Verlockung, Reiz; ligura,  F.: nhd. Köder; lurcesca, lurcisca, lurtisca, leura,  F.: nhd. Köder; Parthicum,  N.: nhd. Köder, Parthisches; volāta, volēta, volēa,  F.: nhd. Lockvogel, Köder; volātile,  N.: nhd. Lockvogel, Köder, Vogel; volātum, voleynum,  N.: nhd. Lockvogel, Köder; volātus (2), volētus,  M.: nhd. Lockvogel, Köder, Geflügel

ködern: mlat. hutāre,  V.: nhd. ködern; lurcīscere,  V.: nhd. ködern

Ködern: mlat. batagium (1), bartagium,  N.: nhd. Ködern; batātio, bartātio,  F.: nhd. Ködern; bateringa,  F.: nhd. Ködern; inēscātio,  F.: nhd. Ködern

Kodizill: mlat. cōdaneus,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Dokument, Kodizill

-- durch Kodizill hinterlassen (V.): mlat. cōdicillāre, cōdicellāre, cōdicilāre,  V.: nhd. durch Kodizill hinterlassen (V.)

Kodizills -- Schreiber eines Kodizills: mlat. cōdicillātor,  M.: nhd. Schreiber eines Kodizills

Koexistenz: mlat. coassistentia,  F.: nhd. Koexistenz, Mithilfe; coexsistentia, coexistentia,  F.: nhd. Zugleichbestehen, Miteinanderbestehen, Koexistenz, Beziehung, Seinsbeziehung; concomitantia,  F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung

-- in Koexistenz: mlat. concomitanter,  Adv.: nhd. begleitend, auf begleitende Weise, im Zusammenleben, in Koexistenz

Koffer: mlat. cētha, scētha,  F.: nhd. Koffer, Bücherkiste; themilla,  F.: nhd. Koffer, Kassette; valisium, valesium,  N.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche; valixia, valexia, valisia, valesia, valisa,  F.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche

Kofferträger: mlat. valisārius,  M.: nhd. Taschenträger, Kofferträger

Kogelzipfel: mlat. relipendium,  N.: nhd. Kogelzipfel, Zipfel an der Kapuze

Kogge: mlat. cogga (1), coga, cocha, choca, chocha, cocca, coka, coca, coqua, coccha, cocka, goga, kocca, cochga,  F.: nhd. Kogge; coggo, cocco, cocgo, cocho, cogo, cocko, codco, coko, koggo,  Sb.: nhd. Kogge; coggus* (1), kockus,  M.: nhd. Kogge; cokettus, coketus,  M.: nhd. Kogge, Teil der Takelage; liburnus (3),  M.: nhd. ein Schiff, Schnellsegler, Segeljacht, Kogge

-- Führer einer Kogge: mlat. coggemester, koggemester, coggenmester, mnd.- M.: nhd. Führer einer Kogge

-- Herr der Kogge: mlat. coggārius, coggōrius,  M.: nhd. Herr der Kogge, Koggenherr

Koggenherr: mlat. coggārius, coggōrius,  M.: nhd. Herr der Kogge, Koggenherr

kognitiv: mlat. nōscīvus,  Adj.: nhd. kognitiv, erkennend

kohabitationsfähig -- Frau die nicht kohabitationsfähig ist: mlat. artāta,  F.: nhd. Frau die nicht kohabitationsfähig ist

Kohärenz -- in Kohärenz überführbar: mlat. conglūtinābilis,  Adj.: nhd. in Kohärenz überführbar, verbindbar

Kohl: mlat. blandona,  F.: nhd. Kohl; capudaris,  Sb.: nhd. Kohl, Weißkohl; caulēria,  F.: nhd. Kohl, Karfiol, Blumenkohl; ? colicintia,  F.: nhd. Kohl?; cramba, cambria, crambra,  F.: nhd. Kohl; cūlobrata?,  F.: nhd. Kohl

-- kleiner Kohl: mlat. cholettus, scholettus,  M.: nhd. kleiner Kohl

Kohlart -- eine Kohlart: mlat. ? cauliscon?,  N.: nhd. eine Kohlart?; ? cauliscos?,  M.: nhd. eine Kohlart?

Kohle: mlat. anghio,  Sb.: nhd. Kohle, Geschwür; hullae, F. Pl.: nhd. Kohle

-- Kohle betreffend: mlat. carbonālis,  Adj.: nhd. Kohle betreffend

-- Kohle brennen: mlat. carbōnāre,  V.: nhd. Kohle machen, Kohle brennen

-- Kohle machen: mlat. carbōnāre,  V.: nhd. Kohle machen, Kohle brennen

-- Kohle von einem Weidenbaum: mlat. carbo salisinus, mlat.: nhd. Kohle von einem Weidenbaum

kohlemachend: mlat. carbōnificus,  Adj.: nhd. kohlemachend

Kohlen...: mlat. carbōnōsus,  Adj.: nhd. Kohlen...

Kohlen -- Kohlen machen: mlat. carbōnizāre,  V.: nhd. Kohlen machen

„Kohlen“ -- „Kohlen“ (N.): mlat. carbōnizātio,  F.: nhd. „Kohlen“ (N.), Schwärzen

Kohlenarbeiter: mlat. coliārius,  M.: nhd. Kohlenarbeiter, Kohlenbrenner

Kohlenbecken: mlat. cavan (2),  Sb.: nhd. Kohlenbecken; penas,  Sb.: nhd. Kohlenbecken, weiße Frau?

Kohlenbrenner: mlat. cinerātor,  M.: nhd. Kohlenbrenner; coliārius,  M.: nhd. Kohlenarbeiter, Kohlenbrenner

Kohlengrube: mlat. carbifodīnum,  N.: nhd. Kohlengrube; carbocidium,  N.: nhd. Kohlengrube; carbofodīna, mlat.?, F.: nhd. Kohlengrube; puteus carbonālis, mlat.: nhd. Kohlengrube; carbōnārium,  N.: nhd. Graben (M.) um ein Dorf herum, Festungsgraben, Kohlengrube

Kohlenhändler: mlat. carbōnātor,  M.: nhd. Kohlenhändler, Köhler

Kohlenpfanne: mlat. foculāris,  M.: nhd. Feuerstelle, Kohlenpfanne, Haushalt, Heim, Familie, Hau

Kohlenstaub: mlat. culmus (2),  M.: nhd. Kohlenstaub

Kohlenwache: mlat. carbonāle,  N.: nhd. Kohlenwache

Köhler: mlat. carbōnātor,  M.: nhd. Kohlenhändler, Köhler

Köhler...: mlat. carpentārilis,  Adj.: nhd. Holzfäller..., Köhler...

Köhlerei -- Recht für eine Köhlerei: mlat. carbonāgium,  N.: nhd. Recht für eine Köhlerei

Kohlfeld: mlat. caulētum,  N.: nhd. Kohlgarten, Kohlfeld

Kohlgarten: mlat. caulētum,  N.: nhd. Kohlgarten, Kohlfeld

Kohllauch: mlat. crommyon, cromyon, krommyon, carmyon, cronmyon, cromion, crommios, chronion,  Sb.: nhd. Zwiebel, Kohllauch, Grummet, Heu vom zweiten Grasschnitt; emicedo,  Sb.: nhd. Kohllauch, Odermennig; rumicedo,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Kohllauch, Brombeere

Kohlmeise: mlat. fringillago,  Sb.: nhd. Kohlmeise

Kohlrabi: mlat. ? rāpacaulis,  M.: nhd. Rübengras, Kohlrabi?, Rübenkohl?; rauacaulus, ravacaulus,  M.: nhd. Kohlrabi

Kohlrapses -- Same des Kohlrapses: mlat. arvensis,  Sb.: nhd. Same des Kohlrapses, Same des Rübenkohls, Rübsamen

Kohlraupe: mlat. dolivia,  F.: nhd. Kohlraupe; ? meruta,  F.: nhd. Kohlraupe?

Kohlraupenzucht: mlat. ērūcārium, ērūchārium,  N.: nhd. Kohlraupenzucht

Kohlsaft: mlat. mabatematicon, mabathematicon, mabathematicum,  N.: nhd. Kohlsaft

Kohlschössling: mlat. ? bethasia,  F.: nhd. rote Rübe, Kohlschössling?

Kohlstängel: mlat. maguder,  Sb.: nhd. Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk

Kohlstengel: mlat. maguder,  Sb.: nhd. Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk

Kohlstrunk: mlat. maguder,  Sb.: nhd. Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk

Kolbe: mlat. scatia,  F.: nhd. Kolbe, Krücke

Kolben: mlat. cobardus, cabardius,  M.: nhd. Kolben; fūsto,  M.: nhd. Kolben; pecto,  Sb.: nhd. Kolben, Keule, Knüttel; ? spatus?,  M.: nhd. Kolben?

-- oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird: mlat. alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird

Kolbenbolzen: mlat. gogio, gogo, gojo, gugo, gujo,  Sb.: nhd. Kolbenbolzen; gogiona*, gojona,  F.: nhd. Kolbenbolzen; gogionus*, gojonus,  M.: nhd. Kolbenbolzen

Kolbenmann: mlat. colvekerlus,  M.: nhd. mit Keule bewaffneter Mann, Kolbenmann

Kolbenmänner -- Abgabe der Kolbenmänner: mlat. colvekerlia,  F.: nhd. Abgabe der Kolbenmänner

Kolik: mlat. cōlficum,  N.: nhd. Kolik; cōlica, cōlyca,  F.: nhd. Kolik, Darmleiden; torquāmen,  N.: nhd. Kolik, Spasmus

Kolikmittel: mlat. cōlicum,  N.: nhd. Kolikmittel

Kollation -- Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird: mlat. jentaculum, jantaculum, janctaculum, gantaculum, gentaculum,  N.: nhd. Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird

kollationieren: mlat. collātionāre,  V.: nhd. kollationieren; vidimāre,  V.: nhd. kollationieren, beglaubigen

Kollationsrecht: mlat. dōnātus (5),  M.: nhd. Kollationsrecht, Übertragung, Übereignung

Kollege: mlat. adelphorus,  M.: nhd. Kollege; collēgāns (2), conlēgāns, collīgāns,  M.: nhd. Mitarbeiter, Kollege, Zunftkollege, Verbündeter; cōnfraganeus,  M.: nhd. Mitbischof, Kollege, Verbündeter; cōnfrāter, cōfrāter,  M.: nhd. Mitbruder, Kollege, Bruder, Mitchrist, Mönch, Kanoniker, Ordensmitglied; cōnsēcrētālis (2),  M.: nhd. Vertrauter, enger Berater, Freund, Kollege; cōnserviēns,  M.: nhd. Mitdiener, Kollege

-- fürstlicher Kollege: mlat. comprīnceps, conprīnceps,  M.: nhd. Mitprinz, Mitadeliger, Mitregierender, fürstlicher Kollege

-- Kollege im Bischofsamt: mlat. coepiscopāns,  M.: nhd. Kollege im Bischofsamt, Mitbischof

-- Kollege im Senat: mlat. cōnsenātor,  M.: nhd. Mitsenator, Kollege im Senat, Amtskollege im Senat, Mit-Ratsherr

kollegialisch: mlat. collēgiāliter,  Adv.: nhd. kollegialisch, zusammen; collēgiātus (2), collēgātus, collīgātus, collīgiātus, colliāgiātus,  Adj.: nhd. kollegialisch, Kollegiats..., Stifts..., Kollegiat..., Kapitel..., klösterlich, Kloster...

Kollegiat...: mlat. canonicātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Kanoniker..., Kollegiat...; collēgiātus (2), collēgātus, collīgātus, collīgiātus, colliāgiātus,  Adj.: nhd. kollegialisch, Kollegiats..., Stifts..., Kollegiat..., Kapitel..., klösterlich, Kloster...; conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

Kollegiats...: mlat. collēgiātus (2), collēgātus, collīgātus, collīgiātus, colliāgiātus,  Adj.: nhd. kollegialisch, Kollegiats..., Stifts..., Kollegiat..., Kapitel..., klösterlich, Kloster...

Kollegiatskirche: mlat. abbātus (2),  M.: nhd. Kollegiatskirche, Stift, Abtsamt; canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

Kollegin: mlat. collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin

Kollegium -- Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

Kollegiums -- Mitglied eines Kollegiums: mlat. collēgiasticus,  M.: nhd. Mitglied eines Kollegiums, Mitglied eines Colleges

Kollektar: mlat. collēctālis (3),  F.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar; collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung; collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben

Kollekte: mlat. cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

-- Kollekte verdoppeln: mlat. ? bifacere,  V.: nhd. Kollekte verdoppeln?; ? bifaciāre,  V.: nhd. Kollekte verdoppeln?

-- Verdoppeln der Kollekte einer Messe: mlat. bifaciālitās,  F.: nhd. Verdoppeln der Kollekte einer Messe

Kollekten -- zwei Kollekten betreffend: mlat. bifaciātus,  Adj.: nhd. zwei Kollekten betreffend

Kollektenbuch: mlat. collēctālis (3),  F.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar; collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung; collēctāre (2),  N.: nhd. Einsammlung?, Kollektenbuch; collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben; collēctārius (3),  M.: nhd. Kollektenbuch, Predigtsammlung, Sammlung, Anthologie, Zusammenstellung

Kollektengebete -- Kollektengebete enthaltend: mlat. collēctānārius,  Adj.: nhd. Kollektengebete enthaltend

Kollektivbegriff: mlat. collēctīvum (2),  N.: nhd. Kollektivbegriff, Sammelbegriff

Koller: mlat. capulum (2),  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputa,  F.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?

Kolmar: mlat. Colmaria, Columbaria,  F.=ON: nhd. Kolmar

Köln -- aus Köln stammend: mlat. Agripiēnsis,  Adj.: nhd. aus Köln stammend

Köln -- Münze aus Köln: mlat. Colōnēnsis,  Sb.: nhd. „Kölner“, Münze aus Köln

„Kölner“: mlat. Colōnēnsis,  Sb.: nhd. „Kölner“, Münze aus Köln

Kolone: mlat. chartellārius, cartellārius,  M.: nhd. Kolone, freigelassener Sklave, durch Urkunde Freigelassener; colōnārius (2),  M.: nhd. Kolone, Bebauer, Höriger; colōnicus (2),  M.: nhd. Kolone, Bebauer

-- Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist: mlat. colōnaticum,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen; colōnaticus,  M.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist; colōnitium,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist

-- halbfreier Kolone: mlat. aldianus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; aldionus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; aldius, aldeus, audius,  M.: nhd. „Alde“, Mittelfreier, mnderfreier Kolone, halbfreier Kolone; altista,  M.: nhd. halbfreier Kolone, minderfreier Kolone

-- Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist: mlat. ascrīptīcius* (2), asscrīpticius, adscrīptīcius, ascrīptītius,  M.: nhd. Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist, Halbfreier

-- Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat

-- minderfreier Kolone: mlat. aldianus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; aldionus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; altista,  M.: nhd. halbfreier Kolone, minderfreier Kolone

-- mnderfreier Kolone: mlat. aldius, aldeus, audius,  M.: nhd. „Alde“, Mittelfreier, mnderfreier Kolone, halbfreier Kolone

-- zinspflichtiger Kolone: mlat. colungiārius,  M.: nhd. zinspflichtiger Kolone, zinspflichtiger Höriger

Kolonen...: mlat. colōnicius, colōnitius,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, an Hörige überlassen (Adj.), Kolonen...; colōnilis,  Adj.: nhd. Kolonen betreffend, Kolonen...

Kolonen -- Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert: mlat. vīllicilium,  N.: nhd. Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert

Kolonen -- an Kolonen verpachtet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet; colōnicius, colōnitius,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, an Hörige überlassen (Adj.), Kolonen...

Kolonen -- Besitz eines Kolonen: mlat. colōnitia,  F.: nhd. Besitz eines Kolonen

Kolonen -- Dienstleistung eines Kolonen: mlat. colōnicium,  N.: nhd. Dienstleistung eines Kolonen, Dienstleistung eines Hörigen

Kolonen -- Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat; colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; concolōnia,  F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof

Kolonen -- Gut eines zinspflichtigen Kolonen: mlat. colungia, columgia, colunnia, colunpnia,  F.: nhd. Gut eines zinspflichtigen Kolonen, Gut eines Hörigen, Hufe

Kolonen -- Haus eines Kolonen: mlat. colōnecus,  M.: nhd. Haus eines Kolonen; colōnellum,  N.: nhd. Haus eines Kolonen

Kolonen -- Kolonen betreffend: mlat. colōnilis,  Adj.: nhd. Kolonen betreffend, Kolonen...

Kolonen -- Land eines Kolonen: mlat. colōnantia,  F.: nhd. Land eines Kolonen, Bauernhof

Kolonen -- Pachthof eines Kolonen: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat; colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen

Kolonen -- Stand eines Kolonen: mlat. colōnaticum,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen

Kolonen -- von Kolonen besetzt und bewirtschaftet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet

Kolonie -- kleine Kolonie: mlat. colōniola,  F.: nhd. kleine Kolonie, Vorstadt, Vorort, kleine Siedlung

Koloquinte: mlat. citrolus, citrullus, citrulus,  M.: nhd. Kürbis, eine Gurkenart, Koloquinte; colocynthida, coloquentida, coloquintida, colloquintida, colocintida, conloquintida,  F.: nhd. Koloquinte, bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch, Koriander; exungilogia,  F.: nhd. Schmiere, Koloquinte

Kolostralmilch: mlat. colostricum, colastricum,  N.: nhd. Biestmilch, Kolostralmilch

Koma: mlat. dormia,  Sb.: nhd. Koma

kombiniert: mlat. interlaqueātus,  Adj.: nhd. verbunden, kombiniert; intraillātus,  Adj.: nhd. kombiniert

Komet: mlat. butis (1),  Sb.: nhd. Komet

-- ein Komet: mlat. aurea,  F.: nhd. Goldkrone, Aureus, ein Komet, wesentliche Glückseligkeit der Seele; Macuta,  F.: nhd. ein Komet; Nigra (2), Virga?,  F.: nhd. ein Komet

Kometen...: mlat. comēticus,  Adj.: nhd. Kometen betreffend, Kometen...

Kometen -- Kometen betreffend: mlat. comēticus,  Adj.: nhd. Kometen betreffend, Kometen...

Komiker: mlat. sardārius,  M.: nhd. Komiker

Kommandant: mlat. comitus (1),  M.: nhd. Kommandant, Schiffskommandant, Kapitän, Anführer der Seesoldaten

-- Kommandant der Leibwache: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

-- Kommandant des Amphitheaters: mlat. colossēnsis (2),  M.: nhd. Kommandant des Amphitheaters

-- Kommandant eines Ordens: mlat. compraeceptor,  M.: nhd. Kommandant eines Ordens

-- Kommandant von zweihundert Soldaten: mlat. bisiarcha?,  M.: nhd. Kommandant von zweihundert Soldaten; bisiarchēs?,  M.: nhd. Kommandant von zweihundert Soldaten

Kommandeur -- Kommandeur bei den Hospitalitern: mlat. commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener

kommandieren: mlat. celeumāre, caeleumāre,  V.: nhd. kommandieren, Schiffslieder singen, auf der Schifffahrt singen

Kommandierter: mlat. gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)

„Kommandierter“: mlat. commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius,  M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener

Kommanditgesellschaft: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft; commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Kommando: mlat. prīmicērium,  N.: nhd. Macht, Anführen, Kommando

-- Kommando über die Reiterei: mlat. equiarchia,  F.: nhd. Befehlshaberstelle, Kommando über die Reiterei

kommen -- ans Licht kommen: mlat. in prōpatulō apparēre, mlat.: nhd. ans Licht kommen

kommen -- auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)

kommen -- darüber zum Vorschein kommen: mlat. superappārēre,  V.: nhd. darüber zum Vorschein kommen

kommen -- diesseits der Alpen kommen: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

kommen -- durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen: mlat. inhērēdāre,  V.: nhd. erben, durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen

kommen -- Erlaubnis an Bord zu kommen: mlat. batelle,  Sb.: nhd. Erlaubnis an Bord zu kommen

kommen -- in den Stimmbruch kommen: mlat. gallulāre,  V.: nhd. in den Stimmbruch kommen

kommen -- kommen lassen: mlat. adhortāre (2),  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen

kommen -- nach der Mutter kommen: mlat. mātrissāre,  V.: nhd. nach der Mutter kommen

kommen -- nach seinem Bruder kommen: mlat. frātrissāre,  V.: nhd. nach seinem Bruder kommen

kommen -- sich zuschulden kommen lassen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

kommen -- wieder in Besitz kommen: mlat. resarciāre,  V.: nhd. wieder in Besitz kommen

kommen -- wieder zu Kräften kommen: mlat. rehabēre, rabēre,  V.: nhd. wieder haben, wiederbekommen, wieder zu Kräften kommen

kommen -- wieder zu Verstand kommen: mlat. resēnsārī,  V.: nhd. zu Sinnen kommen, wieder zu Verstand kommen

kommen -- zu Atem kommen sich erholen: mlat. respīrārī,  V.: nhd. atmen, zu Atem kommen sich erholen

kommen -- zu einer Einigung kommen: mlat. congreāre,  V.: nhd. übereinkommen, zu einer Einigung kommen

kommen -- zu Fall kommen: mlat. exalligāre, exalligiāre,  V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben

kommen -- zu kommen seiend: mlat. veniendus,  Adj.: nhd. kommend, zu kommen seiend

kommen -- zur Hilfe kommen: mlat. sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.); subastāre,  V.: nhd. beistehen, zur Hilfe kommen

kommen -- zu Sinnen kommen: mlat. resēnsārī,  V.: nhd. zu Sinnen kommen, wieder zu Verstand kommen

Kommen: mlat. dēventio,  F.: nhd. Kommen, Vasallwerden; venīre (2),  N.: nhd. Ankunft, Kommen

-- Kommen und Gehen: mlat. intermeātus,  M.: nhd. Verkehr, Geschlechtsverkehr, Kommen und Gehen

-- zusätzliches Kommen: mlat. superadventus,  M.: nhd. zusätzliches Kommen

kommend: mlat. ēventūrus,  Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; subsequīvus,  Adj.: nhd. folgend, kommend; superveniēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kommend, drohend; veniendus,  Adj.: nhd. kommend, zu kommen seiend

-- aus Bonaval kommend: mlat. bonavallēnsis,  Adj.: nhd. aus Bonaval kommend, aus Bonneval kommend, aus Valbonne kommend

-- aus Bonneval kommend: mlat. bonavallēnsis,  Adj.: nhd. aus Bonaval kommend, aus Bonneval kommend, aus Valbonne kommend

-- aus Châlons-sur-Marne kommend: mlat. Catalaunēnsis,  Adj.: nhd. aus Châlons-sur-Marne kommend

-- aus der Quelle kommend: mlat. fontānilis,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...

-- aus der Stadt kommend: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

-- aus Eichstätt kommend: mlat. Eichstadiēnsis*, Eichstetēnsis,  Adj.: nhd. aus Eichstätt kommend

-- aus einer Quelle kommend: mlat. fontānīnus,  Adj.: nhd. in Brunnenwasser lebend, aus einer Quelle kommend, Quell...

-- aus Halberstadt kommend: mlat. Halberstadiēnsis, Halberstadēnsis,  Adj.: nhd. aus Halberstadt kommend

-- aus Lenia in Irland kommend: mlat. Leniēnsis,  Adj.: nhd. aus Lenia in Irland kommend

-- aus Mechelen kommend: mlat. Mechliniēnsis,  Adj.: nhd. aus Mechelen kommend, Mechelen betreffend

-- aus München kommend: mlat. Monacēnsis,  Adj.: nhd. aus München kommend, München betreffend

-- aus Thénailles kommend: mlat. Thenoliēnsis,  Adj.: nhd. Thénailles betreffend, aus Thénailles kommend

-- aus Vabres kommend: mlat. Vabrēnsis,  Adj.: nhd. aus Vabres kommend, Vabres betreffend

-- aus Valbonne kommend: mlat. bonavallēnsis,  Adj.: nhd. aus Bonaval kommend, aus Bonneval kommend, aus Valbonne kommend

-- frühmorgens kommend: mlat. *mānicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frühmorgens kommend

-- häufig kommend: mlat. ? frequentāneus (1),  Adj.: nhd. belebt seiend?, häufig kommend?

-- noch dazu kommend: mlat. incidenter,  Adv.: nhd. noch dazu kommend, gelegentlich, nebenbei, gegebenenfalls

-- vom Recht kommend: mlat. iūrigenius*, jūrigenius,  Adj.: nhd. vom Recht kommend

-- vom Thron kommend: mlat. throneus,  Adj.: nhd. vom Thron kommend, Thron...

-- von der Quelle kommend: mlat. fontānilis,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...

-- von der Seite kommend: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- von einem Diener kommend: mlat. famulātīvus,  Adj.: nhd. von einem Diener kommend

-- von Iona kommend: mlat. Hiiēnsis, Hyiēnsis,  Adj.: nhd. von Iona kommend, Iona betreffend

-- von Limoges kommend: mlat. Lemovēnsis,  Adj.: nhd. aus Limoges stammend, von Limoges kommend, Limoges betreffend

-- von Wyclif kommend: mlat. Witclevisticus,  Adj.: nhd. Wyclif betreffend, von Wyclif kommend

-- wunderbar kommend: mlat. īnspīrātus (1),  Adj.: nhd. angeboren, wunderbar kommend

Kommendation -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

Kommendation -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

kommenden -- Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

Kommender -- von außen Kommender: mlat. superveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Besucher, von außen Kommender

kommendiert -- Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

kommensurabel: mlat. commēnsūrālis, conmēnsūrālis,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel, angemessen; connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel; connumerālis,  Adj.: nhd. mit derselben Zahl messbar, hinzuzählend, kommensurabel; cōnsymmeter, cōnsimeter,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel

Kommentar: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung; collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben; glōssārius, glōsārius,  M.: nhd. Glossensammlung, Glossar, Kommentar; glōssātūra, glōsātūra,  F.: nhd. Erklärung, Kommentar, Erklärungswerk; glōssiola,  F.: nhd. Glosse, Kommentar; postilla,  F.: nhd. Randbemerkung zum Bibeltext, Kommentar, Glosse, Anmerkung, Predigtsammlung

-- bescheidener Kommentar: mlat. explānātiuncula,  F.: nhd. bescheidener Kommentar, kleine Erklärung

-- Einleitung Kommentar: mlat. trānscrīptum, trānsscrīptum,  N.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Abschrift

Kommentator: mlat. glōssātor, glōsātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber; postillātor,  M.: nhd. Postillenschreiber, Kommentator

-- falscher Kommentator: mlat. pseudoglōssātor,  M.: nhd. falscher Glossator, falscher Kommentator

kommentieren: mlat. glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren

Kommentieren: mlat. postillātio,  F.: nhd. Kommentieren, Kommentierung, Erklären, Erklärung

kommentiert: mlat. glōssātus, glōsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erklärt, mit Glossen versehen (Adj.), kommentiert

Kommentierung: mlat. postillātio,  F.: nhd. Kommentieren, Kommentierung, Erklären, Erklärung

Kommilitone: mlat. collitterālis, conlitterālis,  M.: nhd. Kommilitone, Studiengenosse

„Kommissar“: mlat. commissārius (1), comissārius,  M.: nhd. „Kommissar“, Beauftragter, Bevollmächtigter, Stellvertreter, Vertreter, Testamentsvollstrecker

Kommissar -- Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft: mlat. syndicātor,  M.: nhd. Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft, Untersucher, Prüfer

Kommissariat: mlat. commissiorātus,  M.: nhd. Kommissariat

„Kommissariat“: mlat. commissāriātus,  M.: nhd. „Kommissariat“, Amt eines Kommissars

kommissarisch: mlat. commissōriē,  Adv.: nhd. kommissarisch; comprōmissōriē,  Adv.: nhd. kommissarisch

„kommissarisch“: mlat. commissāriē,  Adv.: nhd. „kommissarisch“, als Beauftragter; commissārius (2),  Adj.: nhd. „kommissarisch“, Beauftragten betreffend

Kommissars -- Amt eines Kommissars: mlat. commissāria, comesāria,  F.: nhd. Amt eines Kommissars, Schutzabgabe?, Vogtabgabe; commissāriātus,  M.: nhd. „Kommissariat“, Amt eines Kommissars

Kommission -- Kommission betreffend: mlat. commissionālis,  Adj.: nhd. Kommission betreffend

kommunale -- kommunale Finanzverwaltung: mlat. currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung

Kommune: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger; compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; vīllātica,  Adj.: nhd. Dorfgemeinde, Kommune

-- Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune: mlat. capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

-- Bürger einer Kommune: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern

-- Gemeinde Kommune: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Kommunikant: mlat. commūnicāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilnehmer, Partner, Mitkommunikant, Kommunikant, Abendmahlsteilnehmer, Gefährte; hulsgenga, hulsgonga,  M.: nhd. Kommunikant

Kommunikation: mlat. impartio,  F.: nhd. Mitteilung, Kommunikation

Kommunion...: mlat. commūniālis (1),  Adj.: nhd. Kommunion...

Kommunion: mlat. commūnicantia,  F.: nhd. Kommunion, Teilnahme am Glauben, Gemeinsamkeit, Übereinstimmung

-- Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält: mlat. commūnicālis,  Sb.: nhd. „Gemeinschaftskelch“?, Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält

-- ohne christliche Kommunion seiend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

kommunizieren: mlat. accommūnicāre,  V.: nhd. kommunizieren, gleichstellen

Komödiant: mlat. cōmoedicius, cōmēdicius,  M.: nhd. Schauspieler, Komödiant

Komödie -- dem Stil der Komödie angemessen: mlat. cōmiologicus,  Adj.: nhd. dem Stil der Komödie angemessen

Komparativ: mlat. comparātīvus (2),  M.: nhd. Komparativ

Kompass: mlat. ambulus,  M.: nhd. Rundgang, Kompass; compassus,  M.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis, Kompass

kompensatorisch: mlat. repēnsīvus,  Adj.: nhd. ausgleichend, kompensatorisch

Kompetenz -- Kompetenz eines Gerichts: mlat. resors,  Sb.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; resortum, ressortum, resortium,  N.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität

Kompilation: mlat. compīlāmentum,  N.: nhd. Kompilation

-- kleine Kompilation: mlat. compīlātiuncula,  F.: nhd. kleine Kompilation

Komplet: mlat. complenda,  F.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet, Zeit gleich nach Sonnenuntergang; complendum,  N.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet; complētum,  N.: nhd. Vollständigkeit?, voll Entwickeltes, Komplet

-- für die Komplet gedacht: mlat. complētōrius (2), conplētōrius,  Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend

-- Komplet betreffend: mlat. complētōrius (2), conplētōrius,  Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend

komplett: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- komplett verschwinden: mlat. perdēficere,  V.: nhd. komplett verschwinden

-- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

Komplexion -- an der Komplexion beteiligt: mlat. complexiōnālis,  Adj.: nhd. Veranlagung betreffend, Komplexion betreffend, Komplexion betreffend, an der Komplexion beteiligt

Komplexion -- der Komplexion nach: mlat. complexiōnāliter,  Adv.: nhd. der Komplexion nach

Komplexion -- Determinante der Komplexion: mlat. complexiōnāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Komponente, Determinante der Komplexion

Komplexion -- hinsichtlich der Komplexion bestimmen: mlat. complexiōnāre,  V.: nhd. zu einer Komplexion zusammensetzen, hinsichtlich der Komplexion bestimmen

Komplexion -- hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt: mlat. complexiōnātus,  Adj.: nhd. gestimmt, gelaunt, hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt

Komplexion -- Komplexion betreffend: mlat. complexiōnālis,  Adj.: nhd. Veranlagung betreffend, Komplexion betreffend, Komplexion betreffend, an der Komplexion beteiligt; complexiōnālis,  Adj.: nhd. Veranlagung betreffend, Komplexion betreffend, Komplexion betreffend, an der Komplexion beteiligt

Komplexion -- zu einer Komplexion Zusammengesetztes: mlat. complexiōnātum,  N.: nhd. zu einer Komplexion Zusammengesetztes

Komplexion -- zu einer Komplexion zusammensetzen: mlat. complexiōnāre,  V.: nhd. zu einer Komplexion zusammensetzen, hinsichtlich der Komplexion bestimmen

Komplize: mlat. accessor,  M.: nhd. Helfer, Komplize, Vorfahre; collatro, colatro,  M.: nhd. Komplize; comparticeps (2), coparticeps, cumparticēps, conparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Gehilfe, Genosse, Gefährte, Komplize; complicitus (2),  M.: nhd. Mittäter, Komplize; cōnfautor,  M.: nhd. Komplize, Unterstützer; conhibulus,  M.: nhd. Komplize, Verbündeter; cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize; cōnsēntor,  M.: nhd. Zustimmender, Gehilfe, Komplize; cōnspīrātor,  M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer

Komplizenbande: mlat. complicitās,  F.: nhd. Beihilfe, Mittäterschaft, Komplizenbande

Komplizenschaft -- der Komplizenschaft Anklagende: mlat. probātrīx,  F.: nhd. der Komplizenschaft Anklagende

Kompliziertheit -- Freiheit von der Kompliziertheit: mlat. incomplexio,  F.: nhd. Freiheit von der Vielschichtigkeit, Freiheit von der Kompliziertheit

Komplizin: mlat. cōnspīrātrīx,  F.: nhd. Verschwörerin, Komplizin

Komplott: mlat. commāchinātio,  F.: nhd. Komplott; cōnspīrāmentum,  N.: nhd. Einverständnis, Komplott; cōnspīrāntia,  F.: nhd. Komplott; zura,  F.: nhd. Verschwörung, Komplott, Bündnis

-- gemeinsam ein Komplott schmieden: mlat. coarāre,  V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden

komplottartig: mlat. cōnspīrātīvus,  Adj.: nhd. verschwörerisch, komplottartig

Komponente: mlat. complexiōnāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Komponente, Determinante der Komplexion; compōnēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zusammensetzung Bewirkendes, integrierender Bestandteil, Komponente

komponieren: mlat. neumāre,  V.: nhd. mit Noten versehen (V.), komponieren, singen; notulāre,  V.: nhd. komponieren, vertonen

Komponist: mlat. notulātor,  M.: nhd. Komponist, Musikschreiber

Komposition -- eine Art Komposition: mlat. estampeta,  F.: nhd. eine Art Komposition

Komposition -- eine Komposition: mlat. ballada,  F.: nhd. eine Komposition

Kompositionskunst: mlat. notātūra,  F.: nhd. Stenographie, Kompositionskunst

Kompresse: mlat. faldella,  F.: nhd. Wollbausch, Stoffbausch, Kompresse

-- zu einer Kompresse gehäuft: mlat. faldellātus,  Adj.: nhd. zu einem Bausch gehäuft, zu einer Kompresse gehäuft

komprimiert: mlat. compressibilis,  Adj.: nhd. zusammendrückbar, komprimiert

Kompromiss: mlat. appūnctāmentum, appūnctuāmentum,  N.: nhd. Kompromiss, Übereinkunft, Vergleich

Kompromisses -- eine Art des Kompromisses: mlat. fōrma speculātōris, mlat.: nhd. eine Art des Kompromisses

kompromittieren: mlat. concordārī,  V.: nhd. kompromittieren

Komputist: mlat. calculāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in der Zeitrechnung Kundiger, Komputist

Komtur: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

Komturei: mlat. commanderia,  F.: nhd. Komturei; commendātōria,  F.: nhd. Komturei, Benefizium der Malteser

konditioniert: mlat. futūribilis,  Adj.: nhd. möglicherweise zukünftig, konditioniert

Konditor: mlat. cōnfectionārius,  M.: nhd. Apotheker, Arzneibereiter, Konditor

Konditors -- Amt des königlichen Konditors: mlat. cōnfectionāria,  F.: nhd. Amt des königlichen Konditors; cōnfectionārium?,  N.: nhd. Amt des königlichen Konditors

Kondylom: mlat. fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom

Konferenz: mlat. ? cōnferentia,  F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung, Schenkung, Zuwendung, Entgegenbringen, Zusammenstellung

Konfirmation: mlat. cōnfīrmātus (2),  M.: nhd. Bekräftigung, Bestätigung, Konfirmation

-- Gebühr für die Konfirmation: mlat. chrīsmagium*, crēmagium,  N.: nhd. Gebühr für Chrisam, Gebühr für die Konfirmation

konfiszieren: mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren; dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren; impūblicāre, inpūblicāre,  V.: nhd. verkünden, verordnen, proklamieren, veröffentlichen, beschlagnahmen, konfiszieren; īnfiscārī,  V.: nhd. im Namen des Fiskus ergreifen, für den Herrn beschlagnahmen, konfiszieren

konfisziert: mlat. cōnfiscus,  Adj.: nhd. konfisziert, eingezogen; imbannātus,  Adj.: nhd. konfisziert, eingezogen

Konfitüre: mlat. cōnfecta, cōnfita, cōnfica, cōnficta, cūmfita, gūmfita,  F.: nhd. kandierte Frucht, Marmelade, Konfitüre, Styraxharz

Konflikt: mlat. interpūgna,  F.: nhd. Konflikt

konfus: mlat. extrāvagātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. orientierungslos, konfus

könglichen -- Zeichen könglichen Schutzes: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

könglicher -- auf könglicher Herrschaft basierend: mlat. māiestātīvus*, mājestātīvus, māgestātīvus,  Adj.: nhd. auf könglicher Herrschaft basierend, hoheitlich, hoheitsvoll

Kongregation: mlat. catervula,  F.: nhd. kleine Gruppe, kleine Schar (F.) (1), Vereinigung, Kongregation

-- Angehöriger einer Kongregation: mlat. ? catervārius (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Kongregation?

-- Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges: mlat. azurīnus (2),  M.: nhd. Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges

-- Mönch in der gleichen Kongregation: mlat. commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder

-- zur gleichen Kongregation gehörend: mlat. correligiōsus,  Adj.: nhd. aus dem gleichen Konvent stammend, zur gleichen Kongregation gehörend

König: mlat. anax (2),  M.: nhd. Herrscher, König; basilio,  M.: nhd. König; dynastio,  M.: nhd. König; poliarchus (1),  M.: nhd. König, Stadtherrscher

-- abgesetzter König: mlat. exrēx,  M.: nhd. gewesener König, ehemaliger König, abgesetzter König

-- Aufständischer gegen König Edward II.: mlat. contrāriāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Gegner“, Aufständischer gegen König Edward II.

-- ausgeloster König: mlat. clērōtēs,  M.: nhd. erloster König, ausgeloster König

-- bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

-- dem König gehörig: mlat. frānius,  M.: nhd. dem Herrn gehörig, dem Herrn zustehend, dem König gehörig, königlich, herrschaftlich

-- ehemaliger König: mlat. exrēx,  M.: nhd. gewesener König, ehemaliger König, abgesetzter König

-- entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

-- erloster König: mlat. clērōtēs,  M.: nhd. erloster König, ausgeloster König

-- erster König: mlat. prōtomonarcha,  M.: nhd. erster König, König Alfred

-- falscher König: mlat. pseudorēx,  M.: nhd. falscher König

-- Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

-- gewesener König: mlat. exrēx,  M.: nhd. gewesener König, ehemaliger König, abgesetzter König

-- König Alfred: mlat. prōtomonarcha,  M.: nhd. erster König, König Alfred

-- König der Vögel: mlat. archivolāns,  M.: nhd. Herrscher der Vögel, König der Vögel, Adler

-- Regent für den jungen König: mlat. aequilībrātor, ēquilībrātor,  M.: nhd. Hauslehrer, Regent für den jungen König

-- Schadensersatz für einen König: mlat. cynegildum, cenegildum,  N.: nhd. Schadensersatz für einen König

-- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat

-- zum König machen: mlat. diadēmāre,  V.: nhd. Diadem fordern, krönen, zum König machen; incorōnāre,  V.: nhd. krönen, zum König machen

Könige -- Kriegsfahne der französischen Könige: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

Königfriedens -- Verkündigung des Königfriedens: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Königin: mlat. dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin; laterānea,  F.: nhd. Gemahlin eines regierenden Königs, Königin; prīncipissa,  F.: nhd. Fürstin, Herzogin, Königin; rayna, prov.- F.: nhd. Königin

-- Dienstmädchen für die Kleider der Königin: mlat. vestiāria, vesterāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Dienstmädchen für die Kleider der Königin

-- ehemalige Königin: mlat. exrēgīna,  F.: nhd. ehemalige Königin, gewesene Königin

-- einer Königin seiend: mlat. rēgīnālis,  Adj.: nhd. einer Königin seiend, Königin betreffend

-- einer Königin würdig: mlat. rēgīnāliter,  Adv.: nhd. einer Königin würdig

-- gewesene Königin: mlat. exrēgīna,  F.: nhd. ehemalige Königin, gewesene Königin

-- Königin betreffend: mlat. rēgīnālis,  Adj.: nhd. einer Königin seiend, Königin betreffend; rēgineus,  Adj.: nhd. Königin betreffend, Königinnen...

-- Königin im Schachspiel: mlat. fercia, ferica, ferzia, ferce, fierce,  F.: nhd. Königin im Schachspiel

-- Königin sein (V.): mlat. rēgināre,  V.: nhd. Königin sein (V.), herrschen, regieren

-- Mantel der Königin: mlat. rēgillum,  N.: nhd. Mantel der Königin

Königinnen...: mlat. rēgineus,  Adj.: nhd. Königin betreffend, Königinnen...

königlich: mlat. authentus (1), autentus,  Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt; basileius,  Adj.: nhd. königlich; basilicius,  Adj.: nhd. königlich; dominicāliter,  Adv.: nhd. meisterhaft, königlich, päpstlich; frānius,  M.: nhd. dem Herrn gehörig, dem Herrn zustehend, dem König gehörig, königlich, herrschaftlich; kyriālis,  Adj.: nhd. königlich; rēgalēnsis,  Adj.: nhd. königlich, Königs...; rēgiālis,  Adj.: nhd. königlich; rēgis,  Adj.: nhd. königlich; rēgnālis,  Adj.: nhd. königlich; scēptrālis,  Adj.: nhd. Zepter betreffend, königlich; scēptrīnus,  Adj.: nhd. Zepter betreffend, königlich

königliche -- durch königliche Urkunde gewährt: mlat. praecaptālis,  Adj.: nhd. durch königliche Urkunde gewährt

königliche -- königliche Einkunft: mlat. fiscārium,  N.: nhd. königliche Einkunft, eine Abgabe

königliche -- königliche Estrade: mlat. parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand

königliche -- königliche Krone betreffend: mlat. corōnātōrius,  Adj.: nhd. königliche Krone betreffend, Kron...

königliche -- königliche Satzung: mlat. capitulāre (3),  N.: nhd. Kapitular (N.), königliche Satzung, Verordnung; capitulārius (3),  M.: nhd. königliche Satzung, Kapitulare, Sammlung von Verordnungen

königliche -- königliche Schatzkammer: mlat. regestum (2),  N.: nhd. Eintragebuch, Verzeichnis, Geschichtssammlung, königliche Schatzkammer, Chronik

königliche -- wie eine königliche Domäne: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

königlichem -- Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden: mlat. guariganga, gauriganga, guariginga,  F.: nhd. Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden

königlichen -- Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

königlichen -- am königlichen Hof leben: mlat. aulizāre,  V.: nhd. am königlichen Hof leben

königlichen -- Amt des königlichen Glasers: mlat. vitriātria,  F.: nhd. Amt des königlichen Glasers

königlichen -- Amt des königlichen Hausmeiers: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

königlichen -- Amt des königlichen Konditors: mlat. cōnfectionāria,  F.: nhd. Amt des königlichen Konditors; cōnfectionārium?,  N.: nhd. Amt des königlichen Konditors

königlichen -- Amt eines königlichen Meiers: mlat. cūrātulia,  F.: nhd. Amt eines königlichen Meiers, Krongüterverwaltung

königlichen -- aus der königlichen Münze stammend: mlat. auleus (1),  Adj.: nhd. aus der königlichen Münze stammend

königlichen -- Bediensteter der königlichen Kurie: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

königlichen -- Befehlshaber der königlichen Burg: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

königlichen -- Bezirk eines königlichen Verwalters: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

königlichen -- erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle: mlat. prōtocapellānus,  M.: nhd. erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle

königlichen -- erster Schreiber einer königlichen Kanzlei: mlat. subcancellārius,  M.: nhd. erster Schreiber einer königlichen Kanzlei

königlichen -- Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

königlichen -- Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet: mlat. frithmannus,  M.: nhd. Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet

königlichen -- Mittelpunkt der königlichen Verwaltung: mlat. wardarōba, warderōba, wardrōba, gardarōba, garderōba, gardirōba, gardrōba, guardarōba, guarderōba, wardarōbia, wardarōpia, gwarderōba,  F.: nhd. Kleiderkammer, Mittelpunkt der königlichen Verwaltung

königlichen -- Offizier der königlichen Kantine: mlat. hosārius, husārius,  M.: nhd. Hosenschneider, Strumpfwarenhändler, Offizier der königlichen Kantine

königlichen -- Reisebezirk des königlichen Sendboten: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

königlichen -- Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend: mlat. forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend

königlichen -- Verwalter der königlichen Kellerei: mlat. buticulāris,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Verwalter der königlichen Kellerei; buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener

königlichen -- Vorsteher der königlichen Kanzlei: mlat. a commentāriis,  M.: nhd. Vorsteher der königlichen Kanzlei; referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär

königlichen -- wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei: mlat. vicecancellārius,  M.: nhd. „Vizekanzler“, wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei

königlichen -- Zahlung für königlichen Schutz: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

königlicher -- eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians: mlat. basiliaeon,  N.: nhd. eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians

königlicher -- junger Mann königlicher Geburt: mlat. clito, cliton,  M.: nhd. junger Prinz, junger Mann königlicher Geburt

königlicher -- königlicher Almosenier: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

königlicher -- königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro,  M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan

königlicher -- königlicher Erlass: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.)

königlicher -- königlicher Fiskalmeister: mlat. fiscārius,  M.: nhd. königlicher Fiskalmeister

königlicher -- königlicher Forst: mlat. forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

königlicher -- königlicher Fußhalter: mlat. pēdifer,  M.: nhd. königlicher Fußhalter

königlicher -- königlicher Heerbannvollstrecker: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

königlicher -- königlicher Hof: mlat. curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof

königlicher -- königlicher Kämmerer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

königlicher -- königlicher Kirchenbann: mlat. cawagium, cavagium?,  N.: nhd. königlicher Kirchenbann

königlicher -- königlicher Marschall: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

königlicher -- königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

königlicher -- königlicher Rechtsbeistand: mlat. archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel

königlicher -- königlicher Schatz: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

königlicher -- königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

königlicher -- königlicher Vertreter der die Gerichtsgewalt hat: mlat. māiōrīnus* (2), mājōrīnus, mērīnus,  M.: nhd. königlicher Vertreter der die Gerichtsgewalt hat

königlicher -- königlicher Vertreter (in Böhmen): mlat. supanus, suppanus,  M.: nhd. königlicher Vertreter (in Böhmen), Supan

königlicher -- königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk: mlat. tūngrafio*, tūngravio,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk; tūngrafus*, tūngravus, tūngrevius,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk

königlicher -- königlicher Verwalter: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer

königlicher -- königlicher Wald: mlat. waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus,  M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald

königlicher -- königlicher Wildbannforst: mlat. forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

königlicher -- stellvertretender königlicher Kaplan: mlat. subcapellānus,  M.: nhd. stellvertretender königlicher Kaplan

königliches -- ein königliches Vorkaufsrecht: mlat. expercāria, experquēria, espercāria, experkēria, sperkēria,  F.: nhd. ein königliches Vorkaufsrecht

königliches -- königliches Festmahl: mlat. addiciālis mēnsa, mlat.: nhd. königliches Festmahl

königliches -- königliches Fischfanggebiet: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Königreich -- aus demselben Königreich Stammender: mlat. corrēgnālis, conrēgnālis,  M.: nhd. aus demselben Königreich Stammender, Landsmann

Königreich -- kleines Königreich: mlat. rēgnāculum,  N.: nhd. kleines Königreich; rēgniculum,  N.: nhd. kleines Königreich, Reichlein

Königreichs -- Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Königreichs -- Hauptsitz eines Königreichs: mlat. archisolium,  N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz

Königreichs -- Hauptstadt eines Königreichs: mlat. archisolium,  N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz

Königreichs -- jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Königreichs -- Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Königreichs -- östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul): mlat. Austria,  F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich

Königreichs -- Ursurpator eines Königreichs: mlat. antirēx,  M.: nhd. Ursurpator eines Königreichs

Königreichs -- Versammlung des Königreichs: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

Königs...: mlat. rēgalēnsis,  Adj.: nhd. königlich, Königs...

Königs -- außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

Königs -- Besitz des Königs: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Krongut, Fiskalgut, Domäne, Besitz des Königs, Besitz des Fiskus

Königs -- Eichelmastgebiet des Königs: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Königs -- Gefolge des Königs: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Königs -- Gehilfe eines Königs: mlat. astitor,  M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge

Königs -- Gemahlin eines regierenden Königs: mlat. laterānea,  F.: nhd. Gemahlin eines regierenden Königs, Königin

Königs -- Gerichtsstätte des Königs: mlat. cappellatium,  N.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof; palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen

Königs -- Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht: mlat. advenāgium,  N.: nhd. „Ankunftsgabe“, Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht

Königs -- Jagdgebiet des Königs: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Königs -- Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Königs -- Mutter des Königs: mlat. rēgiparēns,  F.: nhd. Mutter des Königs, Königsmutter

Königs -- Residenz des Königs: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Königs -- Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich: mlat. circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Königs -- Schenkung des Königs: mlat. charisterium,  N.: nhd. Schenkung, Schenkung des Königs

Königs -- Schutz des Königs: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Königs -- Träger der heiligen Lanze des Königs: mlat. lancifer,  M.: nhd. Lanzenträger, Träger der heiligen Lanze des Königs

Königs -- unter dem Vorsitz eines Königs seiend: mlat. praesidentiālis (1),  Adj.: nhd. unter dem Vorsitz eines Königs seiend

Königs -- Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Königs -- waffentragende Gefolgsleute des Königs: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

Königsamt: mlat. rēgnātus,  M.: nhd. Regierung, Herrschaft, Königsamt

Königsbann: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- mit dem Königsbann bekräftigen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen: mlat. ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius,  Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend

Königsberater -- erster Königsberater: mlat. archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel

Königsberg: mlat. Rēgiomōntum,  N.=ON: nhd. Königsberg

-- aus Königsberg stammend: mlat. Rēgiomōntānus,  Adj.: nhd. aus Königsberg stammend, Königsberg betreffend

-- Königsberg betreffend: mlat. Rēgiomōntānus,  Adj.: nhd. aus Königsberg stammend, Königsberg betreffend

Königsbrief: mlat. sacra,  F.: nhd. Eid, kaiserliches Reskript, Königsbrief, Messe, Königssalbung, Kultgegenstand

Königsburg: mlat. moenia (2), mēnia,  F.: nhd. Gebäude, Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt, Königsburg

-- Tempel mit der Königsburg in Jerusalem: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

Königsfarn: mlat. ? caryophyllāta, gariofilāta,  F.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz, Königsfarn?, Gewürznelken enthaltendes Heilmittel; morecla,  F.: nhd. Königsfarn

Königsforst: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

Königsgebot: mlat. mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot

Königsgerichts -- Angehöriger des Königsgerichts: mlat. praesidentiālis (2),  M.: nhd. Angehöriger des Königsgerichts

Königsgerichts -- außerordentliche Sitzung des Königsgerichts: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

Königsgut -- ein kleines Königsgut: mlat. fisculus,  M.: nhd. ein kleines Königsgut, kleines Krongut, kleine Domäne

Königsgütern -- Verwalter von Königsgütern: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Königsguts -- Verwalter des Königsguts: mlat. fiscālis (3),  M.: nhd. Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat, Verwalter des Königsguts, Pächter eines Lehens

Königsguts -- Verwalter eines Königsguts: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

Königshof: mlat. tinellum,  N.: nhd. Speisezimmer, Königshof; tinellus,  M.: nhd. Speisezimmer, Königshof

-- ein Amt im Königshof: mlat. rucillāria,  F.: nhd. ein Amt im Königshof

-- ein Würdenträger am langobardischen Königshof: mlat. duddus,  M.: nhd. ein Würdenträger am langobardischen Königshof

-- Höfling am Königshof: mlat. palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin

-- unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

Königskerze: mlat. Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?; bromus (1), vromus,  M.: nhd. Hafer, Königskerze; bulla (3),  F.: nhd. Königskerze; bullio (2),  M.: nhd. Königskerze; ? flamon?,  Sb.: nhd. Königskerze?; flectāria,  F.: nhd. Königskerze; molena,  F.: nhd. Königskerze; strucius?,  M.: nhd. Königskerze; verbascus*, barbascus, barbassus, barbastus,  M.: nhd. Königskerze, Wollkraut

Königskirche -- weltlicher Besitz einer Königskirche: mlat. rēgālia,  F.: nhd. weltlicher Besitz einer Königskirche

Königskirche -- weltliches Gut einer Königskirche: mlat. rēgium,  N.: nhd. Regal, weltliches Gut einer Königskirche

Königsknecht: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

Königskrone: mlat. auleum,  N.: nhd. Königskrone

Königskrönung: mlat. assumtio,  F.: nhd. Königskrönung

Königskurkunde: mlat. praeceptārium,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde, Königskurkunde

Königsmörder: mlat. rēgicida,  M.: nhd. Königsmörder

Königsmutter: mlat. rēgiparēns,  F.: nhd. Mutter des Königs, Königsmutter

Königspfalz: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- Diener an der Königspfalz: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Königsrichter: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

Königssalbung: mlat. sacra,  F.: nhd. Eid, kaiserliches Reskript, Königsbrief, Messe, Königssalbung, Kultgegenstand

Königsschutz: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Königssohn: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; domnicillus,  M.: nhd. Königssohn; porphyrēticus (2),  M.: nhd. Prinz, Königssohn

Königsthron: mlat. faldistōlium, faudistōlium, faudestōlium, faldestōlium, faltestōlium, faldistōrium, faltestālium, faltistōlium, falcistōrium, facidōrium, faldstōrium, faldastōrium, faldestōrium, fallestōrium,  N.: nhd. Klappstuhl, Fürstenstuhl, Königsthron, Bischofsthron, Faltstuhl

Königstochter: mlat. rēgigena,  F.: nhd. Königstochter

Königstreuen -- Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört: mlat. subprīmas, supprīmas,  M.: nhd. Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört

Königsurkunde: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; prāgmaticum,  N.: nhd. Privaturkunde, kaiserliches Reskript, Königsurkunde

-- durch eine Königsurkunde: mlat. praeceptāliter,  Adv.: nhd. durch eine Königsurkunde

-- eine Königsurkunde betreffend: mlat. praeceptālis,  Adj.: nhd. eine Königsurkunde betreffend, in einer Königsurkunde verliehen; praeceptārius,  Adj.: nhd. eine Königsurkunde betreffend

-- Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde: mlat. praeceptāle,  N.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptāria,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptārium,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde, Königskurkunde

-- in einer Königsurkunde verliehen: mlat. praeceptālis,  Adj.: nhd. eine Königsurkunde betreffend, in einer Königsurkunde verliehen

Königsversammlung: mlat. corōnmōtum,  N.: nhd. Königsversammlung

konisch: mlat. pīneātus,  Adj.: nhd. konisch, zapfenförmig, mit Zapfen geschmückt

konische -- konische Form: mlat. pȳramidālitās,  F.: nhd. konische Form

konischer -- in konischer Form: mlat. pȳramidālitāter,  Adv.: nhd. in konischer Form

Konjunktion: mlat. cōnsīderātio (2),  F.: nhd. Konjunktion

konjunktionslose -- konjunktionslose Verknüpfung: mlat. disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton

Konjunktiv: mlat. coniūnctīvus (2),  M.: nhd. Konjunktiv

Konkanoniker: mlat. concanonicus,  M.: nhd. Mitchorherr, Konkanoniker

Konkaplan: mlat. concapellānus,  M.: nhd. Mitkaplan, Konkaplan, Kaplanskollege

Konklusion -- Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist: mlat. antesyllogismus,  M.: nhd. Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist, Vorschluss

Konkonsekrator: mlat. combenedictor, conbenedictor,  M.: nhd. Mitweihender, Konkonsekrator

Konkordanz: mlat. concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung

konkret: mlat. concrētē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise; concrētīvē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise

konkrete -- auf konkrete Weise: mlat. concrētē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise; concrētīvē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise

Konkubinat: mlat. soinantagium, soynentagium, suinantagium, sunetagium, suignetagium, signetagium, suinetagium, sunytagium,  F.: nhd. Konkubinat; sōnentia, sūnianta, sēneucia,  F.: nhd. Konkubinat

-- im Konkubinat lebend: mlat. multigamus,  Adj.: nhd. im Konkubinat lebend, mehrfach verheiratet

-- in einem Konkubinat Lebender: mlat. concubīnātus (3),  M.: nhd. Konkubine Habender, in einem Konkubinat Lebender

-- Konkubinat betreffend: mlat. concubīnārius (2),  Adj.: nhd. Konkubinat betreffend, Konkubine habend, mit einer Konkubine lebend, buhlerisch, Liebes...; concubīnāticus,  Adj.: nhd. buhlerisch, Konkubinat betreffend, mit Konkubinen begangen

Konkubine: mlat. concubīnāria,  F.: nhd. Konkubine; conthorālis, contorālis,  M., F.: nhd. Ehemann, Ehefrau, Gemahlin, Konkubine; superinducta,  F.: nhd. Konkubine

-- Bett einer Konkubine: mlat. concubiculum,  N.: nhd. Bett einer Konkubine; concubīle,  N.: nhd. Lager von Tieren, Bett einer Konkubine

-- Konkubine eines Priesters: mlat. coquilla (1),  F.: nhd. Konkubine eines Priesters

-- Konkubine habend: mlat. concubīnārius (2),  Adj.: nhd. Konkubinat betreffend, Konkubine habend, mit einer Konkubine lebend, buhlerisch, Liebes...

-- Konkubine Habender: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener; concubīnātus (3),  M.: nhd. Konkubine Habender, in einem Konkubinat Lebender

-- Konkubine Haltender: mlat. concubīnātius,  M.: nhd. Konkubine Haltender

-- mit einer Konkubine lebend: mlat. concubīnārius (2),  Adj.: nhd. Konkubinat betreffend, Konkubine habend, mit einer Konkubine lebend, buhlerisch, Liebes...; concubīnātus (2),  Adj.: nhd. mit einer Konkubine lebend, mit Konkubinen begangen, buhlerisch

-- mit einer Konkubine Lebender: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener

-- Priester mit einer Konkubine: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener

Konkubinen -- mit Konkubinen begangen: mlat. concubīnāticus,  Adj.: nhd. buhlerisch, Konkubinat betreffend, mit Konkubinen begangen; concubīnātus (2),  Adj.: nhd. mit einer Konkubine lebend, mit Konkubinen begangen, buhlerisch

Konkurrente: mlat. concurrēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Epakte der Sonne, Konkurrente, Symptom, Anzeichen

Konkurrenz: mlat. concurrentia,  F.: nhd. Wettbewerb, Konkurrenz, Rivalität; contentiōsitās,  F.: nhd. Konkurrenz, Rivalität, Streitsucht, Streitlust

können: mlat. fīrmārī,  V.: nhd. können, vermögen

-- Befähigung vor Gericht auftreten zu können: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

-- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis,  Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können

-- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

-- Ort an dem die Mönche sprechen können: mlat. fābulātōrium,  N.: nhd. Ort an dem die Mönche sprechen können

-- sich überwinden können: mlat. perpetiāre,  V.: nhd. sich überwinden können

-- zugleich fassen können: mlat. coanxiāre,  V.: nhd. zugleich fassen können

Können: mlat. posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen; possessīvum,  N.: nhd. Besitz, Können; sapere (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Fähigkeit; savīrum,  N.: nhd. Wissen, Können; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- mit ganzem Können: mlat. possetenus,  Adv.: nhd. mit ganzem Können, mit ganzer Kraft

könnend: mlat. virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

-- bekannt gemacht werden könnend: mlat. exportābilis,  Adj.: nhd. weitergetragen werden könnend, bekannt gemacht werden könnend

-- das Innere betrachten könnend: mlat. īnspeculātīvus,  Adj.: nhd. das Innere betrachten könnend

-- der Zeugungskraft beraubt werden könnend: mlat. eunūchizābilis,  Adj.: nhd. der Zeugungskraft beraubt werden könnend

-- gehen könnend: mlat. gressilis,  Adj.: nhd. gehen könnend

-- getan werden könnend: mlat. āctibilis,  Adj.: nhd. getan werden könnend, tunlich

-- hässlich gemacht werden könnend: mlat. dēturpābilis,  Adj.: nhd. verunstaltbar, hässlich gemacht werden könnend

-- nicht wählen könnend: mlat. inēlēctīvus,  Adj.: nhd. nicht wählen könnend, unwählbar

-- weitergetragen werden könnend: mlat. exportābilis,  Adj.: nhd. weitergetragen werden könnend, bekannt gemacht werden könnend

Könnendes -- gebilligt werden Könnendes: mlat. auctorizāndum,  N.: nhd. gebilligt werden Könnendes

Könnendes -- gewagt werden Könnendes: mlat. ausibile,  N.: nhd. gewagt werden Könnendes

Könnendes -- Nahrung aufnehmen Könnendes: mlat. cibābile,  N.: nhd. Nahrung aufnehmen Könnendes

Konnotation: mlat. cōnsīgnificātum,  N.: nhd. zugleich Ausgedrücktes, Nebenbedeutung, Konnotation

-- durch Konnotation: mlat. connotātīvē,  Adv.: nhd. durch Konnotation

Konnotiertes: mlat. connotātum,  N.: nhd. Konnotiertes, Bezeichnetes, Mitbedeutung, Mitbezeichnung

konnte -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

könnte -- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Konsekration: mlat. cōnsecrātus (2),  M.: nhd. Weihe, Geweihtes, Konsekration

Konsens: mlat. assentātus, adsentātus,  M.: nhd. Zustimmung, Konsens, Schmeichelei

Konsequenz: mlat. cōnsequitīvum,  N.: nhd. Konsequenz; corōllāria (2), corēllāria, corrēlāria,  F.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Folge, Konsequenz; obortum,  N.: nhd. logische Folge, Konsequenz; secūtum,  N.: nhd. Folge, Konsequenz; subsequentia,  F.: nhd. Folge, Konsequenz

-- durch logische Konsequenz: mlat. corōllāriē, corēllāriē,  Adv.: nhd. durch logische Konsequenz, durch logische Folge

konservierbar -- nicht konservierbar: mlat. incōnservābilis,  Adj.: nhd. nicht erhaltbar, nicht konservierbar

konservierend: mlat. crūdōsus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, konservierend, die Reifung behindernd

Konsistenz -- flüssige Konsistenz: mlat. fluiditās,  F.: nhd. fließende Eigenschaft, flüssige Konsistenz, Veränderlichkeit

Konsistenz -- klebrige Konsistenz: mlat. conglūtinōsitās,  F.: nhd. klebrige Konsistenz, leimartige Konsistenz

Konsistenz -- leimartige Konsistenz: mlat. conglūtinōsitās,  F.: nhd. klebrige Konsistenz, leimartige Konsistenz; glūtinōsitās, glōtinōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, leimartige Konsistenz, klebrige Substanz, zähflüssige Masse

Konsole: mlat. protyris,  Sb.: nhd. Konsole; reprexa,  F.: nhd. Erker, Konsole

konsonant: mlat. cōnsonābilis,  Adj.: nhd. zum Mitklingen geeignet, harmonisch erklingend, konsonant; cōnsonālis?,  Adj.: nhd. harmonisch erklingend, konsonant

konsonanter -- Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge: mlat. dīversichordum, dīversicordum,  N.: nhd. Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge

Konsonanz...: mlat. cōnsonātīvus,  Adj.: nhd. Konsonanz...

Konsonanz: mlat. concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung; corresonantia, coresonantia,  F.: nhd. Konsonanz, Einklang

konspiratorisch: mlat. cōnspīrātōrius,  Adj.: nhd. konspiratorisch

konspirieren: mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren

Konstabel: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler; comestabulis*, comestabilis, cognistabilis, conestabulis, conestabilis, cunestabilis, conostabilis,  M.: nhd. Stallmeister, Konstabler, Konstabel; comestabulus, constabulus, conestabulus, conestablius, conestaulus, cunestabulus, commestabulus, conostabulus,  M.: nhd. Stallmeister, Marschall, Konstabel, Konstabler; cōnsistor,  M.: nhd. Konstabel

-- ehemaliger Konstabel: mlat. excomestabulārius*, exconstabulārius,  M.: nhd. ehemaliger Konstabel

Konstabels -- Amtsstube des Konstabels: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

Konstabels -- Gerichtsbarkeit des Konstabels: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

Konstabels -- Gerichtsbarkeit eines Konstabels: mlat. comestabulariātus*, constabulariātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātio*, constabulātio,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels

Konstabler: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler; comestabulis*, comestabilis, cognistabilis, conestabulis, conestabilis, cunestabilis, conostabilis,  M.: nhd. Stallmeister, Konstabler, Konstabel; comestabulus, constabulus, conestabulus, conestablius, conestaulus, cunestabulus, commestabulus, conostabulus,  M.: nhd. Stallmeister, Marschall, Konstabel, Konstabler

-- Abteilung unter einem Konstabler: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels; comestabulum, constabulum,  N.: nhd. Abteilung unter einem Konstabler, Gesellschaft

-- unter einem Konstabler stehender Bezirk: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

-- unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel: mlat. comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel

Konstablers -- Amt des Konstablers: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

Konstables -- Amtsbezirk eines Konstables: mlat. comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel

konstant -- sehr konstant: mlat. praecōnstāns, prēcōnstāns,  Adj.: nhd. sehr konstant, sehr beständig

Konstantin: mlat. Costentus,  M.=PN: nhd. Konstantin

Konstantinopel -- Kanzler in Konstantinopel: mlat. megateriarchus,  M.: nhd. Kanzler in Konstantinopel

Konstantinopel -- Patriarch von Konstantinopel: mlat. Ecclēsiarcha Māgnus, mlat.: nhd. Patriarch von Konstantinopel

Konstanz: mlat. Cōnstantia (2),  F.=ON: nhd. „Constantia“ (Name vieler Orte), Konstanz

-- aus Konstanz stammend: mlat. Cōnstantiēnsis,  Adj.: nhd. aus Konstanz stammend, aus Constantia stammend

-- Konstanz (F.): mlat. eupsychia,  F.: nhd. Konstanz (F.), Wohlbefinden?

Konstellation: mlat. asterismus, mlat.?, M.: nhd. Konstellation

konstituierend: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend; elementāris,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, den Elementen eigen, grundlegend, konstituierend

konstitutiv: mlat. cōnstitūtīvē,  Adv.: nhd. auf eine konstitutive Weise, konstitutiv, durch Ernennung

konstitutive -- auf eine konstitutive Weise: mlat. cōnstitūtīvē,  Adv.: nhd. auf eine konstitutive Weise, konstitutiv, durch Ernennung

konstringierend: mlat. compressīvus,  Adj.: nhd. zusammenpressend, zusammengepresst, unterdrückend, unterbindend, konstringierend

Konstrukteur: mlat. ingeniātor, ingenitor, inginiātor, enginātor, ginnātor,  M.: nhd. Konstrukteur, Ingenieur, Fachmann für Belagerungsmaschinen

Konstruktion: mlat. aedificātūra,  F.: nhd. Bau, Bauweise, Konstruktion; fabricātum,  N.: nhd. Schmiedearbeit, Konstruktion, Bauwerk; fabricium,  N.: nhd. Arbeiten (N.), Konstruktion

-- Konstruktion betreffend: mlat. concinnātīvus,  Adj.: nhd. Konstruktion betreffend

-- Konstruktion mit drei Gewölben: mlat. tricamerātio,  F.: nhd. Konstruktion mit drei Gewölben, Behältnis mit drei Kammern

-- richtige Konstruktion: mlat. orthodemia,  F.: nhd. richtige Konstruktion

Konsul -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

konsularischer -- konsularischer Amtseid: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

Konsulat: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid; cōnsultūra,  F.: nhd. hohes Staatsamt, Konsulat

Konsuln -- Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

Kontakt -- ohne Kontakt seiend: mlat. incommūnicāns,  Adj.: nhd. ohne Verbindung seiend, ohne Kontakt seiend

Kontemplation: mlat. theōrētica,  F.: nhd. Kontemplation, Spekulation

kontemplativ: mlat. contemplanter,  Adv.: nhd. in Betrachtung, kontemplativ

kontemplativen -- mit einem kontemplativen Leben: mlat. contemplātīvē,  Adv.: nhd. betrachtend, beschauhlich, auf beschauliche Weise, mit einem kontemplativen Leben

kontemplatives -- kontemplatives Leben: mlat. contemplātīva,  F.: nhd. kontemplatives Leben

Kontinuität: mlat. immediētās,  F.: nhd. Kontinuität; indīstantia,  F.: nhd. Nähe, Kontinuität

Kontinuum: mlat. continuum,  N.: nhd. Endlosigkeit, Kontinuum, chronische Krankheit

Konto -- Konto ausgleichen: mlat. apurāre,  V.: nhd. Schulden abzahlen, Konto ausgleichen

Kontor: mlat. computāria*, comtāria,  F.: nhd. Kontor

Kontostand: mlat. restantia,  F.: nhd. Rechnungsabschluss, Rest, Kontostand

kontradiktorische -- kontradiktorische Behauptung: mlat. contrādictōrium,  N.: nhd. kontradiktorische Behauptung, kontradiktorischer Gegensatz

kontradiktorischer -- kontradiktorischer Gegensatz: mlat. contrādictōrium,  N.: nhd. kontradiktorische Behauptung, kontradiktorischer Gegensatz

Kontrahent: mlat. contrahēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kontrahent, Vertragspartner; dēbatārius,  M.: nhd. Kontrahent, Gesprächsgegner; dēbator,  M.: nhd. Kontrahent, Gesprächsgegner

Kontraktion: mlat. syndēresis,  F.: nhd. Zusammenfassen, Kontraktion

Kontraktionslosigkeit: mlat. acontractio,  F.: nhd. Kontraktionslosigkeit, Lösung der Lähmung

konträre -- konträre Behauptung: mlat. contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz

Kontrollabschnitt: mlat. contrāfolium,  N.: nhd. „Gegenblatt“, Kontrollabschnitt

Kontrolle: mlat. contrārotulātio,  F.: nhd. Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung?, Kontrolle; contrārotulum,  N.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle; contrārotulus,  M.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle

-- jede Kontrolle verweigernd: mlat. superīnscrūtābilis,  Adj.: nhd. jede Kontrolle verweigernd

Kontrolleur: mlat. antigraphārius,  M.: nhd. Kontrolleur; antinotātor,  M.: nhd. „Gegenbekunder“, Kontrolleur; contrārotulātor, contrōrotulātor, comptrārotulātor,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung, Kontrolleur

Kontrollgang -- Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

Kontrollgang -- nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

kontrollieren: mlat. ? bucāre,  V.: nhd. kontrollieren?; contrārotulāre,  V.: nhd. auf einer zweiten Rolleeintragen, kontrollieren; supervidēre,  V.: nhd. überwachen, überblicken, kontrollieren

Kontrollierender: mlat. adīnspector,  M.: nhd. Kontrollierender

Kontroverse: mlat. contrādicta,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde; contrādictum,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, Appell an ein höheres Gericht, Einspruch; contropāzio,  F.: nhd. Kontroverse, Auseinandersetzung

Kontumaz: mlat. contumācio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn, Halsstarrigkeit, Trotz, Kontumaz

-- Kontumaz betreffend: mlat. contumāciālis,  Adj.: nhd. Kontumaz betreffend

Konvent...: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

Konvent: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft; gregātio,  F.: nhd. Klostergemeinschaft, Gemeinschaft, Konvent

-- aus dem gleichen Konvent stammend: mlat. correligiōsus,  Adj.: nhd. aus dem gleichen Konvent stammend, zur gleichen Kongregation gehörend

-- für den Konvent bestimmt: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

-- kleiner Konvent: mlat. cōntiola, cōnciola,  F.: nhd. kleine Versammlung, kleiner Konvent

-- Konvent betreffend: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

-- zu demselben Konvent gehörend: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

Konvents -- Gemeinschaftsbesitz eines Konvents: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Konvents -- nach den Regeln eines Konvents: mlat. conventuāliter,  Adv.: nhd. nach der Klosterregel, nach den Regeln eines Konvents, gemeinschaftlich

Konventtisch -- für den Konventtisch gedacht: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis,  Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht

Konventual...: mlat. conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

Konventuale: mlat. Conventuālis (2),  M.: nhd. Franziskaner, Konventuale

Konverse: mlat. cappātus (2), capātus,  N.: nhd. Konverse; conversāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Halbkonverse, Konverse; ? exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

-- Konverse (F.): mlat. conversa (1),  F.: nhd. Laienschwester, Konverse (F.), Konvertitin, Nonne

-- Konverse (M.): mlat. conversus (3),  M.: nhd. Klosterbruder, Laienbruder, Konverse (M.), Jude, Konvertit, Reuiger

Konvertit: mlat. conversus (3),  M.: nhd. Klosterbruder, Laienbruder, Konverse (M.), Jude, Konvertit, Reuiger

Konvertitin: mlat. conversa (1),  F.: nhd. Laienschwester, Konverse (F.), Konvertitin, Nonne

Konvoi: mlat. cōnserva (2),  F.: nhd. Geleitzug, Schiffsverband, Konvoi

konzentriert: mlat. calcātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. konzentriert, dicht, niedergetreten; colligātīvus,  Adj.: nhd. konzentriert; condēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. konzentriert

konzentrisch: mlat. concentricē, mlat.?, Adv.: nhd. konzentrisch; concentricus,  Adj.: nhd. konzentrisch; concentris (1),  Adj.: nhd. konzentrisch

konzentrischer -- konzentrischer Kreis: mlat. concentris (2),  Sb.: nhd. konzentrischer Kreis

Konzentrischsein: mlat. concentricitās,  M.: nhd. Konzentrischsein

Konzept: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

Konzil: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cōnsiliābulum,  N.: nhd. Konzil, Ort an dem viele Heilige ruhen

-- am Konzil teilnehmend: mlat. conciliālis,  Adj.: nhd. am Konzil teilnehmend

-- Konzil betreffend: mlat. conciliāris,  Adj.: nhd. Konzil betreffend

-- nach dem Konzil von Nicäa seiend: mlat. postnīcaenus,  Adj.: nhd. nach dem Konzil von Nicäa seiend, postnizäisch

-- vor dem Konzil von Nizäa stattgefunden: mlat. antenīcaenus,  Adj.: nhd. vornizäisch, vor dem Konzil von Nizäa stattgefunden

-- vor dem Konzil von Trient seiend: mlat. antetridentīnus, mlat.?, Adj.: nhd. vor dem Konzil von Trient seiend

-- zu einem Konzil gehörend: mlat. cōnsiliālis,  Adj.: nhd. zu einem Konzil gehörend, Konzils...

Konzils...: mlat. cōnsiliālis,  Adj.: nhd. zu einem Konzil gehörend, Konzils...

Konzils -- Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils: mlat. encyclia,  F., N. Pl.: nhd. Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils

Konzilsbeschluss: mlat. conciliāmen,  N.: nhd. Konzilsbeschluss

Koog: mlat. polrus,  M.: nhd. Koog

Kooperation: mlat. commūniātio,  F.: nhd. Gemeinde, Verbindung, Kooperation; commūnitātus,  M.: nhd. Gemeinde, Verbindung, Kooperation

kooperativ: mlat. cooperātōrius,  Adj.: nhd. mitwirkend, zusammenarbeitend, kooperativ

Kopenhagen: mlat. Hafnia, Havnia,  ON: nhd. Kopenhagen

-- aus Kopenhagen stammend: mlat. Hafniēnsis,  Adj.: nhd. aus Kopenhagen stammend

Kopf: mlat. capitense?,  Sb.: nhd. Kopf; cara (1),  F.: nhd. Antlitz, Kopf; cephal,  Sb.: nhd. Kopf; cephalē,  F.: nhd. Kopf; cephalus (3), zephalus,  M.: nhd. Kopf, mit Kopf Versehener, Anführer, Meeräsche?; cephon, gr.- N.: nhd. Kopf; cochos,  Sb.: nhd. Kopf; cranium, craneum, graneum,  N.: nhd. Schädel, Schädeldecke, Hirnschale, Gesicht, Antlitz, Kopf; gigra, gugra,  F.: nhd. Kopf; ros, hebr.- Sb.: nhd. Kopf; sīnsipium,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel, Kopf; tēsto,  Sb.: nhd. Kopf, Schädel

Kopf...: mlat. capitālicius (1), capitālitius, capitōlicius,  Adj.: nhd. pro Kopf gerechnet, Kopf...; cephalaeus, cephaleus, cephalius,  Adj.: nhd. Kopf...

Kopf -- als Kopf dienen: mlat. capitāre (2), caputāre,  V.: nhd. mit einem Kopf versehen (V.), als Kopf dienen

Kopf -- auf dem Kopf stehend: mlat. resupīnē,  Adv.: nhd. auf dem Kopf stehend

Kopf -- Bewegung nach dem Kopf hin: mlat. anacarsis,  F.: nhd. Bewegung nach dem Kopf hin

Kopf -- eine Tonsur auf dem Kopf habend: mlat. suprātōnsūrātus,  Adj.: nhd. eine Tonsur auf dem Kopf habend

Kopf -- ein Lebewesen mit Kopf: mlat. capitātum,  N.: nhd. ein Lebewesen mit Kopf

Kopf -- ein Medikament für einen klaren Kopf: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

Kopf -- für den Kopf geeignet: mlat. coccius, cochius,  Adj.: nhd. eine Pillenart bezeichnend, für den Kopf geeignet

Kopf -- Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

Kopf -- halber Kopf: mlat. sīnsipium,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel, Kopf

Kopf -- harter Kopf: mlat. ? dūribuccus,  M.: nhd. harter Kopf?

Kopf -- kleiner Kopf: mlat. capitellus, cavedellus,  M.: nhd. Kopfkissen, Kapuze, kleiner Kopf, Köpfchen, Knolle

Kopf -- Knüppel auf den Kopf hauen: mlat. intestāre,  V.: nhd. Knüppel auf den Kopf hauen

Kopf -- mit dem Kopf stoßen: mlat. cornutāre,  V.: nhd. mit dem Kopf stoßen, Hörner aufsetzen

Kopf -- mit dem Kopf voran: mlat. impraeceps,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran

Kopf -- mit einem Kopf versehen (V.): mlat. capitāre (2), caputāre,  V.: nhd. mit einem Kopf versehen (V.), als Kopf dienen

Kopf -- mit Kopf Versehener: mlat. cephalus (3), zephalus,  M.: nhd. Kopf, mit Kopf Versehener, Anführer, Meeräsche?

Kopf -- mit vorübergebeugtem Kopf seiend: mlat. caprōnus,  Adj.: nhd. mit vorübergebeugtem Kopf seiend

Kopf -- Natur auf den Kopf stellen: mlat. dēnātūrāre,  V.: nhd. „denaturieren“, Natur auf den Kopf stellen, verworfen handeln

Kopf -- Pflug mit einem Kopf versehen (V.): mlat. recapitāre,  V.: nhd. Pflug mit einem Kopf versehen (V.)

Kopf -- pro Kopf gerechnet: mlat. capitālicius (1), capitālitius, capitōlicius,  Adj.: nhd. pro Kopf gerechnet, Kopf...

Kopf -- Versehen des Pfluges mit einem Kopf: mlat. recapitātio,  F.: nhd. Versehen des Pfluges mit einem Kopf

Kopf -- vom Kopf bis zu den Zehen: mlat. calcatenus, calcetenus,  Adv., Präp.: nhd. ganz in der Nähe, vom Kopf bis zu den Zehen

Kopf -- vor dem Kopf: mlat. anticiput (1),  Adv.: nhd. vor dem Kopf

Kopfader: mlat. cephalica,  F.: nhd. Kopfschmerz, Kopfader

Kopfbedeckung: mlat. camilla (2),  F.: nhd. Haube, Frisur, Kopfbedeckung; ? capilunum?,  N.: nhd. Kopfbedeckung?; ? capilunus?,  M.: nhd. Kopfbedeckung?; capitegium (1), caphicesium,  N.: nhd. Schleier, Kopfbedeckung, Haube, Umhängetasche, Schlafmütze; capsilia,  F.: nhd. Kopfbedeckung; caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?; cofium, cufium,  N.: nhd. Haube, Kappe, Hut (M.), Kopfbedeckung, Mitra; mafora,  F.: nhd. Schleier, Kopftuch, Kopfbedeckung; maforium, maphorium,  N.: nhd. Schleier, Kopftuch, Kopfbedeckung; scapelus,  M.: nhd. Kopfbedeckung, Hut (M.)

-- eine akademische Kopfbedeckung: mlat. liripinteum,  N.: nhd. eine akademische Kopfbedeckung

-- eine irische Kopfbedeckung: mlat. coulanum, cōlanum,  N.: nhd. eine irische Kopfbedeckung

-- eine Kopfbedeckung: mlat. cahovetus,  M.: nhd. eine Art Mütze, eine Kopfbedeckung; camele,  Sb.: nhd. eine Kopfbedeckung, Kapuze?; corinphus,  M.: nhd. eine Kopfbedeckung

-- eiserne Kopfbedeckung: mlat. camallus,  M.: nhd. eiserne Kopfbedeckung, Humerale, Schultertuch der Priester

-- mit Kopfbedeckung versehen (Adj.): mlat. cassiātus,  Adj.: nhd. frisiert, mit Kopfbedeckung versehen (Adj.)

Kopfbinde: mlat. discrīminālia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Kopfbinde, gezogener Scheitel; īnstitum,  N.: nhd. Band (N.), Kopfbinde

Kopfbrechen -- ein Gerät zum Kopfbrechen: mlat. ? capitifragium,  N.: nhd. ein Gerät zum Kopfbrechen?

Köpfchen: mlat. capitellulum,  N.: nhd. Köpfchen, Kapitell, Knopf; capitellus, cavedellus,  M.: nhd. Kopfkissen, Kapuze, kleiner Kopf, Köpfchen, Knolle; caputia,  F.: nhd. Köpfchen, Kapsel

köpfen: mlat. acephalāre, azephalāre,  V.: nhd. köpfen; dēcorōnāre,  V.: nhd. „entkrönen“, skalpieren, köpfen

-- einen Baum köpfen: mlat. scalvāre,  V.: nhd. einen Baum köpfen, die Kopfhaut mit den Haaren abziehen

Köpfen: mlat. dēcorōnātio,  F.: nhd. „Entkrönen“, Skalpieren, Köpfen

-- ein Ornament aus Köpfen: mlat. cabus (3),  M.: nhd. ein Ornament aus Köpfen; calandra (4),  F.: nhd. ein Ornament aus Köpfen

-- unter getrennten Köpfen: mlat. dearticulātus,  Adj.: nhd. unter getrennten Köpfen

-- unter getrennten Köpfen seiend: mlat. dearticulātē,  Adv.: nhd. unter getrennten Köpfen seiend

Kopfende -- Kopfende eines Bettes: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

Kopfes -- Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim: mlat. capipūrgium,  N.: nhd. Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim

Kopfes -- mittlerer Teil des Kopfes: mlat. interciput,  Sb.: nhd. mittlerer Teil des Kopfes

Kopfes -- Reinigung des Kopfes von Schleim: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

Kopfes -- Tuch zum Abtrocknen des Kopfes: mlat. caputlavium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette

Kopfes -- Tuch zum Trocknen des Kopfes: mlat. caputtergium,  N.: nhd. Tuch zum Trocknen des Kopfes

Kopfes -- zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet: mlat. caputpūrgiālis,  Adj.: nhd. zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet

Kopfes -- zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

Kopfgestell: mlat. curuana,  F.: nhd. Kopfgestell

Kopfgrind: mlat. favōsitās,  F.: nhd. Wabengrind, Kopfgrind

Kopfhaut -- die Kopfhaut mit den Haaren abziehen: mlat. scalvāre,  V.: nhd. einen Baum köpfen, die Kopfhaut mit den Haaren abziehen

Kopfhülle: mlat. palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch

Kopfkissen: mlat. auriculāre (1),  N.: nhd. Kopfkissen; auriculārium,  N.: nhd. Kopfkissen; capitellus, cavedellus,  M.: nhd. Kopfkissen, Kapuze, kleiner Kopf, Köpfchen, Knolle; capitiāle, capetiāle, cavetiāle, capizāle,  N.: nhd. Kopfkissen; cervāle,  N.: nhd. Kopfkissen; cervīcālium,  N.: nhd. Kissen, Kopfkissen; cusinum,  N.: nhd. Kissen, Kopfkissen; ? fōcālia,  F.?: nhd. Kopfkissen?; orriāle,  N.: nhd. Kopfkissen; pulvillulus,  M.: nhd. Polster, kleiner Polster, Kopfkissen

Kopfkissenbezug: mlat. luthiāmen,  N.: nhd. Kopfkissenbezug

Kopfkrone: mlat. greva (1), grava, graba,  F.: nhd. Kopfkrone

„Kopfland“: mlat. amseges, aviseges,  Sb.: nhd. „Kopfland“

Kopföffnung: mlat. epicophium,  N.: nhd. Kopföffnung

-- Kopföffnung eines Kleidungsstücks: mlat. caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?

-- Kopföffnung in der Tunika: mlat. capucerium,  N.: nhd. Kopföffnung in der Tunika, Kapuze

Kopfschlagader -- gemeinsame Kopfschlagader: mlat. carōtida,  F.: nhd. gemeinsame Kopfschlagader

Kopfschleier: mlat. supercapellitium,  N.: nhd. Kopfschleier

Kopfschmerz: mlat. cephalargica, chephalargica,  F.: nhd. Kopfschmerz; cephalica,  F.: nhd. Kopfschmerz, Kopfader; migranaea, migrana,  F.: nhd. Kopfschmerz, Migräne

-- an Kopfschmerz Leidender: mlat. cephalargicus (2), cefalargicus, kephalargicus, ciphalargicus, cephalalgicus, cifalargicus,  M.: nhd. an Kopfschmerz Leidender

-- lokalisierter Kopfschmerz: mlat. monoplēgia*, monopāgia, monopōgia,  F.: nhd. lokalisierter Kopfschmerz

Kopfschmerzen -- mit Kopfschmerzen: mlat. hēmicrānicē, ēmicrānicē,  Adv.: nhd. mit Kopfschmerzen

Kopfschmuck -- ein Kopfschmuck der Frauen: mlat. bocca,  Sb.: nhd. ein Kopfschmuck der Frauen

Kopfsteuer: mlat. capaticum, cavaticum, capitaticium, capitaticum, capatigium, capitegium, capitagium, chevagium, chivagium, chyvagium, chewagium,  N.: nhd. Kopfzins, Kopfsteuer, Besthaupt, Frisur; catallagium,  N.: nhd. Kopfsteuer; gelia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Tribut, Kopfsteuer; misa, misia, missa,  F.: nhd. Ausgabe, Kopfsteuer, Beitrag; tēstagium,  N.: nhd. Kopfsteuer

Kopfstimme: mlat. falsētum, fausētum, fausēttum,  N.: nhd. Kopfstimme

Kopfstück -- Kopfstück des Pferdegeschirrs: mlat. tēstārium,  N.: nhd. Kopfstück des Pferdegeschirrs

Kopfstück -- Kopfstück einer Trense: mlat. tēstēria, tēstēra,  F.: nhd. Baldachin, Kopfstück einer Trense

Kopftuch: mlat. anabola,  F.: nhd. Kopftuch; capicoperinum?,  N.: nhd. Halstuch, Kopftuch; dēspōnsātile?,  N.: nhd. Kopftuch, Schleier; facitergula, fezdregla, festregela,  F.: nhd. Taschentuch, Serviette, Schweißtuch, Gesichtstuch, Kopftuch; falia (1),  F.: nhd. Kopftuch, Schleier; mafora,  F.: nhd. Schleier, Kopftuch, Kopfbedeckung; maforium, maphorium,  N.: nhd. Schleier, Kopftuch, Kopfbedeckung; ? spōnsātile?,  N.: nhd. Kopftuch?; wimpla, impla, guimpla,  F.: nhd. Wimpel (M.), Kopftuch, Schleier, Gewand, Stoff; wimplāre,  N.: nhd. Wimpel (M.), Kopftuch

-- Kopftuch und Schultertuch der Frauen: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen

kopfüber: mlat. impraeceps,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran

-- kopfüber stürzen: mlat. cernuārī,  V.: nhd. kopfüber stürzen

Kopfweh: mlat. soda,  F.: nhd. Kopfweh, Migraine, Migräne

Kopfzins: mlat. capaticum, cavaticum, capitaticium, capitaticum, capatigium, capitegium, capitagium, chevagium, chivagium, chyvagium, chewagium,  N.: nhd. Kopfzins, Kopfsteuer, Besthaupt, Frisur; capitālicium,  N.: nhd. Kopfzins; capitecēnsus (3), capiti cēnsus,  M.: nhd. Kopfzins; capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

-- Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat

-- Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquenummāria,  F.: nhd. Fünfdenarzensuale-,Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

-- Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquecēnsuālis,  M.: nhd. „Fündenarzensuale“, Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

Kopfzinsiger: mlat. capaticārius (2), cavaticārius, capitagiārius, chevagiārius,  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger; capitālicius (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger; capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; capitecēnsus (2), capiticēnsus,  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger

kopfzinspflichtig: mlat. capaticārius (1), cavaticārius, capitagiārius,  Adj.: nhd. kopfzinspflichtig; capitecēnsus (1), capiticēnsus,  Adj.: nhd. kopfzinspflichtig; explectābilis, expletābilis,  Adj.: nhd. kopfzinspflichtig, einer Gerichtsbarkeit unterstellt

Kopfzinspflichtiger: mlat. capaticārius (2), cavaticārius, capitagiārius, chevagiārius,  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger; capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; capitecēnsus (2), capiticēnsus,  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger

Kopialbuch: mlat. chartologium, cartologium, chartilogium,  N.: nhd. Urkundensammlung, Kopialbuch; chartuāria*, cartuāria,  F.: nhd. Kopialbuch, Register; chartuārium*, cartuārium,  N.: nhd. Kopialbuch, Register; pancharta, pancarta, pantocharta,  F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch

Kopie: mlat. ecgraphum,  N.: nhd. Kopie, Abschrift; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exemplātio (1),  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Erklärung, Definition; exemplātum,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Abbild, Nachahmung; exemplātūra,  F.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; extracta, extrata, astracta,  F.: nhd. Herausziehen, Kopie, Auszug, Teilabschrift, ein Zoll (F.) (2); germāna (2),  F.: nhd. Abschrift, Kopie; trānslātum,  N.: nhd. Abschrift, Kopie; trānsūmptum, trānssūmptum,  N.: nhd. Transsumpt, Kopie

-- durch Kopie: mlat. cōpiāliter,  Adv.: nhd. durch Kopie

-- gekürzte Kopie des Servius: mlat. Serviolus,  M.: nhd. gekürzte Kopie des Servius

-- Kopie betreffend: mlat. *cōpiālis,  Adj.: nhd. Kopie betreffend

kopieren: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; trānsūmptāre, trānssūmptāre,  V.: nhd. abschreiben, transkribieren, kopieren

-- wieder kopieren: mlat. trānscopiāre,  V.: nhd. wieder kopieren

Kopieren: mlat. ingrossāmentum,  N.: nhd. Ausfertigung, Kopieren

Kopist: mlat. chīrographārius (2), chīrographērus,  M.: nhd. Schreiber, Kopist; exscrīptor,  M.: nhd. Abschreiber, Kopist; grossārius (1), grossērius, grossōrius, grocērius, grocērus,  M.: nhd. Ausfertiger, Urkundenschreiber, Urkundenausfertiger, Kopist, Käufer, Schmied; grossātor,  M.: nhd. Ausfertiger, Kopist; ingrossātor,  M.: nhd. Ausfertiger, Kopist; trānscrīptor,  M.: nhd. Abschreiber, Kopist

Koppel: mlat. combīnārium, conbīnārium,  N.: nhd. Koppel; falditium,  N.: nhd. Koppel, Pferch; faldum,  N.: nhd. Koppel, Pferch; fulcita,  F.: nhd. Koppel; hopeta,  F.: nhd. Koppel; parriculus, pargulus,  M.: nhd. kleine Einfriedung?, Koppel

Kopte: mlat. Coptus,  M.: nhd. Kopte, koptische Kirche

Kopten -- Opferbrot bei den Kopten: mlat. corban (1),  Sb.: nhd. Opferbrot bei den Kopten, Opfergabe, Opferstock, Kiste, Truhe, Korb?

koptische -- koptische Kirche: mlat. Coptus,  M.: nhd. Kopte, koptische Kirche

Kopula: mlat. cōpulātīva,  F.: nhd. Kopula

-- frühere Kopula: mlat. praecōpulātio, prēcōpulātio,  F.: nhd. frühere Kopula

Korachit: mlat. corita (2), chorita,  M.: nhd. Korachit, ein Geistlicher

Koralle: mlat. corallus (2), curallus,  M.: nhd. Koralle; corrella,  F.: nhd. Koralle

-- Arbeit aus Koralle: mlat. coralle, corale,  Sb.: nhd. Arbeit aus Koralle

-- farbige Koralle: mlat. dobletus,  M.: nhd. Wams, farbige Koralle

Korallenart -- eine Korallenart: mlat. ? alcionium, alchionium,  N.: nhd. Salzauswitterung, eine Korallenart?; aspera,  F.: nhd. eine Korallenart

Koran: mlat. Alcoran, Alchoram, Alkeron,  Sb.: nhd. Koran; Alcoranus,  M.: nhd. Koran; Alcorum,  Sb.: nhd. Koran

Korb: mlat. albarellus,  M.: nhd. Korb; banasta,  F.: nhd. Korb; banastrum, baniastrum,  N.: nhd. Korb; bansella,  F.: nhd. Korb; baskettum, bascatum,  N.: nhd. Korb; canicellus,  M.: nhd. Korb; caslamus,  N.: nhd. Korb; cavagna,  F.: nhd. Korb; cavellum,  N.: nhd. Korb; cophanus, copanus,  M.: nhd. Korb; cophina*, coffina, coffia, coffera, confera, coffra,  F.: nhd. Kiste, Truhe, Korb; cophinis*, cofinis,  Sb.: nhd. Korb, Kiste, Truhe; corba (2),  F.: nhd. Korb, ein Getreidemaß; ? corban (1),  Sb.: nhd. Opferbrot bei den Kopten, Opfergabe, Opferstock, Kiste, Truhe, Korb?; corbanum (2),  N.: nhd. Korb; corbella (1), corbilla, corbellia, corbelia,  F.: nhd. Korb, Körblein, Körbchen, ein Hohlmaß; corbellis,  Sb.: nhd. Korb; corbello*, corbillo,  M.: nhd. Korb; corbellum*, corbillum,  N.: nhd. Korb; corbellus (3), corballus,  M.: nhd. Korb, Fischreuse; corbulus,  M.: nhd. Korb; corbus (1),  M.: nhd. Korb, ein Getreidemaß, Tragbahre; costa (2),  F.: nhd. Korb; cūparellus,  M.: nhd. Bienenstock, Bienenkorb, Korb; fisca (1),  F.: nhd. Korb, Truhe; fiscellum, ficellum,  N.: nhd. Korb, Körbchen, Körblein; fiscum,  N.: nhd. Korb; fraella, fragella, fregella,  F.: nhd. Korb; fraellum, freellum,  N.: nhd. Korb; fraellus, fraiellus, fraillus, freellus, frellus, fredlus, frethlus, fragellus,  M.: nhd. Korb; hanapēria,  F.: nhd. Korb, Schatulle; hanapērium, hanapārium, hanepārium, hampērium, annapērium,  N.: nhd. Schatulle, Finanzabteilung der englischen Kanzlei, Korb; hanapērius*, hanapārius,  M.: nhd. Korb, Schatulle; hopa (2), hopha, hopfa, upa,  F.: nhd. ein Trockenmaß, Korb; hopum,  N.: nhd. ein Trockenmaß, Korb, Korb zum Getreidetragen; licena,  F.: nhd. Korb; magalia,  F.: nhd. Herberge, Korb; manda (2), maunda,  F.: nhd. Korb; quassus (3),  M.: nhd. Korb; rūsca, rūschia, rōssa, rūssa, rūja, rūchia,  F.: nhd. Rinde, Bienenstock, Korb, Binse; ? scrīnia?,  F.: nhd. Schrein?, Korb?; ventinula (1),  F.: nhd. Korb; wannus,  M.: nhd. Korb; windellus, wyndlus,  M.: nhd. ein Essensmaß, Korb

Korb...: mlat. sportāticius,  Adj.: nhd. gewunden wie ein Korb, Korb...

Korb -- ein Korb: mlat. ? croca (1),  F.: nhd. Fleischbütte?, ein Korb?

Korb -- gewunden wie ein Korb: mlat. sportāticius,  Adj.: nhd. gewunden wie ein Korb, Korb...

Korb -- in einem Korb verpackt: mlat. fraellātus,  Adj.: nhd. in einem Korb verpackt

Korb -- kleiner Korb: mlat. corbecula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körbchen, Körblein; mandula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körblein, Körbchen

Korb -- Korb für Märtyrerknochen: mlat. herunculum, erunculum,  N.: nhd. Korb für Märtyrerknochen

Korb -- Korb zum Getreidetragen: mlat. hopum,  N.: nhd. ein Trockenmaß, Korb, Korb zum Getreidetragen

Körbchen: mlat. cophinellus*, cofinellus, coffinellus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein; cophinettus*, cofinettus, cofanetus, cofretus, coffretus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein; corbecula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körbchen, Körblein; corbella (1), corbilla, corbellia, corbelia,  F.: nhd. Korb, Körblein, Körbchen, ein Hohlmaß; fiscellum, ficellum,  N.: nhd. Korb, Körbchen, Körblein; mandula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körblein, Körbchen

-- kleines Körbchen: mlat. fiscellula,  F.: nhd. kleines Körbchen, Körblein

Körbchengeld: mlat. ? sportuāle,  N.: nhd. Körbchengeld?

Korbflechter: mlat. ? flectārius,  M.: nhd. Korbflechter?; quāsillārius*, quāxillārius,  M.: nhd. Korbmacher, Korbflechter

Korbgeflecht: mlat. retorta,  F.: nhd. Zurückgedrehtes, Korbgeflecht, Weidenband; wanna,  F.: nhd. Geflecht, Korbgeflecht, großer Weidenkorb

Korbinhalt: mlat. corbellāta,  F.: nhd. Korbinhalt

Körblein: mlat. cophinellus*, cofinellus, coffinellus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein; cophinettus*, cofinettus, cofanetus, cofretus, coffretus,  M.: nhd. Kistchen, Kistlein, Körbchen, Körblein; corbecula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körbchen, Körblein; corbella (1), corbilla, corbellia, corbelia,  F.: nhd. Korb, Körblein, Körbchen, ein Hohlmaß; fiscellula,  F.: nhd. kleines Körbchen, Körblein; fiscellum, ficellum,  N.: nhd. Korb, Körbchen, Körblein; mandula,  F.: nhd. kleiner Korb, Körblein, Körbchen

Korbmacher: mlat. cophinārius, coffinārius,  M.: nhd. Korbmacher, Korbverkäufer; corbio (3),  M.: nhd. Korbmacher; quāsillārius*, quāxillārius,  M.: nhd. Korbmacher, Korbflechter; skeppārius,  M.: nhd. Korbmacher; sportārius,  M.: nhd. Korbmacher; sportulārius,  M.: nhd. Korbmacher

Korbträgerin: mlat. banesteria,  F.: nhd. Korbträgerin

Korbverkäufer: mlat. cophinārius, coffinārius,  M.: nhd. Korbmacher, Korbverkäufer

Korbweide: mlat. vincus (1),  Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Korbweide, Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; wikerellum,  N.: nhd. Korbweide, dünne Weidenrute

-- eine Korbweide: mlat. pinwīthum,  N.: nhd. eine Korbweide

Kordel: mlat. chordelāria*, cordelāria,  F.: nhd. Kordel; chordelita*, cordelita,  M.: nhd. Kordel, Kordelträger, Minderbruder, Franziskaner

Kordelträger: mlat. chordelita*, cordelita,  M.: nhd. Kordel, Kordelträger, Minderbruder, Franziskaner

Korduan...: mlat. cordubelus,  Adj.: nhd. Korduan..., korduanledern

Korduanleder: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk; cordoāna, cordewāna,  F.: nhd. Korduanleder; cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster; cordubānum, cordubālum, cordovānum, coduānum, corduwānum, cordewānum, corveicium, corveicum,  N.: nhd. Korduanleder; curtamisius,  M.: nhd. Fell, Korduanleder

-- aus Korduanleder bestehend: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet; cordoānus (1), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewāninus,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend

-- Schuh aus Korduanleder: mlat. cordoanellus, corduanellus, curduanellus,  M.: nhd. Ziegenlederschuh, Korduanlederschuh, Schuh aus Korduanleder, Schuh aus Ziegenleder

-- Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt: mlat. cordoanārius, corduanārius, cordubanārius, corduenārius, cordoanērius, corduenārius, cordewanārius, cordewenārius, cordiwanārius, cordwanārius, cordwanērus, cordenērius, cordwonārius, cordonārius, cortuārius, chudewanārius,  M.: nhd. Zurichter, Schuhmacher, Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt, Weißgerber

korduanledern: mlat. cordubelus,  Adj.: nhd. Korduan..., korduanledern

Korduanlederschuh: mlat. cordoanellus, corduanellus, curduanellus,  M.: nhd. Ziegenlederschuh, Korduanlederschuh, Schuh aus Korduanleder, Schuh aus Ziegenleder

Koriander: mlat. colocynthida, coloquentida, coloquintida, colloquintida, colocintida, conloquintida,  F.: nhd. Koloquinte, bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch, Koriander; crollo,  Sb.: nhd. Koriander; meatix,  Sb.: nhd. Attich, Koriander; psillius?,  M.?: nhd. Koriander

Kork: mlat. ? allota,  F.?: nhd. Aalquappe?, Kork?

Kork...: mlat. corticus,  M.: nhd. aus Kork gemacht, Kork...

Kork -- aus Kork gemacht: mlat. corticus,  M.: nhd. aus Kork gemacht, Kork...

Korkeiche: mlat. modola,  F.: nhd. Korkeiche

Korkeichen -- mit Korkeichen bepflanzter Platz: mlat. subaritum,  N.: nhd. mit Korkeichen bepflanzter Platz

Kormoran: mlat. aspergo (2),  Sb.: nhd. Kormoran; cormiranda,  F.: nhd. Kormoran; mortifex,  M.: nhd. Kormoran

Korn: mlat. chondron,  N.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Graupentrank, Knorpel, Brustknorpel, Rippe; frūges,  Sb.: nhd. Korn; frūmentātum,  N.: nhd. Korn, Getreide; frūmentus,  M.: nhd. Getreide, Weizen, Korn; grānātio,  F.: nhd. Korn, Bleichen mit Getreide, Nusskern, Kern; seātium,  N.: nhd. Roggen, Korn, Spelt; secālum*, sigālum, sigūlum, sigēlum, sigīlum, sigīllum,  N.: nhd. Roggen, Korn, Spelt

Korn...: mlat. grānāticus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Korn betreffend, Getreide..., Korn...

Korn -- kleines Korn: mlat. colococcum,  N.: nhd. kleines Korn; grānellulum,  N.: nhd. Körnchen, Körnlein, kleines Korn

Korn -- Korn ausstreuen: mlat. gavellāre,  V.: nhd. Korn ausstreuen

Korn -- Korn betreffend: mlat. grānāticus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Korn betreffend, Getreide..., Korn...

Korn -- Korn für Korn: mlat. grānulātim,  Adv.: nhd. Korn für Korn; grānulātim,  Adv.: nhd. Korn für Korn

Korn -- Korn schwingen: mlat. vannāre, fannāre, vanāre,  V.: nhd. Korn schwingen, worfeln; ventāre (2),  V.: nhd. worfeln, Korn schwingen; ventulāre,  V.: nhd. worfeln, Korn schwingen

Korn -- Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen: mlat. bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.)

kornähnlich: mlat. grānellōsus,  Adj.: nhd. kornähnlich

kornähnliche -- kornähnliche Beschaffenheit: mlat. grānōsitās,  F.: nhd. kornähnliche Beschaffenheit, kornähnliche Substanz

kornähnliche -- kornähnliche Substanz: mlat. grānōsitās,  F.: nhd. kornähnliche Beschaffenheit, kornähnliche Substanz

Kornähre: mlat. cōnspīca,  F.: nhd. Kornähre

Kornblume: mlat. blavium (1),  N.: nhd. Schiefer, blaues Leinen, Kornblume; ? cȳanica, cīanica,  F.: nhd. Kornblume?; ? flāviola?,  F.: nhd. Kornblume?

Körnchen: mlat. calcillum, caucillum, concillum,  N.: nhd. Steinchen, Körnchen, Splitter; fi,  Sb.: nhd. Körnchen, Teilchen; ? glaneus,  M.: nhd. Körnchen?; grānellulum,  N.: nhd. Körnchen, Körnlein, kleines Korn; grāniolum, grānialum,  N.: nhd. Körnchen, Kern

Kornelkirschbaum: mlat. cranum,  N.: nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche

Kornelkirsche: mlat. corniola (1),  F.: nhd. Kornelkirsche; cornolium,  N.: nhd. Kornelkirsche; cranum,  N.: nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche

-- von der Kornelkirsche stammend: mlat. corleus?,  Adj.: nhd. von der Kornelkirsche stammend; cornulus,  Adj.: nhd. von der Kornelkirsche stammend

Körner -- Körner tragend: mlat. grāniger, grānier,  Adj.: nhd. Körner tragend, fruchtbar

Körnern -- Körnern ähnlich: mlat. grānulōsus,  Adj.: nhd. körnig, Körnern ähnlich

Kornfeld: mlat. grāneum,  N.: nhd. Kornfeld

Kornhüter: mlat. spīcārius,  M.: nhd. Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers, Hüter des Getreidespeichers

körnig: mlat. atomōsus, athomōsus,  Adj.: nhd. winzig, körnig; grānulōsus,  Adj.: nhd. körnig, Körnern ähnlich

-- körnig werden: mlat. grānulārī,  V.: nhd. körnig werden

körnige -- körnige Beschaffenheit: mlat. glandulōsitās,  F.: nhd. körnige Beschaffenheit, körnige Substanz

körnige -- körnige Substanz: mlat. glandulōsitās,  F.: nhd. körnige Beschaffenheit, körnige Substanz

kornisch: mlat. Cornuālēnsis,  Adj.: nhd. kornisch; Cornubicus,  Adj.: nhd. kornisch; Cornubiēnsis,  Adj.: nhd. aus Cornwall stammend, kornisch; Cornubius,  Adj.: nhd. aus Cornwall stammend, kornisch

Kornisch -- auf Kornisch: mlat. Cornubicē, mlat.?, Adv.: nhd. auf Kornisch

kornischen -- eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde: mlat. doblettum, doublettum,  N.: nhd. eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde

Kornkäfer: mlat. ? cantarus (2),  M.: nhd. Kornkäfer?

Kornkammer: mlat. conversōria,  F.: nhd. Kornkammer; grānātōrium,  N.: nhd. Getreidespeicher, Kornkammer, Kornspeicher, Speicher; rāgangēria,  F.: nhd. Scheune, Kornkammer, Kornspeicher

Körnlein: mlat. coccion, cokion,  N.: nhd. eine Pillenart, ein Heilmittel, Körnlein; grānellulum,  N.: nhd. Körnchen, Körnlein, kleines Korn

Kornmade: mlat. anger (1),  Sb.: nhd. Kornwurm, Kornmade

Kornmaß -- ein Kornmaß: mlat. mela (3), melia,  F.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel; melus,  M.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel

Kornrade: mlat. githago, gitago,  Sb.: nhd. Kornrade; gluto,  F.: nhd. Kornrade; zizanium, zizanion,  N.: nhd. Rade, Kornrade, Lolch, Unkraut, Zwietracht

Kornschwingen: mlat. ventilāmentum,  N.: nhd. Lüften, Worfeln, Kornschwingen

Kornschwinger: mlat. vannārius,  M.: nhd. Worfler, Kornschwinger; vannātor,  M.: nhd. Worfler, Kornschwinger

Kornspeicher: mlat. garbārium, gerbārium, garbērium,  N.: nhd. Kornspeicher; garbārius, gerbārius, garbērius, gerbērius,  M.: nhd. Kornspeicher; grānāre (1),  N.: nhd. Kornspeicher; grānāria, gārnāria,  F.: nhd. Vorratsbehälter, Kornspeicher; grānātāria, grānētāria, grānātēria, grānēttēria, grānātōria,  F.: nhd. Kornspeicher, Scheune; grānātōrium,  N.: nhd. Getreidespeicher, Kornkammer, Kornspeicher, Speicher; grānea (2),  F.: nhd. Scheune, Kornspeicher; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld; rāgangēria,  F.: nhd. Scheune, Kornkammer, Kornspeicher; scūria, scūrgia, scūra, escūra,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall, Pferdestall, Kornspeicher, Scheuer; stadile,  N.: nhd. Kornspeicher; torbax,  Sb.: nhd. Kornspeicher

-- Aufseher über den Kornspeicher: mlat. grānārius (2),  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātārius, grānētārius, grānēctērius, grānītārius, grāntārius, gērnētārius, gārwēntārius, gērēntārius, gōrnētārius, gārēntārius, gārwēntārius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speicheraufseher; grānātor,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātōrius, grānātūrius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner; grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht; grāngiātor,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher

Kornspeichers -- Wächter eines Kornspeichers: mlat. spīcārius,  M.: nhd. Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers, Hüter des Getreidespeichers

Kornteiler: mlat. ? abbātus (3),  M.: nhd. Kornteiler?

Kornweihe: mlat. albānus (9),  M.: nhd. Kornweihe

Kornwurm: mlat. anger (1),  Sb.: nhd. Kornwurm, Kornmade; cantharida, cantarida, cantareda,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm, Krätzmilbe, Schmetterling; ? cycuris,  Sb.: nhd. Kornwurm?

Korollar...: mlat. corōllārius,  Adj.: nhd. logische Folge betreffend, Korollar..., Zusatz...

Körper: mlat. calvārium (2),  N.: nhd. Knochen, Körper; congluviēs,  F.: nhd. Körper, Masse, Völlerei; dema (1),  F.: nhd. Körper; demas,  N.: nhd. Körper; sōma, sūma, zōma,  N.: nhd. Leichnam, Körper, Buch

-- glatter Körper: mlat. ? calvum,  N.: nhd. glatter Körper?

-- gleichförmiger geometrischer Körper: mlat. stingnum,  N.: nhd. gleichförmiger geometrischer Körper, Prisma?

-- in den Körper übertragen (V.): mlat. trānscorporāre,  V.: nhd. in den Körper übertragen (V.)

-- in einem Körper: mlat. concorporātē,  Adv.: nhd. in einem Körper

-- Körper eines Heiligen überführen: mlat. trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

-- nur einen Körper habend: mlat. ūnicorporis,  Adj.: nhd. nur einen Körper habend, einleibig

-- Stoff aus der ein Körper geformt ist: mlat. corporulentia,  F.: nhd. Stoff aus der ein Körper geformt ist, Leibbeschaffenheit, Körperlichkeit?

-- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3),  M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt

-- zerstückelter Körper: mlat. bustus (2),  M.: nhd. zerstückelter Körper, Leiche, Leichenbrandstätte, Grabmal

-- zuviel Salz im Körper habend: mlat. salsochymus,  Adj.: nhd. zuviel Salz im Körper habend

Körperbau: mlat. corporeitās,  F.: nhd. Wuchs, Statur, körperliche Beschaffenheit, Körperbau, Körperlichkeit, Stofflichkeit

Körperflüssigkeit -- eine milchige Körperflüssigkeit betreffend: mlat. chylōsus, chilōsus, kilōsus,  Adj.: nhd. eine milchige Körperflüssigkeit betreffend, aus Nährflüssigkeit bestehend, flüssig

körperlich: mlat. corporetenus,  Adv.: nhd. im Fleisch, körperlich; elementāriē,  Adv.: nhd. real, körperlich; forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

körperliche -- durch körperliche Bewegung: mlat. gressuāliter,  Adv.: nhd. durch körperliche Bewegung

körperliche -- körperliche Beschaffenheit: mlat. corporeitās,  F.: nhd. Wuchs, Statur, körperliche Beschaffenheit, Körperbau, Körperlichkeit, Stofflichkeit

körperliche -- körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

körperlichem -- in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender: mlat. cachecticus (2), gacceticus, cacecticus, catectitus, cacheticus, cachexicus, cachexycus,  M.: nhd. in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender

körperlichen -- Beschreibung in körperlichen Begriffen: mlat. sarcographia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen; sarcopegia*, sarcofegia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen

körperlichen -- guten körperlichen Zustand Förderndes: mlat. euechīvus,  N.: nhd. guten körperlichen Zustand Förderndes

körperlicher -- schlechter körperlicher Zustand: mlat. catalēpsia, catalēmpsia, cathalēpsia, catalēmsia,  F.: nhd. schlechter körperlicher Zustand, Starrsucht, Katalepsie; catalēpsius,  M.: nhd. schlechter körperlicher Zustand

körperliches -- körperliches Leiden: mlat. disgrātia,  F.: nhd. Ungnade, Scham, Schmach, Gebrechen, körperliches Leiden

körperliches -- körperliches Missbehagen: mlat. displicitus,  M.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen

Körperlichkeit: mlat. corporeitās,  F.: nhd. Wuchs, Statur, körperliche Beschaffenheit, Körperbau, Körperlichkeit, Stofflichkeit; ? corporulentia,  F.: nhd. Stoff aus der ein Körper geformt ist, Leibbeschaffenheit, Körperlichkeit?

körperloser -- körperloser Stoff: mlat. nōncorpus,  M.: nhd. körperloser Stoff, wesenloser Stoff

Körperlosigkeit: mlat. incorporeitās,  F.: nhd. Unkörperlichkeit, Körperlosigkeit

Körpern -- Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern: mlat. agnāscientia*, adnāscientia,  F.: nhd. Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern

Körperorgan: mlat. officiāle,  N.: nhd. ein liturgisches Buch, Organ, Körperorgan, funktionierendes Körperorgan

-- ein Körperorgan: mlat. medusa,  F.: nhd. ein Körperorgan

-- funktionierendes Körperorgan: mlat. officiāle,  N.: nhd. ein liturgisches Buch, Organ, Körperorgan, funktionierendes Körperorgan

Körperpflege: mlat. currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung

-- mangelhafte Körperpflege: mlat. dēcultus (2),  M.: nhd. mangelhafte Körperpflege, Ungepflegtheit

Körpers -- Ausstrecken der Flügel oder des Körpers: mlat. alices,  Sb.: nhd. Ausstrecken der Flügel oder des Körpers

Körpersäften -- voll von schlechten Körpersäften seiend: mlat. cacochȳmaticus, cachochismaticus, cacochīsmaticus,  Adj.: nhd. voll von schlechten Körpersäften seiend

Körpersubstanz -- veränderliche Körpersubstanz: mlat. cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz

Körperteil: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List

-- ein Körperteil: mlat. forta?, fosta?,  Sb.: nhd. ein Körperteil; intervīvium,  N.: nhd. ein Körperteil

Korporale: mlat. cooperticulum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Korporale, Altartuch; corporālis (2),  M.: nhd. Korporale

-- ein Korporale: mlat. animetta,  F.: nhd. ein Korporale

korporativ: mlat. incorporātē,  Adv.: nhd. korporativ, verkörpert, gemeinsam

korrekt -- korrekt sprechend: mlat. rēctiloquāx,  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend; rēctiloquus (1),  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend

korrekt -- sehr korrekt: mlat. ratiōcinābiliter,  Adv.: nhd. sehr begründbar, sehr genau, sehr korrekt

korrekte -- korrekte Rede: mlat. rēctiloquium,  N.: nhd. korrekte Rede, richtiges Reden (N.)

Korrektheit: mlat. rēctilīnium,  N.: nhd. gerade Gesinnung, Aufrichtigkeit, Korrektheit

„Korrektorium“ -- „Korrektorium“ (ein Buchtitel): mlat. corrēctōrium,  N.: nhd. „Korrektorium“ (ein Buchtitel)

Korrektur -- päpstliche Korrektur: mlat. corrēctōria,  M.: nhd. Berichtigungsbrief, päpstliche Korrektur

Korrelat: mlat. correlātīvum,  N.: nhd. Korrelat, in Wechselbeziehung Stehendes

„Korrelation“: mlat. correlātio,  F.: nhd. „Korrelation“, gegenseitige Verbindung, Wechselbeziehung

korrelativ: mlat. correlātīvē,  Adv.: nhd. korrelativ, korrelierend, gegenseitig, in einer Wechselbeziehung; correlātīvus,  Adj.: nhd. korrelativ, korrelierend, dazugehörig, in Zusammenhang stehend; correlātus,  Adj.: nhd. korrelativ, korrelierend

korrelierend: mlat. correlātīvē,  Adv.: nhd. korrelativ, korrelierend, gegenseitig, in einer Wechselbeziehung; correlātīvus,  Adj.: nhd. korrelativ, korrelierend, dazugehörig, in Zusammenhang stehend; correlātus,  Adj.: nhd. korrelativ, korrelierend

korrespondierend: mlat. interūnitus,  Adj.: nhd. entsprechend, korrespondierend

Korridor: mlat. catia (2),  F.: nhd. Korridor, Gang (M.) (2)

korrosiv: mlat. corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; corrōsōrius,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch

korrupt: mlat. peroblīquus,  Adj.: nhd. unehrlich, korrupt; praevāricātus (2),  Adj.: nhd. korrupt, bestechlich; vēnāliter,  Adv.: nhd. verkäuflich, käuflich, korrupt

Korruption: mlat. corruptus (2),  M.: nhd. Korruption, Zerstörung, Trauer

Korsage: mlat. corsetus, corsatus, corsettus,  M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch

-- eine Korsage: mlat. perizonium,  N.: nhd. Gürtel?, eine Korsage

Korsar: mlat. cursālis (2),  M.: nhd. Seeräuber, Korsar, Läufer (M.) (1); cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier

Korsett: mlat. corsettum,  N.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett; corsetus, corsatus, corsettus,  M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch

Kosäte: mlat. cossātus (2), cosātus,  M.: nhd. Kosäte

kosmisch: mlat. cosmicē,  Adv.: nhd. auf kosmische Weise, kosmisch; ultrāterrestris, mlat.?, Adj.: nhd. kosmisch, überirdisch

kosmische -- auf kosmische Weise: mlat. cosmicē,  Adv.: nhd. auf kosmische Weise, kosmisch

Kosmograph: mlat. cosmographicus,  M.: nhd. Weltbeschreiber, Erdkundler, Kosmograph

Kossäte: mlat. cotsatus,  M.: nhd. Kossäte, Häusler

Kossätenstelle: mlat. cotsatum,  N.: nhd. Kossätenstelle

Kost: mlat. cibum,  N.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); pulmentar,  N.: nhd. Zukost, Speise, Kost, Mahlzeit, Gericht (N.) (2), Portion

-- Kost im Haushalt des Herrn erhaltend: mlat. nūtrītūs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend

kostbar: mlat. pendiōsus,  Adj.: nhd. kostbar; praecārus, prēcārus,  Adj.: nhd. kostbar, sehr lieb; pretius,  Adj.: nhd. wertvoll, kostbar

kostbaren -- des kostbaren Überzuges berauben: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

kostbaren -- Feingehalt von kostbaren Metallen: mlat. alaia, allaia, alaya, aleia, alaja, allaja,  F.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen; alaium, allaium, eslaium,  N.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen

kostbaren -- mit kostbaren Steinen besetzt: mlat. gemellātus (1),  Adj.: nhd. mit kostbaren Steinen besetzt

kostbarer -- ein kostbarer Stein: mlat. alavārius,  M.: nhd. ein Marmor, ein kostbarer Stein

kostbarer -- ein kostbarer Stoff: mlat. fritsalum,  N.: nhd. feine niederländische Tuchart, ein kostbarer Stoff

kostbares -- kostbares Gewand: mlat. cocca (1),  F.: nhd. Kermes, Scharlachfarbe, scharlachfarbener Stoff, kostbares Gewand, Purpurschnecke; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

kostbares -- kostbares Metall raffinieren: mlat. affīnāre (1),  V.: nhd. kostbares Metall raffinieren, läutern

Kostbarkeit: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug; gaudiōlum,  N.: nhd. himmlische Freude, unvollkommene Freude, wertvolles Ding, Kostbarkeit; granditia,  F.: nhd. Kostbarkeit; iocāle*, jocāle, rotalle?,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand, Schmuck, Kostbarkeit, Kleinod

kosten -- kosten (V.) (1): mlat. costāre (1), custāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1); dēcōnstāre, dēcōstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), Schulden begleichen

kosten -- kosten (V.) (2): mlat. dēgustārī,  V.: nhd. kosten (V.) (2); gūstitāre,  V.: nhd. kosten (V.) (2); pergūstāre,  V.: nhd. probieren, kosten (V.) (2)

Kosten -- durch Kosten (N.) (2): mlat. gūstanter,  Adv.: nhd. durch Kosten (N.) (2)

Kosten -- Kosten (F. Pl.) der Sonderweide: mlat. avesagium, avisagium, advisagium,  N.: nhd. Kosten (F. Pl.) der Sonderweide

Kosten -- Kosten (N.) (2): mlat. gūstāmen,  N.: nhd. Kostprobe, Geschmack, Kosten (N.) (2), Essen (N.)

Kosten -- Kosten (Pl.): mlat. avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); cōnstae*, cōstae,  F. Pl.: nhd. Kosten (Pl.); cōnstagia, cōnstangia, cōstagia, cūstagia, cūstangia,  F.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; cōnstagium, cōstagium, cūstagium,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; cōnstāmen (1), coustāmen,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Aufwand; cōnstāmentum, cōstāmentum, cūstāmentum, cūstūmentum,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Hausgerät; cōnstantia (3), cūstantia,  F.: nhd. Kosten (Pl.); cōnstī*, cōsti,  M. Pl.?: nhd. Kosten (Pl.); cōnstitūra,  F.: nhd. Aufwand, Kosten (Pl.); cōnstōria,  F.: nhd. Kosten (Pl.); costa (3), custa,  F.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; costum (3), custum,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben, Zins; costūra (1),  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.); costus (2), custus,  M.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Zins; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); dēcōnstāmentum*, dēcōstāmentum,  N.: nhd. Kosten (Pl.); dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; expēnsāria,  F.: nhd. Auslage, Unkosten, Kosten (Pl.); expēnsārium,  N.: nhd. Lager, Ausgabe, Kosten (Pl.); frāctum,  N.: nhd. zerbrochener Gegenstand, Knochenbruch, Kosten (Pl.), Gebühr; frāctus (3),  M.: nhd. Kosten (Pl.), Gebühr; pēnsātum,  N.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.); spendium,  N.: nhd. Kosten (Pl.)

Kosten -- zu geringeren Kosten: mlat. īnsūmptibilius,  Adv.: nhd. zu geringeren Kosten

kostend -- kostend (Adj.) (2): mlat. gūstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kostend (Adj.) (2), zum Geschmackssinn gehörig, Geschmacks...

kostenlos: mlat. grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar

Kosterin: mlat. dēgustātrīx,  F.: nhd. Genießerin, Kosterin

Kostgeld -- Kostgeld für einen Gefangenen: mlat. carceragium,  N.: nhd. Kostgeld für einen Gefangenen; gaiolagium, geolagium,  N.: nhd. Kostgeld für einen Gefangenen

Kostgeld -- Kostgeld für Gefangene: mlat. prīsionagium, prīsonagium, prēsonagium,  N.: nhd. Kostgeld für Gefangene

Kostgeld -- Kostgeld zahlen: mlat. imbursāre, inbursāre,  V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen

Kostgeld -- Pflegegeld und Kostgeld: mlat. hospitalagium,  N.: nhd. Pflegegeld und Kostgeld, Gastung, Ladenmiete

köstlich: mlat. oblectātīvus,  Adj.: nhd. köstlich; sapus (1),  Adj.: nhd. köstlich

Köstlichkeit: mlat. geysapum?,  N.: nhd. Kostprobe, Leckerei, Köstlichkeit

Kostportion: mlat. prōvenda,  F.: nhd. Unterhalt, Deputat, Pfründe, Kostportion, Deputat

Kostprobe: mlat. geysapum?,  N.: nhd. Kostprobe, Leckerei, Köstlichkeit; gūstāmen,  N.: nhd. Kostprobe, Geschmack, Kosten (N.) (2), Essen (N.)

kostspielig: mlat. fāstīgiōsē,  Adv.: nhd. luxuriös, kostspielig; opiparātus,  Adj.: nhd. kostspielig

Kostwurz: mlat. diacostum,  N.: nhd. Narde, Kostwurz

-- aus Kostwurz gemacht: mlat. costinus, costivus,  Adj.: nhd. aus Kostwurz gemacht

Kot: mlat. caca, cacha,  F.: nhd. Schlacke?, Kot; cacātus, caccātus,  M.: nhd. Kot; caenus,  M.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat, Unflat, Schimpfwort; copreus,  M.: nhd. Kot, Mist; copron, coprion,  Sb.: nhd. Kot, Mist; copros, capros, coprios, copnus, copres, capres,  Sb.: nhd. Kot, Mist; ordūra,  F.: nhd. Mist, Kot

Kot...: mlat. stercorācius,  Adj.: nhd. zum Kot gehörig, Kot..., zum Mist gehörig, Mist...

Kot -- Kot betreffend: mlat. stercorālis,  Adj.: nhd. Kot betreffend, Mist betreffend, Mist...; stercorinus,  Adj.: nhd. Kot betreffend, Mist betreffend, Mist...

Kot -- mit Kot beschmieren: mlat. ellutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Schlamm beschmieren

Kot -- mit Kot beschmutzt: mlat. concacātus, concagātus, cuncacātus, conchagātus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmutzt

Kot -- seinen Kot lassen: mlat. merdāre,  V.: nhd. seinen Kot lassen, scheißen, verschmutzen, verspesten

Kot -- voll Kot seiend: mlat. concacātus, concagātus, cuncacātus, conchagātus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmutzt; fimōsus,  Adj.: nhd. dreckig, schmutzig, voll Kot seiend, kotig

Kot -- zum Kot gehörig: mlat. stercorācius,  Adj.: nhd. zum Kot gehörig, Kot..., zum Mist gehörig, Mist...

Kotelette: mlat. grano, greno, grennio, grenno,  F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette

kotig: mlat. caenulēns, cēnulēns,  Adj.: nhd. faul, schmutzig, kotig, morastig; fimōsus,  Adj.: nhd. dreckig, schmutzig, voll Kot seiend, kotig

Kotkügelchen: mlat. crota (1),  F.: nhd. Dreckspritzer, Kotkügelchen; crotula,  F.: nhd. Kotkügelchen

Kottabusspiel: mlat. cottabismus, cottavismus,  M.: nhd. Kottabusspiel

Kotze: mlat. cussia?,  F.: nhd. Kotze,? Decke?, Kleid?

Krabbe: mlat. crabba (1),  F.: nhd. Krabbe; crangōn,  Sb.: nhd. Krabbe, Garnele; crapa,  F.: nhd. Krabbe; scrabo (1),  N.: nhd. Krabbe

Krach: mlat. charavaria, charevaria, charivaria, chalvaria, chavaria,  F.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach; charavaricum, chalvaricum,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach, Geschrei; noctivālium,  N.: nhd. Krach, Durcheinander, Tohuwabohu

-- Lärm Krach: mlat. charavarium, charivarium, carivarium, chalvarium, chalverium,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm Krach

krachen: mlat. crocāre (2),  V.: nhd. krachen, knallen

Krachen: mlat. cōnfragor,  M.: nhd. Brechen, Krachen, Zerbrechen

krachend: mlat. frāctīvus,  Adj.: nhd. sich brechend, brechend, krachend, berstend

krächzen: mlat. cornīculārī,  V.: nhd. krächzen; cornīzāre,  V.: nhd. krächzen, kreischen, schreien; cracitāre,  V.: nhd. krächzen; croaxāre, croxāre,  V.: nhd. krächzen, schreien; dēcrasciāre,  V.: nhd. krächzen

Krächzen: mlat. crōcitātio,  F.: nhd. Krächzen, Schnattern, Schreien, Plappern; crōcitātus,  M.: nhd. Schreien, Krächzen

-- Krächzen der Krähe: mlat. cornīcātio,  F.: nhd. Krächzen der Krähe

kraft -- kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

kraft -- kraft des Amtes: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet

kraft -- kraft eines Zwangsrechts anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

kraft -- kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

kraft -- kraft öffentlicher Gewalt: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; auctōrāliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, meisterhaft, mit offizieller Bestätigung; auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

kraft -- kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

kraft -- kraft öffentlicher Gewalt einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

kraft -- vorladen kraft verliehener Banngewalt: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

Kraft: mlat. brachium (2),  N.: nhd. Macht, Kraft; brao,  M.: nhd. Eber, Kraft; flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; fortāra,  F.: nhd. Kraft, Gewalt; fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges; habituālitās,  F.: nhd. Kraft, Fähigkeit; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen; potestātus,  M.: nhd. Macht, Kraft; potitum,  N.: nhd. Macht, Kraft; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand; virtevellus,  M.: nhd. Kraft

-- abführende Kraft: mlat. expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft

-- an Kraft abnehmend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

-- an Kraft zunehmend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

-- antreibende Kraft: mlat. mōtīvitās,  F.: nhd. antreibende Kraft

-- ausscheidende Kraft: mlat. expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft; expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft

-- außer Kraft setzen: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- außer Kraft setzend: mlat. dēstitūtīvus, dīstitūtīvus,  Adj.: nhd. außer Kraft setzend, absetzend

-- begabt mider Kraft zu brechen: mlat. frangitīvus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, begabt mider Kraft zu brechen

-- bewegende Kraft: mlat. agitāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. bewegende Kraft

-- durch die Kraft der Taufe: mlat. baptismāliter,  Adv.: nhd. wegen der Taufe, durch die Kraft der Taufe

-- durch Kraft des Amtes: mlat. ministeriāliter,  Adv.: nhd. durch Kraft des Amtes

-- einigende Kraft: mlat. congregātrīx,  F.: nhd. Vereinigerin, einigende Kraft

-- frische Kraft: mlat. frechefortia*, frecheforcia, frecheforca,  F.: nhd. frische Kraft

-- gleiche Kraft: mlat. conviguitās,  F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente

-- heraustreibende Kraft: mlat. expulsīvum,  N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft

-- in Kraft setzen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen; ratificāre, satificāre?,  V.: nhd. in Kraft setzen, genehmigen, bestätigen, ratifizieren

-- in Kraft setzend: mlat. ratificātōrius,  Adj.: nhd. ratifizierend, in Kraft setzend

-- Kraft der Überlegung: mlat. dēlīberātīva (2),  N. Pl.: nhd. Kraft der Überlegung, Fähigkeit der Überlegung

-- Kraft des Amtes: mlat. ministrātīvē,  Adv.: nhd. Kraft des Amtes

-- Kraft verlieren: mlat. ēnervēscere,  V.: nhd. Kraft verlieren

-- magische Kraft: mlat. invultus,  M.: nhd. magische Kraft

-- mit aller Kraft: mlat. pectorābiliter,  Adv.: nhd. mit aller Kraft

-- mit ganzer Kraft: mlat. possetenus,  Adv.: nhd. mit ganzem Können, mit ganzer Kraft

-- mit Kraft: mlat. efficiāliter,  Adv.: nhd. mit Kraft, mit Wirkung; exfortiāliter*, effortiāliter, efforciāliter,  Adv.: nhd. mit Kraft, mit Gewalt

-- mit zusätzlicher Kraft: mlat. accēdentius,  Adv.: nhd. herzutretend, mit zusätzlicher Kraft

-- tätige Kraft: mlat. āctuālitās,  F.: nhd. Tätigkeit, tätige Kraft, Wirksamkeit

-- treibende bewirkende Kraft: mlat. agēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Agens“, treibende bewirkende Kraft, Ursache

-- übertragende Kraft: mlat. appropriāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Übertragendes, übertragende Kraft

-- veränderliche Kraft: mlat. immūtātīvum,  N.: nhd. veränderliche Kraft

-- verderbliche Kraft: mlat. damnōsitās, dampnōsitās,  F.: nhd. Schaden (M.)?, verderbliche Kraft, schädliche Wirkung

-- vergrößernde Kraft: mlat. opticitās,  F.: nhd. vergrößernde Kraft

-- verwandelnde Kraft: mlat. conversīva,  F.: nhd. verwandelnde Kraft

-- wärmende Kraft: mlat. calefactōria?,  F.: nhd. wärmende Kraft

-- zum Guten formende Kraft: mlat. bonifōrmitās,  F.: nhd. zum Guten formende Kraft, gute Eigenschaft

Kräften -- mit magischen Kräften versehen (Adj.): mlat. fātātus (1),  Adj.: nhd. mit magischen Kräften versehen (Adj.), verflucht

Kräften -- mit verdoppelten Kräften angreifen: mlat. incressāre,  V.: nhd. mit verdoppelten Kräften angreifen

Kräften -- nach Kräften: mlat. virtuāliter,  Adv.: nhd. kräftig, nach Kräften, gewaltig, mit Macht, wirksam

Kräften -- wieder zu Kräften kommen: mlat. rehabēre, rabēre,  V.: nhd. wieder haben, wiederbekommen, wieder zu Kräften kommen

kräftig: mlat. acmāsticus, agmāsticus, augmāsticus, augmāticus,  Adj.: nhd. in voller Blüte seiend, kräftig, zunehmend, bei der Krankheitskrise geschehend; cōnīxus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstarkt, kräftig, gekräftigt; flōribundus,  Adj.: nhd. blühend, kräftig, stark, geschmückt, verziert; fortē,  Adv.: nhd. fest, tüchtig, stark, kräftig, kraftvoll; manūfortis,  Adj.: nhd. kräftig, stark; postis (2),  Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll, stark; rōborābilis,  Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll; valiter,  Adv.: nhd. kräftig, stark; veges (2),  Adj.: nhd. energisch, kräftig, herzhaft; vigorōsē,  Adv.: nhd. stark, kräftig, mächtig; virtuāliter,  Adv.: nhd. kräftig, nach Kräften, gewaltig, mit Macht, wirksam; viscidē,  Adv.: nhd. energisch, kräftig

-- gleich kräftig: mlat. convirtūtālis,  Adj.: nhd. gleich kräftig, gleich gewaltig

-- kräftig werden: mlat. confortārī,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden; possificāre,  V.: nhd. kräftig werden; rōbustīre,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden

kräftige -- kräftige Sache: mlat. aretica,  F.: nhd. kräftige Sache, wirksame Sache

kräftigen: mlat. dēcrassāre,  V.: nhd. fett machten, kräftigen

-- neu kräftigen: mlat. revigorāre,  V.: nhd. neu kräftigen

kräftigend: mlat. cōnfortāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stärkend, kräftigend; fortificābilis,  Adj.: nhd. kräftigend, befestigend, stärkbar; vegetātrīx,  Adj.: nhd. stärkend, kräftigend

kräftigendes -- kräftigendes Mittel: mlat. ēnūtriēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. nährendes Mittel, kräftigendes Mittel

kräftiger: mlat. vehementius,  Adv. (Komp.): nhd. heftiger, kräftiger

-- kräftiger Mensch: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

Kräftiger: mlat. perpetitor,  M.: nhd. Kräftiger, Starker; rōborātor (1),  M.: nhd. Stärker, Kräftiger; solidātor (1),  M.: nhd. Kräftiger

kräftiges -- kräftiges Bohren: mlat. ectrēsis,  Sb.: nhd. kräftiges Bohren

Kräftigung: mlat. vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

kraftlos: mlat. ēmarcidus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, schwach, völlig verwest; ēmarcuātus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, gelähmt

Kraftlosigkeit: mlat. saucia,  F.: nhd. Kraftlosigkeit, Schwäche

kraftvoll: mlat. fortē,  Adv.: nhd. fest, tüchtig, stark, kräftig, kraftvoll; ischyros, gr.- Adj.: nhd. stark, kraftvoll; postis (2),  Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll, stark; rōborābilis,  Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll; validiusculus,  Adj.: nhd. mächtig, kraftvoll; vigorōsus,  Adj.: nhd. stark, mächtig, kraftvoll, rüstig, energisch; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

Kragen: mlat. gulērum,  N.: nhd. Kragen; guletta,  F.: nhd. Kragen; gulio,  Sb.: nhd. Kragen; gulonium,  N.: nhd. Kragen; gulum,  N.: nhd. Kragen

-- eiserner Kragen: mlat. bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

-- kleiner Kragen (M.): mlat. collulum,  N.: nhd. kleiner Hals, Hälslein, Hälschen, kleiner Kragen (M.)

-- Kragen der Albe: mlat. lambella,  F.: nhd. Kragen der Albe; lambellus,  F.: nhd. Kragen der Albe

-- Kragen (M.): mlat. capsana,  F.: nhd. Kapuze, Kragen (M.); capulum (2),  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputa,  F.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?; chamus,  M.: nhd. Kragen (M.), Kapuze; chevezailla,  F.: nhd. Kragen (M.); chevicellum,  N.: nhd. Kragen (M.); circulārium,  N.: nhd. Kragen (M.); colera (1),  N.: nhd. Kragen (M.); colerettus, colrettus,  M.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband, Halsberge, Kragen (M.); colerium, colerum, coloreum, colorium,  N.: nhd. Kragen (M.), Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerius,  M.: nhd. Kragen (M.), Halsband; coletum,  N.: nhd. Hals, Kragen (M.); colla (2),  F.: nhd. Kragen (M.); colletus,  M.: nhd. Hals, Kragen (M.); fresella,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fresellus,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; hormiscus, ormiscus,  M.: nhd. Ornament, Kragen (M.)

-- ohne Kragen seiend: mlat. incollātus, incolātus,  Adj.: nhd. ohne Kragen seiend, kragenlos

kragenlos: mlat. incollātus, incolātus,  Adj.: nhd. ohne Kragen seiend, kragenlos

Kragstein: mlat. corbalis,  Sb.: nhd. Kragstein; corbella* (2), corbaylla,  F.: nhd. Kragstein; corbellus (2), corballus, corbaillus, courblus, corvellus,  M.: nhd. Kragstein; soursa, sūrsa,  F.: nhd. Kragstein, Quelle

Krähe: mlat. cornaila, corvaila, cornailla,  F.: nhd. Krähe; esternulus, estermulus,  M.: nhd. Krähe; fruga, friwa,  F.: nhd. Krähe, Saatkrähe; frugella, frigella,  F.: nhd. Krähe, Saatkrähe; fruis,  Sb.: nhd. Krähe, Saatkrähe; gārrula,  F.: nhd. Krähe, Schwätzen, Geschwätz; sternulus?,  M.: nhd. Krähe, Star (M.) (1)

-- eine Krähe: mlat. cornellus,  M.: nhd. „Krählein“, eine Krähe

-- kleine Krähe: mlat. cornīculus,  M.: nhd. „Krählein“, kleine Krähe; corviculus, corniculus?,  M.: nhd. kleine Krähe, kleiner Rabe

-- Krächzen der Krähe: mlat. cornīcātio,  F.: nhd. Krächzen der Krähe

-- schreien wie eine Krähe: mlat. lupilulāre,  V.: nhd. schreien, schreien wie eine Krähe

-- schwarze Krähe: mlat. gracilla,  F.: nhd. schwarze Krähe

-- zu einer Krähe gehörig: mlat. cornīceus,  Adj.: nhd. zu einer Krähe gehörig, Krähen...

Krähen...: mlat. cornīceus,  Adj.: nhd. zu einer Krähe gehörig, Krähen...

Krähenfuß: mlat. calcatrappa, calcatrepa,  F.: nhd. Krähenfuß, Fußangel

Krähenjagen -- zum Krähenjagen verwendet: mlat. cornelārius,  Adj.: nhd. zum Krähenjagen verwendet

Krähenschrecker: mlat. friwārius,  M.: nhd. Krähenschrecker

Krähenstange: mlat. gavelocus,  M.: nhd. Speer, Krähenstange

„Krählein“: mlat. cornellus,  M.: nhd. „Krählein“, eine Krähe; cornīculus,  M.: nhd. „Krählein“, kleine Krähe

Krakau: mlat. Cracovia,  F.=ON: nhd. Krakau

Kralle: mlat. ortillus, ortellus,  M.: nhd. Kralle, Klaue, Griffel; rapheola?,  F.: nhd. Haken (M.), Kralle

Krallenaffe: mlat. mammōnetus,  M.: nhd. Krallenaffe

krallengewaltig: mlat. unguipotēns (1),  Adj.: nhd. krallengewaltig

Krambude: mlat. cramista, cremista,  F.: nhd. Krambude, Bude, Verkaufsstand; cramus,  M.: nhd. Krambude, Bude, Verkaufsstand

kramen: mlat. delvāre,  V.: nhd. kramen, schneiden

Kramer: mlat. cramārius, chramārius,  M.: nhd. Kramer, Krämer

Krämer: mlat. bodicārius,  M.: nhd. Krämer; cramārius, chramārius,  M.: nhd. Kramer, Krämer; cramelārius,  M.: nhd. Krämer, Trödler; cramor,  M.: nhd. Krämer; fragenārius, vragenārius,  M.: nhd. Kleinkrämer, Krämer, Höker

Krämerladen: mlat. īnstita (2),  F.: nhd. Krämerladen

Kramme: mlat. cramacula, gramacula, grammacula, cremacula, crumacula, cranacula, cramucula,  F.: nhd. Kesselhaken, Kramme; cramaculus, gramaculus,  M.: nhd. Kesselhaken, Kramme, Zahnstange

Krammetsvogel: mlat. collyriōn,  M.: nhd. Drossel, Krammetsvogel

Krampe: mlat. crampo,  M.: nhd. Krampe, Eisenklammer, Bauklammer

krämpeln: mlat. arconnāre,  V.: nhd. karden, krämpeln, Wolle kämmen, glätten

Krampf: mlat. astrophis, astrofis,  F.: nhd. Krampf; ? cagarrum,  N.: nhd. Krampf?; crampa,  F.: nhd. Krampf; ficta (1),  F.: nhd. Seitenstechen, Krampf

Krampf...: mlat. ? salsotis,  Adj.: nhd. Krampf...?

Krampf -- im Krampf: mlat. contractim,  Adv.: nhd. im Krampf, verkrampft

Krampf -- Krampf im Darm: mlat. anatropa,  F.: nhd. Aufruhr im Darmbereich, Krampf im Darm

Krampf -- nach vorn ziehender Krampf: mlat. emprothotonum,  N.: nhd. Starrkrampf, nach vorn ziehender Krampf

Krampfader: mlat. ? flegmen?,  Sb.: nhd. Krampfader?

Krampfadern: mlat. salsōtes venae, mlat.: nhd. Krampfadern

krampfartig: mlat. distenticus?,  Adj.: nhd. spannungsartig, krampfartig

krampflösend -- krampflösend wirken: mlat. dēspasmāre,  V.: nhd. krampflösend wirken, entkrampfen

Kran: mlat. ingenium turneicium, mlat.: nhd. Kran

-- kleiner Kran: mlat. verna (4), verina,  F.: nhd. kleiner Kran, Winde (F.); vernum (1), fernum,  N.: nhd. kleiner Kran, Winde (F.)

Kranich...: mlat. gruicus,  Adj.: nhd. vom Kranich stammend, Kranich...

Kranich: mlat. ? crana (1),  F.: nhd. Kranich?

-- junger Kranich: mlat. grūcula,  Sb.: nhd. „Kranichlein“, junger Kranich

-- vom Kranich stammend: mlat. gruicus,  Adj.: nhd. vom Kranich stammend, Kranich...

Kranichen -- Ausspähen nach Kranichen: mlat. ? grūāgium,  N.: nhd. Ausspähen nach Kranichen?

Kranichfalke: mlat. grūsārius* (2), grūārius, grāvārius, grūērius,  M.: nhd. Kranichfalke

Kranichjagd -- Kranichjagd betreffend: mlat. grūsārius* (1), grūārius, grāvārius, grūērius,  Adj.: nhd. zur Kranichjagd abgerichtet, Kranichjagd betreffend

Kranichjagd -- zur Kranichjagd abgerichtet: mlat. grūsārius* (1), grūārius, grāvārius, grūērius,  Adj.: nhd. zur Kranichjagd abgerichtet, Kranichjagd betreffend

„Kranichlein“: mlat. grūcula,  Sb.: nhd. „Kranichlein“, junger Kranich

krank: mlat. aegrōtāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. krank; clīnicus (2), clūnicus, clēnicus,  Adj.: nhd. bettlägerig, krank, kränklich, leidend, verkrüppelt; dētemperātus,  Adj.: nhd. krank; diffīdātus,  Adj.: nhd. verzweifelt, krank, Raufereien liebend; īnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkräftet, schwach, krank; languōsus,  Adj.: nhd. krank; malaxātus,  Adj.: nhd. krank, schwach; malīginōsus,  Adj.: nhd. krank; morbificātus,  Adj.: nhd. krank; morbōsē,  Adv.: nhd. siechend, krank

-- krank sein (V.): mlat. aegrīre,  V.: nhd. krank sein (V.); aegrōtīscere*, ēgrotīscere,  V.: nhd. krank sein (V.); amorbārī,  V.: nhd. krank sein (V.); claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken; īnfīrmitārī,  V.: nhd. krank sein (V.)

-- sehr krank sein (V.): mlat. peraegrōtāre,  V.: nhd. sehr krank sein (V.)

-- wieder krank werden: mlat. recidīzāre,  V.: nhd. wieder krank werden, rückfällig werden; reīnfīrmārī,  V.: nhd. wieder krank werden, Rückfall erleiden

Kranke: mlat. clīnica,  F.: nhd. Kranke

kranken -- Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben: mlat. patitur,  Sb.: nhd. Erlaubnis für einen kranken Kanoniker vom Dienst fernzubleiben

kranken -- Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus

kränken: mlat. ultrāre,  V.: nhd. beleidigen, kränken

Kranken -- Mitgefühl haben mit einem Kranken: mlat. coīnfīrmārī,  V.: nhd. Mitgefühl haben mit einem Kranken

Krankenabteilung: mlat. infīrmitōria,  F.: nhd. Krankenabteilung

-- Krankenabteilung eines Klosters: mlat. fīrmāna,  F.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters; fīrmārium (2), fērmerārium,  N.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters; īnfīrmāria (1), īnfīrmēria, fīrmāria, fȳmāria, fērmāria,  F.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters, Krankenhaus, Gefängnis

-- Krankenabteilung im Kloster: mlat. īnfīrmitōrium,  N.: nhd. Krankenabteilung im Kloster

Krankenbett: mlat. lectulum īnfīrmitātis: nhd. Krankenbett, Siechbett

Kränkender: mlat. improperātor,  M.: nhd. Kränkender

Krankenhaus: mlat. fīrmāria (1), fīrmēria,  F.: nhd. Krankenhaus, Krankenzimmer, Hospital, Pachtgut, Pachthof; īnfīrmāria (1), īnfīrmēria, fīrmāria, fȳmāria, fērmāria,  F.: nhd. Krankenabteilung eines Klosters, Krankenhaus, Gefängnis; xenodochīa*, sinochāgia,  F.: nhd. Krankenhaus; xenotrophium,  N.: nhd. Hospital, Krankenhaus

-- Krankenhaus für Ausssätzige: mlat. leprōsia,  F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōria, leprōsāria,  F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōrium,  N.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige

Krankenhauses -- Insasse eines Krankenhauses: mlat. gistārius,  M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation

Krankenmeister: mlat. īnfīrmārius, fīrmārius,  M.: nhd. Krankenpfleger in einem Kloster, Siechenmeister, Krankenmeister

Krankenpfleger: mlat. recillātor,  M.: nhd. Krankenpfleger

-- Krankenpfleger in einem Kloster: mlat. īnfīrmārius, fīrmārius,  M.: nhd. Krankenpfleger in einem Kloster, Siechenmeister, Krankenmeister

Krankenpflegerin: mlat. recillātrīx,  F.: nhd. Krankenpflegerin, Krankenschwester; xenodochiāria*, xenodochāria,  F.: nhd. Leiterin eines Hospitals, Krankenpflegerin, Krankenschwester

-- Krankenpflegerin in einem Kloster: mlat. īnfīrmāria (2), fīrmāria,  F.: nhd. Krankenpflegerin in einem Kloster

Krankenschwester: mlat. recillātrīx,  F.: nhd. Krankenpflegerin, Krankenschwester; xenodochiāria*, xenodochāria,  F.: nhd. Leiterin eines Hospitals, Krankenpflegerin, Krankenschwester

Krankenstation: mlat. invalitūdinārium*, invaletūdinārium,  N.: nhd. Siechenhaus, Krankenstation

-- Mönch auf der Krankenstation: mlat. gistārius,  M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation

-- Mönch der für die Krankenstation zuständig ist: mlat. mānsōrius (2),  M.: nhd. Verweiler, Verweilender, Mönch der für die Krankenstation zuständig ist

Krankenstube: mlat. īnfīrmārium,  N.: nhd. Krankenstube; īnfīrmitārium,  N.: nhd. Krankenstube

Krankentrage: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

Krankenträger: mlat. arcātor (1), acātor?,  M.: nhd. Krankenträger, Student

Krankenwärter: mlat. īnfīrmitārius,  M.: nhd. Krankenwärter

Krankenzimmer: mlat. fīrmāria (1), fīrmēria,  F.: nhd. Krankenhaus, Krankenzimmer, Hospital, Pachtgut, Pachthof

Kranker: mlat. āridus (2),  M.: nhd. an Auszehrung Leidender, Kranker; invalitūdinārius, invaletūdinārius,  M.: nhd. Kranker; languidus (2),  M.: nhd. Kranker, Matter; patiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kranker, Patient

-- chronisch Kranker: mlat. chronicus (2),  M.: nhd. Geschichtsschreiber, chronisch Kranker

-- Kranker der am Quartanfieber leidet: mlat. quārtānārius (2), quārtēnārius,  M.: nhd. Kranker der am Quartanfieber leidet

krankgeboren: mlat. morbigenus,  Adj.: nhd. krankgeboren

krankhaft: mlat. ācrusticus,  Adj.: nhd. krankhaft; morbiter,  Adv.: nhd. krankhaft, auf krankhafte Weise

krankhafte -- auf krankhafte Weise: mlat. morbiter,  Adv.: nhd. krankhaft, auf krankhafte Weise

krankhaftem -- an krankhaftem Liebesverlangen leidend: mlat. ereōsus, hereōsus,  Adj.: nhd. an krankhaftem Liebesverlangen leidend, liebestoll

Krankheit: mlat. anaphrasis?, anafrasis?,  F.: nhd. Krankheit; epidēmia (1), epidīmia, hypidēmia, ipidīmia, ypedēmica, ypidīmia,  F.: nhd. Krankheit, Epidemie, krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage; epidēmius,  M.: nhd. Krankheit; incommodus (2),  M.: nhd. Krankheit, Last; inconvalēscentia,  F.: nhd. Krankheit; languidās,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; maladia,  F.: nhd. Krankheit; prōpassium,  N.: nhd. Krankheit

-- chronische Krankheit: mlat. continuum,  N.: nhd. Endlosigkeit, Kontinuum, chronische Krankheit

-- durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit: mlat. fellera, silera,  F.: nhd. durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit

-- eine Art Krankheit: mlat. ? posicus, mlat.?, M.: nhd. eine Art Krankheit?

-- eine Krankheit: mlat. aczema?,  N.: nhd. eine Krankheit; ? albaras,  Sb.: nhd. eine Krankheit?; arnaldia,  F.: nhd. eine Krankheit, syrisches Fieber?; briky?,  Sb.: nhd. eine Krankheit; cathisma,  F.: nhd. eine Krankheit, eine Krankheitsart; causāria?,  F.: nhd. eine Krankheit; causārium?,  N.: nhd. eine Krankheit; īnfīrma,  F.: nhd. eine Krankheit; nessia,  F.: nhd. eine Krankheit

-- eine Krankheit der Kehle beim Schafen: mlat. gargulāre,  Sb.: nhd. eine Krankheit der Kehle beim Schafen

-- eine Krankheit (scabies vesicae): mlat. spasmōsis,  F.: nhd. eine Krankheit (scabies vesicae)

-- ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen: mlat. vīsitantia,  F.: nhd. Sehen, Besuch, ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen

-- Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird: mlat. analēpticus (2), analēmpticus,  M.: nhd. Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird

-- epileptische Krankheit: mlat. epilēpticum,  N.: nhd. epileptische Störung, epileptische Krankheit

-- Krankheit bringend: mlat. aegritūdinālis, ēgritūdinālis,  Adj.: nhd. Krankheit bringend

-- Krankheit schneidend: mlat. morbisecus,  Adj.: nhd. Krankheit schneidend

Krankheitsart -- eine Krankheitsart: mlat. cathisma,  F.: nhd. eine Krankheit, eine Krankheitsart

krankheitsbegünstigende -- krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit: mlat. epidēmia (1), epidīmia, hypidēmia, ipidīmia, ypedēmica, ypidīmia,  F.: nhd. Krankheit, Epidemie, krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage; epidēmia (2),  N. Pl.: nhd. krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage

krankheitsbegünstigende -- krankheitsbegünstigende Wetterlage: mlat. epidēmia (1), epidīmia, hypidēmia, ipidīmia, ypedēmica, ypidīmia,  F.: nhd. Krankheit, Epidemie, krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage; epidēmia (2),  N. Pl.: nhd. krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage

krankheitserregende -- krankheitserregende Luft: mlat. miasma,  F.: nhd. krankheitserregende Luft

Krankheitskrise -- bei der Krankheitskrise geschehend: mlat. acmāsticus, agmāsticus, augmāsticus, augmāticus,  Adj.: nhd. in voller Blüte seiend, kräftig, zunehmend, bei der Krankheitskrise geschehend

Krankheitssympton: mlat. appārēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Erscheinendes, Krankheitssympton

kränklich: mlat. clīnicus (2), clūnicus, clēnicus,  Adj.: nhd. bettlägerig, krank, kränklich, leidend, verkrüppelt

Kränkung: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; follia,  F.: nhd. Beleidigung, Kränkung, Verletzung; laedōria, lēdōria, līdōria,  F.: nhd. Kränkung, Schmährede, Spotten; laedōrium, lēdōrium,  N.: nhd. Kränkung, Schmährede, Spotten; verēcundium,  N.: nhd. Kränkung, Beleidigung; vexa,  F.: nhd. Demütigung, Beleidigung, Kränkung

-- durch Kränkung: mlat. improperanter (2),  Adv.: nhd. durch Kränkung

Kranz: mlat. cappelletum*, capelletum, chapelettum,  N.: nhd. Kranz; caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster; crīnile,  N.: nhd. Kranz, Haarkranz, Schleier; galliāre,  V.: nhd. Kranz, Mitra; garlanda, gerlanda, carlanda, garlenda, garlonda, garlandea, garlandeschia, garlendechia, garlaunda, girlanda, ghirlanda,  F.: nhd. Girlande, Kranz; garlandum,  N.: nhd. Girlande, Kranz; laureolum (2),  N.: nhd. Kranz, Krone, Scheibe; sertulum,  N.: nhd. Blumengewinde, Kranz

-- einen Kranz tragend: mlat. corōnifer,  Adj.: nhd. einen Kranz tragend, eine Krone tragend

Kranzbrot: mlat. corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

Kränzchen: mlat. corōllāria (2), corēllāria, corrēlāria,  F.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Folge, Konsequenz

Kranzgesims: mlat. rēgulāris (4),  M.: nhd. Leiste, Kranzgesims

Kränzlein: mlat. corōllāria (2), corēllāria, corrēlāria,  F.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Folge, Konsequenz

Kranzleiste: mlat. corniculus (2),  M.: nhd. Rand, Gesims, Kranzleiste

-- Rand der Kranzleiste: mlat. listera*, lisera, liseria,  F.: nhd. Rand der Kranzleiste, Borte, Litze eines Tuchs

Krapfen: mlat. artocrea,  F.: nhd. Krapfen, Schmalzgebück, Pastete, Törtchen, Feingebäck; crapella,  F.: nhd. Krapfen, gebogenes Gebäck; crapellus (2),  M.: nhd. Krapfen, gebogenes Gebäck; crespella,  F.: nhd. Pfannkuche, Krapfen; ? frīxum,  N.: nhd. Krapfen?, Bratpfanne?; sartocopus,  M.: nhd. Krapfen, Pastete

Krapp: mlat. cressula,  F.: nhd. Krapp, Färberröte; erythrodanum, elitrodanum, eretrodanum, eritrodanum, erithrodanum, erytrodanum, erythradanum, erythridanum,  N.: nhd. Färberröte, Krapp; fallax,  Sb.: nhd. Krapp; madera, madra,  F.: nhd. Krapp; warantia (1), garantia, warentia, garentia, uuarantia, garancia,  F.: nhd. Färberröte, Färberrot, Krappflanze, Krapp

Krappflanze: mlat. warantia (1), garantia, warentia, garentia, uuarantia, garancia,  F.: nhd. Färberröte, Färberrot, Krappflanze, Krapp

Krater: mlat. crātus, grātus,  M.: nhd. Mischkessel, Krater, Becher, Schale (F.) (1)

Krätze: mlat. grattātio, gractātio, gratātio,  F.: nhd. Räude, Krätze; prūris,  Sb.: nhd. Krätze, Krätzmilbe

-- Krätze (F.) (2): mlat. scabiēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabrigo, excabrigo,  Sb.: nhd. Krätze (F.) (2)

-- mit Krätze behaftet: mlat. glabrīnus,  Adj.: nhd. mit Krätze behaftet

-- mit weißer Krätze behaftet: mlat. alphiscabiōsus,  Adj.: nhd. mit weißer Krätze behaftet

kratzen: mlat. agrifāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, sich einkrallen; grattāre, gratāre, gractāre, cratāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben; grīfāre,  V.: nhd. „greifen“, kratzen, scharren

Kratzen: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; scalpātio,  F.: nhd. Kratzen; scalpātus, mlat.?, M.: nhd. Kratzen

-- Werkzeug zum Kratzen: mlat. scalptrum,  N.: nhd. Werkzeug zum Kratzen

Kratzer: mlat. gulbium, gurgium,  N.: nhd. Hohlbeitel, Hohlmeißel, Kratzer, Schaber, Schälmesser, Rindenmesser; rifflūra, rufflūra, reflūra,  M.: nhd. Kratzer, Schramme

Krätzer: mlat. saccātum,  N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

krätzig: mlat. scabius,  Adj.: nhd. krätzig, räudig, aussätzig

Krätzmilbe: mlat. cantharida, cantarida, cantareda,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm, Krätzmilbe, Schmetterling; gargara (2),  F.: nhd. Krätzmilbe; prūris,  Sb.: nhd. Krätze, Krätzmilbe; saturiassis?,  Sb.: nhd. Krätzmilbe

kraus: mlat. cercenātus,  Adj.: nhd. kraus, gekräuselt

kräuseln: mlat. excrīspāre,  V.: nhd. kräuseln, locken (V.) (1)

-- sich kräuseln: mlat. contremulāre,  V.: nhd. erzittern, in zitternde Bewegung geraten (V.), sich kräuseln

Kräuseln: mlat. crīspātio,  F.: nhd. Kräuseln, Kräuselung, leichte Bewegung, Vibrieren, Summen (N.)?

Kräuselung: mlat. crīspātio,  F.: nhd. Kräuseln, Kräuselung, leichte Bewegung, Vibrieren, Summen (N.)?

Krauseminze: mlat. diacalamentum,  N.: nhd. Krauseminze, Waldminze?, Frauenblatt

Krauser -- Krauser Ampfer: mlat. canthērīnum,  N.: nhd. Wintergerste, Krauser Ampfer

kraushaarig: mlat. cotafia,  Adj.: nhd. kraushaarig, gelockt

Kraut: mlat. olera*, holera,  F.: nhd. Gemüse, Kraut

Kraut...: mlat. herbālis,  Adj.: nhd. Kraut betreffend, Weiden (N.) betreffend, Kraut..., Weiden...; herbātus,  Adj.: nhd. Kraut betreffend, Kraut...

Kraut -- ein blaufärbendes Kraut: mlat. sandarax,  Sb.: nhd. ein blaufärbendes Kraut

Kraut -- ein Gras oder ein Kraut: mlat. ascancia,  F.: nhd. ein Gras oder ein Kraut

Kraut -- ein Kraut: mlat. acutella,  F.: nhd. eine Erbsenpflanze?, Engelwurz?, ein Kraut; antophalum, antofolium, antifolium,  N.: nhd. Goldlack, ein Kraut; carolina,  F.: nhd. ein Kraut; carpēsia, carsia,  F.: nhd. ein Kraut, Baldrian?, Germer?; centimorbida?,  F.: nhd. ein Kraut, Schafgarbe?; centinerva, centinervia, centenervia,  F.: nhd. ein Kraut, Wegerich, Spitzwegerich, Breitwegerich; christofora,  F.: nhd. ein Kraut; cosmea,  F.: nhd. ein Kraut; crepis,  F.: nhd. ein Kraut; epinta,  F.: nhd. ein Kraut; eradia,  F.: nhd. ein Kraut; fūmiterra,  F.: nhd. Erdrauch?, ein Kraut; micleta,  F.: nhd. ein Kraut; ? morolla?,  F.: nhd. ein Kraut?; ? musor?,  Sb.: nhd. ein Kraut?; naticos,  M.?: nhd. ein Kraut; petasītēs?,  M.: nhd. ein Kraut; sarracēnica,  F.: nhd. ein Kraut; ? serpylla*, serpella,  F.: nhd. ein Kraut?, Gras?; tafaro,  Sb.: nhd. ein Kraut; taraxacon, altaraxacon,  Sb.: nhd. Steinsamen, ein Kraut; tentaticon,  N.: nhd. ein Kraut; vītetoxicum,  N.: nhd. ein Kraut

Kraut -- ein Kraut das gegen Skorpione wirkt: mlat. azabar,  Sb.: nhd. ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt, ein Kraut das gegen Skorpione wirkt

Kraut -- Kraut betreffend: mlat. herbālis,  Adj.: nhd. Kraut betreffend, Weiden (N.) betreffend, Kraut..., Weiden...; herbātus,  Adj.: nhd. Kraut betreffend, Kraut...

Kraut -- Kraut zum Alemachen: mlat. ciromelum, siromellum,  N.: nhd. Wurz, Kraut zum Alemachen

Kräuter -- Qualität der Kräuter: mlat. fēneitās,  F.: nhd. Qualität der Kräuter

Kräuterbrot: mlat. ? lapax,  Sb.: nhd. Kräuterbrot?

Kräutergarten: mlat. pīgmentārium,  N.: nhd. Gewürzschrank, Gewürzraum, Kräutergarten

Kräuterhändler: mlat. herbulārius (1),  M.: nhd. Kräuterhändler, Gewürzhändler

Kräuterheilkundiger: mlat. herbarolus,  M.: nhd. Kräuterheilkundiger

Kräutermischung -- Kräutermischung für die Bierbereitung: mlat. materia, maderia, maeria, mageria, maceria,  F.: nhd. Kräutermischung für die Bierbereitung

Kräutern -- mit Kräutern vermischter Wein: mlat. crama, grama, crana,  N.: nhd. mit Kräutern vermischter Wein

Kräutern -- sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender: mlat. grūtārius (2),  M.: nhd. Grut-Hersteller, sich mit den Kräutern für die Bierherstellung Beschäftigender, Grutbierhefner, Bierbrauer

Kräutern -- Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie; fermentātor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner, Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Grut

kräuterreich: mlat. herbiger,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich

Krawall: mlat. riota,  F.: nhd. Krawall, Unruhe; riotus,  M.: nhd. Krawall, Unruhe

Kraxe: mlat. dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

kreativ: mlat. creātīvus,  Adj.: nhd. schöpferisch, erschaffend, hevorbringend, bildend, kreativ, Vollzug bewirkend; fōrmificus,  Adj.: nhd. geformt, geschaffen, kreativ, formgebend, sich ausbildend; substantificus,  Adj.: nhd. schöpferisch, kreativ

Krebs: mlat. cancrenum,  N.: nhd. Krebs; retrōgradus (2),  M.: nhd. Krebs

Krebs...: mlat. cancrinūs,  Adj.: nhd. krebsartig, langsam, krebskrank, von Krebsgeschwür befallen (Adj.), Krebs...

Krebs -- eine Art Krebs: mlat. dranculus,  M.: nhd. eine Art Krebs

Krebs -- kleiner Krebs: mlat. cancrulus,  M.: nhd. kleiner Krebs, Krebslein

Krebs -- Krebs (Krankheit): mlat. celsus (4),  M.: nhd. Krebs (Krankheit)

Krebs -- wie ein Krebs gehen: mlat. cancrizāre,  V.: nhd. wie ein Krebs gehen

Krebsart -- eine Krebsart: mlat. formīx,  Sb.: nhd. eine Krebsart

krebsartig: mlat. cancrinūs,  Adj.: nhd. krebsartig, langsam, krebskrank, von Krebsgeschwür befallen (Adj.), Krebs...

Krebserkrankung -- eine Art der Krebserkrankung: mlat. cavarus?,  M.: nhd. eine Art der Krebserkrankung

Krebsfang: mlat. cancratūra,  F.: nhd. Krebsfang

Krebsgang -- im Krebsgang sich bewegen: mlat. cancrizāre,  V.: nhd. im Krebsgang sich bewegen

Krebsgeschwür -- von Krebsgeschwür befallen (Adj.): mlat. cancerōmātus, cancrōmātus,  Adj.: nhd. von Krebsgeschwür befallen (Adj.); cancrinūs,  Adj.: nhd. krebsartig, langsam, krebskrank, von Krebsgeschwür befallen (Adj.), Krebs...

krebskrank: mlat. cancrinūs,  Adj.: nhd. krebsartig, langsam, krebskrank, von Krebsgeschwür befallen (Adj.), Krebs...

Krebslein: mlat. cancrulus,  M.: nhd. kleiner Krebs, Krebslein

Kredenz: mlat. oblātiōnārium,  N.: nhd. Kredenz, Anrichte; scutellārium,  N.: nhd. Platte, Schale (F.) (2), Kredenz

Kredit: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

-- auf Kredit: mlat. crēditōriē,  Adv.: nhd. auf Kredit

-- Kredit betreffend: mlat. crēdentiālis,  Adj.: nhd. Kredit betreffend, Beglaubigung betreffend

-- Rechtsanspruch auf Kredit: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

-- verbindlicher Kredit: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Kreditierung: mlat. excrēditio, excrēdicio,  F.: nhd. befristete Freilassung gegen Bürgschaft, Kaution, Kreditierung

Kreide: mlat. cimōlia, chimōlea, chymōlea, cimēlia, cimālia, cimōlea, cimōleia, climōlea, cymōlea,  F.: nhd. Kreide, Tonerde; crīda,  F.: nhd. Kreide

Kreide...: mlat. crētālis,  Adj.: nhd. Kreide...

Kreis: mlat. carolus (1),  M.: nhd. Ring, Kreis; circinnium, cyrcinnium,  N.: nhd. Besichtigungsrunde, Kreis; circio (2),  M.: nhd. Kreis, Gesellschaft; circius (2),  M.: nhd. Kreis, Gesellschaft; circulāmen,  N.: nhd. Rundheit, Kreis; circumsaeptio, circumsēptio,  F.: nhd. Einkreisung, Umschließung, Herumdrängen, Kreis; gȳrāmen,  N.: nhd. Kreis, Runde, Kreisen; gȳrāmentum, gīrāmentum,  N.: nhd. Kreis, Kreisflug, Umgang, Umkreisen; gȳrum,  N.: nhd. umgebender Kreis, Kreis; ? pliroma?,  F.?: nhd. Klapper?, Kreis?

-- aus dem Kreis geratend: mlat. eccentricus (1), encentricus, excentricus,  Adj.: nhd. exzentrisch (astr.), aus dem Kreis geratend

-- eine Kreis beschreiben: mlat. circumcircināre,  V.: nhd. einen Kreis ziehen, eine Kreis beschreiben

-- einen Kreis ziehen: mlat. circumcircināre,  V.: nhd. einen Kreis ziehen, eine Kreis beschreiben

-- exzentrischer Kreis: mlat. eccentricus* (2), excentricus,  M.: nhd. exzentrische Umlaufbahn, exzentrischer Kreis

-- Herumtragen im Kreis: mlat. circumgestātio,  F.: nhd. Herumtragen im Kreis

-- himmlischer Kreis: mlat. almuchantarath, almicanterath,  Sb.: nhd. himmlischer Kreis, astronomische Breite

-- im häuslichen Kreis Aufnahme finden: mlat. prīvitātem habēre, mlat.: nhd. im häuslichen Kreis Aufnahme finden

-- im Kreis: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief; gȳrātīvē,  Adv.: nhd. kreisförmig, im Kreis

-- im Kreis gehen: mlat. orbitāre (2),  V.: nhd. auseinandergehen, abweichen, zurückkehren, im Kreis gehen

-- im Kreis gehend: mlat. circuitōrius,  Adj.: nhd. im Kreis gehend

-- im Kreis herum: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief

-- im Kreis herum verstellbar: mlat. circumvertibilis,  Adj.: nhd. im Kreis herum verstellbar

-- im Kreis tanzen: mlat. carolāre, charolāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen; choreāre, choriāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, Reigen tanzen; gȳroballāre, gīroballāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, ringsum tanzen

-- in einem Kreis: mlat. orbiculāriter,  Adv.: nhd. kreisförmig, in einem Kreis

-- konzentrischer Kreis: mlat. concentris (2),  Sb.: nhd. konzentrischer Kreis

-- Kreis betreffend: mlat. gȳrātīvus, gīrātīvus,  Adj.: nhd. Kreis betreffend, kreisrund, kreisförmig, spiralig, schraubenförmig, drehbar

-- Kreis der Taggleiche und Nachtgleiche: mlat. almustakim,  Sb.: nhd. Kreis der Taggleiche und Nachtgleiche

-- Kreis der Vertrauten: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel

-- mit dem Zirkel gezogener Kreis: mlat. compassum (2),  N.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis; compassus,  M.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis, Kompass

-- sich im Kreis bewegen: mlat. curtisāre,  V.: nhd. hinlaufen und herlaufen, sich im Kreis bewegen

-- sich im Kreis herumbewegen: mlat. corrotārī, conrotārī,  V.: nhd. sich im Kreis herumbewegen, periodisch ablaufen, wiederkehren

-- Trompete im Kreis spielen: mlat. circumtubicināre,  V.: nhd. Trompete im Kreis spielen

-- umgebender Kreis: mlat. gȳrum,  N.: nhd. umgebender Kreis, Kreis

Kreisbahn: mlat. ? corymbātum,  N.: nhd. Kreisbahn?; globāmen,  N.: nhd. Runde, Kreisbahn; perorbis,  M.: nhd. Kreisbahn, Drehung

-- auf einer Kreisbahn beweglich: mlat. circumvehibilis,  Adj.: nhd. auf einer Kreisbahn beweglich

-- auf einer Kreisbahn Bewegtes: mlat. circumvexum,  N.: nhd. auf einer Kreisbahn Bewegtes

-- auf einer Kreisbahn durchlaufen (V.): mlat. circumvagāre,  V.: nhd. umherschweifen, auf einer Kreisbahn durchlaufen (V.)

Kreisbewegung: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

kreischbar: mlat. rudibilis,  Adj.: nhd. kreischbar, dumm

Kreischbarkeit: mlat. rudibilitās,  F.: nhd. Kreischbarkeit

kreischen: mlat. cornīzāre,  V.: nhd. krächzen, kreischen, schreien

Kreischen: mlat. rudibile,  N.: nhd. Schreien, Kreischen; rudītio,  F.: nhd. Schreien, Kreischen; ? stertītio?,  F.: nhd. Kreischen?

Kreisel: mlat. gȳraculum,  N.: nhd. Kreisel; turbinus,  M.: nhd. Kreisel

Kreisen: mlat. circumvolātio,  F.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn; circumvolātus,  M.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn; gȳrāmen,  N.: nhd. Kreis, Runde, Kreisen

kreisend: mlat. volvendus,  Adj.: nhd. drehbar, kreisend, rollend, wirbelnd

Kreisflug: mlat. gȳrāmentum, gīrāmentum,  N.: nhd. Kreis, Kreisflug, Umgang, Umkreisen

Kreisflugbahn: mlat. circumvolātio,  F.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn; circumvolātus,  M.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn

Kreisform: mlat. circulāritās,  F.: nhd. Rundheit, Kreisform, Geschlossenheit; circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

kreisförmig: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief; circulōsus,  Adj.: nhd. umständlich, herumdrehend, kreisförmig; circumductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kreisförmig; gȳrālis,  Adj.: nhd. kreisförmig; gȳrātīvē,  Adv.: nhd. kreisförmig, im Kreis; gȳrātīvus, gīrātīvus,  Adj.: nhd. Kreis betreffend, kreisrund, kreisförmig, spiralig, schraubenförmig, drehbar; orbiculāriter,  Adv.: nhd. kreisförmig, in einem Kreis

-- kreisförmig gebogen: mlat. incircātus,  Adj.: nhd. kreisförmig gebogen

kreisförmige -- kreisförmige Bewegung: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

kreisförmige -- kreisförmige Zurückführung: mlat. circumreductio,  F.: nhd. kreisförmige Zurückführung

kreisförmiger -- kreisförmiger Zaun: mlat. sarcellus,  M.: nhd. kreisförmiger Zaun

Kreisförmiges: mlat. circulāre,  N.: nhd. Kreisförmiges, gewöhnliches Ding

Kreislauf: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis; circumvagātio, circumvacātio,  F.: nhd. Herumirren, Umherschweifen, Umlauf, Kreislauf

-- im Kreislauf: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief

Kreislinie: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

Kreismittelpunkts -- außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich: mlat. eccentris* (1), excentris,  Adj.: nhd. exzentrisch, außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich

kreisrund: mlat. gȳrātīvus, gīrātīvus,  Adj.: nhd. Kreis betreffend, kreisrund, kreisförmig, spiralig, schraubenförmig, drehbar; orbitālis,  Adj.: nhd. zyklisch, kreisrund, rund

Kreissektor -- Kreissektor mit fünfzehn Grad: mlat. kardaga,  F.: nhd. Kreissektor mit fünfzehn Grad

krempeln: mlat. carpināre,  V.: nhd. krempeln; carptāre,  V.: nhd. krempeln; carzināre,  V.: nhd. zupfen, krempeln, hecheln; discarmināre,  V.: nhd. krempeln, kämmen

-- Wolle krempeln: mlat. harpāre (2),  V.: nhd. Wolle krempeln, karden

Krempeln: mlat. carpinātio,  F.: nhd. Krempeln; carpitūra,  F.: nhd. Krempeln

Kremsmünster -- aus Kremsmünster stammend: mlat. Cremifanēnsis,  Adj.: nhd. aus Kremsmünster stammend

Kren: mlat. radegudium, radegundium,  N.: nhd. Meerettich, Kren

Krepp: mlat. crippa,  F.: nhd. Krepp, Kreppstoff, Kleidung; crīspum,  N.: nhd. Krepp, Kreppstoff

Kreppstoff: mlat. crippa,  F.: nhd. Krepp, Kreppstoff, Kleidung; crīspum,  N.: nhd. Krepp, Kreppstoff

Kresse: mlat. agriocardamum,  N.: nhd. Kresse; crassum (3),  N.: nhd. Kresse; crescentio,  Sb.: nhd. Kresse; cresso, crisso, crasso, cresio, creso, cressio, conscio,  M.: nhd. Kresse, Brunnenkresse, Kreuzkraut; cressonium, crisonium,  N.: nhd. Kresse; sināpia,  F.: nhd. Kresse

-- Kresse (F.) (1): mlat. ? grachia?,  F.: nhd. Kresse (F.) (1)?

-- mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft: mlat. cressonāria, kersenāria,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet, sumpfiges Gelände; cressunera, cressimera,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet

Kresseart: mlat. cardamus,  M.: nhd. Kresseart, Brunnenkresse, Gartenrauke

kretischen -- Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten: mlat. acosmia,  F.: nhd. Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten

kretischer -- kretischer Wein: mlat. crēticum,  N.: nhd. kretischer Wein

Kreuz: mlat. gabala,  F.: nhd. Kreuz, Balken, Gerüst; gabalum (1), gabulum,  N.: nhd. Kreuz, Galgen, Gerüst, Martergerüst, Balken, Richtstätte; rōda, rūda,  F.: nhd. ein Flächenmaß, ein Weinmaß, Kruzifix, Kreuz; schena, schina, schiena,  F.: nhd. Rückgrat, Kreuz; schināle,  N.: nhd. Rückgrat, Kreuz; stauria,  F.: nhd. Kreuz; staurus (1),  M.: nhd. Kreuz

-- das Kreuz nehmen: mlat. crucesīgnārī,  V.: nhd. das Kreuz nehmen; cruciārī, crusiārī,  V.: nhd. leiden, sich quälen, das Kreuz nehmen; crucizāre, crucixzāre,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.); crucizārī,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, sich quälen

-- ein Kreuz formend: mlat. chiasticus,  Adj.: nhd. ein Kreuz formend, ein Chi formend

-- gegnerisches Kreuz: mlat. anticrux,  F.: nhd. gegnerisches Kreuz

-- kleine Kreuz: mlat. cruciola, cruceola, crucila,  F.: nhd. kleine Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein

-- kleines Kreuz: mlat. croisetta, crosetta, crucetta,  F.: nhd. kleines Kreuz; crucicula,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; crucilēcta,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; crucilia,  F.: nhd. kleines Kreuz, Wegkreuz; crucula,  F.: nhd. Krücke, kleines Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein; crusilla,  F.: nhd. kleines Kreuz, Kreuzlein, Kreuzchen

-- Kreuz betreffend: mlat. cruxālis,  Adj.: nhd. Kreuz betreffend, Kreuzes...

-- Kreuz nehmen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen

-- Kreuz schlagend: mlat. crucifer (2),  Adj.: nhd. kreuztragend, christlich, mit einem Kreuz versehen (Adj.), Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht; crucificus,  Adj.: nhd. Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht

-- mit dem Kreuz gekennzeichnet: mlat. cruciātus (3), crosātus, croxātus, cruxātus,  Adj.: nhd. gekreuzt, mit einem Kreuz bezeichnet, mit dem Kreuz gekennzeichnet

-- mit dem Kreuz kennzeichnen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen

-- mit dem Kreuz versehen (V.): mlat. crucizāre, crucixzāre,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.)

-- mit einem Kreuz bezeichnet: mlat. cruciātus (3), crosātus, croxātus, cruxātus,  Adj.: nhd. gekreuzt, mit einem Kreuz bezeichnet, mit dem Kreuz gekennzeichnet

-- mit einem Kreuz markieren: mlat. praepungere, prēpungere,  V.: nhd. mit einem Kreuz markieren, vorher kennzeichnen

-- mit einem Kreuz versehen (Adj.): mlat. crucifer (2),  Adj.: nhd. kreuztragend, christlich, mit einem Kreuz versehen (Adj.), Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht

-- Qual am Kreuz: mlat. cruxālis poena, mlat.: nhd. Qual am Kreuz

-- Stange Kreuz: mlat. rodda,  F.: nhd. Stange Kreuz

-- Stück vom Kreuz: mlat. līgniola sacra, mlat.: nhd. Stück vom Kreuz

-- zum Kreuz gehörig: mlat. baculāris (1),  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig

Kreuzblume: mlat. ? brachia (2),  F.: nhd. eine Pflanze, Kreuzblume?; ? crappa (2),  F.: nhd. Kreuzblume?; daucallida?,  F.: nhd. Kreuzblume; fondella,  F.: nhd. Kreuzblume

Kreuzbruder: mlat. cruciger,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzherr, Kreuzbruder

Kreuzchen: mlat. crucicula,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; crucilēcta,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; cruciola, cruceola, crucila,  F.: nhd. kleine Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein; crucula,  F.: nhd. Krücke, kleines Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein; crusilla,  F.: nhd. kleines Kreuz, Kreuzlein, Kreuzchen

Kreuzdorn: mlat. ? aquileia, acoleia, ageleia, agleya, ackeleia,  F.: nhd. Kreuzdorn?, Akelei, Hahnenfuß, Eisenkraut

Kreuze -- eine Kreuze: mlat. bergueta,  F.: nhd. eine Kreuze

kreuzen: mlat. dēfretāre, dēffretāre,  V.: nhd. fahren, umherfahren, kreuzen

Kreuzen: mlat. trānsmeātio,  F.: nhd. Durchgehen, Durchwandern, Kreuzen; trānsmeātus,  M.: nhd. Durchgehen, Durchwandern, Kreuzen

-- mit Kreuzen bestickter Stoff: mlat. staurācis,  Sb.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff; staurācius (2), staurācinus, staurācin,  M.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff

-- mit Kreuzen geschmückt: mlat. staurācius (1), staurācinus,  Adj.: nhd. mit Kreuzen geschmückt

-- mit Kreuzen geschmückter Stoff: mlat. staurācis,  Sb.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff; staurācius (2), staurācinus, staurācin,  M.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff

-- mit Kreuzen verziert: mlat. cruciculātus,  Adj.: nhd. mit Kreuzen verziert; sīgnochrīstus,  Adj.: nhd. mit Kreuzen verziert

Kreuzenzian: mlat. basiliscus,  M.: nhd. Enzian, Kreuzenzian, Schlangenwurz; spargula, spergula,  F.: nhd. Enzian, Kreuzenzian, Spark

Kreuzes...: mlat. cruxālis,  Adj.: nhd. Kreuz betreffend, Kreuzes...

Kreuzes -- in Form eines Kreuzes: mlat. crucifōrmiter,  Adv.: nhd. in Form eines Kreuzes, kreuzförmig

Kreuzes -- Nehmen des Kreuzes: mlat. croseria,  F.: nhd. Kreuzug, Nehmen des Kreuzes; crucesīgnātio, crucisīgnātio, crucissīgnātio,  F.: nhd. Nehmen des Kreuzes, Kreuzzug, Aufruf zum Kreuzzug

Kreuzes -- Teil des heiligen Kreuzes: mlat. blancardus,  M.: nhd. Teil des heiligen Kreuzes

Kreuzes -- Zeichen des Kreuzes: mlat. taumāticum sigillum: nhd. Kreuzzeichen, Zeichen des Kreuzes

Kreuzeszeichen -- Banner mit dem Kreuzeszeichen: mlat. chrīstiferus,  M.: nhd. Banner mit dem Kreuzeszeichen

Kreuzfahrer: mlat. crucesīgnātus (2), crucesīngnātus, crucisignātus,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzritter; cruciātus (2), crusiātus, crisiātus, crucitus, cruisiātus, cruisitus, croisātus,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzritter; cruciger,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzherr, Kreuzbruder; crucigerulus,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzritter; sīgnātus (2),  M.: nhd. Kreuzfahrer

-- Heer der Kreuzfahrer: mlat. crucifer exercitus: nhd. Kreuzritterheer, Heer der Kreuzfahrer

-- künftiger Kreuzfahrer: mlat. crucesīgnandus,  M.: nhd. „Kreuzzeichnender“, Kreuzug geloben Wollender, künftiger Kreuzfahrer

-- zum Kreuzfahrer machen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen

Kreuzfahrt: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

kreuzförmig: mlat. cruciālis, crutiālis,  Adj.: nhd. kreuzförmig, Martyrium betreffend, qualvoll, heftig, schlimm, martervoll; crucifōrmis,  Adj.: nhd. kreuzförmig; crucifōrmiter,  Adv.: nhd. in Form eines Kreuzes, kreuzförmig

Kreuzgang -- Kreuzgang betreffend: mlat. deambulātōrius,  Adj.: nhd. zum Entlanggehen geeignet, zum Ringsumlaufen geeignet, Kreuzgang betreffend

Kreuzgang -- Kreuzgang eines Klosters: mlat. obambulātōrium,  N.: nhd. Kreuzgang eines Klosters

Kreuzherr: mlat. cruciger,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzherr, Kreuzbruder

kreuzigen: mlat. prōcruciāre,  V.: nhd. kreuzigen, plagen

Kreuzigen -- Kreuzigen betreffend: mlat. crucifīxus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Kreuzigen betreffend, gekreuzigt

Kreuzigung: mlat. crucifīgium,  N.: nhd. Kreuzigung

Kreuzkraut: mlat. cardopa,  F.: nhd. Kreuzkraut; carduncellus,  M.: nhd. Benediktendistel, Kreuzkraut; cresso, crisso, crasso, cresio, creso, cressio, conscio,  M.: nhd. Kresse, Brunnenkresse, Kreuzkraut

-- Gemeines Kreuzkraut: mlat. scabiōsa,  F.: nhd. Ackerskabiose, Gemeines Kreuzkraut

Kreuzkümmel...: mlat. cumīnilis*, cimīnilis,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel..., aus Kreuzkümmel bestehend, Kreuzkümmel...

Kreuzkümmel -- aus Kreuzkümmel bestehend: mlat. cumīnilis*, cimīnilis,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel..., aus Kreuzkümmel bestehend, Kreuzkümmel...

Kreuzlein: mlat. crucicula,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; crucilēcta,  F.: nhd. Kreuzchen, Kreuzlein, kleines Kreuz; cruciola, cruceola, crucila,  F.: nhd. kleine Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein; crucula,  F.: nhd. Krücke, kleines Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein; crusilla,  F.: nhd. kleines Kreuz, Kreuzlein, Kreuzchen

Kreuzritter: mlat. crucesīgnātus (2), crucesīngnātus, crucisignātus,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzritter; cruciātus (2), crusiātus, crisiātus, crucitus, cruisiātus, cruisitus, croisātus,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzritter; crucigerulus,  M.: nhd. Kreuzfahrer, Kreuzritter

Kreuzritterheer: mlat. crucifer exercitus: nhd. Kreuzritterheer, Heer der Kreuzfahrer

Kreuzschaft: mlat. crucigerum,  N.: nhd. Kreuzschaft

kreuztragend: mlat. crucifer (2),  Adj.: nhd. kreuztragend, christlich, mit einem Kreuz versehen (Adj.), Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht

Kreuzträger: mlat. staurofer,  M.: nhd. Kreuzträger; staurophorus,  M.: nhd. Kreuzträger

-- Kreuzträger des Bischofs: mlat. cruciferārius, curciferārius,  M.: nhd. Kreuzträger des Bischofs, Kreuzträger (in der Ostkirche), ein Mönch

-- Kreuzträger (in der Ostkirche): mlat. cruciferārius, curciferārius,  M.: nhd. Kreuzträger des Bischofs, Kreuzträger (in der Ostkirche), ein Mönch

Kreuzug: mlat. croseria,  F.: nhd. Kreuzug, Nehmen des Kreuzes

-- Kreuzug geloben Wollender: mlat. crucesīgnandus,  M.: nhd. „Kreuzzeichnender“, Kreuzug geloben Wollender, künftiger Kreuzfahrer

Kreuzung: mlat. carublerium,  N.: nhd. Kreuzung

Kreuzweg: mlat. bivia,  F.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; bivius (2),  M.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; compita,  F.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Straßenecke

-- Kreuzweg betreffend: mlat. quadriviālis, quadruviālis,  Adj.: nhd. Kreuzweg betreffend, die vier höheren Künste betreffend

Kreuzwurz: mlat. gerontium,  N.: nhd. Kreuzwurz, Greiskraut; senecium,  N.: nhd. Kreuzwurz

Kreuzzeichen: mlat. cruciferus,  M.: nhd. Kreuzzeichen, Kruzifix; cruciolātus,  M.: nhd. Kreuzzeichen; taumāticum sigillum: nhd. Kreuzzeichen, Zeichen des Kreuzes

Kreuzzeichens -- Abdruck des Kreuzzeichens: mlat. cōnsīgnum,  N.: nhd. Abdruck des Kreuzzeichens, Militärparade

„Kreuzzeichnender“: mlat. crucesīgnandus,  M.: nhd. „Kreuzzeichnender“, Kreuzug geloben Wollender, künftiger Kreuzfahrer

Kreuzzug: mlat. crucesīgnātio, crucisīgnātio, crucissīgnātio,  F.: nhd. Nehmen des Kreuzes, Kreuzzug, Aufruf zum Kreuzzug; cruciāta, crosāta, crusāta, crucīta,  F.: nhd. Kreuzzug; peregrīnagium,  N.: nhd. Pilgerfahrt, Kreuzzug; peregrīne,  N.: nhd. Pilgerfahrt, Kreuzzug

-- am Kreuzzug teilnehmen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen

-- Aufruf zum Kreuzzug: mlat. crucesīgnātio, crucisīgnātio, crucissīgnātio,  F.: nhd. Nehmen des Kreuzes, Kreuzzug, Aufruf zum Kreuzzug

-- einem Kreuzzug zugeneigt: mlat. cruciōsus,  Adj.: nhd. einem Kreuzzug zugeneigt

-- zum Kreuzzug aufrufen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen; crucizāre, crucixzāre,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.)

-- zum Kreuzzug sammeln: mlat. crucizāre, crucixzāre,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.)

Krichenbuße -- bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener: mlat. expaenitēns, expēnitēns,  M.: nhd. bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener

Krickente: mlat. artago, atrago, acrago, artogo, altago, attigo,  M.: nhd. Krickente; cercella, sarcella, circella, cercila,  F.: nhd. Krickente; cercellus (1), carcellus,  M.: nhd. Krickente

kriechen: mlat. reserpere,  V.: nhd. zurückkriechen, kriechen

-- hin und her kriechen: mlat. circumrēpere,  V.: nhd. hin und her kriechen, herumkriechen

-- wie ein Fuchs kriechen: mlat. vulpēculāre,  V.: nhd. wie ein Fuchs kriechen

Kriechenbaum: mlat. cinus (2), chinus, cynus,  F.: nhd. ein Baum, Kriechenbaum, Kirschbaum

kriechend -- kriechend vorwärtskommen: mlat. prōrēptāre,  V.: nhd. kriechend vorwärtskommen

kriechender -- kriechender Gemswurz: mlat. doronicum, deronicum?,  N.: nhd. eine Pflanze, kriechender Gemswurz, Schwindelwurz

kriechender -- kriechender Günsel: mlat. brunella, prunella,  F.: nhd. kriechender Günsel, Bibernelle; bugilon, bugidulon, gr.- N.: nhd. Immergrün, kriechender Günsel; bugula (1), bugla, bogula, bucla, begula,  F.: nhd. Heilkraut, kriechender Günsel, Klappertopf (eine Pflanze)

kriechender -- kriechender Hahnenfuß: mlat. polpedum,  N.: nhd. kriechender Hahnenfuß, Engelsüß

kriechendes -- kriechendes Lebewesen: mlat. rēptilis (2),  Sb.: nhd. kriechendes Lebewesen, Kriechtier

„Kriechendes“: mlat. rēpēns,  Sb.: nhd. „Kriechendes“, Reptil, Kriechtier

Kriechenpflaumenbaum: mlat. tunus?,  M.: nhd. Kriechenpflaumenbaum

Kriechtier: mlat. rēpēns,  Sb.: nhd. „Kriechendes“, Reptil, Kriechtier; rēptilis (2),  Sb.: nhd. kriechendes Lebewesen, Kriechtier

Kriechtierart -- eine Kriechtierart: mlat. achalab,  Sb.: nhd. eine Kriechtierart

Krieg: mlat. bella (1),  F.: nhd. Krieg, Kampf; bellicāmen,  N.: nhd. Krieg; dīgladiātio,  F.: nhd. Kampf, Krieg, Schlacht; wera (1), werra, werre, guerra,  F.: nhd. Wergeld, Anstrengung, Wirre, Krieg, Kriegszug; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe; zambellum,  N.: nhd. Kampf, Krieg

-- durch Krieg: mlat. werranter*, guerranter, mlat.?, Adv.: nhd. durch Krieg; werrīnē*, guerrīnē,  Adv.: nhd. durch Krieg

-- durch Krieg gestört: mlat. proeliōsus, prēliōsus,  Adj.: nhd. durch Krieg gestört, Kriegs...

-- Krieg betreffend: mlat. bellificus,  Adj.: nhd. „kriegmachend“, streitbar, Krieg betreffend, Kriegs...; belligerōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, kriegstüchtig, Krieg betreffend, Kriegs...

-- Krieg erklären: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen

-- Krieg erneuernd: mlat. revellus,  Adj.: nhd. Krieg erneuernd, widerspenstig, sich auflehnend, empörerisch

-- Krieg führen: mlat. belligerāre, bellijerāre,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln; werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen; werrificāre,  V.: nhd. Krieg führen

-- Krieg führend: mlat. *werrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Krieg führend

-- Unterstützung im Krieg: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

-- Vorbereitung auf einen Krieg: mlat. habilimentum,  N.: nhd. Vorbereitung auf einen Krieg

Krieger: mlat. bellāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Krieger; bellicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Krieger; belliger (2),  M.: nhd. Krieger, Kämpe, Soldat, Kriegführender, Held; belligerāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Krieger, Kämpe, Kämpfer, Soldat; bellio (2), bello,  M.: nhd. Kriegführender, Krieger; congrediēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfer, Krieger; exercituātus,  M.: nhd. Krieger; harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger; probus (3),  M.: nhd. freier Mann, Krieger; scaranus,  M.: nhd. Krieger; vicessor,  M.: nhd. Krieger, Gewährsmann, Stellvertreter; werrātor*, guerrātor,  M.: nhd. Krieger

-- behelmter Krieger: mlat. barbuta,  F.: nhd. Helm, behelmter Krieger; galea (4),  M.: nhd. behelmter Krieger, Ritter

-- berittener Krieger: mlat. quirītis (1),  M.: nhd. berittener Krieger

-- geharnischter Krieger: mlat. ferrifer (2),  M.: nhd. Soldat, geharnischter Krieger, gepanzerter Krieger

-- gepanzerter Krieger: mlat. ferrifer (2),  M.: nhd. Soldat, geharnischter Krieger, gepanzerter Krieger

-- Krieger aus Schottland: mlat. cateranus, katheranus, ketheranus,  M.: nhd. Krieger aus Schottland, Plünderer aus Schottland

-- Krieger im Kettenhemd: mlat. lōrīcātus (2),  M.: nhd. Ritter, Rittersknecht, Krieger im Kettenhemd

-- Krieger mit einem Schild: mlat. pavēsārius, pavēxārius, pavīsārius, pavēsērius, pavīsērius,  M.: nhd. Krieger mit einem Schild; pavēsor*, pavīsor,  M.: nhd. Krieger mit einem Schild

-- leichtbewaffneter Krieger in Irland: mlat. kernārius,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland; kerniātor, kerinātor,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland; kernus, karnus,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland

-- Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland: mlat. kernia, kaernia,  F.: nhd. Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland

kriegerisch: mlat. bellātim,  Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellicōsē,  Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar, voll ausgerüstet, im Kampf; belligerāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kriegerisch; belligerōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, kriegstüchtig, Krieg betreffend, Kriegs...; Mārtiāliter,  Adv.: nhd. kriegerisch, auf kriegerische Weise; pūgnātīvus,  Adj.: nhd. kämpferisch, kriegerisch

-- sehr kriegerisch: mlat. praepūgnis, prēpūgnis,  Adj.: nhd. sehr kriegerisch

kriegerische -- auf kriegerische Weise: mlat. Mārtiāliter,  Adv.: nhd. kriegerisch, auf kriegerische Weise

kriegerische -- kriegerische Auseinandersetzung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

kriegerische -- kriegerische Stimmung: mlat. bellacitās,  F.: nhd. kriegerische Stimmung, Kriegslüsternheit

Kriegern -- Gemeinschaft von Kriegern: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; concagatus,  M.: nhd. Gemeinschaft von Kriegern, Gemeinschaft von Händlern

Kriegern -- Gruppe von Kriegern: mlat. exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz

Kriegern -- Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern: mlat. quīngentēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern

Kriegern -- Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern: mlat. sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus,  M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdassio, sculdascio, sculdacio, sculdasio,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern

Kriegern -- reguläre Einheit von Kriegern: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Kriegern -- Truppe von Kriegern: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

Kriegers -- Stand eines Kriegers aus Schottland: mlat. cateranātus,  M.: nhd. Stand eines Kriegers aus Schottland

Kriegertruppe -- Kriegertruppe die Geleitschutz bietet: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

Kriegeszug -- Kriegeszug betreffend: mlat. hostilicius, hostalicius,  Adj.: nhd. Kriegeszug betreffend, Armee betreffend

Kriegführender: mlat. belliger (2),  M.: nhd. Krieger, Kämpe, Soldat, Kriegführender, Held; bellio (2), bello,  M.: nhd. Kriegführender, Krieger

„Krieglein“: mlat. belliculum,  N.: nhd. „Krieglein“, Turnier, Kampfspiel

„kriegmachend“: mlat. bellificus,  Adj.: nhd. „kriegmachend“, streitbar, Krieg betreffend, Kriegs...

Kriegs...: mlat. armātōrius, armātūrius,  Adj.: nhd. bewaffnet, Waffen..., Kriegs...; bellificus,  Adj.: nhd. „kriegmachend“, streitbar, Krieg betreffend, Kriegs...; belligerōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, kriegstüchtig, Krieg betreffend, Kriegs...; dextrārius (2), destrārius, dextrērius, dexterārius, dexstrārius, desterārius, destrērius, distrārius,  Adj.: nhd. Schlacht..., Kriegs...; exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein; proeliōsus, prēliōsus,  Adj.: nhd. durch Krieg gestört, Kriegs...; werrīnus, guerrīnus, guerrēnus, gwerrīnus,  Adj.: nhd. Kriegs..., gegnerisch, feindlich

Kriegsabgabe: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- eine Kriegsabgabe: mlat. heriotum, herietum, hariotum, hereotum, harietum, harrietum, heyrethotum,  N.: nhd. Besthaupt, eine Kriegsabgabe

Kriegsausrüstung: mlat. ? bellātio,  F.: nhd. Kriegsausrüstung?; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium,  N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät

Kriegsbedarf -- zum Kriegsbedarf gehörig: mlat. hostiālis,  Adj.: nhd. zum Kriegsbedarf gehörig

Kriegsbegeisterung: mlat. bellicōsitās,  F.: nhd. Kriegsbegeisterung, Tapferkeit

Kriegsbeute: mlat. manubium (1),  N.: nhd. Beute (F.) (1), Kriegsbeute

Kriegschiff -- ein leichtes Kriegschiff: mlat. corallus (4),  M.: nhd. ein leichtes Kriegschiff

Kriegsdienst: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst; disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; exercitum,  N.: nhd. Heer, Armee, Kriegszug, Kriegshandlung, Kriegsdienst, Heerdienst; harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde; ? hostanditia, hostandicia, ostandicia,  F.: nhd. Kriegsdienst?, Herrndienst?, Hilfe; scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht; scūtagium, escūagium, scūagium, scūachium, scōtagium, sēctagium,  N.: nhd. Kriegsdienst, Schildgeld; trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

-- aus dem Kriegsdienst entlassen (V.): mlat. exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre,  V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.)

-- Einberufung zum Kriegsdienst: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

-- Pflicht die mit dem Kriegsdienst verbunden ist: mlat. hostīlium?,  N.: nhd. Pflicht die mit dem Kriegsdienst verbunden ist, Kriegsdienstpflicht?

-- Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

-- verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

-- Verpflichtung zum Kriegsdienst: mlat. secūta (1),  F.: nhd. Verpflichtung zum Kriegsdienst

-- zum Kriegsdienst verpflichtet: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

Kriegsdienste -- Kriegsdienste tun: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

Kriegsdienstpflicht: mlat. ? hostīlium?,  N.: nhd. Pflicht die mit dem Kriegsdienst verbunden ist, Kriegsdienstpflicht?

-- Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen: mlat. praesentum, prēsentum,  N.: nhd. Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen, Vorlage, Geschenk

kriegsdienstverpflichtet: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

Kriegsdienstverweigerer: mlat. pultro,  M.: nhd. Feigling, Hasenfuß, Kriegsdienstverweigerer

Kriegserklärer: mlat. diffīduciātor,  M.: nhd. Kriegserklärer

Kriegserklärung: mlat. acudamentum, acunidamentum,  N.: nhd. Kriegserklärung, Herausforderung

Kriegsfahne -- Kriegsfahne der französischen Könige: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

kriegsführend: mlat. werrifer*, guerrifer,  Adj.: nhd. kriegsführend, kriegstreibend

Kriegsführer: mlat. belliductor,  M.: nhd. Kriegsführer; bellidux,  M.: nhd. Kriegsführer; polemachus,  M.: nhd. Polemarchus, Kriegsführer

Kriegsgerät: mlat. arma (2),  F.: nhd. Waffe, Kriegsgerät; dēfēnsābile,  N.: nhd. Kriegsgerät, Rüstzeug; vāssus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät, Kriegsgerät, Waffen

Kriegshandlung: mlat. exercitum,  N.: nhd. Heer, Armee, Kriegszug, Kriegshandlung, Kriegsdienst, Heerdienst

Kriegskarren: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

Kriegsknecht: mlat. befulcus,  M.: nhd. Kriegsknecht; garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

Kriegslager: mlat. castrunculum,  N.: nhd. Fort, Kriegslager

„Kriegsland“: mlat. warlota, warlotata,  F.: nhd. „Kriegsland“; warlotum,  N.: nhd. „Kriegsland“; warnadum, warnetum, warnotum, warenotum,  N.: nhd. „Kriegsland“; warneta,  F.: nhd. „Kriegsland“

Kriegslüsternheit: mlat. bellacitās,  F.: nhd. kriegerische Stimmung, Kriegslüsternheit

Kriegsmantel -- griechischen Kriegsmantel betreffend: mlat. chlamydālis,  Adj.: nhd. griechischen Kriegsmantel betreffend, Mantel betreffend

Kriegsmantel -- griechischer Kriegsmantel: mlat. clamine,  Sb.: nhd. griechischer Kriegsmantel, Mantel

Kriegsmaschine -- eine Kriegsmaschine: mlat. asellus (2),  M.: nhd. eine Kriegsmaschine, eine Vase mit zwei Henkeln; biblia (2),  F.: nhd. eine Kriegsmaschine, Wurfmaschine; calabra (1),  F.: nhd. eine Kriegsmaschine; gussa, guza, gossa, goza, guzia, gusa,  F.: nhd. eine Kriegsmaschine, Schale (F.) (1), Hülse

Kriegsmaschinen...: mlat. manganicus,  Adj.: nhd. Kriegsmaschinen betreffend, Kriegsmaschinen...

Kriegsmaschinen -- Kriegsmaschinen betreffend: mlat. manganicus,  Adj.: nhd. Kriegsmaschinen betreffend, Kriegsmaschinen...

kriegsmäßig: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

-- kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger: mlat. ? aeltiarnitus,  M.: nhd. kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger?

Kriegsmaterial: mlat. avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.)

Kriegsschatzung: mlat. dēpactātio,  F.: nhd. Lösegeld, Kriegsschatzung, Verpflichtung, Abgabenverpflichtung

Kriegsschiff: mlat. balingaria,  F.: nhd. Kriegsschiff; balingarius, balanarius, balingerius,  M.: nhd. Kriegsschiff

-- breites Kriegsschiff: mlat. gorabius, gorabus, gulabius, golabius, gulabus,  M.: nhd. breites Kriegsschiff, Schiff

-- kleines Kriegsschiff: mlat. balanērius,  M.: nhd. ein Schiffstyp, kleines Kriegsschiff, Transportschiff

-- kleines schnelles Kriegsschiff: mlat. galeuncula,  F.: nhd. kleines schnelles Kriegsschiff

-- schnelles Kriegsschiff: mlat. snecka (1), esnecka, esnacca, necka,  F.: nhd. schnelles Kriegsschiff

Kriegsschriftsteller: mlat. belligraphus,  M.: nhd. Kriegsschriftsteller

Kriegsspiel: mlat. Mārtis lūdium: nhd. Kampfspiel, Kriegsspiel

Kriegssteuer: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

kriegstreibend: mlat. werrifer*, guerrifer,  Adj.: nhd. kriegsführend, kriegstreibend

Kriegstrompete: mlat. classa (1),  F.: nhd. Kriegstrompete, Glockengeläut; classica,  F.: nhd. Signal, Feldgeschrei, Kriegstrompete, Flotte

kriegstüchtig: mlat. belligerōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, kriegstüchtig, Krieg betreffend, Kriegs...

Kriegswaffe: mlat. armentūra,  F.: nhd. Kriegswaffe

Kriegswerkzeug: mlat. widrigild,  Sb.: nhd. Kriegswerkzeug

Kriegszeit -- die Kriegszeit verbringen: mlat. werrizāre*, verrizāre, guerrizāre,  V.: nhd. die Kriegszeit verbringen

Kriegszug: mlat. exercitum,  N.: nhd. Heer, Armee, Kriegszug, Kriegshandlung, Kriegsdienst, Heerdienst; hostilicium, ostilicium, hostelicium, hostalicium,  N.: nhd. Kriegszug, Wagen (M.) für Heeresbedarf; proeliāmentum*, praeliāmentum,  N.: nhd. Kriegszug; reisa, reysa, raisa, rēsa,  F.: nhd. Reise, Kriegszug, Feldzug; wera (1), werra, werre, guerra,  F.: nhd. Wergeld, Anstrengung, Wirre, Krieg, Kriegszug

-- Kriegszug betreffend: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

-- mit dem Kriegszug: mlat. expedītiōnāliter,  Adv.: nhd. mit dem Kriegszug, feldmarschmäßig, mit einem Heer

kriminell: mlat. nefus,  Adj.: nhd. verbrecherisch, grausam, kriminell

kriminelle -- kriminelle Tat: mlat. facinorōsitās,  F.: nhd. kriminelle Tat, Untat, List

Krimineller: mlat. miser (2),  M.: nhd. Elender, Krimineller

Kringel: mlat. corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

Kringelform -- Brötchen in Kringelform: mlat. corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

Krinus -- Anhänger des Krinus: mlat. Crīnīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger des Krinus

Kripchen: mlat. praesaepiolum*, praesēpiolum, praesīpiolum,  N.: nhd. unscheinbare Krippe, Kripplein, Kripchen

Krippe: mlat. agosa,  F.: nhd. Krippe; craccha, cracchia, trachia, crecha, crechia,  F.: nhd. Krippe; cracchum*, crethum,  N.: nhd. Krippe; cracchus, crechius,  M.: nhd. Krippe; ? creba,  F.: nhd. Untersetzer?, Krippe?; mandrum?,  N.: nhd. Krippe, Futterkrippe

-- unscheinbare Krippe: mlat. praesaepiolum*, praesēpiolum, praesīpiolum,  N.: nhd. unscheinbare Krippe, Kripplein, Kripchen

Kripplein: mlat. praesaepiolum*, praesēpiolum, praesīpiolum,  N.: nhd. unscheinbare Krippe, Kripplein, Kripchen

Krise -- auf eine schwere Krise zulaufend: mlat. ? dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

Krisis -- bei der Krisis eintretend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

Krisis -- Bekommen einer Krisis: mlat. criticātio*, creticātio,  F.: nhd. Bekommen einer Krisis

Krisis -- eine gute Krisis habend: mlat. eucritus,  Adj.: nhd. mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet, eine gute Krisis habend

Krisis -- eine Krisis durchleiden: mlat. criticāre, creticāre,  V.: nhd. in eine Krisis fallen, eine Krisis durchleiden

Krisis -- einer Krisis unterworfen: mlat. criticābilis*, creticābilis,  Adj.: nhd. einer Krisis unterworfen

Krisis -- eine schwere Krisis habend: mlat. dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

Krisis -- in eine Krisis fallen: mlat. criticāre, creticāre,  V.: nhd. in eine Krisis fallen, eine Krisis durchleiden

Krisis -- mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet: mlat. eucritus,  Adj.: nhd. mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet, eine gute Krisis habend

Krisis -- zu einer schlimmen Krisis hinwenden: mlat. dyscrīre?, discrīre?,  V.: nhd. zu einer schlimmen Krisis hinwenden

Kristall...: mlat. crystallātus, cristallātus,  Adj.: nhd. Kristall..., durchsichtig?, kristallklar?

Kristall: mlat. bedolach, dolach,  Sb.: nhd. Kristall; bericlus,  M.: nhd. Glas, Kristall; bērylla, mlat.?, F.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein, geschliffenes Glas, Kristall

kristallähnlich: mlat. crystalleidos, gr.- Adj.: nhd. kristallförmig, kristallähnlich

kristallähnlicher -- ein kristallähnlicher Stein: mlat. dentale?,  N.?: nhd. ein kristallähnlicher Stein; dentalus?,  M.?: nhd. ein kristallähnlicher Stein

kristallen: mlat. crystallicius, cristallicius,  Adj.: nhd. kristallen

-- gänzlich kristallen: mlat. holocrystallinus, olocrystallinus,  Adj.: nhd. gänzlich kristallen

Kristallflüssigkeit: mlat. crystalloīdēs (2),  F.: nhd. Kristallflüssigkeit

kristallförmig: mlat. crystalleidos, gr.- Adj.: nhd. kristallförmig, kristallähnlich

Kristallgefäß: mlat. crystallicum,  N.: nhd. Kristallgefäß

kristallklar: mlat. ? crystallātus, cristallātus,  Adj.: nhd. Kristall..., durchsichtig?, kristallklar?

Kriterium: mlat. dīvidēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Teil, Teiler, Einteilungsmerkmal, Unterscheidungsmerkmal, Kriterium

Kritik: mlat. hoketum,  N.: nhd. Knoten (M.), Kritik; hoketus, hoquetus,  M.: nhd. Hoquetus, Bruch in der Musik, Knoten (M.), Kritik

-- böswillige Kritik: mlat. incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung

Kritiker: mlat. cornicātor,  M.: nhd. Hornist, Kritiker; corrōsor,  M.: nhd. Nager, Zernager, Verschwender, Kritiker, Verleumder

-- gehässiger Kritiker: mlat. calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter

Kritikerin: mlat. critica, criticē,  F.: nhd. Kritikerin

kritische -- kritische Lage: mlat. capitāneum,  N.: nhd. Kapital, Erbschleicherei, Hauptabtei, kritische Lage

kritisches -- kritisches Denken: mlat. cōgitātīva,  F.: nhd. kritisches Denken, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen

kritisieren: mlat. dēgannīre,  V.: nhd. knurren, kläffen, bellen, kritisieren; īnsūgillāre, īnsuggillāre,  V.: nhd. kritisieren, angreifen; submussitāre, summussitāre, mlat.?, V.: nhd. brummen, murmeln, kritisieren

Krittelei: mlat. trufa, truffa, trifa, trupha,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Rechtsverdrehung, Krittelei, Gemeinheit, Ulk; trufum,  N.: nhd. Krittelei, Trick

Krokant: mlat. crakenellus,  M.: nhd. Krokant

Krokette: mlat. rosella,  F.: nhd. Krokette, fritierte Teigtasche; russellus (2),  M.: nhd. frittierte Teigtasche, Krokette

Krokodil: mlat. caucātrīx,  M.: nhd. Krokodil; cocātrīx,  F.: nhd. Krokodil

Krokus -- wilder Krokus: mlat. ? cartamo, chartamo,  Sb.: nhd. wilder Krokus?

Kron...: mlat. corōnātōrius,  Adj.: nhd. königliche Krone betreffend, Kron...

Krönchen: mlat. corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

Krone: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster; crīnārium,  N.: nhd. Girlande, Krone; laureolum (2),  N.: nhd. Kranz, Krone, Scheibe; sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr; stephadium,  N.: nhd. Krone, runder Tisch

-- eine Krone tragend: mlat. corōnifer,  Adj.: nhd. einen Kranz tragend, eine Krone tragend

-- ein Ornament auf einer Krone: mlat. spanoclastus,  M.: nhd. ein Ornament auf einer Krone; spanoclaustum,  N.: nhd. ein Ornament auf einer Krone

-- Geber der Krone: mlat. laureātor,  N.: nhd. Geber der Krone

-- kleine Krone: mlat. corōnāle,  N.: nhd. kleine Krone, Diadem, Stirnbein; corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

-- königliche Krone betreffend: mlat. corōnātōrius,  Adj.: nhd. königliche Krone betreffend, Kron...

-- mit einer kleinen Krone krönen: mlat. corōnellāre,  V.: nhd. mit einem Diadem krönen, mit einer kleinen Krone krönen

kroneigen: mlat. demanius,  Adj.: nhd. eigen, kroneigen, zugehörig

krönen: mlat. diadēmāre,  V.: nhd. Diadem fordern, krönen, zum König machen; diadēmātizāre,  V.: nhd. Diadem fordern, krönen; incorōnāre,  V.: nhd. krönen, zum König machen; stephanizāre,  V.: nhd. krönen

-- mit Dornen krönen: mlat. spināre,  V.: nhd. stechen, mit Dornen krönen, eine Dornenhecke machen

-- mit einem Diadem krönen: mlat. corōnellāre,  V.: nhd. mit einem Diadem krönen, mit einer kleinen Krone krönen

-- mit einer kleinen Krone krönen: mlat. corōnellāre,  V.: nhd. mit einem Diadem krönen, mit einer kleinen Krone krönen

krönend: mlat. corōnātīvus,  Adj.: nhd. bekränzend, krönend

kronenförmig: mlat. corōnāliter,  Adv.: nhd. kronenförmig, doldenförmig

Kröner: mlat. inthronizātor,  M.: nhd. Kröner, Inthronisierer

Krongut: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Krongut, Fiskalgut, Domäne, Besitz des Königs, Besitz des Fiskus

-- als Krongut: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

-- entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

-- kleines Krongut: mlat. fisculus,  M.: nhd. ein kleines Königsgut, kleines Krongut, kleine Domäne

Krongüterverwaltung: mlat. cūrātulia,  F.: nhd. Amt eines königlichen Meiers, Krongüterverwaltung

Krönlein: mlat. corōnella,  F.: nhd. kleine Krone, Krönchen, Krönlein, Brötchen in Kringelform, Kranzbrot, Kringel

Kronleuchter: mlat. lūcida,  F.: nhd. Kronleuchter

Kronsteuer: mlat. geldum (1), cheldum, geltum, gildum, gilledium, guldum,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Pachtzins, Preis, Kronsteuer; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.)

Krönung: mlat. flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung

Krönungssaal: mlat. corōnāria (2),  F.: nhd. Krönungssaal

Kronvasall: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; indominicātus (2),  M.: nhd. Kronvasall

Kropf: mlat. botium, bozum,  N.: nhd. Tumor, Schwellung, Auswuchs, Kropf; botius,  M.: nhd. Schwellung, Auswuchs, Kropf; cocale,  N.: nhd. Drüse, Kropf; gippus (1),  M.: nhd. Kropf; gossum,  N.: nhd. Tumor, Kropf; gutteria (1), grutteria, gutreria, guttreria, guttoria,  F.: nhd. Kropf; gutturna,  F.: nhd. Kropf; gutturōsitās, gutturnōsitās,  F.: nhd. Kropf; ventilābrus,  M.: nhd. Hütte, Magen (M.), Schlund, Kropf

-- am Kropf Leidender: mlat. gutturōsus (2), gutturnōsus,  M.: nhd. am Kropf Leidender

-- mit einem Kropf versehen (Adj.): mlat. gutturiōsus,  Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.), kropfig

kropfig: mlat. gutturiōsus,  Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.), kropfig

Krösel...: mlat. grosārius, grossārius,  Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...

Kröseleisen -- mit dem Kröseleisen bearbeiten: mlat. grosāre, grossāre,  V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln

Krötchen: mlat. būficulus, būfficulus,  M.: nhd. kleine Kröte, Krötlein, Krötchen

Kröte: mlat. crapaldus, grapaldus,  M.: nhd. Kröte; crapellus (1),  M.: nhd. Kröte; credda,  F.: nhd. Kröte; exassantium,  N.: nhd. Kröte; rospus,  M.: nhd. Kröte

-- kleine Kröte: mlat. būficulus, būfficulus,  M.: nhd. kleine Kröte, Krötlein, Krötchen

Krötenart -- eine Krötenart: mlat. borax, baurach, baurax, borac, borag, boraga, bortax,  F., N.: nhd. Borax, Natron, Salpeter, Krötenstein, eine Krötenart, Seifenkraut

Krötenstein: mlat. borax, baurach, baurax, borac, borag, boraga, bortax,  F., N.: nhd. Borax, Natron, Salpeter, Krötenstein, eine Krötenart, Seifenkraut; crapōdina, crapaudina, orapondina,  F.: nhd. Krötenstein; crapōdinus, crapaudinus,  M.: nhd. Krötenstein; prama, pama,  F.: nhd. ein wertvoller Stein, Krötenstein

Krötlein: mlat. būficulus, būfficulus,  M.: nhd. kleine Kröte, Krötlein, Krötchen

Krücke: mlat. anticula,  F.: nhd. Krücke; ascellare,  Sb.: nhd. Krücke; bactērius,  M.: nhd. Krücke, Stab, Stock; calotībia, kalotībia,  F.: nhd. Stelze, Krücke; cambuta, cambota, cambotta, cambuca, cambucca, camburta, cambutta, camputta, capuita, cabuta, cabuca, camputa, gabuta, gambucta, gambutta, sambuca, tambuca,  F.: nhd. Stab, Krummstab, Wanderstab, gebogener Gehstock, Bischofsstab, Krücke; crochetus, croquetus, crokettus, crochettus,  M.: nhd. Haken (M.), Krücke; crocia (1), crucia, croccia, crocea, croza, crozia, crossa, crossia, crocca, croca, cruca, crucca, crucha, crochia, crocha, croqua, crecea, cruka,  F.: nhd. Krücke, Bischofsstab, Pilgerstab, Krummstab, Stock; crocicula,  F.: nhd. kleiner Stock, Krücke; crociola, crozola,  F.: nhd. Krücke, Krummstab; crociolus, crocelus, croziolus, crossulus, crossolus, crocolus, croculus, croceolus, crokellus,  M.: nhd. Krücke, Krummstab; crocium,  N.: nhd. Krücke, Bischofsstab; crocius (1), croceus,  M.: nhd. Krücke; crucula,  F.: nhd. Krücke, kleines Kreuz, Kreuzchen, Kreuzlein; ferulārium,  N.: nhd. Krücke; gestārium, gestiārium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; gestārolum,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; scabellus, scamellus,  M.: nhd. kleine Bank, Schemel, Krücke; scamelio,  Sb.: nhd. Krücke; scatia,  F.: nhd. Kolbe, Krücke; subbellum,  N.: nhd. Krücke; sustentāle,  N.: nhd. Krücke; tamola,  F.: nhd. Krücke, Stelze; tarabinta,  F.: nhd. Krücke, Stütze; zammetta,  F.: nhd. Krücke

-- kleine Krücke: mlat. bacillulus, bacellulus,  M.: nhd. „Stöcklein“, kleiner Stock, kleine Krücke

-- mit einer Krücke Gehender: mlat. scabellārius,  M.: nhd. mit einer Krücke Gehender

Krug: mlat. cannēta, canēta,  F.: nhd. Kanne, Krug

Krug...: mlat. lagoenālis, lagēnālis,  Adj.: nhd. eine Gallone enthaltend, Krug...

Krug -- kleiner Krug (M.) (1): mlat. conis,  Sb.: nhd. kleiner Krug (M.) (1)

Krug -- Krug (M.) (1): mlat. ampa,  F.: nhd. Krug (M.) (1); bicaria*, bickaria, picheria, picteria, pichera,  F.: nhd. Becher, Flüssigkeitsmaß, Krug (M.) (1); botholica,  M.: nhd. Krug (M.) (1), Eimer, kleiner Becher; broca (1),  F.: nhd. Kanne (ein Flüssigkeitsmaß), Krug (M.) (1); brocalium,  N.: nhd. Krug (M.) (1); brochus (1), broccus,  M.: nhd. Weinkrug, Krug (M.) (1); butta (1), buta, buza, bota, botta, buzca,  F.: nhd. Weinschlauch, Krug (M.) (1), Fass, Bütte; canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll; cassura,  F.: nhd. Becher, Krug (M.) (1), Mischkessel; crucibulus*, crusibulus,  M.: nhd. Krug (M.) (1); crusa,  M.: nhd. Topf, Krug (M.) (1); cruselinum,  N.: nhd. Krug (M.) (1); eimer,  N.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1); embra,  F.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1); emer,  M.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1); galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; gata (2), gacha, stacha,  F.: nhd. Schüssel, Krug (M.) (1), Trog; haustōrium,  N.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Schöpfgefäß, Schöpfer (M.) (1); jarra, jarda,  F.: nhd. Tonkrug, Krug (M.) (1); jarrum,  N.: nhd. Tonkrug, Krug (M.) (1); justa (1), vista, gusta, justia,  F.: nhd. Ration, Becher, Krug (M.) (1); lagella?,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Krüglein; lenterna,  F.: nhd. Gefäß, Fass, Krug (M.) (1); solitana,  F.: nhd. Krug (M.) (1); stazza,  F.: nhd. Krug (M.) (1); tripedica, tripedia,  F.: nhd. dreibeiniger Hocker, Topf, Gefäß, Krug (M.) (1); ūrcea,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Weihwassergefäß; ūrceum*, ōrcium,  N.: nhd. Krug (M.) (1)

Krug -- Krug (M.) (1) mit engem Hals: mlat. alcuza, alcutia,  F.: nhd. Krug (M.) (1) mit engem Hals

Krug -- Krug (M.) (2): mlat. crogo,  M.: nhd. Schenke, Krug (M.) (2)

Krug -- Krug mit engem Hals: mlat. cuzaba, cuza,  F.: nhd. Krug mit engem Hals

Krügel: mlat. crūsillinum, creusillinum,  N.: nhd. Krügel, Krügelchen

Krügelchen: mlat. crūsillinum, creusillinum,  N.: nhd. Krügel, Krügelchen

Krüglein: mlat. lagella?,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Krüglein

Krugvoll: mlat. obbāta,  F.: nhd. Krugvoll

Krümchen: mlat. mīcella,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel; mīculum,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel

Krume: mlat. mīcella,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel; mīculum,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel

Krümel: mlat. competia,  F.: nhd. Stück, Krümel; ? magaria,  F.: nhd. Sandkorn?, Krümel?

krümelig: mlat. pulverinābilis,  Adj.: nhd. krümelig, bröselig

Krümlein: mlat. mīcella,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel; mīculum,  F.: nhd. Krume, Krümchen, Krümlein, Brösel

krumm: mlat. circumferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. krumm; complicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, krumm, in sich geschlossen; curvē,  Adv.: nhd. krumm, gekrümmt, in Krümmungen, gebeugt; ezemenius, ezemunius,  Adj.: nhd. ungerade, krumm; flexē,  Adv.: nhd. krumm; obuncāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. krumm; reflexus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebeugt, krumm

-- Nagel krumm schlagen: mlat. clenchāre, clynsāre,  V.: nhd. umklammern, umschlingen, Nagel krumm schlagen

krummen -- mit krummen Linien begrenzt: mlat. campylogrammus, ampilogrammus,  Adj.: nhd. mit krummen Linien begrenzt, krummlinig

krümmen: mlat. valgiāre,  V.: nhd. krümmen, runzeln

-- den Rücken krümmen: mlat. crupitāre,  V.: nhd. den Rücken krümmen

-- sich krümmen: mlat. falcāre (2),  V.: nhd. sich krümmen

krummfüßig: mlat. pānseus?,  Adj.: nhd. krummfüßig

„krummköpfig“: mlat. curviceps,  Adj.: nhd. „krummköpfig“

krummlinig: mlat. campylogrammus, ampilogrammus,  Adj.: nhd. mit krummen Linien begrenzt, krummlinig

Krummstab: mlat. cambuta, cambota, cambotta, cambuca, cambucca, camburta, cambutta, camputta, capuita, cabuta, cabuca, camputa, gabuta, gambucta, gambutta, sambuca, tambuca,  F.: nhd. Stab, Krummstab, Wanderstab, gebogener Gehstock, Bischofsstab, Krücke; crocia (1), crucia, croccia, crocea, croza, crozia, crossa, crossia, crocca, croca, cruca, crucca, crucha, crochia, crocha, croqua, crecea, cruka,  F.: nhd. Krücke, Bischofsstab, Pilgerstab, Krummstab, Stock; crociola, crozola,  F.: nhd. Krücke, Krummstab; crociolus, crocelus, croziolus, crossulus, crossolus, crocolus, croculus, croceolus, crokellus,  M.: nhd. Krücke, Krummstab

Krümmung: mlat. ānfrāctuōsitās,  F.: nhd. Krümmung; aquilum,  N.: nhd. Krümmung; arculāritās?,  F.: nhd. Krümmung, Rundung; arcuōsitās,  F.: nhd. Krümmung, Rundung; benda, banda, bonda, binda,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Metallstreifen, Krümmung, Eisenhaken; ? bendula,  F.: nhd. Krümmung?; complexūra, conplexūra,  F.: nhd. Krümmung, Wölbung; cōnflexum,  N.: nhd. Biegung, Krümmung; cyrta, cirta, zirca, cirpta, curta,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Krümmung, Wölbung, Bogen; frācta (1),  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Knie, Entschädigung?, Bußgeld?; gibbōsitās, gilbōsitās, gybbōsitās, gybōsitās,  F.: nhd. Tumor, Buckel, Wölbung, Krümmung, Schwellung; sufflexio,  F.: nhd. Bogen, Krümmung; tortitūdo,  F.: nhd. Krümmung, Unaufrichtigkeit, Bosheit, Verderbtheit, Ungerechtigkeit, Unrecht, Missstand; versio,  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Wendung, Wenden (N.), Erbe (N.), Erbteil

-- dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung: mlat. aquilīnitās,  F.: nhd. dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung

-- in einer Krümmung: mlat. arcuāliter,  Adv.: nhd. in einer Krümmung, gebogen, bogenförmig

Krümmungen -- eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes: mlat. recircuitūra,  F.: nhd. Rückumlauf, eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes

Krümmungen -- in Krümmungen: mlat. curvē,  Adv.: nhd. krumm, gekrümmt, in Krümmungen, gebeugt

Kruppe: mlat. crupa (1), cropa,  F.: nhd. Kruppe, Steiß; postena,  F.: nhd. Kruppe; postūra,  F.: nhd. Kruppe

Krüppel: mlat. claudus (2),  M.: nhd. Krüppel, Gelähmter; contractus (3),  M.: nhd. Krüppel, Lahmer; disturpātus,  M.: nhd. Krüppel; incurvātus (2),  M.: nhd. Buckliger, Krüppel; mancus (2),  M.: nhd. Krüppel, Handkrüppel; scamnellārius,  M.: nhd. Krüppel

-- Bank für die Krüppel: mlat. scammela, scammula,  F.: nhd. Bank für die Krüppel

-- Hospiz für Krüppel: mlat. contractōria domus, mlat.: nhd. Hospiz für Krüppel

-- zum Krüppel machen: mlat. clustāre,  V.: nhd. verstümmeln, zum Krüppel machen

Krüppelchen: mlat. contractulus,  M.: nhd. Krüppelchen

Kruppenstreifen: mlat. cula (2),  N.: nhd. Kruppenstreifen; culārium,  N.: nhd. Kruppenstreifen

Kruste: mlat. prūriēs,  Sb.: nhd. Kruste, Schorf; scaba,  F.: nhd. Kruste, Schorf; tābēscētum,  N.: nhd. Kruste, Schorf

-- mit einer Kruste überziehen: mlat. crūstificāre*, grūstificāre,  V.: nhd. mit einer Kruste überziehen

Kruzifix: mlat. cruciferus,  M.: nhd. Kreuzzeichen, Kruzifix; crucifīxus (3),  M.: nhd. Gekreuzigter, Darstellung des gekreuzigten Christus, Kruzifix; crusērius,  M.: nhd. Kruzifix; rōda, rūda,  F.: nhd. ein Flächenmaß, ein Weinmaß, Kruzifix, Kreuz; stanga, estanga, stonga,  F.: nhd. Kruzifix, ein Landmaß; stangum, stangnum, stagnum,  N.: nhd. Kruzifix, ein Landmaß

Krypta: mlat. apogaeum, apageum,  N.: nhd. Keller, Krypta; crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?; crottum,  N.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Graben (M.); crubitum,  N.: nhd. Krypta, Grotte; subcōnfessio,  F.: nhd. Krypta, unterirdische Kapelle

-- kleine Krypta: mlat. cryptella, criptella,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Grabkammer; cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; cryptuncula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe

-- nach Art einer Krypta: mlat. cryptātim,  Adv.: nhd. gewölbt, in Form eines Gewölbes, nach Art einer Krypta

Krypte: mlat. subaula,  F.: nhd. Untergebäude, Krypte

Kubebenpfeffer: mlat. cubeba, quibeba, cubiba, quibiba, quinba, civaiba, cububa,  F.: nhd. Kubebenpfeffer; cubebs,  Sb.: nhd. Kubebenpfeffer; cubela, cubele,  F.: nhd. Kubebenpfeffer; cucubē?,  F.: nhd. Kubebenpfeffer; diacubebē,  F.?: nhd. Kubebenpfeffer; quiperum, quiperium,  N.: nhd. Kubebenpfeffer

-- mit Kubebenpfeffer gewürzt: mlat. cubebātus*, quibebātus,  Adj.: nhd. mit Kubebenpfeffer gewürzt

Kübel: mlat. baceta, baceda,  F.: nhd. Kübel; bukellus,  M.: nhd. Eimer, Kübel; buketta, boketta, bucatta,  F.: nhd. Eimer, Kübel; bukettum, bokettum, bocattum,  N.: nhd. Eimer, Kübel; bukettus (1), bokettus,  M.: nhd. Eimer, Kübel; calcirellus,  M.: nhd. Eimer, Kübel; canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; cūpellus, cōpellus,  M.: nhd. Kübel; merga,  F.: nhd. Eimer, Kübel; mergus (2),  M.: nhd. Eimer, Kübel; minicia,  F.: nhd. Eimer, Kübel; palvita,  F.: nhd. Becken, Schüssel, Bütte (F.) (2), Kübel; pandula,  F.: nhd. Gelte, Eimer, Kübel; perta,  F.: nhd. Eimer, Kessel, Kübel; pertum,  N.: nhd. Eimer, Kessel, Kübel; seellus,  M.: nhd. Eimer, Kübel

Kubikzahl: mlat. biduplus,  M.: nhd. Kubikzahl

Küche: mlat. coquātus, cocātus,  M.: nhd. Küche, Kochen

Kuchen: mlat. agazia,  F.: nhd. Kuchen; beta (2),  F.: nhd. Kuchen; crūstella,  F.: nhd. geröstete Brotscheibe, Zwieback, Kuchen; crūstellum (1),  N.: nhd. Kuchen; flaganus,  M.: nhd. Kuchen, Flan; flamicia, flamica,  M.: nhd. Kuchen, Flan; flata,  F.: nhd. Kuchen, Flan; lapas,  Sb.: nhd. Kuchen, Fladen; lība,  F.: nhd. Kuchen, Fladen, Opfer, Trankopfer; lȳridus,  M.: nhd. Brötchen, eine Art Brot, Gebäck, Kuchen; pāniculus (2),  M.: nhd. Brötchen, Brötlein, Kuchen; torrundo,  Sb.: nhd. Kuchen; tortāta,  F.: nhd. Kuchen, Torte, Laib

-- dünner Kuchen: mlat. oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl

-- ein brauner Kuchen: mlat. ? neptunus,  M.: nhd. ein brauner Kuchen?

-- eine Art Kuchen: mlat. collybum (2), collibum, colibum,  N.: nhd. eine Art Kuchen, Naschwerk

-- eine Art Kuchen oder Brot: mlat. ēlixa,  F.: nhd. eine Art Kuchen oder Brot

-- ein Kuchen: mlat. cornūta (2), cornūda, cornūa,  F.: nhd. „Gehörntes“, ein Kuchen, ein Gefäß, ein Eimer; ? elisa,  F.: nhd. ein Kuchen?; fōrmicta,  F.: nhd. ein Kuchen; īgnātia,  F.: nhd. ein Kuchen; sphongātum,  N.: nhd. ein Kuchen; ? tortas,  Sb.: nhd. ein Kuchen?

-- kleiner Kuchen: mlat. pastellum, pastillum, pistillum,  N.: nhd. Pastete, Pie, kleiner Kuchen; pasticia,  F.: nhd. kleiner Kuchen, Küchlein

-- Kuchen aus feinem Mehl: mlat. amylos, amilos, gr.- M.: nhd. Kuchen aus feinem Mehl

Küchen...: mlat. coquīnālis,  Adj.: nhd. Küchen...

Küchenaufseher: mlat. coquīnārius (2), quoquīnārius, quisīnārius,  M.: nhd. Koch, Küchenaufseher, Küchenmeister, Aufseher über die Mönchsküche

Küchenaufseherin: mlat. coquīnāria (2),  F.: nhd. Küchenaufseherin

Küchenaufsehers -- Amt des Küchenaufsehers: mlat. coquīnāria (3),  F.: nhd. Amt des Küchenaufsehers

Kuchenbäcker: mlat. tortellus (1),  M.: nhd. Kuchenbäcker

Küchenbediensteter: mlat. dapificus,  M.: nhd. Küchenbediensteter, Koch, Seneschall

Küchenbrett: mlat. stabilia (3), stabellia, estabelia, stablia,  F.: nhd. Küchenbrett, Anrichte

Küchendiener: mlat. ? glissis?,  M.: nhd. Küchendiener?

Küchendienst: mlat. coquinagium,  N.: nhd. Küchendienst

Küchengarten: mlat. parrānis,  Sb.: nhd. Küchengarten; parrānus,  M.: nhd. Küchengarten

-- im Küchengarten gezogen: mlat. hortīvus,  Adj.: nhd. im Küchengarten gezogen, als Garten genutzt

Küchengebühr: mlat. coquīnāria (1),  F.: nhd. Küchengebühr

Küchengehilfe: mlat. brodārius,  M.: nhd. Küchengehilfe, Suppenkoch

Küchengehilfin: mlat. coquestria,  F.: nhd. Küchengehilfin, Küchenhelferin

Küchengeschirr -- Wächter über das Küchengeschirr: mlat. vassellārius,  M.: nhd. Wächter über das Küchengeschirr

Küchengewächs -- ein Küchengewächs: mlat. blida (1), bleta,  F.: nhd. ein Küchengewächs, Blutkraut, Amarant, Spinat

Küchenhelferin: mlat. coquestria,  F.: nhd. Küchengehilfin, Küchenhelferin

Küchenjunge: mlat. cocaster, cogaster,  M.: nhd. Küchenjunge; cogastrānus,  M.: nhd. Küchenjunge, zweiter Koch; garcifer, garsifer, gressifer, carcifer,  M.: nhd. Koch, Küchenjunge, Diener; garciolus,  M.: nhd. kleiner Junge, kleiner Bub, Büblein, Bübchen, Küchenjunge, Diener

Küchenkraut -- ein Küchenkraut: mlat. jota,  F.: nhd. ein Küchenkraut

Küchenkräuter: mlat. pōtagium,  N.: nhd. Zukost, Verpflegung, Getränkesteuer, Küchenkräuter

Küchenmeister: mlat. cocomagister,  M.: nhd. Küchenmeister, Truchsess; cokemester, kokemester, mnd.- M.: nhd. Küchenmeister, Speisemeister; coquīnārius (2), quoquīnārius, quisīnārius,  M.: nhd. Koch, Küchenaufseher, Küchenmeister, Aufseher über die Mönchsküche

Küchenmesser -- großes Küchenmesser: mlat. cultellacius, coltellacius, cortellacius, cultelacius, coltelacius, cultellarius,  M.: nhd. großes Küchenmesser, Dolch

Küchlein: mlat. crīspella,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe, Hirtentäschel; crīspula,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe; frīxilla,  F.: nhd. Küchlein; pasticia,  F.: nhd. kleiner Kuchen, Küchlein

-- flaches Küchlein: mlat. placentula,  F.: nhd. flaches Küchlein, kleines Gebäck

Kuckuck: mlat. acetcauba, acetchaucha, acetchauva,  F.: nhd. Kuckuck; chaucha,  Sb.: nhd. Kuckuck; geometrix,  Sb.: nhd. Kuckuck; geumātrīx,  F.: nhd. Gauch, Kuckuck; sticulus,  M.: nhd. Gauch, Kuckuck

kuckucksähnlich: mlat. cucūlīnus,  Adj.: nhd. kuckucksähnlich

Kuckucksweibchen: mlat. cucūla,  F.: nhd. Kuckucksweibchen, Meise

Küfchen: mlat. tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass

Kufe: mlat. ? rāstros?,  M.: nhd. Kufe?

-- kleine Kufe: mlat. tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass

Küfer: mlat. buttārius (1),  M.: nhd. Küfer, Böttcher; tunnārius,  M.: nhd. Küfer

Kugel: mlat. billa (1),  F.: nhd. Karte, Notiz, Note, Memorandum, Kugel; botonus,  M.: nhd. Kugel, Kügelchen, Knopf; glomellus (1),  M.: nhd. Kugel; glomicellus,  M.: nhd. Kugel, Kloß, Knäuel; glomulus,  M.: nhd. Knäuel, Kugel; pelota, peleta, pilota, poleta,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Knäuel, Kanonenkugel, Kugel, Pfeil; pelotis,  Sb.: nhd. Kugel

-- kleine Kugel: mlat. boleta,  F.: nhd. kleine Kugel, Kügelchen, Pille

-- Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen: mlat. verteolus,  M.: nhd. Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen

-- sich zu einer Kugel formen: mlat. globitāre,  V.: nhd. sich zu einer Kugel formen, Kugelgestalt haben

Kügelchen: mlat. billeta (2), bylleta,  F.: nhd. kleiner Buckel, Kügelchen; billetum (2), billettum, bilettum,  N.: nhd. Holzblock, ein Messgerät, kleiner Buckel, Kügelchen; boleta,  F.: nhd. kleine Kugel, Kügelchen, Pille; botonus,  M.: nhd. Kugel, Kügelchen, Knopf; globellus, glovellus,  M.: nhd. Klümpchen, Kügelchen

-- Kügelchen betreffend: mlat. sphaerulātus*, spērulātus,  Adj.: nhd. Rädchen betreffend, Kügelchen betreffend

Kugelform: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis; sphaericitās, sphēricitās,  F.: nhd. kugelförmige Form, Kugelform

kugelförmig: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief; sphaerāliter, sphērāliter,  Adv.: nhd. kugelförmig; sphaericē, sphēricē,  Adv.: nhd. kugelförmig; thrombōsus, trumbōsus,  Adj.: nhd. kugelförmig

kugelförmige -- kugelförmige Form: mlat. sphaericitās, sphēricitās,  F.: nhd. kugelförmige Form, Kugelform

kugelförmiges -- kugelförmiges Stück: mlat. globea,  F.: nhd. kugelförmiges Stück

Kugelgestalt -- Kugelgestalt haben: mlat. globitāre,  V.: nhd. sich zu einer Kugel formen, Kugelgestalt haben

Kugeln -- geschmückt an der Vorderseite von Kugeln: mlat. antebullātus,  Adj.: nhd. geschmückt an der Vorderseite von Kugeln

Kugeln -- mit Kugeln oder Bällen spielen: mlat. cheolāre,  V.: nhd. mit Kugeln oder Bällen spielen

Kugeln -- mit Kugeln spielen: mlat. globisāre,  V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen; globulāre, globilāre, mlat.?, V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen

Kuh...: mlat. vaccineus,  Adj.: nhd. Kuh betreffend, Kuh...

Kuh -- eine Kuh befruchten: mlat. taurāre,  V.: nhd. eine Kuh decken, eine Kuh befruchten

Kuh -- eine Kuh decken: mlat. taurāre,  V.: nhd. eine Kuh decken, eine Kuh befruchten

Kuh -- kleine Kuh: mlat. vacchēta,  F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein

Kuh -- Kuh betreffend: mlat. vaccineus,  Adj.: nhd. Kuh betreffend, Kuh...

Kuh -- Kuh die als Pacht gezahlt wurde: mlat. malemarta, mailmarta, mailemarta,  F.: nhd. Kuh die als Pacht gezahlt wurde

Kuh -- Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden: mlat. rinmarta, rynmarta,  F.: nhd. Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden

Kühe -- Herr der Kühe: mlat. vaccipotēns,  M.: nhd. Herr der Kühe

Kühe -- Ort an dem man die Kühe behandelt: mlat. ? buccetum,  N.: nhd. Ort an dem man die Kühe behandelt?, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

Kuhhaltung: mlat. vaccāria, vacchāria, vaccēria, vachēria, wachēria, walechēria, vachīvia?,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Viehherde, Viehhof, Kuhhaltung, Kuhherde

Kuhherde: mlat. vaccāria, vacchāria, vaccēria, vachēria, wachēria, walechēria, vachīvia?,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Viehherde, Viehhof, Kuhhaltung, Kuhherde

Kuhhirte: mlat. bacallātor,  M.: nhd. Kuhhirte; bovettārius,  M.: nhd. Ochsenhirte, Kuhhirte; vaccārius (2), vachērius, vacquērius, vaquērius, vacārius,  M.: nhd. Kuhhirte, Gerber; vetulus (3),  M.: nhd. Kuhhirte

Kuhhirtin: mlat. vetula (2),  F.: nhd. Kuhhirtin

Kuhhof: mlat. swaiga,  F.: nhd. Schwaighof, Schwaige, Kuhhof

kühl: mlat. frīgoreus,  Adj.: nhd. kalt, kühl

-- kühl machen: mlat. īnfrīgāre,  V.: nhd. abkühlen, kühlen, kühl machen

-- kühl werden: mlat. īnfrīgārī,  V.: nhd. kühl werden

kühlbar: mlat. frīgefactibilis,  Adj.: nhd. kühlbar; frīgibilis,  Adj.: nhd. kalt zu machend, abkühlbar, kühlbar; īnfrīgibilis,  Adj.: nhd. kühlbar

Kühlbehältnis: mlat. recentārium,  N.: nhd. Kühlbehältnis

Kühle: mlat. geliditās,  F.: nhd. Kälte, Kühle, Frische; riguum?,  N.: nhd. Kühle, Kälte

Kühlein: mlat. vacchēta,  F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein

kühlen: mlat. īnfigidāre,  V.: nhd. kühlen; īnfrīgāre,  V.: nhd. abkühlen, kühlen, kühl machen; īnfrīgerāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen; inglaciāre,  V.: nhd. frieren, kühlen; refrīgidāre, refrīgdāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen

Kühlen: mlat. frīgefactio,  F.: nhd. Kühlen, Abkühlen; refrīgidātio, refrēdātio,  F.: nhd. Kühlen, Abkühlen

kühlend: mlat. frīgefactīvus,  Adj.: nhd. kühlend; frīgoriferus,  Adj.: nhd. kühlend

kühler -- kühler Nordwind: mlat. bīsa (1), bīza,  F.: nhd. kühler Nordwind, Nordostwind, Norden

Kühlgefäß: mlat. gellius (2),  M.: nhd. Kühlgefäß

Kühlzimmer: mlat. refrīgidārium,  N.: nhd. Ort zum Abkühlen, Kühlzimmer

Kuhmist: mlat. remānsile*, remāsile,  N.: nhd. Mist, Kuhmist, Dreck

kühn: mlat. ausus (2),  Adj.: nhd. kühn, dreist, vermessen (Adj.); baldaciter,  Adv.: nhd. draufgängerisch, voller Tatkraft, kühn, getrost; ? baratērius,  Adj.: nhd. handelnd, kühn?; cōnfīdentiālis,  Adj.: nhd. kühn, wagemutig, verwegen; decōreus,  Adj.: nhd. fesch, gutaussehend, kühn; fīdūciter,  Adv.: nhd. zuversichtlich, kühn; perīclitātīvus,  Adj.: nhd. kühn, mutig

-- ein bisschen kühn: mlat. ausulus,  Adj.: nhd. ein bisschen kühn, sich gestattend

-- kühn werden: mlat. inaudēscere,  V.: nhd. mutig werden, kühn werden

Kühner: mlat. audāx (2),  M.: nhd. Kühner, Verwegener, Anmaßender

kühnes -- kühnes Gelübde: mlat. vōtāneum,  N.: nhd. kühnes Gelübde

Kühnheit: mlat. audācitās,  F.: nhd. Kühnheit, Mut, Angriffslust, Dreistigkeit, Vermessenheit; tharsia,  F.: nhd. Kühnheit

-- ohne Kühnheit: mlat. īnfrontōsē*, īnfrontuōsē,  Adv.: nhd. ohne Schande, ohne Kühnheit

Kuhschlächter: mlat. bōscida,  M.: nhd. Kuhschlächter

Kuhstall: mlat. bostaria,  F.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall; bostarium,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall; bovarica,  F.: nhd. Kuhstall; boviale,  N.: nhd. Stall, Kuhstall; ? boviārium,  N.: nhd. Kuhstall?; bustallum,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall; ? cufalda,  F.: nhd. Kuhstall?; vaccastērium,  N.: nhd. Kuhstall

Kuhweide: mlat. vaccārium,  N.: nhd. Kuhweide, Weidehof

Küken: mlat. Gallicellulus,  M.: nhd. Hähnchen, Hähnlein, Küken

Kult -- Kult betreffend: mlat. cultuālis,  Adj.: nhd. Kult betreffend, Riten betreffend; sacrificātitius, sacrificāticius,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Kult betreffend

Kultgegenstand: mlat. sacra,  F.: nhd. Eid, kaiserliches Reskript, Königsbrief, Messe, Königssalbung, Kultgegenstand

kultische -- kultische Vorschrift: mlat. caerimōniāle,  N.: nhd. kultische Vorschrift, Ritual

kultivierbar: mlat. agrārabilis,  Adj.: nhd. bestellbar, kultivierbar; collabōrātōrius, conlabōrātōrius,  Adj.: nhd. bestellbar, kultivierbar, ackerfähig

kultivieren: mlat. cultivāre,  V.: nhd. kultivieren, pflegen, anbauen, bebauen, bestellen; domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre,  V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben

-- Land kultivieren: mlat. friscāre*, fruscāre, frussāre, frussiāre, fruissiāre, frassiāre,  V.: nhd. Land aufbrechen, Land kultivieren, roden

kultiviert: mlat. expolītē,  Adv.: nhd. gebildet, kultiviert; stilisonus,  Adj.: nhd. redegewandt, kultiviert

-- gut kultiviert: mlat. condīrēctus,  Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich

kultivierter -- kultivierter Boden: mlat. culta (1),  F.: nhd. kultivierter Boden, bebautes Land

Kultiviertheit -- Fehlen von Kultiviertheit: mlat. incultio,  F.: nhd. Fehlen von Kultiviertheit

Kultiviertheit -- nicht ohne Kultiviertheit Seiender: mlat. inidiōta,  M.: nhd. nicht ohne Kultiviertheit Seiender

Kultivierung -- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen: mlat. inhokāre,  V.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen

Kultivierung -- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird: mlat. inhokus, innocus,  M.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird

Kultivierung -- Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen: mlat. inhoka,  F.: nhd. Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen

Kultur...: mlat. cultābilis?,  Adj.: nhd. zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultibilis,  Adj.: nhd. bebaubar, pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultīvus, coltīvus,  Adj.: nhd. fruchtbar, bebaubar, Kultur..., besorgend, bestellend; cultūrālis (1),  Adj.: nhd. pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...

Kultur -- in Kultur befindlich: mlat. arātīvus (1),  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker..., in Kultur befindlich

kulturfähig: mlat. arātīvus (1),  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker..., in Kultur befindlich; arātōricius, arādōricius, arrētūrecius,  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker...

Kulturland: mlat. cultile (1),  N.: nhd. Kulturland

Kumane: mlat. Flāvus (3),  M.: nhd. Flavier, Kumane

Kumbria: mlat. Cambria (1),  F.=ON: nhd. Kumbrien, Kumbria, Wales

Kumbrien: mlat. Cambria (1),  F.=ON: nhd. Kumbrien, Kumbria, Wales

kumbrisch: mlat. Cambrēnsis, Kambrēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend; Cambricē, Kambricē,  Adv.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, auf walisische Weise; Cambricus, Kambricus,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch; Cambriēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend

Kümmel: mlat. carie,  Sb.: nhd. Kümmel; carium,  N.: nhd. Kümmel; carui, carvi, carve,  Sb.: nhd. Kümmel, Schafgarbe; cumīnāta, cymīnāta, comīnāta, cumēnāta,  F.: nhd. Kümmelwasser, Kümmel, Ammi; cumīnella, cymīnella, cimīnella, cumnella,  F.: nhd. Kümmel, Ammi, ein Doldenblütler; diacumīnum*, diacymīnum,  N.: nhd. Kümmel; sarto?,  Sb.: nhd. Wiesenkümmel, Kümmel

Kümmel...: mlat. cumīnilis*, cimīnilis,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel..., aus Kreuzkümmel bestehend, Kreuzkümmel...

Kümmel -- aus Kümmel hergestellt: mlat. cumīnilis*, cimīnilis,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel..., aus Kreuzkümmel bestehend, Kreuzkümmel...

Kümmel -- schwarzer Kümmel: mlat. malamium,  N.: nhd. schwarzer Kümmel

Kümmelart -- eine Kümmelart: mlat. carmenum,  N.: nhd. eine Kümmelart

Kümmelsame: mlat. carpocareos, carpocereos, carpocarios, carpocareus, carpotareus, gr.- M.: nhd. Kümmelsame, Steckenkrautsame, Steckenkrautsaft

Kümmelspalter: mlat. cyminopristēs, gr.- M.: nhd. Kümmelspalter

Kümmelwasser: mlat. cumīnāta, cymīnāta, comīnāta, cumēnāta,  F.: nhd. Kümmelwasser, Kümmel, Ammi

Kummer: mlat. angustiātio,  F.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; anxiāmen,  N.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; anxiātio, ansiātio,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel; anximonia,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer; dīstrictia*?, dēstrescia,  F.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; dolōrōsitās,  F.: nhd. Kummer, Leid, Schmerz; maerentia,  F.: nhd. Kummer; oppressūra,  F.: nhd. Leiden (N.), Kummer, Unterdrückung

-- mit großem Kummer: mlat. perdolenter,  Adv.: nhd. mit großem Kummer, mit großem Schmerz

kümmerlich: mlat. ēmēnsūrātē,  Adv.: nhd. sparsam, kümmerlich; *ēmēnsūrātus,  Adj.: nhd. sparsam, kümmerlich; exēsus, exessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl

kümmern -- sich kümmern: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

kümmert -- Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert: mlat. dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender

kümmert -- Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert: mlat. pisciōnārius, piscōnārius,  M.: nhd. Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert, Fischhändler

kümmert -- Diener der sich um die Handtücher kümmert: mlat. mappārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Handtücher kümmert; mappulārius, mapulārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Handtücher kümmert

kümmert -- Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert: mlat. cēreostātārius, cērostātārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert, Träger des Kerzenhalters, Kerzenträger, Leuchterträger

kümmert -- Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert: mlat. registrātor, regestor,  M.: nhd. Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert

Kummetträger: mlat. raedifer*, rēdifer,  M.: nhd. Kummetträger

Kumpan: mlat. equisequelus,  M.: nhd. Spießgeselle, Kumpan; hengestmannus, henxmannus, henxstmannus, hextmannus,  M.: nhd. Spießgeselle, Kumpan

-- mit einem Kumpan: mlat. compaterniter,  Adv.: nhd. mit einem Kumpan

Kumyß: mlat. cosmos (2), comos,  Sb.: nhd. Kumyß, vergorene Stutenmilch

kündend: mlat. fāmiger,  Adj.: nhd. kündend, rühmlich, anerkennend, rühmend, verherrlichend

kundgeben: mlat. novitāre,  V.: nhd. entstehen, erzeugen, schaffen, kundgeben

Kundgebung: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

kundgetan -- vorher kundgetan: mlat. praedēclārātus,  Adj.: nhd. vorher erklärt, vorher kundgetan

kundig: mlat. imbutus,  Adj.: nhd. kundig; sciolus (2),  Adj.: nhd. kundig, des Lesens kundig, gelehrt, geschickt, Kenntnis habend, imstande seiend

-- des Griechischen kundig: mlat. graecologus,  Adj.: nhd. des Griechischen kundig; hellīnicus, ellīnicus,  Adj.: nhd. des Griechischen kundig

-- des Lesens kundig: mlat. sciolus (2),  Adj.: nhd. kundig, des Lesens kundig, gelehrt, geschickt, Kenntnis habend, imstande seiend

-- in der Optik kundig: mlat. aspectīvus, adspectīvus,  Adj.: nhd. in der Optik kundig

kündigen: mlat. condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; contrāmandāre,  V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen; extornere,  V.: nhd. kündigen, auf eine Vereinbarung verzichten; retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

Kundiger: mlat. cernēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zuschauer, Kundiger; gnārus (2),  M.: nhd. Kluger, Erfahrener, Kundiger, Zeiger, Schattenwerfer

-- ein den Versen der Posteriora Kundiger: mlat. posteriorista,  M.: nhd. ein den Versen der Posteriora Kundiger

-- in der Zeitrechnung Kundiger: mlat. calculāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in der Zeitrechnung Kundiger, Komputist

Kündigung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

Kundschafter: mlat. auriculāris (2),  Sb.: nhd. Ratgeber, Sekretär, Vertrauter, Kundschafter, Ohrenbläser, kleinster Finger; cursitor,  M.: nhd. Bote, Kundschafter, Aufklärer

kundtun: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun; fissī,  V.: nhd. erklären, äußernd, kundtun

künftig: mlat. adveniēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinzukommend, versammelt, künftig, zugehörig; antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; dēhaec,  Adv.: nhd. künftig, fürderhin; deinhinc,  Adv.: nhd. von jetzt an, künftig, künftighin; ēventūrus,  Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; exhāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; longinquum,  Adv.: nhd. nachher, wiederum, künftig, in ferner Zukunft; postfutūrus,  Adj.: nhd. nach der Zukunft geschehend, künftig; posthinc,  Adv.: nhd. danach, hernach, nachher, künftig, später, von nun an

-- künftig Enstehendes: mlat. fiendum,  N.: nhd. zu geschehen Habendes, künftig Enstehendes

künftige -- künftige Erwerbung: mlat. acquīrendum,  N.: nhd. künftige Erwerbung; adinquīrendum,  N.: nhd. künftige Erwerbung

künftiger -- künftiger Hörer: mlat. auditūrus,  M.: nhd. künftiger Hörer

künftiger -- künftiger Kreuzfahrer: mlat. crucesīgnandus,  M.: nhd. „Kreuzzeichnender“, Kreuzug geloben Wollender, künftiger Kreuzfahrer

künftighin: mlat. deinhinc,  Adv.: nhd. von jetzt an, künftig, künftighin

Kunkel: mlat. cōnucula, cōlucula, cūnucula, cōnicula, cōlugula, cōlucla,  F.: nhd. „Kegellein“, kleiner Kegel, Spindel, Spinnrocken, Kunkel

Kunst: mlat. stychia,  F.: nhd. Kunst, Kunstfertigkeit

Kunst...: mlat. artificiātus,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, kunstgerecht geschaffen, Kunst..., künstlich, künstlerisch

Kunst -- Anwendung der Kunst: mlat. artificiātio,  F.: nhd. Anwendung der Kunst

Kunst -- böse Kunst: mlat. cacotechnia,  M.: nhd. böse Kunst

Kunst -- Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung: mlat. alchimicus (2),  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimista, alchemista, alkimista, alkemista, alchymista,  M.: nhd. Alchemist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimus, alkimus,  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung

Kunst -- gute Kunst: mlat. calotechnia, calotecnia,  F.: nhd. gute Kunst

Kunst -- Kunst der Metallumwandlung: mlat. alchimia, alkimia, alkemonia, alkomia, alchemia, alchymia,  F.: nhd. Alchemie, Kunst der Metallumwandlung, Metallumwandlung bewirkende Substanz; chymia, chimia, chemia,  F.: nhd. Kunst der Metallumwandlung, Alchemie, Chemie

Kunst -- Kunst des Flötenspiels: mlat. fistulātio,  F.: nhd. Kunst des Flötenspiels, Flötenspiel; fistulātīva,  F.: nhd. Kunst des Flötenspiels

Kunst -- Kunst des Hämmerns: mlat. malleātōria,  F.: nhd. Schmiedekunst, Kunst des Hämmerns

Kunst -- Kunst des Lenkens: mlat. gubernātīva,  F.: nhd. Kunst des Steuerns, Steuerungskunst, Kunst des Lenkens, Steuermannskunst

Kunst -- Kunst des Steuerns: mlat. gubernātīva,  F.: nhd. Kunst des Steuerns, Steuerungskunst, Kunst des Lenkens, Steuermannskunst

Kunst -- Kunst des Zügelmachens: mlat. ars frēnifactīva, mlat.: nhd. Kunst des Zügelmachens

Kunst -- mit Kunst: mlat. cultim,  Adv.: nhd. mit Kunst, schön, schmuck

Kunst -- zur Kunst der Metallumwandlung gehörig: mlat. alchimicus (1), alkimicus, alzimicus, alkymicus, alkumitus, alchymicus,  Adj.: nhd. alchemistisch, zur Kunst der Metallumwandlung gehörig

Künste -- die vier höheren Künste betreffend: mlat. quadriviālis, quadruviālis,  Adj.: nhd. Kreuzweg betreffend, die vier höheren Künste betreffend

Künste -- freie Künste unterrichten: mlat. artāre (2),  V.: nhd. freie Künste unterrichten

Künste -- Kenner der freien Künste: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

Künste -- Meister der Künste: mlat. artidoctor,  M.: nhd. Meister der Künste

Künsten -- in den Künsten gebildet: mlat. arteticus (2),  Adj.: nhd. in den Künsten gebildet

kunstfertig: mlat. artifex (2),  Adj.: nhd. kunstfertig, geschickt; *polymiticus,  Adj.: nhd. kunstfertig

Kunstfertigkeit: mlat. stychia,  F.: nhd. Kunst, Kunstfertigkeit

-- mit großer Kunstfertigkeit: mlat. polymiticē,  Adv.: nhd. mit großer Kunstfertigkeit

Kunstgegenstand -- geschmiedeter Kunstgegenstand: mlat. fabricinium,  N.: nhd. Goldschmiedekunst, geschmiedeter Kunstgegenstand

kunstgerecht: mlat. artificiātus,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, kunstgerecht geschaffen, Kunst..., künstlich, künstlerisch; concinnōsus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen

-- kunstgerecht bereiten: mlat. artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken

-- kunstgerecht bilden: mlat. artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken

-- kunstgerecht geschaffen: mlat. artificiātus,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, kunstgerecht geschaffen, Kunst..., künstlich, künstlerisch

-- kunstgerecht Geschaffenes: mlat. artificiātum,  N.: nhd. kunstgerecht Geschaffenes

-- vorher kunstgerecht bilden: mlat. praefingere,  V.: nhd. vorher kunstgerecht bilden

Kunstgriff: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List

Kunsthandwerk: mlat. craftum,  N.: nhd. Handwerk, Kunsthandwerk, Stand als Handwerker

Kunsthandwerker: mlat. manartifex, manuartifex,  M.: nhd. Handwerker, Kunsthandwerker

Künstler: mlat. affaber (2),  M.: nhd. Künstler; artificus (2),  M.: nhd. Künstler; artigiasus,  M.: nhd. Künstler, Meister; artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste; comarcus,  M.: nhd. Künstler, Ausschmücker; daedalus (3),  M.: nhd. Künstler, begabter Mensch; ergastēriacus,  M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Künstler

-- Künstler auf der symphonia: mlat. symphōnātor,  M.: nhd. Spieler, Künstler auf der symphonia

Künstlerin: mlat. celebrātrīx,  F.: nhd. „Feiererin“, Künstlerin

künstlerisch: mlat. artificiātus,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, kunstgerecht geschaffen, Kunst..., künstlich, künstlerisch

-- künstlerisch gemacht: mlat. artificātus,  Adj.: nhd. künstlerisch gemacht

künstlich: mlat. artificiātus,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, kunstgerecht geschaffen, Kunst..., künstlich, künstlerisch

-- künstlich angelegte Weide (F.) (2): mlat. ferragile, ferragale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina,  F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde

-- künstlich hergestellte Dinge: mlat. artificiata, N. Pl.: nhd. künstlich hergestellte Dinge

-- künstlich rot: mlat. scandicinus,  Adj.: nhd. rot, künstlich rot

künstlicher -- künstlicher Wasserlauf: mlat. menata,  F.: nhd. Kanal, künstlicher Wasserlauf; rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1)

künstliches -- künstliches Ebenholz: mlat. ebeninum,  N.: nhd. künstliches Ebenholz

künstliches -- künstliches handwerkliches Erzeugnis: mlat. artificiāle,  N.: nhd. künstliches handwerkliches Erzeugnis, Unnatürliches, Ungewohntes

kunstliebend: mlat. artipotēns,  Adj.: nhd. kunstverständig, kunstliebend

kunstmäßig: mlat. artificiātus,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, kunstgerecht geschaffen, Kunst..., künstlich, künstlerisch

Kunstmeister: mlat. artificiārius,  M.: nhd. Handwerker, Kunstmeister

Kunstschmied: mlat. acurārius,  M.: nhd. Schmied, Kunstschmied, Schlosser

Kunststücke -- Kunststücke vorführen: mlat. tumbāre (2),  V.: nhd. stolpern, Kunststücke vorführen

kunstverständig: mlat. artipotēns,  Adj.: nhd. kunstverständig, kunstliebend

kunstvoll: mlat. cytimus, citimus,  Adj.: nhd. ruhmreich, kunstvoll, hochwertig; fabrēfactōrius,  Adj.: nhd. eines Schmiedes seiend, kunstvoll

-- kunstvoll anfertigen: mlat. fabrēfierī,  V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten

-- kunstvoll gearbeitet: mlat. fabricātus (3),  Adj.: nhd. kunstvoll gearbeitet

kunstvolle -- kunstvolle Machart: mlat. fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart

Kunstwerk: mlat. fabrēfactūra,  F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung

Künzing -- aus Künzing stammend: mlat. Quintānēnsis,  Adj.: nhd. aus Künzing stammend

Kupelle: mlat. cinerāta,  F.: nhd. Kupelle, aus Knochenasche gepresstes Schälchen

Kupfer: mlat. ? aeran,  Sb.?: nhd. Kupfer?; chalcamen, calcamen,  N.: nhd. Kupfer; cuper,  Sb.: nhd. Kupfer, Kupferoxid; cypreum*, cupreum,  N.: nhd. Kupfer; venus (3),  M.: nhd. Kupfer

Kupfer...: mlat. cuprineus, ciprinius,  Adj.: nhd. kupfern, Kupfer...

Kupfer -- Gegenstand aus Kupfer: mlat. chalconeum,  N.: nhd. „Kupfernes“, Gegenstand aus Kupfer, Gegenstand aus einer Kupferlegierung

Kupfer -- geschmolzenes Kupfer: mlat. ? chalcucecumenon, chalcecumenon, chalcecuminon, gr.- N.: nhd. geschmolzenes Kupfer?

Kupfer -- leichter Helm aus Kupfer oder Messing: mlat. bacineta,  F.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetum, basinetum, bacignetum, baciletum, bacilletum, bacillitum,  N.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetus,  M.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing

Kupfer -- mit Kupfer beschlagen (Adj.): mlat. cuprātus,  Adj.: nhd. mit Kupfer beschlagen (Adj.)

kupferähnlich: mlat. aerāmenteus, ērāmenteus, aerāmentius,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.), kupferähnlich, ehern

kupferartig: mlat. cupreōsus,  Adj.: nhd. kupferartig, kupferfarben

Kupferasche: mlat. cuprellum, cuperellum,  N.: nhd. Kupferasche

Kupferbrand: mlat. aes combūstum: nhd. Kupferbrand, Kupferoxyd

Kupfererz: mlat. chalcuta, calcuta,  F.: nhd. Kupfererz; spelta (2),  F.: nhd. Kupfererz

-- schwarzes Kupfererz: mlat. ? caucumārum, caucumar,  Sb.: nhd. schwarzes Kupfererz?

kupferfarben: mlat. cupreōsus,  Adj.: nhd. kupferartig, kupferfarben

Kupfergefäß -- bauchiges Kupfergefäß: mlat. ? vās chalcofolārium, mlat.: nhd. bauchiges Kupfergefäß?

Kupferkessel: mlat. aēneolus (2), aēniolus,  M.: nhd. Kessel, Kupferkessel; pairolus, pairolius,  M.: nhd. Kupferkessel

Kupferlegierung -- Gegenstand aus einer Kupferlegierung: mlat. chalconeum,  N.: nhd. „Kupfernes“, Gegenstand aus Kupfer, Gegenstand aus einer Kupferlegierung

Kupfermine: mlat. cuprifodīna,  F.: nhd. Kupfermine

Kupfermünze: mlat. pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

-- eine Kupfermünze: mlat. baudkinus,  M.: nhd. eine Kupfermünze

kupfern: mlat. cuprineus, ciprinius,  Adj.: nhd. kupfern, Kupfer...

-- halb kupfern: mlat. sēmichalceus,  Adj.: nhd. halb kupfern

-- kupfern (Adj.): mlat. aerāmenteus, ērāmenteus, aerāmentius,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.), kupferähnlich, ehern; aerāmentīnus, hērāmentīnus,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.); aerē,  Adv.: nhd. kupfern (Adj.), ehern; aeris,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.), ehern; ? chalcofolārius,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.)?

„Kupfernes“: mlat. chalconeum,  N.: nhd. „Kupfernes“, Gegenstand aus Kupfer, Gegenstand aus einer Kupferlegierung

Kupferoxid: mlat. cuper,  Sb.: nhd. Kupfer, Kupferoxid

Kupferoxyd: mlat. aes combūstum: nhd. Kupferbrand, Kupferoxyd

-- aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel: mlat. damasinum?,  N.: nhd. aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel

Kupferpfanne: mlat. aerea (1), ērea, hēra,  F.: nhd. Kupferpfanne

Kupferrauch: mlat. ? coporosa,  F.: nhd. Kupferrauch?

Kupferrost -- voll Kupferrost seiend: mlat. aerūginātus* (1), ērūginātus,  Adj.: nhd. rostig, voll Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig, grünspanig

Kupfersäure: mlat. verdettum,  N.: nhd. Kupfersäure

Kupferschläger: mlat. cuprārius,  M.: nhd. Kupferschmied, Kupferschläger; cuprifaber,  F.: nhd. Kupferschmied, Kupferschläger; cupripercussor,  M.: nhd. Kupferschmied, Kupferschläger

Kupferschmied: mlat. aerūginātus* (2), ērūginātus,  M.: nhd. Kupferschmied; cacabasius,  M.: nhd. Kupferschmied; caldarārius, caldirārius, calderārius, cauderārius,  M.: nhd. Kupferschmied, Kesselschmied, Kesselmacher; cuprārius,  M.: nhd. Kupferschmied, Kupferschläger; cuprifaber,  F.: nhd. Kupferschmied, Kupferschläger; cupripercussor,  M.: nhd. Kupferschmied, Kupferschläger

Kupfersulphat: mlat. ? cuperōsa, coperōsa, coprōsa, cuparōsa, cupperōsa, cupirōsa,  F.: nhd. Kupfersulphat?, Eisensulphat, Kupfervitriol; ? cuperōsum, cuporōsum, coperōsium,  N.: nhd. Kupfersulphat?, Eisensulphat

Kupfervitriol: mlat. calamināris (2),  M.: nhd. Kupfervitriol; calcinātum,  N.: nhd. kalhzinierte Substanz, Vitriol, Kupfervitriol; chalcitārium, calcitārium, chalcidrārium, calcidrium,  N.: nhd. Vitriol, Kupfervitriol, Zinkvitriol; cuperōsa, coperōsa, coprōsa, cuparōsa, cupperōsa, cupirōsa,  F.: nhd. Kupfersulphat?, Eisensulphat, Kupfervitriol; vitreolum, vitriolum, vitriallum,  N.: nhd. Alaun, Vitriol, Kupfervitriol

Kuppe: mlat. groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf

-- kleine Kuppe: mlat. cristilia,  F.: nhd. kleiner Kamm, Kämmlein, Kämmchen, kleine Kuppe

Kuppel: mlat. alcuba,  F.: nhd. Kuppel; coccia (1),  F.: nhd. Kuppel; tolum,  N.: nhd. Kuppel; trullus,  N.: nhd. Kuppel; tuleus,  N.: nhd. Kuppel

Kuppel...: mlat. domiciālis,  Adj.: nhd. Kuppel betreffend, Kuppel...

Kuppel -- Kuppel betreffend: mlat. domiciālis,  Adj.: nhd. Kuppel betreffend, Kuppel...

Kuppel -- wie eine Kuppel geformt: mlat. domātus (2),  Adj.: nhd. wie eine Kuppel geformt

Kuppelei: mlat. arceutum,  N.: nhd. Kuppelei, aufgezwungene Gastfreundschaft; prōnubacia,  F.: nhd. Kuppelei, Ehestiftung

Kuppler: mlat. Hymenaeus (2),  M.: nhd. Ehegott, Kuppler

Kupplerin: mlat. prōstitūtrīx,  F.: nhd. Kupplerin

Kürass: mlat. pisana,  F.: nhd. Kürass, Harnisch, Rüstung; pisanum,  N.: nhd. Kürass, Harnisch, Rüstung

Kürassier: mlat. coriācea, corācea, curāciea, curācea, coirācea, coriācia, coirācia, coriātia, coriāzia, coriāssia, curācia, curātia, curāssia, quirēta,  F.: nhd. Kürassier; coriāceum, corātium, curāzium,  N.: nhd. Kürassier

Kurat: mlat. obsequitor,  M.: nhd. Pfarrverweser, Kurat

Kürbis: mlat. ? alcanna, alchana, alcamia, alcanta,  F.: nhd. Kürbis?, Melone?, Henna, Hennastrauch, Alpenveilchen; ? alterion, gr.-mlat.?, N.: nhd. Kürbis?; citrolus, citrullus, citrulus,  M.: nhd. Kürbis, eine Gurkenart, Koloquinte; cucumer,  Sb.: nhd. Kürbis, Gurke, Melone; curbis (1),  F.: nhd. Kürbis

-- bitterer Kürbis: mlat. colocintula,  F.: nhd. bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch; colocynthida, coloquentida, coloquintida, colloquintida, colocintida, conloquintida,  F.: nhd. Koloquinte, bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch, Koriander

-- ein wilder Kürbis: mlat. ? sȳcidinagrion,  N.: nhd. ein wilder Kürbis?

-- wilder Kürbis: mlat. colonquintida,  F.: nhd. wilder Kürbis

kürbisförmiger -- ein kürbisförmiger Kessel: mlat. gurda (1),  F.: nhd. ein kürbisförmiger Kessel

kürbisförmiges -- kürbisförmiges Glas: mlat. sicia, scicia,  F.: nhd. kürbisförmiges Glas; sicida,  F.: nhd. kürbisförmiges Glas

Kürbisgarten: mlat. cucumerārius,  M.: nhd. Gurkenfeld, Gurkengarten, Kürbisgarten

Kürbishaus: mlat. cucumerus,  M.: nhd. Kürbishütte, Kürbishaus, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen

Kürbishütte: mlat. cucumerus,  M.: nhd. Kürbishütte, Kürbishaus, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen

Kürbislaube: mlat. cucumerus,  M.: nhd. Kürbishütte, Kürbishaus, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen

Kürbissen -- Lager zum Aufbewahren von Kürbissen: mlat. cucumerus,  M.: nhd. Kürbishütte, Kürbishaus, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen

Kurde: mlat. Curtus (3),  M.: nhd. Kurde

Kurfürstenstand: mlat. ēlēctorātus,  M.: nhd. Stand eines Wählers des Kaisers, Kurfürstenstand

Kurie -- Beamter der päpstlichen Kurie: mlat. secundiclērius,  M.: nhd. Beamter der päpstlichen Kurie

Kurie -- Bediensteter der königlichen Kurie: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

Kurie -- ein Würdenträger der päpstlichen Kurie: mlat. prōtoscrīniārius,  M.: nhd. erster scriniarius, Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtoscrīnius,  M.: nhd. Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtus (2),  M.: nhd. ein Würdenträger der päpstlichen Kurie

Kurie -- ein Würdenträger der römischen Kurie: mlat. prōsīgnātor,  M.: nhd. ein Würdenträger der römischen Kurie

Kurie -- Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Kurie -- Mitglied der päpstlichen Kurie: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie

Kurier: mlat. currātor,  M.: nhd. Bote, Kurier; currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken; currutārius?,  M.: nhd. Bote, Kurier; dēcursor,  M.: nhd. Kurier, Bote, flüchtiger oberflächlicher Leser, Buchprüfer?; trotārius, trotērius, trottārius, trottērius,  M.: nhd. Stallbursche, Kurier, trabendes Pferd

Kurkuma: mlat. curcuma (2),  F.: nhd. Kurkuma, Gelbwurzel

Kurland: mlat. Curonia,  F.=ON: nhd. Kurland

Kurmediger: mlat. curmedus,  M.: nhd. Kurmediger

Kurpfalz: mlat. capellātium,  N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz

Kurs -- als Kurs: mlat. cursōriē,  Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit

Kurs -- halbkreisförmiger Kurs: mlat. sēmicirculātio,  F.: nhd. halbkreisförmiger Kurs

Kursabschlag: mlat. ? dēportus,  M.: nhd. Kursabschlag?

Kürschner: mlat. corbestierius,  M.: nhd. Kürschner; foderātor, forātor, fotherātor,  M.: nhd. Kürschner; paenulātor, pēnulātor,  M.: nhd. Kürschner; pellātor (2),  M.: nhd. Kürschner; pelleficus,  M.: nhd. Kürschner; pellerārius,  M.: nhd. Gerber, Kürschner; pellicānus,  M.: nhd. Kürschner; pellicārius, pellicērius, pellitārius, pelletārius, peltārius, pellērius, peltenārius, pellissārius,  M.: nhd. Kürschner, Pelzmacher; pellifex,  M.: nhd. Kürschner, Pelzmacher; pellinārius,  M.: nhd. Kürschner, Pelzmacher; pelliparius (1), peliparius, pelliperius, phelliparius, feliparius, phillipparius, pellaparius, pelleparius,  M.: nhd. Kürschner, Gerber

Kürschnerhandwerk: mlat. pelletāria, pellectria, pelletēria, pelletria, pillettēria, felpāria,  F.: nhd. Pelz, Fell, Kürschnerhandwerk; pelliparia (1), pheliperia,  F.: nhd. Kürschnerhandwerk, Pelzmacherei

Kürschnerin: mlat. pelliparia (2),  F.: nhd. Kürschnerin

kursieren: mlat. circumallāre,  V.: nhd. verbreiten, kursieren

kursiv: mlat. cursīvus,  Adj.: nhd. laufend, kursiv

Kurtisane: mlat. curia (1),  F.: nhd. Frau, Dame, Geliebte, Kurtisane, Freudenmädchen

kurulischer -- kurulischer Sessel: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt

Kurve: mlat. torna (2), turna,  F.: nhd. Biegung, Kurve, Loch, Rückvergütung

kurvenförmig: mlat. curvātim,  Adv.: nhd. kurvenförmig, bogenförmig, in einem Bogen

kurz: mlat. brachicus,  Adj.: nhd. kurz, knapp; breviātus,  Adj.: nhd. gekürzt, kurz, in die Totenliste aufgenommen; compendus,  M.: nhd. kurz; compīlātīvē,  Adv.: nhd. kurz, kurz und bündig; *compīlātīvus,  Adj.: nhd. kurz; curtātim?,  Adv.: nhd. kurz; curtē,  Adv.: nhd. kurz, straff; curtis (2),  Adj.: nhd. verkürzt, verstümmelt, kurz, schnell; dētractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kurz, knapp; epilogāliter,  Adv.: nhd. abschließend, zusammenfassend, kurz; fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig; nānus (2),  Adj.: nhd. zwergenhaft, kurz; obstrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, kurz, ausgebürgert, emigriert; paucē,  Adv.: nhd. kurz, sparsam; summāriē,  Adv.: nhd. kurz, kurzgefasst, kurzerhand

-- kurz aufkochen: mlat. scatūrīzāre, scatērīzāre, excatūrīzāre, excatērīzāre, exscatūrīzāre, excatārīsāre, excatūrizāre, scatālīzāre, scatūlīzāre, scatigarīzāre,  V.: nhd. kurz aufkochen, aufwallen lassen, ergießen

-- kurz aussprechen: mlat. brevitāre,  V.: nhd. kurz aussprechen

-- kurz entschlossen: mlat. cōnfretus?,  Adj.: nhd. kurz entschlossen

-- kurz gefasst: mlat. breviloquus,  Adj.: nhd. sich kurz fassend, kurz gefasst, lakonisch; expediōsē,  Adv.: nhd. kurz gefasst; *expediōsus,  Adj.: nhd. kurz gefasst

-- kurz gesagt: mlat. abbreviātē,  Adv.: nhd. kurz gesagt, in Kürze

-- kurz geschoren: mlat. dēcapillātus,  Adj.: nhd. kurz geschoren

-- kurz und bündig: mlat. compīlātīvē,  Adv.: nhd. kurz, kurz und bündig; reductōriē,  V.: nhd. kurz und bündig

-- kurz und gut: mlat. pax (3),  Adv.: nhd. kurz und gut, nur

-- sich kurz fassen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen

-- sich kurz fassend: mlat. brevilogus (1),  Adj.: nhd. sich kurz fassend; breviloquus,  Adj.: nhd. sich kurz fassend, kurz gefasst, lakonisch

-- ziemlich kurz: mlat. breviusculus (1),  Adj.: nhd. ziemlich klein, ziemlich kurz

-- zu kurz: mlat. dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert; dispēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mangelhaft, zu kurz; ēmutilātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, zu kurz

Kurz...: mlat. excarpsātus,  Adj.: nhd. abgekürzt, Kurz...

kurzatmig: mlat. pulsius,  Adj.: nhd. kurzatmig

Kurzatmigkeit -- an Kurzatmigkeit leidend: mlat. pulmōnōsus,  Adj.: nhd. an Kurzatmigkeit leidend, lungenkrank

kurze -- kurze Abhandlung: mlat. tractātulus,  M.: nhd. kurze Abhandlung, Schublade, Regalbrett

kurze -- kurze Antwort: mlat. respōncellus,  M.: nhd. kurze Antwort; respōncula,  M.: nhd. kurze Antwort; respōnsiuncula,  F.: nhd. kurze Antwort; respōnsiunculum,  N.: nhd. kurze Antwort; respōnsōriolum,  N.: nhd. kurze Antwort

kurze -- kurze Äußerung: mlat. brachilexium,  N.: nhd. kurzer Vortrag, kurze Äußerung

kurze -- kurze Darstellung: mlat. abbreviātus (2),  M.: nhd. kurze Darstellung, Abriss; breviātum,  N.: nhd. kurze Darstellung

kurze -- kurze Dauer: mlat. summārietās,  F.: nhd. Kürze, kurze Dauer

kurze -- kurze Erklärung: mlat. commentulum,  N.: nhd. kurze Erklärung; locūtiuncula,  F.: nhd. kurze Erklärung, schwache Erkläreung

kurze -- kurze Fassung: mlat. brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit

kurze -- kurze Jacke: mlat. curtepia, cortepia,  F.: nhd. kurze Jacke; curtepium, curtebyum, courtepetum,  N.: nhd. kurze Jacke

kurze -- kurze Niederschrift: mlat. bursārius? (4),  M.: nhd. kurze Niederschrift

kurze -- kurze Notiz: mlat. breviusculus (2),  M.: nhd. kurze Notiz, kleiner Zettel

kurze -- kurze Rede: mlat. sermōciunculus,  M.: nhd. kleine Rede, kurze Rede

kurze -- kurze Stunde: mlat. hōrula,  F.: nhd. kurze Stunde, Stündlein, Moment

kurze -- kurze Totenliste: mlat. brevicula, brevicola,  F.: nhd. Urkunde, Akt, kurze Totenliste

kurze -- kurze Urkunde: mlat. breviculum,  N.: nhd. kurzer Brief, kurze Urkunde

kurze -- kurze Vorrede: mlat. praelocūtiuncula,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede; praelocūtīva,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede

kurze -- kurze Zusammenfassung: mlat. collātiuncula,  F.: nhd. kurze Zusammenfassung

kurze -- sich kurze Zeit aufhalten: mlat. morulāre,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten; morulārī,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten

Kürze: mlat. brevitūdo,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung, kleine Gestalt, Bündigkeit, Gedrängtheit; compendiōsitās,  F.: nhd. Gekürztes, Kürze; curtitās,  F.: nhd. Kürze; summārietās,  F.: nhd. Kürze, kurze Dauer

-- in Kürze: mlat. abbreviātē,  Adv.: nhd. kurz gesagt, in Kürze

Kürzel -- Kürzel beim Schreiben: mlat. abbreviātūra, abreviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Kürzel beim Schreiben, Notariatsaufzeichnung

kurzem -- binnen kurzem: mlat. catamodicum,  Adv.: nhd. binnen kurzem, in geringer Menge, ein wenig; dēproximō,  Adv.: nhd. binnen kurzem

kurzem -- Streitaxt mit kurzem Stil: mlat. dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel

kurzem -- vor kurzem: mlat. moderniter,  Adv.: nhd. vor kurzem

kurzen -- auf einem sehr kurzen Weg: mlat. curtim,  Adv.: nhd. auf einem sehr kurzen Weg

kurzen -- in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler: mlat. commaticus (3),  M.: nhd. in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler

kurzen -- Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe: mlat. epitritum,  N.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe; epitritus (2)?,  M.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe

kürzen: mlat. abbregēre,  V.: nhd. kürzen, vorantreiben; apocopāre,  V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern; ascurtāre,  V.: nhd. kürzen, verstärken; attruncāre,  V.: nhd. kürzen, abschneiden; caudificāre (2),  V.: nhd. Schwanz beschneiden, kürzen, stutzen; forsāre,  V.: nhd. kürzen, stutzen; shrūdāre, scrūdāre, strūdāre, shrēdāre, shrīdāre, srēdāre, scrīddāre,  V.: nhd. stutzen, kürzen

Kürzen: mlat. incurtātio,  F.: nhd. Verkürzen, Kürzen; scāpullum*, scōpellum,  N.: nhd. Kürzen; shrūdātio,  F.: nhd. Kürzen, Stutzen (N.); shrūdūra*, sroudūra,  F.: nhd. Kürzen, Stutzen

kurzer -- in kurzer Zeit zurücklegend: mlat. lātigradus,  Adj.: nhd. mit großen Schritten zurücklegend, in kurzer Zeit zurücklegend

kurzer -- kurzer Baumstamm: mlat. pōnso,  Sb.: nhd. kurzer Baumstamm

kurzer -- kurzer Bericht: mlat. relātiuncula,  F.: nhd. kurzer Bericht, Berichtlein

kurzer -- kurzer Brief: mlat. billeta (1), billata,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; billetum (1), billettum, bilettum,  N.: nhd. Note, kurzer Brief; billetus,  M.: nhd. Note, kurzer Brief; billneta,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; billula,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; breviculum,  N.: nhd. kurzer Brief, kurze Urkunde; epistiuncula, aepistiuncula,  F.: nhd. kleiner Brief, kurzer Brief, Brief, Brieflein, kleine Epistel; epistollela,  F.: nhd. kurzer Brief, Brieflein, Briefchen; pittātio, pitātio,  F.: nhd. kurzer Brief, kurzes Schriftstück, Blatt Papier

kurzer -- kurzer flüchtiger Gedanke: mlat. cōgitātiuncula,  F.: nhd. kurzer flüchtiger Gedanke

kurzer -- kurzer Hinweis: mlat. commendātiuncula,  F.: nhd. kurzer Hinweis

kurzer -- kurzer Mantel: mlat. beca,  F.: nhd. kurzer Mantel; chlamydula, mlat.?, F.: nhd. kurzer Mantel; sarrachium, sarcotium,  N.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; sarroch,  Sb.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; schaprūnum,  N.: nhd. kurzer Mantel

kurzer -- kurzer Moment: mlat. mōmentiolum,  N.: nhd. kurzer Moment; mōmentulum,  N.: nhd. kurzer Moment

kurzer -- kurzer Rock: mlat. curtiboldus (1), cortiboldus, corciboldus, corcimboldus, corceboldus, curtibaldus, cortibaldus, corcebaldus, curtibaudus, curceboldus, curcinbaldus, curebaldus,  M.: nhd. Jacke, Weste, kurzer Rock, Überkleid, Zwerg

kurzer -- kurzer Satz: mlat. aphorisma,  F.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; aporismum,  N.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus

kurzer -- kurzer Schlaf: mlat. dormītiuncula,  F.: nhd. kurzer Schlaf, kleines Schläfchen, Schläfchen

kurzer -- kurzer Tag: mlat. brachimera,  Sb.: nhd. kurzer Tag

kurzer -- kurzer Vertrag: mlat. ēditiuncula, aeditiuncula,  F.: nhd. kurzer Vertrag, bescheidenes Werk, bescheidenes Buch

kurzer -- kurzer Vortrag: mlat. brachilexium,  N.: nhd. kurzer Vortrag, kurze Äußerung; brachilexius,  M.: nhd. kurzer Vortrag

kurzer -- kurzer Wagen: mlat. cortum (1),  N.: nhd. kurzer Wagen

kurzer -- kurzer Wagen (M.): mlat. curtana (2), curtena, corta,  M.: nhd. kurzer Wagen (M.)

kurzer -- kurzer Zeitraum: mlat. morāta,  F.: nhd. kurzer Zeitraum

kurzer -- von kurzer Trauer seiend: mlat. rotulāris,  Adj.: nhd. rundlich, rund, von kurzer Trauer seiend

kurzerhand: mlat. summāriē,  Adv.: nhd. kurz, kurzgefasst, kurzerhand

kurzes -- ein kurzes Fieber: mlat. roancle,  Sb.: nhd. ein kurzes Fieber

kurzes -- kurzes Exzerpt: mlat. dēflōrātiuncula,  F.: nhd. Blüte, kleine Auswahl, kurzes Exzerpt

kurzes -- kurzes Fieber: mlat. cerebellāris (1),  Sb.: nhd. kurzes Fieber

kurzes -- kurzes Kleid: mlat. wardecorsettum*, gardecorsatum,  N.: nhd. kurzes Kleid

kurzes -- kurzes Messer: mlat. artavus, arctavus,  M.: nhd. kurzes Messer, Taschenmesser, Dolch

kurzes -- kurzes Schreiben: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; compositiuncula,  F.: nhd. kurzes Schreiben, stümperhafte Schriftstellerei; epitomum (1), epithomum,  N.: nhd. kurzes Schreiben

kurzes -- kurzes schriftliches Zeugnis: mlat. charticella*, carticella,  F.: nhd. kurzes schriftliches Zeugnis

kurzes -- kurzes Schriftstück: mlat. pittātio, pitātio,  F.: nhd. kurzer Brief, kurzes Schriftstück, Blatt Papier

kurzes -- kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird: mlat. halsbergatum, haubergatum, habergatum ausbergatum, halsberjatum, halsbergotum, halsbergetum, halsbergettum, habergetum,  N.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergio, haubergio, habergio, habergo, haberio, halsborgio, halsbergo, halsberjo, haubergeo, halbergo, hauberjo, hauborjo,  Sb.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergonus,  M.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird

kurzes -- kurzes Verfahren: mlat. ? compendiōsum,  N.: nhd. Abkürzung, kurzes Verfahren?

kurzes -- kurzes Vorwort: mlat. praelocūtiuncula,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede; praelocūtīva,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede

Kurzes: mlat. ? brache,  F.: nhd. Kurzes?; ? bratthea (2),  F.: nhd. Kurzes?

Kurzfassung: mlat. epigraphium,  N.: nhd. Kurzfassung

kurzgefasst: mlat. summāriē,  Adv.: nhd. kurz, kurzgefasst, kurzerhand; summārius (3),  Adj.: nhd. zusammengefasst, knapp, kurzgefasst

kurzgefasste -- kurzgefasste Darstellung: mlat. commentātiuncula,  F.: nhd. kurzgefasste Darstellung

Kurzheit: mlat. curtitūdo,  F.: nhd. Kurzheit

kurzlebig: mlat. hēmerobios*, hēmorathios,  Adj.: nhd. kurzlebig; recessūrus,  Adj.: nhd. hinfällig, kurzlebig, vergänglich

kürzlich: mlat. paenultimus (2), pēnultimus,  Adj.: nhd. kürzlich, neulich; ultimō,  Adv.: nhd. letztens, kürzlich

-- kürzlich angeprangert: mlat. antedēnūntiātus,  Adj.: nhd. kürzlich angeprangert

-- kürzlich verpflichtet: mlat. antecommissus,  Adj.: nhd. kürzlich verpflichtet

-- kürzlich zum Märtyrer Gewordener: mlat. neomartyr, nūmartyr,  M.: nhd. kürzlich zum Märtyrer Gewordener

Kurzschwert: mlat. scrama,  F.: nhd. Kurzschwert; scramasaxus,  M.: nhd. Kurzschwert, Dolch; sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

Kürzung: mlat. antecisio,  F.: nhd. Kürzung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)

Kurzwarenhandel: mlat. mercēria, merzāria,  F.: nhd. Kurzwarenhandel

Kurzwarenhändler: mlat. habardasshator,  M.: nhd. Kurzwarenhändler; mercellārius,  M.: nhd. Kurzwarenhändler; mercēriānus,  M.: nhd. Kurzwarenhändler

Kurzwarenhandlung: mlat. mercantia, marcantia, merchantia, mercancia, mercansa, mercasia,  F.: nhd. Handel, Handelsgesellschaft, Ware, Kurzwarenhandlung

Kurzweil -- Kurzweil treiben: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

Kuss: mlat. ōsculāmentum,  N.: nhd. Kuss; suāve,  N.: nhd. Kuss

-- gemeinsamer Kuss: mlat. coōsculum,  N.: nhd. gemeinsamer Kuss

küssen: mlat. deōsculāre,  V.: nhd. küssen, umarmen; exōsculāre,  V.: nhd. küssen

Küssen -- Reliquientäfelchen zum Küssen: mlat. pācificāle,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen

küssend -- sich nicht küssend: mlat. inōsculāns,  Adj.: nhd. sich nicht küssend

Kusstäfelchen: mlat. pācātōrium,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pācificāle,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen

Küste: mlat. acteum,  N.: nhd. Küste; actum,  N.: nhd. Küste, Strand; agialus,  M.: nhd. Strand, Küste; avionia,  F.: nhd. Riff, Küste; costārium (2),  N.: nhd. Küste, Abhang, Hügelflanke; costēra, costēria, coustēra,  F.: nhd. Küste, Seite, Abhang, Hügelflanke; costērium,  N.: nhd. Ufer, Küste, Seite, Vorhang; costerius,  M.: nhd. Küste, Seite; lītorāle,  N.: nhd. Küstengebiet, Küste; lītōrium,  N.: nhd. Küste; rīpāris,  Sb.: nhd. Meeresrand, Küste

-- an der Küste gelegen: mlat. marginōsus,  Adj.: nhd. an der Küste gelegen

-- Pacht für eine Weide (F.) (2) an der Küste: mlat. costillagium,  N.: nhd. Pacht für eine Weide (F.) (2) an der Küste

-- Schwemmland an der Küste: mlat. verdēria,  F.: nhd. Schwemmland an der Küste

Küstengebiet: mlat. lītorāle,  N.: nhd. Küstengebiet, Küste; marīna,  F.: nhd. Sturmflut, Küstengebiet; maritima (1),  F.: nhd. Küstengegend, Küstenstrich, Küstengebiet, Gestade

Küstengegend: mlat. maritima (1),  F.: nhd. Küstengegend, Küstenstrich, Küstengebiet, Gestade

Küstengewässer: mlat. lītorālia, N. Pl.: nhd. Küstengewässer; lītorāria, littorāria, littorālia,  N. Pl.: nhd. Küstengewässer

Küstenstreifen: mlat. rīpagium, rībagium, rīvagium, rīmagium,  N.: nhd. Uferzoll, Küstenstreifen; rīpāle,  N.: nhd. Uferzoll, Küstenstreifen; rīpāria, rībāria, rībeira, rippāria, rīvāria, rīpēra, rīvēria, rīvēra, reivēra, rīpēria,  F.: nhd. Ufer, Flussufer, Uferland, Küstenstreifen, Fluss, Zaun; rīpāticus, rībāticus, rīvāticus,  M.: nhd. Uferzoll, Küstenstreifen; rīpātus,  M.: nhd. Küstenstreifen

Küstenstrich: mlat. maritima (1),  F.: nhd. Küstengegend, Küstenstrich, Küstengebiet, Gestade

Küstenwache: mlat. awaita maris, mlat.: nhd. Küstenwache; butsecarla, buthsecarla, buzsecarla, buzecarla,  M.: nhd. Seemann, Soldat der Küstenwache, Küstenwache; vigiliae marīnae, mlat.: nhd. Küstenwache

-- Soldat der Küstenwache: mlat. butsecarla, buthsecarla, buzsecarla, buzecarla,  M.: nhd. Seemann, Soldat der Küstenwache, Küstenwache

Küster: mlat. administrālis,  M.: nhd. Küster, Sakristan; archiclāvius, archeclāvius, arciclāvius,  M.: nhd. Pförtner, Küster, Sakristan; cōsturārius,  M.: nhd. Küster; coulter,  M.: nhd. Küster; cūstor,  M.: nhd. Küster, Wächter, Hüter; feretrārius, fenestrārius?, feretārius,  M.: nhd. Reliquienhüter, Küster; malingrērius,  M.: nhd. Küster, Kirchenvorstand; mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; perticārius (2),  M.: nhd. Küster; sacricūstōs,  M.: nhd. Küster, Sakristan; sacrista (1), secrista,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan, Mönch der für die Abteikirche zuständig ist; sacristānus, sacrestānus, secristānus, secrestānus, segrestānus, segristānus, sacristiānus, sicristānus, sigristānus, sagristānus, sextānus,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan; sacristārius, secrestārius,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener; sacristēs,  M.: nhd. Küster; sānctuārius (2),  M.: nhd. Sakristan, Küster; scēptrifer (2), mlat.?, M.: nhd. Küster, Kirchendiener; stabelārius,  M.: nhd. Kirchendiener, Küster; superista,  M.: nhd. Hauptmann der päpstlichen Palastwache, Tempelhüter, Küster, Messdiener, Werkmeister

Küster...: mlat. mānsiōnārius (2),  Adj.: nhd. eines Küsters seiend, Küster..., zu einer Hufe gehörend, Bauernhufe besitzend

Küster -- Küster der orthodoxen Kirche: mlat. prōtovestiārius,  M.: nhd. Obergarderobenmeister, Küster der orthodoxen Kirche

Küster -- oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes: mlat. archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

Küsteramt: mlat. cūstōria, cūstria, caustria,  F.: nhd. Küsterei, Küsteramt; feretrāria,  F.: nhd. Küsteramt; mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt; mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt; sacrātāria, sacrētāria,  F.: nhd. Küsteramt; sacristānia, sacrestānia, sagrestānia, segrestānia, sacristia, sagrestia, segrestia, sacristāna,  F.: nhd. Küsteramt; sacristāria, sacrastāria, sacristēria, secrestāria, sacristria,  F.: nhd. Küsteramt; sacristārium, sacrastārium, sacristērium,  N.: nhd. Küsteramt; sacristātus,  M.: nhd. Küsteramt; sacristina,  F.: nhd. Küsteramt; sacristūra,  F.: nhd. Küsteramt; thēsaurariātus,  M.: nhd. Schatzmeisteramt, Küsteramt; thēsauriātus,  M.: nhd. Schatzmeisteramt, Küsteramt

-- Einkommen aus dem Küsteramt einer Kirche: mlat. cūstōdiālis (2),  Sb.: nhd. Einkommen aus dem Küsteramt einer Kirche

Küsterei: mlat. cūstōria, cūstria, caustria,  F.: nhd. Küsterei, Küsteramt

Küsterin: mlat. cūstodissa,  F.: nhd. Wächterin des Heiligtums, Küsterin, Messnerin; cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat; sacrifica,  F.: nhd. Küsterin; sacristissa,  F.: nhd. Küsterin; superistana,  F.: nhd. Küsterin

-- Küsterin in einem Nonnenkloster: mlat. sacrista (2),  F.: nhd. Küsterin in einem Nonnenkloster; sacristāna (1),  F.: nhd. Küsterin in einem Nonnenkloster

Küsters -- Amt des Küsters: mlat. custorēria*, costorēria,  F.: nhd. Amt des Küsters, Küsterwürde

Küsters -- eines Küsters seiend: mlat. mānsiōnārius (2),  Adj.: nhd. eines Küsters seiend, Küster..., zu einer Hufe gehörend, Bauernhufe besitzend

Küsters -- Gehilfe des Küsters für die Reinigung: mlat. scōpalārius, scāpalārius, scābolārius, scōpalērius, scābolērius,  M.: nhd. Gehilfe des Küsters für die Reinigung; scōpalātius,  M.: nhd. Gehilfe des Küsters für die Reinigung

Küsters -- Gehilfe eines Küsters: mlat. subsacrista, supsacrista,  M.: nhd. Gehilfe eines Küsters

Küsters -- Untergebener eines Küsters: mlat. subsēcrētārius,  M.: nhd. Untergebener eines Küsters

Küsterwürde: mlat. custorēria*, costorēria,  F.: nhd. Amt des Küsters, Küsterwürde

Kutschbock: mlat. dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe; ? dorsilollum, dorsolollum,  N.: nhd. Kutschbock?

Kutsche: mlat. carriātio,  F.: nhd. Kutsche, Transport; pastella (1),  F.: nhd. leichter Wagen, Kutsche, Sänfte

-- in einer Kutsche reisen: mlat. currizāre,  V.: nhd. in einer Kutsche reisen

Kutscher: mlat. aureārius (1),  M.: nhd. Kutscher; cortērius,  M.: nhd. Kutscher, Fuhrmann; currifer (2),  M.: nhd. Kutscher; curtātor,  M.: nhd. Kutscher, Fuhrmann; curtinārius,  M.: nhd. Kutscher, Fuhrmann; plaustrātor (1),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kutscher, Fuhrmann

Kutte: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; flocca (1),  F.: nhd. Büschel, Kutte

-- der Kutte enthobener Mönch: mlat. exmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, der Kutte enthobener Mönch

-- einem Mönch die Kutte abnehmen: mlat. exmonachāre,  V.: nhd. einem Mönch die Kutte abnehmen

-- in die Kutte kleiden: mlat. cucullāre,  V.: nhd. die Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden; incucullāre,  V.: nhd. Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden

-- kleine Kutte: mlat. floquetus,  M.: nhd. kleine Hose, kleine Kutte

-- Kutte tragend: mlat. cucullifer (2),  Adj.: nhd. Kutte tragend; cuculliger (1),  Adj.: nhd. Kutte tragend, Kapuze aufhabend

Kuttel: mlat. omāsium,  N.: nhd. Bauchfell, Kuttel, Kaldaune; tripa,  F.: nhd. ein Stück Tiereingeweide, Kaldaunen, Kuttel

Kuttelhändler: mlat. tripārius,  M.: nhd. Kaldaunenhändler, Kuttelhändler; tripolārius,  M.: nhd. Kaldaunenhändler, Kuttelhändler

-- Viertel der Kuttelhändler: mlat. triperia,  F.: nhd. Viertel der Kaldaunenhändler, Viertel der Kuttelhändler

Kutteln -- Gericht aus Kutteln: mlat. caldumen,  N.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln; calduna,  F.: nhd. Gericht aus Kaldaunen, Gericht aus Kutteln

Kutteln -- Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

Kuttenträger: mlat. cucullānus,  M.: nhd. Kuttenträger; cucillārius (2),  M.: nhd. Mönch, Kuttenträger; cucullātus (2),  M.: nhd. Mönch, Kuttenträger; cucullifer (1),  M.: nhd. Kuttenträger; cuculliger (2),  M.: nhd. Kuttenträger; pānnifer,  M.: nhd. Kuttenträger, Mönch

Kuttenträgern -- Verein von Kuttenträgern: mlat. ? cucullātio,  F.: nhd. Verein von Kuttenträgern?

kymrisch: mlat. Cambrēnsis, Kambrēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend; Cambricē, Kambricē,  Adv.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, auf walisische Weise; Cambricus, Kambricus,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch; Cambriēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend

Kyniker: mlat. Antisthēnicus,  M.: nhd. Kyniker

kyphiaähnlich: mlat. cȳphoidēs, kȳfoidēs, kȳsoidēs, kīsoidēs, kūfoidēs, quīfoidēs,  Adj.: nhd. kyphiaähnlich

Kyrie -- Kyrie Eleison singen: mlat. ? kyrieeleizāre, cyrieleizāre, kyrieleisāre,  V.: nhd. Kyrie Eleison singen?

La: mlat. la,  Sb.: nhd. La

-- La Trappe: mlat. Trappa (3),  F.=ON: nhd. La Trappe

Lab: mlat. coāgulāmentum,  N.: nhd. Lab; dēformatico?,  Sb.: nhd. Lab; presura, pressura, bresura, prisura,  F.: nhd. Lab; rennettum, renettum,  N.: nhd. Lab; ? ypotypoceon?, gr.- N.: nhd. Lab?

laben: mlat. vīvicāre,  V.: nhd. erquicken, laben, ins Leben zurückholen

-- sich laben: mlat. perfruere,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken

Labender: mlat. refocilātor*, refocillātor,  M.: nhd. Erfrischer, Erfrischender, Laber, Labender

Laber: mlat. refocilātor*, refocillātor,  M.: nhd. Erfrischer, Erfrischender, Laber, Labender

Labkraut: mlat. aspergula,  F.: nhd. Labkraut; ? camaroca,  F.: nhd. Labkraut?; samota,  F.: nhd. Labkraut, Klebkraut

-- gemeines Labkraut: mlat. sperentilla,  F.: nhd. gemeines Labkraut

-- klebriges Labkraut: mlat. pelerine herba,  F.: nhd. klebriges Labkraut, Kletten-Labkraut

Lache: mlat. flactēria, flatēria, flactēra, flactīra, plactēria, lactra,  F.: nhd. Tümpel, Lache, Schlammloch

-- Lache (F.) (1): mlat. botinus,  M.: nhd. Wassergraben als Grenze, Lache (F.) (1); lāmus,  M.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze, Teich

lächeln: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre,  V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend

Lächeln: mlat. subrīsus*, surrīsus,  M.: nhd. Lächeln

lächelnd: mlat. rīsulus,  Adj.: nhd. lächelnd; subrīdenter*, surrīdenter,  Adv.: nhd. lächelnd

lachen -- hämisch lachen: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre,  V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend

lachend -- verhalten lachend: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre,  V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend

lächerlich: mlat. gelius,  Adj.: nhd. lächerlich; lūdiculōsus,  Adj.: nhd. lächerlich; nūgōsus,  Adj.: nhd. lächerlich, eitel, lügenhaft

Lächerliches: mlat. rīsibile,  N.: nhd. Lächerliches

Lächerlichkeit: mlat. banausia, vanūsia,  F.: nhd. Verschwendung, Verschwendungssucht, Protzentum, Lächerlichkeit; rīsibilitās,  F.: nhd. Gelächter, Belachenswertigkeit, Lächerlichkeit

Lachs: mlat. anctua,  F.: nhd. Lachs; esicius, isicius,  M.?: nhd. ein Fisch, Lachs; poleris?,  Sb.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs; polus (2),  M.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs; salexotemo,  Sb.: nhd. Lachs

-- ein Lachs: mlat. ancoraus, anchoraus,  M.: nhd. ein Lachs

-- junger Lachs: mlat. girlsa,  Sb.: nhd. junger Lachs; salminiculus, salmuniculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1); salmunculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1); smoltus,  M.: nhd. junger Lachs; solanus,  M.: nhd. junger Lachs

-- Lachs zur Laichzeit: mlat. kipra,  F.: nhd. Lachs zur Laichzeit; kiprus,  M.: nhd. Lachs zur Laichzeit

lachsartiger -- ein lachsartiger Fisch: mlat. balcha, palcha,  F.: nhd. ein lachsartiger Fisch, Felche

Lachsfischer: mlat. salmōnārius,  M.: nhd. Lachsfischer, Salmfischer

Lachsfleich: mlat. ? calewarus, calwarus, calewerus, escawardus,  M.: nhd. Lachsfleich?

Lachsfleisch: mlat. ? calmaria, galmaria,  F.: nhd. Lachsfleisch?; calvārium (1),  N.: nhd. geronnene Milch?, Lachsfleisch; ? calviale,  F.: nhd. Lachsfleisch?; ? galbalacrum, gabalacrum,  N.: nhd. Lachsfleisch?; ? galmilla (2),  F.: nhd. Lachsfleisch?

Lachsforelle: mlat. rīnanch,  Sb.: nhd. Rheinanke, Lachsforelle; trūtula, trūcula, trītula,  F.: nhd. Lachsforelle

Lack: mlat. lacca (3), laca, lac,  F.: nhd. Lack, Gummi; lacis,  Sb.: nhd. Lack, Gummi; vernica,  F.: nhd. Lack, Firnis; vernicium,  N.: nhd. Lack, Firnis; verniculum,  N.: nhd. Lack, Firnis; vernix, bernix, bormix, fornis,  Sb.: nhd. Lack, Firnis

Lackaffe: mlat. papaga,  M.: nhd. Papagei, Lackaffe; papagabio,  Sb.: nhd. Papagei, Lackaffe; papagabius,  M.: nhd. Papagei, Lackaffe; papagallus, pappagallus,  M.: nhd. Wisch, Lackaffe; papagaus, papageus, popingaius,  M.: nhd. Papagei, Lackaffe

lackieren: mlat. encaustāre, encaustrāre, mlat.?, V.: nhd. lackieren, einbrennen, emaillieren; vernāre,  V.: nhd. lackieren; vernisāre, vernizāre,  V.: nhd. lackieren

Lackieren: mlat. vernasatūra, vernisatūra,  F.: nhd. Lackieren, Lackierung; vernātio (2),  F.: nhd. Lackieren; vernitio,  F.: nhd. Lackieren, Lackierung; vitragium,  N.: nhd. Lackieren

Lackierung: mlat. vernasatūra, vernisatūra,  F.: nhd. Lackieren, Lackierung; vernitio,  F.: nhd. Lackieren, Lackierung

Ladanum: mlat. ? aposomus,  M.: nhd. Purgierwinde, Ladanum?

Lade...: mlat. onustārius,  Adj.: nhd. zum Beladen dienlich, Lade...

laden -- auf den Wagen laden: mlat. plaustrāre (1),  V.: nhd. auf den Wagen laden, fahren

laden -- jemanden vor Gericht laden (V.) (2): mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben; admannīre, admanīre, admonēre,  V.: nhd. jemanden vor Gericht laden (V.) (2), vor Gericht bringen, drängen

laden -- laden (V.) (2): mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2); submonitāre*, summonitāre, summonicāre,  V.: nhd. vorladen, laden (V.) (2)

laden -- von Neuem laden (V.) (2): mlat. resubmonēre*, resummonēre, resommonēre,  V.: nhd. von Neuem laden (V.) (2)

laden -- vor eine Synode laden: mlat. synodāre,  V.: nhd. Synode abhalten, vor eine Synode laden

laden -- vor Gericht laden: mlat. bannīscere,  V.: nhd. vorladen, vor Gericht laden; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

laden -- vor Gericht laden (V.) (1): mlat. triāre (2), traiāre, tricāre,  V.: nhd. vor Gericht laden (V.) (1), untersuchen, probieren, versuchen

Laden -- Laden (M.): mlat. baletum (1),  N.: nhd. Schuppen (M.), Bude, Laden (M.); caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya,  F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; ergastron, gr.- N.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Laden (M.); hallo,  Sb.: nhd. Behausung, Bleibe, Laden (M.); scoppa, schoppa, eschoppa, scopa, scopia, eschopa, eschopia, shopa, schopa, scupa, choppa, sopa, sopha, sepha,  F.: nhd. Laden (M.), Geschäft; shopum,  N.: nhd. Geschäft, Laden (M.)

Laden -- Laden mit Werkstätte: mlat. operārium,  N.: nhd. Werkstätte, Laden mit Werkstätte

Ladenbesitzer: mlat. postellus,  M.: nhd. Ladenbesitzer, Ladeninhaber

Ladeninhaber: mlat. postellus,  M.: nhd. Ladenbesitzer, Ladeninhaber; shopārius*, schoppārius, sopārius,  M.: nhd. Geschäftsinhaber, Ladeninhaber

Ladenmiete: mlat. hospitalagium,  N.: nhd. Pflegegeld und Kostgeld, Gastung, Ladenmiete

Ladentisch: mlat. bancum,  N.: nhd. Bank, Ladentisch

Ladepropfen -- Ladepropfen für Vorderlader: mlat. praepositārius, prēpositārius,  M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader

Ladung: mlat. mannīna, mannīnga, manūnga,  F.: nhd. Ladung, Anklage, Anschuldigung, Mahnung; mannītio,  F.: nhd. Ladung, Mahnung, Anschuldigung, Anklage; mannītus,  M.: nhd. Ladung, Anschuldigung, Mahnung

-- Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung: mlat. praepositārius, prēpositārius,  M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader

-- der öffentlichen Ladung nachkommend: mlat. adebitātus,  Adj.: nhd. der öffentlichen Ladung nachkommend

-- eine Ladung Brote: mlat. furnāta, fornāta,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang; furnātum*, furniātum,  N.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote; furnātūra, furniātūra,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote

-- gerichtliche Ladung (F.) (2): mlat. vocāmentum,  N.: nhd. Vorladung, gerichtliche Ladung (F.) (2)

-- Ladung betreffend: mlat. indorsātus,  Adj.: nhd. Ladung betreffend

-- Ladung Brote: mlat. furneia, forneia,  F.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote; furnicius,  M.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote

-- Ladung (F.) (1): mlat. bulcum,  N.: nhd. Fracht, Ladung (F.) (1); carca, carqua, careca, carga, carka, karka,  F.: nhd. Last, Ladung (F.) (1); carcum,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1); cargia, chargia, carkia, chargea, karkia,  F.: nhd. Ladung (F.) (1), Last; carricātio, carcātio, carrigātio,  F.: nhd. Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), Wagen (M.), Befördern von Lasten; carricum, caricum, cargum,  F.: nhd. Ladung (F.) (1); contenta, N. Pl.: nhd. Inhalt, Ladung (F.) (1); convectātio,  F.: nhd. Passage, Handelsverkehr, Fuhre, Ladung (F.) (1); ductūra (2),  F.: nhd. Transport, Fuhre, Ladung (F.) (1); lada (2), loda,  F.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß; ladum, lodum,  N.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß; sagmīle*, sumnīle,  N.: nhd. Saum (M.) (2), Last, Ladung (F.) (1)

-- Ladung (F.) (2): mlat. submonitia*, summonitia, summonisa, summensa,  F.: nhd. Ladung (F.) (2); submonitio, summonitio, somonitio, semonitio, semontio, summonātio,  F.: nhd. Ladung (F.) (2), Aufruf zur Heerfahrt, Aufruf, Hulde

-- Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt: mlat. forlastus, vorlastus,  M.: nhd. Effekten, Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt, Pakotille

-- nachfolgende Ladung: mlat. postsubmonītio*, postsummonītio,  F.: nhd. nachfolgende Ladung

-- neue Ladung (F.) (2): mlat. resubmonītio*, resummonītio,  F.: nhd. neue Ladung (F.) (2); resubmonītum*, resummonītum,  N.: nhd. neue Ladung (F.) (2)

Lage: mlat. dēcubitus,  M.: nhd. Liegen (N.), Flachliegen, Lage

-- bedrängte Lage: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung

-- bergabwärts gehende Lage: mlat. dēclīviōsitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang

-- durch die Lage: mlat. situāliter,  Adv.: nhd. durch die Lage

-- eine weiche Lage haben: mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden

-- Halteton in tiefer Lage: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

-- in der Lage seiend: mlat. coaptātus,  Adj.: nhd. fähig, geeignet, in der Lage seiend, zugehörig, günstig

-- in die richtige Lage bringen: mlat. situāre,  V.: nhd. in die richtige Lage bringen, setzen, stellen

-- kritische Lage: mlat. capitāneum,  N.: nhd. Kapital, Erbschleicherei, Hauptabtei, kritische Lage

-- Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier: mlat. dūernus?,  M.: nhd. Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier

-- nach oben gerichtete Lage: mlat. anarropon, anarrapon, gr.- N.: nhd. nach oben gerichtete Lage

-- schwierige Lage: mlat. arctum,  N.: nhd. Verlegenheit, schwierige Lage, Notlage; artium*, arctium,  N.: nhd. schwierige Lage

-- sechsblättrige Lage: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

-- transponierte Lage: mlat. affīnis (4),  F.: nhd. Verwandte, Verschwägerte, Nebenschlusston, transponierte Lage

Lager: mlat. accubile,  N.: nhd. Lager; caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya,  F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; casta (3), kasta,  F.: nhd. Verkaufsbude, Lager; casto (1), chasto,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen, Fassung von Ringen, Verkaufsbude, Lager; colca, colga, colgia,  F.: nhd. Lager, Bett; cubibāle (1),  N.: nhd. Polster, Kissen, Lager, Matratze; estaurum, staurum, stawrum, staturum,  N.: nhd. Versorgung, Vorrat, Lager; expēnsārium,  N.: nhd. Lager, Ausgabe, Kosten (Pl.); horreārium,  N.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; staurāmentum,  N.: nhd. Vorrat, Lager; strāmeneum,  N.: nhd. Lager; substernium,  N.: nhd. Lager, Bett

Lager...: mlat. fundicārius (1), fundacārius,  Adj.: nhd. Staatsspeicher..., Lager...

Lager -- als Lager genutzt: mlat. officīnālis,  Adj.: nhd. als Lager genutzt, als Werkstatt genutzt

Lager -- auf Lager gehalten: mlat. expēnsībilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, auf Lager gehalten

Lager -- ein Lager aufschlagen: mlat. castrāre (2),  V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen

Lager -- Lager richten: mlat. storiāre,  V.: nhd. Binsen streuen, Lager richten, Matten machen

Lager -- Lager von Tieren: mlat. concubīle,  N.: nhd. Lager von Tieren, Bett einer Konkubine

Lager -- Lager zum Aufbewahren von Kürbissen: mlat. cucumerus,  M.: nhd. Kürbishütte, Kürbishaus, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen

Lagerbau: mlat. castramētātio, castramītātio,  F.: nhd. Errichten eines Lagers, Lagerbau, Heerlagerbau; castramētūra,  F.: nhd. Errichten eines Heerlagers, Lagerbau, Heerlagerbau

Lagergebühr -- staatliche Lagergebühr: mlat. fundicagium,  N.: nhd. staatliche Speichergebühr, staatliche Lagergebühr

Lagerhaus: mlat. funda (3), fonda,  F.: nhd. Warenlager, Lagerhaus, Handelsniederlassung, Herberge der Kaufleute; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute

lagern: mlat. allogiāre,  V.: nhd. lagern, kampieren; attendāre, adtendāre, attentāre,  V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen; campāniāre,  V.: nhd. lagern; staurāre (2),  V.: nhd. lagern, speichern

-- Getreide lagern: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; ingrānāre,  V.: nhd. Getreide lagern, Getreide zur Mühle liefern, reifen

-- zu viel lagern: mlat. supercarricāre*, supercarcāre,  V.: nhd. Überbestand haben, überfüllen, zu viel lagern

Lagern: mlat. inhospitātio,  F.: nhd. Lagern, Unterkunft; moriātio,  F.: nhd. Lagern; staurātio*, stārātio,  F.: nhd. Lagern, Speichern

-- Gebühr für das Lagern in Kellern: mlat. cellaragium, celleragium,  N.: nhd. Gebühr für das Lagern in Kellern

lagernd: mlat. allogiātus,  Adj.: nhd. lagernd

Lagernder: mlat. staurārius,  M.: nhd. Lagernder, Speichernder, Vorräte Anlegender, für den Viehbestand Zuständiger

Lagerraum: mlat. apothēcārium,  N.: nhd. Lagerraum, medizinische Substanz; dēpositārium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Speicher, Lagerraum; dispēnsātōria,  F.: nhd. Lagerraum; dispēnsātōrium,  N.: nhd. Ausgabe, Amt, Lagerraum; dispēnsōrium,  N.: nhd. Lagerraum; staurātum,  N.: nhd. Geschäft, Vorratslager, Lagerraum

Lagers -- Errichten eines Lagers: mlat. castramētātio, castramītātio,  F.: nhd. Errichten eines Lagers, Lagerbau, Heerlagerbau

Lagny: mlat. Latinicacum,  N.=ON: nhd. Lagny

Lagune: mlat. botha (1),  F.: nhd. Graben (M.), Lagune

lahm: mlat. claudicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lahm, hinkend; claudulus,  Adj.: nhd. etwas hinkend, lahm, gelähmt; contractōrius,  Adj.: nhd. verkrüppelt, lahm; dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig; displōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert, aufgebläht, entkräftet, geschwächt, lahm; podager (2),  Adj.: nhd. fußkrank, lahm; torpēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lahm, betäubt, erstarrt, erschlafft

-- ein Pferd lahm machen: mlat. inclāvāre (1), incloāre, inclaudāre, inclūdāre,  V.: nhd. „einnageln“, ein Pferd lahm machen

-- lahm sein (V.): mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken

lahmen: mlat. claudīre,  V.: nhd. lahmen, hinken

lähmen: mlat. paralyticāre,  V.: nhd. lähmen

Lahmen -- nach Art eines Lahmen: mlat. claudē,  Adv.: nhd. nach Art eines Lahmen

Lähmen: mlat. genuscissio,  F.: nhd. Kniedurchschneiden?, Lähmen

lähmende -- auf lähmende Weise: mlat. dissolūtōriē,  Adv.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auf lähmende Weise

Lahmer: mlat. contractus (3),  M.: nhd. Krüppel, Lahmer

Lähmung: mlat. perlisia,  F.: nhd. Lähmung

-- auf Lähmung beruhend: mlat. paralyticus (2),  Adj.: nhd. gelähmt, auf Lähmung beruhend

-- Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat: mlat. claudicātūra,  F.: nhd. Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat

-- Lösung der Lähmung: mlat. acontractio,  F.: nhd. Kontraktionslosigkeit, Lösung der Lähmung

-- mit Lähmung geschlagen: mlat. asiderātus,  Adj.: nhd. mit Lähmung geschlagen

Laib: mlat. hestha,  F.: nhd. Laib; paxema, paxima, passima, paxma,  Sb.: nhd. Zwieback, Keks, Laib; tortāta,  F.: nhd. Kuchen, Torte, Laib; tortella (1), turtella,  F.: nhd. Laib, Zelten (M.), Törtchen

-- halber Laib: mlat. sēmipānis,  M.: nhd. halber Laib

-- kleiner Laib: mlat. pānesculus,  M.: nhd. kleiner Laib

-- Laib aus Gerste und Kleie: mlat. biro,  Sb.: nhd. Laib aus Gerste und Kleie

Laibach: mlat. Lubiana,  F.=ON: nhd. Laibach

-- aus Laibach stammend: mlat. Lābacēnsis,  Adj.: nhd. aus Laibach stammend, Laibach betreffend

-- Laibach betreffend: mlat. Lābacēnsis,  Adj.: nhd. aus Laibach stammend, Laibach betreffend

laichen: mlat. friāre (2),  V.: nhd. laichen

Laichplatz: mlat. gistellum,  N.: nhd. Fangplatz, Laichplatz

Laichzeit -- Lachs zur Laichzeit: mlat. kipra,  F.: nhd. Lachs zur Laichzeit; kiprus,  M.: nhd. Lachs zur Laichzeit

Laie: mlat. comātus (2),  M.: nhd. Nicht-Tonsurierter, Laie; forāsticus (2),  M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie; illitterātus (2),  M.: nhd. Laie; pizocata,  M.: nhd. Laie; plēbegis,  M.: nhd. Laie; plēbilis (2),  M.: nhd. Angehöriger des einfachen Volkes, Laie; saeculāris (2),  M.: nhd. Mensch, Weltmensch, Weltgeistlicher, Laie; saeculārus (2),  M.: nhd. Weltlicher, Laie

-- als Laie: mlat. lāicāliter,  Adv.: nhd. als Laie

-- halber Laie: mlat. sēmilāicus,  M.: nhd. halber Laie, teilweiser Laie

-- Laie der an eine Kirche gebunden ist: mlat. betagius, betachius, betacus, betasius, betaldus, betaxus, bitagius, petagius,  M.: nhd. Laie der an eine Kirche gebunden ist, unfreier Pächter

-- Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat: mlat. receptus (3),  M.: nhd. Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat, Aufgenommener

-- Laie werden: mlat. lāicārī,  V.: nhd. aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren, Laie werden

-- teilweiser Laie: mlat. sēmilāicus,  M.: nhd. halber Laie, teilweiser Laie

Laien...: mlat. plēbēicus,  Adj.: nhd. Pfarr..., Laien betreffend, Laien...; plēbiālis,  Adj.: nhd. Laien betreffend, Laien...; populārius,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, Laien...

Laien -- Laien betreffend: mlat. lāicānus,  Adj.: nhd. Laien betreffend; plēbēicus,  Adj.: nhd. Pfarr..., Laien betreffend, Laien...; plēbiālis,  Adj.: nhd. Laien betreffend, Laien...

Laien -- Status eines Laien: mlat. lāicātus,  M.: nhd. Status eines Laien

Laienabt: mlat. abbacomes, abbascomes, abbicomes,  M.: nhd. Laienabt

Laienabts -- Gerichtsbarkeit eines Laienabts: mlat. abbacomitatus,  M.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Laienabts

Laienbruder: mlat. barbātus (2),  M.: nhd. Laienbruder, Erwachsener; condōnātus,  M.: nhd. Laienbruder, Oblate; conversus (3),  M.: nhd. Klosterbruder, Laienbruder, Konverse (M.), Jude, Konvertit, Reuiger; dōnātus (4),  F.: nhd. Laienbruder, Oblate, Bastard, Förderer der Hospitaliter; mundiālis (2),  M.: nhd. weltlicher Mensch, Laienbruder, Sterblicher; redditus (2),  M.: nhd. Laienbruder; sēmifrāter,  M.: nhd. Halbbruder, Bruder der zweiten Ordnung, Laienbruder

laienhaft: mlat. antedīvīnus,  Adj.: nhd. heidnisch, laienhaft, weltlich; dissēcrātus,  Adj.: nhd. laienhaft, weltlich, ungeweiht; saeculārus (1), sēculārus,  Adj.: nhd. weltlich, laienhaft

Laienschwester: mlat. conversa (1),  F.: nhd. Laienschwester, Konverse (F.), Konvertitin, Nonne; dōnāta (1),  F.: nhd. „Gegebene“, weiblicher Bankert, Laienschwester; lāica,  F.: nhd. Laienschwester, ungebildete Frau

Laienstand: mlat. lāicālitās,  F.: nhd. Laienstand

-- aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren: mlat. lāicārī,  V.: nhd. aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren, Laie werden

Laken -- eine Art Laken: mlat. caleminus,  M.: nhd. eine Art Laken

Laken -- goldenes Laken: mlat. aurisamitum,  N.: nhd. goldenes Laken

lakonisch: mlat. breviloquus,  Adj.: nhd. sich kurz fassend, kurz gefasst, lakonisch

Lakritze: mlat. hozorus,  M.: nhd. Lakritze; scȳthia, squīcia,  F.: nhd. Lakritze

Lalbenque: mlat. Albenca,  F.=ON: nhd. Lalbenque

lallen: mlat. babellāre,  V.: nhd. lallen, stammeln, stottern; blissāre,  V.: nhd. stottern, lallen; cracāre,  V.: nhd. lallen, zwitschern; sēmiloquī,  V.: nhd. stammeln, lallen

-- zusammen lallen: mlat. combalbūtīre,  V.: nhd. stammeln mit, zusammen lallen

Lambaesis -- aus Lambaesis stammend: mlat. Lambēsitānus, Labēsitānus,  Adj.: nhd. aus Lambaesis stammend, Lambaesis betreffend

Lambaesis -- Lambaesis betreffend: mlat. Lambēsitānus, Labēsitānus,  Adj.: nhd. aus Lambaesis stammend, Lambaesis betreffend

Lambeth: mlat. Lambetha,  F.=ON: nhd. Lambeth

-- aus Lambeth stammend: mlat. Lambathēnsis, Lambethēnsis,  Adj.: nhd. aus Lambeth stammend, Lambeth betreffend

-- Lambeth betreffend: mlat. Lambathēnsis, Lambethēnsis,  Adj.: nhd. aus Lambeth stammend, Lambeth betreffend

Lamelle: mlat. alumella,  F.: nhd. Lamelle; landea (1),  F.: nhd. Lamelle

Lamellenabdeckung: mlat. hutellus,  M.: nhd. hölzerne Abdeckung, Lamellenabdeckung

lamentieren -- regelmäßig lamentieren: mlat. interplangere,  V.: nhd. regelmäßig lamentieren

Lamm: mlat. arna (2),  F.: nhd. Lamm

Lamm...: mlat. agnellius,  Adj.: nhd. vom Lamm stammend, Lamm...; agnicellus (2),  Adj.: nhd. vom Lamm stammend, Lamm...

Lamm -- einjähriges Lamm: mlat. annālis (3),  M.: nhd. einjähriges Lamm, Jährling; anniculus (2),  M.: nhd. einjähriges Lamm, einjähriges Tier, Jährling, Jungstier

Lamm -- Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. foglammus,  M.: nhd. Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde

„Lamm -- „Lamm Gottes“ (Wachsbildnis): mlat. anulus?,  M.: nhd. „Lamm Gottes“ (Wachsbildnis)

Lamm -- spätgeborenes Lamm: mlat. snitelingus,  M.: nhd. spätgeborenes Lamm

Lamm -- vom Lamm stammend: mlat. agnellius,  Adj.: nhd. vom Lamm stammend, Lamm...; agnicellus (2),  Adj.: nhd. vom Lamm stammend, Lamm...

Lamm -- wie ein Lamm handeln: mlat. agnizāre,  V.: nhd. wie ein Lamm handeln

Lämmchen: mlat. agnellulus,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; friscinga, friskinga, frischinga, frisginga, frixinga, frissinga, frisinga, fricinga, frescengia, frescenna, frescinga, frescenga, freskingia, freskinga, fressenga, fressinga, frexingia, frinsinga, frecinga, fersinga, ferxenta, frisckinga, fruscinga, friscenga, friscingia, friscingua, fruschinga, verschinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein; friscingus, friskingus, frescengius, fressingus, verscingus, frussingus, fruschingus, frixingus, fruitschingus,  M.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein

lammen: mlat. agnelāre, agnellāre,  V.: nhd. lammen

Lammen: mlat. agnātio (2),  F.: nhd. Lämmerzehnt, Lammen; agnellātio, agnilātio,  F.: nhd. Lammen

Lämmer -- junge Lämmer: mlat. carnagium, charnagium,  N.: nhd. Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer

Lämmer -- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

Lämmern -- Mutterschaf mit zwei Lämmern: mlat. ambigua,  F.: nhd. Mutterschaf mit zwei Lämmern

Lämmerzehnt: mlat. acnacia,  F.: nhd. Lämmerzehnt; agnātio (2),  F.: nhd. Lämmerzehnt, Lammen; annacia, annatia,  F.: nhd. Lämmerzehnt; annacium, annicium,  N.: nhd. Lämmerzehnt

Lammfleisch: mlat. agnīnum,  N.: nhd. Lammfleisch

Lammleder -- hochwertiges Lammleder: mlat. boga (3), bogia,  F.: nhd. hochwertiges Lammleder; bogetum, bugetum, budgetum, bujettum,  N.: nhd. hochwertiges Lammleder; bugium,  N.: nhd. hochwertiges Lammleder

Lämmlein: mlat. agnellulus,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein

Lämpchen: mlat. candula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein, kleiner Leuchter; lūmigenus,  Adj.: nhd. Lämpchen, Docht; lūminium,  N.: nhd. Lämpchen, Docht; mengum,  N.: nhd. Lampe, Lämpchen

Lampe: mlat. candēlārium,  N.: nhd. Leuchter, Kandelaber, Lampe, Kerzenspende; cicindīlis,  Sb.: nhd. Lampe, Öllampe; crassāta*, cressēta,  F.: nhd. Fettbehälter, Lampe; crassātum, crassētum, cracētum, cressētum, gracētum,  N.: nhd. Fettbehälter, Lampe, Fett; crassātus* (1), crassētus,  M.: nhd. Fettbehälter, Lampe; crucibulum, crucibolum, crusibulum, crusibolum, crassipulum,  N.: nhd. Nachtlicht, Nachtlampe, Lampe, Schmelztiegel; lampa,  F.: nhd. Lampe; lampis, mlat.?, Sb.: nhd. Lampe; mengum,  N.: nhd. Lampe, Lämpchen

-- becherförmige Lampe: mlat. staupulus,  M.: nhd. becherförmige Lampe

-- kleine Lampe: mlat. candula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein, kleiner Leuchter; lychnicum*, lichnum,  N.: nhd. kleine Lampe

-- Lampe mit einer Spitze: mlat. ūnixis,  Adj.: nhd. Lampe mit einer Spitze

-- Lampe mit zwei Dochten: mlat. dīmyson,  N.: nhd. Lampe mit zwei Dochten

-- Ölbehältnis einer Lampe: mlat. bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß

Lampen -- aus sechs Lampen bestehend: mlat. afocis,  Adj.: nhd. aus sechs Lampen bestehend

Lampen -- Leuchter mit sechzehn Lampen: mlat. excedecafoī,  Sb.: nhd. Leuchter mit sechzehn Lampen

Lampenaufhängen -- Gerät zum Lampenaufhängen: mlat. attile,  N.: nhd. Gerät zum Lampenaufhängen

Lampenaufseher: mlat. crassātor (2),  M.: nhd. Lampenaufseher; crassātārius*, cressētārius,  M.: nhd. Lampenaufseher

Lampengestell: mlat. lampadārium,  N.: nhd. Lampengestell, Kerzenhalter

Lampenschnabel: mlat. myxa (2),  F.: nhd. Lampenschnabel; myxus (2), mixus,  M.: nhd. Lampenschnabel, Lichtschüppchen

Lampenständer: mlat. sconsōrum,  N.: nhd. Kerzenhalter, Lampenständer

Lampenträger: mlat. lampax,  Sb.: nhd. Lampenträger, Kerzenleuchter

Lampenwart: mlat. cicindēlārius, cicendēlārius,  M.: nhd. Lampenwart

Lampenwärter: mlat. lucernārius (2),  M.: nhd. Lampenwärter

Lämplein: mlat. candula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein, kleiner Leuchter

Lamprete: mlat. fletta,  F.: nhd. Lamprete

-- Lamprete (ein Fisch): mlat. lampreta, lempeta, lampetra,  F.: nhd. Lamprete (ein Fisch), Meerpricke, Neunauge; mūrēnulus,  M.: nhd. Lamprete (ein Fisch); ? nocopretis?,  Sb.: nhd. Lamprete (ein Fisch)?; ysmerena,  F.: nhd. Lamprete (ein Fisch), Neunauge

Land: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; camporum,  N.: nhd. Land, ländliche Gegend; cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; etfundus,  M.: nhd. Domäne, Land; gerbum, hierbum, ierbum, zerbum,  N.: nhd. Weideland, unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land, Landstück, Land; landa, launda, landea, laundea, londa,  F.: nhd. Heideland, Land, unbebautes Land; rūra,  F.: nhd. Land; tellūrium,  N.: nhd. Land, Bezirk

Land...: mlat. rūricālis (1),  Adj.: nhd. vom Land stammend, Land betreffend, Land...; terrestreus, terrestrius,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; vīllānus (1), vīlānus,  Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig

Land -- Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land: mlat. vaccagium,  N.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land; vaccāticus, vacāticus, vachāticus,  M.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land

Land -- Abgabe auf Land: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

Land -- Abgabe auf unbewirtschaftetes Land: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte

Land -- Abgabe auf urbar gemachtes Land: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

Land -- abgegrenztes Land: mlat. cōnfīnātum,  N.: nhd. abgegrenztes Land, begrenztes Gebiet

Land -- abgelegenes Stück Land: mlat. forelandum, forlandum,  N.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land; forerda, forherda, foreherda, forhurtha, foruhtha, fururcha, forurda,  F.: nhd. „Vorerde“, abgelegenes Stück Land; forlanda,  F.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land

Land -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen

Land -- anbaufähiges Land: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

Land -- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

Land -- angeeignetes Land: mlat. concapācitās,  F.: nhd. angeeignetes Land, umgrenztes Landstück; concaptio,  F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld

Land -- an Land gehen: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern; exaquāre, exequiāre, exaquiāre, asseviāre, assewiāre, asseuāre, assueāre, assuāre, seweāre, sewāre, sewerāre, suewerāre,  V.: nhd. entwässern, reinigen, an Land gehen

Land -- Aufbrechen von unkultiviertem Land: mlat. frāctificātio*, frachifitātio?,  F.: nhd. Aufbrechen von unkultiviertem Land

Land -- auf dem Land: mlat. campānē, mlat.?, Adv.: nhd. auf dem Land; campestriter,  Adv.: nhd. auf dem Land

Land -- auf dem Land wohnend: mlat. rūricolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auf dem Land wohnend; rūricus,  Adj.: nhd. auf dem Land wohnend

Land -- aus glücklichem Land bestehend: mlat. ? agrifēlīx,  Adj.: nhd. aus glücklichem Land bestehend?

Land -- bebaubares Land: mlat. arāticius,  M.: nhd. Acker, bebaubares Land; arātria,  F.: nhd. bebaubares Land

Land -- bebautes Land: mlat. culta (1),  F.: nhd. kultivierter Boden, bebautes Land; cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; excultum,  N.: nhd. bebautes Land

Land -- bepflügbares Land: mlat. arālium,  N.: nhd. bepflügbares Land

Land -- bestellbares Stück Land: mlat. dagla,  F.: nhd. bestellbares Stück Land

Land -- Bestellen von Land: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

Land -- bestelltes Land: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

Land -- bewirtschaftetes Land: mlat. condīrēctum, condrīctum,  N.: nhd. bewirtschaftetes Land; wannagia*, gagnia,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, bewirtschaftetes Land; wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

Land -- bewohntes Land: mlat. habitātum,  N.: nhd. bewohntes Land

Land -- bewohntes und bestelltes Land: mlat. populāre (3),  N.: nhd. bewohntes und bestelltes Land; populātum,  N.: nhd. bewohntes und bestelltes Land

Land -- brachliegendes Land: mlat. aruncālis,  Sb.: nhd. brachliegendes Land

Land -- dreieckiges Stück Land: mlat. gerona, geruna,  F.: nhd. dreieckiges Stück Land

Land -- durch Rodung gewonnenes Land: mlat. concaptio,  F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld; cōnstirpātio,  F.: nhd. durch Rodung gewonnenes Land

Land -- ebenes Land: mlat. plānus (2),  M.: nhd. ebenes Land, gerodetes Land

Land -- ebenes Stück Land: mlat. flatta, flacta,  F.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land; flattum,  N.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land

Land -- eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt: mlat. outtollum,  N.: nhd. eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt

Land -- eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird: mlat. gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum,  N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavalus, cavalus, gabalus, gavallus, gaballus, gabelus, gabellus, gavellus, gabulus, gablus, cavellus, gavulus, gavlus, gavius,  M.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird

Land -- einem Kleinpächter zugeteiltes Land: mlat. croftērium,  N.: nhd. einem Kleinpächter zugeteiltes Land

Land -- eine Pacht auf Land: mlat. forisgabulum, forgabulum, fergabulum,  N.: nhd. eine Pacht auf Land

Land -- eingefriedetes Land: mlat. inclūsum, inclausum,  N.: nhd. eingefriedetes Land

Land -- eingehegtes Land: mlat. haymalda terra: nhd. eingehegtes Land, Privatbesitz

Land -- eingehegtes Stück Land: mlat. cīncta, cīnta,  F.: nhd. Gürtel, eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land; cīnctāda,  F.: nhd. eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land

Land -- eingeschlossenes Land: mlat. inclaustūra,  F.: nhd. eingeschlossenes Land; inclausūra,  F.: nhd. eingeschlossenes Land

Land -- ein kleines Stück Land: mlat. pitella, pightella,  N.: nhd. ein kleines Stück Land; pitellum, pitillum, pictellum, pythellum, pightellum, puddellum,  N.: nhd. ein kleines Stück Land

Land -- ein Morgen Land: mlat. bicharia?,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land; bicharium (1)?,  N.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land; bicharius?,  M.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land

Land -- ein Streifen Landes auf offenem Land: mlat. wanga,  F.: nhd. „Wang“, ein Streifen Landes auf offenem Land, Abhang

Land -- ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

Land -- erworbenes Land: mlat. comparātum (2),  N.: nhd. Erworbenes, erworbenes Land, erworbene Güter, erworbenes Gut, Errungenschaft

Land -- flaches Land: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild

Land -- flaches Land an einem Fluss: mlat. halcha, halha,  F.: nhd. flaches Land an einem Fluss

Land -- freies Land: mlat. francbordum, francbordium,  N.: nhd. freies Land

Land -- freies Land betreffend: mlat. forecensitus,  Adj.: nhd. freies Land betreffend

Land -- Fremder in einem anderen Land: mlat. wargengus, warengus, waregnangus, warganeus, barginus,  M.: nhd. Fremder in einem anderen Land

Land -- fremdes Land: mlat. affiniculum,  N.: nhd. Ausland, fremdes Land

Land -- früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde: mlat. soliāta terra, mlat.: nhd. früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde

Land -- gebirgiges Land: mlat. muneda,  F.: nhd. gebirgiges Land

Land -- Gebühr auf Land: mlat. landirectum,  N.: nhd. Gebühr auf Land, Pacht

Land -- gepachtetes Land: mlat. burgaria (1),  F.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgarium,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgasium,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgaticum,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgesaticum,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; lessa (3),  F.: nhd. Weide (F.) (2), gepachtetes Land; mollondum,  N.: nhd. gepachtetes Land

Land -- gerodetes Land: mlat. exsarta, exarta,  F.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exsartum, exartum, essartum, essertum, escartum, exertum, assartum, assaitum, assertium sartum, sartium, esertum, acertum,  N.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; plānus (2),  M.: nhd. ebenes Land, gerodetes Land; scerpum (1),  N.: nhd. gerodetes Land

Land -- Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist: mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.)

Land -- halber Morgen Land: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

Land -- Haus am Land: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calnis,  Sb.: nhd. kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

Land -- karges Land: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster

Land -- kleines gerodetes Land: mlat. exsartulum*, essartulum,  N.: nhd. kleine Rodung, kleines gerodetes Land

Land -- kleines Stückchen Land: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Land -- kleines Stück Land: mlat. blidmodus,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück, kleines Stück Land, Einfriedung; fundulus (2),  F.: nhd. kleines Gut, kleine Domäne, kleines Stück Land

Land -- Land abmessen: mlat. stadiāre,  V.: nhd. Land abmessen

Land -- Land am Flussufer: mlat. flūmentica,  F.: nhd. Land am Flussufer

Land -- Land aufbrechen: mlat. friscāre*, fruscāre, frussāre, frussiāre, fruissiāre, frassiāre,  V.: nhd. Land aufbrechen, Land kultivieren, roden

Land -- Land bebauen: mlat. avendāre?,  V.: nhd. Land bebauen

Land -- Land betreffend: mlat. ? forsutātus,  Adj.: nhd. Land betreffend?; rūricālis (1),  Adj.: nhd. vom Land stammend, Land betreffend, Land...

Land -- Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

Land -- Land das durch einen Wachdienst gehalten wird: mlat. ? wactiatōria*, waitiatōria,  F.: nhd. Land das durch einen Wachdienst gehalten wird?

Land -- Land das einem Transportdienst unterliegt: mlat. averclandus,  M.: nhd. Land das einem Transportdienst unterliegt

Land -- Land das einer Brache unterliegt: mlat. ? warlanda, werlanda,  F.: nhd. Land das einer Brache unterliegt?

Land -- Land das einer Transportdienst unterliegt: mlat. averlandum,  N.: nhd. Land das einer Transportdienst unterliegt

Land -- Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird: mlat. wardacra,  F.: nhd. Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird

Land -- Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist: mlat. wāllanda, ae.- F.: nhd. Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist

Land -- Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde: mlat. feodagium, feudagium,  N.: nhd. Lehenschaft, Lehensvertrag, Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde

Land -- Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss: mlat. rēdingelandum, rēdingel,  N.: nhd. Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss

Land -- Land das von einer Art Richter gehalten wird: mlat. lueicia terra, mlat.: nhd. Land das von einer Art Richter gehalten wird

Land -- Land dem Bischof übereignen: mlat. incrociāre, incroceāre,  V.: nhd. Land dem Bischof übereignen

Land -- Land der Heiden: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet

Land -- Land der Rutener: mlat. Rutēnia*, Ruthēnia, Ruthēna,  F.=ON: nhd. Land der Rutener, Rodez

Land -- Land der Slawen: mlat. Sclavonia,  F.: nhd. Slawenland, Land der Slawen; Slavonia,  F.: nhd. Slawenland, Land der Slawen

Land -- Land der Tartaren: mlat. Tartaria (1),  F.=ON: nhd. Tartarenland, Land der Tartaren

Land -- Land durch Deiche schützen: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

Land -- Land einer Hofstelle: mlat. toftlanda,  F.: nhd. Land einer Hofstelle

Land -- Land einer Hütte: mlat. cotlanda, cotlandia, cotlonda, cotlondia, cotunlonda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotlandum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte, Kätnerstelle; cotsellus*, codsellus,  M.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetla, cotsetlia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetlum, cossetlum, cotsettum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsthelanda, cotsethelanda, cotsetlanda, cotsetlondia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte

Land -- Land eines Barons: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

Land -- Land eines Bürgers: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Land -- Land eines Hintersassen: mlat. landiocum,  N.: nhd. Land eines Hintersassen, Land eines Zinsbauern

Land -- Land eines Kolonen: mlat. colōnantia,  F.: nhd. Land eines Kolonen, Bauernhof

Land -- Land eines Pächters: mlat. vīllanātus,  M.: nhd. ländliches Pachtgut, Land eines Pächters

Land -- Land eines Thanes: mlat. thanagium, thainagium, teinagium, theinagium, thenagium, tenagium,  N.: nhd. Land eines Thanes; thanlanda, teglanda, theinlanda, teinlanda,  F.: nhd. Land eines Thanes

Land -- Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden: mlat. guariganga, gauriganga, guariginga,  F.: nhd. Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden

Land -- Land eines Zinsbauern: mlat. landiocum,  N.: nhd. Land eines Hintersassen, Land eines Zinsbauern

Land -- Land einschließen: mlat. praeclaudere, prēclaudere,  V.: nhd. Land einschließen

Land -- Land einziehen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

Land -- Land für ein Gefäß voller Samen: mlat. conchagium*, concagium, conkagium,  N.: nhd. Land für ein Gefäß voller Samen

Land -- Land haben: mlat. hērēdāre,  V.: nhd. Erbschaft machen, Land haben

Land -- Land habend: mlat. hērēdātus (1),  Adj.: nhd. Land habend

Land -- Land in ein Wildgehege umwandeln: mlat. agarennāre,  V.: nhd. Land in ein Wildgehege umwandeln

Land -- Land kultivieren: mlat. friscāre*, fruscāre, frussāre, frussiāre, fruissiāre, frassiāre,  V.: nhd. Land aufbrechen, Land kultivieren, roden

Land -- Land mit lockerer Erde anfüllen: mlat. atterrāre, aterrāre,  V.: nhd. Land urbar machen, Land mit lockerer Erde anfüllen

Land -- Land um die Kleiderkosten zu decken: mlat. scrūdlanda, scrūtlanda, scrūblanda,  F.: nhd. Land um die Kleiderkosten zu decken

Land -- Land urbar machen: mlat. atterrāre, aterrāre,  V.: nhd. Land urbar machen, Land mit lockerer Erde anfüllen; labōricāre,  V.: nhd. Land urbar machen, roden

Land -- Land vom Bannstatus befreien: mlat. diswarennāre, deswarennāre,  V.: nhd. „entbannen“, Land vom Bannstatus befreien

Land -- landwirtschafltich nutzbares Land: mlat. campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft

Land -- Land zurückfordern: mlat. stirpāre (1), sterpāre, strepāre, estrepāre, streppāre, extrepiāre, astrepāre,  V.: nhd. urbar machen, roden, räumen, verschwenden, Land zurückfordern

Land -- längliches schmales Stück Land: mlat. balcus (2),  M.: nhd. längliches schmales Stück Land

Land -- mit Hecken umgebenes Stück Land: mlat. clausāria,  M.: nhd. mit Hecken umgebenes Stück Land

Land -- Morgen Land: mlat. morganus,  M.: nhd. Morgen, Morgen Land, ein Flächenmaß

Land -- neu zurückgefordertes Land: mlat. baticia,  F.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticinium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticium, boteicium, beteicium, bocercium, becercium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; batisceum,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes

Land -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Land -- ödes unbebautes Land: mlat. vāstina, wāstina, wōstina, gāstina, wāstinia, gāstinia, wāstena, gaustina, guastina, guastiva,  F.: nhd. ödes unbebautes Land, unkultiviertes Land, Brachland, Weide (F.) (2)

Land -- ödes unbewirtschaftetes Land: mlat. vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen

Land -- offener Flecken Land: mlat. plānistra,  F.: nhd. offener Flecken Land

Land -- offenes Land: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; discoopertum,  N.: nhd. offenes Land; plānetum,  N.: nhd. Ebene, offenes Land

Land -- Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land: mlat. trēsferdellārius, triferdellārius, treferdellārius,  M.: nhd. Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land

Land -- Pächter eines Land von dreißig Morgen: mlat. virgātārius,  M.: nhd. Pächter eines Land von dreißig Morgen

Land -- pflügbares Land: mlat. arātīvus (2),  M.: nhd. pflügbares Land; arātōria, arādūria,  F.: nhd. pflügbares Land, Ackerland; labōrīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Land

Land -- Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

Land -- plattes Land: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild

Land -- Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen: mlat. cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung

Land -- Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen: mlat. cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut

Land -- schmaler Streifen Land: mlat. gāra, gōra, gaira, geira,  F.: nhd. schmaler Streifen Land; gārum,  N.: nhd. schmaler Streifen Land

Land -- Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Land -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Land -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Land -- seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

Land -- sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen: mlat. aprindere,  V.: nhd. sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen

Land -- spitz zulaufendes Stück Land: mlat. gēra (1),  F.: nhd. spitz zulaufendes Stück Land

Land -- steiniges Land: mlat. petrōsa,  F.: nhd. steiniges Land, felsige Gegend, steiniger Boden

Land -- Steuer (F.) auf den Kauf von Land: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Land -- Stück Land: mlat. eschimellus,  M.: nhd. Stück Land

Land -- Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

Land -- Stück Land vor einem Gebäude: mlat. forstallum (2), foristallum,  N.: nhd. Stück Land vor einem Gebäude

Land -- sumpfiges mooriges Land: mlat. launa, lōna,  F.: nhd. sumpfiges mooriges Land

Land -- Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird: mlat. musella,  F.: nhd. Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird

Land -- überschüssiges Land: mlat. overlondum,  N.: nhd. „Überland“, überschüssiges Land

Land -- umfriedetes pflügbares Land: mlat. binhaia, bingaia,  F.: nhd. umfriedetes pflügbares Land

Land -- unbebautes Land: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; friscātum*, frischētum, frussātum, frussētum, fruissētum, frussītium, frucisium,  N.: nhd. Neubruch, unbebautes Land; ? gola (1),  F.: nhd. unbebautes Land?; hermale,  N.: nhd. unbebautes Land, Brachland; landa, launda, landea, laundea, londa,  F.: nhd. Heideland, Land, unbebautes Land; vacuāmentum,  N.: nhd. unbebautes Land; waltmarca,  F.: nhd. „Waldmark“, Waldgebiet, unbebautes Land

Land -- unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung: mlat. wariscapium, warescapium, variscapium, wariscapum, warescagium,  N.: nhd. Heideland, unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung, Gemeinland

Land -- unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land: mlat. gerbum, hierbum, ierbum, zerbum,  N.: nhd. Weideland, unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land, Landstück, Land

Land -- unbebautes Stück Land: mlat. bruga,  F.: nhd. Rain, unbebautes Stück Land; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland

Land -- unbebautes unbewirtschaftetes Land: mlat. incultum,  N.: nhd. unbebautes unbewirtschaftetes Land

Land -- unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land: mlat. garrica, gurrica, gairica, garriga, garrigia, garacia, jarrigia,  F.: nhd. Eichenunterholz, Eichendickicht, unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land

Land -- unbestelltes Land: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

Land -- unbestelltes Land als Weidefläche nutzen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

Land -- unbestelltes pflegloses Land: mlat. absitās, abseitās, absitidās,  F.: nhd. unbewirtschaftete Hufe, unbestelltes pflegloses Land

Land -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

Land -- unbewirtschaftetes Land: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; gurbedus,  M.: nhd. unbewirtschaftetes Land

Land -- unbewohnbares Land: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster

Land -- unbewohntes Land: mlat. vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen

Land -- ungepflügter Streifen Land: mlat. linchus (2),  M.: nhd. ungepflügter Streifen Land

Land -- unkultiviertes Land: mlat. vāstina, wāstina, wōstina, gāstina, wāstinia, gāstinia, wāstena, gaustina, guastina, guastiva,  F.: nhd. ödes unbebautes Land, unkultiviertes Land, Brachland, Weide (F.) (2)

Land -- Verleihen von Land gegen Zins: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Land -- verwüstetes Land: mlat. vāstūra,  F.: nhd. verwüstetes Land, Ödland

Land -- vom Land seiend: mlat. patricīnus,  Adj.: nhd. vom Land seiend

Land -- vom Land stammend: mlat. rūricālis (1),  Adj.: nhd. vom Land stammend, Land betreffend, Land...

Land -- von einem Pächter gehaltenes Land: mlat. akremanelanda,  F.: nhd. „Ackermannland“, von einem Pächter gehaltenes Land

Land -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Land -- zu bebauendes Land: mlat. excolendum,  N.: nhd. zu bebauendes Land

Land -- zu bestellendes Land: mlat. colendum,  N.: nhd. zu bestellendes Land

Land -- zu Lehen ausgetanes Land: mlat. beneficiātum,  N.: nhd. als Benefizium Gegebenens, zu Lehen ausgetanes Land

Land -- zum Land gehörig: mlat. pāgānisticus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch

Land -- zum platten Land gehörend: mlat. forestārius (3), forestērius,  Adj.: nhd. zum platten Land gehörend

Landadel: mlat. comitās,  F.: nhd. Bund, Begleitung, Landadel, Freundlichkeit

Landarbeit: mlat. ahanagium,  N.: nhd. Landarbeit, Ernte

-- Landarbeit machen: mlat. ahanāre,  V.: nhd. Landarbeit machen

Landarbeiter: mlat. agritor,  M.: nhd. Landarbeiter; cultūrālis (2),  M.: nhd. Landarbeiter; curtisanus (2), cortisanus, curtesanus, curtisianus, cortesamus, curtezanus, cortisianus, cortexanus,  M.: nhd. Höfling, Pächter eines Hofstelle, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, Hofhöriger

-- unfreier Landarbeiter: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger; curtisius*, cortisius,  M.: nhd. unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

Landarchipresbyters -- Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans

Landbearbeiter: mlat. būristena,  M.: nhd. „Pflüger“, Landbearbeiter

Landbesitz: mlat. dominia,  F.: nhd. Länderei, Landgut, Landbesitz; dominica (2),  F.: nhd. Länderei, Fronland, Salland, Landbesitz, Fronhof, Frongut, Herrenhof

-- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Landbesitzer: mlat. landesrīcus,  M.: nhd. Landbesitzer; terrārius (2),  M.: nhd. Landbesitzer, Landbewohner

-- benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde: mlat. commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker

Landbesitzers -- Pachthof eines Landbesitzers: mlat. māssāricius (2), māssālicius, māssīlicius, māssēricius, māsāricius,  M.: nhd. Pachthof eines Landbesitzers, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand

Landbevölkerung -- Angehöriger der Landbevölkerung: mlat. patriēnsis (2),  Sb.: nhd. Angehöriger der Landbevölkerung, Einwohner, Gebürtiger

Landbevölkerung -- Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Landbewegung: mlat. febrimātio,  F.: nhd. Landbewegung

Landbewirtschaftung: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte

Landbewohner: mlat. ? clonis?,  M.: nhd. Landbewohner?; ? clunus?,  M.: nhd. Landbewohner?; comitātinus (2), contādinus, comittātinus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar, Bewohner des weiteren Stadtgebiets; forēnsicus,  M.: nhd. Landbewohner; foritāneus (1), foratāneus, foretānus, foratānus, forotāneus, foretāneus, foritānus,  M.: nhd. Landbewohner, Fremder; incolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Landbewohner; mezaiolus,  M.: nhd. Landbewohner; pāgēnsis (2), pāgēncis,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāgenus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); pāginus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāysānus,  M.: nhd. Landbewohner; rūrēnsis,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); rūricolus (2),  M.: nhd. Landbewohner; terrārius (2),  M.: nhd. Landbesitzer, Landbewohner; uplandēnsis, opelandēnsis,  M.: nhd. Hochländer, Landbewohner; vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien; vīllāticus (2),  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); vīllicola,  F.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner

-- für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus,  Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig

Landbewohnerin: mlat. rūricola (2), rūricula,  F.: nhd. Landbewohnerin; vīllāna,  F.: nhd. Bäuerin, Landbewohnerin, Dorfbewohnerin

Landbischof...: mlat. chōrepiscopālis, cōrepiscopālis,  Adj.: nhd. chorbischöflich, Landbischof betreffend, Landbischof..., Chorbischofs...

Landbischof -- Landbischof betreffend: mlat. chōrepiscopālis, cōrepiscopālis,  Adj.: nhd. chorbischöflich, Landbischof betreffend, Landbischof..., Chorbischofs...

Ländchen: mlat. terricula (2),  F.: nhd. Gütlein, Ländchen, kleines Landgut; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

Landdechant: mlat. forisdecānus,  M.: nhd. Landdekan, Landdechant

Landdekan: mlat. forisdecānus,  M.: nhd. Landdekan, Landdechant; rūricālis (2),  M.: nhd. Landdekan

-- Landdekan betreffend: mlat. archipresbyteriālis*, archiprisbitrālis,  Adj.: nhd. erzpriesterlich, Landdekan betreffend

Landdekanat: mlat. decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

Landdekans -- Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans

Landdekans -- Amt eines Landdekans: mlat. forisdecānātus,  M.: nhd. Amt eines Landdekans, Würde eines Landdekans

Landdekans -- Würde eines Landdekans: mlat. forisdecānātus,  M.: nhd. Amt eines Landdekans, Würde eines Landdekans

Lande -- auf dem Lande befindlich: mlat. terrestreus, terrestrius,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

Lande -- auf dem Lande und im Wasser lebend: mlat. cenālis,  Adj.: nhd. auf dem Lande und im Wasser lebend, amphibisch

Lande -- geistliche Frau auf dem Lande: mlat. eccona,  F.: nhd. geistliche Frau auf dem Lande

landen: mlat. adrīpāre,  V.: nhd. ankommen?, landen; ? adūrāre,  V.: nhd. landen?; allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern; ancorāre, anchorāre, ancorārī,  V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern; appodiāre, apodiāre,  V.: nhd. stützen, sich anlehnen, auf etwas legen, an etwas legen, halten, landen

Landen: mlat. appulsio,  F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen

Landende: mlat. ? buttus (3), bottus,  M.: nhd. Landende?

-- Landende (N.): mlat. amsages,  M.: nhd. Landende (N.)

Landeplatz: mlat. caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya,  F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; caium, keyum, gayum, cadium, chajum,  N.: nhd. Kai, Pier, Landeplatz; caius,  M.: nhd. Kai, Pier, Landeplatz; catabolus, catabulus, catablus,  M.: nhd. Kai, Hafen (M.) (1), Landeplatz, Umschlagplatz, Stall; heda, hetha, hutha, heittha, hieda, hitha, hida, huda, huca,  F.: nhd. Landeplatz, Anlegeplatz

Länderei: mlat. colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen; cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; dominia,  F.: nhd. Länderei, Landgut, Landbesitz; dominica (2),  F.: nhd. Länderei, Fronland, Salland, Landbesitz, Fronhof, Frongut, Herrenhof

-- abgetretene Länderei: mlat. dēfalcātum,  N.: nhd. abgetretene Länderei

-- angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei: mlat. adiacentium,  N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet

-- gräfliche Länderei: mlat. comitāna,  F.: nhd. gräfliche Länderei

-- kleine Länderei: mlat. calongia,  F.: nhd. kleine Länderei

-- kleine unbebaute Länderei: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calnis,  Sb.: nhd. kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

Ländereien -- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Ländereien -- ein besonderer Status von Ländereien: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Ländereien -- eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien: mlat. medema, medena, ahd.- F.: nhd. eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien

Ländereien -- genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien: mlat. assieta, assita,  F.: nhd. Steuerfestsetzung, genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien

Ländereien -- Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

Ländereien -- Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

Ländereien -- Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Ländereien -- Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören: mlat. mānsāta, māsāta, māssāta, māzāta, māzāda, māsāda, maisnēda,  F.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß; mānsātum,  N.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß

Ländereien -- Ländereien eines Klosters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

Ländereien -- Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind: mlat. jūdragium, vīndragium,  N.: nhd. Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind

Ländereien -- unwichtigere Ländereien: mlat. benefactōria,  F.: nhd. unwichtigere Ländereien

Ländern -- Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2)

Landes -- Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

Landes -- ein Streifen Landes auf offenem Land: mlat. wanga,  F.: nhd. „Wang“, ein Streifen Landes auf offenem Land, Abhang

Landes -- Gesamt aller Freien eines Landes: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Landes -- Großer eines Landes: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

Landes -- Militärdienst innerhalb eines Landes: mlat. inwara,  F.: nhd. Militärdienst innerhalb eines Landes

Landes -- Morgen Landes: mlat. diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnāta, iornāta, jornāta, jornēta, jornēia,  F.: nhd. Tagereise, Tagesroute, Tagwerk, Morgen Landes, Feldmaß Tageslohn

Landes -- Morgen Landes mit Dickicht: mlat. thornacra,  F.: nhd. Morgen Landes mit Dickicht

Landes -- Pächter eines gerodeten Landes: mlat. assartārius,  M.: nhd. Pächter eines gerodeten Landes

Landes -- Rückforderung eines öden Landes: mlat. baticia,  F.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticinium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticium, boteicium, beteicium, bocercium, becercium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; batisceum,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes

Landes -- Schutzstreifen Landes: mlat. spurningus,  M.: nhd. Schutzstreifen Landes

Landes -- Stück eingezäunten Landes: mlat. intachgeira,  F.: nhd. Stück eingezäunten Landes

Landes -- Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Landesbrauch -- richten nach dem Landesbrauch: mlat. āforāre,  V.: nhd. handeln, richten nach dem Landesbrauch

Landeseinteilung -- eine Landeseinteilung: mlat. lastum (2),  N.: nhd. Drehmaschine?, eine Landeseinteilung; lastus (2), lestus,  M.: nhd. Drehmaschine?, eine Landeseinteilung; latha (1),  F.: nhd. Drehmaschine?, eine Landeseinteilung

Landesfrondienst -- Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

Landesfürst: mlat. despotus, dispotus,  M.: nhd. „Despot“ (Titel am Hof von Byzanz), Landesfürst

Landesherr: mlat. habitantia, habitancia,  F.: nhd. Leben, Wohung, Wohnen, Bewohnen, Patriarch, Landesherr

Landesherren -- Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde: mlat. alfarda,  F.: nhd. Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde

landesherrliche -- landesherrliche Gewalt: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

landesherrlicher -- mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

Landesteg: mlat. cantera,  F.: nhd. Gerüst, Fassunterlage, Landesteg; canterium, cantarium, canterium, caunterium, captrenum, ganterium,  N.: nhd. Bock, Fassunterlage, Pult, Landesteg; catellus (2),  M.: nhd. Gerüst, Landesteg

Landesverweisung -- Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat: mlat. ūtlagāria, outlagāria, ūtlagēria, ūtlāria, ūtlegāria, ūtlugāria,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung, Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat

Landfahrerin: mlat. bansātrīx,  F.: nhd. Landfahrerin, Tänzerin

Landfläche -- Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

Landfläche -- Landfläche die einer Hufe enstpricht: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Landfläche -- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

landflüchtig: mlat. vargus (2), wargus,  Adj.: nhd. friedlos, landflüchtig

Landfriede: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Landgebiet: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; contile,  N.: nhd. gräfliche Gerichtsbefugnis, Landgebiet, Gebiet

Landgraf: mlat. antegravius, antigravius, antegradus, antegratus, antigradus, antigratus,  M.: nhd. Landgraf; ? integranus,  M.: nhd. Landgraf?; lantgravio,  M.: nhd. Landgraf; lantgravius, lantgrafius, landegravius, landgravius, langravius, lamgravius, andegravius, langravus, lancravius,  M.: nhd. Landgraf

Landgrafen -- Amtsbezirk eines Landgrafen: mlat. lantgraviātus, landgraviātus,  M.: nhd. Landgrafschaft, Amtsbezirk eines Landgrafen

Landgräfin: mlat. lantgravia, landgravia,  F.: nhd. Landgräfin; lantgravissa*, lantegravissa,  F.: nhd. Landgräfin

Landgrafschaft: mlat. lantgraviātus, landgraviātus,  M.: nhd. Landgrafschaft, Amtsbezirk eines Landgrafen

Landgrat: mlat. ? curzo, curso,  M.: nhd. Landgrat?

Landgut: mlat. affare, affarium, afare,  N.: nhd. Domäne, Landgut, Angelegenheit, Geschäft; agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; burdegalium,  N.: nhd. Landgut, Weingut; burdiwa,  F.: nhd. Landgut, Weingut; cubilāris,  Sb.: nhd. Landgut; domicultus, domocultus, domocoltus,  M.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; dominia,  F.: nhd. Länderei, Landgut, Landbesitz; domoculta,  F.: nhd. Domäne, Landgut, Herrengut, Gut, Grundstück; praediāle, prēdiāle,  N.: nhd. Landgut; tenementārium,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut; tenementum, tenimentum, tenamentum, teneamentum,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut, Gut, Haus, Grundstück; thorpus,  M.: nhd. Weiler, Landgut

-- abhängiges Landgut: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- ein Landgut: mlat. methamus,  M.: nhd. ein Landgut

-- jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

-- kleines Landgut: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mesella,  F.: nhd. kleines Landgut, kleiner Bauernhof; terricula (2),  F.: nhd. Gütlein, Ländchen, kleines Landgut; terruncula,  F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut

-- Landgut betreffend: mlat. māssāricius (1), māssālicius, māssālicus,  Adj.: nhd. gepachtet, Landgut betreffend

-- mit Hürden umschlossenes Landgut: mlat. cesa,  F.: nhd. mit Hürden umschlossenes Landgut

-- verwaistes Landgut: mlat. absa,  F.: nhd. verwaistes Landgut, Brachfeld?

-- zum Landgut gehörend: mlat. praediōsus (1), prēdiōsus,  Adj.: nhd. Eigentum betreffend, zum Landgut gehörend

Landgutes -- Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

„Landhalter“: mlat. terretenēns,  M.: nhd. „Landhalter“, Pächter

Landhaus: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof

Landhüter: mlat. ? pōmo,  M.: nhd. Landhüter?

ländich: mlat. agrilis,  Adj.: nhd. ländich

landläufig: mlat. agricolē,  Adv.: nhd. rüpelhaft, landläufig

landlebend: mlat. tellātus,  Adj.: nhd. irdisch, Erd..., landlebend; telleus,  Adj.: nhd. irdisch, Erd..., landlebend

ländlich: mlat. agresticus,  Adj.: nhd. ländlich; campanīnus,  Adj.: nhd. ländlich; comitātinus (1), contādinus,  Adj.: nhd. ländlich; forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig; pāgānisticus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch; plēbēiānus (1),  Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich; rūricolus (1),  Adj.: nhd. Feld bebauend, ländlich; rūricula (1),  Adj.: nhd. ländlich; rūsticālis (1),  Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich; rūsticātus,  Adj.: nhd. ländlich; rūsticitātis,  Adj.?: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch; suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig; vīllāticius?,  Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch; vīllāticus (1),  Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch

ländliche -- Geldstrafe für ländliche Delikte: mlat. messagāria, messegāria, messagēria, messāria, messagnēria, messegēria,  F.: nhd. Abgabe für den Feldhüter, Geldstrafe für ländliche Delikte

ländliche -- ländliche Gegend: mlat. camporum,  N.: nhd. Land, ländliche Gegend

ländliche -- ländliche Heimstätte: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

ländliche -- ländliche Hofstatt: mlat. casatūra,  F.: nhd. ländliche Hofstatt, Lehen

ländliche -- ländliche Hofstätte: mlat. mānsionāmentum, maināmentum, mānāmentum, māniāmentum,  N.: nhd. ländliche Hofstätte

ländliche -- ländliche Hofstelle: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; mānsōrium,  N.: nhd. ländliche Hofstelle

ländliche -- ländliche Siedlung: mlat. vīcīnantia,  F.: nhd. ländliche Siedlung, Dorfgemeinschaft

ländliche -- ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

ländlichen -- Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

ländlichen -- Vorsteher eines ländlichen Bezirks: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centgravius, centumgravius, cengravius,  M.: nhd. Zentgraf, Vorsteher eines ländlichen Bezirks

ländlicher -- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

ländlicher -- ländlicher Verwaltungsbereich: mlat. colōnellus, collōnellus, colūmpnellus, colūmpnelus, colōnelus,  M.: nhd. ländlicher Verwaltungsbereich, ländlicher Wirtschaftsbereich

ländlicher -- ländlicher Wirtschaftsbereich: mlat. colōnellus, collōnellus, colūmpnellus, colūmpnelus, colōnelus,  M.: nhd. ländlicher Verwaltungsbereich, ländlicher Wirtschaftsbereich

ländliches -- ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

ländliches -- ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

ländliches -- ländliches Pachtgut: mlat. vīllanātus,  M.: nhd. ländliches Pachtgut, Land eines Pächters; vīllānia, vīllēnia,  F.: nhd. ländliches Pachtgut

Ländlichkeit: mlat. rūrālitās,  F.: nhd. Ländlichkeit, Unkenntnis

landlos: mlat. absus, apsus,  Adj.: nhd. unbebaut, unbestellt, brachliegend, brach, pfleglos, verarmt, landlos

Landmann: mlat. agrestis (2),  M.: nhd. Ungebildeter, Bauer (M.) (1), Landmann; manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht; paisantus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landmann; sultor,  M.: nhd. Bemüher, Bemühender, Bauer (M.) (1), Landmann; vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

Landmanns -- Ackerland eines abhängigen Landmanns: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England; baccalārium,  N.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns

Landmarke: mlat. meida,  F.: nhd. Landmarke

Landmaß: mlat. brunuārium,  N.: nhd. Landmaß; diurnētum*, jornētum,  N.: nhd. Landmaß, Tagwerk; juchus, jochus, juccus, jucus, juctus, junctus, iuchus,  M.: nhd. ein Flächenmaß, Joch, Tagwerk, Landmaß; wara (1), werra,  F.: nhd. Ware, Handelsgut, Landmaß, Geldeinheit

-- ein halbes Landmaß: mlat. sēmishida,  F.: nhd. ein halbes Landmaß

-- ein Landmaß: mlat. andela (2),  F.: nhd. ein Landmaß, Gegend; andena (2), andoena, audoena,  F.: nhd. ein Landmaß, Gegend; andeno,  Sb.: nhd. ein Landmaß, Gegend; bicharia?,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land; bicharium (1)?,  N.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land; bicharius?,  M.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land; bovāria, boāria, bovēria, bevēria, boiria, boēria,  F.: nhd. ein Landmaß, Schweighof, Pachtgut, Viehhof, Viehwirtschaft, Rinderstall, Ochsenstall; būbulca, bōbulca,  M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann; bunuārium, bunoārium, bunārium, bunnārium, bonuārium, bonārium, bonnārium, bunnuārium, bonērium, binārium, bowārius,  N.: nhd. ein Flächenmaß, ein Landmaß; carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung; davaca, davata, dalvata, dawata,  F.: nhd. ein Landmaß; daynia,  F.: nhd. ein Landmaß; diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung; estiro,  Sb.: nhd. ein Landmaß; falla (2), filla,  F.: nhd. ein Landmaß; fallum (2),  N.: nhd. ein Landmaß; halva, helva,  F.: nhd. ein Landmaß; hastāta,  F.: nhd. ein Landmaß, Quadratrute; helflingus?,  M.: nhd. ein Landmaß; horsacra,  F.: nhd. ein Flächenmaß, ein Landmaß; losta,  F.: nhd. ein Landmaß; noca (1), nocta, nocka, noka,  F.: nhd. Nische, ein Landmaß; nocāta,  F.: nhd. ein Landmaß; ordium,  N.: nhd. ein Landmaß; pōla (2),  F.: nhd. Pfahl, Stange, ein Landmaß; rōdefalla, rūdefalla,  F.: nhd. ein Landmaß; rōdefallus,  M.: nhd. ein Landmaß; sado,  Sb.: nhd. ein Landmaß; septārius,  M.: nhd. ein Landmaß; sifta, dzifta,  F.: nhd. ein Landmaß; stanga, estanga, stonga,  F.: nhd. Kruzifix, ein Landmaß; stangum, stangnum, stagnum,  N.: nhd. Kruzifix, ein Landmaß; stichia, estichia, stugcha,  F.: nhd. ein Landmaß; stichis* (2), stihchis,  Sb.: nhd. ein Landmaß; sūllinga, sūllina, sōllinga, sīlinga, swūllinga, swūlinga, swōllinga, swīllinga,  F.: nhd. ein Landmaß, Hufe; sūllingata, sūllinghida,  F.: nhd. ein Landmaß, Hufe; sūllingus, sūllinus, sōlinus, swōlingus,  M.: nhd. ein Landmaß, Hufe; tribūtārium,  N.: nhd. ein Landmaß; tribūtārius (3),  M.: nhd. mit Zins belastetes Pachtgut, ein Landmaß; werkacra, workacra,  F.: nhd. „Werkacker“, ein Landmaß; wista,  F.: nhd. ein Landmaß; wistum,  N.: nhd. ein Landmaß

-- ein Landmaß von zehn Joch: mlat. wendus,  M.: nhd. ein Landmaß von zehn Joch

Landpächter: mlat. manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht; sortālis,  M.: nhd. Landpächter; subses,  M.: nhd. Unfreier, Landpächter; tenentiārius, tenantiārius, tenentārius, tenensārius,  M.: nhd. Landpächter, Pächter

-- als Landpächter ansässig sein (V.): mlat. supermanēre,  V.: nhd. als Landpächter ansässig sein (V.), übrig bleiben

-- freier Landpächter: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

-- halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist: mlat. landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

-- Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss: mlat. tertiātor,  M.: nhd. Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss

-- Landpächter der einen Zins zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

-- Landpächter ohne Zugtier: mlat. brasserius (2),  M.: nhd. Landpächter ohne Zugtier

-- Landpächter von halbfreiem Status: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Landpächters -- eines unfreien Landpächters seiend: mlat. vīllānicus (1),  Adj.: nhd. eines halbfreien Pächters seiend, eines unfreien Landpächters seiend

Landpächters -- Haus eines Landpächters: mlat. accolaberta,  F.: nhd. Haus eines Landpächters

Landpächters -- Hof eines Landpächters: mlat. māssāricia,  F.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāricium,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand; māssāriolus,  N.: nhd. Hof eines Landpächters, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand

Landparzelle: mlat. quārtrona, quātrona,  F.: nhd. Viertel, Landparzelle

-- kleine Landparzelle: mlat. clava (1), clauua, clauwa, clawa, clowa,  F.: nhd. kleine Landparzelle

-- Pächter einer Landparzelle: mlat. quātronārius,  M.: nhd. Pächter einer Landparzelle

Landsasse: mlat. ? gastus,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Zinsmann?, Landsasse?

Landsassen -- Status eines Landsassen: mlat. hospitiātus, hospiciātus,  M.: nhd. Status eines Landsassen, Bauersein

Landsassen -- Zinsgut eines Landsassen: mlat. hospitāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Freiheit sich niederzulassen, Zinsgut eines Landsassen

Landsassen -- Zinshof eines Landsassen: mlat. hospitagium, hostagium, ostagium,  N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz; hospiticia,  F.: nhd. Wohnung, Zinshof eines Landsassen; hospiticium, hostiticium,  N.: nhd. Wohnung, Zinshof eines Landsassen

Landschaft -- offene Landschaft: mlat. walda (1), waldia, wilda,  F.: nhd. Forst, Wald, Waldland, offene Landschaft

Landschneckenart -- eine Landschneckenart: mlat. cocalion, gr.- N.: nhd. eine Landschneckenart

Landsitz: mlat. casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casina (2), cassina, caxina,  F.: nhd. Häuschen, Hütte, kleiner Bauernhof, Landsitz; cassinum,  N.: nhd. Landsitz, kleineres längliches Gebäude, Hütte; radix,  Sb.: nhd. Landsitz

-- Landsitz vor den Toren einer Stadt: mlat. submūrum,  N.: nhd. Landsitz vor den Toren einer Stadt; submūrus,  M.: nhd. Landsitz vor den Toren einer Stadt

Landsknecht: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

Landsmann: mlat. coindigena, condigena?,  M.: nhd. Mietgenosse, Wohngenosse, Landsmann, Mitbürger; compāgus (2),  M.: nhd. Landsmann; compatriānus (2), compatrīnus, conpatriānus,  M.: nhd. Landsmann; compatriēnsis,  M.: nhd. Landsmann; comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; concīvīlis,  M.: nhd. Mitbürger, Bürger, Landsmann, Nachbar, Mitbewohner; conterrālis,  M.: nhd. Landsmann; contribunālis,  M.: nhd. Stammesgenosse, Unterstützer, Verbündeter, Gefährte, Landsmann; corregiōnārius,  M.: nhd. Landsmann; corrēgnālis, conrēgnālis,  M.: nhd. aus demselben Königreich Stammender, Landsmann; linguāticus,  M.: nhd. Landsmann; patriānus,  M.: nhd. Gaugenosse, Landsmann; suās,  M.: nhd. Landsmann, Mitbürger; suatis?,  M.: nhd. Landsmann

Landspitze: mlat. akrehevedum,  N.: nhd. Landspitze; caapa,  F.: nhd. Landspitze; capiterra,  F.: nhd. Landspitze; capiterum,  N.: nhd. Landspitze; capuca,  F.: nhd. Landspitze; caputium (2), capitium, capudicium, kevescium, chevicium, cheviscium, chevisium, chevecium, thenecium, chevescium, chevesium,  N.: nhd. Landspitze; chevagium (1),  N.: nhd. Landspitze; chevessa (1), chevetta, cheveseia, chevacia, chavesea, kevescia,  F.: nhd. Landspitze; hevedlanda, hevetlonda, evedlonda,  F.: nhd. Landspitze; hevedreta,  F.: nhd. Landspitze; nessum,  N.: nhd. Landspitze; snocum,  N.: nhd. Landspitze

„Landspringer“: mlat. arvambulus,  M.: nhd. „Landspringer“

Landstraße: mlat. vīculum,  N.: nhd. Landstraße, kleines Dorf, Dörflein, Dörfchen

landstreichend: mlat. vagandō,  Adv.: nhd. landstreichend

Landstreicher: mlat. cocio, coccio, cotio, coctio, cottio,  M.: nhd. Straßenkoch, Landstreicher, Vagabund; gȳrātor, gīrātor,  M.: nhd. Herumtreiber, Landstreicher, Vagabund, Wender; gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; pāltonārius,  M.: nhd. Bettler, Landstreicher, Prahler; ? pedacia,  M.: nhd. Vagabund?, Landstreicher?; ribaldus, rebaldus, ribaudus, rebaudus, ribardus,  M.: nhd. Trossbube, Spitzbube, Landstreicher, Strolch, Raufbold; trutanus (1), trotanus, trudanus, trutannus, trotannus, truanus,  M.: nhd. Landstreicher, Gauner, Vagabund, Bettler; vagābundus (2), vacābundus,  M.: nhd. Landstreicher, Vagabund, Wanderer; vagipalāns,  M.: nhd. Vagabund, Landstreicher

-- wie ein Landstreicher: mlat. trutanicē*, trutannicē,  Adv.: nhd. wie ein Landstreicher, erbärmlich

Landstreicherei: mlat. vagōsitās,  F.: nhd. Landstreicherei

Landstreifen: mlat. ? bona,  F.: nhd. Landstreifen?; hallandum,  N.: nhd. Landstreifen; rōva, rōwa,  F.: nhd. Gasse, Landstreifen, Reihe

-- eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

-- ein Landstreifen (in Kent): mlat. kencha,  F.: nhd. ein Landstreifen (in Kent)

-- Landstreifen auf offener Flur: mlat. wandaila, wandala, vandela,  F.: nhd. Landstreifen auf offener Flur

Landstrich: mlat. ? examplātio, exemplātio, exampliātio, exsenplātio,  F.: nhd. Rodungsland, Ausdehnung?, Landstrich?; longāra,  F.: nhd. Landstrich; longāria, longōria,  F.: nhd. Landstrich; longia (1),  F.: nhd. Landstrich; longūra,  F.: nhd. Landstrich, Wandelhalle; ranga (1), rangea, raingia, rengia, ryngea, rengata, rengiata, renca,  F.: nhd. Bereich, Landstrich

Landstück: mlat. braida, bragida, bradia, praida, brayda,  F.: nhd. vorstädtisches Gebiet, Stadtrand, Landstück; breda (1),  F.: nhd. Landstück; gerbum, hierbum, ierbum, zerbum,  N.: nhd. Weideland, unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land, Landstück, Land; girata,  F.: nhd. Landstück, Flur, Gewann; ? parterra,  F.: nhd. Landstück?; rūriculum, rūrisculum, rūrusculum,  N.: nhd. Grundbesitz, Landstück; sorta,  F.: nhd. Anteil, Landstück, Art (F.) (1), Sorte, Weissagung

-- durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück: mlat. bunda (1), buna,  F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück

-- einem Landstück den Status eines forestum entziehen: mlat. deafforestāre, diaforestāre,  V.: nhd. einem Landstück den Status eines forestum entziehen

-- einem Landstück den Status eines forestum verleihen: mlat. afforestāre,  V.: nhd. zum Forst erklären, einem Landstück den Status eines forestum verleihen

-- ein Landstück: mlat. avergaria, hafergaria, awergaria,  F.: nhd. ein Landstück, ein Garten, eine Leistung oder Abgabe; cuallia,  F.: nhd. ein Landstück; pica (3),  F.: nhd. ein Landstück; pincera,  F.: nhd. ein Landstück; ? pleca,  F.: nhd. ein Landstück?

-- ein Landstück in eine Wiese verwandeln: mlat. adprātāre,  V.: nhd. ein Landstück in eine Wiese verwandeln

-- kleines Landstück: mlat. ārula (2),  F.: nhd. kleines Landstück; partiuncula, parsiuncula,  F.: nhd. kleines Landstück; petiuncula,  F.: nhd. kleines Landstück, Stücklein, Stückchen; snappa,  F.: nhd. kleines Landstück; splottellum*, spotellum,  N.: nhd. kleines Landstück; splottum,  N.: nhd. Parzelle, kleines Landstück; uncula terrae, mlat.: nhd. kleines Landstück

-- T-förmiges Landstück: mlat. gārnetta (2), chārnetta, kērneta, kērnetta,  F.: nhd. T-förmiges Landstück; gārnettum (2),  N.: nhd. T-förmiges Landstück; gārnettūra,  F.: nhd. T-förmiges Landstück

-- umgrenztes Landstück: mlat. concapācitās,  F.: nhd. angeeignetes Land, umgrenztes Landstück

-- umzäuntes Landstück: mlat. bizūma?,  F.: nhd. umzäuntes Landstück; bizza?,  F.: nhd. umzäuntes Landstück

-- vorspringendes Landstück: mlat. ? terra forsutāta, mlat.: nhd. vorspringendes Landstück?

-- zugehöriges Landstück: mlat. appendicio, appenditio,  F.: nhd. zugehöriges Landstück, Anhang, Anhängen

Landstücks -- Abgabe für den Schutz eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

Landstücks -- Ende eines Landstücks: mlat. butta (2), botta,  F.: nhd. Ende eines Landstücks; buttera, butteria,  F.: nhd. Ende eines Landstücks; butticium, boticium, buticium,  N.: nhd. Ende eines Landstücks; buttis (2),  Sb.: nhd. Ende eines Landstücks

Landstücks -- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Landstücks -- Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

Landstücks -- Grenze eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

Landtag: mlat. parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag

Landtier: mlat. ambulāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lauftier, Landtier; ambulāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Lauftier, Landtier; gressibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Landtier, Gehen, Gehfähigkeit

Landübertragung -- Aushändigung als Symbol von Landübertragung: mlat. ? attornātio, atturnātio,  F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung

Landung: mlat. ēnāvigātio,  F.: nhd. Durchschiffen, Durchqueren zu Schiff, Ausschiffung, Landung

-- halbe Landung: mlat. sēmifurnus,  M.: nhd. halbe Landung

Landungsbrücke: mlat. plancus (3),  M.: nhd. Planke, Landungsbrücke, ein Flächenmaß

-- Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke: mlat. plancagium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke

Landungshaken: mlat. rabota,  F.: nhd. Landungshaken

Landungsplatz: mlat. cataplūm,  N.: nhd. Landungsplatz, Schiffsanlegeplatz, Hafen (M.) (1)

Landungssteg: mlat. arrīpaticum, arrībaticum,  N.: nhd. Kai, Landungssteg, Anlegezoll

Landvermesser: mlat. agronomus,  M.: nhd. Landvermesser; perambulātor, praeambulātor,  M.: nhd. Landvermesser

Landvermessung: mlat. extenta, estenta, astenta,  F.: nhd. Übersicht, Schätzung, Landvermessung, Wertbestimmung

-- Landvermessung mit einer Messrute: mlat. perticātio,  F.: nhd. Landvermessung mit einer Messrute

Landvogtei: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Landweg -- auf dem Landweg befördernd: mlat. trānsvectōrius,  Adj.: nhd. auf dem Landweg befördernd, darübertragend, hinübertragend

Landwirdschaft -- Landwirdschaft betreffend: mlat. agriculturārius,  Adj.: nhd. Landwirdschaft betreffend

Landwirt: mlat. agricultor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landwirt, Ackerbauer; solicola, solicula, colicola,  M.: nhd. Einwohner, Landwirt, Bauer (M.) (1); solicolus,  M.: nhd. Einwohner, Landwirt

landwirtschafltich -- landwirtschafltich nutzbares Land: mlat. campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft

Landwirtschaft: mlat. agricolātus,  M.: nhd. Landwirtschaft; agriso,  F.: nhd. Landwirtschaft; hūsbāndria, hōsebūndria, hūsbānderia, hūsbōnderia, hūsbōndria, hūsebūndria, housbāndria,  F.: nhd. Landwirtschaft, Wirtschaften (N.); wannagia*, gagnia,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, bewirtschaftetes Land; wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

-- ein Maß in der Landwirtschaft: mlat. bonarius,  M.: nhd. ein Maß in der Landwirtschaft, ein Flächenmaß

-- Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

-- Landwirtschaft betreffend: mlat. aradatōrius,  Adj.: nhd. Landwirtschaft betreffend

-- Landwirtschaft treiben: mlat. agricolāre,  V.: nhd. Landwirtschaft treiben

landwirtschaftlich: mlat. agrister,  Adj.: nhd. landwirtschaftlich; vīllāticius?,  Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch; vīllāticus (1),  Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch

landwirtschaftliche -- kleine landwirtschaftliche Bewirtschaftung: mlat. cabannaria, cabanaria, chabannaria,  F.: nhd. kleine landwirtschaftliche Bewirtschaftung, Häuslerstelle

landwirtschaftliche -- landwirtschaftliche Bewirtschaftung: mlat. calonica (3),  F.: nhd. landwirtschaftliche Bewirtschaftung

landwirtschaftliche -- landwirtschaftliche Güter betreffend: mlat. caespitālis, cēspitālis,  Adj.: nhd. landwirtschaftliche Güter betreffend, aus Pachtgütern bestehend, Hintersassen...

landwirtschaftliche -- landwirtschaftliche Produkte: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

landwirtschaftlichen -- ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

landwirtschaftlichen -- Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören: mlat. mānsāta, māsāta, māssāta, māzāta, māzāda, māsāda, maisnēda,  F.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß; mānsātum,  N.: nhd. Ländereien die zu einem landwirtschaftlichen Gut gehören, ein Flächenmaß

landwirtschaftlichen -- Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

landwirtschaftlicher -- eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

landwirtschaftlicher -- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

landwirtschaftlicher -- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit

landwirtschaftlicher -- Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

landwirtschaftlicher -- Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

landwirtschaftlicher -- ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

landwirtschaftlicher -- ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

landwirtschaftlicher -- landwirtschaftlicher Betrieb: mlat. aisantia, aesantia, asantia, asentia, aasantia, assantia, aasentia, esantia, aisentia, aisansia, aisanzia, acientia, agentia, assentia, esentia,  F.: nhd. Nutzungsrecht, Nutzung, Bewirtschaftung, landwirtschaftlicher Betrieb, Nutzholz, Zubehör

landwirtschaftlicher -- landwirtschaftlicher Ertrag: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

landwirtschaftliches -- ein landwirtschaftliches Flächenmaß: mlat. quadrārium, quarrārium, quarrērium,  N.: nhd. Steinbruch, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Hufe; quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch; quārtalāta, cartalāta,  F.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß; quārtālis (2), quārtallis, quārtellis, cārtālis, cartallus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālum, quārtālium,  N.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; rāsāria, rāsēria, rāsīria, rāsōria, rāsēra,  F.: nhd. ein Getreidemaß, ein landwirtschaftliches Flächenmaß; rāsārium, rāsōrium, rāsērium,  N.: nhd. ein Getreidemaß, ein landwirtschaftliches Flächenmaß

landwirtschaftliches -- ein landwirtschaftliches Längenmaß: mlat. quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

landwirtschaftliches -- landwirtschaftliches Erzeugnis: mlat. labōrantia,  F.: nhd. landwirtschaftliches Erzeugnis, Ernte, Acker

landwirtschaftliches -- landwirtschaftliches Längenmaß: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß

Landwirtschaftsmaß -- ein Landwirtschaftsmaß: mlat. tornātūria,  F.: nhd. ein Landwirtschaftsmaß

Landzunge: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte; diodus,  F.: nhd. Passage, Durchlass, Landzunge, Zunge; languetta, langetta,  F.: nhd. Metallzunge, Landzunge

lang: mlat. ? dispendiālis,  Adj.: nhd. auswiegend?, lang?, falsch?; ēlongus,  Adj.: nhd. lang, länglich; extēnsus (2), extīnsus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend; longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig; ornotinus?,  Adj.: nhd. lang; prōtēnsus,  Adj.: nhd. reichend, lang

-- doppelt so lang: mlat. bislongus,  Adj.: nhd. doppelt so lang

-- drei Ellen lang: mlat. tricubitālis,  Adj.: nhd. drei Ellen lang; tricubitus,  Adj.: nhd. drei Ellen lang

-- eine Elle lang: mlat. monocubitālis,  Adj.: nhd. eine Elle lang; monocubitus,  Adj.: nhd. eine Elle lang; ūlnālis,  Adj.: nhd. ellenlang, eine Elle lang; ūlnārius (1),  Adj.: nhd. ellenlang, eine Elle lang

-- eine halbe Elle lang seiend: mlat. sēmiūlnus,  Adj.: nhd. eine halbe Elle lang seiend

-- einen Fuß lang: mlat. monopedālis,  Adj.: nhd. einen Fuß lang

-- einen Monat lang: mlat. lūnārius,  M.: nhd. monatlich, Monats..., einen Monat lang

-- ein Jahr lang: mlat. annuāliter,  Adv.: nhd. jährlich, ein Jahr lang, in jedem Jahre, alljährlich

-- fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend: mlat. iūbilārius*, jūbilārius,  Adj.: nhd. fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend

-- gleich lang: mlat. aequandus,  Adj.: nhd. vergleichbar, gleich, gleich lang

-- gleich lang bestehend: mlat. condūrābilis,  Adj.: nhd. gleich lang bestehend

-- lang dauernd: mlat. longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig

-- sechs Monate lang dauernd: mlat. sēmēnsis,  Adj.: nhd. sechs Monate lang dauernd, sechsmonatlich

-- sieben Fuß lang: mlat. septipedālis,  Adj.: nhd. sieben Fuß lang

-- vier Ellen lang: mlat. tetracubitus,  Adj.: nhd. vier Ellen lang

-- zehn Fuß lang: mlat. andecingālis*, ancingālis,  Adj.: nhd. zehn Fuß lang

-- zwei Tage lang aushaltend: mlat. bīduus,  Adj.: nhd. zwei Tage lang aushaltend

langanhaltend: mlat. distentē,  Adv.: nhd. beständig, langanhaltend

langatmig -- langatmig sprechen: mlat. boreāre,  V.: nhd. langatmig sprechen

langbärtig: mlat. longibardus,  Adj.: nhd. langbärtig; longibarbus,  Adj.: nhd. langbärtig

langbeinig: mlat. crūrātus,  Adj.: nhd. langbeinig

Langbogen -- Gurt um den Langbogen zu biegen: mlat. braellum, braiellum,  N.: nhd. Bruchband, Gurt, Gurt um den Langbogen zu biegen

langdauernd: mlat. diurnāliter,  Adv.: nhd. langdauernd, Tag für Tag, täglich, jeden Tag; diūturnālis,  Adj.: nhd. zum Tag gehörig, Tages..., täglich, alltäglich, lange, langdauernd; diūturnāliter,  Adv.: nhd. lange, langdauernd; fīrmābilis,  Adj.: nhd. Pacht betreffend, langdauernd; longintānus,  Adj.: nhd. langdauernd

lange: mlat. diūtinus (2),  Adv.: nhd. lange; diūtissimus,  Adj. (Superl.): nhd. fortwährend, lange; diūturnālis,  Adj.: nhd. zum Tag gehörig, Tages..., täglich, alltäglich, lange, langdauernd; diūturnāliter,  Adv.: nhd. lange, langdauernd; longaeviter,  Adv.: nhd. lange, langlebig; torquum*, torcium,  N.: nhd. Fackel, lange, Kerze

-- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

-- für eine lange Zeit: mlat. chronicē,  Adv.: nhd. für eine lange Zeit

-- lange Distanz: mlat. oblongum,  N.: nhd. lange Distanz

-- lange Hohlwurz: mlat. ? agaticia?,  F.: nhd. lange Hohlwurz?, Goldwurz?; ? carpocremon, gr.-mlat.?, N.?: nhd. lange Hohlwurz?, Goldwurz?

-- lange Kerze: mlat. torqua, torca, torcha, torcea, torcia, torchea, torchia, torgia, torga, torsa,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; torquus*, torcheus, torchius, tercius, torchisus, torchicius,  M.: nhd. lange Kerze; tortēra,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortessa,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortex,  Sb.: nhd. Fackel, lange Kerze; tortica, turtica, torticia,  F.: nhd. Fackel, lange Kerze

-- lange Note: mlat. longa (1),  F.: nhd. lange Note

-- lange Pfeife: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

-- lange Rede: mlat. phylactēria, philactēria, filatēria, phylactīria, philatēria, phylattēria,  F.: nhd. Reliquiar, lange Rede

-- lange Röhre: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

-- lange schwelender Zorn: mlat. cotos,  Sb., M.?: nhd. lange schwelender Zorn, heimlicher Groll

-- lange sprechend: mlat. dinomilus,  Adj.: nhd. lange sprechend

-- lange Stange: mlat. longāle,  N.: nhd. lange Stange, Wagenstange

-- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

-- lange Tunika: mlat. hopilandum,  N.: nhd. lange Tunika; hoplanda,  F.: nhd. lange Tunika

-- lange verbessernd: mlat. cōnsummātius,  Adv. (Komp.): nhd. lange verbessernd

-- lange Zeit zurück nichtig sein (V.): mlat. retrōvacāre,  V.: nhd. lange Zeit zurück nichtig sein (V.)

-- nicht sehr lange: mlat. diūtiusculē,  Adv.: nhd. nicht sehr lange

-- so lange: mlat. tantillum (2),  Adv.: nhd. so lange

-- so lange als: mlat. dōniquiēs,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis

-- so lange bis: mlat. dōniquiēs,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis

-- so lange wie: mlat. quōtenus,  Adv.: nhd. so lange wie

-- unvollendete lange Note: mlat. sēmilonga,  F.: nhd. unvollendete lange Note

Länge: mlat. extēnsitās,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe

-- in der Länge von zwei Halmen seiend: mlat. ? bifestāris,  Adj.: nhd. in der Länge von zwei Halmen seiend?

-- in die Länge gezogen: mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige; subtrahendō,  Adv.: nhd. in die Länge gezogen, langsam

-- in die Länge Ziehender: mlat. comperendināns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in die Länge Ziehender

-- Länge von drei Ellen: mlat. tricubitum,  N.: nhd. Länge von drei Ellen

-- Länge von einem halben Fuß: mlat. sēmipedāle,  N.: nhd. Länge von einem halben Fuß

-- Länge von einer halben Note: mlat. minimitās,  F.: nhd. Länge von einer halben Note

-- Länge von sechs Fuß: mlat. brachiāta,  F.: nhd. Länge von sechs Fuß, Arm (als Längemaß)

-- Länge von sieben Fuß: mlat. septipedālitās,  N.: nhd. Länge von sieben Fuß

-- Länge von zwei Ellen: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

-- Rute von einer bestimmten Länge: mlat. agripedālis, agripinālis,  Sb.: nhd. Rute von einer bestimmten Länge

-- Stange von sieben Fuß Länge: mlat. septempeda,  F.: nhd. Stange von sieben Fuß Länge

-- unangemessene Länge: mlat. oblongitūdo,  F.: nhd. unangemessene Länge

Langeais -- aus Langeais stammend: mlat. Langesiēnsis,  Adj.: nhd. aus Langeais stammend

langelockt: mlat. circillātus,  Adj.: nhd. gekräuselt, lockig, langelockt

langem -- ein Affe mit langem Bart: mlat. gallitrichis?,  M.: nhd. ein Affe mit langem Bart

langem -- seit langem: mlat. abōlim,  Adv.: nhd. seit langem

langem -- seit langem bestehend: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

Längemaß -- ein Längemaß: mlat. tensa, tessa, tesa, teisa, toisa, tesia, teisia, taisia, toisia, taycia, taysa, theya,  F.: nhd. ein Längemaß, eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen, Messlatte

Längemaß -- Längemaß von hunderzwanzig Fuß: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

langen -- Axt mit einem langen Stiel: mlat. cassidolabrum,  N.: nhd. Helmaxt, Axt mit einem langen Stiel

langen -- in einem langen Zug: mlat. prōcessiōnābiliter,  Adv.: nhd. prozessionsweise, in einem langen Zug; prōcessiōnāliter,  Adv.: nhd. prozessionsweise, in einem langen Zug; prōcessīvē,  Adv.: nhd. in einem langen Zug, in der richtigen Reihenfolge

langen -- in ein Inch langen Buchstaben: mlat. ūnciāliter,  Adv.: nhd. in ein Inch langen Buchstaben

langen -- mit einer langen Spitze versehen (Adj.): mlat. crābronistus,  Adj.: nhd. mit einem Stachel versehen (Adj.), mit einer langen Spitze versehen (Adj.)

langen -- mit langen Haaren seiend: mlat. crīniōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig, heftig; crīnōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig

langen -- mit langen Kleidern bekleiden: mlat. tālārāre,  V.: nhd. mit langen Kleidern bekleiden

langen -- Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe: mlat. epitritum,  N.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe; epitritus (2)?,  M.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe

Längenmaß: mlat. brachia* (1), bracia,  F.: nhd. Armlänge?, Längenmaß, Faden (als Längenmaß)

-- ein landwirtschaftliches Längenmaß: mlat. quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

-- ein Längenmaß: mlat. bracchiāta, brassāta,  F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; braceria,  F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; dexter (2),  M.: nhd. ein Längenmaß, Vertrauter, Freund; dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß; expānsa,  F.?: nhd. ein Längenmaß; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt; pollicium (1),  N.: nhd. ein Längenmaß, Inch, Zoll (M.) (1), Fingerhut; soca, suca,  F.: nhd. ein Längenmaß, Baumstamm; tremissus,  M.: nhd. Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus, ein Flächenmaß, ein Längenmaß; ūlnāta,  F.: nhd. ein Längenmaß, Elle; ūlnus,  M.: nhd. ein Längenmaß, Elle; versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

-- landwirtschaftliches Längenmaß: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß

-- Längenmaß von sechs Fuß: mlat. trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß; trabucus, trabuchus, trebucus,  M.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, Längenmaß von sechs Fuß

langer -- langer Ablauf: mlat. diurnitās,  F.: nhd. Verjährung, langer Zeitraum, langer Ablauf

langer -- langer Mantel: mlat. warnacia, guarnacia, guarnaca, garnachia, garmachia, guarnachia, garnacia, garnatia, garnochia,  F.: nhd. Mantel, langer Mantel, Obergewand, Überkleid; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

langer -- langer Pfeffer: mlat. macropiper,  N.: nhd. langer Pfeffer

langer -- langer überdachter Wandelgang: mlat. macroma,  F.: nhd. langer überdachter Wandelgang

langer -- langer wollener Mantel: mlat. sclavina, sclavinia,  F.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel; sclavinium, clavinium,  N.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel

langer -- langer Wurfspieß: mlat. conto, cunto,  M.: nhd. langer Wurfspieß

langer -- langer Zeitraum: mlat. diurnitās,  F.: nhd. Verjährung, langer Zeitraum, langer Ablauf

langer -- vor langer Zeit: mlat. perōlim,  Adv.: nhd. vor langer Zeit

langer -- vor langer Zeit geschehen (Adj.): mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

langer -- zwei Ellen langer Gegenstand: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

länger: mlat. ulterius,  Adv.: nhd. weiter, später, länger, mehr, weiterhin, fortan

-- länger dauernd: mlat. diūsculus,  Adj.: nhd. länger dauernd

-- länger scheinen: mlat. praeradiārī,  V.: nhd. länger scheinen; praescintillāre,  V.: nhd. länger scheinen

langes -- durch ein langes Leben: mlat. longaevē, longēvē,  Adv.: nhd. durch ein langes Leben

langes -- langes Gewand: mlat. tālāre,  N.: nhd. langes Gewand

langes -- langes Leben: mlat. polychronia,  N. Pl.: nhd. langes Leben, Langlebigkeit

langes -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: mlat. misericors (2),  N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

langes -- langes Pelzgewand: mlat. crusina, crusenna, chrosina, chrosna, chrusina, chrusenna, crosina, crusena, crusona, crusna, crosna, creusna, crausna, crona, grusina, crausina, trusina,  F.: nhd. Pelzrock, Pelzmantel, langes Pelzgewand, Pelzkleid, Pelz

langes -- langes priesterliches Gewand: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

langes -- langes Seitenmesser (N.): mlat. adversātulus,  M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch

langes -- langes Überkleid: mlat. bambōsium,  N.: nhd. langes Überkleid, weites Überkleid

langes -- langes wollenes Frauenkleid: mlat. faldo (1), paldo,  Sb.: nhd. langes wollenes Frauenkleid, Rock

Langeweile: mlat. fāstīduum, vāstīdium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss, Langeweile

Langgestrecktes: mlat. extēnsum,  N.: nhd. Ausdehnung, Langgestrecktes; extentum,  N.: nhd. Langgestrecktes, Mastdarm

langhaarig: mlat. crīniōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig, heftig; crīnōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig; crīnutus,  Adj.: nhd. langhaarig

Langhaus: mlat. buticum,  N.: nhd. Langhaus

Langlebender: mlat. macrobius (2),  M.: nhd. Langlebender

langlebig: mlat. longaeviter,  Adv.: nhd. lange, langlebig

Langlebigkeit: mlat. polychronia,  N. Pl.: nhd. langes Leben, Langlebigkeit; polychronitūdo,  F.: nhd. Langlebigkeit

länglich: mlat. capistrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. halfterförmig, länglich; ēlongus,  Adj.: nhd. lang, länglich

längliche -- längliche Anhäufung: mlat. piropanum?,  N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe

längliches -- kleineres längliches Gebäude: mlat. cassinum,  N.: nhd. Landsitz, kleineres längliches Gebäude, Hütte

längliches -- längliches Brot: mlat. cōlȳphium, cōlīphium,  N.: nhd. eine Fleischspeise, Lendenstück?, längliches Brot, Striezel

längliches -- längliches schmales Stück Land: mlat. balcus (2),  M.: nhd. längliches schmales Stück Land

Langobardchen: mlat. Langobardulus,  M.: nhd. Langobardlein, Langobardchen, kleiner Langobarde

Langobarde -- kleiner Langobarde: mlat. Langobardulus,  M.: nhd. Langobardlein, Langobardchen, kleiner Langobarde

Langobarden -- Bannerwagen der Langobarden: mlat. carrocerus, carocerus, carozerus, carrocarus, carrocenus, carrocanus,  M.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocerum,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocia, carocia,  F.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocium, carrochium, carocium, carrotium, carogium, carrozum, carezolum, carocerum, carozenum, carozerum, carozinum, carozolum, karrocium, karrotium,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, Fahnenwagen, kaiserliche Standarte, Streitwagen; carrocius, carocius,  M.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carroxolum, caraxolum, carrozolum,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, kaiserliche Standarte

Langobarden -- östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul): mlat. Austria,  F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich

langobardische -- freie langobardische Frau: mlat. harimanna, arimanna, herimanna, herrimanna,  F.: nhd. freie langobardische Frau, Freie (F.)

langobardischen -- ein Würdenträger am langobardischen Königshof: mlat. duddus,  M.: nhd. ein Würdenträger am langobardischen Königshof

langobardischer -- Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft: mlat. harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger

langobardisches -- langobardisches Gesetz: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Langobardlein: mlat. Langobardulus,  M.: nhd. Langobardlein, Langobardchen, kleiner Langobarde

Längpfosten: mlat. meinellus,  M.: nhd. Längpfosten

Langres -- aus Langres stammend: mlat. Lingonēnsis,  Adj.: nhd. aus Langres stammend

langsam: mlat. cancrinūs,  Adj.: nhd. krebsartig, langsam, krebskrank, von Krebsgeschwür befallen (Adj.), Krebs...; dīlātōriē,  Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?; passuātim,  Adv.: nhd. langsam, Schritt für Schritt; pigranter,  Adv.: nhd. träge, langsam; subtrahendō,  Adv.: nhd. in die Länge gezogen, langsam; tractātim,  Adv.: nhd. langsam

-- langsam bewegend: mlat. spondeus,  Adj.: nhd. langsam bewegend

-- langsam einherschreiten: mlat. zottāre,  V.: nhd. langsam einherschreiten, dahinschlendern

-- langsam reden: mlat. tardiloquī,  V.: nhd. langsam reden, langsam sprechen

-- langsam sprechen: mlat. tardiloquī,  V.: nhd. langsam reden, langsam sprechen

-- sich langsam neigen: mlat. cōnfluitāre,  V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen, sich langsam neigen, senken

langsamer: mlat. attractius,  Adv.: nhd. langsamer

Langschiff: mlat. cyulus, mlat.?, M.: nhd. Langschiff

Langschnabel: mlat. longirōstra,  F.: nhd. Langschnabel

Längspfosten: mlat. moniālis,  Sb.: nhd. Längspfosten

längsseits: mlat. laterātim,  Adv.: nhd. längsseits, an der Seite, nebeneinander

langstreckige -- langstreckige sumpfige Stelle: mlat. secum,  N.: nhd. langstreckige sumpfige Stelle, Niederung

Languedoc -- ein Bezirk im Languedoc: mlat. arum (2),  N.: nhd. ein Bezirk im Languedoc

Langweile: mlat. lūgubritās,  F.: nhd. Traurigkeit, Langweile

langweilig: mlat. inolibilis,  Adj.: nhd. stumpfsinnig, langweilig

Langweiligkeit: mlat. hebetās,  F.: nhd. Stumpfheit, Langweiligkeit

-- zur Langweiligkeit neigend: mlat. hebetātīvus,  Adj.: nhd. zur Langweiligkeit neigend

langwierig: mlat. ? diffūsculus,  Adj.: nhd. langwierig?; labōrifluus,  Adj.: nhd. mühsam, langwierig; longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig; prōtractim,  Adv.: nhd. hingezogen, langwierig; prōtractīvē,  Adv.: nhd. hingezogen, langwierig; *prōtractīvus,  Adj.: nhd. hingezogen, langwierig

Lannerfalke: mlat. lānārius (3), lānērius, lāniārius, lāynērius, lānōrius,  M.: nhd. Lannerfalke; lānerettus,  M.: nhd. Lannerfalke; tardārius, tardeārius,  M.: nhd. Lannerfalke

Lanze: mlat. darda,  F.: nhd. Speer, Lanze; dardus,  M.: nhd. Wurfspieß, Speer, Lanze; sagnea?,  F.: nhd. Pfeil, Spieß, Lanze; saynia,  F.: nhd. Lanze

-- Lanze für ein Lanzenspiel mit Ringen: mlat. borto,  M.: nhd. Lanze für ein Lanzenspiel mit Ringen

-- mittels einer Lanze überqueren: mlat. trānslanceāre,  V.: nhd. mittels einer Lanze überqueren

-- schwere Lanze: mlat. lanzo,  Sb.: nhd. schwere Lanze; lanzonus,  M.: nhd. schwere Lanze

-- Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde: mlat. pūpiforodissa,  F.: nhd. Puppenstechspiel, Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde

-- Träger der heiligen Lanze des Königs: mlat. lancifer,  M.: nhd. Lanzenträger, Träger der heiligen Lanze des Königs

Lanzen -- Lanzen brechen: mlat. būrdāre, būrdiāre, bordeāre,  V.: nhd. Lanzen brechen; iūstāre* (3), jūstāre,  V.: nhd. tjosten, Lanzen brechen

Lanzenbrechen: mlat. adventūra, aventūra,  F.: nhd. „Ankommende“, gute Begebenheit, Tjost, Lanzenbrechen; hastilūdium, hastilēdium, hastalūdium, astilūdium, hastullīdium,  N.: nhd. Tjost, Turnierreiten, Turnier, Lanzenstechen, Lanzenbrechen, Buhurt

Lanzenmacher: mlat. hastātor,  M.: nhd. Speermacher, Lanzenmacher, Drehspieß, Spießdreher, Röster, Lanzenträger

Lanzenreiter: mlat. hastitenēns,  M.: nhd. Lanzenreiter

Lanzenspiel: mlat. bohordicium,  N.: nhd. Lanzenspiel

-- Lanze für ein Lanzenspiel mit Ringen: mlat. borto,  M.: nhd. Lanze für ein Lanzenspiel mit Ringen

Lanzenspiele -- Lanzenspiele austragen: mlat. bagordāre, burbudāre,  V.: nhd. Lanzenspiele austragen

Lanzenspitze: mlat. cristile,  N.: nhd. Lanzenspitze

Lanzenstechen: mlat. hastilūdium, hastilēdium, hastalūdium, astilūdium, hastullīdium,  N.: nhd. Tjost, Turnierreiten, Turnier, Lanzenstechen, Lanzenbrechen, Buhurt

Lanzenstoß: mlat. lanceātio,  F.: nhd. Lanzenstoß

Lanzenträger: mlat. hastātor,  M.: nhd. Speermacher, Lanzenmacher, Drehspieß, Spießdreher, Röster, Lanzenträger; lancifer,  M.: nhd. Lanzenträger, Träger der heiligen Lanze des Königs

-- Spießträger Lanzenträger: mlat. contārātus, contērātus,  M.: nhd. Spießträger Lanzenträger

Lanzenwerfer: mlat. sparo,  M.: nhd. Lanzenwerfer

Lanzette: mlat. catias, cathias, cacias,  F.: nhd. Lanzette, Sonde; enchīrium,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch; sagittella,  F.: nhd. Pfeilchen, Lanzette; scalpeum,  N.: nhd. Bohrer, Lanzette, Meißel

Laon -- Kloster von Saint Laon: mlat. Launus,  M.=ON: nhd. Kloster von Saint Laon

Lapidarium: mlat. lapidārium,  N.: nhd. Lapidarium, Buch über Edelsteine

Lapislazuli: mlat. atirum (1),  N.: nhd. Azur, Lapislazuli; azorantum,  N.: nhd. Azur, Lapislazuli; azur, azuar, azul,  N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli; azura, asura,  F.: nhd. Azur, Lapislazuli; azurum, azurium, azorium, asurum, asorium, azurrum,  N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli, Lasurstein; zimiech,  F.: nhd. Lapislazuli

Läppchen: mlat. frūsticulum (2),  N.: nhd. Plättchen, kleines Stück, Stückchen, Läppchen

Lappen: mlat. ? pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes

-- aus Lappen (M. Pl.) (1) bestehend: mlat. cuttanus,  Adj.: nhd. aus Lappen (M. Pl.) (1) bestehend, aus Fetzen gemacht

-- Lappen (M.): mlat. corialbum,  N.: nhd. Stück, Flicken (M.), Lappen (M.); cotonum (1), cutonum, cottonum, cotunum, cotum, cutum, coctum, cocum,  N.: nhd. Baumwolle, Rohbaumwolle, Baumwollpflanze, Watte, Lappen (M.); fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanōnus, fanūnus,  M.: nhd. Manipel, Lappen (M.), Stück Stoff, Oblationstuch, Umhang, Mantel; labellus,  M.: nhd. Lappen (M.), Zipfel; ? sarta,  F.: nhd. Rodung, Lappen (M.)?; taco,  Sb.: nhd. Fetzen (M.), Flicken (M.), Lappen (M.), Marke; trapus (1),  M.: nhd. Lappen (M.)

-- Lappen zum Füßeumwickeln: mlat. peduccia,  F.: nhd. Lappen zum Füßeumwickeln, Fußlappen

läppisch: mlat. pueriter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

Lärchenschwamm: mlat. agaricus,  M.: nhd. ein Schwamm?, Lärchenschwamm, Tannenschwamm, Buschenschwamm, Hohlwurz, Wiesenkümmel, Zaunrübe

L'Arivour: mlat. Rīpātōrium,  N.=ON: nhd. L'Arivour

Lärm: mlat. adrumātio,  F.: nhd. Gerücht, Lärm; barritum,  N.: nhd. Schrei, Lärm; charavaria, charevaria, charivaria, chalvaria, chavaria,  F.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach; charavaricum, chalvaricum,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach, Geschrei; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridum,  N.: nhd. Aufruf, Ruf, Lärm, Appell; frāgumen,  N.: nhd. Lärm, Getöse; huccus,  M.: nhd. Ruf, Lärm

-- großen Lärm machen: mlat. perstrepāre,  V.: nhd. großen Lärm machen, schreien, laut singen, preisen

-- Lärm beim Ertappen eines Verbrechers: mlat. hutagium, hutegium, ultragium, ultagium,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesia, hutasia,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesium, huesium, utesium, uthesium, vicesium, hutasium, hutehesium, outesium, ultragium,  N.: nhd. Gerüfte, Lärm beim Ertappen eines Verbrechers, Schattierung

-- Lärm Krach: mlat. charavarium, charivarium, carivarium, chalvarium, chalverium,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm Krach

-- Lärm machen: mlat. conclangere,  V.: nhd. Lärm machen, Aufruhr machen; turbicāre,  V.: nhd. Lärm machen

-- Lärm machen um: mlat. rūmōrizāre,  V.: nhd. Lärm machen um; rūmōsitāre,  V.: nhd. Lärm machen um

-- lauter Lärm: mlat. alalagma,  F.: nhd. lauter Lärm, Jubelruf

-- öffentlicher Lärm: mlat. nōtōriāns,  Sb.: nhd. öffentlicher Lärm, öffentliche Meinung

-- pfeifender Lärm: mlat. sībilētus*, sīfflētus, sūfflētus,  M.: nhd. Pfeife, pfeifender Lärm

lärmen: mlat. bombāre, bumbāre,  V.: nhd. brüllen, schreien, lärmen, frohlocken; conturbārī,  V.: nhd. toben, lärmen; fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.); increpere (2),  V.: nhd. lärmen, toben, schelten, tadeln; turbārī,  V.: nhd. toben, lärmen, stürmen, sich entrüsten, ergrimmen

-- von Neuem lärmen: mlat. restrepere,  V.: nhd. von Neuem lärmen

Lärmen: mlat. rigolagia,  F.: nhd. Lärmen, Poltern

lärmend: mlat. bombārius,  Adj.: nhd. laut, lärmend; clāmoreus,  Adj.: nhd. laut, lärmend; cymbalistrius, cimbalistrius,  Adj.: nhd. nach Art von Zimbeln dröhnend, lärmend; sonōriter,  Adv.: nhd. lärmend, schallend; tumultuāns*, tumulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hebend, lärmend

Lärmmachen: mlat. sonātio,  F.: nhd. Lärmmachen, Läuten

Larve: mlat. gusanis, gusonis,  M.: nhd. Made, Larve, Raupe

lasch: mlat. dēsidius,  Adj.: nhd. weich, lasch, träge; recreandus,  Adj.: nhd. matt, erschöpft, lasch; recrēditus,  Adj.: nhd. lasch, feige, müde

Lasche: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung

lassen: mlat. indēlinquere,  V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen

Lassende -- im Stich Lassende: mlat. dēsōlātrīx,  F.: nhd. im Stich Lassende, Verlassende, Verwüsterin, Zerstörerin

Lassender -- sich durch das Gemüt leiten Lassender: mlat. affectuālis (2),  M.: nhd. sich durch das Gemüt leiten Lassender

lässig: mlat. sēgnus (2),  Adj.: nhd. lässig, träge

lässliche -- lässliche Sünde: mlat. veniāle,  N.: nhd. lässliche Sünde, Geldbuße

Last: mlat. ? burdina,  F.: nhd. Last?, ein Fischmaß?; carca, carqua, careca, carga, carka, karka,  F.: nhd. Last, Ladung (F.) (1); carcagium (1), cartagium,  N.: nhd. Last, Karrengeld, Fahren, Fuhre; carcum,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1); cargia, chargia, carkia, chargea, karkia,  F.: nhd. Ladung (F.) (1), Last; fardellus (1), ferdellus,  M.: nhd. Bündel, Ballen (M.), Last; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; giba, gibra,  F.: nhd. Kiste, Reliquienschrein, Packen (M.), Wollpacken (M.), Last; incommodus (2),  M.: nhd. Krankheit, Last; lasta (2), lesta, lesca,  F.: nhd. Last; lasto,  Sb.: nhd. Last; lastum (1), lestum,  Sb.: nhd. Last; lastus (1), lestus,  M.: nhd. Last; lustrum (1),  N.: nhd. Last; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; portitūra,  F.: nhd. Fassungsvermögen, Last; sagmentum,  N.: nhd. Last, Gepäck; sagmīle*, sumnīle,  N.: nhd. Saum (M.) (2), Last, Ladung (F.) (1); sagmus?,  M.: nhd. Saum (M.) (2), Last, Bürde; sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe; vexūra,  F.: nhd. Last, Mühsal

-- auferlegte Last: mlat. superimpositum,  N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last; superposita,  F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum,  N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last

-- geringe Last: mlat. onusculum,  N.: nhd. kleine Last, geringe Last

-- kleine Last: mlat. onusculum,  N.: nhd. kleine Last, geringe Last

-- Last betreffend: mlat. sagmagiālis*, summagiālis,  Adj.: nhd. Last betreffend, Pack...; sagmaricius* (1), summaricius,  Adj.: nhd. Last betreffend, Pack...

-- Last tragen: mlat. sarcināre,  V.: nhd. Last tragen, aufbürden; sarcinulāre,  V.: nhd. Last tragen, aufbürden

-- zur Last legen: mlat. suprāmittere,  V.: nhd. zur Last legen

Lastabgabe: mlat. oneragium,  N.: nhd. Frachtgebühr, Lastabgabe

lasten -- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

lasten -- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

Lasten -- Auferlegung von Lasten: mlat. superimpositio,  F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten

Lasten -- Befördern von Lasten: mlat. carricātio, carcātio, carrigātio,  F.: nhd. Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), Wagen (M.), Befördern von Lasten

lastende -- auf Brot lastende Steuer: mlat. pānagium (1), pannagium,  N.: nhd. eine Brotaufgabe, auf Brot lastende Steuer

Lastenträger: mlat. fasciculārius,  N.: nhd. Lastenträger, Bündelträger

Laster: mlat. ? Olynthum?,  N.: nhd. Laster?

-- Laster (N.): mlat. crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung

Läster...: mlat. dētrahēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verleumderisch, Läster...

lasterhaft: mlat. dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft

-- sehr lasterhaft: mlat. flaccentus,  Adj.: nhd. sehr lasterhaft

lasterhafte -- lasterhafte Person: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

Lasterhaftigkeit: mlat. ribaldāria,  F.: nhd. Lasterhaftigkeit, Gemeinheit

lästern: mlat. convīciāre,  V.: nhd. schelten, schmähen, lästern; misdīcere,  V.: nhd. lästern

-- heimlich lästern: mlat. sublaterāre,  V.: nhd. heimlich lästern

Lastern -- unnatürlichen Lastern nachgehend: mlat. pecorāns (1),  Adj.: nhd. unnatürlichen Lastern nachgehend

lästernd: mlat. blasphēmiālis,  Adj.: nhd. schmähend, lästernd, gotteslästerlich; eulogiōsē, ēlogiōsē,  Adv.: nhd. vorwerfend, vorwurfsvoll, lästernd

Lästerung: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung

Lastesel -- Weinmenge die ein Lastesel trägt: mlat. asināta,  F.: nhd. Weinmenge die ein Lastesel trägt

lastet -- Abgabe die auf Lasttieren lastet: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

Lastgeld: mlat. gestāticum,  N.: nhd. Lastgeld

lästig: mlat. exasperātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ärgerlich, lästig, ausgetrocknet, dürr

-- lästig fallen: mlat. inquiētārī,  V.: nhd. beunruhigen, lästig fallen

-- lästig sein (V.): mlat. importūnārī,  V.: nhd. lästig sein (V.)

lästige -- lästige Pflicht: mlat. operamanus,  M.: nhd. lästige Pflicht

Lastkahn: mlat. lodia, lodhia,  F.: nhd. Lastkahn; pontus (3), ponsus,  M.: nhd. Brücke, Lastkahn

Lastpferd: mlat. embla,  F.: nhd. Lastpferd; runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

Lastpferden -- Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden: mlat. auragium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden

Lastschiff: mlat. baccus (1), bacus, backus,  M.: nhd. Barke, Fährboot, Lastschiff, Gefäß; busa (1), buca, bucia, bucea, bucca, buza, bussa, busca, buscia, butea, bussha, buffa,  F.: nhd. Lastschiff, Transportschiff, Büse; buscium,  N.: nhd. Lastschiff, Transportschiff; calo,  M.: nhd. Lastschiff; chelandia, celandria, celandra, calendra, salandra, salandria, salangra, zalandria,  F.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn, Lastschiff; collo,  F.: nhd. Schiff, Lastschiff; cyula, ceola, cheula, ciula, theola, kela,  F.: nhd. ein Schiff, Lastschiff; holcas,  Sb.: nhd. Lastschiff, ein Trinkgefäß; hulca,  F.: nhd. ein Schiff, Lastschiff; hulcus (1),  N.: nhd. ein Schiff, Lastschiff; nāvālis (2),  Sb.: nhd. Lastschiff; tarida, tarrida, terida, terrida, tareda, tarita, tareta, tarta, carrica?,  F.: nhd. Lastschiff

-- Arbeiter auf einem Lastschiff: mlat. scandeātor,  M.: nhd. Arbeiter auf einem Lastschiff

-- ein Lastschiff: mlat. ulcus (2),  M.: nhd. ein Lastschiff

Lasttier: mlat. clītellārius (2),  M.: nhd. Lasttier, Saumtier; dromedus,  M.: nhd. Dromedar, Lasttier, Schnellsegler; onerifer (2),  Adj.: nhd. Lasttier; sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

-- Lasttier betreffend: mlat. iūmentinus*, jūmentinus,  Adj.: nhd. Zugtier betreffend, Lasttier betreffend, Stute betreffend

Lasttiere -- Steuer (F.) für Lasttiere: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

Lasttiere -- Zoll auf Lasttiere: mlat. bastagium,  N.: nhd. Zoll auf Lasttiere

Lasttieren -- Abgabe die auf Lasttieren lastet: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

Lasttieren -- Führer von Lasttieren: mlat. summulārius, sumerārius, summulērius,  M.: nhd. Führer von Lasttieren, Maultiertreiber

Lasttieren -- Pflichtlieferung von Lasttieren: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

Lasttieren -- Treiber von Lasttieren: mlat. sagmio,  M.: nhd. Treiber von Lasttieren

lasttragend: mlat. oniferus,  Adj.: nhd. lasttragend

Lastträger: mlat. corbulo (2),  M.: nhd. Lastträger, Träger

Lastwagen: mlat. currīle,  N.?: nhd. Lastwagen, Wagen (M.)

Lasur...: mlat. azurīnus (1), adurīnus, azolīnus, azulīnus,  Adj.: nhd. himmelblau, azurblau, aus Lazurstein hergestellt, Lasur...

Lasurstein: mlat. azurum, azurium, azorium, asurum, asorium, azurrum,  N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli, Lasurstein

Lätare -- Woche des Sonntags Lätare: mlat. mediāna,  F.: nhd. Woche des Sonntags Lätare, Mittfasten

Latein: mlat. latīnum,  N.: nhd. Latein

-- in Latein: mlat. Ausonicē,  Adv.: nhd. in Latein; Latiāliter,  Adv.: nhd. lateinisch, in Latein; Latiātim,  Adv.: nhd. lateinisch, in Latein

-- zur Hälfte in Latein seiend: mlat. sēmilatīnus,  Adj.: nhd. zur Hälfte in Latein seiend

lateinisch: mlat. Ausonicus,  Adj.: nhd. lateinisch; Latiāliter,  Adv.: nhd. lateinisch, in Latein; Latiātim,  Adv.: nhd. lateinisch, in Latein; Latīnālis,  Adj.: nhd. lateinisch; Latinius (2),  Adj.: nhd. lateinisch; litterātōriē,  Adv.: nhd. schriftlich, lateinisch

-- lateinisch sprechen: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen; latīnārī,  V.: nhd. lateinisch übersetzen, lateinisch sprechen

-- lateinisch übersetzen: mlat. latīnārī,  V.: nhd. lateinisch übersetzen, lateinisch sprechen

lateinische -- lateinische Sprache: mlat. latīnismus,  M.: nhd. lateinische Sprache, lateinischer Ausdruck, lateinisches Idiom

lateinische -- lateinische Übersetzung der Septuaginta: mlat. vulgāta,  F.: nhd. Septuaginta, lateinische Übersetzung der Septuaginta, Vulgata; Vulgātum, Wlgātum,  N.: nhd. Vulgata, lateinische Übersetzung der Septuaginta

Lateinische -- ins Lateinische übertragen (V.): mlat. latiārī,  V.: nhd. ins Lateinische übertragen (V.)

lateinischen -- dem lateinischen Ritus Anhängender: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

lateinischen -- Element der lateinischen Sprache: mlat. grammaticāle,  N.: nhd. Element der lateinischen Sprache

lateinischen -- mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen; Graecissimus, Grēcissimus,  M.: nhd. mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

lateinischer -- lateinischer Ausdruck: mlat. latīnismus,  M.: nhd. lateinische Sprache, lateinischer Ausdruck, lateinisches Idiom

lateinisches -- lateinisches Idiom: mlat. latīnismus,  M.: nhd. lateinische Sprache, lateinischer Ausdruck, lateinisches Idiom

Lateinkenntnis -- niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

Lateinlehrbuch: mlat. liber Dōnāticus: nhd. „Donatbuch“, Lateinlehrbuch

Lateran...: mlat. Laterānēnsis,  Adj.: nhd. Lateran..., lateranisch, Laterankonzil betreffend

Lateran: mlat. Laterānum,  N.: nhd. Lateran, Lateranspalast

lateranisch: mlat. Laterānēnsis,  Adj.: nhd. Lateran..., lateranisch, Laterankonzil betreffend

Laterankonzil -- Laterankonzil betreffend: mlat. Laterānēnsis,  Adj.: nhd. Lateran..., lateranisch, Laterankonzil betreffend

Lateranspalast: mlat. Laterānum,  N.: nhd. Lateran, Lateranspalast; patriarchium, patriarchivum,  N.: nhd. päpstlicher Palast in Rom, Lateranspalast, Kirchenstaat

Laternchen: mlat. lanternula,  F.: nhd. Wandleuchter, Laternlein, Laternchen

Laterne: mlat. boeta, bocca,  F.: nhd. Laterne; fānārium,  N.: nhd. Laterne; vigilis,  F.: nhd. Nachtlicht, Laterne

-- eine Laterne: mlat. ferletum,  N.: nhd. eine Laterne; ferletus,  M.: nhd. eine Laterne

-- schwache Laterne: mlat. abscōncia,  F.: nhd. schwache Laterne

-- tragbare Laterne: mlat. fērāle (2),  N.: nhd. tragbare Laterne

Laternenträger: mlat. laternifer,  M.: nhd. Laternenträger; lūmigerius,  M.: nhd. Laternenträger

Laternlein: mlat. lanternula,  F.: nhd. Wandleuchter, Laternlein, Laternchen

Latinist: mlat. latīnista,  M.: nhd. Latinist

Latopolis -- aus Latopolis stammend: mlat. Latopolitānus,  Adj.: nhd. aus Latopolis stammend

Latrine: mlat. frāctellum,  N.: nhd. Latrine; haesimenta,  N. Pl.: nhd. Latrine; lātrīnium,  N.: nhd. Abtritt, Kloake, Latrine; prīvāta,  F.: nhd. Latrine, Abort; spidromum,  N.: nhd. Latrine

Latrinen...: mlat. lātrīnālis,  Adj.: nhd. Kloake betreffend, Latrinen...

Latte: mlat. aessella,  F.: nhd. Brettchen, Latte; axegia, exegia, axigia,  F.: nhd. Stange, Zaunstange, Latte; axella (1), aissella, sustella?,  F.: nhd. Achse, Wagenachse, Latte; eleborium,  N.: nhd. Dachschindel, Latte; escanda, escanna, essanna,  F.: nhd. Latte; findula,  F.: nhd. Latte; latta, lata, lada, latha, latea,  F.: nhd. Latte, Balken; latus (2),  M.: nhd. Brett, Latte; litrum,  N.: nhd. Brett, Latte; pēla (2), pīla,  F.: nhd. Lattenzaun, Latte, Palisade; pēlum (2), pīlium,  N.: nhd. Lattenzaun, Latte; scandulārium*, cedulārium,  N.: nhd. Latte; splenta, splouta, splentea, splinta,  F.: nhd. Schiene, Latte, Metallplatte

-- kleine Latte: mlat. lattula, latula, latila,  F.: nhd. kleine Latte

-- Latte aus Kernholz: mlat. hertlatha,  F.: nhd. Latte aus Kernholz

Latten -- mit Latten abdecken: mlat. latāre (2),  V.: nhd. mit Latten abdecken; latātio,  F.: nhd. mit Latten abdecken

Latten -- mit Latten ausstatten: mlat. splentāre,  V.: nhd. mit Latten ausstatten

Lattennagel: mlat. latenaylum, latenayllum,  N.: nhd. Lattennagel

Lattenschicht: mlat. latenērius,  M.: nhd. Lattenschicht

Lattenwerk: mlat. latūra,  F.: nhd. Lattenwerk

Lattenzaun: mlat. axegiāmentum, exegiāmentum, axigiāmentum, axagiāmentum,  N.: nhd. Lattenzaun; pēla (2), pīla,  F.: nhd. Lattenzaun, Latte, Palisade; pēlum (2), pīlium,  N.: nhd. Lattenzaun, Latte; stantraba,  F.: nhd. Lattenzaun; tuninum, mlat.-afrk., N.: nhd. Stall, Geflügelzwinger, Lattenzaun

Lattich: mlat. lactūcella,  F.: nhd. Lattich, eine Pflanze

-- wie Lattich seiend: mlat. lactūcātus,  Adj.: nhd. wie Lattich seiend

Latwerge: mlat. andricon,  N.: nhd. Latwerge; archonticon, arconticon, arcoticon, artoricon,  N.: nhd. Latwerge, Hauptlatwerge; thēriacis,  Sb.: nhd. Gegenmittel, Latwerge

-- eine Art Latwerge: mlat. bezonis,  Sb.: nhd. eine Art Latwerge

-- eine Latwerge: mlat. justinum,  N.: nhd. eine Latwerge; pīnonāta*, pīnonāda, pīnionāta, pīgnonāda, pȳonāda,  F.: nhd. eine Latwerge

-- Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz: mlat. triasandalī,  N. Pl.?: nhd. „Dreisandeliges“, Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz

-- Latwerge die Röhrenkassie enthält: mlat. casiafistulātum,  N.: nhd. Latwerge die Röhrenkassie enthält

-- Latwerge die Saffran enthält: mlat. oxycroceum, oxirocroceium, oxerocrosin, hocsirocrocium, hoc sirocrotium,  N.: nhd. Latwerge die Saffran enthält

lau -- lau sein (V.): mlat. dētepēre,  V.: nhd. lau sein (V.), fad sein (V.), ohne Feuer sein (V.)

Laub: mlat. elata,  F.: nhd. Tanne, Laub, Dattelpalme, Palmblatt, Wedel; foliāgium,  N.: nhd. Laub, Laubwerk, Blattwerk; frondeum,  N.: nhd. Laub, Blätter, Laubbaum; potfalda, putfalda,  F.: nhd. Laub

Laub...: mlat. frondiger,  Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub -- in Laub zerplatzen: mlat. folificāre,  V.: nhd. in Laub zerplatzen

Laub -- Laub tragend: mlat. frondiger,  Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub -- mit Laub bedeckt: mlat. frondiger,  Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub -- mit Laub bedeckter Ort: mlat. foliāta, fuillāta,  F.: nhd. Laubdach, mit Laub bedeckter Ort

Laubbaum: mlat. frondeum,  N.: nhd. Laub, Blätter, Laubbaum

Laubdach: mlat. foliāta, fuillāta,  F.: nhd. Laubdach, mit Laub bedeckter Ort

Laube: mlat. frascāta,  F.: nhd. Laube; lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; stipadium, stibadium,  N.: nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Tisch des Geldwechslers, Schachbrett

laubenartiger -- laubenartiger Unterbau: mlat. cavāta,  F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau

Laubengang: mlat. lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; laubum,  N.: nhd. Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang

Laubgehölz: mlat. frascārium, fraschāritum,  N.: nhd. Gebüsch, mit Gestrüpp bedeckter Boden, Laubgehölz

Laubhüttenfest: mlat. tabernāculōrum,  N.: nhd. Laubhüttenfest

Laubmuster: mlat. foletūra,  F.: nhd. Laubmuster

laubreich: mlat. frondivagus,  Adj.: nhd. belaubt, laubreich

Laubwerk: mlat. foliāgium,  N.: nhd. Laub, Laubwerk, Blattwerk; foliāmen,  N.: nhd. Laubwerk

-- mit Laubwerk geschmückt: mlat. folettūrātus,  Adj.: nhd. mit Laubwerk geschmückt

Laubzweig: mlat. frasca,  F.: nhd. Strauch, Busch, Ast, Laubzweig, Zweig, Reisig

Lauch: mlat. acromon, gr.- N.: nhd. Zwiebel, Lauch; ambila,  F.: nhd. Lauch; dipsane, dispsane,  Sb.: nhd. Lauch; exopōrium,  N.: nhd. Lauch, Porree; porrētum, porētum,  N.: nhd. Lauch; porrētus*, porrēctus,  M.: nhd. Lauch

-- junger Lauch: mlat. porricinus,  M.: nhd. junger Lauch

Lauchbeet: mlat. porrārium,  N.: nhd. Lauchbeet; porrētārium,  N.: nhd. Lauchbeet

lauchgrün: mlat. diaprasinus,  Adj.: nhd. grün gefärbt, lauchgrün, grün, grünlich

Lauchsuppe: mlat. porrēta, porēta, porrāta, porrēcta, porrēcla, poirāta,  F.: nhd. Lauchsuppe

Laudes -- Stundenbuch zur Laudes: mlat. mātūtīnāle,  N.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale; mātūtīnālis (2),  M.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale

Lauer -- auf der Lauer liegend: mlat. imbuscātus,  Adj.: nhd. auf der Lauer liegend

Lauer -- Lauer (F.): mlat. ? aguit,  Sb.: nhd. Lauer (F.)?

lauern: mlat. obsidiāre,  V.: nhd. lauern, auflauern, belagern

lauernde -- im Hinterhalt lauernde Truppe: mlat. ? succenturia,  F.: nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe?; ? succenturiātī?,  M. Pl.: nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe?

Lauf: mlat. cōnsequēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf; currēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fluss, fließender Strom, Wasserlauf, Strömung, Lauf, Gang (M.) (1); curricula,  F.: nhd. Lauf, Wettrennen, Umlauf, Ablauf; cursum,  N.: nhd. Lauf; dēcurrēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lauf, Wasserlauf; dēcurriculum,  N.: nhd. Verlauf, Lauf, Fortgang; dēcursūrum,  N.: nhd. Lauf, Wasserlauf; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; gradiendum,  N.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg; podismum,  N.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg

Lauf...: mlat. gressīvus,  Adj.: nhd. Geh..., Lauf...

Laufbahn -- Laufbahn betreffend: mlat. latonicus,  Adj.: nhd. Laufbahn betreffend

laufbar -- nicht laufbar: mlat. incurrīlis,  Adj.: nhd. nicht laufbar, nicht rennbar

laufe: mlat. treche,  V. (Imp.): nhd. laufe

Laufe -- Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen: mlat. daytida,  F.: nhd. Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen

laufen: mlat. dēcursāre,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen, verlaufen (V.), laufen, fließen; gradere,  V.: nhd. gehen, herumgehen, beschreiten, schreiten, laufen

-- hin und her laufen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

-- rückwärts laufen: mlat. retrōcurrere,  V.: nhd. rückwärts laufen

-- von einer Seite zur anderen laufen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

Laufen: mlat. cursōria (2),  F.: nhd. Begabung zum Laufen, Lauftalent, Laufen, Wettlauf

-- Begabung zum Laufen: mlat. cursōria (2),  F.: nhd. Begabung zum Laufen, Lauftalent, Laufen, Wettlauf

-- durch Laufen: mlat. cursuāliter,  Adv.: nhd. durch Laufen, schnell

-- zum Laufen befähigtes Lebewesen: mlat. ambulābile,  N.: nhd. „Lauffähiges“, zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradiēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Vierfüßler; gressibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Landtier, Gehen, Gehfähigkeit

laufend: mlat. ambulātīvus,  Adj.: nhd. Geh..., wandernd, laufend; currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig; cursātilis,  Adj.: nhd. schnell, laufend; cursibilis,  Adj.: nhd. jetzig, gegenwärtig, im Umlauf seiend, laufend, dünnflüssig, flüssig; cursīvus,  Adj.: nhd. laufend, kursiv; ? praciōnābilis,  Adj.: nhd. laufend?

-- schnell laufend: mlat. cursārius (3),  Adj.: nhd. schnell laufend, Eil...

Läufer: mlat. apirpēs,  M.: nhd. Läufer

-- Läufer beim Schachspiel: mlat. alphinus, alfinus, alpinus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer beim Schachspiel

-- Läufer (M.) (1): mlat. cursālis (2),  M.: nhd. Seeräuber, Korsar, Läufer (M.) (1); curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

-- Läufer (M.) (2): mlat. alficus, africus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer (M.) (2)

„Lauffähiges“: mlat. ambulābile,  N.: nhd. „Lauffähiges“, zum Laufen befähigtes Lebewesen

Laufgängen -- mit Laufgängen versehen (Adj.): mlat. cursēriātus, corsēriātus,  Adj.: nhd. mit Laufgängen versehen (Adj.), mit Wehrgängen versehen (Adj.)

Laufhund -- ein Laufhund: mlat. brachetus, bracetus, bracatus, brachettus, braschettus, braccettus, braccettus,  M.: nhd. kleiner Jagdhund, ein Laufhund, Jagdhund, Spürhund, Bracke

Laufhündin: mlat. bracha, brachia,  F.: nhd. Laufhündin; bracheta,  F.: nhd. Laufhündin

Laufplanke: mlat. curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke

Lauftalent: mlat. cursōria (2),  F.: nhd. Begabung zum Laufen, Lauftalent, Laufen, Wettlauf

Lauftier: mlat. ambulāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lauftier, Landtier; ambulāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Lauftier, Landtier

Laufunfähigkeit: mlat. incursōria,  F.: nhd. Laufunfähigkeit

Lauge -- eine Lauge: mlat. fex,  Sb.: nhd. eine Lauge

Laugen -- Laugen (ein Fisch): mlat. lodalgia,  F.: nhd. Laugen (ein Fisch)

laugenhaltig: mlat. ? alcalisātus,  Adj.: nhd. laugenhaltig?

Laugensalz: mlat. ammonium, amomum, amoneum,  N.: nhd. Laugensalz

Laune: mlat. appārēre (2),  N.: nhd. Laune, persönliches Gefühl

-- schlechte Laune: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

-- schlechte Laune haben: mlat. dyscolāre?, dyscolārī?,  Adj.: nhd. schlechte Laune haben

Launenhaftigkeit: mlat. acūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Scharfsinn, List, Launenhaftigkeit, Schabernack, Spitzfindigkeit

launisch: mlat. dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft

Laus: mlat. crotōn (1),  M.: nhd. Laus, Hundelaus; marpillus,  M.: nhd. Laus; pēducula,  F.: nhd. Laus; placteris,  Sb.: nhd. Laus; plactilus,  M.: nhd. Laus; polypēs,  Sb.: nhd. Laus; succerio,  Sb.: nhd. Laus

Lausanne -- aus Lausanne stammend: mlat. Lousannēnsis*, Lausannēnsis,  Adj.: nhd. aus Lausanne stammend, Lausanne betreffend

Lausanne -- Lausanne betreffend: mlat. Lousannēnsis*, Lausannēnsis,  Adj.: nhd. aus Lausanne stammend, Lausanne betreffend

lauschen: mlat. auriculāre (2),  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern, herumhorchen; auriculārī,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern

-- dem Zirpen der Zikaden lauschen: mlat. citillāre,  V.: nhd. dem Zirpen der Zikaden lauschen

Lausei: mlat. glis (4),  Sb.: nhd. Nisse, Lausei; lēndina,  F.: nhd. Nisse, Lausei

Läusekraut: mlat. ? staphisagria, staphis agria,  F.: nhd. Läusekraut?

lausen -- sich lausen: mlat. expēdiculāre,  V.: nhd. sich lausen

Lausitz: mlat. Lusacia,  F.=ON: nhd. Lausitz

laut: mlat. altisonē,  Adv.: nhd. sehr hoch, sehr stark, laut; arguus,  Adj.: nhd. laut; bombārius,  Adj.: nhd. laut, lärmend; clāmātīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...; clāmoreus,  Adj.: nhd. laut, lärmend; concrepāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laut, schallend; dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut; exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen; vōcisonus,  Adj.: nhd. durchdringend, laut

-- laut geben: mlat. cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben

-- laut jammernd: mlat. clāmitōsus,  Adj.: nhd. laut jammernd

-- laut rufen: mlat. altiboāre,  V.: nhd. laut rufen

-- laut schallend: mlat. bombicus,  Adj.: nhd. hochtrabend, laut schallend, prahlerisch

-- laut sein (V.): mlat. fragoricāre,  V.: nhd. laut sein (V.), ertönen

-- laut singen: mlat. perstrepāre,  V.: nhd. großen Lärm machen, schreien, laut singen, preisen

-- laut singend: mlat. altisonōrus,  Adj.: nhd. hochtönend, von oben herabtönend, laut singend

-- laut tönen: mlat. bombisāre, bumbisāre,  V.: nhd. laut tönen

-- laut wehklagend: mlat. ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich

-- laut Zurufender: mlat. boāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. laut Zurufender

Laut: mlat. fritillum (2),  N.: nhd. Würfelbecher, Laut

-- klopfender Laut: mlat. crepita (1),  F.: nhd. klopfender Laut

laute -- eine laute Stimme habend: mlat. māgnivocus,  Adj.: nhd. eine laute Stimme habend

Laute: mlat. barbita,  F.: nhd. Schwegel?, Flöte?, Laute, Orgel; gīga,  F.: nhd. Geige, Laute, Saiteninstrument; lautum,  N.: nhd. Laute; lautus (3),  N.: nhd. Laute; lūta,  F.: nhd. Laute; lūtana,  F.: nhd. Laute, Zither; phoenīx (5),  Sb.: nhd. Laute

-- Laute (F.) spielen: mlat. lyrāre*, lirāre,  V.: nhd. Leier (F.) (1) spielen, Laute (F.) spielen

-- Laute spielen: mlat. lyrizāre,  V.: nhd. Lyra spielen, Leier (F.) (1) spielen, Laute spielen

-- zur Begleitung der Laute Singender: mlat. barbitista,  F.: nhd. zur Begleitung der Laute Singender

lauten: mlat. dēsonāre (1),  V.: nhd. lauten, tönen, läuten

läuten: mlat. ? bacillāre (1),  V.: nhd. läuten?; campānizāre,  V.: nhd. läuten; classāre,  V.: nhd. plätschern, planschen, anschlagen, läuten; dēsonāre (1),  V.: nhd. lauten, tönen, läuten; recinere,  V.: nhd. läuten, tönen, schallen, klingen, besingen; sonitizāre,  V.: nhd. läuten; sonizāre,  V.: nhd. läuten; tintillāre,  V.: nhd. läuten

-- alle Glocken läuten: mlat. clacitāre,  V.: nhd. alle Glocken läuten

-- die Glocken läuten: mlat. sonnizāre,  V.: nhd. die Glocken läuten

-- Glocke läuten: mlat. campānulāre,  V.: nhd. Glocke läuten; cloccāre*, cloquāre,  V.: nhd. Glocke läuten; colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten

-- läuten zu: mlat. praetinnīre,  V.: nhd. einläuten, läuten zu

-- Maschine um die Glocken zu läuten: mlat. cigonia,  F.: nhd. Maschine um die Glocken zu läuten

-- mit läuten: mlat. squillāre,  V.: nhd. mit läuten

Läuten: mlat. sonātio,  F.: nhd. Lärmmachen, Läuten; tintillātio,  F.: nhd. Läuten

lautend -- dreifach lautend: mlat. trisonus,  Adj.: nhd. dreifach lautend, dreisprachig

Lautensaite: mlat. lūtstringus,  M.: nhd. Lautensaite

Lautenspieler: mlat. lūtanista,  M.: nhd. Lautenspieler, Zitherspieler; lyrātor,  M.: nhd. Leierspieler, Lautenspieler

lauter: mlat. dēmerācus, dēmerātus,  Adj.: nhd. ganz rein, lauter; obryzus, obrisus, obridzus, obrixus, obridius,  Adj.: nhd. fein, lauter, rein; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

-- lauter Lärm: mlat. alalagma,  F.: nhd. lauter Lärm, Jubelruf

-- lauter Schreier: mlat. multisonus (2),  M.: nhd. lauter Schreier

-- lauter Verkünder: mlat. altitonātor,  M.: nhd. lauter Verkünder

-- lauter werden: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

-- mit lauter Stimme: mlat. dēclāmātīvē,  Adv.: nhd. mit lauter Stimme

-- sehr lauter: mlat. superpūrgātus,  Adj.: nhd. sehr rein, sehr lauter

Lauterkeit: mlat. fīnitās (2),  F.: nhd. Reinheit, Lauterkeit; ? vacillum?,  N.: nhd. Reinheit?, Lauterkeit?

läutern: mlat. affīnāre (1),  V.: nhd. kostbares Metall raffinieren, läutern; dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren; effaecāre, effēcāre,  V.: nhd. läutern, vom Bodensatz reinigen; expaleāre, expaliāre,  V.: nhd. worfeln, von Spreu reinigen, läutern

-- Gold läutern: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

-- Silber läutern: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

läuternd: mlat. ēmundātōrius,  Adj.: nhd. zur Reinigung dienend, reinigend, läuternd

Läuternde: mlat. ēmundātrīx,  F.: nhd. Reinigerin, Läuternde

Läuterung: mlat. cōlāmentum, cālāmentum,  N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; cōlātio, collātio, cōlācio,  F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat; dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein

Läuterungsverfahren: mlat. blancātūra,  F.: nhd. Läuterungsverfahren

läutet -- Glocke die zum Willkommen läutet: mlat. reverentiāle,  N.: nhd. Glocke die zum Willkommen läutet

lautlos -- lautlos sagen: mlat. labiāre,  V.: nhd. lautlos sagen

Lautstärke: mlat. altisonantia,  F.: nhd. Lautstärke

lauwarm -- nicht lauwarm: mlat. intepidus,  Adj.: nhd. nicht lauwarm

Lavaix -- Lavaix (Abtei): mlat. Labaciae,  F. Pl.=ON: nhd. Lavaix (Abtei)

Lavaur -- aus Lavaur stammend: mlat. Vaurēnsis,  Adj.: nhd. aus Lavaur stammend, Lavaur betreffend

Lavaur -- Lavaur betreffend: mlat. Vaurēnsis,  Adj.: nhd. aus Lavaur stammend, Lavaur betreffend

Lavendel: mlat. lavandria (1),  F.: nhd. Lavendel; lavendula, lavandula,  F.: nhd. Lavendel

Lazurstein -- aus Lazurstein hergestellt: mlat. azurīnus (1), adurīnus, azolīnus, azulīnus,  Adj.: nhd. himmelblau, azurblau, aus Lazurstein hergestellt, Lasur...

Le -- aus Le Mans stammend: mlat. Cenomanēnsis,  Adj.: nhd. aus Le Mans stammend, aus Maine stammend

Le -- aus Le Puy stammend: mlat. Aniciēnsis,  Adj.: nhd. aus Le Puy stammend

Le -- Le Bec-Hellouin (Abtei): mlat. Beccus (2),  M.=ON: nhd. Le Bec-Hellouin (Abtei)

Le -- Le Bec-Hellouin betreffend: mlat. Beccēnsis,  Adj.: nhd. Le Bec-Hellouin betreffend

Le -- Le Bouchet (Abtei): mlat. Boschetum,  N.=ON: nhd. Le Bouchet (Abtei)

Le -- Le Mans: mlat. Cenomanum,  N.=ON: nhd. Le Mans

Le -- Le Puy: mlat. Podium (1),  N.=ON: nhd. Le Puy

Le -- Le Puy-en-Veley: mlat. Anicium,  N.=ON: nhd. Le Puy-en-Veley

Le -- Le Saulchoir: mlat. Sartum (1),  N.=ON: nhd. Le Saulchoir

leben: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- als Einsiedler leben: mlat. anachōrētārī*, anachōritārī,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; anachōrēzāre*, anachōrizāre,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; erēmīticāre*, herēmīticāre,  V.: nhd. als Eremit leben, als Einsiedler leben

-- als Eremit leben: mlat. anachōrētārī*, anachōritārī,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; anachōrēzāre*, anachōrizāre,  V.: nhd. als Einsiedler leben, als Eremit leben; erēmīticāre*, herēmīticāre,  V.: nhd. als Eremit leben, als Einsiedler leben

-- am königlichen Hof leben: mlat. aulizāre,  V.: nhd. am königlichen Hof leben

-- ein weltliches Leben leben: mlat. saeculārizāre, sēculārizāre,  V.: nhd. ein weltliches Leben leben, weltlich leben

-- entfernt vom Vaterland leben: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

-- Haus in dem Beginen leben: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium,  N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent

-- im Ausland leben: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

-- in der Stadt leben: mlat. urbānārī,  V.: nhd. in der Stadt leben, eine Stadt regieren

-- in der Verbannung leben: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

-- in einem Zelt leben: mlat. tabernāculārī,  V.: nhd. kampieren, in einem Zelt leben

-- in einer Demokratie leben: mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren; dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

-- in Eintracht leben: mlat. concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen

-- mit zur selben Zeit leben: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

-- um etwas herum leben: mlat. circumvīvere,  V.: nhd. um etwas herum leben

-- weltlich leben: mlat. saeculārizāre, sēculārizāre,  V.: nhd. ein weltliches Leben leben, weltlich leben

-- zu leben verlangen: mlat. vīcturiāre,  V.: nhd. zu leben verlangen, lebenswillig sein (V.)

Leben: mlat. aeōna,  F.: nhd. Leben, Lebensdauer; afflātum,  N.: nhd. Lebenshauch, Leben; animāmen,  N.: nhd. Seele, Leben; habitantia, habitancia,  F.: nhd. Leben, Wohung, Wohnen, Bewohnen, Patriarch, Landesherr; mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; vīvere (2),  N.: nhd. Leben; zōa,  F.: nhd. Leben, Seele

-- am Leben bleibend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- ausschweifendes Leben der Geistlichen: mlat. ? asolia,  F.: nhd. ausschweifendes Leben der Geistlichen?

-- Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt: mlat. rhyparographum, rhyparographium,  N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde

-- Buch das das Leben der Väter enthält: mlat. geronticon,  N.: nhd. Buch das das Leben der Väter enthält, Buch der Kirchenväter?

-- das ganze Leben: mlat. vītatenus,  Adj.: nhd. bis zum Tod, das ganze Leben

-- das gemeinsame Leben betreffend: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

-- das Leben eines Spitzbuben führen: mlat. ribaldisāre,  V.: nhd. das Leben eines Spitzbuben führen

-- dem Leben vorstehend: mlat. zōarchicus,  Adj.: nhd. dem Leben vorstehend

-- „Du mein Leben und meine Seele“: mlat. zoycaysicē, mlat.: nhd. „Du mein Leben und meine Seele“

-- durch ein langes Leben: mlat. longaevē, longēvē,  Adv.: nhd. durch ein langes Leben

-- ein Leben nach Kanonikerregeln führend: mlat. canonicālis,  Adj.: nhd. Kanoniker betreffend, Domherrn betreffend, Domkapitel betreffend, kanonisch, kirchlich, kirchenrechtlich, Kanoniker..., Domherrn..., Domkapitel..., ein Leben nach Kanonikerregeln führend

-- ein weltliches Leben leben: mlat. saeculārizāre, sēculārizāre,  V.: nhd. ein weltliches Leben leben, weltlich leben

-- gemeinsames Leben Führender: mlat. cohabitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsames Leben Führender, Mitbewohner

-- gottesfürchtiges Leben: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

-- hohes Maß an geselligem Leben: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

-- in Geld gemessenes Leben: mlat. werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung

-- ins Leben zurückholen: mlat. vīvicāre,  V.: nhd. erquicken, laben, ins Leben zurückholen

-- irdisches Leben: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

-- kontemplatives Leben: mlat. contemplātīva,  F.: nhd. kontemplatives Leben

-- langes Leben: mlat. polychronia,  N. Pl.: nhd. langes Leben, Langlebigkeit

-- Leben eines Klausners betreffend: mlat. clausonārius,  Adj.: nhd. abgeschieden, zurückgezogen, Leben eines Klausners betreffend

-- Leben erzeugend: mlat. vītigenus (2),  Adj.: nhd. Leben erzeugend

-- Leben für sich allein: mlat. aseitās, adseitiās, asseitās,  F.: nhd. Leben für sich allein

-- Leben in derselben Provinz: mlat. comprōvinciālitās, conprōvinciālitās,  F.: nhd. Leben in derselben Provinz, Einwohnerschaft einer Gegend, Gegend

-- Leben nach Art der Juden: mlat. iūdaizātio*, judaizātio,  F.: nhd. Leben nach Art der Juden, Leben nach den Regeln des Judentums

-- Leben nach den Regeln des Judentums: mlat. iūdaizātio*, judaizātio,  F.: nhd. Leben nach Art der Juden, Leben nach den Regeln des Judentums

-- mit einem kontemplativen Leben: mlat. contemplātīvē,  Adv.: nhd. betrachtend, beschauhlich, auf beschauliche Weise, mit einem kontemplativen Leben

-- Regelwerk zum christlichen Leben: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

-- sein Leben Verbringender: mlat. alēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. sein Leben Verbringender

-- tätiges Leben: mlat. āctīva,  F.: nhd. tätiges Leben

-- unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar: mlat. invīvificābilis,  Adj.: nhd. unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar

-- wildes Leben: mlat. berneca (2), bernaca,  F.: nhd. wildes Leben

-- zugleich am Leben sein (V.): mlat. coadvīvere,  V.: nhd. zugleich am Leben sein (V.)

-- zwischen Leben und Tod seiend: mlat. internecīvus (2),  Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend

lebenbringend: mlat. vīvificātīvus,  Adj.: nhd. lebendigmachend, lebenbringend

lebend: mlat. vīvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebend, lebendig

-- als Einsiedler lebend: mlat. erēmītārius (1), herēmītārius,  Adj.: nhd. als Einsiedler lebend

-- als Klausner lebend: mlat. reclūsus (2),  Adj.: nhd. als Klausner lebend

-- am Fronhof lebend: mlat. curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...

-- an Gewässern lebend: mlat. aquacius, aquatius*?,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend; aquātes,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...; aquātices,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...

-- auf dem Lande und im Wasser lebend: mlat. cenālis,  Adj.: nhd. auf dem Lande und im Wasser lebend, amphibisch

-- gemäß den Klosterregeln lebend: mlat. claustrēnsis (1),  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen

-- gemeinsam lebend: mlat. coadūnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam lebend

-- hinter der Brücke lebend: mlat. trānspōntānus,  Adj.: nhd. hinter der Brücke lebend

-- im Forst lebend: mlat. forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

-- im Kloster lebend: mlat. claustrillis,  Adj.: nhd. im Kloster lebend

-- im Konkubinat lebend: mlat. multigamus,  Adj.: nhd. im Konkubinat lebend, mehrfach verheiratet

-- im lehensherrlichen Haushalt lebend: mlat. salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

-- in Brunnenwasser lebend: mlat. fontānīnus,  Adj.: nhd. in Brunnenwasser lebend, aus einer Quelle kommend, Quell...

-- in Gewässern lebend: mlat. aquacius, aquatius*?,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend; aquātes,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...; aquātices,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...

-- in Seen lebend: mlat. lacuālis,  Adj.: nhd. in Seen lebend, See...

-- in Städten lebend: mlat. cīvitālis, cīvitālius,  Adj.: nhd. in der Stadt gebräuchlich, in Städten lebend

-- lebend um etwas herum: mlat. ? circumvītālis,  Adj.: nhd. lebend um etwas herum?, sich haltend?

-- mit einer Konkubine lebend: mlat. concubīnārius (2),  Adj.: nhd. Konkubinat betreffend, Konkubine habend, mit einer Konkubine lebend, buhlerisch, Liebes...; concubīnātus (2),  Adj.: nhd. mit einer Konkubine lebend, mit Konkubinen begangen, buhlerisch

-- mit mir lebend: mlat. cōnsociālis (1),  Adj.: nhd. ebenbürtig, mit mir lebend, zur selben Familie gehörig, in Ehegemeinschaft verbunden, zusammenlebend

-- unter demselben Dach lebend: mlat. contēctālis (2),  Adj.: nhd. unter demselben Dach lebend

-- wild lebend: mlat. silvagius, salvagius, savagius,  Adj.: nhd. wild lebend, wild

lebende -- lebende Junge gebären: mlat. animalificāre,  V.: nhd. lebende Junge gebären

Lebende -- im Kloster Lebende: mlat. claustrālis (3),  F.: nhd. im Kloster Lebende, Angehörige einer Klostergemeinschaft

lebenden -- Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

lebender -- ohne Regel lebender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

Lebender -- am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

Lebender -- auf dem Grund Lebender: mlat. fundicola,  M.: nhd. auf dem Grund Lebender

Lebender -- auf einer Säule Lebender: mlat. columnālis (2),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender; columnārius (3),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender; columnātus (2),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender

Lebender -- im Kloster Lebender: mlat. claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft

Lebender -- in bestimmter Weise Lebender: mlat. cōnsistēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender

Lebender -- in einem Konkubinat Lebender: mlat. concubīnātus (3),  M.: nhd. Konkubine Habender, in einem Konkubinat Lebender

Lebender -- mit einer Konkubine Lebender: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener

Lebender -- nach Art eines wilden Tieres Lebender: mlat. bestiālis (2),  M.: nhd. nach Art eines wilden Tieres Lebender

Lebender -- unter Vorgesetzten Lebender: mlat. capitātus (2),  M.: nhd. unter Vorgesetzten Lebender, Kaulkopf

Lebender -- weitab in der Ferne Lebender: mlat. extimus (2),  M.: nhd. weitab in der Ferne Lebender

lebendig: mlat. didoneus,  Adj.: nhd. lebendig, fest; vīvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebend, lebendig

-- lebendig machend: mlat. vīvificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebendig machend, belebend

-- lebendig werden: mlat. vīvificārī,  V.: nhd. lebendig werden

-- wieder lebendig werden: mlat. cōnsolidārī,  V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben

lebendige -- lebendige Junge gebärendes Lebewesen: mlat. animalificāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. lebendige Junge gebärendes Lebewesen

lebendigmachend: mlat. vīvificātīvus,  Adj.: nhd. lebendigmachend, lebenbringend

lebengebend: mlat. zōticus, cōticus,  Adj.: nhd. lebengebend

Lebens: mlat. animātīvus,  Adj.: nhd. beseelend, belebend, Lebens, muthaft

Lebensbeschreibung: mlat. gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft

Lebensdauer: mlat. aeōna,  F.: nhd. Leben, Lebensdauer

Lebensfreude: mlat. alacritūdo,  F.: nhd. Freude, Lebensfreude, Heiterkeit

lebensgebend: mlat. vīvifer,  Adj.: nhd. lebensgebend

Lebensgefahr -- akute Lebensgefahr: mlat. extemporāle,  N.: nhd. plötzliche Lebensgefahr, akute Lebensgefahr

Lebensgefahr -- plötzliche Lebensgefahr: mlat. extemporāle,  N.: nhd. plötzliche Lebensgefahr, akute Lebensgefahr

Lebensgefährte: mlat. convītaneus?,  M.: nhd. Lebensgefährte

Lebensgefährtin: mlat. collaterālis (3),  F.: nhd. Geliebte, Gattin, Lebensgefährtin

Lebenshaltungskosten -- hohe Lebenshaltungskosten: mlat. edilitās,  F.: nhd. hohe Lebenshaltungskosten, Hungersnot

Lebenshauch: mlat. afflātum,  N.: nhd. Lebenshauch, Leben

Lebenskraft: mlat. vigentia (2),  F.: nhd. Elan, Lebenskraft, Autorität

-- übermäßige Lebenskraft: mlat. supervītālitās,  F.: nhd. übermäßige Lebenskraft

lebenskräftig: mlat. vigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebenskräftig, tätig

lebenslang: mlat. vīventum,  Adv.: nhd. lebenslang, bis zum Tod; vīvolārius (1), vīolārius,  Adj.: nhd. lebenslang, bis zum Tod seiend, Nießbrauchsvertrag betreffend

lebenslanger -- lebenslanger Nießbrauch: mlat. vīvolāria,  F.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers; vīvolārius (2),  M.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers

lebenslängliche -- Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen: mlat. vītālitium,  N.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen

Lebenslauf: mlat. annologia,  F.: nhd. Lebenslauf

Lebensmittel: mlat. amonitio,  F.: nhd. Lebensmittel; cibagium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; coedulium,  N.: nhd. Anteil, Lebensmittel; compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; pānatica,  F.: nhd. Lebensmittel; pānaticum,  N.: nhd. Lebensmittel; salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt; vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctulātio, vīctuālio, vītellātio, vītulātio,  F.: nhd. Verpflegen, Versorgen mit dem Lebensnotwendigen, Lebensmittel; vīvanda,  N. Pl.: nhd. Lebensmittel

-- kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel: mlat. scatto,  Sb.: nhd. kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel

-- Lebensmittel vorbereiten: mlat. coedulāre,  V.: nhd. Lebensmittel vorbereiten

-- notwendige Lebensmittel: mlat. crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste

-- Vorratsraum der Lebensmittel: mlat. pietantiāria (1), pitantiāria, pietancēria, petansāria, pictantiāria, pictanciāria,  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel; pietantiāria (2),  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel

Lebensmittelabgabe -- eine Lebensmittelabgabe: mlat. mescinga,  F.: nhd. eine Lebensmittelabgabe

Lebensmittelausgeber: mlat. pietantiārius, pitantiārius, pictantiārius, pietentiārius, pietancērius, pitentiārius, pitansārius, pitancērius, petentārius,  M.: nhd. Lebensmittelausgeber, Mitfühlender?

Lebensmittelausgebers -- Amt des Lebensmittelausgebers: mlat. pietantiāria (1), pitantiāria, pietancēria, petansāria, pictantiāria, pictanciāria,  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel; pietantiāria (2),  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel

Lebensmittelbeschaffung: mlat. prōvantia,  F.: nhd. Lebensmittelbeschaffung

-- Pflicht-Darlehen zu Lebensmittelbeschaffung für den Herrn: mlat. manulevantia, manlevantia, mallevantia, malevantia,  F.: nhd. Pflicht-Darlehen zu Lebensmittelbeschaffung für den Herrn

Lebensmittelbeschaffungspflicht -- Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft: mlat. mangerum, mengerum, mangerium, mengerium, mangorium, maungerium, manugerium, maunjorium,  N.: nhd. Futtertrog, Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft

Lebensmittelhändler: mlat. penāticus,  M.: nhd. Lebensmittelhändler; ? viandārius,  F.: nhd. Lebensmittelhändler?

Lebensmittellieferung: mlat. servida, servia,  F.: nhd. Lebensmittellieferung

-- monatliche Lebensmittellieferung: mlat. mēnsuālis (2), mēnsālis,  Sb.: nhd. monatliche Lebensmittellieferung

-- monatliche Lebensmittellieferung für die Mönche: mlat. mēnsāta,  F.: nhd. monatliche Lebensmittellieferung für die Mönche

Lebensmitteln -- Beschaffung von Lebensmitteln: mlat. furnīmentum, fornīmentum,  N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung

Lebensmitteln -- Beschlagnahme von Lebensmitteln: mlat. gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk

Lebensmitteln -- Pflichtlieferung von Lebensmitteln: mlat. porsōnium,  N.: nhd. Pflichtlieferung von Lebensmitteln

Lebensmitteln -- Versorger mit Lebensmitteln: mlat. cator,  M.: nhd. Versorger mit Lebensmitteln

Lebensmitteln -- Versorgung mit Lebensmitteln: mlat. cateria, cataria, caetria,  F.: nhd. Versorgung mit Lebensmitteln

Lebensmitteln -- Vorrat an Speisen und Lebensmitteln: mlat. penu,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Speicher

Lebensmitteln -- Zuteilung von Lebensmitteln: mlat. līberātūra, lībrātūra,  F.: nhd. Zuteilung von Lebensmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld

Lebensmittelrationen -- Verteiler von Lebensmittelrationen: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

Lebensmittelvergabe -- tägliche Lebensmittelvergabe: mlat. cotīdiāna (1), quotīdiāna,  F.: nhd. tägliche Lebensmittelvergabe, Pfründe; cotīdiānum, quotīdiānum,  N.: nhd. tägliche Lebensmittelvergabe, Pfründe

Lebensmittelversorgung: mlat. pāsticium,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Lebensmittelversorgung; salāria (2), salēria, salēra,  F.: nhd. Salzfass, Salzsiederei, Lebensmittelversorgung, Pfründe, Urkunde

-- Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

Lebensmittelzuteilung: mlat. estoveria*, stuveria, estovaria,  F.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; estoverium, estuverium, stuverium, estiverium, estaverium, astovarium, stiverium, estovium, estorium, estonium, estowarium, estuvarium,  N.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; mēsagium,  N.: nhd. Lebensmittelzuteilung; mēsāticum,  N.: nhd. Lebensmittelzuteilung; pōtūra, pūltūra, pūtūra, poutūra, pītūra, pāstūra?,  F.: nhd. Unterhalt, Lebensmittelzuteilung, Trinkgeld

-- die Lebensmittelzuteilung betreffend: mlat. praebendāricius, prōvendāricius,  Adj.: nhd. die Lebensmittelzuteilung betreffend

-- Lebensmittelzuteilung betreffend: mlat. pietantiālis*, pictantiālis,  Adj.: nhd. Lebensmittelzuteilung betreffend

-- Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird: mlat. praebendārium, prēbendārium, prōvendērium,  N.: nhd. Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird

-- zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche: mlat. pietantia, pitantia, pittantia, pictantia, pitancia, pidancia, pictentia, petantia, pietentia, epytancia,  F.: nhd. Verbesserung der Mönchskost, zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche, Hungerlohn

Lebensnotwendigen -- Versorgen mit dem Lebensnotwendigen: mlat. vīctulātio, vīctuālio, vītellātio, vītulātio,  F.: nhd. Verpflegen, Versorgen mit dem Lebensnotwendigen, Lebensmittel

Lebensprinzip: mlat. animātīvum,  M.: nhd. Lebensprinzip

Lebensunterhalt: mlat. dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; pāstum, pēssum, poosum,  N.: nhd. Lebensunterhalt, Schweinemast; victuālitās,  F.: nhd. Lebensunterhalt, Auskommen; vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

-- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

-- Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

-- Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

-- Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind: mlat. jūdragium, vīndragium,  N.: nhd. Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind

-- Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Lebensweise -- geregelte Lebensweise betreffend: mlat. diaeticus, diēticus,  Adj.: nhd. diätetisch, Diät..., geregelte Lebensweise betreffend, regelmäßig

lebenswillig -- lebenswillig sein (V.): mlat. vīcturiāre,  V.: nhd. zu leben verlangen, lebenswillig sein (V.)

Lebenszeit -- Besitzer auf Lebenszeit: mlat. terminārius,  M.: nhd. Besitzer auf Lebenszeit, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt

Lebenszeit -- Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt: mlat. hērēs astrārius, mlat.: nhd. Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt

Lebenszeit -- Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers: mlat. vīvolāria,  F.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers; vīvolārius (2),  M.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers

Lebenwesen -- einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

Leber -- Höhlung der Leber: mlat. sima (2),  N.: nhd. Höhlung der Leber

Leber -- Netz über der Leber: mlat. rēticula,  F.: nhd. kleines Netz, Netz über der Leber, Schwanzstumpf

Leber -- Vene in der Leber: mlat. meseraica,  F.: nhd. Vene in der Leber

Leberader: mlat. hēpatica,  F.: nhd. Leberblümchen, Leberader

Leberblümchen: mlat. ? fīcātella, fēcātella, fīgādela,  F.: nhd. Leberblümchen?; hēpatica,  F.: nhd. Leberblümchen, Leberader

Leberkrankheit -- eine Leberkrankheit: mlat. ? ēparisma,  F.: nhd. eine Leberkrankheit?

Leberstein: mlat. leoperina?,  F.: nhd. Leberstein

Leberwurst: mlat. andullia, andulla,  F.: nhd. Leberwurst, Wurst

Lebewesen -- ein Lebewesen mit Kopf: mlat. capitātum,  N.: nhd. ein Lebewesen mit Kopf

Lebewesen -- kriechendes Lebewesen: mlat. rēptilis (2),  Sb.: nhd. kriechendes Lebewesen, Kriechtier

Lebewesen -- lebendige Junge gebärendes Lebewesen: mlat. animalificāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. lebendige Junge gebärendes Lebewesen

Lebewesen -- unvernünftiges Lebewesen: mlat. brūtum,  N.: nhd. Dummes, Vieh, Tier, unvernünftiges Lebewesen

Lebewesen -- zum Laufen befähigtes Lebewesen: mlat. ambulābile,  N.: nhd. „Lauffähiges“, zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradiēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Vierfüßler; gressibile,  N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Landtier, Gehen, Gehfähigkeit

Lebewesen -- zweifüßiges Lebewesen: mlat. bipedāle,  N.: nhd. zweifüßiges Lebewesen

lebhaft: mlat. baldus (1),  Adj.: nhd. lebhaft, beherzt; ferviter,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend, glühend, lebhaft; vigētus,  Adj.: nhd. lebhaft, stark; vigorābilis,  Adj.: nhd. energisch, lebhaft

-- lebhaft leuchten: mlat. percandēscere,  V.: nhd. lebhaft leuchten

-- lebhaft sein (V.): mlat. dēdormīre,  V.: nhd. lebhaft sein (V.)

-- wieder lebhaft werden: mlat. revigēre,  V.: nhd. wieder lebhaft werden

lebhafte -- auf sehr lebhafte Weise: mlat. vīvātius,  Adv.: nhd. auf sehr lebhafte Weise

lebhafter -- mit lebhafter Stimme: mlat. ōretenus,  Adv.: nhd. mündlich, mit lebhafter Stimme; verbotim,  Adv.: nhd. mit lebhafter Stimme

Lebhaftigkeit: mlat. līventia,  F.: nhd. Lebhaftigkeit, bläuliche Farbe; līviditās,  F.: nhd. Lebhaftigkeit, bläuliche Farbe

leblos: mlat. exāmēns,  Adj.: nhd. leblos, besinnungslos, bewusstlos; flaccēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. matt, welk, schlaff, leblos; indormītātus,  Adj.: nhd. schlaflos, leblos; nōnvīvēns,  Adj.: nhd. leblos; nōnvīvus,  Adj.: nhd. leblos

Lebloses: mlat. invīvitūrum,  N.: nhd. Lebloses

Leblosigkeit: mlat. ēnervitās,  F.: nhd. Trägheit, Leblosigkeit, Schwäche, Verweichlichung, Gebrechlichkeit; inanimātio,  F.: nhd. Leblosigkeit

lebt -- Abhängiger der am Fronhof lebt: mlat. cūriārius,  M.: nhd. Abhängiger der am Fronhof lebt

lebt -- Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

lebt -- Anhänger der am Fronhhof lebt: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

lebt -- Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt: mlat. extrāmanēns,  M.: nhd. Auswärtiger, Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt

lebt -- Christ der unter maurischer Herrschaft lebt: mlat. Mosarabs, Mozarabs,  M.: nhd. Mozaraber, Christ der unter maurischer Herrschaft lebt

lebt -- Diener der im Haushalt seines Herrn lebt: mlat. cubānsetlevāns, cubāns-et-levāns, cubāns et levāns,  M.: nhd. Diener der im Haushalt seines Herrn lebt

lebt -- ein Fisch der am Grund lebt: mlat. fundulus (3),  M.: nhd. ein Fisch der am Grund lebt

lebt -- erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt: mlat. baccalāria (2),  F.: nhd. erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt

lebt -- Frau die im Haus eines Priesters lebt: mlat. mulier subintrōducta, mlat.: nhd. Frau die im Haus eines Priesters lebt

lebt -- Frau die im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

lebt -- Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

lebt -- Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt: mlat. barscalca, parscalca,  F.: nhd. Minderfreie, Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt

lebt -- Mann der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

lebt“ -- „Mann der nördlich des Humber lebt“: mlat. Northanhymbrēnsis (1),  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria; Northanhymbrus, Northanhumbrus, Nordanhymbrus, Northumbranus, Northumbrianus,  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria

lebt -- Mensch der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

lebt -- Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt: mlat. cellita,  M.: nhd. Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt

lebt -- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

lebt -- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

Leck: mlat. curriso,  Sb.: nhd. Leck, Ausströmen; currisona, curisona, corisona, currizona, corizona, curona, currusona,  F.: nhd. Ausströmen, Leck

Lecken -- Lecken (F.) (1): mlat. lambitio,  F.: nhd. Ablecken, Lecken (F.) (1)

Leckerei: mlat. cibāmen,  N.: nhd. Speise, Nahrung, Leckerei; geysapum?,  N.: nhd. Kostprobe, Leckerei, Köstlichkeit

Leckermaul: mlat. ligurīto,  M.: nhd. Leckermaul, Feinschmecker, Fresssack

Lectoure -- aus Lectoure stammend: mlat. Lactorātēnsis,  Adj.: nhd. aus Lectoure stammend, Lectoure betreffend; Lectorēnsis,  Adj.: nhd. aus Lectoure stammend

Lectoure -- Lectoure betreffend: mlat. Lactorātēnsis,  Adj.: nhd. aus Lectoure stammend, Lectoure betreffend

Leder: mlat. bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; coramen, curamen,  N.: nhd. Leder; coria* (3), coreia,  F.: nhd. Leder; coriālinse?,  Sb.: nhd. Leder; coriāmen,  N.: nhd. Leder; ralum,  N.: nhd. Leder

Leder...: mlat. cerdōnicus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, zur Lederherstellung gehörig, Leder..., Schuhmacher...; coriālis,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, aus Leder gemacht, Leder..., mit Schwimmhaut versehen (Adj.); coricius,  Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...; cuteus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, aus Leder bestehend, Leder...; cutineus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, Leder..., ledern

Leder -- aus geschmeidigem Leder gemacht: mlat. alluteus, aluteus,  Adj.: nhd. aus geschmeidigem Leder gemacht

Leder -- aus Leder bestehend: mlat. coriālis,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, aus Leder gemacht, Leder..., mit Schwimmhaut versehen (Adj.); cuteus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, aus Leder bestehend, Leder...; incoriātus,  Adj.: nhd. nackt, aus Leder bestehend, aus Pelz bestehend

Leder -- aus Leder gefertigt: mlat. coricius,  Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...

Leder -- aus Leder gemacht: mlat. cerdōnicus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, zur Lederherstellung gehörig, Leder..., Schuhmacher...; coriālis,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, aus Leder gemacht, Leder..., mit Schwimmhaut versehen (Adj.); cuteus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, aus Leder bestehend, Leder...; cutineus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, Leder..., ledern

Leder -- feines rotes Leder: mlat. rubicorium, rubicoreum,  N.: nhd. feines rotes Leder

Leder -- feines rotgegerbtes Leder: mlat. mollicoreum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder; rubiserdonicum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder; rubrīcoreum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder

Leder -- Kleidungsstück das mit Leder verstärkt ist: mlat. pānnacorium,  N.: nhd. Kleidungsstück das mit Leder verstärkt ist

Leder -- Leder aus Cordoba: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

Leder -- Leder aus Kalabrien: mlat. calabre,  Sb.: nhd. Leder aus Kalabrien, Eichhörnchenfell; calabrum, calebrum,  N.: nhd. Leder aus Kalabrien, Eichhörnchenfell

Leder -- Leder walken: mlat. dubbāre,  V.: nhd. Leder walken

Leder -- marokkanisches Leder: mlat. marocum,  N.: nhd. marokkanisches Leder

Leder -- Maß für Leder: mlat. bullainus, bullinus,  M.: nhd. Maß für Leder

Leder -- mit Eichenrinde gegerbtes Leder: mlat. alapsa,  F.: nhd. Gallapfel, Eichengalle, mit Eichenrinde gegerbtes Leder

Leder -- mit Leder ausgestattet: mlat. coriātus,  Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen

Leder -- mit Leder überziehen: mlat. coriāre,  V.: nhd. mit Leder überziehen

Leder -- mit Leder überzogen: mlat. coriātus,  Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen

Leder -- mit Wolle bedecktes Leder: mlat. beta (1),  F.: nhd. mit Wolle bedecktes Leder

Leder -- rotes Leder: mlat. rubrīcāta,  F.: nhd. rotes Leder

Leder -- Tragen von Leder: mlat. domātio,  F.: nhd. Zähmung, Dressur, Zahmheit, Bezwingung, Mäßigung, Tragen von Leder

Leder -- Überziehen mit Leder: mlat. coriātio,  F.: nhd. Verputzen, Überziehen mit Leder

Lederabmessen -- Maß zum Lederabmessen: mlat. binda (1), lunda,  F.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute; bindum,  N.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute

Lederarbeiter: mlat. molitārius corii, mlat.: nhd. Lederarbeiter; ? parmitārius,  M.: nhd. Lederarbeiter?, Macher von kleinen runden Schilden?; pittaciārius, pictaciārius,  M.: nhd. Lederarbeiter, Flickschuster; pittaciātor,  M.: nhd. Lederarbeiter, Flickschuster

Lederband: mlat. stipāmen,  N.: nhd. Lederband, Lederriemen

Lederbändern -- mit Lederbändern gebunden seiend: mlat. stipāre (1),  V.: nhd. mit Lederbändern gebunden seiend

Lederbeutel: mlat. scarsella,  F.: nhd. Lederbeutel

Lederbinde -- Lederbinde zum Anbinden von Falken: mlat. gescia,  F.: nhd. Lederbinde zum Anbinden von Falken

Lederbörse: mlat. scortella,  F.: nhd. Lederbörse

Ledergamasche: mlat. cenarga,  F.: nhd. Lederhose, Ledergamasche

Lederhemd -- aus einem Lederhemd gemacht: mlat. ? camasīnus,  Adj.: nhd. aus einem Lederhemd gemacht?

Lederherstellung -- zur Lederherstellung gehörig: mlat. cerdōnicus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, zur Lederherstellung gehörig, Leder..., Schuhmacher...; cerōnius (2),  Adj.: nhd. zur Lederherstellung gehörig

Lederhose: mlat. cenarga,  F.: nhd. Lederhose, Ledergamasche

Lederjacke: mlat. quirea,  F.: nhd. Lederjacke

Lederkleidung: mlat. pelliciēs,  F.: nhd. Umhang, Lederkleidung; pellīna,  F.: nhd. Umhang, Lederkleidung; pellix,  Sb.: nhd. Umhang, Lederkleidung; pilchia,  F.: nhd. Umhang, Lederkleidung

Ledermacher: mlat. scortiārius, sordiscārius,  M.: nhd. Ledermacher

ledern: mlat. cutineus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, Leder..., ledern

Lederriemchen: mlat. corrigiola, corigiola, coriola, corrugiola, corriola, corriiola,  F.: nhd. Winde, Riemchen, Lederriemchen, Metallstreifchen, Vogel-Knöterich

Lederriemen: mlat. frēnārium,  N.: nhd. Zügel, Riemen (M.) (1), Lederriemen; stipāmen,  N.: nhd. Lederband, Lederriemen

Lederrohren -- mit Lederrohren leiten: mlat. ocreāre, cocreāre, cokriāre,  V.: nhd. mit Lederrohren leiten, mit Rohren leiten

Lederstreifen: mlat. ? talliāta (1),  F.: nhd. Lederstreifen?

Ledertäschchen -- Ledertäschchen für das Schreibzeug: mlat. calamāre (2),  N.: nhd. Tintenfass, Ledertäschchen für das Schreibzeug; calamārium, carmērum,  N.: nhd. Tintenfass, Ledertäschchen für das Schreibzeug

Ledertasche: mlat. bulgetta, bogetta, bougetta,  F.: nhd. Ledertasche, Satteltasche

Ledervorhang: mlat. bufficius,  M.: nhd. Ledervorhang

Lederwalker: mlat. dubbārius,  M.: nhd. Lederwalker; dubbātor,  M.: nhd. Lederwalker

Lederzurichter: mlat. blanquerius,  M.: nhd. Lederzurichter, Gerber

ledig: mlat. absāsitus, absācitus, absāscitus, absēsitus, absōxitus, apsoxitus,  Adj.: nhd. verzichtend?, des Besitzes entsetzt, ledig; exēntis, exsēntis,  Adj.: nhd. ausgenommen, ledig; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; exhērēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), ohne Erben seiend, ledig, entbehrend, bar; exspoliātus, expuliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, bar, ...los; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- ledig entbehrend: mlat. exhērēditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar

Ledigheit: mlat. ligāmen (2),  N.: nhd. Ledigheit; liegeia,  F.: nhd. Ligeität, Ledigheit; ligiātio, legiātio, leigiātio,  F.: nhd. ligische Huldigung, Ligeität, Ledigheit

-- durch Ledigheit: mlat. ligiāliter,  Adv.: nhd. durch Ledigheit

Ledigkeit: mlat. ligiētās,  F.: nhd. Ligeität, Ledigkeit, ligische Huldigung; ligio,  Sb.: nhd. Ligeität, Ledigkeit; ligitūdo,  F.: nhd. Ligeität, Ledigkeit

Lediglehen -- als ein Lediglehen: mlat. ligiē,  Adv.: nhd. als ein Lediglehen, unauflösber

lediglich -- ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat: mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

Ledigmann: mlat. homoligius, homolegius,  M.: nhd. Ledigmann, Vasall; ligius (2), ligeus, legius, legeus, lidgius, liggius, liegus,  M.: nhd. Ledigmann, Lehnsmann; solidus (3),  M.: nhd. Ledigmann

le-Duc -- aus Bois le-Duc stammend: mlat. Buscoducēnsis,  Adj.: nhd. aus Bois le-Duc stammend

leer: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend; dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer; exauctōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Fahneneid entbunden, inhaltsleer, leer, nichtig, wankelmütig; exinānītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeleert, leer; inānē,  Adv.: nhd. leer, hohl; sēmivacuus,  Adj.: nhd. nicht voll, halbleer, leer; subvacuus,  Adj.: nhd. leer, unbekannt; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel; vacuefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verächtlich, klein, gering, leer, unbedeutend

leere -- leere und gefühllose Hände habend: mlat. nūdimanus,  Adj.: nhd. leere und gefühllose Hände habend

leere -- leere Urkunde mit Bulle: mlat. bullāta,  F.: nhd. Papsturkunde, leere Urkunde mit Bulle

Leere -- ins Leere hinein: mlat. incassum (1), in cassum, incastum,  Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos, ins Leere hinein

leeren: mlat. dēfercīre,  V.: nhd. leeren

Leeren: mlat. exenterātio, extenterātio,  F.: nhd. Ausweiden, Zerfleischen, Zerlegen, Leeren, Zerreißen, Platzen

leerer -- leerer Aufputz: mlat. phalera, falera,  F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica,  F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung

leerer -- leerer Ruhm: mlat. philocompia,  F.: nhd. leerer Ruhm

leeres -- leeres Gerede: mlat. nūgātio,  F.: nhd. leeres Gerede

leerstehend: mlat. exhabitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, leerstehend

Leerung: mlat. vacuātio,  F.: nhd. Leerung, Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat, Verzichtsurkunde

legal: mlat. fōrmiter,  Adv.: nhd. legal, in Formen

legale -- legale Beschwerde: mlat. inquaestio,  F.: nhd. legale Beschwerde, Nachfrage, Frageverfahren

legale -- legale Macht: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

Legaten -- Amt eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

Legaten -- Aufgabe eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

Legaten -- Befugnis eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

Legaten -- Würde eines päpstlichen Legaten: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

legen: mlat. apocāre,  V.: nhd. setzen, stellen, legen; layāre,  V.: nhd. legen; settāre,  V.: nhd. setzen, legen

-- als Rechnung legen: mlat. ? suprāsūmere,  V.: nhd. als Rechnung legen?

-- an etwas legen: mlat. appodiāre, apodiāre,  V.: nhd. stützen, sich anlehnen, auf etwas legen, an etwas legen, halten, landen

-- auf den Tisch legen: mlat. mēnsāre,  V.: nhd. auf den Tisch legen

-- auf die Seite legen: mlat. retrōpōnere,  V.: nhd. auf die Seite legen, zurücklegen

-- auf etwas legen: mlat. appodiāre, apodiāre,  V.: nhd. stützen, sich anlehnen, auf etwas legen, an etwas legen, halten, landen

-- Brand legen: mlat. accremāre, adcremāre,  V.: nhd. Feuer machen, Brand legen

-- darunter legen: mlat. subterpōnere,  V.: nhd. darunter legen

-- Eier legen: mlat. ōvāre,  V.: nhd. eierlegen, Eier legen

-- ein Fundament legen: mlat. grundāre (2), groundāre,  V.: nhd. ein Fundament legen

-- großen Wert legen auf: mlat. grandipendere,  V.: nhd. großen Wert legen auf, hochschätzen

-- in den Stock legen: mlat. cippāre,  V.: nhd. fesseln, in den Stock legen

-- in dritte Hand legen: mlat. intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

-- in ein Grab legen: mlat. subtumulāre,  V.: nhd. bestatten, begraben (V.), in ein Grab legen

-- in ein Reliquiar legen: mlat. incapsāre, incassāre,  V.: nhd. in ein Reliquiar legen, in den Heiligenschrein aufnehmen

-- in Ketten legen: mlat. maniculāre,  V.: nhd. in Ketten legen; numellāre,  V.: nhd. in Ketten legen, mit Ketten fesseln

-- sich legen: mlat. dissilēre?,  V.: nhd. sich legen, scheigen

-- unter Verbot legen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- zu den Akten legen: mlat. referendāre,  V.: nhd. zu den Akten legen, eintragen, in ein Register eintragen

-- zugrunde legen: mlat. praesuppōnere, prēsuppōnere,  V.: nhd. vorsetzen, zugrunde legen

-- zur Last legen: mlat. suprāmittere,  V.: nhd. zur Last legen

Legen -- Legen in Ketten: mlat. vinculātio,  F.: nhd. Fesseln (N.), Legen in Ketten, Fesselung

Legende: mlat. fābulōsum,  N.: nhd. Legende, Sage; legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

Legenden -- Sammlung von Legenden: mlat. legendārium,  N.: nhd. Sammlung von Legenden

Legendensammlung: mlat. passiōnāl,  N.: nhd. Heiligenlegendenbuch, Legendensammlung, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

legieren: mlat. alaiāre*, allaiāre,  V.: nhd. legieren

Legieren: mlat. alaiātio*, allaiātio,  F.: nhd. Legieren, Legierung

Legierender: mlat. alaiātor*, allaiātor,  M.: nhd. Legierer, Legierender

Legierer: mlat. alaiātor*, allaiātor,  M.: nhd. Legierer, Legierender

Legierung: mlat. alaia, allaia, alaya, aleia, alaja, allaja,  F.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen; alaiātio*, allaiātio,  F.: nhd. Legieren, Legierung; alaium, allaium, eslaium,  N.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen; buccellātio,  F.: nhd. Essen (N.), Mischung, Legierung, Wölbung des Gelenkskopfs; lēga,  F.: nhd. Legierung; līga,  F.: nhd. Legierung

Legion: mlat. legia (1),  F.: nhd. Legion

legitim -- legitim geboren: mlat. cōnfābulātus (2),  Adj.: nhd. legitim geboren

Legitimation: mlat. lēgitimātio,  F.: nhd. Legitimierung, Legitimation

legitimen -- Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt: mlat. ? cadūx,  M.: nhd. Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt?

legitimieren: mlat. lēgitimāre,  V.: nhd. mit Dotalgut ausstatten, legitimieren

Legitimierung: mlat. lēgitimātio,  F.: nhd. Legitimierung, Legitimation

Legitimität: mlat. nhd. Legitimität, F., Legitimität, Rechtmäßigkeit; nhd. Legitimität, F., Legitimität, Rechtmäßigkeit; licitūdo,  F.: nhd. Legitimität

legt -- Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt: mlat. allivis,  F.: nhd. Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt

Lehbruch: mlat. doctrīnāle,  N.: nhd. Doktrinale (ein Schulbuch des späteren Mittelalters), Lehbruch, Handbuch, theoretische Wissenschaft

Lehen: mlat. armania,  F.: nhd. Hochburg, Lehen; beneficiāle,  N.: nhd. Lehen, Lehnsgut, Lehnsbesitz; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz; casatūra,  F.: nhd. ländliche Hofstatt, Lehen; dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; feodāle,  N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut; feodātārium,  N.: nhd. Feudalgut, Lehen; feodātio, feudātio, pheodātio,  F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut; feoditās, pheoditās, feoduitās,  F.: nhd. Recht auf Lehnsgut, Anspruch auf Lehnsgut, Lehen, Lehnsdienst; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; feodus (1), faedus, feudus, fevus, feus,  M.: nhd. Lehen, Domäne; feoffum*, foefum, foesum,  N.: nhd. Lehen; servitūra,  F.: nhd. Lehen, Dienst eines Sergeanten; tenementārium,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut; tenementum, tenimentum, tenamentum, teneamentum,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut, Gut, Haus, Grundstück; vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

Lehen...: mlat. feodātālis, feudātālis, feodotālis,  Adj.: nhd. Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns...; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

Lehen -- als Lehen: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen; fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

Lehen -- als Lehen gewähren: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

Lehen -- als Lehen vergeben (V.): mlat. feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben

Lehen -- als Lehen verleihen: mlat. feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben

Lehen -- als Lehen verwaltet: mlat. cōnservātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heil, unversehrt, als Lehen verwaltet

Lehen -- Besitzwechselabgabe für ein Lehen: mlat. relevāmentum,  N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut

Lehen -- dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Lehen -- durch Lehen verbunden: mlat. cōnfeodātus,  Adj.: nhd. durch Lehen verbunden

Lehen -- durch Vergabung zu Lehen: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

Lehen -- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Lehen -- Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen: mlat. fadia,  F.: nhd. Vertagung des Urteils, Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen

Lehen -- geeignet ein Lehen zu übernehmen: mlat. hērēditābilis (1),  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbend, Erb..., geeignet ein Lehen zu übernehmen, erbbar

Lehen -- Gesamtheit aller Lehen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Lehen -- Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Lehen -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

Lehen -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird

Lehen -- im Besitz von Lehen seiend: mlat. feodātus (1), feudātus, fevātus, foedātus,  Adj.: nhd. belehnt, im Besitz von Lehen seiend

Lehen -- Jahreszins für ein Lehen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Lehen -- kleines Lehen: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen; feodiolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut; feodulum, feodolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut

Lehen -- kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Lehen -- Lehen betreffend: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodātālis, feudātālis, feodotālis,  Adj.: nhd. Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns...; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt; feodāticus, fēdāticus, pheodāticus,  Adj.: nhd. feudal, Lehen betreffend, Lehns..., Lehens...

Lehen -- Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird: mlat. feodum ligium, mlat.: nhd. Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird

Lehen -- Lehen eines Pairs: mlat. paritia,  F.: nhd. Lehen eines Pairs

Lehen -- Lehen eines Vasallen: mlat. vassalatītium,  N.: nhd. Lehen eines Vasallen; vassalātus,  M.: nhd. Lehen eines Vasallen

Lehen -- Lehen erhalten (V.): mlat. accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen

Lehen -- Lehen geben: mlat. ? feoffāre, fēffāre, feofeffāre, feuofāre, feufāre, foffāre,  V.: nhd. Lehen geben?

Lehen -- Lehen in einer gemeinsamen Herrschaft: mlat. condominium,  N.: nhd. Lehen in einer gemeinsamen Herrschaft

Lehen -- Lehen übertragen (V.): mlat. adpraestīre,  V.: nhd. Lehen übertragen (V.)

Lehen -- mit einem Lehen ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

Lehen -- mit einem Lehen ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben; īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

Lehen -- mit einem Lehen beschenkt: mlat. dōnātārius (1), dōnātōrius,  Adj.: nhd. beschenkt, mit einem Lehen beschenkt, belehnt

Lehen -- mit einem Lehen versehen (Adj.): mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt

Lehen -- mit Lehen ausstatten: mlat. casāre (1),  V.: nhd. belehnen, mit Lehen ausstatten; casāre (3), cassāre,  V.: nhd. mit Lehen ausstatten, sich niederlassen

Lehen -- Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren: mlat. deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren

Lehen -- sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend: mlat. dominius,  Adj.: nhd. sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend, dem Grundherrn gehörend, Herren...

Lehen -- Vergabung zu Lehen: mlat. dēfeodātio, dēfeudātio, dēfeodācio, dēfeudācio,  F.: nhd. Vergabung zu Lehen; feodātio, feudātio, pheodātio,  F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut

Lehen -- wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

Lehen -- zu Lehen: mlat. beneficiāliter,  Adv.: nhd. durch Übertragung als Benefizium, nach Lehnrecht, zu Lehen; beneficiāriē,  Adv.: nhd. durch den Lehnsherrn, nach Lehnrecht, zu Lehen; feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

Lehen -- zu Lehen ausgetanes Land: mlat. beneficiātum,  N.: nhd. als Benefizium Gegebenens, zu Lehen ausgetanes Land

Lehen -- zu Lehen geben: mlat. beneficere,  V.: nhd. verschaffen, zu Lehen geben; dēfeodāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, vergaben; feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben; inbeneficāre, imbeneficāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten; inbeneficiāre, imbeneficiāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, als Benefizium verleihen

Lehen -- zu Lehen gegeben: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich

Lehen -- zu Lehen gegebenes Gut: mlat. indominicātus mānsus, mlat.: nhd. zu Lehen gegebenes Gut

Lehen -- zu Lehen vergeben (Adj.): mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...

Lehen -- zu Lehen vergeben (V.): mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Lehen -- zu Lehen verliehen: mlat. affeodātus,  Adj.: nhd. zu Lehen verliehen

Lehen -- zum Lehen gehörig: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt

Lehenrührig-Sein: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Lehens...: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodāticus, fēdāticus, pheodāticus,  Adj.: nhd. feudal, Lehen betreffend, Lehns..., Lehens...

Lehens -- Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Lehens -- Pächter eines Lehens: mlat. fiscālis (3),  M.: nhd. Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat, Verwalter des Königsguts, Pächter eines Lehens

Lehens -- Status eines Lehens: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Lehens -- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum,  N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat

Lehens -- Übertragung eines Lehens: mlat. alodiātio,  F.: nhd. „Verallodung“, Übertragung eines Lehens

Lehens -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

Lehens -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

Lehens -- Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudātīvum,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

Lehens -- Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudemium, laudimium,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

Lehens -- zum Mitbesitzer eines Lehens machen: mlat. coimbeneficere, coinbeneficere,  V.: nhd. zum Mitbesitzer eines Lehens machen

Lehens -- Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Lehensaufgebot -- kleines Lehensaufgebot: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

Lehensbruch -- Lehensbruch begehen: mlat. bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.)

Lehenschaft: mlat. feodagium, feudagium,  N.: nhd. Lehenschaft, Lehensvertrag, Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde

Lehenseid -- einen Lehenseid auflösen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

Lehenseid -- Lehenseid brechend: mlat. felōnicē,  Adv.: nhd. Lehenseid brechend

lehensfürstlicher -- königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

Lehensgrafschaft: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Lehensgut: mlat. feodāle,  N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut

-- Anspruch auf Lehensgut: mlat. feodāle,  N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut

-- Recht auf Lehensgut: mlat. feodāle,  N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut

lehensherrlichen -- im lehensherrlichen Haushalt lebend: mlat. salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

Lehensherrlichkeit: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft

Lehensherrn -- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Lehensherrn -- Anerkennung eines Lehensherrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

Lehensherrn -- Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Lehensherrn -- Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen: mlat. seguis, seguius,  Sb.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen; sequīmentum,  N.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen

Lehensherrn -- Schutz des Lehensherrn: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Lehensherrn -- Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen: mlat. recommendisia,  F.: nhd. Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen

Lehensherrn -- seinem Lehensherrn abschwören: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Lehensherrn -- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Lehensherrn -- Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

Lehensherrn -- Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Lehensherrn -- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Lehensherrschaft: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Lehensmann: mlat. feodālis (1), feudālis, fēdālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  M.: nhd. Vasall, Lehensmann, Lehnsnehmer, Höriger; tenēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Haltender, Angeklagter, Lehensmann

Lehensmänner -- Recht auf Lehensmänner: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft

Lehensnehmer -- Burgverteidung durch die Lehensnehmer: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Lehensrecht: mlat. feodāle,  N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut

-- dem Lehensrecht entsprechend: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt

-- gemäß dem Lehensrecht: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

-- Lehensrecht betreffend: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodātālis, feudātālis, feodotālis,  Adj.: nhd. Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns...

lehensrechtliche -- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Lehensträger -- Rang der hohen Lehensträger: mlat. capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers

Lehenstreue -- Bruch der vasallischen Lehenstreue: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

Lehensuntreue: mlat. bausia, baudia, baucia, baubia,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Lehensuntreue

Lehensverhältnis: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

-- ein bestimmtes Lehensverhältnis: mlat. pāria,  F.: nhd. Parage, ein bestimmtes Lehensverhältnis, Bruderschaft

-- ein Lehensverhältnis: mlat. paragium, pariagium, paragenium,  N.: nhd. Standesgleichheit, Adel (M.) (1), ein Lehensverhältnis, Parage, Pareage

Lehensverrat -- Lehensverrat begehen: mlat. bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.)

Lehensvertrag: mlat. feodagium, feudagium,  N.: nhd. Lehenschaft, Lehensvertrag, Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde

-- durch einen Lehensvertrag: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

Lehenswesen: mlat. feodārium,  N.: nhd. Lehenswesen

Lehm: mlat. argillum, argillium, arcillum, arsillum, arisillum, arzillum, arsilium,  M.: nhd. Ton (M.) (1), Tonerde, Lehm

Lehm...: mlat. glēbeus,  Adj.: nhd. aus Lehm gebaut, Lehm...

Lehm -- aus Lehm gebaut: mlat. glēbeus,  Adj.: nhd. aus Lehm gebaut, Lehm...

Lehm -- mit Lehm beschmieren: mlat. luteāre,  V.: nhd. mit Lehm beschmieren, pflastern

Lehm -- mit Lehm verschmieren: mlat. argillāre,  V.: nhd. zukleben, versiegeln, mit Ton (M.) (1) verschmieren, mit Lehm verschmieren

Lehm -- mit Lehm verschmiert: mlat. argillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ton (M.) (1) verschmiert, mit Lehm verschmiert

lehmig: mlat. alumniōsus*, alumpniōsus,  Adj.: nhd. lehmig

Lehn...: mlat. feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich; feodātālis, feudātālis, feodotālis,  Adj.: nhd. Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns...; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

Lehngeld: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

Lehnhof: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Lehnrecht -- nach Lehnrecht: mlat. beneficiāliter,  Adv.: nhd. durch Übertragung als Benefizium, nach Lehnrecht, zu Lehen; beneficiāriē,  Adv.: nhd. durch den Lehnsherrn, nach Lehnrecht, zu Lehen

Lehns...: mlat. beneficiālius,  Adj.: nhd. als Benefizium dienend, Lehns...; beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...; feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich; feodātālis, feudātālis, feodotālis,  Adj.: nhd. Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns...; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt; feodāticus, fēdāticus, pheodāticus,  Adj.: nhd. feudal, Lehen betreffend, Lehns..., Lehens...; feodicus, feudicus,  Adj.: nhd. feudal, Lehnswesen betreffend, Lehns...

Lehns -- Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen: mlat. accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen

Lehnsaufgebot: mlat. clipeātūra, clippeātūra,  F.: nhd. Heeresaufgebot im Deutschen Reich, Lehnsaufgebot

-- kleines Lehnsaufgebot: mlat. equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

lehnsberechtigt: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

Lehnsbesitz: mlat. beneficiāle,  N.: nhd. Lehen, Lehnsgut, Lehnsbesitz; beneficiātus (3),  M.: nhd. Lehnsgut, Lehnsbesitz; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- in Lehnsbesitz befindlich: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich

Lehnsdienst: mlat. feodālitās, feodēlitās, feuditās,  F.: nhd. Lehnsdienst, Belehnung?, Lehnsstatus?; feoditās, pheoditās, feoduitās,  F.: nhd. Recht auf Lehnsgut, Anspruch auf Lehnsgut, Lehen, Lehnsdienst; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Lehnseid: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

-- den Lehnseid aufkündigen: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

-- den Lehnseid schwören: mlat. hominium exhibēre, mlat.: nhd. den Lehnseid schwören

-- sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

Lehnseids -- Aufkündigen des Lehnseids: mlat. deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren

Lehnseinzug -- Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Lehnseinzug -- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Lehnseinzugs -- Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Lehnsgericht: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Lehnsgerichts -- Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Lehnsgerichts -- Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Lehnsgerichts -- Zuständigskeitsbereich eines Lehnsgerichts: mlat. assisiagium,  N.: nhd. Zuständigskeitsbereich eines Lehnsgerichts; assisiatus,  M.: nhd. Zuständigskeitsbereich eines Lehnsgerichts

Lehnsgrundstück: mlat. alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück

Lehnsgut: mlat. beneficiāle,  N.: nhd. Lehen, Lehnsgut, Lehnsbesitz; beneficiātus (3),  M.: nhd. Lehnsgut, Lehnsbesitz; feodātio, feudātio, pheodātio,  F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- Anspruch auf Lehnsgut: mlat. feoditās, pheoditās, feoduitās,  F.: nhd. Recht auf Lehnsgut, Anspruch auf Lehnsgut, Lehen, Lehnsdienst

-- kleines Lehnsgut: mlat. feodiolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut; feodulum, feodolum,  N.: nhd. kleines Lehen, kleines Lehnsgut

-- Recht auf Lehnsgut: mlat. feoditās, pheoditās, feoduitās,  F.: nhd. Recht auf Lehnsgut, Anspruch auf Lehnsgut, Lehen, Lehnsdienst

Lehnsgüter: mlat. feodālia bona, mlat.: nhd. Lehnsgüter

Lehnshalter -- bewaffneter Lehnshalter: mlat. satellitēs,  M.: nhd. Vasall, Anhänger, bewaffneter Lehnshalter, unadliger Lehnshalter

Lehnshalter -- unadliger Lehnshalter: mlat. satellitēs,  M.: nhd. Vasall, Anhänger, bewaffneter Lehnshalter, unadliger Lehnshalter

Lehnsherr: mlat. feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr; feodātor, feudātor, fēvātor, feuātor,  M.: nhd. Lehnsmann, Lehnsherr; feodominus,  M.: nhd. Lehnsherr; feoffātor, fēffātor,  M.: nhd. Lehnsherr; dominus ligius, mlat.: nhd. Lehnsherr

-- als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

Lehnsherrin: mlat. feoffātrīx,  F.: nhd. Lehnsherrin

Lehnsherrlichkeit: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Lehnsherrn -- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

Lehnsherrn -- Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn

Lehnsherrn -- alle Vasallen eines Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn

Lehnsherrn -- dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Lehnsherrn -- durch den Lehnsherrn: mlat. beneficiāriē,  Adv.: nhd. durch den Lehnsherrn, nach Lehnrecht, zu Lehen

Lehnsherrn -- einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden: mlat. affīdātus (1),  Adj.: nhd. einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden, unter einem Schutzverhältnis stehend

Lehnsherrn -- Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Lehnsherrn -- Haferabgabe für die Pferde des Lehnsherrn: mlat. avēnāgium (1),  N.: nhd. Haferabgabe für die Pferde des Lehnsherrn

Lehnsherrn -- Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Lehnsherrn -- Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Lehnsherrn -- Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde: mlat. feodagium, feudagium,  N.: nhd. Lehenschaft, Lehensvertrag, Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde

Lehnsherrn -- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Lehnsherrn -- Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn: mlat. culcita (2),  F.: nhd. Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn

Lehnsherrn -- Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Lehnsherrn -- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Lehnsherrn -- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

Lehnsherrschaft: mlat. mandāria,  F.: nhd. herrschaftliches Gebiet, Lehnsherrschaft, Gerichtsbarkeit; seniōrāle,  N.: nhd. herrschaftliches Gebiet, Lehnsherrschaft

-- Mitherr in einer Lehnsherrschaft: mlat. condominus, comdominus,  M.: nhd. Mitherrscher, Mitherr, Mitherr in einer Lehnsherrschaft

Lehnshoheit: mlat. superiōrātus,  M.: nhd. Oberhoheit, Lehnshoheit, ein Amt

Lehnsinhaber: mlat. affeudātus, affeuātus,  M.: nhd. Lehnsinhaber, Vasall

lehnsloser -- lehnsloser Vasall: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

Lehnsmann: mlat. alodārius* (1), allodārius, aloārius,  M.: nhd. Lehnsmann, einen Tatbestand als wahr Bestätigender?; alodiālis (2), allodiālis,  M.: nhd. Lehnsmann; alodiārius* (2), allodiārius,  M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter; beneficātus,  (Part. Prät.=)M.: nhd. Lehnsmann; commendus, comandus,  M.: nhd. Schutzholder, Schutzbefohlener, Lehnsmann; cōnfiscātus (2),  M.: nhd. Lehnsmann; convenancērius,  M.: nhd. Lehnsmann, Vasall, durch Lehnsvertrag Eingesetzter; dienestmannus, dienestmanus, dianestamannus, dianestamanus, delesmannus, denesmannus, dienismannus, dienstmannus,  M.: nhd. Dienstmann, Lehnsmann, Ministeriale; feodārius (1), feudārius, foedārius, fōdārius,  M.: nhd. Lehnsmann, Lehnsnehmer, Vasall, Mitglied einer Zunft; feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr; feodātor, feudātor, fēvātor, feuātor,  M.: nhd. Lehnsmann, Lehnsherr; feodātus (2), feudātus, fevātus, fauātus, foedātus,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, Lehnsträger, Lehnsnehmer, Vasall; fiscātus,  M.: nhd. Höriger, Lehnsmann, Vasall, Fiskaline; ligius (2), ligeus, legius, legeus, lidgius, liggius, liegus,  M.: nhd. Ledigmann, Lehnsmann; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

-- einem Lehnsmann das Mindestlehen zuweisen: mlat. advenantāre, avenantāre,  V.: nhd. einem Lehnsmann das Mindestlehen zuweisen

-- höherer Lehnsmann: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

-- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum,  N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat

Lehnsmannschaft: mlat. hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Lehnsnehmer: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle; feodālis (1), feudālis, fēdālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  M.: nhd. Vasall, Lehensmann, Lehnsnehmer, Höriger; feodārius (1), feudārius, foedārius, fōdārius,  M.: nhd. Lehnsmann, Lehnsnehmer, Vasall, Mitglied einer Zunft; feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr; feodātus (2), feudātus, fevātus, fauātus, foedātus,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, Lehnsträger, Lehnsnehmer, Vasall; feodus (2),  M.: nhd. Lehnsnehmer

lehnspflichtig: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

Lehnsrecht -- dem Lehnsrecht entsprechend: mlat. feodārius (2), feudārius,  Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich

Lehnsrecht -- Lehnsrecht betreffend: mlat. feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

Lehnsrecht -- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

Lehnsrecht -- Vergabung zu Lehnsrecht: mlat. feodātio, feudātio, pheodātio,  F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut

Lehnsstatus: mlat. ? feodālitās, feodēlitās, feuditās,  F.: nhd. Lehnsdienst, Belehnung?, Lehnsstatus?

Lehnsträger: mlat. feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr; feodātus (2), feudātus, fevātus, fauātus, foedātus,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, Lehnsträger, Lehnsnehmer, Vasall

-- hochadeliger Lehnsträger: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

-- kleiner Lehnsträger: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

Lehnstuhl: mlat. approdiāmentum,  N.: nhd. Lehnstuhl

Lehnsverhältnis -- aus dem Lehnsverhältnis entlassen (V.): mlat. exfeodāre,  V.: nhd. aus dem Lehnsverhältnis entlassen (V.), verstoßen (V.)

Lehnsverhältnis -- im Lehnsverhältnis stehend: mlat. feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

Lehnsverhältnisses -- Bruch des Lehnsverhältnisses erklären: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären

Lehnsvertrag -- durch Lehnsvertrag Eingesetzter: mlat. convenancērius,  M.: nhd. Lehnsmann, Vasall, durch Lehnsvertrag Eingesetzter

Lehnswesen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- Lehnswesen betreffend: mlat. feodicus, feudicus,  Adj.: nhd. feudal, Lehnswesen betreffend, Lehns...

Lehnszins: mlat. affīdagium, affēagium,  N.: nhd. Lehnszins

Lehnware: mlat. accaptāgium, acaptāgium, accapitāgium,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand; adhoa, adoha,  F.: nhd. Relevium, Lehnware; relevagium,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; relevāta,  F.: nhd. Relevium, Lehnware; relevātum,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; relevātus,  M.: nhd. Relevium, Lehnware; relevium, relegium, religium, relivium, releveium, relevum,  N.: nhd. Brache, Relevium, Lehnware; reprisio,  F.: nhd. Lehnware; retroacapitum,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; retroaccaptis*, retroacapitis, retroaccapitis, retrocapitis,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware; retrocapitum,  N.: nhd. Lehnware; sportulus,  M.: nhd. Ehrengabe, Ehrengeschenk, Bestechungsgeschenk, Relevium, Lehnware

-- Recht Lehnware zu fordern: mlat. accaptāmentum, acaptāmentum, accapitāmentum, acceptāmentum,  N.: nhd. Recht Relevium zu fordern, Recht Lehnware zu fordern; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

Lehr...: mlat. doctoricius,  Adj.: nhd. belehrend, Lehr...

Lehrbarkeit: mlat. doctrīnābilitās,  Adv.: nhd. Lehrbarkeit

Lehrbefähigung: mlat. doctrīnātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur Unterweisung, Lehrbefähigung

Lehrbuch: mlat. didascalicon,  N.: nhd. ein Buch, Lehrbuch; manuālis (3),  Sb.: nhd. Lehrbuch; prīmārium, prīmērum,  N.: nhd. Elementarbuch, Lehrbuch, Stundenbuch; prīmārius (3),  M.: nhd. Elementarbuch, Lehrbuch

-- Lehrbuch der Sangeskunst: mlat. tonāle,  N.: nhd. Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst; tonārium,  N.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch; tonārius,  M.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch

-- mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen; Graecissimus, Grēcissimus,  M.: nhd. mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

Lehrbücher -- Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft: mlat. peciārius, petiārius,  M.: nhd. Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft

Lehre: mlat. addicio,  F.: nhd. Lehre; apprenticiagium,  N.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiālitās,  F.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiātus,  M.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiētās,  F.: nhd. Ausbildung, Lehre; cathēgēta (2),  F.: nhd. Lehrerin, Lehrmeisterin, Lehre; cohortāmen,  N.: nhd. Mahnung, Lehre; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; īnstitūra,  F.: nhd. Lehre, Unterweisung; īnstitūta,  F.?, N. Pl.: nhd. Lehre, Unterweisung; ? prosagium?,  N.: nhd. Lehre?; tīrōnātum,  N.: nhd. Lehrzeit, Lehre, Ausbildung, Anfang

-- als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

-- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: mlat. Theopaschita,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

-- auf Grund der kirchlichen Lehre: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

-- kirchliche Lehre: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

-- Lehre vom panita einhalten: mlat. ? pānitāre,  V.: nhd. Lehre vom panita einhalten?

-- Lehre von den mathematischen Gleichungen: mlat. algebra,  F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen

-- Lehre von den Zeichen und Symbolen: mlat. sēmasiologia,  F.: nhd. Lehre von den Zeichen und Symbolen

-- Lehre von der Verskunst: mlat. metrica,  F.: nhd. Lehre von der Verskunst

lehren: mlat. buere,  V.: nhd. lehren, überliefern; dīdīscere,  V.: nhd. unterrichten, lehren; doctrīnāre,  V.: nhd. lehren, bilden, unterweisen, belehren, schulden; industriāre,  V.: nhd. lehren, unterrichten, lernen; perlēctitāre,  V.: nhd. lehren, vortragen; rudīre,  V.: nhd. belehren, lehren

-- an einer Universität lehren: mlat. doctorārī,  V.: nhd. den Doktortitel bekommen, an einer Universität lehren

-- göttliche Weisheit lehren: mlat. theosophāre,  V.: nhd. göttliche Weisheit lehren

-- von Neuem lehren: mlat. redocēre,  V.: nhd. von Neuem lehren

Lehren -- ketzerische Lehren befürworten: mlat. haeretizāre, hēretizāre,  V.: nhd. ketzerische Lehren vertreten (V.), ketzerische Lehren befürworten

Lehren -- ketzerische Lehren vertreten (V.): mlat. haeretizāre, hēretizāre,  V.: nhd. ketzerische Lehren vertreten (V.), ketzerische Lehren befürworten

Lehren -- Lehren (N.): mlat. doctrīnāmentum,  N.: nhd. Lehren (N.), Unterricht

Lehrer: mlat. adultor (2),  M.: nhd. Lehrer; catēchēta, catīchēta, catēgēta, catīgēta, catēzēta, catēzīta, catēgīta,  M.: nhd. Lehrer, Katechet; catēchizātor,  M.: nhd. Lehrer, Katechumenenlehrer, Katechet; cathēgēta (1), cathȳgēta, catāgēta, catāgīta, catāgītta, catheita,  M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Lehrer, Lehrmeister; doctus (3),  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister, Meister, Katechumene, Taufwerber; dogmatista,  M.: nhd. Dogmatiker, Lehrer; dogmātus?,  M.: nhd. Lehrer, Gelehrter; ērudītus (3),  M.: nhd. Gelehrter, Lehrmeister, Lehrer; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer; imbūtor,  M.: nhd. Lehrer, Tränker; īnfōrmārius,  M.: nhd. Lehrer, Unterweiser, Unterweisender

-- erster Lehrer: mlat. prōtodoctor,  M.: nhd. erster Lehrer

-- erster und größter Lehrer: mlat. archidoctor,  M.: nhd. erster und größter Lehrer

-- Lehrer betreffend: mlat. ? doctorilis,  Adj.: nhd. Lehrer betreffend?, Doktor betreffend

-- maßgeblicher Lehrer: mlat. authenticus (2),  M.: nhd. maßgeblicher Lehrer, angesehener glaubwürdiger Mann

-- oberster Lehrer: mlat. prōtomagister,  M.: nhd. oberster Lehrer

Lehrerin: mlat. cathēgēta (2),  F.: nhd. Lehrerin, Lehrmeisterin, Lehre; ? gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure; īnstitūtrīx,  F.: nhd. Lehrerin, Unterrichtende; īnstrūctrīx,  F.: nhd. Lehrerin

Lehrers -- Amt des Lehrers: mlat. ? didasculātus,  M.: nhd. Amt des Lehrers?, Bürde des Lehrers?

Lehrers -- Bürde des Lehrers: mlat. ? didasculātus,  M.: nhd. Amt des Lehrers?, Bürde des Lehrers?

Lehrerstelle: mlat. regentātus,  M.: nhd. Lehrerstelle

Lehrling: mlat. apprenticius, apprentizius, apprinticius, prenticius,  M.: nhd. Anfänger, Lehrling; beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2); ēmptīcius (2), ēmptītius,  M.: nhd. gekaufter Sklave, Söldner, Lehrling; fīrmātus (2),  M.: nhd. Bürge, Lehrling

-- weiblicher Lehrling: mlat. apprenticia,  F.: nhd. weiblicher Lehrling

Lehrlingsein: mlat. beanismus,  M.: nhd. Lehrlingsein

Lehrmeister: mlat. cathēgēta (1), cathȳgēta, catāgēta, catāgīta, catāgītta, catheita,  M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Lehrer, Lehrmeister; doctus (3),  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister, Meister, Katechumene, Taufwerber; ērudītus (3),  M.: nhd. Gelehrter, Lehrmeister, Lehrer

Lehrmeisterin: mlat. cathēgēta (2),  F.: nhd. Lehrerin, Lehrmeisterin, Lehre; commonitrīx,  F.: nhd. Mahnerin, Verführerin, Meisterin, Lehrmeisterin

Lehrnfähigkeit: mlat. disciplīnābilitās,  F.: nhd. Belehrbarkeit, Lehrnfähigkeit, Dressierbarkeit

Lehrpersonal -- dem Lehrpersonal vorbehaltener Esstisch: mlat. digitus,  F.: nhd. Podium, dem Lehrpersonal vorbehaltener Esstisch

lehrreich: mlat. ērudītīvus,  Adj.: nhd. lehrreich, bildend, belehrend; īnfōrmātōrius,  Adj.: nhd. lehrreich, aufschlussreich, unterweisend; sapientificus,  Adj.: nhd. lehrreich

Lehrsatz: mlat. aphorisma,  F.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; aporismum,  N.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

-- Lehrsatz des Pythagoras: mlat. dulcarnon,  Sb.: nhd. Lehrsatz des Pythagoras

Lehrsätze -- Gießen in Lehrsätze: mlat. dogmatizātio, dogmatisātio,  F.: nhd. „Dogmatisierung“, Gießen in Lehrsätze

Lehrstuhl: mlat. hēmicylus,  M.: nhd. Lehrstuhl

-- bischöflichen Lehrstuhl betreffend: mlat. cathedrāticus (2),  Adj.: nhd. die Einsetzungsgebühr betreffend, bischöfliche Kanzel betreffend, bischöflichen Lehrstuhl betreffend, dem Bischof gebührend

-- einen Lehrstuhl antragen: mlat. incathedrāre,  V.: nhd. als Bischof einsetzen, einen Lehrstuhl antragen

-- jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

-- mit Lehrstuhl ausgestattet: mlat. cathedrātus,  Adj.: nhd. inthronisiert, mit Lehrstuhl ausgestattet

-- sich auf einen Lehrstuhl berufen (V.): mlat. ? cathedrizāre,  V.: nhd. sich auf einen Lehrstuhl berufen (V.)?

Lehrsystem -- das Lehrsystem ausmachend: mlat. documentālis,  Adj.: nhd. das Lehrsystem ausmachend, grundsätzlich

Lehrvertrag: mlat. ? dīvidenda,  F.: nhd. Lehrvertrag?

Lehrzeit: mlat. tīrōnātum,  N.: nhd. Lehrzeit, Lehre, Ausbildung, Anfang

Leib: mlat. gastris, castris, gaustris, caustris,  M., F.: nhd. Gefräßiger, Gefräßige, Schlemmer, Schlemmerin, Bauch, Leib

-- unbefleckter reiner Leib Christi: mlat. achranton, gr.- N.: nhd. unbefleckter reiner Leib Christi

Leibbeschaffenheit: mlat. corporulentia,  F.: nhd. Stoff aus der ein Körper geformt ist, Leibbeschaffenheit, Körperlichkeit?

Leibeigene: mlat. propria (1),  F.: nhd. Leibeigene

Leibeigenen -- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

Leibeigenen -- früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde: mlat. soliāta terra, mlat.: nhd. früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde

Leibeigenen -- Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes: mlat. childwīta, childewīta,  F.: nhd. Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes

Leibeigenen -- Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen: mlat. amobragium, amaubragium, ambrogium, hamoverium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Zahlung für die Heirat einer Hörigen; amobrium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen

Leibeigener: mlat. buringus,  M.: nhd. Bewohner eines Marktfleckens, Burgschaftsangehöriger, Leibeigener; corporārius,  M.: nhd. Unfreier, Leibeigener; famegius,  M.: nhd. Leibeigener; orīginālius,  M.: nhd. Leibeigener; sublīberālis,  M.: nhd. Leibeigener, Zinsbauer

-- Leibeigener ohne Wohnung: mlat. anlepimannus, annelepemennus, anlepimennus,  M.: nhd. Leibeigener ohne Wohnung

-- Leibeigener Unfreier: mlat. dēserviēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diener, Leibeigener Unfreier

Leibeigenschaft: mlat. illībertās,  F.: nhd. Leibeigenschaft

-- Anerkennung der Leibeigenschaft: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft

-- gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Leibes -- als Glieder eines Leibes: mlat. concorporāliter,  Adv.: nhd. als Glieder eines Leibes

Leibesfrucht: mlat. sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe

-- Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht: mlat. embryotomum, enbriotomum,  N.: nhd. Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht

-- Töter der Leibesfrucht: mlat. embryosphactēs, imbriusfacitīs, inbriosfacitīs,  M.: nhd. Töter der Leibesfrucht

Leibesfülle: mlat. ingentitūdo,  F.: nhd. Leibesfülle, Dicke; umbēdo,  F.: nhd. Leibesfülle

Leibesübung -- Leibesübung betreffend: mlat. exercitīvus,  Adj.: nhd. ausgeübt, Übung betreffend, Leibesübung betreffend, Turn...

Leibesverwandtschaft: mlat. concarnālitās,  F.: nhd. Leibesverwandtschaft

Leibgardist: mlat. gadingus,  M.: nhd. Leibgardist, Gefährte, Genosse

Leibgedinge: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; dōtāria*, dūāria,  F.: nhd. Wittum, Leibgedinge; mētfio, mītfio, mēfio, mēffio, mlat.-lang., F.: nhd. „Mietvieh“, Leibgedinge, Wittum; vītālitium,  N.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen

Leibgurt -- leinener Leibgurt: mlat. brāciolīneum, brāchiolīneum,  N.: nhd. leinener Leibgurt, Unterhose

„leibhaftiges -- „leibhaftiges Ding“: mlat. corporālia,  F.?, N. Pl.: nhd. „leibhaftiges Ding“

leiblich: mlat. couterīnus (2),  Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter stammend, von derselben Mutter geboren, leiblich

leiblichen -- zum leiblichen Wohl Gehöriges: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

leiblicher -- leiblicher Sohn: mlat. geniālis (2),  M.: nhd. leiblicher Sohn

leibliches -- leibliches Kind: mlat. nātūrālis (2),  Sb.: nhd. leibliches Kind, Bastard, uneheliches Kind, Philosoph

Leiblichkeit: mlat. carneitās,  F.: nhd. Fleischlichkeit, Leiblichkeit

Leibrock: mlat. wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock

Leibstuhl: mlat. faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?

Leibwache: mlat. gardingus,  M.: nhd. Hausgenosse, Leibwache, Gefolgsmann, Getreuer des Westgotenkönigs

-- Anführer der Leibwache: mlat. comes curtis, mlat.: nhd. Anführer der Leibwache

-- Angehöriger der fürstlichen Leibwache: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?

-- Angehöriger der ritterlichen Leibwache: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?

-- Kommandant der Leibwache: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

Leibwächter: mlat. excubus, excubius,  M.: nhd. Wachposten, Leibwächter, Wächter; heafodwarda, ae.- M.: nhd. Hauptwache, Leibwächter; spathaferius,  M.: nhd. Schwertträger, Waffenträger, Leibwächter, Knappe, Scharfrichter

-- Schwertträger und Leibwächter zugleich: mlat. spatharocandidātus,  M.: nhd. Schwertträger und Leibwächter zugleich

Leiche: mlat. bustus (2),  M.: nhd. zerstückelter Körper, Leiche, Leichenbrandstätte, Grabmal; silicernus,  M.: nhd. Leiche, Leichnam

-- Leiche eines Ermordeten: mlat. mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten

-- Leiche eines getöteten Mannes: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

Leichen...: mlat. fūnebrius,  Adj.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen..., Bestattungs..., Toten...

Leichen -- Leichen betreffend: mlat. fūnālis (4),  Adj.: nhd. Leichen betreffend, zum Leichenbegängis gehörig, Begräbnis...

-- zum Leichenbegängnis gehörig Leichen...: mlat. ? geranius,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig? Leichen...?

Leichenbegängis -- zum Leichenbegängis gehörig: mlat. fūnālis (4),  Adj.: nhd. Leichen betreffend, zum Leichenbegängis gehörig, Begräbnis...

Leichenbegängnis: mlat. fūnebritās,  F.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Leichenbegängnis

-- durch Leichenbegängnis: mlat. exsequiāliter*, exequiāliter, mlat.?, Adv.: nhd. durch Leichenbegängnis

-- Leichenbegängnis betreffend: mlat. fūnebrius,  Adj.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen..., Bestattungs..., Toten...

-- zum Leichenbegängnis gehörig: mlat. fūnerātōrius,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig

-- zum Leichenbegängnis gehörig Leichen...: mlat. ? geranius,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig? Leichen...?

Leichenbesorger: mlat. effūnerārius,  M.: nhd. Leichenbesorger, Bestatter

Leichenbestatter: mlat. corbellus (1),  M.: nhd. Leichenbestatter, Totengräber

Leichenbrandstätte: mlat. bustus (2),  M.: nhd. zerstückelter Körper, Leiche, Leichenbrandstätte, Grabmal

Leichengesang: mlat. fūnerālia,  N. Pl.: nhd. Leichengesang, Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; fūnerāle,  N.: nhd. Leichengesang; nēnium,  N.: nhd. Leichenlied, Leichengesang, Loblied, Lied

Leichenhalle -- Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss: mlat. gilbogus,  M.: nhd. Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss

Leichenlied: mlat. nēnium,  N.: nhd. Leichenlied, Leichengesang, Loblied, Lied

Leichenrede: mlat. laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

Leichenschmaus: mlat. interrāmentum, internāmentum,  N.: nhd. Bestattung, Bestattungsfeierlichkeit, Leichenschmaus

Leichenträger: mlat. carnārīnus?, camarīnus?,  M.: nhd. Leichenträger

Leichentuch: mlat. amicīculum,  N.: nhd. Leichentuch; ? evispila?,  F.: nhd. Hülle, Leichentuch?; linteolus (2),  M.: nhd. Leinentüchlein, leinenes Tüchlein, Taschentuch, Betttuch, Leinen (N.), Leichentuch; palladium (2),  N.: nhd. Sargtuch, Leichentuch; pallāris,  Sb.: nhd. Leichentuch; parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand

Leichnam: mlat. capsis, cassis,  F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1); fūnusculum,  N.: nhd. Leichnam; mumia, momia, mummia,  F.: nhd. Leichnam, Kadaver, Mumie, aus Mumien bereiteter Gummi; silicernus,  M.: nhd. Leiche, Leichnam; sōma, sūma, zōma,  N.: nhd. Leichnam, Körper, Buch

-- die Knochen vom Leichnam Entfernender: mlat. exossātor,  M.: nhd. Entbeiner, die Knochen vom Leichnam Entfernender

-- ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird: mlat. libitīnum, mlat.?, N.: nhd. ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird

leicht: mlat. ? cicurātus?,  Adj.: nhd. leicht?; levī,  Adv.: nhd. leicht; *prōlevis,  Adj.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend; prōleviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend

-- leicht aufzubreichend: mlat. frangibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös

-- leicht behaubar: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

-- leicht entzündbar: mlat. cremāx,  Adj.: nhd. leicht entzündbar

-- leicht erhältlich: mlat. trānsitūrus,  Adj.: nhd. zugänglich, leicht erhältlich

-- leicht erstarrend: mlat. congelābilis,  Adj.: nhd. errstarrbar, erstarrt, leicht erstarrend

-- leicht fallend: mlat. cadābundus,  Adj.: nhd. leicht fallend

-- leicht gerüsteter Bauer (M.) (1): mlat. hobellārius, hobelārius, hobilārius, hoberārius, hobiliārius, hobolārius, hoblārius,  M.: nhd. Knappe, leicht gerüsteter Bauer (M.) (1)

-- leicht husten: mlat. tussitāre,  V.: nhd. leicht husten

-- leicht machbar: mlat. levificābilis,  Adj.: nhd. leicht machbar

-- leicht spaltbar: mlat. findibilis,  Adj.: nhd. leicht spaltbar; fissibilis,  Adj.: nhd. leicht spaltbar, zerstörbar, zart

-- leicht überzeugend: mlat. persuābilis,  Adj.: nhd. leicht überzeugend, einschmeichelnd

-- leicht veränderlich: mlat. ? eupharmacus, eofromacus, eofroomacus,  Adj.: nhd. leicht veränderlich?, verderblich?

-- leicht verdaulich: mlat. dīgestīvus,  Adj.: nhd. organisierend, ordnend, verdauend, Verdauungs..., reinigend, leicht verdaulich

-- leicht vergelten: mlat. ? reparvipendere,  V.: nhd. leicht vergelten?

-- leicht verstreubar: mlat. spargibilis,  Adj.: nhd. leicht verstreubar, leicht zerstreubar

-- leicht zerbrechbar: mlat. frāctilis,  Adj.: nhd. leicht zerbrechbar; frāctītius,  Adj.: nhd. leicht zerbrechbar

-- leicht zerstreubar: mlat. spargibilis,  Adj.: nhd. leicht verstreubar, leicht zerstreubar

-- leicht zu reinigend: mlat. ēmundābilis,  Adj.: nhd. leicht zu reinigend

-- Note die leicht gesungen wird: mlat. quilisma,  F.: nhd. Note die leicht gesungen wird

-- sich leicht verbreitend: mlat. diffūsibilis,  Adj.: nhd. sich leicht verbreitend, durchdringend

-- unter Wasser leicht: mlat. subaquātus,  Adj.: nhd. unter Wasser leicht

leichtbewaffneter -- leichtbewaffneter Krieger in Irland: mlat. kernārius,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland; kerniātor, kerinātor,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland; kernus, karnus,  M.: nhd. leichtbewaffneter Krieger in Irland

leichtbewaffneter -- leichtbewaffneter Reiter: mlat. Vandaliēnsis,  M.: nhd. Andalusier, leichtbewaffneter Reiter

leichtbewaffneter -- leichtbewaffneter Soldat: mlat. Turcopōlus,  M.: nhd. Turkopole, leichtbewaffneter Soldat,

leichtbewaffneter -- Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland: mlat. kernia, kaernia,  F.: nhd. Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland

Leichtbewaffneter: mlat. beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius,  M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter; ? vēletus,  M.: nhd. Leichtbewaffneter?

leichte -- leichte Bewegung: mlat. crīspātio,  F.: nhd. Kräuseln, Kräuselung, leichte Bewegung, Vibrieren, Summen (N.)?

leichte -- leichte Blässe: mlat. subalbēdo,  F.: nhd. leichte Blässe

leichte -- leichte Feder: mlat. plūmecula,  F.: nhd. leichte Feder

leichten -- Angehöriger des leichten Fußvolkes: mlat. cursitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Plänkler, Angehöriger des leichten Fußvolkes

leichten -- mit einem leichten Mantel bekleidet: mlat. teristerātus,  Adj.: nhd. mit einem leichten Mantel bekleidet

leichter -- Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen: mlat. verteolus,  M.: nhd. Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen

leichter -- leichter Helm: mlat. bacinettus, basinettus, bacenettus, bassenettus, borcinettus,  M.: nhd. leichter Helm

leichter -- leichter Helm aus Kupfer oder Messing: mlat. bacineta,  F.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetum, basinetum, bacignetum, baciletum, bacilletum, bacillitum,  N.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetus,  M.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing

leichter -- leichter machen: mlat. levificāre,  V.: nhd. erleichtern, leichter machen

leichter -- leichter Reiter: mlat. janitārius,  M.: nhd. leichter Reiter, Janitschare?

leichter -- leichter Schuh: mlat. subtālāris (2), subtūlāris, subtōlāris, sotūlāris, sodūlāris, satūlāris, sotīlāris, sutūlāris, sutūlārius, suttālāris, sutālāris, sottūlāris, subtīlāris, subtillāris, subtēllāris, sutēllāris, sutīlāris, subtēlāris,  Sb.: nhd. Schuh, leichter Schuh, Hausschuh, Sockel

leichter -- leichter Sommerstiefel: mlat. aestivāle, ēstivāle,  Sb.: nhd. leichter Sommerstiefel, Stiefel, Sommergetreide

leichter -- leichter Wagen: mlat. pastella (1),  F.: nhd. leichter Wagen, Kutsche, Sänfte

leichter -- leichter werden: mlat. levēscere,  V.: nhd. leichter werden

leichter -- leichter Zug: mlat. haustulus,  M.: nhd. leichter Zug

leichter -- niedriger und leichter Schuh: mlat. ? amphitapedia,  F.: nhd. niedriger und leichter Schuh?

Leichterschiff: mlat. lightenāria,  F.: nhd. eine Barke, Leichterschiff

leichtes -- ein leichtes Abführmittel: mlat. trifera, trifea, trifa,  F.: nhd. ein leichtes Abführmittel; trypheron,  N.: nhd. ein leichtes Abführmittel

leichtes -- ein leichtes Kriegschiff: mlat. corallus (4),  M.: nhd. ein leichtes Kriegschiff

leichtes -- leichtes Brot: mlat. ? meratōrius pānis, mlat.: nhd. leichtes Brot?

leichtes -- leichtes Fieber: mlat. febricitātio,  F.: nhd. leichtes Fieber, Fieber, Entzündung, Brennen

leichtes -- leichtes Gewand: mlat. sloppum,  N.: nhd. leichtes Gewand

leichtes -- leichtes Schiff: mlat. jocha,  F.: nhd. leichtes Schiff; myopara,  F.: nhd. Schifflein, kleines Schiff, leichtes Schiff

leichtes -- leichtes Schnellschiff: mlat. scūta, scouta, schūta, shūta, shouta, shōta,  F.: nhd. Schute, leichtes Schnellschiff, Schuss mit dem Tau?

leichtes -- leichtes Verbinden von Knochen: mlat. renōdūra,  F.: nhd. leichtes Verbinden von Knochen

leichtfertig: mlat. frīvolōsus,  Adj.: nhd. leichtfertig, nichtig, sinnlos; lūdibrius,  Adj.: nhd. leichtfertig; nūgāculus,  Adj.: nhd. leichtsinnig, leichtfertig; trufāticus,  Adj.: nhd. betrügend, tändelnd, leichtfertig; trufātōrius, treuffātōrius,  Adj.: nhd. betrügend, tändelnd, leichtfertig

-- leichtfertig reden: mlat. vānitāre, vānizāre, vāntāre,  V.: nhd. leichtfertig reden, spöttisch reden, sich brüsten

leichtfertige -- auf leichtfertige Weise: mlat. frīvolōsē,  Adv.: nhd. auf leichtfertige Weise

leichtfertige -- leichtfertige Frau: mlat. ? extrānea,  F.: nhd. Auswärtige, leichtfertige Frau?

Leichtfertigkeit: mlat. terrestricitās,  F.: nhd. Weltlichkeit, Leichtfertigkeit

leichtfüßig: mlat. volipēs,  Adj.: nhd. leichtfüßig, flink, schnellfüßig, schnell, eilig

Leichtheit: mlat. leviorātio,  F.: nhd. Leichtigkeit, Leichtheit, Bewusstlosigkeit

Leichtigkeit: mlat. leviorātio,  F.: nhd. Leichtigkeit, Leichtheit, Bewusstlosigkeit

-- Leichtigkeit des Schlafes: mlat. excitābilitās,  F.: nhd. Weckbarkeit, Leichtigkeit des Schlafes

-- mit gleicher Leichtigkeit: mlat. aequifaciliter, ēquifaciliter,  Adv.: nhd. mit gleicher Leichtigkeit

Leichtsinn: mlat. latentia,  F.: nhd. Verheimlichung, Verschweigen, Versteck, Leichtsinn

leichtsinnig: mlat. dissolūbiliter,  Adv.: nhd. leichtsinnig; nūgāculus,  Adj.: nhd. leichtsinnig, leichtfertig

Leichtverständliches: mlat. apertum,  N.: nhd. Weite, Leichtverständliches

leid -- leid machen: mlat. vīlipendere,  V.: nhd. leid machen, verleiden, leid sein (V.), verächtlich machen, geringschätzen

leid -- leid sein (V.): mlat. vīlipendere,  V.: nhd. leid machen, verleiden, leid sein (V.), verächtlich machen, geringschätzen

Leid: mlat. alycē, alicē,  F.: nhd. Schmerz, Leid; alycis,  Sb.: nhd. Schmerz, Leid; angustiātio,  F.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; anxiāmen,  N.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; dīstrictia*?, dēstrescia,  F.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; dolōrōsitās,  F.: nhd. Kummer, Leid, Schmerz; explectātio, expletātio,  F.: nhd. Festsetzung von Menschen, Pfändung von Gegenständen, Ergreifung, Schmerz, Leid; fatiga, fatica,  F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts; patimōnium,  N.: nhd. Schmerz, Leid, Leiden (N.); supplicia,  F.: nhd. Leid, Unglück, Schmerz; trīstia,  N. Pl.: nhd. Leid; vulnera,  F.: nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden

„leidbringend“: mlat. ? harmegērius,  Adj.: nhd. „leidbringend?“

leiden: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken; cruciārī, crusiārī,  V.: nhd. leiden, sich quälen, das Kreuz nehmen; dolorāre,  V.: nhd. schmerzen, leiden; travigliāre,  V.: nhd. leiden

-- an Fieber leiden: mlat. febrizāre,  V.: nhd. an Fieber leiden

-- an Gicht leiden: mlat. podagrisāre,  V.: nhd. an Gicht leiden

Leiden: mlat. vulnera,  F.: nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden

-- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: mlat. Theopaschita,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

-- körperliches Leiden: mlat. disgrātia,  F.: nhd. Ungnade, Scham, Schmach, Gebrechen, körperliches Leiden

-- Leiden am grünen Star: mlat. glaucophthalmia, glaucophthalma, glaucobtalmia, glaucoptalmia,  F.: nhd. Leiden am grünen Star

-- Leiden (N.): mlat. oppressūra,  F.: nhd. Leiden (N.), Kummer, Unterdrückung; patimōnium,  N.: nhd. Schmerz, Leid, Leiden (N.)

-- Wiedergutmachen durch Leiden: mlat. satispassio,  F.: nhd. Wiedergutmachen durch Leiden

leidend: mlat. anxiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; clīnicus (2), clūnicus, clēnicus,  Adj.: nhd. bettlägerig, krank, kränklich, leidend, verkrüppelt

-- an Angina leidend: mlat. synanchiālis*, squinanciālis,  Adj.: nhd. an Angina leidend

-- an Aussatz leidend: mlat. elephantius (1),  Adj.: nhd. mit Elefantiasis behaftet, an Aussatz leidend

-- an einem Abszess leidend: mlat. apostēmātus*, postēmātus,  Adj.: nhd. an einem Abszess leidend

-- an einer Fistel leidend: mlat. fistulītus,  Adj.: nhd. an einer Fistel leidend

-- an einer Hautentzündung leidend: mlat. phlegmonicus,  Adj.: nhd. an einer Hautentzündung leidend

-- an einer Herzkrankheit leidend: mlat. carditus,  Adj.: nhd. Magen (M.) betreffend, magenkrank, an einer Herzkrankheit leidend

-- an Gicht leidend: mlat. podagricē,  Adv.: nhd. gichtig, an Gicht leidend

-- an hohem Fieber leidend: mlat. aethicus (1),  M.: nhd. an hohem Fieber leidend

-- an krankhaftem Liebesverlangen leidend: mlat. ereōsus, hereōsus,  Adj.: nhd. an krankhaftem Liebesverlangen leidend, liebestoll

-- an Kurzatmigkeit leidend: mlat. pulmōnōsus,  Adj.: nhd. an Kurzatmigkeit leidend, lungenkrank

-- an Rheuma leidend: mlat. rheumōsus, reumōsus,  Adj.: nhd. rheumatisch, an Rheuma leidend

-- an Rheumatismus leidend: mlat. guttōsus (1),  Adj.: nhd. Gicht verursachend, gichtig, an Rheumatismus leidend

-- an Tumoren leidend: mlat. condylōsus, condilōsus,  Adj.: nhd. gichtisch, an Tumoren leidend

-- unter einer Gesichtsrose leidend: mlat. erysipelātus, erisipilātus, herisipilātus,  Adj.: nhd. unter einer Gesichtsrose leidend

Leidende -- an Blutfluss Leidende: mlat. haemorrhoica,  F.: nhd. an Blutfluss Leidende

Leidender: mlat. acēdiātor,  M.: nhd. Leidender, Schwermütiger; condolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitfühlender, Leidender, Betrübter

-- am Kropf Leidender: mlat. gutturōsus (2), gutturnōsus,  M.: nhd. am Kropf Leidender

-- am Leistenbruch Leidender: mlat. crepātus (2), crebātus,  M.: nhd. am Leistenbruch Leidender

-- an Abmagerung Leidender: mlat. atrophius,  M.: nhd. an Abmagerung Leidender

-- an Alpträumen Leidender: mlat. ephialticus (2), effialticus,  M.: nhd. an Alpträumen Leidender

-- an Auszehrung Leidender: mlat. āridus (2),  M.: nhd. an Auszehrung Leidender, Kranker; diaphorēticus (2),  M.: nhd. an Herzschwäche Leidender, an Auszehrung Leidender

-- an Bleichsucht Leidender: mlat. leucophlegmaticus, leucoflecmaticus,  M.: nhd. an Bleichsucht Leidender

-- an Blutverlust Leidender: mlat. ēmatosa, aimatosa,  M.: nhd. an Blutverlust Leidender

-- an Darmkolik Leidender: mlat. cōliticus,  M.: nhd. an Darmkolik Leidender

-- an der Ruhr Leidender: mlat. dysentericus (2),  M.: nhd. an der Ruhr Leidender

-- an einem Darmbruch Leidender: mlat. enterocēlicus (2), interocēlicus,  M.: nhd. an einem Darmbruch Leidender

-- an einem Dreitagefieber Leidender: mlat. tertionārius (2),  M.: nhd. an einem Dreitagefieber Leidender

-- an einem Empyem Leidender: mlat. empȳicus (2),  M.: nhd. an einem Empyem Leidender

-- an einem Übermaß an Galle Leidender: mlat. fellītus (2),  M.: nhd. an einem Übermaß an Galle Leidender, Choleriker

-- an einer fiebrigen Erkrankung Leidender: mlat. ārdēns (2),  M.: nhd. an Verbrennungen Leidender?, an einer fiebrigen Erkrankung Leidender

-- an Feigwarzen Leidender: mlat. fīcōsus (2),  M.: nhd. an Feigwarzen Leidender

-- an Geschwüren Leidender: mlat. apostēmaticus (2),  M.: nhd. an Geschwüren Leidender

-- an Harnstrenge Leidender: mlat. dysūriōsus,  M.: nhd. an Harnstrenge Leidender

-- an Hautverfärbung Leidender: mlat. discolōrātus (2),  M.: nhd. „Entfärbter“, an Hautverfärbung Leidender

-- an Herzschwäche Leidender: mlat. diaphorēticus (2),  M.: nhd. an Herzschwäche Leidender, an Auszehrung Leidender

-- an Hitze Leidender: mlat. calefactus (3),  M.: nhd. „Gewärmter“, an Hitze Leidender

-- an Hüftbeschwerden Leidender: mlat. coxiōsus,  M.: nhd. an Hüftbeschwerden Leidender, Hinkender

-- an Kopfschmerz Leidender: mlat. cephalargicus (2), cefalargicus, kephalargicus, ciphalargicus, cephalalgicus, cifalargicus,  M.: nhd. an Kopfschmerz Leidender

-- an Schnupfen Leidender: mlat. coryzāns,  M.: nhd. an Schnupfen Leidender; coryzaticus, corrizaticus,  Adj.: nhd. an Schnupfen Leidender

-- an Steinen Leidender: mlat. calculōsus (2),  M.: nhd. an Steinen Leidender

-- an täglichem Fieber Leidender: mlat. cotīdiānārius (2), cottīdiānārius, quotīdiānārius,  M.: nhd. an täglichem Schüttelfrost Leidender, an täglichem Fieber Leidender

-- an täglichem Schüttelfrost Leidender: mlat. cotīdiānārius (2), cottīdiānārius, quotīdiānārius,  M.: nhd. an täglichem Schüttelfrost Leidender, an täglichem Fieber Leidender

-- an unmäßigem Hunger Leidender: mlat. būlīmōsus (2), bōlīsmōsus,  M.: nhd. an unmäßigem Hunger Leidender

-- an Verbrennungen Leidender: mlat. ? ārdēns (2),  M.: nhd. an Verbrennungen Leidender?, an einer fiebrigen Erkrankung Leidender

-- ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender: mlat. ? amphēmerinus (2),  M.: nhd. ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender?

-- nicht an Auszehrung Leidender: mlat. asyntēcticus, assinthēticus, ascintēticus,  M.: nhd. nicht an Auszehrung Leidender

-- unter einem hektischen Fieber Leidender: mlat. hecticus (2),  M.: nhd. unter einem hektischen Fieber Leidender

-- unter Rülpsen Leidender: mlat. ēructor,  M.: nhd. unter Rülpsen Leidender

Leidendes -- an schlechten Säften Leidendes: mlat. cacochȳma,  F.: nhd. an schlechten Säften Leidendes

Leidenschaft: mlat. affectuālitās,  F.: nhd. Emotionalität, Leidenschaft; affectuōsitās,  F.: nhd. Emotionalität, Leidenschaft, Zuneigung; ārdentia,  F.: nhd. Feuersbrunst, Leidenschaft, Brände; cupientia,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Sucht, Hang, Leidenschaft; exardentia,  F.: nhd. Inbrunst, Eifer, Leidenschaft; febriticum,  N.: nhd. Leidenschaft

-- mit Leidenschaft: mlat. affectuāliter,  Adv.: nhd. mit Leidenschaft; cupīdināriē,  Adv.: nhd. mit Leidenschaft

-- ohne Leidenschaft: mlat. incupidus (2),  Adj.: nhd. ohne Leidenschaft

-- schlechte Leidenschaft: mlat. cacopathia,  F.: nhd. schlechte Leidenschaft

leidenschaftlich: mlat. aestuanter, ēstuanter,  Adv.: nhd. leidenschaftlich, inständig; bacchātus (2),  Adj.: nhd. leidenschaftlich; ferōcitāns,  Adj.: nhd. leidenschaftlich, begierig, verrückt; flammāticus,  Adj.: nhd. entflammt, leidenschaftlich, feurig, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen...; passiōnābiliter,  Adv.: nhd. leidenschaftlich, mit Wertschätzung der Qualität

leidenschaftliche -- auf leidenschaftliche Weise: mlat. flammantius,  Adv.: nhd. auf leidenschaftliche Weise, flammend

Leidensgenosse: mlat. coofficiālis,  M.: nhd. Mitbediensteter, Mitbeamteter, Amtsgenosse, Genosse, Leidensgenosse

Leidensgeschichte: mlat. passiōnārium,  N.: nhd. Martyrologium, Leidensgeschichte; passiōnārius,  M.: nhd. Martyrologium, Leidensgeschichte

leider: mlat. proh,  Interj.: nhd. leider, wehe

leidet -- Frau die an starken Blutungen leidet: mlat. haemorrhoissa* (2), haemorrhoūsa, ēmoreissa, ēmoreusa, ēmorousa,  F.: nhd. Frau die an starken Blutungen leidet, blutflüssige Frau

leidet -- Kranker der am Quartanfieber leidet: mlat. quārtānārius (2), quārtēnārius,  M.: nhd. Kranker der am Quartanfieber leidet

Leier -- kleine Leier: mlat. citharula, citherula,  F.: nhd. Harflein, kleine Harfe, kleine Leier

Leier -- Leier (F.) (1) spielen: mlat. lyrāre*, lirāre,  V.: nhd. Leier (F.) (1) spielen, Laute (F.) spielen; lyrizāre,  V.: nhd. Lyra spielen, Leier (F.) (1) spielen, Laute spielen

Leierspieler: mlat. lyrātor,  M.: nhd. Leierspieler, Lautenspieler

Leihe: mlat. accrēditio,  F.: nhd. Leihe, Leihen (N.), Anleihe, Darlehen; fēnulum,  N.: nhd. Anleihe, Leihe

Leihe...: mlat. condūctōrius (1),  Adj.: nhd. geleitend?, Leihe..., Bestallungs...

Leihe -- die Leihe von Gemeindeland betreffend: mlat. concilivius, concilivus, conzilivius, concelivius, conzelivius,  Adj.: nhd. die Leihe von Gemeindeland betreffend, die Verpachtung von Gemeindeland betreffend

Leihe -- Grundbesitz in prekaristischer Leihe: mlat. manusfīrmāta, manufīrmāta,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe; manusfīrmātio,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe

Leihe -- Grund in prekaristischer Leihe: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

Leihe -- Leihe von Gemeindeland: mlat. concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

Leihe -- prekarische Leihe: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

Leihe -- zu prekarischer Leihe besitzen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Leihe -- zur Leihe: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

Leihegut: mlat. beneficiolum, benefitiolum,  N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

leihen: mlat. accrēditāre,  V.: nhd. leihen; apprestāre,  V.: nhd. leihen; appruntāre,  V.: nhd. leihen, ausleihen; cheviāre, chevisāre,  V.: nhd. leihen, ausleihen; ēmūtuāre,  V.: nhd. leihen; mūtuicapere,  V.: nhd. leihen, borgen

Leihen -- Leihen (N.): mlat. accrēditio,  F.: nhd. Leihe, Leihen (N.), Anleihe, Darlehen

leihend: mlat. *accommodātōrius (2),  Adj.: nhd. leihend

Leiherecht -- Besitz zu prekarischem Leiherecht: mlat. beneficiārium,  N.: nhd. Besitz zu prekarischem Leiherecht

Leihgabe: mlat. commodandum,  N.: nhd. Leihgabe

leihweise: mlat. accommodātōriē,  Adv.: nhd. leihweise

Leim: mlat. ablūta,  F.: nhd. Leim; bluta, bluda, britta,  F.: nhd. Leim, Bindemittel; colla (4), cola,  F.: nhd. Leim, verbindende Substanz, Verbindung; glūta, glūtta,  F.: nhd. Leim, klebrige Masse, Kitt, Bindemittel, Pech; glūtinniēs,  F.: nhd. Leim; glūtrum,  N.: nhd. Leim; guttis?,  Sb.: nhd. Leim, Pech; stigal?,  Sb.: nhd. Leim, Pech, Vogelleim

leimartige -- leimartige Konsistenz: mlat. conglūtinōsitās,  F.: nhd. klebrige Konsistenz, leimartige Konsistenz; glūtinōsitās, glōtinōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, leimartige Konsistenz, klebrige Substanz, zähflüssige Masse

Leimkessel: mlat. glūtinārium,  N.: nhd. Leimkessel

Lein: mlat. elemus (2),  Sb.: nhd. Lein

-- ein Maß für Lein: mlat. cehningus,  M.: nhd. ein Maß für Lein, Büschel

Leine: mlat. laxa (3), lessa, lessia, lescia, lecia, laissa,  F.: nhd. Leine, Hundeleine; liemum, lienum,  N.: nhd. Leine, Verbindungsbalken; limērium,  N.: nhd. Leine; lissis,  Sb.: nhd. Leine, Hundeleine; soga,  F.: nhd. Borste, Haar (N.), Seil, Leine, ein Agrarmaß

-- Leine zum Bewegen von Segeln: mlat. ? anguina,  F.: nhd. Leine zum Bewegen von Segeln?

leinen -- leinen (Adj.): mlat. bat (3), bath,  Adj.: nhd. leinen (Adj.); līnēnsis,  Adj.: nhd. aus Leinen bestehend, leinen (Adj.); līnetus,  Adj.: nhd. aus Leinen bestehend, leinen (Adj.)

Leinen -- aus Leinen bestehend: mlat. līnēnsis,  Adj.: nhd. aus Leinen bestehend, leinen (Adj.); līnetus,  Adj.: nhd. aus Leinen bestehend, leinen (Adj.)

Leinen -- aus Leinen (N.) gemacht: mlat. carpasitus,  Adj.: nhd. aus Leinen (N.) gemacht

Leinen -- aus weißem Leinen gemacht: mlat. glizinus (1), glezinus, glizanus, clizinus,  Adj.: nhd. aus weißem Leinen gemacht

Leinen -- blaues Leinen: mlat. blavium (1),  N.: nhd. Schiefer, blaues Leinen, Kornblume

Leinen -- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

Leinen -- ein Maß für Leinen (N.): mlat. slepa,  F.: nhd. ein Leinenmaß, ein Maß für Leinen (N.)

Leinen -- ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht: mlat. garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht

Leinen -- feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.): mlat. camoca, camaca, kameka, camica, camboca,  F.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camocatum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camucum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.)

Leinen -- feines indisches Leinen: mlat. cendalum, sendalum, cindalum, cendallum, cendatum, cendetum, cindatum, cendalum, cindalium, cyndalum, cyndarum, scendallum, sendallum, sindalum, sendellum, sendillum, scindallum, scindellum, sandalum, sandallium, sandellum, sendatum, sandatum, sindatum, zendalum, zindalum, zyndalum, scindalum, zendatum,  N.: nhd. ein Seidenstoff, feines indisches Leinen, Zindel

Leinen -- feines Leinen: mlat. cainsilum,  N.: nhd. feines Leinen

Leinen -- feines Leinen (N.): mlat. catavolatilia,  F.: nhd. feines Leinen (N.); catumvolatile, catovolatile,  N.: nhd. feines Leinen (N.)

Leinen -- halb aus Leinen seiend: mlat. sēmilinteus,  Adj.: nhd. halbleinen, halb aus Leinen seiend

Leinen -- Kleidungsstück aus weißem Leinen: mlat. glizzum, glizum, glitzum, glidsum, glisum, clizum,  N.: nhd. weißes Leinen, Kleidungsstück aus weißem Leinen

Leinen -- Leinen (N.): mlat. līnonum,  N.: nhd. Leinen (N.); linteolus (2),  M.: nhd. Leinentüchlein, leinenes Tüchlein, Taschentuch, Betttuch, Leinen (N.), Leichentuch; līnūra,  F.: nhd. Futter (F.) (2), Leinen (N.), Leinengewand; mappāria, mappēria,  M.: nhd. Leinen (N.)

Leinen -- mit Leinen bedecken: mlat. byssāre,  V.: nhd. mit feiner Leinwand bekleiden, mit Leinen bedecken

Leinen -- Stoff aus feinem Leinen: mlat. baldinella,  F.: nhd. Stoff aus feinem Leinen

Leinen -- Tuch aus Leinen: mlat. sāricīle, sārcīle,  N.: nhd. ein Stoff, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlus, sārcīlus,  M.: nhd. Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

Leinen -- Tunika aus feinem Leinen: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

Leinen -- weißes Leinen: mlat. diasprum, diasperum, deasperum,  N.: nhd. weißes Leinen, ein weißer Seidenstoff, Windel; glisa,  F.: nhd. weißes Leinen, weißer Stoff; glizzum, glizum, glitzum, glidsum, glisum, clizum,  N.: nhd. weißes Leinen, Kleidungsstück aus weißem Leinen

Leinenarbeiterin: mlat. laenāria, lēnāria,  F.: nhd. Leinenarbeiterin

Leinenaufsehers -- Amt des Leinenaufsehers: mlat. nappāria*, napāria,  F.: nhd. Amt des Leinenaufsehers

leinener -- leinener Leibgurt: mlat. brāciolīneum, brāchiolīneum,  N.: nhd. leinener Leibgurt, Unterhose

leinenes -- leinenes Tüchlein: mlat. linteolus (2),  M.: nhd. Leinentüchlein, leinenes Tüchlein, Taschentuch, Betttuch, Leinen (N.), Leichentuch

Leinengewand: mlat. līnūra,  F.: nhd. Futter (F.) (2), Leinen (N.), Leinengewand

-- ein Leinengewand: mlat. cathemon,  Sb.: nhd. ein Leinengewand

Leinengewebe: mlat. fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum,  N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; pignolātus,  M.: nhd. Leinengewebe, Baumwollgewebe

Leinenhemd: mlat. ennina,  F.: nhd. Leinenhemd; stāminea, stāmina, stāminia, stāmigna, stāmegna, stāmenha, estāminia, estāmenia,  F.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd; stāmineum, stāminium, stāminum,  N.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd

Leinenkleidung -- feine Leinenkleidung: mlat. sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

Leinenmaß -- ein Leinenmaß: mlat. slepa,  F.: nhd. ein Leinenmaß, ein Maß für Leinen (N.)

Leinenrichter -- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī,  Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit

Leinensocke: mlat. līnipedium,  N.: nhd. Leinensocke

Leinenstoff -- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

Leinenstoff -- eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff: mlat. boccasinus, bocassinus,  M.: nhd. eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff

Leinenstoff -- ein einfacher Leinenstoff: mlat. warnellum*, guarnellum,  N.: nhd. ein einfacher Leinenstoff

Leinenstoff -- grober Leinenstoff: mlat. burellus, borellus, burallus, burillus, burlus,  M.: nhd. grober brauner Wollstoff, grober Leinenstoff; buretus,  M.: nhd. grober Leinenstoff

Leinentuch: mlat. camīsilis, campsīlis, camsīlis,  Sb.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff, Leinentuch; camīsilus,  M.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, Leinentuch; lintellum* (1), lincellum,  N.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; lintellus*, lincellus,  M.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; linteola,  F.: nhd. Leinentuch, Leinentüchlein, Fahne

-- feines weißes Leinentuch: mlat. palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch

-- Leinentuch zum Bedecken der Reliquien: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

Leinentüchlein: mlat. linteola,  F.: nhd. Leinentuch, Leinentüchlein, Fahne; linteolus (2),  M.: nhd. Leinentüchlein, leinenes Tüchlein, Taschentuch, Betttuch, Leinen (N.), Leichentuch

Leinentuchmacher: mlat. līnidrapārius, lȳndrapērius,  M.: nhd. Leinentuchmacher

Leinenweber: mlat. līnifex,  M.: nhd. Flachsarbeiter, Leinenweber; līnificātor,  M.: nhd. Flachsarbeiter, Leinenweber

Leinenweberei: mlat. līnificium,  N.: nhd. Leinenweberei, Flachsarbeit

Leinenweberin: mlat. līnificātrīx,  F.: nhd. Flachsarbeiterin, Leinenweberin

Leinen-Woll-Gemisch -- Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch: mlat. stāminea, stāmina, stāminia, stāmigna, stāmegna, stāmenha, estāminia, estāmenia,  F.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd; stāmineum, stāminium, stāminum,  N.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd

Leinfink: mlat. līnāria (3),  F.: nhd. Leinfink; līngetta,  F.: nhd. Leinfink; līnota,  F.: nhd. Leinfink

Leinkraut: mlat. graciosa,  F.: nhd. Leinkraut; līnāria (2),  F.: nhd. Flachsfeld, Leinkraut

Leinöl: mlat. elenusia?,  F.: nhd. Leinöl

Leinölfirnis -- mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie: mlat. auripetra,  F.: nhd. mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie; auripetrum, aurumpetrum,  N.: nhd. Mosaik mit Gold, mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie

Leinsame: mlat. līnōsa, līnūsa,  F.: nhd. Leinsame; līnōsum,  N.: nhd. Leinsame

Leinsamenöl: mlat. līnelion,  N.: nhd. Leinsamenöl

Leintuch...: mlat. sindōnicus,  Adj.: nhd. aus Musselin bestehend, Musselin..., Leintuch...

Leintuch: mlat. cetramentum,  N.: nhd. Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung

-- grobes Leintuch: mlat. capellotium,  N.: nhd. grobes Leintuch

-- Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat: mlat. camisīliāria*, camsīliāria,  F.: nhd. Leintuchpflichtige, Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat

Leintuchpflichtige: mlat. camisīliāria*, camsīliāria,  F.: nhd. Leintuchpflichtige, Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat

Leinwand: mlat. antipera,  F.: nhd. Leinwand; brata,  F.: nhd. Leinwand; canarium,  N.: nhd. Leinwand, Segeltuch; canavetum,  N.: nhd. Segeltuch, Leinwand; canevacca,  F.: nhd. Segeltuch, Leinwand; carbasa, carbosa,  N. Pl.: nhd. Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; screna,  F.: nhd. Leinwand, Schutzschirm; screnum*, escrenum, scrineum, scrinium, escrinium,  N.: nhd. Leinwand, Schutzschirm; screnus,  M.: nhd. Leinwand, Schutzschirm; ventifica,  F.: nhd. Schirm, Leinwand; ventifuga,  F.?: nhd. Schirm, Leinwand, Windschutz

-- eine weiße Leinwand: mlat. gliza, glizza,  F.: nhd. eine weiße Leinwand, feines weißes Gewand

-- ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels: mlat. bonettus,  M.: nhd. ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels

-- grobe Leinwand: mlat. ganda (1),  F.: nhd. grobe Leinwand, Plane

-- mit feiner Leinwand bekleiden: mlat. byssāre,  V.: nhd. mit feiner Leinwand bekleiden, mit Leinen bedecken

-- mit Leinwand bedecken: mlat. canabizāre,  V.: nhd. mit Segeltuch bedecken, mit Leinwand bedecken

-- rote gestreifte Leinwand: mlat. rubilīnium,  N.: nhd. rote gestreifte Leinwand

leise: mlat. silentiō,  Adv.: nhd. still, leise, heimlich

-- leise darüber sprechen: mlat. admussitāre, admusitāre,  V.: nhd. leise darüber sprechen

-- leise flüstern: mlat. praesusurrāre, prēsusurrāre,  V.: nhd. leise wispern, leise flüstern

-- leise girrend: mlat. raucellus,  Adj.: nhd. heiser, rauh, leise girrend

-- leise murmeln: mlat. lulellāre,  V.: nhd. leise murmeln, leise singen

-- leise pfeifen: mlat. subsībilāre,  V.: nhd. gedämpft pfeifen, leise pfeifen

-- leise sein (V.): mlat. adsilēre?,  V.: nhd. leise sein (V.), still bleiben; adsilēscere?,  V.: nhd. leise sein (V.), still bleiben

-- leise singen: mlat. dēcinere,  V.: nhd. leise singen; lulellāre,  V.: nhd. leise murmeln, leise singen

-- leise wispern: mlat. praesusurrāre, prēsusurrāre,  V.: nhd. leise wispern, leise flüstern

leisen -- Versprechen einen Reinigungseid zu leisen: mlat. adhraminātio*, adchraminātio,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisen; adhramītio*, adchramītio, arramītio,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisen

Leiste: mlat. circumligātūra,  F.: nhd. Leiste, Rand, Borte, Binde; pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster; rēgulāris (4),  M.: nhd. Leiste, Kranzgesims; urna,  F.: nhd. Saum (M.) (1), Leiste, Rahmen (M.)

leisten: mlat. ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden

-- Abgabe die Freie leisten müssen: mlat. vectīle,  N.: nhd. Abgabe die Freie leisten müssen

-- Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

-- Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat: mlat. lūnāris (2),  M.: nhd. Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat

-- Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat: mlat. scarārius,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat; scaremannus, scaramannus,  M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat

-- Beihilfe leisten: mlat. cōnsēntium esse: nhd. gemeinsame Sache machen, Beihilfe leisten, Vorschub leisten

-- Bürgschaft leisten: mlat. plevīre, plivīre, plebere, plegiāre, pligāre, plicāre, plegāre,  V.: nhd. Bürgschaft leisten, Sicherheit stellen, bürgen, gewähren

-- Buße leisten: mlat. dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten

-- dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- Eid leisten: mlat. praedictāre, prēdictāre,  V.: nhd. Eid leisten

-- einen Eingangseid leisten: mlat. praeiūrāre, praejūrāre, prējūrāre,  V.: nhd. feierlich schwören, einen Eingangseid leisten

-- Entschädigung leisten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; compōndere,  V.: nhd. Ersatz leisten, Entschädigung leisten

-- Ersatz leisten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; compōndere,  V.: nhd. Ersatz leisten, Entschädigung leisten

-- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

-- Fuhrdienst leisten: mlat. averāre, everāre, afrāre,  V.: nhd. einen Transportdienst führen, Fuhrdienst leisten

-- gemeinsam leisten: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre,  V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten

-- Gesellschaft leisten: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

-- Gewähr leisten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; auctōriāre, autriāre,  V.: nhd. fördern, schützen, Gewähr leisten, garantieren; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- Gewährschaft leisten: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- Hilfe leisten: mlat. coopitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; eximplēre, exemplēre,  V.: nhd. ausüben, erfüllen, helfen, Hilfe leisten; opitulāre,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen

-- Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat: mlat. camisīliāria*, camsīliāria,  F.: nhd. Leintuchpflichtige, Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat

-- Kaution leisten: mlat. ? foriscapere,  V.: nhd. Kaution leisten?; satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

-- Schadensersatz leisten: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- Scheitern einen Dienst zu leisten: mlat. inofficiātio,  F.: nhd. Scheitern einen Dienst zu leisten

-- seinen Beitrag leisten: mlat. scottāre,  V.: nhd. seinen Beitrag leisten, Beitragleisten

-- Sicherheit leisten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind: mlat. fossatāria, fossadēra,  F.: nhd. Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind, Deichsystem

-- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum,  N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat

-- triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten

-- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

-- Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

-- Vassallen die Tagesdienste leisten: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

-- verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

-- Versprechen einen Reinigungseid zu leisten: mlat. adhramīta*, adchramīta, arramīta,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisten; adhramītatia*, adramītātia,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisten

-- Verzicht leisten: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- Vorschub leisten: mlat. cōnsēntium esse: nhd. gemeinsame Sache machen, Beihilfe leisten, Vorschub leisten

-- Wachdienst leisten: mlat. wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre,  V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen

-- Wergeld leisten: mlat. mēggildāre, nēggildāre,  V.: nhd. Wergeld leisten

-- Widerstand leisten: mlat. obprōpellere,  V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, Widerstand leisten; remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

-- zu Wiedergutmachung leisten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Leisten: mlat. calus (1), callus,  M.: nhd. Leisten, Keil, Zwickel

Leistenbruch: mlat. būbōnokēlē, gr.- F.: nhd. Leistenbruch

-- am Leistenbruch Leidender: mlat. crepātus (2), crebātus,  M.: nhd. am Leistenbruch Leidender

-- Leistenbruch habend: mlat. corporuptus,  Adj.: nhd. bruchbehaftet, Hernie habend, Leistenbruch habend; increpātus (1),  Adj.: nhd. Leistenbruch habend

leistend -- als Pachtzins zu leistend: mlat. fictālis (2),  Adj.: nhd. als Pachtzins zu leistend; fictuābilis,  Adj.: nhd. als Pachtzins zu leistend; fictuālis,  Adj.: nhd. als Pachtzins zu leistend

leistend -- wochenweise zu leistend: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

leistende -- anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe

leistende -- bei einer Visitation zu leistende Abgabe: mlat. circātio,  F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe

leistende -- einem Bischof zu leistende Abgabe: mlat. cathedrālicum,  N.: nhd. Kathedralabgabe, einem Bischof zu leistende Abgabe

leistende -- jährlich zu leistende Zahlung: mlat. annua,  F.: nhd. Jahrgedächtnis, Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages, jährlich zu leistende Zahlung

leistenden -- Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

leistenden -- eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst: mlat. wardpanegus,  M.: nhd. „Wortpfennig“, eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpanis,  Sb.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpannus*, warpannus,  M.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpenna, warpenna, werpenna,  F.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst

leistender -- unangemessen persönlich zu leistender Frondienst: mlat. corvada, corvata, corveda, corveta, corveia, corvea,  F.: nhd. unangemessen persönlich zu leistender Frondienst

Leistender -- Beistand Leistender: mlat. adiciēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Beistand Leistender

Leistender -- Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender: mlat. eranista, aeranista,  M.: nhd. Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender

Leistenmacher: mlat. cālopifex,  M.: nhd. Leistenmacher, Holzschuster

„Leistenmacher“: mlat. cālopedārius,  M.: nhd. „Leistenmacher“

leistet -- am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

leistet -- Eid den ein Kläger vor Gericht leistet: mlat. fīrma (1),  F.: nhd. Eid den ein Kläger vor Gericht leistet, Urteil

leistet -- Nonne die den Wochendienst leistet: mlat. hebdomadāria,  F.: nhd. Nonne die den Wochendienst leistet

leistet -- Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet: mlat. equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet

leistet -- Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet: mlat. paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus,  M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche

leistet -- Zensuale der eine Weihrauchabgabe leistet: mlat. incēnsītus (3),  M.: nhd. Zensuale der eine Weihrauchabgabe leistet

Leistung: mlat. beborania,  F.: nhd. Leistung, Bezahlung, Gewährleistung; coniectum, conjectum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Leistung, Gebühr für eine Reise; datīva,  F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung; expendimentum,  N.: nhd. Leistung, Abgabe; expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk; merementum,  N.: nhd. Verdienst (N.), Leistung; mūnium (1),  N.: nhd. Leistung, Verrichtung, Dienst, Pflicht, religiöser Dienst, Verteidigung?; praestimōnia,  F.: nhd. Leistung, Steuer (F.); praestitūra, praestatūra,  F.: nhd. Leistung, Verleihung einer Prekarie, Prekarie; ? vordalium,  N.: nhd. Leistung?, Sohle?

-- eine Leistung oder Abgabe: mlat. avergaria, hafergaria, awergaria,  F.: nhd. ein Landstück, ein Garten, eine Leistung oder Abgabe

-- einem gastaldius geschuldete Leistung: mlat. gastaldaticum, castaldaticum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters, einem gastaldius geschuldete Leistung

-- für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.): mlat. servītōrius,  Adj.: nhd. für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.), eines Ministerialen seiend

-- gewohnheitsrechtliche Leistung: mlat. ūsantia,  F.: nhd. gewohnheitsrechtliche Abgabe, gewohnheitsrechtliche Leistung, Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht

-- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

-- Leistung die vergolten wird: mlat. geldagium, gildagium, guldagium,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Abgabe, Leistung die vergolten wird

-- Leistung eines Alden: mlat. aldiaricia,  F.: nhd. Leistung eines Halbfreien, Leistung eines Alden; aldiolicia,  F.: nhd. Leistung eines Alden

-- Leistung eines Halbfreien: mlat. aldiaricia,  F.: nhd. Leistung eines Halbfreien, Leistung eines Alden

-- Leistung für Jagdhunde: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

-- mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

-- über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

-- Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben: mlat. angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben

Leistungen -- Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Leistungen -- freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Leistungen -- zu Leistungen verpflichteter Minderfreier: mlat. barmannus, beremannus, bermannus, parmannus, baramandus,  M.: nhd. Weinträger, Träger, zu Leistungen verpflichteter Minderfreier; barservus, parservus,  M.: nhd. zu Leistungen verpflichteter Minderfreier, Barschalk

Leistungsfähigkeit -- frühere Leistungsfähigkeit: mlat. praeefficientia, prēefficientia,  F.: nhd. frühere Leistungsfähigkeit

Leit...: mlat. ālatus,  Adj.: nhd. Hand..., Leit...

leiten: mlat. dēmagōgizāre,  V.: nhd. verwalten, führen, leiten, Interessen des Volkes vertreten (V.); dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; fulcitāre,  V.: nhd. lenken, leiten; habēnāre, abēnāre,  V.: nhd. lenken, leiten; manūtenēre, mantinēre,  V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen; prōcernere,  V.: nhd. überwachen, leiten; widāre, guidāre,  V.: nhd. begleiten, leiten, lenken, anführen, verwalten

-- einen Chor leiten: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen

-- eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

-- mit Lederrohren leiten: mlat. ocreāre, cocreāre, cokriāre,  V.: nhd. mit Lederrohren leiten, mit Rohren leiten

-- mit Rohren leiten: mlat. ocreāre, cocreāre, cokriāre,  V.: nhd. mit Lederrohren leiten, mit Rohren leiten

-- sich durch das Gemüt leiten Lassender: mlat. affectuālis (2),  M.: nhd. sich durch das Gemüt leiten Lassender

leitend: mlat. dīrēctīvus,  Adj.: nhd. richtend, bestimmend, lenkend, leitend, ordnend, regulierend; dīrēctrīx,  Adj.: nhd. leitend, lenkend; ductifer,  Adj.: nhd. führend, leitend; ductricius,  Adj.: nhd. lenkend, leitend; īnstrūctīvus,  Adj.: nhd. leitend

-- eine Woche den Gottesdienst leitend: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

leitende: mlat. archoos, archous, archūs,  Adj.: nhd. erste, leitende

-- leitende Macht: mlat. ductīvum,  N.: nhd. herrschende Macht, leitende Macht

„Leitende“: mlat. ducāria (2),  F.: nhd. „Leitende“, Leitsau, Wasserleitung

leitenden -- Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans: mlat. capellāria (1),  F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans

leitender -- leitender Handwerker: mlat. architectonicus (2),  M.: nhd. Architekt, Gründer, leitender Handwerker, Meister, Zimmermann

Leiter -- falscher Leiter: mlat. pseudorēctor,  M.: nhd. falscher Leiter

Leiter -- Folter auf der Leiter: mlat. scālātio,  F.: nhd. Folter auf der Leiter

Leiter -- kleine Leiter: mlat. scabellula,  F.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein; scabellulus,  M.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein

Leiter -- Leiter der kaiserlichen Schatzkammer: mlat. archicamerārius,  M.: nhd. Erzkämmerer, Leiter der kaiserlichen Schatzkammer

Leiter -- Leiter der Sängerschule: mlat. archicantātor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter der Sängerschule

Leiter -- Leiter der Wocheneinteilung: mlat. ? archihebdomadārius,  M.: nhd. Leiter der Wocheneinteilung?

Leiter -- Leiter einer Domschule: mlat. archischolus, archiscolus,  M.: nhd. Schulleiter (M.), Leiter einer Domschule, Erzscholaster

Leiter -- Leiter eines Bezirksgerichts: mlat. greetmannus,  M.: nhd. Leiter eines Bezirksgerichts, Bezirksvorsteher in Friesland

Leiter -- Leiter (F.): mlat. ascēnsōrium, assēnsōrium,  N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen; clīmacion, clīmation,  N.: nhd. Leiter (F.); sbarra,  F.: nhd. Leiter (F.), Geflecht, Blockade, Barriere; scālio,  Sb.: nhd. Sprosse, Leiter (F.)

Leiter -- Leiter (F.) des Mistwagens: mlat. scālacula,  F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens

Leiter -- Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird: mlat. scālacula,  F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens

Leiter -- Leiter (M.): mlat. archipater,  M.: nhd. Erzbischof, Leiter (M.), Erzvater, Patriarch; authentus (2),  M.: nhd. Leiter (M.), Meister, Originalurkunde; cathēgēta (1), cathȳgēta, catāgēta, catāgīta, catāgītta, catheita,  M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Lehrer, Lehrmeister; cathicus,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); cōnstituēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wähler, Leiter (M.); diasōstēs, gr.- M.: nhd. Führer, Leiter (M.), Reiseführer; ductātor,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); factuārius,  M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.); hierarchus,  M.: nhd. Anführer, Leiter (M.); superintendēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher, Leiter (M.); wido*, guido,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); widus*, guidus,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.)

Leiter -- Leiter (M.) der akademischen Prüfungen: mlat. magisteriandus,  M.: nhd. akademischer Preisträger, Leiter (M.) der akademischen Prüfungen

Leiter -- Leiter (M.) der Arbeiter: mlat. ergodiōktēs,  M.: nhd. Leiter (M.) der Arbeiter

Leiter -- Leiter (M.) der Diener: mlat. ministeriarchus,  M.: nhd. Hauptdiener, Leiter (M.) der Diener

Leiter -- Leiter (M.) der Domschule: mlat. caputscholāris,  M.: nhd. „Hauptscholar“, Leiter (M.) der Domschule

Leiter -- Leiter (M.) der Finanzverwaltung: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

Leiter -- Leiter (M.) der Hofkapelle: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; capellanārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle

Leiter -- Leiter (M.) der Holzfäller: mlat. garārius,  M.: nhd. Leiter (M.) der Holzfäller, Wächter?, Türhüter

Leiter -- Leiter (M.) der Registratur: mlat. archicommentariēnsis, archimentariēnsis,  M.: nhd. Leiter (M.) der Registratur, Vorstand der Kanzlei

Leiter -- Leiter (M.) der Sängerschule: mlat. archicantor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter (M.) der Sängerschule

Leiter -- Leiter (M.) der Schreiber: mlat. prōtoasēcrētis,  M.: nhd. Leiter (M.) der Schreiber

Leiter -- Leiter (M.) des Kapitels: mlat. archigeronta,  M.: nhd. Leiter (M.) des Kapitels, Altmeister?

Leiter -- Leiter (M.) des Klosterbauwesens: mlat. aedificārius (2), ēdificārius,  M.: nhd. Leiter (M.) des Klosterbauwesens, Bauleiter (M.)

Leiter -- Leiter (M.) des Papstpalasts: mlat. māiērius,  M.: nhd. Leiter (M.) des Papstpalasts

Leiter -- Leiter (M.) einer Festgesandtschaft: mlat. architheōrus,  M.: nhd. Leiter (M.) einer Festgesandtschaft

Leiter -- Leiter (M.) einer frommen Vereinigung: mlat. fēstīvātor,  M.: nhd. Leiter (M.) einer frommen Vereinigung

Leiter -- Leiter (M.) einer Kirche: mlat. ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof; ecclēsiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche

Leiter -- Leiter (M.) einer Pilgerherberge: mlat. calinus (1),  M.: nhd. Leiter (M.) einer Pilgerherberge

Leiter -- Leiter (M.) einer religiösen Vereinigung: mlat. grātiamannus, graicemannus, grācemannus,  M.: nhd. Leiter (M.) einer religiösen Vereinigung

Leiter -- Leiter (M.) einer Saline: mlat. zuppārius,  M.: nhd. Leiter (M.) einer Saline

Leiter -- Leiter (M.) einer Schule: mlat. archididascalus, archididascolus,  M.: nhd. Leiter (M.) einer Schule

Leiter -- Leiter (M.) eines Amtsbezirks: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Leiter -- Leiter (M.) eines Hospitals: mlat. xenodochiārius*, xenodochārius, cenodochiārius,  M.: nhd. Leiter (M.) eines Hospitals, Hospizvorsteher, Hospitalvorsteher, Hospitaliter

Leiter -- Leiter (M.) eines Stadtbezirks: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Leiter -- stellvertrennder Leiter (M.): mlat. vicewardianus*, vicegardiānus,  M.: nhd. stellvertrennder Leiter (M.), stellvertretender Wärter

Leiter -- wie eine Leiter halten: mlat. scabellizāre,  V.: nhd. wie eine Leiter halten

Leiterchen: mlat. scabellula,  F.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein; scabellulus,  M.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein

Leiterin: mlat. administratrix,  F.: nhd. Verwalterin, Leiterin, Ausführende; cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

-- geistliche Leiterin von Nonnen: mlat. fōrmāria,  F.: nhd. geistliche Leiterin von Nonnen

-- Leiterin eines Hospitals: mlat. xenodochiāria*, xenodochāria,  F.: nhd. Leiterin eines Hospitals, Krankenpflegerin, Krankenschwester

Leiterlein: mlat. scabellula,  F.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein; scabellulus,  M.: nhd. kleine Leiter, Leiterchen, Leiterlein

Leitersprosse: mlat. runga, ronga, renga, wranga, ranga,  F.: nhd. Runge, Leitersprosse

Leitersprossen -- mit Leitersprossen versehen (V.): mlat. rungāre,  V.: nhd. mit Leitersprossen versehen (V.)

leitet -- Priester der eine Jahresmesse leitet: mlat. annimissārius,  M.: nhd. Priester der eine Jahresmesse leitet

Leitmotiv: mlat. dīrēctīvum,  N.: nhd. Befehl, Auftrag, Streckbares, Leitmotiv

Leitsau: mlat. ducāria (2),  F.: nhd. „Leitende“, Leitsau, Wasserleitung

Leitstern: mlat. lūmināria (1),  F.: nhd. Erleuchtung, Beleuchtungsdienst, Wachskerze, Licht, Leitstern; lūmināria (2),  N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst

Leitung: mlat. arrenda, arenda,  F.: nhd. Gemietetes, Verwaltung, Leitung, Zinszahlung, Pacht; dīrēctus (3),  M.: nhd. Leitung, Führung, Abgabe, Zoll (M.) (2); ducāmen (1),  N.: nhd. Führung, Leitung, Herzogswürde, Herzogtum; gubernāculo,  Sb.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernāle,  N.: nhd. Regierung, Leitung, Führung, Ruder; gubernāmen,  N.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernantia,  F.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernātilla,  F.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernātōrium,  N.: nhd. Regierung, Leitung; gubernio (2),  Sb.: nhd. Regierung, Leitung; superintentio,  F.: nhd. Oberaufsicht, Leitung; tudellus, tuellus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Leitung; tuellum, cuellum,  N.: nhd. Rohr, Röhre, Leitung

-- Fronhof unter Leitung eines Verwalters: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- Leitung der Rechtsprechung: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

Lektionar: mlat. acceptōrium, acceptūrium,  N.: nhd. Sammlung religiöser Texte, Lektionar; epistolāris (3), epistulāris,  M.: nhd. Briefsammlung, Lektionar; epistolārium, pistolārium,  N.: nhd. Briefsammlung, Sammlung der Paulusbriefe, Lektionar; epistolārius (3),  M.: nhd. Messbuch das die Briefe enthält, Briefbuch, Briefsammlung, Lektionar; historiāle,  N.: nhd. Lektionar

Lektionen -- Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

Lektor: mlat. legēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Lesender“, Professor, Lektor

Lemberg: mlat. Leopolis,  ON: nhd. Lemberg

-- aus Lemberg stammend: mlat. Leopoliēnsis,  Adj.: nhd. aus Lemberg stammend, lembergisch

lembergisch: mlat. Leopoliēnsis,  Adj.: nhd. aus Lemberg stammend, lembergisch

Lenczyca: mlat. Lancicia,  F.=ON: nhd. Lenczyca, Lentschitza

Lende: mlat. ? aedoeon?, gr.- N.: nhd. Lende?; lenta,  F.: nhd. Lende; loignia (1), loinia, loina, lonnia, luigna,  F.: nhd. Lende; mediada, madiada, madiana,  F.?, N. Pl.?: nhd. Lende, Lenden; ? talia,  F.: nhd. Lende?

Lenden: mlat. mediada, madiada, madiana,  F.?, N. Pl.?: nhd. Lende, Lenden

Lenden...: mlat. lumbāris (2),  Adj.: nhd. Lenden...

Lendenbruch: mlat. lumbifractus,  M.: nhd. Lendenbruch

Lendengürtel: mlat. ? baltea,  F.: nhd. Lendengürtel?

Lendenschurz: mlat. brācīlis,  M., F.: nhd. Schurz, Schürze, Gurt, Bruchband, Lendenschurz, Hüftgürtel, Gürtel; deurus,  M.: nhd. Lendentuch, Lendenschurz, Hose; epifemur,  Sb.: nhd. Lendenschurz; lumbāle,  N.: nhd. Gürtel, Lendenschurz, Lendentuch; lumbar,  Sb.: nhd. Lendenschurz, Lendentuch; lumbāra,  F.: nhd. Lendenschurz, Lendentuch; lumbo,  Sb.: nhd. Lendenschurz, Lendentuch

Lendenstück: mlat. ? cōlȳphium, cōlīphium,  N.: nhd. eine Fleischspeise, Lendenstück?, längliches Brot, Striezel

Lendentuch: mlat. deurus,  M.: nhd. Lendentuch, Lendenschurz, Hose; lumbāle,  N.: nhd. Gürtel, Lendenschurz, Lendentuch; lumbar,  Sb.: nhd. Lendenschurz, Lendentuch; lumbāra,  F.: nhd. Lendenschurz, Lendentuch; lumbo,  Sb.: nhd. Lendenschurz, Lendentuch

Lendit -- Markt von Lendit: mlat. landitum, landicum,  N.: nhd. Markt von Lendit

Lengfisch: mlat. linga (1), lenga,  F.: nhd. Lengfisch

Lenia -- aus Lenia in Irland kommend: mlat. Leniēnsis,  Adj.: nhd. aus Lenia in Irland kommend

lenkbar: mlat. frēnābilis, fraenābilis,  Adj.: nhd. zügelbar, lenkbar

Lenkbarkeit: mlat. gubernābilitās,  F.: nhd. Lenkbarkeit

lenken: mlat. flectāre,  V.: nhd. biegen, lenken; fulcitāre,  V.: nhd. lenken, leiten; habēnāre, abēnāre,  V.: nhd. lenken, leiten; widāre, guidāre,  V.: nhd. begleiten, leiten, lenken, anführen, verwalten

lenkend: mlat. dīrēctīvus,  Adj.: nhd. richtend, bestimmend, lenkend, leitend, ordnend, regulierend; dīrēctrīx,  Adj.: nhd. leitend, lenkend; ductricius,  Adj.: nhd. lenkend, leitend

Lenkens -- Kunst des Lenkens: mlat. gubernātīva,  F.: nhd. Kunst des Steuerns, Steuerungskunst, Kunst des Lenkens, Steuermannskunst

lenksames -- lenksames Pferd: mlat. cambiātor, cambītor, canbiātior,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Tauschpartner, lenksames Pferd

Lentschitza: mlat. Lancicia,  F.=ON: nhd. Lenczyca, Lentschitza

Lenz: mlat. Aprīlius,  M.: nhd. April, Lenz, Frühling

Leodegar: mlat. Leudegārius, Leodegārius,  M.=PN: nhd. Leodegar

Leon -- aus Leon stammend: mlat. Legiōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Leon stammend; Leonīnus,  Adj.: nhd. aus Leon stammend

Léon -- aus Saint-Paul de Léon stammend: mlat. Leonēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Paul de Léon stammend

Leopardenwärter: mlat. leopardārius*, lipardārius, lipardērius,  M.: nhd. Leopardenwärter

L’Épau -- L’Épau (eine Zisterzienserabtei): mlat. Spallum,  N.=ON: nhd. L’Épau (eine Zisterzienserabtei)

Lepra: mlat. leprum,  N.: nhd. Aussatz, Lepra

Lepraheim: mlat. leprōsia,  F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōria, leprōsāria,  F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōrium,  N.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; maladēria, maladāria, maladria, maledēria, maledāria,  F.: nhd. Lepraheim; misellāria,  F.: nhd. Lepraheim

leprakrank: mlat. cacōsus,  Adj.: nhd. leprakrank, leprös; lazaricus,  Adj.: nhd. leprös, leprakrank; malesānus (2),  Adj.: nhd. leprakrank, unsolide, anfechtbar; mezellus,  Adj.: nhd. leprös, leprakrank

-- leprakrank sein (V.): mlat. leprōsārī,  V.: nhd. leprakrank sein (V.), aussätzig sein (V.)

Leprakranke -- Leprakranke (F.): mlat. leprōsāria (1),  F.: nhd. Leprakranke (F.), Aussätzige (F.)

Leprakrankenhaus: mlat. cacosōmium,  N.: nhd. Leprakrankenhaus; meselāria, mesclāria, mesellāria,  F.: nhd. Leprakrankenhaus

Leprakranker: mlat. alphicus,  M.: nhd. Leprakranker; lazarus, lazarius,  M.: nhd. Leprakranker; leprāticus (2),  M.: nhd. Aussätziger, Leprakranker; leprōsārius,  M.: nhd. Leprakranker, Aussätziger; malesānus (1),  M.: nhd. Leprakranker; misella,  F.: nhd. Leprakranker; misellus (2), mesellus,  M.: nhd. armer Schlucker, Leprakranker

Leprakrankheit -- eine Leprakrankheit: mlat. morphea,  F.: nhd. eine Hautkrankheit, eine Leprakrankheit

leprös: mlat. cacōsus,  Adj.: nhd. leprakrank, leprös; cagōtus, cacōsus,  Adj.: nhd. leprös, aussätzig; lazaricus,  Adj.: nhd. leprös, leprakrank; mezellus,  Adj.: nhd. leprös, leprakrank

Leptines -- aus Leptines stammend: mlat. Liptiniēnsis,  Adj.: nhd. aus Leptines stammend

Leptospirose: mlat. melanchīron,  N.: nhd. Leptospirose; melanchīros,  M.: nhd. Leptospirose; melanchīton,  N.: nhd. Leptospirose

Lerche: mlat. alanus,  M.: nhd. Lerche; alaudula,  F.: nhd. Lerche, Nachtigall; antelūcāna,  F.: nhd. Lerche; charadrion, caradrion, gr.- N.: nhd. Lerche, Nachtigall; ? gosturdus,  M.: nhd. Haubenlerche?, Lerche?; laudila,  F.: nhd. Lerche; laudula,  F.: nhd. Lobsängerin?, Lerche; maviscus,  M.: nhd. Drossel (F.) (1), Lerche; tilāris,  Sb.: nhd. Lerche

lerchenähnlicher -- ein lerchenähnlicher Vogel: mlat. calendris,  Sb.: nhd. ein lerchenähnlicher Vogel; kalandra (1),  F.: nhd. ein lerchenähnlicher Vogel

lernbar: mlat. addiscibilis,  Adj.: nhd. lernbar

Lernbarkeit: mlat. discibilitās,  F.: nhd. Lernbarkeit

Lerneifer: mlat. studiōsitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Lerneifer

lernen: mlat. exscīre,  V.: nhd. lernen; industriāre,  V.: nhd. lehren, unterrichten, lernen; tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

Lernen: mlat. sua,  F.: nhd. Arbeitssaal, Übung, Lernen

Lernender: mlat. addīscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lernender; discēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lernender, Studierender

Lernfähigkeit: mlat. disciplīnālitās,  F.: nhd. Lernfähigkeit

les -- les Feuillants (Abtei): mlat. Fulium,  N.=ON: nhd. les Feuillants (Abtei)

Les -- Les Andelys: mlat. Andelagus (2),  N.=ON: nhd. Les Andelys; Andeliacum, Angeriacum,  N.=ON: nhd. Les Andelys

lesbar: mlat. legibiliter,  Adv.: nhd. auf lesbare Weise, lesbar, leserlich

lesbare -- auf lesbare Weise: mlat. legibiliter,  Adv.: nhd. auf lesbare Weise, lesbar, leserlich

Lescar: mlat. Lascurris,  ON: nhd. Lescar

-- aus Lescar stammend: mlat. Lascurrēnsis,  Adj.: nhd. aus Lescar stammend

Lese...: mlat. lēctōrālis,  Adj.: nhd. Lesen betreffend, Lese..., Studien betreffend; lēctōreus,  Adj.: nhd. Lesen betreffend, Lese...

Leseabschnitt: mlat. fittea, vittea, as.- F.: nhd. „Fitze“, Leseabschnitt

-- einzelner Leseabschnitt: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

Lesekunst: mlat. ars lēctōrea, mlat.: nhd. Lesekunst

lesen -- Ähren lesen: mlat. cōnspīcāre,  V.: nhd. Ähren lesen, anspitzen, zuspitzen; cōnspīcārī,  V.: nhd. Ähren lesen; glennāre, glenāre, gleniāre, glanāre, glaniāre,  V.: nhd. Nachlese machen, Ähren lesen, nachernten

lesen -- Kapitel einer Heiligenvita lesen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

lesen -- Messe lesen: mlat. missificāre,  V.: nhd. Messe lesen

lesen -- mit tiefer Stimme lesen: mlat. subrecitāre,  V.: nhd. mit tiefer Stimme lesen

lesen -- öffentlich lesen: mlat. prōlegere,  V.: nhd. öffentlich lesen

lesen -- wo Folgendes zu lesen ist: mlat. legente,  Sb.: nhd. wo Folgendes zu lesen ist

Lesen: mlat. legātūra,  F.: nhd. Lesen

-- beim Lesen überfliegen: mlat. persaltāre,  V.: nhd. darüberlesen, beim Lesen überfliegen

-- Lesen betreffend: mlat. lēctōrālis,  Adj.: nhd. Lesen betreffend, Lese..., Studien betreffend; lēctōreus,  Adj.: nhd. Lesen betreffend, Lese...

-- Lesen der Paulusbriefe während der Messe: mlat. apostolus (2),  M.: nhd. Lesen der Paulusbriefe während der Messe

-- mit Lesen verbracht: mlat. lēctriceus,  Adj.: nhd. mit Lesen verbracht

lesend: mlat. *relegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorlesend, lesend; relegenter,  Adv.: nhd. vorlesend, lesend

-- lesend überfliegen: mlat. perlingere,  V.: nhd. lesend überfliegen

„Lesender“: mlat. legēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Lesender“, Professor, Lektor

Lesens -- des Lesens kundig: mlat. sciolus (2),  Adj.: nhd. kundig, des Lesens kundig, gelehrt, geschickt, Kenntnis habend, imstande seiend

Lesepult: mlat. ambo (2),  M.: nhd. Kanzel, Lesepult, Lettner; areologium,  N.: nhd. Sprechpult, Lesepult, Kanzel; atrile,  M.: nhd. Lesepult; lēctōrāle,  N.: nhd. Rednerpult, Lesepult; lēctōriāle, lēctōrīle,  N.: nhd. Lesepult; lēctōrīlium,  N.: nhd. Lesepult; lēctricum, lētricum, lēctricium,  N.: nhd. Lesepult; lēctrīna,  F.: nhd. Rednerpult, Lesepult; lēctūriāle,  N.: nhd. Lesepult; lēgātōrium,  N.: nhd. Lesepult, Pult; lēgile,  N.: nhd. Lesepult, Pult; legitōrium,  N.: nhd. Lesepult; lēgium,  N.: nhd. Lesepult; leterinum,  N.: nhd. Lesepult; pergulum, pergolum,  N.: nhd. Plattform, Lesepult, Estrade; pulpita?,  F.: nhd. Lesepult, Kanzel; pulpitārium,  N.: nhd. Brettergerüst, Bühne, Messbuchtisch, Lesepult, Predigtstuhl

-- Decke die das Lesepult bedeckt: mlat. lectōrinus,  M.: nhd. Decke die das Lesepult bedeckt

-- ein Lesepult: mlat. mascellāre,  V.: nhd. ein Lesepult

-- kleines Lesepult: mlat. pulpitulum,  N.: nhd. kleines Pult, kleines Lesepult

Leser: mlat. lēctōrārius,  M.: nhd. Leser, Vorleser; perlēctor,  M.: nhd. Leser

-- flüchtiger oberflächlicher Leser: mlat. dēcursor,  M.: nhd. Kurier, Bote, flüchtiger oberflächlicher Leser, Buchprüfer?

-- Leser der ersten Messe: mlat. prīmissārius,  M.: nhd. Leser der ersten Messe

-- wie ein öffentlicher Leser: mlat. recitātōriē,  V.: nhd. wie ein öffentlicher Leser

Leserin: mlat. lēctricea,  F.: nhd. Leserin

leserlich: mlat. legibiliter,  Adv.: nhd. auf lesbare Weise, lesbar, leserlich

Lesetisch: mlat. recitābulum,  N.: nhd. Lesetisch, eine Art Sprachrohr

Lessay -- Lessay (Abtei): mlat. Exaquium,  N.=ON: nhd. Lessay (Abtei)

Lesung: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

-- ein Buch für die Lesung der Heiligemessen: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung

-- Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker: mlat. postnōmina, post nōmina,  F.: nhd. Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker

-- kirchliche Lesung: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

-- Lesung eines Heiligenlebens: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten

-- Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

Lethargie: mlat. cadimen,  N.: nhd. Lethargie; subeth,  Sb.: nhd. Trägheit, Lethargie

Lettner: mlat. ambo (2),  M.: nhd. Kanzel, Lesepult, Lettner; dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner

letzte: mlat. fīniābilis,  Adj.: nhd. letzte, Schluss...; ultimātus,  Adj.: nhd. letzte, abgeschlossen

-- die letzte Wegzehrung geben: mlat. viāticāre,  V.: nhd. die letzte Wegzehrung geben

-- fähig eine letzte Klage zu führen: mlat. fīnibilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen

-- letzte Saite: mlat. nēta,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

-- letzte Stunde: mlat. novissima,  F.?: nhd. Äußerstes, Ende, Grenze, letzte Stunde, Tod

-- ohne die letzte Ölung Sterbender: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

-- vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

letzten -- letzten Weg betreffend: mlat. viāticus (1),  Adj.: nhd. Weg betreffend, letzten Weg betreffend

letzten -- Messfeier in der letzten Woche des Advents: mlat. exceptātio,  F.: nhd. Annahme, Messfeier in der letzten Woche des Advents; exceptātum,  F.: nhd. Messfeier in der letzten Woche des Advents

letzten -- Verpflegung für den letzten Feldzug: mlat. viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

letztens: mlat. ultimō,  Adv.: nhd. letztens, kürzlich

letzter -- als letzter Wille seiend: mlat. tēstāmentālis,  Adj.: nhd. als letzter Wille seiend, als schriftlicher Beweis dienend

letzter -- in letzter Zeit: mlat. iamtardē*, jamtardē,  Adv.: nhd. in letzter Zeit

letzter -- letzter Abschnitt des Dickdarms: mlat. pudelus,  M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm

letzter -- letzter Ton (M.) (2): mlat. nēta,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

letzter -- letzter Vorfastentag: mlat. carnivola,  F.: nhd. letzter Vorfastentag, Fastnacht

Letztes: mlat. extimum,  N.: nhd. Letztes, Äußerstes, Grenzbereich, Randbereich

letztlich: mlat. ultimātē,  Adv.: nhd. letztlich, schließlich, endlich; ultimātim,  Adv.: nhd. letztlich, schließlich, endlich

Leuchte: mlat. lūmināria (2),  N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst

leuchten: mlat. refulgurāre,  V.: nhd. scheinen, leuchten

-- darunter leuchten: mlat. interēmicāre,  V.: nhd. darunter leuchten

-- golden leuchten: mlat. cōnflāvēscere,  V.: nhd. golden leuchten

-- lebhaft leuchten: mlat. percandēscere,  V.: nhd. lebhaft leuchten

-- sehr hell leuchten: mlat. persplendēre,  V.: nhd. sehr hell leuchten

Leuchten -- Leuchten (N.): mlat. lūceitās,  F.: nhd. Helligkeit, Leuchten (N.); lūcentia (2),  F.: nhd. Helligkeit, Leuchten (N.)

Leuchten -- Leuchter mit neun Leuchten: mlat. enafoti,  Sb.: nhd. Leuchter mit neun Leuchten

Leuchten -- mit Leuchten: mlat. fulgurandōsē,  Adv.: nhd. mit Leuchten

leuchtend: mlat. calmus (2),  Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; candifluus,  Adj.: nhd. Glanz ausstrahlend, leuchtend; faculēntus,  Adj.: nhd. leuchtend, klar; flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; flammiferātus,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, lodernd, leuchtend, glänzend; fulgōrus,  Adj.: nhd. strahlend, glänzend, leuchtend; *fulgurandōsus,  Adj.: nhd. leuchtend; fulgurōsus, fulgorōsus,  Adj.: nhd. grell, strahlend, glänzend, leuchtend; lūcenter,  Adv.: nhd. leuchtend; lūceus (1),  Adj.: nhd. leuchtend, hell; micāx,  Adj.: nhd. leuchtend; petrārius (1),  Adj.: nhd. für Steine bestimmt, steinähnlich, leuchtend; praelūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leuchtend, hervorleuchtend, glänzend; praenitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, leuchtend; splendifer, splendiferus?,  Adj.: nhd. glänzend, leuchtend

-- genug leuchtend: mlat. lūcidulus,  Adj.: nhd. genug leuchtend

-- hell leuchtend: mlat. fulgidē,  Adv.: nhd. hell leuchtend, klar

-- leuchtend rot: mlat. carmisinus, cramisinus, cremisinus, carmesinus,  Adj.: nhd. „karmesin“, leuchtend rot

-- sehr leuchtend: mlat. superlūcēns,  Adj.: nhd. sehr glänzend, sehr leuchtend

-- überaus leuchtend: mlat. superclārus,  Adj.: nhd. überaus hell, überaus leuchtend

-- vorzüglich leuchtend: mlat. praelūcidē, prēlūcidē,  Adv.: nhd. vorzüglich leuchtend

-- wieder leuchtend werden: mlat. reclārēscere,  V.: nhd. wieder leuchtend werden

leuchtender -- leuchtender Erweis: mlat. collūstrātio,  F.: nhd. Leuchtkraft, Glanz, leuchtender Erweis

Leuchter: mlat. candēlāria (2), chāndria, schāndria,  F.: nhd. Leuchter, Kandelaber, Kerzengeschäft; candēlārium,  N.: nhd. Leuchter, Kandelaber, Lampe, Kerzenspende; cēraptata,  F.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter; cērāptatum,  N.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter; cēreolum,  N.: nhd. Leuchter; cēroferārium,  N.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter; duplērius, doplērius,  M.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Docht, Leuchter, Doppelleuchter; farum,  N.: nhd. Leuchter, Kerzenhalter; fūnālis (3),  Sb.: nhd. Kerze, Leuchter; illuminus (2),  M.: nhd. Leuchter; lampērius,  M.: nhd. Kerzenhalter, Leuchter

-- ein Leuchter: mlat. fara (3),  F.: nhd. ein Leuchter; lampesērius,  M.: nhd. ein Leuchter; mofeum,  N.: nhd. ein Leuchter

-- ein runder Leuchter: mlat. ? rotellus, ruellus,  M.: nhd. Pflugrad, ein runder Leuchter?

-- gitterförmiger Leuchter: mlat. crātile,  F.: nhd. kleiner Rost (M.) (1), kleines Flechtwerk, gitterförmiger Leuchter; crātula, grātula,  F.: nhd. Gitter, gitterförmiger Leuchter

-- großer Leuchter: mlat. torsius,  M.: nhd. großer Leuchter

-- kleiner Leuchter: mlat. candula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein, kleiner Leuchter

-- Leuchter betreffend...: mlat. farālis,  Adj.: nhd. Leuchter betreffend...

-- Leuchter in Form einer Egge: mlat. irpica, herpica, erpica, epica, erbica, erpisa, erpita, eripica, erptia, harpica, arpaga,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde, Leuchter in Form einer Egge

-- Leuchter mit neun Leuchten: mlat. enafoti,  Sb.: nhd. Leuchter mit neun Leuchten

-- Leuchter mit sechzehn Lampen: mlat. excedecafoī,  Sb.: nhd. Leuchter mit sechzehn Lampen

-- neunarmiger Leuchter: mlat. ennafodia, ennafotia,  F.: nhd. neunarmiger Leuchter

-- vielarmiger Leuchter: mlat. polycandēlum, polycandīlon,  N.: nhd. vielarmiger Leuchter

Leuchtern -- von sechs Leuchtern: mlat. exafotī, exafocī, exafota,  Adv.: nhd. von sechs Leuchtern

Leuchterträger: mlat. cēreostātārius, cērostātārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert, Träger des Kerzenhalters, Kerzenträger, Leuchterträger

Leuchtfeuer: mlat. bakinus,  M.: nhd. Leuchtfeuer

Leuchtkäfer: mlat. cornuzula,  F.: nhd. Leuchtkäfer; lampiris,  Sb.: nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer; ? noctilia,  Sb.: nhd. Leuchtkäfer?

Leuchtkraft: mlat. collūstrātio,  F.: nhd. Leuchtkraft, Glanz, leuchtender Erweis

Leuchtturm: mlat. baccha (3),  F.: nhd. Leuchtturm

-- Leuchtturm betreffend: mlat. pharālicius,  Adj.: nhd. Leuchtturm betreffend

Leuchtturmwärter: mlat. pharārius,  M.: nhd. Leuchtturmwärter

Leuchtwurm: mlat. panigarola,  Sb.: nhd. Leuchtwurm

leugbar -- nicht leugbar: mlat. innegābilis,  Adj.: nhd. unleugbar, nicht leugbar

leugnen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen

-- Gerichtsbarkeit leugnen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

Leugnen: mlat. difessio,  F.: nhd. Leugnen, Abstreiten

Leumund -- übler Leumund: mlat. cathephaton, gr.- N.: nhd. übler Leumund

Leumundszeuge: mlat. collaudāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lobredner, Leumundszeuge

Leute: mlat. cōnītio,  F.: nhd. Leute, Vielzahl

-- dumme Leute: mlat. brūta, N. Pl.: nhd. dumme Leute

-- junge Leute: mlat. pūbetinī, mlat.: nhd. junge Leute

-- vor den Augen der Leute: mlat. impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

Leuten -- aus zweihundert Leuten bestehend: mlat. ducentēnus,  Adj.: nhd. aus zweihundert Leuten bestehend, Zweihunderter...

Leuten -- Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird: mlat. conwadium, convadium, congadium,  N.: nhd. Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird

leutselig: mlat. conversābilis,  Adj.: nhd. aufmerksam, zuvorkommend, wohlwollend, umgänglich, leutselig

Levante: mlat. levāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Levante, Osten

Leviathan: mlat. Leviathan,  Sb.: nhd. Leviathan, Nilkokodil, Teufel

Levit: mlat. lēvīs,  M.: nhd. Levit, Diakon, Priester; lēvīticus (2),  M.: nhd. Levit, Leviticus

-- ein Levit: mlat. Merarita,  M.: nhd. ein Levit

Leviticus: mlat. lēvīticus (2),  M.: nhd. Levit, Leviticus

Levkoje: mlat. ? fyolen?,  Sb.: nhd. Levkoje?

Leyre -- Leyre (Ort in Navarra): mlat. Leyra,  F.=ON: nhd. Leyre (Ort in Navarra)

Libanon -- aus Libanon stammend: mlat. libanīnus,  Adj.: nhd. aus Libanon stammend

liberales -- Student der artes liberales: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

libratio -- Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat: mlat. lībrātus (2),  M.: nhd. Kanoniker der die libratio claustri erhalten hat

licentia -- Magister der die licentia docendi erhalten hat: mlat. professus (3),  M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat

licht: mlat. phōsforeus,  Adj.: nhd. licht, himmlisch, Pol betreffend

-- licht werden: mlat. illūminārī,  V.: nhd. licht werden

Licht: mlat. ? basilica (3),  Sb.: nhd. Licht?; lūcibrum,  N.: nhd. Kerze, Licht; lūmināria (1),  F.: nhd. Erleuchtung, Beleuchtungsdienst, Wachskerze, Licht, Leitstern; lūmināria (2),  N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst; lūmināria (2),  N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst; rutilum,  N.: nhd. Licht

-- ans Licht bringen: mlat. clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; dētunicāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen

-- ans Licht kommen: mlat. in prōpatulō apparēre, mlat.: nhd. ans Licht kommen

-- das Licht betreffend: mlat. candēlāris,  Adj.: nhd. das Licht betreffend, Kerzen...

-- helles Licht: mlat. clāror,  M.: nhd. helles Licht

-- hinters Licht führen: mlat. fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen

-- hohes Licht: mlat. tortisie,  Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht

-- Licht aushaltend: mlat. lūcipotēns,  Adj.: nhd. Licht aushaltend

-- Licht der Wahrheit Bringender: mlat. clārificus (2), glārificus,  M.: nhd. Licht der Wahrheit Bringender

-- Licht erzeugend: mlat. lūcigenus,  Adj.: nhd. Licht erzeugend

-- Licht verbreitend: mlat. clārifluus,  Adj.: nhd. Licht verbreitend; phōtonomus,  Adj.: nhd. Licht verbreitend

Lichtbrechung: mlat. refrāctio,  F.: nhd. Lichtbrechung, Brechung, Zurückbrechung

lichten -- Anker lichten: mlat. exancorāre,  V.: nhd. Anker lichten

lichterloh -- lichterloh brennend: mlat. flammivomāns,  Adj.: nhd. lichterloh brennend, funkensprühend

Lichterprozession: mlat. phōtophoria,  F.: nhd. Lichterprozession

Lichterscheinung -- fackelförmige Lichterscheinung: mlat. assub, asub, asup,  Sb.: nhd. Nostoc, fackelförmige Lichterscheinung, Sternschnuppe

lichtgebend: mlat. lūcifōrmis,  Adj.: nhd. lichtgebend

Lichtgottesdienst: mlat. lūmināria (2),  N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst

lichtgrau: mlat. glaucumeus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, graublau, blassblau, lichtgrau

Lichtmess: mlat. candēlōsa,  F.: nhd. Lichtmess; pūrificāns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Reinigung, Lichtmess

-- Maria Lichtmess: mlat. hypapanti, ypapanti, ypopanti, epipanti, hypanti, hypopanti, yppapanti,  Sb. (indekl.): nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess; hypapanton,  N.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess

-- Mariä Lichtmess: mlat. candēlāria (1),  F.: nhd. Mariä Lichtmess; candēlātio,  F.: nhd. Mariä Lichtmess

Lichtnelke: mlat. geniculāris (2),  F.: nhd. Lichtnelke

Lichtschere: mlat. ēmūnctōria,  F.: nhd. Lichtschere; vatilla,  F.: nhd. Schippe, Schaufel, Lichtschere

Lichtschüppchen: mlat. myxus (2), mixus,  M.: nhd. Lampenschnabel, Lichtschüppchen

lichtspendend: mlat. lūcivomus,  Adj.: nhd. lichtspendend

Lichtstern: mlat. lūcānus? (5),  M.: nhd. Lichtstern

Lichtstrahl: mlat. fangia (1),  F.: nhd. Lichtstrahl, Strahl

Lichtträger -- über der Haustüre angebrachter Lichtträger: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

Lichtundurchlässigkeit: mlat. imperspicuitās,  F.: nhd. Lichtundurchlässigkeit

Lichtung: mlat. bera (3), berra, beria,  F.: nhd. Lichtung; ? obvolutōrium,  N.: nhd. Lichtung?

Lidrandentzündung: mlat. accubitās, acubitās,  F.: nhd. Herunterhängen, Schwere der Augenlider, Lidrandentzündung

lieb: mlat. allēctus (2),  Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend; amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; familiārius (1),  Adj.: nhd. zu einem Haushalt gehörend, vertraut, lieb, Klosterfamilie betreffend

-- sehr lieb: mlat. praecārus, prēcārus,  Adj.: nhd. kostbar, sehr lieb

liebe -- liebe Freundin: mlat. glycērium, glicērium,  N.: nhd. „Süßes“, liebe Freundin

Liebe: mlat. cāra,  F.: nhd. Liebe, Geliebte, Freundin; luva, lima,  F.: nhd. Liebe, Friede; zēlum,  N.: nhd. Eifer, Zorn, Liebe, Eifersucht

-- ausdauernde Liebe: mlat. peramātio,  F.: nhd. ausdauernde Liebe

-- brüderliche Liebe: mlat. condīlēctio,  F.: nhd. gegenseitige Liebe, brüderliche Liebe

-- erwiderte Liebe: mlat. redīlēctio,  F.: nhd. erwiderte Liebe

-- Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein: mlat. dīligibilitās,  F.: nhd. Liebenswertigkeit, Liebenswürdigkeit, Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein

-- gegenseitige Liebe: mlat. coamor,  M.: nhd. gegenseitige Liebe; condīlēctio,  F.: nhd. gegenseitige Liebe, brüderliche Liebe

-- Gegenstand der Liebe: mlat. dīligibile,  N.: nhd. Gegenstand der Liebe

-- innige Liebe: mlat. ? convīscerātio,  F.: nhd. Gelagehalten, Verbindung, innige Liebe?

-- Liebe betreffend: mlat. amantīvus,  Adj.: nhd. Liebe betreffend; amātīvus,  Adj.: nhd. Liebe betreffend, liebend, verliebt, bedacht

-- Liebe erregend: mlat. pietātīvus,  Adj.: nhd. Mitleid erregend, Liebe erregend

-- Liebe (F.) (1): mlat. amīcābilitās,  F.: nhd. Freundschaft, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Verträglichkeit, freundschaftliches Ersuchen; cāritūdo,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Liebe (F.) (1); dīlectātio (1)?,  F.: nhd. Liebe (F.) (1); dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); ēmollītio, ēmollīcio,  F.: nhd. Erweichen, Weichmachen, Weichwerden, Schwächung, Schwäche, Liebe (F.) (1), Hingabe

-- Liebe zum Wandern: mlat. vagācitās,  F.: nhd. Wanderlust, Liebe zum Wandern

-- Liebe zur Hypochondrie: mlat. hypochondriaca,  F.: nhd. Liebe zur Hypochondrie

-- väterliche Liebe zu den Kindern: mlat. fīliastīna dīlectio, mlat.: nhd. väterliche Liebe zu den Kindern

-- zärtliche Liebe (F.) (1): mlat. amorculus,  Adj.: nhd. zärtliche Liebe (F.) (1)

lieben: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; dīlēctāre (2),  V.: nhd. wünschen, verlangen, lieben, hegen; optārī,  V.: nhd. auflauern, streben, lieben

-- aufhören zu lieben: mlat. dēdīligere,  V.: nhd. aufhören zu lieben

-- Fähigkeit zu lieben: mlat. amantīvitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu lieben

-- gemeinsam lieben: mlat. coamāre,  V.: nhd. gemeinsam lieben, mitlieben

-- gleichermaßen lieben: mlat. condīligere,  V.: nhd. gleichermaßen lieben

-- nicht zu lieben seiend: mlat. inamandus,  Adj.: nhd. unangenehm, widerlich, nicht zu lieben seiend

-- übermäßig lieben: mlat. superamāre,  V.: nhd. übermäßig lieben

liebend: mlat. amātīvus,  Adj.: nhd. Liebe betreffend, liebend, verliebt, bedacht; examāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geliebt, liebend

-- Geschichten liebend: mlat. philomȳthus,  Adj.: nhd. Geschichten liebend

-- liebend umfangen: mlat. applectere, adplectere,  V.: nhd. liebend umfangen

-- Luxus liebend: mlat. philovolus,  Adj.: nhd. Luxus liebend

-- mit liebend: mlat. condīlēctus (1),  Adj.: nhd. mit liebend, mitgeliebt

-- Raufereien liebend: mlat. diffīdātus,  Adj.: nhd. verzweifelt, krank, Raufereien liebend

-- Ringen liebend: mlat. luctātrīx,  Adj.: nhd. Ringen liebend, kampflustig

liebende -- die Höhe liebende Falkenart: mlat. aeriphilon, aerifilon, aerifylon, aeriphilum, gr.- N.: nhd. die Höhe liebende Falkenart

Liebende: mlat. adamātrīx,  F.: nhd. Liebende

Liebender: mlat. adiūnctīvus (2),  M.: nhd. zu enger Verbindung Bestimmter, zu vereinen Seiender, Liebender

-- Buchstaben Liebender: mlat. filogramus,  M.: nhd. Buchstaben Liebender

-- Gegenmeinung Liebender: mlat. antiphrasius (1),  M.: nhd. Gegenmeinung Liebender, Ironie Liebender

-- Gott Liebender: mlat. theophilus,  M.: nhd. Gott Liebender

-- Ironie Liebender: mlat. antiphrasius (1),  M.: nhd. Gegenmeinung Liebender, Ironie Liebender

-- Liebender werden: mlat. adamicārī,  V.: nhd. Liebender werden

liebenswert: mlat. affectābilis,  Adj.: nhd. erstrebenswert, liebenswert; amplectandus,  Adj.: nhd. zu umfassen seiend, verehrungswürdig, liebenswert

-- höchst liebenswert: mlat. praeamābilis, prēamābilis,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, höchst liebenswert; praeamātus, prēamātus,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, sehr geliebt, höchst liebenswert

-- sehr liebenswert: mlat. praeamābilis, prēamābilis,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, höchst liebenswert; praeamātus, prēamātus,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, sehr geliebt, höchst liebenswert

Liebenswertes: mlat. amābile,  N.: nhd. Liebenswertes

Liebenswertigkeit: mlat. dīligibilitās,  F.: nhd. Liebenswertigkeit, Liebenswürdigkeit, Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein

liebenswet -- übermäßig liebenswet: mlat. superamābilis,  Adj.: nhd. übermäßig liebenswet

liebenswürdig -- sehr liebenswürdig: mlat. praesuāvis, prēsuāvis,  Adj.: nhd. sehr liebenswürdig

liebenswürdig -- überaus liebenswürdig: mlat. supergrātiōsus,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus liebenswürdig; superiūcundus*, superjūcundus,  Adj.: nhd. überaus liebenswürdig

Liebenswürdigkeit: mlat. dīligibilitās,  F.: nhd. Liebenswertigkeit, Liebenswürdigkeit, Fähigkeit Gegenstand der Liebe zu sein; facēsia, facessia, facēscia, fascēsia,  F.: nhd. Höflichkeit, Liebenswürdigkeit

liebenwert: mlat. accolibilis,  Adj.: nhd. liebenwert, ehrbar

lieber: mlat. allubenter, adlubenter,  Adv.: nhd. gern, lieber

-- lieber Freund: mlat. amābilis (2),  M.: nhd. Freund, lieber Freund

-- lieber werde: mlat. inchērēre,  V.: nhd. lieber werde

-- lieber werden: mlat. incāriārī,  V.: nhd. lieber werden

Lieber: mlat. cārus (3),  M.: nhd. Liebling, Freund, Lieber, Vertrauter, Verwandter

liebes -- liebes Mädchen: mlat. puellicella,  F.: nhd. liebes Mädchen

Liebes...: mlat. amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; concubīnārius (2),  Adj.: nhd. Konkubinat betreffend, Konkubine habend, mit einer Konkubine lebend, buhlerisch, Liebes...

Liebesalter: mlat. aphrodisia (2), affrodisia, afrodisia, aphrodicia, aphrodina,  F.: nhd. Sexualität, Pubertät, Liebesalter

Liebesbogen: mlat. lova (2), lona,  F.: nhd. Liebesbogen; lovebonda, lovebona,  F.: nhd. Liebesbogen

Liebesgeschenk: mlat. amamen,  Sb.: nhd. Zuneigung, Liebesgeschenk

Liebeslied: mlat. epithalamicum,  M.: nhd. Brautlied, Liebeslied; puellāria,  F.: nhd. Liebeslied

liebestoll: mlat. ereōsus, hereōsus,  Adj.: nhd. an krankhaftem Liebesverlangen leidend, liebestoll

Liebesverlangen -- an krankhaftem Liebesverlangen leidend: mlat. ereōsus, hereōsus,  Adj.: nhd. an krankhaftem Liebesverlangen leidend, liebestoll

liebevoll: mlat. amātīvē,  Adv.: nhd. liebevoll, zärtlich, freundlich; amōrōsē,  Adv.: nhd. liebevoll; amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; dīlēctiōnālis,  Adj.: nhd. liebevoll, zärtlich; dīligibiliter,  Adv.: nhd. liebevoll

liebevoller -- mit liebevoller Fürsorge: mlat. vīscerābiliter,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerātē,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig

Liebhaber: mlat. amāsius,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle, Buhlknabe

-- Liebhaber der Erde: mlat. philogaeus, philogēus,  M.: nhd. Liebhaber der Erde

-- Liebhaber der Falschheit: mlat. philofalsus,  M.: nhd. Liebhaber der Falschheit

-- Liebhaber des Englischen: mlat. Anglicātus,  M.: nhd. Anglisierter, Liebhaber des Englischen

-- Liebhaber des Irdischen: mlat. philocosmos (2), philocosmus,  M.: nhd. Liebhaber des Irdischen

-- Liebhaber von Gastmählern: mlat. philosymbolus,  M.: nhd. Liebhaber von Gastmählern, an das Credo Glaubender?

liebkosen: mlat. dissimulārī,  V.: nhd. schmeicheln, liebkosen; fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen

liebkosend: mlat. dēlēnificius,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd

lieblich: mlat. catamitus (1),  Adj.: nhd. lieblich, verschwenderisch; favifluus,  Adj.: nhd. überfließend mit Honig, honigfließend, lieblich; meligor,  Adj.: nhd. lieblich; meninus,  Adj.: nhd. lieblich, jugendlich; perflōridē,  Adv.: nhd. lieblich, zärtlich; *perflōridus,  Adj.: nhd. lieblich, zärtlich; venustuōsus,  Adj.: nhd. anmutig, lieblich, reizend, freundlich; vinnolātus,  Adj.: nhd. lieblich, süß

-- lieblich erschallen: mlat. euphōnizāre, eufōnizāre,  V.: nhd. lieblich erschallen

-- lieblich singen: mlat. philomēlāre*, philomēnāre,  V.: nhd. lieblich singen, wie eine Nachtigall singen

-- lieblich weiß: mlat. candidulātus,  Adj.: nhd. lieblich weiß

Liebliches: mlat. nectare,  Sb.: nhd. Nektar, Angenehmes, Liebliches

Lieblichkeit: mlat. amantia (2),  F.: nhd. Lieblichkeit, Anmut; ? anilia,  F.: nhd. Lieblichkeit?, Dummheit; dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

Liebling: mlat. benedictus (2),  M.: nhd. Freund, Liebling, Hochgepriesener, Gesegneter, Heiliger; cārus (3),  M.: nhd. Liebling, Freund, Lieber, Vertrauter, Verwandter; corasium,  N.: nhd. Schatz, Liebling; dēliciōsus (2),  M.: nhd. persönlicher Diener, Liebling, Zierde

Lieblingsspeise: mlat. gūstābile,  N.: nhd. Geschmack, wohlschmeckende Speise, Lieblingsspeise

Liebreiz -- Liebreiz verströmend: mlat. grātifluus,  Adj.: nhd. Liebreiz verströmend

Liebstöckel: mlat. keisim,  Sb.: nhd. Liebstöckel; libisticum, lubisticum,  N.: nhd. Liebstöckel

Liebstöckel...: mlat. levisticus,  Adj.: nhd. Liebstöckel...

Lied: mlat. adomenon, gr.- N.: nhd. Lied; cantinella,  F.: nhd. Lied, Liedchen, Liedlein; carmināle,  Sb.: nhd. Lied, Singen; cenon, gr.-mlat.?, N.?: nhd. Lied; concentum,  N.: nhd. Gesang, Lied; melōde,  Sb.: nhd. Lied, Gesang; melōdēma, melōdiāma, melīdiōma, melōdīma,  N.: nhd. Melodie, Lied; nēnium,  N.: nhd. Leichenlied, Leichengesang, Loblied, Lied; ōda,  F.: nhd. Lied, Liedweise, Gesang, Tanzlied

-- ein Lied: mlat. hēmum,  N.: nhd. ein Lied

-- frivoles Lied: mlat. stulticinium,  N.: nhd. frivoles Lied

-- Hohes Lied: mlat. Syrasirim,  Sb.: nhd. „Lied der Lieder“, Hohes Lied

„Lied -- „Lied der Lieder“: mlat. Syrasirim,  Sb.: nhd. „Lied der Lieder“, Hohes Lied

Liedchen: mlat. cantianilla,  F.: nhd. Liedchen, Liedlein, kleines Gedicht; cantinella,  F.: nhd. Lied, Liedchen, Liedlein

Lieder“ -- „Lied der Lieder“: mlat. Syrasirim,  Sb.: nhd. „Lied der Lieder“, Hohes Lied

liederlicher -- liederlicher Mensch: mlat. flāgitiōsa,  F.: nhd. Untat, Schandtat, liederlicher Mensch; gāneus (2), chāneus,  M.: nhd. liederlicher Mensch

liederliches -- liederliches Mädchen: mlat. garcia, garsia, gartia,  F.: nhd. Hure, Dirne, liederliches Mädchen, Mädchen

Liedern -- in Liedern: mlat. melicē,  Adv.: nhd. in Liedern

Liedlein: mlat. cantianilla,  F.: nhd. Liedchen, Liedlein, kleines Gedicht; cantinella,  F.: nhd. Lied, Liedchen, Liedlein

Liedsänger: mlat. gārrītor,  M.: nhd. Liedsänger, Spielmann, Schauspieler

Liedweise: mlat. ōda,  F.: nhd. Lied, Liedweise, Gesang, Tanzlied

Lieferant: mlat. achator,  M.: nhd. Lieferant

Lieferantin: mlat. ēditrīx,  F.: nhd. Lieferantin

Lieferer: mlat. porrēctor,  M.: nhd. Lieferer, Zubringer

liefern -- Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

liefern -- Dienst Wildschweine zu liefern: mlat. aperiātio,  F.: nhd. Eberlieferungspflicht, Dienst Wildschweine zu liefern

liefern -- Getreide zur Mühle liefern: mlat. ingrānāre,  V.: nhd. Getreide lagern, Getreide zur Mühle liefern, reifen

liefern -- in der Vorfastenzeit zu liefern seiend: mlat. carnispriviālis, carnipriviālis,  Adj.: nhd. zur Fastenzeit fällig, in der Vorfastenzeit zu liefern seiend, Fastnachts...

liefern -- sich ein Scharmützel liefern: mlat. torneāre, torniāre, tourneāre, turniāre, turneāre,  V.: nhd. sich ein Scharmützel liefern, tjosten, ein Turnier veranstalten, ein Turnier fechten

Liefern: mlat. portagium (4),  N.: nhd. Transport, Liefern, Transportieren, Beförderung, Befördern; suppeditātio (2),  F.: nhd. Liefern, Instandhalten

liefernd -- Getreide liefernd: mlat. bladārius (2),  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladifer,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; bladonicus,  M.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaereticus,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend; blaericius,  Adj.: nhd. Getreide liefernd, Getreide herstellend

liefernd -- Speck liefernd: mlat. lārdārius (2),  Adj.: nhd. Speck liefernd

lieferndes -- alljährlich zu lieferndes Hemd: mlat. camīsale,  N.: nhd. Hemd, alljährlich zu lieferndes Hemd

Lieferung: mlat. ēvectūra,  F.: nhd. Fuhrdienst, Lieferung; praestāmen,  N.: nhd. Schenkung, Lieferung, Erbringung

-- Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand: mlat. falconagium,  N.: nhd. Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand

-- Lieferung über Wasser: mlat. nāvagium, nāvegium,  N.: nhd. Schiffsdienst, Lieferung über Wasser, Flotte, Seereise; nāviagium,  F.: nhd. Schiffsladung, Schiffsdienst, Lieferung über Wasser

-- Lieferung von Kleie: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

-- Lieferung von Vieh: mlat. carnagium, charnagium,  N.: nhd. Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer

Liege: mlat. discubium,  N.: nhd. Bett, Liege; gestōrium,  N.: nhd. Schüssel, Liege

Liège: mlat. Leodicum,  N.=ON: nhd. Lüttich, Liège

Liegeabgabe: mlat. groundagium,  N.: nhd. Zahlung für herumliegende Schiffe, Liegeabgabe

liegen: mlat. abiacēre,  V.: nhd. liegen; accumberāre,  V.: nhd. liegen

-- brach liegen lassen: mlat. warectāre, barectāre, waractāre, wareitāre, guaretāre, gwaretāre, warrāre, varrāre,  V.: nhd. brach liegen lassen

-- darauf liegen: mlat. suprāiacere*, suprājacere,  V.: nhd. darauf liegen

-- dazwischen liegen: mlat. intrāiacēre*, intrājacēre,  V.: nhd. dazwischen liegen

-- im Hinterhalt liegen: mlat. wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre,  V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen

-- im Sterben liegen: mlat. agōniāre,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen; agōniārī,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen

-- umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

Liegen: mlat. cataclisis,  F.: nhd. Liegen

-- Liegen (N.): mlat. dēcubitus,  M.: nhd. Liegen (N.), Flachliegen, Lage

liegend: mlat. collocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig; coniectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, gelegen; habēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, gelegen, dazugehörend, schwanger; recubus,  Adj.: nhd. liegend, ruhend; substrātōrius,  Adj.: nhd. liegend, ausgebreitet

-- am Meer liegend: mlat. admarīnus,  Adj.: nhd. am Meer gelegen, am Meer liegend

-- an einem Flussufer liegend: mlat. arīvus,  Adj.: nhd. an einem Flussufer liegend

-- auf dem Rücken liegend: mlat. redorsātus,  Adj.: nhd. auf dem Rücken liegend

-- auf dem Totenbett liegend: mlat. occumbēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auf dem Totenbett liegend, untergehend

-- auf der Lauer liegend: mlat. imbuscātus,  Adj.: nhd. auf der Lauer liegend

-- auf halbem Weg liegend: mlat. mediāstīnus (2), mediēstīnus,  Adj.: nhd. in der Mitte gelegen, auf halbem Weg liegend

-- außerhalb der Straße liegend: mlat. āviānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Straße liegend

-- außerhalb Italiens liegend: mlat. ultrāmontānus (1),  Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend

-- gegen Abend liegend: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

-- hinter dem Meer liegend: mlat. trānsmaritānus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend, überseeisch; trānsmaritimus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend

-- hinter den Grenzen liegend: mlat. incōnfīnius,  Adj.: nhd. hinter den Grenzen liegend

-- im Fluss liegend: mlat. mediamnus,  Adj.: nhd. im Fluss liegend, im Fluss gelegen

-- im Tal liegend: mlat. valliculōsus,  Adj.: nhd. im Tal liegend; vallōsus,  Adj.: nhd. im Tal liegend, Tal...

-- im Umkreis liegend: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden; circumvīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im Umkreis liegend, im Umkreis ansässig

-- in den Harnröhren liegend: mlat. ? īnfistulātus,  Adj.: nhd. in den Harnröhren liegend?

-- in der Nähe der Stadt liegend: mlat. suburbānis,  Adj.: nhd. in der Nähe der Stadt liegend

-- innen liegend: mlat. corālis,  Adj.: nhd. Herz betreffend, Herz..., innere, innen liegend

-- innerhalb der Mauern liegend: mlat. intrāmūrālis,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauern liegend

-- jenseits des Meeres liegend: mlat. ultrāmarīnus (1),  Adj.: nhd. überseeisch, jenseits des Meeres liegend

-- nördlich des Tyne liegend: mlat. Trānstinānus,  Adj.: nhd. nördlich des Tyne liegend

-- ringsum liegend: mlat. circumadiacēns, circumadjacēns, circuadiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umgebend, ringsum liegend

-- südlich der Alpen liegend: mlat. citrāmontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend

-- südlich des Ärmelkanals liegend: mlat. citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

-- südlich des Forth liegend: mlat. citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

-- über dem Meer liegend: mlat. trānsmaritānus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend, überseeisch; trānsmaritimus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend

-- unterhalb des ersten liegend: mlat. subprīmus, supprīmus, supprēmus,  Adj.: nhd. unterhalb des ersten liegend

liegende -- im Umkreis liegende Örtlichkeit: mlat. circumiacentia, circumiacencia,  F.: nhd. Umliegendes, im Umkreis liegende Örtlichkeit

liegender -- einem Flussufer benachbart liegender Ort: mlat. subrīpinum,  N.: nhd. einem Flussufer benachbart liegender Ort, Uferort

Liegender: mlat. recubitor,  M.: nhd. Liegender, Ruhender

-- in Ketten Liegender: mlat. catēnāticus,  M.: nhd. in Ketten Liegender

-- Liegender Fuchsschwanz: mlat. blita,  F.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; blitis,  Sb.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold

liegendes -- ringsum liegendes Gebiet: mlat. circumadiacentia,  F.: nhd. ringsum liegendes Gebiet

Liegendes -- darüber Liegendes: mlat. bamum, banum,  N.: nhd. darüber Liegendes

Liegenschaft: mlat. curtaneum*, cortaneum,  N.: nhd. Liegenschaft; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

-- Liegenschaft geben: mlat. inwerpīre,  V.: nhd. Liegenschaft geben

-- Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Liegesofa: mlat. inclīnātōrium,  N.: nhd. Sofa, Liegesofa

liegt -- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

liegt -- Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt: mlat. admerciāmentum, amerciāmentum, asmerciāmentum, emerciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; admerciātio*, amerciātio,  F.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; merciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt, eine Geldbuße

liegt -- Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung

liegt -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

Lienterie: mlat. coeliaca,  F.: nhd. Lienterie; coeliacisis, cīliacisis, cȳliacisis,  F.: nhd. Lienterie

Liesch: mlat. phleum,  N.: nhd. Liesch

liest -- Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest: mlat. sententiārius (1),  M.: nhd. Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest, Richter

liest -- Priester der die Messe liest: mlat. missārius,  M.: nhd. Truchsess, Priester der die Messe liest

Ligatur -- Ligatur nach einer Rinne: mlat. arcedo,  M.: nhd. Ligatur nach einer Rinne

Ligatur -- Note in einer Ligatur: mlat. ligāta,  F.: nhd. Note in einer Ligatur

Ligeität: mlat. liegeia,  F.: nhd. Ligeität, Ledigheit; ligiātio, legiātio, leigiātio,  F.: nhd. ligische Huldigung, Ligeität, Ledigheit; ligiētās,  F.: nhd. Ligeität, Ledigkeit, ligische Huldigung; ligio,  Sb.: nhd. Ligeität, Ledigkeit; ligitūdo,  F.: nhd. Ligeität, Ledigkeit; solidantia,  F.: nhd. Ligeität

ligisch: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

ligische -- ligische Huldigung: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung; ligiantia, ligeantia, legentia, liegantia, ligantia, lijantia, legiantia, litgantia, lizantia, lizanchia, ligiancia, ligencia, ligancia, liganchia, ligensia, ligecia, ligascia, ligeia,  F.: nhd. ligische Huldigung, Ergebenheit; ligiātio, legiātio, leigiātio,  F.: nhd. ligische Huldigung, Ligeität, Ledigheit; ligiētās,  F.: nhd. Ligeität, Ledigkeit, ligische Huldigung; ligium (2), ligeum, legium,  N.: nhd. ligische Huldigung, Ergebenheit

ligischen -- Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird: mlat. feodum ligium, mlat.: nhd. Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird

Ligueux: mlat. Ligurium,  N.=ON: nhd. Ligueux

Ligugé: mlat. Locociacum,  N.=ON: nhd. Ligugé

ligurgische -- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

Liguster: mlat. liguster,  Sb.: nhd. Hartriegel, Rainweide, Liguster

lila: mlat. violātus (1),  Adj.: nhd. violett, lila

Lilie: mlat. crinus (1),  M.: nhd. Lilie; līlia,  F.: nhd. Lilie

-- ein Tuch mit Lilie: mlat. lȳra (1),  F.: nhd. ein Tuch mit Lilie

Lilienform -- Kerzenhalter in Lilienform: mlat. flōrentium,  N.: nhd. Kerzenhalter in Lilienform; flōrentuus,  M.: nhd. Kerzenhalter in Lilienform

lilienweiß: mlat. līliāris,  Adj.: nhd. lilienweiß; līliolus,  Adj.: nhd. lilienweiß; līliōsus,  Adj.: nhd. lilienweiß

Lille: mlat. Īnsulae,  ON: nhd. Lille, l'Isle-sur-Sorgues

-- aus Lille stammend: mlat. Īnsulānus (3),  Adj.: nhd. aus Lille stammend, aus l'Isle-sur-Sorgues stammend

Limassol: mlat. Nemosia,  F.=ON: nhd. Limassol

Limoges: mlat. Lemovicum,  N.=ON: nhd. Limoges

-- aus Limoges stammend: mlat. Lemovēnsis,  Adj.: nhd. aus Limoges stammend, von Limoges kommend, Limoges betreffend

-- eine Münze aus Limoges: mlat. barbarinus,  M.: nhd. eine Münze aus Limoges

-- Limoges betreffend: mlat. Lemovēnsis,  Adj.: nhd. aus Limoges stammend, von Limoges kommend, Limoges betreffend

-- von Limoges kommend: mlat. Lemovēnsis,  Adj.: nhd. aus Limoges stammend, von Limoges kommend, Limoges betreffend

Lincoln: mlat. Lincolnia,  F.=ON: nhd. Lincoln

Lindau: mlat. Lindavia,  F.=ON: nhd. Lindau

Linde: mlat. thyina?,  F.: nhd. Linde, Schild; tilium,  N.: nhd. Linde; tilliolus,  Sb.: nhd. Linde

Lindenhain: mlat. tillētum, tilētum*,  N.: nhd. Lindenhain

Linderer: mlat. laxātor,  M.: nhd. Linderer, Vergeber

lindern: mlat. blandificāre,  V.: nhd. lindern; ēpācāre,  V.: nhd. beruhigen, lindern, beilegen

lindernd: mlat. acopus,  Adj.: nhd. lindernd; balsamaticus, balsamiticus,  Adj.: nhd. gewürzt, lindernd, Balsam...; balsamēnsis,  Adj.: nhd. lindernd; balsamitus,  Adj.: nhd. lindernd, mit Balsamstauden bepflanzt, Balsam...; exmollītōrius,  Adj.: nhd. lindernd

Linderung: mlat. allevāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Linderung; alleviāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Linderung; alleviāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung; alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; dēlēnītio, dēlīnītio, dēlēniātio,  F.: nhd. Besänftigen, Linderung, Abschwächung; ēlevāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Linderung, Unterstützung; pācābilitās,  F.: nhd. Beruhigung, Linderung

Linderungsmittel: mlat. allevāle,  N.: nhd. Linderungsmittel; alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel; extenuāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Linderungsmittel; parāgoria,  F.: nhd. Arzneimittel, Medikament, Linderungsmittel

Lindwurm: mlat. biaculus,  M.: nhd. Lindwurm

Lineal: mlat. examussis, examusis,  Sb.: nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Winkelmaß, Ausrichtung; līneārium, līniārium,  N.: nhd. Lineal

-- auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal: mlat. alhidada, halhidada,  F.: nhd. auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal

Linearsein: mlat. līneāritās,  F.: nhd. Linearsein

Linie: mlat. gramma (3),  F.: nhd. Linie; riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron

-- eine Linie mit Haken: mlat. boltera,  F.: nhd. eine Linie mit Haken

-- ekliptische Linie: mlat. eclīptica,  F.: nhd. Ekliptik, ekliptische Linie

-- gebrochene Linie: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

-- gekrümmte Linie: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

-- gerade Linie: mlat. alīneāmentum,  N.: nhd. gerade Linie; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

-- in der männlichen Linie seiend: mlat. virilitus,  Adj.: nhd. in der männlichen Linie seiend

-- in erster Linie: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

-- in gerader Linie: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

-- kleine Linie: mlat. ? līneolus,  M.: nhd. kleine Linie?

-- obere Linie einer geometrischen Figur: mlat. corausta,  F.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie; coraustus, choraustus, corystus,  M.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie

-- senkrechte Linie: mlat. catheticus,  M.: nhd. senkrechte Linie, Perpendikulärlinie; perpendiculāris (2),  Sb.: nhd. senkrechte Linie

-- Verwandter in aufsteigender Linie: mlat. ascendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verwandter in aufsteigender Linie

Linien -- mit krummen Linien begrenzt: mlat. campylogrammus, ampilogrammus,  Adj.: nhd. mit krummen Linien begrenzt, krummlinig

linken -- auf der linken Seite: mlat. sinistrim,  Adv.: nhd. zur Linken, auf der linken Seite

linken -- auf der linken Seite sein (V.): mlat. sinistrāre,  V.: nhd. „links machen“, auf der linken Seite sein (V.)

Linken -- Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken: mlat. addextrātor, adextrātor,  M.: nhd. Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken

Linken -- zur Linken: mlat. sinistrim,  Adv.: nhd. zur Linken, auf der linken Seite

Linker: mlat. laevor (1),  M.: nhd. Linker

Linkoeping -- aus Linkoeping seiend: mlat. Lincopēnsis,  Adj.: nhd. aus Linkoeping seiend

links: mlat. cordiālis, cordyālis,  Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links; cordiālius,  Adj.: nhd. auf der Seite des Herzens befindlich, links

-- Drehen nach links und rechts: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

„links -- „links machen“: mlat. sinistrāre,  V.: nhd. „links machen“, auf der linken Seite sein (V.)

-- nicht rechts und nicht links sein (V.): mlat. neutrolibēre,  V.: nhd. nicht rechts und nicht links sein (V.)

Linse: mlat. faco,  Sb.: nhd. Linse; glaciālis (2),  M.: nhd. Linse; lentilāria,  F.: nhd. Linse; lentilla,  F.: nhd. Linse

Linsenwicke: mlat. ervus,  M.: nhd. Wicke, Wicklinse, Linsenwicke

Lippe: mlat. baissa,  F.: nhd. Lippe; labellulum,  N.: nhd. Pelerine, Lippe; labellulus,  M.: nhd. Lippe

-- aus Lippe stammend: mlat. Lippiēnsis,  Adj.: nhd. aus Lippe stammend

Lippen -- Entzündung an den Lippen: mlat. foscella (1),  F.: nhd. Entzündung an den Lippen, Geschwür am Zahnfleisch

Lippen -- Verzerren der Lippen: mlat. valgia,  F.: nhd. Grimasse, Verzerren der Lippen

Liquidierung: mlat. pūrāmentum,  N.: nhd. Auflösung, Liquidierung

Lira: mlat. Lira (2),  F.=ON: nhd. Lira

-- aus Lira stammend: mlat. Lirēnsis,  Adj.: nhd. aus Lira stammend

lisida -- Einnehmer einer lisida: mlat. lesdalārius,  M.: nhd. ein Abgabeneinnehmer, Einnehmer einer lisida

l'Isle-sur-Sorgues: mlat. Īnsulae,  ON: nhd. Lille, l'Isle-sur-Sorgues

-- aus l'Isle-sur-Sorgues stammend: mlat. Īnsulānus (3),  Adj.: nhd. aus Lille stammend, aus l'Isle-sur-Sorgues stammend

Lispler: mlat. blaesus (2),  M.: nhd. Lispler

Lissabon -- aus Lissabon stammend: mlat. Ulixbonēnsis,  Adj.: nhd. aus Lissabon stammend, Lissabon betreffend

Lissabon -- Lissabon betreffend: mlat. Ulixbonēnsis,  Adj.: nhd. aus Lissabon stammend, Lissabon betreffend

List: mlat. acūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Scharfsinn, List, Launenhaftigkeit, Schabernack, Spitzfindigkeit; articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; blandum,  N.: nhd. Angenehmes, Freundliches, List; captātia,  F.: nhd. List; cōnfictum,  N.: nhd. Betrug, List, Erfindung, Wahnidee; dēceptum,  N.: nhd. List, Betrug, Täuschung; facinorōsitās,  F.: nhd. kriminelle Tat, Untat, List; fictīcium, fictītium,  N.: nhd. Erfindung, Erdichung, List, Täuschung, Lüge; fictitia,  F.: nhd. Erdichung, List, Täuschung; interfugium,  N.: nhd. List, Trick; sophismum,  N.: nhd. List; subtella,  F.: nhd. List, Schlauhheit; trulla (2),  F.: nhd. List, Täuschung, Betrug

-- List um jemandem die Schuld zuzuschieben: mlat. scōpelismus,  M.: nhd. List um jemandem die Schuld zuzuschieben

Liste: mlat. decalagus,  M.: nhd. Liste; recapitulārium,  N.: nhd. Liste

-- auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- in die Liste der Geistlichen eingeschrieben: mlat. canonisātus,  Adj.: nhd. in die Liste der Geistlichen eingeschrieben

-- in einer Liste verzeichnen: mlat. irrotulāre, inrotulāre, irrollāre, inrollāre,  V.: nhd. in einer Liste verzeichnen

-- Liste der anerkannten biblischen Bücher: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

-- Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde: mlat. leudārium,  N.: nhd. Gut eines Liten?, Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde

-- Liste mit Zollgebühren: mlat. custumāle,  N.: nhd. Liste mit Zollgebühren

listenreich: mlat. technōsus,  Adj.: nhd. listig, schlau, listenreich

listig: mlat. callidiōsē,  Adv.: nhd. listig, schlau; *callidiōsus,  Adj.: nhd. listig, schlau; captuōsus,  Adj.: nhd. listig; illosus,  Adj.: nhd. listig, hinterlistig; strophōsē,  Adv.: nhd. ränkevoll, trügerisch, listig, schlau; technōsus,  Adj.: nhd. listig, schlau, listenreich; vulpēnnicus,  Adj.: nhd. listig, schlau; vulpīnōsus,  Adj.: nhd. listig, schlau

listigen -- Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen: mlat. fūrātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen

Litanei -- Litanei betreffend: mlat. litanīcē,  Adv.: nhd. Litanei betreffend; *litanīcus,  Adj.: nhd. Litanei betreffend, Bet...

Litanei -- siebenmalige Litanei: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

Litaneien: mlat. kyrieles,  Sb. Pl.: nhd. Litaneien

-- Litaneien singen: mlat. litanīcē prōcēdere: nhd. Litaneien singen, mit der Prozession fortfahren

Litauen: mlat. Letuania,  F.=ON: nhd. Litauen

litauisch: mlat. Leucovius, Leutovius?,  Adj.: nhd. litauisch

Lite: mlat. ascrīptus (2),  M.: nhd. Grundhöriger, Lite; lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītis, līdis,  M.: nhd. Höriger, Lite; līto, līddo,  M.: nhd. Höriger, Lite; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener

-- freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien

Liten...: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...; līticus,  M.: nhd. eines Liten seiend, litisch, Liten...; lītonālis,  Adj.: nhd. eines Liten seiend, litisch, Liten...

Liten -- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

Liten -- einem Liten angemessen: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

Liten -- eines Liten seiend: mlat. līticus,  M.: nhd. eines Liten seiend, litisch, Liten...; lītonālis,  Adj.: nhd. eines Liten seiend, litisch, Liten...

Liten -- Gut eines Liten: mlat. ? leudārium,  N.: nhd. Gut eines Liten?, Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde

Liten -- Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde: mlat. leudārium,  N.: nhd. Gut eines Liten?, Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde

Liten -- vom Stand eines Liten seiend: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

Liten -- zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

Litengeld: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

Liter: mlat. ? litra (2),  F.: nhd. Liter?, ein Flüssigkeitsmaß

literarische -- literarische Ausschmückung: mlat. dictionālitās,  F.: nhd. literarische Ausschmückung

Literatur -- Kenner der antiken Literatur: mlat. auctorista,  M.: nhd. Kenner der antiken Literatur

Literatur -- mystische Literatur: mlat. hagiographia, agiographia, hagiographia,  F., N. Pl.: nhd. Hagiographie, mystische Literatur, Heilige Schrift

litisch: mlat. līticus,  M.: nhd. eines Liten seiend, litisch, Liten...; lītonālis,  Adj.: nhd. eines Liten seiend, litisch, Liten...

Liturgie -- außerhalb der Liturgie befindlich: mlat. extrālītūrgicus,  Adj.: nhd. außerhalb der Liturgie befindlich

Liturgie -- ein Buch für die Liturgie: mlat. carpsum,  N.: nhd. ein Buch für die Liturgie

Liturgie -- gemeinsam die Liturgie feiernd: mlat. concelebrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam die Liturgie feiernd

Liturgie -- ohne richtige Liturgie seiend: mlat. alītūrgicus,  Adj.: nhd. „aliturgisch“, ohne richtige Liturgie seiend, ohne Eucharistie seiend

Liturgie -- über die Liturgie hinausgehend: mlat. ? praeterlītūrgicus,  Adj.: nhd. über die Liturgie hinausgehend?

liturgisch: mlat. lītūrgicus,  Adj.: nhd. liturgisch; respōnsōriālis,  Adj.: nhd. liturgisch, wiederholend

liturgische -- eine liturgische Formel: mlat. agla (1),  Sb.: nhd. eine liturgische Formel

liturgische -- liturgische Ausstattung: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

liturgische -- liturgische Kleidung: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

liturgischen -- Buch mit liturgischen Gesängen: mlat. cantulāre,  N.: nhd. Buch mit liturgischen Gesängen

liturgischen -- liturgischen Zierat betreffend: mlat. parāmenticus,  Adj.: nhd. liturgischen Zierat betreffend

liturgischen -- mit liturgischen Gewändern bekleidet: mlat. revestītus,  Adj.: nhd. wiederbekleidet, mit liturgischen Gewändern bekleidet

liturgischen -- Träger eines liturgischen Mantels: mlat. cappiger,  M.: nhd. Mantelträger, Träger eines liturgischen Mantels

liturgischen -- Übung bei liturgischen Festen: mlat. heortologia,  F.: nhd. Übung bei liturgischen Festen

liturgischer -- ein liturgischer Gesang: mlat. iūbilus, jūbilus,  M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang

liturgischer -- Verzeichnis liturgischer Gesänge: mlat. ? comiticulus, comiticlus,  M.: nhd. kleines Brevier, Verzeichnis liturgischer Gesänge?

liturgisches -- ein bestimmtes liturgisches Gefäß: mlat. gemellio, gemilio, gemmellio, gemmilio,  Sb.: nhd. Becher, Kelch, ein bestimmtes liturgisches Gefäß

liturgisches -- ein liturgisches Buch: mlat. albinium,  N.: nhd. ein liturgisches Buch; cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier; invītātōrium, invīctātōrium,  N.: nhd. Invitatorium, ein liturgisches Buch; officiāle,  N.: nhd. ein liturgisches Buch, Organ, Körperorgan, funktionierendes Körperorgan; vītātōrium,  N.: nhd. Invitatorium, ein liturgisches Buch

liturgisches -- ein liturgisches Gefäß: mlat. discum, descum,  N.: nhd. Patene, ein liturgisches Gefäß

liturgisches -- ein liturgisches Gewand: mlat. mussa (2),  F.: nhd. ein liturgisches Gewand; muza,  F.: nhd. ein liturgisches Gewand; muzetta, muzecta,  F.: nhd. ein liturgisches Gewand

liturgisches -- liturgisches Buch: mlat. cantātōrium,  N.: nhd. liturgisches Buch, Graduale, für den Kantor bestimmtes Buch

liturgisches -- liturgisches Buch des Bischofs: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

liturgisches -- liturgisches Buch mit den Responsorien: mlat. respōnsāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsōriāle, respōnsōrāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien

liturgisches -- liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses: mlat. pācātōrium,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pācificāle,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen

liturgisches -- liturgisches Gewand: mlat. mantēla, mauntēla,  F.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantellus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantēlus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; manteolus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

liturgisches -- liturgisches Gewand der Diakone: mlat. dalmata (2),  F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika; Dalmaticātus (2),  M.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone, Dalmatika

liturgisches -- liturgisches Gewand eines Subdiakons: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

liturgisches -- liturgisches Handbuch: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

liturgisches -- liturgisches Waschbecken: mlat. bechinum, pechinum,  N.: nhd. liturgisches Waschbecken

liturgisches -- liturgisches Waschgefäß: mlat. bacia (2), vatia, basia, batia, bazia,  F.: nhd. Becken, liturgisches Waschgefäß

Litze -- Litze eines Tuchs: mlat. listera*, lisera, liseria,  F.: nhd. Rand der Kranzleiste, Borte, Litze eines Tuchs; listūra*, lisūra,  F.: nhd. Borte, Litze eines Tuchs, Band (N.)

Liutize: mlat. Liuticus,  M.: nhd. Liutize

Livländer -- Livländer (M. Sg.): mlat. livonista,  M.: nhd. Livländer (M. Sg.); livonius,  M.: nhd. Livländer (M. Sg.)

Lixieux -- aus Lixieux stammend: mlat. Lexoviēnsis,  Adj.: nhd. aus Lixieux stammend

Lizentiat: mlat. licentiātus (2),  M.: nhd. Erlaubnisgeber, Lizentiat

Llandaff -- aus Llandaff stammend: mlat. Landavēnsis,  Adj.: nhd. aus Llandaff stammend, Llandaff betreffend

Llandaff -- Llandaff betreffend: mlat. Landavēnsis,  Adj.: nhd. aus Llandaff stammend, Llandaff betreffend

Lob: mlat. aenēsis, ēnēsis,  F.: nhd. Lob, Beistimmung, Zustimmung; commendisa,  F.: nhd. Lob, Auszeichnung; laudāmen,  N.: nhd. Zustimmung, Lob; laudus,  M.: nhd. Lob; praedicāmen, prēdicāmen,  N.: nhd. Verkündigung, Lob

Lob...: mlat. collaudātōrius,  Adj.: nhd. lobpreisend, Lob...

Lob -- Lob betreffend: mlat. epaeneticus,  Adj.: nhd. Lob betreffend

Lob -- pflichtmäßiges Lob: mlat. munia laudis, mlat.: nhd. pflichtmäßiges Lob

Lob -- über alles Lob hinausgehend: mlat. superlaudandus,  Adj.: nhd. über alles Lob hinausgehend

Lobbes -- aus Lobbes stammend: mlat. Laubacēnsis,  Adj.: nhd. aus Lobbes stammend; Lōbiēnsis, Laubiēnsis,  Adj.: nhd. aus Lobbes stammend

Lobbündel: mlat. dabrastovus,  M.: nhd. Lobbündel; daurastuva, dauretuva,  F.: nhd. Lobbündel

loben: mlat. avendere,  V.: nhd. rühmen, loben; collaudārī,  V.: nhd. loben, ermutigen, beglückwünschen; eulogiāre,  V.: nhd. loben, rühmen, preisen; eulogizāre, ēlogizāre,  V.: nhd. loben, rühmen, preisen, lobpreisen; fāmāre,  V.: nhd. berühmt machen, bekannt machen, verbreiten, loben, empfehlen, sich einen Namen machen; recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern

-- sehr loben: mlat. perlaudāre,  V.: nhd. sehr loben

Loben: mlat. laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

lobend: mlat. assertīvus, adsertīvus,  Adj.: nhd. bestätigend, anerkennend, lobend; cōnfitendō,  Adv.: nhd. lobend, preisend; euologicus,  M.: nhd. eulogisch, Eulogie betreffend, das gesegnete Brot betreffend, lobend; laudātōriē,  Adv.: nhd. lobend, rühmend; laudifluus,  Adj.: nhd. lobend; laudisonē,  Adv.: nhd. lobend; laudisonus,  Adj.: nhd. lobend

lobenswert: mlat. approbandus,  Adj.: nhd. lobenswert; commendandus,  Adj.: nhd. empfehlenswert, lobenswert; ēmeritōrius,  Adj.: nhd. lobenswert, löblich; laudibilis,  Adj.: nhd. lobenswert; lūcidābilis,  Adj.: nhd. glorreich, lobenswert; recommendābilis,  Adj.: nhd. lobenswert, löblich; remūnerābilis,  Adj.: nhd. lobenswert, belohnenswert; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

lobenswerte -- lobenswerte Eigenschaft: mlat. commendābilitās,  F.: nhd. Preiswürdigkeit, lobenswerte Eigenschaft

lobenswerter -- in lobenswerter Weise: mlat. commendābiliter,  Adv.: nhd. auf empfehlenswerte Weise, in lobenswerter Weise, in angemessener Weise

Lobes...: mlat. grātulātīvus,  Adj.: nhd. freudenvoll, freudig, Lobes...

Lobgesang: mlat. benedicātio,  F.: nhd. Lobpreisen, Lobgesang, Segen, Segnung; fescennīnum,  N.: nhd. Lobgesang, Lobpreis; hallelūiānus* (1), allelūiānus,  M.: nhd. Lobgesang, Halleluja; hymnōdium,  N.: nhd. Lobgesang, Gotteslob

-- ambrosianischer Lobgesang: mlat. ambrosiānum,  N.: nhd. ambrosianischer Lobgesang

Lobgesänge -- Buch der Lobgesänge: mlat. canticulāre,  N.: nhd. Buch der Lobgesänge; canticulārium,  N.: nhd. Buch der Lobgesänge

löblich: mlat. ēmeritōrius,  Adj.: nhd. lobenswert, löblich; gaudendus,  Adj.: nhd. erfreulich, löblich; recommendābilis,  Adj.: nhd. lobenswert, löblich

Loblied: mlat. nēnium,  N.: nhd. Leichenlied, Leichengesang, Loblied, Lied

Loblieder -- Loblieder singen: mlat. hymniāre,  V.: nhd. lobpreisen, Loblieder singen, preisen durch Gesang von Lobliedern; hymnidicāre,  V.: nhd. preisen, lobpreisen, Loblieder singen

Lobliedern -- preisen durch Gesang von Lobliedern: mlat. hymniāre,  V.: nhd. lobpreisen, Loblieder singen, preisen durch Gesang von Lobliedern

Lobliedern -- Sänger von Lobliedern: mlat. hymnista, hymnita,  M.: nhd. Psalmensänger, Hymnensänger, Sänger von Lobliedern

Lobopfer -- Lobopfer Darbringender: mlat. cōnfitēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender

Lobpreis: mlat. fescennīnum,  N.: nhd. Lobgesang, Lobpreis; hymnicum,  N.: nhd. Hymnus, Lobpreis; iūbilāmen, jūbilāmen,  N.: nhd. Freude, Jubel, Jubeln, Frohlocken, Lobpreis

-- Lobpreis Gottes: mlat. doxologia,  F.: nhd. Doxologie, Rühmen der Herrlichkeit Gottes, Lobpreis Gottes

lobpreisen: mlat. eulogizāre, ēlogizāre,  V.: nhd. loben, rühmen, preisen, lobpreisen; hymniāre,  V.: nhd. lobpreisen, Loblieder singen, preisen durch Gesang von Lobliedern; hymnidicāre,  V.: nhd. preisen, lobpreisen, Loblieder singen; hymnologizāre,  V.: nhd. lobpreisen; psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen

Lobpreisen: mlat. benedicātio,  F.: nhd. Lobpreisen, Lobgesang, Segen, Segnung

lobpreisend: mlat. collaudātōrius,  Adj.: nhd. lobpreisend, Lob...; hymnificus,  Adj.: nhd. lobpreisend

Lobpreisung: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

-- Buch zur Lobpreisung von Maria: mlat. Mariāle,  N.: nhd. Buch zur Lobpreisung von Maria, Marienbuch

Lobrede: mlat. laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; panēgyricum,  N.: nhd. Lobrede; praecōniāle,  N.: nhd. Lobrede, feierliche Rede

Lobredner: mlat. collaudāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lobredner, Leumundszeuge; praecōnātor, prēcōnātor,  M.: nhd. Lobredner, Ausrufer

Lobrednerin: mlat. praecōnātrīx, prēcōnātrīx,  F.: nhd. Lobrednerin, Ausruferin

Lobsängerin: mlat. ? laudula,  F.: nhd. Lobsängerin?, Lerche

lobsingen: mlat. psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen

lobsingend: mlat. hymniger, ymniger,  Adj.: nhd. lobsingend; ? hymnipotēns,  Adj.: nhd. lobsingend?

Loch: mlat. abditus (2),  M.: nhd. Höhle, Loch, Geheimnis; cavernacula,  F.: nhd. Loch, kleines Loch; forulum,  N.: nhd. Loch; muceta,  F.: nhd. Loch, versteckter Eingang; perforāmen,  N.: nhd. Loch; pertulusum,  N.: nhd. Loch; pertulusus,  M.: nhd. Loch; torna (2), turna,  F.: nhd. Biegung, Kurve, Loch, Rückvergütung; traucus, traugus,  M.: nhd. Zauntritt, Überstieg, Einstieg, Höhle, Loch; traugum,  N.: nhd. Loch

-- Hohlraum Loch: mlat. cavuta,  F.?: nhd. Hohlraum Loch; cavutum,  N.?: nhd. Hohlraum Loch; cavutus,  M.?: nhd. Hohlraum Loch

-- kleines Loch: mlat. cavernacula,  F.: nhd. Loch, kleines Loch; fossetta, fuscetta,  F.: nhd. kleine Grube, kleines Loch; valliculus,  M.: nhd. „Tällein“, kleines Loch, Grüblein

Locheisen: mlat. perzōrium, perizōrium,  N.: nhd. Locheisen, Hieb; pūnctona*, pōncona, pūnchona,  F.: nhd. Locheisen, Stecher; pūnctonus*, pūnzonus, pōnconius, pūnsonus, pūnzunus,  M.: nhd. Locheisen, Stecher; pūnctor*, pōnsor,  M.: nhd. Locheisen, Stecher; pūnso,  M.: nhd. Locheisen, Stecher

lochen: mlat. pertūsāre,  V.: nhd. lochen, durchlöchern

löcherig: mlat. forāminulentus,  Adj.: nhd. löcherig; porōsus,  Adj.: nhd. porös, löcherig

Locke: mlat. boculus,  M.: nhd. Locke; curlus,  M.: nhd. Locke; iaris?,  Sb.: nhd. Locke, Haar (N.); locca, locka,  F.: nhd. Wolllocke, Locke; lokettus,  M.: nhd. Wolllocke, Locke

locken -- locken (V.) (1): mlat. excrīspāre,  V.: nhd. kräuseln, locken (V.) (1)

Locken -- Locken (F. Pl.): mlat. rigna,  N. Pl.?: nhd. Zöpfe, Locken (F. Pl.)

lockend: mlat. pelliciendō,  Adv.: nhd. verführerisch, lockend

lockerer -- Land mit lockerer Erde anfüllen: mlat. atterrāre, aterrāre,  V.: nhd. Land urbar machen, Land mit lockerer Erde anfüllen

lockerer -- lockerer Zusammenhalt: mlat. dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft

lockern: mlat. allargāre,  V.: nhd. lockern

lockig: mlat. circillātus,  Adj.: nhd. gekräuselt, lockig, langelockt; cirrōsus,  Adj.: nhd. lockig; crīspōsus,  Adj.: nhd. lockig

Lockmittel: mlat. irrītābulum,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel

Lockspeise: mlat. ēscāmen,  N.: nhd. Speise, Essen (N.), Nahrung, Lockspeise, Köder

Lockvogel: mlat. sewellum,  N.: nhd. Lockvogel; ? statiōnāria,  F.: nhd. Bücherstand, Lockvogel?,; volāta, volēta, volēa,  F.: nhd. Lockvogel, Köder; volātile,  N.: nhd. Lockvogel, Köder, Vogel; volātum, voleynum,  N.: nhd. Lockvogel, Köder; volātus (2), volētus,  M.: nhd. Lockvogel, Köder, Geflügel

-- auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang: mlat. portigemeta,  F.: nhd. auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang

Loden: mlat. palesta,  F.: nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch; sarracilis?,  Sb.: nhd. Loden

lodernd: mlat. favillōsē,  Adv.: nhd. brennend, lodernd; flammiferātus,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, lodernd, leuchtend, glänzend; īgnicremus,  Adj.: nhd. verzehrend, lodernd

Lodève: mlat. Lodova,  F.=ON: nhd. Lodève

-- aus Lodève stammend: mlat. Leutevēnsis,  Adj.: nhd. aus Lodève stammend; Lodovēnsis,  Adj.: nhd. aus Lodève stammend

Lodi -- aus Lodi stammend: mlat. Laudenēnsis,  Adj.: nhd. aus Lodi stammend; Laudēnsis,  Adj.: nhd. aus Lodi stammend

Löffel: mlat. apallarea, appallarea,  F.: nhd. Löffel, Baldachin; appellaria, appellarea,  F.: nhd. Löffel; capula (3), capola,  F.: nhd. Löffel; coklium, mlat.?, N.: nhd. Löffel; culiāris,  Sb.: nhd. Löffel; sūmptōrium,  N.: nhd. Löffel

-- Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt: mlat. cochleāle,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochleāmen,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinābulum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett

-- Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1): mlat. cochiālum,  N.: nhd. Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1)

-- Löffel (M.) (1): mlat. cramula,  F.: nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Kesselhaken, Gerät zum Brechen des Flachses

Löffelbrett: mlat. cochleāle,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochleāmen,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinābulum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett

Löffelmacher: mlat. cochleārius (2), cocleārius,  M.: nhd. Löffelmacher

Löffelreiher: mlat. albardeola,  F.: nhd. Löffelreiher; poplor?,  M.: nhd. Löffelreiher; poplus? (1),  M.: nhd. Löffelreiher

Logik -- Abhandlung über Logik: mlat. logicāle,  N.: nhd. logische Abhandlung, Abhandlung über Logik

Logik -- Disziplin der Logik: mlat. analysis,  Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung, Disziplin der Logik, Reduktion auf die Grundbestandteile

Logik -- kämpferische Logik: mlat. campologia,  F.: nhd. Kampfkunde (F.), kämpferische Logik

Logik -- Logik betreffend: mlat. logicābilis,  Adj.: nhd. Logik betreffend; logicālis,  Adj.: nhd. Logik betreffend

Logik“ -- „Verteidigung der Logik“ (Buchtitel): mlat. Metalogicus,  M.: nhd. „Verteidigung der Logik“ (Buchtitel)

Logiklehrer: mlat. summulista,  F.: nhd. Logiklehrer

Logis: mlat. gista (1), gesta, gexta, geixta, cysta, gistia,  F.: nhd. Gastung, Gastrecht, Herbergsleistung, Herberge, Logis, Quartier

logisch: mlat. discursīvē,  Adv.: nhd. in ableitender Weise, logisch, auf logische Weise; discursīvus,  Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend, logisch; logicāliter,  Adv.: nhd. logisch; logicē (2), loyicē,  Adv.: nhd. logisch; philosophiālis,  Adj.: nhd. philosophisch, logisch

-- logisch verteilbar: mlat. distribuibilis,  Adj.: nhd. austeilbar, zuteilbar, logisch verteilbar

logische -- auf die gleiche logische Ebene stellen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

logische -- auf logische Weise: mlat. discursīvē,  Adv.: nhd. in ableitender Weise, logisch, auf logische Weise

logische -- durch logische Folge: mlat. corōllāriē, corēllāriē,  Adv.: nhd. durch logische Konsequenz, durch logische Folge

logische -- durch logische Konsequenz: mlat. corōllāriē, corēllāriē,  Adv.: nhd. durch logische Konsequenz, durch logische Folge

logische -- eine logische Aussage: mlat. baralipton,  N.: nhd. eine logische Aussage; barbara (2),  F.: nhd. eine logische Aussage, eine Pflasterart; baroco,  M.: nhd. eine logische Aussage; bocardo,  M.: nhd. eine logische Aussage; campestres,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; cesare,  N.?: nhd. eine logische Aussage; datisi,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; fapesmo,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; felapton,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; ferio,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; festino,  Sb.: nhd. eine logische Aussage; frisesomoron,  N.: nhd. eine logische Aussage

logische -- logische Abhandlung: mlat. logicāle,  N.: nhd. logische Abhandlung, Abhandlung über Logik

logische -- logische Aussage: mlat. cēlāns?,  (Part. Präs.=)M.: nhd. logische Aussage; dabitis,  Sb.: nhd. logische Aussage; daraptus, daraptius,  M.: nhd. logische Aussage

logische -- logische Folge: mlat. obortum,  N.: nhd. logische Folge, Konsequenz

logische -- logische Folge betreffend: mlat. corōllārius,  Adj.: nhd. logische Folge betreffend, Korollar..., Zusatz...

logische -- nicht in logische Kategorien einordenbar: mlat. extrāpraedicāmentālis,  Adj.: nhd. nicht in logische Kategorien einordenbar

logischen -- auf der gleichen logischen Ebene stehend: mlat. condīvīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in der Einteilung nebengeordnet, auf der gleichen logischen Ebene stehend

logischer -- auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt: mlat. contrādīvīsus,  Adj.: nhd. auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt, unterschieden

logischer -- ein logischer Satz: mlat. disamis,  Sb.: nhd. ein logischer Satz

logisches -- logisches Denken: mlat. syllogiēs,  F.: nhd. logisches Denken

Lohe: mlat. frunium,  N.: nhd. Lohe, Gerberlohe; tannum, tanum, tanium,  N.: nhd. Lohe, Gerberlohe, Gerbrinde, Gerbstoff, Eichenrinde

lohfarben: mlat. anarantius, anarancus,  Adj.: nhd. lohfarben; aurantius,  Adj.: nhd. orangenfarben, lohfarben

Lohgerber: mlat. frunītor, frumītor,  M.: nhd. Gerber, Lohgerber

Lohn: mlat. adpūnctāmentum,  N.: nhd. Lohn, Gehalt; avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn; dīvidentium,  N.: nhd. Lohn; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; pāca, pācha, pāga, pāgha, pāgua, paiga,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung, Lohn, Befriedigung; retribuendum,  N.: nhd. Wiedergegebenes, Lohn, Preis, Entgelt; solidātio (2),  M.: nhd. Bezahlung, Lohn; wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Lohn...: mlat. condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend

Lohn -- als Lohn erhalten (V.): mlat. ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden

Lohn -- ein Lohn: mlat. chevantia, chevansia, chevisantia,  F.: nhd. ein Lohn, ein Vertrag

Lohn -- kleiner Lohn: mlat. mercicula,  F.: nhd. kleiner Lohn

Lohn -- Lohn für den Pfarrer: mlat. cūrāta,  F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen

Lohn -- Lohn zahlen: mlat. salāriāre, salārizāre, mlat.?, V.: nhd. Gebühr zahlen, Lohn zahlen

Lohn -- Lohn zuteilen: mlat. adpūnctāre,  V.: nhd. Lohn zuteilen

Lohn -- ohne Lohn: mlat. grātuītus (2),  Adv.: nhd. ohne Entgelt, ohne Lohn, umsonst, unentgeltlich

Lohnarbeiter: mlat. pactuālis,  M.: nhd. Lohnarbeiter, Söldner

Loir: mlat. Legdus,  N.=FlN: nhd. Loir

Loire -- jenseits der Loire befindlich: mlat. trānsligerīnus,  Adj.: nhd. jenseits der Loire befindlich

Loire -- Loire betreffend: mlat. Ligēris*, Liēris,  Adj.: nhd. Loire betreffend

Loiré: mlat. Lauriacum,  N.=ON: nhd. Loiré

Lokalbeamter: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

Lokalbediensteter: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

lokalen -- Verletzung von lokalen Gesetzen: mlat. dēsaforāmentum,  N.: nhd. Verletzung von lokalen Gesetzen

lokaler -- ein lokaler Amtsträger: mlat. vianus,  M.: nhd. ein lokaler Amtsträger

lokaler -- lokaler Hilfsbediensteter: mlat. cacepollus, cachepollus, chacipollus,  M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher

lokales -- ein lokales Gericht (M.) (1): mlat. tundera,  F.: nhd. ein lokales Gericht (M.) (1); tundredum,  N.: nhd. ein lokales Gericht (M.) (1)

lokalisierbar: mlat. locābilis,  Adj.: nhd. lokalisierbar

Lokalisierbarkeit: mlat. locābilitās,  F.: nhd. Lokalisierbarkeit

lokalisierter -- lokalisierter Kopfschmerz: mlat. monoplēgia*, monopāgia, monopōgia,  F.: nhd. lokalisierter Kopfschmerz

Lokalisierung: mlat. sititās,  F.: nhd. Lokalisierung, Verortung; sitituālitās,  F.: nhd. Lokalisierung, Verortung; situātio,  F.: nhd. Lokalisierung, Verortung, Ort

Lolch: mlat. agallis,  F.: nhd. Lolch; agrimulātum,  N.: nhd. Lolch, Odermennig; zizanium, zizanion,  N.: nhd. Rade, Kornrade, Lolch, Unkraut, Zwietracht

Lolch...: mlat. zizanicus,  Adj.: nhd. eine Wicke betreffend, Wicken..., Lolch...

Lolch -- aus Lolch gemacht: mlat. loliātus,  Adj.: nhd. aus Lolch gemacht

Lolch -- voller Lolch seiend: mlat. zizaniātus,  Adj.: nhd. voller Lolch seiend

Lollarde: mlat. caputiātus (2),  M.: nhd. Lollarde

-- falscher Lollarde: mlat. pseudolollardus,  M.: nhd. falscher Lollarde

-- Lollarde (F.): mlat. Lollarda,  F.: nhd. Lollarde (F.)

-- Lollarde (M.): mlat. Lollardus, Lullardus,  M.: nhd. Lollarde (M.)

-- wie ein Lollarde: mlat. Lollarditer,  Adv.: nhd. lollardisch, wie ein Lollarde

lollardisch: mlat. Lollardicus,  Adj.: nhd. lollardisch; Lollardīnus,  Adj.: nhd. lollardisch; Lollarditer,  Adv.: nhd. lollardisch, wie ein Lollarde

lollardischer -- lollardischer Glaube: mlat. Lollardia,  F.: nhd. lollardischer Glaube, Häresie des Wyclif; Lollardria,  F.: nhd. lollardischer Glaube

Lombarde: mlat. Winilus, Guinilus,  M.: nhd. Lombarde

Lombardus -- Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest: mlat. sententiārius (1),  M.: nhd. Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest, Richter

Lombez: mlat. Lombarium,  N.=ON: nhd. Lombez; Lumbāria,  F.=ON: nhd. Lombez

-- aus Lombez seiend: mlat. Lombariēnsis,  Adj.: nhd. aus Lombez seiend; Lumbāriēnsis,  Adj.: nhd. aus Lombez seiend, Lombez betreffend

-- Lombez betreffend: mlat. Lumbāriēnsis,  Adj.: nhd. aus Lombez seiend, Lombez betreffend

London -- ein Stadtgericht in London: mlat. hūstengio,  Sb.: nhd. „Hausding“, ein Stadtgericht in London

Longieren -- Seil zum Longieren: mlat. longia (2), lungia, longa, loignia,  F.: nhd. Seil zum Longieren

Lorbeer -- Bekränzen mit Lorbeer: mlat. laureātio,  F.: nhd. Bekränzen mit Lorbeer

Lorbeerbaum: mlat. daphnidon, gr.- N.: nhd. Lorbeerbaum

Lorbeerbaums -- Beere des Lorbeerbaums: mlat. anacochus,  M.: nhd. Beere des Lorbeerbaums; daphnococcum, dampnococcum, dinichoccium,  N.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere; daphnococcus, dampnococcus,  M.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere

Lorbeere: mlat. coccodaphnon, cocodafnon,  N.: nhd. Lorbeere; ? daphnida,  F.: nhd. Lorbeere?; daphnococcum, dampnococcum, dinichoccium,  N.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere; daphnococcus, dampnococcus,  M.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere; daphnothēca, dampnothēca,  F.: nhd. Lorbeere

Lorbeeröl: mlat. daphneleiōn, daphneleium, daphnelaeōn, dampnelicon, daphnileon, dampnileon, dampleion, gr.- Sb.: nhd. Lorbeeröl; daphninum,  N.: nhd. Lorbeeröl

Lorbeer-Seidelbast: mlat. eupetalon, pentalon,  N.: nhd. Lorbeer-Seidelbast

Lordschaft: mlat. bothena,  M.: nhd. Lordschaft

...los: mlat. exspoliātus, expuliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, bar, ...los

Los: mlat. auspicāmen,  N.: nhd. Los

-- die durch das Los Bestimmende: mlat. sortilega, sortiloga,  F.: nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende

-- gemeinsam durch Los erlangen: mlat. cōnsortīrī,  V.: nhd. losen, auslosen, gemeinsam durch Los erlangen

-- gemeinsames Los: mlat. collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick

losbinden: mlat. dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; discatēnāre,  V.: nhd. losbinden, trennen; discōpulāre, discūpulāre,  V.: nhd. losbinden

löschen: mlat. intercharaxāre*, intercaraxāre,  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben, auslöschen, löschen

Löschgerät: mlat. exstīnctōrium, extīnctōrium,  N.: nhd. Kerzenlöscher, Löschgerät, Löschinstrument, Löschhorn

Löschhorn: mlat. exstīnctōrium, extīnctōrium,  N.: nhd. Kerzenlöscher, Löschgerät, Löschinstrument, Löschhorn

Löschinstrument: mlat. exstīnctōrium, extīnctōrium,  N.: nhd. Kerzenlöscher, Löschgerät, Löschinstrument, Löschhorn

Löschung -- Löschung bringend: mlat. exstīnctīvus, extīnctīvus,  Adj.: nhd. dämpfend, Löschung bringend

Lösegeld: mlat. affīnantia,  F.: nhd. Lösegeld; concaptio,  F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld; dēpactātio,  F.: nhd. Lösegeld, Kriegsschatzung, Verpflichtung, Abgabenverpflichtung; dētalliātio,  F.: nhd. Lösegeld; lytrum,  N.: nhd. Lösegeld; ransona,  F.: nhd. Lösegeld

-- Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen: mlat. dētalliāre,  V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern

-- Lösegeld erzwingen: mlat. dēpactāre,  V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern

-- Lösegeld festsetzen: mlat. dēpactāre,  V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern

-- Lösegeld fordern: mlat. dētalliāre,  V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern; ransonāre, raunsonāre, rauncionāre,  V.: nhd. Lösegeld fordern

-- zum Lösegeld ausgesetzt: mlat. raimātus, raymātus, reimātus,  Adj.: nhd. zum Lösegeld ausgesetzt, geplündert

Lösegeldforderer: mlat. ransōnātor*, raunsiātor, renunsiātor,  F.: nhd. Entführer, Lösegeldforderer

Lösegeldgegenstand: mlat. redēmptīvus,  M.: nhd. Lösegeldgegenstand

losen: mlat. cōnsortīrī,  V.: nhd. losen, auslosen, gemeinsam durch Los erlangen

lösen: mlat. dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; disnōdāre,  V.: nhd. aufknoten, lösen, trennen

-- aus dem Bann lösen: mlat. dēbannīre,  V.: nhd. von einem Interdikt freigeben, aus dem Bann lösen

-- aus dem Status eines Bannwalds lösen: mlat. deawarennāre,  V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds lösen

-- aus einem Bann lösen: mlat. disbannīre,  V.: nhd. aus einem Bann lösen, mit dem Kirchenbann belegen (V.), exkommunizeren

-- einen Bund lösen: mlat. dēfoederāre, dēfēderāre,  V.: nhd. einen Bund lösen

-- Gurt lösen: mlat. dēcorrigiāre,  V.: nhd. Gurt lösen, Riemen lösen

-- Riemen lösen: mlat. dēcorrigiāre,  V.: nhd. Gurt lösen, Riemen lösen

-- sich aus der Ächtung lösen: mlat. inlēgiāre (2),  V.: nhd. sich aus der Ächtung lösen

-- sich aus der elterlichen Gemeinschaft lösen: mlat. extrāfamiliāre,  V.: nhd. sich aus der elterlichen Gemeinschaft lösen

-- von einer Weihe lösen: mlat. dēcōnsecrāre,  V.: nhd. von einer Weihe lösen; discōnsecrāre,  V.: nhd. von einer Weihe lösen

-- Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln): mlat. dēciliāre,  V.: nhd. Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln)

Lösen -- Lösen aus der Verbannung: mlat. disbanniāmentum*, disbaniāmentum,  N.: nhd. Lösen aus der Verbannung, Enlassen aus der Isolation

Lösen -- Lösen der Fesseln: mlat. disbogātūra,  F.: nhd. Losketten, Lösen der Fesseln

Lösen -- Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln): mlat. dēciliātio,  F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln); dēciliātūra,  F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln)

Lösen -- schimpfliches Lösen des Haares: mlat. excapillātūra, scapillātūra,  F.: nhd. schimpfliches Lösen des Haares, Zerraufen des Haares

lösend: mlat. aperītivus,  Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend; coeliolyticus, coelioliticus, cylyoliticus,  Adj.: nhd. lösend, abführend; diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend; dissolūtōrius,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet; solūtīvus,  Adj.: nhd. lösend, abführend; solūtōrius,  Adj.: nhd. auflösend, lösend, befreiend

lösendes -- ein lösendes Heilmittel: mlat. dissolvēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. ein lösendes Heilmittel

loser -- loser unterbrochener Zusammenhang: mlat. discontinuitās,  F.: nhd. Unterbrechung, Unrechtmäßigkeit, loser unterbrochener Zusammenhang

Loserin: mlat. sortilega, sortiloga,  F.: nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende

losgehen: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

losgelöst: mlat. ductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelöst, entbunden, nicht schuldig, frei von jeder Forderung

losgerissen: mlat. abscissus,  Adj.: nhd. losgerissen, abgetrennt, abgeschnitten

losgesprochen: mlat. paenitentiātus, paenitenciātus, poenitenciātus,  Adj.: nhd. übereingekommen, losgesprochen

-- nicht losgesprochen: mlat. irreconciliātus,  Adj.: nhd. nicht neu geweiht, nicht losgesprochen, nicht versöhnt

Loskauf -- Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Loskauf -- Loskauf von Forderungen: mlat. placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

Losketten: mlat. disbogātūra,  F.: nhd. Losketten, Lösen der Fesseln

losknoten: mlat. dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen

Loskommen: mlat. ērēptaculum,  N.: nhd. Loskommen, Verschnaufpause

loskrempeln: mlat. rebrachiāre,  V.: nhd. aufkrempeln, loskrempeln, aufgürten

löslich -- löslich durch Sieden: mlat. ēlixābilis,  Adj.: nhd. gesiedet, gekocht, gegart, löslich durch Sieden

loslösen: mlat. disconcatēnāre,  V.: nhd. loslösen, ausrenken

Loslösung: mlat. disconcatēnātio,  F.: nhd. Loslösung, Verrenkung

losplatzen: mlat. exhālēscere,  V.: nhd. herausstürzen, losplatzen

lossagen -- sich lossagen: mlat. dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

lossagen -- unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

Lossagung: mlat. abdicāmentum,  N.: nhd. Verneinung, Lossagung

Lossprechung: mlat. absolūtōria,  F.: nhd. Lossprechung; irreātus,  M.: nhd. Absolution, Lossprechung

Losstürzen: mlat. praevolātio,  F.: nhd. Losstürzen

lostoben: mlat. effremīscere,  V.: nhd. lostoben

Lösung: mlat. analetica,  F.: nhd. Lösung; disligātio,  F.: nhd. Lösung, Auflösung; displōsio,  F.: nhd. Auflösung, Lösung, Zersprengen

-- Lösung aus Perlen: mlat. ? margarītāria,  F.: nhd. Lösung aus Perlen?

-- Lösung der Lähmung: mlat. acontractio,  F.: nhd. Kontraktionslosigkeit, Lösung der Lähmung

Lösungsmittel: mlat. solūtīvum,  N.: nhd. Abführmittel, Lösungsmittel; solūtōrium,  N.: nhd. Abführmittel, Lösungsmittel

Loswerden: mlat. ridātio, rudātio,  F.: nhd. Loswerden, Reinigen, Reinigung; ridinga, rudinga,  F.: nhd. Loswerden, Reinigen

Loswerfen: mlat. fātidictio,  F.: nhd. Loswerfen, Magie

Lot: mlat. bolideum,  N.: nhd. Lot, Senkblei; cuttus,  M.: nhd. Lot, Bleimaß; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotus,  M.: nhd. Lot, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß, ein Weinmaß; plumbus,  M.: nhd. bleierenes Gefäß, Lot

-- als Lot geeignet: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

Löteisen: mlat. compāgināle,  N.: nhd. Löteisen

loten: mlat. zoundāre,  V.: nhd. loten, ausloten

löten: mlat. solderāre, soudurāre,  V.: nhd. löten

Löten: mlat. solidārium*, soldārium, soldērium,  N.: nhd. Löten, Lötmetall; solidūra*, soldūra, soudūra, soudȳra,  F.: nhd. Löten; solidurum*, sodurum,  N.: nhd. Löten, Lötmetall

-- Löten mit Blei: mlat. applumbātio,  F.: nhd. Löten mit Blei; applumbātūra,  F.: nhd. Löten mit Blei

Lotharinger -- Lotharinger (M. Sg.): mlat. Lothārius, Hlothārius,  M.: nhd. Lotharinger (M. Sg.), Lothringer

Lothringen: mlat. Lotharingia,  F.=ON: nhd. Lothringen

-- örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Lothringer: mlat. Lothariēnsis,  M.: nhd. Lothringer; Lotharingēnsis,  M.: nhd. Lothringer; Lotharingus, Loheringus,  M.: nhd. Lothringer; Lothārius, Hlothārius,  M.: nhd. Lotharinger (M. Sg.), Lothringer

Lötmetall: mlat. solidārium*, soldārium, soldērium,  N.: nhd. Löten, Lötmetall; solidurum*, sodurum,  N.: nhd. Löten, Lötmetall

lotrecht: mlat. perpendiculāriter,  Adv.: nhd. senkrecht, lotrecht

Lotse: mlat. lodmannus, lodemannus, lodesmannus, lodismannus,  M.: nhd. Lotse; naucleārius,  M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron, Reeder, Lotse; nautor,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder, Kaufmann, Seemann, Lotse; pilotus (2),  M.: nhd. Lotse

-- Lotse sein (V.): mlat. nauclērāre,  V.: nhd. Schiffer sein (V.), Lotse sein (V.)

Lotsendienst: mlat. lodmannagium, lodemanagium, lodesmanagium, lodemonagium, loadesmanagium, loudmanagium, lomanagium, locmanagium,  N.: nhd. Lotsendienst

Lotsengeld: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticus,  M.: nhd. Geleit, Lotsengeld

Lotterpfaffe: mlat. lodderpfaffus,  M.: nhd. Lotterpfaffe, verkommener Geistlicher

lottum -- das lottum zahlen: mlat. lottāre, lottiāre,  V.: nhd. das lottum zahlen

Lötung: mlat. cōnsolidātūra,  F.: nhd. Zusammenlöten, Lötung

Lourdes: mlat. Lapurdum,  N.=ON: nhd. Lourdes

-- aus Lourdes stammend: mlat. Lapurdicēnsis,  Adj.: nhd. aus Bayonne seiend, aus Lourdes stammend, Lourdes betreffend

-- Lourdes betreffend: mlat. Lapurdicēnsis,  Adj.: nhd. aus Bayonne seiend, aus Lourdes stammend, Lourdes betreffend

Louvre: mlat. Lupara,  F.=ON: nhd. Louvre

Löwe -- schnell wie ein Löwe: mlat. leopēs,  Adj.: nhd. schnell wie ein Löwe

Löwen...: mlat. leōnālis,  Adj.: nhd. löwenhaft, Löwen...; leōnicus,  Adj.: nhd. löwenhaft, Löwen...

Löwen -- aus Löwen seiend: mlat. Lovaniēnsis,  Adj.: nhd. aus Löwen seiend

Löwen -- ein für Löwen tödliches Tier: mlat. learefone,  Sb.: nhd. ein für Löwen tödliches Tier

Löwen -- Löwen (ON): mlat. Lovanium,  N.=ON: nhd. Löwen (ON)

Löwen -- unter dem Zeichen des Löwen bringen: mlat. leonizāre,  V.: nhd. unter dem Zeichen des Löwen bringen

Löwenabbildungen -- mit Löwenabbildungen verziert: mlat. leōnātus,  Adj.: nhd. mit Löwenabbildungen verziert, löwenfarben

Löwenbild -- Standarte mit Löwenbild: mlat. leonifer,  Adj.: nhd. Standarte mit Löwenbild

löwenfarben: mlat. leonātilis,  Adj.: nhd. löwenfarben; leōnātus,  Adj.: nhd. mit Löwenabbildungen verziert, löwenfarben

Löwenfuß: mlat. ostrutium, ostruthium,  N.: nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß, Giersch

löwenhaft: mlat. leōnālis,  Adj.: nhd. löwenhaft, Löwen...; leōnicus,  Adj.: nhd. löwenhaft, Löwen...

Löwenzahn: mlat. dentālio,  Sb.: nhd. Löwenzahn; diatarascos, diatrascos,  M.: nhd. Löwenzahn; lactides?,  Sb.: nhd. Löwenzahn

Löwin: mlat. leōna,  F.: nhd. Löwin; leōnīna,  F.: nhd. Löwin; leōnissa,  F.: nhd. Löwin

loyal: mlat. īnsūgillābiliter*, īnsuggillābiliter,  Adv.: nhd. mustergültig, loyal

Lübeck: mlat. Lubica,  F.=ON: nhd. Lübeck

Luchs...: mlat. lynceus (2), linceus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig, luchsäugig, scharf sehend; lyncīnus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig

Luchs -- vom Luchs stammend: mlat. lupicervinus,  Adj.: nhd. vom Luchs stammend

luchsartig: mlat. lynceus (2), linceus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig, luchsäugig, scharf sehend; lyncīnus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig

luchsäugig: mlat. lynceus (2), linceus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig, luchsäugig, scharf sehend

luchsen -- luchsen (Adj.): mlat. lynceus (2), linceus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig, luchsäugig, scharf sehend; lyncīnus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig

Luchsin -- Luchsin (eine tierische Gottheit): mlat. Lynsa,  F.: nhd. Luchsin (eine tierische Gottheit)

Lücke: mlat. carnellus (1), karnellus, kernellus,  M.: nhd. Scheibe, Fleischstück, Lücke

Luçon -- aus Luçon stammend: mlat. Lucionēnsis,  Adj.: nhd. aus Luçon stammend

Luft -- durch die Luft versetzt: mlat. aurivagus,  Adj.: nhd. durch die Luft versetzt, den Luftraum durchziehend

Luft -- in die Luft werfen und auffangen: mlat. pancratiāre,  V.: nhd. in die Luft werfen und auffangen, jonglieren

Luft -- krankheitserregende Luft: mlat. miasma,  F.: nhd. krankheitserregende Luft

Luft -- Luft verdichten: mlat. *connebulāre,  V.: nhd. Wolken aufhäufen, Luft verdichten

Luft -- Verdichten der Luft: mlat. connebulātio,  F.: nhd. Aufhäufen von Wolken, Verdichten der Luft, Verdunkelung des Himmels

Luft -- Weissager aus der Luft: mlat. aeromanticus,  M.: nhd. Weissager aus der Luft

Luftbeschaffenheit -- krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit: mlat. epidēmia (1), epidīmia, hypidēmia, ipidīmia, ypedēmica, ypidīmia,  F.: nhd. Krankheit, Epidemie, krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage; epidēmia (2),  N. Pl.: nhd. krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage

lüften: mlat. praeventilāre, prēventilāre,  V.: nhd. lüften, vorerörtern, diskutieren

Lüften: mlat. ventilāmentum,  N.: nhd. Lüften, Worfeln, Kornschwingen

luftige -- luftige Beschaffenheit: mlat. āeritās, āereitās, aieritās,  F.: nhd. Luftigkeit, Luftqualität, luftige Beschaffenheit

Luftigkeit: mlat. āeritās, āereitās, aieritās,  F.: nhd. Luftigkeit, Luftqualität, luftige Beschaffenheit

Luftqualität: mlat. āeritās, āereitās, aieritās,  F.: nhd. Luftigkeit, Luftqualität, luftige Beschaffenheit

Luftraum -- den Luftraum durchziehend: mlat. aurivagus,  Adj.: nhd. durch die Luft versetzt, den Luftraum durchziehend

Luftröhre: mlat. vēna artēriālis, mlat.: nhd. Luftröhre; bronchum?,  N.: nhd. Luftröhre, Kehle; bronchus? (1), brocus?,  M.: nhd. Luftröhre, Kehle; canella (1), chenella, caneulla,  F.: nhd. Rohr, Stock, Rohrflöte, Luftröhre, Zimt, Kanone; gurgula?,  F.: nhd. Gurgel, Luftröhre; gurgulium, gurgulum,  N.: nhd. Gurgel, Luftröhre; gutturina,  F.: nhd. Luftröhre; iubula,  F.: nhd. Luftröhre; trāchoma*, drācoma,  F.?: nhd. Luftröhre

-- Erkrankung der Luftröhre: mlat. artēriaca,  F.: nhd. Erkrankung der Luftröhre, Tracheitis, ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege

-- Luftröhre durchschneiden: mlat. excannāre,  V.: nhd. Luftröhre durchschneiden

Luftröhrenast: mlat. bronchia, proncia,  F.: nhd. Bronchie, Luftröhrenast

Luftschacht: mlat. suspīrāle, sespērāle, sespērābile,  N.: nhd. Luftschacht

Lüftungsschlitz: mlat. lovāre,  N.: nhd. Lüftungsschlitz, Rauchabzug; lovārium, luvārium,  N.: nhd. Lüftungsschlitz, Rauchabzug; lovēra,  F.: nhd. Lüftungsschlitz, Rauchabzug

Luftverdünnung: mlat. subtīliātio,  F.: nhd. Luftverdünnung

Luftwege -- ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege: mlat. artēriaca,  F.: nhd. Erkrankung der Luftröhre, Tracheitis, ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege

Lug: mlat. incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung

Lüge: mlat. bugia (2),  F.: nhd. Lüge, Falschheit; commentīcium, commentium,  N.: nhd. Ersonnenes, Lüge; fictīcium, fictītium,  N.: nhd. Erfindung, Erdichung, List, Täuschung, Lüge; mentāmentum,  N.: nhd. Lüge, Erfindung

-- kleine Lüge: mlat. mendāciolum, mlat.?, N.: nhd. kleine Lüge

Lügen -- sich in Lügen verstricken: mlat. dēmentīrī, dīmentīrī, dismentīrī,  V.: nhd. widerlegen, täuschen, belügen, sich in Lügen verstricken

Lügenbote: mlat. apagesis, apagisis,  M.: nhd. Lügenbote

lügender -- lügender Gegner: mlat. pseudoadversārius,  M.: nhd. lügender Gegner

„Lügenerbrecher“: mlat. falsivomus,  M.: nhd. „Lügenerbrecher“

Lügengenosse: mlat. commendax,  M.: nhd. Lügengenosse

lügenhaft: mlat. cōnficticiē,  Adv.: nhd. aus einer Erfindung heraus, lügenhaft, erfunden; nūgōsus,  Adj.: nhd. lächerlich, eitel, lügenhaft

Lügenmärchen: mlat. bolor,  Sb.: nhd. Lügenmärchen

Lügner: mlat. baucopanūrgus, bancopanūrgus,  M.: nhd. Aufschneider, Lügner; bufārius,  M.: nhd. Lügner; fallēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Betrüger, Lügner; falsidicus (2),  M.: nhd. Lügner, Fälscher, Verleumder; falsilogus,  M.: nhd. Lügner; falsiloquāx (2),  M.: nhd. Lügner; falsus (2),  M.: nhd. Lügner; fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; mendātor,  M.: nhd. Lügner; mendāx (2),  M.: nhd. Lügner; nūgidicus (1),  M.: nhd. Lügner, Verschwender; pseustēs, pseustīs,  M.: nhd. Lügner; vāniloquāx (2),  M.: nhd. Lügner

lügnerisch: mlat. pseudo...,  Präf.: nhd. unecht, falsch, lügnerisch, pseudo...

lügnerische -- lügnerische Schrift: mlat. pseudographium, pseudograium,  N.: nhd. Falschschrift, lügnerische Schrift, ketzerische Schrift

Lugo -- aus Lugo stammend: mlat. Leucēnsis,  Adj.: nhd. aus Lugo stammend

Lukasevangelium: mlat. Lūcānus (5),  M.: nhd. Lukasevangelium

Luke: mlat. hecha, hechia, hecka,  F.: nhd. Luke

lukrativ: mlat. commodōsē,  Adv.: nhd. günstig, vorteilhaft, lukrativ

Lump: mlat. Birria (1),  M.=PN, M.: nhd. Birria (ein Sklavenname), Lump, Betrüger; malandrīnus, malendrīnus, maladrīnus, maledrīnus, malandrēnus,  M.: nhd. Räuber, Lump, Bösewicht, Räuber

Lumpen: mlat. pludero,  Sb.: nhd. Lumpen

-- Lumpen (M.): mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; pānnōsum,  N.: nhd. Lumpen (M.), Windel, Stoff; pānnūceum,  N.: nhd. Lumpen (M.); pānnūcium,  N.: nhd. Lumpen (M.); venum,  N.: nhd. Keil, Lumpen (M.)

-- schäbiger Lumpen: mlat. puzona,  F.: nhd. schäbiger Lumpen

Lumpengewand: mlat. centōnium,  N.: nhd. Lumpengewand

Lumpenhändler: mlat. hadrārius,  M.: nhd. Lumpenhändler

Lund: mlat. Londinum,  N.=ON: nhd. Lund

Lunge: mlat. ? pulla (4),  F.: nhd. Lunge?

-- von der Lunge führende Arterie: mlat. pulmatica,  F.: nhd. zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie

-- zur Lunge führende Vene: mlat. pulmatica,  F.: nhd. zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie

Lungenentzündung: mlat. pleumonia, pleurimonia,  F.: nhd. Lungenentzündung

lungenkrank: mlat. empicus,  Adj.: nhd. lungenkrank; pulmōnōsus,  Adj.: nhd. an Kurzatmigkeit leidend, lungenkrank

Lungenkraut: mlat. pepanus,  Sb.: nhd. Lungenkraut; ? pulicha?,  F.: nhd. Lungenkraut?; pulmōnāria,  F.: nhd. Lungenkraut

Lünse: mlat. axidonium, axodonum,  N.: nhd. Stuhl, Thron, Achsnagel, Lünse; furcale,  N.: nhd. Lünse, Achsnagel; pāxiliēris,  Sb.: nhd. Lünse, Achsnagel

Lupe: mlat. lupia (3),  F.: nhd. Wucherung, Lupe

Lupine: mlat. acortīnus,  M.: nhd. Lupine; marcella,  F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; marcilia,  F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; marsilium,  N.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; vīgbōna, mhd.- F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine

Lust: mlat. cupientia,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Sucht, Hang, Leidenschaft; dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht; dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); subsistendum,  N.: nhd. Verweilen, Genuss, Begehren, Lust; venēria,  F.: nhd. Lust, Geschlechtsverkehr

-- Lust zum Schlafen haben: mlat. dormītūrīre,  V.: nhd. Lust zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.)

lüstern: mlat. cupidinōsus,  Adj.: nhd. lüstern, begehrend, gierig, aus Habgier entsprungen; prūriēns,  Adj.: nhd. juckend, lüstern

Lüsternheit: mlat. lascīviētās,  F.: nhd. Lüsternheit; salācia (3),  F.: nhd. Geilheit, Lüsternheit

Lustgarten: mlat. viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

lustig -- sich lustig machen: mlat. sburlāre,  V.: nhd. sich lustig machen

Lüstige: mlat. lūxūriātrīx,  F.: nhd. Lüstige

Lüstling: mlat. congauditor,  M.: nhd. Genießer, Lüstling

Lustlosigkeit -- kleine Lustlosigkeit: mlat. taediolum,  N.: nhd. kleine Lustlosigkeit

Lustschloss: mlat. manērium, manērum,  N.: nhd. Wohnung, Lustschloss, Fronhof, Domäne, Ansitz

Lustspiel -- Lustspiel das in ein Mysterienspiel eingefügt ist: mlat. farsa (2), farsia,  F.: nhd. Lustspiel das in ein Mysterienspiel eingefügt ist

lutschen: mlat. succāre,  V.: nhd. lutschen

Lüttich: mlat. Leodicum,  N.=ON: nhd. Lüttich, Liège

-- aus Lüttich stammend: mlat. Leodiēnsis,  Adj.: nhd. aus Lüttich stammend

„lutum -- „lutum rotae fabrorum“: mlat. alchazanon, abesamum,  N.: nhd. „lutum rotae fabrorum“, Abfall?

Luxation: mlat. dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug

Luxemburg -- aus Clairvaux in Luxemburg stammend: mlat. Clāravallēnsis,  Adj.: nhd. aus Clairvaux in Luxemburg stammend

Luxeuil: mlat. Luxovius, Lussovius,  ON: nhd. Luxeuil

luxuriös: mlat. fāstīgiōsē,  Adv.: nhd. luxuriös, kostspielig; fāstīgiōsus,  Adj.: nhd. gehoben, luxuriös, mit einer Spitze versehen (Adj.), zugespitzt

Luxus -- Luxus betreffend: mlat. sūmptuātus,  Adj.: nhd. Luxus betreffend

Luxus -- Luxus liebend: mlat. philovolus,  Adj.: nhd. Luxus liebend

lydisch: mlat. ? Lȳdaeus,  Adj.?: nhd. lydisch?

Lymphgefäß: mlat. glandōsum,  N.: nhd. Drüsengewebe, Lymphgefäß

LymphknotengeschwulstLeiste: mlat. bubo (2),  M.: nhd. Schwellung, LymphknotengeschwulstLeiste

Lyra -- Briefe des Nicholaus von Lyra: mlat. Lyra (2),  F.: nhd. Briefe des Nicholaus von Lyra

Lyra -- Lyra spielen: mlat. lyrizāre,  V.: nhd. Lyra spielen, Leier (F.) (1) spielen, Laute spielen

Lyra -- Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird: mlat. magade,  Sb.: nhd. Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird

Lyraträger: mlat. lyrifer,  M.: nhd. Lyraträger, Dichter

lyrisch: mlat. cithareus, cithereus,  Adj.: nhd. Harfen..., lyrisch

-- sehr lyrisch: mlat. hyperlyricus,  Adj.: nhd. überaus süß, sehr lyrisch

M.: mlat. nhd. Sakristan, M., Sakristan, Kirchendiener

Macedonius -- Anhänger des Macedonius: mlat. Macedoniānismus,  Adj.: nhd. eine arianische Sekte, Anhänger des Macedonius

Machart -- kunstvolle Machart: mlat. fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart

machbar: mlat. facibilis,  Adj.: nhd. machbar; factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig

-- leicht machbar: mlat. levificābilis,  Adj.: nhd. leicht machbar

-- zu Fäden machbar: mlat. fīlābilis,  Adj.: nhd. zu Fäden machbar, spinnbar, webbar

Machbarkeit: mlat. factibilitās,  F.: nhd. Güte des Gemachten, Machbarkeit

machen: mlat. adoperāre,  V.: nhd. machen; artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken; effectāre,  V.: nhd. machen, tun; papāre (1),  V.: nhd. bewerkstelligen, machen; praehabēre, prēhabēre,  V.: nhd. machen, halten, sagen, im Voraus festhalten

machen“ -- „links machen“: mlat. sinistrāre,  V.: nhd. „links machen“, auf der linken Seite sein (V.)

machender -- Runden machender Aufseher: mlat. circinātor, circinnātor,  M.: nhd. Wächter, Runden machender Aufseher

Machender -- Ärger Machender: mlat. molestātor,  M.: nhd. Belästiger, Ärger Machender

Machender -- aus alten Sachen Mäntel Machender: mlat. recappātor,  M.: nhd. aus alten Sachen Mäntel Machender

Machender -- Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender: mlat. almuciātor,  M.: nhd. Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender

Machender -- Pelzbesatz Machender: mlat. parāmentor, perāmentātor,  M.: nhd. Pelzbesatz Machender, Pelzbesatz Anbringender

Machender -- wohlhabend Machender: mlat. prōsperātor,  M.: nhd. wohlhabend Machender, Erfolg Verschaffender

Machendes -- vollkommen Machendes: mlat. condecorāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verschönerndes, vollkommen Machendes, Schmuck

Macher -- Macher von grobem Wollstoff: mlat. burellārius, burillārius, burlārius,  M.: nhd. Macher von grobem Wollstoff; burellātor,  M.: nhd. Macher von grobem Wollstoff

Macher -- Macher von kleinen runden Schilden: mlat. ? parmitārius,  M.: nhd. Lederarbeiter?, Macher von kleinen runden Schilden?

macht -- Amtsträger der den Wägedienst macht: mlat. wāgātor,  M.: nhd. „Wägender“, Amtsträger der den Wägedienst macht

macht -- Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht: mlat. falsigrapher,  M.: nhd. Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht

macht -- Mönch der die Verteilung macht: mlat. particulārius,  M.: nhd. Mönch der die Verteilung macht, Verteilender, Verteiler

macht -- Mönch der die Verwaltung macht: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

macht -- Student der Rechte der ein viertes Jahr macht: mlat. lyta (2),  M.: nhd. Student der Rechte der ein viertes Jahr macht

Macht: mlat. archātus,  M.: nhd. Herrschaft, Macht; authentia,  F.: nhd. Macht; bāiulium*, bāllium,  N.: nhd. Verwaltung, Gerichtsbarkeit, Macht, Amt eines Verwalters; brachium (2),  N.: nhd. Macht, Kraft; dēventus,  M.: nhd. Ankunft, Ereignis, Macht; dynamida,  F.: nhd. Stärke, Macht; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; invalēscentia,  F.: nhd. Stärke, Macht; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen; potestātus,  M.: nhd. Macht, Kraft; potitum,  N.: nhd. Macht, Kraft; prīmicērium,  N.: nhd. Macht, Anführen, Kommando; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- bösartige Macht: mlat. ? verunca vīs, mlat.: nhd. bösartige Macht?

-- der herrscherlichen Macht unterstellt: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- der Macht berauben: mlat. dēpotestāre,  V.: nhd. der Macht berauben

-- die Grenzen meiner Macht: mlat. tantitās nostra, mlat.: nhd. die Grenzen meiner Macht

-- Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht: mlat. posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen

-- herrschaftliche Macht: mlat. dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht

-- herrschende Macht: mlat. ductīvum,  N.: nhd. herrschende Macht, leitende Macht

-- hinsichtlich gleicher Macht: mlat. compotentiāliter,  Adv.: nhd. hinsichtlich gleicher Macht

-- hohe Macht: mlat. altipotentia,  F.: nhd. hohe Macht, Hoheit

-- höhere Macht: mlat. exūsiarchia,  F.: nhd. höhere Macht, Quelle der Macht; teletarchia,  F.: nhd. höhere Macht; teletarchis,  M.: nhd. höhere Macht

-- kaiserliche Macht: mlat. imperātōrium,  N.: nhd. kaiserliche Macht; imperiōsitās, imperōsitās,  F.: nhd. kaiserliche Macht

-- kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- legale Macht: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- leitende Macht: mlat. ductīvum,  N.: nhd. herrschende Macht, leitende Macht

-- Macht den Verkehr zu besteuern: mlat. caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern

-- Macht des Grundherrn: mlat. dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht

-- Macht eines Grundherrn: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

-- Macht eines Herrn über einen Unfreien: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

-- Macht erzeugend: mlat. potestālis,  Adj.: nhd. Macht erzeugend

-- Macht Geldstrafe aufzuerlegen: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

-- Macht missbrauchend: mlat. exāctōriē,  Adv.: nhd. einfordernd, Macht missbrauchend

-- Macht zum Besetzen: mlat. occupātīvitās,  F.: nhd. Macht zum Besetzen

-- mit Macht: mlat. virtuāliter,  Adv.: nhd. kräftig, nach Kräften, gewaltig, mit Macht, wirksam

-- mit verringerter getrennter Macht: mlat. subdisiūnctīvē*, subdisjūnctīvē,  Adv.: nhd. mit verringerter getrennter Macht

-- Quelle der Macht: mlat. exūsiarchia,  F.: nhd. höhere Macht, Quelle der Macht

-- schöpferische Macht: mlat. prōducitās,  F.: nhd. schöpferische Macht; prōductīvitās,  F.: nhd. schöpferische Macht

-- vermittelnde Macht: mlat. potentificus,  M.: nhd. vermittelnde Macht

-- volle Macht: mlat. plēnumposse, plēnum-posse, plēnum posse,  N.: nhd. volle Macht, volle Autorität

Machtbefugnis: mlat. commendāmentum, comandāmentum, commandāmentum,  N.: nhd. Vertretung, Machtbefugnis, Befehlsgewalt, Befehl, Ordnung

-- Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Machtbefugnisse -- Machtbefugnisse eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāilliagia,  F.: nhd. Machtbefugnisse eines grundherrlichen Verwalters

Machtbefugnisse -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Machtbereich -- Machtbereich eines Burggrafen: mlat. castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk

Machtbereich -- zu einem anderen Machtbereich gehörig: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

machten -- fett machten: mlat. dēcrassāre,  V.: nhd. fett machten, kräftigen

Machtfülle -- auf Grund der Machtfülle: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

Machtgebiet -- Machtgebiet eines Barons: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Machtgier: mlat. cupidititia, cupidicitia,  F.: nhd. Ruhmsucht, Machtgier

Machthaber: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

mächtig: mlat. māgnipotēns,  Adj.: nhd. sehr gewaltig, mächtig; molestus (3),  Adj.: nhd. mächtig, bedeutsam; potentiābilis,  Adj.: nhd. mächtig, wirksam; potentiōnālis,  Adj.: nhd. mächtig, wirksam; rēgnāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herrschend, mächtig; validiusculus,  Adj.: nhd. mächtig, kraftvoll; vigorōsē,  Adv.: nhd. stark, kräftig, mächtig; vigorōsus,  Adj.: nhd. stark, mächtig, kraftvoll, rüstig, energisch

-- mächtig und gerecht: mlat. rēctipotēns,  Adj.: nhd. mächtig und gerecht

-- schiedsrichterlich mächtig: mlat. arbitra (2),  Adj.: nhd. schiedsrichterlich mächtig, unabhängig, nach eigenem Ermessen, entscheidend

-- sehr mächtig: mlat. praepotenter, prēpotenter,  Adv.: nhd. sehr mächtig

Mächtige: mlat. compos (3),  F.: nhd. Mächtige, bei Bewusstsein Seiende

mächtigen -- mit mächtigen Hörnern ausgestattet: mlat. cornipotēns,  Adj.: nhd. mit mächtigen Hörnern ausgestattet

Mächtiger: mlat. grandis (2),  M.: nhd. Erwachsener, Großer, Mächtiger, Starker

mächtigsten -- Gattin des mächtigsten Herzogs: mlat. archiducissa,  F.: nhd. Gattin des mächtigsten Herzogs, Erzherzogin

mächtigster -- mächtigster Fürst: mlat. archidux,  M.: nhd. mächtigster Herzog, mächtigster Fürst, Erzherzog

mächtigster -- mächtigster Herzog: mlat. archidux,  M.: nhd. mächtigster Herzog, mächtigster Fürst, Erzherzog

machtlos: mlat. expotestātīvus,  Adj.: nhd. entmachtet, machtlos; nūllipotēns,  Adj.: nhd. machtlos

machtvoll-gütig: mlat. almipotēns,  Adj.: nhd. allmächtig?, allgnädig?, machtvoll-gütig, hochheilig

Machutus -- Machutus betreffend: mlat. Maglōrius,  Adj.: nhd. Maclovius betreffend, Maclus betreffend, Machutus betreffend, Malo betreffend

Macis: mlat. oma,  F.: nhd. Macis, Macisblüte

Macisblüte: mlat. oma,  F.: nhd. Macis, Macisblüte

Maclovius -- Maclovius betreffend: mlat. Maglōrius,  Adj.: nhd. Maclovius betreffend, Maclus betreffend, Machutus betreffend, Malo betreffend

Maclus -- Maclus betreffend: mlat. Maglōrius,  Adj.: nhd. Maclovius betreffend, Maclus betreffend, Machutus betreffend, Malo betreffend

Mâcon -- aus Mâcon stammend: mlat. Matisconēnsis,  Adj.: nhd. aus Mâcon stammend, Mâcon betreffend

Mâcon -- Mâcon betreffend: mlat. Matisconēnsis,  Adj.: nhd. aus Mâcon stammend, Mâcon betreffend

Mädchen: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame; fēminula,  F.: nhd. Frau, Mädchen; garcetta,  F.: nhd. Mädchen, Dienerin; garcia, garsia, gartia,  F.: nhd. Hure, Dirne, liederliches Mädchen, Mädchen; garcifera,  F.: nhd. Mädchen, Dienerin; homullula,  F.: nhd. Mädchen; pucella,  F.: nhd. Mädchen; pullicella, pulicella,  F.: nhd. „Mägdelein“, gewöhnliche Magd, Mädchen

-- armes Mädchen: mlat. popula,  F.: nhd. armes Mädchen

-- junges Mädchen: mlat. meschina, mischina,  F.: nhd. junges Mädchen, Dienerin

-- liebes Mädchen: mlat. puellicella,  F.: nhd. liebes Mädchen

-- liederliches Mädchen: mlat. garcia, garsia, gartia,  F.: nhd. Hure, Dirne, liederliches Mädchen, Mädchen

-- Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde: mlat. nūtrītia,  F.: nhd. Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde

mädchenhaft: mlat. puellārius (2),  Adj.: nhd. mädchenhaft, jungfräulich

Mädchenjahre: mlat. puellitās,  F.: nhd. Mädchenjahre

Made: mlat. cariōsa,  F.: nhd. Made; gusanis, gusonis,  M.: nhd. Made, Larve, Raupe; tarmus, tarinus,  M.: nhd. Made, Wurm, Schleie?; terma (1),  F.: nhd. Made, Holzwurm, Bohrwurm

-- eine Made: mlat. lendex,  Sb.: nhd. eine Made

Maden -- voll von Maden seiend: mlat. tarmōsus,  Adj.: nhd. madenreich, voll von Maden seiend

madenreich: mlat. tarmōsus,  Adj.: nhd. madenreich, voll von Maden seiend

Mädesüß: mlat. fīlipendula, philipendula,  F.: nhd. Steinbrech (eine Pflanze), Mädesüß

madig: mlat. carniōsus,  Adj.: nhd. madig; termōsus,  Adj.: nhd. madig

mag -- was auch immer es sein mag: mlat. quīcumquemodus,  Adj.: nhd. was auch immer es sein mag

Magazin: mlat. scevrum,  N.: nhd. Archiv, Aktenraum, Magazin

-- Magazin für Besteuerung von Waren: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise

Magazingebühr: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

Magd: mlat. dūlia,  F.: nhd. Dienerin, Magd; famella (1),  F.: nhd. Dienerin, junges Dienstmädchen, Magd; gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure; obsequa,  M.: nhd. Magd

-- als Magd: mlat. ancillāriter,  Adv.: nhd. als Magd, wie eine Magd

-- gewöhnliche Magd: mlat. pullicella, pulicella,  F.: nhd. „Mägdelein“, gewöhnliche Magd, Mädchen

-- Stand einer Magd: mlat. ancillātio,  F.: nhd. Versklavung, Unterwürfigkeit, Stand einer Magd, dienende Natur

-- wie eine Magd: mlat. ancillāriter,  Adv.: nhd. als Magd, wie eine Magd

Magdalena: mlat. Magdalena,  F.=PN: nhd. Magdalena

Magdeburg -- aus Magdeburg seiend: mlat. Magdaburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Magdeburg seiend, Magdeburg betreffend

Magdeburg -- Magdeburg betreffend: mlat. Magdaburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Magdeburg seiend, Magdeburg betreffend

„Mägdelein“: mlat. pullicella, pulicella,  F.: nhd. „Mägdelein“, gewöhnliche Magd, Mädchen

Magen -- dem Magen zuträglich: mlat. eustomachicus, eustomacicus,  Adj.: nhd. dem Magen zuträglich

Magen -- Magen (M.): mlat. cusis?,  Sb.: nhd. Magen (M.); ventilābrus,  M.: nhd. Hütte, Magen (M.), Schlund, Kropf

Magen -- Magen (M.) betreffend: mlat. carditus,  Adj.: nhd. Magen (M.) betreffend, magenkrank, an einer Herzkrankheit leidend

Magen -- schlecht für den Magen seiend: mlat. cacostomaticus,  Adj.: nhd. schlecht für den Magen seiend

Magen -- Stein im Magen des Hahns: mlat. alectorius (2), allectorius,  M.: nhd. Stein im Magen des Hahns

Magenblähungen -- Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird: mlat. analēpticus (2), analēmpticus,  M.: nhd. Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird

Magenkatarrh -- durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh: mlat. catastagmos, catastignos,  M.: nhd. durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh

Magenknurren: mlat. gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern; trulla (1),  F.: nhd. Magenknurren

Magenkrampf: mlat. ? anastropha,  F.: nhd. gastrischer Spasmus?, Magenkrampf?, Erbrechen, Umkehrung

magenkrank: mlat. carditus,  Adj.: nhd. Magen (M.) betreffend, magenkrank, an einer Herzkrankheit leidend

Magenkrankheit -- eine Magenkrankheit: mlat. dyscrāsis*, discrāsis,  F.: nhd. eine Magenkrankheit

Magens -- aufsteigende Blähung des Magens: mlat. anathymia,  F.: nhd. aufsteigende Blähung des Magens, Schwäche

Magensäftemischung -- von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī,  V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken

Magensäftemischung -- von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī,  V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken

magenstärkendes -- magenstärkendes Mittel: mlat. eustomachum,  N.: nhd. magenstärkendes Mittel

magenstärkendes -- magenstärkendes Zuckerwerk: mlat. morsellus, morcellus, moysellus,  M.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein, Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk

Magenstein -- Magenstein des Huhns: mlat. alturio,  Sb.: nhd. Magenstein des Huhns

Magenverstimmung: mlat. indēductio ventris, mlat.: nhd. Magenverstimmung; indīgestiēs,  F.: nhd. Magenverstimmung, Verdauunsstörung

mager: mlat. dēcarnātus,  Adj.: nhd. abgezehrt, abgemagert, mager; exēsus, exessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl; macidus (1),  Adj.: nhd. mager, dürr

-- mager gedrängt: mlat. dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt

-- nicht mager: mlat. inextenuātus,  Adj.: nhd. groß, nicht mager

Magerkeit: mlat. macilentia,  F.: nhd. Magerkeit, Magerwerden; macrēdo,  F.: nhd. Magerkeit; macror,  Sb.: nhd. Magerkeit; mactidūdo,  F.: nhd. Magerkeit

Magerwerden: mlat. macilentia,  F.: nhd. Magerkeit, Magerwerden

Magie: mlat. fātidictio,  F.: nhd. Loswerfen, Magie; incantātūra,  F.: nhd. Zauberei, Magie, Amt des Auktionators; malia (1),  F.: nhd. Magie

-- Magie betreffend: mlat. magisticus,  Adj.: nhd. „magisch“, Magie betreffend

Magier: mlat. bahalamita,  M.: nhd. Magier, Araber

Magierin: mlat. incarminātrīx,  F.: nhd. Magierin, Zauberin

magisch: mlat. archimagus,  M.: nhd. magisch

„magisch“: mlat. magisticus,  Adj.: nhd. „magisch“, Magie betreffend

magische -- magische Kraft: mlat. invultus,  M.: nhd. magische Kraft

magischen -- mit magischen Kräften versehen (Adj.): mlat. fātātus (1),  Adj.: nhd. mit magischen Kräften versehen (Adj.), verflucht

magischer -- ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist: mlat. quandros,  M.: nhd. ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist

magischer -- Hersteller magischer Bande: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder

magischer -- Hersteller magischer Binden: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder

magisches -- ein magisches Wort um Fieber zu besiegen: mlat. abrasax, abracax, mlat.: nhd. ein magisches Wort um Fieber zu besiegen

magisches -- magisches Zeichen: mlat. characta,  F.: nhd. magisches Zeichen

Magister: mlat. paedagōgista,  M.: nhd. Meister, Magister

-- Magister der die licentia docendi erhalten hat: mlat. professus (3),  M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat

-- Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest: mlat. sententiārius (1),  M.: nhd. Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest, Richter

-- wie ein Magister: mlat. magistrāliter,  Adv.: nhd. wie ein Magister, wie ein Meister, didaktisch

Magistertitel: mlat. magistrālitās,  F.: nhd. Meistertitel, Magistertitel

Magistrat: mlat. axiōmaticus,  M.: nhd. Großer, Magistrat, Edler, stadtrömischer Würdenträger; tāxiarchus,  M.: nhd. Einnehmer, Steuereinnehmer, Magistrat

-- ein byzantinischer Magistrat in Afrika: mlat. catholicus (3),  M.: nhd. ein byzantinischer Magistrat in Afrika

-- Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist: mlat. protontinus,  M.: nhd. Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist

-- Magistrat einer Gemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

-- ortsansässiger Magistrat: mlat. mathibernus, matibernus,  M.: nhd. ortsansässiger Magistrat

-- Rechenschaft von einem Magistrat fordern: mlat. syndicāre,  V.: nhd. einer Befragung unterziehen, Rechenschaft von einem Magistrat fordern

Magistrate -- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

Magistrats -- Amt eines Magistrats: mlat. aldermannātus,  M.: nhd. Amt eines Magistrats; aldermanneria, aldemaneria, aldremaneria, aldremania, alremaria,  F.: nhd. Amt eines Magistrats; aldermannia,  F.: nhd. Amt eines Magistrats

Magistrats -- Anwalt eines Magistrats: mlat. syndicātus, syndictus,  M.: nhd. Syndicus, Anwalt eines Magistrats

Magistrats -- Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft: mlat. syndicātor,  M.: nhd. Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft, Untersucher, Prüfer

Magistrats -- Mitglied eines städtischen Magistrats: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Magistratsamt -- ein Magistratsamt: mlat. iūrāria*, jūrāria,  F.: nhd. Bürgerrecht das durch Eid erworben wird, ein Magistratsamt

Magistratsangehöriger -- vereidigter Magistratsangehöriger: mlat. vēreiūrātus*, vērejūrātus,  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger, Schöffe; vēriconiūrātus*, vēriconjūrātus,  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger, Schöffe

Magistratsangehöriger -- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

Magnat: mlat. summus (2),  M.: nhd. einer der Höchsten des Reiches, Magnat

Magnet: mlat. gȳro (1), guit,  Sb.: nhd. Magnet; māgnēs (3),  M.: nhd. Magnet

Magnet...: mlat. calamināris (1), calamiāris,  Adj.: nhd. Galmei betreffend, Galmei..., Magnet..., Blutstein..., Hämatit...

Magnetstein: mlat. amans,  M.: nhd. Diamant, Magnetstein; calamita (1),  F.: nhd. Magnetstein

Maguelone -- aus Maguelone stammend: mlat. Magalonēnsis, Majoricēnsis,  Adj.: nhd. aus Maguelone stammend, Maguelonne betreffend

Maguelonne -- Maguelonne betreffend: mlat. Magalonēnsis, Majoricēnsis,  Adj.: nhd. aus Maguelone stammend, Maguelonne betreffend

mähbar: mlat. falcābilis,  Adj.: nhd. zum Mähen geeignet, mähbar

Mahd: mlat. andana,  F.: nhd. Mahd, Schwade; falcāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mahd; falcātio, valcātio,  F.: nhd. Tagwerk eines Mähers, Mähen, Mahd; falcātūra,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mähen, Mahd; fēnisecātio,  F.: nhd. Heumahd, Tagesmahd, Mahd

Mähdienst: mlat. falcāgium,  N.: nhd. Mähdienst, Ablösesumme für Mähdienst

-- Ablösesumme für Mähdienst: mlat. falcāgium,  N.: nhd. Mähdienst, Ablösesumme für Mähdienst

mähen: mlat. dēbladāre, dēbladīre,  V.: nhd. mähen, ernten; dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern; falcāre (1),  V.: nhd. mähen, beschneiden, schneiden; falcastrāre,  V.: nhd. mähen, beschneiden

-- die Nachmahd mähen: mlat. relucrāre,  V.: nhd. wiedererlangen, die Nachmahd mähen

-- Fläche die man mit einem Pflug mähen kann: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

Mähen: mlat. dēfalcātio,  F.: nhd. Abzug, Mähen, Abschneiden, Bezahlung, Tilgung; falcātio, valcātio,  F.: nhd. Tagwerk eines Mähers, Mähen, Mahd; falcātūra,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mähen, Mahd

-- beim Mähen übertreten (V.): mlat. affalcāre,  V.: nhd. beim Mähen übertreten (V.)

-- Mähen betreffend: mlat. falcātōrius,  Adj.: nhd. Mähen betreffend

-- Tagwerk beim Mähen: mlat. falcūra,  F.: nhd. Tagwerk beim Mähen

-- vollständiges Mähen: mlat. perfalcātio,  F.: nhd. vollständiges Mähen

-- Weiden (N.) nach dem Mähen: mlat. retrōpāstūra,  F.: nhd. Nachweide, Weiden (N.) nach dem Mähen

-- zum Mähen geeignet: mlat. falcābilis,  Adj.: nhd. zum Mähen geeignet, mähbar

-- zum Mähen seiend: mlat. prātāricius,  Adj.: nhd. zum Mähen seiend, Wiesen...; prātārius,  Adj.: nhd. zum Mähen seiend, Wiesen...

Mäher: mlat. cassātor (2),  M.: nhd. Mäher; falcātor,  M.: nhd. Mäher, Schnitter; fēnātor,  M.: nhd. Mäher, Heuer, Heuknecht; fēnifactor,  M.: nhd. Mäher, Arbeiter bei der Heuernte; herbilegus,  M.: nhd. Mäher; herbiseca,  M.?: nhd. Mäher; secātor, sectātor, scicātor, cicātor, sciātor, siātor, syātor, sior,  M.: nhd. Schneider, Schneidender, Schnitter, Mäher, Säger

Mäherin: mlat. mestrīx,  F.: nhd. Mäherin, Schnitterin

Mähers -- Tagwerk eines Mähers: mlat. falcātio, valcātio,  F.: nhd. Tagwerk eines Mähers, Mähen, Mahd

Mähfron -- Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird: mlat. prātagium, prāëgium,  N.: nhd. Wiesengeld, Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird

Mahl: mlat. cēnoleum,  N.: nhd. Essen (N.), Speise, Mahl; comedium,  N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen; comestia?, commestia,  F.: nhd. Mahl; comestium?,  N.: nhd. Mahl; corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl

Mahl...: mlat. molāticus,  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; molendīnāris,  Adj.: nhd. Mühlen..., Mahl...

Mahl -- für das Mahl bestimmt: mlat. ferculārius (2),  Adj.: nhd. Speisen betreffend, zum Mahl gehörig, für das Mahl bestimmt, Speise...

Mahl -- kleines Mahl: mlat. dapsella,  F.: nhd. kleines Mahl, Speise

Mahl -- mit anderen am Mahl Teilnehmender: mlat. concēnāns, concoenāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitspeisender, mit anderen am Mahl Teilnehmender

Mahl -- öffentliches Mahl: mlat. andrium,  N.: nhd. öffentliches Mahl, Privathaus

Mahl -- unmäßiges Mahl: mlat. alogia (2),  F.: nhd. Bankett, unmäßiges Mahl

Mahl -- zum Mahl gehörig: mlat. ferculārius (2),  Adj.: nhd. Speisen betreffend, zum Mahl gehörig, für das Mahl bestimmt, Speise...

Mahlabgabe: mlat. pulveragium,  N.: nhd. Mahlabgabe

Mahlbann: mlat. molta (1), mouta, molda,  F.: nhd. Mahlbann, Mahlzins, Getreide das zu einer Mühle gebracht wird

mahlen: mlat. dēmolere,  V.: nhd. mahlen; dētrītūrāre,  V.: nhd. zerkleinern, mahlen; molendīnāre (1),  V.: nhd. wälzen, rollen, mahlen; molīnāre (1),  V.: nhd. mahlen; molīre,  V.: nhd. mahlen

-- mit dem Rad mahlen: mlat. scarioballāre,  V.: nhd. mit dem Rad mahlen

Mahlen: mlat. farīnātio,  F.: nhd. Mahlen, Vermahlung; fricāmen,  N.: nhd. Mahlen, Reiben (N.); tremūra (2),  F.: nhd. Mahlen, Mehl

-- beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben: mlat. dēgrānāre,  V.: nhd. beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben

-- Mehl nach dem zweiten Mahlen: mlat. cratus,  M.: nhd. Mehl nach dem zweiten Mahlen

-- Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle: mlat. dēgrānātūra,  F.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle; dēgrānum,  N.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle

-- Recht zum Mahlen: mlat. molāria,  F.: nhd. Mahlrecht, Recht zum Mahlen, Mühle, Mühlensteuer

-- zum Mahlen gehörig: mlat. molāticus,  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...

Mahlens -- Mehl das während des Mahlens gemischt wird: mlat. multurangia, mouturangia, mousturangia, multurengia,  F.: nhd. Mehl das während des Mahlens gemischt wird

Mahlgeld: mlat. convīvālis (2),  M.: nhd. Mahlgeld

Mahlgut: mlat. grista,  F.: nhd. Mahlgut; gristum,  N.: nhd. Mahlgut

Mahllohn: mlat. parisma,  Sb.: nhd. Metze (F.) (1), Mahllohn

Mahlrecht: mlat. molāria,  F.: nhd. Mahlrecht, Recht zum Mahlen, Mühle, Mühlensteuer

Mahlschatz -- Mahlschatz zahlen: mlat. inarrāre*, inarrhāre,  V.: nhd. Mahlschatz zahlen

Mahlsteuer: mlat. molendīnagium,  N.: nhd. Mahlsteuer

Mahlzeit: mlat. cēnāle, coenāle,  N.: nhd. Herberge, Mahlzeit; mandūcāre (2),  N.: nhd. Mahlzeit, Essen (N.); mandūcāria?,  F.: nhd. Mahlzeit, Essen (N.), Mus; mandūcārium,  N.: nhd. Mahlzeit, Essen (N.); pulmentar,  N.: nhd. Zukost, Speise, Kost, Mahlzeit, Gericht (N.) (2), Portion; repāsta,  F.: nhd. Mahlzeit; repāstum,  N.: nhd. Mahlzeit; repāstus,  M.: nhd. Mahlzeit

-- Ausgaben für eine Mahlzeit: mlat. cēnātica, coenātica,  F.: nhd. Ausgaben für eine Mahlzeit, Hauptmahlzeit

-- die Mahlzeit unterbrechend: mlat. exrefectus,  Adj.: nhd. nüchtern, mit dem Essen noch nicht fertig, die Mahlzeit unterbrechend

-- Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit: mlat. monophagia,  F.: nhd. Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit

-- Mahlzeit betreffend: mlat. pransilis,  Adj.: nhd. Mahlzeit betreffend

-- Mahlzeit vor dem Feuer: mlat. cernifocum,  N.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend; cernifocus,  M.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend

-- Mahlzeit zwischen Mönchen: mlat. symbolisātio,  F.: nhd. Mahlzeit zwischen Mönchen

-- Raum für die Ruhepause nach einer Mahlzeit: mlat. dīgestōrium,  N.: nhd. Raum für die Ruhepause nach einer Mahlzeit

-- statt einer Mahlzeit gegebenes Geld: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- zusätzliche Mahlzeit: mlat. ? superprandium,  N.: nhd. zusätzliche Mahlzeit?

Mahlzeiten -- Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

Mahlzins: mlat. molendīnātūra,  F.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molendītium,  N.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molendūra, molentūra,  F.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molīmentum,  N.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molta (1), mouta, molda,  F.: nhd. Mahlbann, Mahlzins, Getreide das zu einer Mühle gebracht wird; pagnēria,  F.: nhd. Mahlzins

Mähne: mlat. caprōna,  F.: nhd. Mähne; crīnia, crīgna,  F.: nhd. Schopf, Mähne; crīnum,  N.: nhd. Mähne; ? dēfixie?,  F.?: nhd. Mähne?, Zotte (F.) (1)?

mahnen: mlat. adhortāre (2),  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen; admonefacere, ammonefacere,  V.: nhd. mahnen; commonitāre,  V.: nhd. ermuntern, auffordern, mahnen

-- zur Vorsicht mahnen: mlat. cautificāre,  V.: nhd. zur Vorsicht mahnen, sicher machen

Mahnen: mlat. exhortātōrium,  N.: nhd. Ermahnung, Mahnen, Bemerkung

mahnend: mlat. admonitōrius,  Adj.: nhd. vorladend, mahnend, aufmunternd; arguenter,  Adv.: nhd. mahnend, warnend, anklagend; commonitīvē,  Adv.: nhd. durch Mahnung, mahnend; contēstātōriē,  Adv.: nhd. wie ein Richter, eindringlich, mahnend; monitīvus,  Adj.: nhd. ermahnend, mahnend, warnend

Mahnender: mlat. admonēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mahnender, Mahner, Ermahner

mahnendn: mlat. corrēctōrius,  Adj.: nhd. berichtigend, mahnendn, zurechtweisend, bessernd, aufhebend, widerrufend

Mahner: mlat. admonēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mahnender, Mahner, Ermahner; Admonitius, Ammonitius, Admonicius,  M.: nhd. Mahner

Mahnerin: mlat. commonitrīx,  F.: nhd. Mahnerin, Verführerin, Meisterin, Lehrmeisterin

Mahnung: mlat. admonitoriae,  F. Pl.: nhd. Aufforderungsschreiben, Vorladung, Vorladungsbescheid, Mahnung; cohortāmen,  N.: nhd. Mahnung, Lehre; commonitus,  M.: nhd. Mahnung, Warnung; mannīna, mannīnga, manūnga,  F.: nhd. Ladung, Anklage, Anschuldigung, Mahnung; mannītio,  F.: nhd. Ladung, Mahnung, Anschuldigung, Anklage; mannītus,  M.: nhd. Ladung, Anschuldigung, Mahnung

-- durch Mahnung: mlat. commonitīvē,  Adv.: nhd. durch Mahnung, mahnend

Mähre: mlat. hakeneya,  F.: nhd. Mähre; hobinus, haubinus,  M.: nhd. Mähre

Mähren: mlat. Moravia (1),  F.=ON: nhd. Mähren

Mährer: mlat. Moravus,  M.: nhd. Mährer

„Mähvogt“: mlat. ? mētellus, mētillus,  M.: nhd. „Mähvogt“?

Mai: mlat. Mādius (1),  M.: nhd. Mai

Mai...: mlat. Mādiālis, Mājālis,  Adj.: nhd. Mai..., Mai betreffend

Mai -- Fuhrdienst der im Mai geleistet wird: mlat. māgisca,  F.: nhd. Fuhrdienst der im Mai geleistet wird, Maifrondienst

Mai -- Mai betreffend: mlat. Mādiālis, Mājālis,  Adj.: nhd. Mai..., Mai betreffend

Maifeld -- Maifeld (Vereinigungsort der Franken): mlat. magicampus, maicampus,  M.: nhd. Maifeld (Vereinigungsort der Franken)

Maifrondienst: mlat. māgisca,  F.: nhd. Fuhrdienst der im Mai geleistet wird, Maifrondienst

Mailand: mlat. Mediōlāna,  F.=ON: nhd. Mailand

-- eine Klasse von Geistlichen in Mailand: mlat. decumānus (1), decomānus,  M.: nhd. eine Klasse von Geistlichen in Mailand

Maillezais: mlat. Malleacum,  N.=ON: nhd. Maillezais

-- aus Maillezais seiend: mlat. Malleacēnsis,  Adj.: nhd. aus Maillezais seiend, Maillezais betreffend

-- Maillezais betreffend: mlat. Malleacēnsis,  Adj.: nhd. aus Maillezais seiend, Maillezais betreffend

Main: mlat. Mogus,  M.=FlN: nhd. Main

Maine -- aus Maine stammend: mlat. Cenomanēnsis,  Adj.: nhd. aus Le Mans stammend, aus Maine stammend

Mainz: mlat. Māgontia,  F.=ON: nhd. Mainz; Mōgontia, Mōguntia,  F.=ON: nhd. Mainz

-- aus Mainz stammend: mlat. Mōguntinēnsis,  Adj.: nhd. aus Mainz stammend, Mainz betreffend; Mōguntinus,  Adj.: nhd. aus Mainz stammend, Mainz betreffend

-- Gegend von Mainz: mlat. Mogum,  N.: nhd. Gegend von Mainz

-- Mainz betreffend: mlat. Mōguntinēnsis,  Adj.: nhd. aus Mainz stammend, Mainz betreffend; Mōguntinus,  Adj.: nhd. aus Mainz stammend, Mainz betreffend

Maische: mlat. grūtum, grōtum, grūdum,  N.: nhd. Grut, Maische; levātūra,  F.: nhd. Grut, Maische, Prägearbeit; risum,  N.: nhd. Maische, Bierwürze, Maischwürze

Maischwürze: mlat. risum,  N.: nhd. Maische, Bierwürze, Maischwürze

Majestät: mlat. rēgālitās,  F.: nhd. Majestät, Hoheit, Bezirk, Gerichtsbarkeit

Majoran: mlat. amaticius,  M.: nhd. Majoran; cozymbrum, cozumbrum, corimbrum, corimbrium, colimbrum, gozambrum, corumbrum, cozumbrium, cotzumbrum, cozambrum, cozunbrum,  N.: nhd. ein Räuchermittel, Styraxharz, Basilikum, Majoran; esbrium, embrium, esprium,  N.: nhd. Salbeiblüte, Majoran, Bingelkraut, Schwarze Nieswurz; maiorana, majorana,  M.?: nhd. Majoran

Majordomus: mlat. megadomesticus,  M.: nhd. Hausmeier, Majordomus

makedonischer -- ein makedonischer Monat (Ende Dezember bis Anfang Jänner): mlat. audynaeus, andynaeus,  M.: nhd. ein makedonischer Monat (Ende Dezember bis Anfang Jänner)

makedonischer -- ein makedonischer Monatsname: mlat. dios, deos, dyos,  Sb.: nhd. ein makedonischer Monatsname, November

Makel: mlat. corrumpentia, conrumpencia,  F.: nhd. Makel, Vorwurf; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; maculāmen,  N.: nhd. Gebrechen, Makel; mendula,  F.: nhd. Makel; naeva, nēva,  F.: nhd. Fleck, Flecken (M.), Makel, Mal (N.) (2); scynthenium,  N.: nhd. Makel, Fleck

-- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium,  N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall

Mäkelei: mlat. cavillāmentum, mlat.?, N.: nhd. Hänseln, Neckerei, Stichelei, Mäkelei

makellos: mlat. invitiātus,  Adj.: nhd. makellos, unbefleckt, rein

Makeln: mlat. malosum,  N.: nhd. Makeln

Makler: mlat. brocārius,  M.: nhd. Makler; brocātor, broggātor,  M.: nhd. Makler; brocurātor,  M.: nhd. Makler; curratārius, corratārius, corratērius, corretārius, curatārius, coratārius, couratārius, couratērius, correttārius, correctārius, curratērius, curatērius, coratērius, coretārius, curetārius,  M.: nhd. Makler; curritor,  M.: nhd. Makler; cursātor,  M.: nhd. Makler; maloserius,  M.: nhd. Makler; missitus, messitus, missetus,  M.: nhd. Makler; persōnēta,  M.: nhd. Anwalt, Makler; proxenētārius*, prozenētārius,  M.: nhd. Prokura, Makler, Mäkler; proxenista,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Mäkler, Sensal, Vermittler, Zwischenhändler; sēnsālis,  M.: nhd. Makler, Mäkler; subēmptor,  M.: nhd. Makler

Mäkler: mlat. proxenētārius*, prozenētārius,  M.: nhd. Prokura, Makler, Mäkler; proxenista,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Mäkler, Sensal, Vermittler, Zwischenhändler; sēnsālis,  M.: nhd. Makler, Mäkler

Maklergebühr: mlat. curratagium, corratagium, corretagium, cortagium, courretagium, curetagium, courtagium,  N.: nhd. Maklergebühr, Maklergeld; curratāria*, curetāria,  F.: nhd. Maklergebühr, Maklergeld

Maklergebür: mlat. brocagium, brogagium,  N.: nhd. Maklergebür; brocāria,  F.: nhd. Maklergebür; brocuragium,  N.: nhd. Maklergebür

Maklergeld: mlat. curratagium, corratagium, corretagium, cortagium, courretagium, curetagium, courtagium,  N.: nhd. Maklergebühr, Maklergeld; curratāria*, curetāria,  F.: nhd. Maklergebühr, Maklergeld

Makrele: mlat. auriolus (1),  M.: nhd. Makrele, Pirol; macarellus, makerellus, maquerellus, mackarellus,  M.: nhd. Makrele; mega,  F.: nhd. Makrele; megaris (3),  M.: nhd. Makrele; megarus (2),  M.: nhd. Makrele

Makrelenart -- eine Makrelenart: mlat. colia, culya, clono,  Sb.: nhd. eine Makrelenart

Makrelenhecht: mlat. ? saurus (1),  M.: nhd. ein Fisch, Makrelenhecht?

Makrokosmos: mlat. macrocosmus, macrocosmus,  M.: nhd. Makrokosmos, Universum

Makrokosmus: mlat. megacosmus,  M.: nhd. Makrokosmus

Makulatur: mlat. maculātūra,  F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur

mal -- drei mal so groß: mlat. triarchus (1),  Adj.: nhd. drei mal so groß

mal -- dreißig mal so viel: mlat. trigintuplum,  Adv.: nhd. dreißig mal so viel

mal -- fünf mal zwei: mlat. sinduplus,  Adj.: nhd. fünf mal zwei

mal -- zwei mal zwei: mlat. ? combīnātī,  Adv.?: nhd. zwei mal zwei?

Mal...: mlat. pictārius (1),  Adj.: nhd. Malen betreffend, Mal...

Mal -- ein zweites Mal pflügen: mlat. bīnāre,  V.: nhd. verdoppeln, ein zweites Mal pflügen, zweimal umgraben (V.)

Mal -- ein zweites Mal verklagen: mlat. remallāre,  V.: nhd. ein zweites Mal verklagen

Mal -- ein zweites Mal vorladen: mlat. reconvenīre,  V.: nhd. Gegengesuch einbringen, ein zweites Mal vorladen

Mal -- Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal: mlat. sextum (2),  N.: nhd. Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal

Mal -- Mal (N.) (2): mlat. naeva, nēva,  F.: nhd. Fleck, Flecken (M.), Makel, Mal (N.) (2); naevum?,  N.: nhd. Fleck, Flecken (M.), Mal (N.) (2)

Mal -- zum dritten Mal: mlat. tertiātim,  Adv.: nhd. zum dritten Mal

Mal -- zum dritten Mal pflügen: mlat. rebīnāre, rubīnāre, revīvāre,  V.: nhd. zum dritten Mal pflügen

Mal -- zum fünfzehnten Mal: mlat. quīntodecimō,  Adv.: nhd. zum fünfzehnten Mal

Mal -- zum zweiten Mal tot: mlat. remortuus,  Adj.: nhd. zum zweiten Mal tot

Malavalle -- Wilhelm von Malavalle: mlat. Guilielmus, Gulielmus,  M.=PN: nhd. Wilhelm, Wilhelm von Malavalle

malbar: mlat. dēscrīptibilis,  Adj.: nhd. beschreibbar, bemalbar, malbar

Malberg: mlat. malbergium,  N.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Malberg; mallobergus, malbergus, malebergus, mallibergus, mallobergius,  M.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Dinggericht, Malberg

maldrum -- Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann: mlat. maldrāta,  F.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann; maldrātum, maldrētum,  N.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann

Male -- einige Male: mlat. nōnnulliēs,  Adj.: nhd. einige Male

Male -- so viele Male: mlat. totupliciter,  Adv.: nhd. so viele Male

Male -- zum zweiten Male verheirateter Mann: mlat. bigamus (2),  M.: nhd. zum zweiten Male verheirateter Mann, Bigamist

malen: mlat. dēpictāre,  V.: nhd. malen; pictāre, putāre,  V.: nhd. malen; pictitāre,  V.: nhd. malen; pictuere,  V.: nhd. malen; pictūrāre,  V.: nhd. besticken, verbrämen, verzieren, malen

-- Streifen malen: mlat. listiāre,  V.: nhd. Streifen malen, bleichen

Malen: mlat. dēpictūra,  F.: nhd. Abbilden, Malen, Bild; pictāria (1),  F.: nhd. Malen, Malerei; pictātio,  F.: nhd. Malen, Malerei; pictātūra, mlat.?, F.: nhd. Malen, Malerei; pictio, mlat.?, F.: nhd. Malen, Malerei; pictūrātio,  F.: nhd. Malen, Darstellung

-- Aufseher über das Malen: mlat. pictārius (2),  M.: nhd. Aufseher über das Malen

-- Malen betreffend: mlat. pictārius (1),  Adj.: nhd. Malen betreffend, Mal...; ? pictātōrius,  Adj.: nhd. Malen betreffend?

-- zu wiederholten Malen aufstehen: mlat. dēresurgere,  V.: nhd. zu wiederholten Malen aufstehen

Maler: mlat. dēpictor,  M.: nhd. Maler; effigiātor,  M.: nhd. Porträtmaler, Maler, Abbilder, Darsteller; pictātor, mlat.?, M.: nhd. Maler; picto,  M.: nhd. Maler

-- Maler der Zinnoberrot verwendet: mlat. miniātor (1),  M.: nhd. Maler der Zinnoberrot verwendet, Miniaturenmaler

Malerarbeit: mlat. opus pictārium, mlat.: nhd. Malerarbeit

Malerei: mlat. pictāria (1),  F.: nhd. Malen, Malerei; pictātio,  F.: nhd. Malen, Malerei; pictātūra, mlat.?, F.: nhd. Malen, Malerei; pictio, mlat.?, F.: nhd. Malen, Malerei; pictūria,  F.: nhd. Malerei

Malerin: mlat. pictrīx,  F.: nhd. Malerin

malerisch: mlat. *pictūrālis,  Adj.: nhd. malerisch, pittoresk; pictūrāliter,  Adv.: nhd. malerisch, pittoresk; sīgnābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, malerisch, beschreibbar, ausdrückbar

Malers -- Amt des Malers: mlat. pictāria (2),  F.: nhd. Amt des Malers

Mallorca -- aus Mallorca stammend: mlat. Mājoricēnsis,  Adj.: nhd. aus Mallorca stammend, Mallorca betreffend

Mallorca -- Mallorca betreffend: mlat. Mājoricēnsis,  Adj.: nhd. aus Mallorca stammend, Mallorca betreffend

„Malmann“: mlat. malmannus, malemannus, molmannus, molemannus, molemennus, molmennus,  M.: nhd. „Malmann“, Pächter

Malo -- Malo betreffend: mlat. Maglōrius,  Adj.: nhd. Maclovius betreffend, Maclus betreffend, Machutus betreffend, Malo betreffend

Malter: mlat. gorceus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, Malter; gorza,  F.: nhd. ein Hohlmaß, Malter; maldrum, maldarium, maltrum, malderum,  N.: nhd. Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maldrus, maldarus, maldius,  M.: nhd. Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maltāre,  N.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maltera, maltra,  F.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; malterum,  N.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter

Malteser: mlat. Melitēnsis (2),  M.: nhd. Malteser, Malteserritter

-- Benefizium der Malteser: mlat. commendātōria,  F.: nhd. Komturei, Benefizium der Malteser

Malteserordens -- Ritter des Malteserordens: mlat. hospitālius (1),  M.: nhd. Hospitaler, Ritter des Malteserordens; hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

Malteserritter: mlat. Melitēnsis (2),  M.: nhd. Malteser, Malteserritter

Malvasia -- Malvasia (eine Weinsorte): mlat. malvasetum, malvesinum, malevesinum,  N.: nhd. Malvasia (eine Weinsorte); malvaticum,  N.: nhd. Malvasia (eine Weinsorte); malvesia, malveisyn,  F.: nhd. Malvasia (eine Weinsorte)

Malve: mlat. babela,  F.: nhd. Malve; cubes,  Sb.: nhd. Malve; diadesma, diadisma, diadema,  Sb.: nhd. Malve, Rosspappel; diamalvatum,  N.: nhd. Malve; molochia,  F.: nhd. Malve

-- aus Malve bestehend: mlat. melocineus, melocinus, melocinius,  Adj.: nhd. aus Malve bestehend, Malven...

Malven...: mlat. melocineus, melocinus, melocinius,  Adj.: nhd. aus Malve bestehend, Malven...

Malvenart -- eine Malvenart: mlat. ? asinina?,  F.: nhd. eine Malvenart?

Malz: mlat. bracale (1),  N.: nhd. Malz; bracia* (1), braisia, braesia, braysia, bresia,  F.: nhd. Malz, ein Getreide zum Bierbrauen; bracile,  N.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist; bracilis,  Sb.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist; bracios,  M.: nhd. Malz; bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus; bracius (1),  M.: nhd. Malz, Gebräu; braserium,  N.: nhd. Malz; brasiātōrium,  N.: nhd. Malz; brazia,  N.: nhd. Malz; ebraia, ibraia,  F.: nhd. Malz; macetum,  N.: nhd. Malz; mitta (1), metta, midda, muta,  F.: nhd. ein Salzmaß, Malz, ein Getreidemaß; mittum*, middum,  N.: nhd. ein Salzmaß, Malz

-- zweitklassiges Malz: mlat. contrābracium*, contrābraseum,  N.: nhd. zweitklassiges Malz

Malzbereiten: mlat. bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus

Malzbrennofen: mlat. torāle (2), thorāle,  N.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen, Kalkbrennofen; torālia, turaillia, turallia, turella,  F.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen; toralis (1), coralis,  Sb.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen; torālium, torellum, turallium, turellum, turriolum,  N.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen, Kalkbrennofen; torallus (1),  M.: nhd. Brennofen, Malzbrennofen

mälzen: mlat. ? coctāre,  V.: nhd. mälzen?; īnfūsāre (2),  V.: nhd. eingießen, schmelzen, mälzen; ūstrīnāre,  V.: nhd. mälzen

Mälzen: mlat. fundātūra (2), fundūra, finitūra, functūra,  F.: nhd. Schmelzen (N.), Mälzen; grānificium,  N.: nhd. Mälzen

Mälzer: mlat. cambārius,  M.: nhd. Brauer, Braumeister, Bierbrauer, Mälzer; maltmannus,  M.: nhd. Mälzer; ? polentārius (2),  M.: nhd. Mälzer?; ūstrīnātor,  M.: nhd. Mälzer

Mälzerei: mlat. camba (1), camma,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Mälzerei, Bier; cambo,  M.: nhd. Mälzerei

Mälzerin: mlat. ūstrīnātrīx,  F.: nhd. Mälzerin

Malzerlaubnis -- Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis: mlat. cambagium,  N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis

Mälzhalle: mlat. malthalla,  F.: nhd. Mälzhalle, Brauerei

Malzkuchen: mlat. bracellus (2),  M.: nhd. Malzkuchen

Malzmaß -- ein Malzmaß: mlat. braciālis (2),  Sb.: nhd. Malzmenge für einen Brauvorgang, ein Malzmaß; bracium (1), brasium, braseum, braceum, brassium, braxium, brasseium, braesium, breesium, bresium, braisium,  N.: nhd. Malz, Getreide zum Bierbrauen, Malzbereiten, Bier, ein Malzmaß, Braupfanne, Brauhaus

Malzmenge -- Malzmenge für einen Brauvorgang: mlat. braciālis (2),  Sb.: nhd. Malzmenge für einen Brauvorgang, ein Malzmaß

Malzmühle: mlat. maltmulna,  F.: nhd. Malzmühle

Mameluke: mlat. Menelo,  M.: nhd. Mameluke

Man: mlat. Mannia,  F.=ON: nhd. Isle of Man, Man

-- Isle of Man: mlat. Mannia,  F.=ON: nhd. Isle of Man, Man

Manasse: mlat. Manasses,  M.=PN: nhd. Manasse

manch: mlat. perplus,  Adj.?: nhd. manch, viel; quosque,  Adv.: nhd. irgendein, manch

manchmal: mlat. crēbriusculē,  Adv.: nhd. manchmal; *crēbriusculus,  Adj.: nhd. manchmal

mancusus -- Goldanteil eines mancusus: mlat. manca (1), monca,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2),  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3),  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa,  F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis,  Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius,  M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus

Mandat -- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat

Mandel: mlat. amygdalīna,  F.: nhd. Mandel; ēnuclear,  Sb.: nhd. Mandel, Obstkern, Kern; grandiolus,  M.: nhd. Mandel, Drüse

Mandel...: mlat. amygdalātus,  Adj.: nhd. aus Mandeln hergestellt, Mandel...; amygdalius, amigdalius,  Adj.: nhd. aus Mandeln hergestellt, Mandel...

Mandelbaum: mlat. amentārius,  M.?: nhd. Mandelbaum; amygdalārius, amandalārius, amendelārius,  F.: nhd. Mandelbaum

Mandelmessen -- ein Maß zum Mandelmessen: mlat. buillōnus,  M.: nhd. ein Maß zum Mandelmessen

Mandelmilch: mlat. amygdalātum,  M.: nhd. Mandelmilch, Mandelwürze, Mandelspeise

Mandeln -- aus Mandeln hergestellt: mlat. amygdalātus,  Adj.: nhd. aus Mandeln hergestellt, Mandel...; amygdalius, amigdalius,  Adj.: nhd. aus Mandeln hergestellt, Mandel...

Mandelspeise: mlat. amygdalātum,  M.: nhd. Mandelmilch, Mandelwürze, Mandelspeise

Mandelsulz: mlat. galatia (2), taleteca?,  F.: nhd. Gelatine, Gelee, Mandelsulz

Mandelwürze: mlat. amygdalātum,  M.: nhd. Mandelmilch, Mandelwürze, Mandelspeise

Mandragora: mlat. jabrot,  Sb.: nhd. Mandragora, Alraune; mandragora, mandragara,  F.: nhd. Mandragora, Alraun, Alraune

Mandragora...: mlat. mandragorātus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom Alraun stammend, Mandragora...

Mandragora -- von der Mandragora stammend: mlat. mandragorātus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom Alraun stammend, Mandragora...

Mangel -- Mangel an Erziehung und Bildung: mlat. apaedeusia, apedepsia,  F.: nhd. Mangel an Erziehung und Bildung

Mangel -- Mangel an Wissen: mlat. dēscientia,  F.: nhd. Mangel an Wissen

Mangel -- Mangel (F.): mlat. celandrum, cialandrum,  N.: nhd. Mangel (F.), Wäscherolle

Mangel -- Mangel (M.): mlat. cāristia, cārestia, chāristia,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Mangel (M.), Hungersnot, Not; cāristiēs, cāritiēs,  F.: nhd. Mangel (M.); cāristitūdo,  F.: nhd. Mangel (M.); damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); dēessentia,  F.: nhd. Mangel (M.); dēfectibilitās,  F.: nhd. Fehler, Mangel (M.), Unvollkommenheit, Neigung zum Fehlen; dēgentia,  F.: nhd. Not, Mangel (M.); digēre, Sb.: nhd. Mangel (M.), Ermangelung, Einbuße, Defizit; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); mancumentum,  N.: nhd. Mangel (M.); mionexia,  F.: nhd. Fehler, Mangel (M.); prīvātus (3),  M.: nhd. Armut, Einschränkung, Mangel (M.); vitiāmen,  N.: nhd. Fehler, Mangel (M.)

Mangel -- Mangel (M.) am Wesentlichen: mlat. inessentiālitās,  F.: nhd. Mangel (M.) am Wesentlichen

Mangel -- Mangel (M.) an Ausdauer: mlat. impersevērantia,  F.: nhd. Mangel (M.) an Ausdauer

Mangel -- Mangel (M.) an Beweisen: mlat. inēvidentia,  F.: nhd. Mangel (M.) an Beweisen

Mangel -- Mangel (M.) an Einförmigkeit: mlat. inūnifōrmitās,  F.: nhd. Mangel (M.) an Einförmigkeit, Uneinheitlichkeit

Mangel -- Mangel (M.) an Gewicht oder Güte: mlat. lacca (4),  F.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte; laccum,  N.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte

Mangel -- Mangel (M.) an Mitgefühl: mlat. incompassio,  F.: nhd. Mangel (M.) an Mitgefühl

Mangel -- Mangel (M.) an Redegewandtheit: mlat. inēloquentia,  F.: nhd. Mangel (M.) an Redegewandtheit

Mängel -- voll Mängel seiend: mlat. naevōsus,  Adj.: nhd. voll Mängel seiend, sündhaft

mangelhaft: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise; dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig; dispēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mangelhaft, zu kurz; occāsiōnātus,  Adj.: nhd. von der Einschränkung abhängend?, mangelhaft

-- mangelhaft Rhythmisches: mlat. arrhythmon, arythmon,  N.: nhd. Unrhythmisches, mangelhaft Rhythmisches

mangelhafte -- auf mangelhafte Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

mangelhafte -- mangelhafte Körperpflege: mlat. dēcultus (2),  M.: nhd. mangelhafte Körperpflege, Ungepflegtheit

mangeln: mlat. deexsistere*, deexistere,  V.: nhd. mangeln, nicht bestehen; exclipticāre,  V.: nhd. fehlen, mangeln, nachlassen; laccāre,  V.: nhd. mangeln, untergewichtig sein (V.)

Mangeln -- Mangeln (N.): mlat. laccagium, lecagium,  N.: nhd. Mangeln (N.), Fehlen; laccus (2),  M.: nhd. Mangeln (N.), Fehlen

mangelnd: mlat. diger,  Adj.: nhd. bedürftig, entehrend, mangelnd

mangelnde -- mangelnde Ehrerbietung: mlat. disinhonōrantia, desinhonōrantia,  F.: nhd. mangelnde Ehrerbietung, Respektlosigkeit

Mangold: mlat. acelga,  F.: nhd. Runkelrübe, Mangold; blita,  F.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; blitis,  Sb.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?; pandonia,  F.: nhd. Betonie, Mangold; serata,  F.: nhd. Betonie, Mangold; seratula,  F.: nhd. Betonie, Mangold

Manier: mlat. manēria (2),  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs,  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte

-- Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

Manieren -- höfische Manieren habend: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet

Manieren -- schlechte Manieren habend: mlat. malimodus,  Adj.: nhd. schlechte Manieren habend

manierlich -- manierlich speisend: mlat. fagifacētus,  Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend

Manifestation -- Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen: mlat. phagiphania,  F.: nhd. Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen

Manipel: mlat. anfano,  M.: nhd. Manipel; fanella, famella,  F.: nhd. Wimpel, kleine Fahne, Manipel; fanentus?,  M.: nhd. Manipel; faniculus,  M.: nhd. ein Altarornament, Manipel; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanomus,  M.: nhd. Manipel; fanōna,  F.: nhd. Manipel; fanōnus, fanūnus,  M.: nhd. Manipel, Lappen (M.), Stück Stoff, Oblationstuch, Umhang, Mantel; fanula,  F.: nhd. Manipel; fanulus,  M.: nhd. Manipel, Amikt, Schultertuch; fanum (1), phanum,  N.: nhd. Manipel; favo,  Sb.: nhd. Stoffstück, Manipel, Serviette; manipula (2), manipla,  F.: nhd. Manipel, Priestergewand; manipulārium,  N.: nhd. Manipel, seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen; manipulum, manupulum,  N.: nhd. Manipel, Priestergewand, Vase; mantēla, mauntēla,  F.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantellus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantēlus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; manteolus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; manucāle,  F.: nhd. Manipel

-- ein Manipel: mlat. sestace,  Sb.: nhd. ein Manipel

Mann: mlat. anēr, gr.- M.: nhd. Mann; anthrōpos, anthrōpus, antrōpus, gr.- M.: nhd. Mensch, Mann; bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; masculus (2),  M.: nhd. Mann, Männchen, Männlein; vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

-- adeliger junger Mann: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- alter Mann: mlat. antīquātus (2),  M.: nhd. alter Mann, Greis; avītus (3),  M.: nhd. Alte (M.), alter Mann, Ahne; gerontus (1),  M.: nhd. alter Mann, Greis; mascus,  M.: nhd. alter Mann, Zauberer?; silicernius (2),  M.: nhd. Greis, alter Mann; veglo,  M.: nhd. alter Mann; vetulonis?,  M.: nhd. alter Mann, Alter (M.), Greis

-- altersschwacher gebrechlicher Mann: mlat. dēcrepitus (2),  M.: nhd. altersschwacher gebrechlicher Mann, Greis

-- Anführer von fünfzig Mann: mlat. pentarchus,  M.: nhd. Unterbefehlshaber, Anführer von fünfzig Mann

-- Anführer von hundert Mann: mlat. hecatontarcha, ecathontarcha,  M.: nhd. Anführer von hundert Mann

-- Anführer von zwanzig Mann: mlat. vīcēnārius (2),  M.: nhd. Anführer von zwanzig Mann

-- angesehener glaubwürdiger Mann: mlat. authenticus (2),  M.: nhd. maßgeblicher Lehrer, angesehener glaubwürdiger Mann

-- angesehener Mann: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer

-- bedeutender Mann: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer; theutramus,  M.: nhd. bedeutender Mann

-- berühmter Mann: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

-- den jungen Mann machen: mlat. adulēscentulāre,  V.: nhd. den jungen Mann machen

-- durch Eid gebundener Mann: mlat. affīdātus (2),  M.: nhd. durch Eid gebundener Mann, Schutzbefohlener

-- eifersüchtiger Mann: mlat. philocaptus (2),  M.: nhd. eifersüchtiger Mann

-- Frau die von ihrem Mann getrennt ist: mlat. dēsertīva,  F.: nhd. Frau die von ihrem Mann getrennt ist

-- freier Mann: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; harimannus, arimannus, herimannus, harinmannus, aramannus, armannus, aerimannus, erimannus, herrimannus,  M.: nhd. „Heermann“, freier Mann, Freier (M.) (1) langobardischer Herkunft, Gemeinfreier, Krieger; ingenuilis (2),  M.: nhd. freier Mann, Freier (M.) (1); probus (3),  M.: nhd. freier Mann, Krieger

-- freier Mann der erben kann: mlat. hērēditābilis (2),  M.: nhd. Erbfähiger, freier Mann der erben kann; hērēditāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erbfähiger, Erbe (M.), freier Mann der erben kann

-- freigeborener Mann: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

-- gelehrter Mann: mlat. rhētoricus (2),  M.: nhd. Redner, gelehrter Mann

-- gemeiner Mann: mlat. turmōsus,  M.: nhd. gemeiner Mann

-- hervorragender Mann: mlat. ? barilion,  M.: nhd. hervorragender Mann?

-- in einen Mann verwandeln: mlat. masculāre,  V.: nhd. in einen Mann verwandeln

-- junger Mann: mlat. buteo (2),  M.: nhd. junger Mann; indoles,  M.: nhd. junger Mann; lūdibunda,  M.: nhd. junger Mann; meskinus, mezkinus, miskinus, meschinus, mischinus,  M.: nhd. junger Mann, Knabe, Unfreier, Diener; valettus, valectus, vallattus, vadlettus, vaslettus, vatlettus, varlettus, vasletus, vallettus, valletus, vaslectus, vallectus, verlettus, walettus, wadletus, watlettus,  M.: nhd. junger Mann, Waffenträger, Knappe, Diener, Kammerdiener

-- junger Mann königlicher Geburt: mlat. clito, cliton,  M.: nhd. junger Prinz, junger Mann königlicher Geburt

-- Mann aus dem Volke: mlat. prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

-- Mann aus Northumbria: mlat. Northanhymbrēnsis (1),  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria; Northanhymbrus, Northanhumbrus, Nordanhymbrus, Northumbranus, Northumbrianus,  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria

-- Mann der bei Gericht zugegen sein muss: mlat. barigildio,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss

-- Mann der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

„Mann -- „Mann der nördlich des Humber lebt“: mlat. Northanhymbrēnsis (1),  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria; Northanhymbrus, Northanhumbrus, Nordanhymbrus, Northumbranus, Northumbrianus,  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria

-- Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet: mlat. frithmannus,  M.: nhd. Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet

-- Mann der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Mann in einer Gruppe von zehn Mann: mlat. tethingmannus, thedigmannus, theginmannus, thuingmannus, thuthingmannus, tuthinmannus, tuthemannus,  M.: nhd. „Zehnermann“, Mann in einer Gruppe von zehn Mann; tethingmannus, thedigmannus, theginmannus, thuingmannus, thuthingmannus, tuthinmannus, tuthemannus,  M.: nhd. „Zehnermann“, Mann in einer Gruppe von zehn Mann

-- Mann mit einem Schweinsgesicht: mlat. hyopa,  Sb.: nhd. Iopas (Gestalt aus der Aeneis), Mann mit einem Schweinsgesicht

-- Mann mit Herz: mlat. corculus (2),  F.: nhd. Mann mit Herz

-- Mann mit Pferdefuß: mlat. hippodis,  M.: nhd. Mann mit Pferdefuß, Pferdefüßiger

-- Mann mit Tonsur: mlat. asciciput,  M.: nhd. Mann mit Tonsur

-- Mann von der Straße: mlat. circumforāneus (2), circonforānus,  M.: nhd. Herumtreiber, Mann von der Straße

-- Mann von Hainault: mlat. Hainaucus,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hainaucēnsis, Hanaucēnsis,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hano, Hanno,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hanonicus,  M.: nhd. Mann von Hainault; Hanoniēnsis, Hanoensis, Haynonēnsis,  M.: nhd. Mann von Hainault

-- mit Keule bewaffneter Mann: mlat. colvekerlus,  M.: nhd. mit Keule bewaffneter Mann, Kolbenmann

Mann“ -- „rechtswerter Mann“: mlat. lēgālis (2),  M.: nhd. „rechtswerter Mann“, Rechtmäßiger

-- schwarzhaariger Mann: mlat. nigellus (2),  M.: nhd. schwarzhaariger Mann

-- starker Mann: mlat. gibra (1), gybra,  Sb.: nhd. Mensch, starker Mann, Held

-- unser Mann: mlat. nostra,  M.: nhd. unser Mann

-- unverheirateter Mann: mlat. ūnicus (2),  M.: nhd. unverheirateter Mann

-- verheirateter Mann: mlat. uxōrātus (2),  M.: nhd. Ehemann, verheirateter Mann

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

-- zum zweiten Male verheirateter Mann: mlat. bigamus (2),  M.: nhd. zum zweiten Male verheirateter Mann, Bigamist

-- zweifacher Mann: mlat. virbius (2),  M.: nhd. zweifacher Mann

Manna -- wie Manna fleißend: mlat. mannifluus,  Adj.: nhd. wie Manna fleißend

mannaartig: mlat. mannīnus,  Adj.: nhd. mannaartig

„Mannberge“ -- „Mannberge“ (F.): mlat. manberga,  F.: nhd. „Mannberge“ (F.), Kettenpanzer

Mannbuße: mlat. manbōta,  F.: nhd. Mannbuße, Wergeld

Männchen: mlat. masculus (2),  M.: nhd. Mann, Männchen, Männlein

Männer -- ein Kleidungsstück für Männer: mlat. ? fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

Männer -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Männererschlager: mlat. anthrōpocēdus,  M.: nhd. Männererschlager

Männermörder: mlat. viricida,  M.: nhd. Männermörder

Männern -- das Volk im Gegensatz zu den großen Männern: mlat. vulgāres,  Sb. Pl.: nhd. das Volk im Gegensatz zu den großen Männern, gemeinfreien Volksgenossen

Männern -- Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr: mlat. decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt

Männern -- Truppe von zwanzig Männern: mlat. vīcēna, vīgēna, vīcēnia,  F.: nhd. Zeitraum von zwanzig Tagen, Truppe von zwanzig Männern

Männertunika: mlat. hrocca*, frocca, mlat.?, F.: nhd. Mönchskutte, Männertunika, Übergewand; hrocculus*, flocculus,  M.: nhd. Mönchskutte, Männertunika; hroccum, froccum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff, Mönchskutte, Männertunika, Rock; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock

Mannes -- Alter des jungen Mannes: mlat. adolēscentilis,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

Mannes -- Frau unter der Gewalt ihres Mannes: mlat. cooperta (1),  F.: nhd. Frau unter der Gewalt ihres Mannes

Mannes -- Gebiet eines freigewordenen Mannes: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Mannes -- Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau: mlat. antelectum, antilectum,  N.: nhd. Morgengabe, Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau; antifactum,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau, Morgengabe

Mannes -- Leiche eines getöteten Mannes: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

Mannes -- Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen: mlat. hlāfordsōcna, hlāsōcna,  F.: nhd. Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen

Manngeld: mlat. werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung

Mannhaftigkeit: mlat. aretē (3),  F.: nhd. Tugend, Mannhaftigkeit, Tugend

mannigfach: mlat. multiplicitus,  Adj.: nhd. vielfältig, mannigfach; totfāriam,  Adv.: nhd. mannigfach; totfārius,  Adv.: nhd. mannigfach; totiplex, mlat.?, Adv.: nhd. mannigfach

mannigfaltig: mlat. cūnctigenus,  Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend; cūnctimodus,  Adj.: nhd. jeglicher Art seiend, mannigfaltig; variātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mannigfaltig; variōsē,  Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig; *variōsus,  Adj.: nhd. mannigfaltig, vielfältig; varipliciter,  Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig

Mannigfaltigkeit: mlat. variāmen,  N.: nhd. Mannigfaltigkeit, Variation, Veränderung

Männlein: mlat. masculus (2),  M.: nhd. Mann, Männchen, Männlein

männlich: mlat. arrhēn, arrēn, gr.- Adj.: nhd. männlich; *viribilis,  Adj.: nhd. männlich; viribiliter,  Adv.: nhd. männlich

-- weder männlich noch weiblich Seiender: mlat. ambigena,  M.: nhd. Androgyner, weder männlich noch weiblich Seiender

männlichen -- in der männlichen Linie seiend: mlat. virilitus,  Adj.: nhd. in der männlichen Linie seiend

männlichen -- Teil der männlichen Ausrüstung: mlat. gaudechotum, gaudechon,  Sb.: nhd. Teil der männlichen Ausrüstung

männlichen -- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

männlicher -- männlicher Nachkomme: mlat. masculīnum,  N.: nhd. Knabe, Junge, Sohn, männlicher Nachkomme

männlicher -- männlicher Rheinsalm: mlat. ancorago, anchorago,  M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs

männlicher -- männlicher Sakerfalker: mlat. sacrettus,  M.: nhd. männlicher Sakerfalker

männlicher -- männlicher Schwan: mlat. staggardus,  M.: nhd. junger Hirsch, männlicher Schwan

männlicher -- männlicher Sperber: mlat. musketus, muschettus, muscetus, muchettus,  M.: nhd. männlicher Sperber

männlicher -- männlicher Weihrauch: mlat. androlibanus, endrolivanus,  M.: nhd. männlicher Weihrauch

männliches -- junges männliches Rind: mlat. bovulus,  M.: nhd. „Rind“, junges männliches Rind

männliches -- männliches Glied: mlat. ? mingo,  Sb.: nhd. Glied?, männliches Glied?

männliches -- männliches Schamglied: mlat. virile,  N.: nhd. Hode, Hoden, Geschlechtsteil, männliches Schamglied

männliches -- männliches Unterkleid: mlat. exōmium,  N.: nhd. männliches Unterkleid

Männlichkeit: mlat. virātio,  F.: nhd. Männlichkeit

Männlichsein: mlat. masculīnitās,  F.: nhd. Männlichsein

Mannschaft: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft

Mans -- aus Le Mans stammend: mlat. Cenomanēnsis,  Adj.: nhd. aus Le Mans stammend, aus Maine stammend

Mans -- Le Mans: mlat. Cenomanum,  N.=ON: nhd. Le Mans

Manschette: mlat. mancella,  F.: nhd. Manschette, kleiner Griff; maniculārium,  N.: nhd. Manschette; praemanica, prēmanica,  F.: nhd. Manschette; pūgnālis (2),  Sb.: nhd. Manschette; pūgnellus, poingnellus,  M.: nhd. Manschette

-- weiße Manschette: mlat. maniculāria,  F.: nhd. weiße Manschette

mansus -- ein Achtel eines mansus: mlat. octēna, octōna,  F.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, ein Achtel eines mansus

Mantel: mlat. bucchinus,  M.: nhd. Mantel; clamine,  Sb.: nhd. griechischer Kriegsmantel, Mantel; cloca (1), cloqua, clochia, cloaca, cloga,  F.: nhd. Mantel; clocum,  N.: nhd. Mantel; cotārium (1),  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; cottis,  Sb.: nhd. Chorhemd, Mantel, Matratze, Steppdecke; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cotuca,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; epirriptōrium,  N.: nhd. Mantel; faila,  F.: nhd. Mantel, Umhang; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanōnus, fanūnus,  M.: nhd. Manipel, Lappen (M.), Stück Stoff, Oblationstuch, Umhang, Mantel; guascapus,  M.: nhd. ein Obergewand, Mantel; jupa, juppa, joppa, iuppa, nipa,  F.: nhd. Rock, Mantel; jupellium, jupellum,  N.: nhd. Tunika, Rock, Mantel; jupo, juppo,  Sb.: nhd. Rock, Mantel; manta,  F.: nhd. Mantel; mantatūra,  F.: nhd. Mantel; mantea,  F.: nhd. Mantel, Umhang; mantēla, mauntēla,  F.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantella,  F.: nhd. Mantel; mantellus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantēlus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; manteolus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch; penāria,  F.: nhd. Mantel, Umhang; scaramanga,  F.: nhd. Oberkleid, Mantel; tapētia,  F.: nhd. grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; warnacia, guarnacia, guarnaca, garnachia, garmachia, guarnachia, garnacia, garnatia, garnochia,  F.: nhd. Mantel, langer Mantel, Obergewand, Überkleid; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

Mantel...: mlat. cappālis,  Adj.: nhd. Mantel betreffend, Mantel...

Mantel -- ärmelloser Mantel: mlat. gabanus,  M.: nhd. ärmelloser Mantel

Mantel -- Bekleidung mit einem Mantel: mlat. cappātio, capātio,  F.: nhd. Bekleidung mit einem Mantel, Umwurf

Mantel -- brauner Mantel: mlat. pulla (3),  F.: nhd. Trauergewand, brauner Mantel

Mantel -- dreifarbiger Mantel: mlat. triblathon,  N.: nhd. dreifarbiger Mantel

Mantel -- eine Art Mantel: mlat. tabardum, tabarum, taberdum, tabertum, talbartum, tapartum, tapardum,  N.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel; tabardus, tapardus,  M.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel

Mantel -- einen Mantel habend: mlat. cappātus (1), capātus,  Adj.: nhd. mit einem Umhang bekleidet, mit einem Mantel bekleidet, einen Mantel habend

Mantel -- ein Mantel: mlat. crocea (1), crocia, croceia, crucea,  F.: nhd. ein Mantel, Cape; faldinga, falinga, falingua, falanga, phalanga,  F.: nhd. ein Mantel; faldingum,  N.: nhd. ein Mantel; faldingus*, falingus,  M.: nhd. ein Mantel; rodondellus,  M.: nhd. ein Mantel; trembilus,  M.: nhd. ein Mantel

Mantel -- grober Mantel: mlat. rāchānella,  F.: nhd. grober Mantel; rāsa (1),  F.: nhd. grober Mantel

Mantel -- in einen Mantel verwandeln: mlat. mantellāre,  V.: nhd. in einen Mantel verwandeln

Mantel -- kleiner Mantel: mlat. cappella (1), capella, capilla,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein, Kapuze, Kappe, Hut (M.); clokettum, clocettum?,  N.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein; mantellina,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntellein, Mäntelchen

Mantel -- kurzer Mantel: mlat. beca,  F.: nhd. kurzer Mantel; chlamydula, mlat.?, F.: nhd. kurzer Mantel; sarrachium, sarcotium,  N.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; sarroch,  Sb.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; schaprūnum,  N.: nhd. kurzer Mantel

Mantel -- langer Mantel: mlat. warnacia, guarnacia, guarnaca, garnachia, garmachia, guarnachia, garnacia, garnatia, garnochia,  F.: nhd. Mantel, langer Mantel, Obergewand, Überkleid; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

Mantel -- langer wollener Mantel: mlat. sclavina, sclavinia,  F.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel; sclavinium, clavinium,  N.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel

Mantel -- Mantel aus grobem Wollstoff: mlat. bureāle,  N.: nhd. Mantel aus grobem Wollstoff

Mantel -- Mantel aus Marderpelz: mlat. madrus,  M.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martarus, martalus,  M.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz; martrix,  F.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martrixus,  M.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martur, morder, martor,  Sb.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz; martura, martira, martyra,  F.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz

Mantel -- Mantel betreffend: mlat. cappālis,  Adj.: nhd. Mantel betreffend, Mantel...; chlamydālis,  Adj.: nhd. griechischen Kriegsmantel betreffend, Mantel betreffend; mantēlīnus,  Adj.: nhd. Mantel betreffend, Handtuch betreffend; palliālis,  Adj.: nhd. Pallium betreffend, Mantel betreffend; scaramanginus,  Adj.: nhd. Oberkleid betreffend, Mantel betreffend

Mantel -- Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt: mlat. allivis,  F.: nhd. Mantel den der Bischof auf eine von ihm geweihte Jungfrau legt

Mantel -- Mantel der Geistlichen: mlat. pollicium (2),  N.: nhd. Mantel der Geistlichen

Mantel -- Mantel der Königin: mlat. rēgillum,  N.: nhd. Mantel der Königin

Mantel -- Mantel ohne Ärmel: mlat. cabanum, gabanium,  N.: nhd. Mantel ohne Ärmel

Mantel -- Mantel tragen: mlat. chlamydārī,  V.: nhd. Mantel tragen

Mantel -- Mantel tragend: mlat. peplātus,  Adj.: nhd. verschleiert, Schleier tragend, Mantel tragend

Mantel -- mit dem Mantel bekleiden: mlat. incappāre, incapāre,  V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen

Mantel -- mit einem leichten Mantel bekleidet: mlat. teristerātus,  Adj.: nhd. mit einem leichten Mantel bekleidet

Mantel -- mit einem Mantel bedeckt: mlat. mantātus,  Adj.: nhd. mit einem Mantel bedeckt

Mantel -- mit einem Mantel bekleidet: mlat. cappātus (1), capātus,  Adj.: nhd. mit einem Umhang bekleidet, mit einem Mantel bekleidet, einen Mantel habend

Mantel -- mit einem Mantel versehen (V.): mlat. cappāre (1),  V.: nhd. zum Mantel machen, mit einem Mantel versehen (V.)

Mantel -- nochmals zum Mantel machen: mlat. recappāre,  V.: nhd. nochmals zum Mantel machen

Mantel -- Öffnung in einem Mantel: mlat. capulum (2),  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputa,  F.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?

Mantel -- seidener Mantel: mlat. holosēricum,  N.: nhd. Seidengewand, seidener Mantel

Mantel -- unter einem Mantel: mlat. palliātīvē,  Adv.: nhd. unter einem Mantel, bedeckt, verdeckt

Mantel -- zum Mantel machen: mlat. cappāre (1),  V.: nhd. zum Mantel machen, mit einem Mantel versehen (V.)

Mäntel -- aus alten Sachen Mäntel Machender: mlat. recappātor,  M.: nhd. aus alten Sachen Mäntel Machender

„Mantelat“ -- „Mantelat“ (Angehöriger eines religiösen Kongregation): mlat. Mantellāta,  M.: nhd. „Mantelat“ (Angehöriger eines religiösen Kongregation)

Mäntelchen: mlat. cappella (1), capella, capilla,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein, Kapuze, Kappe, Hut (M.); clokettum, clocettum?,  N.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein; mantellina,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntellein, Mäntelchen; pheniolum, phenolium,  N.: nhd. Mäntelchen, Reisemantel

-- Mäntelchen der Bischöfe: mlat. mozzetta, mozetta, mazzetta,  F.: nhd. Mäntelchen der Bischöfe

Mäntellein: mlat. cappella (1), capella, capilla,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein, Kapuze, Kappe, Hut (M.); clokettum, clocettum?,  N.: nhd. kleiner Mantel, Mäntelchen, Mäntellein; mantellina,  F.: nhd. kleiner Mantel, Mäntellein, Mäntelchen

Mantels -- seines Mantels berauben: mlat. dēpalliāre,  V.: nhd. seines Mantels berauben, enthüllen

Mantels -- Träger eines liturgischen Mantels: mlat. cappiger,  M.: nhd. Mantelträger, Träger eines liturgischen Mantels

Manteltragen: mlat. pallicātio,  F.: nhd. Manteltragen

Mantelträger: mlat. cappifer,  M.: nhd. Mantelträger; cappiger,  M.: nhd. Mantelträger, Träger eines liturgischen Mantels

Mantes: mlat. Medunta,  F.=ON: nhd. Mantes, Mantes-la-Jolie

Mantes-la-Jolie: mlat. Medunta,  F.=ON: nhd. Mantes, Mantes-la-Jolie

Manuskript: mlat. indentātūra,  F.: nhd. Chirograph, Manuskript, Urkunde; indentūra, endentūra,  F.: nhd. Chirograph, Manuskript, Urkunde; textis,  Sb.: nhd. Text, Manuskript

-- charakteristisches Zeichen in einem Manuskript: mlat. antilambda,  N.: nhd. „Antilambda“, charakteristisches Zeichen in einem Manuskript

-- kleines Manuskript: mlat. cōdicium,  N.: nhd. kleines Schreiben, kleines Register, kleines Manuskript

-- Manuskript betreffend: mlat. chīrographālis,  Adj.: nhd. Manuskript betreffend

Manuskripts -- Abschnitt eines Manuskripts: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Manx: mlat. Mannēnsis,  Sb.: nhd. Manx

marbutinisch: mlat. marbutīnus,  Adj.: nhd. marbutinisch

Märchen: mlat. fābulāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Fabel, Märchen, erfundene Geschichte; fābulāre (2),  N.: nhd. Mythos, Märchen

-- nach Art von Märchen: mlat. fābulāriter,  Adv.: nhd. nach Art von Mythen, nach Art von Märchen

Marder: mlat. laëro, lareo,  Sb.: nhd. felltragendes Tier, Marder; madrus,  M.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; mardarus,  M.: nhd. Marder; marta (1), merta, martha,  F.: nhd. Marder, ein fettes Wildtier; martarus, martalus,  M.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz; martrix,  F.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martrixus,  M.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martur, morder, martor,  Sb.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz; martura, martira, martyra,  F.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; marturīna, martrīna, martīna, martȳnia,  F.: nhd. Marder; marturīnus (2), martrīnus, martīnus, martrīus,  M.: nhd. Marder; martus (1), mardus,  M.: nhd. Marder; squirus,  M.: nhd. Baummarder, Marder; squivus,  M.: nhd. Marder

Marder...: mlat. mardarīnus, marderīnus,  Adj.: nhd. Marder...; marturīnus (1), mardrīnus, mardelīnus, madrīnus, mardurīnus, magdurīnus, marterīnus, martherīnus, martelīnus, martirīnus, martrīnus, martrēnus, martorīnus, matrīnus,  Adj.: nhd. Marder..., aus Marderpelz hergestellt; marturus,  Adj.: nhd. Marder..., aus Marderpelz seiend

Marder -- ein Marder: mlat. ? entremarta, entraymarta, entramarta,  F.: nhd. ein fettes Tier, ein Marder?; martfoddala, martfodella,  F.: nhd. ein Marder

Marderfell: mlat. martarus, martalus,  M.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz; martur, morder, martor,  Sb.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz

Marderfell...: mlat. mardalīnus,  Adj.: nhd. aus Marderfell gemacht, Marderfell...

Marderfell -- aus Marderfell gemacht: mlat. mardalīnus,  Adj.: nhd. aus Marderfell gemacht, Marderfell...

Marderhals -- verziert mit Pelz vom Marderhals: mlat. gulātus,  Adj.: nhd. mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.), verziert mit Pelz vom Marderhals, purpurgesäumt

Marderpelz -- aus Marderpelz hergestellt: mlat. marturīnus (1), mardrīnus, mardelīnus, madrīnus, mardurīnus, magdurīnus, marterīnus, martherīnus, martelīnus, martirīnus, martrīnus, martrēnus, martorīnus, matrīnus,  Adj.: nhd. Marder..., aus Marderpelz hergestellt

Marderpelz -- aus Marderpelz seiend: mlat. marturus,  Adj.: nhd. Marder..., aus Marderpelz seiend

Marderpelz -- Mantel aus Marderpelz: mlat. madrus,  M.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martarus, martalus,  M.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz; martrix,  F.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martrixus,  M.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz; martur, morder, martor,  Sb.: nhd. Marder, Marderfell, Mantel aus Marderpelz; martura, martira, martyra,  F.: nhd. Marder, Mantel aus Marderpelz

Margan -- aus Margan stammend: mlat. Marganēnsis,  Adj.: nhd. aus Margan stammend

marginal: mlat. marginālis,  Adj.: nhd. marginal, randständig, nebensächlich

Maria: mlat. chrīstipara,  F.: nhd. Gottesmutter, Mutter Gottes, Maria; perēlēcta,  F.: nhd. aus allen Ausgewählte, Maria

-- Bild der Jungfrau Maria: mlat. Mariola,  F.: nhd. Bild der Jungfrau Maria, Marienbild; Mariolum,  N.: nhd. Bild der Jungfrau Maria

-- Bildnis der Jungfrau Maria: mlat. gisina, jesina,  F.: nhd. Geburt, Bildnis der Jungfrau Maria

-- Buch zur Lobpreisung von Maria: mlat. Mariāle,  N.: nhd. Buch zur Lobpreisung von Maria, Marienbuch

-- Maria betreffend: mlat. mariālis,  Adj.: nhd. Maria betreffend, Marien...

-- Maria Lichtmess: mlat. hypapanti, ypapanti, ypopanti, epipanti, hypanti, hypopanti, yppapanti,  Sb. (indekl.): nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess; hypapanton,  N.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn, Maria Lichtmess

-- Vorfahrin der Maria: mlat. Chrīstotoca, gr.- F.: nhd. Vorfahrin der Maria

Mariä -- Mariä Himmelfahrt: mlat. assummātio (2),  F.: nhd. Mariä Himmelfahrt

Mariä -- Mariä Lichtmess: mlat. candēlāria (1),  F.: nhd. Mariä Lichtmess; candēlātio,  F.: nhd. Mariä Lichtmess

Mariä -- Mariä Verkündigung: mlat. Angelicum,  N., N.=ON: nhd. Mariä Verkündigung, Name einer Universität

Maria-Laach -- aus Maria-Laach stammend: mlat. Lacēnsis,  Adj.: nhd. aus Maria-Laach stammend, Maria-Laach betreffend

Maria-Laach -- Maria-Laach betreffend: mlat. Lacēnsis,  Adj.: nhd. aus Maria-Laach stammend, Maria-Laach betreffend

Mariano -- aus Mariano stammend: mlat. Maranēnsis,  Adj.: nhd. aus Mariano stammend

Marien...: mlat. mariālis,  Adj.: nhd. Maria betreffend, Marien...

Marienbild: mlat. Mariola,  F.: nhd. Bild der Jungfrau Maria, Marienbild

Marienbuch: mlat. Mariāle,  N.: nhd. Buch zur Lobpreisung von Maria, Marienbuch

Mariendistel: mlat. colubrīna,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz, Schlangenknöterich, Mariendistel, Feldschlange (Waffe)

Marienglas: mlat. diaphanus (2),  M.: nhd. Spat, Marienglas; gypsa (1),  F.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas; gypsus, gyphus, gipsus, gessus, gissus,  M.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas

Marihuana: mlat. sedule?, sidule?,  N.: nhd. Marihuana; sedulus,  M.: nhd. ein Rauschgift, Marihuana

Marille: mlat. Armeniacus (2),  M.: nhd. Aprikose, Marille; Armenum (1),  N.: nhd. Aprikosenfrucht, Aprikose, Marille

Marineinfanterie -- Soldat der Marineinfanterie: mlat. supersaliēns,  M.: nhd. Soldat der Marineinfanterie

Marineoffizier: mlat. arraizus,  M.: nhd. Marineoffizier

marinieren: mlat. marīnāre,  V.: nhd. marinieren; succidīre, suscīre, soucīre,  V.: nhd. einlegen, marinieren

mariniert: mlat. salsūginātus,  Adj.: nhd. salzig, mariniert; succiduātus,  Adj.: nhd. eingelegt, mariniert; succitus,  Adj.: nhd. eingelegt, mariniert

mariniertes -- mariniertes Schwein: mlat. succinium, succinum, succium, succidum, sucsiduum, succidivum, succidium,  N.: nhd. mariniertes Schwein, Schweinepökelfleisch, Schweinewurstware

maritim: mlat. marīnārius (2),  Adj.: nhd. maritim, Meeres..., See...; marīneus,  Adj.: nhd. maritim; maritānus,  Adj.: nhd. maritim, Meer betreffend, Meeres...

Mark...: mlat. marchiālis,  Adj.: nhd. in einem Grenzgebiet befindlich, Mark...

Mark -- Bewohner einer Mark: mlat. marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner; marchio, markio,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf, Bewohner einer Mark, Grenzbewohner, Bewohner eines Grenzgebiets

Mark -- bis aufs Mark: mlat. medullāriter,  Adv.: nhd. bis aufs Mark

Mark -- bis ins Mark: mlat. vīsceratenus,  Adv.: nhd. bis ins Mark, aus Herzensgrund

Mark -- bis ins Mark tränken: mlat. immedullārī,  V.: nhd. bis ins Mark tränken

Mark -- gemeine Mark (F.) (2): mlat. vulgāria,  F.: nhd. gemeine Mark (F.) (2)

Mark -- Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1): mlat. fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne

Mark -- halbe Mark (F.) (2): mlat. sēmimarca,  F.: nhd. halbe Mark (F.) (2)

Mark -- Mark (F.): mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.); terminum, terminium,  N.: nhd. Grenze, Herrschaftsgebiet, Gemarkung, Mark (F.), Zehntbezirk

Mark -- Mark (F.) (1): mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; commarchium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Allmende; fīnagium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Gebiet, Bezirk, auf Gewohnheit zurückgehende Steuer; fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne; marcium,  N.: nhd. Grenzland, Mark (F.) (1)

Mark -- Mark (F.) (2): mlat. marca (2), marcha, marha, marcia, merca,  F.: nhd. Mark (F.) (2), Silbermark, Goldmark; marcula,  F.: nhd. Mark (F.) (2), Gewicht, Geldsumme; marcus (3),  M.: nhd. Goldmark, Silbermark, Mark (F.) (2)

Mark -- Mark (N.): mlat. crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste; īlum, ȳlum,  N.: nhd. Mark (N.); incardium,  N.: nhd. Mark (N.), Kernholz; medicoleum,  N.: nhd. Mark (N.), Innerstes; mediculus,  M.: nhd. Mark (N.), Innerstes; sucimen?,  N.: nhd. Fett, Mark (N.), Schmer

Mark -- ohne Mark (N.): mlat. ēmedullātē,  Adv.: nhd. ohne Mark (N.)

Mark -- sechzehnter Teil einer Mark: mlat. loth,  Sb.: nhd. sechzehnter Teil einer Mark; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß

Mark -- vierter Teil einer Mark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

Mark -- Wert einer Mark: mlat. marcāta, mercāta, merchāta,  F.: nhd. Wert einer Mark, Einkommen; marcātus (1),  N.: nhd. Wert einer Mark

Markasit: mlat. marcasīta, marcasīda, margassīta,  F.: nhd. Markasit

Markasitart: mlat. adestrum,  N.: nhd. Markasitart

Markberechtigter: mlat. commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker

Markbewohner: mlat. marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner; marchēnsis, marcēnsis, marchiēnsis, marchēsis,  M.: nhd. Markgraf, Grenzbewohner, Markbewohner

Marke: mlat. apophragisma,  F.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung; bolendinus,  M.: nhd. Zeichen, Marke; marqua (1), merca,  F.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; marqum,  N.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; printa, prenta,  F.: nhd. Druck, Marke; printum, prentum, preyntum,  N.: nhd. Druck, Marke, Buckel; sīgnābulum,  N.: nhd. Marke, Zeichen; taco,  Sb.: nhd. Fetzen (M.), Flicken (M.), Lappen (M.), Marke

Markenosse: mlat. commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker

Märker: mlat. commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker; marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner

Markgebiet: mlat. adiacentium,  N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet

Markgebühr -- eine Markgebühr: mlat. stocgabulum,  N.: nhd. eine Markgebühr

Markgenosse: mlat. commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus,  M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets; commarchionīlis,  M.: nhd. Markgenosse; comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse; conterminālis (2),  M.: nhd. Markgenosse, Nachbar, Anwohner, Grenznachbar; convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend

Markgenossen -- Versammlung der Markgenossen: mlat. vīcēntius,  F.: nhd. Versammlung der Markgenossen

Markgenossenschaft: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern; circāvīcīnī, M. Pl.: nhd. Nachbarschaft, Markgenossenschaft; circumvīcīnī, M. Pl.: nhd. Nachbarschaft, Markgenossenschaft; convīcīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Markgenossenschaft, Umgebung

Markgenossin: mlat. convīcānea,  F.: nhd. Markgenossin, Bewohnerin desselben Dorfes, Nachbarin

Markgraf: mlat. collīmitāneus (2), conlīmitāneus,  M.: nhd. Umwohner, Nachbar, Verwalter eines Grenzbezirks, Markgraf; commarchus, commarcus, comarchus,  M.: nhd. Prinz, Graf, Markgraf; marcgrafius*, marcgravius, margravius, marcravius, markgravius,  M.: nhd. Markgraf; marchēnsis, marcēnsis, marchiēnsis, marchēsis,  M.: nhd. Markgraf, Grenzbewohner, Markbewohner; marchiātus,  M.: nhd. Markgraf, Marquis; marchicomes, marchiocomes,  M.: nhd. Markgraf; marchio, markio,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf, Bewohner einer Mark, Grenzbewohner, Bewohner eines Grenzgebiets; marchionēnsis,  M.: nhd. Markgraf; marchisānus,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf; marchisus, markisus, marquisus, marquesus, marchysus, markysus, marcisus, marchisius, marcisius, marquisius,  M.: nhd. Grenzsoldat, Markgraf; marchius,  M.: nhd. Markgraf, Grenzbewohner; marco,  M.: nhd. Markgraf

-- Markgraf betreffend: mlat. marchisiānus,  Adj.: nhd. Markgraf betreffend

Markgrafen...: mlat. marchionālis,  Adj.: nhd. eines Markgrafen seiend, Markgrafen...

Markgrafen -- eines Markgrafen seiend: mlat. marchionālis,  Adj.: nhd. eines Markgrafen seiend, Markgrafen...

Markgrafen -- Frau eines Markgrafen: mlat. marchionissa, marcionissa,  F.: nhd. Markgräfin, Frau eines Markgrafen

Markgrafenamt: mlat. marchionātus,  M.: nhd. Markgrafenamt, Markgrafschaft

Markgräfin: mlat. marchia (2),  F.: nhd. Markgräfin; marchicomitissa,  F.: nhd. Markgräfin; marchionissa, marcionissa,  F.: nhd. Markgräfin, Frau eines Markgrafen; marchisa, marchisia, marchissa,  F.: nhd. Markgräfin

Markgrafschaft: mlat. marchia (1),  F.: nhd. Markgrafschaft, Grenzmark; marchionātus,  M.: nhd. Markgrafenamt, Markgrafschaft; marchionium,  N.: nhd. Markgrafschaft; marchisia (1),  F.: nhd. Markgrafschaft

Markhalle: mlat. cohua, cohuta,  F.: nhd. Markhalle, Gerichtssaal

Markianist -- Markianist (Angehöriger einer Sekte): mlat. Mārciānista,  M.: nhd. Markianist (Angehöriger einer Sekte)

markieren: mlat. patronāre,  V.: nhd. stempeln, markieren; praesīgnīre, prēsīgnīre,  V.: nhd. markieren, adeln, berühmt machen

-- danach markieren: mlat. postpūnctāre,  V.: nhd. danach markieren

-- mit einem Kreuz markieren: mlat. praepungere, prēpungere,  V.: nhd. mit einem Kreuz markieren, vorher kennzeichnen

-- mit einem Siegel markieren: mlat. charactērāre, caractērāre,  V.: nhd. mit einem Siegel versehen (V.), mit einem Siegel markieren

-- mit einem T markieren: mlat. tōtāre, tōttāre,  V.: nhd. zusammenrechnen, mit einem T markieren

Markieren: mlat. renotātio,  F.: nhd. Niederschrift, Markieren

-- ein roter Farbblock zum Markieren: mlat. rudellum,  N.: nhd. ein roter Farbblock zum Markieren

markiert: mlat. dēlīneātus*, dēlīnītus,  Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt, markiert; pernotātus,  Adj.: nhd. markiert, berüchtigt

Markierung: mlat. apophragisma,  F.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung; concernentia,  F.: nhd. Markierung; marqua (1), merca,  F.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; marqum,  N.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; sīgnāmen,  N.: nhd. Markierung, Zeichen

-- farbige Markierung: mlat. verrum,  N.: nhd. farbige Markierung

-- Markierung der Hälfte: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

Markise: mlat. canevinum,  N.: nhd. Markise; sestōrium,  N.: nhd. Belagerung, Markise, Matte

Markprüfer: mlat. dēstringēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Markprüfer, Prüfer, Richter

Markrichter: mlat. marchionita,  M.: nhd. Markrichter

Markt: mlat. argisterium,  N.: nhd. Markt; cōnforum,  N.: nhd. Markt; ēmptōrium, ēmentōrium, ēmtōrium, ēmptūrium,  N.: nhd. Kaufstätte, Handelsplatz, Markt, Marktplatz; fēria (2), fairia, fāria, feira, fieria, feiria, fiberia,  F.: nhd. Markt, Marktplatz, Jahrmarkt; ? forēnsile?,  N.: nhd. Markt?; forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken; marsalla,  F.: nhd. Markt, Marktplatz; marsallus,  M.: nhd. Markt, Marktplatz; merca (1),  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercandia,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware, Handelsgesellschaft; mercandisa, mercandiza, marcandisa, merchaundisa, marchidisa, merchangisa, mercandisia, marcandisia,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercandizātio*, mercandisātio,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercārium?,  N.: nhd. Markt; mercēnnāria, mercenāria,  F.: nhd. Markt; vēnālitium,  N.: nhd. Markt

Markt...: mlat. mercatālis,  Adj.: nhd. des Marktes seiend, Markt...; mercatilis,  Adj.: nhd. des Marktes seiend, Markt...

Markt -- auf dem Markt: mlat. nūndāliter,  Adv.: nhd. beim Verkauf, auf dem Markt

Markt -- auf dem Markt geltendes Recht: mlat. forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken

Markt -- den Markt besuchen: mlat. forināre,  V.: nhd. den Markt besuchen, wegbewegen

Markt -- durch Aufkauf den Markt beherrschen: mlat. forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre,  V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.)

Markt -- ein Markt: mlat. ? tendeta?,  F.: nhd. ein Markt?

Markt -- ein muslimischer Markt: mlat. fundecus,  M.: nhd. ein muslimischer Markt

Markt -- geregelter Markt: mlat. stapella (1), stapla, stapula, estapula,  F.: nhd. Stapel, geregelter Markt; stapulum (1),  N.: nhd. Stapel, geregelter Markt

Markt -- Markt abhalten: mlat. fēriāre (2),  V.: nhd. Markt abhalten, Jahrmarkt besuchen

Markt -- Markt von Lendit: mlat. landitum, landicum,  N.: nhd. Markt von Lendit

Markt -- Recht auf dem Markt auszustellen: mlat. thoagium, taulagium,  N.: nhd. Recht auf dem Markt auszustellen

Markt -- Wein der auf dem Markt verkauft werden soll: mlat. biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein

Marktabgabe: mlat. cūradia, cūreidia, cūreia, cūragia, cūraia, cūrradia,  F.: nhd. Verkaufszoll, Marktabgabe, Warenumsatzsteuer; cūraria, cūrraria,  F.: nhd. Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe; cūraticium, cūratitium,  N.: nhd. Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe; currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung; forāle,  N.: nhd. Marktabgabe, Marktsteuer, Marktflecken; fulemarta,  F.: nhd. Marktabgabe, gemästetes Tier; platēagium, platāgium,  N.: nhd. Marktabgabe; platēaricum,  N.: nhd. Marktabgabe; platēaticum,  N.: nhd. Marktabgabe

-- eine Marktabgabe: mlat. treyta,  F.: nhd. eine Marktabgabe

Marktaufseher: mlat. ? circumforārius,  M.: nhd. Marktaufseher?; līmitāneus (2),  M.: nhd. Marktaufseher, Marquis

Märkte -- Regal für Märkte und Jahrmärkte: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Marktes -- Beherrscher des Marktes: mlat. forstallārius*, forestallārius,  M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer; forstallātor, foristallātor, fristallātor,  M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer

Marktes -- Beherrschung des Marktes: mlat. forstallagium,  N.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallāmentum, forestallāmentum, forstellāmentum,  N.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallāria, forstellāria, foristālria, forstāria,  F.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallātio,  F.: nhd. Beherrschung des Marktes, Blockieren; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach

Marktes -- des Marktes seiend: mlat. mercatālis,  Adj.: nhd. des Marktes seiend, Markt...; mercatilis,  Adj.: nhd. des Marktes seiend, Markt...

Marktes -- Vorwegnahme des Marktes: mlat. forceapum,  N.: nhd. Vorwegnahme des Marktes, vorzeitiger Verkauf

marktfähig: mlat. mercandizābilis,  Adj.: nhd. absetzbar, marktfähig; pācābilis, pāgābilis,  Adj.: nhd. marktfähig, verkaufbar, zahlbar

Marktflecken: mlat. forāle,  N.: nhd. Marktabgabe, Marktsteuer, Marktflecken; forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken

Marktfleckens -- Bewohner eines Marktfleckens: mlat. buringus,  M.: nhd. Bewohner eines Marktfleckens, Burgschaftsangehöriger, Leibeigener

Marktfriede: mlat. forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken; trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Marktgebühr: mlat. cohuagium,  N.: nhd. Marktgebühr, Gerichtsgebühr; fērāticum,  N.: nhd. Marktgebühr; hallagium,  N.: nhd. Marktgeld, Marktgebühr; lesna, lesuna,  F.: nhd. Marktgebühr; nūndinārium,  N.: nhd. Marktgebühr

Marktgeld: mlat. hallagium,  N.: nhd. Marktgeld, Marktgebühr; leddus, leidis,  Sb.: nhd. Marktgeld, Durchgangszoll; lesdāria, leddāria,  F.: nhd. Marktgeld; lisida, lisda, leisda, leusda, lesda, lexda, lexta, lezda, lizda, leuzda, lesta, lezta, letda, ledda, lidda, leda, lida, leida, leyda, leoda, leuda, ledia, letia, lidia,  F.: nhd. Marktgeld, Durchgangszoll

Markthalle: mlat. annōnāria,  F.: nhd. Markthalle; chepinbotha,  F.: nhd. Markthalle; halla (1), haulla, hala, alla,  F.: nhd. Markthalle, Halle, überdachter Ort, Hafen (M.) (1)

Markthammer: mlat. chepingabulum,  N.: nhd. Markthammer

Marktplatz: mlat. ēmptōrium, ēmentōrium, ēmtōrium, ēmptūrium,  N.: nhd. Kaufstätte, Handelsplatz, Markt, Marktplatz; fēria (2), fairia, fāria, feira, fieria, feiria, fiberia,  F.: nhd. Markt, Marktplatz, Jahrmarkt; forēnse (1),  N.: nhd. Marktplatz, Volk; forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken; marsalla,  F.: nhd. Markt, Marktplatz; marsallus,  M.: nhd. Markt, Marktplatz; nūndināle,  N.: nhd. Marktplatz, Festplatz

Marktsachen -- Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen: mlat. hansgravius, hansegravius,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde

Marktschreier: mlat. incantor,  M.: nhd. Verzauberer, Verzaubernder, Marktschreier; praecōnizātor, prēcōnizātor,  M.: nhd. Ausrufer, Marktschreier

Marktstand: mlat. ambanus, enbannum, inbannum,  N.: nhd. Marktstand, Hindernis; banca, bancha, banchea, bancia,  F.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Gerichtshof; bancula,  F.: nhd. „Bänklein“, Marktstand, Wechseltisch, kleiner Verkaufstisch; bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; scarritio,  F.: nhd. Marktstand, Verkaufstisch; stalla,  F.: nhd. Stand, Marktstand; stallum, estallum, staullum, staulum, stolum, stellum,  N.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; stallus, estallus, stallus, staulus, stolus,  M.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; statiōnellus,  M.: nhd. Marktstand

-- einen Marktstand bewilligen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre,  V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen

-- Marktstand eines Schlachters: mlat. macella (2),  F.: nhd. Schlachterei, Schlachthaus, Marktstand eines Schlachters, Fleischmarkt

Marktständen -- Reihe von Marktständen: mlat. stapulārium,  N.: nhd. Stapel, Reihe von Boxen, Reihe von Marktständen

Marktsteuer: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; forāle,  N.: nhd. Marktabgabe, Marktsteuer, Marktflecken

Markttag: mlat. forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken

Marktversammlung: mlat. ? merchimotum, erchimotum, hermotum,  N.: nhd. Marktversammlung?

Markus -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

Marly -- aus Marly stammend: mlat. Marlacēnsis,  Adj.: nhd. aus Marly stammend, Marly betreffend

Marly -- Marly betreffend: mlat. Marlacēnsis,  Adj.: nhd. aus Marly stammend, Marly betreffend

Marly-le-Roi -- aus Marly-le-Roi stammend: mlat. Maslacēnsis,  Adj.: nhd. aus Marly-le-Roi stammend, Marly-le-Roi betreffend

Marly-le-Roi -- Marly-le-Roi betreffend: mlat. Maslacēnsis,  Adj.: nhd. aus Marly-le-Roi stammend, Marly-le-Roi betreffend

Marmara-Insel -- Marmor von der Marmara-Insel: mlat. proconisa,  F.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel; proconissum,  N.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel

Marmelade: mlat. cōnfecta, cōnfita, cōnfica, cōnficta, cūmfita, gūmfita,  F.: nhd. kandierte Frucht, Marmelade, Konfitüre, Styraxharz

Marmor -- ein Marmor: mlat. alavārius,  M.: nhd. ein Marmor, ein kostbarer Stein

Marmor -- Marmor von der Marmara-Insel: mlat. proconisa,  F.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel; proconissum,  N.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel

Marmor -- Marmor von Prokonnesos: mlat. proconisa,  F.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel; proconissum,  N.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel

Marmorplatte: mlat. platona, platonia, platunia, platuma,  F.: nhd. Platte, Marmorplatte

Marmoutier: mlat. Maurimonastērium,  N.: nhd. Marmoutier

marokkanischen -- Zuname des marokkanischen Sultans: mlat. miramolinus,  M.: nhd. Zuname des marokkanischen Sultans

marokkanisches -- marokkanisches Leder: mlat. marocum,  N.: nhd. marokkanisches Leder

Maroquinleder: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk; cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

Marquis: mlat. līmitāneus (2),  M.: nhd. Marktaufseher, Marquis; marchiātus,  M.: nhd. Markgraf, Marquis

Marsch...: mlat. grādivus (2),  Adj.: nhd. in Marschordnung vorrückend, Marsch...

Marsch -- Marsch (F.): mlat. calmetum,  N.: nhd. Marsch (F.), Marschland; calmetus,  M.: nhd. Marsch (F.), Marschland; fonnum,  N.: nhd. Marschland, Marsch (F.); ? humbra,  F.: nhd. Marsch (F.)?; marum,  N.: nhd. Marsch (F.), Moor

Marsch -- Marsch (M.): mlat. gradum,  N.: nhd. Schritt, Gang (M.) (1), Marsch (M.)

Marschall: mlat. comestabulus, constabulus, conestabulus, conestablius, conestaulus, cunestabulus, commestabulus, conostabulus,  M.: nhd. Stallmeister, Marschall, Konstabel, Konstabler; mariscalcus, marescalcus, marscalcus, marascalcus, marischalcus, marisqualcus, mariscalchus, mariscalquus, mariscallus, marescallus, marascallus, marescaldus, mariscaldus, marreshallus, marscallus, merescalchus,  M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht, Heerführer, Marschall, Hufschmied; marpahis, marepahis, marepazis, marpazis, marpas,  M.: nhd. Stallmeister, Marschall; turmarchus,  M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger, Anführer der Kavallerie, Marschall

-- königlicher Marschall: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

-- Marschall des Palastes: mlat. chōropalāsius,  M.: nhd. Marschall des Palastes, Hausmarschall

-- Marschall eines Territorialfürsten: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

-- Marschall in Byzanz: mlat. prōtostrātor,  M.: nhd. Marschall in Byzanz

-- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium,  N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall

Marschallin: mlat. mariscalca*, marescalca,  F.: nhd. Frau eines Marschalls, Marschallin

Marschalls -- Amtsstube des Marschalls: mlat. equicinium,  N.: nhd. Amtsstube des Marschalls; equistatium,  N.: nhd. Amtsstube des Marschalls, Stall

Marschalls -- Frau eines Marschalls: mlat. mariscalca*, marescalca,  F.: nhd. Frau eines Marschalls, Marschallin

Marschallsamt: mlat. agāsonia, agāzonia,  F.: nhd. Marschallsamt; mariscalcātus, marescalcātus,  M.: nhd. Marschallsamt; mariscalcia, marescalcia, marscalcia, marischalcia, mariscalchia, mariscalsia, mariscaucia, mariscallia, mariscalia, marescacia, marescaucia, merescaucia, marchaucia, marscaucia, marshalria, marescallia, marescala, mareschaucia, marchesia, marchalcia, marchalsia, marascalcia, merescalla,  F.: nhd. Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird, Pferdestall, Marschallsamt, Hufschmiede; marpahissātus*, marepahissātus,  M.: nhd. Marschallsamt

Marschdeich: mlat. fendīcum, fendīchum,  N.: nhd. Marschdeich

marschfertig: mlat. exercitāliter,  Adv.: nhd. ausübend, mit einem Heer, marschfertig, gerüstet

marschieren: mlat. gradārī,  V.: nhd. gehen, marschieren, schreiten, wandeln, tanzen?

marschierend -- auf die richtige Weise marschierend: mlat. rēctigradus,  Adj.: nhd. auf die richtige Weise marschierend

Marschland: mlat. broca (2), briucca,  F.: nhd. Marschland; brocus (1),  M.: nhd. „Bruch“ (M.) (2), Marschland; calmetum,  N.: nhd. Marsch (F.), Marschland; calmetus,  M.: nhd. Marsch (F.), Marschland; fonnum,  N.: nhd. Marschland, Marsch (F.)

-- ein Maß für Marschland: mlat. ymetta, yujetta?,  F.: nhd. ein Maß für Marschland

-- Insel im Marschland: mlat. eya (1),  F.: nhd. Insel im Marschland

-- kleines Marschland: mlat. brocella,  F.: nhd. kleines Marschland

-- Marschland betreffend: mlat. mōrōsus (3), mūrōsus,  Adj.: nhd. moorig, Moor..., Marschland betreffend

Marschlands -- kleines eingezäuntes Stück Marschlands: mlat. hopellum,  N.: nhd. kleines eingezäuntes Stück Marschlands

Marschlands -- Stück eingezäuntes Marschlands: mlat. hopa (1),  F.: nhd. Stück eingezäuntes Marschlands

Marschordnung -- in Marschordnung: mlat. grādivē,  Adv.: nhd. im Gehen, gehend, im Marschschritt, in Marschordnung

Marschordnung -- in Marschordnung vorrückend: mlat. grādivus (2),  Adj.: nhd. in Marschordnung vorrückend, Marsch...

Marschschritt -- im Marschschritt: mlat. grādivē,  Adv.: nhd. im Gehen, gehend, im Marschschritt, in Marschordnung

Marsiac -- aus Marsiac stammend: mlat. Marciācēnsis,  Adj.: nhd. aus Marsiac stammend

Marspriester: mlat. archipraesul, archiprēsul,  M.: nhd. Oberster der Salier, Marspriester, Erzbischof

Marstall: mlat. agāsarium, agausarium,  N.: nhd. Pferdestall, Marstall; caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana,  F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung; hippodromum, hippodromium, hippodromion, eupodromium,  N.: nhd. Pferdestall, Marstall, Reitstall

Marter: mlat. cruciāculum,  N.: nhd. Folter, Marter; crucium,  N.: nhd. Folter, Marter; excarnificātio,  F.: nhd. Folter, Marter; martyriātio,  F.: nhd. Marter, Marterung; martyrizātio, martyrisātio,  F.: nhd. Marter, Marterung; tormen,  N.: nhd. Folter, Marter

-- mit Marter: mlat. tortiliter,  Adv.: nhd. mit Marter

Marterer: mlat. martyrizātor,  M.: nhd. Marterer, Peiniger

Martergerüst: mlat. gabalum (1), gabulum,  N.: nhd. Kreuz, Galgen, Gerüst, Martergerüst, Balken, Richtstätte

martern: mlat. tormentāre,  V.: nhd. quälen, foltern, martern, von einer Maschine schleudern

Martern -- Martern (N.): mlat. cōnfrīxōrium,  N.: nhd. Rösten, Martern (N.), Foltern

Marterpfahl: mlat. flagellātōrium, flagallātōrium,  N.: nhd. Peitsche, Geißel, Rute, Disziplin, Marterpfahl, Geißelsäule

Marterung: mlat. martyriātio,  F.: nhd. Marter, Marterung; martyrizātio, martyrisātio,  F.: nhd. Marter, Marterung

martervoll: mlat. cruciālis, crutiālis,  Adj.: nhd. kreuzförmig, Martyrium betreffend, qualvoll, heftig, schlimm, martervoll

Martinsfest: mlat. Mārtinālia,  N. Pl.: nhd. Martinsfest, elfter November

Martinstag -- Winterpacht die am Martinstag zu zahlen ist: mlat. hībernātica,  F.: nhd. Winterpacht die am Martinstag zu zahlen ist

Märtyrer: mlat. corōnātus (2),  M.: nhd. „Gekrönter“, Kaiser, Bischof, tonsurierter Geistlicher, Märtyrer, eine Münze; discruciātus (2),  M.: nhd. Märtyrer; martis,  M.: nhd. Märtyrer

-- Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer: mlat. martyrologium, martorlogium, martilogium, martilegium, martilagium, mortilegium, matologium, matrilogium,  N.: nhd. Martyrologium, Märtyrerverzeichnis, Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer

-- erster Märtyrer: mlat. prōtotēstis,  M.: nhd. erster Märtyrer

-- heiliger Märtyrer: mlat. hieromartyr,  M.: nhd. heiliger Märtyrer

-- kürzlich zum Märtyrer Gewordener: mlat. neomartyr, nūmartyr,  M.: nhd. kürzlich zum Märtyrer Gewordener

-- Märtyrer betreffend: mlat. martyreus,  Adj.: nhd. Märtyrer betreffend; martyriāliter,  Adv.: nhd. Märtyrer betreffend, durch Martyrium; martyricus,  Adj.: nhd. Märtyrer betreffend

Märtyrerfeste -- Verzeichnis der Märtyrerfeste: mlat. fēriālis (2),  M.: nhd. Tag innerhalb einer Oktave, Verzeichnis der Märtyrerfeste

Märtyrergeschichten -- Buch mit Märtyrergeschichten: mlat. passiōnāl,  N.: nhd. Heiligenlegendenbuch, Legendensammlung, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

Märtyrerin: mlat. certātrīx,  F.: nhd. Kämpferin, Märtyrerin; sāncta (1),  F.: nhd. Gläubige, Christin, Märtyrerin, Heilige

Märtyrerknochen -- Korb für Märtyrerknochen: mlat. herunculum, erunculum,  N.: nhd. Korb für Märtyrerknochen

Märtyrerverzeichnis: mlat. martyrologium, martorlogium, martilogium, martilegium, martilagium, mortilegium, matologium, matrilogium,  N.: nhd. Martyrologium, Märtyrerverzeichnis, Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer

Martyrium: mlat. agōnium (2),  N.: nhd. Kampf, Schlacht, Klage, Martyrium; martyria,  F.: nhd. Martyrium; martyrisāmen,  N.: nhd. Martyrium

-- durch Martyrium: mlat. martyriāliter,  Adv.: nhd. Märtyrer betreffend, durch Martyrium

-- Martyrium betreffend: mlat. cruciālis, crutiālis,  Adj.: nhd. kreuzförmig, Martyrium betreffend, qualvoll, heftig, schlimm, martervoll

-- Martyrium erleiden: mlat. dēmartyrizāre,  V.: nhd. Martyrium erleiden

Martyrologium: mlat. martyrologium, martorlogium, martilogium, martilegium, martilagium, mortilegium, matologium, matrilogium,  N.: nhd. Martyrologium, Märtyrerverzeichnis, Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer; passiōnāl,  N.: nhd. Heiligenlegendenbuch, Legendensammlung, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnārium,  N.: nhd. Martyrologium, Leidensgeschichte; passiōnārius,  M.: nhd. Martyrologium, Leidensgeschichte

-- Martyrologium betreffend: mlat. martyrologicus,  Adj.: nhd. Martyrologium betreffend

März: mlat. Mārtius (2),  M.: nhd. März

Maschall -- Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird: mlat. mariscalcia, marescalcia, marscalcia, marischalcia, mariscalchia, mariscalsia, mariscaucia, mariscallia, mariscalia, marescacia, marescaucia, merescaucia, marchaucia, marscaucia, marshalria, marescallia, marescala, mareschaucia, marchesia, marchalcia, marchalsia, marascalcia, merescalla,  F.: nhd. Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird, Pferdestall, Marschallsamt, Hufschmiede

Masche: mlat. maculum, mallium,  N.: nhd. Masche; medella (1),  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Masche

Maschen -- voller Maschen seiend: mlat. masculōsus,  Adj.: nhd. voller Maschen seiend

Maschikuli -- Maschikuli (Außenmauer an mittelalterlichen Wehrbauten): mlat. machecollum,  N.: nhd. Maschikuli (Außenmauer an mittelalterlichen Wehrbauten)

Maschikuli -- mit einem Maschikuli versehen (V.): mlat. machecollāre, machicollāre,  Adj.: nhd. mit einem Maschikuli versehen (V.)

Maschine: mlat. manga,  F.: nhd. Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mangana, mangena,  F.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; manganellus, mangunellus, mangonellus, manginellus, mangenellus, manghenellus, magonellus, mogonellus, magnellus, magenellus, magunellus,  M.: nhd. Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz, Werkzeug, Maschine; manganus,  M.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mango (2),  Sb.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz

-- Maschine um die Glocken zu läuten: mlat. cigonia,  F.: nhd. Maschine um die Glocken zu läuten

-- Metallpolster einer Maschine: mlat. ? bolstrum, bolsturum,  N.: nhd. Metallpolster einer Maschine?

-- von einer Maschine schleudern: mlat. tormentāre,  V.: nhd. quälen, foltern, martern, von einer Maschine schleudern

Masern: mlat. morbillī, Sb. Pl.: nhd. Masern; sirimpia,  F.?, N. Pl.: nhd. Masern

Maske: mlat. antefaciēs,  F.: nhd. Maske; cavātum,  N.: nhd. Maske; mascara,  F.: nhd. Maske; momus,  M.: nhd. Maske, Verkleidung; talamasca,  F.: nhd. Maske; ? vīsōrum,  N.: nhd. Maske?

Maskerade: mlat. mascarāta,  F.: nhd. Maskerade

maskieren: mlat. peplāre,  V.: nhd. verschleiern, maskieren, verhüllen; sublarvāre,  V.: nhd. maskieren

maskiert: mlat. lārveolātus,  Adj.: nhd. maskiert; trānsfigūrātē,  Adv.: nhd. verkleidet, maskiert

Maskierter -- wie ein Maskierter handeln: mlat. mummāre,  V.: nhd. wie ein Maskierter handeln

Maß: mlat. ? brios?,  Sb.: nhd. Maß?; commēnsūrāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Maß, Maßstab; metrānus,  M.: nhd. Maß; modulum,  N.: nhd. Maß; stalo (1),  Sb.: nhd. Eichmaß, Urmaß, Maß; stalonus (1), stalonnus,  M.: nhd. Eichmaß, Urmaß, Maß; tuminus,  M.: nhd. Messen, Maß

-- dem Maß eines Halbjochs angepasst: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis,  Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst

-- ein englisches Maß für Ackerland: mlat. acra (2), acerra, agra, aecra,  F.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland, Morgen (Ackermaß); acrum (2),  N.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland; acrus (2),  M.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland

-- ein gesetzliches Maß betreffend: mlat. mēnsūrātōrius,  Adj.: nhd. ein gesetzliches Maß betreffend

-- ein kleines Maß: mlat. talimpulum,  N.: nhd. ein kleines Maß

-- ein Maß: mlat. alna (2),  F.: nhd. ein Maß; alnārium,  N.: nhd. ein Maß; ? degancia?,  F.: nhd. ein Gefäß?, ein Maß?; ? dornus,  M.: nhd. ein Maß?; ? fulcida?,  F.: nhd. ein Maß?; gita (1), geta, iaita,  F.: nhd. ein Maß, eine Steuer (F.), eine Abgabe, Wachdienst?, Nachtwache?; ? huda (1),  F.?: nhd. ein Maß?; salma (1),  F.: nhd. ein Maß; spirum,  N.: nhd. ein Maß

-- ein Maß für Ackerland: mlat. accrum, acrum,  N.: nhd. ein Maß für Ackerland; acris,  N.: nhd. ein Maß für Ackerland

-- ein Maß für Ale: mlat. cūpāta, cūvāta, cōfāta, coppāta,  F.: nhd. Fass, ein Maß für Ale

-- ein Maß für Flachs: mlat. cerna (3), charna,  F.: nhd. ein Maß für Flachs

-- ein Maß für Gerste: mlat. busca (1),  F.: nhd. ein Maß für Gerste

-- ein Maß für Lein: mlat. cehningus,  M.: nhd. ein Maß für Lein, Büschel

-- ein Maß für Leinen (N.): mlat. slepa,  F.: nhd. ein Leinenmaß, ein Maß für Leinen (N.)

-- ein Maß für Marschland: mlat. ymetta, yujetta?,  F.: nhd. ein Maß für Marschland

-- ein Maß für Wiesenland: mlat. swatha, swada,  F.: nhd. ein Maß für Wiesenland

-- ein Maß in der Landwirtschaft: mlat. bonarius,  M.: nhd. ein Maß in der Landwirtschaft, ein Flächenmaß

-- ein Maß Stroh vom Dreschboden: mlat. ? āreiātus,  F.: nhd. ein Maß Stroh vom Dreschboden?

-- ein Maß von eineinhalb cyathi: mlat. oxybaphus, oxyfalis, orifalus,  M.: nhd. ein Maß von eineinhalb cyathi

-- ein Maß von zweieinhalb Scheffeln: mlat. twinplix,  Sb.: nhd. ein Maß von zweieinhalb Scheffeln

-- ein Maß zum Kleidermessen: mlat. barda (2),  F.: nhd. ein Maß zum Kleidermessen

-- ein Maß zum Mandelmessen: mlat. buillōnus,  M.: nhd. ein Maß zum Mandelmessen

-- ein Maß zum Pflügen: mlat. carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung

-- ein öffentliches Maß: mlat. quīntāle,  Sb.: nhd. eine Gewichtseinheit, Zentner, ein öffentliches Maß; quīntālium,  N.: nhd. eine Gewichtseinheit, ein öffentliches Maß; quīntāllum,  N.: nhd. eine Gewichtseinheit, ein öffentliches Maß

-- hohes Maß an geselligem Leben: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

-- hohes Maß an Geselligkeit: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

-- in einem bestimmten Maß: mlat. aliquotus, alicotus,  Adj.: nhd. einige, in einem bestimmten Maß, irgendwie groß, ein bestimmter

-- kleines Maß: mlat. modicillum,  N.: nhd. kleines Maß, Bagatelle; quārtaletus,  M.: nhd. kleines Maß, Viertel eines Weines; scrīptula, mlat.?, F.: nhd. kleines Maß

-- kleines Maß für Wein: mlat. folia (2), folheta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, kleines Maß für Wein

-- Maß betreffend: mlat. fūniculāris,  Adj.: nhd. Seil betreffend, Schnur (F.) (1) betreffend, Maß betreffend, zugeteilt; ponderālis,  Adj.: nhd. Pfund betreffend, Gewicht betreffend, Maß betreffend

-- Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird: mlat. praebendārium, prēbendārium, prōvendērium,  N.: nhd. Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird

-- Maß für Ackerland: mlat. mēteriāta, mīteriāta,  F.: nhd. Maß für Ackerland

-- Maß für Dicke: mlat. thumelum,  N.: nhd. Daumen, Daumendicke, Maß für Dicke

-- Maß für Häute: mlat. binda (1), lunda,  F.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute; bindum,  N.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute

-- Maß für Leder: mlat. bullainus, bullinus,  M.: nhd. Maß für Leder

-- Maß von zehn Zwölftel: mlat. distas,  Sb.: nhd. Maß von zehn Zwölftel

-- Maß zum Lederabmessen: mlat. binda (1), lunda,  F.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute; bindum,  N.: nhd. Maß zum Lederabmessen, Maß für Häute

-- Messbarkeit mit dem gleichen Maß: mlat. commēnsūrābilitās, conmēnsūrābilitās,  F.: nhd. Vergleichbarkeit, Messbarkeit mit dem gleichen Maß, proportionales Verhältnis

-- Messbarkeit mit gleichem Maß: mlat. commēnsūrālitās,  F.: nhd. Messbarkeit mit gleichem Maß, proportionales Verhältnis, Angemessenheit

-- mit demselben Maß messbar: mlat. commēnsūrālis, conmēnsūrālis,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel, angemessen; cōnsymmeter, cōnsimeter,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel

-- rechtes Maß: mlat. ? collīmātio,  F.: nhd. rechtes Maß?

-- über alles Maß unendlich: mlat. superīnfīnitās,  F.: nhd. über alles Maß unendlich

-- Verkäufer der ein Maß benutzt: mlat. mēnsūrārius,  M.: nhd. Vermesser, Verkäufer der ein Maß benutzt

-- von allem Maß entfernt: mlat. superimmēnsus,  Adj.: nhd. von allem Maß entfernt

-- von zehnfachem Maß seiend: mlat. decimodus,  Adj.: nhd. von zehnfachem Maß seiend

-- Wagenladung als Maß: mlat. carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carratus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Wagenladung als Maß; carrea (1), karia,  F.: nhd. Wagenladung, Wagenladung als Maß

Maßart -- eine Maßart: mlat. alphita, alfita,  F.: nhd. Gerstengraupe, Gerstenbrei, Gerstensaft, eine Maßart; benesta,  F.: nhd. eine Maßart; ? brachiātum?, braciātum?,  N.: nhd. eine Maßart?; ? brachiātus? (2),  M.: nhd. eine Maßart?

Massay -- aus Massay stammend: mlat. Masciānēnsis,  Adj.: nhd. aus Massay stammend, Massay betreffend

Massay -- Massay betreffend: mlat. Masciānēnsis,  Adj.: nhd. aus Massay stammend, Massay betreffend

Masse: mlat. congluviēs,  F.: nhd. Körper, Masse, Völlerei; matia, macia, machia, masia, mazia, macha, maca, mascea, massa, maza, mazza, macea, masa,  F.: nhd. Keule, Amtsstab, Masse; percutīvum,  N.: nhd. Masse, Keule

-- eine Masse kneten: mlat. ammāssāre,  V.: nhd. eine Masse kneten

-- Erweichen zu einer wachsartigen Masse: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

Maße -- Gewichte und Maße überprüfen: mlat. scandillāre, eschandillāre, scantillāre, eschantillāre,  V.: nhd. Gewichte und Maße überprüfen

-- Herstellung einer wachsähnlichen Masse: mlat. cērefactio,  F.: nhd. Herstellung einer wachsähnlichen Masse

-- in dichter Masse: mlat. dēnsātim,  Adv.: nhd. in dichter Masse, dicht, dichtgedrängt

-- klebrige Masse: mlat. glūta, glūtta,  F.: nhd. Leim, klebrige Masse, Kitt, Bindemittel, Pech

-- Masse Tragender: mlat. māzzerius,  M.: nhd. Masse Tragender

-- zähflüssige Masse: mlat. glūtinōsitās, glōtinōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, leimartige Konsistenz, klebrige Substanz, zähflüssige Masse

-- zu einer wachsähnlichen Masse verarbeiten: mlat. cērefacere,  V.: nhd. zu einer wachsähnlichen Masse verarbeiten

Maßeinheit: mlat. modiāticus, mojāticus,  M.: nhd. Maßeinheit, Pachtgrundstück, Pachtvertrag, Gebühr für das Abmessen

-- eine Maßeinheit: mlat. fīrlingus, vīrlingus, vierlingus,  M.: nhd. eine Maßeinheit, Vierling

-- eine Maßeinheit für die Bewässerungsmenge: mlat. darbum?,  N.: nhd. eine Maßeinheit für die Bewässerungsmenge; darbus?,  M.: nhd. eine Maßeinheit für die Bewässerungsmenge

-- ein Viertel als Maßeinheit: mlat. talega, fanega,  F.: nhd. ein Viertel als Maßeinheit

-- Maßeinheit für Flüssigkeiten: mlat. sextēra, sestēra, sixtēra, sistra, stāra,  F.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten; sextērtium,  N.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten; sextērtius,  M.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten

Massel: mlat. ferrofusūra,  F.: nhd. Massel, Stück Schlacke, Dirne

Massen -- bekämpfen von Massen: mlat. agminārī,  V.: nhd. bekämpfen von Massen

Maßen -- Eicher von Gewichten und Maßen: mlat. coaequātor, cohēcātor,  M.: nhd. Gleichmacher, Eicher von Gewichten und Maßen

Massen -- in Massen: mlat. dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut

Maßen -- über alle Maßen: mlat. exsortim, exortim,  Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen

Massenaufgebot: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Massengrab: mlat. ossōrium,  N.: nhd. Massengrab

maßgeblich: mlat. auctōricus,  Adj.: nhd. maßgeblich, gültig; exclūsim,  Adv.: nhd. maßgeblich

maßgebliche -- maßgebliche Belegstelle: mlat. authentēs, autentēs,  Sb.: nhd. maßgebliche Belegstelle

maßgeblicher -- maßgeblicher Lehrer: mlat. authenticus (2),  M.: nhd. maßgeblicher Lehrer, angesehener glaubwürdiger Mann

Maßhalten: mlat. eutaxia,  F.: nhd. Einhaltung der Ordnung, Maßhalten

massig: mlat. dēmercātus,  Adj.: nhd. fett, gedrungen, massig, dreist; māssātus,  Adj.: nhd. massig; māssicus, māssicius,  Adj.: nhd. massig

mäßig: mlat. modicellus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.)

mäßige -- mäßige Wärme: mlat. tepeditās,  F.: nhd. mäßige Wärme; tepiditās,  F.: nhd. mäßige Wärme; tepiditos,  M.?: nhd. mäßige Wärme; tepitūdo,  F.: nhd. mäßige Wärme

Mäßigkeit: mlat. permodicitās,  F.: nhd. Mäßigkeit, Bescheidenheit

Mäßigung: mlat. discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; domātio,  F.: nhd. Zähmung, Dressur, Zahmheit, Bezwingung, Mäßigung, Tragen von Leder; temperāmentūra,  F.: nhd. Mäßigung, Zusammenstellung

-- Zeichen der Mäßigung: mlat. attemperāmentum,  N.: nhd. Zeichen der Mäßigung

Mäßigungsmittel: mlat. frēnāmen,  N.: nhd. Bremse, Zügelungsmittel, Mäßigungsmittel

massiv: mlat. fīrmātim,  Adv.: nhd. haltbar, dauerhaft, massiv, hervorgehoben

massives -- massives Gold: mlat. holochrȳsum, olocrīsum,  N.: nhd. Gold, massives Gold

maßlos: mlat. acratēs,  Adj.: nhd. maßlos; ēmūnctīvus,  Adj.: nhd. übermäßig, maßlos; excessīvus,  Adj.: nhd. übermäßig, maßlos; extorsīvē,  Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extorsīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortātīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortiōsē, mlat.?, Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extortiōsus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortīvē,  Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extortīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortuōsē, mlat.?, Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extortuōsus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; immoderāns,  Adj.: nhd. maßlos; spoliātīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig

-- maßlos sein (V.): mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

maßlose -- auf maßlose Weise: mlat. lascīviōsē,  Adv.: nhd. auf zügellose Weise, auf maßlose Weise

maßloser -- maßloser Steuereintreiber: mlat. githserus,  M.: nhd. maßloser Steuereintreiber; guthsera,  M.: nhd. maßloser Steuereintreiber

Maßlosigkeit: mlat. immoderāmen,  N.: nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Gesetzlosigkeit; intemperātīvum,  N.: nhd. Maßlosigkeit

Maßstab: mlat. commēnsūrāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Maß, Maßstab

Maßverhältnis -- im richtigen Maßverhältnis: mlat. commēnsūrābiliter,  Adv.: nhd. im richtigen Maßverhältnis, angemessen; commēnsūrāliter,  Adv.: nhd. im richtigen Maßverhältnis

maßvoll: mlat. frūgi,  Adj. (indekl.): nhd. sparsam, maßvoll, wohlfeil, billig, brav, rechtschaffen

maßvoller: mlat. blandītius,  Adv.: nhd. maßvoller

-- blanditius: nhd. maßvoller: mlat. blandītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blanditius: nhd. maßvoller

Maßwerk -- ein Maßwerk: mlat. ? trenta,  F.: nhd. ein Maßwerk?

Mast...: mlat. baconālis, bacconālis,  Adj.: nhd. zum Speckansetzen geeignet, Mast..., Speck...

Mast -- am Mast befestigte Brustwehr: mlat. castellulum,  N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr

Mast -- Mast (F.): mlat. masta,  F.: nhd. Mast (F.); mastum,  N.: nhd. Mast (F.); mastus,  M.: nhd. Mast (F.); pāstiona*, pēssona, pēssana,  F.: nhd. Mast (F.), Schweinemast; pāstiōnāria*, pēssōnāria,  F.: nhd. Futterplatz für Schweine, Mast (F.); pāstionum*, pēssonium, pāssonum,  N.: nhd. Mast (F.), Schweinemast; sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit

Mast -- Mast (M.): mlat. mala (3),  F.: nhd. Mast (M.); malum (3),  M.: nhd. Mast (M.); malus (3),  M.: nhd. Mast (M.); stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß

Mast -- zur Mast bringen: mlat. īnsagīnāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden, zur Mast bringen, mästen

Mastbäume -- nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe: mlat. arborāticum,  N.: nhd. nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe

Mastdarm: mlat. archos, gr.- M.: nhd. Herrscher, Gebieter, Herr, Kaiser, Gott, Mastdarm; culārius,  M.: nhd. Mastdarm; extāle,  N.: nhd. Mastdarm, After; extentum,  N.: nhd. Langgestrecktes, Mastdarm; pudelus,  M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm; stantinus,  M.: nhd. Dickdarm, Mastdarm, Eingeweide

-- Mastdarm betreffend: mlat. cūltrinus,  Adj.: nhd. Mastdarm betreffend

Mastdarmaussgang -- Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang: mlat. ātricus, ātritus, āttricus, āttritus,  M.: nhd. schwarze Hämorrhoide, Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang

mästen: mlat. carnēscere,  V.: nhd. mästen, fleischig werden; fimāre, femāre,  V.: nhd. düngen, misten, mästen; impinguināre,  V.: nhd. mästen, einfetten, salben, anreichern; īnsagīnāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden, zur Mast bringen, mästen; refarcītāre,  V.: nhd. mästen; repinguārī,  V.: nhd. mästen, düngen; satiārī,  V.: nhd. mästen, satt machen mit; socciāre,  V.: nhd. Talg gewinnen, Fett gewinnen, mästen

-- mit Eicheln mästen: mlat. glandināre,  Adj.: nhd. mit Eicheln mästen

-- Schweine mit Eicheln mästen: mlat. pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen

Mastgans: mlat. aucipasta, aupasta,  F.: nhd. Mastgans

Mastgebühr -- Mastgebühr zahlen: mlat. pāstiōniāre*, pānnagiāre,  V.: nhd. Mastgebühr zahlen

Mastgebühren -- Einheber der Mastgebühren: mlat. pāstiōnātor*, pāsnagātor,  M.: nhd. Einheber der Mastgebühren

Mastgeld: mlat. glāndāgium,  N.: nhd. Eichelmastgebühr, Mastgeld, Eichelmast; glāndāticum (2), clāndāticum,  N.: nhd. Eichelmast, Eichelmastgebühr, Mastgeld; glāndāticus, clāndāticus, glāndēticus,  M.: nhd. Eichelmast, Mastgeld; pāsquēragium,  N.: nhd. Mastgeld, Dehem; pāstiōnagium, pāgnagium, pānagium, pāngnagium, pāssnagium, pānnagium, pādnāgium, paunagium, pāstinagium, pāsnagium, pēsnagium, pēsuagium, pāthnagium, pānnangium, pāndnagium, pāndagium, pawnagium, pōnagium, pounagium, pārnagium, pānnum, pēnnagium, pāsnādium, plēnāgium?,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr; pāstiōnāticum*, pāsnaticum, pāstināticum,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr; pāstiōnāticus, pāstināticus, pāssnāticus, pāsnāticus, pānnāticus, pennāticus, pānāticus, pāgnāticus, pāngnāticus, pārnāticus,  M.: nhd. Mastgeld

Masthuhn: mlat. pullipāsta, pulpāsta,  F.: nhd. Masthuhn

Mastiff: mlat. māstio,  Sb.: nhd. Mastiff

Mastikholz: mlat. lentīscinum,  N.: nhd. Mastikholz

Mastixharz: mlat. Chia, Cia,  F.: nhd. Mastixharz

Mastixharzart -- eine Mastixharzart: mlat. ? gugia?,  F.: nhd. eine Mastixharzart?

Mastixöl: mlat. masticheleon, gr.- N.: nhd. Mastixöl

Mastkorb: mlat. ? carcerium,  N.: nhd. eine Plattform, Mastkorb?

Mastnutzung: mlat. ūsuagium,  N.: nhd. Anteil, Waldnutzung, Mastnutzung, Weidenutzung

Mastschwein: mlat. baccinus (1), mlat.-afrk., M.: nhd. Speckseite, Schinken, Mastschwein; baco (1), bacco, bacho, pacho,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Schweinshälfte, Mastschwein; bacoma,  F.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein; bacomus,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein; hogaster, hocgaster, hogester, higgaster,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber, Widder; hogatus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogerellus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogerettus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogettus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hoggus, hogrus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber

Mastvertrag -- Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird: mlat. gasalia, gasalha, gasalhia, gazalhia,  F.: nhd. Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird

Mastvieh: mlat. altile,  N.: nhd. Kapaun, Gemästetes, Mastvieh; tertussus (2),  M.: nhd. Mastvieh, von Menschenhand aufgezogenes Tier

-- kleines Mastvieh: mlat. altilium,  N.: nhd. gemästetes Geflügel, Geflügel, kleines Mastvieh

Material: mlat. avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); stuffa (1), stoffa,  F.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; stuffagium,  N.: nhd. Geschäft, Material; stuffāmentum*, estuffāmentum,  N.: nhd. Geschäft, Material; stuffum,  N.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; stuffūra, estuffūra,  F.: nhd. Geschäft, Material, Ausrüstung

-- durchsichtiges Material: mlat. perspicuum, perspicium,  N.: nhd. durchsichtiges Material

-- ein Material das in der Alchemie verwendet wird: mlat. sakeo,  Sb.: nhd. ein Material das in der Alchemie verwendet wird

-- ein seidiges Material: mlat. burdis Alexandrī, bourdealisamide,  Sb.: nhd. ein seidiges Material

-- Haufe aus brennbarem Material: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

-- Haufen aus brennbarem Material: mlat. cēpāria (2),  M.: nhd. Garten, Drillich, Holzhaufe, Holzhaufen, Haufe aus brennbarem Material, Haufen aus brennbarem Material

-- Material für Säcke: mlat. arunium?,  N.: nhd. Material für Säcke; arunius?,  M.: nhd. Material für Säcke

-- Material zum Einzäunen: mlat. bota (3),  F.: nhd. Material zum Einzäunen

Materialie: mlat. māterium,  N.: nhd. Stoff, Materie, Holz, Nutzholz, Bauholz, Materialie

Materialität: mlat. māteriālitās,  F.: nhd. Stofflichkeit, Materialität; māteriātum,  N.: nhd. Stofflichkeit, Materialität

Materie: mlat. māterium,  N.: nhd. Stoff, Materie, Holz, Nutzholz, Bauholz, Materialie; passum (2),  N.: nhd. Gegenstand der Handlung, Materie

-- Erschafferin von Materie: mlat. substitūtrīx,  F.: nhd. Erschafferin von Materie

-- Erschaffer von Materie: mlat. substitūtor,  M.: nhd. Erschaffer von Materie, als Ersatz Ernannter

-- feinkörnige Materie: mlat. grānulātūra,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz; grānulōsitās,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz

-- Materie geben: mlat. substantiāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantificāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantīvāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben

-- mit Materie ausgestattet: mlat. substantiātus,  Adj.: nhd. mit Materie ausgestattet

materiell: mlat. ? māteriābilis,  Adj.: nhd. materiell?, unfähig einer materieller Ursache?

materielle -- unfähig einer materielle Ursache: mlat. ? immāteriābilis,  Adj.: nhd. unfähig einer materielle Ursache?

materieller -- unfähig einer materieller Ursache: mlat. ? māteriābilis,  Adj.: nhd. materiell?, unfähig einer materieller Ursache?

Mathematik: mlat. mathēmatica (2),  N. Pl.: nhd. Mathematik

-- angewandte Mathematik: mlat. calculātīva,  F.: nhd. angewandte Mathematik

Mathematikschüler: mlat. gerbercista, girbercista,  M.: nhd. Rechenschüler, Mathematikschüler

mathematisch: mlat. mathēmāticālis,  Adj.: nhd. mathematisch; mathēmaticē (2),  Adv.: nhd. mathematisch

mathematische -- mathematische Eigenschaft: mlat. mathēmaticitās,  F.: nhd. mathematische Eigenschaft

mathematischen -- Lehre von den mathematischen Gleichungen: mlat. algebra,  F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen

Matratze: mlat. cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; cottis,  Sb.: nhd. Chorhemd, Mantel, Matratze, Steppdecke; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cubibāle (1),  N.: nhd. Polster, Kissen, Lager, Matratze; culcitamenta, calcitamenta,  F.: nhd. Matratze; culcitrum, culcitum,  N.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; culcitrus, culcitus,  M.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; cultrix, cultrex,  F.: nhd. Kissen, Polster, Matratze; ferocia, ferecia,  F.: nhd. Matratze, Überdecke; lectistrāmentum,  N.: nhd. Bettstroh, Matratze; mataraza*, matracia, materacia, matricia, matericia,  F.: nhd. Matratze; matarazum, materazum, matalazum, matallazum, mataracium, mataratum, matarassium, matarascum, mataritium, matratium, materacium, matracium, materasium, matratum, matallascum, matalacium, matalassium, matarasum, materasum, materatium,  N.: nhd. Matratze, Polsterbett; matra (2),  F.: nhd. Matratze; matrax,  Sb.: nhd. Matratze; paleāritium,  N.: nhd. Matratze; torālus*, torallus,  M.: nhd. Bett, Matratze

-- eine Art Matratze: mlat. wambitium (1), wanbitium,  N.: nhd. eine Art Matratze

Matrikel: mlat. mātrīculum,  N.: nhd. Matrikel, Schrift; mātrīcum,  N.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel, Verzeichnis der Armen

Matrikeln -- in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener: mlat. alborii ecclesiae, mlat.: nhd. in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener

Matrix: mlat. matricale,  F.: nhd. Muster, Matrix

Matrone -- wie eine Matrone handeln: mlat. mātrōnāre,  V.: nhd. wie eine Matrone handeln

Matrose: mlat. marīnārius (1), mārīnērius,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; marīnātor,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; maritima (2),  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; nautilenus,  Adj.: nhd. Matrose, Seemann; nāvitor,  M.: nhd. Seemann, Matrose; skippa (1), schippa, schipa,  M.: nhd. Seemann, Matrose, Ruderer; subtanus (2),  M.: nhd. Matrose

matt: mlat. flaccēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. matt, welk, schlaff, leblos; *languibundus,  Adj.: nhd. matt; languibundē,  Adv.: nhd. matt; recreandus,  Adj.: nhd. matt, erschöpft, lasch

Matt -- Matt setzen: mlat. mattāre, matāre,  V.: nhd. Matt setzen

Matte: mlat. sestōrium,  N.: nhd. Belagerung, Markise, Matte; storātia,  F.: nhd. Matte, geflochtene Decke

-- Matte auf einer Bank: mlat. baccale,  Sb.: nhd. Vase, Matte auf einer Bank

-- Matte (F.) (1): mlat. mattālis?,  Sb.: nhd. Matte (F.) (1), Binsenmatte; storium (1),  N.: nhd. Strohmatte, Binsenmatte, Matte (F.) (1)

Matten -- Matten machen: mlat. storiāre,  V.: nhd. Binsen streuen, Lager richten, Matten machen

Mattenflechter: mlat. spartārius (2), spatārius,  M.: nhd. Mattenflechter, Binsenverkäufer

Mattenhändlerin: mlat. mattāria*, nattāria,  F.: nhd. Mattenhändlerin

Mattenmacher: mlat. storiātor,  M.: nhd. Mattenmacher

Matter: mlat. languidus (2),  M.: nhd. Kranker, Matter

Mattigkeit: mlat. flacciditās,  F.: nhd. Mattigkeit, Schwäche

Matutin -- der Matutin folgend: mlat. postmātūtīnus,  Adj.: nhd. der Matutin folgend

Matutinale: mlat. mātūtīnāle,  N.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale; mātūtīnālis (2),  M.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale

Maubeuge: mlat. Melbarium,  N.=ON: nhd. Maubeuge; Melbodium,  N.=ON: nhd. Maubeuge

Mauer: mlat. fōrmātium,  N.: nhd. Bretterwand?, Mauer, Pfahl?; mūrāta,  F.: nhd. Gemauertes, Mauer; mūrātum,  N.: nhd. Gemauertes, Mauer; mūrellus,  M.: nhd. Mauer, kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūricius (2),  M.: nhd. Steinmauer, Mauer

Mauer...: mlat. māceriālis,  Adj.: nhd. Mauerwerk betreffend, Mauer...; mūrānus,  Adj.: nhd. Mauer betreffend, Mauer...

Mauer -- bis zur Mauer: mlat. mūrotenus,  Adj.: nhd. bis zur Mauer

Mauer -- eine Mauer mit Pfeilern ausstatten: mlat. ? studāre, stodāre, stodiāre,  V.: nhd. eine Mauer mit Pfeilern ausstatten?

Mauer -- kleine Mauer: mlat. mūrellus,  M.: nhd. Mauer, kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrētum (2),  N.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrolus,  M.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein

Mauer -- Mauer betreffend: mlat. mūrānus,  Adj.: nhd. Mauer betreffend, Mauer...

Mauer -- Randstein einer Mauer: mlat. curbia,  F.: nhd. Randstein einer Mauer, Randstein eines Brunnens

Mauer -- unter der Mauer befindlich: mlat. submūrālis,  Adj.: nhd. unter der Mauer befindlich

Mauer -- vor der Mauer befindlich: mlat. antemūrālis (1),  Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich, vor der Stadtmauer gelegen

Mauer -- Wehranlage auf einer Mauer: mlat. epimoenia, epimēnia,  N. Pl.: nhd. Wehranlage auf einer Mauer, Wehrgang

Mauerbau: mlat. mūrātio,  F.: nhd. Mauerbau

Mauerblümchen: mlat. keiri,  Sb.: nhd. Mauerblümchen; violāria,  F.: nhd. Mauerblümchen

Mauerbrecher: mlat. mūrilegus (2),  M.: nhd. Mauerbrecher

Mäuerchen: mlat. mūrellus,  M.: nhd. Mauer, kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrētum (2),  N.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrolus,  M.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein

Mauergeld: mlat. mūragium,  N.: nhd. Mauergeld, Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Mauerkamm: mlat. capamentum,  N.: nhd. Bedachung, Mauerkamm

Mäuerlein: mlat. mūrellus,  M.: nhd. Mauer, kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrētum (2),  N.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein; mūrolus,  M.: nhd. kleine Mauer, Mäuerchen, Mäuerlein

Mauerlücke: mlat. merulium,  N.: nhd. Zinne, Mauerlücke, Schießscharte; merulus (3),  M.: nhd. Zinne, Mauerlücke, Schießscharte

mauern: mlat. caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen; lātomāre, lāthomāre,  V.: nhd. mauern, mit Stein arbeiten

Mauern -- eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern: mlat. bercellum?, barbizellum?,  N.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern; bercellus? (2), barbizellus?,  M.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern

Mauern -- innerhalb der Mauern liegend: mlat. intrāmūrālis,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauern liegend

Mauern -- mit Mauern umgeben (Adj.): mlat. parietātus,  Adj.: nhd. mit Mauern umgeben (Adj.), mit Wänden umgeben (Adj.)

Mauern -- vom Mauern umgeben (Adj.): mlat. mūrificātus,  Adj.: nhd. vom Mauern umgeben (Adj.)

Mauerpfeffer: mlat. agaone, aganoe, agonoe,  F.: nhd. eine Pflanze, Mauerpfeffer, Immergrün, Tollkirsche?; crassula, tressula, gressula, crasulla, crassola, grassola, grassula,  F.: nhd. Fetthenne, Mauerpfeffer; vermiculāria,  F.: nhd. Mauerpfeffer; vermiculāris,  Sb.: nhd. Immergrün, Hauswurz, Mauerpfeffer

„Mauerplatte“: mlat. wālplata, ae.- N.: nhd. „Mauerplatte“, ein horizontaler Balken

Mauerschwalbe: mlat. iruleus?,  M.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe; irulio?,  Sb.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe

Mauerturm: mlat. turrettus,  M.: nhd. Mauerturm, Türmchen

-- mit Mauerturm versehen (V.): mlat. batellāre (2), batallāre, batillāre,  V.: nhd. befestigen, mit Mauerturm versehen (V.)

Mauervorsprung: mlat. balco,  M.: nhd. Balkon, Mauervorsprung; ballātōrium, balātōrium,  N.: nhd. Terrasse, Balkon, Mauervorsprung

Mauerwerk: mlat. hurdicium, hurdeicium, hurdicum, burdicium, hurdisium, hurdesium,  N.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Palisadenzaun, Mauerwerk, Bollwerk

-- Mauerwerk betreffend: mlat. māceriālis,  Adj.: nhd. Mauerwerk betreffend, Mauer...

-- mit Mauerwerk arbeiten: mlat. machienāre*, macienāre,  V.: nhd. Maurer sein, mit Mauerwerk arbeiten

Mauerzinne: mlat. crēnellus, crannellus, crānellus, quērnellus, quārnellus, cārnellus, kērnellus, kērnillus, kīrnellus, cōrnelus, cūrnellus,  M.: nhd. Schießscharte, Mauerzinne, Zinne; merula (3), merla,  F.: nhd. Schießscharte, Mauerzinne

Mauke: mlat. crepātia, crevācia, crepācia,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Räude, Mauke; crepātium, crepācium,  N.: nhd. Räude, Mauke

Maul: mlat. calamitum (1),  N.: nhd. Schnauze, Maul; fūmifluus (2),  M.: nhd. Maul, rauchspeiendes Monster; musis,  Sb.: nhd. Schnauze, Maul; musum,  N.: nhd. Schnauze, Maul; ? nās,  F.: nhd. Maul?, Schnauze?; stoma,  N.: nhd. Mund (M.), Maul

-- Maul aufreißen: mlat. ōssitāre,  V.: nhd. Maul aufreißen, gähnen

Maulbeerbaum: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel; celsa (3),  F.: nhd. Maulbeerbaum; celsus (4),  M.: nhd. Maulbeerbaum, Maulbeerfeige, Brombeere

Maulbeerbaums -- eine Art des Maulbeerbaums: mlat. mōrus assenicus, mlat.: nhd. eine Art des Maulbeerbaums

Maulbeere -- einer Maulbeere ähnliches Geschwür: mlat. mōrātum (1),  N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür

maulbeerfarben: mlat. mūrreus (3),  Adj.: nhd. maulbeerfarben

maulbeerfarbenes -- maulbeerfarbenes Gewand: mlat. mūrrāta,  F.: nhd. maulbeerfarbenes Gewand; mūrrētus,  M.: nhd. maulbeerfarbenes Gewand

Maulbeerfeige: mlat. celsus (4),  M.: nhd. Maulbeerbaum, Maulbeerfeige, Brombeere

Maulbeersaft -- mit Maulbeersaft gemischter Wein: mlat. mōrātum (1),  N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür

Maulbeersaft -- Wein der mit Maulbeersaft vermischt ist: mlat. mūrētum (1),  N.: nhd. Wein der mit Maulbeersaft vermischt ist

Maulbeerwein: mlat. mōracētum,  N.: nhd. Maulbeerwein; mōrātum (1),  N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür

Maulesel: mlat. bordonus, bordunus,  M.: nhd. Maulesel, Pilgerstab

-- kleiner Maulesel: mlat. burdinus,  M.: nhd. kleiner Maulesel

maulfaul: mlat. phagolaedorus (2), fagolidorus,  Adj.: nhd. maulfaul

Maulheld: mlat. nūg (2),  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider

Maulkorb -- mit Maulkorb oder Zaumzeug versehen (Adj.): mlat. cāmātus,  Adj.: nhd. mit Maulkorb oder Zaumzeug versehen (Adj.)

Maultier: mlat. ginneus,  M.: nhd. Maultier

-- junges Maultier betreffend: mlat. hinnuleius,  Adj.: nhd. junges Maultier betreffend, junges Reh betreffend, Kitz...

Maultiertreiber: mlat. summulārius, sumerārius, summulērius,  M.: nhd. Führer von Lasttieren, Maultiertreiber; vectūrālis (2),  M.: nhd. Maultiertreiber

Maulwurf: mlat. talpīnus (2),  M.: nhd. Maulwurf; talpis,  Sb.: nhd. Maulwurf

Maulwurffänger: mlat. talpanārius,  M.: nhd. Maulwurffänger; talpator,  M.: nhd. Maulwurffänger

Maulwurfshügel: mlat. talpefodium,  N.: nhd. Maulwurfshügel; talpētum,  N.: nhd. Maulwurfshügel; talpīgo,  F.: nhd. Maulwurfshügel

Maur -- aus der Gemeinschaft von Saint Maur seiend: mlat. Maurīnus, Mauriānus,  Adj.: nhd. aus der Gemeinschaft von Saint Maur seiend

Maure: mlat. Mauriscus (2),  M.: nhd. Maure; Mauron,  M.: nhd. Schwarzer, Maure

-- bekehrter Maure: mlat. Mōriscus,  M.: nhd. bekehrter Maure

-- götzendienerischer Maure auf Sardinien: mlat. Barbaricinus (2),  M.: nhd. götzendienerischer Maure auf Sardinien

Mauren -- Gebetsort der Mauren: mlat. algema,  F.: nhd. Gebetsort der Mauren

Mauren -- Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde: mlat. alfarda,  F.: nhd. Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde

Maurer: mlat. caementātor, cēmentātor,  M.: nhd. Maurer; commacinus, comacinus, commachinus?,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz, Bauhandwerker; gypsārius (2), gipsārius,  M.: nhd. Gipsarbeiter, Gipser, Stukkateur, Maurer; mācerio,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz; mācerius,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz; mazunus,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz; mūrātor,  M.: nhd. Maurermeister, Maurer, Steinmetz; mūrātōrius,  M.: nhd. Maurermeister, Maurer; mūrinātor,  M.: nhd. Maurermeister, Maurer; scarpellinus,  M.: nhd. Maurer, Bildhauer; strūctuārius,  M.: nhd. Baumeister, Maurer

Maurer...: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Maurer -- Maurer sein: mlat. machienāre*, macienāre,  V.: nhd. Maurer sein, mit Mauerwerk arbeiten

Maurer -- von einem Maurer auszuführen seiend: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Maurerarbeit: mlat. caementārium opus: nhd. Steinmetzarbeit, Maurerarbeit

Maurerarbeiten -- aus Maurerarbeiten bestehend: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Maurerarbeiten -- Maurerarbeiten betreffend: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Maurerhandwerk: mlat. machionāria*, maconēria, mazonāria, maconnereia, macenōria,  F.: nhd. Maurerhandwerk

Maurermeister: mlat. mūrātor,  M.: nhd. Maurermeister, Maurer, Steinmetz; mūrātōrius,  M.: nhd. Maurermeister, Maurer; mūrinātor,  M.: nhd. Maurermeister, Maurer

Maurienne -- aus Maurienne stammend: mlat. Maurianēnsis,  Adj.: nhd. aus Maurienne stammend

maurisch: mlat. Mauriacēnsis,  Adj.: nhd. maurisch; Mauriscus (1),  Adj.: nhd. maurisch

maurischer -- Christ der unter maurischer Herrschaft lebt: mlat. Mosarabs, Mozarabs,  M.: nhd. Mozaraber, Christ der unter maurischer Herrschaft lebt

Maurus -- auf die Art von Hrabanus Maurus: mlat. rabanicē,  Adv.: nhd. auf die Art von Hrabanus Maurus, hrabanisch

Maus: mlat. mulota,  M.: nhd. Feldmaus, Maus; mūsca (2),  M.: nhd. Maus

Mäuse -- Mäuse fangen: mlat. catellāre, catillāre,  V.: nhd. miauen, Mäuse fangen

Mäusebussard: mlat. aliticius,  M.: nhd. Bussard, Mäusebussard; busardus, besardus,  M.: nhd. Bussard, Mäusebussard; buterius, butherius,  M.: nhd. Mäusebussard, Rohrdommel; buteus,  M.: nhd. Bussard, Mäusebussard; sōricārium,  N.: nhd. Mäusebussard; sōriceps,  Sb.: nhd. Mäusebussard

Mäusedorn -- Stechender Mäusedorn: mlat. fresgunda,  F.: nhd. Stechender Mäusedorn; frisgo,  F.: nhd. Stechender Mäusedorn

Mausefalle: mlat. captensula,  F.: nhd. Mausefalle

Mäuseohr: mlat. mūsaurium?,  N.: nhd. Mäuseohr

-- Mäuseohr (eine Pflanze): mlat. mūrion, gr.- N.: nhd. Mäuseohr (eine Pflanze), Hornkraut; pilōsella,  F.: nhd. eine Pflanze, ein Hornkraut, Mäuseohr (eine Pflanze)

Mauser: mlat. mūta (4), mūia, mūa,  F.: nhd. Mauser, Federwechsel der Vögel, Mauserkäfig für Falken

Mauserer: mlat. plūmitor,  M.: nhd. Mauserer

Mauserkäfig -- in einen Mauserkäfig gesperrt: mlat. mūtārius*, mūtōrius, mūārius, mūērius, mūērus,  Adj.: nhd. in einen Mauserkäfig gesperrt; mūtuārius,  Adj.: nhd. in einen Mauserkäfig gesperrt

Mauserkäfig -- Mauserkäfig für Falken: mlat. mūta (4), mūia, mūa,  F.: nhd. Mauser, Federwechsel der Vögel, Mauserkäfig für Falken

mausern -- sich mausern: mlat. plūmēre,  V.: nhd. sich mausern

Mäusesammler: mlat. sōrilegus,  M.: nhd. Katze, Mäusesammler, Kater

Mäusetöter: mlat. mūricida,  M.: nhd. Mäusetöter

Mausoleum: mlat. Mausōlēus* (2), Mōsīlēus, Mūsēlēus, Mȳsīlēus, Moysīlēus,  M.: nhd. Mausoleum, Grab

Mauswiesels -- Fell des Mauswiesels: mlat. leticia,  F.: nhd. Fell des Mauswiesels

Maut: mlat. mūta (2),  F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2)

-- Maut bei einer Straßensperre: mlat. exclūsārium,  N.: nhd. Sperre, Maut bei einer Straßensperre

Mautstelle: mlat. andamentum,  N.: nhd. Mautstelle, Straßenzoll; esmaticum,  N.: nhd. Mautstelle; pediāle,  N.: nhd. Mautstelle; strātāticum,  N.: nhd. Mautstelle; strātāticus, strādāticus,  M.: nhd. Straßenzoll, Mautstelle; sultagium,  N.: nhd. Mautstelle

-- Mautstelle am Meer: mlat. nauticātio,  F.: nhd. Schiffssteuer (F.), Mautstelle am Meer

Maxime: mlat. māxima,  F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz

Meaux -- aus Meaux stammend: mlat. Meldēnsis,  Adj.: nhd. aus Meaux stammend, Meaux betreffend

Meaux -- Meaux (Abtei in Yorkshire): mlat. Melsa,  F.=ON: nhd. Meaux (Abtei in Yorkshire)

Meaux -- Meaux betreffend: mlat. Meldēnsis,  Adj.: nhd. aus Meaux stammend, Meaux betreffend

mechanisch: mlat. mēchanicē,  Adv.: nhd. mechanisch

Mechanismus -- chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung: mlat. aridion, aridon,  N.: nhd. chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung

Mechelen: mlat. Mechlinia,  F.=ON: nhd. Mechelen

-- aus Mechelen kommend: mlat. Mechliniēnsis,  Adj.: nhd. aus Mechelen kommend, Mechelen betreffend

-- Mechelen betreffend: mlat. Mechliniēnsis,  Adj.: nhd. aus Mechelen kommend, Mechelen betreffend

meckern: mlat. caprizāre,  V.: nhd. meckern, springen

Medaille: mlat. siclum, ciclum,  N.: nhd. Schekel, Medaille

Medea -- der Edelstein Medea: mlat. mēdicon, gr.- N.: nhd. der Edelstein Medea; mēdus,  Sb.: nhd. der Edelstein Medea

Medianader: mlat. mediana,  M.: nhd. Medianader

mediarius -- Amt des mediarius: mlat. medāria, medēria,  F.: nhd. Amt des mediarius

Medikament: mlat. alegma,  F.: nhd. Arnznei, Medikament, Pflaster; epilatum,  N.: nhd. ein Abführmittel, oral einzunehmendes, Medikament; medicīnāle,  N.: nhd. Medikament, Arznei; parāgoria,  F.: nhd. Arzneimittel, Medikament, Linderungsmittel; rechedus,  M.: nhd. Medikament, Arznei, Hilfe

-- aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament: mlat. enneapharmacon, enneapharmacum,  N.: nhd. aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament

-- blutziehendes Medikament: mlat. haemagōgum, hēmagōgum,  N.: nhd. blutziehendes Medikament

-- ein abführendes Medikament: mlat. paulīnum,  N.: nhd. ein abführendes Medikament

-- eine Art Medikament: mlat. acaristum,  N.: nhd. eine Art Medikament; musa,  F.: nhd. eine Art Medikament

-- ein Medikament: mlat. apostolicum,  N.: nhd. ein Pflaster, Apostelpflaster, ein Medikament; diacalamus,  M.: nhd. ein Medikament; ? nyctalōpia*, noctilōpa,  F.: nhd. ein Medikament?; scariēs,  F.: nhd. ein Medikament; socrugenes,  Sb.: nhd. ein Medikament

-- ein Medikament das die Feuchtigkeit wiederherstellt: mlat. resūmptīvum,  N.: nhd. ein Medikament das die Feuchtigkeit wiederherstellt

-- ein Medikament für einen klaren Kopf: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

-- ein zusammengemischtes Medikament: mlat. omonisia,  F.: nhd. ein zusammengemischtes Medikament

-- entstopfends Medikament: mlat. exfracticum, ecphracticum,  N.: nhd. entstopfends Medikament

-- Galle abführendes Medikament: mlat. cholagōgum, colagōgum,  M.: nhd. Galle abführendes Medikament

-- herausziehendes Medikament: mlat. diaphorēticum,  N.: nhd. Verteilendes, Zerteilendes, herausziehendes Medikament

-- Medikament aus mehreren Pflanzensäften: mlat. diachylōn, diaculōn, diakilōn, diaquilōn, deaquilōn, gr.- Sb.: nhd. Medikament aus mehreren Pflanzensäften; diaquilotum, gr.- N.: nhd. Medikament aus mehreren Pflanzensäften

-- Medikament das Rülpsen verursacht: mlat. ructātōrium,  N.: nhd. Medikament das Rülpsen verursacht

-- reinigendes Medikament: mlat. extersīvum,  N.: nhd. reinigendes Medikament

-- schleimlösendes Medikament: mlat. phlegmagōgum, flemnagōgum, flamgōgon,  N.: nhd. schleimlösendes Medikament

-- verengendes Medikament: mlat. cōnstrictōrium,  N.: nhd. „Zusammenziehung“, verengendes Medikament, Hosen, Beinkleid

-- wiederbelebendes Medikament: mlat. regenerātīvum,  N.: nhd. wiederbelebendes Medikament

Medikamente -- Umhüllung für Medikamente im Wasserbad: mlat. aviolella?,  F.: nhd. Umhüllung für Medikamente im Wasserbad

Medina: mlat. almadina,  F.: nhd. Oberstadt, Medina

Medizin...: mlat. physicālis,  Adj.: nhd. Medizin betreffend, Medizin..., physisch

Medizin: mlat. ? elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?; physicāle,  N.: nhd. Naturwissenschaft, Medizin; pōticium,  N.: nhd. Arzneitrunk, Medizin

-- abwehrende Medizin: mlat. apocrusticum,  N.: nhd. abwehrende Substanz, abwehrende Medizin

-- als Medizin: mlat. remediāliter,  Adv.: nhd. als Medizin

-- eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht: mlat. ruptōrium,  N.: nhd. ein Heilmittel, eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht

-- Medizin betreffend: mlat. physicālis,  Adj.: nhd. Medizin betreffend, Medizin..., physisch

-- unübertreffliche Medizin: mlat. anīcētus (3), anīcītus,  M.: nhd. unübertreffliche Medizin

medizinische -- eine medizinische Arbeit: mlat. megategnī,  Sb.: nhd. eine medizinische Arbeit

medizinische -- medizinische Substanz: mlat. apothēcārium,  N.: nhd. Lagerraum, medizinische Substanz

medizinische -- medizinische Verschreibung: mlat. recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut

medizinischen -- eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

medizinischen -- praktische Übung an der medizinischen Fakultät: mlat. practicē (2),  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis, praktische Übung an der medizinischen Fakultät

medizinischer -- ein medizinischer Gummi: mlat. opanachum,  N.: nhd. ein medizinischer Gummi

medizinisches -- ein medizinisches Handbuch: mlat. deltārium,  N.: nhd. ein medizinisches Handbuch

Meer: mlat. Amphitrītēs, anfritīdis, anfritīdis,  F.: nhd. Meer, See (F.), Ozean, Weltmeer; amphitrīx,  F.: nhd. Meer, Ozean, Weltmeer; campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft; ? itnum,  N.: nhd. Meer?; rubrum,  N.: nhd. Meer, Grenze; thalassus*, talasus,  M.: nhd. Meer

-- am Meer gelegen: mlat. admarīnus,  Adj.: nhd. am Meer gelegen, am Meer liegend

-- am Meer liegend: mlat. admarīnus,  Adj.: nhd. am Meer gelegen, am Meer liegend

-- auf dem Meer fahren: mlat. *aequorāre,  V.: nhd. auf dem Meer fahren; flūctivagārī,  V.: nhd. auf dem Meer herumschweifen, auf dem Meer fahren

-- auf dem Meer fahrend: mlat. *aequorābilis,  Adj.: nhd. auf dem Meer fahrend; aequorābiliter, ēquorābiliter,  Adv.: nhd. auf dem Meer fahrend

-- auf dem Meer herumschweifen: mlat. flūctivagārī,  V.: nhd. auf dem Meer herumschweifen, auf dem Meer fahren

-- auf dem Meer untergehen: mlat. perīculāre,  V.: nhd. auf dem Meer untergehen; perīculāritāre,  V.: nhd. auf dem Meer untergehen

-- bis zum Meer: mlat. maritenus,  Adv.: nhd. bis zum Meer

-- das Meer überqueren: mlat. trānsmaritāre,  V.: nhd. das Meer überqueren; trānsnāvāre,  V.: nhd. das Meer überqueren

-- das Meer zu überqueren fähig: mlat. trānsfretābilis,  Adj.: nhd. das Meer zu überqueren fähig, überquerbar

-- ein bisschen Meer: mlat. gurgitulus,  M.: nhd. „Meerlein“, kleines Meer, ein bisschen Meer, Gewässerchen

-- hinter dem Meer liegend: mlat. trānsmaritānus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend, überseeisch; trānsmaritimus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend

-- im Meer befindlich: mlat. marīnōsus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, im Meer befindlich, Meer betreffend

-- kleines Meer: mlat. gurgitulus,  M.: nhd. „Meerlein“, kleines Meer, ein bisschen Meer, Gewässerchen

-- Mautstelle am Meer: mlat. nauticātio,  F.: nhd. Schiffssteuer (F.), Mautstelle am Meer

-- Meer betreffend: mlat. marīnōsus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, im Meer befindlich, Meer betreffend; maritānus,  Adj.: nhd. maritim, Meer betreffend, Meeres...; pelagāris,  Adj.: nhd. Meer betreffend, Meeres...

-- ruhiges Meer: mlat. bonacia,  F.: nhd. ruhiges Meer

-- Salzgewinnungsstätte am Meer: mlat. cancellāta,  F.: nhd. Salzgewinnungsstätte am Meer, Salzgarten

-- über das Meer: mlat. nāvātim,  Adv.: nhd. über das Meer

-- über das Meer befördern: mlat. trānsvectāre,  V.: nhd. über das Meer befördern

-- über dem Meer liegend: mlat. trānsmaritānus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend, überseeisch; trānsmaritimus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend

-- übers Meer Fahrender: mlat. trānsvector,  M.: nhd. Seemann, übers Meer Fahrender

-- unter dem Meer befindlich: mlat. submarīnus,  Adj.: nhd. unter dem Meer befindlich

-- Unwetter auf dem Meer: mlat. fortūnāle,  N.: nhd. Unwetter auf dem Meer, Meeressturm

-- von beiden Seiten vom Meer bespült: mlat. bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

-- zum Meer gehörig: mlat. ? aequōrius,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig?; marīnōsus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, im Meer befindlich, Meer betreffend; maritimālis,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meeres..., zur See gehörig, See...

Meeraal: mlat. congerus,  M.: nhd. Meeraal

Meeralant: mlat. harder,  Sb.: nhd. Meeräsche, Meeralant; mullo (2), mullio,  Sb.: nhd. Meerbarbe, Meeräsche, Meeralant

Meeräsche: mlat. ? cephalus (3), zephalus,  M.: nhd. Kopf, mit Kopf Versehener, Anführer, Meeräsche?; cestreus,  Sb.: nhd. Meeräsche; ? chelōn, gylōn,  Sb.: nhd. Meeräsche?; harder,  Sb.: nhd. Meeräsche, Meeralant; mullecius,  M.: nhd. Meeräsche; mullettus, mulettus,  M.: nhd. Meeräsche; mullo (2), mullio,  Sb.: nhd. Meerbarbe, Meeräsche, Meeralant; munua,  F.: nhd. Meeräsche

-- graue Meeräsche: mlat. grismulettus,  M.: nhd. graue Meeräsche

-- rote Meeräsche: mlat. sōrmulettus,  M.: nhd. rote Meeräsche

-- Rote Meeräsche: mlat. rubella, rugella,  F.: nhd. Rote Meeräsche

Meerbarbe: mlat. mullo (2), mullio,  Sb.: nhd. Meerbarbe, Meeräsche, Meeralant

Meeren -- an zwei Meeren gelegen: mlat. bimariticus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

Meeren -- von zwei Meeren berührt: mlat. bimariticus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

Meeren -- von zwei Meeren umgeben (Adj.): mlat. bimarīnus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren umgeben (Adj.), von Wasser umflossen

Meeren -- zu zwei Meeren gehörig: mlat. bithalassicus,  Adj.: nhd. zu zwei Meeren gehörig

Meerenge: mlat. aulo (1),  M.: nhd. Meerenge, Straße

Meeres...: mlat. lītōrius,  Adj.: nhd. Meeres..., See...; marīnārius (2),  Adj.: nhd. maritim, Meeres..., See...; maritānus,  Adj.: nhd. des Meeres seiend, Meeres...; maritānus,  Adj.: nhd. maritim, Meer betreffend, Meeres...; maritimālis,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meeres..., zur See gehörig, See...; mersīlis,  Adj.: nhd. Meeres...; pelagāris,  Adj.: nhd. Meer betreffend, Meeres...

Meeres -- des Meeres seiend: mlat. maritānus,  Adj.: nhd. des Meeres seiend, Meeres...

Meeres -- diesseits des Meeres befindlich: mlat. cismarīnus (1),  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich; citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

Meeres -- jenseits des Meeres liegend: mlat. ultrāmarīnus (1),  Adj.: nhd. überseeisch, jenseits des Meeres liegend

Meeres -- jenseits des Meeres Wohnender: mlat. ultrāmarīnus (2),  M.: nhd. jenseits des Meeres Wohnender

Meeres -- Überfahren des Meeres: mlat. trānsvectus,  M.: nhd. Überfahren des Meeres

Meeres -- Überqueren des Meeres: mlat. trānsfreta,  F.: nhd. Überqueren des Meeres; trānsfretōrium,  N.: nhd. Überqueren des Meeres; trānsfretum,  N.: nhd. Überqueren des Meeres

Meeresboden: mlat. maremma,  F.: nhd. Meeresboden

Meeresfisch -- kleiner Meeresfisch: mlat. armadillus,  M.: nhd. kleiner Meeresfisch

Meeresfläche: mlat. campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft

Meeresrand: mlat. rīpāris,  Sb.: nhd. Meeresrand, Küste

Meeressturm: mlat. fortūnāle,  N.: nhd. Unwetter auf dem Meer, Meeressturm

Meerestiefe: mlat. gurgus (1),  M.: nhd. Meerestiefe, Flusstiefe, Seetiefe, Tiefe, Wirbel, Strömung

Meerestier -- ein Meerestier: mlat. ? marma,  F.: nhd. ein Meerestier?

Meeresvogel: mlat. merges (2),  Sb.: nhd. Meeresvogel; mergiacio,  Sb.: nhd. Meeresvogel; mersīlis avis, mlat.: nhd. Meeresvogel

-- ein Meeresvogel: mlat. merdus,  M.: nhd. ein Meeresvogel

Meereswelle: mlat. cerula,  F.: nhd. Meereswelle; cerulum,  N.: nhd. Meereswelle

Meereswurm: mlat. brom,  Sb.: nhd. Meereswurm

Meerettich: mlat. radegudium, radegundium,  N.: nhd. Meerettich, Kren

Meerfenchel: mlat. crētānus (3),  M.: nhd. Meerfenchel, Wasserfenchel

meergrüner -- meergrüner Edelstein: mlat. bērylla, mlat.?, F.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein, geschliffenes Glas, Kristall

Meerkalb: mlat. biclux,  Sb.: nhd. Meerkalb, Seehund

„Meerlein“: mlat. gurgitulus,  M.: nhd. „Meerlein“, kleines Meer, ein bisschen Meer, Gewässerchen

Meerlinse: mlat. lupīnicum,  N.: nhd. Meerlinse

Meerpricke: mlat. lampreta, lempeta, lampetra,  F.: nhd. Lamprete (ein Fisch), Meerpricke, Neunauge

Meerrettich: mlat. ? gausia,  F.: nhd. Meerrettich?; siteritis,  Sb.: nhd. Bibernelle, Meerrettich

Meerschwein: mlat. porpasius, porpeisius, porpesius, purpasius,  F.: nhd. Meerschwein; porpesia, porpecia,  F.: nhd. Meerschwein; porpesium,  N.: nhd. Meerschwein; porpiscus,  M.: nhd. Meerschwein

„Meerschwein“: mlat. marsuinum, marsuin,  N.: nhd. „Meerschwein“, Tümmler

Meerschwein -- ein Meerschwein: mlat. porpiscis,  Sb.: nhd. ein Meerschwein

Meerstrudel: mlat. bithalassus (2),  M.: nhd. Insel, Meerstrudel

Meerwasser -- nicht mit Meerwasser vermischt: mlat. atallasus,  M.: nhd. nicht mit Meerwasser vermischt

Meerzwiebel: mlat. busabalbus,  Sb.: nhd. Meerzwiebel; eutychia,  F.: nhd. Meerzwiebel

Meerzwiebeln -- Essig der mit Meerzwiebeln gewürzt ist: mlat. ? scillīticum*, squillīticum,  N.: nhd. Essig der mit Meerzwiebeln gewürzt ist?

megalesisch: mlat. Megalēsius,  Adj.: nhd. megalesisch

Mehl: mlat. cōnfricātūra,  F.: nhd. Abrieb, Mehl; conia,  F.: nhd. Pulver, Mehl; molenda,  F.: nhd. Mehl; tremūra (2),  F.: nhd. Mahlen, Mehl

-- aus Bibergeil hergestelltes Mehl: mlat. diacastoreum,  N.: nhd. Wunderbaum, Bibergeil, aus Bibergeil hergestelltes Mehl

-- feines Mehl: mlat. gȳris, cȳris, cīris, gīris, gīrius,  F.: nhd. feines Mehl, feines Weizenmehl

-- Feinheit von Mehl: mlat. bultellum (2),  N.: nhd. Siebung?, Feinheit von Mehl

-- Kuchen aus feinem Mehl: mlat. amylos, amilos, gr.- M.: nhd. Kuchen aus feinem Mehl

-- Mehl betreffend: mlat. farriōsus, farreōsus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Mehl betreffend

-- Mehl das während des Mahlens gemischt wird: mlat. multurangia, mouturangia, mousturangia, multurengia,  F.: nhd. Mehl das während des Mahlens gemischt wird

-- Mehl durchsieben: mlat. dēfurfurāre,  V.: nhd. Mehl durchsieben

-- Mehl nach dem zweiten Mahlen: mlat. cratus,  M.: nhd. Mehl nach dem zweiten Mahlen

-- zu Mehl machend: mlat. farīnātim,  Adv.: nhd. zu Mehl machend, durch Zermalmen

-- zu Mehl verarbeitbar: mlat. farīnābilis,  Adj.: nhd. zu Mehl verarbeitbar

Mehlabfall -- Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen: mlat. furfurenum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen; furfureum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen; furfurum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen

Mehlbeuteln -- Sieb zum Mehlbeuteln: mlat. pollitrusium,  N.: nhd. Sieb zum Mehlbeuteln; sediārum,  N.: nhd. Sieb zum Mehlbeuteln

Mehlbrei: mlat. farīnāta?,  F.: nhd. Mehlbrei; farīnātum?,  N.: nhd. Mehlbrei

mehlbringend: mlat. farrifer,  Adj.: nhd. mehlbringend, Getreide...

Mehles -- Tuch zum Sieben des Mehles: mlat. buritellus,  M.: nhd. Tuch zum Sieben des Mehles

Mehlgebühr: mlat. farīnāgium,  N.: nhd. Mehlgebühr

Mehlgewicht: mlat. clavinus,  M.: nhd. Mehlgewicht

mehlig: mlat. farīnālis,  Adj.: nhd. mehlig

Mehlmühle: mlat. farīnārius (3),  M.: nhd. Mehlmühle, Getreidemühle

Mehlsichter: mlat. abrotātor,  M.: nhd. Mehlsichter, Beutler

Mehlsieb: mlat. taratantara (2), teratantera,  F.: nhd. Mehlsieb, Tuch zum Sieben; taratantarum, tiratantrum,  N.: nhd. Mehlsieb, Tuch zum Sieben

Mehlspeise -- eine Art Mehlspeise: mlat. frictella, frictela, fritella,  F.: nhd. eine Art Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen; frigdola (1),  F.: nhd. Pfannkuchen, Eierkuchen, eine Art Mehlspeise

Mehlspeise -- eine Mehlspeise: mlat. crīspellus,  M.: nhd. eine Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe

mehr: mlat. ulterius,  Adv.: nhd. weiter, später, länger, mehr, weiterhin, fortan

-- Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist: mlat. subannātio,  F.: nhd. Jahreüberschreitung, Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist

-- einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

-- keine Nase mehr Habender: mlat. dēnāsātus,  M.: nhd. keine Nase mehr Habender

-- mehr als doppelt: mlat. duplicior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr als doppelt

-- mehr als ein Jahr alt: mlat. perannātus,  Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt

-- mehr als immerwährend: mlat. supersaeculāriter, supersēculāriter,  Adv.: nhd. mehr als immerwährend

-- mehr als unzugänglich: mlat. superinaccessibilis,  Adj.: nhd. mehr als unzugänglich

-- mehr als vergangen: mlat. antepraeteritus, anteprēteritus,  Adj.: nhd. mehr als vergangen, vorvergangen

-- mehr Dein: mlat. vestrior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr Dein

-- mehr Fuchs (M.) (1) seiend: mlat. vulpior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr Fuchs (M.) (1) seiend

-- mehr zum Kochen geeignet: mlat. coccior,  Adj. (Komp.): nhd. mehr zum Kochen geeignet

-- mit mehr Glorie: mlat. glōrificantius, Adv. (Komp.): nhd. mit mehr Glorie

-- neunmal mehr: mlat. nocuplum,  Adv.: nhd. neunmal mehr

-- nicht mehr: mlat. nūllomodō,  Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr

-- nicht mehr änderbar: mlat. superincommūtābilis,  Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend

-- nicht mehr behelligen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- nicht mehr Milch gebend: mlat. exūberis,  Adj.: nhd. nicht mehr Milch gebend

-- nie mehr: mlat. nūllomodō,  Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr

-- umso mehr: mlat. peramplius,  Adv.: nhd. umso mehr

-- unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar: mlat. invīvificābilis,  Adj.: nhd. unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar

-- viel mehr: mlat. multocius,  Adv.: nhd. viel mehr

Mehrbetrag: mlat. accrēscum,  N.: nhd. Zusatz, Mehrbetrag

mehrend: mlat. dispositōrius,  Adj.: nhd. anordnend, mehrend, fördernd

mehrere -- auf mehrere Teile verteilt: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

mehrere -- mehrere Personen zusammen anklagen: mlat. concūsāre,  V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen

mehreren -- aus mehreren Elementen bestehend: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend

mehreren -- Medikament aus mehreren Pflanzensäften: mlat. diachylōn, diaculōn, diakilōn, diaquilōn, deaquilōn, gr.- Sb.: nhd. Medikament aus mehreren Pflanzensäften; diaquilotum, gr.- N.: nhd. Medikament aus mehreren Pflanzensäften

mehreren -- Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird: mlat. conwadium, convadium, congadium,  N.: nhd. Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird

mehrerer -- Inhaber mehrerer Benefizien: mlat. plūrālis (3),  M.: nhd. Inhaber mehrerer Benefizien

mehrerer -- Name mehrerer writs: mlat. computāta,  F.: nhd. Name mehrerer writs

mehrerer -- Zusammenfluss mehrerer Flüsse: mlat. cōnfluentus,  M.: nhd. Zusammenfluss, Zusammenfluss mehrerer Flüsse

Mehrerin: mlat. ampliātrīx (1),  F.: nhd. Mehrerin

Mehrertrag: mlat. avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn

„mehrfach -- „mehrfach anwesend“: mlat. multilocātus,  Adj.: nhd. „mehrfach anwesend“

mehrfach -- mehrfach verheiratet: mlat. multigamus,  Adj.: nhd. im Konkubinat lebend, mehrfach verheiratet

„mehrfache -- „mehrfache Anwesenheit“: mlat. multilocātio,  F.: nhd. „mehrfache Anwesenheit“; multipraesentia,  F.: nhd. „mehrfache Anwesenheit“

mehrfache -- mehrfache Bedeutung: mlat. polysēmāsia,  F.: nhd. mehrfache Bedeutung

mehrfarbig: mlat. cūncticolor,  Adj.: nhd. buntfarbig, bunt, mehrfarbig

Mehrfarbigkeit: mlat. discolōritās,  F.: nhd. Unterschied in der Farbe, Mehrfarbigkeit

Mehrheit: mlat. praeponderantia, prēponderantia,  F.: nhd. Mehrheit, Übergewicht

Mehrling: mlat. geminus (2),  M.: nhd. Zwilling, Mehrling, Drilling

mehrseitiges -- mehrseitiges Abkommen betreffend: mlat. compositiōnālis (1), conpositiōnālis, composciōnālis, composiciōnālis,  Adj.: nhd. versöhnend, mehrseitiges Abkommen betreffend, Sühnevertrag betreffend, Sühne..., Vertrags...

mehrstimmig: mlat. diaphōnicus, dyaphōnicus,  Adj.: nhd. mehrstimmig

mehrstimmiger -- mehrstimmiger Gesang: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

mehrstimmiger -- mehrstimmiger Satz: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

Mehrstimmigkeit: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

Mehrung: mlat. dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; ēmeliōrātio,  F.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātum,  N.: nhd. Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātus,  M.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung

Mehrwert: mlat. plūsvalēre,  Sb. (indekl.): nhd. Überschuss, Mehrwert

meiden: mlat. ? caelārī,  V.: nhd. meiden?

-- Fähigkeit zu meiden: mlat. fugitīvum,  N.: nhd. Fähigkeit zu meiden, Flüchtiges

meidend: mlat. effugāx,  Adj.: nhd. fliehend, meidend, entbehrend; *vītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. meidend, vermeidend

Meier: mlat. bertonārius, bercenārius,  M.: nhd. Gutsbesitzer, Gutsverwalter, Meier, Verwalter des Sallandes; cūrātulus,  M.: nhd. Gutsverwalter, Meier; officiārius (1),  M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener; pertinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugehöriger, Höriger, Unfreier, Abhängiger, Meier, Stammesgenosse

-- Meier (eine Pflanze): mlat. blita,  F.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; blitis,  Sb.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold

Meierei: mlat. colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen; wīca,  F.: nhd. Meierei, Milchfarm

-- Pächter einer Meierei: mlat. wīcārius,  M.: nhd. Pächter einer Meierei; wīcmannus*, wīckmannus, wīkmannus,  M.: nhd. Pächter einer Meierei

Meierhof: mlat. forwercum, vorwercum, worwercum, forewercum, forwarcum,  N.: nhd. zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut, Vorwerk, Meierhof; meierhof, mlat.?, Sb.: nhd. Meierhof; curtis vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne; cūria vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne

-- zum Meierhof gehörend: mlat. curtisanus (1), cortisianus, cortexanus,  Adj.: nhd. zum Hofe gehörend, zum Meierhof gehörend

Meiers -- Amt des Meiers: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden; vīlicātūra*, vīllicātūra,  F.: nhd. Amt des Meiers, Amt des Fronhofverwalters

Meiers -- Amt eines königlichen Meiers: mlat. cūrātulia,  F.: nhd. Amt eines königlichen Meiers, Krongüterverwaltung

Meiers -- eines Meiers seiend: mlat. vīlicātōrius*, vīllicātōrius,  Adj.: nhd. Fronhof betreffend, eines Meiers seiend, eines Fronhofverwalters seiend

Meile: mlat. mīla,  F.: nhd. Meile; mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß

-- gallische Meile (1500 Schritte): mlat. leugis*, lewedis,  Sb.: nhd. gallische Meile (1500 Schritte)

-- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

-- halbe Meile: mlat. sēmimīliārium*, sēmimilliārium,  N.: nhd. halbe Meile

Meilen -- Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

Meilen -- Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt: mlat. quīnta (2), quīncta,  F.: nhd. Quinte, Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt

Meilenstein -- Meilenstein Wegstunde: mlat. mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß

mein -- „Du mein Leben und meine Seele“: mlat. zoycaysicē, mlat.: nhd. „Du mein Leben und meine Seele“

meine -- „Du mein Leben und meine Seele“: mlat. zoycaysicē, mlat.: nhd. „Du mein Leben und meine Seele“

Meineid: mlat. maleiūrus*, malejūrus,  M.: nhd. Meineid

-- einer der einen Meineid schwört: mlat. pēierātor*, periūrātor, perjūrātor,  M.: nhd. einer der einen Meineid schwört, Meineidiger

-- Meineid schwören: mlat. dēstipulārī,  V.: nhd. Meineid schwören, Verpflichtungen nicht einhalten

Meineidiger: mlat. fidementītus,  M.: nhd. Meineidiger; pēierātor*, periūrātor, perjūrātor,  M.: nhd. einer der einen Meineid schwört, Meineidiger

meinen: mlat. docāre,  V.: nhd. achten auf, betrachten, sehen als, meinen; iūdicārī,  V.: nhd. meinen, dünken; meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen; superaestimāre,  V.: nhd. meinen, schätzen; vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

meinend: mlat. aestimātīvē, ēstimātīvē,  Adv.: nhd. einschätzend, meinend; aestimātīvus, ēstimātīvus,  Adj.: nhd. einschätzend, meinend, wahrnehmend, überlegt

meiner -- die Grenzen meiner Macht: mlat. tantitās nostra, mlat.: nhd. die Grenzen meiner Macht

Meinung: mlat. creparāta,  F.: nhd. Meinung; dixis,  Sb.: nhd. Auffassung, Meinung; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; sentīmentum,  N.: nhd. Meinung, Anschauung; sentīre (2),  N.: nhd. Meinung, Denken; vidēre (2),  N.: nhd. Sicht, Sichtweise, Meinung; vidērī (2),  N.: nhd. Sichtweise, Meinung; vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

-- als Meinung: mlat. opinanter,  Adv.: nhd. als Meinung; opinātīvē, opiniātīvē,  Adv.: nhd. als Meinung

-- Beibehalter einer Meinung: mlat. opināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erhalter, Beibehalter einer Meinung

-- eine Meinung beitragen: mlat. adnūtriāre,  V.: nhd. eine Meinung beitragen

-- falsche Meinung: mlat. cacodoxia,  F.: nhd. falsche Meinung, falscher Glaube, Häresie

-- falsche Meinung Habender: mlat. cacodoxus,  M.: nhd. falsche Meinung Habender

-- falsche Meinung vertretend: mlat. pseudodoxus,  Adj.: nhd. falsche Meinung vertretend, Irrlehre vertretend

-- gelehrte Meinung: mlat. dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung

-- Meinung ändern: mlat. deopinārī,  V.: nhd. Meinung ändern; retrōgracidāre,  V.: nhd. Meinung ändern

-- Meinung betreffend: mlat. sententiārius (2),  Adj.: nhd. Meinung betreffend, Spruch betreffend

-- nach seiner Meinung: mlat. autonomaticē*, authonomaticē,  Adv.: nhd. frei, nach seiner Meinung

-- öffentliche Meinung: mlat. nōtōriāns,  Sb.: nhd. öffentlicher Lärm, öffentliche Meinung

-- sich an seine Meinung haltend: mlat. sēnsātulus,  Adj.: nhd. sich an seine Meinung haltend

-- System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt: mlat. ? tūtiōrismus,  M.: nhd. System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt?

-- verschiedener Meinung sein (V.): mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

Meinungsverschiedenheit: mlat. disceptātus,  M.: nhd. Streit, Meinungsverschiedenheit; disceptio?,  F.: nhd. Streit, Meinungsverschiedenheit; discordātio,  F.: nhd. Zwietracht, Streit, Entzweiung, Uneinigkeit, Meinungsverschiedenheit; dissectātio,  F.: nhd. Diskussion, Meinungsverschiedenheit; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

Meise: mlat. aegithalos, gr.- M.: nhd. Meise; cucūla,  F.: nhd. Kuckucksweibchen, Meise; linofa?,  F.: nhd. Meise; meisa (1),  F.: nhd. Meise; mesenga,  F.: nhd. Meise; mesengis,  Sb.: nhd. Meise; parix,  Sb.: nhd. Meise; parula,  F.: nhd. Meise; parus (1),  M.: nhd. Meise; parux?,  Sb.: nhd. Meise; petrix?,  Sb.: nhd. Meise

Meißel: mlat. celta (2),  Sb.: nhd. Meißel; cilicio,  M.: nhd. Meißel, Gravierstichel; cisellus, chisellus, scisellus, schesellus,  M.: nhd. Meißel, Schere; cīsūra,  F.: nhd. Meißel; culica,  F.: nhd. Bohrer, Meißel; dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel; oblīqua?,  F.: nhd. Meißel; scalpeum,  N.: nhd. Bohrer, Lanzette, Meißel; ? scalprus?,  M.: nhd. Meißel?

-- ein Meißel: mlat. strophina,  F.: nhd. ein Meißel; strophnia,  F.: nhd. ein Meißel

-- kleiner Meißel: mlat. ? celtulus,  M.: nhd. kleiner Meißel?

meißeln -- vorher meißeln: mlat. praesculpere,  V.: nhd. vorher meißeln, vorher schnitzen

Meißen: mlat. Mīsena,  F.=ON: nhd. Meißen; Mīsnia,  F.=ON: nhd. Meißen

-- aus Meißen stammend: mlat. Mīsnēnsis,  Adj.: nhd. aus Meißen stammend, Meißen betreffend

-- Meißen betreffend: mlat. Mīsnēnsis,  Adj.: nhd. aus Meißen stammend, Meißen betreffend

meisten -- am meisten anerkannt: mlat. approbātior,  Adj. (Komp.): nhd. am meisten anerkannt

meisten -- die meisten: mlat. aliquantusque,  Adv.: nhd. die meisten

Meister: mlat. architectonicus (2),  M.: nhd. Architekt, Gründer, leitender Handwerker, Meister, Zimmermann; architēs,  M.: nhd. Meister, Haupt; ? artātus (2),  M.: nhd. Meister?; artigiasus,  M.: nhd. Künstler, Meister; authentus (2),  M.: nhd. Leiter (M.), Meister, Originalurkunde; campigena,  M.: nhd. Kämpfer, Meister; docēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Meister; doctus (3),  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister, Meister, Katechumene, Taufwerber; paedagōgista,  M.: nhd. Meister, Magister

-- falscher Meister: mlat. pseudoscholasticus,  M.: nhd. falscher Meister, falscher Gelehrter

-- großer Meister: mlat. archimagister,  M.: nhd. großer Meister, Vorsteher der Domschule

-- Meister betreffend: mlat. dominālis,  Adj.: nhd. Meister betreffend, eigen, Haupt..., herrschaftlich, herrlich, Herrscher..., dem Herrn gebührend

-- Meister der Künste: mlat. artidoctor,  M.: nhd. Meister der Künste

-- Meister der Rede: mlat. archidicus,  M.: nhd. Meister der Rede

-- Meister der Törichtheit: mlat. stultilogus,  M.: nhd. Meister der Törichtheit

-- Meister vom Stab: mlat. baculifer,  M.: nhd. Meister vom Stab

-- wie ein Meister: mlat. magistrāliter,  Adv.: nhd. wie ein Magister, wie ein Meister, didaktisch

-- wie ein Meister kämpfen: mlat. campīre,  V.: nhd. kämpfen, gerichtlichen Zweikampf beginnen, wie ein Meister kämpfen

Meistergesangs -- Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs: mlat. tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

meisterhaft: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; auctōrāliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, meisterhaft, mit offizieller Bestätigung; doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben; domināliter,  Adv.: nhd. durch Gewaltherrschaft, meisterhaft; dominicāliter,  Adv.: nhd. meisterhaft, königlich, päpstlich; magisteriāliter,  Adv.: nhd. meisterhaft

Meisterin: mlat. commonitrīx,  F.: nhd. Mahnerin, Verführerin, Meisterin, Lehrmeisterin; magistrissa, magistressa,  F.: nhd. Meisterin, Dame

Meisterschaft: mlat. magisteria,  F.: nhd. Meisterschaft

Meisterstück: mlat. īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück

Meistertitel: mlat. magistrālitās,  F.: nhd. Meistertitel, Magistertitel

Meisterwurz: mlat. astritium, astricium, astricum,  N.: nhd. Osterluzei?, Meisterwurz; ostrutium, ostruthium,  N.: nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß, Giersch

Melancholie -- Abführmittel für Melancholie: mlat. melagōgum,  N.: nhd. Abführmittel für Melancholie

Melancholie -- mit Melancholie belastet sein (V.): mlat. malinguinārī, malinquinārī,  V.: nhd. mit Traurigkeit belastet sein (V.), mit Melancholie belastet sein (V.)

Melanzane: mlat. melongenia,  F.: nhd. Melanzane, Aubergine

Melchisedech -- Melchisedech betreffend: mlat. Melchisedīnus,  Adj.: nhd. von Melchisedech stammend, Melchisedech betreffend

Melchisedech -- von Melchisedech stammend: mlat. Melchisedīnus,  Adj.: nhd. von Melchisedech stammend, Melchisedech betreffend

Melde: mlat. artiplex,  Sb.: nhd. Melde; blita,  F.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; blitis,  Sb.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; chrȳsolachana, grȳsolachana, crȳsolachana, chrīsolachana, cerisolachana, chrēsolachana, chrȳsolocana, chrȳsolacamia, chrȳsolachanna,  F.: nhd. Melde; ? hortulāna,  F.: nhd. Melde?; melda (3),  F.: nhd. Melde

melden: mlat. rotulāre,  V.: nhd. einschreiben, melden, renovieren

-- gerüchteweise melden: mlat. arrūmāre (2), adrūmāre,  V.: nhd. gerüchteweise melden, bekannt machen

meldend: mlat. nūntiātīvus,  Adj.: nhd. verkündend, meldend

Meldender -- an einem anderem Kloster zu Meldender: mlat. assīgnātus (1),  M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger

Melder: mlat. reportātor,  M.: nhd. Melder, Berichter

Meldung: mlat. dētonātio,  F.: nhd. „Detonation“, Meldung; reportāmen,  N.: nhd. Meldung, Bericht

Melfi -- aus Melfi stammend: mlat. Melphiēnsis,  Adj.: nhd. aus Melfi stammend

Melisse: mlat. apiacum,  N.: nhd. Bienenblume, Melisse; apiago,  F.: nhd. Melisse; argentilla, argentella, arcentilla, arcentella, ercentilla, erchentilla, ercantilla, arontilla, erkentella,  F.: nhd. eine Pflanze, Melisse, Ampfer, Ackerschachtelhalm, Muskatellersalbei?; barrocum?, barocum?, boracum?,  N.: nhd. Melisse; barrocus?, barocus?, boracus?,  M.: nhd. Melisse; bīnsūga,  F.: nhd. „Bienensaug“, Brennnessel, Melisse, Weiße Taubnessel; citrana,  F.: nhd. Melisse, Zitronenmelisse; citrārius (1),  Adj.: nhd. Melisse, Zitronenmelisse; citronella,  F.: nhd. Melisse, Zitronenmelisse; melago,  Sb.: nhd. Melisse; ? melisphylla, melisphilla,  F.: nhd. Melisse?; melissa (2),  F.: nhd. Melisse

Melk -- aus Melk stammend: mlat. Mellicēnsis,  Adj.: nhd. aus Melk stammend, Melk betreffend

Melk -- Melk betreffend: mlat. Mellicēnsis,  Adj.: nhd. aus Melk stammend, Melk betreffend

Melkeimer: mlat. galastra,  F.: nhd. Milcheimer, Melkeimer; lusticium,  N.: nhd. Melkeimer

Melken: mlat. multūra (1),  F.: nhd. Melken

-- grobes Tuch beim Melken: mlat. ? ravellum,  N.: nhd. grobes Tuch beim Melken?

melkend -- melkend ausdrücken: mlat. dēmulgēre,  V.: nhd. melkend ausdrücken, ausmelken

Melker: mlat. ēmūnctor,  M.: nhd. Preller?, Ausschneuzer, Betrüger, Erschleicher, Melker; mulsor,  M.: nhd. Melker

Melkerin: mlat. multrīx,  F.: nhd. Melkerin, Milchmagd

Melodie: mlat. melōdēma, melōdiāma, melīdiōma, melōdīma,  N.: nhd. Melodie, Lied; tympanizātio,  F.: nhd. Handpaukenschlag, Melodie

-- Aufsteigen und Absteigen der Melodie: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

-- außerhalb der Melodie seiend: mlat. dēlyrus*, dēlirus,  Adj.: nhd. außerhalb der Melodie seiend, verstimmt

-- chromatische Melodie: mlat. chrōmatica,  F.: nhd. chromatische Melodie

-- diatonische Melodie: mlat. ditonica,  F.: nhd. diatonische Melodie

-- eine Melodie machen: mlat. melōdificāre,  V.: nhd. eine Melodie machen

-- enharmonische Melodie: mlat. enarmonica, enarmonicē,  F.: nhd. enharmonische Melodie

Melodien -- Buch das die Melodien der Antiphonen enthält: mlat. antiphōnārium, antiphēnārium, indifānārium,  N.: nhd. Buch das die Melodien der Antiphonen enthält, Antiphonar

melodiös: mlat. dulcimodō,  Adv.: nhd. melodiös

melodisch: mlat. benesonāns,  Adj.: nhd. melodisch, wohlklingend; meliger,  Adj.: nhd. melodisch; melōdiōsus,  Adj.: nhd. melodisch, harmonisch; modulābiliter,  Adv.: nhd. melodisch; modulus (2),  Adj.: nhd. melodisch

melodische -- melodische Schlussformel: mlat. tonus differentiālis: nhd. melodische Schlussformel, Psalmdifferenz

Melone: mlat. ? alcanna, alchana, alcamia, alcanta,  F.: nhd. Kürbis?, Melone?, Henna, Hennastrauch, Alpenveilchen; barecha,  Sb.: nhd. Zuckermelone, Melone; bollum,  N.: nhd. Same (M.) (1)?, Samen (M.)?, Melone, Melonenkern; cucumer,  Sb.: nhd. Kürbis, Gurke, Melone; diamēlon*, diamīlon,  N.: nhd. Melone; mātricāria,  F.: nhd. Beifuß, Melone, Rübe; mēlōnus,  M.: nhd. Melone; valentīna,  F.: nhd. Beifuß, Melone

melonenartiges -- melonenartiges Gewächs: mlat. pepones,  Sb.: nhd. melonenartiges Gewächs, Pfebe

Melonenkern: mlat. bollum,  N.: nhd. Same (M.) (1)?, Samen (M.)?, Melone, Melonenkern

Melrose: mlat. Melrosa,  F.=ON: nhd. Melrose

-- aus Melrose stammend: mlat. Melrosēnsis,  Adj.: nhd. aus Melrose stammend, Melrose betreffend

-- Melrose betreffend: mlat. Melrosēnsis,  Adj.: nhd. aus Melrose stammend, Melrose betreffend

Membran -- durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt: mlat. tōtālus,  Adj.: nhd. durch Flügel zu einer durchgehenden Membran geformt

Membran -- Membran zwischen den Eingeweiden betreffend: mlat. meseraicus, miseraicus, meteoricus,  Adj.: nhd. Membran zwischen den Eingeweiden betreffend

Membran -- Membran zwischen den Fingern: mlat. ? racheta, raschete,  F.: nhd. Membran zwischen den Fingern?

Membran -- verhärtete Membran: mlat. sclērotica, sclīrotica,  F.: nhd. verhärtete Membran

Membranen -- mit vielen Membranen seiend: mlat. pelliculōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Membranen seiend

Memoirenautor: mlat. memorālius (2),  M.: nhd. Memoirenautor, Sekretär, Archivar

Memorandum: mlat. billa (1),  F.: nhd. Karte, Notiz, Note, Memorandum, Kugel; memorandum,  N.: nhd. Memorandum, Notiz; rememorandum,  N.: nhd. Memorandum, Erinnerungsschreiben; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

Mende: mlat. Mimate,  ON: nhd. Mende; Mimatum Gabalōrum,  N.=ON: nhd. Mende

-- aus Mende stammend: mlat. Mimatēnsis,  Adj.: nhd. aus Mende stammend, Mende betreffend

-- Mende betreffend: mlat. Mimatēnsis,  Adj.: nhd. aus Mende stammend, Mende betreffend

-- Mende (ein Ort im Languedoc): mlat. Gabalum (2),  N.=ON: nhd. Mende (ein Ort im Languedoc)

Menge: mlat. aggestorium,  N.: nhd. Haufe, Haufen, Menge; amuntia,  F.: nhd. Menge; astia,  F.: nhd. Menge; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge; plūritās,  F.: nhd. Menge; quota, cota, tota?,  F.: nhd. Anteil, Steueranteil, Menge, Summe

-- die Menge ausspuckend: mlat. turbivomus,  Adj.: nhd. die Menge ausspuckend

-- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

-- eine bestimmte Menge Met: mlat. medo,  F.: nhd. Honigwein, Met, eine bestimmte Menge Met

-- geringere Menge: mlat. minōritās,  F.: nhd. Unmündigkeit, Minderjährigkeit, Rückgang, Abnahme, geringere Menge

-- gewünschte Menge (in der Mathematik): mlat. almuthemen,  Sb.: nhd. gewünschte Menge (in der Mathematik)

-- große Menge: mlat. catervātio,  F.: nhd. große Menge, Schar (F.) (1)

-- große Menge Ware: mlat. mercātōrium,  N.: nhd. Handelsbetrieb, große Menge Ware, Warenposten

-- hinreichende Menge: mlat. suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit

-- in geringer Menge: mlat. catamodicē,  Adv.: nhd. in geringer Menge, ein wenig; catamodicum,  Adv.: nhd. binnen kurzem, in geringer Menge, ein wenig

-- Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik): mlat. althemen,  Sb.: nhd. Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik)

-- Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt: mlat. oleagium, oliagium, olagium, aolagium, auoloagium, oculagium, oelagium, eolagium, oillagium, oilliagium, ulliagium, ullagium, ulnagium, auloagium,  N.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt; ūlnātio (2),  F.: nhd. Menge die in einem Flüssigkeitsbehälter bis zum Gefülltsein fehlt

-- Menge die in zwei Hände passt: mlat. embatia,  F.: nhd. Menge die in zwei Hände passt, zwei Handvoll

-- Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

-- Menge von Häuten: mlat. torca (1),  F.: nhd. Menge von Häuten

-- Menge von vierzehn: mlat. tessarescedecas,  F.: nhd. Menge von vierzehn

-- ohne Menge seiend: mlat. nōnquantus,  Adj.: nhd. ohne Menge seiend

-- unbekannte Menge: mlat. magul,  Sb.: nhd. unbekannte Menge

Mengelkorn: mlat. farrāgium, farāgium, forāgium, feorāgium, ferrāgium, fourāgium, furāgium,  N.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter, Abgabe an Mischfutter?

Mengen -- in großen Mengen: mlat. grossō,  Adv.: nhd. in großen Mengen

Mengeneinheit -- Mengeneinheit von zehn Stück: mlat. decora, dacora, dekora,  F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück

Mengenmaß: mlat. timber, tymber,  Sb.: nhd. Mengenmaß, Bündel von Pelzen; timbrium, timbrum, tymerium,  N.: nhd. Mengenmaß, Bündel von Pelzen

Mengfutter: mlat. farrāgium, farāgium, forāgium, feorāgium, ferrāgium, fourāgium, furāgium,  N.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter, Abgabe an Mischfutter?

Mengkorn: mlat. arrao, arao, arro,  Sb.: nhd. Mengkorn; bigramen,  N.: nhd. Mengkorn; cōnsegāle, cōnsecāle*,  N.: nhd. Mengkorn; cōnsegāllum, cōnsecāllum*,  N.: nhd. Mengkorn; dragetta, dragia, drenca,  F.: nhd. Mengkorn; dragetum (1), drageum, dragium,  N.: nhd. Mengkorn; mēscālia,  F.: nhd. Mengkorn; mēsclānia, mēsclāna,  F.: nhd. Mengkorn; mīxtillium, mīxtillum, mīxtellum, mīxtallum, mīxtolium, mīxtiolum, mīxteolum, mīstiolum, mīstolium, mēstallum, mēstellum, mēstillium, mēstilium, mēstolium, mēstulum,  N.: nhd. Mengkorn; mīxtilio, mīstilio, mēstilio, māstilio, mīxtillio, mīxtillo, mīxtilo, māstillio, mēstillo, mēstilo,  Sb.: nhd. Mengkorn; mīxtilōna*, mēstilōna,  F.: nhd. Mengkorn; prōmīscua,  F.: nhd. Mengkorn

Mennige: mlat. sericum, siricum,  N.: nhd. Bergzinnober, Mennige

Mensa: mlat. buticulāria, buteillāria, buteillēria, butellāria, botellāria, boutellāria, boutellēria, buttillāria, butellāris, butelria, botlaria, botlaria, botraria, butellia, buteria, boteria, botria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Mensa, Weinkellerei, Weinlager

Mensalgut: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

Mensch: mlat. anthrōpos, anthrōpus, antrōpus, gr.- M.: nhd. Mensch, Mann; ciromerus,  M.: nhd. Mensch; gibra (1), gybra,  Sb.: nhd. Mensch, starker Mann, Held; orbicola,  M.: nhd. Mensch, Erdenbewohner; orbigena,  M.: nhd. Erdenkind, Mensch; saeculāris (2),  M.: nhd. Mensch, Weltmensch, Weltgeistlicher, Laie

-- älterer Mensch: mlat. antenātus (2),  M.: nhd. Stiefsohn, älterer Mensch, Erstgeborener, Älterer; grandaevus (2),  M.: nhd. älterer Mensch, Erwachsener

-- armer schwacher Mensch: mlat. hominiculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

-- begabter Mensch: mlat. daedalus (3),  M.: nhd. Künstler, begabter Mensch; sēnsātus (2),  M.: nhd. begabter Mensch, intelligenter Mensch

-- der Gerichtsbarkeit unterworfener Mensch: mlat. iūdiciārius* (2), jūdiciārius,  M.: nhd. Gerichtsunterworfener, der Gerichtsbarkeit unterworfener Mensch

-- der Rechtsprechung unterworfener Mensch: mlat. bannālis (3),  M.: nhd. der Rechtsprechung unterworfener Mensch, der Banngewalt Unterstehender

-- doppelzüngiger Mensch: mlat. bifārius (2),  M.: nhd. doppelzüngiger Mensch

-- drängender Mensch: mlat. comprimēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. drängender Mensch

-- durch Gesuch ausgewählter Mensch: mlat. pōstulātus (2),  M.: nhd. durch Gesuch ausgewählter Mensch

-- ein Mensch wie Gehasi: mlat. Giezita, Gyezita,  M.: nhd. ein Mensch wie Gehasi, Simonist, Simonie Betreibender

-- enthaltsamer Mensch: mlat. continēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Enthaltsamer, Asket, enthaltsamer Mensch

-- ermordeter Mensch: mlat. mordrītus* (2), murdrātus, murdrītus,  M.: nhd. ermordeter Mensch

-- erstgeschaffener Mensch: mlat. prōtoplausta,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, erstgeschaffener Mensch, Adam

-- frommer Mensch: mlat. theosebēs,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger; theosebis,  M.: nhd. frommer Mensch, Gottesfürchtiger, Heiliger

-- ganz frecher Mensch: mlat. archybricus, archibricus,  M.: nhd. ganz frecher Mensch

-- gebeugter Mensch: mlat. encliticus (2), encleticus,  M.: nhd. gebeugter Mensch

-- gefährlicher Mensch: mlat. ferālis (2),  M.: nhd. gefährlicher Mensch, Wilder

-- gewählter Mensch der Sammler beruft: mlat. ? recomprōmissārius,  M.: nhd. gewählter Mensch der Sammler beruft?

-- gieriger gefräßiger Mensch: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch

-- hundeähnlicher Mensch: mlat. canīnus (2),  M.: nhd. hundeähnlicher Mensch

-- intelligenter Mensch: mlat. sēnsātus (2),  M.: nhd. begabter Mensch, intelligenter Mensch

-- irdischer Mensch: mlat. animālis (3),  M.: nhd. irdischer Mensch

-- junger Mensch: mlat. buteonis,  M.: nhd. junger Mensch; pūbetinus,  M.: nhd. junger Mensch

-- kleiner Mensch: mlat. homociunculus,  M.: nhd. kleiner Mensch, Menschlein

-- knauseriger Mensch: mlat. clopio,  M.: nhd. Knauser, knauseriger Mensch

-- knickriger Mensch: mlat. gnipho, ginifo,  M.: nhd. knickriger Mensch, Geizhals

-- knurriger mürrischer Mensch: mlat. ispergus?,  Sb.: nhd. knurriger mürrischer Mensch

-- kräftiger Mensch: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

-- liederlicher Mensch: mlat. flāgitiōsa,  F.: nhd. Untat, Schandtat, liederlicher Mensch; gāneus (2), chāneus,  M.: nhd. liederlicher Mensch

-- Mensch an sich: mlat. autoanthrōpos,  M.: nhd. Mensch an sich

-- Mensch aus Brabant: mlat. brabantio, brebantio, bribantio,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brabantius*, brebantius,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brebeazo,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant

-- Mensch aus dem Norden: mlat. Norrēnsis,  M.: nhd. Mensch aus dem Norden, Nordländer

-- Mensch aus dem Volk: mlat. plēbēiālis*, plēbējālis,  M.: nhd. Mensch aus dem Volk

-- Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

-- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

-- Mensch der aus der Verbannung zurückkehrt: mlat. līminius,  M.: nhd. Mensch der aus der Verbannung zurückkehrt

-- Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht: mlat. falsigrapher,  M.: nhd. Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht

-- Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

-- Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

-- Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt: mlat. revestītor,  M.: nhd. Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt

-- Mensch der eine Mitra trägt: mlat. mitrātus (2),  M.: nhd. Mensch der eine Mitra trägt

-- Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

-- Mensch der einen Tauschvertrag abschließt: mlat. concambiātor,  M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder

-- Mensch der eine Zuteilung erhält: mlat. līberātārius,  M.: nhd. Mensch der eine Zuteilung erhält

-- Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat: mlat. twelfhindus (2),  M.: nhd. „Zwölfhunderter“, Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat

-- Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat: mlat. twihindus (2),  M.: nhd. Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat

-- Mensch der falsche Dinge niederschreibt: mlat. falsigraphus (2), falsigrafus,  M.: nhd. Mensch der falsche Dinge niederschreibt, Fälscher

-- Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt: mlat. redīrēctor,  M.: nhd. Wiedergutmachender, Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt

-- Mensch der im Haushalt des Herren lebt: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

-- Mensch der in eine Fehde verwickelt ist: mlat. faidītus (1), feidītus, fēdītus,  M.: nhd. Mensch der in eine Fehde verwickelt ist, Verbannter

-- Mensch der in einen Fehde verwickelt ist: mlat. inimīcus (2), inamīcus,  M.: nhd. Feind, Teufel, Mensch der in einen Fehde verwickelt ist

-- Mensch der jemanden den Weg zeigt: mlat. vegius, vejus, vehejus, veius, veheius,  M.: nhd. Wegweisender, Mensch der jemanden den Weg zeigt

-- Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

-- Mensch der nur einmal geheiratet hat: mlat. ūnigamus,  M.: nhd. nur eine Frau Habender, Mensch der nur einmal geheiratet hat

-- Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius,  M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger

-- Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

-- Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat: mlat. factīcius (2), fatītius,  M.: nhd. Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat, Fremder

-- Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist: mlat. mondilio,  M.: nhd. Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist

-- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

-- Mensch der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

-- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

-- Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört: mlat. subprīmas, supprīmas,  M.: nhd. Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört

-- Mensch des Nordens: mlat. aquilōnārius (2),  M.: nhd. Mensch des Nordens

-- Mensch desselben rechtlichen Status: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

-- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

-- Mensch diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnus (2),  M.: nhd. Christ diesseits des Mittelmeers, Mensch diesseits des Mittelmeers

-- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

-- Mensch in den Dünen: mlat. dūnēnsis,  M.: nhd. Dünenbewohner, Mensch in den Dünen

-- Mensch mit Allmendrecht: mlat. calasneus,  M.: nhd. Genosse, Mensch mit Allmendrecht

-- Mensch mit begrenzten Mitteln: mlat. mediocris (2),  M.: nhd. Mensch mit begrenzten Mitteln, nichtadeliger Freier (M.) (1)

-- Mensch mit behindertem Sehvermögen: mlat. capsilidis?,  M.: nhd. Mensch mit behindertem Sehvermögen

-- Mensch sein (V.): mlat. inhūmānāre,  V.: nhd. Mensch sein (V.)

-- Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang: mlat. honōrātus (2),  M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch

-- Mensch von Rang und Namen: mlat. melior (2),  M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender

-- Mensch von unehelicher Geburt: mlat. bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt

-- mit einem Amt ausgestatteter Mensch: mlat. honōrātus (2),  M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch

-- Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung: mlat. prōservus,  M.: nhd. Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung

-- nasenloser Mensch: mlat. anāsus (2), onāsus,  M.: nhd. nasenloser Mensch

-- nichtsnutziger einfältiger Mensch: mlat. bricco, brico, brikko,  M.: nhd. Schelm, nichtsnutziger einfältiger Mensch

-- schändlicher Mensch: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch

-- schmutziger Mensch: mlat. caccabātus (2),  M.: nhd. schmutziger Mensch

-- starker Mensch: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

Mensch“ -- „strenger Mensch“: mlat. ? irristiticus,  M.: nhd. „strenger Mensch“?

-- unbedeutender Mensch: mlat. angustus (3),  M.: nhd. unbedeutender Mensch

-- ungebildeter Mensch: mlat. amūsōterus, amūsaeterus,  M.: nhd. den Musen Fremder, ungebildeter Mensch

-- ungehorsamer Mensch: mlat. inoboedientiārius, inobēdientiārius,  M.: nhd. ungehorsamer Mensch

-- ungerechter Mensch: mlat. anōmalus (2),  M.: nhd. ungerechter Mensch

-- unglücklicher Mensch: mlat. cacotychēs,  M.: nhd. unglücklicher Mensch

-- unreiner Mensch: mlat. contāminātus (2),  M.: nhd. unreiner Mensch

-- unsauberer unlauterer Mensch: mlat. cinerātus (2),  M.: nhd. unsauberer unlauterer Mensch

-- unvollendeter Mensch: mlat. sēmihomunculus,  M.: nhd. „Halbmenschlein“, unvollendeter Mensch

-- vollkommen guter Mensch: mlat. calocagathos (2), caloscagathos, caloagathos, gr.- M.: nhd. vollkommen guter Mensch

-- weltlicher Mensch: mlat. mundiālis (2),  M.: nhd. weltlicher Mensch, Laienbruder, Sterblicher

-- zinspflichtiger Mensch: mlat. tribūtālis (2),  M.: nhd. zinspflichtiger Mensch

Menschen: mlat. saeculāres, M. Pl.: nhd. Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt

-- Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

-- Ansehen von Menschen: mlat. ? haderunga,  F.: nhd. Ansehen von Menschen?

-- Anspruch gegen einen Menschen widerlegen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen

-- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō,  Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen

-- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

-- einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden

-- eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

-- ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet: mlat. venta (2),  F.: nhd. ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet

-- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- Erlöser aller Menschen: mlat. cūnctiredēmptor,  M.: nhd. „Allerlöser“, Erlöser aller Menschen

-- Festsetzung von Menschen: mlat. explectātio, expletātio,  F.: nhd. Festsetzung von Menschen, Pfändung von Gegenständen, Ergreifung, Schmerz, Leid

-- gesamte Fahrhabe eines Menschen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

-- Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind: mlat. tethinga, tedinga, thedinga, thethina, thedginga, teitinga, theghinga, theothinga, teothunga, tewinga, thuinga, thuthinga, tutinga, tithinga, tyddinga, trithinga, retinga,  F.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind; tethingus,  M.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind

-- Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen: mlat. phagiphania,  F.: nhd. Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen

-- Menschen erschaffend: mlat. homifactīvus,  Adj.: nhd. Menschen erschaffend

-- Menschen nachahmen: mlat. plēbēre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen; plēbicitāre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen

-- Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- Schändung eines Menschen: mlat. attincta, atteincta,  F.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeigtsein von einer Schuld; attinctio, attincto,  F.: nhd. Schlagverletzung, Schändung eines Menschen; attinctūra, mlat.?, F.: nhd. Schändung eines Menschen; attinctus (2),  M.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeugtsein von einer Schuld

-- siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen: mlat. septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimāle,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- weltlich gesinnte Menschen: mlat. saeculāres, M. Pl.: nhd. Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt

-- zum Menschen werden: mlat. hūmānārī,  V.: nhd. zum Menschen werden

Menschendarstellung: mlat. anaglypha,  F.: nhd. Relief, Gefäß in erhabener Arbeit, Menschendarstellung

Menschenfreund: mlat. filentulus,  M.: nhd. Philanthrop, Menschenfreund; philanthrōpos (2), filantrōpos, filantrōpus, filoantrōpus, filontrōpos,  M.: nhd. Menschenfreund

menschenfreundlich: mlat. philanthrōpos* (3), philonthrōpos,  Adj.: nhd. menschenfreundlich

Menschengebärerin: mlat. androtocos, gr.- F.: nhd. Menschengebärerin

Menschengeschlecht -- ganzes Menschengeschlecht: mlat. cūnctigenī, M. Pl.: nhd. ganzes Menschengeschlecht

Menschengestalt -- Menschengestalt annehmen: mlat. corporārī,  V.: nhd. Menschengestalt annehmen, Fleisch werden

Menschenhand -- von Menschenhand aufgezogenes Tier: mlat. tertussus (2),  M.: nhd. Mastvieh, von Menschenhand aufgezogenes Tier

„Menschenleiden“: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus

Menschenmenge: mlat. cuneo*, cugno,  M.: nhd. Prägestock, Siegelmatrix, Gebäudeecke, Menschenmenge; plūrima (1),  F.: nhd. Menschenmenge

Menschenschöpfer: mlat. ? hūmanifōrmius,  M.: nhd. Menschenschöpfer?

Menschenverstand -- gesunder Menschenverstand: mlat. eusynesia,  F.: nhd. Klugheit, gesunder Menschenverstand

menschgeworden: mlat. incarnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Fleisch geworden, fleischgeworden, menschgeworden

Menschheit: mlat. adama,  F.: nhd. Nachkommenschaft von Adam, Menschheit; ? hominum,  N.: nhd. Menschheit?

Menschlein: mlat. hominiculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind; homociunculus,  M.: nhd. kleiner Mensch, Menschlein; homuncius,  M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind

menschlich: mlat. andropodālis,  Adj.: nhd. menschlich; anthrōpodālis,  Adj.: nhd. menschlich; gibriōsus, gibrōsus,  Adj.: nhd. menschlich; glēbenus,  Adj.: nhd. aus menschlichem Ton gemacht, menschlich; hūmānālis,  Adj.: nhd. menschlich

menschliche -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: mlat. metamorphōsita,  M.: nhd. Verwandler, Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

menschliche -- menschliche Traditionen: mlat. deuterēsis,  F.: nhd. zweites Gesetz, menschliche Traditionen

menschlichem -- aus menschlichem Ton gemacht: mlat. glēbenus,  Adj.: nhd. aus menschlichem Ton gemacht, menschlich

menschlichen -- Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach: mlat. congenerātus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach

menschlichen -- der menschlichen Natur entsprechend: mlat. connātūrāliter,  Adv.: nhd. von Geburt an, der menschlichen Natur entsprechend, naturgemäß, in einer Natur, von Natur aus

menschlicher -- Bildner menschlicher Skulpturen: mlat. anthrōpoformita,  M.: nhd. Bildner menschlicher Skulpturen

menschlicher -- Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus

menschlicher -- von menschlicher Gestalt Seiender: mlat. anthrōpomorphosita,  M.: nhd. von menschlicher Gestalt Seiender

Menschwerdung: mlat. trabeātio,  F.: nhd. Verkörperlichung, Menschwerdung

Menstruation -- Menstruation abführend: mlat. haemagōgus (2), ēmagōgus,  Adj.: nhd. Blut abführend, Menstruation abführend

mental: mlat. mentāliter,  Adv.: nhd. mental, gedanklich; mentāneus,  Adj.: nhd. mental, Vestand betreffend, Verstandes..., unausgesprochen

Mercia -- Mercia betreffend: mlat. Mercēnsis,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend; Mercinēnsis,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend; Mercius, Myrcius,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend; Mircenus,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend

Mercia -- Recht von Mercia: mlat. Merchenelaga,  F.: nhd. mercisches Recht, Recht von Mercia

Mercier: mlat. Meditaneus,  M.: nhd. Mercier

mercisch: mlat. Mercēnsis,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend; Mercinēnsis,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend; Mercius, Myrcius,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend; Mircenus,  Adj.: nhd. mercisch, Mercia betreffend

mercisches -- mercisches Recht: mlat. Merchenelaga,  F.: nhd. mercisches Recht, Recht von Mercia

Mergel: mlat. gersa (1),  F.: nhd. Wurzel der Drachenwurz, Drachenwurz, Bleiweiß, Mergel, Franse; margila, marla, marlia, marna,  F.: nhd. Mergel

-- Beschaffen von Mergel: mlat. ? gliscerātio,  F.: nhd. Beschaffen von Mergel?

-- Mergel enthaltend: mlat. marlōsus,  Adj.: nhd. Mergel enthaltend

-- mit Mergel düngen: mlat. crētificāre, cērtificāre,  V.: nhd. mit Mergel düngen; marlāre, marliāre, mallāre, malmāre,  V.: nhd. mit Mergel düngen

-- voll Mergel seiend: mlat. glitōsus,  Adj.: nhd. voll Mergel seiend, klebrig

Mergelgrube: mlat. crētārium,  N.: nhd. Mergelgrube; ? gliseria, glisera,  F.: nhd. Ton (M.) (1), Mergelgrube?; marlāria, marlēria, marlēra, marnēria, mallēria, merlēra,  F.: nhd. Mergelgrube; marlārium*, marlērum,  N.: nhd. Mergelgrube; marleputtus,  M.: nhd. Mergelgrube; marlētum,  N.: nhd. Mergelgrube

Mergeln: mlat. marlātio,  F.: nhd. Mergeln

„Mergler“: mlat. marlātor, malmātor,  M.: nhd. „Mergler“; marlātūra,  M.: nhd. „Mergler“

Mérida -- aus Mérida stammend: mlat. Ēmeritānus,  Adj.: nhd. aus Mérida stammend

Merk -- schmalblättriger Merk: mlat. ? gerla (1),  F.: nhd. Pastinak, schmalblättriger Merk?

Merkmal: mlat. differentiāle,  N.: nhd. Unterscheidungsmerkmal, Merkmal; intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen; propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal

-- hervorstechendes Merkmal: mlat. anthonomasia,  F.: nhd. Übertretung, Gesetzesverstoß, hervorstechendes Merkmal, Vorzug

Merlin: mlat. alictor, aluctor,  M.: nhd. Merlin; mereella, merlina,  F.: nhd. Merlin; merillio, merlio, merlenio, emerlio,  Sb.: nhd. Merlin; merulus (2), esmerillunus, esmerillimus,  M.: nhd. Merlin

Merlinfalke: mlat. smerillus, smirlus,  M.: nhd. Merlinfalke

Merlinvalke: mlat. mirle,  Sb.: nhd. Zwergfalke, Merlinvalke; mirlis,  Sb.: nhd. Zwergfalke, Merlinvalke; mirlus,  M.: nhd. Zwergfalke, Merlinvalke

Merowinger: mlat. Mērovingus,  M.: nhd. Merowinger

Merowingerreich: mlat. Mērovingia,  F.=ON: nhd. Merowingerreich, Frankenreich

Merseburg: mlat. Martisburgum,  N.=ON: nhd. Merseburg

-- aus Merseburg stammend: mlat. Martisburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Merseburg stammend, Merseburg betreffend

-- Merseburg betreffend: mlat. Martisburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Merseburg stammend, Merseburg betreffend

Mesnerin: mlat. lūminātrīx,  F.: nhd. Kirchenpflegerin, Mesnerin

Mess...: mlat. missālis (2),  Adj.: nhd. zur Messe gehörig, Mess...; missāticus (1),  Adj.: nhd. zur Messe gehörend, Mess...; sacrātōrius,  Adj.: nhd. der Messe seiend, Messe betreffend, Mess..., heilig

Messabgabe: mlat. essinus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, Messabgabe

messbar: mlat. dīmensibilis,  Adj.: nhd. ausgedehnt, messbar; dīmēnsiōnālis,  Adj.: nhd. Ausdehnung betreffend, räumlich, sich erstreckend, messbar; dīmēnsīvus,  Adj.: nhd. messbar, Ausdehnung betreffend, räumlich; mētibilis,  Adj.: nhd. messbar

-- mit demselben Maß messbar: mlat. commēnsūrālis, conmēnsūrālis,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel, angemessen; cōnsymmeter, cōnsimeter,  Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel

-- mit derselben Zahl messbar: mlat. connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel; connumerālis,  Adj.: nhd. mit derselben Zahl messbar, hinzuzählend, kommensurabel

Messbarkeit: mlat. dīmensibilitās,  F.: nhd. Messbarkeit; mēnsūrābilitās,  F.: nhd. Messbarkeit

-- Messbarkeit mit dem gleichen Maß: mlat. commēnsūrābilitās, conmēnsūrābilitās,  F.: nhd. Vergleichbarkeit, Messbarkeit mit dem gleichen Maß, proportionales Verhältnis

-- Messbarkeit mit gleichem Maß: mlat. commēnsūrālitās,  F.: nhd. Messbarkeit mit gleichem Maß, proportionales Verhältnis, Angemessenheit

Messbuch: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema; candrum,  N.: nhd. Messbuch; candrus,  M.: nhd. Messbuch; missāle, messāle,  N.: nhd. Messbuch; missālis (1),  M.: nhd. Messbuch; officiārium,  N.: nhd. Messbuch; officiārum,  N.: nhd. Messbuch; plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt; plēnārius (2),  M.: nhd. Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen

-- Messbuch das die Briefe enthält: mlat. epistolārius (3),  M.: nhd. Messbuch das die Briefe enthält, Briefbuch, Briefsammlung, Lektionar

Messbuchtisch: mlat. pulpitārium,  N.: nhd. Brettergerüst, Bühne, Messbuchtisch, Lesepult, Predigtstuhl

Messdiener: mlat. superista,  M.: nhd. Hauptmann der päpstlichen Palastwache, Tempelhüter, Küster, Messdiener, Werkmeister

-- treuer Messdiener: mlat. astāns (1), adstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dabeistehender, Umstehender, Gegenwärtiger, Nächster, treuer Messdiener

Messe: mlat. sacra,  F.: nhd. Eid, kaiserliches Reskript, Königsbrief, Messe, Königssalbung, Kultgegenstand

-- der Messe seiend: mlat. sacrātōrius,  Adj.: nhd. der Messe seiend, Messe betreffend, Mess..., heilig

-- ein Teil der Messe: mlat. trānsitōrium,  N.: nhd. Durchgangszoll, ein Teil der Messe

-- Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen: mlat. assistīvae mulieres, F. Pl.: nhd. Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen

-- Gesang bei der nächtlichen Messe: mlat. canticinium (1),  N.: nhd. Gesang bei der nächtlichen Messe, Gesangsstunde

-- Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantārium,  N.: nhd. Kantorei, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen

-- gesungene Messe: mlat. cantāta,  F.: nhd. gesungene Messe

-- in der Messe segnen: mlat. missāre,  V.: nhd. in der Messe segnen, Messe singen

-- Lesen der Paulusbriefe während der Messe: mlat. apostolus (2),  M.: nhd. Lesen der Paulusbriefe während der Messe

-- Leser der ersten Messe: mlat. prīmissārius,  M.: nhd. Leser der ersten Messe

-- Messe betreffend: mlat. sacrātōrius,  Adj.: nhd. der Messe seiend, Messe betreffend, Mess..., heilig

-- Messe die von den Domherren gesungen wird: mlat. canonicium,  N.: nhd. Messe die von den Domherren gesungen wird, Seelenmesse der Domherren

-- Messe lesen: mlat. missificāre,  V.: nhd. Messe lesen

-- Messe singen: mlat. missāre,  V.: nhd. in der Messe segnen, Messe singen

-- Offizium mit Messe: mlat. anniversārium,  N.: nhd. Jahrgedächtnis, Offizium mit Messe, Geburtstag, Jahrestag

-- Paulusbrief der während der Messe gelesen wird: mlat. supermissa,  F.: nhd. Paulusbrief der während der Messe gelesen wird

-- Priester der die Messe liest: mlat. missārius,  M.: nhd. Truchsess, Priester der die Messe liest

-- Priester der nicht die Messe feiert: mlat. nōncelebrāns,  M.: nhd. Priester der nicht die Messe feiert

-- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- segnen während der Messe: mlat. messāre (2), messiāre,  V.: nhd. segnen während der Messe

-- Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

-- Verdoppeln der Kollekte einer Messe: mlat. bifaciālitās,  F.: nhd. Verdoppeln der Kollekte einer Messe

-- während der Messe geweihtes Brot: mlat. ōsculātōrium,  N.: nhd. Friede, während der Messe geweihtes Brot

-- zur Messe gehörend: mlat. missāticus (1),  Adj.: nhd. zur Messe gehörend, Mess...

-- zur Messe gehörig: mlat. missālis (2),  Adj.: nhd. zur Messe gehörig, Mess...

Messeinheit -- eine Messeinheit: mlat. hēminus, ēminus,  M.: nhd. eine Messeinheit

Messeinheit -- eine Messeinheit (in der Mathematik): mlat. almuzarar,  Sb.: nhd. eine Messeinheit (in der Mathematik)

messen: mlat. adiūstāre*, ajūstāre,  V.: nhd. vergleichen, messen; clottāre?,  V.: nhd. messen; dīmēnsūrāre,  V.: nhd. messen, ausmachen, ergeben (V.); ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.); ? indēpendere,  V.: nhd. messen?, wiegen?

-- in einem „dexter“ messen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- mit der Elle messen: mlat. ūlnāre, ūlneāre, ālnāre,  V.: nhd. mit der Elle messen; ūlnerāre,  V.: nhd. mit der Elle messen

-- mit einem Trockenhohlmaß messen: mlat. cantellāre,  V.: nhd. mit einem Trockenhohlmaß messen

-- nach dem Stock messen: mlat. recannāre,  V.: nhd. nach dem Stock messen

Messen: mlat. tuminus,  M.: nhd. Messen, Maß

-- Abgabe für das Messen mit Scheffeln: mlat. bostellagium, bossellagium,  N.: nhd. Abgabe für das Messen mit Scheffeln

-- eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen: mlat. tensa, tessa, tesa, teisa, toisa, tesia, teisia, taisia, toisia, taycia, taysa, theya,  F.: nhd. ein Längemaß, eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen, Messlatte

-- Fass zum Transport und Messen von Wein: mlat. castellāta, castelāta, castellāda,  F.: nhd. Fass, Bottich, Fass zum Transport und Messen von Wein

-- Feiern (N.) der Messen: mlat. missātio,  F.: nhd. Aufrufen, Feiern (N.) der Messen

-- Flasche zum Messen: mlat. potellāre,  F.: nhd. Flasche zum Messen

-- kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel: mlat. scatto,  Sb.: nhd. kleines Gefäß zum Messen getrockneter Lebensmittel

-- Messen (N.): mlat. componderātio,  F.: nhd. Abwägung, Messen (N.), Einverständnis

-- Messen (N.) in Ellen: mlat. ūlnātio,  F.: nhd. eine Kleiderabgabe, Messen (N.) in Ellen

-- Messen (N.) in Schritten: mlat. percalcātio,  F.: nhd. Messen (N.) in Schritten

-- Messen (N.) mit einer Kanne: mlat. cannātio,  F.: nhd. Messen (N.) mit einer Kanne

-- Messen (N.) runder Volumina: mlat. cosmimetria,  F.: nhd. Messen (N.) runder Volumina, Erdmessung

-- Steuer (F.) auf Messen: mlat. sextārialagium, sextērlagium, sestērlagium,  N.: nhd. Messgebühr, Steuer (F.) auf Messen

Messender -- die Welt Messender: mlat. cosmometra,  M.: nhd. die Welt Messender

Messer -- ein Messer (N.): mlat. antiotomum, anthitomum, antothomum,  N.: nhd. ein Messer (N.); cnipulus dolerātus, mlat.: nhd. ein Messer (N.); scrīptūrāle,  N.: nhd. Schreibzeug, ein Messer (N.)

Messer -- gekrümmtes Messer (N.): mlat. falcio, falzio, falsio, faucio, fauchio, fanchio, faucho, falso, falzo, falco,  Sb.: nhd. Dolch, gekrümmtes Messer (N.)

Messer -- großes Messer: mlat. asciātus,  M.: nhd. großes Messer

Messer -- kleines Messer: mlat. cultellinus,  M.: nhd. Taschenmesser (N.), kleines Messer

Messer -- kleines Messer (N.): mlat. exscartor,  M.: nhd. kleines Messer (N.), Skalpell

Messer -- kurzes Messer: mlat. artavus, arctavus,  M.: nhd. kurzes Messer, Taschenmesser, Dolch

Messer -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: mlat. misericors (2),  N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

Messer -- Messer (N.): mlat. artavulus,  M.: nhd. Dolch, Messer (N.); canipulum, cnipulum,  N.: nhd. Dolch, Messer (N.), Stilett; causticum,  N.: nhd. ein ätzendes Heilmittel, Messer (N.); cnipulus, knypulus, cnupulus, canipulus, cunibulus, nipulus, knivettus,  M.: nhd. Messer (N.), Messerchen, Messerlein; cultelius,  M.: nhd. Messer (N.); cultella, mlat.?, F.: nhd. Messer (N.), Fleischmesser (N.); cultellina,  F.: nhd. Messer (N.), Taschenmesser (N.); cultinus,  M.: nhd. Messer (N.); cultra (2), gultra,  F.: nhd. Messer (N.), Sech; cultricus,  M.: nhd. Messer (N.); cultrum (1),  N.: nhd. Messer (N.), Sech; cultūra (2),  F.: nhd. Messer (N.); framen (2),  Sb.: nhd. Messer (N.); hapia,  F.: nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1); incīsilis,  M.: nhd. Messer (N.); saxa,  F.: nhd. Messer (N.); scalpella?,  F.: nhd. Messer (N.); sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

Messer -- Messer (N.) mit Handschutz: mlat. daggārius, daggērius,  M.: nhd. Messer (N.) mit Handschutz, Dolch

Messer -- Messer (N.) ziehen: mlat. exēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen, Schwert ziehen, Messer (N.) ziehen

Messer -- Messer (N.) zum Ausweiden: mlat. ? fudir,  Sb.: nhd. Messer (N.) zum Ausweiden?; ? scol,  Sb.: nhd. Messer (N.) zum Ausweiden?

Messer -- Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht: mlat. embryotomum, enbriotomum,  N.: nhd. Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht

Messerart -- eine Messerart: mlat. ? barchamascum?,  N.: nhd. eine Messerart?, eine Schwertart?; ? barchamascus?,  M.: nhd. eine Messerart?, eine Schwertart?

Messerchen: mlat. cnipulus, knypulus, cnupulus, canipulus, cunibulus, nipulus, knivettus,  M.: nhd. Messer (N.), Messerchen, Messerlein

-- Messerchen des Schuhmachers: mlat. ? saltrum?,  N.: nhd. Messerchen des Schuhmachers?

messerförmig: mlat. cultellāris,  Adj.: nhd. messerförmig

Messerlein: mlat. cnipulus, knypulus, cnupulus, canipulus, cunibulus, nipulus, knivettus,  M.: nhd. Messer (N.), Messerchen, Messerlein

Messermacher: mlat. cultārius,  M.: nhd. Messerschmied, Messermacher

Messers -- Eigenschaft des Messers: mlat. ? pirasmus, piramus, parasivus, perrasmus, spirasmus,  F.: nhd. Eigenschaft des Messers?

Messerscheide: mlat. vōmerellus,  M.: nhd. Messerscheide

-- metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide: mlat. vāgīnāculum,  N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide

Messerschmied: mlat. cultārius,  M.: nhd. Messerschmied, Messermacher; cultellifex,  M.: nhd. Messerschmied

Messerschneide: mlat. scabergia, eschauberca,  F.: nhd. Schwertschneide, Messerschneide; scabergium, scaubergum,  N.: nhd. Schwertschneide, Messerschneide

„Messerträger“: mlat. cultellifer,  M.: nhd. „Messerträger“, Assassine, Mörder

„Messesprecher“: mlat. missāns,  M.: nhd. „Messesprecher“

Messfeier: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema; celebrium,  N.: nhd. Messfeier, Ritus

-- durch Messfeier ausgezeichnet: mlat. agendus,  Adj.: nhd. zu führen seiend, durch Messfeier ausgezeichnet

-- Messfeier bei einer Totenfeier: mlat. cantagium,  N.: nhd. feierliche Totenmesse, Messfeier bei einer Totenfeier, Gebühr für einen Auktionator

-- Messfeier in der letzten Woche des Advents: mlat. exceptātio,  F.: nhd. Annahme, Messfeier in der letzten Woche des Advents; exceptātum,  F.: nhd. Messfeier in der letzten Woche des Advents

-- ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

Messgebühr: mlat. heminagium,  N.: nhd. Messgebühr; mēsālis,  Sb.: nhd. Messgebühr, Messrecht, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; sextārialagium, sextērlagium, sestērlagium,  N.: nhd. Messgebühr, Steuer (F.) auf Messen; sextārialāticus, sestārialāticus, sextairalāticus, sextērialāticus, sextāralāticus, sextārlāticus, sextārialāracus,  M.: nhd. Messgebühr

-- eine Messgebühr: mlat. sextāriagium,  N.: nhd. eine Messgebühr; sextāriāticus, sestāriāticus, sextāliāticus, sextelliāticus,  M.: nhd. eine Messgebühr; sextāriāticum,  N.: nhd. eine Messgebühr

Messgefäß -- ein Messgefäß für Getreide: mlat. mināta (2), mineāta, minēta,  F.: nhd. eine Ackerfläche, ein Messgefäß für Getreide, Teig

Messgehilfe -- Messgehilfe weihen: mlat. acolutāre*, acolitāre, accolitāre,  V.: nhd. Messgehilfe weihen

Messgehilfe -- Stand als Messgehilfe: mlat. acolutātus*, acolytātus, acolythātus, occolitātus,  M.: nhd. Stand als Messgehilfe, Akolythat

Messgeistlichen -- seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen: mlat. manipulārium,  N.: nhd. Manipel, seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen

Messgerät: mlat. gaugēria, gaugiēria, guagēria,  F.: nhd. Messgerät, Eichen (N.); gaugia, gagga,  F.: nhd. Messgerät, Eichen (N.); gaugiātio*, gaugeātio,  F.: nhd. Messgerät, Eichen (N.); gaugium,  N.: nhd. Messgerät, Eichen (N.)

-- ein Messgerät: mlat. billetum (2), billettum, bilettum,  N.: nhd. Holzblock, ein Messgerät, kleiner Buckel, Kügelchen

Messgewand: mlat. casulāre (2),  N.: nhd. Messgewand; planētile,  N.: nhd. Kasel, Messgewand

-- mit einem Messgewand bekleidet: mlat. casulātus,  Adj.: nhd. mit einem Messgewand bekleidet, mit einer Kasel bekleidet

-- priesterliches Messgewand: mlat. subdiāconāle?,  N.: nhd. priesterliches Messgewand, Tunizella

Messgewändern -- Verfertiger von Messgewändern: mlat. casulārius, casurārius, chasublērius,  M.: nhd. Verfertiger von Messgewändern

messianisch: mlat. messiānicus,  Adj.: nhd. messianisch

Messias: mlat. ūnctus (3),  M.: nhd. Gesalbter, Messias

Messing...: mlat. latinus, latenus, latineus,  Adj.: nhd. aus Messing bestehend, Messing...; latinārius,  Adj.: nhd. Messing betreffend, Messing...; octoneus,  Adj.: nhd. aus Messing bestehend, Messing...

Messing: mlat. auriculātor (2),  M.: nhd. Messing; latena (2),  F.: nhd. Messing; lato,  M.: nhd. Messing; latonia,  F.: nhd. Messing; latunus,  M.: nhd. Messing; octonum, ottonum,  N.: nhd. Messing; orpellum,  N.: nhd. Messing; ottune,  Sb.: nhd. Messing

-- aus Messing bestehend: mlat. latinus, latenus, latineus,  Adj.: nhd. aus Messing bestehend, Messing...; octoneus,  Adj.: nhd. aus Messing bestehend, Messing...

-- aus Messing hergestellt: mlat. aurichalceus, auricalceus, auricalcheus, orichalceus,  Adj.: nhd. eisern, aus Messing hergestellt, unverschämt; aurichalcīnus, auricalchīnus,  Adj.: nhd. aus Messing hergestellt

-- Chlorid von Messing oder Ammonium: mlat. alembrottus, alembroth, allabrot, alebrot,  M.?: nhd. Chlorid von Messing oder Ammonium

-- Kalzinieren von Messing: mlat. amalgamātio,  F.: nhd. Kalzinieren von Messing, Amalgamieren

-- leichter Helm aus Kupfer oder Messing: mlat. bacineta,  F.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetum, basinetum, bacignetum, baciletum, bacilletum, bacillitum,  N.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetus,  M.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing

-- Messing betreffend: mlat. latinārius,  Adj.: nhd. Messing betreffend, Messing...

Messingarbeiter: mlat. aēnārius,  Adj.: nhd. Messingarbeiter

Messingdraht: mlat. aereductile, ēreductile,  Sb.: nhd. Messingdraht; aerifīlium, ērifīlium,  N.: nhd. Messingdraht

Messingfolie: mlat. auripellis,  F.: nhd. Messingfolie

Messkännchen: mlat. canthariolus, kantariolus,  M.: nhd. Messkännchen; vīnachēria, vīnagēria,  F.: nhd. Messkännchen; vīnātēria,  F.: nhd. Messkännchen

Messkanon: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

Messlatte: mlat. tensa, tessa, tesa, teisa, toisa, tesia, teisia, taisia, toisia, taycia, taysa, theya,  F.: nhd. ein Längemaß, eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen, Messlatte

Messner: mlat. campānistus,  M.: nhd. Kirchendiener, Messner, Glockenläuter; fabricērius, fabriquērius,  M.: nhd. Kirchenpfleger, Messner

Messnerin: mlat. cūstodissa,  F.: nhd. Wächterin des Heiligtums, Küsterin, Messnerin

Messopfer: mlat. offerencium,  N.: nhd. Messopfer; offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde; offertōriolum,  N.: nhd. Opfer, Messopfer

Messrecht: mlat. mēsālis,  Sb.: nhd. Messgebühr, Messrecht, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß

Messrute -- Landvermessung mit einer Messrute: mlat. perticātio,  F.: nhd. Landvermessung mit einer Messrute

Messstipendium -- am Messstipendium Anteil Habender: mlat. cōnstīpendiālis,  M.: nhd. am Sold Beteiligter, am Messstipendium Anteil Habender

Messung: mlat. mēnsūrāmentum,  N.: nhd. Abmessung, Messung

-- Messung der Höhe: mlat. altimetria,  F.: nhd. Geometrie im Raum, Messung der Höhe, Höhenmessung

Messwein -- Gefäß für Messwein: mlat. vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst; vīnigērium,  N.: nhd. Gefäß für Messwein; vīniārium,  N.: nhd. Gefäß für Messwein

Messwein -- kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird: mlat. pugillāris (3), pusillāris,  Sb.: nhd. kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird

Messwein -- verkörpern von Blut im Messwein: mlat. invīnāre, mlat.?, V.: nhd. verkörpern von Blut im Messwein, in Wein verkörpern

Messwein -- Verkörperung von Blut im Messwein: mlat. invīnātio,  F.: nhd. Verkörperung von Blut im Messwein

mestiva -- die mestiva einfordern: mlat. mēstīvāre,  V.: nhd. die mestiva einfordern

mestiva -- Einnehmer der mestiva: mlat. mēstīvārius,  M.: nhd. Einnehmer der mestiva

Met: mlat. meda (2),  F.: nhd. Honigwein, Met; medo,  F.: nhd. Honigwein, Met, eine bestimmte Menge Met; medum,  N.: nhd. Met, Honigwein; mellita,  F.: nhd. Met, Honigwein

-- eine bestimmte Menge Met: mlat. medo,  F.: nhd. Honigwein, Met, eine bestimmte Menge Met

-- Mönch der für den Met zuständig ist: mlat. medārius,  M.: nhd. Mönch der für den Met zuständig ist

Metall -- aus getriebenem Metall bestehend: mlat. batellātus, batillātus,  Adj.: nhd. aus getriebenem Metall bestehend; battuātus*, batuātus, bacuātus,  Adj.: nhd. aus getriebenem Metall bestehend

Metall -- Bauch um darauf Metall zu schlagen: mlat. ? plūmāxis,  Sb.: nhd. Bauch um darauf Metall zu schlagen?

Metall -- kostbares Metall raffinieren: mlat. affīnāre (1),  V.: nhd. kostbares Metall raffinieren, läutern

Metall -- Metall gründlich raffinieren: mlat. peraffīnāre,  V.: nhd. Metall gründlich raffinieren

Metall -- Raffinieren von Metall: mlat. affīnātio,  F.: nhd. Raffinieren von Metall; affīnitio,  F.: nhd. Raffinieren von Metall; peraffīnātio,  F.: nhd. Raffinieren von Metall

Metall -- Raffinierer von Metall: mlat. affīnātor,  M.: nhd. Raffinierer von Metall

Metallarbeit -- eine Metallarbeit: mlat. opus pīnonātum, mlat.: nhd. eine Metallarbeit

Metallarbeit -- Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde: mlat. anacteus,  M.: nhd. Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde, ein Trinkgefäß

Metallblättchen: mlat. bratella,  F.: nhd. Metallblättchen, Goldblättchen, dünne eiserne Schuppe; folia (1),  F.: nhd. Metallblättchen, Blatt

Metallbuckel: mlat. phalera, falera,  F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica,  F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung

Metallen -- Feingehalt von kostbaren Metallen: mlat. alaia, allaia, alaya, aleia, alaja, allaja,  F.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen; alaium, allaium, eslaium,  N.: nhd. Legierung, Feingehalt von kostbaren Metallen

Metallen -- Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

metallene -- Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet: mlat. ? plectātor,  M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?

metallene -- metallene Einfassung: mlat. praeferrum,  N.: nhd. metallene Einfassung; vāgīnāculum,  N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide

metallene -- metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide: mlat. vāgīnāculum,  N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide

metallener -- metallener geschmiedeter Gegenstand: mlat. fabrēfactūra,  F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung

metallenes -- ein metallenes Ornament: mlat. chapa, chapia,  F.: nhd. ein metallenes Ornament

metallenes -- metallenes Schildchen: mlat. mammaza,  F.: nhd. metallenes Schildchen

Metallgefäß: mlat. pocenetta, postnetta,  M.: nhd. Metallgefäß, Metalltopf; pocenettus, poceneitus, pocinettus, poscenetus, posnetus, possenettus, possinetus,  M.: nhd. Metallgefäß, Metalltopf

Metallgegenstand -- ein Metallgegenstand: mlat. lontellum,  N.: nhd. ein Metallgegenstand

Metallgießen -- Metallgießen betreffend: mlat. cōnflātōrius,  Adj.: nhd. zusammenblasend, Metallgießen betreffend, Schmelz...

Metallgießer: mlat. fundor, fontor,  M.: nhd. Metallgießer; liquefactor,  M.: nhd. Metallgießer

Metallklumpen: mlat. antilopum,  N.: nhd. Metallklumpen; blōma, plumba,  F.: nhd. Eisenmasse, Metallklumpen; blōmus,  M.: nhd. Eisenmasse, Metallklumpen

-- Metallklumpen betreffend: mlat. blōmerius,  Adj.: nhd. Metallklumpen betreffend

Metalllegierung -- eine goldfarbene Metalllegierung: mlat. elydrium, elidrium, eledrium,  N.: nhd. Schöllkraut, Schellkraut, eine goldfarbene Metalllegierung

Metallplatte: mlat. clippa,  F.: nhd. Metallplatte, Metallschild; clippellum, cluppellum,  N.: nhd. Metallplatte, Metallschild; clippum, cluppum,  N.: nhd. Metallplatte, Metallschild; lāmen (2),  N.: nhd. Metallplatte; splenta, splouta, splentea, splinta,  F.: nhd. Schiene, Latte, Metallplatte

-- eine Metallplatte: mlat. clūta*, clītta,  F.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte; clūtum, clūteum, cloutum, clīttum, clīttrum,  N.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte; clūtus,  M.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte

-- Metallplatte die das Ende der Achse schützt: mlat. stradclūtum, stradeclūtum, stradcloutum, stradelclūtum, stradulcloutum, stredelclūtum, stratelclūtum,  N.: nhd. Metallplatte die das Ende der Achse schützt

Metallpolster -- Metallpolster einer Maschine: mlat. ? bolstrum, bolsturum,  N.: nhd. Metallpolster einer Maschine?

Metallreinigung -- zur Metallreinigung durch Zement geeignet: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Metallrolle -- Metallrolle in der Mühle: mlat. coddus (1),  M.: nhd. Metallrolle in der Mühle

Metallschild: mlat. clippa,  F.: nhd. Metallplatte, Metallschild; clippellum, cluppellum,  N.: nhd. Metallplatte, Metallschild; clippum, cluppum,  N.: nhd. Metallplatte, Metallschild

Metallschlacke: mlat. ? catmia,  F.: nhd. Hammerschlag?, Metallschlacke?; scōrium?,  N.: nhd. Metallschlacke

Metallschmelzgeräts -- Teil eines Metallschmelzgeräts: mlat. caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?

Metallschnipsel -- Metallschnipsel von Münzen: mlat. retōnsūra, retōntūra, retūndūra, rotūntūra,  F.: nhd. Beschneidung von Münzen, Metallschnipsel von Münzen

Metallschüssel: mlat. bacile, baccile, bazile, bacille,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; bacilis,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacilla, bassina,  F.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel; bacilus, bacillus,  M.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß

Metallstab: mlat. billio (2),  M.: nhd. Metallstab

Metallstreifchen: mlat. corrigiola, corigiola, coriola, corrugiola, corriola, corriiola,  F.: nhd. Winde, Riemchen, Lederriemchen, Metallstreifchen, Vogel-Knöterich

Metallstreifen: mlat. bandum (2),  N.: nhd. Band (N.), Metallstreifen; benda, banda, bonda, binda,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Metallstreifen, Krümmung, Eisenhaken

Metallstück -- ein Metallstück am Wagen (M.): mlat. wainclūtum*, wēnclūtum,  N.: nhd. ein Metallstück am Wagen (M.)

Metallstück -- wertvolles Metallstück: mlat. plata (1),  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück, Silber, Silbergegenstand, Silbergeld, Plattenpanzer; platena,  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück

Metalltopf: mlat. pocenetta, postnetta,  M.: nhd. Metallgefäß, Metalltopf; pocenettus, poceneitus, pocinettus, poscenetus, posnetus, possenettus, possinetus,  M.: nhd. Metallgefäß, Metalltopf

Metallumwandlung -- Kunst der Metallumwandlung: mlat. alchimia, alkimia, alkemonia, alkomia, alchemia, alchymia,  F.: nhd. Alchemie, Kunst der Metallumwandlung, Metallumwandlung bewirkende Substanz; chymia, chimia, chemia,  F.: nhd. Kunst der Metallumwandlung, Alchemie, Chemie

Metallumwandlung -- Metallumwandlung bewirkende Substanz: mlat. alchimia, alkimia, alkemonia, alkomia, alchemia, alchymia,  F.: nhd. Alchemie, Kunst der Metallumwandlung, Metallumwandlung bewirkende Substanz

Metallumwandlung -- zur Kunst der Metallumwandlung gehörig: mlat. alchimicus (1), alkimicus, alzimicus, alkymicus, alkumitus, alchymicus,  Adj.: nhd. alchemistisch, zur Kunst der Metallumwandlung gehörig

Metallverarbeitung -- Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung: mlat. alchimicus (2),  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimista, alchemista, alkimista, alkemista, alchymista,  M.: nhd. Alchemist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimus, alkimus,  M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung

Metallzunge: mlat. languetta, langetta,  F.: nhd. Metallzunge, Landzunge

Metamorphose: mlat. morphōsis,  F.: nhd. Metamorphose

Metapher: mlat. metaphorica,  F.: nhd. Metapher; metaphorum,  N.: nhd. Metapher

metaphorisch: mlat. metaphorus,  Adj.: nhd. metaphorisch

Metaphysik: mlat. metaphysica, methephisica,  F.: nhd. Metaphysik

Metaphysiker: mlat. metaphysicus (2),  M.: nhd. Metaphysiker

metaphysisch: mlat. metaphysicālis,  Adj.: nhd. metaphysisch; metaphysicē,  Adv.: nhd. metaphysisch; metaphysicus (1),  Adj.: nhd. metaphysisch

Meteor -- ein Meteor: mlat. subascendēns,  M.: nhd. ein Meteor; subdēscendēns,  M.: nhd. ein Meteor

Methode: mlat. gestūra (1),  F.: nhd. Handlungsweise, Methode; practica,  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis; practicē (2),  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis, praktische Übung an der medizinischen Fakultät

-- eine bestimmte Methode des Vernähens: mlat. diacentēsis,  F.: nhd. „Durchstehen“, eine bestimmte Methode des Vernähens

Methodik -- mit wissenschaftlicher Methodik: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

methodischer -- methodischer Zweifel: mlat. eucatalēpsia,  F.: nhd. methodischer Zweifel

Metonymie -- durch Metonymie: mlat. trānsnōminātīvē,  Adv.: nhd. durch Metonymie, durch Umtaufen

metonymisch: mlat. metōnōmasticus,  Adv.: nhd. metonymisch; metōnymicē, metōnōmicē,  Adv.: nhd. metonymisch

metrisches -- metrisches Schema: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

Metropole -- die Metropole betreffend: mlat. mētrolicus,  Adj.: nhd. die Metropole betreffend, metropolitan, eines Metropoliten seiend

Metropole -- Metropole betreffend: mlat. mētropolicus,  Adj.: nhd. Metropole betreffend, metropolitan, eines Metropoliten seiend, Erzbischofs...

Metropolit: mlat. archianthistēs, archiantistēs,  M.: nhd. Erzbischof, Metropolit

metropolitan: mlat. mētrolicus,  Adj.: nhd. die Metropole betreffend, metropolitan, eines Metropoliten seiend; mētropolicus,  Adj.: nhd. Metropole betreffend, metropolitan, eines Metropoliten seiend, Erzbischofs...

Metropolitankirch: mlat. mētropolītāna,  F.: nhd. Metropolitankirch

Metropoliten -- eines Metropoliten seiend: mlat. mētrolicus,  Adj.: nhd. die Metropole betreffend, metropolitan, eines Metropoliten seiend; mētropolicus,  Adj.: nhd. Metropole betreffend, metropolitan, eines Metropoliten seiend, Erzbischofs...

Metrum: mlat. ? commatus,  M.: nhd. Metrum?

-- Metrum aus zwei Füßen: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

Mettlach -- aus Mettlach stammend: mlat. Mediolacēnsis,  Adj.: nhd. aus Mettlach stammend, Mettlach betreffend

Mettlach -- Mettlach betreffend: mlat. Mediolacēnsis,  Adj.: nhd. aus Mettlach stammend, Mettlach betreffend

Metz: mlat. Mettae,  F. Pl.=ON: nhd. Metz; Mettis,  ON: nhd. Metz

-- aus Metz stammend: mlat. Metēnsis, Mettēnsis, Mittēnsis,  Adj.: nhd. aus Metz stammend, Metz betreffend; Metticus,  Adj.: nhd. aus Metz stammend, Metz betreffend; Mettisca,  Adj.: nhd. aus Metz stammend, Metz betreffend

-- Metz betreffend: mlat. Metēnsis, Mettēnsis, Mittēnsis,  Adj.: nhd. aus Metz stammend, Metz betreffend; Metticus,  Adj.: nhd. aus Metz stammend, Metz betreffend; Mettisca,  Adj.: nhd. aus Metz stammend, Metz betreffend

Metze: mlat. lupānātrīx,  F.: nhd. Metze, Hure, Dirne, Schlampe

-- Metze (F.) (1): mlat. parisma,  Sb.: nhd. Metze (F.) (1), Mahllohn

Metzger: mlat. bochārius, buchārius, buscārius, buchērius, boccērius,  M.: nhd. Schlachter, Fleischer, Metzger, Fleischhauer; bocherus*, bucherus, bocheius,  M.: nhd. Metzger, Schlachter; cuterus, kuterus,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; dīlanio, dēlanio, dēlamo,  M.: nhd. Fleischer, Metzger, Fleischhauer; macecrārius, mascetrārius, macerārius,  M.: nhd. Fleischhauer, Metzger; macellānus,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; macellio,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; macello,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer; macērius,  M.: nhd. Metzger, Fleischhauer

Metzgerei: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei; macera,  F.: nhd. Fleischerei, Metzgerei

Metzgerin: mlat. carnificissa,  F.: nhd. Fleischerin, Metzgerin

Metzgerladen: mlat. bocairia, bocaria,  F.: nhd. Metzgerladen, Fleischerei

Metzgern -- Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde: mlat. flēsgabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde, Fleischabgabe

Meuchelmord: mlat. sīcāriātus,  M.: nhd. Meuchelmord; sīcārium,  N.: nhd. Meuchelmord

Meuchelmörder: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher

-- Meuchelmörder betreffend: mlat. falciārius?, falcinārius?,  Adj.: nhd. Meuchelmörder betreffend

Meuchelmörderin: mlat. sīcāria, siccāria,  F.: nhd. Meuchelmörderin

Meulan: mlat. Mellentum,  N.=ON: nhd. Meulan

Meung: mlat. Magdūnum,  N.: nhd. Meung

-- aus Meung stammend: mlat. Magdūnēnsis,  Adj.: nhd. aus Meung stammend, Meung betreffend

-- Meung betreffend: mlat. Magdūnēnsis,  Adj.: nhd. aus Meung stammend, Meung betreffend

Meute -- Recht einer Meute: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

„mi“: mlat. mi,  Sb.: nhd. „mi“

miauen: mlat. catellāre, catillāre,  V.: nhd. miauen, Mäuse fangen; glatiāre,  V.: nhd. heulen, miauen

Michael: mlat. Michael,  M.=PN: nhd. Michael

mider -- begabt mider Kraft zu brechen: mlat. frangitīvus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, begabt mider Kraft zu brechen

Mieder: mlat. armelārius,  M.: nhd. Mieder, ärmelloses Gewand

Miene: mlat. fronticula,  F.: nhd. Stirn, Gesicht, Antlitz, Miene

Miere: mlat. pigla, pigula,  F.: nhd. Miere

Miet...: mlat. condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend; condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft

mietbar: mlat. ? hagābile,  Adj.: nhd. mietbar?

-- nicht mietbar: mlat. incondūctibilis,  Adj.: nhd. nicht mietbar

Miete: mlat. extālium, stālium, extallium, extallum, exstālium, estālium,  N.: nhd. Pacht, Miete; fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung

-- eine Miete: mlat. gronagium,  N.: nhd. eine Miete; hellgābulum,  N.: nhd. eine Miete, eine Pacht; sindregabulum, sindegabulum,  N.: nhd. eine Miete, eine Abgabe

-- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Miete (F.) (1): mlat. condūctūra,  F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften; locagium, louagium, lowagium,  N.: nhd. Miete (F.) (1), Zins, Mietzins; mala (2),  F.: nhd. Post, Pacht, Miete (F.) (1)

-- Miete (M.) (1): mlat. ? lessa (1),  F.: nhd. Miete (M.) (1)?

-- Miete schuldend: mlat. cēnsilis (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, Miete schuldend, Pacht schuldend, zinsend

-- Miete Zahlender: mlat. reddituārius,  M.: nhd. Pächter, Renteneinnehmer, Mieter, Miete Zahlender

mieten: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- Schiff mieten: mlat. nauligiāre, nauligāre, nauleiāre,  V.: nhd. Schiff mieten; naulizāre, naulisāre,  V.: nhd. Schiff mieten

-- zu mieten seiend: mlat. fictālicius,  Adj.: nhd. zu mieten seiend, zu pachten seiend, Pacht...; fictāticius,  Adj.: nhd. zu mieten seiend, zu pachten seiend

Mieten -- Mieten (N.): mlat. allocātio, allogātio,  F.: nhd. Einstellen, Mieten (N.), Verpachtung; apaltus,  M.: nhd. Mieten (N.)

Mieter: mlat. arrendatārius,  M.: nhd. Mieter; arrendātōrius,  M.: nhd. Mieter; extālērius, extāllērius,  M.: nhd. Mieter, Pächter; redditārius,  M.: nhd. Mieter, Pächter, Pacht Zahlender; reddituārius,  M.: nhd. Pächter, Renteneinnehmer, Mieter, Miete Zahlender

Mietgenosse: mlat. coindigena, condigena?,  M.: nhd. Mietgenosse, Wohngenosse, Landsmann, Mitbürger

Mietling: mlat. condūctīcius (2),  M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner; condūctus (3),  M.: nhd. Söldner, Diener, Söldnertruppe, gemieteter Priester, Gedungener, Mietling

Mietverhältnis: mlat. condūctūra,  F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften

„Mietvieh“: mlat. mētfio, mītfio, mēfio, mēffio, mlat.-lang., F.: nhd. „Mietvieh“, Leibgedinge, Wittum

Mietzins: mlat. hūsgabulum, housgabulum, hūsegabulum, hūsegavellum, hūsgablum, hūsgablium,  N.: nhd. Mietzins; locagium, louagium, lowagium,  N.: nhd. Miete (F.) (1), Zins, Mietzins; locārius (3),  M.: nhd. Mietzins, Sold, Bezahlung für militärische Hilfe, Subsidien, Darlehen; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung

Migraine: mlat. soda,  F.: nhd. Kopfweh, Migraine, Migräne

Migräne: mlat. migranaea, migrana,  F.: nhd. Kopfschmerz, Migräne; soda,  F.: nhd. Kopfweh, Migraine, Migräne

Milbe: mlat. acarus (1),  M.: nhd. Milbe; ? surigo,  Sb.: nhd. Milbe?

-- eine Milbe: mlat. ciro, siro,  M.: nhd. eine Milbe; scurio (1),  Sb.: nhd. eine Milbe; ? scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?

Milch: mlat. lactūra,  F.: nhd. Milch

Milch...: mlat. galactīnus,  Adj.: nhd. Milch betreffend, Milch...; lacticinus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, Milch..., jung, zart (Fleisch); lactrīx,  Adj.: nhd. Milch gebend, Milch...; mulctricius,  Adj.: nhd. zur Milch gehörig, Milch...; mulsērius,  Adj.: nhd. Milch...

Milch -- abgerahmte Milch: mlat. sorbicium,  N.: nhd. Brühe, Suppe, abgerahmte Milch

Milch -- aus Milch bestehend: mlat. lacticinus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, Milch..., jung, zart (Fleisch)

Milch -- dicke Milch: mlat. galmārium,  N.: nhd. dicke Milch, Molke, weibliches Kalb

Milch -- eine Art geronnene Milch: mlat. ceria,  F.: nhd. Bier, eine Art geronnene Milch, Kerze

Milch -- entrahmte Milch: mlat. ahoho,  Sb.: nhd. entrahmte Milch

Milch -- gegorene Milch: mlat. ? episertum?,  N.: nhd. ein Käse?, gegorene Milch?

Milch -- geronnene Milch: mlat. ? calvārium (1),  N.: nhd. geronnene Milch?, Lachsfleisch

Milch -- Getränk aus heißer Milch: mlat. balducta, bedulta, babtuta,  F.: nhd. Getränk aus heißer Milch

Milch -- Milch betreffend: mlat. galactīnus,  Adj.: nhd. Milch betreffend, Milch...

Milch -- Milch geben: mlat. lactificāre,  V.: nhd. Milch geben

Milch -- Milch gebend: mlat. lactābilis,  Adj.: nhd. Milch gebend; lactrīx,  Adj.: nhd. Milch gebend, Milch...

Milch -- mit Milch befeuchtet: mlat. mulgātus,  Adj.: nhd. mit Milch befeuchtet

Milch -- nicht mehr Milch gebend: mlat. exūberis,  Adj.: nhd. nicht mehr Milch gebend

Milch -- überfließend mit Milch: mlat. lactifluus,  Adj.: nhd. überfließend mit Milch

Milch -- viel Milch gebend: mlat. mulctrālis,  Adj.: nhd. viel Milch gebend

Milch -- zur Milch gehörig: mlat. mulctricius,  Adj.: nhd. zur Milch gehörig, Milch...

Milchbauer: mlat. havotārius,  M.: nhd. Milchbauer

Milchbetrieb: mlat. dayāria, dayēria, dayēra, daēria, deiria, deira, diēria,  F.: nhd. Molkerei, Milchbetrieb

Milcheimer: mlat. galastra,  F.: nhd. Milcheimer, Melkeimer

Milcherzeugnis: mlat. lactagium, lectagium,  N.: nhd. Milcherzeugnis, Milchprodukt; lacticinia,  F.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise; lacticinium,  N.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise

Milchfarm: mlat. havota,  F.: nhd. Milchfarm, Hirtenstadel; wīca,  F.: nhd. Meierei, Milchfarm

Milchferkel: mlat. lear,  M.: nhd. Widder, Milchferkel

milchgebend: mlat. lactīvus,  Adj.: nhd. milchgebend

Milchgericht -- ein Milchgericht: mlat. iotta, iutta,  F.: nhd. Brühe, ein Milchgericht

Milchhof: mlat. herda, herdia,  F.: nhd. Milchhof; herdewica, harduica, hordewica,  F.: nhd. Milchhof; herdewicum,  N.: nhd. Milchhof

milchige -- eine milchige Körperflüssigkeit betreffend: mlat. chylōsus, chilōsus, kilōsus,  Adj.: nhd. eine milchige Körperflüssigkeit betreffend, aus Nährflüssigkeit bestehend, flüssig

Milchkuh: mlat. vacca lactrīx, mlat.: nhd. Milchkuh; vacca mulsēria, mlat.: nhd. Milchkuh

Milchmädchen: mlat. androchia, androgia,  F.: nhd. Milchmädchen

Milchmagd: mlat. coāgulātrīx,  F.: nhd. Milchmagd; daya (1), daia, deia,  F.: nhd. Milchmagd; gynaecāria*, gynēthāria,  F.: nhd. Milchmagd; lactātrīx (2),  F.: nhd. Milchmagd; multrīx,  F.: nhd. Melkerin, Milchmagd

Milchmann: mlat. androchius,  M.: nhd. Milchmann

Milchprodukt: mlat. galmulum,  N.: nhd. Quarkstück, Topfenstück, Milchprodukt; lactagium, lectagium,  N.: nhd. Milcherzeugnis, Milchprodukt; lacticinia,  F.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise; lacticinium,  N.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise; lactunium,  N.: nhd. Milchprodukt, Milchproduktion

Milchproduktion: mlat. lactunium,  N.: nhd. Milchprodukt, Milchproduktion

Milchpudding: mlat. morterellum,  N.: nhd. Milchpudding; morterellus, mortrellus,  M.: nhd. Milchpudding

Milchrahm: mlat. oxygallum,  N.: nhd. Milchrahm, Sahne, Sauermilch

Milchsieb: mlat. sya (2),  F.: nhd. Milchsieb

Milchspeise: mlat. lacticinia,  F.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise; lacticinium,  N.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise

Milchstein: mlat. gelacia,  F.: nhd. ein wertvoller Stein, Milchstein; gelactis?,  Sb.: nhd. Milchstein

Milchstraße: mlat. galaxeum,  N.: nhd. Milchstraße, irdische Erhabenheit; galaxia, galatia, galathea, galactina,  F.: nhd. Milchstraße

-- Milchstraße betreffend: mlat. galaxicus,  Adj.: nhd. Milchstraße betreffend

Milchviehhof: mlat. cāseāle,  N.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schwaige; cāseālia, cāsiālia,  F.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schweige; cāseāria,  F.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schweige, Käsekorb?

Milchviehhofs -- Inhaber eines Milchviehhofs: mlat. cāseārius (2),  M.: nhd. Käsehändler, Käsemacher, Inhaber eines Milchviehhofs, Senner; cāseātor,  M.: nhd. „Käser“, Käsehändler, Käsemacher, Käsehersteller, Inhaber eines Milchviehhofs

Milchwirtschaft -- eine Gebühr für Milchwirtschaft: mlat. maronia,  F.: nhd. eine Gebühr für Milchwirtschaft

mild: mlat. bonōsus,  Adj.: nhd. gütig, mild; dēlicaciter,  Adv.: nhd. mild, fein gewürzt; madefactus, medefactus,  Adj.: nhd. weich, mild, befeuchtet, welk; misertus,  Adj.: nhd. barmherzig, mild, sanftmütig, gnädig; parcibilis,  Adj.: nhd. mild, gnädig, barmherzig

Milde: mlat. dēmulcēdo,  F.: nhd. Sanftmut, Milde; mītitās,  F.: nhd. Milde, Süße; mītitia,  F.: nhd. Milde, Sanftmut

milder -- milder werden: mlat. dēcrūdēscere,  V.: nhd. milder werden, sanfter werden, weich werden

mildern: mlat. admodiāre, amodiāre,  V.: nhd. pachten zu einem festen Zins, mildern; agevolāre,  V.: nhd. mildern, erleichtern; blandītīvus,  Adj.: nhd. mildern, palliativ

Mildern: mlat. obdulcōrātio,  F.: nhd. Mildern, Weichermachen

mildernd: mlat. extenuātrīx,  Adj.: nhd. verdünnend, mildernd; linitīvus,  Adj.: nhd. mildernd, salbend; temperātīvē,  Adv.: nhd. mildernd

mildernder -- ein mildernder beruhigender Trank: mlat. fonasgum, fonascum,  N.: nhd. ein mildernder beruhigender Trank

Milderungsmittel: mlat. mītigātrīx,  F.: nhd. Milderungsmittel, Beruhigungsmittel

mildes -- ein mildes Tonikum: mlat. milda,  F.: nhd. ein mildes Tonikum

mildtätig: mlat. almiger,  Adj.: nhd. heilig, segenbringend, fruchtbar, mildtätig, wundertätig, ehrwürdig

-- nicht mildtätig: mlat. incāritātīvus,  Adj.: nhd. nicht wohltätig, nicht mildtätig, nicht barmherzig

Militärabteilung: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Militärdienst: mlat. armigerium,  N.: nhd. Militärdienst; fyrderinga,  F.: nhd. Militärdienst; scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

-- aus dem Militärdienst entlassen (V.): mlat. desmīlitāre, dismīlitāre,  V.: nhd. Armee zurückziehen, aus dem Militärdienst entlassen (V.)

-- Militärdienst innerhalb eines Landes: mlat. inwara,  F.: nhd. Militärdienst innerhalb eines Landes

-- vierzig Tage Militärdienst: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

Militärfahne: mlat. penno,  Sb.: nhd. Wimpel, Militärfahne, Absperrung; penona,  F.: nhd. Wimpel, Militärfahne

militärische -- Bezahlung für militärische Hilfe: mlat. locārius (3),  M.: nhd. Mietzins, Sold, Bezahlung für militärische Hilfe, Subsidien, Darlehen

militärische -- gerichtliche und militärische Versammlung: mlat. iūncta*, jūncta,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Gelenk, gerichtliche und militärische Versammlung

militärische -- militärische Expedition: mlat. atemptōrium,  N.: nhd. militärische Expedition, Feldzug; stolium, stolum, storium, estolium, extolium,  N.: nhd. militärische Expedition, Flotte, Streitkräfte

militärische -- Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind: mlat. fossatāria, fossadēra,  F.: nhd. Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind, Deichsystem

militärischen -- Teilnehmer an einem militärischen Streifzug: mlat. caravanus, caravannus, karavannus, karvannus,  M.: nhd. Karawane, Teilnehmer an einem militärischen Streifzug

militärischer -- militärischer Anführer: mlat. heretemius, heretochius, heretochus, hertoheus,  M.: nhd. Heerführer, militärischer Anführer; wida (1), guida, vida,  M.: nhd. Hauptmann eines Geschwaders, militärischer Anführer, Führung

militärischer -- militärischer Verwaltungsbeamter: mlat. archantus,  M.: nhd. militärischer Verwaltungsbeamter

militärisches -- ein militärisches Gewand: mlat. sabea,  F.: nhd. ein militärisches Gewand

Militärmantel: mlat. limbo,  Sb.: nhd. Militärmantel

Militärmaschine -- eine Militärmaschine: mlat. ingenia*, ingania, engania,  F.: nhd. eine Militärmaschine

Militärparade: mlat. cōnsīgnum,  N.: nhd. Abdruck des Kreuzzeichens, Militärparade

Militärzug: mlat. andata,  F.: nhd. Militärzug

Miliz: mlat. dēfēnsīvae,  F. Pl.: nhd. Miliz

Millenium: mlat. mīllēnārius (3),  M.: nhd. Millenium

Million: mlat. mīlio (2), mīllio,  Sb.: nhd. Million

Milzfarn: mlat. adiantus, adiantos,  M.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar, Steinbrech, Betonie, Milzfarn

-- Brauner Milzfarn: mlat. dioliteri?,  Sb.: nhd. Brauner Milzfarn

Milzwurz: mlat. splēndilidion, splēndilidino,  Sb.: nhd. Milzwurz, Streifenfarn

Mimenspiel: mlat. mīmicum,  N.: nhd. Mimenspiel

Minarett: mlat. alcorana,  F.: nhd. Minarett

minder: mlat. minōriticus,  Adj.: nhd. minder

-- minder gut machen: mlat. dēterīre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern, schlechter werden

Minderbruder: mlat. chordelita*, cordelita,  M.: nhd. Kordel, Kordelträger, Minderbruder, Franziskaner

Minderfreie: mlat. aldiana, aldiona, aldia,  F.: nhd. Halbfreie, Minderfreie, Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien; barscalca, parscalca,  F.: nhd. Minderfreie, Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt

minderfreier -- minderfreier Bauer (M.) (1): mlat. aldionāricius (2),  M.: nhd. minderfreier Bauer (M.) (1), Alde

minderfreier -- minderfreier Kolone: mlat. aldianus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; aldionus,  M.: nhd. minderfreier Kolone, halbfreier Kolone; altista,  M.: nhd. halbfreier Kolone, minderfreier Kolone

Minderfreier -- zu Leistungen verpflichteter Minderfreier: mlat. barmannus, beremannus, bermannus, parmannus, baramandus,  M.: nhd. Weinträger, Träger, zu Leistungen verpflichteter Minderfreier; barservus, parservus,  M.: nhd. zu Leistungen verpflichteter Minderfreier, Barschalk

Minderheit: mlat. nōnagia,  F.: nhd. Minderheit; pauciores,  Sb.: nhd. Minderheit

minderjährig: mlat. minorennis,  Adj.: nhd. minderjährig; orbātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwaist, unmündig, minderjährig, verlassen (Adj.)

Minderjährige -- Muntgewalt über Minderjährige und Frauen: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Minderjährigen -- Obhut über den Besitz eines Minderjährigen: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Minderjährigen -- Vormundschaft über einen Minderjährigen: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Minderjährigen -- Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

minderjähriger -- minderjähriger Erwachsener: mlat. adultus (2),  M.: nhd. Erwachsener, Verständiger, minderjähriger Erwachsener, erwachsener Pflegebefohlener

Minderjähriger: mlat. minor (2),  M.: nhd. Niedergestellter, Ungleicher, Diener, Minderjähriger, Franziskaner, Minorit

Minderjährigkeit: mlat. minorennitās,  F.: nhd. Minderjährigkeit; minōritās,  F.: nhd. Unmündigkeit, Minderjährigkeit, Rückgang, Abnahme, geringere Menge; nōnaetās, nōn-aetās, nōn aetās, nōnētās,  F.: nhd. Minderjährigkeit

mindern: mlat. dēfectāre,  V.: nhd. misshandeln, verletzen, schädigen, mindern, schwächen; *dēvalidāre,  V.: nhd. mindern

mindernd: mlat. dēpressīvus,  Adj.: nhd. niederdrückend, belastend, mindernd, vermindernd, einschränkend

Minderung: mlat. adbreviātio,  F.: nhd. Abkürzung, Verkürzung, Verzeichnis, Minderung, Schmälerung; dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; dēminōrantia,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung; dēvalidātio,  F.: nhd. Minderung, Verlust; diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit; dīminōrātio, dīminōrācio,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung, Schädigung, Schaden (M.); dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); incamarātio,  F.: nhd. Verderben, Minderung; levigābilitās,  F.: nhd. Erleichterung, Minderung

-- ohne Minderung: mlat. exintegrō,  Adv.: nhd. ohne Minderung, gesamt; inalterābiliter,  Adv.: nhd. ohne Minderung

minderwertig: mlat. circumsubiectus*, circumsubjectus,  Adj.: nhd. minderwertig; muracidus,  Adj.: nhd. minderwertig

minderwertige -- minderwertige Münze: mlat. ? pollardus (2),  M.: nhd. minderwertige Münze?

minderwertiges -- Art minderwertiges Eichhörnchenfell: mlat. crissum,  N.: nhd. Art minderwertiges Eichhörnchenfell

minderwertiges -- minderwertiges Eisen: mlat. muracidum ferrum, mlat.: nhd. minderwertiges Eisen

Minderwertigkeit: mlat. pēiōritās*, pējōritās,  F.: nhd. Minderwertigkeit

Mindestlehen -- einem Lehnsmann das Mindestlehen zuweisen: mlat. advenantāre, avenantāre,  V.: nhd. einem Lehnsmann das Mindestlehen zuweisen

Mine -- Gallerie in einer Mine: mlat. avidotus, avidodus, auditus,  M.: nhd. Gallerie in einer Mine, Minengang

Mine -- in einer Mine arbeiten: mlat. arapagāre,  V.: nhd. schaufeln, in einer Mine arbeiten

Mine -- Mine (F.) (1): mlat. montifodīna,  F.: nhd. Mine (F.) (1), Bergwerk

Minenarbeiter: mlat. arapagātor,  M.: nhd. Minenarbeiter; extractor,  M.: nhd. Herausziehender, Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser; minārius (2), minērius,  M.: nhd. Befestigungsarbeiter, Minenarbeiter; minātor (2), mineātor, miniātor, minītor, minūtor,  M.: nhd. Grubenarbeiter, Minenarbeiter, Bergarbeiter, Befestigungsarbeiter; minerārius, mineārius, miniārius,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minerātor, minerītor,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minetārius, minitārius,  M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter

-- Gerichtshof der Minenarbeiter: mlat. beremannemotum, bermannemotum,  N.: nhd. Gerichtshof der Minenarbeiter; beremotum, bermotum,  N.: nhd. Gerichtshof der Minenarbeiter

Minenarbeiters -- Amt eines Minenarbeiters: mlat. ? gaola (1),  F.: nhd. Amt eines Minenarbeiters?

Minenarbeiters -- Hütte eines Minenarbeiters: mlat. scala, schela, shela,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten, Hütte eines Minenarbeiters

Minengang: mlat. avidotus, avidodus, auditus,  M.: nhd. Gallerie in einer Mine, Minengang

Minenrecht: mlat. minitēria,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minitērium,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minōria,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht; minūra, mlat.?, F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Minenrecht

Minenschacht: mlat. grōva (1),  F.: nhd. Hain, Minenschacht; shafta, schafta,  F.: nhd. Minenschacht

Mineral: mlat. mināria, mineiria, minēria, manāria, minēra, mināra,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Bergwerk, Mineral, Erz, Sappe, Grabenkopf

mineralisch: mlat. minerālis,  Adj.: nhd. mineralisch

mineralisches -- mineralisches Alkali: mlat. alatronum,  N.: nhd. mineralisches Alkali

mineralisches -- mineralisches Alkalisalz: mlat. tincar, tinkaar, atincar, alkinkar, attincar, atinkar,  Sb.: nhd. Borax, mineralisches Alkalisalz

Mineralöl: mlat. petroleum, petroleon, petreleum,  N.: nhd. Petroleum, Steinöl, Mineralöl; petroleus,  M.: nhd. Mineralöl

Miniaturenmaler: mlat. miniātor (1),  M.: nhd. Maler der Zinnoberrot verwendet, Miniaturenmaler; miniographus,  M.: nhd. Miniaturenmaler

Minierer: mlat. deupārius,  M.: nhd. Graben Aushebender, Minierer

Minister: mlat. latreus,  M.: nhd. Diener, Minister

-- ein Minister: mlat. algasullus,  M.: nhd. ein Minister

Ministeriale: mlat. comministeriālis, conministeriālis,  M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann; dienestmannus, dienestmanus, dianestamannus, dianestamanus, delesmannus, denesmannus, dienismannus, dienstmannus,  M.: nhd. Dienstmann, Lehnsmann, Ministeriale; ministellus,  M.: nhd. Ministeriale, Spielmann; proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale; serjantus, sarjantus, sergantus, sargantus, sergentus, serjandus, serjauntus, serjantius, serjanceus, sergiantus, sergiandus, sergenterius,  M.: nhd. Knappe, Ministeriale, Dienstmann, Sergeant; vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

-- ritterlicher Ministeriale: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie

Ministerialen -- Amtsgenosse eines Ministerialen: mlat. comministeriālis, conministeriālis,  M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

Ministerialen -- eines Ministerialen seiend: mlat. servītōrius,  Adj.: nhd. für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.), eines Ministerialen seiend

Ministerialen -- Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört: mlat. ministeriālis (3),  F.: nhd. Frau die zur Gruppe der Ministerialen gehört

Ministerialen -- Stellung eines Ministerialen: mlat. ministeriālitās,  F.: nhd. „Ministerialität“, Stellung eines Ministerialen

Ministerialenstands -- Mitangehöriger des Ministerialenstands: mlat. comministeriālis, conministeriālis,  M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann

„Ministerialität“: mlat. ministeriālitās,  F.: nhd. „Ministerialität“, Stellung eines Ministerialen

„Ministrant“: mlat. ministrāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Ministrant“

Minnesänger: mlat. citolātor*, cistolātor,  M.: nhd. Spielmann, Minnesänger; gīgātor,  M.: nhd. Spielmann, Minnesänger

Minorit: mlat. bichinus,  M.: nhd. Minorit; Bizochus,  M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen; minor (2),  M.: nhd. Niedergestellter, Ungleicher, Diener, Minderjähriger, Franziskaner, Minorit; minōrita,  M.: nhd. Minorit, Franziskaner

Minoritin: mlat. Minōrissa,  F.: nhd. Minoritin, Klarissin

Minuskel: mlat. minuscula,  F.: nhd. Minuskel, Kleinbuchstabe

Minute: mlat. ostentātum,  N.: nhd. kleine Zeiteinheit, Minute

-- Minute eines Gerichtsschreibers: mlat. capibrevium,  N.: nhd. Minute eines öffentlichen Schreibers, Minute eines Gerichtsschreibers

-- Minute eines öffentlichen Schreibers: mlat. capibrevium,  N.: nhd. Minute eines öffentlichen Schreibers, Minute eines Gerichtsschreibers

Minzart -- Öl einer starkriechenden Minzart: mlat. pentameron,  N.: nhd. Öl einer starkriechenden Minzart

Minze: mlat. ? asarobulganica,  F.: nhd. Minze?; calamentis, gallamentis,  F.: nhd. Minze, Bergminze; calamitis,  F.: nhd. Minze, Bergminze, Bachminze; heraclea,  F.: nhd. Bibernelle, Schafgarbe, Klappertopf, Minze

-- eine Minze: mlat. ? firfir,  Sb.: nhd. eine Minze?; lisar?,  Sb.: nhd. eine Minze

Mirepoix: mlat. Mirapicum,  N.=ON: nhd. Mirepoix

-- aus Mirepoix stammend: mlat. Mirapicēnsis,  Adj.: nhd. aus Mirepoix stammend, Mirepoix betreffend

-- Mirepoix betreffend: mlat. Mirapicēnsis,  Adj.: nhd. aus Mirepoix stammend, Mirepoix betreffend

mischbar: mlat. commixtibilis,  Adj.: nhd. mischbar, vermischbar, der Mischung fähig; compōnibilis,  Adj.: nhd. zusammensetzbar, einer Verbindung fähig, mischbar; mīscibilis,  Adj.: nhd. mischbar; mīxtibilis,  Adj.: nhd. mischbar

Mischbares: mlat. commiscibile,  N.: nhd. Mischbares, Vermischbares; mīscibile,  N.: nhd. Mischbares

Mischbarkeit: mlat. commiscibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit sich zu vermischen, Mischbarkeit; commixtibilitās,  F.: nhd. Mischbarkeit, Fähigkeit sich zu vermischen

mischen: mlat. mīngere,  V.: nhd. mischen, vermischen; mīscuāre,  V.: nhd. mischen; mīsculāre,  V.: nhd. mischen, sich vermischen, sich in etwas verwickeln lassen

mischend: mlat. commiscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Mischung bewirkend, mischend; *flūctuālis,  Adj.: nhd. mischend, wogend

Mischer: mlat. mīxtor,  M.: nhd. Mischer, Vermischer

Mischfutter -- Abgabe an Mischfutter: mlat. ? farrāgium, farāgium, forāgium, feorāgium, ferrāgium, fourāgium, furāgium,  N.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter, Abgabe an Mischfutter?

Mischgewebe -- ein Mischgewebe: mlat. mēlletum, mēdletum,  N.: nhd. ein Mischgewebe; mēlletus,  M.: nhd. ein Mischgewebe

Mischkessel: mlat. cassura,  F.: nhd. Becher, Krug (M.) (1), Mischkessel; crātus, grātus,  M.: nhd. Mischkessel, Krater, Becher, Schale (F.) (1)

Mischlingskind: mlat. manzerīnus (2), mazelīnus,  M.: nhd. Bastard, uneheliches Kind, Mischlingskind

Mischtrank: mlat. concinnus (2),  M.: nhd. Mischtrank

Mischung: mlat. buccellātio,  F.: nhd. Essen (N.), Mischung, Legierung, Wölbung des Gelenkskopfs; distemperātūra,  F.: nhd. Mischung, Schutzschicht; impastātio,  F.: nhd. Mischung; mīscellum,  N.: nhd. Mischung; mīsculātio,  F.: nhd. Mischung, Aneignung; mīxta,  F.: nhd. Mischung

-- ausgewogene Mischung: mlat. contemperantia,  F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung

-- bewährte Mischung: mlat. gēma, gemma,  N.: nhd. bewährtes Mittel, bewährte Mischung

-- der Mischung fähig: mlat. commixtibilis,  Adj.: nhd. mischbar, vermischbar, der Mischung fähig

-- durch Mischung: mlat. flūctuāliter,  Adj.: nhd. durch Mischung

-- eine gute Mischung seiend: mlat. eucraticus,  Adj.: nhd. in guter Verfassung seiend, eine gute Mischung seiend, gutmütig

-- eine Mischung aus Wasser und Wein: mlat. pula,  F.: nhd. eine Mischung aus Wasser und Wein

-- einigende Mischung: mlat. contemperantia,  F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung

-- gute Mischung: mlat. eucrasia, eucracia, eucrassia, ycracia,  F.: nhd. gute Mischung, ausgewogene Säftemischung

-- Mischung aus Samen: mlat. panspermia,  F.: nhd. Mischung aus Samen

-- Mischung bewirkend: mlat. commiscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Mischung bewirkend, mischend

-- Mischung (in der Alchimie): mlat. amalgama, amalagma, asmaga,  F.: nhd. Amalgam, Mischung (in der Alchimie), Quecksilberlegierung, Elixier

-- ohne Mischung: mlat. incommixtim,  Adj.: nhd. ohne Mischung

-- zur Mischung gehörig: mlat. commixtiōnālis,  Adj.: nhd. zur Vermischung gehörig, zur Mischung gehörig

Mispel: mlat. abellanus* (1), avellanus,  M.: nhd. Haselnuss, Haselnussstrauch, Mispel; aescula, ēscula,  F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel; aesculum, ēsculum,  N.: nhd. Mispel, Frucht der Mispel; mellērius,  Sb.: nhd. Mispel, Mispelbaum, Mispelstrauch; mespilārius, mispilārius, meslērius,  M.: nhd. Mispelstrauch, Mispelbaum, Mispel; mespolērium,  N.: nhd. Mispelstrauch, Mispelbaum, Mispel; neflum,  N.: nhd. Mispel

-- Frucht der Mispel: mlat. aescula, ēscula,  F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel; aesculum, ēsculum,  N.: nhd. Mispel, Frucht der Mispel; escillum,  N.: nhd. Frucht der Mispel

Mispelbaum: mlat. mellērius,  Sb.: nhd. Mispel, Mispelbaum, Mispelstrauch; mespilārius, mispilārius, meslērius,  M.: nhd. Mispelstrauch, Mispelbaum, Mispel; mespilētum,  N.: nhd. Mispelgebüsch, Mispelstrauch, Mispelbaum; mespolērium,  N.: nhd. Mispelstrauch, Mispelbaum, Mispel

Mispelgebüsch: mlat. mespilētum,  N.: nhd. Mispelgebüsch, Mispelstrauch, Mispelbaum

Mispelstrauch: mlat. mellērius,  Sb.: nhd. Mispel, Mispelbaum, Mispelstrauch; mespilārius, mispilārius, meslērius,  M.: nhd. Mispelstrauch, Mispelbaum, Mispel; mespilētum,  N.: nhd. Mispelgebüsch, Mispelstrauch, Mispelbaum; mespileus,  Sb.: nhd. Mispelstrauch; mespolērium,  N.: nhd. Mispelstrauch, Mispelbaum, Mispel

missachten: mlat. dēcōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten; discōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; disservāre, diservāre,  V.: nhd. missachten, sich hinwegsetzen; ēviolāre,  V.: nhd. verletzen, missachten; parvipendere, perinpendere,  V.: nhd. geringschätzen, missachten, wenig Aufhebens von etwas machen

-- durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

missachtend -- Erbrecht missachtend: mlat. dīspectionōsus, dīspeccionōsus,  Adj.: nhd. Erbrecht missachtend, pflichtwidrig, nicht pflichtgemäß

Missachter: mlat. conculcātor,  M.: nhd. Zusammentreter, mit den Füßen Tretender, Unterdrücker, Missachter, Verletzer; convulsor,  M.: nhd. Zerstörer, Missachter, Verletzer

Missbehagen -- körperliches Missbehagen: mlat. displicitus,  M.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen

Missbildung: mlat. diffigūrātio,  F.: nhd. Missbildung, Entstellung, Verkleiden

missbilligen: mlat. disratificāre,  V.: nhd. missbilligen

missbilligend: mlat. reprobātīvus,  Adj.: nhd. missbilligend

missbilligende -- missbilligende Äußerung: mlat. abdicātīvum,  N.: nhd. Verneinung, Verleugnung, missbilligende Äußerung

Missbilligung: mlat. cohibentia (2),  F.: nhd. Missbilligung; reprobātus (2),  M.: nhd. Missbilligung, Tadel, ewige Verdammnis, Gegenbeweis

-- durch Missbilligung: mlat. reprobē,  Adv.: nhd. verworfen, durch Missbilligung

Missbrauch: mlat. abūsa,  F.: nhd. Missbrauch; abūsātio,  F.: nhd. Missbrauch; abūsitās,  F.: nhd. Missbrauch; abūsium,  N.: nhd. Missbrauch; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; obsolentia,  F.: nhd. Missbrauch, übermäßiger Genuss

missbrauchen: mlat. abūtissāre,  V.: nhd. missbrauchen; deabūtī,  V.: nhd. missbrauchen, verwüsten; perūtī,  V.: nhd. verbrauchen, missbrauchen

missbrauchend -- Macht missbrauchend: mlat. exāctōriē,  Adv.: nhd. einfordernd, Macht missbrauchend

Misserfolg: mlat. contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz; fallum (1),  N.: nhd. Misserfolg, Fehler

Missetat: mlat. forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung; maleāctum,  N.: nhd. Übeltat, Missetat; missetāt,  F.: nhd. Missetat; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; paccātum,  N.: nhd. Missetat

-- durch eine Missetat verlieren: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

-- Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Missetäter: mlat. flāgitiōsus (2), flāgiciōsus,  M.: nhd. Sünder, Missetäter; forisfactor, forefactor, forifactor,  M.: nhd. Missetäter, Frevler; maleficātor*, malificātor,  M.: nhd. Übeltäter, Missetäter

Missetäterin: mlat. malefactrīx*, malfactrīx,  F.: nhd. Übeltäterin, Missetäterin

Missfallen: mlat. displicitus,  M.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen

-- mit Missfallen: mlat. displicanter?,  Adv.: nhd. mit Ärger, mit Missfallen; displicenter,  Adv.: nhd. mit Ärger, mit Missfallen

Missgeburt -- zweiköpfige Missgeburt: mlat. biceps (2),  M.: nhd. zweiköpfige Missgeburt

Missgeschick: mlat. adversantia,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick, Unglück, widriger Umstand, Widrigkeit; diffortūnium,  N.: nhd. Unglück, Missgeschick; īnfaustitūdo,  F.: nhd. Unglück, Missgeschick

missgestalten: mlat. diffigūrāre, disfigūrāre,  V.: nhd. verkleiden, verformen, deformieren, missgestalten, zuschande machen, verstümmeln

Missgunst -- voll von Missgunst seiend: mlat. invidulus, mlat.?, Adj.: nhd. voll von Missgunst seiend, neidisch

missgünstig: mlat. aemulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eifernd, missgünstig; invīsōrius,  Adj.: nhd. neidig, missgünstig

misshandeln: mlat. dēfectāre,  V.: nhd. misshandeln, verletzen, schädigen, mindern, schwächen; maletractāre,  V.: nhd. misshandeln; trābattuere, trābattere,  V.: nhd. misshandeln; turpifāre?,  V.: nhd. misshandeln

Misshandlung -- empörende Misshandlung: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand

Misshelligkeit: mlat. dissessio, disessio,  F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung

Missklang: mlat. absonia,  F.: nhd. Missklang, Dissonanz; absonitās,  F.: nhd. Misston, Missklang, Ungereimheit; absonum,  N.: nhd. Missklang, Dissonanz; aphōnia,  F.: nhd. Missklang; cacemphātio, cacephātio,  F.: nhd. Missklang

Misslingen -- das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen: mlat. iectīscere, jectīscere,  V.: nhd. das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen

Misslingens -- Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung: mlat. iectitio,  F.: nhd. Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung

Missstand: mlat. tortitūdo,  F.: nhd. Krümmung, Unaufrichtigkeit, Bosheit, Verderbtheit, Ungerechtigkeit, Unrecht, Missstand

Misston: mlat. absonantia,  F.: nhd. Misston; absonitās,  F.: nhd. Misston, Missklang, Ungereimheit; distonātio,  F.: nhd. Disharmonie, Misston

misstrauen: mlat. dēcrēdere,  V.: nhd. nicht glauben wollen, misstrauen; malecrēdere,  V.: nhd. verdächtigen, misstrauen; zēlotypāre,  V.: nhd. eifersüchtig machen, misstrauen, betrügen

Misstrauen: mlat. discrēdentia,  F.: nhd. Unglaube, Misstrauen, Argwohn

Missverdienst: mlat. dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit

missvergnügt: mlat. anxiēns?,  Adj.: nhd. betrübt, missvergnügt

Missverhältnis: mlat. imprōportio,  F.: nhd. Missverhältnis; imprōportionātio,  F.: nhd. Missverhältnis

Mist: mlat. bosa (1),  F.: nhd. Dung, Mist; busacia,  F.: nhd. Mist, Dung; ? cacca,  F.: nhd. Schmutz?, Mist?; copreus,  M.: nhd. Kot, Mist; ? copriola,  F.: nhd. Mist?, Miststücklein?; copron, coprion,  Sb.: nhd. Kot, Mist; copros, capros, coprios, copnus, copres, capres,  Sb.: nhd. Kot, Mist; extronatūra,  F.: nhd. Abfall, Mist; extronicium*, estronicium,  N.: nhd. Abfall, Mist; ? gestum? (3), iestum?, icstum?,  N.: nhd. Mist?, Exkrement?, Gefäß; manūra,  M.: nhd. Mist, Dung; marena (1)?,  F.: nhd. Mist; ordūra,  F.: nhd. Mist, Kot; remānsile*, remāsile,  N.: nhd. Mist, Kuhmist, Dreck; rūder,  Sb.: nhd. Erz, Mist, Schutt, Abfall; stercolum,  N.: nhd. Mist; stercora,  F.: nhd. Schmutzfink, Mist

Mist...: mlat. fimālis,  Adj.: nhd. Mist betreffend, Mist...; fimārius (2), femārius,  Adj.: nhd. Mist betreffend, zum Mist gehörig, Mist...; stercorācius,  Adj.: nhd. zum Kot gehörig, Kot..., zum Mist gehörig, Mist...; stercorālis,  Adj.: nhd. Kot betreffend, Mist betreffend, Mist...; stercorinus,  Adj.: nhd. Kot betreffend, Mist betreffend, Mist...

Mist -- den Mist Gebrauchender: mlat. sterticen,  M.: nhd. den Mist Gebrauchender

Mist -- Mist betreffend: mlat. fimālis,  Adj.: nhd. Mist betreffend, Mist...; fimārius (2), femārius,  Adj.: nhd. Mist betreffend, zum Mist gehörig, Mist...; stercorālis,  Adj.: nhd. Kot betreffend, Mist betreffend, Mist...; stercorinus,  Adj.: nhd. Kot betreffend, Mist betreffend, Mist...

Mist -- zum Mist gehörig: mlat. fimārius (2), femārius,  Adj.: nhd. Mist betreffend, zum Mist gehörig, Mist...; stercorācius,  Adj.: nhd. zum Kot gehörig, Kot..., zum Mist gehörig, Mist...

Mistaustragen -- Bahre zum Mistaustragen: mlat. senoferetrum?,  N.: nhd. Bahre zum Mistaustragen

Mistel: mlat. anstrum, amstrum,  N.: nhd. Mistel, Schnalle; ? tuscus?,  Sb.: nhd. Moos?, Mistel?; ? vīscarago,  Sb.: nhd. Mistel?

Mistelbeere: mlat. astropasta, atropasta, astposta,  F.: nhd. Mistelbeere

misten: mlat. fimāre, femāre,  V.: nhd. düngen, misten, mästen; fimorāre,  V.: nhd. düngen, misten, ausscheiden, absondern

Mistfahren -- Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird: mlat. scālacula,  F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens

Mistgabel: mlat. bidentile,  N.: nhd. Heugabel, Mistgabel; furca fimālis, mlat.: nhd. Mistgabel; furca fimāria, mlat.: nhd. Mistgabel

Misthaufe: mlat. mōns cloācārius: nhd. Misthaufe, Misthaufen; fimārium, femārium, fumārium,  N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen

Misthaufen: mlat. mōns cloācārius: nhd. Misthaufe, Misthaufen; fimārium, femārium, fumārium,  N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen; fimorārium,  N.: nhd. Misthaufen

Mistkäfer: mlat. scardavo,  Sb.: nhd. Mistkäfer, Skarabäus

Mistkarre: mlat. lyda (1),  F.: nhd. Mistkarre

Mistkarren: mlat. tumberellus,  M.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumborāle,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumbrella*, tomborella,  F.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren; tumbrellum, tombrellum, tumberellum, tomberellum, tumerellum, trumbellum, twimberellum,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren, ein Wägegerät, ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine

-- Mistkarren betreffend: mlat. tumberālis, tymborālis, tumpillorālis,  Adj.: nhd. Kippkarren betreffend, Dungkarren betreffend, Mistkarren betreffend

Miststücklein: mlat. ? copriola,  F.: nhd. Mist?, Miststücklein?

Mistwagen: mlat. caenevectōria*, sēnnevectōria, sēmivectōria,  F.: nhd. Mistwagen; caenevectōrium, cēnevectōrium, cēnovectōrium, scēnevectōrium, scēnefactōrium, sēnvectōrium, sēmevectōrium, cēmivectōrium, fēnoveciōrium, sēnevectōrium, sēnefectōrium, zēnefactōrium, cīnefactōrium, sīnefectūrum,  N.: nhd. Mistwagen, Unratbehälter

Mistwagens -- Leiter (F.) des Mistwagens: mlat. scālacula,  F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens

mit: mlat. secum (1),  Adv.: nhd. mit

Mitabt: mlat. compraelātus, conprēlātus, comprēlātus,  M.: nhd. Mitpropst, Mitabt

Mitadeliger: mlat. cōgnōbilis (2), cōnnōbilis,  M.: nhd. adeliger Standesgenosse, Mitadeliger; comprīnceps, conprīnceps,  M.: nhd. Mitprinz, Mitadeliger, Mitregierender, fürstlicher Kollege

Mitadvokat: mlat. coadvocātus, mlat.?, M.: nhd. Mitadvokat

Mitalter -- Mitalter (M.): mlat. cōnsenex,  M.: nhd. Mitalter (M.), Gefährte im Greisenalter

Mitangehöriger -- Mitangehöriger des Ministerialenstands: mlat. comministeriālis, conministeriālis,  M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann

Mitanklage: mlat. concausātio,  F.: nhd. Mitanklage

mitanwesend -- mitanwesend sein (V.): mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

Mitapostel: mlat. coapostolicus,  M.: nhd. Mitapostel, Mitinhaber der apostolischen Würde

Mitarbeit: mlat. coefficientia,  F.: nhd. Mitarbeit, Zusammenarbeit; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

mitarbeitend: mlat. collabōrāns,  Adj.: nhd. mitarbeitend, zusammenarbeitend

Mitarbeiter: mlat. chiminilis,  Sb.: nhd. Belegschaft, Mitarbeiter; coeffector,  M.: nhd. Mitarbeiter; collabōrātor, conlabōrātor,  M.: nhd. Mitarbeiter, Helfer, Gehilfe; collēgāns (2), conlēgāns, collīgāns,  M.: nhd. Mitarbeiter, Kollege, Zunftkollege, Verbündeter; cooperāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefährte, Geselle, Mitarbeiter; symponus,  M.: nhd. Mitarbeiter

-- Mitarbeiter eines Armenhauses: mlat. diaconita,  F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses

Mitarbeiterin -- Mitarbeiterin bei der Verwaltung: mlat. comministra,  F.: nhd. Mitarbeiterin bei der Verwaltung, den heiligen Dienst Mitvollziehende

Mitarchidiakon: mlat. coarchidiaconus,  M.: nhd. Mitarchidiakon

Mitarchipresbyter: mlat. coarchipresbyter,  M.: nhd. Miterzpriester, Mitarchipresbyter

Mitauferstehung: mlat. corresurrēctio, conresurrēctio,  F.: nhd. Auferstehung, Mitauferstehung

Mitaufgezogene: mlat. connūtrīta,  F.: nhd. Mitaufgezogene, Jugendgefährtin

Mitaufgezogener: mlat. connūtrītus (2),  M.: nhd. „Mitgenährter“, Mitaufgezogener, Jugendgefährte

Mitaufseher: mlat. comprōcūrātor,  M.: nhd. Mitverwalter, Mitaufseher

Mitaufständischer: mlat. correbellis,  M.: nhd. Mitrebell, Mitaufständischer

mitausgebreitet -- gleichzeitig mitausgebreitet: mlat. coextēnsus,  Adj.: nhd. gleichzeitig mitausgebreitet

Mitbäcker: mlat. compīstor,  M.: nhd. Mitbäcker

Mitbaron: mlat. combāro, conbāro,  M.: nhd. Mitbaron

Mitbauer: mlat. cōnfīrmārius,  M.: nhd. „Bestätiger“, Mitbauer, Anbringer des Siegels auf einer Urkunde

Mitbeamter -- Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. coexcaetātor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; coexcaetor, coescaetor,  M.: nhd. Mitbeamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist

Mitbeamteter: mlat. coofficiālis,  M.: nhd. Mitbediensteter, Mitbeamteter, Amtsgenosse, Genosse, Leidensgenosse

Mitbeauftragter: mlat. concommissārius,  M.: nhd. Mitbeauftragter

Mitbedeutung: mlat. connotātio,  F.: nhd. Mitbezeichnung, Mitbedeutung; connotātum,  N.: nhd. Konnotiertes, Bezeichnetes, Mitbedeutung, Mitbezeichnung

„Mitbedeutung“: mlat. cōnsīgnificantia,  F.: nhd. „Mitbedeutung“, zugleich Gesagtes, Nebenbedeutung

Mitbedienstete: mlat. coancilla,  F.: nhd. Mitbedienstete, Mitdienerin

Mitbediensteter: mlat. coofficiālis,  M.: nhd. Mitbediensteter, Mitbeamteter, Amtsgenosse, Genosse, Leidensgenosse

Mitbegrabener: mlat. cōnsepultus,  M.: nhd. Mitbegrabener, Begrabener

Mitbegrabenwerden: mlat. cōnsepultūra,  F.: nhd. Mitbegrabenwerden, Gemeinsam-begraben-Werden, gemeinsame Bestattung

Mitbegründer: mlat. complantātor, conplantātor,  M.: nhd. Mitbegründer, Mitstifter

Mitbeisitzer: mlat. ? coassessor (1), coaccessor,  M.: nhd. Mitbeisitzer?

Mitbelebung: mlat. convīvificātio,  F.: nhd. Belebung, Mitbelebung

mitbelohnen: mlat. corrēmūnerāre, conrēmūnerāre,  V.: nhd. mitbeschenken, mitbelohnen

mitberechnen: mlat. īnfrācomputāre,  V.: nhd. mitberechnen, miteinberechnen

Mitberuhiger: mlat. collēvātor,  M.: nhd. Glätter, Glättender, Mitberuhiger

mitbeschenken: mlat. corrēmūnerāre, conrēmūnerāre,  V.: nhd. mitbeschenken, mitbelohnen

Mitbesitzer: mlat. commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus,  M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets; commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker; comparticipāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitbesitzer; condīvīsor,  M.: nhd. Teilhaber, Mitbesitzer

-- zum Mitbesitzer eines Lehens machen: mlat. coimbeneficere, coinbeneficere,  V.: nhd. zum Mitbesitzer eines Lehens machen

mitbestimmend: mlat. auctōrius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, genehmigend, mitbestimmend

Mitbeteiligter: mlat. cōnspīrātor,  M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer

Mitbeterin: mlat. coōrātrīx?,  F.: nhd. Mitbeterin

Mitbewohner: mlat. cohabitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsames Leben Führender, Mitbewohner; coincola,  M.: nhd. Mitbewohner; commānsiōnārius, conmānsiōnārius, commānsōnārius,  M.: nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Mithufner; commūnicipālis,  M.: nhd. Mitbürger, Mitbewohner; concīvīlis,  M.: nhd. Mitbürger, Bürger, Landsmann, Nachbar, Mitbewohner; contēctilis,  M.: nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner, Hausgenosse, Ehegatte; cooppidānus, coopidānus,  M.: nhd. Mitbürger, Mitbewohner

Mitbewohnerin: mlat. contubernālis (3), contuberniālis,  M.: nhd. Hausgenossin, Mitbewohnerin, Begleiterin, Gefährtin, Bettgenossin, eines Sklaven

mitbezeichnen: mlat. connotāre,  V.: nhd. mitbezeichnen, zugleich bedeuten

„Mitbezeichnendes“: mlat. cōnsīgnificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes

Mitbezeichner: mlat. connotārius,  M.: nhd. Mitbezeichner

Mitbezeichnung: mlat. connotātio,  F.: nhd. Mitbezeichnung, Mitbedeutung; connotātum,  N.: nhd. Konnotiertes, Bezeichnetes, Mitbedeutung, Mitbezeichnung

Mitbeziehung: mlat. correspectus,  M.: nhd. Mitbeziehung, Beziehung

Mitbischof: mlat. coepiscopāns,  M.: nhd. Kollege im Bischofsamt, Mitbischof; compontifex,  M.: nhd. Mitpapst, Mitbischof; compraesul, cumpraesul, comprēsul,  M.: nhd. Bischofskollege, Mitbischof; comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; cōnfraganeus,  M.: nhd. Mitbischof, Kollege, Verbündeter; cōnsuffrāgāneus,  M.: nhd. Mitbischof, Mitsuffraganbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz

-- vom Mitbischof gegeben: mlat. coepiscopālis,  Adj.: nhd. vom Mitbischof gegeben, Mitbischofs...

Mitbischofs...: mlat. coepiscopālis,  Adj.: nhd. vom Mitbischof gegeben, Mitbischofs...

Mitbote: mlat. connūntius,  M.: nhd. Mitbote

Mitbotschafter: mlat. coambasciātor*, coambassiātor, coambaxātor,  M.: nhd. Mitgesandter, Mitbotschafter

mitbringen: mlat. conveāre,  V.: nhd. fahren, mitbringen

-- von Neuem mitbringen: mlat. reaffere,  V.: nhd. von Neuem mitbringen

Mitbrite: mlat. Combrīto, Conbrīto,  M.: nhd. Mitbrite

Mitbruder: mlat. frāter adiūrātus: nhd. Mitbruder, Mitmönch; coadelphus,  M.: nhd. Mitbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonastēriālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster; concellāris,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse, Mitbruder; concellio,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse, Mitbruder; conclaustrālis,  M.: nhd. Mitklosterbruder, Mitbruder; concoenobita, concēnobita,  F.: nhd. Mitbruder; cōnfrāter, cōfrāter,  M.: nhd. Mitbruder, Kollege, Bruder, Mitchrist, Mönch, Kanoniker, Ordensmitglied; corrēgulāris, conrēgulāris,  M.: nhd. Mitbruder, Amtsbruder

-- älterer Mitbruder: mlat. senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster

Mitbrüdern -- Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern: mlat. apparellamentum,  N.: nhd. Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern

Mitbürge: mlat. complegius (2),  M.: nhd. Mitbürge; comprōmissor,  M.: nhd. Übereinkommender, Bürge, Mitbürge; coobses,  M.: nhd. Mitbürge

Mitbürger...: mlat. compatriōtālis,  Adj.: nhd. Mitbürger betreffend, Mitbürger...

Mitbürger: mlat. burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener; coindigena, condigena?,  M.: nhd. Mietgenosse, Wohngenosse, Landsmann, Mitbürger; comburgēnsis, coburgēnsis, conburgēnsis,  M., F.: nhd. Mitbürger, Bürger, Mitbürgerin, Bürgerin; combursis,  M.: nhd. Mitbürger; commānsor, conmānsor,  M.: nhd. Mitbürger, Hausgenosse, Anwesender; commūnicipālis,  M.: nhd. Mitbürger, Mitbewohner; concīvīlis,  M.: nhd. Mitbürger, Bürger, Landsmann, Nachbar, Mitbewohner; convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger; cooppidānus, coopidānus,  M.: nhd. Mitbürger, Mitbewohner; suās,  M.: nhd. Landsmann, Mitbürger

-- angesehener Mitbürger: mlat. comprīncipālis, conprīncipālis,  M.: nhd. angesehener Mitbürger

-- Mitbürger betreffend: mlat. compatriōtālis,  Adj.: nhd. Mitbürger betreffend, Mitbürger...

-- zum Mitbürger machen: mlat. concīvīlitāre,  V.: nhd. zum Mitbürger machen

Mitbürgerin: mlat. comburgēnsis, coburgēnsis, conburgēnsis,  M., F.: nhd. Mitbürger, Bürger, Mitbürgerin, Bürgerin; cooppidāna,  F.: nhd. Mitbürgerin

Mitbürgern -- Beziehung unter Mitbürgern: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

Mitbürgers -- Stand eines Mitbürgers: mlat. comburgēnsia,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Stand eines Mitbürgers

Mitbürgerschaft: mlat. comburgēnsia,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Stand eines Mitbürgers; concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

Mitburgmann: mlat. concastellānus,  M.: nhd. Mitkastellan, Mitburgmann, Mitlehnsmann; concastrēnsis,  M.: nhd. Mitburgmann, Mitlehnsmann

Mitchorherr: mlat. concanonicus,  M.: nhd. Mitchorherr, Konkanoniker

Mitchrist: mlat. conchrīstiānus,  M.: nhd. Mitchrist, Bruder in Christus; cōnfrāter, cōfrāter,  M.: nhd. Mitbruder, Kollege, Bruder, Mitchrist, Mönch, Kanoniker, Ordensmitglied

Mitdiener: mlat. comministeriālis, conministeriālis,  M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann; cōnserviēns,  M.: nhd. Mitdiener, Kollege

-- Mitdiener betreffend: mlat. comministrātōrius,  Adj.: nhd. Mitdiener betreffend

Mitdienerin: mlat. coancilla,  F.: nhd. Mitbedienstete, Mitdienerin; cōnfamula,  F.: nhd. Mitdienerin

Mitdienstbotin -- einfache Mitdienstbotin: mlat. cōnservula,  F.: nhd. einfache Gefährtin, einfache Mitdienstbotin

Mitdiözesan: mlat. condioecēsānus,  M.: nhd. zur gleichen Diözese Gehöriger, Mitdiözesan

Miteigentümer: mlat. alodio, allodio,  M.: nhd. Eigentümer, Miteigentümer, Miterbe (M.); commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker; parso,  M.: nhd. Miteigentümer; partiōnārius (2), portiōnārius, parcīnārius, parcēnārius, parcōnārius, persōnārius,  M.: nhd. Miteigentümer, Miterbe (M.), Mitpächter; turnārius (1),  M.: nhd. Miteigentümer

-- als Miteigentümer annehmen: mlat. accolligere,  V.: nhd. als Miteigentümer annehmen

miteinander -- miteinander streiten: mlat. corrīxāre, corīzāre,  V.: nhd. miteinander streiten, kämpfen

Miteinanderbestehen: mlat. coexsistentia, coexistentia,  F.: nhd. Zugleichbestehen, Miteinanderbestehen, Koexistenz, Beziehung, Seinsbeziehung

Miteinbegriffenes: mlat. enarithmus,  M.: nhd. die in einer andern enthaltene Zahl, Miteinbegriffenes

miteinberechnen: mlat. īnfrācomputāre,  V.: nhd. mitberechnen, miteinberechnen

Miteinschätzer: mlat. coagistātor,  M.: nhd. Miteinschätzer, Mitforstaufseher

Miteinsiedler: mlat. coerēmicola, coherēmicola,  M.: nhd. Miteinsiedler, Mitklausner, Miteremit; coerēmīta, coherēmīta,  M.: nhd. Miteinsiedler, Miteremit, Mitklausner

Mitelement: mlat. coelementārium,  N.: nhd. Prinzipien-Gegensatzpaar, das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte, Mitelement

mitentscheiden -- schiedsrichterlich mitentscheiden: mlat. coarbitrārī,  V.: nhd. schiedsrichterlich mitentscheiden

Miterbauer: mlat. coaedificātor, coēdificātor,  M.: nhd. Miterbauer

Miterbe: mlat. cohērēditārius,  M.: nhd. Miterbe

-- Miterbe (M.): mlat. alodio, allodio,  M.: nhd. Eigentümer, Miteigentümer, Miterbe (M.); partiōnārius (2), portiōnārius, parcīnārius, parcēnārius, parcōnārius, persōnārius,  M.: nhd. Miteigentümer, Miterbe (M.), Mitpächter; sortifex,  M.: nhd. Miterbe (M.)

Miterben -- Recht des ältesten Miterben: mlat. esnecia, aesnecia, aesnescia, aisnecia, adnecia, asnecia, aenescia, aenecia, enescia, einescia, einecia, hainescia, ainescia, etnesceia, enicia, eylnescia, asneseya, inechia,  F.: nhd. Recht des ältesten Miterben, Ahne

Miteremit: mlat. coerēmicola, coherēmicola,  M.: nhd. Miteinsiedler, Mitklausner, Miteremit; coerēmīta, coherēmīta,  M.: nhd. Miteinsiedler, Miteremit, Mitklausner

Miterlöserin: mlat. coredēmptrīx,  F.: nhd. Miterlöserin

Miternährung: mlat. connūtrītio,  F.: nhd. Miternährung, gemeinsame Ernährung, Gemeinsamkeit der Erziehung

miterschlaffen: mlat. collanguēscere, conlanguēscere,  V.: nhd. zusammen schmachten, zusammen verkümmern, miterschlaffen

Miterzbischof: mlat. coarchiepiscopus,  M.: nhd. Miterzbischof

Miterzpriester: mlat. coarchipresbyter,  M.: nhd. Miterzpriester, Mitarchipresbyter

Mitesser: mlat. coepulātor,  M.: nhd. Mitesser, Tischgenosse; coepulo,  M.: nhd. Mitesser

Mitexilant: mlat. correlēgātus, conrelēgātus,  M.: nhd. Mitexilant, Mitverbannter

Mitfaulpelz: mlat. compigrēscēns,  M.: nhd. Mitfaulpelz

Mitfaustkämpfer: mlat. compugil,  F.: nhd. Mitfaustkämpfer, Mitkämpfer, Traininigspartner

Mitfeiern: mlat. cōnfēstīvitās,  F.: nhd. Mitfeiern, Teilnahme an einer Feier

Mitfeldzeichenträger: mlat. cōnsīgnifer,  M.: nhd. die gleiche Standarte Tragender, gleichfalls das Feldzeichen Tragender, Mitfeldzeichenträger

Mitfischer: mlat. compiscātor,  M.: nhd. Mitfischer

Mitforstaufseher: mlat. coagistātor,  M.: nhd. Miteinschätzer, Mitforstaufseher

mitfrei: mlat. collīberālis (1), conlīberālis,  Adj.: nhd. mitfrei, gleich gut geboren, gleich edel

Mitfreier -- Mitfreier (M.) (1): mlat. collīberālis (2),  M.: nhd. Mitfreier (M.) (1)

Mitfreigelassenen -- Stand eines Mitfreigelassenen: mlat. collībertia*, cōlībertia,  F.: nhd. Stand eines Mitfreigelassenen

Mitfreude: mlat. congaudium,  N.: nhd. Mitfreude, gemeinsame Freude, gemeinsames Jubeln

-- Mitfreude bekundend: mlat. congrātulārius,  Adj.: nhd. beglückwünschend, Mitfreude bekundend, Glückwunsch...

mitfreuen: mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

-- sich mitfreuen: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.); coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

mitfreuend: mlat. *congaudēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitfreuend

mitfühlen: mlat. compatēscere, conpatēscere,  V.: nhd. mitfühlen, mitleiden, barmherzige Hilfe zuteil werden lassen

mitfühlend: mlat. compassiōnābilis,  Adj.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend, mitleidig; compassiōnābiliter,  Adv.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend; *compassiōnālis,  Adj.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend; compassiōnāliter,  Adv.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend; compassiōsus,  Adj.: nhd. mitfühlend; compassīvē,  Adv.: nhd. mitfühlend, auf mitfühlende Weise; philosophāticus,  Adj.: nhd. emphatisch, mitfühlend

mitfühlende -- auf mitfühlende Weise: mlat. compassīvē,  Adv.: nhd. mitfühlend, auf mitfühlende Weise

Mitfühlender: mlat. condolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitfühlender, Leidender, Betrübter; ? pietantiārius, pitantiārius, pictantiārius, pietentiārius, pietancērius, pitentiārius, pitansārius, pitancērius, petentārius,  M.: nhd. Lebensmittelausgeber, Mitfühlender?

Mitgardist: mlat. concubiculārius,  M.: nhd. Mitgardist, Hauwache?, Zimmergenosse

mitgefangen: mlat. concaptīvus (2),  Adj.: nhd. mitgefangen

Mitgefangene: mlat. concaptīva,  F.: nhd. Mitgefangene

mitgefangennehmen: mlat. concaptīvāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit gefangen setzen, gleichfalls gefangensetzen, mitgefangennehmen

Mitgefangenschaft: mlat. concaptīvātus,  M.: nhd. gemeinsam Gefangene, Mitgefangenschaft

Mitgefühl: mlat. condolentia,  F.: nhd. Beileid, Mitleid, Mitgefühl

-- Mangel (M.) an Mitgefühl: mlat. incompassio,  F.: nhd. Mangel (M.) an Mitgefühl

-- Mitgefühl gewinnend: mlat. supercompassus,  Adj.: nhd. Mitgefühl gewinnend

-- Mitgefühl haben mit einem Kranken: mlat. coīnfīrmārī,  V.: nhd. Mitgefühl haben mit einem Kranken

-- mit Mitgefühl: mlat. compatienter,  Adv.: nhd. mit Mitgefühl, voll Erbarmen

-- ohne Mitgefühl: mlat. incompassibiliter,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl; incompassīvē,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl

Mitgekreuzigter: mlat. cōnfīxus (2),  M.: nhd. Mitgekreuzigter

mitgeliebt: mlat. condīlēctus (1),  Adj.: nhd. mit liebend, mitgeliebt

„mitgenährt“: mlat. connūtrītīvus,  Adj.: nhd. „mitgenährt“, gemeinsam Aufgewachsenen eigen; connūtrītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „mitgenährt“, mit aufgezogen, gemeinsam aufgewachsen

„Mitgenährter“: mlat. connūtrītus (2),  M.: nhd. „Mitgenährter“, Mitaufgezogener, Jugendgefährte

mitgenießen: mlat. cōnfruī,  V.: nhd. zusammen genießen, mitgenießen, gemeinsam Genuss haben

Mitgenosse: mlat. cōnsortālis (2),  M.: nhd. Mitgenosse

Mitgesandter: mlat. coambasciātor*, coambassiātor, coambaxātor,  M.: nhd. Mitgesandter, Mitbotschafter; collēgātus (1),  M.: nhd. Mitgesandter

Mitgeschworenen -- den Mitgeschworenen betreffend: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

Mitgeschworener: mlat. cōnsacrāmentālis (2),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer, Mitgeschworener

mitgesegnet: mlat. combenedictus,  Adj.: nhd. mitgesegnet

Mitgeteiltes: mlat. commūnicātum,  N.: nhd. Zugeteiltes, Mitgeteiltes

Mitgift: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen; dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut; dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift; marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

-- Ausstatten mit einer Mitgift: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

-- Gegenleistung für die Mitgift: mlat. contrāfactio, contrāfractio, contrōfactio, contrāfaccio,  F.: nhd. Fälschen, Gegenleistung für die Mitgift; contrāfactum,  N.: nhd. Gegenleistung für die Mitgift

-- Mitgift betreffend: mlat. dōtārius (1),  Adj.: nhd. Mitgift betreffend, Ausstattung betreffend, Ausstattungs...; paraphernālis, parafrenālis,  Adj.: nhd. Mitgift betreffend

-- nicht zur Mitgift Gehörendes: mlat. paraphernālia, parafernālia,  F., N. Pl.: nhd. nicht zur Mitgift Gehörendes, Brautgeschenk

Mitglied -- bestimmendes Mitglied auf der Richterbank: mlat. buzo (2),  M.: nhd. bestimmendes Mitglied auf der Richterbank

Mitglied -- Mitglied der Armee des Dauphins: mlat. Delphinēnsis,  M.: nhd. Mitglied der Armee des Dauphins

Mitglied -- Mitglied der Hausgemeinschaft: mlat. domestica,  F.: nhd. Dienerin, Mitglied der Hausgemeinschaft

Mitglied -- Mitglied der Münzerhausgenossenschaft: mlat. commonētārius, conmonētārius,  M.: nhd. Mitglied der Münzerhausgenossenschaft

Mitglied -- Mitglied der päpstlichen Kurie: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie

Mitglied -- Mitglied der schola cantorum: mlat. scolēnsis,  M.: nhd. Mitglied der schola cantorum

Mitglied -- Mitglied der Stadtregierung: mlat. officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger

Mitglied -- Mitglied der Stadtversammlung: mlat. crēdendārius, crēdendērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Ratgeber, Ratsherr; crēdentiārius, crēdenciārius, crēdenzērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Steuerpächter, Vorkoster, Bevollmächtigter, Ratsherr

Mitglied -- Mitglied des gleichen Colleges: mlat. coaulāris,  M.: nhd. Mitglied des gleichen Colleges

Mitglied -- Mitglied des Parlaments: mlat. parlamentārius* (2), parliamentārius,  M.: nhd. Mitglied des Parlaments, Parlamentsmitglied

Mitglied -- Mitglied des Sanhedrin (Hoher Rat der Juden): mlat. synetrita,  M.: nhd. Mitglied des Sanhedrin (Hoher Rat der Juden)

Mitglied -- Mitglied des Strafgerichts in Calais: mlat. coremannus, cornemannus,  F.: nhd. Mitglied des Strafgerichts in Calais

Mitglied -- Mitglied einer berittenen Eskorte: mlat. praeequitātor, prēequitātor,  M.: nhd. Mitglied einer berittenen Eskorte, Vorreiter

Mitglied -- Mitglied einer Diözese: mlat. dioecēseus (2),  M.: nhd. Mitglied einer Diözese

Mitglied -- Mitglied einer Gilde: mlat. gildānus,  M.: nhd. Mitglied einer Gilde

Mitglied -- Mitglied einer Sekte: mlat. Īnsabbatus,  M.: nhd. Mitglied einer Sekte

Mitglied -- Mitglied einer Söldnertruppe: mlat. geldunus,  M.: nhd. Söldner, Mitglied einer Söldnertruppe

Mitglied -- Mitglied einer Zunft: mlat. feodārius (1), feudārius, foedārius, fōdārius,  M.: nhd. Lehnsmann, Lehnsnehmer, Vasall, Mitglied einer Zunft; parāticus,  M.: nhd. Mitglied einer Zunft

Mitglied -- Mitglied eines Colleges: mlat. collēgiasticus,  M.: nhd. Mitglied eines Kollegiums, Mitglied eines Colleges

Mitglied -- Mitglied eines Haushalts: mlat. folgēris,  M.: nhd. Mitglied eines Haushalts; folgērus,  M.: nhd. Mitglied eines Haushalts; folgessa,  F.: nhd. Mitglied eines Haushalts

Mitglied -- Mitglied eines Kollegiums: mlat. collēgiasticus,  M.: nhd. Mitglied eines Kollegiums, Mitglied eines Colleges

Mitglied -- Mitglied eines Ordens: mlat. religiōsus (2),  M.: nhd. Mitglied eines Ordens, Ordensangehöriger, Mönch, Geistlicher

Mitglied -- Mitglied eines Rates: mlat. portmannus, portmennus,  M.: nhd. „Hafenmann“, Mitglied eines Rates

Mitglied -- Mitglied eines städtischen Magistrats: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Mitglied -- Mitglied eines Zehnerkollegiums: mlat. decarcho, decarco,  M.: nhd. Vorsteher eines Stadtteils in Rom, Mitglied eines Zehnerkollegiums; decennārius (1), dezennārius, dissenārius, decārius,  M.: nhd. Mitglied eines Zehnerkollegiums, Anführer einer Zehnergruppe; decennātor, dussinātor,  M.: nhd. Mitglied eines Zehnerkollegiums

Mitglied -- Mitglied im gleichen Haushalt: mlat. commēnsārius*, commēssārius,  M.: nhd. Mitglied im gleichen Haushalt

Mitglied -- niedriges Mitglied einer Gilde: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

Mitglied -- weibliches Mitglied einer gräflichen Familie: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

Mitglied -- zu einem Mitglied eines Domkapitels machen: mlat. incapitulāre,  V.: nhd. zu einem Mitglied eines Domkapitels machen

Mitglieder -- eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

Mitgliedertreffen -- Mitgliedertreffen einer Bruderschaft: mlat. frātōrium,  N.: nhd. Vereinigung in eine Bruderschaft, Mitgliedertreffen einer Bruderschaft

Mitglieds -- Amt eines Mitglieds eines Colleges: mlat. residentiāria,  F.: nhd. Amt eines Mitglieds eines Colleges

Mitgliedschaft -- Mitgliedschaft in der Hanse: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

Mitgliedschaft -- Mitgliedschaft in einer Gemeinschaft: mlat. familiārātus,  M.: nhd. Mitgliedschaft in einer Gemeinschaft

Mitgliedschaft -- Mitgliedschaft in einer Gilde: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Mitgrammatiker: mlat. congrammāticus,  M.: nhd. Mitgrammatiker

Mitgründer: mlat. cōnfundātor,  M.: nhd. Mitgründer, Mitstifter, Verderber, Plünderer

Mithafter: mlat. gafandus,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse; gafāns,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse

Mithausbewohner: mlat. contēctilis,  M.: nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner, Hausgenosse, Ehegatte

mithelfen: mlat. coassistere, coadsistere,  V.: nhd. zusammen helfen, mithelfen; coauxiliāre,  V.: nhd. helfen, mithelfen, assistieren

mithelfend: mlat. coadiūvāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mithelfend, hilfreich, helfend; coadiūvātīvus,  Adj.: nhd. helfend, mithelfend

Mitherr: mlat. condominus, comdominus,  M.: nhd. Mitherrscher, Mitherr, Mitherr in einer Lehnsherrschaft; parceriālis,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr; parcolērius,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr

-- Mitherr in einer Lehnsherrschaft: mlat. condominus, comdominus,  M.: nhd. Mitherrscher, Mitherr, Mitherr in einer Lehnsherrschaft

Mitherrschaft: mlat. corrēgnātio, conrēgnātio,  F.: nhd. Zusammenherrschen, Mitherrschaft

mitherrschen: mlat. comprīncipārī,  V.: nhd. mitherrschen

Mitherrscher: mlat. ? coaugustus,  M.: nhd. Mitherrscher?; condominus, comdominus,  M.: nhd. Mitherrscher, Mitherr, Mitherr in einer Lehnsherrschaft; corrēgnātor*, conrēgnātor,  M.: nhd. Mitherrscher

Mitherrscherin: mlat. condomina (1),  F.: nhd. Mitherrscherin

Mitherzog: mlat. condux,  M.: nhd. Stellvertreter eines Herzogs, Mitherzog

Mithilfe: mlat. coassistentia,  F.: nhd. Koexistenz, Mithilfe

mithöchste: mlat. cōnsupernus,  Adj.: nhd. mithöchste, zusammen höchste seiend

Mithöfling: mlat. coaulicus,  M.: nhd. Mithöfling

Mithörender: mlat. coaudītor,  M.: nhd. Mithörender

Mithridat -- Mithridat (ein Gegenmittel): mlat. Mithridātus*, Metridātos,  M.: nhd. Mithridat (ein Gegenmittel)

Mithufner: mlat. commānsiōnārius, conmānsiōnārius, commānsōnārius,  M.: nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Mithufner

Mitinhaber -- Mitinhaber der apostolischen Würde: mlat. coapostolicus,  M.: nhd. Mitapostel, Mitinhaber der apostolischen Würde

Mitinspektor: mlat. convīsitātor,  M.: nhd. Mitvisitator, Mitinspektor

Mitirrender: mlat. coerrōneus,  M.: nhd. Gefährte im Irrglauben, Mitirrender

mitjubeln: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

Mitkaiser: mlat. coimperātor, coinperātor,  M.: nhd. Mitkaiser

Mitkaiserin: mlat. coimperātrīx,  F.: nhd. Mitkaiserin

mitkämpfen: mlat. combellāre,  V.: nhd. kämpfen, mitkämpfen

Mitkämpfer: mlat. coāthlēta,  F.: nhd. Mitkämpfer, Mitwettkämpfer; compugil,  F.: nhd. Mitfaustkämpfer, Mitkämpfer, Traininigspartner; compūgio,  M.: nhd. Mitwettkämpfer, Mitkämpfer

Mitkanonisse: mlat. concanonica,  F.: nhd. Mitkanonisse

Mitkapitän: mlat. concapitāneus,  M.: nhd. Mitkapitän

Mitkapitular -- Mitkapitular (M.): mlat. concapitulāris,  M.: nhd. Mitstimmberechtiger in einem Kapitel, Mitkapitular (M.); concapitulārius,  M.: nhd. Mitstimmberechtiger in einem Kapitel, Mitkapitular (M.)

Mitkaplan: mlat. concapellānus,  M.: nhd. Mitkaplan, Konkaplan, Kaplanskollege

Mitkardinal: mlat. concardinālis,  M.: nhd. Mitkardinal, Kardinalskollege

Mitkastellan: mlat. concastellānus,  M.: nhd. Mitkastellan, Mitburgmann, Mitlehnsmann

Mitkaufmann: mlat. commerciārius (2),  M.: nhd. Mitkaufmann

Mitklagender: mlat. commiserāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mittrauernder, Mitklagender

Mitkläger: mlat. cōnsecūtor*, cōnsequūtor,  M.: nhd. Mitkläger, Mitverfolger

Mitklausner: mlat. coerēmicola, coherēmicola,  M.: nhd. Miteinsiedler, Mitklausner, Miteremit; coerēmīta, coherēmīta,  M.: nhd. Miteinsiedler, Miteremit, Mitklausner

Mitkleriker: mlat. conclērius,  M.: nhd. Mitkleriker

Mitklient: mlat. concliēns,  M.: nhd. Mitklient

Mitklingen -- zum Mitklingen geeignet: mlat. cōnsonābilis,  Adj.: nhd. zum Mitklingen geeignet, harmonisch erklingend, konsonant

Mitklosterbruder: mlat. conclaustrālis,  M.: nhd. Mitklosterbruder, Mitbruder

Mitkommunikant: mlat. commūnicāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilnehmer, Partner, Mitkommunikant, Kommunikant, Abendmahlsteilnehmer, Gefährte

Mitkönig: mlat. secundārius (2), secondārius,  M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges

Mitkonsul: mlat. cocōnsul, concōnsul,  M.: nhd. Mitkonsul, Ratskollege; cocōnsulāris,  M.: nhd. Mitkonsul

Mitkrieger: mlat. combellātor,  M.: nhd. Mitkrieger

Mitlateiner: mlat. collatīnus,  M.: nhd. Mitlateiner

Mitlehnsmann: mlat. concastellānus,  M.: nhd. Mitkastellan, Mitburgmann, Mitlehnsmann; concastrēnsis,  M.: nhd. Mitburgmann, Mitlehnsmann; convasallus, convassallus,  M.: nhd. Mitvasall, Mitlehnsmann

Mitleid: mlat. condolentia,  F.: nhd. Beileid, Mitleid, Mitgefühl; exōrābilitās,  F.: nhd. Mitleid

-- großes Mitleid: mlat. gemina (2),  F.: nhd. großes Mitleid, Bedeckung, Tepich

-- Mitleid empfinden: mlat. compassiōnārī,  V.: nhd. Mitleid empfinden

-- Mitleid erregen: mlat. contenerāre,  V.: nhd. Mitleid erregen

-- Mitleid erregend: mlat. pietātīvus,  Adj.: nhd. Mitleid erregend, Liebe erregend

-- ohne Mitleid: mlat. incompassibiliter,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl; incompassīvē,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl

mitleiden: mlat. compatēscere, conpatēscere,  V.: nhd. mitfühlen, mitleiden, barmherzige Hilfe zuteil werden lassen

mitleidend: mlat. compatibilis, competabilis,  Adj.: nhd. mitleidend

Mitleidender: mlat. coafflīctus,  M.: nhd. Mitleidender

Mitleidenschaft -- zugleich in Mitleidenschaft ziehen: mlat. coafficere,  V.: nhd. zugleich in Mitleidenschaft ziehen

mitleidig: mlat. compassiōnābilis,  Adj.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend, mitleidig

mitleidsvoll: mlat. compatiendō,  Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll; condēscendendō,  Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll

Mitlicht: mlat. ? collumen,  N.: nhd. Mitlicht?

Mitliebe: mlat. ? condīlēctus (2),  M.: nhd. Mitliebe?

mitlieben: mlat. coamāre,  V.: nhd. gemeinsam lieben, mitlieben

Mitliebender: mlat. condīlēctor,  M.: nhd. Mitliebender

Mitlobende: mlat. collaudātrīx,  F.: nhd. Mitlobende

mitmachen: mlat. coefficere,  V.: nhd. mitmachen

Mit-Mangel-Habender: mlat. coegēnus,  M.: nhd. Mit-Mangel-Habender

Mitmärtyrerin: mlat. collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin

Mitmatrose: mlat. connauta,  M.: nhd. Mitseemann, Mitmatrose

mitmeinend: mlat. connotātīvus,  Adj.: nhd. mitmeinend, implizierend

Mitmöglichkeit: mlat. compossibilitās,  F.: nhd. zugleich Mögliches?, Mitmöglichkeit, mögliches Nebeneinanderbestehen

Mitmönch: mlat. frāter adiūrātus: nhd. Mitbruder, Mitmönch; commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonastēriālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster; comprōfessus,  M.: nhd. zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender, Mitmönch; concoenobitālis, concēnobitālis,  Adj.: nhd. Mitmönch, Klosterbruder

mitnehmbar: mlat. praedābilis,  Adj.: nhd. mitnehmbar, fortnehmbar; praedābiliter,  Adv.: nhd. mitnehmbar, stehlbar; raptābilis,  Adj.: nhd. mitnehmbar

Mitnonne: mlat. cōnsodālis (2),  F.: nhd. Gefährtin, Kameradin, Genossin, Altersgenossin, Mitschwester, Mitnonne

Mitochsentreiber: mlat. combubulcus,  M.: nhd. Mitochsentreiber, Mitrinderhirt

Mitordination: mlat. coelementātio,  F.: nhd. Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren, Ordnung der Kategorien, Prinzipien-Gegensatzpaar, Mitordination

Mitpächter: mlat. compēnsiōnārius, conpēnsiōnārius,  M.: nhd. Mitpächter; concustumārius,  M.: nhd. Mitpächter; contenēns,  M.: nhd. Mitpächter; pārērius, pāriērius, pāriārius,  M.: nhd. Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage, Mitpächter; partiōnārius (2), portiōnārius, parcīnārius, parcēnārius, parcōnārius, persōnārius,  M.: nhd. Miteigentümer, Miterbe (M.), Mitpächter

Mitpapst: mlat. compontifex,  M.: nhd. Mitpapst, Mitbischof

Mitpatinen -- geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen: mlat. commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen

Mitpatriarch: mlat. compatriarcha, cumpatriarcha,  M.: nhd. Mitpatriarch

Mitpatrizier: mlat. compatricius,  M.: nhd. Mitpatrizier

Mitpatronin: mlat. compatrōna,  F.: nhd. Mitpatronin

Mitpfänder: mlat. gafandus,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse; gafāns,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse

Mitpfandnehmer: mlat. gafandus,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse; gafāns,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse

Mitpfarrer: mlat. complēbānus, conplēbānus,  M.: nhd. Mitpfarrer, Geistlicher derselben Pfarrgemeinde

Mitpflüger: mlat. coarātor,  M.: nhd. Mitpflüger

Mitpfründner: mlat. compraebendārius, conprēbendārius,  M.: nhd. Mitpfründner, Mitpräbendar

Mitphilosoph: mlat. comphilosophus, conphilosophus,  M.: nhd. Mitphilosoph, Mitphilosophiestudent, Philosophenkollege

Mitphilosophiestudent: mlat. comphilosophus, conphilosophus,  M.: nhd. Mitphilosoph, Mitphilosophiestudent, Philosophenkollege

Mitpräbendar: mlat. compraebendārius, conprēbendārius,  M.: nhd. Mitpfründner, Mitpräbendar

Mitpräsident: mlat. compraesidēns,  M.: nhd. Mitpräsident, Mitvorsitzender

Mitprätor: mlat. compraetor,  M.: nhd. Mitprätor

Mitpriester: mlat. symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse

Mitprinz: mlat. comprīnceps, conprīnceps,  M.: nhd. Mitprinz, Mitadeliger, Mitregierender, fürstlicher Kollege

Mitpropst: mlat. compraelātus, conprēlātus, comprēlātus,  M.: nhd. Mitpropst, Mitabt; compraepositus, conprēpositus, comprēpositus,  M.: nhd. Mitpropst

Mitra: mlat. cofium, cufium,  N.: nhd. Haube, Kappe, Hut (M.), Kopfbedeckung, Mitra; cydra,  F.: nhd. Mitra; galliāre,  V.: nhd. Kranz, Mitra; mitrum,  N.: nhd. Mitra

-- in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra: mlat. caudāle,  N.: nhd. in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra

-- kleine Mitra: mlat. mitrella,  F.: nhd. kleine Mitra

-- Mensch der eine Mitra trägt: mlat. mitrātus (2),  M.: nhd. Mensch der eine Mitra trägt

-- mit der Mitra schmücken: mlat. mitrāre,  V.: nhd. eine Haube tragen, mit der Mitra schmücken, bedecken

-- mit einer Mitra versehen (Adj.): mlat. cornulātus,  Adj.: nhd. mit einer Mitra versehen (Adj.)

Mitrahülle: mlat. mitrāle,  N.: nhd. Mitrakasten, Mitrahülle

Mitrakasten: mlat. mitrāle,  N.: nhd. Mitrakasten, Mitrahülle; mitrārium,  N.: nhd. Mitrakasten

Mit-Ratsherr: mlat. cōnsenātor,  M.: nhd. Mitsenator, Kollege im Senat, Amtskollege im Senat, Mit-Ratsherr

Miträuber: mlat. compraedātor,  M.: nhd. Miträuber

Mitrebell: mlat. correbellis,  M.: nhd. Mitrebell, Mitaufständischer

mitregieren: mlat. coimperāre,  V.: nhd. herrschen mit, befehlen mit, mitregieren

Mitregierender: mlat. comprīnceps, conprīnceps,  M.: nhd. Mitprinz, Mitadeliger, Mitregierender, fürstlicher Kollege

mitreisen: mlat. conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten

Mitreisende: mlat. sequipeda (2),  F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende

Mitreisender: mlat. conviātis,  M.: nhd. Mitreisender, Gefährte; sequipeda (1),  M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender

mitreißend: mlat. accēnsōrius,  Adj.: nhd. mitreißend, drängend

mitreiten: mlat. coequitāre,  V.: nhd. mit jemandem reiten, zusammen reiten, mitreiten

Mitreitender: mlat. coeques,  M.: nhd. Mitreitender

Mitrichter: mlat. coniūstitiārius, conjustitiārius,  M.: nhd. Mitrichter; gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

-- vertraglich vereinbarter Mitrichter: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

Mitrinderhirt: mlat. combubulcus,  M.: nhd. Mitochsentreiber, Mitrinderhirt

Mitrömer: mlat. conRōmānus, con-Rōmānus, conrōmānus,  M.: nhd. Mitrömer

mitrudern: mlat. corrēmigāre,  V.: nhd. mitrudern

Mitsalbürge: mlat. cōnsalamannus*, cōnsalemannus,  M.: nhd. Mitsalmann, Mitsalbürge

Mitsalmann: mlat. cōnsalamannus*, cōnsalemannus,  M.: nhd. Mitsalmann, Mitsalbürge

mitsamt -- Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

Mitsänger: mlat. concanorus,  M.: nhd. im Einklang Singender, Mitsänger

Mitschacherer: mlat. commerciālis (2),  M.: nhd. Mitschacherer

mitschaffen: mlat. concausāre,  V.: nhd. einen Prozess führen, prozessieren, mitverursachen, mitschaffen, zugleich erschaffen (V.)

Mitschänder: mlat. coinquinātor,  M.: nhd. Schänder, Mitschänder

Mitschatzmeisterin -- Mitschatzmeisterin im Kloster: mlat. conthēsaurāria, cothēsaurāria,  F.: nhd. Mitschatzmeisterin im Kloster

Mitschiedsmann: mlat. coarbiter,  M.: nhd. Mitschöffe, Mitschiedsrichter, Mitschiedsmann; coarbitrātor,  M.: nhd. Mitschiedsrichter, Mitschiedsmann

Mitschiedsrichter: mlat. coarbiter,  M.: nhd. Mitschöffe, Mitschiedsrichter, Mitschiedsmann; coarbitrātor,  M.: nhd. Mitschiedsrichter, Mitschiedsmann

Mitschismatiker: mlat. cōnschismaticus,  M.: nhd. Mitschismatiker

„Mitschlüsselträger“: mlat. conclāviger,  M.: nhd. „Mitschlüsselträger“, Kammerherr

mitschmausen: mlat. comprandēre,  V.: nhd. zu Abend essen mit, gemeinsam essen, mitschmausen

Mitschöffe: mlat. coarbiter,  M.: nhd. Mitschöffe, Mitschiedsrichter, Mitschiedsmann; cōnscabinus,  M.: nhd. Mitschöffe, Schöffe, Beisitzer

„Mitschuld“: mlat. condēbitum,  N.: nhd. „Mitschuld“, kleine Schuld

Mitschüler: mlat. coaemulus,  M.: nhd. Mitschüler; coalumnus,  M.: nhd. Mitschüler; cōnscholāris, cōnscolāris,  M.: nhd. Mitschüler, Schulkamerad, Studienkollege; cōnscholārius,  M.: nhd. Mitschüler; cōnscholasticus, cōnscolasticus,  M.: nhd. Mitschüler, Schulkamerad, Studienkollege; symmathita, symmatita, summatita,  F.: nhd. Mitschüler, Mitstudent; symmaticus,  M.: nhd. Mitschüler, Mitstudent

Mitschultheiß: mlat. combāillīvus*, combāllīvus, conbāllīvus,  M.: nhd. Mitschultheiß

Mitschwester: mlat. collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin; commoniālis (2),  F.: nhd. Klosterschwester, Mitschwester; cōnfrātrissa,  F.: nhd. Mitschwester; cōnsodālis (2),  F.: nhd. Gefährtin, Kameradin, Genossin, Altersgenossin, Mitschwester, Mitnonne

mitschwörend: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

Mitschwörer: mlat. hamedius, mlat.-ahd., M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer, Mitschwörer, Schwurgenosse

Mitseemann: mlat. connauta,  M.: nhd. Mitseemann, Mitmatrose

Mitseeräuber: mlat. compīrāta,  F.: nhd. Mitseeräuber

„mitseiend“: mlat. coessēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „mitseiend“, begleitend

Mitsein: mlat. coessentia,  F.: nhd. Mitsein, Dabeisein, Anwesenheit, Gemeinschaft

Mitsenator: mlat. cōnsenātor,  M.: nhd. Mitsenator, Kollege im Senat, Amtskollege im Senat, Mit-Ratsherr

Mitseneschall: mlat. cōnsenescalcus,  M.: nhd. Mitseneschall

Mitsieger: mlat. convictor,  M.: nhd. Mitsieger, Mitstreiter, siegreicher Mitstreiter

Mitsoldat: mlat. commīlitāneus,  M.: nhd. Mitsoldat

Mitspeisender: mlat. concēnāns, concoenāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitspeisender, mit anderen am Mahl Teilnehmender

Mitspieler: mlat. collūdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Spielkamerad, Mitspieler

Mitstellvertreter: mlat. condeputātus,  M.: nhd. Mitstellvertreter

Mitstifter: mlat. complantātor, conplantātor,  M.: nhd. Mitbegründer, Mitstifter; cōnfundātor,  M.: nhd. Mitgründer, Mitstifter, Verderber, Plünderer

Mitstimmberechtiger -- Mitstimmberechtiger in einem Kapitel: mlat. concapitulāris,  M.: nhd. Mitstimmberechtiger in einem Kapitel, Mitkapitular (M.); concapitulārius,  M.: nhd. Mitstimmberechtiger in einem Kapitel, Mitkapitular (M.)

mitstrahlen: mlat. conradiāre,  V.: nhd. mitstrahlen

Mitstreitender: mlat. collītigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitstreitender, Prozess Anstrebender

Mitstreiter: mlat. concausāns,  M.: nhd. Partei in einem Rechtsstreit, Mitstreiter; convictor,  M.: nhd. Mitsieger, Mitstreiter, siegreicher Mitstreiter

-- siegreicher Mitstreiter: mlat. convictor,  M.: nhd. Mitsieger, Mitstreiter, siegreicher Mitstreiter

Mitstreiterin: mlat. coagōnista,  F.: nhd. Mitstreiterin; coagōnotheta, coagōnitheta, coagōnoteta,  M.: nhd. Mitstreiterin

Mitstudent: mlat. cōnstudēns,  M.: nhd. Mitstudent; symmathita, symmatita, summatita,  F.: nhd. Mitschüler, Mitstudent; symmaticus,  M.: nhd. Mitschüler, Mitstudent

Mitsubdelegat: mlat. cōnsubdēlēgātus,  M.: nhd. Mitsubdelegat

Mitsubjekt: mlat. cōnsubiectus (2), cōnsubjectus,  M.: nhd. Mitsubjekt

Mitsuffraganbischof: mlat. cōnsuffrāgāneus,  M.: nhd. Mitbischof, Mitsuffraganbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz

Mitsünder: mlat. compeccāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitsünder

Mittag: mlat. medidiēs, medius diēs,  M.: nhd. Mittag; mesēmbria (2), mesīmbria,  F.: nhd. Süden, Mittag

-- Mittag betreffend: mlat. nōneus,  Adj.: nhd. Mittag betreffend, Mittags...

Mittagessen: mlat. disnāre (2), dignāre,  N.: nhd. Mittagessen, Abendessen; disnārium, disnērium, dinārium, dīnērium, dīniērium, dīgnērium, dīgnārium,  N.: nhd. Mittagessen, Abendessen; mātūtīnellum, mātīnellum,  N.: nhd. Frühstück, Mittagessen; nōnschenchum, nouncheynchum,  N.: nhd. Mittagsmahl, Mittagessen

Mittags...: mlat. nōneus,  Adj.: nhd. Mittag betreffend, Mittags...

Mittagsmahl: mlat. nōnschenchum, nouncheynchum,  N.: nhd. Mittagsmahl, Mittagessen

mittals -- mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Mittäter: mlat. complicitus (2),  M.: nhd. Mittäter, Komplize

Mittäterschaft: mlat. complicitās,  F.: nhd. Beihilfe, Mittäterschaft, Komplizenbande

Mitte: mlat. medioximum,  N.: nhd. Mitte

-- bis zur Mitte: mlat. mediotenus,  Adv.: nhd. bis zur Mitte

-- in der Mitte befindlich: mlat. meridius,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich

-- in der Mitte gelegen: mlat. mediāstīnus (2), mediēstīnus,  Adj.: nhd. in der Mitte gelegen, auf halbem Weg liegend; medietāneus,  Adj.: nhd. in der Mitte gelegen

-- Mitte der Fastenzeit: mlat. laetāre (2), lētāre,  N.: nhd. Mitte der Fastenzeit, Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit

-- Mitte des Sommers: mlat. canīculārium,  N.: nhd. Mitte des Sommers

-- zur Mitte des Monats reichend: mlat. dīmidiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zur Mitte des Monats reichend

-- zur Mitte gerichtet: mlat. centricus,  Adj.: nhd. „zentrisch“, zur Mitte gerichtet

mitteilbar: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; ēnūntiābilis, ēnūnciābilis,  Adj.: nhd. mitteilbar, darlegbar, aussprechbar

Mitteilbares: mlat. commūnicābile,  N.: nhd. Mitteilbares

Mitteilbarkeit: mlat. commūnicābilitās, conmūnicābilitās,  F.: nhd. Gemeinschaftlichkeit, Gemeinsamkeit, Mitteilbarkeit, Übertragbarkeit

mitteilen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen; commentisāre,  V.: nhd. schreiben, mitteilen; condēclārāre,  V.: nhd. feierlich verkünden, mitteilen; *gnārificāre,  V.: nhd. mitteilen; imparticipāre,  V.: nhd. vermitteln, mitteilen, einen Teil geben; nōtēre,  V.: nhd. mitteilen, in Kenntnis setzen; praeimāgināre,  V.: nhd. mitteilen, vorhersagen

-- Botschaft mitteilen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

mitteilend: mlat. commissīvus,  Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?

Mitteilerin: mlat. intimātrīx,  F.: nhd. Mitteilerin

mitteilsam: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam

Mitteilung: mlat. associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?; certiōrātio,  F.: nhd. Mitteilung, Information; gnārificātio,  F.: nhd. Mitteilung, Diskurs, Unterhaltung; impartio,  F.: nhd. Mitteilung, Kommunikation; mandāmen,  N.: nhd. Botschaft, Mitteilung, Beschwörung, Anrufung; nōtēscentia,  F.: nhd. Mitteilung; nōtificātio,  F.: nhd. Mitteilung, Bekanntmachung

-- diplomatische Mitteilung: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

-- heimliche Mitteilung: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

-- kleine Mitteilung: mlat. nōtitiola,  F.: nhd. kleine Mitteilung, geringe Kenntnis

-- schriftliche Mitteilung: mlat. epicama,  F.?: nhd. Schreiben, schriftliche Mitteilung

mittel: mlat. mediāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mittlere, vermittelnd, mittel; mediāntē,  Adv.: nhd. mittel; medietātē,  Adv.: nhd. mittel

Mittel: mlat. ? nina,  F.: nhd. Trick?, Möglichkeit?, Mittel?; scattus,  M.: nhd. Geldmittel, Gled, Schatz, Mittel; trānstruma,  F.: nhd. „Zeug“, Mittel, Ausrüstung, Gerät

-- abführendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum,  N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel

-- abzehrendes Mittel: mlat. cōnsūmptīvum,  N.: nhd. abzehrendes Mittel, auszehrendes Mittel

-- appetitanregendes Mittel: mlat. buphagon, bufacon, gr.- M.: nhd. Appetitanreger, appetitanregendes Mittel

-- aus Bibergeil hergestelltes Mittel: mlat. diacastoricum,  N.: nhd. aus Bibergeil hergestelltes Mittel

-- austreibendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum,  N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel

-- auszehrendes Mittel: mlat. cōnsūmptīvum,  N.: nhd. abzehrendes Mittel, auszehrendes Mittel

-- belebendes Mittel: mlat. amycticum,  N.: nhd. belebendes Mittel

-- beruhigendes Mittel: mlat. aneticum,  N.: nhd. beruhigendes Mittel

-- bewährtes Mittel: mlat. gēma, gemma,  N.: nhd. bewährtes Mittel, bewährte Mischung

-- ein Mittel gegen Herzkrankheit: mlat. diamargarīton, deamargarīton, gr.- N.: nhd. ein Mittel gegen Herzkrankheit

-- empfängnisförderndes Mittel: mlat. conceptōrium, conceptārium,  N.: nhd. empfängnisförderndes Mittel, Empfängnismittel

-- enstopfendes Mittel: mlat. exopilātīvum,  N.: nhd. enstopfendes Mittel, öffnendes Mittel

-- gallehaltiges Mittel: mlat. cholericus (2),  M.: nhd. Choleriker, Cholerakranker, gallehaltiges Mittel

-- Heilung bringendes Mittel: mlat. alterātīvum,  N.: nhd. etwas Veränderung Bewirkendes, Heilung bringendes Mittel

-- Heilung förderndes Mittel: mlat. cōnsolidātīvum,  N.: nhd. Schorfbildung förderndes Mittel, Heilung förderndes Mittel

-- herausziehendes Mittel: mlat. extractīvum,  N.: nhd. herausziehendes Mittel

-- jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen: mlat. adiūsticiāre*, adjūsticiāre,  V.: nhd. jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen

-- kräftigendes Mittel: mlat. ēnūtriēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. nährendes Mittel, kräftigendes Mittel

-- magenstärkendes Mittel: mlat. eustomachum,  N.: nhd. magenstärkendes Mittel

-- Mittel das Erleichterung bringt: mlat. alexiteria,  F.: nhd. Mittel das Erleichterung bringt

-- Mittel das Rülpsen verursacht: mlat. ēructātōrium,  N.: nhd. Mittel das Rülpsen verursacht

-- Mittel gegen Herzkrankheiten: mlat. pliris,  F.: nhd. Mittel gegen Herzkrankheiten

-- Mittel gegen Verstopfung: mlat. exemphracticum, exenfraticum,  N.: nhd. Mittel gegen Verstopfung, Entstopfungsmittel

-- Mittel zur Förderung der Enthaltsamkeit: mlat. castimōniāle,  N.: nhd. Mittel zur Förderung der Enthaltsamkeit

-- Mittel zur Glückseligkeit: mlat. beātificātīvum,  N.: nhd. Mittel zur Glückseligkeit

-- nährendes Mittel: mlat. ēnūtriēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. nährendes Mittel, kräftigendes Mittel

-- öffnendes Mittel: mlat. exopilātīvum,  N.: nhd. enstopfendes Mittel, öffnendes Mittel

-- reinigendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum,  N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel

-- reizendes förderndes Mittel: mlat. exacerbātīvum,  N.: nhd. reizendes förderndes Mittel

-- Schorfbildung förderndes Mittel: mlat. cōnsolidātīvum,  N.: nhd. Schorfbildung förderndes Mittel, Heilung förderndes Mittel

-- stopfendes Mittel: mlat. emphracticum, emfracticum, enfracticum, emphracticon,  N.: nhd. stopfendes Mittel

-- Verdauung förderndes Mittel: mlat. diaporicum,  N.: nhd. Verdauung förderndes Mittel

-- vorbeugendes Mittel: mlat. prophylacticum, prosilaticum,  N.: nhd. vorbeugendes Mittel

-- wachstumshemmendes Mittel: mlat. dēfēnsīvum,  N.: nhd. wachstumshemmendes Mittel

-- wärmendes Mittel: mlat. ēvapōrātīvum,  N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel; ēvapōrātōrium,  N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel

-- wundverschließendes Mittel: mlat. conglūtinātīvum,  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel, wundverschließendes Mittel, Adstringens

-- zusammenziehendes Mittel: mlat. accumulāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. zusammenziehendes Mittel; collēcticum,  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel; collēctīvum (1),  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel; conglūtinātīvum,  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel, wundverschließendes Mittel, Adstringens

mittelalterliches -- mittelalterliches Arzneimittel: mlat. calanganum,  N.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, erhitzendes Getränk, mittelalterliches Arzneimittel

mittelalterliches -- mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen; Graecissimus, Grēcissimus,  M.: nhd. mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

mittelbar: mlat. innuītātīvē,  Adv.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; *innuītātīvus,  Adj.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; innuītīvē,  Adv.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; subauthenticē,  Adv.: nhd. indirekt, mittelbar; subauthenticus,  Adj.: nhd. delegiert, mittelbar

Mittelbegüterter: mlat. mediofletus, mlat.-aal., M.: nhd. Mittelbegüterter

Mittelfinger: mlat. impudīcus (2),  M.: nhd. „Schamloser“, Mittelfinger; ? parisitaster?,  Sb.: nhd. Mittelfinger?

Mittelfreien -- von einem Mittelfreien bewirtschaftetes Feld: mlat. aldiaricius (1), aldaricius, aldericius,  Adj.: nhd. von einem Mittelfreien bewirtschaftetes Feld

Mittelfreier: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien; aldius, aldeus, audius,  M.: nhd. „Alde“, Mittelfreier, mnderfreier Kolone, halbfreier Kolone; aldonus,  M.: nhd. Mittelfreier

Mittelmeer: mlat. Semy mare,  N.: nhd. Mittelmeer

Mittelmeers -- Christ diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnus (2),  M.: nhd. Christ diesseits des Mittelmeers, Mensch diesseits des Mittelmeers

Mittelmeers -- Gebiet diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnum,  N.: nhd. Gebiet diesseits des Mittelmeers

Mittelmeers -- Mensch diesseits des Mittelmeers: mlat. cismārīnus (2),  M.: nhd. Christ diesseits des Mittelmeers, Mensch diesseits des Mittelmeers

Mitteln -- Mensch mit begrenzten Mitteln: mlat. mediocris (2),  M.: nhd. Mensch mit begrenzten Mitteln, nichtadeliger Freier (M.) (1)

Mittelpunkt -- durch den Mittelpunkt bohren: mlat. diametrāre,  V.: nhd. durch den Mittelpunkt bohren

Mittelpunkt -- Mittelpunkt der königlichen Verwaltung: mlat. wardarōba, warderōba, wardrōba, gardarōba, garderōba, gardirōba, gardrōba, guardarōba, guarderōba, wardarōbia, wardarōpia, gwarderōba,  F.: nhd. Kleiderkammer, Mittelpunkt der königlichen Verwaltung

Mittelpunkt -- vom Mittelpunkt entfernen: mlat. dēcentrāre,  V.: nhd. vom Mittelpunkt entfernen

Mittelpunkt -- vom Mittelpunkt entfernend: mlat. dēcentricus,  Adj.: nhd. vom Mittelpunkt entfernend, zentrifugal

Mittelpunkt -- zum Mittelpunkt strebend: mlat. accentricus,  Adj.: nhd. zum Mittelpunkt strebend, zentripedal

Mittelpunkt -- zum Mittelpunkt ziehen: mlat. accentrāre, adcentrāre,  V.: nhd. zum Mittelpunkt ziehen

mittels -- Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

mittels -- Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

mittels -- Gut das mittels Urkunde übertragen wurde: mlat. inchartātio, incartātio,  F.: nhd. Beurkundung, Gut das mittels Urkunde übertragen wurde

mittels -- gut mittels Urkunde übertragen (V.): mlat. inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.)

mittels -- mittels einer Lanze überqueren: mlat. trānslanceāre,  V.: nhd. mittels einer Lanze überqueren

mittels -- mittels Pareage-Vertrag teilen: mlat. incommūnicāre,  V.: nhd. mittels Pareage-Vertrag teilen, Gemeinschaft teilen

mittels -- mittels Rundbrief: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief

mittels -- mittels Urkunde übertragen (V.): mlat. inchartulāre*, incartulāre,  V.: nhd. beurkunden, mittels Urkunde übertragen (V.)

mittels -- mittels Zwang angeordnet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

mittels -- Übertragung mittels einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

Mittelsenkrechte: mlat. ? ambasciātrīx*, ambassiātrix, inbasciātrīx,  F.: nhd. Mittelsenkrechte?

Mittelsmann: mlat. mediānus (3),  M.: nhd. Mittelsmann

Mittelsperson: mlat. ? omāsus,  M.: nhd. Bauch, Wanst, Mittelsperson?

Mittelteil: mlat. centrius,  M.: nhd. Mittelteil

Mitternachtsgottesdienst: mlat. duodēna,  F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel

Mittestamentsvollstrecker: mlat. coexsecūtor, coexecūtor, quoexecūtor,  M.: nhd. Vollstrecker, Mittestamentsvollstrecker

Mittestamentsvollstreckerin: mlat. coexsecūtrīx, coexecūtrīx,  F.: nhd. Vollstreckerin, Mittestamentsvollstreckerin

Mittfasten: mlat. mediāna,  F.: nhd. Woche des Sonntags Lätare, Mittfasten

Mittfastenzeit -- Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit: mlat. laetāre (2), lētāre,  N.: nhd. Mitte der Fastenzeit, Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit

Mittler: mlat. continuātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Vermittler, Mittler, Verbindung Herstellender; interpositor,  M.: nhd. Mittler, Vermittler, Fürsprecher

mittlere: mlat. mediāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mittlere, vermittelnd, mittel

-- gemischte mittlere Gattung: mlat. coenomicticon, cinamicticon,  N.: nhd. gemischte mittlere Gattung

-- mittlere Tochter: mlat. mediānata,  F.: nhd. mittlere Tochter

mittlerem -- in mittlerem Abstand: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

mittleren -- Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht: mlat. medius (3),  M.: nhd. Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht

mittlerer -- mittlerer Ritter: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

mittlerer -- mittlerer Teil des Kopfes: mlat. interciput,  Sb.: nhd. mittlerer Teil des Kopfes

Mitträger: mlat. comportātor,  M.: nhd. Mitträger, Träger, Sammler

Mittrauernder: mlat. commiserāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mittrauernder, Mitklagender

Mittreuhänder: mlat. cofeoffātus, confeoffātus,  M.: nhd. Mittreuhänder

Mittrinker: mlat. combibiōsus,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder

mitunterstützen: mlat. cōnsustinēre,  V.: nhd. zusammen unterstützen, mitunterstützen

Mit-Untersuchungsrichter: mlat. coexāminātor,  M.: nhd. Mit-Untersuchungsrichter, Schöffe

Mitunterworfener: mlat. cōnsummissus,  M.: nhd. Mitunterworfener

„Mitunwissender“: mlat. connesciēns,  M.: nhd. „Mitunwissender“, Gefährte in der Unwissenheit

Mitursache: mlat. concausa,  F.: nhd. gleiche Ursache, zweite Ursache, Mitursache, Nebenursache

mitursächlich: mlat. concausātīvus,  Adj.: nhd. mitursächlich

Mitursächliches: mlat. concausāle,  N.: nhd. Mitursächliches

mitursprünglich: mlat. coorīginālis,  Adj.: nhd. mitursprünglich, vom gleichen Ursprung stammend

Mitvasall: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; cōnfeodālis,  M.: nhd. Mitvasall; cōnfidēlis (2),  M.: nhd. Mitvasall, Getreuer, Gläubiger; convasallus, convassallus,  M.: nhd. Mitvasall, Mitlehnsmann

Mitvater: mlat. compatrīnus (1), conpatrīnus,  M.: nhd. Pate, Mitvater, Gevatter

Mitverbannter: mlat. coexsul*, coexul,  M.: nhd. Gefährte im Exil, Mitverbannter; coexsulāns*, coexulāns,  M.: nhd. Gefährte im Exil, Mitverbannter; correlēgātus, conrelēgātus,  M.: nhd. Mitexilant, Mitverbannter

Mitverbrecher: mlat. commalīgnāns,  M.: nhd. Mitverbrecher; cōnscelerātus (2),  M.: nhd. Mitverbrecher

Mitverfolger: mlat. cōnsecūtor*, cōnsequūtor,  M.: nhd. Mitkläger, Mitverfolger

Mitverräter: mlat. comprōditor,  M.: nhd. Mitverräter

Mitversammelter: mlat. cōnsedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit anderen Zusammensitzender, Mitversammelter, Versammelter, Versammlungsteilnehmer

Mitverschworener: mlat. cōnspīrātor,  M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer

mitverursachen: mlat. concausāre,  V.: nhd. einen Prozess führen, prozessieren, mitverursachen, mitschaffen, zugleich erschaffen (V.)

Mitverursachung: mlat. ? connecessitātio,  F.: nhd. Mitverursachung?

Mitverwalter: mlat. coadministrātor,  M.: nhd. Verwalter über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalter; comprōcūrātor,  M.: nhd. Mitverwalter, Mitaufseher

Mitverwalterin: mlat. coadministrātrīx,  F.: nhd. Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalterin

Mitvisitator: mlat. convīsitātor,  M.: nhd. Mitvisitator, Mitinspektor

Mitvogel: mlat. coāles,  M.: nhd. Mitvogel

Mitvollziehende -- den heiligen Dienst Mitvollziehende: mlat. comministra,  F.: nhd. Mitarbeiterin bei der Verwaltung, den heiligen Dienst Mitvollziehende

Mitvormundschaft: mlat. contūtēla,  F.: nhd. Mitvormundschaft

Mitvorsitzender: mlat. compraesidēns,  M.: nhd. Mitpräsident, Mitvorsitzender

Mitwächter: mlat. concūstōs,  M.: nhd. Mitwächter

mitwählen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

Mitwähler: mlat. coēlēctor,  M.: nhd. Mitwähler; coēligēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwähler

mitweihen: mlat. combenedīcere, conbenedīcere,  V.: nhd. mitweihen, zugleich weihen

Mitweihender: mlat. combenedictor, conbenedictor,  M.: nhd. Mitweihender, Konkonsekrator

Mitwettkämpfer: mlat. coāthlēta,  F.: nhd. Mitkämpfer, Mitwettkämpfer; compūgio,  M.: nhd. Mitwettkämpfer, Mitkämpfer

mitwirken: mlat. coagere (1),  V.: nhd. gemeinsam handeln, mitwirken; cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen; cooperāre,  V.: nhd. mitwirken, bearbeiten, bewirtschaften

mitwirkend: mlat. cooperātīvē,  Adv.: nhd. mitwirkend; cooperātōrius,  Adj.: nhd. mitwirkend, zusammenarbeitend, kooperativ

Mitwirkender: mlat. contribūtārius (2),  M.: nhd. Mitwirkender, Spender; contribūtor,  M.: nhd. Mitwirkender, Spender

Mitwirkendes: mlat. coadiūvāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. zusätzliche Unterstützung, Mitwirkendes

Mitwirkung: mlat. adoperātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.), Anbringen, Mitwirkung, Unterstützung

mitwissend: mlat. cōnsciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitwissend, bewusst

Mitwisser: mlat. cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse

Mitzeuge: mlat. contēstis,  M.: nhd. Zeuge, Bürge, Mitzeuge

-- früherer Mitzeuge: mlat. praecontēstis, prēcontēstis,  M.: nhd. früherer Mitzeuge

mitziehen: mlat. comprofīcīscī, conprofīcīscī,  V.: nhd. sich gemeinsam auf den Weg machen, gemeinsam aufbrechen, mitziehen

Mitzinspflichtiger: mlat. concensuālis,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Mitzinspflichtiger, Zensuale

mitzischen: mlat. cōnsībiliāre,  V.: nhd. in buntem Durcheinander zischen, mitzischen, zischen

Mitzitherspieler: mlat. concitharista,  F.: nhd. Mitzitherspieler

Mnatel -- Mnatel mit einer Umhängetasche: mlat. mantiperium,  N.: nhd. Mnatel mit einer Umhängetasche

mnderfreier -- mnderfreier Kolone: mlat. aldius, aldeus, audius,  M.: nhd. „Alde“, Mittelfreier, mnderfreier Kolone, halbfreier Kolone

Möbel: mlat. adtondus, atondus,  M.: nhd. Möbel; artillāria, artellāria, artillēria, artilliāria, artellēria, artillyēria, artillyeāria,  F.: nhd. Artillerie, Möbel; camerālium,  N.: nhd. Möbel, Einrichtung; supellectuārium,  N.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Möbel

Möbeln -- ein Ornament auf Möbeln: mlat. arātīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln

Mobiliar: mlat. frodium (1),  N.: nhd. Mobiliar, Haushaltsgegenstand; īnstaurum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand, Einrichtung, Mobiliar

Mobilien: mlat. scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien

Mobilmachung: mlat. carmalum,  N.: nhd. Mobilmachung

Möchte-gern-Vater: mlat. pseudopater,  M.: nhd. Möchte-gern-Vater

modal: mlat. modālis,  Adj.: nhd. modal, befähigt, Modal...; modāliter,  Adv.: nhd. modal; modō,  Adv.: nhd. modal

Modal...: mlat. modālis,  Adj.: nhd. modal, befähigt, Modal...

Mode -- in deutscher Mode: mlat. Teutonicē,  Adv.: nhd. auf deutsch, in deutscher Mode

Mode -- in Mode gekommen: mlat. exaltātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, erhöht, hochragend, laut, beschleunigt, zu Ehren gekommen, in Mode gekommen

Modell: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; modāmen,  N.: nhd. Vorbild, Modell

modellhaft: mlat. cōnsīgnanter,  Adv.: nhd. modellhaft, musterhaft, allegorisch

Modells -- aus Wachs bestehender Teil eines Modells: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

moderne -- moderne Zeit: mlat. modernitās,  F.: nhd. Gegenwart, moderne Zeit

Modeschöpfer: mlat. costorārius,  M.: nhd. Modeschöpfer

modrig -- modrig werden: mlat. mūcērī*, muccērī,  V.: nhd. modrig werden

Modulation: mlat. tonāta,  F.: nhd. Tonschwankung, Modulation, Gesang

-- mit endgültiger Modulation: mlat. pneumaticē,  Adv.: nhd. mit endgültiger Modulation

modulieren: mlat. neumizāre,  V.: nhd. modulieren

mögest -- „du mögest fassen“ (Name eines Writ): mlat. capias,  Sb.: nhd. „du mögest fassen“ (Name eines Writ)

möglich: mlat. ēdūcibilis,  Adj.: nhd. möglich

-- gleichzeitig möglich: mlat. compossibilis,  Adj.: nhd. zugleich möglich, gleichzeitig möglich, gleichzeitig vereinbar

-- möglich machen: mlat. facultāre,  V.: nhd. ermöglichen, möglich machen

-- möglich Zoll zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen; custumālis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen; custumērus,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen

-- zugleich möglich: mlat. compossibilis,  Adj.: nhd. zugleich möglich, gleichzeitig möglich, gleichzeitig vereinbar

mögliche -- mögliche Auflösung: mlat. dissolūbilitās,  F.: nhd. Auflösbarkeit, mögliche Auflösung

mögliche -- mögliche Aussage: mlat. dīcibile,  N.: nhd. mögliche Aussage, im Geist vorgefasste Aussage

mögliche -- mögliche Beendigung: mlat. ? fīnibilitās,  F.: nhd. Beendbarkeit, Endlichkeit, mögliche Beendigung?

mögliche -- mögliche Beziehung: mlat. adaequābilitās*, adequābilitās,  F.: nhd. mögliche Beziehung

mögliche -- mögliche Verdammnis: mlat. perdibilitās,  F.: nhd. mögliche Verdammnis, mögliches Verderben

mögliche -- ohne mögliche Hinderung: mlat. inimpedibiliter,  Adv.: nhd. ohne mögliche Hinderung

mögliche -- ohne mögliche Wiedererlangung: mlat. irrecuperātōriē,  Adv.: nhd. ohne mögliche Wiedererlangung, ohne mögliche Wiederherstellung

mögliche -- ohne mögliche Wiederherstellung: mlat. irrecuperātōriē,  Adv.: nhd. ohne mögliche Wiedererlangung, ohne mögliche Wiederherstellung

möglichen -- Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius,  M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger

möglicherweise -- möglicherweise notwendig: mlat. necessitābilis,  Adj.: nhd. möglicherweise notwendig

möglicherweise -- möglicherweise zukünftig: mlat. futūribilis,  Adj.: nhd. möglicherweise zukünftig, konditioniert

möglicherweise -- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

möglicherweise -- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

mögliches -- mögliches Geschenk: mlat. dōnābile,  N.: nhd. Schenkbares, mögliches Geschenk

mögliches -- mögliches Nebeneinanderbestehen: mlat. compossibilitās,  F.: nhd. zugleich Mögliches?, Mitmöglichkeit, mögliches Nebeneinanderbestehen

mögliches -- mögliches Verderben: mlat. perdibilitās,  F.: nhd. mögliche Verdammnis, mögliches Verderben

Mögliches -- zugleich Mögliches: mlat. ? compossibilitās,  F.: nhd. zugleich Mögliches?, Mitmöglichkeit, mögliches Nebeneinanderbestehen

Möglichkeit: mlat. contingēns (2),  N.: nhd. Möglichkeit, Zufall, sachliches Erfordernis, Nötiges; disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton; ? nina,  F.: nhd. Trick?, Möglichkeit?, Mittel?; potentiālitās,  F.: nhd. Möglichkeit

-- der Möglichkeit nach: mlat. aptitūdināliter,  Adv.: nhd. mit Begabung, der Möglichkeit nach; dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach

-- Möglichkeit des Tausches: mlat. commūtābilitās,  F.: nhd. Unterschied, Veränderlichkeit, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, Möglichkeit des Tausches

-- Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen: mlat. rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

-- Möglichkeit einer Entschädigung: mlat. compēnsābilitās,  F.: nhd. Möglichkeit einer Entschädigung, Entschädigungsmöglichkeit

-- Möglichkeit einer Verbindung: mlat. compōnibilitās,  F.: nhd. Zusammensetzbarkeit, Möglichkeit einer Zusammensetzung, Möglichkeit einer Verbindung

-- Möglichkeit einer Zusammensetzung: mlat. compōnibilitās,  F.: nhd. Zusammensetzbarkeit, Möglichkeit einer Zusammensetzung, Möglichkeit einer Verbindung

-- Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit

Mohammed: mlat. Machometus,  M.: nhd. Mohammed

Mohammedaner: mlat. Mesemuhtus,  M.: nhd. Muslim, Mohammedaner

Mohn: mlat. ? anudum,  N.: nhd. Mohn?; cōdion, cōdium, gr.- N.: nhd. Mohn, Mohnkopf; comedio?,  F.: nhd. Mohn; comedion?,  N.: nhd. Mohn; cōmodio,  Sb.: nhd. Mohn, Mohnkopf; cyrufa, cyruffa,  Sb.: nhd. Mohn; diamēcōn*, diamīcōn,  N.: nhd. Mohn; diapapāveris,  Sb.: nhd. Mohn; mahonus,  M.: nhd. Mohn

-- roter Mohn: mlat. ? anoma?,  F.: nhd. roter Mohn?, Klatschmohn?

-- wilder Mohn: mlat. ammonia,  F.: nhd. wilder Mohn

Mohnkopf: mlat. cōdion, cōdium, gr.- N.: nhd. Mohn, Mohnkopf; cōmodio,  Sb.: nhd. Mohn, Mohnkopf

Mohnöl: mlat. ? mēcones*, mīcones,  Sb.: nhd. Mohnöl?

Mohnsamen: mlat. machones,  Sb.: nhd. Mohnsamen

Möhre: mlat. agrion, gr.- N.: nhd. Karotte, Möhre; baucia (1),  F.: nhd. Möhre, Karotte, Pastinake; baucium,  N.: nhd. Möhre, Karotte, Pastinake; caucalida,  F.: nhd. Möhre, Karotte, Möhrenkraut; escherivia,  F.: nhd. Möhre, Pastinak; ? scaravida?,  F.: nhd. Möhre?, Karotte?; ? scariudra?,  F.: nhd. Möhre?, Karotte?; scumāria (2),  F.: nhd. Möhre, Karotte

-- kleine Möhre: mlat. dauculus,  M.: nhd. kleine Möhre, kleine Karotte, Pastinake

Mohrenhirse: mlat. surcum, suricum, surgum,  N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse, indischer Weizen; surgus,  M.: nhd. Heu, Mohrenhirse

Möhrenkraut: mlat. caucalida,  F.: nhd. Möhre, Karotte, Möhrenkraut

Mohrhuhn: mlat. grūta (3),  F.: nhd. Mohrhuhn

Moissac -- aus Moissac stammend: mlat. Moissiacēnsis,  Adj.: nhd. aus Moissac stammend; Moyssiacēnsis,  Adj.: nhd. aus Moissac stammend, Moissac betreffend

Moissac -- Moissac betreffend: mlat. Moyssiacēnsis,  Adj.: nhd. aus Moissac stammend, Moissac betreffend

Molch: mlat. ? cymen,  Sb.: nhd. Molch?

Molesme -- aus Molesme stammend: mlat. Molismēnsis,  Adj.: nhd. aus Molesme stammend, Molesme betreffend

Molesme -- Molesme betreffend: mlat. Molismēnsis,  Adj.: nhd. aus Molesme stammend, Molesme betreffend

Molke: mlat. battūdo, pattūdo, batūdo,  Sb.: nhd. Rahm, Buttermilch, Molke, Quark, Topfen; galmārium,  N.: nhd. dicke Milch, Molke, weibliches Kalb; galmilla (1),  F.: nhd. Molke; galmula,  F.: nhd. Molke; galmum,  N.: nhd. Quark, Topfen, Molke; mesga, mestha, mescha?,  F.: nhd. Molke; mesguium,  N.: nhd. Molke; oroyda,  F.: nhd. Molke; tenucla,  F.: nhd. Käsewasser, Molke

Molkenkäse: mlat. cigara, gara,  F.: nhd. Molkenkäse, Zieger; cigirlingus, zigirlingus,  M.: nhd. Molkenkäse

Molkerei: mlat. andreseya,  F.: nhd. Molkerei; androchiānum,  N.: nhd. Molkerei; androchiārium,  N.: nhd. Molkerei; androchiātōrium,  N.: nhd. Molkerei; dayāria, dayēria, dayēra, daēria, deiria, deira, diēria,  F.: nhd. Molkerei, Milchbetrieb

-- Bediensteter einer Molkerei: mlat. gynaecārius*, gynēthārius,  M.: nhd. Bediensteter einer Molkerei

Molkereiprodukt: mlat. album (2),  N.: nhd. Molkereiprodukt

Mollton -- halber Mollton: mlat. sēmiminor,  M.: nhd. halber Mollton

Moment: mlat. hōrula,  F.: nhd. kurze Stunde, Stündlein, Moment

-- kurzer Moment: mlat. mōmentiolum,  N.: nhd. kurzer Moment; mōmentulum,  N.: nhd. kurzer Moment

-- schlafloser Moment: mlat. intervigilium,  N.: nhd. schlafloser Moment, Nickerchen

Monarch: mlat. monarcha,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Monarch; monarcha,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Monarch; monarchēs,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Territorialfürst

Monarchie: mlat. monarchātus,  M.: nhd. Monarchie

monarchisch: mlat. monarchālis,  Adj.: nhd. monarchisch; monarchicus,  Adj.: nhd. monarchisch

monastisch: mlat. rēgulārius,  Adj.: nhd. regelmäßig, regelrecht, monastisch, mönchisch

Monat: mlat. mansurnus,  M.: nhd. Jahr, Monat

-- ein ägyptischer Monat: mlat. Choeac,  Sb.: nhd. ein ägyptischer Monat

-- einen Monat lang: mlat. lūnārius,  M.: nhd. monatlich, Monats..., einen Monat lang

-- ein griechischer Monat (April): mlat. Artemīsios, Artemīseos,  M.: nhd. ein griechischer Monat (April)

-- ein griechischer Monat (Juni): mlat. daesios, dēseos, thēseos,  M.: nhd. ein griechischer Monat (Juni)

-- ein griechischer Monat (September bis Oktober): mlat. Boēdromion,  M.: nhd. ein griechischer Monat (September bis Oktober)

-- ein jüdischer Monat: mlat. aab,  Sb.: nhd. ein jüdischer Monat

-- ein makedonischer Monat (Ende Dezember bis Anfang Jänner): mlat. audynaeus, andynaeus,  M.: nhd. ein makedonischer Monat (Ende Dezember bis Anfang Jänner)

-- Monat betreffend: mlat. mēnsīlis,  Adj.: nhd. monatlich, Monat betreffend; mēnsīvus,  Adj.: nhd. Monat betreffend, Monats...

-- Monat halbierend: mlat. dichomēnos, dicomīnos, gr.- Adj.: nhd. Monat halbierend

Monate -- sechs Monate lang dauernd: mlat. sēmēnsis,  Adj.: nhd. sechs Monate lang dauernd, sechsmonatlich

Monaten -- Zeitraum von drei Monaten: mlat. trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten

Monaten -- Zeitraum von vier Monaten: mlat. quadrimēnsis,  M.: nhd. Zeitraum von vier Monaten

monatlich: mlat. lūnārius,  M.: nhd. monatlich, Monats..., einen Monat lang; lūnātim,  Adv.: nhd. monatlich; mēnsīlis,  Adj.: nhd. monatlich, Monat betreffend; mēnsuātim,  Adv.: nhd. monatlich; mēnsurnālis,  Adj.: nhd. monatlich

monatliche -- monatliche Abgabe: mlat. calendāticum*, kalendāticum,  N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe

monatliche -- monatliche Lebensmittellieferung: mlat. mēnsuālis (2), mēnsālis,  Sb.: nhd. monatliche Lebensmittellieferung

monatliche -- monatliche Lebensmittellieferung für die Mönche: mlat. mēnsāta,  F.: nhd. monatliche Lebensmittellieferung für die Mönche

Monats...: mlat. lūnārius,  M.: nhd. monatlich, Monats..., einen Monat lang; mēnsīvus,  Adj.: nhd. Monat betreffend, Monats...

Monats -- zur Mitte des Monats reichend: mlat. dīmidiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zur Mitte des Monats reichend

Monatsblutung: mlat. catamēnia, catamānia,  N.: nhd. Monatsblutung

Monatsname -- ein griechischer Monatsname: mlat. Apellaeus, apileos,  M.: nhd. ein griechischer Monatsname

Monatsname -- ein makedonischer Monatsname: mlat. dios, deos, dyos,  Sb.: nhd. ein makedonischer Monatsname, November

Mönch: mlat. abrenūntiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. der Welt Entsagender, Mönch; alonaxdus,  M.: nhd. Mönch; alonazōn,  M.: nhd. Mönch; caelicolus (1),  M.: nhd. Himmelsbewohner, Himmlischer, Gottheit, Gott, Engel, Mönch, Gottesmann, Gottesfürchtiger; cellicola,  M.: nhd. Mönch; cellista,  M.: nhd. Mönch; claustrālis (2),  M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft; claustricola,  M.: nhd. Klosterbewohner, Mönch; coenobiālis (2),  M.: nhd. Mönch, Zönobit; coenobicus (1), cēnobicus,  M.: nhd. Mönch; coenobius (2),  M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; cōnfrāter, cōfrāter,  M.: nhd. Mitbruder, Kollege, Bruder, Mitchrist, Mönch, Kanoniker, Ordensmitglied; contemplātīvum,  N.: nhd. Mönch; cucillārius (2),  M.: nhd. Mönch, Kuttenträger; cucullātus (2),  M.: nhd. Mönch, Kuttenträger; deodicātus (2),  M.: nhd. Mönch; hieromonachus*, hieromonacus,  M.: nhd. Mönch, Priester; mandrita,  F.: nhd. Hirt, Hirte, Schäfer, Mönch, Bischof, Abt; monasta,  M.: nhd. Mönch; monos (2), gr.- M.: nhd. Mönch; nonno, nunno,  M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist; nonno,  M.: nhd. Mönch; pānnifer,  M.: nhd. Kuttenträger, Mönch; rēgulāris (2),  M.: nhd. Mönch, Kanoniker; religiōsus (2),  M.: nhd. Mitglied eines Ordens, Ordensangehöriger, Mönch, Geistlicher; retrūsus (2),  M.: nhd. Mönch, Klausner; scapulātus (1),  M.: nhd. Mönch; singulārius (2),  M.: nhd. Mönch, Eremit; venerābilis (2),  M.: nhd. Mönch

-- abtrünniger Mönch: mlat. apostasius,  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher

-- als Mönch: mlat. monachicē,  Adv.: nhd. als Mönch, mönchisch

-- älterer ehrwürdiger Mönch: mlat. calogerus, calocerus, calogerius, calegerus,  M.: nhd. älterer ehrwürdiger Mönch

-- älterer Mönch: mlat. senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster

-- alter Mönch: mlat. mandrogerōn,  M.: nhd. alter Mönch; nonnōsus,  M.: nhd. alter Mönch

-- Aufnahme als Mönch: mlat. monachātio, moniacātio,  F.: nhd. Aufnahme als Mönch

-- aufsässiger Mönch: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite; sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

-- der Kutte enthobener Mönch: mlat. exmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, der Kutte enthobener Mönch

-- ehemaliger Mönch: mlat. dēmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, Nicht-Mönch; exmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, der Kutte enthobener Mönch

-- einem Mönch die Kutte abnehmen: mlat. exmonachāre,  V.: nhd. einem Mönch die Kutte abnehmen

-- einfacher Mönch: mlat. moniculus,  M.: nhd. Mönchlein, kleiner Mönch, einfacher Mönch

-- ein Mönch: mlat. cruciferārius, curciferārius,  M.: nhd. Kreuzträger des Bischofs, Kreuzträger (in der Ostkirche), ein Mönch

-- ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

-- fahrender Mönch: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; prōvagātus,  M.: nhd. fahrender Mönch

-- falscher Mönch: mlat. antimonachus,  M.: nhd. falscher Mönch

-- jakobitischer Mönch: mlat. Jacobīnus,  M.: nhd. jakobitischer Mönch; Jacobitānus,  M.: nhd. jakobitischer Mönch

-- kleiner Mönch: mlat. monachellus,  M.: nhd. Mönchlein, Mönchchen, kleiner Mönch; moniculus,  M.: nhd. Mönchlein, kleiner Mönch, einfacher Mönch

-- mit einem Klosteramt betrauter Mönch: mlat. officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger

-- mit Esel reisender Mönch: mlat. asinīnus (2),  M.: nhd. mit Esel reisender Mönch, Eibisch

-- Mönch auf dem Berg Karmel: mlat. Carmēlīta (1),  M.: nhd. Karmeliter, Mönch auf dem Berg Karmel

-- Mönch auf der Krankenstation: mlat. gistārius,  M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation

-- Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

-- Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt: mlat. terminārius,  M.: nhd. Besitzer auf Lebenszeit, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt

-- Mönch der das Gelübde abgelegt hat: mlat. professus (3),  M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat

-- Mönch der das Kloster verwaltet: mlat. fīrmātārius,  M.: nhd. Mönch der das Kloster verwaltet

-- Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat: mlat. vigigallus,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat; vigiliārius,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat

-- Mönch der die Briefe der Toten trägt: mlat. brevārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt, Angestellter der als Truchsess handelt; brevetārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt; breviculārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt

-- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

-- Mönch der die Pilger und Gäste versorgt: mlat. peregrīnārius,  M.: nhd. Mönch der die Pilger und Gäste versorgt

-- Mönch der die Verteilung macht: mlat. particulārius,  M.: nhd. Mönch der die Verteilung macht, Verteilender, Verteiler

-- Mönch der die Verwaltung macht: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

-- Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht: mlat. grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht

-- Mönch der ein Klosteramt innehat: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

-- Mönch der für den Garten zuständig ist: mlat. curticulārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist; curtilārius, curtillārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist

-- Mönch der für den Met zuständig ist: mlat. medārius,  M.: nhd. Mönch der für den Met zuständig ist

-- Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist: mlat. vīnētārius, vīnātārius, vīnītārius, vīnātērus, vīgneterrus, vīnitērus, vīntārius, vīntenārius,  M.: nhd. Winzer, Weinhändler, Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist

-- Mönch der für die Abteikirche zuständig ist: mlat. sacrātārius, secrētārius,  M.: nhd. Mönch der für die Abteikirche zuständig ist; sacrista (1), secrista,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan, Mönch der für die Abteikirche zuständig ist

-- Mönch der für die Kerzen zuständig ist: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger

-- Mönch der für die Kleidung zuständig ist: mlat. sartrīnārius,  M.: nhd. Mönch der für die Kleidung zuständig ist, Klosterschneider

-- Mönch der für die Krankenstation zuständig ist: mlat. mānsōrius (2),  M.: nhd. Verweiler, Verweilender, Mönch der für die Krankenstation zuständig ist

-- Mönch der für die Verpflegung zuständig war: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

-- Mönch der für die Versorgung zuständig ist: mlat. curticulārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist; curtilārius, curtillārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist

-- Mönch der für die Zimmer zuständig ist: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

-- Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist: mlat. saccīnus (2),  M.: nhd. Tüte, Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist

-- Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt: mlat. cellita,  M.: nhd. Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt

-- Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist: mlat. brasserius (1),  M.: nhd. Brauereileiter, Brauer, Mönch der mit dem Bierbrauen betraut ist

-- Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

-- Mönch der mit Holz zu tun hat: mlat. garārus,  M.: nhd. Mönch der mit Holz zu tun hat

-- Mönch der Schafe züchtet: mlat. berbicārius (2), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, barcārius, brebicārius, berquārius, bergārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  M.: nhd. Schafzüchter, Mönch der Schafe züchtet, Schäfer, Schafhirte

-- Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

-- Mönch der Wochendienst hat: mlat. septimānārius (2),  M.: nhd. „Wöchner“, Mönch der Wochendienst hat

-- Mönch des Paulinerordens: mlat. Paulīnus,  M.: nhd. Pauliner, Mönch des Paulinerordens

-- Mönch im Chor: mlat. psalmicinus,  M.: nhd. Psalmensinger, Mönch im Chor

-- Mönch im gleichen Kloster: mlat. commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonastēriālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster; commoniālis (1),  M.: nhd. Mönch im gleichen Kloster, Klosterbruder

-- Mönch in der gleichen Kongregation: mlat. commonachālis,  M.: nhd. Mitmönch, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder; commonachus, conmonachus,  M.: nhd. Mitmönch, Mitbruder, Mönch im gleichen Kloster, Mönch in der gleichen Kongregation, Klosterbruder

-- Mönch mit Bart: mlat. barbifer,  M.: nhd. Mönch mit Bart

-- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis,  M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet

-- Mönch ohne Regel: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

-- Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt: mlat. Scopetinus,  M.: nhd. Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt

-- Mönch werden: mlat. monachārī,  V.: nhd. Mönch werden

-- neuer Mönch: mlat. neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch

-- nicht im Kloster wohnender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- ohne Regel lebender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- ohne Regel umherziehender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

Mönch“ -- „schwarzer Mönch“: mlat. Nigromonachus,  M.: nhd. „schwarzer Mönch“, Benediktiner

-- sich herumtreibender Mönch: mlat. ēgressor,  M.: nhd. sich herumtreibender Mönch

-- umherziehender Mönch: mlat. gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; renuīta,  M.: nhd. umherziehender Mönch; sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

-- wie ein Mönch: mlat. monachāliter,  Adv.: nhd. wie ein Mönch, mönchisch; monachīliter,  Adv.: nhd. wie ein Mönch, mönchisch

-- zukünftiger Mönch: mlat. praemonachus,  M.: nhd. zukünftiger Mönch

-- zum Mönch machen: mlat. monachāre, monacāre,  V.: nhd. zum Mönch machen

-- zum Mönch werden: mlat. monachizāre,  V.: nhd. zum Mönch werden

Mönchchen: mlat. monachellus,  M.: nhd. Mönchlein, Mönchchen, kleiner Mönch

Mönche -- dem Mönche geziemend: mlat. frāternālis,  Adj.: nhd. brüderlich, Brüder betreffend, von Brüdern gebildet, aus Brüdern bestehend, Bruder..., dem Mönche geziemend

Mönche -- monatliche Lebensmittellieferung für die Mönche: mlat. mēnsāta,  F.: nhd. monatliche Lebensmittellieferung für die Mönche

Mönche -- Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat: mlat. vigigallus,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat; vigiliārius,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat

Mönche -- Mönche aus demselben Kloster: mlat. paricellulī,  M. Pl.: nhd. Mönche aus demselben Kloster

Mönche -- Mönche aus Saint-Claude: mlat. Condatescēnsis (2),  M.: nhd. Mönche aus Saint-Claude

Mönche -- Mönche betreffend: mlat. clēricilis,  Adj.: nhd. Klerus betreffend, geistlich, priesterlich, Geistliche betreffend, Geistlichen zugehörig, Mönche betreffend

Mönche -- Ort an dem die Mönche sprechen können: mlat. fābulātōrium,  N.: nhd. Ort an dem die Mönche sprechen können

Mönche -- Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen: mlat. tersōria,  F.: nhd. Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen

Mönche -- Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft: mlat. bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß

Mönche -- Versammlung der Mönche: mlat. banchettus,  M.: nhd. Versammlung der Mönche, Versammlungsort der Mönche

Mönche -- Versammlungsort der Mönche: mlat. banchettus,  M.: nhd. Versammlung der Mönche, Versammlungsort der Mönche; cōnsessōrium,  N.: nhd. Versammlungsort der Mönche, Wohnzimmer der Mönche

Mönche -- Wohnzimmer der Mönche: mlat. cōnsessōrium,  N.: nhd. Versammlungsort der Mönche, Wohnzimmer der Mönche

Mönche -- zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut: mlat. coenobitāle,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut; coenobitārium, cēnobitārium,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut

Mönche -- zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche: mlat. pietantia, pitantia, pittantia, pictantia, pitancia, pidancia, pictentia, petantia, pietentia, epytancia,  F.: nhd. Verbesserung der Mönchskost, zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche, Hungerlohn

Mönchen -- den Mönchen gemäß: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

Mönchen -- Grußformel bei Mönchen: mlat. benedicite,  Sb.: nhd. Gebet das mit benedicite beginnt, Grußformel bei Mönchen

Mönchen -- Mahlzeit zwischen Mönchen: mlat. symbolisātio,  F.: nhd. Mahlzeit zwischen Mönchen

Mönchen -- mit fürchtenden Mönchen seiend: mlat. īnformīdābilius,  Adj.: nhd. mit fürchtenden Mönchen seiend

Mönchen -- Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

Mönches -- Auswirkungen eines verstorbenen Mönches: mlat. ? fīnītium,  N.: nhd. Auswirkungen eines verstorbenen Mönches?

Mönches -- Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht: mlat. subhebdomadārius,  M.: nhd. Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht

mönchisch: mlat. monachāliter,  Adv.: nhd. wie ein Mönch, mönchisch; monachicālis,  Adj.: nhd. mönchisch; monachicē,  Adv.: nhd. als Mönch, mönchisch; monachīliter,  Adv.: nhd. wie ein Mönch, mönchisch; monastēriolus,  Adj.: nhd. klösterlich, mönchisch; mōnīlis,  Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich; rēgulārius,  Adj.: nhd. regelmäßig, regelrecht, monastisch, mönchisch

mönchischer -- mönchischer Gastgeber: mlat. hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

mönchischer -- mönchischer Würdenträger: mlat. archiclāvus,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger; archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

mönchisches -- ewiges mönchisches Gefängnis: mlat. vādeinpāce, vāde-in-pāce, vāde in pāce,  Sb.: nhd. ewiges mönchisches Gefängnis

Mönchlein: mlat. monachellus,  M.: nhd. Mönchlein, Mönchchen, kleiner Mönch; moniculus,  M.: nhd. Mönchlein, kleiner Mönch, einfacher Mönch

Mönchs...: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

Mönchsdasein -- untauglich für das Mönchsdasein machen: mlat. dēmonachārī,  V.: nhd. untauglich für das Mönchsdasein machen

Mönchsgemeinschaft -- in einer Mönchsgemeinschaft: mlat. coenobiāliter, coenubiāliter cēnubiāliter,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft, in einer Mönchsgemeinschaft, zu einer Mönchsgemeinschaft, in klösterlicher Weise

Mönchsgemeinschaft -- zu einer Mönchsgemeinschaft: mlat. coenobiāliter, coenubiāliter cēnubiāliter,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft, in einer Mönchsgemeinschaft, zu einer Mönchsgemeinschaft, in klösterlicher Weise

Mönchsgewand: mlat. monachāle,  N.: nhd. Mönchsgewand, Mönchskutte; monachicum,  N.: nhd. Mönchsgewand; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

-- ein Mönchsgewand: mlat. analabus,  M.: nhd. ein Mönchsgewand, Scapulare

-- Mönchsgewand ablegen: mlat. dēmonachāre,  V.: nhd. Mönchsgewand ablegen

Mönchshabit -- den Mönchshabit wegnehmen: mlat. dēcucullāre,  V.: nhd. den Mönchshabit wegnehmen, das Priestergewand ablegen, des Ordenskleides entledigen

Mönchshabit -- zum Mönchshabit gehörig: mlat. habituālis,  Adj.: nhd. habend, tragend, üblich, eine Verhaltensweise betreffend, zum Mönchshabit gehörig

Mönchskost -- Verbesserung der Mönchskost: mlat. pietantia, pitantia, pittantia, pictantia, pitancia, pidancia, pictentia, petantia, pietentia, epytancia,  F.: nhd. Verbesserung der Mönchskost, zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche, Hungerlohn

Mönchsküche -- Aufseher über die Mönchsküche: mlat. coquīnārius (2), quoquīnārius, quisīnārius,  M.: nhd. Koch, Küchenaufseher, Küchenmeister, Aufseher über die Mönchsküche

Mönchskutte: mlat. birrum (1),  N.: nhd. Mönchskutte; capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte; coticium,  N.: nhd. Mönchskutte; cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; hrocca*, frocca, mlat.?, F.: nhd. Mönchskutte, Männertunika, Übergewand; hrocculus*, flocculus,  M.: nhd. Mönchskutte, Männertunika; hroccum, froccum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff, Mönchskutte, Männertunika, Rock; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock; monachāle,  N.: nhd. Mönchsgewand, Mönchskutte; trogulus,  M.: nhd. eine Art Büßerhemd, Mönchskutte

-- die Mönchskutte anlegen: mlat. cucullāre,  V.: nhd. die Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden

-- Mönchskutte anlegen: mlat. incucullāre,  V.: nhd. Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden

Mönchsleben -- dem Mönchsleben abgewandter Sinn: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Mönchsleben -- zum Mönchsleben gehörig: mlat. coenobicus (2), cēnobicus,  Adj.: nhd. zum Mönchsleben gehörig

Mönchspfeffer: mlat. alfagi,  Sb.: nhd. Mönchspfeffer

-- Mönchspfeffer (eine Pflanze): mlat. fingekest,  Sb.: nhd. Mönchspfeffer (eine Pflanze)

Mönchsregel: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

Mönchsstand: mlat. monachīa,  F.: nhd. Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde, Mönchsstand; monachismus,  M.: nhd. Mönchsstand; monachitās,  F.: nhd. Mönchsstand

Mönchszelle: mlat. officīnula,  F.: nhd. Mönchszelle; officiuncula,  F.: nhd. Mönchszelle

Mond: mlat. gansia,  F.: nhd. Mond; mēnē, gr.- F.: nhd. Mond; selenē, selena,  F.: nhd. Mond; selenīta,  F.: nhd. Mond

Mond...: mlat. Cynthiālis*, Sinchiālis,  Adj.: nhd. Mond betreffend, Mond...

Mond -- erster Mond: mlat. prīmilūnium,  N.: nhd. erster Mond

Mond -- Mond betreffend: mlat. Cynthiālis*, Sinchiālis,  Adj.: nhd. Mond betreffend, Mond...

Mondabnahme: mlat. diaconios,  Adj.: nhd. Mondabnahme

mondförmigen -- eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes: mlat. recircuitūra,  F.: nhd. Rückumlauf, eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes

Mondkrater: mlat. ? cokebertus,  M.: nhd. Mondkrater?

„Mondkraut“: mlat. lūnāria,  F.: nhd. „Mondkraut“, Mondraute

Mondmonats -- Tag des Mondmonats: mlat. lūnātio,  F.: nhd. Tag des Mondmonats

Mondraute: mlat. lūnāria,  F.: nhd. „Mondkraut“, Mondraute

Mongole: mlat. Magalus,  M.: nhd. Mongole; Moal,  M.: nhd. Mongole; Moalus,  M.: nhd. Mongole; Tartarescus,  M.: nhd. Tartare, Mongole; Tatarus, Tartarus, Tattarus,  M.: nhd. Tatar, Tartar, Mongole

mongolisch: mlat. Tartareus (4),  Adj.: nhd. tartarisch, mongolisch; Tartaricus (2),  Adj.: nhd. tartarisch, mongolisch

„Monjoie“ -- „Monjoie“ (französischer Kriegsschrei): mlat. Montisgaudium,  N.=Interj.: nhd. „Monjoie“ (französischer Kriegsschrei)

Monochord: mlat. monochordium,  N.: nhd. Monochord

Monogramm -- Monogramm Christi: mlat. chrīsimus,  M.: nhd. Abkürzung des Wortes „Christus“, Monogramm Christi; chrīsmon, chrīsimon, crīsmon, crīsimon, gr.- N.: nhd. Salböl, Chrisma, Monogramm Christi, Chrismon

„Monologium“ -- „Monologium“ (ein Buchtitel): mlat. monologion, monologium,  N.: nhd. „Monologium“ (ein Buchtitel)

„Monoloquium“ -- „Monoloquium“ (ein Buchtitel): mlat. monoloquium,  N.: nhd. „Monoloquium“ (ein Buchtitel)

Monophysit: mlat. Monophysita,  M.: nhd. Monophysit

Monopol -- unter Monopol verkaufter Wein: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

monotheistisch: mlat. ūnicola,  Adj.: nhd. monotheistisch

Monothelit: mlat. Monoscelitus,  M.: nhd. Monothelit; Monothelanus,  M.: nhd. Monothelit; Monothelita,  M.: nhd. Monothelit; Monothelita, Monoscelita,  M.: nhd. Monothelit

Monster: mlat. chlaena (2),  F.: nhd. Ungeheuer, Monster

-- fabelhaftes indisches Monster: mlat. baricus,  M.: nhd. fabelhaftes indisches Monster

-- kleines Monster: mlat. mōnstruolum,  N.: nhd. „Monsterlein“, kleines Monster, kleine Bestie

-- Monster betreffend: mlat. bēluicīnus, bēlbicīnus,  Adj.: nhd. Monster betreffend

-- rauchspeiendes Monster: mlat. fūmifluus (2),  M.: nhd. Maul, rauchspeiendes Monster

monstergebärend: mlat. mōnstriparus,  Adj.: nhd. monstergebärend

„Monsterlein“: mlat. mōnstruolum,  N.: nhd. „Monsterlein“, kleines Monster, kleine Bestie

Monstern -- mit grotesken Figuren und Monstern versehen (V.): mlat. babuināre,  V.: nhd. mit grotesken Figuren und Monstern versehen (V.)

Monstranz: mlat. mōnstrantia, ministrantia,  F.: nhd. Monstranz; ostēnsōrium,  N.: nhd. Monstranz; remōnstrantia,  F.: nhd. Monstranz, Reliquiar

monströs: mlat. peculeus,  Adj.: nhd. monströs

Montag -- Montag Nacht: mlat. nox lūnārius, mlat.: nhd. Montag Nacht

Montage: mlat. contabulātus,  M.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung, Montage

„Montagland“: mlat. ? monedīnum, mondīnum,  N.: nhd. „Montagland“?; ? mundaylondus, mondīnum,  M.: nhd. „Montagland“?

„Montag-Land“: mlat. lūndinārium,  N.: nhd. „Montag-Land“

Montag-Land“ -- „Pächter von Montag-Land“: mlat. lūndinārius, lūndenārius,  M.: nhd. „Pächter von Montag-Land“

Montags -- Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat: mlat. lūnāris (2),  M.: nhd. Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat

Montauban -- aus Montauban stammend: mlat. Montalbēnsis,  Adj.: nhd. aus Montauban stammend, Montauban betreffend

Montauban -- Montauban betreffend: mlat. Montalbēnsis,  Adj.: nhd. aus Montauban stammend, Montauban betreffend

Monte -- aus Monte Cassino stammend: mlat. Casīnās (3),  Adj.: nhd. aus Monte Cassino stammend; Casīnēnsis, Cassīnēnsis,  Adj.: nhd. aus Monte Cassino stammend

Montélimar: mlat. Montilium,  N.=ON: nhd. Montélimar

Montpellier: mlat. Montispessulānum,  N.=ON: nhd. Montpellier

-- aus Montpellier stammend: mlat. Monspeliēnsis,  Adj.: nhd. aus Montpellier stammend, Montpellier betreffend

-- Montpellier betreffend: mlat. Monspeliēnsis,  Adj.: nhd. aus Montpellier stammend, Montpellier betreffend

Moor: mlat. bolla (3),  F.: nhd. Sumpf, Moor; madidum,  N.: nhd. Sumpf, Moor; mariscis,  Sb.: nhd. Sumpf, Moor; marum,  N.: nhd. Marsch (F.), Moor; mīra (2),  F.: nhd. Sumpf, Moor; mōra (3), moara,  F.: nhd. Sumpf, Moor; mōrus (4), muarus, mūrus,  M.: nhd. Moor, Sumpf; mosa (2),  F.: nhd. Moor; pantanum,  N.: nhd. Sumpf, Moor; pantanus,  M.: nhd. Sumpf, Moor; petamōra,  F.: nhd. Torfmoor, Moor; petāria, petēria, petēra, petria,  F.: nhd. Torfmoor, Moor; petārium,  N.: nhd. Torfmoor, Moor; petūra,  F.: nhd. Torfmoor, Moor

Moor...: mlat. mōrōsus (3), mūrōsus,  Adj.: nhd. moorig, Moor..., Marschland betreffend

Moor -- Pachtdienst im Moor: mlat. mōrmitta,  N.: nhd. Pachtdienst im Moor, Moorabgabe

Moorabgabe: mlat. mōragium,  N.: nhd. „Moorpacht“, Moorabgabe; mōrgabulum,  N.: nhd. Moorabgabe; mōrmitta,  N.: nhd. Pachtdienst im Moor, Moorabgabe

moorig: mlat. mōrōsus (3), mūrōsus,  Adj.: nhd. moorig, Moor..., Marschland betreffend

mooriges -- sumpfiges mooriges Land: mlat. launa, lōna,  F.: nhd. sumpfiges mooriges Land

Moorland -- Pächter von Moorland: mlat. mōrestārius,  M.: nhd. Pächter von Moorland

„Moorpacht“: mlat. mōragium,  N.: nhd. „Moorpacht“, Moorabgabe

„Moorwärter“: mlat. mōrwardus,  M.: nhd. „Moorwärter“

Moorweide: mlat. fena,  F.: nhd. Moorweide, Fenn

Moorweiden...: mlat. caespitōsus, cēspitōsus,  Adj.: nhd. Moorweiden...

„Moorzahlung“: mlat. mōragium,  N.: nhd. „Moorzahlung“, Torfabgabe

Moos: mlat. mossiclum,  N.: nhd. Flechte, Moos; mūsca (1), mīsca, mūlsa, mōssa, mōsca, māssa,  F.: nhd. Moos; mūscida,  F.: nhd. Moos; mūscum (1), mūssum, mūlsum,  N.: nhd. Moos; sēdulium,  N.: nhd. Flechte, Moos; ? tuscus?,  Sb.: nhd. Moos?, Mistel?

moralisch: mlat. ēthicē (2),  Adv.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch

moralischer -- Wahrnehmung moralischer Werte: mlat. syntērēsis, syndērēsis, syndērīsis, scindērēsis,  F.: nhd. Wahrnehmung moralischer Werte, Gewissen

moralisches -- moralisches Durcheinander: mlat. deōrdinātio,  F.: nhd. moralisches Durcheinander, Unordnung, Verkehrtheit, Übel

moralisieren: mlat. mōrālizāre, mōrālisāre,  V.: nhd. moralisieren

Moralisieren: mlat. mōrālizātio, mōrālisātio,  F.: nhd. Moralisieren

moralisierend: mlat. sententiātīvus,  Adj.: nhd. Sentenz betreffend, moralisierend, salbungsvoll

Moralisierer: mlat. mōrālizātor,  M.: nhd. Moralisierer

Moralist: mlat. ēthicus (2),  M.: nhd. Ethiker, Moralphilosoph, Moralist

Moralphilosoph: mlat. ēthicus (2),  M.: nhd. Ethiker, Moralphilosoph, Moralist; mōrālis (2),  M.: nhd. Moralphilosoph

Moralphilosophie: mlat. ēthicum,  N.: nhd. Ethik, Moralphilosophie, Sittenlehre

Moräne: mlat. ganda (1),  F.: nhd. steiniger Abhang, Geröllhalde, Moräne

Morast: mlat. fanga, fangia,  F.: nhd. Schlamm, Morast; lāmus,  M.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze, Teich; mariscus (3), marascus, marescus, maricius, maroscus, meriscus, maricus,  M.: nhd. Sumpf, Morast

morastig: mlat. brocālis,  Adj.: nhd. sumpfig, morastig; brocōsus*, brucōsus,  Adj.: nhd. sumpfig, morastig; caenicus,  Adj.: nhd. sumpfig, morastig; caenulēns, cēnulēns,  Adj.: nhd. faul, schmutzig, kotig, morastig

Moray: mlat. Moravia (2),  F.=ON: nhd. Moray

Morchel: mlat. morucla,  F.: nhd. Morchel

Mord: mlat. homicīdia,  F.: nhd. Mord, Totschlag; homicīdus,  M.: nhd. Mord, Totschlag; hominicaedium, hominicēdium, homicēdium, hominicīdium,  N.: nhd. Angriff, Totschlag, Mord; morchidum,  N.: nhd. Mord; mordērium*, murdērium,  N.: nhd. Mord; mordra, murdra, murdria, murthra,  F.: nhd. Mord, Zahlung für einen Mord; mordrigildum*, murdrigildum,  N.: nhd. Mord, Zahlung für einen Mord; mordrītum, mordrīdum, moridrīdum, murdrīdum, mordrēdum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Gerichtsbarkeit für Mordfälle; mordrītus* (3), mordrīdus,  M.: nhd. Mord; mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten; mordurātio, murderātio,  F.: nhd. Mord, Zahlung für Mord; mortificātūra,  F.: nhd. Mord; strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

-- Mord an einem Dieb: mlat. fūricidium,  N.: nhd. Mord an einem Dieb

-- Mord an einem Ehegatten: mlat. coniugicidium, conjugicidium,  N.: nhd. Ehegattenmord, Mord an einem Ehegatten

-- Mord an einem Geistlichen: mlat. clēricidium,  F.: nhd. Mord an einem Geistlichen

-- Mord eines Zeugen: mlat. tēsticidium,  N.: nhd. Mord eines Zeugen, Zeugenbeseitigung

-- Mord mit dem Schwert: mlat. ēnsicium,  N.: nhd. Mord mit dem Schwert

-- vielfacher Mord: mlat. ? multicidium,  N.: nhd. wiederholter Mord?, vielfacher Mord?

-- wiederholter Mord: mlat. ? multicidium,  N.: nhd. wiederholter Mord?, vielfacher Mord?

-- Zahlung für einen Mord: mlat. mordra, murdra, murdria, murthra,  F.: nhd. Mord, Zahlung für einen Mord; mordrigildum*, murdrigildum,  N.: nhd. Mord, Zahlung für einen Mord

-- Zahlung für Mord: mlat. mordurātio, murderātio,  F.: nhd. Mord, Zahlung für Mord

Mordanstifter: mlat. dēdbanna, mlat.?, M.: nhd. Mörder, Mordanstifter

morden: mlat. assassināre,  V.: nhd. morden; mordrīdāre,  V.: nhd. ermorden, morden, töten

Mordender: mlat. homicīdāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mörder, Mordender

Mörder: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher; cultellifer,  M.: nhd. „Messerträger“, Assassine, Mörder; dēdbanna, mlat.?, M.: nhd. Mörder, Mordanstifter; ēnector,  M.: nhd. Mörder; homicīdāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mörder, Mordender; homicīdius,  M.: nhd. Mörder; licius,  M.: nhd. Bieter, Mörder; mordrārius*, murdrārius, murtrārius,  M.: nhd. Mörder; mordrīta,  M.: nhd. Mörder; mordrīta (1),  M.: nhd. Mörder; mordrītor, murdrītor, mortrītor, mordītor, mordrātor, murdrātor, murdātor,  F.: nhd. Mörder; multor,  M.: nhd. Mörder; multrārius,  M.: nhd. Mörder; nector,  M.: nhd. Mörder; truncātor,  M.: nhd. Abschneider, Mörder

-- angeheuerter Mörder: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

-- gedungener Mörder: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher

-- Mörder des Vaters eines anderen: mlat. patricīdālis,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen; patricīdius,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen

Mörderin: mlat. mordrāria*, murdrāria,  F.: nhd. Mörderin

mörderisch: mlat. caesōrius, cēsōrius,  Adj.: nhd. gewalttätig, mörderisch

Mordes -- eines Mordes schuldig: mlat. sanguinus,  Adj.: nhd. eines Mordes schuldig

Mordes -- wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Mordfälle -- Gerichtsbarkeit für Mordfälle: mlat. mordrītum, mordrīdum, moridrīdum, murdrīdum, mordrēdum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Gerichtsbarkeit für Mordfälle; mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten

Mordtat: mlat. mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten

Moret-sur-Loing: mlat. Murittum,  N.=ON: nhd. Moret-sur-Loing

Morgen: mlat. crās (2),  Sb.: nhd. Morgen; mātūtīnus (2),  M.: nhd. Morgen, Morgengottesdienst, Vesper; morganus,  M.: nhd. Morgen, Morgen Land, ein Flächenmaß

-- am Morgen erhebend: mlat. ? ortivagus,  Adj.: nhd. am Morgen erhebend?

-- Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe: mlat. bunuārius (2),  M.: nhd. Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe

-- bis zum Morgen gesperrt: mlat. antemātūtīnālis,  Adj.: nhd. „vormorgendlich“, bis zum Morgen gesperrt

-- einen guten Morgen machend: mlat. mātūtīnātus,  Adj.: nhd. einen guten Morgen machend

-- ein Morgen Land: mlat. bicharia?,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land; bicharium (1)?,  N.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land; bicharius?,  M.: nhd. ein Landmaß, ein Morgen Land

-- früh am Morgen: mlat. mānicanter,  Adv.: nhd. früh am Morgen

-- halber Morgen Land: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

-- Morgen (Ackermaß): mlat. acra (2), acerra, agra, aecra,  F.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland, Morgen (Ackermaß)

-- Morgen (Feldmaß): mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung

-- Morgen Land: mlat. morganus,  M.: nhd. Morgen, Morgen Land, ein Flächenmaß

-- Morgen Landes: mlat. diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnāta, iornāta, jornāta, jornēta, jornēia,  F.: nhd. Tagereise, Tagesroute, Tagwerk, Morgen Landes, Feldmaß Tageslohn

-- Morgen Landes mit Dickicht: mlat. thornacra,  F.: nhd. Morgen Landes mit Dickicht

-- Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land: mlat. trēsferdellārius, triferdellārius, treferdellārius,  M.: nhd. Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land

-- Pächter eines Land von dreißig Morgen: mlat. virgātārius,  M.: nhd. Pächter eines Land von dreißig Morgen

-- Pächter eines Viertels von dreißig Morgen: mlat. ferdingātārius*, ferlingātārius,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingsetus*, ferlingsetus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingus (3), perdingus, pardingus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen

-- sehr guter Morgen: mlat. mānissimē,  Adv.: nhd. sehr guter Morgen, sehr früh?

Morgenandacht -- Morgenandacht sprechen: mlat. mātūtīnāre,  V.: nhd. Morgenandacht sprechen, Morgengottesdienst sprechen

Morgendämmerung: mlat. lūcānar,  Sb.: nhd. Morgendämmerung, Rauchfang; lūcidum,  N.: nhd. Morgendämmerung, Tagesanbruch; tālāris (2),  M.: nhd. Morgendämmerung, Morgengrauen

-- vor der Morgendämmerung aufstehen: mlat. antelūcānāre,  V.: nhd. vor der Morgendämmerung aufstehen

Morgengabe: mlat. antelectum, antilectum,  N.: nhd. Morgengabe, Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau; antifactum,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Mannes an die Frau, Morgengabe

-- Urkunde über eine Morgengabe: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

Morgengebet -- mit dem Morgengebet Betrauter: mlat. mānēcantāns,  M.: nhd. mit dem Morgengebet Betrauter

Morgengesang -- Morgengesang Vortragender: mlat. mātūtīnātor*, mātīnātor,  F.: nhd. Morgengesang Vortragender

Morgengottesdienst: mlat. mātūtīnus (2),  M.: nhd. Morgen, Morgengottesdienst, Vesper

-- Buch für den Morgengottesdienst: mlat. mātūtīnāle,  N.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale; mātūtīnālis (2),  M.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale

-- Morgengottesdienst betreffend: mlat. mātūtīnārius (2),  M.: nhd. Morgengottesdienst betreffend

-- Morgengottesdienst sprechen: mlat. mātūtīnāre,  V.: nhd. Morgenandacht sprechen, Morgengottesdienst sprechen

Morgengottesdiensts -- Sänger des Morgengottesdiensts: mlat. mātūtīnārius (3),  M.: nhd. Sänger des Morgengottesdiensts

Morgengrauen: mlat. gallicināle, gallicianāle,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch, Morgengrauen; tālāris (2),  M.: nhd. Morgendämmerung, Morgengrauen

Morgenland: mlat. Anatolē (1), Anatholē,  F.: nhd. Osten, Morgenland

-- wildes Tier aus dem Morgenland: mlat. orientālis (3),  F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland

Morgenländer: mlat. orientālis (2),  M.: nhd. Morgenländer, Orientale

Morgenmantel -- Morgenmantel für Frauen: mlat. chupa,  F.: nhd. Morgenmantel für Frauen

Morgenmesse: mlat. antelūcānus (2),  M.: nhd. Morgenmesse

Morgenrede: mlat. mānēloquium,  N.: nhd. Morgenrede, Zunfttreffen; morespechium,  N.: nhd. Morgenrede, Zunfttreffen

Morgenrot: mlat. albuna,  F.: nhd. Morgenrot; antelūcānium,  N.: nhd. Morgenrot, Tagesanbruch

morgens: mlat. dīlūculō,  Adv.: nhd. früh, morgens; mānēfactō,  Adv.: nhd. in der Früh, morgens

Morgenstunde: mlat. ribaldifugum,  N.: nhd. Morgenstunde

morgiger -- morgiger Tag: mlat. crāstinus (2),  M.: nhd. morgiger Tag, folgender Tag, nächster Tag; incrāstinum,  N.: nhd. morgiger Tag

Morigny-Chamigny: mlat. Moriniacum,  N.=ON: nhd. Morigny-Chamigny

-- aus Morigny-Chamigny stammend: mlat. Moriniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Morigny-Chamigny stammend

Morlaix -- eine Münze aus Morlaix: mlat. Morlansilis,  Sb.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlacēnsis,  Sb.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlansēnsis, Moralēnsis, Morelēnsis, Morolēnsis, Murlēnsis,  Sb.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlanus,  M.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlingus,  M.: nhd. eine Münze aus Morlaix

morsch: mlat. computribilis,  Adj.: nhd. faul, verwest, morsch, verweslich; dispactus,  Adj.: nhd. zerfallen (Adj.), morsch

-- morsch sein (V.): mlat. *cariāre (3),  V.: nhd. morsch sein (V.)

Morselle: mlat. morsellus, morcellus, moysellus,  M.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein, Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk

Mörser: mlat. concitum,  N.: nhd. Mörser; pīlus (2),  M.: nhd. Mörser

-- mit dem Mörser stampfen: mlat. mortārizāre,  V.: nhd. mit dem Mörser stampfen

Mörserkeule: mlat. matellus,  M.: nhd. Stampfer, Mörserkeule; persticus,  M.: nhd. Stampfer, Mörserkeule; tūnsōrium (1), tōnsōrium, tūsōrium,  N.: nhd. Ramme, Sturmbock, Mörserkeule

Mörtel: mlat. lapista,  F.: nhd. Mörtel; mortāriola,  F.: nhd. Mörtel; mortella (2),  F.: nhd. Mörtel; pilla (4),  F.: nhd. Mörtel; pilum (2),  N.: nhd. Mörtel; pilus (2),  M.: nhd. Mörtel

Mörtel...: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Mörtel -- Mörtel des Schutzwalls: mlat. petarda,  F.: nhd. Mörtel des Schutzwalls

mörteln: mlat. caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen

Mörtelsand: mlat. puteolāna,  F.: nhd. Mörtelsand

Mosaik: mlat. astracus,  M.: nhd. Estrich, Fliese, Estrichguss, Glattstrich, Mosaik, Befestigung; mūsa (2),  F.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik; mūsaicum,  M.: nhd. Mosaik; tesseliae,  F. Pl.: nhd. Mosaik

Mosaik...: mlat. mūsaicus, mōsaicus,  Adj.: nhd. eines Mosaiks seiend, Mosaik...; mūsius,  Adj.: nhd. eines Mosaiks seiend, Mosaik...; mūsīvārius (2), mūsēārius, mūsīārius,  Adj.: nhd. Mosaik...

Mosaik -- eine Art Mosaik: mlat. litostrāta,  F.: nhd. eine Art Mosaik

Mosaik -- Mosaik mit Gold: mlat. auripetrum, aurumpetrum,  N.: nhd. Mosaik mit Gold, mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie

Mosaiks -- eines Mosaiks seiend: mlat. mūsaicus, mōsaicus,  Adj.: nhd. eines Mosaiks seiend, Mosaik...; mūsius,  Adj.: nhd. eines Mosaiks seiend, Mosaik...

mosaisch: mlat. Mōsaicus, Mōysaicus,  Adj.: nhd. mosaisch, Moses betreffend

Moschee: mlat. bafumaria,  F.: nhd. Moschee; machomātum*, macomātum,  N.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel; machomēria, machumāria, mahomēria, mahummāria, mahummēria, machomāria, mahomāria, mahumēria, mahumēra,  F.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel; malmāria,  F.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel; meschita, mechita, mesquita, meskita, moschita, moscheda, moscheta, muschita, muschea, muscheta, meschida, mescheta, mescheda, meschea,  F.: nhd. Moschee

Moschus: mlat. diamūsco,  Sb.: nhd. Moschus; mūscum (2),  N.: nhd. Moschus, Muskatwein

moschushaltiges -- moschushaltiges Heilmittel: mlat. gallia (2), galla,  F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel

Moschustiere -- Sekret der Moschustiere: mlat. bisemum?,  N.: nhd. Bisam, Sekret der Moschustiere; bisemus?,  M.: nhd. Bisam, Sekret der Moschustiere

Moses: mlat. aquāticus (2),  M.: nhd. Moses

-- Moses betreffend: mlat. Mōsaicus, Mōysaicus,  Adj.: nhd. mosaisch, Moses betreffend

Mosis -- fünftes Buch Mosis: mlat. deuteronomius,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

Moslem: mlat. mocomicola,  M.: nhd. Moslem; perfidus (2),  M.: nhd. Ungläubiger, Muslim, Moslem

Most: mlat. acinārium,  N.: nhd. Most, Trester, Traubenernte; glaucinum?,  N.?: nhd. Most; glaucinus? (2),  M.?: nhd. Most; merus (2),  M.: nhd. Wein, Most, Zuteilung von unverdünntem Wein; mustaticum,  N.: nhd. Most

Most...: mlat. mustālis,  Adj.: nhd. Most betreffend, Most...

Most -- Most betreffend: mlat. mustālis,  Adj.: nhd. Most betreffend, Most...

Mostbrauer: mlat. sicerātor,  M.: nhd. Mostbrauer, Brauer, Apfelmosthersteller, Apfelweinhersteller

Mostkuchen: mlat. ? mustācea,  F.: nhd. Mostkuchen?

Motette: mlat. motetum,  N.: nhd. Motette; motetus,  M.: nhd. Motette

Motte -- Motte (F.) (2): mlat. mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

Motte -- wie eine Motte vergangen: mlat. arnātus,  Adj.: nhd. wie eine Motte vergangen, verbraucht

Möwe: mlat. moota,  F.: nhd. Möwe

Mozaraber: mlat. Mīxtarabs,  M.: nhd. Mozaraber; Mosarabs, Mozarabs,  M.: nhd. Mozaraber, Christ der unter maurischer Herrschaft lebt; Muceravius,  M.: nhd. Mozaraber

mti -- mti Gallen behaftet: mlat. gallōsus,  Adj.: nhd. mti Gallen behaftet

Mücke: mlat. ? surro?,  Sb.: nhd. Mücke?

müde: mlat. aggravātus, adgravātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. müde, trunken; fatēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ermattend, müde; fatīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ermattend, müde; flaccidē,  Adv.: nhd. hinfällig, müde; recrēditus,  Adj.: nhd. lasch, feige, müde

-- müde werden: mlat. repigrārī,  V.: nhd. müde werden

-- nicht müde: mlat. interfessus*, interfesus,  Adj.: nhd. nicht müde

Müdigkeit: mlat. attaediātio, attēdiātio,  F.: nhd. Müdigkeit, Ermüden; attaedium, attēdium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ermüden; fatiga, fatica,  F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts; fatigium, phatigium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; fessitūdo,  F.: nhd. Müdigkeit, Erschöpfung; flaccentia,  F.: nhd. Schläfrigkeit, Müdigkeit; poenitūdo (1),  F.: nhd. Schmerz, Müdigkeit

Muff: mlat. pellicudia,  F.: nhd. Muff

Mufflon: mlat. mūsinus,  M.: nhd. Mufflon

Mugil: mlat. subtellus,  M.: nhd. Barbe, Flussbarbe, Mugil

Muh -- Muh machen: mlat. mugulāre,  V.: nhd. muhen, Muh machen

Mühe: mlat. dēsūdāmentum,  N.: nhd. Anstrengung, Mühe, Bemühung; fatiga, fatica,  F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts; fatigium, phatigium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; innīxus (1),  M.: nhd. Mühe, Anstrengung; molestus (2),  M.: nhd. Mühe, Arbeit

-- mit Mühe: mlat. dūrusculē,  Adv.: nhd. nur schwerlich, mit Mühe, kaum; ēlūcubrātim,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt, mühsam, mit Mühe; fatigābiliter,  Adv.: nhd. ermüdend, auf ermüdende Weise, mit Mühe, mühsam

-- Mühe und Arbeit schaffend: mlat. labōriperus,  Adj.: nhd. Mühe und Arbeit schaffend

muhen: mlat. admūgitāre,  V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen, muhen; mugulāre,  V.: nhd. muhen, Muh machen

Mühl...: mlat. molīnārius (2),  Adj.: nhd. zu einer Mühle gehörend, Mühl...; molitus (1), molutus,  Adj.: nhd. Mühl...

Mühldamm: mlat. bedale,  N.: nhd. Mühldamm

-- einen Mühldamm aufschütten: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

Mühle: mlat. amolīnāre,  N.: nhd. Mühle; centimolum,  N.: nhd. Göpelmühle, Eselsmühle, Mühle; centimolus, centimulus,  M.: nhd. Göpelmühle, Eselsmühle, Mühle; mācillena,  F.: nhd. Mühlstein, Mühle; mācinārium, māchinārium,  N.: nhd. Mühle; mācinella, māchinella,  F.: nhd. Mühlstein, Mühle; milnum,  N.: nhd. Mühle; molāria,  F.: nhd. Mahlrecht, Recht zum Mahlen, Mühle, Mühlensteuer; molenāre,  N.: nhd. Mühle; molendīna,  F.: nhd. Mühle; molendīnāre (2),  N.: nhd. Mühle; molendīnus (2),  M.: nhd. Mühle; molīnum (2), mulīnum, molīnium,  N.: nhd. Mühle; molīnus (2),  M.: nhd. Mühle; prōterāria,  F.: nhd. Mühle, Ölmühle; ? scussōrium?,  F.: nhd. Mühle?, Rinne?; ūsīna, ūsīnia,  F.: nhd. Mühle

-- beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben: mlat. dēgrānāre,  V.: nhd. beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben

-- ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes: mlat. trendella, trendla,  F.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes; trendellus, trendillus, trendlus, trendulus, trandallus, trandlus, trindellus, tredellus,  M.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes

-- ein Teil der Mühle: mlat. pedo (2),  Sb.: nhd. ein Teil der Mühle

-- ein Teil des Holzwerks einer Mühle: mlat. wroga, soroga,  F.: nhd. ein Teil des Holzwerks einer Mühle

-- ein Teil einer Mühle: mlat. brassum,  N.: nhd. ein Teil einer Mühle, Flussarm; hiltra,  F.: nhd. ein Teil einer Mühle

-- etwas das an einer Mühle befestigt ist: mlat. bifultum,  N.: nhd. etwas das an einer Mühle befestigt ist

-- Getreide das zu einer Mühle gebracht wird: mlat. molta (1), mouta, molda,  F.: nhd. Mahlbann, Mahlzins, Getreide das zu einer Mühle gebracht wird

-- Getreide zur Mühle Bringender: mlat. gristārius,  M.: nhd. Getreide zur Mühle Bringender

-- Getreide zur Mühle liefern: mlat. ingrānāre,  V.: nhd. Getreide lagern, Getreide zur Mühle liefern, reifen

-- Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll: mlat. molīnāre (2),  N.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāria,  F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāris (2), molnāris,  M., F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnārius (3),  M.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll

-- kleine Mühle: mlat. molendillum,  N.: nhd. kleine Mühle; molendīnārium, molendīārium,  N.: nhd. kleine Mühle, Ort an dem einem Mühle steht; molīnellum,  N.: nhd. kleine Mühle, kleiner Stock

-- Klöppel der Mühle: mlat. batellum (1), batallum, batallium,  N.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel; baterellus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, ein Teil des Pferdegeschirrs; batillus (1), baptillus, batellus, batallus, patillus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, Stock

-- Metallrolle in der Mühle: mlat. coddus (1),  M.: nhd. Metallrolle in der Mühle

-- Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium,  N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk

-- Ort an dem einem Mühle steht: mlat. molendīnārium, molendīārium,  N.: nhd. kleine Mühle, Ort an dem einem Mühle steht

-- Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle: mlat. dēgrānātūra,  F.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle; dēgrānum,  N.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle

-- Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen: mlat. bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.)

-- Teil der Mühle: mlat. pīcus (3),  M.: nhd. Teil der Mühle

-- Teil einer Mühle: mlat. amba,  F.: nhd. Teil einer Mühle; crabba (2),  F.: nhd. Teil einer Mühle

-- Vertrag über den Bau einer Mühle: mlat. complantus,  M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle

-- Vorrang an einer Mühle: mlat. ? stemphri, stempnevre, scevenesie,  Sb.: nhd. Vorrang an einer Mühle?

-- zu einer Mühle gehörend: mlat. molīnārius (2),  Adj.: nhd. zu einer Mühle gehörend, Mühl...

-- zu einer Mühle Gehörendes: mlat. glabum,  N.: nhd. zu einer Mühle Gehörendes

Mühleisen: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

Mühlen...: mlat. molendīnāris,  Adj.: nhd. Mühlen..., Mahl...

Mühlendamm: mlat. abaya,  F.: nhd. Mühlendamm; abayum,  N.: nhd. Mühlendamm; baium, beum, bedum, beodum, benium, bietum,  N.: nhd. Bucht eines Teiches, Mühlendamm, Mühlgerinne; baius (1),  M.: nhd. Bucht eines Teiches, Mühlendamm

Mühlengerinne: mlat. rubea, rugia,  F.: nhd. Mühlgerinne, Mühlengerinne

Mühlenschale: mlat. ? rina, rynia, reyna,  F.: nhd. Mühlenschale?; ? rinus, ryinus,  M.: nhd. Mühlenschale?

Mühlensegel: mlat. swopa,  F.: nhd. Mühlensegel; vēla,  F.: nhd. Mühlensegel

-- Stab für Mühlensegel: mlat. sailwandum, sailevandum,  N.: nhd. Stab für Mühlensegel

Mühlenspinde: mlat. ? fūsillum,  N.: nhd. Mühlenspinde?

Mühlenspindel: mlat. trille,  Sb.: nhd. Mühlenspindel, Achse des oberen Mühlsteins

Mühlensteuer: mlat. molāria,  F.: nhd. Mahlrecht, Recht zum Mahlen, Mühle, Mühlensteuer; molendīnāria (2),  F.: nhd. Beruf des Müllers, Mühlensteuer

-- eine Mühlensteuer: mlat. avēna (2),  F.: nhd. eine Mühlensteuer

Mühlentrichter: mlat. farricapsa, ferricapsa,  F.: nhd. Mühlentrichter

Mühlenwasser -- den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

Mühlepfosten: mlat. ? cledris,  Sb.: nhd. Mühlepfosten?

Mühlgerinne: mlat. baium, beum, bedum, beodum, benium, bietum,  N.: nhd. Bucht eines Teiches, Mühlendamm, Mühlgerinne; ductile, duxile, duzile,  N.: nhd. Mühlgerinne, Zapfen (M.); rubea, rugia,  F.: nhd. Mühlgerinne, Mühlengerinne

Mühlklöppel: mlat. justōrium,  N.: nhd. Mühlklöppel

Mühlladung: mlat. ? wascerum,  N.: nhd. Mühlladung?; ? wasshebayum,  N.: nhd. Mühlladung?

Mühlrads -- Teil des Mühlrads: mlat. comba (1),  F.: nhd. Teil des Mühlrads

Mühlschaufel: mlat. scōpōsa*, scūpōsa,  F.: nhd. Mühlschaufel; trībulus, trōbulus,  M.: nhd. ein Werkzeug, Mühlschaufel

Mühlstein: mlat. amilliārius,  M.: nhd. Mühlstein; currēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Mühlstein; mācillena,  F.: nhd. Mühlstein, Mühle; mācinella, māchinella,  F.: nhd. Mühlstein, Mühle; molēria, moleāria, molēra,  F.: nhd. Mühlstein; molērum,  N.: nhd. Mühlstein; molonus,  M.: nhd. Mühlstein; torta (2),  F.: nhd. Mühlstein

-- Eisen das den Mühlstein hält: mlat. inka, enka,  F.: nhd. Eisen das den Mühlstein hält; inkum, enkum, ynkum,  N.: nhd. Eisen das den Mühlstein hält

-- Mühlstein zum Wetzen: mlat. alla (2),  F.: nhd. Mühlstein zum Wetzen, Schleifstein

-- Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden: mlat. arma molita, mlat.: nhd. Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden

Mühlsteinen -- Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen: mlat. furfurenum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen; furfureum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen; furfurum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen

Mühlsteins -- Achse des oberen Mühlsteins: mlat. trille,  Sb.: nhd. Mühlenspindel, Achse des oberen Mühlsteins

Mühltrichter: mlat. ? dēvorantia?,  F.: nhd. Mühltrichter?; tremellum,  N.: nhd. Mühltrichter; tremultūra,  F.: nhd. Mühltrichter; trimodius, termodius,  M.: nhd. Mühltrichter

Mühlzins: mlat. molendīnātūra,  F.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molendītium,  N.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molendūra, molentūra,  F.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molīmentum,  N.: nhd. Mühlzins, Mahlzins; molinagium, molnagium, mounagium, mōnagium, mōlagium,  N.: nhd. Mühlzins

-- Mühlzins zahlen: mlat. molitūrāre*, multurāre,  V.: nhd. Mühlzins zahlen

Mühsal: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; fatigium, phatigium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; ? fessio?,  F.: nhd. Ermüdung?, Mühsal?; lisis, lysis,  F.: nhd. Mühsal, Arbeit; vexūra,  F.: nhd. Last, Mühsal

mühsam: mlat. ēlūcubrātim,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt, mühsam, mit Mühe; fatigābiliter,  Adv.: nhd. ermüdend, auf ermüdende Weise, mit Mühe, mühsam; labōrifluus,  Adj.: nhd. mühsam, langwierig; spūdius,  Adj.: nhd. mühsam, eifrig

-- mühsam abweiden: mlat. blassāre,  V.: nhd. mühsam abweiden

-- mühsam atmend: mlat. anhēlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig

-- mühsam machen: mlat. ? acanāre?, mlat.?, V.: nhd. mühsam machen?

mühselig: mlat. aerumnālis, ērumnālis,  Adj.: nhd. mühselig

Mulatte: mlat. mūlātus,  M.: nhd. Mulatte

Mulde: mlat. bigonza,  F.: nhd. Mulde, Wanne; concavāmen,  N.: nhd. Vertiefung, Mulde

Müll: mlat. huterella,  N. Pl.: nhd. Müll, Schlick, Schlamm; rubisum, robusium, robusum,  N.: nhd. Müll, Abfall; rubusa, rebbussa, robousa,  F.: nhd. Müll, Abfall; rubylla, robulla,  F.: nhd. Müll, Abfall

-- voll von Müll seiend: mlat. quisquiliōsus,  Adj.: nhd. voll von Müll seiend

Müller: mlat. molārius (2),  M.: nhd. Müller; molendīnātor, molendēnātor,  M.: nhd. Müller; molīnātor, mulīnātor,  M.: nhd. Müller

-- Bille der Müller: mlat. cultātōrium,  N.: nhd. Schärfhaue, Bille der Müller, Worfschaufel

Müllergehilfe: mlat. submolendīnārius,  M.: nhd. Bediensteter eines Müllers, Müllergehilfe, Untermüller

Müllerin: mlat. molendīnāria (1),  F.: nhd. Müllerin, Müllersfrau, Frau eines Müllers

Müllers -- Bediensteter eines Müllers: mlat. submolendīnārius,  M.: nhd. Bediensteter eines Müllers, Müllergehilfe, Untermüller

Müllers -- Beruf des Müllers: mlat. molendīnāria (2),  F.: nhd. Beruf des Müllers, Mühlensteuer

Müllers -- Frau eines Müllers: mlat. molendīnāria (1),  F.: nhd. Müllerin, Müllersfrau, Frau eines Müllers

Müllersfrau: mlat. molendīnāria (1),  F.: nhd. Müllerin, Müllersfrau, Frau eines Müllers

Mulm: mlat. carolus (2),  M.: nhd. Holzmehl, Mulm

Multiplikation -- Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal: mlat. sextum (2),  N.: nhd. Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal

Multiplikator: mlat. multiplicandus,  M.: nhd. Multiplikator

multiplizieren: mlat. dīmultiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren

-- multiplizieren mit zehn: mlat. *decuplicāre,  V.: nhd. verzehnfachen, multiplizieren mit zehn

-- zweimal mit sich selbst multiplizieren: mlat. cubicāre,  V.: nhd. zweimal mit sich selbst multiplizieren

Multiplizieren -- beim Multiplizieren: mlat. multiplicātīvē,  Adv.: nhd. beim Multiplizieren, multiplizierend

Multiplizieren -- Multiplizieren mit zehn: mlat. decuplicātio,  F.: nhd. Multiplizieren mit zehn, Verzehnfachung

multiplizierend: mlat. multiplicātīvē,  Adv.: nhd. beim Multiplizieren, multiplizierend

multipliziert -- multipliziert mit zehn: mlat. decuplicātus,  Adj.: nhd. zehnfach, multipliziert mit zehn

Mumie: mlat. gabbatum,  N.: nhd. Mumie; mumia, momia, mummia,  F.: nhd. Leichnam, Kadaver, Mumie, aus Mumien bereiteter Gummi

Mumien -- aus Mumien bereiteter Gummi: mlat. mumia, momia, mummia,  F.: nhd. Leichnam, Kadaver, Mumie, aus Mumien bereiteter Gummi

mumifizieren: mlat. imbalsamāre, inbalsamāre,  V.: nhd. parfürmieren, einbalsamieren, mumifizieren

München: mlat. Monacum, Monachium,  N.=ON: nhd. München

-- aus München kommend: mlat. Monacēnsis,  Adj.: nhd. aus München kommend, München betreffend

-- München betreffend: mlat. Monacēnsis,  Adj.: nhd. aus München kommend, München betreffend

Mund -- den Mund aufsperren: mlat. adhīscere,  V.: nhd. den Mund aufsperren, schnappen nach

Mund -- einen offenen Mund haben: mlat. beāre (2),  V.: nhd. einen offenen Mund haben, weit geöffnet sein (V.), wünschen

Mund -- Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält: mlat. commūnicālis,  Sb.: nhd. „Gemeinschaftskelch“?, Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält

Mund -- mit den Daumen im Mund pfeifen: mlat. abstrīdere,  V.: nhd. mit den Daumen im Mund pfeifen

Mund -- mit offenem Mund seiend: mlat. ricuōsus,  Adj.: nhd. mit offenem Mund seiend

Mund -- Mund (M.): mlat. stoma,  N.: nhd. Mund (M.), Maul

Mund -- Rotz aus Nase und Mund: mlat. flecem?,  Sb.: nhd. Rotz aus Nase und Mund

Mundart -- in der Mundart: mlat. vulgāricē,  Adv.: nhd. in der Mundart, in der Volkssprache

mundartlich: mlat. vulgāricus,  Adj.: nhd. mundartlich, des Volkes seiend, Volk betreffend

Mundarznei -- eine Mundarznei: mlat. diastomaticon,  N.: nhd. eine Mundarznei; stomaticum, stomaticon, stomacicum,  N.: nhd. eine Mundarznei

Munde -- mit goldenem Munde versehen (Adj.): mlat. chrȳsostomus, crȳsostomus, chrīsostomus,  Adj.: nhd. mit goldenem Munde versehen (Adj.), goldmundig

Mündel: mlat. mundela,  M.: nhd. Mundmann, Mündel; mundiālis (3),  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilingus, mundelingus,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilio (1),  M.: nhd. Mundmann, Mündel; mundilionus,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilio, modilio, muldio,  M.: nhd. Muntmann, Mündel; wardus,  M.: nhd. Mündel

-- Mündel betreffend: mlat. īnfantaticus,  Adj.: nhd. Mündel betreffend

Mündels -- Anteil eines Mündels: mlat. īnfantaticus portio, mlat.: nhd. Anteil eines Mündels

Mündelschaft: mlat. wardiānātus*, gardiānātus,  M.: nhd. Mündelschaft; wardiānitās*, gardiānitās,  F.: nhd. Mündelschaft

Mündelsein: mlat. pūpillārietās,  F.: nhd. Mündelsein

mündig: mlat. fāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mündig

Mündigkeit: mlat. aegiātio,  F.: nhd. Volljährigkeit, Mündigkeit

Mundkrankheit -- eine Mundkrankheit: mlat. farsum,  N.: nhd. eine Mundkrankheit

mündlich: mlat. labiālis,  Adj.: nhd. mündlich; ōretenus,  Adv.: nhd. mündlich, mit lebhafter Stimme

mündliche -- mündliche Antwort: mlat. respōnsāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort

Mundling -- halbfreier Mundling: mlat. jamundilingus,  M.: nhd. Jamundling, halbfreier Mundling

Mundmann: mlat. mundālius,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann; mundela,  M.: nhd. Mundmann, Mündel; mundiālis (3),  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilingus, mundelingus,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilio (1),  M.: nhd. Mundmann, Mündel; mundilionus,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel

Mundschenk: mlat. acophilus,  M.: nhd. Mundschenk; bacchiger, bachiger,  M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk; bacchipotēns,  M.: nhd. Mundschenk; buticulāris,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Verwalter der königlichen Kellerei; buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener; ? buticulārius, baticulārius,  M.: nhd. Mundschenk?; ēscantio,  M.: nhd. Mundschenk; gilio,  M.: nhd. Mundschenk; gillonārius,  M.: nhd. Mundschenk, Schankkellner, Kellermeister; pānitor,  M.: nhd. Truchsess, Mundschenk; pinātor?,  M.: nhd. Schenk, Mundschenk; pincernārius,  M.: nhd. Mundschenk, Schenk, Hausdiener; pincernus,  M.: nhd. Mundschenk, Schenk, Hausdiener; promocondus, promocundus,  M.: nhd. Schenk, Mundschenk, Kellermeister, Schaffner; prōpincernārius,  M.: nhd. Mundschenk, Hausdiener; scancio, escancio, chancio, scantio, scanzio, ansio,  M.: nhd. Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt, Schenk, Mundschenk, Kellermeister; scanconus, scanionus,  M.: nhd. Mundschenk, Kellermeister; scancus, escancius,  M.: nhd. Mundschenk, Kellermeister; scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk; scencho,  M.: nhd. Mundschenk

Mundschenk...: mlat. pincernālis,  Adj.: nhd. eines Mundschenks seiend, Mundschenk...

Mundschenks -- Amt des Mundschenks: mlat. butellārium,  N.: nhd. Amt des Mundschenks, Kantine; buticulāria, buteillāria, buteillēria, butellāria, botellāria, boutellāria, boutellēria, buttillāria, butellāris, butelria, botlaria, botlaria, botraria, butellia, buteria, boteria, botria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Mensa, Weinkellerei, Weinlager; pincernaculum,  N.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners; pincernāria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners; pincernātus,  M.: nhd. Amt des Mundschenks; pincernia,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners

Mundschenks -- eines Mundschenks seiend: mlat. pincernālis,  Adj.: nhd. eines Mundschenks seiend, Mundschenk...

Mundtuch -- Mundtuch des Priesters: mlat. ? ōrālia,  F.?, N.?: nhd. Mundtuch des Priesters?

Mündung: mlat. cōnfluentum,  N.: nhd. Zusammenfluss, Mündung, Einmündung; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Mundvoll: mlat. buccāta,  F.: nhd. Mundvoll, Bissen; lippa,  F.: nhd. Mundvoll

-- durch Mundvoll: mlat. buccellātim,  Adv.: nhd. durch Mundvoll

Mundvorrat: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; penu,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Speicher

munkeln: mlat. subintonāre,  V.: nhd. munkeln, raunen

Münster -- aus Münster stammend: mlat. Monastēriēnsis,  Adj.: nhd. aus Münster stammend, Münster betreffend

Münster -- Münster betreffend: mlat. Monastēriēnsis,  Adj.: nhd. aus Münster stammend, Münster betreffend

Munt: mlat. mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Muntburt: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburo,  M.: nhd. Muntburt, Vormund

munter: mlat. incolumnus,  Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter, wohlbehalten; strēnuiter,  Adv.: nhd. entschlossen, hurtig, betriebsam, munter, eifrig, unternehmend, tüchtig

Muntgewalt: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Frau die unter Muntgewalt steht: mlat. mundiāta,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht; mundualda, mundoalda,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht

-- Muntgewalt über Minderjährige und Frauen: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

-- unter seine Muntgewalt stellen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

Muntherr: mlat. mundiātor,  M.: nhd. Muntherr, Vormund; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundius (2),  M.: nhd. Hüter, Wächter, Schutzengel, Vormund, Muntherr; mundoaldo,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr; mundualdus, mundoaldus,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr

Muntmann: mlat. mundālius,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann; mundiālis (3),  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilingus, mundelingus,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilionus,  M.: nhd. Mundmann, Muntmann, Mündel; mundilio, modilio, muldio,  M.: nhd. Muntmann, Mündel

Muntwalt: mlat. mundoaldo,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr; mundualdus, mundoaldus,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr

Münzart: mlat. baldres?,  Sb.: nhd. Münzart

-- eine Münzart: mlat. aceolum?,  N.: nhd. eine Münzart

-- eine paduanische Münzart: mlat. mezanus,  M.: nhd. eine paduanische Münzart

Münzbeschneider: mlat. retōnsor, retūntor, retōritor,  M.: nhd. Münzbeschneider

Münzbeschneidung: mlat. retōnsio, retōncio,  F.: nhd. Münzbeschneidung

Münze: mlat. Bȳzantius (2), bȳzanteus, bȳzanceus, bīsanteus, bīzantius, bīsantius, bēsantius, bēsantus, bāzantius, bissantius, Bīsancius, Bīzancius, Bȳsancius, Bȳzancius,  M.: nhd. Münze, Goldmünze, Byzantiner (eine Münze); chrēma,  N.: nhd. Münze, Geld; conum (1),  N.: nhd. Münze, Ecke; corneria,  F.: nhd. Münze, Winkel, Ecke; cornētum (2),  F.: nhd. Horn, Münze, Winkel, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel; cūdis,  Sb.: nhd. Münze; cūdius,  M.: nhd. Münze; eccha,  F.: nhd. Münze, Extremität, Bergnase, Eck; fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart; nummulum,  N.: nhd. Münze; ? nūndina (2),  M.: nhd. Münze?; sceattum,  N.: nhd. „Schatz“, Geld, Münze; sterilēnsis,  Sb.: nhd. Münze, Osterling (englischer Silberpfennig), Sterling; sterlingus, esterlingus, stellingus, stellinus, sterlinquus, sterlengus, sterlencus, sterlinus, starlingus, sterligus, sterelingus, sterlinguus, estellingus, exterlingus, stirlingus,  M.: nhd. Münze, Osterling (englischer Silberpfennig), Sterling; thrimsum,  N.: nhd. Münze

-- angevinische Münze: mlat. Angevinus,  M.: nhd. angevinische Münze, Angeviner (Münze)

-- aus der königlichen Münze stammend: mlat. auleus (1),  Adj.: nhd. aus der königlichen Münze stammend

-- bestimmte Münze: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

-- das Gewicht einer Münze erhöhen: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

-- das Reingewicht einer Münze erhöhen: mlat. refortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, das Reingewicht einer Münze erhöhen

-- den Wert einer Münze erhöhen: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

-- eine arabische Münze: mlat. saracēnātus, sarracēnātus,  M.: nhd. Sarazene, Muslim, eine arabische Münze

-- eine ausgehöhlte Münze: mlat. scyphātus* (2), squiphātus, squivātus, squinātus, schiphātus, skiphātus, sihātus,  M.: nhd. eine Goldmünze, eine ausgehöhlte Münze

-- eine byzantinische Münze: mlat. stamma,  F.: nhd. eine byzantinische Münze; tartaro (2),  Sb.: nhd. eine byzantinische Münze

-- eine byzantinische Münze in Tiegelform: mlat. skifatus,  M.: nhd. eine byzantinische Münze in Tiegelform

-- eine entwertete französische Münze: mlat. cocodo,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze; cokedenus,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze; cokedonius,  M.: nhd. eine entwertete französische Münze

-- eine französische Münze: mlat. flōrēta,  F.: nhd. geblümter Stoff, eine französische Münze; Philippeus,  M.: nhd. „Philipper“, eine französische Münze

-- eine geringwertige Münze: mlat. basileris,  Sb.: nhd. eine geringwertige Münze; baslardus (1), baselardus, ballardus, bellardus,  M.: nhd. eine geringwertige Münze

-- eine griechische Münze: mlat. asper (3),  Sb.: nhd. eine griechische Münze

-- eine kleine Münze: mlat. albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis; ? cifer?,  Sb.: nhd. eine kleine Münze?; dunio (1),  F.: nhd. eine kleine Münze; liardus, liardius,  M.: nhd. Schimmel (M.) (2), eine kleine Münze

-- eine Münze: mlat. ardicus,  M.: nhd. eine Münze; blaffardus,  M.: nhd. eine Münze, Groschen; carolēnsis, karolēnsis,  M.: nhd. eine Münze; carolinēnsis, karolinēnsis,  M.: nhd. eine Münze; cona (1),  F.: nhd. Getreidegarbe, eine Münze; concus (1),  M.: nhd. Gefäß, Becken, eine Münze; copetus, copettus,  M.: nhd. eine Münze, ein Getreidemaß; cornūtus (3),  M.: nhd. eine Münze; corōnātus (2),  M.: nhd. „Gekrönter“, Kaiser, Bischof, tonsurierter Geistlicher, Märtyrer, eine Münze; dozenus, dozinus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, eine Münze; duplonus,  M.: nhd. eine Münze; ? estrelin?,  Sb.: nhd. ein Gewicht?, eine Münze?; griffo (1), gryfo,  Sb.: nhd. eine Münze; medala, mezala, mezalla, mesala, messala, mesalha, mesallia, medalla, medalia, medallia, medalea, medalha,  F.: nhd. eine Münze; melequinus, molequinus, melaquinus, melechinus, molachinus,  M.: nhd. eine Münze; messella (1),  F.: nhd. eine Münze; plaka,  F.: nhd. eine Münze; pogesa, pougesa, pogisa, pogisia, pougesia,  F.: nhd. eine Münze; pogesus, pogesius,  M.: nhd. eine Münze; pogeta,  F.: nhd. Viertel-Penny, eine Münze; quārterolus,  M.: nhd. eine Münze; rēgālis (3), rēālis,  Sb.: nhd. eine Münze; rosārius (2),  M.: nhd. eine Münze; scaldingus (3),  M.: nhd. eine Münze; scotus, scottus,  M.: nhd. Schuss, Abgabe, Gemeindeabgabe, Zahlung, eine Münze; scūssellus,  M.: nhd. eine Münze; sicla (2), secla,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Schekel, Silberling, eine Münze, ein Flüssigkeitsmaß, Eimer; tertiolus,  M.: nhd. eine Münze

-- eine Münze aus Genua: mlat. Genuīnus* (4), Januīnus,  M.: nhd. eine Münze aus Genua

-- eine Münze aus Limoges: mlat. barbarinus,  M.: nhd. eine Münze aus Limoges

-- eine Münze aus Morlaix: mlat. Morlansilis,  Sb.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlacēnsis,  Sb.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlansēnsis, Moralēnsis, Morelēnsis, Morolēnsis, Murlēnsis,  Sb.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlanus,  M.: nhd. eine Münze aus Morlaix; Morlingus,  M.: nhd. eine Münze aus Morlaix

-- eine Münze der Kaiser in Byzanz: mlat. cōnstantīnus (2),  M.: nhd. eine Münze der Kaiser in Byzanz

-- eine nordländische Münze: mlat. artungus,  M.: nhd. eine nordländische Münze, Artich

-- eine pommersche Münze: mlat. quadrīnus,  M.: nhd. eine pommersche Münze

-- eine sizilische Münze: mlat. carolinus (1), carlinus,  M.: nhd. eine sizilische Münze

-- feste Münze: mlat. pācāmentum, pāgāmentum,  N.: nhd. Zahlung, Befriedigung, feste Münze

-- in Deventer geprägte Münze: mlat. Daventrēnsis,  M.: nhd. in Deventer geprägte Münze

-- kleine norditalienische Münze: mlat. bagatinus,  M.: nhd. kleine norditalienische Münze

-- minderwertige Münze: mlat. ? pollardus (2),  M.: nhd. minderwertige Münze?

-- Münze aus Bigorre (Frankreich): mlat. Chipotēnsis lībra, mlat.: nhd. Münze aus Bigorre (Frankreich); Chipotēnsis monēta, mlat.: nhd. Münze aus Bigorre (Frankreich)

-- Münze aus Bologna: mlat. bolandinus,  M.: nhd. Münze aus Bologna

-- Münze aus Bordeaux: mlat. Burdigalēnsis* (2), Burdegalēnsis,  M.: nhd. Münze aus Bordeaux

-- Münze aus Brabant: mlat. brabantio, brebantio, bribantio,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brabantius*, brebantius,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brebeazo,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant

-- Münze aus Brüssel: mlat. Bruxellēnsis* (2), Bruselēnsis,  M.: nhd. Münze aus Brüssel

-- Münze aus dem Poitou: mlat. Pictāva (2),  F.: nhd. Münze aus dem Poitou; Pictāvina, Picta,  F.: nhd. Münze aus dem Poitou; Pictāvinus* (2), Peitēvinus,  M.: nhd. Münze aus dem Poitou; Pictāvus (2),  M.: nhd. Münze aus dem Poitou

-- Münze aus Dreux: mlat. Drocēnsis,  Sb.: nhd. Münze aus Dreux

-- Münze aus Florenz: mlat. flōrēna,  F.: nhd. Florin, Münze aus Florenz, Goldmünze, Gulden

-- Münze aus Guyenne: mlat. Guienea lībra, mlat.: nhd. Münze aus Guyenne

-- Münze aus Köln: mlat. Colōnēnsis,  Sb.: nhd. „Kölner“, Münze aus Köln

-- Münze aus Paris: mlat. Parīsiacēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze; Parīsiēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze

-- Münze aus Pisa: mlat. Pīsānus (3),  M.: nhd. Münze aus Pisa

-- Münze aus Provins: mlat. Provesīnus (2),  M.: nhd. Münze aus Provins

-- Münze aus Rouen: mlat. Rodmēsinus,  M.: nhd. Münze aus Rouen; Rodomēnsis,  M.: nhd. Münze aus Rouen; Rotomagēnsis, Rothomagēnsis, Rodmēnsis,  M.: nhd. Münze aus Rouen

-- Münze aus Toulouse: mlat. Tolosānus (3),  M.: nhd. Münze aus Toulouse

-- Münze der Herzöge von Brabant: mlat. brabacenus, braibacenus,  M.: nhd. Münze der Herzöge von Brabant; brabantinus, brabantanus,  M.: nhd. Münze der Herzöge von Brabant

-- Münze von geringem Wert: mlat. crocardus,  M.: nhd. Münze von geringem Wert

-- Pariser Münze: mlat. Parīsiacēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze; Parīsiēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze

-- übergewichtige Münze: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

Münzeinkunft: mlat. monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

Münzeinkünfte: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

münzen: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; marcāre (1), merkāre,  V.: nhd. münzen, prägen, stempeln; monētāre,  V.: nhd. Münzen prägen, ausmünzen, münzen

Münzen -- Beschneidung von Münzen: mlat. retōnsūra, retōntūra, retūndūra, rotūntūra,  F.: nhd. Beschneidung von Münzen, Metallschnipsel von Münzen

Münzen -- kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine: mlat. cincia (2), chincia, scinchia, sinchia,  F.: nhd. kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine

Münzen -- Metallschnipsel von Münzen: mlat. retōnsūra, retōntūra, retūndūra, rotūntūra,  F.: nhd. Beschneidung von Münzen, Metallschnipsel von Münzen

Münzen -- Münzen beschneiden: mlat. retaliāre, retalliāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, Tuch stückweise verkaufen; trabucāre, trebucāre, trabuchāre, trabugāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, beschießen

Münzen -- Münzen durch Polieren auffrischen: mlat. reblangīre,  V.: nhd. Münzen durch Polieren auffrischen

Münzen -- Münzen prägen: mlat. commonētāre,  V.: nhd. Münzen prägen; ferbattuere*, forbattuere, forbatuere, forbattere,  V.: nhd. schlagen, zwingen, Münzen prägen; monētāre,  V.: nhd. Münzen prägen, ausmünzen, münzen

Münzen -- Schlagen von Münzen: mlat. cuditio,  F.: nhd. Münzprägung, Schlagen von Münzen; cussio,  F.: nhd. Münzprägung, Schlagen von Münzen

Münzer: mlat. monētātor,  M.: nhd. Münzer

Münzerhausgenossenschaft -- Mitglied der Münzerhausgenossenschaft: mlat. commonētārius, conmonētārius,  M.: nhd. Mitglied der Münzerhausgenossenschaft

Münzerin: mlat. monētāria (1),  F.: nhd. Münzerin

Münzgeld: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

Münzmeister: mlat. archimonētārius,  M.: nhd. Münzmeister

Münzmeisters -- Amt des Münzmeisters: mlat. monētāria (2),  F.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters; monētārium,  N.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters

Münzmetall -- Münzmetall ausmünzen: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

Münzprägen: mlat. monētātio,  F.: nhd. Münzprägen

-- für Münzprägen sterben: mlat. flatāre, flotāre,  V.: nhd. bewerfen, für Münzprägen sterben

Münzpräger: mlat. impressor,  M.: nhd. Münzpräger

Münzprägers -- Beruf des Münzprägers: mlat. cūsōria,  F.: nhd. Schlagen, Beruf des Münzprägers

Münzprägestätte: mlat. bulliona (2),  F.: nhd. Schmelzhütte, Münzprägestätte; siccla,  F.: nhd. Münzprägestätte

Münzprägung: mlat. cuditio,  F.: nhd. Münzprägung, Schlagen von Münzen; cunagium (1), conagium, cognagium, coignagium, coynagium,  N.: nhd. Münzprägung, Münzstempel, Gepräge, Münztype, Prägegebühr; cunea, coyneya, cuna,  F.: nhd. Münzprägung, Keil; cussio,  F.: nhd. Münzprägung, Schlagen von Münzen; monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; operagium,  N.: nhd. Arbeit, Münzprägung

-- ein Amt in der Münzprägung: mlat. breyserius,  M.: nhd. ein Amt in der Münzprägung

-- eine Münzprägung: mlat. Arnaldēnsis, Ernaldēnsis, Arnaudēnsis, Arnoldēnsis, Arnaldīnus,  M.: nhd. eine Münzprägung

-- Münzprägung des Sancho von Navarra: mlat. Schenchēnsis monēta, mlat.: nhd. Münzprägung des Sancho von Navarra

Münzprüfer: mlat. combūrēns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Münzprüfer, Prüfer; sagiātor,  M.: nhd. Münzprüfer

Münzschneider: mlat. dētōnsor,  M.: nhd. Ausbeuter, Münzschneider; retōndārius,  M.: nhd. Münzschneider; tōnsātor,  M.: nhd. Münzschneider

Münzschnitzer: mlat. sculpātor,  M.: nhd. Schnitzer, Münzschnitzer

Münzstätte: mlat. cecha, zecha, checha, cegha,  F.: nhd. Verband, Bruderschaft, Zeche, Gelage, Münzstätte; monētāria (2),  F.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters; monētārium,  N.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters

-- Abfall aus einer Münzstätte: mlat. cesālia, cisālia,  F.: nhd. Abfall aus einer Münzstätte

Münzstempel: mlat. cunagium (1), conagium, cognagium, coignagium, coynagium,  N.: nhd. Münzprägung, Münzstempel, Gepräge, Münztype, Prägegebühr

Münztype: mlat. cunagium (1), conagium, cognagium, coignagium, coynagium,  N.: nhd. Münzprägung, Münzstempel, Gepräge, Münztype, Prägegebühr

Münzverrufung -- Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

Muräne: mlat. smirva,  F.: nhd. Brachsen, Brassen, Muräne

Murbach: mlat. Murbacum,  N.=ON: nhd. Murbach

-- aus Murbach stammend: mlat. Murbacēnsis,  Adj.: nhd. aus Murbach stammend, Murbach betreffend

-- Murbach betreffend: mlat. Murbacēnsis,  Adj.: nhd. aus Murbach stammend, Murbach betreffend

mürbe -- mürbe machen: mlat. macerārī,  V.: nhd. mürbe machen

Mürbemachen -- Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses: mlat. fēstūcāle,  N.?: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel

Murcia -- Murcia (Stadt in Spanien): mlat. Murcia (3), Muz, Musca, Murtz, Muca, Muce,  F.=ON: nhd. Murcia (Stadt in Spanien)

Muri -- aus Muri stammend: mlat. Mūrēnsis,  Adj.: nhd. aus Muri stammend, Muri betreffend

Muri -- Muri betreffend: mlat. Mūrēnsis,  Adj.: nhd. aus Muri stammend, Muri betreffend

murmeln: mlat. ēmurmurāre,  V.: nhd. murmeln, beklagen; submussitāre, summussitāre, mlat.?, V.: nhd. brummen, murmeln, kritisieren

-- dagegen murmeln: mlat. obmuttīre*, obmutīre,  V.: nhd. dagegen murmeln; regrundīre*, regrunnīre,  V.: nhd. dagegen murmeln

-- leise murmeln: mlat. lulellāre,  V.: nhd. leise murmeln, leise singen

-- ständig murmeln: mlat. permussitāre*, permusitāre,  V.: nhd. ständig murmeln

-- vorher murmeln: mlat. praemussitāre,  V.: nhd. vorher murmeln

Murmeln: mlat. auriculātio,  F.: nhd. Flüstern, Murmeln; gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern

-- Murmeln (N.): mlat. mūgītia,  F.: nhd. Murmeln (N.), Klage; murrum (2),  N.: nhd. Murmeln (N.), Protest

murmelnd: mlat. murmureus, mormoreus, marmoreus,  Adj.: nhd. murmelnd, brüllend

Murmeltier: mlat. cassus (2),  M.: nhd. ein Tier, Murmeltier; cassus alpīnus, mlat.: nhd. Murmeltier; emptra?,  Sb.: nhd. Murmeltier

murren: mlat. effremere,  V.: nhd. erdröhnen, murren, schnauben, aufbrüllen, brüllen

mürrisch: mlat. dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft

mürrischer -- knurriger mürrischer Mensch: mlat. ispergus?,  Sb.: nhd. knurriger mürrischer Mensch

mürrisches -- mürrisches Wesen: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Mus: mlat. mandūcāria?,  F.: nhd. Mahlzeit, Essen (N.), Mus

Muschel...: mlat. conchālis, concālis,  Adj.: nhd. Muschel...

Muschel: mlat. clucis?,  Sb.: nhd. Muschel, Schnecke; ? cochlias,  M.: nhd. Schnecke, Muschel?, ein Fisch; ? cochlios, coclios, cocclios,  M.: nhd. Schnecke, Muschel?, ein Fisch; cokilla,  F.: nhd. Muschel, Perlenmuschel; cokillus,  M.: nhd. Muschel, Perlenmuschel; conchȳlea?,  F.: nhd. Muschel, Purpurschnecke; coquilla (2),  F.: nhd. Muschel; endix?,  Sb.: nhd. Muschel; mūscula (2),  F.: nhd. Muschel; ? ostreus,  M.: nhd. Auster, Muschel?; ? ostrium (1),  N.: nhd. Auster, Muschel?

-- kleine Muschel: mlat. concheola,  F.: nhd. kleine Muschel

Muschelart -- eine Muschelart: mlat. achyhernyos,  M.: nhd. eine Muschelart; ? bestinus,  M.: nhd. eine Muschelart?; broma (1), bruma,  F.: nhd. Schiffsbohrwurm?, eine Muschelart; cynomūsculus, cinomūsculus,  M.: nhd. „Hundsmuschel“, eine Muschelart; nacara, nacchara, nacaria, nacharia,  F.: nhd. eine Muschelart, Glocke, Kesselpauke, Trommel

muschelförmige -- muschelförmige Vase: mlat. cochlellus,  M.: nhd. muschelförmige Vase

Muschelhaufen: mlat. ? mūscladum,  N.: nhd. Muschelhaufen?

Musen: mlat. Castalides,  F.: nhd. Musen

Musen...: mlat. mūsālis,  Adj.: nhd. Musen betreffend, Musen..., Dichter...

Musen -- den Musen Fremder: mlat. amūsōterus, amūsaeterus,  M.: nhd. den Musen Fremder, ungebildeter Mensch

Musen -- Musen betreffend: mlat. mūsālis,  Adj.: nhd. Musen betreffend, Musen..., Dichter...

Musik: mlat. prōscaena,  F.: nhd. Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel

-- Bruch in der Musik: mlat. hoketus, hoquetus,  M.: nhd. Hoquetus, Bruch in der Musik, Knoten (M.), Kritik

-- Harmonie in der Musik: mlat. dēcantus,  M.: nhd. Zweigesang, Harmonie in der Musik

-- Musik betreffend: mlat. venitārius,  M.: nhd. Musik betreffend

-- Musik machen: mlat. organāre,  V.: nhd. orgeln, Orgel spielen, Musik machen; symphōniāre,  V.: nhd. musizieren, Musik machen

-- sich der Musik hingeben: mlat. mūsāre,  V.: nhd. sich der Musik hingeben, grüßen, besuchen

musikalisch: mlat. *mūsicālis (2),  Adj.: nhd. musikalisch; mūsicāliter,  Adv.: nhd. musikalisch

musikalische -- eine musikalische Note: mlat. A (3),  Buchstabe: nhd. eine musikalische Note

musikalische -- eine musikalische Weise: mlat. hypodōricus,  Adj.: nhd. eine musikalische Weise

musikalische -- einzelne musikalische Note: mlat. neuma (1),  F.: nhd. Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note

musikalischem -- nach musikalischem Akzent: mlat. accentālis,  Adv.: nhd. nach musikalischem Akzent

musikalischen -- einen Text mit musikalischen Noten versehen (V.): mlat. pneumatizāre, neumatizāre,  V.: nhd. einen Text mit musikalischen Noten versehen (V.)

musikalisches -- musikalisches Zeichen: mlat. B (2),  Sb.: nhd. Zahlzeichen für dreihundert, musikalisches Zeichen; E (2),  Sb.: nhd. musikalisches Zeichen

Musikant: mlat. harmonicus (2),  M.: nhd. Musikant

Musikbuch -- ein Musikbuch: mlat. venitāre,  N.: nhd. ein Musikbuch; venitārium,  N.: nhd. ein Musikbuch

Musiker: mlat. lūdātor,  M.: nhd. Musiker; ministrilis,  M.: nhd. Musiker, Spielmann; mūsicālis (1),  M.: nhd. Musiker; sonōrita,  M.: nhd. Musiker, Sänger; symphōniacus (2),  M.: nhd. Sänger, Musiker; symphōniārius,  M.: nhd. Sänger, Musiker; symphōnicus,  M.: nhd. Sänger, Musiker; symphōnista,  M.: nhd. Musiker; symphōnizātor,  M.: nhd. Musiker

Musikfakultät: mlat. mūsicum,  N.: nhd. Musikinstrument, Musikfakultät

Musikinstrument: mlat. mūsicum,  N.: nhd. Musikinstrument, Musikfakultät

-- ein fiktives Musikinstrument: mlat. bubos,  Sb.: nhd. ein fiktives Musikinstrument

-- ein Musikinstrument: mlat. atola,  F.: nhd. ein Musikinstrument; autoorganum,  N.: nhd. ein Musikinstrument; buccula (2),  F.: nhd. ein Musikinstrument, Trompete?; bumbulum,  N.: nhd. ein Musikinstrument, dumpfer Ton (M.) (2), Furz; canterellus,  M.: nhd. ein Musikinstrument; citola, citella, cistula, situla,  F.: nhd. ein Musikinstrument; clivippa,  F.: nhd. ein Musikinstrument; dyplasium,  N.: nhd. ein Musikinstrument

Musiknote -- eine Musiknote: mlat. ut (2),  Sb.: nhd. eine Musiknote

Musikregeln -- Buch mit Musikregeln: mlat. tonāle,  N.: nhd. Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst; tonārium,  N.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch; tonārius,  M.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch

Musikschreiber: mlat. notulātor,  M.: nhd. Komponist, Musikschreiber

Musikstück -- ein Musikstück: mlat. flōrītūra,  F.: nhd. Blüte, Blume, ein Musikstück

Musivarbeit: mlat. mūsa (2),  F.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik

Musivmalerei: mlat. mūsa (2),  F.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik

musizieren: mlat. symphōniāre,  V.: nhd. musizieren, Musik machen

-- harmonisch musizieren: mlat. symphōnizāre,  V.: nhd. harmonisch musizieren

musizierend -- erhaben musizierend: mlat. almiphōnus,  Adj.: nhd. gütig klingend, erhaben musizierend

Muskatellersalbei: mlat. ? argentilla, argentella, arcentilla, arcentella, ercentilla, erchentilla, ercantilla, arontilla, erkentella,  F.: nhd. eine Pflanze, Melisse, Ampfer, Ackerschachtelhalm, Muskatellersalbei?; aurinaleucia,  Sb.: nhd. Muskatellersalbei; gallellus, galellus,  M.: nhd. Salbei, Muskatellersalbei

Muskatnuss: mlat. maceum, maseum,  N.: nhd. Muskatnuss; macia (2),  F.: nhd. Muskatnuss; marcia (1),  F.: nhd. Muskatnuss; nux muga, mlat.: nhd. Muskatnuss; muscāta, musquāta,  F.: nhd. Muskatnuss; myristicus,  F.: nhd. Muskatnuss

Muskatöl: mlat. mūsceleon, gr.- N.: nhd. Muskatöl; mūscellinum,  N.: nhd. Muskatöl

Muskatsalbei: mlat. gallitricum,  N.: nhd. Muskatsalbei, Borretsch

Muskat-Salbei: mlat. borrago, borago, bofrago, burrago, bosrago,  M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch, Muskat-Salbei

Muskatwein: mlat. mūscum (2),  N.: nhd. Moschus, Muskatwein

Muskel: mlat. ? lacertum,  N.: nhd. Armbrust?, Muskel?; ? testado?,  F.: nhd. Muskel?

Muskelgefüge -- Sehnengefüge und Muskelgefüge: mlat. dēnervātio, dēnervācio,  F.: nhd. Sehnengefüge und Muskelgefüge

Muskelstarre -- von der Muskelstarre Befallener: mlat. catechomenus,  M.: nhd. von der Muskelstarre Befallener

Muskelstarre -- von Muskelstarre Befallener: mlat. catochos (2), cathochos, catocos,  M.: nhd. von Muskelstarre Befallener

Muslim: mlat. Hagarenus, Agarenus,  M.: nhd. Fremdling, Sarazener, Muslim; Machometicola*, Maumeticola,  M.: nhd. Muslim; Machometīnus,  M.: nhd. Muslim; Mahumicola,  M.: nhd. Muslim; Mesemuhtus,  M.: nhd. Muslim, Mohammedaner; perfidus (2),  M.: nhd. Ungläubiger, Muslim, Moslem; saracēnātus, sarracēnātus,  M.: nhd. Sarazene, Muslim, eine arabische Münze; Saracēnicus (1),  M.: nhd. Sarazene, Muslim

muslimisch: mlat. Machometicus*, Mahometicus,  Adj.: nhd. muslimisch; Saracēnicus (2),  Adj.: nhd. sarazenisch, muslimisch

muslimischen -- Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist: mlat. magarita, margarita,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; magaritēs,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat

muslimischer -- ein muslimischer Markt: mlat. fundecus,  M.: nhd. ein muslimischer Markt

muslimisches -- muslimisches Wohnviertel: mlat. machomātum*, macomātum,  N.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel; machomēria, machumāria, mahomēria, mahummāria, mahummēria, machomāria, mahomāria, mahumēria, mahumēra,  F.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel; malmāria,  F.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel

muss -- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

muss -- Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

muss -- Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss: mlat. gilbogus,  M.: nhd. Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss

muss -- kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

muss -- Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss: mlat. rēdingelandum, rēdingel,  N.: nhd. Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss

muss -- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

muss -- Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss: mlat. tertiātor,  M.: nhd. Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss

muss -- Landpächter der einen Zins zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

muss -- Mann der bei Gericht zugegen sein muss: mlat. barigildio,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss

muss -- Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik): mlat. althemen,  Sb.: nhd. Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik)

muss -- Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

muss -- Pächter der Begleitdienste machen muss: mlat. rāccheristus,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādchenister,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādmannus, rūdmannus,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rātenihctis,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss

muss -- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns,  M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern

muss -- Tage an denen man ein Offizium feiern muss: mlat. agendī diēs, mlat.: nhd. Tage an denen man ein Offizium feiern muss

muss -- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

muss -- Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

muss -- Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss: mlat. complantāria,  F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss

muss -- Zeit in der Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

muss -- Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

muss -- zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolārius, cāsulārius,  Adj.: nhd. zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss

Muße: mlat. fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße

Musselin...: mlat. sindōnicus,  Adj.: nhd. aus Musselin bestehend, Musselin..., Leintuch...

Musselin: mlat. carda (1),  F.: nhd. Musselin; cardeum,  N.: nhd. Musselin; cardis,  F.: nhd. Musselin; cardum,  N.: nhd. Musselin; sendadum, sendatum,  N.: nhd. Musselin, Seidenstoff

-- aus Musselin bestehend: mlat. sindōnicus,  Adj.: nhd. aus Musselin bestehend, Musselin..., Leintuch...

müssen -- Abgabe die Freie leisten müssen: mlat. vectīle,  N.: nhd. Abgabe die Freie leisten müssen

müssen -- seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

müssen -- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle,  N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen

müssend -- mit einer Geldstrafe rechnen müssend: mlat. admerciābilis*, amerciābilis,  Adj.: nhd. mit einer Geldstrafe rechnen müssend

Müssender -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

Müssendes -- erfasst werden Müssendes: mlat. capiendum,  N.: nhd. verstanden werden Müssendes, erfasst werden Müssendes

Müssendes -- gewagt werden Müssendes: mlat. audendum,  N.: nhd. gewagt werden Müssendes

Müssendes -- verstanden werden Müssendes: mlat. capiendum,  N.: nhd. verstanden werden Müssendes, erfasst werden Müssendes

müßig: mlat. exoccupātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. müßig, frei von Beschäftigungen seiend; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel; vānuē,  Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, umsonst, vergeblich, müßig, grundlos

-- müßig sein (V.): mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

Müßiggang -- sich dem Müßiggang hingeben: mlat. pultrōnizāre,  V.: nhd. sich dem Müßiggang hingeben

müsssen -- Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen: mlat. fossagium,  N.: nhd. Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen

musste -- Bezirk der ein Schiff ausstatten musste: mlat. schipsōcna*, sipessōcna, sipesōcha, sibsōcha, sibbesōcha,  F.: nhd. ein Schiffgestellbezirk, Bezirk der ein Schiff ausstatten musste

Muster: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exogallia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Muster; matricale,  F.: nhd. Muster, Matrix

Muster...: mlat. exemplificātōrius, mlat.?, Adj.: nhd. Beispiel gebend, Muster...

Muster -- pilzförmiges Muster: mlat. camperiolis,  Sb.: nhd. Pilz, pilzförmiges Muster; campernolla, compernola,  F.: nhd. Pilz, pilzförmiges Muster

mustergültig: mlat. īnsūgillābiliter*, īnsuggillābiliter,  Adv.: nhd. mustergültig, loyal

musterhaft: mlat. cōnsīgnanter,  Adv.: nhd. modellhaft, musterhaft, allegorisch

Musters -- nach Art eines Musters: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Musterung: mlat. mōnstra,  F.: nhd. Musterung; mōnstrātum, moustrum,  N.: nhd. Musterung

Mut: mlat. andragathia,  F.: nhd. Mut, Vortrefflichkeit; audācitās,  F.: nhd. Kühnheit, Mut, Angriffslust, Dreistigkeit, Vermessenheit; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- guter Mut: mlat. epyichia,  F.: nhd. guter Wille, guter Mut

-- Mut Habender: mlat. audēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wagender, Mut Habender, Mutiger

muthaft: mlat. animātīvus,  Adj.: nhd. beseelend, belebend, Lebens, muthaft

mutig: mlat. fisus,  Adj.: nhd. mutig, tapfer; *mīlitiālis,  Adj.: nhd. tapfer, mutig; mīlitiāliter,  Adv.: nhd. tapfer, mutig; nero (3),  Adj.: nhd. mutig, tapfer; perīclitātīvus,  Adj.: nhd. kühn, mutig; valiōsus,  Adj.: nhd. tapfer, mutig, beherzt; valvus (1),  Adj.: nhd. tapfer, mutig, flaumig

-- mutig werden: mlat. inaudēscere,  V.: nhd. mutig werden, kühn werden

Mutiger: mlat. audēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wagender, Mut Habender, Mutiger

mutmaßen -- mutmaßen über: mlat. superspeculārī,  V.: nhd. beaufsichtigen, mutmaßen über

mutmaßend: mlat. coniectōriē, conjectōriē,  Adv.: nhd. mutmaßend; *coniectōrius,  Adj.: nhd. mutmaßend

mutmaßlich: mlat. coniectīvus, conjectīvus,  Adj.: nhd. mutmaßlich

Mutmaßung: mlat. coniectāmentum, conjectāmentum,  N.: nhd. Mutmaßung, Vermutung; coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung

-- auf Mutmaßung beruhend: mlat. coniectāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenwerfend, auf Mutmaßung beruhend, auf Wahrscheinlichkeitsschlüssen beruhend

Mutmaßungen -- Mutmaßungen machen: mlat. coniectūrārī, conjectūrārī,  V.: nhd. Mutmaßungen machen

Mutter: mlat. genitricula,  F.: nhd. Mutter, Mütterlein, Mütterchen; toca,  F.: nhd. Gebärerin, Mutter; tocus,  F.: nhd. Gebärerin, Mutter

-- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: mlat. commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin

-- gütige Mutter: mlat. almipāra,  F.: nhd. gütige Mutter

-- Mutter des Königs: mlat. rēgiparēns,  F.: nhd. Mutter des Königs, Königsmutter

-- Mutter (F.) (1): mlat. mana,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), alte Frau, Alte (F.)

-- Mutter Gottes: mlat. chrīstipara,  F.: nhd. Gottesmutter, Mutter Gottes, Maria

-- Mutter (M.) (1): mlat. ? tema?,  F.: nhd. Mutter (M.) (1)?

-- Mutter Oberin: mlat. nōrmātrīx,  F.: nhd. Äbtissin, Mutter Oberin

-- nach der Mutter benannt: mlat. mātrinōmius,  Adj.: nhd. nach der Mutter benannt

-- nach der Mutter kommen: mlat. mātrissāre,  V.: nhd. nach der Mutter kommen

-- oh Mutter von allen Vorlieben: mlat. o māter allēctissima, mlat.: nhd. oh Mutter von allen Vorlieben

-- seiner Mutter ähneln: mlat. mātrīzāre,  V.: nhd. seiner Mutter ähneln

-- Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

-- von derselben Mutter abstammend: mlat. commātrīnus,  Adj.: nhd. von derselben Mutter abstammend

-- von derselben Mutter geboren: mlat. couterīnus (2),  Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter stammend, von derselben Mutter geboren, leiblich

Mutterbrust -- der Mutterbrust entwöhntes Kind: mlat. ablactātus (3),  M.: nhd. der Mutterbrust entwöhntes Kind

Mütterchen: mlat. genitricula,  F.: nhd. Mutter, Mütterlein, Mütterchen

Mutterharz: mlat. galbo,  M.: nhd. Mutterharz, Galban

Mutterhauses -- des Mutterhauses einer Abtei seiend: mlat. mātrīculāris,  Adj.: nhd. mit vollen Pfarrrechten seiend, des Mutterhauses einer Abtei seiend

Mutterkirche: mlat. ecclēsia plēbānālis, mlat.: nhd. Mutterkirche

-- einer Mutterkirche seiend: mlat. mātriciālis,  Adj.: nhd. einer Mutterkirche seiend, Mutterkirchen...

Mutterkirchen...: mlat. mātriciālis,  Adj.: nhd. einer Mutterkirche seiend, Mutterkirchen...

Mutterklosters -- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

Mutterkraut: mlat. mātrisiula?,  F.: nhd. Mutterkraut

Mütterlein: mlat. genitricula,  F.: nhd. Mutter, Mütterlein, Mütterchen

mütterlich: mlat. māternicus,  Adj.: nhd. mütterlich; mātrius,  Adj.: nhd. mütterlich

mütterlicherseits -- Erbe (N.) mütterlicherseits: mlat. māternicum,  N.: nhd. Erbe (N.) mütterlicherseits; māternum,  N.: nhd. Erbe (N.) mütterlicherseits

mütterlicherseits -- Halbbruder mütterlicherseits: mlat. novercātus (1),  M.: nhd. Halbbruder mütterlicherseits

Muttermilch -- fette Muttermilch: mlat. cassa (1),  F.: nhd. fette Muttermilch

Mutterschaf: mlat. arieta,  F.: nhd. Mutterschaf; gercia, jercia, jerca, gargia,  F.: nhd. Mutterschaf; ovīlis (2),  F.: nhd. Mutterschaf, Schaf; vervica, berbica, verbica,  F.: nhd. Mutterschaf

-- Mutterschaf mit zwei Lämmern: mlat. ambigua,  F.: nhd. Mutterschaf mit zwei Lämmern

-- vom Mutterschaf stammend: mlat. berbicīnus,  Adj.: nhd. vom Mutterschaf stammend

Mutterschaft: mlat. māternitās,  F.: nhd. Mutterschaft

Mutterschwein: mlat. soniste,  F.: nhd. Sau, Mutterschwein

Muttersprache: mlat. vulgāre (2),  N.: nhd. Muttersprache, Volkssprache; vulgāris (2),  Sb.: nhd. Muttersprache

mutwillig: mlat. lascīviēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen

Mütze: mlat. barretum, birretum, beretum, biretum, birrotum, burretum, piretum, pirottum, buretum, pyretium,  N.: nhd. Barett, Haube, Mütze, Kappe; bereta, berreta, beretta,  F.: nhd. Barett, Mütze, Haube, Kappe; boneta,  F.: nhd. Mütze, Haube; bonetum, bonnetum,  N.: nhd. Mütze, Haube; bonetus,  M.: nhd. Mütze, Haube; capellina,  F.: nhd. Mütze, Damenhut, Kappe, Helm, Rosenkranz; cappellum, capellum,  N.: nhd. Kappe, Helm, Mütze, Hut (M.), Kapuze, Deckel; cappilegium,  N.: nhd. Reihe von Dreschflegeln, Kappe, Mütze; cappus,  M.: nhd. Kappa, Mütze; galēra, gallera,  F.: nhd. Kappe, Mütze; gallicula (3),  F.: nhd. Mütze, Hut (M.); obbo?,  Sb.: nhd. Haube, Mütze, Netz

-- Art Mütze: mlat. obbonis, abonis,  Sb.: nhd. Art Mütze

-- eine Art Mütze: mlat. cahovetus,  M.: nhd. eine Art Mütze, eine Kopfbedeckung

-- eine Mütze: mlat. hūra, heura,  F.: nhd. eine Kappe, eine Mütze

-- eine zweispitzige Mütze Tragender: mlat. bicornus,  M.: nhd. eine zweispitzige Mütze Tragender

-- viereckige Mütze: mlat. tīnāle,  N.: nhd. viereckige Mütze

Mützen -- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

Mützenmacher: mlat. hūrārius,  M.: nhd. Kappenmacher, Mützenmacher

Myrobalane: mlat. emblicus,  M.: nhd. Myrobalane, indische Stachelbeere, Amla

-- Gelbe Myrobalane: mlat. citrinus (2),  M.: nhd. Gelbe Myrobalane, Zitronenbaum

-- Myrobalane (eine Pflanze): mlat. bellericus, belbericus, belliricus, belleregus, belircus,  M.: nhd. Myrobalane (eine Pflanze)

Myrobalanenart -- eine Myrobalanenart: mlat. chebulus, kebulus, chebolus,  M.: nhd. eine Myrobalanenart

Myrrhe: mlat. troglitis (murra),  Sb.: nhd. Myrrhe

Myrrhenöl: mlat. stactis,  Sb.: nhd. Myrrhenöl

Myrte: mlat. nertus,  M.: nhd. Myrte

-- aus Myrte bestehend: mlat. murtēticus*, myrtēticus,  Adj.: nhd. aus Myrte bestehend, Myrten...

Myrten...: mlat. murtēticus*, myrtēticus,  Adj.: nhd. aus Myrte bestehend, Myrten...

Myrtenbeere: mlat. myrtillus,  M.: nhd. Myrtenbeere

myrtentragend: mlat. myrtigerus,  Adj.: nhd. myrtentragend

Mysterien -- zu den Mysterien gehörig: mlat. mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig

Mysterienriten -- den Mysterienriten Vorstehender: mlat. mystarchus,  M.: nhd. den Mysterienriten Vorstehender

Mysterienspiel -- Lustspiel das in ein Mysterienspiel eingefügt ist: mlat. farsa (2), farsia,  F.: nhd. Lustspiel das in ein Mysterienspiel eingefügt ist

Mysterium: mlat. abscōnsum,  N.: nhd. Geheimnis, Verborgenes, Geheimes, Mysterium, unbegreifliche Wahrheit

mystisch: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem; anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend; mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig

mystische -- eine mystische Handlung bezeichnen: mlat. mystificāre,  V.: nhd. symbolisieren, eine mystische Handlung bezeichnen

mystische -- mystische Literatur: mlat. hagiographia, agiographia, hagiographia,  F., N. Pl.: nhd. Hagiographie, mystische Literatur, Heilige Schrift

Mythen -- nach Art von Mythen: mlat. fābulāriter,  Adv.: nhd. nach Art von Mythen, nach Art von Märchen

mythischer -- ein mythischer Vogel: mlat. goballus,  M.?: nhd. ein mythischer Vogel

Mythos: mlat. fābulāre (2),  N.: nhd. Mythos, Märchen

N.: mlat. nhd. Invitatorium, N., Invitatorium, Eröffnung des Stundengebets

Nabe: mlat. tympana,  F.: nhd. Nabe, Radnabe, Achse

Nabel: mlat. ? obligia,  F.: nhd. Netzhaut, inneres Organ, Nabel?

Nabenbohrer: mlat. rotnum,  N.: nhd. Näber, Nabenbohrer

Näber: mlat. rotnum,  N.: nhd. Näber, Nabenbohrer

Nachahmbarkeit: mlat. imitābilitās,  F.: nhd. Nachahmbarkeit

nachahmen: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen; māchināre (1), mācināre,  V.: nhd. erdenken, sich bemühen, auflauern, nachahmen; meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen

-- Gott nachahmen: mlat. deizāre,  V.: nhd. wie Gott handeln, posieren als sei man Gott, Gott nachahmen

-- Menschen nachahmen: mlat. plēbēre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen; plēbicitāre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen

-- Pilatus nachahmen: mlat. Pīlātāre,  V.: nhd. wie Pilatus handeln, Pilatus nachahmen

-- Wibert nachahmen: mlat. wiptertizāre,  V.: nhd. Wibert nachahmen

Nachahmer: mlat. sequipeda (1),  M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender; sequipēs,  M.: nhd. Nachahmer, Nachfolger, Jünger, Begleiter; subsequāx,  M.: nhd. Nachahmer, Nachfolger

-- Nachahmer des Pilatus: mlat. Pīlātālis,  M.: nhd. Nachahmer des Pilatus

Nachahmerin: mlat. imaginaria (1),  F.: nhd. Heuchlerin, Nachahmerin; sequipeda (2),  F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende

Nachahmung: mlat. exemplātum,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Abbild, Nachahmung

-- Nachahmung der griechischen Sprache: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

Nachbar: mlat. affīnitimus,  M.: nhd. Nachbar, Anwohner, Umwohner; circāpositus (2),  M.: nhd. Nachbar; circāvīcīnus,  M.: nhd. Nachbar; circumpositus (1),  M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; circumvīcīnus (2),  M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; collīmitāneus (2), conlīmitāneus,  M.: nhd. Umwohner, Nachbar, Verwalter eines Grenzbezirks, Markgraf; comitātinus (2), contādinus, comittātinus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar, Bewohner des weiteren Stadtgebiets; commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus,  M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets; commarchio,  M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker; commētāneus (2), conmētāneus,  M.: nhd. Nachbar, Grenznachbar, Anrainer; concīvīlis,  M.: nhd. Mitbürger, Bürger, Landsmann, Nachbar, Mitbewohner; cōnfīniālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets; cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse; cōnsortifex,  M.: nhd. Nachbar; conterminālis (2),  M.: nhd. Markgenosse, Nachbar, Anwohner, Grenznachbar; convīcāneus (2),  M.: nhd. Markgenosse, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcinālis (2),  M.: nhd. Nachbar, Grenznachbar; convīcīnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachbar, Bewohner derselben Gegend; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei; convīcis,  M.: nhd. Nachbar; dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs; ? laturitōrius,  M.: nhd. Nachbar?; metānus,  M.: nhd. Nachbar, Anwohner; vīcīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner desselben Gaues, Bewohner desselben Dorfes, Nachbar

Nachbargebiet: mlat. calasnum,  N.: nhd. Nachbargebiet; calasnus,  M.: nhd. Gemeinschaft, Allmende, Nachbargebiet

Nachbarin: mlat. convīcānea,  F.: nhd. Markgenossin, Bewohnerin desselben Dorfes, Nachbarin; convīcīna,  F.: nhd. Nachbarin, Bewohnerin desselben Dorfes, Bewohnerin desselben Gaues

nachbarlich: mlat. rūsticitātis,  Adj.?: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch

Nachbarn -- Jury der sachkundigen Nachbarn: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

Nachbarn -- Nachbarn gemeinsam seiend: mlat. convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr

Nachbarn -- Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Nachbarn -- zwischen Nachbarn ausgetauscht: mlat. ? intervīscīnus,  Adj.: nhd. zwischen Nachbarn ausgetauscht?

Nachbarschaft: mlat. affīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet; apoecia,  F.: nhd. Nachbarschaft; appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; cinfīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft; circāvīcīnī, M. Pl.: nhd. Nachbarschaft, Markgenossenschaft; circumvīcīnī, M. Pl.: nhd. Nachbarschaft, Markgenossenschaft; collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; compār (4),  N.: nhd. Isokolon, Gleiche, Zweites, Nachbarschaft; cōnfīnia,  F.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie, Grenzverlauf, Nachbarschaft; cōnfīnis (4),  F.: nhd. Nachbarschaft; cōnfīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Grenze, Nähe, Anwesenheit, Bereich; conterminium,  N.: nhd. Grenze, Begrenzung, Nachbarschaft, angrenzendes Gebiet; contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit; contiguum,  N.: nhd. Berührendes, Nähe, Nachbarschaft, Grenze, Grenzbereich, Berührendes, Zusammenhängendes; convīcīnantium,  N.: nhd. Nachbarschaft; convīcīnia,  F.: nhd. Nachbarschaft, Umgebung; convīcinitās,  F.: nhd. Nachbarschaft; convīcīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Markgenossenschaft, Umgebung; prōfīnis,  M., F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe; vīcīna (2),  F.: nhd. Nachbarschaft; vīcīnālis (2),  Sb.: nhd. Nachbarschaft; vīcīnātus,  M.: nhd. Nachbarschaft, Umgebung, Dorf; vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire; vīcīnium, vīsīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Nahen, Umland, Dorfgemeinschaft, Dorfversammlung

-- in der Nachbarschaft ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig

Nachbarschaftszeugnis -- Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

nachbilden: mlat. effigūrāre,  V.: nhd. nachbilden, abbilden, darstellen, vorstellen, repräsentieren; exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

nachbildend: mlat. replicātōrius,  Adj.: nhd. nachbildend

Nachbildung: mlat. effigiātio,  F.: nhd. Nachbildung, Porträt, Schilderung; replicum,  N.: nhd. Nachbildung

-- durch Nachbildung: mlat. replicātōriē,  Adv.: nhd. durch Nachbildung, durch Replikation

nachdem: mlat. apostque,  Adv.: nhd. nachdem

nachdenken: mlat. meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen; permeditārī,  V.: nhd. nachdenken, gründlich nachsinnen; theōrizāre,  V.: nhd. nachdenken, überlegen (V.), spekulieren

-- oft nachdenken: mlat. meditūrīre,  V.: nhd. oft nachdenken

nachdenkend: mlat. theōrasticus,  Adj.: nhd. überlegend, nachdenkend

Nachdruck -- mit Nachdruck: mlat. emphaticē,  Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich, mit Nachdruck, mit Betonung

nachdrücklich: mlat. affectanter, adfectanter,  Adv.: nhd. herzlich, nachdrücklich; efficālis,  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich, wirksam; emphaticē,  Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich, mit Nachdruck, mit Betonung; ? notanter,  Adv.: nhd. kennzeichnend, nachdrücklich?; rēriter?,  Adv.: nhd. ernstlich, nachdrücklich

nacheifernd: mlat. aemulātīvus,  Adj.: nhd. nacheifernd

nacheinander: mlat. dēscēnsīvē,  Adv.: nhd. nacheinander, durch Nachfolge; seriāliter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander; seriāter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander; succēdenter,  Adv.: nhd. hintereinander, nacheinander; successīve,  Adv.: nhd. nacheinander, aufeinanderfolgend

Nachen: mlat. ascum,  N.: nhd. Nachen, Boot; ēlintris,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; naca (2),  F.: nhd. Nachen, Boot, Barke

Nacherbe: mlat. dehērēs,  M.: nhd. Erbeserbe, Nacherbe; posthērēs,  M.: nhd. Nacherbe

nachernten: mlat. glennāre, glenāre, gleniāre, glanāre, glaniāre,  V.: nhd. Nachlese machen, Ähren lesen, nachernten

Nach-Erscheinender: mlat. subappārātor,  M.: nhd. Nach-Erscheiner, Nach-Erscheinender

Nach-Erscheiner: mlat. subappārātor,  M.: nhd. Nach-Erscheiner, Nach-Erscheinender

Nachfahre: mlat. subsequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachfolgender, Folgender, Nachfahre

Nachfahrin -- Nachfahrin einer Familie von Unfreien: mlat. proancilla,  F.: nhd. Nachfahrin einer Familie von Unfreien

nachfolgbar: mlat. successibilis,  Adj.: nhd. nachfolgbar

Nachfolge: mlat. dēscendua,  F.: nhd. Nachfolge, Erbschaft; excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen; ōrdinium,  N.: nhd. Zubehör, Nachfolge; succēdentia,  F.: nhd. Nachfolge; succina,  F.: nhd. Nachfolge; supercessio (1),  F.: nhd. Nachfolge

-- durch Nachfolge: mlat. dēscēnsīvē,  Adv.: nhd. nacheinander, durch Nachfolge

-- Gebühr für die Nachfolge: mlat. corimeda, curmeda, curmeida, kurmeda, kormeda, cormeda, curemeda, curimeda, curibemeda, curmeyda, curmetha, curmedia, cormedia, cormeyda,  F.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedis, curimedis, cormedis, curmedis, corimeidis, coribedis,  Sb.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedium*, curmedium,  N.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge

-- ohne Nachfolge: mlat. īnsuccessibiliter,  Adv.: nhd. ohne Nachfolge

-- Recht der Nachfolge: mlat. antecessōria,  F.: nhd. Recht der Nachfolge

-- unmittelbare Nachfolge: mlat. suboccupātio,  F.: nhd. unmittelbare Nachfolge

-- zur Nachfolge berufen (V.): mlat. subcōnstituere,  V.: nhd. zur Nachfolge berufen (V.)

nachfolgen: mlat. consēntīrī,  V.: nhd. folgen, nachfolgen; cōnsequitāre,  V.: nhd. folgen, nachfolgen; subīnsequī, mlat.?, V.: nhd. nachfolgen; suboccupāre,  V.: nhd. nachfolgen, unterhalb ausfüllen

Nachfolgen -- Nachfolgen betreffend: mlat. suboccupāris,  Adj.: nhd. Nachfolgen betreffend

nachfolgend: mlat. assecūtīvus,  Adj.: nhd. nachfolgend, anschließend; assequentior,  Adj.: nhd. nachfolgend, anschließend; cōnsecūtīvus,  Adj.: nhd. folgend, nachfolgend; subsecūtīvus,  Adj.: nhd. nachfolgend; successīvus, subcessīvus,  Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend; succidius,  Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend; succiduus (2),  Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend

-- nachfolgend genannt: mlat. postdictus,  Adj.: nhd. nachfolgend genannt

nachfolgende -- nachfolgende Ladung: mlat. postsubmonītio*, postsummonītio,  F.: nhd. nachfolgende Ladung

nachfolgende -- nachfolgende Voraussage: mlat. ? postpraedicāmentum,  N.: nhd. nachfolgende Voraussage?

Nachfolgender: mlat. persequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachfolgender, Verfolger; subsequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachfolgender, Folgender, Nachfahre

-- den Duft Nachfolgender: mlat. odōrisequus (2),  M.: nhd. den Duft Nachfolgender

Nachfolger: mlat. califa, calipha, callifa, calypha, chalifa, galdiffa, galiffus, galiphel, galiph,  M.: nhd. Kalif, Nachfolger; califus*, caliphus, caliphius,  M.: nhd. Kalif, Nachfolger; cessor,  M.: nhd. Nachfolger, vom Amt Zurücktretender; cōnsessūrus (2),  M.: nhd. Nachfolger, Amtsnachfolger; dēdēcessor,  M.: nhd. Nachfolger; dēsuccessor,  M.: nhd. Nachfolger, Amtsvorgänger, Vorgänger; sequēns (3),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Folgender, Nachfolger; sequipeda (1),  M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender; sequipedus,  M.: nhd. Folgender, Nachfolger, Anhänger; sequipēs,  M.: nhd. Nachahmer, Nachfolger, Jünger, Begleiter; subambulus,  M.: nhd. Nachfolger; subsecūtor,  M.: nhd. Nachfolger, Anhänger; subsequāx,  M.: nhd. Nachahmer, Nachfolger

-- designierter Nachfolger: mlat. assīgnātus (1),  M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger

-- Nachfolger des Abtes: mlat. postabbās,  M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes

-- Nachfolger eines Abtes: mlat. coverbus, comorbanus, comurbanus,  M.: nhd. Nachfolger eines Abtes

Nachfolgeregelung -- bezüglich der Nachfolgeregelung: mlat. ōrdinātīvē,  Adv.: nhd. bezüglich der Nachfolgeregelung, Ordnung betreffend

Nachfolgerin: mlat. sequipeda (2),  F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende; subsecūtrīx,  F.: nhd. Nachfolgerin, Anhängerin

nachforschen: mlat. scrūtināre, scrūtiniāre,  V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen

nachforschend: mlat. scrūtābiliter,  Adv.: nhd. nachforschend

Nachforscher: mlat. scrūtātōrius,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher

Nachforschung: mlat. exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör; superfīnitās,  F.: nhd. Suche, Nachforschung

Nachfrage: mlat. inquaestio,  F.: nhd. legale Beschwerde, Nachfrage, Frageverfahren

nachfragend: mlat. indāgax,  Adj.: nhd. forschend, nachfragend

nachgeben: mlat. ? indēscendere,  V.: nhd. annehmen?, nachgeben?

-- dem Vergnügen nachgeben: mlat. voluptāre,  V.: nhd. dem Vergnügen nachgeben; voluptārī,  V.: nhd. dem Vergnügen nachgeben

-- nicht nachgeben: mlat. insistāre,  V.: nhd. nicht nachgeben

Nachgeborener: mlat. postnātus,  M.: nhd. Jüngerer, Nachgeborener

nachgehen: mlat. rebrāre,  V.: nhd. nachgehen, sich beschäftigen

nachgehend -- unnatürlichen Lastern nachgehend: mlat. pecorāns (1),  Adj.: nhd. unnatürlichen Lastern nachgehend

nachgemacht: mlat. impostūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefälscht, nachgemacht

nachgiebig: mlat. cessibilis,  Adj.: nhd. nachgiebig; cohibēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zustimmend, nachgiebig, fügsam; licentiālis,  Adj.: nhd. nachgiebig; licentiātōrius,  Adj.: nhd. nachgiebig; obsequiōsē,  Adv.: nhd. nachgiebig, willfährig, unterwürfig

Nachgiebigkeit: mlat. assertātio, asertātio, assertācio,  F.: nhd. Zustimmung, Bestätigung, Nachgiebigkeit

nachgrübeln: mlat. subnūtrīre,  V.: nhd. nachgrübeln, aufziehen

nachhaltig: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz

nachher: mlat. exhāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; imposterum,  Adv.: nhd. daher, nachher; impostmodum, inpostmodum,  Adv.: nhd. nachher; longinquum,  Adv.: nhd. nachher, wiederum, künftig, in ferner Zukunft; posthinc,  Adv.: nhd. danach, hernach, nachher, künftig, später, von nun an

-- nachher erzählen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

Nachhut: mlat. retrōwarda, retrōgarda, retrōuuarda, retrōguarda, reregardia,  F.: nhd. Nachhut

-- Schiff das die Nachhut bildet: mlat. dorsicūstōs,  M.: nhd. Schiff das die Nachhut bildet

Nachkomen -- Nachkomen (N.): mlat. genullum,  N.: nhd. Nachkomen (N.), Erben (Pl.)

Nachkomme: mlat. genitus (3),  M.: nhd. Geborener, Abkömmling, Nachkomme, Sohn; genuīnus (5),  M.: nhd. Nachkomme; inposterus,  M.: nhd. Nachkomme

-- ehelicher Nachkomme: mlat. gamaladio,  M.: nhd. Teilhaber, ehelicher Nachkomme

-- illegitimer Nachkomme: mlat. bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt

-- männlicher Nachkomme: mlat. masculīnum,  N.: nhd. Knabe, Junge, Sohn, männlicher Nachkomme

-- Nachkomme eines Adeligen: mlat. cluonis,  M.: nhd. Nachkomme eines Adeligen

-- Nachkomme eines Tieres: mlat. sectum,  N.: nhd. Nachkomme eines Tieres, Junges eines Tieres

-- Nachkomme von Freien: mlat. prōlīber,  M.: nhd. Nachkomme von Freien

-- Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung: mlat. prōservus,  M.: nhd. Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung

nachkommen: mlat. ūsāre, ūsuāre,  V.: nhd. befolgen, nachkommen, genießen, abnutzen, verbrauchen

-- einer bestimmten Aufgabe nachkommen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Nachkommen -- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

nachkommend -- der öffentlichen Ladung nachkommend: mlat. adebitātus,  Adj.: nhd. der öffentlichen Ladung nachkommend

Nachkommender: mlat. cōnsequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefolgsmann, Begleiter, Nachkommender, Folgender

nachkommenm -- einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Nachkommenschaft: mlat. abolentia,  N.: nhd. Familie, Nachkommenschaft; appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; gemina (1),  F.: nhd. Geschlecht, Nachkommenschaft

-- Nachkommenschaft eines Ochsen: mlat. bovigenus,  M.: nhd. Nachkommenschaft eines Ochsen

-- Nachkommenschaft von Adam: mlat. adama,  F.: nhd. Nachkommenschaft von Adam, Menschheit

Nachkommin -- Nachkommin von Freien: mlat. prōlībera,  F.: nhd. Nachkommin von Freien

nachladen: mlat. reonerāre,  V.: nhd. nachladen, aufladen

Nachlass -- Nachlass der Ahnen: mlat. aviāticum,  N.: nhd. Nachlass der Ahnen, vom Großvater ererbtes Gut

nachlassbar -- nicht nachlassbar: mlat. imminōrābilis,  Adj.: nhd. nicht nachlassbar

Nachlässe -- Recht Nachlässe anzunehmen: mlat. mortalagium,  N.: nhd. Recht Nachlässe anzunehmen

nachlassen: mlat. abatiāre,  V.: nhd. nachlassen, vermindern; dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; ēmarcēre,  V.: nhd. verdorren, verfallen (Adj.), dahinschwinden, nachlassen, ausbleiben; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; exclipticāre,  V.: nhd. fehlen, mangeln, nachlassen; ? exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; fīnīscere, fēnīscere,  V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen; imminōrāre,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen

Nachlassen: mlat. abatiāmentum,  N.: nhd. Nachlassen, Verminderung, unrechtmäßiger Eintritt?; anesis,  F.: nhd. Entspannung, Nachlassen, Ruhe; dēbilitāmentum,  N.: nhd. Schwächung, Entkräftung, Nachlassen, Verfall; dēcidentia,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust, Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; dēcidium,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust; felinga, felenga,  F.: nhd. Nachlassen, Abzug; minōrantia,  F.: nhd. Verlust, Nachlassen; perītio,  F.: nhd. Verlust, Nachlassen; remitta,  F.: nhd. Nachlassen, Verminderung; supersedēmentum,  N.: nhd. Nachlassen, Ablassen; supersedentia,  F.: nhd. Nachlassen, Ablassen

nachlassend: mlat. remissīvē,  Adv.: nhd. nachlassend

-- nicht nachlassend: mlat. indēcoctus,  Adj.: nhd. unverdaut, nicht nachlassend

Nachlasses -- Verzeichnis eines Nachlasses: mlat. inventōrium,  N.: nhd. Verzeichnis eines Nachlasses, Inventar

nachlässig: mlat. dīmissē, dēmissē,  Adv.: nhd. nachlässig; dormītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlafmüde, schlaftrunken, schläfrig, untätig, träge, unachtsam, nachlässig; inaccūrātus,  Adj.: nhd. nachlässig, gnadenlos; ināctīvus,  Adj.: nhd. nachlässig; parvipendulus,  Adj.: nhd. nachlässig, gleichgültig

nachlässige -- auf nachlässige Weise: mlat. neglegendō,  Adv.: nhd. vernachlässigend, auf nachlässige Weise

Nachlässigkeit: mlat. dēsidentia,  F.: nhd. Nachlässigkeit, Gelassenheit; dēsidium,  N.: nhd. Gelassenheit, Untätigkeit, Trägheit, Zaudern, Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit; incustōdia,  F.: nhd. Nachlässigkeit; īnficientia,  F.: nhd. Nachlässigkeit; neglēctum,  N.: nhd. Nachlässigkeit, Vernachlässigung, Versäumnis; neglentia?,  F.: nhd. Nachlässigkeit, Unachtsamkeit; postposita,  F.: nhd. Nachlässigkeit

-- Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung

-- Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung

Nachlese -- Nachlese machen: mlat. glennāre, glenāre, gleniāre, glanāre, glaniāre,  V.: nhd. Nachlese machen, Ähren lesen, nachernten

nachmachen -- den Heiligen Paulus nachmachen: mlat. paulizāre,  V.: nhd. den Heiligen Paulus nachmachen

nachmachen -- Kaiser Heinrich nachmachen: mlat. heinrizāre,  V.: nhd. Kaiser Heinrich nachmachen

Nachmahd: mlat. relucrum,  N.: nhd. Zurückpachten, Nachmahd

-- die Nachmahd mähen: mlat. relucrāre,  V.: nhd. wiedererlangen, die Nachmahd mähen

nachmaliger -- nachmaliger Abt: mlat. postabbās,  M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes

nachmessen: mlat. dēcertāre (2),  V.: nhd. versichern, behaupten, nachmessen

Nachmittag: mlat. merendiāna,  F.: nhd. Nachmittag; postmerīdiēs,  M., F.: nhd. Nachmittag; postmesēmbria*, postmesīmbria,  F.: nhd. Nachmittag

Nachmittagsgottesdienst: mlat. vespertīna,  F.?, N. Pl.?: nhd. Abendlob, Nachmittagsgottesdienst; vespertināle,  F. Pl.: nhd. Nachmittagsgottesdienst

-- den Nachmittagsgottesdienst betreffend: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

Nachname -- ein beruflicher Nachname: mlat. stivitor,  M.: nhd. ein beruflicher Nachname

nachpfingstisch: mlat. postpēntecostālis,  Adj.: nhd. nach Pfingsten seiend, nachpfingstisch

Nachrede -- durch üble Nachrede: mlat. dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise

Nachrede -- üble Nachrede: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; dēmorsio,  F.: nhd. üble Nachrede, Verleumdung; dorsiloquium,  N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung

Nachreisende: mlat. sequipeda (2),  F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende

Nachreisender: mlat. sequipeda (1),  M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender

Nachricht: mlat. ambasciātum, abbasciātum, ambasiātum,  N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Botschaftsdienst, Botendienst; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; dēmandāmen,  N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag; effandum,  N.: nhd. Ausspruch, Äußerung, Nachricht; gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

-- Nachricht eines Rates: mlat. radbodus,  M.: nhd. Nachricht eines Rates

-- Nachricht überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

-- neue Nachricht: mlat. novellulum,  N.: nhd. Neuigkeit, neue Nachricht; novellum,  N.: nhd. Neuigkeit, neue Nachricht

-- zusätzliche Nachricht: mlat. supermissio,  F.: nhd. zusätzliche Nachricht

Nachrichtendienst: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Nachrichtenfron -- mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius,  Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet

Nachrufbuch: mlat. sepultuārus,  M.: nhd. Nachrufbuch

-- in einem Nachrufbuch aufgezeichnet: mlat. martyrologiātus*, mortilegiātus,  Adj.: nhd. in einem Nachrufbuch aufgezeichnet

Nachrufe -- Nachrufe betreffend: mlat. obitārius (3),  Adj.: nhd. Nachrufe betreffend, Todes...

Nachrufen -- Verfasser von Nachrufen: mlat. obitārius (1),  M.: nhd. Verfasser von Nachrufen

Nachsängerin: mlat. succentrīx, mlat.?, F.: nhd. Nachsängerin

nachschneiden: mlat. ortāre (2),  V.: nhd. nachschneiden

Nachschrift: mlat. embolis,  Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz

Nachsicht -- Nachsicht betreffend: mlat. indulgentiālis,  Adj.: nhd. Nachsicht betreffend, Erlass betreffend

Nachsicht -- Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt: mlat. adviciōsitās,  M.: nhd. Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt

Nachsicht -- voller Nachsicht seiend: mlat. indulgibilis,  Adj.: nhd. voller Nachsicht seiend

nachsichtig: mlat. condēscendibilis,  Adj.: nhd. nachsichtig; condōnātīvus,  Adj.: nhd. zu verzeihen geneigt, nachsichtig; dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend; dōnāx,  Adj.: nhd. nachsichtig

nachsinnen: mlat. meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen

-- gründlich nachsinnen: mlat. permeditārī,  V.: nhd. nachdenken, gründlich nachsinnen

nachspüren: mlat. cerchiāre, cherchiāre, sercierāre,  V.: nhd. suchen, nachspüren

Nachspürender: mlat. vēnans,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Jagender, Nachspürender

nachstellen: mlat. īnstringāre,  V.: nhd. nachstellen

Nachsteller: mlat. factiōsus (2),  M.: nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer, in eine Fehde Verwickelter

nächsten -- am nächsten Tag eintreten: mlat. accrāstināre,  V.: nhd. am nächsten Tag eintreten

nächster -- Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

nächster -- in nächster Nähe: mlat. approximē,  Adv.: nhd. in nächster Nähe

nächster -- nächster Tag: mlat. crāstinus (2),  M.: nhd. morgiger Tag, folgender Tag, nächster Tag

Nächster: mlat. astāns (1), adstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dabeistehender, Umstehender, Gegenwärtiger, Nächster, treuer Messdiener

Nacht: mlat. mersa,  F.: nhd. Düsterkeit, Nacht

Nacht...: mlat. ? cubitālis (2),  Adj.: nhd. Nacht...?, Schlaf...?

Nacht -- Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht: mlat. repofocillum,  N.: nhd. Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht

Nacht -- die Nacht verbringen: mlat. noctificāre,  V.: nhd. die Nacht verbringen; trānsnoctāre,  V.: nhd. die Nacht verbringen

Nacht -- für die Nacht erzeugt: mlat. noctigenus,  Adj.: nhd. für die Nacht erzeugt

Nacht -- halbe Nacht: mlat. sēminox,  F.: nhd. Halbnacht, halbe Nacht

Nacht -- in der Nacht: mlat. noctuātim, mlat.?, Adv.: nhd. in der Nacht; nocturnāliter,  Adv.: nhd. in der Nacht, nächtlich

Nacht -- Montag Nacht: mlat. nox lūnārius, mlat.: nhd. Montag Nacht

Nacht -- Nacht verbringen: mlat. noctāre,  V.: nhd. über Nacht einkehren, Nacht verbringen; nocturnāre,  V.: nhd. Nacht verbringen, Nokturne sprechen

Nacht -- ruhige Zeit der Nacht: mlat. intempestīvum,  N.: nhd. ruhige Zeit der Nacht; intempestum,  N.: nhd. ruhige Zeit der Nacht

Nacht -- sich in der Nacht ereignend: mlat. quotinocturnus,  Adj.: nhd. sich in der Nacht ereignend

Nacht -- über Nacht einkehren: mlat. noctāre,  V.: nhd. über Nacht einkehren, Nacht verbringen

Nacht -- über Nacht ruhen: mlat. pernoctārī, provocitārī?,  V.: nhd. übernachten, über Nacht ruhen

Nacht -- Wachbleiben die Nacht hindurch: mlat. praevigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

Nacht -- Zubringen der Nacht: mlat. pernoctantia,  F.: nhd. Zubringen der Nacht

Nachteil: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); damnitās, damniētās, dampniētās, dampnitās, dempnitās, dannitās,  F.: nhd. Strafe, Schade, Schaden (M.), Unrecht, Nachteil, Verlust; damnus,  M.: nhd. Schade, Schaden (M.), Verlust, Nachteil; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dērogātōria,  F.: nhd. Schade, Schaden (M.), Nachteil; discrēmentum,  N.: nhd. Nachteil, Schade, Schaden (M.); iniūriātio, injūriātio,  F.: nhd. Schade, Schaden (M.), Nachteil

-- zum Nachteil: mlat. dispendiōsē,  Adv.: nhd. nachteilig, teuer, für viel Geld, zum Nachteil, zum Schaden, zum Verlust

nachteilig: mlat. dispendiōsē,  Adv.: nhd. nachteilig, teuer, für viel Geld, zum Nachteil, zum Schaden, zum Verlust

-- nicht nachteilig: mlat. impraeiūdicābilis*, impraejūdicābilis,  Adj.: nhd. nicht nachteilig

Nächten -- Zeitraum von fünf Nächten: mlat. quīnquinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von fünf Nächten

Nächten -- Zeitraum von sieben Nächten: mlat. septinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von sieben Nächten

nächtens -- sich nächtens herumtreiben: mlat. noctivagāre,  V.: nhd. sich nächtens herumtreiben

Nachteule: mlat. ? cavan (1),  Sb.: nhd. Nachteule?; cavanna,  F.: nhd. Nachteule, Eule; nyctimenē, nyctiminē, nictiminē,  F.: nhd. Nachteule, Käuzchen

Nachtfeier: mlat. praevigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

Nachtgänger: mlat. ambulnocturnus,  M.: nhd. Nachtgänger, Herumtreiber

Nachtgesang: mlat. degallinatio,  F.: nhd. Nachtgesang; ? gallīnātio,  F.: nhd. Nachtgesang?, Nachtsänger?; nocticinium,  N.: nhd. Nachtgesang

Nachtgeschirr: mlat. amis,  F.: nhd. Nachtgeschirr; lasanus,  M.: nhd. Nachtgeschirr

nachtgleich -- taggleich und nachtgleich: mlat. aequidius, ēquidius,  Adj.: nhd. taggleich und nachtgleich

Nachtgleiche -- Kreis der Taggleiche und Nachtgleiche: mlat. almustakim,  Sb.: nhd. Kreis der Taggleiche und Nachtgleiche

Nachtgleiche -- Taggleiche und Nachtgleiche: mlat. aequidia,  F.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequidium, ēquidium,  N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche

Nachtigall: mlat. alaudula,  F.: nhd. Lerche, Nachtigall; charadrion, caradrion, gr.- N.: nhd. Lerche, Nachtigall; lisignolus,  M.: nhd. Nachtigall; nachtgalla, mhd.- F.: nhd. Nachtigall; roscinia,  F.: nhd. Nachtigall

-- Nachtigall betreffend: mlat. philomēlaicus,  Adj.: nhd. Nachtigall betreffend, Nachtigallen...; philomēlinus, filomēlinus,  Adj.: nhd. Nachtigall betreffend, Grasmücke betreffend

-- wie eine Nachtigall singen: mlat. philomēlāre*, philomēnāre,  V.: nhd. lieblich singen, wie eine Nachtigall singen

Nachtigallen...: mlat. philomēlaicus,  Adj.: nhd. Nachtigall betreffend, Nachtigallen...

Nachtisch: mlat. antepomentum,  N.: nhd. Nachtisch

-- Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird: mlat. stomaticium,  N.: nhd. Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird

Nachtlampe: mlat. crucibulum, crucibolum, crusibulum, crusibolum, crassipulum,  N.: nhd. Nachtlicht, Nachtlampe, Lampe, Schmelztiegel

nächtlich: mlat. merseus,  Adj.: nhd. nächtlich; nocturnāliter,  Adv.: nhd. in der Nacht, nächtlich

nächtliche -- durch nächtliche Absonderung besucht: mlat. ? illūsus,  Adj.: nhd. durch nächtliche Absonderung besucht?

nächtliche -- nächtliche Befleckung: mlat. ? coenubium, caenubium,  N.: nhd. nächtliche Befleckung?

nächtliche -- nächtliche Herumtreiberin: mlat. noctivaga,  F.: nhd. nächtliche Herumtreiberin

nächtlichen -- Buch für die nächtlichen Gottesdienste: mlat. nocturnāle,  N.: nhd. Buch für die nächtlichen Gottesdienste, Pantoffel; nocturnālis (2),  M.: nhd. Buch für die nächtlichen Gottesdienste

nächtlichen -- Gesang bei der nächtlichen Messe: mlat. canticinium (1),  N.: nhd. Gesang bei der nächtlichen Messe, Gesangsstunde

nächtlicher -- ein nächtlicher Geist: mlat. Diānus,  M.: nhd. ein nächtlicher Geist

nächtlicher -- nächtlicher Dämon: mlat. succubus,  M.: nhd. nächtlicher Dämon, Succubus, Sukkubus

nächtlicher -- nächtlicher Gottesdienst: mlat. nocturnus (3),  M.: nhd. Nokturn, nächtlicher Gottesdienst

nächtlicher -- nächtlicher Herumtreiber: mlat. noctivagāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. nächtlicher Herumtreiber; noctivagāx,  M.: nhd. nächtlicher Herumtreiber; noctivagus (2), notivagus, noctifigus,  M.: nhd. nächtlicher Herumtreiber

nächtlicher -- nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

nächtlicher -- nächtlicher Räuber: mlat. vespillus*, vispillus, vispulus,  M.: nhd. Schurke, nächtlicher Räuber

nächtliches -- nächtliches Schwärmen: mlat. cōmissālia*, cōmessālia,  N. Pl.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage, nächtliches Schwärmen, Schmauserei

Nachtlicht: mlat. crucibulum, crucibolum, crusibulum, crusibolum, crassipulum,  N.: nhd. Nachtlicht, Nachtlampe, Lampe, Schmelztiegel; vigilis,  F.: nhd. Nachtlicht, Laterne

Nachtrabe: mlat. nocticorax,  M.: nhd. Nachtrabe

nachts: mlat. noctē,  Adv.: nhd. nachts

Nachtsänger: mlat. ? gallīnātio,  F.: nhd. Nachtgesang?, Nachtsänger?

Nachtschatten: mlat. cubalum (2), cabulum,  N.: nhd. Nachtschatten; ? nocturilla?,  F.: nhd. Nachtschatten?; sōlāta?,  F.: nhd. Nachtschatten, Schwarzer Nachtschatten; sōlātrum,  N.: nhd. Brombeere, Nachtschatten, Hundsbeere; strignum,  N.: nhd. Nachtschatten; ulpitrum,  N.: nhd. Bärlauch, Nachtschatten

-- Schwarzer Nachtschatten: mlat. sōlāta?,  F.: nhd. Nachtschatten, Schwarzer Nachtschatten

Nachtschattengewächs -- eine Art Nachtschattengewächs: mlat. strychnum,  N.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs

Nachttopf: mlat. jurdanus,  M.: nhd. Nachttopf; madula,  F.: nhd. Nachttopf; ūrīnal,  N.: nhd. Urinal, Nachttopf; ūrīnāle, ōrȳnāle,  N.: nhd. Urinal, Nachttopf

Nachtviole: mlat. glaucia (2),  F.: nhd. großblättriges Schöllkraut, Scharbockskraut, Hornmohn, Veilchen, Nachtviole; tacumo,  Sb.: nhd. Nachtviole

Nachtvogel: mlat. lūcipeta,  F.: nhd. Nachtvogel

Nachtwache: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; ? gita (1), geta, iaita,  F.: nhd. ein Maß, eine Steuer (F.), eine Abgabe, Wachdienst?, Nachtwache?; nocturnum,  N.: nhd. Nachtwache, Teil des kirchlichen Offiziums, Nokturn; wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße

Nachtwachen -- Nachtwachen halten: mlat. excubitāre,  V.: nhd. Wache halten, bewachen, Nachtwachen halten, wachen

Nachtwächter: mlat. excuba,  M.: nhd. Wächter, Wachposten, Nachtwächter

Nachweide: mlat. retrōpāstūra,  F.: nhd. Nachweide, Weiden (N.) nach dem Mähen

Nachweis: mlat. cōnstatātio,  F.: nhd. Nachweis, Feststellung

-- Nachweis der Aussteuer: mlat. tando, tanodo,  Sb.: nhd. Nachweis der Aussteuer

Nachweisbarkeit: mlat. dēmōnstrābilitās,  F.: nhd. Nachweisbarkeit, Beweisbarkeit, Ansehnlichkeit, Vortrefflichkeit

nachweisen: mlat. clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen

Nachwirkung: mlat. suffalcātio,  F.: nhd. Nachwirkung; suffalcum, subfalcum,  N.: nhd. Nachwirkung

Nachwort: mlat. embolis,  Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz; extrālīminium,  N.: nhd. Beilage, Exkurs, Nachwort; postscrīptio,  F.: nhd. Postskriptum, Nachwort

Nachwuchs: mlat. gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; ? inolentia?,  F.: nhd. Nachwuchs?

nachzählen -- voll nachzählen: mlat. perfārī,  V.: nhd. voll nachzählen

nachziehen: mlat. tragīnāre, trahīnāre, traināre, trascīnāre, trasīnāre,  V.: nhd. nachziehen, ziehen

nachzuahmen -- nachzuahmen seiend: mlat. imitandus,  Adj.: nhd. nachzuahmen seiend

Nacken: mlat. ? cladum,  N.: nhd. Nacken?; extrex,  Sb.: nhd. Scheitel, Nacken; haterellus,  M.: nhd. Nacken; iugula*, jugula,  F.: nhd. Nacken; iuguliettum*, juguliettum,  N.: nhd. Nacken; nuchus,  M.: nhd. Nacken, Genick

-- den Nacken umschlossen habend: mlat. circumcollātus,  Adj.: nhd. den Nacken umschlossen habend

-- in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra: mlat. caudāle,  N.: nhd. in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra

-- Schlag auf den Nacken: mlat. cervīca,  F.: nhd. Schlag auf den Nacken; cervīcāta,  F.: nhd. Ohrfeige, Schlag auf den Nacken

-- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- Schwellung im Nacken: mlat. strūmellus,  M.: nhd. Schwellung im Nacken

-- um den Nacken getragen: mlat. collārius (1),  Adj.: nhd. um den Nacken getragen, Hals...

Nackenbraten: mlat. decallo,  M.?: nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals

Nackenrolle: mlat. ? bogitum,  N.: nhd. Nackenrolle?; bolstera,  F.: nhd. Nackenrolle

Nackens -- bloßer Teil des Nackens: mlat. nūdicollum,  N.: nhd. bloßer Teil des Nackens

nackt: mlat. dēnūdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehaart, nackt; discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart; gymnus, gimnus,  Adj.: nhd. nackt, frei; incoriātus,  Adj.: nhd. nackt, aus Leder bestehend, aus Pelz bestehend; nūdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nackt, entblößt

-- nackt ausziehen: mlat. nūditāre,  V.: nhd. sich entblößen, nackt ausziehen

Nadel: mlat. aguiletea,  F.: nhd. Spange, Nadel; artilio,  Sb.: nhd. Stift (M.), Nadel; brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; ? foriex,  Sb.: nhd. Nadel?; prenum,  N.: nhd. Nadel; pricka,  F.: nhd. Nadel; spīneum,  N.: nhd. Spieß (M.) (1), Nadel; taccētum*, tachēttum, takēttum,  N.: nhd. Nadel

-- mit einer Nadel befestigt: mlat. spīnulātus*, spīndulātus,  Adj.: nhd. mit einer Nadel befestigt

-- Nadel für Strohdach: mlat. pleo,  Sb.: nhd. Nadel für Strohdach

Nadelhersteller: mlat. acufex,  M.: nhd. Nadelhersteller, Nadelmacher

Nadelkästchen: mlat. aciculārium,  N.: nhd. Nadelkästchen

Nadelmacher: mlat. acufex,  M.: nhd. Nadelhersteller, Nadelmacher

Nadeln -- mit dreißig Nadeln geschmückt: mlat. triācontasimus,  M.: nhd. mit dreißig Nadeln geschmückt, mit dreißig Knöpfen geschmückt

Nadeln -- mit Nadeln zusammenheften: mlat. taccāre (1),  V.: nhd. mit Nadeln zusammenheften, mit Achsnägeln ausstatten?

Nadelschachtel: mlat. acuārium,  N.: nhd. Nadelschachtel; acuārius (1),  M.: nhd. Nadelschachtel; aculerium,  N.: nhd. Nadelschachtel; agullium,  N.: nhd. Nadelschachtel

Nadelwald: mlat. borra (1),  F.: nhd. Wald, Nadelwald

Nadir: mlat. nadir, gnadir, nader,  Sb.: nhd. Nadir, Richtungsangabe

Nagel: mlat. clāvicula (2),  F.: nhd. Nagel; clāvilum?,  N.: nhd. Nagel, Hufnagel; clāvilus?,  M.: nhd. Nagel, Hufnagel; fīxōria, fīxūria,  F.: nhd. Grenzstein, Nagel; fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel; spīkingus (1),  M.: nhd. Nagel; uncīna,  F.: nhd. Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne

-- ein Nagel: mlat. broddum,  N.: nhd. ein Nagel

-- flacher Nagel: mlat. priggius,  M.: nhd. flacher Nagel; priggum,  N.: nhd. flacher Nagel

-- kleiner Nagel: mlat. clāvillus,  M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?

-- mit einem Nagel gestochen: mlat. acclaudicātus,  Adj.: nhd. mit einem Nagel gestochen

-- Nagel krumm schlagen: mlat. clenchāre, clynsāre,  V.: nhd. umklammern, umschlingen, Nagel krumm schlagen

-- Nagel zum Strohdachdecken: mlat. praia,  F.: nhd. Nagel zum Strohdachdecken

Nägel -- mit Nägel versehen (V.): mlat. railāre, rilāre,  V.: nhd. mit Nägel versehen (V.)

Nägel -- Nägel tregand: mlat. unguiger,  Adj.: nhd. mit Klauen ausgestattet, Nägel tregand

Nägel -- voll Nägel seiend: mlat. clāvōsus,  Adj.: nhd. voll Nägel seiend

Nägelchen: mlat. clāvillus,  M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?

Nagelkopf: mlat. capitolium,  N.: nhd. Nagelkopf, Säulenkopf, Kapitell, Kapiteltreffen, Kapitelhaus

Nägellein: mlat. clāvillus,  M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?

Nagelmacher: mlat. clāvifex,  M.: nhd. Nagelmacher

nageln: mlat. clavellāre,  V.: nhd. annageln, nageln, annieten

Nägeln -- bis zu den Nägeln: mlat. unguetenus,  Adv.: nhd. bis zu den Nägeln

Nägeln -- ein Folterinstrument mit drei Nägeln: mlat. tripassalum,  N.: nhd. ein Folterinstrument mit drei Nägeln

Nagelschachtel: mlat. clōera, clōeria,  F.: nhd. Nagelschachtel, Glühofen

Nagelschere: mlat. unguiculārium,  N.: nhd. Nagelschneidgerät, Nagelschere

Nagelschmiede: mlat. nailforgium,  N.: nhd. Nagelschmiede

Nagelschneidgerät: mlat. unguiculārium,  N.: nhd. Nagelschneidgerät, Nagelschere

Nagelwerkzeug: mlat. clāvātōrium,  N.: nhd. Nagelwerkzeug

nagen -- an der Rinde nagen: mlat. prōrōdere,  V.: nhd. an der Rinde nagen, Rinde benagen

nagend: mlat. corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; rōdārius,  Adj.: nhd. nagend

Nager: mlat. corrōsor,  M.: nhd. Nager, Zernager, Verschwender, Kritiker, Verleumder

Nagetier: mlat. rōsōrius (2),  M.: nhd. Nagetier

Nagler: mlat. clōviātor, clōmātor,  M.: nhd. Nagler

nah: mlat. ? adesto,  Adv.?: nhd. nah?

-- nah unter ... hin: mlat. adsub,  Präp.: nhd. nah unter ... hin

nahe: mlat. adprope, ad prope,  Adv.: nhd. nahe, in die Nähe; appressō, adpressō, aprisō,  Adv.: nhd. nahe, nahe bei; apprope,  Adv.: nhd. nahe; approximus, adproximus,  Adj.: nhd. nahe, nahe befindlich; irremōtē,  Adv.: nhd. nahe; paulominus,  Adv.: nhd. nahe, beinahe; propiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahe; propinquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nähernd, nahe; propius,  Adv.: nhd. näher, nahe; proximāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahe, benachbart; suppropius?,  Adj.: nhd. nahe, benachbart?

-- Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen: mlat. assistīvae mulieres, F. Pl.: nhd. Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen

-- Gästeraum nahe des Klostereingangs: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

-- Grundstück nahe eines Erlenwäldchens: mlat. vernāria, verniāria,  F.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernetum, vernedum,  N.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernetus (2),  M.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; vernia, verna,  F.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens; verniacum,  N.: nhd. Grundstück nahe eines Erlenwäldchens

-- Haus des Geistlichen nahe der Kirche: mlat. flāminea,  F.: nhd. Haus des Geistlichen nahe der Kirche

-- nahe befindlich: mlat. approximus, adproximus,  Adj.: nhd. nahe, nahe befindlich

-- nahe bei: mlat. appressō, adpressō, aprisō,  Adv.: nhd. nahe, nahe bei; apres,  Präp.?: nhd. nahe bei; circa (2),  Präp.: nhd. gegenüber, nahe bei, um gegen, in Beziehung auf, bei, zugunsten

-- nahe bei der Kirche Wohnender: mlat. basilicānus,  M.: nhd. nahe bei der Kirche Wohnender, in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender

-- nahe bei der Stadt befindlich: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

-- nahe bevorstehend: mlat. appropinquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe bevorstehend

-- nahe der Grenze befindlich: mlat. expondērius, espondērius,  Adj.: nhd. nahe der Grenze befindlich

-- nahe sein (V.): mlat. avergere (1),  V.: nhd. nahe sein (V.); vīcīnāre,  V.: nhd. nahe sein (V.)

-- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

-- Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss: mlat. augea (1), augia, auva,  F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge

Nahe -- Nahe (ein Fluss): mlat. Navis,  ON: nhd. Nahe (ein Fluss)

Nähe: mlat. cohaesio,  F.: nhd. Nähe, Berührung; cōnfīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Grenze, Nähe, Anwesenheit, Bereich; contiguum,  N.: nhd. Berührendes, Nähe, Nachbarschaft, Grenze, Grenzbereich, Berührendes, Zusammenhängendes; indīstantia,  F.: nhd. Nähe, Kontinuität; prōfīnis,  M., F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe; profutūrum,  N.: nhd. Zukunft, Nähe; propiāmen,  N.: nhd. Nähe, schmale Ausdehnung; prōvīcīnitās,  F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft

-- ganz in der Nähe: mlat. calcatenus, calcetenus,  Adv., Präp.: nhd. ganz in der Nähe, vom Kopf bis zu den Zehen

-- in der Nähe befindlich: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- in der Nähe der Stadt liegend: mlat. suburbānis,  Adj.: nhd. in der Nähe der Stadt liegend

-- in der Nähe wohnend: mlat. circumpāgēnsis,  Adj.: nhd. in der Nähe wohnend

-- in die Nähe: mlat. adprope, ad prope,  Adv.: nhd. nahe, in die Nähe

-- in nächster Nähe: mlat. approximē,  Adv.: nhd. in nächster Nähe

-- Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

naheliegend: mlat. adiūxtāns,  Adj.: nhd. naheliegend

nähen: mlat. codūrāre, cordūrāre,  V.: nhd. nähen; connere,  V.: nhd. zusammennähen, nähen; cūsāre (2),  V.: nhd. nähen; millāre,  V.: nhd. nähen; satīre?,  V.: nhd. nähen

-- etwas nähen: mlat. ? sūbulāre,  V.: nhd. etwas nähen?

Nahen: mlat. vīcīnium, vīsīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Nahen, Umland, Dorfgemeinschaft, Dorfversammlung

Nähen: mlat. codūra, cordūra,  F.: nhd. Nähen; cōnsūtūra, cōnsūetūra, cūstūra, cūsidūra,  F.: nhd. Nähen, Zusammennähen, Vernähen, Naht, Näherei; īnsūtūra,  F.: nhd. Nähen, Naht; suātio,  F.: nhd. Nähen; suītio,  F.: nhd. Nähen

naher -- sehr naher Elternteil: mlat. diagnātus,  M.: nhd. sehr naher Elternteil, sehr naher Verwandter, Neffe

naher -- sehr naher Verwandter: mlat. diagnātus,  M.: nhd. sehr naher Elternteil, sehr naher Verwandter, Neffe

näher: mlat. propius,  Adv.: nhd. näher, nahe

-- ein nicht näher bestimmbarer Zensuale: mlat. gilstrio, kilstrio,  Sb.: nhd. ein nicht näher bestimmbarer Zensuale, Zinsmann, Abgabepflichtiger

-- näher bestimmen: mlat. adiectīvāre*, adjectīvāre,  V.: nhd. qualifizieren, näher bestimmen; quālificāre,  V.: nhd. qualifizieren, befähigen, näher bestimmen

Näher: mlat. cōnsūtārius*, cūstūrārius, cūstārius, cōsēvārius,  M.: nhd. Näher; fīlacista,  M.: nhd. Näher, Spinner; fīlātor,  M.: nhd. Aktehüter, Näher

näherbar: mlat. propinquābilis,  Adj.: nhd. näherbar, annäherbar

nähere -- nähere Umgebung: mlat. ēvīcīnum,  N.: nhd. nähere Umgebung

nähere -- nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Näherei: mlat. cōnsūtūra, cōnsūetūra, cūstūra, cūsidūra,  F.: nhd. Nähen, Zusammennähen, Vernähen, Naht, Näherei

Näherin: mlat. cōnsūtāria*, cūstūrāria,  F.: nhd. Näherin; cōnsūtrīx, cūstrīx,  F.: nhd. Näherin, Schneiderin, Flickschneiderin; sūtrīx,  F.: nhd. Näherin, Schusterin

näherkommen: mlat. adviāre,  V.: nhd. näherkommen

Näherkommen: mlat. adviātio,  F.: nhd. Näherkommen

näherkommend: mlat. approximābilis,  Adj.: nhd. nähernd, näherkommend, annäherbar

nähern -- sich nähern: mlat. amplicāre,  V.: nhd. vergrößern, fördern, sich nähern, begegnen; apocopāre,  V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern; avīcīnāre,  V.: nhd. sich nähern; ? combīnārī,  V.: nhd. sich nähern?

nähern -- sich von Neuem nähern: mlat. reapproximāre,  V.: nhd. sich von Neuem nähern

nähernd: mlat. approximābilis,  Adj.: nhd. nähernd, näherkommend, annäherbar; propinquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nähernd, nahe

nahestehend: mlat. accēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zunehmend, nahestehend; appropinquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahestehend, verbunden; appropinquus,  Adj.: nhd. nahestehend, verwandt; approximāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahestehend, verwandt

Nahestehender: mlat. attinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nahestehender, Zugehöriger, Höriger, Unterstellter; coniūnctus (3),  M.: nhd. Verbundener, Nahestehender, Vertrauter, Partner

nähren: mlat. alāre,  V.: nhd. unterhalten (V.), nähren, speisen; anūtrire,  V.: nhd. füttern, ernähren, nähren

nährend: mlat. fōmentātīvus,  Adj.: nhd. nährend; lactātīvus,  Adj.: nhd. nährend; lactātrīx (1),  Adj.: nhd. nährend

Nährender: mlat. cibāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nährender

nährendes -- nährendes Mittel: mlat. ēnūtriēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. nährendes Mittel, kräftigendes Mittel

Nährflüssigkeit -- aus Nährflüssigkeit bestehend: mlat. chylōsus, chilōsus, kilōsus,  Adj.: nhd. eine milchige Körperflüssigkeit betreffend, aus Nährflüssigkeit bestehend, flüssig

nahrhaft: mlat. cibōsus,  Adj.: nhd. nahrhaft; nūtrīmentālis,  Adj.: nhd. nahrhaft; nūtrīmentātīvus,  Adj.: nhd. nahrhaft; nūtrītibilis,  Adj.: nhd. nahrhaft; nūtrītīvus,  Adj.: nhd. nahrhaft

Nahrhaftigkeit: mlat. nūtrīvitās,  F.: nhd. Nahrhaftigkeit

Nährstoff -- geschmacksreicher Nährstoff: mlat. enchȳmum,  N.: nhd. saftreicher Nährstoff, geschmacksreicher Nährstoff

Nährstoff -- saftreicher Nährstoff: mlat. enchȳmum,  N.: nhd. saftreicher Nährstoff, geschmacksreicher Nährstoff

Nahrung: mlat. ades (1),  Sb.: nhd. Speise, Nahrung; alimenta,  F.: nhd. Nahrung; alimentātio,  F.: nhd. Nahrung, Ernährung; ausus (3),  M.: nhd. Nahrung; cibāmen,  N.: nhd. Speise, Nahrung, Leckerei; cibātum,  N.: nhd. Nahrung, Speise; cibum,  N.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; ēscāmen,  N.: nhd. Speise, Essen (N.), Nahrung, Lockspeise, Köder; mangiārinum,  N.: nhd. Nahrung, Essen (N.); nūtrāmentum,  N.: nhd. Ernährung, Nahrung; nūtrīcātūra,  F.: nhd. Ernährung, Nahrung; nūtrīcia (2),  F.: nhd. Nahrung, Futter (N.) (1); nūtriēns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Nahrung; nūtrītōrium,  N.: nhd. Nahrung, Kinderzimmer; nūtrītūra,  F.: nhd. Nahrung, Erziehung, Verköstigung, neugeborenes Vieh; nūtrītus (3),  M.: nhd. Nahrung, Ernährung; suffrāgantia,  F.: nhd. Hilfe, Nahrung; sustentārium,  N.: nhd. Nahrung; victitus,  Adj.: nhd. Pflege, Unterhalt, Nahrung; vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

-- durch Nahrung: mlat. vīctuāliter,  Adv.: nhd. durch Nahrung, durch Unterstützung

-- erste Nahrung geben: mlat. praelactāre, prēlactāre,  V.: nhd. erste Nahrung geben

-- Nahrung aufnehmen Könnendes: mlat. cibābile,  N.: nhd. Nahrung aufnehmen Könnendes

-- Nahrung außer Brot: mlat. edelum,  N.: nhd. Nahrung außer Brot

-- Nahrung Betreffendes: mlat. alimentāle,  N.: nhd. Nahrung Betreffendes

-- Nahrung entziehen: mlat. dēnūtrīre,  V.: nhd. aufziehen, Nahrung entziehen

-- Nahrung zu sich nehmen: mlat. reficiāre,  V.: nhd. Nahrung zu sich nehmen

-- Recht auf Nahrung: mlat. cēna (2),  F.: nhd. Weiderecht, Recht auf Nahrung

-- Zahlung für Nahrung: mlat. mōniāle, mōnāle,  N.: nhd. Nonnenkloster, Zahlung für Nahrung

Nahrungslieferungen -- Nahrungslieferungen verlangen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre,  V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen

Nahrungsmittel: mlat. cibagium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; comestibile,  N.: nhd. Speise, Nahrungsmittel; ēsibile,  N.: nhd. Nahrungsmittel; ēsuria,  F.: nhd. Nahrungsmittel; sūmptuārium,  N.: nhd. Nahrungsmittel; vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch

-- Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- das Nahrungsmittel schlechthin: mlat. phaga, faga,  F.: nhd. das Nahrungsmittel schlechthin

Nahrungsmitteln -- Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist: mlat. foderārius, fodrārius, forrārius,  M.: nhd. Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist, Beutemacher

Nahrungsmitteln -- Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Nahrungsmitteln -- Zuteilung von Nahrungsmitteln: mlat. līberāta (1), lībrāta,  F.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld; līberātum,  N.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld

Nahrungspacht: mlat. celsa (2),  F.: nhd. Nahrungspacht

Naht: mlat. coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; cōnsūtūra, cōnsūetūra, cūstūra, cūsidūra,  F.: nhd. Nähen, Zusammennähen, Vernähen, Naht, Näherei; fīlātio, fīlācio,  F.: nhd. Naht, Saum (M.) (1), Spinnen (N.); īnsūtūra,  F.: nhd. Nähen, Naht; resuātio,  F.: nhd. Naht, Versehen mit einer neuen Naht

-- Naht am unteren Augenlid: mlat. cataraphē, catarafē,  F.: nhd. Naht am unteren Augenlid

-- ohne Naht: mlat. incōnsūtibiliter,  Adv.: nhd. ohne Naht

-- Versehen mit einer neuen Naht: mlat. resuātio,  F.: nhd. Naht, Versehen mit einer neuen Naht

Nahum: mlat. Nahum,  N.=PN: nhd. Nahum

Naivität: mlat. niceptitās,  F.: nhd. Naivität, Einfalt

Name: mlat. appellāmen,  N.: nhd. Name; intitulātio,  F.: nhd. Name, Titel, Eintrag; nūncupāmen,  N.: nhd. Name; onoma, ononoma, gr.- N.: nhd. Name; vocābula,  F.: nhd. Benennung, Name, Titel; vocitāmen,  N.: nhd. Name

-- erfundener Name: mlat. nōmen impōnibile, mlat.: nhd. erfundener Name

-- großer Name: mlat. nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis

-- guter Name: mlat. benignomina,  F.: nhd. guter Name

-- Name einer Universität: mlat. Angelicum,  N., N.=ON: nhd. Mariä Verkündigung, Name einer Universität

-- Name eines Antiphon: mlat. trecanum,  N.: nhd. Name eines Antiphon

-- Name für Name: mlat. titulātim,  Adv.: nhd. Name für Name; titulātim,  Adv.: nhd. Name für Name

-- Name mehrerer writs: mlat. computāta,  F.: nhd. Name mehrerer writs

Namen -- Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden: mlat. saligia (1),  F.: nhd. Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden

Namen -- am Namen unterscheidbar: mlat. dēnōminābilis,  Adj.: nhd. am Namen unterscheidbar; dēnōminālis,  Adj.: nhd. am Namen unterscheidbar

Namen -- beim Namen: mlat. nōminātīvē,  Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich; nōminātīvō,  Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich

Namen -- beim Namen rufend: mlat. nūncupātōrius,  Adj.: nhd. nennend, beim Namen rufend

Namen -- Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta: mlat. Augusticola,  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta; Augustīnus (3),  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta

Namen -- dem Namen nach: mlat. nōminetenus,  Adv.: nhd. dem Namen nach

Namen -- den gleichen Namen Habender: mlat. cōgnōminātus (3),  M.: nhd. den gleichen Namen Habender, Vater

Namen -- fünf Namen habend: mlat. pentonymus,  Adj.: nhd. fünf Namen habend

Namen -- Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker: mlat. postnōmina, post nōmina,  F.: nhd. Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker

Namen -- im Namen des Fiskus ergreifen: mlat. īnfiscārī,  V.: nhd. im Namen des Fiskus ergreifen, für den Herrn beschlagnahmen, konfiszieren

Namen -- Mensch von Rang und Namen: mlat. melior (2),  M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender

Namen -- mit einem anderen Namen versehen (Adj.): mlat. antonomasticus,  Adj.: nhd. mit einem anderen Namen versehen (Adj.)

Namen -- Namen haben: mlat. vocitāmen habēre: nhd. Namen haben, genannt werden, heißen

Namen -- öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird: mlat. vicātūra,  F.: nhd. öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird

Namen -- seinem Namen Ehre machend: mlat. pherōnymē,  Adv.: nhd. seinem Namen Ehre machend; pherōnymus, forōnymus, ferōnymus, forōnimus,  Adj.: nhd. seinem Namen Ehre machend

Namen -- seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

Namen -- sich einen Namen machen: mlat. fāmāre,  V.: nhd. berühmt machen, bekannt machen, verbreiten, loben, empfehlen, sich einen Namen machen

Namen -- zwei Namen habend: mlat. dīnōmius, dionōmius,  Adj.: nhd. zwei Namen habend

Namenableitung -- durch Namenableitung: mlat. dēnōminanter,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung

Namengebung: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Namenlosigkeit: mlat. innōminābilitās,  F.: nhd. Unmennbarkeit, Namenlosigkeit

namens: mlat. appellāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anrufend, namens; appellātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genannt, namens

-- Anhänger eines Häretikers namens Peter: mlat. Petrīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger eines Häretikers namens Peter

Namensgebung: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Namensrolle: mlat. nōmināle,  N.: nhd. Namensrolle

Namensschwester: mlat. convocus,  M.: nhd. Namensvetter, Namensschwester

Namensvetter: mlat. aequivocus (2),  M.: nhd. Namensvetter; aequivōx,  M.: nhd. Namensvetter, Rufname; convocus,  M.: nhd. Namensvetter, Namensschwester; homōnymus (2),  M.: nhd. Namensvetter

namentlich: mlat. dēsīgnātīvē,  Adv.: nhd. namentlich; nūncupātīvē,  Adv.: nhd. sogenannt, namentlich, durchs Reden

nämlich: mlat. ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass; nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also; utputa,  Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich, da ja

Namur -- aus Namur stammend: mlat. Namurcēnsis,  Adj.: nhd. aus Namur stammend, Namur betreffend

Namur -- Namur betreffend: mlat. Namurcēnsis,  Adj.: nhd. aus Namur stammend, Namur betreffend

Nancy: mlat. Nantiacum,  N.=ON: nhd. Nancy

-- aus Nancy stammend: mlat. Nanceyēnsis,  Adj.: nhd. aus Nancy stammend, Nancy betreffend

-- Nancy betreffend: mlat. Nanceyēnsis,  Adj.: nhd. aus Nancy stammend, Nancy betreffend

Nanterre: mlat. Nemptodorum,  N.=ON: nhd. Nanterre

Nantes -- aus Nantes stammend: mlat. Namnetēnsis, Nannetēnsis,  Adj.: nhd. aus Nantes stammend, Nantes betreffend

Nantes -- Nantes betreffend: mlat. Namnetēnsis, Nannetēnsis,  Adj.: nhd. aus Nantes stammend, Nantes betreffend

Nanteuil -- Nanteuil (Abtei in der Normandie): mlat. Nantum (1),  N.=ON: nhd. Nanteuil (Abtei in der Normandie)

Nantua: mlat. Nantuacum,  N.=ON: nhd. Nantua

Napf: mlat. cavāta,  F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau; cumex,  Sb.: nhd. Napf; galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; nappa (1),  F.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; nappus, napus,  M.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; procula (2),  F.: nhd. Napf, Becher, Schüssel; scudelāria,  F.: nhd. Napf; scudella,  F.: nhd. Napf; scudellina,  F.: nhd. Napf, kleiner Napf

-- kleiner Napf: mlat. scudellina,  F.: nhd. Napf, kleiner Napf; scudellinus,  M.: nhd. kleiner Napf

Narbe: mlat. cautēria, cōctēria,  F.: nhd. Brandmal, Narbe; spido, mlat.-afries., F.: nhd. Narbe

Narben -- mit Narben zeichnen: mlat. stigmātizāre,  V.: nhd. mit Narben zeichnen, tätowieren

narbig: mlat. stigmāticus,  Adj.: nhd. narbig, gebrandmarkt

Narde: mlat. diacostum,  N.: nhd. Narde, Kostwurz; dianardinum,  N.: nhd. Narde, Nardenöl; vulgigena, vulgigina,  Sb.: nhd. Haselwurz, Narde

-- aus Narde bestehend: mlat. nardostacheus,  Adj.: nhd. aus Narde bestehend

Nardenöl: mlat. dianardinum,  N.: nhd. Narde, Nardenöl; nardileon,  N.: nhd. Nardenöl

-- mit Nardenöl zubereitet: mlat. cōnspicātus,  Adj.: nhd. mit Nardenöl zubereitet

Narr: mlat. babaecula,  M.: nhd. Dummkopf, Narr; dēmēns (2),  M.: nhd. Verrückter, Wahnsinniger, Narr, Tölpel, Tor (M.), Sünder; fol?,  M.: nhd. Narr, Tor (M.); follis (2),  M.: nhd. Narr, Tor (M.), Windbeutel; follus (2),  M.: nhd. Narr

närrisch: mlat. follis (3),  Adj.: nhd. verrückt, dumm, närrisch; vāniter,  Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos, närrisch

-- närrisch sein (V.): mlat. īnsānīre,  V.: nhd. verrückt sein (V.), närrisch sein (V.)

Narthex: mlat. ardica, artica,  F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika; proaula,  F.: nhd. Vorhof, Vorraum, Eingangshalle, Narthex, Nebenraum, Veranda

Näscher: mlat. catīllārius (2),  M.: nhd. Schmarotzer, Näscher

Naschwerk: mlat. collybum (2), collibum, colibum,  N.: nhd. eine Art Kuchen, Naschwerk; dulcia,  F.: nhd. Naschwerk

-- ein Naschwerk: mlat. besanda (2),  F.: nhd. ein Naschwerk

-- Naschwerk aus Aronstab: mlat. yersa,  F.: nhd. Naschwerk aus Aronstab

-- Naschwerk aus Cashewnüssen: mlat. anacarcinum,  V.: nhd. Naschwerk aus Cashewnüssen

-- Naschwerk aus Hyazinthen: mlat. ? hyacintharia*, jacintaria,  F.: nhd. Naschwerk aus Hyazinthen?

Nase: mlat. mūcātus, muccātus,  M.: nhd. Nase; naxo,  Sb.: nhd. Nase, Gesicht; piceca,  F.: nhd. Schnabel, Nase, Gesicht; rhīnus,  M.: nhd. Nase

-- Abschneiden der Nase: mlat. dēnāsātio,  F.: nhd. Abschneiden der Nase, Fehlen der Nase

-- an der Nase verstümmeln: mlat. ēnāricāre,  V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln

-- der Nase berauben: mlat. ēnāricāre,  V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln

-- Fehlen der Nase: mlat. dēnāsātio,  F.: nhd. Abschneiden der Nase, Fehlen der Nase

-- große Nase habend: mlat. nāsātus,  M.: nhd. große Nase habend

-- keine Nase mehr Habender: mlat. dēnāsātus,  M.: nhd. keine Nase mehr Habender

-- mit adlerhakiger Nase seiend: mlat. aquilus (2), acilus,  Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend

-- Nase abschneiden: mlat. ēnāricāre,  V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln

-- Rotz aus Nase und Mund: mlat. flecem?,  Sb.: nhd. Rotz aus Nase und Mund

Nasengegend -- auf die Nasengegend wirkend: mlat. alephanginus,  Adj.: nhd. auf die Nasengegend wirkend

Nasenhaar: mlat. vibrissus*, vibriscus,  M.: nhd. Nasenhaar

Nasenknorpel: mlat. internāsum,  N.: nhd. Nasenknorpel, Nasenseptum, Nasenscheidewand

Nasenloch: mlat. michina,  F.: nhd. Nasenloch

nasenlos: mlat. anāsus (1),  Adj.: nhd. nasenlos

nasenloser -- nasenloser Mensch: mlat. anāsus (2), onāsus,  M.: nhd. nasenloser Mensch

Nasenmittels -- Rohr zum Einführen eines Nasenmittels: mlat. nāsellum (1),  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels

Nasenscheidewand: mlat. internāsum,  N.: nhd. Nasenknorpel, Nasenseptum, Nasenscheidewand

Nasenschmutz: mlat. norga (1),  F.: nhd. Nasenschmutz

Nasenschutz -- Nasenschutz beim Helm: mlat. nāsāle,  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Bremse; nāsellum (1),  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels

Nasenseptum: mlat. internāsum,  N.: nhd. Nasenknorpel, Nasenseptum, Nasenscheidewand

Nasenspitze: mlat. pirula (2), perula,  F.: nhd. Nasenspitze

Nasenuntersuchung -- Instrument zur Nasenuntersuchung: mlat. ? iniectōrium*, injectōrium,  N.: nhd. Instrument zur Nasenuntersuchung?

Nashorn: mlat. rhīnocerōtus,  M.: nhd. Rhinozeros, Nashorn

Nasidienus -- Anhänger des Nasidienus: mlat. Nāsidienita,  M.: nhd. Anhänger des Nasidienus, Neureicher

Näsling -- Näsling (ein Süßwasserfisch): mlat. nāso (2),  M.: nhd. Näsling (ein Süßwasserfisch)

nass: mlat. adaquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nass, feucht; fresciātus,  Adj.: nhd. abgekühlt, nass; madēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūmerōsus?,  Adj.: nhd. feucht, nass

-- nass machen: mlat. aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten; austerāre,  V.: nhd. nass machen, durchnässen; lavīre,  V.: nhd. nass machen, besprengen

-- nass werden: mlat. imbrificārī,  V.: nhd. regnen, nass werden

Nass: mlat. fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf

-- heilendes Nass: mlat. ambrosiāna,  F.: nhd. eine Pflanze, Osterluzeiart, heilendes Nass

Nässe: mlat. ūmiditās, hūmiditās,  F.: nhd. Nässe, Feuchtigkeit

Nativitätssteller: mlat. geneaticus,  M.?: nhd. Nativitätssteller, Astrologe

Natron: mlat. borax, baurach, baurax, borac, borag, boraga, bortax,  F., N.: nhd. Borax, Natron, Salpeter, Krötenstein, eine Krötenart, Seifenkraut; natron, anatron, nataron,  N.: nhd. Natron, Salpeter

Natronhaltigkeit: mlat. nitrōsitās,  F.: nhd. Natronhältigkeit, Natronhaltigkeit

Natronhältigkeit: mlat. nitrōsitās,  F.: nhd. Natronhältigkeit, Natronhaltigkeit

Natter -- Natter betreffend: mlat. aspidālis,  Adj.: nhd. Natter betreffend, Schlangen...

Natternknöterich: mlat. bistorta, bistorca, bistoria,  F.: nhd. Natternknöterich, Schlangen-Knöterich

Natternkopf: mlat. alcibiadios,  Sb.: nhd. Natternkopf

Natternwurz: mlat. ? cocodilio,  Sb.: nhd. Natternwurz?, eine Pflanze

Natur: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit; entitās,  F.: nhd. Sein, Existenz, Wesenheit, Wesen, Natur, Entität

-- Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach: mlat. congenerātus (2),  M.: nhd. Bruder der gemeinsamen menschlichen Natur nach

-- der menschlichen Natur entsprechend: mlat. connātūrāliter,  Adv.: nhd. von Geburt an, der menschlichen Natur entsprechend, naturgemäß, in einer Natur, von Natur aus

-- der Natur nach Gleichartiges: mlat. connātūrāle,  N.: nhd. der Natur nach Gleichartiges, der Natur nach Gleiches

-- der Natur nach Gleiches: mlat. connātūrāle,  N.: nhd. der Natur nach Gleichartiges, der Natur nach Gleiches

-- dienende Natur: mlat. ancillātio,  F.: nhd. Versklavung, Unterwürfigkeit, Stand einer Magd, dienende Natur

-- gemeinsame Natur: mlat. connātūra,  F.: nhd. gemeinsame Natur

-- in der Einheit der Natur: mlat. cōnfōrmāliter,  Adv.: nhd. ähnlich, übereinstimmend, in der Einheit der Form, in der Einheit der Natur

-- in einer Natur: mlat. connātūrāliter,  Adv.: nhd. von Geburt an, der menschlichen Natur entsprechend, naturgemäß, in einer Natur, von Natur aus

-- Natur auf den Kopf stellen: mlat. dēnātūrāre,  V.: nhd. „denaturieren“, Natur auf den Kopf stellen, verworfen handeln

-- schlechte Natur: mlat. distemperāmentum,  N.: nhd. schlechte Natur, schlechter Zustand, Unausgewogenheit, Unmäßigkeit

-- Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

-- von himmlischer Natur seiend: mlat. paradīsigenus,  Adj.: nhd. himmlisch, von himmlischer Natur seiend

-- von Natur aus: mlat. connātūrāliter,  Adv.: nhd. von Geburt an, der menschlichen Natur entsprechend, naturgemäß, in einer Natur, von Natur aus

-- von Natur aus befestigt: mlat. immōbilitātīvus,  Adj.: nhd. von Natur aus befestigt

-- von Natur aus eigen: mlat. coinnātus,  Adj.: nhd. von Natur aus eigen, spezifisch; complantātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anerschaffen, angeboren, von Natur aus eigen

-- von unterschiedlicher Natur seiend: mlat. dīversimodus, dēversimodus,  Adj.: nhd. von unterschiedlicher Natur seiend, verschieden, verschiedenartig, vielfältig

-- von verbindender zusammensetzender Natur seiend: mlat. aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet

Naturalabgabe: mlat. īnferenda,  F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche

-- Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensēria, tencēria, tensāria,  F.: nhd. Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

-- Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensāmentum, tessāmentum, tassāmentum, taxāmentum,  N.: nhd. Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

-- Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe: mlat. amīscēre, amēsēre, amēssēre, amīssēre, avūsūre,  Sb.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe; amīscērum, amēxērum, amīssium,  N.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe

Naturalabgaben -- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Naturalien -- Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Naturalzins -- Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht: mlat. garbagia,  F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium,  N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbāria, gerbāria, gerebāria, gerbēria,  F.: nhd. Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht, Ernteabgabe

Naturasphalt: mlat. asphalta,  F.: nhd. Asphalt, Erdpech, Judenpech, Naturasphalt

naturgemäß: mlat. connātūrāliter,  Adv.: nhd. von Geburt an, der menschlichen Natur entsprechend, naturgemäß, in einer Natur, von Natur aus

-- naturgemäß entsprechend: mlat. cōnsēnsīvus,  Adj.: nhd. allgemein anerkannt, naturgemäß entsprechend

Naturgemäßheit: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

natürlich: mlat. connātīvus,  Adj.: nhd. natürlich; elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend; elementāris,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, den Elementen eigen, grundlegend, konstituierend; innātīvus, ignātus,  Adj.: nhd. natürlich, angeboren; mōnstrābiliter,  Adv.: nhd. natürlich, klar; mōnstrāliter,  Adv.: nhd. natürlich, klar; nātūrātus,  Adj.: nhd. natürlich, gut; physiculātus,  Adj.: nhd. durch Hexerei verursacht, natürlich; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

-- natürlich schließend: mlat. belidēns,  Adj.: nhd. natürlich schließend

natürliche -- natürliche Anlage zur Brechung: mlat. frāctīva,  F.: nhd. natürliche Anlage zur Brechung

natürliche -- natürliche Beziehung: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

natürliche -- natürliche Gleichheit: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

natürliche -- natürliche Übereinstimmung: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

natürlichen -- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

natürlicher -- natürlicher Sohn: mlat. threus, mlat.-lang., M.: nhd. natürlicher Sohn

natürliches -- natürliches Bedürfnis: mlat. indīgeria,  F.: nhd. natürliches Bedürfnis

Natürlichkeit: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

Naturrecht: mlat. iūridiciāle,  N.: nhd. Naturrecht, Recht

Naturwissenschaft: mlat. physicāle,  N.: nhd. Naturwissenschaft, Medizin

Naumburg -- aus Naumburg: mlat. Nūmbergēnsis, Nūmburgēnsis, Naumburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Naumburg, stammend, Naumburg betreffend

Naumburg -- Naumburg betreffend: mlat. Nūmbergēnsis, Nūmburgēnsis, Naumburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Naumburg, stammend, Naumburg betreffend

Nautik -- eine Dichtung in der Nautik: mlat. ? hanckus, hanekus,  M.: nhd. eine Dichtung in der Nautik?

nautisch: mlat. nauticeus,  Adj.: nhd. nautisch

Navarra -- Einwohner von Navarra: mlat. Navarrēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Navarra; Navarrenus,  M.: nhd. Einwohner von Navarra; Navārus, Navarrus,  M.: nhd. Einwohner von Navarra

Navarra -- Münzprägung des Sancho von Navarra: mlat. Schenchēnsis monēta, mlat.: nhd. Münzprägung des Sancho von Navarra

Navigationsfachmann: mlat. nautologus,  M.: nhd. Navigationsfachmann, Schifffahrtskundiger

Navigator: mlat. nāviger (2),  M.: nhd. Seemann, Navigator

navigierbar: mlat. nāvigifer,  Adj.: nhd. schiffbar, navigierbar

nazanzenisch: mlat. Nazianzēnus,  Adj.: nhd. nazanzenisch, aus Nazianzus

Nazianzus -- aus Nazianzus: mlat. Nazianzēnus,  Adj.: nhd. nazanzenisch, aus Nazianzus

Neapel: mlat. Nāplia,  F.=ON: nhd. Neapel; Nāplus,  M.=ON: nhd. Neapel

Nebel: mlat. maurina, inaurina?,  F.: nhd. Nebel; nebbia,  F.: nhd. Nebel; nebulum,  N.: nhd. Nebel, Staubwolke, blauer Dunst, Trug, Schwindel; nūbula,  F.: nhd. Nebel, Verwirrung; nūbulum,  N.: nhd. Nebel, Verwirrung

„nebelartig“ -- „nebelartig“ (in der Heraldik): mlat. innebulātus,  Adj.: nhd. „nebelartig“ (in der Heraldik)

nebelig -- nebelig sein (V.): mlat. nebulēscere,  V.: nhd. nebelig sein (V.), wolkig werden

Nebelkrähe: mlat. istria (1),  F.: nhd. Nebelkrähe; istrix,  F.: nhd. Nebelkrähe

nebem -- umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

neben: mlat. collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite; dēlongō, dē longō,  Adv.: nhd. entlang, neben, bei, angrenzend; exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

-- Graben (M.) neben einer Uferböschung: mlat. wāldēlvum, ae.- N.: nhd. Graben (M.) neben einer Uferböschung

-- Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt: mlat. bona paraphernālia, mlat.: nhd. Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt

-- langes neben dem Schwert getragenes Messer: mlat. misericors (2),  N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

-- neben dem Tor befindlich: mlat. portārius (2),  Adj.: nhd. neben dem Tor befindlich, Pförtner...

Neben...: mlat. appendicius, appenditius, apendicius,  Adj.: nhd. zugehörig, zusätzlich, Neben...; appendix (2),  Adj.: nhd. zugehörig, unterstellt, Neben..., zusätzlich

Nebenabtei: mlat. abbatiola,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei, Nebenabtei, Abtei

Nebenaltar: mlat. altāriolum,  N.: nhd. kleiner Altar, Nebenaltar

Nebenbedeutung: mlat. cōnsīgnificantia,  F.: nhd. „Mitbedeutung“, zugleich Gesagtes, Nebenbedeutung; cōnsīgnificātum,  N.: nhd. zugleich Ausgedrücktes, Nebenbedeutung, Konnotation

-- eine Nebenbedeutung habend: mlat. syncatēgorēmāticē, sincathēgoreumāticē,  Adv.: nhd. eine Nebenbedeutung habend; syncatēgorēmāticus, syncatēgoreumāticus,  Adj.: nhd. eine Nebenbedeutung habend; syncatēgoricē,  Adv.: nhd. eine Nebenbedeutung habend; syncatēgoricus,  Adj.: nhd. eine Nebenbedeutung habend

nebenbei: mlat. incidentāliter,  Adv.: nhd. begleitend, verbunden, nebenbei; incidenter,  Adv.: nhd. noch dazu kommend, gelegentlich, nebenbei, gegebenenfalls; viātim,  Adv.: nhd. durch den Weg, im Übrigen, nebenbei

-- nebenbei hören: mlat. interaudīre,  V.: nhd. nebenbei hören

Nebenbesitz: mlat. applarium,  N.: nhd. Nebenbesitz

nebeneinander: mlat. laterātim,  Adv.: nhd. längsseits, an der Seite, nebeneinander

-- nebeneinander befindlich: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

Nebeneinander -- zeitliches Nebeneinander: mlat. contemporālitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit, zeitgenössische Geschichte, gleicher Zeitraum, zeitliches Nebeneinander

Nebeneinanderbestehen -- mögliches Nebeneinanderbestehen: mlat. compossibilitās,  F.: nhd. zugleich Mögliches?, Mitmöglichkeit, mögliches Nebeneinanderbestehen

nebeneinanderliegend: mlat. collocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig

nebeneinanderstellen: mlat. iūxtāpōnere*, jūxtāpōnere,  V.: nhd. nebeneinanderstellen

Nebeneinanderstellung: mlat. iūxtāpositio*, jūxtāpositio,  F.: nhd. Nebeneinanderstellung

Nebengebäude: mlat. adjencium,  N.: nhd. Nebengebäude, zugehöriges Gebiet; appendāria, apendāria,  F.: nhd. Anbau, Nebengebäude; appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; appendicitia,  F.: nhd. Nebengebäude, zugehöriger Hof, Anhang; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz; casticia, castitia,  F.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron; casticium, castitium, castinum,  N.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang

-- kleines Nebengebäude: mlat. appendiciola,  F.: nhd. kleines Nebengebäude

nebengeordnet -- in der Einteilung nebengeordnet: mlat. condīvīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in der Einteilung nebengeordnet, auf der gleichen logischen Ebene stehend

Nebengut -- zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut: mlat. forwercum, vorwercum, worwercum, forewercum, forwarcum,  N.: nhd. zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut, Vorwerk, Meierhof

Nebenhof: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft

Nebenlinie -- aus einer Nebenlinie stammend: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

Nebenlinie -- Verwandter aus einer Nebenlinie: mlat. collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte

nebenordnen -- bei der Einteilung nebenordnen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

Nebenraum: mlat. proaula,  F.: nhd. Vorhof, Vorraum, Eingangshalle, Narthex, Nebenraum, Veranda

Nebensache -- Widerlegung in einer Nebensache: mlat. parexelenchus, peralenchus,  M.: nhd. Widerlegung in einer Nebensache

nebensächlich: mlat. accessōriē,  Adv.: nhd. zusätzlich, nebensächlich, untergeordnet; deuterārius,  Adj.: nhd. zweite, zweitrangig, nebensächlich; marginālis,  Adj.: nhd. marginal, randständig, nebensächlich

nebensächliche -- nebensächliche Voraussetzung eines Syllogismus: mlat. minor (3),  Sb.: nhd. nebensächliche Voraussetzung eines Syllogismus

Nebensächliches: mlat. accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes

Nebenschlusston: mlat. affīnālis,  F.: nhd. Nebenschlusston; affīnis (4),  F.: nhd. Verwandte, Verschwägerte, Nebenschlusston, transponierte Lage

Nebensonne: mlat. parēlia,  F.: nhd. Nebensonne; parielina,  F.: nhd. Nebensonne; parilion, barilion, gr.- N.: nhd. zweite Sonne, Nebensonne

Nebenspanndienst: mlat. parangarium*, perangarium,  N.: nhd. Nebenspanndienst, Beförderungsdienst

Nebenursache: mlat. concausa,  F.: nhd. gleiche Ursache, zweite Ursache, Mitursache, Nebenursache

Nebenweg: mlat. dīversatōrium,  N.: nhd. Nebenweg; invia,  F.: nhd. Nebenweg; trāma (2),  F.: nhd. Querweg, Seitenweg, Nebenweg

Nebenzimmer: mlat. necessāria,  F.: nhd. Nebenzimmer

neblig -- neblig werden: mlat. brūmēscere,  V.: nhd. neblig werden, kalt blasen, vertrocknen

Neckar: mlat. Nectar (2),  FlN: nhd. Neckar

Neckerei: mlat. cavillāmentum, mlat.?, N.: nhd. Hänseln, Neckerei, Stichelei, Mäkelei

neckisch: mlat. dēlicātulus,  Adj.: nhd. recht keck, neckisch

Neffe: mlat. diagnātus,  M.: nhd. sehr naher Elternteil, sehr naher Verwandter, Neffe; exadelphus, exadelfus,  M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe, Schwestersohn; frātruēlus, frātruēllus,  M.: nhd. Brudersohn, Geschwisterkind, Neffe; frātruus,  M.: nhd. Brudersohn, Neffe; neptus, nepus,  M.: nhd. Enkelsohn, Neffe; patruēlis (2),  M.: nhd. Neffe, Brudersohn, Vetter, Onkel väterlicherseits, Schwager

-- gemeinsamer Neffe väterlicherseits: mlat. compatruēlis (2),  M.: nhd. gemeinsamer Neffe väterlicherseits

-- Neffe vierten Grades: mlat. quadrinepōs,  M.: nhd. Neffe vierten Grades

Neffesein: mlat. neptitās,  F.: nhd. Neffesein, Verwandtschaft

negativ: mlat. apophaticus, apofaticus,  Adj.: nhd. negativ

Neger: mlat. nigrēdulus,  M.: nhd. Schwarzer, Neger

nehmen: mlat. capitāre (1),  V.: nhd. angrenzen, nehmen; contrāprehendere, contrāprēndere,  V.: nhd. nehmen, durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern; namiāre, nammeāre, namāre, nanneāre, nantāre, namtiāre, nahamāre,  V.: nhd. nehmen, beschlagnahmen, pfänden; tactāre, taccāre,  V.: nhd. nehmen

-- Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- als Geisel nehmen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- als Gläubiger in die Pflicht nehmen: mlat. contrācrēdere,  V.: nhd. als Gläubiger in die Pflicht nehmen

-- als Pfand an sich nehmen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; expandāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen; expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten; inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

-- als Pfand nehmen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen; appridāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen; obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen; trānspīgnerāre*, trānspīgnorāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, pfänden

-- als Vorbild nehmen: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

-- an sich nehmen: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

-- Anstoß nehmen: mlat. adumbrārī,  V.: nhd. Anstoß nehmen, sich ärgern

-- aus dem Ofen nehmen: mlat. dēfurnāre,  V.: nhd. aus dem Ofen nehmen

-- das Kreuz nehmen: mlat. crucesīgnārī,  V.: nhd. das Kreuz nehmen; cruciārī, crusiārī,  V.: nhd. leiden, sich quälen, das Kreuz nehmen; crucizāre, crucixzāre,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.); crucizārī,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, sich quälen

-- den Schleier nehmen: mlat. collāre (2),  V.: nhd. bringen, den Schleier nehmen

-- Dienste in Anspruch nehmen: mlat. servitiāre,  V.: nhd. Dienste in Anspruch nehmen

-- einen Bauernhof nehmen: mlat. affīrmāre, adfīrmāre,  V.: nhd. Arbeit abgeben, einen Bauernhof nehmen

-- Gastungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

-- Gattungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. mānsiōnāre,  V.: nhd. wohnen, verweilen, Gattungsrecht in Anspruch nehmen

-- Gebühr für das ins Tau nehmen: mlat. bordatolla,  F.: nhd. Gebühr für das ins Tau nehmen

-- gefangen nehmen: mlat. prīsionāre, prīsonāre,  V.: nhd. gefangen nehmen, festhalten

-- gegen Anfechtung in Schutz nehmen: mlat. dēdisbrigāre?,  V.: nhd. gegen Anfechtung in Schutz nehmen

-- Gegenpfand nehmen: mlat. withernamiāre,  V.: nhd. Gegenpfändung nehmen, Gegenpfand nehmen

-- Gegenpfändung nehmen: mlat. withernamiāre,  V.: nhd. Gegenpfändung nehmen, Gegenpfand nehmen

-- Herberge und Verpflegung nehmen: mlat. mānsiōnāticus accipere, mlat.: nhd. Herberge und Verpflegung nehmen

-- in Anspruch nehmen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

-- in Beschlag nehmen: mlat. obsentāre,  V.: nhd. in Beschlag nehmen

-- in Besitz nehmen: mlat. adhērēdāre,  V.: nhd. belehnen, zum Erben einsetzen, in Besitz nehmen; aprisiāre, adprisiāre,  V.: nhd. in Besitz nehmen; ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben; prōpraehendere*, prōprehendere, prōprendere, pōrprehendere, pūrprehendere, pōrprendere, pūriprindere, prōprindere, pūrprendre, pūrprindere,  V.: nhd. besetzen, aneignen, in Besitz nehmen, umfassen, enthalten (V.); saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen; saisīscere, sasīscere, seisīscere,  V.: nhd. in Besitz nehmen, sich aneignen

-- in Obhut nehmen: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

-- in Schutzhaft nehmen: mlat. attachiāre, attachāre, attagiāre, attacāre,  V.: nhd. in Schutzhaft nehmen, verhaften

-- in Schutz nehmen: mlat. contūtāre,  V.: nhd. schützen, in Schutz nehmen, in Sicherheit bringen, bestätigen; dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären; disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

-- Kreuz nehmen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen

-- Nahrung zu sich nehmen: mlat. reficiāre,  V.: nhd. Nahrung zu sich nehmen

-- Quartier nehmen: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- Rache nehmen: mlat. repūnīre,  V.: nhd. Rache nehmen

-- Recht Diebe gefangen zu nehmen: mlat. latrōcinātor,  M.: nhd. Straßenräuber, Dieb, Recht Diebe gefangen zu nehmen

-- Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen: mlat. manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen

-- Recht ein Pfand zu nehmen: mlat. repraesāliae,  F. Pl.: nhd. Rücknahmerecht, Recht ein Pfand zu nehmen

-- Schaden nehmen: mlat. ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

-- sich eine Frau nehmen: mlat. uxōrārī,  V.: nhd. heiraten, sich eine Frau nehmen, verheiratet sein (V.)

-- Stiege nehmen: mlat. scālāre (2), escālāre,  V.: nhd. erklimmen, Stiege nehmen

-- unter seinen Schutz nehmen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- vorher nehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- vorher zu sich nehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- wieder in Besitz nehmen: mlat. redinvestīre, reinvestīre,  V.: nhd. wieder in Besitz nehmen; resaisīre, ressaisīre, reseisīre, resāsīre, resaixīre, resaisiāre, resceisīre, resceicīre, reiseisīre,  V.: nhd. wieder in Besitz nehmen

-- zum Pfand nehmen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- zu Protokoll nehmen: mlat. īnstrūmentāre,  V.: nhd. zu Protokoll nehmen, eintragen in eine Notariatsurkunde

-- zur Sicherheit nehmen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- zu sich nehmen: mlat. obsūmere,  V.: nhd. verzehren, zu sich nehmen

Nehmen: mlat. synelepsis,  F.: nhd. Zusammennehmen, Nehmen; tactus,  M.: nhd. Nehmen

-- Nehmen des Kreuzes: mlat. croseria,  F.: nhd. Kreuzug, Nehmen des Kreuzes; crucesīgnātio, crucisīgnātio, crucissīgnātio,  F.: nhd. Nehmen des Kreuzes, Kreuzzug, Aufruf zum Kreuzzug

Nehmender -- Bestechungsgeld Nehmender: mlat. bursārius (1),  M.: nhd. Bestechungsgeld Nehmender

Nehmender -- Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender: mlat. carenārius, carinārius,  M.: nhd. zum Bußfasten Verurteilter wurde, Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender

Neid: mlat. invīsio (3),  F.: nhd. Neid; zēlōsitās*, gēlōsitās,  F.: nhd. Eifersucht, Neid

Neiderin: mlat. obtrectātrīx,  F.: nhd. Verleumderin, Neiderin

neidig: mlat. invīsōrius,  Adj.: nhd. neidig, missgünstig

neidisch: mlat. aemulātōriē, ēmulātōriē,  Adv.: nhd. neidisch; *aemulātōrius,  Adj.: nhd. neidisch; invidulus, mlat.?, Adj.: nhd. voll von Missgunst seiend, neidisch

neigen: mlat. clēre (1)?,  V.: nhd. beugen, neigen, verstecken, dienen, fördern, verstecken; dēvexāre (1),  V.: nhd. neigen; encliticāre, encleticāre,  V.: nhd. neigen, sich niederbeugen

-- sich langsam neigen: mlat. cōnfluitāre,  V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen, sich langsam neigen, senken

-- sich neigen: mlat. prōsternārī,  V.: nhd. sich neigen

-- sich zu Boden neigen: mlat. prōstrārī,  V.: nhd. sich zu Boden neigen

neigend: mlat. vergēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich neigend, neigend

-- sich neigend: mlat. dēclīnus,  Adj.: nhd. sich neigend; vergēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich neigend, neigend

-- zum Verdicken neigend: mlat. īnspissātīvus,  Adj.: nhd. zum Verdicken neigend

-- zur Exkommunikation neigend: mlat. excommūnicātīvus, exconmūnicātīvus,  Adj.: nhd. zur Exkommunikation neigend, Exkommunikation verhängend

-- zur Glatze neigend: mlat. dēcalvābilis,  Adj.: nhd. zur Glatze neigend

-- zur Langweiligkeit neigend: mlat. hebetātīvus,  Adj.: nhd. zur Langweiligkeit neigend

-- zur Verachtung neigend: mlat. contemptuōsus,  Adj.: nhd. verachtend, verachtenswert, zur Verachtung neigend, überheblich

Neigung: mlat. cossus (3),  M.: nhd. Neigung; dēclīnium,  N.: nhd. Herunterlassen, Untergehen, Neigung, Hang; dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; inclīnea,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; inclīnium,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; reclāvus,  M.: nhd. Gefälle, Neigung; telda, telta, teuda, tilda, tilta, celta,  F.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel; teldum, toldum, teltum,  N.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel; tendentia,  F.: nhd. Neigung, Richtung, Tendenz; tendere (2),  N.: nhd. Neigung, Richtung, Tendenz

-- Neigung zum Fallen: mlat. lāpsitūdo,  F.: nhd. Fall, Sturz, Neigung zum Fallen

-- Neigung zum Fehlen: mlat. dēfectibilitās,  F.: nhd. Fehler, Mangel (M.), Unvollkommenheit, Neigung zum Fehlen

nein -- nein sagend: mlat. negāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nein sagend, verneinend

Nekrolog: mlat. dipticius,  M.: nhd. Nekrolog, Nekrologium, Totenverzeichnis; lētārium,  N.: nhd. Nekrolog, Totenkalender; necrologium,  N.: nhd. Nekrolog

Nekrologium: mlat. dipticius,  M.: nhd. Nekrolog, Nekrologium, Totenverzeichnis

Nektar: mlat. vīnum herbātum, mlat.: nhd. Nektar; nectare,  Sb.: nhd. Nektar, Angenehmes, Liebliches

-- süß wie Nektar: mlat. nectarīnus,  Adj.: nhd. süß wie Nektar; nectōrius,  Adj.: nhd. süß wie Nektar

Nelke: mlat. ? caryophyllus,  M.: nhd. Nelke?

Nelkenwurz: mlat. avencia, avancia, anancia,  F.: nhd. eine Rose, Haselwurz, Nelkenwurz; caryophyllacium, gariofilacium,  N.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz; caryophyllāta, gariofilāta,  F.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz, Königsfarn?, Gewürznelken enthaltendes Heilmittel; sānamunda,  F.: nhd. Nelkenwurz

nennen: mlat. agnōmināre,  V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen; appellārī,  V.: nhd. nennen, heißen; calendāre, kalendāre,  V.: nhd. auflisten, nennen; cēnsuāre, cēnsāre,  V.: nhd. zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten, zinspflichtig machen, als Pachtzins zahlen, nennen; dēnūncupāre, dēnōncupāre,  V.: nhd. nennen, benennen; effāre,  V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben; *nōmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nennen, benennend; nūncupārī,  V.: nhd. nennen, rufen, heißen, genannt werden

-- im gleichen Sinn nennen: mlat. ūnivocāre,  V.: nhd. im gleichen Sinn nennen, eindeutig sein (V.)

-- nach Zahlen nennen: mlat. quotāre, cotāre,  V.: nhd. nach Zahlen nennen

Nennen -- Nennen im Nominativ: mlat. nōminātīvitās,  F.: nhd. Nennen im Nominativ

nennend: mlat. nūncupāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nennend, genannt, gerufen; nūncupātōrius,  Adj.: nhd. nennend, beim Namen rufend

Nennung -- gemeinsame Nennung: mlat. connōminātio,  F.: nhd. gemeinsame Nennung, Wahl

Neocaesaräa -- aus Neocaesaräa seiend: mlat. Neocaesariēnsis,  Adj.: nhd. aus Neocaesaräa seiend

„Neokosmos“: mlat. neocosmos,  M.: nhd. „Neokosmos“

Neophyt: mlat. neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch; neophytēs,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling

Nepotismus: mlat. nepōtismus,  M.: nhd. Nepotismus, Vetternwirtschaft

Nero -- schlimmer als Nero seiend: mlat. nerōnior,  Adj. (Komp.): nhd. schlimmer als Nero seiend, neronischere

Nero -- sich wie Nero gebärden: mlat. nerōnizāre, nerōnisāre,  V.: nhd. sich wie Nero gebärden, rasen

neronischere: mlat. nerōnior,  Adj. (Komp.): nhd. schlimmer als Nero seiend, neronischere

Nerv: mlat. azubena,  F.: nhd. Nerv, Sehne; fīlus,  M.: nhd. Sehne, Nerv

Nervosität: mlat. trepitās,  F.: nhd. Nervosität

Nessel: mlat. acantum,  N.: nhd. Nessel, Brennnessel, Nesselsame; embanum, enibanum,  N.: nhd. Nessel, Brennnessel; urtīcetum,  N.: nhd. Nessel; urtīcum,  N.: nhd. Nessel

Nesseln -- mit Nesseln stechen: mlat. urtīcāre,  V.: nhd. stechen, mit Nesseln stechen

Nesselsame: mlat. acantum,  N.: nhd. Nessel, Brennnessel, Nesselsame; ardevia, ardenia, ardisia,  F.: nhd. Nesselsame, Nesselsamen; ? gnidisperma,  N.: nhd. Nesselsame?

Nesselsamen: mlat. ardevia, ardenia, ardisia,  F.: nhd. Nesselsame, Nesselsamen

Nest: mlat. aera (3),  F.: nhd. Nest

Nestbauen: mlat. nīdificātio,  F.: nhd. Nestbauen

Nestel: mlat. nastale,  N.: nhd. Haken (M.), Nestel, Fibel, Brosche, Spange

Nestflucht -- gefangen nach der Nestflucht: mlat. rāmagius,  Adj.: nhd. gefangen nach der Nestflucht

Nethinim -- einer der Nethinim: mlat. nathineus,  M.: nhd. einer der Nethinim, Unterdiakon

nett: mlat. asteios,  Adj.: nhd. nett

Netz: mlat. barga (1),  F.: nhd. Netz, Reuse; barsa (1),  F.: nhd. Netz; fīlētta,  F.: nhd. Garn, Faden, Netz; fīlētum, fīlettum,  N.: nhd. Garn, Faden, Netz, Schnur (M.) (1); flecta (1),  F.: nhd. Flechtwerk, Netz; implagium,  N.: nhd. Netz; obbo?,  Sb.: nhd. Haube, Mütze, Netz; rēta (2), rīta,  F.: nhd. Netz, Garn; risile,  N.: nhd. Netz, Haarnetz, goldene Klammer

-- dichtes Netz: mlat. libanum (2),  N.: nhd. dichtes Netz

-- ein Netz: mlat. ? stagnare? (2),  N.: nhd. ein Netz?; tryinkus (1),  M.: nhd. ein Netz

-- kleines Netz: mlat. rēticinium,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Netzchen; rēticula,  F.: nhd. kleines Netz, Netz über der Leber, Schwanzstumpf

-- mit einem Netz bedecken: mlat. imbraellāre, inbraellāre,  V.: nhd. mit einem Netz bedecken

-- mit einem Netz einfangen: mlat. sagēnāre* (1), sagīnāre,  V.: nhd. mit einem Netz einfangen

-- Netz über der Leber: mlat. rēticula,  F.: nhd. kleines Netz, Netz über der Leber, Schwanzstumpf

-- Netz zum Fischen oder Jagen: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

Netzart -- eine Netzart: mlat. fluo?,  M.: nhd. eine Netzart

netzartig: mlat. dictyoidēs, dictōidēs,  Adj.: nhd. netzartig, netzförmig

Netzchen: mlat. rēticinium,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Netzchen

Netzen -- Abgabe für das Fischen mit Netzen: mlat. rētiāticum,  N.: nhd. Abgabe für das Fischen mit Netzen

Netzen -- Palisade mit Netzen ausstatten: mlat. bokkestallāre,  V.: nhd. Palisade mit Netzen ausstatten

Netzflechter: mlat. rētiātor,  M.: nhd. Netzflechter, Netzmacher

netzförmig: mlat. dictyoidēs, dictōidēs,  Adj.: nhd. netzartig, netzförmig; rēticulātē,  Adv.: nhd. netzförmig, gitterförmig

Netzhaut: mlat. obligia,  F.: nhd. Netzhaut, inneres Organ, Nabel?; rētilia,  F.: nhd. Netzhaut; rētina,  F.: nhd. Netzhaut

Netzlein: mlat. rēticinium,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Netzchen

Netzmacher: mlat. rētiātor,  M.: nhd. Netzflechter, Netzmacher

Netzträger: mlat. rētifer,  M.: nhd. Netzträger, Fischer

neu: mlat. denus?,  Adj.: nhd. neu, schnell; friscus (1), freschus, frescus, frischus,  Adj.: nhd. neu, frisch, roh, nicht gepökelt

-- Dach neu decken: mlat. recooperāre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken; recooperīre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken

-- Gunst neu gewinnen: mlat. regrātiāre,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen; regrātiārī,  V.: nhd. danken, Gunst neu gewinnen

-- Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- neu angelegter Weinberg: mlat. plantāta,  F.: nhd. Gepflanztes, neu angelegter Weinberg; plantāticium, plantīticium, plantādicium, planticium,  N.: nhd. neu angelegter Weinberg, Reisig; plantātus,  M.: nhd. neu angelegter Weinberg

-- neu angesiedelter Einwanderer: mlat. novaneus,  M.: nhd. neu angesiedelter Einwanderer

-- neu beflanztes Weinfeld: mlat. malleola, majola,  F.: nhd. neu beflanztes Weinfeld; malleolum (2),  N.: nhd. neu beflanztes Weinfeld

-- neu bepflanztes Weinfeld: mlat. malleolus (2), maleolus, malheolus, maliolus, malolus, malholus, malliolus, majolius, majolus,  M.: nhd. neu bepflanztes Weinfeld

-- neu beschlagen (Pferd): mlat. referrāre,  V.: nhd. neu beschlagen (Pferd)

-- neu bewerten: mlat. revalēre,  V.: nhd. neu bewerten

-- neu fließen: mlat. retēgulāre,  V.: nhd. neu fließen

-- neu gegründete befestigte Siedlung: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

-- neu gepflanzt: mlat. novellātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu gepflanzt

-- neu kräftigen: mlat. revigorāre,  V.: nhd. neu kräftigen

-- neu ordnen: mlat. reōrdināre,  V.: nhd. neu ordnen, erneut weihen

-- neu und aufwendig gekleidet: mlat. encaeniātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu und aufwendig gekleidet

-- neu verputzen: mlat. redalbāre, redaubāre,  V.: nhd. neu verputzen

-- neu verteilen: mlat. remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

-- neu zurückgefordertes Land: mlat. baticia,  F.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticinium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticium, boteicium, beteicium, bocercium, becercium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; batisceum,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes

-- nicht neu geweiht: mlat. irreconciliātus,  Adj.: nhd. nicht neu geweiht, nicht losgesprochen, nicht versöhnt

-- päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld: mlat. ? novālium,  N.: nhd. Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld?

Neuankömmling: mlat. adventīvus,  M.: nhd. Neuankömmling

Neuanschaffung: mlat. lucrifactus,  M.: nhd. Neuanschaffung

Neubekehrter: mlat. neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch; neophytēs,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling

Neubeurteilung: mlat. retaxātio,  F.: nhd. Neubewertung, Neubeurteilung

Neubewertung: mlat. retaxātio,  F.: nhd. Neubewertung, Neubeurteilung

Neubildung: mlat. recontextio,  F.: nhd. Rekonstruktion, Neubildung

Neubruch: mlat. amplum,  N.: nhd. Weites, Großes, Erweiterung, Neubruch; artiga, artigia,  F.: nhd. Neubruch; artigale,  Sb.: nhd. Neubruch; dīrutum,  N.: nhd. Zerstörtes, Ruine, Trumm, Rodung, Neubruch; exarātum,  N.: nhd. Rodeland, Neubruch; exsarta, exarta,  F.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exsartum, exartum, essartum, essertum, escartum, exertum, assartum, assaitum, assertium sartum, sartium, esertum, acertum,  N.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exstirpātum,  N.: nhd. Gerodetes, Rodung, Neubruch; frisca (2), friscia, fresca, frichea, firsa, fursa, frescha, frichia, frischa,  F.: nhd. Brachland, Neubruch; friscātum*, frischētum, frussātum, frussētum, fruissētum, frussītium, frucisium,  N.: nhd. Neubruch, unbebautes Land; friscum, frixcum, frichtum, frichium, frightum, frihtum, frusheum,  N.: nhd. Neubruch; friscus (3), frissus, fruscus, frictus, frescus,  M.: nhd. Brachland, Neubruch; gerūtum,  N.: nhd. gerodetes Flurstück, Neubruch

-- Hof auf Neubruch: mlat. albergātio, arbergātio,  F.: nhd. Besiedlung, Siedlung, Besetzung, Hof auf Neubruch

-- Neubruch von Ödland: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

-- umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch: mlat. haftunna, aftunna, aphtunna, haftunga,  F.: nhd. umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch

neue -- eine neue Widmung machen: mlat. redicāre,  V.: nhd. eine neue Widmung machen

neue -- neue Anerkennung: mlat. revalidātio,  V.: nhd. neue Anerkennung, erneute Bestätigung

neue -- neue Ankunft: mlat. fara nova, mlat.: nhd. neue Ankunft

neue -- neue Ladung (F.) (2): mlat. resubmonītio*, resummonītio,  F.: nhd. neue Ladung (F.) (2); resubmonītum*, resummonītum,  N.: nhd. neue Ladung (F.) (2)

neue -- neue Nachricht: mlat. novellulum,  N.: nhd. Neuigkeit, neue Nachricht; novellum,  N.: nhd. Neuigkeit, neue Nachricht

neuem -- von neuem den Zehnten bezahlen: mlat. redecimāre,  V.: nhd. von neuem den Zehnten bezahlen

Neuem -- sich von Neuem nähern: mlat. reapproximāre,  V.: nhd. sich von Neuem nähern

Neuem -- von Neuem: mlat. secundāriē,  Adv.: nhd. von Neuem; secundāriō,  Adv.: nhd. von Neuem

Neuem -- von Neuem belehnen: mlat. recasāre,  V.: nhd. von Neuem belehnen

Neuem -- von Neuem bemühen: mlat. reambīre,  V.: nhd. siech wieder bemühen, von Neuem bemühen

Neuem -- von Neuem einführen: mlat. reimmittere,  V.: nhd. erfordern, von Neuem einführen

Neuem -- von Neuem erben: mlat. rehērēditāre*, rehaerēditāre,  V.: nhd. von Neuem erben

Neuem -- von Neuem erleiden: mlat. repatī,  V.: nhd. von Neuem erleiden

Neuem -- von Neuem erpressen: mlat. reextorquēre,  V.: nhd. von Neuem erpressen

Neuem -- von Neuem fordern: mlat. repōstulāre,  V.: nhd. von Neuem fordern

Neuem -- von Neuem fühlen: mlat. resentīscere,  V.: nhd. von Neuem fühlen

Neuem -- von Neuem heranholen: mlat. readmovēre,  V.: nhd. von Neuem heranholen, kennenlernen

Neuem -- von Neuem hervorquellen: mlat. rescatēre,  V.: nhd. von Neuem hervorquellen

Neuem -- von Neuem laden (V.) (2): mlat. resubmonēre*, resummonēre, resommonēre,  V.: nhd. von Neuem laden (V.) (2)

Neuem -- von Neuem lärmen: mlat. restrepere,  V.: nhd. von Neuem lärmen

Neuem -- von Neuem lehren: mlat. redocēre,  V.: nhd. von Neuem lehren

Neuem -- von Neuem mitbringen: mlat. reaffere,  V.: nhd. von Neuem mitbringen

Neuem -- von Neuem schlagen: mlat. reintrūdere,  V.: nhd. zur Umkehr bewegen, von Neuem schlagen

Neuem -- von Neuem stellen: mlat. resmerciāre,  V.: nhd. von Neuem stellen

Neuem -- von Neuem strahlen: mlat. rescintillāre,  V.: nhd. von Neuem strahlen

Neuem -- von Neuem untersuchen: mlat. reexāmināre,  V.: nhd. wiederuntersuchen, von Neuem untersuchen

Neuem -- von Neuem vergießen: mlat. reīnfundere,  V.: nhd. von Neuem vergießen

Neuem -- von Neuem versiegeln: mlat. resigillāre,  V.: nhd. wieder versiegeln, von Neuem versiegeln

Neuem -- von Neuem vorstellen: mlat. reimāginārī,  V.: nhd. von Neuem vorstellen

Neuem -- von Neuem zeigen: mlat. reexhibēre,  V.: nhd. von Neuem zeigen

neuen -- als neuen Oberherren anerkennen: mlat. reattornāre*, rattornēre,  V.: nhd. als neuen Oberherren anerkennen

neuen -- Anerkennen eines neuen Herrn: mlat. attornāmentum,  N.: nhd. Anerkennen eines neuen Herrn

neuen -- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

neuen -- einen neuen Schüler erhalten (V.): mlat. bejannāre,  V.: nhd. einen neuen Schüler erhalten (V.); bejannizāre,  V.: nhd. einen neuen Schüler erhalten (V.)

neuen -- Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird: mlat. jentaculum, jantaculum, janctaculum, gantaculum, gentaculum,  N.: nhd. Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird

neuen -- Versehen mit einer neuen Naht: mlat. resuātio,  F.: nhd. Naht, Versehen mit einer neuen Naht

Neuen -- Gemeinde des Neuen Bundes: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

neuer -- neuer Apostel: mlat. neoapostolus,  M.: nhd. erster Apostel, neuer Apostel

neuer -- neuer Gast: mlat. neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch; neophytēs,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling

neuer -- neuer Mönch: mlat. neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch

neuer -- neuer Priester: mlat. neomysta,  M.: nhd. neuer Priester; neopresbyter,  M.: nhd. neuer Priester; neosacerdōs,  M.: nhd. neuer Priester

Neuerer: mlat. dogmatizātor,  M.: nhd. Neuerer

neuerlich -- neuerlich versammeln: mlat. reconglobāre,  V.: nhd. neuerlich versammeln

neuerlich -- neuerlich Weihender: mlat. reōrdinātor,  M.: nhd. neuerlich Weihender

neuerliche -- neuerliche Beschneidung: mlat. reconcīsio,  F.: nhd. neuerliche Beschneidung

neuerliche -- neuerliche Geburt: mlat. renātio,  F.: nhd. neuerliche Geburt, Wiedergeburt

neuerliche -- neuerliche Herstellung: mlat. reprōductio,  F.: nhd. Reproduktion, neuerliche Herstellung

neuerliche -- neuerliche Untersuchung: mlat. recolātio,  F.: nhd. neuerliche Untersuchung

neuerliche -- neuerliche Weihe: mlat. reōrdinātio,  F.: nhd. neuerliche Weihe

neuerliche -- neuerliche Weihung: mlat. recōnsecrātio,  F.: nhd. neuerliche Weihung

Neuerschaffen: mlat. recreātūra,  F.: nhd. Neuerschaffen

Neuerwerbung: mlat. additum,  N.: nhd. Hinzugefügtes, Neuerwerbung, Erweiterung

neues -- neues Durchgehen: mlat. ? recēnsitus (2),  M.: nhd. neues Durchgehen?

Neues -- auf ein Neues eindeichen: mlat. reaggerāre,  V.: nhd. auf ein Neues eindeichen

Neues -- Neues Testament: mlat. deuteronomia,  F.: nhd. zweites Gesetz, Neues Testament

neuesten -- auf den neuesten Stand bringen: mlat. readaptāre,  V.: nhd. auf den neuesten Stand bringen

neugeborenes -- neugeborenes Vieh: mlat. nūtrīcāmentum,  N.: nhd. neugeborenes Vieh; nūtrītūra,  F.: nhd. Nahrung, Erziehung, Verköstigung, neugeborenes Vieh

neugesalzenes -- neugesalzenes Fleisch: mlat. niusaltus, mlat.-ad., M.: nhd. neugesalzenes Fleisch, Pökelfleisch

Neugeschaffenes: mlat. novogestum,  N.: nhd. Neugeschaffenes

Neugier -- durch Neugier: mlat. explōrātīvē,  Adv.: nhd. durch Neugier, wie ein Spion, in aushorchender Absicht

neugierig: mlat. *explōrātīvus,  Adj.: nhd. aufsuchend, neugierig

-- neugierig sein (V.): mlat. cervīcāre,  V.: nhd. neugierig sein (V.), herumschnüffeln

-- sehr neugierig: mlat. praecūriōsus,  Adj.: nhd. sehr neugierig

Neuheit: mlat. novitia,  F.: nhd. Neuheit

Neuigkeit: mlat. novellulum,  N.: nhd. Neuigkeit, neue Nachricht; novellum,  N.: nhd. Neuigkeit, neue Nachricht

Neuigkeiten -- Zuträger von Neuigkeiten: mlat. fāmidicus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Geschichtenerzähler, Zuträger von Neuigkeiten, Informant

Neuigkeitskrämerin: mlat. rūmigerula,  F.: nhd. Neuigkeitskrämerin, Schätzerin

Neujahrsgeschenk: mlat. strēneum*, extrēnneum,  N.: nhd. Neujahrsgeschenk, Geschenk

Neuland -- durch Rodung in Besitz genommenes Neuland: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

neulich: mlat. paenultimus (2), pēnultimus,  Adj.: nhd. kürzlich, neulich

-- neulich erhalten (Adj.): mlat. praeobtentus, prēobtentus, praeoptentus, prēoptentus, pērobtentus,  Adj.: nhd. neulich erhalten (Adj.)

Neuling: mlat. apocaligus, apocalligus,  M.: nhd. einfacher Soldat, Neuling; neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch; neophytēs,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling; novātiānus (2),  M.: nhd. Novize, Neuling

-- Spitzname für einen Neuling: mlat. Otto,  M.=PN, M.: nhd. Otto, Spitzname für einen Neuling

Neume: mlat. diaternius,  Sb.: nhd. Neume; ? frauculus?, fauculus?,  Sb.: nhd. Neume?; gradiēns (3),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Neume; gradus (3),  Sb.: nhd. Neume

-- absteigende zweitönige Neume: mlat. flexa,  F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses

-- dreitönige Neume: mlat. gradicus,  Sb.: nhd. dreitönige Neume

-- eine gregorianische Neume: mlat. podātus,  M.: nhd. eine gregorianische Neume

-- eine Neume: mlat. gnomo,  Sb.: nhd. eine Neume; gurgulus, gurtulus,  Sb.: nhd. eine Neume; stiva,  F.: nhd. ein Dudelsack, eine Neume

-- einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume: mlat. gutturālis (2), guttrālis,  F.?: nhd. einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume

-- gregorianische Neume: mlat. salicus (4),  M.: nhd. gregorianische Neume; scandicus,  M.: nhd. gregorianische Neume; strophicus (2),  M.: nhd. gregorianische Neume

-- in zwei Noten absteigende Neume: mlat. clīvis (2),  Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume

-- Neume für drei absteigende Töne: mlat. clīmacus,  M.: nhd. Neume für drei absteigende Töne

-- Neume für zwei absteigende Töne: mlat. clīnis,  F.: nhd. Neume für zwei absteigende Töne

-- sechstönige Neume: mlat. exon,  Sb.: nhd. sechstönige Neume

-- verbundene Neume: mlat. cōnexa,  F.: nhd. verknüpfte Neume, verbundene Neume, Floß

-- verknüpfte Neume: mlat. cōnexa,  F.: nhd. verknüpfte Neume, verbundene Neume, Floß

Neumenzeichen -- aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen: mlat. bipūnctum,  N.: nhd. aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen

Neumenzeichen -- zweistrichiges Neumenzeichen: mlat. distropha,  F.: nhd. eine gregorianische Note, zweistrichiges Neumenzeichen

Neumond...: mlat. interlūnāris,  Adj.: nhd. des Neumonds seiend, Neumond...

Neumond: mlat. neonides,  Sb.: nhd. Neumond; novilūna,  F.: nhd. Neumond; prīmātio,  F.: nhd. erste Erscheinung des Neumonds, Neumond, Füllen (N.) (2)

Neumonds -- den ersten Tage des Neumonds festsetzen: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

Neumonds -- des Neumonds seiend: mlat. interlūnāris,  Adj.: nhd. des Neumonds seiend, Neumond...

Neumonds -- erste Erscheinung des Neumonds: mlat. prīmātio,  F.: nhd. erste Erscheinung des Neumonds, Neumond, Füllen (N.) (2)

neun: mlat. ennea, gr.- Num. Kard.: nhd. neun

-- aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament: mlat. enneapharmacon, enneapharmacum,  N.: nhd. aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament

-- Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden: mlat. novēnārius (2),  M.: nhd. Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden

-- Leuchter mit neun Leuchten: mlat. enafoti,  Sb.: nhd. Leuchter mit neun Leuchten

-- Zeitraum von neun Jahren: mlat. novennium,  N.: nhd. Jahrneunt, Zeitraum von neun Jahren

-- Zeitraum von neun Tagen: mlat. novendium,  N.: nhd. Zeitraum von neun Tagen

neunarmiger -- neunarmiger Leuchter: mlat. ennafodia, ennafotia,  F.: nhd. neunarmiger Leuchter

Neunauge: mlat. lampras, lampres,  Sb.: nhd. Neunauge; lampreda, lamprida, lamprada, laumpreda, lamprea, lamproia, laupreda,  F.: nhd. Renke, Illanke, Neunauge; lampredo, lanpreo, lampro,  Sb.: nhd. Neunauge; lampredum,  N.: nhd. Neunauge; lampredus, lampridus, lamprus,  M.: nhd. Neunauge; lamprenus,  M.: nhd. Neunauge; lampreta, lempeta, lampetra,  F.: nhd. Lamprete (ein Fisch), Meerpricke, Neunauge; lampronna,  F.: nhd. Neunauge; lamprosis,  Sb.: nhd. Neunauge; nōnoculus,  M.: nhd. Neunauge; ysmerena,  F.: nhd. Lamprete (ein Fisch), Neunauge

-- kleines Neunauge: mlat. lampredula, lampridula, lamprilla,  F.: nhd. kleines Neunauge; lampredulus,  M.: nhd. kleines Neunauge

Neunaugenwärter: mlat. lampredārius,  M.: nhd. Neunaugenwärter

Neuneck: mlat. enneagōnus, ennagōnus,  M.: nhd. Neuneck

neunem -- von neunem Reinigender: mlat. repūrgātor,  M.: nhd. von neunem Reinigender

Neunerset: mlat. novēnārium,  N.: nhd. Neunerset, Novene

neunfach: mlat. novecuplus, mlat.?, Adj.: nhd. neunfach; novemplēx,  Adj.: nhd. neunfach; novemplus*, nocuplus,  Adj.: nhd. neunfach; novimpliciter, mlat.?, Adv.: nhd. neunfach; novuplum,  Num.: nhd. neunfach

neunfache -- neunfache Entschädigung: mlat. novicuplum, mlat.?, N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldum, novigildum,  N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldus, novigildus,  M.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung

neunfaches -- neunfaches Entgelt: mlat. novicuplum, mlat.?, N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldum, novigildum,  N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldus, novigildus,  M.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung

Neungeld: mlat. novicuplum, mlat.?, N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldum, novigildum,  N.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung; novigeldus, novigildus,  M.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt, neunfache Entschädigung

neunmal -- neunmal mehr: mlat. nocuplum,  Adv.: nhd. neunmal mehr

Neunmusenarznei: mlat. enneamūson, eneomōson,  Sb.: nhd. Neunmusenarznei

Neunsilbler: mlat. enneasyllabus* (2), eneasyllabus, neasillabus,  M.: nhd. Neunsilbler

neunte: mlat. novēnālis,  Adj.: nhd. neunte; novēnus,  Num. Ord.: nhd. neunte

Neuntel: mlat. nōnagium,  N.: nhd. Neuntel, neunter Teil einer Erbschaft

neunten -- Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt: mlat. novenārius (3),  M.: nhd. Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt

neunter -- neunter Teil: mlat. novēna, novāna, novānia,  F.: nhd. ein Hohlmaß, neunter Teil

neunter -- neunter Teil einer Erbschaft: mlat. nōnagium,  N.: nhd. Neuntel, neunter Teil einer Erbschaft

neunzehn -- die Zahl neunzehn: mlat. novemdēnārius,  M.: nhd. die Zahl neunzehn, Neunzehn

neunzehn -- neunzehn Ellen Fassende: mlat. decaeneacubita,  F.: nhd. neunzehn Ellen Fassende

neunzehn -- neunzehn Jahre betreffend: mlat. nōnodecimālis, nōvodecimālis,  Adj.: nhd. neunzehn Jahre betreffend

Neunzehn: mlat. novemdēnārius,  M.: nhd. die Zahl neunzehn, Neunzehn

neunzehnte: mlat. decanōnus,  Num. Ord.: nhd. neunzehnte; decimonōnus,  Num. Ord.: nhd. neunzehnte

Neunzigjähriger: mlat. nōnāgēnārius (2),  M.: nhd. Neunzigjähriger

neunzigste: mlat. nōnāgēnus,  Num. Ord.: nhd. neunzigste

Neupflanzung: mlat. complantum,  N.: nhd. Neupflanzung; complantus,  M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle

Neurasthenie: mlat. ? synochus (2), synocus,  M.: nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?, anhaltendes Fieber

Neureicher: mlat. Nāsidienita,  M.: nhd. Anhänger des Nasidienus, Neureicher

Neusiedlung: mlat. colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen

Neustadt: mlat. burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt; citanova,  F.: nhd. Neustadt

Neustädter: mlat. citanovānus,  M.: nhd. Neustädter

neutral -- neutral machen: mlat. neutrāre,  V.: nhd. neutral machen

neutraler -- von neutraler Farbe seiend: mlat. ? neutrātus (1),  Adj.: nhd. von neutraler Farbe seiend?

Neutralität: mlat. neutrālitās,  F.: nhd. Neutralität

Neverita -- Neverita (eine Göttin): mlat. Neverita,  F.=PN: nhd. Neverita (eine Göttin)

nhd. -- blanditius nhd. maßvoller: mlat. blandītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blanditius: nhd. maßvoller

Nicäa -- nach dem Konzil von Nicäa seiend: mlat. postnīcaenus,  Adj.: nhd. nach dem Konzil von Nicäa seiend, postnizäisch

Nicholaus -- Briefe des Nicholaus von Lyra: mlat. Lyra (2),  F.: nhd. Briefe des Nicholaus von Lyra

nicht: mlat. minus (3),  Adv.: nhd. nicht; ? numne,  Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?, noch nicht?

-- Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte: mlat. forāsticus (2),  M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie

-- auf nicht eindeutige Weise: mlat. inapparābiliter,  Adv.: nhd. auf nicht eindeutige Weise, nicht eindeutig

-- Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist: mlat. subannātio,  F.: nhd. Jahreüberschreitung, Brief der am Ende des Jahres nicht mehr gültig ist

-- Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt: mlat. extrāmanēns,  M.: nhd. Auswärtiger, Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt

-- Buße für einen nicht geleistete Heerfolge: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- damit nicht: mlat. nēquandō,  Adv.: nhd. damit nicht

-- durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

-- eine Autorität nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre,  V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen

-- eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre,  V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen

-- einem Bischof nicht geziemend: mlat. inepiscopāliter,  Adv.: nhd. einem Bischof nicht geziemend

-- einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

-- Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder: mlat. fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder

-- ein nicht näher bestimmbarer Zensuale: mlat. gilstrio, kilstrio,  Sb.: nhd. ein nicht näher bestimmbarer Zensuale, Zinsmann, Abgabepflichtiger

-- ein Versprechen nicht halten: mlat. ? dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?

-- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

-- Frau die nicht kohabitationsfähig ist: mlat. artāta,  F.: nhd. Frau die nicht kohabitationsfähig ist

-- früher nicht übereinstimmend: mlat. praediscors, prēdiscors,  Adj.: nhd. früher nicht übereinstimmend

-- gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld: mlat. versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

-- gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof: mlat. archiēlēctus, arciēlēctus,  M.: nhd. gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof

-- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

-- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird

-- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt: mlat. acephalīta,  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt

-- in nicht gebührender unzureichender Weise: mlat. dēdecenter,  Adv.: nhd. in nicht gebührender unzureichender Weise

-- jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört: mlat. forismarītāre,  V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört

-- junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier: mlat. dūernus?,  M.: nhd. Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier

-- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

-- mit dem Essen noch nicht fertig: mlat. exrefectus,  Adj.: nhd. nüchtern, mit dem Essen noch nicht fertig, die Mahlzeit unterbrechend

-- mit der Regel nicht übereinstimmend: mlat. anōrmālis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal; anōrmālus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal; anōrmātus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal

-- Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

-- nicht abgesagt nicht absagbar: mlat. ? incancellābilis,  Adj.: nhd. nicht abgesagt nicht absagbar?; ? incancellābilis,  Adj.: nhd. nicht abgesagt nicht absagbar?

-- nicht abgestellt: mlat. indēpositus,  Adj.: nhd. nicht abgestellt

-- nicht abgewendet: mlat. irreverberātē,  Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt; irreverberātis,  Adj.: nhd. nicht abgewendet; irreverberātō,  Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt

-- nicht abgewichen: mlat. indēviābilis,  Adj.: nhd. nicht abgewichen

-- nicht ablenkbar: mlat. inoblīquābilis,  Adj.: nhd. nicht umleitbar, nicht ablenkbar

-- nicht an Auszehrung Leidender: mlat. asyntēcticus, assinthēticus, ascintēticus,  M.: nhd. nicht an Auszehrung Leidender

-- nicht anbaubar: mlat. incultibilis,  Adj.: nhd. nicht anbaubar; incultilis,  Adj.: nhd. nicht anbaubar

-- nicht anbetbar: mlat. inadōrabilis,  Adj.: nhd. nicht verehrungswürdig, nicht anbetbar

-- nicht an eine Kirche zugewiesen: mlat. incardinātus (1),  Adj.: nhd. nicht an eine Kirche zugewiesen

-- nicht anerkennen: mlat. dēcōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; discōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; inhabilitāre,  V.: nhd. nicht anerkennen, ausschließen

-- nicht angegriffen: mlat. impulsātus (2),  Adj.: nhd. nicht angegriffen, unversehrt, nicht verdammt

-- nicht angekettet: mlat. invinculātus,  Adj.: nhd. nicht gefesselt, nicht angekettet

-- nicht angeklagt: mlat. inallocūtus,  Adj.: nhd. nicht angesprochen, nicht angeklagt

-- nicht angenäht: mlat. discūsitus,  Adj.: nhd. nicht angenäht

-- nicht angenehm: mlat. inacceptus,  Adj.: nhd. nicht erwünscht, nicht angenehm

-- nicht angesprochen: mlat. inallocūtus,  Adj.: nhd. nicht angesprochen, nicht angeklagt

-- nicht anhaftend: mlat. ininhaerēns,  Adj.: nhd. nicht anhaftend

-- nicht anhaltbar: mlat. irretardābilis,  Adj.: nhd. nicht anhaltbar

-- nicht annehmbar: mlat. inacceptābilis,  Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar; inacceptātus,  Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar

-- nicht ansässig: mlat. forishabitāns,  Adj.: nhd. nicht ansässig

-- nicht anstrengend: mlat. īnfāstīdiōsus,  Adj.: nhd. nicht anstrengend, nicht ermüdend

-- nicht aufgeteilt: mlat. īnsortis,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortitus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen

-- nicht aufgezeichnet: mlat. irregistrātus,  Adj.: nhd. unaufgezeichnet, nicht aufgezeichnet

-- nicht aufhaltbar: mlat. īnsubsistibilis,  Adj.: nhd. nicht aufhaltbar

-- nicht aufmerksam sein (V.): mlat. intendere (2),  V.: nhd. keine Aufmerksamkeit haben, nicht aufmerksam sein (V.)

-- nicht ausgedehnt: mlat. inextēnsus,  Adj.: nhd. nicht ausgedehnt

-- nicht auswählbar sein (V.): mlat. deēligere,  V.: nhd. nicht auswählbar sein (V.)

-- nicht bändigbar: mlat. incoarctābiliter,  Adv.: nhd. nicht bändigbar

-- nicht barmherzig: mlat. incāritātīvus,  Adj.: nhd. nicht wohltätig, nicht mildtätig, nicht barmherzig

-- nicht befestigt: mlat. diswarnītus*, disvarnītus,  Adj.: nhd. entblößt, nicht befestigt

-- nicht befriedigbar: mlat. īnfoederābilis,  Adj.: nhd. nicht befriedigbar, unerbittlich, erbarmungslos, ohne Verschnaufpause seiend

-- nicht begehrt: mlat. inexpetītus,  Adj.: nhd. nicht begehrt

-- nicht begeistert: mlat. exstudiōsus,  Adj.: nhd. nicht begeistert

-- nicht beglaubigte Schrift: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

-- nicht bekannt: mlat. īnfitiātus,  Adj.: nhd. nicht bekannt, nicht eingestanden

-- nicht belehnter Vasall: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- nicht bemerkenswert: mlat. innotābilis,  Adj.: nhd. nicht bemerkenswert, befreit

-- nicht beneiden: mlat. dēvidēre,  V.: nhd. nicht beneiden, nicht suchen

-- nicht beregnet: mlat. incomplūtus,  Adj.: nhd. nicht beregnet

-- nicht beruhigbar: mlat. inquiēscibilis,  Adj.: nhd. nicht beruhigbar

-- nicht beruhigt: mlat. īnsēdātus,  Adj.: nhd. nicht beruhigt

-- nicht berührbar: mlat. incontingibilis,  Adj.: nhd. nicht berührbar

-- nicht berühren: mlat. intentāre (2),  V.: nhd. nicht berühren

-- nicht besät: mlat. īnsēminātus,  Adj.: nhd. nicht besät

-- nicht beschreitbar: mlat. indigressus,  Adj.: nhd. nicht beschreitbar

-- nicht besessen: mlat. inhibitus (2),  Adj.: nhd. nicht gehalten, nicht besessen

-- nicht besetzt: mlat. inoccupātus,  Adj.: nhd. nicht besetzt, nicht verpachtet

-- nicht besonders: mlat. īnspeciāliter,  Adv.: nhd. nicht speziell, nicht besonders

-- nicht bestehen: mlat. deexsistere*, deexistere,  V.: nhd. mangeln, nicht bestehen

-- nicht bestellbar: mlat. īnsulcābilis,  Adj.: nhd. nicht bestellbar

-- nicht betrogen: mlat. incircumventus,  Adj.: nhd. nicht betrogen; indēceptus (2),  Adj.: nhd. nicht betrogen, nicht getäuscht, nicht hintergangen

-- nicht beurteilt: mlat. implacitātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht beurteilt

-- nicht bewirkbar: mlat. ineffectibilis,  Adj.: nhd. nicht bewirkbar

-- nicht bewohnt: mlat. inhabitāns (2),  Adj.: nhd. nicht bewohnt

-- nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen: mlat. incomplētibilis,  Adj.: nhd. nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen

-- nicht brennbar: mlat. incombūstibilis,  Adj.: nhd. unbrennbar, nicht brennbar

-- nicht büßbar: mlat. impūrgātus,  Adj.: nhd. nicht reinigbar, nicht büßbar

-- nicht dazugehöriger Abt: mlat. antiabbās,  M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt

-- nicht dem Zehten unterliegend: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

-- nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter: mlat. irrēgulāris (2),  M.: nhd. nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter

-- nicht den Zehnten bezahlt: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

-- nicht der Jahreszeit entsprechend: mlat. intempestuōsus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend; intemporāneus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend

-- nicht dezimiert: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

-- nicht diskutierbar: mlat. indiscutiendus,  Adj.: nhd. nicht diskutierbar

-- nicht dispensierbar: mlat. indispēnsābilis,  Adj.: nhd. nicht dispensierbar; indispēnsābiliter,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātīvē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispensibilis,  Adj.: nhd. nicht dispensierbar

-- nicht durch ein Beispiel illustriert: mlat. inexemplificātus,  Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend

-- nicht durch einen Sieb Gegangenes: mlat. scofa,  F.: nhd. nicht durch einen Sieb Gegangenes

-- nicht durchgehend: mlat. discontinuus,  Adj.: nhd. nicht durchgehend, nicht unmittelbar verbunden

-- nicht durchgehend sein (V.): mlat. discontinuārī,  V.: nhd. nicht durchgehend sein (V.)

-- nicht durch Wergeld auszulösend: mlat. impersolūtus,  Adj.: nhd. nicht durch Wergeld auszulösend

-- nicht durstig: mlat. īnsitiēns,  Adj.: nhd. nicht durstig

-- nicht einberufen (Adj.): mlat. incitātus (2),  Adj.: nhd. nicht einberufen (Adj.), nicht vorgeladen

-- nicht eindeutig: mlat. inapparābilis,  Adj.: nhd. nicht eindeutig; inapparābiliter,  Adv.: nhd. auf nicht eindeutige Weise, nicht eindeutig

-- nicht einförmig: mlat. inūnifōrmis,  Adj.: nhd. nicht einförmig; inūnifōrmiter,  Adv.: nhd. nicht einförmig

-- nicht eingedrungen: mlat. expenetrātus,  Adj.: nhd. nicht eingedrungen

-- nicht eingeengt: mlat. incoangustus,  Adj.: nhd. nicht eingeengt, nicht in engen Grenzen einschließbar

-- nicht eingepflanzt: mlat. ingenerābiliter,  Adv.: nhd. nicht eingepflanzt

-- nicht eingeschlossen: mlat. inclausus (1),  Adj.: nhd. nicht eingeschlossen

-- nicht eingestanden: mlat. īnfitiātus,  Adj.: nhd. nicht bekannt, nicht eingestanden

-- nicht eingezäunt: mlat. dēclausus,  Adj.: nhd. nicht eingezäunt, aufgeschlossen

-- nicht einhebbar: mlat. illevābilis, illeviābilis,  Adj.: nhd. nicht einhebbar

-- nicht einschließbar: mlat. incoarctābilis,  Adj.: nhd. nicht einschließbar

-- nicht eins seiend: mlat. inūnis,  Adj.: nhd. nicht eins seiend

-- nicht einzuschläfern seiend: mlat. īnsopītābilis,  Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend; īnsopōrābilis,  Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend

-- nicht elementar: mlat. inelementālis,  F.: nhd. nicht elementar

-- nicht empfehlenswert: mlat. dissuāsibilis,  Adj.: nhd. nicht empfehlenswert; incommendābilis,  Adj.: nhd. nicht rühmenswert, nicht empfehlenswert

-- nicht enthaltsam: mlat. inabstineus?,  Adj.: nhd. nicht enthaltsam, unmäßig

-- nicht enthüllbar: mlat. irreserābilis,  Adj.: nhd. nicht öffenbar, nicht enthüllbar, unaufschließbar

-- nicht entweiht: mlat. inexsecrābilis* (2), inexecrābilis,  Adj.: nhd. nicht entweiht; inexsecrābiliter*, inexecrābiliter,  Adv.: nhd. nicht entweiht, ohne Verwünschen

-- nicht erhaltbar: mlat. incōnservābilis,  Adj.: nhd. nicht erhaltbar, nicht konservierbar

-- nicht erhebbar: mlat. irresurgibilis,  Adj.: nhd. nicht erhebbar

-- nicht erlauben: mlat. deallocāre,  V.: nhd. nicht erlauben, annulieren

-- nicht ermüdend: mlat. īnfāstīdiōsus,  Adj.: nhd. nicht anstrengend, nicht ermüdend

-- nicht ermüdet: mlat. īnfessātus,  Adj.: nhd. nicht ermüdet

-- nicht erneuerbar: mlat. initerābilis,  Adj.: nhd. nicht erneuerbar

-- nicht erniedrigend: mlat. indētractibilis,  Adj.: nhd. nicht erniedrigend

-- nicht erreichen: mlat. mancārī,  V.: nhd. nicht erreichen, verfehlen

-- nicht errettet: mlat. repudiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgewiesen, unerlöst, nicht errettet, verstoßen (Adj.)

-- nicht erschütterbar: mlat. intitubātus,  Adj.: nhd. nicht schwankend, nicht erschütterbar

-- nicht ersteigbar: mlat. inascēnsibilis,  Adj.: nhd. unersteigbar, nicht ersteigbar

-- nicht erwünscht: mlat. inacceptus,  Adj.: nhd. nicht erwünscht, nicht angenehm; inexoptātus,  Adj.: nhd. nicht gewünscht, nicht erwünscht

-- nicht essbar: mlat. incōmēstibilis,  Adj.: nhd. nicht essbar, ungenießbar; inedibilis,  Adj.: nhd. nicht essbar; invescibilis,  Adj.: nhd. nicht essbar

-- nicht ewig: mlat. nōnaeternus, nōnēternus,  Adj.: nhd. nicht ewig

-- nicht existierend: mlat. nōnēns, nōn-ēns, nōn ēns,  Adj.: nhd. nicht seiend, nicht existierend; nōnēntitās, nōn-ēntitās, nōn ēntitās,  F.: nhd. nicht seiend, nicht existierend

-- nicht fallenlassbar: mlat. ? inēvādibiliter,  Adv.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?; ? inēvāsibilis,  Adj.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?; ? inēvāsibiliter,  Adv.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?

-- nicht fälschbar: mlat. incaupōnābilis,  Adj.: nhd. nicht fälschbar

-- nicht fehlerhaft: mlat. ingarbelātus,  Adj.: nhd. nicht fehlerhaft, nicht verworren

-- nicht fest gepflanzt: mlat. impositus (3), inpositus,  Adj.: nhd. nicht fest gepflanzt, stockend

-- nicht festhaltbar: mlat. incompēscibilis,  Adj.: nhd. nicht festhaltbar

-- nicht fleischlich: mlat. incarnālis,  Adj.: nhd. nicht fleischlich, unfleischlich

-- nicht flüchtige Substanz: mlat. fīxum?,  N.: nhd. feste Substanz, nicht flüchtige Substanz, Substantiv

-- nicht fortfahrbar: mlat. imprōcessibilis,  Adj.: nhd. nicht fortfahrbar

-- nicht fortlaufend: mlat. nōnperpetuus,  Adj.: nhd. nicht ununterbrochen, nicht fortlaufend

-- nicht freigebbar: mlat. irrepleviāndus*, irreplegiāndus,  Adj.: nhd. nicht freigebbar

-- nicht freigegeben: mlat. irrepleviātus*, irreplegiātus,  Adj.: nhd. nicht freigegeben

-- nicht freigesprochen werden: mlat. īnsordēre,  V.: nhd. nicht freigesprochen werden

-- nicht gedemütigt: mlat. immortificātus,  Adj.: nhd. nicht gedemütigt

-- nicht gedenkend: mlat. incommemorātus,  Adj.: nhd. nicht gedenkend

-- nicht geeignet: mlat. inadaequātus,  Adj.: nhd. nicht geeignet, ungeeignet

-- nicht geerntet: mlat. incollēctus,  Adj.: nhd. nicht geerntet

-- nicht gefesselt: mlat. invinculātus,  Adj.: nhd. nicht gefesselt, nicht angekettet

-- nicht gefestigt: mlat. incaementātus*, incēmentātus,  Adj.: nhd. nicht gefestigt, nicht zementiert

-- nicht gehalten: mlat. inhibitus (2),  Adj.: nhd. nicht gehalten, nicht besessen

-- nicht geholfen: mlat. inadiūtus*, inadjūtus,  Adj.: nhd. nicht geholfen; īnsuffrāgātus,  Adj.: nhd. nicht geholfen

-- nicht gehorchen: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren; disoboedīre, disobēdire,  V.: nhd. nicht gehorchen

-- nicht gelassen: mlat. inīquitus,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen

-- nicht gemessen: mlat. incommēnsūrātus,  Adj.: nhd. nicht gemessen, unaufgeräumt

-- nicht gepökelt: mlat. friscus (1), freschus, frescus, frischus,  Adj.: nhd. neu, frisch, roh, nicht gepökelt

-- nicht gereinigt: mlat. immundātus,  Adj.: nhd. nicht gereinigt

-- nicht gerinnbar: mlat. incoāgulābilis,  Adj.: nhd. nicht gerinnbar

-- nicht gesattelt: mlat. īnsellātus (2),  Adj.: nhd. nicht gesattelt, ungesattelt

-- nicht gescheuert: mlat. inescūrātus,  Adj.: nhd. nicht gescheuert

-- nicht gestatten: mlat. inconcēdere,  V.: nhd. nicht gestatten, nicht zugestehen

-- nicht gesungen: mlat. incantātus,  Adj.: nhd. nicht gesungen

-- nicht getäuscht: mlat. indēceptus (2),  Adj.: nhd. nicht betrogen, nicht getäuscht, nicht hintergangen

-- nicht geteilt: mlat. indissēparātus,  Adj.: nhd. nicht geteilt

-- nicht getröstet: mlat. īnsōlātiātus,  Adj.: nhd. nicht getröstet, ohne Trost seiend

-- nicht geweiht: mlat. indēdicātus,  Adj.: nhd. nicht geweiht

-- nicht geweihte Kanoniker: mlat. habilitātus (2),  M.: nhd. nicht geweihte Kanoniker

-- nicht geweihter Kanoniker: mlat. habituātus (1),  M.: nhd. nicht geweihter Kanoniker

-- nicht gewohnt sein (V.): mlat. dissolēre,  V.: nhd. nicht gewohnt sein (V.)

-- nicht gewollt: mlat. involūbilis (2),  Adj.: nhd. nicht gewollt, ungewollt, unvorsätzlich

-- nicht gewünscht: mlat. inexoptātus,  Adj.: nhd. nicht gewünscht, nicht erwünscht

-- nicht gezähmt: mlat. favērius,  Adj.: nhd. wild, nicht gezähmt

-- nicht gezwungen: mlat. incompulsus,  Adj.: nhd. nicht gezwungen, ungezwungen

-- nicht glauben wollen: mlat. dēcrēdere,  V.: nhd. nicht glauben wollen, misstrauen

-- nicht gleich wie der Vater sein (V.): mlat. dēpatrissāre,  V.: nhd. nicht gleich wie der Vater sein (V.)

-- nicht graduiert: mlat. ingraduātus,  Adj.: nhd. nicht graduiert

-- nicht greifbar: mlat. incaptābilis,  Adj.: nhd. unfangbar, nicht greifbar

-- nicht hämmerbar: mlat. immalleābilis,  Adj.: nhd. nicht hämmerbar, unhämmerbar

-- nicht heiratsfähig: mlat. innūbilis,  Adj.: nhd. nicht heiratsfähig

-- nicht herausforderbar: mlat. incalumniābilis,  Adj.: nhd. nicht herausforderbar

-- nicht herausgeben: mlat. contrātenēre,  V.: nhd. zurückhalten, nicht herausgeben

-- nicht herausgeworfen: mlat. inexpulsus,  Adj.: nhd. nicht herausgeworfen, nicht vertrieben

-- nicht herrschaftlich: mlat. indominicātus (4),  Adj.: nhd. nicht herrschaftlich

-- nicht herstellbar: mlat. immāchinābilis,  Adj.: nhd. nicht herstellbar

-- nicht hindernd: mlat. irrefragibilis,  Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar, unzerbrechlich; irrefragibiliter, irrefrangibiliter,  Adv.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar

-- nicht hinlegbar: mlat. indīlātābilis,  Adj.: nhd. nicht hinlegbar

-- nicht hintergangen: mlat. indēceptus (2),  Adj.: nhd. nicht betrogen, nicht getäuscht, nicht hintergangen

-- nicht hochgestellt: mlat. anepigraphus,  Adj.: nhd. ohne Titel seiend, nicht hochgestellt

-- nicht hören: mlat. inaudīre (2),  V.: nhd. nicht hören

-- nicht im Kloster wohnender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- nicht im Umlauf seiend: mlat. impācābilis, inpācābilis, inpāgābilis,  Adj.: nhd. nicht im Umlauf seiend, als Zahlungsmittel ungebräuchlich, nicht zahlbar

-- nicht im Zusammenhang: mlat. diffūsim,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich, reichlich strömend

-- nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.): mlat. extrāvagāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich

-- nicht in den Frieden Dabeiseiender: mlat. unfrithmannus,  M.: nhd. „Unfriedenmann“, nicht in den Frieden Dabeiseiender

-- nicht in der Pubertät sein (V.): mlat. impūbēre,  V.: nhd. nicht in der Pubertät sein (V.)

-- nicht in engen Grenzen einschließbar: mlat. incoangustus,  Adj.: nhd. nicht eingeengt, nicht in engen Grenzen einschließbar

-- nicht in Frage zu stellend: mlat. inefflāgitābilis,  Adj.: nhd. unbestreitbar, nicht in Frage zu stellend

-- nicht in Hufen aufgeteilt: mlat. dismasātus,  Adj.: nhd. nicht in Hufen aufgeteilt

-- nicht in logische Kategorien einordenbar: mlat. extrāpraedicāmentālis,  Adj.: nhd. nicht in logische Kategorien einordenbar

-- nicht irrend: mlat. inerranter,  Adv.: nhd. nicht irrend; inerrātus,  Adj.: nhd. nicht irrend

-- nicht kanonisches Werk: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

-- nicht kanonisch seiend: mlat. acanōnicus,  Adj.: nhd. nicht kanonisch seiend

-- nicht katholisch: mlat. acatholicus,  Adj.: nhd. nicht katholisch

-- nicht kindlich: mlat. īnfīliālis,  Adj.: nhd. nicht kindlich

-- nicht konservierbar: mlat. incōnservābilis,  Adj.: nhd. nicht erhaltbar, nicht konservierbar

-- nicht laufbar: mlat. incurrīlis,  Adj.: nhd. nicht laufbar, nicht rennbar

-- nicht lauwarm: mlat. intepidus,  Adj.: nhd. nicht lauwarm

-- nicht leugbar: mlat. innegābilis,  Adj.: nhd. unleugbar, nicht leugbar

-- nicht losgesprochen: mlat. irreconciliātus,  Adj.: nhd. nicht neu geweiht, nicht losgesprochen, nicht versöhnt

-- nicht mager: mlat. inextenuātus,  Adj.: nhd. groß, nicht mager

-- nicht mehr: mlat. nūllomodō,  Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr

-- nicht mehr änderbar: mlat. superincommūtābilis,  Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend

-- nicht mehr behelligen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- nicht mehr Milch gebend: mlat. exūberis,  Adj.: nhd. nicht mehr Milch gebend

-- nicht mietbar: mlat. incondūctibilis,  Adj.: nhd. nicht mietbar

-- nicht mildtätig: mlat. incāritātīvus,  Adj.: nhd. nicht wohltätig, nicht mildtätig, nicht barmherzig

-- nicht mit anderen Gläubigen Sprechender: mlat. discommūnicāns,  M.: nhd. nicht mit anderen Gläubigen Sprechender

-- nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.): mlat. inofficiāre (2),  V.: nhd. nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.)

-- nicht mit einem Stempel geprägt: mlat. dissigillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht mit einem Stempel geprägt, entsiegelt

-- nicht mit Gebäuden besetzt: mlat. disherbergātus, deshabergātus,  Adj.: nhd. unbebaut, nicht mit Gebäuden besetzt

-- nicht mit Meerwasser vermischt: mlat. atallasus,  M.: nhd. nicht mit Meerwasser vermischt

-- nicht müde: mlat. interfessus*, interfesus,  Adj.: nhd. nicht müde

-- nicht nachgeben: mlat. insistāre,  V.: nhd. nicht nachgeben

-- nicht nachlassbar: mlat. imminōrābilis,  Adj.: nhd. nicht nachlassbar

-- nicht nachlassend: mlat. indēcoctus,  Adj.: nhd. unverdaut, nicht nachlassend

-- nicht nachteilig: mlat. impraeiūdicābilis*, impraejūdicābilis,  Adj.: nhd. nicht nachteilig

-- nicht neu geweiht: mlat. irreconciliātus,  Adj.: nhd. nicht neu geweiht, nicht losgesprochen, nicht versöhnt

-- nicht niederstürzend: mlat. incorruēns,  Adj.: nhd. nicht niederstürzend

-- nicht notwendig: mlat. factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig

-- nicht nummeriert: mlat. incalculātus,  Adj.: nhd. ungezählt, nicht nummeriert

-- nicht öffenbar: mlat. inreserābilis,  Adj.: nhd. nicht öffenbar; irreserābilis,  Adj.: nhd. nicht öffenbar, nicht enthüllbar, unaufschließbar

-- nicht offenbart: mlat. irrevēlātus,  Adj.: nhd. nicht offenbart

-- nicht ohne Kultiviertheit Seiender: mlat. inidiōta,  M.: nhd. nicht ohne Kultiviertheit Seiender

-- nicht passierbar: mlat. intrānsitōrius,  Adj.: nhd. nicht passierbar, undurchschreitbar; invadābilis,  Adj.: nhd. nicht passierbar; invadālis,  Adj.: nhd. nicht passierbar

-- nicht peinlich: mlat. immolestus,  Adj.: nhd. nicht peinlich, nicht schwierig

-- nicht pfändbar: mlat. īnstringibilis,  Adj.: nhd. nicht pfändbar, unpfändbar

-- nicht pflichtgemäß: mlat. dīspectionōsus, dīspeccionōsus,  Adj.: nhd. Erbrecht missachtend, pflichtwidrig, nicht pflichtgemäß

-- nicht pflügbar: mlat. inarābilis,  Adj.: nhd. unpflügbar, nicht pflügbar

-- nicht räumlich: mlat. indīmensiōnābiliter,  Adv.: nhd. nicht räumlich

-- nicht rechenschaftspflichtig: mlat. aneutinus,  Adj.: nhd. nicht rechenschaftspflichtig

-- nicht rechtfertigbar: mlat. impūrgābiliter,  Adv.: nhd. nicht rechtfertigbar

-- nicht rechtstauglich: mlat. dēlegiātus, dīligiātus,  Adj.: nhd. nicht rechtstauglich

-- nicht rechts und nicht links sein (V.): mlat. neutrolibēre,  V.: nhd. nicht rechts und nicht links sein (V.); neutrolibēre,  V.: nhd. nicht rechts und nicht links sein (V.)

-- nicht reinigbar: mlat. impūrgātus,  Adj.: nhd. nicht reinigbar, nicht büßbar

-- nicht rennbar: mlat. incurrīlis,  Adj.: nhd. nicht laufbar, nicht rennbar

-- nicht reparierbar: mlat. irrestaurābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar; irrestaurābiliter,  Adv.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar

-- nicht rücksichtsvoll: mlat. inoblīviscēns,  Adj.: nhd. nicht rücksichtsvoll

-- nicht rufbar: mlat. indēvocābilis,  Adj.: nhd. nicht weckbar, nicht rufbar

-- nicht rühmenswert: mlat. incommendābilis,  Adj.: nhd. nicht rühmenswert, nicht empfehlenswert

-- nicht schiffbrüchig: mlat. innaufragus,  Adj.: nhd. nicht schiffbrüchig

-- nicht schneidbar: mlat. incrūstābilis,  Adj.: nhd. nicht schneidbar, fest

-- nicht schuldig: mlat. ductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelöst, entbunden, nicht schuldig, frei von jeder Forderung

-- nicht schwankend: mlat. intitubātus,  Adj.: nhd. nicht schwankend, nicht erschütterbar

-- nicht schwierig: mlat. immolestus,  Adj.: nhd. nicht peinlich, nicht schwierig

-- nicht sehr lange: mlat. diūtiusculē,  Adv.: nhd. nicht sehr lange

-- nicht seicht seiend: mlat. invadōsus,  Adj.: nhd. nicht seicht seiend

-- nicht seiend: mlat. nōnēns, nōn-ēns, nōn ēns,  Adj.: nhd. nicht seiend, nicht existierend; nōnēntitās, nōn-ēntitās, nōn ēntitās,  F.: nhd. nicht seiend, nicht existierend

-- nicht siegreich: mlat. invictōriōsus,  Adj.: nhd. besiegt, nicht siegreich, geschlagen

-- nicht singbar: mlat. incantābilis,  Adj.: nhd. nicht singbar

-- nicht speziell: mlat. īnspeciāliter,  Adv.: nhd. nicht speziell, nicht besonders

-- nicht standesgemäße Heirat: mlat. disparagāmentum, dispergāmentum,  N.: nhd. nicht standesgemäße Heirat; disparagātio, disperagātio, dispargātio, dispergātio,  F.: nhd. nicht standesgemäße Heirat

-- nicht sterbend: mlat. inexspīrābilis, inexpīrābilis,  Adj.: nhd. nicht sterbend

-- nicht stolpernd: mlat. intitubāliter,  Adv.: nhd. nicht stolpernd

-- nicht störend: mlat. irrefragibilis,  Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar, unzerbrechlich; irrefragibiliter, irrefrangibiliter,  Adv.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar

-- nicht stumpf sein (V.): mlat. inobtūsus,  Adj.: nhd. nicht stumpf sein (V.)

-- nicht suchen: mlat. dēvidēre,  V.: nhd. nicht beneiden, nicht suchen

-- nicht sühnbar: mlat. inexpiandus,  Adj.: nhd. nicht verzeihbar, nicht sühnbar

-- nicht transzendent: mlat. intrānscendēns,  Adj.: nhd. nicht transzendent

-- nicht übereinstimmen: mlat. disaccordāre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zustimmen; discohaerēre, discohērēre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zusammenhängen, abweichen, sich entfernen; dispūnctuārī, mlat.?, V.: nhd. nicht übereinstimmen

-- nicht übereinstimmend: mlat. disconciliātus,  Adj.: nhd. abtrünnig, nicht übereinstimmend; discōnfōrmis,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; dissentiēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig, nicht übereinstimmend; dissonē,  Adv.: nhd. nicht übereinstimmend, unharmonisch, widersprüchlich, unstimmig; īnsociābiliter,  Adv.: nhd. unvereinbar, nicht übereinstimmend

-- nicht überheblich: mlat. *impraesūmptuōsus,  Adj.: nhd. nicht überheblich

-- nicht übertragbar: mlat. irrefūsus,  Adj.: nhd. nicht übertragbar, unübertragbar

-- nicht übertragen (Adj.): mlat. intrānsfūsus,  Adj.: nhd. nicht übertragen (Adj.)

-- nicht umdrehbar: mlat. inconversābilis,  Adj.: nhd. nicht umdrehbar, nicht veränderbar; inconversibiliter,  Adv.: nhd. nicht veränderbar, nicht umdrehbar

-- nicht umkehrbar: mlat. irreversibiliter,  Adv.: nhd. nicht umkehrbar

-- nicht umleitbar: mlat. inoblīquābilis,  Adj.: nhd. nicht umleitbar, nicht ablenkbar

-- nicht unfallgefährdet: mlat. incāsuālis,  Adj.: nhd. nicht unfallgefährdet

-- nicht unheilbar: mlat. remediābiliter,  Adv.: nhd. nicht unheilbar

-- nicht unmittelbar verbunden: mlat. discontinuus,  Adj.: nhd. nicht durchgehend, nicht unmittelbar verbunden

-- nicht unterschieden: mlat. indispars,  Adj.: nhd. nicht unterschieden

-- nicht unterwürfig: mlat. īnservilis,  Adj.: nhd. nicht unterwürfig

-- nicht ununterbrochen: mlat. nōnperpetuus,  Adj.: nhd. nicht ununterbrochen, nicht fortlaufend

-- nicht urbare Gegend: mlat. ? forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

-- nicht veränderbar: mlat. inconversābilis,  Adj.: nhd. nicht umdrehbar, nicht veränderbar; inconversibiliter,  Adv.: nhd. nicht veränderbar, nicht umdrehbar

-- nicht verbrennbar: mlat. incōnsūmptibiliter,  Adv.: nhd. ohne Ende, nicht verbrennbar

-- nicht verdammt: mlat. impulsātus (2),  Adj.: nhd. nicht angegriffen, unversehrt, nicht verdammt

-- nicht verdienen: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

-- nicht verehren: mlat. irreverērī,  V.: nhd. nicht verehren

-- nicht verehrt: mlat. asebēs, asebis,  Adj.: nhd. keine Verehrung erweisend, nicht verehrt

-- nicht verehrungswürdig: mlat. inadōrabilis,  Adj.: nhd. nicht verehrungswürdig, nicht anbetbar

-- nicht vereinbar: mlat. inconiungibilis*, inconjungibilis,  Adj.: nhd. nicht vereinbar, unvereinbar, unverbindbar

-- nicht vererbbar: mlat. dēmortīvus,  Adj.: nhd. im Besitz einer toten Hand befindlich, nicht vererbbar

-- nicht verfolgt: mlat. impersecūtus, inpersecūtus,  Adj.: nhd. nicht verfolgt

-- nicht verführbar: mlat. impervertibilis,  Adj.: nhd. nicht verführbar

-- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

-- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

-- nicht verlassbar: mlat. inexibilis,  Adj.: nhd. nicht verlassbar

-- nicht verlehnt haben: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

-- nicht verpachtet: mlat. inoccupātus,  Adj.: nhd. nicht besetzt, nicht verpachtet

-- nicht verschuldet: mlat. indēbitātus (2),  Adj.: nhd. nicht verschuldet, frei von Schulden seiend

-- nicht verschweigbar: mlat. intacibilis,  Adj.: nhd. nicht verschweigbar

-- nicht versöhnt: mlat. irreconciliātus,  Adj.: nhd. nicht neu geweiht, nicht losgesprochen, nicht versöhnt

-- nicht verspottbar: mlat. indērīsus,  Adj.: nhd. nicht verspottbar

-- nicht verstopft: mlat. inobtrūsus, inobstrūsus,  Adj.: nhd. nicht verstopft

-- nicht verstreut: mlat. indisparsus,  Adj.: nhd. nicht verstreut, nicht zerstreut

-- nicht vertrieben: mlat. inexpulsus,  Adj.: nhd. nicht herausgeworfen, nicht vertrieben

-- nicht verurteilt: mlat. implacitātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht beurteilt

-- nicht verworren: mlat. incomplexiōnālis,  Adj.: nhd. einfach, nicht verworren; ingarbelātus,  Adj.: nhd. nicht fehlerhaft, nicht verworren

-- nicht verzeihbar: mlat. inexpiandus,  Adj.: nhd. nicht verzeihbar, nicht sühnbar

-- nicht viel: mlat. quōcumquemodō,  Pron.: nhd. jede, nicht viel, wenig, etwas

-- nicht voll: mlat. sēmivacuus,  Adj.: nhd. nicht voll, halbleer, leer

-- nicht völlig zusammenhaltend: mlat. balbūtiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stammelnd, stotternd, nicht völlig zusammenhaltend

-- nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt: mlat. īnsartātus,  Adj.: nhd. nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt

-- nicht vorführbar: mlat. immōnstrābilis,  Adj.: nhd. nicht zeigbar, nicht vorführbar

-- nicht vorgeladen: mlat. incitātus (2),  Adj.: nhd. nicht einberufen (Adj.), nicht vorgeladen

-- nicht vorgewarnt: mlat. impraemūnītus, imprēmūnītus, inpraemūnītus,  Adj.: nhd. unvorgewarnt, nicht vorgewarnt

-- nicht vorherbestimmt: mlat. impraedēstinātus, imprēdēstinātus,  Adj.: nhd. nicht vorherbestimmt, unvorherbestimmt; impraedēterminātus, imprēdēterminātus,  Adj.: nhd. nicht vorherbestimmt, unvorherbestimmt

-- nicht wählbar: mlat. inēligibilis,  Adj.: nhd. nicht wählbar, unwählbar

-- nicht wählen könnend: mlat. inēlēctīvus,  Adj.: nhd. nicht wählen könnend, unwählbar

-- nicht wahr: mlat. ? numne,  Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?, noch nicht?

-- nicht weckbar: mlat. indēvocābilis,  Adj.: nhd. nicht weckbar, nicht rufbar

-- nicht wegbewegbar: mlat. indīmovendus,  Adj.: nhd. nicht wegbewegbar

-- nicht weniger: mlat. enihilominus, enichilominus,  Adv.: nhd. nicht weniger, ebenso

-- nicht wesenhaft: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

-- nicht widerlegbar: mlat. irremorsus,  Adj.: nhd. nicht widerlegbar

-- nicht wiedergutzumachende Schuld: mlat. nōnrecuperābile,  N.: nhd. nicht wiedergutzumachende Schuld

-- nicht wiederhergestellt: mlat. irreparātus,  Adj.: nhd. unrepariert, nicht wiederhergestellt

-- nicht wiederherstellbar: mlat. irrestaurābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar; irrestaurābiliter,  Adv.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar

-- nicht wiederholbar: mlat. irreiterābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederholbar

-- nicht wirksam: mlat. īnfectuōsus (1),  Adj.: nhd. nicht wirksam

-- nicht wissen: mlat. dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen

-- nicht wohltätig: mlat. incāritātīvus,  Adj.: nhd. nicht wohltätig, nicht mildtätig, nicht barmherzig

-- nicht wollend: mlat. involēns,  Adj.: nhd. nicht wollend, unwillig; nōlus (1),  Adj.: nhd. nicht wollend

-- nicht zahlbar: mlat. impācābilis, inpācābilis, inpāgābilis,  Adj.: nhd. nicht im Umlauf seiend, als Zahlungsmittel ungebräuchlich, nicht zahlbar

-- nicht zeigbar: mlat. immōnstrābilis,  Adj.: nhd. nicht zeigbar, nicht vorführbar

-- nicht zementiert: mlat. incaementātus*, incēmentātus,  Adj.: nhd. nicht gefestigt, nicht zementiert

-- nicht zerrissen: mlat. incōnscissus,  Adj.: nhd. nicht zerrissen

-- nicht zerstreut: mlat. indisparsus,  Adj.: nhd. nicht verstreut, nicht zerstreut

-- nicht zu autorisieren seiend: mlat. inauctōrābilis,  Adj.: nhd. nicht zu autorisieren seiend, unzulässig

-- nicht zufällig geschehend: mlat. nōnaccidēns, nōn-accidēns, nōn accidēns,  Adj.: nhd. nicht zufällig geschehend

-- nicht zugefallen: mlat. īnsortis,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortitus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen

-- nicht zugelassen: mlat. apotauros, gr.- Adj.: nhd. nicht zugelassen; illicentiātus,  Adj.: nhd. nicht zugelassen

-- nicht zugestehen: mlat. inconcēdere,  V.: nhd. nicht gestatten, nicht zugestehen

-- nicht zu lieben seiend: mlat. inamandus,  Adj.: nhd. unangenehm, widerlich, nicht zu lieben seiend

-- nicht zum selben Kloster Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

-- nicht zur Mitgift Gehörendes: mlat. paraphernālia, parafernālia,  F., N. Pl.: nhd. nicht zur Mitgift Gehörendes, Brautgeschenk

-- nicht zur selben Familie Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

-- nicht zurückgekauft: mlat. irredēmptus,  Adj.: nhd. nicht zurückgekauft

-- nicht zurückhaltbar: mlat. irretentibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückhaltbar

-- nicht zurückkaufbar: mlat. irredēmptibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückkaufbar

-- nicht zurückkehrend: mlat. irreversūrus,  Adj.: nhd. nicht zurückkehrend

-- nicht zurücknehmbar: mlat. irretornābilis,  Adj.: nhd. nicht zurücknehmbar

-- nicht zurücktretbar: mlat. irrecessibiliter,  Adv.: nhd. nicht zurücktretbar, nicht zurückziehbar

-- nicht zurückziehbar: mlat. irrecessibiliter,  Adv.: nhd. nicht zurücktretbar, nicht zurückziehbar

-- nicht zur Verschreibung vorgesehen: mlat. ? impraescrīptibilis, imprēscrīptibilis,  Adj.: nhd. nicht zur Verschreibung vorgesehen?

-- nicht zusammengenäht: mlat. discōnsūtus, discūsūtus, discūssūtus,  Adj.: nhd. aufgetrennt, nicht zusammengenäht, offen

-- nicht zusammenhängen: mlat. discohaerēre, discohērēre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zusammenhängen, abweichen, sich entfernen

-- nicht zu schreien aufhören: mlat. succlāmitāre,  V.: nhd. nicht zu schreien aufhören

-- nicht zusicherbar: mlat. irrepleviābilis*, irreplegiābilis,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar; irrepleviābiliter*, irreplegiābiliter,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar, ohne Freigabe; irreplevibilis*, irreplegibilis,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar

-- nicht zustimmen: mlat. disaccordāre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zustimmen

-- noch nicht: mlat. ? numne,  Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?, noch nicht?

-- noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle: mlat. beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2)

-- Oberhoheit nicht Anerkennender: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer

-- Priester der nicht die Messe feiert: mlat. nōncelebrāns,  M.: nhd. Priester der nicht die Messe feiert

-- Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen: mlat. autocephalia,  F.: nhd. Unabhängigkeit, Selbständigkeit, Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen

-- seinen Herrn nicht anerkennen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

-- sich nicht bewegend: mlat. statōrius (1),  Adj.: nhd. ruhig, sich nicht bewegend

-- sich nicht im Amtssitz aufhaltend: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

-- sich nicht küssend: mlat. inōsculāns,  Adj.: nhd. sich nicht küssend

-- sich nicht schicken: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken

-- Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage: mlat. pārērius, pāriērius, pāriārius,  M.: nhd. Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage, Mitpächter

-- triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten

-- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

-- um nicht wiederzukehrend: mlat. irreditūrus,  Adj.: nhd. um nicht wiederzukehrend

-- unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar: mlat. invīvificābilis,  Adj.: nhd. unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar

-- Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren: mlat. ablēctāre,  V.: nhd. Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren

-- Verpflichtungen nicht einhalten: mlat. dēstipulārī,  V.: nhd. Meineid schwören, Verpflichtungen nicht einhalten

-- Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

-- versprechen nicht anzugreifen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

-- wie nicht erklärt: mlat. inglōssābilis,  Adj.: nhd. wie nicht erklärt, unerklärlich, wie nicht glossiert

-- wie nicht glossiert: mlat. inglōssābilis,  Adj.: nhd. wie nicht erklärt, unerklärlich, wie nicht glossiert

Nichtadelige -- Nichtadelige (Pl.): mlat. plēbicitās,  F.: nhd. einfaches Volk, gemeines Volk, Nichtadelige (Pl.)

Nichtadeligen -- Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

nichtadeliger -- nichtadeliger Freier (M.) (1): mlat. mediocris (2),  M.: nhd. Mensch mit begrenzten Mitteln, nichtadeliger Freier (M.) (1)

Nichtadeliger: mlat. commūnātor,  M.: nhd. Nichtadeliger, ein Klosterbruder; ruptūrārius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Bürgerlicher, Nichtadeliger

Nichtangriffsversprechen: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung

Nicht-Anspruch: mlat. nōnclāmeum,  N.: nhd. Nicht-Anspruch

Nicht-Anwesenheit: mlat. forāneitās,  F.: nhd. Nicht-Anwesenheit, Abwesenheit

Nichtarbeiten: mlat. inoperātio (2),  F.: nhd. Nichtarbeiten

Nicht-Arbeiten: mlat. fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße

Nichtbeachtung: mlat. nōnobservātio,  F.: nhd. Nichtbeachtung, Nichtbefolgung; nōnservātio,  F.: nhd. Nichteinhaltung, Nichtbeachtung

-- Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns: mlat. haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- ohne Nichtbeachtung: mlat. inīgnōranter,  Adv.: nhd. ohne Nichtbeachtung

Nichtbeamter: mlat. prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

Nichtbefolgung: mlat. nōnobservātio,  F.: nhd. Nichtbeachtung, Nichtbefolgung

Nichtbegraben: mlat. inhumātio,  F.: nhd. Nichtbegraben

Nichtbekennen: mlat. nōncōnfitēri,  N.: nhd. Nichtbekennen

Nichtbesitz: mlat. nōntenūra,  F.: nhd. Nichtbesitz

nichtbewegend: mlat. nōnmovēns,  Adj.: nhd. nichtbewegend

Nichtbeweger: mlat. nōnmōtor,  N.: nhd. Nichtbeweger

Nichtbürger: mlat. pereger (2),  M.: nhd. Fremder, Nichtbürger

-- Nichtbürger der für Handelsrechte zahlt: mlat. tensārius,  M.: nhd. Nichtbürger der für Handelsrechte zahlt

Nichte: mlat. amitīnus (2),  M.: nhd. Kind der Base, Nichte, Vetter väterlicherseits; frāterna,  F.: nhd. Nichte; frātria (4),  F.: nhd. Nichte; frātruēla,  F.: nhd. Nichte; nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters; neptena,  F.: nhd. Nichte; ? neptula,  F.: nhd. Nichte?

Nicht-Einhalten -- das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

Nichteinhaltung: mlat. nōnservātio,  F.: nhd. Nichteinhaltung, Nichtbeachtung

Nicht-Einsetzung: mlat. nōnōrdinātio,  F.: nhd. Nicht-Einsetzung, Nicht-Ordination

Nichteintritt: mlat. nōnadmissio,  F.: nhd. Nichteintritt, Nichtzulassung

Nichterben: mlat. ? inhērēdātio,  F.: nhd. Enterben?, Nichterben?

Nichterfüllung -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Nicht-Erfüllung -- Nicht-Erfüllung einer Pflicht: mlat. fallīmentum,  N.: nhd. Nicht-Erfüllung einer Pflicht

Nichterschaffen: mlat. imprōductio,  F.: nhd. Nichterschaffen, Nichterschaffung

Nichterschaffung: mlat. imprōductio,  F.: nhd. Nichterschaffen, Nichterschaffung

Nichterscheinen: mlat. nōnadventus,  M.: nhd. Nichterscheinen; nōnappārentia,  F.: nhd. Nichterscheinen; nōncompārentia,  F.: nhd. Nichterscheinen; nōncompāritio,  F.: nhd. Nichterscheinen; supersessio, supercessio,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung; supersisa, sursisa, superassisa,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung

-- Brief der das Nichterscheinen entschuldigt: mlat. excūsātōria,  F.: nhd. Brief der das Nichterscheinen entschuldigt, Entschuldigungsschreiben, Entschuldigung

-- doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht: mlat. furcātio, fulcātio,  F.: nhd. Gabelung, doppelte Entschuldigung für Nichterscheinen vor Gericht

-- haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. ? sonniābilis*, essoniābilis,  Adj.: nhd. haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht?

-- rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonniātus*, essoniātus,  M.: nhd. rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten; sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

-- sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

Nicht-Erscheinen: mlat. dēfalta, dēfauta, dafaulta, diffalta,  F.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltum, dēfautum,  N.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltus,  M.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen

Nicht-Erwartung: mlat. inopīnio,  F.: nhd. Nicht-Erwartung

Nichterwidern -- Nichterwidern des Grußes: mlat. aprosēgoria, aprotērigoria, aprosīgoria,  F.: nhd. Nichterwidern des Grußes

Nichtexistenz: mlat. nōnesse, nōn-esse, nōn esse,  N.: nhd. Nichtsein, Nichtexistenz; substāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gegenwärtigkeit, Nichts, Nichtexistenz, Substantiv

Nichtexistieren: mlat. inexsistentia (2),  M.: nhd. Nichtexistieren; nōnexsistentia*, nōnexistentia,  F.: nhd. Nichtexistieren, Nichtsein

Nichtgebrauch: mlat. nōnūsus,  M.: nhd. Nichtgebrauch

Nicht-Gefährte: mlat. nōnsocius,  M.: nhd. Nicht-Gefährte

Nichtglauben: mlat. discrēdulitās,  F.: nhd. Nichtglauben, Ablehnung

Nicht-Gleichrangiger: mlat. dispār (2),  M.: nhd. Nicht-Gleichrangiger

Nicht-Hilfe: mlat. irrefugium,  N.: nhd. Nicht-Hilfe

nichtig: mlat. chimaerinē, chimērinē,  Adv.: nhd. nichtig; ēvacuātōrius (2), vacuātōrius, ēvacuātūrius,  Adj.: nhd. entleerend, aufhebend, nichtig; exauctōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Fahneneid entbunden, inhaltsleer, leer, nichtig, wankelmütig; falsāticus,  Adj.: nhd. trügerisch, nichtig; frīvolōsus,  Adj.: nhd. leichtfertig, nichtig, sinnlos; frūstruōsus,  Adj.: nhd. nichtig, vergeblich; fūmāticus (1),  Adj.: nhd. flüchtig, nichtig, eitel; fūmigenus,  Adj.: nhd. nichtig, eitel; id,  Adv.: nhd. nichts, nichtig

-- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

-- lange Zeit zurück nichtig sein (V.): mlat. retrōvacāre,  V.: nhd. lange Zeit zurück nichtig sein (V.)

-- völlig nichtig: mlat. percassus,  Adj.: nhd. völlig nichtig

Nichtigkeit: mlat. frīvola,  F.: nhd. Nichtigkeit, sündiges Treiben

Nichtigkeitserklärung: mlat. cassātio, cassācio,  F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung

Nichtigkeitserklärungsurkunde: mlat. ēvacuātōria,  F.: nhd. Quittung, Nichtigkeitserklärungsurkunde, Erklärung der Ungültigkeit; ēvacuātōrius (1),  M.: nhd. Nichtigkeitserklärungsurkunde, Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt

nicht-intelligent: mlat. nōnintellegēns*, nōnintelligēns,  Adj.: nhd. nicht-intelligent, unklug

Nichtkönnen: mlat. atechnia,  F.: nhd. Fehlen der Fähigkeit zu fachgemäßer Betätigung, Nichtkönnen

Nicht-mehr-Jungfrau: mlat. corrupta,  F.: nhd. „Gebrochene“, Nicht-mehr-Jungfrau

Nicht-Mönch: mlat. dēmonachus,  M.: nhd. ehemaliger Mönch, Nicht-Mönch

nicht-numerisch: mlat. nōnnumerālis,  Adj.: nhd. nicht-numerisch

Nicht-Ordination: mlat. nōnōrdinātio,  F.: nhd. Nicht-Einsetzung, Nicht-Ordination

Nichtpriester: mlat. nōnsacerdōs,  M.: nhd. Nichtpriester

Nichtregierender: mlat. nōnregēns,  M.: nhd. Nichtregierender

Nicht-Residenz: mlat. nōnresidentia,  F.: nhd. Nicht-Residenz

Nichtrichter: mlat. incorrēctor,  M.: nhd. Nichtverbesserer, Nichtrichter

nichtrömischer -- nichtrömischer Schriftsteller: mlat. barbarus (3),  M.: nhd. nichtrömischer Schriftsteller

nichts: mlat. id,  Adv.: nhd. nichts, nichtig

-- nichts festsetzen: mlat. naucipendere,  V.: nhd. nichts festsetzen, geringschätzen

-- nichts Seiender: mlat. nihilus,  M.: nhd. nichts Seiender

-- nichts taugend: mlat. ? archinēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend?

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- um nichts weniger: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

-- weniger als nichts: mlat. nihilior,  Adj. (Komp.): nhd. weniger als nichts

-- zu nichts reduzieren: mlat. peripsāre,  V.: nhd. annullieren, zu nichts reduzieren

-- Zustand in dem man an nichts teilhat: mlat. ? nepertia,  F.: nhd. Zustand in dem man an nichts teilhat?, Teilnahmslosigkeit?

Nichts: mlat. nihilitās, nihileitās,  F.: nhd. Nichts; substāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gegenwärtigkeit, Nichts, Nichtexistenz, Substantiv

nicht-sakramental: mlat. praetersacrāmentālis, prētersacrāmentālis,  Adj.: nhd. nicht-sakramental

Nichtschöpfen: mlat. īnfactio,  F.: nhd. Nichtschöpfen

Nichtschwören: mlat. nōniūrāre*, nōnjūrāre,  N.: nhd. Nichtschwören

nichtsdestoweniger: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

Nichtsehender: mlat. invīsor (2),  M.: nhd. Nichtseher, Nichtsehender

Nichtseher: mlat. invīsor (2),  M.: nhd. Nichtseher, Nichtsehender

„Nichtsein“: mlat. inaliētās,  F.: nhd. „Nichtsein“

Nichtsein: mlat. nōnesse, nōn-esse, nōn esse,  N.: nhd. Nichtsein, Nichtexistenz; nōnexsistentia*, nōnexistentia,  F.: nhd. Nichtexistieren, Nichtsein

Nicht-Sein: mlat. nūllitās,  F.: nhd. Ungültigkeit, Nicht-Sein

Nicht-Siegreicher: mlat. intriumphātor,  M.: nhd. Nicht-Triumphator, Nicht-Siegreicher

Nichtsnutz: mlat. ? nūllimannus,  M.: nhd. Nichtsnutz?

nichtsnutzig: mlat. nēquiōsus,  Adj.: nhd. nichtsnutzig, böse, art; nēquitiōsus,  Adj.: nhd. nichtsnutzig, bübisch

nichtsnutziger -- nichtsnutziger einfältiger Mensch: mlat. bricco, brico, brikko,  M.: nhd. Schelm, nichtsnutziger einfältiger Mensch

Nichtstun: mlat. dēsistentia, dēsistencia,  F.: nhd. Ruhe, Nichtstun, Ende, Verzug, Zögern, Verzögern, Verschleppung

Nicht-Subjekt: mlat. nōnsubiectum*, nōnsubjectum,  N.: nhd. Nicht-Subjekt

Nicht-Substanz: mlat. nōnsubstantia,  F.: nhd. Nicht-Substanz

nichtswürdig: mlat. dēspectuōsus,  Adj.: nhd. nichtswürdig, niederträchtig, widerlich, verachtend; nequissimus,  Adj. (Superl.): nhd. böseste, nichtswürdig

-- nichtswürdig sein (V.): mlat. nēquitāre,  V.: nhd. nichtswürdig sein (V.)

Nicht-Teilnahme: mlat. nōnveniendum,  N.: nhd. Abwesenheit, Nicht-Teilnahme

Nicht-Titel: mlat. nōntitulus,  M.: nhd. Nicht-Titel

Nicht-Tonsurierter: mlat. comātus (2),  M.: nhd. Nicht-Tonsurierter, Laie

nichttragende -- nichttragende Weinrebe: mlat. brumesta,  F.: nhd. nichttragende Weinrebe

Nichttrennung: mlat. īnsēparātio,  F.: nhd. Nichttrennung

Nicht-Triumphator: mlat. intriumphātor,  M.: nhd. Nicht-Triumphator, Nicht-Siegreicher

nichtübereinstimmenden -- in einer nichtübereinstimmenden Weise: mlat. discordanter,  Adv.: nhd. in einer nichtübereinstimmenden Weise

Nichtübereinstimmung: mlat. discōnfōrmitās,  F.: nhd. Nichtübereinstimmung

Nicht-Umherirren: mlat. inerrantia,  F.: nhd. Nicht-Umherirren

Nichtverbesserer: mlat. incorrēctor,  M.: nhd. Nichtverbesserer, Nichtrichter

Nichtvereinbarkeit: mlat. nōncompassio,  F.: nhd. Nichtvereinbarkeit, Unvereinbarkeit

Nicht-Verheiratete: mlat. dīiugāta, disjugāta,  F.: nhd. Nicht-Verheiratete

Nichtverknüpfung: mlat. discohaerentia, discohērentia,  N.: nhd. Inkohärenz, Zusammenhangslosigkeit, Nichtverknüpfung, Verstreutheit

Nichtvermittelbarkeit: mlat. incommūnicābilitās,  F.: nhd. Nichtvermittelbarkeit

Nichtvollziehung: mlat. nōnexsecūtio*, nōnexecūtio,  F.: nhd. Nichtvollziehung

Nichtwählbarkeit: mlat. inēligibilitās,  F.: nhd. Nichtwählbarkeit, Unwählbarkeit

Nichtzahlen: mlat. impācātio,  F.: nhd. Nichtzahlen

Nichtzahlung: mlat. nōnexhibitio,  F.: nhd. Nichtzahlung

Nicht-Zahlung: mlat. nōnpraestātio, nōnprēstātio,  F.: nhd. Nicht-Zahlung; nōnsolūtio,  F.: nhd. Nicht-Zahlung

Nichtzulassung: mlat. nōnadmissio,  F.: nhd. Nichteintritt, Nichtzulassung

Nichtzusammenziehen: mlat. irrepūgnantia,  F.: nhd. Beschaffenheit, Nichtzusammenziehen

Nicken: mlat. plexio,  F.: nhd. Nicken

Nickerchen: mlat. intervigilium,  N.: nhd. schlafloser Moment, Nickerchen

Nidaros: mlat. Nidaros,  M.=ON: nhd. Nidaros, Trondheim

-- aus Nidaros seiend: mlat. Nidrosiēnsis,  Adj.: nhd. Nidaros betreffend, aus Nidaros seiend, Trondheim betreffend, aus Trondheim seiend

-- Nidaros betreffend: mlat. Nidrosiēnsis,  Adj.: nhd. Nidaros betreffend, aus Nidaros seiend, Trondheim betreffend, aus Trondheim seiend

nie: mlat. nūllomodō,  Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr

-- nie mehr: mlat. nūllomodō,  Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr

-- schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

nieder: mlat. cernuō,  Adv.: nhd. nieder; īmē,  Adv.: nhd. tief, nieder

niederbeugen -- sich niederbeugen: mlat. encliticāre, encleticāre,  V.: nhd. neigen, sich niederbeugen

niederbeugend: mlat. curvātrīx,  Adj.: nhd. niederbeugend, bedrückend, drückend

Niederbrennen -- Niederbrennen eines Hauses als Strafe: mlat. ārsina, ārsona,  F.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe; ārsinum,  N.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe

niederdrückend: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; dēpressīvus,  Adj.: nhd. niederdrückend, belastend, mindernd, vermindernd, einschränkend; dēprimēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. niederdrückend, belastend

niedere -- Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt: mlat. banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?

niedere -- niedere Adelige in England: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

niedere -- niedere Autorität: mlat. subalternātus (1),  M.: nhd. Untergeordneter, niedere Autorität, untergeordnete Autorität

niedere -- niedere Gerichtsbarkeit: mlat. bassum (1),  N.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit, tiefere Tonlage; saca (1),  F.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit; sacum,  N.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit

niedere -- niedere Nummer: mlat. pauciōritās,  F.: nhd. niedere Nummer

niedere -- niedere Wandverkleidung: mlat. subpānnus,  M.: nhd. niedere Wandverkleidung

niederem -- Kathedralpriester von niederem Rang: mlat. maceconicus,  M.: nhd. Kathedralpriester von niederem Rang

niederen -- Amt eines niederen Urteilers: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

niederen -- Amtsträger niederen Ranges: mlat. vōcimissārius,  M.: nhd. Schultheiß, Amtsträger niederen Ranges

niederen -- Angehöriger des niederen Adels: mlat. īnfancio, īnfanco,  Sb.: nhd. Kind, Angehöriger des niederen Adels

niederen -- Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

niederen -- Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof: mlat. vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

niederen -- Geistlicher eines niederen Ordens: mlat. subfōrmārius,  M.: nhd. Geistlicher eines niederen Ordens

niederen -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

niederen -- in Art der niederen Gerichtsbarkeit: mlat. bassē,  Adv.: nhd. mit tiefer Stimme, in Art der niederen Gerichtsbarkeit, tief

niederen -- Inhaber einer niederen Pfründe: mlat. assisius,  M.: nhd. Inhaber einer niederen Pfründe

niederen -- zum niederen Handwerk gehörig: mlat. banausicus,  Adj.: nhd. zum niederen Handwerk gehörig, schmutzig; banausus (1),  Adj.: nhd. zum niederen Handwerk gehörig, schmutzig

niederer: mlat. īmius,  Adv. (Komp.): nhd. tiefer, niederer

-- ein niederer Bruder: mlat. capistrānus,  M.: nhd. ein niederer Bruder

-- ein niederer Gerichtshof: mlat. ? retrōcomitātus,  M.: nhd. ein niederer Gerichtshof?; ? retrōvicecomitātus,  M.: nhd. ein niederer Gerichtshof?

-- niederer Adel: mlat. baccalāria (3),  F.: nhd. niederer Adel

-- niederer Adeliger: mlat. ogethārius,  M.: nhd. niederer Adeliger

-- niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- niederer Bürger: mlat. meinburgēnsis,  M.: nhd. niederer Bürger

-- niederer Diener: mlat. subminister, summinister,  M.: nhd. niederer Diener

-- niederer Freier (M.) (1): mlat. smalemannus,  M.: nhd. niederer Freier (M.) (1)

-- niederer Kanoniker: mlat. clēricus de berefellārio: nhd. Anwalt, niederer Kanoniker

-- niederer Prior: mlat. priorulus,  M.: nhd. niederer Prior

-- niederer Rang: mlat. ? meandrus?,  M.: nhd. niederer Rang?

-- niederer Tisch: mlat. bassetum,  N.: nhd. niederer Tisch

-- niederer Würdenträger: mlat. persōnātus (3),  M.: nhd. niederer Würdenträger, Persönlichkeit

niederere -- niederere Geistlicher: mlat. natineus, natinneus,  M.: nhd. Tempelknecht, Diener, niederere Geistlicher

niederes -- niederes Rahmenwerk: mlat. beddum,  N.: nhd. niederes Rahmenwerk

niederes -- niederes Tier: mlat. animaliculum?,  N.: nhd. niederes Tier

niederes -- niederes Triben: mlat. frīvolitās,  F.: nhd. niederes Triben, Irrglaube, Aberglaube

niederfahren -- niederfahren lassen: mlat. effulmināre,  V.: nhd. niederschmettern, herabschleudern, niederfahren lassen

Niedergang: mlat. dēcāsus (1),  M.: nhd. Niedergang, Zusammenbruch, Verminderung; dēvexus (2),  M.: nhd. Niedergang, Verfall; marcēdo, macēdo,  F.: nhd. Niedergang

niedergebrannt: mlat. concensus,  Adj.: nhd. niedergebrannt; exūstulātus,  Adj.: nhd. niedergebrannt

niedergebranntes -- niedergebranntes Gebiet: mlat. cetina, citina,  F.: nhd. niedergebranntes Gebiet, verbrannte Erde, Steuer (F.) auf verbrannte Erde; cinerārius (3),  M.: nhd. niedergebranntes Gebiet

niedergedrückt -- niedergedrückt sein (V.): mlat. extaediārī,  V.: nhd. gequält sein (V.), niedergedrückt sein (V.)

Niedergehen: mlat. dīlāpsus,  M.: nhd. Niedergehen

niedergelassen -- Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat: mlat. hospitāticus,  M.: nhd. Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat

Niedergerichtsbarkeit: mlat. īnfimus,  M.: nhd. Niedergerichtsbarkeit

niedergeschlagen: mlat. collīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergeschlagen; cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; dēsōlābilis,  Adj.: nhd. trostlos, niedergeschlagen; emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere; stordātus,  Adj.: nhd. niedergeschlagen

-- niedergeschlagen sein (V.): mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; fraccēscere,  V.: nhd. niedergeschlagen sein (V.)

-- niedergeschlagen vor Traurigkeit: mlat. pronostonus,  Adj.: nhd. niedergeschlagen vor Traurigkeit

Niedergeschlagenheit: mlat. achthos,  N.: nhd. Bedrücktsein, Niedergeschlagenheit; aporiāmen,  N.: nhd. Schwierigkeit, Niedergeschlagenheit

Niedergestellter: mlat. minor (2),  M.: nhd. Niedergestellter, Ungleicher, Diener, Minderjähriger, Franziskaner, Minorit

niedergestreckt: mlat. prōsternātus,  Adj.: nhd. niederstreckend, vernichtend, niedergestreckt, vernichtet

niedergetreten: mlat. calcātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. konzentriert, dicht, niedergetreten

Niederknien: mlat. geniclīnātio, geniclīnācio,  F.: nhd. Knien, Niederknien

niederkommen: mlat. dērīvārī,  V.: nhd. niederkommen, gebären, herabkommen

Niederkunft: mlat. gesina,  F.: nhd. Niederkunft; retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

Niederlage: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); dēbellio,  F.: nhd. Niederlage, Angriff, Eroberung; dēpositūra,  F.: nhd. Aufbewahrung, Aufbewahrungsort, Niederlage; dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; discōnfectūra, discōnfitūra, discōmfitūra, discūmfitūra,  F.: nhd. Zusammenbruch, Niederlage, Scheitern; discōnficta, discōnfita, descōnficta, scōnficta,  F.: nhd. Niederlage, Scheitern; discōnfictio,  F.: nhd. Niederlage; strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

niederländische -- feine niederländische Tuchart: mlat. fritsalum,  N.: nhd. feine niederländische Tuchart, ein kostbarer Stoff

niederlassen: mlat. seriāre,  V.: nhd. anordnen, niederlassen

-- sich niederlassen: mlat. aedicāre, ēdicāre,  V.: nhd. bauen, sich niederlassen; assedēre*, adsedēre,  V.: nhd. sich niederlassen; casāre (3), cassāre,  V.: nhd. mit Lehen ausstatten, sich niederlassen; diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

Niederlassen: mlat. bassātio,  F.: nhd. Niederlassen

niederlegbar: mlat. dēpōnibilis,  Adj.: nhd. niederlegbar, ablegbar, unterdrückbar

niederlegen: mlat. dēpositāre,  V.: nhd. niederlegen, verwahren; imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen; incondere,  V.: nhd. abstellen, niederlegen

-- als Opfergabe niederlegen: mlat. ? wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- in einem Gewölbe niederlegen: mlat. mausōleāre,  V.: nhd. in einem Gewölbe niederlegen

-- schriftlich niederlegen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; impāgināre, inpāgināre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, eintragen; renotāre,  V.: nhd. niederschreiben, schriftlich niederlegen

-- sich niederlegen: mlat. conculcāre (2),  F.: nhd. sich niederlegen

Niederlegen: mlat. concubitum,  N.: nhd. Sichniederlegen, Niederlegen, Beischlaf; repositūra,  F.: nhd. Abstellen, Niederlegen, Zurücklegen

niedermetzeln: mlat. ēmactāre,  V.: nhd. abschlachten, niedermetzeln, schlachten

Niedermoor: mlat. carra (2), kerra, keira,  F.: nhd. Niedermoor; carrum (2),  N.: nhd. Niedermoor

niederreißen: mlat. dēcastellāre,  V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen; dēfabricārī,  V.: nhd. abreißen, niederreißen, zerstören; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; dīrūpāre,  V.: nhd. niederreißen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören; disrupiāre,  V.: nhd. niederreißen

-- Schutzwall niederreißen: mlat. dērocāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, zerstören; dērūpāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören

-- Wände niederreißen: mlat. dēparietāre,  V.: nhd. Wände niederreißen

Niederreißen: mlat. diruitio,  F.: nhd. Abreißen, Niederreißen

-- eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern: mlat. bercellum?, barbizellum?,  N.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern; bercellus? (2), barbizellus?,  M.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern

-- von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler: mlat. ruminga,  F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler

niedersaugen: mlat. ? sūgillāre (2),  V.: nhd. niedersaugen?

niederschlagen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen

Niederschlagen: mlat. prōsternātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen, Vernichtung, Zerstörung

niederschmettern: mlat. effulmināre,  V.: nhd. niederschmettern, herabschleudern, niederfahren lassen; excurbitāre,  V.: nhd. niederschmettern, vernichtend schlagen, im Stich lassen

niederschreiben: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; congraphiāre,  V.: nhd. aufzeichen, niederschreiben; imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen; renotāre,  V.: nhd. niederschreiben, schriftlich niederlegen

Niederschreiben: mlat. annotitio, adnotitio, adnoticio,  F.: nhd. Niederschreiben; scrīptitātio,  F.: nhd. Niederschreiben, Aufschreiben

niederschreibt -- Mensch der falsche Dinge niederschreibt: mlat. falsigraphus (2), falsigrafus,  M.: nhd. Mensch der falsche Dinge niederschreibt, Fälscher

Niederschrift: mlat. charaxāmen, caraxāmen,  N.: nhd. Niederschrift; dēnārrātio,  F.: nhd. Bericht, Niederschrift, Prozess; renotātio,  F.: nhd. Niederschrift, Markieren

-- kurze Niederschrift: mlat. bursārius? (4),  M.: nhd. kurze Niederschrift

-- Niederschrift des Testaments: mlat. dētēstātio (3),  F.: nhd. Niederschrift des Testaments, Testament, Urkunde, Bezeugung, Zeugnis

Niedersinken: mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

Niederstadt: mlat. rovalle, roualle,  N.: nhd. Niederstadt

Niederstechen: mlat. cōnfossio,  F.: nhd. Durchgraben, Durchbohren, Niederstechen

niederstellend: mlat. dēpōnēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abstellend, niederstellend

niederstoßen: mlat. accabliāre,  V.: nhd. niederstoßen; cabliāre,  V.: nhd. niederstoßen; dēfullāre,  V.: nhd. niederstoßen, niedertrampeln

Niederstoßen: mlat. accabliāmentum,  N.: nhd. Niederstoßen; cabliāmentum,  N.: nhd. Niederstoßen

Niederstrecken: mlat. prōsternātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen, Vernichtung, Zerstörung

niederstreckend: mlat. prōsternālis,  Adj.: nhd. niederstreckend, vernichtend; prōsternātus,  Adj.: nhd. niederstreckend, vernichtend, niedergestreckt, vernichtet

Niederstürzen: mlat. cōnsternātio (2),  F.: nhd. Zusammenbrechen, Niederstürzen; strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

niederstürzend -- nicht niederstürzend: mlat. incorruēns,  Adj.: nhd. nicht niederstürzend

Niedertracht -- süße Niedertracht: mlat. maledulcis,  Adj.: nhd. süße Niedertracht

niederträchtig: mlat. aboriōsus,  Adj.: nhd. schändlich, niederträchtig; dēspectuōsus,  Adj.: nhd. nichtswürdig, niederträchtig, widerlich, verachtend; rancōsus,  Adj.: nhd. boshaft, niederträchtig

niedertrampeln: mlat. dēfullāre,  V.: nhd. niederstoßen, niedertrampeln

Niedertretende: mlat. conculcātrīx,  F.: nhd. Zusammentreterin, Treterin, Niedertretende

Niedertretender: mlat. conculcāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Niedertretender, mit den Füßen Tretender, Überwinder, Bezwinger

Niederung: mlat. campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft; secum,  N.: nhd. langstreckige sumpfige Stelle, Niederung

Niederwald: mlat. colpicia*, copicia, couplicia, coupeicia,  N. Pl.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; colpicum*, coopicium, colspicium, copicium,  N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; concaeda*, concīda, concīdua,  F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; concaesa, concīsa,  F.: nhd. Unterholz, Gebüsch, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; concīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; stalāria, astalāria, stelāria, stellāria, stelārea, stalārea,  F.: nhd. Niederwald, Dickicht; tallicium, talleicium,  N.: nhd. Unterholz, Niederwald

-- in einem Niederwald einfassen: mlat. incoppicīre,  V.: nhd. in einem Niederwald einfassen

niederwerfen: mlat. contrivere,  V.: nhd. niederwerfen, vernichten; prōstruere,  V.: nhd. niederwerfen

-- sich niederwerfen vor: mlat. praevolverī, prēvolverī,  V.: nhd. sich niederwerfen vor

Niederwerfen: mlat. prōsternātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen, Vernichtung, Zerstörung

Niederwerfungsrecht: mlat. maniāmentum,  N.: nhd. Freude, Besitz, Niederwerfungsrecht

niederzulassen -- Freiheit sich niederzulassen: mlat. hospitāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Freiheit sich niederzulassen, Zinsgut eines Landsassen

niedrig: mlat. conculcābilis,  Adj.: nhd. unterdrückend, Unterdrückung betreffend, wert getreten zu werden, niedrig, gering; plēbēus,  Adj.: nhd. gemein, niedrig, gering, ärmlich; tapīnus, tapeinus,  Adj.: nhd. niedrig, gering

niedrige -- niedrige Abstammung: mlat. bigeniēs, begeniēs,  F.: nhd. niedrige Abstammung, unedle Abstammung

niedriger: mlat. deorsānus*, jusānus,  Adj.: nhd. niedriger; dēsuperius,  Adv. (Komp.): nhd. niedriger, von oben, vom Himmel, von Gott

-- ein niedriger Kanoniker: mlat. grabātus (2),  M.: nhd. ein niedriger Kanoniker

-- niedriger Gefolgsmann: mlat. susceptulus,  M.: nhd. niedriger Gefolgsmann

-- niedriger Geistlicher: mlat. cepetus, cepitus,  M.: nhd. niedriger Geistlicher; clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe

-- niedriger stellen: mlat. deexaltāre,  V.: nhd. herunterlassen, niedriger stellen

-- niedriger und leichter Schuh: mlat. ? amphitapedia,  F.: nhd. niedriger und leichter Schuh?

Niedriger: mlat. ēlīsus (2),  M.: nhd. Geringer, Gebeugter, Niedriger

Niedrigerstellen: mlat. bassūra,  F.: nhd. Herunterlassen, Niedrigerstellen; deexaltātio,  F.: nhd. Herunterlassen, Niedrigerstellen

niedriges -- ein niedriges Amt im Kloster Innehabender: mlat. minūtus (3),  M.: nhd. ein niedriges Amt im Kloster Innehabender

niedriges -- niedriges Mitglied einer Gilde: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

Niedriges: mlat. conculcandum,  N.: nhd. Niedriges, Geringen

Niedrigsein: mlat. īnferiōrātus,  M.: nhd. Niedrigsein; īnferiōritās,  F.: nhd. Niedrigsein

niedrigste: mlat. humillimus?,  Adj.: nhd. niedrigste, klein

-- die niedrigste Saite eines Tetrachords: mlat. tetrachordohypaton,  N.: nhd. die niedrigste Saite eines Tetrachords

Niedrigwasser: mlat. reflūxus,  M.: nhd. Niedrigwasser

Niello -- mit Niello einlegen: mlat. nigellāre, ingellāre, neelāre,  V.: nhd. mit Niello einlegen, mit Schwarzschmelz einlegen

Niello -- mit Niello verziert: mlat. nigellātus, niellātus,  Adj.: nhd. mit Schwarzschmelz verziert, mit Niello verziert

niemals: mlat. nūllomodō,  Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr; nūllotiēns,  Adv.: nhd. niemals; ? nūllunquam,  Adv.: nhd. niemals?

-- niemals zurückkehrend: mlat. irremeātūrus,  Adj.: nhd. niemals zurückkehrend

Niemand -- ein Niemand: mlat. Coriscus,  M.: nhd. ein Niemand

niemandem -- mit niemandem Redender: mlat. acoenonitus, acnonitus, aconomintus,  M.: nhd. mit niemandem Redender

Niemandsland: mlat. nōmannia, nōmaimia,  N. Pl.?: nhd. Niemandsland

Nieren -- Reinigung der Nieren: mlat. nephrocatharum*, neufrocatharum,  N.: nhd. Reinigung der Nieren

Nierenentzündung: mlat. nephrēsis, nefrēsis,  F.: nhd. Nierenentzündung

Nierenfett: mlat. exugia,  N. Pl.?: nhd. Nierenfett, Eingeweidefett

Nieselregen: mlat. pluvina*, plutina,  F.: nhd. Nieselregen

niesen -- heftig niesen: mlat. brutīre,  V.: nhd. prusten, heftig niesen

Niesen: mlat. sternītus,  M.: nhd. Niesen

Niesmittel: mlat. errhinon, errinon, yrimon,  N.: nhd. Niesmittel

Niespulver: mlat. sternūtātōrium,  N.: nhd. Niespulver

Nießbrauch: mlat. frūgium,  N.: nhd. Vergnügen, Nießbrauch; gausita, gausida, gaudita,  F.: nhd. Genuss, Nießbrauch, Einnahme, Einkunft, Ertrag; ūsitātum, mlat.?, N.: nhd. Nießbrauchsrecht, Nießbrauch, Gebrauchsrecht, Gebrauch; ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör; ūsuārium,  F.: nhd. Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör; ūsūfrūctuārium,  N.: nhd. Nießbrauch; ūsūrārium,  N.: nhd. Nießbrauch; vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

-- lebenslanger Nießbrauch: mlat. vīvolāria,  F.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers; vīvolārius (2),  M.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers

-- mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- Nießbrauch genießend: mlat. accommodārius,  Adj.: nhd. Nießbrauch genießend; accommodātīcius, accomodātītius,  Adj.: nhd. verwendet, Nießbrauch genießend

-- Nießbrauch haben: mlat. exfrūcticāre,  V.: nhd. Nießbrauch haben; fruitāre, frudiāre, frugiāre,  V.: nhd. Nießbrauch haben; ūsūfrūctuāre,  V.: nhd. Nießbrauch haben; ūsūfruī,  V.: nhd. Nießbrauch haben

-- Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers: mlat. vīvolāria,  F.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers; vīvolārius (2),  M.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers

-- zum Nießbrauch: mlat. frūctuāriē,  Adv.: nhd. zum Nießbrauch

Nießbraucher: mlat. praestor,  M.: nhd. Nießbraucher

Nießbrauchs -- Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs: mlat. ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör

Nießbrauchsrecht: mlat. ūsitātum, mlat.?, N.: nhd. Nießbrauchsrecht, Nießbrauch, Gebrauchsrecht, Gebrauch

Nießbrauchsvertrag -- Nießbrauchsvertrag betreffend: mlat. vīvolārius (1), vīolārius,  Adj.: nhd. lebenslang, bis zum Tod seiend, Nießbrauchsvertrag betreffend

Nieswurz: mlat. adarasca?,  F.: nhd. Nieswurz; Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?; condisi, condissi,  Sb. (indekl.): nhd. Nieswurz, Germer; condisia,  F.: nhd. Nieswurz, Germer; condisum, candisum, condision,  N.: nhd. Diktam? (Heilkraut), Diptam?, Nieswurz, Germer; veritrum?,  N.: nhd. Nieswurz

-- aus Nieswurz hergestellt: mlat. elleboricus,  Adj.: nhd. aus Nieswurz hergestellt, abführend

-- schwarze Nieswurz: mlat. ? astracium,  N.: nhd. schwarze Nieswurz?; diptericus,  M.: nhd. schwarze Nieswurz; ? hesbura,  F.: nhd. eine Pflanze, schwarze Nieswurz?

-- Schwarze Nieswurz: mlat. esbrium, embrium, esprium,  N.: nhd. Salbeiblüte, Majoran, Bingelkraut, Schwarze Nieswurz; formilla,  F.: nhd. Schwarze Nieswurz; fornella (1),  F.: nhd. Schwarze Nieswurz; gelisia, celia,  F.: nhd. große Brennnessel, Schwarze Nieswurz, Frauenhaar?; suffonio,  Sb.: nhd. Schwarze Nieswurz

Nieswurztrank -- bitterer Nieswurztrank: mlat. meraca,  F.: nhd. bitterer Nieswurztrank, Bitterkeit

Niete: mlat. rivettus,  M.: nhd. Niete

nieten: mlat. rivettāre,  V.: nhd. nieten

Nieten -- Werkzeug zum Nieten: mlat. cōnectilium*, connectilium,  N.: nhd. Werkzeug zum Nieten

Nietender: mlat. repercussor,  M.: nhd. Nieter, Nietender

Nieter: mlat. repercussor,  M.: nhd. Nieter, Nietender

„Nihilist“: mlat. Nihilianista*, Nichilianista,  M.: nhd. „Nihilist“, ein Häretiker

Nikosia -- aus Nikosia stammend: mlat. Nīcosiēnsis,  Adj.: nhd. aus Nikosia stammend, Nikosia betreffend

Nikosia -- Nikosia betreffend: mlat. Nīcosiēnsis,  Adj.: nhd. aus Nikosia stammend, Nikosia betreffend

Nilkokodil: mlat. Leviathan,  Sb.: nhd. Leviathan, Nilkokodil, Teufel

Nilpferd: mlat. behemoth, vehemoth, beemoth, boemoth,  Sb.: nhd. eine Schlangenart, ein Dämon, Nilpferd; hippophagus,  M.: nhd. Nilpferd, Flusspferd; hippotamus,  M.: nhd. Nilpferd, Flusspferd; hippotarus, hippotaurus,  M.: nhd. Nilpferd, Flusspferd

nimmt -- Kloster in dem man Zuflucht nimmt: mlat. salvātōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich begrüßt, Kloster in dem man Zuflucht nimmt

Nimrod -- Schüler des Nimrod: mlat. Nemphroteus,  M.: nhd. Schüler des Nimrod

Nimwegen -- aus Nimwegen stammend: mlat. Noviomagēnsis, Niumagēnsis,  Adj.: nhd. aus Nimwegen stammend

Nippel: mlat. toxilla,  F.: nhd. Nippel

nirgendwo: mlat. nūllic,  Adv.: nhd. nirgendwo; nūllicūbi, nūllucūbi,  Adv.: nhd. nirgendwo; nūllūbi,  Adv.: nhd. nirgendwo; nuspiam,  Adv.: nhd. nirgendwo

nirgendwohin: mlat. nūllō,  Adv.: nhd. nirgendwohin; nūllorsum,  Adv.: nhd. nirgendwohin

Nische: mlat. absīdicula, abscīdicula,  F.: nhd. kleine Apsis, Nische; absīdula,  F.: nhd. Nische; cubitellum,  N.: nhd. Nische, Höhlung; dīversārium,  N.: nhd. Nische, eigenes Abteil; glōssocomum, glōsochomum, glōsochomium,  N.: nhd. Sarg, Sarkophag, Nische, Grab; hovella,  F.: nhd. Nische, armselige Hütte; hovellus, ofuellus, hovallus,  M.: nhd. Nische, armselige Hütte, Kapuze, Bedeckung; noca (1), nocta, nocka, noka,  F.: nhd. Nische, ein Landmaß

-- Nische in den Katakomben: mlat. locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe

Nisse: mlat. glabriēs,  F.: nhd. Nisse, Fuchsgrind, Räude, Dermatophyse (ein Hautpilz); glis (4),  Sb.: nhd. Nisse, Lausei; lēndina,  F.: nhd. Nisse, Lausei

Nist...: mlat. nīdifer,  Adj.: nhd. Nist...

nisten: mlat. aeriāre, aerāre, eyerāre,  V.: nhd. nisten; nīdifacere,  V.: nhd. nisten

nistend -- auf Bäumen nistend: mlat. arboreālis,  Adj.: nhd. auf Bäumen nistend, Baum...

nistender -- nistender Vogel: mlat. aeriārius* (2), eyrerius,  M.: nhd. nistender Vogel

Niveau: mlat. livellum,  N.: nhd. Höhe, Niveau; nīvellus,  M.: nhd. Niveau, Höhe

Nizäa -- vor dem Konzil von Nizäa stattgefunden: mlat. antenīcaenus,  Adj.: nhd. vornizäisch, vor dem Konzil von Nizäa stattgefunden

Nizza -- aus Nizza stammend: mlat. Nīcīēnsis,  Adj.: nhd. aus Nizza stammend, Nizza betreffend

Nizza -- Nizza betreffend: mlat. Nīcīēnsis,  Adj.: nhd. aus Nizza stammend, Nizza betreffend

Noah -- Erbauer der Arche Noah: mlat. archifaber, arcifaber,  M.: nhd. Erbauer der Arche Noah, oberster Schöpfer

Nobel -- Nobel (eine Goldmünze): mlat. nōbeliānus,  M.: nhd. Nobel (eine Goldmünze); nōbile,  N.: nhd. Kennbares, Kenntliches, Berühmtes, Nobel (eine Goldmünze); nōbilis (3),  Sb.: nhd. Nobel (eine Goldmünze); nōbulus,  M.: nhd. Nobel (eine Goldmünze)

Nobels -- Wert eines Nobels: mlat. nōbilāta,  F.: nhd. Wert eines Nobels

noch: mlat. ? actenus,  Präp.: nhd. noch?; dōniquiēs,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis

nocheinmal -- nocheinmal singen: mlat. repsallere,  V.: nhd. nocheinmal singen

Noch-einmal-Lesen: mlat. recolāmen,  N.: nhd. Noch-einmal-Lesen

nochmals -- nochmals versichern: mlat. resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

nochmals -- nochmals zum Mantel machen: mlat. recappāre,  V.: nhd. nochmals zum Mantel machen

Nogaro -- aus Nogaro stammend: mlat. Nugaroliēnsis,  Adj.: nhd. aus Nogaro stammend, Nogaro betreffend

Nogaro -- Nogaro betreffend: mlat. Nugaroliēnsis,  Adj.: nhd. aus Nogaro stammend, Nogaro betreffend

Nogent-sur-Coucy: mlat. Novigentum,  N.=ON: nhd. Nogent-sur-Coucy

Noirmoutiers -- Noirmoutiers (Kloster): mlat. Bero,  ON: nhd. Noirmoutiers (Kloster)

Nokturn: mlat. nocturnum,  N.: nhd. Nachtwache, Teil des kirchlichen Offiziums, Nokturn; nocturnus (3),  M.: nhd. Nokturn, nächtlicher Gottesdienst

Nokturne -- Nokturne sprechen: mlat. nocturnāre,  V.: nhd. Nacht verbringen, Nokturne sprechen

Nokturne -- vierte Nokturne: mlat. antelūcinum,  N.: nhd. vierte Nokturne

Nominalist: mlat. nōminālis (2),  M.: nhd. Nominalist

Nominativ -- Nennen im Nominativ: mlat. nōminātīvitās,  F.: nhd. Nennen im Nominativ

nomineller -- nomineller Kanzler: mlat. sēmicancellārius,  M.: nhd. „Halbkanzler“, nomineller Kanzler

Nominierung -- einleitende Nominierung für ein Amt: mlat. praenōminātio, prēnōminātio,  F.: nhd. einleitende Nominierung für ein Amt

Nonne: mlat. coenobita (3),  F.: nhd. Nonne, Kanonisse; conversa (1),  F.: nhd. Laienschwester, Konverse (F.), Konvertitin, Nonne; dicāta,  F.: nhd. Nonne; inclūsa (1),  F.: nhd. Klausnerin, Nonne; mōniālis (1), mōnālis, mūniālis,  F.: nhd. Nonne; monica,  F.: nhd. Nonne; muniga,  F.: nhd. Nonne; mynecena,  F.: nhd. Nonne; nonnanna, nonnana,  F.: nhd. Nonne; nonnannis (2),  F.: nhd. Nonne; rēgulāris (3),  F.: nhd. Nonne; sore, prov.- F.: nhd. Schwester, Nonne; sorōrissa,  F.: nhd. Nonne; vēlāta,  F.: nhd. Nonne; vōta,  F.: nhd. geweihte Frau, Nonne

-- im Chor singende Nonne: mlat. clērica (2),  F.: nhd. im Chor singende Nonne, Frau eines Schreibers, Witwe eines Schreibers

-- kleine Nonne: mlat. monachīna,  F.: nhd. kleine Nonne

-- Nonne die den Wochendienst leistet: mlat. hebdomadāria,  F.: nhd. Nonne die den Wochendienst leistet

-- Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiāria (1), obēdientiāria,  F.: nhd. Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet

-- Nonne welche die Buße im Kloster durchführt: mlat. cōnfessa,  F.: nhd. Bekennerin, Nonne welche die Buße im Kloster durchführt

-- Nonne welche die Klosterpforte bewacht: mlat. portāria (2),  F.: nhd. Nonne welche die Klosterpforte bewacht

-- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

-- schwarze Nonne: mlat. mōniālis nigra: nhd. schwarze Nonne, Benediktinerin

-- weiße Nonne: mlat. mōniālis alba: nhd. weiße Nonne, Zisterzienserschwester

-- zur Nonne gehörig: mlat. nonnannis (1),  Adj.: nhd. zur Nonne gehörig, Nonnen...

Nonnen...: mlat. mōniālis (2),  Adj.: nhd. Nonnen...; noniālis, nonniālis*,  Adj.: nhd. Nonnen...; nonnaicus,  Adj.: nhd. Nonnen...; nonnannis (1),  Adj.: nhd. zur Nonne gehörig, Nonnen...

Nonnen -- bei Nonnen: mlat. mōniāliter,  Adv.: nhd. durch Nonnen, bei Nonnen

Nonnen -- durch Nonnen: mlat. mōniāliter,  Adv.: nhd. durch Nonnen, bei Nonnen

Nonnen -- geistliche Leiterin von Nonnen: mlat. fōrmāria,  F.: nhd. geistliche Leiterin von Nonnen

Nonnen -- Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde: mlat. nūtrītia,  F.: nhd. Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde

Nonnen -- Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

Nonnen -- Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen: mlat. decāna,  F.: nhd. Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen, Dekanin, Älteste

Nonnengans: mlat. barliates,  Sb.: nhd. Nonnengans; bernecla,  F.: nhd. Nonnengans

Nonnenkloster: mlat. mōniāle, mōnāle,  N.: nhd. Nonnenkloster, Zahlung für Nahrung; nonnēria,  F.: nhd. Nonnenkloster; puellāre,  N.: nhd. Nonnenkloster, Schwesternkonvent

-- Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria,  F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellērārissa, cellerissa,  F.: nhd. Kellermeisterin, Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster

-- Küsterin in einem Nonnenkloster: mlat. sacrista (2),  F.: nhd. Küsterin in einem Nonnenkloster; sacristāna (1),  F.: nhd. Küsterin in einem Nonnenkloster

-- Offizin im Nonnenkloster: mlat. officiāria,  F.: nhd. Offizin im Nonnenkloster

Nonnenklosters -- Oberin eines Nonnenklosters: mlat. praelāta, prēlāta,  F.: nhd. Äbtissin, Oberin eines Nonnenklosters

Nonnenschleier: mlat. gimpa, guimpa, guimpia, guympa,  F.: nhd. Nonnenschleier; ōrāle,  N.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; ōrālis (2),  Sb.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

Noppen -- mit Noppen geschmückter Gegenstand: mlat. sphaerulātum, sphērulātum,  N.: nhd. mit Noppen geschmückter Gegenstand

Nord...: mlat. septemtriōnis*, septentriōnis,  Adj.: nhd. Norden betreffend, Nord...

Norden: mlat. aquilōnia (2),  F.: nhd. Norden; aquilōnium,  N.: nhd. Norden; bīsa (1), bīza,  F.: nhd. kühler Nordwind, Nordostwind, Norden; borea,  F.: nhd. Nordwind, Norden; Normannia?,  F.=ON, F.: nhd. Norden; northus, nordus,  M.: nhd. Norden

-- die Alpen nach Norden überschreiten: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

-- Mensch aus dem Norden: mlat. Norrēnsis,  M.: nhd. Mensch aus dem Norden, Nordländer

-- nach Norden: mlat. boriē,  Adv.: nhd. nach Norden

-- Norden betreffend: mlat. septemtriōnis*, septentriōnis,  Adj.: nhd. Norden betreffend, Nord...

-- Student aus dem Norden: mlat. boriālis,  M.: nhd. „Nördlicher“, Nordmann, Student aus dem Norden

Nordengland -- Förster in Nordengland: mlat. silvānus (2), sylvānus,  M.: nhd. Waldhüter, Förster in Nordengland

Nordens -- Mensch des Nordens: mlat. aquilōnārius (2),  M.: nhd. Mensch des Nordens

Norditalien -- ein Priesterstand in Norditalien: mlat. decimānia,  F.: nhd. ein Priesterstand in Norditalien

norditalienische -- kleine norditalienische Münze: mlat. bagatinus,  M.: nhd. kleine norditalienische Münze

Nordländer: mlat. aquilōnēnsis (2),  M.: nhd. Nordländer, Nordmann; Norrēnsis,  M.: nhd. Mensch aus dem Norden, Nordländer

nordländische -- eine nordländische Münze: mlat. artungus,  M.: nhd. eine nordländische Münze, Artich

nördlich: mlat. amphitrionālis,  Adj.: nhd. nördlich, baltisch; aquilēnsis, aquilēncis,  Adj.: nhd. nördlich; aquilōnārius (1),  Adj.: nhd. nördlich; aquilōnēnsis (1),  Adj.: nhd. nördlich; aquilōnicus,  Adj.: nhd. nördlich; aquilōnis,  Adj.: nhd. nördlich; aquinālis,  Adj.: nhd. nördlich; boreāliter, boriāliter,  Adv.: nhd. nördlich, nach Art des Nordwinds; boriēns,  Adj.: nhd. nördlich; borientālis,  Adj.: nhd. nördlich; sinistrālis,  Adj.: nhd. nördlich; subhiemālis,  Adj.: nhd. winterlich, nördlich

-- „Mann der nördlich des Humber lebt“: mlat. Northanhymbrēnsis (1),  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria; Northanhymbrus, Northanhumbrus, Nordanhymbrus, Northumbranus, Northumbrianus,  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria

-- nördlich des Tyne liegend: mlat. Trānstinānus,  Adj.: nhd. nördlich des Tyne liegend

„Nördlicher“: mlat. boriālis,  M.: nhd. „Nördlicher“, Nordmann, Student aus dem Norden

nördlichere: mlat. aquilōnior,  Adj. (Komp.): nhd. nördlichere

„Nordmann“: mlat. Normannicus (1),  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger; Normannigena (1),  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger; Normannus (1), Northmannus, Nordmannnus,  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger

Nordmann: mlat. aquilōnēnsis (2),  M.: nhd. Nordländer, Nordmann; boriālis,  M.: nhd. „Nördlicher“, Nordmann, Student aus dem Norden

Nordmeer: mlat. ? bosferum?,  N.: nhd. Nordmeer?

Nordmoor: mlat. northmōra,  F.: nhd. Nordmoor

Nord-Mühle: mlat. northmolendinum,  N.: nhd. Nord-Mühle

Nordostwind: mlat. bīsa (1), bīza,  F.: nhd. kühler Nordwind, Nordostwind, Norden; chalcias,  F.: nhd. Nordostwind

Nordpol: mlat. trānsmontāna septemtriōnālis, mlat.: nhd. Nordpol

Nordseedorsch -- ausgewachsener Nordseedorsch: mlat. aselius,  M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch

Nordseite: mlat. boreāle,  N.: nhd. Nordseite

Nordteil: mlat. northpars, norpars, nordpars, nortpars,  F.: nhd. Nordteil

nordwärts -- die Alpen nordwärts queren: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

Nordwesten: mlat. circio (1),  M.: nhd. Nordwesten, Nordwind, Nordwestwind, Nordwesten; circio (1),  M.: nhd. Nordwesten, Nordwind, Nordwestwind, Nordwesten

-- Nordwesten betreffend: mlat. circiālis,  Adj.: nhd. nordwestlich, Nordwesten betreffend; circiānus,  Adj.: nhd. nordwestlich, Nordwesten betreffend; circionālis,  Adj.: nhd. nordwestlich, Nordwesten betreffend

nordwestlich: mlat. circiālis,  Adj.: nhd. nordwestlich, Nordwesten betreffend; circiānus,  Adj.: nhd. nordwestlich, Nordwesten betreffend; circionālis,  Adj.: nhd. nordwestlich, Nordwesten betreffend

Nordwestwind: mlat. circio (1),  M.: nhd. Nordwesten, Nordwind, Nordwestwind, Nordwesten

Nordwind: mlat. borea,  F.: nhd. Nordwind, Norden; borēus (2),  M.: nhd. Nordwind; circio (1),  M.: nhd. Nordwesten, Nordwind, Nordwestwind, Nordwesten; etēsia, ethēsia,  F.: nhd. Nordwind, Etesie

-- kühler Nordwind: mlat. bīsa (1), bīza,  F.: nhd. kühler Nordwind, Nordostwind, Norden

Nordwinds -- nach Art des Nordwinds: mlat. boreāliter, boriāliter,  Adv.: nhd. nördlich, nach Art des Nordwinds

Nörgler: mlat. sophisticātor,  M.: nhd. Sophist, Nörgler

Norm: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

-- nach der Norm: mlat. nōrmulātim,  Adv.: nhd. nach der Regel, nach der Norm

normal: mlat. coinē,  Adj.: nhd. gemeinsam, üblich, normal

normalerweise: mlat. custumābiliter, mlat.?, Adv.: nhd. normalerweise, üblicherweise

Normandie -- aus der Normandie stammend: mlat. Normannicus* (2), Northmannicus,  Adj.: nhd. normannisch, aus der Normandie stammend; Normannigena (2),  Adj.: nhd. aus der Normandie stammend

Normanne: mlat. Hastingus,  M.: nhd. Normanne, Däne; Normannicus (1),  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger; Normannigena (1),  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger; Normannus (1), Northmannus, Nordmannnus,  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger

normannisch: mlat. Neustrēnsis,  Adj.: nhd. normannisch; Neustricus,  Adj.: nhd. normannisch; Normannicus* (2), Northmannicus,  Adj.: nhd. normannisch, aus der Normandie stammend

normannischer -- normannischer Spitzname für Angeviner: mlat. Hilibeccus, Guiribeccus, Hiribellus,  M.: nhd. normannischer Spitzname für Angeviner

Northumberländer: mlat. Northanhymbrēnsis (1),  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria; Northanhymbrus, Northanhumbrus, Nordanhymbrus, Northumbranus, Northumbrianus,  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria

Northumbria: mlat. Northanhymbria,  F.: nhd. Northumbria

-- aus Northumbria seiend: mlat. Northanhymbrēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Northumbria seiend, Northumbria betreffend

-- Mann aus Northumbria: mlat. Northanhymbrēnsis (1),  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria; Northanhymbrus, Northanhumbrus, Nordanhymbrus, Northumbranus, Northumbrianus,  M.: nhd. „Mann der nördlich des Humber lebt“, Northumberländer, Mann aus Northumbria

-- Northumbria betreffend: mlat. Northanhymbrēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Northumbria seiend, Northumbria betreffend

northumbrisch: mlat. Trānshumbrānus,  Adj.: nhd. northumbrisch; Ultrāhumbrēnsis,  Adj.: nhd. northumbrisch

Norwegens -- Bewohner Norwegens: mlat. Nordicus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noreganus, Noraganus, Noriganus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norguigēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noricus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noriscus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Northigena, Northwigena, Nordguigena,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norus (1),  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwagenus, Norvagenus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwegēnsis, Norwagēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwegius,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwingus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens

Norweger: mlat. Nordicus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noreganus, Noraganus, Noriganus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norguigēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noricus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Noriscus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Normannicus (1),  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger; Normannigena (1),  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger; Normannus (1), Northmannus, Nordmannnus,  M.: nhd. „Nordmann“, Normanne, Norweger; Northigena, Northwigena, Nordguigena,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norus (1),  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwagenus, Norvagenus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwegēnsis, Norwagēnsis,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwegius,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens; Norwingus,  M.: nhd. Norweger, Bewohner Norwegens

Norwegerin: mlat. Abrodita,  F.: nhd. Norwegerin

Nostoc: mlat. assub, asub, asup,  Sb.: nhd. Nostoc, fackelförmige Lichterscheinung, Sternschnuppe; ? teramabin,  Sb.: nhd. Nostoc?

Not: mlat. cāristia, cārestia, chāristia,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Mangel (M.), Hungersnot, Not; dēgentia,  F.: nhd. Not, Mangel (M.); diacopōsis,  F.: nhd. Not, Bedrängnis; necesse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Not, Notwendigkeit

Not...: mlat. gravitālis,  Adj.: nhd. schwer, Not...

Not -- echte Not: mlat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not; sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten; sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

Not -- seine Not haben: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

„Notacker“: mlat. nēdacra,  F.: nhd. „Notacker“, Acker der einem Pflugdienst unterliegt

Notar: mlat. annotārius, adnotārius,  M.: nhd. Urkundenschreiber, Notar; chartigraphus*, cartigraphus,  M.: nhd. Schreiber, Notar, Kanzler; commentārius (2),  M.: nhd. Notar, Erfinder; contractista,  F.: nhd. Notar; notātōrius (2),  M.: nhd. Notar; registrus,  M.: nhd. Aufzeichner, Verzeichner, Notar

-- als Notar handeln: mlat. tabelliōnāre,  V.: nhd. als Notar handeln

-- Notar betreffend: mlat. notātōrius (1),  Adj.: nhd. erzählend, Notar betreffend; tabelliōnālis,  Adj.: nhd. Notar betreffend, Notars...

-- Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist: mlat. imbreviātor, inbreviātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär

-- Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde: mlat. rogātārius,  M.: nhd. Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde

-- päpstlicher Notar: mlat. scrīniālis,  M.: nhd. päpstlicher Notar

-- wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei: mlat. vicecancellārius,  M.: nhd. „Vizekanzler“, wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei

Notare -- Imbreviaturbuch öffentlicher Notare: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

Notariat: mlat. chartulāria*, cartolāria,  F.: nhd. Notariat, Schreibstube, Büro eines Schreibers; notāriātus,  M.: nhd. Notariat

Notariatsakt: mlat. notārium,  N.: nhd. Note, Notation, Notariatsakt; rogitus (2),  M.: nhd. Notariatsakt

Notariatsaufzeichnung: mlat. abbreviātūra, abreviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Kürzel beim Schreiben, Notariatsaufzeichnung; breviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Aufzeichnung, Notariatsaufzeichnung, Imbreviatur

Notariatsgebühr: mlat. appretiātum,  N.: nhd. Wert, Notariatsgebühr

Notariatsurkunde -- eintragen in eine Notariatsurkunde: mlat. īnstrūmentāre,  V.: nhd. zu Protokoll nehmen, eintragen in eine Notariatsurkunde

Notars...: mlat. tabelliōnālis,  Adj.: nhd. Notar betreffend, Notars...

Notars -- handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels: mlat. groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf

Notarsamt: mlat. scrīptōrātus, scrīptōriātus,  M.: nhd. Schreiberamt, Notarsamt; tabelliōnātus,  M.: nhd. Notarsamt

Notarsregister -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

Notation: mlat. notārium,  N.: nhd. Note, Notation, Notariatsakt

Note: mlat. billa (1),  F.: nhd. Karte, Notiz, Note, Memorandum, Kugel; billeta (1), billata,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; billetum (1), billettum, bilettum,  N.: nhd. Note, kurzer Brief; billetus,  M.: nhd. Note, kurzer Brief; billneta,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; billula,  F.: nhd. Note, kurzer Brief; missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung; notābile,  N.: nhd. Note, Notiz, Glosse; notārium,  N.: nhd. Note, Notation, Notariatsakt; notia (2),  F.: nhd. Note, Glosse; scholion,  N.: nhd. Note, Anmerkung

-- doppelte halbe Note: mlat. minōrāta,  F.: nhd. doppelte halbe Note

-- eine gregorianische Note: mlat. distropha,  F.: nhd. eine gregorianische Note, zweistrichiges Neumenzeichen

-- eine musikalische Note: mlat. A (3),  Buchstabe: nhd. eine musikalische Note

-- eine Note: mlat. fa,  Sb.: nhd. eine Note, Fa

-- einzelne musikalische Note: mlat. neuma (1),  F.: nhd. Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note

-- ganze Note: mlat. sēmibrevis,  Adj.: nhd. ganze Note

-- halbe Note: mlat. minima,  F.: nhd. halbe Note

-- lange Note: mlat. longa (1),  F.: nhd. lange Note

-- Länge von einer halben Note: mlat. minimitās,  F.: nhd. Länge von einer halben Note

-- Note die leicht gesungen wird: mlat. quilisma,  F.: nhd. Note die leicht gesungen wird

-- Note in einer Ligatur: mlat. ligāta,  F.: nhd. Note in einer Ligatur

-- unvollendete lange Note: mlat. sēmilonga,  F.: nhd. unvollendete lange Note

Noten -- die Noten überragen: mlat. ? supernotāre,  V.: nhd. die Noten überragen?

Noten -- einen Text mit musikalischen Noten versehen (V.): mlat. pneumatizāre, neumatizāre,  V.: nhd. einen Text mit musikalischen Noten versehen (V.)

Noten -- Intervall von vier Noten: mlat. tetrardus (2),  M.: nhd. Intervall von vier Noten

Noten -- in zwei Noten absteigende Neume: mlat. clīvis (2),  Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume

Noten -- mit Noten versehen (V.): mlat. neumāre,  V.: nhd. mit Noten versehen (V.), komponieren, singen

Notenfolge -- eine Notenfolge im gregorianischen Choral: mlat. clīvis (2),  Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume

Notenschrift: mlat. pūnctuātio,  F.: nhd. Zeichensetzung, Punktemachen, Notenschrift, Schärfen, Übereinkommen

Notenzeichen -- ein Notenzeichen: mlat. ? dēclīnātōrium,  N.: nhd. „Abbeugung“, ein Notenzeichen?, Zuflucht, Streu

notgedrungen: mlat. coāctīvē,  Adv.: nhd. unter Zwang, zwangsweise, notgedrungen, notwendig, notwendigerweise

notieren: mlat. adimbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, notieren; billicāre,  V.: nhd. notieren; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken

notiert -- Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert: mlat. subrēgnārius,  M.: nhd. Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert

notiert -- unten notiert: mlat. subternotātus,  Adj.: nhd. unten notiert

nötig: mlat. exigitīvus, exegitīvus,  Adj.: nhd. verlangend, erforderlich, der Erfordernis entsprechend, nötig, unentbehrlich

-- für eine Belagerung nötig: mlat. impūgnātōrius,  Adj.: nhd. für eine Belagerung nötig, Belagerung betreffend, Belagerungs...

-- Holzmenge die für einen Ofen nötig ist: mlat. furnilla*, fornilla, fornella,  F.: nhd. Backhaus, Holzmenge die für einen Ofen nötig ist, Schmelzofen

-- keine Wergeld-Zahlung nötig seiend: mlat. ferbattūtus, ferobatūtus, forbattūtus, forbatūtus, furbatūtus, furbattūdus, forbotūtus, forbatīdus, forbatūos, forbatūdus, ferbatūdus, ferrobattūtus,  Adj.: nhd. geschlagen, getötet, wergeldlos, keine Wergeld-Zahlung nötig seiend

-- zum Braten nötig: mlat. frīxātōrius,  Adj.: nhd. zum Braten nötig

nötigen: mlat. exāctitāre,  V.: nhd. heben, erheben, einfordern, eintreiben, nötigen, zwingen, wahrnehmen; tanganāre,  V.: nhd. drängen, nötigen

Nötigen -- Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen: mlat. fūrātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur heimlichen und listigen Beschaffung des Nötigen

Nötigen -- mit dem Nötigen ausstatten: mlat. locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)

Nötiges: mlat. contingēns (2),  N.: nhd. Möglichkeit, Zufall, sachliches Erfordernis, Nötiges

Nötigung: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; violenta,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Nötigung

Notitia: mlat. commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis, Erinnerung, Bericht, Protokoll, Notitia; memorātōrium,  N.: nhd. Notitia, Notiz

-- Notitia betreffend: mlat. nōtitiālis,  Adj.: nhd. Notiz betreffend, Notitia betreffend

Notiz: mlat. apostillum,  N.: nhd. Notiz; billa (1),  F.: nhd. Karte, Notiz, Note, Memorandum, Kugel; memorandum,  N.: nhd. Memorandum, Notiz; memorātōrium,  N.: nhd. Notitia, Notiz; notābile,  N.: nhd. Note, Notiz, Glosse

-- kurze Notiz: mlat. breviusculus (2),  M.: nhd. kurze Notiz, kleiner Zettel

-- Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs: mlat. indorsāmentum, indorsiāmentum, indorciāmentum,  N.: nhd. Rückennotiz, Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs, Billigung, Befürwortung

-- Notiz betreffend: mlat. nōtitiālis,  Adj.: nhd. Notiz betreffend, Notitia betreffend

Notizbuch: mlat. abbreviāmentum,  N.: nhd. Verkürzung, Verminderung, Abnahme, Abkürzung, Notizbuch

Notizen -- arabische Notizen: mlat. opus algoristicum, mlat.: nhd. arabische Notizen

Notizen -- Sammlung von Notizen: mlat. postillārium,  N.: nhd. Sammlung von Notizen

Notizenmachen: mlat. pernotātio,  F.: nhd. Notizenmachen

Notlage: mlat. arctum,  N.: nhd. Verlegenheit, schwierige Lage, Notlage; artitūdo, arctitūdo,  F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage

Notre-Dame -- Notre-Dame d'Huveaune: mlat. Ybelina,  F.=ON: nhd. Notre-Dame d'Huveaune

„Notreißung“: mlat. nēderēpium, nēderīpum,  N.: nhd. „Notreißung“, Erntedienst

Nottaufe: mlat. gravitālis baptismus, mlat.: nhd. Nottaufe

nottaufen: mlat. undeiāre, undaizāre,  V.: nhd. nottaufen

Notwehr: mlat. vindictio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Zueignungsrecht, Eigentumsklage, Notwehr, Schutz des Rechts

notwendig: mlat. coāctīvē,  Adv.: nhd. unter Zwang, zwangsweise, notgedrungen, notwendig, notwendigerweise; exigēns, exiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. notwendig, fordernd; indigēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedürftig, dürftig, arm, notwendig; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen; necestuōsus,  Adj.: nhd. notwendig, bedürftig

-- möglicherweise notwendig: mlat. necessitābilis,  Adj.: nhd. möglicherweise notwendig

-- nicht notwendig: mlat. factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig

notwendige -- notwendige Lebensmittel: mlat. crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste

notwendigerweise: mlat. coāctīvē,  Adv.: nhd. unter Zwang, zwangsweise, notgedrungen, notwendig, notwendigerweise

notwendiges -- notwendiges Geschirr: mlat. crēmium (2),  N.: nhd. notwendiges Geschirr

Notwendiges: mlat. ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl

Notwendigkeit: mlat. indigentium,  N.: nhd. Notwendigkeit; necesse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Not, Notwendigkeit

Novalese -- aus Novalese seiend: mlat. Novaliciēnsis,  Adj.: nhd. aus Novalese seiend, Novalese betreffend

Novalese -- Novalese betreffend: mlat. Novaliciēnsis,  Adj.: nhd. aus Novalese seiend, Novalese betreffend

Novara: mlat. Novaria,  F.=ON: nhd. Novara

-- aus Novara stammend: mlat. Novariēnsis,  Adj.: nhd. aus Novara stammend, Novara betreffend

-- Novara betreffend: mlat. Novariēnsis,  Adj.: nhd. aus Novara stammend, Novara betreffend

November...: mlat. Novembris,  Adj.: nhd. November betreffend, November...; Novembrius (2),  Adj.: nhd. November betreffend, November...

November: mlat. dios, deos, dyos,  Sb.: nhd. ein makedonischer Monatsname, November; Novembrius (1),  M.: nhd. November

-- elfter November: mlat. Mārtinālia,  N. Pl.: nhd. Martinsfest, elfter November

-- November betreffend: mlat. Novembris,  Adj.: nhd. November betreffend, November...; Novembrius (2),  Adj.: nhd. November betreffend, November...

Novene: mlat. novēnārium,  N.: nhd. Neunerset, Novene

Novize: mlat. aspīrāns, adspīrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aspirant, Novize; incipiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Novize, Schüler; neophyta,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt, neuer Gast, Neuling, Novize, neuer Mönch; novātiānus (2),  M.: nhd. Novize, Neuling; pulsāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankläger, Novize

-- Novize sein (V.): mlat. novītiārī,  V.: nhd. Novize sein (V.), sein Noviziat machen

Novizen...: mlat. novīciālis,  Adj.: nhd. Novizen betreffend, Novizen...

Novizen -- Novizen betreffend: mlat. novīciālis,  Adj.: nhd. Novizen betreffend, Novizen...

Novizen -- Raum der Novizen in einem Kloster: mlat. pulsātōrium,  N.: nhd. Raum der Novizen in einem Kloster, Walkmühle

Novizen -- Raum für Novizen in einem Kloster: mlat. probatōrium,  N.: nhd. Prüfung, Probe, Raum für Novizen in einem Kloster

Noviziat: mlat. novīciātus, novītiātus,  M.: nhd. Noviziat; novīcium,  N.: nhd. Noviziat

-- sein Noviziat machen: mlat. novītiārī,  V.: nhd. Novize sein (V.), sein Noviziat machen

Noyon -- aus Noyon stammend: mlat. Noiudinēnsis,  Adj.: nhd. aus Noyon stammend, Noyon betreffend; Noviomēnsis,  Adj.: nhd. aus Noyon stammend

Noyon -- Noyon betreffend: mlat. Noiudinēnsis,  Adj.: nhd. aus Noyon stammend, Noyon betreffend

nüchtern: mlat. exrefectus,  Adj.: nhd. nüchtern, mit dem Essen noch nicht fertig, die Mahlzeit unterbrechend; inedius,  Adj.: nhd. nüchtern; suppedestris,  Adj.: nhd. nüchtern, prosaisch

-- extrem nüchtern: mlat. supersōbrius,  Adj.: nhd. extrem nüchtern

Nüchterner: mlat. abstēmius (2),  M.: nhd. Nüchterner, Bescheidener

null -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

Null: mlat. cifre, cyfre,  Sb.: nhd. Ziffer, Zahlzeichen, Zahl, Null

numeralisch: mlat. numerāliter,  Adv.: nhd. numeralisch

numeriert -- vorher numeriert: mlat. praenumerātus, prēnumerātus,  Adj.: nhd. vorher numeriert

Numerierung: mlat. quotātio, cotātio,  F.: nhd. Numerierung, Berechnung

numerische -- numerische Qualität: mlat. numerālitās,  F.: nhd. numerische Qualität

Nummer -- gestellte Nummer: mlat. plessa (2),  F.: nhd. gestellte Nummer

Nummer -- niedere Nummer: mlat. pauciōritās,  F.: nhd. niedere Nummer

nummeriert -- nicht nummeriert: mlat. incalculātus,  Adj.: nhd. ungezählt, nicht nummeriert

nun: mlat. ? haeccine,  Adv.: nhd. nun?, jetzt?; sīcque,  Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun

-- nun doch: mlat. numquidnam, nunquidnam,  Adv.: nhd. nun doch

-- so nun: mlat. sīcque,  Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun

-- von nun an: mlat. expost,  Adv.: nhd. von nun an, nunmehr, danach, darauf; posthinc,  Adv.: nhd. danach, hernach, nachher, künftig, später, von nun an

nunmehr: mlat. expost,  Adv.: nhd. von nun an, nunmehr, danach, darauf; hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

Nuntius -- jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius: mlat. prōcūrātia,  F.: nhd. Unterhalt, jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius

nur: mlat. pax (3),  Adv.: nhd. kurz und gut, nur; tantumdem,  Adv.: nhd. nur, bloß

Nürnberg: mlat. Noriberga, Norimberga,  F.=ON: nhd. Nürnberg

Nuss: mlat. ? frigdatum?,  N.: nhd. Nuss?; noca (2),  F.: nhd. Nuss

Nuss...: mlat. nucerīnus,  Adj.: nhd. aus Nussbaumholz bestehend, aus Walnussholz bestehend, Nuss...

Nuss -- eine Nuss: mlat. ? been (1),  Sb.: nhd. eine Nuss?; festuca,  F.: nhd. eine Nuss; fisticus, fusticus,  M.?: nhd. eine Nuss

Nuss -- Nuss (Fleisch): mlat. ? nuceum*, nocium,  N.: nhd. Nuss (Fleisch)?

Nussbaum: mlat. nucleārius,  Sb.: nhd. Walnussbaum, Nussbaum; nuctinus,  F.?: nhd. Nussbaum; nucus,  F.?: nhd. Nussbaum

Nussbaumhain: mlat. nucliārium,  N.: nhd. Nussbaumhain

Nussbaumholz -- aus Nussbaumholz bestehend: mlat. nucerīnus,  Adj.: nhd. aus Nussbaumholz bestehend, aus Walnussholz bestehend, Nuss...

Nussbaumpflanzung: mlat. nucāria, noguēria, nogēria, nojēria,  F.: nhd. Nussbaumpflanzung; nucariēta, nogarēda, nojerēta,  F.: nhd. Nussbaumpflanzung; nucārium,  N.: nhd. Nussbaumpflanzung

Nussblatt: mlat. caryophylla*, gariofira, galofra, gilofera, geroffra, girofria,  F.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke, Gewürznelkenbaum, Haselwurz, Osterluzei?

Nussblüte: mlat. carpocareon,  N.: nhd. Nussblüte

Nüsse -- Nüsse sammeln: mlat. nucāre?, nuceāre?,  V.: nhd. Nüsse sammeln

Nüssen -- Büschel von Nüssen: mlat. complustrum,  N.: nhd. Büschel von Nüssen

Nüssen -- Sammlung von Nüssen: mlat. festucada,  F.: nhd. Sammlung von Nüssen

Nusskern: mlat. grānātio,  F.: nhd. Korn, Bleichen mit Getreide, Nusskern, Kern

-- essbarer Nusskern: mlat. garuleus,  M.: nhd. essbarer Nusskern

Nussknacken: mlat. nucleātio,  F.: nhd. Nussknacken

Nussknacker -- Nussknacker (ein Vogel): mlat. nucifraga,  F.: nhd. Nussknacker (ein Vogel)

Nussmilch: mlat. amidum (1),  N.: nhd. Nussmilch

Nussschale: mlat. avella (1),  F.: nhd. Haselwurz, Nussschale, Bast, Rinde; cafta,  F.: nhd. Nussschale

-- Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde: mlat. mugettum,  N.: nhd. Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde

Nuthobel: mlat. ? scastrum?,  N.: nhd. Hobel?, Nuthobel?

nutzbares -- landwirtschafltich nutzbares Land: mlat. campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft

nutzbringend: mlat. virtūtifer,  Adj.: nhd. nutzbringend, wirksam

nutzen: mlat. approvāre, approwāre, approwiāre, appruāre, appruiāre, appruvāre, approbāre, appropriāre, apprivāre, appropwiāre,  V.: nhd. verbessern, nutzen

-- Holz als Brennstoff nutzen: mlat. affocāre, affogāre, affogiāre, affoāre,  V.: nhd. Holz als Brennstoff nutzen

-- unbestelltes Land als Weidefläche nutzen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

nützen: mlat. cassārī?,  V.: nhd. nützen

Nutzen -- gemeinsamer Nutzen: mlat. coūtilitās, conūtilitās,  F.: nhd. gemeinsamer Nutzen, Interesse

Nutzen -- gemeinsamer Nutzen (M.): mlat. coūsio,  F.: nhd. Gemeinschaftsnutzung, gemeinsamer Nutzen (M.), Genuss

Nutzen -- gemeinschaftlicher Nutzen (M.): mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Nutzen -- Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs: mlat. waiviagium, waivagium,  N.: nhd. Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs

Nutzen -- Nutzen (M.): mlat. benesedentia,  F.: nhd. Behaglichkeit, Nutzen (M.); cōnferēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil; guadagnum,  N.: nhd. Gewinn, Nutzen (M.); prōdessentia,  F.: nhd. Gebrauch, Vorteil, Nutzen (M.); prōfectus (1),  M.: nhd. Nutzen (M.), Vorteil; prōficuitās,  F.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Erreichung, Vorzüglichkeit; prōficuum, prōfecuum, prōfiquum, prōficium, pērficium, prēficuum, prōfiscuum,  N.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Gewinn, Zins; salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt; ūtile,  N.: nhd. Vorteil, Nutzen (M.)

Nutzen -- Nutzen (N.): mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz

Nutzender: mlat. ūsuāris,  M.: nhd. Anwender, Nutzer, Nutzender

-- Nutzungsrechte Nutzender: mlat. ? aisātus,  M.: nhd. Nutzungsrechte Nutzender?

Nutzer: mlat. ūsitātor,  M.: nhd. Gebrauchender, Nutzer, Treiber, Eintreiber; ūsor,  M.: nhd. Gebraucher, Gebrauchender, Nutzer; ūsuāris,  M.: nhd. Anwender, Nutzer, Nutzender

Nutzfläche -- ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

Nutzholz: mlat. aisantia, aesantia, asantia, asentia, aasantia, assantia, aasentia, esantia, aisentia, aisansia, aisanzia, acientia, agentia, assentia, esentia,  F.: nhd. Nutzungsrecht, Nutzung, Bewirtschaftung, landwirtschaftlicher Betrieb, Nutzholz, Zubehör; māteriāmen, mādrāmen, mātriāmen,  N.: nhd. Zimmerholz, Holz, Bauholz, Nutzholz; māterium,  N.: nhd. Stoff, Materie, Holz, Nutzholz, Bauholz, Materialie

-- Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen: mlat. aedificāmentum,  N.: nhd. Rodungsland, Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen

nützlich: mlat. commodifer,  Adj.: nhd. günstig, nützlich, vorteilhaft; commodiōsus,  Adj.: nhd. günstig, nützlich, vorteilhaft; cōnferēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, heilsam, wirksam; expedibilis,  Adj.: nhd. dienlich, nützlich, zweckdienlich, angemessen; frūctificē,  Adv.: nhd. fruchtbringend, nützlich; frūctigenus,  Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich, nützlich; fruibilis,  Adj.: nhd. genießbar, erfreulich, nützlich, heilsam, angenehm; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen; profutūrus,  Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, dienlich; ūsibilis,  Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ūtilē?,  Adv.: nhd. zutrefflich, brauchbar, nützlich

-- gegenseitig nützlich: mlat. coūtilis,  Adj.: nhd. gegenseitig nützlich

-- überaus nützlich: mlat. superūtilis,  Adj.: nhd. überaus nützlich

Nützliches: mlat. amīcum,  N.: nhd. Angenehmes, Nützliches; cōnferēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil

Nützlichkeit: mlat. condūcibilitās,  F.: nhd. Vorteil, Nützlichkeit, segensreiches Wirken; frūctuāgium,  N.: nhd. Nützlichkeit, Einkommen, Ertrag

nutzlos: mlat. dēceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen, getäuscht, ertappt, verblendet, verraten (Adj.), sinnlos, nutzlos; fābulātōrius,  Adj.: nhd. sinnlos, nutzlos; incassum (1), in cassum, incastum,  Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos, ins Leere hinein; vānuē,  Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, umsonst, vergeblich, müßig, grundlos

Nutznießer: mlat. fruitor,  M.: nhd. Nutznießer; proficuārius,  M.: nhd. Nutznießer

Nutznießung: mlat. fruitūra?,  F.: nhd. Nutznießung; gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; īnfrūctus,  M.: nhd. Freude, Vergnügen, Nutznießung

Nutznießungsrecht: mlat. gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs

Nutzrechte -- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

Nutzung: mlat. agere (2),  Sb.: nhd. Nutzung, Bewirtschaftung, Tätigkeit, Tun, Handeln; aisantia, aesantia, asantia, asentia, aasantia, assantia, aasentia, esantia, aisentia, aisansia, aisanzia, acientia, agentia, assentia, esentia,  F.: nhd. Nutzungsrecht, Nutzung, Bewirtschaftung, landwirtschaftlicher Betrieb, Nutzholz, Zubehör; approvāmentum, approviāmentum, approwāmentum, approwiāmentum, approfiāmentum, appropviāmentum, appropriāmentum, approiāmentum, appruāmentum, appruiāmentum, apprivāmentum, appruviāmentum,  N.: nhd. Verbesserung, Nutzung; frūctum,  N.: nhd. Nutzung, Frucht, Gutserzeugnis

-- Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle: mlat. fullagium, folagium,  N.: nhd. Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle

-- der Nutzung überlassen (V.): mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

-- für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe: mlat. culies,  Sb.: nhd. für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe

-- Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

-- Nutzung des Gemeinschaftsgrunds: mlat. almenda (2), almeinda, almedia,  F.: nhd. Gemeinschaftsgrund, Allmende, Nutzung des Gemeinschaftsgrunds, Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds

-- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2): mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

-- unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung: mlat. wariscapium, warescapium, variscapium, wariscapum, warescagium,  N.: nhd. Heideland, unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung, Gemeinland

Nutzungsberechtigter: mlat. ūsagiārius, ūsuagiārius,  M.: nhd. Nutzungsberechtigter

Nutzungsrecht: mlat. ademprātum,  N.: nhd. Steuer (F.), Nutzungsrecht; ademprum, ademprīvum, ademprīvium,  N.: nhd. Steuer (F.), Nutzungsrecht; aisantia, aesantia, asantia, asentia, aasantia, assantia, aasentia, esantia, aisentia, aisansia, aisanzia, acientia, agentia, assentia, esentia,  F.: nhd. Nutzungsrecht, Nutzung, Bewirtschaftung, landwirtschaftlicher Betrieb, Nutzholz, Zubehör; aisia, aesia, esia, asia, aysia,  F.: nhd. Nutzungsrecht; aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; licēre (3),  Sb.: nhd. Nutzungsrecht; ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāmentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht; ūsantia,  F.: nhd. gewohnheitsrechtliche Abgabe, gewohnheitsrechtliche Leistung, Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht; ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht; ūsīmentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Genuss; ūsuāle,  N.: nhd. eine Regel des Gewohnheitsrechts, Nutzungsrecht; ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör; ūsuārium,  F.: nhd. Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör; ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

-- Nutzungsrecht am Gemeindeland: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnāle (2),  N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

-- Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

-- Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds: mlat. almenda (2), almeinda, almedia,  F.: nhd. Gemeinschaftsgrund, Allmende, Nutzung des Gemeinschaftsgrunds, Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds

-- Nutzungsrecht eines Vogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

-- Nutzungsrecht von Gemeindeland: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Nutzungsrechte -- Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten: mlat. forestica,  F.?, N. Pl.?: nhd. Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten

Nutzungsrechte -- Nutzungsrechte Nutzender: mlat. ? aisātus,  M.: nhd. Nutzungsrechte Nutzender?

„Nutzviehgeld“: mlat. noutegeldum, noudtegeldum, nouthtegeldum, nowtegeldum, noutegildum, notegeldum, notegildum, nautegildum, neutegeldum,  N.: nhd. „Nutzviehgeld“, eine Tierpacht

Nymphe -- Nymphe der Bergtäler: mlat. Napaea,  F.: nhd. Nymphe der Bergtäler

o!: mlat. ēohe,  Interj.: nhd. o!, ach!

o -- o je!: mlat. ba (1),  Interj.: nhd. o je!

o -- o weh!: mlat. prōchdolor,  Interj.: nhd. o weh!

o -- o zoycaysice: mlat. ozoycaysice,  Interj.: nhd. o zoycaysice

O -- großes O: mlat. ō (2),  Buchstabe: nhd. Omega, großes O

ob -- als ob: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

Obdach: mlat. susceptāculum,  N.: nhd. Obdach, Unterschlupf

Obdachlose: mlat. vaga (2),  F.: nhd. Heimatlose, Obdachlose, Unfreie

oben -- bis nach oben: mlat. cumulotenus,  Adv.: nhd. bis nach oben

oben -- nach oben führend: mlat. anagōgicus,  Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend

oben -- nach oben gerichtet: mlat. anatropicē,  Adv.: nhd. nach oben gerichtet

oben -- nach oben gerichtete Lage: mlat. anarropon, anarrapon, gr.- N.: nhd. nach oben gerichtete Lage

oben -- nach oben und unten: mlat. anacatha,  Adv.: nhd. nach oben und unten; anōcatum,  Adv.: nhd. nach oben und unten

oben -- oben argumentiert: mlat. suprāsuāsus,  Adj.: nhd. oben argumentiert

oben -- oben befindlich: mlat. susanus, susennus, susernus,  Adj.: nhd. im Hochland befindlich, oben befindlich

oben -- oben beschrieben: mlat. supermemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; superscrīptus,  Adj.: nhd. oben erwähnt, oben beschrieben; suprāmemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; suprānotātus,  Adj.: nhd. oben beschrieben, oben genannt

oben -- oben erwähnen: mlat. suprānōmināre,  V.: nhd. oben erwähnen

oben -- oben erwähnt: mlat. superdictus,  Adj.: nhd. oben erwähnt; supernōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; superscrīptus,  Adj.: nhd. oben erwähnt, oben beschrieben; suprānārrātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprānōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt

oben -- oben erzeugt: mlat. suprātractus,  Adj.: nhd. oben erzeugt

oben -- oben genannt: mlat. dēnōminātus (1), dēnōmenātus, dīnōminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt, oben genannt; isdictus,  Adj.: nhd. so gesagt, oben genannt; praelībātus, prēlībātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher erwähnt, oben genannt, vorgeschult; praememorātus, prēmemorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. oben genannt; praenōminātus, prēnōminātus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, vorgenannt, oben genannt; praesīgnātus, prēsīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. oben genannt; praetaxātus, prētaxātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. oben genannt; praetitulātus (1), prētitulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgenannt, oben genannt; prōdictus,  Adj.: nhd. oben genannt; relātus (2),  Adj.: nhd. oben genannt, oben vorgebracht, relativ; supermemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; supernōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprāmemorātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben beschrieben; suprānārrātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprānōminātus,  Adj.: nhd. oben genannt, oben erwähnt; suprānotātus,  Adj.: nhd. oben beschrieben, oben genannt; suprātitulātus,  Adj.: nhd. oben genannt

oben -- oben genannte Aufgabe: mlat. superagendum,  N.: nhd. oben genannte Aufgabe

oben -- oben gesagt: mlat. iamfātus*, jamfātus,  Adj.: nhd. oben gesagt, schon erwähnt; suprāeffātus,  Adj.: nhd. oben gesagt

oben -- oben vollendet: mlat. suprāterminātus,  Adj.: nhd. oben vollendet

oben -- oben vorgebracht: mlat. relātus (2),  Adj.: nhd. oben genannt, oben vorgebracht, relativ

oben -- oben zusammenschnüren: mlat. superexstringere,  V.: nhd. oben zusammenschnüren

oben -- von oben: mlat. anothen,  Adv.: nhd. von oben; asursum, a sursum,  Adv.: nhd. von oben; dēsuperius,  Adv. (Komp.): nhd. niedriger, von oben, vom Himmel, von Gott

oben -- von oben herabscheinen: mlat. supersplendēre,  V.: nhd. von oben herabscheinen

oben -- von oben herabtönend: mlat. altisonōrus,  Adj.: nhd. hochtönend, von oben herabtönend, laut singend

oben -- weiter oben genannt: mlat. superallātus,  Adj.: nhd. weiter oben genannt

obenauf -- obenauf schwimmend: mlat. ēnatātīvus,  Adj.: nhd. obenauf schwimmend

obendrein: mlat. adminiculātīvē,  Adv.: nhd. überdies, obendrein

obenerwähnt: mlat. īnfrāscrīptus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, unten geschrieben; īnfrāsubscrīptus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, unten geschrieben; praenōminātus, prēnōminātus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, vorgenannt, oben genannt

obengenannt: mlat. supertāctus,  Adj.: nhd. obengenannt, vorher erwähnt; suprātāctus, suprātāxātus,  Adj.: nhd. obengenannt, vorher erwähnt

obenhin: mlat. annūllātim, adnūllātim, adnūlātim,  Adv.: nhd. beiläufig, obenhin

Oberadmiral: mlat. archithalassus,  M.: nhd. Oberadmiral

Oberarchivar: mlat. prōtoscrīniārius,  M.: nhd. erster scriniarius, Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtoscrīnius,  M.: nhd. Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie

Oberarm: mlat. adiectōrium,  N.: nhd. Oberarmknochen, Oberarm; adiūnctōrium,  N.: nhd. Oberarmknochen, Oberarm

Oberarmknochen: mlat. adiectōrium,  N.: nhd. Oberarmknochen, Oberarm; adiūnctōrium,  N.: nhd. Oberarmknochen, Oberarm

Oberarzt: mlat. archiatrius,  M.: nhd. Oberarzt

Oberaufseher: mlat. superīnspector,  M.: nhd. Oberaufseher, Aufseher, Aufpasser

Oberaufsicht: mlat. superintentio,  F.: nhd. Oberaufsicht, Leitung

Oberaufsichtsamt -- Oberaufsichtsamt in den Franziskanerklöstern: mlat. guardiānātus,  M.: nhd. Oberaufsichtsamt in den Franziskanerklöstern

Oberbalken: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

Oberbau: mlat. dilla,  F.: nhd. Brett, Bohle, Balken, Bretterwerk, Oberbau; superaedificātum, superēdificātum,  N.: nhd. Oberbau, Überbau; suprāaedificium, suprāēdificium,  N.: nhd. Überbau, Oberbau

Oberbefehlshaber: mlat. archistrateias,  M.: nhd. Oberbefehlshaber

-- Oberbefehlshaber und Statthalter: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter

Oberbefehlshabers -- Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers: mlat. catapanātus, cathepanātus,  M.: nhd. Katepanat, Würde als Katepan, Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers

Oberdekan: mlat. archidecānus,  M.: nhd. Erzdekan, Oberdekan, Domdekan

Oberdiakon -- den Oberdiakon betreffend: mlat. archidiaconālis,  Adj.: nhd. den Oberdiakon betreffend, eines Erzdiakons seiend, archidiakonal, Archidiakonats...

obere -- obere Linie einer geometrischen Figur: mlat. corausta,  F.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie; coraustus, choraustus, corystus,  M.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie

Obereigentum: mlat. revestītūra,  F.: nhd. Wiedereinsetzung, Einsetzung, Obereigentum, Rodeland; trefundus, treffundus,  M.: nhd. Untergrund, Obereigentum

Obereigentümers -- Anerkennung der Rechte des Obereigentümers: mlat. saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers

oberen -- Achse des oberen Mühlsteins: mlat. trille,  Sb.: nhd. Mühlenspindel, Achse des oberen Mühlsteins

oberer -- oberer Raum: mlat. oriola,  F.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum; oriolum, oriellum, auriolum, orioldum,  N.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum; solāmentum,  N.: nhd. Obergeschoss, oberer Raum, Stockwerk

oberer -- oberer Sitz: mlat. supersubsellium,  N.: nhd. oberer Sitz

oberer -- oberer Teil: mlat. anterior (3),  N.: nhd. vorderer Teil, Vorderseite, oberer Teil, Vorhergehendes

oberer -- oberer Teil des Spinnrockens: mlat. epicolium,  N.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens

Oberer -- Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt: mlat. investītor,  M.: nhd. Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt

oberes -- oberes Stockwerk: mlat. historia clāra: nhd. Obergaden, oberes Stockwerk

oberes -- oberes Stockwerk betreffend: mlat. sōlerātus,  Adj.: nhd. Dachboden betreffend, Dachgeschoss betreffend, oberes Stockwerk betreffend

Oberfläche: mlat. epipedum,  N.: nhd. Ebene, ebene Fläche, Grundfläche, Oberfläche; plānitiolum,  N.: nhd. Ebene, Oberfläche

-- an der Oberfläche erscheinend: mlat. epiphanīus, epiphanus, epyfanīus,  Adj.: nhd. an der Oberfläche erscheinend, sichtbar

-- an der Oberfläche Erscheinendes: mlat. epiphanīum,  N.: nhd. an der Oberfläche Erscheinendes, Sichtbares

oberflächlich: mlat. superficiāliter,  Adv.: nhd. oberflächlich; superficietenus,  Adv.: nhd. oberflächlich; trānscursōriē,  Adv.: nhd. oberflächlich, vorübergehend

oberflächlicher -- flüchtiger oberflächlicher Leser: mlat. dēcursor,  M.: nhd. Kurier, Bote, flüchtiger oberflächlicher Leser, Buchprüfer?

Oberflächlichkeit: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Oberförster: mlat. archiforestārius,  M.: nhd. Oberförster

Obergaden: mlat. historia clāra: nhd. Obergaden, oberes Stockwerk

Obergarderobenmeister: mlat. prōtovestiārius,  M.: nhd. Obergarderobenmeister, Küster der orthodoxen Kirche

Obergeschoss: mlat. laqueāria,  F.: nhd. Obergeschoss, Söller; solāmentum,  N.: nhd. Obergeschoss, oberer Raum, Stockwerk; sōlāre,  N.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk; sōlārius (2),  F.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk

Obergewalt: mlat. suprēmās, supprēmās,  M.: nhd. Vorherrschaft, Obergewalt

Obergewand: mlat. warnacia, guarnacia, guarnaca, garnachia, garmachia, guarnachia, garnacia, garnatia, garnochia,  F.: nhd. Mantel, langer Mantel, Obergewand, Überkleid

-- ein Obergewand: mlat. guascapus,  M.: nhd. ein Obergewand, Mantel

oberhalb: mlat. persuper,  Adv., Präp.: nhd. oberhalb

-- oberhalb geschlossen: mlat. epanōclistus,  Adj.: nhd. oberhalb geschlossen, oberhalb verschlossen

-- oberhalb geschrieben: mlat. superlīneāris,  Adj.: nhd. überschrieben, übergeschrieben, oberhalb geschrieben

-- oberhalb verschlossen: mlat. epanōclistus,  Adj.: nhd. oberhalb geschlossen, oberhalb verschlossen

Oberhaupt: mlat. praepotestās,  F.: nhd. Oberhaupt; prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

-- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt: mlat. acephalīta,  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt

-- Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern: mlat. sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus,  M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdassio, sculdascio, sculdacio, sculdasio,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern

Oberhemd -- tunikaartiges Oberhemd: mlat. uberruccus?, ahd.- M.: nhd. Übergewand, tunikaartiges Oberhemd, Überwurf

Oberherr: mlat. seniōragius*, seniūragius, sennōragius,  M.: nhd. Oberherr

Oberherren -- als neuen Oberherren anerkennen: mlat. reattornāre*, rattornēre,  V.: nhd. als neuen Oberherren anerkennen

oberherrliche -- oberherrliche Gewalt: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

oberherrliches -- oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern: mlat. praesta,  F.: nhd. oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern

Oberherrschaft: mlat. dēdominātio,  F.: nhd. Herrschaft, Oberherrschaft; superiōritās, superiōratās,  F.: nhd. Oberherrschaft, oberste Gewalt

-- Anerkennung der Oberherrschaft: mlat. investītiāmentum,  N.: nhd. Anerkennung der Oberherrschaft

-- Zeichen der Oberherrschaft: mlat. investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide

Oberhirte: mlat. archipāstor,  M.: nhd. Erzbischof, Oberhirte

Oberhoheit: mlat. superiōrātus,  M.: nhd. Oberhoheit, Lehnshoheit, ein Amt

-- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

-- Oberhoheit nicht Anerkennender: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer

Oberin -- Mutter Oberin: mlat. nōrmātrīx,  F.: nhd. Äbtissin, Mutter Oberin

Oberin -- Oberin eines Nonnenklosters: mlat. praelāta, prēlāta,  F.: nhd. Äbtissin, Oberin eines Nonnenklosters

Oberkämmerer: mlat. parakinumenus, gr.- M.: nhd. Oberkämmerer, Oberkammerherr

Oberkammerherr: mlat. parakinumenus, gr.- M.: nhd. Oberkämmerer, Oberkammerherr

Oberkanzler: mlat. archicancellārius, arcicancellārius,  M.: nhd. Kanzleivorsteher, Erzkanzler, Oberkanzler

Oberkleid: mlat. ependyma, ependima,  Sb.: nhd. Oberkleid; epidecen, epidicen,  Sb.: nhd. Oberkleid; gunella (1), gonella, gonnella,  F.: nhd. Pelztunika, Pelzjacke, Oberkleid, Gewand; scaramanga,  F.: nhd. Oberkleid, Mantel

-- Oberkleid betreffend: mlat. scaramanginus,  Adj.: nhd. Oberkleid betreffend, Mantel betreffend

Oberkoch: mlat. dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost

Oberküster: mlat. archisacrista,  M.: nhd. Obersakristan, Oberküster

Oberleder: mlat. ? thomar,  Sb.: nhd. Oberleder?

-- Oberleder des Schuhes: mlat. impedia,  F.: nhd. Oberleder des Schuhes

Oberlehnsherrn -- Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Oberlippe: mlat. superlabrum,  N.: nhd. Oberlippe

Oberlippenbart: mlat. gernobada, genorbada, genorboda, gernoboda,  F.: nhd. Schnurrbart, Oberlippenbart; grano, greno, grennio, grenno,  F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette; grino, grimo,  M.: nhd. Schnurrbart, Oberlippenbart

Obermundschenk: mlat. archidapifer,  M.: nhd. Obertruchsess, Obermundschenk

oberpriesterlich: mlat. pontificābilis,  Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich, bischöflich, päpstlich

Oberrechnungsprüfer: mlat. superaudītor,  M.: nhd. Oberrechnungsprüfer, Überprüfender

Oberrichter: mlat. capdellus, cabdellus,  M.: nhd. Hauptrichter, Oberrichter

-- Oberrichter (in England): mlat. archiiūstitiārius*, archijūstitiārius,  M.: nhd. Erzjustitiar, Oberrichter (in England)

Obersakristan: mlat. archisacrista,  M.: nhd. Obersakristan, Oberküster

Oberschenk: mlat. buticulāris,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Verwalter der königlichen Kellerei; buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener

Oberschenkel: mlat. bathma,  F.: nhd. Schenkel, Oberschenkel, Fuß, Dickbein; brāgerium, brāgherium,  N.: nhd. Kniehose, Oberschenkel, Bruchband; pisca (1)?,  F.: nhd. Schenkel, Oberschenkel; quissa,  F.: nhd. Oberschenkel; ? ragena,  F.: nhd. Oberschenkel?

Oberschenkel...: mlat. coxālis,  Adj.: nhd. den Oberschenkel betreffend, die Hüfte betreffend, Oberschenkel..., Hüft...

Oberschenkel -- den Oberschenkel betreffend: mlat. coxālis,  Adj.: nhd. den Oberschenkel betreffend, die Hüfte betreffend, Oberschenkel..., Hüft...

Oberschenkelknochens -- Rollhügel des Oberschenkelknochens: mlat. carcametra,  F.: nhd. Rollhügel des Oberschenkelknochens

Oberseite: mlat. ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?

Obersekretär: mlat. prōtosēcrēta,  M.: nhd. erster Sekretär, Obersekretär; prōtosēcrētārius,  M.: nhd. erster Sekretär, Obersekretär

Oberst: mlat. coronellus,  M.: nhd. Oberst

Oberstaatsmeister: mlat. prōtus a sēcrētis: nhd. Geheimsekretär, Oberstaatsmeister

Oberstadt: mlat. almadina,  F.: nhd. Oberstadt, Medina

oberste: mlat. encephalus, encefalus,  Adj.: nhd. berühmt, angesehen, oberste; ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett; superexsistēns*, superexistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höchste, oberste

-- oberste Bruderschaft: mlat. archiconfrāternitās,  F.: nhd. oberste Bruderschaft; archisodālitia,  F.: nhd. oberste Bruderschaft

-- oberste Gewalt: mlat. superiōritās, superiōratās,  F.: nhd. Oberherrschaft, oberste Gewalt

-- oberste Sphäre: mlat. aplanēs (2), applanēs,  M.: nhd. Himmelsgewölbe, oberste Sphäre, Fixsternhimmel, Fixstern

-- oberste Staatsleitung: mlat. tyrannia,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet, oberste Staatsleitung

oberstem -- von oberstem Rang seiend: mlat. prīmālis,  Adj.: nhd. von oberstem Rang seiend, Haupt...

obersten -- Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht: mlat. prīmus (2),  M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht

oberster -- oberster Anführer: mlat. archiductor,  M.: nhd. Steuermann, oberster Anführer

oberster -- oberster Finanzbeamter: mlat. clāvārius (2),  M.: nhd. Schlüsselbewahrer, Schatzmeister, oberster Finanzbeamter

oberster -- oberster Flamen: mlat. prōtoflāmen,  M.: nhd. oberster Flamen

oberster -- oberster Geistlicher an der Hofkapelle: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

oberster -- oberster Geistlicher eines Bistums: mlat. prīmiclēricus,  M.: nhd. oberster Kleriker?, oberster Geistlicher eines Bistums

oberster -- oberster Grundsatz: mlat. māxima,  F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz

oberster -- oberster Herr: mlat. dominissimus,  M.: nhd. oberster Herr

oberster -- oberster Hofrichter in England: mlat. iūstitiarcha*, jūstitiarcha,  M.: nhd. oberster Hofrichter in England; iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

oberster -- oberster Justizbeamter: mlat. archigraphus,  M.: nhd. oberster Justizbeamter

oberster -- oberster Kanoniker: mlat. prōtocanonicus,  M.: nhd. oberster Kanoniker

oberster -- oberster Kaplan: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler

oberster -- oberster Kirchenvogt: mlat. archiadvocātus,  M.: nhd. oberster Kirchenvogt, Erzvogt, Domvogt

oberster -- oberster Kleriker: mlat. ? prīmiclēricus,  M.: nhd. oberster Kleriker?, oberster Geistlicher eines Bistums

oberster -- oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes: mlat. archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

oberster -- oberster Lehrer: mlat. prōtomagister,  M.: nhd. oberster Lehrer

oberster -- oberster Schöpfer: mlat. archifaber, arcifaber,  M.: nhd. Erbauer der Arche Noah, oberster Schöpfer

oberster -- oberster Sekretär: mlat. archiscrība,  M.: nhd. oberster Sekretär, hervorragender Schriftsteller

oberster -- oberster Späher: mlat. archispeculātor,  M.: nhd. Erzbischof, oberster Späher

oberster -- oberster Stallmeister: mlat. archimariscalcus*, archimarescalcus,  M.: nhd. „Erzmarschall“, oberster Stallmeister

oberster -- oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird: mlat. alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird

oberster -- oberster Verwalter des Kirchenvermögens: mlat. archioeconomus,  M.: nhd. Hauptverwalter, oberster Verwalter des Kirchenvermögens

Oberster: mlat. altissiumus,  M.: nhd. Oberster; prōtocērius,  M.: nhd. Oberster, Anführer, hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter; prōtovir,  M.: nhd. Oberster

-- Oberster der Apostel: mlat. archiapostolus,  M.: nhd. „Erzapostel“, Oberster der Apostel, Apostelfürst

-- Oberster der Brüder: mlat. archifrāter,  M.: nhd. Oberster der Brüder

-- Oberster der Flamines: mlat. archiflāmen,  M.: nhd. Erzpriester, Oberster der Flamines, ein Prälat, Erzbischof, Provinzialoberpriester

-- Oberster der Häretiker: mlat. archihaereticus*, archihēreticus,  M.: nhd. „Erzhäretiker“, Oberster der Häretiker

-- Oberster der Katharer: mlat. archicatharus,  M.: nhd. Oberster der Katharer, Haupt der Katharergemeinde; catharista,  M.: nhd. Oberster der Katharer

-- Oberster der Salier: mlat. archipraesul, archiprēsul,  M.: nhd. Oberster der Salier, Marspriester, Erzbischof

-- Oberster des Ältestenrates: mlat. archisenior,  M.: nhd. Oberster des Ältestenrates, großer Grundherr, Vornehmster

-- Oberster sein (V.): mlat. praedominārī, prēdominārī, pērdominārī,  V.: nhd. beherrschen, Oberster sein (V.)

Oberstimme: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

Oberteil -- eng anliegendes Oberteil eines Kleides: mlat. corsettum,  N.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett; corsetus, corsatus, corsettus,  M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch

Obertischtuch: mlat. supermappa,  F.: nhd. Obertischtuch; supernapero,  Sb.: nhd. Obertischtuch; supernapium*, surnapium,  N.: nhd. Obertischtuch; supernappa*, surnapa,  F.: nhd. Obertischtuch

Obertruchsess: mlat. archidapifer,  M.: nhd. Obertruchsess, Obermundschenk

Oberurkundenschreiber: mlat. prōtotabellio,  M.: nhd. Vorsteher der Urkundenschreiber, Oberurkundenschreiber; prōtotabulārius,  M.: nhd. Vorsteher der Urkundenschreiber, Oberurkundenschreiber

obgleich: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; quantumcum,  Adv.: nhd. obwohl, obgleich; quantumcumque,  Adv.: nhd. obwohl, obgleich; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

Obhut: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; fīrmūra,  F.: nhd. Einfriedung, Obhut; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut; pus (2),  Sb.: nhd. Obhut

-- in die Obhut entsenden: mlat. dēdēstināre?,  V.: nhd. in die Obhut entsenden, überstellen

-- in Obhut nehmen: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

-- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

-- Obhut über den Besitz einer Witwe: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Obhut über den Besitz eines Minderjährigen: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- zu einer Obhut gehörend: mlat. cūstōdiālis (1),  Adj.: nhd. zu einer Obhut gehörend

Objekt -- Objekt der Wohltätigkeit: mlat. ? eleus,  M.: nhd. Objekt der Wohltätigkeit?

Objekt -- Objekt des Begehrens: mlat. concupītum,  N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand

objektiv: mlat. obiectālis*, objectālis,  Adj.: nhd. objektiv, Ziel...; obiectīvē*, objectīvē,  Adv.: nhd. objektiv, als unmittelbarer Inhalt eines Gedankens; obiectīvus*, objectīvus,  Adj.: nhd. objektiv, Ziel...

Oblate: mlat. condōnātus,  M.: nhd. Laienbruder, Oblate; dōnātus (4),  F.: nhd. Laienbruder, Oblate, Bastard, Förderer der Hospitaliter

-- Oblate (F.): mlat. oblāta (2),  F.: nhd. Oblate (F.)

-- Oblate (M.): mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn; oblātus (3),  M.: nhd. Oblate (M.)

Oblaten...: mlat. oblātiōnārius (1),  Adj.: nhd. zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier, Oblaten...

Oblaten -- Oblaten an die Chorherren Austeilender: mlat. obellārius,  M.: nhd. Oblaten an die Chorherren Austeilender

Oblaten -- Stand eines Oblaten: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

Oblationstuch: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanōnus, fanūnus,  M.: nhd. Manipel, Lappen (M.), Stück Stoff, Oblationstuch, Umhang, Mantel

Oblationsurkunde: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

Oblatte: mlat. wāfra, vāfra, gāfra, gwāfra, gālfra,  F.: nhd. Waffel, Oblatte

obliegen -- den Pflichten eines Geistlichen obliegen: mlat. clērocinārī,  V.: nhd. Domherr sein (V.), Kanoniker sein (V.), den Pflichten eines Geistlichen obliegen

Obliegendes -- den Geistlichen Obliegendes: mlat. clēricāle,  N.: nhd. den Geistlichen zustehendes Gemäß, den Geistlichen Zustehendes, den Geistlichen Obliegendes

obligatorisch: mlat. ligāris,  Adj.: nhd. obligatorisch; ? tentīvus,  Adj.: nhd. verpflichtend?, obligatorisch?

Obolen -- zwei Obolen: mlat. diōbolium,  N.: nhd. zwei Obolen, Doppelobolus

Obolus: mlat. medacula,  F.: nhd. halber Pfennig, Obolus; phollis,  Adj.: nhd. Obolus, byzantinisches Geld

-- Obolus betreffend: mlat. obolārius,  Adj.: nhd. Obolus betreffend

-- Zahlung eines Obolus: mlat. obolismus,  M.: nhd. Zahlung eines Obolus

-- zwei Drittel eines Obolus: mlat. bissiliqua,  F.: nhd. zwei Drittel eines Obolus

Obrigkeit -- Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird: mlat. mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

Obrigkeit -- Obrigkeit Verabscheuender: mlat. exauctōrizātus,  M.: nhd. Obrigkeit Verabscheuender, Disziplin Verabscheuender

Obrigkeit -- ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer

Obshändler: mlat. pōmilio (1),  M.: nhd. Obshändler

Obst: mlat. frūcta, frūtuyra,  F.: nhd. Genießen, Genuss, Obst; frūctōrium,  N.: nhd. Ertrag, Obst; solermontānum,  N.: nhd. Obst, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten

-- für das Obst zuständiger Bediensteter: mlat. frūctērius,  M.: nhd. Obsthändler, für das Obst zuständiger Bediensteter

-- kein Obst tragend: mlat. impōmifer,  F.: nhd. keine Früchte tragend, kein Obst tragend

Obstbäumen -- mit Obstbäumen bepflanzt: mlat. cōnsitus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Obstbäumen bepflanzt, dicht bewachsen (Adj.), überwuchert

Obstbäumen -- Pflanzung mit Obstbäumen: mlat. solermontānum,  N.: nhd. Obst, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten

Obstbaumgarten: mlat. pirārium,  N.: nhd. Birnbaum, Birnbaumgarten, Birnbaumhain, Obstbaumgarten

Obstgarten: mlat. albārium (2),  N.: nhd. Obstgarten, Baumpflanzung; arborēta, albarēta, albarēda, alberēta,  F.: nhd. Obstgarten, Baumpflanzung, Gehölz; cōnsitum (1),  N.: nhd. Baumpflanzung, Obstgarten; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; frūctuārium,  N.: nhd. Obstgarten, Einkommen; gafergaria,  F.: nhd. Obstgarten; gardinus, iardinus, jardinus, cardinus, guardinus, gardignus, giardinus,  M.: nhd. Garten, Gemüsegarten, Obstgarten; gardinum,  N.: nhd. Garten, Gemüsegarten, Obstgarten; pōmerāneum,  N.: nhd. Obstgarten; solermontānum,  N.: nhd. Obst, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten; verchēria, verichēria,  F.: nhd. Obstgarten; verchērium,  N.: nhd. Obstgarten; virgāretrum,  N.: nhd. Obstgarten; virgārium, vergārium, virgērium, vergērium, virgastrārium, virgastrum, virgāreum,  N.: nhd. Obstgarten, Bett aus Weiden

-- kleiner Obstgarten: mlat. vīvāriolum,  N.: nhd. kleiner Obstgarten, Garten; vīvāriolus,  M.: nhd. kleiner Obstgarten, Garten

Obstgärtner: mlat. gartenārius,  M.: nhd. Gärtner, Gemüsegärtner, Obstgärtner, Züchter; pōmelio,  M.: nhd. Gärtner, Obstgärtner

Obsthändler: mlat. frūctērius,  M.: nhd. Obsthändler, für das Obst zuständiger Bediensteter

Obstkern: mlat. arillus,  M.: nhd. Obstkern, Traubenkern; ēnuclear,  Sb.: nhd. Mandel, Obstkern, Kern; nuclear,  Sb.: nhd. Kern, Obstkern

Obstkorb: mlat. bicassa,  F.: nhd. Brotkorb, Obstkorb

Obstsorte -- eine Obstsorte: mlat. mēlētum,  N.: nhd. Apfelgarten, eine Obstsorte

Obstwein: mlat. pōmāticum,  N.: nhd. Apfelwein, Obstwein

obszön: mlat. meretrīculāris,  Adj.: nhd. Dirne betreffend, obszön

obwohl: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; quantumcum,  Adv.: nhd. obwohl, obgleich; quantumcumque,  Adv.: nhd. obwohl, obgleich; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

Ochse: mlat. bōbulus (1),  M.: nhd. Ochse; ? cosus,  M.: nhd. Ochse?, Stier?; stircus, stirkettus,  M.: nhd. Ochse

-- junger Ochse: mlat. staurus (2)?,  M.: nhd. junger Ochse; stottus,  M.: nhd. junger Ochse, Pferd?; taurellus, tōrellus, taurillus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb, Stierlein, Stierchen; tauriculus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb

-- Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden: mlat. rinmarta, rynmarta,  F.: nhd. Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden

Ochsen...: mlat. bobitus,  Adj.: nhd. Ochsen...; stircinus,  Adj.: nhd. Ochsen betreffend, Ochsen...

Ochsen -- eine wilden Ochsen betreffend: mlat. būbaliceus, mlat.?, Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend; būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

Ochsen -- mit Ochsen arbeitend: mlat. bubulcārius (2), bobulcārius, bovulcārius,  Adj.: nhd. mit Ochsen arbeitend, zur Rinderhaltung bestimmt

Ochsen -- Nachkommenschaft eines Ochsen: mlat. bovigenus,  M.: nhd. Nachkommenschaft eines Ochsen

Ochsen -- Ochsen betreffend: mlat. stircinus,  Adj.: nhd. Ochsen betreffend, Ochsen...

Ochsen -- von einem wilden Ochsen stammend: mlat. būbaliceus, mlat.?, Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend; būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

Ochsen -- was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann: mlat. būbulca, bōbulca,  M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann

Ochsenbogen: mlat. ? bogum, bugum, bulum,  N.: nhd. Ochsenbogen?

Ochsengespann: mlat. axilium, acilium,  N.: nhd. Radachse, Ochsengespann; oxboum, oxebowum,  N.: nhd. Ochsengespann

Ochsenhaut: mlat. bilflis,  Sb.: nhd. Ochsenhaut

Ochsenhirte: mlat. bōssequus,  F.: nhd. Ochsenhirte, Rinderhirte; bovettārius,  M.: nhd. Ochsenhirte, Kuhhirte; būbalārius,  M.: nhd. Ochsenhirte; būbulus (3), būbalus,  M.: nhd. Ochsenhirte, Pflüger

Ochsenhüter: mlat. ? stottārius (1), stottērius,  M.: nhd. Ochsenhüter?

Ochsenkarren -- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

Ochsenknecht: mlat. būculārius, bucculārius, buctilārius,  M.: nhd. Ochsentreiber, Rinderhirte, Ochsenknecht

Ochsenpferch: mlat. bovellum, bovellium,  N.: nhd. Viehstall, Rinderstall, Ochsenpferch

Ochsenseil: mlat. ? stottrōpum,  N.: nhd. Ochsenseil?

Ochsenstall: mlat. bostaria,  F.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall; bostarium,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall; bovāria, boāria, bovēria, bevēria, boiria, boēria,  F.: nhd. ein Landmaß, Schweighof, Pachtgut, Viehhof, Viehwirtschaft, Rinderstall, Ochsenstall; bustallum,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall

Ochsentreiber: mlat. būbuculārius,  M.: nhd. Ochsentreiber; būculārius, bucculārius, buctilārius,  M.: nhd. Ochsentreiber, Rinderhirte, Ochsenknecht

Ochsenzunge: mlat. ? anagilus,  M.: nhd. Ochsenzunge?

-- echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze): mlat. aspargo (1),  F.: nhd. Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze)

-- Ochsenzunge (eine Pflanze): mlat. bugilla,  F.: nhd. Ochsenzunge (eine Pflanze), echte Hundszunge

Ocker -- Bedecken mit Ocker: mlat. ōcreātio,  F.: nhd. Bedecken mit Ocker

Ocker -- mit Ocker bedecken: mlat. ōcreāre,  V.: nhd. mit Ocker bedecken

Ocker -- roter Ocker: mlat. almagre,  Sb.: nhd. roter Ocker

Ockham -- Anhänger von Ockham: mlat. Ockanicus,  M.: nhd. Ockhamist, Anhänger von Ockham

Ockhamist: mlat. Ockanicus,  M.: nhd. Ockhamist, Anhänger von Ockham

öd: mlat. vigrus,  Adj.: nhd. öd, unbebaut

öde: mlat. dēsertātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbebaut, öde; dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer; dēvāstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar; dissertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erörternd, erklärend, deutlich, öde, unbebaut

Ödem: mlat. anasarca,  F.: nhd. Ödem, eine Art der Wassersucht

ödemativ: mlat. hydropiēns,  Adj.: nhd. ödemativ

ödematös -- ödematös machen: mlat. hydrōpicāre,  V.: nhd. ödematös machen

öden -- Rückforderung eines öden Landes: mlat. baticia,  F.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticinium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticium, boteicium, beteicium, bocercium, becercium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; batisceum,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes

Odense -- aus Odense stammend: mlat. Othoniēnsis, Ottoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Odense stammend, Odense betreffend

Odense -- Odense betreffend: mlat. Othoniēnsis, Ottoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Odense stammend, Odense betreffend

oder -- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra,  F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

oder -- Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald: mlat. silvagium,  N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2),  M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald

oder -- Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

oder -- Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

oder -- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut

oder -- als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

oder -- Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans

oder -- Amt oder Stellung eines Prälaten: mlat. praelātūra, prēlātūra,  F.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur

oder -- Amt oder Würde des Kanzlers: mlat. cancellātūra (1), mlat.?, F.: nhd. Kanzel, Amt oder Würde des Kanzlers

oder -- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

oder -- Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde: mlat. paroeciālis* (2), parochiālis,  M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde

oder -- anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge: mlat. ? deodanda (2),  N. Pl.: nhd. anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge?

oder -- Ausstrecken der Flügel oder des Körpers: mlat. alices,  Sb.: nhd. Ausstrecken der Flügel oder des Körpers

oder -- bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

oder -- Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

oder -- Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen: mlat. tenticulum,  N.: nhd. Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen

oder -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

oder -- chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung: mlat. aridion, aridon,  N.: nhd. chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung

oder -- Chlorid von Messing oder Ammonium: mlat. alembrottus, alembroth, allabrot, alebrot,  M.?: nhd. Chlorid von Messing oder Ammonium

oder -- dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend; bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

oder -- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

oder -- Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke: mlat. hawysbederipium,  N.: nhd. Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke

oder -- durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

oder -- Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen: mlat. sayāre,  V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen

oder -- Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen: mlat. castellāna,  F.: nhd. Kastellanin, Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen, Burggräfin

oder -- eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff: mlat. boccasinus, bocassinus,  M.: nhd. eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff

oder -- eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes: mlat. acelaxia,  F.: nhd. eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes

oder -- eine Art Kuchen oder Brot: mlat. ēlixa,  F.: nhd. eine Art Kuchen oder Brot

oder -- eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

oder -- eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen: mlat. tensa, tessa, tesa, teisa, toisa, tesia, teisia, taisia, toisia, taycia, taysa, theya,  F.: nhd. ein Längemaß, eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen, Messlatte

oder -- eine innere oder äußere Ader am Fuß: mlat. saphena vēna, mlat.: nhd. eine innere oder äußere Ader am Fuß

oder -- eine Leistung oder Abgabe: mlat. avergaria, hafergaria, awergaria,  F.: nhd. ein Landstück, ein Garten, eine Leistung oder Abgabe

oder -- eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff): mlat. castellātus (1),  Adj.: nhd. eine Burg besitzend, eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff), gewappnet

oder -- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

oder -- ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird: mlat. libitīnum, mlat.?, N.: nhd. ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird

oder -- ein Gras oder ein Kraut: mlat. ascancia,  F.: nhd. ein Gras oder ein Kraut

oder -- Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen

oder -- ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes: mlat. trendella, trendla,  F.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes; trendellus, trendillus, trendlus, trendulus, trandallus, trandlus, trindellus, tredellus,  M.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes

oder -- ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes: mlat. sextionārius,  M.: nhd. ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes

oder -- ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen: mlat. valvicola (1),  M.: nhd. Pförtner, ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen

oder -- ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet: mlat. venta (2),  F.: nhd. ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet

oder -- entweder ... oder: mlat. neutrum,  Adv.: nhd. entweder ... oder

oder -- Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend: mlat. hērēditōrius,  Adj.: nhd. Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend, Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend

oder -- erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle: mlat. prōtocapellānus,  M.: nhd. erster Geistlicher einer königlichen oder fürstlichen Kapelle

oder -- erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst; annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

oder -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst; annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst; annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

oder -- Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung: mlat. chrēmatica, crīmatica, chrȳsmatica, chrēmastica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung; chrēmatistica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung

oder -- feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.): mlat. camoca, camaca, kameka, camica, camboca,  F.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camocatum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camucum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.)

oder -- Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche: mlat. ? artovum,  N.: nhd. Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche?

oder -- Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden: mlat. auragium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden

oder -- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

oder -- fürstlicher oder grundherrlicher Adel: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel

oder -- Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

oder -- gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug: mlat. padiliga,  F.: nhd. gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug

oder -- Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses: mlat. trānsversus (2), trāversus,  M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses

oder -- Gegenstand aus Erz oder Bronze: mlat. aerum, haerum,  N.: nhd. Gegenstand aus Erz oder Bronze

oder -- Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

oder -- Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist: mlat. choreārius, coreārius, choriārius, chorārius,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorgeistlicher; choricanus,  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; choricista (1),  M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger

oder -- Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

oder -- Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang: mlat. ātricus, ātritus, āttricus, āttritus,  M.: nhd. schwarze Hämorrhoide, Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang

oder -- Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist: mlat. bracile,  N.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist; bracilis,  Sb.: nhd. Malz, Getreide das zur Bierbereitung hergerichtet oder bestimmt ist

oder -- Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs: mlat. waiviagium, waivagium,  N.: nhd. Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs

oder -- Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll: mlat. molīnāre (2),  N.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāria,  F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāris (2), molnāris,  M., F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnārius (3),  M.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll

oder -- Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll: mlat. locālis (2), logālis,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll

oder -- Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

oder -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

oder -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird

oder -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

oder -- halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist: mlat. landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

oder -- Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet: mlat. ? plectātor,  M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?

oder -- Haus oder Hof eines Hintersassen: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casaticus, cassaticus,  M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr

oder -- höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

oder -- in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener: mlat. alborii ecclesiae, mlat.: nhd. in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener

oder -- in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten: mlat. fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel

oder -- jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

oder -- Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

oder -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung: mlat. catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

oder -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

oder -- kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine: mlat. cincia (2), chincia, scinchia, sinchia,  F.: nhd. kleiner Beutel für Münzen oder Edelsteine

oder -- königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

oder -- Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

oder -- Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

oder -- leichter Helm aus Kupfer oder Messing: mlat. bacineta,  F.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetum, basinetum, bacignetum, baciletum, bacilletum, bacillitum,  N.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing; bacinetus,  M.: nhd. leichter Helm aus Kupfer oder Messing

oder -- Mangel (M.) an Gewicht oder Güte: mlat. lacca (4),  F.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte; laccum,  N.: nhd. Mangel (M.) an Gewicht oder Güte

oder -- mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff: mlat. broccātum,  N.: nhd. Brokat, mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff

oder -- mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz: mlat. brolētum,  N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz

oder -- mit Kugeln oder Bällen spielen: mlat. cheolāre,  V.: nhd. mit Kugeln oder Bällen spielen

oder -- mit Maulkorb oder Zaumzeug versehen (Adj.): mlat. cāmātus,  Adj.: nhd. mit Maulkorb oder Zaumzeug versehen (Adj.)

oder -- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

oder -- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis,  M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius,  M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet

oder -- Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung: mlat. prōservus,  M.: nhd. Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung

oder -- Netz zum Fischen oder Jagen: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

oder -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

oder -- Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden: mlat. rinmarta, rynmarta,  F.: nhd. Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden

oder -- Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden: mlat. oiselēria,  F.: nhd. Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden

oder -- Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten: mlat. colifolium,  N.: nhd. Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten

oder -- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

oder -- Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte: mlat. ? antiperistasis, antiparistasis,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? circumobsistentia,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?

oder -- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

oder -- Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen: mlat. manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen

oder -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

oder -- Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils: mlat. encyclia,  F., N. Pl.: nhd. Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils

oder -- Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

oder -- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

oder -- Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht: mlat. orbis (2),  Sb.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht; orbus (3),  M.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht

oder -- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

oder -- sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

oder -- sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

oder -- sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen: mlat. aprindere,  V.: nhd. sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen

oder -- Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht: mlat. aechrophagia,  F.: nhd. Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht

oder -- städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

oder -- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?,  M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut

oder -- Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend: mlat. forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend

oder -- Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage: mlat. pārērius, pāriērius, pāriārius,  M.: nhd. Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage, Mitpächter

oder -- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

oder -- Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet: mlat. equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet

oder -- Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet: mlat. paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus,  M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche

oder -- Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen: mlat. lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen

oder -- Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

oder -- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

oder -- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

oder -- Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben: mlat. angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben

oder -- Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

oder -- Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien: mlat. camerāriātus,  M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien

oder -- von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

oder -- Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

oder -- Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

oder -- Wein oder Gefäß: mlat. bachium,  N.: nhd. Wein oder Gefäß

oder -- Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen: mlat. benignificāre,  V.: nhd. wohltun, Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen

oder -- Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

oder -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

oder -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

oder -- Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudātīvum,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

oder -- Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudemium, laudimium,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

oder -- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium,  N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall

oder -- Zapfen aus Holz oder Eisen: mlat. cavile,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen; cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; cavillus (2), cavilus, cauvillus, kanevillus, kevellus, kevillus, kevildus, chevellus, chivillus, kivillus, kivellus,  M.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Felge; cavilum, kivillum,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen

oder -- zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

oder -- zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland: mlat. concile,  N.: nhd. zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

oder -- Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

oder -- Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

oder -- zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern: mlat. hockdiēs, hockediēs, hokdiēs,  M.: nhd. zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern

Odermennig: mlat. adiascordion, gr.- N.: nhd. Odermennig; agrimulātum,  N.: nhd. Lolch, Odermennig; archangelica,  F.: nhd. Brennnessel, Taubnessel, Odermennig; ? cacrimōnium,  N.: nhd. Odermennig?; chytraeus?,  M.?: nhd. Odermennig, eine Pflanze; emicedo,  Sb.: nhd. Kohllauch, Odermennig; eusole,  Sb.: nhd. Wolfsmilch, Odermennig; pepona,  F.: nhd. Odermennig

Odermennige: mlat. ascella (2),  F.: nhd. Odermennige

ödes -- ödes unbebautes Land: mlat. vāstina, wāstina, wōstina, gāstina, wāstinia, gāstinia, wāstena, gaustina, guastina, guastiva,  F.: nhd. ödes unbebautes Land, unkultiviertes Land, Brachland, Weide (F.) (2)

ödes -- ödes unbewirtschaftetes Land: mlat. vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen

Odilienberg: mlat. Hohenburgum,  N.=ON: nhd. Hohenbourg, Odilienberg

Ödland: mlat. bruerium, bruarium, bruerum,  N.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika, Heide (F.) (1), Heidelandschaft, Heideland, Ödland; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland; saldivus,  Sb.: nhd. Ödland; vāstūra,  F.: nhd. verwüstetes Land, Ödland; veura, vaura,  F.: nhd. Ödland; vigra,  F.: nhd. Ödland

-- Aneignung von Ödland: mlat. prōpraehensia*, prōprīsia,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio,  F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium,  N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung

-- Neubruch von Ödland: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

Ödnis: mlat. erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius,  M.: nhd. Einsamkeit, Ödnis, Klause, Inklusenzelle, Einsiedelei, Eremitenbehausung, Kloster

Odysseus -- auf Weise des Odysseus: mlat. Ulixicē,  Adv.: nhd. auf Weise des Odysseus, auf Weise des Ulixes

of -- Isle of Man: mlat. Mannia,  F.=ON: nhd. Isle of Man, Man

of -- Sitzung des englischen Court of the Exchequer: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

Öfchen: mlat. fornāculum,  N.: nhd. Ofen, kleiner Ofen, Öfchen, Öflein, Herd; fornāculus,  M.: nhd. kleiner Ofen, Öfchen, Öflein

Ofen: mlat. baunus,  M.: nhd. Ofen; fornāculum,  N.: nhd. Ofen, kleiner Ofen, Öfchen, Öflein, Herd; fornum,  N.: nhd. Ofen; furna,  F.: nhd. Ofen; furnāsis*, fornassis,  Sb.: nhd. Schmelzofen, Ofen; furnāsium, furnēsium, fornāsium, fornēsium,  N.: nhd. Schmelzofen, Ofen; furnēsia,  F.: nhd. Ofen, Schmelzofen; furnulum,  N.: nhd. Ofen, Backofen; pānicea,  F.: nhd. Herd, Ofen

Ofen...: mlat. fornācīnus,  Adj.: nhd. Schmelzofen..., Ofen...

Ofen -- aus dem Ofen nehmen: mlat. dēfurnāre,  V.: nhd. aus dem Ofen nehmen

Ofen -- ein Ofen voll: mlat. cocta (1), coctia, cotta,  F.: nhd. Schub, ein Ofen voll

Ofen -- Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde: mlat. bolata,  F.: nhd. Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde

Ofen -- Holzmenge die für einen Ofen nötig ist: mlat. furnilla*, fornilla, fornella,  F.: nhd. Backhaus, Holzmenge die für einen Ofen nötig ist, Schmelzofen

Ofen -- im Ofen backen: mlat. furnāre, furniāre, furnīre, forniāre, fornāre,  V.: nhd. im Ofen backen

Ofen -- in den Ofen stecken: mlat. īnfurnāre,  V.: nhd. in den Ofen tun, in den Ofen stecken

Ofen -- in den Ofen tun: mlat. īnfurnāre,  V.: nhd. in den Ofen tun, in den Ofen stecken

Ofen -- kleiner Ofen: mlat. fornāculum,  N.: nhd. Ofen, kleiner Ofen, Öfchen, Öflein, Herd; fornāculus,  M.: nhd. kleiner Ofen, Öfchen, Öflein; furnillus, furnellus, fornellus, fornillus,  M.: nhd. Backhaus, kleiner Ofen, Herd

Ofen -- sich mit dem Ofen Beschäftigender: mlat. clībanātor,  M.: nhd. sich mit dem Ofen Beschäftigender

Ofen -- versteckter Ofen: mlat. trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller

Ofenbann: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Ofenbruch: mlat. calamina, climia,  F.: nhd. Ablagerung, Galmei, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; calaminum,  N.: nhd. Galmei, Ablagerung, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch

Ofenheizer: mlat. clībanus (2),  M.: nhd. Ofenheizer, Bäcker

Ofenkrücke: mlat. ? sēclusa,  F.: nhd. Verschluss, Ofenkrücke?; ? tractula,  F.: nhd. Ofenkrücke?, Harke; ūstulārius,  M.: nhd. Ofenkrücke, Schüreisen

Ofenlappen: mlat. ? furnitergius,  M.: nhd. Ofenlappen?

Ofens -- in der Asche des Ofens gebacken: mlat. focātīvus,  Adj.: nhd. in der Asche des Ofens gebacken

Ofenschaufel: mlat. exes,  Sb.: nhd. Backschaufel, Ofenschaufel; pīstendrum,  N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel

Ofenschieber: mlat. pessandrum,  N.: nhd. Ofenschieber

Ofenschüssel: mlat. tibrugna,  F.: nhd. Stochereisen, Ofenschüssel

Ofenstab: mlat. ūstārium,  N.: nhd. Ofenstab, Ofenstange

Ofenstange: mlat. ūstārium,  N.: nhd. Ofenstab, Ofenstange

offen: mlat. *aperilis,  Adj.: nhd. offen; aperiliter,  Adv.: nhd. offen, öffentlich; crepātus (1), crebātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geplatzt, geborsten, aufgerissen, offen; discōnsūtus, discūsūtus, discūssūtus,  Adj.: nhd. aufgetrennt, nicht zusammengenäht, offen; discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart; gernātus,  Adj.: nhd. offen; impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; patulō,  Adv.: nhd. offen, öffentlich; prōpatulō,  Adv.: nhd. offen, frei

-- den Schnabel offen entgegenstrecken: mlat. adhiāre,  V.: nhd. „zugähnen“, den Schnabel offen entgegenstrecken

-- ganz offen: mlat. perapertē,  Adv.: nhd. ganz offen

-- offen haltend: mlat. aperītivus,  Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend

-- offen sein (V.): mlat. patentāre,  V.: nhd. offen sein (V.), offen stehen, rittlings auf etwas sitzen

-- offen stehen: mlat. patentāre,  V.: nhd. offen sein (V.), offen stehen, rittlings auf etwas sitzen

-- offen wie ein Feld: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

-- sehr offen: mlat. hypocritālis,  Adj.: nhd. heuchlerisch, sehr offen, sehr geheimnisvoll

-- weit offen: mlat. exapertus,  Adj.: nhd. weit offen; perpatulus,  Adj.: nhd. weit offen

offenbar: mlat. ēvidentālis, ēvindentālis,  Adj.: nhd. offenkundig, offenbar, auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend; ēvidentiālis,  Adj.: nhd. augenscheinlich, offenbar, offenkundig, Beweis erbringend

-- offenbar machen: mlat. clāruere,  V.: nhd. offenbar machen

-- offenbar werden: mlat. impatēscere,  V.: nhd. offenbar werden; repraesentārī,  V.: nhd. offenbar werden

öffenbar: mlat. adapertīvus,  Adj.: nhd. öffenbar

-- nicht öffenbar: mlat. inreserābilis,  Adj.: nhd. nicht öffenbar; irreserābilis,  Adj.: nhd. nicht öffenbar, nicht enthüllbar, unaufschließbar

offenbaren: mlat. apocalypsāre,  V.: nhd. enthüllen, offenbaren; dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden; dīregere,  V.: nhd. zeigen, offenbaren; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen; experimere,  V.: nhd. offenbaren

-- vorne offenbaren: mlat. praereserere, prēreserere,  V.: nhd. vorne offenbaren

-- weiter offenbaren: mlat. supermanifēstāre,  V.: nhd. weiter offenbaren

offenbarend: mlat. dētegendō,  Adv.: nhd. offenbarend, entblößend; manifēstātīvus,  Adv.: nhd. offenbarend; manifēstātōrius,  Adj.: nhd. offenbarend, ausdrückend; manifēstātrīx,  Adj.: nhd. offenbarend; manifēstīvus,  Adj.: nhd. offenbarend, ausdrückend; ? pandulus,  Adj.: nhd. offenbarend?; prōnūntiandus,  Adj.: nhd. offenbarend

Offenbarerin: mlat. praevia, prēvia,  F.: nhd. Zeigerin, Offenbarerin; revēlātrīx,  F.: nhd. Enthüllerin, Offenbarerin

offenbart -- nicht offenbart: mlat. irrevēlātus,  Adj.: nhd. nicht offenbart

Offenbarung: mlat. manifēstātīvum,  N.: nhd. Offenbarung; prōpatulum,  N.: nhd. Offenbarung, Öffentlichkeit; revēlātus,  M.: nhd. Offenbarung

-- durch Offenbarung: mlat. manifēstātīvē,  Adv.: nhd. durch Offenbarung

-- über die Offenbarung hinausgehend: mlat. supermanifēstus,  Adj.: nhd. über die Offenbarung hinausgehend

Offenbarungswahrheit: mlat. crēdibile,  N.: nhd. Glaubenswahrheit, Offenbarungswahrheit

offene -- offene Landschaft: mlat. walda (1), waldia, wilda,  F.: nhd. Forst, Wald, Waldland, offene Landschaft

offene -- offene Scheune: mlat. bareca,  F.: nhd. offene Scheune

offene -- offene Türen betreffend: mlat. valvipatus,  Adj.: nhd. offene Türen betreffend

offenem -- ein Streifen Landes auf offenem Land: mlat. wanga,  F.: nhd. „Wang“, ein Streifen Landes auf offenem Land, Abhang

offenem -- mit offenem Mund seiend: mlat. ricuōsus,  Adj.: nhd. mit offenem Mund seiend

offenen -- einen offenen Mund haben: mlat. beāre (2),  V.: nhd. einen offenen Mund haben, weit geöffnet sein (V.), wünschen

offenen -- Fels in einem offenen Feld: mlat. clivis,  Sb.: nhd. Fels in einem offenen Feld

offener -- auf offener See fahren: mlat. mareāre, mariāre,  V.: nhd. auf offener See fahren, auf offener See segeln

offener -- auf offener See segeln: mlat. mareāre, mariāre,  V.: nhd. auf offener See fahren, auf offener See segeln

offener -- Landstreifen auf offener Flur: mlat. wandaila, wandala, vandela,  F.: nhd. Landstreifen auf offener Flur

offener -- offener Flecken Land: mlat. plānistra,  F.: nhd. offener Flecken Land

offener -- offener Hafen (M.) (1): mlat. nāvēta,  F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz, kleines Schiffchen

offenes -- auf die Straße offenes Geschäft: mlat. apertōrium,  N.: nhd. auf die Straße offenes Geschäft

offenes -- offenes Gelände: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

offenes -- offenes Land: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; discoopertum,  N.: nhd. offenes Land; plānetum,  N.: nhd. Ebene, offenes Land

offenes -- offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

Offenheit: mlat. aperiētās,  F.: nhd. Offenheit; orthonoismus,  M.: nhd. Freimütigkeit, Offenheit

offenkundig: mlat. ēvidentālis, ēvindentālis,  Adj.: nhd. offenkundig, offenbar, auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend; ēvidentiālis,  Adj.: nhd. augenscheinlich, offenbar, offenkundig, Beweis erbringend; palpābiliter,  Adv.: nhd. offenkundig, eindeutig

offenkundigen -- auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend: mlat. ēvidentālis, ēvindentālis,  Adj.: nhd. offenkundig, offenbar, auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend

Offenkundiges: mlat. forēnse (2),  N.: nhd. Äußerlichkeit, Offenkundiges, Auslandsdienst

öffenliches -- öffenliches Aufsehen machen: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

offenliegen: mlat. expatēre,  V.: nhd. offenliegen

offensichtlich: mlat. incēlābilis,  Adj.: nhd. klar, offensichtlich; inconvincibiliter,  Adv.: nhd. klar, offensichtlich, unbesiegbar; ostentātus (2),  Adj.: nhd. sichtbar, ersichtlich, offensichtlich

-- offensichtlich erscheinen: mlat. praepatēre, prēpatēre,  V.: nhd. offensichtlich erscheinen

-- offensichtlich sein (V.): mlat. liquepatēre,  Adj.: nhd. offensichtlich sein (V.)

-- sehr offensichtlich: mlat. praemanifēstus, prēmanifēstus,  Adj.: nhd. sehr offensichtlich

offensichtliche -- ohne offensichtliche Ursache blind: mlat. glaumaticus,  Adj.: nhd. ohne offensichtliche Ursache blind

offenstehend -- der Erwägung offenstehend: mlat. cōnsiliābilis,  Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht

Offenstehendes -- der Beratung Offenstehendes: mlat. cōnsiliābile,  N.: nhd. der Beratung Offenstehendes, Gegenstand der Überlegung

öffentlich: mlat. aperiliter,  Adv.: nhd. offen, öffentlich; commūnīvē,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im Allgemeinen, öffentlich; *commūnīvus,  Adj.: nhd. gemeinschaftlich, öffentlich; commūnus, comūnus,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach; impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; nōtōriē,  Adv.: nhd. berüchtigt, öffentlich; nōtōriō,  Adv.: nhd. berüchtigt, öffentlich; patulō,  Adv.: nhd. offen, öffentlich; pūblicālis,  Adj.: nhd. öffentlich

-- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

-- öffentlich an den Pranger stellen: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

-- öffentlich Aufsehen erregend: mlat. pompāliter,  Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen erregend, pompös

-- öffentlich bekanntgeben: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun

-- öffentlich bekanntmachen: mlat. appūblicāre, adpūblicāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen

-- öffentlich Büßender: mlat. paenitēns (2), poenitēns, pēnitēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Büßer, Büßender, öffentlich Büßender

-- öffentlich erklären: mlat. professāre,  V.: nhd. bekennen, öffentlich erklären

-- öffentlich fordern: mlat. prōgrammatizāre,  V.: nhd. öffentlich fordern

-- öffentlich lesen: mlat. prōlegere,  V.: nhd. öffentlich lesen

-- öffentlich machen: mlat. dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken

-- öffentlich sprechen: mlat. plēbēre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen; plēbicitāre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen

-- öffentlich verkündet: mlat. dīmulgātus,  Adj.: nhd. öffentlich verkündet

öffentliche -- Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage: mlat. pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage

öffentliche -- eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr: mlat. trabāticus, travāticus,  M.: nhd. eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr

öffentliche -- freie öffentliche Fläche in der Stadt: mlat. placea, placia, platea, plecea,  F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

öffentliche -- Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs: mlat. ūccus,  M.: nhd. Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs; ūcha,  F.: nhd. Schrei, Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs

öffentliche -- Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

öffentliche -- öffentliche Abgabe: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

öffentliche -- öffentliche Angelegenheit: mlat. polītīcum,  N.: nhd. öffentliche Angelegenheit

öffentliche -- öffentliche Aufzeichnungen: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

öffentliche -- öffentliche Bekanntmachung: mlat. accognitātio, adcognitātio,  F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung; bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium,  N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; dīmulgātio (1),  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; praecōnizātio, prēcōnizātio, praecōnisātio,  F.: nhd. Ausrufung, öffentliche Bekanntmachung

öffentliche -- öffentliche Bezeugung: mlat. prōtēstāmentum,  N.: nhd. öffentliche Bezeugung, öffentlicher Beweis, öffentliche Darlegung

öffentliche -- öffentliche Darlegung: mlat. prōtēstāmentum,  N.: nhd. öffentliche Bezeugung, öffentlicher Beweis, öffentliche Darlegung

öffentliche -- öffentliche Dirne: mlat. prōstibulāria,  F.: nhd. öffentliche Dirne, Prostituierte, Hure

öffentliche -- öffentliche Erklärung: mlat. cōgnitāmentum,  N.: nhd. öffentliche Erklärung; cōgnitātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung; dēpūblicātio, dēpūplicātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung, Veröffentlichung, Bekanntmachung, Enthüllung, Bloßstellung

öffentliche -- öffentliche Gerichtsbarkeit: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

öffentliche -- öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird: mlat. vicātūra,  F.: nhd. öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird

öffentliche -- öffentliche Gerichtsversammlung: mlat. mallum,  N.: nhd. öffentliche Gerichtsversammlung, Versammlung, Ding; mallus (3), malus,  M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag, öffentliche Gerichtsversammlung, Gerichtsverfahren, Ding, Dinggericht, Dingstatt, Dingmann

öffentliche -- öffentliche Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

öffentliche -- öffentliche Gewalt ausüben: mlat. seniōrāre,  V.: nhd. öffentliche Gewalt ausüben

öffentliche -- öffentliche Meinung: mlat. nōtōriāns,  Sb.: nhd. öffentlicher Lärm, öffentliche Meinung

öffentliche -- öffentliche Steuer auf den Handel: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

öffentliche -- öffentliche Straße: mlat. viātōria (3),  F.: nhd. öffentliche Straße, Straßennetz, Straßenmeisterei

öffentliche -- Platz für öffentliche Versammlungen: mlat. arengaria, arengeria, arengheria,  F.: nhd. Platz für öffentliche Versammlungen, Platz für die Volksversammlung, Rednertribüne, Podest

öffentlichen -- auf der öffentlichen Gewalt beruhend: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctōricius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend; auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; auctōrius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, genehmigend, mitbestimmend

öffentlichen -- Befehl der öffentlichen Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

öffentlichen -- der öffentlichen Ladung nachkommend: mlat. adebitātus,  Adj.: nhd. der öffentlichen Ladung nachkommend

öffentlichen -- dienlich für den öffentlichen Verkehr: mlat. convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr

öffentlichen -- ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat: mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

öffentlichen -- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

öffentlichen -- Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

öffentlichen -- Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf: mlat. vēndārius, vēntārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warenverkaufsteuer, Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf

öffentlichen -- Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

öffentlichen -- Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist: mlat. francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

öffentlichen -- in einem öffentlichen Akt: mlat. notāricē,  Adv.: nhd. in einem öffentlichen Akt

öffentlichen -- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

öffentlichen -- Minute eines öffentlichen Schreibers: mlat. capibrevium,  N.: nhd. Minute eines öffentlichen Schreibers, Minute eines Gerichtsschreibers

öffentlichen -- örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

öffentlichen -- unter öffentlichen Schutz stehend: mlat. assēcūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter öffentlichen Schutz stehend

öffentlichen -- von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst: mlat. servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

öffentlichen -- von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler: mlat. ruminga,  F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler

öffentlichen -- Vorladung der öffentlichen Gewalt: mlat. mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt

öffentlicher -- ein öffentlicher Bediensteter: mlat. sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus,  M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdassio, sculdascio, sculdacio, sculdasio,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdor, sculdhor,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter

öffentlicher -- Imbreviaturbuch öffentlicher Notare: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

öffentlicher -- in öffentlicher Angelegenheit: mlat. polītīcē,  Adv.: nhd. politisch, in öffentlicher Angelegenheit

öffentlicher -- kraft öffentlicher Gewalt: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; auctōrāliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, meisterhaft, mit offizieller Bestätigung; auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

öffentlicher -- kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

öffentlicher -- kraft öffentlicher Gewalt einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

öffentlicher -- öffentlicher Arbeitsdienst: mlat. arbustāria,  F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst; arbustāricia, arbustāritia, arbostāricia,  F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst, eine Abgabe

öffentlicher -- öffentlicher Beamter: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer

öffentlicher -- öffentlicher Beweis: mlat. prōtēstāmentum,  N.: nhd. öffentliche Bezeugung, öffentlicher Beweis, öffentliche Darlegung

öffentlicher -- öffentlicher Fuhrdienst: mlat. angaridia,  F.: nhd. öffentlicher Fuhrdienst, Fronfuhre; gondola, gondula, gundula, gundola,  F.: nhd. Gondel, öffentlicher Fuhrdienst, Fronfuhre

öffentlicher -- öffentlicher Lärm: mlat. nōtōriāns,  Sb.: nhd. öffentlicher Lärm, öffentliche Meinung

öffentlicher -- öffentlicher Platz: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; plānum,  N.: nhd. Ebene, Feld, öffentlicher Platz

öffentlicher -- öffentlicher Polizeidienst: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße

öffentlicher -- öffentlicher Verkauf: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr

öffentlicher -- öffentlicher Weg: mlat. pergum, pergium,  N.: nhd. öffentlicher Weg, Straßengerichtsbarkeit; pergus (1), pirgus, pirgius, pigrus,  M.: nhd. öffentlicher Weg, Straßengerichtsbarkeit

öffentlicher -- Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

öffentlicher -- wie ein öffentlicher Leser: mlat. recitātōriē,  V.: nhd. wie ein öffentlicher Leser

öffentliches -- ein öffentliches Maß: mlat. quīntāle,  Sb.: nhd. eine Gewichtseinheit, Zentner, ein öffentliches Maß; quīntālium,  N.: nhd. eine Gewichtseinheit, ein öffentliches Maß; quīntāllum,  N.: nhd. eine Gewichtseinheit, ein öffentliches Maß

öffentliches -- Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

öffentliches -- öffentliches Mahl: mlat. andrium,  N.: nhd. öffentliches Mahl, Privathaus

öffentliches -- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

öffentliches -- öffentliches Verzeichnis: mlat. mātrīcum,  N.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel, Verzeichnis der Armen

öffentliches -- unter öffentliches Geleit stellen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Öffentlichkeit: mlat. auscultus,  Adj.: nhd. Zuhörerschaft, Öffentlichkeit, Zuschauer, Publikum; autarcium,  N.: nhd. Öffentlichkeit, Verurteilung; prōpatulum,  N.: nhd. Offenbarung, Öffentlichkeit

öffentliczh: mlat. īnstitūtē,  Adv.: nhd. öffentliczh

Offertorium: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

Offertoriums -- Wechselgesang des Offertoriums: mlat. eucarmen,  N.: nhd. Wechselgesang des Offertoriums

Offizial: mlat. allocātus,  M.: nhd. Bevollmächtigung, Offizial, Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit

offiziell: mlat. praefectiālis, pērfectiālis,  Adj.: nhd. offiziell; trībūnāliter, trībūāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, richterlich, offiziell, von Amts wegen

offizielle -- offizielle Reise: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

offizieller -- mit offizieller Bestätigung: mlat. auctōrāliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, meisterhaft, mit offizieller Bestätigung

offizieller -- offizieller Besuch: mlat. vīsitio,  F.: nhd. Besuch, offizieller Besuch

offizieller -- offizieller Schatzkanzler: mlat. scaccariasticus,  M.: nhd. offizieller Schatzkanzler, Schatzkanzler

offizieller -- offizieller Übersetzer: mlat. dragomannus, dragomanus, drugemannus, drugomannus, turgemannus, turgemanus, turchemannus,  M.: nhd. offizieller Übersetzer, Dolmetscher

Offizieller -- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva,  F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt

Offizier: mlat. līminarcha, lūmnarca,  M.: nhd. Offizier, Befehlshaber

-- Offizier der königlichen Kantine: mlat. hosārius, husārius,  M.: nhd. Hosenschneider, Strumpfwarenhändler, Offizier der königlichen Kantine

Offizin -- Offizin im Nonnenkloster: mlat. officiāria,  F.: nhd. Offizin im Nonnenkloster

Offizium -- Offizium mit Messe: mlat. anniversārium,  N.: nhd. Jahrgedächtnis, Offizium mit Messe, Geburtstag, Jahrestag

Offizium -- Tage an denen man ein Offizium feiern muss: mlat. agendī diēs, mlat.: nhd. Tage an denen man ein Offizium feiern muss

Offiziums -- Teil des kirchlichen Offiziums: mlat. nocturnum,  N.: nhd. Nachtwache, Teil des kirchlichen Offiziums, Nokturn

öffnen: mlat. attamēre,  V.: nhd. öffnen, entladen (V.); attamināre, attaminiāre,  V.: nhd. öffnen, entladen (V.); cataxāre,  V.: nhd. einschneiden, öffnen; extūrāre,  V.: nhd. öffnen, aufmachen; īnficere (2),  V.: nhd. unvollendet machen, unfertig zurücklassen, öffnen; redaperīre,  V.: nhd. öffnen

-- im Versteck öffnen: mlat. subreserāre,  V.: nhd. im Versteck öffnen, heimlich aufschließen

-- mit einem Schlüssel öffnen: mlat. desclāvāre,  V.: nhd. mit einem Schlüssel öffnen

Öffnen: mlat. aperitūra,  F.: nhd. Öffnen; buccum,  M.: nhd. Öffnen, Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt; effeta,  F.: nhd. Öffnen; exopilātio,  F.: nhd. Entstopfen, Öffnen; lutherium,  N.: nhd. Öffnen

-- Instrument zum Öffnen des Schädels: mlat. cephaloclastēs, cefaloclaustēs,  Sb.: nhd. Instrument zum Öffnen des Schädels

öffnend: mlat. aperītivus,  Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend; *ēnucleāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auskernend, öffnend, erklärend; exfracticus, ecphracticus,  Adj.: nhd. öffnend, entstopfend; replicandō,  Adv.: nhd. öffnend, eröffnend

öffnendes -- öffnendes Mittel: mlat. exopilātīvum,  N.: nhd. enstopfendes Mittel, öffnendes Mittel

Öffnung: mlat. ? cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; exfraxis,  F.: nhd. Öffnung; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens; reserātio,  F.: nhd. Aufriegelung, Öffnung; ristrum,  N.: nhd. Öffnung; valva, vulva, walva,  F.: nhd. Türe, Öffnung

-- kleine Öffnung: mlat. fenestrella, fenestralla,  F.: nhd. kleines Fenster, Fensterlein, kleines Fensterlein, Fensterchen, kleine Öffnung; forāminulum,  N.: nhd. kleine Öffnung, Zelle der Bienenwabe

-- Öffnung der Belüftung: mlat. turtibulus?,  M.: nhd. Öffnung der Belüftung

-- Öffnung einer Fischfalle: mlat. gulettum*, golettum,  N.: nhd. Öffnung einer Fischfalle

-- Öffnung in die der Riegel greift: mlat. vectenilla?,  F.: nhd. Öffnung in die der Riegel greift

-- Öffnung in einem Mantel: mlat. capulum (2),  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputa,  F.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Koller, Kragen (M.), Kapuze; caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?

-- umgekehrte Öffnung: mlat. anastrophon,  N.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung, Erbrechen

Öffnungen -- mit vier Öffnungen seiend: mlat. quadriforus,  Adj.: nhd. mit vier Öffnungen seiend

Öffnungen -- Öffnungen aufweisend: mlat. fenestrālis,  Adj.: nhd. Öffnungen aufweisend, Schießscharte betreffend, durch die Schießscharte geschossen?

Öflein: mlat. fornāculum,  N.: nhd. Ofen, kleiner Ofen, Öfchen, Öflein, Herd; fornāculus,  M.: nhd. kleiner Ofen, Öfchen, Öflein

oft: mlat. dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut; quamplūries,  Adv.: nhd. oft; quamque,  Adv.: nhd. oft; quamsaepius, quamsēpius,  Adv.: nhd. oft; saepedum,  Adv.: nhd. oft; saepiēs, sēpiēs,  Adv.: nhd. oft; saepius, sēpius,  Adv.: nhd. oft, öfter, häufig, häufiger

-- oft gebrauchen: mlat. ūtitārī,  V.: nhd. oft gebrauchen

-- oft genannt: mlat. saepememorātus, sēpememorātus,  Adj.: nhd. oft genannt; saepenōminātus, sēpenōminātus,  Adj.: nhd. oft genannt; saepepraefātus, sēpeprēfātus,  Adj.: nhd. oft genannt; saepetāctus, sēpetāctus,  Adj.: nhd. oft genannt

-- oft genug: mlat. quantōciēs,  Adv.: nhd. oft genug

-- oft gestohlen: mlat. fūrtuōsus,  Adj.: nhd. oft gestohlen

-- oft nachdenken: mlat. meditūrīre,  V.: nhd. oft nachdenken

-- oft regnen: mlat. pulvicināre,  V.: nhd. oft regnen

-- oft schlagen: mlat. verbitāre,  V.: nhd. oft schlagen

-- oft vereitelbar: mlat. multivādus,  Adj.: nhd. oft vereitelbar

-- sehr oft: mlat. persaepius, persēpius,  Adv.: nhd. sehr oft; quamtotiēs,  Adv.: nhd. sehr oft

-- unendlich oft: mlat. īnfīnītupliciter,  Adv.: nhd. unendlich oft

öfter: mlat. saepius, sēpius,  Adv.: nhd. oft, öfter, häufig, häufiger

oftgenannt: mlat. saepedictus, sēpedictus,  Adj.: nhd. oftgenannt, oftgesagt; saepefātus, sēpefātus, saepefāctus, sēpefāctus,  Adj.: nhd. oftgenannt

oftgesagt: mlat. saepedictus, sēpedictus,  Adj.: nhd. oftgenannt, oftgesagt

oftmalige -- oftmalige Entschuldigung: mlat. perexcūsātio,  F.: nhd. oftmalige Entschuldigung

oh -- oh Mutter von allen Vorlieben: mlat. o māter allēctissima, mlat.: nhd. oh Mutter von allen Vorlieben

Ohm: mlat. amo,  M.: nhd. ein Weinmaß, Ohm

ohne: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; seorsim,  Adv.: nhd. abgesondert, gesondert, besonders, in Entfernung von, ohne; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- ein Abhängiger ohne Pachtgut: mlat. homo absus, M.: nhd. ein Abhängiger ohne Pachtgut

-- ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

-- Fieber ohne hohe Temperatur: mlat. timodos,  M.: nhd. Fieber ohne hohe Temperatur

-- Gans ohne Gefährten: mlat. auca Mariolis, mlat.: nhd. Gans ohne Gefährten

-- Gesang ohne Worte: mlat. neuma (1),  F.: nhd. Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note

-- kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird

-- Landpächter ohne Zugtier: mlat. brasserius (2),  M.: nhd. Landpächter ohne Zugtier

-- Leibeigener ohne Wohnung: mlat. anlepimannus, annelepemennus, anlepimennus,  M.: nhd. Leibeigener ohne Wohnung

-- Mantel ohne Ärmel: mlat. cabanum, gabanium,  N.: nhd. Mantel ohne Ärmel

-- Mönch ohne Regel: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

-- nicht ohne Kultiviertheit Seiender: mlat. inidiōta,  M.: nhd. nicht ohne Kultiviertheit Seiender

-- niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- noch ohne Beispiel seiend: mlat. inexemplificātus,  Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend

-- ohne Anfang: mlat. anarchōs, gr.- Adv.: nhd. ohne Anfang

-- ohne Anhalten: mlat. persistenter,  Adv.: nhd. ohne Anhalten

-- ohne Anspruch: mlat. praetēnsē, prētēnsē,  Adv.: nhd. ohne Anspruch

-- ohne Arbeit: mlat. inoperōsē,  Adv.: nhd. ohne Arbeit

-- ohne Begrenzung: mlat. īnfīnitanter,  Adv.: nhd. ohne Begrenzung

-- ohne Beifügung: mlat. praecīsīvē,  Adv.: nhd. ohne Überlegung, ohne Beifügung

-- ohne Beimischung: mlat. impermixtē,  Adv.: nhd. ohne Beimischung

-- ohne Belästigung: mlat. inturbātē,  Adv.: nhd. ohne Belästigung

-- ohne Brechung: mlat. irrefrāctē,  Adv.: nhd. ohne Brechung

-- ohne Burg Chalus seiend: mlat. achalus,  Adj.: nhd. ohne Burg Chalus seiend

-- ohne christliche Kommunion seiend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

-- ohne Dach seiend: mlat. incoopertus,  Adj.: nhd. ohne Dach seiend, unbedeckt

-- ohne Dehnung: mlat. inextēnsibiliter,  Adv.: nhd. ohne Dehnung

-- ohne die letzte Ölung Sterbender: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

-- ohne Dispens: mlat. indispēnsābiliter,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens; indispēnsātīvē,  Adv.: nhd. nicht dispensierbar, ohne Dispens

-- ohne Ehepartner seiend: mlat. īnspōnsātus,  Adj.: nhd. unverheiratet, ohne Ehepartner seiend

-- ohne Ehrgeiz seiend: mlat. aphilotimus,  Adj.: nhd. „unehrgeizig“, gegen Ehrgeiz gleichgültig, ohne Ehrgeiz seiend

-- ohne eigene Hufe seiend: mlat. curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...

-- ohne Eigentum: mlat. exproprietāriē,  Adv.: nhd. ohne Eigentum

-- ohne Ende: mlat. incōnsūmptibiliter,  Adv.: nhd. ohne Ende, nicht verbrennbar

-- ohne Entgelt: mlat. grātuītus (2),  Adv.: nhd. ohne Entgelt, ohne Lohn, umsonst, unentgeltlich

-- ohne Erben seiend: mlat. exhērēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), ohne Erben seiend, ledig, entbehrend, bar; exhērēditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar

-- ohne Ergebnis: mlat. ināctē,  Adv.: nhd. unverrichteter Dinge, ohne Ergebnis

-- ohne Erschöpfung: mlat. inexhaustē,  Adv.: nhd. ohne Erschöpfung, unerschöpft

-- ohne etwas zu wagen: mlat. inaudāciter*, inaudācter,  Adv.: nhd. ohne etwas zu wagen

-- ohne Eucharistie seiend: mlat. alītūrgicus,  Adj.: nhd. „aliturgisch“, ohne richtige Liturgie seiend, ohne Eucharistie seiend

-- ohne Fehler: mlat. īnfallenter,  Adv.: nhd. ohne Fehler

-- ohne Fehl seiend: mlat. impraevāricandus,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

-- ohne Feuer sein (V.): mlat. dētepēre,  V.: nhd. lau sein (V.), fad sein (V.), ohne Feuer sein (V.)

-- ohne Freigabe: mlat. irrepleviābiliter*, irreplegiābiliter,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar, ohne Freigabe

-- ohne Freiheit: mlat. illīberē,  Adv.: nhd. ohne Freiheit, durch Gewalt

-- ohne Freude: mlat. indēlectābiliter,  Adv.: nhd. ohne Freude

-- ohne Frieden: mlat. īnfoederābiliter,  Adv.: nhd. ohne Frieden, ohne Verschnaufpause

-- ohne Frist: mlat. impraetermissō,  Adv.: nhd. ohne Frist, ununterbrochen

-- ohne Gedächtnis seiend: mlat. ēmemor,  Adj.: nhd. ohne Gedächtnis seiend, uneingedenk, vergessend

-- ohne Gefährten seiend: mlat. Mariolis,  Adj.: nhd. ohne Gefährten seiend

-- ohne Genealogie seiend: mlat. agenealogetus,  Adj.: nhd. ohne Genealogie seiend

-- ohne Gewinn: mlat. grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar

-- ohne Grund: mlat. temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

-- ohne Gürtel seiend: mlat. recinctus,  Adj.: nhd. aufgegürtet, ungegürtet, ohne Gürtel seiend

-- ohne Harmonie: mlat. inharmonicē,  Adj.: nhd. unharmonisch, ohne Harmonie

-- ohne Hauptprinzip seiend: mlat. imprīncipiātus,  Adj.: nhd. ohne Hauptprinzip seiend

-- ohne Henkel seiend: mlat. abaurius,  Adj.: nhd. ohne Ohren seiend, ohne Henkel seiend

-- ohne Hoffnung auf Erleichterung: mlat. inalleviābiliter,  Adv.: nhd. ohne Hoffnung auf Erleichterung

-- ohne Hoffnung auf Wiederkehr: mlat. irregressibiliter,  Adv.: nhd. ohne Hoffnung auf Wiederkehr

-- ohne Hoffnung seiend: mlat. abspēs,  Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, verzweifelt, hoffnungslos

-- ohne Hose seiend: mlat. exbraccātus,  Adj.: nhd. ohne Hose seiend

-- ohne Hufeisen seiend: mlat. differrātus,  Adj.: nhd. ohne Hufeisen seiend

-- ohne Kapuze seiend: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus,  Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt

-- ohne Kleidung seiend: mlat. dēpānnis,  Adj.: nhd. entkleidet, ohne Kleidung seiend, zerlumpt

-- ohne Kleie seiend: mlat. ? opirus,  Adj.: nhd. ohne Kleie seiend?

-- ohne Kontakt seiend: mlat. incommūnicāns,  Adj.: nhd. ohne Verbindung seiend, ohne Kontakt seiend

-- ohne Kragen seiend: mlat. incollātus, incolātus,  Adj.: nhd. ohne Kragen seiend, kragenlos

-- ohne Kühnheit: mlat. īnfrontōsē*, īnfrontuōsē,  Adv.: nhd. ohne Schande, ohne Kühnheit

-- ohne Leidenschaft: mlat. incupidus (2),  Adj.: nhd. ohne Leidenschaft

-- ohne Lohn: mlat. grātuītus (2),  Adv.: nhd. ohne Entgelt, ohne Lohn, umsonst, unentgeltlich

-- ohne Mark (N.): mlat. ēmedullātē,  Adv.: nhd. ohne Mark (N.)

-- ohne Menge seiend: mlat. nōnquantus,  Adj.: nhd. ohne Menge seiend

-- ohne Minderung: mlat. exintegrō,  Adv.: nhd. ohne Minderung, gesamt; inalterābiliter,  Adv.: nhd. ohne Minderung

-- ohne Mischung: mlat. incommixtim,  Adj.: nhd. ohne Mischung

-- ohne Mitgefühl: mlat. incompassibiliter,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl; incompassīvē,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl

-- ohne Mitleid: mlat. incompassibiliter,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl; incompassīvē,  Adv.: nhd. ohne Mitleid, ohne Mitgefühl

-- ohne mögliche Hinderung: mlat. inimpedibiliter,  Adv.: nhd. ohne mögliche Hinderung

-- ohne mögliche Wiedererlangung: mlat. irrecuperātōriē,  Adv.: nhd. ohne mögliche Wiedererlangung, ohne mögliche Wiederherstellung

-- ohne mögliche Wiederherstellung: mlat. irrecuperātōriē,  Adv.: nhd. ohne mögliche Wiedererlangung, ohne mögliche Wiederherstellung

-- ohne Nachfolge: mlat. īnsuccessibiliter,  Adv.: nhd. ohne Nachfolge

-- ohne Naht: mlat. incōnsūtibiliter,  Adv.: nhd. ohne Naht

-- ohne Nichtbeachtung: mlat. inīgnōranter,  Adv.: nhd. ohne Nichtbeachtung

-- ohne offensichtliche Ursache blind: mlat. glaumaticus,  Adj.: nhd. ohne offensichtliche Ursache blind

-- ohne Ohren seiend: mlat. abaurius,  Adj.: nhd. ohne Ohren seiend, ohne Henkel seiend

-- ohne Ort seiend: mlat. illocātus,  Adj.: nhd. ohne Ort seiend

-- ohne Pferd seiend: mlat. dēcaballātus,  Adj.: nhd. ohne Pferd seiend

-- ohne Plan: mlat. temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

-- ohne Prügel seiend: mlat. incussus (3),  Adj.: nhd. ungeschlagen, ohne Prügel seiend

-- ohne Regel lebender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- ohne Regel umherziehender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- ohne richtige Liturgie seiend: mlat. alītūrgicus,  Adj.: nhd. „aliturgisch“, ohne richtige Liturgie seiend, ohne Eucharistie seiend

-- ohne Rückfall: mlat. inrecidīvē,  Adv.: nhd. ohne Rückfall

-- ohne Rückhalt: mlat. impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

-- ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer

-- ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

-- ohne Schande: mlat. īnfrontōsē*, īnfrontuōsē,  Adv.: nhd. ohne Schande, ohne Kühnheit

-- ohne Schminke: mlat. īnfūcātē,  Adv.: nhd. ohne Schminke, ungeschmickt

-- ohne Schuhe seiend: mlat. discaligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuht, ohne Schuhe seiend

-- ohne Schuhe sein (V.): mlat. discalcīre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen

-- ohne Schuld: mlat. immeribiliter,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld

-- ohne Sehnen seiend: mlat. anervolōsus,  Adj.: nhd. ohne Sehnen seiend

-- ohne sich von der Vernunft zu entfernen: mlat. ? irrēctābiliter,  Adv.: nhd. ohne sich von der Vernunft zu entfernen?

„ohne -- „ohne Silber Seiender“ (Beiname von zwei Heiligen): mlat. Anargyrus,  M.=PN: nhd. „ohne Silber Seiender“ (Beiname von zwei Heiligen)

-- ohne sinnvolle Tätigkeit: mlat. īnficienter,  Adv.: nhd. ohne sinnvolle Tätigkeit, untätig

-- ohne sonstige Bindung seiend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- ohne Stammbaum: mlat. ingeneālogiātus,  Adj.: nhd. ohne Stammbaum

-- ohne Sünde seiend: mlat. impraevāricandus,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

-- ohne Testament: mlat. intēstatē,  Adv.: nhd. ohne Testament, untestiert, testamentlos, intestiert; intēstatim,  Adv.: nhd. ohne Testamentserben, ohne Testament, testamentlos

-- ohne Testamentserben: mlat. intēstatim,  Adv.: nhd. ohne Testamentserben, ohne Testament, testamentlos

-- ohne Titel seiend: mlat. anepigraphus,  Adj.: nhd. ohne Titel seiend, nicht hochgestellt

-- ohne Trost seiend: mlat. īnsōlātiātus,  Adj.: nhd. nicht getröstet, ohne Trost seiend

-- ohne Tunika Pinkelnder: mlat. pissentunega,  M.: nhd. ohne Tunika Pinkelnder

-- ohne Überheblichkeit: mlat. impraesūmptuōsē, inpraesūmptuōsē, imprēsūmptuōsē,  Adv.: nhd. ohne Überheblichkeit

-- ohne Überlegung: mlat. indēlīberātē,  Adv.: nhd. ohne Überlegung, unüberlegt; praecīsīvē,  Adv.: nhd. ohne Überlegung, ohne Beifügung

-- ohne Umgürtung seiend: mlat. dēcinctus,  Adj.: nhd. ohne Umgürtung seiend

-- ohne Unterbrechung geschehend: mlat. incōgnitis,  Adj.: nhd. ohne Unterbrechung geschehend

-- ohne Unterscheidung: mlat. impraescindibiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterscheidung; indīvicābiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterscheidung

-- ohne Unterschied: mlat. aequivalenter, ēquivalenter, ēquevalenter,  Adv.: nhd. gleichwertig, ohne Unterschied; indifferentiāliter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichermaßen; indissimiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, auf gleiche Weise

-- ohne Verbindung seiend: mlat. incommūnicāns,  Adj.: nhd. ohne Verbindung seiend, ohne Kontakt seiend

-- ohne Verhüllung: mlat. incircumvēlātē,  Adv.: nhd. ohne Verhüllung

-- ohne Verpflichtungen seiend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- ohne Verschnaufpause: mlat. īnfoederābiliter,  Adv.: nhd. ohne Frieden, ohne Verschnaufpause

-- ohne Verschnaufpause seiend: mlat. īnfoederābilis,  Adj.: nhd. nicht befriedigbar, unerbittlich, erbarmungslos, ohne Verschnaufpause seiend

-- ohne Verspätung: mlat. immediētātē,  Adv.: nhd. unvermittelt, unmittelbar, ohne Verspätung

-- ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus: mlat. irreferibiliter,  Adv.: nhd. ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus

-- ohne Verwünschen: mlat. inexsecrābiliter*, inexecrābiliter,  Adv.: nhd. nicht entweiht, ohne Verwünschen

-- ohne Verzögerung: mlat. immōrōsē,  Adv.: nhd. ohne Verzögerung; imprōtractim,  Adv.: nhd. ohne Verzögerung; inhaesitābiliter,  Adv.: nhd. ohne Verzögerung

-- ohne Vorbereitung: mlat. impraemūnītē, imprēmūnītē, inpraemūnītē,  Adv.: nhd. unvorbereitet, ohne Vorbereitung

-- ohne Vorurteil: mlat. impraeiūdicābiliter*, impraejūdicābiliter,  Adv.: nhd. ohne Vorurteil

-- ohne Wert seiend: mlat. pernūllus,  Adj.: nhd. ohne Wert seiend, wertlos

-- ohne Wichtigkeit: mlat. nebulonicē,  Adv.: nhd. wahnsinnig, ohne Wichtigkeit, prahlerisch

-- ohne Widerspruch: mlat. incontrādictē,  Adv.: nhd. ohne Widerspruch; incontrādictōriē,  Adv.: nhd. ohne Widerspruch

-- ohne Willen seiend: mlat. involuntātīvus,  Adj.: nhd. ohne Willen seiend, willenlos

-- ohne Zögern: mlat. dēterminātōriē,  Adv.: nhd. ohne Zögern, bestimmt; innūtanter,  Adv.: nhd. ohne Zögern

-- ohne Zoll zu zahlend: mlat. incustumātus,  Adj.: nhd. zollfrei, ohne Zoll zu zahlend

-- ohne Zusammenziehen: mlat. incontractē,  Adv.: nhd. ohne Zusammenziehen; irrepūgnanter,  Adv.: nhd. ohne Zusammenziehen

-- ohne zu zögern handelnd: mlat. *dēterminātōrius,  Adj.: nhd. ohne zu zögern handelnd, bestimmt

-- Priester ohne Benefizium: mlat. commodista,  M.: nhd. Priester ohne Benefizium

-- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

-- Ritter ohne Gefolge: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- Segenernten ohne Ale: mlat. waterbederipa,  V.: nhd. Segenernten ohne Ale

-- selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

-- Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht: mlat. manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht

-- Substantiv ohne Genusunterscheidung: mlat. epicoenum, epicēnum, epicoenon,  N.: nhd. Substantiv ohne Genusunterscheidung, Epikoinon

-- Zustand ohne Auszerrung: mlat. asyntēxis, asinthētis,  F.: nhd. Zustand ohne Auszerrung

Ohnmacht: mlat. sollectio,  F.: nhd. Ohnmacht, Ohnmachtsanfall; syncopātio,  F.: nhd. Schnitt, Ausschnitt, Ohnmacht

-- Ohnmacht betreffend: mlat. syncopicus,  Adj.: nhd. Synkope betreffend, Ohnmacht betreffend

ohnmächtig: mlat. ēvānefactus,  Adj.: nhd. ohnmächtig, bewusstlos

-- ohnmächtig werden: mlat. ēvānuāre,  V.: nhd. ohnmächtig werden, vertreiben

Ohnmächtigwerden: mlat. syncopica passio, mlat.: nhd. Ohnmächtigwerden

Ohnmachtsanfall: mlat. sollectio,  F.: nhd. Ohnmacht, Ohnmachtsanfall

Ohr: mlat. auricella,  F.: nhd. Ohr; edena,  F.: nhd. Ohr

-- ins Ohr flüstern: mlat. auriculāre (2),  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern, herumhorchen; auriculārī,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern

-- sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet: mlat. hyaenium,  N.: nhd. sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet

Öhrchen: mlat. auriculus,  M.: nhd. Ohrmuschel, Öhrchen

Ohren -- Abschneiden der Ohren: mlat. auricida,  F.: nhd. Abschneiden der Ohren; auricidium,  N.: nhd. Abschneiden der Ohren

Ohren -- an den Ohren: mlat. auriculāriter,  Adv.: nhd. an den Ohren, hörbar, durch zu hörendes Geständnis; auriculātim,  Adv.: nhd. an den Ohren

Ohren -- an den Ohren gezogener Zeuge: mlat. auritractus,  M.: nhd. an den Ohren gezogener Zeuge

Ohren -- bis zu den Ohren reichend: mlat. auretenus,  Adj.: nhd. bis zu den Ohren reichend

Ohren -- durch die Ohren ausblasen: mlat. subauriculāre,  V.: nhd. durch die Ohren ausblasen

Ohren -- in den Ohren tönend: mlat. aurisonus,  Adj.: nhd. in den Ohren tönend, schöntönend, schönsingend

Ohren -- mit Ohren versehen (Adj.): mlat. auriculātus (1),  Adj.: nhd. Ohren habend, mit Ohren versehen (Adj.)

Ohren -- ohne Ohren seiend: mlat. abaurius,  Adj.: nhd. ohne Ohren seiend, ohne Henkel seiend

Ohren -- Ohren habend: mlat. auriculātus (1),  Adj.: nhd. Ohren habend, mit Ohren versehen (Adj.)

ohrenbetäubend: mlat. pedor,  Adj.: nhd. ohrenbetäubend

Ohrenbläser: mlat. auriculāris (2),  Sb.: nhd. Ratgeber, Sekretär, Vertrauter, Kundschafter, Ohrenbläser, kleinster Finger

Ohrensausen: mlat. susurricium,  N.: nhd. Sausen, Ohrensausen

Ohrenschmalz: mlat. auriculum,  N.: nhd. Ohrenschmalz, Ohrwurm; austiria, austeria,  F.: nhd. Ohrenschmalz; cazica,  F.: nhd. Ohrenschmalz; cērumen, caerumen,  N.: nhd. Ohrenschmalz

Ohrenspalter: mlat. ? auriscidus,  M.: nhd. Ohrenspalter?

Ohrentropfen: mlat. dēstillātōrium, dīstillātōrium,  N.: nhd. Alambic, Destillierhelm, Destilliergefäß, Ohrentropfen

Ohrfeige: mlat. alapātio,  F.: nhd. Ohrfeige; balestrum (1),  N.: nhd. Schlag, Ohrfeige; cervīcāta,  F.: nhd. Ohrfeige, Schlag auf den Nacken; clūta*, clītta,  F.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte; clūtum, clūteum, cloutum, clīttum, clīttrum,  N.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte; clūtus,  M.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte

ohrfeigen: mlat. palmizāre,  V.: nhd. ohrfeigen

Ohrfeigen -- Ohrfeigen (N.): mlat. colaphizātio, colofizātio,  F.: nhd. Ohrfeigen (N.)

Ohrmuschel: mlat. auriculus,  M.: nhd. Ohrmuschel, Öhrchen

Ohröffnung: mlat. butinum? (2),  N.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang; butinus? (1),  M.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang

Ohrringen -- Tragen von Ohrringen: mlat. inauritiēs,  F.: nhd. Tragen von Ohrringen

Ohrschmuck: mlat. ? befrola,  F.: nhd. eine Schmuckart, Ohrschmuck?

Ohrstecker: mlat. ? aurifodium,  N.: nhd. Goldgrube, Ohrstecker?; ? aurifricium (1),  N.: nhd. Ohrstecker?

Ohrwurm: mlat. aurealis,  Sb.: nhd. Ohrwurm; auriculum,  N.: nhd. Ohrenschmalz, Ohrwurm; siplex,  Sb.: nhd. Ohrwurm

Oignies: mlat. Ogniacum,  N.=ON: nhd. Oignies

-- aus Oignies stammend: mlat. Ogniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Oignies stammend, Oignies betreffend

-- Oignies betreffend: mlat. Ogniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Oignies stammend, Oignies betreffend

Ökonom: mlat. cellenārius, celnārius, celnērius, cellinārius, cellenerārius, cellnerārius, cellenāus,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschaftsverwalter, Verwalter, Kellermeister, Ökonom

Okraschote: mlat. bēmia,  F.: nhd. Okraschote

Oktav...: mlat. diapāsonticus, diapāsonicus,  Adj.: nhd. Oktav...

Oktave: mlat. diogda,  Sb.: nhd. Oktave; octāvus (2),  M.: nhd. Oktave, achter Tag nach einem Fest

-- höhere Oktave: mlat. superoctāvum,  N.: nhd. höhere Oktave

-- Tag innerhalb einer Oktave: mlat. fēriālis (2),  M.: nhd. Tag innerhalb einer Oktave, Verzeichnis der Märtyrerfeste

Oktober: mlat. octember,  M.: nhd. Oktober; octimber,  M.: nhd. Oktober; Octōbrius (2),  M.: nhd. Oktober

Öl -- ein Hohlmaß für Öl: mlat. cafitium,  N.: nhd. ein Hohlmaß für Öl

Öl -- Öl einer starkriechenden Minzart: mlat. pentameron,  N.: nhd. Öl einer starkriechenden Minzart

Öl -- Verkaufsstelle für Öl: mlat. garus (1),  M.: nhd. Verkaufsstelle für Öl

Ölbaum: mlat. olīvāris (2),  Sb.: nhd. Ölbaum, Olivenbaum; olīvārius (2),  Sb.: nhd. Olivenbaum, Ölbaum

-- wilder Ölbaum: mlat. agriclea,  F.: nhd. wilder Ölbaum

Ölbaumpflanzung: mlat. olīca,  F.: nhd. Olivenhain, Ölbaumpflanzung; olīvāria, olībāria,  F.: nhd. Olivenhain, Ölbaumpflanzung; olīvārium, olīvērium,  N.: nhd. Olivenhain, Ölbaumpflanzung

Ölbehältnis -- Ölbehältnis einer Lampe: mlat. bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß

Oleander: mlat. biblace,  Sb.: nhd. Oleander; bulmelca,  F.: nhd. Oleander

ölen: mlat. chrīsmetāre,  V.: nhd. salben, ölen

Ölen: mlat. chrīsmātio, crīsmātio,  F.: nhd. Salben (N.), Ölen, Firmung, Weihe, Bezeichnung mit Chrisam

-- eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist: mlat. unguentum cicōniātum, mlat.: nhd. eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist

Oleron -- aus Oleron stammend: mlat. Olorēnsis,  Adj.: nhd. aus Oleron stammend, Oleron betreffend

Oleron -- Oleron betreffend: mlat. Olorēnsis,  Adj.: nhd. aus Oleron stammend, Oleron betreffend

Ölfläschchen: mlat. cruetta,  F.: nhd. Essigfläschen, Ölfläschchen; cruettum,  N.: nhd. Essigfläschen, Ölfläschchen

Ölhändler: mlat. oleātor,  M.: nhd. Ölschläger, Ölmüller, Ölhändler, Ölverkäufer; oliōsus,  M.: nhd. Ölhändler, Ölverkäufer

Ölhändlerin: mlat. oleātrīx,  F.: nhd. Ölverkäuferin, Ölhändlerin

ölig: mlat. ōllitus,  Adj.: nhd. ölig; ūnctuōsus,  Adj.: nhd. fettig, ölig

oligarchisch: mlat. oligarchicē,  Adv.: nhd. oligarchisch; oligarchicus,  Adj.: nhd. oligarchisch

öliger -- öliger Bodensatz: mlat. ? cretonia,  F.: nhd. öliger Bodensatz?

Öligkeit: mlat. ūnctuōsitās,  F.: nhd. Öligkeit, Fettigkeit

Öligsein: mlat. inūnctuōsitās,  F.: nhd. Öligsein

Oliven -- Art Ölschaum der Oliven: mlat. amarco,  Sb.: nhd. Art Ölschaum der Oliven

Oliven -- aus dem Ölschaum der Oliven bestehend: mlat. amurcālis,  Adj.: nhd. aus dem Ölschaum der Oliven bestehend, unrein

Oliven -- Oliven tragend: mlat. olifer,  Adj.: nhd. Oliven tragend

Olivenbaum: mlat. olīvāris (2),  Sb.: nhd. Ölbaum, Olivenbaum; olīvārius (2),  Sb.: nhd. Olivenbaum, Ölbaum

Olivenfarbiges: mlat. oleāginum,  N.: nhd. Olivenfarbiges

Olivenhain: mlat. olīca,  F.: nhd. Olivenhain, Ölbaumpflanzung; olīvāria, olībāria,  F.: nhd. Olivenhain, Ölbaumpflanzung; olīvārium, olīvērium,  N.: nhd. Olivenhain, Ölbaumpflanzung

Olivenhaine -- ein Flächenmaß für Olivenhaine: mlat. sellus (1),  M.: nhd. ein Flächenmaß für Olivenhaine

Olivenöl: mlat. baumoleum, boumoleum,  N.: nhd. Olivenöl

Olivenpresse: mlat. oleāre (2),  N.: nhd. Olivenpresse

Ölkanne: mlat. ampollātus,  F.: nhd. Ölkanne; canadella,  F.: nhd. Ölkanne, Kännlein, Kännchen

Ölklumpen: mlat. clotis olei, mlat.: nhd. Ölklumpen

Öllampe: mlat. cicindīlis,  Sb.: nhd. Lampe, Öllampe

-- kleine Öllampe: mlat. oliferāle,  N.: nhd. kleine Öllampe

Ölmacher: mlat. olifex,  M.: nhd. Ölmacher, Ölschläger

Ölmühle: mlat. prōterāria,  F.: nhd. Mühle, Ölmühle

Ölmüller: mlat. oleātor,  M.: nhd. Ölschläger, Ölmüller, Ölhändler, Ölverkäufer

Ölschaum: mlat. nerca,  F.: nhd. Ölschaum

-- Art Ölschaum der Oliven: mlat. amarco,  Sb.: nhd. Art Ölschaum der Oliven

-- aus dem Ölschaum der Oliven bestehend: mlat. amurcālis,  Adj.: nhd. aus dem Ölschaum der Oliven bestehend, unrein

Ölschläger: mlat. oleātor,  M.: nhd. Ölschläger, Ölmüller, Ölhändler, Ölverkäufer; olifex,  M.: nhd. Ölmacher, Ölschläger

Ölsenich -- Ölsenich (eine Heilwurzel): mlat. baldimonium,  N.: nhd. Ölsenich (eine Heilwurzel), Ölsenitz (eine Heilwurzel); thysselinum,  N.: nhd. Ölsenich (eine Heilwurzel)

Olsenik: mlat. baldemonia, baldamonia, valdemonia, haldemonia, baltamonia, baldimonia, balendemonia,  F.: nhd. Bärwurz, Olsenik

Ölsenitz -- Ölsenitz (eine Heilwurzel): mlat. baldimonium,  N.: nhd. Ölsenich (eine Heilwurzel), Ölsenitz (eine Heilwurzel)

Ölung -- ohne die letzte Ölung Sterbender: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

Ölung -- vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

Ölverkäufer: mlat. oleātor,  M.: nhd. Ölschläger, Ölmüller, Ölhändler, Ölverkäufer; oliōsus,  M.: nhd. Ölhändler, Ölverkäufer

Ölverkäuferin: mlat. oleātrīx,  F.: nhd. Ölverkäuferin, Ölhändlerin

olympisch: mlat. Olympriānus, Olimbriānus,  Adj.: nhd. olympisch, himmlisch

Omega: mlat. ō (2),  Buchstabe: nhd. Omega, großes O; omega, otomega,  Sb.: nhd. Omega, Ende

Omen: mlat. ventum,  N.: nhd. Omen, Vorzeichen

-- ein Omen: mlat. confernova,  F.: nhd. ein Omen, ein Vorzeichen; confert,  Sb.: nhd. ein Omen, ein Vorzeichen; confervetus,  M.: nhd. ein Omen, ein Vorzeichen; ? viaram?, viviam,  Sb.: nhd. ein Omen?; ? viarum?,  N.: nhd. ein Omen?

Omikron: mlat. otomicron,  N.: nhd. Omikron

Onager: mlat. agrinus,  Adj.: nhd. Wildesel, Onager

Onkel: mlat. thīanus*, zīanus,  M.: nhd. Onkel

-- Onkel betreffend: mlat. avunculāris,  Adj.: nhd. Onkel betreffend

-- Onkel väterlicherseits: mlat. barbas, barba, barbanus,  M.: nhd. Onkel väterlicherseits; patruēlis (2),  M.: nhd. Neffe, Brudersohn, Vetter, Onkel väterlicherseits, Schwager

Ontologie: mlat. ontologia,  F.: nhd. Ontologie, Transzendenz

Onyx: mlat. onycha, onica, onicha,  F.: nhd. Onyx; onychleum,  M.: nhd. Onyx; onychulus,  M.: nhd. Onyx

Operation -- chirurgische Operation: mlat. chīrūrgium,  N.: nhd. chirurgische Operation

Operationstisch: mlat. bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; ? epicopum, epicopon,  N.: nhd. Operationstisch?, Operationsunterlage?

Operationsunterlage: mlat. ? epicopum, epicopon,  N.: nhd. Operationstisch?, Operationsunterlage?

Operment: mlat. zarnec,  Sb.: nhd. Operment

Opfer: mlat. agloma,  N.: nhd. Opfer; collāta, conlāta, collācia,  F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); īdōlācium,  N.: nhd. Opfer; lība,  F.: nhd. Kuchen, Fladen, Opfer, Trankopfer; mōtum (2),  N.: nhd. Opfer; oblātum,  N.: nhd. Dargebrachtes, Opfer; offertium,  N.: nhd. Opfer; offertōriolum,  N.: nhd. Opfer, Messopfer; offertūra,  F.: nhd. Opfer, Opfergabe

Opfer...: mlat. immolāticius,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Opfer...; immolāticus,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Opfer...; immolātīvus,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Opfer...

Opfer -- als ein Opfer von Unterdrückung: mlat. conculcābiliter,  Adv.: nhd. als ein Opfer von Unterdrückung

Opfer -- als Opfer: mlat. vōtāliter,  Adv.: nhd. als Opfer

Opfer -- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

Opfer -- ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen: mlat. vīsitantia,  F.: nhd. Sehen, Besuch, ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen

Opfer -- Opfer betreffend: mlat. immolāticius,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Opfer...; immolāticus,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Opfer...; immolātīvus,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Opfer...; offertōriālis,  Adj.: nhd. Opfer betreffend; sacrificātitius, sacrificāticius,  Adj.: nhd. Opfer betreffend, Kult betreffend

Opfer -- Opfer eines Totschlags: mlat. occīsus,  M.: nhd. Erschlagener, Opfer eines Totschlags, Totschlagsopfer

Opfer -- Opfer für ein Gebet: mlat. capitalagium,  N.: nhd. Würde eines Führers, Opfer für ein Gebet

Opferbrot -- Opferbrot bei den Kopten: mlat. corban (1),  Sb.: nhd. Opferbrot bei den Kopten, Opfergabe, Opferstock, Kiste, Truhe, Korb?

Opferer: mlat. sacrificus (2),  M.: nhd. Opferer, Opfernder, Priester

Opfergabe: mlat. apportum, aportum,  N.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Fuhrleistungsablöse; apportus, aportus,  M.: nhd. Opfergabe, Einnahme, Ertrag, Furhleistungsablöse; corban (1),  Sb.: nhd. Opferbrot bei den Kopten, Opfergabe, Opferstock, Kiste, Truhe, Korb?; dēvōtium?,  N.: nhd. Opfergabe; offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; offerta,  F.: nhd. Opfergabe, Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende; offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde; offertūra,  F.: nhd. Opfer, Opfergabe

-- als Opfergabe darbringen: mlat. ? wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- als Opfergabe niederlegen: mlat. ? wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- eine Opfergabe bei der Taufe: mlat. dealbātus (3),  M.: nhd. eine Opfergabe bei der Taufe

-- Opfergabe an die Kirche: mlat. dēvōtum,  N.: nhd. Gelübde, Opfergabe an die Kirche

-- Opfergabe der Gläubigen: mlat. apportātus, aportātus, adportātus,  M.: nhd. Opfergabe der Gläubigen, Fuhrleistungsablöse

Opfergaben -- Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferenda,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferentia,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

Opfergaben -- Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerta,  F.: nhd. Opfergabe, Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende

Opfergaben -- Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

Opfergebet: mlat. superoblāta, super oblāta,  F.: nhd. Opfergebet

Opferkasten: mlat. corbanum (1), corban,  N.: nhd. Opferkasten, Opferstock, Schrein, Schrank, Schatzkammer, Kasse

-- Opferkasten (M.): mlat. gazētum, gacētum,  N.: nhd. Schatzhaus, Schatzkammer, Kirchenschatz, Opferkasten (M.), Tempelschatz, Schatz

opfern: mlat. offerāre,  V.: nhd. entgegenbringen, darbringen, spenden, opfern

-- den Götzen opfern: mlat. īdōlatrāre, īdōlattāre,  V.: nhd. den Götzen opfern, Götzen anbeten

-- gemeinsam opfern: mlat. collībāre,  V.: nhd. gemeinsam opfern

-- sich selbst opfern: mlat. īnstudēre,  V.: nhd. sich selbst opfern, wünschen, verlangen

-- zusammen opfern: mlat. commactāre,  V.: nhd. zusammen opfern, abschlachten

Opfern: mlat. ? semidalim, hebr.- Sb.: nhd. Opfern?; victimātio,  F.: nhd. Opfern

Opfernder: mlat. sacrificus (2),  M.: nhd. Opferer, Opfernder, Priester

Opferpriester: mlat. sacrifex,  M.: nhd. Priester, Opferpriester

Opfers -- Weissagung aus dem Schulterstück eines Opfers: mlat. armomantia,  F.: nhd. Weissagung aus dem Schulterstück eines Opfers

Opferstock: mlat. corban (1),  Sb.: nhd. Opferbrot bei den Kopten, Opfergabe, Opferstock, Kiste, Truhe, Korb?; corbanum (1), corban,  N.: nhd. Opferkasten, Opferstock, Schrein, Schrank, Schatzkammer, Kasse

opferten -- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

Opfertisch: mlat. antimēnsium,  N.: nhd. Altarstein, Opfertisch

Opferwein: mlat. īnfertum,  N.: nhd. Opferwein

Opiat: mlat. opiātum,  N.: nhd. Opiat

Opponent: mlat. oppositor, opponitor?,  M.: nhd. Opponent, Gegner

Optik: mlat. optica,  N. Pl.: nhd. Optik, Inspizierung; perpectīva,  F.: nhd. Optik, Perspektive

-- in der Optik kundig: mlat. aspectīvus, adspectīvus,  Adj.: nhd. in der Optik kundig

Optiker: mlat. perpectīvus (2),  M.: nhd. Optiker

Optimat: mlat. optimātus (1),  M.: nhd. Großer, Optimat

optisch: mlat. perspectīvus (1),  Adj.: nhd. durchschauend, optisch

Orakel: mlat. vātum,  N.: nhd. Prophezeiung, Orakel

oral -- oral einzunehmendes: mlat. epilatum,  N.: nhd. ein Abführmittel, oral einzunehmendes, Medikament

orange: mlat. xanthos (2),  Adj.: nhd. gelb, orange

Orange: mlat. arangia, arancia, arengia,  F.: nhd. Orange, Apfelsine; arantium, arancium,  N.: nhd. Orange; aurantia, arenga,  F.: nhd. Orange; aurūga,  F.: nhd. Orange; citrangulum,  N.: nhd. Orange; ? masuclum,  N.: nhd. Orange?; narancum,  N.: nhd. Orange

-- aus Orange stammend: mlat. Arausicānus,  Adj.: nhd. aus Arausio stammend, aus Orange stammend; Arausicēnsis,  Adj.: nhd. aus Arausio stammend, aus Orange stammend

orangefarbig: mlat. diacitrinus (1), diacedrinus, diacetrinus,  Adj.: nhd. orangefarbig, zitronenfarbig, zitronengelb, gelb

Orangenbaum: mlat. arancius,  M.?, F.?: nhd. Orangenbaum

orangenfarben: mlat. aurantius,  Adj.: nhd. orangenfarben, lohfarben

Orangenwasser: mlat. nansia, nansa,  F.: nhd. Orangenwasser

Oratorium: mlat. clymetērium,  N.: nhd. Kapelle, Oratorium, Bethaus; ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche

Orchideenart: mlat. aphrodisia (3), afrodisia, affrodisia, aphrodicia, aphrodina,  F.: nhd. Schwertlilie, Orchideenart

Ordal: mlat. ordālium, ordēlum, ordāldum,  N.: nhd. Ordal, Gottesurteil; ordēla,  F.: nhd. Ordal, Gottesurteil; ordolaium,  N.: nhd. Ordal, Gottesurteil; urtella,  F.: nhd. Urteil, Gottesurteil, Ordal; urtellum,  N.: nhd. Urteil, Gottesurteil, Ordal

Orden: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde; cōnfrāternitās,  F.: nhd. Gebetsverbrüderung, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Kaufmannsgilde, Handwerksgilde; cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung; cōnfrātrium,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden

-- einen heiligen Orden betreffend: mlat. hierarchiālis,  Adj.: nhd. einen heiligen Orden betreffend, hierarchisch

-- Orden der Exorzisten: mlat. exorcistātus,  M.: nhd. Orden der Exorzisten

-- Orden der Kamaldulenser: mlat. Camaldules,  M.: nhd. Orden der Kamaldulenser

-- Orden von Grandmont: mlat. ōrdo Grandimontēnsis, mlat.: nhd. Orden von Grandmont

Ordens -- Beginn eines Ordens: mlat. taxiarcha,  Sb.: nhd. Beginn eines Ordens, Ursprung eines Ordens

Ordens -- ein Angehöriger eines asketischen Ordens: mlat. Therapeuta,  M.: nhd. ein Angehöriger eines asketischen Ordens

Ordens -- Geistlicher eines niederen Ordens: mlat. subfōrmārius,  M.: nhd. Geistlicher eines niederen Ordens

Ordens -- General eines religiösen Ordens: mlat. generālis (3),  M.: nhd. „General“, General eines religiösen Ordens, Ordensgeneral

Ordens -- Kommandant eines Ordens: mlat. compraeceptor,  M.: nhd. Kommandant eines Ordens

Ordens -- Mitglied eines Ordens: mlat. religiōsus (2),  M.: nhd. Mitglied eines Ordens, Ordensangehöriger, Mönch, Geistlicher

Ordens -- Sakramente des Ordens Verwaltender: mlat. ōrdinātōrius,  M.: nhd. Sakramente des Ordens Verwaltender

Ordens -- Ursprung eines Ordens: mlat. taxiarcha,  Sb.: nhd. Beginn eines Ordens, Ursprung eines Ordens

Ordens -- Vorsteher eines Ordens: mlat. personāndus,  M.: nhd. Vorsteher eines Ordens, Vorsteher einer Gesellschaft

Ordensangehöriger: mlat. religiōsus (2),  M.: nhd. Mitglied eines Ordens, Ordensangehöriger, Mönch, Geistlicher

Ordensfrau: mlat. ecclēsiastica,  F.: nhd. Ordensfrau; religiōsa,  F.: nhd. weibliches Ordensmitglied, Ordensfrau

Ordensgelübde -- kein Ordensgelübde abgelegt Habender: mlat. nōnreligiōsus,  M.: nhd. kein Ordensgelübde abgelegt Habender

Ordensgelübde -- zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender: mlat. comprōfessus,  M.: nhd. zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender, Mitmönch

Ordensgeneral: mlat. generālis (3),  M.: nhd. „General“, General eines religiösen Ordens, Ordensgeneral

Ordenskleides -- des Ordenskleides entledigen: mlat. dēcucullāre,  V.: nhd. den Mönchshabit wegnehmen, das Priestergewand ablegen, des Ordenskleides entledigen

Ordensmitglied: mlat. cōnfrāter, cōfrāter,  M.: nhd. Mitbruder, Kollege, Bruder, Mitchrist, Mönch, Kanoniker, Ordensmitglied; monastēriālis (2),  M., F.: nhd. Klostermensch, Ordensmitglied

-- weibliches Ordensmitglied: mlat. religiōsa,  F.: nhd. weibliches Ordensmitglied, Ordensfrau

Ordenspfründe: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft; commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Ordensprovinz -- Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

Ordensprovinzialen -- Würde eines Ordensprovinzialen: mlat. prōvinciālātus,  M.: nhd. Würde eines Ordensprovinzialen

Ordensproviz -- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

Ordensregel -- der Ordensregel entsprechend: mlat. nōrmiter,  Adv.: nhd. als Rechtsregel, der Ordensregel entsprechend

Ordensstand -- vom Ordensstand abtrünnig werden: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden

ordentlich: mlat. reāliter,  Adv.: nhd. wesentlich, ordentlich, gründlich; sēnsificātim,  Adv.: nhd. nach dem Wortsinn?, ordentlich, wörtlich

-- sehr ordentlich: mlat. syntagmaticus,  Adj.: nhd. sehr ordentlich

ordentlichen -- Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

Ordinalbuch: mlat. ōrdināle,  N.: nhd. Ordinalbuch

ordinär: mlat. epitheticōs, gr.- Adv.: nhd. mit Beiworten, gemein, ordinär, gewöhnlich

Ordinarius -- Gehilfe des Ordinarius des Bischofs: mlat. subōrdinārius,  M.: nhd. Helfer des Chorherren, Gehilfe des Ordinarius des Bischofs

Ordinatinon -- Zahlung für eine Ordinatinon: mlat. canonicum (2),  N.: nhd. jährliche Rente, jährliche Steuer (F.), Zahlung für eine Ordinatinon

Ordination -- die Erlaubnis für die Ordination erhaltend: mlat. admissōrius,  Adj.: nhd. die Erlaubnis für die Ordination erhaltend

ordinieren -- als Kleriker ordinieren: mlat. inclēricāre,  V.: nhd. als Kleriker ordinieren, weihen

ordinieren -- wider die Ordnung ordinieren: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

Ordinierender -- wider die Ordnung Ordinierender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

Ordinierter -- nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter: mlat. irrēgulāris (2),  M.: nhd. nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter

ordnen: mlat. dearticulāre,  V.: nhd. ordnen, gliedern

-- Haar ordnen: mlat. comere,  V.: nhd. Haar ordnen, kämmen, putzen, sich erwerben

-- neu ordnen: mlat. reōrdināre,  V.: nhd. neu ordnen, erneut weihen

ordnend: mlat. dīgestīvus,  Adj.: nhd. organisierend, ordnend, verdauend, Verdauungs..., reinigend, leicht verdaulich; dīrēctīvus,  Adj.: nhd. richtend, bestimmend, lenkend, leitend, ordnend, regulierend; disciplināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterrichtend, ordnend, Zucht fördernd, Disziplin fördernd

Ordner: mlat. centuriātor,  M.: nhd. Ordner, Verwalter

Ordnung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; commendāmentum, comandāmentum, commandāmentum,  N.: nhd. Vertretung, Machtbefugnis, Befehlsgewalt, Befehl, Ordnung; disciplīnātio,  F.: nhd. Erziehung, Auspeitschen, Disziplin, Zucht, Ordnung, Buße; exōrnāmentum,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung, Ordnung; ōrdinābilitās,  F.: nhd. Ordnung

-- Bruder der zweiten Ordnung: mlat. sēmifrāter,  M.: nhd. Halbbruder, Bruder der zweiten Ordnung, Laienbruder

-- das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte: mlat. coelementārium,  N.: nhd. Prinzipien-Gegensatzpaar, das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte, Mitelement

-- Einhaltung der Ordnung: mlat. eutaxia,  F.: nhd. Einhaltung der Ordnung, Maßhalten

-- Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

-- Engel höherer Ordnung: mlat. seraphīnus (1),  M.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

-- falsche Ordnung: mlat. pseudoōrdo,  M.: nhd. falsche Ordnung

-- in aufgebrochener Ordnung: mlat. dissūtē,  Adv.: nhd. in aufgebrochener Ordnung

-- in geschlossener Ordnung: mlat. coadūnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam, geeint, vereint, in geschlossener Ordnung, zusammengezogen

-- in heiliger Ordnung: mlat. hierarchicē, ierarchicē,  Adv.: nhd. hierarchisch, nach hierarchischer Ordnung, in heiliger Ordnung

-- in Ordnung bringen: mlat. adnōrmāre,  V.: nhd. regeln, in Ordnung bringen, gehörig einrichten

-- in Ordnung halten: mlat. aligerere,  V.: nhd. in Stand halten, in Ordnung halten

-- nach hierarchischer Ordnung: mlat. hierarchicē, ierarchicē,  Adv.: nhd. hierarchisch, nach hierarchischer Ordnung, in heiliger Ordnung

-- Ordnung betreffend: mlat. ōrdinātīvē,  Adv.: nhd. bezüglich der Nachfolgeregelung, Ordnung betreffend

-- Ordnung der Kategorien: mlat. coelementātio,  F.: nhd. Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren, Ordnung der Kategorien, Prinzipien-Gegensatzpaar, Mitordination

-- unter der Ordnung Seiender: mlat. ? subiectāneus*, subjectāneus,  M.: nhd. unter der Ordnung Seiender?

-- verfassungsmäßige Ordnung: mlat. ōrdināmentum,  N.: nhd. verfasste Regel, verfassungsmäßige Ordnung, gesetzmäßige Vorschrift, Regulierung

-- wider die Ordnung anordnen: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

-- wider die Ordnung Anordnender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

-- wider die Ordnung ordinieren: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

-- wider die Ordnung Ordinierender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

ordnungsgemäß: mlat. benefactē,  Adv.: nhd. ordnungsgemäß

ordnungswidrig: mlat. inōrdinanter,  Adv.: nhd. ordnungswidrig, rechtswidrig

Orfe: mlat. orvo,  Sb.: nhd. Orfe, Rötling, Goldkarpfen

Organ: mlat. officiāle,  N.: nhd. ein liturgisches Buch, Organ, Körperorgan, funktionierendes Körperorgan

-- ausführendes Organ: mlat. expositīvum,  N.: nhd. erklärender Ausdruck, ausführendes Organ, Werkzeug

-- entleerendes Organ: mlat. ēvacuātōrium,  N.: nhd. entleerendes Organ

-- inneres Organ: mlat. obligia,  F.: nhd. Netzhaut, inneres Organ, Nabel?

Organisation: mlat. contemperantia,  F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung

organisch: mlat. organius,  Adj.: nhd. organisch, von einer Orgel begleitet

Organisieren: mlat. organizātio,  F.: nhd. Organisieren

organisierend: mlat. dīgestīvus,  Adj.: nhd. organisierend, ordnend, verdauend, Verdauungs..., reinigend, leicht verdaulich

Organist: mlat. organātor,  M.: nhd. Organist, Orgelspieler; organista,  M.: nhd. Organist; organizātor,  M.: nhd. Orgelspieler, Organist

Orgel: mlat. barbita,  F.: nhd. Schwegel?, Flöte?, Laute, Orgel; hydraula (2),  F.: nhd. Orgel

-- Blasebalg einer Orgel: mlat. barbātus (3),  M.: nhd. Blasebalg einer Orgel; barbiton,  N.?: nhd. Blasebalg einer Orgel

-- Griffsteg der Orgel: mlat. clavis (1),  F.: nhd. Griffsteg der Orgel

-- Orgel spielen: mlat. organāre,  V.: nhd. orgeln, Orgel spielen, Musik machen; organārī,  V.: nhd. orgeln, Orgel spielen

-- Registerwerk einer Orgel: mlat. organistrum,  N.: nhd. Registerwerk einer Orgel

-- Spielen auf der Orgel: mlat. aulidus,  M.: nhd. Spielen auf der Orgel, Orgelmusik

-- von einer Orgel begleitet: mlat. organius,  Adj.: nhd. organisch, von einer Orgel begleitet

Orgelmusik: mlat. aulidus,  M.: nhd. Spielen auf der Orgel, Orgelmusik

orgeln: mlat. organāre,  V.: nhd. orgeln, Orgel spielen, Musik machen; organārī,  V.: nhd. orgeln, Orgel spielen

Orgelpfeife: mlat. calamula,  F.: nhd. Orgelpfeife; cantis?,  Sb.: nhd. Orgelpfeife

Orgelspieler: mlat. organātor,  M.: nhd. Organist, Orgelspieler; organizātor,  M.: nhd. Orgelspieler, Organist

Orgie: mlat. bacchania, bachania,  F.: nhd. Orgie, Raserei, zerstörende Wut, Wüten, Grausamkeit; bacchīna, bachīna,  F.: nhd. Orgie, Raserei, Fastnacht

Orient: mlat. sion (1), syon,  N.: nhd. Röhre, Trichter, Orient

-- ein Stoff aus dem Orient: mlat. aresta (1), arista, alesta,  F.: nhd. ein Stoff aus dem Orient

Orientale: mlat. orientālis (2),  M.: nhd. Morgenländer, Orientale

orientalischer -- ein orientalischer Stoff: mlat. pānnus dē kenchia, mlat.: nhd. ein orientalischer Stoff

orientalisches -- ein orientalisches Geld: mlat. tartaron,  N.: nhd. ein orientalisches Geld

orientierungslos: mlat. extrāvagātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. orientierungslos, konfus

Oriflamme: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

Origenes -- Anhänger des Origenes: mlat. Origensis,  M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist

Origenist: mlat. Origensis,  M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist

original: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

Original: mlat. authentica,  F.: nhd. Original, Originaldokument; orīgināle, orēgināle,  N.: nhd. Originalurkunde, Original, Archetyp

Originaldokument: mlat. authentica,  F.: nhd. Original, Originaldokument

Originalurkunde: mlat. authentus (2),  M.: nhd. Leiter (M.), Meister, Originalurkunde; orīgināle, orēgināle,  N.: nhd. Originalurkunde, Original, Archetyp; orīginālis (2),  Sb.: nhd. Originalurkunde; prīncipāle (2),  N.: nhd. Originalurkunde, Hauptfest, Hauptpunkt

Orléans: mlat. Aureliacum (2),  N.=ON: nhd. Orléans

Ornament: mlat. brico (1),  M.: nhd. Ornament, ein wertvoller Stein; esctructa,  F.: nhd. Verzierung, Ornament; esctructum,  N.: nhd. Verzierung, Ornament; frettūra (2),  F.: nhd. Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel; holovēra*, olovēra, olobēra,  F.: nhd. Ornament, Purpurstoff; hormiscus, ormiscus,  M.: nhd. Ornament, Kragen (M.); nusca, misca, nuschia, nouschia, nuchia, nochia, nouchea, nuxa, uncia, oficha?,  F.: nhd. Fibel, Spange, Ornament; phrygia (4), frisia, fretta, fresam,  F.: nhd. Fries, Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel; ? redimentum,  N.: nhd. Ornament?

-- Arkaden vortäuschendes Ornament: mlat. fenestriuncula,  F.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament; fenestrus,  M.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament

-- ein dreiblättriges Ornament: mlat. trifurāta,  F.: nhd. ein dreiblättriges Ornament

-- ein metallenes Ornament: mlat. chapa, chapia,  F.: nhd. ein metallenes Ornament

-- ein Ornament: mlat. gammadia,  F.: nhd. ein Ornament, Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück; gammadium,  N.: nhd. ein Ornament, Buchstabenverzierung auf einem Kleidungsstück; gōsefettus,  M.: nhd. „Gänsefuß“, ein Ornament; gripa (1),  F.: nhd. ein Ornament; ? lymber,  Sb.: nhd. ein Ornament?; morena (2),  F.: nhd. Gerüst, Bild, ein Ornament; nuscum*, nucheum, uchium,  N.: nhd. ein Ornament; pompēta,  F.: nhd. ein Ornament

-- ein Ornament auf einer Krone: mlat. spanoclastus,  M.: nhd. ein Ornament auf einer Krone; spanoclaustum,  N.: nhd. ein Ornament auf einer Krone

-- ein Ornament auf Möbeln: mlat. arātīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln

-- ein Ornament aus Köpfen: mlat. cabus (3),  M.: nhd. ein Ornament aus Köpfen; calandra (4),  F.: nhd. ein Ornament aus Köpfen

-- hängendes Ornament: mlat. pendulis,  Sb.: nhd. hängendes Ornament

-- hineingemischt in ein anderes Ornament: mlat. incapillāre,  Adj.: nhd. hineingemischt in ein anderes Ornament

ornamental: mlat. adōrnātīvus,  Adj.: nhd. dekorativ, ornamental

Ornamenten -- am Rand mit Ornamenten versehen (V.): mlat. urlāre, orlāre,  V.: nhd. grenzen, begrenzen, am Rand mit Ornamenten versehen (V.)

Ornamenten -- mit kitschigen Ornamenten versehen (Adj.): mlat. gaudeātus, gaudettus,  Adj.: nhd. mit kitschigen Ornamenten versehen (Adj.)

Ornamenten -- mit Ornamenten verziert: mlat. artaratus,  Adj.: nhd. mit Ornamenten verziert

Ornamenten -- mit verschiedenfarbigen Ornamenten verziert: mlat. colpinātus*, culpinātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenfarbigen Ornamenten verziert

Ornat: mlat. attirāmentum, atteuriāmentum,  N.: nhd. Ornat, Ausstattung; attirum, atirum,  M.: nhd. Ornat, Aufputz

-- ein Ornat: mlat. arauca,  F.: nhd. ein Ornat

Orst -- am selben Orst stehenbleibend: mlat. apocatasticus, apokatasticus,  Adj.: nhd. am selben Orst stehenbleibend

Ort: mlat. situātio,  F.: nhd. Lokalisierung, Verortung, Ort; vīllāta (1), vīllēta, vīlliāta,  F.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt; vīllātum,  N.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt; vīllātus (1),  M.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt

-- abschüssiger Ort: mlat. prōclīvum,  N.: nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort

-- am richtigen Ort befindlich: mlat. rēctilocus,  Adj.: nhd. am richtigen Ort befindlich

-- an diesem Ort: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

-- angenehmer Ort: mlat. amoenium,  N.: nhd. angenehmer Ort

-- bedeckter Ort: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung

-- blumenreicher Ort: mlat. flōrulentia,  F.: nhd. Blühen, blumenreicher Ort

-- einem Flussufer benachbart liegender Ort: mlat. subrīpinum,  N.: nhd. einem Flussufer benachbart liegender Ort, Uferort

-- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

-- felsiger Ort: mlat. rūpīnum,  N.: nhd. felsiger Ort

-- freier Ort: mlat. salvātāria, salvātēria,  F.: nhd. Schutz, freier Ort

-- geheimnisvoller Ort: mlat. dindymum, dindimum,  N.: nhd. Geheimnis, geheimnisvoller Ort

-- im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort: mlat. coalternē,  Adv.: nhd. im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort

-- kleiner Ort: mlat. vīllāriuncula, vīllāruncula,  F.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort; vīllāriunculus,  M.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort, Weiler

-- mit Fliegen verseuchter Ort: mlat. muscalārium,  N.: nhd. Fliegenwedel, mit Fliegen verseuchter Ort; muscētum,  N.: nhd. Ort mit vielen Fliegen, mit Fliegen verseuchter Ort

-- mit Laub bedeckter Ort: mlat. foliāta, fuillāta,  F.: nhd. Laubdach, mit Laub bedeckter Ort

-- ohne Ort seiend: mlat. illocātus,  Adj.: nhd. ohne Ort seiend

-- Ort an dem die Mönche sprechen können: mlat. fābulātōrium,  N.: nhd. Ort an dem die Mönche sprechen können

-- Ort an dem Disteln wachsen: mlat. cardētus,  M.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen; cardonētum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voller Kardendisteln; carductum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voll Kardendisteln

-- Ort an dem Eiben wachsen: mlat. taxonāria,  F.: nhd. Ort an dem Eiben wachsen, Eibenwald

-- Ort an dem einem Mühle steht: mlat. molendīnārium, molendīārium,  N.: nhd. kleine Mühle, Ort an dem einem Mühle steht

-- Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt: mlat. buccum,  M.: nhd. Öffnen, Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt

-- Ort an dem man den Weihrauch vorbereitet: mlat. tūrificīna*, thūrificīna,  F.: nhd. Weihrauchwerk, Ort an dem man den Weihrauch vorbereitet

-- Ort an dem man die Kühe behandelt: mlat. ? buccetum,  N.: nhd. Ort an dem man die Kühe behandelt?, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

-- Ort an dem man die Toga trägt: mlat. togiforium,  N.: nhd. Ort an dem man die Toga trägt

-- Ort an dem man Getränke zubereitet: mlat. pōtiōnārium,  N.: nhd. Ort an dem man Getränke zubereitet

-- Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt: mlat. scevophylacium,  N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt

-- Ort an dem man herumschlendern kann: mlat. glāndāticum (1),  N.: nhd. Ort an dem man herumschlendern kann

-- Ort an dem man sich begrüßt: mlat. salvātōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich begrüßt, Kloster in dem man Zuflucht nimmt

-- Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann: mlat. leatōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann

-- Ort an dem man vorträgt: mlat. recitāmen,  N.: nhd. Ort an dem man vorträgt

-- Ort an dem viele Heilige ruhen: mlat. cōnsiliābulum,  N.: nhd. Konzil, Ort an dem viele Heilige ruhen

-- Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden: mlat. oiselēria,  F.: nhd. Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden

-- Ort an dem Wasser geholt wird: mlat. watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

-- Ort betreffend: mlat. locātīvē,  Adv.: nhd. Platz betreffend, Ort betreffend

-- Ort der Beherbergung: mlat. herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum,  N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung

-- Ort der Buße: mlat. paenitium, pēnitium,  N.: nhd. Ort der Buße, Einsiedelei

-- Ort der Verbannung: mlat. cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung

-- Ort des Zusammentreffens: mlat. catabibazōn (2),  F.: nhd. Ort des Zusammentreffens, Herabsteigen

-- Ort einer Zusammenkunft: mlat. congremium,  N.: nhd. Ort einer Zusammenkunft, Versammlungsort

-- Ort für Gäste: mlat. convīvātōrium,  N.: nhd. Essen (N.), Ort für Gäste; convīvōrium,  N.: nhd. Essen (N.), Ort für Gäste

-- Ort mit vielen Fliegen: mlat. muscētum,  N.: nhd. Ort mit vielen Fliegen, mit Fliegen verseuchter Ort

-- Ort voller Binsen: mlat. iuncāria*, juncāria, junctāria, joncāria, junchēra, junkēria, jungēria, junchūra, junquēria, junchēria,  F.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen, Ausstreuen von Binsen; iuncērium*, junchērium,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

-- Ort wo Almosen gegeben werden: mlat. eleēmosynāriātus*, elīmosynāriātus,  M.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden; eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe; eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

-- Ort wo man die Tücher glättet: mlat. cardāria*, garzāria,  F.: nhd. Ort wo man die Tücher glättet

-- Ort wo man Honigmet verkauft: mlat. hydromelipōlium,  N.: nhd. Ort wo man Honigmet verkauft, Honigmetverkaufsort

-- Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

-- Ort wo Wasser aufeinandertreffen: mlat. bithalassum,  N.: nhd. Flut, Ort wo Wasser aufeinandertreffen

-- Ort zum Abkühlen: mlat. refrīgidārium,  N.: nhd. Ort zum Abkühlen, Kühlzimmer

-- Ort zum Verstecken: mlat. opericulum,  N.: nhd. Versteck, Ort zum Verstecken

-- steiler Ort: mlat. dēclīve,  N.: nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang

-- steiniger Ort: mlat. calcanium,  N.: nhd. steiniger Ort

-- überdachter Ort: mlat. halla (1), haulla, hala, alla,  F.: nhd. Markthalle, Halle, überdachter Ort, Hafen (M.) (1)

-- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

-- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

-- vor Ort: mlat. vīcīnāliter,  Adv.: nhd. vor Ort, örtlich

-- vor Ort seiend: mlat. ūbicātus,  Adj.: nhd. existierend, bestehend, vor Ort seiend

Orten -- aus verschiedenen Orten seiend: mlat. congregāticius,  Adj.: nhd. aus verschiedenen Orten seiend

Ortes -- Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta: mlat. Augusticola,  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta; Augustīnus (3),  M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta

Ortes -- Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

Ortes -- Unverletzlichkeit des Ortes: mlat. salvitās, salvietās, salvetās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt

Ortes -- Unverletzlichkeit eines Ortes: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

orthodox: mlat. concatholicus,  Adj.: nhd. gleich gerecht, orthodox

-- sehr orthodox: mlat. perorthodoxus*, perortodoxus,  Adj.: nhd. sehr orthodox

orthodoxen -- Küster der orthodoxen Kirche: mlat. prōtovestiārius,  M.: nhd. Obergarderobenmeister, Küster der orthodoxen Kirche

orthodoxer -- orthodoxer Glaube: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot

Orthodoxie: mlat. orthodoxietās,  F.: nhd. Rechtgläubigkeit, Orthodoxie

-- Erklärung der Orthodoxie: mlat. catholicātio,  F.: nhd. Erklärung der Orthodoxie

örtlich: mlat. situālis,  Adj.: nhd. örtlich, verortet; vīcīnāliter,  Adv.: nhd. vor Ort, örtlich

-- örtlich begrenzbar: mlat. circumscrīptibilis,  Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar

örtlichen -- für den örtlichen Verkehr verwendet: mlat. convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr

örtlichen -- nur für den örtlichen Gebrauch: mlat. pāgensālis (1),  Adj.: nhd. nur für den örtlichen Gebrauch, Orts..., Gau..., aus demselben Gau stammend

örtliches -- örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Örtlichkeit -- im Umkreis liegende Örtlichkeit: mlat. circumiacentia, circumiacencia,  F.: nhd. Umliegendes, im Umkreis liegende Örtlichkeit

Orts...: mlat. pāgensālis (1),  Adj.: nhd. nur für den örtlichen Gebrauch, Orts..., Gau..., aus demselben Gau stammend

ortsansässig: mlat. habitāns (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewohnend, ansässig, ortsansässig

ortsansässiger -- ortsansässiger Kanoniker: mlat. residentiālis (2),  M.: nhd. ortsansässiger Kanoniker; residentiārius (2), residentārius,  M.: nhd. ortsansässiger Kanoniker, Hüter einer Residenz

ortsansässiger -- ortsansässiger Magistrat: mlat. mathibernus, matibernus,  M.: nhd. ortsansässiger Magistrat

Ortsansässiger: mlat. residēns (2), recedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ortsansässiger, an seinem Dienstort amtierender Geistlicher

Ortsbeschreiber: mlat. topographus,  M.: nhd. Geograph, Ortsbeschreiber

Ortschaft: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāta (1), vīllēta, vīlliāta,  F.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt; vīllātum,  N.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt; vīllātus (1),  M.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt

-- befestigte Ortschaft: mlat. castella,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellus,  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt

-- Bewohner einer Ortschaft: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- kleine befestigte Ortschaft: mlat. castellio, castilio,  F.: nhd. kleine Burg, Kastell, kleine befestigte Ortschaft

-- Umgebung einer Ortschaft: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft

Ortscheit: mlat. paro (2), pero,  Sb.: nhd. Ortscheit; paronellus, peronellus,  M.: nhd. Ortscheit; paronus,  M.: nhd. Ortscheit

-- ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen: mlat. ? togwithum,  N.: nhd. ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen?, Zugband?

Ortsnamen -- Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

Ortsrichter: mlat. sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus,  M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern

Orvieto -- aus Orvieto stammend: mlat. Urbeventānus, Urbiventānus,  Adj.: nhd. aus Orvieto stammend, Orvieto betreffend

Orvieto -- Orvieto betreffend: mlat. Urbeventānus, Urbiventānus,  Adj.: nhd. aus Orvieto stammend, Orvieto betreffend

Öse -- kleine Öse: mlat. cornubistrus,  N.: nhd. kleine Öse, kleine Schlinge

Ösen -- mit Ösen versehener Teil einer Türangel: mlat. twista, thuista,  F.: nhd. mit Ösen versehener Teil einer Türangel

Ösenloch: mlat. oilettus,  M.: nhd. Ösenloch

Osnabrück -- aus Osnabrück stammend: mlat. Osenburgēnsis, Osnaburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Osnabrück stammend, osnabrückisch, Osnabrück betreffend

Osnabrück -- Osnabrück betreffend: mlat. Osenburgēnsis, Osnaburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Osnabrück stammend, osnabrückisch, Osnabrück betreffend

osnabrückisch: mlat. Osenburgēnsis, Osnaburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Osnabrück stammend, osnabrückisch, Osnabrück betreffend

Ost...: mlat. austrālis (3),  Adj.: nhd. östlich, Ost..., im Osten befindlich

Ostangeln: mlat. Anglī Orientāles, mlat.: nhd. Ostangeln

Osten: mlat. Anatolē (1), Anatholē,  F.: nhd. Osten, Morgenland; exsurgēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Osten; levāns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Levante, Osten

-- Ausrichtung nach Osten: mlat. orientātio,  F.: nhd. Ausrichtung nach Osten

-- Häretiker aus dem Osten: mlat. azȳmatus,  M.: nhd. Häretiker aus dem Osten

-- im Osten: mlat. anatolē (2),  Adv.: nhd. im Osten

-- im Osten Ansässiger: mlat. austrālis (4),  M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostfranke, Österreicher; Austreleudus, Osterlidus,  M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostmann

-- im Osten befindlich: mlat. austrālis (3),  Adj.: nhd. östlich, Ost..., im Osten befindlich

Ostende: mlat. ēstcaput,  M.: nhd. Ostende

Osterberechnung: mlat. ? ciphrus,  M.: nhd. Osterberechnung?

Osterfest: mlat. paschāle,  N.: nhd. Osterfest

-- wie für ein Osterfest: mlat. paschāliter, pascāliter,  Adv.: nhd. wie für ein Osterfest, feierlich

Osterkerze: mlat. iūdāsium*, jūdāsium,  N.: nhd. Osterkerze

Osterling -- Osterling (englischer Silberpfennig): mlat. sterilēnsis,  Sb.: nhd. Münze, Osterling (englischer Silberpfennig), Sterling; sterlingus, esterlingus, stellingus, stellinus, sterlinquus, sterlengus, sterlencus, sterlinus, starlingus, sterligus, sterelingus, sterlinguus, estellingus, exterlingus, stirlingus,  M.: nhd. Münze, Osterling (englischer Silberpfennig), Sterling

Osterluzei: mlat. apiāta,  F.: nhd. Biberwurz, Osterluzei, Eppichwasser; ? astritium, astricium, astricum,  N.: nhd. Osterluzei?, Meisterwurz; ? caryophylla*, gariofira, galofra, gilofera, geroffra, girofria,  F.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke, Gewürznelkenbaum, Haselwurz, Osterluzei?; aristolochia cylamaticos, mlat.: nhd. Osterluzei; ? elematices?,  Sb.: nhd. Osterluzei?; ? falterna, faucerna,  F.: nhd. Osterluzei?; fassara,  F.: nhd. Osterluzei, Hauhechel; ? galmida, calmida,  F.: nhd. Osterluzei?; macedonicum,  N.: nhd. Giersch, Osterluzei, große Petersilie; rosia,  F.: nhd. Osterluzei

Osterluzeiart: mlat. ambrosiāna,  F.: nhd. eine Pflanze, Osterluzeiart, heilendes Nass

-- eine Osterluzeiart: mlat. amillum,  N.: nhd. eine Osterluzeiart; arariza, aranza,  F.: nhd. eine Osterluzeiart

Ostern -- ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert: mlat. Quartādecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert; Quattuordecimānus*, Quatuordecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert

Ostern -- Ostern feiern: mlat. paschāre,  V.: nhd. Ostern feiern

Ostern -- Ostern (in der orthodoxen Kirche): mlat. Anastasimus,  M.: nhd. Ostern (in der orthodoxen Kirche)

Ostern -- Woche nach Ostern: mlat. albāria,  F.: nhd. „Weiße Woche“, Woche nach Ostern

Ostern -- zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern: mlat. hockdiēs, hockediēs, hokdiēs,  M.: nhd. zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern

Österreich: mlat. Austria,  F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich

-- aus Österreich stammend: mlat. Austriacus,  Adj.: nhd. aus Austrien stammend, aus Österreich stammend; Austrius (1),  Adj.: nhd. aus Austrien stammend, aus Österreich stammend

Österreicher: mlat. austrālis (4),  M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostfranke, Österreicher

österreichisch: mlat. Austrārius,  Adj.: nhd. austrisch, österreichisch; Austrāsiēnsis,  Adj.: nhd. austrisch, österreichisch; Austricus,  Adj.: nhd. austrisch, österreichisch

Ostertag -- Ostertag des vergangenen Jahres: mlat. annōtīnus (2),  M.: nhd. Ostertag des vergangenen Jahres

Osterwoche: mlat. alvae,  F. Pl.: nhd. Osterwoche; paschalitia,  N. Pl.: nhd. Osterwoche

-- zur Osterwoche gehörig: mlat. albārius (3),  Adj.: nhd. zur Osterwoche gehörig

Ostfranke: mlat. austrālis (4),  M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostfranke, Österreicher

Ostgebiet: mlat. Austria,  F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich

Ostgote: mlat. Ostrogotha,  M.: nhd. Osthrogote, Ostgote

Osthrogote: mlat. Ostrogotha,  M.: nhd. Osthrogote, Ostgote

Ostia -- aus Ostia stammend: mlat. Portuēnsis,  Adj.: nhd. aus Porte stammend, Porte betreffend, aus Ostia stammend

Ostländer: mlat. Ēstōnius,  M.: nhd. Ostländer, Este; Ēstresius,  M.: nhd. Ostländer, Este; Óstmannicus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler; Óstmannus, Ósmannus, Hōstimannus, Óstomannus, Ēstmannus, Oustmannus, Cūstmannus, Eustammnus, Cūstumannus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler

Ostlandes -- Regierung des Ostlandes: mlat. ? ēstlandburda,  F.: nhd. Regierung des Ostlandes?; ? ēstrīchborda,  F.: nhd. Regierung des Ostlandes?

östlich: mlat. austrālis (3),  Adj.: nhd. östlich, Ost..., im Osten befindlich; ēstrēnsis,  Adj.: nhd. östlich; vulturnālis (2),  Adj.: nhd. östlich

östlicher -- östlicher Teil: mlat. ēstpars,  F.: nhd. Ostteil, östlicher Teil

östlicher -- östlicher Teil des Frankenreiches: mlat. auster (2),  M.: nhd. östlicher Teil des Frankenreiches, Austrasien

östlicher -- östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul): mlat. Austria,  F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich

Ostmann: mlat. Austreleudus, Osterlidus,  M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostmann

„Ostmann“: mlat. Óstmannicus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler; Óstmannus, Ósmannus, Hōstimannus, Óstomannus, Ēstmannus, Oustmannus, Cūstmannus, Eustammnus, Cūstumannus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler

Ostsee: mlat. amphitrio,  M.: nhd. Ostsee

Ostteil: mlat. ēstpars,  F.: nhd. Ostteil, östlicher Teil

Osttor: mlat. ēstgata,  F.: nhd. Osttor; ēstporta,  F.: nhd. Osttor

Otter...: mlat. luterārius (2), lutrārius, lutārius, lutōrius, lutericius, lutoricius,  Adj.: nhd. Otter (M.) betreffend, Otter...; lutrīnus, luterīnus, butineus, lucrīnus, lotrīnus, latrīnus,  Adj.: nhd. Otter betreffend, Otter..., vom Otter (M.) stammend, aus Fischotterhaut gemacht, aus Otterfell gemacht; sullīnus,  Adj.: nhd. Otter (M.) betreffend, Otter...

Otter -- Otter betreffend: mlat. lutrīnus, luterīnus, butineus, lucrīnus, lotrīnus, latrīnus,  Adj.: nhd. Otter betreffend, Otter..., vom Otter (M.) stammend, aus Fischotterhaut gemacht, aus Otterfell gemacht

Otter -- Otter (M.): mlat. lucterinus,  M.: nhd. Otter (M.); lustrus (2),  M.: nhd. Otter (M.); luter, loter,  M.: nhd. Otter (M.), Fischotter, Otternhaut; lutricius, lotricius, lutericius, lutrissius,  M.: nhd. Otter (M.); lutrius, lutreus,  M.: nhd. Fischotter, Otter (M.); lutrix,  Sb.: nhd. Otter (M.); otrix,  M.: nhd. Otter (M.); sullus,  M.: nhd. Otter (M.)

Otter -- Otter (M.) betreffend: mlat. luterārius (2), lutrārius, lutārius, lutōrius, lutericius, lutoricius,  Adj.: nhd. Otter (M.) betreffend, Otter...; sullīnus,  Adj.: nhd. Otter (M.) betreffend, Otter...

Otter -- vom Otter (M.) stammend: mlat. lutrīnus, luterīnus, butineus, lucrīnus, lotrīnus, latrīnus,  Adj.: nhd. Otter betreffend, Otter..., vom Otter (M.) stammend, aus Fischotterhaut gemacht, aus Otterfell gemacht

Otterfell -- aus Otterfell gemacht: mlat. lutrīnus, luterīnus, butineus, lucrīnus, lotrīnus, latrīnus,  Adj.: nhd. Otter betreffend, Otter..., vom Otter (M.) stammend, aus Fischotterhaut gemacht, aus Otterfell gemacht

Otterhund: mlat. luterārius (1), loterārius, lutrārius, luccrārius,  M.: nhd. Otterjäger, Otterhund; canis luterārius, mlat.: nhd. Otterhund

Otterjäger: mlat. luterārius (1), loterārius, lutrārius, luccrārius,  M.: nhd. Otterjäger, Otterhund

Otterjägers -- Amt des Otterjägers: mlat. lutrāria,  F.: nhd. Amt des Otterjägers; lutrātio,  F.: nhd. Amt des Otterjägers

Otterkraut: mlat. eccina?,  F.: nhd. Otterkraut

Otternhaut: mlat. luter, loter,  M.: nhd. Otter (M.), Fischotter, Otternhaut

Otterpelz: mlat. luterna,  F.: nhd. Otterpelz; lutrina,  F.: nhd. Otterpelz

Otto: mlat. Otto,  M.=PN, M.: nhd. Otto, Spitzname für einen Neuling

Oviedo: mlat. Coyaca,  F.=ON: nhd. Oviedo

Oxford: mlat. Oxonia,  F.=ON: nhd. Oxford

-- aus Oxford stammend: mlat. Oxoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Oxford stammend, Oxford betreffend

-- Oxford betreffend: mlat. Oxoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Oxford stammend, Oxford betreffend

Oxytonon -- als Oxytonon betonen: mlat. oxytonāre,  V.: nhd. als Oxytonon betonen

Ozean: mlat. Amphitrītēs, anfritīdis, anfritīdis,  F.: nhd. Meer, See (F.), Ozean, Weltmeer; amphitrīx,  F.: nhd. Meer, Ozean, Weltmeer

Ozean...: mlat. Tīthōn, Tītōn,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, Ozean...; Tīthōnicus,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, Ozean...; Tīticus,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, Ozean...

Ozean -- Ozean betreffend: mlat. ōceanālis,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, ozeanisch; Tīthōn, Tītōn,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, Ozean...; Tīthōnicus,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, Ozean...; Tīticus,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, Ozean...

ozeanisch: mlat. ōceanālis,  Adj.: nhd. Ozean betreffend, ozeanisch

Paar: mlat. pariculus (2),  M.: nhd. Paar; pārium,  N.: nhd. Paar

-- was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann: mlat. būbulca, bōbulca,  M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann

paaren: mlat. appariāre*, apariāre,  V.: nhd. paaren, vereinigen

-- sich paaren: mlat. adcommiscēre,  V.: nhd. sich paaren

Paaren -- in Paaren angeordnet: mlat. gemellātus (2), gimellēttus, gimellātus,  Adj.: nhd. in Paaren angeordnet

Paaren -- in Paaren vorkommend: mlat. geminifluus,  Adj.: nhd. zweifach, in Paaren vorkommend

paarend -- sich paarend: mlat. concumbēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich paarend

paarig: mlat. didymālis, dindimālis,  Adj.: nhd. paarig, paarweise angeordnet

Paarung: mlat. appariātio*, apariātio,  F.: nhd. Paarung

Paarungszeit -- Paarungszeit des Damwildes: mlat. feonātio, fannātio, founātio, feoffanātio,  F.: nhd. Rehkitzzeit, Paarungszeit des Damwildes

paarweise -- paarweise angeordnet: mlat. didymālis, dindimālis,  Adj.: nhd. paarig, paarweise angeordnet

Pächster -- Pächster von bestimmtem rechtlichen Status: mlat. vicārātus,  M.: nhd. Pächster von bestimmtem rechtlichen Status

Pacht: mlat. affictus,  M.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pacht, Abgabe; affīdātio (2), affēdātio,  F.: nhd. Pacht, Verpachten; appaltum?,  N.: nhd. Pachtung, Pacht; appaltus?,  N.: nhd. Pachtung, Pacht; arentāria,  F.: nhd. Pacht, Verpachten; arrenda, arenda,  F.: nhd. Gemietetes, Verwaltung, Leitung, Zinszahlung, Pacht; arrentāria,  F.: nhd. Pacht, Verpachten; cessus (2),  M.: nhd. Pacht, Eigentum; commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft; extālium, stālium, extallium, extallum, exstālium, estālium,  N.: nhd. Pacht, Miete; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid; gavelagium, gabellagium, gabilagium, gabulagium, gablagium, gabulazium, gavilagium,  N.: nhd. Pacht, eine Abgabe, Getreidesteuer; landcōpum, landceapum,  N.: nhd. Pacht; landirectum,  N.: nhd. Gebühr auf Land, Pacht; mala (2),  F.: nhd. Post, Pacht, Miete (F.) (1); māssāritius (1),  M.: nhd. Pacht; reddere (2),  N.: nhd. Pacht; reddita,  F.: nhd. Pacht

Pacht...: mlat. condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft; fictālicius,  Adj.: nhd. zu mieten seiend, zu pachten seiend, Pacht...; fictandīvus,  Adj.: nhd. Pacht..., Zins...; māssāritius (3),  Adj.: nhd. Pacht betreffend, Pacht...; pactiōnārius (1),  Adj.: nhd. Pacht...

Pacht -- befristete Pacht für die Hälfte der Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria,  F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte

Pacht -- die Pacht auflösen: mlat. dislocāre (1),  V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen

Pacht -- durch übereingekommene Pacht: mlat. conventiōnāriē,  Adv.: nhd. übereinstimmend, durch übereingekommene Pacht

Pacht -- eine Art der Pacht: mlat. furcāgium,  N.: nhd. eine Art der Pacht

Pacht -- eine Form der Pacht: mlat. molagium,  N.: nhd. eine Form der Pacht

Pacht -- eine Pacht: mlat. cirmanagium, cismanagium, scirmengium,  N.: nhd. eine Pacht; drenga,  F.: nhd. eine Pacht; drengacium, drengagium, drennagium, drangagium, dringagium,  N.: nhd. eine Pacht; frithelagium,  M.: nhd. eine Pacht; hellgābulum,  N.: nhd. eine Miete, eine Pacht; landsettagium, lancettagium, lanceagium,  N.: nhd. eine Pacht; scrotagia,  F.: nhd. eine Pacht

Pacht -- eine Pacht auf Land: mlat. forisgabulum, forgabulum, fergabulum,  N.: nhd. eine Pacht auf Land

Pacht -- festgelegte Pacht: mlat. certa,  F.: nhd. festgelegte Pacht

Pacht -- gemeinsame Pacht: mlat. partiōnāria*, percēnāria, parcēnūria,  F.: nhd. gemeinsame Pacht

Pacht -- Hammel der als Pacht gezahlt wird: mlat. rinmūto,  Sb.: nhd. Hammel der als Pacht gezahlt wird

Pacht -- kleine Pacht: mlat. hostisia,  F.: nhd. kleine Unterkunft, kleine Pacht

Pacht -- Kuh die als Pacht gezahlt wurde: mlat. malemarta, mailmarta, mailemarta,  F.: nhd. Kuh die als Pacht gezahlt wurde

Pacht -- Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden: mlat. rinmarta, rynmarta,  F.: nhd. Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden

Pacht -- Pacht aufnehmen: mlat. reddituāre,  V.: nhd. Pacht aufnehmen

Pacht -- Pacht betreffend: mlat. fīrmābilis,  Adj.: nhd. Pacht betreffend, langdauernd; *fīrmālis,  Adj.: nhd. Gut betreffend, Pacht betreffend; fīrmārius (1),  Adj.: nhd. Hof betreffend, Pacht betreffend; māssāritius (3),  Adj.: nhd. Pacht betreffend, Pacht...; pēnsiōnārius (1), pēnciōnārius,  Adj.: nhd. Pacht betreffend, Zins betreffend; redditālis,  Adj.: nhd. Pacht betreffend; reddituālis,  Adj.: nhd. Pacht betreffend

Pacht -- Pacht eines Hüttenpächters: mlat. cotagium (2),  N.: nhd. Pacht eines Hüttenpächters

Pacht -- Pacht für Dünen: mlat. ? bancagium,  N.: nhd. Pacht für Dünen?

Pacht -- Pacht für eine Viehkoppel: mlat. croftagium, mlat.?, N.: nhd. Pacht für eine Viehkoppel

Pacht -- Pacht für eine Weide (F.) (2) an der Küste: mlat. costillagium,  N.: nhd. Pacht für eine Weide (F.) (2) an der Küste

Pacht -- Pacht für ein Haus: mlat. casetallagium,  N.: nhd. Pacht für ein Haus

Pacht -- Pacht schuldend: mlat. cēnsilis (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, Miete schuldend, Pacht schuldend, zinsend

Pacht -- Pacht von Schafen: mlat. berbiagium, berbragium,  N.: nhd. Pacht von Schafen

Pacht -- Pacht zahlen: mlat. rendāre, rendēre,  V.: nhd. Pacht zahlen

Pacht -- Pacht Zahlender: mlat. redditārius,  M.: nhd. Mieter, Pächter, Pacht Zahlender

Pacht -- Pacht zu einem festen Zins: mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.); admodiētās, amodiētās,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten

Pacht -- Recht Pacht zu erhalten: mlat. cēnsivārium,  N.: nhd. Recht Pacht zu erhalten, Recht Zinsen zu erhalten

Pacht -- Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde: mlat. dornedies,  Sb.: nhd. Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde

Pacht -- traditionelle Pacht: mlat. conventiōnāria,  F.: nhd. traditionelle Pacht

pachtbar: mlat. rentālis, rendālis, renduālis,  Adj.: nhd. pachtbar

Pachtbauer: mlat. campipartiēns,  M.: nhd. Pachtbauer; campipartor,  M.: nhd. Pachtbauer; fictālis (1),  M.: nhd. Pachtbauer, Pächter, Zinsmann; fundārius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pachtbauer, Pächter

Pachtbedingung: mlat. tenedo, tenezo,  Sb.: nhd. Pachtgut, Pachtbedingung

Pachtbesitz: mlat. feagium,  N.: nhd. Pachtbesitz

-- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Pachtdienst -- Pachtdienst im Moor: mlat. mōrmitta,  N.: nhd. Pachtdienst im Moor, Moorabgabe

Pächte -- freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Pachteinkunft: mlat. fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung

Pachteinnahme: mlat. rentāle,  N.: nhd. Zins, Pachteinnahme

Pachteinnehmer: mlat. rentārius,  M.: nhd. Pachteinnehmer

pachten: mlat. appaltāre,  V.: nhd. verpachten, pachten; arrendāre, arendāre, arrentāre, arentāre, arrantāre, arredāre,  V.: nhd. pachten, mit Stricken festhalten

-- pachten zu einem festen Zins: mlat. admodiāre, amodiāre,  V.: nhd. pachten zu einem festen Zins, mildern

-- zu pachten seiend: mlat. fictālicius,  Adj.: nhd. zu mieten seiend, zu pachten seiend, Pacht...; fictāticius,  Adj.: nhd. zu mieten seiend, zu pachten seiend

Pachten: mlat. assetātio, assettātio, assedātio, assettācio,  F.: nhd. Pachten, Verpachten, Anweisung, Zuweisung

-- Pachten (N.): mlat. mānsiōnārium,  N.: nhd. Pachten (N.), Ansitz, Domäne

Pachtentsetzung: mlat. dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug

Pachtenzug: mlat. dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug

Pächter: mlat. admodiātor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pächter; akremannus, aecremannus, akermannus, akirmannus,  M.: nhd. „Ackermann“, Pächter; albergātor, abergātor,  M.: nhd. Beherberger, Pächter; antistita? (2),  M.: nhd. Pächter; arrendātor, arendātor, arrentātor, arentātor,  M.: nhd. Pächter; assedatārius, mlat.?, M.: nhd. Pächter; ? burgbota, burhbota,  M.: nhd. Pächter?; cōnsitus (2),  M.: nhd. Pächter; extālērius, extāllērius,  M.: nhd. Mieter, Pächter; extāliātus, stāliātus, extalliātus,  M.: nhd. Pächter; fictālis (1),  M.: nhd. Pachtbauer, Pächter, Zinsmann; fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter; fundārius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pachtbauer, Pächter; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1); gebūrus, jebūrus, tyebūrus,  M.: nhd. Pächter; gersumārius,  M.: nhd. Pächter; homagiārius, homagērius,  M.: nhd. Vasall, Dienstmann, Pächter; landesetis*, lansetis,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter; landesetta*, lancetta,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter; landesettagius*, lancettagius,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter; landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist; malmannus, malemannus, molmannus, molemannus, molemennus, molmennus,  M.: nhd. „Malmann“, Pächter; māssāritius (2),  M.: nhd. Pächter; modiātor,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pächter; operāriātor,  M.: nhd. Pächter; pactiōnārius (2),  M.: nhd. Pächter, für eine Handelslizens Zahlender; redditārius,  M.: nhd. Mieter, Pächter, Pacht Zahlender; reddituārius,  M.: nhd. Pächter, Renteneinnehmer, Mieter, Miete Zahlender; stagiārius (1), estagiārius, stagērius, statārius, stadiārius,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht; stagiātor,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht; tenementārius,  M.: nhd. Pächter; tenendus, tenandus,  M.: nhd. Pächter; tenentiārius, tenantiārius, tenentārius, tenensārius,  M.: nhd. Landpächter, Pächter; terretenēns,  M.: nhd. „Landhalter“, Pächter

-- als Pächter aufnehmen: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- ansässiger Pächter: mlat. accasātus,  M.: nhd. ansässiger Pächter

-- dieselbe Stellung wie freie Pächter habend: mlat. francālis (1),  Adj.: nhd. dieselbe Stellung wie freie Pächter habend, frai

-- Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

-- einem freien Pächter angemessen: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

-- einem Pächter das Pachtgut entziehen: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

-- ein Pächter: mlat. drengus, drengnus, dreinus, threngus,  M.: nhd. ein Pächter; ferdellārius*, ferndellārius, ferendellārius,  M.: nhd. ein Pächter; ferdellus (2), fardellus,  M.: nhd. ein Pächter; foresposmannus,  M.: nhd. ein Pächter; forlottus,  M.: nhd. ein Pächter; frethellus, fredallus,  M.: nhd. ein Pächter; grasmannus, grassemannus, cresmannus, grescmannus,  M.: nhd. „Grasmann“, ein Beschäftigter auf einem Hof, ein Pächter; hurdmannus,  M.: nhd. ein Pächter; parricmannus*, parcmannus,  M.: nhd. ein Pächter; scholagius,  M.: nhd. ein Pächter; sēmiferdellārius,  M.: nhd. ein Pächter; undermannus,  M.: nhd. „Untermann“, ein Pächter; undersetis,  M.: nhd. ein Pächter; undersetlus,  M.: nhd. „Untersitzer“, Hintersasse, ein Pächter; vīllenagārius*, vīlenagārius,  M.: nhd. Dorfbewohner, ein Pächter; vīllicānus,  M.: nhd. Dorfbewoner, ein Pächter

-- ein Pächter eines Teiles: mlat. portiōnārius (1), porciōnārius,  M.: nhd. ein Pächter eines Teiles, Anteilspächter

-- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

-- freier Pächter: mlat. probilio,  M.: nhd. freier Pächter

-- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus,  M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht

-- halbfreier Pächter: mlat. grātiānus,  M.: nhd. halbfreier Pächter

-- kleiner Pächter: mlat. smalemolmennus,  M.: nhd. kleiner Pächter

-- Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss: mlat. rēdingelandum, rēdingel,  N.: nhd. Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss

-- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

-- Pächter der Begleitdienste machen muss: mlat. rāccheristus,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādchenister,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādmannus, rūdmannus,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rātenihctis,  M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss

-- Pächter der Brückenzoll zahlt: mlat. pontagārius,  M.: nhd. Pächter der Brückenzoll zahlt

-- Pächter der dem Transportdienst unterliegt: mlat. avermannus, arkmannus, avermenus, aurkemonnus,  M.: nhd. Pächter der dem Transportdienst unterliegt

-- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns,  M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern

-- Pächter der eine Bierabgabe zahlt: mlat. cervīsiārius* (1), cerevīsiārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer, Pächter der eine Bierabgabe zahlt

-- Pächter der Hospitaliter: mlat. espedor, expedor,  M.: nhd. Pächter der Hospitaliter

-- Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht: mlat. castellmannus,  N.: nhd. „Burgmann“, Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht

-- Pächter der zum Pflugdienst verpflichtet ist: mlat. carrūcatārius,  M.: nhd. Pächter der zum Pflugdienst verpflichtet ist

-- Pächter einer Hide: mlat. hīdārius,  M.: nhd. Pächter einer Hide; hīdemannus, hīdmannus,  M.: nhd. Pächter einer Hide, Kleinpächter

-- Pächter einer Hofstelle: mlat. toftārius,  M.: nhd. Pächter einer Hofstelle; toftlondus,  M.: nhd. Pächter einer Hofstelle; toftmannus,  M.: nhd. Pächter einer Hofstelle

-- Pächter einer Hufe: mlat. sūllimannus, sūllmannus, swīllingmannus,  M.: nhd. Pächter einer Hufe; sūllinārius,  M.: nhd. Pächter einer Hufe

-- Pächter einer kleinen Hofstelle: mlat. curtilānus, cortilānus, curtulānus, cortillānus, curtillānus,  M.: nhd. Pächter einer kleinen Hofstelle, Pächter eines Hofes, Verwalter

-- Pächter einer Knechtshufe: mlat. servīlis (2),  M.: nhd. Pächter einer Knechtshufe

-- Pächter einer Landparzelle: mlat. quātronārius,  M.: nhd. Pächter einer Landparzelle

-- Pächter einer Meierei: mlat. wīcārius,  M.: nhd. Pächter einer Meierei; wīcmannus*, wīckmannus, wīkmannus,  M.: nhd. Pächter einer Meierei

-- Pächter einer Pfründe: mlat. advocārius,  M.: nhd. Pächter einer Pfründe, Schultheiß einer Pfründe, Vogtmann, Rechtsanwalt

-- Pächter eines Bauernhauses: mlat. hāmestallārius,  M.: nhd. Pächter eines Bauernhauses

-- Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land: mlat. trēsferdellārius, triferdellārius, treferdellārius,  M.: nhd. Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land

-- Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

-- Pächter eines gerodeten Landes: mlat. assartārius,  M.: nhd. Pächter eines gerodeten Landes

-- Pächter eines Gutes: mlat. dominicus (4),  M.: nhd. junger Adeliger, Pächter eines Gutes

-- Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört: mlat. sōcagius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcamannus, sōcomannus, sōkemannus, sōchemannus, sōcmannus, sākemannus,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcārius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt

-- Pächter eines halben Ackerlandes: mlat. ? demivirgatārius,  M.: nhd. Pächter eines halben Ackerlandes?

-- Pächter eines halben Hofes: mlat. sēmivirgātārius,  M.: nhd. Pächter eines halben Hofes

-- Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

-- Pächter eines Hofes: mlat. curtilānus, cortilānus, curtulānus, cortillānus, curtillānus,  M.: nhd. Pächter einer kleinen Hofstelle, Pächter eines Hofes, Verwalter

-- Pächter eines Hofstelle: mlat. curtisanus (2), cortisanus, curtesanus, curtisianus, cortesamus, curtezanus, cortisianus, cortexanus,  M.: nhd. Höfling, Pächter eines Hofstelle, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, Hofhöriger

-- Pächter eines Land von dreißig Morgen: mlat. virgātārius,  M.: nhd. Pächter eines Land von dreißig Morgen

-- Pächter eines Lehens: mlat. fiscālis (3),  M.: nhd. Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat, Verwalter des Königsguts, Pächter eines Lehens

-- Pächter eines Pachtguts: mlat. bordelārius,  M.: nhd. Pächter eines Pachtguts

-- Pächter eines Viertels von dreißig Morgen: mlat. ferdingātārius*, ferlingātārius,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingsetus*, ferlingsetus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingus (3), perdingus, pardingus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen

-- Pächter eines Zinshofes: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer

-- Pächter eines Zinshofs: mlat. feodifīrmārius, feudifīrmārius,  M.: nhd. Pächter eines Zinshofs

-- Pächter kleiner Steuerposten: mlat. rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

-- Pächter städtischen Weidelands: mlat. grāminārius,  M.: nhd. Pächter städtischen Weidelands; grāminātor,  M.: nhd. Pächter städtischen Weidelands

-- Pächter von Hundert: mlat. hundredārius,  M.: nhd. Hundertmann, Pächter von Hundert; hundretānus,  M.: nhd. Pächter von Hundert

„Pächter -- „Pächter von Montag-Land“: mlat. lūndinārius, lūndenārius,  M.: nhd. „Pächter von Montag-Land“

-- Pächter von Moorland: mlat. mōrestārius,  M.: nhd. Pächter von Moorland

-- privilegierter Pächter: mlat. prīvilēgiātus (2),  M.: nhd. Privilegierter, privilegierter Pächter

-- traditioneller Pächter: mlat. conventiōnārius (2),  M.: nhd. Bündnis Eingehender, Zeuge eines Vertrags, traditioneller Pächter

-- üblicher Pächter: mlat. cōnsuētus (2),  M.: nhd. üblicher Pächter, Vertrauter; custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

-- unfreier Pächter: mlat. betagius, betachius, betacus, betasius, betaldus, betaxus, bitagius, petagius,  M.: nhd. Laie der an eine Kirche gebunden ist, unfreier Pächter

-- von einem Pächter bewirtschaftet: mlat. sessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von einem Pächter bewirtschaftet, besetzt

-- von einem Pächter gehaltenes Land: mlat. akremanelanda,  F.: nhd. „Ackermannland“, von einem Pächter gehaltenes Land

Pächterin: mlat. fīrmāria (2),  F.: nhd. Pächterin; fīrmārissa,  F.: nhd. Pächterin

pächterlos: mlat. exhospitātus,  Adj.: nhd. pächterlos

Pächtern -- eine Klasse von Pächtern: mlat. catallārius,  M.: nhd. eine Klasse von Pächtern; selfodis, sulfodis,  Sb.: nhd. eine Klasse von Pächtern; selfodus,  M.: nhd. eine Klasse von Pächtern

Pächtern -- mit Pächtern besetzt: mlat. habitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht besiedelt, volkreich, bewirtschaftet, mit Pächtern besetzt

Pachterneuerung: mlat. recondūctio,  F.: nhd. Pachterneuerung

Pächters -- Abstiftung des Pächters: mlat. dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug

Pächters -- eines halbfreien Pächters seiend: mlat. vīllānicus (1),  Adj.: nhd. eines halbfreien Pächters seiend, eines unfreien Landpächters seiend

Pächters -- Hofstatt eines Pächters: mlat. casalaticum, casalagium,  N.: nhd. Pachtzins, Hofstatt eines Pächters

Pächters -- Hofstelle eines Pächters: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof

Pächters -- Land eines Pächters: mlat. vīllanātus,  M.: nhd. ländliches Pachtgut, Land eines Pächters

Pächters -- Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

Pächters -- Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe: mlat. amīscēre, amēsēre, amēssēre, amīssēre, avūsūre,  Sb.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe; amīscērum, amēxērum, amīssium,  N.: nhd. Naturalabgabe eines Pächters in bestimmter Höhe

Pächters -- Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter: mlat. merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

Pachtgebühr: mlat. redditāle,  N.: nhd. Pachtgebühr; reddituāle, redditunāle,  N.: nhd. Pachtgebühr

Pachtgeld: mlat. affictum,  N.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pachtvertrag; affictus,  M.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pacht, Abgabe; fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld

Pachtgrund -- kleiner Pachtgrund: mlat. hīdemanlandum,  N.: nhd. kleiner Pachtgrund; hīdlandum,  N.: nhd. kleiner Pachtgrund

Pachtgrundstück: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht; modiāticus, mojāticus,  M.: nhd. Maßeinheit, Pachtgrundstück, Pachtvertrag, Gebühr für das Abmessen

Pachtgut: mlat. boale,  Sb.: nhd. Bauernhof, Pachtgut; bovāria, boāria, bovēria, bevēria, boiria, boēria,  F.: nhd. ein Landmaß, Schweighof, Pachtgut, Viehhof, Viehwirtschaft, Rinderstall, Ochsenstall; cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut; cēnsuāria* (1), cēnsāria, cēnsēria, sēnsāria, cēncēria, chēnsēria, ghēnsēria,  F.: nhd. Pachtzins, Pachtgut; colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; curtus (2),  M.: nhd. Hofstelle, Garten, Gehöft, Fronhof einer Domäne, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Pachtgut, königlicher Hof; facheria, facharia,  F.: nhd. Teilbau, Pachtgut; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; fictāle,  N.: nhd. Zinslehen, Pachtgut; fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid; fīrmāria (1), fīrmēria,  F.: nhd. Krankenhaus, Krankenzimmer, Hospital, Pachtgut, Pachthof; fīrmātio (2),  F.: nhd. Pachtgut, Pachthof; mānsuagium, māsuagium, māsagium, maisagium, māssagium, māsnagium, maisnagium, mēssuagium, mēsuagium, mēssagium, mēsagium, mēsnagium, mainagium, mānagium, mēnagium, maignagium, mēswagium, mēsonagium,  N.: nhd. Haus, Heim, Pachtgut, Familie, Hauhalt; mezadria, mezadra,  F.: nhd. Halbpachtgut, Pachtgut; sēparābile,  N.: nhd. Pachtgut; sēparāle, cēparāle, sēperāle,  N.: nhd. Sondergut, Pachtgut; sēparia,  F.: nhd. Pachtgut, Sondergut; sēverallum,  N.: nhd. Pachtgut; tenātio (1),  F.: nhd. Besitz, Gut, Pachtgut; tenedo, tenezo,  Sb.: nhd. Pachtgut, Pachtbedingung; tenedus,  M.: nhd. Pachtgut; tenementārium,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut; tenementum, tenimentum, tenamentum, teneamentum,  N.: nhd. Lehen, Pachtgut, Landgut, Gut, Haus, Grundstück; tenentia, tinentia, tenantia, tenensa, tenacia, tenendia, tenandia, tenendria, tenandria, tenenta,  F.: nhd. Pachtgut, Verpflichtung, Gehalt, Inhalt; tenētūra, teneātūra, tenātūra, tenuītūra, tenēdūra, tentūra, teneura, tenūra, tenēndūra, tenuāria, tenuēra, tenūria, tinūra,  F.: nhd. Pachtgut, Grundbesitz, Beschlagnahme, Zustand, Stellung

-- Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

-- Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist: mlat. octrīmentum,  N.: nhd. Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist

-- Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

-- Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut: mlat. relevāmentum,  N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut

-- ein Abhängiger ohne Pachtgut: mlat. homo absus, M.: nhd. ein Abhängiger ohne Pachtgut

-- einem Pächter das Pachtgut entziehen: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

-- ein Pachtgut beschlagnahmen: mlat. absāre,  V.: nhd. brachliegen, ein Pachtgut beschlagnahmen, pfleglos machen, dem Hintersassen entziehen, einziehen

-- ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

-- für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.): mlat. servītōrius,  Adj.: nhd. für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.), eines Ministerialen seiend

-- Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist: mlat. reacaptis,  M.?: nhd. Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist

-- Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

-- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

-- Höriger auf einem Pachtgut: mlat. bōndagius,  M.: nhd. Höriger auf einem Pachtgut; bōndārius,  M.: nhd. Höriger auf einem Pachtgut; bōndemannus, būndemannus,  M.: nhd. Höriger auf einem Pachtgut

-- Höriger mit einem Pachtgut: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle

-- kleines Pachtgut: mlat. cassida (2),  F.: nhd. Häuschen, kleines Pachtgut, Katarakt; enchelondus,  M.: nhd. kleines Pachtgut; enchus,  M.: nhd. kleines Pachtgut; mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; scupōsa, scopōsa,  F.: nhd. Schuppose, kleines Pachtgut; sorticella,  F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe, kleines Pachtgut

-- kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird

-- ländliches Pachtgut: mlat. vīllanātus,  M.: nhd. ländliches Pachtgut, Land eines Pächters; vīllānia, vīllēnia,  F.: nhd. ländliches Pachtgut

-- mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet: mlat. casalātus,  Adj.: nhd. mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet

-- mit einem Pachtgut ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus,  Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt

-- mit Zins belastetes Pachtgut: mlat. tribūtārius (3),  M.: nhd. mit Zins belastetes Pachtgut, ein Landmaß

-- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns,  M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern

-- Pachtgut betreffend: mlat. bordārius (2),  Adj.: nhd. Pachtgut betreffend

-- Pachtgut das eine Rente einbringt: mlat. rendēria,  F.: nhd. Pachtgut das eine Rente einbringt

-- Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

-- Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört

-- Pachtgut eines Bauern: mlat. accola (2), agla,  F.: nhd. Pachtgut eines Bauern, Grundstück eines Zinspflichtigen; pāgesia,  F.: nhd. Pachtgut eines Bauern

-- Pachtgut eines Halbfreien: mlat. aldionāria,  F.: nhd. Pachtgut eines Halbfreien; ladionāricia,  F.: nhd. Pachtgut eines Halbfreien

-- Pachtgut eines Häuslers: mlat. borda (1),  F.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordagium,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordāria (1),  F.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordelāria,  F.: nhd. Pachtgut eines Häuslers; bordellum, bordelum, burdellum,  N.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell, Freudenhaus; bordellus, burdellus,  M.: nhd. Pachtgut eines Häuslers, Häuschen, Hütte, Bordell

-- Pachtgut eines homo francus: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

-- Pachtgut eines Hörigen: mlat. bōndagium, būndagium,  N.: nhd. Hörigkeit, Pachtgut eines Hörigen

-- Pachtgut eines Unfreien: mlat. servagium,  N.: nhd. Frondienst Unfreier, Unfreiheit, Pachtgut eines Unfreien

-- Pachtgut für Viehherden: mlat. gregāria,  F.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge, Pachtgut für Viehherden

-- Rechte eines Grundherren an einem Pachtgut: mlat. bordelagium,  N.: nhd. Rechte eines Grundherren an einem Pachtgut

-- Unfreier der ein Pachtgut hat: mlat. manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht

-- von einem Pachtgut abhängig: mlat. vīllānus (1), vīlānus,  Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig

-- von einer Abtei abhängiges Pachtgut: mlat. solacērium,  N.: nhd. von einer Abtei abhängiges Pachtgut

-- Zins für ein Pachtgut bekommen: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre,  V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen

Pachtgütern -- aus Pachtgütern bestehend: mlat. caespitālis, cēspitālis,  Adj.: nhd. landwirtschaftliche Güter betreffend, aus Pachtgütern bestehend, Hintersassen...

Pachtguts -- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

Pachtguts -- Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

Pachtguts -- Erklärung über die Größe eines Pachtguts: mlat. prōportus, pōrportus,  M.: nhd. Erklärung über die Größe eines Pachtguts

Pachtguts -- Pächter eines Pachtguts: mlat. bordelārius,  M.: nhd. Pächter eines Pachtguts

Pachtguts -- Übergabe eines Pachtguts: mlat. vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

Pachtguts -- Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

Pachtguts -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

Pachtguts -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

Pachtguts -- Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudātīvum,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

Pachtguts -- Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudemium, laudimium,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

Pachtguts -- Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Pachthof: mlat. fīrmāria (1), fīrmēria,  F.: nhd. Krankenhaus, Krankenzimmer, Hospital, Pachtgut, Pachthof; fīrmātio (2),  F.: nhd. Pachtgut, Pachthof

-- Einnahmen von einem Pachthof: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

-- kleiner Pachthof: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

-- Pachthof betreffend: mlat. māssārius (2),  Adj.: nhd. Pachthof betreffend

-- Pachthof eines Kolonen: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat; colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen

-- Pachthof eines Landbesitzers: mlat. māssāricius (2), māssālicius, māssīlicius, māssēricius, māsāricius,  M.: nhd. Pachthof eines Landbesitzers, Fahrhabe, Haushaltsgegenstand

Pachtland: mlat. burgaria (1),  F.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgarium,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgasium,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgaticum,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; burgesaticum,  N.: nhd. gepachtetes Land, Pachtland; vīllagium,  N.: nhd. Dorf, Pachtland, Domäne

-- Pachtland betreffend: mlat. burgagius,  Adj.: nhd. Pachtland betreffend; burgālis,  Adj.: nhd. Pachtland betreffend, Bourgage-Pachthof betreffend

-- walisisches Pachtland: mlat. Wallescāria, Walleschēria, Gwaleschēria, Wallechēria, Wallenschēria, Valeshēria, Walleschȳria,  F.: nhd. walisisches Pachtland

Pachtlands -- Gebiet eines Pachtlands: mlat. burgageria,  F.: nhd. Gebiet eines Pachtlands; burgaregia,  F.: nhd. Gebiet eines Pachtlands; burgaria (2),  F.: nhd. Gebiet eines Pachtlands

Pachtlehen: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Pachtung: mlat. appaltum?,  N.: nhd. Pachtung, Pacht; appaltus?,  N.: nhd. Pachtung, Pacht

Pachtverhältnis -- ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Pachtvertrag: mlat. accēnsārium*, acēnsārium,  N.: nhd. Pachtvertrag, Bauernhof; affictum,  N.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pachtvertrag; bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; laxa (2), laixa, lexa, lexia, laissa, lessa,  F.: nhd. Stiftung, Vermächtnis, Pachtvertrag; laxum (2),  N.: nhd. Stiftung, Vermächtnis, Pachtvertrag; modiāticus, mojāticus,  M.: nhd. Maßeinheit, Pachtgrundstück, Pachtvertrag, Gebühr für das Abmessen; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.)

-- ein Pachtvertrag über Vieh: mlat. crēssamentum, crēssementum, crēsamentum, crēssimentum, creissementum,  N.: nhd. ein Pachtvertrag über Vieh

-- Pachtvertrag schließen: mlat. pactāre,  V.: nhd. Vertrag schließen, Pachtvertrag schließen, sich einigen, dingen

Pachtvertrags -- Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags: mlat. farlevium, ferlevium,  N.: nhd. Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags

Pachtzahlung -- Pachtzahlung für Weiderecht: mlat. herbāticum,  N.: nhd. Pachtzahlung für Weiderecht

Pachtzins: mlat. accēnsa, adcēnsa, acēnsa, ascēnsa, assēnsa,  N.: nhd. Erbleihe, Pachtzins; affictum,  N.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pachtvertrag; affictus,  M.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pacht, Abgabe; casalaticum, casalagium,  N.: nhd. Pachtzins, Hofstatt eines Pächters; cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung; cēnsīvum,  F.: nhd. Pachtzins; cēnsuāria* (1), cēnsāria, cēnsēria, sēnsāria, cēncēria, chēnsēria, ghēnsēria,  F.: nhd. Pachtzins, Pachtgut; fictandīvum,  N.: nhd. Zinslehen, Pachtzins; fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid; geldum (1), cheldum, geltum, gildum, gilledium, guldum,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Pachtzins, Preis, Kronsteuer; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.); pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.); pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

-- als Pachtzins: mlat. cēnsuāliter,  Adv.: nhd. als Pachtzins, als Wachszinser, als Zinspflichtiger, als Zins, gegen Zins; fictuāliter,  Adv.: nhd. als Pachtzins

-- als Pachtzins zahlen: mlat. cēnsuāre, cēnsāre,  V.: nhd. zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten, zinspflichtig machen, als Pachtzins zahlen, nennen

-- als Pachtzins zu leistend: mlat. fictālis (2),  Adj.: nhd. als Pachtzins zu leistend; fictuābilis,  Adj.: nhd. als Pachtzins zu leistend; fictuālis,  Adj.: nhd. als Pachtzins zu leistend

-- einem Pachtzins unterliegend: mlat. cēnsātus, cēnsuātus,  M.: nhd. einem Pachtzins unterliegend, zinspflichtig, reich

-- Höriger der einen Pachtzins zahlt: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer

-- Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

-- mit einem Pachtzins belastet: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig; cēnsuārius (1), cēnsārius, cēnsērius,  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einem Pachtzins belastet, Zins...

-- mit einem Pachtzins belegen (V.): mlat. fictāre, fitāre,  V.: nhd. verpachten, verleihen, mit einem Pachtzins belegen (V.)

-- mit Pachtzins belegen (V.): mlat. affictāre, afictāre,  V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen

-- Pachtzins betreffend: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig

-- Pachtzins für den Hof: mlat. hospitagium, hostagium, ostagium,  N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz

-- Pachtzins für ein Bauerngärtchen: mlat. curtilagium, cortilagium, curtelagium, curtillagium, curtilegium, cortillagium, curtulegium, cultilagium,  N.: nhd. Hofstelle, Pachtzins für ein Bauerngärtchen, umzäunter Hof

-- zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten: mlat. cēnsuāre, cēnsāre,  V.: nhd. zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten, zinspflichtig machen, als Pachtzins zahlen, nennen

Pack: mlat. compāctum,  N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff; sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe

Pack...: mlat. sagmagiālis*, summagiālis,  Adj.: nhd. Last betreffend, Pack...; sagmaricius* (1), summaricius,  Adj.: nhd. Last betreffend, Pack...

Päckchen -- Verpacken von Salz in Päckchen: mlat. cumbātio*, tumbātio,  F.: nhd. Verpacken von Salz in Päckchen

Packdarm: mlat. pudelus,  M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm

packen: mlat. assaisiāre,  V.: nhd. ergreifen, packen; assenāre, assennāre,  V.: nhd. packen, pfänden, besetzen; cuperāre,  V.: nhd. ergreifen, packen; impaccāre,  V.: nhd. packen; paccāre,  V.: nhd. packen; rammāre,  V.: nhd. rammen, packen; rammēre,  V.: nhd. rammen, packen; rammīre,  V.: nhd. rammen, packen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen; trossāre, trussāre, trussiāre,  V.: nhd. packen, einpacken, zusammenbinden

-- in ein Fass packen: mlat. barellāre,  V.: nhd. in ein Fass packen; imbarellāre,  V.: nhd. in ein Fass packen

Packen: mlat. rammātio,  F.: nhd. Rammen (N.), Packen; rammātūra,  F.: nhd. Rammen (N.), Packen; rammūra,  F.: nhd. Rammen (N.), Packen

-- Packen betreffend: mlat. trossābilis*, trussābilis,  Adj.: nhd. Packen betreffend; trossibilis*, trussibilis,  Adj.: nhd. Packen betreffend

-- Packen (M.): mlat. compāctum,  N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff; giba, gibra,  F.: nhd. Kiste, Reliquienschrein, Packen (M.), Wollpacken (M.), Last

-- Packen (N.): mlat. trossagium*, trussagium,  N.: nhd. Packen (N.), Zusammenbinden; trossātio*, trussātio,  F.: nhd. Packen (N.), Zusammenbinden; trossūra*, trussūra,  F.: nhd. Packen (N.), Zusammenbinden

-- Packen (N.) betreffend: mlat. trossātilis*, trussātilis,  Adj.: nhd. Packen (N.) betreffend

-- Packen (N.) von Wolle: mlat. saccātio,  F.: nhd. Packen (N.) von Wolle

Packer: mlat. condēnsātor,  M.: nhd. Verdichter, Packer

Packesel: mlat. azemila, azemela, azemula,  F.: nhd. Packesel

Packpferd: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; lodārius,  M.: nhd. Packpferd, Pferdewärter; sagmālis*, summālis,  M.: nhd. Packpferd; sagmaricius* (2), sumericius,  M.: nhd. Packpferd; sagmariticus*, sumeriticus,  M.: nhd. Packpferd; sagmentārius,  M.: nhd. Saumpferd, Packpferd

Packsattel: mlat. bacia (1),  F.: nhd. Packsattel, Satteltasche; bacium, bazum, baseum, bassum, vassum,  N.: nhd. Packsattel, Satteltasche; baso, baco,  M.: nhd. Packsattel, Satteltasche; basta,  F.: nhd. Packsattel; malsella,  M.: nhd. Packsattel; trossula*, trussula,  F.: nhd. Packsattel

Packsattels -- Teil des Packsattels: mlat. crubbus,  M.: nhd. Teil des Packsattels

Packtier -- Packtier entladen: mlat. dēsagmāre,  V.: nhd. Packtier entladen

Packtierdienst: mlat. bakaveragium?,  N.: nhd. Packtierdienst

Packung: mlat. diopicoma?,  F.: nhd. wärmender Umschlag?, Packung; paccettum,  N.: nhd. Packung

pädagogisch: mlat. paedagōgicus, pēdagōgicus,  Adj.: nhd. pädagogisch, erzieherisch, erziehend

Päderastie: mlat. Aedipticās,  F.: nhd. Päderastie, Knabenliebe

Paderborn: mlat. Paderbona,  F.=ON: nhd. Paderborn

-- aus Paderborn stammend: mlat. Paderbonēnsis,  Adj.: nhd. aus Paderborn stammend, Paderborn betreffend; Paderbornēnsis,  Adj.: nhd. aus Paderborn stammend, Paderborn betreffend; Patherbrunnēnsis,  Adj.: nhd. aus Paderborn stammend, Paderborn betreffend

-- Paderborn betreffend: mlat. Paderbonēnsis,  Adj.: nhd. aus Paderborn stammend, Paderborn betreffend; Paderbornēnsis,  Adj.: nhd. aus Paderborn stammend, Paderborn betreffend; Patherbrunnēnsis,  Adj.: nhd. aus Paderborn stammend, Paderborn betreffend

paduanische -- eine paduanische Münzart: mlat. mezanus,  M.: nhd. eine paduanische Münzart

Page: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; garciunculus,  M.: nhd. junger Diener, Page; nōbilitāris,  M.: nhd. Page; pagettus, paigettus, pajettus,  M.: nhd. Page, Diener, Schiffsjunge; pagitus,  M.: nhd. Page, Diener; pagius,  M.: nhd. Page, Diener; pūsiolus (2),  M.: nhd. Kind, Jüngling, Page

-- Page der als Platzeinweise fungiert: mlat. ōstiāripāgeus*, ūshērpāgeus,  M.: nhd. Page der als Platzeinweise fungiert

Pagus -- Unterabteilung eines Pagus: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus

Paillette -- Paillette aus rotem Eisen: mlat. flomitis,  Sb.: nhd. Paillette aus rotem Eisen

Pairs -- Lehen eines Pairs: mlat. paritia,  F.: nhd. Lehen eines Pairs

Pairswürde: mlat. pariātus,  M.: nhd. Pairswürde

Paket: mlat. fascium,  N.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; involitium,  N.: nhd. Rolle, Paket

Pakotille: mlat. forlastus, vorlastus,  M.: nhd. Effekten, Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt, Pakotille

Pakt: mlat. collaudātium, conlaudātium,  N.: nhd. Übereinkunft, Pakt; compācātio,  F.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Übereinkunft; compāctātum,  N.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; cōnsēntia,  F.: nhd. geheime Absprache, Pakt; convenīmentum,  N.: nhd. Pakt, Übereinkunft, Einverständnis; dēpactum,  N.: nhd. Vertrag, Pakt, Übereinkunft; pācālia, pāgālia,  F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag, Pakt; pacticia,  F.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pacticium, paticium, pacatium, patissium,  N.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen

-- Pakt schließen: mlat. dēpactīre,  V.: nhd. Pakt schließen, Vertrag schließen; stadicāre,  V.: nhd. Pakt schließen, Abkommen schließen, vereinbaren

Paladin: mlat. palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin

Palaeologus -- eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus: mlat. michalita,  F.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus; michalātus, michelātus,  M.: nhd. eine Goldmünze des byzantinischen Kaisers Palaeologus

Palast: mlat. alcazarium,  M.: nhd. Haus, Palast; aulaeum (2),  N.: nhd. Halle, Palast; hringus, ringus,  M.: nhd. Ring, Residenz, Palast; palās,  Sb.: nhd. Palast; prōpalātium,  N.: nhd. Pfalz, Palast, Hof; saraium,  N.: nhd. Palast, Serail

Palast...: mlat. aulēnsis (1),  Adj.: nhd. Hof betreffend, höfisch, Palast...

Palast -- kleiner Palast: mlat. palātiolum,  N.: nhd. kleiner Palast

Palast -- Palast betreffend: mlat. praetōriēnsis,  Adj.: nhd. Palast betreffend

Palast -- Palast des Theoderich: mlat. todericum,  N.: nhd. Palast des Theoderich

Palast -- Palast eines Bischofs: mlat. rēctōrium,  N.: nhd. Palast eines Bischofs, Bischofspalast

Palast -- päpstlicher Palast in Rom: mlat. patriarchium, patriarchivum,  N.: nhd. päpstlicher Palast in Rom, Lateranspalast, Kirchenstaat

palastähnlich: mlat. aulonis,  Adj.: nhd. palastähnlich

palastähnliches -- palastähnliches Schiff: mlat. aulona,  F.: nhd. palastähnliches Schiff

Palastaufseher: mlat. conciergerius,  M.: nhd. Hausmeister, Palastaufseher

Palastaufsehers -- Amt des Palastaufsehers: mlat. conciergeria,  F.: nhd. Hausmeisteramt, Amt des Palastaufsehers, Gefängnis

Palastes -- Marschall des Palastes: mlat. chōropalāsius,  M.: nhd. Marschall des Palastes, Hausmarschall

Palastes -- Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes: mlat. vicedominium,  N.: nhd. Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes

Palasthauptmann -- ein byzantischer Palasthauptmann: mlat. prōtosalvātor,  M.: nhd. ein byzantischer Palasthauptmann; prōtosevastus, prōtosalvastos,  M.: nhd. ein byzantischer Palasthauptmann

Palastwache -- Hauptmann der päpstlichen Palastwache: mlat. superista,  M.: nhd. Hauptmann der päpstlichen Palastwache, Tempelhüter, Küster, Messdiener, Werkmeister

Palastwürde -- eine Palastwürde in Byzanz: mlat. vestātus,  M.: nhd. eine Palastwürde in Byzanz

Palencia: mlat. Palencia,  F.=ON: nhd. Palencia

Palisade: mlat. ballum (1),  N.: nhd. Palisade, Verschanzung, Bevormundung; bretissementum,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; britiscum*, breteschum, bretachium, bretagium, brutagium,  N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; brutascaria,  F.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; ēricio*, hēricio,  F.: nhd. Palisade; ēriconus*, hēriconus,  M.: nhd. Palisade; garilla*, jarella, jarola,  F.: nhd. Absperrung, Palisade; garillum, jarillum, gerillum, garrillum, garullum, garellum, garoillum, garolium, garullium, garrolium, gerullium, gerullum, garuillum, gariolum, jarellum, jaroylum, jarollum, jarolium, jarullum, garuyllium,  N.: nhd. Absperrung, Pfahlzaun, Palisade; glaba,  F.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; glavis,  Sb.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; hirchetum,  N.: nhd. Zaun, Palisade; hirsona,  F.: nhd. Zaun, Palisade; hiruco,  F.: nhd. Zaun, Palisade; licia, licea, litia,  F.: nhd. Zaun, Schranke, Palisade; licium,  N.: nhd. Zaun, Schranke, Palisade; pālancātum, pālencātum, pālengātum, pālangātum,  N.: nhd. Pfahlzaun, Palisade; pālistrum,  N.: nhd. Palisade; pālūra,  F.: nhd. Palisade; pēla (2), pīla,  F.: nhd. Lattenzaun, Latte, Palisade; pessulūria,  F.: nhd. Palisade; pīlātium,  N.: nhd. Palisade; planceta,  F.: nhd. Palisade; roillum,  N.: nhd. Palisade; spīciāta, spīzāta,  F.: nhd. Pfahlzaun, Palisade

-- mit einer Palisade schützen: mlat. roillāre,  V.: nhd. mit einer Palisade schützen

-- Palisade mit Netzen ausstatten: mlat. bokkestallāre,  V.: nhd. Palisade mit Netzen ausstatten

-- Palisade zur Verteidigung einer Bresche: mlat. britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell

-- Zahlung für die Instandhaltung einer Palisade: mlat. heccagium,  N.: nhd. Zahlung für die Instandhaltung einer Palisade

Palisaden -- mit Palisaden ausgestattet: mlat. sudātus,  Adj.: nhd. mit Palisaden ausgestattet

Palisaden -- mit Palisaden befestigen: mlat. hurdiciāre,  V.: nhd. befestigen, mit Palisaden befestigen

Palisaden -- mit Palisaden versehen (V.): mlat. scaloniāre,  V.: nhd. mit Palisaden versehen (V.)

Palisadenwächter: mlat. pālatiātor,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālestārius,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālicerus,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālisārius,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālitiārius,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter

Palisadenwächters -- Amt des Palisadenwächters: mlat. pālisāria,  F.: nhd. Amt des Palisadenwächters, Amt des Palisadenwärters

Palisadenwärter: mlat. pālatiātor,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālestārius,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālicerus,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālisārius,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter; pālitiārius,  M.: nhd. Palisadenwächter, Palisadenwärter

Palisadenwärters -- Amt des Palisadenwärters: mlat. pālisāria,  F.: nhd. Amt des Palisadenwächters, Amt des Palisadenwärters

Palisadenzaun: mlat. hurdicium, hurdeicium, hurdicum, burdicium, hurdisium, hurdesium,  N.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Palisadenzaun, Mauerwerk, Bollwerk

Palladrubin: mlat. balascus, balascius, balescus, balasius, balassus, balesius, baleisius, balagius, balantius,  M.: nhd. Palladrubin, Balasrubin; balistus,  M.: nhd. Palladrubin, Balasrubin

palliativ: mlat. blandītīvus,  Adj.: nhd. mildern, palliativ

Pallium: mlat. pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

-- mit einem Pallium schmücken: mlat. immantāre, inmantāre,  V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken

-- Pallium betreffend: mlat. palliālis,  Adj.: nhd. Pallium betreffend, Mantel betreffend

Palliumträger: mlat. palliger,  M.: nhd. Palliumträger, Erzbischof

Palmbaum: mlat. balanum,  N.: nhd. Palmbaum, Palme

-- ein Palmbaum: mlat. basileros,  M.: nhd. ein Palmbaum

Palmblatt: mlat. elata,  F.: nhd. Tanne, Laub, Dattelpalme, Palmblatt, Wedel

Palme: mlat. balanum,  N.: nhd. Palmbaum, Palme; palmārius (2),  M.: nhd. Palme, Palmenhain

-- wilde Palme: mlat. gemmāria,  F.: nhd. wilde Palme

Palmenhain: mlat. palmāria (2), palmācia,  F.: nhd. Palmenhain; palmārius (2),  M.: nhd. Palme, Palmenhain

Palmenharz: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel

palmentragend: mlat. palmīnus,  Adj.: nhd. palmentragend

Palmenzweig: mlat. palmorērium,  N.: nhd. Palmenzweig

Palmöl: mlat. diapalma,  F.: nhd. Palmöl; diaphenicon,  N.: nhd. Palmöl

Palmsonntag: mlat. auzanna,  F.: nhd. Palmsonntag; baiophoros, vaiophoros,  Sb.: nhd. Palmsonntag; rāmispalmae,  F. Pl.: nhd. Palmsonntag

Palmträger: mlat. palmārius (1), palmērius, palmērus,  M.: nhd. Palmträger, Pilger, Jerusalempilger

Pamiers: mlat. Appamiae, Apamiae,  F. Pl.=ON: nhd. Pamiers

Pamphlet: mlat. pamfilius, panfletus, paunflettus,  M.: nhd. Pamphlet

Pamplona: mlat. Pampelona,  F.=ON: nhd. Pamplona

-- aus Pamplona stammend: mlat. Pampelonēnsis,  Adj.: nhd. aus Pamplona stammend, Pamplona betreffend

-- Pamplona betreffend: mlat. Pampelonēnsis,  Adj.: nhd. aus Pamplona stammend, Pamplona betreffend

Panchielus -- Panchielus (Name eines von einem Häretiker erfundenen Erzengels): mlat. Panchielus,  M.=PN: nhd. Panchielus (Name eines von einem Häretiker erfundenen Erzengels)

Paneel: mlat. pānilia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Paneel, Holzverkleidung, Täfelung; pānnella*, pānella,  F.: nhd. Paneel, Geschworenenliste

-- blankes Paneel: mlat. orba (2),  F.: nhd. blankes Paneel

Paneelmacher: mlat. ? pānnātor, pānātor,  M.: nhd. Schneider, Paneelmacher?, Wandverkleidungsmacher?

panita -- Lehre vom panita einhalten: mlat. ? pānitāre,  V.: nhd. Lehre vom panita einhalten?

Pannonier: mlat. Pannonicus (2),  M.: nhd. Pannonier, Hunne

Panormia -- Panormia (Buchtitel): mlat. Panormia,  F.: nhd. Panormia (Buchtitel)

Panther: mlat. luberna,  Sb.: nhd. Panther

Pantoffel: mlat. cālopedium,  N.: nhd. Pantoffel; nocturnāle,  N.: nhd. Buch für die nächtlichen Gottesdienste, Pantoffel; pantofla,  F.: nhd. Pantoffel, Holzschuh; plānella,  F.: nhd. Hausschuh, Pantoffel; plānellus,  M.: nhd. Hausschuh, Pantoffel; plānula (2),  F.: nhd. Hausschuh, Pantoffel; stamultum,  N.: nhd. Pantoffel

-- ein Pantoffel: mlat. subarus?,  M.: nhd. ein Pantoffel

pantomimisch: mlat. gesticulārius (2),  Adj.: nhd. pantomimisch, mit Gebärden zeigend

pantomimische -- pantomimische Geste: mlat. mīmāritia, mīmāricia,  F.: nhd. pantomimische Geste

Panzer: mlat. zaba,  F.: nhd. Brustharnisch, Harnisch, Panzer

-- kleiner Panzer: mlat. lōricella,  F.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr; lōriculus,  M.: nhd. kleiner Panzer, kleine Brustwehr

Panzerhandschuh: mlat. muffula, muffola, mulfola, muffla, muffa, miffa,  F.: nhd. Handschuh, Pelzhandschuh, Fausthandschuh, Fäustling, Panzerhandschuh

Panzerhemd: mlat. halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; halsbergus*, haubergus, haubercus, albergus, aliwerus, haubergius, habergionus, osbergus, asbergus,  M.: nhd. Kettenhemd, Brünne, Panzerhemd

Päonie: mlat. ? giltica,  Sb.: nhd. Päonie?, Pfingstrose?

Papagei: mlat. gabio,  Sb.: nhd. Papagei; papaga,  M.: nhd. Papagei, Lackaffe; papagabio,  Sb.: nhd. Papagei, Lackaffe; papagabius,  M.: nhd. Papagei, Lackaffe; papagaus, papageus, popingaius,  M.: nhd. Papagei, Lackaffe

Papageientaucher: mlat. puffo, poffo,  M.: nhd. Papageientaucher; puffonus*, poffonus, paphinus,  M.: nhd. Papageientaucher; strūcona,  F.: nhd. Papageientaucher

Papianist: mlat. Pāpiānista,  M.: nhd. Papianist, Rechtstudent im dritten Jahr

Papier...: mlat. chartaneus*, cartaneus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier..., Papyrus...; *chartualis,  Adj.: nhd. Papier...

Papier -- auf Papier: mlat. chartualiter*, cartualiter,  Adv.: nhd. auf Papier

Papier -- auf Papier festhalten: mlat. impapȳrāre*, impapīrāre, inpapīrāre,  V.: nhd. auf Papier festhalten

Papier -- aus Papier bereitet: mlat. chartaneus*, cartaneus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier..., Papyrus...

Papier -- aus Papier gemacht: mlat. charticinus, carticinus, chartacinus, charticineus,  Adj.: nhd. Urkunde betreffend, aus Papier gemacht, aus Papyrus gemacht, Papyrus..., mit Bleidach bedeckt

Papier -- Blatt Papier: mlat. pittātio, pitātio,  F.: nhd. kurzer Brief, kurzes Schriftstück, Blatt Papier

Papier -- Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier: mlat. dūernus?,  M.: nhd. Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier

Papier -- Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten: mlat. colifolium,  N.: nhd. Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten

Papier -- zu Papier bringen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen

Papiere -- Schatulle für Papiere: mlat. scevochartālis, scevrocartālis,  Sb.: nhd. Schatulle für Papiere

Pappel -- Harz der Pappel: mlat. elidrinum, elitridium, elidrum,  N.: nhd. Harz der Pappel

Pappelöl: mlat. pōpuleum, pōpuleon, pōpulion, pēpilion, pōpileon,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl

Paprika: mlat. piperāmentum,  N.: nhd. Paprika, Paprikaschote, Peperoni

Paprikaschote: mlat. piperāmentum,  N.: nhd. Paprika, Paprikaschote, Peperoni

Papst -- abgesetzter Papst: mlat. expontifex,  M.: nhd. gewesener Papst, abgesetzter Papst

Papst -- Anhänger Papst Urbans VI.: mlat. Urbānista,  M.: nhd. Anhänger Papst Urbans VI.

Papst -- Anhänger von Papst Bonifazius VIII.: mlat. Bizochus,  M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen; Bizota,  M.: nhd. Anhänger von Papst Bonifazius VIII.

Papst -- Anhänger von Papst Urban VI.: mlat. Bartholomista,  M.: nhd. Anhänger von Papst Urban VI.

Papst -- ehemaliger Papst: mlat. expāpa,  M.: nhd. ehemaliger Papst

Papst -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Papst -- falscher Papst: mlat. pseudopāpa,  M.: nhd. falscher Papst; pseudovicārius,  M.: nhd. falscher Papst

Papst -- gewesener Papst: mlat. expontifex,  M.: nhd. gewesener Papst, abgesetzter Papst

Papst -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Papst -- Papst sein (V.): mlat. papāre (2),  V.: nhd. Papst sein (V.), sich zum Papst ernennen; pontificāre (2),  V.: nhd. Bischofsamt bekleiden, Bischof sein (V.), Papst sein (V.), zum Bischof weihen

Papst -- schlechter Papst: mlat. cacopāpa*, catopāpa,  M.: nhd. schlechter Papst, unrechtmäßiger Papst

Papst -- sich zum Papst ernennen: mlat. papāre (2),  V.: nhd. Papst sein (V.), sich zum Papst ernennen

Papst -- stellvertrender Papst: mlat. vicepāpa,  M.: nhd. stellvertrender Papst, Hilfspapst

Papst -- unrechtmäßiger Papst: mlat. cacopāpa*, catopāpa,  M.: nhd. schlechter Papst, unrechtmäßiger Papst

Papst -- vom Papst eingesetzter Bischof: mlat. prōvīsus (3),  M.: nhd. vom Papst eingesetzter Bischof

Papstamt: mlat. pāpātia,  F.: nhd. Papstamt, Papstwürde, Papsttum; pāpātus,  M.: nhd. Papstamt, Papstwürde, Papsttum

Papstanhänger: mlat. pontificius (3),  M.: nhd. Anhänger des Papstes, Papstanhänger

Papstbullen -- die Papstbullen Blombierender: mlat. applumbārius,  M.: nhd. die Papstbullen Blombierender

Päpste -- durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

Papstes -- Anhänger des Papstes: mlat. pāpista,  M.: nhd. Anhänger des Papstes; pontificius (3),  M.: nhd. Anhänger des Papstes, Papstanhänger

Papstes -- Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken: mlat. addextrātor, adextrātor,  M.: nhd. Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken

Papstes -- Drohbrief des Papstes: mlat. comminātōria,  F.: nhd. Drohbrief des Papstes

Papstes -- Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes: mlat. cornomannia,  F.: nhd. Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes

Papstes -- Gefolgsmann des Papstes: mlat. ecclēsiānus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann des Papstes, Kirchenmann

Papstes -- Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils: mlat. encyclia,  F., N. Pl.: nhd. Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils

Papstes -- Soldat des Papstes: mlat. clāvesīgnātus,  M.: nhd. Soldat des Papstes

Papstes -- Vorzugsklausel in einem Vorschussbrief des Papstes: mlat. anteferri,  Sb. (indekl.): nhd. Vorzugsklausel in einem Vorschussbrief des Papstes

Päpstin: mlat. papissa,  F.: nhd. Päpstin

päpstlich: mlat. apostolicālis,  Adj.: nhd. päpstlich; dominicāliter,  Adv.: nhd. meisterhaft, königlich, päpstlich; pāpālis,  Adj.: nhd. päpstlich, bischöflich, päpstlich gesinnt; pāpāticus,  Adj.: nhd. päpstlich; pāpātōrius,  Adj.: nhd. päpstlich; pāpiānus,  Adj.: nhd. päpstlich, katholisch; pāpisticus,  Adj.: nhd. päpstlich; pontificābilis,  Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich, bischöflich, päpstlich

-- päpstlich gesinnt: mlat. pāpālis,  Adj.: nhd. päpstlich, bischöflich, päpstlich gesinnt

päpstliche -- durch päpstliche Versorgung: mlat. prōvīsiōnāliter,  Adv.: nhd. durch päpstliche Versorgung, versorgungsweise; prōvisōriē,  Adv.: nhd. durch päpstliche Versorgung

päpstliche -- päpstliche Abschrift: mlat. retrōscrīptum,  N.: nhd. päpstliche Abschrift

päpstliche -- päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

päpstliche -- päpstliche Hofkapelle: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

päpstliche -- päpstliche Korrektur: mlat. corrēctōria,  M.: nhd. Berichtigungsbrief, päpstliche Korrektur

päpstlichen -- Amt eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

päpstlichen -- Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei: mlat. datāria (1),  F.: nhd. Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei

päpstlichen -- Aufgabe eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

päpstlichen -- Beamter der päpstlichen Kurie: mlat. secundiclērius,  M.: nhd. Beamter der päpstlichen Kurie

päpstlichen -- Befugnis eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia,  F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten

päpstlichen -- ein Würdenträger am päpstlichen Hof: mlat. subpulmentārius,  M.: nhd. ein Würdenträger am päpstlichen Hof

päpstlichen -- ein Würdenträger der päpstlichen Kurie: mlat. prōtoscrīniārius,  M.: nhd. erster scriniarius, Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtoscrīnius,  M.: nhd. Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtus (2),  M.: nhd. ein Würdenträger der päpstlichen Kurie

päpstlichen -- erster Beamter der päpstlichen Kanzlei: mlat. datārius (2),  M.: nhd. erster Beamter der päpstlichen Kanzlei, Steuereinnehmer

päpstlichen -- Hauptmann der päpstlichen Palastwache: mlat. superista,  M.: nhd. Hauptmann der päpstlichen Palastwache, Tempelhüter, Küster, Messdiener, Werkmeister

päpstlichen -- jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius: mlat. prōcūrātia,  F.: nhd. Unterhalt, jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius

päpstlichen -- Mitglied der päpstlichen Kurie: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie

päpstlichen -- Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes: mlat. vicedominium,  N.: nhd. Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes

päpstlichen -- Schreiber von päpstlichen Bullen: mlat. bullātor,  M.: nhd. Geheimschrieber, Schreiber von päpstlichen Bullen, Siegler der päpstlichen Urkunden

päpstlichen -- Siegler der päpstlichen Urkunden: mlat. bullātor,  M.: nhd. Geheimschrieber, Schreiber von päpstlichen Bullen, Siegler der päpstlichen Urkunden

päpstlichen -- Versiegler der päpstlichen Bullen: mlat. bullārius (1),  M.: nhd. Bearbeiter von Bullen, Versiegler der päpstlichen Bullen

päpstlichen -- Würde eines päpstlichen Legaten: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

päpstlichen -- Würdenträger am päpstlichen Hof: mlat. oblātiōnārius (2),  M.: nhd. Würdenträger am päpstlichen Hof, Subdiakon

päpstlicher -- als päpstlicher Gesandter: mlat. lēgātōriē,  Adv.: nhd. als päpstlicher Gesandter

päpstlicher -- päpstlicher Brief: mlat. brevilegium,  N.: nhd. päpstlicher Brief, päpstlicher Erlass

päpstlicher -- päpstlicher Erlass: mlat. brevilegium,  N.: nhd. päpstlicher Brief, päpstlicher Erlass

päpstlicher -- päpstlicher Gesandter: mlat. lēgātīnus, lēgātīvus,  M.: nhd. päpstlicher Gesandter

päpstlicher -- päpstlicher Kämmerer: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

päpstlicher -- päpstlicher Notar: mlat. scrīniālis,  M.: nhd. päpstlicher Notar

päpstlicher -- päpstlicher Palast in Rom: mlat. patriarchium, patriarchivum,  N.: nhd. päpstlicher Palast in Rom, Lateranspalast, Kirchenstaat

päpstlicher -- päpstlicher Sendbote: mlat. rogātōrius (2),  M.: nhd. Bettler, päpstlicher Sendbote

päpstliches -- päpstliches Schreiben: mlat. brevetum, brevettum,  N.: nhd. Brief, Urkunde, päpstliches Schreiben, Protokoll, Verzeichnis, Rechnungsbuch

Papstmantel -- mit dem Papstmantel bedecken: mlat. immantāre, inmantāre,  V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken

Papstmantel -- mit dem Papstmantel bekleiden: mlat. immantāre, inmantāre,  V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken

Papstpalast -- ein Bediensteter im Papstpalast: mlat. phialārius*, fialārius, fiolārius,  M.: nhd. Glasbläser, ein Bediensteter im Papstpalast

Papstpalasts -- Leiter (M.) des Papstpalasts: mlat. māiērius,  M.: nhd. Leiter (M.) des Papstpalasts

Papsttum: mlat. pāpātia,  F.: nhd. Papstamt, Papstwürde, Papsttum; pāpātus,  M.: nhd. Papstamt, Papstwürde, Papsttum

Papsturkunde: mlat. bullāta,  F.: nhd. Papsturkunde, leere Urkunde mit Bulle

-- durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde: mlat. contrādicta,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde

Papstwürde: mlat. apostolicātus,  M.: nhd. Bischofswürde, Papstwürde, apostolisches Amt; pāpālitās,  F.: nhd. Papstwürde; pāpātia,  F.: nhd. Papstamt, Papstwürde, Papsttum; pāpātus,  M.: nhd. Papstamt, Papstwürde, Papsttum

-- Papstwürde ausüben: mlat. apostolāre,  V.: nhd. Papstwürde ausüben; apostolicāre,  V.: nhd. Papstwürde ausüben

Papstwürdigkeit: mlat. pāpabilitās,  F.: nhd. Papstwürdigkeit

päptlichen -- Bewohner des päptlichen Patrimoniums: mlat. patrimōniālis (2),  M.: nhd. Bewohner des päptlichen Patrimoniums

päptlischen -- Würdenträger am päptlischen Hof: mlat. vāstārārius,  M.: nhd. Würdenträger am päptlischen Hof

Papyrus...: mlat. chartaneus*, cartaneus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier..., Papyrus...; charticinus, carticinus, chartacinus, charticineus,  Adj.: nhd. Urkunde betreffend, aus Papier gemacht, aus Papyrus gemacht, Papyrus..., mit Bleidach bedeckt; ? chartineus, cartineus,  Adj.: nhd. Papyrus...?; chartulacius, cartulatius,  Adj.: nhd. Papyrus...

Papyrus: mlat. bibleus, billeus, bileus,  Adj.: nhd. aus Schilf gemacht, aus Papyrus gemacht, auf Papyrus geschrieben, Papyrus, baumwollen

-- auf Papyrus geschrieben: mlat. bibleus, billeus, bileus,  Adj.: nhd. aus Schilf gemacht, aus Papyrus gemacht, auf Papyrus geschrieben, Papyrus, baumwollen

-- aus Papyrus gemacht: mlat. bibleus, billeus, bileus,  Adj.: nhd. aus Schilf gemacht, aus Papyrus gemacht, auf Papyrus geschrieben, Papyrus, baumwollen; charticinus, carticinus, chartacinus, charticineus,  Adj.: nhd. Urkunde betreffend, aus Papier gemacht, aus Papyrus gemacht, Papyrus..., mit Bleidach bedeckt

Papyruskodex: mlat. charticium, carticium,  N.: nhd. Papyruskodex

Papyrusrolle: mlat. tomocharta, thomocarta,  F.: nhd. Papyrusrolle

Parabeln -- in Parabeln: mlat. parabolātim,  Adv.: nhd. in Parabeln, in Gleichnissen

Parabeln -- in Parabeln ausgedrückt: mlat. parabolāris,  Adj.: nhd. in Parabeln ausgedrückt, in Gleichnissen ausgedrückt

Parade: mlat. currāmentum,  N.: nhd. Parade; monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

Paradies: mlat. dīsis,  Sb.: nhd. Paradies

paradiesisch: mlat. paradīsiānus,  Adj.: nhd. paradiesisch, himmlisch; paradīsīnus,  Adj.: nhd. paradiesisch

Parage: mlat. paragium, pariagium, paragenium,  N.: nhd. Standesgleichheit, Adel (M.) (1), ein Lehensverhältnis, Parage, Pareage; pāria,  F.: nhd. Parage, ein bestimmtes Lehensverhältnis, Bruderschaft

Paragraph: mlat. paragraphum, pergraffum,  N.: nhd. Paragraph

paralelle -- paralelle Reihe: mlat. systīchia,  F.: nhd. paralelle Reihe

Paralellogramms -- bestimmte Art des Paralellogramms: mlat. antelongior (2),  M.: nhd. bestimmte Art des Paralellogramms

parallel: mlat. aequistāns (1),  Adj.: nhd. parallel; lātitūdināliter,  Adv.: nhd. parallel

Parallele: mlat. parallēlum, parabēllum,  N.: nhd. Parallele

Parallelstelle: mlat. concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung

Paraphonist -- rangältester Paraphonist: mlat. archiparaphonista, archiparafonista,  F.: nhd. rangältester Paraphonist

Paraphrase: mlat. circumscrīptum,  N.: nhd. ringsum Begrenztes, Umschreibung, Paraphrase

Parasit: mlat. permenon,  Sb.: nhd. Parasit

-- ein Parasit auf Thymian: mlat. epithema (2), epithima,  F.: nhd. ein Parasit auf Thymian, aus Thymian gemachte Salbe

parasitäre -- eine parasitäre Pflanze an Eichen: mlat. filidrissa,  F.: nhd. eine parasitäre Pflanze an Eichen

Paray-le-Monial: mlat. Paredum,  N.=ON: nhd. Paray-le-Monial

Parcum -- das Parcum Dominorum betreffend: mlat. Parcēnsis, Parchēnsis,  Adj.: nhd. das Parcum Dominorum betreffend

Pardel: mlat. pardalus,  M.: nhd. Pardel

Pardon: mlat. perdōna, pardōna,  F.: nhd. Vergebung, Pardon; perdōnantia, perdōnentia,  F.: nhd. Vergebung, Pardon

Pareage: mlat. paragium, pariagium, paragenium,  N.: nhd. Standesgleichheit, Adel (M.) (1), ein Lehensverhältnis, Parage, Pareage; pārēria,  F.: nhd. Vereinigung, Gesellschaft, Rechtsprechung, Pareage

-- Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage: mlat. pārērius, pāriērius, pāriārius,  M.: nhd. Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage, Mitpächter

Pareage-Vertrag -- mittels Pareage-Vertrag teilen: mlat. incommūnicāre,  V.: nhd. mittels Pareage-Vertrag teilen, Gemeinschaft teilen

Parfüm: mlat. arōmātum,  N.: nhd. Parfüm, Balsam; odorificentia,  F.: nhd. Parfüm, guter Duft

Parfumart -- eine Parfumart: mlat. amphium,  N.: nhd. eine Parfumart

parfümieren: mlat. balsamāre,  V.: nhd. einbalsamieren, parfümieren

parfümiert: mlat. ambreus,  Adj.: nhd. parfümiert; complūtus,  Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert; pīgmentus,  Adj.: nhd. gewürzt, parfümiert

parfürmieren: mlat. imbalsamāre, inbalsamāre,  V.: nhd. parfürmieren, einbalsamieren, mumifizieren; nectareāre?,  V.: nhd. süßen, parfürmieren

Pariage: mlat. associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?

Paris: mlat. Parīsiacum,  N.: nhd. Paris

-- Münze aus Paris: mlat. Parīsiacēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze; Parīsiēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze

Pariser -- Pariser Münze: mlat. Parīsiacēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze; Parīsiēnsis,  M.: nhd. Münze aus Paris, Pariser Münze

Park: mlat. briolium, brōlium, broilum,  N.: nhd. Gehege, Tiergarten, Park, Brühl; Parcum Dominōrum,  N.=ON: nhd. Park

Parkhüter: mlat. parricāria* (2), parcāria, parchēria,  F.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter; parricārius*, parcārius, perquērius,  M.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter; parricātor*, parcātor,  M.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter

Parkrecht -- Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht: mlat. ? parricagium*, parcagium, pargagium,  N.: nhd. Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme, Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht?

Parlament: mlat. palāre (2),  N.: nhd. Parlament, Versammlung

-- Parlament betreffend: mlat. parlamentārius* (1), parliamentārius,  Adj.: nhd. Parlament betreffend

Parlaments -- Auflösung des Parlaments: mlat. dēpartītio,  F.: nhd. Auflösung des Parlaments

Parlaments -- Mitglied des Parlaments: mlat. parlamentārius* (2), parliamentārius,  M.: nhd. Mitglied des Parlaments, Parlamentsmitglied

Parlamentsmitglied: mlat. parlamentārius* (2), parliamentārius,  M.: nhd. Mitglied des Parlaments, Parlamentsmitglied

Parlamentssitzung -- eine Parlamentssitzung abhalten: mlat. parlamentāre, parliamentāre,  V.: nhd. beraten (V.), beratschlagen, eine Parlamentssitzung abhalten

Parochie -- zur gleichen Parochie gehörig: mlat. comparochiālis, conparochiālis, comparrochiālis,  Adj.: nhd. zur gleichen Parochie gehörig, zur selben Diözese gehörig, zur selben Pfarrei gehörig

Parochie -- zur Parochie gehörig: mlat. parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend

Partei: mlat. fautio, fauctio,  F.: nhd. Unterstützung, Partei, Verschwörung; partiālitās,  F.: nhd. Parteigeist, Aufrührertum, Parteinnahme, Partei, Dabeisein; partitum,  N.: nhd. Partei, Stimme, Abstimmung, Ursache

-- angeklagte Partei: mlat. clāmātus (2),  M.: nhd. Angeklagter, angeklagte Partei; reprehēnsus,  M.: nhd. angeklagte Partei, Verteidiger

-- Anhänger einer Partei: mlat. partiālis (2),  M.: nhd. Anhänger einer Partei

-- das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten: mlat. adjactīre, adjectīre,  V.: nhd. das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten, vor Gericht zitieren

-- gegnerische Partei: mlat. contrācausārius,  M.: nhd. Gegenkläger, gegnerische Partei

-- Partei die einen Tauschvertrag abschließt: mlat. commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch

-- Partei in einem Rechtsstreit: mlat. concausāns,  M.: nhd. Partei in einem Rechtsstreit, Mitstreiter

-- prozessführende Partei: mlat. calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter; causalicius,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei; clāmātōrius (2),  M.: nhd. prozessführende Partei; placitātor,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei, Prozessführer, Gerichtsbeisitzer; prōcessātus,  M.: nhd. prozessführende Partei

Parteigänger: mlat. assēntāneus (2),  M.: nhd. Anhänger, Parteigänger, Helfer; astitor,  M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge; conclāmātor,  M.: nhd. Parteigänger, Anhänger, Kläger; convena (3),  M.: nhd. Bewohner, Teilnehmer, Gefährte, Verbündeter, Parteigänger

Parteigeist: mlat. partiālitās,  F.: nhd. Parteigeist, Aufrührertum, Parteinnahme, Partei, Dabeisein

parteiisch: mlat. imprisius (1), imprisus, impressus,  Adj.: nhd. klebend, parteiisch, voreingenommen, durchgeführt

Parteinahme: mlat. spōnsālia (2), expōnsālia,  F.: nhd. Parteinahme; subarrātio*, subarrhātio,  F.: nhd. Parteinahme, Zahlung

Parteinnahme: mlat. partiālitās,  F.: nhd. Parteigeist, Aufrührertum, Parteinnahme, Partei, Dabeisein

Parthisches: mlat. Parthicum,  N.: nhd. Köder, Parthisches

Partisan -- Partisan der Comyns: mlat. Cuminēnsis, Cumynnēnsis,  M.: nhd. Partisan der Comyns

partitiv: mlat. partitātīvus,  Adj.: nhd. teilend, partitiv; partitīvus,  Adj.: nhd. teilend, partitiv, Teilung ausdrückend

partitive -- auf partitive Weise: mlat. partitīvē,  Adv.: nhd. auf teilende Weise, auf partitive Weise

Partner: mlat. commūnicāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilnehmer, Partner, Mitkommunikant, Kommunikant, Abendmahlsteilnehmer, Gefährte; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; cōnfābulāris,  M.: nhd. Partner, Gesellschafter, Gesprächspartner; coniūnctus (3),  M.: nhd. Verbundener, Nahestehender, Vertrauter, Partner; secundus (2),  M.: nhd. Partner

Partnerin: mlat. compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?

Parusie: mlat. parousia,  F.: nhd. Parusie, Wiederkunft Christi

Parzelle: mlat. campānulus,  M.: nhd. kleines Feld, Parzelle; linkum (2),  N.: nhd. Parzelle; perticella,  F.: nhd. Parzelle; splottum,  N.: nhd. Parzelle, kleines Landstück

-- kleine Parzelle: mlat. parciola,  F.: nhd. Teilchen, kleine Parzelle

-- Parzelle eines Häuslers: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht

Pascha: mlat. bassa (1),  M.: nhd. Pascha

Pass...: mlat. ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...

Passage: mlat. aleium,  N.: nhd. Pfad, Weg, Passage; convectātio,  F.: nhd. Passage, Handelsverkehr, Fuhre, Ladung (F.) (1); diodus,  F.: nhd. Passage, Durchlass, Landzunge, Zunge; pervium,  N.: nhd. Durchgang, Durchfahrt, Passage, Weg, Trittrecht und Trattrecht; refertismus,  M.: nhd. Text, Passage

Passau -- aus Passau stammend: mlat. Patāviēnsis,  Adj.: nhd. aus Passau stammend, Passau betreffend

Passau -- Passau betreffend: mlat. Patāviēnsis,  Adj.: nhd. aus Passau stammend, Passau betreffend

Passdurchgangsgebühr: mlat. clūsāticum, clūsiāticum,  N.: nhd. Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird, Passdurchgangsgebühr

passen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen; concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; familiārī,  V.: nhd. dienen, passen, gehören, entsprechen

-- punktgenau passen: mlat. ? dentāre,  V.: nhd. punktgenau passen?, an einem Punkt anfügen?

passend: mlat. apellātus,  Adj.: nhd. passend; appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; aptanter,  Adv.: nhd. entsprechend, passend; ? aptātrīx,  Adj.: nhd. passend?; compāctē,  Adv.: nhd. zusammengefügt, angemessen, passend, übereinstimmend; compariter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, passend, treffend; competibilis,  Adj.: nhd. passend, angemessen; concinenter,  Adv.: nhd. passend, entsprechend; concinnanter,  Adv.: nhd. passend, genau; convenibilis,  Adj.: nhd. passend, geeignet, ausreichend, übereinstimmend, entsprechend; conventus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. passend, zutreffend, bedrängt, gequält; corrātiōnābiliter,  Adv.: nhd. durch Analogie, in angemessener Weise, passend; oportātīvus,  Adj.: nhd. richtig, recht, passend

-- passend anwendbar: mlat. adaptābilis,  Adj.: nhd. passend anwendbar, auffassbar

-- zu einem Armen passend: mlat. pauperīnus (2),  Adj.: nhd. schäbig, armselig, zu einem Armen passend

passender -- mit passender Feierlichkeit: mlat. caerimōniāliter*, cērimōniāliter, cēremōniāliter,  Adv.: nhd. mit passender Feierlichkeit

passenderweise: mlat. prō condīgnitāte, mlat.: nhd. passenderweise

Passendes: mlat. congruēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Passendes; congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche

Passgang -- im Passgang gehend: mlat. toletārius,  Adj.: nhd. im Passgang gehend

Passgang -- im Passgang reitend: mlat. gradiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schreitend, im Passgang reitend

Passgang -- Stute die im Passgang geht: mlat. ambulātria,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin, Passgänger, Zelter, Stute die im Passgang geht

Passgänger: mlat. ambulātōrius (2),  Adj.: nhd. Passgänger, Zelter, Reitpferd; ambulātria,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin, Passgänger, Zelter, Stute die im Passgang geht; gradārius (2),  M.: nhd. Pferd, Reitpferd, Zelter, Passgänger; gressor,  M.: nhd. Gänger, Passgänger, Zelter, Gangpferd; totollārius,  M.: nhd. Zelter (M.), Passgänger

passgehend: mlat. ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...

passierbar: mlat. passibilis (2),  Adj.: nhd. passierbar

-- nicht passierbar: mlat. intrānsitōrius,  Adj.: nhd. nicht passierbar, undurchschreitbar; invadābilis,  Adj.: nhd. nicht passierbar; invadālis,  Adj.: nhd. nicht passierbar

passieren: mlat. trānscēdere,  V.: nhd. übertreten (V.), passieren

Passierschein: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung; condūctiāles litterae, mlat.: nhd. Passierschein; condūctōriae litterae, mlat.: nhd. Passierschein; prōtēctōrium,  N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein

-- ein Passierschein: mlat. prōtēctōria,  F.: nhd. ein Passierschein

Passionsgeschichte -- Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien: mlat. passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

passt -- Menge die in zwei Hände passt: mlat. embatia,  F.: nhd. Menge die in zwei Hände passt, zwei Handvoll

Passwächter: mlat. clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner

Paste: mlat. crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste

-- in eine Paste verwandeln: mlat. impastināre,  V.: nhd. in eine Paste verwandeln

Pastenenbäcker: mlat. pasticiārius, pasticērius,  M.: nhd. Pastenenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker

Pastete: mlat. artocrea,  F.: nhd. Krapfen, Schmalzgebück, Pastete, Törtchen, Feingebäck; pastāta,  F.: nhd. Pastete; pastella (2), pastilla,  F.: nhd. Pastete, Pie; pastelleria,  F.: nhd. Pastete, Pie; pastellum, pastillum, pistillum,  N.: nhd. Pastete, Pie, kleiner Kuchen; pastellus, pastillus, patillus,  M.: nhd. Pastete, Pie; pastenda,  F.: nhd. Pastete; pasteria,  F.: nhd. Pastete, Pie; pasticium,  N.: nhd. Pastete; pasticius,  M.: nhd. Pastete, Pie; pasto*, basto,  Sb.: nhd. Pastete, Pie; pica (2), pia,  F.: nhd. Pie, Pastete; sartocopus,  M.: nhd. Krapfen, Pastete

-- in eine Pastete tun: mlat. impastāre,  V.: nhd. in eine Pastete tun

-- in einer Pastete gekocht: mlat. pastillātus,  Adj.: nhd. in einer Pastete gekocht

Pastetenbäcker: mlat. pastellārius, pastillārius,  M.: nhd. Pastetenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker; pastillātor, pistillātor,  M.: nhd. Pastetenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker

Pastetenform: mlat. platina,  F.: nhd. Pastetenform, Handschuh

Pastetenkoch: mlat. pastellārius, pastillārius,  M.: nhd. Pastetenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker; pasticiārius, pasticērius,  M.: nhd. Pastenenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker; pastillātor, pistillātor,  M.: nhd. Pastetenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker

Pastinak: mlat. escherivia,  F.: nhd. Möhre, Pastinak; gerla (1),  F.: nhd. Pastinak, schmalblättriger Merk?; pastina (2),  F.: nhd. Pastinak, Pastinake

Pastinake: mlat. baucia (1),  F.: nhd. Möhre, Karotte, Pastinake; baucium,  N.: nhd. Möhre, Karotte, Pastinake; ? berintia?,  F.: nhd. Pastinake?; dauculus,  M.: nhd. kleine Möhre, kleine Karotte, Pastinake; pastina (2),  F.: nhd. Pastinak, Pastinake

-- eine Pastinake: mlat. panoceta,  F.: nhd. eine Pastinake

-- wilde Pastinake: mlat. cervāria, cerbāria,  F.: nhd. wilde Pastinake, Hirschwurz

Pastor: mlat. perso,  Sb.: nhd. Pastor, Pfarrer

Pataria -- Anhänger der Pataria: mlat. Pataris,  M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria; Patarīnus, Paterīnus, Patarēnus,  M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria

Patariner -- Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte): mlat. Pataris,  M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria; Patarīnus, Paterīnus, Patarēnus,  M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria

Pate: mlat. appater, adpater,  M.: nhd. Pate, Taufpate; compaternus,  M.: nhd. Pate; compatrīnus (1), conpatrīnus,  M.: nhd. Pate, Mitvater, Gevatter; paternus (2),  M.: nhd. Pate, Taufpate

Paten...: mlat. patrīnālis,  Adj.: nhd. Paten betreffend, Paten...

Paten -- geistliche Verwandtschaft unter Paten: mlat. compatrātio, conpatrātio,  F.: nhd. Patenschaft, geistliche Verwandtschaft unter Paten

Paten -- geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

Paten -- Geschenk des Paten an das Patenkind: mlat. fīliolādium, fīliolāgium,  N.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk; fīliolātus, fīlolātus,  M.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk

Paten -- Paten betreffend: mlat. patrīnālis,  Adj.: nhd. Paten betreffend, Paten...

Paten -- Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

Paten -- Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

Patene: mlat. discum, descum,  N.: nhd. Patene, ein liturgisches Gefäß

Patenkind -- Geschenk des Paten an das Patenkind: mlat. fīliolādium, fīliolāgium,  N.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk; fīliolātus, fīlolātus,  M.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk

Patenkinds -- Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

Patenkinds -- Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

Patenkindsein: mlat. cōnfīliolātus,  M.: nhd. Patenkindsein

Patenschaft: mlat. commāternitās,  F.: nhd. Patenschaft, Gevatterschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft; commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen; compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten; compatrātio, conpatrātio,  F.: nhd. Patenschaft, geistliche Verwandtschaft unter Paten; compatrinātus,  M.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle; patrīnātus,  M.: nhd. Patenschaft

Patenstelle: mlat. compaterātus,  M.: nhd. Gevatterschaft, Patenstelle; compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten; compatrinātus,  M.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle

Patentante: mlat. patrīna,  F.: nhd. Patentante, Patin

Patentochter: mlat. cōnfīlia,  F.: nhd. Patentochter, Tochter; fīgliāria,  F.: nhd. Patentochter

Patient: mlat. patiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kranker, Patient

Patin: mlat. admāter,  F.: nhd. Patin, Taufpatin; compatra,  F.: nhd. Patin; compatrīx,  F.: nhd. Patin; cōnspōnsālis,  M.: nhd. Patin, Gevatterin; mātricia,  F.: nhd. Patin, Taufpatin; patrīna,  F.: nhd. Patentante, Patin

Patriarch: mlat. archipater,  M.: nhd. Erzbischof, Leiter (M.), Erzvater, Patriarch; habitantia, habitancia,  F.: nhd. Leben, Wohung, Wohnen, Bewohnen, Patriarch, Landesherr; patriarchus,  M.: nhd. Patriarch, Stiefvater; prōtothronus,  M.: nhd. Patriarch

-- ehemaliger Patriarch: mlat. expatriarcha,  M.: nhd. „Expatriarch“, ehemaliger Patriarch, ehemaliger Erzbischof

-- Patriarch von Konstantinopel: mlat. Ecclēsiarcha Māgnus, mlat.: nhd. Patriarch von Konstantinopel

-- Patriarch werden: mlat. patriarchārī,  V.: nhd. Patriarch werden, Würde eines Patriarchen ausüben

patriarchalisch: mlat. patriarchāliter,  Adv.: nhd. wie die Patriarchen, patriarchalisch

patriarchalische -- patriarchalische Kirche: mlat. patriarchicon,  N.: nhd. patriarchalische Kirche

Patriarchat: mlat. ? archimonium,  N.: nhd. Bischofssitz, Patriarchat?

Patriarchen -- Hauptbeamter des Patriarchen: mlat. prōtosingellus,  M.: nhd. Hauptbeamter des Patriarchen

Patriarchen -- wie die Patriarchen: mlat. patriarchāliter,  Adv.: nhd. wie die Patriarchen, patriarchalisch

Patriarchen -- Würde eines Patriarchen ausüben: mlat. patriarchārī,  V.: nhd. Patriarch werden, Würde eines Patriarchen ausüben

Patriarchenwürde: mlat. patriarchia,  F.: nhd. Patriarchenwürde

patricius -- Würde des patricius erteilen: mlat. patriciāre,  V.: nhd. Würde des patricius erteilen

Patrimoniums -- Bewohner des päptlichen Patrimoniums: mlat. patrimōniālis (2),  M.: nhd. Bewohner des päptlichen Patrimoniums

Patron: mlat. patro (2),  M.: nhd. Patron, Schutzherr, Schiffseigner; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr; warēns, werēns, werāns, warāns, guarēns, garēns, gerēns, guerēns,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant, Gewährsmann, Schutzherr, Patron

-- Patron betreffend: mlat. patrōnus (2),  Adj.: nhd. Patron betreffend, Schutzherr betreffend

-- Patron sein (V.): mlat. patrōnāre,  V.: nhd. Patron sein (V.)

Patronat: mlat. dōtālitās,  F.: nhd. Geschenk, Patronat; persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt

-- Patronat betreffend: mlat. patrōnātus (2),  Adj.: nhd. Patronat betreffend, Kirche betreffend

Patronatsrecht: mlat. bannuāle,  N.: nhd. Patronatsrecht

Patronin: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde; advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes; dēdicātrīx,  F.: nhd. Schutzheilige, Patronin

Patrouille: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst

Patrouillendienst: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße

Pauke: mlat. taberculum,  N.: nhd. Trommel, Pauke; tabor, tabur,  Sb.: nhd. Trommel, Pauke; tabura, taburna,  F.: nhd. Trommel, Pauke; taburella,  F.: nhd. Trommel, Pauke; taburus,  M.: nhd. Trommel, Pauke

Paukenschläger: mlat. tympanister,  M.: nhd. Paukenschläger, Handpaukenschläger

Pauker: mlat. bottum,  N.: nhd. Pauker; butor, bucor,  M.: nhd. Pauker

Paulianer -- Paulianer (ein Häretiker): mlat. Pauliānus (2),  M.: nhd. Paulianer (ein Häretiker)

Paulicianer -- Paulicianer (ein Häretiker): mlat. Pauliciānus,  M.: nhd. Paulicianer (ein Häretiker)

Pauliner: mlat. Paulīnus,  M.: nhd. Pauliner, Mönch des Paulinerordens

Paulinerordens -- Mönch des Paulinerordens: mlat. Paulīnus,  M.: nhd. Pauliner, Mönch des Paulinerordens

Paulus -- den Heiligen Paulus nachmachen: mlat. paulizāre,  V.: nhd. den Heiligen Paulus nachmachen

Paulus -- Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

Paulusbrief -- Paulusbrief der während der Messe gelesen wird: mlat. supermissa,  F.: nhd. Paulusbrief der während der Messe gelesen wird

Paulusbriefe -- Lesen der Paulusbriefe während der Messe: mlat. apostolus (2),  M.: nhd. Lesen der Paulusbriefe während der Messe

Paulusbriefe -- Sammlung der Paulusbriefe: mlat. epistolāre, epistulāre,  N.: nhd. Briefsammlung, Sammlung der Paulusbriefe; epistolārium, pistolārium,  N.: nhd. Briefsammlung, Sammlung der Paulusbriefe, Lektionar

Päuschen: mlat. refectiuncula,  F.: nhd. kleine Pause, Päuschen

Pause: mlat. fēria (1), fīra, feira, feiria, fērea, fiera,  F.: nhd. Innehalten, Pause, Wochentag, Werktag, Tag, Feiertag, Fest; repotallum,  N.: nhd. Pause

-- kleine Pause: mlat. refectiuncula,  F.: nhd. kleine Pause, Päuschen

Pausen -- mit Pausen: mlat. pausātim, mlat.?, Adv.: nhd. mit Pausen

pausierend: mlat. āmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, ehemalig, aussetzend, pausierend

Paveser -- Paveser (ein Schild): mlat. pavēnsis, pavēsis, pavēssis, pavēxis, pavāsis,  Sb.: nhd. Paveser (ein Schild), großer Schild; pavēnsium, pavīsium,  N.: nhd. Paveser (ein Schild), großer Schild; pavēnsius,  M.: nhd. Paveser (ein Schild)

Pavia: mlat. Papia,  F.=ON: nhd. Pavia

-- aus Pavia stammend: mlat. Papiēnsis,  Adj.: nhd. aus Pavia stammend, Pavia betreffend

-- Pavia betreffend: mlat. Papiēnsis,  Adj.: nhd. aus Pavia stammend, Pavia betreffend

Pavian -- Pavian (als Ausdruck der Verachtung): mlat. babewinus, habewinus, babwinus, babervynus, bobinus,  M.: nhd. groteske Figur, Pavian (als Ausdruck der Verachtung)

Pech: mlat. Bruttia, Brucia,  F.: nhd. Zedernpech, Pech; gema,  F.: nhd. Pech, Teer, Asphalt; glūta, glūtta,  F.: nhd. Leim, klebrige Masse, Kitt, Bindemittel, Pech; guttis?,  Sb.: nhd. Leim, Pech; ? narto?,  Sb.: nhd. Pech?; pixis (1),  Sb.: nhd. Pech, Teer, Gummi; stigal?,  Sb.: nhd. Leim, Pech, Vogelleim

-- mit Pech bestreichen: mlat. bitūmāre,  V.: nhd. verpichen, auspichen, mit Pech bestreichen

-- vom Pech verfolgt: mlat. cacothichēs,  Adj.: nhd. vom Pech verfolgt

Pechföhre: mlat. pisea?,  F.: nhd. Kiefer (F.), Pechföhre

Pechkohle -- wie Pechkohle aussehend: mlat. gagātizon?, gatizon?, gagīzon?,  Adj.: nhd. wie Pechkohle aussehend

Pechpflaster: mlat. drōpanum,  N.: nhd. Pechpflaster

pechschwarz -- pechschwarz gefärbt: mlat. dēpicātus,  Adj.: nhd. pechschwarz gefärbt

Pechstein: mlat. cacaramum,  N.: nhd. Pechstein

Pedant: mlat. fōrmālista,  F.: nhd. Pedant

Pegau -- aus Pegau stammend: mlat. Pegaviēnsis,  Adj.: nhd. aus Pegau stammend, Pegau betreffend

Pegau -- Pegau betreffend: mlat. Pegaviēnsis,  Adj.: nhd. aus Pegau stammend, Pegau betreffend

peinigen: mlat. cataplēctāre,  V.: nhd. peinigen, quälen

Peiniger: mlat. borrellus,  M.: nhd. Peiniger, Halskette; martyrizātor,  M.: nhd. Marterer, Peiniger; poenātor,  M.: nhd. Peiniger, Folterknecht, Henker; sorrentiālis,  M.: nhd. Henker, Peiniger; tortātor,  M.: nhd. Folterer, Folterknecht, Peiniger

Peinigerin: mlat. cruciātrīx,  F.: nhd. Peinigerin

peinlich: mlat. cōnfundāns,  Adj.: nhd. peinlich, bestürzend; penitus,  Adj.: nhd. schwierig, peinlich

-- durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.): mlat. indifficultāre,  V.: nhd. durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.)

-- nicht peinlich: mlat. immolestus,  Adj.: nhd. nicht peinlich, nicht schwierig

peinliches -- peinliches Gericht: mlat. discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit

Peitsche: mlat. flagellātōrium, flagallātōrium,  N.: nhd. Peitsche, Geißel, Rute, Disziplin, Marterpfahl, Geißelsäule; flanga?,  F.: nhd. Geißel, Peitsche; gophus,  M.: nhd. Peitsche, Geißel; mastīgium,  N.: nhd. Peitsche, Gürtel, Riemen (M.) (1); ? scurgia,  F.: nhd. Peitsche?, Geißel?; scuriāta,  F.: nhd. Peitsche; verberaculum,  N.: nhd. Geißel, Peitsche; wippa,  F.: nhd. Peitsche, Büschel, Rutenbündel

peitschen: mlat. fūstārī,  V.: nhd. peitschen, prügeln

Peitschenhieb: mlat. flagella,  F.: nhd. Peitschenhieb, Peitschenschlag

Peitschenschlag: mlat. flagella,  F.: nhd. Peitschenhieb, Peitschenschlag

Pelagianer: mlat. Pelagiānista,  M.: nhd. Pelagianer; Pelagiānus,  M.: nhd. Pelagianer

Pelagianismus: mlat. pelagiānismus,  M.: nhd. Pelagianismus

Pelerine: mlat. labella,  F.: nhd. Schildchen, Pelerine; labellulum,  N.: nhd. Pelerine, Lippe; scapulāris,  Sb.: nhd. Skapular, Schulterkleid, Umhang, Pelerine, Skapulier; tipētum,  N.: nhd. Pelerine

-- mit einer Pelerine versehen (Adj.): mlat. tipētātus,  Adj.: nhd. mit einer Pelerine versehen (Adj.)

Pelikan: mlat. nonotrochalus,  M.: nhd. Pelikan

Pelisse: mlat. foderātūra, fodrātūra, folerātūra, folrātūra, follerātūra, forrātūra, furrātūra, furātūra, furrūra, furūra, forātūra, furrārūra, furrurātūra,  F.: nhd. Pelzfutter, Pelzbesetz, Futterstoff, Pelisse

Pelz: mlat. crusina, crusenna, chrosina, chrosna, chrusina, chrusenna, crosina, crusena, crusona, crusna, crosna, creusna, crausna, crona, grusina, crausina, trusina,  F.: nhd. Pelzrock, Pelzmantel, langes Pelzgewand, Pelzkleid, Pelz; foderārium*, furrārium,  N.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; foderāta*, furrāta,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; foderātio, furrātio,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; furra (1), fourra, fodhera,  F.: nhd. Fell, Pelz, Pelzbesatz; furrēra,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; furrurātio,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; pelletāria, pellectria, pelletēria, pelletria, pillettēria, felpāria,  F.: nhd. Pelz, Fell, Kürschnerhandwerk; pellia,  F.: nhd. Fell, Pelz, Haut; pellicio, pellizo,  Sb.: nhd. Pelzmantel, Pelz; pellipatōrium,  N.: nhd. Pelz, Fell; pellūra, pelloura, pellūria,  F.: nhd. Pelzwerk, Pelz; suffoderātūra*, suffurātūra,  F.: nhd. Pelz; varium, bayrum, verium, verrerum,  N.: nhd. Pelz, Pelzwerk, Eichhörnchenfell

Pelz...: mlat. pelliparius (2),  Adj.: nhd. Pelz betreffend, Pelz...

Pelz -- aus Pelz bestehend: mlat. incoriātus,  Adj.: nhd. nackt, aus Leder bestehend, aus Pelz bestehend

Pelz -- aus Pelz gefertigt: mlat. gunnātus (1),  Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet

Pelz -- Besetzen mit Pelz: mlat. paenulātio, pēnulātio, mlat.?, F.: nhd. Besetzen mit Pelz, Verbrämen mit Pelz

Pelz -- ein Pelz: mlat. hamerus,  M.: nhd. ein Pelz; misefurra,  F.: nhd. ein Pelz

Pelz -- mit Pelz füttern: mlat. foderāre (2), fodrāre, fodorāre, forrāre, furrāre, frodāre, folerāre, folrāre, fourāre, furrurāre,  V.: nhd. Kleider abfüttern, mit Pelz füttern, mit Pelz unterlegen (V.); īnfoderāre, īnforrāre,  V.: nhd. mit Pelz säumen, mit Pelz füttern

Pelz -- mit Pelz säumen: mlat. īnfoderāre, īnforrāre,  V.: nhd. mit Pelz säumen, mit Pelz füttern

Pelz -- mit Pelz unterlegen (V.): mlat. foderāre (2), fodrāre, fodorāre, forrāre, furrāre, frodāre, folerāre, folrāre, fourāre, furrurāre,  V.: nhd. Kleider abfüttern, mit Pelz füttern, mit Pelz unterlegen (V.)

Pelz -- mit Pelz versehen (Adj.): mlat. pellulātus,  Adj.: nhd. mit Pelz versehen (Adj.); perfurātus, perfurrātus?,  Adj.: nhd. mit Pelz versehen (Adj.)

Pelz -- Pelz anziehen: mlat. pelliparāre,  V.: nhd. anziehen, Pelz anziehen

Pelz -- Pelz betreffend: mlat. pelliparius (2),  Adj.: nhd. Pelz betreffend, Pelz...

Pelz -- Verbrämen mit Pelz: mlat. paenulātio, pēnulātio, mlat.?, F.: nhd. Besetzen mit Pelz, Verbrämen mit Pelz

Pelz -- verziert mit Pelz vom Marderhals: mlat. gulātus,  Adj.: nhd. mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.), verziert mit Pelz vom Marderhals, purpurgesäumt

Pelzbesatz: mlat. foderārium*, furrārium,  N.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; foderāta*, furrāta,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; foderātio, furrātio,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; furra (1), fourra, fodhera,  F.: nhd. Fell, Pelz, Pelzbesatz; furrēra,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz; furrurātio,  F.: nhd. Pelz, Pelzbesatz

-- Pelzbesatz Anbringender: mlat. parāmentor, perāmentātor,  M.: nhd. Pelzbesatz Machender, Pelzbesatz Anbringender

-- Pelzbesatz Machender: mlat. parāmentor, perāmentātor,  M.: nhd. Pelzbesatz Machender, Pelzbesatz Anbringender

Pelzbesetz: mlat. foderātūra, fodrātūra, folerātūra, folrātūra, follerātūra, forrātūra, furrātūra, furātūra, furrūra, furūra, forātūra, furrārūra, furrurātūra,  F.: nhd. Pelzfutter, Pelzbesetz, Futterstoff, Pelisse

Pelzbündel: mlat. kippum, kyppum,  N.: nhd. Fellbündel, Pelzbündel, Pelzmaß

Pelzen -- Bündel von Pelzen: mlat. timber, tymber,  Sb.: nhd. Mengenmaß, Bündel von Pelzen; timbra (1), timbria, tembria,  F.: nhd. Bündel von Pelzen; timbrium, timbrum, tymerium,  N.: nhd. Mengenmaß, Bündel von Pelzen

Pelzfutter: mlat. foderātūra, fodrātūra, folerātūra, folrātūra, follerātūra, forrātūra, furrātūra, furātūra, furrūra, furūra, forātūra, furrārūra, furrurātūra,  F.: nhd. Pelzfutter, Pelzbesetz, Futterstoff, Pelisse

Pelzgewand -- langes Pelzgewand: mlat. crusina, crusenna, chrosina, chrosna, chrusina, chrusenna, crosina, crusena, crusona, crusna, crosna, creusna, crausna, crona, grusina, crausina, trusina,  F.: nhd. Pelzrock, Pelzmantel, langes Pelzgewand, Pelzkleid, Pelz

Pelzhandschuh: mlat. muffula, muffola, mulfola, muffla, muffa, miffa,  F.: nhd. Handschuh, Pelzhandschuh, Fausthandschuh, Fäustling, Panzerhandschuh

Pelzjacke: mlat. gunella (1), gonella, gonnella,  F.: nhd. Pelztunika, Pelzjacke, Oberkleid, Gewand

Pelzkleid: mlat. crusina, crusenna, chrosina, chrosna, chrusina, chrusenna, crosina, crusena, crusona, crusna, crosna, creusna, crausna, crona, grusina, crausina, trusina,  F.: nhd. Pelzrock, Pelzmantel, langes Pelzgewand, Pelzkleid, Pelz

Pelzkragen: mlat. revettum, renettum,  N.: nhd. Pelzkragen

Pelzmacher: mlat. pellicārius, pellicērius, pellitārius, pelletārius, peltārius, pellērius, peltenārius, pellissārius,  M.: nhd. Kürschner, Pelzmacher; pellifex,  M.: nhd. Kürschner, Pelzmacher; pellinārius,  M.: nhd. Kürschner, Pelzmacher

Pelzmacherei: mlat. pelliparia (1), pheliperia,  F.: nhd. Kürschnerhandwerk, Pelzmacherei

Pelzmantel: mlat. crusina, crusenna, chrosina, chrosna, chrusina, chrusenna, crosina, crusena, crusona, crusna, crosna, creusna, crausna, crona, grusina, crausina, trusina,  F.: nhd. Pelzrock, Pelzmantel, langes Pelzgewand, Pelzkleid, Pelz; pellīcia, pelīcia, pellīcea, pellītia,  F.: nhd. Fell, Borste, Pelzwerk, Pelzrock, Pelzmantel; pellicio, pellizo,  Sb.: nhd. Pelzmantel, Pelz

-- mit einem Pelzmantel bekleidet: mlat. crusinātus,  Adj.: nhd. mit einem Pelzmantel bekleidet, mit einem Pelzrock angetan

-- Pelzmantel Tragender: mlat. gunnātus (2),  M.: nhd. Pelzmantel Tragender

Pelzmaß: mlat. kippum, kyppum,  N.: nhd. Fellbündel, Pelzbündel, Pelzmaß

Pelzrock: mlat. crusina, crusenna, chrosina, chrosna, chrusina, chrusenna, crosina, crusena, crusona, crusna, crosna, creusna, crausna, crona, grusina, crausina, trusina,  F.: nhd. Pelzrock, Pelzmantel, langes Pelzgewand, Pelzkleid, Pelz; pellīcia, pelīcia, pellīcea, pellītia,  F.: nhd. Fell, Borste, Pelzwerk, Pelzrock, Pelzmantel

-- mit einem Pelzrock angetan: mlat. crusinātus,  Adj.: nhd. mit einem Pelzmantel bekleidet, mit einem Pelzrock angetan

Pelztier -- ein kleines Pelztier: mlat. dossus,  M.: nhd. ein kleines Pelztier

Pelztunika: mlat. gunella (1), gonella, gonnella,  F.: nhd. Pelztunika, Pelzjacke, Oberkleid, Gewand

Pelzwerk: mlat. pellīcia, pelīcia, pellīcea, pellītia,  F.: nhd. Fell, Borste, Pelzwerk, Pelzrock, Pelzmantel; pellūra, pelloura, pellūria,  F.: nhd. Pelzwerk, Pelz; varium, bayrum, verium, verrerum,  N.: nhd. Pelz, Pelzwerk, Eichhörnchenfell

-- mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.): mlat. gulātus,  Adj.: nhd. mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.), verziert mit Pelz vom Marderhals, purpurgesäumt

Pendel: mlat. pendula,  F.: nhd. Pendel; pendulum,  N.: nhd. Schwingegewicht, Pendel

Penitzucker: mlat. diadragantum, diadragagantum,  N.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis

Pensionsgast: mlat. convīvārius,  M.: nhd. Pensionsgast

Peperoni: mlat. piperāmentum,  N.: nhd. Paprika, Paprikaschote, Peperoni

per -- per Dekretale: mlat. dēcrētāliter,  Adv.: nhd. mit einem Dekretale, per Dekretale

perfekt: mlat. perfectuōsus,  Adj.: nhd. perfekt

-- perfekt anordnen: mlat. superōrnāre,  V.: nhd. perfekt anordnen

-- perfekt handelnd: mlat. perfectoperus,  Adj.: nhd. perfekt handelnd

perfekte -- perfekte Ähnlichkeit: mlat. cōnsimilitūdo,  F.: nhd. perfekte Ähnlichkeit, Verwandtschaft, Ähnliches, Gleichartiges

perfektionieren: mlat. perfectiōrāre,  V.: nhd. vervollkommnen, perfektionieren

Pergament...: mlat. pergamēneus, pergamīneus, pergamēnus,  Adj.: nhd. aus Pergament bestehend, Pergament...; pergamēnius,  Adj.: nhd. aus Pergament bestehend, Pergament...

Pergament: mlat. bargina (1),  F.: nhd. Pergament; fruncina,  F.: nhd. Kalbshaut, Pergament; pergamēn, parcamēn,  N.: nhd. Pergament, Dokument; velum,  N.: nhd. Pergament; vitulīnum, vitulīnium,  N.: nhd. Kalbshaut, Pergament

-- aus Pergament bestehend: mlat. pergamēneus, pergamīneus, pergamēnus,  Adj.: nhd. aus Pergament bestehend, Pergament...; pergamēnius,  Adj.: nhd. aus Pergament bestehend, Pergament...

-- französisches Pergament: mlat. francenum?,  N.: nhd. französisches Pergament

-- Pergament betreffend: mlat. pecudineus,  Adj.: nhd. Haut betreffend, Pergament betreffend

-- schmaler Streifen (M.) von Pergament: mlat. pressula,  F.: nhd. Siegelband, schmaler Streifen (M.) von Pergament

Pergamentbereiter: mlat. membrānātor,  M.: nhd. Pergamentbereiter, Pergamentmacher

Pergamentblatt: mlat. succinea,  F.: nhd. Blatt, Pergamentblatt

Pergamentmacher: mlat. membrānātor,  M.: nhd. Pergamentbereiter, Pergamentmacher; pergamēnārius, pergamīnārius, pergamēntārius, percamnius, parcamēnārius, pargamēnārius, permēntārius, pergamēnērius,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamentzubereiter; pergamēnātor*, percamēnātor,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamentzubereiter; pergamēnifex,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamenzutbereiter; pergamēnista,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamentzubereiter

Pergamentstreifen: mlat. brevicellus, brevitellus,  M.: nhd. Urkunde, Akt, Pergamentstreifen, Aufzeichnung

Pergamentzubereiter: mlat. pergamēnārius, pergamīnārius, pergamēntārius, percamnius, parcamēnārius, pargamēnārius, permēntārius, pergamēnērius,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamentzubereiter; pergamēnātor*, percamēnātor,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamentzubereiter; pergamēnista,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamentzubereiter

Pergamenzutbereiter: mlat. pergamēnifex,  M.: nhd. Pergamentmacher, Pergamenzutbereiter

Peridot -- Peridot (ein Stein): mlat. perido,  Sb.: nhd. Peridot (ein Stein); peridota, peradota, peredeta,  F.: nhd. Peridot (ein Stein); peridotus, peridotos, paritotus,  M.: nhd. Peridot (ein Stein)

Périgueux -- aus Périgueux stammend: mlat. Petracoricēnsis, Petragoricēnsis, Petracoriēnsis,  Adj.: nhd. aus Périgueux stammend, Périgueux betreffend

Périgueux -- Périgueux betreffend: mlat. Petracoricēnsis, Petragoricēnsis, Petracoriēnsis,  Adj.: nhd. aus Périgueux stammend, Périgueux betreffend

Perikopen -- Perikopen enthaltend: mlat. lēctiōnārius (2),  Adj.: nhd. Perikopen enthaltend

Perikopenbuch: mlat. evangelistārium, euangelistārium,  N.: nhd. Evangeliar, Evangelistar, Perikopenbuch

Perikopensammlung: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

periodisch: mlat. intercadēns,  Adj.: nhd. periodisch

-- periodisch ablaufen: mlat. corrotārī, conrotārī,  V.: nhd. sich im Kreis herumbewegen, periodisch ablaufen, wiederkehren

-- periodisch stattfindendes Gericht: mlat. tornātus* (2), turnātus,  M.: nhd. periodisch stattfindendes Gericht, periodischer Besuch des Sheriffs

periodischer -- periodischer Besuch des Sheriffs: mlat. tornātus* (2), turnātus,  M.: nhd. periodisch stattfindendes Gericht, periodischer Besuch des Sheriffs

periodischer -- periodischer Wechsel: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

peripher: mlat. circumferentiālis, circumferenciālis,  Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher

Perlchen: mlat. pērulula*, pērlula,  F.: nhd. kleine Perle, Perlchen

Perle: mlat. aerginofora?,  F.: nhd. Perle; ? curia (3),  F.: nhd. Perle?; enola,  F.: nhd. Perle; pērulus*, pērlus,  M.: nhd. Perle

-- kleine Perle: mlat. albula (4),  F.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; albulum,  N.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; margarītula*, margarētula,  F.: nhd. kleine Perle; pērulula*, pērlula,  F.: nhd. kleine Perle, Perlchen

-- Perle des Rosenkranzes: mlat. dēprecula,  F.: nhd. Perle des Rosenkranzes

Perlen -- Lösung aus Perlen: mlat. ? margarītāria,  F.: nhd. Lösung aus Perlen?

Perlen -- mit Perlen verziert: mlat. pēruleātus*, pērleātus,  Adj.: nhd. perlenfarben, mit Perlen verziert

Perlenauster: mlat. nacer,  Sb.: nhd. Perlenauster, Perlmutt, Perlmuttglanz; nacrum,  N.: nhd. Perlenauster, Perlmutt, Perlmuttglanz

perlenfarben: mlat. pēruleātus*, pērleātus,  Adj.: nhd. perlenfarben, mit Perlen verziert

Perlenkranz: mlat. preculāre,  V.: nhd. Perlenkranz

Perlenmuschel: mlat. cokilla,  F.: nhd. Muschel, Perlenmuschel; cokillus,  M.: nhd. Muschel, Perlenmuschel

Perlenreizen -- mit drei Perlenreizen versehen (Adj.): mlat. trifylis,  Adj.: nhd. mit drei Perlenreizen versehen (Adj.)

Perlhuhnart -- eine Perlhuhnart: mlat. ? garamantis (2), garamintis, garamithis, garamantus,  Sb.: nhd. eine Perlhuhnart?

Perlmutt: mlat. nacer,  Sb.: nhd. Perlenauster, Perlmutt, Perlmuttglanz; nacrum,  N.: nhd. Perlenauster, Perlmutt, Perlmuttglanz

Perlmuttglanz: mlat. nacer,  Sb.: nhd. Perlenauster, Perlmutt, Perlmuttglanz; nacrum,  N.: nhd. Perlenauster, Perlmutt, Perlmuttglanz

permanent: mlat. permānsibilis,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent; permānsōrius,  Adj.: nhd. fortwährend, fortdauernd, dauerhaft, permanent

Perpendikulärlinie: mlat. catheticus,  M.: nhd. senkrechte Linie, Perpendikulärlinie

Perpignan: mlat. Perpiniacum,  N.=ON: nhd. Perpignan

persischer -- persischer Statthalter: mlat. satrapus,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter

persistent -- persistent werden: mlat. antiquitārī,  V.: nhd. persistent werden

Person -- benachteiligte Person: mlat. ablātārius,  M.: nhd. benachteiligte Person

Person -- eine Person besitzend (in der Grammatik): mlat. persōnātio,  F.: nhd. eine Person besitzend (in der Grammatik)

Person -- elende Person: mlat. codrus (2),  M.: nhd. armer Dichter, elende Person

Person -- enteignete Person: mlat. dissaisītus,  M.: nhd. enteignete Person

Person -- gesetzlose Person: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

Person -- in einer Person vereinigt: mlat. compersōnātus,  Adj.: nhd. in einer Person vereinigt

Person -- lasterhafte Person: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

Person -- Person die zu einem Gerichtshof gehört: mlat. gamallus (2), amallus, acmallus, admallus, ammallus, hamallus, mlat.-afrk., M.: nhd. Gerichtsgenosse, Dinggenosse, Person die zu einem Gerichtshof gehört

Person -- Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

Person -- Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

Person -- unglückliche Person: mlat. ēlegus (3),  M.: nhd. unglückliche Person

persona -- befreit von einer Unterordnung unter eine persona: mlat. impersōnātus,  Adj.: nhd. befreit von einer Unterordnung unter eine persona

Personalhaftung -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Personen -- Gott in drei Personen: mlat. Triūnus,  M.: nhd. Gott in drei Personen, dreifaltiger Gott

Personen -- mehrere Personen zusammen anklagen: mlat. concūsāre,  V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen

Personifizierung: mlat. sarcographia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen; sarcopegia*, sarcofegia,  F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen

persönlcihe -- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

persönlich: mlat. indīviduālis,  Adj.: nhd. persönlich; persōnābilis,  Adj.: nhd. persönlich; persōnābiliter,  Adv.: nhd. persönlich

-- Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

-- schon persönlich: mlat. prōpersōnālis,  Adj.: nhd. schon persönlich

-- unangemessen persönlich zu leistender Frondienst: mlat. corvada, corvata, corveda, corveta, corveia, corvea,  F.: nhd. unangemessen persönlich zu leistender Frondienst

persönliche -- persönliche Berichtigung: mlat. ? persōnāle,  N.: nhd. persönliche Berichtigung?, persönliche Strafe?

persönliche -- persönliche Freiheit für sich fordern: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

persönliche -- persönliche Strafe: mlat. ? persōnāle,  N.: nhd. persönliche Berichtigung?, persönliche Strafe?

persönliche -- persönliche Unfreiheit: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

persönlichen -- Amt des persönlichen Beraters: mlat. sēcrētāriātus,  M.: nhd. Amt des persönlichen Beraters, Sekretariat

persönlicher -- persönlicher Berater: mlat. sēcrētālis (2),  M.: nhd. persönlicher Berater

persönlicher -- persönlicher Diener: mlat. cōnstīpātor,  M.: nhd. persönlicher Diener; dēliciōsus (2),  M.: nhd. persönlicher Diener, Liebling, Zierde

persönlicher -- persönlicher Ratgeber: mlat. drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann

persönliches -- persönliches Gefühl: mlat. appārēre (2),  N.: nhd. Laune, persönliches Gefühl

persönliches -- persönliches Gut: mlat. warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

Persönlichkeit: mlat. persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt; persōnātus (3),  M.: nhd. niederer Würdenträger, Persönlichkeit

-- Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit: mlat. addextrātio, adextrātio,  F.: nhd. Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit

-- hochrangige Persönlichkeit: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; sublīmis (2),  M.: nhd. hochrangige Persönlichkeit

-- hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

-- wichtigste Persönlichkeit: mlat. prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

Persönlichkeiten -- Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

Perspektive: mlat. perpectīva,  F.: nhd. Optik, Perspektive

Perugia: mlat. Perūsium,  N.=ON: nhd. Perugia

Perversion: mlat. dēviālitās,  F.: nhd. Umleitung, Perversion

-- Perversion betreffend: mlat. pervertibilis,  Adj.: nhd. verkehrbar, Perversion betreffend

Perversling: mlat. ? masculārius,  M.: nhd. Perversling?

Pesel: mlat. pēnsile, pēnsale, pīsale, pīsele, pīsile, pīsle,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel; pēnsilum, pīselum,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel

Pessar: mlat. nascāle, nasāle, nascāre, nascaplēre, nastāre,  N.: nhd. Pessar

-- ein Pessar benutzen: mlat. pessārizāre,  V.: nhd. ein Pessar benutzen

Pest: mlat. pestilātio,  F.: nhd. Pest

-- Pest in sich tragend: mlat. pesticōsus,  Adj.: nhd. Pest in sich tragend, verpestet

-- vor der Pest datierend: mlat. antepestilentiālis,  Adj.: nhd. vor der Pest datierend

pestkrank: mlat. tābifer,  Adj.: nhd. pestkrank

Pestkranker: mlat. pestilentiārius (2),  M.: nhd. Pestkranker; pestilentiātus,  M.: nhd. Pestkranker

Pestwurz: mlat. nulserida,  F.: nhd. Pestwurz

Peter -- Anhänger eines Häretikers namens Peter: mlat. Petrīta,  M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger eines Häretikers namens Peter

Peterborough -- aus Peterborough stammend: mlat. Petriburgēnsis, Petroburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Peterborough stammend, Peterborough betreffend

Peterborough -- Peterborough betreffend: mlat. Petriburgēnsis, Petroburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Peterborough stammend, Peterborough betreffend

Peterborough -- Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird: mlat. telōnēum dē herdesōca, mlat.: nhd. Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird

Peterbrusianer: mlat. Petrbrusiānus,  M.: nhd. Peterbrusianer, ein Häretiker

Petersil -- wilder Petersil: mlat. ? sinonum, synonum,  N.: nhd. wilder Petersil?

Petersilie: mlat. petresilus, mlat.?, M.: nhd. Petersilie

-- große Petersilie: mlat. macedonicum,  N.: nhd. Giersch, Osterluzei, große Petersilie

Pètres -- Pètres (Ort in der Normandie): mlat. Pistae,  F. Pl.=ON: nhd. Pètres (Ort in der Normandie)

Petroleum: mlat. petroleum, petroleon, petreleum,  N.: nhd. Petroleum, Steinöl, Mineralöl

Petrus -- Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest: mlat. sententiārius (1),  M.: nhd. Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest, Richter

Petrus -- Sohn eines Petrus: mlat. petridēs,  M.: nhd. Petrussohn, Sohn eines Petrus

Petrussohn: mlat. petridēs,  M.: nhd. Petrussohn, Sohn eines Petrus

Petschaft: mlat. sīgnētum,  N.: nhd. Petschaft, Stempel, kleines Siegel

Pézenas: mlat. Piscēnae, Piscīnae,  F. Pl.=ON: nhd. Pézenas

Pfad: mlat. aleium,  N.: nhd. Pfad, Weg, Passage; alleia, aleia, aleya, alea,  F.: nhd. Pfad, Weg, Gang; ? amulinga,  F.: nhd. Pfad?, Zaun?; bricheminus, bricaminus, brichiminus,  M.: nhd. Pfad, Weg; lagia, laga, laia, laya,  F.: nhd. Pfad, Waldweg; pedestrālis,  Sb.: nhd. Pfad, Fußpfad; perambulātōrium,  N.: nhd. Spaziergang, Pfad; sēmentāria,  F.: nhd. Pfad, Gartenweg; sēmitārium,  N.: nhd. Pfad; sēmitārius (2), sāntērius, sēntērius, sēndērius,  M.: nhd. Pfad; stēga, stīga,  F.: nhd. Gasse, Pfad; viaculum,  N.: nhd. Fußweg, Weg, Pfad; viiculum,  N.: nhd. Pfad; viola (3),  F.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad; violetum (2),  N.: nhd. kleiner Weg, Pfad; violetus (2),  M.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad

-- kleiner Pfad: mlat. orbitella,  F.: nhd. kleiner Pfad, kleine Spur; sēmitella,  F.: nhd. Weglein, kleiner Pfad

-- Pfad der um ein Feld herumführt: mlat. conturnus, coturnus,  M.: nhd. Pfad der um ein Feld herumführt

-- schmaler Pfad: mlat. sēmella,  M.: nhd. schmaler Pfad

Pfaffe: mlat. pāpo,  M.: nhd. Pfaffe, Kleriker; pfaffo*, phapho,  M.: nhd. Pfaffe, germanischer Priester

Pfahl: mlat. assale,  Sb.: nhd. Pfahl, Dachsparren; caracium, carracium,  N.: nhd. Pfahl; dremelus,  M.: nhd. Balken, Pfahl,; ? fōrmātium,  N.: nhd. Bretterwand?, Mauer, Pfahl?; ? pādulis, pātulis,  Sb.: nhd. Pfahl?; pallingus,  M.: nhd. Pfahl, Stock, Knüttel; pīla (3),  F.: nhd. Pfahl, Stange; pīlo (2),  Sb.: nhd. Pfahl, Stange; pīlus (3),  M.: nhd. Pfahl, Stange; ? pingulus?,  M.: nhd. Pfahl?; pōla (2),  F.: nhd. Pfahl, Stange, ein Landmaß; pōlus (2),  M.: nhd. Pfahl, Stange; pultio,  Sb.: nhd. Geschoss, Bolzen, Pfahl; scalinus,  M.: nhd. Pfahl, Pfosten; sparro,  Sb.: nhd. Pfahl, Speer, Wurfspieß, Spieß (M.) (1), Sparren (M.); staca (1), stacha, estacha, estachia, stacia,  F.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; stacērium,  N.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; stacum*, stacium, estachium,  N.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stapelbarrum, stapolbarrum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapella* (2), stapula, stopla, stoupla,  F.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapellum, stapulum, staplum, stapplum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer; stellāta,  F.: nhd. Pfahl, Barriere; stīpa,  F.: nhd. Pfahl, Pfosten; vāllo,  Sb.: nhd. Pfahl, Pfosten

-- ein Pfahl: mlat. riba (2),  F.: nhd. Pfette, ein Pfahl

-- Pfahl (in der Heraldik): mlat. pālātus (1),  M.: nhd. Pfahl (in der Heraldik)

-- Pfahl zum Auspeitschen: mlat. castīgātōrium,  N.: nhd. Pfahl zum Auspeitschen

-- zugespitzer Pfahl: mlat. stecco,  Sb.: nhd. „Stecken“, zugespitzer Pfahl

Pfähle -- Holz um Pfähle herauszuschneiden: mlat. stallāria,  F.: nhd. Holz um Pfähle herauszuschneiden

Pfähle -- Pfähle einrammen: mlat. pīlāre (4),  V.: nhd. Pfähle einrammen, mit Stangen verstärken

Pfählen -- einen Weinberg mit Pfählen versehen (V.): mlat. pāxillāre,  V.: nhd. einen Weinberg mit Pfählen versehen (V.)

Pfählen -- mit Pfählen versehen (Adj.): mlat. pālātus (2), pāleātus, pāliātus, pauliātus,  Adj.: nhd. gestreift, mit Pfählen versehen (Adj.); pālidus,  Adj.: nhd. gestreift, mit Pfählen versehen (Adj.); stalāricius,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.); stalārius, astalārius, stalāreus,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.)

Pfählen -- mit Pfählen versehen (V.): mlat. cōnstīpāre (2),  V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.)

Pfählen -- Verbindung von Pfählen: mlat. sudāre,  N.: nhd. Verbindung von Pfählen

Pfählen -- zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt: mlat. stalāricius,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.); stalārius, astalārius, stalāreus,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.)

Pfahlholz -- Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird: mlat. pālāria,  F.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird; pālāris (2),  Sb.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird

pfahlweise -- pfahlweise (in der Heraldik): mlat. pālātim,  Adv.: nhd. pfahlweise (in der Heraldik)

Pfahlwerk: mlat. pālatum,  N.: nhd. Pfahlwerk; pālicium, pālatium, pallicium, pālitium, pālizium,  N.: nhd. Pfahlwerk; pālitia, pāletia,  F.: nhd. Pfahlwerk; pālix,  Sb.: nhd. Pfahlwerk; pāludis,  Sb.: nhd. Pfahlwerk

Pfahlzaun: mlat. garillum, jarillum, gerillum, garrillum, garullum, garellum, garoillum, garolium, garullium, garrolium, gerullium, gerullum, garuillum, gariolum, jarellum, jaroylum, jarollum, jarolium, jarullum, garuyllium,  N.: nhd. Absperrung, Pfahlzaun, Palisade; garillus, jarullus, garoillus, garullius,  M.: nhd. Absperrung, Pfahlzaun; haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt; pālancātum, pālencātum, pālengātum, pālangātum,  N.: nhd. Pfahlzaun, Palisade; pālata, pālada,  F.: nhd. Pfahlzaun; planchērium, plancheicium, planchērium,  N.: nhd. Pfahlzaun, Schleuse, Beplanken, Holzfußboden; rōsta,  F.: nhd. Pfahlzaun, Böschung; spīciāta, spīzāta,  F.: nhd. Pfahlzaun, Palisade; stacāta, steccāta, stechāta, stichāta,  F.: nhd. Pfahlzaun, Sperre; stacātus,  M.: nhd. Pfahlzaun; stelliōnāta,  F.: nhd. Pfahlzaun; stellum (1), estellum,  N.: nhd. Pfahlzaun

-- mit einem Pfahlzaun versehener Erdwall: mlat. suda,  F.: nhd. mit einem Pfahlzaun versehener Erdwall, Graben (M.)

-- Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen: mlat. vieria,  F.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.); vierus,  M.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.)

-- Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss: mlat. posta (1),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss

Pfallen: mlat. catiola (2), cazola, cazula,  F.: nhd. Pfallen, Schmelztiegel, Tiegel, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß

Pfalz: mlat. curta (1), cruta,  F.: nhd. Hof, fürstliche Hofhaltung, Pfalz, Gehöft; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; palātīna (2),  F.: nhd. Pfalz; palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen; prōpalātium,  N.: nhd. Pfalz, Palast, Hof

Pfalz...: mlat. basilicārius (2),  Adj.: nhd. Pfalz...

Pfalzgraf: mlat. aulānus (2),  M.: nhd. Pfalzgraf; compalātius, conspalātius, conspalātus, compalācius,  M.: nhd. Pfalzgraf; palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin; comes palātīnus, mlat.: nhd. Pfalzgraf; phalzegravus, phalzgravus, phalzegravius, falizusgravus, fallizusgravus, falsagravus, falsegravius, falsagratus, falsogradus, falsusgradus, falzigravis, falsogravius,  M.: nhd. Pfalzgraf

Pfalzgrafen -- Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein: mlat. capellātium,  N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz

Pfalzgrafen -- Gebiet eines Pfalzgrafen: mlat. palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen

Pfalzgrafenamt: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

„Pfalzgrafenland“: mlat. capellātium,  N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz

Pfalzgräfin: mlat. palātīna (1),  F.: nhd. Pfalzgräfin; palātissa,  F.: nhd. Pfalzgräfin

Pfalzgrafschaft: mlat. palātīnae prīncipātus, mlat.: nhd. Pfalzgrafschaft

Pfalzkapelle -- Geistlicher an der Pfalzkapelle: mlat. capellārius (1), cappellārius,  M.: nhd. Geistlicher an einer Hofkapelle, Geistlicher an der Pfalzkapelle, Hofkaplan

Pfand: mlat. abandonum, abandonium,  N.: nhd. Pfand, Verpfändung; abandum, habandum,  N.: nhd. Pfand; ālōsa,  F.: nhd. Pfand; amparantia, amparentia, emparantia, imparentia, imparantia,  F.: nhd. Schutz, finanzielle Abgabe an den Grundherrn, Pfand; bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; cathecium,  N.: nhd. Pfand; complegium,  N.: nhd. Beweis, Garantie, Pfand; deita, deyta,  M.: nhd. Pfand; gaiāmentum,  N.: nhd. Pfand, Hypothek; hypothēcātio,  F.: nhd. Hypothek, Pfand, Verpfändung; inborgum,  N.: nhd. Pfand, Sicherheit; incautātio,  F.: nhd. Bürgschaft, Pfand; mercimōnia,  F.?: nhd. Pfand, Kaufgeld; obstagium, obstatgium, hostagium, hostadium, ostagium,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand; obstaticum, ostaticum, hostaticum,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung; pandagium,  N.: nhd. Pfand; pandum, pannum,  N.: nhd. Pfand, verpfändeter Gegenstand; pandus (2), pannus,  M.: nhd. Pfand, verpfändeter Gegenstand, Holzstoß; pīgnoragium, pīngnoragium,  N.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfand; pīgnorantia,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfand; pīgnūra,  F.: nhd. Pfand, Bürgschaft; plegiāgium, plegāgium, plegājum, plejāgium,  N.: nhd. Kaution, Pfand, Bürgschaft, Sicherheit; pleviāria*, plejāria,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand; pleviātio*, plegiātio,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; pleviātūra*, plegiātūra,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevīmentum, plegiāmentum,  N.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut; recrēantia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingständnis, Pfand, Bürgschaft; recrēdentia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingeständnis, Pfand, Bürgschaft; retrōplegia,  F.: nhd. Sicherheit, Pfand; subpīgnus,  M.: nhd. Pfand, Unterpfand; vades,  Sb.: nhd. Pfand; vadimōnia,  F.: nhd. Pfand, Bürgschaft; wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadiāria, gagēria, gajāria, gajēria, vagēria, vuagēria, guagēria, vuaiēria, gaggēria, gagiēria,  F.: nhd. gesetztes Pfand, Pfandschaft, Pfand, Wette; wadiārium*, gagērium, wagērum,  N.: nhd. Pfand; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Pfand...: mlat. *hypothēcātōrius,  Adj.: nhd. Pfand...

Pfand -- als Pfand: mlat. pīgnorātissē,  Adv.: nhd. als Pfand, als Bürgschaft

Pfand -- als Pfand an sich nehmen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; expandāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen; expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten; inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

Pfand -- als Pfand dienend: mlat. pīgnerātrīx*, pīgnorātrīx,  Adj.: nhd. als Pfand dienend; pīgnerātus*, pīgnorātus,  Adj.: nhd. als Pfand dienend

Pfand -- als Pfand einbehalten (V.): mlat. imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen

Pfand -- als Pfand einsetzen: mlat. arrāre, arrhāre,  V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen, verloben, verheiraten, sich verpflichtet machen, sich verbinden

Pfand -- als Pfand nehmen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen; appridāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen; obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen; trānspīgnerāre*, trānspīgnorāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, pfänden

Pfand -- Besitz als Pfand: mlat. inwadiāmentum, invadiāmentum, ingadiāmentum, inwagiāmentum,  N.: nhd. Verpfänden, Besitz als Pfand, Einnahmen aus Pfändungen

Pfand -- durch Pfand: mlat. hypothēcātōriē,  Adv.: nhd. durch Pfand, pfandweise

Pfand -- ein Pfand an den Schuldner zurückgeben: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Pfand -- ein Pfand auslösen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

Pfand -- genommenes Pfand: mlat. namia, nama, namea, nauvia, nemia,  F.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namium, namum, nammium, namnum, nampnum, nammum, namnium, namtum, namptum, nantum, naumeum,  N.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namius, namus,  M.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namma,  F.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand

Pfand -- gesetztes Pfand: mlat. wadiāria, gagēria, gajāria, gajēria, vagēria, vuagēria, guagēria, vuaiēria, gaggēria, gagiēria,  F.: nhd. gesetztes Pfand, Pfandschaft, Pfand, Wette; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

Pfand -- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

Pfand -- Pfand auslösen: mlat. expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten

Pfand -- Pfand Bekommender: mlat. ? ēwadiātus*, ēvadiātus,  M.: nhd. Pfand Bekommender?

Pfand -- Pfand betreffend: mlat. conwadiārius,  Adj.: nhd. Pfand betreffend

Pfand -- Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird: mlat. conwadium, convadium, congadium,  N.: nhd. Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird

Pfand -- Recht ein Pfand zu nehmen: mlat. repraesāliae,  F. Pl.: nhd. Rücknahmerecht, Recht ein Pfand zu nehmen

Pfand -- sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen

Pfand -- zum Pfand geben: mlat. applegiāre, aplegiāre,  V.: nhd. Bürgschaft geben, für etwas bürgen, gewährleisten, zum Pfand geben; vadimōniāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, sich zu einer Zahlung verpflichten

Pfand -- zum Pfand gehörig: mlat. pīgnerātīvus,  Adj.: nhd. zum Pfand gehörig, verpfändet

Pfand -- zum Pfand nehmen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

pfändbar: mlat. dīstringibilis, dēstringibilis,  Adj.: nhd. pfändbar; restringibilis,  Adj.: nhd. pfändbar

-- nicht pfändbar: mlat. īnstringibilis,  Adj.: nhd. nicht pfändbar, unpfändbar

pfänden: mlat. assenāre, assennāre,  V.: nhd. packen, pfänden, besetzen; dēpandāre,  V.: nhd. pfänden, ergreifen; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; excutāre,  V.: nhd. pfänden; expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten; namiāre, nammeāre, namāre, nanneāre, nantāre, namtiāre, nahamāre,  V.: nhd. nehmen, beschlagnahmen, pfänden; pandāre (2), pannāre, pandiāre, pandīre, pannīre,  V.: nhd. pfänden; trānspīgnerāre*, trānspīgnorāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, pfänden; wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

-- Güter als Gegenmaßregel pfänden: mlat. marcāre (2), marchāre, marchiāre, marquāre, marcuāre,  V.: nhd. Güter als Gegenmaßregel pfänden

Pfänden: mlat. assenāmentum,  N.: nhd. Pfändung, Pfänden, Inbesitznahme, Vorladung; namiātio, namātio,  F.: nhd. Pfänden, Pfändung

Pfändender: mlat. ? attachiātor,  M.: nhd. Pfänder?, Pfändender?, Einsperrer?; diswadiātor*, dēvadiātor,  M.: nhd. Pfänder (M.), Pfändender

Pfänder: mlat. ? attachiātor,  M.: nhd. Pfänder?, Pfändender?, Einsperrer?; namiātor,  M.: nhd. Pfänder

-- Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder: mlat. fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder

-- Pfänder (M.): mlat. dīstrictor, dīscretor,  M.: nhd. Gebieter, Richter, Pfänder (M.); diswadiātor*, dēvadiātor,  M.: nhd. Pfänder (M.), Pfändender

-- Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Pfandes -- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Pfandgeber: mlat. inwadiātor, invadiātor,  M.: nhd. Pfandgeber

Pfandgeld: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Pfandgenosse: mlat. gafandus,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse; gafāns,  M.: nhd. Mithafter, Mitpfänder, Mitpfandnehmer, Pfandgenosse

Pfandknechtschaft: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Pfandleihe: mlat. casana (2), cassana,  F.: nhd. Pfandleihe

Pfandleistung -- durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

Pfandleistung -- zur Pfandleistung anhalten: mlat. expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten

Pfandnahme: mlat. recussa (1),  F.: nhd. Pfandnahme

-- sich durch Pfandnahme schadlos halten: mlat. contrācambiāre,  V.: nhd. sich durch Pfandnahme schadlos halten

Pfands -- Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung: mlat. repleviātio, replegiātio, replivātio,  F.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung; replevīna, replevīa,  F.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung

Pfands -- Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistungen: mlat. repleviāmentum*, replegiāmentum,  N.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistungen

Pfandschaft: mlat. fīdūciātio,  F.: nhd. Sicherungsübereignung, Pfandschaft; wadiāria, gagēria, gajāria, gajēria, vagēria, vuagēria, guagēria, vuaiēria, gaggēria, gagiēria,  F.: nhd. gesetztes Pfand, Pfandschaft, Pfand, Wette

Pfändung: mlat. assenāmentum,  N.: nhd. Pfändung, Pfänden, Inbesitznahme, Vorladung; bannisātio,  F.: nhd. Pfändung, Vorladung, Verbannung; diswadiātio, diwadiātio, disvadiātio, divadiātio, dividiātio,  F.: nhd. Pfändung, Wiedergutmachung, Ausgleich; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; impignerātio*?, impignorātio?,  F.: nhd. Verpfänden, Pfändung; morgagium, mortgagium, mortuum vadium,  N.: nhd. Pfändung, Hypothek; namia, nama, namea, nauvia, nemia,  F.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namiātio, namātio,  F.: nhd. Pfänden, Pfändung; namium, namum, nammium, namnum, nampnum, nammum, namnium, namtum, namptum, nantum, naumeum,  N.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namius, namus,  M.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; namma,  F.: nhd. Pfändung, genommenes Pfand; pandātio, pandītio,  F.: nhd. Pfändung; strudis, mlat.-afrk., F.: nhd. Raub, Pfändung

-- ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

-- Pfändung betreffend: mlat. pīgnerātōrius*, pīgnorātōrius,  Adj.: nhd. Pfändung betreffend

-- Pfändung von Gegenständen: mlat. explectātio, expletātio,  F.: nhd. Festsetzung von Menschen, Pfändung von Gegenständen, Ergreifung, Schmerz, Leid

-- ungerechte Pfändung: mlat. gravātōria,  F.: nhd. ungerechte Pfändung

-- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

-- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Pfändungen -- Einnahmen aus Pfändungen: mlat. inwadiāmentum, invadiāmentum, ingadiāmentum, inwagiāmentum,  N.: nhd. Verpfänden, Besitz als Pfand, Einnahmen aus Pfändungen; inwadiātio, invadiātio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Einnahmen aus Pfändungen

Pfändungsgericht: mlat. ? wodemōtum,  M.: nhd. „Waldgerichtshof“, Pfändungsgericht?

Pfändungszeichen: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

pfandweise: mlat. hypothēcātōriē,  Adv.: nhd. durch Pfand, pfandweise

Pfännchen: mlat. patellula,  F.: nhd. kleine Pfanne, Pfännlein, Pfännchen

Pfanne: mlat. caldarellus,  M.: nhd. Topf, Pfanne; patula,  F.: nhd. Pfanne, Gefäß; trepidica?,  F.: nhd. Kochtopf, Pfanne, Kochgeschirr; tyganum,  N.: nhd. Pfanne

-- kleine Pfanne: mlat. patellula,  F.: nhd. kleine Pfanne, Pfännlein, Pfännchen

Pfannen -- Töpfe und Pfannen: mlat. scutellāria, scutelria, scutillāria, squillāria, squilāria, squielēria, swilēria, squylerya, esquillāria,  F.: nhd. Spülküche, Töpfe und Pfannen

Pfannenstiel: mlat. caulicus,  M.: nhd. Pfannenstiel

Pfannkuche: mlat. crespella,  F.: nhd. Pfannkuche, Krapfen

Pfannkuchen: mlat. crīspella,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe, Hirtentäschel; crīspellus,  M.: nhd. eine Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe; crīspula,  F.: nhd. Küchlein, Eierkuchen, Pfannkuchen, Crêpe; frictella, frictela, fritella,  F.: nhd. eine Art Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen; frigdola (1),  F.: nhd. Pfannkuchen, Eierkuchen, eine Art Mehlspeise; frīxina,  F.: nhd. Pfannkuchen; frūtellum?,  N.: nhd. Pfannkuchen; galea (3), galeta, galetta,  F.: nhd. Pfannkuchen, Galette; īnfrictula?,  F.: nhd. Pfannkuchen; lapates,  Sb.: nhd. Pfannkuchen; opācum,  N.: nhd. Pfannkuchen

-- zu einem Pfannkuchen verarbeiten: mlat. crīspellāre (1), crīstpellāre,  V.: nhd. zu einem Pfannkuchen verarbeiten, in Fett ausbacken

Pfännlein: mlat. patellula,  F.: nhd. kleine Pfanne, Pfännlein, Pfännchen

Pfarr...: mlat. parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend; paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend; paroecius*, parochius, parrochius,  Adj.: nhd. Pfarr...; plēbālis,  Adj.: nhd. Pfarrkirche betreffend, Pfarr...; plēbānālis,  Adj.: nhd. Kirche betreffend, Pfarr...; plēbānus (1),  Adj.: nhd. Pfarr...; plēbēicus,  Adj.: nhd. Pfarr..., Laien betreffend, Laien...; plēbisānus (1), plēbesānus, plēbizānus,  Adj.: nhd. Pfarr...; plēbitāneus,  Adj.: nhd. Pfarr...

Pfarramt: mlat. pāstōrātus,  M.: nhd. Pfarramt, Bischofsamt; persōnāticum,  N.: nhd. Pfarramt, Benefizium; rēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt; rēctōria,  F.: nhd. Statthalterschaft, Pfarramt, Amt des Rektors einer Universität

Pfarrbezirk: mlat. paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk; plēbānātus,  M.: nhd. Pfarrbezirk; plēbānia,  F.: nhd. Pfarre, Pfarrei, Pfarrbezirk; plēbātus,  M.: nhd. Pfarrbezirk, Pfarre; plēbērium,  N.: nhd. Pfarrbezirk, Pfarre

-- dem Pfarrbezirk zufallend: mlat. paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend

-- den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen: mlat. adtermināre,  V.: nhd. den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen

Pfarrdienste -- Einkünfte durch die Pfarrdienste: mlat. presbyteragium,  N.: nhd. Einkünfte durch die Pfarrdienste

Pfarrdienste -- Gebühr für die Pfarrdienste: mlat. paroeciāle*, parochiāle,  N.: nhd. Gebühr für die Pfarrdienste

Pfarre: mlat. deotia,  F.: nhd. Pfarre, Sprengel; pāstōria (3),  F.: nhd. Pfarre, Kirche, Einkünfte einer Kirche; plēbānia,  F.: nhd. Pfarre, Pfarrei, Pfarrbezirk; plēbātus,  M.: nhd. Pfarrbezirk, Pfarre; plēbērium,  N.: nhd. Pfarrbezirk, Pfarre; schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein; vīllicātio,  F.: nhd. Pfarre, Domäne

-- Angehöriger einer Pfarre: mlat. plēbēiātus,  M.: nhd. Angehöriger einer Pfarre

-- Pfarre betreffend: mlat. parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend; paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend; populārius,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, Laien...

-- zur gleichen Pfarre Gehöriger: mlat. comparochiānus, conparochiānus, comparrochiānus,  M.: nhd. zur gleichen Pfarre Gehöriger, Angehöriger derselben Pfarrei

Pfarrei: mlat. curratōria,  F.: nhd. Pfarrei; plēbānia,  F.: nhd. Pfarre, Pfarrei, Pfarrbezirk; vicāragium,  N.: nhd. Pfarrei, Amt eines kirchlichen Vikars, Vikarei

-- Angehöriger derselben Pfarrei: mlat. comparochiānus, conparochiānus, comparrochiānus,  M.: nhd. zur gleichen Pfarre Gehöriger, Angehöriger derselben Pfarrei; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei

-- Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde: mlat. paroeciālis* (2), parochiālis,  M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde

-- selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

-- zur selben Pfarrei gehörig: mlat. comparochiālis, conparochiālis, comparrochiālis,  Adj.: nhd. zur gleichen Parochie gehörig, zur selben Diözese gehörig, zur selben Pfarrei gehörig

Pfarreimitglied: mlat. dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger

Pfarreinkünfte: mlat. parochiagium,  N.: nhd. Pfarreinkünfte; paroeciāticum*, parochiāticum,  N.: nhd. Pfarreinkünfte; paroeciātum*, parochiātum,  N.: nhd. Pfarreinkünfte

-- Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerta,  F.: nhd. Opfergabe, Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende

Pfarreinnahmen -- Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

Pfarreinnahmen -- Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen: mlat. altārāgium, altērāgium, altēriāgium,  N.: nhd. Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen

Pfarren -- aus Pfarren bestehend: mlat. ? parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend; ? paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend

Pfarren -- zwischen Pfarren befindlich: mlat. interparoeciālis,  Adj.: nhd. zwischen Pfarren befindlich

Pfarrer: mlat. cantāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sänger, Pfarrer, Priester, Pfarrverweser; ecclēsiārius,  M.: nhd. Geistlicher, Pfarrer; paroeciānus (2), parochiānus, parrochiānus, parochānus,  M.: nhd. Kirchherr, Pfarrer, Pfarrkind, Einwohner einer Kirchenprovinz, Einwohner einer Pfarrgemeinde; paroecus*, parochus, parrochus,  M.: nhd. Pfarrer; perso,  Sb.: nhd. Pastor, Pfarrer; plēbānus (2),  M.: nhd. Pfarrer, Pfarrpriester; plēbēiānus (2),  M.: nhd. Pfarrer; pleviānus?,  M.: nhd. Pfarrer

-- als Pfarrer berufen werden: mlat. appersonāre,  V.: nhd. als Pfarrer berufen werden

-- Lohn für den Pfarrer: mlat. cūrāta,  F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen

-- stellvertretender Pfarrer: mlat. viceplēbānus,  M.: nhd. Unterpfarrer, stellvertretender Pfarrer

-- Vorsteher der städtischen Pfarrer: mlat. burdecānus,  M.: nhd. Vorsteher der städtischen Pfarrer

Pfarrgemeinde -- Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferenda,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; prōferentia,  F.: nhd. Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

Pfarrgemeinde -- Einwohner einer Pfarrgemeinde: mlat. paroeciānus (2), parochiānus, parrochiānus, parochānus,  M.: nhd. Kirchherr, Pfarrer, Pfarrkind, Einwohner einer Kirchenprovinz, Einwohner einer Pfarrgemeinde

Pfarrgemeinde -- Einwohnerin einer Pfarrgemeinde: mlat. paroeciāna*, parochiāna,  F.: nhd. Pfarrkind, Einwohnerin einer Kirchenprovinz, Einwohnerin einer Pfarrgemeinde

Pfarrgemeinde -- Gebiet das zu einer Pfarrgemeinde gehört: mlat. paroeciātus*, parochiātus,  M.: nhd. Gebiet das zu einer Pfarrgemeinde gehört

Pfarrgemeinde -- Geistlicher derselben Pfarrgemeinde: mlat. complēbānus, conplēbānus,  M.: nhd. Mitpfarrer, Geistlicher derselben Pfarrgemeinde

Pfarrhaus: mlat. persōnagia,  F.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium; persōnagium,  N.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium; persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt

Pfarrkind: mlat. paroeciāna*, parochiāna,  F.: nhd. Pfarrkind, Einwohnerin einer Kirchenprovinz, Einwohnerin einer Pfarrgemeinde; paroeciānus (2), parochiānus, parrochiānus, parochānus,  M.: nhd. Kirchherr, Pfarrer, Pfarrkind, Einwohner einer Kirchenprovinz, Einwohner einer Pfarrgemeinde

Pfarrkirche: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief; ōrātōrius (2),  M.: nhd. Bethaus, Betkammer, Betzimmer, Kapelle, Gebet, Oratorium, Pfarrkirche, Klosterkirche; paroeciāla*, parochiāla,  F.: nhd. Pfarrkirche; paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

-- Bezirk einer Pfarrkirche: mlat. paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

-- der Pfarrkirche unterstellt: mlat. capellānus (2), cappellānus,  Adj.: nhd. Hofkapelle betreffend, der Pfarrkirche unterstellt

-- Pfarrkirche betreffend: mlat. plēbālis,  Adj.: nhd. Pfarrkirche betreffend, Pfarr...

Pfarrkirchen -- alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof: mlat. annōtīna,  F.: nhd. alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof

Pfarrmitglieder -- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle,  N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen

Pfarrpfründe: mlat. persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt

Pfarrpriester: mlat. plēbānus (2),  M.: nhd. Pfarrer, Pfarrpriester; plēbisānus (2), plēbesānus,  M.: nhd. Pfarrpriester, Gemeindemitglied

Pfarrpriesters -- Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters: mlat. ecclēsiasticum,  N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät

Pfarrpriesters -- Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Pfarrpriesters -- Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind: mlat. jūdragium, vīndragium,  N.: nhd. Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind

Pfarrrechten -- mit vollen Pfarrrechten seiend: mlat. mātrīculāris,  Adj.: nhd. mit vollen Pfarrrechten seiend, des Mutterhauses einer Abtei seiend

Pfarrstand: mlat. paroeciālitās*, parochiālitās,  F.: nhd. Pfarrstand

Pfarrverweser: mlat. altāriēnsis (1),  M.: nhd. Kaplan, Pfarrverweser; altārius (1),  Adj.: nhd. Kaplan, Pfarrverweser; arrendatārius ecclesiae, mlat.: nhd. Pfarrverweser; cantāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sänger, Pfarrer, Priester, Pfarrverweser; dēservītor, desservītor,  M.: nhd. Diener, Pfründner, Pfarrverweser; obsequitor,  M.: nhd. Pfarrverweser, Kurat

Pfarrzehnts -- ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt

Pfau: mlat. fulicus*, filicus,  M.: nhd. Pfau; pāvōnis,  M.: nhd. Pfau; pōcokus,  M.: nhd. Pfau

-- junger Pfau: mlat. pāviculus,  M.: nhd. junger Pfau

Pfauenhenne: mlat. pāvenna,  F.: nhd. „Pfauin“, Pfauenhenne

Pfauenschwanzes -- in Form eines Pfauenschwanzes bestickt: mlat. pāvonātilis,  Adj.: nhd. in Form eines Pfauenschwanzes bestickt

Pfauhenne -- junge Pfauhenne: mlat. pāvicula,  F.: nhd. junge Pfauhenne, junge Pfauin

„Pfauin“: mlat. pāvenna,  F.: nhd. „Pfauin“, Pfauenhenne

Pfauin -- junge Pfauin: mlat. pāvicula,  F.: nhd. junge Pfauhenne, junge Pfauin

Pfebe: mlat. pepones,  Sb.: nhd. melonenartiges Gewächs, Pfebe

Pfeffer...: mlat. piperālis, piperiālis,  Adj.: nhd. Pfeffer betreffend, Pfeffer...

Pfeffer: mlat. aner,  Sb.: nhd. Pfeffer; melanopiper, menalopiper,  F.: nhd. Pfeffer, schwarzer Pfeffer; piperum,  N.: nhd. Pfeffer

-- ein Pfeffer: mlat. fulfel, fulful, faufel,  Sb.: nhd. ein Pfeffer, Gallapfel; fulfelesuat,  Sb.: nhd. ein Pfeffer; fulfu,  Sb.: nhd. ein Pfeffer; fulfulabia,  F.: nhd. ein Pfeffer

-- langer Pfeffer: mlat. macropiper,  N.: nhd. langer Pfeffer

-- Pfeffer betreffend: mlat. piperālis, piperiālis,  Adj.: nhd. Pfeffer betreffend, Pfeffer...

-- schwarzer Pfeffer: mlat. melanopiper, menalopiper,  F.: nhd. Pfeffer, schwarzer Pfeffer

-- weißer Pfeffer: mlat. leucopiper,  N.: nhd. weißer Pfeffer

Pfefferer: mlat. piperārius (2), peverārius,  M.: nhd. Pfefferer, Würzer, Gewürzhändler

Pfefferkraut: mlat. ? pepereon, gr.- N.: nhd. Pfefferkraut?; piperīnella,  F.: nhd. Pfefferkraut

Pfeffermühle: mlat. flallum,  N.: nhd. Pfeffermühle; frāculus,  M.: nhd. Pfeffermühle; frāxillus,  M.: nhd. Pfeffermühle; mola piperālis, mlat.: nhd. Pfeffermühle

Pfeffersauce: mlat. piperāta,  F.: nhd. Pfeffersauce, Pfefferstreuer

Pfefferstreuer: mlat. piperāta,  F.: nhd. Pfeffersauce, Pfefferstreuer

Pfeife: mlat. cameta (1),  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr; cicula,  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr; mua (1),  F.: nhd. Pfeife, Röhre; sībila,  F.: nhd. Pfeife; sībilētus*, sīfflētus, sūfflētus,  M.: nhd. Pfeife, pfeifender Lärm

-- lange Pfeife: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

Pfeifebläsers -- Frau eines Pfeifebläsers: mlat. fistulātrīx*, fistilātrīx,  F.: nhd. Frau eines Pfeifebläsers

pfeifen -- gedämpft pfeifen: mlat. subsībilāre,  V.: nhd. gedämpft pfeifen, leise pfeifen

pfeifen -- leise pfeifen: mlat. subsībilāre,  V.: nhd. gedämpft pfeifen, leise pfeifen

pfeifen -- mit den Daumen im Mund pfeifen: mlat. abstrīdere,  V.: nhd. mit den Daumen im Mund pfeifen

Pfeifen -- Pfeifen (N.): mlat. isserellum,  N.: nhd. Pfeifen (N.), Zischen, Fauchen

Pfeifenbläser: mlat. fistulista,  M.: nhd. Pfeifer, Pfeifenbläser

pfeifender -- pfeifender Lärm: mlat. sībilētus*, sīfflētus, sūfflētus,  M.: nhd. Pfeife, pfeifender Lärm

Pfeifenspieler: mlat. pīpārius,  M.: nhd. Pfeifer, Pfeifenspieler

Pfeifente: mlat. wigio,  F.: nhd. Pfeifente; wigona,  F.: nhd. Pfeifente

Pfeifer: mlat. fistulista,  M.: nhd. Pfeifer, Pfeifenbläser; pīpārius,  M.: nhd. Pfeifer, Pfeifenspieler

Pfeil: mlat. acontia,  F.: nhd. Pfeil; arcuballistus*, arcubalistus,  M.: nhd. Pfeil; bulta,  F.: nhd. Pfeil; buzonus, buzennus, bosonus, bozonus, bosunus, busonus,  M.: nhd. Pfeil, Bolzen; cathegia,  F.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, größeres Wurfgeschoss; dartus,  M.: nhd. Pfeil; estriva?,  F.: nhd. Pfeil; estrivum?,  N.: nhd. Pfeil; flechia, flecca, flecha, flacta, flisca, fleccia,  F.: nhd. Pfeil, Säulenschaft; iacula*, jacula,  F.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß, Pfeil; pelota, peleta, pilota, poleta,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Knäuel, Kanonenkugel, Kugel, Pfeil; pennāta,  F.: nhd. Pfeil; pilotus (1), pillotus, pilottus, pilettus, pilatus,  M.: nhd. Pfeil, Schrot; sagittaculum,  N.: nhd. Pfeil, Pfeilchen, Pfeilspitze; sagittāmen,  N.: nhd. Pfeil, Pfeilschuss; sagittāmentum,  N.: nhd. Pfeil, Pfeilschuss; sagnea?,  F.: nhd. Pfeil, Spieß, Lanze; ? stāgnea?,  F.: nhd. Pfeil?; veretonus, verettonus, veratonus,  M.: nhd. Pfeil, Strich

Pfeil...: mlat. sagittābilis,  Adj.: nhd. Pfeil betreffend, Pfeil...; sagittālis,  Adj.: nhd. Pfeil betreffend, Pfeil...

Pfeil -- befiederter Pfeil: mlat. fleccēricius,  M.: nhd. befiederter Pfeil

Pfeil -- den Pfeil in die Bogensehne einlegen: mlat. inchochāre sagittam, mlat.: nhd. den Pfeil in die Bogensehne einlegen

Pfeil -- eine Art Pfeil: mlat. ganea, gavea,  F.: nhd. eine Art Pfeil

Pfeil -- einen Pfeil schießen: mlat. spīculārī,  V.: nhd. einen Pfeil schießen

Pfeil -- ein Pfeil: mlat. colymbus (2),  F.: nhd. ein Pfeil; falsardus*, fausardus,  M.: nhd. ein Pfeil

Pfeil -- ein unbefiedeter Pfeil: mlat. genderata sagitta, mlat.: nhd. ein unbefiedeter Pfeil

Pfeil -- Pfeil abschließen: mlat. īnflechiāre, īnflechāre, īnflegiāre,  Adj.: nhd. Pfeil abschließen

Pfeil -- Pfeil betreffend: mlat. sagittābilis,  Adj.: nhd. Pfeil betreffend, Pfeil...; sagittālis,  Adj.: nhd. Pfeil betreffend, Pfeil...

Pfeilbündel: mlat. ? botellus (2),  M.: nhd. Pfeilbündel?; glena, glana, glava, glanea,  F.: nhd. Hand voll aufgelesener Ähren, Pfeilbündel; gleneta*, glaneta, glanata, claneta,  F.: nhd. Pfeilbündel; ligācia, liātia,  F.: nhd. Bündel, Pfeilbündel

Pfeilchen: mlat. sagittaculum,  N.: nhd. Pfeil, Pfeilchen, Pfeilspitze; sagittella,  F.: nhd. Pfeilchen, Lanzette

Pfeile -- Befiedern der Pfeile: mlat. pennātio,  F.: nhd. Befiedern der Pfeile

Pfeile -- Pfeile befiedern: mlat. flechiāre*, flecciāre, fleccāre,  V.: nhd. Pfeile befiedern

Pfeileisen: mlat. gaida (3), lang.- F.: nhd. Pfeileisen, Pfeilspitze

Pfeilen -- mit Pfeilen aufeinander schießen: mlat. cōnsagittāre,  V.: nhd. mit Pfeilen aufeinander schießen

Pfeiler: mlat. pīlāris (2),  Sb.: nhd. Pfeiler; pīlārium,  N.: nhd. Pfeiler; pīlārius, pīlērius,  M.: nhd. Pfeiler; pīlium (1),  N.: nhd. Pfeiler; pīlius (1),  M.: nhd. Pfeiler; pīlla,  F.: nhd. Pfeiler; pīllus,  M.: nhd. Pfeiler; pīlonus,  M.: nhd. Pfeiler; posta (1),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss; postella (2),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; posticula,  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; postilis,  Sb.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; postus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; studa,  F.: nhd. Stütze, Pfeiler; studum, stodum,  N.: nhd. Stütze, Pfeiler

-- kleiner Pfeiler: mlat. colonellus (1), collonellus, columnellus,  M.: nhd. kleiner Pfeiler, kleine Säule (F.) (1); columellum,  N.: nhd. kleine Säule (F.) (1), kleiner Pfeiler, Pfosten

Pfeilern -- eine Mauer mit Pfeilern ausstatten: mlat. ? studāre, stodāre, stodiāre,  V.: nhd. eine Mauer mit Pfeilern ausstatten?

Pfeilern -- Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres: mlat. rōma (2),  F.: nhd. Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres

Pfeilmacher: mlat. flechiārius, fleccārius, flecciārius, flicchārius, fleccērius,  M.: nhd. Bogenschütze, Pfeilmacher; flechiātor, flecciātor,  M.: nhd. Bogenschütze, Pfeilmacher; petillārius, petiliārius, petulārius,  M.: nhd. Bolzenmacher, Pfeilmacher

Pfeilschäften -- Dienst der Versorgung mit Pfeilschäften: mlat. fleccāria,  F.: nhd. Dienst der Versorgung mit Pfeilschäften

Pfeilschuss: mlat. sagittāmen,  N.: nhd. Pfeil, Pfeilschuss; sagittāmentum,  N.: nhd. Pfeil, Pfeilschuss

Pfeilschütze: mlat. spīculātūra, spīgulātūra,  F.: nhd. Pfeilschütze, Ährenlesen

Pfeilspitze: mlat. barbilla (1), mlat.?, F.: nhd. Stachel, Spitze, Pfeilspitze; cathegia,  F.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, größeres Wurfgeschoss; ferrus,  M.: nhd. Eisen, heißes Eisen (als Marterwerkzeug), Hufeisen, Pfeilspitze; gaida (3), lang.- F.: nhd. Pfeileisen, Pfeilspitze; sagittaculum,  N.: nhd. Pfeil, Pfeilchen, Pfeilspitze

-- zweihakige Pfeilspitze: mlat. ebidēntāle,  N.: nhd. zweihakige Pfeilspitze

Pfeilwiderhaken: mlat. fala (2),  F.: nhd. Pfeilwiderhaken

Pfennig...: mlat. dēnāriātus (2),  Adj.: nhd. Pfennig...

Pfennig: mlat. pagimentum,  N.: nhd. Pfennig

-- alles zu einem Pfennig: mlat. dēnāriātim,  Adv.: nhd. alles zu einem Pfennig

-- Bologneser Pfennig: mlat. Bonōnīnus,  M.: nhd. Bologneser Pfennig

-- brauner dunkler Pfennig: mlat. brūnetus (2),  M.: nhd. brauner dunkler Pfennig

-- halber Pfennig: mlat. medacula,  F.: nhd. halber Pfennig, Obolus; obola,  F.: nhd. halber Pfennig; obolum,  N.: nhd. halber Pfennig

-- im Breisgau geschlagener Pfennig: mlat. Brisgaviēnsis,  M.: nhd. „Breisgauer“, im Breisgau geschlagener Pfennig

-- in Verona geschlagener Pfennig: mlat. Bērnus, Pērnus,  M.: nhd. „Berner“, in Verona geschlagener Pfennig

-- Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

-- Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß; nummulāta,  F.: nhd. Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird

Pfennigen -- eine Abgabe von zwölf Pfennigen: mlat. duodēna,  F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel

Pfennigen -- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

Pfennigkraut: mlat. berissa,  F.: nhd. Pfennigkraut; centummorbia?,  F.: nhd. Pfennigkraut, Pfennigweiderich

Pfennigs -- Wert eines halben Pfennigs: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

Pfennigs -- Wert eines halben Pfennigs habend: mlat. obolātus (2), obulātus,  Adj.: nhd. Wert eines halben Pfennigs habend

Pfennigs -- Wert eines Pfennigs: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß

Pfennigweiderich: mlat. centummorbia?,  F.: nhd. Pfennigkraut, Pfennigweiderich

Pferch: mlat. bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; clātrum,  N.: nhd. Pferch, Hürde; falditium,  N.: nhd. Koppel, Pferch; faldum,  N.: nhd. Koppel, Pferch; hirsillum,  N.: nhd. Schafpferch, Pferch; imparcātum,  N.: nhd. Zwinger, Einfriedung, Pferch; ? parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; ? parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; ? parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; ? parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld; punda,  F.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfalda, puntfalda, puntfauda, punfalda, punfauda, pondfalda, pondfolda, ponfalda, ponefalda, pinfalda,  N.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfaldum*, punfaldum,  N.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfaldus*, pinfoldus, pinfaldus,  M.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundus (1), pondus,  M.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch

-- Hürde für einen Pferch: mlat. locclāta, locclāia,  F.: nhd. Hürde für einen Pferch; locclātis,  Sb.: nhd. Hürde für einen Pferch

Pfercherrichter: mlat. ? faldārius,  M.: nhd. Pfercherrichter?

Pferchtor: mlat. faldgata,  F.: nhd. Pferchtor

Pferd: mlat. ālipēs (2),  M.: nhd. Pferd; colledrus,  M.: nhd. Pferd, Hengst; equillus,  M.: nhd. Pferdchen, Pferdlein, Pferd; equiperus,  M.: nhd. Pferd; essedus,  M.: nhd. Pferd, Wagen (M.), Sänfte, Riemen (M.) (1), Seil; faras, farius,  Sb.: nhd. Pferd; gradārius (2),  M.: nhd. Pferd, Reitpferd, Zelter, Passgänger; horsus,  M.: nhd. Pferd; paraverēda,  F.: nhd. Pferd, Postpferd; paraverēdum,  N.: nhd. Pferd, Postpferd; ? stottus,  M.: nhd. junger Ochse, Pferd?; vehiculus,  M.: nhd. Beförderungsmittel, Transportmittel, Pferd

-- auf einem Pferd reitend: mlat. equiscus?,  Adj.: nhd. auf einem Pferd reitend, zu Pferde reitend

-- ausgewachsenes Pferd: mlat. raucātus,  M.: nhd. ausgewachsenes Pferd

-- braunes Pferd: mlat. badius (2), baidius, basius, baius,  M.: nhd. kastanienbraunes Pferd, Brauner, braunes Pferd; baiardus,  M.: nhd. Brauner, braunes Pferd

-- das Pferd eines Reiters am Zügel führen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

-- derbes Pferd: mlat. runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

-- ein kleines Pferd: mlat. genatus,  M.: nhd. ein kleines Pferd, Fohlen; geneta (1),  F.: nhd. ein kleines Pferd, Fohlen

-- ein Pferd: mlat. phalerārius,  M.: nhd. ein Pferd; recoldellus,  M.: nhd. ein Pferd; ? rughliardus, ruchliardus,  M.: nhd. ein Pferd?

-- ein Pferd beschlagen (V.): mlat. ferripedāre,  V.: nhd. ein Pferd beschlagen (V.), aneinanderketten, Fesseln anlegen

-- ein Pferd lahm machen: mlat. inclāvāre (1), incloāre, inclaudāre, inclūdāre,  V.: nhd. „einnageln“, ein Pferd lahm machen

-- ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird: mlat. sustiniculum,  N.: nhd. ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird

-- geschundenes Pferd: mlat. recrēantus,  M.: nhd. Feigling, Ausreißer, geschundenes Pferd

-- junges Pferd: mlat. equulus,  M.: nhd. junges Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Fohlen (N.) (1)

-- kastanienbraunes Pferd: mlat. badius (2), baidius, basius, baius,  M.: nhd. kastanienbraunes Pferd, Brauner, braunes Pferd

-- kastriertes Pferd: mlat. spada (1),  F.: nhd. kastriertes Pferd, Wallach; spadātus,  M.: nhd. kastriertes Pferd, Wallach

-- kleines Pferd: mlat. equulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Füllen (N.) (1); runcinellus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein; runcinulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein; ? runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

-- lenksames Pferd: mlat. cambiātor, cambītor, canbiātior,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Tauschpartner, lenksames Pferd

-- mit Beförderungsfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius,  Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet

-- mit dem Pferd vereinigt: mlat. equilis,  Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, mit dem Pferd vereinigt, Pferde...

-- mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius,  Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet

-- ohne Pferd seiend: mlat. dēcaballātus,  Adj.: nhd. ohne Pferd seiend

-- Pferd ausrüsten: mlat. harnaschiāre*, harneschiāre, harnesiāre, harnechiāre, arlechāre, herneschiāre, hernesiāre, harnisiāre, harnizāre, hernasiāre, herniciāre, hernizāre,  V.: nhd. ausrüsten, schmücken, besteigen, Pferd ausrüsten

-- Pferd beschlagen (V.): mlat. sufferrāre,  V.: nhd. Pferd beschlagen (V.)

-- Pferd einspannen: mlat. iūmentāre*, jūmentāre,  V.: nhd. Pferd einspannen, in Triumph tragen

-- Pferd mit gestutztem Schweif: mlat. cōndūlus,  M.: nhd. Pferd mit gestutztem Schweif

-- schnelles Pferd: mlat. cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier

-- trabendes Pferd: mlat. tortor (2),  M.: nhd. trabendes Pferd; equus trotāns, mlat.: nhd. trabendes Pferd; trotāns* (2), trottāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trabender, trabendes Pferd; trotārius, trotērius, trottārius, trottērius,  M.: nhd. Stallbursche, Kurier, trabendes Pferd

-- Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet: mlat. equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet

-- Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet: mlat. paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus,  M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche

-- vom Pferd abgestiegen: mlat. discaballicātus*, discavalcātus,  Adj.: nhd. vom Pferd abgestiegen

-- vom Pferd abwerfen: mlat. antepedāre,  V.: nhd. vom Pferd abwerfen

-- wildes Pferd: mlat. equifera,  Sb.: nhd. wildes Pferd

-- zum Pferd gehörig: mlat. equilis,  Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, mit dem Pferd vereinigt, Pferde...

-- zu Pferd befördert: mlat. caballicātīvus*, cavalcātīvus,  Adj.: nhd. zu Pferd befördert

Pferdchen: mlat. equillus,  M.: nhd. Pferdchen, Pferdlein, Pferd; equulus,  M.: nhd. junges Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Fohlen (N.) (1); equulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Füllen (N.) (1); runcinellus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein; runcinulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein

Pferde...: mlat. caballaricius (1),  Adj.: nhd. Pferde betreffend, für Pferde gangbar, Pferde...; caballārius (2), cavallārius, caballērius,  Adj.: nhd. reitend, von Pferden bewegt, Pferde...; equiārius,  Adj.: nhd. Pferde...; equilis,  Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, mit dem Pferd vereinigt, Pferde...; equinārius (1),  Adj.: nhd. Pferde...; equitārius (2),  Adj.: nhd. zum Reiter gehörig, eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, Pferde...

Pferde -- Bearbeitung des Weizens für die Pferde: mlat. calcagium (2),  N.: nhd. Bearbeitung des Weizens für die Pferde

Pferde -- bewaffneter Streifzug zu Pferde: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst

Pferde -- Botendienst zu Pferde: mlat. caballaricia,  F.: nhd. Botendienst zu Pferde; caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst

Pferde -- Brustharnisch der Pferde: mlat. pectorāle,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustharnisch der Pferde, Brustkreuz, Gitter, Geländer

Pferde -- Drüsenkrankheit der Pferde: mlat. vivolae, vivolē,  F. Pl.: nhd. Feifel, Drüsenkrankheit der Pferde

Pferde -- eine Darmkrankheit der Pferde: mlat. aragiātus (2),  M.: nhd. eine Darmkrankheit der Pferde

Pferde -- eine podagraähnliche Fußkrankheit der Pferde: mlat. clasmātūra,  F.: nhd. eine podagraähnliche Fußkrankheit der Pferde

Pferde -- für Pferde gangbar: mlat. caballaricius (1),  Adj.: nhd. Pferde betreffend, für Pferde gangbar, Pferde...

Pferde -- Fußfessel für Pferde: mlat. sigellus, sigillus,  M.: nhd. Fußfessel für Pferde

Pferde -- Futtersack für Pferde: mlat. maniūra, maniēra, maniēria, manēria,  F.: nhd. Trog für Pferde, Futtersack für Pferde

Pferde -- Haferabgabe für die Pferde des Lehnsherrn: mlat. avēnāgium (1),  N.: nhd. Haferabgabe für die Pferde des Lehnsherrn

Pferde -- Katarrh der Pferde: mlat. cimoira, cimoma,  F.: nhd. Katarrh der Pferde, Druse

Pferde -- mit der Haferausgabe an Pferde Beschäftigter: mlat. civadērius,  M.: nhd. mit der Haferausgabe an Pferde Beschäftigter

Pferde -- Pferde beschlagen (V.): mlat. mariscalcīre, marescalcisāre, marescalizāre, marescallāre, mariscallāre, marscallāre, marchalāre, marchellāre,  V.: nhd. Pferde beschlagen (V.)

Pferde -- Pferde betreffend: mlat. caballaricius (1),  Adj.: nhd. Pferde betreffend, für Pferde gangbar, Pferde...

Pferde -- Reise zu Pferde: mlat. caballicātūra,  F.: nhd. Reise zu Pferde

Pferde -- Ritter zu Pferde: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

Pferde -- Streu für die Pferde: mlat. sternicium,  N.: nhd. Streu für die Pferde

Pferde -- Trog für Pferde: mlat. maniūra, maniēra, maniēria, manēria,  F.: nhd. Trog für Pferde, Futtersack für Pferde

Pferde -- umzäunte Weide für Pferde: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

Pferde -- zum Pferde gehörig: mlat. equestrīnus,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...

Pferde -- zu Pferde reitend: mlat. equiscus?,  Adj.: nhd. auf einem Pferd reitend, zu Pferde reitend

Pferdebahn: mlat. equirreum,  N.: nhd. Pferdebahn, Pferderennbahn

Pferdebohne: mlat. favarola,  F.: nhd. Pferdebohne, Faberbohne

Pferdedecke: mlat. barda (1),  F.: nhd. Reitkissen, Sattel, Pferdedecke, Satteldecke; bardo,  M.: nhd. Sattel, Pferdedecke; bocharamen, boccaramen,  Sb.: nhd. Pferdedecke; bucheramum, bocheramum, bicheramum, buchiramum, bucheranum, bocharanum, bocheranum, bouquarannum, bukaramum, bocramum, bokerammum, bokorammum, bucarannum,  N.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen, Pferdedecke; cooperta (2), cōperta, cūperta,  F.: nhd. Decke, Hülle, Pferdedecke, Schiffsdeck, Halle; hulcia, houcia, housia, hucia, huscia, hussia, husia, hutya,  F.: nhd. Satteldecke, Pferdedecke, Überzug, Umhang, Hausen; sandalum (3),  N.: nhd. Pferdedecke; sandula,  F.: nhd. Pferdedecke; strāgiola,  F.: nhd. Pferdedecke; sūdāria,  F.: nhd. Pferdedecke; supersellium, supersilium,  N.: nhd. Pferdedecke

Pferdedienst: mlat. caballaticum,  N.: nhd. Pferdedienst

Pferdeeppich: mlat. alexander (2),  Sb.: nhd. Pferdeeppich; alexandrum,  N.: nhd. Pferdeeppich; closera,  F.: nhd. Pferdeeppich; macedonia (2),  F.: nhd. Kerbel, Pferdeeppich

Pferdefells -- Druckverletzung des Pferdefells: mlat. ? corius (2)?,  M.: nhd. Druckverletzung des Pferdefells?

Pferdeflechte: mlat. trexia,  F.: nhd. Pferdeflechte

Pferdefuß -- Mann mit Pferdefuß: mlat. hippodis,  M.: nhd. Mann mit Pferdefuß, Pferdefüßiger

Pferdefüßiger: mlat. hippodis,  M.: nhd. Mann mit Pferdefuß, Pferdefüßiger

Pferdefutter: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

-- Beschlagnahmung von Pferdefutter: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

-- Hafergebühr für das Pferdefutter: mlat. caballātum,  N.: nhd. Hafergebühr für das Pferdefutter

Pferdefütterer: mlat. abatis,  M.: nhd. Stallbursche, Pferdefütterer

Pferdegebäck: mlat. horspakkum,  N.: nhd. Pferdegebäck

Pferdegeschirr -- Riemen am Pferdegeschirr: mlat. ? ragabia,  F.: nhd. Schleife am Pferdegeschirr?, Riemen am Pferdegeschirr?

Pferdegeschirr -- Schleife am Pferdegeschirr: mlat. ? ragabia,  F.: nhd. Schleife am Pferdegeschirr?, Riemen am Pferdegeschirr?

Pferdegeschirr -- Schwanzriemen am Pferdegeschirr: mlat. cropārium, crupārium, cropērium, crupērium,  N.: nhd. Schwanzriemen am Pferdegeschirr; subtela,  F.: nhd. Schwanzriemen am Pferdegeschirr

Pferdegeschirrs -- ein Teil des Pferdegeschirrs: mlat. baterellus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, ein Teil des Pferdegeschirrs

Pferdegeschirrs -- Kopfstück des Pferdegeschirrs: mlat. tēstārium,  N.: nhd. Kopfstück des Pferdegeschirrs

Pferdegeschirrs -- Teil des Pferdegeschirrs: mlat. avalāria (1), avellāria, alāra,  F.: nhd. Zugband, Teil des Pferdegeschirrs

Pferdehalsband: mlat. coler,  Sb.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerettus, colrettus,  M.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband, Halsberge, Kragen (M.); coleria,  F.: nhd. Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; colerium, colerum, coloreum, colorium,  N.: nhd. Kragen (M.), Halsband, Hundehalsband, Pferdehalsband; gorellem,  N.: nhd. Pferdehalsband

Pferdehalsbänder -- Füllmaterial für Pferdehalsbänder: mlat. burrum,  N.: nhd. Füllmaterial für Pferdehalsbänder

Pferdeherde: mlat. comestabulāria* (1), constabulāria,  F.: nhd. Pferdeherde; equātia?,  F.: nhd. Stutenherde, Pferdeherde, Gestüt; equātium?,  N.: nhd. Stutenherde, Pferdeherde, Gestüt; haracium (1), herracium, aracium,  N.: nhd. Gestüt, Pferdeherde

Pferdehirte: mlat. equinārius (2),  M.: nhd. Pferdehirte

Pferdehufs -- Teil des Pferdehufs: mlat. bullesia, bulesia, buleta,  F.: nhd. Teil des Pferdehufs, Hornstrahl

Pferdekauf: mlat. mangoyum,  N.: nhd. Pferdekauf

Pferdeknecht: mlat. agāsus,  M.: nhd. Pferdeknecht; domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; mariscalcus, marescalcus, marscalcus, marascalcus, marischalcus, marisqualcus, mariscalchus, mariscalquus, mariscallus, marescallus, marascallus, marescaldus, mariscaldus, marreshallus, marscallus, merescalchus,  M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht, Heerführer, Marschall, Hufschmied; ? stodardus,  M.: nhd. Pferdeknecht?

pferdeköpfig: mlat. equinocephalus (2),  Adj.: nhd. pferdeköpfig

Pferdeköpfiger: mlat. equinocephalus (1),  M.: nhd. Pferdeköpfiger

Pferdekoppel: mlat. equirreus,  M.: nhd. Pferdekoppel

Pferdekrankheit -- eine Pferdekrankheit: mlat. camoria,  F.: nhd. eine Pferdekrankheit; castia,  F.: nhd. eine Pferdekrankheit; farcīnum,  N.: nhd. eine Pferdekrankheit

Pferdelast: mlat. caballāta, cavalāta, chavallāta,  F.: nhd. Traglast eines Pferdes, Pferdelast

Pferdemarkt: mlat. veredium,  N.: nhd. Grün?, Pferdemarkt

Pferdeminze: mlat. ? marmocola?,  F.: nhd. Pferdeminze?

Pferden -- Beschlagen von Pferden: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

Pferden -- ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden: mlat. anticor,  N.: nhd. ein an der Herzgegend gelegenes Brustgeschwür bei Pferden

Pferden -- Rudel von Pferden: mlat. armenta,  F.: nhd. Rudel von Großvieh, Großviehherde, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Pferden -- von Pferden bewegt: mlat. caballārius (2), cavallārius, caballērius,  Adj.: nhd. reitend, von Pferden bewegt, Pferde...

Pferden -- von Pferden stammend: mlat. equitārius (2),  Adj.: nhd. zum Reiter gehörig, eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, Pferde...; equitātōrius,  Adj.: nhd. eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, zum Reiten dienend, Reit...

Pferdenatur: mlat. equinitās,  F.: nhd. Pferdenatur, Wesensart des Pferdes

Pferderennbahn: mlat. equirreum,  N.: nhd. Pferdebahn, Pferderennbahn

Pferderücken -- Beförderung zu Pferderücken: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

Pferdes -- Ausschlagen des Pferdes: mlat. zapatūra,  F.: nhd. Ausschlagen, Ausschlagen des Pferdes

Pferdes -- Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit: mlat. addextrātio, adextrātio,  F.: nhd. Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit

Pferdes -- Brustplatte des Pferdes: mlat. pectorellum*, peterellum, peiterellum, peitrellum, peytrellum, patrellum, paytrellum,  N.: nhd. Brustpanzer, Brustplatte des Pferdes

Pferdes -- eines Pferdes seiend: mlat. equitārius (2),  Adj.: nhd. zum Reiter gehörig, eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, Pferde...; equitātōrius,  Adj.: nhd. eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, zum Reiten dienend, Reit...

Pferdes -- Sprunggelenk des Pferdes: mlat. garectum, garrectum, garettum, garetum, garethum,  N.: nhd. Sprunggelenk des Pferdes, Kniekehle

Pferdes -- Stirnriemen eines Pferdes: mlat. frontāllum, frontēllum, frontālium, fruntēllum, fronutēllum, frountēllum,  N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontēlla,  F.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontinellum,  N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch

Pferdes -- Traglast eines Pferdes: mlat. caballāta, cavalāta, chavallāta,  F.: nhd. Traglast eines Pferdes, Pferdelast

Pferdes -- Wesensart des Pferdes: mlat. equinitās,  F.: nhd. Pferdenatur, Wesensart des Pferdes

Pferdeschenkels -- eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

Pferdeschmuck: mlat. phalerātum,  N.: nhd. Pferdeschmuck; phalerātūra,  F.: nhd. Schmuck, Pferdeschmuck

Pferdeschuh: mlat. bambillus,  M.: nhd. Pferdeschuh

Pferdeschule: mlat. manaricum,  N.: nhd. Pferdeschule

Pferdeschwanz -- Trainieren mit dem Pferdeschwanz: mlat. ? equitrāctio,  F.: nhd. Trainieren mit dem Pferdeschwanz?

Pferdesilge: mlat. simirnis,  Sb.: nhd. Pferdesilge

Pferdestall: mlat. agāsarium, agausarium,  N.: nhd. Pferdestall, Marstall; equiāle,  F.: nhd. Pferdestall; hippodromum, hippodromium, hippodromion, eupodromium,  N.: nhd. Pferdestall, Marstall, Reitstall; mariscalcia, marescalcia, marscalcia, marischalcia, mariscalchia, mariscalsia, mariscaucia, mariscallia, mariscalia, marescacia, marescaucia, merescaucia, marchaucia, marscaucia, marshalria, marescallia, marescala, mareschaucia, marchesia, marchalcia, marchalsia, marascalcia, merescalla,  F.: nhd. Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird, Pferdestall, Marschallsamt, Hufschmiede; scūria, scūrgia, scūra, escūra,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall, Pferdestall, Kornspeicher, Scheuer; stermentōrium,  N.: nhd. Stall, Pferdestall; stuta,  F.: nhd. Stall, Pferdestall

Pferdesteuer -- Pferdesteuer betreffend: mlat. ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius,  Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend

Pferdestriegel: mlat. fēstūcāle,  N.?: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel

Pferdeteich: mlat. wayāria*, wayēria, wayēra, wayria, waeria, weyēra,  F.: nhd. Pferdeteich; wayārium, waerium,  N.: nhd. Pferdeteich; wayūra, wayhūra, wayoura,  F.: nhd. Pferdeteich

Pferdetrainer: mlat. hippodromus (2), hippodromos, hypodromus,  M.: nhd. Reiter, Jockey, Pferdetrainer

Pferdewache: mlat. horswardum,  N.: nhd. Pferdewache, Pferdewarte

Pferdewarte: mlat. horswardum,  N.: nhd. Pferdewache, Pferdewarte

Pferdewärter: mlat. lodārius,  M.: nhd. Packpferd, Pferdewärter

Pferdezaum -- Kinnriemen am Pferdezaum: mlat. submentīle,  N.: nhd. Kinnriemen am Pferdezaum

Pferdlein: mlat. equillus,  M.: nhd. Pferdchen, Pferdlein, Pferd; equulus,  M.: nhd. junges Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Fohlen (N.) (1); equulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein, Füllen (N.) (1); runcinellus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein; runcinulus,  M.: nhd. kleines Pferd, Pferdchen, Pferdlein

Pfette: mlat. perlio,  Sb.: nhd. Pfette, Querbalken; riba (2),  F.: nhd. Pfette, ein Pfahl

Pfiffigkeit: mlat. vafritās,  F.: nhd. Pfiffigkeit, Verschlagenheit, Verschmitztheit

Pfingsten: mlat. pentēcosta,  F.: nhd. Pfingsten; quīnquāgesimum,  N.: nhd. Pfingsten

-- nach Pfingsten seiend: mlat. postpēntecostālis,  Adj.: nhd. nach Pfingsten seiend, nachpfingstisch

-- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle,  N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen

Pfingstfest: mlat. Petraeus (3),  M.: nhd. Pfingstfest

Pfingstrose: mlat. ? giltica,  Sb.: nhd. Päonie?, Pfingstrose?

Pfingstvogel: mlat. ictura?,  Sb.: nhd. Pirol, Pfingstvogel

Pfirsich -- auf Pflaume gepfropfter Pfirsich: mlat. antipersicum,  N.: nhd. auf Pflaume gepfropfter Pfirsich

Pfirsich -- ein Pfirsich: mlat. aploidum,  N.: nhd. ein Pfirsich, Geschirr

Pfirsichbaum: mlat. crūstumea,  F.: nhd. Pfirsichbaum; persicārius,  F.: nhd. Pfirsichbaum; perticārium,  N.: nhd. Pfirsichbaum; ? volēmus?,  M.: nhd. Pfirsichbaum?, Birnenbaum?

Pflänzchen: mlat. plantetta,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein; planticula, planticuila,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

Pflanze: mlat. colucāria,  F.: nhd. Pflanze; enta,  F.: nhd. Wurzel, Pflanze, junger Baum; plantāmen,  N.: nhd. Pflanzung, Pflanzen (N.), Pflanze

-- Bewachsung mit haarartigen Pflanze: mlat. capillāritās,  F.: nhd. Bewachsung mit haarartigen Pflanze

-- eien Pflanze: mlat. ? hermion,  Sb.: nhd. eien Pflanze?

-- eine aromatische Pflanze: mlat. gallia (2), galla,  F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel

-- eine parasitäre Pflanze an Eichen: mlat. filidrissa,  F.: nhd. eine parasitäre Pflanze an Eichen

-- eine Pflanze: mlat. adera,  F.: nhd. Goldwurz?, eine Pflanze; afrissa,  F.: nhd. eine Pflanze; agaone, aganoe, agonoe,  F.: nhd. eine Pflanze, Mauerpfeffer, Immergrün, Tollkirsche?; agardia,  F.: nhd. eine Pflanze; agrippīna (2), agripīna,  F.: nhd. eine Pflanze; agrirastum,  N.: nhd. eine Pflanze; albatōrium,  N.: nhd. eine Pflanze; alcon, alloon,  N.?: nhd. Aronstab, eine Pflanze, Frauenhaar; ? alfecia,  F.: nhd. eine Pflanze?; ? alipiades,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; almarus,  M.: nhd. eine Pflanze; alscotilus,  M.: nhd. eine Pflanze; amalrita?,  F.: nhd. eine Pflanze; ambrosiāna,  F.: nhd. eine Pflanze, Osterluzeiart, heilendes Nass; ameos,  M.: nhd. eine Pflanze; ? anafod, anaphod,  Sb.: nhd. eine Andornart?, Huflattich?, eine Pflanze?; ancesta,  F.: nhd. eine Pflanze; anica,  F.: nhd. Burzeldorn?, eine Pflanze; antipater (2),  M.: nhd. Feind der Väter, Feind der Priester, Gegenpapst, Prokonsul, eine Pflanze; apallis,  Sb.: nhd. eine Pflanze; appirium,  N.: nhd. eine Pflanze; ? aquilena,  F.: nhd. eine Pflanze?; argemōne, agrimōne, argimōne,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Sandmohn; argentilla, argentella, arcentilla, arcentella, ercentilla, erchentilla, ercantilla, arontilla, erkentella,  F.: nhd. eine Pflanze, Melisse, Ampfer, Ackerschachtelhalm, Muskatellersalbei?; argentillus (1), erchantillus,  M.: nhd. eine Pflanze; argentina,  F.: nhd. eine Pflanze; argium,  N.: nhd. eine Pflanze, Sellerie?; ? armica?,  F.: nhd. eine Pflanze?; arrigenes,  Sb.: nhd. eine Pflanze; asparaga,  F.: nhd. eine Pflanze, Spargel, Wildspargel; asparago,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Spargel, Wildspargel; bala (2), balla, balea, balna, bella,  F.: nhd. Ballen (M.), Stoffballen, eine Pflanze; beneta, bentha,  F.: nhd. eine Pflanze; benetum,  N.: nhd. eine Pflanze; beryonia?,  F.: nhd. eine Pflanze; bēssasa, bāssasa, bīssasa, būssasa, bēsasa, bēsara, bāssara, bēssoria,  F.: nhd. Wildraute, Harmelraute, Wiesenraute, Veilchen, eine Pflanze; boras,  Sb.: nhd. eine Pflanze; borraghe?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; brachia (2),  F.: nhd. eine Pflanze, Kreuzblume?; bucacion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; bula (1),  F.: nhd. eine Pflanze; bursula (2),  F.: nhd. eine Pflanze; ? cabalāris,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; calcia (1),  F.: nhd. Kalk, eine Pflanze; camphora (1), caphura, camfora, cafora, canfera, canfora, casfora, gamphora, gamfora, ganphora,  F.: nhd. Kampfer, Harz des Kampferbaums, eine Pflanze; candria,  F.: nhd. eine Pflanze; capillāna,  F.: nhd. eine Pflanze; caprificium,  N.: nhd. eine Pflanze; carciola, kartiola, kareola,  F.: nhd. eine Pflanze; cardobenedictus?,  M.: nhd. eine Pflanze; carthamus,  N.: nhd. eine Pflanze; centāria?,  F.: nhd. eine Pflanze; centum (2),  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Hohlmaß, ein Stoffmaß, eine Pflanze; cephania,  F.: nhd. eine Pflanze; cerisula,  F.: nhd. eine Pflanze; chytraeus?,  M.?: nhd. Odermennig, eine Pflanze; ciarum?,  N.: nhd. eine Pflanze; ciarus?,  M.: nhd. eine Pflanze; circifolium,  N.: nhd. eine Pflanze; ? cispasalius,  M.?: nhd. eine Pflanze?; clemios?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; cocodilio,  Sb.: nhd. Natternwurz?, eine Pflanze; colomata,  F.: nhd. eine Pflanze; colomen,  Sb.: nhd. eine Pflanze; consida?,  F.: nhd. eine Pflanze; ? conuca,  F.: nhd. eine Pflanze?; cotillido,  Sb.: nhd. Teil der Gebärmutter, eine Pflanze; ? crīspula (1), crīsipula, crīspila,  F.: nhd. Hirtentäschchen, Hirtentäschel, Sauerdorn, Berberitze, eine Pflanze?; cynūrinum,  N.: nhd. eine Pflanze, Kammgras?; diaspoliton, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? didamus?,  M.: nhd. eine Pflanze?; didintia?,  F.: nhd. eine Pflanze; discopulla?,  F.: nhd. eine Pflanze; ? dolosa,  F.: nhd. eine Pflanze?; doronicum, deronicum?,  N.: nhd. eine Pflanze, kriechender Gemswurz, Schwindelwurz; emnion,  N.: nhd. eine Pflanze; ? eriniola?,  F.: nhd. eine Pflanze?; erobium,  N.: nhd. eine Pflanze; ? errosia?,  F.: nhd. eine Pflanze?; ērūtago,  F.: nhd. eine Pflanze; ēryngus, īryngus, ȳryngus, ēringus, ȳringus,  Sb.: nhd. Distel, eine Pflanze; espurium,  N.: nhd. eine Pflanze; euphrasia (2), eufrasia, eufragia, euphrasina, frasica, frasia, fraxia, frazia,  F.: nhd. eine Pflanze, Augentrost; fēminella,  F.: nhd. Frau, eine Pflanze, Frauenwurz?; fēnicium,  N.: nhd. eine Pflanze; fisalidos,  Sb.: nhd. eine Pflanze; flectidos,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ? flōrium?,  N.: nhd. eine Pflanze?; folliculōsa,  F.: nhd. eine Pflanze; folu,  Sb.: nhd. eine Pflanze; forfella,  F.: nhd. eine Pflanze; frago,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ? fufel,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; geron?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; glandōsa,  F.: nhd. eine Pflanze; gracius,  Sb.: nhd. eine Pflanze; hēlioscopia,  F.: nhd. eine Pflanze; hēlitropia,  F.: nhd. eine Pflanze; herculāris, erculāris,  Sb.: nhd. eine Pflanze; hesbura,  F.: nhd. eine Pflanze, schwarze Nieswurz?; iringus?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; Iūliāna,  F.: nhd. eine Pflanze; lactūcella,  F.: nhd. Lattich, eine Pflanze; loge?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; lycopodium,  N.: nhd. eine Pflanze; lysimachia,  F.: nhd. eine Pflanze; macra? (2),  F.: nhd. eine Pflanze; martagon,  N.: nhd. eine Pflanze, Türkenbund; matra (1)?,  F.: nhd. eine Pflanze; mēlon,  Sb.: nhd. eine Pflanze; Mercuriālis (3),  Sb.: nhd. eine Pflanze; mirīce,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Farn?; ? mufa,  F.: nhd. eine Pflanze?; nerpica,  F.: nhd. eine Pflanze; ? obtūsifolius?,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; ? paliūris?,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; ? periclymenon?, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; persicāria,  F.: nhd. eine Pflanze, Floh-Knöterich, Rettich?; pilōsa,  F.: nhd. eine Pflanze; pilōsella,  F.: nhd. eine Pflanze, ein Hornkraut, Mäuseohr (eine Pflanze); pirrus (1)?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; pōlēi?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ? poliganus?,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; quadrifolium,  N.: nhd. eine Pflanze; ratilia,  F.: nhd. eine Pflanze; rheum?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ? rivola,  F.: nhd. eine Pflanze?; rumica (2),  F.: nhd. eine Pflanze; rumicedo,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Kohllauch, Brombeere; rupa,  F.: nhd. eine Pflanze; ? rūscupa,  F.: nhd. Rausch?, eine Pflanze?; ? sagapinum?,  N.: nhd. eine Pflanze?; ? salnāria (1),  F.: nhd. eine Pflanze?; sandria, zandria,  F.: nhd. eine Pflanze, Sandelholz?; sanguināria,  F.: nhd. eine Pflanze, Blutwurz, Hirtentäschchen, Vogelknöterich; sapion?,  N.: nhd. eine Pflanze; scelerāta,  F.: nhd. eine Pflanze; semperfolium?,  N.: nhd. eine Pflanze, Immergrün?; sempervīva, sepervīva,  F.: nhd. Immergrün, eine Pflanze; septegrānia,  F.: nhd. eine Pflanze; septenodia?,  F.: nhd. eine Pflanze; serapinum,  N.: nhd. eine Pflanze; serpentilla?,  F.: nhd. eine Pflanze; serpentīna,  F.: nhd. eine Pflanze; ? sicalia?,  F.: nhd. eine Pflanze?; ? sigula?,  F.: nhd. Roggen, eine Pflanze?; ? siliquārium,  N.: nhd. eine Pflanze?; sparga?,  F.: nhd. eine Pflanze; spargus (2),  M.: nhd. eine Pflanze; stringus?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ? subtilla?,  F.: nhd. eine Pflanze?; symphicum?,  N.: nhd. eine Pflanze; tacantes,  Sb.: nhd. eine Pflanze; thēlygonon*, tēlgis?,  N.: nhd. eine Pflanze; tragina,  F.: nhd. eine Pflanze; tricolanum,  N.: nhd. eine Pflanze; tucia,  F.: nhd. eine Pflanze; turbia,  F.: nhd. eine Winde, eine Pflanze; turbith,  Sb.: nhd. eine Winde, eine Pflanze; ulmāria, valmāria,  F.: nhd. eine Pflanze; vargarioton,  Sb.: nhd. eine Pflanze; vegita?,  F.: nhd. eine Pflanze; vegitus?,  M.: nhd. eine Pflanze; vertamnum,  N.: nhd. eine Pflanze

-- eine Pflanze betreffend: mlat. balideus,  Adj.: nhd. eine Pflanze betreffend

-- kleine Pflanze: mlat. plantetta,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein; planticula, planticuila,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

-- Trieb einer Pflanze: mlat. travex,  F.: nhd. Trieb einer Pflanze

pflanzen -- Bohnen pflanzen: mlat. impāre,  V.: nhd. Bohnen pflanzen

Pflanzen -- geschickt mit Pflanzen: mlat. planticus,  Adj.: nhd. geschickt mit Pflanzen, pflanzenkundig

Pflanzen -- Pflanzen (F. Pl.): mlat. vegetābilia,  N. Pl.: nhd. Pflanzenreich, Pflanzen (F. Pl.)

Pflanzen -- Pflanzen (N.): mlat. intersertio (2),  F.: nhd. Pflanzen (N.); plantāmen,  N.: nhd. Pflanzung, Pflanzen (N.), Pflanze

Pflanzen -- Verwüster der Pflanzen: mlat. explantātor,  M.: nhd. Verwüster der Pflanzen

Pflanzen -- zum Pflanzen geeignet: mlat. plantātīvus,  Adj.: nhd. zum Pflanzen geeignet, pflanzlich

Pflanzenart -- eine Pflanzenart: mlat. cinicella?,  F.: nhd. eine Pflanzenart; dona? (1),  F.: nhd. eine Pflanzenart

Pflanzengalle: mlat. cecidos, gr.- M.?: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; scicidon, gr.- N.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; secida?, siccida,  F.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche

-- Pflanzengalle tragende Eiche: mlat. cecidos, gr.- M.?: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; scicidon, gr.- N.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; secida?, siccida,  F.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche

Pflanzenkenner: mlat. plantista,  M.: nhd. Pflanzenkenner, Botaniker

pflanzenkundig: mlat. planticus,  Adj.: nhd. geschickt mit Pflanzen, pflanzenkundig

Pflanzenreich: mlat. vegetābilia,  N. Pl.: nhd. Pflanzenreich, Pflanzen (F. Pl.)

Pflanzensäften -- Medikament aus mehreren Pflanzensäften: mlat. diachylōn, diaculōn, diakilōn, diaquilōn, deaquilōn, gr.- Sb.: nhd. Medikament aus mehreren Pflanzensäften; diaquilotum, gr.- N.: nhd. Medikament aus mehreren Pflanzensäften

Pflanzensame -- ein Pflanzensame: mlat. ? cardaminium?,  N.: nhd. ein Pflanzensame?

Pflanzland: mlat. cultifer,  M.: nhd. Pflanzland, Wirtschaftsland

Pflänzlein: mlat. plantetta,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein; planticula, planticuila,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

pflanzlich: mlat. plantātīvus,  Adj.: nhd. zum Pflanzen geeignet, pflanzlich

Pflanzung: mlat. complantāria,  F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss; cōnsertum,  N.: nhd. Hinzufügung, Zusatz, Pflanzung; plantāmen,  N.: nhd. Pflanzung, Pflanzen (N.), Pflanze; plantica,  F.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung, Baumschule; plantūmen,  N.: nhd. Pflanzung, Baumschule; plantus (1),  M.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung

-- Pflanzung mit Obstbäumen: mlat. solermontānum,  N.: nhd. Obst, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten

Pflaster...: mlat. pavīmentālis,  Adj.: nhd. Pflaster betreffend, Pflaster...

Pflaster: mlat. alegma,  F.: nhd. Arnznei, Medikament, Pflaster; astricus (2),  M.: nhd. Pflaster, Estrich; cataplasmus,  M.: nhd. Wundauflage, Pflaster; embrochātio, embrocātio,  F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel; emplastria,  F.: nhd. Pflaster, Wundpflaster; emplastricum,  N.: nhd. Pflaster, Wundpflaster; emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel; epicautērium,  N.: nhd. Pflaster; pavātio,  F.: nhd. Pflaster; pavīmentātio,  F.: nhd. Pflaster; pāvītūra,  F.: nhd. Pflaster; plastria, plaustria,  F.: nhd. Pflaster; plastrum (2), blastrum, plaustrum,  N.: nhd. Pflaster; plastūra, plystrūra,  F.: nhd. Pflaster, Pflastern

-- als Pflaster auftragen: mlat. emplastrizāre,  V.: nhd. aufstreichen, als Pflaster auftragen

-- Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche: mlat. abcturium,  N.: nhd. Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche

-- aus Pflaster gemacht: mlat. emplastrus (1),  Adj.: nhd. aus Pflaster gemacht, betoniert

-- ein bestimmtes Pflaster: mlat. coracon, gr.- Sb.: nhd. ein bestimmtes Pflaster

-- ein Pflaster: mlat. apostolicum,  N.: nhd. ein Pflaster, Apostelpflaster, ein Medikament

-- ein Pflaster herstellen: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

-- Pflaster anwenden: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

-- Pflaster auflegen: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

-- Pflaster betreffend: mlat. pavīmentālis,  Adj.: nhd. Pflaster betreffend, Pflaster...

pflasterähnlich: mlat. emplastricus, inplaustricus,  Adj.: nhd. pflasterähnlich

Pflasterart -- eine Pflasterart: mlat. barbara (2),  F.: nhd. eine logische Aussage, eine Pflasterart; enemos,  Sb.: nhd. eine Pflasterart

Pflasterer: mlat. pavātor, paviātor,  M.: nhd. Pflasterer; pavīmentor,  M.: nhd. Pflasterer; pavitor,  M.: nhd. Pflasterer; pavor (3),  M.: nhd. Pflasterer; periactātor*, perjectātor, pargettātor, pargettor,  M.: nhd. Pflasterer; plastrārius, plastrērius, plasterārius, plastriērius,  M.: nhd. Gipser, Pflasterer; plastrātor, plastreātor, plaistrātor, plaustrātor,  M.: nhd. Gipser, Pflasterer; plastrātōrius,  M.: nhd. Gipser, Pflasterer; torchārius,  M.: nhd. Pflasterer, Verputzer; torchiātor, torgātor, torgētor,  M.: nhd. Pflasterer, Verputzer

Pflastergeld: mlat. pavagium, paviagium,  N.: nhd. Pflastergeld, Pflastersteuer

pflastern: mlat. bertrāre,  V.: nhd. pflastern; *dētorchiāre,  V.: nhd. pflastern; luteāre,  V.: nhd. mit Lehm beschmieren, pflastern; pavāre,  V.: nhd. pflastern; pavēre (2),  V.: nhd. pflastern; periacere*, perjacere, perjacēre, pargere,  V.: nhd. bettlägrig sein (V.), pflastern; periactāre*, perjactāre, perjectāre, parjettāre, projactāre, progettāre, purjettāre,  V.: nhd. pflastern, festigen; plānellāre,  V.: nhd. pflastern; plastrāre, plastriāre, playstrāre, plaustrāre,  V.: nhd. pflastern, mit Gips verputzen; salecāre, salicāre, sallecāre, sallicāre, selecāre, selicāre, selegāre, seligāre, salegāre, salesāre, saligāre, salisāre, sallegāre, salligāre, salizāre,  V.: nhd. einen Weg mit Kies bestreuen, pflastern

-- vollständig pflastern: mlat. perpavāre,  V.: nhd. vollständig pflastern

Pflastern: mlat. periactātio*, perjactātio,  F.: nhd. Pflastern; plastrātio, plastriātio,  F.: nhd. Pflastern, Pflasterung; plastrātūra,  F.: nhd. Pflastern; plastūra, plystrūra,  F.: nhd. Pflaster, Pflastern; torchiāria, torchāria, torchēria,  F.: nhd. Pflastern, Verputzen

Pflasterstein: mlat. calceātus (3),  M.: nhd. Pflasterstein; quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch; rāsum,  N.: nhd. ein Hohlmaß, Pflasterstein; rāsus (2),  M.: nhd. ein Hohlmaß, fünfhundert Knoblauchknollen, Pflasterstein

Pflastersteuer: mlat. pavagium, paviagium,  N.: nhd. Pflastergeld, Pflastersteuer

Pflasterung: mlat. plastrātio, plastriātio,  F.: nhd. Pflastern, Pflasterung

Pflaume: mlat. bulluga,  F.: nhd. eine Apfelart, Pflaume, Schlehe; diaprūnis,  Sb.: nhd. Pflaume, Pflaumensaft; plūnacium?,  N.: nhd. Pflaume; prūna (2),  F.: nhd. Pflaume, Zwetschke, Zwetschge

-- assyrische Pflaume: mlat. sebesten,  Sb.: nhd. assyrische Pflaume

-- auf Pflaume gepfropfter Pfirsich: mlat. antipersicum,  N.: nhd. auf Pflaume gepfropfter Pfirsich

-- Farbe der Pflaume: mlat. coccymēla, quoquemēla, cocimēla, coctunēla, coccymella, coctunella,  F.: nhd. Pflaumenbaum, Farbe der Pflaume, Braunviolett

Pflaumenbaum: mlat. coccymēla, quoquemēla, cocimēla, coctunēla, coccymella, coctunella,  F.: nhd. Pflaumenbaum, Farbe der Pflaume, Braunviolett; coquīnella,  F.: nhd. Pflaumenbaum, Haferpflaume; prūnellus,  Sb.: nhd. Pflaumenbaum, Zwetschkenbaum, Zwetschgenbaum

-- ein Pflaumenbaum: mlat. pepulus,  Sb.: nhd. ein Zwetschkenbaum, ein Zwetschgenbaum, ein Pflaumenbaum

Pflaumensaft: mlat. diaprūnis,  Sb.: nhd. Pflaume, Pflaumensaft

pflaumentragend: mlat. prūnellifer,  Adj.: nhd. pflaumentragend, zwetschkentragend, zwetschgentragend

Pflaumenverkäuferin: mlat. prūnellifera,  F.: nhd. Pflaumenverkäuferin, Zwetschkenverkäuferin, Zwetschgenverkäuferin

Pflegangehöriger -- Pflegangehöriger eines Klosters: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

Pflege: mlat. alentia,  F.: nhd. Ernährung, Pflege; currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung; exhibitus,  M.: nhd. Auslage, Vorführung, Pflege; ? tenesa,  F.: nhd. Pflege?, Kleidung?; victitus,  Adj.: nhd. Pflege, Unterhalt, Nahrung; wariso, gariso, garisio, guariso, gwarisio,  F.: nhd. Unterhalt, Pflege; warisona, garisona, garizona,  F.: nhd. Unterhalt, Pflege

Pflegebefohlener -- erwachsener Pflegebefohlener: mlat. adultus (2),  M.: nhd. Erwachsener, Verständiger, minderjähriger Erwachsener, erwachsener Pflegebefohlener

Pflegebruder: mlat. connūtrīcius,  F.: nhd. Ziehbruder, Pflegebruder

Pflegegeld -- Pflegegeld und Kostgeld: mlat. hospitalagium,  N.: nhd. Pflegegeld und Kostgeld, Gastung, Ladenmiete

Pflegekind -- Pflegekind aufziehen: mlat. gremiāre,  V.: nhd. Pflegekind aufziehen

pflegen: mlat. circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; cultivāre,  V.: nhd. kultivieren, pflegen, anbauen, bebauen, bestellen; intertinēre, intertenēre,  V.: nhd. pflegen, in Stand halten; studiāre,  V.: nhd. pflegen, umsorgen, vorbereiten, in gutem Zustand erhalten (V.); subnitidāre,  V.: nhd. verschönern, behandeln, pflegen; substantāre,  V.: nhd. stärken, pflegen; sūmptuāre,  V.: nhd. ernähren, pflegen

-- ein Feld pflegen: mlat. campigenāre,  V.: nhd. ein Feld pflegen

-- Rat pflegen: mlat. cōnsiliāre,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

-- zu harnen pflegen: mlat. mīnsitāre,  N.: nhd. harnen, zu harnen pflegen

pflegend: mlat. cūrātīvus,  Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend

-- zu erleichtern pflegend: mlat. allevātīvus,  Adj.: nhd. zu erleichtern pflegend

-- zu gebrauchen pflegend: mlat. ūsitābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, zu gebrauchen pflegend

Pflegender -- Recht Pflegender: mlat. rēcticola,  M.: nhd. Recht Pflegender, Justiz Überwachender

Pfleger -- Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist: mlat. nūtrīcārius,  M.: nhd. Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist

Pflegerin: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin

Pflegeschwester: mlat. connūtrīcia,  F.: nhd. Ziehschwester, Pflegeschwester

Pflegesohn: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Pflegetochter: mlat. alumnia,  F.: nhd. Pflegetochter

Pflegling: mlat. gremiālis (2),  M.: nhd. Pflegling, Absolvent

pfleglos: mlat. absus, apsus,  Adj.: nhd. unbebaut, unbestellt, brachliegend, brach, pfleglos, verarmt, landlos

-- pfleglos machen: mlat. absāre,  V.: nhd. brachliegen, ein Pachtgut beschlagnahmen, pfleglos machen, dem Hintersassen entziehen, einziehen

pflegloses -- unbestelltes pflegloses Land: mlat. absitās, abseitās, absitidās,  F.: nhd. unbewirtschaftete Hufe, unbestelltes pflegloses Land

Pflegschaft: mlat. cūratēla,  F.: nhd. Pflegschaft, Vormundschaft

Pflicht: mlat. coāctum (2), quāctum,  N.: nhd. Pflicht, Gezwungenes; dēbērium,  N.: nhd. Pflicht, Schuld; facendera,  F.?: nhd. Pflicht, Frondienst; labōrērium,  N.: nhd. Arbeit, Pflicht; mūnium (1),  N.: nhd. Leistung, Verrichtung, Dienst, Pflicht, religiöser Dienst, Verteidigung?; orgium,  N.: nhd. Pflicht, Arbeit, Gebet; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut

-- als Gläubiger in die Pflicht nehmen: mlat. contrācrēdere,  V.: nhd. als Gläubiger in die Pflicht nehmen

-- aus Brot und Pflicht tun: mlat. exsēparāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun; forisfamiliāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien

-- bischöfliche Pflicht: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

-- jeden Tag Pflicht in der Kirche habender: mlat. cotīdiānista*, quotīdiānista,  M.: nhd. jeden Tag Pflicht in der Kirche habender

-- lästige Pflicht: mlat. operamanus,  M.: nhd. lästige Pflicht

-- Nicht-Erfüllung einer Pflicht: mlat. fallīmentum,  N.: nhd. Nicht-Erfüllung einer Pflicht

-- Pflicht beim Grafending anwesend zu sein: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

-- Pflicht betreffend: mlat. revīsōrius,  Adj.: nhd. Pflicht betreffend

-- Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen: mlat. seguis, seguius,  Sb.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen; sequīmentum,  N.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen

-- Pflicht die mit dem Kriegsdienst verbunden ist: mlat. hostīlium?,  N.: nhd. Pflicht die mit dem Kriegsdienst verbunden ist, Kriegsdienstpflicht?

-- Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

-- Pflicht zur Anwesenheit: mlat. ? stagēria,  F.: nhd. Pflicht zur Anwesenheit?, Aufenthaltspflicht?, Residenzpflicht; stagiārius (2), statārius,  M.: nhd. Residenzpflicht, Pflicht zur Anwesenheit

-- seine Pflicht erfüllen: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

-- wöchentliche Pflicht: mlat. hebdomadārius (3), hebdomodārius, abdomidārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan; hebdomārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan

-- zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

Pflicht-Darlehen: mlat. manulevātio,  F.: nhd. Pflicht-Darlehen

-- Pflicht-Darlehen zu Lebensmittelbeschaffung für den Herrn: mlat. manulevantia, manlevantia, mallevantia, malevantia,  F.: nhd. Pflicht-Darlehen zu Lebensmittelbeschaffung für den Herrn

Pflichten -- den Pflichten eines Geistlichen obliegen: mlat. clērocinārī,  V.: nhd. Domherr sein (V.), Kanoniker sein (V.), den Pflichten eines Geistlichen obliegen

Pflichten -- Erfüllung vasallitischer Pflichten: mlat. mīlitātio,  F.: nhd. Erfüllung vasallitischer Pflichten, Vasallendienst, Rittertum

Pflichten -- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

Pflichten -- Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

Pflichten -- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Pflichten -- Pflichten eines Erzbischofs: mlat. archiepiscopālia, N. Pl.: nhd. Pflichten eines Erzbischofs

Pflichten -- Rechte und Pflichten eines Erzdiakons: mlat. archidiaconālia, N. Pl.: nhd. Rechte und Pflichten eines Erzdiakons

Pflichtentbundenheit: mlat. exsimulātio,  F.: nhd. Pflichtentbundenheit

Pflichtgabe -- als Pflichtgabe zu entrichtend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

Pflichtgastmahl: mlat. filastale,  Sb.: nhd. Pflichtgastmahl

pflichtgemäß -- nicht pflichtgemäß: mlat. dīspectionōsus, dīspeccionōsus,  Adj.: nhd. Erbrecht missachtend, pflichtwidrig, nicht pflichtgemäß

Pflichtlieferung -- Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

Pflichtlieferung -- Pflichtlieferung von Lasttieren: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

Pflichtlieferung -- Pflichtlieferung von Lebensmitteln: mlat. porsōnium,  N.: nhd. Pflichtlieferung von Lebensmitteln

Pflichtmahl: mlat. scotāle,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālia,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālis,  Sb.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālium,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotalla,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotallum,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotallus,  M.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl

pflichtmäßiges -- pflichtmäßiges Lob: mlat. munia laudis, mlat.: nhd. pflichtmäßiges Lob

pflichtvergessen: mlat. fallītus (1),  Adj.: nhd. pflichtvergessen

Pflichtvergessenheit -- Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit: mlat. iactīva*, jectīva,  F.: nhd. Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit, Geldleistung für einen Verfahrensfehler

Pflichtverletzung: mlat. fugiditās,  F.: nhd. Fliehen, Vernachlässigung, Pflichtverletzung

pflichtwidrig: mlat. dīspectionōsus, dīspeccionōsus,  Adj.: nhd. Erbrecht missachtend, pflichtwidrig, nicht pflichtgemäß

Pflingsrose: mlat. glicida, glacida, glincida, glitida,  F.: nhd. Pflingsrose

Pflock: mlat. cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; obstruatōrium,  N.: nhd. Pflock, Zapfen (M.); obstrūctōrium,  N.: nhd. Pflock, Zapfen (M.); pesso,  Sb.: nhd. Pflock, Grenzmarkierung; pinna (3),  F.: nhd. Pflock, Holzdübel; pinnus (2),  M.: nhd. Pflock, Holzdübel

-- mit einem Pflock versehen (V.): mlat. dēplumbāre,  V.: nhd. mit einem Pflock versehen (V.)

-- Versehen mit einem Pflock: mlat. pinnagium,  N.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften; pinnātio,  V.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften, Untermauern

Pflockgebühr: mlat. falangagium?,  N.: nhd. Pflockgebühr; falangaticum, valangaticum,  N.: nhd. eine Steuer (F.), Pflockgebühr; fictūra (2), fixūra,  F.: nhd. Pflockgebühr

Pflockmacher: mlat. pinnārius,  M.: nhd. Pflockmacher

pflücken: mlat. plīcāre,  V.: nhd. pflücken, zupfen; sīclāre,  V.: nhd. ernten, pflücken; vellificāre,  V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, ausnehmen

-- Bohnen pflücken: mlat. piccāre (1),  V.: nhd. Bohnen pflücken

Pflug: mlat. arāre (2),  N.: nhd. Pflug; dentile,  N.: nhd. Pflug, Pflugbaum; wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

Pflug...: mlat. arālis,  Adj.: nhd. zum Pflügen tauglich, Pflug...; arātrilis,  Adj.: nhd. zum Pflug gehörig, Pflug...; carrūcālis,  Adj.: nhd. Pflug betreffend, Pflug...

Pflug -- ein Balken am Pflug: mlat. sulghbēmum,  N.: nhd. ein Balken am Pflug

Pflug -- ein Brett am Pflug: mlat. moldbredclūtum,  N.: nhd. ein Brett am Pflug, Streichbrett

Pflug -- einen Pflug mit einem Riester ausstatten: mlat. rēstāre (1), rīstāre, rūstāre, rūstiāre,  V.: nhd. einen Pflug mit einem Riester ausstatten

Pflug -- ein Seil am Pflug: mlat. sīdrōpa, sīderōpa,  F.: nhd. ein Seil am Pflug

Pflug -- Fläche die man mit einem Pflug mähen kann: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

Pflug -- gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug: mlat. padiliga,  F.: nhd. gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug

Pflug -- Griff am Pflug: mlat. handlum,  N.: nhd. Griff am Pflug

Pflug -- Pflug betreffend: mlat. carrūcālis,  Adj.: nhd. Pflug betreffend, Pflug...

Pflug -- Pflug mit einem Kopf versehen (V.): mlat. recapitāre,  V.: nhd. Pflug mit einem Kopf versehen (V.)

Pflug -- Stangenschlag beim Pflug: mlat. ? stapelclūtum*, stapelcloutum,  N.: nhd. Stangenschlag beim Pflug?

Pflug -- Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen: mlat. padela padula,  F.: nhd. Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen

Pflug -- zum Pflug gehörig: mlat. arātrilis,  Adj.: nhd. zum Pflug gehörig, Pflug...

Pflugbalken: mlat. bemum,  N.: nhd. Pflugbalken

„Pflugbalken“: mlat. ? chippus, cheppus, cippus, sheppus,  M.: nhd. „Pflugbalken“?

pflügbar: mlat. arandus,  Adj.: nhd. pflügbar, Acker...; arārius (2),  Adj.: nhd. pflügbar, Acker...; arātīvus (1),  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker..., in Kultur befindlich; arātōricius, arādōricius, arrētūrecius,  Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker...; artrālis,  Adj.: nhd. pflügbar; cultibilis,  Adj.: nhd. bebaubar, pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultūrālis (1),  Adj.: nhd. pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; labōrābilis,  Adj.: nhd. Acker..., pflügbar; labōrātīvus,  Adj.: nhd. pflügbar; labōrātōrius,  Adj.: nhd. pflügbar, Ertrag abwerfend, von Zinsbauern gehalten; labōrīvus,  Adj.: nhd. pflügbar; satiōnābilis,  Adj.: nhd. zum Säen geeignet, zum Einsäen gedacht, pflügbar; satiōnārius,  Adj.: nhd. pflügbar

-- nicht pflügbar: mlat. inarābilis,  Adj.: nhd. unpflügbar, nicht pflügbar

pflügbares -- pflügbares Feld: mlat. arātīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln; satiōnāle,  N.: nhd. pflügbares Feld

pflügbares -- pflügbares Land: mlat. arātīvus (2),  M.: nhd. pflügbares Land; arātōria, arādūria,  F.: nhd. pflügbares Land, Ackerland; labōrīvum,  N.: nhd. Acker, pflügbares Land

pflügbares -- umfriedetes pflügbares Land: mlat. binhaia, bingaia,  F.: nhd. umfriedetes pflügbares Land

Pflugbaum: mlat. dentile,  N.: nhd. Pflug, Pflugbaum; haia (1), heya,  F.: nhd. Pflugbaum; tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff; traba (1), trava,  F.: nhd. Pflugbaum, Balken, Fußfessel zum Beschlagen der Hufe

Pflugdienst: mlat. hirda,  F.: nhd. Pflugdienst; riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron

-- Acker der einem Pflugdienst unterliegt: mlat. nēdacra,  F.: nhd. „Notacker“, Acker der einem Pflugdienst unterliegt

-- Pächter der zum Pflugdienst verpflichtet ist: mlat. carrūcatārius,  M.: nhd. Pächter der zum Pflugdienst verpflichtet ist

-- Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht: mlat. garslonda,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grasacra, garsacra, gersacra,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grashurtha,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht

Pflugeisen -- Holz worin das Pflugeisen sitzt: mlat. rēsta (1), riesta,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß; rēstis,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß

pflügen: mlat. exsulcāre,  V.: nhd. umpflügen, pflügen, einackern; glēbāre,  V.: nhd. pflügen; ? throccāre, chrokāre,  V.: nhd. pflügen?, mit einem Pflugkopf versehen (V.)?

-- ein zweites Mal pflügen: mlat. bīnāre,  V.: nhd. verdoppeln, ein zweites Mal pflügen, zweimal umgraben (V.)

-- gemeinsam pflügen: mlat. coarāre,  V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden

-- was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann: mlat. būbulca, bōbulca,  M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann

-- wieder pflügen: mlat. rearāre,  V.: nhd. wieder pflügen

-- Zahlung um pflügen zu gehen: mlat. ? leafgabulum,  N.: nhd. Zahlung um pflügen zu gehen?

-- zum dritten Mal pflügen: mlat. rebīnāre, rubīnāre, revīvāre,  V.: nhd. zum dritten Mal pflügen

Pflügen: mlat. arāta,  F.: nhd. Pflügen, Ackerbau; carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung; sulcātio,  F.: nhd. Pflügen, Furchen (N.); ? throccātio,  F.: nhd. Pflügen?, Versehen mit einem Pflugkopf?; versēria,  F.: nhd. Pflügen

-- drittes Pflügen: mlat. rebīna,  F.: nhd. drittes Pflügen; rebīnātio,  F.: nhd. drittes Pflügen; rebīnium,  N.: nhd. drittes Pflügen; rebīnūra,  F.: nhd. drittes Pflügen

-- ein Maß zum Pflügen: mlat. carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung

-- ein Pflügen: mlat. ? praeerera, prēerera,  F.: nhd. ein Pflügen?

-- erstes Pflügen: mlat. versātūra,  F.: nhd. erstes Pflügen

-- gemeinsames Pflügen: mlat. coarātio,  F.: nhd. gemeinsames Pflügen

-- Zeit zum Pflügen: mlat. versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

-- zum Pflügen tauglich: mlat. arālis,  Adj.: nhd. zum Pflügen tauglich, Pflug...

-- zweites Pflügen: mlat. bīnātio,  F.: nhd. zweites Pflügen, Hacken (N.); bīnātūra,  F.: nhd. zweites Pflügen

pflügend: mlat. carrūcātus,  Adj.: nhd. pflügend

Pflügender: mlat. arāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Pflüger, Pflügender, Bauer (M.) (1)

Pflüger: mlat. arāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Pflüger, Pflügender, Bauer (M.) (1); bostio,  M.: nhd. Pflüger; būbulus (3), būbalus,  M.: nhd. Ochsenhirte, Pflüger; carrūcātor,  M.: nhd. Pflüger; exsulcātor,  M.: nhd. Pflüger, Sämann; stīvārius, stībārius,  M.: nhd. Pflüger; sulco (1),  M.: nhd. Pflüger

„Pflüger“: mlat. būristena,  M.: nhd. „Pflüger“, Landbearbeiter

Pflügerin: mlat. sulcātrīx,  F.: nhd. Pflügerin

„Pflügerlein“: mlat. arātorculus,  M.: nhd. „Pflügerlein“, Pfluggespannführender

Pfluges -- Bock eines Pfluges: mlat. bukkum,  N.: nhd. Bock eines Pfluges

Pfluges -- ein eiserner Teil des Pfluges: mlat. spiteclūtum,  N.: nhd. ein eiserner Teil des Pfluges

Pfluges -- ein Teil des Eisenwerks eines Pfluges: mlat. vitherum,  N.: nhd. ein Teil des Eisenwerks eines Pfluges

Pfluges -- ein Teil des Pfluges: mlat. attela,  F.: nhd. ein Teil des Pfluges; chippa,  F.: nhd. ein Teil des Pfluges; forclutum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; kyplynea,  F.: nhd. ein Teil des Pfluges; overrēstclūtum, overrīsclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; rēstclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; retornāculum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; sīdclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; spanshekelum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; underclūtum,  N.: nhd. „Untermetallstück“, ein Teil des Pfluges

Pfluges -- ein Teil eines Pfluges: mlat. chipclutum, chepclutum, chupclutum, kipclutum,  N.: nhd. ein Teil eines Pfluges

Pfluges -- eiserner Bogen des Pfluges: mlat. drailla, drayla, dreyla, dragla,  F.: nhd. eiserner Bogen des Pfluges

Pfluges -- Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird: mlat. recalcus,  M.: nhd. Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird

Pfluges -- Schlag auf einen Teil des Pfluges: mlat. fōtclūtum,  N.: nhd. Schlag auf einen Teil des Pfluges

Pfluges -- Teil des Pfluges: mlat. grunda (2),  F.: nhd. Teil des Pfluges; haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges; haspus,  M.: nhd. Teil des Pfluges

Pfluges -- Versehen des Pfluges mit einem Kopf: mlat. recapitātio,  F.: nhd. Versehen des Pfluges mit einem Kopf

Pflugfron: mlat. riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron

Pflugfrondienst -- Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Pfluggebühr -- ein Pfluggebühr: mlat. forleta, forlota,  F.: nhd. ein Pfluggebühr

Pfluggeld: mlat. carrūcagium, carrūagium, carrūgagium, carrūaticum, kariagium, charrūcagium, carrūcuagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf Pflugland, Pfluggeld, Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands

Pfluggespann -- zu einem Pfluggespann gehören: mlat. ? iūnctārī*, jūnctārī,  V.: nhd. zu einem Pfluggespann gehören?

Pfluggespannführender: mlat. arātorculus,  M.: nhd. „Pflügerlein“, Pfluggespannführender

Pfluggespanns -- Teil eines Pfluggespanns: mlat. iūmentārium*, jūmentārium,  N.: nhd. Teil eines Pfluggespanns

Pfluggestell -- hölzerne Stange beim Pfluggestell: mlat. landonium, laundonum,  N.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell; lanna, lannia,  F.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell

Pfluggestells -- ein Teil des Pfluggestells: mlat. thistrum, thestrum, sistrum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluggestells

Pfluggewicht: mlat. sharcloutum,  N.: nhd. Pfluggewicht

Pfluggriff: mlat. tentātōrium,  N.: nhd. Pfluggriff

Pflughalter: mlat. tenātor (2),  M.: nhd. Halter, Pflughalter; tentōrius (2),  M.: nhd. Halter, Pflughalter

Pflughaupt: mlat. dentilium,  N.: nhd. Pflughaupt, Pflugsterz, Scharbaum

Pflugkopf: mlat. throccum, throkum,  N.: nhd. Pflugkopf, Pflugrahmen

-- eiserner Deckel am Pflugkopf: mlat. ? hevedclūtum, hedclūtum,  N.: nhd. eiserner Deckel am Pflugkopf?

-- mit einem Pflugkopf versehen (V.): mlat. ? throccāre, chrokāre,  V.: nhd. pflügen?, mit einem Pflugkopf versehen (V.)?

-- Versehen mit einem Pflugkopf: mlat. ? throccātio,  F.: nhd. Pflügen?, Versehen mit einem Pflugkopf?

Pflugland: mlat. ploulanda*, ploxlanda,  F.: nhd. Pflugland

-- Steuer (F.) auf Pflugland: mlat. carrūcagium, carrūagium, carrūgagium, carrūaticum, kariagium, charrūcagium, carrūcuagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf Pflugland, Pfluggeld, Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands

Pflugmesser: mlat. fica?,  F.: nhd. Sech, Pflugmesser

Pflugrad: mlat. rotellus, ruellus,  M.: nhd. Pflugrad, ein runder Leuchter?

Pflugrahmen: mlat. throccum, throkum,  N.: nhd. Pflugkopf, Pflugrahmen

Pflugreute: mlat. ? saca (2),  F.: nhd. Pflugreute?

Pflugs -- Teil des Pflugs: mlat. brestclūtum, bresteclūtum, brestcloutum,  N.: nhd. Teil des Pflugs

Pflugschar: mlat. bidēns (2),  M.: nhd. Zweizack, zweizinkige Hacke, Pflugschar; lungulus,  M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2); ? plouclūtum, ploucloutum, ploweclūtum, plowclūtum,  N.: nhd. Pflugschar?; ? plowshum,  N.: nhd. Pflugschar?; sharum,  N.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2); soccus (2), schokus, sokettus, succus, socus,  M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), Speerspitze

Pflugscharen -- mit Pflugscharen ausstatten: mlat. grollāre (2),  V.: nhd. mit Pflugscharen ausstatten

Pflugscharen -- Pflugscharen mit Spitzen versehen (V.): mlat. tuschāre,  V.: nhd. Pflugscharen mit Spitzen versehen (V.)

Pflugsterz: mlat. dentilia,  F.?, N. Pl.: nhd. Riester (M.) (2), Pflugsterz, Scharbaum; dentilium,  N.: nhd. Pflughaupt, Pflugsterz, Scharbaum

Pforta -- aus Pforta stammend: mlat. Portēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Pforta stammend, Pforta betreffend

Pforta -- Pforta betreffend: mlat. Portēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Pforta stammend, Pforta betreffend

Pförtchen: mlat. wicatta*, guigetta,  F.: nhd. kleines Tor (N.), Pförtchen; wicattus, wichettus, wikettus, vikettus, gychettus, gwychettus, guinchetus, wykettus,  M.: nhd. kleines Tor (N.), Pförtchen

Pforte: mlat. valuna,  F.: nhd. Pforte, Türe

-- kleine Pforte: mlat. valvicula (1), valvicola,  M.: nhd. kleine Pforte, kleine Türe, Türlein

Pförtner...: mlat. clāviger (3),  Adj.: nhd. Pförtner..., zur Schlüsselgewalt gehörig, mit einem Schlüssel gekennzeichnet; portārius (2),  Adj.: nhd. neben dem Tor befindlich, Pförtner...

Pförtner: mlat. archiclāviger,  M.: nhd. Pförtner; archiclāvius, archeclāvius, arciclāvius,  M.: nhd. Pförtner, Küster, Sakristan; concergerius,  M.: nhd. Pförtner; concergius, consergius,  M.: nhd. Pförtner, Hausmeister; fenestrārius (2),  M.: nhd. Pförtner, Fenstermacher, Glaser; iānista,  M.?: nhd. Pförtner, Türhüter; iānitātor*, jānitātor,  F.: nhd. Pförtner, Türhüter; iānuārius* (3), jānuārius,  M.: nhd. Pförtner; pāginārius,  M.: nhd. Pförtner; portālis (2),  M.: nhd. Pförtner; portanārius, portenārius, portunārius,  M.: nhd. Pförtner, Klosterpförtner; portārārius,  M.: nhd. Pförtner; portātōrius (2),  M.: nhd. Pförtner, Torwächter; portēnsis (1),  M.: nhd. Pförtner; portitor (3),  M.: nhd. Pförtner, Torwächter; portulānus (1),  M.: nhd. Pförtner, Torwächter; portulārius,  M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Wächter eines Stadttors; valvicola (1),  M.: nhd. Pförtner, ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen

Pförtnerin: mlat. fenestrāria,  F.: nhd. Pförtnerin, Wärterin des Sprechfensters

Pförtnerloge: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

Pförtners -- Amt des Pförtners: mlat. portagium (3),  N.: nhd. Amt des Pförtners; portērium,  N.: nhd. Amt des Pförtners; portulānia,  F.: nhd. Amt des Pförtners

Pfosten: mlat. billonus (1),  M.: nhd. Holzblock, Pfosten; columellum,  N.: nhd. kleine Säule (F.) (1), kleiner Pfeiler, Pfosten; columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; pālanca,  F.: nhd. Pfosten; posta (1),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss; postellum,  N.: nhd. Pfosten, Halseisen; scālāria, scālēra, scālōria,  F.: nhd. Pfosten; scālārium, scālērium,  N.: nhd. Treppe, Pfosten; scalinus,  M.: nhd. Pfahl, Pfosten; scānsile, scāncile,  N.: nhd. Steigbügel, Pfosten; scānsillum,  N.: nhd. Steigbügel, Pfosten; scānsum,  N.: nhd. Pfosten; staca (1), stacha, estacha, estachia, stacia,  F.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; stacērium,  N.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; stacum*, stacium, estachium,  N.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stancillum,  N.: nhd. Pfosten; stanso,  Sb.: nhd. Pfosten; stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stanticium,  N.: nhd. Pfosten; stantio,  F.: nhd. Pfosten; stapelbarrum, stapolbarrum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapella* (2), stapula, stopla, stoupla,  F.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapellum, stapulum, staplum, stapplum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer; stathmus,  M.: nhd. Pfosten, Türpfosten; stīpa,  F.: nhd. Pfahl, Pfosten; stulpa, sculpa, stolpa,  F.: nhd. Pfosten, Stange; stulpis,  Sb.: nhd. Pfosten, Stange; stulpum,  N.: nhd. Pfosten, Stange; vāllo,  Sb.: nhd. Pfahl, Pfosten

-- mit Pfosten versehen (Adj.): mlat. stalāricius,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.); stalārius, astalārius, stalāreus,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.)

-- Pfosten aus Ulmenholz: mlat. elepostis,  Sb.: nhd. Pfosten aus Ulmenholz

-- Pfosten formen: mlat. postāre (1),  V.: nhd. sich aufstellen, Pfosten formen

Pfostenloch: mlat. grapa (3),  F.: nhd. Pfostenloch

Pfostenwand -- zu einer Pfostenwand zusammenfügen: mlat. postulāre,  V.: nhd. zu einer Pfostenwand zusammenfügen

Pfriem: mlat. ala (1),  F.: nhd. Pfriem; alisorum,  M.: nhd. Ahle, Pfriem; puntellus,  M.: nhd. Ahle, Pfriem

Pfrieme: mlat. ? talinga?,  F.: nhd. Ahle?, Pfrieme?; taringa, tarinca,  F.: nhd. Eisennagel, Ahle, Pfrieme

Pfrille: mlat. asprātilis (2), asperātilis, aspātilis, asmātilis, aspirāolis, aspirātilis,  Sb.: nhd. ein Fisch, Stichling, Pfrille

Pfropf: mlat. stupis?,  Sb.: nhd. Pfropf

pfropfen: mlat. entīre,  V.: nhd. einpfropfen, aufpfropfen, pfropfen

Pfropfen -- Pfropfen (M.): mlat. duciculus, duciclus, ducillus, duciolus, docillus, dociculus, dulciolus, ducibulus,  M.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Fasszapfen (M.), Pfropfen (M.), Spund, Hahn

Pfropfreis: mlat. sūrcus,  M.?: nhd. Pfropfreis, Setzling

Pfropfung: mlat. entitio,  F.: nhd. Einpfropfung, Aufpfropfung, Pfropfung

Pfründe: mlat. canonicātus (2),  M.: nhd. Pfründe, Kanonikerpfründe, Hochstift, Domkapitel; corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; cotīdiāna (1), quotīdiāna,  F.: nhd. tägliche Lebensmittelvergabe, Pfründe; cotīdiānum, quotīdiānum,  N.: nhd. tägliche Lebensmittelvergabe, Pfründe; līberāta (1), lībrāta,  F.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld; līberātum,  N.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld; līberātūra, lībrātūra,  F.: nhd. Zuteilung von Lebensmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld; locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe; praebendum, prēbendum, prōvandum, prōvendum,  N.: nhd. zu Gewährendes, Pfründe, Benefizium; prōvenda,  F.: nhd. Unterhalt, Deputat, Pfründe, Kostportion, Deputat; salāria (2), salēria, salēra,  F.: nhd. Salzfass, Salzsiederei, Lebensmittelversorgung, Pfründe, Urkunde

„Pfründe“: mlat. līberātae: nhd. „Pfründe“, ein Writ

Pfründe -- als Pfründe: mlat. stīpendiāriē,  Adv.: nhd. als Pfründe, durch Zahlung

Pfründe -- als Pfründe dienend: mlat. beneficius,  Adj.: nhd. als Pfründe vergebend, als Pfründe dienend

Pfründe -- als Pfründe vergebend: mlat. beneficius,  Adj.: nhd. als Pfründe vergebend, als Pfründe dienend

Pfründe -- Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

Pfründe -- Amt und Pfründe eines Kaplans: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

Pfründe -- die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend: mlat. dīmidiālis,  Adj.: nhd. hälftig, die Hälfte aus den Einkünften einer Pfründe beziehend

Pfründe -- einer Pfründe seiend: mlat. praebendābilis, prēbendābilis,  Adj.: nhd. Pfründe betreffend, einer Pfründe seiend; praebendālis, prēbendālis,  Adj.: nhd. Pfründe betreffend, einer Pfründe seiend

Pfründe -- Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr: mlat. annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes

Pfründe -- Einrichtung einer Pfründe: mlat. praebendātio, prēbendātio,  F.: nhd. Einrichtung einer Pfründe

Pfründe -- Einweiser in den Besitz einer Pfründe: mlat. īnstallātor,  M.: nhd. Einweiser in den Besitz einer Pfründe

Pfründe -- Einweisung in eine Pfründe: mlat. īnstallātio (1),  F.: nhd. Einweisung in eine Pfründe

Pfründe -- erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Pfründe -- Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört: mlat. vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch

Pfründe -- Gut das als Pfründe verliehen ist: mlat. stīpendiārium,  N.: nhd. Gut das als Pfründe verliehen ist

Pfründe -- halbe Pfründe: mlat. sēmipraebenda,  F.: nhd. halbe Pfründe

Pfründe -- in eine Pfründe verwandeln: mlat. impraebendāre, imprēbendāre,  V.: nhd. in eine Pfründe verwandeln

Pfründe -- Inhaber einer niederen Pfründe: mlat. assisius,  M.: nhd. Inhaber einer niederen Pfründe

Pfründe -- Inhaber einer Pfründe: mlat. altārista,  F.: nhd. Kaplan, Inhaber einer Pfründe

Pfründe -- Kirche als Pfründe übertragen (V.): mlat. appraebendāre, apprebendāre,  V.: nhd. Kirche als Pfründe übertragen (V.)

Pfründe -- kleinere Pfründe: mlat. praebendula, prēbendula,  F.: nhd. „Pfründlein“, kleinere Pfründe

Pfründe -- mit einer Pfründe ausgestattet: mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...

Pfründe -- mit einer Pfründe ausstatten: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; canonicāre,  V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.)

Pfründe -- mit einer Pfründe versorgen: mlat. praebendāre, prēbendāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen, füttern, mit einer Pfründe versorgen, Pfründe verleihen

Pfründe -- Pächter einer Pfründe: mlat. advocārius,  M.: nhd. Pächter einer Pfründe, Schultheiß einer Pfründe, Vogtmann, Rechtsanwalt

Pfründe -- Pfründe betreffend: mlat. praebendābilis, prēbendābilis,  Adj.: nhd. Pfründe betreffend, einer Pfründe seiend; praebendālis, prēbendālis,  Adj.: nhd. Pfründe betreffend, einer Pfründe seiend; praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

Pfründe -- Pfründe eines Domherrn: mlat. canonia, canongia,  F.: nhd. Kanonikat, Kanonikerstelle, Pfründe eines Domherrn, Domkapitel

Pfründe -- Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit: mlat. iūniorātus*, jūniorātus,  M.: nhd. Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit

Pfründe -- Pfründe für den Klosterpförtner: mlat. portāria (1),  F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor

Pfründe -- Pfründe verleihen: mlat. praebendāre, prēbendāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen, füttern, mit einer Pfründe versorgen, Pfründe verleihen

Pfründe -- Recht eine Pfründe zu besitzen: mlat. ? advocāre (2),  Sb.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?; ? advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei

Pfründe -- Recht eine Pfründe zu haben: mlat. ? advocāmentum*, advoāmentum, avouāmentum,  N.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben?, Ablenkung; advocantia,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben

Pfründe -- Recht Pfründe zu haben: mlat. patrōnagium,  N.: nhd. Recht Pfründe zu haben

Pfründe -- Schultheiß einer Pfründe: mlat. advocārius,  M.: nhd. Pächter einer Pfründe, Schultheiß einer Pfründe, Vogtmann, Rechtsanwalt

Pfründe -- Übertragen der Kirche als Pfründe: mlat. appraebendātio*, apprebendātio,  F.: nhd. Übertragen der Kirche als Pfründe

Pfründen -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Pfründen -- von seinen Pfründen ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden

Pfründengenuss: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft; commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

„Pfründlein“: mlat. praebendula, prēbendula,  F.: nhd. „Pfründlein“, kleinere Pfründe

Pfründner: mlat. beneficiālis (2),  M.: nhd. Benefiziat, Pfründner; dēservītor, desservītor,  M.: nhd. Diener, Pfründner, Pfarrverweser; praebendātus (1), prēbendātus, prōvendātus,  M.: nhd. Pfründner; prōvendārius (1),  M.: nhd. Deputatist, Hofgänger, Pfründner

-- Pfründner des Schlafsaals: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

Pfuhl: mlat. pōlum,  N.: nhd. Teich, Pfuhl; pōlus (1), pullus,  M.: nhd. Teich, Pfuhl, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe

Pfund: mlat. ? pondium,  N.: nhd. ein Gewicht, Pfund?; pondo,  Sb. (indekl.): nhd. Pfund, Gewicht; pundis,  Sb.: nhd. Pfund; pundum,  N.: nhd. Pfund

-- ein Hohlmaß von 38 Pfund: mlat. franchārium, franchērium,  N.: nhd. ein Hohlmaß von 38 Pfund

-- ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht: mlat. ponderāle,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht; poudrellum,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht

-- Gebühr pro Pfund: mlat. pondagium (1),  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund; ponderagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund

-- Gewichtseinheit von hundert Pfund: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern; centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft

-- Gewichtseinheit von zweihundert Pfund: mlat. ducēna (2),  F.: nhd. Gewichtseinheit von zweihundert Pfund

-- Gewicht von einem Pfund: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Pfund aus Tours: mlat. Turonēnsis (2), Turenēnsis,  Sb.: nhd. Pfund aus Tours; Turonica,  F.: nhd. Pfund aus Tours

-- Pfund betreffend: mlat. ponderālis,  Adj.: nhd. Pfund betreffend, Gewicht betreffend, Maß betreffend

-- trojanisches Pfund: mlat. trōya,  F.: nhd. trojanisches Gewicht, trojanisches Pfund

-- Wert von einem Pfund Gold: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

Pfünde -- Amt und Pfünde eines Kaplans: mlat. capellanātus,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfünde eines Kaplans

Pfütze: mlat. lāmus,  M.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze, Teich

phantasieren: mlat. disloquī, dīloquī,  V.: nhd. irre reden, phantasieren; phrenēticāre*, frenēticāre,  V.: nhd. phantasieren, delirieren; vāniāre,  V.: nhd. phantasieren, spinnen

Pharao -- Pharao betreffend: mlat. Pharaōnicus,  Adj.: nhd. Pharao betreffend, des Pharaos seiend

Pharaos -- des Pharaos seiend: mlat. Pharaōnicus,  Adj.: nhd. Pharao betreffend, des Pharaos seiend

pharisäisch: mlat. Pharisaïcē, Pharizaïcē,  Adv.: nhd. pharisäisch, auf pharisäische Weise

pharisäische -- auf pharisäische Weise: mlat. Pharisaïcē, Pharizaïcē,  Adv.: nhd. pharisäisch, auf pharisäische Weise

Pheletheus: mlat. Pheletheus,  M.=PN: nhd. Pheletheus

Philadelphia -- aus Philadelphia stammend: mlat. Philadelphiēnsis,  Adj.: nhd. aus Philadelphia stammend, Philadelphia betreffend, aus Bosra stammend, Bosra betreffend

Philadelphia -- Philadelphia betreffend: mlat. Philadelphiēnsis,  Adj.: nhd. aus Philadelphia stammend, Philadelphia betreffend, aus Bosra stammend, Bosra betreffend

Philanthrop: mlat. filentulus,  M.: nhd. Philanthrop, Menschenfreund

„Philipper“: mlat. Philippeus,  M.: nhd. „Philipper“, eine französische Münze

Philister: mlat. Philistaeus, Philisthaus,  M.: nhd. Philister, Böhme, Zigeuner

Philosoph: mlat. nātūrālis (2),  Sb.: nhd. leibliches Kind, Bastard, uneheliches Kind, Philosoph

-- falscher Philosoph: mlat. saprophilus, saphrophilus,  M.: nhd. falscher Philosoph

-- größter Philosoph (Aristoteles): mlat. Archiphilosophus,  M.: nhd. „Erzphilosoph“ (Aristoteles), größter Philosoph (Aristoteles)

-- heiliger Philosoph: mlat. hierophilosophus,  M.: nhd. heiliger Philosoph

Philosophenkollege: mlat. comphilosophus, conphilosophus,  M.: nhd. Mitphilosoph, Mitphilosophiestudent, Philosophenkollege

Philosophie -- hypothetische Philosophie: mlat. speculātīva,  F.: nhd. hypothetische Philosophie, Spekulative

philosophieren -- gemeinsam philosophieren: mlat. comphilosophārī, conphilosophārī,  V.: nhd. gemeinsam philosophieren

Philosophierender -- gemeinsam Philosophierender: mlat. comphilosophāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsam Philosophierender

philosophisch: mlat. philosophiālis,  Adj.: nhd. philosophisch, logisch

philosophische -- philosophische Angelegenheit: mlat. scientiāle,  N.: nhd. wissenschaftliche Angelegenheit, philosophische Angelegenheit

Phinehas -- des Phinehas wert seiend: mlat. Phineaticus, Fineaticus,  Adj.: nhd. des Phinehas wert seiend

Phlegma: mlat. fluma,  F.: nhd. Phlegma

phlegmatischer -- phlegmatischer Zustand: mlat. phlegmaticitās,  M.: nhd. phlegmatischer Zustand

Phrasendrescher: mlat. antiphrasiānus,  M.: nhd. Verführer, Phrasendrescher

phrygische -- phrygische Kappe: mlat. phrygius (2),  M.: nhd. phrygische Kappe, Stickerei

Physiker: mlat. physiciānus,  M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel; physiciārius,  M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel

Physiognomie: mlat. physiognōmia, physionōmia, physonōmia, phisionomia,  F.: nhd. Physiognomie, Erscheinung

physisch: mlat. membrālis,  Adj.: nhd. Glieder betreffend, physisch; physicālis,  Adj.: nhd. Medizin betreffend, Medizin..., physisch

Picarde: mlat. Picardicus,  M.: nhd. Einwohner der Picardie, Picarde; Picardus,  M.: nhd. Einwohner der Picardie, Picarde

Picardie: mlat. Picardia,  F.=ON: nhd. Picardie; pitabia,  F.=ON: nhd. Picardie

-- Einwohner der Picardie: mlat. Picardicus,  M.: nhd. Einwohner der Picardie, Picarde; Picardus,  M.: nhd. Einwohner der Picardie, Picarde

Pickelhaube: mlat. cūdo (2),  Sb.: nhd. Amboss, Pickelhaube; ? fidia?,  F.: nhd. Pickelhaube?

picken: mlat. abbecāre,  V.: nhd. atzen, füttern, picken; pīcāre, pīctāre,  V.: nhd. stechen, picken; pizāre,  V.: nhd. aufpicken, picken

Pickler: mlat. pīcātor,  M.: nhd. Pickler

Pie: mlat. pastella (2), pastilla,  F.: nhd. Pastete, Pie; pastelleria,  F.: nhd. Pastete, Pie; pastellum, pastillum, pistillum,  N.: nhd. Pastete, Pie, kleiner Kuchen; pastellus, pastillus, patillus,  M.: nhd. Pastete, Pie; pasteria,  F.: nhd. Pastete, Pie; pasticius,  M.: nhd. Pastete, Pie; pasto*, basto,  Sb.: nhd. Pastete, Pie; pica (2), pia,  F.: nhd. Pie, Pastete

Piedestal: mlat. staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf

Piemont: mlat. pedemontium,  N.=ON: nhd. Piemont

piepsen: mlat. ? agglattīre, adcladtīre,  V.: nhd. piepsen?, singen; dintrīre,  V.: nhd. piepsen, quieksen

Pier: mlat. caium, keyum, gayum, cadium, chajum,  N.: nhd. Kai, Pier, Landeplatz; caius,  M.: nhd. Kai, Pier, Landeplatz

pikante -- pikante Sauce: mlat. cēpārium, sēpārium,  N.: nhd. pikante Sauce, Zwiebelsauce

pikantes -- pikantes Essen (F.): mlat. ācrumina, ācumina,  N. Pl.: nhd. pikantes Essen (F.)

Pikantes: mlat. ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung

Pike: mlat. pīca (2), pīcha, pīcea, pīcca, pīcka, pīka, pīcta,  F.: nhd. Pike, Breithacke, Vogelschnabel

-- mit einer Pike bewaffnet: mlat. pīcardus,  Adj.: nhd. mit einer Pike bewaffnet

Pilaster: mlat. pīlāstrum,  N.: nhd. Pilaster; pīlātōrium,  N.: nhd. Pilaster

Pilatus -- Nachahmer des Pilatus: mlat. Pīlātālis,  M.: nhd. Nachahmer des Pilatus

Pilatus -- Pilatus nachahmen: mlat. Pīlātāre,  V.: nhd. wie Pilatus handeln, Pilatus nachahmen

Pilatus -- wie Pilatus handeln: mlat. Pīlātāre,  V.: nhd. wie Pilatus handeln, Pilatus nachahmen; Pīlātisāre,  V.: nhd. wie Pilatus handeln

Pilger: mlat. deambulātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender, Pilger, Grenzwächter; palmārius (1), palmērius, palmērus,  M.: nhd. Palmträger, Pilger, Jerusalempilger; palmifer (2),  M.: nhd. Pilger, Jerusalempilger; xenos, gr.- M.: nhd. Pilger

-- als Pilger: mlat. peregrīnanter,  Adv.: nhd. als Pilger, auf Pilgerreise

-- ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen: mlat. vīsitantia,  F.: nhd. Sehen, Besuch, ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen

-- Mönch der die Pilger und Gäste versorgt: mlat. peregrīnārius,  M.: nhd. Mönch der die Pilger und Gäste versorgt

-- Pilger betreffend: mlat. peregrīnātōrius,  Adj.: nhd. Reisende betreffend, Pilger betreffend

-- Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

-- Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist: mlat. palmātus (2),  M.: nhd. Pilger der glücklich aus dem Heiligen Land heimkehrt, Pilger der nach Jerusalem gepilgert ist

-- Pilger zum Hl. Thomas: mlat. Thomipeta,  M.: nhd. Pilger zum Hl. Thomas, Thomaspilger

Pilgerbündel -- Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel: mlat. scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien

Pilgerfahrt: mlat. peregrīnagium,  N.: nhd. Pilgerfahrt, Kreuzzug; peregrīne,  N.: nhd. Pilgerfahrt, Kreuzzug

-- auf der Pilgerfahrt begleiten: mlat. prōperegrīnāri,  V.: nhd. reisen mit, auf der Pilgerfahrt begleiten

-- auf Pilgerfahrt: mlat. peregrīnāliter,  Adv.: nhd. auf Pilgerfahrt; peregrīnātim,  Adv.: nhd. auf Pilgerfahrt

-- auf Pilgerfahrt seiend: mlat. peregrīnālis,  Adj.: nhd. auf Pilgerfahrt seiend, pilgernd, Pilgerfahrt betreffend

-- Pilgerfahrt betreffend: mlat. peregrīnālis,  Adj.: nhd. auf Pilgerfahrt seiend, pilgernd, Pilgerfahrt betreffend

-- sich einer Pilgerfahrt anschließen: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

-- zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker: mlat. bastonārius, batonērius, bastionārius,  M.: nhd. Stabträger, Knüppelträger, zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker

Pilgerherberge -- Leiter (M.) einer Pilgerherberge: mlat. calinus (1),  M.: nhd. Leiter (M.) einer Pilgerherberge

Pilgermantel: mlat. sclavina, sclavinia,  F.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel; sclavinium, clavinium,  N.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel

pilgern: mlat. peregrīnāre,  V.: nhd. pilgern, wandern, wallfahren

-- gemeinsam pilgern: mlat. comperegrīnārī,  V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen

Pilgern -- Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird: mlat. musella,  F.: nhd. Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird

pilgernd: mlat. peregrīnālis,  Adj.: nhd. auf Pilgerfahrt seiend, pilgernd, Pilgerfahrt betreffend

Pilgerreise: mlat. viagium, veagium, vehagium, veiagium, voiagium,  N.: nhd. Reise, Pilgerreise, Fahrt, Expedition

-- auf Pilgerreise: mlat. peregrīnanter,  Adv.: nhd. als Pilger, auf Pilgerreise

-- irdische Pilgerreise: mlat. viātio,  F.: nhd. irdische Pilgerreise, Reise, Weg

-- Pilgerreise nach Rom: mlat. Rōmipetagium,  M.: nhd. Romfahrt, Pilgerreise nach Rom

-- Seele auf der irdischen Pilgerreise: mlat. viāticus (2),  M.: nhd. Wegweiser?, Seele auf der irdischen Pilgerreise

Pilgerreisen -- auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück: mlat. exōtica,  F.: nhd. auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück

Pilgerstab: mlat. bastonus, bastunus,  M.: nhd. Stock, Knüppel, Pilgerstab; bordo (1), burdo,  M.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Pilgerstab; bordonus, bordunus,  M.: nhd. Maulesel, Pilgerstab; crocia (1), crucia, croccia, crocea, croza, crozia, crossa, crossia, crocca, croca, cruca, crucca, crucha, crochia, crocha, croqua, crecea, cruka,  F.: nhd. Krücke, Bischofsstab, Pilgerstab, Krummstab, Stock

-- wie ein Pilgerstab gemacht: mlat. bordonātus,  Adj.: nhd. wie ein Pilgerstab gemacht

Pille: mlat. boleta,  F.: nhd. kleine Kugel, Kügelchen, Pille; catapotia, katapotia, captapotia, cathapotia, cataputia, catapodia, catapocia, catapucia, catapudia,  F.: nhd. Springwurz, Pille; pilla (1),  F.: nhd. Pille

-- bithynische Pille: mlat. Bīthȳnus (3), Vīthȳnus, Bītȳnus, Bītīnus,  M.: nhd. bithynische Pille

-- eine Pille: mlat. ? monopilla,  F.: nhd. eine Pille?; optomera,  F.: nhd. eine Pille, eine Tablette

-- von Andron erfundene Pille: mlat. andronia,  F.: nhd. von Andron erfundene Pille

Pillen -- in Pillen gemacht: mlat. trochiscātus,  Adj.: nhd. in Pillen gemacht

Pillenart -- eine Pillenart: mlat. coccion, cokion,  N.: nhd. eine Pillenart, ein Heilmittel, Körnlein

Pillenart -- eine Pillenart bezeichnend: mlat. coccius, cochius,  Adj.: nhd. eine Pillenart bezeichnend, für den Kopf geeignet

Pilz: mlat. camperiolis,  Sb.: nhd. Pilz, pilzförmiges Muster; campernolla, compernola,  F.: nhd. Pilz, pilzförmiges Muster; flangus,  M.?: nhd. Schwamm, Pilz; mussētum,  N.: nhd. Pilz

-- ein Pilz: mlat. ? bolleta? (2),  F.: nhd. ein Pilz?

-- unterirdisch wachsender Pilz: mlat. tūbūra,  F.: nhd. Erdschwamm, unterirdisch wachsender Pilz

Pilzart -- eine Pilzart: mlat. amanita,  F.: nhd. eine Pilzart; briania,  Sb.: nhd. eine Pilzart

pilzförmiges -- pilzförmiges Muster: mlat. camperiolis,  Sb.: nhd. Pilz, pilzförmiges Muster; campernolla, compernola,  F.: nhd. Pilz, pilzförmiges Muster

Pimpernelle: mlat. ? morgellina,  F.: nhd. Pimpernelle?

Pinasse: mlat. pīnacia, pīnassa, pȳnnea, spīnacia, spīnea,  F.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse; pīnacium, spīnacium,  N.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse, Schüssel, Becher, Trinkgefäß

Pinie: mlat. pīna (2),  F.: nhd. Pinie, Kiefer (F.)

pinienbedeckt: mlat. pīnōsus,  Adj.: nhd. pinienbedeckt

Pinienhain: mlat. pīnēta,  F.: nhd. Fichtenwald, Pinienhain

Pinienkern: mlat. cōnārion,  N.: nhd. Pinienkern; gelovex,  Sb.: nhd. Pinienkern; pōmula,  F.: nhd. Pinienkern, kleiner Apfel

Pinienzapfen: mlat. diastrobilion,  N.: nhd. Pinienzapfen

Pinienzapfenfigur: mlat. ? pīnctiolus,  F.: nhd. Pinienzapfenfigur?

Pinkelnder -- ohne Tunika Pinkelnder: mlat. pissentunega,  M.: nhd. ohne Tunika Pinkelnder

Pinne: mlat. tēlāria (1), tēlēra,  F.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; tēlārium (2), tēlērum,  N.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; tēlārius (3),  M.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; tenorcula,  F.: nhd. Pinne, Abzugshahn?

Pinsel: mlat. brussa (1),  F.: nhd. Pinsel, Bürste

-- Pinsel für Vogelleim: mlat. vīscārium, vīscērium,  N.: nhd. Topf für Vogelleim, Pinsel für Vogelleim

Pinselstrich: mlat. tractulus,  M.: nhd. Pinselstrich, Spreuharke, ungültiger Wappenschild

Pint: mlat. sēmiquārta,  F.: nhd. „halbes Viertel“, Pint

Pinte: mlat. pinta, pinca, pincta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Pinte; pintum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitesmaß, Pinte

Pinzette: mlat. ? etherologus?,  M.: nhd. Pinzette?; pinceolī,  Sb.: nhd. Pinzette

Pips: mlat. pīpuīta,  F.: nhd. Pips

Pirat: mlat. pīrāticus (2),  M.: nhd. Pirat, Seeräuber; pīrātor (2),  M.: nhd. Pirat, Seeräuber; pīrātus, pīlātus,  M.: nhd. Pirat, Seeräuber; pīrotāns,  M.: nhd. Pirat, Seeräuber, Seemann

Piratenschiff: mlat. sclatāria,  F.: nhd. Piratenschiff

Piraterie: mlat. scumāria* (1), skumēria,  F.: nhd. Piraterie

Pirol: mlat. aureolus (2), ōriolus,  M.: nhd. Pirol; auriolus (1),  M.: nhd. Makrele, Pirol; ? galua,  F.: nhd. Pirol?, Goldamsel?; ictura?,  Sb.: nhd. Pirol, Pfingstvogel

pirschen: mlat. bersāre, birsāre,  V.: nhd. pirschen, jagen, mit den Waffen jagen

Pirschjagd: mlat. bersātio,  F.: nhd. Pirschjagd

Pirschjäger: mlat. bersārius, birsārius,  M.: nhd. Jäger, Pirschjäger; bersātor,  M.: nhd. Wilderer, Pirschjäger

Pisa -- Münze aus Pisa: mlat. Pīsānus (3),  M.: nhd. Münze aus Pisa

pissen: mlat. ēmingere,  V.: nhd. harnen, pissen, Harn ausscheiden

Pisser: mlat. mingēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Urinierer, Pisser

Pissoir: mlat. mīnsātōrium,  N.: nhd. Urinal, Pissoir; mīnsōrium,  N.: nhd. Urinal, Pissoir

Pistoia: mlat. Pīstōria (2),  F.=ON: nhd. Pistorium (Stadt in Etrurien), Pistoia

Pistorium -- Pistorium (Stadt in Etrurien): mlat. Pīstōria (2),  F.=ON: nhd. Pistorium (Stadt in Etrurien), Pistoia

pittoresk: mlat. *pictūrālis,  Adj.: nhd. malerisch, pittoresk; pictūrāliter,  Adv.: nhd. malerisch, pittoresk

Pius -- von Pius stammend: mlat. piānus,  Adj.: nhd. von Pius stammend

Pl.) -- aus Lappen (M. Pl.) (1) bestehend: mlat. cuttanus,  Adj.: nhd. aus Lappen (M. Pl.) (1) bestehend, aus Fetzen gemacht

Pl.) -- Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend: mlat. hērēditōrius,  Adj.: nhd. Erbe (N.) oder Erben (M. Pl.) betreffend, Einsetzung eines Erben zum Inhalt habend

Pl.) -- Kosten (F. Pl.) der Sonderweide: mlat. avesagium, avisagium, advisagium,  N.: nhd. Kosten (F. Pl.) der Sonderweide

Placensia -- Placensia (Stadt in Spanien): mlat. Placencia,  F.=ON: nhd. Placensia (Stadt in Spanien)

plädieren: mlat. placitārī,  V.: nhd. vor Gericht verhandeln, plädieren; ratiōnāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen

-- wieder plädieren: mlat. replacitāre,  V.: nhd. wieder plädieren

Plädieren -- Fehler beim Plädieren: mlat. miscravātio,  F.: nhd. Fehler in der Anklage, Fehler beim Plädieren

Plage: mlat. bansta,  F.: nhd. Plage; ? cruenta?,  F.: nhd. Beschwerlichkeit?, Plage?

plagen: mlat. agrevisāre,  V.: nhd. quälen, plagen, anstrengen; anguriāre,  V.: nhd. plagen, heimsuchen; asperitāre,  V.: nhd. plagen; prōcruciāre,  V.: nhd. kreuzigen, plagen; tentūrāre,  V.: nhd. plagen, strecken

Plagiator: mlat. pseudoversificus,  M.: nhd. Plagiator

Plan: mlat. prōiectum*, prōjectum, prējectum, perjectum, projestum,  N.: nhd. vorstehendes Dach, Plan

-- ohne Plan: mlat. temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

Plane: mlat. ganda (1),  F.: nhd. grobe Leinwand, Plane

-- mit einer Plane bedecken: mlat. teldāre,  V.: nhd. mit einer Plane bedecken

-- Plane auf einem Schiff: mlat. telda, telta, teuda, tilda, tilta, celta,  F.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel; teldum, toldum, teltum,  N.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel

-- Stoff für eine Plane: mlat. tendūra, tentūra,  F.: nhd. Stoff für eine Plane, Zeltgerüst

planen: mlat. meditāre,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen; praemeditāre, prēmeditāre,  V.: nhd. vorher bedenken, planen, vorsorgen

-- vorher planen: mlat. praecōnsulāre, prēcōnsulāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher planen; praeexcōgitāre, prēexcōgitāre,  V.: nhd. vorher planen; praemāchinārī, prēmāchinārī,  V.: nhd. vorher planen

Planen -- Planen (N.): mlat. architectātio,  F.: nhd. Architektur, Planen (N.)

Planendes: mlat. cōnsiliātīvum,  N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes

Planet: mlat. vagāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Planet

Planetenumlaufbahn: mlat. elthedivir,  Sb.: nhd. Planetenumlaufbahn

Planisphäre: mlat. albion,  N.: nhd. Planisphäre, Projektion der Himmelssphäre auf eine Ebene; plānisphaerium, plānisphērium,  N.: nhd. Planisphäre

Planke: mlat. dilipostes,  Sb.: nhd. Planke, Bohle, Brett; planchēra (1),  F.: nhd. Planke, Brett; plancus (3),  M.: nhd. Planke, Landungsbrücke, ein Flächenmaß; tabulāmen,  N.: nhd. Diele, Planke, Flurbelag; tabulum,  N.: nhd. Brett, Planke, Wachstafel, Schreibtafel, Urkunde, Tisch; vāllāmen,  N.: nhd. Planke, Bohle, Brett

Planken -- Bedecken mit Planken: mlat. plancātio,  F.: nhd. Beplankung, Beplanken, Bedecken mit Planken; plancātūra, planchiātūra, planciātūra, planchūra, plaunchūra, planchēra,  F.: nhd. Beplanken, Bedecken mit Planken

Planken -- mit zusätzlichen Planken ausstatten: mlat. boyāre, bozāre,  V.: nhd. mit zusätzlichen Planken ausstatten

Plänkler: mlat. beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius,  M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter; cursitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Plänkler, Angehöriger des leichten Fußvolkes

planlos: mlat. incompāginātus,  Adj.: nhd. unordentlich, planlos; temerātīvē,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

planlosem -- mit planlosem Eifer: mlat. passiōnātē,  Adv.: nhd. mit planlosem Eifer

planschen: mlat. classāre,  V.: nhd. plätschern, planschen, anschlagen, läuten

Plantage: mlat. subvīnētum,  N.: nhd. „Unterweingarten“, Plantage, Anpflanzung

Plapperer: mlat. babillo,  M.: nhd. Plapperer; buccio,  M.: nhd. Plapperer; nūgiloquus (2),  M.: nhd. Plapperer, Schwätzer; sēmiblaterātor,  M.: nhd. Halbstammler, Plapperer

plappern: mlat. verbōsāre,  V.: nhd. plappern, plaudern; verbōsitāre,  V.: nhd. plappern, plaudern

Plappern: mlat. crōcitātio,  F.: nhd. Krächzen, Schnattern, Schreien, Plappern

plappernd: mlat. nūgidicus (2),  Adj.: nhd. plappernd, verschwendend; nūgiloquus (1),  Adj.: nhd. verschwendend, plappernd

Platane: mlat. adul,  Sb.: nhd. Platane

-- von der Platane seiend: mlat. platanicus,  Adj.: nhd. Platanen..., von der Platane seiend

Platanen...: mlat. platanicus,  Adj.: nhd. Platanen..., von der Platane seiend

Plato -- weiser als Plato seiend: mlat. platōnior,  Adj. (Komp.): nhd. platonischer, weiser als Plato seiend

platonischer: mlat. platōnior,  Adj. (Komp.): nhd. platonischer, weiser als Plato seiend

Platonität: mlat. Platōnitās,  F.: nhd. Platonsein, Platonität

Platonsein: mlat. Platōnitās,  F.: nhd. Platonsein, Platonität

plätschern: mlat. classāre,  V.: nhd. plätschern, planschen, anschlagen, läuten

Plättchen: mlat. frūsticulum (2),  N.: nhd. Plättchen, kleines Stück, Stückchen, Läppchen

Platte: mlat. catīna,  F.: nhd. Schüssel, Platte; clapona?,  F.: nhd. Platte, Beschlag; claponum?,  N.: nhd. Platte, Beschlag; claponus?,  M.: nhd. Platte, Beschlag; epulicenium,  N.: nhd. Platte, Gefäß um Speisen zu tragen; īnfertōrium,  N.: nhd. Tablett, Platte; ? parostheta,  F.: nhd. Platte?; pereympa,  F.: nhd. Schüssel, Platte; plata (1),  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück, Silber, Silbergegenstand, Silbergeld, Plattenpanzer; platella (1),  F.: nhd. Platte; platena,  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück; platera (1),  F.: nhd. Platte; platerellus,  M.: nhd. Platte; plateum,  N.: nhd. Platte; platona, platonia, platunia, platuma,  F.: nhd. Platte, Marmorplatte; platta (1), plata,  F.: nhd. Platte, Glatze, ein Schiffstyp; platula,  F.: nhd. Platte; scutellārium,  N.: nhd. Platte, Schale (F.) (2), Kredenz; scūtellum,  N.: nhd. Wappenschild, Platte, Schüssel, Teller

-- eine eiserne Platte am Reifen: mlat. straca, straka, strica, strika, stroka,  F.: nhd. eine eiserne Platte am Reifen

-- eine Platte zum Stärken des Riesters: mlat. rēstraka,  F.: nhd. eine Platte zum Stärken des Riesters

-- Platte der Rüstung: mlat. platea (2),  F.: nhd. Platte der Rüstung

Platteise: mlat. pectenus,  M.: nhd. Plattfisch, Platteise; plateha,  F.: nhd. Platteise

platten -- zum platten Land gehörend: mlat. forestārius (3), forestērius,  Adj.: nhd. zum platten Land gehörend

Platten -- Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet: mlat. ? plectātor,  M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?

Platten -- mit Platten verkleiden: mlat. platāre,  V.: nhd. mit Platten verkleiden

Platten -- mit Platten versehen (Adj.): mlat. lāminātus,  Adj.: nhd. mit Platten versehen (Adj.)

Plattenpanzer: mlat. plata (1),  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück, Silber, Silbergegenstand, Silbergeld, Plattenpanzer

Plattenpanzers -- Teil eines Plattenpanzers: mlat. pāletta (1), paeletta,  F.: nhd. Teil eines Plattenpanzers; pālettus,  M.: nhd. Teil eines Plattenpanzers

Platterbse: mlat. diaorobon,  N.: nhd. Platterbse, Kichererbse

plattes -- plattes Land: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild

Plattfisch: mlat. pectenus,  M.: nhd. Plattfisch, Platteise

Plattfischart -- eine Plattfischart: mlat. butha, botha,  F.: nhd. eine Plattfischart, Butt

Plattform: mlat. binna, bima,  F.: nhd. Plattform, Behälter; pergulum, pergolum,  N.: nhd. Plattform, Lesepult, Estrade

-- eine Plattform: mlat. carcerium,  N.: nhd. eine Plattform, Mastkorb?

-- eine Plattform in einer Befestigungsanlage: mlat. barbetta,  F.: nhd. eine Plattform in einer Befestigungsanlage

plattgeschlagenes -- plattgeschlagenes Eisen: mlat. remera,  F.: nhd. Eisenplatte, plattgeschlagenes Eisen

Plattnasigkeit: mlat. sīmitās,  F.: nhd. Flachnasigkeit, Plattnasigkeit

Plattner: mlat. lāminārius,  M.: nhd. Plattner; lāminātor,  M.: nhd. Plattner; lōrifex,  F.: nhd. Plattner; thōrifex,  M.: nhd. Plattner

Platz: mlat. andictus,  M.: nhd. Straße, Platz; andictum,  N.: nhd. Straße, Platz; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; metabulum,  N.: nhd. Aufenthalt, Platz, Schlagen der Uhr; plastrum (1),  N.: nhd. unbebaute Stelle, Platz; plebium (1),  N.: nhd. Platz, Straße; pleidūra, plaidūra, plēdūra, plēsdūra, plēcdūra, plēduira, pleura,  F.: nhd. unbebaute Stelle, Baustelle, Platz; quadrivius (2), carrubius,  M.: nhd. Straßenkreuzug, Platz, enge Straße; situm, citum,  N.: nhd. Stelle, Platz

-- an einem befestigten Platz wohnen: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

-- den Platz einnehmend: mlat. vicissēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. den Platz einnehmend, wechselnd

-- eingefriedeter Platz: mlat. cīncta, cīnta,  F.: nhd. Gürtel, eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land; cīnctāda,  F.: nhd. eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land

-- eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

-- enger Platz: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe

-- freier Platz vor einem Haus: mlat. esculeum,  N.: nhd. freier Platz vor einem Haus; esculeus,  M.: nhd. freier Platz vor einem Haus

-- geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

-- grüner Platz: mlat. veredera,  F.: nhd. grüner Platz, grüne Stelle; viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

-- kleiner befestigter Platz: mlat. cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; cīvitella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz

-- mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz: mlat. brolētum,  N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz

-- mit Korkeichen bepflanzter Platz: mlat. subaritum,  N.: nhd. mit Korkeichen bepflanzter Platz

-- öffentlicher Platz: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; plānum,  N.: nhd. Ebene, Feld, öffentlicher Platz

-- Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

-- Platz beim Haus: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

-- Platz betreffend: mlat. locātīvē,  Adv.: nhd. Platz betreffend, Ort betreffend

-- Platz der Asylrecht genießt: mlat. salvitās, salvietās, salvetās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt

-- Platz einer Wassermühle: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

-- Platz für die Errichtung einer Hofstelle: mlat. sessūra,  F.: nhd. Platz für die Errichtung einer Hofstelle, Platz zum Bau einer Wassermühle

-- Platz für die Volksversammlung: mlat. arengaria, arengeria, arengheria,  F.: nhd. Platz für öffentliche Versammlungen, Platz für die Volksversammlung, Rednertribüne, Podest

-- Platz für öffentliche Versammlungen: mlat. arengaria, arengeria, arengheria,  F.: nhd. Platz für öffentliche Versammlungen, Platz für die Volksversammlung, Rednertribüne, Podest

-- Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

-- Platz (M.) (1): mlat. contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken; quadrium,  N.: nhd. Stadtplatz, Platz (M.) (1)

-- Platz zum Bau einer Wassermühle: mlat. sessūra,  F.: nhd. Platz für die Errichtung einer Hofstelle, Platz zum Bau einer Wassermühle

-- Platz zum Fischen: mlat. sonium (2),  N.: nhd. Platz zum Fischen

-- Platz zum Hanfbrechen: mlat. fūsārium,  N.: nhd. Platz zum Hanfbrechen

-- seinen Platz erhalten Habender: mlat. collocātus (3),  M.: nhd. seinen Platz erhalten Habender

-- umfriedeter Platz: mlat. hegningus, heiningus,  M.: nhd. umfriedeter Platz, Einfriedung, Gehege

Plätzchen: mlat. locella,  F.: nhd. Plätzchen, Fleckchen, kleines Grundstück

Platzeinweise -- Page der als Platzeinweise fungiert: mlat. ōstiāripāgeus*, ūshērpāgeus,  M.: nhd. Page der als Platzeinweise fungiert

Platzen: mlat. exenterātio, extenterātio,  F.: nhd. Ausweiden, Zerfleischen, Zerlegen, Leeren, Zerreißen, Platzen

Platznachbar: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

Platzregen: mlat. risina,  F.: nhd. Platzregen

Plauderei: mlat. blaterāmen,  N.: nhd. Plauderei, Schwatz; colloquacitās,  F.: nhd. Plauderei, Schwatz, Gespräch, Geschwätzigkeit, Geschwätz

plaudern: mlat. fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen; loquācitāre,  V.: nhd. plaudern, schwatzen; verbōsāre,  V.: nhd. plappern, plaudern; verbōsitāre,  V.: nhd. plappern, plaudern

plaziert -- auf einem Stein plaziert seiend: mlat. lapidātus,  Adj.: nhd. auf einem Stein plaziert seiend

plaziert -- zur Rechten plaziert: mlat. dextrālis (2), dexterālis,  Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert

Plektron -- Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird: mlat. magade,  Sb.: nhd. Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird

Plektrum -- Plektrum für eine Harfe: mlat. plēctellum,  N.: nhd. Plektrum für eine Harfe

Plissieren -- Eisen zum Plissieren: mlat. calotricārium,  N.: nhd. Eisen zum Plissieren

plöthlicher -- plöthlicher Tod: mlat. murenum, murinum,  N.: nhd. Viehseuche, Seuche, plöthlicher Tod

Plötze: mlat. mitilus,  M.: nhd. Rotauge, Plötze; rubicula,  F.: nhd. Rotauge, Plötze

plötzlich: mlat. commōmentāneus,  Adj.: nhd. plötzlich; concitō,  Adv.: nhd. schleunig, schnell, eilends, unverzüglich, plötzlich, unversehens, umgehend; illicus,  Adj.: nhd. unerwartet, plötzlich; īnsidus?,  Adv.: nhd. plötzlich, unversehens; principiō,  Adv.: nhd. sofort, schnell, plötzlich; subitālis,  Adj.: nhd. plötzlich

-- plötzlich abbrechen: mlat. subdērelinquere,  V.: nhd. plötzlich abbrechen

-- plötzlich anspringen: mlat. subassilīre,  V.: nhd. plötzlich anspringen

-- plötzlich Auftauchendes: mlat. ? repentia,  N.: nhd. plötzlich Auftauchendes?

plötzliche -- plötzliche Lebensgefahr: mlat. extemporāle,  N.: nhd. plötzliche Lebensgefahr, akute Lebensgefahr

plötzlicher -- plötzlicher Tod: mlat. internecātio,  F.: nhd. plötzlicher Tod; murena, murrena, morena, murina, morina,  F.: nhd. Viehseuche, Seuche, plötzlicher Tod

plötzliches -- plötzliches Eintreten: mlat. subietās,  F.: nhd. plötzliches Eintreten, Plötzlichkeit

plötzliches -- plötzliches Trauergefühl: mlat. ? tonstrum,  N.: nhd. plötzliches Trauergefühl?

Plötzlichkeit: mlat. subietās,  F.: nhd. plötzliches Eintreten, Plötzlichkeit

Plunder -- alter Plunder: mlat. veterāmentārium,  N.: nhd. alter Trödel, alter Plunder

Plünderer: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch; brabantio, brebantio, bribantio,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brabantius*, brebantius,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brebeazo,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; cōnfundātor,  M.: nhd. Mitgründer, Mitstifter, Verderber, Plünderer; dēraubātor, dērōbātor,  M.: nhd. Plünderer, Räuber; dēvāstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verwüster, Plünderer; pilardus,  M.: nhd. Plünderer, Räuber; pilātor (2),  M.: nhd. Plünderer, Räuber; scachātor,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; scamara (2), scamera, escamara, scammara,  M.: nhd. Räuber, Plünderer, Brigant; scamarus,  M.: nhd. Räuber, Plünderer, Brigant; schavaldor, shavaldor, savaldor,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; schavaldus,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; schaveldārius,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; vāsto,  M.: nhd. Plünderer

-- als Plünderer: mlat. praedanter, prēdanter,  Adv.: nhd. als Plünderer, plündernd

-- angeheuerter Plünderer: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

-- Plünderer aus Schottland: mlat. cateranus, katheranus, ketheranus,  M.: nhd. Krieger aus Schottland, Plünderer aus Schottland

-- Plünderer betreffend: mlat. praediōsus (2),  Adj.: nhd. Plünderer betreffend

plündern: mlat. appraedārī, apprēdārī,  V.: nhd. ausrauben, plündern; bluttāre, blutāre,  V.: nhd. plündern, ausplündern, entblößen; dēbluttāre, dēblutāre,  V.: nhd. berauben, ausplündern, plündern; dēmultāre,  V.: nhd. plündern; dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; forāgāre (1),  V.: nhd. herumwühlen, plündern; forāgināre,  V.: nhd. herumwühlen, plündern; rēfāre,  V.: nhd. rauben, plündern; repraedāre, reprēdāre,  V.: nhd. plündern, ausrauben; straxināre,  V.: nhd. stehlen, plündern; talāre, mlat.-afrk., V.: nhd. rauben, stehlen, plündern, verwüsten, zerstören; zalāre,  V.: nhd. plündern, verwüsten, in Brand setzen, anzünden

Plündern: mlat. dissacāria,  F.: nhd. Plündern; schavaldria*, shavaldria,  F.: nhd. Räubern, Plündern

plündernd: mlat. distractōrius,  Adj.: nhd. räuberisch, plündernd; gagiērius,  Adj.: nhd. plündernd; *praedāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. plündernd, raubend; praedanter, prēdanter,  Adv.: nhd. als Plünderer, plündernd

Plünderung: mlat. dēraubātio, dērōbātio, dēroborātio, dīsrōbātio, dīsrōbācio,  F.: nhd. Raub, Plünderung, Beraubung; excrūstātio,  F.: nhd. Berauben, Plünderung; expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; pilagium, pillagium,  N.: nhd. Plünderung, Raub; pilāria, pilēria, pillāria,  F.: nhd. Plünderung, Raub; praedāmen,  N.: nhd. Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; saccomannum,  N.: nhd. Plünderung; ? saccum,  N.: nhd. Sack?, ein Trockenmaß, Plünderung?; scachum, scacchum, scaccum,  N.: nhd. Raub, Plünderung, Verfall; scamara (1),  F.: nhd. Raub, Plünderung; zala,  F.: nhd. Plünderung, Verwüstun

-- gewaltsame Plünderung: mlat. fortiāmentum, forsēmentum,  N.: nhd. gewaltsame Plünderung

-- sicher vor Plünderung: mlat. īnspoliābiliter,  Adv.: nhd. sicher vor Plünderung

Pluvial: mlat. pluviāle, plumāle, piviāle, puviāle,  N.: nhd. Regenmantel, Chormantel, Rauchmantel, Pluvial

Pluviale: mlat. pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

Pneumatik: mlat. pneumatica,  F.: nhd. Pneumatik; pneumatologia,  F.: nhd. Pneumatik

Pöbel: mlat. waldana, gwaldana,  F.: nhd. Pöbel, Gesindel

Pochen: mlat. verberātūra,  F.: nhd. Schlagen, Pochen, Stampfen

pöckeln: mlat. īnfrāsalsīre,  V.: nhd. pöckeln

Pocken: mlat. picota,  F.?: nhd. Pocken; varicus,  M.: nhd. Pocken

-- an Pocken erkrankt: mlat. variolesus,  Adj.: nhd. an Pocken erkrankt; variolōsus,  Adj.: nhd. an Pocken erkrankt; varius (3),  Adj.: nhd. pockenkrank, an Pocken erkrankt

pockenkrank: mlat. varius (3),  Adj.: nhd. pockenkrank, an Pocken erkrankt

Podagra: mlat. petago,  Sb.: nhd. Podagra, Fußgicht

podagraähnliche -- eine podagraähnliche Fußkrankheit der Pferde: mlat. clasmātūra,  F.: nhd. eine podagraähnliche Fußkrankheit der Pferde

Podest: mlat. arengaria, arengeria, arengheria,  F.: nhd. Platz für öffentliche Versammlungen, Platz für die Volksversammlung, Rednertribüne, Podest; catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stumpha,  F.: nhd. Podest, Basis

Podestà -- Amt eines Podestà: mlat. potestālia,  F.: nhd. Amt eines Podestà; potestāria,  F.: nhd. Amt eines Podestà; potestātia,  F.: nhd. Amt eines Podestà

Podium: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; digitus,  F.: nhd. Podium, dem Lehrpersonal vorbehaltener Esstisch; eschafaudus, eschaffaudus,  M.: nhd. Podium, Gerüst; mīmithemēla,  F.: nhd. Podium

Poesie: mlat. poēsia,  F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie

poetisch: mlat. mūsidicus,  Adj.: nhd. poetisch; poētālis,  Adj.: nhd. poetisch; vāticus,  Adj.: nhd. poetisch

pointiert -- scharf pointiert: mlat. apophoreticus,  Adj.: nhd. scharf pointiert

Poitevin: mlat. Pictāvēnsis (1),  M.: nhd. Poitevin, Einwohner von Poitou; Pictāvinus (1), Paitēvinus,  M.: nhd. Poitevin, Einwohner von Poitou

Poitiers -- aus Poitiers stammend: mlat. Pictāvēnsis (2), Pictāviēnsis,  Adj.: nhd. aus Poitiers stammend, Poitiers betreffend

Poitiers -- Poitiers betreffend: mlat. Pictāvēnsis (2), Pictāviēnsis,  Adj.: nhd. aus Poitiers stammend, Poitiers betreffend

Poitou -- Einwohner von Poitou: mlat. Pictāvēnsis (1),  M.: nhd. Poitevin, Einwohner von Poitou; Pictāvinus (1), Paitēvinus,  M.: nhd. Poitevin, Einwohner von Poitou

Poitou -- Geld aus dem Poitou: mlat. pictāta?,  F.: nhd. Geld aus dem Poitou

Poitou -- Münze aus dem Poitou: mlat. Pictāva (2),  F.: nhd. Münze aus dem Poitou; Pictāvina, Picta,  F.: nhd. Münze aus dem Poitou; Pictāvinus* (2), Peitēvinus,  M.: nhd. Münze aus dem Poitou; Pictāvus (2),  M.: nhd. Münze aus dem Poitou

Pokal: mlat. bocale,  Sb.: nhd. Vase, Pokal; scypha*, cippa, ciffa, cipha,  F.: nhd. Becher, Pokal, Trinkschale, ein Trockenmaß; scyphum, ciphum, siphum,  N.: nhd. Becher, Pokal; staupus, stoupus, stōpus,  M.: nhd. Becher, Pokal, Humpen, ein Flüssigkeitsmaß

-- Pokal betreffend: mlat. scyphātus (1),  Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll

Pökelfleisch: mlat. niusaltus, mlat.-ad., M.: nhd. neugesalzenes Fleisch, Pökelfleisch; percatium, percatium,  N.: nhd. Pökelfleisch; tarichum,  N.: nhd. Pökelfleisch

Pol: mlat. polinus (1), policus,  Adj.: nhd. zum Pol gehörig, himmlisch, überirdisch, Pol_

-- Pol betreffend: mlat. phōsforeus,  Adj.: nhd. licht, himmlisch, Pol betreffend

-- zum Pol gehörig: mlat. polinus (1), policus,  Adj.: nhd. zum Pol gehörig, himmlisch, überirdisch, Pol_

Polar...: mlat. axicus,  Adj.: nhd. Achse betreffend, Polar...

Polarstern: mlat. axica stella, mlat.: nhd. Polarstern

Polder: mlat. poldrum,  N.: nhd. Polder

Pole: mlat. Polonus,  M.: nhd. Pole, Bewohner von Polen

-- Pole (M.): mlat. Bolanus,  M.: nhd. Pole (M.)

Polei: mlat. glīcōnium, glīcōnum, glȳcōnium, lūcānium, galicānium, gīlgānium, glūtōnium, glīffōnium, glīgōnium, glīgānium,  N.: nhd. Polei, Poleiminze, Poleigamander; glīcōnus, glīcōnius,  M.: nhd. Polei, Poleiminze, Poleigamander

Poleigamander: mlat. glīcōnium, glīcōnum, glȳcōnium, lūcānium, galicānium, gīlgānium, glūtōnium, glīffōnium, glīgōnium, glīgānium,  N.: nhd. Polei, Poleiminze, Poleigamander; glīcōnus, glīcōnius,  M.: nhd. Polei, Poleiminze, Poleigamander

Poleiminze: mlat. glīcōnium, glīcōnum, glȳcōnium, lūcānium, galicānium, gīlgānium, glūtōnium, glīffōnium, glīgōnium, glīgānium,  N.: nhd. Polei, Poleiminze, Poleigamander; glīcōnus, glīcōnius,  M.: nhd. Polei, Poleiminze, Poleigamander

Polemarchus: mlat. polemachus,  M.: nhd. Polemarchus, Kriegsführer

-- Amt des Polemarchus: mlat. polemachia,  F.: nhd. Amt des Polemarchus

Polen: mlat. Polonia,  F.=ON: nhd. Polen, Feingold

-- Bewohner von Polen: mlat. Polonus,  M.: nhd. Pole, Bewohner von Polen

Polier: mlat. fraura,  M.: nhd. Polier

polierbar: mlat. polibilis,  Adj.: nhd. polierbar

Polierbarkeit: mlat. polibilitās,  F.: nhd. Empfänglichkeit zum Polieren, Polierbarkeit

polieren: mlat. brunīre, burnīre,  V.: nhd. polieren, glänzend machen, glätten; burnisāre,  V.: nhd. polieren; collīmāre (2),  V.: nhd. wetzen, polieren, verbinden, zusammenkleben; dēlinīre,  V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen; diffūmigāre,  V.: nhd. vom Ruß befreien, polieren, Rauch erzeugen; ērōbīgināre*, ērūbīgināre,  V.: nhd. polieren; exaerūgināre,  V.: nhd. polieren; fraiāre, freiāre, fraāre,  V.: nhd. abreiben, polieren; furbāre,  V.: nhd. polieren, abreiben; furbīre, forbīre,  V.: nhd. polieren, abreiben; furfurāre,  V.: nhd. mit Kleie weißen, mit Kleie blank reiben, polieren; policīre,  V.: nhd. polieren; polimīre,  V.: nhd. schleifen, polieren; polisāre?,  V.: nhd. polieren; refriscāre,  V.: nhd. erfrischen, trösten, polieren; scalprāre,  V.: nhd. scheuern, abschleifen, polieren

-- genau polieren: mlat. superpolīre,  V.: nhd. genau polieren

Polieren: mlat. burnitio,  F.: nhd. Polieren; dēlitio, dēlicio,  F.: nhd. Polieren; ērōbīginātio*, ērūbīginātio, ēmbīginātio,  F.: nhd. Polieren; escūrātio, exscūrātio, scūrātio, scūriātio, syūrātio,  F.: nhd. Scheuern, Polieren; fraiātio,  F.: nhd. Polieren, Abreiben; fraiātūra*, fraūra, freūra, frixūra,  F.: nhd. Polieren, Abreiben; fraiērium*, fraērium, fraōrium,  N.: nhd. Polieren; furbātio,  F.: nhd. Polieren, Schwertfegen; furbītūra,  F.: nhd. Polieren, Schwertfegen; furbūra,  F.: nhd. Polieren, Schwertfegen

-- Empfänglichkeit zum Polieren: mlat. polibilitās,  F.: nhd. Empfänglichkeit zum Polieren, Polierbarkeit

-- Münzen durch Polieren auffrischen: mlat. reblangīre,  V.: nhd. Münzen durch Polieren auffrischen

Polierer: mlat. aerūginātor, ērūginātor,  M.: nhd. Polierer; ērōbīginātor*, ērūbīginātor,  M.: nhd. Polierer; furbītor, forbītor, furbīsor, forbīsor,  M.: nhd. Schwertfeger, Feger, Polierer; furbor,  M.: nhd. Schwertfeger, Feger, Polierer; līātor,  M.: nhd. Polierer; warniātor*, garniātor,  M.: nhd. Polierer

Polierstein: mlat. lischa, lisca,  F.: nhd. Polierstein, Schleifstein; lucibricunculum, lucibriciunculum, lucibriciniculum,  N.: nhd. Polierstein; polimitor,  M.: nhd. Schleifstein, Polierstein

poliert -- sehr poliert: mlat. praepolītus, prēpolītus,  Adj.: nhd. sehr poliert

Politiker: mlat. cīvīlis (3),  M.: nhd. Bürger, Städter, Vollbürger, Anwalt, Gebildeter, Politiker

politisch: mlat. polītīcē,  Adv.: nhd. politisch, in öffentlicher Angelegenheit

politische -- politische Geisel: mlat. obstaticus, ostaticus, hostaticus, hostagius, hostacius,  M.: nhd. Einlagergeisel, politische Geisel, Bürge

politischer -- hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

politisches -- politisches Bündnis: mlat. alligantia, allegantia, allingantia,  F.: nhd. politisches Bündnis, Ehebund

Polizei -- Anführer der Polizei: mlat. heymburger,  M. Pl.: nhd. Anführer der Polizei

polizeiähnlichen -- Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Polizeidienst -- öffentlicher Polizeidienst: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße

Polizeileiter: mlat. praefectiānus (2),  M.: nhd. Polizeileiter, Gerichtsvollzieher

Polizeizwecken -- Unterbediensteter zu Polizeizwecken: mlat. currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken

Polizeizwecken -- untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

Polizist: mlat. dēmus (1),  M.: nhd. Polizist, Büttel; flagellārius,  M.: nhd. Geißler, Geißlerbruder, Polizist; pālica,  M.: nhd. Bewaffneter, Polizist

Polle: mlat. altemon,  N.?: nhd. Blütenstaub, Polle

Polster: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; bancalium,  N.: nhd. Kissen, Polster; bancārium, banquārium, banquērium, bankērium, baunkērum, boncārium,  N.: nhd. Kissen, Polster; cōnstrātus (2),  M.: nhd. Auflage, Polster; coxinettus*, quissinettus,  M.: nhd. Kissen, Polster; coxina*, quissina, cussina, cucina,  F.: nhd. Kissen, Polster; coxinum*, cussinum, quissinum,  N.: nhd. Kissen, Polster; coxinus, cossinus, cosinus, coissinus, coisinus, cussinus, cusinus, cuzinus, cuissinus, cuisinus, coxinnus, quissinus, quicinus, quiscinus, quissius,  M.: nhd. Kissen, Polster; cubibāle (1),  N.: nhd. Polster, Kissen, Lager, Matratze; culcitrum, culcitum,  N.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; culcitrus, culcitus,  M.: nhd. Kissen, Matratze, Polster, Decke; culcitūra,  F.: nhd. Polster, Kissen; cultrix, cultrex,  F.: nhd. Kissen, Polster, Matratze; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster; pulvillulus,  M.: nhd. Polster, kleiner Polster, Kopfkissen; putastrum,  N.: nhd. Polster, Kissen

-- kleiner Polster: mlat. pulvillulus,  M.: nhd. Polster, kleiner Polster, Kopfkissen

-- Polster betreffend: mlat. pulvīnārius,  Adj.: nhd. Polster betreffend

Polsterbett: mlat. matarazum, materazum, matalazum, matallazum, mataracium, mataratum, matarassium, matarascum, mataritium, matratium, materacium, matracium, materasium, matratum, matallascum, matalacium, matalassium, matarasum, materasum, materatium,  N.: nhd. Matratze, Polsterbett

Polstertuch: mlat. pānnus lectāricius, mlat.: nhd. Polstertuch

Poltern: mlat. rigolagia,  F.: nhd. Lärmen, Poltern

„Polychronica“ -- „Polychronica“ (ein Buchtitel): mlat. Polychronica,  N. Pl.: nhd. „Polychronica“ (ein Buchtitel)

polygam: mlat. polygamus,  Adj.: nhd. polygam

Polyptychon: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

Pomeranze: mlat. aurantium?,  N.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange; chrȳsomēla?,  F.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht

Pomeranzenbaum: mlat. arangus,  F.: nhd. Pomeranzenbaum, Zitronatzitronenbaum; pomorancius?,  Sb.: nhd. Pomeranzenbaum

Pommeraner: mlat. pomeranus,  M.: nhd. Pommeraner, Einwohner von Pommern

pommerisch: mlat. pomeranicus,  Adj.: nhd. pommerisch, aus Pommern stammend, zu Pommern gehörend

Pommern: mlat. Pomerania,  F.=ON: nhd. Pommern

-- aus Pommern stammend: mlat. pomeranicus,  Adj.: nhd. pommerisch, aus Pommern stammend, zu Pommern gehörend

-- Einwohner von Pommern: mlat. pomeranus,  M.: nhd. Pommeraner, Einwohner von Pommern

-- zu Pommern gehörend: mlat. pomeranicus,  Adj.: nhd. pommerisch, aus Pommern stammend, zu Pommern gehörend

pommersche -- eine pommersche Münze: mlat. quadrīnus,  M.: nhd. eine pommersche Münze

Pomp: mlat. flōridum,  N.: nhd. Blüte, Pomp, Gepränge; pompācitās,  F.: nhd. Pomp

pompliebend: mlat. philopompus, philopompos,  Adj.: nhd. pompliebend

pompös: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend; pompāliter,  Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen erregend, pompös

Ponthieu -- aus Ponthieu: mlat. Pontivus,  Adj.: nhd. aus Ponthieu, Ponthieu betreffend

Ponthieu -- Ponthieu betreffend: mlat. Pontivus,  Adj.: nhd. aus Ponthieu, Ponthieu betreffend

Pontifex -- Amt des Pontifex: mlat. pontificātio,  F.: nhd. Amt des Pontifex

Pontifikalamt: mlat. episcopāle,  N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe

Pontifikale: mlat. pontificāle,  N.: nhd. bischöfliches Gewand, Pontifikale

pontifikalisch: mlat. pontificābilis,  Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich, bischöflich, päpstlich

Pontifikat -- zum Pontifikat erhoben: mlat. immitriātus, inmitriātus,  Adj.: nhd. zum Pontifikat erhoben

Pontigny: mlat. Pontiniacum,  N.=ON: nhd. Pontigny

-- aus Pontigny stammend: mlat. Pontiniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Pontigny stammend, Pontigny betreffend

-- Pontigny betreffend: mlat. Pontiniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Pontigny stammend, Pontigny betreffend

pontisch: mlat. Pontius (2),  Adj.: nhd. pontisch

Pontoise: mlat. Pontisara,  F.=ON: nhd. Pontoise

-- aus Pontoise stammend: mlat. Pontisarēnsis,  Adj.: nhd. aus Pontoise stammend, Pontoise betreffend

-- Pontoise betreffend: mlat. Pontisarēnsis,  Adj.: nhd. aus Pontoise stammend, Pontoise betreffend

Ponton: mlat. pontio,  Sb.: nhd. Ponton

Populikaner -- Populikaner (Angehöriger einer manichäischen Sekte): mlat. Populicānus, Publicānus, Poblicānus,  N.: nhd. Populikaner (Angehöriger einer manichäischen Sekte)

Pornic: mlat. Pornidium,  N.=ON: nhd. Pornic

porös: mlat. frangibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös; porōsus,  Adj.: nhd. porös, löcherig

Porosität: mlat. discontinuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität

Porösität: mlat. porōsitās,  F.: nhd. Porösität; spongiōsitās,  F.: nhd. Schwammigkeit, Porösität

Porree: mlat. exopōrium,  N.: nhd. Lauch, Porree

Portal: mlat. portallum,  N.: nhd. Stadttor, Tor (N.), Portal; portellus,  M.: nhd. Stadttor, Portal, kleines Tor

Porte -- aus Porte stammend: mlat. Portuēnsis,  Adj.: nhd. aus Porte stammend, Porte betreffend, aus Ostia stammend

Porte -- Porte betreffend: mlat. Portuēnsis,  Adj.: nhd. aus Porte stammend, Porte betreffend, aus Ostia stammend

Portier: mlat. dorwardus,  M.: nhd. Türhüter, Portier; patiginārius,  M.: nhd. Portier, Türhüter

Portiken -- Kloster mit drei Portiken: mlat. triporticum,  N.: nhd. Kloster mit drei Portiken; triporticus,  M.: nhd. Kloster mit drei Portiken

Portikus: mlat. andrōna,  F.: nhd. Gasse, Gässchen, Durchgang, Portikus, gedeckter Gang, Weg; galeria,  F.: nhd. Vorhalle einer Kirche, Portikus; lōgellum,  N.: nhd. Gebäude, Portikus, Geschäft; oriola,  F.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum; oriolum, oriellum, auriolum, orioldum,  N.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum

-- äußerer Portikus einer Basilika: mlat. ardica, artica,  F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika

-- gedeckter Portikus: mlat. trabea (3),  M.: nhd. Bankreihe, gedeckter Portikus

-- höherer Portikus in der Kirche: mlat. catēchūmenia,  F.: nhd. Galerie, höherer Portikus in der Kirche; catēchūmenium, catēchūminium, catīchūmenium, catīcūminium, catācūminium, catēchūmenum, catācūmenum, catēcūminum,  N.: nhd. Galerie in einer Kirche, höherer Portikus in der Kirche, Empore, Kapelle

-- Rompilger der unter dem Portikus schläft: mlat. porticanus (1),  M.: nhd. Rompilger der unter dem Portikus schläft

-- Umrandung eines Portikus: mlat. circumportātio,  F.: nhd. Umrandung eines Portikus

-- unter dem Portikus schlafend: mlat. porticanus (2),  Adj.: nhd. unter dem Portikus schlafend

Portion: mlat. pulmentar,  N.: nhd. Zukost, Speise, Kost, Mahlzeit, Gericht (N.) (2), Portion

-- kleine Portion: mlat. portiōnuncula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, kleine Portion

Porto -- aus Porto stammend: mlat. Portugalēnsis, Portigalēnsis, Portingalēnsis, Portugallēnsis,  Adj.: nhd. portugisisch, aus Porto stammend, Porto betreffend

Porto -- Porto betreffend: mlat. Portugalēnsis, Portigalēnsis, Portingalēnsis, Portugallēnsis,  Adj.: nhd. portugisisch, aus Porto stammend, Porto betreffend

Porträt: mlat. effigiātio,  F.: nhd. Nachbildung, Porträt, Schilderung; prōtractātio,  F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm; prōtractūra, pōrtratūra,  F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm

Porträtmaler: mlat. effigiātor,  M.: nhd. Porträtmaler, Maler, Abbilder, Darsteller

Portugal: mlat. Portugalia,  F.=ON: nhd. Portugal

portugisisch: mlat. Portugalēnsis, Portigalēnsis, Portingalēnsis, Portugallēnsis,  Adj.: nhd. portugisisch, aus Porto stammend, Porto betreffend

Portulak: mlat. adragis,  Sb.: nhd. Portulak; berdolāgus,  M.: nhd. Portulak

posieren -- posieren als sei man Gott: mlat. deizāre,  V.: nhd. wie Gott handeln, posieren als sei man Gott, Gott nachahmen

Position: mlat. ūbi (2),  Sb.: nhd. Position; ūbicātio,  F.: nhd. Stellung, Position, Gegenwart; ūbietās, ūbeitās,  F.: nhd. Stellung, Position; ūbitās,  F.: nhd. Position, Stellung, Gegenwart

-- feste Position: mlat. fīxitās,  F.: nhd. feste Position

-- fixierte Position (astr.): mlat. aplasmus,  M.: nhd. fixierte Position (astr.)

-- gegenteilige Position: mlat. dīstitium, dīsticium,  N.: nhd. Grenze, Abgrenzung, gegenteilige Position

-- Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

positiv: mlat. cataphaticus, kataphaticus, cataphatycus,  Adj.: nhd. bestätigend, positiv

-- positiv (math.): mlat. affirmātōrius,  Adj.: nhd. bekräftigend, positiv (math.)

positive -- bejahende positive Aussage: mlat. affirmātīva,  F.: nhd. Versicherung, bejahende positive Aussage, Schlussfolgerung

positive -- positive Aussage: mlat. dēdicātīvum,  N.: nhd. Bestätigung, Beweis, Bejahung, positive Aussage

Posse: mlat. scurrīlium,  N.: nhd. Posse

Possenreißer: mlat. buffo, bufo,  M.: nhd. Possenreißer, Spielmann, Hanswurst; būflardus,  M.: nhd. Possenreißer; būfo (2), būvo,  M.: nhd. Possenreißer; cavillo,  M.: nhd. Gaukler, Possenreißer; goliardēnsis (2),  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliardus, galliardus,  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliātor, mlat.?, M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?; scurrus,  M.: nhd. Geck, Possenreißer

-- wie ein Possenreißer handeln: mlat. goliardizāre,  V.: nhd. wie ein Possenreißer handeln, wie ein Taugenichts handel

Possenreißerin: mlat. gesticulātrīx,  F.: nhd. Schauspielerin, Possenreißerin, Grimassenschneiderin; iocātrīx*, jocātrīx,  F.: nhd. Possenreißerin, Scherzende (F.)

Possenreißerkunst: mlat. golia,  F.: nhd. Schaustellerkunst, Jongleurskunst, Possenreißerkunst; goliardia, guliardia,  F.: nhd. Schaustellerkunst, Jongleurskunst, Possenreißerkunst

Post: mlat. mala (2),  F.: nhd. Post, Pacht, Miete (F.) (1)

Posten: mlat. pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

-- Einnehmer kleiner einzelner Posten: mlat. rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

Postens -- Amt eines Postens: mlat. statiōnāriātus,  M.: nhd. Amt eines Postens, Amt eines Postwärters

Posteriora -- die Posteriora betreffend: mlat. posterioristicus,  Adj.: nhd. die Posteriora betreffend

Posteriora -- ein den Versen der Posteriora Kundiger: mlat. posteriorista,  M.: nhd. ein den Versen der Posteriora Kundiger

Posteriora -- Posteriora (Buch des Aristoteles): mlat. Posteriora (2),  N. Pl.: nhd. Posteriora (Buch des Aristoteles)

Postillenschreiber: mlat. postillātor,  M.: nhd. Postillenschreiber, Kommentator

„Postmeister“: mlat. portiōnista,  M.: nhd. „Postmeister“

postnizäisch: mlat. postnīcaenus,  Adj.: nhd. nach dem Konzil von Nicäa seiend, postnizäisch

Postpferd: mlat. paraverēda,  F.: nhd. Pferd, Postpferd; paraverēdum,  N.: nhd. Pferd, Postpferd

Postskriptum: mlat. postscrīptio,  F.: nhd. Postskriptum, Nachwort

Postulieren -- unberechtigt zum Postulieren: mlat. impōstulābilis,  Adj.: nhd. unberechtigt zum Postulieren

postuliert: mlat. pōstulātus (3),  Adj.: nhd. postuliert

Postwärters -- Amt eines Postwärters: mlat. statiōnāriātus,  M.: nhd. Amt eines Postens, Amt eines Postwärters

Potasche: mlat. clavellātus cinis, mlat.: nhd. Potasche

potentielle -- potentielle Anpassung: mlat. dēterminābilitās,  F.: nhd. Bestimmbarkeit, potentielle Anpassung

Potenz -- dritte Potenz: mlat. cubicātio,  F.: nhd. dritte Potenz

Pottwal: mlat. fusitera,  Sb.: nhd. Pottwal

Präambel: mlat. praeambula, prēambula,  F.: nhd. Vorangehende, Einleitung, Präambel, Vorwort; praeambulum, prēambulum,  N.: nhd. Vorangehendes, Einleitung, Präambel, Vorwort

Pracht: mlat. fulgedo,  Sb.: nhd. Glanz, Pracht, Herrlichkeit; fulgretido,  Sb.: nhd. Glanz, Pracht, Herrlichkeit

-- mit Pracht: mlat. amplianter,  Adv.: nhd. mit Pracht

-- mit Pracht machen: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

prächtig: mlat. candifer,  Adj.: nhd. prächtig, prachtvoll, glänzend; clutus, clitus,  Adj.: nhd. berühmt, prächtig; decorābilis,  Adj.: nhd. schön, elegant, prächtig, ehrenvoll, ehrenhaft, würdig; fāstīcus, phāstīcus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig, prächtig; pompolēntus,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig, hochmütig; splendidulus,  Adj.: nhd. glänzend, prächtig; tyrannidē,  Adv.: nhd. glänzend, festlich, prächtig

-- sehr prächtig: mlat. permāgnificē,  Adv.: nhd. sehr prächtig; permīrificus,  Adj.: nhd. sehr prächtig

prachtliebend: mlat. philocompicus,  Adj.: nhd. prachtliebend

prachtvoll: mlat. candifer,  Adj.: nhd. prächtig, prachtvoll, glänzend

-- prachtvoll feiern: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

-- prachtvoll scheinen: mlat. praerutilāre, prērutilāre,  V.: nhd. prachtvoll scheinen

Prädikat: mlat. catēgorēma, catēgoreuma,  N.: nhd. Prädikat, Aussage, Kategorie; dēclārātīvum,  N.: nhd. Aussage, Satzaussage, Prädikat

-- als Prädikat: mlat. praedicāmentāliter,  Adv.: nhd. als Prädikat

Präfation -- Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

Präfekten -- Untergebener eines römischen Präfekten: mlat. praefectōrius (2), prēfectōrius,  M.: nhd. Untergebener eines römischen Präfekten, Graf

Präfix: mlat. praefīxum,  N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes

Prag -- aus Prag stammend: mlat. pragēnsis,  Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend, Prag betreffend

Prag -- Prag betreffend: mlat. pragēnsis,  Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend, Prag betreffend

Prag -- zu Prag gehörend: mlat. pragēnsis,  Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend, Prag betreffend

prägbar: mlat. cōnsīgnābilis,  Adj.: nhd. prägbar

Prägearbeit: mlat. levātūra,  F.: nhd. Grut, Maische, Prägearbeit

Prägegebühr: mlat. cunagium (1), conagium, cognagium, coignagium, coynagium,  N.: nhd. Münzprägung, Münzstempel, Gepräge, Münztype, Prägegebühr

prägen: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; cūdāre,  V.: nhd. schlagen, schmieden, prägen, anfertigen; incuneāre,  V.: nhd. prägen; marcāre (1), merkāre,  V.: nhd. münzen, prägen, stempeln

-- byzantinische Goldmünzen prägen: mlat. talentāre,  V.: nhd. byzantinische Goldmünzen prägen

-- Münzen prägen: mlat. commonētāre,  V.: nhd. Münzen prägen; ferbattuere*, forbattuere, forbatuere, forbattere,  V.: nhd. schlagen, zwingen, Münzen prägen; monētāre,  V.: nhd. Münzen prägen, ausmünzen, münzen

Prägen: mlat. battītio, batītio,  F.: nhd. Prägen

Prägestätte: mlat. monētāria (2),  F.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters; monētārium,  N.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters

Prägestock: mlat. cuneo*, cugno,  M.: nhd. Prägestock, Siegelmatrix, Gebäudeecke, Menschenmenge

Prägung: mlat. caragina?,  F.: nhd. Abdruck, Prägung

prahlen: mlat. gargarāre,  V.: nhd. betont sprechen, prahlen; glōriāre,  V.: nhd. rühmen, ehren, preisen, sich freuen, prahlen, jubeln; glōricāre,  V.: nhd. prahlen, angeben; iactārī, jactārī,  V.: nhd. angeben, prahlen, jagen?

-- zu Ende prahlen: mlat. dēglōriāre,  V.: nhd. zu Ende prahlen

prahlend: mlat. glōriāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rühmend, prahlend; glōriōsiter,  Adv.: nhd. ruhmreich, ruhmselig, prahlend, prahlerisch; iactābundē*, jactābundē,  Adv.: nhd. großspurig, angeberisch, prahlend

Prahlender: mlat. glōrio,  M.: nhd. Prahler, Prahlender; pompātor,  M.: nhd. Prahler, Prahlender

Prahler: mlat. coniectātor (2),  M.: nhd. Prahler; glōrio,  M.: nhd. Prahler, Prahlender; māgniloquus (2),  M.: nhd. Prahler, Angeber; pāltonārius,  M.: nhd. Bettler, Landstreicher, Prahler; pompātor,  M.: nhd. Prahler, Prahlender; ? vānus (2),  M.: nhd. Prahler?, Bauer (M.) (1)

Prahlerei: mlat. epilogōsitās, ephilogōsitās, ephilōsitās,  F.: nhd. Großsprecherei, Prahlerei; pompatiza?,  F.: nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk

Prahlerin: mlat. iactātrīx*, jactātrīx,  F.: nhd. Angeberin, Prahlerin

prahlerisch: mlat. bombicus,  Adj.: nhd. hochtrabend, laut schallend, prahlerisch; glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch; glōriōsiter,  Adv.: nhd. ruhmreich, ruhmselig, prahlend, prahlerisch; māgniloquēns,  Adj.: nhd. angeberisch, prahlerisch; nebulonicē,  Adv.: nhd. wahnsinnig, ohne Wichtigkeit, prahlerisch; nebulonicus,  Adj.: nhd. prahlerisch, aufschneiderisch, wahnsinnig

Prahm: mlat. nāviculum,  N.: nhd. Prahm, ein Schiff, Schifflein, Schiffchen; scandea,  F.: nhd. Prahm, flachbodiger Schiffstyp

Prahms -- Schiffsführer eines Prahms: mlat. prāmo,  M.: nhd. Schiffsführer eines Prahms

praktisch: mlat. agibilis,  Adj.: nhd. praktisch, wirksam, beweglich; gestīvus,  Adj.: nhd. praktisch; practicālis,  Adv.: nhd. praktisch, tatsächlch; virtuālis,  Adj.: nhd. praktisch, wirklich

praktische -- eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

praktische -- praktische Anwendung: mlat. āctuāle,  N.: nhd. Tätigkeit, praktische Anwendung

praktische -- praktische Übung an der medizinischen Fakultät: mlat. practicē (2),  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis, praktische Übung an der medizinischen Fakultät

praktizieren -- als Arzt praktizieren: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

praktizieren -- als Rechtsanwalt praktizieren: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

Prälat: mlat. hierarcha, ierarcha, gerarcha, gerargha,  M.: nhd. kirchlicher Würdenträger, Prälat

-- ein Prälat: mlat. archiflāmen,  M.: nhd. Erzpriester, Oberster der Flamines, ein Prälat, Erzbischof, Provinzialoberpriester

-- falscher Prälat: mlat. pseudopraelātus, pseudoprēlātus,  M.: nhd. falscher Prälat

Prälaten...: mlat. praelāticus, prēlāticus,  Adj.: nhd. Prälaten betreffend, Prälaten...

Prälaten -- Amt oder Stellung eines Prälaten: mlat. praelātūra, prēlātūra,  F.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur

Prälaten -- Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender: mlat. almuciātor,  M.: nhd. Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender

Prälaten -- Prälaten betreffend: mlat. praelāticus, prēlāticus,  Adj.: nhd. Prälaten betreffend, Prälaten...

Prälatur: mlat. praelātūra, prēlātūra,  F.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur

Prämisse: mlat. praemissa, prēmissa,  F.: nhd. Prämisse

-- Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist: mlat. antesyllogismus,  M.: nhd. Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist, Vorschluss

Prämonstratenser -- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

Prämonstratenserorden -- Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

prämonstratensisch: mlat. Praemōnstrātēnsis, Prēmōnstrātēnsis,  Adj.: nhd. prämonstratensisch

Pranger...: mlat. collistrigiālis,  Adj.: nhd. Pranger betreffend, Pranger...; pillōrālis,  Adj.: nhd. Pranger betreffend, Pranger...

Pranger: mlat. carcana,  F.: nhd. Halseisen, Pranger; collistrigium, collostrigium, collistridum, collistruxum, cullistrigium, collistringium, callistrigium,  N.: nhd. Pranger, Schandpfahl; costellum, custellum,  N.: nhd. Pranger; costellus (1),  M.: nhd. Pranger; pillor,  Sb.: nhd. Pranger; pillōrella,  F.: nhd. Pranger; pillōria, spillōria, pissōria,  F.: nhd. Pranger; pillōricum, pillōriacum,  N.: nhd. Pranger; pillōris,  Sb.: nhd. Pranger; pillōrium, ippillōrium, ispillōrium, pellōrium, pilōrium, pillārium, pillērium, ippilōrium, pellōricum,  N.: nhd. Pranger, Schandpfahl, Halseisen; pillōrius,  M.: nhd. Pranger

-- an den Pranger stellen: mlat. īnstalāre,  V.: nhd. an den Pranger stellen

-- öffentlich an den Pranger stellen: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

-- Pranger betreffend: mlat. collistrigiālis,  Adj.: nhd. Pranger betreffend, Pranger...; pillōrālis,  Adj.: nhd. Pranger betreffend, Pranger...

-- Stehen am Pranger: mlat. postellātio,  F.: nhd. Zurschaustellung im Halseisen, Stehen am Pranger

Pranke: mlat. brancus (1), branchus, branccus,  M.: nhd. Zweig, Ast, Pranke, Klaue

präparierbar: mlat. cōnfectandus,  Adj.: nhd. präparierbar, bearbeitbar

präparierbarer -- präparierbarer Stoff: mlat. cōnfectandum,  N.: nhd. präparierbarer Stoff, bearbeitbarer Stoff

präpariert: mlat. cōnfectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. präpariert, bearbeitet

Präparierung: mlat. cōnfectātio,  F.: nhd. Zubereitung, Bereitung, Präparierung

Präsentation: mlat. dōnāmen,  N.: nhd. Präsentieren, Präsentation, Geschenk

präsentieren -- Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren: mlat. deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren

Präsentieren: mlat. dōnāmen,  N.: nhd. Präsentieren, Präsentation, Geschenk

Präsentierende: mlat. praesentātrīx,  F.: nhd. Vortragende, Präsentierende

Präsentierender: mlat. praesentātor, prēsentātor,  M.: nhd. einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender, Präsentierender, Kläger

Präsentiertes: mlat. praesentābile, prēsentābile,  N.: nhd. Präsentiertes, Geschenktes

Präsenz -- Präsenz am Amtssitz: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Prasser: mlat. fraganārius,  M.: nhd. Verschwender, Prasser

Prasserbruder: mlat. gaudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freuender, Ritter der seligen Jungfrau, Schlemmerbruder, Prasserbruder, Freudenbruder

Prästationsurkunde -- mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Praxis: mlat. practica,  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis; practicē (2),  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis, praktische Übung an der medizinischen Fakultät

-- Anwendung der Gesetze in der Praxis: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

-- in der Praxis: mlat. effectuāliter,  Adv.: nhd. in Wirklichkeit, bei der Ausführung, in der Praxis

predigen: mlat. catēgorizāre, katēgorizāre, cathēgorizāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, predigen, bestätigen, heiligsprechen, kanonisieren; homīliārī*, homēliārī,  V.: nhd. predigen; homīlizāre,  V.: nhd. predigen, Homilien verfassen; sermōnizāre,  V.: nhd. predigen; sermōnizārī,  V.: nhd. predigen, sprechen; theologāre,  V.: nhd. von Gott sprechen, predigen, Theologie unterrichten; theologārī,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologicāre,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologizāre,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren

-- zur gleichen Zeit predigen: mlat. compraedicāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit bestätigen, zur gleichen Zeit predigen

Predigen: mlat. praedicantia,  F.: nhd. Predigen; praedicātūra,  F.: nhd. Predigen

-- durch das Predigen: mlat. praedicandō,  Adv.: nhd. durch das Predigen, predigend

predigend: mlat. praedicandō,  Adv.: nhd. durch das Predigen, predigend

Prediger: mlat. clāmōsus (2),  M.: nhd. Prediger, Rufer, Schreier; ecclēsiasta,  M.: nhd. Prediger; evangelistēs*, euaggelistēs,  M.: nhd. Evangelist, Prediger, Verkünder des Evangeliums, Verkünder der frohen Botschaft; evangelizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prediger, Evangelist; homīlizātor*, homēlizātor,  M.: nhd. Verfasser von Homilien, Prediger; sēminiverbius (2),  M.: nhd. großer Schwätzer, Prediger; spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter

-- islamischer Prediger: mlat. cassinus (2),  M.: nhd. islamischer Prediger

-- Prediger betreffend: mlat. cōntiōnātōrius*, cōnciōnātōrius,  Adj.: nhd. Herold betreffend, Prediger betreffend

Predigerin: mlat. cōntiōnātrīx*, cōnciōnātrīx,  F.: nhd. Vorsängerin, Predigerin

Predigt: mlat. cōntiōnātio, cōnciōnātio,  F.: nhd. Versammlung?, Ansprache?, Unterhaltung, Predigt

Predigtbuch: mlat. sermologus (1),  M.: nhd. Predigtbuch; sermōnārium, mlat.?, N.: nhd. Predigtbuch

Predigten -- Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents: mlat. adventuāle,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents; adventuārium,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents

Predigten -- Sammlung von Predigten: mlat. homīliāre, homēliāre, omīliāre,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīliārium, homēliārium,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīliārius, homēliārius, omēliārius,  M.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīlium*, homēlium, omēlium,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten

Predigtsammlung: mlat. collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben; collēctārius (3),  M.: nhd. Kollektenbuch, Predigtsammlung, Sammlung, Anthologie, Zusammenstellung; collēctōrium,  N.: nhd. Sammlung, Predigtsammlung, Sammelstelle, Sammelort; postilla,  F.: nhd. Randbemerkung zum Bibeltext, Kommentar, Glosse, Anmerkung, Predigtsammlung

Predigtstuhl: mlat. pulpitārium,  N.: nhd. Brettergerüst, Bühne, Messbuchtisch, Lesepult, Predigtstuhl

Preis: mlat. awarda, agarda, awardia,  F.: nhd. Preis, Rechtsentscheid; awardum, evardum, esgardum, esguardum, esguardium, exguardium, exgardum, exgardium, exquardum,  N.: nhd. Preis, Rechtsentscheid, Schiedsspruch, Urteil, Prüfung, Suche; ceptum,  N.: nhd. Preis; geldum (1), cheldum, geltum, gildum, gilledium, guldum,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Pachtzins, Preis, Kronsteuer; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.); lauda,  F.: nhd. Entdeckung, Preis, Schenkung; palmārum,  N.: nhd. Anwaltsgebühr, Gebühr, Preis; retribuendum,  N.: nhd. Wiedergegebenes, Lohn, Preis, Entgelt; valīmentum,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung, Wert, Preis; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

Preis...: mlat. braviālis,  Adj.: nhd. einen Preis verdienend, Preis...

Preis -- den Preis einer Ware einschätzen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

Preis -- den Preis erhöhen: mlat. cariāre (1),  V.: nhd. den Preis erhöhen; cariorāre,  V.: nhd. den Preis erhöhen

Preis -- den Preis festsetzen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

Preis -- einen Preis verdienend: mlat. braviālis,  Adj.: nhd. einen Preis verdienend, Preis...

Preis -- hoher Preis: mlat. cāristia, cārestia, chāristia,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Mangel (M.), Hungersnot, Not; cāritūdo,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Liebe (F.) (1)

Preis -- Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Preis -- Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Preis -- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Preis -- Preis festsetzen: mlat. metaxāre, mataxāre,  V.: nhd. Preis festsetzen

Preis -- Preis für den Erwerb des Bürgerrechts: mlat. intrāgium, ingrōgium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, Preis für den Erwerb des Bürgerrechts, Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern

Preis -- Preis pro Einheit (in der Mathematik): mlat. alszarar,  Sb.: nhd. Preis pro Einheit (in der Mathematik)

preisbar -- glücklich preisbar: mlat. beātificābilis,  Adj.: nhd. glücklich preisbar

Preise -- Preise heben: mlat. cāristiāre, cāristāre,  V.: nhd. Preise heben

Preise -- Recht Preise festzusetzen: mlat. afforāgium,  N.: nhd. Recht Preise festzusetzen; afforātio,  F.: nhd. Preisfestsetzung, Recht Preise festzusetzen

preisen: mlat. accelebrāre,  V.: nhd. feiern mit, rühmen, preisen; commendīre,  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen; eulogiāre,  V.: nhd. loben, rühmen, preisen; eulogizāre, ēlogizāre,  V.: nhd. loben, rühmen, preisen, lobpreisen; glōriāre,  V.: nhd. rühmen, ehren, preisen, sich freuen, prahlen, jubeln; hymnidicāre,  V.: nhd. preisen, lobpreisen, Loblieder singen; māgnificārī,  V.: nhd. in Ehren halten sich viel daraus machen, verherrlichen, preisen, frohlocken; ovārī,  V.: nhd. freuen, frohlocken, preisen, beglückwünschen; perstrepāre,  V.: nhd. großen Lärm machen, schreien, laut singen, preisen; recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern

-- früher preisen: mlat. praecollaudāre, prēcollaudāre,  V.: nhd. vorher preisen, früher preisen

-- hoch zu preisen: mlat. celsidicus,  Adj.: nhd. hoch zu preisen

-- hoch zu preisen seiend: mlat. celebrandus,  Adj.: nhd. hoch zu preisen seiend, feierlich zu bewahren seiend

-- preisen durch Gesang von Lobliedern: mlat. hymniāre,  V.: nhd. lobpreisen, Loblieder singen, preisen durch Gesang von Lobliedern

-- vorher preisen: mlat. praecollaudāre, prēcollaudāre,  V.: nhd. vorher preisen, früher preisen

Preisen -- Preisen durch Gesang: mlat. hymnologia,  F.: nhd. Preisen durch Gesang, Hymnenlied

preisend: mlat. cōnfitendō,  Adv.: nhd. lobend, preisend; rūmifer (2),  Adj.: nhd. preisend; rūmiger (1),  Adj.: nhd. gesprächig, preisend

Preisender: mlat. rūmifer (1),  M.: nhd. Preisender; rūmiger (2),  M.: nhd. Preisender

Preiserhöhen: mlat. inchērīmentum,  N.: nhd. Preiserhöhen

Preisfestsetzung: mlat. afforātio,  F.: nhd. Preisfestsetzung, Recht Preise festzusetzen

preisgeben: mlat. aliēnigenāre,  V.: nhd. preisgeben, verkaufen, veräußern; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

-- der Vergessenheit preisgeben: mlat. dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen

Preisgegebene -- dem Tierkampf Preisgegebene: mlat. bestiāria,  F.: nhd. dem Tierkampf Preisgegebene

preislos: mlat. impretiābiliter,  Adv.: nhd. unschätzbar, preislos

Preisnachlass: mlat. decheium,  N.: nhd. Preisnachlass

Preisrichter: mlat. āthlotheta, āthloteta,  M.: nhd. Kampfrichter, Preisrichter

Preisträger -- akademischer Preisträger: mlat. magisteriandus,  M.: nhd. akademischer Preisträger, Leiter (M.) der akademischen Prüfungen

Preisvereinbarung: mlat. contāxātio,  F.: nhd. Zahlung, Vereinbarung, Preisvereinbarung

Preisverleiher: mlat. misor,  M.: nhd. Preisverleiher

preiswürdig: mlat. benedīcendus,  Adj.: nhd. preiswürdig, verehrungswürdig

Preiswürdigkeit: mlat. commendābilitās,  F.: nhd. Preiswürdigkeit, lobenswerte Eigenschaft

Prekarei -- Bewilligung als Prekarei: mlat. manūfīrmitās,  F.: nhd. Bewilligung als Prekarei

Prekarei -- Verleihung als Prekarei: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung; manusfīrmāta, manufīrmāta,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe; manusfīrmātio,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe

Prekarie: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz; praestitūra, praestatūra,  F.: nhd. Leistung, Verleihung einer Prekarie, Prekarie; precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

-- als Prekarie erhalten (V.): mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

-- als Prekarie seiend: mlat. praestārius (1),  Adj.: nhd. als Prekarie seiend, Prekarie betreffend

-- als Prekarie verleihen: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

-- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

-- Gewährung als Prekarie: mlat. condōnāmentum,  N.: nhd. Gewährung als Prekarie, Einwilligung, Zustimmung

-- Inhaber einer Prekarie: mlat. praestandārius,  M.: nhd. Inhaber einer Prekarie; praestandātius,  M.: nhd. Inhaber einer Prekarie; precārius (2),  M.: nhd. Inhaber einer Prekarie

-- Prekarie betreffend: mlat. praestārius (1),  Adj.: nhd. als Prekarie seiend, Prekarie betreffend; praestimōniālis,  Adj.: nhd. Prekarie betreffend

-- über eine Prekarie verfügend: mlat. praestātōrius,  Adj.: nhd. über eine Prekarie verfügend

-- Urkunde über die Gewährung einer Prekarie: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

-- Urkunde über die Verleihung einer Prekarie: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

-- Verleihung einer Prekarie: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz; praestitūra, praestatūra,  F.: nhd. Leistung, Verleihung einer Prekarie, Prekarie

Prekarienbesitz: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

Prekariengut: mlat. praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

Prekarienrecht -- nach Prekarienrecht vereinbaren: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

Prekarieurkunde: mlat. precātōria,  F.: nhd. Prekarieurkunde, Beetperle

Prekarieur-Vertrag: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

-- durch Prekarieur-Vertrag erwerben: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- Prekarieur-Vertrag schließen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

Prekarievertrag: mlat. placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

prekarische -- prekarische Leihe: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

prekarischem -- Besitz zu prekarischem Leiherecht: mlat. beneficiārium,  N.: nhd. Besitz zu prekarischem Leiherecht

prekarischer -- zu prekarischer Leihe besitzen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Prekarist: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer

-- Grund den ein Prekarist innehat: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

prekaristischer -- Grundbesitz in prekaristischer Leihe: mlat. manusfīrmāta, manufīrmāta,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe; manusfīrmātio,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe

prekaristischer -- Grund in prekaristischer Leihe: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

Preller: mlat. ? ēmūnctor,  M.: nhd. Preller?, Ausschneuzer, Betrüger, Erschleicher, Melker

Prellung: mlat. brīsūra, brūsūra,  F.: nhd. Bluterguss, Prellung; collīsūra, conlīsūra,  F.: nhd. Quetschung, Prellung, Verletzung

Prémontré: mlat. Praemōnstrātum,  N.=ON: nhd. Prémontré; Praemōnstrātus,  M.=ON: nhd. Prémontré

Presbyterium: mlat. presbyterārium,  N.: nhd. Presbyterium, Chor (M.) (2), Heiligtum

Pressabgabe: mlat. pressūrāta,  F.: nhd. Pressabgabe, Ablöse vom Kelterzwang

Presse: mlat. pressa,  F.: nhd. Presse, Kleiderpresse; pressārium,  N.: nhd. Presse, Kelter; pressōria,  F.: nhd. Presse, Apfelpresse; pressum, mlat.?, N.: nhd. Presse

pressen: mlat. exalacritāre,  V.: nhd. drücken, pressen, antreiben; pressūrāre,  V.: nhd. pressen, keltern

Pressen -- Pressen auf das Herz: mlat. appectorātio,  F.: nhd. Pressen auf das Herz

Preuilly -- aus Preuilly stammend: mlat. Prulliacēnsis,  Adj.: nhd. aus Preuilly stammend, Preuilly betreffend

Preuilly -- Preuilly betreffend: mlat. Prulliacēnsis,  Adj.: nhd. aus Preuilly stammend, Preuilly betreffend

Preuße: mlat. Prūcenus,  M.: nhd. Prusse, Preuße, Einwohner Preußens

Preußen: mlat. Prūsia,  F.=ON: nhd. Preußen

Preußens -- Einwohner Preußens: mlat. Prūcenus,  M.: nhd. Prusse, Preuße, Einwohner Preußens

preußisch: mlat. Prūctēnus,  Adj.: nhd. preußisch; Prūscēnus,  Adj.: nhd. preußisch; Prūsiānus*, Prūciānus,  Adj.: nhd. preußisch; Prūsīnus*, Prūcīnus,  Adj.: nhd. preußisch

Priapos -- ein sächsischer Priapos: mlat. ? Pripegala,  M.=PN: nhd. ein sächsischer Priapos?

Priester: mlat. camilla (3),  M.: nhd. Priester; cantāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sänger, Pfarrer, Priester, Pfarrverweser; contistēs?,  M.: nhd. Priester, Bischof; fānistēs,  M.: nhd. Priester; gerontēus,  M.: nhd. Priester; hieromonachus*, hieromonacus,  M.: nhd. Mönch, Priester; lēvīs,  M.: nhd. Levit, Diakon, Priester; ministeriarchēs,  M.: nhd. Priester, Bischof; mysta,  M.: nhd. Priester; sacer (2),  M.: nhd. Priester; sacrifex,  M.: nhd. Priester, Opferpriester; sacrificus (2),  M.: nhd. Opferer, Opfernder, Priester; tūrifex,  M.: nhd. Priester, Träger des Weihrauchfasses; vātus,  M.: nhd. Sänger, Dichter, Prophet, Priester, Bischof

-- armer Priester: mlat. presbyterulus,  M.: nhd. armer Priester, Priesterlein, Priesterchen

-- armseliger Priester: mlat. sacerdōtilus,  M.: nhd. armseliger Priester

-- Buch der Priester: mlat. ōrārium (2),  N.: nhd. Buch der Priester

-- ehemaliger Priester: mlat. expresbyter,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester; exsacerdōs,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester

-- ehrwürdiger Priester: mlat. geropāpa,  M.: nhd. ehrwürdiger Priester

-- einen Priester absetzen: mlat. dēsacerdotāre,  V.: nhd. einen Bischof absetzen, einen Priester absetzen

-- einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen: mlat. incūrāre,  V.: nhd. einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen

-- einen Priester weihen: mlat. presbyterāre,  V.: nhd. einen Priester weihen

-- ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen: mlat. vīsitantia,  F.: nhd. Sehen, Besuch, ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen

-- ein Priester: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

-- ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen: mlat. valvicola (1),  M.: nhd. Pförtner, ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen

-- Feind der Priester: mlat. antipater (2),  M.: nhd. Feind der Väter, Feind der Priester, Gegenpapst, Prokonsul, eine Pflanze

-- Friedhof der Priester: mlat. lēvītiāna,  F.: nhd. Friedhof der Priester

-- gemieteter Priester: mlat. condūctus (3),  M.: nhd. Söldner, Diener, Söldnertruppe, gemieteter Priester, Gedungener, Mietling

-- gerade noch Priester: mlat. sēmiclēricus,  M.: nhd. gerade noch Priester

-- germanischer Priester: mlat. pfaffo*, phapho,  M.: nhd. Pfaffe, germanischer Priester

-- geweihter Priester: mlat. ōrdinātus (3),  M.: nhd. Bevollmächtigter, geweihter Priester

-- gewesener Priester: mlat. expresbyter,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester; exsacerdōs,  M.: nhd. ehemaliger Priester, gewesener Priester

-- neuer Priester: mlat. neomysta,  M.: nhd. neuer Priester; neopresbyter,  M.: nhd. neuer Priester; neosacerdōs,  M.: nhd. neuer Priester

-- Priester der das Chrisam verwaltet: mlat. chrīsmārius,  M.: nhd. Priester der das Chrisam verwaltet

-- Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert: mlat. anniversārius (3),  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert

-- Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert: mlat. annivellārius, annuellārius, annuvellārius, annuellārius, annuālārius,  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei einem Jahrstag feiert

-- Priester der die kanonischen Stunden zelebriert: mlat. hōrista,  M.: nhd. Priester der die kanonischen Stunden zelebriert, Stundenpriester?

-- Priester der die Messe liest: mlat. missārius,  M.: nhd. Truchsess, Priester der die Messe liest

-- Priester der eine Jahresmesse leitet: mlat. annimissārius,  M.: nhd. Priester der eine Jahresmesse leitet

-- Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht: mlat. conducherius, conduciārius,  M.: nhd. Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht

-- Priester der nicht die Messe feiert: mlat. nōncelebrāns,  M.: nhd. Priester der nicht die Messe feiert

-- Priester einer Kapelle: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

-- Priester mit einer Konkubine: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener

-- Priester ohne Benefizium: mlat. commodista,  M.: nhd. Priester ohne Benefizium

-- Priester sein (V.): mlat. presbyterārī,  V.: nhd. Priester sein (V.), Priester werden

-- Priester werden: mlat. clērificārī,  V.: nhd. Priester werden, Geistlicher werden; presbyterārī,  V.: nhd. Priester sein (V.), Priester werden

-- Schultertuch der Priester: mlat. camallus,  M.: nhd. eiserne Kopfbedeckung, Humerale, Schultertuch der Priester

-- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

-- Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden: mlat. commonium,  N.: nhd. Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden

-- Vereinigung der Priester einer Kirche: mlat. compresbyterium,  N.: nhd. Vereinigung der Priester einer Kirche, Priesterkollegium

-- wie ein Priester: mlat. presbyterāliter,  Adv.: nhd. priesterlich, wie ein Priester; sacerdōtāliter,  Adv.: nhd. wie ein Priester, als Bischof

-- zum Priester weihen: mlat. tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen; tōnsūrārī*, tōnsōrārī,  V.: nhd. scheren, die Tonsur verleihen, zum Priester weihen

Priesteramt: mlat. sacerdōtātus,  M.: nhd. Priesteramt; sacerdōtius,  M.: nhd. Priestertum, Priesteramt, Priesterwürde

Priesterchen: mlat. presbyterulus,  M.: nhd. armer Priester, Priesterlein, Priesterchen

Priestergewand: mlat. manipula (2), manipla,  F.: nhd. Manipel, Priestergewand; manipulum, manupulum,  N.: nhd. Manipel, Priestergewand, Vase; parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; pareta,  F.: nhd. Priestergewand; ragema, ragma,  F.: nhd. Priestergewand; sacerdōtāle,  N.: nhd. Priestergewand; vestāmentum,  N.: nhd. Priestergewand

-- das Priestergewand ablegen: mlat. dēcucullāre,  V.: nhd. den Mönchshabit wegnehmen, das Priestergewand ablegen, des Ordenskleides entledigen

Priesterkollegium: mlat. compresbyterium,  N.: nhd. Vereinigung der Priester einer Kirche, Priesterkollegium

Priesterlein: mlat. presbyterulus,  M.: nhd. armer Priester, Priesterlein, Priesterchen

priesterlich: mlat. clēricilis,  Adj.: nhd. Klerus betreffend, geistlich, priesterlich, Geistliche betreffend, Geistlichen zugehörig, Mönche betreffend; parochionālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Parochie gehörig, Pfarr..., zur Diözese gehörig, von der Diözese, diözesisch, priesterlich, zu einer Kirchenprovinz gehörend; paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend; presbyterāliter,  Adv.: nhd. priesterlich, wie ein Priester; presbyteriālis,  Adj.: nhd. priesterlich

priesterliches -- langes priesterliches Gewand: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

priesterliches -- priesterliches Messgewand: mlat. subdiāconāle?,  N.: nhd. priesterliches Messgewand, Tunizella

priestermachend: mlat. sacerdōtificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. priestermachend

Priestermord: mlat. presbytericidium,  N.: nhd. Priestermord

Priestern -- eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde: mlat. ensalmus,  M.: nhd. eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde

Priestern -- gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche: mlat. commūnicātūra,  F.: nhd. gemeinsames Gut von Priestern einer Kirche

Priestern -- Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern: mlat. honōrērium,  N.: nhd. Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern

Priesterornat: mlat. praeparāmentum, prēparāmentum,  N.: nhd. Vorbereitung, Priesterornat

Priesters -- Amt des Priesters an einer Taufkirche: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans; archipresbyteria, archepresbyteria, archipresbeteria,  F.: nhd. Dienst eines Erzpriesters, Erzpriesteramt, Amt des Priesters an einer Taufkirche

Priesters -- Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

Priesters -- Bezahlung des Priesters für eine Hochzeit: mlat. dēspōnsāle,  N.: nhd. Bezahlung des Priesters für eine Hochzeit

Priesters -- Frau die im Haus eines Priesters lebt: mlat. mulier subintrōducta, mlat.: nhd. Frau die im Haus eines Priesters lebt

Priesters -- Konkubine eines Priesters: mlat. coquilla (1),  F.: nhd. Konkubine eines Priesters

Priesters -- Mundtuch des Priesters: mlat. ? ōrālia,  F.?, N.?: nhd. Mundtuch des Priesters?

Priesters -- Sohn eines Priesters: mlat. sacerdōtulus,  M.: nhd. Sohn eines Priesters, Priestersohn

Priesterschaft: mlat. sacerdōtālitās,  F.: nhd. Priesterschaft

Priestersendung: mlat. angelicātus,  M.: nhd. Priestersendung

Priestersohn: mlat. sacerdōtulus,  M.: nhd. Sohn eines Priesters, Priestersohn

Priesterstand -- ein Priesterstand in Norditalien: mlat. decimānia,  F.: nhd. ein Priesterstand in Norditalien

Priestertum: mlat. ministeriātus,  M.: nhd. Priestertum; sacerdōtius,  M.: nhd. Priestertum, Priesteramt, Priesterwürde

Priesterweihe -- Bewerber für die Priesterweihe: mlat. ōrdinandus,  M.: nhd. Bewerber für die Priesterweihe; ōrdināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewerber für die Priesterweihe

Priesterweihe -- Salbung bei der Priesterweihe: mlat. balnea,  M.: nhd. Salbung bei der Priesterweihe, Salbung bei der Bischofsweihe

Priesterwürde: mlat. sacerdōtius,  M.: nhd. Priestertum, Priesteramt, Priesterwürde

Prim -- Vers der zur Prim gesungen wird: mlat. pretiōsa,  F.: nhd. Vers der zur Prim gesungen wird

Primas: mlat. prōtopater,  M.: nhd. Primas

Primat -- im Primat verbunden: mlat. comprīmus,  Adj.: nhd. im Primat verbunden

Primat -- Primat betreffend: mlat. prīmātiālis, prēmātiālis,  Adj.: nhd. Primat betreffend, Vorrang betreffend; prīmāticus,  Adj.: nhd. Primat betreffend, Vorrang betreffend

Primel: mlat. arthrītica (1), artetica, archetica, archerica,  F.: nhd. Schlüsselblume, Primel; prīmarosa,  F.: nhd. Primel; prīmula?,  F.: nhd. Teufelsabbiss, Primel

Primogenitur: mlat. antenātio,  F.: nhd. Primogenitur, Erstgeburtsrecht; prōgenitūra,  F.: nhd. Primogenitur

Prinz: mlat. archipolitēs,  M.: nhd. Stadtoberhaupt, Erzbischof, Prinz; archomegistus, arcomegistus,  M.: nhd. höchster Würdenträger, Prinz; commarchus, commarcus, comarchus,  M.: nhd. Prinz, Graf, Markgraf; ducellus (2),  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn, Fürstensohn, Prinz; porphyrēticus (2),  M.: nhd. Prinz, Königssohn

-- gewählter Prinz: mlat. archiprīnceps,  M.: nhd. gewählter Prinz

-- junger Prinz: mlat. clito, cliton,  M.: nhd. junger Prinz, junger Mann königlicher Geburt; clitunculus,  M.: nhd. junger Prinz

-- Prinz der Jugend: mlat. Hetaeriarcha,  F.: nhd. Prinz der Jugend

Prinzen -- alter Arzt eines Prinzen: mlat. exarchiatrus,  M.: nhd. alter Arzt eines Prinzen

Prinzen -- ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat: mlat. vestiārīta,  M.: nhd. ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat

Prinzen -- Erbe (N.) eines Prinzen: mlat. īnfantaticum,  N.: nhd. Erbe (N.) eines Prinzen

Prinzessin: mlat. īnfanta,  F.: nhd. Prinzessin; īnfantissa,  F.: nhd. Prinzessin; prīncissa,  F.: nhd. Fürstin, Prinzessin; rēgīnula,  F.: nhd. Prinzessin, kleine Prinzessin

-- kleine Prinzessin: mlat. rēgīnula,  F.: nhd. Prinzessin, kleine Prinzessin

Prinzip: mlat. fontālitās,  F.: nhd. Prinzip, Ursprung, Ursprüngliches; sapientificātio,  F.: nhd. Regel, Prinzip

-- Ableitung vom ersten Prinzip: mlat. prīncipiātum,  N.: nhd. Ableitung vom ersten Prinzip

-- belebtes Prinzip: mlat. archeus,  M.: nhd. belebter Geist, belebtes Prinzip

-- das erste Prinzip überschreitend: mlat. superprīncipālis,  Adj.: nhd. das erste Prinzip überschreitend

-- dem Prinzip der Einstimmigkeit folgend: mlat. autognōmōn,  Adj.: nhd. einmütig, dem Prinzip der Einstimmigkeit folgend

-- Dienen als erstes Prinzip: mlat. prīncipātio (2),  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip; prīncipiātio,  F.: nhd. Herstammen, Dienen als erstes Prinzip

-- formales Prinzip: mlat. fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche

-- formgebendes Prinzip: mlat. fōrmāle (2),  N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche

-- herrschendes Prinzip: mlat. dominātīvum,  N.: nhd. herrschendes Prinzip, Herrschendes

-- mit einem anderen verbundenes Prinzip: mlat. coelementum,  N.: nhd. mit einem anderen verbundenes Prinzip

-- rühmendes Prinzip: mlat. glōrificātīvum,  N.: nhd. rühmendes Prinzip, Verklärendes

-- vom ersten Prinzip ableitbar: mlat. prīncipiābilis,  Adj.: nhd. vom ersten Prinzip ableitbar

-- weibliches Prinzip: mlat. fēmininitās, foemininitās,  F.: nhd. weibliches Geschlecht, weibliches Prinzip

-- zweifaches Prinzip: mlat. dyarchia,  F.: nhd. Herrschaft von zweien, zweifaches Prinzip

prinzipiell: mlat. architectoricus,  Adj.: nhd. architektonisch, Bau..., grundlegend, prinzipiell

Prinzipien -- das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte: mlat. coelementārium,  N.: nhd. Prinzipien-Gegensatzpaar, das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte, Mitelement

Prinzipien -- nach demokratischen Prinzipien: mlat. dēmoticāliter,  Adv.: nhd. demokratisch, nach demokratischen Prinzipien; dēmoticē,  Adv.: nhd. demokratisch, nach demokratischen Prinzipien

Prinzipien-Gegensatzpaar: mlat. coelementārium,  N.: nhd. Prinzipien-Gegensatzpaar, das in der Ordnung der Prinzipien Gleichgestellte, Mitelement; coelementātio,  F.: nhd. Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren, Ordnung der Kategorien, Prinzipien-Gegensatzpaar, Mitordination

Prinzipien-Gegensatzpaare -- aus Prinzipien-Gegensatzpaare bestehend: mlat. coelementārius,  Adj.: nhd. aus Prinzipien-Gegensatzpaare bestehend

Prinzipien-Gegensatzpaare -- Prinzipien-Gegensatzpaare betreffend: mlat. *coelementāris,  Adj.: nhd. Prinzipien-Gegensatzpaare betreffend

Prinzipien-Gegensatzpaaren -- nach Prinzipien-Gegensatzpaaren: mlat. coelementāriter,  Adv.: nhd. nach Prinzipien-Gegensatzpaaren

Prinzipien-Gegensatzpaaren -- Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren: mlat. coelementātio,  F.: nhd. Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren, Ordnung der Kategorien, Prinzipien-Gegensatzpaar, Mitordination

Prinzipienpaars -- Teil eines Prinzipienpaars: mlat. comprīncipium, conprīncipium,  N.: nhd. Teil eines Prinzipienpaars

Prior: mlat. monastēriarcha,  M.: nhd. Abt, Prior; prōpositus (3),  M.: nhd. Edler, Herr, Fürst, Vorgesetzter, Klostervorsteher, Propst, Prior

-- niederer Prior: mlat. priorulus,  M.: nhd. niederer Prior

-- stellvertretender Prior: mlat. viceprior,  M.: nhd. Vizeprior, stellvertretender Prior

-- zum Prior machen: mlat. priorāre,  V.: nhd. benennen, zum Prior machen

Priorei: mlat. prioria,  F.: nhd. Priorei

-- einer Priorei seiend: mlat. priorālis,  Adj.: nhd. einer Priorei seiend

-- Priorei betreffend: mlat. prioristicus,  Adj.: nhd. Priorei betreffend

Priorin: mlat. praeposita (2),  F.: nhd. Priorin, Äbtissin; praepositissa,  F.: nhd. Priorin; priora (1),  F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters; priorissa, prioressa, priosa,  F.: nhd. Priorin

-- Priorin betreffend: mlat. priorissālis,  Adj.: nhd. Priorin betreffend

Priors -- Aufseher des Priors: mlat. pānniger,  M.: nhd. Aufseher des Priors

Prisma: mlat. ? stingnum,  N.: nhd. gleichförmiger geometrischer Körper, Prisma?

privat: mlat. idiōtus,  Adj.: nhd. privat, eigen; prīviter,  Adv.: nhd. privat; sēclūsim,  Adv.: nhd. privat, insgeheim

Privatbesitz: mlat. dīgressum,  N.: nhd. Privatgut, Privateigentum, Privatbesitz; haymalda terra: nhd. eingehegtes Land, Privatbesitz

-- Kapelle im Privatbesitz: mlat. capellania, capellana, cappellania,  F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz

Privateigentum: mlat. dīgressum,  N.: nhd. Privatgut, Privateigentum, Privatbesitz; pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

privater -- privater Wald: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs; gahagius, gajus, gagius, gacius,  M.: nhd. privater Wald; waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus,  M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald

Privatgut: mlat. dīgressum,  N.: nhd. Privatgut, Privateigentum, Privatbesitz

Privathaus: mlat. andrium,  N.: nhd. öffentliches Mahl, Privathaus

privativ: mlat. dēprīvātīvus,  Adj.: nhd. beschädigt, privativ

Privatkrieg: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann; hereteama,  F.: nhd. Privatkrieg, Fehde; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe; wita,  F.: nhd. Strafe, Geldstrafe, Rache, Privatkrieg

-- Privatkrieg führen: mlat. werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre,  V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen

-- Privatkrieg gegen seine Feinde Führender: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Privatmann: mlat. prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

Privatperson: mlat. subalternāta,  F.: nhd. Einzelne, Privatperson

Privatstraße: mlat. hōmstrāta,  F.: nhd. Privatstraße, Privatweg

Privaturkunde: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; particulāre,  N.: nhd. Privaturkunde; prāgmaticum,  N.: nhd. Privaturkunde, kaiserliches Reskript, Königsurkunde

Privaturkunden -- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

Privatweg: mlat. hōmstrāta,  F.: nhd. Privatstraße, Privatweg

Privileg: mlat. dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; immūnium,  N.: nhd. Freiheit, Privileg, Immunitätsprivileg; mūnīmentātum,  N.: nhd. Privileg, Urkunde; praemūnītās,  F.: nhd. Privileg, Immunität; prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

-- durch ein Privileg: mlat. prīvilēgiāliter,  Adv.: nhd. durch ein Privileg

-- durch Privileg: mlat. prīvilēgiātīvē,  Adv.: nhd. durch Privileg; *prīvilēgiātīvus,  Adv.: nhd. durch Privileg, erfolgend

-- ein Privileg: mlat. committimus, commisimus,  (1. Pers. Pl. Prät. Akt.=)Sb.: nhd. „wir haben anvertraut“, ein Privileg

-- mit einem Privileg ausstatten: mlat. francitāre, frankitāre,  V.: nhd. mit einem Privileg ausstatten, mit einer Freiheit versehen (V.); prīvilēgiāre, praevilēgiāre, prēvilēgiāre,  V.: nhd. privilegieren, mit einem Privileg ausstatten, als Vorrecht einräumen

-- städtisches Privileg: mlat. burgimundium,  N.: nhd. städtisches Privileg, Stadtverfassung

Privilegien -- Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

Privilegien -- Gebiet in dem Privilegien gelten: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

privilegieren: mlat. prīvilēgiāre, praevilēgiāre, prēvilēgiāre,  V.: nhd. privilegieren, mit einem Privileg ausstatten, als Vorrecht einräumen

privilegiert: mlat. prīvilēgiātus (1),  Adj.: nhd. privilegiert, ausgestattet

privilegierten -- Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

privilegierter -- privilegierter Pächter: mlat. prīvilēgiātus (2),  M.: nhd. Privilegierter, privilegierter Pächter

privilegierter -- privilegierter Status: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Privilegierter: mlat. prīvilēgiātus (2),  M.: nhd. Privilegierter, privilegierter Pächter

Privilegierung: mlat. prīvilēgiātio,  F.: nhd. Gewähren eines Privilegs, Privilegierung; prīvilēgitās,  F.: nhd. Privilegierung, Immunitätsurkunde

Privilegs -- eines Privilegs seiend: mlat. prīvilēgiālis,  Adj.: nhd. eines Privilegs seiend

Privilegs -- Gewähren eines Privilegs: mlat. prīvilēgiātio,  F.: nhd. Gewähren eines Privilegs, Privilegierung

pro -- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2),  M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist

pro -- Gebühr pro Pfund: mlat. pondagium (1),  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund; ponderagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund

pro -- Preis pro Einheit (in der Mathematik): mlat. alszarar,  Sb.: nhd. Preis pro Einheit (in der Mathematik)

pro -- pro Kopf gerechnet: mlat. capitālicius (1), capitālitius, capitōlicius,  Adj.: nhd. pro Kopf gerechnet, Kopf...

pro -- pro Woche: mlat. hebdomadāriātim,  Adv.: nhd. pro Woche

pro -- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

Probe: mlat. ēmensitās,  F.: nhd. Prüfung, Probe; exāctum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Urteil, Probe; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; probatōrium,  N.: nhd. Prüfung, Probe, Raum für Novizen in einem Kloster; probum,  N.: nhd. Versuch, Probe, Beweis; tenta (3),  F.: nhd. Probe

Probestück: mlat. monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

probieren: mlat. pergūstāre,  V.: nhd. probieren, kosten (V.) (2); temptārī*, tentārī,  V.: nhd. versuchen, probieren; triāre (2), traiāre, tricāre,  V.: nhd. vor Gericht laden (V.) (1), untersuchen, probieren, versuchen

Probieren: mlat. experimentātio, expermentātio, experimentācio,  F.: nhd. Probieren, Ausprobieren, Versuchen; pāstula,  F.: nhd. Probieren, Genießen; ? recticinium,  N.: nhd. Probieren?

probierende -- zu probierende Substanz: mlat. exāminandum,  N.: nhd. „Prüfendes“, zu probierende Substanz

Probierstein: mlat. touchum,  N.: nhd. Probierstein, Zünder

Problem: mlat. amarugma,  N. Pl.: nhd. Problem, Rätsel

Pröbstin: mlat. praesidēns (3),  F.: nhd. Vorsitzende, Pröbstin

Prodekan: mlat. subdecānus,  M.: nhd. Prodekan, Subdekan

Produkt -- Erzeugnis Produkt: mlat. ? ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?

Produkte -- landwirtschaftliche Produkte: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

Produktivität: mlat. prōducibilitās,  F.: nhd. Produktivität

produzierend -- Saat produzierend: mlat. sēmitīvus,  Adj.: nhd. Saat produzierend

profan: mlat. dēchrīstianātus,  Adj.: nhd. entweiht, profan

Professor: mlat. cathedrāticus (1),  M.: nhd. Professor, Doktor; legēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Lesender“, Professor, Lektor

-- außerordentlicher Professor: mlat. extrāōrdinārius (2),  M.: nhd. außerordentlicher Professor

-- falscher Professor: mlat. pseudoprofessor,  M.: nhd. falscher Professor

-- Professor für die Heiligen Schriften: mlat. biblista,  M.: nhd. „Bibelkenner“, Professor für die Heiligen Schriften

Professorenamt -- Professorenamt für die Heiligen Schriften: mlat. biblistātus,  M.: nhd. Professorenamt für die Heiligen Schriften

Professur: mlat. regentia,  F.: nhd. Professur

Profil: mlat. sēmifaciēs,  F.: nhd. „Halbgesicht“, Profil

Profit: mlat. perquīrendum,  N.: nhd. Vergünstigung, Profit; prōficuitās,  F.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Erreichung, Vorzüglichkeit; prōficuum, prōfecuum, prōfiquum, prōficium, pērficium, prēficuum, prōfiscuum,  N.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Gewinn, Zins; redhibitus,  M.: nhd. Einkommen, Gewinn, Profit; superlucrātio,  F.: nhd. zusätzlicher Gewinn, Profit; superlucrum,  N.: nhd. zusätzlicher Gewinn, Profit; valitās,  F.: nhd. Gewinn, Profit

-- mit einem Sinn für Profit: mlat. lucrātīvē,  Adv.: nhd. gewinnbringend, mit einem Sinn für Profit

profitieren: mlat. integrēscere,  V.: nhd. erhöhen, vermehren, profitieren

prognostisch: mlat. prognōsticātīvus,  Adv.: nhd. prophetisch, prognostisch

Projektion -- Projektion der Himmelssphäre auf eine Ebene: mlat. albion,  N.: nhd. Planisphäre, Projektion der Himmelssphäre auf eine Ebene

Proklamation: mlat. accognitātio, adcognitātio,  F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

proklamieren: mlat. accognitāre, adcognitāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun; impūblicāre, inpūblicāre,  V.: nhd. verkünden, verordnen, proklamieren, veröffentlichen, beschlagnahmen, konfiszieren

Proklamierung -- durch Proklamierung: mlat. prōclāmātōriē,  Adv.: nhd. durch Proklamierung

Prokonnesos -- Marmor von Prokonnesos: mlat. proconisa,  F.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel; proconissum,  N.: nhd. Marmor von Prokonnesos, Marmor von der Marmara-Insel

Prokonsul: mlat. anthypathus,  M.: nhd. Prokonsul; antipater (2),  M.: nhd. Feind der Väter, Feind der Priester, Gegenpapst, Prokonsul, eine Pflanze

Prokura: mlat. hostagium (1),  N.: nhd. Wohnrecht, Prokura, Fürsorge?; hostallagium, hostellagium, hostilagium,  N.: nhd. Wohnrecht, Prokura; prōcūra,  F.: nhd. Vollmacht, Prokura; proxenētārius*, prozenētārius,  M.: nhd. Prokura, Makler, Mäkler

-- mit einer Prokura beauftragt: mlat. proxenēticus*, procenēticus,  Adj.: nhd. mit einer Prokura beauftragt

Prokurators -- Amt des Prokurators: mlat. prōcūrāria,  F.: nhd. Amt des Prokurators, Amt des Statthalters

Prokuratur: mlat. attornātio, atturnātio,  F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung

Prolog -- Prolog sprechen: mlat. prologizāre,  V.: nhd. Prolog sprechen

Prologs -- Sprecher des Prologs: mlat. praelocūtor, prēlocūtor, prōlocūtor,  M.: nhd. Redner, Sprecher des Prologs, Wortführer

Promotion -- Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion: mlat. vesperiae,  F. Pl.: nhd. Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion

prompt: mlat. expedienter,  Adv.: nhd. schnell, prompt; expedīter,  Adv.: nhd. schnell, prompt; fēstīvōsus,  F.: nhd. prompt, rasch

Promptheit: mlat. indīlātio,  F.: nhd. Promptheit

Prophet: mlat. fiedicus,  M.: nhd. Prophet; indīvīnus,  M.: nhd. Prophet; vātifer,  M.: nhd. Prophet, Dichter; vātus,  M.: nhd. Sänger, Dichter, Prophet, Priester, Bischof

-- falscher Prophet: mlat. orbaniculus,  M.: nhd. falscher Prophet

-- wahrer Prophet: mlat. vēriloquus (2),  M.: nhd. wahrer Prophet

Propheten -- einem Propheten geweihtes Heiligtum: mlat. prophētium, prophēteum,  N.: nhd. einem Propheten geweihtes Heiligtum

Propheten -- einen Propheten ausspuckend: mlat. vātivomus,  Adj.: nhd. einen Propheten ausspuckend

Propheten -- einer der vier großen Propheten: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

prophetisch: mlat. exstaticus, ecstaticus, extaticus,  Adj.: nhd. exstatisch, außer sich seiend, prophetisch; hypophēticus,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend; prognōsticātīvus,  Adv.: nhd. prophetisch, prognostisch; prognōsticē*, praenōsticē, prenōsticē,  Adv.: nhd. prophetisch; prophētāliter,  Adv.: nhd. prophetisch; vāticinālis,  Adj.: nhd. prophetisch; vātidicus,  Adj.: nhd. prophetisch

-- prophetisch schätzend: mlat. praegārrulus, prēgārrulus,  Adj.: nhd. prophetisch schätzend

prophezeien: mlat. fātāre,  V.: nhd. prophezeien, wahrsagen, vorhersagen; praenōsticāre (1),  V.: nhd. prophezeien

Prophezeien: mlat. prophētizātio,  F.: nhd. Prophezeien, Weissagen

-- im Prophezeien: mlat. dīvīnandō,  Adv.: nhd. im Prophezeien

Prophezeiung: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal; dīvīnātōrium,  N.: nhd. Weissagung, Prophezeiung; praenōsticātio,  F.: nhd. Prophezeiung; profāmen,  N.: nhd. Aussprechen, Prophezeiung; vātum,  N.: nhd. Prophezeiung, Orakel

Prophylaktikum: mlat. antipasis (1),  F.: nhd. Prophylaktikum

proportional: mlat. comprōportiōnālis,  Adj.: nhd. entsprechend, proportional; portiōnāliter,  Adv.: nhd. proportional; prōportiōnātē,  Adv.: nhd. proportional

proportionales -- proportionales Verhältnis: mlat. commēnsūrābilitās, conmēnsūrābilitās,  F.: nhd. Vergleichbarkeit, Messbarkeit mit dem gleichen Maß, proportionales Verhältnis; commēnsūrālitās,  F.: nhd. Messbarkeit mit gleichem Maß, proportionales Verhältnis, Angemessenheit

Propst: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst; prōpositus (3),  M.: nhd. Edler, Herr, Fürst, Vorgesetzter, Klostervorsteher, Propst, Prior

Propst...: mlat. praepositilis,  Adj.: nhd. des Propstes seiend, Propst...

Pröpstchen: mlat. abbatulus,  M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen

„Pröpstchen“: mlat. praepositiculus,  M.: nhd. „Pröpstchen“

Propstes -- des Propstes seiend: mlat. praepositilis,  Adj.: nhd. des Propstes seiend, Propst...

Propstes -- erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers: mlat. annāta,  F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst

Propstes -- Gehilfe eines Propstes: mlat. subpraepositus, subprēpositus,  M.: nhd. Gehilfe eines Propstes, Unterpropst

Propstes -- Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

Prosa -- Buch das Prosa enthält: mlat. prōsārium,  N.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk; prōsārius (2),  M.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk

Prosa -- etwas Prosa: mlat. prōsula,  F.: nhd. geringwertige Prosa, etwas Prosa

Prosa -- geringwertige Prosa: mlat. prōsula,  F.: nhd. geringwertige Prosa, etwas Prosa

Prosa -- in Prosa schreiben: mlat. prōsaicāre,  V.: nhd. in Prosa schreiben

Prosa -- kleine Prosa: mlat. prōsellus,  M.: nhd. kleine Prosa

prosaisch: mlat. suppedestris,  Adj.: nhd. nüchtern, prosaisch

Prosawerk: mlat. prōsārium,  N.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk; prōsārius (2),  M.: nhd. Buch das Prosa enthält, Prosawerk

prostituieren -- sich prostituieren: mlat. prōstibulāre,  V.: nhd. sich prostituieren

Prostituierte: mlat. apodix (1),  F.: nhd. Prostituierte; iūmenta*, jūmenta,  F.: nhd. Stute, Prostituierte; multicuba,  F.: nhd. Prostituierte, Hure; prōstāns,  (Part. Präs.=)F.: nhd. Prostituierte, Hure; prōstibulāria,  F.: nhd. öffentliche Dirne, Prostituierte, Hure; putāna, putēna,  F.: nhd. Hure, Prostituierte; scorta (1),  F.: nhd. Hure, Dirne, Prostituierte

-- als Prostituierte: mlat. accustomābiliter,  Adv.: nhd. als Prostituierte

-- Steuer für Prostituierte: mlat. putagium,  N.: nhd. Unzucht, Steuer für Prostituierte

Protest: mlat. murrum (2),  N.: nhd. Murmeln (N.), Protest; prōtēstum,  N.: nhd. Protest

Protestierende: mlat. reclāmātrīx,  F.: nhd. Einwändeerhebe, Protestierende

Protestierender: mlat. reclāmātor,  M.: nhd. Einwändeerheber, Protestierender

Proteus -- sich wandeln wie Proteus: mlat. prōteāre,  V.: nhd. sich wandeln wie Proteus

Protokoll: mlat. brevetum, brevettum,  N.: nhd. Brief, Urkunde, päpstliches Schreiben, Protokoll, Verzeichnis, Rechnungsbuch; commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis, Erinnerung, Bericht, Protokoll, Notitia; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft; refertio,  F.: nhd. Rechenschaft, Bericht, Protokoll

-- Protokoll betreffend: mlat. prōtocollis*?, prōtogālis,  Adj.: nhd. Protokoll betreffend

-- zu Protokoll nehmen: mlat. īnstrūmentāre,  V.: nhd. zu Protokoll nehmen, eintragen in eine Notariatsurkunde

protokollieren: mlat. prōtocollāre,  V.: nhd. protokollieren

Protosekretär: mlat. praenotārius, prēnotārius,  M.: nhd. Hauptsekretär, Protosekretär

Protoskriniar: mlat. archiscrīniārius, archiscrīnārius,  M.: nhd. apostolischer Urkundenbeauftragter, Protoskriniar

Prototyp: mlat. prōtotypum,  N.: nhd. Prototyp

Protz: mlat. banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?

Protzentum: mlat. banausia, vanūsia,  F.: nhd. Verschwendung, Verschwendungssucht, Protzentum, Lächerlichkeit

protzig: mlat. perspeciōsus,  Adj.: nhd. auffällig, protzig

Provence -- ehemaliger Bewohner der Provence: mlat. excomprōvinciālis,  M.: nhd. ehemaliger Bewohner der Provence

provenzalisch: mlat. Prōvinciālis (3),  Adj.: nhd. provenzalisch

Proviant: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit; foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

Proviantkiste: mlat. sītarchium*, sīstarchium, sīstarcium,  N.: nhd. Speisekiste, Proviantkiste, Brotbeutel, Brotsack, Geldbeutel

Proviantmeister: mlat. cibātor,  M.: nhd. Proviantmeister; staurātor,  M.: nhd. Gastwirt, Proviantmeister; vīctuālātor*, vītulātor,  M.: nhd. Verpfleger, Proviantmeister

Provins: mlat. Pruvinum,  N.=ON: nhd. Provins

-- aus Provins stammend: mlat. Provesīnus (1),  Adj.: nhd. aus Provins stammend, Provins betreffend; Pruvinēnsis,  Adj.: nhd. aus Provins stammend, Provins betreffend

-- Münze aus Provins: mlat. Provesīnus (2),  M.: nhd. Münze aus Provins

-- Provins betreffend: mlat. Provesīnus (1),  Adj.: nhd. aus Provins stammend, Provins betreffend; Pruvinēnsis,  Adj.: nhd. aus Provins stammend, Provins betreffend

Provinz: mlat. diarcha (1),  F.: nhd. Bezirk, Provinz

-- außerhalb der Provinz befindlich: mlat. extrāprōvinciālis,  Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig

-- Gehören zur gleichen Provinz: mlat. condioecēsitās, condiocēsitās,  F.: nhd. Gehören zur gleichen Provinz, Zuständigkeit einer Diözese

-- Gesamtheit der Provinz: mlat. comprōvincia, conprōvincia,  F.: nhd. Gesamtheit der Provinz, umliegende Gegend

-- Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien: mlat. stratēgotus, stratīgotus, stratīcotus,  M.: nhd. Gouverneur einer Provinz im byzantinischen Italien

-- Heerführer in einer byzantinischen Provinz: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter; catopapa,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz

-- Leben in derselben Provinz: mlat. comprōvinciālitās, conprōvinciālitās,  F.: nhd. Leben in derselben Provinz, Einwohnerschaft einer Gegend, Gegend

-- Statthalter einer Provinz: mlat. prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

Provinzen -- Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens: mlat. datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel

Provinzen -- Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist: mlat. pentarchia,  F.: nhd. Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist

Provinzen -- Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter

Provinzhauptstadt: mlat. mātrica,  F.: nhd. Provinzhauptstadt

Provinziale -- stellvertretender Provinziale: mlat. viceprōvinciālis,  M.: nhd. stellvertretender Provinziale

Provinzialen -- Amt des Provinzialen: mlat. prōvinciālitās,  F.: nhd. Amt des Provinzialen

Provinzialoberpriester: mlat. archiflāmen,  M.: nhd. Erzpriester, Oberster der Flamines, ein Prälat, Erzbischof, Provinzialoberpriester

Provinzialstatthalter: mlat. banus,  M.: nhd. Provinzialstatthalter, hoher Würdenträger

Provision: mlat. prōvīsum,  N.: nhd. Provision, Versorgung, Bestimmung

provisorisch: mlat. interlocūtōrius,  Adj.: nhd. vorläufig, provisorisch, dazwischenredend

provisorisches -- provisorisches Dach: mlat. coopertōriolum,  N.: nhd. provisorisches Dach, kleine Bedeckung, kleine Decke

provokant: mlat. incussīvus,  Adj.: nhd. provokant, provozierend, aufreizend

provozierend: mlat. concitātīvus,  Adj.: nhd. regend, erregend, provozierend; incussīvus,  Adj.: nhd. provokant, provozierend, aufreizend

Prozess: mlat. contēstus,  M.: nhd. Bezeugung, Erörterung, Debatte, Prozess; contrādīcentia,  F.: nhd. „Widersprechendes“, Prozess, Diskussion, Streitgespräch; dēnārrātio,  F.: nhd. Bericht, Niederschrift, Prozess; iūdiciārium*, jūdiciārium,  N.: nhd. Prozess; iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht; placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen; prōcessūra,  F.: nhd. Verfahren, Prozess; sectantia,  F.: nhd. Prozess, Erfüllung einer Verpflichtung; sectātio (3),  F.: nhd. Prozess, Erfüllung einer Verpflichtung

-- Beteiligung an einem Prozess gegen Beteiligung am Prozesserlös: mlat. cōnspīrātia,  F.: nhd. Beteiligung an einem Prozess gegen Beteiligung am Prozesserlös

-- einen Prozess führen: mlat. concausāre,  V.: nhd. einen Prozess führen, prozessieren, mitverursachen, mitschaffen, zugleich erschaffen (V.)

-- Formfehler in einem Prozess: mlat. miskenninga, meskenninga, meschenninga, miskenninka, miskenniga,  F.: nhd. Formfehler in einem Prozess; mislocūtio,  F.: nhd. Formfehler in einem Prozess

-- Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren

-- gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- im Prozess besiegen: mlat. advincere,  V.: nhd. im Prozess besiegen

-- in einem Prozess betrügen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

-- kleiner Prozess: mlat. ? prōcessiculus,  M.: nhd. kleiner Prozess?

-- Prozess Anstrebender: mlat. collītigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitstreitender, Prozess Anstrebender

-- Prozess anstrengen: mlat. calumnizāre,  V.: nhd. Prozess anstrengen; querimōniāre,  V.: nhd. Prozess anstrengen, klagen; questiōnāre,  V.: nhd. anklagen, klagen, Prozess anstrengen; rancorāre, rancurāre,  V.: nhd. Prozess anstrengen

-- Prozess betreffend: mlat. ? causidicus (2),  Adj.: nhd. Prozess betreffend?

-- Prozess führen: mlat. causīre, causīrī,  V.: nhd. Prozess führen

-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

Prozesserlös -- Beteiligung an einem Prozess gegen Beteiligung am Prozesserlös: mlat. cōnspīrātia,  F.: nhd. Beteiligung an einem Prozess gegen Beteiligung am Prozesserlös

prozessfreudig: mlat. litātīvus, ditātīvus,  Adj.: nhd. prozessfreudig; placitōsus,  Adj.: nhd. prozessfreudig

prozessführende -- prozessführende Partei: mlat. calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter; causalicius,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei; clāmātōrius (2),  M.: nhd. prozessführende Partei; placitātor,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei, Prozessführer, Gerichtsbeisitzer; prōcessātus,  M.: nhd. prozessführende Partei

Prozessführender: mlat. lītigenus,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer, Prozessführender, Prozessierender

Prozessführer: mlat. allēgāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prozessführer; allēgātor, adlēgātor,  M.: nhd. Prozessführer, Anbinder; lītigenus,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer, Prozessführender, Prozessierender; placitātor,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei, Prozessführer, Gerichtsbeisitzer

Prozessführung: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Prozessgefahr: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

Prozessgegner: mlat. causalicius,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei; causāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prozessgegner, Gegner, Widersacher; causāticus,  M.: nhd. Prozessgegner, Gegner in einer Rechtssache; contrōversor,  M.: nhd. Prozessgegner; placitātor,  M.: nhd. Prozessgegner, prozessführende Partei, Prozessführer, Gerichtsbeisitzer

prozessierbar: mlat. lītigābilis,  Adj.: nhd. prozessierbar, streitbar; placitālis,  Adj.: nhd. prozessierbar, Gerichtsversammlung betreffend; placitābilis,  Adj.: nhd. appellierbar, prozessierbar

prozessieren: mlat. allītigāre, adlītigāre, allīticāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren, verfechten, verteidigen; causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; concausāre,  V.: nhd. einen Prozess führen, prozessieren, mitverursachen, mitschaffen, zugleich erschaffen (V.); impechiāre,  V.: nhd. anklagen, prozessieren

Prozessierender: mlat. lītigenus,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer, Prozessführender, Prozessierender

Prozession: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; frequentēla,  F.: nhd. Reihe, Gefolge, Prozession

-- in einer Prozession: mlat. prōcessiōnātim,  Adv.: nhd. in einer Prozession

-- in einer Prozession gehen: mlat. prōcessiōnāre,  V.: nhd. in einer Prozession gehen

-- mit der Prozession fortfahren: mlat. litanīcē prōcēdere: nhd. Litaneien singen, mit der Prozession fortfahren

Prozessions...: mlat. prōcessiōnālis,  Adj.: nhd. eines Bittgangs seiend, Prozessions...; prōcessiōnārius (1),  Adj.: nhd. eines Bittgangs seiend, Prozessions...

Prozessionsbuch: mlat. prōcessiōnāle,  N.: nhd. Prozessionsbuch; prōcessiōnārium,  N.: nhd. Prozessionsbuch; prōcessiōnārius (2),  M.: nhd. Prozessionsbuch

Prozessionsfahne -- Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika: mlat. ? sinnichium,  N.: nhd. Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika?

Prozessionskreuz: mlat. staurophoria, stauroforia,  F.: nhd. Prozessionskreuz

prozessionsweise: mlat. prōcessiōnābiliter,  Adv.: nhd. prozessionsweise, in einem langen Zug; prōcessiōnāliter,  Adv.: nhd. prozessionsweise, in einem langen Zug

Prozessverlustgefahr: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

Prozessvertreter: mlat. attornātus, atturnātus, attorniātus, atturniātus, turnātus,  M.: nhd. Advokat, Anwalt, Prozessvertreter, Bevollmächtigter

prüfen: mlat. aptūrāre,  V.: nhd. abschließen, prüfen, regeln; argūmentāre,  V.: nhd. prüfen; essaiāre,  V.: nhd. prüfen; exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen; ? gugāre?,  V.: nhd. schauen?, prüfen?; scobāre,  V.: nhd. bohren, durchbohren, feilen, prüfen; scrūtināre, scrūtiniāre,  V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen; theōrāre,  V.: nhd. anblicken, prüfen; vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

-- durch ein Frageverfahren prüfen: mlat. inquestāre,  V.: nhd. durch ein Frageverfahren prüfen

-- Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen: mlat. sayāre,  V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen

-- sorgfältig prüfen: mlat. dīligentārī,  V.: nhd. sorgfältig prüfen, sorgfältig untersuchen, sorgfältig erwägen

Prüfen: mlat. assaiamentum, assaimentum,  N.: nhd. Prüfen; assaiātio,  F.: nhd. Prüfen; asseisina (2),  F.: nhd. Prüfen

prüfend: mlat. exquīsītīvē,  Adv.: nhd. forschend, prüfend; *exquīsītīvus,  Adj.: nhd. forschend, prüfend; penetranter,  Adv.: nhd. forschend, prüfend; vexātōrius,  Adj.: nhd. prüfend, Prüfung betreffend

„Prüfendes“: mlat. exāminandum,  N.: nhd. „Prüfendes“, zu probierende Substanz

Prüfer: mlat. assaiātor, assagiātor, essaiātor, essaetor, esseiātor, assiātor,  M.: nhd. Prüfer; circāmāniēns,  M.: nhd. Prüfer; collatiōnārius*, collaciōnārius,  M.: nhd. Prüfer, Eicher; combūrēns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Münzprüfer, Prüfer; dēstringēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Markprüfer, Prüfer, Richter; exāmināns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prüfer; syndicātor,  M.: nhd. Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft, Untersucher, Prüfer

Prüfers -- Amt des Prüfers: mlat. logothesium,  N.: nhd. Amt des kaiserlichen Kanzlers, Amt des Prüfers

Prüfling: mlat. exāminandus,  Adj.: nhd. Prüfling, Examenskandidat

-- Prüfling bei einer akademischen Disputation: mlat. respondēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation

Prüfstelle: mlat. exāminātōrium,  N.: nhd. Prüfstelle, Tiegel, Schmelztiegel

prüft -- Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft: mlat. syndicātor,  M.: nhd. Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft, Untersucher, Prüfer

prüft -- Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft: mlat. peciārius, petiārius,  M.: nhd. Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft

Prüfung: mlat. assaiātium, assayācium,  N.: nhd. Prüfung, Abwägen; awardum, evardum, esgardum, esguardum, esguardium, exguardium, exgardum, exgardium, exquardum,  N.: nhd. Preis, Rechtsentscheid, Schiedsspruch, Urteil, Prüfung, Suche; ēmensitās,  F.: nhd. Prüfung, Probe; exagius*, sagius,  M.: nhd. Abwägen, Prüfung; exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör; pēnsāmentum,  N.: nhd. Beratung, Prüfung; probatōrium,  N.: nhd. Prüfung, Probe, Raum für Novizen in einem Kloster; scrūtātus,  M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Überprüfung; supervīsio,  F.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Besichtigung; supervīsus,  M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Besichtigung

-- eine Prüfung: mlat. triātio,  F.: nhd. eine Gerichtsverhandlung, eine Prüfung, Überprüfung

-- einer Prüfung unterworfen: mlat. triābilis,  Adj.: nhd. einer Prüfung unterworfen

-- Prüfung betreffend: mlat. vexātōrius,  Adj.: nhd. prüfend, Prüfung betreffend

-- sorgfältige Prüfung: mlat. perscrautinium,  N.: nhd. sorgfältige Prüfung

-- Verlust bei der Prüfung: mlat. ? dēcēnsus (1),  M.: nhd. Verlust bei der Prüfung?

Prüfungen -- Leiter (M.) der akademischen Prüfungen: mlat. magisteriandus,  M.: nhd. akademischer Preisträger, Leiter (M.) der akademischen Prüfungen

Prügel -- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō,  Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen

Prügel -- ohne Prügel seiend: mlat. incussus (3),  Adj.: nhd. ungeschlagen, ohne Prügel seiend

Prügelknabe: mlat. fatigiōsus,  M.: nhd. Diener, Sklave, Prügelknabe; vāpulātor, wāpulātor,  M.: nhd. Drescher, Auspeitscher, Prügelknabe

prügeln: mlat. baculāre (1),  V.: nhd. prügeln, mit dem Stock schlagen; fūstārī,  V.: nhd. peitschen, prügeln

-- mit einem Stock prügeln: mlat. fūstificāre,  V.: nhd. mit einem Stock prügeln

Prügeln: mlat. bactistērium,  N.: nhd. Prügeln; fūstātio,  F.: nhd. Verprügelung, Prügeln; fūstigātio, fūstigācio,  F.: nhd. Geißeln (N.), Prügeln, Prügelstrafe, Verprügelung

Prügelstrafe: mlat. culpātōrium,  N.: nhd. Strafe, Prügelstrafe, Geldstrafe, Geldbuße; fūstigātio, fūstigācio,  F.: nhd. Geißeln (N.), Prügeln, Prügelstrafe, Verprügelung

-- Zahlung anhand der Prügelstrafe: mlat. hīdgildum, hȳngildum,  N.: nhd. Zahlung anhand der Prügelstrafe

Prüm -- aus Prüm stammend: mlat. Prumiēnsis,  Adj.: nhd. aus Prüm stammend, Prüm betreffend

Prüm -- Prüm betreffend: mlat. Prumiēnsis,  Adj.: nhd. aus Prüm stammend, Prüm betreffend

Prunk: mlat. flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; pompatiza?,  F.: nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk

Prunksucht: mlat. dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht

prunkvoll: mlat. armizātus,  Adj.: nhd. gerüstet, bewaffnet, mit Eisen beschlagen (Adj.), prunkvoll; glōrificē,  Adv.: nhd. großartig, herrlich, ruhmvoll, ruhmreich, feierlich, prunkvoll

Prusse: mlat. Prūcenus,  M.: nhd. Prusse, Preuße, Einwohner Preußens

prusten: mlat. brutīre,  V.: nhd. prusten, heftig niesen

Psalm: mlat. dragma (2),  N.: nhd. Handlung, Geschichte, Gedicht, Psalm, Untersuchung

Psalm...: mlat. psalmisticus,  Adj.: nhd. von David stammend, Psalm...

Psalm -- kleiner Psalm: mlat. psalmellus,  M.: nhd. Wechselgesang, kleiner Psalm; psalmiculus,  M.: nhd. kleiner Psalm

Psalmdichter: mlat. psalmigrapha,  M.: nhd. Psalmdichter, Psalmendichter; psalmigraphus,  M.: nhd. Psalmdichter, Psalmendichter

Psalmdifferenz: mlat. tonus differentiālis: nhd. melodische Schlussformel, Psalmdifferenz

Psalmen -- Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden: mlat. novēnārius (2),  M.: nhd. Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden

Psalmen -- Psalmen singen: mlat. ōdizāre,  V.: nhd. Psalmen singen; prōpsallere,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmocināre,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmocinārī,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmōdiāre,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmōdināre,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmōdizāre, psalmōdisāre,  V.: nhd. Psalmen singen; psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen; versiliāre, versilāre,  V.: nhd. rezitieren, Psalmen singen

Psalmen -- Psalmen singend: mlat. psalmicen (2),  Adj.: nhd. Psalmen singend

Psalmen -- Reihe von fünfzig Psalmen: mlat. quīnquāgēnārius (3),  M.: nhd. Reihe von fünfzig Psalmen

Psalmen -- Sprechen der Psalmen Davids: mlat. psalmigraphicum,  N.: nhd. Sprechen der Psalmen Davids

Psalmendichter: mlat. psalmigrapha,  M.: nhd. Psalmdichter, Psalmendichter; psalmigraphus,  M.: nhd. Psalmdichter, Psalmendichter

psalmenförmig: mlat. psalmicus,  Adj.: nhd. psalmenförmig; psalmificē,  Adv.: nhd. in Form eines Psalms, psalmenförmig; *psalmificus,  Adj.: nhd. psalmenförmig

Psalmensänger: mlat. hymnista, hymnita,  M.: nhd. Psalmensänger, Hymnensänger, Sänger von Lobliedern; psallēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sänger, Psalmensänger; psalliger,  M.: nhd. Sänger, Psalmensänger; psallius,  M.: nhd. Sänger, Psalmensänger; psalmicanus,  M.: nhd. Psalmensänger, Psalmensinger; psalmistānus,  M.: nhd. Sänger, Psalmensänger

Psalmensingen: mlat. psallitium,  N.: nhd. Singen, Psalmensingen

-- Psalmensingen betreffend: mlat. psalmōdiālis, spalmōdiālis,  Adj.: nhd. Psalmensingen betreffend

Psalmensinger: mlat. psalmicanus,  M.: nhd. Psalmensänger, Psalmensinger; psalmicinus,  M.: nhd. Psalmensinger, Mönch im Chor

Psalmenwort: mlat. psalmographum,  N.: nhd. Psalmenwort

Psalmist: mlat. psalmidicus (2),  M.: nhd. Psalmist; psaltārius*, saltārius,  M.: nhd. Psalmist

Psalmisten -- Verfügung des Psalmisten: mlat. psalmistātus,  M.: nhd. Verfügung des Psalmisten

Psalmodie: mlat. canteloquium,  N.: nhd. Psalmodie, Herunterleiern; psalmātio,  F.: nhd. Psalmodie, Sprechgesang

Psalms -- in Form eines Psalms: mlat. psalmificē,  Adv.: nhd. in Form eines Psalms, psalmenförmig

Psalms -- Refrain eines Psalms: mlat. ? suppsalma,  F.: nhd. Refrain eines Psalms?

Psalmverses -- Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses: mlat. flexa,  F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses

Psalter: mlat. dāvīdicum,  N.: nhd. Psalter; laudātōrium,  N.: nhd. Psalter

Psalter“ -- „zehnsaitiger Psalter“: mlat. decachordus (2),  M.: nhd. „zehnsaitiger Psalter“, zehnsaitiges Instrument, zehnte Rangstufe

Psalterium: mlat. palpita, paupita,  F.: nhd. Psalterium

-- Psalterium spielen: mlat. psaltērizāre,  V.: nhd. Psalterium spielen

pseudo...: mlat. pseudo...,  Präf.: nhd. unecht, falsch, lügnerisch, pseudo...

psychisch: mlat. ? psichin,  Adv.: nhd. psychisch?

Ptolemäer -- regieren wie ein Ptolemäer: mlat. ptolomāre,  V.: nhd. regieren wie ein Ptolemäer

Ptolemaida -- Einwohner von Ptolemaida: mlat. Ptolemaidēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Ptolemaida

Ptolemaios -- ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk: mlat. centilogium,  N.: nhd. „hundert Aphorismen“, ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk

Ptolemäus -- ein Buch von Ptolemäus: mlat. Azige,  Sb.: nhd. ein Buch von Ptolemäus

Pubertät: mlat. aphrodisia (2), affrodisia, afrodisia, aphrodicia, aphrodina,  F.: nhd. Sexualität, Pubertät, Liebesalter

-- nicht in der Pubertät sein (V.): mlat. impūbēre,  V.: nhd. nicht in der Pubertät sein (V.)

Publikum: mlat. auscultus,  Adj.: nhd. Zuhörerschaft, Öffentlichkeit, Zuschauer, Publikum

Pudding: mlat. farctūra,  F.: nhd. Wurst, Pudding; farsatūra (2),  F.: nhd. Wurst, Pudding

-- Pudding aus Innereien: mlat. pudingum,  N.: nhd. Pudding aus Innereien

pudern: mlat. pouderāre*, powderāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern; pulverizāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern

Pufferzone: mlat. forera, foreria, foraria, ferrera, furura,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone, Speicher; foreris,  Sb.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; forerium, forarium,  N.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; foreta (2),  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; foretata,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; fortyra,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone

Puls -- Puls verursachend: mlat. pulsātīvus,  Adj.: nhd. Puls verursachend

Puls -- rasender Puls: mlat. dorcadacizontes percussus, mlat.: nhd. rasender Puls

Pulslosigkeit: mlat. asphyxia, afixia,  F.: nhd. Pulslosigkeit, Asphyxie

Pulsschlag: mlat. mirmicizontes?,  M.: nhd. Pulsschlag

Pult: mlat. altitronum,  N.: nhd. Pult; canterium, cantarium, canterium, caunterium, captrenum, ganterium,  N.: nhd. Bock, Fassunterlage, Pult, Landesteg; facistolium,  N.: nhd. Pult; facistorium,  N.: nhd. Pult, Sessel; ? faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?; forāstōlium, forēstōlium,  N.: nhd. Pult; lēgātōrium,  N.: nhd. Lesepult, Pult; lēgile,  N.: nhd. Lesepult, Pult; pulpetōrium,  N.: nhd. Pult

-- drei Fuß hohes Pult: mlat. tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult

-- kleines Pult: mlat. pulpitulum,  N.: nhd. kleines Pult, kleines Lesepult

Pultdach: mlat. tegia,  F.: nhd. Schutzdach, Pultdach

Pulver: mlat. conia,  F.: nhd. Pulver, Mehl; elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

pulverisieren: mlat. pouderāre*, powderāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern; pulverizāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern

Pulverisierung: mlat. alcoholismus,  M.: nhd. Pulverisierung

pumpen: mlat. hauriolāre,  V.: nhd. pumpen

Pumpenmacher: mlat. pompifex,  M.: nhd. Pumpenmacher

Punkt: mlat. pūnctāle,  N.: nhd. Punkt; pūnctuāle,  N.: nhd. Punkt

Punkt...: mlat. pūnctālis,  Adj.: nhd. zu einem Punkt gehörig, Punkt betreffend, Punkt...

Punkt -- an einem Punkt anfügen: mlat. ? dentāre,  V.: nhd. punktgenau passen?, an einem Punkt anfügen?

Punkt -- bei einem Punkt: mlat. pūnctāliter,  Adv.: nhd. bei einem Punkt; pūnctuāliter,  Adv.: nhd. bei einem Punkt

Punkt -- in einen Punkt übergehend: mlat. ? fīgitīvus,  Adj.: nhd. in einen Punkt übergehend?

Punkt -- Punkt betreffend: mlat. pūnctālis,  Adj.: nhd. zu einem Punkt gehörig, Punkt betreffend, Punkt...

Punkt -- von Punkt zu Punkt: mlat. conātim,  Adv.: nhd. von Punkt zu Punkt; conātim,  Adv.: nhd. von Punkt zu Punkt

Punkt -- vorn und hinten mit einem Punkt versehen (Adj.): mlat. compūnctis, conpūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit einem Punkt versehen (Adj.)

Punkt -- zu einem Punkt gehörig: mlat. pūnctālis,  Adj.: nhd. zu einem Punkt gehörig, Punkt betreffend, Punkt...; pūnctuālis,  Adj.: nhd. zu einem Punkt gehörig

Punkt -- zu einem Punkt verjüngen: mlat. pȳramārī,  V.: nhd. zu einem Punkt verjüngen

Punkte -- in Punkte geschnitten: mlat. frāctillātus,  Adj.: nhd. gezackt, in Punkte geschnitten

Punkte -- vier Punkte betreffend: mlat. quadrupūnctālis,  Adj.: nhd. vier Punkte betreffend

Punkte -- zwei Punkte habend: mlat. bipūnctālis,  Adj.: nhd. zwei Punkte habend

Punktemachen: mlat. pūnctuātio,  F.: nhd. Zeichensetzung, Punktemachen, Notenschrift, Schärfen, Übereinkommen

Punkten -- aus drei Punkten zusammengesetzt: mlat. tripūnctālis, tripūnctuālis,  Adj.: nhd. dreipunktig, dreispitzig, aus drei Punkten zusammengesetzt

Punkten -- aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen: mlat. bipūnctum,  N.: nhd. aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen

Punkten -- mit Punkten versehen (Adj.): mlat. pūnctātus, pōncionātus, pōnsonātus, pōnsonētus, pōnzonātus, powzonātus, pōnciātus, pounceātus, pōnsātus, pounsātus,  Adj.: nhd. punktiert, mit Punkten versehen (Adj.), gefleckt

Punkten -- vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.): mlat. contripūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.)

Punkten -- vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.): mlat. condiapentis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.)

Punkten -- vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.): mlat. condiatesseris,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.)

Punkten -- vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.): mlat. bisbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.); combipūnctis, conbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.)

punktförmiges -- punktförmiges Brennen: mlat. epicausis,  Sb.: nhd. punktförmiges Brennen

punktgenau -- punktgenau passen: mlat. ? dentāre,  V.: nhd. punktgenau passen?, an einem Punkt anfügen?

punktieren: mlat. pūnctuāre,  V.: nhd. punktieren, schärfen, festgesetzt werden

punktiert: mlat. pūnctātus, pōncionātus, pōnsonātus, pōnsonētus, pōnzonātus, powzonātus, pōnciātus, pounceātus, pōnsātus, pounsātus,  Adj.: nhd. punktiert, mit Punkten versehen (Adj.), gefleckt

Punktierung -- eine Punktierung: mlat. subdistribūtio,  F.: nhd. eine Punktierung, zweiter Unterschied, Untereinteilung

Punktierung -- mit Aufmerksamkeit auf der Punktierung: mlat. pūnctuātim,  Adv.: nhd. mit Aufmerksamkeit auf der Punktierung

Pupille: mlat. prūnula,  F.: nhd. Pupille

Puppenhülle: mlat. celyphus,  N.: nhd. Puppenhülle

Puppenmacher: mlat. coroplastēs,  M.: nhd. Puppenmacher

Puppenstechspiel: mlat. pūpiforodissa,  F.: nhd. Puppenstechspiel, Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde

Purgier...: mlat. coloquo?, coloco?,  Adj.: nhd. abführend, Purgier...

Purgierkreuzdorn: mlat. grosellārius, groselārius,  M.: nhd. Rote Johannisbeere, Stachelbeere, Purgierkreuzdorn

Purgierwinde: mlat. aposomus,  M.: nhd. Purgierwinde, Ladanum?

-- Saft der Wurzel der Purgierwinde: mlat. colophōnium,  N.: nhd. geläutertes Harz, Saft der Wurzel der Purgierwinde

Purgierwinden -- aus Purgierwinden zusammengesetzt: mlat. scammōniātus*, scamōneātus,  Adj.: nhd. aus Purgierwinden zusammengesetzt

Purim: mlat. Purim,  Sb.: nhd. Purim

Purpur: mlat. blattin, blatin,  Sb.: nhd. Purpur, purpurroter Stoff; crimisinus, crimismus, crimesinus, carmosinus, cremosus,  M.: nhd. Purpurrot, Purpur, Blutrot; purpur,  Sb.?: nhd. Purpur; sifori, silfori, sylphori,  Sb.?: nhd. Purpur

-- in Purpur gefasst: mlat. dēpurpurātus,  Adj.: nhd. purpurn gefärbt, in Purpur gefasst, purpurfarbig

Purpurfarbe: mlat. alethina,  F.: nhd. Purpurfärbung, Purpurfarbe; blattum,  N.: nhd. Purpurfarbe

purpurfarben: mlat. alethinē,  Adv.: nhd. purpurfarben; citrinus (1), cetrinus, citernus, cidrinus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb, Zitronen..., gelblich, grünlich, purpurfarben, rötlich; conchȳlis,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben; conchȳlius, conchīlius, concīlius,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben

purpurfarbener -- purpurfarbener Seidenstoff: mlat. blattosēricus,  Adj.: nhd. purpurfarbener Seidenstoff

purpurfarbenes -- purpurfarbenes Gewand: mlat. ? osturinum,  N.: nhd. purpurfarbenes Gewand?

purpurfarbig: mlat. dēpurpurātus,  Adj.: nhd. purpurn gefärbt, in Purpur gefasst, purpurfarbig

Purpurfärbung: mlat. alethina,  F.: nhd. Purpurfärbung, Purpurfarbe; alethinum,  N.: nhd. Purpurfärbung

purpurgeboren: mlat. porphyrogenitus (1),  Adj.: nhd. purpurgeboren

purpurgesäumt: mlat. gulātus,  Adj.: nhd. mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.), verziert mit Pelz vom Marderhals, purpurgesäumt

purpurn: mlat. carduinus, cardinus, cardomus,  Adj.: nhd. distelfarbig, purpurn, bläulich; ostrolīnus, astrolīnus,  Adj.: nhd. purpurn; porphyricus,  Adj.: nhd. purpurn, purpurrot

-- doppelt purpurn gefärbt: mlat. biscoccus,  M.: nhd. doppelt purpurn gefärbt

-- etwas purpurn: mlat. suppurpureus, subpurpureus,  Adj.: nhd. etwas purpurn, purpurrötlich

-- purpurn gefärbt: mlat. dēpurpurātus,  Adj.: nhd. purpurn gefärbt, in Purpur gefasst, purpurfarbig

purpurner -- purpurner Fleck: mlat. psillia,  F.: nhd. purpurner Fleck

purpurner -- purpurner Stoff: mlat. purpurētūra*, purprētūra,  F.: nhd. purpurner Stoff

purpurrot: mlat. conchȳlīnus, conchīlīnus,  Adj.: nhd. purpurrot; conchȳlis,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben; conchȳlius, conchīlius, concīlius,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben; mūrētus,  Adj.: nhd. purpurrot; porphyricus,  Adj.: nhd. purpurn, purpurrot

Purpurrot: mlat. crimisinus, crimismus, crimesinus, carmosinus, cremosus,  M.: nhd. Purpurrot, Purpur, Blutrot

purpurroter -- purpurroter Stoff: mlat. blattin, blatin,  Sb.: nhd. Purpur, purpurroter Stoff

purpurrotes -- purpurrotes Gerinnsel: mlat. ? blattela,  F.: nhd. purpurrotes Gerinnsel?

purpurrotes -- purpurrotes Gewand: mlat. cramacenum, cramasetum, cramosium, carmusinum,  N.: nhd. purpurrotes Gewand

purpurrötlich: mlat. suppurpureus, subpurpureus,  Adj.: nhd. etwas purpurn, purpurrötlich

Purpurschnecke: mlat. barcora, barchera,  F.: nhd. Purpurschnecke; cocca (1),  F.: nhd. Kermes, Scharlachfarbe, scharlachfarbener Stoff, kostbares Gewand, Purpurschnecke; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke; conchȳlea?,  F.: nhd. Muschel, Purpurschnecke; ? glaucula?,  F.: nhd. Purpurschnecke?

Purpurstoff: mlat. holovēra*, olovēra, olobēra,  F.: nhd. Ornament, Purpurstoff

Purpurträger: mlat. ostrifer,  M.: nhd. Purpurträger

purpurverstreuend: mlat. ostrifluus,  Adj.: nhd. purpurverstreuend

Pustel: mlat. barras,  Sb.: nhd. Pustel; barrula (2),  F.: nhd. Pustel; barulus,  M.: nhd. Pustel; bothor,  Sb.: nhd. Pustel; gossonus,  M.: nhd. Pustel, Blatter; mancor,  F.: nhd. Blatter, Pustel; morbillus,  M.: nhd. Pustel, Eiterbläschen; variola, verola, variole, vayrola, vayrora,  F.: nhd. Pustel, Blattern, Furunkel; variolus,  M.: nhd. Pustel, eine Vogelart

-- weiße Pustel: mlat. scorum,  N.: nhd. weiße Pustel

Puteoli -- Staub aus Puteoli: mlat. puzulana,  F.: nhd. Staub aus Puteoli

Putz: mlat. crūstus (2),  M.: nhd. äußerlicher Schmuck, Putz

putzen: mlat. comere,  V.: nhd. Haar ordnen, kämmen, putzen, sich erwerben; deremmondāre,  V.: nhd. putzen; recensīre,  V.: nhd. putzen

Putzen: mlat. brūnitās,  F.: nhd. Bräune, Putzen

-- Putzen des Gemüses vor dem Verkauf: mlat. garbelāgium,  N.: nhd. Putzen des Gemüses vor dem Verkauf; garbelātio,  F.: nhd. Putzen des Gemüses vor dem Verkauf

putzend -- putzend (in der Falknerei): mlat. premēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. putzend (in der Falknerei)

Puy -- aus Le Puy stammend: mlat. Aniciēnsis,  Adj.: nhd. aus Le Puy stammend

Puy -- Le Puy: mlat. Podium (1),  N.=ON: nhd. Le Puy

Puy-en-Veley -- Le Puy-en-Veley: mlat. Anicium,  N.=ON: nhd. Le Puy-en-Veley

Pyrenäen -- die Pyrenäen überqueren: mlat. trānspȳreneāre*, trānspīreneāre,  V.: nhd. die Pyrenäen überqueren

Pyrrhichius -- aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend: mlat. choriambicosapphicus, coriambicosapphicus, choriambicosaphicus,  Adj.: nhd. aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend

Pythagoras -- Lehrsatz des Pythagoras: mlat. dulcarnon,  Sb.: nhd. Lehrsatz des Pythagoras

Pythia -- wahrsagen wie eine Pythia: mlat. pȳthōnizāre,  V.: nhd. wahrsagen wie eine Pythia

Pyxis: mlat. bustica,  F.: nhd. Behälter, Pyxis; eucharistiāle,  N.: nhd. Hostienkelch, Hostiengefäß, Pyxis; hostiārium,  N.: nhd. Pyxis, Hostienkelch

quacken: mlat. quacitāre,  V.: nhd. quacken; quaxāre (1),  V.: nhd. quacken

quaderförmig: mlat. īsoplexus*, hȳsoplexus,  Adj.: nhd. quaderförmig

Quaderschneider: mlat. quadrātor, quarrātor, quarreātor,  M.: nhd. Steinschneider, Quaderschneider

Quaderstein: mlat. asshelārium, achellārium, achillārium,  N.: nhd. Quaderstein, Werkstein; perpanus,  M.: nhd. Werkstein, Quaderstein

quadratisch: mlat. conquadrātus,  Adj.: nhd. quadratisch, ebenmäßig, regelmäßig; quadrātilis,  Adj.: nhd. quadratisch, viereckig; quadrātim,  Adv.: nhd. quadratisch, viereckig, in viereckiger Form

quadratischer -- quadratischer Säulenhof: mlat. quadriporticus,  M.: nhd. quadratischer Säulenhof

Quadratrute: mlat. hastāta,  F.: nhd. ein Landmaß, Quadratrute

Quadriviums -- Fächer des Quadriviums: mlat. quadriviāle, quadruviāle,  N.: nhd. Fächer des Quadriviums

Quäken: mlat. vāgītio,  F.: nhd. Quäken, Schrei

Qual: mlat. amāricātus (2), amāritātus,  M.: nhd. Qual, Erbitterung; convexātio,  F.: nhd. Qual, Bedrängnis, Belästigung, Behelligung

-- Qual am Kreuz: mlat. cruxālis poena, mlat.: nhd. Qual am Kreuz

quälen: mlat. advexāre,  V.: nhd. quälen, weiter quälen; aerumnāre, ērumnāre,  V.: nhd. schmerzen, quälen; agrevisāre,  V.: nhd. quälen, plagen, anstrengen; allacerāre, adlacerāre,  V.: nhd. zerreißen, zerfleischen, quälen; cataplēctāre,  V.: nhd. peinigen, quälen; condemnere?,  V.: nhd. quälen; īnfēstināre,  V.: nhd. schikanieren, quälen, belästigen, verfolgen; tempestāre,  V.: nhd. quälen, befragen; tēsāre,  V.: nhd. quälen, kämmen, in Stücke reißen; tormentāre,  V.: nhd. quälen, foltern, martern, von einer Maschine schleudern

-- sich quälen: mlat. cruciārī, crusiārī,  V.: nhd. leiden, sich quälen, das Kreuz nehmen; crucizārī,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, sich quälen

-- weiter quälen: mlat. advexāre,  V.: nhd. quälen, weiter quälen

quälend: mlat. angariāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drückend, quälend

quälender -- voll quälender Gedanken seiend: mlat. cōgitōsus,  Adj.: nhd. gedankenverloren, voll quälender Gedanken seiend

Qualifikation: mlat. adiectīvātio*, adjectīvātio,  F.: nhd. Qualifikation; quālificātio, quāleficātio,  F.: nhd. Qualifikation, Befähigung

qualifizieren: mlat. adiectīvāre*, adjectīvāre,  V.: nhd. qualifizieren, näher bestimmen; quālificāre,  V.: nhd. qualifizieren, befähigen, näher bestimmen

Qualifizierender: mlat. quālificātor,  M.: nhd. Qualifizierender

Qualifizierter: mlat. quālificātus,  M.: nhd. Qualifizierter

Qualität: mlat. passus (4),  M.: nhd. Dulden, Erdulden, Qualität, Eigenschaft

-- adjektivische Qualität: mlat. adiectīvitās,  F.: nhd. adjektivische Qualität

-- besondere Qualität: mlat. specificitās,  F.: nhd. besondere Qualität, spezielle Eigenschaft

-- Fisch von ausgezeichneter Qualität: mlat. archipiscis,  M.: nhd. Fisch von ausgezeichneter Qualität, erstklassiger Fisch

-- Huhn von ausgezeichneter Qualität: mlat. archigallīna,  F.: nhd. Huhn von ausgezeichneter Qualität

-- mit Wertschätzung der Qualität: mlat. passiōnābiliter,  Adv.: nhd. leidenschaftlich, mit Wertschätzung der Qualität; passiōnāliter,  Adv.: nhd. mit Wertschätzung der Qualität

-- numerische Qualität: mlat. numerālitās,  F.: nhd. numerische Qualität

-- Qualität der Kräuter: mlat. fēneitās,  F.: nhd. Qualität der Kräuter

-- Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft: mlat. peciārius, petiārius,  M.: nhd. Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft

-- von gleicher Qualität seiend: mlat. cōnsymbolus,  Adj.: nhd. von gleicher Qualität seiend

-- wenig Qualität: mlat. quālitātula,  F.: nhd. wenig Qualität

Qualitäten -- mit Qualitäten versehen (Adj.): mlat. quālitātus,  Adj.: nhd. mit Qualitäten versehen (Adj.)

qualitativ: mlat. quālitātīvē,  Adv.: nhd. qualitativ

qualmen: mlat. fūmāscere,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; fūmere,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen

qualmend: mlat. fūmiger,  Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend, rauchig

qualvoll: mlat. cruciālis, crutiālis,  Adj.: nhd. kreuzförmig, Martyrium betreffend, qualvoll, heftig, schlimm, martervoll

quantifizieren: mlat. quantificāre,  V.: nhd. quantifizieren

Quantifizierung: mlat. quantificātio,  F.: nhd. Quantifizierung

Quantität: mlat. quantitātus,  M.: nhd. Quantität

-- Quantität betreffend: mlat. quantitātīvē,  Adv.: nhd. Quantität betreffend, quantitativ

quantitativ: mlat. quantitātīvē,  Adv.: nhd. Quantität betreffend, quantitativ; quantitīvus,  Adj.: nhd. quantitativ

Quark: mlat. battūdo, pattūdo, batūdo,  Sb.: nhd. Rahm, Buttermilch, Molke, Quark, Topfen; galmum,  N.: nhd. Quark, Topfen, Molke; quarctum?,  N.: nhd. Käse, Topfen (M.), Quark

-- ein Quark aus Binsen: mlat. iuncēta*, juncāta,  F.: nhd. ein Quark aus Binsen

Quarkstück: mlat. galmulum,  N.: nhd. Quarkstück, Topfenstück, Milchprodukt

Quartanfieber -- Kranker der am Quartanfieber leidet: mlat. quārtānārius (2), quārtēnārius,  M.: nhd. Kranker der am Quartanfieber leidet

Quartbogen: mlat. quaternus (2), caternus, quatrinus,  M.: nhd. Schreibheft, aus vier Blättern bestehendes Buch, Quartbogen

Quarte: mlat. diatapsalon,  N.: nhd. Quarte; diatessera,  F.?: nhd. Quarte

-- durch eine Quarte: mlat. diatessaronticē, diatessaronicē,  Adv.: nhd. mit einer Quarte, durch eine Quarte

-- mit einer Quarte: mlat. diatessaronticē, diatessaronicē,  Adv.: nhd. mit einer Quarte, durch eine Quarte

Quarten...: mlat. diatessaronticus, diatessaronicus, diatesseronticus,  Adj.: nhd. Quarten...

„Quarter“: mlat. quārto (2), cārto,  M.: nhd. „Quarter“, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; quārtonus,  M.: nhd. „Quarter“, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel

-- Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann: mlat. quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtonāta, cārtonāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann

Quartheft: mlat. quaterna,  F.: nhd. Schreibbogen, Quartheft, Quaterne, Viertel eines Kirchspiels

Quartier: mlat. allogiāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Quartier, Feldlager; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; gista (1), gesta, gexta, geixta, cysta, gistia,  F.: nhd. Gastung, Gastrecht, Herbergsleistung, Herberge, Logis, Quartier; quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus

-- Fremder der woanders sein Quartier sucht: mlat. aediletitius,  M.: nhd. Fremder der woanders sein Quartier sucht

-- Quartier des Kochs: mlat. coqueria*, cueria,  F.: nhd. Dienst des Kochs, Quartier des Kochs

-- Quartier nehmen: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

Quartiermeister: mlat. contrāmagister, contrōmagister,  M.: nhd. Quartiermeister; quārtēnārius (1),  M.: nhd. Quartiermeister; quārterimagister, mlat.?, M.: nhd. Quartiermeister; quārtimagister,  M.: nhd. Quartiermeister

Quaste: mlat. pendeculium,  N.: nhd. Quaste, Troddel; pendiculum,  N.: nhd. Hängeeisen, Quaste, Troddel

Quatember: mlat. quattuortempora*, quatuortempora,  N. Pl.: nhd. Quatember, Quatembertage

Quatembertage: mlat. quattuortempora*, quatuortempora,  N. Pl.: nhd. Quatember, Quatembertage

-- Quatembertage betreffend: mlat. quattuortemporālis*, quatuortemporālis,  Adj.: nhd. Quatembertage betreffend

Quaterne: mlat. quaterna,  F.: nhd. Schreibbogen, Quartheft, Quaterne, Viertel eines Kirchspiels

Quecksilber: mlat. afoho,  Sb.: nhd. Quecksilber; azot, azoc,  M.: nhd. Quecksilber; Beva,  F.: nhd. Quecksilber; fūmus blancus, mlat.: nhd. Quecksilber; hydragor,  M.: nhd. Quecksilber; lithargyrium, lithargium, lithargycum,  N.: nhd. Bleiglätte, Quecksilber; Māgnēsia (2),  F.: nhd. Stein der Weisen, Quecksilber, Vitriol; mercuriālis (5),  M.: nhd. Quecksilber; mercurius (3),  M.: nhd. Quecksilber; ? vultur (3),  Sb.: nhd. Quecksilber?

-- aus Quecksilber seiend: mlat. mercuriālis (4),  Adj.: nhd. quecksilbern, aus Quecksilber seiend

Quecksilberdampf: mlat. ethel, echel,  Sb.: nhd. Quecksilberdampf, Schwefeldampf; ethelia, etelia, estoria,  F.: nhd. Quecksilberdampf, Schwefeldampf; etheliē, ecteliē, etheleē,  F.: nhd. Quecksilberdampf, Schwefeldampf

Quecksilberlegierung: mlat. amalgama, amalagma, asmaga,  F.: nhd. Amalgam, Mischung (in der Alchimie), Quecksilberlegierung, Elixier

quecksilbern: mlat. mercuriālis (4),  Adj.: nhd. quecksilbern, aus Quecksilber seiend

Quell...: mlat. fontānīnus,  Adj.: nhd. in Brunnenwasser lebend, aus einer Quelle kommend, Quell...

Quellchen: mlat. fontanella, frontanella, fontenella, fontinella, fontanalla, frontenella,  F.: nhd. Brunnen, kleine Quelle, Quellchen, Hauptvene, Fontanelle

Quelle: mlat. aquelus,  M.: nhd. Quelle, Brunnen; brunnus,  M.: nhd. Quelle; caputaqua,  F.: nhd. Quelle; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; fontanētum (1),  N.: nhd. Quelle; fontānum,  N.: nhd. Brunnen, Quelle; ? funabulum,  N.: nhd. Quelle?; puteolus,  M.: nhd. Brunnen, Quelle; soursa, sūrsa,  F.: nhd. Kragstein, Quelle; sursus (2),  M.: nhd. Quelle; watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

-- aus der Quelle kommend: mlat. fontānilis,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...

-- aus einer Quelle: mlat. fontāliter,  Adv.: nhd. wie aus der Quelle, aus einer Quelle

-- aus einer Quelle kommend: mlat. fontānīnus,  Adj.: nhd. in Brunnenwasser lebend, aus einer Quelle kommend, Quell...

-- der Quelle entstammend: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

-- kleine Quelle: mlat. fontanella, frontanella, fontenella, fontinella, fontanalla, frontenella,  F.: nhd. Brunnen, kleine Quelle, Quellchen, Hauptvene, Fontanelle

-- Quelle der Macht: mlat. exūsiarchia,  F.: nhd. höhere Macht, Quelle der Macht

-- von der Quelle kommend: mlat. fontānilis,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...

-- wie aus der Quelle: mlat. fontāliter,  Adv.: nhd. wie aus der Quelle, aus einer Quelle

quellen: mlat. rarefierī?,  V.: nhd. quellen, hervorquellen

Quellen...: mlat. fontānilis,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...

Quellgras: mlat. enoston?,  N.: nhd. Quellgras

Quendel: mlat. ? cenebubula,  F.: nhd. Quendel?; cicerula,  F.: nhd. Kichererbse, Quendel; cicigios,  Sb.: nhd. Quendel; cirtum?,  N.: nhd. Quendel, Feldquendel; crassina, cassina,  F.: nhd. Quendel, Feldthymian; crassinella, crassinela, cassinella, crassinecla, grassinula, grasminula, grassinola,  F.: nhd. Quendel, Feldthymian; nodora,  F.: nhd. Quendel, Bohnenkraut; quenūla,  F.: nhd. Quendel

Quendelseide: mlat. fericula (2), ferigola,  F.: nhd. Quendelseide

Quentin: mlat. Quīntinus,  M.=PN: nhd. „Fünfter“, Quentin

quer: mlat. trānsūmālis,  Adj.: nhd. quer, schräg

-- quer verlegt: mlat. trānsversōrius,  Adj.: nhd. quer verlegt

Quer: mlat. ultrērius,  Adj.: nhd. transversal, Quer

Queraxt: mlat. scalpāris,  Sb.: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; trog,  Sb.: nhd. Queraxt, zweischneidige Axt

Querbalken: mlat. agista,  F.: nhd. Querbalken; barra (1), barca, barria,  F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung; ? firstum, ferstum,  N.: nhd. First, Bergkamm, Querbalken?; geretōrium,  N.: nhd. Querbalken, Dachsparren; gista (2),  F.: nhd. Balken, Querbalken; perlio,  Sb.: nhd. Pfette, Querbalken; trānsversārius (2),  M.: nhd. Querholz, Querbalken, Spannbalken; trānsversōrium, trāversōrium,  N.: nhd. Querbalken

-- mit Querbalken verbinden: mlat. gistāre (1), gestāre, gisteāre,  V.: nhd. mit Querbalken verbinden

queren -- die Alpen nordwärts queren: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

Querfaden: mlat. ? pannaida?,  F.: nhd. Querfaden?

Querfeldeinweg: mlat. travesa,  F.: nhd. Querfeldeinweg

Querholz: mlat. trānsversārius (2),  M.: nhd. Querholz, Querbalken, Spannbalken; trendstavum, strendstavum, trendstevum, trandstevum, transtavum, transtevum,  N.: nhd. Sprosse, Querholz

Querlatte: mlat. crosbara,  F.: nhd. Querlatte

querlaufend: mlat. trānsversālis,  Adj.: nhd. querlaufend, querverlaufend; trānsversāliter,  Adv.: nhd. querlaufend, querverlaufend; trānsversānus,  Adj.: nhd. querlaufend, querverlaufend; trānsversātilis,  Adj.: nhd. querlaufend, querverlaufend

Quersack: mlat. besacium, besagium, bezacium,  N.: nhd. Quersack, Satteltasche; bisaccus,  M.: nhd. Quersack; bisacis,  Sb.: nhd. Quersack

Querstange: mlat. barra (1), barca, barria,  F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung

-- Querstange zum Aufhängen von Gegenständen: mlat. pornestus,  M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen

Querstraße: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; trānsversa, trāversa, trānsversia,  F.: nhd. Querstraße

Querstrebe: mlat. trāversinum,  N.: nhd. Querstrebe

Querträger -- kleiner Querträger: mlat. cancellulus (1),  M.: nhd. kleiner Querträger

querverlaufend: mlat. trānsversālis,  Adj.: nhd. querlaufend, querverlaufend; trānsversāliter,  Adv.: nhd. querlaufend, querverlaufend; trānsversānus,  Adj.: nhd. querlaufend, querverlaufend; trānsversātilis,  Adj.: nhd. querlaufend, querverlaufend

Querweg: mlat. trāma (2),  F.: nhd. Querweg, Seitenweg, Nebenweg

Quetschung: mlat. attrectio,  F.: nhd. Quetschung; collīsūra, conlīsūra,  F.: nhd. Quetschung, Prellung, Verletzung; conquassātum,  N.: nhd. Gequetschtes, Quetschung, Stoßverletzung, Verletzung; contrītūra,  F.: nhd. Quetschung

quieksen: mlat. dintrīre,  V.: nhd. piepsen, quieksen

quietschend: mlat. frixus (2),  Adj.: nhd. quietschend

Quimper-Corentin: mlat. Corisopitum,  N.=ON: nhd. Quimper-Corentin

-- aus Quimper-Corentin stammend: mlat. Corisopitēnsis,  Adj.: nhd. aus Quimper-Corentin stammend

Quinte: mlat. quīnta (2), quīncta,  F.: nhd. Quinte, Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt

-- die Hauptstimme in der Quinte begleiten: mlat. sēsqualterāre,  V.: nhd. die Hauptstimme in der Quinte begleiten

Quinten...: mlat. diapenticus,  Adj.: nhd. Quinten...; diapentinus,  Adj.: nhd. Quinten...

Quintessenz: mlat. quīntaessentia, quīnta-essentia, quīnta essentia,  F.: nhd. Quintessenz

Quirl: mlat. duacina?,  F.: nhd. Quirl, Schlagbesen; spagulus,  M.: nhd. Quirl, Schlagbesen; verberātōrium,  N.: nhd. Rührstab, Quirl

Quitte: mlat. coropodion, gr.- N.: nhd. Quitte; cottanea,  F.: nhd. Quitte; cottanum, coctanum, cactanum, cotonum, cotanum, coctonum, coccinum,  N.: nhd. syrische Feige, Quitte; cydeum,  N.: nhd. Quitte; cydōnicum,  N.: nhd. Quitte; cydōnium,  N.: nhd. Quitte; cydōnomēli, cinōdomel,  Sb.: nhd. Quitte, Quittenhonig; diacitoniton, diacitoiniton,  N.: nhd. Quitte

Quitten...: mlat. cottanus (2), quotanus, coctanus, cetanus, cutanus, coccanus, coctinus,  Adj.: nhd. Quitten...; cydeus (1), cideus,  Adj.: nhd. Quitten...; cydōnicus, kytōnicus, kitōnicus, hitōnicus, citōnicus, cicōnicus,  Adj.: nhd. Quitten...; cydōnīnus, cidōnīnus, cotānīnus,  Adj.: nhd. Quitten..., aus Quitten hergestellt

Quitten -- aus Quitten hergestellt: mlat. cydōnīnus, cidōnīnus, cotānīnus,  Adj.: nhd. Quitten..., aus Quitten hergestellt

Quittenbaum: mlat. cottanus (1), coctanus, coccinus,  F.?: nhd. Feigenbaum, Quittenbaum; cydeus (2),  F.?, M.?: nhd. Quittenbaum; cydōniārius, cydōnārius, gudūnārius, gudūniārius, cotōnārius, cotōniārius,  F.?, M.?: nhd. Quittenbaum; cydōnius (2),  F., M.: nhd. Quittenbaum; mātiānum, māciānum,  N.: nhd. Holzapfel, Quittenbaum

Quittenhonig: mlat. cydōnomēli, cinōdomel,  Sb.: nhd. Quitte, Quittenhonig

Quittenwein: mlat. cydōniātum, cydōnātum,  N.: nhd. Quittenwein

Quittung: mlat. acquitāntia, acquiētāntia, adquiētantia,  F.: nhd. Freispruch, Quittung; apodīxa, apodissa, apodēxa,  F.: nhd. Quittung, Bestätigungsurkunde, Anklageschrift; appodisia, appodissa,  F.: nhd. Quittung; ēvacuātōria,  F.: nhd. Quittung, Nichtigkeitserklärungsurkunde, Erklärung der Ungültigkeit; quiditās,  F.: nhd. Quittung, Beleg; quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

-- als Quittung dienend: mlat. parātōrius,  Adj.: nhd. Walk..., zum Walken seiend, als Quittung dienend

-- Quittung betreffend: mlat. quiētātōrius, quittātōrius,  Adj.: nhd. Quittung betreffend, Schulderfüllung betreffend

-- Quittung des Gläubigers: mlat. apochita,  F.: nhd. Quittung des Gläubigers; apodisia,  F.: nhd. Quittung des Gläubigers

quod -- Empfehlung idem quod comenda: mlat. ? accomenda, acomenda,  F.: nhd. Empfehlung? idem quod comenda

Quote: mlat. cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote

-- kleine Quote: mlat. quotula,  F.: nhd. kleiner Anteil, kleine Quote

Quotient: mlat. ēgrediēns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ergebnis, Quotient

Raab: mlat. Jaurinum,  N.=ON: nhd. Györ, Raab

Rabe: mlat. ? cobbo,  Sb.: nhd. Rabe?

-- ein Rabe: mlat. coracoidēs,  M.: nhd. ein Rabe; hera (3),  Sb.: nhd. ein Rabe

-- kleiner Rabe: mlat. corviculus, corniculus?,  M.: nhd. kleine Krähe, kleiner Rabe; corvulus,  M.: nhd. „Räblein“, kleiner Rabe

Raben -- zu den Raben Gehöriger: mlat. corvigena,  M.: nhd. „Rabenbürtiger“, zu den Raben Gehöriger, aus dem Rabengeschlecht Stammender

„Rabenbürtiger“: mlat. corvigena,  M.: nhd. „Rabenbürtiger“, zu den Raben Gehöriger, aus dem Rabengeschlecht Stammender

Rabendohle: mlat. coracias,  M.: nhd. Rabendohle

Rabengeschlecht -- aus dem Rabengeschlecht Stammender: mlat. corvigena,  M.: nhd. „Rabenbürtiger“, zu den Raben Gehöriger, aus dem Rabengeschlecht Stammender

Rabenträger: mlat. corvifer,  M.: nhd. Rabenträger

Rabenvogel -- ein Rabenvogel: mlat. corōnē (2),  F.: nhd. ein Rabenvogel; corōnus,  M.: nhd. ein Rabenvogel

„Räblein“: mlat. corvulus,  M.: nhd. „Räblein“, kleiner Rabe

Rache: mlat. vindicāmentum,  N.: nhd. Rache, Vergeltung; vinditium,  N.: nhd. Rache; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe; wita,  F.: nhd. Strafe, Geldstrafe, Rache, Privatkrieg

-- der Rache überlassen (V.): mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

-- Rache nehmen: mlat. repūnīre,  V.: nhd. Rache nehmen

Rachedrohung -- einer der unter einer Rachedrohung steht: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

rachedurstig: mlat. vindicātīvus, vindecātīvus,  Adj.: nhd. rachsüchtig, rachedurstig

rächen -- sich rächen: mlat. contrāvindicāre,  V.: nhd. sich rächen

Rachen: mlat. pharynx,  F.: nhd. Rachen

rächend: mlat. vindex (2),  Adj.: nhd. rächend, strafend; vindicālis,  Adj.: nhd. rächend, rachsüchtig

Rachenmandel: mlat. amygdale,  Sb.: nhd. Rachenmandel

rachsüchtig: mlat. vindicālis,  Adj.: nhd. rächend, rachsüchtig; vindicātīvus, vindecātīvus,  Adj.: nhd. rachsüchtig, rachedurstig

Rad: mlat. axitona,  F.: nhd. Achse, Rad

-- ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes: mlat. trendella, trendla,  F.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes; trendellus, trendillus, trendlus, trendulus, trandallus, trandlus, trindellus, tredellus,  M.: nhd. ein Rad einer Mühle oder einer Gewindes

-- mit dem Rad mahlen: mlat. scarioballāre,  V.: nhd. mit dem Rad mahlen

Radachse: mlat. axilium, acilium,  N.: nhd. Radachse, Ochsengespann

Rädchen -- ein Rädchen: mlat. ? catantrum,  N.: nhd. ein Rädchen?, Spindel?

Rädchen -- Rädchen betreffend: mlat. sphaerulātus*, spērulātus,  Adj.: nhd. Rädchen betreffend, Kügelchen betreffend

Rade: mlat. zizanium, zizanion,  N.: nhd. Rade, Kornrade, Lolch, Unkraut, Zwietracht

Radebrechen: mlat. balbūtiāmentum,  N.: nhd. Gestotter, Radebrechen

Rädelsführer: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; cōnspīrātor,  M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer

Rädern -- Belagerungsturm auf Rädern: mlat. bereferris,  Sb.: nhd. Belagerungsturm auf Rädern; berfredum, berefredum, berefridum, berfrardium, belefreidum, belfreidum, berefectum,  N.: nhd. Wehrturm, Belagerungsturm auf Rädern, als Rednerbühne dienender Turm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm

Rädern -- mit Rädern versehen (Adj.): mlat. rotārius (2),  Adj.: nhd. mit Rädern versehen (Adj.); rotātus (2), roātus,  Adj.: nhd. mit Rädern versehen (Adj.)

Räderverkehr -- Zoll auf Räderverkehr: mlat. rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticum, rodāticum,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Räderzoll: mlat. rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Radfelge: mlat. ganta* (2), janta,  F.: nhd. Radfelge; gantus (1), gentus,  M.: nhd. Radfelge; velgo, welgo, welghio,  Sb.: nhd. Felge, Radfelge

radförmig -- radförmig angeordnet: mlat. corrotundātus, conrotundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerundet, radförmig angeordnet

Radius: mlat. sēmidiameter,  N.: nhd. Radius, Halbdurchmesser, Halbmesser (M.)

-- Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

-- Radius (Unterarmknochen): mlat. forcipium,  N.: nhd. Radius (Unterarmknochen), Speiche

Radmacher: mlat. currifex,  M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Wagner; rotārius (1), ruptārius,  M.: nhd. Radmacher, Wagner, Stellmacher; rotifex,  M.: nhd. Radmacher

Radnabe: mlat. allecho, alaso, alenzco,  M.: nhd. Radnabe; allencella,  F.: nhd. Radnabe; modula*, muella,  F.: nhd. Radnabe; modulus (3), mediolus, moellus, muellus,  M.: nhd. Radnabe; tympana,  F.: nhd. Nabe, Radnabe, Achse

-- Band (N.) der Radnabe: mlat. windbandum,  N.: nhd. Band (N.) der Radnabe, eisernes Wagenrad

Radpflug -- Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann: mlat. carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung

Radreifen -- eiserner Radreifen: mlat. canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein

Radschiene: mlat. canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein

Radtreter: mlat. ? gȳrophagus?,  M.: nhd. Radtreter?

Radzoll: mlat. rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticum, rodāticum,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll

Raffel -- Raffel (F.) (2): mlat. tradulus,  M.: nhd. Raffel (F.) (2), Flachskamm

Raffer -- gieriger Raffer: mlat. carpinālis,  M.: nhd. gieriger Raffer

raffgierig: mlat. harpārius, arpārius,  M.: nhd. raffgierig, gierig, habsüchtig

Raffinesse -- mit Raffinesse zubereitet: mlat. oppiperātus,  Adj.: nhd. mit Raffinesse zubereitet, gewürzt, gepfeffert

raffinieren: mlat. fīnīre (2),  V.: nhd. verfeinern, raffinieren; refīnīre,  V.: nhd. raffinieren

-- kostbares Metall raffinieren: mlat. affīnāre (1),  V.: nhd. kostbares Metall raffinieren, läutern

-- Metall gründlich raffinieren: mlat. peraffīnāre,  V.: nhd. Metall gründlich raffinieren

-- Verschlag um Salz zu raffinieren: mlat. fīnstallum, fuistallum,  N.: nhd. Verschlag um Salz zu raffinieren

Raffinieren -- Raffinieren von Metall: mlat. affīnātio,  F.: nhd. Raffinieren von Metall; affīnitio,  F.: nhd. Raffinieren von Metall; peraffīnātio,  F.: nhd. Raffinieren von Metall

Raffinierer -- Raffinierer von Metall: mlat. affīnātor,  M.: nhd. Raffinierer von Metall

Ragusa: mlat. Raugia,  F.=ON: nhd. Ragusa

Rahm: mlat. battūdo, pattūdo, batūdo,  Sb.: nhd. Rahm, Buttermilch, Molke, Quark, Topfen

-- Rahm (M.) (1): mlat. crēma,  F.: nhd. Rahm (M.) (1); occigallum,  N.: nhd. Rahm (M.) (1); utrāgallum,  N.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne; verberātrum,  N.: nhd. Geschlagenes, Rahm (M.) (1), Sahne

rahmen: mlat. framāre,  V.: nhd. rahmen

Rahmen: mlat. expēnsōrium,  N.: nhd. Rahmen, Einfassung

-- in einem Rahmen dehnen: mlat. brochiāre,  V.: nhd. in einem Rahmen dehnen, anbinden

-- Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird: mlat. claudāria, claudēria, clōdāria, clōdēria,  F.: nhd. Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird

-- Rahmen in dem Stoff gespannt wird: mlat. extentōrium,  N.: nhd. Rahmen in dem Stoff gespannt wird, Trockenplatz

-- Rahmen (M.): mlat. eculium,  N.: nhd. Rahmen (M.), Einfassung; frama, framea,  F.: nhd. Rahmen (M.), Balken; framātūra,  F.: nhd. Gerüst, Rahmen (M.); urna,  F.: nhd. Saum (M.) (1), Leiste, Rahmen (M.)

„Rahmenbalken“: mlat. frampāldum,  N.: nhd. „Rahmenbalken“

Rahmenwerk: mlat. raila, rayla, reyla, rellia, rela, relia, rilia, ryela,  F.: nhd. Schiene, Rahmenwerk

-- niederes Rahmenwerk: mlat. beddum,  N.: nhd. niederes Rahmenwerk

Rain: mlat. bruga,  F.: nhd. Rain, unbebautes Stück Land; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland; ? parimen,  N.: nhd. Rain?

Rainfarn: mlat. anatheca?,  F.: nhd. Rainfarn; tanaceta, tanazita,  F.: nhd. Rainfarn; tanacetum, tanesetum, tansetum, tanazetum,  N.: nhd. Rainfarn

Rainweide: mlat. liguster,  Sb.: nhd. Hartriegel, Rainweide, Liguster; ? perychmenon?,  N.: nhd. Rainweide?, Zaunwinde?

Rammbock: mlat. mūlto, mōlto, mōnto,  M.: nhd. Hammel, Rammbock; ramma,  F.: nhd. Rammbock, Ramme; trusōrium,  N.: nhd. Ramme, Sturmbock, Rammbock, eine Waffe

-- eine Art Rammbock: mlat. carcamusa,  F.: nhd. eine Art Rammbock, Belagerungsmaschine

Ramme: mlat. ramma,  F.: nhd. Rammbock, Ramme; trusōrium,  N.: nhd. Ramme, Sturmbock, Rammbock, eine Waffe; tūnsōrium (1), tōnsōrium, tūsōrium,  N.: nhd. Ramme, Sturmbock, Mörserkeule

rammen: mlat. mūtonāre, mūtumāre,  V.: nhd. rammen; rammāre,  V.: nhd. rammen, packen; rammēre,  V.: nhd. rammen, packen; rammīre,  V.: nhd. rammen, packen; tuppāre,  V.: nhd. rammen, stoßen

Rammen -- Rammen (N.): mlat. rammātio,  F.: nhd. Rammen (N.), Packen; rammātūra,  F.: nhd. Rammen (N.), Packen; rammūra,  F.: nhd. Rammen (N.), Packen

Rammender: mlat. rammellum,  N.: nhd. Rammer, Rammender

Rammer: mlat. rammellum,  N.: nhd. Rammer, Rammender; tuppus,  M.: nhd. Rammer, Stoßer

Ramsey -- aus Ramsey stammend: mlat. Ramensiēnsis,  Adj.: nhd. aus Ramsey stammend, Ramsey betreffend

Ramsey -- Ramsey betreffend: mlat. Ramensiēnsis,  Adj.: nhd. aus Ramsey stammend, Ramsey betreffend

Rand: mlat. aureria,  F.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Bordüre; bornis,  Sb.: nhd. Rand, Grenze, Grenzstein; canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; circumligātūra,  F.: nhd. Leiste, Rand, Borte, Binde; corniculus (2),  M.: nhd. Rand, Gesims, Kranzleiste; cornīx, coronīx,  Sb.: nhd. Rand, Gesims; crepitum,  N.: nhd. Rand; īnfrixātūra,  F.: nhd. Franse, Rand; pora?,  F.: nhd. Rand, Kante; sculptōrium,  N.: nhd. Rand, Einfassung; sculptōrius (2)?,  M.: nhd. Rand, Einfassung; urla,  F.: nhd. Grenze, Rand; urlūra,  F.: nhd. Grenze, Rand

-- am Rand mit Ornamenten versehen (V.): mlat. urlāre, orlāre,  V.: nhd. grenzen, begrenzen, am Rand mit Ornamenten versehen (V.)

-- am Rand stehend: mlat. forimsitus,  Adj.: nhd. am Rand stehend, vor der Zeile stehend

-- Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung

-- halbkreisförmige Kerben am Rand haben: mlat. engreilātus,  Adj.: nhd. halbkreisförmige Kerben am Rand haben

-- Rand der Kranzleiste: mlat. listera*, lisera, liseria,  F.: nhd. Rand der Kranzleiste, Borte, Litze eines Tuchs

-- Rand eines Feldes: mlat. forera, foreria, foraria, ferrera, furura,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone, Speicher; foreris,  Sb.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; forerium, forarium,  N.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; foreta (2),  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; foretata,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone; fortyra,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone

-- Rand eines Wandbehangs: mlat. paratrapētum,  N.: nhd. Rand eines Wandbehangs

-- verzierter Rand: mlat. swaga, suaga, suagia,  F.: nhd. verzierte Rille, verzierter Rand

Randbemerkung -- Randbemerkung zum Bibeltext: mlat. postilla,  F.: nhd. Randbemerkung zum Bibeltext, Kommentar, Glosse, Anmerkung, Predigtsammlung

Randbereich: mlat. extimum,  N.: nhd. Letztes, Äußerstes, Grenzbereich, Randbereich

Randbezirk -- Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1): mlat. fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne

Rande -- Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist: mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.)

Randeinfassung: mlat. incirculum,  N.: nhd. Randeinfassung; intercutum,  N.: nhd. Randeinfassung; intercutus,  M.: nhd. Randeinfassung; liripipium, leripipium, leripopeum,  N.: nhd. Randeinfassung, Kapuzenzipfel

Randgebiet: mlat. praecīncta,  F.: nhd. Randgebiet, Bannmeile; praecīnctum,  N.: nhd. Randgebiet, Bannmeile

randständig: mlat. marginālis,  Adj.: nhd. marginal, randständig, nebensächlich

Randstein -- Randstein einer Mauer: mlat. curbia,  F.: nhd. Randstein einer Mauer, Randstein eines Brunnens

Randstein -- Randstein eines Brunnens: mlat. curbia,  F.: nhd. Randstein einer Mauer, Randstein eines Brunnens

Rang: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- Beamter im Rang eines Ädils: mlat. aedilicinus, ēdilicinus,  M.: nhd. Beamter im Rang eines Ädils

-- ein Rang im Hospitaliterorden: mlat. Turcoplārius, Turcoplērius, Turcipelērius, Tricoplērius,  M.: nhd. „Turkopolier“, ein Rang im Hospitaliterorden

-- Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

-- Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang: mlat. vavassōrissa,  F.: nhd. Freie von einfachem gesellschaftlichen Rang

-- Kathedralpriester von niederem Rang: mlat. maceconicus,  M.: nhd. Kathedralpriester von niederem Rang

-- Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang: mlat. honōrātus (2),  M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch

-- Mensch von Rang und Namen: mlat. melior (2),  M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender

-- niederer Rang: mlat. ? meandrus?,  M.: nhd. niederer Rang?

-- Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht: mlat. conducherius, conduciārius,  M.: nhd. Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht

-- Rang der hohen Lehensträger: mlat. capitāneātus,  M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers

-- senatorischer Rang: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

-- von oberstem Rang seiend: mlat. prīmālis,  Adj.: nhd. von oberstem Rang seiend, Haupt...

rangältester -- rangältester Paraphonist: mlat. archiparaphonista, archiparafonista,  F.: nhd. rangältester Paraphonist

Ranges -- Amtsträger niederen Ranges: mlat. vōcimissārius,  M.: nhd. Schultheiß, Amtsträger niederen Ranges

Ranges -- Beamter zweiten Ranges: mlat. secundārius (2), secondārius,  M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges

Ranges -- Diener höheren Ranges: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

Ranges -- Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Ranges -- Vasall eines bestimmten Ranges: mlat. comitor, comtor, comptor,  M.: nhd. eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte, Vasall eines bestimmten Ranges

Rangordnung: mlat. acuītio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Aufflug, Rangordnung

Rangs -- Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof: mlat. vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

Rangstufe -- zehnte Rangstufe: mlat. decachordus (2),  M.: nhd. „zehnsaitiger Psalter“, zehnsaitiges Instrument, zehnte Rangstufe

Rangverlust -- Rangverlust Anordnender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

Ranke: mlat. ancha, anca,  F.: nhd. Hüfte, Hüftbein, Hüftgelenk, Knöchel, Ranke; sermēns,  M.: nhd. Weinrebe, Ranke

Ränke: mlat. incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung

-- Ränke schmieden: mlat. ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben

ranken: mlat. racēmiāre,  V.: nhd. ranken; rāmēscere,  V.: nhd. ranken; rāmificāre,  V.: nhd. ranken; rāmificārī,  V.: nhd. ranken

Ranken -- eine Art Ranken: mlat. frusus,  F.: nhd. eine Art Ranken

rankenartig: mlat. vīticeus,  Adj.: nhd. rankenartig

Rankenwerk -- Zeichnung von Rankenwerk: mlat. rāmatgium,  N.: nhd. Zeichnung von Rankenwerk

Ränkeschmied: mlat. fīcofanta,  M.: nhd. Ränkeschmied

ränkevoll: mlat. strophōsē,  Adv.: nhd. ränkevoll, trügerisch, listig, schlau

ranzig: mlat. rancorōsus (1), rancurōsus,  Adj.: nhd. voll Hass seiend, ranzig

ranziger -- ranziger Geschmack: mlat. rancorōsitās,  F.: nhd. Hass, Groll, Rauheit, ranziger Geschmack

Raphoc -- aus Raphoc stammend: mlat. Rapotēnsis,  Adj.: nhd. aus Raphoc stammend, Raphoc betreffend

Raphoc -- Raphoc betreffend: mlat. Rapotēnsis,  Adj.: nhd. aus Raphoc stammend, Raphoc betreffend

Raps: mlat. rāpus,  M.: nhd. Raps

Rapssamen: mlat. napea,  F.: nhd. Rapssamen

Rapunzel: mlat. rāpuntium,  N.: nhd. Rapunzel

rasch: mlat. celeritātē,  Adv.: nhd. schnell, rasch; citātō,  Adv.: nhd. schnell, rasch; citrus (2),  Adj.: nhd. schnell, rasch; dēcurrēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend, jäh, schnell, rasch, umherreisend, flüssig, fließend; fēstīvōsus,  F.: nhd. prompt, rasch; rapiēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rasch

Rascheln -- mit Rascheln: mlat. frementer,  Adv.: nhd. mit Zittern, mit Rascheln

rasen: mlat. cōnsternārī,  V.: nhd. rasen, toben, wüten; diabolizāre,  V.: nhd. vom Teufel besessen sein (V.), wahnsinnig sein (V.), rasen; effurere?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen; effurīre?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen; fūrāre,  V.: nhd. stehlen, rasen, toben, wüten; furicāre,  V.: nhd. wütend sein (V.), rasen; nerōnizāre, nerōnisāre,  V.: nhd. sich wie Nero gebärden, rasen; phantasiāre?,  V.: nhd. rasen, wüten, verrückt sein (V.)

Rasen -- Rasen (M.): mlat. pilōsellus,  M.: nhd. Rasen (M.); pilōsum,  N.: nhd. mit Haar bedeckte Haut, Rasen (M.); vascio, gwascio, gwasio,  Sb.: nhd. Rasen (M.), Rasenplatz

rasend: mlat. bacchāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bacchantisch, wahnwitzig, verblendet, rasend, zügellos, wild; dēbacchātus,  Adj.: nhd. betrunken, rasend; grassanter,  Adv.: nhd. wütend, rasend; lirus,  Adj.: nhd. rasend, töricht; lymphāns, lyphāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend, rasend

Rasendecke -- ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter: mlat. caespitārius, cēspitārius,  M.: nhd. ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter

rasender -- rasender Puls: mlat. dorcadacizontes percussus, mlat.: nhd. rasender Puls

Rasengeld: mlat. caespitāticum, cēspitāticum, chēspitāticum, cīspitāticum, caespectāticum, cēpstāticusm,  N.: nhd. eine Verkehrsabgabe, Rasengeld; caespitāticus, cīspitāticus, cēspitāticus, chēspitāticus,  M.: nhd. Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden, Rasengeld

Rasenplatz: mlat. vascio, gwascio, gwasio,  Sb.: nhd. Rasen (M.), Rasenplatz

Rasensode: mlat. waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso,  M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode

Rasenstreifen: mlat. hokum (2),  N.: nhd. Rasenstreifen, Streifen einer Wiese

Raserei: mlat. bacchania, bachania,  F.: nhd. Orgie, Raserei, zerstörende Wut, Wüten, Grausamkeit; bacchātus (1), bachātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben; bacchīna, bachīna,  F.: nhd. Orgie, Raserei, Fastnacht; dēbacchantia,  F.: nhd. Raserei; dēmentio,  F.: nhd. Irrsinn, Wahnsinn, Raserei; entheasmos,  M.: nhd. Raserei, Verzückung; enthūsiasmon,  N.: nhd. Raserei, Verzückung; furiōsitās,  F.: nhd. Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Überhitzung, Aufruhr; furītās,  F.: nhd. Zorn, Wut, Raserei; rabiditās,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit, Toben, Raserei

rasieren: mlat. arasāre,  V.: nhd. rasieren; extopāre, extorpāre,  V.: nhd. rasieren, skalpieren

Rasieren: mlat. barbaria (2),  F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders; barbitonsio*, barbetonsio,  F.: nhd. Rasieren, Trimmen des Bartes; barbitonsōria,  F.: nhd. Rasieren, Barbierbude

Rasierender: mlat. barbirasus,  M.: nhd. Rasierender

Rasiermesser: mlat. incīsōrium,  N.: nhd. Schneidebrett, Rasiermesser; rāsōriolum,  N.: nhd. Rasiermesser

rasiert: mlat. ērādīcārius,  Adj.: nhd. rasiert, geschoren; rāsōrius,  Adj.: nhd. glattrasiert, rasiert

Raspel: mlat. fragillus,  M.: nhd. Raspel; grattusia, gratusia, grattugia,  F.: nhd. Raspel; gratuārium, gratārium,  N.: nhd. Reibe, Raspel; gratūra,  F.: nhd. Reibe, Raspel; mīcātōrium,  N.: nhd. Reibe, Raspel; myoura,  F.: nhd. Reibe, Raspel; ? rugine,  N.: nhd. Raspel?

Rasse -- von einer Rasse abstammend: mlat. stirpigena,  Adj.: nhd. von einer Rasse abstammend

rasten: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

Rasur: mlat. barbilaesium,  N.: nhd. Rasur; barbirasium,  N.: nhd. Rasur, geschorener Bart; charaxātum,  N.: nhd. Rasur, Schrift

Rat: mlat. advīsum,  N.: nhd. Rat; cōnsiliāmen,  N.: nhd. Rat; cōnsiliāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten; cōnsiliātōrium,  N.: nhd. Rat, Versammlung, Versammlungsort; cōnsulātum*, cōnsolātum,  N.: nhd. Ratschlag, Rat; cōnsultāmen,  N.: nhd. Ratschlag, Rat; cōnsultio, cōnsulcio,  F.: nhd. Ratschlag, Rat, Hilfe; crēdentiārium?,  N.: nhd. Rat, Ratsversammlung; dēmandāmen,  N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; monimentum (1),  N.: nhd. Warnung, Rat; opes (1),  Sb.: nhd. Rat, Werk; sēnsa,  F.: nhd. Rat, Ratschluss; suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

Rat...: mlat. cōnsistōrius,  Adj.: nhd. Rat...

Rat -- bescheidener Rat: mlat. cōnsiliolum,  N.: nhd. „Rätlein“, bescheidener Rat, unbedeutender Rat

Rat -- böser Rat: mlat. īnsilium,  N.: nhd. Unbedarftheit, Unvernunft, böser Rat

Rat -- durch Rat: mlat. cōnsultōriē,  Adv.: nhd. durch Rat

Rat“ -- „edler Rat“: mlat. siosbolē,  F.: nhd. „edler Rat“

Rat -- einen Rat geben: mlat. cōnsulāre, cōnsolāre,  V.: nhd. einen Rat geben, beraten (V.)

Rat -- guten Rat Gebender: mlat. eubūlus,  M.: nhd. guten Rat Gebender, wohlberaten Seiender

Rat -- guter Rat: mlat. eubūlia, ebūlia,  F.: nhd. guter Rat, Raten (N.), Wohlberatensein

Rat -- Rat einer Stadt: mlat. scabinagium, skivinagium, skuvinagium, scunagium, scuvagium,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium, Rat einer Stadt

Rat -- Rat geben: mlat. cōnsilāre,  V.: nhd. Rat geben

Rat -- Rat gebend: mlat. cōnsultātīvus,  Adj.: nhd. ratend, beratend, Rat gebend; cōnsultōrius,  Adj.: nhd. beratend, Rat gebend, Wahrsagen betreffend, zielstrebig, zweckdienlich

Rat -- Rat pflegen: mlat. cōnsiliāre,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

Rat -- Ratsversammlung Rat: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Rat -- unbedeutender Rat: mlat. cōnsiliolum,  N.: nhd. „Rätlein“, bescheidener Rat, unbedeutender Rat

Rat -- vorher Rat einholen: mlat. praedēlīberāre, prēdēlīberāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher Rat einholen

Ratbürge: mlat. rachinburgus, rachinburgius, racinburgus, raginburgus, reginburgus, rathinburgus, rachimburgus, rachemburgus, rachiniburgus, rachineburgus, rachinburius, rachinburdus, rachineburgius,  M.: nhd. Rechenbürge, Ratbürge

Rate: mlat. īnstallāmentum,  F.: nhd. Rate; īnstallātio (2),  F.: nhd. Rate; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; recīsus (2),  M.: nhd. Rate, Anzahlung

-- Rate einer Schuld: mlat. stallāmentum, stalliāmentum, estallāmentum, astallāmentum,  N.: nhd. Rate einer Schuld, Abschlagzahlung, Teilzahlung

-- Rate zahlen: mlat. īnstallāre (1),  V.: nhd. Rate zahlen

Raten -- Raten (N.): mlat. eubūlia, ebūlia,  F.: nhd. guter Rat, Raten (N.), Wohlberatensein

ratend: mlat. cōnsultātīvus,  Adj.: nhd. ratend, beratend, Rat gebend

-- gut ratend: mlat. praecōnsulāris, prēcōnsulāris,  Adj.: nhd. gut ratend

Ratender: mlat. cōnsiliāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ratender, Ratgeber

Rates -- Mitglied eines Rates: mlat. portmannus, portmennus,  M.: nhd. „Hafenmann“, Mitglied eines Rates

Rates -- Nachricht eines Rates: mlat. radbodus,  M.: nhd. Nachricht eines Rates

Ratgeber: mlat. advīsor,  M.: nhd. Ratgeber; auriculāris (2),  Sb.: nhd. Ratgeber, Sekretär, Vertrauter, Kundschafter, Ohrenbläser, kleinster Finger; cōnsiliāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ratender, Ratgeber; cōnsiliātus,  M.: nhd. Ratgeber; cōnsulārius, cōnsolārius,  M.: nhd. Berater, Ratgeber, Beirat, Stadtrat; cōnsulātor,  M.: nhd. Berater, Ratgeber; cōnsulātōria,  F.: nhd. Ratgeber; cōnsulēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ratgeber, Berater; crēdendārius, crēdendērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Ratgeber, Ratsherr; discrētior,  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger; discrētus (3),  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger, Delegierter, Deputierter; doctiloquus (2),  M.: nhd. Ratgeber; suggestor,  M.: nhd. Einflüsterer, Berater, Ratgeber; symbōlus, symbūlus,  M.: nhd. Ratgeber, Berater, Stadtpräfekt

-- böser Ratgeber: mlat. īnfaustor,  M.: nhd. böser Ratgeber, böser Berater; īnsiliārius,  Adj.: nhd. schlechter Ratgeber, böser Ratgeber

-- erster Ratgeber: mlat. archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel

-- persönlicher Ratgeber: mlat. drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann

-- schlechter Ratgeber: mlat. īnsiliārius,  Adj.: nhd. schlechter Ratgeber, böser Ratgeber

-- vertrauter Ratgeber: mlat. drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann

Ratgeberin: mlat. cōnsiliāria,  F.: nhd. Ratgeberin; suāsrīx,  F.: nhd. Ratgeberin, Verführerin

Rathaus: mlat. cōnsultōrium,  N.: nhd. Rathaus

Ratifikation: mlat. ratificātio,  F.: nhd. In-Kraftsetzen, Bestätigung, Ratifizierung, Ratifikation

ratifizieren: mlat. ratificāre, satificāre?,  V.: nhd. in Kraft setzen, genehmigen, bestätigen, ratifizieren; ratihibēre, ratihabēre,  V.: nhd. ratifizieren

ratifizierend: mlat. ratificātōrius,  Adj.: nhd. ratifizierend, in Kraft setzend; ratihabitōrius,  Adj.: nhd. ratifizierend

Ratifizierung: mlat. ratificātio,  F.: nhd. In-Kraftsetzen, Bestätigung, Ratifizierung, Ratifikation; ratum,  N.: nhd. Anteil, Ratifizierung, Entscheidung

Ration: mlat. cibagium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; justa (1), vista, gusta, justia,  F.: nhd. Ration, Becher, Krug (M.) (1); justāta, gustāta,  F.: nhd. Ration; justitia,  F.: nhd. Ration

-- tägliche Ration: mlat. diūturna,  F.: nhd. tägliche Ration

-- zur Ration gehörig: mlat. cōnferculārius,  Adj.: nhd. zur Ration gehörig

rational: mlat. submultipliciter*, summultipliciter,  Adv.: nhd. vernünftig, rational

„Rätlein“: mlat. cōnsiliolum,  N.: nhd. „Rätlein“, bescheidener Rat, unbedeutender Rat

Rätoromanisch -- auf Rätoromanisch: mlat. Rōmānicē,  Adv.: nhd. auf Französisch, auf Rätoromanisch, romanisch

Ratsche: mlat. clapetum,  N.: nhd. Knarre, Ratsche

-- eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen: mlat. hagiosymandrum*, hagiosymandrum,  N.: nhd. eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen

Rätsche: mlat. scandellae,  F. Pl.: nhd. Rätsche, Knarre

Ratschlag: mlat. cōnsulātum*, cōnsolātum,  N.: nhd. Ratschlag, Rat; cōnsultāmen,  N.: nhd. Ratschlag, Rat; cōnsultio, cōnsulcio,  F.: nhd. Ratschlag, Rat, Hilfe

-- bedeutender Ratschlag: mlat. fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges

Ratschluss: mlat. sēnsa,  F.: nhd. Rat, Ratschluss

Rätsel: mlat. amarugma,  N. Pl.: nhd. Problem, Rätsel

-- durch Rätsel vorgeführt: mlat. inaenigmatāre,  V.: nhd. durch Rätsel vorgeführt

-- Rätsel des Flaccus: mlat. flaccidicum,  N.: nhd. Rätsel des Flaccus

Rätseln -- in Rätseln sprechen: mlat. aenigmatizāre, ēnigmatizāre,  V.: nhd. in Rätseln sprechen

Ratsherr: mlat. antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; bulos,  M.: nhd. Ratsherr; crēdendārius, crēdendērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Ratgeber, Ratsherr; crēdentiārius, crēdenciārius, crēdenzērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Steuerpächter, Vorkoster, Bevollmächtigter, Ratsherr; discrētior,  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger; discrētus (3),  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger, Delegierter, Deputierter

Ratskollege: mlat. cocōnsul, concōnsul,  M.: nhd. Mitkonsul, Ratskollege

Ratsmitglied: mlat. discrētior,  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger; discrētus (3),  M.: nhd. Ratgeber, Ratsmitglied, Ratsherr, Entscheidungsträger, Delegierter, Deputierter

Ratsversammlung: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cōnsiliārium,  N.: nhd. Stadtrat, Ratsversammlung; crēdentiārium?,  N.: nhd. Rat, Ratsversammlung

-- Ratsversammlung Rat: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Ratte: mlat. cōlōtus,  M.: nhd. Ratte; rato,  Sb.: nhd. Ratte; rattus (1), ratus,  M.: nhd. Ratte

Rattenfalle: mlat. glīricipula,  F.: nhd. Rattenfalle; glīripula,  F.: nhd. Rattenfalle; glīscipula,  F.: nhd. Rattenfalle

Rattenfänger: mlat. ratonārius,  M.: nhd. Rattenfänger, Rettentöter; ratonicida,  M.: nhd. Rattenfänger; rattinārius,  M.: nhd. Rattenfänger

Rattengift: mlat. arsentrioxid,  Sb.: nhd. Rattengift, Arsenik; arsentrisulfid,  Sb.: nhd. Rattengift, Arsenik

rau: mlat. aspersus (3),  Adj.: nhd. rauh, rau; scōpulanōsus,  Adj.: nhd. rau, rauh, uneben

Raub: mlat. dēraubātio, dērōbātio, dēroborātio, dīsrōbātio, dīsrōbācio,  F.: nhd. Raub, Plünderung, Beraubung; pilagium, pillagium,  N.: nhd. Plünderung, Raub; pilāria, pilēria, pillāria,  F.: nhd. Plünderung, Raub; praedāmen,  N.: nhd. Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; raubāria, rōbāria, raubēria, rōbēria, raubōria, rubbēria,  F.: nhd. Raub, Diebesgut, Spolienrecht; raubārium, rōbārium, rōbērium, rōborārium,  N.: nhd. Raub, Diebesgut, Spolienrecht; rieflācum, nefflātum,  N.: nhd. Raub; scachum, scacchum, scaccum,  N.: nhd. Raub, Plünderung, Verfall; scamara (1),  F.: nhd. Raub, Plünderung; strudis, mlat.-afrk., F.: nhd. Raub, Pfändung

-- gewaltsamer Raub: mlat. exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz

rauben: mlat. harpaxāre, arpaxāre, harpazāre,  V.: nhd. stehlen, rauben, an sich reißen; pelfrāre, pelfāre,  V.: nhd. rauben, stehlen; raubāre, rōbāre, rūbāre, rūpāre, rōbiāre,  V.: nhd. berauben, rauben, überfallen (V.); rauberāre*, rōberāre, rōborāre,  V.: nhd. rauben, berauben; rēfāre,  V.: nhd. rauben, plündern; talāre, mlat.-afrk., V.: nhd. rauben, stehlen, plündern, verwüsten, zerstören; wargāre,  V.: nhd. rauben, wegnehmen, würgen

raubend: mlat. *praedāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. plündernd, raubend

-- mit seinen Klauen raubend: mlat. unguirapus,  Adj.: nhd. mit seinen Klauen raubend

Raubender -- weltliche Güter Raubender: mlat. dēfortūnātor,  M.: nhd. weltliche Güter Raubender

Räuber: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch; archiclopus, archiclocus,  M.: nhd. Räuber; arreptor,  M.: nhd. Räuber; Brabas,  M.: nhd. „Brabanter“, Räuber; carpilio,  M.: nhd. Räuber, Ausplünderer; coterellus (2), cotarellus,  M.: nhd. Räuber, Söldner; dēraubātor, dērōbātor,  M.: nhd. Plünderer, Räuber; fortūnātor,  M.: nhd. Räuber; grassor,  M.: nhd. Räuber; listēs, gr.- M.: nhd. Räuber; malandrīnus, malendrīnus, maladrīnus, maledrīnus, malandrēnus,  M.: nhd. Räuber, Lump, Bösewicht, Räuber; malandrīnus, malendrīnus, maladrīnus, maledrīnus, malandrēnus,  M.: nhd. Räuber, Lump, Bösewicht, Räuber; manubius,  M.: nhd. Räuber; pilardus,  M.: nhd. Plünderer, Räuber; pilātor (2),  M.: nhd. Plünderer, Räuber; praedōnius (2), praedōneus,  M.: nhd. Räuber; rapidus (2),  M.: nhd. Räuber; raubātor, rōbātor, rōbiātor,  M.: nhd. Räuber, Berauber; rauberātor*, rōberātor, rōborātor,  M.: nhd. Räuber, Berauber; rifflērius,  M.: nhd. Räuber; riffliātor,  M.: nhd. Räuber; saccardus,  M.: nhd. Räuber; scachātor,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; scamara (2), scamera, escamara, scammara,  M.: nhd. Räuber, Plünderer, Brigant; scamarus,  M.: nhd. Räuber, Plünderer, Brigant; schavaldor, shavaldor, savaldor,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; schavaldus,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; schaveldārius,  M.: nhd. Räuber, Plünderer; spolio (1),  M.: nhd. Räuber

-- nächtlicher Räuber: mlat. vespillus*, vispillus, vispulus,  M.: nhd. Schurke, nächtlicher Räuber

-- Räuber sein (V.): mlat. latrōcināre,  V.: nhd. Räuber sein (V.)

Räuberbande: mlat. cursa,  F.: nhd. Zug, Strafexpedition, Räuberbande, aufgelaufene Zinsen

räuberisch: mlat. dēpraedātīvus, dēprēdātīvus,  Adj.: nhd. räuberisch; dēpraedātōrius, dēprēdātōrius,  Adj.: nhd. räuberisch; distractōrius,  Adj.: nhd. räuberisch, plündernd; invāsōrius,  Adj.: nhd. räuberisch, zum Eroberer gehörig, angreifend, gewaltsam, widerrechtlich; rapinātim,  Adj.: nhd. durch Entführung, räuberisch; rapīnōsus,  Adj.: nhd. diebisch, räuberisch; raptor (2),  Adj.: nhd. räuberisch; vāstanter, mlat.?, Adj.: nhd. räuberisch, verheerend

Räubern: mlat. schavaldria*, shavaldria,  F.: nhd. Räubern, Plündern

Räuberschiff: mlat. sabatēria,  F.: nhd. Galeere, Räuberschiff, Seeräuberschiff

Raubtier: mlat. lurcus,  M.: nhd. Raubtier, Dämon, Götzenbild

-- ein Raubtier: mlat. ? pugnalea,  F.: nhd. ein Raubtier?

Raubtiere -- Diebstahl durch Raubtiere: mlat. ambigiātus,  M.: nhd. Diebstahl durch Raubtiere

Raubüberfall: mlat. assaltūra, assalitūra, adsaltūra,  F.: nhd. Überfall, Raubüberfall; azalātio,  F.: nhd. Raubüberfall, Heimsuchung

Raubvogel: mlat. acceptor (2),  M.: nhd. Raubvogel, Falke

-- ein Raubvogel: mlat. aellio,  F.: nhd. ein Raubvogel; albanellus,  M.: nhd. ein Raubvogel; coredula,  F.: nhd. ein Raubvogel

Rauch: mlat. ? fimātio?,  F.: nhd. Rauch?, Düngung, Düngen; fūmifluum,  N.: nhd. Rauch; fūmigōsum,  N.: nhd. Rauch, übler Geruch; fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

-- dem Rauch ausgesetzt: mlat. affūmātus,  V.: nhd. dem Rauch ausgesetzt, geräuchert

-- ein wenig Rauch: mlat. fūmiculus,  M.: nhd. ein wenig Rauch

-- Rauch betreffend: mlat. fūmālis,  Adj.: nhd. Rauch betreffend, rauchähnlich, rauchig

-- Rauch erzeugen: mlat. diffūmigāre,  V.: nhd. vom Ruß befreien, polieren, Rauch erzeugen

-- Rauch speiend: mlat. fūmifluus (1), flūmifluus,  Adj.: nhd. Rauch speiend; fūmivomus,  Adj.: nhd. rauchspuckend, Rauch speiend, Feuer speiend, rauchig, raucherfüllt

-- wie Rauch: mlat. fūmāliter,  Adv.: nhd. nach Art des Rauches, wie Rauch; fūmātim,  Adv.: nhd. wie Rauch, rauchartig

Rauchabzug: mlat. lovāre,  N.: nhd. Lüftungsschlitz, Rauchabzug; lovārium, luvārium,  N.: nhd. Lüftungsschlitz, Rauchabzug; lovēra,  F.: nhd. Lüftungsschlitz, Rauchabzug

rauchähnlich: mlat. fūmācinus,  Adj.: nhd. rauchähnlich, rauchig; fūmālis,  Adj.: nhd. Rauch betreffend, rauchähnlich, rauchig; fūmigōsus,  Adj.: nhd. rauchähnlich, rauchartig

rauchartig: mlat. fūmātim,  Adv.: nhd. wie Rauch, rauchartig; fūmigōsus,  Adj.: nhd. rauchähnlich, rauchartig

rauchartige -- rauchartige Beschaffenheit: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

rauchen: mlat. fūmāscere,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; fūmere,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; īnfūmigāre,  V.: nhd. rauchen

rauchend: mlat. fūmigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend, siedend heiß, heiß, dunkel, finster; fūmiger,  Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend, rauchig

Räucherei: mlat. siccāria (1), sekēria, secchēria, senhēria,  F.: nhd. Räucherei

Räucherfass: mlat. īgnibulum,  N.: nhd. Räucherfass

Räucherfleisch: mlat. ? taraceus,  M.?: nhd. Räucherfleisch?; ? teraricēnus?,  M.: nhd. Räucherfleisch?

raucherfüllt: mlat. fūmivomus,  Adj.: nhd. rauchspuckend, Rauch speiend, Feuer speiend, rauchig, raucherfüllt

Räuchergefäß: mlat. censūra, sensūra,  F.: nhd. Räuchergefäß; cicendium,  N.: nhd. Räuchergefäß; incēnsārium,  N.: nhd. Räuchergefäß; incēnsārius (1),  M.: nhd. Räuchergefäß; suffītōrium (2),  N.: nhd. Räuchergefäß, Rauchfass; timaniadrārius,  M.: nhd. Rauchfass, Räuchergefäß

-- Räuchergefäß betreffend: mlat. ? incēnsārius (2),  Adj.: nhd. Räuchergefäß betreffend?, tributpflichtig

Räucherhaus: mlat. lūcar (4),  Sb.: nhd. Räucherhaus

räucherig: mlat. fulginātus,  Adj.: nhd. räucherig, rauchgeschwärzt

Räuchermittel: mlat. incēnsa,  F.: nhd. Räuchermittel

-- ein Räuchermittel: mlat. cozumber, cozamber,  N.: nhd. ein Räuchermittel, Styraxharz; cozymbrum, cozumbrum, corimbrum, corimbrium, colimbrum, gozambrum, corumbrum, cozumbrium, cotzumbrum, cozambrum, cozunbrum,  N.: nhd. ein Räuchermittel, Styraxharz, Basilikum, Majoran

-- schlechtes Räuchermittel: mlat. ? slatta (1),  F.: nhd. schlechtes Räuchermittel?

räuchern: mlat. fīre,  V.: nhd. räuchern; tūribulāre, thūribulāre,  V.: nhd. räuchern

Räuchern -- Abgabe auf das Räuchern von Fleisch: mlat. fūmagium,  N.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch; fūmāticus (2),  M.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch

Räucherpfanne: mlat. tūrārium, thūrārium,  N.: nhd. Räucherpfanne, Weihrauchpfanne; tūribule*, tūribile, thūribile, tūrribile,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Weihrauchfass, Räucherpfanne

Räucherschale: mlat. arcernum,  N.: nhd. Rauchfass, Räucherschale

Räucherung: mlat. fūmigo,  Sb.: nhd. Beräucherung, Räucherung

Räucherwerk: mlat. xērostyrax, sērostyrax,  M.: nhd. Räucherwerk

-- Räucherwerk betreffend: mlat. tūridus, thūridus,  Adj.: nhd. Räucherwerk betreffend, Weihrauch betreffend, Weihrauch...

Rauches -- nach Art des Rauches: mlat. fūmāliter,  Adv.: nhd. nach Art des Rauches, wie Rauch

Rauchfang: mlat. ārdāria,  F.: nhd. Darre, Trockengestell, Rauchfang; ? ārdōrium?,  N.: nhd. Rauchfang?; fūmāria (2),  F.: nhd. Rauchfang, Herd, Feuerstelle, Heizung; fūmigātōrium,  N.: nhd. Rauchfass, Rauchfang; lūcānar,  Sb.: nhd. Morgendämmerung, Rauchfang; lucātus,  M.: nhd. Rauchfang

Rauchfass: mlat. arcernum,  N.: nhd. Rauchfass, Räucherschale; fūmigātōrium,  N.: nhd. Rauchfass, Rauchfang; incēnsūra*, insēnsūra,  F.: nhd. Rauchfass, Weihrauchgefäß; suffītōrium (2),  N.: nhd. Räuchergefäß, Rauchfass; timaniadrārius,  M.: nhd. Rauchfass, Räuchergefäß; tūricremium, thūricremium,  N.: nhd. Rauchfass, Weihrauchfass

Rauchfassträger: mlat. incēnsifer,  M.: nhd. Träger des Weihrauchgefäßes, Rauchfassträger

Rauchfleisch: mlat. assātum,  N.: nhd. Bratstück, Rauchfleisch, Gebratenes, Braten (M.); siccāmen,  N.: nhd. Trockenheit, Getrocknetes, Schinken, Trockenfleisch, Rauchfleisch

„Rauchgeld“: mlat. fūmāticum,  N.: nhd. „Rauchgeld“, eine Abgabe

rauchgeschwärzt: mlat. fulginātus,  Adj.: nhd. räucherig, rauchgeschwärzt

rauchig: mlat. fūmācinus,  Adj.: nhd. rauchähnlich, rauchig; fūmālis,  Adj.: nhd. Rauch betreffend, rauchähnlich, rauchig; fūmicus,  Adj.: nhd. rauchig, verräuchert; fūmiger,  Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend, rauchig; fūmivomus,  Adj.: nhd. rauchspuckend, Rauch speiend, Feuer speiend, rauchig, raucherfüllt

-- ziemlich rauchig: mlat. fūmidulus,  Adj.: nhd. ziemlich rauchig

Rauchkammer: mlat. ? fūmārius,  M.: nhd. Rauchkammer?, Kamin, Schornstein; fūmētum,  N.: nhd. Rauchkammer

Rauchloch: mlat. fūmigale,  N.: nhd. Rauchloch, Schornstein

Rauchmantel: mlat. pluviāle, plumāle, piviāle, puviāle,  N.: nhd. Regenmantel, Chormantel, Rauchmantel, Pluvial

rauchspeiendes -- rauchspeiendes Monster: mlat. fūmifluus (2),  M.: nhd. Maul, rauchspeiendes Monster

rauchspuckend: mlat. fūmivomus,  Adj.: nhd. rauchspuckend, Rauch speiend, Feuer speiend, rauchig, raucherfüllt

Räude: mlat. crepātia, crevācia, crepācia,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Räude, Mauke; crepātium, crepācium,  N.: nhd. Räude, Mauke; glabriēs,  F.: nhd. Nisse, Fuchsgrind, Räude, Dermatophyse (ein Hautpilz); grattātio, gractātio, gratātio,  F.: nhd. Räude, Krätze; scabiēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz

räudig: mlat. bisticōsus,  Adj.: nhd. räudig; ? rubbātus,  Adj.: nhd. räudig?; scabius,  Adj.: nhd. krätzig, räudig, aussätzig

Räudigkeit: mlat. ? pūpulōsitās?,  F.: nhd. Räudigkeit?

Raufbold: mlat. ribaldus, rebaldus, ribaudus, rebaudus, ribardus,  M.: nhd. Trossbube, Spitzbube, Landstreicher, Strolch, Raufbold

Raufe: mlat. hachus,  M.: nhd. Raufe, Heugestell; heckum,  N.: nhd. Raufe, Heugestell

raufen: mlat. brigāre,  V.: nhd. in Streithaufen kämpfen, zanken, scharnützeln, raufen; exfrediāre, affraiāre,  V.: nhd. schrecken, einschüchtern, raufen, stören

Rauferei: mlat. affraia,  F.: nhd. Rauferei, Schlägerei; affraiāmentum,  N.: nhd. Rauferei, Schlägerei; batteria,  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Schmiedearbeit; briga (1),  F.: nhd. Zank, Streit, Streitigkeit, Rauferei, Auseinandersetzung, Intrige; burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr; excitātōria,  F.: nhd. Rauferei, Streit, Streitigkeit, Aufforderungsschreiben; mīslāta, mēslāta, mēllāta, mēllēta, mēdlāta, mīslēta, mīslēia, mīslēa, mīscla, mēscla, mīscella, mēslēa, mēslēia, mēslēta, mēdlēta, mēllea, mēdlea, mēlla, mēllia,  F.: nhd. Rauferei, Kampf; mīslātum*, mētlētum,  N.: nhd. Rauferei

Raufereien -- Gerichtsbarkeit über Raufereien: mlat. burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr

Raufereien -- Raufereien liebend: mlat. diffīdātus,  Adj.: nhd. verzweifelt, krank, Raufereien liebend

Raufplatz: mlat. dēclāmātōrium,  N.: nhd. Kampfplatz, Raufplatz

rauh: mlat. asperātīvus,  Adj.: nhd. rauh, uneben; asperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rauh, uneben; aspersus (3),  Adj.: nhd. rauh, rau; aspidus,  Adj.: nhd. rauh; brūmericus, brūmarricus, brūmerecus,  Adj.: nhd. stürmisch, rauh; brūmōsus (2), prūmōsus,  Adj.: nhd. winterlich, frostig, rauh, Schnee...; exasperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauh, uneben, widerspenstig, widersetzlich; hīrsus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, haarig, rauh; hīspidē,  Adv.: nhd. rauh, hart; raucellus,  Adj.: nhd. heiser, rauh, leise girrend; raucōsus,  Adj.: nhd. heiser, rauh; saber,  Adj.: nhd. rauh, herb; salebrus,  Adj.: nhd. holprig, uneben, rauh; scōpulanōsus,  Adj.: nhd. rau, rauh, uneben; trucidus,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

-- rauh werdend: mlat. horrēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, rauh werdend

Rauhdecke: mlat. tapētia,  F.: nhd. grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel

rauhe -- rauhe Kleidung: mlat. marfaca, murfaca,  F.: nhd. rauhe Kleidung

rauhe -- stürmische rauhe Gegend: mlat. brūmericum,  N.: nhd. stürmische rauhe Gegend

Rauheit: mlat. acūtio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit; aspernitās,  F.: nhd. Rauhheit, Rauheit; rancorōsitās,  F.: nhd. Hass, Groll, Rauheit, ranziger Geschmack; scabrōsitās,  F.: nhd. Rauheit, Rauhheit, Rauhigkeit

-- Rauheit bewirkend: mlat. exasperātīvus,  Adj.: nhd. Rauheit bewirkend

rauhes -- rauhes Handtuch: mlat. sexonicum,  N.: nhd. rauhes Handtuch

rauhes -- steifes rauhes Haar: mlat. conseta,  F.: nhd. steifes rauhes Haar

Rauhheit: mlat. aspernitās,  F.: nhd. Rauhheit, Rauheit; scabrōsitās,  F.: nhd. Rauheit, Rauhheit, Rauhigkeit

Rauhigkeit: mlat. exasperātus (1),  M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand; scabiēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabrōsitās,  F.: nhd. Rauheit, Rauhheit, Rauhigkeit

Rauhseide: mlat. alcassinum,  N.: nhd. Rauhseide

Rauhwerden: mlat. exasperātus (1),  M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand

Rauke: mlat. dodrona,  F.: nhd. Rauke, Raukensenf; ērūcula, rūcula,  F.: nhd. Rauke

Raukensenf: mlat. dodrona,  F.: nhd. Rauke, Raukensenf

Raum: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; stantia,  F.: nhd. Vertrag, Wohnung, Raum, Zimmer, Stanze, Kanonze; stupa (1),  F.: nhd. Raum

-- geheizter Raum: mlat. stufa, stuba, stupha, stuva, stupa, stuppa, stuffa, stipa,  F.: nhd. geheizter Raum, Heizraum, Baderaum, Trockenkammer, Gaststube

-- Geometrie im Raum: mlat. altimetria,  F.: nhd. Geometrie im Raum, Messung der Höhe, Höhenmessung

-- größeres Gebäude mit nur einem Raum: mlat. sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof

-- heizbarer Raum: mlat. caumāta,  F.: nhd. heizbares Zimmer, heizbarer Raum

-- kleiner Raum: mlat. camerula,  F.: nhd. Kämmerlein, Kämmerchen, kleine Kammer, kleiner Raum, Sänfte; camīnātula, camīnādula,  F.: nhd. kleiner Raum

-- kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk: mlat. salaciola,  F.: nhd. kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk

-- mit einem Kamin versehener Raum: mlat. camīnātum, campnātum,  N.: nhd. Kamin, Saal, mit einem Kamin versehener Raum

-- mit Herd ausgestatteter Raum: mlat. focāria (2),  F.: nhd. Herd, mit Herd ausgestatteter Raum, Heizeramt

-- oberer Raum: mlat. oriola,  F.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum; oriolum, oriellum, auriolum, orioldum,  N.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum; solāmentum,  N.: nhd. Obergeschoss, oberer Raum, Stockwerk

-- Raum der Novizen in einem Kloster: mlat. pulsātōrium,  N.: nhd. Raum der Novizen in einem Kloster, Walkmühle

-- Raum des Kellermeisters: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller

-- Raum für die Ruhepause nach einer Mahlzeit: mlat. dīgestōrium,  N.: nhd. Raum für die Ruhepause nach einer Mahlzeit

-- Raum für Novizen in einem Kloster: mlat. probatōrium,  N.: nhd. Prüfung, Probe, Raum für Novizen in einem Kloster

-- Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

-- Raum in dem Feuer gemacht wird: mlat. pyretum, piretum,  N.: nhd. Heizraum, Feuerraum, Raum in dem Feuer gemacht wird

-- Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen: mlat. tersōria,  F.: nhd. Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen

-- Raum machend: mlat. concavātīvus,  Adj.: nhd. Raum machend

-- Raum mit einer Feuerstelle: mlat. pyrāle, pirāle,  N.: nhd. Feuerstelle, Raum mit einer Feuerstelle, Warmraum, heizbarer Kapitelraum, Fackel

-- Raum mit Feuerstelle: mlat. pēnsile, pēnsale, pīsale, pīsele, pīsile, pīsle,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel; pēnsilum, pīselum,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel

-- Raum unter dem Söller: mlat. subsōlārium,  N.: nhd. Raum unter dem Söller

-- Raum verringern: mlat. dēmultiplicāre,  V.: nhd. verringern, Raum verringern

-- Raum vor dem Fenster: mlat. antefenestra,  F.: nhd. Raum vor dem Fenster

-- Raum zwischen den Schulterblättern: mlat. interscapulārium,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

-- Raum zwischen den Schultern: mlat. interhumerāle,  N.: nhd. Raum zwischen den Schultern; subhumerāle,  N.: nhd. Raum zwischen den Schultern

-- Raum zwischen den Türmen: mlat. interturrium,  N.: nhd. Raum zwischen den Türmen

-- Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres: mlat. rōma (2),  F.: nhd. Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres

räumen: mlat. deoccupāre,  V.: nhd. zurücktreten, verzichten, räumen, freigeben, befreien; diswarnīre, deswarnīre, disguarnīre, desguarnīre, sguarnīre,  V.: nhd. entblößen, Truppen abziehen, räumen; ēlīmitāre,  V.: nhd. verlassen (V.), räumen, verbannen; stirpāre (1), sterpāre, strepāre, estrepāre, streppāre, extrepiāre, astrepāre,  V.: nhd. urbar machen, roden, räumen, verschwenden, Land zurückfordern

-- aus dem Weg räumen: mlat. dēmediāre,  V.: nhd. aus dem Weg räumen, töten

-- räumen zur freien Verfügung stellen: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

-- von Bewohnern räumen: mlat. exhabitāre,  V.: nhd. entvölkern, von Bewohnern räumen, evakuieren

Raumes -- Verringerung des Raumes: mlat. dēmultiplicātio,  F.: nhd. Verringerung, Verringerung des Raumes

räumlich: mlat. dīmēnsiōnālis,  Adj.: nhd. Ausdehnung betreffend, räumlich, sich erstreckend, messbar; dīmēnsīvus,  Adj.: nhd. messbar, Ausdehnung betreffend, räumlich

-- nicht räumlich: mlat. indīmensiōnābiliter,  Adv.: nhd. nicht räumlich

räumliche -- über räumliche Begrenzungen hinausgehend: mlat. superlocālis,  Adj.: nhd. über räumliche Begrenzungen hinausgehend

„Räumung“: mlat. ruminga,  F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler

raunen: mlat. subintonāre,  V.: nhd. munkeln, raunen

Raupe: mlat. aerugo, ērugo,  F.: nhd. Raupe; campa (2),  F.: nhd. Raupe; gusanis, gusonis,  M.: nhd. Made, Larve, Raupe

Rausch: mlat. incrāpulātio,  F.: nhd. Rausch; ? rūscupa,  F.: nhd. Rausch?, eine Pflanze?

Rauschen: mlat. dizedo,  Sb.: nhd. Rauschen, Getöse

rauschend -- stark rauschend: mlat. alticrepus,  Adj.: nhd. tief schallend, stark rauschend

Rausches -- Übelkeit in Folge eines Rausches: mlat. craepalē, crāpelē, gr.- F.: nhd. Übelkeit in Folge eines Rausches, Kater (M.) (2)

Rauschgift -- ein Rauschgift: mlat. sedulus,  M.: nhd. ein Rauschgift, Marihuana

Rauschgras: mlat. seilam,  Sb.: nhd. Rauschgras

Räuspern: mlat. screātio,  F.: nhd. Räuspern, Spucken

Raute: mlat. aaron,  Sb.: nhd. Raute, Aaronstab; bisasa,  F.: nhd. Raute; lodisingus,  M.: nhd. Raute; lozenga (2), lozinga, losanga, losenga, losinga, losonga,  F.: nhd. Raute

rautenförmig: mlat. apsidālis,  Adj.: nhd. rautenförmig

Rautenöl: mlat. rūteleon,  N.: nhd. Rautenöl

re: mlat. re (2),  Sb.: nhd. re

Reaktion -- Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte: mlat. ? antiperistasis, antiparistasis,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? circumobsistentia,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?

real: mlat. elementāriē,  Adv.: nhd. real, körperlich

-- real werden: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen; essentificāre,  V.: nhd. wesentlich werden, real werden, wahr machen

Realgar: mlat. realgar, resalger,  Sb.: nhd. Realgar, Rubinschwefel; reisalgum,  N.: nhd. Realgar, Rubinschwefel

Realisierung: mlat. ideātio,  F.: nhd. Verwirklichung, Realisierung

Realismus: mlat. reālismus,  M.: nhd. Realismus

Realität: mlat. reālitās,  F.: nhd. Realität

-- geistige Realität: mlat. ? intellegibile*, intelligibile,  N.: nhd. geistige Realität?

Realrecht: mlat. subiacentia, subjacentia,  F.: nhd. Zubehör, Realrecht

Rebais -- aus Rebais stammend: mlat. Resbacēnsis,  Adj.: nhd. aus Rebais stammend, Rebais betreffend

Rebais -- Rebais (Abtei): mlat. Resbacum,  N.=ON: nhd. Rebais (Abtei)

Rebais -- Rebais betreffend: mlat. Resbacēnsis,  Adj.: nhd. aus Rebais stammend, Rebais betreffend

Rebe: mlat. ? pampinis?,  Sb.: nhd. Rebe?; ? triarchus (2),  M.: nhd. Rebe?

-- wilde Rebe: mlat. agipos?,  M.: nhd. wilde Rebe

Rebec: mlat. rebecca (2), rebeca,  F.: nhd. Rebec, Rebek

Rebek: mlat. rebecca (2), rebeca,  F.: nhd. Rebec, Rebek

Rebell: mlat. malecontentus,  M.: nhd. Rebell, Aufständischer; rebellānus,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellātor,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellis (2), repellis, revellis,  M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer, Rebell; rebellōsus,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellus,  M.: nhd. Aufständischer, Rebell; sēditiōnārius,  M.: nhd. Aufrührer, Rebell, Streiter, Streitender, Zänker

rebellieren: mlat. rebellārī,  V.: nhd. rebellieren, sich auflehnen; rebellīre,  V.: nhd. sich auflehnen, rebellieren; rebellīscere,  V.: nhd. sich auflehnen, rebellieren, sich entgegenstellen

Rebellion: mlat. carmula,  F.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulum,  N.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulus,  M.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; contemptātio, contentātio,  F.: nhd. Verachtung, Rebellion, Aufruhr, Versuchung; rebellitās,  F.: nhd. Aufstand, Rebellion

Rebenpfahl: mlat. eschalatus, eschalacius,  Sb.: nhd. Rebenpfahl; eschara (2),  Sb.: nhd. Rebenpfahl; escharso,  Sb.: nhd. Rebenpfahl; repāle, ripāle, mlat.?, N.: nhd. Rebenpfahl

Rebenpflanzvertrag -- Urkunde über einen Rebenpflanzvertrag: mlat. mediaplantāria,  F.: nhd. Urkunde über einen Rebenpflanzvertrag

Rebenspalier: mlat. tabulāta,  F.: nhd. Tisch, Weinlaube, Rebenspalier, Busch

Rebhuhn: mlat. cubaia,  F.: nhd. Rebhuhn

Rebhühner -- Rebhühner fangen: mlat. perdīcāre*, perdrīcāre, pertrīcāre, pertrīciāre,  V.: nhd. Rebhühner fangen

Rebhuhnfänger: mlat. perdīcārius, perdīcinārius, perdrīcārius, perdrīārius, pertrīcārius, pertrīciārius, partrīcārius,  M.: nhd. Rebhuhnfänger, Hund für die Rebhuhnjagd

Rebhuhnjagd -- Hund für die Rebhuhnjagd: mlat. perdīcārius, perdīcinārius, perdrīcārius, perdrīārius, pertrīcārius, pertrīciārius, partrīcārius,  M.: nhd. Rebhuhnfänger, Hund für die Rebhuhnjagd

Rebmesser: mlat. biduus,  M.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue, Rebmesser, Sichelmesser, Hobel; putātōrium,  N.: nhd. Rebmesser

Rebpfahl: mlat. scarescellus,  M.: nhd. Rebpfahl

Rebstock: mlat. cippagium, ceppagium,  N.: nhd. Rebstock, Baumstumpf; cippaticus, ceppaticus,  M.: nhd. Ableger, Fechser, Rebstock, Weinspross, Baumstumpf

Rechaud: mlat. chaffor,  Sb.: nhd. Rechaud

Rechen: mlat. ? campolus (1), cambolus, capolus, campeolus, capulus,  M.: nhd. Rehbock, Reh, Rechen?

Rechen...: mlat. computātōrius,  Adj.: nhd. Zeitrechnung betreffend, Rechnung betreffend, Rechen...

Rechen -- Rechen (M.): mlat. agrestes,  Sb.: nhd. Harke, Rechen (M.); raka,  F.: nhd. Harke, Rechen (M.); rāstellum,  N.: nhd. Rechen (M.), Hacke

Rechen -- Rechen (N.): mlat. rāstellātio*, rāstelātio,  F.: nhd. Rechen (N.); rāstrātio,  F.: nhd. Rechen (N.)

Rechenbrett: mlat. computārium,  N.: nhd. Rechenbrett, Kalender; computōrium,  N.: nhd. Festkalender, Rechenbrett; computreum*, cuntreum,  N.: nhd. Rechenbrett; contourus,  M.: nhd. Rechenbrett; cornixeta (2),  M.: nhd. Rechenbrett; scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

-- mit dem Rechenbrett rechnen: mlat. abacizāre,  V.: nhd. mit dem Rechenbrett rechnen

Rechenbrettrechner: mlat. abacista,  M.: nhd. Rechenmeister, Rechenbrettrechner

Rechenbürge: mlat. rachinburgus, rachinburgius, racinburgus, raginburgus, reginburgus, rathinburgus, rachimburgus, rachemburgus, rachiniburgus, rachineburgus, rachinburius, rachinburdus, rachineburgius,  M.: nhd. Rechenbürge, Ratbürge

Rechender: mlat. rāstrātor,  M.: nhd. Zusammenrecher, Rechender

Rechenkunst: mlat. algorismus, alchorismus, augorismus, algarismus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenkunst, Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen

-- Rechenkunst betreffend: mlat. algoristicus,  Adj.: nhd. Rechenkunst betreffend

Rechenmeister: mlat. abacista,  M.: nhd. Rechenmeister, Rechenbrettrechner; aremetista,  M.: nhd. Rechenmeister

Rechenpfennig: mlat. merallus, marallus, mirallus, merellus,  M.: nhd. Rechenpfennig, Zahlperle, Zählperle

Rechenschaft: mlat. refertio,  F.: nhd. Rechenschaft, Bericht, Protokoll

-- Rechenschaft von einem Magistrat fordern: mlat. syndicāre,  V.: nhd. einer Befragung unterziehen, Rechenschaft von einem Magistrat fordern

rechenschaftspflichtig -- nicht rechenschaftspflichtig: mlat. aneutinus,  Adj.: nhd. nicht rechenschaftspflichtig

Rechenschüler: mlat. gerbercista, girbercista,  M.: nhd. Rechenschüler, Mathematikschüler

Rechenstein: mlat. caviculus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenstein, Stein

rechnen: mlat. incalculāre,  V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen, ausrechnen, errechnen, rechnen; ratiōcināre,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen; ratiōnāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen

-- mit dem Rechenbrett rechnen: mlat. abacizāre,  V.: nhd. mit dem Rechenbrett rechnen

-- mit einer Geldstrafe rechnen müssend: mlat. admerciābilis*, amerciābilis,  Adj.: nhd. mit einer Geldstrafe rechnen müssend

Rechnen -- Rechnen betreffend: mlat. computālis,  Adj.: nhd. Rechnen betreffend

Rechnender -- nach Algorismusverfahren Rechnender: mlat. algorista,  M.: nhd. Rechner, nach Algorismusverfahren Rechnender

Rechner: mlat. algorista,  M.: nhd. Rechner, nach Algorismusverfahren Rechnender; arithmētēr, arimētēr,  M.: nhd. Rechner, Arithmetiker; graduātor,  M.: nhd. Rechner

Rechnung -- als Rechnung legen: mlat. ? suprāsūmere,  V.: nhd. als Rechnung legen?

Rechnung -- Rechnung betreffend: mlat. computātōrius,  Adj.: nhd. Zeitrechnung betreffend, Rechnung betreffend, Rechen...

„Rechnunglein“: mlat. ratiōcinātiuncula,  F.: nhd. „Rechnunglein“, schlechter Grund, geringe Überlegung

Rechnungsabschluss: mlat. restantia,  F.: nhd. Rechnungsabschluss, Rest, Kontostand

Rechnungsbeamter: mlat. balcārius,  M.: nhd. Rechnungsbeamter

Rechnungsbuch: mlat. brevetum, brevettum,  N.: nhd. Brief, Urkunde, päpstliches Schreiben, Protokoll, Verzeichnis, Rechnungsbuch

Rechnungsführer: mlat. ratiōnista,  M.: nhd. Buchhalter, Rechnungsführer

„Rechnungsplatz“: mlat. lībrātōrium,  N.: nhd. „Rechnungsplatz“

Rechnungsposten: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Rechnungsprüfer: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

Rechnungsprüferamt: mlat. rotulāria,  F.: nhd. Rechnungsprüferamt

Rechnungsprüfung: mlat. ? contrārotulāria,  F.: nhd. Rechnungsprüfung?; contrārotulātūra,  F.: nhd. Rechnungsprüfung

recht: mlat. corrēctē,  Adv.: nhd. recht, richtig, fehlerfrei; dexius, dixios,  Adj.: nhd. recht, rechtmäßig; ēlītigātus, ēlīdicātus, ēlīdiātus, ēlīdigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstritten, rechtmäßig, recht; oportātīvus,  Adj.: nhd. richtig, recht, passend

-- ganz recht: mlat. vērumque,  Adv.: nhd. ganz recht, richtig, geradewegs, mit vollem Recht

-- recht keck: mlat. dēlicātulus,  Adj.: nhd. recht keck, neckisch

-- recht machen: mlat. rēctificāre,  V.: nhd. berichtigen, geraderichten, recht machen, aufrichten, reformieren

-- recht und billig: mlat. dignātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angemessen, recht und billig

Recht: mlat. advoeria, avoeria, avoiria, avocria,  F.: nhd. Geständnis, Schutz, Verteidigung, Amt, Recht; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; epieikeia, epieikīa, epikiia, epikeia, epicheia, cheia,  F.: nhd. Rechtschaffenheit, Recht, Billigkeit, Angemessenheit, Gerechtigkeit; fiscālitās,  F.: nhd. Domäne eines Fiskalinen, Herrschaft, Verfügungsgewalt, Gewalt, Recht; iūridiciāle,  N.: nhd. Naturrecht, Recht; lēgālia (1),  F.: nhd. Recht, Gewohnheitsrecht, Coutume; lēgistērium,  N.: nhd. Rechtswissenschaft, Recht, Rechtsbuch, Gesetzbuch; warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio,  F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht

-- Abgabe für das Recht Holz zu schlagen: mlat. līgnāticum, līgnāgium,  N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung

-- Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

-- auf dem Markt geltendes Recht: mlat. forus (2), phorus,  M.: nhd. Marktplatz, Markt, Markttag, Gericht (N.) (1), Gerichtsort, Gewohnheitsrecht, Marktfriede, auf dem Markt geltendes Recht, Platz (M.) (1), Marktflecken

-- Beamter der weise Recht spricht: mlat. astynomos, gr.- M.: nhd. Beamter der weise Recht spricht

-- bei einem Streifall Recht bekommen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

-- bei einem Streitfall Recht bekommen: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre,  V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen

Recht“ -- „dänisches Recht“: mlat. dānelaga, dēnelaga, dēnalaga,  F.: nhd. „dänisches Recht“, Danelag

-- das Recht des Ernteabgabe ausüben: mlat. campipartāre,  V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben

-- das Recht Holz zu schlagen: mlat. effoāgium,  N.: nhd. das Recht Holz zu schlagen

-- das Recht zum Erwerb geben: mlat. racāre*, rechāre,  V.: nhd. das Recht zum Erwerb geben

-- dem Recht des Heimfalls unterworfen: mlat. formortuus, fermortuus,  Adj.: nhd. dem Recht des Heimfalls unterworfen, unfrei, tot

-- dem Recht gemäß: mlat. iūrisdictiōnāliter*, jūrisdictiōnāliter,  Adv.: nhd. dem Recht gemäß, nach dem Recht; iūritenus*, jūretenus,  Adv.: nhd. dem Recht gemäß

-- dem städtischen Recht unterstellt: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

-- dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet: mlat. burgensaticum,  N.: nhd. dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet

-- durch Eid ein Recht geltend machen: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat: mlat. indīvīsum,  N.: nhd. Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat

-- für das Recht zum Feuerholzsammeln zahlen: mlat. hūsbōtāre,  V.: nhd. für das Recht zum Feuerholzsammeln zahlen

-- genau im Recht Seiender: mlat. acerbodicaeos, gr.- M.: nhd. genau im Recht Seiender

-- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

-- im Gegensatz zum Recht: mlat. interlēgāliter,  Adv.: nhd. im Gegensatz zum Recht

-- junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat: mlat. domicillāris,  M.: nhd. junger Kanoniker der noch kein Recht im Domkapitel hat

-- kanonisches Recht: mlat. dēcrētāles, N. Pl.: nhd. kanonisches Recht

-- ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

-- mercisches Recht: mlat. Merchenelaga,  F.: nhd. mercisches Recht, Recht von Mercia

-- mit Recht: mlat. meritis,  Adv.: nhd. mit Recht, zu Recht

-- mit Recht erwerben: mlat. merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen

-- mit vollem Recht: mlat. vērumque,  Adv.: nhd. ganz recht, richtig, geradewegs, mit vollem Recht

-- nach dem die Ausstattung betreffenden Recht: mlat. dōtāliter,  Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut

-- nach dem Recht: mlat. iūrisdictiōnāliter*, jūrisdictiōnāliter,  Adv.: nhd. dem Recht gemäß, nach dem Recht

-- oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern: mlat. praesta,  F.: nhd. oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern

-- Recht an einem Fünftel des Holzes: mlat. segreagium,  N.: nhd. Recht an einem Fünftel des Holzes

-- Recht auf Bauholz: mlat. hospitagium, hostagium, ostagium,  N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz

-- Recht auf dem Markt auszustellen: mlat. thoagium, taulagium,  N.: nhd. Recht auf dem Markt auszustellen

-- Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle: mlat. dēgrānātūra,  F.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle; dēgrānum,  N.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle

-- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

-- Recht auf Frondienste: mlat. corvagium, corveagium,  N.: nhd. Recht auf Frondienste

-- Recht auf Lehensgut: mlat. feodāle,  N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut

-- Recht auf Lehensmänner: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft

-- Recht auf Lehnsgut: mlat. feoditās, pheoditās, feoduitās,  F.: nhd. Recht auf Lehnsgut, Anspruch auf Lehnsgut, Lehen, Lehnsdienst

-- Recht auf Nahrung: mlat. cēna (2),  F.: nhd. Weiderecht, Recht auf Nahrung

-- Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2): mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

-- Recht auf Verköstigung: mlat. sonniagium,  N.: nhd. Recht auf Verköstigung; sonniātica,  F.: nhd. Recht auf Verköstigung; sonniāticus, somniāticus, soniāticus,  M.: nhd. Recht auf Verköstigung

-- Recht auf vom Wind gefällte Bäume: mlat. venteicium,  N.: nhd. Recht auf vom Wind gefällte Bäume

-- Recht Bauholz zu sammeln: mlat. hūsbōta, housbōta,  Sb.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln; hūsbōtum, housbōtum,  N.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln

-- Recht betreffend: mlat. iūrisdictiōnālis*, jūrisdictiōnālis,  Adj.: nhd. Rechtsprechung betreffend, Recht betreffend

-- Recht Bucheckern zu sammeln: mlat. fāgēna,  F.: nhd. Buchecker, Recht Bucheckern zu sammeln

-- Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen: mlat. bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.)

-- Recht das Vieh zu tränken: mlat. adaquātio,  F.: nhd. Recht das Vieh zu tränken

-- Recht den Wald zu benutzen: mlat. silvāticum, salvāticum,  N.: nhd. Recht den Wald zu benutzen, Waldnutzung, Waldnutzungsrecht, Waldrecht

-- Recht der ältesten Schwester: mlat. annuātio,  F.: nhd. Recht der ältesten Schwester

-- Recht der Hochgerichtsbarkeit: mlat. comitātūra, cometātōra,  F.: nhd. Begleitung, Grafschaft, Recht der Hochgerichtsbarkeit

-- Recht der Nachfolge: mlat. antecessōria,  F.: nhd. Recht der Nachfolge

-- Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh: mlat. summāticum,  N.: nhd. Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh

-- Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof: mlat. ? summātica,  F.: nhd. Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof?

-- Recht des Alters: mlat. antiānitās,  F.: nhd. Recht des Alters

-- Recht des ältesten Miterben: mlat. esnecia, aesnecia, aesnescia, aisnecia, adnecia, asnecia, aenescia, aenecia, enescia, einescia, einecia, hainescia, ainescia, etnesceia, enicia, eylnescia, asneseya, inechia,  F.: nhd. Recht des ältesten Miterben, Ahne

-- Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen: mlat. hlāfordsōcna, hlāsōcna,  F.: nhd. Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen

-- Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen: mlat. cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung

-- Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen: mlat. cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut

-- Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

-- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- Recht des Verwesers: mlat. mamburnia, mambirnia,  M.: nhd. Amt des Verwesers, Recht des Verwesers, Vormundschaftsrecht

-- Recht Diebe gefangen zu nehmen: mlat. latrōcinātor,  M.: nhd. Straßenräuber, Dieb, Recht Diebe gefangen zu nehmen

-- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

-- Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen: mlat. hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

-- Recht die Schweine im Wald zu weiden: mlat. glandātio,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glandia,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glanum (1),  N.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden

-- Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern: mlat. intrāgium, ingrōgium,  N.: nhd. Einfuhrzoll, Preis für den Erwerb des Bürgerrechts, Recht eine Besitzwechselabgabe zu fordern

-- Recht eine Fischfalle zu machen: mlat. canagium (2),  N.: nhd. Recht eine Fischfalle zu machen

-- Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen: mlat. manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen

-- Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren: mlat. deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren

-- Recht einen Verbrecher festzunehmen: mlat. presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen

-- Recht einen Zwangskredit einzufordern: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

-- Recht eine Pfründe zu besitzen: mlat. ? advocāre (2),  Sb.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?; ? advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei

-- Recht eine Pfründe zu haben: mlat. ? advocāmentum*, advoāmentum, avouāmentum,  N.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben?, Ablenkung; advocantia,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben

-- Recht einer Meute: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

-- Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen: mlat. autocephalia,  F.: nhd. Unabhängigkeit, Selbständigkeit, Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen

-- Recht eines Bürgers: mlat. concīvitās,  F.: nhd. Recht eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft

-- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

-- Recht eines Verwaltungsbezirks: mlat. burgherita,  F.: nhd. Recht eines Verwaltungsbezirks

-- Recht eines Wohnsitzes für Ausländer: mlat. botsata,  F.: nhd. Recht eines Wohnsitzes für Ausländer

-- Recht eine Viehhürde zu errichten: mlat. faldagium, foldagium,  N.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldātio,  N.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldrāria, faldrāna,  F.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldūra,  F.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten

-- Recht ein fodrum zu fordern: mlat. foderāgium, forrāgium, fodrāgium, fudrāgium, forāgium, folrāgium, furrāgium, furāgium, fourrāgium, fourāgium,  N.: nhd. Recht ein fodrum zu fordern, Einforderung einer Futterabgabe

-- Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden: mlat. themum,  N.: nhd. Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden

-- Recht ein Pfand zu nehmen: mlat. repraesāliae,  F. Pl.: nhd. Rücknahmerecht, Recht ein Pfand zu nehmen

-- Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

-- Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen: mlat. advaleia,  F.: nhd. Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen

-- Recht für das Backen im Backofen zu zahlen: mlat. fornācia,  F.: nhd. Recht für das Backen im Backofen zu zahlen

-- Recht für die Wartung der Wege: mlat. calcagium (1), calcegium,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāticum (1), calciāticum, calceiāticum,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße

-- Recht für eine Köhlerei: mlat. carbonāgium,  N.: nhd. Recht für eine Köhlerei

-- Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

-- Recht Hanf zu rösten: mlat. nasaticum,  N.: nhd. Recht Hanf zu rösten

-- Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln: mlat. haibōta, heibōta, heybōta,  F.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln; haibōtum, heybōtum, heynebūtum,  N.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln

-- Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium,  M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen

-- Recht im Gebirge zu weiden (V.): mlat. alpagium,  N.: nhd. Recht im Gebirge zu weiden (V.); alpinagium,  N.: nhd. Recht im Gebirge zu weiden (V.)

-- Recht im grünen Wald Holz zu schlagen: mlat. viride (2),  N.: nhd. Recht im grünen Wald Holz zu schlagen

-- Recht in eine Bruderschaft einzutreten: mlat. cōnfrāragium,  N.: nhd. Recht in eine Bruderschaft einzutreten

-- Recht jemanden einzusperren: mlat. aresta (2),  F.: nhd. Recht jemanden einzusperren

-- Recht jemanden vorzuladen: mlat. implacitātio, inplacitātio,  F.: nhd. Vorladung, Recht jemanden vorzuladen

-- Recht Lehnware zu fordern: mlat. accaptāmentum, acaptāmentum, accapitāmentum, acceptāmentum,  N.: nhd. Recht Relevium zu fordern, Recht Lehnware zu fordern; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

-- Recht Nachlässe anzunehmen: mlat. mortalagium,  N.: nhd. Recht Nachlässe anzunehmen

-- Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen: mlat. aedificāmentum,  N.: nhd. Rodungsland, Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen

-- Recht Pacht zu erhalten: mlat. cēnsivārium,  N.: nhd. Recht Pacht zu erhalten, Recht Zinsen zu erhalten

-- Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- Recht Pflegender: mlat. rēcticola,  M.: nhd. Recht Pflegender, Justiz Überwachender

-- Recht Pfründe zu haben: mlat. patrōnagium,  N.: nhd. Recht Pfründe zu haben

-- Recht Preise festzusetzen: mlat. afforāgium,  N.: nhd. Recht Preise festzusetzen; afforātio,  F.: nhd. Preisfestsetzung, Recht Preise festzusetzen

-- Recht Relevium zu fordern: mlat. accaptāmentum, acaptāmentum, accapitāmentum, acceptāmentum,  N.: nhd. Recht Relevium zu fordern, Recht Lehnware zu fordern; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

-- Recht Schleusenmaut einzuheben: mlat. exclūsagium, slūsagium, exclūsātium,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Recht Schleusenmaut einzuheben; exclūsāticum,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Schleusengeld, Schleusenzoll, Recht Schleusenmaut einzuheben

-- Recht sprechen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- Recht über die Güter der Toten Hand: mlat. manūmortuum,  N.: nhd. Recht über die Güter der Toten Hand

-- Recht von Mercia: mlat. Merchenelaga,  F.: nhd. mercisches Recht, Recht von Mercia

-- Recht Wegzoll einzuheben: mlat. caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern

-- Recht Zinsen zu erhalten: mlat. cēnsivārium,  N.: nhd. Recht Pacht zu erhalten, Recht Zinsen zu erhalten

-- Recht zum Ankern: mlat. ancoragium, anchoragium, ancaragium, ankeragium,  N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr, Recht zum Ankern

-- Recht zum Aufstauen: mlat. imparcātūra,  F.: nhd. Aufstauen, Recht zum Aufstauen

-- Recht zum Ausstellen: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

-- Recht zum Mahlen: mlat. molāria,  F.: nhd. Mahlrecht, Recht zum Mahlen, Mühle, Mühlensteuer

-- Recht zum Torfstechen: mlat. torveria*, coveria,  F.: nhd. Recht zum Torfstechen; turbāria, turbēria, turbāra, turbēra, virbēra, torbāria,  F.: nhd. Torfmoor, Recht zum Torfstechen; turbārium,  N.: nhd. Recht zum Torfstechen

-- Recht zur Auswahl: mlat. ēlēcta (3),  F.: nhd. Wahl, Recht zur Auswahl

-- Recht zur Ausweisung: mlat. congeārium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedia,  F.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung

-- Recht zur Bienenzucht und zum Honigsammeln: mlat. cidalweida, zidalweida, cidelweida, cidalwaida,  F.: nhd. Recht zur Bienenzucht und zum Honigsammeln

-- Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

-- Recht zur Erhebung eines Schutzzolls: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

-- Recht zur Erhebung eines Wegezolls: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

-- Recht zu Urteilen: mlat. esgardāmentum,  N.: nhd. Recht zu Urteilen

-- Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen: mlat. wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen; wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen

-- Recht Zweige zu sammeln: mlat. rāmagium,  N.: nhd. Recht Zweige zu sammeln, Zweigsammelrecht, Abgabe für das Zweigesammelrecht

-- Regel nach dem kanonischen Recht: mlat. rēgulāre (2),  N.: nhd. Regel nach dem kanonischen Recht, Sims

-- sein Recht Abgebender: mlat. cessionārius (2),  M.: nhd. „Zessionar“, sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender; cessitor,  M.: nhd. sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender

-- sein Recht Übertragender: mlat. cessionārius (2),  M.: nhd. „Zessionar“, sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender; cessitor,  M.: nhd. sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender

-- sein Recht verlieren: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

-- sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.): mlat. calengiāre, calangiāre, calingiāre, calengāre, calingāre, chalengāre,  V.: nhd. erbitten, bestreiten, anfechten, sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.)

-- verkehrtes Recht: mlat. prāvilēgium,  N.: nhd. verkehrtes Recht, Versündigung

-- Verletzung der Recht eines anderen: mlat. forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle

-- verliehenes Recht: mlat. concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht

-- vom Recht kommend: mlat. iūrigenius*, jūrigenius,  Adj.: nhd. vom Recht kommend

-- von seinem Recht überzeugt: mlat. atinctus,  Adj.: nhd. von seinem Recht überzeugt

-- Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln: mlat. focalagium, fogalagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln, Brennstoffabgabe

-- Zahlung für das Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium,  M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen

-- Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen: mlat. cantillagium, chontilagium, chensillagium,  M.: nhd. Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen

-- Zahlung für das Recht zum Bierbrauen: mlat. bracinagium, brasinagium, bracenagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Bierbrauen; brasagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Bierbrauen

-- Zahlung für das Recht zum Torfstechen: mlat. turbagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Torfstechen

-- zu Recht: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz; meritis,  Adv.: nhd. mit Recht, zu Recht

-- zu Recht befinden: mlat. vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

rechte: mlat. dextrālis (2), dexterālis,  Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert

-- durch rechte Wahl: mlat. ēligenter,  Adv.: nhd. durch rechte Wahl

-- rechte Handlungsweise: mlat. eupraxia,  F.: nhd. glückliches Handeln, rechte Handlungsweise

-- rechte Seite: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß; dextrum,  N.: nhd. rechte Seite

-- rechte Zeit betreffend: mlat. *tempestātīvus,  Adj.: nhd. rechte Zeit betreffend, früh

Rechte -- Anerkennung der Rechte des Obereigentümers: mlat. saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers

Rechte -- auf seine Rechte verzichten: mlat. anovāre,  V.: nhd. auf seine Rechte verzichten

Rechte -- ausbedungene Rechte: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter

Rechte -- der Rechte verlustig gegangen: mlat. forisfactus (1), forfactus, furfactus,  Adj.: nhd. sich die Todesstrafe zugezogen habend, der Rechte verlustig gegangen

Rechte -- die Rechte (F.) heben: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Rechte -- Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

Rechte -- Gesamtheit der Rechte eines Vogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Rechte -- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

Rechte -- Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

Rechte -- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Rechte -- Rechte eines Common haben: mlat. commūniāre, commūnāre,  V.: nhd. Rechte eines Common haben, Ein Common sein (V.)

Rechte -- Rechte eines Grundherren an einem Pachtgut: mlat. bordelagium,  N.: nhd. Rechte eines Grundherren an einem Pachtgut

Rechte -- Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

Rechte -- Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

Rechte -- Rechte (F.): mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

Rechte -- Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Rechte -- Rechte und Pflichten eines Erzdiakons: mlat. archidiaconālia, N. Pl.: nhd. Rechte und Pflichten eines Erzdiakons

Rechte -- Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

Rechte -- seine Rechte verteidigen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

Rechte -- Student der Rechte der ein viertes Jahr macht: mlat. lyta (2),  M.: nhd. Student der Rechte der ein viertes Jahr macht

Rechte -- Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers: mlat. pancharta, pancarta, pantocharta,  F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch

Rechte -- Verletzung der Rechte eines anderen: mlat. forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung

Rechte -- vollständiger Schutz aller Rechte und Güter: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

rechtem -- in rechtem Abstand: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

rechten -- auf den rechten Weg zurückbringen: mlat. adrecurāre,  V.: nhd. auf die Gerade zurückbringen, auf den rechten Weg zurückbringen

rechten -- auf der rechten Seite: mlat. dextrāliter,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts; dextrim,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts, in der rechten Hand

rechten -- glücklich im rechten Handeln: mlat. eupracticus,  Adj.: nhd. glücklich im rechten Handeln

rechten -- im rechten Glauben: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

rechten -- im rechten Winkel: mlat. orthogōnāliter,  Adv.: nhd. rechtwinkelig, im rechten Winkel

rechten -- in der rechten Hand: mlat. dextrim,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts, in der rechten Hand

rechten -- mit der rechten Hand ergreifen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

rechten -- vom rechten Weg abgekommen: mlat. dēviātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom rechten Weg abgekommen

rechten -- zur rechten Zeit: mlat. tempestātīvē,  Adv.: nhd. zur rechten Zeit, zur Gelegenheit; temporāneē,  Adv.: nhd. zur rechten Zeit

Rechten -- Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken: mlat. addextrātor, adextrātor,  M.: nhd. Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken

Rechten -- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Rechten -- mit der Rechten schwören: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Rechten -- Vollstrecker von dörflichen Rechten: mlat. birelagius, burelegius, burlegius, berlagius, mlat.?, M.: nhd. Vollstrecker von dörflichen Rechten

Rechten -- zur Rechten gehend geleiten: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Rechten -- zur Rechten plaziert: mlat. dextrālis (2), dexterālis,  Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert

Rechten -- zur Rechten schreiten: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

Rechten -- zur Rechten sitzen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Rechten -- zur Rechten stehen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

Rechten -- zur Rechten von jemandem sitzen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

rechter -- rechter Abstand: mlat. aequidistantia, ēquidistantiae,  F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand

rechter -- rechter Winkel: mlat. orthogōnium,  N.: nhd. rechter Winkel; orthogōnum,  N.: nhd. rechter Winkel; perpendiculāritās,  F.: nhd. Senkrechtsein, rechter Winkel

rechtes -- rechtes Maß: mlat. ? collīmātio,  F.: nhd. rechtes Maß?

Rechtes -- Ausleger des islamischen Rechtes: mlat. alphachinus,  Adj.: nhd. Ausleger des islamischen Rechtes

Rechtes -- Empfänger eines Rechtes: mlat. cēdatārius,  M.: nhd. Empfänger eines Rechtes

rechtfertigbar -- nicht rechtfertigbar: mlat. impūrgābiliter,  Adv.: nhd. nicht rechtfertigbar

rechtfertigen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; dēculpāre,  V.: nhd. verurteilen, entschuldigen, rechtfertigen, von einer Schuld ausnehmen?; exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen; satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- sich rechtfertigen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen

rechtfertigend: mlat. apologēticus (1),  Adj.: nhd. „apologetisch“, verteidigend, rechtfertigend, entschuldigend; excūsātīvus,  Adj.: nhd. belegend, rechtfertigend, entschuldigend; excūsātōriē,  Adv.: nhd. verteidigend, rechtfertigend; iūstificātōrius*, jūstificātōrius,  Adj.: nhd. rechtfertigend

Rechtfertigung: mlat. apologēsis, apollogēsis,  F.: nhd. Rechtfertigung, Verteidung, Verteidigungsschrift; apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; apologium, apolegium,  N.: nhd. Verteidigungsschrift, Verteidigung, Rechtfertigung, Entschuldigung, Besitzverzeichnis; satisfactōria,  F.: nhd. Rechtfertigung, Wiedergutmachendes

-- durch Rechtfertigung: mlat. excūsātīvē,  Adv.: nhd. durch Rechtfertigung

-- Rechtfertigung Gottes: mlat. theodicaea,  F. Pl.: nhd. Theodizee, Rechtfertigung Gottes, Gottesbeweis

rechtgläubig: mlat. deicolus,  Adj.: nhd. rechtgläubig

rechtgläubiger -- rechtgläubiger Christ: mlat. orthodoxus (2),  M.: nhd. rechtgläubiger Christ

Rechtgläubigkeit: mlat. orthodoxietās,  F.: nhd. Rechtgläubigkeit, Orthodoxie

Rechtkundiger: mlat. dēcrētista, dēcrēstista,  M.: nhd. „Dekretist“, Jurist, Rechtkundiger, Gelehrter des kanonischen Rechts, Richter

rechtlich: mlat. iūridicē, jūridicē, jūriticē,  Adv.: nhd. rechtlich, juristisch

rechtliche -- jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen: mlat. adiūsticiāre*, adjūsticiāre,  V.: nhd. jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen

rechtliche -- rechtliche Gemeinschaft: mlat. laga (2), lagha,  F.: nhd. Gewohnheitsrecht, Gesetz, gesetzliche Bestimmung, rechtliche Gemeinschaft

rechtlichen -- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

rechtlichen -- Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien: mlat. aldiana, aldiona, aldia,  F.: nhd. Halbfreie, Minderfreie, Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien

rechtlichen -- Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

rechtlichen -- Mensch desselben rechtlichen Status: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

rechtlichen -- Pächster von bestimmtem rechtlichen Status: mlat. vicārātus,  M.: nhd. Pächster von bestimmtem rechtlichen Status

rechtlicher -- rechtlicher Stand: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

rechtlicher -- rechtlicher Status eines Halbfreien: mlat. aldietās,  F.: nhd. rechtlicher Status eines Halbfreien

rechtliches -- rechtliches Schriftstück: mlat. paenitentiāle, poenitentiāle,  N.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück; paenitentionāle, pēnitentionāle,  Sb.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück

rechtliches -- rechtliches Vorgehen: mlat. arrēctāmentum*, arrettāmentum,  N.: nhd. Gebühr, rechtliches Vorgehen

rechtlos: mlat. exlēgitimātus,  Adj.: nhd. entrechtet, rechtlos

Rechtloser: mlat. exlēx (2),  M.: nhd. Geächteter, Rechtloser, Vogelfreier

Rechtlosigkeit: mlat. exlēgālitās,  F.: nhd. Ächtung, Gesetzlosigkeit, Rechtlosigkeit

rechtmäßig: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons; *dēlēgālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig; dēlēgāliter,  Adv.: nhd. rechtmäßig, auf rechtmäßige Weise, völlig gesetzmäßig; dexius, dixios,  Adj.: nhd. recht, rechtmäßig; ēlītigātus, ēlīdicātus, ēlīdiātus, ēlīdigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstritten, rechtmäßig, recht; potestātīvē,  Adv.: nhd. mit Gewalt, unter der Gewalt, gebieterisch, in Vollbesitz, rechtmäßig

-- rechtmäßig erworben: mlat. acquīsītōrius,  Adj.: nhd. rechtmäßig erworben

-- rechtmäßig vorschriftmäßig: mlat. auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest

rechtmäßige -- auf rechtmäßige Weise: mlat. dēlēgāliter,  Adv.: nhd. rechtmäßig, auf rechtmäßige Weise, völlig gesetzmäßig

rechtmäßige -- rechtmäßige Einkunft: mlat. lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum

rechtmäßige -- rechtmäßige Feindschaft: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann

rechtmäßigen -- Gewährleistung rechtmäßigen Besitzes: mlat. auctōricium, autūricium, autārcium,  N.: nhd. Gewährleistung rechtmäßigen Besitzes

rechtmäßiger -- rechtmäßiger Erbe (M.): mlat. lēgitimus (2),  M.: nhd. rechtmäßiger Erbe (M.)

Rechtmäßiger: mlat. lēgālis (2),  M.: nhd. „rechtswerter Mann“, Rechtmäßiger

rechtmäßiges -- rechtmäßiges Eigentum: mlat. ratiōnābile,  N.: nhd. rechtmäßiges Eigentum

Rechtmäßigkeit: mlat. lēgitimitās,  F.: nhd. Rechtmäßigkeit, eheliche Geburt; nhd. Legitimität, F., Legitimität, Rechtmäßigkeit

rechtmitteilend: mlat. legiloquus,  Adj.: nhd. rechtsprechend, rechtmitteilend

rechts: mlat. dextrāliter,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts; dextrim,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts, in der rechten Hand

-- Drehen nach links und rechts: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

-- nach rechts abgehen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- nach rechts abweichen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- nicht rechts und nicht links sein (V.): mlat. neutrolibēre,  V.: nhd. nicht rechts und nicht links sein (V.)

-- rechts befindlich: mlat. dextrālis (2), dexterālis,  Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert

-- rechts gehen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Rechts -- außerhalb des Rechts handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

Rechts -- Gelehrter des kanonischen Rechts: mlat. dēcrētālista,  M.: nhd. „Dekretalist“, Gelehrter der Dekretalen, Gelehrter des kanonischen Rechts; dēcrētista, dēcrēstista,  M.: nhd. „Dekretist“, Jurist, Rechtkundiger, Gelehrter des kanonischen Rechts, Richter

Rechts -- Schutz des Rechts: mlat. vindictio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Zueignungsrecht, Eigentumsklage, Notwehr, Schutz des Rechts

Rechtsakt: mlat. gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft

Rechtsanspruch: mlat. titula, titella,  F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen

-- auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch: mlat. cōnsuēta,  F.: nhd. Ritual, Gewohnheit, auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch

-- gleicher Rechtsanspruch: mlat. coaequālitās, coēquālitās,  F.: nhd. Standesgleichheit, völlige Gleichheit, gleicher Rechtsanspruch

-- Rechtsanspruch auf Kredit: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

-- Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

Rechtsansprüche -- Rechtsansprüche geltend machen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

Rechtsanwalt: mlat. advocārius,  M.: nhd. Pächter einer Pfründe, Schultheiß einer Pfründe, Vogtmann, Rechtsanwalt; perōrātor,  M.: nhd. Rechtsanwalt

-- als Rechtsanwalt praktizieren: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

Rechtsaphorismus: mlat. brocardicum, brogardicum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Formel, Rechtsaphorismus; brocardum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Rechtsaphorismus

Rechtsauskunft: mlat. cōnsulātio,  F.: nhd. Beratung, Rechtsauskunft

Rechtsbefugnis -- Rechtsbefugnis eines Barons: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Rechtsbeistand: mlat. foremundus, vormundus,  M.: nhd. Vormund, Beistand, Rechtsbeistand, Beschützer, Fürsprecher

-- königlicher Rechtsbeistand: mlat. archiminister,  M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel

-- städtischer Rechtsbeistand: mlat. maricus (1),  M.: nhd. städtischer Rechtsbeistand

-- wie ein Rechtsbeistand: mlat. advocātōriē,  Adv.: nhd. wie ein Rechtsbeistand

Rechtsberater: mlat. cīvilista,  M.: nhd. Rechtsberater, Jurist; themista (2),  M.: nhd. Rechtsberater

-- Rechtsberater betreffend: mlat. syndicārius,  Adj.: nhd. eines Rechtsberaters seiend, Rechtsberater betreffend

Rechtsberaters -- eines Rechtsberaters seiend: mlat. syndicārius,  Adj.: nhd. eines Rechtsberaters seiend, Rechtsberater betreffend

Rechtsbeugung: mlat. tribūtātio,  F.: nhd. Steuer (F.), Ausschreitung, Rechtsbeugung

Rechtsbezirk: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß

Rechtsbrauch -- alter Rechtsbrauch: mlat. cawarfida,  Sb.: nhd. alter Rechtsbrauch

Rechtsbuch: mlat. lēgistērium,  N.: nhd. Rechtswissenschaft, Recht, Rechtsbuch, Gesetzbuch

rechtschaffen: mlat. epicheiōsus,  Adj.: nhd. rechtschaffen, gerecht; frūgi,  Adj. (indekl.): nhd. sparsam, maßvoll, wohlfeil, billig, brav, rechtschaffen; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

Rechtschaffenheit: mlat. epieikeia, epieikīa, epikiia, epikeia, epicheia, cheia,  F.: nhd. Rechtschaffenheit, Recht, Billigkeit, Angemessenheit, Gerechtigkeit; lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

Rechtseinwände -- Rechtseinwände erheben: mlat. recausāre,  V.: nhd. Rechtseinwände erheben

Rechtsentscheid: mlat. awarda, agarda, awardia,  F.: nhd. Preis, Rechtsentscheid; awardum, evardum, esgardum, esguardum, esguardium, exguardium, exgardum, exgardium, exquardum,  N.: nhd. Preis, Rechtsentscheid, Schiedsspruch, Urteil, Prüfung, Suche

Rechtsfall: mlat. contrōversio, contrāversio,  F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung

rechtsförmlich -- das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

Rechtsgebiet: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe

Rechtsgebietes -- Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

rechtsgelehrt: mlat. iūrisperītus (1),  Adj.: nhd. rechtsgelehrt; lēgispositīvus,  Adj.: nhd. rechtsgelehrt, Gesetze erlassend

Rechtsgelehrter: mlat. iūriscōnsultor, mlat.?, M.: nhd. Rechtsgelehrter; lēgista,  M.: nhd. Rechtsgelehrter, Rechtskundiger, Jurist, Richter; lēgodoctor,  M.: nhd. Rechtsgelehrter, Jurist, Anwalt

Rechtsgeschäft: mlat. gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft

Rechtsgewalt -- Rechtsgewalt eines Schultheißen: mlat. scultetum,  N.: nhd. Rechtsgewalt eines Schultheißen, Schutzheißenamt

rechtsgültig -- als rechtsgültig erweisen: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

rechtsgültig -- eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

rechtsgültig -- sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

rechtsgültige -- haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. ? sonniābilis*, essoniābilis,  Adj.: nhd. haftbar für eine rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht?

rechtsgültige -- rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonniātus*, essoniātus,  M.: nhd. rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten; sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

rechtsgültige -- rechtsgültige Urkundenabschrift: mlat. appare?,  N.: nhd. rechtsgültige Urkundenabschrift; apparum, aparum,  N.: nhd. Rundschreiben, Abschrift, rechtsgültige Urkundenabschrift

Rechtshandlung -- eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten: mlat. inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.)

Rechtskraft: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

rechtskräftig: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

Rechtskundiger: mlat. iūrista, jūrista,  M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Jurist; lēgista,  M.: nhd. Rechtsgelehrter, Rechtskundiger, Jurist, Richter

Rechtslehrer: mlat. dīgestita,  M.: nhd. Digestenlehrer, Rechtslehrer

Rechtsnachfolger: mlat. assīgnātus (1),  M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger

rechtsprechend: mlat. legiloquus,  Adj.: nhd. rechtsprechend, rechtmitteilend

Rechtsprechender: mlat. iūrididēns*, jūridicēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Rechtsprechender, Richter?

Rechtsprechung: mlat. dīstrictum,  N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; forcērium (1),  N.: nhd. Rechtsprechung; iniūria* (2), injūria,  F.: nhd. Gerechtigkeit, Rechtsprechung; iūstitiātus* (2), jūstitiātus,  M.: nhd. Rechtsprechung; lītigirium,  N.: nhd. Rechtsprechung; pārēria,  F.: nhd. Vereinigung, Gesellschaft, Rechtsprechung, Pareage; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

-- der Rechtsprechung unterworfener Mensch: mlat. bannālis (3),  M.: nhd. der Rechtsprechung unterworfener Mensch, der Banngewalt Unterstehender

-- Leitung der Rechtsprechung: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

-- Rechtsprechung betreffend: mlat. iūrisdictiōnālis*, jūrisdictiōnālis,  Adj.: nhd. Rechtsprechung betreffend, Recht betreffend

-- Rechtsprechung eines Verwalters: mlat. bāillivium*, bāllivium, bāillium, bāllium,  N.: nhd. Rechtsprechung eines Verwalters, Amt eines Verwalters, Sicherheit

-- Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten: mlat. acosmia,  F.: nhd. Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten

-- Verwaltung der Rechtsprechung: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

-- Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Rechtsregel -- als Rechtsregel: mlat. nōrmiter,  Adv.: nhd. als Rechtsregel, der Ordensregel entsprechend

Rechtssache -- Gegner in einer Rechtssache: mlat. causāticus,  M.: nhd. Prozessgegner, Gegner in einer Rechtssache

Rechtssache -- „in einer Rechtssache Sprechender“: mlat. causiloquus, causilocus,  M.: nhd. „in einer Rechtssache Sprechender“, Anwalt, Beschützer

Rechtssatz: mlat. nomocanōn,  N.: nhd. Rechtssatz, Kanon, Regel

Rechtssätze -- kirchliche Rechtssätze verletzend: mlat. acanōnistus,  Adj.: nhd. gegen Kanones verstoßend, kirchliche Rechtssätze verletzend

rechtsseitig: mlat. dextrālis (2), dexterālis,  Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert

Rechtssprechung: mlat. causantia,  F.: nhd. Rechtssprechung

Rechtsstreit: mlat. contēstāmentum,  N.: nhd. Rechtsstreit, Streit; contrōversio, contrāversio,  F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung; placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen

-- Partei in einem Rechtsstreit: mlat. concausāns,  M.: nhd. Partei in einem Rechtsstreit, Mitstreiter

-- von einem Rechtsstreit befreit: mlat. illītigiōsus,  Adj.: nhd. von einem Rechtsstreit befreit

rechtstauglich -- nicht rechtstauglich: mlat. dēlegiātus, dīligiātus,  Adj.: nhd. nicht rechtstauglich

Rechtstitel: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

-- Rechtstitel vor Gericht zulassen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

Rechtstudent -- Rechtstudent im dritten Jahr: mlat. Pāpiānista,  M.: nhd. Papianist, Rechtstudent im dritten Jahr

rechtsungültig -- rechtsungültig erklären: mlat. disauthenticāre,  V.: nhd. rechtsungültig erklären

rechtsverbindlich: mlat. fīrmitus,  Adv.: nhd. fest, sicher, verbindlich, rechtsverbindlich

Rechtsverdreher: mlat. āctitor,  M.: nhd. Rechtsverdreher; trufātor, truffātor,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch; trufo*, trifo,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch

Rechtsverdrehung: mlat. trufa, truffa, trifa, trupha,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Rechtsverdrehung, Krittelei, Gemeinheit, Ulk

Rechtsverletzer: mlat. intrūsor,  M.: nhd. Eindringling, Rechtsverletzer

Rechtsverletzung: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung

Rechtsvorschrift: mlat. dēcrētāle,  N.: nhd. Verfügung, Rechtsvorschrift, Sendschreiben; dēcrētālis (2),  F.: nhd. Verfügung, Rechtsvorschrift, Sendschreiben

Rechtsweg -- durch Rechtsweg vertreiben: mlat. exiūdicāre*, exjūdicāre,  V.: nhd. durch Rechtsweg vertreiben

„rechtswerter -- „rechtswerter Mann“: mlat. lēgālis (2),  M.: nhd. „rechtswerter Mann“, Rechtmäßiger

rechtswidrig: mlat. incūsālis*, incausālis,  Adj.: nhd. rechtswidrig, anklagbar, illegal; inōrdinanter,  Adv.: nhd. ordnungswidrig, rechtswidrig

Rechtswissenschaft: mlat. lēgistērium,  N.: nhd. Rechtswissenschaft, Recht, Rechtsbuch, Gesetzbuch

rechtwinkelig: mlat. orthogōnāliter,  Adv.: nhd. rechtwinkelig, im rechten Winkel

-- rechtwinkelig gezeichnet: mlat. orthogōnālis,  Adj.: nhd. rechtwinkelig gezeichnet

Rede: mlat. capellula (2),  F.: nhd. Rede; dicentia,  F.: nhd. Rede, Äußerung; dīcere (2),  Sb.: nhd. Rede; fandum,  N.: nhd. Aussage, Rede; fasma (1), phasma,  F.: nhd. Sprache, Rede, Gebet; hemus,  M.: nhd. Rede; raticinātio,  F.: nhd. Rede, Erörterung; sermōcinium,  N.: nhd. Aussprache, Rede, Unterhaltung

-- anagogische Rede: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

-- Anfangsgrund der Rede: mlat. aionis,  Sb.: nhd. erstes Element eines Buchstaben, Anfangsgrund der Rede

-- eine Rede halten: mlat. arengāre, arrengāre, arringāre,  V.: nhd. eine Rede halten, in einer Rede erklären, Wort ergreifen

-- feierliche Rede: mlat. arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst; praecōniāle,  N.: nhd. Lobrede, feierliche Rede

-- harte Rede: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

-- in einer Rede erklären: mlat. arengāre, arrengāre, arringāre,  V.: nhd. eine Rede halten, in einer Rede erklären, Wort ergreifen

-- kleine Rede: mlat. sermōciunculus,  M.: nhd. kleine Rede, kurze Rede

-- korrekte Rede: mlat. rēctiloquium,  N.: nhd. korrekte Rede, richtiges Reden (N.)

-- kurze Rede: mlat. sermōciunculus,  M.: nhd. kleine Rede, kurze Rede

-- lange Rede: mlat. phylactēria, philactēria, filatēria, phylactīria, philatēria, phylattēria,  F.: nhd. Reliquiar, lange Rede

-- Meister der Rede: mlat. archidicus,  M.: nhd. Meister der Rede

-- Rede schließen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- süße Rede: mlat. dulciloquium,  N.: nhd. süßes Gerede, süße Rede

-- umgekehrte Form der Rede: mlat. stichiologus,  Adj.: nhd. umgekehrte Form der Rede

-- zur Rede gehörig: mlat. loquēlōsus,  Adj.: nhd. zur Rede gehörig, stimmlich

Redefigur -- alkmanische Redefigur: mlat. Alcmānicon schēma, F., N.: nhd. alkmanische Redefigur

redegewandt: mlat. affāmentim,  Adv.: nhd. redegewandt; alloquāx,  Adj.: nhd. redegewandt; altiloquus,  Adj.: nhd. redegewandt, erhaben redend; artiloquāx,  Adj.: nhd. redegewandt; cōnfertātus,  Adj.: nhd. beredt, redegewandt; daedalogus,  Adj.: nhd. redegewandt, beredt; doxologus,  Adj.: nhd. redegewandt, eloquent; locullentus,  Adj.: nhd. redegewandt; multidicus,  Adj.: nhd. weitschweifig, redegewandt; stilisonus,  Adj.: nhd. redegewandt, kultiviert; verbifluus,  Adj.: nhd. redegewandt; verbipotēns,  Adj.: nhd. redegewandt, wortgewandt

-- redegewandt erscheinen wollen (V.): mlat. disertārī,  V.: nhd. redegewandt erscheinen wollen (V.)

-- redegewandt werden: mlat. disertāre,  V.: nhd. redegewandt werden

Redegewandtheit: mlat. disertia,  F.: nhd. Redegewandtheit, Wortgewandtheit; euphrasia (1), eufrasia, effrasia, frasica, frasia, fraxia, frazia,  F.: nhd. Redegewandtheit; flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; rhētorēsis,  F.: nhd. Redegewandtheit, Beredsamkeit

-- Mangel (M.) an Redegewandtheit: mlat. inēloquentia,  F.: nhd. Mangel (M.) an Redegewandtheit

reden: mlat. edere (2),  V.: nhd. sagen, reden; fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen; fābulāre (1),  V.: nhd. reden, sich unterhalten (V.)

-- anglisch reden: mlat. anglissāre,  V.: nhd. englisch reden, anglisch reden

-- dummes Zeug reden: mlat. baburrāre,  V.: nhd. dummes Zeug reden

-- englisch reden: mlat. anglissāre,  V.: nhd. englisch reden, anglisch reden

-- in Gleichnissen reden: mlat. parabolizāre, parabolisāre,  V.: nhd. in Gleichnissen reden, schönreden

-- irre reden: mlat. disloquī, dīloquī,  V.: nhd. irre reden, phantasieren

-- langsam reden: mlat. tardiloquī,  V.: nhd. langsam reden, langsam sprechen

-- leichtfertig reden: mlat. vānitāre, vānizāre, vāntāre,  V.: nhd. leichtfertig reden, spöttisch reden, sich brüsten

-- reden mit: mlat. cōnsermōcinārī,  V.: nhd. reden mit

-- spöttisch reden: mlat. vānitāre, vānizāre, vāntāre,  V.: nhd. leichtfertig reden, spöttisch reden, sich brüsten

-- zweideutig reden: mlat. ambigāre,  V.: nhd. zweideutig reden

Reden -- beim Reden abschweifen: mlat. errovagārī,  V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen

Reden -- durchs Reden: mlat. nūncupātīvē,  Adv.: nhd. sogenannt, namentlich, durchs Reden

Reden -- heilige Reden äußernd: mlat. sānctivomus,  Adj.: nhd. heilige Reden äußernd

Reden -- Reden (N.) im Schlaf: mlat. somnilocūtio,  F.: nhd. Reden (N.) im Schlaf

Reden -- richtiges Reden (N.): mlat. rēctiloquium,  N.: nhd. korrekte Rede, richtiges Reden (N.)

redend -- erhaben redend: mlat. altiloquus,  Adj.: nhd. redegewandt, erhaben redend

redend -- schmeichlerisch redend: mlat. blandiloquāx,  Adj.: nhd. schmeichlerisch redend, freundlich ansprechend

redend -- viel über Gott redend: mlat. theophonus,  Adj.: nhd. viel über Gott redend

redend -- wenig redend: mlat. pauciloquus,  Adj.: nhd. wenig sagend, wenig redend

redend -- zweideutig redend: mlat. ambiloquus,  Adj.: nhd. zweideutig redend

Redender -- Gutes Redender: mlat. boniloquus (2), boniloquius,  M.: nhd. Gutes Redender, Aufrichtiger

Redender -- mit niemandem Redender: mlat. acoenonitus, acnonitus, aconomintus,  M.: nhd. mit niemandem Redender

Redensarten -- schöne Redensarten machen: mlat. sophārī,  V.: nhd. deuteln, schöne Redensarten machen

Redepult: mlat. annūntiātōrium, adnūntiātōrium, annūnciātōrium,  N.: nhd. Redepult

Redeweise -- anagogische Redeweise: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

Redeweise -- harte Redeweise: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

Redner: mlat. dicitor,  M.: nhd. Redner, Sprecher; disertor,  M.: nhd. Redner; praelocūtor, prēlocūtor, prōlocūtor,  M.: nhd. Redner, Sprecher des Prologs, Wortführer; rabulus,  M.: nhd. Redner; rhētoricus (2),  M.: nhd. Redner, gelehrter Mann; spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter; verbisātor,  M.: nhd. Redner, Schwätzer

-- den Redner spielen: mlat. rhētorizāre, rētorizāre,  V.: nhd. den Redner spielen

-- großer Redner: mlat. macrologus,  M.: nhd. großer Redner

-- windiger Redner: mlat. ventiloquus,  M.: nhd. Windbeutel, windiger Redner

Rednerbühne -- als Rednerbühne dienender Turm: mlat. berfredum, berefredum, berefridum, berfrardium, belefreidum, belfreidum, berefectum,  N.: nhd. Wehrturm, Belagerungsturm auf Rädern, als Rednerbühne dienender Turm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm

rednerisch: mlat. ōrātōricus,  Adj.: nhd. rednerisch, rhetorisch

Rednerpult: mlat. arcistria,  F.: nhd. Rednerpult; lēctōrāle,  N.: nhd. Rednerpult, Lesepult; lēctrīna,  F.: nhd. Rednerpult, Lesepult; verbo,  Sb.: nhd. Tribüne, Rednerpult

Rednertribüne: mlat. arengaria, arengeria, arengheria,  F.: nhd. Platz für öffentliche Versammlungen, Platz für die Volksversammlung, Rednertribüne, Podest

Redon -- aus Redon stammend: mlat. Rotonēnsis,  Adj.: nhd. aus Redon stammend, Redon betreffend

Redon -- Redon betreffend: mlat. Rotonēnsis,  Adj.: nhd. aus Redon stammend, Redon betreffend

Redoute -- falsche Redoute: mlat. pseudocastellum,  N.: nhd. falsche Redoute

Reduktion -- Reduktion auf die Grundbestandteile: mlat. analysis,  Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung, Disziplin der Logik, Reduktion auf die Grundbestandteile

reduzierbar: mlat. redūcibilis,  Adj.: nhd. einschränkbar, reduzierbar; reductibilis,  Adj.: nhd. zurückführbar, reduzierbar

reduzieren -- zu nichts reduzieren: mlat. peripsāre,  V.: nhd. annullieren, zu nichts reduzieren

reduzierend: mlat. reductīvus,  Adj.: nhd. wiederhergestellt, reduzierend

-- auf bestimmte Beziehungen reduzierend: mlat. disquiparāre,  V.: nhd. auf bestimmte Beziehungen reduzierend

reduziert -- auf die Größe eines Drittels reduziert: mlat. trichotomos,  Adj.: nhd. auf die Größe eines Drittels reduziert

reduziert -- zu Staub reduziert: mlat. pulvefactus,  Adj.: nhd. zu Staub reduziert

Reede: mlat. nāvālitium,  N.: nhd. Reede, Hafen (M.) (1); nāvēta,  F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz, kleines Schiffchen; reyda,  F.: nhd. Reede

Reeder: mlat. naucleārius,  M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron, Reeder, Lotse; nautor,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder, Kaufmann, Seemann, Lotse

-- Reeder betreffend: mlat. nāvigātōrius,  Adj.: nhd. Reeder betreffend

Refektorium: mlat. freytūrārium,  N.: nhd. Refektorium; refectuārium,  N.: nhd. Refektorium; tenerella,  F.: nhd. Refektorium; trictinium,  N.: nhd. Saal, Halle, Refektorium

-- Refektorium betreffend: mlat. refectōrālis,  Adj.: nhd. Refektorium betreffend, vom Refektorium stammend

-- Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft: mlat. bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß

-- vom Refektorium stammend: mlat. refectōrālis,  Adj.: nhd. Refektorium betreffend, vom Refektorium stammend

-- wie im Refektorium: mlat. refectiōnāliter,  Adv.: nhd. wie im Refektorium

Refektoriums -- Wärter des Refektoriums: mlat. freytūrārius,  M.: nhd. Wärter des Refektoriums

Referendar: mlat. referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär

Referendars -- Amt eines Referendars: mlat. referendāriātus,  M.: nhd. Amt eines Referendars, Kanzleramt

reflektierend: mlat. repercussīvus,  Adj.: nhd. reflektierend; repercussus* (2), repurcussus,  Adj.: nhd. reflektierend

Reflexion: mlat. reverberātio,  F.: nhd. Widerschein, Reflexion

-- durch Reflexion: mlat. enthȳmāmāticē,  Adv.: nhd. durch Reflexion, mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus; reflexē,  Adv.: nhd. durch Reflexion; reflexīvē,  Adv.: nhd. durch Reflexion

-- durch Reflexion verursacht: mlat. reflexīvus,  Adj.: nhd. durch Reflexion verursacht

Reform: mlat. ēmendāmentum, āmendāmentum,  N.: nhd. Verbesserung, Reform; refōrma*, rifōrma,  F.: nhd. Reform; refōrmāmentum,  N.: nhd. Umgestaltung, Reformation, Reform

Reformation: mlat. refōrmāmentum,  N.: nhd. Umgestaltung, Reformation, Reform; refōrmātōrium,  N.: nhd. Reformation, Umgestaltung

reformieren: mlat. rēctificāre,  V.: nhd. berichtigen, geraderichten, recht machen, aufrichten, reformieren; redīnfōrmāre,  V.: nhd. reformieren

reformierend: mlat. refōrmātīvus,  Adj.: nhd. reformierend, umbildend

Refrain: mlat. refectōria,  F.: nhd. Refrain; refrāctōria,  F.: nhd. Refrain

-- Refrain eines Psalms: mlat. ? suppsalma,  F.: nhd. Refrain eines Psalms?

-- Verse mit Refrain: mlat. versus recursāntes, mlat.: nhd. Verse mit Refrain

Regal: mlat. rēgium,  N.: nhd. Regal, weltliches Gut einer Königskirche

-- Regal für Märkte und Jahrmärkte: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Regalbrett: mlat. tractātulus,  M.: nhd. kurze Abhandlung, Schublade, Regalbrett

Regalien: mlat. fiscālia, N. Pl.: nhd. Regalien

-- Regalien aufstellend: mlat. ? rēgāliārius,  M.: nhd. Regalien aufstellend?, Regalien betreffend

-- Regalien betreffend: mlat. rēgāliārius,  M.: nhd. Regalien aufstellend?, Regalien betreffend

Regel: mlat. auctōrium, autōrium,  N.: nhd. hinzugefügtes Dokument, Verfassung, Statut, Regel; barria (1),  F.: nhd. Regel, Vorbild, Hindernis; canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; nomocanōn,  N.: nhd. Rechtssatz, Kanon, Regel; orthonomia,  F.: nhd. Regel; redigulāris,  Adj.: nhd. Regel, Anordnung; sapientificātio,  F.: nhd. Regel, Prinzip

-- durch strikte Regel: mlat. rigidōrē,  Adv.: nhd. durch strikte Regel

-- eine Regel des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsuāle,  N.: nhd. eine Regel des Gewohnheitsrechts, Nutzungsrecht

-- einer Regel unterwerfen: mlat. innōrmāre,  V.: nhd. einer Regel unterwerfen, regulieren

-- einer weltfremden Regel folgend: mlat. ? īnsaeculāriter, īnsēculāriter,  Adv.: nhd. einer weltfremden Regel folgend?

-- ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

-- gegen eine Regel verstoßen (V.): mlat. ēnōrmitāre,  V.: nhd. sündigen, gegen eine Regel verstoßen (V.), sich vergehen

-- mit der Regel nicht übereinstimmend: mlat. anōrmālis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal; anōrmālus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal; anōrmātus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal

-- Mönch ohne Regel: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

-- Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt: mlat. Scopetinus,  M.: nhd. Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt

-- nach der kanonischen Regel: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

-- nach der Regel: mlat. nōrmulātim,  Adv.: nhd. nach der Regel, nach der Norm

-- ohne Regel lebender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- ohne Regel umherziehender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

-- Regel des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht

-- Regel nach dem kanonischen Recht: mlat. rēgulāre (2),  N.: nhd. Regel nach dem kanonischen Recht, Sims

-- Regel von Burkhard: mlat. brocardicum, brogardicum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Formel, Rechtsaphorismus; brocardum,  N.: nhd. Regel von Burkhard, Gesetz, Rechtsaphorismus

-- verfasste Regel: mlat. ōrdināmentum,  N.: nhd. verfasste Regel, verfassungsmäßige Ordnung, gesetzmäßige Vorschrift, Regulierung

-- von der Regel abweichend: mlat. anōrmālus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal

Regelbares: mlat. rēgulābile,  N.: nhd. Regierbares, Regelbares, Reglementierbares

regelmäßig: mlat. assiduālis,  Adj.: nhd. ansässig, regelmäßig, täglich, beständig; assuētē,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, regelmäßig; conquadrātus,  Adj.: nhd. quadratisch, ebenmäßig, regelmäßig; cursābilis,  Adj.: nhd. im Umlauf seiend, regelmäßig, gewöhnlich; cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt; cursārius (2),  Adj.: nhd. gewöhnlich, regelmäßig; diaeticus, diēticus,  Adj.: nhd. diätetisch, Diät..., geregelte Lebensweise betreffend, regelmäßig; frequentīvus,  Adj.: nhd. häufig, regelmäßig; nomius (2),  Adj.: nhd. regelmäßig; ratiōnibilis,  Adj.: nhd. regelmäßig, formelhaft; rēgulārius,  Adj.: nhd. regelmäßig, regelrecht, monastisch, mönchisch

-- Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält: mlat. praebendāria,  F.: nhd. Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält

-- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

-- regelmäßig ein Bordell besuchen: mlat. lupānāre,  V.: nhd. regelmäßig ein Bordell besuchen

-- regelmäßig formen: mlat. fōrmitāre,  V.: nhd. regelmäßig formen

-- regelmäßig lamentieren: mlat. interplangere,  V.: nhd. regelmäßig lamentieren

-- regelmäßig wiederkehrend: mlat. typicōsus,  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend, symbolisch, vorbildlich

regelmäßige -- Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers

regelmäßige -- Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

regelmäßige -- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

regelmäßige -- regelmäßige Zahlung: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

regelmäßigem -- von regelmäßigem Gang seiend: mlat. aequipedāns,  Adj.: nhd. gleichfüßig, von regelmäßigem Gang seiend

regelmäßigen -- Balken in regelmäßigen Abständen festmachen: mlat. distīgnāre,  V.: nhd. Balken in regelmäßigen Abständen festmachen

regelmäßigen -- Empfänger einer regelmäßigen Zuwendung: mlat. pēnsiōnārius (2), pēnciōnārius, pīnsiōnārius,  M.: nhd. Zensuale, Empfänger einer regelmäßigen Zuwendung

regelmäßiger -- regelmäßiger gleicher Abstand: mlat. aequidistantia, ēquidistantiae,  F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand

regelmäßiger -- regelmäßiger Wechsel: mlat. sempermōbile,  N.: nhd. regelmäßiger Wechsel

Regelmäßigkeit: mlat. rēgulāritās, mlat.?, F.: nhd. Regelmäßigkeit

regeln: mlat. adnōrmāre,  V.: nhd. regeln, in Ordnung bringen, gehörig einrichten; aptūrāre,  V.: nhd. abschließen, prüfen, regeln; dīrēctivāre,  V.: nhd. regeln, regulieren; immodulāre,  V.: nhd. regeln, klären

Regeln -- Brechen der Regeln: mlat. ānfrāctūra*, āmfrāctūra,  F.: nhd. Brechen der Regeln

Regeln -- den Regeln der Geometrie entsprechend: mlat. geōmetricāliter,  Adv.: nhd. den Regeln der Geometrie entsprechend

Regeln -- den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend: mlat. Guidonicus,  Adj.: nhd. den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend, guidonisch

Regeln -- gemäß den Regeln der Astronomie: mlat. astronomicē,  Adv.: nhd. astronomisch, gemäß den Regeln der Astronomie

Regeln -- gemäß den Regeln der Streitrede: mlat. colluctātīvē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln der Streitrede

Regeln -- gemäß den Regeln des Guido von Arezzo: mlat. Guidonicē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln des Guido von Arezzo, guidonisch

Regeln -- Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs: mlat. tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

Regeln -- Leben nach den Regeln des Judentums: mlat. iūdaizātio*, judaizātio,  F.: nhd. Leben nach Art der Juden, Leben nach den Regeln des Judentums

Regeln -- nach den Regeln der Arithmetik: mlat. arithmēticē,  Adv.: nhd. nach den Regeln der Arithmetik, arithmetisch

Regeln -- nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.): mlat. geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.)

Regeln -- nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.): mlat. geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.)

Regeln -- nach den Regeln eines Konvents: mlat. conventuāliter,  Adv.: nhd. nach der Klosterregel, nach den Regeln eines Konvents, gemeinschaftlich

Regeln -- nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter: mlat. irrēgulāris (2),  M.: nhd. nicht den kanonischen Regeln entsprechend Ordinierter

Regeln -- Regeln der Grammatik anwenden: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen

regelnde -- regelnde Weise: mlat. exsecūtōriē,  Adv.: nhd. auf die Ausführung, regelnde Weise

regelrecht: mlat. canoniciter,  Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der Kirchengewalt; rēgulārius,  Adj.: nhd. regelmäßig, regelrecht, monastisch, mönchisch

Regelung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung

-- dörfliche Regelung bezüglich der Ernte: mlat. birelagium, birelegium, bilegium,  N.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde; burlawa, mlat.?, F.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde

Regelwerk -- geordnetes Regelwerk: mlat. tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

Regelwerk -- Regelwerk zum christlichen Leben: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

regelwidrig: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

Regelwidriges: mlat. anōmalum,  N.: nhd. Regelwidriges

Regelwidrigkeit: mlat. irrēgulāritās,  F.: nhd. Irregularität, Unregelmäßigkeit, Regelwidrigkeit, Gesetzesbruch

Regen -- durch Regen gestört: mlat. implūtus,  Adj.: nhd. durch Regen gestört

Regen -- kleiner Regen: mlat. pluviola,  F.: nhd. kleiner Regen

Regen -- Regen jagend: mlat. imbrifugus,  Adj.: nhd. Regen jagend, trocken

Regen -- Regen (M.): mlat. imbrea,  F.: nhd. Regen (M.); impluvium (2),  N.: nhd. Regenwetter, Regen (M.); pluvium? (2),  N.: nhd. Regen (M.)

Regen -- vom Regen aufgeweicht: mlat. complūtus,  Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert

Regen -- Vorsprung gegen den Regen: mlat. ? imbraculum,  N.: nhd. Vorsprung gegen den Regen?

regend: mlat. concitātīvus,  Adj.: nhd. regend, erregend, provozierend; vigenter,  Adv.: nhd. tätig, regend

regenerativ: mlat. regenerātīvus,  Adj.: nhd. regenerativ, wiedererweckend; regenerātrīx (2),  Adj.: nhd. regenerativ, wiedererweckend

Regenerator: mlat. regenitor,  M.: nhd. Regenerator, Wiederbeleber

Regenmacher: mlat. tempestārius, tempestuārius,  M.: nhd. Regenmacher, Wettermacher, Wettervorhersager, Wetterdeuter

Regenmantel: mlat. pluviāle, plumāle, piviāle, puviāle,  N.: nhd. Regenmantel, Chormantel, Rauchmantel, Pluvial

regennass: mlat. complūtus,  Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert

Regenpfeifer: mlat. calandra (1), galandra,  F.: nhd. Regenpfeifer, Kalanderlerche

Regensburg: mlat. Nōrica,  F.=ON: nhd. Regensburg; Ratisbona, Ratispona,  F.=ON: nhd. Regensburg

-- aus Regensburg stammend: mlat. Ratisbonēnsis,  Adj.: nhd. aus Regensburg stammend, Regensburg betreffend

-- Regensburg betreffend: mlat. Ratisbonēnsis,  Adj.: nhd. aus Regensburg stammend, Regensburg betreffend

Regenschauer: mlat. crepulum,  N.: nhd. Regenschauer

Regenschirm: mlat. cincinērium,  N.: nhd. Regenschirm, Baldachin

Regent: mlat. admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus,  M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur; vicerēx,  M.: nhd. Vizekönig, Regent

-- Regent für den jungen König: mlat. aequilībrātor, ēquilībrātor,  M.: nhd. Hauslehrer, Regent für den jungen König

Regentschaft: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Regentuch: mlat. galamina,  N.: nhd. Regentuch

Regenwetter: mlat. impluvium (2),  N.: nhd. Regenwetter, Regen (M.); pluviōsitās,  F.: nhd. Regenwetter

Regenwurm: mlat. ? lumbex?,  Sb.: nhd. Regenwurm?

Regierbares: mlat. rēgulābile,  N.: nhd. Regierbares, Regelbares, Reglementierbares

regieren: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; rēctōrāre,  V.: nhd. regieren; rēctōrizāre,  V.: nhd. regieren; rēgināre,  V.: nhd. Königin sein (V.), herrschen, regieren; regitāre,  V.: nhd. regieren; regmināre,  V.: nhd. regieren; tetrarchāre*, tetrarcāre,  V.: nhd. regieren, herrschen; tetrarchizāre,  V.: nhd. regieren, herrschen

-- am besten regieren: mlat. aristocratizāre,  V.: nhd. am besten regieren, aristokratisch regieren

-- aristokratisch regieren: mlat. aristocratizāre,  V.: nhd. am besten regieren, aristokratisch regieren

-- eine Stadt regieren: mlat. urbānārī,  V.: nhd. in der Stadt leben, eine Stadt regieren

-- regieren wie ein Ptolemäer: mlat. ptolomāre,  V.: nhd. regieren wie ein Ptolemäer

regierende -- regierende Herzogin: mlat. ducissa, duxissa, duxcissa, duchissa,  F.: nhd. Herzogin, Ehefrau eines Herzogs, regierende Herzogin, Gräfin

regierenden -- Gemahlin eines regierenden Königs: mlat. laterānea,  F.: nhd. Gemahlin eines regierenden Königs, Königin

Regierender: mlat. rēgnificātor,  M.: nhd. Regierender, Herrschender

regiert: mlat. prīncipātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beherrscht, regiert

-- aristokratisch regiert: mlat. aristocratizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aristokratisch regiert; aristocratizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aristokratisch regiert

-- nach dem Stadtrecht regiert: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

regierten -- Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

Regierung: mlat. gubernāculo,  Sb.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernāle,  N.: nhd. Regierung, Leitung, Führung, Ruder; gubernāmen,  N.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernantia,  F.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernātilla,  F.: nhd. Regierung, Leitung, Führung; gubernātōrium,  N.: nhd. Regierung, Leitung; gubernio (2),  Sb.: nhd. Regierung, Leitung; gubernium,  N.: nhd. Regiment, Regierung, Herrschaft; pertractātus,  M.: nhd. Behandlung, Beschäftigung, Verwaltung, Regierung; rēgnātus,  M.: nhd. Regierung, Herrschaft, Königsamt

-- Regierung des Ostlandes: mlat. ? ēstlandburda,  F.: nhd. Regierung des Ostlandes?; ? ēstrīchborda,  F.: nhd. Regierung des Ostlandes?

-- vormundschaftliche Regierung: mlat. bālium, ballium,  N.: nhd. Verwaltung, Vormundschaft, vormundschaftliche Regierung

Regierungsbeamter -- hoher Regierungsbeamter: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

Regiment: mlat. gubernium,  N.: nhd. Regiment, Regierung, Herrschaft

regiones -- von einer der sieben regiones Roms: mlat. regiōnārius (2),  Adj.: nhd. von einer der sieben regiones Roms

regis -- Sitzung der curia regis: mlat. parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag

Register: mlat. canola,  F.: nhd. Silberrohr, Schilfrohr, Schlüsselbein, Register; chartuāria*, cartuāria,  F.: nhd. Kopialbuch, Register; chartuārium*, cartuārium,  N.: nhd. Kopialbuch, Register; chartulārius (3),  M.: nhd. Register, Chartular; contēstum,  N.: nhd. Register; cōpiārium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register, Eintragungsbuch; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft; imbreviāmentum, inbreviāmentum,  N.: nhd. Aufzeichnung, Register, Imbreviatur, Imbreviaturbuch; imbreviātio, inbreviātio,  F.: nhd. Aufzeichnung, Register, Verzeichnis; imbreviātūra,  F.: nhd. Aufzeichnung, Register; libellārium,  N.: nhd. Erbpachtvertrag, Gut eines Erbpächters, Heft, Register; registra,  F.: nhd. Register, Aufzeichnung, Verzeichnis; registrārium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register; registrum, regestrum, regesterum, registerium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register, Eintragebuch, Geschichtssammlung

-- in ein Register eintragen: mlat. referendāre,  V.: nhd. zu den Akten legen, eintragen, in ein Register eintragen

-- kleines Register: mlat. cōdicium,  N.: nhd. kleines Schreiben, kleines Register, kleines Manuskript

-- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

Registerwerk -- Registerwerk einer Orgel: mlat. organistrum,  N.: nhd. Registerwerk einer Orgel

Registratur -- Leiter (M.) der Registratur: mlat. archicommentariēnsis, archimentariēnsis,  M.: nhd. Leiter (M.) der Registratur, Vorstand der Kanzlei

registrieren: mlat. imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen; inrollāre (1),  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen; rollāre, rolliāre,  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen

Reglementierbares: mlat. rēgulābile,  N.: nhd. Regierbares, Regelbares, Reglementierbares

regnen: mlat. imbrēscere,  V.: nhd. regnen; imbrificārī,  V.: nhd. regnen, nass werden; pluviāre, plutināre,  V.: nhd. regnen

-- darauf regnen: mlat. superpluere,  V.: nhd. darauf regnen

-- oft regnen: mlat. pulvicināre,  V.: nhd. oft regnen

regnend -- Gold regnend: mlat. auripluus,  Adj.: nhd. Gold regnend; aurivomus,  Adj.: nhd. Gold speiend, Gold regnend, goldführend

regnerisch: mlat. imbrosus,  Adj.: nhd. regnerisch

-- etwas regnerisch: mlat. suppluviālis,  Adj.: nhd. etwas regnerisch

-- regnerisch sein (V.): mlat. aquēscere,  V.: nhd. regnerisch sein (V.)

Regsamer: mlat. nāvus (2),  M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender, Regsamer

Regsamkeit: mlat. ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung

reguläre -- reguläre Einheit von Kriegern: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Regulation: mlat. rēgulātio,  F.: nhd. Regulierung, Regulation

regulieren: mlat. dīrēctivāre,  V.: nhd. regeln, regulieren; innōrmāre,  V.: nhd. einer Regel unterwerfen, regulieren

regulierend: mlat. carminātīvus,  Adj.: nhd. heilkräftig, zerstreuend, regulierend; dīrēctīvus,  Adj.: nhd. richtend, bestimmend, lenkend, leitend, ordnend, regulierend; moderātīvus,  Adj.: nhd. regulierend; modificātīvus,  Adj.: nhd. regulierend; rēgulātīvus,  Adj.: nhd. regulierend

Regulierer: mlat. rēgulātor,  M.: nhd. Regulierer

Reguliererin: mlat. rēgulātrīx,  F.: nhd. Reguliererin

regulierten -- den regulierten Chorherren eigen: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

regulierten -- den regulierten Chorherren gemäß: mlat. coenobitālis, cēnobitālis,  Adj.: nhd. klösterlich, den Mönchen gemäß, Mönchs..., den regulierten Chorherren eigen, den regulierten Chorherren gemäß, das gemeinsame Leben betreffend

regulierten -- Gewand einer regulierten Chorherrn: mlat. superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel

regulierten -- Gewand eines regulierten Chorherrn: mlat. superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel

Regulierung: mlat. carminātio (2),  F.: nhd. Bezaubern, Anrufung, Zerstreuung, Regulierung; ōrdināmentum,  N.: nhd. verfasste Regel, verfassungsmäßige Ordnung, gesetzmäßige Vorschrift, Regulierung; rēgulātio,  F.: nhd. Regulierung, Regulation

Regung -- geistiger und seelischer Regung Zugängliches: mlat. affectibile,  N.: nhd. geistiger und seelischer Regung Zugängliches

Regungen -- geistige und seelische Regungen betreffend: mlat. affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt

Reh: mlat. apriolus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein, Rehbock, Reh; campolus (1), cambolus, capolus, campeolus, capulus,  M.: nhd. Rehbock, Reh, Rechen?; capreus (2),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock, Reh, Rehbock, Steinbock; dorca,  Sb.: nhd. Reh, Hirschkuh

Reh...: mlat. campolinus, capolinus,  Adj.: nhd. vom Reh stammend, Reh...

Reh -- junges Reh betreffend: mlat. hinnuleius,  Adj.: nhd. junges Maultier betreffend, junges Reh betreffend, Kitz...

Reh -- vom Reh stammend: mlat. campolinus, capolinus,  Adj.: nhd. vom Reh stammend, Reh...

Rehabilitation: mlat. habilitātio,  F.: nhd. Fähigkeit, Sich-wieder-als-fähig-Erweisen, Sich-wieder-als-würdig-Erweisen, Rehabilitation; rehabilitātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Instandsetzung, Rehabilitierung, Rehabilitation

Rehabilitierung: mlat. rehabilitātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Instandsetzung, Rehabilitierung, Rehabilitation

Rehbock: mlat. apriolus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein, Rehbock, Reh; campolus (1), cambolus, capolus, campeolus, capulus,  M.: nhd. Rehbock, Reh, Rechen?; capreus (2),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock, Reh, Rehbock, Steinbock; caprillus, cheverillus, cheverellus, chiverallus,  M.: nhd. Rehbock, Zicklein, Zickleinleder

-- junger Rehbock: mlat. capreolīnus (2),  M.: nhd. junger Rehbock

Rehfleisch -- aus Rehfleisch bestehend: mlat. dāmīnus,  Adj.: nhd. aus Rehfleisch bestehend

Rehkitz: mlat. ? capa (1),  F.: nhd. Rehkitz?; dāmicula, dāmincula,  F.: nhd. Rehkitz, Hirschkalb; hinniculus,  M.: nhd. Rehkitz, Hirschkalb

-- vom Rehkitz stammend: mlat. feonīnus*, founīnus,  Adj.: nhd. vom Rehkitz stammend

Rehkitzzeit: mlat. feonātio, fannātio, founātio, feoffanātio,  F.: nhd. Rehkitzzeit, Paarungszeit des Damwildes

Reibe: mlat. gratuārium, gratārium,  N.: nhd. Reibe, Raspel; gratūra,  F.: nhd. Reibe, Raspel; mīcātōrium,  N.: nhd. Reibe, Raspel; myoura,  F.: nhd. Reibe, Raspel

Reibeisen: mlat. mīcāria,  F.: nhd. Striegel, Reibeisen

-- Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses: mlat. fēstūcāle,  N.?: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel

reiben: mlat. affretāre (1),  V.: nhd. reiben; corredāre, coridāre,  V.: nhd. abreiben, reiben, striegeln; dēlinīre,  V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen; frotāre,  V.: nhd. reiben; strigulāre,  V.: nhd. striegeln, reiben, zerreiben

-- blank reiben: mlat. īnfrāāre?,  V.: nhd. blank reiben

-- mit Bimsstein reiben: mlat. pūmisāre, pōmisāre,  V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben

-- mit Kleie blank reiben: mlat. furfurāre,  V.: nhd. mit Kleie weißen, mit Kleie blank reiben, polieren

Reiben: mlat. trībulāmen,  N.: nhd. Reiben

-- Reiben (N.): mlat. fricāmen,  N.: nhd. Mahlen, Reiben (N.)

-- Reiben von Gewürzen: mlat. batūra,  F.: nhd. tätliche Bedrohung, Reiben von Gewürzen

Reibung: mlat. rīxalla,  F.: nhd. Zwist, Reibung

reich: mlat. ampliārius,  Adj.: nhd. reich, reichlich; amplifluus,  Adj.: nhd. überflutet, reich; auricrassus,  Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend; cēnsātus, cēnsuātus,  M.: nhd. einem Pachtzins unterliegend, zinspflichtig, reich; cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich; dēnāriōsus,  Adj.: nhd. reich; dīvitiōsus,  Adj.: nhd. reich, begütert; gazophilus,  Adj.: nhd. reich; massus,  Adj.: nhd. reich, fruchtbar; nummidīves,  Adj.: nhd. reich, vermögend; pecūniātus,  Adj.: nhd. reich; pres,  Adj.: nhd. reich; prōsperōsus,  Adj.: nhd. wohlhabend, reich, erfolgreich

-- reich an Geld: mlat. crēmatiōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld

-- reich an Symbolen: mlat. typifer,  Adj.: nhd. reich an Symbolen, Figuren tragend

-- reich an Vorrat: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

-- reich genug: mlat. grandōsus,  Adj.: nhd. dick genug, reich genug

-- reich machen: mlat. dīvificāre,  V.: nhd. reich machen; locuplēfierī,  V.: nhd. reich machen

-- reich seiend: mlat. gazifer,  Adj.: nhd. reich seiend, Schatz enthaltend

-- sehr reich belohnen: mlat. praebraviāre, prēbraviāre,  V.: nhd. sehr reich belohnen

Reich -- Heeresaufgebot im Deutschen Reich: mlat. clipeātūra, clippeātūra,  F.: nhd. Heeresaufgebot im Deutschen Reich, Lehnsaufgebot

Reich -- Reich Gottes betreffend: mlat. thearchicus, theartichus,  Adj.: nhd. beginnend von Gott, Reich Gottes betreffend

Reich -- Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich: mlat. circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Reiche -- Reiche (M.): mlat. abundāns (2),  M.: nhd. Reiche (M.)

reichem -- in reichem Fluss: mlat. difflūxim,  Adv.: nhd. auf allen Seiten überfließend, in reichem Fluss

reichen -- reichen bis: mlat. allongāre, alongāre,  V.: nhd. fernhalten, verlängern, reichen bis, zurückstellen

Reichenau: mlat. Augia Dives,  F.=ON: nhd. Reichenau

reichend: mlat. prōtēnsus,  Adj.: nhd. reichend, lang

-- bis zu den Ohren reichend: mlat. auretenus,  Adj.: nhd. bis zu den Ohren reichend

-- zur Mitte des Monats reichend: mlat. dīmidiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zur Mitte des Monats reichend

reichende -- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: mlat. podērium,  N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)

Reichenhaller: mlat. hallēnsis (3),  Sb.: nhd. „Haller“, Reichenhaller

reicher -- reicher werden: mlat. praedītāre, prēdītāre,  V.: nhd. bereichern, reicher werden

Reicher: mlat. culmis?,  M.: nhd. Reicher, Großer; dīs (3),  M.: nhd. Reicher; habēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Habender, Reicher

Reiches -- einer der Höchsten des Reiches: mlat. summus (2),  M.: nhd. einer der Höchsten des Reiches, Magnat

Reiches -- Großer des Reiches: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; comprīmoris,  M.: nhd. Großer des Reiches

reichhaltig: mlat. pereffluus,  Adj.: nhd. reichhaltig, ausgestreckt

reichhaltiges -- reichhaltiges Essen: mlat. opīmen,  N.: nhd. reichhaltiges Essen; opīminium,  N.: nhd. reichhaltiges Essen

Reichlein: mlat. rēgniculum,  N.: nhd. kleines Königreich, Reichlein

reichlich: mlat. abundate,  Adv.: nhd. in Fülle, reichlich; affluentissimus,  Adj. (Superl.): nhd. reichlich; ampliārius,  Adj.: nhd. reich, reichlich; assatis,  Adv.: nhd. reichlich, zur Genüge, hinreichend, reichlich; assatis,  Adv.: nhd. reichlich, zur Genüge, hinreichend, reichlich; auctōriōsē,  Adv.: nhd. reichlich; *auctōriōsus,  Adj.: nhd. reichlich; auricrassus,  Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend; cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich; effluenter,  Adv.: nhd. reichlich; ēlūculenter,  Adv.: nhd. reichlich; epulentus,  Adj.: nhd. reichlich; euticē,  Adv.: nhd. reichlich; fēcunditer,  Adv.: nhd. großzügig, reichlich, in großer Zahl, erfolgreich; fruenter,  Adv.: nhd. reichlich, üppig; germinanter,  Adv.: nhd. fruchtbar, blühend, üppig, reichlich; largipotēns,  Adj.: nhd. üppig, reichlich; locuplētātim,  Adv.: nhd. reichlich; oparē?,  Adv.: nhd. glänzend, reichlich; perfluōsus,  Adj.: nhd. reichlich; perūber,  Adj.: nhd. reichlich

-- reichlich ausgestattet: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

-- reichlich ausstatten: mlat. locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)

-- reichlich Fleisch vorhanden seiend: mlat. carnifluus,  Adj.: nhd. reichlich Fleisch vorhanden seiend, fleischreich

-- reichlich gedeckt: mlat. superpānsus,  Adj.: nhd. reichlich gedeckt

-- reichlich strömend: mlat. diffūsim,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich, reichlich strömend

-- reichlich versehen (Adj.): mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich; superplēnus,  Adj.: nhd. satt, voll, reichlich versehen (Adj.)

-- reichlich versehen (V.): mlat. ? indundāre,  V.: nhd. reichlich versehen (V.)?; locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)

-- reichlich zuströmend: mlat. aporriātus,  Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden seiend

-- reichlich zuwenden: mlat. didrachmāre*, didragmāre,  V.: nhd. überreichlich verteilen, reichlich zuwenden

Reichsacht -- die Reichsacht verhängen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

Reichsbann -- mit dem Reichsbann belegen (V.): mlat. exbannīre, esbanīre, ebannīre,  V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen

Reichsein: mlat. dītātio,  F.: nhd. Bereicherung, Reichsein, Schenkung, Ausstattung, Besitz

Reichsfürst: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

Reichskirchen -- Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Reichstag: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

Reichsverwesers -- Amt des Reichsverwesers: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

Reichsvogtei: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

reicht -- eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht: mlat. genicula (2), ienicula,  F.: nhd. Knie, eine Kleidungsstück das bis auf die Knie reicht

Reichtum: mlat. dīventum,  N.: nhd. Reichtum; gaza (3), gadza,  N. Pl.: nhd. Schatz, Reichtum; locuplēbilitās,  F.: nhd. Reichtum, Vermögen; locuplētitās?, locuplēcitās,  F.: nhd. Reichtum, Vermögen; sūmptūra, sūmtūra,  F.: nhd. Bargeld, Reichtum, Silber, Eigentum

-- aufgehäufter Reichtum: mlat. congestum,  N.: nhd. aufgehäufter Reichtum, Zustandegebrachtes, Bestimmung, Verordnung

-- Reichtum verschaffend: mlat. dītātīvus,  Adj.: nhd. bereichernd, Reichtum verschaffend

Reichtums -- des Reichtums berauben: mlat. dēdītāre,  V.: nhd. arm machen, des Reichtums berauben

reif -- reif werden: mlat. agranāre,  V.: nhd. reifen, reif werden; incutēscere,  V.: nhd. sich mit einer Haut bekleiden, reif werden

Reif -- mit Reif überzogen werden: mlat. pruīnāre,  V.: nhd. mit Reif überzogen werden, unangenehm

Reif -- Reif (M.) (2): mlat. hōpa, hoopa,  F.: nhd. Reifen (M.), Reif (M.) (2); hōpum, hūpum,  N.: nhd. Reifen (M.), Reif (M.) (2)

reifbar: mlat. mātūrābilis,  Adj.: nhd. reifbar

Reife -- Reife verlieren: mlat. dēmātūrēscere,  V.: nhd. Reife verlieren

reifen: mlat. agranāre,  V.: nhd. reifen, reif werden; ingrānāre,  V.: nhd. Getreide lagern, Getreide zur Mühle liefern, reifen; mātūrīre,  V.: nhd. reifen; ūrī,  F.: nhd. reifen

Reifen -- eine eiserne Platte am Reifen: mlat. straca, straka, strica, strika, stroka,  F.: nhd. eine eiserne Platte am Reifen

Reifen -- mit Reifen binden: mlat. frettāre (2), frattāre, frictāre, fruttāre,  V.: nhd. mit Reifen binden

Reifen -- Reifen (M.): mlat. girthum, gerthum,  N.: nhd. Sattelgurt, Reifen (M.); hōpa, hoopa,  F.: nhd. Reifen (M.), Reif (M.) (2); hōpum, hūpum,  N.: nhd. Reifen (M.), Reif (M.) (2)

Reifen -- Reifen (N.): mlat. mātūrītio,  F.: nhd. Reifen (N.); mātūrītium,  N.: nhd. Reifen (N.); pepansis,  Sb.: nhd. Reifen (N.), Keimen

Reifen -- zum Reifen bringend: mlat. mātūrātīvus,  Adj.: nhd. zum Reifen bringend

reifend: mlat. *mātūrālis (1),  Adj.: nhd. reifend

reiflicher -- nach reiflicher Überlegung: mlat. cōnsultim,  Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich

Reifung -- die Reifung behindern: mlat. crūdifacere, crūdefacere,  V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden

Reifung -- die Reifung behindernd: mlat. crūdificātīvus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, die Reifung behindernd; crūdōsus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, konservierend, die Reifung behindernd

Reigen: mlat. chorēāle,  N.: nhd. Gruppentazn, Tanz, Reigen; conchorizātio, conchorezātio,  F.: nhd. Gruppentanz, Reigen

-- einen Reigen tanzen: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen

-- Reigen tanzen: mlat. choreāre, choriāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, Reigen tanzen

Reigentanz -- Reigentanz betreffend: mlat. chorēālis (1), chorīālis,  Adj.: nhd. Reigentanz betreffend, Chor (M.) (1), betreffend, zum Tanz geeignet, zum Gruppentanz geeignet

Reigentänze -- Reigentänze aufführen: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen

Reihe: mlat. atlāns (2)?,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Reihe; frequentēla,  F.: nhd. Reihe, Gefolge, Prozession; piropanum?,  N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe; radia* (3), raya,  F.: nhd. Reihe, Streifen (M.); riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron; ? rostina,  F.: nhd. Urkunde?, Reihe?; rōva, rōwa,  F.: nhd. Gasse, Landstreifen, Reihe; tira (1),  F.: nhd. Reihe; tirum (2),  N.: nhd. Reihe

-- der Reihe nach: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief; graditer,  Adv.: nhd. der Reihe nach, in Folge; serietenus,  Adv.: nhd. der Reihe nach; versim,  Adv.: nhd. der Reihe nach

-- gleichlaufende Reihe: mlat. alastogia,  F.: nhd. gleichlaufende Reihe

-- kleine Reihe: mlat. seriuncula,  F.: nhd. kleine Serie, kleine Reihe

-- nach der Reihe: mlat. seriātim,  Adv.: nhd. in Folge, nach der Reihe, Wort für Wort

-- paralelle Reihe: mlat. systīchia,  F.: nhd. paralelle Reihe

-- Reihe von Boxen: mlat. stapulārium,  N.: nhd. Stapel, Reihe von Boxen, Reihe von Marktständen

-- Reihe von Dreschflegeln: mlat. cappilegium,  N.: nhd. Reihe von Dreschflegeln, Kappe, Mütze

-- Reihe von fünfzig Psalmen: mlat. quīnquāgēnārius (3),  M.: nhd. Reihe von fünfzig Psalmen

-- Reihe von Marktständen: mlat. stapulārium,  N.: nhd. Stapel, Reihe von Boxen, Reihe von Marktständen

-- Reihe von Ständen: mlat. bina,  F.: nhd. Auslagenfläche, Reihe von Ständen

-- schnurgerade Reihe: mlat. aligneāmentum,  N.: nhd. schnurgerade Reihe

Reihefolge -- in einer Reihefolge angeordnet: mlat. seriātus,  Adj.: nhd. in einer Reihefolge angeordnet

Reihenfolge -- in der Reihenfolge: mlat. rangōsē,  Adv.: nhd. in der Reihenfolge

Reihenfolge -- in der Reihenfolge der Wochentage: mlat. fēriātim,  Adv.: nhd. auf feierliche Art und Weise, in der Reihenfolge der Wochentage

Reihenfolge -- in der richtigen Reihenfolge: mlat. prōcessīvē,  Adv.: nhd. in einem langen Zug, in der richtigen Reihenfolge; seriāliter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander; seriāter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander

Reiher: mlat. airo,  M.: nhd. Reiher; ardolotum,  N.: nhd. Reiher; ario,  M.: nhd. Reiher; ? deperdulus,  M.: nhd. Reiher?; diomedita,  Sb.: nhd. Reiher; diomeditis,  Sb.: nhd. Reiher; dyameda,  F.: nhd. Reiher; hairinus*, heirinus, heironus,  M.: nhd. Reiher; hairo, hēro, heiro, hiero,  M.: nhd. Reiher; hērōnus,  M.: nhd. Reiher; ? perdulus,  M.: nhd. Reiher?

Reiher...: mlat. ērōdiālis,  Adj.: nhd. Reiher...; hairōnārius*, hērōnārius, hērēnārius, heirōnārius, hērūnērius,  Adj.: nhd. Reiher betreffend, Reiher...

Reiher -- Brutgebiet der Reiher: mlat. haironera*, hēronera, heironera, heironeria, hēronia,  F.: nhd. Brutgebiet der Reiher

Reiher -- junger Reiher: mlat. hairouncellus*, hērouncellus, hēruncellus, heiruncellus, hāruncellus,  M.: nhd. „Reiherlein“, junger Reiher

Reiher -- Reiher betreffend: mlat. hairōnārius*, hērōnārius, hērēnārius, heirōnārius, hērūnērius,  Adj.: nhd. Reiher betreffend, Reiher...

Reiher -- Reiher jagend: mlat. ardeārius, arduārius,  Adj.: nhd. Reiher jagend

Reiher -- weiblicher Reiher: mlat. herronica,  F.: nhd. weiblicher Reiher

Reiherjagd: mlat. haironagium*, hēronagium,  N.: nhd. Reiherjagen, Reiherjagd

-- zur Reiherjagd abgerichtet: mlat. aironērius,  Adj.: nhd. zur Reiherjagd abgerichtet

Reiherjagen: mlat. haironagium*, hēronagium,  N.: nhd. Reiherjagen, Reiherjagd

Reiherkolonie: mlat. ? arduum (2),  N.: nhd. Reiherkolonie?

„Reiherlein“: mlat. hairouncellus*, hērouncellus, hēruncellus, heiruncellus, hāruncellus,  M.: nhd. „Reiherlein“, junger Reiher

Reiherschnabel: mlat. rheumatica,  F.: nhd. Reiherschnabel, Storchenschnabel; scholastica (2),  F.: nhd. Storchenschnabel, Reiherschnabel

Reimdichtung: mlat. dīrīmātum,  N.: nhd. Reimdichtung

reimen: mlat. dīrīmāre (2),  V.: nhd. reimen; rhythmārī*, rithimārī,  V.: nhd. reimen

rein: mlat. amōmus,  Adj.: nhd. rein; catharios, catarios,  Adj.: nhd. rein; dēpūrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sauber, rein, frei, abstrahiert, abstrakt; elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend; elementāris,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, den Elementen eigen, grundlegend, konstituierend; ēmundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rein; graspātus,  Adj.: nhd. aus Trauben bereitet, rein, unverfälscht; hagnus,  Adj.: nhd. heilig, rein; invitiātus,  Adj.: nhd. makellos, unbefleckt, rein; meraciter,  V.: nhd. rein; obryzus, obrisus, obridzus, obrixus, obridius,  Adj.: nhd. fein, lauter, rein; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

-- ganz rein: mlat. dēmerācus, dēmerātus,  Adj.: nhd. ganz rein, lauter

-- rein gedanklich Fassbares: mlat. cōgitābile,  N.: nhd. rein gedanklich Fassbares, Denkbares

-- rein machen: mlat. castāre,  V.: nhd. reinigen, rein machen

-- sehr rein: mlat. perpūrē,  Adv.: nhd. sehr rein, in aller Klarheit; superpūrgātus,  Adj.: nhd. sehr rein, sehr lauter

reine -- eine reine Silbermünze: mlat. albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis

Reine -- ins Reine geschriebene Urkunde: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

Reine -- ins Reine schreiben: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

reinem -- aus reinem Gold bestehend: mlat. obryzeus, obricius,  Adj.: nhd. aus reinem Gold bestehend, golden

reiner -- unbefleckter reiner Leib Christi: mlat. achranton, gr.- N.: nhd. unbefleckter reiner Leib Christi

„Reiner“: mlat. catharus (2), catarus, cathedrus, cathorus, cazarus, chaterus, chatirus, gazarus, gazerus,  M.: nhd. „Reiner“, Katharer, Albigenser

reines -- sehr reines Gold: mlat. antipemton, antipenton,  N.: nhd. sehr reines Gold, geläutertes Gold

Reines: mlat. pūrum,  N.: nhd. Reines, Kern

Reingewicht -- das Reingewicht einer Münze erhöhen: mlat. refortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, das Reingewicht einer Münze erhöhen

Reinheit: mlat. fīnitās (2),  F.: nhd. Reinheit, Lauterkeit; hagnonia, agnonia,  F.: nhd. Enthaltsamkeit, Reinheit; ? vacillum?,  N.: nhd. Reinheit?, Lauterkeit?

-- der Reinheit berauben: mlat. dēlīliāre,  V.: nhd. der Reinheit berauben, der Weißheit berauben

reinigbar -- nicht reinigbar: mlat. impūrgātus,  Adj.: nhd. nicht reinigbar, nicht büßbar

reinigen: mlat. alargāre,  V.: nhd. vergrößern, in Freiheit setzen, reinigen; castāre,  V.: nhd. reinigen, rein machen; dēlimpidāre,  V.: nhd. klären, reinigen; dēmundāre,  V.: nhd. säubern, reinigen; dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren; dērūdāre,  V.: nhd. reinigen; dīgerēscere, dēgerēscere,  V.: nhd. reinigen, entschleimen; dīlimpidāre,  V.: nhd. klar werden, klären, reinigen; discombrāre, descombrāre, disgombrāre, disgomberāre, desgombrāre,  V.: nhd. frei machen, entlasten, reinigen, ausräumen, entleeren; escūrāre, excūrāre, exeurāre, escuāre, curāre, scūrāre, scuriāre, scowrāre,  V.: nhd. scheuern, reinigen; exaquāre, exequiāre, exaquiāre, asseviāre, assewiāre, asseuāre, assueāre, assuāre, seweāre, sewāre, sewerāre, suewerāre,  V.: nhd. entwässern, reinigen, an Land gehen; prōmundāre,  V.: nhd. reinigen; ridāre, rudāre, rudiāre,  V.: nhd. reinigen, befreien, ausjäten, jäten, roden; spelucāre,  V.: nhd. reinigen; suppūrgāre,  V.: nhd. reinigen, säubern

-- durch Stümpfe entfernen reinigen: mlat. stubbāre,  V.: nhd. anstoßen, durch Stümpfe entfernen reinigen

-- gemeinsam reinigen: mlat. collavāre,  V.: nhd. gemeinsam waschen, gemeinsam reinigen

-- Gold reinigen: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

-- Schiff reinigen: mlat. brūmare (2),  V.: nhd. Schiff reinigen

-- sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

-- sich durch einen Eid reinigen: mlat. accrēdulitāre,  V.: nhd. sich durch einen Eid reinigen

-- sich reinigen: mlat. sē idōneāre, mlat.: nhd. sich reinigen

-- Silber reinigen: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

-- vom Bodensatz reinigen: mlat. effaecāre, effēcāre,  V.: nhd. läutern, vom Bodensatz reinigen

-- von der Spreu reinigen: mlat. dēpaleāre, dēpaliāre,  V.: nhd. von der Spreu trennen, von der Spreu reinigen

-- von Fett reinigen: mlat. assēmāre, assaimāre, essaimiāre, exsaimiāre, exsiaimiāre, esseymāre, sēmiāre, adsēmiāre?,  V.: nhd. einnähen, von Fett reinigen

-- von Spreu reinigen: mlat. expaleāre, expaliāre,  V.: nhd. worfeln, von Spreu reinigen, läutern

Reinigen: mlat. excrībrātio,  F.: nhd. Aussieben, Sieben (N.), Reinigen; ? mundūra,  F.: nhd. Reinigen?; ridātio, rudātio,  F.: nhd. Loswerden, Reinigen, Reinigung; ridinga, rudinga,  F.: nhd. Loswerden, Reinigen; serēnātio,  F.: nhd. Besänftigen, Reinigen, Reinigung

-- Besen zum Reinigen der Feuerstelle: mlat. tenebria,  F.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle

-- Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens: mlat. pūmitērium,  N.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens

-- Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist: mlat. escobelerius,  M.: nhd. Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist

reinigend: mlat. ablūtīvus,  Adj.: nhd. abwaschend, reinigend, durch Waschen tilgend; abstersīvus,  Adj.: nhd. reinigend, abtrocknend; deoppilātīvus,  Adj.: nhd. befreiend (med.), frei machend, entschlackend, reinigend; dēpūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reinigend; dēpūrātīvus,  Adj.: nhd. reinigend; dēpūrātōrius,  Adj.: nhd. reinigend; diasaroticus, diasroticus,  Adj.: nhd. reinigend, klärend; dīgestīvus,  Adj.: nhd. organisierend, ordnend, verdauend, Verdauungs..., reinigend, leicht verdaulich; ēmunctōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht; ēmundātōrius,  Adj.: nhd. zur Reinigung dienend, reinigend, läuternd; ēvacuātīvus,  Adj.: nhd. abführend, austreibend, reinigend; expiālis,  Adj.: nhd. sühnend, reinigend; expiātīvus,  Adj.: nhd. sühnend, entsühnend, reinigend; expūrgātōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ausscheidend, abführend; extersīvus,  Adj.: nhd. reinigend; mundātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, sühnend; mundātrīx (2),  Adj.: nhd. reinigend; mundificātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, sühnend; pūrgātōriē,  Adv.: nhd. reinigend, durch Reinigung; pūrifectōrius,  Adj.: nhd. reinigend, Reinigungs...; rhypticus, repticus,  Adj.: nhd. reinigend, abführend

-- leicht zu reinigend: mlat. ēmundābilis,  Adj.: nhd. leicht zu reinigend

-- reinigend abführen: mlat. dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren

Reinigender: mlat. ēliquātor,  M.: nhd. Ausschmelzender, Reiniger, Reinigender

-- von neunem Reinigender: mlat. repūrgātor,  M.: nhd. von neunem Reinigender

reinigendes -- reinigendes Medikament: mlat. extersīvum,  N.: nhd. reinigendes Medikament

reinigendes -- reinigendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum,  N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel

Reiniger: mlat. abstersor,  M.: nhd. Reiniger, Abtrockner; dēpūrātor,  M.: nhd. Reiniger; ēliquātor,  M.: nhd. Ausschmelzender, Reiniger, Reinigender; expūrgātor,  M.: nhd. Verteidiger, Reiniger, Schinder, Abdecker

Reinigerin: mlat. ēmundātrīx,  F.: nhd. Reinigerin, Läuternde

Reinigung: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; ērūderātio, ērōderātio,  F.: nhd. Beseitigung, Reinigung, Säuberung, Freilegung; expiāculum,  N.: nhd. Aussühnung, Reinigung; expiāmen,  N.: nhd. Reinigung, Säuberung, Sühne, Unschuldsbeweis; messiātio,  F.: nhd. Reinigung; pūrificāns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Reinigung, Lichtmess; repūrgātio,  F.: nhd. Entfernen, Reinigung; ridātio, rudātio,  F.: nhd. Loswerden, Reinigen, Reinigung; serēnātio,  F.: nhd. Besänftigen, Reinigen, Reinigung

-- auf Reinigung bezogene Tugend: mlat. ēmundātīva,  F.: nhd. auf Reinigung bezogene Tugend

-- durch Reinigung: mlat. pūrgātōriē,  Adv.: nhd. reinigend, durch Reinigung

-- Gehilfe des Küsters für die Reinigung: mlat. scōpalārius, scāpalārius, scābolārius, scōpalērius, scābolērius,  M.: nhd. Gehilfe des Küsters für die Reinigung; scōpalātius,  M.: nhd. Gehilfe des Küsters für die Reinigung

-- gründliche Reinigung: mlat. permundātio,  F.: nhd. gründliche Reinigung

-- Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim: mlat. capipūrgium,  N.: nhd. Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim

-- nach gründlicher Reinigung: mlat. ēgestē?,  Adv.?: nhd. nach gründlicher Reinigung, nach gründlicher Entleerung

-- Reinigung der Nieren: mlat. nephrocatharum*, neufrocatharum,  N.: nhd. Reinigung der Nieren

-- Reinigung des Kopfes von Schleim: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

-- Reinigung von einem Verdacht: mlat. exculpātio, exculpācio,  F.: nhd. Entlastung, Reinigung von einem Verdacht

-- rituelle Reinigung: mlat. catharizātio,  F.: nhd. rituelle Reinigung

-- zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

-- zur Reinigung dienend: mlat. ēmundātōrius,  Adj.: nhd. zur Reinigung dienend, reinigend, läuternd

Reinigungs...: mlat. pūrifectōrius,  Adj.: nhd. reinigend, Reinigungs...

Reinigungsbecken: mlat. spurgellum,  N.: nhd. Abflussrohr, Reinigungsbecken

Reinigungseid: mlat. lāda (2),  F.: nhd. Reinigungseid

-- Eideshelfer bei einem Reinigungseid: mlat. compūrgātor, conpūrgātor,  M.: nhd. Eideshelfer bei einem Reinigungseid, Eidhelfer, Schwurhelfer

-- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

-- sich mit dem Reinigungseid freisprechen: mlat. lādiāre, laidāre,  V.: nhd. sich mit dem Reinigungseid freisprechen

-- Versprechen einen Reinigungseid zu leisen: mlat. adhraminātio*, adchraminātio,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisen; adhramītio*, adchramītio, arramītio,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisen

-- Versprechen einen Reinigungseid zu leisten: mlat. adhramīta*, adchramīta, arramīta,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisten; adhramītatia*, adramītātia,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisten

Reinigungseids -- Geldbuße für die Unterlassung eines Reinigungseids: mlat. sarcāmentagium,  N.: nhd. Geldbuße für die Unterlassung eines Reinigungseids

Reinigungsmittel: mlat. pūrificātōrium,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Kelchtüchlein, weißes Tüchlein zum Kelchreinigen

Reinigungsorgan: mlat. dēpūrātōrium,  N.: nhd. Reinigungsorgan, Abflusskanal, Abfluss

Reinigungsverfahren: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein

Reinigungsvorgang: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein

reinkorporieren: mlat. reincorporāre,  V.: nhd. reinkorporieren

Reinschrift: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

-- eine Reinschrift erstellen: mlat. ingrossāre,  V.: nhd. ausfertigen, eine Reinschrift erstellen, tauschen, anschwellen

-- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

Reinschriften -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

Reinvestitur: mlat. revestīmentum,  N.: nhd. gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten, Reinvestitur

reinwaschen -- von einer Anschuldigung reinwaschen: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

Reis -- abgeschnittenes Reis: mlat. plavita,  F.: nhd. Zweig, abgeschnittenes Reis, Setzling

Reis -- ein Reis (M.): mlat. ? orthisis?,  F.: nhd. ein Reis (M.)?

Reis -- Reis (M.): mlat. orȳzi*, rīsi,  Sb. (indekl.): nhd. Reis (M.); orȳzum*, rīzum, rīsum,  N.: nhd. Reis (M.); orȳzus*, rīsus,  M.: nhd. Reis (M.)

Reise: mlat. pelligrinasium,  N.: nhd. Reise; reisa, reysa, raisa, rēsa,  F.: nhd. Reise, Kriegszug, Feldzug; viagium, veagium, vehagium, veiagium, voiagium,  N.: nhd. Reise, Pilgerreise, Fahrt, Expedition; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung; viātio,  F.: nhd. irdische Pilgerreise, Reise, Weg; viātūra (2),  F.: nhd. Reise, Beförderung

Reise...: mlat. hodoeporicus, odēporicus,  Adj.: nhd. eine Reise betreffend, Reise...

Reise -- Antritt einer Reise: mlat. arreptio itineris, mlat.: nhd. Antritt einer Reise

Reise -- eine Reise betreffend: mlat. hodoeporicus, odēporicus,  Adj.: nhd. eine Reise betreffend, Reise...

Reise -- eine Reise wieder aufnehmen: mlat. rearripere,  V.: nhd. eine Reise wieder aufnehmen

Reise -- Gebühr für eine Reise: mlat. coniectum, conjectum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Leistung, Gebühr für eine Reise

Reise -- gemeinschaftliche Reise: mlat. comperegrīnātio,  F.: nhd. gemeinschaftliche Wanderschaft, gemeinschaftliche Reise

Reise -- offizielle Reise: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Reise -- Reise als Abgesandter: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Reise -- Reise als Bote: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Reise -- Reise zu Pferde: mlat. caballicātūra,  F.: nhd. Reise zu Pferde

Reisebezirk -- Reisebezirk des königlichen Sendboten: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Reiseführer: mlat. diasōstēs, gr.- M.: nhd. Führer, Leiter (M.), Reiseführer

Reisegefährte: mlat. coitinerāns,  M.: nhd. Reisegefährte; comperegrīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reisegefährte, Wandergefährte

Reisegesellschaft: mlat. caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana,  F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung

Reisemantel: mlat. pheniolum, phenolium,  N.: nhd. Mäntelchen, Reisemantel

reisen: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen; ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.); gȳrovagārī,  V.: nhd. umherwandern, umherziehen, ziehen, reisen, umherirren, im Zweikampf kämpfen; patriāre,  V.: nhd. heimkehren, reisen; ? vexāre (2),  V.: nhd. reisen?

-- eilends reisen: mlat. ūtī diplōmātē: nhd. schnellstes reisen, eilends reisen

-- gemeinsam reisen: mlat. conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten

-- in einer Kutsche reisen: mlat. currizāre,  V.: nhd. in einer Kutsche reisen

-- reisen mit: mlat. coitinerāre,  V.: nhd. gehen mit, reisen mit; prōperegrīnāri,  V.: nhd. reisen mit, auf der Pilgerfahrt begleiten

-- schnellstes reisen: mlat. ūtī diplōmātē: nhd. schnellstes reisen, eilends reisen

-- zusammen reisen: mlat. conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten

Reisen -- Reisen (N.): mlat. oberrātio,  F.: nhd. Reisen (N.)

reisend: mlat. itinerāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherreisend, reisend; perambulātōrius,  Adj.: nhd. reisend, weiterreisend; viātor (2),  Adj.: nhd. reisend

reisende -- Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

Reisende -- Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

Reisende -- Reisende betreffend: mlat. peregrīnātōrius,  Adj.: nhd. Reisende betreffend, Pilger betreffend

reisenden -- Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn: mlat. culcita (2),  F.: nhd. Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn

Reisenden -- Sicherheit die Reisenden gewährt wird: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

reisender -- mit Esel reisender Mönch: mlat. asinīnus (2),  M.: nhd. mit Esel reisender Mönch, Eibisch

reisender -- reisender Händler: mlat. caminārius, caminērius,  M.: nhd. Reisender, fahrender Händler, reisender Händler; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

reisender -- reisender Richter in England: mlat. iustitiārius errāns, mlat.: nhd. reisender Richter in England

Reisender: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer; caminārius, caminērius,  M.: nhd. Reisender, fahrender Händler, reisender Händler; comitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Reisender, Genosse; commeāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reisender; deambulātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender, Pilger, Grenzwächter; iēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reisender, Wanderer; iterāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reisender; iterārius,  M.: nhd. Reisender; itinerārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der Botendienste verrichtet, Reisender; itinerātor,  M.: nhd. Reisender; viāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reisender; viāticārius,  M.: nhd. Reisender

Reiserichter: mlat. iūstitiārius itinerāns: nhd. umherreisender Richter, Reiserichter

Reisetasche: mlat. valisium, valesium,  N.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche; valixia, valexia, valisia, valesia, valisa,  F.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche

Reiseurkunde: mlat. combīna (2),  N. Pl.: nhd. Reiseurkunde

Reisewagen: mlat. raedicula,  F.: nhd. Reisewagen

Reisig: mlat. bruscia, brucia, brusca, brussa, bruca, broscia, brocia, brozia, brotzia, brossa, brochia, bruscha,  F.: nhd. Strauch, Gebüsch, umschlossene Weide (F.) (2), Reisig; cremābile,  N.: nhd. Brennholz, Reisig, Brennmaterial; focalium, focellium, fugellum, foallium, fuallium, foalium,  N.: nhd. Brennstoff, Brennholz, Reisig; frasca,  F.: nhd. Strauch, Busch, Ast, Laubzweig, Zweig, Reisig; haiagium, heyagium,  N.: nhd. Reisig; hesa, hesia, heta, haesia, heisa, heisia, haisa, haisia, haicia, haica, harcia, heskia, hesta,  F.: nhd. Reisig, Dickicht, Hürde; hesium*, heicium,  N.: nhd. Reisig, Dickicht; plantāticium, plantīticium, plantādicium, planticium,  N.: nhd. neu angelegter Weinberg, Reisig; scrugga,  N. Pl.: nhd. Reisig; tinettum,  N.: nhd. Reisig; tinsellum, tinsillum,  N.: nhd. Reisig

Reisigbesen: mlat. brōmus (2),  M.: nhd. Besen, Reisigbesen

Reisigbündel: mlat. ? aphum,  N.: nhd. Reisigbündel?; fāgota,  F.: nhd. Reisigbündel; fāgotum, fāgottum, fāgettum,  N.: nhd. Reisigbündel; fāgotus*, fāgottus, fāngottus, fāgatus,  M.: nhd. Reisigbündel, Tuchmaß; ? selio (2),  Sb.: nhd. Reisigbündel?

-- in Reisigbündel binden: mlat. fāgotāre, fāgatāre,  V.: nhd. in Reisigbündel binden

Reisigbündelmacher: mlat. fāgattōrius,  Adj.: nhd. Reisigbündelmacher

Reisiger: mlat. equester (2),  M.: nhd. Reiter, Berittener, Reisiger, Knappe

Reisighaufen: mlat. glaba,  F.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; glavis,  Sb.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade

reißen: mlat. scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

-- an sich reißen: mlat. deinvādere,  V.: nhd. an sich reißen; dissaisīre, dessaisīre, desaisīre, disseissīre, dissesīre, dissasīre, dissexīre, deseisīre, dissaisiāre, dessasīre, dessasiāre, desseisīre, disseisīre, deseysīre, dissascīre, dissassīre, dissagīre, dissargīre,  V.: nhd. enteignen, wegnehmen, an sich reißen, entsetzen; harpaxāre, arpaxāre, harpazāre,  V.: nhd. stehlen, rauben, an sich reißen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

-- in Stücke reißen: mlat. tēsāre,  V.: nhd. quälen, kämmen, in Stücke reißen

Reißen: mlat. ēruptūra,  F.: nhd. Ausbruch, Reißen

reißend: mlat. eurīpōsus, eurīpōssus,  Adj.: nhd. tosend, reißend; ? lacerārius,  Adj.: nhd. reißend?, schmerzend?

reißende -- reißende Schnelligkeit: mlat. currentia, correntia, currantia, currencia, correncia,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit, Strömung, verlaufende Grenze, Durchfall

Reißzahn: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

Reiste: mlat. cerilla,  F.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; cerillus,  M.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste

Reit...: mlat. ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...; equitātōrius,  Adj.: nhd. eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, zum Reiten dienend, Reit...

Reitbahn: mlat. equīnum,  N.: nhd. Reitbahn

Reitdienst: mlat. rāda,  F.: nhd. Reitdienst, Begleitdienst

reiten: mlat. caballāre?,  V.: nhd. reiten; ēvectārī,  V.: nhd. reiten, verrückt werden; ungulāre,  V.: nhd. stolzieren, reiten

-- auf einem Esel reiten: mlat. asināre,  V.: nhd. auf einem Esel reiten; asinārī,  V.: nhd. auf einem Esel reiten

-- darüber reiten: mlat. trānsequitāre,  V.: nhd. überreiten, darüber reiten

-- ein Turnier reiten: mlat. armilūstrāre,  V.: nhd. ein Turnier reiten, tjosten

-- im Galopp reiten: mlat. galoppāre, galloppāre,  V.: nhd. galoppieren, galoppieren lassen, im Galopp reiten

-- mit jemandem reiten: mlat. coequitāre,  V.: nhd. mit jemandem reiten, zusammen reiten, mitreiten

-- Turnier reiten: mlat. hastilūdiāre, hastilīdiāre, hastilūdāre,  V.: nhd. tjosten, Turnier reiten

-- zusammen reiten: mlat. coequitāre,  V.: nhd. mit jemandem reiten, zusammen reiten, mitreiten

Reiten: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

-- zum Reiten dienend: mlat. equitātōrius,  Adj.: nhd. eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, zum Reiten dienend, Reit...

-- zum Reiten geeignet: mlat. curriculis,  Adj.: nhd. Wagen..., zum Reiten geeignet

reitend: mlat. caballārius (2), cavallārius, caballērius,  Adj.: nhd. reitend, von Pferden bewegt, Pferde...; caballicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reitend, beritten; equitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beritten, reitend

-- auf einem Pferd reitend: mlat. equiscus?,  Adj.: nhd. auf einem Pferd reitend, zu Pferde reitend

-- im Passgang reitend: mlat. gradiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schreitend, im Passgang reitend

-- zu Pferde reitend: mlat. equiscus?,  Adj.: nhd. auf einem Pferd reitend, zu Pferde reitend

Reiter: mlat. caballicātor,  M.: nhd. Reiter; equester (2),  M.: nhd. Reiter, Berittener, Reisiger, Knappe; equitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reiter, Waldreiter; equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet; equitātor,  M.: nhd. Reiter; hippodromus (2), hippodromos, hypodromus,  M.: nhd. Reiter, Jockey, Pferdetrainer; quiris,  Sb.: nhd. Ritter, Schwertdegen, Reiter

Reiter...: mlat. equestrīnus,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equitātīvus,  Adj.: nhd. Reiter betreffend, Reiter...

Reiter -- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

Reiter -- ein guter Reiter seiend: mlat. equitātrīx,  Adj.: nhd. ein guter Reiter seiend

Reiter -- guter Reiter: mlat. ? hippotriba,  M.: nhd. Schildknappe?, guter Reiter?

Reiter -- leichtbewaffneter Reiter: mlat. Vandaliēnsis,  M.: nhd. Andalusier, leichtbewaffneter Reiter

Reiter -- leichter Reiter: mlat. janitārius,  M.: nhd. leichter Reiter, Janitschare?

Reiter -- Reiter betreffend: mlat. equitātīvus,  Adj.: nhd. Reiter betreffend, Reiter...

Reiter -- Reiter (Pl.): mlat. equites,  Sb.: nhd. Reiter (Pl.), berittene Streitmacht?

Reiter -- zum Reiter gehörig: mlat. equestrīnus,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equitārius (2),  Adj.: nhd. zum Reiter gehörig, eines Pferdes seiend, von Pferden stammend, Pferde...

Reiterabteilung: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

Reiterangriff: mlat. inequitātio,  F.: nhd. Reiterangriff

Reiterdienst: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern

Reiterei...: mlat. equestrālis,  Adj.: nhd. Reiterei..., Kavallerie...

Reiterei -- Kommando über die Reiterei: mlat. equiarchia,  F.: nhd. Befehlshaberstelle, Kommando über die Reiterei

Reiterei -- zur Reiterei gehörig: mlat. equestrīnus,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...

Reiterin: mlat. equitissa,  F.: nhd. Reiterin, Amazone

Reitern -- Aufgebot von Reitern: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern

Reitern -- Einberufung von Reitern: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern

Reitern -- Streifzug von Reitern: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern

Reiterpatrouille: mlat. equitantia,  F.: nhd. berittener Dienst, Reiterpatrouille

Reiters -- das Pferd eines Reiters am Zügel führen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

Reiterschar: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst; equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

Reitersteuer -- Reitersteuer (F.): mlat. calcaraticum,  N.: nhd. Reitersteuer (F.)

Reitertruppe: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitīna,  F.: nhd. Reitertruppe

Reiterzug: mlat. caballicāria, cavalcāria,  F.: nhd. Ausritt, Kavalkade, Reiterzug; caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst

Reitgepäck: mlat. malēta,  F.: nhd. Reitgepäck

Reitkissen: mlat. barda (1),  F.: nhd. Reitkissen, Sattel, Pferdedecke, Satteldecke; bardana (2), mlat.?, F.: nhd. Reitkissen, Sattel

-- mit einem Reitkissen bedeckt: mlat. bardātus,  Adj.: nhd. mit einem Reitkissen bedeckt

Reitknecht: mlat. mariscalcus, marescalcus, marscalcus, marascalcus, marischalcus, marisqualcus, mariscalchus, mariscalquus, mariscallus, marescallus, marascallus, marescaldus, mariscaldus, marreshallus, marscallus, merescalchus,  M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht, Heerführer, Marschall, Hufschmied

Reitkunst: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

Reitmantel: mlat. rotundellum,  N.: nhd. Reitmantel

Reitpferd: mlat. ambulātōrius (2),  Adj.: nhd. Passgänger, Zelter, Reitpferd; dextrālis (3), destrālis,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross; dextrārius (1), destrārius, dextrērius, dexterārius, dexstrārius, desterārius, destrērius, distrārius,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross; gradārius (2),  M.: nhd. Pferd, Reitpferd, Zelter, Passgänger; sellāris (2),  M.: nhd. Reitpferd

Reitstall: mlat. hippodromum, hippodromium, hippodromion, eupodromium,  N.: nhd. Pferdestall, Marstall, Reitstall

Reitstiefel: mlat. wandangia, vandangia, vandengia, vendangia, wandagia, wandegia, wandengia, wandingeia,  F.: nhd. Reitstiefel, Schaftstiefel

Reittier: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

Reittiers -- des Reittiers berauben: mlat. exequitāre,  V.: nhd. aus dem Sattel heben, aus dem Sattel steigen, des Reittiers berauben

Reiz: mlat. dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); illecebritās,  F.: nhd. Verführung, Reiz; incantāmen,  N.: nhd. Reiz, Verzauberung; inēscātōrium,  N.: nhd. Köder, Verlockung, Reiz; mulcebritās,  F.: nhd. Süße, Reiz

reizbar: mlat. suscitābilis,  Adj.: nhd. weckbar, reizbar

reizen: mlat. adīrāscī,  V.: nhd. reizen; discoriārī,  V.: nhd. aufschürfen, reizen; suppungere, subpungere,  V.: nhd. beleben, anspornen, reizen

reizend: mlat. amāricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reizend, bitter machend, bitter, Böses tuend; excoriātīvus,  Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend; facētiōsus, facēciōsus,  Adj.: nhd. angenehm, reizend; prōvocātrīx (2),  Adj.: nhd. hervorlockend, reizend; sollicitanter,  Adv.: nhd. erregend, reizend; venustuōsus,  Adj.: nhd. anmutig, lieblich, reizend, freundlich

Reizender -- zum Zorn Reizender: mlat. exacerbātor,  M.: nhd. Erzürnender, zum Zorn Reizender

reizendes -- reizendes förderndes Mittel: mlat. exacerbātīvum,  N.: nhd. reizendes förderndes Mittel

Reizmittel: mlat. exacerbātīvus,  M.: nhd. Reizmittel; irrītābulum,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel

Reizung: mlat. excitium?,  N.: nhd. Reizung; excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

reklamieren -- Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren: mlat. ablēctāre,  V.: nhd. Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren

Rekluse: mlat. liciosus,  M.: nhd. Eremit, Rekluse; reclausus,  M.: nhd. Eremit, Einsiedler, Rekluse

-- ein Rekluse: mlat. Nīcoisus,  M.: nhd. ein Rekluse

Reklusin -- eine Reklusin: mlat. Nīcoisa,  F.: nhd. eine Reklusin

Rekonstruktion: mlat. recontextio,  F.: nhd. Rekonstruktion, Neubildung

Rektor -- Rektor einer Kirche: mlat. advestitus,  M.: nhd. „Eingekleideter“, Rektor einer Kirche

Rektorat: mlat. rēctōrāticum,  N.: nhd. Rektorsamt, Rektorat, Richteramt, Statthalteramt; rēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt

Rektors -- Amt des Rektors einer Universität: mlat. rēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt; rēctōria,  F.: nhd. Statthalterschaft, Pfarramt, Amt des Rektors einer Universität

Rektors -- Gehilfe des Rektors eines Universitätskollegiums: mlat. vicecūstōs,  M.: nhd. Gehilfe des Rektors eines Universitätskollegiums

Rektorsamt: mlat. rēctōrāticum,  N.: nhd. Rektorsamt, Rektorat, Richteramt, Statthalteramt

Rekurs -- Rekurs an ein Gericht: mlat. resors,  Sb.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; resortum, ressortum, resortium,  N.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität

relativ: mlat. relātē,  Adv.: nhd. relativ, verhältnismäßig; relātus (2),  Adj.: nhd. oben genannt, oben vorgebracht, relativ; respectīvē,  Adv.: nhd. beziehungsweise, relativ

Relativität: mlat. adaliquālitās,  F.: nhd. Verhältnismäßigkeit, Relativität; ? peneitās,  F.: nhd. Relativität?, Beziehung?

relevant: mlat. relevāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gültig, relevant

relevante -- relevante Amtszeit: mlat. relātōrium,  N.: nhd. relevante Amtszeit

Relevium: mlat. accaptāgium, acaptāgium, accapitāgium,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand; adhoa, adoha,  F.: nhd. Relevium, Lehnware; intermānsus,  N.: nhd. Relevium; intrāta (1), entrāta, intrāda,  F.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; intrāta (2), entrāta, intrāda,  N. Pl.: nhd. Eintritt, Einfuhrzoll, Einnahme, Relevium; intrōmānsus,  N.: nhd. Relevium; relevagium,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; relevāta,  F.: nhd. Relevium, Lehnware; relevātum,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; relevātus,  M.: nhd. Relevium, Lehnware; relevium, relegium, religium, relivium, releveium, relevum,  N.: nhd. Brache, Relevium, Lehnware; requaestus, requīstus, requēstus,  M.: nhd. Inquisitionsverfahren, Relevium; retroacapitum,  N.: nhd. Relevium, Lehnware; retroaccaptis*, retroacapitis, retroaccapitis, retrocapitis,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware; sportulus,  M.: nhd. Ehrengabe, Ehrengeschenk, Bestechungsgeschenk, Relevium, Lehnware

-- Recht Relevium zu fordern: mlat. accaptāmentum, acaptāmentum, accapitāmentum, acceptāmentum,  N.: nhd. Recht Relevium zu fordern, Recht Lehnware zu fordern; accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

-- Summe die als Relevium zu zahlen ist: mlat. racātum, rachātum, raschātum, rechātum, rescātum, racāttum, racētum, rescāttum, recātum, reachātum, rocātum,  N.: nhd. Summe die als Relevium zu zahlen ist, Erwerbung

Relief: mlat. anaglypha,  F.: nhd. Relief, Gefäß in erhabener Arbeit, Menschendarstellung; relevum* (1), rilevum,  N.: nhd. Relief

Relief...: mlat. anaglyphātus, anaglafātus,  Adj.: nhd. ziseliert, gestickt, erhaben, Relief...; caelātōrius, cēlātōrius,  Adj.: nhd. Ziselieren betreffend, Graveur betreffend, getrieben, Relief...

Relief -- als Relief ausgeführt: mlat. anacletus,  Adj.: nhd. als Relief ausgeführt

Relief -- eine Art Relief: mlat. ? botarea, votarea,  F.: nhd. eine Art Relief?

Relief -- im Relief geschnitzt: mlat. gravellātus,  Adj.: nhd. im Relief geschnitzt

Relief -- Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde: mlat. anacteus,  M.: nhd. Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde, ein Trinkgefäß

Reliefskulptur: mlat. botidus,  M.: nhd. Reliefskulptur

Religionsfrevel: mlat. ? sacrilaedium,  N.: nhd. Religionsfrevel?

Religionsfrevler: mlat. blasphēmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Religionsfrevler, Frevler

Religionsgemeinschaft -- an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt: mlat. praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

Religionsschädigung: mlat. sacrilega,  F.: nhd. Götzendienst, Religionsschädigung, Sakrileg

Religionsunterricht -- Religionsunterricht erteilen: mlat. chrīstiānāre,  V.: nhd. Religionsunterricht erteilen, Christ sein (V.), Christ werden

religiöse -- eine religiöse Einrichtung: mlat. Bonfantī, Boninfantī,  M. Pl.?: nhd. „gute Knaben“, eine religiöse Einrichtung

religiöse -- religiöse Bruderschaft: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde; cōnfrāternitās,  F.: nhd. Gebetsverbrüderung, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Kaufmannsgilde, Handwerksgilde; cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung; cōnfrātrium,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden

religiöse -- religiöse Kleidung: mlat. habituātio,  F.: nhd. Einkleiden, religiöse Kleidung

Religiose: mlat. rēgulārissa,  F.: nhd. Religiose

religiösen -- gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

religiösen -- General eines religiösen Ordens: mlat. generālis (3),  M.: nhd. „General“, General eines religiösen Ordens, Ordensgeneral

religiösen -- Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

religiösen -- Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

religiösen -- Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

religiösen -- Leiter (M.) einer religiösen Vereinigung: mlat. grātiamannus, graicemannus, grācemannus,  M.: nhd. Leiter (M.) einer religiösen Vereinigung

religiösen -- nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

religiösen -- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

religiöser -- religiöser Dienst: mlat. mūnium (1),  N.: nhd. Leistung, Verrichtung, Dienst, Pflicht, religiöser Dienst, Verteidigung?

religiöser -- religiöser Habit: mlat. becha (1),  F.: nhd. religiöser Habit

religiöser -- Sammlung religiöser Texte: mlat. acceptōrium, acceptūrium,  N.: nhd. Sammlung religiöser Texte, Lektionar

religiöses -- religiöses Gebot: mlat. threscia,  F.: nhd. religiöses Gebot, Gottesdienst

Reliquiar: mlat. capsis, cassis,  F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1); chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium,  N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl; fiertra,  F.: nhd. Reliquiar, Reliquienschrein; līpsanothēca,  F.: nhd. Reliquiar, Kiste; phylactēria, philactēria, filatēria, phylactīria, philatēria, phylattēria,  F.: nhd. Reliquiar, lange Rede; plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt; psitarchia,  F.: nhd. Reliquiar; ? quibinus,  M.: nhd. Reliquiar?; reliquiāre,  N.: nhd. Reliquiar; reliquiārium,  N.: nhd. Erbteil, Heiligenschrein, Reliquiar; remōnstrantia,  F.: nhd. Monstranz, Reliquiar; sacellus (2),  M.: nhd. Reliquiar; sānctilatērium,  N.: nhd. Reliquiar

-- als Reliquiar dienend: mlat. arcellāris,  Adj.: nhd. aus einer Schatulle stammend, Schatulle betreffend, als Reliquiar dienend, Reliquien...

-- in demselben Reliquiar eingeschlossen: mlat. concapsālis, cumcapsālis,  Adj.: nhd. in demselben Reliquiar eingeschlossen

-- in ein Reliquiar legen: mlat. incapsāre, incassāre,  V.: nhd. in ein Reliquiar legen, in den Heiligenschrein aufnehmen

-- Reliquiar für einen Bittgang: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

-- tragbares Reliquiar: mlat. gerulum,  N.: nhd. Trage, tragbares Reliquiar; portella (2),  F.: nhd. tragbares Reliquiar; vectōrium,  N.: nhd. Wagen (M.), tragbares Reliquiar, Tragbahre

Reliquiars -- Deckplatte eines Reliquiars: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

Reliquie: mlat. reliquium,  N.: nhd. Reliquie; sānctuāria,  F.: nhd. Heiliges, Reliquie

Reliquien...: mlat. arcellāris,  Adj.: nhd. aus einer Schatulle stammend, Schatulle betreffend, als Reliquiar dienend, Reliquien...

Reliquien -- Aufbewahrungsort von Reliquien: mlat. martyrārium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort von Reliquien

Reliquien -- Leinentuch zum Bedecken der Reliquien: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

Reliquien -- Reliquien Aufbewahren: mlat. concinerātio,  F.: nhd. Staub, Verstreuen der Asche, Reliquien Aufbewahren

Reliquien -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

Reliquiengefäß: mlat. pila (3),  F.: nhd. ein Gefäß, Reliquiengefäß

Reliquienhüter: mlat. feretrārius, fenestrārius?, feretārius,  M.: nhd. Reliquienhüter, Küster

Reliquienkästchen -- kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird: mlat. encolpium,  N.: nhd. kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird

Reliquienschrein: mlat. bustia,  F.: nhd. Reliquienschrein; cimba (1),  F.: nhd. Reliquienschrein; feretra (1),  F.: nhd. Reliquienschrein; fiertra,  F.: nhd. Reliquiar, Reliquienschrein; giba, gibra,  F.: nhd. Kiste, Reliquienschrein, Packen (M.), Wollpacken (M.), Last; incastāmentum,  N.: nhd. Reliquienschrein

-- kleiner Reliquienschrein: mlat. buxia (2),  F.: nhd. kleiner Reliquienschrein; buxida, buxita, buxta, bossida,  F.: nhd. Büchse, Behälter, kleiner Reliquienschrein; cassetella,  F.: nhd. kleine Kassette, kleiner Reliquienschrein

-- Reliquienschrein betreffend: mlat. feretrālis,  Adj.: nhd. Reliquienschrein betreffend

Reliquienschreins -- Träger des Reliquienschreins: mlat. cassārius,  M.: nhd. Träger des Reliquienschreins

Reliquientäfelchen -- Reliquientäfelchen zum Küssen: mlat. pācificāle,  N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen

Reliquientuch: mlat. ? blandanum,  N.: nhd. Reliquientuch?; brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

Remiremont -- aus Remiremont stammend: mlat. Rōmaricomontānus,  Adj.: nhd. aus Remiremont stammend, Remiremont betreffend

Remiremont -- Remiremont betreffend: mlat. Rōmaricomontānus,  Adj.: nhd. aus Remiremont stammend, Remiremont betreffend

rempeln: mlat. hurtāre,  V.: nhd. rempeln, anrempeln

Rendant: mlat. thēsaurātor,  M.: nhd. Schatzmeister, Kämmerer, Rendant; thēsaurizārius,  M.: nhd. Schatzmeister, Kämmerer, Rendant

Renegat -- Renegat werden: mlat. renegāre,  V.: nhd. Renegat werden, vom Christentum abfallen

Renke: mlat. lampreda, lamprida, lamprada, laumpreda, lamprea, lamproia, laupreda,  F.: nhd. Renke, Illanke, Neunauge

rennbar -- nicht rennbar: mlat. incurrīlis,  Adj.: nhd. nicht laufbar, nicht rennbar

rennen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

Rennerei: mlat. subsaltātio,  F.: nhd. Rennerei, Umzug

Rennes -- aus Rennes stammend: mlat. Rēdonēnsis,  Adj.: nhd. aus Rennes stammend, Rennes betreffend

Rennes -- Rennes betreffend: mlat. Rēdonēnsis,  Adj.: nhd. aus Rennes stammend, Rennes betreffend

Rennkamel: mlat. dromeda, dromoda, dromada,  F.: nhd. Dromedar, Rennkamel

Rennpferd: mlat. cursērus, cursērius, curcērius,  M.: nhd. Rennpferd, Rennvogel; cursōrius (3),  M.: nhd. Rennpferd

Rennvogel: mlat. cursērus, cursērius, curcērius,  M.: nhd. Rennpferd, Rennvogel

renovieren: mlat. rotulāre,  V.: nhd. einschreiben, melden, renovieren

Rente: mlat. arrendātio, adrendātio, arrentātio, arentātio,  F.: nhd. jährliches Einkommen, Rente; explecticium,  N.: nhd. Gewinn, Rente; explicium,  N.: nhd. Gewinn, Rente; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; rendita, renda, renta,  F.: nhd. Rente, Zins; rentagium,  N.: nhd. Rente

-- als Rente: mlat. pēnsiōnāliter,  Adv.: nhd. als Zins, als Rente

-- als Rente aufzeichnen: mlat. irrentāre, inrentāre,  V.: nhd. als Rente aufzeichnen

-- eine Art Rente: mlat. canagium (1), cavagium,  N.: nhd. eine Art Rente

-- eine Rente: mlat. ? rommum,  N.: nhd. eine Rente?; scatavāna,  F.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scatbraseum,  N.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scatfarīna,  F.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; tunnus cēnsus: nhd. eine Rente, ein Zins

-- fällige Rente: mlat. arrestadium,  N.: nhd. fällige Rente

-- jährliche Rente: mlat. canonicum (2),  N.: nhd. jährliche Rente, jährliche Steuer (F.), Zahlung für eine Ordinatinon

-- Pachtgut das eine Rente einbringt: mlat. rendēria,  F.: nhd. Pachtgut das eine Rente einbringt

-- Zuweisung einer Rente: mlat. assidentia,  F.: nhd. Zuweisung einer Rente; assīgnāmentum,  N.: nhd. Zuweisung einer Rente, Anweisung; assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Renteneinnehmer: mlat. reddituārius,  M.: nhd. Pächter, Renteneinnehmer, Mieter, Miete Zahlender; reddituātus (2),  M.: nhd. Renteneinnehmer

Rentenlehen: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

Rentmeister: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher

Reparatur: mlat. refectūra,  F.: nhd. Instandsetzung, Reparatur; reparātūra,  F.: nhd. Reparieren, Reparatur

-- Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

Reparaturdienst: mlat. conciāticum, congiāticum, cogiāticum,  N.: nhd. Wegeunterhaltungspflicht, Reparaturdienst, Reparatursteuer

Reparatursteuer: mlat. acconciāmentum,  N.: nhd. Instandsetzung, Reparatursteuer; conciāticum, congiāticum, cogiāticum,  N.: nhd. Wegeunterhaltungspflicht, Reparaturdienst, Reparatursteuer

reparierbar: mlat. restaurābilis,  Adj.: nhd. wiederherstellbar, reparierbar

-- nicht reparierbar: mlat. irrestaurābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar; irrestaurābiliter,  Adv.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar

reparieren: mlat. addretiāre, addrestāre, adresciāre, adressāre, adreciāre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; rebatāre,  V.: nhd. Werkzeuge hauen, reparieren; recarpentāre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; recōnsolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, reparieren; remendāre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; reparālīre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; reparīre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen

Reparieren: mlat. cūnctium,  N.: nhd. Wiederherstellen, Reparieren; reparātūra,  F.: nhd. Reparieren, Reparatur

-- Dienst zum Reparieren einer Kirche: mlat. chiricbōta*, chyricbōta,  M.: nhd. Dienst zum Reparieren einer Kirche

-- Reparieren von Brücken: mlat. brigbota, brugbota,  F.: nhd. „Brückenbesserung“, Reparieren von Brücken

-- Reparieren von Holzarbeiten: mlat. recarpentāria,  F.: nhd. Reparieren von Holzarbeiten; recarpentātio,  F.: nhd. Reparieren von Holzarbeiten

Reparierender -- Kirchenverzierungen Reparierender: mlat. cappārius,  M.: nhd. Kirchenverzierungen Reparierender, Sänger der die cappa trägt

Replikation -- durch Replikation: mlat. replicātōriē,  Adv.: nhd. durch Nachbildung, durch Replikation

repräsentativ: mlat. forisfactus (3),  Adj.: nhd. repräsentativ; historiātus, histriātus,  Adj.: nhd. historisch, gemalt, repräsentativ

repräsentieren: mlat. effigūrāre,  V.: nhd. nachbilden, abbilden, darstellen, vorstellen, repräsentieren

Reproduktion: mlat. reprōductio,  F.: nhd. Reproduktion, neuerliche Herstellung

reproduzierbar: mlat. exemplātīvus,  Adj.: nhd. angleichend, typisch, reproduzierbar; prōducibilis,  Adj.: nhd. reproduzierbar

Reptil: mlat. hilider,  Sb.: nhd. Schlange, Reptil; rēpēns,  Sb.: nhd. „Kriechendes“, Reptil, Kriechtier

Resch -- Resch (ein hebräischer Buchstabe): mlat. resh, rehs, hebr.- Buchstabe: nhd. Resch (ein hebräischer Buchstabe)

Reseda: mlat. walda (2), welda, wolda, weda,  F.: nhd. Gelbkraut, Gilbkraut, Wau, Reseda

Reserve: mlat. cōnservātōria,  F.: nhd. Vorrat, Reserve, Schutzbrief, Amt des Bewahrers; gabinētum,  N.: nhd. Vorrat, Reserve, Kanzlei

Resetzen: mlat. reimpositio,  F.: nhd. Resetzen, Wiederauflegen

Residenz...: mlat. residentiālis (1),  Adj.: nhd. Residenz betreffend, Residenz...

Residenz: mlat. hringus, ringus,  M.: nhd. Ring, Residenz, Palast; resedium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa,  F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz

-- Abfahrt zu einer anderen Residenz: mlat. dēmigrantia,  F.: nhd. Umzug, Abfahrt zu einer anderen Residenz

-- herrschaftliche Residenz: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- Hüter einer Residenz: mlat. residentiārius (2), residentārius,  M.: nhd. ortsansässiger Kanoniker, Hüter einer Residenz

-- Residenz betreffend: mlat. residentiālis (1),  Adj.: nhd. Residenz betreffend, Residenz...

-- Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes: mlat. vicedominium,  N.: nhd. Residenz des Hausmeiers des päpstlichen Palastes

-- Residenz des Königs: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Residenzpflicht: mlat. stagēria,  F.: nhd. Pflicht zur Anwesenheit?, Aufenthaltspflicht?, Residenzpflicht; stagiārius (2), statārius,  M.: nhd. Residenzpflicht, Pflicht zur Anwesenheit

-- Chorherr mit Residenzpflicht: mlat. stagiārius (1), estagiārius, stagērius, statārius, stadiārius,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht; stagiātor,  M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht

residierend: mlat. residentiārius (1),  Adj.: nhd. residierend

resigniert -- resigniert sein (V.): mlat. ? superciliāre,  V.: nhd. resigniert sein (V.)?

Reskript -- kaiserliches Reskript: mlat. prāgmaticum,  N.: nhd. Privaturkunde, kaiserliches Reskript, Königsurkunde; sacra,  F.: nhd. Eid, kaiserliches Reskript, Königsbrief, Messe, Königssalbung, Kultgegenstand

resolut: mlat. fortanimus,  Adj.: nhd. resolut, entschlossen

Resonanz: mlat. tinnivolentia,  F.: nhd. Tonqualität, Resonanz

Respekt: mlat. inclīnea,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; inclīnium,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; obsequiolum,  N.: nhd. Gehorsam, Respekt

respektierter -- respektierter Status: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

respektlos: mlat. contemptīvē,  Adv.: nhd. auf verachtende Weise, geringschätzend, verachtend, verachtungsvoll, respektlos; dēspectīvē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Verachtung, verächtlich, abschätzig, respektlos; dēspectīvus,  Adj.: nhd. Verachtung hervorrufend, respektlos, verachtenswert, gewöhnlich

Respektlosigkeit: mlat. disinhonōrantia, desinhonōrantia,  F.: nhd. mangelnde Ehrerbietung, Respektlosigkeit

respektvoll: mlat. respectuālis,  Adj.: nhd. respektvoll; reverentiālis,  Adj.: nhd. respektvoll; reverentiāliter,  Adv.: nhd. respektvoll

Responsoerium: mlat. respōnsōrius (2),  M.: nhd. Wechselgesang, Responsoerium

Responsorien -- liturgisches Buch mit den Responsorien: mlat. respōnsāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsōriāle, respōnsōrāle,  N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien

Responsorium: mlat. respōnsōria,  F.: nhd. Responsorium

Rest: mlat. arestātio,  F.: nhd. Rest; laceria,  F.: nhd. zerrissenes Stück, Rest; remanēns (3),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Rest, Überrest; remanentia, temanentia?,  F.: nhd. Heimfallsrecht, Rest, Überrest; remanentum, remenantum,  N.: nhd. Rest, Überrest; remanēre (2),  N.: nhd. Rest, Überrest; remanērium,  N.: nhd. Rest, Überrest; residuitās,  F.: nhd. Rest, Rückstand; resta (2),  F.: nhd. Rest, Überrest; restantia,  F.: nhd. Rechnungsabschluss, Rest, Kontostand; restum (1),  N.: nhd. Rest, Überrest; retrāmentum,  N.: nhd. Rest; supercēdentium,  N.: nhd. Überschuss, Rest

-- Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

-- Rest des jährlichen Einkommens: mlat. superannuāle,  N.: nhd. Rest des jährlichen Einkommens; superannum,  N.: nhd. Rest des jährlichen Einkommens

Reste: mlat. recīsūra,  F.: nhd. Hacken (N.), Schnipsel, Reste

restriktiv: mlat. restrictīvus,  Adj.: nhd. restriktiv

Restschuld: mlat. dēscendentia,  F.: nhd. Abstieg, Restschuld

Resultat: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Resümee: mlat. abbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Verkörperung, Inbegriff, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; adbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Aufzeichnung, Zusammenfassung, Auszug, Resümee

rettbar: mlat. salvātōrius,  Adj.: nhd. rettbar, errettbar

retten: mlat. ? redemere,  V.: nhd. retten?; rescuere (1), rescuēre,  V.: nhd. retten, verteidigen; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Retten: mlat. ēruītio, ēruīcio,  F.: nhd. Ausreißen, Herausreißen, Retten

rettend: mlat. salvāticus (1),  Adj.: nhd. schützend, rettend; salvifer,  Adj.: nhd. schützend, rettend

Rettender: mlat. vindicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Befreiender, Rettender

Rettentöter: mlat. ratonārius,  M.: nhd. Rattenfänger, Rettentöter

Retter: mlat. apopempeus, apopempoeus,  M.: nhd. Verhinderer des Bösen, Retter, Befreier; rhystēs, ristēs,  M.: nhd. Retter, Erlöser

Rettich: mlat. ? persicāria,  F.: nhd. eine Pflanze, Floh-Knöterich, Rettich?; pisicāria?,  F.: nhd. Rettich; rafa,  F.: nhd. Rettich; raphanum,  N.: nhd. Rettich; ? sandaria?,  F.: nhd. Rettich?

Rettung: mlat. cōnservāmen,  N.: nhd. Rettung, Wahrung, Erhaltung; ēreptus,  M.: nhd. Rettung; rescussa*, recussa, rescousa,  F.: nhd. Wegnahme, Rettung; sōpītās,  F.: nhd. Gesundheit, Glück, Heil, Rettung

-- mit Rettung überfließend: mlat. salvifluus,  Adj.: nhd. mit Rettung überfließend

Reue: mlat. compūnctum (2),  N.: nhd. Reue, Reuegebet; paenitemen, pēnitemen,  N.: nhd. Buße, Reue; remorsio,  F.: nhd. Gewissensbiss, Reue; remorsus,  M.: nhd. Gewissensbiss, Reue; trānsmētātio,  F.: nhd. Reue

-- durch Reue: mlat. paenitentiāliter, pēnitentiāliter,  Adv.: nhd. durch Buße, durch Reue

-- fähig Reue zu erzeugen: mlat. remorsibilis,  Adj.: nhd. fähig Reue zu erzeugen

-- Fehlen von Reue: mlat. impaenitendum, impēnitendum,  N.: nhd. Uneinsichtigkeit, Fehlen von Reue

-- Reue empfinden: mlat. compungī,  V.: nhd. Reue empfinden, bereuen

-- Reue verursachend: mlat. compungēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Reue verursachend; morsīvus,  Adj.: nhd. beißend, Reue verursachend

Reuegebet: mlat. compūnctum (2),  N.: nhd. Reue, Reuegebet

reuelos: mlat. impoenitenter*, impēnitenter,  Adv.: nhd. uneinsichtig, reuelos

reuen: mlat. ēcontrāvenīre,  V.: nhd. reuen, schmerzen

Reuerin: mlat. begina, beguina, beghina, biguina, bigrina, becgina, bechina, beckina, beginna, beogina,  F.: nhd. Begine, Reuerin

reuevoll: mlat. contrībūlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reuevoll, schmerzerfüllt

reuig: mlat. corrigibiliter,  Adv.: nhd. besserlich, zerknirscht, reuig

Reuiger: mlat. conversus (3),  M.: nhd. Klosterbruder, Laienbruder, Konverse (M.), Jude, Konvertit, Reuiger; convertēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reuiger

reumütig: mlat. repaenitēns*, repoenitēns,  Adj.: nhd. reumütig

Reuse: mlat. barga (1),  F.: nhd. Netz, Reuse; cerina,  F.: nhd. Reuse; nāvēria,  F.: nhd. Fischreuse, Reuse; pisciculum,  N.: nhd. Fischnetz, sackförmiges Fischernetz, Reuse; vertevolum, vertivolum, vertebolum, verteculum,  N.: nhd. Fischhaken, trichterförmiges Fischnetz, Reuse

Reval: mlat. revalia,  ON: nhd. Reval

Revier: mlat. contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier

Reviers: mlat. Redeverus,  M.=ON: nhd. Reviers

Revision -- mit der Revision von Gesetzen Beauftragter: mlat. cōnstitūtārius,  M.: nhd. mit der Revision von Gesetzen Beauftragter

rezidivierend: mlat. recidīvanter,  Adv.: nhd. rezidivierend, zurückfallend

rezitieren: mlat. canāre,  V.: nhd. singen, rezitieren; versiculāre,  V.: nhd. rezitieren; versiliāre, versilāre,  V.: nhd. rezitieren, Psalmen singen

rezitierend: mlat. recitātīvus,  Adj.: nhd. rezitierend, zitierend

rezitiert -- vorher rezitiert: mlat. praerecitātus, prērecitātus,  Adj.: nhd. vorher rezitiert, vorher erwähnt

Rhabarber: mlat. diareubarbarum?,  N.: nhd. Rhabarber; reubarbara*, rubarbera, rybarba,  F.: nhd. Rhabarber

-- gemischt mit Rhabarber: mlat. reubarbarātus,  Adj.: nhd. gemischt mit Rhabarber

Rhein -- Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein: mlat. capellātium,  N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz

Rheinanke: mlat. rīnanch,  Sb.: nhd. Rheinanke, Lachsforelle

Rheinau: mlat. Rhēnovium,  N.=ON: nhd. Rheinau; Rhīnaugia,  N.=ON: nhd. Rheinau

-- aus Rheinau stammend: mlat. Rhēnaugiēnsis,  Adj.: nhd. Rheinau betreffend, aus Rheinau stammend

-- Rheinau betreffend: mlat. Rhēnaugiēnsis,  Adj.: nhd. Rheinau betreffend, aus Rheinau stammend

Rheinfranke: mlat. Rīpuārius, Rībvārius, Rībuārius,  M.: nhd. Ripuarier, Rheinfranke

Rheinsalm -- männlicher Rheinsalm: mlat. ancorago, anchorago,  M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs

Rhetorik: mlat. rhēsis, rēsis,  F.: nhd. Rhetorik

rhetorisch: mlat. ōrātōricus,  Adj.: nhd. rednerisch, rhetorisch

-- rhetorisch begabt: mlat. rhētoricābilis,  Adj.: nhd. rhetorisch begabt

rhetorische -- eine rhetorische Figur: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus; tristropha,  F.: nhd. eine rhetorische Figur

rhetorische -- rhetorische Fülle: mlat. cōpis (2), coppis,  F.: nhd. rhetorische Fülle, Eloquenz

Rheuma -- an Rheuma leidend: mlat. rheumōsus, reumōsus,  Adj.: nhd. rheumatisch, an Rheuma leidend

Rheumatiker: mlat. guttōsus (2),  M.: nhd. Gichtkranker, Rheumatiker

rheumatisch: mlat. rheumaticus (2), reumaticus,  Adj.: nhd. rheumatisch, feucht, wässerig; rheumōsus, reumōsus,  Adj.: nhd. rheumatisch, an Rheuma leidend

Rheumatismus -- an Rheumatismus leidend: mlat. guttōsus (1),  Adj.: nhd. Gicht verursachend, gichtig, an Rheumatismus leidend

Rhinozeros: mlat. rhīnocerōtus,  M.: nhd. Rhinozeros, Nashorn

Rhombus: mlat. elmuhahin,  Sb.: nhd. Rhombus

Rhön: mlat. Bōcōnia,  F.=ON: nhd. „Buchenwald“, Rhön

Rhythmik: mlat. rhythmica,  F.: nhd. Arithmetik, Rhythmik

rhythmisch: mlat. rhythmiātus*, rimiātus,  Adj.: nhd. in Versen seiend, in Verse gegossen, rhythmisch; rhythmiticus,  Adj.: nhd. rhythmisch, in Versen seiend

rhythmischer -- in rhythmischer Weise: mlat. rhythmicē (2),  Adv.: nhd. in rhythmischer Weise, in Versen

Rhythmisches -- mangelhaft Rhythmisches: mlat. arrhythmon, arythmon,  N.: nhd. Unrhythmisches, mangelhaft Rhythmisches

Ribisel: mlat. rapīnum,  N.: nhd. Ribisel, Johannisbeere

Ribiselstrauch: mlat. rapīnus (2),  Sb.: nhd. Ribiselstrauch, Johannisbeerstrauch

richten: mlat. ? disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; esgardāre,  V.: nhd. beurteilen, richten

-- ein bisschen richten: mlat. subcorrigere,  V.: nhd. ein bisschen richten

-- Lager richten: mlat. storiāre,  V.: nhd. Binsen streuen, Lager richten, Matten machen

-- mit zugrunde richten: mlat. comperimere,  V.: nhd. mit zugrunde richten, gleichzeitig töten

-- richten nach dem Landesbrauch: mlat. āforāre,  V.: nhd. handeln, richten nach dem Landesbrauch

-- zugrunde richten: mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; corruptāre,  V.: nhd. vergehen, verderben, zugrunde richten; pessumdare, pessundare, pessum dare,  V.: nhd. vernichten, zugrunde richten, umbringen, vergeuden

richtend: mlat. attendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinspannend, richtend; dīrēctīvus,  Adj.: nhd. richtend, bestimmend, lenkend, leitend, ordnend, regulierend

-- sich durch aufmerksames Zuhören richtend: mlat. exaudītīvus,  Adj.: nhd. sich durch aufmerksames Zuhören richtend

Richter: mlat. adiūdicātor, adjūdicātor,  M.: nhd. Richter; aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter; archadius,  M.: nhd. Richter, Vorsteher, geistlicher Würdenträger der Sarazenen; bilocus,  M.: nhd. Gerichtsbediensteter, Richter; circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender; critis, cretis,  M.: nhd. Richter; dēcrētista, dēcrēstista,  M.: nhd. „Dekretist“, Jurist, Rechtkundiger, Gelehrter des kanonischen Rechts, Richter; dēcrētor,  M.: nhd. Entscheider, Richter, Besteller, Einsetzer; dēstringēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Markprüfer, Prüfer, Richter; dicastēs,  M.: nhd. Richter, Geschworener; dīstrictor, dīscretor,  M.: nhd. Gebieter, Richter, Pfänder (M.); dīvīsior,  M.: nhd. Junker, Richter, Schiedsrichter, Erblasser; esgardātor, esgardiātor,  M.: nhd. Richter, Untersucher; gastoldus, castoldus,  M.: nhd. Richter; grietmannus, grietmanus,  M.: nhd. Richter, Schultheiß; ? iūrididēns*, jūridicēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Rechtsprechender, Richter?; iūstitius*, jūstitius,  M.: nhd. Richter, Justiz; lēgista,  M.: nhd. Rechtsgelehrter, Rechtskundiger, Jurist, Richter; nōminātus (3),  M.: nhd. Schiedsrichter, Richter; poprabesco, poprauco,  M.: nhd. Richter; rator,  M.: nhd. Richter; sententiārius (1),  M.: nhd. Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest, Richter

-- Bericht an einen höheren Richter: mlat. apostolus (3),  M.: nhd. Abgabeschreiben, Beglaubigungsschreiben, Bericht an einen höheren Richter

-- eine Art Richter betreffend: mlat. lueicius, leuicius, luitius,  Adj.: nhd. eine Art Richter betreffend

-- Land das von einer Art Richter gehalten wird: mlat. lueicia terra, mlat.: nhd. Land das von einer Art Richter gehalten wird

-- reisender Richter in England: mlat. iustitiārius errāns, mlat.: nhd. reisender Richter in England

-- Richter bei Diebstahl: mlat. latrōniculātor,  M.: nhd. Richter bei Diebstahl

-- Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- Richter eines Gottesfrieden-Gerichts: mlat. pāciārius,  M.: nhd. Friedensstifter, Richter eines Gottesfrieden-Gerichts

-- Richter eines Zentgerichts: mlat. hunno, huno,  M.: nhd. Richter eines Zentgerichts, Zentrichter

-- Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- Richter sein (V.): mlat. tāxillāre (2),  V.: nhd. Richter sein (V.), Schätzer sein (V.)

-- umherreisender Richter: mlat. iūstitiārius itinerāns: nhd. umherreisender Richter, Reiserichter; iūdex perlūstrāns, mlat.: nhd. umherreisender Richter

-- Umherreisen der Richter: mlat. itinerantia,  F.: nhd. Umherreisen der Richter; itinerātio,  F.: nhd. Umherreisen der Richter

-- untergeordneter Richter in Westfalen: mlat. gōgrava,  M.: nhd. Gougraf, untergeordneter Richter in Westfalen; gōgravius,  M.: nhd. Gograf, untergeordneter Richter in Westfalen

-- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī,  Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit

-- vorsitzender Richter: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

-- wie ein Richter: mlat. contēstātōriē,  Adv.: nhd. wie ein Richter, eindringlich, mahnend

-- zusätzlicher Richter: mlat. adiūdex*, adjūdex,  M.: nhd. zusätzlicher Richter

Richteramt: mlat. decānāria,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; dicātūra,  F.: nhd. Richteramt; iūstitiāria*, jūstitiāria,  F.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Gerichtshof; iūstitiāriātus*, jūstitiāriātus,  M.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Bezirk eines Justiziars; rēctōrāticum,  N.: nhd. Rektorsamt, Rektorat, Richteramt, Statthalteramt; rēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt

Richterbank: mlat. fōrmīcula,  F.: nhd. Bank, Richterbank

-- bestimmendes Mitglied auf der Richterbank: mlat. buzo (2),  M.: nhd. bestimmendes Mitglied auf der Richterbank

Richterin: mlat. circātrīx,  F.: nhd. Rundenmacherin, Wächterin, Aufseherin, Richterin

richterlich: mlat. disceptātīvus,  Adj.: nhd. richterlich, richterliche Entscheidung betreffend; trībūnāliter, trībūāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, richterlich, offiziell, von Amts wegen

richterliche -- richterliche Entscheidung: mlat. trānsāctus (2),  M.: nhd. Urteil, richterliche Entscheidung

richterliche -- richterliche Entscheidung betreffend: mlat. disceptātīvus,  Adj.: nhd. richterlich, richterliche Entscheidung betreffend

richterliche -- richterliche Untersuchung: mlat. iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht

richterliche -- richterliche Vorladung: mlat. bannitio,  F.: nhd. Verbannung, Bann, Vorladung, richterliche Vorladung

richterlichem -- auf richterlichem Ermessen beruhend: mlat. arbitrātōrius,  Adj.: nhd. vermittelnd, auf richterlichem Ermessen beruhend

Richters -- Frau eines Richters: mlat. iūdicissa*, jūdicissa,  F.: nhd. Frau eines Richters, Frau eines Amtmanns

Richters -- Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt: mlat. admerciāmentum, amerciāmentum, asmerciāmentum, emerciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; admerciātio*, amerciātio,  F.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt; merciāmentum,  N.: nhd. Geldstrafe deren Höhe im Ermessen des Richters liegt, eine Geldbuße

Richters -- Gerichtsbarkeit eines Richters: mlat. iūdicāria*, jūdicāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Richters

Richters -- halber Dienst eines Richters: mlat. sēmimīles,  M.: nhd. halber Dienst eines Richters, Gebühr für einen halben Ritterdienst

Richters -- Stellvertreter des Richters: mlat. subiūdex*, subjūdex,  M.: nhd. „Unterrichter“, Stellvertreter des Richters

Richters -- Vertreter eines Richters: mlat. postiūdex*, postjūdex,  M.: nhd. Vertreter eines Richters

Richterstuhl: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt

Richterversammlung: mlat. dicastērium,  N.: nhd. Gerichtshof, Gerichtsstätte, Tribunal, Richterversammlung

Richtholz: mlat. examussis, examusis,  Sb.: nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Winkelmaß, Ausrichtung

richtig: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons; corrēctē,  Adv.: nhd. recht, richtig, fehlerfrei; oportātīvus,  Adj.: nhd. richtig, recht, passend; vērumque,  Adv.: nhd. ganz recht, richtig, geradewegs, mit vollem Recht

-- als richtig anerkannt: mlat. affirmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. als richtig anerkannt

-- für richtig halten: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- richtig anbringen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- richtig denkend: mlat. rēctilogus,  Adj.: nhd. richtig denkend

-- richtig scheinen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- richtig sein (V.): mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- richtig sprechend: mlat. rēctiloquāx,  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend; rēctiloquus (1),  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend

-- richtig verdauend: mlat. anapepticus,  Adj.: nhd. richtig verdauend

-- richtig würdig: mlat. quamdignus,  Adj.: nhd. richtig würdig

-- sehr richtig: mlat. praerēctus, prērēctus, prōrēctus,  Adj.: nhd. sehr richtig

richtige -- auf die richtige Weise marschierend: mlat. rēctigradus,  Adj.: nhd. auf die richtige Weise marschierend

richtige -- in die richtige Lage bringen: mlat. situāre,  V.: nhd. in die richtige Lage bringen, setzen, stellen

richtige -- ohne richtige Liturgie seiend: mlat. alītūrgicus,  Adj.: nhd. „aliturgisch“, ohne richtige Liturgie seiend, ohne Eucharistie seiend

richtige -- richtige Konstruktion: mlat. orthodemia,  F.: nhd. richtige Konstruktion

richtigen -- am richtigen Ort befindlich: mlat. rēctilocus,  Adj.: nhd. am richtigen Ort befindlich

richtigen -- im richtigen Maßverhältnis: mlat. commēnsūrābiliter,  Adv.: nhd. im richtigen Maßverhältnis, angemessen; commēnsūrāliter,  Adv.: nhd. im richtigen Maßverhältnis

richtigen -- in der richtigen Reihenfolge: mlat. prōcessīvē,  Adv.: nhd. in einem langen Zug, in der richtigen Reihenfolge; seriāliter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander; seriāter,  Adv.: nhd. in der richtigen Reihenfolge, hintereinander, nacheinander

richtiger -- richtiger Sprecher: mlat. rēctiloquus (2),  M.: nhd. richtiger Sprecher

richtiges -- richtiges Reden (N.): mlat. rēctiloquium,  N.: nhd. korrekte Rede, richtiges Reden (N.)

richtiges -- richtiges Verhältnis darstellend: mlat. harmoniātus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch

Richtiges: mlat. commēnsūrātum,  N.: nhd. Angemessenes, Richtiges; congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche; rēctum (2),  N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch

Richtigkeit: mlat. archatonia,  F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Fehlerlosigkeit; vērācitās,  F.: nhd. Richtigkeit, Wahrhaftigkeit

Richtlinie: mlat. assisum,  N.: nhd. Schätzung, Richtlinie

Richtmaß: mlat. dicaeum, dikaium, dicaium, dicaeon, dicaeos,  Sb.: nhd. gerechte Sache, Gerechtes, Gerechtigkeit, Richtmaß

Richtpfahl: mlat. putiatōrium,  N.: nhd. Galgen, Richtpfahl

Richtscheit: mlat. examussis, examusis,  Sb.: nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Winkelmaß, Ausrichtung

Richtschnur: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

-- als Richtschnur dienend: mlat. ? ductīvus,  Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?

-- Richtschnur (astr.): mlat. ? allidada, hallidada, alidada,  F.: nhd. Richtschnur? (astr.)

Richtstätte: mlat. gabalum (1), gabulum,  N.: nhd. Kreuz, Galgen, Gerüst, Martergerüst, Balken, Richtstätte

Richtstuhl: mlat. prōtrībunāl,  M.: nhd. Richtstuhl

Richtung: mlat. tendentia,  F.: nhd. Neigung, Richtung, Tendenz; tendere (2),  N.: nhd. Neigung, Richtung, Tendenz

-- in einer Richtung: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

-- in gerader Richtung: mlat. indīrēctē (2),  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu, ganz und gar

-- in jede Richtung: mlat. undiqueversō,  Adv.: nhd. in jede Richtung; undiqueversum,  Adv.: nhd. in jede Richtung

-- in jede Richtung gewendet: mlat. versūtilis,  Adj.: nhd. in jede Richtung gewendet

-- senkrechte Richtung: mlat. verticātio,  F.: nhd. senkrechte Richtung

Richtungen -- nach verschiedenen Richtungen hin: mlat. dīversus (2),  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

Richtungsangabe: mlat. nadir, gnadir, nader,  Sb.: nhd. Nadir, Richtungsangabe

Ricke -- fahlfarbene zweijährige Ricke: mlat. tegga,  F.: nhd. fahlfarbene zweijährige Ricke; teggus,  Sb.: nhd. fahlfarbene zweijährige Ricke

Riddagshausen: mlat. Riddagshūsium,  N.=ON: nhd. Riddagshausen

-- aus Riddagshausen stammend: mlat. Riddagshūsānus,  Adj.: nhd. aus Riddagshausen stammend, Riddagshausen betreffend

-- Riddagshausen betreffend: mlat. Riddagshūsānus,  Adj.: nhd. aus Riddagshausen stammend, Riddagshausen betreffend

riechen -- Eigenschaft übel zu riechen: mlat. foetiditās, fētiditās, foetidatās,  F.: nhd. Eigenschaft übel zu riechen, übler Geruch, Fäulnis

riechen -- zuvor riechen: mlat. praeodorāre,  V.: nhd. zuvor riechen

riechend: mlat. flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend

-- nach Honig riechend: mlat. meliodorus,  Adj.: nhd. nach Honig riechend

-- übel riechend: mlat. pestuōsus,  Adj.: nhd. übel riechend

Ried -- Ried (N.) (1): mlat. yppiricon?,  N.: nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht

Riedgras: mlat. cāretus,  M.: nhd. Riedgras; ? dia? (2),  F.: nhd. Flohknöterich, Riedgras?; ? pirronagon?,  N.: nhd. Flohknöterich, Riedgras?; sagum (2), setum,  N.: nhd. Segge, Riedgras; salim?,  Sb.: nhd. Segge, Riedgras, Schilf; sarix,  Sb.: nhd. Segge, Riedgras; ? sibium,  N.: nhd. Segge?, Riedgras?

Riegel: mlat. artāmentum*, arctāmentum,  N.: nhd. Riegel; ? barrāria,  F.: nhd. Halt?, Riegel?; bolta,  F.: nhd. Riegel; boltum,  N.: nhd. Riegel; catēnācium,  N.: nhd. Riegel; clāthrus?,  M.: nhd. Verzäunung, Sperrung, Riegel; claustra,  F.: nhd. Schloss, Riegel, Schranke, Schließen der Finger; clāvum,  N.: nhd. Schluss, Riegel; clūbum,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel; fīrmātūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; pedulus (1),  M.: nhd. Riegel; pessīle,  N.: nhd. Riegel; pessīlis,  Sb.: nhd. Riegel; seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra,  F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit; seruca,  F.: nhd. Schloss, Riegel; snecka (2),  F.: nhd. Riegel; speldolum,  N.: nhd. Ring, Riegel; speldolus,  M.: nhd. Ring, Riegel; trabeum,  N.: nhd. Riegel

-- kleiner Riegel: mlat. seracula, seraglia,  F.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; seraculum, serraculum, seraglium,  N.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; sericula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel; serula, serrula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel, Einfriedung

-- Öffnung in die der Riegel greift: mlat. vectenilla?,  F.: nhd. Öffnung in die der Riegel greift

Riemchen: mlat. corrigiola, corigiola, coriola, corrugiola, corriola, corriiola,  F.: nhd. Winde, Riemchen, Lederriemchen, Metallstreifchen, Vogel-Knöterich

Riemen: mlat. aviro, viro,  Sb.: nhd. Riemen, Ruder

Riemen...: mlat. mastīgiālis,  Adj.: nhd. eines Riemens (M.) (1) seiend, Riemen...

Riemen -- Behälter für Riemen: mlat. thēca corrigiālis, mlat.: nhd. Behälter für Riemen

Riemen -- Fässer mit Riemen versehen (V.): mlat. stroppāre,  V.: nhd. Fässer mit Riemen versehen (V.)

Riemen -- mit einem Riemen befestigt: mlat. corrigiātus,  Adj.: nhd. mit einem Riemen befestigt, mit einem Riemen versehen (Adj.), mit einem Schnürband versehen (Adj.)

Riemen -- mit einem Riemen versehen (Adj.): mlat. corrigiātus,  Adj.: nhd. mit einem Riemen befestigt, mit einem Riemen versehen (Adj.), mit einem Schnürband versehen (Adj.)

Riemen -- Riemen am Pferdegeschirr: mlat. ? ragabia,  F.: nhd. Schleife am Pferdegeschirr?, Riemen am Pferdegeschirr?

Riemen -- Riemen lösen: mlat. dēcorrigiāre,  V.: nhd. Gurt lösen, Riemen lösen

Riemen -- Riemen (M.) (1): mlat. corieta,  F.: nhd. Riemen (M.) (1), Gurt; corrigiāmen,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gurt; essedus,  M.: nhd. Pferd, Wagen (M.), Sänfte, Riemen (M.) (1), Seil; frēna (1),  F.?, N. Pl.: nhd. Zügel, Riemen (M.) (1); frēnārium,  N.: nhd. Zügel, Riemen (M.) (1), Lederriemen; lōrea (1)?,  F.: nhd. Riemen (M.) (1); mastīgium,  N.: nhd. Peitsche, Gürtel, Riemen (M.) (1); strecium,  N.: nhd. Riemen (M.) (1); stregūra,  F.: nhd. Riemen (M.) (1); traxilla,  F.: nhd. Riemen (M.) (1), Strang; traxis,  Sb.: nhd. Riemen (M.) (1), Strang

Riemen -- Riemen (M.) (1) mit Schnalle: mlat. liga, ligia,  F.: nhd. Bündnis, Riemen (M.) (1) mit Schnalle

Riemen -- Riemen (M.) (2) (an einer Rüstung): mlat. ulla (2),  M.: nhd. Riemen (M.) (2) (an einer Rüstung)

Riemen -- Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird: mlat. cauda (2),  F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird

Riemen -- Versehen der Fässer mit Riemen: mlat. stroppagium,  N.: nhd. Versehen der Fässer mit Riemen

Riemenmacher: mlat. ? veltārius,  M.: nhd. Riemenmacher?

Riemens -- eines Riemens (M.) (1) seiend: mlat. mastīgiālis,  Adj.: nhd. eines Riemens (M.) (1) seiend, Riemen...

Riemenschneider: mlat. cingulārius (2),  M.: nhd. Gürtelmacher, Riemenschneider; coricida, corricida,  M.: nhd. Riemenschneider; corrigiārius,  M.: nhd. Gürtelmacher, Riemenschneider, Riemer

Riemer: mlat. corrigiārius,  M.: nhd. Gürtelmacher, Riemenschneider, Riemer

Riese -- kleiner Riese: mlat. gigantulcus,  M.: nhd. kleiner Riese, Rieslein

Rieselbecken: mlat. grundātōrium (1),  N.: nhd. Rieselbecken

Riesen...: mlat. gigantīnus,  Adj.: nhd. Riesen betreffend, Riesen...

Riesen -- Riesen betreffend: mlat. gigantīnus,  Adj.: nhd. Riesen betreffend, Riesen...

Riesenerschlager: mlat. giganticida,  M.: nhd. Riesenerschlager, Riesentäter, David

Riesentäter: mlat. giganticida,  M.: nhd. Riesenerschlager, Riesentäter, David

riesig: mlat. adimmēnsus,  Adj.: nhd. riesig, unmesslich, enorm; ingentificus,  Adj.: nhd. riesig; vāstipēs,  Adj.: nhd. riesig, immens

Rieslein: mlat. gigantulcus,  M.: nhd. kleiner Riese, Rieslein

Riester -- den Riester mit Ringen befestigen: mlat. rēstringāre,  V.: nhd. den Riester mit Ringen befestigen

Riester -- einen Pflug mit einem Riester ausstatten: mlat. rēstāre (1), rīstāre, rūstāre, rūstiāre,  V.: nhd. einen Pflug mit einem Riester ausstatten

Riester -- Riester (M.) (2): mlat. dentilia,  F.?, N. Pl.: nhd. Riester (M.) (2), Pflugsterz, Scharbaum; rēsta (1), riesta,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß; rēstis,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß

Riestereisen: mlat. rēstirum*, roestirum, rūstirum,  N.: nhd. Riestereisen

Riesters -- eine Platte zum Stärken des Riesters: mlat. rēstraka,  F.: nhd. eine Platte zum Stärken des Riesters

Riesters -- ein Teil des Riesters (M.) (2): mlat. scheldrēstclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Riesters (M.) (2)

Rievaulx -- aus Rievaulx stammend: mlat. Rievallēnsis,  Adj.: nhd. aus Rievaulx stammend, Rievaulx betreffend

Rievaulx -- Rievaulx betreffend: mlat. Rievallēnsis,  Adj.: nhd. aus Rievaulx stammend, Rievaulx betreffend

Riez -- aus Riez stammend: mlat. Rēgiēnsis (2), Rēgēnsis,  Adj.: nhd. aus Riez stammend

Riff: mlat. avionia,  F.: nhd. Riff, Küste

Riga -- aus Riga stammend: mlat. Rigēnsis,  Adj.: nhd. aus Riga stammend, Riga betreffend

Riga -- Holz aus Riga: mlat. righoltum, ringoltum, rigaldum, ribaldum?, regaltum,  N.: nhd. Holz aus Riga, Holz aus dem Baltikum

Riga -- Riga betreffend: mlat. Rigēnsis,  Adj.: nhd. aus Riga stammend, Riga betreffend

rigoros: mlat. rigorōsē,  Adv.: nhd. rigoros, streng; rigorōsus,  Adj.: nhd. rigoros, streng

Rille: mlat. riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron

-- Rille mit Fallgitter: mlat. colicia,  F.: nhd. Rille mit Fallgitter

-- verzierte Rille: mlat. swaga, suaga, suagia,  F.: nhd. verzierte Rille, verzierter Rand

Rillé: mlat. Relleium,  N.=ON: nhd. Rillé

Rind: mlat. bovencus,  M.: nhd. Rind; bovilla,  F.: nhd. Rind; būbulus (2),  M.: nhd. Rind, Hausbüffel, Büffel

„Rind“: mlat. bovulus,  M.: nhd. „Rind“, junges männliches Rind

Rind...: mlat. ? armilline,  Adj.?: nhd. Rind...?; būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

Rind -- junges männliches Rind: mlat. bovulus,  M.: nhd. „Rind“, junges männliches Rind

Rind -- junges Rind: mlat. bovellus,  M.: nhd. junges Rind, junger Stier

Rind -- Rind zum Essen: mlat. vacca convīctuālis, mlat.: nhd. Rind zum Essen

Rinde: mlat. avella (1),  F.: nhd. Haselwurz, Nussschale, Bast, Rinde; rūsca, rūschia, rōssa, rūssa, rūja, rūchia,  F.: nhd. Rinde, Bienenstock, Korb, Binse; subera,  F.: nhd. Schuhsohle, Rinde

-- an der Rinde nagen: mlat. prōrōdere,  V.: nhd. an der Rinde nagen, Rinde benagen

-- die Rinde betreffend: mlat. corticārius,  Adj.: nhd. die Rinde betreffend

-- Rinde benagen: mlat. prōrōdere,  V.: nhd. an der Rinde nagen, Rinde benagen

rindenartig: mlat. corticālis,  Adj.: nhd. rindenartig, mit Schuppen versehen (Adj.), schuppig

Rindenmesser: mlat. gulbium, gurgium,  N.: nhd. Hohlbeitel, Hohlmeißel, Kratzer, Schaber, Schälmesser, Rindenmesser

Rinderhaltung -- zur Rinderhaltung bestimmt: mlat. bubulcārius (2), bobulcārius, bovulcārius,  Adj.: nhd. mit Ochsen arbeitend, zur Rinderhaltung bestimmt

Rinderhändler: mlat. boāterius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Rinderhändler

Rinderherde: mlat. armentārium (1),  N.: nhd. Herde, Rinderherde, Viehhof, Schwaige; būcerna,  F.: nhd. Rinderherde, Viehhof, Schwaige

Rinderhirt: mlat. babulaeus,  M.: nhd. Rinderhirt; ? perripārius,  M.: nhd. Rinderhirt?, Rinderhirte?; swaigārius,  M.: nhd. Schwaigbauer, Schwaiger, Viehzüchter, Rinderhirt

Rinderhirte: mlat. ? boeticus,  M.: nhd. Rinderhirte?; bōssequus,  F.: nhd. Ochsenhirte, Rinderhirte; būculārius, bucculārius, buctilārius,  M.: nhd. Ochsentreiber, Rinderhirte, Ochsenknecht; ? perripārius,  M.: nhd. Rinderhirt?, Rinderhirte?

Rindermarkt: mlat. boārium, bovārium, bovērium,  N.: nhd. Stall, Rindermarkt

Rindern -- Rudel von Rindern: mlat. armenta,  F.: nhd. Rudel von Großvieh, Großviehherde, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Rinderstall: mlat. bostaria,  F.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall; bostarium,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall; bovāria, boāria, bovēria, bevēria, boiria, boēria,  F.: nhd. ein Landmaß, Schweighof, Pachtgut, Viehhof, Viehwirtschaft, Rinderstall, Ochsenstall; bovellum, bovellium,  N.: nhd. Viehstall, Rinderstall, Ochsenpferch; bustallum,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall, Kuhstall

Rinderzucht: mlat. armentāria,  F.: nhd. Rinderzucht, Schwaighof, Viehhof, Sennhof

Rinderzunge: mlat. aspargo (1),  F.: nhd. Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze)

Rindes -- Wesensart des Rindes: mlat. bovitās,  F.: nhd. Wesensart des Rindes

Rindfleisch: mlat. bossor,  Sb.: nhd. Rindfleisch

Rindskeule: mlat. esklenka, schlencha, schleucha,  F.: nhd. Rindsschulter, Rindskeule

Rindsschulter: mlat. esklenka, schlencha, schleucha,  F.: nhd. Rindsschulter, Rindskeule

Rindviehhof: mlat. būbulāria,  F.: nhd. Viehhof, Rindviehhof

Ring: mlat. ānicellus,  M.: nhd. Ring; carolus (1),  M.: nhd. Ring, Kreis; digitālis (2),  M.: nhd. Fingerring, Ring; falla (3),  F.: nhd. Ring, Rolle; hringus, ringus,  M.: nhd. Ring, Residenz, Palast; ivellus,  F.: nhd. Ring, Juwel; speldolum,  N.: nhd. Ring, Riegel; speldolus,  M.: nhd. Ring, Riegel; superbrachium,  N.: nhd. Armband, Ring; turellus (1), torillus, toroillus,  M.: nhd. Ring, Schlaufe; turettus, torettus, turetteus,  M.: nhd. Ring, Schlaufe; turricula (2),  F.: nhd. Ring, Schlaufe

Ring...: mlat. ānellāris,  Adj.: nhd. Ring...

Ring -- ein Ring: mlat. bya,  F.: nhd. ein Ring; grepia,  F.: nhd. ein Ring

Ring -- eiserner Ring: mlat. bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

Ring -- kleiner Ring: mlat. ānellēta, anēlēta,  F.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Ringchen; circellum*, cercellum,  N.: nhd. kleiner Ring, Türklopfer

Ring -- Ring ablegen: mlat. exānulāre,  V.: nhd. Ring ablegen

Ring -- Ring am Zaumzeug: mlat. gormettus,  M.: nhd. Ring am Zaumzeug

Ring -- Ring Armring: mlat. baucus (1),  M.: nhd. Ring Armring, Armreifen

Ring -- Ring einer Glocke: mlat. belleria,  F.: nhd. Ring einer Glocke

Ring -- Ring mit einem eingesetzten Edelstein: mlat. unguilinum,  N.: nhd. Ring mit einem eingesetzten Edelstein

Ring -- schildförmiger Ring: mlat. clipeola,  F.: nhd. schildförmiger Ring

Ringchen: mlat. ānellēta, anēlēta,  F.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Ringchen

Ringelblume: mlat. ? ancora (2)?,  F.: nhd. Ringelblume?, Sanikel?; angelica,  F.: nhd. Engelwurz, Seidelbast, Zeiland, Ringelblume; ? ansora,  F.: nhd. Ringelblume?; aureola, āreola,  F.: nhd. Heiligenschein, Strahlenkrone, Glückseligkeit der Seele, Engelwurz, Ringelblume; calendula (1), canendula,  F.: nhd. Ringelblume, Tagetes; euticia,  F.: nhd. Ringelblume; foliotropium,  N.: nhd. Ringelblume; ? nisene?, mlat.-ägypt., Sb.: nhd. Ringelblume?; sorolugium?,  N.: nhd. Ringelblume

Ringelgans: mlat. berneca (1), barneca, bernaca, barnaca, bernax, barnax,  F.: nhd. Ringelgans, Weißwangengans

Ringelpanzerhemd: mlat. halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; halsbergellum, aubergellum, halbergellum, albergellum, haubergellum, habergellum, hobergellum, halsbergillum, halsbergeolum, halsberiolum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd; halsbergum, halsbergium, halbergum, halbergeum, halbergium, haubergum, haubergium, haubergerium, haubergettum, halbergettum, alsbergum, hasbergum, osbergum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Brünne, Ritter mit Haubert

-- kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird: mlat. halsbergatum, haubergatum, habergatum ausbergatum, halsberjatum, halsbergotum, halsbergetum, halsbergettum, habergetum,  N.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergio, haubergio, habergio, habergo, haberio, halsborgio, halsbergo, halsberjo, haubergeo, halbergo, hauberjo, hauborjo,  Sb.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergonus,  M.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird

Ringeltaube: mlat. facha (1), faccha, faecha, faohca, facheta,  F.: nhd. Hohltaube?, Ringeltaube; facha (2), fasterca, fastrica,  N. Pl.: nhd. Hohltaube?, Ringeltaube

ringen: mlat. acclīvāre,  V.: nhd. ringen, kämpfen

Ringen -- den Riester mit Ringen befestigen: mlat. rēstringāre,  V.: nhd. den Riester mit Ringen befestigen

Ringen -- Fassung von Ringen: mlat. casto (1), chasto,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen, Fassung von Ringen, Verkaufsbude, Lager

Ringen -- Lanze für ein Lanzenspiel mit Ringen: mlat. borto,  M.: nhd. Lanze für ein Lanzenspiel mit Ringen

Ringen -- mit Ringen versehen (Adj.): mlat. ānulōsus, ānnulōsus,  Adj.: nhd. ringförmig, mit Ringen versehen (Adj.), ringförmig aufgeteilt

Ringen -- Ringen liebend: mlat. luctātrīx,  Adj.: nhd. Ringen liebend, kampflustig

Ringer: mlat. palaestrātor, palēstrātor,  M.: nhd. Ringer; palaestricātor*, palēstricātor,  M.: nhd. Ringer; palaestriticus, palēstriticus,  M.: nhd. Ringer

Ringfarbe: mlat. ānulāria, āngulāria,  F.: nhd. Ringfarbe, Ringkreide

Ringfassung: mlat. catholus,  M.: nhd. Ringfassung

Ringfinger: mlat. ānulāris (2),  Sb.: nhd. Ringfinger, Ringkreide

ringförmig: mlat. ānulōsus, ānnulōsus,  Adj.: nhd. ringförmig, mit Ringen versehen (Adj.), ringförmig aufgeteilt

-- ringförmig aufgeteilt: mlat. ānulōsus, ānnulōsus,  Adj.: nhd. ringförmig, mit Ringen versehen (Adj.), ringförmig aufgeteilt

-- ringförmig aufgeteilte Form: mlat. ānulōsitās,  F.: nhd. ringförmig aufgeteilte Form

ringförmige -- ringförmige Umzäunung: mlat. carulum,  N.: nhd. ringförmige Umzäunung

ringförmiges -- ringförmiges Geschwür: mlat. dactylium?, dactilium?,  N.: nhd. After, ringförmiges Geschwür; dactylius?, dactilius?,  M.: nhd. After, ringförmiges Geschwür

Ringkampf: mlat. luctūra,  F.: nhd. Ringkampf

Ringkragen: mlat. gurgēria*, gorgēria,  F.: nhd. Halsberge, Ringkragen

Ringkreide: mlat. ānulāria, āngulāria,  F.: nhd. Ringfarbe, Ringkreide; ānulāris (2),  Sb.: nhd. Ringfinger, Ringkreide

Ringlein: mlat. ānellēta, anēlēta,  F.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Ringchen

Ringmacher: mlat. anhelerius,  M.: nhd. Ringmacher; ānulifex,  M.: nhd. Ringmacher; circulārius, cerclārius,  M.: nhd. Ringmacher, Halsreifenmacher, Böttcher, Fassbinder

Ringmauer: mlat. angulum,  N.: nhd. Ringmauer, Innenraum; mantelettum, mantilettum, mantellettum,  N.: nhd. Ringmauer, Ausschmückung; pavella,  F.: nhd. Ringmauer

rings -- rings abgrenzen: mlat. circumlīmitāre,  V.: nhd. rings abgrenzen

rings -- rings mit Ton bestreichen: mlat. circumlutāre,  V.: nhd. rings mit Ton bestreichen

rings -- rings umfassend: mlat. circumapprehēnsīvus,  Adj.: nhd. rings umfassend

rings -- rings umgeben (Adj.): mlat. circumvallātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umgeben (Adj.), geschützt

rings -- rings umgrenzend: mlat. circumscrīptīvus,  Adj.: nhd. umschrieben, abgegrenzt, rings umgrenzend, abgrenzend

rings -- rings umher wohnend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

rings -- sich rings hinlegen: mlat. circumlocāre,  V.: nhd. sich rings hinlegen

ringsherum: mlat. circācitrā,  Präp.: nhd. ringsherum; circumferentiāliter, circumferenciāliter,  Adv.: nhd. in einem Umkreis, ringsherum; circumquāquām,  Adv.: nhd. ringsherum

ringsum: mlat. circācircum,  Präp.: nhd. ringsum, um; circumquācumque,  Adv.: nhd. ringsum, nach allen Seiten

-- ringsum abgescnürt: mlat. circumreligātus,  Adj.: nhd. ringsum abgescnürt, zusammengeschnürt, abgeschnürt

-- ringsum abgrenzend: mlat. circumtermināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum abgrenzend

-- ringsum angrenzend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

-- ringsum ansässig: mlat. circumvallāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum ansässig

-- ringsum ausbreiten: mlat. circumdiffundere, circum diffundere,  V.: nhd. ringsum ausbreiten, ringsum verteilen

-- ringsum ausgestattet: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

-- ringsum bedecken: mlat. complectārī, conplectārī,  V.: nhd. umgeben (V.), ringsum bedecken

-- ringsum befestigen: mlat. circumsolidāre,  V.: nhd. ringsum befestigen

-- ringsum befindlich: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

-- ringsum Befindliches: mlat. circumstāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. ringsum Befindliches, Umgebung

-- ringsum begehend: mlat. circummeābilis,  Adj.: nhd. herumgehend, ringsum begehend

-- ringsum Begrenztes: mlat. circumscrīptum,  N.: nhd. ringsum Begrenztes, Umschreibung, Paraphrase

-- ringsum benagend: mlat. circimrōdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum benagend

-- ringsum beschneiden: mlat. circumrecidere,  V.: nhd. ringsum beschneiden

-- ringsum besetzt: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

-- ringsum bestanden: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

-- ringsum Daraufgedecktes: mlat. circumtecta,  N. Pl.: nhd. ringsum Daraufgedecktes

-- ringsum darüber erichtet: mlat. circumsuperaedificātus,  Adj.: nhd. ringsum darüber erichtet

-- ringsum darunter Befindliches: mlat. circumsubiecta,  N. Pl.: nhd. ringsum darunter Befindliches

-- ringsum durchbohrt: mlat. circumtrūsus, circuntrūsus,  Adj.: nhd. ringsum durchbohrt

-- ringsum Ehrerbietung Erweisender: mlat. circumreverēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. ringsum Ehrerbietung Erweisender

-- ringsum eingefriedet: mlat. circumcīnctus,  Adj.: nhd. ringsum eingefriedet; circumclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum eingefriedet

-- ringsum eingefriedetes Gut: mlat. circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut

-- ringsum einzäunen: mlat. dēbroliāre,  V.: nhd. einfrieden, ringsum einzäunen

-- ringsum feilen: mlat. circumlīmāre,  V.: nhd. ringsum feilen

-- ringsum Festreten: mlat. circumcalcātio,  F.: nhd. ringsum Festreten

-- ringsum gebaut: mlat. circācīnctus,  Adj.: nhd. ringsum gebaut

-- ringsum gefesselt: mlat. circumstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum gefesselt

-- ringsum geführter Wehrgang: mlat. circumcursus,  M.: nhd. ringsum geführter Wehrgang

-- ringsum geschmückt: mlat. ampictus?,  Adj.: nhd. ringsum geschmückt, bestickt; saeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verzäunt, ringsum geschmückt

-- ringsum hängend: mlat. circumpendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum hängend

-- ringsum hinzufügen: mlat. circumaptāre,  V.: nhd. ringsum hinzufügen

-- ringsum liegend: mlat. circumadiacēns, circumadjacēns, circuadiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umgebend, ringsum liegend

-- ringsum liegendes Gebiet: mlat. circumadiacentia,  F.: nhd. ringsum liegendes Gebiet

-- ringsum mit Zeichen versehen (V.): mlat. circumsīgnīre,  V.: nhd. ringsum mit Zeichen versehen (V.)

-- ringsum sitzend: mlat. circumsedēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum sitzend, anwesend, im Umkreis ansässig

-- ringsum stehend: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden; circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

-- ringsum tanzen: mlat. gȳroballāre, gīroballāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, ringsum tanzen

-- ringsum überziehen: mlat. circumextendere,  V.: nhd. ringsum überziehen; circuminduere,  V.: nhd. ringsum überziehen

-- ringsum verteilen: mlat. circumdiffundere, circum diffundere,  V.: nhd. ringsum ausbreiten, ringsum verteilen

-- ringsum wütend: mlat. circumfurēns,  Adj.: nhd. ringsum wütend

-- überall ringsum: mlat. circumcumque*, circumcunque,  Adv.: nhd. überall ringsum

-- von überall ringsum her: mlat. circumundique,  Adv.: nhd. von überall ringsum her

ringsumher: mlat. circumquoque,  Adv.: nhd. ringsumher

-- ringsumher Schreiender: mlat. circumvōciferāns,  M.: nhd. ringsumher Schreiender

Ringsumlaufen -- zum Ringsumlaufen geeignet: mlat. deambulātōrius,  Adj.: nhd. zum Entlanggehen geeignet, zum Ringsumlaufen geeignet, Kreuzgang betreffend

ringsumstehend: mlat. astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig

Ringwall: mlat. vāllātōrium,  N.: nhd. Ringwall; vāllātum?,  N.: nhd. Ringwall, Graben (M.); vāllātus (2)?,  N.: nhd. Ringwall

Rinke: mlat. ferrunca,  F.: nhd. eiserne Schnalle, Rinke

Rinne: mlat. alvea, alwea, algea, alga, augea, auga,  F.: nhd. Trog, Rinne, Röhre; aquaeducta (2), aquaducta,  F.: nhd. Wassergraben, Rinne; aquaeductulus,  M.: nhd. kleines Aquädukt, Wassergraben, Rinne; aquaeductum, aquaductum,  N.: nhd. Wassergraben, Rinne; aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten; canal,  Sb.: nhd. Rinne; riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron; ? scussōrium?,  F.: nhd. Mühle?, Rinne?

-- Ligatur nach einer Rinne: mlat. arcedo,  M.: nhd. Ligatur nach einer Rinne

rinnend: mlat. mānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rinnend, fließend

Rinnsal: mlat. rilla,  F.: nhd. kleiner Bach, Rinnsal

Rinnstein: mlat. cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang; rūdor,  M.: nhd. Rinnstein

Rippe: mlat. chondron,  N.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Graupentrank, Knorpel, Brustknorpel, Rippe; lanceolāta,  F.: nhd. Rippe, Spitzwegerich; ? silba (1), silla,  F.: nhd. Rippe?, Spitzwegerich?

-- einer Rippe berauben: mlat. dēcostāre,  V.: nhd. einer Rippe berauben

-- kleine Rippe eines Kindes: mlat. ūlnula,  F.: nhd. kleine Rippe eines Kindes

Rippen -- mit Rippen versehen (V.): mlat. costāre (2),  V.: nhd. mit Rippen versehen (V.), mit Speichen versehen (V.)

Rippengegend -- eine Erkrankung in der Rippengegend: mlat. hespercancreus,  M.: nhd. eine Erkrankung in der Rippengegend

Rippenknochen: mlat. costicula,  F.: nhd. „Ripplein“, Rippenknochen

-- Fleischstück mit Rippenknochen: mlat. costania,  F.: nhd. Rippenstück, Fleischstück mit Rippenknochen

Rippenstück: mlat. costania,  F.: nhd. Rippenstück, Fleischstück mit Rippenknochen; costātus (3),  M.: nhd. Brustkorb, Rippenstück; costile, custile,  N.: nhd. Rippenstück

-- Rippenstück zum Braten: mlat. costaneum,  N.: nhd. Rippenstück zum Braten

„Ripplein“: mlat. costicula,  F.: nhd. „Ripplein“, Rippenknochen

Ripuarier: mlat. Rīpuārius, Rībvārius, Rībuārius,  M.: nhd. Ripuarier, Rheinfranke

Risiko: mlat. rixicum,  N.: nhd. Risiko

riskieren: mlat. adventūrāre,  V.: nhd. riskieren, sich auf ein Abenteuer einlassen

Rispen-Fettkraut: mlat. cēpaeum?, cēpeum?,  N.: nhd. Rispen-Fettkraut; cēpaeus?, cēpeus?,  M.: nhd. Rispen-Fettkraut

Riss: mlat. crepātia, crevācia, crepācia,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Räude, Mauke; crepitūdo,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Bruch (M.) (1), Eingeweidebruch; lacerōsitās,  F.: nhd. Riss, Risswunde; plemen,  N.: nhd. Riss, Wunde; ragadie,  Sb.: nhd. Riss, Schrunde; ragadix,  Sb.: nhd. Riss, Schrunde; rhagades, rhagadie,  Sb.: nhd. Schrunde, Riss, Scharte; rissūra,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss; ruptāla,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss; setola,  F.: nhd. Riss

rissig: mlat. crepīdinōsus,  Adj.: nhd. rissig, aufgesprungen, spaltbar

Risswunde: mlat. lacerōsitās,  F.: nhd. Riss, Risswunde

Riste: mlat. cerilla,  F.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste; cerillus,  M.: nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Bündel, Riste, Reiste

Riten -- heidnische Riten: mlat. spurcālia, mlat.?, N. Pl.: nhd. heidnische Riten, heidnische Gebräuche

Riten -- Riten betreffend: mlat. cultuālis,  Adj.: nhd. Kult betreffend, Riten betreffend

Riten -- zwischen verschiedenen Riten seiend: mlat. interrītuālis,  Adj.: nhd. zwischen verschiedenen Riten seiend

Ritt: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; statiātus,  M.: nhd. Spaziergang, Ritt

Ritter: mlat. bārenus,  M.: nhd. Baron, Ritter; exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter; galea (4),  M.: nhd. behelmter Krieger, Ritter; gregārius (2),  M.: nhd. Ritter, Schildknecht, Hirtenhund; lōrīca (2),  M.: nhd. Ritter; lōrīcātus (2),  M.: nhd. Ritter, Rittersknecht, Krieger im Kettenhemd; quiris,  Sb.: nhd. Ritter, Schwertdegen, Reiter; vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

-- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

-- Edelmann der kein Ritter ist: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- mittlerer Ritter: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang

-- Ritter am Herrenhof: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- Ritter der seligen Jungfrau: mlat. gaudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freuender, Ritter der seligen Jungfrau, Schlemmerbruder, Prasserbruder, Freudenbruder

-- Ritter der Zunge: mlat. mīles linguāris, mlat.: nhd. Ritter der Zunge

-- Ritter des Heiligen Grabes: mlat. sepulcrārius,  M.: nhd. Ritter des Heiligen Grabes

-- Ritter des Malteserordens: mlat. hospitālius (1),  M.: nhd. Hospitaler, Ritter des Malteserordens; hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

-- Ritter eines Hospitalordens: mlat. hospitālista,  M.: nhd. Ritter eines Hospitalordens

-- Ritter mit Haubert: mlat. halsberga, alsberga, halberga, hauberga, hasberga, hasbergha, osberga, halsperga, halsberca, halsberja, halsbergha,  F.: nhd. Halsberge, Haubert, Panzerhemd, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Kettenpanzer, Ritter mit Haubert; halsbergum, halsbergium, halbergum, halbergeum, halbergium, haubergum, haubergium, haubergerium, haubergettum, halbergettum, alsbergum, hasbergum, osbergum,  N.: nhd. Haubert, Ringelpanzerhemd, Kettenhemd, Brünne, Ritter mit Haubert

-- Ritter ohne Gefolge: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- Ritter zu Pferde: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

-- Stellung als Ritter: mlat. caballāria, chevēlria,  F.: nhd. Ritterlehen, Stellung als Ritter, Ritterstand

-- unbedeutender Ritter: mlat. mīlitulus,  M.: nhd. unbedeutender Ritter, Ritterlein, Ritterchen

-- zum Ritter ausgebildet werden: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

-- zum Ritter geschlagen: mlat. adobātus,  Adj.: nhd. ausgerüstet, wieder hergestellt, zum Ritter geschlagen

-- zum Ritter schlagen: mlat. adobāre,  V.: nhd. zum Ritter schlagen, ausrüsten

Ritterchen: mlat. mīlitulus,  M.: nhd. unbedeutender Ritter, Ritterlein, Ritterchen

Ritterdienst -- Gebühr für einen halben Ritterdienst: mlat. sēmimīles,  M.: nhd. halber Dienst eines Richters, Gebühr für einen halben Ritterdienst

Ritterfräulein: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame

Rittergeschlecht -- Frau aus einem Rittergeschlecht: mlat. mīlitissa,  F.: nhd. Frau aus einem Rittergeschlecht

„Rittergilde“: mlat. cnichtengilda, cnichtegilda, cnicthenegilda, chenitewilda, knyttegilda,  F.: nhd. „Rittergilde“

Ritterlehen: mlat. caballāria, chevēlria,  F.: nhd. Ritterlehen, Stellung als Ritter, Ritterstand

Ritterlein: mlat. mīlitulus,  M.: nhd. unbedeutender Ritter, Ritterlein, Ritterchen

ritterlichen -- Angehöriger der ritterlichen Leibwache: mlat. scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?

ritterlicher -- ritterlicher Ministeriale: mlat. cūriēnsis,  M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie

Ritterorden: mlat. equita,  F.: nhd. Ritterorden, Rittertum

Ritterrang: mlat. equestre,  N.: nhd. Ritterrang, Rittertribüne

Ritterschaft: mlat. mīlitātūra,  F.: nhd. Rittertum, Ritterschaft; tīrōnia,  F.: nhd. Ritterschaft, Ritterstand

Rittersknecht: mlat. lōrīcātus (2),  M.: nhd. Ritter, Rittersknecht, Krieger im Kettenhemd

Ritterspiel -- ein Ritterspiel: mlat. forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

Rittersporn: mlat. flaura?,  F.: nhd. Rittersporn, Huflattich, Frauenmantel

Ritterstand: mlat. caballāria, chevēlria,  F.: nhd. Ritterlehen, Stellung als Ritter, Ritterstand; tīrōnia,  F.: nhd. Ritterschaft, Ritterstand

Rittertribüne: mlat. equestre,  N.: nhd. Ritterrang, Rittertribüne

Rittertum: mlat. equita,  F.: nhd. Ritterorden, Rittertum; mīlitātio,  F.: nhd. Erfüllung vasallitischer Pflichten, Vasallendienst, Rittertum; mīlitātūra,  F.: nhd. Rittertum, Ritterschaft; mīlitiēs,  F.: nhd. Heer, Rittertum

Ritterwürde: mlat. equitātūra,  F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd; equitūra,  F.: nhd. Ritterwürde, Ritter zu Pferde, kleines Lehnsaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd

rittlings -- rittlings auf etwas sitzen: mlat. patentāre,  V.: nhd. offen sein (V.), offen stehen, rittlings auf etwas sitzen

Ritual: mlat. caerimōniāle,  N.: nhd. kultische Vorschrift, Ritual; cōnsuēta,  F.: nhd. Ritual, Gewohnheit, auf Gewohnheit beruhender Rechtsanspruch; cōnsuētūdinārium,  N.: nhd. Ritual, Ritualbuch?

-- ein Ritual: mlat. ēmortuāle,  N.: nhd. ein Ritual

Ritualbuch: mlat. ? cōnsuētūdinārium,  N.: nhd. Ritual, Ritualbuch?; ōrdinārium,  N.: nhd. Ritualbuch, Buch mit den Gottesdienstanweisungen

rituelle -- rituelle Reinigung: mlat. catharizātio,  F.: nhd. rituelle Reinigung

rituelle -- rituelle Waschung: mlat. baptisātio,  F.: nhd. rituelle Waschung

Ritus: mlat. celebrium,  N.: nhd. Messfeier, Ritus; sollemnizātio*, sōlemnizātio,  F.: nhd. feierliches Fest, Ritus

-- dem lateinischen Ritus Anhängender: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

-- einleitender Ritus: mlat. praesīgnāculum, prēsīgnāculum,  N.: nhd. einleitender Ritus

-- heidnischer Ritus: mlat. pāgānia,  F.: nhd. heidnischer Ritus, heidnischer Brauch, Land der Heiden, von Heiden bewohntes Gebiet

-- nach griechisch-römischem Ritus ablaufend: mlat. graecolatīnus,  Adj.: nhd. griechisch-römisch, nach griechisch-römischem Ritus ablaufend

-- Weihung nach katholischem Ritus: mlat. sānctōrium,  N.: nhd. Segnung, Weihung nach katholischem Ritus

Ritze: mlat. coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; rissūra,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss; ruptāla,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss

ritzen: mlat. grattāre, gratāre, gractāre, cratāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben; scarīfacere,  V.: nhd. ritzen

Ritzen: mlat. charaxātio, caraxātio, karaxātio, scataxātio, charaxācio,  F.: nhd. Ritzen, Hauteinritzen, Skarifizierung, Darstellungsart, Stil

Ritzende: mlat. scarīficātrīx,  F.: nhd. Ritzerin, Ritzende

Ritzender: mlat. scarīficātor, scarīfāctor,  M.: nhd. Ritzer, Ritzender, Schröpfer

Ritzer: mlat. scarīficātor, scarīfāctor,  M.: nhd. Ritzer, Ritzender, Schröpfer

Ritzerin: mlat. scarīficātrīx,  F.: nhd. Ritzerin, Ritzende

Ritzung: mlat. garsa, gersa,  F.: nhd. Einritzen, Ritzung

Rivalität: mlat. concurrentia,  F.: nhd. Wettbewerb, Konkurrenz, Rivalität; contentiōsitās,  F.: nhd. Konkurrenz, Rivalität, Streitsucht, Streitlust

Rizinus: mlat. cherua, kerna,  Sb.: nhd. Rizinus; ? cicci?,  Sb.: nhd. Rizinus?

Rizinusöl: mlat. castoreleon,  N.?: nhd. Rizinusöl

Robe: mlat. pilatūra,  F.: nhd. Farbe des Fellhaars, Robe

-- in großer Robe: mlat. ? efferenter,  Adv.: nhd. in großer Robe?

robust: mlat. dīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. groß, robust, fest; galletus (1),  Adj.: nhd. robust, fest, solide

Rochen: mlat. ragadia, regadia, regardia, radagia, rogaterea, ragana, racha, retia,  F.: nhd. Rochen; scatus,  Sb.: nhd. Rochen

Rochester: mlat. Roffa,  F.=ON: nhd. Rochester

-- aus Rochester stammend: mlat. Roffēnsis,  Adj.: nhd. Rochester betreffend, aus Rochester stammend

-- Rochester betreffend: mlat. Roffēnsis,  Adj.: nhd. Rochester betreffend, aus Rochester stammend

Rock: mlat. endroma,  F.: nhd. Überwurf, Überwurfkleid, Rock; faldo (1), paldo,  Sb.: nhd. langes wollenes Frauenkleid, Rock; gipponus,  M.: nhd. Tunika, Hemd, Rock; grabātum (2),  N.: nhd. Rock; hroccum, froccum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff, Mönchskutte, Männertunika, Rock; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock; jupa, juppa, joppa, iuppa, nipa,  F.: nhd. Rock, Mantel; jupellium, jupellum,  N.: nhd. Tunika, Rock, Mantel; jupo, juppo,  Sb.: nhd. Rock, Mantel; sarrachium, sarcotium,  N.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; sarroch,  Sb.: nhd. Rock, kurzer Mantel, Chorhemd; strāgulātūra,  F.: nhd. Rock, Beschränktheit

-- kurzer Rock: mlat. curtiboldus (1), cortiboldus, corciboldus, corcimboldus, corceboldus, curtibaldus, cortibaldus, corcebaldus, curtibaudus, curceboldus, curcinbaldus, curebaldus,  M.: nhd. Jacke, Weste, kurzer Rock, Überkleid, Zwerg

Röckchen -- weißes Röckchen: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

Röcklein: mlat. tunicellus,  M.: nhd. Chorhemd, Röcklein

-- weißes Röcklein: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

Rodbauer: mlat. exsartārius, exartārius,  M.: nhd. Rodbauer, Rodebauer

Rode...: mlat. runcālis (1),  Adj.: nhd. gerodet, Rode...

Rodebauer: mlat. exsartārius, exartārius,  M.: nhd. Rodbauer, Rodebauer

Rodefläche -- kleine Rodefläche: mlat. runculus,  M.: nhd. kleine Rodefläche

Rodeland: mlat. exarātum,  N.: nhd. Rodeland, Neubruch; exsarta, exarta,  F.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exsartum, exartum, essartum, essertum, escartum, exertum, assartum, assaitum, assertium sartum, sartium, esertum, acertum,  N.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; labōrātūra,  F.: nhd. Rodeland; revestītūra,  F.: nhd. Wiedereinsetzung, Einsetzung, Obereigentum, Rodeland; rothus, rodus,  M.: nhd. Rodeland; runca,  F.: nhd. Rodeland, Gerät zum Roden; runcāle,  N.: nhd. Rodeland; runcālis (2),  F.: nhd. Rodeland; runcāria,  F.: nhd. Rodeland, Dickicht; runcārius (1),  M.: nhd. ungeräutetes Feld, Rodeland; runcāta,  F.: nhd. Rodeland; runcētum,  N.: nhd. Rodeland, Dickicht; runcia,  F.: nhd. Rodeland; runcum,  N.: nhd. Rodeland; runcus (1), roncus, runchus,  M.: nhd. Rodeland; rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1); rupticium,  N.: nhd. Rodeland; stirpāle, styrpāle,  N.: nhd. Rodeland; stirpārium,  N.: nhd. Rodeland; stirpētum, sterpētum,  N.: nhd. Rodeland, Rodung

-- eingefriedetes Rodeland: mlat. prōprīsa,  F.: nhd. eingefriedetes Rodeland; prōprīsum, pōrprīsum, prōprēsum, pōrprēsum,  N.: nhd. eingefriedetes Rodeland; prōprīsus (2),  M.: nhd. eingefriedetes Rodeland

roden: mlat. artigāre,  V.: nhd. roden, urbar machen; disboscāre, dīboscāre, disbuscāre,  V.: nhd. entwalden, roden, urbar machen; exsartāre, exartāre, assartāre, essartāre, assertāre, eschartāre, essertāre, exertāre, sartāre, sertāre,  V.: nhd. roden, ausroden, urbar machen, bewirtschaften, herausziehen; exsarticāre*, esarticāre,  V.: nhd. roden; extruncāre, extrincāre,  V.: nhd. roden, abschneiden; friscāre*, fruscāre, frussāre, frussiāre, fruissiāre, frassiāre,  V.: nhd. Land aufbrechen, Land kultivieren, roden; labōricāre,  V.: nhd. Land urbar machen, roden; ridāre, rudāre, rudiāre,  V.: nhd. reinigen, befreien, ausjäten, jäten, roden; stirpāre (1), sterpāre, strepāre, estrepāre, streppāre, extrepiāre, astrepāre,  V.: nhd. urbar machen, roden, räumen, verschwenden, Land zurückfordern; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre,  V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben

-- völlig roden: mlat. disruncāre?, disroncāre?,  V.: nhd. völlig roden

-- Wald roden: mlat. extocāre, extotāre, excociāre,  V.: nhd. Steine entfernen, Wald roden

-- zu roden seiend: mlat. exstirpātīvus,  Adj.: nhd. zu roden seiend, zur Rodung bestimmt

Roden: mlat. exsarta, exarta,  F.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exsartātio, exartātio, essartātio, assartātio,  F.: nhd. Roden; exsartum, exartum, essartum, essertum, escartum, exertum, assartum, assaitum, assertium sartum, sartium, esertum, acertum,  N.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; sartātio, sartācio,  F.: nhd. Roden; stockingum,  N.: nhd. Roden; trencha, trenchea, trechea, trencheia, trenkeia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Roden, Streifen (M.); trenchera,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Roden; trenchēta*, trenchiāta, trencāta, treneāta, trancāta, trancheia, tranchia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Roden, Schmerz; truncāta, trunkāta, trunchāta, truncēta, trunceia, truncea, truncia, trencāta, trancāta,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Holzschlagrecht, Roden, Waldlichtung

-- Abgabe für das Roden: mlat. stirpāticus,  M.: nhd. Abgabe für das Roden

-- Gerät zum Roden: mlat. runca,  F.: nhd. Rodeland, Gerät zum Roden

Rodender: mlat. ēvulsor,  M.: nhd. Ausreißender, Ausrodender, Rodender; stirpātor,  M.: nhd. Rodender, Verschwender

Roder: mlat. sartātor,  M.: nhd. Roder

Rodez: mlat. Rutēnia*, Ruthēnia, Ruthēna,  F.=ON: nhd. Land der Rutener, Rodez

-- aus Rodez stammend: mlat. Rutēnēnsis*, Ruthēnēnsis,  Adj.: nhd. aus Rodez stammend, Rodez betreffend; Rutēnicus*, Ruthēnicus,  Adj.: nhd. aus Rodez stammend, Rodez betreffend

-- Rodez betreffend: mlat. Rutēnēnsis*, Ruthēnēnsis,  Adj.: nhd. aus Rodez stammend, Rodez betreffend; Rutēnicus*, Ruthēnicus,  Adj.: nhd. aus Rodez stammend, Rodez betreffend

Rodung: mlat. condīrēctio,  F.: nhd. Verwaltung, Führung, Rodung; dīrutum,  N.: nhd. Zerstörtes, Ruine, Trumm, Rodung, Neubruch; examplum, exemplum,  N.: nhd. Rodung, Rodungsland; exsarta, exarta,  F.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exsartum, exartum, essartum, essertum, escartum, exertum, assartum, assaitum, assertium sartum, sartium, esertum, acertum,  N.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exstirpātum,  N.: nhd. Gerodetes, Rodung, Neubruch; frāgela, frēgela,  F.: nhd. Umbrechung, Rodung; friscūra*, frussūra, frissūra, fissūra, frassūra,  F.: nhd. Rodung; sarta,  F.: nhd. Rodung, Lappen (M.)?; stirpētum, sterpētum,  N.: nhd. Rodeland, Rodung

-- ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde: mlat. frausta,  F.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustum,  N.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustus (1), frūstus, frōstus,  M.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde

-- durch Rodung gewonnenes Land: mlat. concaptio,  F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld; cōnstirpātio,  F.: nhd. durch Rodung gewonnenes Land

-- durch Rodung in Besitz genommenes Neuland: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

-- durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück: mlat. bunda (1), buna,  F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück

-- kleine Rodung: mlat. exsartulum*, essartulum,  N.: nhd. kleine Rodung, kleines gerodetes Land

-- zur Rodung bestimmt: mlat. exstirpātīvus,  Adj.: nhd. zu roden seiend, zur Rodung bestimmt

Rodungsland: mlat. aedificāmentum,  N.: nhd. Rodungsland, Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen; examplāre (2),  N.: nhd. Rodungsland; examplārium,  N.: nhd. Rodungsland; examplātio, exemplātio, exampliātio, exsenplātio,  F.: nhd. Rodungsland, Ausdehnung?, Landstrich?; examplātōrium, exemplātōrium,  N.: nhd. Rodungsland; examplum, exemplum,  N.: nhd. Rodung, Rodungsland

Roggen: mlat. ergalum,  N.: nhd. Roggen; hībernāgium, hīvernāgium, īnvernāgium, hȳbernāgium,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides, Roggen; kerno, cherno,  M.: nhd. „Kern“, Roggen, Getreide; ? poligadum?,  N.: nhd. Roggen?; ? polygranum,  N.: nhd. ein Getreide, Roggen?; seātium,  N.: nhd. Roggen, Korn, Spelt; secāla*, sigāla,  F.: nhd. Roggen; secālātius, sigālātius,  Adj.: nhd. zum Roggen gehörig, Roggen; secālis*, sigālis, sicālis,  M.: nhd. Roggen; secālum*, sigālum, sigūlum, sigēlum, sigīlum, sigīllum,  N.: nhd. Roggen, Korn, Spelt; secālus*, siglus,  M.: nhd. Roggen; sica,  F.: nhd. Roggen; siclo,  Sb.: nhd. Roggen; sigīlo,  Sb.: nhd. Roggen; sigula?,  F.: nhd. Roggen, eine Pflanze?

Roggen...: mlat. buffetus,  Adj.: nhd. aus Roggen gemacht, Roggen...; secālicius, sigāliceus, sigūlaceus, selāceus,  Adj.: nhd. aus Roggen gemacht, Roggen...; secālīnus*, sigālīnus,  Adj.: nhd. von Roggen stammend, Roggen...; silīginālis,  Adj.: nhd. aus Weizen bestehend, aus Roggen bestehend, Weizen..., Roggen...

Roggen -- aus Roggen bestehend: mlat. silīginālis,  Adj.: nhd. aus Weizen bestehend, aus Roggen bestehend, Weizen..., Roggen...

Roggen -- aus Roggen gemacht: mlat. buffetus,  Adj.: nhd. aus Roggen gemacht, Roggen...; secālicius, sigāliceus, sigūlaceus, selāceus,  Adj.: nhd. aus Roggen gemacht, Roggen...

Roggen -- von Roggen stammend: mlat. secālīnus*, sigālīnus,  Adj.: nhd. von Roggen stammend, Roggen...

Roggen -- zum Roggen gehörig: mlat. secālātius, sigālātius,  Adj.: nhd. zum Roggen gehörig, Roggen

roh: mlat. crūdelus,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam, unbarmherzig, schonungslos; friscus (1), freschus, frescus, frischus,  Adj.: nhd. neu, frisch, roh, nicht gepökelt; gracillis,  Adj.: nhd. roh, grob; ruditer,  Adv.: nhd. unbearbeitet, roh, ungeschickt

Rohbaumwolle: mlat. cotonum (1), cutonum, cottonum, cotunum, cotum, cutum, coctum, cocum,  N.: nhd. Baumwolle, Rohbaumwolle, Baumwollpflanze, Watte, Lappen (M.)

Rohling -- wie ein Rohling: mlat. brūtāliter,  Adv.: nhd. auf tierische Weise, wie ein unvernünftiges Tier, wie ein Rohling

Rohling -- wie ein Rohling handeln: mlat. brūtiāre,  V.: nhd. wie ein Rohling handeln

Rohr: mlat. alucium,  N.: nhd. Rohr; aquerium,  N.: nhd. Rohr; cameta (1),  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr; canella (1), chenella, caneulla,  F.: nhd. Rohr, Stock, Rohrflöte, Luftröhre, Zimt, Kanone; cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang; centēnāria (3),  F.: nhd. Rohr, Kanal (F.) (1); chiarzamber?,  Sb.: nhd. Röhre, Rohr; cicula,  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr; cino,  Sb.: nhd. Rute, Stab, Rohr; tudellus, tuellus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Leitung; tuellum, cuellum,  N.: nhd. Rohr, Röhre, Leitung

-- in einem Rohr aufbereitet: mlat. cannellātus, canellātus,  Adj.: nhd. röhrenförmig, in einem Rohr aufbereitet

-- Rohr zum Einführen eines Nasenmittels: mlat. nāsellum (1),  N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels

Rohrart -- eine Rohrart: mlat. cannameles,  Sb.: nhd. eine Rohrart, Zuckerrohr

Röhrchen: mlat. cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang

Rohrdommel: mlat. butaurus, bootaurus, butorus, butorius, butourus, buttourus, botorus, botor,  M.: nhd. Rohrdommel; buterius, butherius,  M.: nhd. Mäusebussard, Rohrdommel; būtorius,  M.: nhd. Rohrdommel; buttora, mlat.?, F.: nhd. Rohrdommel; ? crecopulus,  M.: nhd. Rohrdommel?; cretobolus, critabolus,  M.: nhd. Wespe, Rohrdommel

Rohre -- ein Stück Rohre: mlat. cammitum?,  N.: nhd. ein Stück Rohre; cammitus?,  M.: nhd. ein Stück Rohre

Röhre: mlat. alvea, alwea, algea, alga, augea, auga,  F.: nhd. Trog, Rinne, Röhre; cameta (1),  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr; canita,  F.: nhd. Röhre, Flöte; cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang; chiarzamber?,  Sb.: nhd. Röhre, Rohr; cicula,  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr; mua (1),  F.: nhd. Pfeife, Röhre; sion (1), syon,  N.: nhd. Röhre, Trichter, Orient; tudellus, tuellus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Leitung; tuellum, cuellum,  N.: nhd. Rohr, Röhre, Leitung

-- lange Röhre: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

-- volle Röhre von Wein: mlat. pīpāta,  F.: nhd. volle Röhre von Wein

röhren: mlat. bramere, bramīre,  V.: nhd. röhren; brugīre,  V.: nhd. brüllen, röhren

-- röhren wie ein Hirsch: mlat. bardīre,  V.: nhd. röhren wie ein Hirsch

Rohren -- mit Rohren leiten: mlat. ocreāre, cocreāre, cokriāre,  V.: nhd. mit Lederrohren leiten, mit Rohren leiten

röhrenförmig: mlat. cannellātus, canellātus,  Adj.: nhd. röhrenförmig, in einem Rohr aufbereitet

röhrenförmige -- röhrenförmige Schiene: mlat. cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang

Röhrenkassie -- Latwerge die Röhrenkassie enthält: mlat. casiafistulātum,  N.: nhd. Latwerge die Röhrenkassie enthält

Röhrenkassie -- mit Röhrenkassie zubereitet: mlat. casiafistulātus, cassiafistulātus,  Adj.: nhd. mit Röhrenkassie zubereitet

Rohrflöte: mlat. canella (1), chenella, caneulla,  F.: nhd. Rohr, Stock, Rohrflöte, Luftröhre, Zimt, Kanone; cannita,  F.: nhd. Flöte, Rohrflöte

Rohrgitter -- Rohrgitter zum Fischen: mlat. cannitia,  F.: nhd. Rohrgitter zum Fischen, Fischreuse

Rohrhändler: mlat. arundinātor*, harundinātor,  M.: nhd. Rohrhändler

Röhricht: mlat. ? bibulus (2),  M.: nhd. Trinker, Zechgeselle, Röhricht?; yppiricon?,  N.: nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht

Rohrkolben: mlat. alvo,  Sb.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben; ensenta,  F.: nhd. Rohrkolben

Rohrleger: mlat. condūctōrius (2),  M.: nhd. Rohrleger, Wasserleitungsmacher

Rolandfigur -- Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde: mlat. pūpiforodissa,  F.: nhd. Puppenstechspiel, Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde

Rolle: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens; dēvolūtōrium,  N.: nhd. Trommel, Rolle; falla (3),  F.: nhd. Ring, Rolle; gīraculum,  N.: nhd. Rolle; involitium,  N.: nhd. Rolle, Paket; traolium,  N.: nhd. Trommel, Rolle; trochleus*, trokellus,  M.: nhd. Walze, Rolle; vertile,  N.: nhd. Rolle

-- eine Rolle: mlat. verrachium,  N.: nhd. eine Rolle

-- Eintrag auf einer zweiten Rolle: mlat. ? contrārotulāmentum,  N.: nhd. Eintrag auf einer zweiten Rolle?

Rolleeintragen -- auf einer zweiten Rolleeintragen: mlat. contrārotulāre,  V.: nhd. auf einer zweiten Rolleeintragen, kontrollieren

rollen: mlat. molendīnāre (1),  V.: nhd. wälzen, rollen, mahlen; volūtārī,  V.: nhd. sich wälzen, rollen

rollend: mlat. involūbilis (1),  Adj.: nhd. rotierend, rollend; volvendus,  Adj.: nhd. drehbar, kreisend, rollend, wirbelnd

rollenden -- mit einer rollenden Bewegung: mlat. involūbiliter,  Adv.: nhd. mit einer rollenden Bewegung, mit einer rotierenden Bewegung

Rollenprüfer: mlat. rotulātor,  M.: nhd. Rollenprüfer

Rollfleischmacher: mlat. ? tūcētārius,  M.: nhd. Rollfleischmacher?

Rollfleischmacherin: mlat. ? tūcētrīx,  F.: nhd. Rollfleischmacherin?

Rollgebühr: mlat. rotulagium*, rollagium, roulagium,  F.: nhd. Rollgebühr; rotulātio, rollātio,  F.: nhd. Eintrag, Einschreiben, Rollgebühr

Rollhügel -- Rollhügel des Oberschenkelknochens: mlat. carcametra,  F.: nhd. Rollhügel des Oberschenkelknochens

Rollsessel -- ein Rollsessel: mlat. scassa,  F.: nhd. ein Rollsessel

Rollwagen: mlat. draya, dreia,  F.: nhd. Rollwagen, Schlitten

Rom -- Bewohner von Rom: mlat. Rōmicola,  M.: nhd. Römer, Bewohner von Rom

Rom -- ein Gebäude in Rom: mlat. albisterium,  N.: nhd. ein Gebäude in Rom

Rom -- Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde: mlat. saxisca,  F.: nhd. Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde

Rom -- päpstlicher Palast in Rom: mlat. patriarchium, patriarchivum,  N.: nhd. päpstlicher Palast in Rom, Lateranspalast, Kirchenstaat

Rom -- Pilgerreise nach Rom: mlat. Rōmipetagium,  M.: nhd. Romfahrt, Pilgerreise nach Rom

Rom -- Vorsteher eines Stadtteils in Rom: mlat. decarcho, decarco,  M.: nhd. Vorsteher eines Stadtteils in Rom, Mitglied eines Zehnerkollegiums

romanisch: mlat. Rōmānicē,  Adv.: nhd. auf Französisch, auf Rätoromanisch, romanisch

-- auf romanisch: mlat. rōmānāliter,  Adv.: nhd. auf römisch, auf romanisch, in einer romanischen Sprache

romanische -- eine romanische Sprache sprechen: mlat. rōmānizāre,  V.: nhd. eine romanische Sprache sprechen

romanischen -- in einer romanischen Sprache: mlat. rōmānāliter,  Adv.: nhd. auf römisch, auf romanisch, in einer romanischen Sprache

romanischen -- Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika: mlat. ? sinnichium,  N.: nhd. Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika?

romanisiert: mlat. rōmānizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. romanisiert

Romantik: mlat. rōmagia,  F.: nhd. Romantik, Erzählung; rōmagium,  N.: nhd. Romantik, Erzählung; rōmancia,  F.: nhd. Romantik, Erzählung

Romaricus -- Hl. Romaricus: mlat. Rōmaricus, Rūmericus,  M.=PN: nhd. Hl. Romaricus

Römer: mlat. Rōmicola,  M.: nhd. Römer, Bewohner von Rom

Romfahrer: mlat. Rōmipeta, Rōmipeda,  M.: nhd. Romfahrer, Rompilger; Rōmipetus,  M.: nhd. Romfahrer, Rompilger

Romfahrt: mlat. Rōmipetagium,  M.: nhd. Romfahrt, Pilgerreise nach Rom

„Romgebühr“: mlat. Rōmescotum, Rōmscotum, Rōmascot,  N.: nhd. „Romgebühr“

römisch -- auf römisch: mlat. rōmānāliter,  Adv.: nhd. auf römisch, auf romanisch, in einer romanischen Sprache

römischen -- Angehöriger einer römischen schola: mlat. māiōrēns*, mājōrēns,  M.: nhd. Angehöriger einer römischen schola

römischen -- einer der sieben römischen Subdiakone: mlat. subregiōnārius,  M.: nhd. einer der sieben römischen Subdiakone

römischen -- ein Würdenträger der römischen Kurie: mlat. prōsīgnātor,  M.: nhd. ein Würdenträger der römischen Kurie

römischen -- Untergebener eines römischen Präfekten: mlat. praefectōrius (2), prēfectōrius,  M.: nhd. Untergebener eines römischen Präfekten, Graf

römischer -- römischer Sentat: mlat. synclētus, synclītus,  M.: nhd. römischer Sentat

römisches -- römisches Feldlager: mlat. chestra,  F.: nhd. römisches Feldlager

römisches -- römisches Geld: mlat. rōmānātus,  M.: nhd. römisches Geld

römisches -- römisches Gleichgewicht: mlat. rōmāna (2),  F.: nhd. römisches Gleichgewicht

römisch-katholischen -- Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen: mlat. flāmināta,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; flāmita,  F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen

Rompilger: mlat. rōmārius,  M.: nhd. Rompilger; Rōmeus,  M.: nhd. Rompilger, byzantinischer Grieche; Rōmipeta, Rōmipeda,  M.: nhd. Romfahrer, Rompilger; Rōmipetus,  M.: nhd. Romfahrer, Rompilger

-- Rompilger der unter dem Portikus schläft: mlat. porticanus (1),  M.: nhd. Rompilger der unter dem Portikus schläft

Roms -- die fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. Patriarchiae,  F. Pl.: nhd. die fünf wichtigen Kirchen Roms

Roms -- einer der fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. patriarchālis (2),  M.: nhd. einer der fünf wichtigen Kirchen Roms

Roms -- von einer der sieben regiones Roms: mlat. regiōnārius (2),  Adj.: nhd. von einer der sieben regiones Roms

Ronse: mlat. Rotormacum,  N.=ON: nhd. Ronse

rosa: mlat. diarrhodinus, dīrodinus, diarodinus, diarrhotinus, diarrhotanus, diarrhodanus, diarrhodimus,  Adj.: nhd. rosafarben, rosa; dirhodinus*, dirodinus, dirodimus,  Adj.: nhd. rosa

-- rosa gefärbt: mlat. diarhodinus,  Adj.: nhd. rosa gefärbt

-- rosa Gewand: mlat. diarrhodinum,  N.: nhd. rosa Gewand, Stoff

Rosa: mlat. dirotanum,  N.: nhd. Rosa; dirotinus,  M.: nhd. Rosa

rosafarben: mlat. diarrhodinus, dīrodinus, diarodinus, diarrhotinus, diarrhotanus, diarrhodanus, diarrhodimus,  Adj.: nhd. rosafarben, rosa

Rosch -- Rosch ha-Schana (jüdischer Neujahrstag): mlat. rosana,  F.: nhd. Rosch ha-Schana (jüdischer Neujahrstag)

Rose: mlat. rhodon,  N.: nhd. Rose

-- eine Rose: mlat. avencia, avancia, anancia,  F.: nhd. eine Rose, Haselwurz, Nelkenwurz

Rosen...: mlat. rosiger,  Adj.: nhd. von Rosen stammend, Rosen..., rosig; rosīnus,  Adj.: nhd. Rosen..., voll Rosen seiend

Rosen -- voll Rosen seiend: mlat. rosīnus,  Adj.: nhd. Rosen..., voll Rosen seiend

Rosen -- von Rosen stammend: mlat. rosiger,  Adj.: nhd. von Rosen stammend, Rosen..., rosig

Rosenfarbe: mlat. rosula,  F.: nhd. Röslein, Rosenfarbe, Rosenrot

rosenfarben: mlat. roseolus,  Adj.: nhd. rosenfarben

Rosengalle: mlat. bedegar, bedagar, betagar, betegar, bedigar, bendegard,  N. (indekl.): nhd. Hundsrose?, Weißdorn, Weinrose, Rosengalle

Rosengarten: mlat. rosāria,  F.: nhd. Rosengarten

Rosenkranz: mlat. capelātum, capelētum,  N.: nhd. Rosenkranz; capellina,  F.: nhd. Mütze, Damenhut, Kappe, Helm, Rosenkranz; paternoster,  Sb. (indekl.): nhd. Vaterunser, Rosenkranz; preca,  F.: nhd. Gebet, Rosenkranz; quīnquāgēnārium,  N.: nhd. Rosenkranz

Rosenkranzes -- Perle des Rosenkranzes: mlat. dēprecula,  F.: nhd. Perle des Rosenkranzes

Rosenöl: mlat. rhodolium,  N.: nhd. Rosenöl

-- Essig und Rosenöl: mlat. oxyrodinum, oxyredinum,  N.: nhd. Essig und Rosenöl

Rosenrot: mlat. rosula,  F.: nhd. Röslein, Rosenfarbe, Rosenrot

Rosenstock: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

Rosenwasser: mlat. rhodostoma,  N.: nhd. Rosenwasser

rosig: mlat. rosiger,  Adj.: nhd. von Rosen stammend, Rosen..., rosig

Rosine: mlat. ? passulum,  N.: nhd. getrocknete Frucht?, Rosine?

Röslein: mlat. rosula,  F.: nhd. Röslein, Rosenfarbe, Rosenrot

Rosmarin: mlat. alkiffil,  Sb.: nhd. Rosmarin; alpin,  Sb.: nhd. Rosmarin; anthos (1), antos,  M.: nhd. Blüte, Rosmarin; dendrolibanotides,  Sb.: nhd. Rosmarin; dendrolibanum,  N.: nhd. Rosmarin; dendrolibanus,  N.: nhd. Rosmarin; dianthus,  Sb.: nhd. Rosmarin; tobir,  Sb.: nhd. Rosmarin

Rössel: mlat. alficus, africus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer (M.) (2); alfilus,  M.: nhd. Springer beim Schach, Rössel; alphinus, alfinus, alpinus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer beim Schachspiel

rossig -- rossig geworden: mlat. anadomenus,  Adj.: nhd. rossig geworden

Rossminze: mlat. equimenta,  F.: nhd. Rossminze

Rosspappel: mlat. diadesma, diadisma, diadema,  Sb.: nhd. Malve, Rosspappel

Rost -- auf dem Rost foltern: mlat. crāticulāre,  V.: nhd. auf dem Rost foltern

Rost -- auf einen Rost (M.) (1) gelegt: mlat. crāticulātus,  Adj.: nhd. auf einen Rost (M.) (1) gelegt, mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet

Rost -- kleiner Rost (M.) (1): mlat. crātile,  F.: nhd. kleiner Rost (M.) (1), kleines Flechtwerk, gitterförmiger Leuchter

Rost -- mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet: mlat. crāticulātus,  Adj.: nhd. auf einen Rost (M.) (1) gelegt, mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet

Rost -- Rost (M.) (1): mlat. ? calandrus (1),  M.: nhd. Rost (M.) (1)?; cletes*, clates, clades,  Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; cletus*, claius,  M.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; crāta, crātea,  F.: nhd. Rost (M.) (1); frīgilāria,  F.: nhd. Bratrost, Rost (M.) (1); suspēnsīva,  F.: nhd. Rost (M.) (1), Darre

Rost -- Rost (M.) (2): mlat. allugo,  Sb.: nhd. Rost (M.) (2), Grünspan; rongia, songia,  F.: nhd. Rost (M.) (2)

Röst...: mlat. optēticus,  Adj.: nhd. Rösten betreffend, Röst...

rösten: mlat. rōstīre,  V.: nhd. rösten, braten

-- Hanf rösten: mlat. nasāre,  V.: nhd. Hanf rösten

-- Recht Hanf zu rösten: mlat. nasaticum,  N.: nhd. Recht Hanf zu rösten

-- rösten (V.) (1): mlat. frīxagere,  V.: nhd. braten, rösten (V.) (1); torrificāre,  V.: nhd. dörren, trocknen, rösten (V.) (1)

Rosten -- zum Rosten beitragen: mlat. corrōbīgināre*, currūbīgināre,  V.: nhd. zum Rosten beitragen

Rösten: mlat. assātio,  F.: nhd. Braten (N.), Rösten, Brennen; cōnfrīxōrium,  N.: nhd. Rösten, Martern (N.), Foltern; frīxātio,  F.: nhd. Braten (N.), Rösten; frīxātūra, frīcātūra,  F.: nhd. Braten (N.), Rösten; optēsis,  F.: nhd. Rösten, Braten (N.)

-- Rösten betreffend: mlat. optēticus,  Adj.: nhd. Rösten betreffend, Röst...

Röster: mlat. hastātor,  M.: nhd. Speermacher, Lanzenmacher, Drehspieß, Spießdreher, Röster, Lanzenträger

rostfarben: mlat. ferrantus, ferrandus, ferrentus,  Adj.: nhd. rostfarben, eisenfarben

rostförmig: mlat. crāticulārius,  M.: nhd. rostförmig, gitterförmig

rostig: mlat. aerūginātus* (1), ērūginātus,  Adj.: nhd. rostig, voll Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig, grünspanig; rōbīgeus*, rūbīgeus,  Adj.: nhd. rostig; roillātus,  Adj.: nhd. rostig

Röstpfanne: mlat. cremāticum,  N.: nhd. Röstpfanne, Bratpfanne

rot: mlat. alunārus,  Adj.: nhd. rot; coccus (3),  Adj.: nhd. gelb, rot; coruscāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, schimmernd, blitzend, rot, herrlich; flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; rosifluus,  Adj.: nhd. rot; rubigdus,  Adj.: nhd. rot; rubinolentus,  Adj.: nhd. rot, hochrot, glühendrot; rubinus (1), robinus,  Adj.: nhd. rot, rubinrot; rūfīnus (1),  Adj.: nhd. rot; rūgētus,  Adj.: nhd. rot; scandicinus,  Adj.: nhd. rot, künstlich rot; scoratinus,  Adj.: nhd. rot; vermiculus (2),  Adj.: nhd. rotgefärbt, rot, dunkelrot gefärbt, dunkelrot; vermilius, vermelius, vermillus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot, zinnoberrot; xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus,  Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen

-- ein bisschen rot sein (V.): mlat. subrubēscere,  V.: nhd. ein bisschen rot sein (V.), rötlich sein (V.)

-- künstlich rot: mlat. scandicinus,  Adj.: nhd. rot, künstlich rot

-- leuchtend rot: mlat. carmisinus, cramisinus, cremisinus, carmesinus,  Adj.: nhd. „karmesin“, leuchtend rot

-- rot färben: mlat. rubrāre, ruborāre*,  V.: nhd. rot färben

-- rot färbend: mlat. sandicus,  Adj.: nhd. rot färbend

-- rot gefärbt: mlat. vermilius, vermelius, vermillus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot, zinnoberrot

-- rot werden: mlat. roseāre,  V.: nhd. rot werden, röten; rosēscere,  V.: nhd. rot werden; rosulāre,  V.: nhd. rot werden, röten

-- rot werdend: mlat. rubrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot werdend

-- rot wie dürres Weinlaub: mlat. xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus,  Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen

Rot: mlat. rossus,  M.: nhd. Rot; rubrīcāns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Rot

-- Rot in der Heraldik: mlat. rutīlis,  Sb.: nhd. Rot in der Heraldik

rotae -- „lutum rotae fabrorum“: mlat. alchazanon, abesamum,  N.: nhd. „lutum rotae fabrorum“, Abfall?

Rotation: mlat. circumrotātio,  F.: nhd. Rotation, Umdrehung; revolūmen,  N.: nhd. Umlauf, Rotation

Rotauge: mlat. mitilus,  M.: nhd. Rotauge, Plötze; mutilus (2),  M.: nhd. Verstümmelter, Rotauge; rochia, rocea, roscia, rocha,  F.: nhd. Rotauge; rochus (1),  M.: nhd. Rotauge; rubecula,  F.: nhd. Rotauge; rubicula,  F.: nhd. Rotauge, Plötze

-- ein Rotauge: mlat. ? gardio (1),  Sb.: nhd. Fisch, ein Rotauge?, eine Kakerlake?

„Rotauge“ -- „Rotauge“ (ein Fisch): mlat. cubilio,  M.: nhd. „Rotauge“ (ein Fisch)

rotbraun: mlat. barrus (3),  Adj.: nhd. rotbraun, schwarz; ceraseus (1), cereseus,  Adj.: nhd. dunkel, braun, rotbraun

rotbraunen -- aus einem rotbraunen Stoff bemacht: mlat. russāticus*, russēticus,  Adj.: nhd. aus einem rotbraunen Stoff bemacht

rotbraunes -- rotbraunes Tuch: mlat. russāta*, russēta,  F.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch; russātum, roussātum, rossātum, russētum, rossētum,  N.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch

rote -- rote Beere: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

rote -- rote Farbe: mlat. cinōprum,  N.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe, grüne Farbe zum Färben; sandaracum,  N.: nhd. rote Farbe; vermeillo,  Sb.: nhd. rote Farbe; vermiculātus (2),  M.: nhd. rote Farbe; vermiculum,  N.: nhd. rote Farbe; vermilio, vermelio, vermilo,  Sb.: nhd. rote Farbe; vermilium,  N.: nhd. rote Farbe

rote -- rote gestreifte Leinwand: mlat. rubilīnium,  N.: nhd. rote gestreifte Leinwand

rote -- rote Meeräsche: mlat. sōrmulettus,  M.: nhd. rote Meeräsche

rote -- rote Rübe: mlat. bethasia,  F.: nhd. rote Rübe, Kohlschössling?

Rote: mlat. ? rubisca, rubesca,  F.: nhd. ein Vogel, Gimpel, Rote?

-- Rote Johannisbeere: mlat. grosellārius, groselārius,  M.: nhd. Rote Johannisbeere, Stachelbeere, Purgierkreuzdorn

-- Rote Meeräsche: mlat. rubella, rugella,  F.: nhd. Rote Meeräsche

Röte: mlat. rubicunditās,  F.: nhd. Röte; subrubeitās, surrubeitās,  F.: nhd. Röte, Rötlichkeit

-- Röte des Haares: mlat. rūfēdo,  F.: nhd. Röte des Haares

Rotel: mlat. recordum, recordium, ricordium, ricordum,  N.: nhd. Zeugenaussage aus der Erinnerung, Schiedsspruch, Rotel, Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts

Rötel -- Rötel (ein Fisch): mlat. ? rubulgra,  F.: nhd. ein Fisch, Saibling?, Rötel? (ein Fisch)

rotem -- Gewand aus rotem Stoff: mlat. russāta*, russēta,  F.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch; russātum, roussātum, rossātum, russētum, rossētum,  N.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch

rotem -- Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz: mlat. triasandalī,  N. Pl.?: nhd. „Dreisandeliges“, Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz

rotem -- mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.): mlat. gulātus,  Adj.: nhd. mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.), verziert mit Pelz vom Marderhals, purpurgesäumt

rotem -- Paillette aus rotem Eisen: mlat. flomitis,  Sb.: nhd. Paillette aus rotem Eisen

röten: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; roseāre,  V.: nhd. rot werden, röten; rosulāre,  V.: nhd. rot werden, röten; rubicāre,  V.: nhd. röten, in Gold verwandeln; rubicundāre,  V.: nhd. röten, in Gold verwandeln; rubificāre,  V.: nhd. röten

Röten: mlat. rubefactio,  F.: nhd. Röten; rubificātio,  F.: nhd. Röten, Rötung

roter -- ein roter Farbblock zum Markieren: mlat. rudellum,  N.: nhd. ein roter Farbblock zum Markieren

roter -- roter Ausschlag: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag

roter -- roter Eisenocker: mlat. cinōprum,  N.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe, grüne Farbe zum Färben

roter -- roter Mohn: mlat. ? anoma?,  F.: nhd. roter Mohn?, Klatschmohn?

roter -- roter Ocker: mlat. almagre,  Sb.: nhd. roter Ocker

roter -- roter Schein: mlat. rubrīcātio,  F.: nhd. Rötung, roter Schein

roter -- roter Wein: mlat. rubiāria,  F.: nhd. roter Wein

rotes -- ein rotes Holz: mlat. brasile, braxile, bresile, brisile,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz; brasilla,  F.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz; brasillum, brasillium, brasilium, bresilium, brisillium, brisilium, brixillium,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz

rotes -- feines rotes Leder: mlat. rubicorium, rubicoreum,  N.: nhd. feines rotes Leder

rotes -- rotes Kleidungsstück: mlat. scarlata, scarleta, escarleta, escarlata, escallata, escalleta, scarlacca,  F.: nhd. rotes Kleidungsstück, Scharlachtuch; scarlatus,  M.: nhd. rotes Kleidungsstück, Scharlachtuch

rotes -- rotes Leder: mlat. rubrīcāta,  F.: nhd. rotes Leder

rotfarbenes -- Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz: mlat. cinnabrium, cinobrium, cinabrium, sinobrium,  N.: nhd. Zinnober, vom Drachenblut, Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz

Rotforelle: mlat. pitonius,  M.: nhd. Rotforelle, Rotkehlchen; rubrīcus (2),  M.: nhd. Rotforelle

rotgefärbt: mlat. vermiculus (2),  Adj.: nhd. rotgefärbt, rot, dunkelrot gefärbt, dunkelrot

rotgegerbtes -- feines rotgegerbtes Leder: mlat. mollicoreum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder; rubiserdonicum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder; rubrīcoreum,  N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder

rotgelb: mlat. diffulvus,  Adj.: nhd. dunkelgelb, rotgelb; falvus, favus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rotgelb, gelbbraun, rötlichgrau

rotgelbe -- rotgelbe Farbe: mlat. falvēdo,  F.: nhd. rotgelbe Farbe, gelbbraue Farbe, Falbheit

Rotgold: mlat. rūfum,  N.: nhd. Rotgold

Rothirschhinde -- Rothirschhinde im zweiten Jahr: mlat. hirsellis,  Sb.: nhd. Rothirschhinde im zweiten Jahr; hirsula,  Sb.: nhd. Rothirschhinde im zweiten Jahr

rotierend: mlat. circumvolūbilis,  Adj.: nhd. rotierend; involūbilis (1),  Adj.: nhd. rotierend, rollend

rotierenden -- mit einer rotierenden Bewegung: mlat. involūbiliter,  Adv.: nhd. mit einer rollenden Bewegung, mit einer rotierenden Bewegung

Rotkehlchen: mlat. cupuda,  F.: nhd. Rotkehlchen, Turmfalke; pitonius,  M.: nhd. Rotforelle, Rotkehlchen; viridārius (2), virudiārius,  M.: nhd. Rotkehlchen

Rotkopfwürger: mlat. furfārius,  M.: nhd. Dorndreher, Rotkopfwürger

rötlich: mlat. callomelinus,  Adj.: nhd. sehr gelb, rötlich; citrinus (1), cetrinus, citernus, cidrinus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb, Zitronen..., gelblich, grünlich, purpurfarben, rötlich; goretus,  Adj.: nhd. rötlich, hellrot; hyperethros,  Adj.: nhd. rötlich; rubidagiu,  Adj.: nhd. rötlich; subrubeaster,  Adj.: nhd. rötlich

-- rötlich schimmern: mlat. corrubēscere,  V.: nhd. rötlich schimmern

-- rötlich sein (V.): mlat. subrubēscere,  V.: nhd. ein bisschen rot sein (V.), rötlich sein (V.)

rötlichgrau: mlat. falvellus (1), favellus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rötlichgrau; falvus, favus,  Adj.: nhd. falb, fahlgelb, rotgelb, gelbbraun, rötlichgrau

Rötlichkeit: mlat. subrubeitās, surrubeitās,  F.: nhd. Röte, Rötlichkeit

Rötling: mlat. orvo,  Sb.: nhd. Orfe, Rötling, Goldkarpfen

Rotmaler -- Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht: mlat. rubrīcātor,  M.: nhd. „Rubrikenmaler“, Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht

Rotte -- Rotte (F.) (1): mlat. contubernia,  F.: nhd. Zeltgemeinschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Zusammensein, Zeltgenossenschaft, Rotte (F.) (1), Tischgenossenschaft; rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1)

Rotte -- Rotte (F.) (2): mlat. decachordum,  N.: nhd. Rotte (F.) (2), Harfenzither; rotta (1), rota, rothta, crotta, rocta,  F.: nhd. ein Saiteninstrument, Rotte (F.) (2)

Rotte -- Rotte spielen: mlat. *rottāre,  V.: nhd. Rotte spielen

Rotte -- Spieler einer Rotte (F.) (2): mlat. deticen,  M.: nhd. „Rottenspieler“, Spieler einer Rotte (F.) (2)

Rottenspieler: mlat. rottātor*, rotātor,  M.: nhd. Rottenspieler

„Rottenspieler“: mlat. deticen,  M.: nhd. „Rottenspieler“, Spieler einer Rotte (F.) (2)

Rötung: mlat. rubificātio,  F.: nhd. Röten, Rötung; rubrīcātio,  F.: nhd. Rötung, roter Schein

Rotwild: mlat. feramus,  M.: nhd. Wild, Rotwild

Rotwurz: mlat. laurentiana,  F.: nhd. Rotwurz

Rotz: mlat. muccum,  N.: nhd. Schleim, Rotz; ? mūco,  F.: nhd. Rotz?, Schnecke?; mūncus?,  M.: nhd. Rotz

-- Rotz aus Nase und Mund: mlat. flecem?,  Sb.: nhd. Rotz aus Nase und Mund

Rotznase: mlat. phlegmaticus (2), flegmaticus, fleomaticus,  M.: nhd. Rotznase

Rouen: mlat. Rotomagus, Rothomagus,  M.=ON: nhd. Rouen

-- ein Kaplan in Rouen: mlat. Clēmentīnus (1),  M.: nhd. „Clementiner“, ein Kaplan in Rouen

-- Münze aus Rouen: mlat. Rodmēsinus,  M.: nhd. Münze aus Rouen; Rodomēnsis,  M.: nhd. Münze aus Rouen; Rotomagēnsis, Rothomagēnsis, Rodmēnsis,  M.: nhd. Münze aus Rouen

Rousillon -- aus Rousillon stammend: mlat. Ruscinōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Rousillon stammend, Rousillon betreffend

Rousillon -- Rousillon betreffend: mlat. Ruscinōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Rousillon stammend, Rousillon betreffend

Royan -- ein Zoll der in Royan eingehoben wurde: mlat. royanum,  N.: nhd. ein Zoll der in Royan eingehoben wurde

Rübe: mlat. mātricāria,  F.: nhd. Beifuß, Melone, Rübe; nāpobrassica?,  F.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe

-- rote Rübe: mlat. bethasia,  F.: nhd. rote Rübe, Kohlschössling?

Rüben -- aus Rüben zubereitete Speise: mlat. rāpulātum,  N.: nhd. aus Rüben zubereitete Speise

Rübenanpflanzung: mlat. nāpatica,  F.: nhd. Rübenanpflanzung

Rübengras: mlat. rāpacaulis,  M.: nhd. Rübengras, Kohlrabi?, Rübenkohl?

Rübenkohl: mlat. nāpobrassica?,  F.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe; ? rāpacaulis,  M.: nhd. Rübengras, Kohlrabi?, Rübenkohl?

Rübenkohls -- Same des Rübenkohls: mlat. arvensis,  Sb.: nhd. Same des Kohlrapses, Same des Rübenkohls, Rübsamen

Rubin: mlat. rubētum (2),  N.: nhd. Rubin; rubeum,  N.: nhd. Rubin; rubinus (2), robinus, rubeus,  M.: nhd. Rubin; rubua,  F.: nhd. Rubin

rubinrot: mlat. rubētus, rubītus,  Adj.: nhd. rubinrot; rubinus (1), robinus,  Adj.: nhd. rot, rubinrot

Rubinschwefel: mlat. realgar, resalger,  Sb.: nhd. Realgar, Rubinschwefel; reisalgum,  N.: nhd. Realgar, Rubinschwefel

Rubriken -- Rubriken Behandelnder: mlat. rubrīcista,  M.: nhd. Rubriken Behandelnder, Rubrikenmaler

Rubrikenmaler: mlat. rubrīcista,  M.: nhd. Rubriken Behandelnder, Rubrikenmaler

„Rubrikenmaler“: mlat. rubrīcātor,  M.: nhd. „Rubrikenmaler“, Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht

Rübsamen: mlat. arvensis,  Sb.: nhd. Same des Kohlrapses, Same des Rübenkohls, Rübsamen

ruchlos: mlat. damnātē,  Adv.: nhd. ruchlos; malvaggius,  Adj.: nhd. ruchlos; piāculōsus,  Adj.: nhd. schändlich, ruchlos

-- sehr ruchlos: mlat. exscelerātus,  Adj.: nhd. sehr ruchlos

rückbezügliches -- rückbezügliches Verb betreffend: mlat. ? oritonus,  Adj.: nhd. rückbezügliches Verb betreffend?

Rücken -- auf dem Rücken: mlat. dorsātim,  Adv.: nhd. auf dem Rücken, rückseits berührend; dorsotenus,  Adv.: nhd. auf dem Rücken; tergitim,  Adv.: nhd. auf dem Rücken

Rücken -- auf dem Rücken liegend: mlat. redorsātus,  Adj.: nhd. auf dem Rücken liegend

Rücken -- auf den Rücken stoßen: mlat. retrōpellere,  V.: nhd. auf den Rücken stoßen

Rücken -- den Rücken freihalten: mlat. dorsāre* (1), dossāre,  V.: nhd. billigen, unterstützen, den Rücken freihalten

Rücken -- den Rücken krümmen: mlat. crupitāre,  V.: nhd. den Rücken krümmen

Rücken -- Gerede hinter dem Rücken: mlat. dorsiloquium,  N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung

Rücken -- kleiner Rücken: mlat. dorsiculum?,  N.: nhd. kleiner Rücken; dorsiculus?,  M.: nhd. kleiner Rücken

Rücken -- Rücken (M.): mlat. ? crassum (1), carsum,  N.: nhd. Rücken (M.)?, Bauch?, Brust?; ? terga (1),  F.: nhd. Rücken (M.)?

Rücken -- Schlag auf den Rücken: mlat. dorsāta,  F.: nhd. Schlag auf den Rücken

Rückenansicht: mlat. ? contrāfrontāle,  N.: nhd. „Gegenvorderansicht“, Rückenansicht?

Rückenband -- Rückenband der Rüstung: mlat. superdorsāria, superdossāria,  F.: nhd. Rückenband der Rüstung; superdorsārium*, superdorsōrium, superdossērium,  N.: nhd. Rückenband der Rüstung; superdorsūra,  F.: nhd. Rückenband der Rüstung

Rückenband -- Rückenband für Zugpferde: mlat. rigwithum,  N.: nhd. Rückenband für Zugpferde

Rückenkorb: mlat. dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

Rückenlehne: mlat. postergāle,  N.: nhd. Rückenlehne

Rückenlehnen -- Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist: mlat. dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

Rückenmark -- verlängertes Rückenmark: mlat. nucha, nuca,  F.: nhd. verlängertes Rückenmark

Rückennotiz: mlat. indorsāmentum, indorsiāmentum, indorciāmentum,  N.: nhd. Rückennotiz, Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs, Billigung, Befürwortung

Rückenstück -- Rückenstück beim Wild: mlat. lārdeicius, lārdicius, lārdecius, lārdecus,  M.: nhd. Rückenstück beim Wild; lārdicia,  F.: nhd. Rückenstück beim Wild

Rückfahrt: mlat. repassagium,  N.: nhd. Zurückfahren, Rückfahrt, Rücküberfahrt

Rückfall: mlat. recidīva,  F.: nhd. Wiederaufnahme, Rückfall; recidīvum,  N.: nhd. Wiederaufnahme, Rückfall; reciduātio,  F.: nhd. Rückfall; reincidentia,  F.: nhd. Rückfall; relāpsus (2),  M.: nhd. Rückfall; revertere (2),  N.: nhd. Umkehr, Rückfall, Heimfall

-- ohne Rückfall: mlat. inrecidīvē,  Adv.: nhd. ohne Rückfall

-- Rückfall erleiden: mlat. reīnfīrmārī,  V.: nhd. wieder krank werden, Rückfall erleiden

-- Rückfall erleidend: mlat. recidātus,  Adj.: nhd. Rückfall erleidend, zurückgefallen

rückfällig: mlat. relāpsus (1),  Adj.: nhd. rückfällig

-- rückfällig werden: mlat. apostrophārī,  V.: nhd. rückfällig werden, abtrünnig werden; recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen; recidīzāre,  V.: nhd. wieder krank werden, rückfällig werden

rückfällige -- rückfällige Ketzerin: mlat. relāpsa,  F.: nhd. rückfällige Ketzerin

rückfließend: mlat. remēnsus,  Adj.: nhd. rückfließend, zurückfließend

Rückforderung -- Rückforderung eines öden Landes: mlat. baticia,  F.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticinium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticium, boteicium, beteicium, bocercium, becercium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; batisceum,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes

Rückforderung -- sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.): mlat. calengiāre, calangiāre, calingiāre, calengāre, calingāre, chalengāre,  V.: nhd. erbitten, bestreiten, anfechten, sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.)

Rückforderungsanspruch: mlat. calengia, callengia, callangia, calangia,  F.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Rückforderungsanspruch, Bestreitung

rückführbar: mlat. dēdūcibilis,  Adj.: nhd. ableitbar, rückführbar

Rückgabe: mlat. redōnātio,  F.: nhd. Rückgabe; relīberātio,  F.: nhd. Rückgabe, Wiederherstellung; retrādītio,  F.: nhd. Zurückgeben, Rückgabe

-- Rückgabe betreffend: mlat. revestītōrius,  Adj.: nhd. Rückgabe betreffend, Übergabe betreffend

Rückgabeurkunde: mlat. reditōria,  F.: nhd. Rückgabeurkunde

Rückgang: mlat. minōrāmentum,  N.: nhd. Abnahme, Rückgang, Verringerung; minōritās,  F.: nhd. Unmündigkeit, Minderjährigkeit, Rückgang, Abnahme, geringere Menge; minōrizātio,  F.: nhd. Rückgang, Verringerung, Abnahme

rückgängig -- Tausch rückgängig machen: mlat. discambiāre,  V.: nhd. Tausch rückgängig machen, tauschen, austauschen

Rückgrat: mlat. eschina, skina, estinia,  F.: nhd. Rückgrat; racetta, raseta,  F.: nhd. Rückgrat; schena, schina, schiena,  F.: nhd. Rückgrat, Kreuz; schināle,  N.: nhd. Rückgrat, Kreuz; spīnāle,  N.: nhd. Rückgrat

Rückhalt -- ohne Rückhalt: mlat. impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

Rückkaufpreis: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

Rückkaufrecht: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

Rückkehr: mlat. redīre (2),  Sb.: nhd. Rückkehr, Rückkehrrecht; retornātio, returnātio,  F.: nhd. Rückkehr, Antwort; retornātus,  M.: nhd. Rückkehr, Antwort; retornum, returnum,  N.: nhd. Rückkehr; reventio,  F.: nhd. Rückkehr; reversus (2),  M.: nhd. Heimfall, Umkehr, Rückkehr; revertīmen,  N.: nhd. Rückkehr

-- Scheitern der Rückkehr: mlat. nōnreditus,  M.: nhd. Scheitern der Rückkehr

Rückkehrrecht: mlat. redīre (2),  Sb.: nhd. Rückkehr, Rückkehrrecht

Rücklage: mlat. reservum, reservium,  N.: nhd. Rücklage, Vorrat, Vorbehalt, Einschränkung

rückläufig: mlat. retrōcessīvus,  Adj.: nhd. rückläufig

rücklings: mlat. āversē (1),  Adv.: nhd. rücklings, verkehrt; dēpostergum,  Adv.: nhd. rücklings, rückwärts; postergum,  Adv.: nhd. rücklings, rückwärts, hinter

Rücknahmerecht: mlat. repraesāliae,  F. Pl.: nhd. Rücknahmerecht, Recht ein Pfand zu nehmen

Rückseite -- auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal: mlat. alhidada, halhidada,  F.: nhd. auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal

Rückseite -- mit einer Bemerkung auf der Rückseite versehen (V.): mlat. indorsāre, indossāre,  V.: nhd. mit einer Bemerkung auf der Rückseite versehen (V.)

Rückseite -- Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs: mlat. indorsāmentum, indorsiāmentum, indorciāmentum,  N.: nhd. Rückennotiz, Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs, Billigung, Befürwortung

rückseits -- rückseits berührend: mlat. dorsātim,  Adv.: nhd. auf dem Rücken, rückseits berührend

Rücksicht: mlat. cōnsīderātus (2),  M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht; tuitus?,  M.: nhd. Betrachtung, Erwägung, Rücksicht

-- ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder: mlat. acephala (2),  M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer

-- ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

rücksichtslos: mlat. immemoriter,  Adv.: nhd. rücksichtslos; impraemeditātē, imprēmeditātē, inpraemeditātē,  Adv.: nhd. unvorbedacht, rücksichtslos, unerwartet; inattentē,  Adv.: nhd. rücksichtslos; *inattentis,  Adj.: nhd. rücksichtslos

rücksichtsvoll: mlat. cōnsīderōsus,  Adj.: nhd. rücksichtsvoll, aufmerksam

-- nicht rücksichtsvoll: mlat. inoblīviscēns,  Adj.: nhd. nicht rücksichtsvoll

Rücksichtsvollsein: mlat. eugnōmosynē,  F.: nhd. Herzensgüte, Rücksichtsvollsein

Rücksiegel: mlat. contrāsigillum,  N.: nhd. Gegensiegel, Rücksiegel

Rücksprache -- in Rücksprache mit den Kirchenprovinzen: mlat. prōvinciāliter,  Adv.: nhd. in Rücksprache mit den Kirchenprovinzen

Rückstand: mlat. arrestadium,  N.: nhd. Rückstand, fälliger Beitrag; arrieragium, arreragium, areragium, arreiragium, arrerarium, arraragium, arrearagium, arriragium, arretragium, arieragium, arragium, reragium, rieragium, riragium,  N.: nhd. Rückstand, hinterer Teil, rückständige Schuld; bufo (1),  M.: nhd. Rückstand; residuitās,  F.: nhd. Rest, Rückstand

-- aschenartiger Rückstand: mlat. cinereitās, cinerītās,  F.: nhd. Farbe der Asche, aschenartiger Rückstand

rückständige -- rückständige Schuld: mlat. arrieragium, arreragium, areragium, arreiragium, arrerarium, arraragium, arrearagium, arriragium, arretragium, arieragium, arragium, reragium, rieragium, riragium,  N.: nhd. Rückstand, hinterer Teil, rückständige Schuld

Rücktritt: mlat. dēdictum,  N.: nhd. Rücktritt

Rücktrittsgesuch: mlat. dīmissōria,  F.: nhd. Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift; ? dīmissōriāle,  N.: nhd. Rücktrittsgesuch?; dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

Rücküberfahrt: mlat. repassagium,  N.: nhd. Zurückfahren, Rückfahrt, Rücküberfahrt

Rückumlauf: mlat. recircuitūra,  F.: nhd. Rückumlauf, eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes

Rückvergütung: mlat. torna (2), turna,  F.: nhd. Biegung, Kurve, Loch, Rückvergütung

rückwärts: mlat. dēpostergum,  Adv.: nhd. rücklings, rückwärts; postergum,  Adv.: nhd. rücklings, rückwärts, hinter; retrōgradē,  Adv.: nhd. rückwärts

-- rückwärts fallen: mlat. retrōcadere,  V.: nhd. rückwärts fallen

-- rückwärts gehen: mlat. retroambulāre,  V.: nhd. rückwärts gehen

-- rückwärts laufen: mlat. retrōcurrere,  V.: nhd. rückwärts laufen

-- von rückwärts: mlat. aretrō, a retrō,  Adv.: nhd. zurück?, von rückwärts, hinten

Rückwärtsbewegung: mlat. retrōhabitus,  M.: nhd. Rückwärtsbewegung

rückwärtsfahren: mlat. ametāre,  V.: nhd. rückwärtsfahren; recullāre,  V.: nhd. rückwärtsfahren, zurückweichen

Rückwärtsgehen -- Vorwärtsgehen und Rückwärtsgehen: mlat. discurrimen,  N.: nhd. Vorwärtsgehen und Rückwärtsgehen

Rückweg: mlat. redīmen,  N.: nhd. Rückweg

Rückwirkung: mlat. retroāctio,  F.: nhd. Rückwirkung

Rückzug: mlat. ruta, rutta, rucha, routa,  F.: nhd. Rückzug, Zusammenrottung?

-- Rückzug des Wassers: mlat. vualcārium, walcārium, gualcārium,  N.: nhd. Rückzug des Wassers

Rückzugsort: mlat. exspectāculum, expectāculum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel, Schauplatz, Rückzugsort, Ruheort; reductus (2),  M.: nhd. Zufluchtsort, Rückzugsort, Unterschlupf

rüde: mlat. potentīvus,  Adj.: nhd. tyrannisch, herrisch, rüde, hart

Rüde: mlat. ? seudo?,  M.: nhd. Rüde?

Rudel -- Rudel von Großvieh: mlat. armenta,  F.: nhd. Rudel von Großvieh, Großviehherde, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Rudel -- Rudel von Pferden: mlat. armenta,  F.: nhd. Rudel von Großvieh, Großviehherde, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Rudel -- Rudel von Rindern: mlat. armenta,  F.: nhd. Rudel von Großvieh, Großviehherde, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Ruder: mlat. aplustrum, amplustrum, amplaustrum,  N.: nhd. Ruder; ara (1),  F.: nhd. Ruder; aviro, viro,  Sb.: nhd. Riemen, Ruder; avironātus, avirunātus,  M.: nhd. Ruder; avironus, vironus,  M.: nhd. Ruder; dracena,  F.: nhd. Ruder, Steuerruder; guberna,  F.: nhd. Ruder; gubernāle,  N.: nhd. Regierung, Leitung, Führung, Ruder; gubernīle,  N.: nhd. Ruder; rēmigius,  M.: nhd. Ruder; rēmo,  Sb.: nhd. Stange, Ruder; rēmum,  N.: nhd. Ruder, Zoll (M.) (1)

Ruderboot -- schnelles Ruderboot: mlat. galeo (1), galio,  Sb.: nhd. Galeone, kleine Galeere, schnelles Ruderboot; galeonus, galionus,  M.: nhd. Galeone, wendiges Ruderboot, schnelles Ruderboot

Ruderboot -- wendiges Ruderboot: mlat. galeonus, galionus,  M.: nhd. Galeone, wendiges Ruderboot, schnelles Ruderboot

Ruderdolle: mlat. thollum, thollium,  N.: nhd. Dolle, Ruderdolle

Rudere: mlat. rēmiger,  M.: nhd. Rudere

Ruderer: mlat. sciprus, eskiprus,  M.: nhd. Ruderer; skippa (1), schippa, schipa,  M.: nhd. Seemann, Matrose, Ruderer; vogherius, voglerius,  M.: nhd. Ruderer

-- Ruderer auf einer Galeere: mlat. galeārius (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeātor (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeota (2), galiota, galeotta, galiotta,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotēnsis*, galiotēnsis,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotus* (1), galiotus, galiottus,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann

Rudergänger: mlat. stīremannus, stīrmannus, stūremannus, stūrmannus, stērmannus, stēremannus, estērmannus, estūrmannus, estūrmannius,  M.: nhd. Rudergänger

Ruderholz: mlat. scalma,  F.: nhd. Ruderholz, Dolle

rudern -- über ein Gewässer rudern: mlat. trānsrēmigāre,  V.: nhd. hinüberrudern, über ein Gewässer rudern

Ruderpinne: mlat. tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff; tīmonus,  M.: nhd. Ruderpinne; uncīna,  F.: nhd. Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne

Ruderschiff: mlat. galeota (1), galiota, galeotta, galiotta,  F.: nhd. Galeote, kleine Galeere, Ruderschiff

Ruderstange: mlat. conta?,  F.: nhd. Stange, Ruderstange; stranipus,  M.: nhd. Ruderstange

Ruderwerk: mlat. rēmigandum,  N.: nhd. Ruderwerk, Schiff

Rudiment: mlat. praeparāticium, prēparāticium,  N.: nhd. Rudiment

Ruf: mlat. appellum, apellum,  N.: nhd. Ruf, Einberufung, Berufung, Einladung; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridum,  N.: nhd. Aufruf, Ruf, Lärm, Appell; huccus,  M.: nhd. Ruf, Lärm; nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis

-- guten Ruf Habender: mlat. fautālis,  M.: nhd. Vertrauen Verdienender, guten Ruf Habender

-- guter Ruf: mlat. eufāmia,  F.: nhd. guter Ruf, hohes Ansehen; renōminātio,  F.: nhd. Ruhm, guter Ruf

-- Ruf zu den Waffen: mlat. crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridātio,  F.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Klage, Ruf zu den Waffen; cridus, critus,  M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen

-- schlechter Ruf: mlat. pūblicāmentum,  N.: nhd. schlechter Ruf, traurige Berühmtheit

-- übler Ruf: mlat. inglōriātio,  F.: nhd. übler Ruf, Schande, Unehre, Ruhmlosigkeit

rufbar -- nicht rufbar: mlat. indēvocābilis,  Adj.: nhd. nicht weckbar, nicht rufbar

rufen: mlat. cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben; nūncupārī,  V.: nhd. nennen, rufen, heißen, genannt werden

-- ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen: mlat. sēmantērium,  N.: nhd. ein Eiseninstrument um die Gläubigen zum Gebet zu rufen

-- einen Dritten vor Gericht rufen: mlat. ? intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

-- einen Habicht rufen: mlat. stupāre (1),  V.: nhd. einen Habicht rufen

-- eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen: mlat. hagiosymandrum*, hagiosymandrum,  N.: nhd. eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen

-- hallo rufen: mlat. haulohāre,  V.: nhd. hallo rufen

-- laut rufen: mlat. altiboāre,  V.: nhd. laut rufen

-- sich ins Gedächtnis rufen: mlat. ēmemorāre,  V.: nhd. erinnern, sich ins Gedächtnis rufen

-- vor Gericht rufen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

-- zu sich rufen: mlat. submandāre,  V.: nhd. vorladen, zu sich rufen

Rufen -- gemeinsames Rufen: mlat. conclāmor,  M.: nhd. gemeinsamer Schrei, gemeinsames Rufen

rufend -- beim Namen rufend: mlat. nūncupātōrius,  Adj.: nhd. nennend, beim Namen rufend

Rufender: mlat. clāmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Rufender, Bittender, Anklagender, Kläger

Rufer: mlat. barato,  M.: nhd. Rufer, Schreier; clāmōsus (2),  M.: nhd. Prediger, Rufer, Schreier; vocātīvus (3),  M.: nhd. Rufer

Rufname: mlat. aequivōx,  M.: nhd. Namensvetter, Rufname

ruft -- Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft: mlat. bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß

rügen: mlat. blasphēmārī,  V.: nhd. tadeln, rügen; causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen

-- in der Klosterversammlung rügen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

Rügen -- Einwohner der Insel Rügen: mlat. rugianus,  M.: nhd. Einwohner der Insel Rügen

Rügen -- Rügen betreffend: mlat. Rugianicus,  Adj.: nhd. von der Insel Rügen stammend, zu Rügen gehörig, Rügen betreffend

Rügen -- von der Insel Rügen stammend: mlat. Rugianicus,  Adj.: nhd. von der Insel Rügen stammend, zu Rügen gehörig, Rügen betreffend

Rügen -- zu Rügen gehörig: mlat. Rugianicus,  Adj.: nhd. von der Insel Rügen stammend, zu Rügen gehörig, Rügen betreffend

Rügender: mlat. redargūtor,  M.: nhd. Tadler, Tadelnder, Rüger, Rügender

Rüger: mlat. redargūtor,  M.: nhd. Tadler, Tadelnder, Rüger, Rügender

Ruhe: mlat. anesis,  F.: nhd. Entspannung, Nachlassen, Ruhe; dēsistentia, dēsistencia,  F.: nhd. Ruhe, Nichtstun, Ende, Verzug, Zögern, Verzögern, Verschleppung; ? intempesta?,  F.: nhd. Stille?, Ruhe?, Finsternis?; quiētās,  F.: nhd. Ruhe, Friede; quiētio,  F.: nhd. Ruhe, Frieden; serēnitūdo,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Ruhe

-- in Ruhe: mlat. conquiētē,  Adv.: nhd. in Ruhe, friedlich; statiōsē,  Adv.: nhd. in Ruhe

-- in Ruhe lassen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- zur Ruhe bringend: mlat. quiētātīvus,  Adj.: nhd. zur Ruhe bringend, beruhigend; quiētīvus,  Adj.: nhd. zur Ruhe bringend, beruhigend

-- zur Ruhe fähig: mlat. quiēscibilis,  Adj.: nhd. fähig auszuruhen, zur Ruhe fähig, ruhefähig

ruhefähig: mlat. quiēscibilis,  Adj.: nhd. fähig auszuruhen, zur Ruhe fähig, ruhefähig

Ruhekissen: mlat. sextōrium,  N.: nhd. Ruhekissen

ruhen -- die Arbeit ruhen lassen: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

ruhen -- gemeinsam ruhen: mlat. compausāre,  V.: nhd. gemeinsam schlafen, gemeinsam ruhen

ruhen -- Ort an dem viele Heilige ruhen: mlat. cōnsiliābulum,  N.: nhd. Konzil, Ort an dem viele Heilige ruhen

ruhen -- über Nacht ruhen: mlat. pernoctārī, provocitārī?,  V.: nhd. übernachten, über Nacht ruhen

Ruhen -- Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten: mlat. acosmia,  F.: nhd. Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten

ruhend: mlat. collocābilis,  Adj.: nhd. ruhend, unverändert; ? domitiālis,  Adj.: nhd. ruhend?, fest stehend?; quiēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ruhend, ruhig; recubilis,  Adj.: nhd. ruhend, betend?; recubus,  Adj.: nhd. liegend, ruhend

Ruhender: mlat. recubitor,  M.: nhd. Liegender, Ruhender

Ruheort: mlat. exspectāculum, expectāculum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel, Schauplatz, Rückzugsort, Ruheort; recubitōrium,  N.: nhd. Ruheort

Ruhepause: mlat. pausāna,  F.: nhd. Ruhepause, Waffenstillstand

-- Raum für die Ruhepause nach einer Mahlzeit: mlat. dīgestōrium,  N.: nhd. Raum für die Ruhepause nach einer Mahlzeit

Ruhestörung: mlat. disturbium, disturbum, desturbium,  N.: nhd. Unordnung, Ruhestörung, Unruhe, Aufruhr, Streit

Ruhetag -- als Ruhetag ansehen: mlat. fēriāre (1),  V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken

ruhig: mlat. conquiētus,  Adj.: nhd. friedlich, ruhig; mītifactus?,  Adj.: nhd. ruhig; quiēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ruhend, ruhig; quiētim,  Adv.: nhd. ruhig; quiētīvē,  Adv.: nhd. ruhig; sēcūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beruhigend, versichernd, sichernd, ruhig; statōrius (1),  Adj.: nhd. ruhig, sich nicht bewegend; tābēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmelzend, ruhig

-- ruhig bleiben: mlat. īnsilēre,  V.: nhd. ruhig bleiben

-- ruhig werden: mlat. dētumēre,  V.: nhd. sich beruhigen, ruhig werden

ruhige -- ruhige Zeit der Nacht: mlat. intempestīvum,  N.: nhd. ruhige Zeit der Nacht; intempestum,  N.: nhd. ruhige Zeit der Nacht

ruhiges -- ruhiges Meer: mlat. bonacia,  F.: nhd. ruhiges Meer

ruhiges -- ruhiges Wasser: mlat. flustrum,  N.: nhd. Flut, ruhiges Wasser; liquentium,  N.: nhd. ruhiges Wasser

Ruhm: mlat. clārimonia,  N.: nhd. Berühmtheit, Ruhm; cleos, clees, gr.- N.: nhd. Ruhm; cluentia,  F.: nhd. Ruhm, Vortrefflichkeit; inclitūdo,  F.: nhd. Ruhm; praecōnātus, prēcōnātus,  M.: nhd. Ruhm, Rühmen; renōminātio,  F.: nhd. Ruhm, guter Ruf

-- Bringer von Ruhm und Herrlichkeit: mlat. glōrius (2),  M.: nhd. Bringer von Ruhm und Herrlichkeit

-- leerer Ruhm: mlat. philocompia,  F.: nhd. leerer Ruhm

-- mit Ruhm: mlat. praecluenter, prēcluenter,  Adv.: nhd. mit Ansehen, mit Ruhm

Ruhmbegierde: mlat. philotimia,  F.: nhd. Ehrliebe, Ruhmbegierde

ruhmbringend: mlat. glōrifer,  Adj.: nhd. ruhmtragend, ruhmbringend, glorreich

rühmen: mlat. accelebrāre,  V.: nhd. feiern mit, rühmen, preisen; agglōriārī, adglōriārī,  V.: nhd. verherrlichen, rühmen; avendere,  V.: nhd. rühmen, loben; cōmissāre,  V.: nhd. rühmen; eulogiāre,  V.: nhd. loben, rühmen, preisen; eulogizāre, ēlogizāre,  V.: nhd. loben, rühmen, preisen, lobpreisen; glōriāre,  V.: nhd. rühmen, ehren, preisen, sich freuen, prahlen, jubeln; inclutāre, inclytāre,  V.: nhd. rühmen, feiern

-- zu rühmen Seiendes: mlat. celebrandum,  N.: nhd. zu rühmen Seiendes

Rühmen: mlat. praecōnātus, prēcōnātus,  M.: nhd. Ruhm, Rühmen

-- Rühmen der Herrlichkeit Gottes: mlat. doxologia,  F.: nhd. Doxologie, Rühmen der Herrlichkeit Gottes, Lobpreis Gottes

rühmend: mlat. fāmiger,  Adj.: nhd. kündend, rühmlich, anerkennend, rühmend, verherrlichend; glōriāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rühmend, prahlend; *glōrificāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verherrlichend, rühmend; glōrificanter,  Adv.: nhd. verherrlichend, rühmend, glorreich; laudātōriē,  Adv.: nhd. lobend, rühmend

rühmendes -- rühmendes Prinzip: mlat. glōrificātīvum,  N.: nhd. rühmendes Prinzip, Verklärendes

rühmenswert -- nicht rühmenswert: mlat. incommendābilis,  Adj.: nhd. nicht rühmenswert, nicht empfehlenswert

rühmlich: mlat. fāmiger,  Adj.: nhd. kündend, rühmlich, anerkennend, rühmend, verherrlichend

Ruhmlosigkeit: mlat. inglōriātio,  F.: nhd. übler Ruf, Schande, Unehre, Ruhmlosigkeit

ruhmreich: mlat. clārifer,  Adj.: nhd. ruhmreich; clāriger,  Adj.: nhd. berühmt, ruhmreich, erlaucht, edel, weiß; concelebris,  Adj.: nhd. ruhmreich, erlaucht; cytimus, citimus,  Adj.: nhd. ruhmreich, kunstvoll, hochwertig; doxōsus,  Adj.: nhd. glorreich, ruhmreich; glōrificē,  Adv.: nhd. großartig, herrlich, ruhmvoll, ruhmreich, feierlich, prunkvoll; glōriōsiter,  Adv.: nhd. ruhmreich, ruhmselig, prahlend, prahlerisch; inclitē,  Adv.: nhd. ruhmreich; praecōniōsus,  Adj.: nhd. ehrenwert, ruhmreich

ruhmselig: mlat. glōriōsiter,  Adv.: nhd. ruhmreich, ruhmselig, prahlend, prahlerisch

Ruhmsucht: mlat. cupidititia, cupidicitia,  F.: nhd. Ruhmsucht, Machtgier

ruhmtragend: mlat. glōrifer,  Adj.: nhd. ruhmtragend, ruhmbringend, glorreich

ruhmvoll: mlat. glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch; glōrificē,  Adv.: nhd. großartig, herrlich, ruhmvoll, ruhmreich, feierlich, prunkvoll

Ruhr: mlat. dysenterium*, disenterium,  N.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie, Durchfall, Ruhr; scitta, schitta,  F.: nhd. „Schiss“, Durchfall, Ruhr

-- an der Ruhr Leidender: mlat. dysentericus (2),  M.: nhd. an der Ruhr Leidender

rühren: mlat. reinnovāre,  V.: nhd. bewegen, rühren; reīnsinuāre,  V.: nhd. bewegen, rühren; verrificāre,  V.: nhd. bewegen, rühren

rührend: mlat. affectātīvus,  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt betreffend; affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt

Rührholz: mlat. plodapis?,  Sb.: nhd. Rührschaufel, Rührholz, Schaufel

Ruhrkraut: mlat. cānuca,  F.: nhd. Ruhrkraut; ? filago,  Sb.: nhd. Ruhrkraut?

Rührlöffel -- kleiner Rührlöffel: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

Rührlöffelchen: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

Rührlöffellein: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

Rührschaufel: mlat. plodapis?,  Sb.: nhd. Rührschaufel, Rührholz, Schaufel

rührselig: mlat. singultinus,  Adj.: nhd. rührselig, weinerlich

Rührstab: mlat. verberātōrium,  N.: nhd. Rührstab, Quirl

Ruine: mlat. antīqualium,  N.: nhd. Ruine, Altertum, Antiquität; antīquātia,  N.: nhd. Ruine, Antiquität; dīrutum,  N.: nhd. Zerstörtes, Ruine, Trumm, Rodung, Neubruch

ruinieren: mlat. abyssāre,  V.: nhd. ruinieren, tauchen; exintegrāre,  V.: nhd. zerstören, ruinieren

ruiniert: mlat. corrōsus,  Adj.: nhd. zerstört, ruiniert, abgenutzt

ruinöser -- ruinöser Zustand: mlat. corrōsitās,  F.: nhd. ruinöser Zustand, fauliger Ausfluss

rülpsen: mlat. ercutāre,  V.: nhd. rülpsen, aufstoßen

Rülpsen: mlat. ēructantia,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ēruptātio, ēruptuātio,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen

-- Medikament das Rülpsen verursacht: mlat. ructātōrium,  N.: nhd. Medikament das Rülpsen verursacht

-- Mittel das Rülpsen verursacht: mlat. ēructātōrium,  N.: nhd. Mittel das Rülpsen verursacht

-- Rülpsen hervorrufend: mlat. ēructātīvus*, ēructuātīvus,  Adj.: nhd. Rülpsen hervorrufend

-- unter Rülpsen Leidender: mlat. ēructor,  M.: nhd. unter Rülpsen Leidender

Rumpf: mlat. ? cathaleta, catheleta,  N. Pl.: nhd. Rumpf?

rund: mlat. circumrotundus,  Adj.: nhd. rund; orbitālis,  Adj.: nhd. zyklisch, kreisrund, rund; retundibilis,  Adj.: nhd. rund, abgerundet; rotulāris,  Adj.: nhd. rundlich, rund, von kurzer Trauer seiend; rotundālis,  Adj.: nhd. rundlich, rund; rotundifōrmis,  Adj.: nhd. rund; tornus (2),  Adj.: nhd. glatt, rund

Rundbrief -- mittels Rundbrief: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief

runde -- runde Bewegung: mlat. volūtābilitās,  F.: nhd. runde Bewegung, Herumwälzen

Runde: mlat. assilis, axilis,  Sb.: nhd. Dachschindel, Brett, Runde; circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; circātio,  F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe; circula,  F.: nhd. Runde, Visite, Speerhaken?; globāmen,  N.: nhd. Runde, Kreisbahn; gȳrāmen,  N.: nhd. Kreis, Runde, Kreisen; rondellus, rundellus, rundeltus,  M.: nhd. Hoheitszeichen, Runde

-- vorher die Runde machen: mlat. praecircināre, prēcircināre,  V.: nhd. vorher die Runde machen

runden -- Macher von kleinen runden Schilden: mlat. ? parmitārius,  M.: nhd. Lederarbeiter?, Macher von kleinen runden Schilden?

runden -- mit einem runden Aufbau versehen (Adj.): mlat. camericus, camerecus,  Adj.: nhd. mit einem runden Aufbau versehen (Adj.)

Runden -- Runden machender Aufseher: mlat. circinātor, circinnātor,  M.: nhd. Wächter, Runden machender Aufseher

Rundenmacher: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

Rundenmacherin: mlat. circātrīx,  F.: nhd. Rundenmacherin, Wächterin, Aufseherin, Richterin

runder -- ein runder Leuchter: mlat. ? rotellus, ruellus,  M.: nhd. Pflugrad, ein runder Leuchter?

runder -- Messen (N.) runder Volumina: mlat. cosmimetria,  F.: nhd. Messen (N.) runder Volumina, Erdmessung

runder -- runder Hügel: mlat. ? warvalium, warnalium,  N.: nhd. runder Hügel?

runder -- runder Tisch: mlat. stephadium,  N.: nhd. Krone, runder Tisch

Rundfahrt: mlat. circātio,  F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Rundgang: mlat. ambulus,  M.: nhd. Rundgang, Kompass; circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; circātio,  F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circita, cercita,  F.: nhd. Rundgang

-- Rundgang auf einem Festungswall: mlat. curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke

Rundheit: mlat. circulāmen,  N.: nhd. Rundheit, Kreis; circulāritās,  F.: nhd. Rundheit, Kreisform, Geschlossenheit

rundherum -- rundherum ausgebreitet: mlat. circumpansus,  Adj.: nhd. rundherum ausgebreitet

rundherum -- rundherum bilden: mlat. circumplasmāre,  V.: nhd. rundherum formen, rundherum bilden

rundherum -- rundherum festigen: mlat. circumrōborāre,  V.: nhd. rundherum festigen

rundherum -- rundherum formen: mlat. circumplasmāre,  V.: nhd. rundherum formen, rundherum bilden

rundherum -- rundherum Gepresster: mlat. ? circumpressus,  M.: nhd. rundherum Gepresster?

rundherum -- rundherum im Gleichgewicht halten: mlat. circumlībrāre,  V.: nhd. rundherum im Gleichgewicht halten

rundherum -- rundherum mit Tinte schreiben: mlat. circumātrāmentāre,  V.: nhd. rundherum tuschen, rundherum mit Tinte schreiben

rundherum -- rundherum sein (V.): mlat. circumexsistere*, circumexistere,  V.: nhd. rundherum sein (V.)

rundherum -- rundherum tuschen: mlat. circumātrāmentāre,  V.: nhd. rundherum tuschen, rundherum mit Tinte schreiben

rundherum -- rundherum zusammenbinden: mlat. circumalligāre,  V.: nhd. rundherum zusammenbinden

Rundholz: mlat. ? craculus (1),  M.: nhd. Rundholz?, Knüppel?, Stock?; randallus,  M.: nhd. Stock, Stab, Rundholz

Rundhütte: mlat. circuleia*, cercleia,  F.: nhd. Rundhütte

rundlich: mlat. rotulāris,  Adj.: nhd. rundlich, rund, von kurzer Trauer seiend; rotundālis,  Adj.: nhd. rundlich, rund

Rundreise -- Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich: mlat. circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Rundschneiden -- Abfälle beim Rundschneiden: mlat. circinātūra,  F.: nhd. Abfälle beim Rundschneiden

Rundschreiben: mlat. appar, apar,  M.: nhd. Rundschreiben, Abschrift; apparum, aparum,  N.: nhd. Rundschreiben, Abschrift, rechtsgültige Urkundenabschrift

-- Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils: mlat. encyclia,  F., N. Pl.: nhd. Rundschreiben eines Papstes oder eines Konzils

Rundtanz: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster

rundum -- rundum aufsteigend: mlat. circumsurgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rundum aufsteigend

rundum -- rundum verzinnt: mlat. circumstāgnātus, circumstānnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rundum verzinnt

Rundum-Abscheren: mlat. circumtōnsūra,  F.: nhd. Rundum-Abscheren

Rundung: mlat. arculāritās?,  F.: nhd. Krümmung, Rundung; arcuōsitās,  F.: nhd. Krümmung, Rundung; harēnōsitās*, arēnōsitās,  F.: nhd. sandige Beschaffenheit, Rundung; sphaerois*, spērois,  Sb.: nhd. Rundung

Rundweg: mlat. cursēria (1), corsēria,  F.: nhd. Wehrgang, Rundweg

Runge: mlat. runga, ronga, renga, wranga, ranga,  F.: nhd. Runge, Leitersprosse

runherum -- runherum anordnen: mlat. circumcoaptāre,  V.: nhd. runherum anordnen

Runkelrübe: mlat. acelga,  F.: nhd. Runkelrübe, Mangold; blita,  F.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold; blitis,  Sb.: nhd. Meier (eine Pflanze), Melde, Blutkraut, Liegender Fuchsschwanz, Runkelrübe, Mangold

Runzel: mlat. corrūgo,  M.: nhd. Runzel; crīspa, crēspa,  F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe

runzelig: mlat. arātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, bebaut, faltig, runzelig

runzeln: mlat. valgiāre,  V.: nhd. krümmen, runzeln

Runzeln -- Runzeln (N.): mlat. corrūgātio, currūgātio,  F.: nhd. Runzeln (N.), Zusammenziehung, Schrumpfung, Zusammenschrumpfung, Einschrumpfung

Rüpel: mlat. ceorliscus homo: nhd. Rüpel, Flegel; ceorlus, cirlus,  M.: nhd. Rüpel, Flegel

-- Rüpel betreffend: mlat. ceorliscus,  Adj.: nhd. Rüpel betreffend

rüpelhaft: mlat. agricolē,  Adv.: nhd. rüpelhaft, landläufig; agricolus,  Adj.: nhd. rüpelhaft; subagrius,  Adj.: nhd. rüpelhaft

Rüpelhaftigkeit: mlat. agricolia,  F.: nhd. Rüpelhaftigkeit

rupfen: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben; explūmāre,  V.: nhd. der Federn berauben, rupfen; ? tilāre,  V.: nhd. rupfen?; vellificāre,  V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, ausnehmen

Rupfen: mlat. dēplūmātio,  F.: nhd. Gerupftwerden, Rupfen

Ruß: mlat. fulgio,  F.: nhd. Ruß; furnedo,  Sb.: nhd. Ruß, Dunkelheit

-- vom Ruß befreien: mlat. diffūmigāre,  V.: nhd. vom Ruß befreien, polieren, Rauch erzeugen

Russe: mlat. Ruscenus, Ruthenus,  M.: nhd. Russe; Ruscus, Russus, Rugus,  M.: nhd. Russe

Rüssel: mlat. bruncus (2),  M.: nhd. Rüssel; grunnus, grugnus,  M.: nhd. Rüssel, Schnauze; promuscida,  F.: nhd. Schnauze, Rüssel

Rüsselkäfer: mlat. corrobola,  F.: nhd. Rüsselkäfer, ein Käfer

russisch: mlat. Rusciācus*, Russiācus,  Adj.: nhd. russisch; Ruscicus*, Russicus, Rossicus,  Adj.: nhd. russisch

Russland: mlat. Ruscia, Russia,  F.=ON: nhd. Russland

Rußwurm: mlat. rubicer,  Sb.: nhd. Rußwurm, Schabe (F.) (1)?

rüstend: mlat. *aptāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfügend, rüstend

rüstig: mlat. vigorōsus,  Adj.: nhd. stark, mächtig, kraftvoll, rüstig, energisch

rustikal: mlat. rūsticālis (1),  Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich

Rüstkammer: mlat. armāmentōrum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv; armānia, armāndia,  F.: nhd. Waffenarsenal, Rüstkammer; armāria,  F.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv, Sakristei; tilliāria,  F.: nhd. Arsenal, Rüstkammer

Rüstung: mlat. brigandera,  F.: nhd. Rüstung; brigandina (2), brigantina,  F.: nhd. Rüstung; coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; dēfēnsōrium,  N.: nhd. Verteidigung, Rüstung, Schutz, Bedeckung; exōrnāmentum,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung, Ordnung; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschiāmentum*, hernasiāmentum, harnesiāmentum,  N.: nhd. Rüstung, Ausrüstung; harnaschio*, hernesio,  Sb.: nhd. Rüstung; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium,  N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschius*, harnesius,  M.: nhd. Rüstung, Gerät; pisana,  F.: nhd. Kürass, Harnisch, Rüstung; pisanum,  N.: nhd. Kürass, Harnisch, Rüstung

-- eine Saite an der Rüstung: mlat. retrōchorda*, retrōcorda, rirecorda,  F.: nhd. eine Saite an der Rüstung

-- ein Teil der Rüstung: mlat. clamucium,  N.: nhd. ein Teil der Rüstung; placātum,  N.: nhd. ein Teil der Rüstung

-- erbeutete Rüstung: mlat. exspolium, expolium,  N.: nhd. abgezogene Haut eines Tieres, erbeutete Rüstung

-- Kniestück einer Rüstung: mlat. genulāriua, gemilāria,  F.: nhd. Kniestück einer Rüstung

-- Platte der Rüstung: mlat. platea (2),  F.: nhd. Platte der Rüstung

-- Rückenband der Rüstung: mlat. superdorsāria, superdossāria,  F.: nhd. Rückenband der Rüstung; superdorsārium*, superdorsōrium, superdossērium,  N.: nhd. Rückenband der Rüstung; superdorsūra,  F.: nhd. Rückenband der Rüstung

-- Rüstung anlegen: mlat. induviāre,  V.: nhd. Kleidung anlegen, Rüstung anlegen

-- Rüstung die den Unterarm bedeckt: mlat. antebracchium,  N.: nhd. Rüstung die den Unterarm bedeckt

-- Schulterstück der Rüstung: mlat. spathulārium*, spaulērium, spanlērium, spallārium, spallērium,  N.: nhd. Schulterstück einer Kleidung, Schulterstück der Rüstung

-- Teil der Rüstung: mlat. ? portitōrium (2),  N.: nhd. Teil der Rüstung?

-- über der Rüstung getragenes Wams: mlat. cotearmera,  F.: nhd. über der Rüstung getragenes Wams

-- Überkleid der Rüstung: mlat. harigaldus,  M.: nhd. Überkleid der Rüstung; herigaldum, heregaldum, herigaudum, herigaudium, harigotum,  N.: nhd. Überkleid der Rüstung; herigota,  F.: nhd. Überkleid der Rüstung

Rüstungsteil -- Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt: mlat. ventrēria,  F.: nhd. Bauschutz, Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt

Rüstzeug: mlat. dēfēnsābile,  N.: nhd. Kriegsgerät, Rüstzeug

Rute: mlat. cino,  Sb.: nhd. Rute, Stab, Rohr; flagellātōrium, flagallātōrium,  N.: nhd. Peitsche, Geißel, Rute, Disziplin, Marterpfahl, Geißelsäule; gerda,  F.: nhd. ein Flächemaß, Rute; palmātōria,  F.: nhd. Schlagstock, Rute; palmātōrium,  N.: nhd. Schlagstock, Rute; vexābulum,  N.: nhd. Rute

-- mit der Rute Schlagen: mlat. ferulātio,  F.: nhd. mit der Rute Schlagen

-- Rute (Feldmaß): mlat. perticāta, particāta, percāta, parcāta, pertigāta, pertichiāta, peticāta, perchiāta, pergāta,  F.: nhd. Rute (Feldmaß), ein Flächenmaß

-- Rute für eine Züchtigung: mlat. correptōrium,  N.: nhd. Rute für eine Züchtigung

-- Rute mit der Schüler geschlagen werden: mlat. palmatērium,  N.: nhd. Rute mit der Schüler geschlagen werden

-- Rute von einer bestimmten Länge: mlat. agripedālis, agripinālis,  Sb.: nhd. Rute von einer bestimmten Länge

-- Umwandlung in eine Rute: mlat. virgātio,  F.: nhd. Umwandlung in eine Rute

-- Vermessung mit einer Rute: mlat. perticātio,  F.: nhd. Vermessung mit einer Rute

Ruten -- aus drei Ruten bestehend: mlat. trirōda,  F.: nhd. aus drei Ruten bestehend

Rutenbündel: mlat. fascium,  N.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus,  M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; wippa,  F.: nhd. Peitsche, Büschel, Rutenbündel

Rutener -- Land der Rutener: mlat. Rutēnia*, Ruthēnia, Ruthēna,  F.=ON: nhd. Land der Rutener, Rodez

Rutenträger: mlat. virgebāiulus*, virgebājulus, virgibājulus,  M.: nhd. Rutenträger; virgifer (2), vergifer, vergefer,  M.: nhd. Rutenträger, Büttel

Rutsche -- Rutsche um Fässer herunterzurollen: mlat. pulaynna?,  F.: nhd. Rutsche um Fässer herunterzurollen; pullanus (1), pulinus, polenus,  M.: nhd. Rutsche um Fässer herunterzurollen

Saal: mlat. ? anatātus,  M.: nhd. Saal?; camīnātum, campnātum,  N.: nhd. Kamin, Saal, mit einem Kamin versehener Raum; cappellatium,  N.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof; domāta,  F.: nhd. Saal, Haus; palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen; sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof; trictinium,  N.: nhd. Saal, Halle, Refektorium

-- beheizbarer Saal im Kloster: mlat. focānea,  F.: nhd. beheizbarer Saal im Kloster

-- Saal mit gewölbter Decke: mlat. tēstitūdo (1),  F.: nhd. Saal mit gewölbter Decke, Hauptschiff einer Kirche, Schädel, Schnecke?

Saat: mlat. ? sēmentīna, sēmentīva?,  F.: nhd. Saat?; sēmināre (2),  N.: nhd. Saat; serāmen,  N.: nhd. Saat

-- grüne Saat: mlat. bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag

-- Saat der Klette: mlat. lappathium?,  N.: nhd. Saat der Klette

-- Saat produzierend: mlat. sēmitīvus,  Adj.: nhd. Saat produzierend

Saatfeld: mlat. arūrum,  N.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld; arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden

Saatgut: mlat. sēminātūra,  F.: nhd. Saatgut

-- Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann: mlat. quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtonāta, cārtonāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann

Saatkrähe: mlat. bitrisculus, petrisculus, pitrisculus, putrisculus, pirisculus, purisculus, parisculus, bitriculus,  M.: nhd. Zaunkönig, Saatkrähe; fruga, friwa,  F.: nhd. Krähe, Saatkrähe; frugella, frigella,  F.: nhd. Krähe, Saatkrähe; fruis,  Sb.: nhd. Krähe, Saatkrähe

Saat-Wucherblume: mlat. golda,  F.: nhd. Saat-Wucherblume

Saatzeit: mlat. sēmentia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Saatzeit

säbar: mlat. sēminābilis,  Adj.: nhd. säend, säbar, zum Samen (M.) gehörig

Sabbat...: mlat. sabbatīnus,  Adj.: nhd. Sabbat betreffend, Sabbat...; sabbatīvus,  Adj.: nhd. Sabbat betreffend, Sabbat...

Sabbat -- Sabbat betreffend: mlat. sabbatīnus,  Adj.: nhd. Sabbat betreffend, Sabbat...; sabbatīvus,  Adj.: nhd. Sabbat betreffend, Sabbat...

Sabbatfeiern: mlat. sabbatizātio,  F.: nhd. Sabbatfeiern

sabbern: mlat. babicāre,  V.: nhd. sabbern

Säbenwein: mlat. savīnātum,  N.: nhd. Säbenwein

sabisch: mlat. ? Zabius,  Adj.: nhd. sabisch?

Sache: mlat. ? biccio (1),  M.: nhd. Sache?, zweimal Getanes; sacha,  F.: nhd. Sache

-- als Almosen gegebene Sache: mlat. eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

-- einer Sache berauben: mlat. dēfrūstrāre,  V.: nhd. einer Sache berauben

-- eine Sache gutheißen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- gefundene Sache: mlat. inventīcium,  N.: nhd. Gefundenes, gefundene Sache

-- gemeinsame Sache machen: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen; cōnsēntium esse: nhd. gemeinsame Sache machen, Beihilfe leisten, Vorschub leisten

-- gerechte Sache: mlat. dicaeum, dikaium, dicaium, dicaeon, dicaeos,  Sb.: nhd. gerechte Sache, Gerechtes, Gerechtigkeit, Richtmaß

-- geschaffene Sache: mlat. nātūrātum,  N.: nhd. geschaffene Sache, Geschaffenes

-- grauenhafte Sache: mlat. memphīticum,  N.: nhd. grauenhafte Sache, Schreckliches

-- Kenner der gleichen Sache: mlat. posterista,  M.: nhd. Kenner der gleichen Sache

-- kleine Sache: mlat. causella,  F.: nhd. kleine Sache, bescheidenes Besitztum; condiciuncula,  F.: nhd. kleine Sache, geringfügige Angelegenheit; rēscellula, rēcellula,  F., N. Pl.: nhd. kleine Sache, Sächlein

-- kräftige Sache: mlat. aretica,  F.: nhd. kräftige Sache, wirksame Sache

-- Sache die vom Sieger gerafft wurde: mlat. redimia,  F.: nhd. Sache die vom Sieger gerafft wurde

-- schlechte Sache: mlat. nocuum,  N.: nhd. schlechte Sache, Unkraut

-- seine Sache verteidigen: mlat. parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

-- über eine Sache hinausgehend: mlat. supermāteriālis,  Adj.: nhd. über eine Sache hinausgehend

-- überzählige Sache: mlat. superadditāmentum,  N.: nhd. überzählige Sache, Zusatz

-- unter Eid einer Sache entsagen: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- unveränderliche Sache: mlat. immōbilia,  F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache

-- vergängliche Sache: mlat. corruptibilia,  F.: nhd. vergängliche Sache

-- Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

-- Wert einer geanefangten Sache: mlat. cene werdunia,  Sb.: nhd. Wert einer geanefangten Sache

-- Wert einer Sache: mlat. valēdo,  F.: nhd. Wert einer Sache

-- wirksame Sache: mlat. aretica,  F.: nhd. kräftige Sache, wirksame Sache

Sachen -- aus alten Sachen Mäntel Machender: mlat. recappātor,  M.: nhd. aus alten Sachen Mäntel Machender

Sache-Sein: mlat. ratititās,  F.: nhd. Sache-Sein; ratitūdo,  F.: nhd. Sache-Sein

Sachgut -- als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

Sachhaftung -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

sachkundigen -- Jury der sachkundigen Nachbarn: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

sachkundigen -- Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Sächlein: mlat. rēscellula, rēcellula,  F., N. Pl.: nhd. kleine Sache, Sächlein

sachliches -- sachliches Erfordernis: mlat. contingēns (2),  N.: nhd. Möglichkeit, Zufall, sachliches Erfordernis, Nötiges

Sachs: mlat. sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

Sachse -- Sachse in Deutschland: mlat. Altsaxo,  M.: nhd. „Hochsachse“, Sachse in Deutschland

Sachsen: mlat. Saxōnia,  F.=ON: nhd. Sachsen

-- Edler bei den Sachsen: mlat. edhlingus, adalingus, adelinus, adelingus, adelingus, edhilingus,  M.: nhd. Edler bei den Sachsen, Edeling, Thronerbe, Gemeinfreier, Edelfreier

-- Freier bei den Sachsen: mlat. frīlingus,  M.: nhd. Freier bei den Sachsen

sächsisch: mlat. Saxonicē,  Adv.: nhd. sächsisch, auf sächsisch, angelsächsisch, auf Angelsächsisch; Saxōnicus,  Adj.: nhd. sächsisch, englisch

-- auf sächsisch: mlat. Saxonicē,  Adv.: nhd. sächsisch, auf sächsisch, angelsächsisch, auf Angelsächsisch

-- sächsisch sprechen: mlat. saxōnizāre,  V.: nhd. handeln, sächsisch sprechen

sächsischer -- ein sächsischer Priapos: mlat. ? Pripegala,  M.=PN: nhd. ein sächsischer Priapos?

Sachverhalt -- auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend: mlat. ēvidentālis, ēvindentālis,  Adj.: nhd. offenkundig, offenbar, auf einem offenkundigen Sachverhalt beruhend

Sachwalterin: mlat. syndica,  F.: nhd. Vertreterin, Sachwalterin

Sack: mlat. bagus (1),  M.: nhd. Sack; balna (1),  F.: nhd. Sack; clutettum, clutellum,  N.: nhd. Tasche, Sack, Kiste; clutum (2),  N.: nhd. Tasche, Sack, Kiste; costallus,  M.: nhd. Sack, Beutel; doblērius (1),  M.: nhd. Sack, Umhängetasche; fisco,  Sb.: nhd. Strohmatratze, Sack; ? foilius,  M.: nhd. Sack?, Keller?; follicula (1),  F.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; folliculum,  N.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; machinile, manichile,  N.: nhd. Sack, Umhängetasche; mala (1), malia,  F.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); maletta,  F.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); malettum,  N.: nhd. Bündel, Sack, Beute (F.) (1); malis,  Sb.: nhd. Bündel, Beute (F.) (1), Sack; malo,  Sb.: nhd. Bündel, Beute (F.) (1), Sack; poca, pocha, pochia, puca, pucha, puchea, poka, puka, powchia, pucchica, pugica,  F.: nhd. Beutel (M.) (1), Sack, Wollmaß, Ballen (M.); sacca, sacka, sakka,  F.: nhd. Sack; sacco (2),  Sb.: nhd. Sack, Strohsack; saccula,  F.: nhd. Sack; ? saccum,  N.: nhd. Sack?, ein Trockenmaß, Plünderung?; trossellus, troussellus, trussellus, trosellus, troscellus, trocellus, torsellus, truscellus, dorsellus, trusellus, trossulus,  M.: nhd. Ballen (M.), Bündel, Bund, Sack

-- aus dem Sack auspacken: mlat. exsaccāre,  V.: nhd. aus dem Sack auspacken

-- kleiner Sack: mlat. pēraculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleine Tasche, kleine Umhängetasche, Beutelchen; saccutella,  F.: nhd. kleiner Sack, Säcklein, Säckchen

-- Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist: mlat. saccīnus (2),  M.: nhd. Tüte, Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist

-- Sack zum Ertränken von Verbrechern: mlat. cullio (2),  M.: nhd. Sack zum Ertränken von Verbrechern

Sackbruder: mlat. saccātus (2),  M.: nhd. Sackbruder

Säckchen: mlat. follicula (1),  F.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; folliculum,  N.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; marsūpio,  Sb.: nhd. Säckchen; saccella*, sacella,  F.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen; saccutella,  F.: nhd. kleiner Sack, Säcklein, Säckchen

Säcke -- Material für Säcke: mlat. arunium?,  N.: nhd. Material für Säcke; arunius?,  M.: nhd. Material für Säcke

Sackflöte -- Figur eines Bärtigen mit Sackflöte: mlat. barbitus,  M.: nhd. Figur eines Bärtigen mit Sackflöte

sackförmiges -- sackförmiges Fischernetz: mlat. pisciculum,  N.: nhd. Fischnetz, sackförmiges Fischernetz, Reuse

Säcklein: mlat. bursula (1), bursila, pursula,  F.: nhd. Geldbeutel, Hodensack, Säcklein; follicula (1),  F.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; folliculum,  N.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; saccella*, sacella,  F.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen; saccutella,  F.: nhd. kleiner Sack, Säcklein, Säckchen

„Sackmann“: mlat. ? malemannus (1),  M.: nhd. „Sackmann“?

Sackpfeife: mlat. bagepīpa,  F.: nhd. Sackpfeife, Dudelsack; cornamusa,  F.: nhd. Dudelsack, Sackpfeife; lulella,  V.: nhd. Dudelsack, Sackpfeife

Sackträger: mlat. bulgifer,  M.: nhd. Sackträger, Esel; saccifer,  M.: nhd. Sackträger

Sadebaum: mlat. ? accyron, gr.- N.: nhd. Sadebaum?; antiron,  N.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum; bratheos, bracteos, bracteus, brateos, gr.- M.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum, Stinkwacholder; bratticius,  M.?: nhd. Sebenbaum, Sadebaum; ? saginus?,  Sb.: nhd. Sadebaum?; ? saumus?,  M.: nhd. Sadebaum?

säen: mlat. assaisienāre,  V.: nhd. säen, anbauen; īnfrūctuāre,  V.: nhd. säen; seisonāre,  V.: nhd. säen, besäen, befruchten, besteigen; sēmāre (2),  V.: nhd. säen

-- Getreide säen: mlat. bladāre,  V.: nhd. besäen, Getreide säen

Säen -- Säen betreffend: mlat. sēminātōrius,  Adj.: nhd. Säen betreffend, Getreide...

Säen -- Säen des Wintergetreides: mlat. hībernāgium, hīvernāgium, īnvernāgium, hȳbernāgium,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides, Roggen; hībernāticum,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides; hibernāticus (2),  M.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides

Säen -- zum Säen geeignet: mlat. satiōnābilis,  Adj.: nhd. zum Säen geeignet, zum Einsäen gedacht, pflügbar

säend: mlat. sēminābilis,  Adj.: nhd. säend, säbar, zum Samen (M.) gehörig; sēmitus,  Adj.: nhd. säend

Säende: mlat. ? sēminātrīx,  F.: nhd. Säende?

Säender: mlat. spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter

Säer: mlat. spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter

Säerin: mlat. satrīx,  M.: nhd. Säerin

Saffran -- Latwerge die Saffran enthält: mlat. oxycroceum, oxirocroceium, oxerocrosin, hocsirocrocium, hoc sirocrotium,  N.: nhd. Latwerge die Saffran enthält

Saflor: mlat. anticrocus,  M.: nhd. Saflor; cartamum?, chartamum?,  N.: nhd. Saflor; cartamus?, chartamus?,  M.: nhd. Saflor

Safran: mlat. croceus (2)?,  M.: nhd. safrangelbe Farbe, Safrangelb, Safran, Eidotter; safranum,  N.: nhd. Safran; saffrānum, saffrōnum,  N.: nhd. Safran; seffrāna,  F.: nhd. Safran; zafran, mlat.?, Sb.: nhd. Safran

-- aus Safran hergestellt: mlat. crocōdēs (2), crocūdēs, crodūdīs,  Adj.: nhd. aus Safran hergestellt

-- mit Safran gefärbt: mlat. croceātus, crociātus,  Adj.: nhd. mit Safran gefärbt, safranfarben

-- mit Safran zubereitet: mlat. crocērus, grocērus, crucērus, crocīrus, crocīsus, crucīrus, grogīrus,  Adj.: nhd. mit Safran zubereitet

safranfarben: mlat. croceātus, crociātus,  Adj.: nhd. mit Safran gefärbt, safranfarben; crocicolor,  Adj.: nhd. safranfarben, gelb; crocineus, croconeus,  Adj.: nhd. safranfarben, gelb

-- safranfarben werden: mlat. crocēscere,  V.: nhd. gelb werden, safranfarben werden

Safrangelb: mlat. croceitās,  F.: nhd. gelbe Farbe, safrangelbe Farbe, Safrangelb; croceus (2)?,  M.: nhd. safrangelbe Farbe, Safrangelb, Safran, Eidotter

safrangelbe -- safrangelbe Farbe: mlat. croceitās,  F.: nhd. gelbe Farbe, safrangelbe Farbe, Safrangelb; croceus (2)?,  M.: nhd. safrangelbe Farbe, Safrangelb, Safran, Eidotter

Saft: mlat. galbanis,  Sb.: nhd. Saft; glārea (2),  F.: nhd. Saft

-- ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt: mlat. melonītēs,  Sb.: nhd. ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt

-- Saft aus unreifen Trauben: mlat. ? vērgeuta,  F.: nhd. Verjus?, Saft aus unreifen Trauben?; vēria,  F.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjo,  Sb.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjūtum, vērgūtum,  N.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben

-- Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel: mlat. anagloxena,  F.: nhd. Attich, Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel

-- Saft der Wurzel der Purgierwinde: mlat. colophōnium,  N.: nhd. geläutertes Harz, Saft der Wurzel der Purgierwinde

-- Saft des Damaszenenpflaumenbaums: mlat. commidi, comidi,  N.: nhd. Saft des Damaszenenpflaumenbaums

-- Saft unreifer Trauben: mlat. iūtum*, jeutum,  N.: nhd. Saft unreifer Trauben, Verjus; viridisiccus,  M.: nhd. Verjus, Saft unreifer Trauben

-- Saft von unreifen Weintrauben: mlat. agrestum,  N.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben

-- Saft von ureifen Trauben: mlat. agrascum, agrescum,  N.: nhd. Saft von ureifen Trauben, Essig

Säftekomplexion -- durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen: mlat. algēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durch kalte Säftekomplexion hervorgerufen

säftelos: mlat. achymus,  Adj.: nhd. säftelos

Säftemischung -- ausgewogene Säftemischung: mlat. eucrasia, eucracia, eucrassia, ycracia,  F.: nhd. gute Mischung, ausgewogene Säftemischung; eucrasis,  F.: nhd. ausgewogene Säftemischung

Säften -- an schlechten Säften Leidendes: mlat. cacochȳma,  F.: nhd. an schlechten Säften Leidendes

saftig: mlat. bavōsus (1), babōsus,  Adj.: nhd. mit Speichel befleckt, faselnd, schaumig, saftig, dumm

Saftmaß -- ein Saftmaß: mlat. rotula (2),  F.: nhd. ein Saftmaß

saftreicher -- saftreicher Nährstoff: mlat. enchȳmum,  N.: nhd. saftreicher Nährstoff, geschmacksreicher Nährstoff

sagbar: mlat. dissertibilis, disertibilis,  Adj.: nhd. aussagbar, sagbar, in Worte zu fassend; ēdīcibilis,  Adj.: nhd. sagbar

Sage: mlat. cōnfābula (2),  F.: nhd. Erzählung, Sage; fābulōsum,  N.: nhd. Legende, Sage

Säge: mlat. scegga,  F.: nhd. Säge; scira,  F.: nhd. Säge; seca, sica, sechia,  F.: nhd. Säge

Säge...: mlat. serreus,  Adj.: nhd. Säge betreffend, Säge...

Säge -- eine kleine Säge: mlat. spathāmen, spathūmen,  N.: nhd. eine kleine Säge, Trepanationssäge

Säge -- Säge betreffend: mlat. serreus,  Adj.: nhd. Säge betreffend, Säge...

sagen: mlat. edere (2),  V.: nhd. sagen, reden; effāre,  V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben; existīmārī,  V.: nhd. sprechen, sagen; praehabēre, prēhabēre,  V.: nhd. machen, halten, sagen, im Voraus festhalten; prōverbiārī,  V.: nhd. erklären, sagen, darlegen, vortragen

-- abschließend sagen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- Dank sagen: mlat. gēre,  V.: nhd. danken, Dank sagen

-- davor sagen: mlat. suprādīcere,  V.: nhd. davor sagen, dazusagen

-- Dummheiten sagen: mlat. fatuizāre,  V.: nhd. dumm sein (V.), Dummheiten sagen

-- ein Sterbenswörtchen sagen: mlat. fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen

-- freudig Dank sagen: mlat. congrātiāre, congrātiārī,  V.: nhd. froh und dankbar sein (V.), freudig Dank sagen

-- immer wieder sagen: mlat. exiterāre,  V.: nhd. wiederholen, immer wieder hersagen, immer wieder sagen

-- im Voraus sagen: mlat. antelegere,  V.: nhd. im Voraus sagen, diktieren

-- lautlos sagen: mlat. labiāre,  V.: nhd. lautlos sagen

-- mit Demut sagen: mlat. inhumilitāre,  V.: nhd. mit Demut sagen

-- zusammenfassend sagen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

sägen: mlat. sagāre,  V.: nhd. sägen; sahēre,  V.: nhd. sägen

Sägen -- Sägen (N.): mlat. ? copātio,  F.: nhd. Sägen? (N.), Schaffen?; secātio, scicātio,  F.: nhd. Schneiden (N.), Sägen (N.); serrātio, sarrātio,  F.: nhd. Sägen (N.)

sagend -- nein sagend: mlat. negāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nein sagend, verneinend

sagend -- wenig sagend: mlat. pauciloquus,  Adj.: nhd. wenig sagend, wenig redend

Sagender: mlat. saius,  M.: nhd. Sager, Sagender, Gerichtsbote

Sägender: mlat. sawyātor, saghiātor, saghātor, sahētor,  M.: nhd. Säger, Sägender

sagenhafte -- eine sagenhafte Schlange: mlat. amphisebena, apaphsibena,  F.: nhd. eine sagenhafte Schlange; amphisvema,  F.: nhd. eine sagenhafte Schlange

sagenhafter -- sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet: mlat. hyaenium,  N.: nhd. sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet

sagenhafter -- sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang: mlat. francidicus,  M.: nhd. sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang

sagenhaftes -- ein sagenhaftes Ungeheuer: mlat. tarascus,  M.: nhd. ein sagenhaftes Ungeheuer

Sager: mlat. saius,  M.: nhd. Sager, Sagender, Gerichtsbote

Säger: mlat. sawyātor, saghiātor, saghātor, sahētor,  M.: nhd. Säger, Sägender; secātor, sectātor, scicātor, cicātor, sciātor, siātor, syātor, sior,  M.: nhd. Schneider, Schneidender, Schnitter, Mäher, Säger; serrātor, sarrātor,  M.: nhd. Säger

-- Säger (ein Vogel): mlat. bergander, mlat.?, Sb.: nhd. Säger (ein Vogel)

sagt -- einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist: mlat. ubīquista,  M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender

Sähdienst: mlat. seura,  F.: nhd. Sähdienst

Sahne: mlat. coāctum (1), quāttum,  N.: nhd. Geronnenes, Schlagobers, Sahne; oxygallum,  N.: nhd. Milchrahm, Sahne, Sauermilch; utrāgallum,  N.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne; verberātrum,  N.: nhd. Geschlagenes, Rahm (M.) (1), Sahne

Saibling: mlat. ? rubulgra,  F.: nhd. ein Fisch, Saibling?, Rötel? (ein Fisch)

saiga -- den Wert einer saiga: mlat. saigāta, saigāda, seigāta,  F.: nhd. den Wert einer saiga, ein Feldmaß

Saige: mlat. saiga, seiga, sagia, saica,  F.: nhd. Gewichtsmaß, Saige, eine Goldmünze

Saint -- aus der Gemeinschaft von Saint Maur seiend: mlat. Maurīnus, Mauriānus,  Adj.: nhd. aus der Gemeinschaft von Saint Maur seiend

Saint -- aus Saint Bertin stammend: mlat. Sānbertiniānus,  Adj.: nhd. aus Saint Bertin stammend

Saint -- aus Saint Germain stammend: mlat. Sāngermānēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint Germain stammend, Saint Germain betreffend

Saint -- Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges: mlat. azurīnus (2),  M.: nhd. Kanoniker in der Kongregation von Saint Georges

Saint -- Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma,  F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige

Saint -- Kloster von Saint Laon: mlat. Launus,  M.=ON: nhd. Kloster von Saint Laon

Saint -- Saint Germain betreffend: mlat. Sāngermānēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint Germain stammend, Saint Germain betreffend

Saint-Amand: mlat. Amandopolis,  F.=ON: nhd. Saint-Amand

Saint-Amant -- Saint-Amant de Boisse (Abtei): mlat. Buxia (1),  F.=ON: nhd. Saint-Amant de Boisse (Abtei)

Saint-Avold -- Saint-Avold (Lothringen): mlat. Hilāriācum,  N.=ON: nhd. Saint-Avold (Lothringen)

Saint-Brieux -- aus Saint-Brieux stammend: mlat. Briocēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Brieux stammend

Saint-Claude -- aus Saint-Claude stammend: mlat. Condatescēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Saint-Claude stammend

Saint-Claude -- Mönche aus Saint-Claude: mlat. Condatescēnsis (2),  M.: nhd. Mönche aus Saint-Claude

Saint-Denis: mlat. Dionȳsiānum,  N.: nhd. Kloster von Saint-Denis, Saint-Denis

-- Kloster von Saint-Denis: mlat. Dionȳsiānum,  N.: nhd. Kloster von Saint-Denis, Saint-Denis

Saint-Eloi -- Saint-Eloi (Name vieler Abteien): mlat. Eligius,  M.=ON: nhd. Saint-Eloi (Name vieler Abteien)

Saintes: mlat. Santonum, Xantonum, Xanctonum,  F.=ON: nhd. Saintes

-- aus Saintes stammend: mlat. Santoniēnsis*, Xanctoniēnsis,  Adj.: nhd. Saintes betreffend, aus Saintes stammend

-- Saintes betreffend: mlat. Santoniēnsis*, Xanctoniēnsis,  Adj.: nhd. Saintes betreffend, aus Saintes stammend

Saint-Evrault -- Saint-Evrault (Abtei): mlat. Ebrulphus,  M.=ON: nhd. Saint-Evrault (Abtei)

Saint-Guilhen-le-Désert -- Saint-Guilhen-le-Désert (Abtei): mlat. Gellonēnsis,  ON: nhd. Saint-Guilhen-le-Désert (Abtei)

Saint-Jacques -- Saint-Jacques de Doue (Abtei): mlat. Doa (1),  F.=ON: nhd. Saint-Jacques de Doue (Abtei)

Saint-Jean-de-Losne -- aus Saint-Jean-de-Losne stammend: mlat. Latunēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Jean-de-Losne stammend

Saint-Michel-de-Grandmont -- aus Saint-Michel-de-Grandmont stammend: mlat. Grandimontānēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Michel-de-Grandmont stammend, Grandmont betreffend; Grandimontānus,  Adj.: nhd. aus Saint-Michel-de-Grandmont stammend, Grandmont betreffend; Grandimontēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Michel-de-Grandmont stammend, Grandmont betreffend

Saint-Omer: mlat. Audomarus,  M.=ON: nhd. Saint-Omer

Saint-Ouen -- Saint-Ouen (bei Paris): mlat. Audoenus,  M.=ON: nhd. Saint-Ouen (bei Paris)

Saint-Paul -- aus Saint-Paul de Léon stammend: mlat. Leonēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Paul de Léon stammend

Saint-Paul-Trois-Châteaux -- aus Saint-Paul-Trois-Châteaux stammend: mlat. Tricastinēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Paul-Trois-Châteaux stammend

Saint-Quentin -- aus Saint-Quentin stammend: mlat. Viromanduēnsis*, Veromanduēnsis, Vermanduēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Quentin stammend, aus dem Vermandois stammend

Saint-Sulpice: mlat. Sulpitianum,  N.=ON: nhd. Saint-Sulpice

Saint-Trond: mlat. Trudo,  ON: nhd. Saint-Trond, Sint-Truiden

Saite: mlat. cantes (1),  F. Pl.: nhd. Saite

-- die niedrigste Saite eines Tetrachords: mlat. tetrachordohypaton,  N.: nhd. die niedrigste Saite eines Tetrachords

-- eine Saite an der Rüstung: mlat. retrōchorda*, retrōcorda, rirecorda,  F.: nhd. eine Saite an der Rüstung

-- letzte Saite: mlat. nēta,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

-- unterste Saite: mlat. nēta,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

Saiten -- Saiten aufziehen: mlat. oltāre,  V.: nhd. Saiten aufziehen, Saiten stimmen

Saiten -- Saiten stimmen: mlat. oltāre,  V.: nhd. Saiten aufziehen, Saiten stimmen

Saiteninstrument: mlat. gīga,  F.: nhd. Geige, Laute, Saiteninstrument; vīdula, fīdula, vītula, vīdella, viella, viala, fiala, phiala, vīvula,  F.: nhd. Geige, Fiedel, Saiteninstrument, Drehleier

-- auf einem Saiteninstrument spielen: mlat. psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen

-- ein Saiteninstrument: mlat. fidella,  F.: nhd. ein Saiteninstrument; psalmātus,  M.: nhd. ein Saiteninstrument; quīnterna,  F.: nhd. ein Saiteninstrument, Trompete; rotta (1), rota, rothta, crotta, rocta,  F.: nhd. ein Saiteninstrument, Rotte (F.) (2); trichordium,  N.: nhd. „Dreisaitiges“, ein Saiteninstrument

-- zu einem Saiteninstrument singen: mlat. psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen

Saitenmacher: mlat. chordex, cordex,  M.: nhd. Saitenmacher, Seiler, Seilmacher

Saitenspielerin: mlat. chordicina,  F.: nhd. Saitenspielerin

Sakerfalke: mlat. sacer (3),  Sb.: nhd. Sakerfalke

Sakerfalker -- männlicher Sakerfalker: mlat. sacrettus,  M.: nhd. männlicher Sakerfalker

sakral: mlat. sacrālis,  Adj.: nhd. geheiligt, sakral

Sakrament...: mlat. sarcāmentificus,  Adj.: nhd. Sakrament...

Sakrament: mlat. sacrāle,  N.: nhd. Sakrament

-- das Sakrament der Eucharistie Vollziehender: mlat. cōnficiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. das Sakrament der Eucharistie Vollziehender

-- im Sakrament gegeben: mlat. sacrāmentātus,  Adj.: nhd. im Sakrament gegeben

-- Sakrament austeilen: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

-- Sakrament bei den Katharern: mlat. cōnsōlāmentum,  N.: nhd. Trost, Entschädigung, Tröstung, Consolamentum, Sakrament bei den Katharern

sakramental: mlat. sacrāmentāliter,  Adv.: nhd. sakramental, unter Eid, durch Eid; sacrāmentotenus,  Adv.: nhd. sakramental

-- sakramental verbunden: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

Sakramentalität: mlat. sacrāmentālitās,  F.: nhd. Sakramentalität

Sakramentar: mlat. sacrāmentārium, sarcrāmentōrium,  N.: nhd. Sakramentar

Sakramente -- Sakramente des Ordens Verwaltender: mlat. ōrdinātōrius,  M.: nhd. Sakramente des Ordens Verwaltender

Sakramenten -- Verteilen von Sakramenten: mlat. sacrāmentātio,  F.: nhd. Verteilen von Sakramenten

Sakrileg: mlat. sacrilega,  F.: nhd. Götzendienst, Religionsschädigung, Sakrileg

Sakristan: mlat. administrālis,  M.: nhd. Küster, Sakristan; archiclāvius, archeclāvius, arciclāvius,  M.: nhd. Pförtner, Küster, Sakristan; sacricūstōs,  M.: nhd. Küster, Sakristan; sacrista (1), secrista,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan, Mönch der für die Abteikirche zuständig ist; sacristānus, sacrestānus, secristānus, secrestānus, segrestānus, segristānus, sacristiānus, sicristānus, sigristānus, sagristānus, sextānus,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan; nhd. Sakristan, M., Sakristan, Kirchendiener; nhd. Sakristan, M., Sakristan, Kirchendiener; sānctuārius (2),  M.: nhd. Sakristan, Küster

Sakristei: mlat. ablūtōrium,  N.: nhd. Sakristei; apterium,  N.: nhd. Sakristei; armāria,  F.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv, Sakristei; hierophylacium,  N.: nhd. Sakristei; revestiārium, revestārium, revestērium,  N.: nhd. Sakristei; revestītōrium,  N.: nhd. Sakristei; revestōrium,  N.: nhd. Sakristei; sacristia (1), sagrestia, segrestia,  F.: nhd. Sakristei; secretāna, secretānia,  F.: nhd. Sakristei; sēcrētāria (1),  F.: nhd. Sakristei, Heiligtum; vestibulārium,  N.: nhd. Kleiderkammer eines Klosters, Sakristei; vestibulum, westibulum,  N.: nhd. Kleiderkammer eines Klosters, Sakristei; vestīmentārium,  N.: nhd. Sakristei

sakrosankt: mlat. sacrosānctē,  Adv.: nhd. auf sakrosankte Weise, sakrosankt

sakrosankte -- auf sakrosankte Weise: mlat. sacrosānctē,  Adv.: nhd. auf sakrosankte Weise, sakrosankt

säkular: mlat. mundālis (2),  Adj.: nhd. weltlich, irdisch, säkular; mundanālis,  Adj.: nhd. weltlich, irdisch, säkular

Säkularisation: mlat. saeculārizātio,  F.: nhd. Säkularisieren, Säkularisation

Säkularisieren: mlat. saeculārizātio,  F.: nhd. Säkularisieren, Säkularisation

säkularisiert: mlat. impropriātus,  Adj.: nhd. säkularisiert

Sal...: mlat. salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

Salat: mlat. īnsalāta,  F.?, N. Pl.: nhd. Salat; īnsalātium,  N.: nhd. Salat

Salbe: mlat. salva, salvia,  F.: nhd. Salbe, Schmiere

-- aus Thymian gemachte Salbe: mlat. epithema (2), epithima,  F.: nhd. ein Parasit auf Thymian, aus Thymian gemachte Salbe

-- eine Salbe: mlat. arogon, gr.-mlat.?, N.: nhd. eine Salbe

-- eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist: mlat. unguentum cicōniātum, mlat.: nhd. eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist

-- heilfende Salbe: mlat. arēgon, arīgon, arrōgon,  N.: nhd. heilfende Salbe, Hilfe

-- mit Salbe einschmieren: mlat. collȳriāre, collīriāre,  V.: nhd. mit Salbe einschmieren

-- Salbe aus Gänsefett: mlat. comāgum,  N.: nhd. Salbe aus Gänsefett

-- trockene wohlriechende Salbe: mlat. xēromurra,  F.: nhd. trockene wohlriechende Salbe

Salbei: mlat. elelisphaton, gr.- N.: nhd. Salbei; gallellus, galellus,  M.: nhd. Salbei, Muskatellersalbei; ? letifagus?,  Sb.: nhd. Salbei?; salvina, salvinea,  F.: nhd. Salbei

-- mit Salbei gewürzt: mlat. salviātus, salinātus,  Adj.: nhd. mit Salbei gewürzt

-- mit Salbei gewürzter Wein: mlat. savigeum, sarretum,  N.: nhd. mit Salbei gewürzter Wein

-- Wilder Salbei: mlat. bermis?,  Sb.: nhd. Wilder Salbei

Salbeiart -- eine Salbeiart: mlat. centrogallum?,  N.: nhd. eine Salbeiart; centrogallus?,  M.: nhd. eine Salbeiart

Salbeiblatt: mlat. agnosperma,  F.: nhd. Salbeiblatt

Salbeiblüte: mlat. esbrium, embrium, esprium,  N.: nhd. Salbeiblüte, Majoran, Bingelkraut, Schwarze Nieswurz

salben: mlat. arōmāre,  V.: nhd. salben; chrīsmetāre,  V.: nhd. salben, ölen; impinguināre,  V.: nhd. mästen, einfetten, salben, anreichern; inoleāre,  V.: nhd. einölen, salben; salvāre (2),  V.: nhd. salben, einschmieren

Salben -- Salben (N.): mlat. chrīsmātio, crīsmātio,  F.: nhd. Salben (N.), Ölen, Firmung, Weihe, Bezeichnung mit Chrisam; dēlibūtio, dēlibūcio,  F.: nhd. Bestreichung, Salbung, Salben (N.), Einschmieren, Beschmieren, Duftstoff, Wohlgeruch; ungīmen,  N.: nhd. Salben (N.), Salbung

Salben -- Salben (N.) verlangend: mlat. ? ūnctūrālis,  Adj.: nhd. Salben (N.) verlangend?

salbend: mlat. linitīvus,  Adj.: nhd. mildernd, salbend

Salbenhändler: mlat. ūnctārius,  M.: nhd. Händler, Fetthändler, Salbenhändler

Salbenhändlerin: mlat. ūnctāria,  F.: nhd. Händlerin, Fetthändlerin, Salbenhändlerin

Salböl: mlat. chrīsmon, chrīsimon, crīsmon, crīsimon, gr.- N.: nhd. Salböl, Chrisma, Monogramm Christi, Chrismon

-- Fläschchen für Salböl: mlat. chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium,  N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl

-- für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt: mlat. chrīsmatārius, crīsmatārius,  Adj.: nhd. für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt

-- Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl: mlat. chrīsmal, crīsmal,  Sb.: nhd. Stirnbinde?, Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmaticus,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmatōrius,  M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl

-- geweihtes Salböl: mlat. euchrisma, eucrisma,  F.: nhd. geweihtes Salböl, Chrisma

-- mit Salböl firmen: mlat. chrīsmatāre, crēsmatāre,  V.: nhd. mit Salböl firmen, mit Salböl segnen, mit Chrisam bezeichnen

-- mit Salböl segnen: mlat. chrīsmatāre, crēsmatāre,  V.: nhd. mit Salböl firmen, mit Salböl segnen, mit Chrisam bezeichnen

Salbung: mlat. dēlibūtio, dēlibūcio,  F.: nhd. Bestreichung, Salbung, Salben (N.), Einschmieren, Beschmieren, Duftstoff, Wohlgeruch; ungīmen,  N.: nhd. Salben (N.), Salbung

-- Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt: mlat. capitergium, capitercium, capiticium,  N.: nhd. Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt

-- Salbung bei der Bischofsweihe: mlat. balnea,  M.: nhd. Salbung bei der Priesterweihe, Salbung bei der Bischofsweihe

-- Salbung bei der Priesterweihe: mlat. balnea,  M.: nhd. Salbung bei der Priesterweihe, Salbung bei der Bischofsweihe

salbungsvoll: mlat. sententiātīvus,  Adj.: nhd. Sentenz betreffend, moralisierend, salbungsvoll

Salbürge: mlat. fideimannus, fideimanus, fidei manus,  M.: nhd. Teuhand, Treuhänder, Testamentsvollstrecker, Salmann, Salbürge, Bürge

Salem: mlat. Salem,  ON: nhd. Salem, Jerusalem

Sales -- aus Sales stammend: mlat. Salesius,  Adj.: nhd. aus Sales stammend, Sales betreffend

Sales -- Sales betreffend: mlat. Salesius,  Adj.: nhd. aus Sales stammend, Sales betreffend

Salfranke: mlat. Salicus (2),  M.: nhd. Salfranke

sali -- flos sali: mlat. alexanthos,  M.?: nhd. flos sali

Salier -- Oberster der Salier: mlat. archipraesul, archiprēsul,  M.: nhd. Oberster der Salier, Marspriester, Erzbischof

Saline: mlat. hallinum, hellinum,  N.: nhd. Salzwerk, Saline; salsērium,  N.: nhd. Saline; sulcia, sulta,  F.: nhd. Wurst, Sülze, Salzlake, Salzwerk, Saline

-- Leiter (M.) einer Saline: mlat. zuppārius,  M.: nhd. Leiter (M.) einer Saline

-- Saline betreffend: mlat. salinōsus,  Adj.: nhd. Saline betreffend, Salinen...

-- Zuleitung zu einer Saline: mlat. ? maracio,  Sb.: nhd. Zuleitung zu einer Saline?

Salinen...: mlat. salinōsus,  Adj.: nhd. Saline betreffend, Salinen...

Salinen -- Abgabe auf Salinen: mlat. salinātricum,  N.: nhd. Abgabe auf Salinen, Salinenabgabe

Salinenabgabe: mlat. salinātricum,  N.: nhd. Abgabe auf Salinen, Salinenabgabe

Salisbury: mlat. Sarum,  N.=ON: nhd. Salisbury

-- aus Salisbury stammend: mlat. Sarinus,  Adj.: nhd. aus Salisbury stammend, Salisbury betreffend; Sarisburiēnsis, Salisburiēnsis, Sariburiēnsis,  Adj.: nhd. aus Salisbury stammend, Salisbury betreffend

-- Salisbury betreffend: mlat. Sarinus,  Adj.: nhd. aus Salisbury stammend, Salisbury betreffend; Sarisburiēnsis, Salisburiēnsis, Sariburiēnsis,  Adj.: nhd. aus Salisbury stammend, Salisbury betreffend

salisch: mlat. salicus (1),  Adj.: nhd. salisch

Salland...: mlat. indominicālis,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, Salland...; sundriālis,  Adj.: nhd. des Sallands seiend, Salland...

Salland: mlat. agricultūra,  F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; bertona, bertouna, bartona,  F.: nhd. Gutsbesitz, herrschaftliches Eigenland, Salland; condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; terra curtilis, mlat.: nhd. Salland; dominica (2),  F.: nhd. Länderei, Fronland, Salland, Landbesitz, Fronhof, Frongut, Herrenhof; dominicāle,  N.: nhd. Fronhof, Salland; dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus; dominicāta,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicātio, dominicācio,  F.: nhd. Grundherrschaft, Herrengut, Fronland, Salland, Domäne, Grund, Herrschaft; dominicātum, domnicātum,  N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters; dominicātus (2),  M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut; dominicus (5),  M.: nhd. Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland; dominio (2),  F.: nhd. Salland, Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn; indominicāta,  F.: nhd. Salland; indominicātio,  F.: nhd. Salland, Herrenland; indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird; indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien; inlanda,  F.: nhd. Salland; inlandum,  N.: nhd. Salland; propria (2),  F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal; salāria terra, mlat.: nhd. Salland; salica,  F.: nhd. Salland; sundrium,  N.: nhd. Salland; sundrus, sondrus,  M.: nhd. Salland

-- Acker der zum Salland gehört: mlat. starcia, startia,  F.: nhd. Acker der zum Salland gehört

-- dem Salland hinzufügen: mlat. indominicāre,  V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften

-- Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

-- Salland betreffend: mlat. salārius (3),  Adj.: nhd. Salland betreffend

-- Teil des Ackerlands der zum Salland gehört: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

-- zum Salland gehörend: mlat. dominicārius (2),  Adj.: nhd. den Verwaltungssitz einer Domäne darstellend, zum Salland gehörend; indominicālis,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, Salland...; salaricius,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend; salicus (3), salikus, saligus, siligus,  Adj.: nhd. zum Salland gehörend, an den Fronhof gebunden, im lehensherrlichen Haushalt lebend, für den Fronhof seiend, Sal...

Sallandes -- Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Sallandes -- Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Sallandes -- Teil des Sallandes darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

Sallandes -- Verwalter des Sallandes: mlat. bertonārius, bercenārius,  M.: nhd. Gutsbesitzer, Gutsverwalter, Meier, Verwalter des Sallandes

Sallands -- des Sallands seiend: mlat. sundriālis,  Adj.: nhd. des Sallands seiend, Salland...

Salm -- junger Salm (M.) (1): mlat. salminiculus, salmuniculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1); salmunculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1)

Salm -- Salm (M.) (1): mlat. poleris?,  Sb.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs; polus (2),  M.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs

Salmann: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser; fideimannus, fideimanus, fidei manus,  M.: nhd. Teuhand, Treuhänder, Testamentsvollstrecker, Salmann, Salbürge, Bürge; salamannus, salmannus, salemannus,  M.: nhd. Salmann, Treuhänder; saliburgio, saleburgio,  M.: nhd. Salmann, Treuhänder

Salmfischer: mlat. salmōnārius,  M.: nhd. Lachsfischer, Salmfischer

„Salmlein“: mlat. salminiculus, salmuniculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1); salmunculus,  M.: nhd. „Salmlein“, junger Lachs, junger Salm (M.) (1)

Salmone: mlat. Selmon,  N.: nhd. Salmone

Salomon -- weiser als Salomon: mlat. salomōnior,  Adj.: nhd. weiser als Salomon, salomonischere

salomonisch: mlat. Salomōnicus,  Adj.: nhd. salomonisch

salomonischere: mlat. salomōnior,  Adj.: nhd. weiser als Salomon, salomonischere

Salomonssiegel: mlat. ? girada,  F.: nhd. Salomonssiegel?, Ehrenpreis?

Salpeter: mlat. borax, baurach, baurax, borac, borag, boraga, bortax,  F., N.: nhd. Borax, Natron, Salpeter, Krötenstein, eine Krötenart, Seifenkraut; eudica, endica,  Sb.: nhd. Glasur, Salpeter; natron, anatron, nataron,  N.: nhd. Natron, Salpeter

Salz: mlat. ? albūgena,  F.: nhd. Salz?; alos, alo,  Sb.: nhd. Salz; sulces,  F.: nhd. Salz

Salz...: mlat. salinārius (2),  Adj.: nhd. mit Salz beladen (Adj.), Salz...; salināticus,  Adj.: nhd. Salz...

Salz -- Abgabe für das Abmessen von Salz: mlat. minagium (1),  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum,  N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz

Salz -- Auswaschen vom Salz: mlat. dulcificātio,  F.: nhd. Süßen, Auswaschen vom Salz

Salz -- ein Salz: mlat. sāl nacticum, mlat.: nhd. ein Salz; salgemma, saligemma,  F.: nhd. ein Salz

Salz -- mit Salz beladen (Adj.): mlat. salinārius (2),  Adj.: nhd. mit Salz beladen (Adj.), Salz...

Salz -- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

Salz -- Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen: mlat. manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen

Salz -- Salz der Ammoniakpflanze: mlat. ammōnia,  F.: nhd. Salz der Ammoniakpflanze

Salz -- Verpacken von Salz in Päckchen: mlat. cumbātio*, tumbātio,  F.: nhd. Verpacken von Salz in Päckchen

Salz -- Verschlag um Salz zu raffinieren: mlat. fīnstallum, fuistallum,  N.: nhd. Verschlag um Salz zu raffinieren

Salz -- Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

Salz -- zuviel Salz im Körper habend: mlat. salsochymus,  Adj.: nhd. zuviel Salz im Körper habend

Salzarbeiten: mlat. wica, wicha,  F.: nhd. Salzarbeiten; wicus,  M.: nhd. Salzarbeiten

Salzauswitterung: mlat. alcionium, alchionium,  N.: nhd. Salzauswitterung, eine Korallenart?; algora,  F.: nhd. Salzauswitterung

Salzbergwerk: mlat. mucha,  F.: nhd. Salzbergwerk

Salzbrise: mlat. papulum sālis, mlat.: nhd. Salzbrise

Salzburg: mlat. Salipolis,  ON: nhd. Salzburg; ? Valvicula (2),  F.=ON: nhd. Salzburg?

-- aus Salzburg stammend: mlat. Salisburgēnsis, Salzpurgēnsis,  Adj.: nhd. aus Salzburg stammend, Salzburg betreffend

-- Salzburg betreffend: mlat. Salisburgēnsis, Salzpurgēnsis,  Adj.: nhd. aus Salzburg stammend, Salzburg betreffend

salzen: mlat. īnsalsāre,  V.: nhd. salzen, einsalzen; salsificāre,  V.: nhd. salzen; saltāre (2),  V.: nhd. salzen

-- Speck salzen: mlat. baconāre,  V.: nhd. Speck salzen

Salzen: mlat. salātio,  F.: nhd. Salzen; salātūra,  F.: nhd. Salzen; salītio (2),  F.: nhd. Salzen; salsago,  Sb.: nhd. Wurst, Salzen; salsātio,  F.: nhd. Salzen

Salzender: mlat. salātor, saliātor,  M.: nhd. Salzer, Salzender; salītor,  M.: nhd. Salzer, Salzender; salsātor,  M.: nhd. „Salzer“, Salzender, Soßenkoch

Salzer: mlat. salātor, saliātor,  M.: nhd. Salzer, Salzender; salītor,  M.: nhd. Salzer, Salzender; saltērius,  M.: nhd. Salzer

„Salzer“: mlat. salsātor,  M.: nhd. „Salzer“, Salzender, Soßenkoch

Salzfass: mlat. bullāria (1), bullēria, bullēra, boillēria,  F.: nhd. Salzfass; cūpicula*, cūvicula, cūnicula,  F.: nhd. Salzfass, Salzgefäß; ? hēminulus?,  M.: nhd. Salzfass?; salāria (2), salēria, salēra,  F.: nhd. Salzfass, Salzsiederei, Lebensmittelversorgung, Pfründe, Urkunde; salibum?,  N.: nhd. Salzfass; salsāria, salsēria, sausāria, salsēra, saltēria, saucēria,  F.: nhd. Salzstreuer, Salzfass; salsārius (3),  M.: nhd. Salzstreuer, Salzfass; salsettum,  N.: nhd. Salzstreuer, Salzfass

Salzfässchen: mlat. catīnulum,  N.: nhd. Salzschüsselchen, Salzschüssellein, Salzfässchen, Salzfässlein, kleines Gefäß zum Einsalzen

Salzfässlein: mlat. catīnulum,  N.: nhd. Salzschüsselchen, Salzschüssellein, Salzfässchen, Salzfässlein, kleines Gefäß zum Einsalzen

Salzfleisch: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

Salzgarten: mlat. cancellāta,  F.: nhd. Salzgewinnungsstätte am Meer, Salzgarten

Salzgefäß: mlat. cūpicula*, cūvicula, cūnicula,  F.: nhd. Salzfass, Salzgefäß

Salzgewinnung -- Becken zur Salzgewinnung: mlat. bagerna, bajarna, bajerna, baierna, baerna, baderna,  F.: nhd. Becken zur Salzgewinnung

Salzgewinnungsstätte -- Salzgewinnungsstätte am Meer: mlat. cancellāta,  F.: nhd. Salzgewinnungsstätte am Meer, Salzgarten

Salzhändler: mlat. ernātor, wernātor,  M.: nhd. Salzhändler

Salzhaus: mlat. salismus,  M.: nhd. Salzhaus, Salzpfanne

salzig: mlat. ponticus (3),  Adj.: nhd. herb, scharf, salzig; salsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. salzig, gesalzen; salsōrius,  Adj.: nhd. salzig; salsūgenus,  Adj.: nhd. salzig; salsūginātus,  Adj.: nhd. salzig, mariniert; salsūgineus,  Adj.: nhd. salzig; salsūginōsus,  Adj.: nhd. salzig

-- salzig werden: mlat. salsēscere,  V.: nhd. salzig werden

Salzigkeit: mlat. ponticitās, pondicitās, punctuōsitās,  F.: nhd. Salzigkeit

Salzlagerplatz: mlat. salorgium,  N.: nhd. Salzlagerplatz

Salzlaib: mlat. salātus (1),  M.: nhd. Gesalzenes?, Salzlaib

Salzlake: mlat. sulcia, sulta,  F.: nhd. Wurst, Sülze, Salzlake, Salzwerk, Saline

Salzmarsch -- Wohnhaus in einer Salzmarsch: mlat. ? mūra,  F.: nhd. Wohnhaus in einer Salzmarsch?; ? mūrum (1),  N.: nhd. Wohnhaus in einer Salzmarsch?

Salzmaß: mlat. salarga,  F.: nhd. Salzpfanne, Salzmaß

-- ein Salzmaß: mlat. bullio (1), boillo, buillo, bullo, bollio,  Sb.: nhd. ein Hohlmaß, ein Salzmaß, Kochen, Brühe; ferthedellus,  M.: nhd. ein Salzmaß; halvemitta,  F.: nhd. ein Salzmaß; ladelus, ladyllus, ladlus, ladellus,  M.: nhd. Schöpfkelle, ein Salzmaß; mitta (1), metta, midda, muta,  F.: nhd. ein Salzmaß, Malz, ein Getreidemaß; mittum*, middum,  N.: nhd. ein Salzmaß, Malz; sippa,  F.: nhd. ein Salzmaß; syvis,  Sb.: nhd. ein Salzmaß; wicewerca,  F.: nhd. ein Salzmaß; wiceworcum,  N.: nhd. ein Salzmaß

Salzpfanne: mlat. aerāmentārium, ērāmentārium, mlat.?, N.: nhd. Salzpfanne; buttum,  N.: nhd. Salzpfanne; salarga,  F.: nhd. Salzpfanne, Salzmaß; salinagium,  N.: nhd. Salzsiederei, Salzpfanne; salismus,  M.: nhd. Salzhaus, Salzpfanne; saltkottum,  N.: nhd. Salzpfanne

-- Abflussrinne der Salzpfanne: mlat. canla?,  F.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne; canlum?,  N.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne; canlus?,  M.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne

Salzquelle -- Brunnen über einer Salzquelle: mlat. salinea,  F.: nhd. Solequelle, Brunnen über einer Salzquelle

Salzquelle -- heiße Salzquelle: mlat. salis,  Sb.: nhd. heiße Salzquelle

Salzschöpfbrunnen: mlat. galgus,  M.: nhd. Salzschöpfbrunnen

Salzschöpfwerk: mlat. haurula,  F.: nhd. Salzschöpfwerk, Schöpfwerk

Salzschüsselchen: mlat. catīnulum,  N.: nhd. Salzschüsselchen, Salzschüssellein, Salzfässchen, Salzfässlein, kleines Gefäß zum Einsalzen

Salzschüssellein: mlat. catīnulum,  N.: nhd. Salzschüsselchen, Salzschüssellein, Salzfässchen, Salzfässlein, kleines Gefäß zum Einsalzen

Salzsiedeofen: mlat. furnāle,  N.: nhd. Salzsiedeofen; īnea*, ēnea,  F.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen; īneum, īnium, hīneum, hīnium, hīnnium, īgneum,  N.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen

Salzsiedepfanne -- Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist: mlat. locus patellāris, mlat.: nhd. Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist

Salzsieder: mlat. bulliātor,  M.: nhd. Salzsieder; hallārius,  M.: nhd. Salzsieder; hallingēnsis?,  M.: nhd. Salzsieder

Salzsieder...: mlat. hallaricus,  Adj.: nhd. Salzsieder...

Salzsiederei: mlat. salāria (2), salēria, salēra,  F.: nhd. Salzfass, Salzsiederei, Lebensmittelversorgung, Pfründe, Urkunde; salinagium,  N.: nhd. Salzsiederei, Salzpfanne; salināre (2),  N.: nhd. Salzsiederei, eine Salzsteuer, Salzstreuer; salināria, salnāria,  F.: nhd. Salzsiederei, eine Salzsteuer; salinārium,  N.: nhd. Salzsiederei, eine Salzsteuer

-- ein Gerät einer Salzsiederei: mlat. matrocis,  Sb.: nhd. ein Gerät einer Salzsiederei; morārius,  M.: nhd. ein Gerät einer Salzsiederei

-- Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist: mlat. virzeta,  F.: nhd. Grundstück das geeignet für die Einrichtung einer Salzsiederei ist

-- Grundstück einer Salzsiederei: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Salzsteuer: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise; cabellum*, gabellum, gabalum, gabulum, cabulum,  N.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer; salīna,  F.: nhd. Salzsteuer, Salzstreuer; salnivum,  N.: nhd. Salzsteuer

-- Amt der Salzsteuer: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise

-- eine Salzsteuer: mlat. salagium, saligium,  N.: nhd. eine Salzsteuer; salāticus,  M.: nhd. eine Salzsteuer; salināre (2),  N.: nhd. Salzsiederei, eine Salzsteuer, Salzstreuer; salināria, salnāria,  F.: nhd. Salzsiederei, eine Salzsteuer; salinārium,  N.: nhd. Salzsiederei, eine Salzsteuer

Salzstreuer: mlat. salāre,  N.: nhd. Salzstreuer; salīna,  F.: nhd. Salzsteuer, Salzstreuer; salināre (2),  N.: nhd. Salzsiederei, eine Salzsteuer, Salzstreuer; salsāria, salsēria, sausāria, salsēra, saltēria, saucēria,  F.: nhd. Salzstreuer, Salzfass; salsārius (3),  M.: nhd. Salzstreuer, Salzfass; salsettum,  N.: nhd. Salzstreuer, Salzfass

Salzwasser: mlat. gelātīna, gilātīna,  F.: nhd. Salzwasser, Sülze, Gelatine, Sulz, Gallert, Gelee; mena (2),  F.: nhd. Salzwasser, Sülze; aqua salinātica, mlat.: nhd. Salzwasser

-- mit Salzwasser: mlat. salsē (2),  Adv.: nhd. gesalzen, mit Salzwasser

Salzwerk: mlat. halla (2),  F.: nhd. Salzwerk; hallinum, hellinum,  N.: nhd. Salzwerk, Saline; sulcia, sulta,  F.: nhd. Wurst, Sülze, Salzlake, Salzwerk, Saline

-- zum Salzwerk gehörig: mlat. hallēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Salzwerk gehörig

Sämann: mlat. exsulcātor,  M.: nhd. Pflüger, Sämann

Same -- Same des Kohlrapses: mlat. arvensis,  Sb.: nhd. Same des Kohlrapses, Same des Rübenkohls, Rübsamen

Same -- Same des Rübenkohls: mlat. arvensis,  Sb.: nhd. Same des Kohlrapses, Same des Rübenkohls, Rübsamen

Same -- Same (M.) (1): mlat. ? bollum,  N.: nhd. Same (M.) (1)?, Samen (M.)?, Melone, Melonenkern

Samen...: mlat. sēmineus,  Adj.: nhd. Samen...

Samen -- Land für ein Gefäß voller Samen: mlat. conchagium*, concagium, conkagium,  N.: nhd. Land für ein Gefäß voller Samen

Samen -- Mischung aus Samen: mlat. panspermia,  F.: nhd. Mischung aus Samen

Samen -- mit Samen überfließend: mlat. sēminifluus,  Adj.: nhd. mit Samen überfließend

Samen -- Samen ansetzen: mlat. sēminēscere,  V.: nhd. Samen ansetzen

Samen -- Samen (M.): mlat. ? bollum,  N.: nhd. Same (M.) (1)?, Samen (M.)?, Melone, Melonenkern

Samen -- Samen verströmen: mlat. spermatizāre,  V.: nhd. Samen verströmen

Samen -- voll Samen seiend: mlat. supersēminōsus,  Adj.: nhd. voll Samen seiend

Samen -- zum Samen (M.) gehörig: mlat. sēminābilis,  Adj.: nhd. säend, säbar, zum Samen (M.) gehörig

Samenausscheidung -- zur Samenausscheidung dienend: mlat. ēmittōrius,  Adj.: nhd. zur Samenausscheidung dienend, ableitend

Samenerguss: mlat. expatrātio, expatrācio,  F.: nhd. Samenerguss

Samenkern: mlat. citta (1), cinta,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülle, Fruchtblatt, Samenkern; cittum (1), scitum,  N.: nhd. Fruchtblatt, Samenkern

Samenkorb: mlat. saticulum,  N.: nhd. Samenkorb; sēdlōpa*, sādelēpa,  F.: nhd. Samenkorb; sēdlōpum, sēllōpum, sōlōpium,  N.: nhd. Samenkorb; sēdlōpus*, sēllus,  M.: nhd. Samenkorb; sēllus,  M.: nhd. Samenkorb; sēmellio, sēmelo, sēmilio, sēmilo, sērvilo, sēmulo,  Sb.: nhd. Samenkorb; sēmiculum,  N.: nhd. Samenkorb

Samenland: mlat. ? sēminagium, sūmmagium,  N.: nhd. Samenland?

Samenleiter: mlat. expulsōrium,  N.: nhd. Samenleiter

Samens -- Spross desselben Samens: mlat. cōnsēminālis (2),  M.: nhd. Spross desselben Samens, Angehöriger derselben Sippe

Sammelband: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung

Sammelbändchen: mlat. collēctāriolum,  N.: nhd. kleine Sammlung, Sammelbändchen

Sammelbecken: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel

Sammelbegriff: mlat. collēctīvum (2),  N.: nhd. Kollektivbegriff, Sammelbegriff

Sammelbehälter: mlat. receptīvum,  N.: nhd. Sammelbehälter

sammeln: mlat. commināre (2),  V.: nhd. androhen, bedrohen, sammeln; ? conveiire?,  V.: nhd. sammeln?; glomerārī,  V.: nhd. sammeln, häufen; ingrāngiāre,  V.: nhd. sammeln; inhorreāre,  V.: nhd. sammeln; recollēctāre,  V.: nhd. sammeln, einsammeln

-- Akten sammeln: mlat. affīlāre,  V.: nhd. Akten sammeln, Aufzeichnungen sammeln

-- Aufzeichnungen sammeln: mlat. affīlāre,  V.: nhd. Akten sammeln, Aufzeichnungen sammeln

-- Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen: mlat. antēstāre, antīstāre,  V.: nhd. Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen

-- Feuerholz sammeln: mlat. līgnāre,  V.: nhd. Feuerholz sammeln, Holz sammeln

-- Holz sammeln: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln; līgnāre,  V.: nhd. Feuerholz sammeln, Holz sammeln

-- Nüsse sammeln: mlat. nucāre?, nuceāre?,  V.: nhd. Nüsse sammeln

-- Recht Bauholz zu sammeln: mlat. hūsbōta, housbōta,  Sb.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln; hūsbōtum, housbōtum,  N.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln

-- Recht Bucheckern zu sammeln: mlat. fāgēna,  F.: nhd. Buchecker, Recht Bucheckern zu sammeln

-- Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln: mlat. haibōta, heibōta, heybōta,  F.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln; haibōtum, heybōtum, heynebūtum,  N.: nhd. Recht Holz zum Hürdenbau zu sammeln

-- Recht Zweige zu sammeln: mlat. rāmagium,  N.: nhd. Recht Zweige zu sammeln, Zweigsammelrecht, Abgabe für das Zweigesammelrecht

-- Schätze sammeln: mlat. thēsaurāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

-- wieder sammeln: mlat. reexcerpere,  V.: nhd. wieder ernten, wieder sammeln

-- Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln: mlat. focalagium, fogalagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln, Brennstoffabgabe

-- zum Kreuzzug sammeln: mlat. crucizāre, crucixzāre,  V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.)

Sammeln: mlat. ingrāngiātio,  F.: nhd. Sammeln; inhorreātio,  F.: nhd. Sammeln, Beginn der Ernte

-- Abgabe für das Sammeln von Feuerholze: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

-- Sammeln von Schätzen: mlat. thēsaurizātio,  F.: nhd. Sammeln von Schätzen

Sammelnder -- Erfahrungen Sammelnder: mlat. experimentātor,  M.: nhd. Experimentierer, Erfahrungen Sammelnder

Sammelnder -- für fromme Zwecke Almosen Sammelnder: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius,  M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger

Sammelort: mlat. collēctōrium,  N.: nhd. Sammlung, Predigtsammlung, Sammelstelle, Sammelort

Sammelstelle: mlat. collēctōrium,  N.: nhd. Sammlung, Predigtsammlung, Sammelstelle, Sammelort

-- Sammelstelle für die Weinsteuer: mlat. ? monitāria,  F.?: nhd. Sammelstelle für die Weinsteuer?

Sammelwerk: mlat. collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben

Sammler: mlat. aggregātor,  M.: nhd. Sammler; coacervātor,  M.: nhd. Aufhäufer, Sammler; collēctīcius (2),  M.: nhd. Sammler; comportātor,  M.: nhd. Mitträger, Träger, Sammler; corrāsor,  M.: nhd. Zusammentrager, Zusammentragender, Sammler; forātor (1),  M.: nhd. Sammler; foriārius,  M.: nhd. Sammler; recollēctor,  M.: nhd. Sammler, Einsammler, Steuereinnehmer, Steuereintreiber

-- gewählter Mensch der Sammler beruft: mlat. ? recomprōmissārius,  M.: nhd. gewählter Mensch der Sammler beruft?

-- Sammler der Getreidesteuer: mlat. gavellātor*, gabellātor, gabulātor,  M.: nhd. Sammler der Getreidesteuer

-- Sammler des Danegelds: mlat. fegadrus, fegundrus,  M.: nhd. Sammler des Danegelds

-- Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr: mlat. sagnadērius, sanadērius, sanhadērius,  M.: nhd. Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr

-- Sammler von Einfuhrzöllen: mlat. escavingor,  M.: nhd. Sammler von Einfuhrzöllen; scawagērius,  M.: nhd. Sammler von Einfuhrzöllen

Sammlerin: mlat. acquīsītrīx,  F.: nhd. Erwerberin, Sammlerin; beguyna,  F.: nhd. Begine, Sammlerin; collēctrīx,  F.: nhd. Sammlerin; recollēctrīx,  F.: nhd. Sammlerin, Einsammlerin

Sammlung: mlat. collēctānea,  F.: nhd. Sammlung, Zusammenstellung, Schar (F.) (1); collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung; collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben; collēctārius (3),  M.: nhd. Kollektenbuch, Predigtsammlung, Sammlung, Anthologie, Zusammenstellung; collēctīva,  F.: nhd. Sammlung; collēctōrium,  N.: nhd. Sammlung, Predigtsammlung, Sammelstelle, Sammelort; collēctūra,  F.: nhd. Sammlung, Steuer (F.), Abgabe; colta (1), culta, coltra, cultra,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; coltum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; concollēctio,  F.: nhd. Sammlung; cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung; scintillāris,  Sb.: nhd. Sammlung; scintillārium,  N.: nhd. Sammlung, Anthologie; scintillārius,  M.: nhd. Sammlung

-- eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians: mlat. basiliaeon,  N.: nhd. eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians

-- Ergebnis einer Sammlung: mlat. crucis?,  Sb.: nhd. Ergebnis einer Sammlung

-- in eine untergeordnete Sammlung verwandeln: mlat. subcongregāre,  V.: nhd. in eine untergeordnete Sammlung verwandeln

-- kleine Sammlung: mlat. collēctāriolum,  N.: nhd. kleine Sammlung, Sammelbändchen

-- Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.: mlat. Sextus (2),  M.: nhd. Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.

-- Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero: mlat. Catilīnārium,  N.: nhd. Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero

-- Sammlung der Paulusbriefe: mlat. epistolāre, epistulāre,  N.: nhd. Briefsammlung, Sammlung der Paulusbriefe; epistolārium, pistolārium,  N.: nhd. Briefsammlung, Sammlung der Paulusbriefe, Lektionar

-- Sammlung religiöser Texte: mlat. acceptōrium, acceptūrium,  N.: nhd. Sammlung religiöser Texte, Lektionar

-- Sammlung von Bullen: mlat. bullārium,  N.: nhd. Sammlung von Bullen

-- Sammlung von Heiligengeschichten: mlat. passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

-- Sammlung von Heiligenviten: mlat. legenda,  F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens, Heiligenerzählung, kirchliche Lesung, einzelner Leseabschnitt, Geschichte, Legende, Heiligenvita, Sammlung von Heiligenviten; legendārius,  M.: nhd. Sammlung von Heiligenviten

-- Sammlung von Kanones: mlat. canonicāle,  N.: nhd. Sammlung von Kanones

-- Sammlung von Kirchenbännen: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

-- Sammlung von Legenden: mlat. legendārium,  N.: nhd. Sammlung von Legenden

-- Sammlung von Notizen: mlat. postillārium,  N.: nhd. Sammlung von Notizen

-- Sammlung von Nüssen: mlat. festucada,  F.: nhd. Sammlung von Nüssen

-- Sammlung von Predigten: mlat. homīliāre, homēliāre, omīliāre,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīliārium, homēliārium,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīliārius, homēliārius, omēliārius,  M.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten; homīlium*, homēlium, omēlium,  N.: nhd. Homiliar, Sammlung von Predigten

-- Sammlung von Verordnungen: mlat. capitulārius (3),  M.: nhd. königliche Satzung, Kapitulare, Sammlung von Verordnungen

Samstag: mlat. captalanum,  N.: nhd. Sonnabend, Samstag

Samt: mlat. examita, samita,  F.: nhd. Samt; examitellus*, samitellus,  M.: nhd. Samt; examitus (1), exametus, examentus, samitus, sametus, hexamitus, xamittus, samitrius,  M.: nhd. Samt; velveta*, valutia,  F.: nhd. Samt; velvetum, velwetum, velfedum, velutum, felfetum, felvetum, felwetum, wellvetum, feluctum, vellutum, veluetum,  N.: nhd. Samt

-- aus Samt bestehend: mlat. examiteus*, samiteus,  Adj.: nhd. aus Samt bestehend, samten; examitricus*, samitricus,  Adj.: nhd. aus Samt bestehend, samten; examitus (2), exametus, samitus,  Adj.: nhd. aus Samt bestehend, aus Satin bestehend

-- mit Samt machen: mlat. velūtāre, velvetāre*?,  V.: nhd. mit Samt machen

samten: mlat. examiteus*, samiteus,  Adj.: nhd. aus Samt bestehend, samten; examitricus*, samitricus,  Adj.: nhd. aus Samt bestehend, samten

Sancerre: mlat. Gordonis castrum,  N.=ON: nhd. Sancerre

Sancho -- Münzprägung des Sancho von Navarra: mlat. Schenchēnsis monēta, mlat.: nhd. Münzprägung des Sancho von Navarra

Sancho -- Sancho betreffend: mlat. Schenchēnsis,  Adj.: nhd. von Sancho stammend, Sancho betreffend

Sancho -- von Sancho stammend: mlat. Schenchēnsis,  Adj.: nhd. von Sancho stammend, Sancho betreffend

Sand: mlat. sabula, zabula,  F.: nhd. Sand, Kies; sabulōna,  F.: nhd. Sand, Kies

-- grober Sand: mlat. glāriēs,  F.: nhd. Kies, grober Sand, Erde

-- mit Sand bedeckt: mlat. englārātus,  Adj.: nhd. mit Sand bedeckt

-- mit Sand bestreuen: mlat. sabulōnāre zabulonāre, zabulāre,  V.: nhd. mit Sand bestreuen

Sandaal: mlat. sandela,  F.: nhd. Sandaal

Sandale: mlat. apla,  F.: nhd. Sandale; calix (2),  Sb.: nhd. Sandale; crepido (1),  Sb.: nhd. Sandale; sandalia,  F.: nhd. Sandale; sola (2),  F.: nhd. Schnürsohle, Sohle, Sandale

-- eine Art einfacher Sandale: mlat. cellis (1),  Adj.: nhd. eine Art einfacher Sandale

Sandbank: mlat. acroceramen,  N.: nhd. Sandbank

Sandelholz: mlat. sandalum (1), santalum, saundrium, sandrium,  F.: nhd. Sandelholz; sandalus,  M.: nhd. Sandelholz; ? sandria, zandria,  F.: nhd. eine Pflanze, Sandelholz?

-- Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz: mlat. triasandalī,  N. Pl.?: nhd. „Dreisandeliges“, Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz

Sandgräber: mlat. sabulōnārius*, sablōnārius,  M.: nhd. Sandgräber

Sandgrube: mlat. harēnācium*, arēnācium,  N.: nhd. Sandgrube; sabulōnāria, sablōnāria, sablōnēria,  F.: nhd. Sandgrube; sabulōnārium*, sablūnārium, sablōnārium, zabulōnārium,  N.: nhd. Sandgrube; sabulōnātōrium*, sablūnātōrium,  N.: nhd. Sandgrube; ? sallanis,  Sb.: nhd. Sandgrube?

Sandhügel: mlat. dūna, douna, dōna,  F.: nhd. Düne, Hügel, Sandhügel, Gebirge, Tiefpunkt

sandig: mlat. ammōdēs, amōdēs, amoydēs,  Adj.: nhd. sandig; ammonios, gr.- Adj.: nhd. sandig; sabulōnātus,  Adj.: nhd. sandig; sabulonōsus, sablonōsus,  Adj.: nhd. sandig

sandige -- sandige Beschaffenheit: mlat. harēnōsitās*, arēnōsitās,  F.: nhd. sandige Beschaffenheit, Rundung

sandiger -- sandiger Burghof: mlat. grava (1), gravia, greva, grana?, grena?,  F.: nhd. Sandstrand, sandiger Burghof

Sandigkeit: mlat. sabulōsitās,  F.: nhd. Sandigkeit

Sandkorn: mlat. ? magaria,  F.: nhd. Sandkorn?, Krümel?

Sandmohn: mlat. argemōne, agrimōne, argimōne,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Sandmohn

„Sandsäer“: mlat. ? clepsammon?, gr.- N.: nhd. „Sandsäer“?

Sandstein: mlat. ? cochleaceus,  M.: nhd. Sandstein?

Sandstrand: mlat. grava (1), gravia, greva, grana?, grena?,  F.: nhd. Sandstrand, sandiger Burghof; gravārium,  N.: nhd. Sandstrand; graveria, gravera,  F.: nhd. Sandstrand, Kiesstreifen, Sandstreifen

Sandstreifen: mlat. graveria, gravera,  F.: nhd. Sandstrand, Kiesstreifen, Sandstreifen

sanft: mlat. fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig; mollifer,  Adj.: nhd. sanft, behutsam?

-- sanft hügelig: mlat. colliculōsus,  Adj.: nhd. sanft hügelig

-- sanft werden: mlat. mītigārī,  V.: nhd. sanft werden

Sänfte: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine; beta (4),  Sb.: nhd. Sänfte; cabia (1),  F.: nhd. Sänfte; camerula,  F.: nhd. Kämmerlein, Kämmerchen, kleine Kammer, kleiner Raum, Sänfte; essedo,  Sb.: nhd. Wagen (M.), Sänfte; essedus,  M.: nhd. Pferd, Wagen (M.), Sänfte, Riemen (M.) (1), Seil; gestārium, gestiārium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; gestārolum,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; pastella (1),  F.: nhd. leichter Wagen, Kutsche, Sänfte

sänftenartig -- sänftenartig geschlossenes Fahrzeug: mlat. basternum,  N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine

sanfter -- sanfter werden: mlat. dēcrūdēscere,  V.: nhd. milder werden, sanfter werden, weich werden

Sanftmut: mlat. dēmulcēdo,  F.: nhd. Sanftmut, Milde; mītitia,  F.: nhd. Milde, Sanftmut

sanftmütig: mlat. blandiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sanftmütig, schmeichlerich, schmeichelnd; misertus,  Adj.: nhd. barmherzig, mild, sanftmütig, gnädig; mōrigenātus,  Adj.: nhd. sanftmütig, fügsam

sang -- sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang: mlat. francidicus,  M.: nhd. sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang

Sangara -- aus Sangara stammend: mlat. Sangariēnsis,  Adj.: nhd. sangarisch, aus Sangara stammend

sangarisch: mlat. Sangariēnsis,  Adj.: nhd. sangarisch, aus Sangara stammend

Sänger: mlat. blanditeus,  M.: nhd. Sänger; cantāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sänger, Pfarrer, Priester, Pfarrverweser; cantarius (1),  M.: nhd. Sänger, Vorsänger; centor,  M.: nhd. Sänger; chorārius (2), corārius, carriārius,  M.: nhd. Sänger, Vorsänger, Chorknabe; chorista, chorusta, querista,  M.: nhd. Chorsänger, Sänger, Chorknabe; choristārius, querestārius,  M.: nhd. Sänger, Vorsänger; choritānus,  M.: nhd. Sänger, Vorsänger; discantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger, Singmeister, Diskantsänger, Verfasser von Diskantsätzen; hymnicen,  M.: nhd. Sänger; melōdēs,  M.: nhd. Sänger; melōdus (2),  M.: nhd. Sänger; meloycus,  M.: nhd. Sänger; occentor,  M.: nhd. Sänger, Kantor; officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger; paraphōnista,  M.: nhd. Vorsänger, Sänger; philocain?,  M.: nhd. Dichter, Sänger, Skop; phōnicus,  M.: nhd. Sänger; psallēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sänger, Psalmensänger; psalliger,  M.: nhd. Sänger, Psalmensänger; psallius,  M.: nhd. Sänger, Psalmensänger; psalmistānus,  M.: nhd. Sänger, Psalmensänger; psalta?,  M.: nhd. Sänger; psaltērista,  M.: nhd. Sänger; sonōrita,  M.: nhd. Musiker, Sänger; symphōniacus (2),  M.: nhd. Sänger, Musiker; symphōniārius,  M.: nhd. Sänger, Musiker; symphōnicus,  M.: nhd. Sänger, Musiker; vātus,  M.: nhd. Sänger, Dichter, Prophet, Priester, Bischof; vōciferārius,  M.: nhd. Sänger

-- Haus der jungen Sänger: mlat. mānicantāria,  F.: nhd. Knabenchor, Haus der jungen Sänger

-- Sänger der die cappa trägt: mlat. cappārius,  M.: nhd. Kirchenverzierungen Reparierender, Sänger der die cappa trägt

-- Sänger des Morgengottesdiensts: mlat. mātūtīnārius (3),  M.: nhd. Sänger des Morgengottesdiensts

-- Sänger in der Kirche: mlat. sacricantor (2),  M.: nhd. Sänger in der Kirche

-- Sänger von Lobliedern: mlat. hymnista, hymnita,  M.: nhd. Psalmensänger, Hymnensänger, Sänger von Lobliedern

-- Schule für Sänger: mlat. aephonotrophium,  N.: nhd. Schule für Sänger

Sängerin: mlat. auloeda, aulēda,  F.: nhd. Sängerin; psallia,  F.: nhd. Sängerin

Sängerschule -- Leiter der Sängerschule: mlat. archicantātor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter der Sängerschule

Sängerschule -- Leiter (M.) der Sängerschule: mlat. archicantor,  M.: nhd. erster Kantor, Leiter (M.) der Sängerschule

Sangeskunst -- Lehrbuch der Sangeskunst: mlat. tonāle,  N.: nhd. Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst; tonārium,  N.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch; tonārius,  M.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch

Sanhedrin -- Mitglied des Sanhedrin (Hoher Rat der Juden): mlat. synetrita,  M.: nhd. Mitglied des Sanhedrin (Hoher Rat der Juden)

Sanikel: mlat. ? ancora (2)?,  F.: nhd. Ringelblume?, Sanikel?; antora, antola,  F.: nhd. Gelber Sturmhut, fahler Sturmhut, Sanikel; sanāria,  F.: nhd. Sanikel; sānicula,  F.: nhd. Sanikel

Sankt -- aus Sankt Gallen stammend: mlat. Sāngallēnsis,  Adj.: nhd. aus Sankt Gallen stammend, Sankt Gallen betreffend

Sankt -- Sankt Gallen betreffend: mlat. Sāngallēnsis,  Adj.: nhd. aus Sankt Gallen stammend, Sankt Gallen betreffend

Sanktus -- vom Sanktus widerhallend: mlat. sānctisonus,  Adj.: nhd. vom Sanktus widerhallend, heilig klingend

Saphir: mlat. sappīrum,  N.: nhd. Saphir

-- ein Saphir: mlat. syrlites,  M.: nhd. ein Saphir

saphirblau: mlat. sappīricus*, sapphīricus,  Adj.: nhd. saphirblau

Sappanholz: mlat. brasile, braxile, bresile, brisile,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz; brasillum, brasillium, brasilium, bresilium, brisillium, brisilium, brixillium,  N.: nhd. ein rotes Holz, Brazilholz, Sappanholz; braxius?,  Sb.: nhd. Brasilholz, Sappanholz

Sappe: mlat. mināria, mineiria, minēria, manāria, minēra, mināra,  F.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Bergwerk, Mineral, Erz, Sappe, Grabenkopf; minārium, menārium, minērium, minērum,  N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube, Erzmine, Erz, Sappe, Grabenkopf

Sappeur: mlat. talpārius,  M.: nhd. Sappeur; talponārius (1),  M.: nhd. Sappeur

Sappeurs -- eines Sappeurs seiend: mlat. talponārius (2),  Adj.: nhd. eines Sappeurs seiend

Sapphira: mlat. Sapphira,  F.=PN: nhd. Sapphira

Sarabaite: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

Sarazene: mlat. Ismāēlīta,  M.: nhd. Ismaelite, Sarazene; Ismāēlīticus,  M.: nhd. Ismaelite, Sarazene; Mōābīta,  M.: nhd. Sarazene; saracēnātus, sarracēnātus,  M.: nhd. Sarazene, Muslim, eine arabische Münze; Saracēnicus (1),  M.: nhd. Sarazene, Muslim; Sarra,  M.: nhd. Sarazene

Sarazenen -- geistlicher Würdenträger der Sarazenen: mlat. archadius,  M.: nhd. Richter, Vorsteher, geistlicher Würdenträger der Sarazenen

Sarazenen -- Kleidungsstück der Sarazenen: mlat. sarrabara,  F.: nhd. Kleidungsstück der Sarazenen

Sarazener: mlat. Hagarenus, Agarenus,  M.: nhd. Fremdling, Sarazener, Muslim

sarazenisch: mlat. Saracēnicus (2),  Adj.: nhd. sarazenisch, muslimisch

sarazenisches -- ein sarazenisches Geld: mlat. mussemutina,  F.: nhd. ein sarazenisches Geld

Sardellenart -- eine Sardellenart: mlat. cōbitis,  F.: nhd. eine Sardellenart

Sardica -- aus Sardica stammend: mlat. Sardicēnsis,  Adj.: nhd. aus Sardica stammend, Sardica betreffend

Sardica -- Sardica betreffend: mlat. Sardicēnsis,  Adj.: nhd. aus Sardica stammend, Sardica betreffend

Sardine: mlat. sardella,  F.: nhd. Sardine

Sardinien -- götzendienerischer Maure auf Sardinien: mlat. Barbaricinus (2),  M.: nhd. götzendienerischer Maure auf Sardinien

Sarg: mlat. arcarismum?, archarismum?,  N.: nhd. Archiv, Sarg; bāra,  F.: nhd. Bahre, Tragbahre, Sarg; coenocoperium,  N.: nhd. Grabmal, Sarg; glōssocomum, glōsochomum, glōsochomium,  N.: nhd. Sarg, Sarkophag, Nische, Grab; locellum,  N.: nhd. Kästchen, Sarg, kleiner Grund; loculum,  N.: nhd. Sarg; noffus,  M.: nhd. Sarg; quartallum,  N.: nhd. Sarg, Bahre; sarcophagum*, sarcofagum, sarcofaguum, sargifagium,  N.: nhd. Sarg, Grab

-- ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird: mlat. libitīnum, mlat.?, N.: nhd. ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird

Sargbedeckung: mlat. crepa (2),  F.: nhd. Sargbedeckung, Sargdeckel

Sargdeckel: mlat. crepa (2),  F.: nhd. Sargbedeckung, Sargdeckel

Sargträger: mlat. barrārius,  M.: nhd. Sargträger

Sargtuch: mlat. palladium (2),  N.: nhd. Sargtuch, Leichentuch

Sarkom: mlat. sarcōma,  N.: nhd. Sarkom, Fleischgewächs

Sarkophag: mlat. glōssocomum, glōsochomum, glōsochomium,  N.: nhd. Sarg, Sarkophag, Nische, Grab; naufus, nōfus,  M.: nhd. Sarkophag

Sarkopharg: mlat. ? baticanum,  N.: nhd. Grabkapelle?, Sarkopharg?

Sarlat -- aus Sarlat stammend: mlat. Sarlatēnsis,  Adj.: nhd. aus Sarlat stammend, Sarlat betreffend

Sarlat -- Sarlat betreffend: mlat. Sarlatēnsis,  Adj.: nhd. aus Sarlat stammend, Sarlat betreffend

Sarrazenen -- Geschwader der Sarrazenen: mlat. amirada,  F.: nhd. Geschwader der Sarrazenen, Schwadron

Satan: mlat. amphisilena,  M.: nhd. Satan

satanisch: mlat. Lūciferiānus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; Lūciferīnus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; Lūcifernus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; satanicus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; satanilis,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch

Satanist: mlat. satanita,  F.: nhd. Satanist, Teufelsanbeter

Satans -- Beiwort der Waffe Satans: mlat. baleāricus (3),  M.: nhd. Beiwort der Waffe Satans

Satin: mlat. cetinus,  M.: nhd. Seidenstoff, Satin; rāsētum,  N.: nhd. Satin; sathana,  F.: nhd. Satin; satinum, sattinum,  N.: nhd. Satin; satinus (1), sattinus, setinus,  M.: nhd. Satin

Satin...: mlat. satinus (2), setinus,  Adj.: nhd. aus Satin bestehend, Satin...

Satin -- aus Satin bestehend: mlat. examitus (2), exametus, samitus,  Adj.: nhd. aus Samt bestehend, aus Satin bestehend; satinus (2), setinus,  Adj.: nhd. aus Satin bestehend, Satin...

Satrap: mlat. satrapus,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter

satt: mlat. superplēnus,  Adj.: nhd. satt, voll, reichlich versehen (Adj.)

-- satt machen mit: mlat. satiārī,  V.: nhd. mästen, satt machen mit

Sattel: mlat. acella (1),  F.: nhd. Sattel; barda (1),  F.: nhd. Reitkissen, Sattel, Pferdedecke, Satteldecke; bardana (2), mlat.?, F.: nhd. Reitkissen, Sattel; bardo,  M.: nhd. Sattel, Pferdedecke; dumex,  Sb.: nhd. Sattel; ephippia, epifia, effipia, pephia, piphia,  F.: nhd. Sattel, Sattelzeug; sellāre (2),  N.: nhd. Sattel, Sattelaufbewahrungsort; subsellia,  F.: nhd. Sattel

-- aus dem Sattel heben: mlat. exequitāre,  V.: nhd. aus dem Sattel heben, aus dem Sattel steigen, des Reittiers berauben

-- aus dem Sattel steigen: mlat. exequitāre,  V.: nhd. aus dem Sattel heben, aus dem Sattel steigen, des Reittiers berauben

-- Ausrüstung für einen Sattel: mlat. subsella,  F.: nhd. Sattelpolster, Ausrüstung für einen Sattel

-- im Sattel sitzend: mlat. īnsellātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Sattel sitzend

-- mit einem Sattel versehenes Tier: mlat. sellus (2),  M.: nhd. mit einem Sattel versehenes Tier

Sattelaufbewahrungsort: mlat. sellāre (2),  N.: nhd. Sattel, Sattelaufbewahrungsort

Sattelbaum -- vorderer Sattelbaum: mlat. arcio, artio, arctio, arzo, arco, arso,  Sb.: nhd. Sattelbogen, vorderer Sattelbaum

Sattelbogen: mlat. arceolus, arctolus,  M.: nhd. Sattelbogen; arcio, artio, arctio, arzo, arco, arso,  Sb.: nhd. Sattelbogen, vorderer Sattelbaum; arcionus,  M.: nhd. Sattelbogen; arcunus,  M.: nhd. Sattelbogen; ? artuuerum,  N.: nhd. ein Kleidungsstück?, Sattelbogen?; cosela,  F.: nhd. Sattelbogen; maniculus,  M.: nhd. Sattelbogen, Armband; praesellum, prēsellum,  N.: nhd. Sattelbogen

-- hinterer Sattelbogen: mlat. postellium,  N.: nhd. hinterer Sattelbogen

-- Sattelbogen betreffend: mlat. arcionārius,  M.: nhd. Sattelbogen betreffend

Sattelbogenmacher: mlat. arconērius, arzonārius,  M.: nhd. Sattelbogenmacher

Sattelbogens -- Auslauf des Sattelbogens: mlat. ? suprācerdum,  N.: nhd. Auslauf des Sattelbogens?

Satteldecke: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; barda (1),  F.: nhd. Reitkissen, Sattel, Pferdedecke, Satteldecke; hulcia, houcia, housia, hucia, huscia, hussia, husia, hutya,  F.: nhd. Satteldecke, Pferdedecke, Überzug, Umhang, Hausen; hulcitum, hucheum, houcium, ulcitrum,  N.: nhd. Satteldecke; īnsellāmentum,  N.: nhd. Satteldecke; sambūcum* (2), sabūcum, sabūtum,  M.: nhd. Satteldecke; superstatōrium,  N.: nhd. Decke, Satteldecke; superstrātōrium,  N.: nhd. Futteral, Satteldecke; suprāsella,  F.: nhd. Decke, Satteldecke

-- Satteldecke für feierliche Anlässe: mlat. naccus, nachus, nactus,  M.: nhd. Satteldecke für feierliche Anlässe

-- Satteldecke für festliche Anlässe: mlat. mappulus,  M.: nhd. Satteldecke für festliche Anlässe

Sattelgurt: mlat. contrācingula, cuntrācingula, cowntersigla,  F.: nhd. Gegengurt, Sattelgurt; girthum, gerthum,  N.: nhd. Sattelgurt, Reifen (M.); gurthwebbum,  N.: nhd. Sattelgurt; supercingula, supercengula,  F.: nhd. Gurt, Gürtel, Sattelgurt; supercingulum, supersingulum, surcinglum, sursingulum, surzenglum,  N.: nhd. Sattelgurt, Gurt; suprācingulum,  N.: nhd. Sattelgurt

Sattelhandel: mlat. lōrimāria,  F.: nhd. Sattelhandel

Sattelknauf: mlat. alva, alma,  F.: nhd. Sattelknauf

Sattelmacher: mlat. ? fūstārius (2),  M.: nhd. Sattelmacher?

satteln: mlat. ephippiāre, epiphiāre, epyphiāre, epefiāre,  V.: nhd. satteln; īnsellāre,  V.: nhd. satteln; sadelāre,  V.: nhd. satteln; sellāre (1), selliāre,  V.: nhd. satteln

Sattelpferd: mlat. stēllārius (1),  M.: nhd. Sattelpferd

Sattelpolster: mlat. pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster; subsella,  F.: nhd. Sattelpolster, Ausrüstung für einen Sattel

Sattels -- ein Teil des Sattels: mlat. falsebrachium*, faucebracium,  N.: nhd. ein Teil des Sattels

Sattelspitze: mlat. antesellum,  N.: nhd. Sattelspitze

Sattelstange: mlat. ? soudeletta, solderetta,  F.: nhd. Sattelstange?; ? sowdelis,  Sb.: nhd. Sattelstange?

Satteltasche: mlat. bacia (1),  F.: nhd. Packsattel, Satteltasche; bacium, bazum, baseum, bassum, vassum,  N.: nhd. Packsattel, Satteltasche; bargia (1), barga, barica,  F.: nhd. Satteltasche, Teil des Zaumzeugs; bargium,  N.: nhd. Satteltasche; baso, baco,  M.: nhd. Packsattel, Satteltasche; besacium, besagium, bezacium,  N.: nhd. Quersack, Satteltasche; broccus (2),  F.: nhd. Satteltasche, Tragkorb; bulgetta, bogetta, bougetta,  F.: nhd. Ledertasche, Satteltasche; pedda,  F.: nhd. Satteltasche, Tragkorb; valisium, valesium,  N.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche; valixia, valexia, valisia, valesia, valisa,  F.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche

-- mit einer Satteltasche versehen (Adj.): mlat. manticālis,  Adj.: nhd. mit einer Satteltasche versehen (Adj.); manticātus,  Adj.: nhd. mit einer Satteltasche versehen (Adj.)

Sattelzeug: mlat. ephippia, epifia, effipia, pephia, piphia,  F.: nhd. Sattel, Sattelzeug

sättigen: mlat. cōnsaturāre,  V.: nhd. zusammen wiederherstellen, speisen, sättigen

sättigend: mlat. saturātīvus,  Adj.: nhd. sättigend

Sättigung: mlat. plēnum,  N.: nhd. Völle, Fülle, Sättigung

-- bis zur Sättigung gefüllt: mlat. superreplētus,  Adj.: nhd. bis zur Sättigung gefüllt

-- Gegenstand der Sättigung: mlat. satiātum,  N.: nhd. Gegenstand der Sättigung

Sattler: mlat. lōrimārius, lōremārius, lōrmārius, lōrimērius, lōrinārius,  M.: nhd. Geschirrmacher, Sattler; sellātor, cellātor, selleātor,  M.: nhd. Sattler; sellulārius (2),  M.: nhd. Sattler; stīvātor,  M.: nhd. Sattler; strātārius,  M.: nhd. Sattler

-- Geschäft der Sattler: mlat. sellārium (2),  N.: nhd. Geschäft der Sattler

-- Unterkunft der Sattler: mlat. sellāria (2),  F.: nhd. Unterkunft der Sattler

Saturei: mlat. dictam?,  Sb.: nhd. Saturei

Satyr: mlat. incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum

Satz: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- durch eingeworfenen Satz: mlat. interlocūtōrē,  Adv.: nhd. durch eingeworfenen Satz

-- eingeworfener Satz: mlat. interlocūtōria,  F.: nhd. eingeworfener Satz

-- ein logischer Satz: mlat. disamis,  Sb.: nhd. ein logischer Satz

-- fünfter Satz des Euklid: mlat. elefuga, eleufuga,  F.: nhd. fünfter Satz des Euklid

-- kategorischer Satz: mlat. catēgorica,  F.: nhd. kategorischer Satz

-- kurzer Satz: mlat. aphorisma,  F.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; aporismum,  N.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus

-- mehrstimmiger Satz: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

Satzaussage: mlat. dēclārātīvum,  N.: nhd. Aussage, Satzaussage, Prädikat

Sätzen -- in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler: mlat. commaticus (3),  M.: nhd. in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler

Satzes -- in Form eines Satzes: mlat. ōrātiōnāliter,  Adv.: nhd. in Form eines Satzes

Satzes -- unterer Teil eines Satzes (in der Musik): mlat. subiugālium*, subjugālium,  N.: nhd. unterer Teil eines Satzes (in der Musik)

Satzung: mlat. capitulāris (3),  M.: nhd. Satzung, Kapitulare, Kapitelverzeichnis, Domkapitular; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; statūta,  F.: nhd. Stand, Statut, Satzung, Erlass

-- königliche Satzung: mlat. capitulāre (3),  N.: nhd. Kapitular (N.), königliche Satzung, Verordnung; capitulārius (3),  M.: nhd. königliche Satzung, Kapitulare, Sammlung von Verordnungen

Satzungen -- nach den Satzungen der Kirchengewalt: mlat. canoniciter,  Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der Kirchengewalt

Sau: mlat. soniste,  F.: nhd. Sau, Mutterschwein; sūa,  F.: nhd. Sau

-- Bastard von zahmer Sau und wildem Eber: mlat. ybris (1),  Sb.: nhd. Bastard von zahmer Sau und wildem Eber

sauber: mlat. comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich; dēpūrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sauber, rein, frei, abstrahiert, abstrakt

-- hübsch sauber: mlat. limpidulus,  Adj.: nhd. hübsch sauber

saubere -- saubere Hände habend: mlat. manimundulus,  Adj.: nhd. saubere Hände habend

säubern: mlat. dēmundāre,  V.: nhd. säubern, reinigen; dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren; suppūrgāre,  V.: nhd. reinigen, säubern

Säuberung: mlat. ērūderātio, ērōderātio,  F.: nhd. Beseitigung, Reinigung, Säuberung, Freilegung; expiāmen,  N.: nhd. Reinigung, Säuberung, Sühne, Unschuldsbeweis

Saubohne: mlat. ? quiātio?,  F.: nhd. Saubohne?

Saubrot -- Saubrot betreffend: mlat. cyclamaticos, ciclamaticos, gr.- Adj.: nhd. Saubrot betreffend

Sauce -- pikante Sauce: mlat. cēpārium, sēpārium,  N.: nhd. pikante Sauce, Zwiebelsauce

Sauderdorn...: mlat. crīspinus (2),  Adj.: nhd. Sauderdorn..., Berberitze...

Säue -- Brunstschleim der Säue: mlat. capria (2), harpa, katara,  F.: nhd. Eierstock der Säue, Brunstschleim der Säue, Brunst

Säue -- Eierstock der Säue: mlat. capria (2), harpa, katara,  F.: nhd. Eierstock der Säue, Brunstschleim der Säue, Brunst

sauer: mlat. acerbōsus,  V.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer, genau; acētus,  Adj.: nhd. sauer

-- sauer machen: mlat. acētōsāre,  V.: nhd. sauer machen; ācrificāre,  V.: nhd. sauer machen

-- sauer werden: mlat. acessere,  V.: nhd. sauer werden; acidiscere,  V.: nhd. sauer werden; ācrēscere, āccrēscere, āgrēscere,  V.: nhd. sauer werden; coacuāre, coacuere,  V.: nhd. sauer werden

Sauerampfer: mlat. accedula,  F.: nhd. Sauerampfer; ācero,  Sb.: nhd. Gundermann, Sauerampfer; acētōsa,  F.: nhd. Sauerampfer; acidula,  F.: nhd. Sauerampfer, saure Frucht, Hauswurz, Haselwurz; ācitula,  F.: nhd. Ampfer, Sauerampfer; ācitura,  F.: nhd. Sauerampfer; amphora (2),  F.: nhd. Sauerampfer; lapatrum, lapitrum,  N.: nhd. Sauerampfer; paratella, paradella, paralla, parella, paradilla, farella, perdilla,  F.: nhd. ein Ampfer, Sauerampfer; rībes,  Sb.: nhd. Sauerampfer; sūrella,  F.: nhd. Sauerampfer; trifillum,  N.: nhd. Klee, Wiesenklee, Sauerampfer

-- ein Sauerampfer: mlat. lapaciolum,  N.: nhd. ein Sauerampfer

Sauerbrot: mlat. azȳma,  N.: nhd. Brot, Sauerbrot, Fest der ungesäuerten Brote

Sauerdorn: mlat. barbarica (2),  F.: nhd. Sauerdorn, Berberize; barbarum (2), mlat.?, N.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; berberis,  M., F.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; buzia, buzea,  F.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; crīspula (1), crīsipula, crīspila,  F.: nhd. Hirtentäschchen, Hirtentäschel, Sauerdorn, Berberitze, eine Pflanze?

Sauerkirsche: mlat. amarella,  F.: nhd. Sauerkirsche, Weichsel (F.) (1); amarellum,  N.: nhd. Sauerkirsche, Weichsel (F.) (1); amārena, amārina,  F.: nhd. Weichsel (F.) (1), Sauerkirsche; amārenum,  N.: nhd. Sauerkirsche, Weichsel (F.) (1); amārenus,  M.: nhd. Weichsel (F.) (1), Sauerkirsche; ? cornicum,  N.: nhd. Sauerkirsche?

Sauerkirschenbaum: mlat. amarellus (2),  M.?: nhd. Weichselbaum, Sauerkirschenbaum

Sauerklee: mlat. alipiados, allipiados,  M.: nhd. Seidelbast, Sauerklee; asidula?,  F.: nhd. Sauerklee

Sauerkraut: mlat. caulistrum,  N.: nhd. Sauerkraut

Sauermilch: mlat. ? bilimen,  N.?: nhd. Sauermilch?; dulcacidum,  N.: nhd. Sauermilch; galantina,  F.: nhd. Sauermilch; oxygallum,  N.: nhd. Milchrahm, Sahne, Sauermilch

Sauersein: mlat. acētōsitās,  F.: nhd. Säure, Sauersein, saure Beschaffenheit

Sauerteig: mlat. euzyma, yrima,  F.: nhd. Sauerteig; zyma,  F.: nhd. Hefe, Sauerteig, Treibmittel; zymum,  N.: nhd. Sauerteig, Hefe; zymus, zomus,  M.: nhd. Sauerteig, Hefe

Sauerteigbrot: mlat. coliphia,  F.: nhd. Sauerteigbrot; fermentārius (1), fermentāreus,  M.: nhd. Grut, Sauerteigbrot

Sauerwurm: mlat. bibio (1), biblio,  M.: nhd. Traubenmade, Sauerwurm, Weinfliege

Sauf...: mlat. pōtāticus,  Adj.: nhd. Trinker..., Sauf...

Saufeder: mlat. excipium,  N.: nhd. Aufnahme, Eberspieß, Jagdspieß, Saufeder

Saufen: mlat. ebricātio,  F.: nhd. Betrinken, Saufen

Saufenchel: mlat. fēniculāris (2),  M., F.?: nhd. Haarstang, Saufenchel

saufend: mlat. strīmulentus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend

Säufer: mlat. ēbriācus (2),  M.: nhd. Betrunkener, Säufer

Saufkumpan: mlat. attabernālis,  M.: nhd. Tavernenarbeiter, Saufkumpan

säugen: mlat. postfētāre,  V.: nhd. säugen

saugend: mlat. lactenus,  Adj.: nhd. saugend, säugend; sūctim,  Adv.: nhd. saugend

säugend: mlat. lactenus,  Adj.: nhd. saugend, säugend; postfētāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. säugend

saugfähig: mlat. īnfūsibilis,  Adj.: nhd. saugfähig

Saugferkel: mlat. dēpūbis,  Sb.: nhd. Saugferkel, Spanferkel; nefrendis,  Sb.: nhd. Saugferkel

Säugling -- als Säugling Ausgesetzte: mlat. exposita,  F.: nhd. als Säugling Ausgesetzte, Findelkind

Saugvorrichtung: mlat. guba, guua,  F.: nhd. Saugvorrichtung

Sauhirten -- Sauhirten betreffend: mlat. subulcānus,  M.: nhd. Schweinehirten betreffend, Sauhirten betreffend

Saulchoir -- Le Saulchoir: mlat. Sartum (1),  N.=ON: nhd. Le Saulchoir

Säule: mlat. staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stafo?, ahd.- Sb.: nhd. Stapel, Säule; statuārium,  N.: nhd. Bildsäule, Säule

-- auf einer Säule Lebender: mlat. columnālis (2),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender; columnārius (3),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender; columnātus (2),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender

-- kleine Säule (F.) (1): mlat. colonellus (1), collonellus, columnellus,  M.: nhd. kleiner Pfeiler, kleine Säule (F.) (1); columellum,  N.: nhd. kleine Säule (F.) (1), kleiner Pfeiler, Pfosten; columnula,  F.: nhd. „Säullein“, Stützpfeiler, kleine Säule (F.) (1)

-- Säule (F.) (1): mlat. atlāns (2)?,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Reihe; cancer (2),  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stützplatte; columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; posta (1),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten, Pfahlzaun zum Fischfang in einem Fluss; postella (2),  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; posticula,  F.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; postilis,  Sb.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten; postus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Pfeiler, Holzpfosten

-- Säule welche die Erde stützt: mlat. archaltes,  Sb.: nhd. Säule welche die Erde stützt

Säulen -- mit Säulen unterstützen: mlat. columnāre,  V.: nhd. stützen, mit Säulen unterstützen

säulenförmig: mlat. columnālis (1),  Adj.: nhd. säulenförmig, zylindrisch; columnāliter,  Adv.: nhd. säulenförmig, zylindrisch

säulenförmiger -- säulenförmiger Aufbau: mlat. columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel

säulenförmiger -- säulenförmiger Behälter: mlat. columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel

Säulengang: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; laubum,  N.: nhd. Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; triforium (1),  N.: nhd. Säulengang, Triforium

Säulenhalle: mlat. ? amblastrum,  N.: nhd. Säulenhalle?

-- eine Säulenhalle: mlat. antisolium,  N.: nhd. eine Säulenhalle

Säulenheiliger: mlat. columnālis (2),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender; columnārius (3),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender; columnātus (2),  M.: nhd. Säulenheiliger, auf einer Säule Lebender

Säulenhof -- quadratischer Säulenhof: mlat. quadriporticus,  M.: nhd. quadratischer Säulenhof

Säulenkopf: mlat. capitolium,  N.: nhd. Nagelkopf, Säulenkopf, Kapitell, Kapiteltreffen, Kapitelhaus

Säulenschaft: mlat. flechia, flecca, flecha, flacta, flisca, fleccia,  F.: nhd. Pfeil, Säulenschaft

Säulenvorhalle: mlat. estra,  F.: nhd. Säulenvorhalle, Wandelhalle, Wetterdach, Vorfenster; porticāle,  N.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle; porticālis,  Sb.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle; porticallus, porticellus,  M.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle; portico,  M.: nhd. Bogengang, Säulenvorhalle

„Säullein“: mlat. columnula,  F.: nhd. „Säullein“, Stützpfeiler, kleine Säule (F.) (1)

Saum -- Saum (M.) (1): mlat. aureria,  F.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Bordüre; bordūra (1), bordēra, burdūra, bordeura,  F.: nhd. Besatz, Saum (M.) (1), Grenze; falda (2), fauda,  F.: nhd. gefaltetes Tuch, Saum (M.) (1); fīlātio, fīlācio,  F.: nhd. Naht, Saum (M.) (1), Spinnen (N.); urna,  F.: nhd. Saum (M.) (1), Leiste, Rahmen (M.)

Saum -- Saum (M.) (2): mlat. sagmīle*, sumnīle,  N.: nhd. Saum (M.) (2), Last, Ladung (F.) (1); sagmus?,  M.: nhd. Saum (M.) (2), Last, Bürde

säumen: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; morēscere,  V.: nhd. zögern, säumen

-- mit Pelz säumen: mlat. īnfoderāre, īnforrāre,  V.: nhd. mit Pelz säumen, mit Pelz füttern

-- säumen (V.) (1): mlat. remorāre,  V.: nhd. zögern, säumen (V.) (1)

-- säumen (V.) (2): mlat. limbāre,  V.: nhd. mit einer Borte versehen (V.), säumen (V.) (2); listāre,  V.: nhd. säumen (V.) (2)

Säumer: mlat. sagmātārius*, sumetārius, sumitārius, sumptārius,  M.: nhd. Säumer

Saumfässchen: mlat. ? batile,  Sb.: nhd. Saumfässchen?

Saumpferd: mlat. sagmentārius,  M.: nhd. Saumpferd, Packpferd

Saumross: mlat. ? farcinārium,  N.: nhd. Saumross?

saumselig: mlat. dīlātōriē,  Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?

Saumtier: mlat. clītellārius (2),  M.: nhd. Lasttier, Saumtier

Saurcy: mlat. Sauriciacum,  N.=ON: nhd. Sorcy, Saurcy; Sauriciacus,  M.=ON: nhd. Sorcy, Saurcy

-- aus Saurcy stammend: mlat. Sauriciacēnsis,  Adj.: nhd. aus Sorcy stammend, aus Saurcy stammend, Sorcy betreffend, Saurcy betreffend

-- Saurcy betreffend: mlat. Sauriciacēnsis,  Adj.: nhd. aus Sorcy stammend, aus Saurcy stammend, Sorcy betreffend, Saurcy betreffend

saure -- eine saure Frucht: mlat. egrunum,  N.: nhd. ein Gemüse, eine saure Frucht

saure -- saure Beschaffenheit: mlat. acētōsitās,  F.: nhd. Säure, Sauersein, saure Beschaffenheit

saure -- saure Frucht: mlat. acidula,  F.: nhd. Sauerampfer, saure Frucht, Hauswurz, Haselwurz

saure -- saure Traube: mlat. omphacus*, onfacus, onifacus,  M.: nhd. saure Traube

Säure: mlat. ācedo,  Sb.: nhd. Säure; ācedula, āxsedula,  F.: nhd. Säure; acētōsitās,  F.: nhd. Säure, Sauersein, saure Beschaffenheit; ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung; ācrumen,  N.: nhd. Säure, Bitterkeit, Würzgemüse

Sausen: mlat. susurricium,  N.: nhd. Sausen, Ohrensausen

Savigny: mlat. Sapiniacum,  N.=ON: nhd. Savigny

-- aus Savigny stammend: mlat. Saviniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Savigny stammend, Savigny betreffend

-- Savigny betreffend: mlat. Saviniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Savigny stammend, Savigny betreffend

Savigny-le-Vieux -- aus Savigny-le-Vieux stammend: mlat. Savigniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Savigny-le-Vieux stammend, Savigny-le-Vieux betreffend

Savigny-le-Vieux -- Savigny-le-Vieux betreffend: mlat. Savigniacēnsis,  Adj.: nhd. aus Savigny-le-Vieux stammend, Savigny-le-Vieux betreffend

Saxonum -- Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde: mlat. saxisca,  F.: nhd. Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde

Scapulare: mlat. analabus,  M.: nhd. ein Mönchsgewand, Scapulare

scario -- Bezirk eines scario: mlat. scariātus,  M.: nhd. Bezirk eines scario

Schabe: mlat. ragilo,  Sb.: nhd. Schabe

-- Schabe (F.) (1): mlat. ? rubicer,  Sb.: nhd. Rußwurm, Schabe (F.) (1)?

„Schäbebrett“: mlat. modulātōrium,  N.: nhd. „Schäbebrett“

Schabeisen: mlat. asperella (1),  F.: nhd. Schabeisen, Hobel; ? scabrum,  N.: nhd. Instrument zum Glätten, Schabeisen?, Hobel?; strigulus, streillus,  M.: nhd. Schabeisen, Striegel

schaben: mlat. raspāre,  V.: nhd. schaben

Schaben -- durch Schaben angenehm machen: mlat. grātuītāre,  V.: nhd. durch Schaben weich, durch Schaben angenehm machen

Schaben -- durch Schaben weich: mlat. grātuītāre,  V.: nhd. durch Schaben weich, durch Schaben angenehm machen

Schaber: mlat. gulbium, gurgium,  N.: nhd. Hohlbeitel, Hohlmeißel, Kratzer, Schaber, Schälmesser, Rindenmesser; plānatōrium,  N.: nhd. Hobeleisen, Hobel, Schaber

Schabernack: mlat. acūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Scharfsinn, List, Launenhaftigkeit, Schabernack, Spitzfindigkeit

schäbig: mlat. pauperīnus (2),  Adj.: nhd. schäbig, armselig, zu einem Armen passend

schäbiger -- schäbiger Lumpen: mlat. puzona,  F.: nhd. schäbiger Lumpen

Schäbigkeit: mlat. scabiēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz

Schablone: mlat. stansilium, scansilium,  N.: nhd. Schablone

-- eine Schablone: mlat. duplettum, dublettum, doublettum,  N.: nhd. ein Weinmaß, eine Schablone

-- Zeichnen nach einer Schablone: mlat. chīrographāria,  F.: nhd. Amt eines Schreibers, Zeichnen nach einer Schablone

Schabmesser: mlat. pastele,  Sb.: nhd. Schabmesser

Schach: mlat. scaccum (1),  N.: nhd. Schach; scaccus, scacchus, sacchus, scacus, scachus, chacus, schaccus,  M.: nhd. Schach, Schachspiel, Schachfigur

Schach!: mlat. scak, eschek,  Interj.: nhd. Schach!

Schach...: mlat. saccheus,  Adj.: nhd. Schach betreffend, Schach...

Schach -- Schach betreffend: mlat. saccheus,  Adj.: nhd. Schach betreffend, Schach...

Schach -- Springer beim Schach: mlat. alfilus,  M.: nhd. Springer beim Schach, Rössel

Schachbrett: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer; scactabulum,  N.: nhd. Schachbrett; stipadium, stibadium,  N.: nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Tisch des Geldwechslers, Schachbrett

schachbrettartig -- aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid: mlat. scaccāta*, scacāta, saccāta,  F.: nhd. aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid

schachbrettartig -- schachbrettartig gemustert: mlat. scaccātus, scacciātus, chekerātus, schekerātus, scacātus,  Adj.: nhd. schachbrettartig gemustert, gescheckt, kariert

schächer -- schächer werdend: mlat. ? catatropos, cachonus,  Adj.: nhd. schächer werdend?

Schacher: mlat. commercātio, conmercātio,  F.: nhd. Handel, gemeinsames Handeltreiben, Handelsgemeinschaft, Geschäft, Schacher

Schacherer: mlat. contāxātor,  M.: nhd. Schacherer

schachernd: mlat. commercātrīx,  Adj.: nhd. schachernd, geschäftstüchtig

Schachfigur: mlat. scaccus, scacchus, sacchus, scacus, scachus, chacus, schaccus,  M.: nhd. Schach, Schachspiel, Schachfigur

-- eine Schachfigur: mlat. tāliarchus,  M.: nhd. eine Schachfigur; urio,  Sb.: nhd. ein Spiel?, eine Schachfigur

schachmatt: mlat. sichel et math,  Adv.: nhd. schachmatt

Schachmatt: mlat. mata (2), mat,  Sb.: nhd. Schachmatt; mattum,  Sb.: nhd. Schachmatt; matum,  N.: nhd. Schachmatt

Schachmatt!: mlat. chekmat,  Interj.: nhd. Schachmatt!

Schachspiel: mlat. scaccus, scacchus, sacchus, scacus, scachus, chacus, schaccus,  M.: nhd. Schach, Schachspiel, Schachfigur

-- Bauer im Schachspiel: mlat. pedinus,  M.: nhd. Bauer im Schachspiel, Fußsoldat

-- ein Schachspiel: mlat. tricōlus,  M.: nhd. ein Spiel, ein Schachspiel

-- Königin im Schachspiel: mlat. fercia, ferica, ferzia, ferce, fierce,  F.: nhd. Königin im Schachspiel

-- Läufer beim Schachspiel: mlat. alphinus, alfinus, alpinus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer beim Schachspiel

-- Turm im Schachspiel: mlat. roccus (2), rochus, rocus,  M.: nhd. Turm im Schachspiel

„Schachtel“: mlat. scatula,  F.: nhd. „Schachtel“, Schrein, Geldschrein

Schachtel: mlat. abditōrium,  N.: nhd. Behälter, Schachtel; bussulus,  M.: nhd. Schachtel, Büchse; busta (2), bustea,  F.: nhd. Büchse, Behälter, Schachtel; buta (1),  F.: nhd. Schachtel; caerola,  F.: nhd. kleine Kiste, Schachtel; caga,  F.: nhd. Schachtel, Behälter, Schrein; cageta,  F.: nhd. Schachtel, Kiste; capsis, cassis,  F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1); casso,  M.: nhd. Kiste, Schachtel; fīrma (3), fērmia,  F.: nhd. Käfig für junge Habichte, Schachtel; forcellus,  M.: nhd. Schachtel, Kiste; forsārium, forcērium, forgērium, forcērum, forcārium, forczārium, forsērium, forsērum, forzērum,  N.: nhd. Schachtel, Kasten (M.); fotrum (1),  N.: nhd. Etui, Schachtel, Behältnis; hutica, hucia, hugia, hucha, huchia, uchia,  F.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Kabine, Stand, Backtrog; huticum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Backtrog; skeppo*, scipo,  Sb.: nhd. Schachtel, Fass; tega,  F.: nhd. Schachtel, Bude

-- kleine Schachtel: mlat. cantrella,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schiffchen; capsellula,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schächtelchen, kleine Kapsel, kleines Gefäß

-- Schachtel mit Dragées: mlat. dragerium,  N.: nhd. Schachtel mit Dragées

Schächtelchen: mlat. capsellula,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schächtelchen, kleine Kapsel, kleines Gefäß

Schachtelhalm: mlat. equisaeta, equiseia,  F.: nhd. Schachtelhalm, Tüpfel-Hartheu; hircīna,  F.: nhd. Schachtelhalm

Schachtelmacher: mlat. buxārius*, buistārius,  M.: nhd. Schachtelmacher

Schachteln -- mit Schachteln versehen (V.): mlat. ? buxāre,  V.: nhd. mit Schachteln versehen (V.)?

Schächterbeil: mlat. resa (1),  F.: nhd. Schächterbeil

Schade: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren; contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); damnamentum,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.); damnificātum,  N.: nhd. Verlust, Schade, Schaden (M.); damnitās, damniētās, dampniētās, dampnitās, dempnitās, dannitās,  F.: nhd. Strafe, Schade, Schaden (M.), Unrecht, Nachteil, Verlust; damnus,  M.: nhd. Schade, Schaden (M.), Verlust, Nachteil; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dēlucrum,  N.: nhd. Verlust, Schade, Schaden (M.); dērogātōria,  F.: nhd. Schade, Schaden (M.), Nachteil; dēteriōrāmentum,  N.: nhd. Verschlechterung, Schade, Schaden (M.); dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; discrēmentum,  N.: nhd. Nachteil, Schade, Schaden (M.); domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit; gluttus (1),  M.: nhd. Schade, Schaden (M.), Gefahr; gravantia,  F.: nhd. Fehler, Schade, Schaden (M.), Unrecht; impēiōrāmentum*, impējōrāmentum,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.); iniūriātio, injūriātio,  F.: nhd. Schade, Schaden (M.), Nachteil; nocitūra,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; nocīvitās,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; peccandum,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), Unheil; roxus,  M.: nhd. Schade, Schaden (M.)

Schädeiger: mlat. dēmembrātor, dismembrātor,  M.: nhd. Zerstörer, Ausbeuter, Schädeiger

Schädel: mlat. calvāriēs,  F.: nhd. Schädel; cephalis,  Sb.: nhd. Schädel; crania (1), cranea,  F.: nhd. Schädel; cranium, craneum, graneum,  N.: nhd. Schädel, Schädeldecke, Hirnschale, Gesicht, Antlitz, Kopf; Golgotha,  F.=ON: nhd. Golgotha, Schädel; sīnsipium,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel, Kopf; tēstitūdo (1),  F.: nhd. Saal mit gewölbter Decke, Hauptschiff einer Kirche, Schädel, Schnecke?; tēsto,  Sb.: nhd. Kopf, Schädel; tēstus, tēxtus,  M.: nhd. Geschirr?, Schädel

-- kahler Schädel: mlat. ? chore,  Sb.: nhd. kahler Schädel?

-- Schädel einschlagen: mlat. incerebrāre,  V.: nhd. Schädel einschlagen

Schädelbasis -- Schädelbasis bildend: mlat. basilāris, basiliāris,  Adj.: nhd. Basis..., Schädelbasis bildend

Schädeldecke: mlat. bregma (2), bragma,  F.: nhd. Schädeldecke, Stirnfontanelle; ? cerevellārium,  N.: nhd. Schädeldecke?; cranium, craneum, graneum,  N.: nhd. Schädel, Schädeldecke, Hirnschale, Gesicht, Antlitz, Kopf

Schädelknochen -- den Schädelknochen bildend: mlat. craneātus,  Adj.: nhd. den Schädelknochen bildend, knöchern

Schädels -- Instrument zum Öffnen des Schädels: mlat. cephaloclastēs, cefaloclaustēs,  Sb.: nhd. Instrument zum Öffnen des Schädels

Schädelverletzung -- eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt: mlat. aposceparnismus,  M.: nhd. eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt

schaden: mlat. addamnāre, addemnāre,  V.: nhd. schaden; deabilitāre,  V.: nhd. schaden, schädigen, verletzen; praeiūdiciāre, praejūdiciāre,  V.: nhd. schaden, eine Fehler machen; praeiūdiciārī, praejūdiciārī,  V.: nhd. schaden, eine Fehler machen

-- sehr schaden: mlat. pernocēre,  V.: nhd. sehr schaden

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Schaden -- gegen Schaden versichern: mlat. indemnificāre,  V.: nhd. gegen Schaden versichern

Schaden -- geschützt gegen Schaden: mlat. indemnus,  Adj.: nhd. geschützt gegen Schaden

Schaden -- Schaden erleiden: mlat. minōriāre,  V.: nhd. Schaden erleiden

Schaden -- Schaden (M.): mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren; contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); damnamentum,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.); damnificātum,  N.: nhd. Verlust, Schade, Schaden (M.); damnitās, damniētās, dampniētās, dampnitās, dempnitās, dannitās,  F.: nhd. Strafe, Schade, Schaden (M.), Unrecht, Nachteil, Verlust; ? damnōsitās, dampnōsitās,  F.: nhd. Schaden (M.)?, verderbliche Kraft, schädliche Wirkung; damnus,  M.: nhd. Schade, Schaden (M.), Verlust, Nachteil; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dēlucrum,  N.: nhd. Verlust, Schade, Schaden (M.); dērogātōria,  F.: nhd. Schade, Schaden (M.), Nachteil; dēteriōrāmentum,  N.: nhd. Verschlechterung, Schade, Schaden (M.); dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dīminōrātio, dīminōrācio,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung, Schädigung, Schaden (M.); discrēmentum,  N.: nhd. Nachteil, Schade, Schaden (M.); domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit; gluttus (1),  M.: nhd. Schade, Schaden (M.), Gefahr; gravantia,  F.: nhd. Fehler, Schade, Schaden (M.), Unrecht; impēiōrāmentum*, impējōrāmentum,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.); iniūriātio, injūriātio,  F.: nhd. Schade, Schaden (M.), Nachteil; nocitūra,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; nocīvitās,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; peccandum,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), Unheil; roxus,  M.: nhd. Schade, Schaden (M.)

Schaden -- Schaden (N.): mlat. noxiātio,  F.: nhd. Schädlichkeit, Schaden (N.)

Schaden -- Schaden nehmen: mlat. ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

Schaden -- Schaden zufügen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

Schaden -- zum Schaden: mlat. dispendiōsē,  Adv.: nhd. nachteilig, teuer, für viel Geld, zum Nachteil, zum Schaden, zum Verlust

schadend: mlat. damnificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefährlich, schadend

Schadenersatz: mlat. ceapgildum,  N.: nhd. Schadenersatz, Schadensersatz

-- Schadenersatz geben: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Schadenfreude: mlat. epichaerecacia, epychencharia, epichairecacia, epichaerecachia,  F.: nhd. Schadenfreude

Schadenfroher: mlat. epichaerecacus, epychenchacus, epycencacus, epichērecacus, epichairecacus, epichaerecachus,  M.: nhd. Schadenfroher

Schadensersatz: mlat. ceapgildum,  N.: nhd. Schadenersatz, Schadensersatz

-- Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz: mlat. wirdira, mlat.-afrk., F.: nhd. Weigerungsbuße, Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz

-- Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags: mlat. interesse (2),  N.: nhd. Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags, Zins, Interesse

-- Schadensersatz für einen König: mlat. cynegildum, cenegildum,  N.: nhd. Schadensersatz für einen König

-- Schadensersatz leisten: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

schadhaft: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise; dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig

-- durch Alter schadhaft geworden: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

-- durch Alter schadhaft Gewordenes: mlat. antīquātum,  N.: nhd. durch Alter schadhaft Gewordenes

schadhafte -- auf schadhafte Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

Schadhaftigkeit: mlat. dēfectīvitās,  F.: nhd. Schadhaftigkeit

schädigen: mlat. deabilitāre,  V.: nhd. schaden, schädigen, verletzen; dēfectāre,  V.: nhd. misshandeln, verletzen, schädigen, mindern, schwächen; manticulāre,  V.: nhd. betrügen, schädigen

-- schwer schädigen: mlat. disviolāre,  V.: nhd. verletzen, schwer schädigen

-- wieder schädigen: mlat. contrānocēre,  V.: nhd. wieder beschädigen, wieder schädigen

schädigend: mlat. dēfalcātōrius,  Adj.: nhd. behindernd, schädigend

Schädiger: mlat. gravātor,  M.: nhd. Unterdrücker, Bedrücker, Schädiger

Schädigung: mlat. dīminōrātio, dīminōrācio,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung, Schädigung, Schaden (M.); dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); minuātio,  F.: nhd. Schädigung, Verletzung, Beeinträchtigung

-- Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

schädlich: mlat. corrumpēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich; damnificābilis,  Adj.: nhd. schädlich, verletzend; dēgladiābilis,  Adj.: nhd. gefährlich, verderblich, schädlich; dēspērātōrius,  Adj.: nhd. schädlich, verderblich; iniūriātīvus, injūriātīvus,  Adj.: nhd. schädlich, beleidigend; nocifer,  F.: nhd. schädlich; nocitīvus,  Adj.: nhd. schädlich; nocumentīvus,  Adj.: nhd. schädlich; obsōns,  Adj.: nhd. verletzend, schädlich; pernix,  Adj.: nhd. schädlich; pestiālis,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich; praeiūdicātīvus*, praejūdicātīvus, prējūdicātīvus,  Adj.: nhd. abträglich, schädlich

schädliche -- schädliche Wirkung: mlat. damnōsitās, dampnōsitās,  F.: nhd. Schaden (M.)?, verderbliche Kraft, schädliche Wirkung

Schädlichkeit: mlat. adversantia,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick, Unglück, widriger Umstand, Widrigkeit; noxiātio,  F.: nhd. Schädlichkeit, Schaden (N.)

schadlos -- sich durch Pfandnahme schadlos halten: mlat. contrācambiāre,  V.: nhd. sich durch Pfandnahme schadlos halten

Schaf: mlat. fētāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schaf; ovīlis (2),  F.: nhd. Mutterschaf, Schaf; probatus,  M.: nhd. Schaf

Schaf...: mlat. mūltilinus,  Adj.: nhd. Schaf..., Hammel...; mūltoninus,  Adj.: nhd. Schaf..., Hammel...; mūtulinus, mōtulinus,  Adj.: nhd. Schaf..., Hammel...

Schaf -- altes Schaf: mlat. cronardus,  F.?: nhd. altes Schaf, alte Hexe

Schaf -- ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur: mlat. gymbra,  F.: nhd. ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur

Schaf -- fettes Schaf: mlat. bassa (2),  F.: nhd. fettes Schaf

Schaf -- geschorenes Schaf: mlat. tōnsa (2),  M.: nhd. Tonsur, geschorenes Schaf

Schaf -- Schaf betreffend: mlat. castratīvus,  Adj.: nhd. Schaf betreffend, Beschneiden betreffend

Schaf -- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

Schaf -- vom Schaf stammend: mlat. bidentīnus,  Adj.: nhd. aus Wolle gemacht, vom Schaf stammend

Schafbock: mlat. agrippina,  F.?: nhd. Widder, Schafbock; harbicus,  M.: nhd. Widder, Schafbock; vervēculus,  M.: nhd. Schafbock, Schafböcklein, Schafböckchen, Böcklein, Böckchen

-- kastrierter Schafbock: mlat. castor (2),  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castricius, castritius, castritus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castrīx,  M.?: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castro, casto,  M.: nhd. Schöps, kastrierter Schafbock; castronus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castrus (1), castus,  M.: nhd. Schöps, kastrierter Schafbock

Schafböckchen: mlat. vervēculus,  M.: nhd. Schafbock, Schafböcklein, Schafböckchen, Böcklein, Böckchen

Schafböcklein: mlat. vervēculus,  M.: nhd. Schafbock, Schafböcklein, Schafböckchen, Böcklein, Böckchen

Schafe: mlat. ides,  Sb. Pl.: nhd. Schafe

-- eine Hautkrankheit der Schafe: mlat. cloysica, claysica,  F.: nhd. eine Hautkrankheit der Schafe

-- Gang (M.) (1) der Schafe: mlat. pedetentim,  Sb.?: nhd. Gang (M.) (1) der Schafe

-- Mönch der Schafe züchtet: mlat. berbicārius (2), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, barcārius, brebicārius, berquārius, bergārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  M.: nhd. Schafzüchter, Mönch der Schafe züchtet, Schäfer, Schafhirte

-- Schafe einschließen: mlat. barcāre (1),  V.: nhd. Schafe einschließen

-- Schafe zusammentreiben: mlat. ovīliāre,  V.: nhd. Schafe zusammentreiben

Schafen -- eine Krankheit der Kehle beim Schafen: mlat. gargulāre,  Sb.: nhd. eine Krankheit der Kehle beim Schafen

Schafen -- Pacht von Schafen: mlat. berbiagium, berbragium,  N.: nhd. Pacht von Schafen

Schäfer: mlat. berbicārius (2), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, barcārius, brebicārius, berquārius, bergārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  M.: nhd. Schafzüchter, Mönch der Schafe züchtet, Schäfer, Schafhirte; mandrita,  F.: nhd. Hirt, Hirte, Schäfer, Mönch, Bischof, Abt; norigārius, noigārius, norrārius, noriguērius,  M.: nhd. Schäfer; vervicārius, verbecārius, berbisārius, mlat.?, M.: nhd. Schäfer, Hammelhirt, Hammelhirte

Schäferei: mlat. berbicāria, bercāria, bergāria, berciāria, verbicāris, virbicāria, berbiquāria, berbiquēria, berquāria, bergēria, vercāria, burgārius?,  F.: nhd. Schafstall, Schapfspferch, Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen, Schäferei

Schaff: mlat. alliphanum, aliphanum,  N.: nhd. Schaff, Becher; botallus,  M.: nhd. Fass, Schaff

Schaffell: mlat. lānūtus (2),  M.: nhd. Schaffell, Wolldecke; mēlōtina,  F.: nhd. Schaffell, Schafpelz, Byssus; mēlōtus,  M.: nhd. Schaffell, Schafpelz

-- ein Schaffell tragen: mlat. lānāre?,  V.: nhd. Wolle ausrupfen, ein Schaffell tragen

-- kleines Schaffell: mlat. vellusculum,  N.: nhd. kleines Schaffell, Vließlein

schaffen: mlat. acquirire,  V.: nhd. fertig bringen, schaffen; artificāre, artificiāre,  V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken; ? coppiāre?,  V.: nhd. schaffen?; nātūrāre,  V.: nhd. schaffen, erschaffen (V.); novitāre,  V.: nhd. entstehen, erzeugen, schaffen, kundgeben

-- beiseite schaffen: mlat. abdare,  V.: nhd. beiseite schaffen, verbergen

Schaffen: mlat. ? copātio,  F.: nhd. Sägen? (N.), Schaffen?

schaffend: mlat. *māchināns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aussinnend, schaffend, schlau

-- feste Verbindung schaffend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- Mühe und Arbeit schaffend: mlat. labōriperus,  Adj.: nhd. Mühe und Arbeit schaffend

Schaffhausen: mlat. Scaphūsa,  F.=ON: nhd. Schaffhausen

-- aus Schaffhausen stammend: mlat. Scaphūsēnsis,  Adj.: nhd. aus Schaffhausen stammend, Schaffhausen betreffend

-- Schaffhausen betreffend: mlat. Scaphūsēnsis,  Adj.: nhd. aus Schaffhausen stammend, Schaffhausen betreffend

Schaffleisch: mlat. castratina,  F.: nhd. Schaffleisch

Schäffler: mlat. chaurārius,  M.: nhd. Böttcher, Schäffler; chuoeffārius,  M.: nhd. Böttcher, Schäffler

Schaffner: mlat. promocondus, promocundus,  M.: nhd. Schenk, Mundschenk, Kellermeister, Schaffner

Schafgarbe: mlat. carui, carvi, carve,  Sb.: nhd. Kümmel, Schafgarbe; centeramia, genteramia,  F.: nhd. Ackerschachtelhalm, Schafgarbe; centifolium,  N.: nhd. Schafgarbe, Kerbel?, Blüte des Granatapfelbaums; ? centimorbida?,  F.: nhd. ein Kraut, Schafgarbe?; consulta,  F.: nhd. Beinwell, Schafgarbe; formīcārium,  N.: nhd. Ameisennest, Schafgarbe, Ameisenhaufe, Ameisenhaufen; garwa,  F.: nhd. Schafgarbe; heraclea,  F.: nhd. Bibernelle, Schafgarbe, Klappertopf, Minze

Schafherde: mlat. berbicaritia, vervicāritia,  F.: nhd. Schafstall, Schafzucht, Schafherde; bestiāmen,  N.: nhd. Schafherde; probaticus (2),  M.: nhd. Schafherde

Schafhirt: mlat. oviānus,  M.: nhd. Schafhirte, Schafhirt

Schafhirte: mlat. agnellārius,  M.: nhd. Schafhirte; berbicārius (2), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, barcārius, brebicārius, berquārius, bergārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  M.: nhd. Schafzüchter, Mönch der Schafe züchtet, Schäfer, Schafhirte; bercātor,  M.: nhd. Schafhirte; mūltardus,  M.: nhd. Schafhirte; mūltonārius,  M.: nhd. Schafhirte; oviānus,  M.: nhd. Schafhirte, Schafhirt

Schafhürde: mlat. caulāris,  Sb.: nhd. Schafhürde, Schweinestall; falda (1), felda, fauda, fanda, faulda, folda, valda,  F.: nhd. Schafhürde; oviāle,  N.: nhd. Schafstall, Schafhürde, Kirche; oviālium,  N.: nhd. Schafstall, Schafhürde

Schafkrippe: mlat. mandritōrium,  N.: nhd. Schafkrippe, Schafstall

Schafleder: mlat. allueta,  F.: nhd. Schafleder; aluda,  M.: nhd. Schafleder; basanum, basantum, bascenum, baszenum, bazannum, bazenum,  N.: nhd. Schafleder; basanus,  M.: nhd. Schafleder; basena, bazena, bazanna, basana, bazeyna,  F.: nhd. Schafleder

Schafleder...: mlat. basianus,  Adj.: nhd. aus Schafleder gemacht, Schafleder...

Schafleder -- aus Schafleder gemacht: mlat. basianus,  Adj.: nhd. aus Schafleder gemacht, Schafleder...

Schaflederverarbeiter: mlat. basanārius,  M.: nhd. Schaflederverarbeiter

Schafmist: mlat. fimāmentum*, fientāmentum,  N.: nhd. Schafmist

Schafott: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; xaphardum,  N.: nhd. Schafott, Estrade

Schafpelz: mlat. mēlōtina,  F.: nhd. Schaffell, Schafpelz, Byssus; mēlōtus,  M.: nhd. Schaffell, Schafpelz

Schafpferch: mlat. cinile,  F.: nhd. Schafpferch; hirsillum,  N.: nhd. Schafpferch, Pferch

Schäfrigkeit: mlat. somniōsitās*, somnōsitās,  F.: nhd. Schäfrigkeit

Schafs -- Haut eines frisch geschorenen Schafs: mlat. scherlingus, sorlingus,  M.: nhd. Haut eines frisch geschorenen Schafs

Schafscherer: mlat. cȳmātor, cīmātor,  M.: nhd. Tuchscherer, Schafscherer

Schafskadaver: mlat. scaldingus (2),  M.: nhd. Schafskadaver; scēpetera, ae.- F.?: nhd. Schafskadaver

Schafstall: mlat. agnellāria,  F.: nhd. Schafstall; berbicāria, bercāria, bergāria, berciāria, verbicāris, virbicāria, berbiquāria, berbiquēria, berquāria, bergēria, vercāria, burgārius?,  F.: nhd. Schafstall, Schapfspferch, Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen, Schäferei; berbicaritia, vervicāritia,  F.: nhd. Schafstall, Schafzucht, Schafherde; berca (1),  F.: nhd. Schafstall; bercia (1),  F.: nhd. Schafstall; caula (1),  F.: nhd. Hürde, Stall, Schafstall; hlōsa,  F.: nhd. Schafstall; mandritōrium,  N.: nhd. Schafkrippe, Schafstall; oviāle,  N.: nhd. Schafstall, Schafhürde, Kirche; oviālium,  N.: nhd. Schafstall, Schafhürde; vervical?,  N.: nhd. Schafstall

-- kleiner Schafstall: mlat. ovīllum,  N.: nhd. kleiner Schafstall

Schaft: mlat. maundrellus,  M.: nhd. Schaft, eine Holzspindel

Schaft...: mlat. limināris,  Adj.: nhd. Schaft betreffend, Schaft...; limonārius,  Adj.: nhd. Schaft betreffend, Schaft...

Schaft -- Schaft betreffend: mlat. limināris,  Adj.: nhd. Schaft betreffend, Schaft...; limonārius,  Adj.: nhd. Schaft betreffend, Schaft...

Schaftstiefel: mlat. wandangia, vandangia, vandengia, vendangia, wandagia, wandegia, wandengia, wandingeia,  F.: nhd. Reitstiefel, Schaftstiefel

Schafzucht: mlat. berbicaritia, vervicāritia,  F.: nhd. Schafstall, Schafzucht, Schafherde; berquilium,  N.: nhd. Schafzucht

-- für die Schafzucht verwendet: mlat. berbicārius (1), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, berquārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  Adj.: nhd. für die Schafzucht verwendet

Schafzüchter: mlat. berbicārius (2), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, barcārius, brebicārius, berquārius, bergārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  M.: nhd. Schafzüchter, Mönch der Schafe züchtet, Schäfer, Schafhirte

Schafzüchters -- Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen: mlat. berbicāria, bercāria, bergāria, berciāria, verbicāris, virbicāria, berbiquāria, berbiquēria, berquāria, bergēria, vercāria, burgārius?,  F.: nhd. Schafstall, Schapfspferch, Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen, Schäferei

Schah: mlat. sophia (4), mlat.?, M.: nhd. Schah

Schäkel: mlat. shaculum, shakelum,  N.: nhd. Kette, Schäkel

Schal: mlat. anabata,  F.: nhd. Schal, Stola

Schal...: mlat. conchȳlis,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben; conchȳlius, conchīlius, concīlius,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben

Schal -- eine Art Schal: mlat. taraga,  F.: nhd. eine Art Schal

Schälchen -- aus Knochenasche gepresstes Schälchen: mlat. cinerāta,  F.: nhd. Kupelle, aus Knochenasche gepresstes Schälchen

Schale: mlat. coccia (2),  F.: nhd. Schale; plectum,  N.: nhd. Schale

-- die Schale entfernen: mlat. trochāre,  V.: nhd. die Schale entfernen, aushülsen

-- flache Schale (F.) (2): mlat. tastor (1),  M.: nhd. flache Schale (F.) (2)

-- mit einer Schale ausgestattet: mlat. conchȳlis,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben; conchȳlius, conchīlius, concīlius,  Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben

-- mit harter Schale umgebene Frucht: mlat. dūracinum,  N.: nhd. mit harter Schale umgebene Frucht

-- Schale (F.) (1): mlat. bacile, baccile, bazile, bacille,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; bacilis,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacilus, bacillus,  M.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; citta (1), cinta,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülle, Fruchtblatt, Samenkern; corticella (1),  F.: nhd. Getreidehülse, Schale (F.) (1); crāteola,  F.: nhd. Becken, Schüssel, Schale (F.) (1); crātus, grātus,  M.: nhd. Mischkessel, Krater, Becher, Schale (F.) (1); glūmula,  F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Getreidehülse, Büschel; gussa, guza, gossa, goza, guzia, gusa,  F.: nhd. eine Kriegsmaschine, Schale (F.) (1), Hülse; gussus, gusus,  M.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; mundilium, mundillum,  N.: nhd. Schale (F.) (1)

-- Schale (F.) (2): mlat. bolla (1),  F.: nhd. Suppe, Schale (F.) (2), Schüssel; bucculāris,  Sb.: nhd. Becken, Schale (F.) (2); caffa (1), cascha,  F.: nhd. Schale (F.) (2); canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; capita (1), capeta,  F.: nhd. ein Gefäß, Schale (F.) (2), Schüssel; cippia,  F.: nhd. Trinkschale, Schale (F.) (2); conchȳle, conchīle,  N.: nhd. Schalentier, Schale (F.) (2); crinus (2),  M.: nhd. Schale (F.) (2), Hülse; croscum?,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Eierschale; culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2); cymbia, cimbia,  F.: nhd. Schale (F.) (2); disca, desca,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Teller, Schüssel, Tisch; disco,  Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; essata,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Teller; scaffa,  F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), ein Trockenhohlmaß; scapio (1), scappo, sapto, stapio,  M.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), ein Trockenhohlmaß, Diadem; scutellārium,  N.: nhd. Platte, Schale (F.) (2), Kredenz; scutellum,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; scutellus, squdellus,  M.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; tallus (1),  M.: nhd. Gefäß, Schale (F.) (2), Trinkschale, Becher

-- Schale (F.) (2) aus Ahornholz: mlat. masurus,  Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazer, macer, maser,  Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazera, mazeria, masera,  F.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazerus, mazarus, mazerius, maserus, masarus, maserius, mazelius, maderius, madrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz, ein bestimmtes Holz; mazōrius,  M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz

-- Schale habend: mlat. conchōsus,  Adj.: nhd. Schale habend

schälen: mlat. dēcuticāre,  V.: nhd. schälen, abschälen, enthäuten; dērūscāre,  V.: nhd. schälen, entrinden; dētunicāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen; pelāre,  V.: nhd. schälen, häuten; shilāre,  V.: nhd. schälen

-- sich schälen: mlat. peripsēmāre,  V.: nhd. sich schälen

schalenförmig: mlat. crātericus,  Adj.: nhd. schalenförmig, becherartig

Schalentier: mlat. conchirum,  N.: nhd. Schalentier; conchȳle, conchīle,  N.: nhd. Schalentier, Schale (F.) (2); shelpa, sholpa, scalpa,  F.: nhd. Schalentier

schaler -- schaler Wein: mlat. gergometum,  N.: nhd. schlechter Wein, schaler Wein

Schälhengst: mlat. skelus, mlat.-aal., M.: nhd. Schälhengst; waranio, waranno, warnio, wereno, wranio, mlat.-afrk., M.: nhd. Schälhengst, Hengst

Schall: mlat. ? sonua,  F.: nhd. Schall?; sonum,  N.: nhd. Schall, Ton (M.) (2), Klang, Geräusch, Getöse, Stimme, Sprache

Schallbecken: mlat. cymbala,  F.: nhd. Schallbecken, Zimbel, Kinderspiel

-- Schallbecken betreffend: mlat. cymbalāris (2), cimbalāris, cymballāris,  Adj.: nhd. Schallbecken betreffend, Becken...

schallen: mlat. recinere,  V.: nhd. läuten, tönen, schallen, klingen, besingen

schallend: mlat. cantulōsus,  Adj.: nhd. klangvoll, schallend; clangālis,  Adj.: nhd. schallend, klingend; clangisonus,  Adj.: nhd. schallend, klingend; clangōrōsus,  Adj.: nhd. schallend, klingend; concrepāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laut, schallend; sonātīvē,  Adv.: nhd. gellend, schallend; *sonātīvus,  Adj.: nhd. gellend, schallend; sonōriter,  Adv.: nhd. lärmend, schallend; sonōrōsē,  Adv.: nhd. schallend, gellend; sonōrōsus,  Adj.: nhd. klangvoll, schallend

-- freudig schallend: mlat. gaudisonus,  Adj.: nhd. freudig schallend

-- laut schallend: mlat. bombicus,  Adj.: nhd. hochtrabend, laut schallend, prahlerisch

-- tief schallend: mlat. alticrepus,  Adj.: nhd. tief schallend, stark rauschend

Schallendes: mlat. sonātīvum,  N.: nhd. Tönendes, Schallendes, Schallquelle

Schallloch: mlat. sonārium,  N.: nhd. Schallloch

Schallquelle: mlat. sonātīvum,  N.: nhd. Tönendes, Schallendes, Schallquelle

Schalmei: mlat. ceramella,  F.: nhd. Schalmei

Schälmesser: mlat. gulbium, gurgium,  N.: nhd. Hohlbeitel, Hohlmeißel, Kratzer, Schaber, Schälmesser, Rindenmesser

Schalotte: mlat. ācramen, āccramen, āgramen,  N.: nhd. Würzgemüse, Schalotte; ascalōnica,  F.: nhd. Schalotte; ascalōnium,  N.: nhd. Schalotte; ceprecomium,  N.: nhd. Hohllauch, Schalotte, Winterzwiebel; oinonetta,  F.: nhd. Schalotte; scalonia, scalanga, stalanga,  F.: nhd. Schalotte

Schalt...: mlat. embolismaeus,  Adj.: nhd. Schalt...

Schaltjahr: mlat. bisextīlis (2),  M.: nhd. Schaltjahr

Schaltjahr...: mlat. bisextus (2), bissextus, bisestus, bixestus,  Adj.: nhd. einen Schalttag enthaltend, Schaltjahr...

Schalttag: mlat. excrēscēns diēs, mlat.: nhd. Schalttag

-- einen Schalttag enthaltend: mlat. bisextus (2), bissextus, bisestus, bixestus,  Adj.: nhd. einen Schalttag enthaltend, Schaltjahr...

Schaluppe: mlat. batula,  F.: nhd. Schaluppe, Boot; batus (3), battus, bathus,  M.: nhd. Boot, Schaluppe, Beiboot; vachēta,  F.: nhd. Schaluppe

Scham: mlat. disgrātia,  F.: nhd. Ungnade, Scham, Schmach, Gebrechen, körperliches Leiden; ? pudus,  M.?: nhd. Scham?

schämen -- sich schämen: mlat. cōnfundārī,  V.: nhd. beschämt sein (V.), sich schämen; pudefierī,  V.: nhd. beschämt sein (V.), sich schämen

Schamgefühl: mlat. aeschȳnē,  F.: nhd. Schamgefühl

Schamgegend -- bis zur Schamgegend: mlat. pūbetenus,  Adv.: nhd. bis zur Schamgegend

Schamglied -- männliches Schamglied: mlat. virile,  N.: nhd. Hode, Hoden, Geschlechtsteil, männliches Schamglied

schamhaft: mlat. pudōrātē,  Adv.: nhd. schamhaft; pudōrificus,  Adj.: nhd. schamhaft, keusch, züchtig; pudōrōsus,  Adj.: nhd. schamhaft, züchtig; verēcundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig; verēcundiōsus,  Adj.: nhd. schamhaft, schüchtern

schamlos: mlat. blenō,  Adv.?: nhd. schamlos; effronter,  Adv.: nhd. unverschämt, schamlos; impudōrōrus,  Adj.: nhd. schamlos; irrubidus, inrubidus,  Adj.: nhd. schamlos; pecultus,  Adj.: nhd. unehrenhaft, schamlos; verēcundanter,  Adv.: nhd. unverschämt, schamlos

-- sich schamlos benehmen: mlat. prōpudiārī,  V.: nhd. sich schamlos benehmen

schamlose -- auf schamlose Weise: mlat. frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich

Schamloser: mlat. aphrōnemos, afrōnemos, gr.- M.: nhd. Schamloser

„Schamloser“: mlat. impudīcus (2),  M.: nhd. „Schamloser“, Mittelfinger

Schamlosigkeit: mlat. frontōsitās,  F.: nhd. Dreistigkeit, Unverschämtheit, Schamlosigkeit; scorticinium,  N.: nhd. Schamlosigkeit

Schamteil: mlat. verēcundum,  N.: nhd. Sittsames, Schamteil

Schamteile -- Heilmittel für die Schamteile: mlat. aedoeicon, ēdiicon, ēdicon,  N.: nhd. Heilmittel für die Schamteile

„Schandbuße“: mlat. ? cubraca,  F.: nhd. „Schandbuße“?

Schande: mlat. cataphronēsis, cataphronīsis,  F.: nhd. Schande; dēdecentia,  F.: nhd. Schande, Schmach, Unehre; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dehonor, deshonor,  M.: nhd. Schande, Unehre, Abweichen, Ungehorsam, Aufstand; dehonōrantia,  F.: nhd. Schande, Unehre, Ungehorsam, Abweichen, Aufstand; dehonōrātus*, dishonōrātus,  M.: nhd. Schande, Unehre; deinhonōrantia,  F.: nhd. Schande, Unehre; discolōrātio,  F.: nhd. Verfärbung, Entstellung, Verzerrung, Schande, Entehrung; foedum (1),  N.: nhd. Hohn, Schande; foedus (3), fēdus,  N.: nhd. Abscheulichkeit, Schändlichkeit, Schande, Schmach; huntagium, hurtagium,  N.: nhd. Unehre, Schande; īgnōminiōsitās,  F.: nhd. Schmach, Schande, Schandtat; inexhonōrātio,  F.: nhd. Unehre, Schande; inglōriātio,  F.: nhd. übler Ruf, Schande, Unehre, Ruhmlosigkeit; maculābile,  N.: nhd. Schande; turpilianum,  N.: nhd. Schande; vituperābilitās,  F.: nhd. Schande, Unehre, Tadelbarkeit

-- ohne Schande: mlat. īnfrontōsē*, īnfrontuōsē,  Adv.: nhd. ohne Schande, ohne Kühnheit

schänden: mlat. adultāre,  V.: nhd. schänden; attemerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden; dēviolāre,  V.: nhd. Gesetz verletzen, Eid brechen, zuwiderhandeln, schänden, vergewaltigen; turpificāre,  V.: nhd. schänden, beschmutzen, entehren; violārī,  V.: nhd. verletzen, schänden

Schänder: mlat. coinquinātor,  M.: nhd. Schänder, Mitschänder; dehonōrātor,  M.: nhd. Schänder, Schmäher, Beleidiger

Schänderin: mlat. sordidātrīx,  F.: nhd. Schänderin, Entweiherin; temerātrīx,  F.: nhd. Schänderin, Gesetzesübertreterin

Schandfleck: mlat. crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; foedātor, fēdātor,  M.: nhd. Verunstalter, Schandfleck

schändlich: mlat. aboriōsus,  Adj.: nhd. schändlich, niederträchtig; delinquēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „zurücklassend“, sündig, schlecht, schändlich; dētractibilis,  Adj.: nhd. schändlich, verwerflich, verrufen (Adj.); diffōrmis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig, schimpflich, schändlich; īgnōmimicus,  Adj.: nhd. schmachvoll, schändlich; immundō,  Adv.: nhd. schändlich; ingenerōsus,  Adj.: nhd. schändlich, unehrenhaft; perlascīvus,  Adj.: nhd. schändlich, unehrlich; piāculōsus,  Adj.: nhd. schändlich, ruchlos; pudōriter,  Adv.: nhd. schändlich; reprobābiliter,  Adv.: nhd. schändlich; reprobrōsus, reprobōsus,  Adj.: nhd. schändlich; *scandalizābilis,  Adj.: nhd. schändlich; scandalizābiliter,  Adv.: nhd. schändlich; scandalizōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsē,  Adv.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; vituperātē,  Adv.: nhd. beschämenderweise, schändlich

schändliche -- schändliche Handlung: mlat. inhonestātio,  F.: nhd. schändliche Handlung

schändlicher -- schändlicher Mensch: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch

Schändlichkeit: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; foedus (3), fēdus,  N.: nhd. Abscheulichkeit, Schändlichkeit, Schande, Schmach

Schandmal: mlat. dēmōnstrāmen,  F.: nhd. Vorführung, Beweisführung, Zeichen, Schandmal

Schandpfahl: mlat. caco,  Sb.: nhd. Schandpfahl; collistrigium, collostrigium, collistridum, collistruxum, cullistrigium, collistringium, callistrigium,  N.: nhd. Pranger, Schandpfahl; mediāstīnum,  N.: nhd. Schandpfahl; pillōrium, ippillōrium, ispillōrium, pellōrium, pilōrium, pillārium, pillērium, ippilōrium, pellōricum,  N.: nhd. Pranger, Schandpfahl, Halseisen

Schandtat: mlat. drustum?, dustrum?,  N.: nhd. Schandtat, ungesittetes Verhalten; flāgitiōsa,  F.: nhd. Untat, Schandtat, liederlicher Mensch; flāgitiōsum,  N.: nhd. Schandtat, Skandal; īgnōminiōsitās,  F.: nhd. Schmach, Schande, Schandtat

Schändung: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dēfoedātio, dēfēdātio,  F.: nhd. Schändung, Entweihung, Enstellung, hässliches Aussehen; sordidātio,  F.: nhd. Verschmutzen, Entweihung, Schändung; struprum,  N.: nhd. Unzucht, Schändung, Entehrung

-- Schändung eines Menschen: mlat. attincta, atteincta,  F.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeigtsein von einer Schuld; attinctio, attincto,  F.: nhd. Schlagverletzung, Schändung eines Menschen; attinctūra, mlat.?, F.: nhd. Schändung eines Menschen; attinctus (2),  M.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeugtsein von einer Schuld

Schankkellner: mlat. gillonārius,  M.: nhd. Mundschenk, Schankkellner, Kellermeister; tappātor,  F.: nhd. Schankkellner, Zapfer

Schankwirt: mlat. pandoxātor, pandaxātor, pandexātor,  M.: nhd. Schankwirt; tabernātor,  M.: nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt, Schenkwirt

Schankwirtin: mlat. taberna (2),  F.: nhd. Budenkrämerin, Schankwirtin, Wirtin, Buhldirne; tabernātrīx,  F.: nhd. Schankwirtin, Gastwirtin

Schanzarbeiter: mlat. fossārius (2),  M.: nhd. Gräber (M.), Totengräber, Schanzarbeiter, Erzgräber; fossātor, fosseātor,  M.: nhd. Gräber (M.), Totengräber, Schanzarbeiter

Schapfspferch: mlat. berbicāria, bercāria, bergāria, berciāria, verbicāris, virbicāria, berbiquāria, berbiquēria, berquāria, bergēria, vercāria, burgārius?,  F.: nhd. Schafstall, Schapfspferch, Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen, Schäferei

Schappel: mlat. caparicium, capricium,  N.: nhd. Schappel; caparo, capero, capiro, scapero,  M.: nhd. Schappel, Kapuze, Helm

Schar...: mlat. excarritus,  Adj.: nhd. Schar...

Schar -- Anführer einer Schar (F.) (1): mlat. centurius,  M.: nhd. Vorsteher einer Schar (F.) (1), Anführer einer Schar (F.) (1)

Schar -- ausgewählte Schar (F.) (1): mlat. cerna (2),  F.: nhd. Soldatentruppe, Gruppenaushebung, ausgewählte Schar (F.) (1)

Schar -- Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar: mlat. hariraida, ariraida, harirāda, heriraita, eriraita, herireita, herirāta, herirīda,  F.: nhd. Überfall, Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar

Schar -- kleine Schar (F.) (1): mlat. catervula,  F.: nhd. kleine Gruppe, kleine Schar (F.) (1), Vereinigung, Kongregation; contuberniolum,  N.: nhd. kleine Schar (F.) (1)

Schar -- Schar (F.) (1): mlat. catervātio,  F.: nhd. große Menge, Schar (F.) (1); collēctānea,  F.: nhd. Sammlung, Zusammenstellung, Schar (F.) (1); collēgio,  F.: nhd. Gemeinschaft, Schar (F.) (1); convena (2),  F.: nhd. Herde, Schar (F.) (1); gregāmen, graegāmen,  N.: nhd. Herde, Schar (F.) (1); hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge; rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1); scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

Schar -- Schar (F.) (2): mlat. calum,  N.: nhd. ein Stahlmaß, Schar (F.) (2); lungulus,  M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2); sharum,  N.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2); soccus (2), schokus, sokettus, succus, socus,  M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), Speerspitze

Schar -- Vorsteher einer Schar (F.) (1): mlat. centurius,  M.: nhd. Vorsteher einer Schar (F.) (1), Anführer einer Schar (F.) (1)

Scharbachsalbei: mlat. aurigālis,  Sb.: nhd. Scharbachsalbei

Scharbaum: mlat. dentilia,  F.?, N. Pl.: nhd. Riester (M.) (2), Pflugsterz, Scharbaum; dentilium,  N.: nhd. Pflughaupt, Pflugsterz, Scharbaum

Scharbe: mlat. ? locuncula?,  F.: nhd. Scharbe?

Scharbockskraut: mlat. glaucia (2),  F.: nhd. großblättriges Schöllkraut, Scharbockskraut, Hornmohn, Veilchen, Nachtviole

scharen: mlat. grattāre, gratāre, gractāre, cratāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben

Scharen -- nach Scharen geordnet: mlat. asclerātus, ascherātus, aschlerātus,  Adj.: nhd. nach Scharen geordnet, nach Abteilungen geordnet

scharenweise: mlat. associātim,  Adv.: nhd. scharenweise; associātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharenweise, verbunden

scharf: mlat. acerbatim,  Adv.: nhd. scharf; acerbōsus,  V.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer, genau; aciālis,  Adj.: nhd. spitzig, scharf, eckig, kantig; aculans,  Adj.: nhd. spitz, scharf; barbillātus, barbalātus, barbellātus, barbarātus, barbelētus, barbulātus,  Adj.: nhd. mit Stachel versehen (Adj.), scharf, mit Widerhaken versehen (Adj.); bulliēns, bullēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Blasen bildend, siedend, aufwallend, kochend, scharf; corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; ēmolitus,  Adj.: nhd. stumpf, scharf; ēmolutus,  Adj.: nhd. stumpf, scharf; ferviter,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend, glühend, lebhaft; ponticus (3),  Adj.: nhd. herb, scharf, salzig; superfīxus,  Adj.: nhd. scharf, verletzend

-- scharf betonen: mlat. accentuāre,  V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten

-- scharf pointiert: mlat. apophoreticus,  Adj.: nhd. scharf pointiert

-- scharf sehend: mlat. lynceus (2), linceus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig, luchsäugig, scharf sehend

-- sehr scharf: mlat. superacūtus,  Adj.: nhd. sehr spitz, sehr scharf

scharfe -- auf scharfe Weise: mlat. acūtim,  Adv.: nhd. auf spitze Weise, auf scharfe Weise

Schärfe: mlat. ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung; acūtiēs,  F.: nhd. Schärfe; acūtio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit; exācrēdo, exācrīdo,  F.: nhd. Schärfe, Brennen (N.)

-- vierfache Schärfe: mlat. tetrasyrticus,  Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe

schärfen: mlat. ammolāre,  V.: nhd. schärfen, schleifen, bügeln; ēmolāre,  V.: nhd. schärfen, wetzen; pūnctuāre,  V.: nhd. punktieren, schärfen, festgesetzt werden; superacuere,  V.: nhd. schärfen

Schärfen: mlat. pūnctuātio,  F.: nhd. Zeichensetzung, Punktemachen, Notenschrift, Schärfen, Übereinkommen

-- Schärfen (N.): mlat. acuātio,  F.: nhd. Schärfen (N.); acuītio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Aufflug, Rangordnung; acutātio,  F.: nhd. Schärfen (N.); acūtio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit

scharfer -- scharfer Geruch: mlat. acerbōsitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit

Schärfer: mlat. aguzōrium,  N.: nhd. Schärfer

scharfes -- scharfes Werkzeug: mlat. bursa (2),  F.: nhd. scharfes Werkzeug

Scharfes -- Scharfes Berufkraut: mlat. comicra,  F.: nhd. Scharfes Berufkraut

Schärfhaue: mlat. cultātōrium,  N.: nhd. Schärfhaue, Bille der Müller, Worfschaufel

Scharfrichter: mlat. dētruncātor,  M.: nhd. „Abhauer“, Scharfrichter, Henker; scurro,  F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?; spathaferius,  M.: nhd. Schwertträger, Waffenträger, Leibwächter, Knappe, Scharfrichter; spīculātor, spēculātor,  M.: nhd. Scharfrichter

Scharfsinn: mlat. acūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Scharfsinn, List, Launenhaftigkeit, Schabernack, Spitzfindigkeit; astūtus (2),  M.: nhd. Scharfsinn; discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit

scharfsinnig: mlat. creager,  Adj.: nhd. stumpfsinnig, scharfsinnig

-- ziemlich scharfsinnig: mlat. acūtiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

Scharfsinnigkeit: mlat. argūtiēs,  F.: nhd. Scharfsinnigkeit

Schärfung: mlat. certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung

Scharlach...: mlat. scarlyticus*, scharlyaticus,  Adj.: nhd. scharlachen, aus Scharlach bestehend, Scharlach...

Scharlach -- aus Scharlach bestehend: mlat. scarlacteus, scarlateus,  Adj.: nhd. aus Scharlach bestehend; scarlyticus*, scharlyaticus,  Adj.: nhd. scharlachen, aus Scharlach bestehend, Scharlach...

Scharlachbeere: mlat. coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

scharlachen: mlat. scarlyticus*, scharlyaticus,  Adj.: nhd. scharlachen, aus Scharlach bestehend, Scharlach...

Scharlachfarbe: mlat. carminium, carominium,  N.: nhd. Scharlachfarbe, Karmesin, Karmin; cocca (1),  F.: nhd. Kermes, Scharlachfarbe, scharlachfarbener Stoff, kostbares Gewand, Purpurschnecke; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke; Phoeniceum,  N.: nhd. Scharlachfarbe; varentia?,  F.: nhd. Farbe, Scharlachfarbe

scharlachfarbener -- scharlachfarbener Stoff: mlat. cocca (1),  F.: nhd. Kermes, Scharlachfarbe, scharlachfarbener Stoff, kostbares Gewand, Purpurschnecke

Scharlachfieber: mlat. peteccia,  F.: nhd. Scharlachfieber

-- Scharlachfieber betreffend: mlat. pettecchiālis,  Adj.: nhd. Scharlachfieber betreffend

Scharlachherstellung -- ein zur Scharlachherstellung gebrauchtes Holz: mlat. grana (2),  F.: nhd. ein zur Scharlachherstellung gebrauchtes Holz

Scharlachkraut: mlat. gallicrista, galli crista,  F.: nhd. Scharlachkraut, Scharleit

scharlachrotes -- scharlachrotes Gewand: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke

Scharlachrotes: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag

Scharlachsalbei: mlat. emola (1)?,  Sb.: nhd. Scharlachsalbei

Scharlachtuch: mlat. coccinus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag; coccus (2),  M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke; scarlata, scarleta, escarleta, escarlata, escallata, escalleta, scarlacca,  F.: nhd. rotes Kleidungsstück, Scharlachtuch; scarlatus,  M.: nhd. rotes Kleidungsstück, Scharlachtuch

Scharlatan: mlat. agyrta,  M.: nhd. Zauberer, Scharlatan; avantātor,  M.: nhd. Scharlatan; averitātor,  M.: nhd. Scharlatan; ceretārius,  M.: nhd. Scharlatan; cerretānus (3), ceretānus,  M.: nhd. Scharlatan; diasophista,  M.: nhd. Scharlatan

Scharleit: mlat. gallicrista, galli crista,  F.: nhd. Scharlachkraut, Scharleit

Scharmützel: mlat. iūsta*, jūsta, jōsta, jōstra,  F.: nhd. Scharmützel, Tjost; scaramutia,  F.: nhd. Scharmützel; tornagium,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht; tornātio,  F.: nhd. Turnier, Kampf, Gefecht, Scharmützel, Tjost; torneāmentum, turneāmentum, torneīmentum, torniāmentum, tornāmentum, tornēmentum, turnēmentum, turneimentum, tournāmentum, turniāmentum, tormentum,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht

-- sich ein Scharmützel liefern: mlat. torneāre, torniāre, tourneāre, turniāre, turneāre,  V.: nhd. sich ein Scharmützel liefern, tjosten, ein Turnier veranstalten, ein Turnier fechten

Scharnier: mlat. gemella (1), gimella, gemellea, gunella, jomella,  F.: nhd. Scharnier, Doppelgefäß; gemellum* (2), jomellum,  N.: nhd. Scharnier; henga,  F.: nhd. Scharnier, Angel; hengella,  F.: nhd. Scharnier, Angel; hengula,  F.: nhd. Scharnier, Angel

-- mit einem Scharnier versehen (Adj.): mlat. ? gārnettātus,  Adj.: nhd. mit einem Scharnier versehen (Adj.)?

Scharnierband: mlat. rida (1),  F.: nhd. Scharnierband

scharnützeln: mlat. brigāre,  V.: nhd. in Streithaufen kämpfen, zanken, scharnützeln, raufen

Scharpie: mlat. ? carpinātum,  N.: nhd. Scharpie?; cȳmātūra*, cīmātūra,  F.: nhd. Scheren (N.), abgeschabte Flocken, Scharpie

scharren: mlat. grīfāre,  V.: nhd. „greifen“, kratzen, scharren; ungulārī,  V.: nhd. scharren

Scharte: mlat. lodium, allodium, aulodium,  N.: nhd. Schlitz, Scharte; lūpa, loupa,  F.: nhd. Schlaufe, Scharte; rhagades, rhagadie,  Sb.: nhd. Schrunde, Riss, Scharte

Scharwächter: mlat. scario,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Scharwächter, Hauptmann

Schatten: mlat. emphasma,  Sb.: nhd. Schatten, Trugbild, Bild; sūdus (2),  M.: nhd. Wolke, Schatten

-- im Schatten befindlich: mlat. adumbrāticus,  Adj.: nhd. im Schatten befindlich, schattenhaft

-- im Schatten Wohnender: mlat. umbricola,  M.: nhd. im Schatten Wohnender

-- kleiner Schatten: mlat. sciola,  F.: nhd. kleiner Schatten

-- Schatten jagend: mlat. umbrifugus,  Adj.: nhd. Schatten jagend

-- Schatten verlassen (V.): mlat. extenebrāre,  V.: nhd. Schatten verlassen (V.), Tag bringen

„schattenfließend“: mlat. umbrivagus,  Adj.: nhd. „schattenfließend“

schattenhaft: mlat. adumbrāticus,  Adj.: nhd. im Schatten befindlich, schattenhaft

Schattenhut: mlat. cimalic, cunalic,  Sb.: nhd. Schattenhut

Schattenwerfer: mlat. gnārus (2),  M.: nhd. Kluger, Erfahrener, Kundiger, Zeiger, Schattenwerfer

Schattierung: mlat. hutesium, huesium, utesium, uthesium, vicesium, hutasium, hutehesium, outesium, ultragium,  N.: nhd. Gerüfte, Lärm beim Ertappen eines Verbrechers, Schattierung

schattig: mlat. umbrālis, mlat.?, Adj.: nhd. schattig; umbrārius (1),  Adj.: nhd. schattig

Schatulle: mlat. capsetta,  F.: nhd. Kassette, Schatulle; capsis, cassis,  F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1); caskettum, kaskettum,  N.: nhd. Kästchen, Schatulle; hanapēria,  F.: nhd. Korb, Schatulle; hanapērium, hanapārium, hanepārium, hampērium, annapērium,  N.: nhd. Schatulle, Finanzabteilung der englischen Kanzlei, Korb; hanapērius*, hanapārius,  M.: nhd. Korb, Schatulle; questellus,  M.: nhd. Schatulle; regestōriolum,  N.: nhd. Schatulle; scatolinus,  M.: nhd. Schatulle

-- aus einer Schatulle stammend: mlat. arcellāris,  Adj.: nhd. aus einer Schatulle stammend, Schatulle betreffend, als Reliquiar dienend, Reliquien...

-- Schatulle betreffend: mlat. arcellāris,  Adj.: nhd. aus einer Schatulle stammend, Schatulle betreffend, als Reliquiar dienend, Reliquien...

-- Schatulle für Papiere: mlat. scevochartālis, scevrocartālis,  Sb.: nhd. Schatulle für Papiere

Schatz: mlat. armāriola,  F.: nhd. Schatz, Schatzkammer; contatoria,  F.: nhd. Kiste, Truhe, Schatz; corasium,  N.: nhd. Schatz, Liebling; gaza (3), gadza,  N. Pl.: nhd. Schatz, Reichtum; gazētum, gacētum,  N.: nhd. Schatzhaus, Schatzkammer, Kirchenschatz, Opferkasten (M.), Tempelschatz, Schatz; scattus,  M.: nhd. Geldmittel, Gled, Schatz, Mittel; scazo,  Sb.: nhd. Schatz

„Schatz“: mlat. sceattum,  N.: nhd. „Schatz“, Geld, Münze

Schatz -- als Schatz: mlat. thēsaurābiliter,  Adv.: nhd. als Schatz, wie ein Schatz

Schatz -- als Schatz anlegen: mlat. thēsaurāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

Schatz -- Aufseher über den Schatz: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

Schatz -- königlicher Schatz: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Schatz -- Schatz betreffend: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich; hordārius (2),  Adj.: nhd. Schatz betreffend, Vorrat betreffend

Schatz -- Schatz enthaltend: mlat. gazifer,  Adj.: nhd. reich seiend, Schatz enthaltend

Schatz -- wie ein Schatz: mlat. thēsaurābiliter,  Adv.: nhd. als Schatz, wie ein Schatz

Schatzamt: mlat. arcāria,  F.: nhd. Schatzamt; factōria,  F.: nhd. Fiskus, Schatzamt, Güterverwaltung, Gut; scaccārium* (2), scheccārium, scaquērium,  N.: nhd. Staatskasse, Schatzamt; thēsaurārium,  N.: nhd. Schatzkammer, Schatzamt

-- ein Bediensteter im Schatzamt: mlat. fūsātor,  M.: nhd. ein Bediensteter im Schatzamt

schätzbar: mlat. appretiābilis,  Adj.: nhd. beträchtlich, schätzbar; assessibilis, mlat.?, Adj.: nhd. schätzbar

Schätzchen: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame

Schätze -- Schätze aufhäufen: mlat. thēsaurāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

Schätze -- Schätze sammeln: mlat. thēsaurāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

schätzen: mlat. ademptiāre,  V.: nhd. schätzen; allībrāre,  V.: nhd. schätzen; apprasāre,  V.: nhd. schätzen; attāxāre, adtāxāre,  V.: nhd. schätzen, taxieren; compretiāre,  V.: nhd. schätzen, gemeinsam schätzen; impretiāre,  V.: nhd. schätzen; pretiārī,  V.: nhd. schätzen, verkaufen, wert sein (V.), wertvoll machen; subaestimāre, subēstimāre,  V.: nhd. schätzen; superaestimāre,  V.: nhd. meinen, schätzen

-- gemeinsam schätzen: mlat. compretiāre,  V.: nhd. schätzen, gemeinsam schätzen

-- gering schätzen: mlat. levipendere,  V.: nhd. gering schätzen, wenig Aufhebens machen

-- von Amts wegen schätzen: mlat. advērāre, avērāre,  V.: nhd. die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen, von Amts wegen schätzen

Schätzen -- Sammeln von Schätzen: mlat. thēsaurizātio,  F.: nhd. Sammeln von Schätzen

schätzend: mlat. tāxātōrius,  Adj.: nhd. schätzend, einschätzend

-- prophetisch schätzend: mlat. praegārrulus, prēgārrulus,  Adj.: nhd. prophetisch schätzend

Schätzer: mlat. aestimāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Taxator, Schätzer; appretiātor, appreciātor, apprisātor,  M.: nhd. Taxator, Taxierer, Schätzer, Finanzverwalter; extenditor,  M.: nhd. Schätzer; extentātor,  M.: nhd. Ausdehner, Schätzer; extentor,  M.: nhd. Schätzer; pregario?,  M.: nhd. Schätzer

-- Schätzer sein (V.): mlat. tāxillāre (2),  V.: nhd. Richter sein (V.), Schätzer sein (V.)

-- Zahlung an den Schätzer: mlat. appretiātūra,  F.: nhd. Zahlung an den Taxator, Zahlung an den Schätzer

Schätzerin: mlat. rūmigerula,  F.: nhd. Neuigkeitskrämerin, Schätzerin

Schatzhaus: mlat. gazētum, gacētum,  N.: nhd. Schatzhaus, Schatzkammer, Kirchenschatz, Opferkasten (M.), Tempelschatz, Schatz; scevophylacium,  N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt

Schatzhüter: mlat. scevophylax,  N.: nhd. Schatzhüter

Schatzkammer: mlat. arcārium, archārium,  N.: nhd. Staatsschatz, Schatzkammer, innerer Teil; armāriola,  F.: nhd. Schatz, Schatzkammer; aurilegium,  N.: nhd. Goldgewinnen, Schatzkammer; capiceria,  F.: nhd. Amt des Domkustos, Schatzkammer; corbanum (1), corban,  N.: nhd. Opferkasten, Opferstock, Schrein, Schrank, Schatzkammer, Kasse; dīvitiārium,  N.: nhd. Tresor, Schatzkammer; gazātum,  N.: nhd. Schatzkammer, Tresor; gazētum, gacētum,  N.: nhd. Schatzhaus, Schatzkammer, Kirchenschatz, Opferkasten (M.), Tempelschatz, Schatz; oranum,  N.: nhd. Schatzkammer; pātus,  M.: nhd. Weide (F.) (2), Schatzkammer; regestōrium,  N.: nhd. Schatzkammer; spendimentum,  N.: nhd. Schatzkammer; strūmentārium,  N.: nhd. Archiv, Schatzkammer; thēsaurāria (1), thēzaurāria, trēsōria,  F.: nhd. Schatzmeisteramt, Schatzkammer; thēsaurārium,  N.: nhd. Schatzkammer, Schatzamt

-- Hüter der Schatzkammer: mlat. cīmēlarchus, chīmīlarchus,  M.: nhd. Hüter der Schatzkammer, Schatzmeister

-- königliche Schatzkammer: mlat. regestum (2),  N.: nhd. Eintragebuch, Verzeichnis, Geschichtssammlung, königliche Schatzkammer, Chronik

-- Leiter der kaiserlichen Schatzkammer: mlat. archicamerārius,  M.: nhd. Erzkämmerer, Leiter der kaiserlichen Schatzkammer

Schatzkanzler: mlat. scaccariasticus,  M.: nhd. offizieller Schatzkanzler, Schatzkanzler

-- offizieller Schatzkanzler: mlat. scaccariasticus,  M.: nhd. offizieller Schatzkanzler, Schatzkanzler

Schatzkiste: mlat. gazophylans,  Sb.: nhd. Schatzkiste

Schatzmeister: mlat. archiclāvigerus,  M.: nhd. Schatzmeister; archiclāvis,  M.: nhd. Schatzmeister; bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner; bursemagister,  M.: nhd. Schatzmeister, Schatzmeister auf einem Schiff; bursor,  M.: nhd. Schatzmeister, Schatzmeister auf einem Schiff; camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling; camerlengus, camarlengus, camberlengus, camerlingus, camberlingus, camerlanus, camorlingus, chamerlengus, chamberlencus, chambellanus,  M.: nhd. „Kämmerling“, Höriger, Kämmerer, Kammerdiener, Kammerherr, Schatzmeister; castulārius,  M.: nhd. Schatzmeister; cīmēlarchus, chīmīlarchus,  M.: nhd. Hüter der Schatzkammer, Schatzmeister; cistātor,  M.: nhd. Kistenmacher, Schatzmeister; clāvārius (2),  M.: nhd. Schlüsselbewahrer, Schatzmeister, oberster Finanzbeamter; clāvesgerēns,  M.: nhd. Schlüsselbewahrer, Schatzmeister; clāvigerātus (1),  M.: nhd. Schatzmeister, Schlüsselbewahrer; clāvigerius,  M.: nhd. Schlüsselträger, Schatzmeister; fiscātor,  M.: nhd. Schatzmeister; hordārius (1), hordērius,  M.: nhd. Verwalter, Vorratsverwalter, Schatzmeister; repositor,  M.: nhd. Schatzmeister, Bibliothekar; repostārius,  M.: nhd. Schatzmeister, Bibliothekar; sacellārius (1),  M.: nhd. Schatzmeister; skevephilax,  M.: nhd. Schatzmeister; thēsaurātor,  M.: nhd. Schatzmeister, Kämmerer, Rendant; thēsaurius,  M.: nhd. Schatzmeister, Domherr; thēsaurizārius,  M.: nhd. Schatzmeister, Kämmerer, Rendant; triscamerārius,  M.: nhd. Schatzmeister

-- ein Schatzmeister: mlat. copherārius*, cofferārius, coffrārius,  M.: nhd. ein Schatzmeister, Kistenmacher

-- klösterlicher Schatzmeister: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- Schatzmeister auf einem Schiff: mlat. bursemagister,  M.: nhd. Schatzmeister, Schatzmeister auf einem Schiff; bursor,  M.: nhd. Schatzmeister, Schatzmeister auf einem Schiff

-- Schatzmeister einer Gilde: mlat. ferthingmannus,  M.: nhd. Schatzmeister einer Gilde

-- Schatzmeister einer Kirche: mlat. archiscrīnius,  M.: nhd. Schatzmeister einer Kirche

-- Schatzmeister einer Universität: mlat. bancārius (1), banchārius, banchērius, banquārius, banquērius,  M.: nhd. Schatzmeister einer Universität, Geldwechsler, Bankier

-- Schatzmeister eines Klosters: mlat. bursenārius,  M.: nhd. Schatzmeister eines Klosters

-- städtischer Schatzmeister: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

Schatzmeisteramt: mlat. bursariatus (1),  F.: nhd. Schatzmeisteramt; bursūria,  F.: nhd. Schatzmeisteramt; camerāria (1), camberāria, chamberlāria,  F.: nhd. Kämmerei, Schatzmeisteramt, Verwaltung des Vermögens, Vermögen; thēsaurāria (1), thēzaurāria, trēsōria,  F.: nhd. Schatzmeisteramt, Schatzkammer; thēsaurariātus,  M.: nhd. Schatzmeisteramt, Küsteramt; thēsauriātus,  M.: nhd. Schatzmeisteramt, Küsteramt

Schatzmeisterin: mlat. bursāria (1),  F.: nhd. Schatzmeisterin; cīmēliarchēs, kīmīliarchēs,  F.: nhd. Schatzmeisterin; hordāria (2), hordēra, hordēa,  F.: nhd. Verwalterin, Vorratsverwalterin, Schatzmeisterin; thēsaurāria (2),  F.: nhd. Schatzmeisterin

Schatzmeisters -- Amt des Schatzmeisters: mlat. camerāriātus,  M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien; cophināria*, coffināria,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters; ? māssāria,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters?, Gutsverwaltung

Schatzmeisters -- Amt des Schatzmeisters einer Kirche: mlat. cūstōderia,  F.: nhd. Amt des Schatzmeisters einer Kirche

Schatzmeisters -- Aufsicht des Schatzmeisters: mlat. contrāscaccārium,  N.: nhd. Aufsicht des Schatzmeisters

Schatzung -- die Schatzung betreffend: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig

Schätzung: mlat. advaluātio,  F.: nhd. Einschätzung, Schätzung; affrātio,  F.: nhd. Schätzung, Bewertung; assessa, assisa, assizia, assisia, sisa,  F.: nhd. Schätzung, Gradmesser; assisum,  N.: nhd. Schätzung, Richtlinie; cēnsa, tēnsa,  F.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cēnsāmentum,  N.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; extenta, estenta, astenta,  F.: nhd. Übersicht, Schätzung, Landvermessung, Wertbestimmung; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; pretiagium,  N.: nhd. Schätzung

-- gerechte Schätzung: mlat. adaequantia,  F.: nhd. gerechte Schätzung, Gleichwertigkeit

schätzungsweise: mlat. aestimābiliter,  Adv.: nhd. schätzungsweise

Schätzungswert: mlat. appretium, adpretium, apprecium,  N.: nhd. Wert?, Schätzungswert

Schatzverwalterin: mlat. clāviculāria,  F.: nhd. Schatzverwalterin

Schatzwurf -- durch Schatzwurf freigelassen: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

Schatzwurf -- durch Schatzwurf Freigelassener: mlat. dēnārārius, dīnārārius,  M.: nhd. durch Schatzwurf Freigelassener

Schatzwurf -- durch Schatzwurf freigelassen werden: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

Schatzwurf -- durch Schatzwurf freilassen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

Schatzwurf -- Freilassung durch Schatzwurf: mlat. dēnāriātio,  F.: nhd. Freilassung durch Schatzwurf

Schatzwurf -- zum Schatzwurf gehörig: mlat. dēnāriālis (1), dīnāriālis,  Adj.: nhd. Denar betreffend, durch Geldwurf freigelassen, durch Schatzwurf freigelassen, zum Schatzwurf gehörig

Schau: mlat. exspectāculum, expectāculum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel, Schauplatz, Rückzugsort, Ruheort

-- in unmittelbarer Schau: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht

-- sich zur Schau stellen: mlat. exhomicāre, exomicāre,  V.: nhd. sich zur Schau stellen

-- zur Schau tragen: mlat. antepraeferre, anteprēferre,  V.: nhd. zur Schau tragen

„Schaub“: mlat. schāfum,  N.: nhd. „Schaub“, Bündel

Schaubild -- kleines Schaubild: mlat. dispositiuncula,  F.: nhd. kleine Anordnung, Darstellung, kleines Schaubild

schauderhaft: mlat. exhorrendus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, schauderhaft

Schauderhaftes: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

schaudern: mlat. adhorrēre,  V.: nhd. schaudern, entsetzt sein (V.); ? dēpavēre?,  V.: nhd. schaudern?; dēpavēscere,  V.: nhd. fürchten, schaudern; fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

Schaudern: mlat. horrēscentia,  F.: nhd. Schaudern, Entsetzen, Grausen

schauen: mlat. cercere,  V.: nhd. schauen; ? gugāre?,  V.: nhd. schauen?, prüfen?

-- mit einem halben Auge schauen: mlat. luscārī,  V.: nhd. mit einem halben Auge schauen

schauend -- Gott schauend: mlat. deiīnspectīvus,  Adj.: nhd. Gott schauend

Schauende: mlat. cōnspectrīx,  F.: nhd. Schauende

Schaufel: mlat. badile, patile, badele,  Sb.: nhd. Schaufel; cramula,  F.: nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Kesselhaken, Gerät zum Brechen des Flachses; ? gazza,  F.: nhd. Kelle?, Schaufel?; pāxillum,  N.: nhd. Grabscheit, Schaufel; plodapis?,  Sb.: nhd. Rührschaufel, Rührholz, Schaufel; ? ruterum,  N.: nhd. Schaufel?, Knüttel?, Knüppel?, Keule?; scōpa (2), scōba, scūpa,  F.: nhd. Schippe, Schaufel; scōpiōla,  F.: nhd. Schaufel; scōpula (2),  F.: nhd. Schaufel; ? scūtulus,  M.: nhd. Schaufel?; sholda?,  F.: nhd. Schaufel; shovelum, schovelum,  N.: nhd. Schaufel; vatilla,  F.: nhd. Schippe, Schaufel, Lichtschere

-- Schaufel an der Wassermühle: mlat. godettus, gotettus,  F.: nhd. Becher, Fläschchen, Schaufel an der Wassermühle

schaufeln: mlat. arapagāre,  V.: nhd. schaufeln, in einer Mine arbeiten

Schaufelvoll: mlat. pelia,  F.: nhd. Schaufelvoll

Schaufenster -- Steuer auf Schaufenster: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

„Schaufler“: mlat. ? trībulārius,  M.: nhd. „Schaufler“?

Schaukel: mlat. oscillae,  F. Pl.: nhd. Wippe, Schaukel

Schaum: mlat. aphros (1), afros, affros, aphorus, gr.- M.: nhd. Schaum; aphrosum, affrosum,  N.: nhd. Schaum; schūma,  F.: nhd. Schaum

-- Schaum im Urin: mlat. eneoratium,  N.: nhd. Schaum im Urin

-- zu Schaum schlagen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

schäumend: mlat. afroniōsus,  Adj.: nhd. schäumend; aphroniōsus, afroniōsus,  Adj.: nhd. schäumend; exspūmāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schäumend; spūmāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schäumend

Schäumendes: mlat. spūmāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Schäumendes

schaumig: mlat. aphrodicus, afrodicus,  Adj.: nhd. schaumig; bavōsus (1), babōsus,  Adj.: nhd. mit Speichel befleckt, faselnd, schaumig, saftig, dumm; spūmālius,  Adj.: nhd. schaumig; spūmāticus,  Adj.: nhd. schaumig

-- schaumig schlagen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

Schaumigkeit: mlat. spūmōsitās,  F.: nhd. Schaumigkeit

Schaumlöffel: mlat. dēspūmātōrium*, dīspūmātōrium,  N.: nhd. Schaumlöffel; scumārium (1), scomērium,  N.: nhd. Schaumlöffel; spūmātōrium,  N.: nhd. Schaumlöffel; spūmitōrium,  N.: nhd. Schaumlöffel

Schauplatz: mlat. exspectāculum, expectāculum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel, Schauplatz, Rückzugsort, Ruheort

schaurig: mlat. trucidus,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

Schauspiel: mlat. exspectāculum, expectāculum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel, Schauplatz, Rückzugsort, Ruheort; prōscaena,  F.: nhd. Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel; ? spectāculus,  M.: nhd. Anblick?, Schauspiel?; tragoedēma*, tragōdīma,  N.: nhd. Schauspiel

Schauspielberuf: mlat. histriōnātus,  Adj.: nhd. schauspielerische Unterhaltung, Schauspielberuf

Schauspieler: mlat. cōmoedicius, cōmēdicius,  M.: nhd. Schauspieler, Komödiant; gārrītor,  M.: nhd. Liedsänger, Spielmann, Schauspieler; histriōnicus (2),  M.: nhd. Schauspieler, Gaukler, Jongleuer; strigio,  M.: nhd. Schauspieler

Schauspielerin: mlat. gesticulātrīx,  F.: nhd. Schauspielerin, Possenreißerin, Grimassenschneiderin; theātrica (1),  F.: nhd. Schauspielerin, Dirne

schauspielerisch: mlat. histriōnāliter,  Adv.: nhd. schauspielerisch, theatralisch; histriōnicē,  Adv.: nhd. schauspielerisch, durch Blödelei

schauspielerische -- schauspielerische Unterhaltung: mlat. histriōnātus,  Adj.: nhd. schauspielerische Unterhaltung, Schauspielberuf

Schaustellerkunst: mlat. golia,  F.: nhd. Schaustellerkunst, Jongleurskunst, Possenreißerkunst; goliardia, guliardia,  F.: nhd. Schaustellerkunst, Jongleurskunst, Possenreißerkunst

Schecke: mlat. ? baldus (2),  M.: nhd. Schecke?; balidinus,  M.: nhd. Schecke; ballidus (1),  M.: nhd. Schecke; bauzanus, baucanus, bauceanus, balcanus, baucennus, bausannus, bauszandus, baustandus, bancinus, bucstanus,  M.: nhd. Schecke; griseum, grisium, griseiium, grisum,  N.: nhd. Grauwerk, Schecke, graue Färbung, Grau, Grauheit

scheckig: mlat. piolātus, piolītus, pilātus,  Adj.: nhd. scheckig, gescheckt; piolus,  Adj.: nhd. scheckig, gescheckt; verrus (1), veyronus,  Adj.: nhd. scheckig, gesprenkelt

scheckige -- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium,  N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall

Scheelblick: mlat. hircus (2), hirquus, irquus,  M.: nhd. Augenwinkel, Scheelblick

Scheffel: mlat. bussella, busseilla,  F.: nhd. Scheffel; bussellata,  F.: nhd. Scheffel; bussellum, buschellum,  N.: nhd. Scheffel; bustellus, boistellus, boisellus, boissellus, bostellus, bussellus, bossellus, buscellus, buccellus, bushelus, bussollus, buisellus,  M.: nhd. Scheffel; maderna?,  F.: nhd. Scheffel, Gefäß; scafa (1), scapha,  F.: nhd. Scheffel, ein Getreidemaß; scapilus (2), scafilus, scaffilus, scaphilus,  M.: nhd. Getreidemaß, Scheffel, Feldmaß; sceffila,  F.: nhd. Scheffel, eine Währungseinheit; sumbrinus, sumberinus, summerinus,  M.: nhd. ein Getreidemaß, Scheffel

-- ein Scheffel: mlat. strica (1), estricha, estrika, streka, estreca,  F.: nhd. ein Trockenmaß, ein Scheffel; stricum, strugum,  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Scheffel; stricus*, estracus,  M.: nhd. ein Trockenmaß, ein Scheffel

-- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

Scheffeln -- Abgabe für das Messen mit Scheffeln: mlat. bostellagium, bossellagium,  N.: nhd. Abgabe für das Messen mit Scheffeln

Scheffeln -- ein Maß von zweieinhalb Scheffeln: mlat. twinplix,  Sb.: nhd. ein Maß von zweieinhalb Scheffeln

Scheibe: mlat. carnellus (1), karnellus, kernellus,  M.: nhd. Scheibe, Fleischstück, Lücke; laureolum (2),  N.: nhd. Kranz, Krone, Scheibe; rotundicium,  N.: nhd. Scheibe, Hoheitszeichen

-- flache Scheibe: mlat. bilex (2),  Sb.: nhd. flache Scheibe

Scheiben -- Fenster mit in Blei gefassten Scheiben: mlat. verrēria, verēra,  F.: nhd. Fenster mit in Blei gefassten Scheiben; vitrina, verrina, victrina,  F.: nhd. Fensterscheibe, Glasscheibe, Fenster mit in Blei gefassten Scheiben

scheibenförmig: mlat. discifōrmis,  Adj.: nhd. scheibenförmig

Scheiberin: mlat. ? notāria (2),  F.: nhd. Scheiberin?, Hure

Scheibtruhe: mlat. vehiculātōrium,  N.: nhd. Schubkarre, Scheibtruhe

Scheide...: mlat. bicallis,  Adj.: nhd. zweideutig, gegabelt, Scheide...

Scheide: mlat. ? ascellus (1),  M.: nhd. Scheide?; ? ascula,  F.: nhd. Scheide?, Span?; cultellārius (2),  M.: nhd. Scheide; fōdrus, fōderus, fōdorus, fūtrus,  M.: nhd. ein Stiefel, Futter (N.) (1), Scheide, Hülle; gaina,  F.: nhd. Scheide, Hülle; scogilum,  N.: nhd. Scheide, Schwertscheide, Gericht (N.) (1)?, Gerichtsstätte?, Versammlung?; scogilus,  M.: nhd. Scheide, Schwertscheide

-- aus der Scheide ziehen: mlat. exēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen, Schwert ziehen, Messer (N.) ziehen

-- eine Scheide: mlat. ? loridium,  N.: nhd. eine Scheide?

-- halb aus der Scheide gezogen: mlat. sēmiēvaginātus,  Adj.: nhd. halb aus der Scheide gezogen

-- in die Scheide zurückstecken: mlat. revāgīnāre,  V.: nhd. in die Scheide zurückstecken

-- in eine Scheide gesteckt: mlat. scogilātus,  Adj.: nhd. in ein Futteral gesteckt, in eine Scheide gesteckt

-- wieder in die Scheide stecken: mlat. invāgīnāre,  V.: nhd. wieder in die Scheide stecken

scheiden: mlat. discontinuāre,  V.: nhd. umbrechen, trennen, zertrennen, scheiden, verschieben, auflösen; pribāre,  V.: nhd. scheiden, sondern (V.), absondern

-- sich scheiden lassen: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Scheiden -- Scheiden machen: mlat. vāgīnāre,  V.: nhd. Scheiden machen

Scheiden -- Scheiden (N.): mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall

Scheideneinlauf: mlat. encolpismum,  N.: nhd. Scheideneinlauf

Scheideweg: mlat. bicornis (3),  N.: nhd. Scheideweg; bivia,  F.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; bivius (2),  M.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; compita,  F.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Straßenecke; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

Scheidung: mlat. dēnōdātio,  F.: nhd. Aufknotung, Trennung, Scheidung; dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; scare?,  Sb.: nhd. Scheidung, Trennung

-- Scheidung betreffend: mlat. dīvortiātōrius,  Adj.: nhd. Scheidung betreffend

-- Scheidung von Flüssigkeiten: mlat. dēcōlātio, dēcollātio,  F.: nhd. Scheidung von Flüssigkeiten, Filtration

scheigen: mlat. dissilēre?,  V.: nhd. sich legen, scheigen

Schein: mlat. radia (2)?,  F.: nhd. Schein, Glanz; splendificentia,  F.: nhd. Glanz, Schein

-- heller Schein: mlat. coruscantia, corruscantia,  F.: nhd. heller Schein

-- roter Schein: mlat. rubrīcātio,  F.: nhd. Rötung, roter Schein

-- zum Schein: mlat. cōnfictē,  Adv.: nhd. scheinbar, zum Schein, fälschlicherweise, zu Unrecht, heuchlerisch; fictuōsē,  Adv.: nhd. zum Schein, zur Täuschung

scheinbar: mlat. cōnfictē,  Adv.: nhd. scheinbar, zum Schein, fälschlicherweise, zu Unrecht, heuchlerisch

scheinen: mlat. compārēscere,  V.: nhd. erscheinen, scheinen, gleichen, fühlbar werden; connitēre, cōnitēre,  V.: nhd. scheinen; fulgidāre,  V.: nhd. scheinen, klar sein (V.); refulgurāre,  V.: nhd. scheinen, leuchten; supernitēre,  V.: nhd. scheinen; vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

-- angemessen scheinen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

-- länger scheinen: mlat. praeradiārī,  V.: nhd. länger scheinen; praescintillāre,  V.: nhd. länger scheinen

-- prachtvoll scheinen: mlat. praerutilāre, prērutilāre,  V.: nhd. prachtvoll scheinen

-- richtig scheinen: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen

Scheinen: mlat. alburnus (3),  M.: nhd. Scheinen

scheinend -- auf viele scheinend: mlat. multolūcēns,  Adj.: nhd. auf viele scheinend

scheinfreundlich: mlat. blandītiōsus,  Adj.: nhd. scheinfreundlich, heuchlerisch

Scheinheiliger: mlat. dēvotus (2),  M.: nhd. Untergebener, Untertan, Frömmler, Scheinheiliger, sich einem Heiligen Weihender, Heuchler

scheinheiliges -- scheinheiliges Verhalten: mlat. tergiversūtium,  N.: nhd. scheinheiliges Verhalten

Scheinheiligkeit: mlat. papelardia,  F.: nhd. Heuchelei, Scheinheiligkeit

Scheiß...: mlat. fracinus?, fraginus?,  Adj.: nhd. stinkend, Scheiß...

scheißen: mlat. merdāre,  V.: nhd. seinen Kot lassen, scheißen, verschmutzen, verspesten

Scheit: mlat. torrēla,  F.: nhd. Scheit, Holz, Brand

Scheiteilbein: mlat. ? ērēctum,  N.: nhd. Höhe, Gipfel, Scheiteilbein?

Scheitel: mlat. extrex,  Sb.: nhd. Scheitel, Nacken; gygra?,  F.: nhd. Scheitel, Spitze

-- gezogener Scheitel: mlat. discrīminālia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Kopfbinde, gezogener Scheitel

Scheitellinie: mlat. corausta,  F.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie; coraustus, choraustus, corystus,  M.: nhd. obere Linie einer geometrischen Figur, Scheitellinie

scheiteln: mlat. *discrīnāre,  V.: nhd. scheiteln

Scheitelpunkt: mlat. cȳmērium*, cīmērium,  N.: nhd. Helmzier, Scheitelpunkt

Scheitelung: mlat. discrīnātio,  F.: nhd. Scheitelung

Scheiterhaufe: mlat. buccetum,  N.: nhd. Ort an dem man die Kühe behandelt?, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; bustuāle,  N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

Scheiterhaufen: mlat. buccetum,  N.: nhd. Ort an dem man die Kühe behandelt?, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; bustuāle,  N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

scheitern: mlat. ? affundrāre,  V.: nhd. scheitern?; allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern; eclīptitāre,  V.: nhd. versagen, scheitern; misevenīre, misvenīre,  V.: nhd. versagen, scheitern, eine Fehlgeburt haben, sich von einer Anschuldigung freisprechen

Scheitern: mlat. discōnfectūra, discōnfitūra, discōmfitūra, discūmfitūra,  F.: nhd. Zusammenbruch, Niederlage, Scheitern; discōnficta, discōnfita, descōnficta, scōnficta,  F.: nhd. Niederlage, Scheitern

-- Scheitern der Rückkehr: mlat. nōnreditus,  M.: nhd. Scheitern der Rückkehr

-- Scheitern einen Dienst zu leisten: mlat. inofficiātio,  F.: nhd. Scheitern einen Dienst zu leisten

Scheitholz: mlat. assella (1), ascella, asella,  F.: nhd. Splitter, Scheitholz; assellus, ascellus,  M.: nhd. Splitter, Scheitholz; astellus,  M.: nhd. kleiner Span, Splitter, Scheitholz

Schekel: mlat. sicla (2), secla,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Schekel, Silberling, eine Münze, ein Flüssigkeitsmaß, Eimer; siclum, ciclum,  N.: nhd. Schekel, Medaille

Schelfe: mlat. scrafia,  F.: nhd. Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse

Schelle: mlat. faciturcula?,  F.: nhd. Schelle, Glöckchen; tintinnum, tinnitum,  N.: nhd. Glocke, Klingel, Schelle, Glöckchen

Schellfisch: mlat. gadus?,  Sb.: nhd. Schellfisch; haddocus,  M.: nhd. Schellfisch; papilivus,  M.: nhd. Wellhornschnecke, Schellfisch

Schellkraut: mlat. elydrium, elidrium, eledrium,  N.: nhd. Schöllkraut, Schellkraut, eine goldfarbene Metalllegierung; hirundina,  F.: nhd. Schwalbe, Schellkraut, Schöllkraut; hirundinea,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut, Schöllkraut

Schelllack: mlat. bacca (3),  Sb.: nhd. Schelllack, Stocklack

Schelm: mlat. bricco, brico, brikko,  M.: nhd. Schelm, nichtsnutziger einfältiger Mensch

Schelte: mlat. convīcia,  F.: nhd. Tadel, Schelte; dēvocātio,  F.: nhd. Schelte, Tadel

schelten: mlat. causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; convīciāre,  V.: nhd. schelten, schmähen, lästern; increpere (2),  V.: nhd. lärmen, toben, schelten, tadeln; obbuccāre,  V.: nhd. schelten; ? verbēscī,  V.: nhd. schelten?

Schelten -- durch Schelten: mlat. invehendō,  Adv.: nhd. durch Schelten, tadelnd

scheltend: mlat. clāmābundus,  Adj.: nhd. schreiend, scheltend; increpātōriē,  Adv.: nhd. scheltend; obiūrgātīvē*, objūrgātīvē,  Adv.: nhd. scheltend

Schelterin: mlat. convīciātrīx, convītiātrīx,  F.: nhd. zänkisches Weib, Schelterin; obiūrgātrīx*, objūrgātrīx,  F.: nhd. Schelterin, Schimpferin, Schreckschraube

Schema -- auf falschem Schema beruhend: mlat. falsigraphus (1), falsigrafus,  Adj.: nhd. auf falscher Beschreibung beruhend, auf falschem Schema beruhend

Schema -- aus zwei Versmaßen bestehendes Schema: mlat. dicōlos (2),  M.: nhd. aus zwei Versmaßen bestehendes Schema, zweifüßiger Vers, Dimeter

Schema -- metrisches Schema: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

Schemel: mlat. bradella,  F.: nhd. Sitz, Schemel; praedella, prēdella,  F.: nhd. Trittleiter, Schemel; scabella, scamella, shamella,  F.: nhd. Bank, Schemel, Stuhl; scabellulum, scamellulum,  N.: nhd. Schemel, Schemelchen, Schemellein; scabellus, scamellus,  M.: nhd. kleine Bank, Schemel, Krücke

-- dreibeiniger Schemel: mlat. tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult

-- kleiner Schemel: mlat. stampa,  F.: nhd. kleine Bank, kleiner Schemel

Schemelchen: mlat. scabellulum, scamellulum,  N.: nhd. Schemel, Schemelchen, Schemellein

Schemellein: mlat. scabellulum, scamellulum,  N.: nhd. Schemel, Schemelchen, Schemellein

Schenk: mlat. buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener; pinātor?,  M.: nhd. Schenk, Mundschenk; pincernārius,  M.: nhd. Mundschenk, Schenk, Hausdiener; pincernus,  M.: nhd. Mundschenk, Schenk, Hausdiener; promocondus, promocundus,  M.: nhd. Schenk, Mundschenk, Kellermeister, Schaffner; scancio, escancio, chancio, scantio, scanzio, ansio,  M.: nhd. Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt, Schenk, Mundschenk, Kellermeister

Schenkbares: mlat. dōnābile,  N.: nhd. Schenkbares, mögliches Geschenk

Schenke: mlat. cabaretus,  M.: nhd. Schenke, Wirtshaus; caupōna (2), caupōnia,  F.: nhd. Gastwirtschaft, Schenke, Brauhaus; crogo,  M.: nhd. Schenke, Krug (M.) (2); currthema,  Sb.: nhd. Schenke, Wirtshaus; merārium (2),  F.: nhd. Taverne, Schenke; merothēca,  F.: nhd. Taverne, Schenke

Schenkel: mlat. bathma,  F.: nhd. Schenkel, Oberschenkel, Fuß, Dickbein; bathmus,  M.: nhd. Schenkel, Bein; hancha, hanchia, hauncha,  F.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel; hanchus*, hancus,  M.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel; patmum,  N.: nhd. Schenkel, Fuß; pisca (1)?,  F.: nhd. Schenkel, Oberschenkel; suffrāgena?,  F.: nhd. Schenkel

-- die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder: mlat. brācāle (1),  F.: nhd. die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder

schenken: mlat. abofferre,  V.: nhd. schenken; contulere,  V.: nhd. geben, schenken; dēdōnāre,  V.: nhd. schenken, vermachen; oblātāre,  V.: nhd. anbieten, schenken; ōsclāre,  V.: nhd. schenken, geben; pertitulāre,  V.: nhd. schenken, widmen, geben

-- freigiebig schenken: mlat. dapsilitāre,  V.: nhd. freigiebig verleihen, freigiebig schenken

-- zu seinem Seelenheil schenken: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken

Schenken: mlat. dantia,  F.: nhd. Geben, Schenken

-- Schenken (N.): mlat. ēlargītio,  F.: nhd. Schenken (N.), Schenkung, Freigiebigkeit, Großzügigkeit, Spende, Spendieren, Bestechung

schenkend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

Schenkender -- Glauben Schenkender: mlat. crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte

Schenker: mlat. dāns,  M.: nhd. „Gebender“, Schenker, Spender, Zelebrant; dōnātārius (2), dōnātērius, dōnātōrius,  M.: nhd. Empfänger, Beschenkter, Schenker, Geber; dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker; mūnusculārius,  M.: nhd. Spender, Schenker, Söldner

-- Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker: mlat. postnōmina, post nōmina,  F.: nhd. Gebet nach der Lesung der Namen der Schenker

Schenkerin: mlat. dēlēgātrīx,  F.: nhd. Abtretende, Aushändigende, Geberin, Schenkerin

Schenks -- Amt des Schenks: mlat. pincernāria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners

Schenkung: mlat. blanda (2),  F.: nhd. Geschenk, Schenkung; charisterium,  N.: nhd. Schenkung, Schenkung des Königs; collāta, conlāta, collācia,  F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; commissārium,  N.: nhd. Schenkung; concessīvā,  F.: nhd. Schenkung, Bewilligung; concessūra,  F.: nhd. Schenkung, Bewilligung, Zugeständnis; condōnātum,  N.: nhd. Gabe, Schenkung; cōnferentia,  F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung, Schenkung, Zuwendung, Entgegenbringen, Zusammenstellung; contrāditio (1), contrādicio,  F.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe, Übereignung; contrāplacitātio,  F.: nhd. Abtretung, Schenkung; contulātio, contulītio, contullīcio, contulācio,  F.: nhd. Schenkung, Verleihung, Schenkungsformel; datūra,  F.: nhd. Schenkung, Geschenk; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; dītātio,  F.: nhd. Bereicherung, Reichsein, Schenkung, Ausstattung, Besitz; dōna (1),  F.: nhd. Abtretung, Schenkung; dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten; dōnāmentum,  N.: nhd. Schenkung, Geschenk; dōnāta (2),  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Gunst, Gunsterweis; dōnātium,  N.: nhd. Schenkung, Gabe, Verleihung; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōnātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gunst, Gunsterweis; dōnitum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung; dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen; ēlargītio,  F.: nhd. Schenken (N.), Schenkung, Freigiebigkeit, Großzügigkeit, Spende, Spendieren, Bestechung; largientia,  F.: nhd. Schenkung, Emächtigung, Großzügigkeit; lauda,  F.: nhd. Entdeckung, Preis, Schenkung; laudia,  F.: nhd. Schenkung; manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung; ōsclium, ōsclum,  N.: nhd. Gabe, Schenkung; perdōnātio,  F.: nhd. Verzeihung, Einräumung, Abtretung, Verzicht, Schenkung, Gabe; praestāmen,  N.: nhd. Schenkung, Lieferung, Erbringung; sinātio,  F.: nhd. Zugeständnis, Schenkung

-- als Schenkung überlassen (V.): mlat. thingāre, mlat.-lang., V.: nhd. ausdingen, vereinbaren, geben, als Schenkung überlassen (V.), freilassen

-- Anweisung einer Schenkung: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- durch Schenkung: mlat. dōnāticē,  Adv.: nhd. durch Schenkung; dōnātīvē,  Adv.: nhd. durch Schenkung

-- durch Schenkung übereignet: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- durch Schenkung übertragen (Adj.): mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

-- gegenseitige Schenkung von Eheleuten: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

-- gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten: mlat. revestīmentum,  N.: nhd. gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten, Reinvestitur

-- Gegenstand einer Schenkung: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

-- in einer Schenkung bestehend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- mit einer Schenkung ausstatten: mlat. indōtāre,  V.: nhd. mit einer Schenkung ausstatten

-- Schenkung an die Kirche: mlat. deidatio,  F.: nhd. Schenkung an die Kirche

-- Schenkung betreffend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- Schenkung des Königs: mlat. charisterium,  N.: nhd. Schenkung, Schenkung des Königs

-- Schenkung für eine Genesung: mlat. sōstrum,  N.: nhd. Schenkung für eine Genesung

-- Schenkung zur Thronbesteigung: mlat. augustāticum (2),  N.: nhd. Schenkung zur Thronbesteigung; mancia,  F.: nhd. Schenkung zur Thronbesteigung

-- sich wechselseitig zur Schenkung geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

-- über eine Schenkung geschehend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend; trāditiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Schenkung geschehend, Gabe betreffend

-- Urkunde über die Schenkung als Benefizium: mlat. beneficiāria,  F.: nhd. Urkunde über die Schenkung als Benefizium

-- Urkunde über die Schenkung an eine Kirche: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

-- Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs: mlat. ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör

Schenkungs...: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

Schenkungsformel: mlat. contulātio, contulītio, contullīcio, contulācio,  F.: nhd. Schenkung, Verleihung, Schenkungsformel

Schenkungsurkunde: mlat. cōdicella,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Charta, Schenkungsurkunde; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten; dōnātāria,  F.: nhd. Beschenkte, Empfängerin, Schenkungsurkunde, Verleihungsurkunde; dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Schenkwirt: mlat. tabernātor,  M.: nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt, Schenkwirt

Scher -- Scher (M.): mlat. talpus,  M.: nhd. Scher (M.), Schermaus

Scherbe: mlat. scherda, skerda,  F.: nhd. Scherbe

Schere: mlat. cīse,  Sb. Pl.: nhd. Schere; cisellus, chisellus, scisellus, schesellus,  M.: nhd. Meißel, Schere; ? forcia (1),  F.: nhd. Schere?; forcipula,  F.: nhd. Feuerzange, Zange, Schere; forpecula,  F.: nhd. Schere; tenācula, tenābula, tenēcula, tenālia, tenaila, tenella, tanella, tenīcula,  F.: nhd. Feuerzange, Zange, Schere

-- eine Schere: mlat. ? sargillum,  N.: nhd. eine Schere?

-- mit der Schere abschneiden: mlat. forpicāre,  V.: nhd. mit der Schere abschneiden, mit der Schere zerschneiden

-- mit der Schere zerschneiden: mlat. forpicāre,  V.: nhd. mit der Schere abschneiden, mit der Schere zerschneiden

scheren: mlat. coppāre, cappāre,  V.: nhd. abschneiden, Holz schlagen, scheren, Garbenhaufen machen; tōnsāre,  V.: nhd. scheren, schneiden; tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen; tōnsūrārī*, tōnsōrārī,  V.: nhd. scheren, die Tonsur verleihen, zum Priester weihen

-- Tuch scheren: mlat. cȳmāre*, cīmāre,  V.: nhd. Tuch scheren

Scheren -- erstes Scheren des Bartes: mlat. capillātōria,  F.: nhd. erstes Scheren des Bartes, Fest der Volljährigkeit

Scheren -- Scheren (N.): mlat. cȳmātūra*, cīmātūra,  F.: nhd. Scheren (N.), abgeschabte Flocken, Scharpie; schera,  F.: nhd. Scheren (N.)

Scherender: mlat. schermannus,  M.: nhd. Scherer, Scherender

Scherer: mlat. epitōnsor,  M.: nhd. Scherer; schermannus,  M.: nhd. Scherer, Scherender

-- Scherer eines Unterordens: mlat. ? subtōnsor,  M.: nhd. Scherer eines Unterordens?

Scherge: mlat. afflīgēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterdrücker, Häscher, Scherge; scario,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Scharwächter, Hauptmann; scarius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Händler; trībulāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verfolger, Häscher, Scherge, Feind; ? walerandus,  M.: nhd. Handlanger?, Scherge?

Schermaus: mlat. talpus,  M.: nhd. Scher (M.), Schermaus

Schermesser: mlat. sexandrus,  M.: nhd. Schermesser

Scherz: mlat. adiocātio, adjocātio,  F.: nhd. Spiel, Scherz; buffa (1),  F.: nhd. Blasebalg, Scherz; farsatūra (1),  F.: nhd. Scherz; prōscaena,  F.: nhd. Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel; venta (1),  F.: nhd. Scherz, Witz

-- als Scherz: mlat. trufāticē,  Adv.: nhd. als Scherz

-- Scherz machen: mlat. conioculāre?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen; conioculārī?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen

-- Scherz treiben: mlat. iocāre, jocāre,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, spielen, sich freuen

scherzen: mlat. coniōcāre,  V.: nhd. scherzen; coniōcārī,  V.: nhd. scherzen, sich scherzend unterhalten, sich freundlich unterhalten (V.); conioculāre?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen; conioculārī?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen; iocāre, jocāre,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, spielen, sich freuen; iūcundārī, jōcundārī,  V.: nhd. erfreut sein (V.), sich freuen, sich vergnügen, jubeln, scherzen

-- fröhlich scherzen: mlat. lūdilaetāre, lūdilētāre,  V.: nhd. fröhlich scherzen

scherzend: mlat. iocābilis*,  Adj.: nhd. scherzend, spielend; iocābiliter*, jocābiliter,  Adv.: nhd. scherzend, spielend; iocātim*, jocātim,  Adv.: nhd. scherzend

-- sich scherzend unterhalten: mlat. coniōcārī,  V.: nhd. scherzen, sich scherzend unterhalten, sich freundlich unterhalten (V.)

Scherzende -- Scherzende (F.): mlat. iocātrīx*, jocātrīx,  F.: nhd. Possenreißerin, Scherzende (F.)

scherzhaft: mlat. dērīsīvē,  Adv.: nhd. scherzhaft, spöttisch; ioculentus,  Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft; ioculōsus, joculōsus,  Adj.: nhd. spöttisch, scherzhaft

scheu: mlat. cataplēx, chataplēx, cathaplēx, cathoplēx,  Adj.: nhd. scheu; exhorrēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. scheu, scheuend; formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt; prōcundus,  Adj.: nhd. ängstlich, scheu; verēcundōsē,  Adv.: nhd. scheu, schüchtern; *verēcundōsus,  Adj.: nhd. scheu, schüchtern

Scheuderschütze: mlat. arcuballista* (2), arcobalista, arcoballista, arcobolista,  M.: nhd. Armbrustschütze, Scheuderschütze

scheue -- auf scheue Art: mlat. timōranter,  Adv.: nhd. auf scheue Art, auf ängstliche Art

scheuend: mlat. exhorrēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. scheu, scheuend; formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

Scheuer: mlat. mahalum,  N.: nhd. Schuppe, Scheuer; schūra, shīra,  F.: nhd. Scheuer, Schuppen (M.); scūria, scūrgia, scūra, escūra,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall, Pferdestall, Kornspeicher, Scheuer

Scheuerlappen: mlat. sarpellāre (1), sarplāre,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen; sarpellāria, serpilēria, sarpillēria, sarplēra, serpellēria, serplēria, sarplea,  F.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellāris,  Sb.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen; sarpellārium, serpellārium, sarpillārium, sarpellērium, sarpillērium, sarplērium, sherplērium, serplārium,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellārius, sarplārius, serpalārius,  M.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellum, sarpillum,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch

scheuern: mlat. escūrāre, excūrāre, exeurāre, escuāre, curāre, scūrāre, scuriāre, scowrāre,  V.: nhd. scheuern, reinigen; lāmnizāre,  V.: nhd. scheuern, schleifen, abschleifen; obscurāre,  V.: nhd. scheuern, schrubben; scalprāre,  V.: nhd. scheuern, abschleifen, polieren

-- wund scheuern: mlat. ēdorsāre,  V.: nhd. wund scheuern

Scheuern: mlat. escūrātio, exscūrātio, scūrātio, scūriātio, syūrātio,  F.: nhd. Scheuern, Polieren

-- Scheuern (N.): mlat. obscurātio,  F.: nhd. Scheuern (N.), Schrubben

Scheuertuch: mlat. sarpellāre (1), sarplāre,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen; sarpellāria, serpilēria, sarpillēria, sarplēra, serpellēria, serplēria, sarplea,  F.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellāris,  Sb.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen; sarpellārium, serpellārium, sarpillārium, sarpellērium, sarpillērium, sarplērium, sherplērium, serplārium,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellārius, sarplārius, serpalārius,  M.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellum, sarpillum,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch

Scheune: mlat. bargus (4),  M.: nhd. Scheune; estatile,  N.: nhd. Scheune; grānātāria, grānētāria, grānātēria, grānēttēria, grānātōria,  F.: nhd. Kornspeicher, Scheune; grānea (2),  F.: nhd. Scheune, Kornspeicher; grāngiāria, grāniāria, grāngāria,  F.: nhd. Speicherverwaltung, Scheune, Speicher, Bauhof; grāngis,  Sb.: nhd. Vorratshaus, Scheune; grāngium,  N.: nhd. Vorratshaus, Scheune; hagarda,  F.: nhd. Scheune; hagardum, hogardum,  N.: nhd. Scheune; horreārium,  N.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; rāgangēria,  F.: nhd. Scheune, Kornkammer, Kornspeicher; scōlāria,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall; scūria, scūrgia, scūra, escūra,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall, Pferdestall, Kornspeicher, Scheuer

-- Abgabe für die Bereitstellung der Scheune: mlat. grāngiāticum, grānnignāticum, grāngēgium, grāngiēium, grāngīgium,  N.: nhd. Abgabe für die Bereitstellung der Scheune, Scheunenabgabe, Speicherabgabe

-- Abteilung in einer Scheune: mlat. ? laqua,  F.: nhd. Abteilung in einer Scheune?

-- kleine Scheune: mlat. grāngēta,  F.: nhd. kleine Scheune

-- offene Scheune: mlat. bareca,  F.: nhd. offene Scheune

Scheunenabgabe: mlat. grāngiāticum, grānnignāticum, grāngēgium, grāngiēium, grāngīgium,  N.: nhd. Abgabe für die Bereitstellung der Scheune, Scheunenabgabe, Speicherabgabe

scheußlich: mlat. blenvus,  Adj.: nhd. scheußlich, abscheulich

Scheußliches: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Schiavone: mlat. Sclavinus, Sclavenus,  M.: nhd. Slawe, Schiavone

Schicht -- Schicht des Bauchfells: mlat. amonica,  F.: nhd. Schicht des Bauchfells

schichten: mlat. prōvīgnīre,  V.: nhd. schichten, absenken

schichtweise: mlat. crūstātim,  Adv.: nhd. schichtweise, stückweise, in kleinen Stücken

schicken -- sich nicht schicken: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken

schicklich: mlat. convenientus,  Adj.: nhd. schicklich, angemessen, gebührend; disciplinanter,  Adv.: nhd. auf geordnete Weise, auf disziplinierte Weise, gehörig, schicklich

Schicksal: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal; heimarmenē, gr.- F.: nhd. Schicksal

-- gemeinsames Schicksal: mlat. coadversitās,  F.: nhd. gemeinsames Schicksal

-- mir ist vom Schicksal verhängt: mlat. fātātus sum, mlat.: nhd. mir ist vom Schicksal verhängt

-- Schicksal betreffend: mlat. fortūnālis,  Adj.: nhd. Glück betreffend, Schicksal betreffend, zufällig, vom Schicksal bestimmt, zufüllig, glücklich

-- vom Schicksal bestimmt: mlat. fātārī (2),  V.: nhd. vom Schicksal bestimmt; fortūnālis,  Adj.: nhd. Glück betreffend, Schicksal betreffend, zufällig, vom Schicksal bestimmt, zufüllig, glücklich

schicksalsbedingt: mlat. fortīvus,  Adj.: nhd. zufällig, willkürlich, schicksalsbedingt; ? fortuīter,  Adv.: nhd. schicksalsbedingt?

schieben: mlat. pepulāre,  V.: nhd. schieben, antreiben; spingere,  V.: nhd. schieben, hinwenden

-- vollständig zur Seite schieben: mlat. persequestrāre,  V.: nhd. vollständig zur Seite schieben

-- zur Seite schieben: mlat. dēretrāre,  V.: nhd. zur Seite schieben, zurück schieben

-- zurück schieben: mlat. dēretrāre,  V.: nhd. zur Seite schieben, zurück schieben

Schieds...: mlat. diffīnītōrius,  Adj.: nhd. Urteils..., Schieds...

Schiedsrichter: mlat. bonī vinī,  M. Pl.: nhd. Schiedsrichter, Kenner; disquīsītor,  M.: nhd. Schiedsrichter, Wahlprüfer; dīvīsior,  M.: nhd. Junker, Richter, Schiedsrichter, Erblasser; nōminātus (3),  M.: nhd. Schiedsrichter, Richter; nounpar,  M.: nhd. Schiedsrichter, Vermittler; trewārius*, treugārius,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Schiedsrichter

-- Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen: mlat. appūnctāre, appūnctuāre,  V.: nhd. Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen

Schiedsrichteramt: mlat. arbitrāmentum,  N.: nhd. Schiedsspruch, Vergleich, Schiedsrichteramt

schiedsrichterlich: mlat. arbitrāliter,  Adv.: nhd. nach Belieben, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich; arbitrāmentālis,  Adj.: nhd. schiedsrichterlich; arbitrāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit der Entscheidung, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich, freiwillig, von sich aus

-- schiedsrichterlich mächtig: mlat. arbitra (2),  Adj.: nhd. schiedsrichterlich mächtig, unabhängig, nach eigenem Ermessen, entscheidend

-- schiedsrichterlich mitentscheiden: mlat. coarbitrārī,  V.: nhd. schiedsrichterlich mitentscheiden

Schiedsspruch: mlat. arbitrāmentum,  N.: nhd. Schiedsspruch, Vergleich, Schiedsrichteramt; awardum, evardum, esgardum, esguardum, esguardium, exguardium, exgardum, exgardium, exquardum,  N.: nhd. Preis, Rechtsentscheid, Schiedsspruch, Urteil, Prüfung, Suche; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; laudis (1),  Sb.: nhd. Schiedsspruch; laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel; recordum, recordium, ricordium, ricordum,  N.: nhd. Zeugenaussage aus der Erinnerung, Schiedsspruch, Rotel, Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts

-- durch Schiedsspruch festgelegt: mlat. arbitrābilis,  Adj.: nhd. durch Schiedsspruch festgelegt

-- sich auf einen Schiedsspruch einigen: mlat. stacāre, estacāre, stagāre, stachāre,  V.: nhd. festmachen, anlegen, umschließen, sich auf einen Schiedsspruch einigen

Schiedsverfahren -- wie bei einem Schiedsverfahren üblich: mlat. arbitrāliter,  Adv.: nhd. nach Belieben, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich; arbitrāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit der Entscheidung, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich, freiwillig, von sich aus

Schiedsvertrag: mlat. stacamentum,  N.: nhd. Schiedsvertrag

schief: mlat. belongus,  Adj.: nhd. schief; illībrātus,  Adj.: nhd. schief, unausgeglichen; oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt; pānsus,  Adj.: nhd. schief, breitfüßig

-- schief anschauen: mlat. līmāre (3),  V.: nhd. schief anschauen, schielen; līmārī,  V.: nhd. schief anschauen

Schiefer...: mlat. sclateus*, clateus,  Adj.: nhd. Schiefer betreffend, Schiefer...

Schiefer: mlat. ardesia,  F.: nhd. Schiefer; ardesius,  M.: nhd. Schiefer; blaveum,  N.: nhd. blaues Tuch, Schiefer, blauer Farbstoff; blavium (1),  N.: nhd. Schiefer, blaues Leinen, Kornblume; scallia, scalia,  F.: nhd. Schiefer; sclata, sklata, esclata, slatta,  F.: nhd. Schiefer, Schieferstein, Schieferplatte; sclatum, clatum,  N.: nhd. Schiefer, Schieferstein

-- mit Schiefer bedeckt: mlat. scamerātus,  Adj.: nhd. mit Schiefer bedeckt

-- Schiefer betreffend: mlat. sclateus*, clateus,  Adj.: nhd. Schiefer betreffend, Schiefer...

Schieferplatte: mlat. sclata, sklata, esclata, slatta,  F.: nhd. Schiefer, Schieferstein, Schieferplatte

Schieferstein: mlat. sclata, sklata, esclata, slatta,  F.: nhd. Schiefer, Schieferstein, Schieferplatte; lapis sclateus: nhd. Schieferstein, Dachstein; sclatum, clatum,  N.: nhd. Schiefer, Schieferstein

Schiefes: mlat. oblīquum,  N.: nhd. Schräges, Schiefes

schielen: mlat. līmāre (3),  V.: nhd. schief anschauen, schielen

schielend: mlat. guercius,  Adj.: nhd. schielend

Schielender: mlat. strabus (2),  M.: nhd. Schielender

Schienbein: mlat. cnēma, cnīma, cmīma,  F.: nhd. Schienbein; skina (1),  F.: nhd. Schienbein; treno, mlat.-lang., F.: nhd. Schienbein

Schienbeinschützer: mlat. ferrum ocreāle, mlat.: nhd. Schienbeinschützer

Schiene: mlat. ? bastatūra,  F.: nhd. Stütze?, Schiene?; fulcīculum,  N.: nhd. Schiene, Stütze; raila, rayla, reyla, rellia, rela, relia, rilia, ryela,  F.: nhd. Schiene, Rahmenwerk; splenta, splouta, splentea, splinta,  F.: nhd. Schiene, Latte, Metallplatte

-- kleine Schiene: mlat. astiola,  F.: nhd. kleine Schiene

-- röhrenförmige Schiene: mlat. cannellus, canellus, cannillus,  M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang

Schierling: mlat. celena (1),  F.: nhd. Schierling; ciconia,  Sb.: nhd. Schierling; ? consa?,  F.: nhd. Schierling?

-- Echter Schierling: mlat. sōlaraga,  F.: nhd. Echter Schierling

schierlingsähnlich: mlat. cicūtārius,  Adj.: nhd. schierlingsähnlich

schießen: mlat. bersīre,  V.: nhd. jagen, schießen

-- durch eine Schießscharte schießen: mlat. ? crēnellāre, quārnellāre, cārnellāre, kērnellāre, kārnalāre, kārnollāre, kīrnellāre,  V.: nhd. durch eine Schießscharte schießen?, um eine Burg kämpfen, mit Zinnen versehen (V.)

-- einen Pfeil schießen: mlat. spīculārī,  V.: nhd. einen Pfeil schießen

-- mit der Armbrust schießen: mlat. baleāre (1),  V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballāre (2),  V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballistāre, bālistāre, bālestāre,  V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballistrāre, bālestrāre,  V.: nhd. mit der Armbrust schießen

-- mit einem Wurfgeschütz schießen: mlat. manganāre,  V.: nhd. mit einem Wurfgeschütz schießen

-- mit Pfeilen aufeinander schießen: mlat. cōnsagittāre,  V.: nhd. mit Pfeilen aufeinander schießen

-- schießen auf: mlat. iaculāre, jaculāre,  V.: nhd. schießen auf, von sich geben, ejakulieren; iniaculāre*, injaculāre,  V.: nhd. schießen auf, von sich geben

Schießen -- im Schießen: mlat. iactandō,  Adv.: nhd. im Schießen

Schießen -- Schießen mit dem Bogen: mlat. arcutio (1),  F.: nhd. Schießen mit dem Bogen

schießend: mlat. sagittāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schießend

Schießender -- mit kegelartigen Gegenständen Schießender: mlat. pīrātor (1),  M.: nhd. mit kegelartigen Gegenständen Schießender

Schießplatz: mlat. bersōrium,  N.: nhd. Schießplatz

Schießpulver: mlat. pulvis tormentārius, mlat.: nhd. Schießpulver

-- ein Bestandteil von Schießpulver: mlat. classa (3),  F.: nhd. ein Bestandteil von Schießpulver

Schießscharte: mlat. albesterium,  N.: nhd. Schießscharte; arblastēria, arblastareia,  F.: nhd. Schießscharte; archeria,  F.: nhd. Schießscharte, Dienst als Bogenschütze; arcuāria,  F.: nhd. Schießscharte; arcuārium,  N.: nhd. Schießscharte; arquērium,  N.: nhd. Schießscharte; cārnalis,  Sb.: nhd. Schießscharte; crēnellus, crannellus, crānellus, quērnellus, quārnellus, cārnellus, kērnellus, kērnillus, kīrnellus, cōrnelus, cūrnellus,  M.: nhd. Schießscharte, Mauerzinne, Zinne; merula (3), merla,  F.: nhd. Schießscharte, Mauerzinne; merulium,  N.: nhd. Zinne, Mauerlücke, Schießscharte; merulus (3),  M.: nhd. Zinne, Mauerlücke, Schießscharte; ? sagittārium,  N.: nhd. Schussfenster?, Schießscharte?

-- durch die Schießscharte geschossen: mlat. ? fenestrālis,  Adj.: nhd. Öffnungen aufweisend, Schießscharte betreffend, durch die Schießscharte geschossen?

-- durch eine Schießscharte schießen: mlat. ? crēnellāre, quārnellāre, cārnellāre, kērnellāre, kārnalāre, kārnollāre, kīrnellāre,  V.: nhd. durch eine Schießscharte schießen?, um eine Burg kämpfen, mit Zinnen versehen (V.)

-- Schießscharte betreffend: mlat. fenestrālis,  Adj.: nhd. Öffnungen aufweisend, Schießscharte betreffend, durch die Schießscharte geschossen?

Schiff: mlat. collo,  F.: nhd. Schiff, Lastschiff; dromuncula,  F.: nhd. Schiff; flētum, flietum, flōdum,  N.: nhd. Boot, Schiff, Wasserstraße; flētus (3),  M.: nhd. Boot, Schiff, Wasserstraße; gata (1), catta, gacha,  F.: nhd. Schiff; gatus (1), gattus, cattus,  M.: nhd. Schiff, Handelsschiff; gorabius, gorabus, gulabius, golabius, gulabus,  M.: nhd. breites Kriegsschiff, Schiff; nāvilia?,  F.: nhd. Schiff; rēmigandum,  N.: nhd. Ruderwerk, Schiff; scaphum,  N.: nhd. Schiff; scapilus (1),  M.: nhd. Kahn, Schiff

-- beladenes Schiff: mlat. carbuta,  F.: nhd. beladenes Schiff

-- Bezirk der ein Schiff ausstatten musste: mlat. schipsōcna*, sipessōcna, sipesōcha, sibsōcha, sibbesōcha,  F.: nhd. ein Schiffgestellbezirk, Bezirk der ein Schiff ausstatten musste

-- Brücke auf einem Schiff: mlat. briga (2),  F.: nhd. Brücke auf einem Schiff, Über-die-Planke-Gehen?

-- Durchqueren zu Schiff: mlat. ēnāvigātio,  F.: nhd. Durchschiffen, Durchqueren zu Schiff, Ausschiffung, Landung

-- ein byzantinisches Schiff: mlat. ? hicticus,  M.: nhd. ein byzantinisches Schiff?

-- ein großes Schiff: mlat. canardus,  M.: nhd. ein großes Schiff

-- ein Schiff: mlat. agyale,  Sb.: nhd. ein Schiff; assirium,  N.: nhd. ein Schiff; calandra (3),  F.: nhd. ein Schiff; condura,  F.: nhd. ein Schiff; currabius,  F.: nhd. ein Schiff; curuca,  F.: nhd. ein Schiff, Topf, Gefäß; cyula, ceola, cheula, ciula, theola, kela,  F.: nhd. ein Schiff, Lastschiff; doracus, doratus?,  F.: nhd. ein Fisch, ein Schiff; flenium,  N.: nhd. ein Schiff; flonerium,  N.: nhd. ein Schiff; flunea,  F.: nhd. ein Schiff; flunis,  Sb.: nhd. ein Schiff; flunus, fluvus,  M.: nhd. ein Schiff; golafus,  F.: nhd. ein Schiff; gulaba,  F.: nhd. ein Schiff; hulca,  F.: nhd. ein Schiff, Lastschiff; hulcum,  N.: nhd. ein Schiff; hulcus (1),  N.: nhd. ein Schiff, Lastschiff; hullockus,  M.: nhd. ein Schiff; lautomia,  F.: nhd. ein Schiff; liburnus (3),  M.: nhd. ein Schiff, Schnellsegler, Segeljacht, Kogge; lyna,  F.: nhd. ein Schiff; mortāria,  F.: nhd. ein Schiff; myoparus,  M.: nhd. ein Schiff; nāviculum,  N.: nhd. Prahm, ein Schiff, Schifflein, Schiffchen; nāviculus,  M.: nhd. ein Schiff, Schifflein, Schiffchen?; Picarda,  F.: nhd. ein Schiff; salandrius, zalandrius, scalandrius, sarandrius, salandrus,  M.: nhd. ein Schiff; sornecca,  F.: nhd. ein Schiff; sorneccum,  N.: nhd. ein Schiff; spinella,  F.: nhd. ein Schiff; zata, zatta,  F.: nhd. ein Schiff

-- ein Schiff verheuern: mlat. affrectāre, affretāre,  V.: nhd. ein Schiff verheuern

-- großes dickbauchiges Schiff: mlat. bussium,  N.: nhd. großes dickbauchiges Schiff

-- großes Schiff: mlat. gumbāria,  F.: nhd. großes Schiff

-- kleines Schiff: mlat. cercilus, circilus, cercilius,  M.: nhd. Esche?, Speer?, kleines Schiff; gabara,  F.: nhd. kleines Schiff; myopara,  F.: nhd. Schifflein, kleines Schiff, leichtes Schiff; nāvetta,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvettum,  N.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvetula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāviolum,  N.: nhd. kleines Schiff

-- leichtes Schiff: mlat. jocha,  F.: nhd. leichtes Schiff; myopara,  F.: nhd. Schifflein, kleines Schiff, leichtes Schiff

-- mit einem Deck versehens Schiff: mlat. barbota, barbotta, berbota,  F.: nhd. mit einem Deck versehens Schiff

-- mit Schiff: mlat. nāvigātim,  Adv.: nhd. mit Schiff

-- palastähnliches Schiff: mlat. aulona,  F.: nhd. palastähnliches Schiff

-- Plane auf einem Schiff: mlat. telda, telta, teuda, tilda, tilta, celta,  F.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel; teldum, toldum, teltum,  N.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel

-- Schatzmeister auf einem Schiff: mlat. bursemagister,  M.: nhd. Schatzmeister, Schatzmeister auf einem Schiff; bursor,  M.: nhd. Schatzmeister, Schatzmeister auf einem Schiff

-- Schiff ausrüsten: mlat. skippāre, eskippāre, exkippāre, exchippāre, eschippāre, eschipāre, esquipāre, equippāre, equipāre, skipāre,  V.: nhd. Schiff beladen (V.), Schiff ausrüsten

-- Schiff beladen (V.): mlat. skippāre, eskippāre, exkippāre, exchippāre, eschippāre, eschipāre, esquipāre, equippāre, equipāre, skipāre,  V.: nhd. Schiff beladen (V.), Schiff ausrüsten

-- Schiff besitzen: mlat. patrōnicāre,  V.: nhd. haben, besitzen, Schiff besitzen

-- Schiff betreffend: mlat. nāvigālis,  Adj.: nhd. Schiff betreffend, Segeln betreffend

-- Schiff das die Nachhut bildet: mlat. dorsicūstōs,  M.: nhd. Schiff das die Nachhut bildet

-- Schiff mieten: mlat. nauligiāre, nauligāre, nauleiāre,  V.: nhd. Schiff mieten; naulizāre, naulisāre,  V.: nhd. Schiff mieten

-- Schiff mit gesetzten Segeln: mlat. nāvis vēlāta, mlat.: nhd. Schiff mit gesetzten Segeln

-- Schiff reinigen: mlat. brūmare (2),  V.: nhd. Schiff reinigen

-- schnelles Schiff: mlat. cursōrius (2),  M.: nhd. schnelles Schiff; sagitta (2), sagitia, sagittea,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; sagittāria (2), sagittēria,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff

-- zu Schiff herumfahren: mlat. circumlēgāre,  V.: nhd. zu Schiff herumfahren, herumsegeln

schiffbar: mlat. nāvigifer,  Adj.: nhd. schiffbar, navigierbar; trānsnāvigābilis,  Adj.: nhd. schiffbar

Schiffbauer: mlat. calafata, calefata,  M.: nhd. Schiffbauer, Kalfaterer

Schiffbruch: mlat. succidium (1),  N.: nhd. Einsturz, Untergang, Schiffbruch

-- Schiffbruch erleiden: mlat. naufragārī,  V.: nhd. Schiffbruch erleiden, verderben

schiffbrüchig: mlat. wreccātus, wraccātus,  Adj.: nhd. angeschwemmt, schiffbrüchig

-- nicht schiffbrüchig: mlat. innaufragus,  Adj.: nhd. nicht schiffbrüchig

Schiffbrüchiger: mlat. naufragus (2),  M.: nhd. Schiffbrüchiger

Schiffchen: mlat. cantrella,  F.: nhd. kleine Schachtel, Schiffchen; cantulla,  F.: nhd. Schiffchen; nāvetta,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvettum,  N.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvetula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāviculum,  N.: nhd. Prahm, ein Schiff, Schifflein, Schiffchen; ? nāviculus,  M.: nhd. ein Schiff, Schifflein, Schiffchen?

-- kleines Schiffchen: mlat. nāvēta,  F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz, kleines Schiffchen

Schiffe -- Gebühr für Schiffe: mlat. exclūsāticus,  M.: nhd. Gebühr für Schiffe, die durch ein Wehr fahren wollen

Schiffe -- Zahlung für herumliegende Schiffe: mlat. groundagium,  N.: nhd. Zahlung für herumliegende Schiffe, Liegeabgabe

Schiffe -- Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montāticus,  M.: nhd. Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

Schiffe -- Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montagium,  N.: nhd. Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

Schiffen -- mit Schiffen: mlat. nāvāliter,  Adv.: nhd. mit Seestreitkräften, mit Schiffen, zur See

Schiffer: mlat. marīnārius (1), mārīnērius,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; marīnātor,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; maritima (2),  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; naucherus, naucherius,  M.: nhd. Schiffer; nautor,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder, Kaufmann, Seemann, Lotse; nāvigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schiffer, Seemann; passātor, passājor, passiātor,  F.: nhd. Fährmann, Schiffer; passor (2),  M.: nhd. Fährmann, Schiffer

-- Schiffer sein (V.): mlat. nauclērāre,  V.: nhd. Schiffer sein (V.), Lotse sein (V.)

Schiffes -- Anlegen des Schiffes: mlat. cyulagium*, culagium, culiagium, killagium, quilhagium,  N.: nhd. Anlegen des Schiffes, Kielgeld

Schiffes -- Ausrüsten eines Schiffes: mlat. skippāmentum, skippiāmentum, eskippāmentum, exkipiāmentum,  N.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes; skippātio*, schippātio, eskippātio,  F.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes; skippesona, eskippisona,  F.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes

Schiffes -- Ausrüstung des Schiffes: mlat. aplustra,  F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Schiffsausrüstung, Steuerruder

Schiffes -- Bord eines Schiffes: mlat. borda (3),  F.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes; bordo (1), burdo,  M.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Pilgerstab; bordum,  N.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Verdeck

Schiffes -- Entladen des Schiffes: mlat. dīskippāgium,  N.: nhd. Entladen des Schiffes

Schiffes -- Stelle in Form eines Schiffes: mlat. truca?,  F.: nhd. Truhe?, Stelle in Form eines Troges, Stelle in Form eines Schiffes

Schiffes -- Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht: mlat. halsa,  F.: nhd. Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht

Schifffahrt: mlat. nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll

-- auf der Schifffahrt singen: mlat. celeumāre, caeleumāre,  V.: nhd. kommandieren, Schiffslieder singen, auf der Schifffahrt singen

-- mit einem anderen Schifffahrt Betreibender: mlat. connāvigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender; connāvigātor,  M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender

Schifffahrtsgebühr: mlat. aquāticum (2),  N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe

Schifffahrtskundiger: mlat. nautologus,  M.: nhd. Navigationsfachmann, Schifffahrtskundiger

Schiffgestellbezirk -- ein Schiffgestellbezirk: mlat. schipsōcna*, sipessōcna, sipesōcha, sibsōcha, sibbesōcha,  F.: nhd. ein Schiffgestellbezirk, Bezirk der ein Schiff ausstatten musste

Schifflein: mlat. myopara,  F.: nhd. Schifflein, kleines Schiff, leichtes Schiff; nāvetta,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvettum,  N.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāvetula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, kleines Boot; nāviculum,  N.: nhd. Prahm, ein Schiff, Schifflein, Schiffchen; nāviculus,  M.: nhd. ein Schiff, Schifflein, Schiffchen?

Schiffsanlegeplatz: mlat. cataplūm,  N.: nhd. Landungsplatz, Schiffsanlegeplatz, Hafen (M.) (1)

Schiffsart: mlat. borsella (1),  F.: nhd. Schiffsart

-- eine Schiffsart: mlat. colymba, colimfa, colimphfa, colincha,  F.: nhd. eine Schiffsart, Tauchboot

Schiffsausrüstung: mlat. aplustra,  F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Schiffsausrüstung, Steuerruder

Schiffsbauer: mlat. calafātēs,  M.: nhd. Schiffsbauer, Kalfaterer; calafātor*, calfātor, calsātor,  M.: nhd. Kalfaterer, Schiffsbauer; calafātus, calefātus, calafāctus,  M.: nhd. Schiffsbauer, Kalfaterer

Schiffsbaukunst: mlat. nāvifactīva,  F.: nhd. Schiffsbaukunst; nāvigātōria,  F.: nhd. Schiffsbaukunst

Schiffsbohrwurm: mlat. ? broma (1), bruma,  F.: nhd. Schiffsbohrwurm?, eine Muschelart

Schiffsbrücke: mlat. ? topcastellum,  N.: nhd. Schiffsbrücke?

Schiffsdeck: mlat. cooperta (2), cōperta, cūperta,  F.: nhd. Decke, Hülle, Pferdedecke, Schiffsdeck, Halle

Schiffsdienst: mlat. nāvagium, nāvegium,  N.: nhd. Schiffsdienst, Lieferung über Wasser, Flotte, Seereise; nāviagium,  F.: nhd. Schiffsladung, Schiffsdienst, Lieferung über Wasser

Schiffseigner: mlat. patro (2),  M.: nhd. Patron, Schutzherr, Schiffseigner

Schiffsführer: mlat. armiductor,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter; nāviductor,  M.: nhd. Schiffsführer, Skipper

-- Schiffsführer eines Prahms: mlat. prāmo,  M.: nhd. Schiffsführer eines Prahms

Schiffsgang: mlat. agiavia,  F.: nhd. Schiffsgang

Schiffsgebühr: mlat. naulizātio*, naulisātio,  F.: nhd. Schiffsgebühr

Schiffsgeld: mlat. naula,  F.: nhd. Schiffslohn, Fährgeld, Schiffsgeld

Schiffsgerät: mlat. ūtēnses,  Sb. Pl.: nhd. Gebrauchsmittel, Schiffsgerät

Schiffsheck: mlat. prymnum, primnum,  N.: nhd. Heck, Schiffsheck

Schiffsherr: mlat. naucleārius,  M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron, Reeder, Lotse

Schiffsjunge: mlat. pagettārius,  M.: nhd. Schiffsjunge; pagettus, paigettus, pajettus,  M.: nhd. Page, Diener, Schiffsjunge

Schiffskampf: mlat. nāvimachia,  F.: nhd. Schiffskampf

Schiffskommandant: mlat. comitus (1),  M.: nhd. Kommandant, Schiffskommandant, Kapitän, Anführer der Seesoldaten

Schiffsladung: mlat. naucuplētio,  F.: nhd. Schiffsladung; nāva,  F.: nhd. Schiffsladung; nāviagium,  F.: nhd. Schiffsladung, Schiffsdienst, Lieferung über Wasser; nāviculāta,  F.: nhd. Schiffsladung

Schiffslandung: mlat. nāvāta, nāvāda,  F.: nhd. Schiffslandung

Schiffslieder -- Schiffslieder singen: mlat. celeumāre, caeleumāre,  V.: nhd. kommandieren, Schiffslieder singen, auf der Schifffahrt singen

Schiffslohn: mlat. naula,  F.: nhd. Schiffslohn, Fährgeld, Schiffsgeld

Schiffsmann: mlat. nautor,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder, Kaufmann, Seemann, Lotse

„Schiffsmann“: mlat. sceidmannus,  M.: nhd. „Schiffsmann“, Seemann

Schiffsmannschaft -- Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt: mlat. forlastus, vorlastus,  M.: nhd. Effekten, Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt, Pakotille

Schiffspatron: mlat. naucleārius,  M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron, Reeder, Lotse

Schiffsraub: mlat. naufreda,  F.: nhd. Schiffsraub, Seeraub

Schiffsschnabel: mlat. speronus, esperonus, sporonus,  M.: nhd. Sporn, Schiffsschnabel, Brückenpfeiler

Schiffssegel: mlat. sigla (1), segla, secla,  F.: nhd. Schiffssegel

Schiffssteuer -- Schiffssteuer (F.): mlat. nautacium,  N.: nhd. Schiffssteuer (F.); nautaticum,  N.: nhd. Schiffssteuer (F.); nauticātio,  F.: nhd. Schiffssteuer (F.), Mautstelle am Meer; nāvāticum,  N.: nhd. Schiffssteuer (F.)

Schiffstau: mlat. caropara,  F.: nhd. Schiffstau

Schiffstyp -- ein Schiffstyp: mlat. balanērius,  M.: nhd. ein Schiffstyp, kleines Kriegsschiff, Transportschiff; platta (1), plata,  F.: nhd. Platte, Glatze, ein Schiffstyp

Schiffstyp -- flachbodiger Schiffstyp: mlat. scandea,  F.: nhd. Prahm, flachbodiger Schiffstyp

Schiffsverband: mlat. cōnserva (2),  F.: nhd. Geleitzug, Schiffsverband, Konvoi

Schiffswrack: mlat. ? norga (2),  F.: nhd. Schiffswrack?

Schiffsziehgeld: mlat. trabāticum, travāticum, travīcticum, treuvāticum,  N.: nhd. Schiffsziehgeld, Schleifzoll

Schiffszimmermann: mlat. schipwrichtus, schipwhritus, schipwirhictus, shipwrightus,  M.: nhd. Schiffszimmermann

Schiffszoll: mlat. barcanaticum*?, barganaticum?,  N.: nhd. Handelsabgabe, Schiffszoll; barcanaticus*?, barganaticus?, bargionaticus,  M.: nhd. Handelsabgabe, Schiffszoll; nāvāticus,  M.: nhd. Schiffszoll; nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll

Schiffszwieback: mlat. pānis paximātius, mlat.: nhd. Schiffszwieback

Schikane: mlat. angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben; incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung

schikanieren: mlat. calamitāre,  V.: nhd. belästigen, schikanieren; īnfēstināre,  V.: nhd. schikanieren, quälen, belästigen, verfolgen

Schild: mlat. antillium,  N.: nhd. Schild; bocalārium,  N.: nhd. Schild; pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster; targa, targia, targea, tarcha, tarcia, tergia, terga,  F.: nhd. Tartsche, Schild, Schutz; thyina?,  F.: nhd. Linde, Schild

Schild...: mlat. clipeālis,  Adj.: nhd. Schild betreffend, Schild..., schildförmig

Schild -- entgegengehaltener Schild: mlat. obstāmen scūtī, mlat.: nhd. entgegengehaltener Schild

Schild -- großer Schild: mlat. pavēnsis, pavēsis, pavēssis, pavēxis, pavāsis,  Sb.: nhd. Paveser (ein Schild), großer Schild; pavēnsium, pavīsium,  N.: nhd. Paveser (ein Schild), großer Schild; talavacia, talochia, taulachia,  F.: nhd. großer Schild; talavacius, tallavacius, tavolacius, taulacius, talaucius, talovacius, talavachius, talavachus, taulachus,  M.: nhd. großer Schild

Schild -- kleiner Schild: mlat. bokerellus,  M.: nhd. kleiner Schild; buchelerum, bukelarium, bokelarium, boclearium,  N.: nhd. kleiner Schild; clipeolus, clypeolus,  M.: nhd. kleiner Schild, kleines Schild, Schildlein, Schildchen; scūtula,  F.: nhd. kleiner Schild

Schild -- kleines Schild: mlat. clipeolus, clypeolus,  M.: nhd. kleiner Schild, kleines Schild, Schildlein, Schildchen; pennuncella, penucella, penocella, penecella,  F.: nhd. Fähnchen, Fähnlein, kleines Schild; pennuncellus, pennoncellus, penoncellus, penocellus, penicellus, penecellus, pencellus, penesellus, pensellus, ponecellus, pincellus, penuncellus,  M.: nhd. Banner, Wimpel, Fähnchen, kleines Schild; targeta, targetta,  F.: nhd. kleine Tartsche, kleines Schild, Siegel

Schild -- Krieger mit einem Schild: mlat. pavēsārius, pavēxārius, pavīsārius, pavēsērius, pavīsērius,  M.: nhd. Krieger mit einem Schild; pavēsor*, pavīsor,  M.: nhd. Krieger mit einem Schild

Schild -- mit Bildern verzierter Schild: mlat. surtāria, sirtāria, surcāria, surgāria,  F.: nhd. mit Bildern verzierter Schild; surtārium, sirtārium,  N.: nhd. mit Bildern verzierter Schild

Schild -- Schild betreffend: mlat. clipeālis,  Adj.: nhd. Schild betreffend, Schild..., schildförmig

Schild -- Schild der Stärke: mlat. scūtella,  F.: nhd. Schild der Stärke

Schildbrett: mlat. schildebredum,  N.: nhd. Schildbrett

Schildbuckel -- mit einem Schildbuckel versehen (Adj.): mlat. bocelatus,  Adj.: nhd. mit einem Schildbuckel versehen (Adj.)

Schildchen: mlat. clipeolus, clypeolus,  M.: nhd. kleiner Schild, kleines Schild, Schildlein, Schildchen; labella,  F.: nhd. Schildchen, Pelerine

-- metallenes Schildchen: mlat. mammaza,  F.: nhd. metallenes Schildchen

Schildeinteilung -- eine Schildeinteilung in der Heraldik: mlat. contrācōnātus,  M.: nhd. eine Schildeinteilung in der Heraldik

Schilden -- Macher von kleinen runden Schilden: mlat. ? parmitārius,  M.: nhd. Lederarbeiter?, Macher von kleinen runden Schilden?

schildern: mlat. nārritāre,  V.: nhd. erzählen, schildern; relatāre,  V.: nhd. schildern, erzählen

Schilderung: mlat. effigiātio,  F.: nhd. Nachbildung, Porträt, Schilderung; nārrāmentum,  N.: nhd. Erzählung, Schilderung, Bericht

Schildfessel: mlat. guigia, guiga,  F.: nhd. Schildfessel

schildförmig: mlat. aspideus,  Adj.: nhd. schildförmig; clipeālis,  Adj.: nhd. Schild betreffend, Schild..., schildförmig

schildförmiger -- schildförmiger Ring: mlat. clipeola,  F.: nhd. schildförmiger Ring

Schildgeld: mlat. scūtagium, escūagium, scūagium, scūachium, scōtagium, sēctagium,  N.: nhd. Kriegsdienst, Schildgeld

Schildhändler: mlat. clipeārius, clippeārius,  M.: nhd. Schildmacher, Schildhändler; clipeātor, clypeātor, clippeātor,  M.: nhd. Schildmacher, Schildhändler

Schildhaupt: mlat. summum (2),  N.: nhd. Höchstes, Schildhaupt

Schildknappe: mlat. cnappo, chnappo,  M.: nhd. Edelknecht, Knappe, Schildknappe; ? hippotriba,  M.: nhd. Schildknappe?, guter Reiter?; knapo,  M.: nhd. Knappe, Schildknappe; laco (2),  M.: nhd. Schildknappe, Diener eines Soldaten

Schildknecht: mlat. gregārius (2),  M.: nhd. Ritter, Schildknecht, Hirtenhund

Schildkröte: mlat. chelōnē,  F.: nhd. Schildkröte; ciliandis,  Sb.: nhd. Schildkröte; galapago, galapeius,  Sb.: nhd. Wölbung, Schildkröte; tortuca, tortua, tortuga,  F.: nhd. Schnecke, Schildkröte

-- ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte: mlat. aspidotestūdo,  F.: nhd. ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte

Schildlein: mlat. clipeolus, clypeolus,  M.: nhd. kleiner Schild, kleines Schild, Schildlein, Schildchen

Schildmacher: mlat. clipeārius, clippeārius,  M.: nhd. Schildmacher, Schildhändler; clipeātor, clypeātor, clippeātor,  M.: nhd. Schildmacher, Schildhändler; clipifex, clypifex,  M.: nhd. Schildmacher; ? scildwyrhta, scildwircta, scildwica, scyldwyrhta,  F.: nhd. Schildmacher?

Schildmacher...: mlat. clipificus,  Adj.: nhd. Schildmacher...

Schildmalerei: mlat. aspidopia,  F.: nhd. Schildmalerei

Schildriemen: mlat. ? wida (3),  F.: nhd. Schildriemen?

schildtragend: mlat. scūtifer (2),  Adj.: nhd. schildtragend

Schildträger: mlat. scilpor,  M.: nhd. Schildträger, Waffenträger; scūtifer (1),  M.: nhd. Schildträger, Knappe; scūtiferus,  M.: nhd. Schildträger, Knappe; scūtiger (1),  M.: nhd. Schildträger, Knappe

Schilf: mlat. ? bladona,  F.: nhd. Schilf?; ? cārices,  Sb.: nhd. Schilf?; flaga, flacca,  F.: nhd. Flagge, Schilf; flaggus,  M.: nhd. Flagge, Schilf; ? mūtābunda,  F.: nhd. Schilf?; paupilius?,  M.: nhd. Schilf, Schilfrohr; salim?,  Sb.: nhd. Segge, Riedgras, Schilf; yppiricon?,  N.: nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht

-- aus Schilf gemacht: mlat. bibleus, billeus, bileus,  Adj.: nhd. aus Schilf gemacht, aus Papyrus gemacht, auf Papyrus geschrieben, Papyrus, baumwollen

-- mit Schilf bewachsen (Adj.): mlat. arundinētus, harundinētus,  Adj.: nhd. mit Schilf bewachsen (Adj.)

Schilfdach: mlat. ? arudo,  Sb.: nhd. Schilfdach?

Schilfdickicht: mlat. cannaris,  Sb.: nhd. Schilfgebüsch, Schilfdickicht

Schilfgebüsch: mlat. cannaris,  Sb.: nhd. Schilfgebüsch, Schilfdickicht

Schilfgrasbett: mlat. ? froxhalmum,  N.: nhd. Schilfgrasbett?

Schilfrohr: mlat. canola,  F.: nhd. Silberrohr, Schilfrohr, Schlüsselbein, Register; canolus,  M.: nhd. Schilfrohr; cārectus,  M.: nhd. Schilfrohr; paupilius?,  M.: nhd. Schilf, Schilfrohr

-- Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr: mlat. sagnadērius, sanadērius, sanhadērius,  M.: nhd. Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr

Schilfrohrpflanzung: mlat. biblētum,  N.: nhd. Schilfrohrpflanzung

Schilfschaum: mlat. adarcis, adarsis,  Sb.: nhd. Schilfschaum

Schilfschneider: mlat. cannārius,  M.: nhd. Schilfschneider

schillernder -- schillernder funkelnder Vogel: mlat. fibra (2),  F.: nhd. schillernder funkelnder Vogel

Schilling -- Ding das einen Schilling wert ist: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

Schilling -- halber Schilling: mlat. sēmisolidus,  M.: nhd. halber Schilling

Schilling -- Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

Schilling -- Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat: mlat. twelfhindus (2),  M.: nhd. „Zwölfhunderter“, Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat

Schilling -- Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat: mlat. twihindus (2),  M.: nhd. Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat

Schilling -- Wergeld von sechshundert Schilling habend: mlat. sixhindus, sixhundus, sixihindus, sexhindus,  Adj.: nhd. „sechshundertig“, Wergeld von sechshundert Schilling habend

Schilling -- zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt: mlat. twelfhindus (1), thelhindus, theshindus, thyelfindus, tiefhindus, tyehindus, tlefhindus,  Adj.: nhd. zwölfhundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt

Schilling -- zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt: mlat. twihindus (1), thifhindus, thithindus, tihindus, wifhindus,  Adj.: nhd. zweihundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt

Schillingen -- Wergeldbetrag von sechshundert Schillingen habend: mlat. sescentēnus*, sexcentēnus,  Adj.: nhd. sechshundert betreffend, Wergeldbetrag von sechshundert Schillingen habend

Schillings -- Wert eines Schillings: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung; solidātus (2),  M.: nhd. Wert eines Schillings

Schiltron -- Schiltron (eine Gefechtsformation): mlat. scheltrum,  N.: nhd. Schiltron (eine Gefechtsformation)

Schimmel: mlat. murulentus,  M.: nhd. Schimmel; ? musicius?,  M.: nhd. Schimmel?

-- Schimmel (M.) (2): mlat. albidus (2),  M.: nhd. Schimmel (M.) (2); liardus, liardius,  M.: nhd. Schimmel (M.) (2), eine kleine Münze

Schimmelkraut: mlat. cānusella,  F.: nhd. Schimmelkraut

schimmeln: mlat. mūscitāre,  V.: nhd. schimmeln

Schimmelpilz: mlat. mūdiditās,  F.: nhd. Schimmelpilz

Schimmer: mlat. antevīcīnium,  N.: nhd. Anfang, Beginn, Übergang, Schimmer; coruscum,  N.: nhd. Blitz, Schimmer; relūcentia,  F.: nhd. Widerschein, Glanz, Schimmer

schimmern: mlat. corrutilāre, conrutilāre,  V.: nhd. schimmern, glänzen

-- rötlich schimmern: mlat. corrubēscere,  V.: nhd. rötlich schimmern

schimmernd: mlat. coruscandō,  Adv.: nhd. schimmernd, blitzend; coruscāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, schimmernd, blitzend, rot, herrlich; coruscātīvus,  Adj.: nhd. glitzernd, funkelnd, schimmernd; crīspōsē,  Adv.: nhd. schimmernd, gleißend; renīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. strahlend, schimmernd, froh; splendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, schimmernd; vibrātilis,  Adj.: nhd. schwingend, funkelnd, glänzend, schimmernd

Schimpf: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dishonor, disonor,  M.: nhd. Schimpf, Unehre

Schimpfender: mlat. corrīxārius,  M.: nhd. Schimpfender, Streiter

Schimpferin: mlat. obiūrgātrīx*, objūrgātrīx,  F.: nhd. Schelterin, Schimpferin, Schreckschraube

schimpflich: mlat. cōnfūsīvus,  Adj.: nhd. schimpflich, schmachvoll, verwirrend; diffōrmis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig, schimpflich, schändlich; improbrōsus,  Adj.: nhd. schimpflich; opprobriōsē,  Adv.: nhd. schimpflich; opprobrius,  Adj.: nhd. schimpflich

schimpfliches -- schimpfliches Lösen des Haares: mlat. excapillātūra, scapillātūra,  F.: nhd. schimpfliches Lösen des Haares, Zerraufen des Haares

Schimpflichkeit: mlat. diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit; exprobrābilitās,  F.: nhd. Schimpflichkeit

Schimpfwort: mlat. caenus,  M.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat, Unflat, Schimpfwort

Schindel: mlat. assile, axile, auxile,  N.: nhd. Schindel; assilum,  N.: nhd. Brett, Schindel; assilus, esilus, esilos,  M.: nhd. Brett, Schindel; ? axilia,  F.: nhd. Schindel?; cicindulus,  M.: nhd. Schindel; scandulum*, scindulum,  N.: nhd. Schindel; tabulus,  M.: nhd. Brett, Schindel, Sockel

schindelbedeckt: mlat. scandulātus, scandelātus, scandolātus, cenlātus,  Adj.: nhd. schindelbedeckt, mit Schindeln belegt; scandulicius, scandolicius, scandulicus,  Adj.: nhd. schindelbedeckt

Schindeldecker: mlat. scandulātor*, scindulātor, sendulātor, sindulātor,  M.: nhd. „Schindler“, Schindeldecker

Schindeln -- Bedecken mit Schindeln: mlat. scandulātio*, sendulātio,  F.: nhd. Bedecken mit Schindeln

Schindeln -- mit Schindeln bedecken: mlat. scandulāre, scindulāre, cindulāre, sindulāre, shingulāre, singulāre,  V.: nhd. mit Schindeln bedecken

Schindeln -- mit Schindeln belegt: mlat. scandulātus, scandelātus, scandolātus, cenlātus,  Adj.: nhd. schindelbedeckt, mit Schindeln belegt

Schinder: mlat. bustulārius,  M.: nhd. Schinder, Abdecker; dēcoriātor,  M.: nhd. Hautabzieher, Schinder; excoriātor,  M.: nhd. Schinder, Geißler; expūrgātor,  M.: nhd. Verteidiger, Reiniger, Schinder, Abdecker

„Schindler“: mlat. scandulātor*, scindulātor, sendulātor, sindulātor,  M.: nhd. „Schindler“, Schindeldecker

Schindmähre: mlat. runcus (2),  M.: nhd. Schindmähre, Klepper

-- kleine Schindmähre: mlat. runcinettus,  M.: nhd. kleine Schindmähre

Schinken: mlat. baccinus (1), mlat.-afrk., M.: nhd. Speckseite, Schinken, Mastschwein; baco (1), bacco, bacho, pacho,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Schweinshälfte, Mastschwein; bacoma,  F.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein; bacomus,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein; gambo,  Sb.: nhd. Schinken; siccāmen,  N.: nhd. Trockenheit, Getrocknetes, Schinken, Trockenfleisch, Rauchfleisch

Schinkenfett: mlat. polpa,  F.: nhd. Schinkenfett

Schinkenträger: mlat. perniger (2),  M.: nhd. Schinkenträger

Schippe: mlat. scōpa (2), scōba, scūpa,  F.: nhd. Schippe, Schaufel; vatilla,  F.: nhd. Schippe, Schaufel, Lichtschere

Schirm: mlat. amphisaeptio*, amphisēptio,  F.: nhd. Schirm; ventifica,  F.: nhd. Schirm, Leinwand; ventifuga,  F.?: nhd. Schirm, Leinwand, Windschutz

-- auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

-- kleiner Schirm: mlat. umbellum,  N.: nhd. Schirmlein, Sonnenschirm, kleiner Schirm, Sonnenschutz

Schirmherrschaft: mlat. patrōcinātio, partrōciniātio,  F.: nhd. Schutz, Schirmherrschaft; patrōcinātus,  M.: nhd. Schutz, Schirmherrschaft, Kirchenpatronat

Schirmlein: mlat. umbellum,  N.: nhd. Schirmlein, Sonnenschirm, kleiner Schirm, Sonnenschutz

Schirmvogtei: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Schisma -- ein Schisma verursachen: mlat. schismatizāre,  V.: nhd. ein Schisma verursachen

Schismaführer: mlat. schismatarcha, schismatiarcha,  M.: nhd. Anführer eines Schismas, Schismaführer

Schismas -- Anführer eines Schismas: mlat. schismatarcha, schismatiarcha,  M.: nhd. Anführer eines Schismas, Schismaführer

Schismas -- Führer eines Schismas: mlat. archischistmaticus,  M.: nhd. Führer eines Schismas

Schismatiker: mlat. Acatius,  M.: nhd. Abtrünniger, Schismatiker; sectārius (3),  M.: nhd. Anhänger, Sektierer, Schismatiker

schismatisch: mlat. schismaticē,  Adv.: nhd. schismatisch; schismaticus (2), cismaticus, sismaticus,  Adj.: nhd. schismatisch

„Schiss“: mlat. scitta, schitta,  F.: nhd. „Schiss“, Durchfall, Ruhr

Schlacht...: mlat. dextrārius (2), destrārius, dextrērius, dexterārius, dexstrārius, desterārius, destrērius, distrārius,  Adj.: nhd. Schlacht..., Kriegs...

Schlacht: mlat. agōnium (2),  N.: nhd. Kampf, Schlacht, Klage, Martyrium; avellum,  N.: nhd. Schlacht, Kampf; battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; campalis (2),  Sb.: nhd. Schlacht, gerichtlicher Zweikampf; dīgladiātio,  F.: nhd. Kampf, Krieg, Schlacht; obellum,  N.: nhd. Kampf, Schlacht, Streit

-- einer Schlacht berauben: mlat. ? dēkarnelāre, dēgarnēlāre,  V.: nhd. einer Schlacht berauben?

schlachten: mlat. ēmactāre,  V.: nhd. abschlachten, niedermetzeln, schlachten

Schlachten -- gemeines Schlachten (N.): mlat. dalitāria,  F.: nhd. gemeines Schlachten (N.)

schlachtend: mlat. strāgicus,  Adj.: nhd. schlachtend

schlachtenreich: mlat. avellōsus,  Adj.: nhd. schlachtenreich, kampfreich, Kampf betreffend

Schlachter: mlat. beccarius (1), becarius, becharius, beccharius,  M.: nhd. Schlachter, Fleischer, Schlächter; bochārius, buchārius, buscārius, buchērius, boccērius,  M.: nhd. Schlachter, Fleischer, Metzger, Fleischhauer; bocherus*, bucherus, bocheius,  M.: nhd. Metzger, Schlachter; bovicīda,  M.: nhd. Schlachter; buccārius,  M.: nhd. Fleischer, Schlachter; macellātor,  M.: nhd. Schlachter

Schlächter: mlat. beccarius (1), becarius, becharius, beccharius,  M.: nhd. Schlachter, Fleischer, Schlächter; dīlaniātor, dislaniātor,  M.: nhd. Zerreißer, Verschlinger, Schlächter; scortiātor,  M.: nhd. Fleischer, Schlächter

Schlachterei: mlat. macella (2),  F.: nhd. Schlachterei, Schlachthaus, Marktstand eines Schlachters, Fleischmarkt

Schlächterei: mlat. bochāria, boccāria, buchāria, bochēria, buchēria, boscāria, buzāria,  F.: nhd. Schlachthaus, Schlächterei, Fleischbank

Schlachters -- Marktstand eines Schlachters: mlat. macella (2),  F.: nhd. Schlachterei, Schlachthaus, Marktstand eines Schlachters, Fleischmarkt

Schlachtfeld: mlat. ? machidis,  Sb.: nhd. Schlachtfeld?, Abgrund?

Schlachthaufe: mlat. scāla (2),  F.: nhd. Anlegeplatz, Hafen (M.) (1), Schlachthaufe, Schlachthaufen

Schlachthaufen: mlat. scāla (2),  F.: nhd. Anlegeplatz, Hafen (M.) (1), Schlachthaufe, Schlachthaufen

Schlachthaus: mlat. beccaria, becaria, becharia, beccharia,  F.: nhd. Schlachthaus, Fleischbank; beccerarius,  M.: nhd. Schlachthaus; bochāria, boccāria, buchāria, bochēria, buchēria, boscāria, buzāria,  F.: nhd. Schlachthaus, Schlächterei, Fleischbank; fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei; macella (2),  F.: nhd. Schlachterei, Schlachthaus, Marktstand eines Schlachters, Fleischmarkt

Schlachthof: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf; fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei; mactātōrium,  N.: nhd. Schlachthof

Schlachtreihe -- erste Schlachtreihe: mlat. frontāria, frontēria, frontāra, frontōria,  F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch

Schlachtross: mlat. campitor (2),  M.: nhd. Schlachtross; dextrālis (3), destrālis,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross; dextrārius (1), destrārius, dextrērius, dexterārius, dexstrārius, desterārius, destrērius, distrārius,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross; fugātōrius, fugātārius,  M.: nhd. Jagdpferd, Schlachtross; runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus,  M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross

Schlachtruf: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

Schlachttiers -- Viertel eines Schlachttiers: mlat. quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk

Schlacke: mlat. ? caca, cacha,  F.: nhd. Schlacke?, Kot; cacabunda,  F.: nhd. Schlacke; glecca,  F.: nhd. Schlacke

-- Stück Schlacke: mlat. ferrofusūra,  F.: nhd. Massel, Stück Schlacke, Dirne

-- von der Schlacke geläutert: mlat. exscōriātus,  Adj.: nhd. von der Schlacke gereinigt, von der Schlacke geläutert

-- von der Schlacke gereinigt: mlat. exscōriātus,  Adj.: nhd. von der Schlacke gereinigt, von der Schlacke geläutert

Schlaf: mlat. cōma, chūma, chūmia,  F.: nhd. Schlaf, Schlafsucht; dormītus (1),  M.: nhd. Schlafen, Schlummer, Einschlafen, Schlaf, Entschlafen, Todesschlaf, Tod; lēthaeus (2),  M.: nhd. Schlaf; lētheum,  N.: nhd. Schlaf; somnia (1),  F.: nhd. Schlaf, Traum; somnulus,  M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, Schlaf; sopōrātio,  F.: nhd. Schlaf

Schlaf...: mlat. ? cubitālis (2),  Adj.: nhd. Nacht...?, Schlaf...?; dormītātōrius,  Adj.: nhd. Schlafen betreffend, Schlaf...; sopōreus, sorpōreus,  Adj.: nhd. Schlaf betreffend, Schlaf...

Schlaf -- im Schlaf geschehend: mlat. sōpītālis,  Adj.: nhd. im Schlaf geschehend

Schlaf -- kurzer Schlaf: mlat. dormītiuncula,  F.: nhd. kurzer Schlaf, kleines Schläfchen, Schläfchen

Schlaf -- Reden (N.) im Schlaf: mlat. somnilocūtio,  F.: nhd. Reden (N.) im Schlaf

Schlaf -- Schlaf betreffend: mlat. sopōreus, sorpōreus,  Adj.: nhd. Schlaf betreffend, Schlaf...

Schlaf -- tiefer Schlaf: mlat. caros (2),  M.: nhd. tiefer Schlaf, Starrsucht; dēcubantia,  F.: nhd. tiefer Schlaf

Schläfchen: mlat. dormītiuncula,  F.: nhd. kurzer Schlaf, kleines Schläfchen, Schläfchen; somnulus,  M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, Schlaf

-- kleines Schläfchen: mlat. dormītiuncula,  F.: nhd. kurzer Schlaf, kleines Schläfchen, Schläfchen

Schläfe -- Ader an der Schläfe: mlat. aorta,  F.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe; aorti, adorthi,  Sb.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe

schlafen: mlat. repausārī,  V.: nhd. sich ausruhen, schlafen; somnēscere,  V.: nhd. schlafen, schlummern

-- gemeinsam schlafen: mlat. compausāre,  V.: nhd. gemeinsam schlafen, gemeinsam ruhen

Schlafen: mlat. condormītio,  F.: nhd. Zusammenschlafen, Schlafen, Beischlaf, Tod; dormītus (1),  M.: nhd. Schlafen, Schlummer, Einschlafen, Schlaf, Entschlafen, Todesschlaf, Tod

-- Lust zum Schlafen haben: mlat. dormītūrīre,  V.: nhd. Lust zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.)

-- Schlafen auf der Erde: mlat. humisternium,  N.: nhd. Schlafen auf der Erde

-- Schlafen betreffend: mlat. dormītātōrius,  Adj.: nhd. Schlafen betreffend, Schlaf...

-- zum Schlafen geneigt: mlat. subsōpilis,  Adj.: nhd. zum Schlafen geneigt

schlafend: mlat. sopōrificus,  Adj.: nhd. schlafend, einschläfernd

-- gut schlafend: mlat. dormītābilis,  Adj.: nhd. gut schlafend

-- halb schlafend sein (V.): mlat. sēmidormītāre,  V.: nhd. halb schlafend sein (V.)

-- schlafend vor: mlat. prōcubuus,  Adj.: nhd. schlafend vor

-- unter dem Portikus schlafend: mlat. porticanus (2),  Adj.: nhd. unter dem Portikus schlafend

Schlafender: mlat. dormiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schlafender, Schläfer

-- im Schlafsaal Schlafender: mlat. dormītōrārius, dormītōriārius,  M.: nhd. im Schlafsaal Schlafender; dortelārius (2),  M.: nhd. im Schlafsaal Schlafender

Schläfenkopfschmerz: mlat. crotaphion, tritasion,  N.: nhd. Schläfenkopfschmerz

Schläfer: mlat. dormiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schlafender, Schläfer

Schlafes -- Leichtigkeit des Schlafes: mlat. excitābilitās,  F.: nhd. Weckbarkeit, Leichtigkeit des Schlafes

schlaff: mlat. flaccēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. matt, welk, schlaff, leblos

-- schlaff herunterhängen: mlat. alloppāre,  V.: nhd. schlaff herunterhängen; submarcēre,  V.: nhd. schlaff herunterhängen

-- schlaff herunterhängend: mlat. submarcidus,  Adj.: nhd. etwas verwelkt, schlaff herunterhängend

-- schlaff werden: mlat. remarcēscere,  V.: nhd. schlaff werden

Schlafgemach -- als Schlafgemach dienend: mlat. accubitālis,  Adj.: nhd. hinlagernd, als Schlafgemach dienend

Schlafkammer: mlat. cubātōrium,  N.: nhd. Schlafzimmer, Schlafkammer, Bett; ? embōrium?,  N.: nhd. Schlafkammer?

Schläflein: mlat. somnulus,  M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, Schlaf

schlaflos: mlat. indormītātus,  Adj.: nhd. schlaflos, leblos; īnsōpilis,  Adj.: nhd. schlaflos

schlafloser -- schlafloser Moment: mlat. intervigilium,  N.: nhd. schlafloser Moment, Nickerchen

Schlaflosigkeit -- durch Schlaflosigkeit gekennzeichnet: mlat. agrypnos, agripnos, gr.- Adj.: nhd. durch Schlaflosigkeit gekennzeichnet

Schlafmatte: mlat. psiathus,  M.: nhd. Schlafmatte

Schlafmöbel -- Gegenstand der Schlafmöbel: mlat. plaustrum (2),  N.: nhd. Gegenstand der Schlafmöbel

schlafmüde: mlat. dormītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlafmüde, schlaftrunken, schläfrig, untätig, träge, unachtsam, nachlässig

Schlafmütze: mlat. capitegium (1), caphicesium,  N.: nhd. Schleier, Kopfbedeckung, Haube, Umhängetasche, Schlafmütze

Schlafraum: mlat. dormītōrius (2),  M.: nhd. Schlafraum, Schlafzimmer; repausātōrium,  N.: nhd. Schlafraum

-- Aufseher über den Schlafraum: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

schläfrig: mlat. dormītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlafmüde, schlaftrunken, schläfrig, untätig, träge, unachtsam, nachlässig; dormītus (2),  Adj.: nhd. schläfrig; sōpilis,  Adj.: nhd. schläfrig; sopōrōsus,  Adj.: nhd. schläfrig, verschlafen (Adj.)

-- schläfrig sein (V.): mlat. dormītūrīre,  V.: nhd. Lust zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.); īnsōpīrī,  V.: nhd. schläfrig sein (V.), dumm sein (V.)

Schläfriger: mlat. somnolentus (2),  M.: nhd. Schlaftrunkener, Schläfriger

Schläfrigkeit: mlat. flaccentia,  F.: nhd. Schläfrigkeit, Müdigkeit

Schlafsaal: mlat. dormantus,  M.: nhd. Dormitorium, Schlafsaal; dormītōria* (2), dortōria,  F.: nhd. Dormitorium, Schlafsaal; dortelārius (1),  M.: nhd. Schlafsaal

-- im Schlafsaal Schlafender: mlat. dormītōrārius, dormītōriārius,  M.: nhd. im Schlafsaal Schlafender; dortelārius (2),  M.: nhd. im Schlafsaal Schlafender

Schlafsaals -- Pfründner des Schlafsaals: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

Schlafsaals -- Vorsteher des Schlafsaals: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

Schlafsaals -- Wächter des Schlafsaals: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

Schlafsucht: mlat. cōma, chūma, chūmia,  F.: nhd. Schlaf, Schlafsucht

schlafsüchtig: mlat. lēthargus (2), lītargus,  Adj.: nhd. schlafsüchtig

Schlafsüchtiger: mlat. āmenticus (2),  M.: nhd. Schlafsüchtiger; cataphorēticus (2), cathaforēticus,  M.: nhd. Schlafsüchtiger, Betäubter

schläft -- Rompilger der unter dem Portikus schläft: mlat. porticanus (1),  M.: nhd. Rompilger der unter dem Portikus schläft

schlaftrunken: mlat. dormītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlafmüde, schlaftrunken, schläfrig, untätig, träge, unachtsam, nachlässig; sēmisopōrātus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken

Schlaftrunkener: mlat. somnolentus (2),  M.: nhd. Schlaftrunkener, Schläfriger

Schlafzimmer: mlat. cubātōrium,  N.: nhd. Schlafzimmer, Schlafkammer, Bett; dormītōrius (2),  M.: nhd. Schlafraum, Schlafzimmer

-- für das Schlafzimmer zuständig: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

Schlag: mlat. balestrum (1),  N.: nhd. Schlag, Ohrfeige; clūta*, clītta,  F.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte; clūtum, clūteum, cloutum, clīttum, clīttrum,  N.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte; clūtus,  M.: nhd. Schlag, Ohrfeige, eine Metallplatte; collactaculum,  N.: nhd. Wurf, Schlag, Stoß; copsclutum?,  N.: nhd. Schlag; ferīta, ferūta,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß, Stich, Verwundung, Verletzung; forātōrium,  N.: nhd. Bohrer, Stoß, Schlag; hēmiplegia, ēmipligia,  F.: nhd. Schlag; macatūra,  F.: nhd. Bluterguss, Schlag; prōcolpus,  M.: nhd. Schlag; ? tussio,  Sb.: nhd. Schlag?

-- Schlag auf den Nacken: mlat. cervīca,  F.: nhd. Schlag auf den Nacken; cervīcāta,  F.: nhd. Ohrfeige, Schlag auf den Nacken

-- Schlag auf den Rücken: mlat. dorsāta,  F.: nhd. Schlag auf den Rücken

-- Schlag auf einen Teil des Pfluges: mlat. fōtclūtum,  N.: nhd. Schlag auf einen Teil des Pfluges

-- Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht: mlat. orbis (2),  Sb.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht; orbus (3),  M.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht

-- Schlag mit der Hand: mlat. palmāta,  F.: nhd. Handvoll, Schlag mit der Hand, Handel der mit Handschlag geschlossen wird; volāria,  F.: nhd. Schlag mit der Hand

Schlagader: mlat. carōtica,  F.: nhd. Schlagfluss?, Schlagader

Schlagader...: mlat. artēriālis,  Adj.: nhd. arteriell, schlagaderartig, Schlagader..., in der Schlagader befindlich; artēriātus (1),  Adj.: nhd. schlagaderartig, Schlagader..., schlagadrig

Schlagader -- in der Schlagader befindlich: mlat. artēriālis,  Adj.: nhd. arteriell, schlagaderartig, Schlagader..., in der Schlagader befindlich

schlagaderartig: mlat. artēriālis,  Adj.: nhd. arteriell, schlagaderartig, Schlagader..., in der Schlagader befindlich; artēriātus (1),  Adj.: nhd. schlagaderartig, Schlagader..., schlagadrig

Schlagadergeschwulst: mlat. emborisma,  N.: nhd. Schlagadergeschwulst

schlagadrig: mlat. artēriātus (1),  Adj.: nhd. schlagaderartig, Schlagader..., schlagadrig

Schlaganfall: mlat. arreptio febris, mlat.: nhd. Schlaganfall; dēictuātio,  F.: nhd. Schlaganfall; ? hēmiplexia, ēmiplexia, ēmplexia,  F.: nhd. Schlaganfall?, Bewegung?

schlagbaren -- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

Schlagbesen: mlat. duacina?,  F.: nhd. Quirl, Schlagbesen; spagulus,  M.: nhd. Quirl, Schlagbesen

Schläge -- Schläge austauschen: mlat. interpercutere,  V.: nhd. Schläge austauschen, sich schlägern

Schlägel: mlat. mallea*, mallia, maillia,  F.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel; malleum,  N.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel

schlagen: mlat. ? bapulāre,  V.: nhd. schlagen?; baterāre,  V.: nhd. schlägern, schlagen, überarbeiten; buttāre (2),  V.: nhd. schlagen; clūtāre, cloutāre,  V.: nhd. schlagen, schmieren; colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten; conāre (1),  V.: nhd. schlagen; cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; cūdāre,  V.: nhd. schlagen, schmieden, prägen, anfertigen; dēbellārī,  V.: nhd. siegen, schlagen; ? dēplāgāre,  V.: nhd. anfechten, streitig machen, schlagen?, verwunden; ferbattuere*, forbattuere, forbatuere, forbattere,  V.: nhd. schlagen, zwingen, Münzen prägen; frāgiāre, frāiāre, frāgāre, frāgrāre,  V.: nhd. schlagen, töten, verletzen; mallicāre,  V.: nhd. schlagen, töten; perferīre,  V.: nhd. schlagen; perizōmāre,  V.: nhd. auspeitschen, schlagen; postāre (2),  V.: nhd. schlagen; subbattuere, subbattere, mlat.-afrk., V.: nhd. schlagen, heftig schlagen

-- Abgabe für das Recht Holz zu schlagen: mlat. līgnāticum, līgnāgium,  N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung

-- aus der Decke schlagen: mlat. folliāre, foliāre,  V.: nhd. aus der Decke schlagen, häuten

-- Bauch um darauf Metall zu schlagen: mlat. ? plūmāxis,  Sb.: nhd. Bauch um darauf Metall zu schlagen?

-- bewusstlos schlagen: mlat. extrāpercutere,  V.: nhd. bewusstlos schlagen

-- das Recht Holz zu schlagen: mlat. effoāgium,  N.: nhd. das Recht Holz zu schlagen

-- Feuer schlagen: mlat. fugillāre,  V.: nhd. Feuer schlagen

-- Flachs schlagen: mlat. līniāre (1), līmāre,  V.: nhd. Flachs schlagen

-- Flügel schlagen: mlat. ālitāre, āllitāre,  V.: nhd. Flügel schlagen

-- heftig schlagen: mlat. subbattuere, subbattere, mlat.-afrk., V.: nhd. schlagen, heftig schlagen

-- Holzknarre schlagen: mlat. tartavellāre,  V.: nhd. Holzknarre schlagen, Holzrätsche schlagen, spät wachbleiben

-- Holzrätsche schlagen: mlat. tartavellāre,  V.: nhd. Holzknarre schlagen, Holzrätsche schlagen, spät wachbleiben

-- Holz schlagen: mlat. colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten; coppāre, cappāre,  V.: nhd. abschneiden, Holz schlagen, scheren, Garbenhaufen machen; līgnerāre, līgnorāre,  V.: nhd. Holz schlagen

-- in die Flucht schlagen: mlat. trānsfugāre,  V.: nhd. in die Flucht schlagen; trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre,  V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen

-- mit dem Schwert schlagen: mlat. gladīre,  V.: nhd. mit dem Schwert schlagen, durchbohren

-- mit dem Stock schlagen: mlat. baculāre (1),  V.: nhd. prügeln, mit dem Stock schlagen

-- mit den Flügeln schlagen: mlat. alatiāre,  V.: nhd. mit den Flügeln schlagen

-- mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen: mlat. trifurculāre,  V.: nhd. mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen

-- mit einem Stock schlagen: mlat. dēbaculāre,  V.: nhd. mit einem Stock schlagen, verprügeln

-- Nagel krumm schlagen: mlat. clenchāre, clynsāre,  V.: nhd. umklammern, umschlingen, Nagel krumm schlagen

-- oft schlagen: mlat. verbitāre,  V.: nhd. oft schlagen

-- Recht im grünen Wald Holz zu schlagen: mlat. viride (2),  N.: nhd. Recht im grünen Wald Holz zu schlagen

-- Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen: mlat. aedificāmentum,  N.: nhd. Rodungsland, Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen

-- schaumig schlagen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

-- Stahl um Feuer zu schlagen: mlat. pyricudium,  N.: nhd. Feuerstahl, Stahl um Feuer zu schlagen

-- vernichtend schlagen: mlat. excurbitāre,  V.: nhd. niederschmettern, vernichtend schlagen, im Stich lassen

-- verstärkt Wurzeln schlagen: mlat. corrādīcāre, conrādīcāre,  V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)

-- von Neuem schlagen: mlat. reintrūdere,  V.: nhd. zur Umkehr bewegen, von Neuem schlagen

-- zum Ritter schlagen: mlat. adobāre,  V.: nhd. zum Ritter schlagen, ausrüsten

-- zu Schaum schlagen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

Schlagen: mlat. baterātio,  F.: nhd. Schlagen, Hämmern; battimentum,  N.: nhd. Schlagen, Geißeln; ? clūtātio*, cloutātio,  F.: nhd. Schlagen?, Schmieren?; cūsōria,  F.: nhd. Schlagen, Beruf des Münzprägers; percutentia,  F.: nhd. Schlagen; verberāmen,  N.: nhd. Schlagen; verberantia,  F.: nhd. Schlagen; verberātūra,  F.: nhd. Schlagen, Pochen, Stampfen

-- mit der Rute Schlagen: mlat. ferulātio,  F.: nhd. mit der Rute Schlagen

-- Schlagen betreffend: mlat. cussōrius,  Adj.: nhd. Schlagen betreffend

-- Schlagen der Uhr: mlat. metabulum,  N.: nhd. Aufenthalt, Platz, Schlagen der Uhr

-- Schlagen von Münzen: mlat. cuditio,  F.: nhd. Münzprägung, Schlagen von Münzen; cussio,  F.: nhd. Münzprägung, Schlagen von Münzen

-- ungerechte Schlagen: mlat. soprisa,  F.: nhd. Ausschreitung, ungerechte Schlagen

-- zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt: mlat. stalāricius,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.); stalārius, astalārius, stalāreus,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.)

-- zu Tode Schlagen: mlat. plēctio,  F.: nhd. zu Tode Schlagen, Bestrafung

Schlägen -- mit Schlägen verprügelt: mlat. verberōsus,  Adj.: nhd. mit Schlägen verprügelt

schlagend -- Kreuz schlagend: mlat. crucifer (2),  Adj.: nhd. kreuztragend, christlich, mit einem Kreuz versehen (Adj.), Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht; crucificus,  Adj.: nhd. Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht

„Schlagender“ -- „Schlagender“ (Angehöriger einer Sekte): mlat. Battēns,  M.: nhd. „Schlagender“ (Angehöriger einer Sekte)

Schläger: mlat. cussor,  M.: nhd. Schläger, Stürmer; feritor,  M.: nhd. Schläger, Vorhut, Angehöriger der Vorhut

Schlägerei: mlat. affraia,  F.: nhd. Rauferei, Schlägerei; affraiāmentum,  N.: nhd. Rauferei, Schlägerei; batteria,  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Schmiedearbeit; burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr

-- Geldstrafe für eine Schlägerei: mlat. fihtwīta, fihtewīta, fichtwīta, fictwīta, fightwīta,  F.: nhd. Geldstrafe für eine Schlägerei

-- Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses: mlat. insōcna,  F.: nhd. Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses, Heimsuchung?

schlägern: mlat. baterāre,  V.: nhd. schlägern, schlagen, überarbeiten

-- den Wald schlägern: mlat. wanlassāre*, wanlaceāre,  V.: nhd. den Wald schlägern

-- sich schlägern: mlat. interpercutere,  V.: nhd. Schläge austauschen, sich schlägern

Schlagfertigkeit: mlat. eutrophoya,  F.: nhd. Schlagfertigkeit

Schlagfluss: mlat. ? carōtica,  F.: nhd. Schlagfluss?, Schlagader

Schlaggerät -- ein Schlaggerät: mlat. ? compulsōrium,  N.: nhd. Anreiz, Antrieb, ein Schlaggerät?

Schlagholz: mlat. concaeda*, concīda, concīdua,  F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; concaesa, concīsa,  F.: nhd. Unterholz, Gebüsch, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; concīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; quassārium,  N.: nhd. Schlagholz

Schlaginstrument: mlat. beta (3), becha,  F.: nhd. Käfer, Schlaginstrument

„Schlagkorb“: mlat. avetra,  F.: nhd. „Schlagkorb“

Schlagloch: mlat. ? potta,  F.: nhd. Schlagloch?

Schlagobers: mlat. coāctum (1), quāttum,  N.: nhd. Geronnenes, Schlagobers, Sahne

Schlagstock: mlat. palmātōria,  F.: nhd. Schlagstock, Rute; palmātōrium,  N.: nhd. Schlagstock, Rute

Schlagverletzung: mlat. attinctio, attincto,  F.: nhd. Schlagverletzung, Schändung eines Menschen

Schlagwerk: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium,  N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk

Schlamm: mlat. fanga, fangia,  F.: nhd. Schlamm, Morast; huterella,  N. Pl.: nhd. Müll, Schlick, Schlamm; līma (3),  F.: nhd. Schlamm; taium,  N.: nhd. Schlamm; wasum,  N.: nhd. Schlamm; wosa,  F.: nhd. Schlamm

-- mit Schlamm beschmieren: mlat. ellutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Schlamm beschmieren

schlammig: mlat. luteōsus,  Adj.: nhd. schlammig; vicōsus,  Adj.: nhd. schleimig, klebrig, schlammig

Schlammigkeit: mlat. lutōsitās,  F.: nhd. Schlammigkeit; turbiditās,  F.: nhd. Schlammigkeit, Trübheit, Unruhe

Schlammloch: mlat. flactēria, flatēria, flactēra, flactīra, plactēria, lactra,  F.: nhd. Tümpel, Lache, Schlammloch

Schlammverbindung: mlat. lutilātio,  F.: nhd. Schlammverbindung

Schlampe: mlat. lupānātrīx,  F.: nhd. Metze, Hure, Dirne, Schlampe

Schlängchen: mlat. serpentulus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein, Schlängchen

-- Schlänglein Schlängchen: mlat. coluberculus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein Schlängchen

Schlange: mlat. cadmus (2),  M.: nhd. Drache, Schlange; chelindrum?,  N.: nhd. Schlange; ? crocodilla, cocodilla, corcodilla, crocodrilla,  F.: nhd. Drachenwurz, Schlangenwurz, Schlange?; ? delaphon?, gr.- N.?: nhd. Schlange?; dipsus*, gipsus,  M.: nhd. Schlange, Drache; exidra,  F.: nhd. Schlange; galea (5),  F.: nhd. Schlange; galeotus (2),  M.: nhd. Schlange; hilider,  Sb.: nhd. Schlange, Reptil

-- eine kleine Schlange: mlat. hispalis (2),  Sb.: nhd. eine kleine Schlange

-- eine sagenhafte Schlange: mlat. amphisebena, apaphsibena,  F.: nhd. eine sagenhafte Schlange; amphisvema,  F.: nhd. eine sagenhafte Schlange

-- eine Schlange: mlat. admordica,  F.: nhd. eine Schlange; colorius (1),  M.: nhd. eine Schlange; dipsa, dypsa, gipsa, gypsa,  F.: nhd. eine Schlange, Drache, Holzbein; hieros,  Sb.: nhd. eine Schlange; scytalis,  Sb.: nhd. eine Schlange

-- kleine Schlange: mlat. coluberculus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein Schlängchen; dracuncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, Schlänglein, kleiner Drache, kleine Schlange; serpentulus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein, Schlängchen

-- wie eine Schlange: mlat. serpentīnē,  Adv.: nhd. wie eine Schlange, schlangengleich

schlängelnd: mlat. vīperōsus,  Adj.: nhd. voller Vipern seiend, schlängelnd

Schlangen...: mlat. anguirinus?, anguilinus?,  Adj.: nhd. Schlangen...; aspidālis,  Adj.: nhd. Natter betreffend, Schlangen...; colubernus,  Adj.: nhd. Schlangen...; dracōnīnus,  Adj.: nhd. Drachen betreffend, Schlangen betreffend, Drachen..., Schlangen...

Schlangen -- Schlangen betreffend: mlat. dracōnīnus,  Adj.: nhd. Drachen betreffend, Schlangen betreffend, Drachen..., Schlangen...

Schlangen -- von Schlangen verseucht: mlat. serpentōsus,  Adj.: nhd. von Schlangen verseucht

Schlangenart -- eine Schlangenart: mlat. amphis,  Sb.: nhd. eine Schlangenart; behemoth, vehemoth, beemoth, boemoth,  Sb.: nhd. eine Schlangenart, ein Dämon, Nilpferd; cafezatus,  M.: nhd. eine Schlangenart; ? persina,  F.: nhd. eine Schlangenart?

schlangenartig: mlat. dracontoīdēs,  Adj.: nhd. schlangenartig, drachenartig

Schlangenfigur: mlat. serpentārius,  M.: nhd. Schlangenfigur

schlangenförmig: mlat. rēgulōsus,  Adj.: nhd. schlangenförmig, giftig

schlangengleich: mlat. serpentīnē,  Adv.: nhd. wie eine Schlange, schlangengleich

Schlangenjäger: mlat. anguilegus,  M.: nhd. Schlangenjäger

Schlangenknöterich: mlat. colubrīna,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz, Schlangenknöterich, Mariendistel, Feldschlange (Waffe)

Schlangen-Knöterich: mlat. bistorta, bistorca, bistoria,  F.: nhd. Natternknöterich, Schlangen-Knöterich

Schlangensuppe: mlat. scupea,  F.: nhd. Schlangensuppe

Schlangenwurz: mlat. basilica (2),  F.: nhd. Enzian, Basilienkraut, Schlangenwurz; basilicus (3),  M.: nhd. Basilienkraut, Enzian, Schlangenwurz; basiliscus,  M.: nhd. Enzian, Kreuzenzian, Schlangenwurz; columbāria,  F.: nhd. Eisenkraut, Schlangenwurz, Akelei?; crocodilla, cocodilla, corcodilla, crocodrilla,  F.: nhd. Drachenwurz, Schlangenwurz, Schlange?

-- Gemeine Schlangenwurz: mlat. coluberna,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz; colubricia, colopricia,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz; colubrīna,  F.: nhd. Gemeine Schlangenwurz, Schlangenknöterich, Mariendistel, Feldschlange (Waffe)

Schlänglein: mlat. dracuncellus,  M.: nhd. „Drächlein“, Schlänglein, kleiner Drache, kleine Schlange; serpentulus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein, Schlängchen

-- Schlänglein Schlängchen: mlat. coluberculus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein Schlängchen

schlank: mlat. ēlongātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlank, entfernt, fern, verborgen, fremd

-- schlank machen: mlat. graciliāre, gracilāre,  V.: nhd. dünn machen, ausdünnen, schlank machen, verkleinern, wenig werden

-- schlank werden: mlat. exsagīnāre,  V.: nhd. schlank werden

Schlankheit: mlat. artitūdo, arctitūdo,  F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage

Schlappe: mlat. dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod

Schlappschwanz: mlat. carifotus, carenutus,  M.: nhd. Schlappschwanz; coconellus, cucunellus,  M.: nhd. Schlappschwanz

Schlaraffenland: mlat. Cucania,  F.: nhd. Schlaraffenland

schlau: mlat. bicordulis,  Adj.: nhd. schlau; callidiōsē,  Adv.: nhd. listig, schlau; *callidiōsus,  Adj.: nhd. listig, schlau; cōnsiliōsē,  Adv.: nhd. mit Umsicht, besonnen (Adv.), klug, schlau; *māchināns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aussinnend, schaffend, schlau; māchinanter,  Adv.: nhd. schlau, arglistig; strophōsē,  Adv.: nhd. ränkevoll, trügerisch, listig, schlau; technōsus,  Adj.: nhd. listig, schlau, listenreich; vitiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich, durchtrieben, schlau; vulpēnnicus,  Adj.: nhd. listig, schlau; vulpīnōsus,  Adj.: nhd. listig, schlau

-- sehr schlau: mlat. perastūtus,  Adj.: nhd. sehr schlau

Schlauch: mlat. ascos, gr.- M.: nhd. Schlauch; bucus,  M.: nhd. Schlauch; butellum?,  N.: nhd. kleines Gefäß, Schlauch; butticus,  M.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; buttis (1), butis,  F.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; follicula (1),  F.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack; folliculum,  N.: nhd. Sack, Säckchen, Säcklein, Beutel, Schlauch, Hülle, Hodensack

-- kleiner Schlauch: mlat. ultella,  F.: nhd. kleiner Schlauch, Flasche

-- kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird: mlat. pugillāris (3), pusillāris,  Sb.: nhd. kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird

schlauer -- eine Art schlauer Geist: mlat. dracus,  M.: nhd. eine Art schlauer Geist, ein Wassergeist

schlauer -- in gleich schlauer Weise: mlat. aequicallenter, ēquicallenter,  Adv.: nhd. in gleich schlauer Weise

schlauer -- schlauer Einfall: mlat. congenium,  N.: nhd. Geschicklichkeit, Falschheit, schlauer Einfall

schlauer -- schlauer Geist: mlat. congero,  M.: nhd. schlauer Geist, Dämon

Schlauer: mlat. cautus (3),  M.: nhd. Kluger, Schlauer, Vorsichtiger

Schlaufe: mlat. lūpa, loupa,  F.: nhd. Schlaufe, Scharte; turellus (1), torillus, toroillus,  M.: nhd. Ring, Schlaufe; turettus, torettus, turetteus,  M.: nhd. Ring, Schlaufe; turricula (2),  F.: nhd. Ring, Schlaufe

-- Schlaufe um das Siegel anzuhängen: mlat. agnicium (1), aguicium,  N.: nhd. Schlaufe um das Siegel anzuhängen

Schlauheit: mlat. acūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Scharfsinn, List, Launenhaftigkeit, Schabernack, Spitzfindigkeit; subversūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Trick

Schlauhheit: mlat. subtella,  F.: nhd. List, Schlauhheit

Schlaukopf: mlat. vafer (2),  M.: nhd. Schlaukopf

Schlaumeier: mlat. archisophus,  M.: nhd. Erzweiser, Schlaumeier

schlecht: mlat. cacos, cachos, gr.- Adj.: nhd. schlecht; delinquēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „zurücklassend“, sündig, schlecht, schändlich; dēmeritōriē,  Adv.: nhd. fälschlich, schlecht; nequus (1),  Adj.: nhd. böse, schlecht

-- schlecht bauen: mlat. deaedificāre,  V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken

-- schlecht behandeln: mlat. vileniāre,  V.: nhd. schlecht behandeln

-- schlecht behandelt: mlat. impulsātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht behandelt, aufgerüttelt, erregt

-- schlecht benommen: mlat. male rēgulātus: nhd. schlecht geregelt, schlecht benommen

-- schlecht ergehen: mlat. dēcontingere,  V.: nhd. schlecht ergehen

-- schlecht für den Magen seiend: mlat. cacostomaticus,  Adj.: nhd. schlecht für den Magen seiend

-- schlecht (Gedicht): mlat. lagorus,  Adj.: nhd. schlecht (Gedicht)

-- schlecht gekocht: mlat. malecoctus,  Adj.: nhd. schlecht gekocht

-- schlecht geregelt: mlat. male rēgulātus: nhd. schlecht geregelt, schlecht benommen

-- schlecht gesagt: mlat. misdictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelästert, schlecht gesagt

-- schlecht geworden: mlat. ? bestornatus,  Adj.: nhd. schlecht geworden?

-- schlecht machen: mlat. misfacere, mesfacere, meffacere,  V.: nhd. schlecht machen, Unrecht begehen

-- schlecht sehend: mlat. caecutiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blind, schlecht sehend

-- schlecht singen: mlat. bardicāre,  V.: nhd. schlecht singen; discantizāre, mlat.?, V.: nhd. schlecht singen, falsch singen

-- schlecht zusammengesetzt: mlat. incompāctus, impāctus,  Adj.: nhd. schlecht zusammengesetzt

-- sehr schlecht: mlat. dēmeritē,  Adv.: nhd. sehr schlecht; *dēmeritus,  Adj.: nhd. sehr schlecht

-- sich schlecht fühlen: mlat. faecīscere,  V.: nhd. beschmutzen, Schmutz ansetzen, sich schlecht fühlen

schlechtberaten: mlat. malesuāsus,  Adj.: nhd. schlechtberaten

„schlechte -- „schlechte Aufteilung“: mlat. mispartīsta,  M.: nhd. „schlechte Aufteilung“

schlechte -- schlechte Denkart: mlat. cachesis,  F.: nhd. schlechte Denkart, üble Gesinnung

schlechte -- schlechte Eigenschaft: mlat. cathecis?,  M.: nhd. schlechte Eigenschaft

schlechte -- schlechte Hülle: mlat. slavina,  F.: nhd. Bezug, schlechte Hülle

schlechte -- schlechte Laune: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

schlechte -- schlechte Laune haben: mlat. dyscolāre?, dyscolārī?,  Adj.: nhd. schlechte Laune haben

schlechte -- schlechte Leidenschaft: mlat. cacopathia,  F.: nhd. schlechte Leidenschaft

schlechte -- schlechte Manieren habend: mlat. malimodus,  Adj.: nhd. schlechte Manieren habend

schlechte -- schlechte Natur: mlat. distemperāmentum,  N.: nhd. schlechte Natur, schlechter Zustand, Unausgewogenheit, Unmäßigkeit

schlechte -- schlechte Sache: mlat. nocuum,  N.: nhd. schlechte Sache, Unkraut

schlechtem -- in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender: mlat. cachecticus (2), gacceticus, cacecticus, catectitus, cacheticus, cachexicus, cachexycus,  M.: nhd. in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender

schlechten -- an schlechten Säften Leidendes: mlat. cacochȳma,  F.: nhd. an schlechten Säften Leidendes

schlechten -- nach Art eines schlechten Christen: mlat. antichristīnē,  Adv.: nhd. nach Art eines schlechten Christen

schlechten -- schlechten Charakter habend: mlat. malemōrigerātus,  Adj.: nhd. schlechten Charakter habend

schlechten -- voll von schlechten Körpersäften seiend: mlat. cacochȳmaticus, cachochismaticus, cacochīsmaticus,  Adj.: nhd. voll von schlechten Körpersäften seiend

schlechter -- ein schlechter Wein: mlat. merellus (1),  M.: nhd. ein schlechter Wein

schlechter -- schlechter Augenblick: mlat. cairos, carios, gr.- M.: nhd. schlechter Augenblick

schlechter -- schlechter Christ: mlat. antichristālis,  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Antichristanhänger; antichristiānus (1),  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Christenfeind; antichristīnus (1),  M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist

schlechter -- schlechter Engel: mlat. ternistrātor,  M.: nhd. schlechter Engel

schlechter -- schlechter Evangelist: mlat. cacangelista,  M.: nhd. schlechter Evangelist, Evangelist des Teufels

schlechter -- schlechter Geruch: mlat. caenulentia, coenulentia,  F.: nhd. schlechter Geruch

schlechter -- schlechter Gesang: mlat. bardicātio,  F.: nhd. schlechter Gesang

schlechter -- schlechter Grund: mlat. ratiōcinātiuncula,  F.: nhd. „Rechnunglein“, schlechter Grund, geringe Überlegung

schlechter -- schlechter körperlicher Zustand: mlat. catalēpsia, catalēmpsia, cathalēpsia, catalēmsia,  F.: nhd. schlechter körperlicher Zustand, Starrsucht, Katalepsie; catalēpsius,  M.: nhd. schlechter körperlicher Zustand

schlechter -- schlechter machen: mlat. dēpēiōrāre*, dēpējōrāre,  V.: nhd. schlechter machen, beschädigen; impēiōrāre, impējōrāre, inpējōrāre,  V.: nhd. verschlimmern, verschlechtern, schlechter machen, beschädigen

schlechter -- schlechter machend: mlat. dēteriōrātīvus,  Adj.: nhd. schlechter machend

schlechter -- schlechter Papst: mlat. cacopāpa*, catopāpa,  M.: nhd. schlechter Papst, unrechtmäßiger Papst

schlechter -- schlechter Ratgeber: mlat. īnsiliārius,  Adj.: nhd. schlechter Ratgeber, böser Ratgeber

schlechter -- schlechter Ruf: mlat. pūblicāmentum,  N.: nhd. schlechter Ruf, traurige Berühmtheit

schlechter -- schlechter Schreiber: mlat. clērigaster,  M.: nhd. junger Geistlicher, junger Schreiber, schlechter Schreiber

schlechter -- schlechter Verlauf: mlat. malegestūra,  F.: nhd. schlechter Verlauf

schlechter -- schlechter Wein: mlat. gergometum,  N.: nhd. schlechter Wein, schaler Wein; picciolum, pizolum,  N.: nhd. schlechter Wein; sucātum?,  N.: nhd. schlechter Wein, umgeschlagener Wein

schlechter -- schlechter werden: mlat. dēterīre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern, schlechter werden

schlechter -- schlechter Zustand: mlat. distemperāmentum,  N.: nhd. schlechte Natur, schlechter Zustand, Unausgewogenheit, Unmäßigkeit

schlechter -- viel schlechter werden: mlat. pēiōrēscere*, pējōrēscere,  V.: nhd. viel schlechter werden

schlechtere: mlat. nequior,  Adj. (Komp.): nhd. schlechtere

-- schlechtere Seite: mlat. sublatus,  M.: nhd. schlechtere Seite

schlechteren -- als schlechteren Teil kennzeichnen: mlat. subindicāre,  V.: nhd. als schlechteren Teil kennzeichnen

Schlechteren -- Wechsel zum Schlechteren: mlat. trānsīnferiōrātio,  F.: nhd. Wechsel zum Schlechteren

schlechtes -- schlechtes Befinden: mlat. cacōsis, cachōsis,  F.: nhd. schlechtes Befinden

schlechtes -- schlechtes Räuchermittel: mlat. ? slatta (1),  F.: nhd. schlechtes Räuchermittel?

schlechtes -- schlechtes Vorzeichen: mlat. bariam,  Sb.: nhd. schlechtes Vorzeichen; fervetus,  M.: nhd. schlechtes Vorzeichen; harenam?, herrenam?,  Sb.: nhd. schlechtes Vorzeichen

Schlechtes: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung

schlechtest: mlat. dēterrimē,  Adv. (Superl.): nhd. schlechtest

schlechthin -- das Nahrungsmittel schlechthin: mlat. phaga, faga,  F.: nhd. das Nahrungsmittel schlechthin

Schlechtigkeit: mlat. crīminōsitās,  F.: nhd. Schuld, Schlechtigkeit, Sündhaftigkeit, Ungerechtigkeit

Schlegel: mlat. mallea*, mallia, maillia,  F.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel; malleum,  N.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel; percussōrium,  N.: nhd. Schlegel, Keule, Klöppel

Schlehe: mlat. bulluga,  F.: nhd. eine Apfelart, Pflaume, Schlehe; schīnum,  N.: nhd. Frucht des Weißdorns, Schlehe; spīneolum,  N.: nhd. Schlehe

Schlehendorn: mlat. atrinia,  F.: nhd. Schlehendorn

Schlei: mlat. tincus,  M.: nhd. Schlei, Schleie

Schleichwegen -- auf Schleichwegen: mlat. ānfrāctuōsē,  Adv.: nhd. auf Schleichwegen

Schleie: mlat. ? tarmus, tarinus,  M.: nhd. Made, Wurm, Schleie?; tinco,  Sb.: nhd. Schleie; tincus,  M.: nhd. Schlei, Schleie

Schleier: mlat. armenum (2),  N.: nhd. Schleier; capitegium (1), caphicesium,  N.: nhd. Schleier, Kopfbedeckung, Haube, Umhängetasche, Schlafmütze; crīnile,  N.: nhd. Kranz, Haarkranz, Schleier; dēspōnsātile?,  N.: nhd. Kopftuch, Schleier; falia (1),  F.: nhd. Kopftuch, Schleier; flammea,  F.: nhd. Schleier; flammeola,  F.: nhd. Binde, Schleier; implex,  Sb.: nhd. Schleier; mafora,  F.: nhd. Schleier, Kopftuch, Kopfbedeckung; maforium, maphorium,  N.: nhd. Schleier, Kopftuch, Kopfbedeckung; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; poplum,  N.: nhd. Tuch, Schleier; prevenna?,  F.: nhd. Schleier, Haarband; strifeum,  N.: nhd. Serviette, Schleier; tellarium,  N.: nhd. Schleier; wimpla, impla, guimpla,  F.: nhd. Wimpel (M.), Kopftuch, Schleier, Gewand, Stoff

-- als Schleier dienend: mlat. peplālis,  Adj.: nhd. als Schleier dienend

-- den Schleier nehmen: mlat. collāre (2),  V.: nhd. bringen, den Schleier nehmen

-- ein Schleier: mlat. clāra, glāra,  F.: nhd. ein Schleier, ein Stoff, Eiweiß

-- herabfallender Schleier: mlat. brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

-- kleiner Schleier: mlat. mafortiolum,  N.: nhd. kleiner Schleier

-- mit einem Schleier bedecken: mlat. superstolāre,  V.: nhd. mit einem Schleier bedecken

-- Schleier den die Frauen in der Kirche tragen: mlat. dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus

-- Schleier der Gläubigen: mlat. Saracēnum,  N.: nhd. Schleier der Gläubigen

-- Schleier tragend: mlat. peplātus,  Adj.: nhd. verschleiert, Schleier tragend, Mantel tragend

Schleife: mlat. tracula,  F.: nhd. Schleife, Bohle, Schlitten, Egge

-- Schleife am Pferdegeschirr: mlat. ? ragabia,  F.: nhd. Schleife am Pferdegeschirr?, Riemen am Pferdegeschirr?

-- Schleife (F.) (2): mlat. trahellus?,  M.: nhd. Schleife (F.) (2), Holzrutsche

schleifen: mlat. ammolāre,  V.: nhd. schärfen, schleifen, bügeln; concoaequāre,  V.: nhd. einebnen, schleifen; dērocāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, zerstören; dērūpāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören; lāmnizāre,  V.: nhd. scheuern, schleifen, abschleifen; perprōsternere,  V.: nhd. zerstören, schleifen; polimīre,  V.: nhd. schleifen, polieren

Schleifstein: mlat. alla (2),  F.: nhd. Mühlstein zum Wetzen, Schleifstein; ? cilix (3),  Sb.: nhd. Schleifstein?; lēvigatōrium,  N.: nhd. Schleifstein; lischa, lisca,  F.: nhd. Polierstein, Schleifstein; litātōrium (2),  M.: nhd. Schleifstein; ? plānetōrium,  N.: nhd. Schleifstein?; polimitor,  M.: nhd. Schleifstein, Polierstein

Schleifzoll: mlat. trabāticum, travāticum, travīcticum, treuvāticum,  N.: nhd. Schiffsziehgeld, Schleifzoll

Schleim: mlat. muccum,  N.: nhd. Schleim, Rotz

-- Aushusten von Schleim: mlat. rascātio,  F.: nhd. Aushusten von Schleim

-- Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim: mlat. capipūrgium,  N.: nhd. Heilmittel zur Reinigung des Kopfes von Schleim

-- Reinigung des Kopfes von Schleim: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

-- zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

Schleimabführen: mlat. apophlegmatisma, apoflatisma,  F.: nhd. Schleimabführen

schleimabführend: mlat. apophlegmaticus*, apophleumaticus,  Adj.: nhd. schleimabführend

Schleimfluss: mlat. catarrhum, catarrum,  N.: nhd. Katarrh, Schnupfen (M.), Schleimfluss

-- durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh: mlat. catastagmos, catastignos,  M.: nhd. durch Schleimfluss hervorgerufener Magenkatarrh

schleimig: mlat. blixidus, bliscidus, plexidus,  Adj.: nhd. klebrig, schleimig; catarrhicus, cartarrhicus, cataricus, catarticus,  Adj.: nhd. schleimig, katarrhalisch; lūbricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig, schleimig; vicōsus,  Adj.: nhd. schleimig, klebrig, schlammig

schleimiger -- klebriger schleimiger Auswurf: mlat. ? glanum (2),  N.: nhd. klebriger schleimiger Auswurf?

Schleimiger: mlat. ? mungio,  M.: nhd. Schleimiger?, Schnecke

schleimlösendes -- schleimlösendes Medikament: mlat. phlegmagōgum, flemnagōgum, flamgōgon,  N.: nhd. schleimlösendes Medikament

schlemmen: mlat. coenophagizāre, cēnophagizāre,  V.: nhd. schlemmen; crāpulāre,  V.: nhd. fressen, schwelgen, schlemmen

Schlemmer...: mlat. gluttifer,  F.: nhd. des Schlemmers seiend, Schlemmer...

Schlemmer: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch; catulio,  M.: nhd. Schlemmer; gastris, castris, gaustris, caustris,  M., F.: nhd. Gefräßiger, Gefräßige, Schlemmer, Schlemmerin, Bauch, Leib; goliardēnsis (2),  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliardus, galliardus,  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliātor, mlat.?, M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer

Schlemmerbruder: mlat. gaudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freuender, Ritter der seligen Jungfrau, Schlemmerbruder, Prasserbruder, Freudenbruder

Schlemmerin: mlat. gastris, castris, gaustris, caustris,  M., F.: nhd. Gefräßiger, Gefräßige, Schlemmer, Schlemmerin, Bauch, Leib; glūtrīx, clūtrīx,  F.: nhd. Schlemmerin; vora,  F.: nhd. Schlemmerin, Genießerin

Schlemmers -- des Schlemmers seiend: mlat. gluttifer,  F.: nhd. des Schlemmers seiend, Schlemmer...

schlendernd: mlat. ambelerius,  Adj.: nhd. schlendernd, einhergehend, trottend; ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...

schleppen: mlat. towāre,  V.: nhd. schleppen

Schleppen -- Schleppen (N.): mlat. towagium, touwagium, touagium, tauuagium, tawagium, toagium, tockagium, tuckagium,  N.: nhd. Schleppen (N.), Schleppgebühr; towātio,  F.: nhd. Schleppen (N.)

Schleppenträger: mlat. caudatārius,  M.: nhd. Schwalbenschwanz, Schleppenträger

Schlepper: mlat. ? tuggum,  N.: nhd. Schlepper?

Schleppgebühr: mlat. towagium, touwagium, touagium, tauuagium, tawagium, toagium, tockagium, tuckagium,  N.: nhd. Schleppen (N.), Schleppgebühr

Schleppnetz: mlat. bruginus, broginus,  M.: nhd. eine Art Zugnetz, Schleppnetz; traga (1),  F.: nhd. Schleppnetz, Zugnetz; tramāle,  N.: nhd. Schleppnetz; tremaclis (2), tramaclis, tromaclus,  Sb.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz; tremaculum,  N.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz; tremalium, tremallum, tramalium, tramallum, tramellum, tromalium,  N.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz; tremela, tramela,  F.: nhd. Fischernetz, Schleppnetz

-- Fischer der mit dem Schleppnetz fischt: mlat. sagēnārius,  M.: nhd. Fischer der mit dem Schleppnetz fischt, Schleppnetzfischer

Schleppnetzfischer: mlat. sagēnārius,  M.: nhd. Fischer der mit dem Schleppnetz fischt, Schleppnetzfischer

Schleuder...: mlat. fundālis (1),  Adj.: nhd. Schleuder betreffend, Schleuder..., mit der Schleuder ausgeführt

Schleuder: mlat. balestrum (2),  N.: nhd. Schleuder; fundibula, fondibula,  F.: nhd. Schleuder, Steinschleuder, Wurfgeschoss, geschleuderter Stein; ? fussibula,  F.: nhd. Schleuder?; slingātor*, eslingātor, lingātor, lengātor,  M.: nhd. Schleuder, Schleuderer

-- mit der Schleuder ausgeführt: mlat. fundālis (1),  Adj.: nhd. Schleuder betreffend, Schleuder..., mit der Schleuder ausgeführt

-- Schleuder betreffend: mlat. fundālis (1),  Adj.: nhd. Schleuder betreffend, Schleuder..., mit der Schleuder ausgeführt

-- Schleuder schwingen: mlat. fundibulāre,  V.: nhd. Schleuder schwingen, schleudern

Schleuderer: mlat. fundibalista,  M.: nhd. Schleuderer; fundibalius,  M.: nhd. Schleuderer; slingātor*, eslingātor, lingātor, lengātor,  M.: nhd. Schleuder, Schleuderer

Schleudergeschütz: mlat. balea (1),  F.: nhd. Armbrust, Schleudergeschütz; ballistrum*, bālistrum,  N.: nhd. Schleudergeschütz, Armbrust; blida (2), bidda,  F.: nhd. Wurfmaschine, Katapult, Schleudergeschütz; cazafustus,  M.: nhd. Schleudergeschütz

Schleudergeschütz...: mlat. ballisticus*, balisticus,  Adj.: nhd. Wurf betreffend, Schleudergeschütz...

Schleudergeschütz -- zum Schleudergeschütz gehörend: mlat. baleāris (3),  Adj.: nhd. eine Schusswaffe betreffend, zum Schleudergeschütz gehörend

Schleudergeschützes -- Teil eines Schleudergeschützes: mlat. forsetum,  N.: nhd. Teil eines Schleudergeschützes

Schleudermaschine: mlat. bukettus (2), bokettus,  M.: nhd. Schleudermaschine, Blide; fronzātor,  M.: nhd. Schleudermaschine

schleudern: mlat. adiaculārī,  V.: nhd. schließen, schleudern; fundibulāre,  V.: nhd. Schleuder schwingen, schleudern

-- mit einer Schlinge schleudern: mlat. āmentālis,  Adj.: nhd. mit einer Schlinge schleudern

-- töten durch schleudern über eine Klippe: mlat. affaleisīre,  V.: nhd. töten durch schleudern über eine Klippe

-- von einer Maschine schleudern: mlat. tormentāre,  V.: nhd. quälen, foltern, martern, von einer Maschine schleudern

Schleudern -- Schleudern mit der Bogenschleuder: mlat. arcuballistāria*, arbalistāria, arbalistēria, arbalastēria, alblastāria, alblastēria,  F.: nhd. Schleudern mit der Bogenschleuder

Schleuderstein: mlat. molārum,  N.: nhd. Schleuderstein; risidus,  M.: nhd. Schleuderstein

schleunig: mlat. concitō,  Adv.: nhd. schleunig, schnell, eilends, unverzüglich, plötzlich, unversehens, umgehend

Schleuse: mlat. exclūsātōrium,  N.: nhd. Wehr (N.), Schleuse; exclūsum,  N.: nhd. Damm, Schleuse; exclūsūra, exclōtūra,  F.: nhd. Schleuse, Damm; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; gordus, goidus, grodus, gortus, gurgus, gurtus, gorcius,  M.: nhd. Wehr (N.), Schleuse, Bassing, Fischwasser; gurgettus*, gorettus,  M.: nhd. Wehr (N.), Schleuse; gurgia* (1), gorgia, gorcia, gorda,  F.: nhd. Wehr (N.), Schleuse; inclūsīvum,  N.: nhd. Damm, Schleuse; planchērium, plancheicium, planchērium,  N.: nhd. Pfahlzaun, Schleuse, Beplanken, Holzfußboden; ventallum, vantallum, ventalum, ventalium,  N.: nhd. Schleuse

-- Schleuse eines Wehrs: mlat. caretta (1),  F.: nhd. Schleuse eines Wehrs

-- Zahlung für eine Schleuse: mlat. exclūsagium, slūsagium, exclūsātium,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Recht Schleusenmaut einzuheben; exclūsāticum,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Schleusengeld, Schleusenzoll, Recht Schleusenmaut einzuheben

Schleusengeld: mlat. exclūsāticum,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Schleusengeld, Schleusenzoll, Recht Schleusenmaut einzuheben

Schleusenmaut -- Recht Schleusenmaut einzuheben: mlat. exclūsagium, slūsagium, exclūsātium,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Recht Schleusenmaut einzuheben; exclūsāticum,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Schleusengeld, Schleusenzoll, Recht Schleusenmaut einzuheben

Schleusentor: mlat. cinglocetōrium, sinoglossitōrium,  N.: nhd. Schleusentor

Schleusenwächter: mlat. gurgārius*, gordārius,  M.: nhd. Schleusenwächter, Wehrhüter

Schleusenwärters -- Amt des Schleusenwärters im Kloster: mlat. exclūsāria,  F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster

Schleusenzoll: mlat. exclūsāticum,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Schleusengeld, Schleusenzoll, Recht Schleusenmaut einzuheben

schlicht: mlat. limpidātus,  Adj.: nhd. klar, schlicht; plānitus (2),  Adv.: nhd. einfach, schlicht

schlichte -- schlichte Darstellung: mlat. tapīnōsitās,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung, stilistische Schlichtheit

schlichtend: mlat. dīrēmptōrius,  Adj.: nhd. teilend, trennend, Trenn..., schlichtend

Schlichter: mlat. concordātor,  M.: nhd. Abschließer, Beender, Schlichter, Vermittler

Schlichthalter: mlat. hercia, herchia, harchia, harcia, hacia, hertica, ercia, erchia, erza, hersia,  F.: nhd. Egge (F.) (1), Kerzenleuchter, Kerzenhalter, Schlichthalter, Hürde

Schlichtheit -- stilistische Schlichtheit: mlat. tapīnōsitās,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung, stilistische Schlichtheit

Schlichtung: mlat. dēcedio,  F.: nhd. Entscheidung, Schlichtung

Schlick: mlat. huterella,  N. Pl.: nhd. Müll, Schlick, Schlamm

Schließe: mlat. concatēnātica,  F.: nhd. Schließe, Spange; fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz; fīrmaculus,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmāle,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmallum, fērmallum, fērmallium, fērmalium, fōrmalium,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmallus, fērmallus,  M.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmārium (1),  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe

schließen: mlat. adiaculārī,  V.: nhd. schließen, schleudern; compacīscere, conpacīscere,  V.: nhd. vereinbaren, schließen, beschließen; condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- Abkommen schließen: mlat. stadicāre,  V.: nhd. Pakt schließen, Abkommen schließen, vereinbaren

-- einen Vorvertrag schließen: mlat. praecontrahere, prēcontrahere,  V.: nhd. einen Vorvertrag schließen

-- falsch schließen: mlat. dēratiōcinārī,  V.: nhd. falschen Schluss ziehen, falsch schließen

-- halb schließen: mlat. succlaudere,  V.: nhd. halb schließen

-- Pachtvertrag schließen: mlat. pactāre,  V.: nhd. Vertrag schließen, Pachtvertrag schließen, sich einigen, dingen

-- Pakt schließen: mlat. dēpactīre,  V.: nhd. Pakt schließen, Vertrag schließen; stadicāre,  V.: nhd. Pakt schließen, Abkommen schließen, vereinbaren

-- Prekarieur-Vertrag schließen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- Rede schließen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- Tauschvertrag schließen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- Vertrag schließen: mlat. dēpactīre,  V.: nhd. Pakt schließen, Vertrag schließen; pactāre,  V.: nhd. Vertrag schließen, Pachtvertrag schließen, sich einigen, dingen

Schließen -- Schließen der Finger: mlat. claustra,  F.: nhd. Schloss, Riegel, Schranke, Schließen der Finger

Schließen -- Schließen einer Wunde mit einer Hakennadel: mlat. anctorismos, enterismos,  M.: nhd. Schließen einer Wunde mit einer Hakennadel

schließend -- natürlich schließend: mlat. belidēns,  Adj.: nhd. natürlich schließend

Schließenmacher: mlat. fīrmaculārius,  M.: nhd. Spangenmacher, Schließenmacher

Schließer: mlat. conclūsor,  M.: nhd. Schließer

schließlich: mlat. *conclūsionābilis,  Adj.: nhd. schließlich, stichhaltig; conclūsionābiliter,  Adv.: nhd. schließlich, stichhaltig; *conclūsionālis,  Adj.: nhd. schließlich, stichhaltig; conclūsionāliter,  Adv.: nhd. schließlich, stichhaltig; conclūsionāriē,  Adv.: nhd. schließlich, stichhaltig; extimō,  Adv.: nhd. endlich, schließlich; extrēmō,  Adv.: nhd. schließlich, zuletzt; extrēmum (2),  Adv.: nhd. schließlich, zuletzt; fīnābiliter,  Adv.: nhd. schließlich; fīnītim?,  Adv.: nhd. schließlich, endlich; novissimō,  Adv.: nhd. schließlich; postrēmum,  Adv.: nhd. zuletzt, endlich, schließlich; ultimātē,  Adv.: nhd. letztlich, schließlich, endlich; ultimātim,  Adv.: nhd. letztlich, schließlich, endlich

schlimm: mlat. cruciālis, crutiālis,  Adj.: nhd. kreuzförmig, Martyrium betreffend, qualvoll, heftig, schlimm, martervoll; īnfortūnius, īnfortūnus,  Adj.: nhd. unglücklich, böse, schlimm; sinistrāliter,  Adv.: nhd. schlimm, übel, böse; sinistrānter,  Adv.: nhd. schlimm, übel, böse; squālorōsus, squālerōsus,  Adj.: nhd. unglücklich, schlimm, jämmerlich

schlimmen -- mit schlimmen Vorzeichen: mlat. ōmināliter,  Adv.: nhd. mit schlimmen Vorzeichen, unheilvoll

schlimmen -- zu einer schlimmen Krisis hinwenden: mlat. dyscrīre?, discrīre?,  V.: nhd. zu einer schlimmen Krisis hinwenden

schlimmer -- schlimmer als Nero seiend: mlat. nerōnior,  Adj. (Komp.): nhd. schlimmer als Nero seiend, neronischere

schlimmer -- schlimmer als Simon handelnd: mlat. simōnior,  Adj. (Komp.): nhd. simonischere, schlimmer als Simon handelnd

Schlinge: mlat. aucipula,  F.: nhd. Schlinge, Vogelfalle; caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?; fidico,  Sb.: nhd. Schlinge, Strick (M.) (1); ? fūnālia,  F.?: nhd. Schlinge?; habena,  F.: nhd. Schlinge; harepina,  F.: nhd. Schlinge, Falle; laqueāmen,  N.: nhd. Falle, Schlinge; slinga, lenga,  F.: nhd. Schlinge; slingeropa,  F.: nhd. Schlinge; strangulum,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Strang, Schlinge; taliola,  F.: nhd. Falle, Schlinge; trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller; trappula, trapula,  F.: nhd. Schlinge, Falle; vincīle,  N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1)

-- Herabbinden mit Schlinge: mlat. catabrocismus?, mlat.?, M.: nhd. Herabbinden mit Schlinge; catabrocisis?, mlat.?, F.: nhd. Herabbinden mit Schlinge

-- Hochbinden mit einer Schlinge: mlat. anabrocismus,  M.: nhd. Hochbinden mit einer Schlinge

-- kleine Schlinge: mlat. cornubistrus,  N.: nhd. kleine Öse, kleine Schlinge

-- mit einer Schlinge schleudern: mlat. āmentālis,  Adj.: nhd. mit einer Schlinge schleudern

-- zur Schlinge gehörig: mlat. sogālis (1),  Adj.: nhd. schlingenhaft, zur Schlinge gehörig, Schlingen...

Schlingel: mlat. fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner

schlingen: mlat. slingulāre*, lingulāre,  V.: nhd. schlingen

Schlingen...: mlat. sogālis (1),  Adj.: nhd. schlingenhaft, zur Schlinge gehörig, Schlingen...

Schlingen -- Schlingen (N.): mlat. halandātio,  F.: nhd. Schlingen (N.)

schlingenhaft: mlat. sogālis (1),  Adj.: nhd. schlingenhaft, zur Schlinge gehörig, Schlingen...

Schlinger: mlat. gulōsus (2), gylōsus,  M.: nhd. Vielfraß, Schlinger; gulpa,  M.: nhd. Schlinger, Vielfraß; guls, gulsus,  Sb.: nhd. Schlinger, Vielfraß; vorāx (2),  M.: nhd. Schlinger, Fresser, Fressender

Schlitten: mlat. draya, dreia,  F.: nhd. Rollwagen, Schlitten; esleda,  F.: nhd. Schlitten; helcinum, mlat.?, N.: nhd. Schlitten; polanus (1),  M.: nhd. Block, Schlitten; tracula,  F.: nhd. Schleife, Bohle, Schlitten, Egge; traza,  F.: nhd. Schlitten

-- einen Schlitten ziehen: mlat. sleddāre,  V.: nhd. einen Schlitten ziehen

-- Schlitten (M.): mlat. sleddum,  N.: nhd. Schlitten (M.)

Schlittenschemel: mlat. ? epiraedia?,  F.: nhd. Schlittenschemel?

Schlittenziehen: mlat. sleddātio,  F.: nhd. Schlittenziehen

Schlitz: mlat. fūmātōrium,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmerale, fēmorale, fēmurale,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmerallum, fūmerellum, fūmerillum, fēmerallum, fēmerellum,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmericium,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; fūmibrellum,  N.: nhd. Kamin, Schlitz; īnscissūra,  F.: nhd. Einschnitt, Schlitz, Fetzen (M.); lodium, allodium, aulodium,  N.: nhd. Schlitz, Scharte

Schlitzes -- Brett eines Schlitzes: mlat. loverborda,  M.: nhd. Brett eines Schlitzes

Schloss: mlat. bastimentum, bastamentum,  N.: nhd. Gebäude, Burg, Schloss, Befestigung, Bollwerk; claustra,  F.: nhd. Schloss, Riegel, Schranke, Schließen der Finger; clāvus (2),  M.: nhd. Schlüssel, Schloss; clūbum,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel; clūsōrium, clausōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Deckel, Einsiedlerzelle, Damm, Deich; fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz; fīrmātūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; loccum, loktum, lokum, lokkum,  N.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); loketta,  F.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); lokettum,  N.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); sarrotūra,  V.: nhd. Schloss; seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra,  F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit; seruca,  F.: nhd. Schloss, Riegel; tuppa,  V.: nhd. Verschließen, Schloss

-- kleines Schloss: mlat. sericula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel; serula, serrula,  F.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel, Einfriedung

-- Truhe mit Schloss: mlat. īnserātum,  N.: nhd. Truhe mit Schloss

Schlosser: mlat. acurārius,  M.: nhd. Schmied, Kunstschmied, Schlosser; serātor,  M.: nhd. Schlosser; serūrārius,  M.: nhd. Schlosser

Schlosserarbeit: mlat. acurāria,  F.: nhd. Schlosserarbeit

Schlosserhandwerk: mlat. fabrāria,  F.: nhd. Schlosserhandwerk, Schmiede

Schlosses -- Bolzen eines Schlosses: mlat. moralla,  F.: nhd. Bolzen eines Schlosses

Schlosses -- ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört: mlat. unga,  F.: nhd. ein Gegenstand der zum Bestand eines Schlosses gehört

Schlossvogt: mlat. castellacius,  M.: nhd. Burgbewohner, Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt, Burgmann; castellanārius,  M.: nhd. Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt; castricomes,  M.: nhd. Burgvogt, Burggraf, Schlossvogt

Schlot: mlat. piropus,  M.: nhd. Schlot, Schornstein

schlotternd: mlat. febricitus (1),  Adj.: nhd. schlotternd, zitternd

Schlucht: mlat. clinga,  F.: nhd. Gießbach, Schlucht; clohus,  M.: nhd. Schlucht, Klamm; cumba (1), comba, cumma, comma, cuma, coma,  F.: nhd. Tal, Schlucht, Talkessel, Bergschlucht; incanālis,  M.: nhd. Schlucht, Kehle

schluchzen: mlat. singultizāre,  V.: nhd. schluchzen

Schluchzen: mlat. singultātio,  F.: nhd. Schluchzen

schluchzend: mlat. singultātim (1),  Adv.: nhd. schluchzend; singultuōsus,  Adv.: nhd. schluchzend

Schluck: mlat. gluttius,  M.: nhd. Schluck; gulpus,  M.: nhd. Schluck; imbuimen,  N.: nhd. Schluck; sorbillum, sorbellum,  N.: nhd. schlürfbare Flüssigkeit, Süppchen, Fleischbrühe, Schluck

Schluckauf: mlat. gluttiēs, gluciēs,  Sb.: nhd. Schlucken, Schluckauf

schlucken: mlat. ēvorāre,  V.: nhd. verschlucken, schlucken; gulāre,  V.: nhd. schlucken; gutturicāre*, guttoricāre,  V.: nhd. schlucken; īnsorbēscere,  V.: nhd. schlucken, annehmen

-- als Ganzes schlucken: mlat. ēglūtīre,  V.: nhd. verschlucken, als Ganzes schlucken

-- noch einmal schlucken: mlat. reglūtīre,  V.: nhd. noch einmal schlucken

Schlucken: mlat. dēglūtītio, dēgluttītio,  F.: nhd. Schlucken; gluttiēs, gluciēs,  Sb.: nhd. Schlucken, Schluckauf

schluckend -- Blut schluckend: mlat. cruorivorus,  Adj.: nhd. Blut schluckend, blutgierig

Schlucker -- armer Schlucker: mlat. misellulus (1),  M.: nhd. armer Schlucker; misellus (2), mesellus,  M.: nhd. armer Schlucker, Leprakranker

Schlufpwinkel: mlat. repārium, repērium, repairium,  N.: nhd. Zufluchtstätte, Schlufpwinkel

Schlummer: mlat. dormītus (1),  M.: nhd. Schlafen, Schlummer, Einschlafen, Schlaf, Entschlafen, Todesschlaf, Tod

schlummern: mlat. somnēscere,  V.: nhd. schlafen, schlummern

Schlund: mlat. artilla,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Schlund; dēvorāgo,  F.: nhd. Schlund, Abgrund; ? guilla?,  F.: nhd. Gaumen?, Schlund?; ? parisalta?,  F.: nhd. Gaumen?, Schlund?; ventilābrus,  M.: nhd. Hütte, Magen (M.), Schlund, Kropf; vorātio (2),  F.: nhd. Schlund; vorātium,  N.: nhd. Schlund

Schlundes -- Zusammenziehen des Schlundes: mlat. ? oscireuma?,  Sb.: nhd. Zusammenziehen des Schlundes?

schlüpfrig: mlat. lūbricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig, schleimig; lūbriculus,  Adj.: nhd. unanständig, anzüglich, schlüpfrig

Schlupfwinkel: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft

-- versteckter Schlupfwinkel: mlat. horriditās,  F.: nhd. Gesträubtsein, Stacheligsein, versteckter Schlupfwinkel

-- voll Schlupfwinkel seiend: mlat. latibulōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

schlupfwinkelreich: mlat. lustrōsus,  Adj.: nhd. schlupfwinkelreich

schlürfbare -- schlürfbare Flüssigkeit: mlat. sorbillum, sorbellum,  N.: nhd. schlürfbare Flüssigkeit, Süppchen, Fleischbrühe, Schluck

schlürfen: mlat. sorbellāre,  V.: nhd. hinunterschlingen, schlürfen

schlürfend: mlat. pȳtissandō,  Adv.: nhd. schlürfend

Schluss...: mlat. fīniābilis,  Adj.: nhd. letzte, Schluss...

Schluss: mlat. clāvum,  N.: nhd. Schluss, Riegel; compactio, conpactio, compacio,  F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung; epilogātio,  F.: nhd. Schlussfolgerung, Epilog, Zusammenfassung, Schluss, Ende; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; fīnāmentum,  N.: nhd. Ende, Schluss

-- falschen Schluss ziehen: mlat. dēratiōcinārī,  V.: nhd. falschen Schluss ziehen, falsch schließen

-- falschen Schluss Ziehender: mlat. paralogista,  M.: nhd. falschen Schluss Ziehender

-- hypothetischer Schluss: mlat. condiciōnālis (4),  F.: nhd. hypothetischer Schluss, hypothetisches Urteil

-- Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist: mlat. antesyllogismus,  M.: nhd. Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist, Vorschluss; antesyllogismus,  M.: nhd. Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist, Vorschluss

Schlussandacht: mlat. complenda,  F.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet, Zeit gleich nach Sonnenuntergang; complendum,  N.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet

Schlüssel...: mlat. clāvārius (3),  Adj.: nhd. Schlüssel betreffend, Schlüssel...

Schlüssel: mlat. claumenta,  F.: nhd. Schlüssel; clāveus (2),  M.: nhd. Schlüssel; clāvus (2),  M.: nhd. Schlüssel, Schloss

-- die Schlüssel verwaltend: mlat. clāvipotēns (2),  Adj.: nhd. „schlüsselmächtig“, die Schlüssel verwaltend

-- falscher Schlüssel: mlat. contrāclāvis,  F.: nhd. falscher Schlüssel

-- kleiner Schlüssel: mlat. clāvicella,  F.: nhd. kleiner Schlüssel, Schlüsselchen, Schlüssellein

-- mit einem Schlüssel gekennzeichnet: mlat. clāviger (3),  Adj.: nhd. Pförtner..., zur Schlüsselgewalt gehörig, mit einem Schlüssel gekennzeichnet

-- mit einem Schlüssel öffnen: mlat. desclāvāre,  V.: nhd. mit einem Schlüssel öffnen

-- Schlüssel betreffend: mlat. clāvārius (3),  Adj.: nhd. Schlüssel betreffend, Schlüssel...

Schlüsselbein: mlat. canola,  F.: nhd. Silberrohr, Schilfrohr, Schlüsselbein, Register; forcella, foscella,  F.: nhd. Schlüsselbein

Schlüsselbewahrer: mlat. clāvārius (2),  M.: nhd. Schlüsselbewahrer, Schatzmeister, oberster Finanzbeamter; clāvesgerēns,  M.: nhd. Schlüsselbewahrer, Schatzmeister; clāvigerātus (1),  M.: nhd. Schatzmeister, Schlüsselbewahrer

Schlüsselblume: mlat. arthrītica (1), artetica, archetica, archerica,  F.: nhd. Schlüsselblume, Primel; ? culbuica,  F.: nhd. Schlüsselblume?; passerella,  F.: nhd. Schlüsselblume; passerīna,  F.: nhd. Schlüsselblume

Schlüsselchen: mlat. clāvicella,  F.: nhd. kleiner Schlüssel, Schlüsselchen, Schlüssellein

Schlüsselgewalt -- mit der Schlüsselgewalt ausgestattet: mlat. clāvifer (2),  Adj.: nhd. mit der Schlüsselgewalt ausgestattet

Schlüsselgewalt -- zur Schlüsselgewalt gehörig: mlat. clāviger (3),  Adj.: nhd. Pförtner..., zur Schlüsselgewalt gehörig, mit einem Schlüssel gekennzeichnet

Schlüsselhüters -- Amt des Schlüsselhüters: mlat. clāvāria (2),  M.: nhd. Amt des Schlüsselhüters, Bereich des Schlüsselhüters

Schlüsselhüters -- Bereich des Schlüsselhüters: mlat. clāvāria (2),  M.: nhd. Amt des Schlüsselhüters, Bereich des Schlüsselhüters

Schlüssellein: mlat. clāvicella,  F.: nhd. kleiner Schlüssel, Schlüsselchen, Schlüssellein

„schlüsselmächtig“: mlat. clāvipotēns (2),  Adj.: nhd. „schlüsselmächtig“, die Schlüssel verwaltend

Schlüsselmeister: mlat. clāvipotēns (1),  M.: nhd. Schlüsselmeister

Schlüsselträger: mlat. clāvifer (1),  M.: nhd. Schlüsselträger, Kirchendiener; clāvigericus,  M.: nhd. Schlüsselträger, Kirchendiener; clāvigerius,  M.: nhd. Schlüsselträger, Schatzmeister; clāvitenēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schlüsselträger

schlussfolgern: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten; epilogizāre,  V.: nhd. zusammenfassen, schlussfolgern; ratiōnārī,  V.: nhd. begründen, schlussfolgern

schlussfolgernd: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; discursīvus,  Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend, logisch; discursus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend; ? īnferibilis,  Adj.: nhd. schlussfolgernd?

Schlussfolgerung: mlat. affirmātīva,  F.: nhd. Versicherung, bejahende positive Aussage, Schlussfolgerung; clausīva,  F.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, Schlussfolgerung; cōnsequēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf; epilogātio,  F.: nhd. Schlussfolgerung, Epilog, Zusammenfassung, Schluss, Ende; īnferentia,  F.: nhd. Schlussfolgerung

-- durch Schlussfolgerung: mlat. illātīvē, mlat.?, Adv.: nhd. herleitbar, durch Schlussfolgerung

Schlussformel -- melodische Schlussformel: mlat. tonus differentiālis: nhd. melodische Schlussformel, Psalmdifferenz

Schlussgebet: mlat. complenda,  F.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet, Zeit gleich nach Sonnenuntergang; complendum,  N.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet; postcommūnio,  F.: nhd. Schlussgebet

-- Schlussgebet betreffend: mlat. postcommūniālis,  Adj.: nhd. Schlussgebet betreffend

schlüssige -- schlüssige Beweisführung: mlat. apodīctica,  F.: nhd. schlüssige Beweisführung

Schlusswort -- Schlusswort setzen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

Schlusswort -- Schlusswort verfassen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

Schlussworte -- Schlussworte des Vaterunser: mlat. embolis,  Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz

Schlutte -- einschläfernde Schlutte: mlat. Apollināris (2),  Sb.: nhd. einschläfernde Schlutte, Wegwarte?, Alraune; strophantia,  F.: nhd. einschläfernde Schlutte

Schmach: mlat. dēdecentia,  F.: nhd. Schande, Schmach, Unehre; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; disgrātia,  F.: nhd. Ungnade, Scham, Schmach, Gebrechen, körperliches Leiden; foedus (3), fēdus,  N.: nhd. Abscheulichkeit, Schändlichkeit, Schande, Schmach; īgnōminiōsitās,  F.: nhd. Schmach, Schande, Schandtat

-- Schmach über dich: mlat. va,  Interj.: nhd. wehe, Schmach über dich

schmachten -- zusammen schmachten: mlat. collanguēscere, conlanguēscere,  V.: nhd. zusammen schmachten, zusammen verkümmern, miterschlaffen

schmächtig: mlat. ? spericus?,  Adj.: nhd. schmächtig?

schmachvoll: mlat. cōnfūsīvus,  Adj.: nhd. schimpflich, schmachvoll, verwirrend; īgnōmimicus,  Adj.: nhd. schmachvoll, schändlich

schmackhaft: mlat. eustomaticus,  Adj.: nhd. schmackhaft; ingullābilis*, ingulābilis,  Adj.: nhd. schmackhaft

-- mit Speck schmackhaft machen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

-- schmackhaft machen: mlat. adsapōrāre,  V.: nhd. schmackhaft machen; dulculāre,  V.: nhd. versüßen, süßen, schmackhaft machen, wieder gut machen, geschmackvoll darstellen

schmähen: mlat. convīciāre,  V.: nhd. schelten, schmähen, lästern

schmähend: mlat. blasphēmiālis,  Adj.: nhd. schmähend, lästernd, gotteslästerlich; dētractōrius,  Adj.: nhd. verleumderisch, schmähend; diffāmātōrius,  Adj.: nhd. verleumderisch, schmähend; invectus (2),  Adj.: nhd. beschimpft, schmähend

schmähende -- auf schmähende Weise: mlat. dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise

Schmäher: mlat. dehonōrātor,  M.: nhd. Schänder, Schmäher, Beleidiger; diffāmātor,  M.: nhd. Verleumder, Schmäher

schmählich: mlat. contemptuōsē,  Adv.: nhd. mit Verachtung, auf erniedrigende Weise, schmählich; exacerbāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erbitternd, schmählich; turbidus,  Adj.: nhd. schmählich, beschämend

schmähliche -- in schmähliche Weise: mlat. exacerbanter,  Adv.: nhd. in schmähliche Weise

Schmährede: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; laedōria, lēdōria, līdōria,  F.: nhd. Kränkung, Schmährede, Spotten; laedōrium, lēdōrium,  N.: nhd. Kränkung, Schmährede, Spotten

Schmähung: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; exprobrum,  N.: nhd. Schmähung; obloquāmentum,  N.: nhd. Schmähung

schmal: mlat. ancitus?,  Adj.: nhd. schmal; angusticus,  Adj.: nhd. eng, schmal, knapp

schmalblättrig: mlat. angustifolius,  Adj.: nhd. schmalblättrig

schmalblättriger -- schmalblättriger Merk: mlat. ? gerla (1),  F.: nhd. Pastinak, schmalblättriger Merk?

schmale -- schmale Ausdehnung: mlat. propiāmen,  N.: nhd. Nähe, schmale Ausdehnung

schmale -- schmale Bucht: mlat. trānatōrium,  N.: nhd. kleine Bucht, schmale Bucht, Flussmündung

schmaler -- schmaler Pfad: mlat. sēmella,  M.: nhd. schmaler Pfad

schmaler -- schmaler Streifen Land: mlat. gāra, gōra, gaira, geira,  F.: nhd. schmaler Streifen Land; gārum,  N.: nhd. schmaler Streifen Land

schmaler -- schmaler Streifen (M.) (1): mlat. lora,  F.: nhd. schmaler Streifen (M.) (1)

schmaler -- schmaler Streifen (M.) von Pergament: mlat. pressula,  F.: nhd. Siegelband, schmaler Streifen (M.) von Pergament

schmaler -- schmaler Vorraum: mlat. exedriola,  F.: nhd. schmaler Vorraum

schmäler -- schmäler machen: mlat. exartāre? (1),  V.: nhd. schmäler machen, verengen

Schmälerin: mlat. dērogātrīx,  F.: nhd. Schmälernde, Schmälerin, Wegnehmerin

schmälern: mlat. dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern; dēpraedāre,  V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen

Schmälern: mlat. parvipēnsio,  F.: nhd. Herabsetzen, Schmälern

Schmälernde: mlat. dērogātrīx,  F.: nhd. Schmälernde, Schmälerin, Wegnehmerin

Schmälerung: mlat. adbreviātio,  F.: nhd. Abkürzung, Verkürzung, Verzeichnis, Minderung, Schmälerung; dēminōrantia,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung; dīminōrātio, dīminōrācio,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung, Schädigung, Schaden (M.); dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)

schmales -- längliches schmales Stück Land: mlat. balcus (2),  M.: nhd. längliches schmales Stück Land

schmalos: mlat. impudibundus,  Adj.: nhd. unverschämt, schmalos

Schmalseite: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung; laterculum (2),  N.: nhd. Schmalseite; laterculus (3),  M.: nhd. Schmalseite

Schmalz: mlat. crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste; sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit

Schmalzgebäck: mlat. adipātum,  N.: nhd. Schmalzgebäck

Schmalzgebück: mlat. artocrea,  F.: nhd. Krapfen, Schmalzgebück, Pastete, Törtchen, Feingebäck

Schmalzverkäufer: mlat. arvinārius,  M.: nhd. Schmalzverkäufer

Schmalzzinser: mlat. buttarinus,  M.: nhd. Schmalzzinser

schmarotzend: mlat. Gnathōnicus (2), Gnatōnicus, Gnathōnitus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmarotzend, schmarotzerhaft

Schmarotzer: mlat. catīllārius (2),  M.: nhd. Schmarotzer, Näscher; goliardēnsis (2),  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliardus, galliardus,  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliātor, mlat.?, M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer

schmarotzerhaft: mlat. Gnathōnicus (2), Gnatōnicus, Gnathōnitus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmarotzend, schmarotzerhaft

Schmauser: mlat. convīvāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kanoniker, Schmauser; convīvēns,  M.: nhd. Schmauser

Schmauserei: mlat. cōmissālia*, cōmessālia,  N. Pl.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage, nächtliches Schwärmen, Schmauserei

schmeckbar: mlat. gūstālis,  Adj.: nhd. schmeckbar; sapōrābilis,  Adj.: nhd. schmeckbar

schmecken: mlat. sapīre,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, wissen, denken

-- schmecken erlaubend: mlat. sapōrātīvus,  Adj.: nhd. schmecken erlaubend

Schmecken: mlat. tastūra,  F.: nhd. Schmecken

-- Schmecken betreffend: mlat. gūstātīvus,  Adj.: nhd. Schmecken betreffend, zum Geschmackssinn gehörig, Geschmacks...

Schmeckender: mlat. attastātor,  M.: nhd. Schmecker, Schmeckender, Vorkoster

Schmecker: mlat. attastātor,  M.: nhd. Schmecker, Schmeckender, Vorkoster

Schmeichelei: mlat. adūlātum,  N.: nhd. Schmeichelei; assentātus, adsentātus,  M.: nhd. Zustimmung, Konsens, Schmeichelei; blandiloquacida,  F.: nhd. Schmeichelrede, Schmeichelei; dēlēnificium, dēlēneficium, dēlīnificium,  N.: nhd. Schmeichelei

-- der Schmeichelei unzugänglich: mlat. inadūlātus,  Adj.: nhd. der Schmeichelei unzugänglich

schmeichelhaft: mlat. adūlātīvus,  Adj.: nhd. schmeichelhaft, schmeichlerisch; adūlōsus,  Adj.: nhd. schmeichelhaft, schmeichlerisch

schmeicheln: mlat. assentāre, ascentāre,  V.: nhd. zustimmen, einverstanden sein (V.), willfährig sein (V.), schmeicheln, überlassen (V.), übereignen; dēblandificāre,  V.: nhd. schmeicheln; diplumāre,  V.: nhd. schmeicheln; dissimulārī,  V.: nhd. schmeicheln, liebkosen

schmeichelnd: mlat. blandicius,  Adj.: nhd. schmeichelnd, freundlich; blandiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sanftmütig, schmeichlerich, schmeichelnd; blandienter,  Adv.: nhd. schmeichelnd, schmeichlerisch

Schmeichelrede: mlat. blandiloquacida,  F.: nhd. Schmeichelrede, Schmeichelei

Schmeichler: mlat. adūlāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schmeichler; blandiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schmeichler; dulcōrārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker, Schmeichler; lozenga (1), losinga,  M.: nhd. Schmeichler; palpanista,  M.: nhd. Schmeichler; papalardus, papelardus,  M.: nhd. Heuchler, Schmeichler; praeblandiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verführender, Verführer, Schmeichler

schmeichlerich: mlat. blandiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sanftmütig, schmeichlerich, schmeichelnd

schmeichlerisch: mlat. adūlāndō,  Adv.: nhd. schmeichlerisch; adūlātīvus,  Adj.: nhd. schmeichelhaft, schmeichlerisch; adūlōsus,  Adj.: nhd. schmeichelhaft, schmeichlerisch; assēntāneē,  Adv.: nhd. schmeichlerisch; blandienter,  Adv.: nhd. schmeichelnd, schmeichlerisch; dēlēnificius,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd; Gnathōnicus (2), Gnatōnicus, Gnathōnitus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmarotzend, schmarotzerhaft

-- schmeichlerisch redend: mlat. blandiloquāx,  Adj.: nhd. schmeichlerisch redend, freundlich ansprechend

Schmelz...: mlat. cōnflātōrius,  Adj.: nhd. zusammenblasend, Metallgießen betreffend, Schmelz...; smaltātus, exmalātus, smaltītus,  Adj.: nhd. mit Schmelz überzogen, Schmelz...

Schmelz: mlat. nigellum,  N.: nhd. Emaille, Schmelz, Schwarzschmelz; smaltum, smaldum, esmaltum, esmaldum, esmeletum,  N.: nhd. Schmelz, Emaille; smaltus*, esmaldus, esmaillus,  M.: nhd. Schmelz, Emaille

-- mit Schmelz überzogen: mlat. smaltātus, exmalātus, smaltītus,  Adj.: nhd. mit Schmelz überzogen, Schmelz...

schmelzbar: mlat. fūsibilis, fūxibilis,  Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar

schmelzen: mlat. disliquāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern, einschmelzen, verflüssigen, zergehen, schmelzen, durchsickern; forgeāre?, forgēre?,  V.: nhd. schmelzen; fūsāre (2),  V.: nhd. schmelzen; īnfūsāre (2),  V.: nhd. eingießen, schmelzen, mälzen; *wellāre,  V.: nhd. schmelzen

Schmelzen: mlat. ēlixātio,  F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss

-- Schmelzen (N.): mlat. dissūmptio,  F.: nhd. Schmelzen (N.); fersūra,  F.: nhd. Schmelzen (N.), Entzünden; fundātūra (2), fundūra, finitūra, functūra,  F.: nhd. Schmelzen (N.), Mälzen; smeltātio,  F.: nhd. Schmelzen (N.), Schmelzung; smeltūra,  F.: nhd. Schmelzen (N.); wellātio,  F.: nhd. Schmelzen (N.)

-- zum Schmelzen bringen: mlat. reliquāre (2),  V.: nhd. verflüssigen, zum Schmelzen bringen

-- zum Schmelzen bringend: mlat. fūsīvus,  Adj.: nhd. vergießend, schmelzend, zum Schmelzen bringend

schmelzend: mlat. colliquātīvus,  Adj.: nhd. flüssig machend, schmelzend; fūsīvus,  Adj.: nhd. vergießend, schmelzend, zum Schmelzen bringend; liquēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmelzend, flüssig werdend; tābēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmelzend, ruhig

Schmelzender: mlat. bolārius, boliārius,  M.: nhd. Schmelzer, Schmelzender

Schmelzer: mlat. bolārius, boliārius,  M.: nhd. Schmelzer, Schmelzender; furnillārius*, fornellārius,  M.: nhd. Schmelzer; meltārius,  M.: nhd. Schmelzer; sufflātor,  M.: nhd. Aufblaser, Schmelzer, Erzbläser

Schmelzerin: mlat. cōnflātrīx,  F.: nhd. Schmelzerin

Schmelzhütte: mlat. bulliona (2),  F.: nhd. Schmelzhütte, Münzprägestätte; hutta,  F.: nhd. Hütte zum Bleischmelzen (N.), Schmelzhütte

-- Aufseher einer Schmelzhütte: mlat. huttemannus,  M.: nhd. Aufseher einer Schmelzhütte

Schmelzkessel: mlat. caldāre (1),  F.: nhd. Kochkessel, Schmelzkessel

Schmelzkunst: mlat. fūsōria,  F.: nhd. Beruf des Gießers, Schmelzkunst

Schmelzofen: mlat. bola (2),  F.: nhd. Schmelzofen; furnāsis*, fornassis,  Sb.: nhd. Schmelzofen, Ofen; furnāsium, furnēsium, fornāsium, fornēsium,  N.: nhd. Schmelzofen, Ofen; furnēsia,  F.: nhd. Ofen, Schmelzofen; furnilla*, fornilla, fornella,  F.: nhd. Backhaus, Holzmenge die für einen Ofen nötig ist, Schmelzofen

Schmelzofen...: mlat. fornācīnus,  Adj.: nhd. Schmelzofen..., Ofen...

Schmelzpfanne: mlat. barbillus,  M.: nhd. Schmelzpfanne

Schmelztiegel: mlat. boctica, butica,  F.: nhd. Schmelztiegel, Tiegel; botus (2),  M.: nhd. Tiegel, Schmelztiegel, Doppeltiegel; cassolla,  F.: nhd. Schmelztiegel; catiola (2), cazola, cazula,  F.: nhd. Pfallen, Schmelztiegel, Tiegel, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; celium,  N.: nhd. Tiegel, Schmelztiegel; crucibulum, crucibolum, crusibulum, crusibolum, crassipulum,  N.: nhd. Nachtlicht, Nachtlampe, Lampe, Schmelztiegel; cruseolus, crusiolus, crisolus,  M.: nhd. Schmelztiegel; curcellum,  N.: nhd. Topf, Schmelztiegel; exāminātōrium,  N.: nhd. Prüfstelle, Tiegel, Schmelztiegel; furniculus,  M.: nhd. Herd, Schmelztiegel

Schmelzung: mlat. smeltātio,  F.: nhd. Schmelzen (N.), Schmelzung

Schmer: mlat. soccia,  F.: nhd. Fett, Talg, Schmer; sucimen?,  N.: nhd. Fett, Mark (N.), Schmer

Schmerbirne: mlat. ? pirasinum?,  N.: nhd. Schmerbirne?

Schmerle: mlat. locha, lochia,  F.: nhd. Schmerle

Schmerz: mlat. algēma, algēva, algēnia,  F.: nhd. Schmerz, Schmerzgefühl; algēnia,  F.: nhd. Schmerz; alycē, alicē,  F.: nhd. Schmerz, Leid; alycis,  Sb.: nhd. Schmerz, Leid; angustiātio,  F.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; anxiāmen,  N.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; dīstrictia*?, dēstrescia,  F.: nhd. Schmerz, Leid, Kummer; dolōrōsitās,  F.: nhd. Kummer, Leid, Schmerz; explectātio, expletātio,  F.: nhd. Festsetzung von Menschen, Pfändung von Gegenständen, Ergreifung, Schmerz, Leid; fatigium, phatigium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; fitta,  F.: nhd. Schmerz, Spitze; patimōnium,  N.: nhd. Schmerz, Leid, Leiden (N.); poenitūdo (1),  F.: nhd. Schmerz, Müdigkeit; supplicia,  F.: nhd. Leid, Unglück, Schmerz; trenchēta*, trenchiāta, trencāta, treneāta, trancāta, trancheia, tranchia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Roden, Schmerz; vulnera,  F.: nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden

-- mit großem Schmerz: mlat. perdolenter,  Adv.: nhd. mit großem Kummer, mit großem Schmerz

-- mit Schmerz: mlat. angustiōsē,  Adv.: nhd. mit Schmerz

-- Schmerz in den Eingeweiden: mlat. dysenterium*, disenterium,  N.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie, Durchfall, Ruhr

-- Schmerz verursachen: mlat. ? brūmāre (1),  V.: nhd. gefrieren, Schmerz verursachen?

-- schneidenden Schmerz verursachend: mlat. dissecāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schneidenden Schmerz verursachend, Zweiteilung behauptend

-- vom Schmerz durchbohrt: mlat. perdolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vom Schmerz durchbohrt

schmerzen: mlat. aerumnāre, ērumnāre,  V.: nhd. schmerzen, quälen; dolorāre,  V.: nhd. schmerzen, leiden; ēcontrāvenīre,  V.: nhd. reuen, schmerzen

Schmerzen -- Schmerzen stillen: mlat. anōdynāre,  V.: nhd. Schmerzen stillen

Schmerzen -- vor Schmerzen: mlat. dolōrōsē, dolērōsē,  Adv.: nhd. vor Schmerzen, schmerzerfüllt, betrübt, bitterlich

schmerzend: mlat. ? lacerārius,  Adj.: nhd. reißend?, schmerzend?

schmerzerfüllt: mlat. contrībūlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reuevoll, schmerzerfüllt; dolōrōsē, dolērōsē,  Adv.: nhd. vor Schmerzen, schmerzerfüllt, betrübt, bitterlich

Schmerzgefühl: mlat. algēma, algēva, algēnia,  F.: nhd. Schmerz, Schmerzgefühl

schmerzhaft: mlat. dolōriferus,  Adj.: nhd. schmerzhaft, schwerwiegend; poenōsus, pēnōsus,  Adj.: nhd. grausam, straffällig, strafwürdig, schmerzhaft, schmerzlich, traurig; taediālis, tēdiālis,  Adj.: nhd. schmerzhaft

schmerzhafter -- schmerzhafter Stuhldrang: mlat. tēnasmon,  N.: nhd. schmerzhafter Stuhldrang

schmerzlich: mlat. afflictīvus,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; contrīstābilis,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, schmerzlich, betrüblich, betrübt, traurig; poenōsus, pēnōsus,  Adj.: nhd. grausam, straffällig, strafwürdig, schmerzhaft, schmerzlich, traurig; trīstābilis,  Adj.: nhd. schmerzlich, traurig; trīstibilis,  Adj.: nhd. schmerzlich, traurig

schmerzlicher -- schmerzlicher Verlust: mlat. viduātio,  F.: nhd. Witwenschaft, Trauerfall, Verlust bei Todesfall, schmerzlicher Verlust

schmerzlindernd: mlat. anōdynus, anōdinus, annōtinus,  Adj.: nhd. schmerzlindernd

schmerzlindernde -- schmerzlindernde Eigenschaft: mlat. anodyitās,  F.: nhd. schmerzlindernde Eigenschaft

Schmerzmittel: mlat. alypias, allipias,  Sb.: nhd. Schmerzmittel, Wolfsmilch?; mītigātīvum,  N.: nhd. Schmerzmittel

-- ein Schmerzmittel: mlat. sōtīra,  Sb.: nhd. ein Schmerzmittel

schmerzvoll: mlat. angoreus,  Adj.: nhd. schmerzvoll

Schmetterling: mlat. cantharida, cantarida, cantareda,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm, Krätzmilbe, Schmetterling; ? cantharius (1),  M.: nhd. Schmetterling?; pārpalia,  F.: nhd. Schmetterling

schmettern: mlat. fremitāre,  V.: nhd. dröhnen, schmettern, tosen, heulen

Schmied: mlat. acurārius,  M.: nhd. Schmied, Kunstschmied, Schlosser; carbōnellus,  M.: nhd. Schmied; fabricus (2),  M.: nhd. Schmied; fabriferrārius,  M.: nhd. Hufschmied, Schmied; ferratērius,  M.: nhd. Schmied; ferrātōrius, feriātōrius,  M.: nhd. Schmied, Hufschmied; ferrifaber,  M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied, Eisenschmied, Grobschmied; ferro,  M.: nhd. Schmied, Eisenhändler; ferronārius,  M.: nhd. Schmied; ferronus, ferronnus, ferrunnus,  M.: nhd. Schmied, Eisenhändler; ferrurātor,  M.: nhd. Hufschmied, Schmied; grossārius (1), grossērius, grossōrius, grocērius, grocērus,  M.: nhd. Ausfertiger, Urkundenschreiber, Urkundenausfertiger, Kopist, Käufer, Schmied

-- kleiner Schmied: mlat. faberculus,  M.: nhd. kleiner Schmied, Schmiedlein

-- Schmied betreffend: mlat. fabrīnus,  Adj.: nhd. Schmied betreffend, Schmiede...

Schmiede...: mlat. fabrīnus,  Adj.: nhd. Schmied betreffend, Schmiede...; ferrāricius,  Adj.: nhd. Eisen..., Schmiede...

Schmiede: mlat. blessagha,  F.: nhd. Glühofen, Schmiede; cūdīna, cūtīna,  F.: nhd. Schmiede; fabrāria,  F.: nhd. Schlosserhandwerk, Schmiede; fabricina,  F.: nhd. Schmiede, Werkstatt; ferrāmentārium,  N.: nhd. Schmiede; focina,  F.: nhd. Glühofen, Schmiede; forgia,  F.: nhd. Schmiede; forgium,  N.: nhd. Schmiede; fornela,  F.: nhd. Schmiede, Herd; fossīna, foxīna, fuxīna, fucīna,  F.: nhd. Schmiede

-- Feuerstelle in einer Schmiede: mlat. arrastrium,  N.: nhd. Feuerstelle, Feuerstelle in einer Schmiede

-- Schmiede (F.): mlat. fabrīle,  N.: nhd. Schmiede (F.); fabrīna,  F.: nhd. Schmiede (F.); facīna,  F.: nhd. Schmiede (F.); ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht; ferrātōrium,  N.: nhd. Schmiede (F.), Schmiedeofen; operāria (2),  F.: nhd. Glühofen, Schmiede (F.)

Schmiedearbeit: mlat. batteria,  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Schmiedearbeit; fabrēfactūra,  F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung; fabricātum,  N.: nhd. Schmiedearbeit, Konstruktion, Bauwerk; ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

-- feine Schmiedearbeit: mlat. fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart

Schmiedehandwerk: mlat. ? cūsia,  F.: nhd. Schmiedehandwerk?

-- Schmiedehandwerk betreffend: mlat. excūsōrius, exclūsōrius,  Adj.: nhd. Schmiedehandwerk betreffend

Schmiedekunst: mlat. fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart; malleātōria,  F.: nhd. Schmiedekunst, Kunst des Hämmerns

Schmiedeleistung: mlat. fabēria* (1), favēria,  F.: nhd. Schmiedeleistung, Dienst des Schmiedes

schmieden: mlat. cōnfabricāre,  V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen; cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; cūdāre,  V.: nhd. schlagen, schmieden, prägen, anfertigen; fabrēfierī,  V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten

-- gemeinsam ein Komplott schmieden: mlat. coarāre,  V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden

-- Ränke schmieden: mlat. ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben

-- wieder schmieden: mlat. reextendere,  V.: nhd. wieder schmieden, schmiedend wiederherstellen; reincūdere,  V.: nhd. wieder schmieden

Schmieden -- Schmieden betreffend: mlat. fabrēfactārius,  Adj.: nhd. Schmieden betreffend

Schmieden -- zum Schmieden gehörig: mlat. fabricātīvus,  Adj.: nhd. Herstellung betreffend, herstellend, zum Herstellen gehörig, zum Schmieden gehörig

schmiedend -- schmiedend wiederherstellen: mlat. reextendere,  V.: nhd. wieder schmieden, schmiedend wiederherstellen

Schmiedeofen: mlat. ferrātōrium,  N.: nhd. Schmiede (F.), Schmiedeofen

Schmiedes -- Dienst des Schmiedes: mlat. fabēria* (1), favēria,  F.: nhd. Schmiedeleistung, Dienst des Schmiedes

Schmiedes -- eines Schmiedes seiend: mlat. fabrēfactōrius,  Adj.: nhd. eines Schmiedes seiend, kunstvoll

Schmiedes -- Frau des Schmiedes: mlat. fabrilla,  F.: nhd. Frau des Schmiedes; fabrissa,  F.: nhd. Frau des Schmiedes, Schmiedin, Witwe eines Schmiedes

Schmiedes -- Frau eines Schmiedes: mlat. fabra,  F.: nhd. Schmiedin, Frau eines Schmiedes

Schmiedes -- Witwe eines Schmiedes: mlat. fabrissa,  F.: nhd. Frau des Schmiedes, Schmiedin, Witwe eines Schmiedes

Schmiedewerkstatt: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Schmiedin: mlat. fabra,  F.: nhd. Schmiedin, Frau eines Schmiedes; fabrissa,  F.: nhd. Frau des Schmiedes, Schmiedin, Witwe eines Schmiedes; ferrāria (3),  F.: nhd. Schmiedin, Frau des Schmieds

Schmiedlein: mlat. faberculus,  M.: nhd. kleiner Schmied, Schmiedlein

Schmieds -- Frau des Schmieds: mlat. ferrāria (3),  F.: nhd. Schmiedin, Frau des Schmieds

Schmiere: mlat. exungilogia,  F.: nhd. Schmiere, Koloquinte; popisma,  F.: nhd. Fett, Schmiere, Spülwasser; ? repecium,  N.: nhd. Schmiere?; salva, salvia,  F.: nhd. Salbe, Schmiere; talo (3),  Sb.: nhd. Talg, Schmiere

schmieren: mlat. clūtāre, cloutāre,  V.: nhd. schlagen, schmieren; popāre (1),  V.: nhd. schmieren, einfetten, schmierig machen; repeciāre, repezzāre,  V.: nhd. flicken, schmieren

-- darauf schmieren: mlat. superoblinere,  V.: nhd. darauf schmieren

Schmieren: mlat. ? clūtātio*, cloutātio,  F.: nhd. Schlagen?, Schmieren?

schmierend: mlat. lūbricātīvus,  Adj.: nhd. schmierend

schmierig -- schmierig machen: mlat. popāre (1),  V.: nhd. schmieren, einfetten, schmierig machen

Schminke -- ohne Schminke: mlat. īnfūcātē,  Adv.: nhd. ohne Schminke, ungeschmickt

schmuck: mlat. cultim,  Adv.: nhd. mit Kunst, schön, schmuck

Schmuck: mlat. adōrnātio,  F.: nhd. Schmuck, Verzierung; adōrnātus (2),  M.: nhd. Schmuck, Verzierung, Glanz, Wohlstand; condecorāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verschönerndes, vollkommen Machendes, Schmuck; fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart; iocāle*, jocāle, rotalle?,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand, Schmuck, Kostbarkeit, Kleinod; phalerātūra,  F.: nhd. Schmuck, Pferdeschmuck; stemica,  F.: nhd. Schmuck, Verzierung; stemicāmentum,  N.: nhd. Schmuck, Verzierung; stemicātio,  F.: nhd. Schmuck, Verzierung; subōrnātio,  F.: nhd. Vorrat, Versorgung, Ausrüstung, Schmuck

-- äußerlicher Schmuck: mlat. crūstus (2),  M.: nhd. äußerlicher Schmuck, Putz

-- feiner Schmuck: mlat. perōrnātio,  F.: nhd. feiner Schmuck

Schmuckanhänger: mlat. clamastērius, clamactērius,  M.: nhd. Schmuckanhänger

Schmuckart -- eine Schmuckart: mlat. befrola,  F.: nhd. eine Schmuckart, Ohrschmuck?; bismo?,  M.: nhd. eine Schmuckart

schmücken: mlat. affabrāre, adfabrāre,  V.: nhd. schmücken; comptāre (1),  V.: nhd. schmücken; comptitāre,  V.: nhd. schmücken, dekorieren, ausschmücken, schön ausgestalten; cristāre, crestāre,  V.: nhd. auszeichnen, bezeichnen, schmücken, Deckstücke anpassen; dēcōmere,  V.: nhd. schmücken, schön ausstatten; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; ēdōtāre,  V.: nhd. schmücken; fōrmificāre,  V.: nhd. formen, Form geben, Form verleihen, schmücken; fulcrārī,  V.: nhd. schmücken, versehen (V.); harnaschiāre*, harneschiāre, harnesiāre, harnechiāre, arlechāre, herneschiāre, hernesiāre, harnisiāre, harnizāre, hernasiāre, herniciāre, hernizāre,  V.: nhd. ausrüsten, schmücken, besteigen, Pferd ausrüsten; imphalerāre,  V.: nhd. mit Stirnschmuck versehen (V.), schmücken; pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern; pompificāre,  V.: nhd. schmücken; queintesiāre,  V.: nhd. schmücken; stemicāre, sternicāre,  V.: nhd. schmücken; stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken; vittāre,  V.: nhd. umwinden, umbinden, mit einer Binde versehen (V.), schmücken

-- mit Blumen schmücken: mlat. flōrigerāre,  V.: nhd. mit Blumen schmücken

-- mit der Mitra schmücken: mlat. mitrāre,  V.: nhd. eine Haube tragen, mit der Mitra schmücken, bedecken

-- mit einem Pallium schmücken: mlat. immantāre, inmantāre,  V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken

-- mit Federn schmücken: mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden; empennāre,  V.: nhd. mit Federn schmücken

-- mit Fransen schmücken: mlat. fimbriāre,  V.: nhd. mit Fransen versehen (V.), besticken, mit Fransen schmücken

-- mit Goldborten schmücken: mlat. orferāre, orfrāre*,  V.: nhd. mit Goldborten schmücken

-- mit Wandbehängen schmücken: mlat. cortīnāre, curtīnāre,  V.: nhd. mit Wandbehängen schmücken; incortīnāre, incurtīnāre,  V.: nhd. mit Wandbehängen schmücken

-- sich schmücken: mlat. excōmere,  V.: nhd. sich schmücken

schmückend: mlat. exōrnātīvus,  Adj.: nhd. schmückend, ausschmückend; exōrnātōrius,  Adj.: nhd. schmückend, ausschmückend; ōrnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, zierend, schmückend, elegant, fein

Schmückende: mlat. cosmēta,  M., F.: nhd. Schmücker, Verzierer, Diener, Dienerin, Schmückende, Schmückerin

Schmücker: mlat. cosmēta,  M., F.: nhd. Schmücker, Verzierer, Diener, Dienerin, Schmückende, Schmückerin; phalerātor,  M.: nhd. Schmücker

Schmückerin: mlat. cosmēta,  M., F.: nhd. Schmücker, Verzierer, Diener, Dienerin, Schmückende, Schmückerin

Schmuckes -- Beraubung des Schmuckes: mlat. dēcrūstātio,  F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes

Schmuckes -- des Schmuckes berauben: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

Schmuckes -- eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes: mlat. acelaxia,  F.: nhd. eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes

Schmuckes -- eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes: mlat. recircuitūra,  F.: nhd. Rückumlauf, eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes

Schmuckgegenstand: mlat. fabricātūra,  F.: nhd. Gebäude, Schmiedekunst, Juwel, Schmuck, Schmuckgegenstand, Geschmeide, feine Schmiedearbeit, Münze, kunstvolle Machart; parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand

Schmuckornament -- ein Schmuckornament: mlat. ? petināns,  Sb.: nhd. ein Schmuckornament?

Schmuckstück: mlat. fīcale,  Sb.: nhd. Schmuckstück, eingefasstes Juwel

Schmuggelware: mlat. contrābannum,  N.: nhd. Banngut, Schmuggelware

Schmutz: mlat. ? cacca,  F.: nhd. Schmutz?, Mist?; caenus,  M.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat, Unflat, Schimpfwort; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; linio,  F.: nhd. Schmutz; līvio,  Sb.: nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Schmutzfleck, Sünde; ? megitum,  N.: nhd. Schmutz?; sorditās,  F.: nhd. Dreck, Schmutz; sordium,  N.: nhd. Schmutzigkeit, Schmutz, Dreck; sordiuscula,  F.: nhd. Dreck, Schmutz; sors (2),  Sb.: nhd. Dreck, Schmutz

-- in den Schmutz ziehen: mlat. dētitulāre,  V.: nhd. entwerten, entehren, herabwürdigen, in den Schmutz ziehen; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

-- mit Schmutz bewerfen: mlat. autāre,  V.: nhd. mit Schmutz bewerfen

-- Schmutz ansetzen: mlat. faecīscere,  V.: nhd. beschmutzen, Schmutz ansetzen, sich schlecht fühlen

Schmutzfink: mlat. lustrivagus (2),  M.: nhd. Schmutzfink, Waldläufer; stercora,  F.: nhd. Schmutzfink, Mist

Schmutzfleck: mlat. attamen (2),  N.: nhd. Schmutzfleck; līvio,  Sb.: nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Schmutzfleck, Sünde; maculōsitās,  F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck

schmutzfrei: mlat. amolyntus, admolentus, amolentus,  Adj.: nhd. schmutzfrei

schmutzig: mlat. banausicus,  Adj.: nhd. zum niederen Handwerk gehörig, schmutzig; banausus (1),  Adj.: nhd. zum niederen Handwerk gehörig, schmutzig; cacarellus, caccarellus,  Adj.: nhd. schmutzig, ungepflegt; caenulēns, cēnulēns,  Adj.: nhd. faul, schmutzig, kotig, morastig; calnōsus,  Adj.: nhd. schmutzig; contāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, zusammenhängend, verknüpft; fimōsus,  Adj.: nhd. dreckig, schmutzig, voll Kot seiend, kotig; fuscātus, fustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, dunkel, anschwärzend, verfälschend; merdōsus,  Adj.: nhd. schmutzig, dreckig; offuscātus,  Adj.: nhd. schmutzig, beschmutzt; ordus,  Adj.: nhd. schmutzig, dreckig; squālōreus*, spālōreus,  Adj.: nhd. schmutzig

-- schmutzig machen: mlat. sordificāre,  V.: nhd. schmutzig machen

-- schmutzig seiend: mlat. sordēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmutzig seiend

-- schmutzig sein (V.): mlat. scabrēscere,  V.: nhd. schmutzig sein (V.)

schmutzige -- Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt: mlat. banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?

schmutziger -- schmutziger Mensch: mlat. caccabātus (2),  M.: nhd. schmutziger Mensch

Schmutzigkeit: mlat. sordiditās,  F.: nhd. Schmutzigkeit, Verwahrlostsein; sordium,  N.: nhd. Schmutzigkeit, Schmutz, Dreck

Schnabel: mlat. becco,  M.: nhd. Schnabel; beccum,  N.: nhd. Schnabel; ? phasellus?,  M.: nhd. Schnabel?; piceca,  F.: nhd. Schnabel, Nase, Gesicht; scāpa,  F.: nhd. Schnabel

-- den Schnabel offen entgegenstrecken: mlat. adhiāre,  V.: nhd. „zugähnen“, den Schnabel offen entgegenstrecken

schnabelklappernd: mlat. rōstrisonus,  Adj.: nhd. schnabelklappernd

„Schnabelträger“: mlat. rūstriferum,  N.: nhd. „Schnabelträger“, Hornhecht

Schnake: mlat. cinnix,  Sb.: nhd. Schnake

Schnalle: mlat. amphibalus, amphiballus, amfibalus, amphibolus, amphibulus,  M.: nhd. Umwurf, Überwurf, Kapuzenumhang, Spange, Schnalle; anstrum, amstrum,  N.: nhd. Mistel, Schnalle; crīniculum,  N.: nhd. Schnur (F.) (1), Schnalle; fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz; fīrmaculus,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmāle,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmallum, fērmallum, fērmallium, fērmalium, fōrmalium,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmallus, fērmallus,  M.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmārium (1),  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmātōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schnalle, Befestigung; fīrmātūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; mordācium,  N.: nhd. Spange, Schnalle; morsus,  Sb.: nhd. Schnalle; nuscinula,  F.: nhd. Spange, Fibel, Schnalle; pluscula, plustula, puscula, pustula,  F.: nhd. Schnalle, Spange; racea,  F.: nhd. Schnalle; tunula?,  F.: nhd. Spange, Fibel, Schnalle

-- eiserne Schnalle: mlat. ferrunca,  F.: nhd. eiserne Schnalle, Rinke

-- Riemen (M.) (1) mit Schnalle: mlat. liga, ligia,  F.: nhd. Bündnis, Riemen (M.) (1) mit Schnalle

-- Zunge einer Schnalle: mlat. mordāns,  M.: nhd. Zunge einer Schnalle; mordēns (2),  M.: nhd. Zunge einer Schnalle

Schnallenmacher: mlat. plusculārius, plustulārius,  M.: nhd. Spangenmacher, Schnallenmacher; plusculātor,  M.: nhd. Spangenmacher, Schnallenmacher

schnappen -- schnappen nach: mlat. adhīscere,  V.: nhd. den Mund aufsperren, schnappen nach

Schnapsfass: mlat. dōlum pōtārium, mlat.: nhd. Schnapsfass

schnarchen: mlat. ronflāre,  V.: nhd. schnarchen; sonōrāre,  V.: nhd. schnarchen

Schnarchen: mlat. ronchātio*, runcātio, roncātio,  F.: nhd. Schnarchen; runcor,  M.: nhd. Schnarchen

Schnattern: mlat. crōcitātio,  F.: nhd. Krächzen, Schnattern, Schreien, Plappern

schnauben: mlat. effremere,  V.: nhd. erdröhnen, murren, schnauben, aufbrüllen, brüllen

schnaufen: mlat. buffāre,  V.: nhd. schnaufen

Schnauze: mlat. calamitum (1),  N.: nhd. Schnauze, Maul; grunnus, grugnus,  M.: nhd. Rüssel, Schnauze; musellum,  N.: nhd. Schnauze; musis,  Sb.: nhd. Schnauze, Maul; musum,  N.: nhd. Schnauze, Maul; ? nās,  F.: nhd. Maul?, Schnauze?; oristrigium,  N.: nhd. Schnauze; promuscida,  F.: nhd. Schnauze, Rüssel

Schnecke: mlat. clucis?,  Sb.: nhd. Muschel, Schnecke; cocavum?,  N.: nhd. Schnecke; cocavus?,  M.: nhd. Schnecke; cochlias,  M.: nhd. Schnecke, Muschel?, ein Fisch; cochlios, coclios, cocclios,  M.: nhd. Schnecke, Muschel?, ein Fisch; līmācia,  F.: nhd. Schnecke; ? mūco,  F.: nhd. Rotz?, Schnecke?; mungio,  M.: nhd. Schleimiger?, Schnecke; ? tēstitūdo (1),  F.: nhd. Saal mit gewölbter Decke, Hauptschiff einer Kirche, Schädel, Schnecke?; tortuca, tortua, tortuga,  F.: nhd. Schnecke, Schildkröte

Schneckenform: mlat. cochleātio,  F.: nhd. Schneckenform

schneckenförmig: mlat. spirālis,  Adj.: nhd. schneckenförmig

Schneckenwindung -- mit Schneckenwindung versehen (Adj.): mlat. cochlearātus, cochleariātus,  Adj.: nhd. mit Schneckenwindung versehen (Adj.)

Schnee...: mlat. brūmōsus (2), prūmōsus,  Adj.: nhd. winterlich, frostig, rauh, Schnee...

Schnee -- mit Schnee bedeckt sein (V.): mlat. nivitārī,  V.: nhd. mit Schnee bedeckt sein (V.)

Schnee -- mit Schnee versehen (V.): mlat. nivāre,  V.: nhd. schneien, mit Schnee versehen (V.)

Schneeball: mlat. nivenōdium,  N.: nhd. Schneeball

Schneeflocke: mlat. pruīnula,  F.: nhd. Schneeflocke

Schneeleopard: mlat. uncea,  F.: nhd. Schneeleopard, Wildkatze

schneeweiß: mlat. perniveus,  Adj.: nhd. schneeweiß

schneidbar -- nicht schneidbar: mlat. incrūstābilis,  Adj.: nhd. nicht schneidbar, fest

Schneidebrett: mlat. incīsōrium,  N.: nhd. Schneidebrett, Rasiermesser; minūtōrium,  N.: nhd. Schneidebrett; scissōria,  F.: nhd. Schneidebrett; scissōrium, scinditōrium,  N.: nhd. Schneidebrett; secārium,  N.: nhd. Schneidebrett; trenchōrium,  N.: nhd. Schneidebrett; trenchūra,  F.: nhd. Schneidebrett

-- als Schneidebrett benutztes Brot: mlat. pānis trechnērius, mlat.: nhd. als Schneidebrett benutztes Brot

-- Schneidebrett betreffend: mlat. trenchērius,  Adj.: nhd. Schneidebrett betreffend

Schneidegerät: mlat. trymerum,  N.: nhd. Schneidegerät

Schneideinstrument: mlat. dīvīsōrium,  N.: nhd. Schneideinstrument

Schneidemarke: mlat. snaida, mlat.-lang., F.: nhd. Schneidmarke, Schneidemarke

Schneidemeißel: mlat. eccopetis?, etcopetis?,  Sb.: nhd. Schneidemeißel

Schneidemesser: mlat. vīdūla, gūvia,  F.: nhd. Schneidemesser, Sichel, Baummesser, Gartenmesser

schneiden: mlat. colpāre, culpāre, copāre, coupāre,  V.: nhd. Holz schlagen, Holz fällen, schneiden, schlagen, Glocke läuten; delvāre,  V.: nhd. kramen, schneiden; falcāre (1),  V.: nhd. mähen, beschneiden, schneiden; tinsere,  V.: nhd. schneiden, abschneiden?; tōnsāre,  V.: nhd. scheren, schneiden

-- Äpfel schneiden: mlat. billāre (2), bilāre,  V.: nhd. mit einem Beil bearbeiten?, Äpfel schneiden

-- eine Tonsur schneiden: mlat. tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen

-- Feuerholz schneiden: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln

-- Haare schneiden: mlat. *dēcomāre,  V.: nhd. Haare schneiden

-- Holz schneiden: mlat. britnāre, brutnāre,  V.: nhd. Holz schneiden; scāpulāre, escāpulāre, scīpulāre, scāpellāre, scāpeliāre, escāplāre, escāpeliāre, scāpillāre, escāpiliāre, scāpliāre, scābulāre, scālpāre, chāpulāre, scrāpulāre,  V.: nhd. Holz schneiden

-- in Stücke schneiden: mlat. dēpescāre,  V.: nhd. zerreißen, in Stücke schneiden; discōnficere, descōnficere, discūmficere,  V.: nhd. auseinandernehmen, in Stücke schneiden, besiegen

-- Steine schneiden: mlat. quadrīre*, quarrīre,  V.: nhd. Steine schneiden

-- stoppeln nach dem Ernten schneiden: mlat. calamāre (1), calemāre, calmāre, caumāre, caumiāre,  V.: nhd. zusammentragen, schreiben, stoppeln nach dem Ernten schneiden

-- wieder schneiden: mlat. reincīdere,  V.: nhd. wieder schneiden; rescarīficāre,  V.: nhd. wieder schneiden

Schneiden -- Gerät zum Schneiden: mlat. caesōrium,  N.: nhd. Axt, Beil, Haugerät, Gerät zum Schneiden

Schneiden -- Instrument zum Schneiden einer Tonsur: mlat. tōnsūria,  F.: nhd. Instrument zum Schneiden einer Tonsur

Schneiden -- Schneiden betreffend: mlat. scissōrius,  Adj.: nhd. Schneiden betreffend; scissūrātus,  Adj.: nhd. Schneiden betreffend

Schneiden -- Schneiden (N.): mlat. secātio, scicātio,  F.: nhd. Schneiden (N.), Sägen (N.)

Schneiden -- Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden: mlat. arma molita, mlat.: nhd. Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden

schneidend: mlat. acerbōsus,  V.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer, genau

-- Krankheit schneidend: mlat. morbisecus,  Adj.: nhd. Krankheit schneidend

schneidenden -- schneidenden Schmerz verursachend: mlat. dissecāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schneidenden Schmerz verursachend, Zweiteilung behauptend

Schneidender: mlat. secātor, sectātor, scicātor, cicātor, sciātor, siātor, syātor, sior,  M.: nhd. Schneider, Schneidender, Schnitter, Mäher, Säger

Schneider: mlat. cīsor, cissor,  M.: nhd. Schneider; codūrārius, cordūrārius,  M.: nhd. Schneider; exarātor,  M.: nhd. Schreiber, Verfasser, Autor, Schriftsteller, Bildner, Schneider; pānnātor, pānātor,  M.: nhd. Schneider, Paneelmacher?, Wandverkleidungsmacher?; parāmentārius, parmentārius,  M.: nhd. Schneider; sartērius,  M.: nhd. Schneider; sartrātor,  M.: nhd. Schneider; scinditor, cinditor,  M.: nhd. Kleiderzuschneider, Schneider; scisor,  M.: nhd. Schneider, Schnitzer; secātor, sectātor, scicātor, cicātor, sciātor, siātor, syātor, sior,  M.: nhd. Schneider, Schneidender, Schnitter, Mäher, Säger; tāleātor, talliātor, tallātor, tailliātor,  M.: nhd. Schneider, Beschneider von Bäumen, Steuerschätzer; taliātor,  M.: nhd. Schneider; tapenārius, tapinārius,  M.: nhd. Schneider, Stoffmacher; tondurārius,  M.: nhd. Schneider; vestīmentārius,  M.: nhd. Schneider, Hüter der Kleiderkammer; vestīmentor,  M.: nhd. Schneider; vestōrārius,  M.: nhd. Schneider

Schneiderei: mlat. drapāria, drapēria, drappāria, trapāria,  F.: nhd. Tuchlager, Tuchhandel, Halle mit Tuch, Wäscherei, Schneiderei, Flickschneiderei; sartāria, sartria,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartārium,  N.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartōria,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīna, sarterīna,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīnārium,  N.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīnum, sartarīnum, sartīnum, satrīnum?,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt

-- Schneiderei betreffend: mlat. sartārius,  Adj.: nhd. Schneiderei betreffend

Schneidergeschäft: mlat. sartāria, sartria,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartārium,  N.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartōria,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīna, sarterīna,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīnārium,  N.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft

Schneiderin: mlat. cōnsūtrīx, cūstrīx,  F.: nhd. Näherin, Schneiderin, Flickschneiderin

Schneidern: mlat. ciceserum,  N.: nhd. Schneidern; taillōria, taillēria,  F.: nhd. Schneidern; talliātio (2),  F.: nhd. Schneidern; talliātūra,  F.: nhd. Schneidern

Schneidertisch: mlat. sartōrium,  N.: nhd. Schneidertisch

Schneiderwerkstatt: mlat. sartāria, sartria,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartārium,  N.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartōria,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīna, sarterīna,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīnārium,  N.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt, Schneidergeschäft; sartrīnum, sartarīnum, sartīnum, satrīnum?,  F.: nhd. Schneiderei, Schneiderwerkstatt

Schneidewerkzeug: mlat. rāsūrus,  M.: nhd. Schneidewerkzeug

Schneidezahn: mlat. cacinus,  M.: nhd. Schneidezahn; percissor,  M.: nhd. Schneidezahn

Schneidmarke: mlat. snaida, mlat.-lang., F.: nhd. Schneidmarke, Schneidemarke

schneien: mlat. nivāre,  V.: nhd. schneien, mit Schnee versehen (V.); nivigāre,  V.: nhd. schneien

schnell: mlat. ācerrimus,  Adj.: nhd. heftig, schnell; agillimus,  Adj.: nhd. schnell; celeritātē,  Adv.: nhd. schnell, rasch; citanter,  Adv.: nhd. schnell; citātō,  Adv.: nhd. schnell, rasch; cithoclus,  Adj.: nhd. schnell, sofortig; citim,  Adv.: nhd. schnell; citivolus, cituvolus,  Adj.: nhd. in schnellem Flug seiend, schnell fliegend, schnell; citrus (2),  Adj.: nhd. schnell, rasch; concitō,  Adv.: nhd. schleunig, schnell, eilends, unverzüglich, plötzlich, unversehens, umgehend; currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig; cursātilis,  Adj.: nhd. schnell, laufend; cursuāliter,  Adv.: nhd. durch Laufen, schnell; curtis (2),  Adj.: nhd. verkürzt, verstümmelt, kurz, schnell; dēcurrēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend, jäh, schnell, rasch, umherreisend, flüssig, fließend; denus?,  Adj.: nhd. neu, schnell; ? equaemanus,  Adj.: nhd. schnell?; expedienter,  Adv.: nhd. schnell, prompt; expedīter,  Adv.: nhd. schnell, prompt; fēstīnōsus,  Adj.: nhd. schnell, besorgt; ōtius,  Adj.: nhd. schnell, sofortig; praestim,  Adv.: nhd. schnell; praestōlābilis*,  Adj.: nhd. schnell; praestōlābiliter,  Adv.: nhd. schnell; principiō,  Adv.: nhd. sofort, schnell, plötzlich; properandus,  Adj.: nhd. schnell; volāx,  Adj.: nhd. schnell, geschwind; volipēs,  Adj.: nhd. leichtfüßig, flink, schnellfüßig, schnell, eilig

-- ein schnell wirkendes Heilmittel: mlat. authōra, auchōra, aucōra, autōra,  F.: nhd. ein schnell wirkendes Heilmittel

-- gleich schnell: mlat. aequiproperanter, ēquiproperanter,  Adv.: nhd. gleich schnell; aequivēlōx, ēquivēlōx,  Adj.: nhd. gleich schnell

-- schnell beim Intrigenspinnen: mlat. facticiōsus,  Adj.: nhd. schnell beim Intrigenspinnen

-- schnell ergriffen: mlat. rapticius,  Adj.: nhd. schnell ergriffen

-- schnell ermüdet: mlat. lassēscibilis*, lacēscibilis,  Adj.: nhd. schnell ermüdet

-- schnell fliegend: mlat. citivolus, cituvolus,  Adj.: nhd. in schnellem Flug seiend, schnell fliegend, schnell

-- schnell hereinbrechend: mlat. appropiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schnell hereinbrechend

-- schnell herumdrehen: mlat. volucritāre,  V.: nhd. schnell herumdrehen

-- schnell herumflatternd: mlat. volitātōrius,  Adj.: nhd. schnell herumflatternd

-- schnell in der Hölle sein (V.): mlat. barathrāre*, baratrāre,  V.: nhd. schnell in der Hölle sein (V.)

-- schnell laufend: mlat. cursārius (3),  Adj.: nhd. schnell laufend, Eil...

-- schnell machen: mlat. assirāre,  V.: nhd. befestigen, schnell machen; īnfīrmāre (2),  V.: nhd. sichern, schnell machen

-- schnell sterbend: mlat. ōcimorus*, ōximorus,  Adj.: nhd. schnell sterbend

-- schnell wachsend: mlat. crēscentīvus,  Adj.: nhd. schnell wachsend

-- schnell wie ein Löwe: mlat. leopēs,  Adj.: nhd. schnell wie ein Löwe

Schnelle -- auf die Schnelle: mlat. ? accelerantē,  Adv.: nhd. auf die Schnelle?; acceleranter,  Adv.: nhd. auf die Schnelle

schnellem -- in schnellem Flug seiend: mlat. citivolus, cituvolus,  Adj.: nhd. in schnellem Flug seiend, schnell fliegend, schnell

schneller -- schneller Bote: mlat. celer (2),  M.: nhd. Eilbote, schneller Bote

schneller -- sich schneller bewegen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

schneller -- umso schneller: mlat. tantocius,  Adv.: nhd. umso schneller

schnelles -- kleines schnelles Kriegsschiff: mlat. galeuncula,  F.: nhd. kleines schnelles Kriegsschiff

schnelles -- schnelles Kriegsschiff: mlat. snecka (1), esnecka, esnacca, necka,  F.: nhd. schnelles Kriegsschiff

schnelles -- schnelles Pferd: mlat. cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier

schnelles -- schnelles Ruderboot: mlat. galeo (1), galio,  Sb.: nhd. Galeone, kleine Galeere, schnelles Ruderboot; galeonus, galionus,  M.: nhd. Galeone, wendiges Ruderboot, schnelles Ruderboot

schnelles -- schnelles Schiff: mlat. cursōrius (2),  M.: nhd. schnelles Schiff; sagitta (2), sagitia, sagittea,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; sagittāria (2), sagittēria,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff

schnellfüßig: mlat. volipēs,  Adj.: nhd. leichtfüßig, flink, schnellfüßig, schnell, eilig

Schnelligkeit: mlat. citeritās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Frühzeitigkeit; cititās, citoitās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Frühzeitigkeit; cituitās,  F.: nhd. Schnelligkeit; prōmptio,  F.: nhd. Schnelligkeit, Flinkheit; prōmptitās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Eile

-- mit gleicher Schnelligkeit: mlat. aequivēlōciter, ēquivēlōciter,  Adv.: nhd. mit gleicher Schnelligkeit, mit gleicher Geschwindigkeit

-- reißende Schnelligkeit: mlat. currentia, correntia, currantia, currencia, correncia,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit, Strömung, verlaufende Grenze, Durchfall

schnelllaufend: mlat. velter (2),  Adj.: nhd. schnelllaufend

Schnellläufer: mlat. anhēlio, anēlio,  M.: nhd. Schnellläufer; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender

Schnellschiff -- leichtes Schnellschiff: mlat. scūta, scouta, schūta, shūta, shouta, shōta,  F.: nhd. Schute, leichtes Schnellschiff, Schuss mit dem Tau?

Schnellsegler: mlat. cursāria,  F.: nhd. Schnellsegler; cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier; dregemundus,  M.: nhd. Schnellsegler; dromedus,  M.: nhd. Dromedar, Lasttier, Schnellsegler; dromondus, dromundus,  M.: nhd. Schnellsegler; liburnus (3),  M.: nhd. ein Schiff, Schnellsegler, Segeljacht, Kogge

schnellstes -- schnellstes reisen: mlat. ūtī diplōmātē: nhd. schnellstes reisen, eilends reisen

Schnepfe: mlat. cardiolus,  M.: nhd. Schnepfe; cardolus,  M.: nhd. Schnepfe

Schnepfenart -- eine Schnepfenart: mlat. ascalōpas,  M.: nhd. Waldschnepfe?, eine Schnepfenart

schneuzen -- sich schneuzen: mlat. nārīre,  V.: nhd. sich schneuzen

schniefen: mlat. nāricāre,  V.: nhd. schniefen, flennen, verspotten, ärgern; phlegmatizāre*, fleumaticāre, fleumatizāre,  V.: nhd. spucken, schniefen

schniefend: mlat. nāricus,  Adj.: nhd. schniefend, flennend

Schnipsel: mlat. recīsūra,  F.: nhd. Hacken (N.), Schnipsel, Reste

Schnitt: mlat. assisus,  M.: nhd. Schnitt; incīsīvum,  N.: nhd. Einschnitt, Schnitt; syncopātio,  F.: nhd. Schnitt, Ausschnitt, Ohnmacht

Schnitter: mlat. falcastrātor,  M.: nhd. Schnitter; falcātor,  M.: nhd. Mäher, Schnitter; secātor, sectātor, scicātor, cicātor, sciātor, siātor, syātor, sior,  M.: nhd. Schneider, Schneidender, Schnitter, Mäher, Säger

Schnitterin: mlat. mestrīx,  F.: nhd. Mäherin, Schnitterin

Schnittlauch: mlat. brittolus,  M.: nhd. Schnittlauch; cīveta,  F.: nhd. Schnittlauch; cīvus,  M.: nhd. Schnittlauch; copton, gr.- N.: nhd. Schnittlauch; porrula,  F.: nhd. Schnittlauch; schoenoprasium?,  N.: nhd. Schnittlauch

Schnittlauch...: mlat. coptīvus,  Adj.: nhd. Schnittlauch...

Schnittpunkt: mlat. geuzahar, geusahar,  Sb.: nhd. Schnittpunkt, Schnittstelle

Schnittstelle: mlat. geuzahar, geusahar,  Sb.: nhd. Schnittpunkt, Schnittstelle

Schnitz...: mlat. sculptōrius (1),  Adj.: nhd. schnitzend, Schnitz...

schnitzbar: mlat. figūrābilis,  Adj.: nhd. formbar, gestaltbar, schnitzbar, darstellbar, erfassbar

Schnitzbrett: mlat. ? sculpātōrium,  N.: nhd. Schnitzbrett?

Schnitzel: mlat. abscīsiuncula,  F.: nhd. Schnitzel

schnitzen: mlat. entalliāre, entelliāre, intalliāre,  V.: nhd. abhauen, schnitzen, einritzen; sculptāre (1),  V.: nhd. schnitzen, ausschneiden

-- vorher schnitzen: mlat. praesculpere,  V.: nhd. vorher meißeln, vorher schnitzen

Schnitzen: mlat. sculpātio,  F.: nhd. Schnitzen

schnitzend: mlat. sculptōrius (1),  Adj.: nhd. schnitzend, Schnitz...

Schnitzer: mlat. anaglyptēs*, anagliptēs,  M.: nhd. Schnitzer; scisor,  M.: nhd. Schneider, Schnitzer; sculpātor,  M.: nhd. Schnitzer, Münzschnitzer; trencheātor, tranchiātor,  M.: nhd. Schnitzer

Schnitzmesser: mlat. dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel

Schnitzwerk: mlat. secāmen,  N.: nhd. Geschnitztes, Schnitzwerk, Geschnittenes

Schnupfen -- an Schnupfen Leidender: mlat. coryzāns,  M.: nhd. an Schnupfen Leidender; coryzaticus, corrizaticus,  Adj.: nhd. an Schnupfen Leidender

Schnupfen -- Schnupfen (M.): mlat. catarrhum, catarrum,  N.: nhd. Katarrh, Schnupfen (M.), Schleimfluss

Schnupftuch: mlat. nāsitergium, nasistergium,  N.: nhd. Schnupftuch

Schnur“ -- „falsche Schnur“ (F.) (1): mlat. falsechorda*, faucecorda,  F.: nhd. „falsche Schnur“ (F.) (1)

Schnur -- kleine Schnur (F.) (1): mlat. chordella*, cordella,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.), dünner Strick (M.) (1); chordicula*, cordicula,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.)

Schnur -- mit einer Schnur versehen (Adj.): mlat. chordellātus*, cordellātus,  Adj.: nhd. geschnürt, mit Seilen versehen (Adj.), mit einer Schnur versehen (Adj.)

Schnur -- Schnur (F.) (1): mlat. astalenus,  M.: nhd. Schnur (F.) (1), Band (N.); chordo*, cordo,  M.: nhd. Seil, Band (N.), Schnur (F.) (1); chordum*, cortum,  N.: nhd. Schnur (F.) (1), Seil; crīniculum,  N.: nhd. Schnur (F.) (1), Schnalle; fīlaticum,  N.: nhd. Schnur (F.) (1); fīlātōrium,  N.: nhd. Spinnerei, Schnur (F.) (1); fīlātum,  N.: nhd. Garn, Schnur (F.) (1), Faden; fīlēria (1),  F.: nhd. Schnur (F.) (1); fūnicellus,  M.: nhd. Schnur (F.) (1); innexio,  F.: nhd. Verknüpfung, Schnur (F.) (1), Band (N.); mūcium,  N.: nhd. Band (N.), Schnur (F.) (1); vincīmentum,  N.: nhd. Band (N.), Schnur (F.) (1)

Schnur -- Schnur (F.) (1) betreffend: mlat. fūniculāris,  Adj.: nhd. Seil betreffend, Schnur (F.) (1) betreffend, Maß betreffend, zugeteilt

Schnur -- Schnur (F.) (1) für Vogelfallen: mlat. restrica,  F.: nhd. Schnur (F.) (1) für Vogelfallen

Schnur -- Schnur (F.) (1) um eine Wagenladung zu sichern: mlat. lodecorda,  F.: nhd. Schnur (F.) (1) um eine Wagenladung zu sichern

Schnur -- Schnur (M.) (1): mlat. attachia,  F.: nhd. Befestigen, Befestigung, Schnur (M.) (1); fīlētum, fīlettum,  N.: nhd. Garn, Faden, Netz, Schnur (M.) (1)

Schnur -- Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten: mlat. scorta (2),  F.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortex,  Sb.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortium,  N.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten

Schnur -- Schnur zum Aufhängen: mlat. suspendiculum,  N.: nhd. Schnur zum Aufhängen

Schnürband -- mit einem Schnürband versehen (Adj.): mlat. corrigiātus,  Adj.: nhd. mit einem Riemen befestigt, mit einem Riemen versehen (Adj.), mit einem Schnürband versehen (Adj.)

Schnüren -- Gewebe aus Schnüren: mlat. chordātum*, cordātum, cordētum,  N.: nhd. Gewebe aus Schnüren, ein grober Stoff

schnurgerade -- schnurgerade Reihe: mlat. aligneāmentum,  N.: nhd. schnurgerade Reihe

Schnurrbart: mlat. genobodum, genobardum,  N.: nhd. Schnurrbart; gernobada, genorbada, genorboda, gernoboda,  F.: nhd. Schnurrbart, Oberlippenbart; gernonus,  M.: nhd. Schnurrbart; grano, greno, grennio, grenno,  F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette; grino, grimo,  M.: nhd. Schnurrbart, Oberlippenbart

Schnurrbärtiger: mlat. gernobadātus,  M.: nhd. Schnurrbärtiger, Bärtiger

Schnürriemen -- Stiefel mit Schnürriemen: mlat. campaga, cambaga,  F.: nhd. Stiefel mit Schnürriemen

Schnürschuh: mlat. calceāmenta,  F.: nhd. Schnürschuh; socular,  N.?: nhd. Schnürschuh; tālāria,  F.: nhd. Schuh, Schnürschuh

Schnürsohle: mlat. sola (2),  F.: nhd. Schnürsohle, Sohle, Sandale

Schober: mlat. capecia,  F.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capete,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capetium,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben

Schock -- Schock (N.): mlat. sexāgēna,  F.: nhd. sechzig Stück, Schock (N.); shocka*, schoca, socca, soka, scoca,  F.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockum, schokkum,  N.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen; shockus,  M.: nhd. Schock (N.), Garbenbündel, Garbenhaufe, Garbenhaufen

Schock -- Schock verursachend: mlat. percussīvus,  Adj.: nhd. Schock verursachend

schockierend: mlat. scandalizōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsē,  Adv.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich

Schöffe: mlat. coexāminātor,  M.: nhd. Mit-Untersuchungsrichter, Schöffe; cōnscabinus,  M.: nhd. Mitschöffe, Schöffe, Beisitzer; iūdicārius,  M.: nhd. Schöffe; iūrāns*, jūrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwörender, Schöffe; nempda (1),  M.: nhd. Schöffe; nempdus,  M.: nhd. Schöffe; scabinio,  M.: nhd. Schöffe; scabinus, schabinus, escabinus, escapinius, iscabinus, eschebinus, echevinus, esquebinus, esquevinus, eschibinus, eschivinus, escavinus, scapinus, scavinus, scawinus, scafinus, scabinius, scabineus, eschevinus, eschivinus, skivannus, skyvenus, skivinus, skyminus,  M.: nhd. Schöffe; scabio, scapio, scavio,  M.: nhd. Schöffe; ? scapillus?,  M.: nhd. Schöffe?; vēreiūrātus*, vērejūrātus,  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger, Schöffe; vēriconiūrātus*, vēriconjūrātus,  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger, Schöffe

Schöffen...: mlat. scabinālis,  Adj.: nhd. Schöffen betreffend, Schöffen...

Schöffen -- Schöffen betreffend: mlat. scabinālis,  Adj.: nhd. Schöffen betreffend, Schöffen...

Schöffenamt: mlat. scabinagium, skivinagium, skuvinagium, scunagium, scuvagium,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium, Rat einer Stadt; scabināticum,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinātus,  M.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinitās,  F.: nhd. Schöffenamt

Schöffengericht: mlat. iūdicāle,  N.: nhd. Schöffengericht; nempda (2),  F.: nhd. Schöffengericht; scabinagium, skivinagium, skuvinagium, scunagium, scuvagium,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium, Rat einer Stadt; scabināticum,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinātus,  M.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium

Schöffengerichts -- Bezirk eines Schöffengerichts: mlat. scabinagium, skivinagium, skuvinagium, scunagium, scuvagium,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium, Rat einer Stadt; scabināticum,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinium,  N.: nhd. Bezirk eines Schöffengerichts, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts

Schöffengerichts -- Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts: mlat. scabinātus,  M.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinium,  N.: nhd. Bezirk eines Schöffengerichts, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts

Schöffenkollegium: mlat. scabinagium, skivinagium, skuvinagium, scunagium, scuvagium,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium, Rat einer Stadt; scabināticum,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium; scabinātus,  M.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Gerichtsbarkeit eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium

schola -- Angehöriger einer römischen schola: mlat. māiōrēns*, mājōrēns,  M.: nhd. Angehöriger einer römischen schola

schola -- Mitglied der schola cantorum: mlat. scolēnsis,  M.: nhd. Mitglied der schola cantorum

Scholar: mlat. scholoccus*, scoloccus,  M.: nhd. Schüler, Student, Scholar

-- fahrender Scholar: mlat. vagus (2),  M.: nhd. Fahrender, Spielmann, fahrender Scholar, Vagant

-- umherziehender Scholar: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

-- ungebildeter Scholar: mlat. grammicella,  M.: nhd. ungebildeter Scholar

Scholarenstand: mlat. scholāritās,  F.: nhd. Scholarenstand, Sonderstatus von scholares

scholares -- Sonderstatus von scholares: mlat. scholāritās,  F.: nhd. Scholarenstand, Sonderstatus von scholares

Scholasten -- Amt eines Scholasten: mlat. scholastēria, scholastria, scolastria,  F.: nhd. Amt eines Scholasten, Benefizium eines Scholasten

Scholasten -- Benefizium eines Scholasten: mlat. scholastēria, scholastria, scolastria,  F.: nhd. Amt eines Scholasten, Benefizium eines Scholasten

Scholaster: mlat. capischolus, capiscolus, cabischolus, capischolius,  M.: nhd. Domschulleiter, Scholaster; magiscola,  M.: nhd. Scholaster

Scholasters -- Amt des Scholasters: mlat. capischolia, capiscolia,  F.: nhd. Amt des Domschulleiters, Amt des Scholasters

Scholastik: mlat. scholastica (1),  F.: nhd. Scholastik, Schulgeld

Scholle: mlat. buttus (1),  M.: nhd. Scholle, Butte, Butt

-- Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist: mlat. ascrīptīcius* (2), asscrīpticius, adscrīptīcius, ascrīptītius,  M.: nhd. Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist, Halbfreier

-- Scholle betreffend: mlat. glēbāticus,  Adj.: nhd. Scholle betreffend

-- Scholle (F.) (2): mlat. placēns (2),  Sb.: nhd. Scholle (F.) (2); placius (1), plaicius,  M.: nhd. Scholle (F.) (2); plaga (2), plagma,  F.: nhd. Scholle (F.) (2); plais,  Sb.: nhd. Scholle (F.) (2)

Schollenpflichtiger: mlat. glēbārius (2), chlēbārius,  M.: nhd. Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist, Schollenpflichtiger, Grundhöriger, Ziegelhersteller

Schöllkraut: mlat. anginna, angimma, angimia, anguma,  F.: nhd. Schöllkraut; ? auguma,  F.: nhd. Schöllkraut?; ? augunia,  F.: nhd. Schöllkraut?; ? celidonia,  F.: nhd. Schöllkraut?; elydrium, elidrium, eledrium,  N.: nhd. Schöllkraut, Schellkraut, eine goldfarbene Metalllegierung; hirundina,  F.: nhd. Schwalbe, Schellkraut, Schöllkraut; hirundinea,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut, Schöllkraut; memita, memitha,  F.: nhd. Schöllkraut; petigināria,  F.: nhd. Schöllkraut

-- großblättriges Schöllkraut: mlat. glaucia (2),  F.: nhd. großblättriges Schöllkraut, Scharbockskraut, Hornmohn, Veilchen, Nachtviole

schon: mlat. extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon; iamdum,  Adv.: nhd. eher, vorher, früher, bald, schon; iamiam,  Adv.: nhd. schon

-- schon beschrieben: mlat. praedēscrīptus, prēdēscrīptus,  Adj.: nhd. vorher beschrieben, schon beschrieben

-- schon erwähnt: mlat. iamdictus*, jamdictus,  Adj.: nhd. schon erwähnt; iamfātus*, jamfātus,  Adj.: nhd. oben gesagt, schon erwähnt

-- schon geboren Habende: mlat. ēnīxa,  F.: nhd. schon geboren Habende

-- schon gesagt: mlat. exdictus,  Adj.: nhd. schon gesagt, gesagt, ausgesprochen

-- schon persönlich: mlat. prōpersōnālis,  Adj.: nhd. schon persönlich

-- schon vergangen: mlat. praeēlāpsus, prēēlāpsus,  Adj.: nhd. schon vergangen

-- schon verloren: mlat. praeperditus, prēperditus,  Adj.: nhd. schon verloren

-- schon zur Hälfte glücklich: mlat. sēmibeātus,  Adj.: nhd. schon zur Hälfte glücklich

schön: mlat. absecundus,  Adj.: nhd. angenehm, schön; amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; ? calleficulus, calleficolus,  Adj.: nhd. schön?; candēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weiß, hell, strahlend, schön; comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich; cultim,  Adv.: nhd. mit Kunst, schön, schmuck; decorābilis,  Adj.: nhd. schön, elegant, prächtig, ehrenvoll, ehrenhaft, würdig; ? pulchrāliter,  Adv.: nhd. schön?

-- gleich schön: mlat. combeātus,  Adj.: nhd. gleich schön

-- höchst schön: mlat. superspeciōsus,  Adj.: nhd. höchst schön, wunderschön

-- schön ausgestalten: mlat. comptitāre,  V.: nhd. schmücken, dekorieren, ausschmücken, schön ausgestalten

-- schön ausstatten: mlat. dēcōmere,  V.: nhd. schmücken, schön ausstatten

-- schön geschmückt: mlat. percomptus,  Adj.: nhd. schön geschmückt

-- schön machen: mlat. helenāre,  V.: nhd. schön machen; pulchrifacere,  V.: nhd. schön machen, verschönern

-- schön und gut: mlat. fortūnius,  Adj.: nhd. glücklich, schön und gut

-- sehr schön: mlat. condecorōsus,  Adj.: nhd. sehr schön; perpulchrē,  Adv.: nhd. sehr schön

-- überaus schön: mlat. superdecōrus,  Adj.: nhd. überaus schön; superpulcher,  Adj.: nhd. überaus schön

schönbusig: mlat. botrātus,  Adj.: nhd. schönbusig

schöne -- auf schöne Weise: mlat. decorōsē,  Adv.: nhd. auf schöne Weise

schöne -- schöne Redensarten machen: mlat. sophārī,  V.: nhd. deuteln, schöne Redensarten machen

schonen: mlat. propitiārī,  V.: nhd. schonen, begünstigen, besänftigen, gnädig sein (V.), verzeihen

Schönes: mlat. callos, gr.- N.: nhd. Schönheit, Schönes

Schönheit: mlat. bellitās,  F.: nhd. Schönheit; bellitia,  F.: nhd. Schönheit; callos, gr.- N.: nhd. Schönheit, Schönes; decorōsitās,  F.: nhd. Schönheit, Eleganz, Anmut, Zier; euprepia,  F.: nhd. Schönheit, Tugend; flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; ? policia?,  F.: nhd. Schönheit?

-- der Schönheit fähig: mlat. fēlīcitābilis,  Adj.: nhd. der Schönheit fähig

-- Fähigkeit zur Schönheit: mlat. fēlīcitābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zur Schönheit

-- von einer weißen Schönheit stammend: mlat. praealbus,  Adj.: nhd. von einer weißen Schönheit stammend

schönreden: mlat. parabolizāre, parabolisāre,  V.: nhd. in Gleichnissen reden, schönreden

schönsingend: mlat. aurisonus,  Adj.: nhd. in den Ohren tönend, schöntönend, schönsingend

schönste: mlat. callistus,  Adj. (Superl.): nhd. schönste

Schönste: mlat. superspeciōsa,  F.: nhd. Schönste

schöntönend: mlat. aurisonus,  Adj.: nhd. in den Ohren tönend, schöntönend, schönsingend

schonungslos: mlat. crūdelus,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam, unbarmherzig, schonungslos

Schonzeit: mlat. fīrmāsio, fērmisio,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmiso*, fērmeso, fērmiso, vērmiso,  Sb.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmisona, fērmisona, fērmesona, vērmesona,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit

Schopf: mlat. crīnia, crīgna,  F.: nhd. Schopf, Mähne

Schöpf...: mlat. hauriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schöpfend, zum Schöpfen geeignet, Schöpf...

schöpfbar: mlat. hauribilis,  Adj.: nhd. schöpfend, schöpfbar

Schöpfeimer: mlat. curreum,  N.: nhd. Schöpfeimer, Zieheimer; situlabra,  F.: nhd. Schöpfeimer

schöpfen -- vorher schöpfen (V.) (1): mlat. praehaurīre,  V.: nhd. vorher schöpfen (V.) (1)

Schöpfen -- zum Schöpfen geeignet: mlat. hauriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schöpfend, zum Schöpfen geeignet, Schöpf...

schöpfend: mlat. hauribilis,  Adj.: nhd. schöpfend, schöpfbar; hauriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schöpfend, zum Schöpfen geeignet, Schöpf...; haurifer,  Adj.?: nhd. schöpfend

Schöpfender: mlat. hauster,  M.: nhd. Schöpfender, Aufsaugender

Schöpfer: mlat. compāctor,  M.: nhd. Erbauer, Schöpfer; efficiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewirkender, Schöpfer

-- oberster Schöpfer: mlat. archifaber, arcifaber,  M.: nhd. Erbauer der Arche Noah, oberster Schöpfer

-- Schöpfer des Universums: mlat. cūncticreāns (1),  M.: nhd. „Allschaffender“, Schöpfer des Universums; cūncticreātor,  M.: nhd. Schöpfer des Universums, Allerschaffer

-- Schöpfer (M.) (1): mlat. faciēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erschaffer, Schöpfer (M.) (1), Geber; hausor, haustor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (1), Trinker, Verbraucher; hausōrium, hautōrium?,  N.: nhd. Schöpfgefäß, Schöpfkelle, Schöpfer (M.) (1); haustōrium,  N.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Schöpfgefäß, Schöpfer (M.) (1)

-- Schöpfer (M.) (2): mlat. conglūtināns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schöpfer (M.) (2); creāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schöpfer (M.) (2); fīgmentārius,  M.: nhd. Dichter, Schöpfer (M.) (2); fīgmentor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (2), Dichter; fōrmāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schöpfer (M.) (2)

-- vom Schöpfer (M.) (2) stammend: mlat. plasmātōrius,  Adj.: nhd. vom Schöpfer (M.) (2) stammend

schöpferisch: mlat. creātīvus,  Adj.: nhd. schöpferisch, erschaffend, hevorbringend, bildend, kreativ, Vollzug bewirkend; substantificus,  Adj.: nhd. schöpferisch, kreativ

-- schöpferisch wirkend: mlat. creāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschaffend, schöpferisch wirkend

schöpferische -- schöpferische Macht: mlat. prōducitās,  F.: nhd. schöpferische Macht; prōductīvitās,  F.: nhd. schöpferische Macht

Schöpfgefäß: mlat. hauriolum,  N.: nhd. Schöpfgefäß; hausōrium, hautōrium?,  N.: nhd. Schöpfgefäß, Schöpfkelle, Schöpfer (M.) (1); haustellum,  N.: nhd. Schöpfgefäß; haustōrium,  N.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Schöpfgefäß, Schöpfer (M.) (1); polla, pola,  F.: nhd. Schöpfgefäß, Geschirr, Bütte (F.) (2)

Schöpfkelle: mlat. cūpellum,  N.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Becher, Schöpfkelle; hausōrium, hautōrium?,  N.: nhd. Schöpfgefäß, Schöpfkelle, Schöpfer (M.) (1); ladelus, ladyllus, ladlus, ladellus,  M.: nhd. Schöpfkelle, ein Salzmaß; metōrium,  N.: nhd. Schöpfkelle, Schöpflöffel

Schöpflöffel: mlat. cazia, catia, catzia, cacia, caza,  F.: nhd. Schöpflöffel, kleines Sieb, kleiner Seiher; metōrium,  N.: nhd. Schöpfkelle, Schöpflöffel; rāmiōla,  F.: nhd. Schöpflöffel

Schöpfung: mlat. creantia,  F.: nhd. Schöpfung; ctisma, ktisma,  N.: nhd. Schöpfung; gignītio, gingnītio,  F.: nhd. Generation, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung; mundificātio (2),  F.: nhd. Schöpfung; plasmātus,  M.: nhd. Schöpfung, Formen (N.)

-- zusätzliche Schöpfung: mlat. supermāchinātio,  F.: nhd. zusätzliche Schöpfung

Schöpfwerk: mlat. haurula,  F.: nhd. Salzschöpfwerk, Schöpfwerk

Schöps: mlat. castor (2),  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castricius, castritius, castritus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castrīx,  M.?: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castro, casto,  M.: nhd. Schöps, kastrierter Schafbock; castronus,  M.: nhd. Schöps, Hammel, kastrierter Schafbock; castrus (1), castus,  M.: nhd. Schöps, kastrierter Schafbock

Schorf: mlat. prūriēs,  Sb.: nhd. Kruste, Schorf; rumes,  Sb.: nhd. Schorf, Aussatz, Grindampfer; scaba,  F.: nhd. Kruste, Schorf; tābēscētum,  N.: nhd. Kruste, Schorf

Schorfbildung -- Schorfbildung förderndes Mittel: mlat. cōnsolidātīvum,  N.: nhd. Schorfbildung förderndes Mittel, Heilung förderndes Mittel

Schornstein: mlat. ciminēta,  M.: nhd. Schornstein, Kamin; fūmārius,  M.: nhd. Rauchkammer?, Kamin, Schornstein; fūmigale,  N.: nhd. Rauchloch, Schornstein; piropus,  M.: nhd. Schlot, Schornstein

Schoß -- im Schoß begreifen: mlat. ingremiāre,  V.: nhd. im Schoß begreifen, umfassen

Schoß -- kleiner Schoß: mlat. gremiolum,  N.: nhd. kleiner Schoß, Schößlein, Schößchen

Schoß -- Schoß der Kirche: mlat. mandrile,  N.: nhd. Schoß der Kirche

Schoß -- Schoß (M.): mlat. lesus,  M.: nhd. Schoß (M.)

Schößchen: mlat. gremiolum,  N.: nhd. kleiner Schoß, Schößlein, Schößchen

Schoßhund: mlat. barmbracus, barmbraccus,  M.: nhd. Schoßhund

Schößlein: mlat. gremiolum,  N.: nhd. kleiner Schoß, Schößlein, Schößchen

Schössling: mlat. cladus,  M.: nhd. Schössling, Zweig; plānsonus,  M.: nhd. Steckling, Schössling

-- junger Schössling: mlat. sūrculāmen,  N.: nhd. junger Schössling

Schößlinge -- Schößlinge hervorbringen: mlat. sūrculēscere,  V.: nhd. Schößlinge hervorbringen

Schoßsetzung: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben

Schoßtuch: mlat. gremiāle, gremāle,  N.: nhd. Schoßtuch, Schürze, Kittel

Schot: mlat. scheta,  F.: nhd. Schot; schetum*, shedum, shettum, chetum,  N.: nhd. Schot

Schote: mlat. cossa (1), cosca, cossia, cocia,  F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?; ? dossa,  F.: nhd. Schote?; escanea,  F.: nhd. Schote; vāgīnella,  F.: nhd. Schote

-- in der Schote befindlich: mlat. cossātus (1), coffātus,  Adj.: nhd. in der Schote befindlich

-- Schote (F.) (1): mlat. scivile?,  N.: nhd. Halm, Schote (F.) (1), Spreu; scrafia,  F.: nhd. Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse

Schotte: mlat. Albānicus (1),  M.: nhd. Schotte; Albānus (5),  M.: nhd. Schotte; Scōttigenus,  M.: nhd. Schotte; Scȳtha,  M.: nhd. Schotte

Schotter: mlat. glārum,  N.: nhd. Kies, Schotter; gravella,  F.: nhd. Kies, Schotter; gravellum,  N.: nhd. Kies, Schotter

-- mit Schotter bedecken: mlat. gravelāre,  V.: nhd. mit Kies bedecken, mit Schotter bedecken

schottisch: mlat. Albānicē,  Adv.: nhd. schottisch, auf Schottisch, auf Irisch; Albānicus (2),  Adj.: nhd. schottisch; Scōtēnsis,  Adj.: nhd. schottisch; Scōtenus,  Adj.: nhd. schottisch; Scōticē,  Adv.: nhd. schottisch, irisch, gälisch, auf Schottisch, auf Irisch, auf Gälisch; Scōticanus,  Adj.: nhd. schottisch; Scōtō,  Adv.: nhd. schottisch

Schottisch -- auf Schottisch: mlat. Albānicē,  Adv.: nhd. schottisch, auf Schottisch, auf Irisch; Scōticē,  Adv.: nhd. schottisch, irisch, gälisch, auf Schottisch, auf Irisch, auf Gälisch

Schottland -- Krieger aus Schottland: mlat. cateranus, katheranus, ketheranus,  M.: nhd. Krieger aus Schottland, Plünderer aus Schottland

Schottland -- Plünderer aus Schottland: mlat. cateranus, katheranus, ketheranus,  M.: nhd. Krieger aus Schottland, Plünderer aus Schottland

Schottland -- Stand eines Kriegers aus Schottland: mlat. cateranātus,  M.: nhd. Stand eines Kriegers aus Schottland

schräg: mlat. ? erpigenus,  Adj.: nhd. schräg?; oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt; plagālis,  Adj.: nhd. schräg, Tonart betreffend; trānsūmālis,  Adj.: nhd. quer, schräg

-- schräg gehalten: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

Schräge: mlat. dēclīve,  N.: nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang; dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination

Schräges: mlat. dētortum,  N.: nhd. Schräges; oblīquum,  N.: nhd. Schräges, Schiefes

Schramme: mlat. rifflūra, rufflūra, reflūra,  M.: nhd. Kratzer, Schramme

Schrank: mlat. archibancus,  M.: nhd. Truhe, Schrank; armāmentōrum,  N.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv; armanda,  F.?: nhd. Schrank; armandies,  Sb.: nhd. Schrank; armāria,  F.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv, Sakristei; corbanum (1), corban,  N.: nhd. Opferkasten, Opferstock, Schrein, Schrank, Schatzkammer, Kasse; mēnsālis (2),  M.: nhd. Tisch, Brett, Schrank, Tischtuch; mēnsālitās, mlat.?, F.: nhd. Essen (N.), Brett, Schrank; mēnsifium,  N.: nhd. Schrank; penārium,  N.: nhd. Schrank, Kasten (M.); scyphārium, scyphōrium, siphōrium,  N.: nhd. Schrank, Becherbrett

-- kleiner Schrank: mlat. armāriolus,  M.: nhd. kleiner Schrank; repositōriolum,  N.: nhd. kleiner Schrank, kleine Truhe

-- Schrank aus baltischem Holz: mlat. righoltbordum, rigolbordum, regalbordum,  N.: nhd. Schrank aus baltischem Holz

Schranke: mlat. barrera, barreria, barrura,  F.: nhd. Hindernis, Schranke; barrus (4),  M.: nhd. Schranke, Streifen (M.); cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel; claustra,  F.: nhd. Schloss, Riegel, Schranke, Schließen der Finger; licia, licea, litia,  F.: nhd. Zaun, Schranke, Palisade; licium,  N.: nhd. Zaun, Schranke, Palisade; seranda, serranda,  F.: nhd. Sperre, Schranke

Schranken: mlat. cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel

schrankenlos: mlat. incircumsaeptus,  Adj.: nhd. grenzenlos, unbegrenzt, schrankenlos

-- schrankenlos Freigiebiger: mlat. apīrocalos, apȳrocalos,  M.: nhd. schrankenlos Freigiebiger

schrankenlose -- schrankenlose Freigiebigkeit: mlat. apīrocalia, epīrocalia, apȳrocalia, apȳrochalia, aphȳrocalia, apērocalia, apīrochalia, apīrotalia,  F.: nhd. Unerfahrenheit im Guten, unbegrenztes Erweisen des Guten, schrankenlose Freigiebigkeit

Schrat: mlat. incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum; scrato,  M.: nhd. Schrat

Schraube: mlat. verinus,  M.: nhd. Schraube; verrinum (1),  N.: nhd. Bohrer, Schraube; verula (1),  F.: nhd. Schraube

schraubenförmig: mlat. gȳrātīvus, gīrātīvus,  Adj.: nhd. Kreis betreffend, kreisrund, kreisförmig, spiralig, schraubenförmig, drehbar

Schreck -- Schreck bekommen: mlat. extremere,  V.: nhd. Schreck bekommen, zittern, beben

schrecken: mlat. exfrediāre, affraiāre,  V.: nhd. schrecken, einschüchtern, raufen, stören; timōrāre,  V.: nhd. schrecken

Schrecken: mlat. horreamentum*, aureamentum,  N.: nhd. Schrecken, Aufstand; perterritio,  F.: nhd. Schrecken, Entsetzen

-- Schrecken erregend: mlat. terrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend

-- Schrecken (M.): mlat. abhorritio,  F.: nhd. Abscheu, Schrecken (M.); horredo,  Sb.: nhd. Schrecken (M.)

schrecklich: mlat. abōminābiliter, abhōminābiliter,  Adv.: nhd. schrecklich, furchtbar, abscheulich; aplatos, gr.- Adj.: nhd. schrecklich; condīrus,  Adj.: nhd. schrecklich; exhorrendus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, schauderhaft; exhorrendissimus: nhd. schrecklich, entsetzlich; horrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schrecklich; horricus,  Adj.: nhd. schrecklich; horridicus,  Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, feindlich, feindselig, bedrohlich; inhorribilis,  Adj.: nhd. schrecklich; meticulus,  Adj.: nhd. schrecklich, gefährlich; terrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend; terribundus,  Adj.: nhd. schrecklich; terrificē,  Adv.: nhd. schrecklich; tetricē,  Adv.: nhd. furchtbar, schrecklich

-- schrecklich tönend: mlat. aplatonāns,  Adj.: nhd. schrecklich tönend

-- sehr schrecklich: mlat. perhorrendus,  Adj.: nhd. sehr schrecklich; perimmānis,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr hässlich

-- überaus schrecklich: mlat. superstupendus,  Adj.: nhd. überaus schrecklich

schreckliche -- auf schreckliche Weise: mlat. formīdābiliter,  Adv.: nhd. ungeheuer, fürchterlich, auf schreckliche Weise

schreckliche -- schreckliche Erscheinung: mlat. terribilitās,  F.: nhd. schreckliche Erscheinung, furchteinflößende Erscheinung

Schrecklicher: mlat. horrifex,  M.: nhd. Schrecklicher

Schreckliches: mlat. horribilitās,  F.: nhd. „Schrecklichkeit“, Schreckliches; memphīticum,  N.: nhd. grauenhafte Sache, Schreckliches

„Schrecklichkeit“: mlat. horribilitās,  F.: nhd. „Schrecklichkeit“, Schreckliches

Schreckschraube: mlat. obiūrgātrīx*, objūrgātrīx,  F.: nhd. Schelterin, Schimpferin, Schreckschraube

Schrei: mlat. barritum,  N.: nhd. Schrei, Lärm; crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridātio,  F.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Klage, Ruf zu den Waffen; cridus, critus,  M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen; ūcha,  F.: nhd. Schrei, Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs; vāgītio,  F.: nhd. Quäken, Schrei

-- gemeinsamer Schrei: mlat. conclāmor,  M.: nhd. gemeinsamer Schrei, gemeinsames Rufen

-- Schrei des Schwans: mlat. cycnitus, cignitus,  M.: nhd. Schwanenlaut, Schrei des Schwans

-- Schrei des Uhus: mlat. puppup,  Sb.: nhd. Uhu, Schrei des Uhus

Schreib...: mlat. ātrāmentālis, āttrāmentālis,  Adj.: nhd. mit Tinte beschreibbar, Schreib...; calamāris (2),  Adj.: nhd. Schreib...; scrībābilis*, scrīvābilis,  Adj.: nhd. Schreiben betreffend, Schreib...

schreibbar: mlat. scrībilis,  Adj.: nhd. schreibbar

Schreibbogen: mlat. quaterna,  F.: nhd. Schreibbogen, Quartheft, Quaterne, Viertel eines Kirchspiels

-- Schreibbogen für Schreibbogen: mlat. quaternātim,  Adv.: nhd. Schreibbogen für Schreibbogen; quaternātim,  Adv.: nhd. Schreibbogen für Schreibbogen

Schreibbrett: mlat. epicausterium, epicaustorium,  N.: nhd. Schreibbrett, Schreibstuhl

schreiben: mlat. calamāre (1), calemāre, calmāre, caumāre, caumiāre,  V.: nhd. zusammentragen, schreiben, stoppeln nach dem Ernten schneiden; commentisāre,  V.: nhd. schreiben, mitteilen; excharactāre, exaractāre,  V.: nhd. schreiben, bescheinigen; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren; graphāre*, grafāre,  V.: nhd. schreiben; graphiāre,  V.: nhd. schreiben; scrīptitāre,  V.: nhd. schreiben, abschreiben, abfassen, verfassen

-- darunter schreiben: mlat. īnfrāscrībere,  V.: nhd. darunter schreiben, unten schreiben; subannotāre,  V.: nhd. unterschreiben, darunter schreiben

-- durch schreiben: mlat. scrīptūrāliter,  Adv.: nhd. durch schreiben, nach der Schrift

-- Erkärungen über die Evangelien schreiben: mlat. postillāre, pustillāre,  V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)

-- in Prosa schreiben: mlat. prōsaicāre,  V.: nhd. in Prosa schreiben

-- ins Reine schreiben: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

-- in Versen schreiben: mlat. melificāre,  V.: nhd. in Versen schreiben, in Verse gießen

-- mit der eigenen Hand schreiben: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen

-- rundherum mit Tinte schreiben: mlat. circumātrāmentāre,  V.: nhd. rundherum tuschen, rundherum mit Tinte schreiben

-- schreiben nach der Grammatik: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen

-- schreiben über: mlat. subticēre, subtacēre,  V.: nhd. schreiben über, ungesagt lassen

-- unten schreiben: mlat. īnfrāscrībere,  V.: nhd. darunter schreiben, unten schreiben

-- vorher schreiben: mlat. praepūnctuāre,  V.: nhd. vorher schreiben, vorher beschreiben

-- zwischen den Zeilen schreiben: mlat. intercharaxāre*, intercaraxāre,  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben, auslöschen, löschen; interlīneāre (1),  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben

Schreiben: mlat. acadēmica,  F.: nhd. Schreiben, Buchstabe; charaxāta,  N. Pl.: nhd. Schreiben; charaxis,  Sb.: nhd. Schreiben; cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift; dictitium, dicticium,  N.: nhd. Schreiben, Brief, Urkunde, Spruch, Grabschrift, Verfügung; dīrēcta,  F.: nhd. Brief, Schreiben, Glückwunschschreiben; epicama,  F.?: nhd. Schreiben, schriftliche Mitteilung; exscrīptum,  N.: nhd. Schreiben, Schriftstück; syngramma,  N.: nhd. Schreiben

-- beim Schreiben: mlat. pāgināliter,  F.: nhd. beim Schreiben, durch Schreiben, schriftlich; schedulāriter*, cedulāriter,  Adv.: nhd. schreibend, beim Schreiben

-- durch ein Schreiben antreten: mlat. sumptāre,  V.: nhd. durch ein Schreiben antreten

-- durch Schreiben: mlat. pāgināliter,  F.: nhd. beim Schreiben, durch Schreiben, schriftlich

Schreiben“ -- „falsches Schreiben“: mlat. plastographia,  F.: nhd. „falsches Schreiben“, Fälschung

-- gefälschtes Schreiben: mlat. falsigraphia,  F.: nhd. gefälschtes Schreiben, gefälschte Schreibweise, Erfindung, Fiktion

-- kleines Schreiben: mlat. chartellus*, cartellus,  M.: nhd. Urkunde, kleines Schreiben; cōdicium,  N.: nhd. kleines Schreiben, kleines Register, kleines Manuskript; pittaciolus, pitaciolus, pictaciolus,  M.: nhd. kleine Schrift, kleines Schreiben

-- Kürzel beim Schreiben: mlat. abbreviātūra, abreviātūra,  F.: nhd. Abkürzung, Kürzel beim Schreiben, Notariatsaufzeichnung

-- kurzes Schreiben: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; compositiuncula,  F.: nhd. kurzes Schreiben, stümperhafte Schriftstellerei; epitomum (1), epithomum,  N.: nhd. kurzes Schreiben

-- Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht: mlat. falsigrapher,  M.: nhd. Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht

-- päpstliches Schreiben: mlat. brevetum, brevettum,  N.: nhd. Brief, Urkunde, päpstliches Schreiben, Protokoll, Verzeichnis, Rechnungsbuch

-- Schreiben auf den Einband: mlat. ? superscrīptūra,  F.: nhd. Schreiben auf den Einband?, Überschrift, Aufschrift

-- Schreiben betreffend: mlat. scrībābilis*, scrīvābilis,  Adj.: nhd. Schreiben betreffend, Schreib...

-- versiegeltes Schreiben: mlat. sigillātum,  N.: nhd. Gesiegeltes, versiegeltes Schreiben

schreibend: mlat. *schedulāris,  Adj.: nhd. schreibend; schedulāriter*, cedulāriter,  Adv.: nhd. schreibend, beim Schreiben; scrībēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schreibend

schreibender -- in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler: mlat. commaticus (3),  M.: nhd. in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler

Schreibender -- gut Schreibender: mlat. calligraphus,  M.: nhd. gut Schreibender, Kalligraph

Schreibendes -- zu Schreibendes: mlat. scrībendum,  N.: nhd. zu Schreibendes

Schreiber: mlat. adbreviātor,  F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber; asēcrēta, asēcrāta,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten; brevifactor,  M.: nhd. Briefschreiber, Schreiber; charaxātor, caraxātor,  M.: nhd. Schreiber; chartigraphus*, cartigraphus,  M.: nhd. Schreiber, Notar, Kanzler; chīrographārius (2), chīrographērus,  M.: nhd. Schreiber, Kopist; exarātor,  M.: nhd. Schreiber, Verfasser, Autor, Schriftsteller, Bildner, Schneider; grafārius, grafērius, graffērius,  M.: nhd. Justizbediensteter, Amtsschreiber, Schreiber; graphiārius (2), greffārius, greffērius,  M.: nhd. Schreiber, Amtsschreiber; graphicus (2),  M.: nhd. Schreiber; hagigraphulus,  M.: nhd. Schreiber; imbreviātor, inbreviātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär; praescrīptor,  M.: nhd. Schreiber; registrārius,  M.: nhd. Verzeichner, Schreiber, Amtsschreiber, Aufzeichner; scrībēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schreiber; scrīniātor,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär

-- ein Schreiber: mlat. prōmōtus (3),  M.: nhd. ein Schreiber, ein Geistlicher

Schreiber“ -- „erster Schreiber“: mlat. prōtonotārius,  M.: nhd. „erster Schreiber“; prōtonotātor,  M.: nhd. „erster Schreiber“

-- erster Schreiber einer königlichen Kanzlei: mlat. subcancellārius,  M.: nhd. erster Schreiber einer königlichen Kanzlei

-- falscher Schreiber: mlat. plastographus,  M.: nhd. falscher Schreiber, Fälscher

-- junger Schreiber: mlat. clērigaster,  M.: nhd. junger Geistlicher, junger Schreiber, schlechter Schreiber

-- Leiter (M.) der Schreiber: mlat. prōtoasēcrētis,  M.: nhd. Leiter (M.) der Schreiber

-- schlechter Schreiber: mlat. clērigaster,  M.: nhd. junger Geistlicher, junger Schreiber, schlechter Schreiber

-- Schreiber Berater: mlat. asēcrētis, assēcrētis,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber Berater

-- Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplārius (2),  M.: nhd. Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt

-- Schreiber der Apokryphen: mlat. pseudographus (2), pseudograius,  M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge

-- Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplātor,  M.: nhd. Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt

-- Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt: mlat. aurigraphus,  M.: nhd. Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt

-- Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert: mlat. registrātor, regestor,  M.: nhd. Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert

-- Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

-- Schreiber eines Kodizills: mlat. cōdicillātor,  M.: nhd. Schreiber eines Kodizills

-- Schreiber von Bescheinigungen: mlat. bulletārius, boletārius,  M.: nhd. Schreiber von Bescheinigungen, Aussteller von Bescheinigungen

-- Schreiber von Homilien: mlat. homīlēta,  F.: nhd. Schreiber von Homilien

-- Schreiber von päpstlichen Bullen: mlat. bullātor,  M.: nhd. Geheimschrieber, Schreiber von päpstlichen Bullen, Siegler der päpstlichen Urkunden

-- wie ein Schreiber: mlat. clēricāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber

Schreiberamt: mlat. scrībania, scrīvania,  F.: nhd. Schreiberamt; scrīptōrātus, scrīptōriātus,  M.: nhd. Schreiberamt, Notarsamt

Schreiberin: mlat. librāria (2),  F.: nhd. Schreiberin; scrīptrīx,  F.: nhd. Schreiberin

Schreiberlein -- junges Schreiberlein: mlat. ? cancellulus (2),  M.: nhd. junges Schreiberlein?

Schreibers -- Amt des Schreibers: mlat. graphius,  M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher

Schreibers -- Amt eines Schreibers: mlat. chīrographāria,  F.: nhd. Amt eines Schreibers, Zeichnen nach einer Schablone; chīrographia,  F.: nhd. Amt eines Schreibers

Schreibers -- Aufgabe des Schreibers: mlat. scrībanāria,  F.: nhd. Aufgabe des Schreibers

Schreibers -- Büro eines Schreibers: mlat. chartulāria*, cartolāria,  F.: nhd. Notariat, Schreibstube, Büro eines Schreibers

Schreibers -- Frau eines Schreibers: mlat. clērica (2),  F.: nhd. im Chor singende Nonne, Frau eines Schreibers, Witwe eines Schreibers

Schreibers -- Minute eines öffentlichen Schreibers: mlat. capibrevium,  N.: nhd. Minute eines öffentlichen Schreibers, Minute eines Gerichtsschreibers

Schreibers -- Witwe eines Schreibers: mlat. clērica (2),  F.: nhd. im Chor singende Nonne, Frau eines Schreibers, Witwe eines Schreibers

Schreibfeder -- kleine Schreibfeder: mlat. pinnicula,  F.: nhd. kleine Schreibfeder, Federlein, Federchen

Schreibgerät: mlat. stiliāre,  N.: nhd. Schreibgriffel, Schreibgerät

Schreibgriffel: mlat. stiliāre,  N.: nhd. Schreibgriffel, Schreibgerät

Schreibheft: mlat. quaternus (2), caternus, quatrinus,  M.: nhd. Schreibheft, aus vier Blättern bestehendes Buch, Quartbogen

-- kleines Schreibheft: mlat. quaterniunculus, quaternunculus,  M.: nhd. kleines Schreibheft; quaternulus, coternulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein; quaterulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein

Schreibheftchen: mlat. quaternulus, coternulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein; quaterulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein

Schreibheftlein: mlat. quaternulus, coternulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein; quaterulus,  M.: nhd. kleines Schreibheft, Schreibheftchen, Schreibheftlein

Schreibhorn: mlat. ? fūcārium,  N.: nhd. Schreibhorn?

Schreibraum: mlat. scrīptōria,  F.: nhd. Skriptorium, Schreibraum, Schreibzimmer

Schreibstift: mlat. graphius,  M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher

Schreibstil: mlat. scrīptiōma,  N.: nhd. Schrift, Schreibstil

Schreibstube: mlat. chartulāria*, cartolāria,  F.: nhd. Notariat, Schreibstube, Büro eines Schreibers; graphius,  M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher

Schreibstuhl: mlat. epicausterium, epicaustorium,  N.: nhd. Schreibbrett, Schreibstuhl

schreibt -- Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplārius (2),  M.: nhd. Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt

schreibt -- Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplātor,  M.: nhd. Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt

schreibt -- Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt: mlat. aurigraphus,  M.: nhd. Schreiber der die goldenen Buchstaben schreibt

Schreibtafel: mlat. diptycha, diptica, dictica, dipticia,  F.: nhd. Schreibtafel, Verzeichnis, Totenverzeichnis; pugillāris (2),  M.: nhd. Schreibtafel; pugillārius,  M.: nhd. Schreibtafel; tabulum,  N.: nhd. Brett, Planke, Wachstafel, Schreibtafel, Urkunde, Tisch

-- Schreibtafel aus zwei Täfelchen: mlat. diptitius*, dyptitius,  M.: nhd. Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Verzeichnis

Schreibtisch: mlat. barelus,  M.: nhd. Schreibtisch, Studienraum im Kloster

Schreibübungen -- für Schreibübungen bestimmt: mlat. dictālis,  Adj.: nhd. für Schreibübungen bestimmt, Übungs...

Schreibweise -- gefälschte Schreibweise: mlat. falsigraphia,  F.: nhd. gefälschtes Schreiben, gefälschte Schreibweise, Erfindung, Fiktion

Schreibwerkzeug: mlat. graffio (1),  M.: nhd. Griffel, Schreibwerkzeug; graphius,  M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher

Schreibzeug: mlat. scrīptiōnāle,  N.: nhd. Schreibzeug; scrīptūrāle,  N.: nhd. Schreibzeug, ein Messer (N.)

-- Ledertäschchen für das Schreibzeug: mlat. calamāre (2),  N.: nhd. Tintenfass, Ledertäschchen für das Schreibzeug; calamārium, carmērum,  N.: nhd. Tintenfass, Ledertäschchen für das Schreibzeug

Schreibzeugetui: mlat. stilārium,  N.: nhd. Griffelfutteral, Schreibzeugetui; stilatārium,  N.: nhd. Griffelfutteral, Schreibzeugetui

Schreibzimmer: mlat. scrīptōria,  F.: nhd. Skriptorium, Schreibraum, Schreibzimmer

schreien: mlat. balatrāre,  V.: nhd. brüllen, schreien; bombāre, bumbāre,  V.: nhd. brüllen, schreien, lärmen, frohlocken; bovīnāre*, bobināre,  V.: nhd. schreien; braāre?,  V.: nhd. schreien, abdichten; būtāre,  V.: nhd. schreien; cornīzāre,  V.: nhd. krächzen, kreischen, schreien; cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben; croaxāre, croxāre,  V.: nhd. krächzen, schreien; lupilulāre,  V.: nhd. schreien, schreien wie eine Krähe; perstrepāre,  V.: nhd. großen Lärm machen, schreien, laut singen, preisen

-- einmütig schreien: mlat. convōciferārī,  V.: nhd. Stimme erheben, einmütig schreien

-- nicht zu schreien aufhören: mlat. succlāmitāre,  V.: nhd. nicht zu schreien aufhören

-- schreien (eines Säuglings): mlat. braiāre, bragāre,  V.: nhd. schreien (eines Säuglings)

-- schreien wie eine Eule: mlat. caccubīre,  V.: nhd. schreien wie eine Eule

-- schreien wie eine Krähe: mlat. lupilulāre,  V.: nhd. schreien, schreien wie eine Krähe

-- schreien wie ein Geier: mlat. palpāre (2),  V.: nhd. schreien wie ein Geier

-- schreien (wie ein Leopard): mlat. foliāre (1),  V.: nhd. schreien (wie ein Leopard)

-- zum Himmel schreien: mlat. adscendere (1),  V.: nhd. zum Himmel schreien

Schreien: mlat. boesis,  F.: nhd. Schreien; crōcitātio,  F.: nhd. Krächzen, Schnattern, Schreien, Plappern; crōcitātus,  M.: nhd. Schreien, Krächzen; rudibile,  N.: nhd. Schreien, Kreischen; rudītio,  F.: nhd. Schreien, Kreischen

schreiend: mlat. boāticus,  Adj.: nhd. brüllend, schreiend; clāmābundus,  Adj.: nhd. schreiend, scheltend; clāmātīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...; clāmōrōsē,  Adv.: nhd. schreiend; vōcifer,  Adj.: nhd. schreiend

Schreiender -- ringsumher Schreiender: mlat. circumvōciferāns,  M.: nhd. ringsumher Schreiender

Schreier: mlat. barato,  M.: nhd. Rufer, Schreier; clāmōsus (2),  M.: nhd. Prediger, Rufer, Schreier

-- lauter Schreier: mlat. multisonus (2),  M.: nhd. lauter Schreier

Schreilaune: mlat. clāmōrōsitās,  F.: nhd. Geschrei, Schreilaune

Schrein: mlat. caga,  F.: nhd. Schachtel, Behälter, Schrein; capsellārium,  N.: nhd. Schrein, Kapsel; corbanum (1), corban,  N.: nhd. Opferkasten, Opferstock, Schrein, Schrank, Schatzkammer, Kasse; glossum,  N.: nhd. Schrein; scatula,  F.: nhd. „Schachtel“, Schrein, Geldschrein; ? scrīnia?,  F.: nhd. Schrein?, Korb?

-- kleiner Schrein: mlat. thēcella,  F.: nhd. kleiner Schrein

schreiten: mlat. gradārī,  V.: nhd. gehen, marschieren, schreiten, wandeln, tanzen?; gradere,  V.: nhd. gehen, herumgehen, beschreiten, schreiten, laufen

-- zur Rechten schreiten: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

schreitend: mlat. gradiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schreitend, im Passgang reitend; grassāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schreitend, wütend

Schrifsteller: mlat. dictāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diktierender, Schrifsteller, Verfasser, Autor

Schrifstück -- seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

Schrift: mlat. charaxātum,  N.: nhd. Rasur, Schrift; cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift; delta (3), deleta,  F.: nhd. Wachstafel, Buch, Schrift; deltus,  M.: nhd. Wachstafel, Buch, Schrift; gramma (2),  F.: nhd. Buchstabe, Schrift, Schriftzeichen; graphia, grafia,  F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift; mātrīculum,  N.: nhd. Matrikel, Schrift; obscrīptio,  F.: nhd. Titel, Urkunde, Schrift; scrīptiōma,  N.: nhd. Schrift, Schreibstil; scrīpūla,  F.: nhd. Schrift

-- der Heiligen Schrift seiend: mlat. scrīptūrālis,  Adj.: nhd. biblisch, der Heiligen Schrift seiend

-- die Heilige Schrift enthaltend: mlat. bibliāticus,  Adj.: nhd. die Heilige Schrift enthaltend, Bibel...

-- eigenhändige Schrift: mlat. chīrographātum,  N.: nhd. eigenhändige Schrift; chīrographizātio,  F.: nhd. eigenhändige Schrift, Bestätigung durch Unterschrift

-- große Schrift: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

-- heilige Schrift: mlat. cōnscrīptūra,  F.: nhd. heilige Schrift; graphagia, grafagia,  F.: nhd. heilige Schrift

-- Heilige Schrift: mlat. Biblia (1),  F.: nhd. Bibel, Heilige Schrift; hagiographia, agiographia, hagiographia,  F., N. Pl.: nhd. Hagiographie, mystische Literatur, Heilige Schrift; hagiographum?,  N.?: nhd. Heilige Schrift

-- Heilige Schrift enthaltend: mlat. biblicus (2),  Adj.: nhd. biblisch, Heilige Schrift enthaltend

-- in Gold geschriebene Schrift: mlat. chrȳsographion, gr.- N.: nhd. Goldschrift, in Gold geschriebene Schrift

-- ketzerische Schrift: mlat. pseudographium, pseudograium,  N.: nhd. Falschschrift, lügnerische Schrift, ketzerische Schrift

-- kleine Schrift: mlat. petatium,  N.: nhd. kleine Schrift; pittaciolus, pitaciolus, pictaciolus,  M.: nhd. kleine Schrift, kleines Schreiben; scrīptiunculum*, scrīpsiunculum,  N.: nhd. kleines Dokument, kleine Schrift

-- lügnerische Schrift: mlat. pseudographium, pseudograium,  N.: nhd. Falschschrift, lügnerische Schrift, ketzerische Schrift

-- nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht: mlat. chīrographātus,  Adj.: nhd. nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht, chirographiert

-- nach der Schrift: mlat. scrīptūrāliter,  Adv.: nhd. durch schreiben, nach der Schrift

-- nicht beglaubigte Schrift: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

-- Schrift in goldenen Buchstaben: mlat. aurigraphia,  F.: nhd. „Goldschreibung“, Schrift in goldenen Buchstaben

-- Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

-- unglaubwürdige Schrift: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

-- zur Heiligen Schrift gehörig: mlat. hagiographus (2), agiographus, agiacrafus, aggiographus, aigraphus, agyographus, agigraphus, hagiografus,  Adj.: nhd. zur Heiligen Schrift gehörig, hagiographisch

Schriftabschnitte -- Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

Schriften -- den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend: mlat. ? anagraphus,  Adj.: nhd. den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend?

Schriften -- Professorenamt für die Heiligen Schriften: mlat. biblistātus,  M.: nhd. Professorenamt für die Heiligen Schriften

Schriften -- Professor für die Heiligen Schriften: mlat. biblista,  M.: nhd. „Bibelkenner“, Professor für die Heiligen Schriften

Schriften -- Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero: mlat. Catilīnārium,  N.: nhd. Sammlung der katilinarischen Schriften des Cicero

Schriften -- Schriften der Empiriker: mlat. empīrica, N. Pl.: nhd. Schriften der Empiriker

Schriften -- Schriften über die Sterndeutung: mlat. astrologia (2),  N. Pl.: nhd. Schriften über die Sterndeutung

Schriften -- Verfälscher der Schriften: mlat. pseudographus (2), pseudograius,  M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge

Schriftfarn: mlat. ceterach, ceterac, cetrac, citerac, citrat, ceteraceum,  Sb.: nhd. Streifenfarn, Schriftfarn, Unechtes Ammei

Schriftforscher: mlat. cyriona (2),  Sb.: nhd. Schriftforscher, Ausleger

schriftlich: mlat. cōnscrīptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schriftlich aufgezeichnet, schriftlich; litterātōriē,  Adv.: nhd. schriftlich, lateinisch; pāgināliter,  F.: nhd. beim Schreiben, durch Schreiben, schriftlich

-- schriftlich anordnen: mlat. trānsmandāre,  V.: nhd. schriftlich anordnen

-- schriftlich aufgezeichnet: mlat. cōnscrīptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schriftlich aufgezeichnet, schriftlich

-- schriftlich dartun: mlat. epistolārī, epistulārī,  V.: nhd. eine Darlegung beginnen, schriftlich dartun

-- schriftlich niederlegen: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; impāgināre, inpāgināre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, eintragen; renotāre,  V.: nhd. niederschreiben, schriftlich niederlegen

-- schriftlich übertragbar: mlat. exarābilis,  Adj.: nhd. schriftlich übertragbar

schriftliche -- schriftliche Anerkennung: mlat. vidimātio,  F.: nhd. schriftliche Anerkennung

schriftliche -- schriftliche Anweisung: mlat. entolina,  N.: nhd. schriftliche Anweisung

schriftliche -- schriftliche Anzeige: mlat. petītōria,  F.: nhd. schriftliche Anzeige, Begehren

schriftliche -- schriftliche Aufzeichnung: mlat. graphia, grafia,  F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift

schriftliche -- schriftliche Klage: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

schriftliche -- schriftliche Mitteilung: mlat. epicama,  F.?: nhd. Schreiben, schriftliche Mitteilung

schriftliche -- schriftliche Stellungnahme: mlat. cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift

schriftliche -- schriftliche Unterlage: mlat. brevitārium, brebitārium,  N.: nhd. Briefsammlung, schriftliche Unterlage; brevitārius,  M.: nhd. schriftliche Unterlage

schriftliche -- schriftliche Verpflichtungserklärung: mlat. reversālis,  Sb.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung; reversum,  N.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung, Antwort auf einen Brief

schriftliche -- schriftliche Zustimmung: mlat. appōnendum,  N.: nhd. schriftliche Zustimmung

schriftlichen -- Beibringen von schriftlichen Beweisen: mlat. monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

schriftlicher -- als schriftlicher Beweis dienend: mlat. tēstāmentālis,  Adj.: nhd. als letzter Wille seiend, als schriftlicher Beweis dienend; tēstātōrius,  Adj.: nhd. als schriftlicher Beweis dienend

schriftlicher -- schriftlicher Beweis: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

schriftliches -- kurzes schriftliches Zeugnis: mlat. charticella*, carticella,  F.: nhd. kurzes schriftliches Zeugnis

schriftliches -- schriftliches Ansuchen: mlat. dēprecatōria,  F.: nhd. schriftliches Ansuchen

Schriftrolle: mlat. scrotulus,  M.: nhd. Schriftrolle; scrowetta,  F.: nhd. Schriftrolle; scrowettus,  M.: nhd. Schriftrolle

Schriftsteller: mlat. exarātor,  M.: nhd. Schreiber, Verfasser, Autor, Schriftsteller, Bildner, Schneider

-- biblischer Schriftsteller: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

-- fleißiger Schriftsteller: mlat. chalcenterus, calcenterus,  M.: nhd. fleißiger Schriftsteller

-- heiliger Schriftsteller: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

-- hervorragender Schriftsteller: mlat. archiscrība,  M.: nhd. oberster Sekretär, hervorragender Schriftsteller

-- nichtrömischer Schriftsteller: mlat. barbarus (3),  M.: nhd. nichtrömischer Schriftsteller

-- Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

Schriftstellerei -- stümperhafte Schriftstellerei: mlat. compositiuncula,  F.: nhd. kurzes Schreiben, stümperhafte Schriftstellerei

Schriftstellerin: mlat. commentātrīx,  F.: nhd. Schriftstellerin, Erfinderin, Betrügerin; parātrīx,  F.: nhd. Autorin, Schriftstellerin

Schriftstück: mlat. chartecea,  F.: nhd. Urkunde, Schriftstück; cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift; dica (3),  F.: nhd. Brief, Schriftstück, Schuldnerliste; exscrīptum,  N.: nhd. Schreiben, Schriftstück; graphia, grafia,  F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift; syntagma,  N.: nhd. Traktat, Abhandlung, Zusammenstellung, Schriftstück, Brief, Urkunde

-- ein Schriftstück als echt bestätigen: mlat. werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten

-- ein Schriftstück beibringen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

-- kurzes Schriftstück: mlat. pittātio, pitātio,  F.: nhd. kurzer Brief, kurzes Schriftstück, Blatt Papier

-- rechtliches Schriftstück: mlat. paenitentiāle, poenitentiāle,  N.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück; paenitentionāle, pēnitentionāle,  Sb.: nhd. Bußbuch, Buch der Bußen, rechtliches Schriftstück

-- Schriftstück beglaubigen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- Schriftstück bestätigen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- Schriftstück billigen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī,  Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit

Schriftstücke -- die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen: mlat. advērāre, avērāre,  V.: nhd. die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen, von Amts wegen schätzen

Schriftstücks -- Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

Schriftverkehr: mlat. respondentia,  F.: nhd. Beziehung, Schriftverkehr

-- Fehlen von Schriftverkehr: mlat. incommūnicātio,  F.: nhd. Fehlen von Schriftverkehr

Schriftzeichen: mlat. gramma (2),  F.: nhd. Buchstabe, Schrift, Schriftzeichen; grammula, gammula,  F.: nhd. Buchstabe, Schriftzeichen

Schriftzeile: mlat. riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron

Schritt: mlat. gradum,  N.: nhd. Schritt, Gang (M.) (1), Marsch (M.)

-- ein bestimmter Schritt in der Kirche: mlat. canes,  Sb.: nhd. ein bestimmter Schritt in der Kirche

-- Schritt für Schritt: mlat. passuātim,  Adv.: nhd. langsam, Schritt für Schritt; passuātim,  Adv.: nhd. langsam, Schritt für Schritt; vestīgiātim, mlat.?, Adv.: nhd. Schritt für Schritt; vestīgiātim, mlat.?, Adv.: nhd. Schritt für Schritt

Schritte -- erste Schritte in das Verbrechertum: mlat. exigenda,  F.: nhd. erste Schritte in das Verbrechertum

Schritten -- Messen (N.) in Schritten: mlat. percalcātio,  F.: nhd. Messen (N.) in Schritten

Schritten -- mit großen Schritten zurücklegend: mlat. lātigradus,  Adj.: nhd. mit großen Schritten zurücklegend, in kurzer Zeit zurücklegend

schrittweise: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...; graduātim,  Adv.: nhd. schrittweise, gradweise

schroff: mlat. broncus (1),  Adj.: nhd. schroff, brüsk

Schroffheit: mlat. fragōsitās,  F.: nhd. Schroffheit, Steilhang

schröpfen: mlat. sanguiminuere,  V.: nhd. verletzen, schröpfen; ventōsāre,  V.: nhd. schröpfen; ventusāre,  V.: nhd. schröpfen

Schröpfen: mlat. ventōsātio,  F.: nhd. Schröpfen, Schröpfung

Schröpfer: mlat. minūtor (1),  N.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; minūtōrius*, munītōrius,  M.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; sanguiminūtor,  M.: nhd. Schröpfer; scarīficātor, scarīfāctor,  M.: nhd. Ritzer, Ritzender, Schröpfer

Schröpfkopf: mlat. cornubium,  N.: nhd. Hornpfeife, Schröpfkopf; cūfa (1), gūfa, cōpha, cuffa,  F.: nhd. Trockenschröpfkopf, Schröpfkopf; cyathiscus, cyatiscus, quiathiscus, ciathiscus, cyasticus, cyathiscos,  M.: nhd. kleiner Becher, Schröpfkopf

Schröpfung: mlat. ventōsātio,  F.: nhd. Schröpfen, Schröpfung

Schrot: mlat. pilotus (1), pillotus, pilottus, pilettus, pilatus,  M.: nhd. Pfeil, Schrot

schrubben: mlat. obscurāre,  V.: nhd. scheuern, schrubben

Schrubben: mlat. obscurātio,  F.: nhd. Scheuern (N.), Schrubben

schrumpfen: mlat. aggraciliāre,  V.: nhd. schrumpfen, dünn werden

Schrumpfung: mlat. corrūgātio, currūgātio,  F.: nhd. Runzeln (N.), Zusammenziehung, Schrumpfung, Zusammenschrumpfung, Einschrumpfung

Schrunde: mlat. ragadie,  Sb.: nhd. Riss, Schrunde; ragadix,  Sb.: nhd. Riss, Schrunde; rhagades, rhagadie,  Sb.: nhd. Schrunde, Riss, Scharte

Schub: mlat. cocta (1), coctia, cotta,  F.: nhd. Schub, ein Ofen voll

Schubkarre: mlat. acirma,  F.: nhd. Schubkarre; baiardum, bahardum, baiardeum,  N.: nhd. Schubkarre; chivereum,  N.: nhd. Schubkarre, Schubkarren; civāria, civēra, cinera, civeria, cevera, sivera, severa, severia, cinaria, chinaria,  F.: nhd. Schubkarre, Trage; vehiculātōrium,  N.: nhd. Schubkarre, Scheibtruhe

Schubkarren: mlat. chivereum,  N.: nhd. Schubkarre, Schubkarren

Schubkarrenfahrer: mlat. baiardārius,  M.: nhd. Schubkarrenfahrer; baiardor,  M.: nhd. Schubkarrenfahrer

Schubkarrenladung: mlat. civērāta,  N.: nhd. Schubkarrenladung

Schublade: mlat. tractātulus,  M.: nhd. kurze Abhandlung, Schublade, Regalbrett

schüchtern: mlat. raviōsus,  Adj.: nhd. ängstlich, schüchtern; timōrōsē,  Adv.: nhd. schüchtern, ängstlich; timōrōsus,  Adj.: nhd. schüchtern, ängstlich, eindrucksvoll; verēcundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig; verēcundiōsus,  Adj.: nhd. schamhaft, schüchtern; verēcundōsē,  Adv.: nhd. scheu, schüchtern; *verēcundōsus,  Adj.: nhd. scheu, schüchtern

Schuft -- Schuft betreffend: mlat. trāditiōsus,  Adj.: nhd. eines Schuftes seiend, Schuft betreffend, Verräter betreffend, verräterisch

Schuftes -- eines Schuftes seiend: mlat. trāditiōsus,  Adj.: nhd. eines Schuftes seiend, Schuft betreffend, Verräter betreffend, verräterisch

Schuh: mlat. cabatta,  F.: nhd. Schuh; calcea (2),  F.: nhd. Beinkleid, Strumpf, Schuh; calceātum? (2),  N.: nhd. Schuh; calceola, calciola,  F.: nhd. Schuh, Beinbekleidung; calcerius,  M.: nhd. Schuh; calciāre (1),  N.: nhd. Schuh; calphus,  M.: nhd. Schuh; carbatina,  F.: nhd. Schuh; clāvāta,  F.: nhd. Schuh; increpida,  F.: nhd. Schuh; sabatērium,  N.: nhd. Schuh, Holzschuh; sabatum,  N.: nhd. Schuh, Holzschuh; soleātūra,  F.: nhd. Schuh; sotūlar, solūtar,  Sb.: nhd. ein Schuhwerk, Schuh; strubula,  F.: nhd. Schuh; subtālāre*, solūtāre,  N.: nhd. Schuh; subtālāris (2), subtūlāris, subtōlāris, sotūlāris, sodūlāris, satūlāris, sotīlāris, sutūlāris, sutūlārius, suttālāris, sutālāris, sottūlāris, subtīlāris, subtillāris, subtēllāris, sutēllāris, sutīlāris, subtēlāris,  Sb.: nhd. Schuh, leichter Schuh, Hausschuh, Sockel; subtōlārium,  N.: nhd. Schuh; sūtēllāre,  N.: nhd. Schuh; tālāria,  F.: nhd. Schuh, Schnürschuh

-- eine Art Schuh: mlat. trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß; trabucus, trabuchus, trebucus,  M.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, Längenmaß von sechs Fuß

-- ein Schuh: mlat. fico,  Sb.: nhd. ein Schuh; pedālis (2),  Sb.: nhd. Fuß (Längenmaß), ein Hohlmaß, ein Schuh; peperōnus?, mlat.?, M.: nhd. ein Schuh; scafo,  Sb.: nhd. ein Schuh; scarpa,  F.: nhd. ein Schuh

-- leichter Schuh: mlat. subtālāris (2), subtūlāris, subtōlāris, sotūlāris, sodūlāris, satūlāris, sotīlāris, sutūlāris, sutūlārius, suttālāris, sutālāris, sottūlāris, subtīlāris, subtillāris, subtēllāris, sutēllāris, sutīlāris, subtēlāris,  Sb.: nhd. Schuh, leichter Schuh, Hausschuh, Sockel

-- niedriger und leichter Schuh: mlat. ? amphitapedia,  F.: nhd. niedriger und leichter Schuh?

-- Schuh aus Korduanleder: mlat. cordoanellus, corduanellus, curduanellus,  M.: nhd. Ziegenlederschuh, Korduanlederschuh, Schuh aus Korduanleder, Schuh aus Ziegenleder

-- Schuh aus Ziegenleder: mlat. cordoanellus, corduanellus, curduanellus,  M.: nhd. Ziegenlederschuh, Korduanlederschuh, Schuh aus Korduanleder, Schuh aus Ziegenleder

-- Schuh der mit Eisenspangen versehen ist: mlat. cyclopis,  Sb.: nhd. Schuh der mit Eisenspangen versehen ist

-- Schuh der verheirateten Frau: mlat. antera?,  F.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)

-- spitzer Schuh: mlat. polana, poulana, poulaina, poulainia, pouleana, polena, polaina, poleana, poleyna, polayna, poulenia, poulentia,  F.: nhd. spitzer Schuh

Schuhe: mlat. diurnāle, M. Pl.: nhd. Schuhe

-- Ausziehen der Schuhe: mlat. discalceātio,  F.: nhd. Ausziehen der Schuhe, Entschuhen

-- ohne Schuhe seiend: mlat. discaligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuht, ohne Schuhe seiend

-- ohne Schuhe sein (V.): mlat. discalcīre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen

-- Schuhe ausziehen: mlat. discalcīre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen; discaligāre,  V.: nhd. entschuhen, Schuhe ausziehen

-- Schuhe betreffend: mlat. calceātōrius,  Adj.: nhd. Schuhe betreffend

-- Schuhe machen: mlat. sardopocāre?,  V.: nhd. Schuhe machen

-- Schuhe mit Zehenspitze: mlat. sotulāres liripiātī, mlat.: nhd. Schuhe mit Zehenspitze

-- Schuhe wieder anziehen: mlat. recalceāre*, recalciāre,  V.: nhd. Schuhe wieder anziehen

-- Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt: mlat. cordoanārius, corduanārius, cordubanārius, corduenārius, cordoanērius, corduenārius, cordewanārius, cordewenārius, cordiwanārius, cordwanārius, cordwanērus, cordenērius, cordwonārius, cordonārius, cortuārius, chudewanārius,  M.: nhd. Zurichter, Schuhmacher, Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt, Weißgerber

Schuheausziehen: mlat. discalcio?,  F.: nhd. Schuheausziehen

Schuhen -- mit Schuhen bekleidend: mlat. calceāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit Schuhen bekleidend

Schuhes -- Oberleder des Schuhes: mlat. impedia,  F.: nhd. Oberleder des Schuhes

Schuhflicker: mlat. sabatērius, sabbatērius, sabatārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster, Schuhflicker

Schuhgeld: mlat. calceāticum? (2),  N.: nhd. Schuhgeld

Schuhhändler: mlat. scarpārius,  M.: nhd. Schuhhändler

Schuhkappe: mlat. antepedis?,  Sb.: nhd. Schuhkappe

„Schuhland“: mlat. ? scōlanda, schōlanda, scōtlanda, sceolanda, sōlanda,  F.: nhd. „Schuhland“?

Schuhlöffel: mlat. calceātōrium,  N.: nhd. Schuhlöffel; parcopollex,  M.: nhd. „Schuhzügel“, Schuhlöffel; trahellum,  N.: nhd. Schuhlöffel

Schuhmacher: mlat. calcifex,  M.: nhd. Schuster, Schuhmacher; caligātor, calligātor, taligātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung; cordevisārius, corvisārius, corvesārius, corveisārius, corvesiārius, corvisērius, corvaisērus,  M.: nhd. Schuhmacher; cordevisor*, corveisor,  M.: nhd. Schuhmacher; cordoanārius, corduanārius, cordubanārius, corduenārius, cordoanērius, corduenārius, cordewanārius, cordewenārius, cordiwanārius, cordwanārius, cordwanērus, cordenērius, cordwonārius, cordonārius, cortuārius, chudewanārius,  M.: nhd. Zurichter, Schuhmacher, Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt, Weißgerber; corduanātor,  M.: nhd. Schuhmacher; coriatārius, coriatōrius,  M.: nhd. Gerber, Schuhmacher; curatērius (1),  M.: nhd. Schuhmacher; gallitārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; sabatērius, sabbatērius, sabatārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster, Schuhflicker; sardocopus,  M.: nhd. Schuhmacher; sūtinātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster

Schuhmacher...: mlat. calceāmentōrius, calciāmentōrius,  Adj.: nhd. eines Schuhmachers seiend, Schuster..., Schuhmacher...; calceārius (2), calciārius,  Adj.: nhd. Schuhmacher..., Schuster...; cerdōnicus,  Adj.: nhd. aus Leder gemacht, zur Lederherstellung gehörig, Leder..., Schuhmacher...

Schuhmacherei: mlat. coriāria,  F.: nhd. Schuhmacherhandwerk, Schuhmacherei

Schuhmacherhandwerk: mlat. coriāria,  F.: nhd. Schuhmacherhandwerk, Schuhmacherei

Schuhmacherkunst: mlat. cordevisōria*, cordveisōria, cordvesēria, cordvasia,  F.: nhd. Schuhmacherkunst

Schuhmacherleisten: mlat. fōrmipēdia,  F.: nhd. Schuhmacherleisten, Schusterleisten

Schuhmachermesser: mlat. ansārium,  N.: nhd. Schuhmachermesser

-- Schuhmachermesser (N.): mlat. auxārium,  N.: nhd. Schuhmachermesser (N.)

Schuhmachers -- eines Schuhmachers seiend: mlat. calceāmentōrius, calciāmentōrius,  Adj.: nhd. eines Schuhmachers seiend, Schuster..., Schuhmacher...

Schuhmachers -- Frau des Schuhmachers: mlat. cerdōnissa,  F.: nhd. Frau des Schuhmachers, Frau des Schusters

Schuhmachers -- Frau eines Schuhmachers: mlat. calceātrīx, calciātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Frau eines Schuhmachers

Schuhmachers -- Messerchen des Schuhmachers: mlat. ? saltrum?,  N.: nhd. Messerchen des Schuhmachers?

Schuhmacherviertel: mlat. cordoanāria*, corduanāria, corduenēria, cordewanēria, cordywanria,  F.: nhd. Schuhmacherviertel

Schuhnagel: mlat. caligāris (2),  Sb.: nhd. Schuhnagel

Schuhoberteil: mlat. antipedium,  N.: nhd. Schuhoberteil

Schuhpolitur: mlat. cērona*, cīrona,  F.: nhd. Schuhpolitur

Schuhriemen: mlat. intercutium,  N.: nhd. Schuhriemen; velta,  F.: nhd. Schuhriemen

-- mit Schuhriemen versehen (Adj.): mlat. fasciolātus,  Adj.: nhd. mit Schuhriemen versehen (Adj.), mit Gamaschen versehen (Adj.), mit Wadenbinden versehen (Adj.)

Schuhsohle: mlat. scapinus (1),  M.: nhd. Schuhsohle; semella (1),  F.: nhd. Schuhsohle; subera,  F.: nhd. Schuhsohle, Rinde; sumella,  F.: nhd. Flachsschwinge, Schuhsohle

Schuhwerk -- ein Schuhwerk: mlat. sotūlar, solūtar,  Sb.: nhd. ein Schuhwerk, Schuh

Schuhwerk -- mit Schuhwerk bekleidet: mlat. calceātus (2), calciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuht, mit Schuhwerk bekleidet

Schuhwerk -- Tragen von Schuhwerk: mlat. calceātio,  F.: nhd. Tragen von Schuhwerk

Schuhwerk -- weiches Schuhwerk: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

Schuhwerk -- Zins zur Beschaffung von Schuhwerk: mlat. calceāria (2), calzāria,  F.: nhd. Zins zur Beschaffung von Schuhwerk, Schuzis

„Schuhzügel“: mlat. parcopollex,  M.: nhd. „Schuhzügel“, Schuhlöffel

Schul...: mlat. schōlarius (2),  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul..., schulisch, zur kaiserlichen Garde gehörig

Schulautoren -- die Schulautoren betreffend: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend

Schulbuches -- ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend: mlat. fagifacētus,  Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend

Schulbuchs -- ein Titel eines Schulbuchs: mlat. Facētus (2),  M.: nhd. ein Titel eines Schulbuchs

schuld -- schuld seiend an: mlat. dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an

Schuld: mlat. crīminōsitās,  F.: nhd. Schuld, Schlechtigkeit, Sündhaftigkeit, Ungerechtigkeit; culpābilitās,  F.: nhd. Schuld, Schuldhaftigkeit, Strafbarkeit; culpanda,  F.: nhd. Schuld, Anschuldigung; damnātus (2), dampnātus,  M.: nhd. Schuld; dēbēndum,  N.: nhd. Schuld; dēbēre (2),  Sb.: nhd. Schuld; dēbērium,  N.: nhd. Pflicht, Schuld; dēbitōrium,  N.: nhd. Schuld; dēbitus (2),  M.: nhd. Schuld, Verpflichtung, Verbindlichkeit; dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit; falta,  F.: nhd. Schuld; immundōsitās,  F.: nhd. Unreinheit, Schuld; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; reāmen,  N.: nhd. Schuld; reātitūdo,  F.: nhd. Schuld; taxa (2),  F.: nhd. Schuld, Tadel

Schuld...: mlat. dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an

Schuld -- Begleichen der Schuld: mlat. appūrāmentum,  N.: nhd. Begleichen der Schuld; appūrātus,  M.: nhd. Begleichen der Schuld

Schuld -- eine Schuld auslösen: mlat. deinwadiāre*, deinvadiāre,  V.: nhd. eine Schuld auslösen

Schuld -- Einlösen einer Schuld: mlat. immūtuātio, inmūtuātio,  F.: nhd. Einlösen einer Schuld

Schuld -- Entlasten von einer Schuld: mlat. deonerātio,  F.: nhd. Entlasten, Entlasten von einer Schuld

Schuld -- kleine Schuld: mlat. condēbitum,  N.: nhd. „Mitschuld“, kleine Schuld

Schuld -- List um jemandem die Schuld zuzuschieben: mlat. scōpelismus,  M.: nhd. List um jemandem die Schuld zuzuschieben

Schuld -- nach Begleichung der Schuld zurücknehmen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

Schuld -- nicht wiedergutzumachende Schuld: mlat. nōnrecuperābile,  N.: nhd. nicht wiedergutzumachende Schuld

Schuld -- ohne Schuld: mlat. immeribiliter,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld

Schuld -- Rate einer Schuld: mlat. stallāmentum, stalliāmentum, estallāmentum, astallāmentum,  N.: nhd. Rate einer Schuld, Abschlagzahlung, Teilzahlung

Schuld -- rückständige Schuld: mlat. arrieragium, arreragium, areragium, arreiragium, arrerarium, arraragium, arrearagium, arriragium, arretragium, arieragium, arragium, reragium, rieragium, riragium,  N.: nhd. Rückstand, hinterer Teil, rückständige Schuld

Schuld -- Schuld begleichen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; appūrāre,  V.: nhd. Schuld begleichen; inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

Schuld -- Schuld bekennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Schuld -- Schuld bezahlen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

Schuld -- Überzeigtsein von einer Schuld: mlat. attincta, atteincta,  F.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeigtsein von einer Schuld

Schuld -- Überzeugtsein von einer Schuld: mlat. attinctus (2),  M.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeugtsein von einer Schuld

Schuld -- von einer Schuld ausnehmen: mlat. ? dēculpāre,  V.: nhd. verurteilen, entschuldigen, rechtfertigen, von einer Schuld ausnehmen?

Schuld -- von einer Schuld befreien: mlat. disonerāre,  V.: nhd. entlasten, von einer Schuld befreien

Schuld -- zum Teil gezahlte Schuld: mlat. partiālium,  N.: nhd. zum Teil gezahlte Schuld

Schuldanerkenntnis: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

schuldbare -- schuldbare Handlung: mlat. noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe

Schuldbefreiung: mlat. dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht

schuldbewusst: mlat. cōnsciōsus,  Adj.: nhd. schuldbewusst

Schuldeingeständnis: mlat. recrēdentia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingeständnis, Pfand, Bürgschaft

Schuldeingständnis: mlat. recrēantia,  F.: nhd. Geständnis, Eingeständnis, Schuldeingständnis, Pfand, Bürgschaft

schulden: mlat. doctrīnāre,  V.: nhd. lehren, bilden, unterweisen, belehren, schulden; perdēbēre,  V.: nhd. schulden; redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

-- als Abgabe schulden: mlat. redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

-- als Tributzahlung schulden: mlat. redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

Schulden -- Begleichung der Schulden: mlat. termināmentum,  N.: nhd. Begrenzung, Beendigung, Begleichung der Schulden

Schulden -- frei von Schulden seiend: mlat. indēbitātus (2),  Adj.: nhd. nicht verschuldet, frei von Schulden seiend

Schulden -- mit Schulden belasten: mlat. indēbitāre,  V.: nhd. mit Schulden belasten, verpfänden

Schulden -- Schulden abzahlen: mlat. apurāre,  V.: nhd. Schulden abzahlen, Konto ausgleichen

Schulden -- Schulden begleichen: mlat. dēcōnstāre, dēcōstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), Schulden begleichen

Schulden -- Schulden in Teilzahlungen begleichen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre,  V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen

schuldenähnlich: mlat. dēbitālis,  Adj.: nhd. schuldenähnlich

schuldend -- Miete schuldend: mlat. cēnsilis (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, Miete schuldend, Pacht schuldend, zinsend

schuldend -- Pacht schuldend: mlat. cēnsilis (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, Miete schuldend, Pacht schuldend, zinsend

schuldenfrei -- für schuldenfrei erklärend: mlat. quiētāns, quittāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beruhigend, für schuldenfrei erklärend

Schuldenmacher: mlat. incursor,  M.: nhd. Schuldner, Schuldenmacher

Schulderfüllung -- Schulderfüllung betreffend: mlat. quiētātōrius, quittātōrius,  Adj.: nhd. Quittung betreffend, Schulderfüllung betreffend

schuldforderung -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung: mlat. catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Schuldforderung: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Schuldforderungen -- Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

schuldfrei -- schuldfrei machen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

schuldhaft: mlat. dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an

Schuldhaft: mlat. attachiāmentum, attachāmentum, attachēmentum,  N.: nhd. Schuldhaft, Verhaftung

schuldhafte -- schuldhafte Verwirkung: mlat. commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium

Schuldhaftigkeit: mlat. culpābilitās,  F.: nhd. Schuld, Schuldhaftigkeit, Strafbarkeit; dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit

schuldig: mlat. commeritus,  Adj.: nhd. schuldig, verpflichtet; crīminābilis,  Adj.: nhd. schuldig; indēbitus (2),  Adj.: nhd. fällig, schuldig; obnoxus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), unterworfen, schuldig, straffällig; praevāricābilis,  Adj.: nhd. schuldig, übertretend; reus (2),  Adj.: nhd. angeklagt, schuldig, sträflich, sündhaft; trānsgressibilis,  Adj.: nhd. unrechtmäßig, ungesetzlich, schuldig; trānsgressōrius,  Adj.: nhd. schuldig, überschreitend

-- der Simonie schuldig: mlat. simōniacus (1), simiacus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōniālis,  Adj.: nhd. der Simonie schuldig; simōniānus (1),  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōnicus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig

-- des Totschlags schuldig: mlat. homicīdāliter,  Adv.: nhd. des Totschlags schuldig

-- durch Anklageeid für schuldig erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

-- eines Mordes schuldig: mlat. sanguinus,  Adj.: nhd. eines Mordes schuldig

-- Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

-- nicht schuldig: mlat. ductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelöst, entbunden, nicht schuldig, frei von jeder Forderung

-- sich schuldig erklären: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Schuldiger: mlat. cōnscius (2),  M.: nhd. Schuldiger; culpātus (2),  M.: nhd. Schuldiger

-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

Schuldklage -- eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

Schuldknechtschaft: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

schuldlos: mlat. deobligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, schuldlos, unbelastet; immeritis,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet

Schuldmacher: mlat. scūtātor,  M.: nhd. Schuldmacher

Schuldner: mlat. adtemptus,  M.: nhd. Schuldner, Erlass; apologēticus (3),  M.: nhd. Schuldner; dēbitōsus (2),  M.: nhd. Schuldner; incursor,  M.: nhd. Schuldner, Schuldenmacher; plevius, plivus plegius, plegis, pligius,  M.: nhd. Hinterleger, Gewährsmann, Schuldner

-- dem Schuldner eigen: mlat. dēbitōrius,  Adj.: nhd. dem Schuldner eigen

-- ein Pfand an den Schuldner zurückgeben: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Schuldnerliste: mlat. dica (3),  F.: nhd. Brief, Schriftstück, Schuldnerliste

Schuldschein: mlat. crēantum, crāantum, grāantum, grāntum, crēantium,  N.: nhd. Schuldschein, Zahlungsversprechen, Geleitbrief

Schuldung: mlat. ? aequistantia,  F.: nhd. Schuldung?

Schuldverschreibung: mlat. dēbēntūra,  F.: nhd. Schuldverschreibung

Schule: mlat. disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; scholāria,  F.: nhd. Schule; spudaeum,  N.: nhd. Hochschule, Schule

-- ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

-- in jeder Schule: mlat. scholātim,  Adv.: nhd. in jeder Schule

-- Leiter (M.) einer Schule: mlat. archididascalus, archididascolus,  M.: nhd. Leiter (M.) einer Schule

-- Schule für Sänger: mlat. aephonotrophium,  N.: nhd. Schule für Sänger

-- Schule halten: mlat. scholārī,  V.: nhd. Schule halten

-- zur Schule gehörig: mlat. schōlarius (2),  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul..., schulisch, zur kaiserlichen Garde gehörig

schulen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

Schüler...: mlat. discipulāris,  Adj.: nhd. wie ein Schüler seiend, Schüler..., im Schülerstand befindlich

Schüler: mlat. clēriculus, clēricolus,  M.: nhd. Geistlicher, junger Geistlicher, niedriger Geistlicher, Domschüler, Schüler, Knabe; grātēnsis,  M.: nhd. Brotschüler, Schüler; incipiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Novize, Schüler; manibula (1),  M.: nhd. Schüler, Begleiter; scholoccus*, scoloccus,  M.: nhd. Schüler, Student, Scholar

-- älterer Schüler in einer Grammatikschule: mlat. baculārius (2),  M.: nhd. älterer Schüler in einer Grammatikschule

-- arme Schüler: mlat. bonī puerī,  M.: nhd. arme Schüler

-- einen neuen Schüler erhalten (V.): mlat. bejannāre,  V.: nhd. einen neuen Schüler erhalten (V.); bejannizāre,  V.: nhd. einen neuen Schüler erhalten (V.)

-- falscher Schüler: mlat. pseudodiscipulus,  M.: nhd. falscher Schüler; pseudoscholāris,  M.: nhd. falscher Schüler

-- kleiner Schüler: mlat. alumnulus,  M.: nhd. kleiner Schüler, geringwertiger Zögling

-- Rute mit der Schüler geschlagen werden: mlat. palmatērium,  N.: nhd. Rute mit der Schüler geschlagen werden

-- Schüler des Nimrod: mlat. Nemphroteus,  M.: nhd. Schüler des Nimrod

-- Schüler des Thomas von Aquin: mlat. Thomatista,  M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin; Thomista,  M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin, Thomist

-- Schüler gewesen seiend: mlat. discipulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschult, Schüler gewesen seiend

-- wie ein Schüler seiend: mlat. discipulāris,  Adj.: nhd. wie ein Schüler seiend, Schüler..., im Schülerstand befindlich

-- wie Schüler: mlat. discipulāriter,  Adv.: nhd. wie Schüler

-- zum Schüler machen: mlat. fīliāre,  V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen

Schülerin: mlat. secūtrīx,  F.: nhd. Begleiterin, Anhängerin, Schülerin

Schülerlein -- fahrendes Schülerlein: mlat. vagābundulus,  M.: nhd. Herumtreiberlein, fahrendes Schülerlein

Schülern -- Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern: mlat. honōrērium,  N.: nhd. Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern

Schülerstand -- im Schülerstand befindlich: mlat. discipulāris,  Adj.: nhd. wie ein Schüler seiend, Schüler..., im Schülerstand befindlich

Schuleschwänzen: mlat. dyscolātus,  M.: nhd. unentschuldigtes Fehlen, Schuleschwänzen

Schulgebühr: mlat. scholagium,  N.: nhd. Schulgebühr

Schulgeld: mlat. scholastica (1),  F.: nhd. Scholastik, Schulgeld

schulisch: mlat. schōlarius (2),  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul..., schulisch, zur kaiserlichen Garde gehörig

Schulkamerad: mlat. cōnscholāris, cōnscolāris,  M.: nhd. Mitschüler, Schulkamerad, Studienkollege; cōnscholasticus, cōnscolasticus,  M.: nhd. Mitschüler, Schulkamerad, Studienkollege

Schulleiter -- Schulleiter (M.): mlat. archischola, archicola,  M.: nhd. Schulleiter (M.); archischolāris,  M.: nhd. Schulleiter (M.); archischolus, archiscolus,  M.: nhd. Schulleiter (M.), Leiter einer Domschule, Erzscholaster

Schulmeister: mlat. scholaster,  M.: nhd. Schulmeister; scholiarcha,  F.: nhd. Schulmeister

Schulmeisterhaus: mlat. doctilotēca,  F.: nhd. Schulmeisterhaus

Schulter...: mlat. umerālis*, humerālis,  Adj.: nhd. Schultern bedeckend, Schulter...; ūmerīnus*, humerīnus,  Adj.: nhd. auf der Schulter getragen, Schulter...

Schulter: mlat. armister,  M.: nhd. Schulter; palathae,  F. Pl.: nhd. Schulter; scapulus,  M.: nhd. Schulter

-- auf der Schulter getragen: mlat. ūmerīnus*, humerīnus,  Adj.: nhd. auf der Schulter getragen, Schulter...

Schulterbein: mlat. ? frontinella,  F.: nhd. Altartuch, Schulterbein?

Schulterblatt: mlat. āletta,  F.: nhd. Schulterblatt; ōmoplata, ōmospalta,  F.: nhd. Schulterblatt; platum,  N.: nhd. Schulterblatt; scūtile,  N.: nhd. Schulterblatt

Schulterblättern -- Raum zwischen den Schulterblättern: mlat. interscapulārium,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

Schulterblattgräte: mlat. interscapulārium,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

Schulterhöhe: mlat. ? bifurcum,  N.: nhd. Schulterhöhe?, Höhe der Achselhöhlen?

Schulterkleid: mlat. scapulāre, capulāre,  N.: nhd. Schulterkleid, Umhang, Skapulier; scapulāria*, scapelōria,  F.: nhd. Skapular, Schulterkleid; scapulāris,  Sb.: nhd. Skapular, Schulterkleid, Umhang, Pelerine, Skapulier

Schulterknochen: mlat. scapulārium, scapelōrium, scapelārium, scaplērium,  N.: nhd. Schulterknochen, Schulterstreifen, Schwertgürtel

Schulterlage: mlat. catōmum (2),  N.?: nhd. Schulterlage; catōmus, katōmus, cathōmus, catāmus,  M.?: nhd. Schulterlage

Schultern -- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō,  Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen

Schultern -- große Schultern habend: mlat. scapulātus (2),  Adj.: nhd. große Schultern habend

Schultern -- Raum zwischen den Schultern: mlat. interhumerāle,  N.: nhd. Raum zwischen den Schultern; subhumerāle,  N.: nhd. Raum zwischen den Schultern

Schultern -- Schultern bedeckend: mlat. umerālis*, humerālis,  Adj.: nhd. Schultern bedeckend, Schulter...

Schultern -- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

Schulterschmuck -- bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

Schulterstreifen: mlat. scapulārium, scapelōrium, scapelārium, scaplērium,  N.: nhd. Schulterknochen, Schulterstreifen, Schwertgürtel

Schulterstück: mlat. poleta (1),  F.: nhd. Epaulette, Schulterstück

-- Schulterstück der Rüstung: mlat. spathulārium*, spaulērium, spanlērium, spallārium, spallērium,  N.: nhd. Schulterstück einer Kleidung, Schulterstück der Rüstung

-- Schulterstück einer Kleidung: mlat. spathulāria, spaldēra, spallēria, espaudlēra, espaulēra,  F.: nhd. Schulterstück einer Kleidung; spathulārium*, spaulērium, spanlērium, spallārium, spallērium,  N.: nhd. Schulterstück einer Kleidung, Schulterstück der Rüstung

-- Schulterstück von Wildbret: mlat. spathulāris, spaldāris,  Sb.: nhd. Schulterstück von Wildbret

-- Weissagung aus dem Schulterstück eines Opfers: mlat. armomantia,  F.: nhd. Weissagung aus dem Schulterstück eines Opfers

Schultertuch: mlat. fanulus,  M.: nhd. Manipel, Amikt, Schultertuch; hōmorārium,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch

-- Kopftuch und Schultertuch der Frauen: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia,  F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium,  N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen

-- Schultertuch der Priester: mlat. camallus,  M.: nhd. eiserne Kopfbedeckung, Humerale, Schultertuch der Priester

-- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

Schultheiß: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur; cacepollus, cachepollus, chacipollus,  M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher; grietmannus, grietmanus,  M.: nhd. Richter, Schultheiß; locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus,  M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdassio, sculdascio, sculdacio, sculdasio,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdor, sculdhor,  M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter; stadelārius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Schultheiß; vōcimissārius,  M.: nhd. Schultheiß, Amtsträger niederen Ranges

-- Schultheiß einer Pfründe: mlat. advocārius,  M.: nhd. Pächter einer Pfründe, Schultheiß einer Pfründe, Vogtmann, Rechtsanwalt

-- Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues: mlat. trithingārius, tithingārius,  M.: nhd. Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues; trithingrēvus*, treingrēveus,  M.: nhd. Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues

-- staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

-- umherziehender Schultheiß: mlat. rīdemannus,  M.: nhd. umherziehender Schultheiß

Schultheißein -- Amtsbezirk eines Schultheißein: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

Schultheißen -- Amt eines Schultheißen: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; bāillivicus*, bāllivicus,  M.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk

Schultheißen -- Gerichtsbarkeit eines Schultheißen: mlat. bāillagium, bālliagium, bāllagium,  N.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Schultheißen; bāillivātus*, bāllivātus, bālliviātus, balliātus,  M.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Schultheißen

Schultheißen -- Rechtsgewalt eines Schultheißen: mlat. scultetum,  N.: nhd. Rechtsgewalt eines Schultheißen, Schutzheißenamt

Schultheißen -- Stellvertreter des Schultheißen: mlat. vicebāillīvus*, vicebāllīvus, mlat.?, M.: nhd. Stellvertreter des Schultheißen

Schultheißenamt: mlat. bedellātus,  M.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; bedellinga,  F.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; cacepolleria*, cachepolleria, cachepollria,  F.: nhd. Amt eines Steuereinnehmers, Schultheißenamt; sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

Schulzenamt: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

Schupfengut: mlat. scōpōsum,  N.: nhd. Schupfengut, Teilhufe

Schüppchen: mlat. ostreola,  F.: nhd. kleine Schuppe, Schüpplein, Schüppchen

Schuppe: mlat. furfurica,  F.: nhd. Schuppe; mahalum,  N.: nhd. Schuppe, Scheuer

-- dünne eiserne Schuppe: mlat. bratella,  F.: nhd. Metallblättchen, Goldblättchen, dünne eiserne Schuppe

-- kleine Schuppe: mlat. ostreola,  F.: nhd. kleine Schuppe, Schüpplein, Schüppchen

Schuppen: mlat. halgardum, algerdum,  N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt

-- Bildung von Schuppen auf der Haut: mlat. furfurātio,  F.: nhd. Bildung von Schuppen auf der Haut

-- mit Schuppen versehen (Adj.): mlat. corticālis,  Adj.: nhd. rindenartig, mit Schuppen versehen (Adj.), schuppig

-- Schuppen (F. Pl.): mlat. furfurisca, furfuresca,  F.: nhd. Kleie, Schuppen (F. Pl.); furfurita,  N. Pl.?: nhd. Schuppen (F. Pl.)

-- Schuppen (M.): mlat. baletum (1),  N.: nhd. Schuppen (M.), Bude, Laden (M.); bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; burica,  F.: nhd. Schuppen (M.), Verschlag, Stall; ? cupinium,  N.: nhd. Schuppen (M.)?; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; hanapum*, inaptum,  N.: nhd. Schuppen (M.), Holzschuppen (M.); schūra, shīra,  F.: nhd. Scheuer, Schuppen (M.); scōlāria,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall; scūria, scūrgia, scūra, escūra,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall, Pferdestall, Kornspeicher, Scheuer; ? shuddum,  N.: nhd. Schuppen (M.)?

Schuppenbildung: mlat. squāmōsitās,  F.: nhd. Schuppenbildung, Schuppigkeit

Schuppenflechte -- akute Schuppenflechte: mlat. zerna,  F.: nhd. akute Schuppenflechte

Schuppenhemd: mlat. tunica quāmatāta: nhd. Kettenhemd, Schuppenhemd

schuppig: mlat. cantabrōsus,  Adj.: nhd. schuppig; corticālis,  Adj.: nhd. rindenartig, mit Schuppen versehen (Adj.), schuppig; squāmidus,  Adj.: nhd. schuppig

Schuppigkeit: mlat. squāmōsitās,  F.: nhd. Schuppenbildung, Schuppigkeit

Schüpplein: mlat. ostreola,  F.: nhd. kleine Schuppe, Schüpplein, Schüppchen

Schuppose: mlat. scupōsa, scopōsa,  F.: nhd. Schuppose, kleines Pachtgut

Schur: mlat. tōnsūrātio, tōnsōrātio,  F.: nhd. Tonsurierung, Schur

-- ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur: mlat. gymbra,  F.: nhd. ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur

Schüreisen: mlat. sagillum,  N.: nhd. Schüreisen; sagulum (2),  N.: nhd. Schüreisen; ? toletum,  N.: nhd. Schüreisen?, Kamin?; ūstulārius,  M.: nhd. Ofenkrücke, Schüreisen

schüren: mlat. tītiōnārī,  V.: nhd. schüren

Schüren: mlat. dīmōtio,  F.: nhd. Schüren

Schürer: mlat. barcanizātor*, barganizātor,  M.: nhd. Schürer

Schürhaken: mlat. fūrgo,  Sb.: nhd. Schürhaken; fūrgonus,  M.: nhd. Schürhaken; īgniferrum,  N.: nhd. Feuereisen, Schürhaken; tītiōnārium,  N.: nhd. Herd, Schürhaken; ūstile,  N.: nhd. Schürhaken

Schurke: mlat. fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; harlotus, herelotus, herlotus,  M.: nhd. Herumtreiber, Schurke; paltenērius,  M.: nhd. Hochmütiger, Schurke, Bettler; vespillus*, vispillus, vispulus,  M.: nhd. Schurke, nächtlicher Räuber; wandelardus,  M.: nhd. Schurke

schurkisch: mlat. ribaldārius,  Adj.: nhd. frech, schurkisch; ribaldicus,  Adj.: nhd. frech, schurkisch

Schurz: mlat. brācīlis,  M., F.: nhd. Schurz, Schürze, Gurt, Bruchband, Lendenschurz, Hüftgürtel, Gürtel; gīro (1), gȳro, ghīro, guiro, gēro, gāro,  Sb.: nhd. Tuchzipfel, keilförmiges Stoffstück, Stoffeinsatz, Zipfel, Schurz

Schürze: mlat. barmus,  M.: nhd. Schürze, Kittel; brācīlis,  M., F.: nhd. Schurz, Schürze, Gurt, Bruchband, Lendenschurz, Hüftgürtel, Gürtel; gremiāle, gremāle,  N.: nhd. Schoßtuch, Schürze, Kittel; limas,  Sb.: nhd. Schürze; napero, napro,  Sb.: nhd. Tischtuch, Schürze; naperona, naprona,  F.: nhd. Tischtuch, Schürze; nappa (2), napa,  F.: nhd. Tischtuch, Schürze; sēmicinctia,  F.: nhd. Schürze, Kittel, Band (N.); sēmicīnctōrium,  N.: nhd. Schürze; subligāmentum,  N.: nhd. kleine Schürze, Schürze

-- Diakon der die Schürze dem Bischof gibt: mlat. gremiālista,  M.: nhd. Diakon der die Schürze dem Bischof gibt

-- kleine Schürze: mlat. subligāmentum,  N.: nhd. kleine Schürze, Schürze

Schürzenjäger: mlat. doniātor,  M.: nhd. Schürzenjäger; ? femidolus,  M.: nhd. Schürzenjäger?, Frauenheld?; meretrīcātor,  M.: nhd. Schürzenjäger, Hurer

Schuss: mlat. scota (1),  F.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotagium,  N.: nhd. Schuss, Abgabe; scotamum,  N.: nhd. Schuss, Abgabe; scotum, scottum,  N.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotus, scottus,  M.: nhd. Schuss, Abgabe, Gemeindeabgabe, Zahlung, eine Münze

-- Schuss mit dem Tau: mlat. ? scūta, scouta, schūta, shūta, shouta, shōta,  F.: nhd. Schute, leichtes Schnellschiff, Schuss mit dem Tau?

„Schussbrett“: mlat. ? schotbordum,  N.: nhd. „Schussbrett“?

Schüssel: mlat. bacile, baccile, bazile, bacille,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bolla (1),  F.: nhd. Suppe, Schale (F.) (2), Schüssel; bollus,  M.: nhd. Schüssel, ein Flüssigkeitsmaß; budellum,  M.: nhd. Schüssel; canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; capita (1), capeta,  F.: nhd. ein Gefäß, Schale (F.) (2), Schüssel; catīna,  F.: nhd. Schüssel, Platte; cavāta,  F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau; chargeatōrium,  N.: nhd. Schüssel; chargerium, chargerum,  N.: nhd. Schüssel; chargerus, chargourus,  M.: nhd. Schüssel; crāteola,  F.: nhd. Becken, Schüssel, Schale (F.) (1); crāterus,  M.: nhd. Schüssel; cūpanum,  N.: nhd. Becher, Schüssel, Kelch; disca, desca,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Teller, Schüssel, Tisch; disco,  Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; galletum (1),  N.: nhd. Gefäß, Schüssel; gata (2), gacha, stacha,  F.: nhd. Schüssel, Krug (M.) (1), Trog; gestōrium,  N.: nhd. Schüssel, Liege; gradalis,  Sb., M.?: nhd. Schüssel; hanapa, anapa, hannipa, hanappa, hanaba, hanapha, hanafa, hanniba,  F.: nhd. Becher, Kelch, Schüssel; palvita,  F.: nhd. Becken, Schüssel, Bütte (F.) (2), Kübel; ? parra? (2),  F.: nhd. Schüssel?; pereympa,  F.: nhd. Schüssel, Platte; pīnacium, spīnacium,  N.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse, Schüssel, Becher, Trinkgefäß; platellus,  M.: nhd. Schüssel, Tablett; pōculāris (2), bōculāris,  Sb.: nhd. Trinkschale, Trinkgefäß, Schüssel, Glas; procula (2),  F.: nhd. Napf, Becher, Schüssel; scaffa,  F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), ein Trockenhohlmaß; scapio (1), scappo, sapto, stapio,  M.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), ein Trockenhohlmaß, Diadem; scutellum,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; scūtellum,  N.: nhd. Wappenschild, Platte, Schüssel, Teller; scutellus, squdellus,  M.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel

-- gerippte Schüssel: mlat. tancardus, tankardus, tangardus,  M.: nhd. gerippte Schüssel

-- große Schüssel: mlat. mela (3), melia,  F.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel; melus,  M.: nhd. ein Kornmaß, ein Käsemaß, große Schüssel

-- kleine Schüssel: mlat. bolletta, bolleta,  F.: nhd. kleine Schüssel; misoclus,  Sb.: nhd. kleine Schüssel; rotundāle,  N.: nhd. kleine Schüssel

-- Schüssel aus Ahornholz: mlat. murrum (1), murnum, mucrum,  N.: nhd. Ahornholz, Schüssel aus Ahornholz

-- Schüssel betreffend: mlat. patellāris, patellārius,  Adj.: nhd. Schüssel betreffend

-- tiefe Schüssel: mlat. modia*, moela,  F.: nhd. tiefe Schüssel

„Schüsselchen“: mlat. scutellulum,  N.: nhd. „Schüsselchen“, Untertasse

Schüsselmacher: mlat. pelvifex,  M.: nhd. Beckenmacher, Schüsselmacher; scutellifex,  F.: nhd. Schüsselmacher

Schüsselvoll: mlat. scutellāta, scultellāta,  F.: nhd. Schüsselvoll

Schussfenster: mlat. ? sagittārium,  N.: nhd. Schussfenster?, Schießscharte?

Schusswaffe -- eine Schusswaffe betreffend: mlat. baleāris (3),  Adj.: nhd. eine Schusswaffe betreffend, zum Schleudergeschütz gehörend

Schusswechsel -- Schusswechsel haben: mlat. intersagittāre,  V.: nhd. Schusswechsel haben

Schussweite -- Schussweite einer Armbrust: mlat. ballistata*, bālistata,  F.: nhd. Schussweite einer Armbrust

Schuster...: mlat. calceāmentōrius, calciāmentōrius,  Adj.: nhd. eines Schuhmachers seiend, Schuster..., Schuhmacher...; calceārius (2), calciārius,  Adj.: nhd. Schuhmacher..., Schuster...

Schuster: mlat. calcifex,  M.: nhd. Schuster, Schuhmacher; calciparius,  M.: nhd. Schuster; cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster; gallitārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; sabatērius, sabbatērius, sabatārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster, Schuhflicker; sūtinātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster

-- Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel: mlat. intrusula,  F.: nhd. Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel

-- Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt: mlat. cordoanārius, corduanārius, cordubanārius, corduenārius, cordoanērius, corduenārius, cordewanārius, cordewenārius, cordiwanārius, cordwanārius, cordwanērus, cordenērius, cordwonārius, cordonārius, cortuārius, chudewanārius,  M.: nhd. Zurichter, Schuhmacher, Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt, Weißgerber

Schusterahle: mlat. lexena,  F.: nhd. Schusterpfriem, Schusterahle

Schusterin: mlat. sūtrīx,  F.: nhd. Näherin, Schusterin

Schusterleisten: mlat. cālopodium, cālapodium, cālepodium, cōlopedium, cālipodium,  M.: nhd. Holzschuh, Holzsohle, Holzpantine, Schusterleisten; fōrmipēdia,  F.: nhd. Schuhmacherleisten, Schusterleisten; galla (4),  F.: nhd. Schusterleisten

Schustermesser: mlat. ansōrium,  N.: nhd. Schustermesser

schustern: mlat. pittaciāre,  V.: nhd. Flickschuster sein (V.), schustern, flicken

Schusterpfriem: mlat. lexena,  F.: nhd. Schusterpfriem, Schusterahle

Schusters -- Frau des Schusters: mlat. cerdōnissa,  F.: nhd. Frau des Schuhmachers, Frau des Schusters

Schusters -- Frau eines Schusters: mlat. calceātrīx, calciātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Frau eines Schuhmachers; calcificātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Witwe eines Schusters

Schusters -- Witwe eines Schusters: mlat. calcificātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Witwe eines Schusters

Schusterwachs: mlat. codo,  Sb.: nhd. Schusterwachs

Schusterwerkstatt: mlat. antepedāle,  Sb.: nhd. Schusterwerkstatt

Schusterwerkzeug: mlat. gracilium,  N.: nhd. Schusterwerkzeug

-- ein Schusterwerkzeug: mlat. concuta,  F.: nhd. ein Schusterwerkzeug

Schute: mlat. sagitta (2), sagitia, sagittea,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; sagittāria (2), sagittēria,  F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; scūta, scouta, schūta, shūta, shouta, shōta,  F.: nhd. Schute, leichtes Schnellschiff, Schuss mit dem Tau?; scūtum* (2), schoutum,  N.: nhd. Barke, Schute; scūtus* (2), shūtus,  M.: nhd. Barke, Schute

Schutt: mlat. rūder,  Sb.: nhd. Erz, Mist, Schutt, Abfall

Schutt...: mlat. rūdereus,  Adj.: nhd. zum Schutt gehörig, Schutt...

Schutt -- mit Schutt bedeckt: mlat. altātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Schutt bedeckt

Schutt -- vom Schutt Befreiender: mlat. ērūderātor,  M.: nhd. Ausbesserer, vom Schutt Befreiender

Schutt -- zum Schutt gehörig: mlat. rūdereus,  Adj.: nhd. zum Schutt gehörig, Schutt...

Schutt-Bingelkraut: mlat. ? candus (1),  M.: nhd. Schutt-Bingelkraut?, Klebkraut?

Schüttel...: mlat. ? baticius,  Adj.: nhd. Schüttel...?

Schüttelfrost: mlat. ēpiala,  F.: nhd. Schüttelfrost

-- an täglichem Schüttelfrost Leidender: mlat. cotīdiānārius (2), cottīdiānārius, quotīdiānārius,  M.: nhd. an täglichem Schüttelfrost Leidender, an täglichem Fieber Leidender

schütteln: mlat. conquatere, conquassere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, bedrücken; ēlochāre,  V.: nhd. schütteln, erschüttern

Schütteln: mlat. succussātio,  F.: nhd. Schütteln

schütten -- ins Wasser schütten: mlat. aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten

Schuttkarde: mlat. ? artinca,  F.: nhd. Schuttkarde?; asar (2),  Sb.: nhd. Schuttkarde; lupipecten,  Sb.: nhd. Schuttkarde; lupopectina,  F.: nhd. Schuttkarde; scoliasmus,  Sb.: nhd. Distel, Schuttkarde

Schutz: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advoeria, avoeria, avoiria, avocria,  F.: nhd. Geständnis, Schutz, Verteidigung, Amt, Recht; amparamentum, emparamentum,  N.: nhd. Schutz, unrechtmäßige Aneignung, Usurpation; amparantia, amparentia, emparantia, imparentia, imparantia,  F.: nhd. Schutz, finanzielle Abgabe an den Grundherrn, Pfand; amparātio, emparātio,  F.: nhd. Schutz, Besitz; appartenentia,  F.: nhd. Schutz, Vormundschaft; bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung; condūcātus,  M.: nhd. Geleit, Geleitschutz, Schutz; cūstōditīvum,  N.: nhd. Schützendes, Schutzvermögen, Schutz; dēfēnsāmen,  N.: nhd. Verteidigung, Schutz; dēfēnsōrium,  N.: nhd. Verteidigung, Rüstung, Schutz, Bedeckung; dēfēnsus (2),  M.: nhd. Einfriedung, Abschließen, Schutz, Bedeckung; fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz; fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz; manūtenentia,  F.: nhd. Wahrung, Schutz; manūtenentio,  F.: nhd. Wahrung, Schutz; manūtentia,  F.: nhd. Beibehaltung, Schutz; manūtentum,  N.: nhd. Schutz; mundiburdītio, munborātio,  F.: nhd. Schutz; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundilio (2),  Sb.: nhd. Abhängigkeit, Schutz; mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; patrōcinātio, partrōciniātio,  F.: nhd. Schutz, Schirmherrschaft; patrōcinātus,  M.: nhd. Schutz, Schirmherrschaft, Kirchenpatronat; praedētēstātio,  F.: nhd. Schutz; praeservātīvum, prēservātīvum,  N.: nhd. Schutz, vorbeugendes Arzneimittel; salvāmen,  N.: nhd. Schutz; salvātāria, salvātēria,  F.: nhd. Schutz, freier Ort; salvawarda*, salvaguardia,  M.: nhd. Schutz; scupōrum,  N.: nhd. Schutz; sēcūrātio,  F.: nhd. Sicherheit, Schutz; targa, targia, targea, tarcha, tarcia, tergia, terga,  F.: nhd. Tartsche, Schild, Schutz; umbrāmen,  N.: nhd. Dunkelheit, Schutz; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel; widonāgium,  N.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll; widonāticus, guidonāticus,  M.: nhd. Geleit, Schutz, Geleitgeld, Durchgangszoll

Schutz...: mlat. dēfēnsālis (1),  Adj.: nhd. verteidigend, befestigt, Schutz...; mundiburdiālis, mundburdiālis, mundibordālis, mundiburālis,  Adj.: nhd. Schutz..., geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft; sēcūritārius,  Adj.: nhd. Schutz...

Schutz -- Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Schutz -- Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Schutz -- Abgabe für den Schutz eines Herrn: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

Schutz -- Abgabe für den Schutz eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

Schutz -- Abgabe für die Gewähr von Schutz: mlat. pāxagium,  N.: nhd. Abgabe für die Gewähr von Schutz

Schutz -- auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Schutz -- Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht: mlat. commendātīvum,  N.: nhd. Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht

Schutz -- gegen Anfechtung in Schutz nehmen: mlat. dēdisbrigāre?,  V.: nhd. gegen Anfechtung in Schutz nehmen

Schutz -- gemeinsamer Schutz: mlat. contūtātio,  F.: nhd. gemeinsamer Schutz

Schutz -- in Schutz nehmen: mlat. contūtāre,  V.: nhd. schützen, in Schutz nehmen, in Sicherheit bringen, bestätigen; dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären; disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

Schutz -- Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden: mlat. guariganga, gauriganga, guariginga,  F.: nhd. Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden

Schutz -- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

Schutz -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

Schutz -- Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Schutz -- Schutz den eine Kirche genießt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Schutz -- Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Schutz -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Schutz -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Schutz -- Schutz des Klosters: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Schutz -- Schutz des Königs: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Schutz -- Schutz des Lehensherrn: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Schutz -- Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen: mlat. recommendisia,  F.: nhd. Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen

Schutz -- Schutz des Rechts: mlat. vindictio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Zueignungsrecht, Eigentumsklage, Notwehr, Schutz des Rechts

Schutz -- Schutz eines Herren über einen Hörigen: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

Schutz -- Schutz versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

Schutz -- Schutz vor Gewalttaten: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Schutz -- sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender: mlat. dōnātīvus (2),  M.: nhd. sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender, Zinspflichtiger

Schutz -- Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Schutz -- Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Schutz -- unter den Schutz gestellt: mlat. tuitius,  Adj.: nhd. unter den Schutz gestellt

Schutz -- unter öffentlichen Schutz stehend: mlat. assēcūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter öffentlichen Schutz stehend

Schutz -- unter Schutz stehend: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert; commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

Schutz -- unter seinen Schutz nehmen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

Schutz -- vollständiger Schutz aller Rechte und Güter: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

Schutz -- Zahlung für königlichen Schutz: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

Schutz -- zum Schutz der Verfolgten dienend: mlat. ? incalumniātus,  Adj.: nhd. zum Schutz der Verfolgten dienend?, unbeeinträchtigt?

Schutzabgabe: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe; ? commissāria, comesāria,  F.: nhd. Amt eines Kommissars, Schutzabgabe?, Vogtabgabe; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Schutzbefohlene: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

Schutzbefohlener: mlat. affīdātus (2),  M.: nhd. durch Eid gebundener Mann, Schutzbefohlener; commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener; commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius,  M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener; commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter; commendus, comandus,  M.: nhd. Schutzholder, Schutzbefohlener, Lehnsmann; dēfēnsālis (2),  M.: nhd. Schutzbefohlener, Schützling, Verteidiger; fīdātus (2),  M.: nhd. Vertrauter, Vertrauensmann, Schutzbefohlener

Schutzbrief: mlat. cōnservātōria,  F.: nhd. Vorrat, Reserve, Schutzbrief, Amt des Bewahrers; charta sēcūritāria, mlat.: nhd. Schutzbrief; tuitōria,  F.: nhd. Schutzbrief

Schutzdach: mlat. freda (1),  F.: nhd. Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen, Schutzdach, Dach; tegia,  F.: nhd. Schutzdach, Pultdach

Schutzeinrichtung -- eine Schutzeinrichtung: mlat. prōtēctōrium,  N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein

schützen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; auctōriāre, autriāre,  V.: nhd. fördern, schützen, Gewähr leisten, garantieren; cautāre,  V.: nhd. verteidigen, schützen; cluere (2),  V.: nhd. bedecken, schützen; contūtāre,  V.: nhd. schützen, in Schutz nehmen, in Sicherheit bringen, bestätigen; haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen; ? mundiburdīre, munburīre,  V.: nhd. gewährleisten, schützen?; phylaxāre,  V.: nhd. beschützen, schützen; ? raticāre?,  V.: nhd. schützen?; ? ratuāre?,  V.: nhd. schützen?; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten; sēcūrāre,  V.: nhd. beruhigen, versichern, sicher stellen, sichern, schützen; spurnāre,  V.: nhd. schützen, abgrenzen; tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen; warīre, garīre, guarīre,  V.: nhd. den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen, wehren, schützen, verteidigen

-- Land durch Deiche schützen: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

-- mit einer Palisade schützen: mlat. roillāre,  V.: nhd. mit einer Palisade schützen

-- Stoff um Tischdecken zu schützen: mlat. salvamappa, sauvenapa, savenappa, saunapa, sanappa, sanepa, sanape,  F.: nhd. Stoff um Tischdecken zu schützen; salvamappus*, savenappus,  F.: nhd. Stoff um Tischdecken zu schützen

schützend: mlat. cūstōditīvē,  Adv.: nhd. schützend; cūstōditīvus,  Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht; dēfēnsīvus,  Adj.: nhd. abwehrend, schützend, beschützend, zur Verteidigung dienend; dēfēnstrīx (2),  Adj.: nhd. schützend, beschützend; salvāticus (1),  Adj.: nhd. schützend, rettend; salvifer,  Adj.: nhd. schützend, rettend; tuendō,  Adv.: nhd. schützend; tuitōriē,  Adv.: nhd. beschützend, schützend; tuitōrius,  Adj.: nhd. beschützend, schützend

Schützender: mlat. commendārius,  M.: nhd. Schützer, Schützender

Schützendes: mlat. cūstōditīvum,  N.: nhd. Schützendes, Schutzvermögen, Schutz

Schutzengel: mlat. cūstōdītus (2),  M.: nhd. Schutzengel; mundius (2),  M.: nhd. Hüter, Wächter, Schutzengel, Vormund, Muntherr

Schützengraben: mlat. fossāle,  N.: nhd. Graben (M.), Schützengraben, Burggraben

Schützer: mlat. commendārius,  M.: nhd. Schützer, Schützender; contūtātor,  M.: nhd. Schützer, Verstecker

Schützerin: mlat. dēfendrīx,  F.: nhd. Schützerin, Beschützerin

Schutzes -- Zeichen könglichen Schutzes: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Schutzgarantie -- Schutzgarantie und Sicherungsgarantie: mlat. affīdāmentum,  N.: nhd. Treueversprechen, Schutzgarantie und Sicherungsgarantie

Schutzgebühr: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Schutzgebühr und Sicherheitsgebühr: mlat. affīdātūra,  F.: nhd. Schutzgebühr und Sicherheitsgebühr

Schutzgeld: mlat. widanāgium*, guidanāgium, guidonōgium, guidoatgium,  N.: nhd. Schutzgeld; widārium,  N.: nhd. Schutzgeld

-- sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen

Schutzgewalt: mlat. mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

-- Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

Schutzhaft -- in Schutzhaft nehmen: mlat. attachiāre, attachāre, attagiāre, attacāre,  V.: nhd. in Schutzhaft nehmen, verhaften

Schutzhandschuh: mlat. manicum,  N.: nhd. Griff, Henkel, Schutzhandschuh, Armschiene

Schutzheilige: mlat. advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes; dēdicātrīx,  F.: nhd. Schutzheilige, Patronin

Schutzheiligen -- Weihe einer Kirche auf einen Schutzheiligen: mlat. praetitulātus (2),  M.: nhd. Weihe einer Kirche auf einen Schutzheiligen

Schutzheißenamt: mlat. scultetum,  N.: nhd. Rechtsgewalt eines Schultheißen, Schutzheißenamt

Schutzherr: mlat. patro (2),  M.: nhd. Patron, Schutzherr, Schiffseigner; placitor,  M.: nhd. Verteidiger, Schutzherr, Befürworter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr; warēns, werēns, werāns, warāns, guarēns, garēns, gerēns, guerēns,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Garant, Gewährsmann, Schutzherr, Patron

-- Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

-- Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

-- Schutzherr betreffend: mlat. patrōnus (2),  Adj.: nhd. Patron betreffend, Schutzherr betreffend

Schutzherrin: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde; advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes

Schutzherrn -- Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

Schutzherrn -- Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Schutzherrn -- Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

Schutzherrn -- Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

Schutzherrn -- Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist: mlat. mondilio,  M.: nhd. Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist

Schutzherrn -- Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

Schutzherrn -- Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensēria, tencēria, tensāria,  F.: nhd. Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

Schutzherrn -- Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensāmentum, tessāmentum, tassāmentum, taxāmentum,  N.: nhd. Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

Schutzherrschaft: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

-- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

-- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen

-- geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft: mlat. mundiburdiālis, mundburdiālis, mundibordālis, mundiburālis,  Adj.: nhd. Schutz..., geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft

-- Schutzherrschaft eines Vogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

-- Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

-- unter Schutzherrschaft stehend: mlat. commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

Schutzholde: mlat. proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale

-- Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensēria, tencēria, tensāria,  F.: nhd. Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

-- Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensāmentum, tessāmentum, tassāmentum, taxāmentum,  N.: nhd. Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

Schutzholder: mlat. commendus, comandus,  M.: nhd. Schutzholder, Schutzbefohlener, Lehnsmann; susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

Schutzhörige -- Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquenummāria,  F.: nhd. Fünfdenarzensuale-,Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

Schutzhöriger: mlat. mundiburdātus*, munborātus,  M.: nhd. Schutzhöriger

-- Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquecēnsuālis,  M.: nhd. „Fündenarzensuale“, Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

Schutzhülle: mlat. barricānus,  M.: nhd. Schutzhülle, Bezug

Schutzhütte -- Schutzhütte aus Astwerk: mlat. rāmāta, rāmāda, rāmēda, rāmeia, rāmea,  F.: nhd. Fischzaun, Schutzhütte aus Astwerk

Schützling: mlat. adoptīvus (2),  M.: nhd. Schützling, Günstling, Adoptivsohn, Gefährte, Helfer; dēfēnsālis (2),  M.: nhd. Schutzbefohlener, Schützling, Verteidiger

schutzlos: mlat. inermiter,  Adv.: nhd. schutzlos, unbewaffnet; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

Schutzmauern -- mit Schutzmauern umgeben (V.): mlat. fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.)

Schutzrede: mlat. apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

Schutzschicht: mlat. distemperātūra,  F.: nhd. Mischung, Schutzschicht

Schutzschirm: mlat. praeclūsōrium, prēclūsōrium, pērclūsōrium,  N.: nhd. Schutzschirm; screna,  F.: nhd. Leinwand, Schutzschirm; screnum*, escrenum, scrineum, scrinium, escrinium,  N.: nhd. Leinwand, Schutzschirm; screnus,  M.: nhd. Leinwand, Schutzschirm; spera, espera, spora, spura,  F.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte; sperum, espoerum, esporum, espurum,  N.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte

Schutzstreifen -- Schutzstreifen Landes: mlat. spurningus,  M.: nhd. Schutzstreifen Landes

schützt -- Metallplatte die das Ende der Achse schützt: mlat. stradclūtum, stradeclūtum, stradcloutum, stradelclūtum, stradulcloutum, stredelclūtum, stratelclūtum,  N.: nhd. Metallplatte die das Ende der Achse schützt

schützt -- Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt: mlat. ventrēria,  F.: nhd. Bauschutz, Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt

Schutztruppe: mlat. warnāsium*, garnāsium, garanāsium,  N.: nhd. Schutztruppe, Garnison

Schutzverhältnis: mlat. mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot

-- unter einem Schutzverhältnis stehend: mlat. affīdātus (1),  Adj.: nhd. einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden, unter einem Schutzverhältnis stehend

Schutzvermögen: mlat. cūstōditīvum,  N.: nhd. Schützendes, Schutzvermögen, Schutz

Schutzvertrag: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Schutzvertrags -- Abschluss eines Schutzvertrags: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

Schutzvogtei: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Schutzwache: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Schutzwall: mlat. barrium,  N.: nhd. Schutzwall, Vorstadt; brachiālium,  N.: nhd. Schutzwall, Vorbau, Vorsprung, Stadtmauer; erima, erina,  Sb.: nhd. Schutzwall, Bollwerk; serrālium?,  N.: nhd. Schutzwall

-- äußerer Schutzwall einer Burg: mlat. castellāre (2),  N.: nhd. äußerer Schutzwall einer Burg

-- Schutzwall niederreißen: mlat. dērocāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, zerstören; dērūpāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören

Schutzwällen -- Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen: mlat. wāllātor, ae.- M.: nhd. Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen

Schutzwalls -- Mörtel des Schutzwalls: mlat. petarda,  F.: nhd. Mörtel des Schutzwalls

Schutzwehr: mlat. fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz

-- mit einer hölzernen Schutzwehr versehen (V.): mlat. pālificāre,  V.: nhd. mit einer hölzernen Schutzwehr versehen (V.)

Schutzzahlung: mlat. ? advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; commandisia,  F.: nhd. Schutzzahlung; francagium,  N.: nhd. Schutzzahlung; francāle,  N.: nhd. Schutzzahlung

Schutzzeichen: mlat. commūnīmen,  N.: nhd. Hindernis, Sperre, Schutzzeichen, Bekräftigungszeichen, Bekräftigung

Schutzzoll: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Schutzzolls -- Recht zur Erhebung eines Schutzzolls: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Schuzis: mlat. calceāria (2), calzāria,  F.: nhd. Zins zur Beschaffung von Schuhwerk, Schuzis

schwach: mlat. acciacus,  Adj.: nhd. schwach, geschwächt; agrotus,  Adj.: nhd. schwach; effragilis,  Adj.: nhd. schwach, geschwächt, dumm; ēmarcidus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, schwach, völlig verwest; excessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterdrückt, schwach, übertroffen, unterlegen; incommodātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwach; indēbiliātus,  Adj.: nhd. schwach, geschwächt; īnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkräftet, schwach, krank; languidulē, mlat.?, Adv.: nhd. schwach; languidulō,  Adv.: nhd. schwach; malaxātus,  Adj.: nhd. krank, schwach; pūsiolus (1),  Adj.: nhd. sehr klein, wenig, schwach; quassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weich, schwach; venachoricus,  Adj.: nhd. schwach

-- schwach sehend: mlat. scotōmiōsus,  Adj.: nhd. schwach sehend

-- schwach werden: mlat. ēmollīrī,  V.: nhd. erweichen, weich werden, schwach werden; invalēscere (2),  V.: nhd. schwach werden

-- sehr schwach: mlat. praefragilis, prēfragilis,  Adj.: nhd. sehr zerbrechlich, sehr schwach

schwächbar: mlat. ēnervātīvus,  Adj.: nhd. schwächbar

schwache -- auf schwache Weise: mlat. dēfectīvē,  Adv.: nhd. auf schwache Weise, auf unvollkommene Weise, fehlerhaft, stammelnd

schwache -- schwache Erkläreung: mlat. locūtiuncula,  F.: nhd. kurze Erklärung, schwache Erkläreung

schwache -- schwache Laterne: mlat. abscōncia,  F.: nhd. schwache Laterne

Schwäche: mlat. anathymia,  F.: nhd. aufsteigende Blähung des Magens, Schwäche; ēmollītio, ēmollīcio,  F.: nhd. Erweichen, Weichmachen, Weichwerden, Schwächung, Schwäche, Liebe (F.) (1), Hingabe; ēnervitās,  F.: nhd. Trägheit, Leblosigkeit, Schwäche, Verweichlichung, Gebrechlichkeit; flacciditās,  F.: nhd. Mattigkeit, Schwäche; fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut; imperfectum,  N.: nhd. Unvollständigkeit, Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Imperfekt; īnfīrmum,  N.: nhd. Schwäche; inhabilitūdo,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit; lābilitās,  F.: nhd. Unbeständigkeit, Schwäche; saucia,  F.: nhd. Kraftlosigkeit, Schwäche

-- vor Schwäche umfallen: mlat. cavanāre,  V.: nhd. vor Schwäche umfallen

schwachen -- auf schwachen Füßen stehen: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken

schwächen: mlat. abassāre, abbassāre,  V.: nhd. erniedrigen, schwächen, herunterlassen; abbregīre,  V.: nhd. schwächen; apetitssāre,  V.: nhd. verkleinern, schwächen; deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; dēfectāre,  V.: nhd. misshandeln, verletzen, schädigen, mindern, schwächen; ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; imbēcillāre,  V.: nhd. schwächen; imbēcillitāre,  V.: nhd. schwächen; īnfēmināre,  V.: nhd. entmannen, schwächen; innvervāre,  Adj.: nhd. schwächen; minōrificāre,  V.: nhd. herunterlassen, schwächen; tenuissāre,  V.: nhd. schwächen

schwacher -- armer schwacher Mensch: mlat. hominiculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

Schwacher: mlat. impotēns (2),  M.: nhd. Armer, Schwacher

Schwächerin: mlat. ēnervātrīx,  F.: nhd. Entnerverin, Schwächerin

schwaches -- schwaches Erdenkind: mlat. hominiculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind; homuncius,  M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind

Schwachheit: mlat. imperfectum,  N.: nhd. Unvollständigkeit, Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Imperfekt; īnfīrmiora?,  N. Pl.: nhd. Schwachheit; languidās,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit

Schwachkopf: mlat. tardus (2),  M.: nhd. Schwachkopf, Dummkopf, Tropf

Schwächlichkeit: mlat. aegrōtātīvitās, ēgrōtātīvitās,  F.: nhd. Schwächlichkeit

Schwächling: mlat. iners (2),  M.: nhd. Schwächling

schwachsichtig: mlat. amblyopiasus, ambliopiasus,  Adj.: nhd. schwachsichtig

Schwachsichtiger: mlat. cālīginōsus (2),  M.: nhd. Schwachsichtiger

Schwächung: mlat. dēbilitāmentum,  N.: nhd. Schwächung, Entkräftung, Nachlassen, Verfall; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); ēmollītio, ēmollīcio,  F.: nhd. Erweichen, Weichmachen, Weichwerden, Schwächung, Schwäche, Liebe (F.) (1), Hingabe

Schwachwerden: mlat. īnfīrmitātio,  F.: nhd. Schwachwerden

Schwade: mlat. andana,  F.: nhd. Mahd, Schwade; piropanum?,  N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe

„Schwade“: mlat. andellus,  M.: nhd. „Schwade“, Grasreihe

Schwadengras: mlat. ? conchen,  Sb.: nhd. Schwadengras?

Schwadron: mlat. amirada,  F.: nhd. Geschwader der Sarrazenen, Schwadron

Schwager: mlat. cōnsororius,  M.: nhd. Ehegatte eines Geschwisters, Schwager, Schwägerin; patruēlis (2),  M.: nhd. Neffe, Brudersohn, Vetter, Onkel väterlicherseits, Schwager; sorōrinus,  M.: nhd. Schwager, Ehemann der Schwester

Schwägerin: mlat. cōnsororius,  M.: nhd. Ehegatte eines Geschwisters, Schwager, Schwägerin; gaunatrīx,  F.: nhd. Schwägerin; sorōria,  F.: nhd. Schwester der Ehefrau, Schwester des Ehemanns, Ehefrau des Bruders, Schwägerin; sorōrina,  F.: nhd. Schwägerin, Frau des Bruders

Schwäher -- Schwäher betreffend: mlat. socerinus,  Adj.: nhd. Schwäher betreffend, Schwiegervater betreffend

Schwaigbauer: mlat. swaigārius,  M.: nhd. Schwaigbauer, Schwaiger, Viehzüchter, Rinderhirt

Schwaige: mlat. armentārium (1),  N.: nhd. Herde, Rinderherde, Viehhof, Schwaige; būcerna,  F.: nhd. Rinderherde, Viehhof, Schwaige; cāseāle,  N.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schwaige; swaiga,  F.: nhd. Schwaighof, Schwaige, Kuhhof; vaccāria, vacchāria, vaccēria, vachēria, wachēria, walechēria, vachīvia?,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Viehherde, Viehhof, Kuhhaltung, Kuhherde

Schwaiger: mlat. swaigārius,  M.: nhd. Schwaigbauer, Schwaiger, Viehzüchter, Rinderhirt

Schwaighof: mlat. armentāria,  F.: nhd. Rinderzucht, Schwaighof, Viehhof, Sennhof; lacticinia,  F.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise; lacticinium,  N.: nhd. Schwaighof, Milcherzeugnis, Milchprodukt, Milchspeise; swaiga,  F.: nhd. Schwaighof, Schwaige, Kuhhof

Schwalbe: mlat. hirundella, hirundela,  F.: nhd. Schwalbe; hirundina,  F.: nhd. Schwalbe, Schellkraut, Schöllkraut

-- zwitschern wie eine Schwalbe: mlat. finsāre,  V.: nhd. zwitschern wie eine Schwalbe

Schwalbenschwanz: mlat. caudatārius,  M.: nhd. Schwalbenschwanz, Schleppenträger; ? caudatremula,  F.: nhd. ein Vogel, Schwalbenschwanz?

Schwalbenwurz: mlat. asclēpia,  F.: nhd. Schwalbenwurz; ? dircaea, dircēa,  F.: nhd. Schwalbenwurz?; hirundinea,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut, Schöllkraut

Schwall: mlat. aregidia,  F.: nhd. Schwall, Strom

Schwamm...: mlat. spongiālis,  Adj.: nhd. schwammig, Schwamm...

Schwamm: mlat. aspergus,  M.: nhd. Schwamm; flangus,  M.?: nhd. Schwamm, Pilz

-- ein Schwamm: mlat. ? agaricus,  M.: nhd. ein Schwamm?, Lärchenschwamm, Tannenschwamm, Buschenschwamm, Hohlwurz, Wiesenkümmel, Zaunrübe

Schwammart -- eine Schwammart: mlat. achilleum,  N.: nhd. eine Schwammart

schwammig: mlat. spongiālis,  Adj.: nhd. schwammig, Schwamm...

Schwammigkeit: mlat. conteneritās,  F.: nhd. Schwammigkeit; spongiōsitās,  F.: nhd. Schwammigkeit, Porösität

Schwan: mlat. cycna,  F.: nhd. Schwan

-- junger Schwan: mlat. cycneolus*, cygneolus, cigneolus, cineolus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycnettus*, cygnettus, synettus, cygnottus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycniculus*, cygniculus, signiculus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen

-- männlicher Schwan: mlat. staggardus,  M.: nhd. junger Hirsch, männlicher Schwan

Schwänchen: mlat. cycneolus*, cygneolus, cigneolus, cineolus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycnettus*, cygnettus, synettus, cygnottus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycniculus*, cygniculus, signiculus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen

Schwäne -- Schwäne tragend: mlat. cycnifer, cignifer,  Adj.: nhd. Schwäne tragend

Schwänen -- Schwarm von Schwänen: mlat. covata,  F.: nhd. Schwarm von Schwänen

Schwanenlaut: mlat. cycnitus, cignitus,  M.: nhd. Schwanenlaut, Schrei des Schwans

Schwanes -- Stern im Sternbild des Schwanes: mlat. archeitus,  Sb.: nhd. Stern im Sternbild des Schwanes

schwanger: mlat. habēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, gelegen, dazugehörend, schwanger; onusta,  Adj.?: nhd. schwanger; praegnātīvus, prēgnātīvus,  Adj.: nhd. schwanger; praegnātus (2), prēgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwanger

-- schwanger sein (V.): mlat. gravārī,  V.: nhd. schwer sein (V.), schwer werden, schwanger sein (V.); gravidārī,  V.: nhd. schwanger sein (V.); suppraegnārī*, suprēgnari,  V.: nhd. schwanger sein (V.)

schwangere -- schwangere Frau: mlat. fēcunda,  F.: nhd. schwangere Frau; gravāta,  F.: nhd. schwangere Frau; incincta,  F.: nhd. schwangere Frau

Schwangeren -- Gelüste einer Schwangeren: mlat. picātio (2),  F.: nhd. Gelüste einer Schwangeren

Schwängerer: mlat. impraegnātor,  M.: nhd. Fruchbarer, Schwängerer

Schwängern: mlat. impraegnātio, imprēgnātio,  F.: nhd. Schwängern

Schwangerschaft: mlat. gravidātio,  F.: nhd. Begreifen, Empfangen, Schwangerschaft

Schwänke -- Schwänke machen: mlat. iocāre, jocāre,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, spielen, sich freuen

schwanken: mlat. alterutrāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu; claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken; enbipedāre,  V.: nhd. auf beiden Füßen hinken, schwanken; grollāre (1),  V.: nhd. wanken, schwanken, wackeln; inclīnārī,  V.: nhd. erniedrigen, schwanken

schwankend: mlat. amphipendulātus,  Adj.: nhd. schwankend; dēfluendō,  Adv.: nhd. abfließend, schwebend, schwankend; titubāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wankend, schwankend, stockend; totillāns,  Adj.: nhd. torkelnd, schwankend, wackelnd; vagibundus,  Adj.: nhd. schwankend, torkelnd

-- nicht schwankend: mlat. intitubātus,  Adj.: nhd. nicht schwankend, nicht erschütterbar

Schwankender: mlat. titubātor,  M.: nhd. Schwankender, Wankender

Schwankung: mlat. fluitāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Schwankung, Unbeständigkeit

Schwänlein: mlat. cycneolus*, cygneolus, cigneolus, cineolus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycnettus*, cygnettus, synettus, cygnottus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen; cycniculus*, cygniculus, signiculus,  M.: nhd. junger Schwan, Schwänlein, Schwänchen

Schwans -- Schrei des Schwans: mlat. cycnitus, cignitus,  M.: nhd. Schwanenlaut, Schrei des Schwans

Schwanz: mlat. becca,  F.: nhd. Schwanz; ? becta,  F.: nhd. Sterz (M.) (2)?, Schwanz?; culāta,  F.: nhd. Schwanz, Extremität

-- bis zum Schwanz: mlat. caudatenus,  Adv.: nhd. bis zum Schwanz

-- mit einem Schwanz versehen (Adj.): mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige

-- mit einem Schwanz versehen (V.): mlat. caudāre,  V.: nhd. mit einem Schwanz versehen (V.)

-- Schwanz beschneiden: mlat. caudificāre (2),  V.: nhd. Schwanz beschneiden, kürzen, stutzen

-- Schwanz der Kapuze: mlat. ? tympa,  F.: nhd. Schwanz der Kapuze?, Gugel?

Schwanzfeder: mlat. clūna,  F.: nhd. Schwanzfeder

Schwanzknochen: mlat. caudistrum,  N.: nhd. Schwanzknochen

Schwanzriemen: mlat. postāna,  F.: nhd. Schwanzriemen

-- Schwanzriemen am Pferdegeschirr: mlat. cropārium, crupārium, cropērium, crupērium,  N.: nhd. Schwanzriemen am Pferdegeschirr; subtela,  F.: nhd. Schwanzriemen am Pferdegeschirr

Schwanzstumpf: mlat. rēticula,  F.: nhd. kleines Netz, Netz über der Leber, Schwanzstumpf

schwären: mlat. apostēmāre,  V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden

schwärend: mlat. apostēmōsus,  Adj.: nhd. eiternd, eitrig, schwärend; glandinōsus,  Adj.: nhd. Geschwüre hervorbringend, schwärend

Schwarm: mlat. swarmum,  N.: nhd. Schwarm

-- im Schwarm fliegen: mlat. convolitāre,  V.: nhd. im Schwarm fliegen

-- Schwarm von Schwänen: mlat. covata,  F.: nhd. Schwarm von Schwänen

Schwärmen -- nächtliches Schwärmen: mlat. cōmissālia*, cōmessālia,  N. Pl.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage, nächtliches Schwärmen, Schmauserei

Schwarte: mlat. cutica,  F.: nhd. Schwarte, Haut

schwarz: mlat. Aethiops (2),  Adj.: nhd. schwarz; barrus (3),  Adj.: nhd. rotbraun, schwarz; blacatus,  Adj.: nhd. schwarz; cautēriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet, entstellt, untilgbar, verbrannt, schwarz; dēniger,  Adj.: nhd. schwarz; furnālis,  Adj.: nhd. schwarz, verbrannt; nigrātus,  Adj.: nhd. schwarz, geschwärzt, unglücklich; nigrifer,  Adj.: nhd. schwarz; piceātus,  Adj.: nhd. schwarz

-- schwarz und blau: mlat. līvorōsus,  Adj.: nhd. schwarz und blau

Schwarz: mlat. ātrum (1),  N.: nhd. Schwärze, Schwarz

Schwarzbeere: mlat. avesperma, azesperma,  F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere, Schwarzbeere

schwarze -- schwarze Ausscheidung: mlat. ātrāmen,  N.: nhd. schwarze Ausscheidung

schwarze -- schwarze Bohne: mlat. sabla,  F.: nhd. schwarze Bohne

schwarze -- schwarze Farbe: mlat. acerāmen,  N.: nhd. schwarze Farbe

schwarze -- schwarze Hämorrhoide: mlat. ātricus, ātritus, āttricus, āttritus,  M.: nhd. schwarze Hämorrhoide, Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang

schwarze -- schwarze Johannisbeere: mlat. betullacia, bedullacia, betullatica,  F.: nhd. Bauernweinbeere, schwarze Johannisbeere

schwarze -- schwarze Krähe: mlat. gracilla,  F.: nhd. schwarze Krähe

schwarze -- schwarze Nieswurz: mlat. ? astracium,  N.: nhd. schwarze Nieswurz?; diptericus,  M.: nhd. schwarze Nieswurz; ? hesbura,  F.: nhd. eine Pflanze, schwarze Nieswurz?

schwarze -- schwarze Nonne: mlat. mōniālis nigra: nhd. schwarze Nonne, Benediktinerin

Schwarze -- Schwarze Nieswurz: mlat. esbrium, embrium, esprium,  N.: nhd. Salbeiblüte, Majoran, Bingelkraut, Schwarze Nieswurz; formilla,  F.: nhd. Schwarze Nieswurz; fornella (1),  F.: nhd. Schwarze Nieswurz; gelisia, celia,  F.: nhd. große Brennnessel, Schwarze Nieswurz, Frauenhaar?; suffonio,  Sb.: nhd. Schwarze Nieswurz

Schwärze: mlat. ātrum (1),  N.: nhd. Schwärze, Schwarz

schwärzehältig: mlat. ātrāmentōsus,  Adj.: nhd. tintenbefleckt, schwärzehältig

schwärzen: mlat. dēfuscāre,  V.: nhd. schwärzen, verderben, besudeln; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; incarbōnāre,  V.: nhd. verkohlen, schwärzen

Schwärzen: mlat. carbōnizātio,  F.: nhd. „Kohlen“ (N.), Schwärzen

schwarzer -- schwarzer Edelstein: mlat. nigergemmeus,  M.: nhd. schwarzer Edelstein, Jetstein; nigrogemmeus (2),  M.: nhd. schwarzer Edelstein, Jetstein

schwarzer -- schwarzer Hautfleck: mlat. alphuemelas,  Sb.: nhd. schwarzer Hautfleck

schwarzer -- schwarzer Kümmel: mlat. malamium,  N.: nhd. schwarzer Kümmel

„schwarzer -- „schwarzer Mönch“: mlat. Nigromonachus,  M.: nhd. „schwarzer Mönch“, Benediktiner

schwarzer -- schwarzer Pfeffer: mlat. melanopiper, menalopiper,  F.: nhd. Pfeffer, schwarzer Pfeffer

schwarzer -- schwarzer Spielstein: mlat. carbōneus (2),  M.: nhd. schwarzer Spielstein; corvīnus (3),  M.: nhd. schwarzer Spielstein

Schwarzer: mlat. Mauron,  M.: nhd. Schwarzer, Maure; nigrēdulus,  M.: nhd. Schwarzer, Neger

-- Schwarzer Nachtschatten: mlat. sōlāta?,  F.: nhd. Nachtschatten, Schwarzer Nachtschatten

Schwarzerle: mlat. alneum,  N.: nhd. Erle, Schwarzerle

schwarzes -- schwarzes Gewand: mlat. ferrūginea,  F.: nhd. schwarzes Gewand

schwarzes -- schwarzes Kupfererz: mlat. ? caucumārum, caucumar,  Sb.: nhd. schwarzes Kupfererz?

Schwarzfärber: mlat. dēnigrātor,  M.: nhd. Verleumder, Anschwärzer, Herabsetzer, Schwarzfärber

schwarzhaariger -- schwarzhaariger Mann: mlat. nigellus (2),  M.: nhd. schwarzhaariger Mann

Schwarzhandel -- Schwarzhandel treiben: mlat. mangōnāre, magonāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, Schwarzhandel treiben

Schwarzkümmel: mlat. githia,  F.: nhd. Schwarzkümmel; gittus, giptus,  M.: nhd. Schwarzkümmel

Schwarzkünstler: mlat. necromanticus (1), nicromanticus, negromanticus, nigromanticus, nicromantus,  M.: nhd. Zauberer, Totenbeschwörer, Schwarzkünstler

schwärzlich: mlat. aquilānus,  Adj.: nhd. dunkel, schwärzlich; mōrātus (2),  Adj.: nhd. schwärzlich; mōrellus,  Adj.: nhd. dunkelbraun, bräunlich, schwärzlich

Schwarzpappel: mlat. aegyros,  F.?: nhd. Schwarzpappel

-- aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe: mlat. pōpolium,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; pōpuleum, pōpuleon, pōpulion, pēpilion, pōpileon,  N.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl

Schwarzschmelz: mlat. nigellum,  N.: nhd. Emaille, Schmelz, Schwarzschmelz

-- mit Schwarzschmelz einlegen: mlat. nigellāre, ingellāre, neelāre,  V.: nhd. mit Niello einlegen, mit Schwarzschmelz einlegen

-- mit Schwarzschmelz verziert: mlat. nigellātus, niellātus,  Adj.: nhd. mit Schwarzschmelz verziert, mit Niello verziert

schwarzweiße -- die schwarzweiße Standarte der Templer: mlat. bausanum, balcanum,  N.: nhd. die schwarzweiße Standarte der Templer

Schwarzwurz: mlat. ala (2), alla,  F.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch, Alant

Schwatz: mlat. blaterāmen,  N.: nhd. Plauderei, Schwatz; bubula,  F.: nhd. Fabel, Schwatz; colloquacitās,  F.: nhd. Plauderei, Schwatz, Gespräch, Geschwätzigkeit, Geschwätz

schwatzen: mlat. carrīre (1),  V.: nhd. schwatzen; claffāre,  V.: nhd. schwatzen; gārrulizāre,  V.: nhd. schwätzen, schwatzen; loquācitāre,  V.: nhd. plaudern, schwatzen

schwätzen: mlat. gārrulizāre,  V.: nhd. schwätzen, schwatzen

Schwätzen: mlat. gārrītio, gārrātio,  F.: nhd. Geschwätz, Schwätzen, Geplauder, Wortwechsel, Zank; gārrula,  F.: nhd. Krähe, Schwätzen, Geschwätz

Schwätzer: mlat. dēlīrātor,  M.: nhd. Verrückter, Schwätzer, Spinner; fāmidicus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Geschichtenerzähler, Zuträger von Neuigkeiten, Informant; gārramāns,  M.: nhd. Schwätzer; gārrio,  M.: nhd. Schwätzer; gārrulātor,  M.: nhd. Schwätzer; gārrulus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Eichelhäher; liquaster,  M.: nhd. Schwätzer; nequus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Spaßvogel; nūg (2),  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; nūgiloquus (2),  M.: nhd. Plapperer, Schwätzer; ōricus (2),  M.: nhd. Schwätzer; spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter; verbisātor,  M.: nhd. Redner, Schwätzer; verbōsus (2),  M.: nhd. Schwätzer

-- großer Schwätzer: mlat. sēminiverbius (2),  M.: nhd. großer Schwätzer, Prediger

Schwätzerin: mlat. gārrulātrīx,  F.: nhd. Schwätzerin

schwatzhaft: mlat. gārriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stimmbegabt, Sing..., geschwätzig, schwatzhaft; rīmāx,  Adj.: nhd. undicht, schwatzhaft

schwätzig: mlat. gārrulōsus,  Adj.: nhd. schwätzig, geschwätzig

schweben: mlat. eyrāre*, eirāre,  V.: nhd. aufsteigen, schweben

schwebend: mlat. dēfluendō,  Adv.: nhd. abfließend, schwebend, schwankend; meteōricus,  Adj.: nhd. erhebend, schwebend

Schwede: mlat. Suavus, Suanus,  M.: nhd. Schwede; Suedus,  M.: nhd. Schwede; Suethedus, Sueticus, Suecicus?,  M.: nhd. Schwede; Suetus,  M.: nhd. Schwede; Swevus,  M.: nhd. Schwede

Schweden: mlat. Suedia, Suecia,  F.=ON: nhd. Schweden; Svecia,  F.: nhd. Schweden

schwedisch: mlat. Suecius,  Adj.: nhd. schwedisch; Sueticus (1),  Adj.: nhd. schwedisch

schwedisches -- schwedisches Eisen: mlat. osmondum, osemondum, osemundum,  N.: nhd. schwedisches Eisen

Schwefel: mlat. albubit,  Sb.: nhd. Schwefel; alkibric, alcabrick, alzebric, abric,  Sb.: nhd. Schwefel; cabritis,  M.: nhd. Schwefel; cabritus,  M.: nhd. Schwefel; pyron,  N.: nhd. Schwefel

-- eine Form von Schwefel: mlat. capernum, cipernum,  N.: nhd. eine Form von Schwefel

-- mit Schwefel entzündetes Feuer: mlat. zambanus focus, mlat.: nhd. mit Schwefel entzündetes Feuer

-- mit Schwefel verderben: mlat. īnsulphurāre,  V.: nhd. schwefeln, mit Schwefel verderben

-- mit Schwefel vorbehandelt: mlat. gubernātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Schwefel vorbehandelt, geschwefelt

-- Schwefel ausspeiend: mlat. sulphurivomus,  Adj.: nhd. Schwefel ausspeiend

Schwefelarsen: mlat. azananata,  Sb.: nhd. Schwefelarsen; saderaca?,  F.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid

Schwefelart -- eine Schwefelart bezeichnend: mlat. camonātus?,  Adj.: nhd. eine Schwefelart bezeichnend

Schwefelblende: mlat. almarcasita, almarchasita, amarcasita, almarchacida, armarcasita,  F.: nhd. Schwefelkies, Schwefelglanz, Schwefelblende; cathitheos,  Sb.: nhd. Schwefelkies, Schwefelglanz, Schwefelblende

Schwefeldampf: mlat. ethel, echel,  Sb.: nhd. Quecksilberdampf, Schwefeldampf; ethelia, etelia, estoria,  F.: nhd. Quecksilberdampf, Schwefeldampf; etheliē, ecteliē, etheleē,  F.: nhd. Quecksilberdampf, Schwefeldampf

Schwefelglanz: mlat. almarcasita, almarchasita, amarcasita, almarchacida, armarcasita,  F.: nhd. Schwefelkies, Schwefelglanz, Schwefelblende; cathitheos,  Sb.: nhd. Schwefelkies, Schwefelglanz, Schwefelblende

schwefelig: mlat. ? zambanus,  Adj.: nhd. schwefelig?

Schwefelkies: mlat. almarcasita, almarchasita, amarcasita, almarchacida, armarcasita,  F.: nhd. Schwefelkies, Schwefelglanz, Schwefelblende; cathitheos,  Sb.: nhd. Schwefelkies, Schwefelglanz, Schwefelblende

schwefeln: mlat. īnsulphurāre,  V.: nhd. schwefeln, mit Schwefel verderben

Schwegel: mlat. ? barbita,  F.: nhd. Schwegel?, Flöte?, Laute, Orgel

Schweif: mlat. pēniculum,  N.: nhd. Schweif

-- Pferd mit gestutztem Schweif: mlat. cōndūlus,  M.: nhd. Pferd mit gestutztem Schweif

-- unter dem Schweif gebunden: mlat. subcaudātus,  Adj.: nhd. unter dem Schweif gebunden

schweifend: mlat. diffūsīvē,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert

-- in Wellen schweifend: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

Schweifriemen: mlat. caudārium, caudērium, caudīrium,  N.: nhd. Schweifriemen; caudile,  N.: nhd. Schweifriemen

Schweige: mlat. cāseālia, cāsiālia,  F.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schweige; cāseāria,  F.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schweige, Käsekorb?

schweigen: mlat. dēsilēre?,  V.: nhd. schweigen, verstummen; obmūtēre,  V.: nhd. still sein (V.), schweigen

Schweigen: mlat. tacentia,  F.: nhd. Schweigen, Stillsein

-- unter Schweigen geschehen: mlat. subsilēre,  V.: nhd. unter Schweigen geschehen

schweigend: mlat. taciter,  Adv.: nhd. schweigend, still; taciturnālis,  Adj.: nhd. still, schweigend

-- schweigend übergeben (V.): mlat. ticēscere,  V.: nhd. schweigend übergeben (V.)

Schweighof: mlat. bovāria, boāria, bovēria, bevēria, boiria, boēria,  F.: nhd. ein Landmaß, Schweighof, Pachtgut, Viehhof, Viehwirtschaft, Rinderstall, Ochsenstall

Schwein...: mlat. lārdīnus, lūrdēnus,  Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schwein...

Schwein: mlat. bisiltis,  Sb.: nhd. Schwein; fossōrius (2),  M.: nhd. Hacke, Haue, Grabscheit, Spaten (M.), Graben (M.), Schwein; hogaster, hocgaster, hogester, higgaster,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber, Widder; hogatus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogerellus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogerettus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hogettus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; hoggus, hogrus,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber; kyrius (2), kirrius,  M.: nhd. Schwein

-- Durchwurzeln durch ein Schwein: mlat. verrificātio,  F.: nhd. Durchwurzeln durch ein Schwein, Durchwühlen wie ein Eber

-- für das Schwein seiend: mlat. porcāricius, porcāritius, porkāricius, porkērecius,  Adj.: nhd. Schweine..., für das Schwein seiend, für die Eberjagd seiend, für die Wildschweinjagd seiend

-- Jungtier vom Schwein: mlat. friscinga, friskinga, frischinga, frisginga, frixinga, frissinga, frisinga, fricinga, frescengia, frescenna, frescinga, frescenga, freskingia, freskinga, fressenga, fressinga, frexingia, frinsinga, frecinga, fersinga, ferxenta, frisckinga, fruscinga, friscenga, friscingia, friscingua, fruschinga, verschinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein; friscingus, friskingus, frescengius, fressingus, verscingus, frussingus, fruschingus, frixingus, fruitschingus,  M.: nhd. Frischling, Ferkel, Lämmchen, Jungtier vom Schwein

-- kleines Schwein: mlat. ? curtallus,  M.: nhd. kleines Schwein?, Schweinchen?; suīllus (2), soīllus, suēllus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein, kleines Schwein

-- mariniertes Schwein: mlat. succinium, succinum, succium, succidum, sucsiduum, succidivum, succidium,  N.: nhd. mariniertes Schwein, Schweinepökelfleisch, Schweinewurstware

-- vom Schwein stammend: mlat. lārdīnus, lūrdēnus,  Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schwein...; porcilis (1),  Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schweine...

Schweinchen: mlat. ? curtallus,  M.: nhd. kleines Schwein?, Schweinchen?; porciculus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein; porcinuncula,  F.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein; porciolus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen; suīllus (2), soīllus, suēllus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein, kleines Schwein

Schweine...: mlat. porcāricius, porcāritius, porkāricius, porkērecius,  Adj.: nhd. Schweine..., für das Schwein seiend, für die Eberjagd seiend, für die Wildschweinjagd seiend; porcilis (1),  Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schweine...; suīlis,  Adj.: nhd. Schweine betreffend, Schweine...

Schweine -- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern: mlat. taccum (2), takcum,  N.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern

Schweine -- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen: mlat. tacciāre*, thaciāre,  V.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen

Schweine -- Futterplatz für Schweine: mlat. pāstiōnāria*, pēssōnāria,  F.: nhd. Futterplatz für Schweine, Mast (F.)

Schweine -- Recht die Schweine im Wald zu weiden: mlat. glandātio,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glandia,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glanum (1),  N.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden

Schweine -- Schweine betreffend: mlat. porcīnātus,  Adj.: nhd. Schweine betreffend; porcīnium,  N.: nhd. Schweine betreffend; suīlis,  Adj.: nhd. Schweine betreffend, Schweine...

Schweine -- Schweine mit Eicheln mästen: mlat. pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen

Schweineabgabe: mlat. porcagium,  N.: nhd. Schweineabgabe

Schweineanbinden: mlat. ? peggātio,  F.: nhd. Schweineanbinden?

Schweinefett: mlat. crassia, crassa, grassia, grassa, crascia, gressa, gressia, grescia, grascia,  F.: nhd. notwendige Lebensmittel, Schweinefett, Schmalz, Fett, Mark (N.), Creme, Paste; sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit

Schweinefuß: mlat. gambucium,  N.: nhd. Schweinefuß

Schweinegrunzen: mlat. suricus (1),  M.: nhd. Schweinegrunzen, Grunzen

Schweineherde: mlat. porcāria, porchēria, porchōria,  F.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; porcāricia, porcāritia,  F.: nhd. Schweinezucht, Schweineherde; porcātōrium,  N.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; porcicētum, porciscētum, porcistētum,  N.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; sundra, cindra,  F.: nhd. Schweineherde

Schweinehirt: mlat. porcārius (2), porchērius,  M.: nhd. Schweinehirte, Schweinehirt; procārius,  M.: nhd. Schweinehirt

Schweinehirte: mlat. porcārius (2), porchērius,  M.: nhd. Schweinehirte, Schweinehirt; porcātor,  M.: nhd. Schweinehirte

Schweinehirten -- Schweinehirten betreffend: mlat. subulcānus,  M.: nhd. Schweinehirten betreffend, Sauhirten betreffend

Schweinekamm: mlat. nebulus,  M.: nhd. Schweinekamm

Schweinekoben: mlat. porcenārium*, porsenārium,  N.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall; porcile,  N.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall

Schweinekochen: mlat. ? excaldāria*, schaldēria, eschaudēria,  F.: nhd. Verbrühen?, Schweinekochen?

Schweinekocher: mlat. ? excaldārius*, scaldārius,  M.: nhd. Verbrüher?, Schweinekocher?

Schweinekrankheit -- eine Schweinekrankheit: mlat. stagherum,  N.: nhd. eine Schweinekrankheit, Weidetetanie

„Schweineland“: mlat. swīnlondus,  M.: nhd. „Schweineland“

Schweineleder...: mlat. sulīnus,  Adj.: nhd. aus Schweineleder seiend, Schweineleder...

Schweineleder -- aus Schweineleder seiend: mlat. sulīnus,  Adj.: nhd. aus Schweineleder seiend, Schweineleder...

Schweinelende: mlat. atheria,  F.: nhd. Schweinelende

Schweinemast: mlat. pāstiona*, pēssona, pēssana,  F.: nhd. Mast (F.), Schweinemast; pāstionum*, pēssonium, pāssonum,  N.: nhd. Mast (F.), Schweinemast; pāstum, pēssum, poosum,  N.: nhd. Lebensunterhalt, Schweinemast

Schweinemaststeuer: mlat. cellāriēnsis (2), cellārīnsis,  Sb.: nhd. Schweinemaststeuer

Schweinemetzger: mlat. lārdārolus,  M.: nhd. Schweinemetzger; lārdārolus,  M.: nhd. Schweinemetzger

Schweinen -- Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald: mlat. silvagium,  N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2),  M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald

Schweinen -- Beringen von Schweinen: mlat. ānulātio,  F.: nhd. Beringen von Schweinen

Schweinen -- für die Eichelmast von Schweinen seiend: mlat. sagīnacius,  Adj.: nhd. für die Eichelmast von Schweinen seiend

Schweineparasit -- ein Schweineparasit: mlat. sya (1),  F.: nhd. ein Schweineparasit; vria?,  F.: nhd. ein Schweineparasit

Schweinepökelfleisch: mlat. succinium, succinum, succium, succidum, sucsiduum, succidivum, succidium,  N.: nhd. mariniertes Schwein, Schweinepökelfleisch, Schweinewurstware

Schweineschmalz: mlat. sagīmen, segāmen, segīmen, sangmen, secchīmen, sigīmen,  N.: nhd. Fett, Fütterung, Mast (F.), Schmalz, Schweinefett, Schweineschmalz, Fett, Fettigkeit

Schweineschneider: mlat. suboter,  M.: nhd. Schweineschneider, Kastrierer

Schweinestall: mlat. catabulum (1), cantabulum,  N.: nhd. Schweinestall; caulāris,  Sb.: nhd. Schafhürde, Schweinestall; cēreum (2),  N.: nhd. Schweinestall; gurgitium,  N.: nhd. Schweinestall, Hütte; porcāria, porchēria, porchōria,  F.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; porcātōrium,  N.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; porcenārium*, porsenārium,  N.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall; porcicētum, porciscētum, porcistētum,  N.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; porcile,  N.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall; porcilis (2),  M.: nhd. Schweinestall; suēttis,  Sb.: nhd. Schweinestall; suīsta,  F.: nhd. Schweinestall; suīstacium,  N.: nhd. Schweinestall; sutis, sudis,  Sb.: nhd. Schweinestall

Schweineweide: mlat. denbera, danbera,  F.: nhd. Schweineweide; suārium,  N.: nhd. Schweineweide

Schweinewurstware: mlat. succinium, succinum, succium, succidum, sucsiduum, succidivum, succidium,  N.: nhd. mariniertes Schwein, Schweinepökelfleisch, Schweinewurstware

Schweinezehnt: mlat. dema (2),  F.: nhd. Schweinezehnt; ēscaticum, scaticum,  N.: nhd. Abgabe für die Gemeindelandnutzung, Schweinezehnt

Schweinezucht: mlat. porcāria, porchēria, porchōria,  F.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; porcāricia, porcāritia,  F.: nhd. Schweinezucht, Schweineherde; porcātōrium,  N.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht; porcicētum, porciscētum, porcistētum,  N.: nhd. Schweinestall, Schweineherde, Schweinezucht

schweinisch: mlat. spurcidus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft, unrein; spurcōsus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig

Schweinlein: mlat. porciculus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein; porcinuncula,  F.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein; suīllus (2), soīllus, suēllus,  M.: nhd. Ferkel, Schweinchen, Schweinlein, kleines Schwein

Schweinsgesicht -- Mann mit einem Schweinsgesicht: mlat. hyopa,  Sb.: nhd. Iopas (Gestalt aus der Aeneis), Mann mit einem Schweinsgesicht

Schweinshälfte: mlat. baco (1), bacco, bacho, pacho,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Schweinshälfte, Mastschwein

Schweinshaxe: mlat. gambee,  Sb.: nhd. Unterschenkel, Schweinshaxe; gambrie, jambere,  Sb.: nhd. Unterschenkel, Schweinshaxe

Schweiß: mlat. symptōma, sinthōma, sintōma, syntōma,  N.: nhd. Symptom, Schweiß

Schweißhund: mlat. segūsius (1), sigūsius, sicūsius, sigūcius, segūtius, seugius, seugus, seusius, segūcius, sensus,  M.: nhd. Jagdhund, Spürhund, Schweißhund, Hetzhund

schweißnass: mlat. sūdōrōsus,  Adj.: nhd. schweißnass, verschwitzt

Schweißtuch: mlat. facitergula, fezdregla, festregela,  F.: nhd. Taschentuch, Serviette, Schweißtuch, Gesichtstuch, Kopftuch

-- Schweißtuch Christi: mlat. veronica,  F.: nhd. Schweißtuch Christi, ein Flachs

schwelender -- lange schwelender Zorn: mlat. cotos,  Sb., M.?: nhd. lange schwelender Zorn, heimlicher Groll

schwelgen: mlat. crāpulāre,  V.: nhd. fressen, schwelgen, schlemmen

Schwelger: mlat. ? fissorcha?, fissarcha?, fissorca?,  Sb.: nhd. Schwelger?, Wüstling?

Schwelgerei: mlat. bacchātus (1), bachātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben; olfacitās,  F.: nhd. Schwelgerei

Schwelle: mlat. duropālus,  M.: nhd. Türpfahl, Türpfosten, Schwelle; lega (1), ledga, ledda, legga,  F.: nhd. Sims, Schwelle; līmitāris (2),  Sb.: nhd. Schwelle, Eingang; līmitārium,  N.: nhd. Schwelle, Türschwelle

-- mit einer Schwelle ausstatten: mlat. sillāre*, sullāre,  V.: nhd. mit einer Schwelle ausstatten

-- vor der Schwelle befindlich: mlat. praelīmināris,  Adj.: nhd. vor der Schwelle befindlich

schwellen: mlat. intumēre,  V.: nhd. erheben, schwellen

Schwellung: mlat. botium, bozum,  N.: nhd. Tumor, Schwellung, Auswuchs, Kropf; botius,  M.: nhd. Schwellung, Auswuchs, Kropf; bubo (2),  M.: nhd. Schwellung, LymphknotengeschwulstLeiste; bubum (2),  N.: nhd. Schwellung, Tumor, Aufgeblasenheit, Hochmut; bumbo,  M.: nhd. Tumor, Schwellung; extumentia,  F.: nhd. Schwellung, Geschwulst; gavo,  M.: nhd. Tumor, Schwellung, Geschwulst; gibbōsitās, gilbōsitās, gybbōsitās, gybōsitās,  F.: nhd. Tumor, Buckel, Wölbung, Krümmung, Schwellung; īnflātūra,  F.: nhd. Schwellung, Entzündung; thuba,  F.: nhd. Schwellung, Beule; tūberōsitās,  F.: nhd. Schwellung; tumentum,  N.: nhd. Schwellung; tumorōsitās,  F.: nhd. Schwellung

-- eine Schwellung: mlat. ? gelbus,  M.: nhd. eine Schwellung?

-- Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht: mlat. orbis (2),  Sb.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht; orbus (3),  M.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht

-- Schwellung am größeren Augenwinkel: mlat. anchilōps,  F.: nhd. Schwellung am größeren Augenwinkel

-- Schwellung der Atmungsorgane: mlat. conantia,  F.: nhd. Schwellung der Atmungsorgane, Dämpfigkeit

-- Schwellung im Nacken: mlat. strūmellus,  M.: nhd. Schwellung im Nacken

Schwellungen: mlat. fostumuna?,  Sb. Pl.: nhd. Geschwülste, Schwellungen

-- voller Schwellungen seiend: mlat. *tumorōsus,  Adj.: nhd. geschwollen, voller Schwellungen seiend

Schwemmland: mlat. accessāmentum,  N.: nhd. Schwemmland, Zugang; atterrāmentum,  N.: nhd. Anlandung, Schwemmland; culmāta,  F.: nhd. Schwemmland

-- Schwemmland an der Küste: mlat. verdēria,  F.: nhd. Schwemmland an der Küste

schwenken: mlat. adventilāre,  V.: nhd. worfeln, schwenken

schwenkend: mlat. vibrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wippend, schwenkend

Schwenker: mlat. vibrātor,  M.: nhd. Schwenker, Schwinger

schwer: mlat. appendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, angehängt, schwer, wert; augmentus,  Adj.: nhd. schwer, heftig; *dūrusculus,  Adj.: nhd. schwer; gravē,  Adv.: nhd. schwer, stark, heftig sehr; graverīnus,  Adj.: nhd. schwer, katastrophal; graviōsus,  Adj.: nhd. schwer, drückend; gravitālis,  Adj.: nhd. schwer, Not...; ? horcus (1)?,  Adj.: nhd. schwer?; ponderōsē,  Adv.: nhd. schwer, gewichtig; rigidōrōsē,  Adv.: nhd. unbeugsam, starr, schwer, strikt

-- schwer Atmender: mlat. anapneōn,  M.: nhd. schwer Atmender

-- schwer beladen (Adj.): mlat. subgravātus,  Adj.: nhd. schwer beladen (Adj.)

-- schwer ertragen (V.): mlat. dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten

-- schwer gezeichnet: mlat. cautēriātissimus,  Adj.: nhd. schwer gezeichnet, schwer versengt

-- schwer machend: mlat. gravātīvus,  Adj.: nhd. schwer machend, beschwerend, zu Beschwerung führend, Schwere bewirkend

-- schwer schädigen: mlat. disviolāre,  V.: nhd. verletzen, schwer schädigen

-- schwer sein (V.): mlat. gravārī,  V.: nhd. schwer sein (V.), schwer werden, schwanger sein (V.)

-- schwer versengt: mlat. cautēriātissimus,  Adj.: nhd. schwer gezeichnet, schwer versengt

-- schwer werden: mlat. gravārī,  V.: nhd. schwer sein (V.), schwer werden, schwanger sein (V.)

-- schwer zu beschaffend: mlat. dysporistos, disporistos,  Adj.: nhd. schwer zu beschaffend

-- schwer zu bestimmen seiend: mlat. dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

-- schwer zugägnliches sicheres Gebiet: mlat. fīrmum,  N.: nhd. Festes, schwer zugägnliches sicheres Gebiet

-- schwer zu unterscheiden seiend: mlat. dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

Schwerbewaffneten -- Klasse der Schwerbewaffneten: mlat. armātīvum,  N.: nhd. Klasse der Schwerbewaffneten

schwere -- auf eine schwere Krise zulaufend: mlat. ? dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

schwere -- eine schwere Krisis habend: mlat. dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

schwere -- schwere Aufgabe: mlat. sarcula,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe

schwere -- schwere Bestimmung: mlat. aggravāmentum, adgravāmentum,  N.: nhd. schwere Bestimmung

schwere -- schwere Lanze: mlat. lanzo,  Sb.: nhd. schwere Lanze; lanzonus,  M.: nhd. schwere Lanze

schwere -- schwere Sünde: mlat. crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde

Schwere -- Schwere bewirkend: mlat. gravātīvus,  Adj.: nhd. schwer machend, beschwerend, zu Beschwerung führend, Schwere bewirkend

Schwere -- Schwere der Augenlider: mlat. accubitās, acubitās,  F.: nhd. Herunterhängen, Schwere der Augenlider, Lidrandentzündung

schwerer: mlat. auctius (2),  Adv. (Komp.): nhd. schwerer

-- schwerer Diebstahl: mlat. texaca, texaga, taxaca, taxaga, taxia, tesceia, testeia,  F.: nhd. schwerer Diebstahl

schweres -- kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird: mlat. halsbergatum, haubergatum, habergatum ausbergatum, halsberjatum, halsbergotum, halsbergetum, halsbergettum, habergetum,  N.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergio, haubergio, habergio, habergo, haberio, halsborgio, halsbergo, halsberjo, haubergeo, halbergo, hauberjo, hauborjo,  Sb.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergonus,  M.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird

Schweres: mlat. grave,  N.: nhd. Beschwerde, Schweres, tiefer Klang, Ernsthaftes, Wichtiges

schwerfällig: mlat. imperāctē,  Adv.: nhd. faul, schwerfällig

Schwerfälligkeit: mlat. brūtuitās,  F.: nhd. Schwerfälligkeit, Stumpfheit, Unverstand

Schwerkraft: mlat. illevitās, inlevitās,  F.: nhd. Gewicht, Schwerkraft

schwerlich -- nur schwerlich: mlat. dūrusculē,  Adv.: nhd. nur schwerlich, mit Mühe, kaum

Schwerlilien -- mit Schwerlilien geschmückt: mlat. gladiolātus*, gladeolātus, glegellātus,  Adj.: nhd. mit Schwerlilien geschmückt, mit Schwerlilien verziert

Schwerlilien -- mit Schwerlilien verziert: mlat. gladiolātus*, gladeolātus, glegellātus,  Adj.: nhd. mit Schwerlilien geschmückt, mit Schwerlilien verziert

Schwermütiger: mlat. acēdiātor,  M.: nhd. Leidender, Schwermütiger

Schwermütigkeit: mlat. trīstābilitās,  F.: nhd. Trauriges, Schwermütigkeit

Schwert...: mlat. gladiālis,  Adj.: nhd. schwertförmig, wie ein Schwert seiend, Schwert...

Schwert: mlat. anceps (2),  Sb.: nhd. Doppelaxt, Schwert, zweischneidige Waffe; arpis,  Sb.: nhd. Schwert; ferreum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Gerät, Schwert, Hufeisen; glavia, glavea, glaiva, glania, glayva,  F.: nhd. Schwert, Speer; glavium, glavum,  N.: nhd. Schwert, Speer; ? splendona,  F.: nhd. Schwert?; tēla (2),  F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt

-- Band mit dem man das Schwert umgürtet: mlat. vāgītilus,  M.: nhd. Schwertgurt, Band mit dem man das Schwert umgürtet

-- bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

-- durch ein Schwert herbeigeführt: mlat. ēnsālis,  Adj.: nhd. durch ein Schwert herbeigeführt, schwertförmig, schwertartig

-- kleines Schwert: mlat. sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

-- langes neben dem Schwert getragenes Messer: mlat. misericors (2),  N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

-- mit dem Schwert schlagen: mlat. gladīre,  V.: nhd. mit dem Schwert schlagen, durchbohren

-- mit einem Schwert bewaffneter Soldat: mlat. frameātus (1),  M.: nhd. mit einem Schwert bewaffneter Soldat, Gardesoldat

-- Mord mit dem Schwert: mlat. ēnsicium,  N.: nhd. Mord mit dem Schwert

-- Schwert ziehen: mlat. exēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen, Schwert ziehen, Messer (N.) ziehen

-- von einem Schwert durchbohrt: mlat. trānsgladiātus,  Adj.: nhd. von einem Schwert durchbohrt

-- wie ein Schwert: mlat. gladiāliter,  Adv.: nhd. wie ein Schwert, schwertförmig

-- wie ein Schwert seiend: mlat. gladiālis,  Adj.: nhd. schwertförmig, wie ein Schwert seiend, Schwert...

Schwertart -- eine Schwertart: mlat. ? barchamascum?,  N.: nhd. eine Messerart?, eine Schwertart?; ? barchamascus?,  M.: nhd. eine Messerart?, eine Schwertart?

schwertartig: mlat. ēnsālis,  Adj.: nhd. durch ein Schwert herbeigeführt, schwertförmig, schwertartig

Schwertdegen: mlat. quiris,  Sb.: nhd. Ritter, Schwertdegen, Reiter

Schwerte -- dem Schwerte beraubt: mlat. dēgladiātus,  Adj.: nhd. dem Schwerte beraubt

Schwertel: mlat. angonalis,  Sb.: nhd. Vogelknöterich, Schwertel; gladiolus (2), glageolus, glagiolus, glegellus, glasellus,  Sb.: nhd. Sumpf-Schwertlilie, Schwertel, Siegwurz, Gladiole; gladius (2),  Sb.: nhd. Sumpf-Schwertlilie, Schwertel

Schwerter -- Schwerter Verfertigende: mlat. gladiifactrīx,  F.: nhd. Schwerter Verfertigende, Schwertmacherin

Schwertfegen: mlat. furbātio,  F.: nhd. Polieren, Schwertfegen; furbītūra,  F.: nhd. Polieren, Schwertfegen; furbūra,  F.: nhd. Polieren, Schwertfegen

Schwertfeger: mlat. furbārius,  M.: nhd. Schwertfeger; furbātor, forbātor,  M.: nhd. Schwertfeger; furbītor, forbītor, furbīsor, forbīsor,  M.: nhd. Schwertfeger, Feger, Polierer; furbor,  M.: nhd. Schwertfeger, Feger, Polierer

-- ein Instrument der Schwertfeger: mlat. sintermale,  N.: nhd. ein Instrument der Schwertfeger; sintrimala,  F.: nhd. ein Instrument der Schwertfeger

Schwertfisch: mlat. cerastinus,  M.: nhd. Schwertfisch; sardellus,  M.: nhd. Schwertfisch

schwertförmig: mlat. ēnsālis,  Adj.: nhd. durch ein Schwert herbeigeführt, schwertförmig, schwertartig; epiglōttālis, epyglōttālis, epiglōtālis,  Adj.: nhd. zum Kehlkopf gehörig, zum Kehlkopfdeckel gehörig, schwertförmig; gladiālis,  Adj.: nhd. schwertförmig, wie ein Schwert seiend, Schwert...; gladiāliter,  Adv.: nhd. wie ein Schwert, schwertförmig

schwertförmiger -- unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins: mlat. epiglōttāle,  N.: nhd. unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins, Schwertfortsatz

Schwertfortsatz: mlat. epiglōttāle,  N.: nhd. unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins, Schwertfortsatz

Schwertführer: mlat. ēnsifer (2),  M.: nhd. Schwertträger, Schwertführer

Schwertgriff: mlat. eltis?,  Sb.: nhd. Griff, Schwertgriff, Knauf; heltus, heutus, houcus, honcus,  M.: nhd. Schwertgriff

Schwertgurt: mlat. facilum,  N.: nhd. Schwertgurt, Schwertkoppel; facilus,  M.: nhd. Dolch, Schwertgurt, Schwertkoppel; fagidulus, fagidilus,  M.: nhd. Schwertgurt; vāgītilus,  M.: nhd. Schwertgurt, Band mit dem man das Schwert umgürtet

Schwertgürtel: mlat. ringa, renga,  F.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk, Schwertgürtel; scapulārium, scapelōrium, scapelārium, scaplērium,  N.: nhd. Schulterknochen, Schulterstreifen, Schwertgürtel

Schwerthieb: mlat. gladiātio,  F.: nhd. Schwerthieb, Enthaupten

Schwertkämpfer: mlat. permissārius,  M.: nhd. Schwertkämpfer

Schwertkoppel: mlat. facilum,  N.: nhd. Schwertgurt, Schwertkoppel; facilus,  M.: nhd. Dolch, Schwertgurt, Schwertkoppel

Schwertlilie: mlat. acorus, acarus, accarus, achorus, acurus, agoros, agurus,  M.: nhd. Schwertlilie, Siegwurz, Wurzel der Schwertlilie; ? actura,  F.: nhd. Schwertlilie?; aphrodisia (3), afrodisia, affrodisia, aphrodicia, aphrodina,  F.: nhd. Schwertlilie, Orchideenart; ? attodillus?,  M.: nhd. Schwertlilie?; illyrica, illirica,  F.: nhd. Schwertlilie; machērofillum?,  N.: nhd. Schwertlilie; vulganina?,  F.: nhd. Schwertlilie, Gladiole

-- Wurzel der Schwertlilie: mlat. acorus, acarus, accarus, achorus, acurus, agoros, agurus,  M.: nhd. Schwertlilie, Siegwurz, Wurzel der Schwertlilie

Schwertlilienfeld: mlat. gladiolētum, glagiolētum, glajolētum,  N.: nhd. Schwertlilienfeld

Schwertlinie -- Wurzel der Schwertlinie: mlat. diarris,  Sb.: nhd. Wurzel der Schwertlinie

Schwertmacherin: mlat. gladiifactrīx,  F.: nhd. Schwerter Verfertigende, Schwertmacherin

Schwertscheide: mlat. scogilum,  N.: nhd. Scheide, Schwertscheide, Gericht (N.) (1)?, Gerichtsstätte?, Versammlung?; scogilus,  M.: nhd. Scheide, Schwertscheide

-- metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide: mlat. vāgīnāculum,  N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide

Schwertscheidenmacher: mlat. vāgīnārius,  M.: nhd. Schwertscheidenmacher; vāgīnātor,  M.: nhd. Schwertscheidenmacher

Schwertschneide: mlat. scabergia, eschauberca,  F.: nhd. Schwertschneide, Messerschneide; scabergium, scaubergum,  N.: nhd. Schwertschneide, Messerschneide; trenchāns,  M.: nhd. Schwertschneide

Schwertträger: mlat. ēnsifer (2),  M.: nhd. Schwertträger, Schwertführer; spathaferius,  M.: nhd. Schwertträger, Waffenträger, Leibwächter, Knappe, Scharfrichter

-- Schwertträger (ein Ehrentitel): mlat. gladifer,  M.: nhd. Schwertträger (ein Ehrentitel)

-- Schwertträger und Leibwächter zugleich: mlat. spatharocandidātus,  M.: nhd. Schwertträger und Leibwächter zugleich

schwerwiegend: mlat. dolōriferus,  Adj.: nhd. schmerzhaft, schwerwiegend

Schwerwurz: mlat. ? talpiriola,  F.: nhd. Schwerwurz?, Spring-Wolfsmilch?

Schwester: mlat. adelpha, adelpa,  F.: nhd. Schwester; ? compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?; sore, prov.- F.: nhd. Schwester, Nonne; sorora,  F.: nhd. Schwester; uterīna,  F.: nhd. Schwester, Halbschwester

-- Ehemann der Schwester: mlat. sorōrinus,  M.: nhd. Schwager, Ehemann der Schwester

-- Recht der ältesten Schwester: mlat. annuātio,  F.: nhd. Recht der ältesten Schwester

-- Schwester der Ehefrau: mlat. sorōria,  F.: nhd. Schwester der Ehefrau, Schwester des Ehemanns, Ehefrau des Bruders, Schwägerin

-- Schwester der Urahnin: mlat. atmatertera,  F.: nhd. Schwester der Urahnin

-- Schwester des Ehemanns: mlat. sorōria,  F.: nhd. Schwester der Ehefrau, Schwester des Ehemanns, Ehefrau des Bruders, Schwägerin

-- Schwester des Vaters: mlat. nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters; thīa (2), tīa, zīa,  F.: nhd. Base, Tante, Schwester des Vaters

-- Schwester einer tritavia: mlat. tritamita, triamita,  F.: nhd. Schwester einer tritavia, Schwester einer Urahnin

-- Schwester einer Urahnin: mlat. trimātertera,  F.: nhd. Schwester einer Urahnin, Urgroßtante; tritamita, triamita,  F.: nhd. Schwester einer tritavia, Schwester einer Urahnin

-- Schwester eines Apostels: mlat. ? apostolissa, appostolissa,  F.: nhd. Schwester eines Apostels?

Schwestern -- zusammenwachsen wie Schwestern: mlat. sorōrisāre,  V.: nhd. zusammenwachsen wie Schwestern

Schwesternkonvent: mlat. puellāre,  N.: nhd. Nonnenkloster, Schwesternkonvent

Schwesternschaft: mlat. sorōritās,  F.: nhd. Schwesternschaft

Schwestersohn: mlat. exadelphus, exadelfus,  M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe, Schwestersohn

Schwiegertochter: mlat. nora,  F.: nhd. Schwiegertochter; nurna, norna,  F.: nhd. Schwiegertochter

Schwiegervater -- einen Schwiegervater führen: mlat. vitricāre,  V.: nhd. einen Schwiegervater führen

Schwiegervater -- Schwiegervater betreffend: mlat. socerinus,  Adj.: nhd. Schwäher betreffend, Schwiegervater betreffend

Schwiele: mlat. calliculus (2),  M.: nhd. Schwiele; callis (2),  Sb.: nhd. dicke Haut, Schwiele; superos,  N.: nhd. Schwiele, Überbein; superossum,  N.: nhd. Schwiele, Tumor, Geschwür

Schwielen -- mit Schwielen bedeckt: mlat. incallitus,  Adj.: nhd. gehärtet, mit Schwielen bedeckt

schwielig: mlat. callātus, mlat.?, Adj.: nhd. schwielig

schwierig: mlat. amplexus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwierig, verwickelt; exacūtus,  Adj.: nhd. gespitzt, schwierig; grossē,  Adv.: nhd. schwierig, grob; penitus,  Adj.: nhd. schwierig, peinlich

-- nicht schwierig: mlat. immolestus,  Adj.: nhd. nicht peinlich, nicht schwierig

-- schwierig werden: mlat. difficultāre,  V.: nhd. schwierig werden

-- sehr schwierig: mlat. praearduus, prēarduus,  Adj.: nhd. sehr steil, sehr schwierig

schwierige -- ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll: mlat. lūcidērius,  M.: nhd. ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll

schwierige -- schwierige Lage: mlat. arctum,  N.: nhd. Verlegenheit, schwierige Lage, Notlage; artium*, arctium,  N.: nhd. schwierige Lage

schwierige -- schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes: mlat. ēlūcidārium,  N.: nhd. Erklärung, schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes, Buch der Erhellung

schwieriges -- schwieriges Wesen: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Schwierigkeit: mlat. aporiāmen,  N.: nhd. Schwierigkeit, Niedergeschlagenheit; difficilitās, difficillitās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Umstand, Beschwerlichkeit; praepeditās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Hinderung; praepedium,  N.: nhd. Schwierigkeit, Hinderung

Schwierigkeiten -- durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.): mlat. indifficultāre,  V.: nhd. durch Schwierigkeiten peinlich berührt sein (V.)

Schwierigkeiten -- Schwierigkeiten machen: mlat. scrūpulāre,  V.: nhd. Schwierigkeiten machen

Schwimmbecken: mlat. fussāria,  F.: nhd. Schwimmbecken, Fischteich

schwimmen: mlat. flōtāre,  V.: nhd. schwimmen, treiben; nīxāre,  V.: nhd. entbinden, schwimmen

-- Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen: mlat. valiso,  Sb.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen; valisona, valesona, vasilona,  F.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen

-- hin und her schwimmen: mlat. circumnatāre,  V.: nhd. hin und her schwimmen, sich schwimmend verteilen, sich herumschlängeln

schwimmend: mlat. natandō,  Adv.: nhd. schwimmend

-- obenauf schwimmend: mlat. ēnatātīvus,  Adj.: nhd. obenauf schwimmend

-- sich schwimmend verteilen: mlat. circumnatāre,  V.: nhd. hin und her schwimmen, sich schwimmend verteilen, sich herumschlängeln

schwimmende -- schwimmende Blase: mlat. nauda, nausa, nōda, noa, noia,  F.: nhd. Sumpf, sumpfiges Weideland, schwimmende Blase

Schwimmer: mlat. nator,  M.: nhd. Schwimmer

schwimmfähig: mlat. nabilis,  Adj.: nhd. schwimmfähig, seetauglich

Schwimmfähigkeit: mlat. nabilitās,  F.: nhd. Schwimmfähigkeit, Auftrieb

Schwimmhaut -- mit Schwimmhaut versehen (Adj.): mlat. coriālis,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, aus Leder gemacht, Leder..., mit Schwimmhaut versehen (Adj.)

Schwimmplatz: mlat. natātōrium,  N.: nhd. Schwimmteich, Schwimmplatz

Schwimmteich: mlat. natātōrium,  N.: nhd. Schwimmteich, Schwimmplatz

Schwindel: mlat. impostum,  N.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostūrātio,  F.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostus,  M.: nhd. Betrug, Trug, Schwindel, Steuer (F.); nebulum,  N.: nhd. Nebel, Staubwolke, blauer Dunst, Trug, Schwindel

Schwindelanfall: mlat. tornūtio,  F.: nhd. Schwindelanfall

schwindelig: mlat. vertumnus (3),  Adj.: nhd. schwindlig, schwindelig

Schwindelwurz: mlat. doronicum, deronicum?,  N.: nhd. eine Pflanze, kriechender Gemswurz, Schwindelwurz

Schwinden: mlat. dēcidentia,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust, Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; dēcidium,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust; dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; tābiditās,  F.: nhd. Schwindsucht, Schwinden

-- dem Schwinden unterliegend: mlat. exhaustibilis,  Adj.: nhd. erschöpflich, der Auszehrung unterliegend, dem Schwinden unterliegend

schwindend: mlat. contābēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwindend, verwirrt, bedrückt; tābēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stumpf, welk, schwindend

Schwindler: mlat. mūnctor,  M.: nhd. Schwindler

Schwindlerin: mlat. impostrīx,  F.: nhd. Betrügerin, Schwindlerin, Hochstaplerin

schwindlig: mlat. vertumnus (3),  Adj.: nhd. schwindlig, schwindelig

Schwindsucht: mlat. ? chitica,  F.: nhd. Schwindsucht?; phthisica*, tisica,  F.: nhd. Schwindsucht; tābiditās,  F.: nhd. Schwindsucht, Schwinden

schwindsüchtig: mlat. chiticus,  Adj.: nhd. schwindsüchtig; syntheticus,  Adj.: nhd. schwindsüchtig

Schwindsüchtiger: mlat. exspuēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwindsüchtiger, Spuckschlage

Schwingblock: mlat. ciphatrillum,  N.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses

Schwingegewicht: mlat. pendulum,  N.: nhd. Schwingegewicht, Pendel

Schwingeisen: mlat. cōnfertōrium,  N.: nhd. Schwingeisen, Flachseisen, Dechsel

schwingen: mlat. vallāre,  V.: nhd. schwingen

-- Korn schwingen: mlat. vannāre, fannāre, vanāre,  V.: nhd. Korn schwingen, worfeln; ventāre (2),  V.: nhd. worfeln, Korn schwingen; ventulāre,  V.: nhd. worfeln, Korn schwingen

-- Schleuder schwingen: mlat. fundibulāre,  V.: nhd. Schleuder schwingen, schleudern

Schwingen -- Schwingen (N.): mlat. vannātio*, wannātio, vanātio,  F.: nhd. Worfeln, Schwingen (N.)

schwingend: mlat. vibrātilis,  Adj.: nhd. schwingend, funkelnd, glänzend, schimmernd

schwingenden -- Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses: mlat. ciphatrillum,  N.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses

Schwinger: mlat. vibrātor,  M.: nhd. Schwenker, Schwinger

schwirrend: mlat. strīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zischend, schwirrend; strīmulentus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend

schwitzend: mlat. īnsūdanter,  Adv.: nhd. schwitzend

schwören: mlat. advovēre,  V.: nhd. gestehen, schwören; fideiūrāre*, fidejūrāre,  V.: nhd. schwören

-- den Lehnseid schwören: mlat. hominium exhibēre, mlat.: nhd. den Lehnseid schwören

-- Eid schwören: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

-- feierlich schwören: mlat. praeiūrāre, praejūrāre, prējūrāre,  V.: nhd. feierlich schwören, einen Eingangseid leisten

-- Meineid schwören: mlat. dēstipulārī,  V.: nhd. Meineid schwören, Verpflichtungen nicht einhalten

-- mit der Rechten schwören: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- noch einmal schwören: mlat. reiūrāre*, rejūrāre,  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören; revovēre (1),  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören

-- schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

-- wieder schwören: mlat. reiūrāre*, rejūrāre,  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören; revovēre (1),  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören

Schwören: mlat. iūrāmen, jūrāmen,  N.: nhd. Schwören, Schwur, Eid, Eidesleistung

Schwörender: mlat. iūrandus*, jūrandus,  M.: nhd. Schwörender, zum Schwur Verpflichteter; iūrāns*, jūrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwörender, Schöffe

-- auf das Evangelium Schwörender: mlat. admanuēnsis (2),  M.: nhd. auf das Evangelium Schwörender

schwört -- einer der einen Meineid schwört: mlat. pēierātor*, periūrātor, perjūrātor,  M.: nhd. einer der einen Meineid schwört, Meineidiger

schwülstig: mlat. ampullōsē,  Adv.: nhd. stolz, schwülstig; ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend; pompifer,  Adj.: nhd. schwülstig, selbstgefällig, stolz

Schwung -- ein Schwung Brote: mlat. furnāta, fornāta,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang; furnātum*, furniātum,  N.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote; furnātūra, furniātūra,  F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote; furneia, forneia,  F.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote; furnicius,  M.: nhd. ein Schwung Brote, Ladung Brote

Schwur: mlat. coniūrāmentum, conjūrāmentum,  N.: nhd. Warnung, Schwur; fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fideicaptio,  F.: nhd. Schwur; iūrāmen, jūrāmen,  N.: nhd. Schwören, Schwur, Eid, Eidesleistung; obiūrātio*, objūrātio,  F.: nhd. Schwur; vēridictio*, vēredictio,  F.: nhd. Schwur, Urteil

-- durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern: mlat. contrāprehendere, contrāprēndere,  V.: nhd. nehmen, durch Ergreifen der Hand am Schwur hindern

-- Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren: mlat. ablēctāre,  V.: nhd. Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren

-- zum Schwur Verpflichteter: mlat. iūrandus*, jūrandus,  M.: nhd. Schwörender, zum Schwur Verpflichteter

Schwüren -- mit Schwüren geleistet: mlat. iūrāmentārius*, jūrāmentārius,  M.: nhd. eidlich, mit Schwüren geleistet

Schwurgemeinschaft: mlat. coniūrium, conjūrium,  N.: nhd. ein Zauber um Böses zu beschwören, Schwurgemeinschaft, Schwurverband, Eidgenossenschaft; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; gildonia, geldonia, gellonia, ghildonia, ildonia, gildunia, gildonea,  F.: nhd. Gilde, Innung, Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Schwurgemeinschaft

-- Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern

-- eine Schwurgemeinschaft: mlat. ? tremūra (1),  F.: nhd. eine Schwurgemeinschaft?

-- eine Schwurgemeinschaft bilden: mlat. ? tremāre,  V.: nhd. eine Schwurgemeinschaft bilden?

-- Schwurgemeinschaft Eingehender: mlat. coniūrāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verschworener, Schwurgemeinschaft Eingehender

Schwurgenosse: mlat. hamedius, mlat.-ahd., M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer, Mitschwörer, Schwurgenosse; iūrāmentālis,  M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer, Schwurgenosse; sacrāmentālis (2),  M.: nhd. Eideshelfer, Eidhelfer, Schwurgenosse

Schwurhelfer: mlat. compūrgātor, conpūrgātor,  M.: nhd. Eideshelfer bei einem Reinigungseid, Eidhelfer, Schwurhelfer

Schwurstätte -- heilige Schwurstätte des Gerichts: mlat. harahūs, arahūs, arachūs, harahaus,  M.: nhd. Heiligtum, heilige Schwurstätte des Gerichts

Schwurverband: mlat. coniūrium, conjūrium,  N.: nhd. ein Zauber um Böses zu beschwören, Schwurgemeinschaft, Schwurverband, Eidgenossenschaft

-- städtischer Schwurverband: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

scriniarius -- erster scriniarius: mlat. prōtoscrīniārius,  M.: nhd. erster scriniarius, Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie

Sczhmerz: mlat. algēdo,  M.: nhd. Sczhmerz

Sebenbaum: mlat. antiron,  N.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum; bratheos, bracteos, bracteus, brateos, gr.- M.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum, Stinkwacholder; bratticius,  M.?: nhd. Sebenbaum, Sadebaum

Sech: mlat. cultra (2), gultra,  F.: nhd. Messer (N.), Sech; cultrum (1),  N.: nhd. Messer (N.), Sech; fica?,  F.: nhd. Sech, Pflugmesser

sechs: mlat. bisternī, biternī, bis ternī,  Adv.: nhd. sechs

-- alle sechs Jahre wiederkehrend: mlat. sexennālis, sexannālis, sexcennālis, sexennuālis,  Adj.: nhd. alle sechs Jahre wiederkehrend, sechsjährlich

-- aus sechs Lampen bestehend: mlat. afocis,  Adj.: nhd. aus sechs Lampen bestehend

-- die sechs Gaben der Wohltätigkeit: mlat. sēnārium,  N.: nhd. Sechsergruppe, die sechs Gaben der Wohltätigkeit

-- Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal: mlat. sextum (2),  N.: nhd. Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal

-- Gedicht mit sechs Zeilen: mlat. hexastichon, gr.-mlat.?, N.: nhd. Gedicht mit sechs Zeilen, Sechszeiler

-- Längenmaß von sechs Fuß: mlat. trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß; trabucus, trabuchus, trebucus,  M.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, Längenmaß von sechs Fuß

-- Länge von sechs Fuß: mlat. brachiāta,  F.: nhd. Länge von sechs Fuß, Arm (als Längemaß)

-- mit sechs Fällen seiend: mlat. sexaptōtus, sextaptōtus,  Adj.: nhd. mit sechs Fällen seiend, sechs Fälle betreffend

-- sechs betreffend: mlat. sextānus (2),  Adj.: nhd. sechs betreffend

-- sechs Fälle betreffend: mlat. sexaptōtus, sextaptōtus,  Adj.: nhd. mit sechs Fällen seiend, sechs Fälle betreffend

-- sechs Monate lang dauernd: mlat. sēmēnsis,  Adj.: nhd. sechs Monate lang dauernd, sechsmonatlich

-- von sechs Leuchtern: mlat. exafotī, exafocī, exafota,  Adv.: nhd. von sechs Leuchtern

sechsblättrige -- sechsblättrige Lage: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

sechsblättriges -- sechsblättriges Buch: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

sechsblättriges -- sechsblättriges Heft: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

sechseckig: mlat. hexagōnālis, exagōnālis,  Adj.: nhd. sechseckig; hexagōnāliter,  Adv.: nhd. sechseckig; hexagōnus (2),  Adj.: nhd. sechseckig; sexagōnus, saxagōnus, saxogōnus,  Adj.: nhd. sechseckig

Sechsergruppe: mlat. sēnārium,  N.: nhd. Sechsergruppe, die sechs Gaben der Wohltätigkeit

sechsfach: mlat. sexpertītus,  Adj.: nhd. sechsteilig, sechsfach; sextuplus,  Adj.: nhd. sechsfältig, sechsfach

sechsfältig: mlat. sextiplex,  Adj.: nhd. sechsfältig; sextuplus,  Adj.: nhd. sechsfältig, sechsfach

sechshundert -- sechshundert betreffend: mlat. sescentēnus*, sexcentēnus,  Adj.: nhd. sechshundert betreffend, Wergeldbetrag von sechshundert Schillingen habend

sechshundert -- Wergeldbetrag von sechshundert Schillingen habend: mlat. sescentēnus*, sexcentēnus,  Adj.: nhd. sechshundert betreffend, Wergeldbetrag von sechshundert Schillingen habend

sechshundert -- Wergeld von sechshundert Schilling habend: mlat. sixhindus, sixhundus, sixihindus, sexhindus,  Adj.: nhd. „sechshundertig“, Wergeld von sechshundert Schilling habend

sechshundertfach: mlat. sescentuplum*, sexcentuplum,  Adv.: nhd. sechshundertfach

„sechshundertig“: mlat. sixhindus, sixhundus, sixihindus, sexhindus,  Adj.: nhd. „sechshundertig“, Wergeld von sechshundert Schilling habend

sechsjährlich: mlat. sexennālis, sexannālis, sexcennālis, sexennuālis,  Adj.: nhd. alle sechs Jahre wiederkehrend, sechsjährlich

sechsköpfige -- sechsköpfige Versammlung: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

sechsmalig: mlat. sextuplicātus*, sexcuplicātus, sescuplicātus,  Adj.: nhd. sechsmalig

sechsmonatlich: mlat. sēmēnsis,  Adj.: nhd. sechs Monate lang dauernd, sechsmonatlich; sēmēnster,  Adj.: nhd. sechsmonatlich, halbjährig

sechssaitig: mlat. hexarchus (1),  Adj.: nhd. sechssaitig

sechsteilig: mlat. sexpertītus,  Adj.: nhd. sechsteilig, sechsfach

Sechstel -- ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes: mlat. sextionārius,  M.: nhd. ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes

Sechstel -- zwei Sechstel sein (V.): mlat. ? bisextāre*, bissextāre,  V.: nhd. zwei Sechstel sein (V.)?

sechstes -- sechstes Haus (astr.): mlat. sextiplicitās,  F.: nhd. sechstes Haus (astr.)

sechstönige -- sechstönige Neume: mlat. exon,  Sb.: nhd. sechstönige Neume

sechszehn -- ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht: mlat. ponderāle,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht; poudrellum,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht

Sechszeiler: mlat. hexastichon, gr.-mlat.?, N.: nhd. Gedicht mit sechs Zeilen, Sechszeiler

sechzehn -- die Zahl sechzehn: mlat. sēdecennitās,  F.: nhd. Sechzehnzahl, die Zahl sechzehn

sechzehn -- Leuchter mit sechzehn Lampen: mlat. excedecafoī,  Sb.: nhd. Leuchter mit sechzehn Lampen

sechzehnfältig: mlat. sexdecuplus,  Adj.: nhd. sechzehnfältig

sechzehnte: mlat. sēdecimus,  Num. Ord.: nhd. sechzehnte

Sechzehntel -- Zuschuss von einem Sechzehntel: mlat. sextādecima,  F.: nhd. Zuschuss von einem Sechzehntel

sechzehnter -- sechzehnter Teil einer Mark: mlat. loth,  Sb.: nhd. sechzehnter Teil einer Mark; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß

Sechzehnzahl: mlat. sēdecennitās,  F.: nhd. Sechzehnzahl, die Zahl sechzehn

sechzig: mlat. sexāgēsima (1),  Num. Kard.: nhd. sechzig

-- Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal: mlat. sextum (2),  N.: nhd. Ergebnis einer Multiplikation mit sechzig sechs Mal

-- Haufen von sechzig Garben: mlat. capecia,  F.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capete,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben; capetium,  N.: nhd. Schober, Haufen von sechzig Garben

-- sechzig betreffend: mlat. sexāgēsimālis,  Adj.: nhd. sechzig betreffend

-- sechzig Stück: mlat. sexāgēna,  F.: nhd. sechzig Stück, Schock (N.)

-- Weide für sechzig Stück Vieh: mlat. sicsewarda,  F.: nhd. Weide für sechzig Stück Vieh

sechzigfach: mlat. sexāgecuplus,  Adj.: nhd. sechzigfach; sexāgēsimum,  Adv.: nhd. sechzigfach, sechzigfältig

sechzigfältig: mlat. sexāgēsimum,  Adv.: nhd. sechzigfach, sechzigfältig

sechzigste: mlat. sexāgēnus,  Num. Ord.: nhd. sechzigste; sexdēnus,  Adj.: nhd. sechzigste

Sediment: mlat. semultenum,  N.: nhd. Sediment

sedimentär: mlat. hypostasīvus,  Adj.: nhd. sedimentär

See...: mlat. lacuālis,  Adj.: nhd. in Seen lebend, See...; lītōrius,  Adj.: nhd. Meeres..., See...; marīnārius (2),  Adj.: nhd. maritim, Meeres..., See...; maritimālis,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meeres..., zur See gehörig, See...

See -- auf offener See fahren: mlat. mareāre, mariāre,  V.: nhd. auf offener See fahren, auf offener See segeln

See -- auf offener See segeln: mlat. mareāre, mariāre,  V.: nhd. auf offener See fahren, auf offener See segeln

See -- See (F.): mlat. Amphitrītēs, anfritīdis, anfritīdis,  F.: nhd. Meer, See (F.), Ozean, Weltmeer; flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser

See -- von der See umhergeworfen: mlat. prōiactātus*, prōjactātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von der See umhergeworfen

See -- zur See: mlat. nāvāliter,  Adv.: nhd. mit Seestreitkräften, mit Schiffen, zur See

See -- zur See gehörig: mlat. maritimālis,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meeres..., zur See gehörig, See...

Seeadler: mlat. alies, aliens,  Sb.: nhd. Seeadler, Adler, Habicht; almachor,  M.: nhd. Seeadler; almothec,  M.: nhd. Seeadler; amaches, amachel,  M.: nhd. Seeadler; frangēns os, mlat.: nhd. Seeadler

Seeanemone: mlat. ? caliga (2),  F.: nhd. Seeanemone?

Seefahrer: mlat. ponticus (4),  M.: nhd. Seemann, Seefahrer

Seefahrt: mlat. ? saffāria,  F.: nhd. Seefahrt?

Seefisch -- ein großer Seefisch: mlat. carcharia,  F.: nhd. ein großer Seefisch

Seehahn: mlat. gornellus, gernellus,  M.: nhd. Knurrhahn, Seehahn; gornus,  M.: nhd. Knurrhahn, Seehahn

Seehund...: mlat. selichinus,  Adj.: nhd. Seehund...

Seehund: mlat. ? amphibia*, amphivia,  F.: nhd. Seehund?, Tümmler?; biclux,  Sb.: nhd. Meerkalb, Seehund; fōcax,  Sb.: nhd. Seehund; selichus,  M.: nhd. Seehund

Seele: mlat. aethre,  Sb.: nhd. Seele; animāmen,  N.: nhd. Seele, Leben; ? timo?,  Sb.?: nhd. Seele?; zōa,  F.: nhd. Leben, Seele

Seele“ -- „Du mein Leben und meine Seele“: mlat. zoycaysicē, mlat.: nhd. „Du mein Leben und meine Seele“

-- ein Herz und eine Seele seiend: mlat. ūnicors,  Adj.: nhd. ein Herz und eine Seele seiend, einstimmig

-- Erhebung der Seele: mlat. anagōgia, anagōgea,  F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung

-- Glückseligkeit der Seele: mlat. aureola, āreola,  F.: nhd. Heiligenschein, Strahlenkrone, Glückseligkeit der Seele, Engelwurz, Ringelblume

-- Seele (alch.): mlat. affenicum,  N.: nhd. Seele (alch.)

-- Seele auf der irdischen Pilgerreise: mlat. viāticus (2),  M.: nhd. Wegweiser?, Seele auf der irdischen Pilgerreise

-- Seele betreffend: mlat. empsicheus,  Adj.: nhd. Seele betreffend, Atem betreffend

-- sich in die Seele ergießend: mlat. īnfūsē,  Adv.: nhd. sich in die Seele ergießend

-- wesentliche Glückseligkeit der Seele: mlat. aurea,  F.: nhd. Goldkrone, Aureus, ein Komet, wesentliche Glückseligkeit der Seele

Seelengabe -- Urkunde über eine Seelengabe: mlat. eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe

Seelenheil -- zu seinem Seelenheil schenken: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken

Seelenkraft: mlat. animeitās,  F.: nhd. Seelisches, Seelenkraft

seelenkrank: mlat. īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert

Seelenmesse: mlat. cantāre,  Sb.: nhd. Seelenmesse, Totenmesse, Katafalk

-- Seelenmesse der Domherren: mlat. canonicium,  N.: nhd. Messe die von den Domherren gesungen wird, Seelenmesse der Domherren

Seelenmessen -- dreißig Seelenmessen: mlat. trīcēsimālis*, trīgēsimālis,  Sb.: nhd. dreißig Seelenmessen; trīcēsimum (1),  N.: nhd. dreißig Seelenmessen

Seelenmessen -- dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen: mlat. trīcēnārium, trēcēnārium, trīcennārium, trīgēnārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trīcēsimāle*, trīgēsimāle,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintāle, trigentāle, trentāle, trentuāle, tercennāle, trintennāle, tricenāle,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintālium*, trentālium, trentellum,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintenārium, trentenārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen; trigintenārius, trentenārius, trigintārius, trigentārius,  M.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen

Seelenmessen -- dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen betreffend: mlat. trigintālis,  Adj.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen betreffend

Seelenmessen -- Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen: mlat. trigintenārium, trentenārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen; trigintenārius, trentenārius, trigintārius, trigentārius,  M.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen

Seelenmessen -- Stiftung von Seelenmessen: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantārium,  N.: nhd. Kantorei, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen

Seelenwanderung -- Seelenwanderung durchlaufen (V.): mlat. trānsanimāre,  V.: nhd. Seelenwanderung durchlaufen (V.)

seelisch: mlat. affectiōnāliter, adfectiōnāliter, effectiōnāliter,  Adv.: nhd. innerlich, seelisch

seelische -- geistige und seelische Regungen betreffend: mlat. affectuālis (1),  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt

seelischer -- geistiger und seelischer Regung Zugängliches: mlat. affectibile,  N.: nhd. geistiger und seelischer Regung Zugängliches

Seelisches: mlat. animeitās,  F.: nhd. Seelisches, Seelenkraft

Seelsorge: mlat. almonarium,  N.: nhd. Seelsorge, Stipendium; elmoneria, almonera, almoneria, almonaria, almaria,  F.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium; elmonerium,  N.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium

Seelsorger: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

-- selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

seelsorgerischen -- einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen: mlat. incūrāre,  V.: nhd. einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen

seelsorgerisches -- seelsorgerisches Amt eines Abtes: mlat. pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

seelsorgerisches -- seelsorgerisches Amt eines Bischofs: mlat. pāstōrālis (2),  Sb.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Bischofs; pāstōrālitās,  F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs

Seelsorgers -- Stellvertreter des Seelsorgers: mlat. subcūrātus,  M.: nhd. Vikar, Stellvertreter des Seelsorgers

Seemacht -- Führer der Seemacht: mlat. delongaris,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius,  M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)

Seemann: mlat. butsecarla, buthsecarla, buzsecarla, buzecarla,  M.: nhd. Seemann, Soldat der Küstenwache, Küstenwache; galeārius (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeātor (2),  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeota (2), galiota, galeotta, galiotta,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotēnsis*, galiotēnsis,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galeotus* (1), galiotus, galiottus,  M.: nhd. Ruderer auf einer Galeere, Galeerensklave, Seemann; galinellus,  M.: nhd. Seemann; marīnallus, marīnellus,  M.: nhd. Seemann; marīnārius (1), mārīnērius,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; marīnātor,  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; marīnus (2),  M.: nhd. Seemann; maritima (2),  M.: nhd. Schiffer, Matrose, Seemann, Fahrgast; nautilenus,  Adj.: nhd. Matrose, Seemann; nautor,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder, Kaufmann, Seemann, Lotse; nāvigāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schiffer, Seemann; nāviger (2),  M.: nhd. Seemann, Navigator; nāvitor,  M.: nhd. Seemann, Matrose; pīrotāns,  M.: nhd. Pirat, Seeräuber, Seemann; ponticus (4),  M.: nhd. Seemann, Seefahrer; sceidmannus,  M.: nhd. „Schiffsmann“, Seemann; skippa (1), schippa, schipa,  M.: nhd. Seemann, Matrose, Ruderer; trānsvector,  M.: nhd. Seemann, übers Meer Fahrender

Seemannsangelegenheiten -- Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist: mlat. protontinus,  M.: nhd. Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist

Seemannschaft: mlat. marīnāria,  F.: nhd. Seemannschaft

Seen -- in Seen lebend: mlat. lacuālis,  Adj.: nhd. in Seen lebend, See...

Seepräfekt: mlat. ? dirungārius, dilungārius,  M.: nhd. Seepräfekt?

Seeraub: mlat. naufreda,  F.: nhd. Schiffsraub, Seeraub

Seeräuber: mlat. ascomannus,  M.: nhd. Seeräuber, Wikinger; cursālis (2),  M.: nhd. Seeräuber, Korsar, Läufer (M.) (1); cursārius (1), corsārius, cursērius, corsērius,  M.: nhd. Korsar, Seeräuber, schnelles Pferd, Schnellsegler, ein liturgisches Buch, Brevier; pīrāticus (2),  M.: nhd. Pirat, Seeräuber; pīrātor (2),  M.: nhd. Pirat, Seeräuber; pīrātus, pīlātus,  M.: nhd. Pirat, Seeräuber; pīrotāns,  M.: nhd. Pirat, Seeräuber, Seemann

Seeräuberei: mlat. pīrātia,  F.: nhd. Seeräuberei

Seeräuberrei: mlat. pīrātūra,  F.: nhd. Seeräuberrei, Brot in besonderer Form

Seeräuberschiff: mlat. sabatēria,  F.: nhd. Galeere, Räuberschiff, Seeräuberschiff

Seereise: mlat. nāvagium, nāvegium,  N.: nhd. Schiffsdienst, Lieferung über Wasser, Flotte, Seereise; nāvilium,  N.: nhd. Schifffahrt, Seereise, Flotte, Geschwader, Fähre, Fährfahrt, Fährgebühr, Schiffszoll; passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

-- von einer Seereise zurückkehren: mlat. retrānsfretāre,  V.: nhd. von einer Seereise zurückkehren

Seerose: mlat. nenuphar, nenufar, newfar, ninufer,  Sb.: nhd. Seerose, Wasserpflanze

-- weiße Seerose: mlat. ? nuphar?,  Sb.: nhd. weiße Seerose?

Seerosen...: mlat. nenupharīnus,  Adj.: nhd. aus Seerosen gemacht, Seerosen...

Seerosen -- aus Seerosen gemacht: mlat. nenupharīnus,  Adj.: nhd. aus Seerosen gemacht, Seerosen...

Seeschaden: mlat. averia (2), avaria,  F.: nhd. Seeschaden, Hafenzoll

Seeschlange: mlat. s. ōceanālis anguis, mlat.: nhd. Seeschlange

Seeschwalbe: mlat. fida,  F.: nhd. Seeschwalbe, Star (M.) (1)

Seesoldaten -- Anführer der Seesoldaten: mlat. comitus (1),  M.: nhd. Kommandant, Schiffskommandant, Kapitän, Anführer der Seesoldaten

Seestreitkräften -- mit Seestreitkräften: mlat. nāvāliter,  Adv.: nhd. mit Seestreitkräften, mit Schiffen, zur See

Seetang: mlat. tangnus,  M.: nhd. Seetang, Tang; tango,  Sb.: nhd. Seetang, Tang

seetauglich: mlat. nabilis,  Adj.: nhd. schwimmfähig, seetauglich

Seetiefe: mlat. gurgus (1),  M.: nhd. Meerestiefe, Flusstiefe, Seetiefe, Tiefe, Wirbel, Strömung

Seeufer: mlat. cilium (4),  N.: nhd. Seeufer

Seevogelart -- eine Seevogelart: mlat. cepphos,  Sb.: nhd. eine Seevogelart; cērylos, gr.- M.: nhd. eine Seevogelart

Séez: mlat. Sagium (1),  N.=ON: nhd. Séez

-- aus Séez stammend: mlat. Sagiēnsis,  Adj.: nhd. aus Séez stammend, Séez betreffend

-- Séez betreffend: mlat. Sagiēnsis,  Adj.: nhd. aus Séez stammend, Séez betreffend

Seezunge: mlat. soleārium,  N.: nhd. Seezunge

Segel: mlat. carbasa, carbosa,  N. Pl.: nhd. Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane

-- durch ein Segel: mlat. vēlātē,  Adv.: nhd. mit Segeln, durch ein Segel

-- kleines Segel: mlat. vēlolum,  N.: nhd. kleines Segel, Segelchen, Segellein

Segelchen: mlat. vēlolum,  N.: nhd. kleines Segel, Segelchen, Segellein

Segeljacht: mlat. liburnus (3),  M.: nhd. ein Schiff, Schnellsegler, Segeljacht, Kogge

-- zweimastige Segeljacht: mlat. cacha (1),  F.: nhd. Ketsch, zweimastige Segeljacht

Segellein: mlat. vēlolum,  N.: nhd. kleines Segel, Segelchen, Segellein

Segelmacher: mlat. vēlārius (2),  M.: nhd. Segelmacher

segeln: mlat. siglāre,  V.: nhd. segeln, antreiben; vēlivolāre,  V.: nhd. segeln

-- auf offener See segeln: mlat. mareāre, mariāre,  V.: nhd. auf offener See fahren, auf offener See segeln

-- segeln mit: mlat. connāvigāre,  V.: nhd. segeln mit

Segeln: mlat. siglātūra,  F.: nhd. Segeln; vēlificāta,  F.: nhd. Segeln

-- Leine zum Bewegen von Segeln: mlat. ? anguina,  F.: nhd. Leine zum Bewegen von Segeln?

-- mit Segeln: mlat. vēlātē,  Adv.: nhd. mit Segeln, durch ein Segel

-- mit Segeln versehen (Adj.): mlat. vēlātus (2),  Adj.: nhd. mit Segeln versehen (Adj.)

-- Schiff mit gesetzten Segeln: mlat. nāvis vēlāta, mlat.: nhd. Schiff mit gesetzten Segeln

-- Segeln betreffend: mlat. nāvigālis,  Adj.: nhd. Schiff betreffend, Segeln betreffend

Segels -- ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels: mlat. bonettus,  M.: nhd. ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels

Segelschiff: mlat. baldachum,  N.: nhd. Segelschiff; baldachus,  M.: nhd. Segelschiff; carbasa, carbosa,  N. Pl.: nhd. Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane

Segelstange: mlat. ? carchāsia,  F.: nhd. Segelstange?; ? epicrius,  Adj.: nhd. Segelstange?

Segeltuch: mlat. canabacium*, canavazium, canavasium, canevacium, canevasium, canevecium,  N.: nhd. Segeltuch, Hanfleinwand; canarium,  N.: nhd. Leinwand, Segeltuch; canavetum,  N.: nhd. Segeltuch, Leinwand; canevacca,  F.: nhd. Segeltuch, Leinwand; carbasa, carbosa,  N. Pl.: nhd. Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; carentivilla,  F.: nhd. Segeltuch; carentivillum,  N.: nhd. Segeltuch; sailclāthum, saylclāthum,  N.: nhd. Segeltuch

-- mit Segeltuch bedecken: mlat. canabizāre,  V.: nhd. mit Segeltuch bedecken, mit Leinwand bedecken

Segen: mlat. benedicātio,  F.: nhd. Lobpreisen, Lobgesang, Segen, Segnung; sānctucia,  F.: nhd. Segen

-- mit Gottes Segen: mlat. benedictē,  Adv.: nhd. mit Gottes Segen

-- Segen spendend: mlat. almifer,  Adj.: nhd. Segen spendend, gütig

segenbringend: mlat. almiger,  Adj.: nhd. heilig, segenbringend, fruchtbar, mildtätig, wundertätig, ehrwürdig

Segenernten -- Segenernten ohne Ale: mlat. waterbederipa,  V.: nhd. Segenernten ohne Ale

Segens...: mlat. benedictionālis,  Adj.: nhd. Segensformeln enthaltend, Segens..., Benediktions...

Segensarbeiter: mlat. ? precāriārius,  M.: nhd. Segensarbeiter?

Segensernte: mlat. ? benripa,  F.: nhd. Segensernte?

Segensformel -- Segensformel betreffend: mlat. benedictōrius,  Adj.: nhd. Segensformel betreffend

Segensformelbuch: mlat. benedictionāle,  N.: nhd. Segensformelbuch, Benediktionale; benedictionārium,  N.: nhd. Segensformelbuch

Segensformeln -- Segensformeln betreffend: mlat. benedictionārius,  Adj.: nhd. Segensformeln betreffend

Segensformeln -- Segensformeln enthaltend: mlat. benedictionālis,  Adj.: nhd. Segensformeln enthaltend, Segens..., Benediktions...

Segenskreuz: mlat. beneroda,  F.: nhd. Segenskreuz

segenspendend: mlat. benedictiloquus,  Adj.: nhd. segenspendend

Segenspflügen: mlat. ? beneria,  M.: nhd. Segenspflügen?; ? benhirda,  M.: nhd. Segenspflügen?

segensreich: mlat. glōrificandus,  Adj.: nhd. segensreich, beglückend

segensreiches -- segensreiches Wirken: mlat. condūcibilitās,  F.: nhd. Vorteil, Nützlichkeit, segensreiches Wirken

Segenswerk: mlat. bena,  N.: nhd. Segenswerk

Segge: mlat. centicerbia,  F.: nhd. Segge; lescha, leschia, lesha, lechia,  F.: nhd. Segge; sagum (2), setum,  N.: nhd. Segge, Riedgras; salim?,  Sb.: nhd. Segge, Riedgras, Schilf; sarix,  Sb.: nhd. Segge, Riedgras; segga, segera,  F.: nhd. Segge; ? sibium,  N.: nhd. Segge?, Riedgras?

segnen: mlat. benaurāre,  V.: nhd. seligsprechen, segnen; euloin,  V.: nhd. segnen

-- in der Messe segnen: mlat. missāre,  V.: nhd. in der Messe segnen, Messe singen

-- mit Salböl segnen: mlat. chrīsmatāre, crēsmatāre,  V.: nhd. mit Salböl firmen, mit Salböl segnen, mit Chrisam bezeichnen

-- segnen während der Messe: mlat. messāre (2), messiāre,  V.: nhd. segnen während der Messe

Segnen -- Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel: mlat. scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien

Segnen -- zum Segnen gebraucht: mlat. crucifer (2),  Adj.: nhd. kreuztragend, christlich, mit einem Kreuz versehen (Adj.), Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht; crucificus,  Adj.: nhd. Kreuz schlagend, zum Segnen gebraucht

Segnung: mlat. benedicātio,  F.: nhd. Lobpreisen, Lobgesang, Segen, Segnung; sānctōrium,  N.: nhd. Segnung, Weihung nach katholischem Ritus

Seh...: mlat. cōnspectīvus,  Adj.: nhd. Sehen betreffend, Seh..., auffallend

sehen: mlat. blebāre,  V.: nhd. sehen; ? somniārī,  V.: nhd. sehen?

-- Gott zu sehen fähig: mlat. deividus,  Adj.: nhd. Gott sehend, Gott zu sehen fähig

-- klar sehen: mlat. perspicārī?,  V.: nhd. klar sehen

-- sehen als: mlat. docāre,  V.: nhd. achten auf, betrachten, sehen als, meinen

-- sich gegenseitig sehen: mlat. intervidēre,  V.: nhd. sich gegenseitig sehen

-- vorher sehen: mlat. praecōnspicere, prēcōnspicere,  V.: nhd. vorher sehen

Sehen: mlat. contuentia,  F.: nhd. Anblick, Sehen, Blick, Betrachtung; ? invidendum?,  N.: nhd. Gesicht?, Anblick?, Sehen?; vīsitantia,  F.: nhd. Sehen, Besuch, ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen

-- Sehen betreffend: mlat. cōnspectīvus,  Adj.: nhd. Sehen betreffend, Seh..., auffallend

-- Sehen wie in einem Spiegel: mlat. speculātum,  N.: nhd. Sehen wie in einem Spiegel

sehend: mlat. *contemplāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehend, betrachtend

-- alles sehend: mlat. cūnctividēns,  Adj.: nhd. alles sehend; cūnctividus,  Adj.: nhd. alles sehend

-- Gott sehend: mlat. deividus,  Adj.: nhd. Gott sehend, Gott zu sehen fähig; deivīsus,  Adj.: nhd. Gott sehend

-- gut sehend: mlat. benevīsus, benivīsus,  Adj.: nhd. gut gesehen, angesehen, gut sehend; benignivīsus,  Adj.: nhd. gut sehend

-- klar sehend: mlat. clārividus,  Adj.: nhd. klar sehend, klar

-- scharf sehend: mlat. lynceus (2), linceus,  Adj.: nhd. luchsen (Adj.), Luchs..., luchsartig, luchsäugig, scharf sehend

-- schlecht sehend: mlat. caecutiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blind, schlecht sehend

-- schwach sehend: mlat. scotōmiōsus,  Adj.: nhd. schwach sehend

Sehender: mlat. cōnsīderāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschauender, Sehender, Betrachtender, Erwägender, Erforschender

Sehendes -- zu Sehendes: mlat. videndum,  N.: nhd. zu Sehendes

Sehergabe: mlat. porrovidentia,  F.: nhd. Sehergabe, Besonnenheit

Seherin: mlat. vāticinissa,  F.: nhd. Seherin, Zauberin

Sehkraft: mlat. oculum,  N.: nhd. Auge, Sehkraft

Sehne: mlat. azubena,  F.: nhd. Nerv, Sehne; fīlus,  M.: nhd. Sehne, Nerv; nerva (2),  F.: nhd. Sehne

-- mit einer Sehne versehen (V.): mlat. inchordāre*, incordāre,  V.: nhd. mit einer Sehne versehen (V.)

-- Sehne einziehen: mlat. nervāre,  V.: nhd. besehnen, Sehne einziehen

sehnen -- sich sehnen nach: mlat. suboptāre,  V.: nhd. sich sehnen nach

Sehnen -- mit Sehnen versehen (Adj.): mlat. dēnervātus,  Adj.: nhd. mit Sehnen versehen (Adj.), sehnig

Sehnen -- mit Sehnen versehen (V.): mlat. *dēnervāre,  V.: nhd. mit Sehnen versehen (V.)

Sehnen -- ohne Sehnen seiend: mlat. anervolōsus,  Adj.: nhd. ohne Sehnen seiend

Sehnen -- Sehnen herausnehmen: mlat. exinidiāre,  V.: nhd. vom Sehnen befreien, Sehnen herausnehmen

Sehnen -- vom Sehnen befreien: mlat. exinidiāre,  V.: nhd. vom Sehnen befreien, Sehnen herausnehmen

Sehnengefüge -- Sehnengefüge und Muskelgefüge: mlat. dēnervātio, dēnervācio,  F.: nhd. Sehnengefüge und Muskelgefüge

sehnig: mlat. chordālis, cordālis,  Adj.: nhd. sehnig; chordōsus, cordōsus,  Adj.: nhd. sehnig; dēnervātus,  Adj.: nhd. mit Sehnen versehen (Adj.), sehnig

sehnlich: mlat. adoptanter,  Adv.: nhd. sehnlich; exoptātē,  Adv.: nhd. sehnlich, gefällig

-- sehnlich wünschen: mlat. optitāre,  V.: nhd. sehnlich wünschen

sehnlichst: mlat. dēsīderiōsē,  Adv.: nhd. sehnlichst; prōnixē,  Adv.: nhd. sehnlichst; *prōnixus,  Adj.: nhd. sehnlichst

-- sehnlichst erwünscht: mlat. dēsīderiōsus,  Adj.: nhd. sehnlichst erwünscht

Sehnsucht -- voll Sehnsucht seiend: mlat. dēsīderius (2),  Adj.: nhd. voll Sehnsucht seiend, verlangend

sehnsüchtig: mlat. anhēlanter,  Adv.: nhd. eifrig, inbrünstig, sehnsüchtig, inständig

-- sehnsüchtig wünschen: mlat. avidāre?,  V.: nhd. sehnsüchtig wünschen

sehr: mlat. admodē,  Adv.: nhd. sehr; āmodo (2),  Adv.: nhd. sehr; āmodum,  Adv.: nhd. sehr; ingenter,  Adv.: nhd. sehr, völlig; praemāximē, prēmāximē,  Adv.: nhd. sehr; praesentī,  Adv.?: nhd. zumal, besonders, sehr; valdī?,  Adv.: nhd. sehr

-- auf einem sehr kurzen Weg: mlat. curtim,  Adv.: nhd. auf einem sehr kurzen Weg

-- auf sehr christliche Weise: mlat. chrīstiānissimē,  Adv. (Superl.): nhd. „christlichst“, auf sehr christliche Weise

-- auf sehr lebhafte Weise: mlat. vīvātius,  Adv.: nhd. auf sehr lebhafte Weise

-- eine sehr kleine Gewichtseinheit: mlat. chalcūs, calcūs,  M.: nhd. eine sehr kleine Gewichtseinheit

-- heftig sehr: mlat. gravē,  Adv.: nhd. schwer, stark, heftig sehr

-- nicht sehr lange: mlat. diūtiusculē,  Adv.: nhd. nicht sehr lange

-- sehr ähnlich: mlat. assimulātus, assimilātus,  Adj.: nhd. gleich, ähnlich, sehr ähnlich; cōnsimilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr ähnlich, ganz ähnlich

-- sehr angenehm: mlat. perdēlectābilis,  Adj.: nhd. sehr angenehm; praeplacitus,  Adj.: nhd. sehr angenehm

-- sehr ängstlich: mlat. superanxius,  Adj.: nhd. sehr ängstlich

-- sehr anhänglich: mlat. praedēvōtus, prēdēvōtus,  Adj.: nhd. sehr anhänglich

-- sehr anständig: mlat. perpudīcus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr ehrlich

-- sehr bedürftig: mlat. peregēnus,  Adj.: nhd. sehr bedürftig

-- sehr begehrenswert: mlat. perdēsīderābilis,  Adj.: nhd. sehr begehrenswert; peroptābilis,  Adj.: nhd. sehr begehrenswert

-- sehr begründbar: mlat. ratiōcinābiliter,  Adv.: nhd. sehr begründbar, sehr genau, sehr korrekt

-- sehr beklagenswert: mlat. conclāmōsus,  Adj.: nhd. sehr beklagenswert

-- sehr beliebt: mlat. condēliciōsus, condīlitiōsus,  Adj.: nhd. beliebt, sehr beliebt

-- sehr bemerkenswert: mlat. praesingulāris,  Adj.: nhd. sehr bemerkenswert

-- sehr berühmt: mlat. percelebris?,  Adj.: nhd. sehr berühmt; praecluus, prēcluus,  Adj.: nhd. sehr berühmt

-- sehr beständig: mlat. praecōnstāns, prēcōnstāns,  Adj.: nhd. sehr konstant, sehr beständig

-- sehr betriebsam: mlat. praestrēnuus, prēstrēnuus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam

-- sehr bitter: mlat. praeamārus,  Adj.: nhd. sehr bitter

-- sehr brutal: mlat. perinhūmānus,  Adj.: nhd. sehr unmenschlich, sehr brutal

-- sehr demütig: mlat. praehumilis,  Adj.: nhd. sehr demütig

-- sehr dringend: mlat. praeurgēns, prēurgēns,  Adj.: nhd. sehr dringend

-- sehr dürsten: mlat. persitīre,  V.: nhd. sehr dürsten

-- sehr ehrenwert: mlat. perprobus,  Adj.: nhd. sehr ehrenwert; praehonōrandus, prēhonōrandus,  Adj.: nhd. sehr ehrenwert; praehonōrātus, prēhonōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr ehrenwert

-- sehr ehrlich: mlat. perpudīcus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr ehrlich

-- sehr ehrwürdig: mlat. correverendissimus,  Adj.: nhd. sehr ehrwürdig; pansevastos, gr.- Adj.: nhd. sehr ehrwürdig; peraugustus,  Adj.: nhd. sehr ehrwürdig; perreverendus,  Adj.: nhd. sehr ehrwürdig

-- sehr eng: mlat. praeangustus, prēangustus,  Adj.: nhd. sehr eng

-- sehr entsetzlich: mlat. superhorrendus,  Adj.: nhd. sehr entsetzlich, überaus entsetzlich

-- sehr erhöht: mlat. praeexcelsus, prēexcelsus,  Adj.: nhd. sehr erhöht, sehr hoch

-- sehr erschrecken: mlat. perpavēscere,  V.: nhd. sehr erschrecken

-- sehr erschrocken: mlat. perstrepidus,  Adj.: nhd. sehr erschrocken

-- sehr erzürnt: mlat. praerabidus,  Adj.: nhd. sehr erzürnt

-- sehr feurig: mlat. perflagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr feurig

-- sehr früh: mlat. ? mānissimē,  Adv.: nhd. sehr guter Morgen, sehr früh?; percoquus,  Adj.: nhd. sehr früh, frühreif

-- sehr gealtert: mlat. perannōsus,  Adj.: nhd. sehr gealtert

-- sehr geheiligt: mlat. persacer,  Adj.: nhd. sehr geheiligt, sehr heilig

-- sehr geheim: mlat. superarcānus,  Adj.: nhd. am weitesten weg versteckt, sehr geheim

-- sehr geheimnisvoll: mlat. hypocritālis,  Adj.: nhd. heuchlerisch, sehr offen, sehr geheimnisvoll

-- sehr gelb: mlat. callomelinus,  Adj.: nhd. sehr gelb, rötlich

-- sehr geliebt: mlat. amantissimus,  Adj. (Superl.): nhd. geehrt, sehr geliebt; benedilectus,  Adj.: nhd. sehr geliebt; deamīcus*, diamīcus,  Adj.: nhd. sehr geliebt; examantissimus, mlat.: nhd. sehr geliebt; peramābilis,  Adj.: nhd. sehr geliebt; peramandus,  Adj.: nhd. sehr geliebt; praeamātus, prēamātus,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, sehr geliebt, höchst liebenswert; praedīlēctus, prēdīlēctus,  Adj.: nhd. heiß geliebt, sehr geliebt, teuer

-- sehr genau: mlat. ratiōcinābiliter,  Adv.: nhd. sehr begründbar, sehr genau, sehr korrekt

-- sehr gering: mlat. perfragilis,  Adj.: nhd. sehr gering

-- sehr gerühmter: mlat. glōriantissimus, Superl.: nhd. sehr gerühmter

-- sehr geschickt: mlat. percallidē,  Adv.: nhd. sehr geschickt, sehr klug; pervirtuōsus,  Adj.: nhd. sehr geschickt

-- sehr geschmackvoll: mlat. persapidus,  Adj.: nhd. sehr geschmackvoll

-- sehr geschmückt: mlat. inōrnātus (2),  Adj.: nhd. sehr verziert, sehr geschmückt

-- sehr gewaltig: mlat. grandipotēns,  Adj.: nhd. sehr gewaltig; māgnipotēns,  Adj.: nhd. sehr gewaltig, mächtig

-- sehr gewalttätig: mlat. perviolentus,  Adj.: nhd. sehr gewalttätig; superatrox,  Adj.: nhd. sehr gewalttätig, sehr hässlich

-- sehr gewissenhaft: mlat. complectissimē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig; percautē,  Adv.: nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig

-- sehr gierig: mlat. peravidus,  Adj.: nhd. sehr gierig; percupientissimus,  Adj.: nhd. sehr habgierig, sehr gierig

-- sehr glänzend: mlat. superlūcēns,  Adj.: nhd. sehr glänzend, sehr leuchtend

-- sehr glaubwürdig: mlat. exprobābilis (1),  Adj.: nhd. sehr glaubwürdig, überzeugend

-- sehr glücklich: mlat. perfēlīx,  Adj.: nhd. sehr glücklich

-- sehr glühend: mlat. superfervidus,  Adj.: nhd. sehr glühend, sehr inbrünstig

-- sehr groß: mlat. ēmāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß; praeamplus, prēamplus,  Adj.: nhd. sehr groß; praelātus (4), prēlātus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; praemāximus, prēmāximus, pērmāximus,  Adj.: nhd. allergrößte, sehr groß; supermāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß

-- sehr große Verehrung: mlat. hypervenerātio,  F.: nhd. sehr große Verehrung

-- sehr gut: mlat. peroptimē,  Adv.: nhd. sehr gut, ausgezeichnet

-- sehr guter Morgen: mlat. mānissimē,  Adv.: nhd. sehr guter Morgen, sehr früh?

-- sehr habgierig: mlat. percupientissimus,  Adj.: nhd. sehr habgierig, sehr gierig

-- sehr hässlich: mlat. perimmānis,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr hässlich; superatrox,  Adj.: nhd. sehr gewalttätig, sehr hässlich

-- sehr heilig: mlat. persacer,  Adj.: nhd. sehr geheiligt, sehr heilig; praesānctus,  Adj.: nhd. sehr heilig; summosānctus,  Adj.: nhd. sehr heilig

-- sehr Heiliges: mlat. panagia,  F.: nhd. geweihte Hostie, sehr Heiliges

-- sehr heilsam: mlat. persalūbris,  Adj.: nhd. sehr heilsam

-- sehr helfend: mlat. officiāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausübend, sehr helfend

-- sehr hell leuchten: mlat. persplendēre,  V.: nhd. sehr hell leuchten

-- sehr hervorragend: mlat. praeēgregius, prēēgregius,  Adj.: nhd. sehr hervorragend

-- sehr heuchlerisch: mlat. hypocrissimus, hypocrisinus,  Adj. (Superl.): nhd. heuchlerisch, sehr heuchlerisch

-- sehr hoch: mlat. altisonē,  Adv.: nhd. sehr hoch, sehr stark, laut; praeexcelsus, prēexcelsus,  Adj.: nhd. sehr erhöht, sehr hoch

-- sehr höflich: mlat. benepolītus,  Adj.: nhd. sehr höflich, elegant

-- sehr hübsch: mlat. perlepidō,  Adv.: nhd. sehr hübsch

-- sehr ideenreich: mlat. praesubtīlis, prēsubtīlis,  Adj.: nhd. sehr ideenreich

-- sehr inbrünstig: mlat. superfervidus,  Adj.: nhd. sehr glühend, sehr inbrünstig

-- sehr jämmerlich: mlat. perlacrimābilis*, perlacrymābilis,  Adj.: nhd. sehr kläglich, sehr jämmerlich

-- sehr jung: mlat. subannis,  Adj.: nhd. sehr jung

-- sehr kläglich: mlat. perlacrimābilis*, perlacrymābilis,  Adj.: nhd. sehr kläglich, sehr jämmerlich

-- sehr klein: mlat. minūtellus,  Adj.: nhd. sehr klein; parviculus,  Adj.: nhd. sehr klein; parvulīnus,  Adj.: nhd. sehr klein; parvunculus,  Adj.: nhd. sehr klein; pūsiolus (1),  Adj.: nhd. sehr klein, wenig, schwach

-- sehr kleine Domäne: mlat. curticellula, corticellula,  F.: nhd. sehr kleine Domäne, kleines Gut, Höflein, Gütlein

-- sehr kleines Stückchen: mlat. fettucia,  F.: nhd. sehr kleines Stückchen

-- sehr klug: mlat. percallidē,  Adv.: nhd. sehr geschickt, sehr klug

-- sehr konstant: mlat. praecōnstāns, prēcōnstāns,  Adj.: nhd. sehr konstant, sehr beständig

-- sehr korrekt: mlat. ratiōcinābiliter,  Adv.: nhd. sehr begründbar, sehr genau, sehr korrekt

-- sehr krank sein (V.): mlat. peraegrōtāre,  V.: nhd. sehr krank sein (V.)

-- sehr kriegerisch: mlat. praepūgnis, prēpūgnis,  Adj.: nhd. sehr kriegerisch

-- sehr lasterhaft: mlat. flaccentus,  Adj.: nhd. sehr lasterhaft

-- sehr lauter: mlat. superpūrgātus,  Adj.: nhd. sehr rein, sehr lauter

-- sehr leuchtend: mlat. superlūcēns,  Adj.: nhd. sehr glänzend, sehr leuchtend

-- sehr lieb: mlat. praecārus, prēcārus,  Adj.: nhd. kostbar, sehr lieb

-- sehr liebenswert: mlat. praeamābilis, prēamābilis,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, höchst liebenswert; praeamātus, prēamātus,  Adj.: nhd. sehr liebenswert, sehr geliebt, höchst liebenswert

-- sehr liebenswürdig: mlat. praesuāvis, prēsuāvis,  Adj.: nhd. sehr liebenswürdig

-- sehr loben: mlat. perlaudāre,  V.: nhd. sehr loben

-- sehr lyrisch: mlat. hyperlyricus,  Adj.: nhd. überaus süß, sehr lyrisch

-- sehr mächtig: mlat. praepotenter, prēpotenter,  Adv.: nhd. sehr mächtig

-- sehr naher Elternteil: mlat. diagnātus,  M.: nhd. sehr naher Elternteil, sehr naher Verwandter, Neffe

-- sehr naher Verwandter: mlat. diagnātus,  M.: nhd. sehr naher Elternteil, sehr naher Verwandter, Neffe

-- sehr neugierig: mlat. praecūriōsus,  Adj.: nhd. sehr neugierig

-- sehr offen: mlat. hypocritālis,  Adj.: nhd. heuchlerisch, sehr offen, sehr geheimnisvoll

-- sehr offensichtlich: mlat. praemanifēstus, prēmanifēstus,  Adj.: nhd. sehr offensichtlich

-- sehr oft: mlat. persaepius, persēpius,  Adv.: nhd. sehr oft; quamtotiēs,  Adv.: nhd. sehr oft

-- sehr ordentlich: mlat. syntagmaticus,  Adj.: nhd. sehr ordentlich

-- sehr orthodox: mlat. perorthodoxus*, perortodoxus,  Adj.: nhd. sehr orthodox

-- sehr poliert: mlat. praepolītus, prēpolītus,  Adj.: nhd. sehr poliert

-- sehr prächtig: mlat. permāgnificē,  Adv.: nhd. sehr prächtig; permīrificus,  Adj.: nhd. sehr prächtig

-- sehr reich belohnen: mlat. praebraviāre, prēbraviāre,  V.: nhd. sehr reich belohnen

-- sehr rein: mlat. perpūrē,  Adv.: nhd. sehr rein, in aller Klarheit; superpūrgātus,  Adj.: nhd. sehr rein, sehr lauter

-- sehr reines Gold: mlat. antipemton, antipenton,  N.: nhd. sehr reines Gold, geläutertes Gold

-- sehr richtig: mlat. praerēctus, prērēctus, prōrēctus,  Adj.: nhd. sehr richtig

-- sehr ruchlos: mlat. exscelerātus,  Adj.: nhd. sehr ruchlos

-- sehr schaden: mlat. pernocēre,  V.: nhd. sehr schaden

-- sehr scharf: mlat. superacūtus,  Adj.: nhd. sehr spitz, sehr scharf

-- sehr schlau: mlat. perastūtus,  Adj.: nhd. sehr schlau

-- sehr schlecht: mlat. dēmeritē,  Adv.: nhd. sehr schlecht; *dēmeritus,  Adj.: nhd. sehr schlecht

-- sehr schön: mlat. condecorōsus,  Adj.: nhd. sehr schön; perpulchrē,  Adv.: nhd. sehr schön

-- sehr schrecklich: mlat. perhorrendus,  Adj.: nhd. sehr schrecklich; perimmānis,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr hässlich

-- sehr schwach: mlat. praefragilis, prēfragilis,  Adj.: nhd. sehr zerbrechlich, sehr schwach

-- sehr schwierig: mlat. praearduus, prēarduus,  Adj.: nhd. sehr steil, sehr schwierig

-- sehr sorgfältig: mlat. complectissimē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig; percautē,  Adv.: nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig; perindustriōsus,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig

-- sehr spät: mlat. persērō,  Adv.: nhd. sehr spät, allzu spät

-- sehr spät sein (V.): mlat. pervesperāscere,  V.: nhd. sehr spät sein (V.)

-- sehr spitz: mlat. superacūtus,  Adj.: nhd. sehr spitz, sehr scharf

-- sehr stark: mlat. altisonē,  Adv.: nhd. sehr hoch, sehr stark, laut; condēnsē,  Adv.: nhd. sehr stark

-- sehr steil: mlat. praearduus, prēarduus,  Adj.: nhd. sehr steil, sehr schwierig

-- sehr tapfer: mlat. īnfortis (2),  Adj.: nhd. sehr tapfer

-- sehr tief: mlat. subgravis,  Adj.: nhd. sehr tief

-- sehr traurig: mlat. praelūgubris,  Adj.: nhd. sehr traurig; praetrīstis, prētrīstis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr verbittert

-- sehr treu: mlat. perfīdus,  Adj.: nhd. sehr treu

-- sehr umsichtig: mlat. praeprūdēns, prēprūdēns,  Adj.: nhd. sehr umsichtig

-- sehr ungenau: mlat. ? perīnfōrmiter,  Adv.: nhd. sehr ungenau?

-- sehr unglücklich: mlat. caligatus,  Adj.: nhd. sehr unglücklich

-- sehr unkultiviert: mlat. perbarbarus,  Adj.: nhd. sehr unkultiviert

-- sehr unmenschlich: mlat. perinhūmānus,  Adj.: nhd. sehr unmenschlich, sehr brutal

-- sehr unterschiedlich: mlat. superdīversus,  Adj.: nhd. sehr unterschiedlich

-- sehr verbittert: mlat. praetrīstis, prētrīstis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr verbittert

-- sehr verziert: mlat. inōrnātus (2),  Adj.: nhd. sehr verziert, sehr geschmückt

-- sehr viele: mlat. complūrimī,  M. Pl.=Adj.?: nhd. sehr viele, zahlreiche; prōmultus,  Adj.: nhd. sehr viele

-- sehr vielfältig: mlat. decufārius,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decufōrmis,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decusārius?,  Adj.: nhd. sehr vielfältig, vielerlei

-- sehr vollkommen: mlat. teletarchicus,  F.: nhd. sehr vollkommen

-- sehr vorsichtig sein (V.): mlat. percavēre,  V.: nhd. sehr vorsichtig sein (V.)

-- sehr wachsam: mlat. expergencius, expergentius,  Adj.: nhd. sehr wachsam

-- sehr weit: mlat. praelātus (4), prēlātus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß

-- sehr wenig: mlat. paucālis,  Adj.: nhd. wenig, sehr wenig; perexīliter,  Adv.: nhd. sehr wenig

-- sehr wertvoll: mlat. perpretiōsus,  Adj.: nhd. sehr wertvoll

-- sehr wohlhabend: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

-- sehr wünschen: mlat. exanhēlāre,  V.: nhd. sehr wünschen

-- sehr zerbrechlich: mlat. praefragilis, prēfragilis,  Adj.: nhd. sehr zerbrechlich, sehr schwach

-- sehr zufrieden: mlat. percontentus,  Adj.: nhd. sehr zufrieden

-- sehr zurückgezogener Eremit: mlat. hēsychasta,  M.: nhd. sehr zurückgezogener Eremit, Einsiedler

-- sich sehr bemühen: mlat. perstudēre,  V.: nhd. sich sehr bemühen

-- sich sehr freuen: mlat. perlaetārī,  V.: nhd. sich sehr freuen

-- sich sehr wundern: mlat. praemīrārī,  V.: nhd. sich sehr wundern

Sehvermögen: mlat. oculāmen,  N.: nhd. Sicht, Sehvermögen

-- Mensch mit behindertem Sehvermögen: mlat. capsilidis?,  M.: nhd. Mensch mit behindertem Sehvermögen

sei -- posieren als sei man Gott: mlat. deizāre,  V.: nhd. wie Gott handeln, posieren als sei man Gott, Gott nachahmen

sei -- so sei es: mlat. genito,  Interj.: nhd. Amen, so sei es

sei -- so sei es denn: mlat. esto,  Interj.: nhd. wohlan, so sei es denn

seicht: mlat. fundōsus,  Adj.: nhd. seicht

-- nicht seicht seiend: mlat. invadōsus,  Adj.: nhd. nicht seicht seiend

seichter -- seichter Tümpel: mlat. plassetum (1),  N.: nhd. seichter Tümpel; plasshtea,  F.: nhd. seichter Tümpel

Seide: mlat. cīrix,  Sb.: nhd. Seide; sērices?,  Sb.: nhd. Seide, Seidenstoff

-- aus Seide bestehend: mlat. cendātus,  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, Seiden...; cendellārinus, santellārinus,  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, Seiden...; samilis,  Adj.: nhd. seiden, aus Seide bestehend; sēricālis (1),  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, seiden; sēricīnus,  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, seiden (Adj.)

-- aus weißer Seide bestehend: mlat. diasprus, diopistis?, diapistis, dyapistis, diaspis,  Adj.: nhd. aus weißer Seide bestehend, aus Seidenstoff bestehend, Seiden...

-- feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.): mlat. camoca, camaca, kameka, camica, camboca,  F.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camocatum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camucum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.)

-- mit Goldfäden durchwirkte Seide: mlat. baldachinus, baudachinus, baldecinus, baldekinus, baldichinus, baldochinus, baldacchinus, baldakinus, baldaquinus, baldequinus, balkinus, balkenus, balkynus, baudekinus, baudekenus, bodechinus, baldicus,  M.: nhd. mit Goldfäden durchwirkte Seide, Goldbrokat, Baldachin

-- mit Seide beschäftigter Handwerker: mlat. cendātor, scindātor, cindātor,  M.: nhd. mit Seide beschäftigter Handwerker

-- Seide (eine Pflanze): mlat. rāsta,  F.: nhd. Seide (eine Pflanze)

-- Seide (eine Schmarotzerpflanze): mlat. epithymus,  Sb.: nhd. Seide (eine Schmarotzerpflanze)

-- Seide (Pflanze): mlat. bruncus (1), gruncus, gringius, bruscus,  M.: nhd. Seide (Pflanze), Flachsseide, Teufelszwirn; cuscuta, coscuta, cassytha, cassutha, gasitha,  F.: nhd. Seide (Pflanze), Teufelszwirn, Flachsseide

-- Stoff aus gelber Seide: mlat. mēlinovultim,  Sb.: nhd. Stoff aus gelber Seide

-- Streifen (M.) aus Seide: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

-- Tunika aus Seide: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

Seidelbast: mlat. alipiados, allipiados,  M.: nhd. Seidelbast, Sauerklee; angelica,  F.: nhd. Engelwurz, Seidelbast, Zeiland, Ringelblume; ? paneafro?,  Sb.: nhd. Seidelbast?

-- mit Seidelbast gewürzt: mlat. chamelatius, camelatius,  Adj.: nhd. mit Seidelbast gewürzt

seiden: mlat. bombȳceus, bombīceus, bambāceus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle gemacht, seiden; samilis,  Adj.: nhd. seiden, aus Seide bestehend; sēricālis (1),  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, seiden; sēriceus, sēritius, cēriceus, cēricus, cīricus, sīricus, sȳricus,  Adj.: nhd. seiden; sēricōsus,  Adj.: nhd. seiden

seiden-: mlat. sēriceus, mlat.?, Adj.: nhd. seiden-

seiden -- ganz seiden: mlat. storacin,  Adj.?: nhd. ganz seiden

seiden -- seiden (Adj.): mlat. sēricīnus,  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, seiden (Adj.)

Seiden...: mlat. cendātus,  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, Seiden...; cendellārinus, santellārinus,  Adj.: nhd. aus Seide bestehend, Seiden...; diasprus, diopistis?, diapistis, dyapistis, diaspis,  Adj.: nhd. aus weißer Seide bestehend, aus Seidenstoff bestehend, Seiden...; palleus, paleus,  Adj.: nhd. Seiden...

Seidenbahnen -- Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht: mlat. octapulum, obtapulum,  N.: nhd. Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht

Seidenbüschel: mlat. ? tustea,  F.: nhd. Seidenbüschel?

seidener -- seidener Mantel: mlat. holosēricum,  N.: nhd. Seidengewand, seidener Mantel

seidener -- seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen: mlat. manipulārium,  N.: nhd. Manipel, seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen

Seidener: mlat. coccineus (2),  M.: nhd. Seidener

seidenes -- seidenes Kleid: mlat. sērica*, sīrica,  F.: nhd. seidenes Kleid

Seidengewand: mlat. holosēricum,  N.: nhd. Seidengewand, seidener Mantel; sēricinum,  N.: nhd. Seidengewand

-- blaues Seidengewand: mlat. sandiceum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff; sandicīnum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff

Seidenraupe: mlat. astanecos,  M.?: nhd. Seidenraupe

Seidenschnur: mlat. sēritum,  N.: nhd. Seidenschnur

Seidenstoff: mlat. cetinus,  M.: nhd. Seidenstoff, Satin; chasdium,  N.: nhd. Seidenstoff; cindadus, cindatus,  M.: nhd. Seidenstoff; ? conomia,  F.: nhd. Seidenstoff?; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; sandale,  Sb.: nhd. Seidenstoff; sendadum, sendatum,  N.: nhd. Musselin, Seidenstoff; sērices?,  Sb.: nhd. Seide, Seidenstoff; sēricus (3),  M.: nhd. Seidenstoff; tafata, taffata, tafeta,  F.: nhd. Taft, Seidenstoff; zenontina,  F.: nhd. Seidenstoff

-- aus Seidenstoff bestehend: mlat. diasprus, diopistis?, diapistis, dyapistis, diaspis,  Adj.: nhd. aus weißer Seide bestehend, aus Seidenstoff bestehend, Seiden...

-- blauer Seidenstoff: mlat. imperiāle,  N.: nhd. blauer Seidenstoff, kaiserliche Insignie

-- einen Seidenstoff betreffend: mlat. tartareus (3),  Adj.: nhd. einen Seidenstoff betreffend; tartarinus (2),  Adj.: nhd. einen Seidenstoff betreffend; tartenus,  Adj.: nhd. einen Seidenstoff betreffend

-- ein Seidenstoff: mlat. cataxamitum, catesamitum, cathesamittum,  N.: nhd. ein Seidenstoff; cendale, sendale,  N.: nhd. ein Seidenstoff; cendaliapilum,  N.: nhd. ein Seidenstoff; cendalum, sendalum, cindalum, cendallum, cendatum, cendetum, cindatum, cendalum, cindalium, cyndalum, cyndarum, scendallum, sendallum, sindalum, sendellum, sendillum, scindallum, scindellum, sandalum, sandallium, sandellum, sendatum, sandatum, sindatum, zendalum, zindalum, zyndalum, scindalum, zendatum,  N.: nhd. ein Seidenstoff, feines indisches Leinen, Zindel; cendalus,  M.: nhd. ein Seidenstoff; cendarina,  F.: nhd. ein Seidenstoff; imizilum, imizinum,  N.: nhd. ein Seidenstoff; isembrunum,  N.: nhd. ein Seidenstoff; sarsinettum,  N.: nhd. ein Seidenstoff; surica,  F.: nhd. ein Seidenstoff; tartara (2),  F.: nhd. ein Stoff, ein Seidenstoff; tartaranum, tartarinum,  N.: nhd. ein Stoff, ein Seidenstoff; tartaro (1),  Sb.: nhd. ein Stoff, ein Seidenstoff; triblatus,  M.: nhd. ein Seidenstoff

-- ein weißer Seidenstoff: mlat. diasprum, diasperum, deasperum,  N.: nhd. weißes Leinen, ein weißer Seidenstoff, Windel

-- feiner Seidenstoff: mlat. ermisinus,  M.: nhd. feiner Seidenstoff

-- mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff: mlat. broccātum,  N.: nhd. Brokat, mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff

-- purpurfarbener Seidenstoff: mlat. blattosēricus,  Adj.: nhd. purpurfarbener Seidenstoff

-- Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde: mlat. quadrāpola,  F.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde; quadrāpulum,  N.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde

-- waidblauer Seidenstoff: mlat. sandiceum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff; sandicīnum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff

-- weißer Seidenstoff: mlat. diasprātum,  N.: nhd. weißer Seidenstoff

Seidentuch: mlat. cendellārinum,  N.: nhd. Seidentuch

Seidenweber: mlat. sēricātor*, cēricātor,  M.: nhd. Seidenweber

Seidenweberin: mlat. sēricātrīx*, sēreātrīx,  F.: nhd. Seidenweberin

seidiges -- ein seidiges Material: mlat. burdis Alexandrī, bourdealisamide,  Sb.: nhd. ein seidiges Material

seiend: mlat. entitātīvē,  Adv.: nhd. seiend, eigentlich; entitātīvus,  Adj.: nhd. seiend, eigentlich; sistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seiend

Seiende -- bei Bewusstsein Seiende: mlat. compos (3),  F.: nhd. Mächtige, bei Bewusstsein Seiende

Seiende -- Ursprung Seiende: mlat. orīginātrīx,  F.: nhd. Ursprung Seiende

Seiender -- einverstanden Seiender: mlat. cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize

Seiender -- genau im Recht Seiender: mlat. acerbodicaeos, gr.- M.: nhd. genau im Recht Seiender

Seiender -- glücklich Seiender: mlat. fēlīcitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. glücklich Seiender

Seiender -- in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender: mlat. cachecticus (2), gacceticus, cacecticus, catectitus, cacheticus, cachexicus, cachexycus,  M.: nhd. in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender

Seiender -- nicht ohne Kultiviertheit Seiender: mlat. inidiōta,  M.: nhd. nicht ohne Kultiviertheit Seiender

Seiender -- nichts Seiender: mlat. nihilus,  M.: nhd. nichts Seiender

Seiender“ -- „ohne Silber Seiender“ (Beiname von zwei Heiligen): mlat. Anargyrus,  M.=PN: nhd. „ohne Silber Seiender“ (Beiname von zwei Heiligen)

Seiender -- unter der Ordnung Seiender: mlat. ? subiectāneus*, subjectāneus,  M.: nhd. unter der Ordnung Seiender?

Seiender -- verherrlicht Seiender: mlat. glōrificātus (2),  M.: nhd. Verherrlichter, verherrlicht Seiender, Herrlichkeit erlangt Habender

Seiender -- vom gleichen Fleisch Seiender: mlat. concarnālis,  M.: nhd. vom gleichen Fleisch Seiender

Seiender -- von menschlicher Gestalt Seiender: mlat. anthrōpomorphosita,  M.: nhd. von menschlicher Gestalt Seiender

Seiender -- weder männlich noch weiblich Seiender: mlat. ambigena,  M.: nhd. Androgyner, weder männlich noch weiblich Seiender

Seiender -- wohlberaten Seiender: mlat. eubūlus,  M.: nhd. guten Rat Gebender, wohlberaten Seiender

Seiender -- zu verbergen Seiender: mlat. abscondibilis,  (Adj. subst.=)M.: nhd. zu verbergen Seiender

Seiender -- zu vereinen Seiender: mlat. adiūnctīvus (2),  M.: nhd. zu enger Verbindung Bestimmter, zu vereinen Seiender, Liebender

Seiendes: mlat. ūsion,  N.: nhd. Seiendes, Sein, Wesenheit, Wesen; ūsiosis,  Sb.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen

-- zu rühmen Seiendes: mlat. celebrandum,  N.: nhd. zu rühmen Seiendes

Seife: mlat. asābon,  Sb.: nhd. Seife; lascīvium,  N.: nhd. Seife; sābonus,  M.: nhd. Seife; ? sāpolus?,  M.: nhd. Seife?; sāpona,  F.: nhd. Seife; sāpuna,  M.: nhd. Seife

Seifenkraut: mlat. borax, baurach, baurax, borac, borag, boraga, bortax,  F., N.: nhd. Borax, Natron, Salpeter, Krötenstein, eine Krötenart, Seifenkraut; ireus?,  Sb.: nhd. Seifenkraut; sāponāria,  F.: nhd. Seifenkraut

Seifenlauge: mlat. lēviga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Glätten, Hobel, Seifenlauge, Waschmittel

Seifenmacher: mlat. smēgmārius*, smīgmārius,  M.: nhd. Seifenmacher; smēgmātor*, smīgmātor,  M.: nhd. Seifenmacher

Seifenmaß -- ein Seifenmaß: mlat. muma,  F.: nhd. ein Seifenmaß; mumāta,  F.: nhd. ein Seifenmaß

seihen: mlat. discōlāre,  V.: nhd. seihen, durchseihen, ausseihen, filtern, abtropfen

-- durch Filz seihen: mlat. filtrāre, feltrāre, feltāre, fultrāre, feutrāre, fentrāre, viltrāre,  V.: nhd. mit Filz füttern, durch Filz seihen, durch Filz filtern

Seihen: mlat. cōlāmentum, cālāmentum,  N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; cōlātio, collātio, cōlācio,  F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat; cūla,  F.: nhd. Durchseihen, Seihen, Durchgeseihtes

Seiher: mlat. cōla (2),  F.: nhd. Seihkorb, Seihtuch, Sieb, Seiher; cōlārium*, cūlārium,  N.: nhd. Sieb, Seiher; cōletum?,  N.: nhd. Seiher; cōletus?,  M.: nhd. Seiher; cōlidor,  M.: nhd. Sieb, Seiher; cōlūra,  F.: nhd. Sieb, Seiher

-- kleiner Seiher: mlat. cazia, catia, catzia, cacia, caza,  F.: nhd. Schöpflöffel, kleines Sieb, kleiner Seiher

Seihkorb: mlat. cōla (2),  F.: nhd. Seihkorb, Seihtuch, Sieb, Seiher

Seihtuch: mlat. cōla (2),  F.: nhd. Seihkorb, Seihtuch, Sieb, Seiher

Seihwurz: mlat. colaconia,  F.: nhd. Keulen-Bärlapp, Seihwurz

Seil: mlat. cablicium,  N.: nhd. Seil; cabula, caabla, cabla, cablia, cabella, gabella, gabula,  F.: nhd. Seil; capulum (1), caplum, cabulum, cablum, chapulum, capulium, caplinum, cablium, chablum,  N.: nhd. Seil, Strick (M.) (1), Zügel, Haltegriff?; cerūcha, cherūca,  F.: nhd. Seil, Tau (N.), Wetterhahn; chordo*, cordo,  M.: nhd. Seil, Band (N.), Schnur (F.) (1); chordonus*, cordonus,  M.: nhd. Seil; chordum*, cortum,  N.: nhd. Schnur (F.) (1), Seil; drudis,  Sb.: nhd. Faden, Seil; essedus,  M.: nhd. Pferd, Wagen (M.), Sänfte, Riemen (M.) (1), Seil; ? fūniambulum,  N.: nhd. Seil?; resta (1),  F.: nhd. Seil, Strick (M.) (1); rōpa (1),  F.: nhd. Seil; soga,  F.: nhd. Borste, Haar (N.), Seil, Leine, ein Agrarmaß; spartus (2),  M.: nhd. Seil, Tau (N.); ? trahēria,  F.: nhd. Seil?

-- ein Seil am Pflug: mlat. sīdrōpa, sīderōpa,  F.: nhd. ein Seil am Pflug

-- Seil betreffend: mlat. fūneus,  Adj.: nhd. Seil betreffend, aus Seilen gemacht; fūniculāris,  Adj.: nhd. Seil betreffend, Schnur (F.) (1) betreffend, Maß betreffend, zugeteilt

-- Seil einer Belagerungsmaschine: mlat. haucera, hausera,  F.: nhd. Trosse, Seil einer Belagerungsmaschine

-- Seil zum Longieren: mlat. longia (2), lungia, longa, loignia,  F.: nhd. Seil zum Longieren

Seile -- Seile machen: mlat. schoenofacere, schēnofacere,  V.: nhd. Seile machen

Seilen -- aus Seilen gemacht: mlat. fūneus,  Adj.: nhd. Seil betreffend, aus Seilen gemacht

Seilen -- aus vielen Seilen gefertigt: mlat. fūniculōsus,  Adj.: nhd. aus vielen Seilen gefertigt, engmaschig

Seilen -- mit Seilen versehen (Adj.): mlat. chordātus* (1), cordātus,  Adj.: nhd. geschnürt, mit Seilen versehen (Adj.); chordellātus*, cordellātus,  Adj.: nhd. geschnürt, mit Seilen versehen (Adj.), mit einer Schnur versehen (Adj.); chordullātus*, cordullātus,  Adj.: nhd. geschnürt, mit Seilen versehen (Adj.)

Seiler: mlat. ? biblius,  M.: nhd. Seiler?; canabasērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordārius*, cordārius, cordērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordātor*, cordātor,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordelārius*, cordelārius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordex, cordex,  M.: nhd. Saitenmacher, Seiler, Seilmacher; chordifer*, cordifer,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; fūnārius (4), fūnērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher, Seilhändler, Seilverkäufer; fūnelērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; fūniculārius (1),  M.: nhd. Seiler; fūniculātor,  M.: nhd. Seiler; fūnifex, fūnix,  M.: nhd. Seilmacher, Seiler; rōpārius,  F.: nhd. Seilmacher, Seiler

Seilerei: mlat. ? chordēria*, cordēria,  F.: nhd. Seilerei?

Seilhändler: mlat. fūnārius (4), fūnērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher, Seilhändler, Seilverkäufer

Seilmacher: mlat. canabasērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordārius*, cordārius, cordērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordātor*, cordātor,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordelārius*, cordelārius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; chordex, cordex,  M.: nhd. Saitenmacher, Seiler, Seilmacher; chordifer*, cordifer,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; fūnārius (4), fūnērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher, Seilhändler, Seilverkäufer; fūnelērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher; fūnifex, fūnix,  M.: nhd. Seilmacher, Seiler; rōpārius,  F.: nhd. Seilmacher, Seiler; schoenefactor, schēnefactor, scēnefactor,  M.: nhd. Seilmacher

Seilmacherei: mlat. rōpēria,  F.: nhd. Seilmacherei, Seilwerk

Seiltänzer: mlat. schoenobata*, scaenobata, scēnobata,  M.: nhd. Seiltänzer, Gaukler

Seilverkäufer: mlat. fūnārius (4), fūnērius,  M.: nhd. Seiler, Seilmacher, Seilhändler, Seilverkäufer

Seilwerk: mlat. rōpēria,  F.: nhd. Seilmacherei, Seilwerk

Sein: mlat. ens,  Sb.: nhd. Sein, Existenz; entitās,  F.: nhd. Sein, Existenz, Wesenheit, Wesen, Natur, Entität; esse (2),  N.: nhd. Sein, Existieren; essendum,  N.: nhd. Sein, Existieren; medullāre,  N.: nhd. Sein; ūsion,  N.: nhd. Seiendes, Sein, Wesenheit, Wesen

-- gleiches Sein: mlat. paressentia, peressentia?,  F.: nhd. gleiches Sein; paressentiālis, peressentiālis?,  F.: nhd. gleiches Sein

-- höchstes Sein: mlat. hyperousia, hyperūsia,  F.: nhd. höchstes Sein

-- höheres Sein: mlat. superessentia,  F.: nhd. höheres Sein

-- Sein ein an zwei Stellen zugleich: mlat. bilocātio,  F.: nhd. Sein ein an zwei Stellen zugleich

-- Sein im Zustand der Gnade: mlat. grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung

-- Sein (V.): mlat. intrāneitās, intrāvietās?,  F.: nhd. Sein (V.), Wesen

-- übernatürliches Sein: mlat. superexsistentia*, superexistentia,  F.: nhd. übernatürliches Sein

-- wesentliches Sein des Erzengels Gabriel: mlat. Gabriēlitās,  F.: nhd. „Gabrielität“, wesentliches Sein des Erzengels Gabriel

seine -- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

seine -- auf seine Ansprüche verzichten: mlat. disclāmāre,  V.: nhd. auf seine Ansprüche verzichten

seine -- auf seine Rechte verzichten: mlat. anovāre,  V.: nhd. auf seine Rechte verzichten

seine -- auf seine Seite ziehen: mlat. ablaterāre,  V.: nhd. auf seine Seite ziehen, verstoßen (V.)

seine -- Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt: mlat. hērēs astrārius, mlat.: nhd. Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt

seine -- Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

seine -- Privatkrieg gegen seine Feinde Führender: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

seine -- Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern: mlat. brennāria, bernāria,  F.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie; brennaticum, brenaticum, bernaticum, barnaticum, brennagium, brenagium, bernagium, brennadium,  N.: nhd. Recht des Grundherrn Futter für seine Jagdhunde zu fordern, Lieferung von Kleie

seine -- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

seine -- seine Abhängigkeit anerkennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

seine -- seine Amtsträger Vermietender: mlat. condūctīcius (2),  M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner

seine -- seine Freude haben: mlat. dēliciāre, dēlitiāre,  V.: nhd. ergötzen, verwöhnen, seine Freude haben

seine -- seine Geiseln verraten (V.): mlat. forostagiāre,  V.: nhd. seine Geiseln verraten (V.)

seine -- seine Not haben: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

seine -- seine Pflicht erfüllen: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

seine -- seine Rechte verteidigen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

seine -- seine Sache verteidigen: mlat. parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

seine -- seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

seine -- sich an seine Meinung haltend: mlat. sēnsātulus,  Adj.: nhd. sich an seine Meinung haltend

seine -- Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

seine -- unter seine Muntgewalt stellen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

seine -- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

seine -- Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

seine -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

seine -- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

seine -- Zahlung eines Unfreien für seine Flucht: mlat. ūtleipa,  F.: nhd. Zahlung eines Unfreien für seine Flucht

Seine -- an den Ufern der Seine gelegen: mlat. Sēquaneus*, Sēcaneus,  Adj.: nhd. sequanisch, Seine betreffend, an den Ufern der Seine gelegen

Seine -- Seine betreffend: mlat. Sēquaneus*, Sēcaneus,  Adj.: nhd. sequanisch, Seine betreffend, an den Ufern der Seine gelegen

seinem -- Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land: mlat. vaccagium,  N.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land; vaccāticus, vacāticus, vachāticus,  M.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land

seinem -- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra,  F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

seinem -- an seinem Dienstort amtierender Geistlicher: mlat. residēns (2), recedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ortsansässiger, an seinem Dienstort amtierender Geistlicher

seinem -- bei seinem Glauben erklären: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

seinem -- bei seinem Glauben versprechen: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

seinem -- derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat: mlat. intēstātor,  M.: nhd. „Testamentloser“, derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat

seinem -- Diener der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

seinem -- ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

seinem -- Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

seinem -- jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

seinem -- Mann der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

seinem -- Mensch der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

seinem -- Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

seinem -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

seinem -- nach seinem Bruder kommen: mlat. frātrissāre,  V.: nhd. nach seinem Bruder kommen

seinem -- Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen: mlat. seguis, seguius,  Sb.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen; sequīmentum,  N.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen

seinem -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

seinem -- seinem Lehensherrn abschwören: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

seinem -- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

seinem -- seinem Namen Ehre machend: mlat. pherōnymē,  Adv.: nhd. seinem Namen Ehre machend; pherōnymus, forōnymus, ferōnymus, forōnimus,  Adj.: nhd. seinem Namen Ehre machend

seinem -- Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt: mlat. hergewada, herwada,  F.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadium, herwadium,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadus, herwadus,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt

seinem -- Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

seinem -- verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

seinem -- von seinem Recht überzeugt: mlat. atinctus,  Adj.: nhd. von seinem Recht überzeugt

seinem -- zu seinem Seelenheil schenken: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken

seinem -- zu seinem Wissen: mlat. ? suōsciente, suō-sciente, suō sciente,  N.: nhd. Wissen, zu seinem Wissen?

seinen -- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

seinen -- als seinen Bürgen angeben: mlat. abandonāre,  V.: nhd. als seinen Bürgen angeben

seinen -- durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet: mlat. circumequitātio,  F.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet; circumequitātus,  M.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet

seinen -- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

seinen -- im Februar seinen Höhepunkt habend: mlat. Februārius (3), Febroārius,  Adj.: nhd. Februar..., im Februar seinen Höhepunkt habend, Februar betreffend

seinen -- mit seinen Klauen raubend: mlat. unguirapus,  Adj.: nhd. mit seinen Klauen raubend

seinen -- Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen: mlat. hlāfordsōcna, hlāsōcna,  F.: nhd. Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen

seinen -- Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen: mlat. cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung

seinen -- Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen: mlat. recommendisia,  F.: nhd. Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen

seinen -- seinen Beitrag leisten: mlat. scottāre,  V.: nhd. seinen Beitrag leisten, Beitragleisten

seinen -- seinen Herrn nicht anerkennen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

seinen -- seinen Kot lassen: mlat. merdāre,  V.: nhd. seinen Kot lassen, scheißen, verschmutzen, verspesten

seinen -- seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

seinen -- seinen Platz erhalten Habender: mlat. collocātus (3),  M.: nhd. seinen Platz erhalten Habender

seinen -- seinen Vater Verehrender: mlat. patricola,  M.: nhd. seinen Vater Verehrender

seinen -- seinen Willen zeigend: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach; dispositōriē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend

seinen -- seinen Wohnsitz habend: mlat. domiciliārius, domicilliārius,  Adj.: nhd. seinen Wohnsitz habend, wohnend

seinen -- Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

seinen -- unter seinen Schutz nehmen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

seinen -- von seinen Pfründen ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden

seiner -- Anzeigen mit seiner Glocke: mlat. ? tīnulus,  M.: nhd. Anzeigen mit seiner Glocke?

seiner -- bei seiner Ehre versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben; affīduciāre,  V.: nhd. bei seiner Ehre versprechen

seiner -- bei seiner Suche abschweifen: mlat. desquīrere, disquīrere,  V.: nhd. bei seiner Suche abschweifen

seiner -- chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung: mlat. aridion, aridon,  N.: nhd. chirurgischer Bohrer oder Mechanismus zu seiner Handhabung

seiner -- die Hände in seiner Börse Habender: mlat. marsūpiātor,  M.: nhd. die Hände in seiner Börse Habender

seiner -- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

seiner -- Erklärung bei seiner Ehre: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

seiner -- für unter seiner Würde halten: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten

seiner -- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

seiner -- Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist: mlat. focārista,  M.: nhd. Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist

seiner -- Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt: mlat. capitergium, capitercium, capiticium,  N.: nhd. Gewand das der Bischof bei seiner Salbung trägt

seiner -- in seiner Gesamtheit: mlat. omnias,  Adv.: nhd. in seiner Gesamtheit

seiner -- jemandem mit seiner Ehre verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

seiner -- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

seiner -- nach seiner eigenen Weise: mlat. suāter,  Adv.: nhd. nach seiner eigenen Weise

seiner -- nach seiner Meinung: mlat. autonomaticē*, authonomaticē,  Adv.: nhd. frei, nach seiner Meinung

seiner -- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

seiner -- seiner Gerichtsbarkeit unterstellen: mlat. ? disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

seiner -- seiner Mutter ähneln: mlat. mātrīzāre,  V.: nhd. seiner Mutter ähneln

seiner -- Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen: mlat. cūrāta,  F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen

seiner -- Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter: mlat. merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

seines -- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

seines -- Diener der im Haushalt seines Herrn lebt: mlat. cubānsetlevāns, cubāns-et-levāns, cubāns et levāns,  M.: nhd. Diener der im Haushalt seines Herrn lebt

seines -- Geben seines Anteils: mlat. cōnsortiāle,  N.: nhd. Geben seines Anteils, Anteil

seines -- seines Amtes entheben: mlat. disrevestīre,  V.: nhd. entkleiden, seines Amtes entheben

seines -- seines Mantels berauben: mlat. dēpalliāre,  V.: nhd. seines Mantels berauben, enthüllen

seines -- Sklave seines Bauches: mlat. ventriservius,  M.: nhd. Sklave seines Bauches

Seinn -- zukünftiges Seinn: mlat. futūritio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand, Zukünftigsein, zukünftiges Seinn, Zukünftigkeit

Seins -- eine bestimmte Art des Seins seiend: mlat. entālis,  Adj.: nhd. eine bestimmte Art des Seins seiend

Seins -- Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt: mlat. abaliētas,  F.: nhd. Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt

Seinsbeziehung: mlat. coexsistentia, coexistentia,  F.: nhd. Zugleichbestehen, Miteinanderbestehen, Koexistenz, Beziehung, Seinsbeziehung

Seinsweise -- Seinsweise des Akzidentellen: mlat. accidentālitās,  F.: nhd. Zufälligkeit, Seinsweise des Akzidentellen

seit: mlat. aquandō,  Konj.: nhd. seit, seitdem

-- seit dieser Zeit: mlat. extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon

-- seit langem: mlat. abōlim,  Adv.: nhd. seit langem

-- seit langem bestehend: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

Seit -- nach einer Seit geneigt: mlat. bastardus (2),  Adj.: nhd. unehelich, falsch, unrein, nach einer Seit geneigt

seitdem: mlat. aquandō,  Konj.: nhd. seit, seitdem; extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon

Seite: mlat. canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein; costēra, costēria, coustēra,  F.: nhd. Küste, Seite, Abhang, Hügelflanke; costērium,  N.: nhd. Ufer, Küste, Seite, Vorhang; costerius,  M.: nhd. Küste, Seite; costūra (2),  F.: nhd. Seite, Bettvorhang; flancus, flanchus,  M.: nhd. Flanke eines Tieres, Seite

-- andere Seite: mlat. contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz

-- an der Seite: mlat. laterātim,  Adv.: nhd. längsseits, an der Seite, nebeneinander

-- an der Seite sein (V.): mlat. allaterāre, adlaterāre,  V.: nhd. an der Seite sein (V.)

-- an der Seite von: mlat. collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite

-- angeklagte Seite: mlat. offendēns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. angeklagte Seite

-- anliegende Seite: mlat. collatus,  M.: nhd. anliegende Seite

-- auf der anderen Seite: mlat. ? aliōcumque,  Adv.: nhd. auf der anderen Seite?

-- auf der einen Seite: mlat. plagāliter,  Adv.: nhd. auf der einen Seite

-- auf der gleichen Seite kämpfen: mlat. compreliārī?,  V.: nhd. auf der gleichen Seite kämpfen

-- auf der linken Seite: mlat. sinistrim,  Adv.: nhd. zur Linken, auf der linken Seite

-- auf der linken Seite sein (V.): mlat. sinistrāre,  V.: nhd. „links machen“, auf der linken Seite sein (V.)

-- auf der rechten Seite: mlat. dextrāliter,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts; dextrim,  Adv.: nhd. auf der rechten Seite, rechts, in der rechten Hand

-- auf der Seite des Herzens befindlich: mlat. cordiālius,  Adj.: nhd. auf der Seite des Herzens befindlich, links

-- auf der Seite gelegen: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- auf die Seite legen: mlat. retrōpōnere,  V.: nhd. auf die Seite legen, zurücklegen

-- auf die Seite stellen: mlat. ēlaterāre,  V.: nhd. auf die Seite stellen

-- auf die Seite stellend: mlat. remōtīvē,  Adv.: nhd. auf die Seite stellend

-- auf seine Seite ziehen: mlat. ablaterāre,  V.: nhd. auf seine Seite ziehen, verstoßen (V.)

-- aus weißer Seite bestehend: mlat. diasprātus, diasprētus,  Adj.: nhd. aus weißer Seite bestehend

-- gegenüberliegende Seite: mlat. contrāria,  F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz

-- in unverschämter Seite: mlat. frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich

-- nach der Seite: mlat. collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite

-- rechte Seite: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß; dextrum,  N.: nhd. rechte Seite

-- schlechtere Seite: mlat. sublatus,  M.: nhd. schlechtere Seite

-- Seite eines Gebäudes: mlat. coster,  Sb.: nhd. Seite eines Gebäudes; costis,  Sb.: nhd. Seite eines Gebäudes

-- vollständig zur Seite schieben: mlat. persequestrāre,  V.: nhd. vollständig zur Seite schieben

-- von der Seite: mlat. collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite

-- von der Seite kommend: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- von einer Seite zur anderen laufen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

-- von keiner Seite: mlat. neutrim,  Adv.: nhd. von keiner Seite

-- von väterlicher Seite stammend: mlat. virinus,  Adj.: nhd. von väterlicher Seite stammend, väterlich

-- zur Seite: mlat. collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite

-- zur Seite schieben: mlat. dēretrāre,  V.: nhd. zur Seite schieben, zurück schieben

-- zur Seite Stehender: mlat. assidēns (2),  M.: nhd. Dabeisitzender, zur Seite Stehender, Sergeant

-- zur Seite wenden: mlat. trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre,  V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen

Seiten -- absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

Seiten -- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium,  N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang

Seiten -- an den Seiten behauen dass die Späne fliegen: mlat. astulāre,  V.: nhd. an den Seiten behauen dass die Späne fliegen

Seiten -- auf allen Seiten überfließend: mlat. difflūxim,  Adv.: nhd. auf allen Seiten überfließend, in reichem Fluss

Seiten -- auf beiden Seiten: mlat. amphi, gr.- Adv.: nhd. auf beiden Seiten, unbestimmt

Seiten -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: mlat. amphitapa,  F.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

Seiten -- beide Seiten Begünstigender: mlat. metecus,  M.: nhd. beide Seiten Begünstigender

Seiten -- für beide Seiten: mlat. mūtuātim, mūtātim,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig, für beide Seiten

Seiten -- Gruppe von sieben Seiten: mlat. septernus,  M.: nhd. Gruppe von sieben Seiten

Seiten -- nach allen Seiten: mlat. circumquācumque,  Adv.: nhd. ringsum, nach allen Seiten

Seiten -- nach allen Seiten hin: mlat. undiquesecus,  Adv.: nhd. allenthalben, überall, nach allen Seiten hin

Seiten -- nach allen Seiten winken: mlat. ? circumagitāre,  V.: nhd. nach allen Seiten winken?, herumtreiben

Seiten -- nach entgegengesetzten Seiten: mlat. dīversus (2),  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

Seiten -- nach vier Seiten ausdehnend: mlat. quadripartēns,  Adj.: nhd. nach vier Seiten ausdehnend

Seiten -- nach zwei Seiten wendbar: mlat. ambivertilis,  Adj.: nhd. nach zwei Seiten wendbar

Seiten -- sich nach zwei Seiten wendend: mlat. ambivius,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten wendend, ungewiss

Seiten -- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla,  N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt

Seiten -- von allen Seiten: mlat. abundique,  Adv.: nhd. von allen Seiten; circumdatim,  Adv.: nhd. von allen Seiten

Seiten -- von allen Seiten geschehend: mlat. cūnctigena,  Adj.: nhd. von allen Seiten geschehend, von aller Art seiend

Seiten -- von beiden Seiten her: mlat. alterutrāliter,  Adj.: nhd. von beiden Seiten her

Seiten -- von beiden Seiten vom Meer bespült: mlat. bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

Seiten -- von zwei Seiten erhaltenes Geschenk: mlat. ambidextria,  F.: nhd. von zwei Seiten erhaltenes Geschenk

Seiten -- zwei gleiche Seiten: mlat. aequitibiae,  F.: nhd. zwei gleiche Seiten

Seitenflügel -- Seitenflügel eines Gebäudes: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

Seitenlinie -- aus einer Seitenlinie stammend: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

Seitenmesser -- langes Seitenmesser (N.): mlat. adversātulus,  M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch

Seitenstechen: mlat. ficta (1),  F.: nhd. Seitenstechen, Krampf

Seitenweg: mlat. trāma (2),  F.: nhd. Querweg, Seitenweg, Nebenweg

seitlich: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend; collaterāliter,  Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite; laterābilis,  Adj.: nhd. seitlich; laterānus (2),  Adj.: nhd. seitlich

seitwärts -- seitwärts befindlich: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

seitwärts -- seitwärts gehend: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

seitwärts -- seitwärts gerichtet: mlat. oblīquārius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt

seitwärts -- seitwärts gesetzt: mlat. oblīquax,  Adj.: nhd. seitwärts gesetzt

Sekret -- Sekret der Moschustiere: mlat. bisemum?,  N.: nhd. Bisam, Sekret der Moschustiere; bisemus?,  M.: nhd. Bisam, Sekret der Moschustiere

„Sekretär“: mlat. asēcrēta, asēcrāta,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten; asēcrētis, assēcrētis,  M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber Berater

Sekretär: mlat. archīvus,  M.: nhd. Sekretär; auriculāris (2),  Sb.: nhd. Ratgeber, Sekretär, Vertrauter, Kundschafter, Ohrenbläser, kleinster Finger; imbreviātor, inbreviātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär; intimās,  M.: nhd. Sekretär, Freund des Hauses; memorālius (2),  M.: nhd. Memoirenautor, Sekretär, Archivar; notātor,  M.: nhd. Sekretär, Autor, Erzählier; scrīniātor,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär; scrīnifer,  M.: nhd. Sekretär; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse; syncellita,  M.: nhd. Geselle, Zellengenosse, Sekretär; syncellus, cincellus, sincellus, sinkellus,  M.: nhd. Geselle, Vertrauter, Zellengenosse des Abtes, Sekretär

-- erster Sekretär: mlat. prōtosēcrēta,  M.: nhd. erster Sekretär, Obersekretär; prōtosēcrētārius,  M.: nhd. erster Sekretär, Obersekretär

-- oberster Sekretär: mlat. archiscrība,  M.: nhd. oberster Sekretär, hervorragender Schriftsteller

-- Sekretär von Arnaldus Brixianus: mlat. Arnaldista,  M.: nhd. „Arnaldist“, Sekretär von Arnaldus Brixianus

Sekretariat: mlat. sēcrētāriātus,  M.: nhd. Amt des persönlichen Beraters, Sekretariat

Sekretärin: mlat. sēcrētāria (2),  F.: nhd. Wirtschafterin, Sekretärin

Sekretärs -- Amt des ersten Sekretärs: mlat. prōtosēcrētāriātus,  M.: nhd. Amt des ersten Sekretärs

Sekretärs -- Amt eines Sekretärs: mlat. syncellātus, synkellātus,  M.: nhd. Amt eines Sekretärs

Sekte: mlat. sectātio (2),  F.: nhd. Sekte

-- Anführer einer Sekte: mlat. episectaneus,  M.: nhd. Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe

-- Angehöriger einer Sekte: mlat. Runcārius (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte; sabatānus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte

-- Angehöriger einer Sekte in Waadt: mlat. Gomellus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte in Waadt

-- Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

-- Anhänger einer häretischen Sekte: mlat. crēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte

-- eine arianische Sekte: mlat. Macedoniānismus,  Adj.: nhd. eine arianische Sekte, Anhänger des Macedonius

-- eine Sekte der Katharer: mlat. catharia, cataria,  F.: nhd. eine Sekte der Katharer, Irrlehre der Katharer

-- Mitglied einer Sekte: mlat. Īnsabbatus,  M.: nhd. Mitglied einer Sekte

-- Sekte der Ikonoklasten: mlat. īconoclasia,  F.: nhd. Sekte der Ikonoklasten

Sektierer: mlat. sectārius (3),  M.: nhd. Anhänger, Sektierer, Schismatiker

sektiererisch: mlat. sectālis,  Adj.: nhd. sektiererisch

sekundär: mlat. adminiculāriter,  Adv.: nhd. helfend, sekundär

sekundären -- mit sekundären Beweisgründen: mlat. argūmentātīvē,  Adv.: nhd. darlegend, mit sekundären Beweisgründen

selb: mlat. quīque,  Pron.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser

selben -- am selben Orst stehenbleibend: mlat. apocatasticus, apokatasticus,  Adj.: nhd. am selben Orst stehenbleibend

selben -- aus der selben Kirchenprovinz stammend: mlat. cōnsynodālis,  Adj.: nhd. aus der selben Kirchenprovinz stammend, an derselben Synode teilnehmend

selben -- Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören: mlat. comprovinicāles, mlat.: nhd. Bischöfe die zur selben Kirchenprovinz gehören

selben -- mit zur selben Zeit leben: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

selben -- nicht zum selben Kloster Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

selben -- nicht zur selben Familie Gehöriger: mlat. exter (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?

selben -- zur selben Art gehörig: mlat. cōnspeciālis,  Adj.: nhd. gleichartig, zur selben Art gehörig

selben -- zur selben Diözese gehörig: mlat. comparochiālis, conparochiālis, comparrochiālis,  Adj.: nhd. zur gleichen Parochie gehörig, zur selben Diözese gehörig, zur selben Pfarrei gehörig

selben -- zur selben Familie gehörig: mlat. cōnsociālis (1),  Adj.: nhd. ebenbürtig, mit mir lebend, zur selben Familie gehörig, in Ehegemeinschaft verbunden, zusammenlebend

selben -- zur selben Pfarrei gehörig: mlat. comparochiālis, conparochiālis, comparrochiālis,  Adj.: nhd. zur gleichen Parochie gehörig, zur selben Diözese gehörig, zur selben Pfarrei gehörig

selber: mlat. quīque,  Pron.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser

Selbes: mlat. aequāle,  N.: nhd. Gleiches, Selbes, gleicher Teil, Gleichheit

selbst: mlat. quīque,  Pron.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser

-- Ausdruck selbst: mlat. analogāns,  M.: nhd. Ausdruck selbst, Analogie

-- aus sich selbst folgend: mlat. cōnsequālis,  Adj.: nhd. aus sich selbst folgend, sich zwangsläufig ergebend

-- Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt: mlat. autologia, autylogia,  F.: nhd. Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt

-- des Klosters selbst seiend: mlat. aedīlis (2), ēdīlis,  Adj.: nhd. Gebäude betreffend, des Klosters selbst seiend, zu einem Gotteshaus gehörig

-- durch einen selbst: mlat. dēper, dē-per, dē per,  Adv.: nhd. durch einen selbst

-- durch sich selbst bestehend: mlat. perseicus,  Adj.: nhd. durch sich selbst existierend, durch sich selbst bestehend

-- durch sich selbst existierend: mlat. perseicus,  Adj.: nhd. durch sich selbst existierend, durch sich selbst bestehend

-- einer der sich in Todesgefahr selbst getauft hat: mlat. gravātōrius,  M.: nhd. einer der sich in Todesgefahr selbst getauft hat

-- erkenne dich selbst: mlat. noti seliton, nothis elithos,  V.: nhd. erkenne dich selbst

-- Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

-- für sich selbst sprechend: mlat. sōliloquus,  Adj.: nhd. für sich selbst sprechend, mit sich selbst sprechend

-- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

-- mit sich selbst sprechend: mlat. sōliloquus,  Adj.: nhd. für sich selbst sprechend, mit sich selbst sprechend

-- ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus: mlat. irreferibiliter,  Adv.: nhd. ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus

-- selbst handelnd: mlat. ipsoperāns,  Adj.: nhd. selbst handelnd

-- selbst in der Hand Habender erhöht zu werden: mlat. exaltābilis (2),  M.: nhd. selbst in der Hand Habender erhöht zu werden

-- selbst unterschreiben: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

-- sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

-- sich selbst opfern: mlat. īnstudēre,  V.: nhd. sich selbst opfern, wünschen, verlangen

-- sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender: mlat. dōnātīvus (2),  M.: nhd. sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender, Zinspflichtiger

-- vom Verfasser selbst herausgegeben: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

-- von selbst abfallend: mlat. cadatōrius,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch

-- zweimal mit sich selbst multiplizieren: mlat. cubicāre,  V.: nhd. zweimal mit sich selbst multiplizieren

selbständig: mlat. autocephalis,  Adj.: nhd. unabhängig, selbständig; autocephalus (2),  Adj.: nhd. unabhängig, selbständig

selbständigen -- Abgabe für einen selbständigen Haushalt: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium,  N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze

selbständiger -- selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei: mlat. cūrātus (2), cūrācius,  M.: nhd. Seelsorger, Mönch der ein Klosteramt innehat, selbständiger Seelsorger ohne Pfarrei

Selbständigkeit: mlat. autocephalia,  F.: nhd. Unabhängigkeit, Selbständigkeit, Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen

-- Selbständigkeit im Handeln: mlat. autoprāctōrium,  N.: nhd. Selbständigkeit im Handeln

Selbstbeherrschung: mlat. dominālitās,  F.: nhd. Überheblichkeit, Übermut, Beherrschung, Selbstbeherrschung

Selbstbeschränkung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung

Selbstexistenz: mlat. ? perseitās,  F.: nhd. Selbstexistenz?

selbstgefällig: mlat. pompifer,  Adj.: nhd. schwülstig, selbstgefällig, stolz

Selbstgefälligkeit: mlat. condēscendentia,  F.: nhd. Selbstgefälligkeit

selbstgenügsam: mlat. autarcēs,  Adj.: nhd. selbstgenügsam, unabhängig

Selbstgenügsamkeit: mlat. autarcia, astarchia,  F.: nhd. Selbstgenügsamkeit, Unabhängigkeit

Selbstliebe: mlat. philautia,  F.: nhd. Selbstliebe, Eigensucht

Selbstmord: mlat. propricida,  F.: nhd. Selbstmord, Selbsttötung; suicidium,  N.: nhd. Selbstmord, Selbsttötung

Selbstmörder: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

„Selbstsein“: mlat. ecceitās,  F.: nhd. „Selbstsein“; ipseitās,  F.: nhd. „Selbstsein“

Selbsttötung: mlat. propricida,  F.: nhd. Selbstmord, Selbsttötung; suicidium,  N.: nhd. Selbstmord, Selbsttötung

Selbstverknechtung: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Selbstvertrauen -- übermäßiges Selbstvertrauen haben: mlat. recōnfīdere,  V.: nhd. übermäßiges Selbstvertrauen haben

Selenit: mlat. aphroselīnum, afroselīnum, affroselīnum,  N.: nhd. eine Gipsart, Selenit, weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit

-- weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit: mlat. aphroselīnum, afroselīnum, affroselīnum,  N.: nhd. eine Gipsart, Selenit, weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit

selig: mlat. beātrīx,  Adj.: nhd. selig, seligmachend, glücklich; salvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheilt, selig

-- selig werden: mlat. salvārī,  V.: nhd. gesund werden, selig werden

seligen -- Ritter der seligen Jungfrau: mlat. gaudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freuender, Ritter der seligen Jungfrau, Schlemmerbruder, Prasserbruder, Freudenbruder

Seligen -- Aufenthaltsort der Seligen: mlat. empyrium, empyreum, empireum,  N.: nhd. Feuerhimmel, Empyreum, Aufenthaltsort der Seligen

Seliger: mlat. almus (2),  M.: nhd. Heiliger, Frommer, Seliger; beātus (2),  M.: nhd. Seliger, Heiliger; beus,  M.: nhd. Seliger

Seligkeit: mlat. beātificāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Beseligendes, Seligkeit, Seligmachendes; beātio,  F.: nhd. Glück, Beseligung, Seligkeit; fēlicia,  F.: nhd. Seligkeit, Heil; glōs (3),  F.: nhd. Erhabenheit, Seligkeit

seligmachend: mlat. beātificātīvus,  Adj.: nhd. glückselig, beglückt, seligmachend; beātrīx,  Adj.: nhd. selig, seligmachend, glücklich

Seligmachendes: mlat. beātificāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Beseligendes, Seligkeit, Seligmachendes

seligsprechen: mlat. beātizāre,  V.: nhd. seligsprechen; benaurāre,  V.: nhd. seligsprechen, segnen

Sellerie: mlat. ? argium,  N.: nhd. eine Pflanze, Sellerie?

selten: mlat. rara,  Adv.?: nhd. selten; rarifluus,  Adj.: nhd. selten, wertvoll

-- selten sprechend: mlat. rariloquus,  Adj.: nhd. selten sprechend

Seltenes: mlat. perrārum,  N.: nhd. Seltenes

seltsam: mlat. discurvus,  Adj.: nhd. seltsam, verschroben; ? forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

Semester -- Student im ersten Semester: mlat. beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2)

Semideponens: mlat. ? neutrōpassīvus,  M.: nhd. Semideponens?

Semmel: mlat. simella,  F.: nhd. kleines Weißbrot, Semmel

Semmelchen: mlat. siminellus, seminellus, simenellus, semenellus, simnellus,  M.: nhd. kleines Weißbrot, Semmellein, Semmelchen

Semmellein: mlat. siminellus, seminellus, simenellus, semenellus, simnellus,  M.: nhd. kleines Weißbrot, Semmellein, Semmelchen

Senat: mlat. senātōria,  F.: nhd. Senat

-- Amtskollege im Senat: mlat. cōnsenātor,  M.: nhd. Mitsenator, Kollege im Senat, Amtskollege im Senat, Mit-Ratsherr

-- Kollege im Senat: mlat. cōnsenātor,  M.: nhd. Mitsenator, Kollege im Senat, Amtskollege im Senat, Mit-Ratsherr

-- Vorsteher des Senat: mlat. archisenātor,  M.: nhd. Vorsteher des Senat

Senator: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

senatorischer -- senatorischer Rang: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

Senators -- Ehefrau eines Senators: mlat. senātōrissa,  F.: nhd. Ehefrau eines Senators

senatus-consultum -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

Sendbote: mlat. currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken

-- päpstlicher Sendbote: mlat. rogātōrius (2),  M.: nhd. Bettler, päpstlicher Sendbote

Sendboten -- Reisebezirk des königlichen Sendboten: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

Sendbrief: mlat. ? missīva,  F.: nhd. Sendbrief?; remissōria,  F.: nhd. Sendbrief

Sende...: mlat. missīvus,  Adj.: nhd. sendend, Sende...

senden: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; stellāre,  V.: nhd. senden

sendend: mlat. missīvus,  Adj.: nhd. sendend, Sende...

Sendgeld: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe

Sendgerichten -- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

Sendpferd: mlat. succurrāreus,  M.: nhd. Sendpferd

Sendschöffe: mlat. synodālis (2),  M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt

Sendschreiben: mlat. dēcrētāle,  N.: nhd. Verfügung, Rechtsvorschrift, Sendschreiben; dēcrētālis (2),  F.: nhd. Verfügung, Rechtsvorschrift, Sendschreiben; synodica,  F.: nhd. Sendschreiben; synodicum,  N.: nhd. Sendschreiben

-- bischöflisches Sendschreiben: mlat. episcopālis (3),  F.: nhd. bischöflisches Sendschreiben

-- Sendschreiben einer Synode: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe

Sendschrift: mlat. dīmissōria,  F.: nhd. Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift; dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

Sendung: mlat. ambasciātus,  M.: nhd. Amt, Auftrag, Sendung, Botschaft; trānsmissum,  N.: nhd. Sendung

-- diplomatische Sendung: mlat. ambasciāria, ambaxāria, ambasseria, embaxāria,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten; ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta,  F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten

Seneschall: mlat. dapicida, dapiscida,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapicidārius,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapicidus*, dapiscidus,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost; dapifex,  M.: nhd. Aufwärter, Verwalter, Truchsess, Seneschall; dapificus,  M.: nhd. Küchenbediensteter, Koch, Seneschall; drossātus, drossārdus,  M.: nhd. Truchsess, Seneschall; ferculārius (1),  M.: nhd. Speisenaufträger, Seneschall; offertōrius (2),  M.: nhd. Diener, Seneschall; senescalcus, sinescalcus, siniscalcus, seniscalcus, senescaldus, senescallus, senscallus, sinescallus, sinicallus, sinscalcus,  M.: nhd. Seneschall, Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist, Verwalter, Altknecht

Seneschall...: mlat. dapiferālis,  Adj.: nhd. Seneschall betreffend, Seneschall..., zum Truchsessenamt gehörig, Truchsesen...

Seneschall -- Seneschall betreffend: mlat. dapiferālis,  Adj.: nhd. Seneschall betreffend, Seneschall..., zum Truchsessenamt gehörig, Truchsesen...

Seneschallenamt: mlat. dapiferātio,  F.: nhd. Seneschallenamt; dapiferātus, dapyferātus,  M.: nhd. Seneschallenamt, Truchsessenamt, Truchsessenlehen; dapiferia,  F.: nhd. Seneschallenamt; senescalcia, senescaldia, senescallia, senescacia, senechacia, senescalsia, senescaucia, seneschalea, senescaltia,  F.: nhd. Seneschallenamt; senescallāria, senescāria,  F.: nhd. Seneschallenamt; senescallātus, senescalliātus,  M.: nhd. Seneschallenamt

-- Frau die das Seneschallenamt innehat: mlat. senescallissa,  F.: nhd. Seneschallin, Frau die das Seneschallenamt innehat

Seneschallin: mlat. senescallissa,  F.: nhd. Seneschallin, Frau die das Seneschallenamt innehat

Seneschalls -- Amt des Seneschalls: mlat. lēgiferātus,  M.: nhd. Amt des Seneschalls

Seneschalls -- Frau eines Seneschalls: mlat. dapifera,  F.: nhd. Frau eines Seneschalls, Frau die das Truchsessamt innehat, Speisenbringerin, Kanonisse

Senez -- aus Senez stammend: mlat. Sanicēnsis, Saniciēnsis,  Adj.: nhd. aus Senez stammend, Senez betreffend

Senez -- Senez betreffend: mlat. Sanicēnsis, Saniciēnsis,  Adj.: nhd. aus Senez stammend, Senez betreffend

Senf: mlat. ententilla?,  F.: nhd. Senf; ? milicium,  N.: nhd. Senf?; mustardum,  N.: nhd. Senf; sināpium, sināpum, cināpium, senāpium, cenāpium,  N.: nhd. Senf

Senf...: mlat. sināpinus,  Adj.: nhd. aus Senf gemacht, Senf betreffend, Senf...; sināpius,  Adj.: nhd. aus Senf gemacht, Senf...

Senf -- aus Senf gemacht: mlat. sināpinus,  Adj.: nhd. aus Senf gemacht, Senf betreffend, Senf...; sināpius,  Adj.: nhd. aus Senf gemacht, Senf...

Senf -- mit Senf vermischt: mlat. sināpizātus,  Adj.: nhd. mit Senf vermischt

Senf -- Senf betreffend: mlat. sināpinus,  Adj.: nhd. aus Senf gemacht, Senf betreffend, Senf...

Senfpflaster: mlat. sināpisma,  F.: nhd. Senfpflaster

sengen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen

-- beim Kalfatern sengen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen

Sengen: mlat. cautēriātio,  F.: nhd. Sengen; cautērizātio, cautērisātio,  F.: nhd. Sengen, Behandlung mit dem Brenneisen, Kauterisation

sengend: mlat. adūrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, sengend, brennbar

Senkblei: mlat. aequipendium,  N.: nhd. Senkblei; bolideum,  N.: nhd. Lot, Senkblei

senken: mlat. cōnfluitāre,  V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen, sich langsam neigen, senken

senkrecht: mlat. perpendiculāriter,  Adv.: nhd. senkrecht, lotrecht; stantīvus, astantīvus,  Adj.: nhd. senkrecht

senkrechte -- senkrechte Linie: mlat. catheticus,  M.: nhd. senkrechte Linie, Perpendikulärlinie; perpendiculāris (2),  Sb.: nhd. senkrechte Linie

senkrechte -- senkrechte Richtung: mlat. verticātio,  F.: nhd. senkrechte Richtung

Senkrechtsein: mlat. perpendiculāritās,  F.: nhd. Senkrechtsein, rechter Winkel

Senkstein: mlat. ancrasaxa,  F.: nhd. Senkstein, Ankerstein

„Senkstift“: mlat. ? aerātum,  N.: nhd. „Senkstift“?

Senna: mlat. diasenē, gr.- F.: nhd. Senna

Senner: mlat. cāseārius (2),  M.: nhd. Käsehändler, Käsemacher, Inhaber eines Milchviehhofs, Senner

Sennespflanze: mlat. sena,  F.: nhd. Kassie, Sennespflanze; sene (1),  Sb.: nhd. Kassie, Sennespflanze

Sennhof: mlat. armentāria,  F.: nhd. Rinderzucht, Schwaighof, Viehhof, Sennhof

Sennhütte: mlat. casāra, casāria,  F.: nhd. Alphütte, Almhütte, Sennhütte

Senones: mlat. Senonia,  F.=ON: nhd. Senones

-- aus Senones stammend: mlat. Senonēnsis, Senoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Senones stammend, Senones betreffend, aus Sens stammend, Sens betreffend

-- Senones betreffend: mlat. Senonēnsis, Senoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Senones stammend, Senones betreffend, aus Sens stammend, Sens betreffend

Sens -- aus Sens stammend: mlat. Senonēnsis, Senoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Senones stammend, Senones betreffend, aus Sens stammend, Sens betreffend

Sens -- Sens betreffend: mlat. Senonēnsis, Senoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Senones stammend, Senones betreffend, aus Sens stammend, Sens betreffend

Sensal: mlat. proxenista,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Mäkler, Sensal, Vermittler, Zwischenhändler

Sense: mlat. daca (1), daga, diga,  F.: nhd. Dolch, Stilett, Sense; falca, falsa,  F.: nhd. Sense; falcus (2),  M.: nhd. Sense; serrastum,  N.: nhd. Sense, Sichel

Sensengriff: mlat. spanda,  F.: nhd. Sichelgriff, Sensengriff

Sensenträger: mlat. falcifer (2),  M.: nhd. Sensenträger, Sichelträger; falcitenēns (2),  M.: nhd. Sichelträger, Sensenträger

Sentat -- römischer Sentat: mlat. synclētus, synclītus,  M.: nhd. römischer Sentat

Sentenz -- Sentenz betreffend: mlat. sententiātīvus,  Adj.: nhd. Sentenz betreffend, moralisierend, salbungsvoll

Sentenzen -- Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest: mlat. sententiārius (1),  M.: nhd. Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest, Richter

separat: mlat. disparātim,  Adv.: nhd. getrennt, separat

sepiafarben: mlat. ? cepeātus,  Adj.: nhd. sepiafarben?

September: mlat. Septembrius,  M.: nhd. September

Septuagesima -- Sonntag Septuagesima: mlat. septuāgēsima,  F.: nhd. Sonntag Septuagesima

Septuaginta: mlat. vulgāta,  F.: nhd. Septuaginta, lateinische Übersetzung der Septuaginta, Vulgata

-- lateinische Übersetzung der Septuaginta: mlat. vulgāta,  F.: nhd. Septuaginta, lateinische Übersetzung der Septuaginta, Vulgata; Vulgātum, Wlgātum,  N.: nhd. Vulgata, lateinische Übersetzung der Septuaginta

sequanisch: mlat. Sēquaneus*, Sēcaneus,  Adj.: nhd. sequanisch, Seine betreffend, an den Ufern der Seine gelegen

Sequenzen...: mlat. sequentiālis (1),  Adj.: nhd. Sequenzen betreffend, Sequenzen...

Sequenzen -- Sequenzen betreffend: mlat. sequentiālis (1),  Adj.: nhd. Sequenzen betreffend, Sequenzen...

Sequenzenbuch: mlat. sequentiāle,  N.: nhd. Sequenzenbuch; sequentiālis (2),  M.: nhd. Sequenzenbuch; sequentiārium,  N.: nhd. Sequenzenbuch; sequentiārius,  M.: nhd. Sequenzenbuch; sequentiōnārium,  N.: nhd. Sequenzenbuch; sequentiōnārius,  M.: nhd. Sequenzenbuch

sequestrieren: mlat. intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Sequestrierer: mlat. sequestrārius (2), sequestārius,  M.: nhd. Beschlagnahmer, Sequestrierer

Serail: mlat. saraium,  N.: nhd. Palast, Serail

Seraphim: mlat. seraphīnus (1),  M.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

seraphisch: mlat. Seraphīcus,  Adj.: nhd. seraphisch; Seraphīnus (2),  Adj.: nhd. seraphisch

Serge: mlat. sārgineum,  N.: nhd. Serge, ein Stoff; sāricum*, sārgium,  N.: nhd. Serge, ein Wollstoff

Sergeant: mlat. assidēns (2),  M.: nhd. Dabeisitzender, zur Seite Stehender, Sergeant; beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius,  M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter; serjāns, sergēns, sargēns, sargiēns, sergiēns,  M.: nhd. Sergeant; serjantus, sarjantus, sergantus, sargantus, sergentus, serjandus, serjauntus, serjantius, serjanceus, sergiantus, sergiandus, sergenterius,  M.: nhd. Knappe, Ministeriale, Dienstmann, Sergeant

-- als Sergeant dienen: mlat. serjantāre,  V.: nhd. als Sergeant dienen

-- als Sergeant dienend: mlat. assergānticus,  Adj.: nhd. als Sergeant dienend

Sergeanten -- Amt des Sergeanten: mlat. badellāria,  F.: nhd. Amt des Kirchendieners, Amt des Sergeanten

Sergeanten -- Amt eines Sergeanten: mlat. serjanteria, serganteria, sergantaria, serjenteria serjantaria, serjantria, serjaunteria, serjandria, serjantia, serjauntia, serjeantia, serjiantia, serjansia, sarjantia, cerjantia, sergantia, serchancya, serjandia,  F.: nhd. Dienstlehen, Amt eines Sergeanten

Sergeanten -- Dienst eines Sergeanten: mlat. servitūra,  F.: nhd. Lehen, Dienst eines Sergeanten

Serie -- kleine Serie: mlat. seriuncula,  F.: nhd. kleine Serie, kleine Reihe

serös: mlat. serōsus,  Adj.: nhd. serös, käsig

Serössein: mlat. serōsitās,  F.: nhd. Serössein

Serpentin: mlat. serpentīnum,  N.: nhd. Serpentin, Geschütz

serviert -- dazwischen serviert: mlat. interferculāris,  Adj.: nhd. Zwischengang betreffend, dazwischen serviert

serviert -- Essen das mit Brot serviert wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānis (1),  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Zubrot, Zukost

Serviette: mlat. abstersōrium,  N.: nhd. Serviette; caputergium,  N.: nhd. Serviette, Handtuch; caputlavium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette; faciolum,  N.: nhd. Taschentuch, Serviette; faciterculum,  N.: nhd. Taschentuch, Serviette; facitergula, fezdregla, festregela,  F.: nhd. Taschentuch, Serviette, Schweißtuch, Gesichtstuch, Kopftuch; favo,  Sb.: nhd. Stoffstück, Manipel, Serviette; lintellum* (1), lincellum,  N.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; lintellus*, lincellus,  M.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; ? manapium,  N.: nhd. Serviette?; maniphora, manifra,  F.: nhd. Serviette; manūtergiolum,  N.: nhd. kleines Handtuch, Serviette; ōrārius (2),  M.: nhd. Taschentuch, Tuch, Serviette, Stola, Halstuch, Kniekissen; sabana, savana,  F.: nhd. Serviette; strifeum,  N.: nhd. Serviette, Schleier; tergo,  Sb.: nhd. Serviette

-- Serviette betreffend: mlat. abstersōrius,  Adj.: nhd. Serviette betreffend, Servietten...

Servietten...: mlat. abstersōrius,  Adj.: nhd. Serviette betreffend, Servietten...

Servite: mlat. Servita,  M.: nhd. Servite; Servus (3),  M.: nhd. Servite

Servius -- gekürzte Kopie des Servius: mlat. Serviolus,  M.: nhd. gekürzte Kopie des Servius

Sesambein: mlat. sēsameum*, phȳsanimum,  N.: nhd. Sesambein

Sesamöl: mlat. sēsamoleon*, sīsamileon,  N.: nhd. Sesamöl

Sessel: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt; facistorium,  N.: nhd. Pult, Sessel; faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?; sedula (1),  F.: nhd. Stuhl, Sessel

-- kurulischer Sessel: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt

-- unter den Sessel gesetzt: mlat. subsellārius,  Adj.: nhd. unter den Sessel gesetzt

Sester: mlat. sextēra, sestēra, sixtēra, sistra, stāra,  F.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten; sextērtium,  N.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten; sextērtius,  M.: nhd. Sester, Maßeinheit für Flüssigkeiten

Sesters -- Zoll im Wert eines Sesters: mlat. tolsextārium, tōlsextērium, tōlsester, tolcester, tolsyster,  N.: nhd. Zoll im Wert eines Sesters

Setia -- aus Setia stammend: mlat. Sitiēnsis,  Adj.: nhd. aus Setia stammend, Setia betreffend

Setia -- Setia betreffend: mlat. Sitiēnsis,  Adj.: nhd. aus Setia stammend, Setia betreffend

Setter: mlat. cucherettus,  M.: nhd. Setter, Hund; cucherius, cocherius, cucherus,  M.: nhd. Setter, Hund

setzen: mlat. apocāre,  V.: nhd. setzen, stellen, legen; arictāre?,  V.: nhd. setzen, stellen; dēpūrāre (2),  V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren; ēmandāre,  V.: nhd. stellen, setzen; settāre,  V.: nhd. setzen, legen; situāre,  V.: nhd. in die richtige Lage bringen, setzen, stellen

-- an die erste Stelle setzen: mlat. praecollocāre,  V.: nhd. an die erste Stelle setzen

-- an die zweite Stelle setzen: mlat. subsecundāre,  V.: nhd. an die zweite Stelle setzen

-- außer Besitz setzen: mlat. dēpostiāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, enteignen; dispotestāre, disspotestāre,  V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um

-- außer Kraft setzen: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

-- daneben setzen: mlat. coadiungere, coadjungere,  V.: nhd. zusammensetzen, daneben setzen, fest verbinden, vereinigen, hinzufügen

-- darüber setzen: mlat. superstabilīre,  V.: nhd. festsetzen, darüber setzen; suprāferre,  V.: nhd. darüber setzen; suprāpōnere,  V.: nhd. darüber setzen

-- Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen: mlat. strandagium, strondagium,  N.: nhd. Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen

-- gefangen setzen: mlat. imprīsionāre, imprīsonāre, inprīsonāre,  V.: nhd. gefangen setzen

-- Grenzsteine setzen: mlat. bodināre*, bundāre, bundiāre, bonāre,  V.: nhd. Grenzen festlegen, Grenzsteine setzen

-- in Besitz setzen: mlat. adhērēditāre,  V.: nhd. belehnen, versehen (V.) mit, zum Erben einsetzen, in Besitz setzen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

-- in Beziehung setzen: mlat. coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen

-- in Brand setzen: mlat. incendiāre,  V.: nhd. in Brand setzen; zalāre,  V.: nhd. plündern, verwüsten, in Brand setzen, anzünden

-- in einer Festung gefangen setzen: mlat. incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen

-- in Freiheit setzen: mlat. alargāre,  V.: nhd. vergrößern, in Freiheit setzen, reinigen; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

-- in Kenntnis setzen: mlat. nōtēre,  V.: nhd. mitteilen, in Kenntnis setzen

-- in Kraft setzen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen; ratificāre, satificāre?,  V.: nhd. in Kraft setzen, genehmigen, bestätigen, ratifizieren

-- Matt setzen: mlat. mattāre, matāre,  V.: nhd. Matt setzen

-- Schlusswort setzen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- sich darunter setzen: mlat. subsidēre,  V.: nhd. sich darunter setzen

-- sich setzen: mlat. resedēre?,  V.: nhd. sitzen, sich setzen

-- sich zur Wehr setzen: mlat. contrāmōlīrī,  V.: nhd. sich zur Wehr setzen; contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

-- unter die Füße setzen: mlat. suppedāre,  V.: nhd. unter die Füße setzen

-- unter Wasser setzen: mlat. aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten

-- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

-- widerrechtlich an die Stelle setzen: mlat. subtrūdere,  V.: nhd. widerrechtlich an die Stelle setzen

-- wieder instand setzen: mlat. reaptāre,  V.: nhd. wieder instand setzen

-- zur gleichen Zeit gefangen setzen: mlat. concaptīvāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit gefangen setzen, gleichfalls gefangensetzen, mitgefangennehmen

setzend -- außer Kraft setzend: mlat. dēstitūtīvus, dīstitūtīvus,  Adj.: nhd. außer Kraft setzend, absetzend

setzend -- in Kraft setzend: mlat. ratificātōrius,  Adj.: nhd. ratifizierend, in Kraft setzend

setzend -- Wechsel in Gang setzend: mlat. mūtātīvus,  Adj.: nhd. Wechsel verursachend, Wechsel in Gang setzend

Setzholz: mlat. subterrārium,  N.: nhd. Setzholz

Setzling: mlat. īnsertum,  N.: nhd. Setzling, Baumschule; plavita,  F.: nhd. Zweig, abgeschnittenes Reis, Setzling; sūrcus,  M.?: nhd. Pfropfreis, Setzling

Seuche: mlat. murena, murrena, morena, murina, morina,  F.: nhd. Viehseuche, Seuche, plötzlicher Tod; murenum, murinum,  N.: nhd. Viehseuche, Seuche, plöthlicher Tod

seufzen: mlat. gemitāre,  V.: nhd. seufzen, klagen

-- vorher seufzen: mlat. praesuspīrāre,  V.: nhd. vorher seufzen

Seufzen: mlat. anhēlitās, anēlitās,  F.: nhd. Seufzen; gemendum,  N.: nhd. Seufzen, Stöhnen; gementia,  F.: nhd. Stöhnen, Seufzen

-- mit Seufzen: mlat. suspīriōsē,  Adv.: nhd. mit Ächzen, mit Seufzen, seufzend

-- unter Seufzen: mlat. gemebundē,  Adv.: nhd. klagend, auf stöhnende Weise, unter Seufzen, unter Klagen (N.); gemituōsē,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Klagen (N.)

seufzend: mlat. geminābilis,  Adj.: nhd. stöhnend, seufzend; gemituāsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; suspīriōsē,  Adv.: nhd. mit Ächzen, mit Seufzen, seufzend

Seufzender: mlat. anhēlāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Seufzender

Seufzer: mlat. ligmus,  M.: nhd. Seufzer; singultum,  N.: nhd. Seufzer

Severn-Flutwelle: mlat. higra,  F.: nhd. Severn-Flutwelle, Flutwelle

Sex: mlat. genitālitās,  F.: nhd. Sex, sexueller Akt, sexuelle Handlung

Sexagesima -- Sonntag Sexagesima: mlat. sexāgēsima (2),  F.: nhd. Sonntag Sexagesima; dominica sexāgēsimālis, mlat.: nhd. Sonntag Sexagesima

Sextil: mlat. sextilis (2),  Sb.: nhd. Sextil

Sexualität: mlat. aphrodisia (2), affrodisia, afrodisia, aphrodicia, aphrodina,  F.: nhd. Sexualität, Pubertät, Liebesalter

sexuell: mlat. venerālis,  Adj.: nhd. Venus betreffend, sexuell

sexuelle -- sexuelle Handlung: mlat. genitālitās,  F.: nhd. Sex, sexueller Akt, sexuelle Handlung

sexueller -- sexueller Akt: mlat. genitālitās,  F.: nhd. Sex, sexueller Akt, sexuelle Handlung

Sheriff: mlat. grafa*, greva,  M.: nhd. „Graf“, Vogt, Sheriff; ? vicebāro,  M.: nhd. Sheriff?; vicecomes, wicecomes,  M.: nhd. ständiger Stellvertreter des Grafen, Untergraf, Sheriff, Burggraf

-- englischer Sheriff: mlat. vicecōnsul,  M.: nhd. englischer Sheriff

-- weiblicher Sheriff: mlat. vicecomitissa,  F.: nhd. Ehefrau eines vicecomes, Witwe eines vicecomes, weiblicher Sheriff

Sheriffs -- Gebiet eines Sheriffs: mlat. pāga (1),  F.: nhd. Grafschaft, Gau, Bezirk, Gebiet eines Sheriffs

Sheriffs -- Gehilfe eines Sheriffs: mlat. subvicecomes,  M.: nhd. Gehilfe eines Sheriffs

Sheriffs -- periodischer Besuch des Sheriffs: mlat. tornātus* (2), turnātus,  M.: nhd. periodisch stattfindendes Gericht, periodischer Besuch des Sheriffs

Shin -- Shin (hebräischer Buchstabe): mlat. sin,  Buchstabe: nhd. Sin (hebräischer Buchstabe), Shin (hebräischer Buchstabe)

shire -- Hundertschaft Unterabteilung eines shire: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

Shire: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

„Shiremann“: mlat. schīrehomo,  M.: nhd. „Shiremann“, Grafschafsgerichtbediensteter; schīrmannus,  M.: nhd. „Shiremann“, Grafschafsgerichtbediensteter

Shrimp: mlat. schrempus, scrympus,  M.: nhd. Garnele, Shrimp

sich: mlat. humiliārī,  V.: nhd. sich, demütigen, sich erniedrigen; semet,  Pron.: nhd. sich

Sich-Absondernder: mlat. disgregātor,  M.: nhd. Sich-Absondernder, Auflösender

Sich-Aufstützen: mlat. appodiātio, apodiātio, appodiācio,  F.: nhd. Stütze, Sich-Aufstützen, Chorgestühl

Sichel: mlat. facilla,  F.: nhd. Sichel; falcetus,  M.: nhd. Sichel; falciculus*, falxiculus, facellus,  M.: nhd. Sichel; falciculum,  N.: nhd. Sichel; falcida,  F.: nhd. Sichel; falcile,  N.: nhd. Sichel, kleine Sichel, sichelähnliches Instrument; falcina,  F.: nhd. Sichel; ? fascicula, fessula,  F.: nhd. Bündel, Sichel?; serra (3),  F.: nhd. Sichel; serrastum,  N.: nhd. Sense, Sichel; sia, sya, scia,  F.: nhd. Sichel; vīdūla, gūvia,  F.: nhd. Schneidemesser, Sichel, Baummesser, Gartenmesser

-- kleine Sichel: mlat. falcile,  N.: nhd. Sichel, kleine Sichel, sichelähnliches Instrument

-- mit der Sichel Gemähtes: mlat. facillatūra,  F.: nhd. mit der Sichel Gemähtes

sichelähnliches -- sichelähnliches Instrument: mlat. falcile,  N.: nhd. Sichel, kleine Sichel, sichelähnliches Instrument

sichelförmig: mlat. bicorneus,  Adj.: nhd. zweihörnig, sichelförmig; crēscantus*, crēssantus,  Adj.: nhd. sichelförmig; crēscēns, cressāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sichelförmig

sichelförmige -- sichelförmige Stoßwaffe: mlat. falcārium, falsārium,  N.: nhd. sichelförmige Stoßwaffe, Degen; falsārius (3),  M.: nhd. sichelförmige Stoßwaffe, Degen

Sichelgriff: mlat. spanda,  F.: nhd. Sichelgriff, Sensengriff

Sichelmesser: mlat. biduus,  M.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue, Rebmesser, Sichelmesser, Hobel

Sicheln -- aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle: mlat. bifalx,  F.: nhd. Doppelsichel, aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle

Sichelträger: mlat. falcifer (2),  M.: nhd. Sensenträger, Sichelträger; falcitenēns (2),  M.: nhd. Sichelträger, Sensenträger

Sichem: mlat. Sicima,  ON: nhd. Sichem

Sich-Enthalten: mlat. fēriātio, fēriācio,  F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße

sicher: mlat. affīrmus, adfīrmus,  Adj.: nhd. fest, sicher; anadochus (2),  Adj.: nhd. sicher; certificē,  Adv.: nhd. sicher, sicherlich, deutlich; certificus,  Adj.: nhd. sicher, sicherlich, überzeugend; certitūdināliter,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich, mit Gewissheit, deutlich, vollkommen, sicher, zuverlässig; cōnfīdātus,  Adj.: nhd. sicher, vertraubar; cortal,  Adj.: nhd. fest, sicher; cortālis (1),  Adj.: nhd. fest, sicher; crēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglaubt, vertrauensvoll, vertrauenswürdig, zuverlässig, befugt, sicher; dēfīnītōrius,  Adj.: nhd. sicher, bestimmt, bestimmend; fīrmitus,  Adv.: nhd. fest, sicher, verbindlich, rechtsverbindlich; inquiēns,  Adv.?: nhd. gewiss, sicher; itemque,  Adv.: nhd. gewiss, sicher, und noch einmal; prōfīrmiter,  Adv.: nhd. mit Sicherheit, sicher; sēcūrō,  Adv.: nhd. sicher

-- ganz sicher: mlat. percertē,  Adv.: nhd. ganz sicher

-- sicher aufbewahren: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

-- sicher geleiten: mlat. conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten

-- sicher geleitet: mlat. lūcidūcus,  Adj.: nhd. sicher geleitet

-- sicher geschützt: mlat. aliēnātus (2),  Adj.: nhd. fremd, sicher geschützt

-- sicher machen: mlat. cautificāre,  V.: nhd. zur Vorsicht mahnen, sicher machen; fīnitāre,  V.: nhd. sicher machen, bestimmt machen, begrenzen

-- sicher sein (V.): mlat. incōnstāre,  V.: nhd. erwiesen sein (V.), sicher sein (V.); studērī,  V.: nhd. sicher sein (V.)

-- sicher stellen: mlat. sēcūrāre,  V.: nhd. beruhigen, versichern, sicher stellen, sichern, schützen

-- sicher vor Plünderung: mlat. īnspoliābiliter,  Adv.: nhd. sicher vor Plünderung

-- sicher vor Verfluchung: mlat. indamnābilis,  Adj.: nhd. sicher vor Verfluchung

sicherbar: mlat. fūsibilis, fūxibilis,  Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar; fūsibilis, fūxibilis,  Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar

sicherere: mlat. certior,  Adj. (Komp.): nhd. sicherere, sicherlich; rēctius,  Adj. (Komp.): nhd. sicherere

sicheres -- schwer zugägnliches sicheres Gebiet: mlat. fīrmum,  N.: nhd. Festes, schwer zugägnliches sicheres Gebiet

sicheres -- sicheres Geleit: mlat. lūcidūcātus,  M.: nhd. sicheres Geleit

Sicheres: mlat. cōnstāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gewisses, Sicheres, Gleichbleibendes, Bekanntes

Sicherheit: mlat. advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; assēcūritās,  F.: nhd. Sicherheit; bāillivium*, bāllivium, bāillium, bāllium,  N.: nhd. Rechtsprechung eines Verwalters, Amt eines Verwalters, Sicherheit; bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; captēla,  F.: nhd. Sicherheit, Kaution; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; fidedatio, fideidatio, fidei datio, fideidacio,  F.: nhd. feierliches Versprechen, Ehrenwort, Gelöbnis, Bürgschaft, Sicherheit; fideiussōria, fidejussōria,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheit; francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit; gazera,  F.: nhd. Garantie, Sicherheit; illaesio,  F.: nhd. Sicherheit, Unverletztheit, Unversehrtheit; inborgum,  N.: nhd. Pfand, Sicherheit; obstagium, obstatgium, hostagium, hostadium, ostagium,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand; obstaticum, ostaticum, hostaticum,  N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung; plegēria,  F.: nhd. Kaution, Sicherheit; plegiāgium, plegāgium, plegājum, plejāgium,  N.: nhd. Kaution, Pfand, Bürgschaft, Sicherheit; pleviātio*, plegiātio,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; pleviātūra*, plegiātūra,  F.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevīmentum, plegiāmentum,  N.: nhd. Kaution, Bürgschaft, Pfand, Sicherheit; plevīna, plewīna, pluvīna,  F.: nhd. Kaution, Sicherheit; plevīnum,  N.: nhd. Kaution, Sicherheit; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut; quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung; retrōplegia,  F.: nhd. Sicherheit, Pfand; salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt; sēcūrāmen,  N.: nhd. Sicherheit; sēcūrātio,  F.: nhd. Sicherheit, Schutz; wadiāmentum,  N.: nhd. Bürgschaft, Sicherheit; wadiārius, vadiārius, gadiārius, gagiārius, gagērius, gajārius, guadiārius, guagiārius,  M.: nhd. Testamentsvollstrecker, Kaution, Sicherheit; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht; warantificātio*, garantificātio,  F.: nhd. Garantie, Sicherheit; warantio,  Sb.: nhd. Sicherheit, Bürgschaft

-- in Sicherheit: mlat. salvātō,  Adv.: nhd. in Sicherheit; salvō,  Adv.: nhd. in Sicherheit

-- in Sicherheit bringen: mlat. contūtāre,  V.: nhd. schützen, in Schutz nehmen, in Sicherheit bringen, bestätigen

-- mit Sicherheit: mlat. prōfīrmiter,  Adv.: nhd. mit Sicherheit, sicher

-- sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Sicherheit die Reisenden gewährt wird: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

-- Sicherheit garantieren: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- Sicherheit geben: mlat. fideiussēre*, fedejussēre,  V.: nhd. Sicherheit geben, bürgen

-- Sicherheit geloben: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Sicherheit gewähren: mlat. disdubiāre,  V.: nhd. Sicherheit gewähren, Frieden geloben

-- Sicherheit gewährleisten: mlat. warantīre, garantīre, garentīre, garrandiāre, garendīre, grandīre,  V.: nhd. Sicherheit gewährleisten, garantieren

-- Sicherheit leisten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Sicherheit stellen: mlat. plevīre, plivīre, plebere, plegiāre, pligāre, plicāre, plegāre,  V.: nhd. Bürgschaft leisten, Sicherheit stellen, bürgen, gewähren

-- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- zur Sicherheit nehmen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Sicherheitserklärung: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung

Sicherheitsgarantie: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld

Sicherheitsgebühr -- Schutzgebühr und Sicherheitsgebühr: mlat. affīdātūra,  F.: nhd. Schutzgebühr und Sicherheitsgebühr

Sicherheitsleine: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Sicherheitsleistung: mlat. fīrmantia, fīrmancia,  F.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung, Bürge, Einkünfte durch nicht eingelöste Pfänder

-- Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung: mlat. repleviātio, replegiātio, replivātio,  F.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung; replevīna, replevīa,  F.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistung

-- Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Sicherheitsleistungen -- Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistungen: mlat. repleviāmentum*, replegiāmentum,  N.: nhd. Einlösung eines Pfands gegen Sicherheitsleistungen

Sicherheitsleistungen -- wiedereinlösbar gegen Sicherheitsleistungen: mlat. repleviābilis*, replegiābilis,  Adj.: nhd. wiedereinlösbar gegen Sicherheitsleistungen

Sicherheitsleitung -- einlösen gegen Sicherheitsleitung: mlat. replevīre, replegiāre, replegīre,  V.: nhd. einlösen gegen Sicherheitsleitung

Sicherhheitsleistung: mlat. manuprīsa, meinprīsa,  F.: nhd. Kaution, Verbürgung, Sicherhheitsleistung

sicherlich: mlat. certificē,  Adv.: nhd. sicher, sicherlich, deutlich; certificus,  Adj.: nhd. sicher, sicherlich, überzeugend; certior,  Adj. (Komp.): nhd. sicherere, sicherlich; certitūdinālis,  Adj.: nhd. sicherlich; certitūdināliter,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich, mit Gewissheit, deutlich, vollkommen, sicher, zuverlässig; certitūdināriē,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich; *certitūdinārius,  Adj.: nhd. gewiss, sicherlich; sine fallō: nhd. zweifelsohne, sicherlich

sichern: mlat. īnfīrmāre (2),  V.: nhd. sichern, schnell machen; sēcūrāre,  V.: nhd. beruhigen, versichern, sicher stellen, sichern, schützen; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

-- Schnur (F.) (1) um eine Wagenladung zu sichern: mlat. lodecorda,  F.: nhd. Schnur (F.) (1) um eine Wagenladung zu sichern

-- urkundlich sichern: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

sichernd: mlat. sēcūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beruhigend, versichernd, sichernd, ruhig

sicherstellen -- sicherstellen bewahren: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Sicherstellung: mlat. warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia,  F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht

Sicherung: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung

-- Vereinigung zur Sicherung des Friedens: mlat. cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

Sicherungseid: mlat. hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Sicherungsgarantie -- Schutzgarantie und Sicherungsgarantie: mlat. affīdāmentum,  N.: nhd. Treueversprechen, Schutzgarantie und Sicherungsgarantie

Sicherungstruppe: mlat. warnistūra, warnestūra, varnestūra, garnestūra, garnistūra, guarnistūra, gernestūra, warnastūra, warestūra, warnitūra, wernestūra, garenestūra,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Sicherungstruppe, Garnison; warnītio, garnītio,  F.: nhd. Vorrat, Sicherungstruppe

Sicherungsübereignung: mlat. fīdūciātio,  F.: nhd. Sicherungsübereignung, Pfandschaft

Sich-Lossagen: mlat. forisiūrātio*, forisjūrātio, foriūrātio,  F.: nhd. Abschwörung, Widerrufen, Abschwören, Sich-Lossagen

Sichniederlegen: mlat. concubitum,  N.: nhd. Sichniederlegen, Niederlegen, Beischlaf

Sichrechtfertigen: mlat. excondītum,  N.: nhd. Sichrechtfertigen

Sicht: mlat. cernitio,  F.: nhd. Erblicken, Sicht; oculāmen,  N.: nhd. Sicht, Sehvermögen; vidēre (2),  N.: nhd. Sicht, Sichtweise, Meinung

-- äußere Sicht: mlat. extrāvīsio,  F.: nhd. äußere Sicht

sichtbar: mlat. appāribilis (1),  Adj.: nhd. sichtbar; apparsus,  Adj.: nhd. sichtbar; cōgnōscitīvus,  Adj.: nhd. erkennbar, sichtbar, erkennend, erfassend; cōgnōscīvus,  Adj.: nhd. erkennbar, sichtbar; cōnspectibilis,  Adj.: nhd. sichtbar, gegenseitig sichtbar; dīspicuus,  Adj.: nhd. sichtbar; epiphanīus, epiphanus, epyfanīus,  Adj.: nhd. an der Oberfläche erscheinend, sichtbar; ostentātus (2),  Adj.: nhd. sichtbar, ersichtlich, offensichtlich; vīsilis,  Adj.: nhd. sichtbar; vīsīvus,  Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich, äußerlich, deutlich; vīsīvus,  Adj.: nhd. Blick betreffend, sichtbar

-- allen sichtbar: mlat. cōnspicuē,  Adv.: nhd. allen sichtbar

-- äußerlich sichtbar: mlat. forīnsecus (2),  Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?

-- gegenseitig sichtbar: mlat. cōnspectibilis,  Adj.: nhd. sichtbar, gegenseitig sichtbar

-- gerade sichtbar werden: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

-- sichtbar gemacht: mlat. manifēstābilis,  Adj.: nhd. sichtbar gemacht

-- sichtbar werden: mlat. trānspārēre,  V.: nhd. bescheinen, sichtbar werden, hindurchscheinen

Sichtbares: mlat. epiphanīum,  N.: nhd. an der Oberfläche Erscheinendes, Sichtbares

Sichtbarkeit: mlat. cōnspectibilitās,  F.: nhd. Sichtbarkeit, gegenseitige Sichtbarkeit; vīsibile,  N.: nhd. Sichtbarkeit

-- gegenseitige Sichtbarkeit: mlat. cōnspectibilitās,  F.: nhd. Sichtbarkeit, gegenseitige Sichtbarkeit

Sichtblech: mlat. pinnula (2),  F.: nhd. Sichtlamelle, Sichtblech

Sichtlamelle: mlat. pinnula (2),  F.: nhd. Sichtlamelle, Sichtblech

Sichtweise: mlat. vidēre (2),  N.: nhd. Sicht, Sichtweise, Meinung; vidērī (2),  N.: nhd. Sichtweise, Meinung; vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

Sich-Unter-Schutzherrschaft-Begeben -- Sich-Unter-Schutzherrschaft-Begeben betreffend: mlat. patrōciniālis,  Adj.: nhd. Sich-Unter-Schutzherrschaft-Begeben betreffend

Sich-wieder-als-fähig-Erweisen: mlat. habilitātio,  F.: nhd. Fähigkeit, Sich-wieder-als-fähig-Erweisen, Sich-wieder-als-würdig-Erweisen, Rehabilitation

Sich-wieder-als-würdig-Erweisen: mlat. habilitātio,  F.: nhd. Fähigkeit, Sich-wieder-als-fähig-Erweisen, Sich-wieder-als-würdig-Erweisen, Rehabilitation

Sieb: mlat. attamen (3), atamen,  N., F.?: nhd. Sieb; barutellum, barutelum,  N.: nhd. Sieb; barutellus,  M.: nhd. Sieb; boletārius (1), boltārius,  M.: nhd. Sieb; boletātor*, bultātor, buletor,  M.: nhd. Sieb; boletus,  M.: nhd. Sieb; bultārium, buletārium, boltērium, bultērum,  N.: nhd. Sieb; bultellum (1), buletellum, boletellum, volitellum, buretellum, buneterum, bultclathum,  N.: nhd. Sieb; bultellus,  M.: nhd. Sieb; cōla (2),  F.: nhd. Seihkorb, Seihtuch, Sieb, Seiher; cōlārium*, cūlārium,  N.: nhd. Sieb, Seiher; cōlidor,  M.: nhd. Sieb, Seiher; cōlūra,  F.: nhd. Sieb, Seiher; crīber,  Sb.: nhd. Sieb; crībra, crībera, crībla,  F.: nhd. Sieb, Siebvoll, Ausgesiebtes; crībrātōrium,  N.: nhd. Sieb; crībulum,  N.: nhd. Sieb; polentrudium, polentridium, polentridinum, polentriticum, polentriduum, politrudium, politridium, polutriduum,  N.: nhd. Sieb, Tuch zum Sieben; ridellus (2), ridlus,  M.: nhd. Sieb; sedācium,  N.: nhd. Sieb; sium (2),  N.: nhd. Sieb; tamisium,  N.: nhd. Sieb

Sieb...: mlat. cōlātōrius, collātōrius,  Adj.: nhd. zum Abschäumen dienend, Abschäum..., siebartig, Sieb...

Sieb -- ein Sieb: mlat. squālus (2),  M.: nhd. ein Sieb

Sieb -- grobes Sieb: mlat. pulsātile,  N.: nhd. grobes Sieb

Sieb -- kleines Sieb: mlat. cazia, catia, catzia, cacia, caza,  F.: nhd. Schöpflöffel, kleines Sieb, kleiner Seiher; crībellus,  M.: nhd. kleines Sieb

Sieb -- nicht durch einen Sieb Gegangenes: mlat. scofa,  F.: nhd. nicht durch einen Sieb Gegangenes

Sieb -- Sieb zum Mehlbeuteln: mlat. pollitrusium,  N.: nhd. Sieb zum Mehlbeuteln; sediārum,  N.: nhd. Sieb zum Mehlbeuteln

siebähnlich: mlat. crībrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesiebt, siebähnlich

siebartig: mlat. cōlātōrius, collātōrius,  Adj.: nhd. zum Abschäumen dienend, Abschäum..., siebartig, Sieb...

sieben...: mlat. epteus,  Adj.?: nhd. auf die Zahl sieben bezogen?, sieben...

sieben -- Anzahl von sieben: mlat. hebdoma,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche

sieben -- Anzahl von sieben Tagen: mlat. hebdoma,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche

sieben -- auf die Zahl sieben bezogen: mlat. ? epteus,  Adj.?: nhd. auf die Zahl sieben bezogen?, sieben...

sieben -- durch einen Stoff sieben (V.): mlat. sāriciāre*, sārgiāre,  V.: nhd. durch einen Stoff sieben (V.)

sieben -- einer der sieben römischen Subdiakone: mlat. subregiōnārius,  M.: nhd. einer der sieben römischen Subdiakone

sieben -- Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

sieben -- Gruppe von sieben Seiten: mlat. septernus,  M.: nhd. Gruppe von sieben Seiten

sieben -- in sieben Gruppen eingeteilt: mlat. septifīdus,  Adj.: nhd. in sieben Gruppen eingeteilt

sieben -- in sieben Teilen: mlat. septifōrmiter,  Adv.: nhd. siebenfältig, in sieben Teilen

sieben -- Länge von sieben Fuß: mlat. septipedālitās,  N.: nhd. Länge von sieben Fuß

sieben -- sieben Fuß lang: mlat. septipedālis,  Adj.: nhd. sieben Fuß lang

sieben -- sieben (V.): mlat. boletāre, buletāre, bultāre,  V.: nhd. sieben (V.); bultellāre,  V.: nhd. sieben (V.); bursāre, vursāre, brusāre,  V.: nhd. einpacken, sieben (V.), beuteln; crībulāre?,  V.: nhd. sieben (V.); polentriduāre, polentriticāre, polentrudiāre, politrudiāre,  V.: nhd. sieben (V.); ? tarantāre,  V.: nhd. sieben (V.)?; taratantarizāre, tantarisāre,  V.: nhd. sieben (V.); temesāre,  V.: nhd. sieben (V.); tricocināre,  V.: nhd. sieben (V.); triconizāre,  V.: nhd. sieben (V.); tricotrināre,  V.: nhd. sieben (V.)

sieben -- Stange von sieben Fuß Länge: mlat. septempeda,  F.: nhd. Stange von sieben Fuß Länge

sieben -- von einer der sieben regiones Roms: mlat. regiōnārius (2),  Adj.: nhd. von einer der sieben regiones Roms

sieben -- Zeitraum von sieben Nächten: mlat. septinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von sieben Nächten

Sieben: mlat. taratantarizātio*, terratantarizātio, taratantaryātio,  F.: nhd. Sieben, Ausreißen

-- Sieben (N.): mlat. boletātio*, buletātio, bultātio,  F.: nhd. Sieben (N.); boletūra, bultūra,  F.: nhd. Sieben (N.); crībellātio,  F.: nhd. Sieben (N.), Siebung; crībrātio,  F.: nhd. Durchsieben, Sieben (N.); excrībrātio,  F.: nhd. Aussieben, Sieben (N.), Reinigen

-- Tuch zum Sieben: mlat. polentrudium, polentridium, polentridinum, polentriticum, polentriduum, politrudium, politridium, polutriduum,  N.: nhd. Sieb, Tuch zum Sieben; taratantara (2), teratantera,  F.: nhd. Mehlsieb, Tuch zum Sieben; taratantarum, tiratantrum,  N.: nhd. Mehlsieb, Tuch zum Sieben

-- Tuch zum Sieben des Mehles: mlat. buritellus,  M.: nhd. Tuch zum Sieben des Mehles

Siebende: mlat. crībrātrīx,  F.: nhd. Siebende, Worfelnde

Siebender: mlat. ? polentradinātor,  M.: nhd. Sieber?, Siebender?

siebenfach: mlat. septemfāriē*, septifāriē, septiphāriē,  Adv.: nhd. siebenfach; septigenus,  Adj.: nhd. siebenfach, siebenfältig; septimembris,  Adj.: nhd. siebenfältig, siebenfach; septuplum (2),  Adv.: nhd. siebenfach, siebenfältig

-- siebenfach vermehren: mlat. septuplāre,  V.: nhd. versiebenfachen, siebenfach vermehren

siebenfältig: mlat. septifōrmiter,  Adv.: nhd. siebenfältig, in sieben Teilen; septifōrmus,  Adj.: nhd. siebenfältig; septigenus,  Adj.: nhd. siebenfach, siebenfältig; septimembris,  Adj.: nhd. siebenfältig, siebenfach; septuplum (2),  Adv.: nhd. siebenfach, siebenfältig

Siebenfältigkeit: mlat. septifōrmitās,  F.: nhd. Siebenfältigkeit

Siebengestirn: mlat. septistēllium,  N.: nhd. Siebengestirn; tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff

siebenjährig: mlat. septennālis,  Adj.: nhd. siebenjährig

siebenköpfig: mlat. heptacephalus, eptacephalus,  Adj.: nhd. siebenköpfig; septiceps,  Adj.: nhd. siebenköpfig

siebenmal: mlat. septitiēs,  Adv.: nhd. siebenmal

-- siebenmal verheiratet: mlat. septemvira,  Adj.?: nhd. siebenmal verheiratet

siebenmalige -- siebenmalige Litanei: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

Siebenschläfer: mlat. ghīrus,  M.: nhd. Siebenschläfer; glīrio,  Sb.: nhd. Haselmaus, Waldmaus, Siebenschläfer, Bilch, Glühwurm

siebenter -- siebenter Himmel: mlat. araboth,  Sb.: nhd. siebenter Himmel

Sieber: mlat. ? polentradinātor,  M.: nhd. Sieber?, Siebender?; ? taratantarizātor, taratantarisātor,  M.: nhd. Sieber?, Ausreißer

Siebtel -- drei und ein Siebtel habend: mlat. triplasequeseptima,  Adj.: nhd. drei und ein Siebtel habend

Siebtel -- eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien: mlat. medema, medena, ahd.- F.: nhd. eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien

siebten -- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

siebten -- Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimāle,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

siebter -- siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen: mlat. septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

Siebung: mlat. ? bultellum (2),  N.: nhd. Siebung?, Feinheit von Mehl; crībellātio,  F.: nhd. Sieben (N.), Siebung

Siebvoll: mlat. crībra, crībera, crībla,  F.: nhd. Sieb, Siebvoll, Ausgesiebtes; crībrārium,  N.: nhd. Siebvoll; crībrāta,  F.: nhd. Siebvoll; crībrātus* (1), crīblātus,  M.: nhd. Siebvoll

Siebzigjähriger: mlat. septuāgēnārius (2),  M.: nhd. Siebzigjähriger

siech -- siech wieder bemühen: mlat. reambīre,  V.: nhd. siech wieder bemühen, von Neuem bemühen

Siechbett: mlat. lectulum īnfīrmitātis: nhd. Krankenbett, Siechbett

siechend: mlat. morbōsē,  Adv.: nhd. siechend, krank

Siechenhaus: mlat. invalitūdinārium*, invaletūdinārium,  N.: nhd. Siechenhaus, Krankenstation

Siechenmeister: mlat. īnfīrmārius, fīrmārius,  M.: nhd. Krankenpfleger in einem Kloster, Siechenmeister, Krankenmeister

siedeln: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

Sieden: mlat. bullīmentum,  N.: nhd. Kochen, Sieden; ēlixātio,  F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss

-- löslich durch Sieden: mlat. ēlixābilis,  Adj.: nhd. gesiedet, gekocht, gegart, löslich durch Sieden

-- Sieden bewirkend: mlat. ēlixātīvus,  Adj.: nhd. Sieden bewirkend, Kochen bewirkend

siedend: mlat. bulliēns, bullēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Blasen bildend, siedend, aufwallend, kochend, scharf; ferviter,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend, glühend, lebhaft

-- siedend heiß: mlat. fūmigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend, siedend heiß, heiß, dunkel, finster

Siedler -- Siedler im Grenzland: mlat. marcānus (2), marchānus, marchiānus,  M.: nhd. Bewohner einer Mark, Märker, Siedler im Grenzland, Bewohner eines Grenzgebiets, Markbewohner

Siedler -- skandinavischer Siedler: mlat. Óstmannicus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler; Óstmannus, Ósmannus, Hōstimannus, Óstomannus, Ēstmannus, Oustmannus, Cūstmannus, Eustammnus, Cūstumannus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler

Siedlung: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht; albergātio, arbergātio,  F.: nhd. Besiedlung, Siedlung, Besetzung, Hof auf Neubruch; caster, mlat.?, Sb.: nhd. Burg, Dorf, Siedlung; colōnium,  N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen; fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne

-- Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist: mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.)

-- kleine Siedlung: mlat. colōniola,  F.: nhd. kleine Kolonie, Vorstadt, Vorort, kleine Siedlung

-- ländliche Siedlung: mlat. vīcīnantia,  F.: nhd. ländliche Siedlung, Dorfgemeinschaft

-- ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

-- neu gegründete befestigte Siedlung: mlat. bastida, bastita, bastia,  F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm

-- Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

Siedlungsplatz: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht

Sieg: mlat. superātus (1),  M.: nhd. Sieg; triumphātio,  F.: nhd. Triumph, Sieg

-- den Sieg davontragen: mlat. victōriāre,  V.: nhd. den Sieg davontragen, siegen

-- unbedeutender Sieg: mlat. victōriola (2),  F.: nhd. unbedeutender Sieg

-- zum Sieg gehörig: mlat. epinīcius, epynīcius, epinīchius, epinīkius, epinīceus,  Adj.: nhd. zum Sieg gehörig, Triumph..., triumphal

siegbringend: mlat. victōrifer,  Adj.: nhd. siegbringend, siegreich

Siegel: mlat. aposphragismus*, aposfragismus,  M.: nhd. Siegel; boletta,  F.: nhd. Siegel, Stempel; ecmagium, ethmagium, echmagium,  N.: nhd. Siegel; epistagma,  N.: nhd. Siegel; immūnīmen,  N.: nhd. Siegel; intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen; sīgna,  F.: nhd. Zeichen, Siegel; targeta, targetta,  F.: nhd. kleine Tartsche, kleines Schild, Siegel; typārium, tipārium,  N.: nhd. Siegel

Siegel...: mlat. sigillātōrius,  Adj.: nhd. Siegel betreffend, Siegel...; sīgnētus,  Adj.: nhd. Zeichen betreffend, Siegel betreffend, Siegel...

Siegel -- aufgedrücktes Siegel: mlat. sphrāgītida,  F.: nhd. aufgedrücktes Siegel

Siegel -- ein Siegel des Zollamts benötigend: mlat. coketivus*, cocativus,  Adj.: nhd. ein Siegel des Zollamts benötigend

Siegel -- Gültigmachung durch Siegel: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

Siegel -- herabhängendes Siegel: mlat. impendēns,  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. herabhängendes Siegel

Siegel -- kleines Siegel: mlat. sīgnētum,  N.: nhd. Petschaft, Stempel, kleines Siegel

Siegel -- mit einem Siegel des englischen Zollamts versehen (V.): mlat. coketāre, cocquettāre,  V.: nhd. mit einem Siegel des englischen Zollamts versehen (V.)

Siegel -- mit einem Siegel markieren: mlat. charactērāre, caractērāre,  V.: nhd. mit einem Siegel versehen (V.), mit einem Siegel markieren

Siegel -- mit einem Siegel versehen (V.): mlat. charactērāre, caractērāre,  V.: nhd. mit einem Siegel versehen (V.), mit einem Siegel markieren

Siegel -- Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird: mlat. cauda (2),  F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird

Siegel -- Schlaufe um das Siegel anzuhängen: mlat. agnicium (1), aguicium,  N.: nhd. Schlaufe um das Siegel anzuhängen

Siegel -- Siegel befestigen: mlat. praesigillāre,  V.: nhd. Siegel befestigen

Siegel -- Siegel betreffend: mlat. sigillātōrius,  Adj.: nhd. Siegel betreffend, Siegel...; sīgnētus,  Adj.: nhd. Zeichen betreffend, Siegel betreffend, Siegel...

Siegel -- Siegel brechen: mlat. exsigillāre,  V.: nhd. Siegel brechen, entsiegeln

Siegel -- Siegel des englischen Zollamts: mlat. coketa,  F.: nhd. Siegel des englischen Zollamts; coketum, coquetum, coquettum,  N.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, Zollsiegel; coketus (1), coquettus, quachetus,  M.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, gesiegelte Zollurkunde

Siegel -- unter Siegel: mlat. sigillātim (1),  Adv.: nhd. unter Siegel

Siegelabgabe: mlat. sigillāticum,  N.: nhd. Siegelabgabe

Siegelamt: mlat. sigillātus (2),  M.: nhd. Siegelamt

Siegelband: mlat. pressula,  F.: nhd. Siegelband, schmaler Streifen (M.) von Pergament

Siegelbewahrer: mlat. sigillāris,  M.: nhd. Siegelbewahrer, Kanzler; sigillārius (2),  M.: nhd. Siegelhüter, Siegelbewahrer, Kanzler

Siegelgebühr: mlat. sigillagium,  N.: nhd. Siegelgebühr

Siegelhüter: mlat. sigillārius (2),  M.: nhd. Siegelhüter, Siegelbewahrer, Kanzler; sigillātor,  M.: nhd. Siegelhüter, Siegelmacher

Siegelkordel: mlat. laquia*, lacia, latia,  F.: nhd. Befestigungbalken, Siegelkordel; laquinus,  M.: nhd. Befestigungbalken, Siegelkordel

Siegelmacher: mlat. sigillārīcius (2),  M.: nhd. Siegelmacher, Siegler; sigillātor,  M.: nhd. Siegelhüter, Siegelmacher

Siegelmatrix: mlat. cuneo*, cugno,  M.: nhd. Prägestock, Siegelmatrix, Gebäudeecke, Menschenmenge

siegeln: mlat. assigillāre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, zum Besiegeln anfügen; cōnsigillāre,  V.: nhd. siegeln, versiegeln, besiegeln; cōnsīgnīre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; sigillārī,  V.: nhd. siegeln, versiegeln; subsigillāre,  V.: nhd. siegeln

-- mit einer Bulle siegeln: mlat. imbullāre, inbullāre, imbillāre, inbillāre,  V.: nhd. mit einer Bulle siegeln, in eine Bulle aufnehmen

Siegeln: mlat. cōnsigillātio,  F.: nhd. Siegeln, Siegelung; cōnsīgnāculum,  N.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde, Siegeln; sigillātio,  F.: nhd. Siegeln, versiegelte Urkunde, Siegelurkunde; subimāginātio,  F.: nhd. Siegeln

-- ein Dokument mit vielen Siegeln: mlat. ragemannus,  M.: nhd. ein Dokument mit vielen Siegeln

-- ein Dokument mit vielen Siegeln betreffend: mlat. ragemannicus,  Adj.: nhd. ein Dokument mit vielen Siegeln betreffend

-- Siegeln (N.): mlat. īnsigillātio,  F.: nhd. Siegeln (N.), Siegelung

Siegels -- Anbringer des Siegels auf einer Urkunde: mlat. cōnfīrmārius,  M.: nhd. „Bestätiger“, Mitbauer, Anbringer des Siegels auf einer Urkunde

Siegels -- Beifügung eines Siegels: mlat. bullatūra, bollatūra,  F.: nhd. Unterschrift, Beifügung eines Siegels, Urkunde

Siegels -- Hüter des großen Siegels: mlat. archisigillārius,  M.: nhd. Hüter des großen Siegels

Siegelschnur -- Siegelschnur einer Urkunde: mlat. enna (1),  F.: nhd. Siegelschnur einer Urkunde

Siegelstempel: mlat. sigillātōrium,  N.: nhd. Siegelstempel

Siegelung: mlat. cōnsigillātio,  F.: nhd. Siegeln, Siegelung; īnsigillātio,  F.: nhd. Siegeln (N.), Siegelung

Siegelurkunde: mlat. sigillātio,  F.: nhd. Siegeln, versiegelte Urkunde, Siegelurkunde

Siegelverwahrer: mlat. sigillifer,  M.: nhd. Siegelverwahrer

siegen: mlat. admergere,  V.: nhd. fließen, siegen; dēbellārī,  V.: nhd. siegen, schlagen; invincere,  V.: nhd. siegen; victōriāre,  V.: nhd. den Sieg davontragen, siegen

-- gewohnt zu siegen: mlat. victōriābilis,  Adj.: nhd. gewohnt zu siegen, siegreich, sieggewohnt

siegend: mlat. vīctrīx (2),  Adj.: nhd. siegend, siegreich

Sieger: mlat. ēvictor,  M.: nhd. Sieger, Eroberer, Gewährsmann, Bürge; triumphālis (2),  M.: nhd. Sieger, Triumphator; triumphāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sieger, Triumphierender, Triumphator; triumphātus (1),  M.: nhd. Sieger, Triumphator; victōriātus (3),  M.: nhd. Sieger; vincēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gewinnender, Sieger

-- Sache die vom Sieger gerafft wurde: mlat. redimia,  F.: nhd. Sache die vom Sieger gerafft wurde

Siegesfest: mlat. epinīcia, lat., N. Pl.: nhd. Siegesfest

Siegeslied: mlat. epicinium,  N.: nhd. Siegeslied; epicium,  N.: nhd. Siegeslied

sieggewohnt: mlat. victōriābilis,  Adj.: nhd. gewohnt zu siegen, siegreich, sieggewohnt

Siegler: mlat. sigillārīcius (2),  M.: nhd. Siegelmacher, Siegler

-- Siegler der päpstlichen Urkunden: mlat. bullātor,  M.: nhd. Geheimschrieber, Schreiber von päpstlichen Bullen, Siegler der päpstlichen Urkunden

-- Siegler der Writs: mlat. spigurnellus, spigornellus, espigurnellus, sprigonellus,  M.: nhd. Siegler der Writs, Writsiegler

Sieglers -- Amt des Sieglers der Writs: mlat. spigurnalcia, spigurnaucia, espicurnaucia, spigornelia, spigurnelria, spigornaleria,  F.: nhd. Amt des Sieglers der Writs, Writsiegleramt

sieglos: mlat. superātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überwunden, besiegt, sieglos

siegreich: mlat. palmatīvē,  Adv.: nhd. siegreich; *palmatīvus,  Adj.: nhd. siegreich; trophicus,  Adj.: nhd. siegreich; victōriābilis,  Adj.: nhd. gewohnt zu siegen, siegreich, sieggewohnt; victōriāliter,  Adv.: nhd. siegreich; victōrifer,  Adj.: nhd. siegbringend, siegreich; victōriōsē,  Adv.: nhd. siegreich; vīctrīx (2),  Adj.: nhd. siegend, siegreich

-- nicht siegreich: mlat. invictōriōsus,  Adj.: nhd. besiegt, nicht siegreich, geschlagen

-- siegreich beenden: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

siegreicher -- siegreicher Mitstreiter: mlat. convictor,  M.: nhd. Mitsieger, Mitstreiter, siegreicher Mitstreiter

„Siegreichsein“: mlat. victōriōsitās,  F.: nhd. „Siegreichsein“

Siegwurz: mlat. acorus, acarus, accarus, achorus, acurus, agoros, agurus,  M.: nhd. Schwertlilie, Siegwurz, Wurzel der Schwertlilie; gladiolus (2), glageolus, glagiolus, glegellus, glasellus,  Sb.: nhd. Sumpf-Schwertlilie, Schwertel, Siegwurz, Gladiole

Signal: mlat. classica,  F.: nhd. Signal, Feldgeschrei, Kriegstrompete, Flotte; tabuscellus,  M.: nhd. Signal, Zeichen

-- Signal zum Aufhören des Glockenläutens: mlat. retāctus,  M.: nhd. Signal zum Aufhören des Glockenläutens

Signalglocke -- Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft: mlat. bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß

Signalhorn: mlat. būgulī cornu, mlat.: nhd. Signalhorn; clārio, clāro,  M.?: nhd. Flügelhorn, Trompete, Signalhorn

Signalhorns -- Bläser eines Signalhorns: mlat. buccinērius,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser; buccinista,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser

Signet -- handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels: mlat. groppus, gruppus,  M.: nhd. Hügel, Kuppe, handschriftliches Signet eines Notars in Form eines Hügels, ein Knopf

signieren: mlat. ēgraphāre?,  V.: nhd. signieren

signiert: mlat. attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig

Silanus -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

Silbe: mlat. bannita (1),  F.: nhd. Silbe

-- drittletzte Silbe eines Wortes: mlat. antepaenultimum?,  N.: nhd. drittletzte Silbe eines Wortes; antepaenultimus? (2),  M.: nhd. drittletzte Silbe eines Wortes

-- einen Versfuß enthaltend der um eine Silbe verkürzt ist: mlat. catalēctus,  Adj.: nhd. einen Versfuß enthaltend der um eine Silbe verkürzt ist

-- Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe: mlat. epitritum,  N.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe; epitritus (2)?,  M.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe

-- vorletzte Silbe: mlat. antesuprēma,  F.: nhd. vorletzte Silbe

-- zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen: mlat. synalīphāre*, synaloephāre, synalēphāre,  V.: nhd. eine Elision machen, zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen

Silben -- aus drei Silben Zusammengesetztes: mlat. trisyllabalitās,  F.: nhd. Dreisilbigkeit, dreisilbiges Wort, aus drei Silben Zusammengesetztes

Silben -- Formen (N.) aus Silben: mlat. syllabicātio,  F.: nhd. Formen (N.) aus Silben, Buchstabieren

Silben -- in Silben einteilen: mlat. dissyllabāre,  V.: nhd. „zersilben“, in Silben einteilen, in Silben trennen

Silben -- in Silben trennen: mlat. dissyllabāre,  V.: nhd. „zersilben“, in Silben einteilen, in Silben trennen

Silben -- Silben bilden: mlat. syllabicāre,  V.: nhd. Silben bilden; syllabizāre,  V.: nhd. buchstabieren, Silben bilden

Silben -- zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen: mlat. synalīphāre*, synaloephāre, synalēphāre,  V.: nhd. eine Elision machen, zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen

Silbenzahl -- Verse von gleicher Silbenzahl: mlat. parisyllaba,  N. Pl.: nhd. Verse von gleicher Silbenzahl

Silber: mlat. Anglia,  F.: nhd. Gold, Silber; argyrium, argyrion,  N.: nhd. Silber; beja,  F.: nhd. Silber; plata (1),  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück, Silber, Silbergegenstand, Silbergeld, Plattenpanzer; sūmptūra, sūmtūra,  F.: nhd. Bargeld, Reichtum, Silber, Eigentum

Silber...: mlat. argyrīnus,  Adj.: nhd. Silber..., Silberlings...; Atriātis?,  Adj.: nhd. eine Steinart bezeichnend, Silber...

Silber -- ein bisschen Silber: mlat. argentulum,  N.: nhd. ein bisschen Silber, ein wenig Silber

Silber -- ein wenig Silber: mlat. argentulum,  N.: nhd. ein bisschen Silber, ein wenig Silber

Silber -- Franse aus Silber: mlat. argentifrīgium,  N.: nhd. Franse aus Silber

Silber -- in Silber umwandeln: mlat. albificāre,  V.: nhd. gerben, weiß machen, weiß tünchen, in Silber umwandeln

Silber -- in Silber umwandelnd: mlat. albātīvus,  Adj.: nhd. weißend, in Silber umwandelnd

Silber -- mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff: mlat. broccātum,  N.: nhd. Brokat, mit Gold oder Silber durchstickter Seidenstoff

Silber -- „ohne Silber Seiender“ (Beiname von zwei Heiligen): mlat. Anargyrus,  M.=PN: nhd. „ohne Silber Seiender“ (Beiname von zwei Heiligen)

Silber -- Silber entfernen: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

Silber -- Silber läutern: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

Silber -- Silber machen: mlat. albefacere,  V.: nhd. Silber machen

Silber -- Silber reinigen: mlat. exmerāre, esmerāre,  V.: nhd. Gold läutern, Silber läutern, Gold reinigen, Silber reinigen

Silberborte -- mit einer Silberborte besetzt: mlat. argentifrīgiātus,  Adj.: nhd. mit einer Silberborte besetzt

Silberdraht: mlat. argentifīlum,  N.: nhd. Silberdraht

silbererzeugendes -- silbererzeugendes Elixier: mlat. lūnificum,  N.: nhd. silbererzeugendes Elixier

Silberfranse: mlat. argentifrisum,  N.: nhd. Silberstickerei, Silberfranse

Silbergegenstand: mlat. plata (1),  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück, Silber, Silbergegenstand, Silbergeld, Plattenpanzer

Silbergeld: mlat. pilla (5),  F.: nhd. Silbergeld; plata (1),  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück, Silber, Silbergegenstand, Silbergeld, Plattenpanzer

silberglänzend: mlat. deargentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versilbert, silberglänzend; deargenteus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versilbert, silberglänzend; deargentorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versilbert, silberglänzend

Silberling: mlat. sicla (2), secla,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Schekel, Silberling, eine Münze, ein Flüssigkeitsmaß, Eimer

Silberlings...: mlat. argyrīnus,  Adj.: nhd. Silber..., Silberlings...

Silbermark: mlat. marca (2), marcha, marha, marcia, merca,  F.: nhd. Mark (F.) (2), Silbermark, Goldmark; marcus (3),  M.: nhd. Goldmark, Silbermark, Mark (F.) (2)

-- Wert von einer Viertel Silbermark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

Silbermünze: mlat. billio (1), billo, bilo, bullio, bilho,  M.: nhd. Silbermünze, Barren, Edelmetall; blanca (1),  F.: nhd. Silbermünze, ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe; blancus (2),  M.: nhd. Silbermünze; fretina,  F.: nhd. Silbermünze; fretinum,  N.: nhd. Silbermünze

-- eine englische Silbermünze: mlat. grossus (3), grotus,  M.: nhd. „Grot“ (eine englische Silbermünze), eine englische Silbermünze, Groschen, Dickpfennig

-- eine reine Silbermünze: mlat. albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis

-- eine Silbermünze: mlat. azelum,  N.: nhd. eine Silbermünze; medalius,  M.: nhd. eine Silbermünze; mīliārēnsis (2), mīliārīsus, mȳlērēnsis,  M.: nhd. eine Silbermünze; mīliārīsum,  N.: nhd. eine Silbermünze

-- eine venetianische Silbermünze: mlat. matapanus,  M.: nhd. eine venetianische Silbermünze

Silbermünzen -- Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen: mlat. sayāre,  V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen

silbern: mlat. argēns,  Adj.: nhd. silbern

-- ein silbern glänzender Fisch: mlat. argentillus (2),  M.: nhd. ein silbern glänzender Fisch

silbernes -- silbernes Buch: mlat. pestus,  M.: nhd. silbernes Buch

Silberpappel: mlat. abellus (1),  F.: nhd. Silberpappel

Silberrohr: mlat. canola,  F.: nhd. Silberrohr, Schilfrohr, Schlüsselbein, Register

Silbers -- Feinverteilung des Silbers: mlat. argyrorantisia, argirorantisia,  F.: nhd. Feinverteilung des Silbers

Silberschmied: mlat. argentifaber,  M.: nhd. Silberschmied

Silberschrift: mlat. argyrographia, argirographia, argyrografia,  F.: nhd. Silberschrift

Silberstäbchen: mlat. digitia,  F.: nhd. Goldstäbchen, Silberstäbchen

Silberstickerei: mlat. argentifrisum,  N.: nhd. Silberstickerei, Silberfranse

Silberunze: mlat. ora, hora,  F.: nhd. eine Gewichtseinheit, Silberunze; ores,  Sb.: nhd. Silberunze

silbrige -- silbrige Beschaffenheit einer Substanz: mlat. argenteitās,  F.: nhd. Silbrigkeit, silbrige Beschaffenheit einer Substanz

Silbrigkeit: mlat. argenteitās,  F.: nhd. Silbrigkeit, silbrige Beschaffenheit einer Substanz

Silvestrer: mlat. Silvestrīnus,  M.: nhd. Silvestrer

Simon -- schlimmer als Simon handelnd: mlat. simōnior,  Adj. (Komp.): nhd. simonischere, schlimmer als Simon handelnd

Simonie: mlat. simōnia,  F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf; simōniaca,  F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf

-- der Simonie schuldig: mlat. simōniacus (1), simiacus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōniālis,  Adj.: nhd. der Simonie schuldig; simōniānus (1),  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōnicus,  Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig

-- durch Simonie: mlat. simōniacē,  Adv.: nhd. durch Simonie; simōnicē,  Adv.: nhd. durch Simonie

-- Simonie betreffend: mlat. Gieziacus,  Adj.: nhd. Giezi betreffend, Gehasi betreffend, Simonie betreffend

-- Simonie Betreibender: mlat. Giezi, Gehiesi,  M.=PN, M.: nhd. Giezi, Gehasi, Simonie Betreibender; Giezita, Gyezita,  M.: nhd. ein Mensch wie Gehasi, Simonist, Simonie Betreibender; Gieziticus (1), Giezeticus,  M.: nhd. Simonie Betreibender; haeresimoniachus,  M.: nhd. Simonie Betreibender

-- Simonie Treibender: mlat. simōnachus,  M.: nhd. Ämter Kaufender, Simonie Treibender

simonisch: mlat. simōnaicus, mlat.?, Adj.: nhd. simonisch

simonischere: mlat. simōnior,  Adj. (Komp.): nhd. simonischere, schlimmer als Simon handelnd

Simonist: mlat. Giezita, Gyezita,  M.: nhd. ein Mensch wie Gehasi, Simonist, Simonie Betreibender

simonistisch: mlat. gieziticus (2), gyeziticus,  Adj.: nhd. käuflich, bestechlich, simonistisch

Sims: mlat. cȳmātium, cīmātium,  N.: nhd. Sims; fronticipium,  N.: nhd. Angang, Giebel, Sims, Giebelfeld, Hausfassade; lega (1), ledga, ledda, legga,  F.: nhd. Sims, Schwelle; rēgulāre (2),  N.: nhd. Regel nach dem kanonischen Recht, Sims

Simsen -- mit Simsen ausstatten: mlat. leggāre,  V.: nhd. mit Simsen ausstatten

Sin -- Sin (hebräischer Buchstabe): mlat. sin,  Buchstabe: nhd. Sin (hebräischer Buchstabe), Shin (hebräischer Buchstabe)

sind -- Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind: mlat. archistraticus,  M.: nhd. Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind

sind -- Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung

sind -- Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

sind -- Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

sind -- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

sind -- Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind: mlat. tethinga, tedinga, thedinga, thethina, thedginga, teitinga, theghinga, theothinga, teothunga, tewinga, thuinga, thuthinga, tutinga, tithinga, tyddinga, trithinga, retinga,  F.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind; tethingus,  M.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind

sind -- Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

sind -- Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

sind -- Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind: mlat. jūdragium, vīndragium,  N.: nhd. Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind

sind -- Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

sind -- Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

sind -- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

sind -- Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind: mlat. fossatāria, fossadēra,  F.: nhd. Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind, Deichsystem

sind -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Sing...: mlat. gārriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stimmbegabt, Sing..., geschwätzig, schwatzhaft

singbar -- nicht singbar: mlat. incantābilis,  Adj.: nhd. nicht singbar

singen: mlat. agglattīre, adcladtīre,  V.: nhd. piepsen?, singen; canāre,  V.: nhd. singen, rezitieren; cantillāre,  V.: nhd. singen, trillern; cantizāre,  V.: nhd. singen, besingen; carmentāre,  V.: nhd. bezaubern, besingen, singen, besprechen; chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen; melōdiāre,  V.: nhd. singen; neumāre,  V.: nhd. mit Noten versehen (V.), komponieren, singen; ōdāre,  V.: nhd. singen; psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen; rhythmizāre,  V.: nhd. singen, Verse verfassen; subcinere,  V.: nhd. singen, begleiten

-- auf der Schifffahrt singen: mlat. celeumāre, caeleumāre,  V.: nhd. kommandieren, Schiffslieder singen, auf der Schifffahrt singen

-- dazwischen singen: mlat. intercantāre,  V.: nhd. dazwischen singen

-- falsch singen: mlat. discantizāre, mlat.?, V.: nhd. schlecht singen, falsch singen

-- Gegengesang singen: mlat. discantāre,  V.: nhd. Gegengesang singen, im Diskant singen, im Wechsel singen, widerlegen

-- Halleluja singen: mlat. hallelūiāre*, allelūiāre,  V.: nhd. Halleluja singen, mit Halleluja versehen (V.)

-- im Chor singen: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen; commodulāre, conmodulāre,  V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; commodulārī, conmodulārī, commodolārī,  V.: nhd. im Chor singen, abbringen

-- im Diskant singen: mlat. discantāre,  V.: nhd. Gegengesang singen, im Diskant singen, im Wechsel singen, widerlegen

-- im Wechselgesang singen: mlat. antiphōnāre,  V.: nhd. im Wechselgesang singen

-- im Wechsel singen: mlat. discantāre,  V.: nhd. Gegengesang singen, im Diskant singen, im Wechsel singen, widerlegen

-- Jubellieder singen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

-- Kyrie Eleison singen: mlat. ? kyrieeleizāre, cyrieleizāre, kyrieleisāre,  V.: nhd. Kyrie Eleison singen?

-- laut singen: mlat. perstrepāre,  V.: nhd. großen Lärm machen, schreien, laut singen, preisen

-- leise singen: mlat. dēcinere,  V.: nhd. leise singen; lulellāre,  V.: nhd. leise murmeln, leise singen

-- lieblich singen: mlat. philomēlāre*, philomēnāre,  V.: nhd. lieblich singen, wie eine Nachtigall singen

-- Litaneien singen: mlat. litanīcē prōcēdere: nhd. Litaneien singen, mit der Prozession fortfahren

-- Loblieder singen: mlat. hymniāre,  V.: nhd. lobpreisen, Loblieder singen, preisen durch Gesang von Lobliedern; hymnidicāre,  V.: nhd. preisen, lobpreisen, Loblieder singen

-- Messe singen: mlat. missāre,  V.: nhd. in der Messe segnen, Messe singen

-- nocheinmal singen: mlat. repsallere,  V.: nhd. nocheinmal singen

-- Psalmen singen: mlat. ōdizāre,  V.: nhd. Psalmen singen; prōpsallere,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmocināre,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmocinārī,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmōdiāre,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmōdināre,  V.: nhd. Psalmen singen; psalmōdizāre, psalmōdisāre,  V.: nhd. Psalmen singen; psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen; versiliāre, versilāre,  V.: nhd. rezitieren, Psalmen singen

-- Schiffslieder singen: mlat. celeumāre, caeleumāre,  V.: nhd. kommandieren, Schiffslieder singen, auf der Schifffahrt singen

-- schlecht singen: mlat. bardicāre,  V.: nhd. schlecht singen; discantizāre, mlat.?, V.: nhd. schlecht singen, falsch singen

-- vorne singen: mlat. praepsallere, prēpsallere,  V.: nhd. vorne singen

-- wie eine Nachtigall singen: mlat. philomēlāre*, philomēnāre,  V.: nhd. lieblich singen, wie eine Nachtigall singen

-- zu einem Saiteninstrument singen: mlat. psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen

-- zusammen singen: mlat. condēcantāre,  V.: nhd. zusammen singen

Singen: mlat. carmināle,  Sb.: nhd. Lied, Singen; intonizātio,  F.: nhd. Intonieren, Singen; melōdus (3),  M.: nhd. Gesang, Singen; psallitium,  N.: nhd. Singen, Psalmensingen

-- antiphonisches Singen: mlat. versiculātio,  F.: nhd. antiphonisches Singen

-- mit Singen beschäftigt: mlat. cantōrius (2),  Adj.: nhd. mit Singen beschäftigt

-- Singen betreffend: mlat. cantariālis,  Adj.: nhd. Singen betreffend; cantuālis,  Adj.: nhd. Singen betreffend, Gesangs...

singend: mlat. cantātim,  Adv.: nhd. singend; cantillus (1),  Adj.: nhd. singend; ciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. singend; intonābilis,  Adj.: nhd. singend, donnernd; tonāliter (1),  Adv.: nhd. unter Gesang, singend; tonātē,  Adv.: nhd. klangvoll, singend

-- hell singend: mlat. alticanāx,  Adj.: nhd. in der Höhe singend, hell singend

-- hundertfältig singend: mlat. centicanus,  Adj.: nhd. hundertstimmig, hundertfältig singend

-- Hymnen singend: mlat. hymnidicē,  Adv.: nhd. durch Hymnensingen, Hymnen singend

-- im epischen Versmaß singend: mlat. metricanōrus,  Adj.: nhd. im epischen Versmaß singend

-- im Wechselgesang singend: mlat. versiculārius (2),  Adj.: nhd. in Versen singend, im Wechselgesang singend

-- in der Höhe singend: mlat. alticanāx,  Adj.: nhd. in der Höhe singend, hell singend

-- in Versen singend: mlat. versiculārius (2),  Adj.: nhd. in Versen singend, im Wechselgesang singend

-- laut singend: mlat. altisonōrus,  Adj.: nhd. hochtönend, von oben herabtönend, laut singend

-- Psalmen singend: mlat. psalmicen (2),  Adj.: nhd. Psalmen singend

-- singend antworten: mlat. recōnsonāre,  V.: nhd. singend antworten

-- süß singend: mlat. dulciānus,  Adj.: nhd. süß singend; dulcicanus,  Adj.: nhd. voll süßen Gesangs seiend, süß singend

singende -- im Chor singende Nonne: mlat. clērica (2),  F.: nhd. im Chor singende Nonne, Frau eines Schreibers, Witwe eines Schreibers

Singender: mlat. incantāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Singender, Zauberer

-- im Einklang Singender: mlat. concanorus,  M.: nhd. im Einklang Singender, Mitsänger

-- zur Begleitung der Laute Singender: mlat. barbitista,  F.: nhd. zur Begleitung der Laute Singender

„Singet“: mlat. cantātē,  Imp.: nhd. „Singet“

Singmeister: mlat. discantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger, Singmeister, Diskantsänger, Verfasser von Diskantsätzen

Singvogel: mlat. pelora,  F.: nhd. Singvogel, Drossel (F.) (1)

-- ein Singvogel: mlat. calandris?,  Sb.: nhd. ein Singvogel; ? cynomulus,  M.: nhd. ein Singvogel?

sinken: mlat. dēcorruere,  V.: nhd. sinken, fallen, zurückgehen; praecipitārī,  V.: nhd. stürzen, fallen, sinken

-- in der Gunst sinken: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

Sinken: mlat. bassitūdo,  F.: nhd. Sinken, Kleinheit

sinkend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

Sinn -- dem Mönchsleben abgewandter Sinn: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Sinn -- den Sinn entstellen: mlat. dēcorrumpere,  V.: nhd. den Sinn entstellen, verfälschen

Sinn -- im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend: mlat. panonomasīvus,  Adj.: nhd. im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend

Sinn -- im christlichen Sinn: mlat. chrīstiāniter,  Adv.: nhd. auf christliche Weise, im christlichen Sinn, gütig, großzügig, demütig

Sinn -- im entgegengesetzten Sinn: mlat. antiphrasticē,  Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich; antiphrasticōs, gr.- Adv.: nhd. durch Gegensatz, im entgegengesetzten Sinn, fälschlich

Sinn -- im gleichen Sinn nennen: mlat. ūnivocāre,  V.: nhd. im gleichen Sinn nennen, eindeutig sein (V.)

Sinn -- im Sinn der der Zusammensetzung: mlat. complexē,  Adv.: nhd. vereinigend, im Sinne der Zusammenfassung, im Sinn der der Zusammensetzung

Sinn -- im übertragenen Sinn: mlat. topicē (2),  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn, auf der Grundlage der Wahrscheinlichkeit; trānsūmptē,  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn; trānsūmptīvē, trānssūmptīvē, trānsmūtīve,  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn

Sinn -- in einem engen Sinn: mlat. contractīvē,  Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise

Sinn -- mit einem Sinn für Profit: mlat. lucrātīvē,  Adv.: nhd. gewinnbringend, mit einem Sinn für Profit

sinnbildlich: mlat. admonitivus,  Adj.: nhd. ermahnend, sinnbildlich; mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig

Sinne -- im folgernden Sinne: mlat. cōnsecūtīvē,  Adv.: nhd. folgend, folgernd, im folgernden Sinne

Sinne -- im Sinne der Beilegung: mlat. appropriātē,  Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung

Sinne -- im Sinne der Vereinbarkeit: mlat. collatē,  Adv.: nhd. unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit, im Sinne der Vereinbarkeit

Sinne -- im Sinne der Zusammenfassung: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; complexē,  Adv.: nhd. vereinigend, im Sinne der Zusammenfassung, im Sinn der der Zusammensetzung

Sinne -- im Sinne einer Abgrenzung: mlat. circumscrīptīvē,  Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend

Sinne -- im Sinne einer Begrenzung: mlat. circumscrīptibiliter,  Adv.: nhd. im Sinne einer Begrenzung

Sinne -- im Sinne eines Gegensatzes: mlat. contrādictīvē,  Adv.: nhd. im Sinne eines Widerspruchs, im Sinne eines Gegensatzes

Sinne -- im Sinne eines Vorbilds: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Sinne -- im Sinne eines Widerspruchs: mlat. contrādictīvē,  Adv.: nhd. im Sinne eines Widerspruchs, im Sinne eines Gegensatzes

Sinne -- im Sinne eines zufälligen Zusammentreffens: mlat. concomitātīvē,  Adv.: nhd. im Sinne eines zufälligen Zusammentreffens

Sinne -- im übertragenen Sinne seiend: mlat. trānslātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im übertragenen Sinne seiend, übertragen (Adj.)

Sinne -- in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

Sinne -- in Sinne eines Adjektivs: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

Sinne -- in weitem Sinne: mlat. extēnsē,  Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung

Sinnen -- mit den Sinnen erfassbar: mlat. amplexibilis,  Adj.: nhd. mit den Sinnen erfassbar

Sinnen -- von Sinnen seiend: mlat. ephron,  Adj.: nhd. von Sinnen seiend, unverständig

Sinnen -- von Sinnen sein (V.): mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

Sinnen -- zu Sinnen kommen: mlat. resēnsārī,  V.: nhd. zu Sinnen kommen, wieder zu Verstand kommen

sinnenfreudig: mlat. dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft

Sinnes...: mlat. sēnsitīvus,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmend, Sinnes...

Sinneslust: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Sinnesorgan: mlat. sēnsitōrium,  N.: nhd. Sinnesorgan; sēnsōrium,  N.: nhd. Sinnesorgan

sinnlich: mlat. īnsēnsālis,  Adj.: nhd. sinnlich; libīdinicola (1),  Adj.: nhd. sinnlich; spatulōsus,  Adj.: nhd. sinnlich; voluptuālis,  Adj.: nhd. sinnlich

-- sinnlich wahrnehmend: mlat. sēnsātīvus,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmend; sēnsitīvus,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmend, Sinnes...

sinnlos: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend; cacemphatus, chacemphatus, cacenfatus, cacinfatus, cachinfatus, cacemfactus,  Adj.: nhd. berüchtigt, sinnlos; dēceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen, getäuscht, ertappt, verblendet, verraten (Adj.), sinnlos, nutzlos; fābulātōrius,  Adj.: nhd. sinnlos, nutzlos; frīvolōsus,  Adj.: nhd. leichtfertig, nichtig, sinnlos; īnsēnsitīvus,  Adj.: nhd. sinnlos

Sinnspruch: mlat. commaticus (2),  M.: nhd. Sinnspruch

sinnvoll -- sinnvoll ergänzend: mlat. ? compraedicātīvus,  Adj.: nhd. sinnvoll ergänzend?

sinnvolle -- ohne sinnvolle Tätigkeit: mlat. īnficienter,  Adv.: nhd. ohne sinnvolle Tätigkeit, untätig

Sintflut: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus

sintflutartig: mlat. dīluviāliter,  Adv.: nhd. sintflutartig

Sint-Truiden: mlat. Trudo,  ON: nhd. Saint-Trond, Sint-Truiden

Sippe: mlat. fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne

-- Angehörige derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (3),  F.: nhd. Angehörige derselben Sippe

-- Angehöriger derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (2),  M.: nhd. Spross desselben Samens, Angehöriger derselben Sippe

Sirup: mlat. cōnsomnium,  N.: nhd. durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit, Sirup; siropis*, ciripis,  Sb.: nhd. Sirup; siropus, sirupus, syrupus, syropus, surripus, siroppus, siruppus, sciruppus,  M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank

-- in Sirup verwandeln: mlat. siropāre*, syrupāre,  V.: nhd. in Sirup verwandeln

Sisteron: mlat. Sistaricum,  N.=ON: nhd. Sisteron

sit -- Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit: mlat. iūniorātus*, jūniorātus,  M.: nhd. Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit

Sithiu -- aus Sithiu stammend: mlat. Sithiēnsis,  Adj.: nhd. aus Sithiu stammend, Sithiu betreffend

Sithiu -- Sithiu betreffend: mlat. Sithiēnsis,  Adj.: nhd. aus Sithiu stammend, Sithiu betreffend

Sitte: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; lēgālium,  N.: nhd. Gesetz, Sitte; suetio,  F.: nhd. Brauch, Sitte; trānsitūdo,  F.: nhd. Brauch, Sitte; vernāculum,  N.: nhd. Brauch, Sitte, Stammesgesetz, Gewohnheitsrechtes eines Gebietes

Sitten -- strenge Sitten betreffend: mlat. cēnsūrārius,  Adj.: nhd. strenge Sitten betreffend

Sittenlehre: mlat. ēthicum,  N.: nhd. Ethik, Moralphilosophie, Sittenlehre

sittenlos: mlat. ? rītidula,  Adj.: nhd. sittenlos?

Sittenprediger: mlat. mōriger (2),  M.: nhd. Sittenprediger

sittlich: mlat. ēthicē (2),  Adv.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch

Sittsames: mlat. verēcundum,  N.: nhd. Sittsames, Schamteil

Sittsamkeit: mlat. fragra?, flagra?,  F.: nhd. Untadeligkeit, Sittsamkeit; mōrigerālitās,  F.: nhd. Sittsamkeit, Führung

Situation -- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

Situla -- Situla betreffend: mlat. situlāris,  Adj.: nhd. in einem Eimer enthalten (Adj.), Situla betreffend

Sitz: mlat. bradella,  F.: nhd. Sitz, Schemel; faldao, faldo,  Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?; sessum,  N.: nhd. Sitz

Sitz...: mlat. sēdālis,  Adj.: nhd. eines Bischofssitzes seiend, Sitz...

Sitz -- Bank vor einem Sitz: mlat. antipodium,  N.: nhd. Bank vor einem Sitz; antipodum,  N.: nhd. Bank vor einem Sitz

Sitz -- drei Fuß hoher Sitz: mlat. triercium,  N.: nhd. drei Fuß hoher Sitz

Sitz -- ein kaiserlicher Sitz: mlat. cicotergitronus,  M.: nhd. ein kaiserlicher Sitz, eine Art Thron

Sitz -- oberer Sitz: mlat. supersubsellium,  N.: nhd. oberer Sitz

Sitz -- Sitz betreffend: mlat. sediālis,  Adj.: nhd. Sitz betreffend

Sitz -- Sitz eines Gerichtshofs: mlat. sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr

Sitz -- Sitz jemandes der einem Amt vorsteht: mlat. alpomel,  Sb.: nhd. Sitz jemandes der einem Amt vorsteht

Sitzbad: mlat. encathismus, encatismus,  M.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel, warmer Umschlag

Sitzbank: mlat. banca, bancha, banchea, bancia,  F.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Gerichtshof; bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch

sitzbar: mlat. sessīvus,  Adj.: nhd. sitzbar, fähig zu sitzen

Sitzbein: mlat. ? cūlicium,  N.: nhd. Sitzbein?, Hüftbein?

Sitzemacher: mlat. sedentārius (2),  M.: nhd. Sitzemacher

sitzen: mlat. collocārī,  V.: nhd. sitzen; resedēre?,  V.: nhd. sitzen, sich setzen

-- auf etwas sitzen: mlat. obsidāre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen

-- fähig zu sitzen: mlat. sessīvus,  Adj.: nhd. sitzbar, fähig zu sitzen

-- rittlings auf etwas sitzen: mlat. patentāre,  V.: nhd. offen sein (V.), offen stehen, rittlings auf etwas sitzen

-- vor etwas sitzen: mlat. obsidāre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen

-- zur Rechten sitzen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- zur Rechten von jemandem sitzen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

Sitzen -- Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist: mlat. dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

Sitzen -- durch Sitzen trennen: mlat. intersidēre,  V.: nhd. dazwischensitzen, durch Sitzen trennen

sitzend: mlat. ? sessūrus?, seditūrus,  Adj.?: nhd. sitzend?

-- daneben sitzend: mlat. collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend

-- im Sattel sitzend: mlat. īnsellātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Sattel sitzend

-- ringsum sitzend: mlat. circumsedēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum sitzend, anwesend, im Umkreis ansässig

Sitzender -- auf dem Thron Sitzender: mlat. incubāns,  (Part. Prät.=)M.: nhd. auf dem Thron Sitzender, unrechtmäßiger Besitzer

Sitzender -- Sitzender (in der Heraldik): mlat. sedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sitzender (in der Heraldik)

Sitzender -- unten am Tisch Sitzender: mlat. discumbēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. unten am Tisch Sitzender

Sitzkissen: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer

Sitzpolster: mlat. bancārius (2), bankērius, bakērus,  M.: nhd. Sitzpolster; banchetum,  N.: nhd. Sitzpolster

Sitzstange: mlat. perticus, percus,  M.: nhd. Stange, Sitzstange, Hochsitz

sitzt -- Holz worin das Pflugeisen sitzt: mlat. rēsta (1), riesta,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß; rēstis,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß

sitzt -- Katze die an der Feuerstelle sitzt: mlat. catus īgnius, mlat.: nhd. Katze die an der Feuerstelle sitzt

Sitzüberzug: mlat. scamnāle, scamnīle, scannīle, scannāle,  N.: nhd. Bankdecke, Sitzüberzug, Decke

Sitzung: mlat. commūniloquium,  N.: nhd. Sitzung, Besprechung, allgemeine Einführung; parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag; standium,  N.: nhd. Belagerung, Sitzung

-- außerordentliche Sitzung des Königsgerichts: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

-- Sitzung der curia regis: mlat. parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag

-- Sitzung des Domkapitels: mlat. dioecēsānum,  N.: nhd. Beratung des Domkapitels, Sitzung des Domkapitels

-- Sitzung des englischen Court of the Exchequer: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

-- Sitzung eines Gerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- Sitzung eines Gerichtshofs: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

-- Sitzung eines Grafengerichts: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Sizilien -- Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien: mlat. annōnocapita,  F.: nhd. Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien

Sizilien -- Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien: mlat. camerāriātus,  M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien

Sizilien -- Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2)

sizilische -- eine sizilische Münze: mlat. carolinus (1), carlinus,  M.: nhd. eine sizilische Münze

Skalpell: mlat. exscartor,  M.: nhd. kleines Messer (N.), Skalpell; ? grammister, gramister,  M.: nhd. Skalpell?

-- Skalpell für Eingeweide: mlat. enterophylax, etterophylax, terophylax, enterofilas,  Sb.: nhd. Skalpell für Eingeweide

skalpieren: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren; dēcorōnāre,  V.: nhd. „entkrönen“, skalpieren, köpfen; extopāre, extorpāre,  V.: nhd. rasieren, skalpieren

Skalpieren: mlat. dēcorōnātio,  F.: nhd. „Entkrönen“, Skalpieren, Köpfen

Skandal: mlat. flāgitiōsum,  N.: nhd. Schandtat, Skandal

skandalös: mlat. scandalizōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsē,  Adv.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich; scandalōsus,  Adj.: nhd. skandalös, schockierend, beschämend, schändlich

Skandieren: mlat. scānsia,  F.: nhd. Steigen, Skandieren

skandinavischer -- skandinavischer Siedler: mlat. Óstmannicus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler; Óstmannus, Ósmannus, Hōstimannus, Óstomannus, Ēstmannus, Oustmannus, Cūstmannus, Eustammnus, Cūstumannus,  M.: nhd. „Ostmann“, Ostländer, skandinavischer Siedler

Skapular: mlat. scapulāria*, scapelōria,  F.: nhd. Skapular, Schulterkleid; scapulāris,  Sb.: nhd. Skapular, Schulterkleid, Umhang, Pelerine, Skapulier

Skapulier: mlat. scapulāre, capulāre,  N.: nhd. Schulterkleid, Umhang, Skapulier; scapulāris,  Sb.: nhd. Skapular, Schulterkleid, Umhang, Pelerine, Skapulier

Skarabäus: mlat. scardavo,  Sb.: nhd. Mistkäfer, Skarabäus

-- großer Skarabäus: mlat. quīntoscrabo,  Sb.: nhd. großer Skarabäus

Skarifikation: mlat. cataschasmus, cathaschasmus, catascascmus, catacasmus, cataschasmos,  M.: nhd. Einschneiden der Haut, Skarifikation

Skarifizierung: mlat. charaxātio, caraxātio, karaxātio, scataxātio, charaxācio,  F.: nhd. Ritzen, Hauteinritzen, Skarifizierung, Darstellungsart, Stil

Skepsis: mlat. acatalēpsia,  F.: nhd. Skepsis

Ski -- ein Ski: mlat. narta,  F.: nhd. ein Ski, Tumor, Ganglion

Skipper: mlat. nāviductor,  M.: nhd. Schiffsführer, Skipper

Skizzieren: mlat. trasūra, tracēra,  F.: nhd. Skizzieren, Ziselieren

skizziert: mlat. diagrammatus,  Adj.: nhd. skizziert, dargestellt

Sklave: mlat. cmeto,  M.: nhd. Sklave, Bauer (M.) (1); dūlus,  M.: nhd. Sklave, Knecht, Diener; ehtemannus,  M.: nhd. Sklave; famulāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diener, Sklave; famulāris (2), famuliāris,  M.: nhd. Sklave, Diener; fatigiōsus,  M.: nhd. Diener, Sklave, Prügelknabe; impans, inpans,  M.: nhd. Diener, Knecht, Sklave, Freigelassener; inclīnātus (4),  M.: nhd. Sklave, Knecht, Diener; necessāriōserviēns, necessāriō-serviēns, necessāriō serviēns,  M.: nhd. Sklave, Unfreier; rūstis,  M.: nhd. Diener, Sklave; sclavigena,  M.: nhd. Sklave; sclavus (1), esclavus,  M.: nhd. Sklave, Hunne, Wende, Slawe; vernāculus (2),  M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger

-- entlaufener Sklave eines Kloster: mlat. cumberlachus,  M.: nhd. entlaufener Sklave eines Kloster

-- freigelassener Sklave: mlat. chartellārius, cartellārius,  M.: nhd. Kolone, freigelassener Sklave, durch Urkunde Freigelassener

-- gekaufter Sklave: mlat. ēmptīcius (2), ēmptītius,  M.: nhd. gekaufter Sklave, Söldner, Lehrling

-- geschlagen werden wie ein Sklave: mlat. dēvāpulāre,  V.: nhd. geschlagen werden wie ein Sklave

-- Sklave seines Bauches: mlat. ventriservius,  M.: nhd. Sklave seines Bauches

Sklaven -- Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht: mlat. lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener

Sklaven -- eines Sklaven: mlat. contubernālis (3), contuberniālis,  M.: nhd. Hausgenossin, Mitbewohnerin, Begleiterin, Gefährtin, Bettgenossin, eines Sklaven

Sklaven -- Herrschaft über Sklaven: mlat. despotia,  F.: nhd. Despotismus, Tyrannei, Gebieten, Herrschaft, Herrschaft über Sklaven; despotica,  F.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven; despoticum,  N.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven

Sklaven -- Herrschen über Sklaven: mlat. despotizātio,  F.: nhd. Gebieten, Herrschen über Sklaven

Sklaven -- über Sklaven gebietend: mlat. despoticus, dispoticus,  Adj.: nhd. despotisch, über Sklaven gebietend, herrisch, herrscherlich

Sklavin: mlat. sclava, esclava,  F.: nhd. Sklavin

-- entlaufene Sklavin eines Kloster: mlat. cumerba,  F.: nhd. entlaufene Sklavin eines Kloster

-- im Frauengemach arbeitende Sklavin: mlat. gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure

Sklerose: mlat. sclērōsis,  F.: nhd. Sklerose

Skop: mlat. philocain?,  M.: nhd. Dichter, Sänger, Skop

Skorbut: mlat. scorbutus,  M.: nhd. Skorbut

Skorpion: mlat. nepeus,  M.: nhd. Skorpion

-- Skorpion betreffend: mlat. scorpiaceaus,  Adj.: nhd. Skorpion betreffend, Skorpions...

Skorpione -- ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt: mlat. azabar,  Sb.: nhd. ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt, ein Kraut das gegen Skorpione wirkt

Skorpione -- ein Kraut das gegen Skorpione wirkt: mlat. azabar,  Sb.: nhd. ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt, ein Kraut das gegen Skorpione wirkt

Skorpions...: mlat. scorpiaceaus,  Adj.: nhd. Skorpion betreffend, Skorpions...

Skriptorium: mlat. chartāria*, cartāria, cartrāria,  F.: nhd. Archiv, Skriptorium; scrīptōria,  F.: nhd. Skriptorium, Schreibraum, Schreibzimmer

Skrofel: mlat. hercala,  F.: nhd. Skrofel; scrofe,  F.: nhd. Skrofel; scrophīla,  F.: nhd. Skrofel

Skrofeln: mlat. drusa,  F.: nhd. geschwollene Drüse, Halsgeschwulst, Geschwulst, Skrofeln; fello (2), felo,  Sb.: nhd. Skrofeln, Abszess

Skrotum: mlat. cullea,  F.: nhd. Skrotum, Hodensack; ? marses,  Sb.: nhd. Skrotum?, Hodensack?

Skrupel: mlat. scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen

skrupellos: mlat. spīculātus,  Adj.: nhd. spitz, erbarmungslos, skrupellos

skrupulös: mlat. cōnscientiātus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, gründlich, ängstlich, skrupulös

Skulptur -- Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist: mlat. foliacium,  N.: nhd. Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist

Skulpturen -- Bildner menschlicher Skulpturen: mlat. anthrōpoformita,  M.: nhd. Bildner menschlicher Skulpturen

Skythe: mlat. Scythus,  M.: nhd. Skythe

Slawe: mlat. Sclavinus, Sclavenus,  M.: nhd. Slawe, Schiavone; Sclavo,  M.: nhd. Slawe; sclavus (1), esclavus,  M.: nhd. Sklave, Hunne, Wende, Slawe; Slavus,  M.: nhd. Slawe, Wende (M.)

Slawen -- Land der Slawen: mlat. Sclavonia,  F.: nhd. Slawenland, Land der Slawen; Slavonia,  F.: nhd. Slawenland, Land der Slawen

Slawenland: mlat. Sclavonia,  F.: nhd. Slawenland, Land der Slawen; Slavonia,  F.: nhd. Slawenland, Land der Slawen

slawisch: mlat. sclavonicē*, szlavonicē,  Adj.: nhd. slawisch, auf Slawisch; sclavonicus,  Adj.: nhd. slawisch; sclavus (2),  Adj.: nhd. slawisch; Slavicus,  Adj.: nhd. slawisch, wendisch

Slawisch -- auf Slawisch: mlat. sclavonicē*, szlavonicē,  Adj.: nhd. slawisch, auf Slawisch

Slup: mlat. calupus, calepus,  M.: nhd. Slup; galupa,  F.: nhd. Slup

Smaragd: mlat. amarauda,  F.: nhd. Smaragd; esmeralda, esmesrada, esmeranda,  F.: nhd. Smaragd; smaragdo, maragdo,  M.: nhd. Smaragd

-- dunkelgrüner Smaragd: mlat. prasinum, prasium,  N.: nhd. dunkelgrüner Smaragd, grüner Fargbstoff

so: mlat. quanta,  Pron.?: nhd. solch, so

sobald: mlat. quamcitius,  Adv.: nhd. sobald; quamcitō,  Adv.: nhd. sobald

Socke: mlat. chauco, chauso,  F.: nhd. Socke; ? pedipomita,  F.: nhd. Socke?; pedūlis,  Sb.: nhd. Socke, Fußbekleidung, Strumpf, Gamasche, Fußbinde; pedulus (2),  M.: nhd. Socke, Fußbekleidung

Sockel: mlat. intabulāmentum,  N.: nhd. Sockel; pedestallum, pedistallum,  N.: nhd. Sockel; pedestallus, pedistallus,  M.: nhd. Sockel; subtālāris (2), subtūlāris, subtōlāris, sotūlāris, sodūlāris, satūlāris, sotīlāris, sutūlāris, sutūlārius, suttālāris, sutālāris, sottūlāris, subtīlāris, subtillāris, subtēllāris, sutēllāris, sutīlāris, subtēlāris,  Sb.: nhd. Schuh, leichter Schuh, Hausschuh, Sockel; tabulus,  M.: nhd. Brett, Schindel, Sockel

Sodbrennen: mlat. cardia (2),  F.: nhd. Herzkrankheit, Herz, Sodbrennen, heftiges Fieber; cardiaca,  F.: nhd. Herzleiden, Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen; cardialgia,  F.: nhd. Herzkrankheit, heftiges Fieber, Sodbrennen

Sodomie: mlat. sodomidicum,  N.: nhd. Sodomie

-- Sodomie betreiben: mlat. Sodomītāre,  V.: nhd. Sodomie betreiben

Sodomit: mlat. pecorāns (2),  M.: nhd. Sodomit

sodomitisch: mlat. Sodomītārius,  Adj.: nhd. sodomitisch; Sodomītus,  Adj.: nhd. sodomitisch

Sodoms -- Bewohner Sodoms: mlat. Sodomus,  M.: nhd. Bewohner Sodoms

Sodor -- aus Sodor stammend: mlat. Sodorēnsis, Sodoriēnsis,  Adj.: nhd. aus Sodor stammend, Sodor betreffend

Sodor -- Sodor betreffend: mlat. Sodorēnsis, Sodoriēnsis,  Adj.: nhd. aus Sodor stammend, Sodor betreffend

Sofa: mlat. inclīnātōrium,  N.: nhd. Sofa, Liegesofa

sofort: mlat. adtunc,  Adv.: nhd. sofort, gleich; dēlīberē,  Adv.: nhd. sofort; incontinentē,  Adv.: nhd. sofort; incontinentī,  Adv.: nhd. sofort; incontinentim,  Adv.: nhd. sofort; mōmentātīvē,  Adv.: nhd. sofort, gleich; nectum,  Adv.: nhd. sofort; principiō,  Adv.: nhd. sofort, schnell, plötzlich; sistenter,  Adv.: nhd. sofort, gleich

sofortig: mlat. cithoclus,  Adj.: nhd. schnell, sofortig; ōtius,  Adj.: nhd. schnell, sofortig

sogenannt: mlat. nūncupātīvē,  Adv.: nhd. sogenannt, namentlich, durchs Reden

sogleich: mlat. cicius,  Adv.: nhd. bald, sogleich, alsbald

Sohle: mlat. plantus (2),  M.: nhd. Fußsohle, Sohle; sola (2),  F.: nhd. Schnürsohle, Sohle, Sandale; ? vordalium,  N.: nhd. Leistung?, Sohle?

-- unter die Sohle tun: mlat. solāre,  V.: nhd. unter die Sohle tun

Sohn: mlat. bar (2),  M.: nhd. Sohn; ben (1),  F.: nhd. Sohn, Junges; ēditus (3),  M.: nhd. Sohn; genitus (3),  M.: nhd. Geborener, Abkömmling, Nachkomme, Sohn; masculīnum,  N.: nhd. Knabe, Junge, Sohn, männlicher Nachkomme; relātīvus (2),  M.: nhd. Verwandter, Sohn; yos, gr.- M.: nhd. Sohn

-- Abkürzung für Sohn (filius): mlat. F (2),  Abkürzung: nhd. Abkürzung für Sohn (filius), Abkürzung für fecit

-- als Sohn anerkennen: mlat. fīliāre,  V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen

-- als Sohn annehmen: mlat. affīliāre, adfīliāre,  V.: nhd. adoptieren, als Sohn annehmen

-- falscher Sohn: mlat. pseudofīlius,  N.: nhd. falscher Sohn

-- Gottes eingeborener Sohn: mlat. ūnigenitus (2),  M.: nhd. Gottes eingeborener Sohn, Christus

-- leiblicher Sohn: mlat. geniālis (2),  M.: nhd. leiblicher Sohn

-- natürlicher Sohn: mlat. threus, mlat.-lang., M.: nhd. natürlicher Sohn

„Sohn -- „Sohn der Erde“: mlat. arvigena (2),  M.: nhd. „Sohn der Erde“, Adam, Erdenmensch

-- Sohn des Bruders: mlat. exadelphus, exadelfus,  M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe, Schwestersohn

-- Sohn eines Bischofs: mlat. episcopālis (2),  M.: nhd. Sohn eines Bischofs, Begleiter des Bischofs, Gefolgsmann des Bischofs

-- Sohn eines Grundherrn: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

-- Sohn eines Herzogs: mlat. ducellus (2),  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn, Fürstensohn, Prinz; dukettus,  M.: nhd. Sohn eines Herzogs, Herzogssohn

-- Sohn eines Petrus: mlat. petridēs,  M.: nhd. Petrussohn, Sohn eines Petrus

-- Sohn eines Priesters: mlat. sacerdōtulus,  M.: nhd. Sohn eines Priesters, Priestersohn

-- Sohn eines Vasallen: mlat. vassaletus,  M.: nhd. Sohn eines Vasallen

-- Sohn Frankreichs: mlat. Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose

-- vom Vater auf den Sohn: mlat. parentātim,  Adv.: nhd. vom Vater auf den Sohn

-- wie ein Sohn: mlat. fīliāliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie ein Kind, wie ein Sohn, nach Filiationsrecht

-- wie ein Sohn aufgenommen und gehegt: mlat. adoptātīvus,  Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt

-- zum geistigen Sohn machen: mlat. fīliāre,  V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen

Sohnes -- Herrschaft des Sohnes: mlat. filiarcha,  F.: nhd. Herrschaft des Sohnes, Sohnschaftsprinzip

Sohnesmörderin: mlat. fīlicida,  F.: nhd. Kindsmörderin, Sohnesmörderin

Sohnschaft: mlat. fīliolitās,  F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)

Sohnschaftsprinzip: mlat. filiarcha,  F.: nhd. Herrschaft des Sohnes, Sohnschaftsprinzip

Sohnsein -- gemeinsames Sohnsein: mlat. ? cōnfīliolitās,  F.: nhd. gemeinsames Sohnsein?

Soissons -- aus Soissons stammend: mlat. Suessiōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Soissons stammend, Soissons betreffend

Soissons -- Soissons betreffend: mlat. Suessiōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Soissons stammend, Soissons betreffend

Soke -- Soke (ein Gerichtsbezirk): mlat. sōcagia*, sōchogia,  F.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcagium, sōggagium,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn; sōcamannia*, sōkemannia, sōkemanria, sōcomonēria,  N.: nhd. Soke (ein Gerichtsbezirk), ein Gerichtsbezirk, freies Erbpachtgut auf dem Gebiet eines Grundherrn

Sokrates -- für Sokrates seiend: mlat. Sōr,  Adj.: nhd. für Sokrates seiend; Sōrtes,  Adj.: nhd. für Sokrates seiend

Sokrates -- Wesenheit des Sokrates: mlat. Sōcratitās,  F.: nhd. Wesenheit des Sokrates

sokratischer -- mit sokratischer Weisheit erfüllt: mlat. Sōcratinus,  Adj.: nhd. mit sokratischer Weisheit erfüllt

solange: mlat. dumdiū, dum diū,  Konj.: nhd. solange

solar...: mlat. Phaëthonēus, Phētonēus,  Adj.: nhd. solar..., Sonnen...

Solar...: mlat. phoebiger, phēbiger,  Adj.: nhd. Sonne betreffend, Solar...; sōlānus (2),  M.: nhd. Solar..., Sonnen...

solch: mlat. ecquine,  Pron.: nhd. solch, derartig; quanta,  Pron.?: nhd. solch, so

Sold: mlat. corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; locārius (3),  M.: nhd. Mietzins, Sold, Bezahlung für militärische Hilfe, Subsidien, Darlehen; rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen; rogus (3),  M.: nhd. Sold, Spende, Almosen; solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld

-- am Sold Beteiligter: mlat. cōnstīpendiālis,  M.: nhd. am Sold Beteiligter, am Messstipendium Anteil Habender

Soldat: mlat. belliger (2),  M.: nhd. Krieger, Kämpe, Soldat, Kriegführender, Held; belligerāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Krieger, Kämpe, Kämpfer, Soldat; ferrifer (2),  M.: nhd. Soldat, geharnischter Krieger, gepanzerter Krieger; māsenātārius*, māsnādārius,  M.: nhd. Soldat; scarītus (2), escarītus, excarītus, excarrītus,  M.: nhd. Soldat; solidātus (1), soldātus, soudātus,  M.: nhd. Soldat, Söldner; tāxātus,  M.: nhd. Soldat; tīruncula (2),  M.: nhd. Soldat, Kämpfer; werrārius*, guerrārius, guerrērius,  M.: nhd. Soldat, Söldner

-- als Soldat: mlat. mīlitanter,  Adv.: nhd. als Soldat, kämpfend

-- ausgedienter Soldat: mlat. ēmeritus (2),  M.: nhd. ausgedienter Soldat, Veteran

-- bewaffneter Soldat: mlat. armintenēns,  M.: nhd. bewaffneter Soldat

-- bezahlter Soldat: mlat. solidātor* (2), saldātor,  M.: nhd. Söldner, bezahlter Soldat; solidātōrius,  M.: nhd. Söldner, bezahlter Soldat

-- dänischer Soldat: mlat. thingemannus,  M.: nhd. dänischer Soldat

-- einfacher Soldat: mlat. apocaligus, apocalligus,  M.: nhd. einfacher Soldat, Neuling; congregārius,  M.: nhd. einfacher Soldat

-- geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden: mlat. palūdandus,  Adj.: nhd. geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden

-- leichtbewaffneter Soldat: mlat. Turcopōlus,  M.: nhd. Turkopole, leichtbewaffneter Soldat,

-- mit einem Schwert bewaffneter Soldat: mlat. frameātus (1),  M.: nhd. mit einem Schwert bewaffneter Soldat, Gardesoldat

-- Soldat der Küstenwache: mlat. butsecarla, buthsecarla, buzsecarla, buzecarla,  M.: nhd. Seemann, Soldat der Küstenwache, Küstenwache

-- Soldat der Marineinfanterie: mlat. supersaliēns,  M.: nhd. Soldat der Marineinfanterie

-- Soldat des Papstes: mlat. clāvesīgnātus,  M.: nhd. Soldat des Papstes

-- Soldat in den Bergen: mlat. montārius,  M.: nhd. Soldat in den Bergen; montātor*, muntātor,  M.: nhd. Soldat in den Bergen; montor, muntor, munitor,  M.: nhd. Soldat in den Bergen; montōrius*, muntōrius,  M.: nhd. Soldat in den Bergen

Soldaten -- Anführer von zwanzig Soldaten: mlat. vīgintenārius*, vīngintinārius, vīntenārius, vēntenārius, vīntārius,  M.: nhd. Anführer von zwanzig Soldaten

Soldaten -- Diener eines Soldaten: mlat. calcula,  M.: nhd. Diener eines Soldaten; laco (2),  M.: nhd. Schildknappe, Diener eines Soldaten

Soldaten -- Führer von tausend Soldaten: mlat. archilius,  M.: nhd. Führer von tausend Soldaten, Führer einer Tausendschaft

Soldaten -- Führer von zweihundert Soldaten: mlat. ducēntēnārius (2),  M.: nhd. Führer von zweihundert Soldaten, Führer einer Zweihundertschaft

Soldaten -- Geschenk für die Soldaten: mlat. dōnāle,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten

Soldaten -- jungen Soldaten betreffend: mlat. tīrōcinālis,  Adj.: nhd. jungen Soldaten betreffend

Soldaten -- Kommandant von zweihundert Soldaten: mlat. bisiarcha?,  M.: nhd. Kommandant von zweihundert Soldaten; bisiarchēs?,  M.: nhd. Kommandant von zweihundert Soldaten

Soldaten -- Soldaten ausheben: mlat. exercituāre,  V.: nhd. Soldaten ausheben

Soldaten -- Soldaten beherbergen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

Soldaten -- Soldaten bezahlen: mlat. solidāre (2),  V.: nhd. Soldaten bezahlen

Soldatengruppe -- Anführer einer Soldatengruppe: mlat. caporālis,  M.: nhd. Führer, Anführer, Anführer einer Soldatengruppe

Soldatenrock: mlat. cabatum,  N.: nhd. Soldatenrock

Soldatensold: mlat. rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen

Soldatentruppe: mlat. cerna (2),  F.: nhd. Soldatentruppe, Gruppenaushebung, ausgewählte Schar (F.) (1); comitāria,  F.: nhd. Bande (F.), Soldatentruppe

Söldner...: mlat. solidārius (2),  Adj.: nhd. Söldner...

Söldner: mlat. brabantio, brebantio, bribantio,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; brabantius*, brebantius,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; bragmannus (1),  M.: nhd. Söldner; brebeazo,  M.: nhd. Mensch aus Brabant, Söldner, Plünderer, Münze aus Brabant; condūctīcius (2),  M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner; condūctus (3),  M.: nhd. Söldner, Diener, Söldnertruppe, gemieteter Priester, Gedungener, Mietling; coterellus (2), cotarellus,  M.: nhd. Räuber, Söldner; coterellus,  M.: nhd. Söldner; ēmptīcius (2), ēmptītius,  M.: nhd. gekaufter Sklave, Söldner, Lehrling; garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel; geldunus,  M.: nhd. Söldner, Mitglied einer Söldnertruppe; locātārius,  M.: nhd. Käufer, Söldner; lōgadērius (1),  M.: nhd. Vermieter, Söldner; mūnusculārius,  M.: nhd. Spender, Schenker, Söldner; pactuālis,  M.: nhd. Lohnarbeiter, Söldner; rutārius, rotārius, ruptārius, ructārius,  M.: nhd. Söldner; soldānus (1),  M.: nhd. Söldner; solidārius (3), soldārius, suldārius, sodārius, solidērius,  M.: nhd. Söldner; solidatārius, soldatārius, solidadērius, solditiārius, soldadērius, soldaerius,  M.: nhd. Söldner; solidātor* (2), saldātor,  M.: nhd. Söldner, bezahlter Soldat; solidātōrius,  M.: nhd. Söldner, bezahlter Soldat; solidātus (1), soldātus, soudātus,  M.: nhd. Soldat, Söldner; stratilatēs,  M.: nhd. Söldner; werrārius*, guerrārius, guerrērius,  M.: nhd. Soldat, Söldner

Söldnerhaufe: mlat. condūcta (2),  F.: nhd. gedungener Haufen, Söldnerhaufe, Söldnerhaufen

Söldnerhaufen: mlat. condūcta (2),  F.: nhd. gedungener Haufen, Söldnerhaufe, Söldnerhaufen

Söldnertrupp -- Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel

Söldnertruppe: mlat. condūctus (3),  M.: nhd. Söldner, Diener, Söldnertruppe, gemieteter Priester, Gedungener, Mietling

-- Mitglied einer Söldnertruppe: mlat. geldunus,  M.: nhd. Söldner, Mitglied einer Söldnertruppe

Sole: mlat. aquaricum,  N.: nhd. Sole

Solequelle: mlat. salinea,  F.: nhd. Solequelle, Brunnen über einer Salzquelle

Solesme -- aus Solesme stammend: mlat. Solesmēnsis,  Adj.: nhd. aus Solesme stammend, Solesme betreffend

Solesme -- Solesme betreffend: mlat. Solesmēnsis,  Adj.: nhd. aus Solesme stammend, Solesme betreffend

solide: mlat. galletus (1),  Adj.: nhd. robust, fest, solide; solidanter,  Adv.: nhd. solide, stabil; umerōsus*, humerōsus,  Adj.: nhd. fest, solide, stark

Solidi -- Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi: mlat. duodecimhindus, duodēcimhindenus,  M.: nhd. Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi

Solidus -- Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus: mlat. tremissus,  M.: nhd. Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus, ein Flächenmaß, ein Längenmaß

soll -- Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll: mlat. trewānus, trevānus, treguānus,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll

soll -- ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll: mlat. lūcidērius,  M.: nhd. ein Buch das schwierige Fragen erleuchten soll

soll -- Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll: mlat. molīnāre (2),  N.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāria,  F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāris (2), molnāris,  M., F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnārius (3),  M.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll

soll -- Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle

soll -- Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll: mlat. locālis (2), logālis,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll

soll -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

soll -- Wald in dem Holz gefällt werden soll: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

soll -- Wein der auf dem Markt verkauft werden soll: mlat. biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein

sollen -- Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

Söller: mlat. ? anatus,  M.: nhd. Söller?; laqueāria,  F.: nhd. Obergeschoss, Söller; sōlāria,  F.: nhd. Söller, Dachboden, Dachgeschoss; sōlium,  N.: nhd. Söller, Dachboden, Dachgeschoß; tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

-- Raum unter dem Söller: mlat. subsōlārium,  N.: nhd. Raum unter dem Söller

Solorius -- Solorius (Berg in Hispania Tarraconensis): mlat. Solorius,  M.=ON: nhd. Solorius (Berg in Hispania Tarraconensis)

Solosänger: mlat. sōlicana,  F.: nhd. Solosänger; sōlicanus,  M.: nhd. Solosänger

solvent: mlat. resolūtōrius,  Adj.: nhd. solvent, flüssig

Sommer: mlat. aestīvus (2),  M.: nhd. Sommer

Sommer...: mlat. therinus, terinus,  Adj.: nhd. Sommer...

Sommer -- den Sommer verbringen: mlat. aestīvārī, ēstivārī,  V.: nhd. sich des Sommers freuen, den Sommer verbringen

Sommer -- im Sommer auf der Weide seiend: mlat. inaestīvātus, inēstivātus,  Adj.: nhd. auf die Sommerweide getrieben, im Sommer auf der Weide seiend

Sommer -- Sommer betreffend: mlat. aesteus,  Adj.: nhd. Sommer betreffend

Sommerfell -- Sommerfell des Eichhörnchens: mlat. popellus (2), poplus,  M.: nhd. Sommerfell des Eichhörnchens

Sommerfrucht: mlat. marcēscia, marchēscia, marcēscha, marcēsca, marcīsca, marcēssa,  F.: nhd. Sommerfrucht; marciāticum, marciāgium,  N.: nhd. Sommerfrucht

Sommergetreide: mlat. aestivāle, ēstivāle,  Sb.: nhd. leichter Sommerstiefel, Stiefel, Sommergetreide; tramagium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia,  F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide

Sommerkleid -- mit einem Sommerkleid bekleidet: mlat. theristrātus (1),  Adj.: nhd. mit einem Sommerkleid bekleidet, weibisch

sommerlich: mlat. aestuālis, ēstuālis,  Adj.: nhd. in der heißen Zeit vorkommend, sommerlich

Sommers -- Mitte des Sommers: mlat. canīculārium,  N.: nhd. Mitte des Sommers

Sommers -- sich des Sommers freuen: mlat. aestīvārī, ēstivārī,  V.: nhd. sich des Sommers freuen, den Sommer verbringen

Sommersonnenwende -- Zeit der Sommersonnenwende: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

Sommersprosse: mlat. lendīnis,  Sb.: nhd. Sommersprosse; lendis,  Sb.: nhd. Sommersprosse; lentīginis?,  Sb.: nhd. Sommersprosse

Sommerstiefel -- leichter Sommerstiefel: mlat. aestivāle, ēstivāle,  Sb.: nhd. leichter Sommerstiefel, Stiefel, Sommergetreide

Sommerweide: mlat. havagium (2),  N.: nhd. Sommerweide; havotāria, havotēria, havotria, havetria,  F.: nhd. Sommerweide

-- auf die Sommerweide getrieben: mlat. inaestīvātus, inēstivātus,  Adj.: nhd. auf die Sommerweide getrieben, im Sommer auf der Weide seiend

-- auf die Sommerweide treiben: mlat. inaestīvāre,  V.: nhd. auf die Sommerweide treiben

Sommerweizen: mlat. tremēsagium,  N.: nhd. Sommerweizen; tremēsāticum,  N.: nhd. Sommerweizen; tremēsātus,  M.: nhd. Sommerweizen

Sommerweizen...: mlat. tremēsāticus, tremsāticus,  Adj.: nhd. des Sommerweizens seiend, Sommerweizen betreffend, Sommerweizen...

Sommerweizen -- Sommerweizen betreffend: mlat. tremēsāticus, tremsāticus,  Adj.: nhd. des Sommerweizens seiend, Sommerweizen betreffend, Sommerweizen...

Sommerweizens -- des Sommerweizens seiend: mlat. tremēsāticus, tremsāticus,  Adj.: nhd. des Sommerweizens seiend, Sommerweizen betreffend, Sommerweizen...

Sonde: mlat. catias, cathias, cacias,  F.: nhd. Lanzette, Sonde

-- Sonde eines Chirurgen: mlat. taxta,  F.: nhd. Sonde eines Chirurgen

Sonderabgabe -- erbetene Sonderabgabe: mlat. beda, betha,  F.: nhd. Bede, Bitte, Gebet, erbetene Sonderabgabe

Sonderbediensteter -- königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt: mlat. haribannitor, haribannator, aribannator, heribannator, aribannitor, heribannitor,  M.: nhd. königlicher Heerbannvollstrecker, Heerbannverwalter, königlicher Sonderbediensteter der bestimmte Geldbußen einnimmt

Sonderbewacher: mlat. dēputātus (2),  M.: nhd. Stellvertreter, Abgeordneter, Sonderbewacher

Sondergut: mlat. sēparāle, cēparāle, sēperāle,  N.: nhd. Sondergut, Pachtgut; sēparia,  F.: nhd. Pachtgut, Sondergut

Sonderguts -- Verwalter eines Sonderguts: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Sonderkommando: mlat. ? numerum,  N.: nhd. Sonderkommando?

sondern -- sondern (V.): mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); pribāre,  V.: nhd. scheiden, sondern (V.), absondern

Sonderprivileg -- durch Sonderprivileg: mlat. praerogātīvē,  Adv.: nhd. durch Sonderrecht, durch Sonderprivileg

Sonderrecht -- durch Sonderrecht: mlat. praerogātīvē,  Adv.: nhd. durch Sonderrecht, durch Sonderprivileg

Sonderrechten -- Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Sonderstatus -- Sonderstatus von scholares: mlat. scholāritās,  F.: nhd. Scholarenstand, Sonderstatus von scholares

Sonderstatus -- Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat: mlat. fiscālis (3),  M.: nhd. Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat, Verwalter des Königsguts, Pächter eines Lehens

Sonderweide -- Kosten (F. Pl.) der Sonderweide: mlat. avesagium, avisagium, advisagium,  N.: nhd. Kosten (F. Pl.) der Sonderweide

Sonnabend: mlat. captalanum,  N.: nhd. Sonnabend, Samstag

Sonne -- aufgehende Sonne: mlat. exoriēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnenaufgang

Sonne -- die Sonne verfinsternd: mlat. trānssōlāris,  Adj.: nhd. die Sonne verfinsternd

Sonne -- Epakte der Sonne: mlat. concurrēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Epakte der Sonne, Konkurrente, Symptom, Anzeichen

Sonne -- kleine Sonne: mlat. sōliculus,  M.: nhd. kleine Sonne

Sonne -- sich zur Sonne wendend: mlat. ? hēliotropius,  Adj.?: nhd. das Sonnenlicht verwandelnd?, sich zur Sonne wendend?

Sonne -- Sonne betreffend: mlat. phoebiger, phēbiger,  Adj.: nhd. Sonne betreffend, Solar...

Sonne -- Sonne werfen auf: mlat. phoebificāre, phēbificāre,  V.: nhd. Sonne werfen auf

Sonne -- strahlend von der Sonne: mlat. sōlifluus,  Adj.: nhd. strahlend von der Sonne

Sonne -- über der Sonne seiend: mlat. suprāsōlāris,  Adj.: nhd. über der Sonne seiend

Sonne -- wie die Sonne: mlat. sōlāriter,  Adv.: nhd. sonnenartig, wie die Sonne

Sonne -- zweite Sonne: mlat. parilion, barilion, gr.- N.: nhd. zweite Sonne, Nebensonne

Sonnen...: mlat. Phaëthonēus, Phētonēus,  Adj.: nhd. solar..., Sonnen...; sōlānus (2),  M.: nhd. Solar..., Sonnen...

sonnenartig: mlat. sōlāriter,  Adv.: nhd. sonnenartig, wie die Sonne

Sonnenaufgang: mlat. exoriēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnenaufgang

Sonnenblume: mlat. dionysia, dionisia, dyonisia,  F.: nhd. ein Edelstein, Wegwarte, Sonnenblume; spōnsāta sōlis, mlat.: nhd. Sonnenblume

Sonnenlicht -- das Sonnenlicht verwandelnd: mlat. ? hēliotropius,  Adj.?: nhd. das Sonnenlicht verwandelnd?, sich zur Sonne wendend?

Sonnenschirm: mlat. prōtēnsum,  N.: nhd. „Ausgestrecktes“, Sonnenschirm; reparaculum,  N.: nhd. Abri, Sonnenschirm; sōlinum,  N.: nhd. Sonnenschirm; umbellum,  N.: nhd. Schirmlein, Sonnenschirm, kleiner Schirm, Sonnenschutz

Sonnenschutz: mlat. parasōl,  Sb.: nhd. Sonnenschutz; umbellum,  N.: nhd. Schirmlein, Sonnenschirm, kleiner Schirm, Sonnenschutz

Sonnensegel: mlat. telda, telta, teuda, tilda, tilta, celta,  F.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel; teldum, toldum, teltum,  N.: nhd. Neigung, Plane auf einem Schiff, Sonnensegel

Sonnensetzung: mlat. sōlsadicus,  M.: nhd. Sonnensetzung

-- Sonnensetzung abwarten: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

Sonnenuhr: mlat. sōlāre,  N.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk; sōlārius (2),  F.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk

-- einzelne Stufe der Sonnenuhr: mlat. radiāmen,  N.: nhd. Strahlung, einzelne Stufe der Sonnenuhr

Sonnenuntergang: mlat. sōlicidium,  N.: nhd. Sonnenuntergang

-- Zeit gleich nach Sonnenuntergang: mlat. complenda,  F.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet, Zeit gleich nach Sonnenuntergang

Sonnenwagen -- den Sonnenwagen ziehend: mlat. sōliger,  Adj.: nhd. den Sonnenwagen ziehend

Sonnenwende: mlat. phoebella, phēbella,  F.: nhd. Sonnenwende

Sonntag: mlat. dominica (1),  F.: nhd. Sonntag, Tag des Herrn, Vaterunser

-- eine Zahlung am Weißen Sonntag: mlat. quasimodo,  Sb.: nhd. eine Zahlung am Weißen Sonntag

-- erster Sonntag der Fastenzeit: mlat. bordae,  F. Pl.: nhd. erster Sonntag der Fastenzeit; Brandones,  Sb.: nhd. erster Sonntag der Fastenzeit

-- Sonntag betreffend: mlat. kyricus*, kiricus,  Adj.: nhd. den Herrn betreffend, Sonntag betreffend

-- Sonntag Septuagesima: mlat. septuāgēsima,  F.: nhd. Sonntag Septuagesima

-- Sonntag Sexagesima: mlat. sexāgēsima (2),  F.: nhd. Sonntag Sexagesima; dominica sexāgēsimālis, mlat.: nhd. Sonntag Sexagesima

-- zweiter Sonntag der Fastenzeit: mlat. reminīscere (2),  N.: nhd. zweiter Sonntag der Fastenzeit

Sonntags -- Woche des Sonntags Lätare: mlat. mediāna,  F.: nhd. Woche des Sonntags Lätare, Mittfasten

Sonntagspsalm: mlat. dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus

sonst: mlat. alterē,  Adv.: nhd. sonst

sonstige -- ohne sonstige Bindung seiend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

Sophist: mlat. sophisticātor,  M.: nhd. Sophist, Nörgler

Sophisterei: mlat. sophistica,  F.: nhd. Sophisterei, Betrügerei; sophistria (2), sophestria,  F.: nhd. Sophisterei, Betrügerei

sophistisch: mlat. agōnisticē,  Adv.: nhd. sophistisch, im Streitgespräch; sophisticālis,  Adj.: nhd. sophistisch, haarspalterisch

Sopran: mlat. discantus (1), descantus, decentus,  M.: nhd. mehrstimmiger Gesang, Mehrstimmigkeit, Oberstimme, Gegenstimme, Diskant, Sopran, mehrstimmiger Satz

Sorbonne -- Sorbonne betreffend: mlat. Sorbonicus,  Adj.: nhd. Sorbonne betreffend

Sorcy: mlat. Sauriciacum,  N.=ON: nhd. Sorcy, Saurcy; Sauriciacus,  M.=ON: nhd. Sorcy, Saurcy

-- aus Sorcy stammend: mlat. Sauriciacēnsis,  Adj.: nhd. aus Sorcy stammend, aus Saurcy stammend, Sorcy betreffend, Saurcy betreffend

-- Sorcy betreffend: mlat. Sauriciacēnsis,  Adj.: nhd. aus Sorcy stammend, aus Saurcy stammend, Sorcy betreffend, Saurcy betreffend

Sorge: mlat. distentio (2),  F.: nhd. Bedenken, Zögern, Beschäftigung, Sorge; imbrigātio, inbrigātio, imbricātio,  F.: nhd. Streit, Sorge, Verlegenheit; scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen; sollicitās, solicitās,  F.: nhd. Sorge; suspīcium,  N.: nhd. Sorge, Argwohn

-- sich der Sorge Enthaltender: mlat. cūrifugius,  M.: nhd. sich der Sorge Enthaltender

sorgen: mlat. obministrāre,  V.: nhd. sorgen, zu Diensten sein (V.)

-- für die Bedürfnisse von jemandem sorgen: mlat. sonniāre (2), soniāre,  V.: nhd. für die Bedürfnisse von jemandem sorgen, besorgen, verpflegen

sorgenfrei: mlat. apathes,  Adj.: nhd. sorgenfrei

Sorgfalt: mlat. cūrāmentum,  N.: nhd. Verwaltung, Sorgfalt; epimelīa,  F.: nhd. Sorgfalt; excolentia,  F.: nhd. Verwaltung, Sorgfalt, Besorgung; expressitās,  F.: nhd. Eifer, Sorgfalt

-- mit Sorgfalt: mlat. flāgitātim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit Sorgfalt

sorgfältig: mlat. assiduāliter,  Adj.: nhd. beharrlich, sorgfältig; attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark; dēfaecātē,  Adv.: nhd. sorgfältig; ēlūcubrātē,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt; ēlūcubrātim,  Adv.: nhd. sorgfältig, gründlich, emsig, geschickt, mühsam, mit Mühe; ēnucleanter,  Adv.: nhd. treffend, deutlich, sorgfältig, genau; incūrius,  Adj.: nhd. sorgfältig; persēdulus,  Adj.: nhd. sorgfältig; seriōsē,  Adv.: nhd. ernsthaft, aufmerksam, fleißig, sorgfältig; solliciter,  Adv.: nhd. eifrig, sorgfältig

-- sehr sorgfältig: mlat. complectissimē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig; percautē,  Adv.: nhd. sehr gewissenhaft, sehr sorgfältig; perindustriōsus,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig

-- sorgfältig aufbewahren: mlat. condīligentāre?,  V.: nhd. sorgfältig aufbewahren

-- sorgfältig bebauend: mlat. excultē,  Adv.: nhd. sorgfältig bebauend

-- sorgfältig erwägen: mlat. dīligentārī,  V.: nhd. sorgfältig prüfen, sorgfältig untersuchen, sorgfältig erwägen

-- sorgfältig prüfen: mlat. dīligentārī,  V.: nhd. sorgfältig prüfen, sorgfältig untersuchen, sorgfältig erwägen

-- sorgfältig untersuchen: mlat. dīligentārī,  V.: nhd. sorgfältig prüfen, sorgfältig untersuchen, sorgfältig erwägen

sorgfältige -- sorgfältige Prüfung: mlat. perscrautinium,  N.: nhd. sorgfältige Prüfung

sorglos: mlat. vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- sorglos machen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Sorglosigkeit: mlat. incūrābilitās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Apathie; incurrio,  F.: nhd. Unbekümmertheit, Sorglosigkeit

sorgt -- Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt: mlat. redīrēctor,  M.: nhd. Wiedergutmachender, Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt

Sorte: mlat. manēria (2),  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs,  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; sorta,  F.: nhd. Anteil, Landstück, Art (F.) (1), Sorte, Weissagung; sortum,  N.: nhd. Art (F.) (1), Sorte

sortieren -- Häute in Bündel sortieren: mlat. kippāre,  V.: nhd. Häute in Bündel sortieren

Soßenkoch: mlat. salsārius (2), sausārius,  M.: nhd. Soßenkoch; salsātor,  M.: nhd. „Salzer“, Salzender, Soßenkoch

Soßenschälchen: mlat. garalis, garallis,  Sb.: nhd. Kelch, Becher, Soßenschälchen, Dipschale

Souffle: mlat. gara (1),  F.: nhd. Souffle

Souillac: mlat. Solliacum,  N.=ON: nhd. Souillac

Soutane: mlat. subtana, sutana, sotana, soutana,  F.: nhd. Gruft, Soutane; subtanum, sutanum, sotanum, soutanum, subtaneum, sutaneum,  N.: nhd. Gruft, Soutane

-- ein Stück der Soutane: mlat. loba,  F.: nhd. ein Stück der Soutane

sowie -- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

Sozius: mlat. pilio (1),  Sb.: nhd. Beifahrer, Sozius

Spachtel: mlat. ? astinum?,  N.: nhd. Spachtel?; ? astinus?,  M.: nhd. Spachtel?

-- Spachtel zum Verputzen: mlat. cinterna, scinterna,  F.: nhd. Spachtel zum Verputzen

Spähdienst: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Späher: mlat. escūrātor*, scūrātor,  M.: nhd. Späher, Aufklärer; feriārius,  M.: nhd. Späher

-- oberster Späher: mlat. archispeculātor,  M.: nhd. Erzbischof, oberster Späher

Späherschiff: mlat. ? ctascopium,  N.: nhd. Späherschiff?

Spalt: mlat. coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; crepātia, crevācia, crepācia,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Räude, Mauke; crepitūdo,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Bruch (M.) (1), Eingeweidebruch; crevicia (1),  F.: nhd. Spalte, Spalt; rifta, risca,  F.: nhd. Spalt

spaltbar: mlat. crepīdinōsus,  Adj.: nhd. rissig, aufgesprungen, spaltbar; fintitius, fentitius, fentetius,  Adj.: nhd. aufsplittbar, spaltbar, aufteilbar; scissibilis, scindibilis,  Adj.: nhd. spaltbar, teilbar

-- leicht spaltbar: mlat. findibilis,  Adj.: nhd. leicht spaltbar; fissibilis,  Adj.: nhd. leicht spaltbar, zerstörbar, zart

Spaltbarkeit: mlat. scissibilitās,  F.: nhd. Spaltbarkeit, Teilbarkeit

Spalte: mlat. crepātia, crevācia, crepācia,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Räude, Mauke; crepitūdo,  F.: nhd. Riss, Spalte, Spalt, Bruch (M.) (1), Eingeweidebruch; crevicia (1),  F.: nhd. Spalte, Spalt; ? domusculus,  M.: nhd. Spalte?, ein Gerät?; rissūra,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss; ruptāla,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss

spalten: mlat. dēpartīrī,  V.: nhd. teilen, spalten; macerāre (2),  V.: nhd. spalten; prōsulcāre,  V.: nhd. spalten; scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

-- in zwei Teile spalten: mlat. bisulcāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten, teilen, aufschlitzen

-- in Zwietracht spalten: mlat. dīvidiāre,  V.: nhd. in Zwietracht spalten

-- sich in zwei Äste spalten: mlat. bifurcārī,  V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln

-- sich in zwei Teile spalten: mlat. bifurcārī,  V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln

Spalter: mlat. discerptor,  M.: nhd. Spalter, Unfriedenstifter

Spaltung: mlat. dēscissio, dēcisio,  F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung; discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; distrāditio?,  F.: nhd. Teilung, Spaltung; dīvidium,  N.: nhd. Spaltung, Zwietracht; exscissio, excissio, exscisio, excisio,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Teilung

Span: mlat. agulla,  F.: nhd. Span, Holzspan; ? ascula,  F.: nhd. Scheide?, Span?; facella,  F.: nhd. Fackel, kleine Fackel, Span

-- Anpassen mit einem Span: mlat. ? chippātio,  F.: nhd. Anpassen mit einem Span?

-- kleiner Span: mlat. astellus,  M.: nhd. kleiner Span, Splitter, Scheitholz

-- mit einem Span anpassen: mlat. ? chippāre, chippiāre, cheppāre, chuppāre, schippāre, schirpiāre,  V.: nhd. mit einem Span anpassen?

Späne -- an den Seiten behauen dass die Späne fliegen: mlat. astulāre,  V.: nhd. an den Seiten behauen dass die Späne fliegen

Spanferkel: mlat. dēpūbis,  Sb.: nhd. Saugferkel, Spanferkel; nefrendus, frendis,  M.: nhd. Spanferkel, Eber; suālis, soālis, sogālis,  Sb.: nhd. Ferkel, Frischling, Spanferkel

Spange: mlat. aguiletea,  F.: nhd. Spange, Nadel; amphibalus, amphiballus, amfibalus, amphibolus, amphibulus,  M.: nhd. Umwurf, Überwurf, Kapuzenumhang, Spange, Schnalle; ? anstrale,  N.: nhd. Spange?; concatēnātica,  F.: nhd. Schließe, Spange; fībulātum,  N.: nhd. Spange; ? fībulātūra,  F.: nhd. Spange?; fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz; fīrmaculus,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmāle,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmallum, fērmallum, fērmallium, fērmalium, fōrmalium,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmallus, fērmallus,  M.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; fīrmārium (1),  N.: nhd. Schnalle, Spange, Schließe; haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges; haspum,  N.: nhd. Haspel, Spule, Spange, Klappe; mordācium,  N.: nhd. Spange, Schnalle; nastale,  N.: nhd. Haken (M.), Nestel, Fibel, Brosche, Spange; nusca, misca, nuschia, nouschia, nuchia, nochia, nouchea, nuxa, uncia, oficha?,  F.: nhd. Fibel, Spange, Ornament; nuscinula,  F.: nhd. Spange, Fibel, Schnalle; pluscula, plustula, puscula, pustula,  F.: nhd. Schnalle, Spange; seracula, seraglia,  F.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; seraculum, serraculum, seraglium,  N.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; serinum,  N.: nhd. Spange, Fibel; spanga,  F.: nhd. Spange; spīnulus,  M.: nhd. Dörnlein, Spange, Dorn; tunula?,  F.: nhd. Spange, Fibel, Schnalle

-- Anhängsel einer Spange: mlat. affībulārium,  N.: nhd. Anhängsel einer Spange

-- das Gewand zusammenhaltende Spange: mlat. spīntrum,  N.: nhd. das Gewand zusammenhaltende Spange

Spangen -- mit Spangen versehen (Adj.): mlat. fībulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Spangen versehen (Adj.)

Spangenmacher: mlat. ? fībulātor,  M.: nhd. Spangenmacher?, Beschlägemacher?; fīrmaculārius,  M.: nhd. Spangenmacher, Schließenmacher; plusculārius, plustulārius,  M.: nhd. Spangenmacher, Schnallenmacher; plusculātor,  M.: nhd. Spangenmacher, Schnallenmacher

Spaniel: mlat. ? cisper,  M.: nhd. ein Hund?, Spaniel?; ? hispānellus*, espānellus, espāniellus, espainellus, spainellus,  M.: nhd. ein Tier, Spaniel?, spanischer Habicht

Spanien -- Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

spanisch: mlat. Hibērnicus,  Adj.: nhd. spanisch; Hibrius,  Adj.: nhd. spanisch

spanische -- spanische Fliege: mlat. cantharella (2), cantarella,  F.: nhd. spanische Fliege; cantharida, cantarida, cantareda,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm, Krätzmilbe, Schmetterling

spanische -- spanische Sprache: mlat. rōmancium,  N.: nhd. französische Sprache, spanische Sprache

spanischer -- spanischer Habicht: mlat. hispānellus*, espānellus, espāniellus, espainellus, spainellus,  M.: nhd. ein Tier, Spaniel?, spanischer Habicht

spanisches -- spanisches Geld: mlat. malachinus,  M.: nhd. spanisches Geld

Spannbalken: mlat. trānsversārius (2),  M.: nhd. Querholz, Querbalken, Spannbalken

Spannbett: mlat. ? gestulus,  M.: nhd. Spannbett?

Spanne: mlat. spannus,  M.: nhd. Spanne, Spannweite, Zwischenraum

-- Spanne von zwei Zeiteinheiten: mlat. dichronium, dicrhonium,  N.: nhd. Spanne von zwei Zeiteinheiten

spannen: mlat. extīrāre,  V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen

-- ins Joch spannen: mlat. yochiāre,  V.: nhd. ins Joch spannen

spannend: mlat. intensīvus,  Adj.: nhd. spannend, gespannt, stark

Spannkeil: mlat. garottus,  F.: nhd. Spannkeil; waroccum, garrocum, warrokum,  N.: nhd. Garotte, Befestigungsstab, Befestigungskeil, Spannkeil

Spanntuch: mlat. expānsōrium,  N.: nhd. ausgespanntes Tuch, Spanntuch; ? pariālis?,  Sb.: nhd. Spanntuch?

Spannung: mlat. dissimultās,  F.: nhd. Unterschied, Unterschiedlichkeit, Spannung, Streit

spannungsartig: mlat. distenticus?,  Adj.: nhd. spannungsartig, krampfartig

Spannweite: mlat. spannus,  M.: nhd. Spanne, Spannweite, Zwischenraum

Sparen: mlat. ? sīson,  N.: nhd. Sparen?

Spargel: mlat. alfarsungi,  Sb.: nhd. Spargel; asparaga,  F.: nhd. eine Pflanze, Spargel, Wildspargel; asparago,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Spargel, Wildspargel

Spark: mlat. farcellus, fartellus,  M.: nhd. Gamander?, Ehrenpreis?, Spark; spargula, spergula,  F.: nhd. Enzian, Kreuzenzian, Spark

spärlich: mlat. sparsē,  Adv.: nhd. spärlich, dürftig; vescēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. spärlich

spärliches -- spärliches Essen: mlat. cibusculus,  M.: nhd. spärliches Essen

Sparren -- Sparren (M.): mlat. sparra, sperra,  F.: nhd. Dachsparren, Sparren (M.); sparro,  Sb.: nhd. Pfahl, Speer, Wurfspieß, Spieß (M.) (1), Sparren (M.); sparrum,  N.: nhd. Dachsparren, Sparren (M.); subtegulātum,  N.: nhd. Balken, Sparren (M.); tinnus,  M.: nhd. Sparren (M.), Balken

Sparren -- Sparren (N.): mlat. planco,  Sb.: nhd. Balken, Sparren (N.), Dachsparren

sparsam: mlat. egēnē,  Adv.: nhd. sparsam, elend; ēmēnsūrātē,  Adv.: nhd. sparsam, kümmerlich; *ēmēnsūrātus,  Adj.: nhd. sparsam, kümmerlich; frūgi,  Adj. (indekl.): nhd. sparsam, maßvoll, wohlfeil, billig, brav, rechtschaffen; ? fruotālis,  Adj.: nhd. sparsam?, tugendhaft?; parcendō,  Adv.: nhd. sparsam; paucē,  Adv.: nhd. kurz, sparsam; scardus,  Adj.: nhd. sparsam, wenig freigebig

Sparsamkeit: mlat. strictītūdo,  F.: nhd. Engheit, Enge, Strenge, Sparsamkeit

-- mit Sparsamkeit beisteuern: mlat. parsimōnizāre,  V.: nhd. mit Sparsamkeit beisteuern

Sparsumme: mlat. scerpula, scirpola,  F.: nhd. Sparsumme

Spasmus: mlat. torquāmen,  N.: nhd. Kolik, Spasmus

-- gastrischer Spasmus: mlat. ? anastropha,  F.: nhd. gastrischer Spasmus?, Magenkrampf?, Erbrechen, Umkehrung

Spaß -- zum Spaß geneigt: mlat. resībilis,  Adj.: nhd. zum Spaß geneigt, zum Sticheln geneigt

spaßen: mlat. conioculāre?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen; conioculārī?,  V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen

Spaßen: mlat. ioculāria*, joculāria,  F.: nhd. Spaßen, Unterhalten

spaßhaft: mlat. ioculentus,  Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft

spaßig: mlat. lūdicris,  Adj.: nhd. spaßig, unzüchtig

Spaßmacher: mlat. gabātor,  M.: nhd. Spötter, Spaßmacher; goliardēnsis (2),  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliardus, galliardus,  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliātor, mlat.?, M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; ioculāris* (2), joculāris,  M.: nhd. Spaßmacher, Jongleur; nebulātor,  M.: nhd. Waffelbäcker, Hostienmacher, Verrückter, Spaßmacher

Spaßmacher...: mlat. ioculātōrius*, joculātōrius,  Adj.: nhd. eines Spaßmachers seiend, eines Jongleurs seiend, Spaßmacher..., Jongleurs..., sportliche Unterhaltung betrefffend

Spaßmacher -- Spaßmacher betreffend: mlat. goliardēnsis (1),  Adj.: nhd. Taugenichts betreffend, Spaßmacher betreffend, Jongleur bestreffend

Spaßmacherin: mlat. ioculātrīx, joculātrīx, jugulātrīx,  F.: nhd. Spaßmacherin, Jongleurin

Spaßmachers -- eines Spaßmachers seiend: mlat. ioculātōrius*, joculātōrius,  Adj.: nhd. eines Spaßmachers seiend, eines Jongleurs seiend, Spaßmacher..., Jongleurs..., sportliche Unterhaltung betrefffend

Spaßtreiben -- Hang zum Spaßtreiben: mlat. bōmolochia, vōmolochia,  F.: nhd. Hang zum Spaßtreiben

Spaßvogel: mlat. bōmolochus, vōmolocus, chōmohōs,  M.: nhd. Spaßvogel, eine Dohlenart, Weihe (Vogel), Habicht; nequus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Spaßvogel

spät: mlat. sēram,  Adv.: nhd. spät, am Abend; sērōtinē,  Adv.: nhd. spät

-- allzu spät: mlat. persērō,  Adv.: nhd. sehr spät, allzu spät

-- sehr spät: mlat. persērō,  Adv.: nhd. sehr spät, allzu spät

-- sehr spät sein (V.): mlat. pervesperāscere,  V.: nhd. sehr spät sein (V.)

-- spät geboren: mlat. cordē,  Adv.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

-- spät gewachsen: mlat. cordē,  Adv.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

-- spät wachbleiben: mlat. tartavellāre,  V.: nhd. Holzknarre schlagen, Holzrätsche schlagen, spät wachbleiben

-- spät werden: mlat. sērōtināre,  V.: nhd. spät werden

Spat: mlat. diaphanus (2),  M.: nhd. Spat, Marienglas

Spätabend: mlat. sēro,  Sb. (indekl.): nhd. Abend, Spätabend, Westen

Spatel -- kleiner Spatel: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

Spatelchen: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

Spatellein: mlat. sēnispasius,  M.: nhd. kleiner Rührlöffel, Rührlöffelchen, Rührlöffellein, kleiner Spatel, Spatelchen, Spatellein

spätem -- Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. foglammus,  M.: nhd. Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde

spätem -- wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. fogmarta, fodmarta,  F.: nhd. wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde

Spaten...: mlat. vangālis,  Adj.: nhd. Spaten betreffend, Spaten...

Spaten -- Bauer der mit dem Spaten umgräbt: mlat. manuālis (2),  M.: nhd. Vertrauen genießender Diener, Bauer der mit dem Spaten umgräbt

Spaten -- mit dem Spaten: mlat. manuāliter,  Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand

Spaten -- Spaten betreffend: mlat. vangālis,  Adj.: nhd. Spaten betreffend, Spaten...

Spaten -- Spaten (M.): mlat. bescilla,  F.: nhd. Spaten (M.); bessa, besca, bescia, bechia, becka,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Spaten (M.); bessata, bescata, boscata,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Spaten (M.); bessus (4),  M.: nhd. Hacke, Spaten (M.); fossōriāta, foxōriāta, fessōriāta, fesōrāta, fossōrāta, foxōrāda, fessōrada,  F.: nhd. Spaten (M.), ein Flächenmaß für Weinfelder; fossōrius (2),  M.: nhd. Hacke, Haue, Grabscheit, Spaten (M.), Graben (M.), Schwein; graba (1),  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1), Spaten (M.); spitella,  F.: nhd. Spaten (M.); suffossōrium, sofosōrium,  N.: nhd. Spaten (M.), Grabscheit

Spaten -- Spaten (M.) aus Eisen: mlat. ? sace,  Sb.: nhd. Eisenschaufel?, Spaten (M.) aus Eisen?

später: mlat. imposteā,  Adv.: nhd. später; posthinc,  Adv.: nhd. danach, hernach, nachher, künftig, später, von nun an; sequenter,  Adv.: nhd. und so weiter, später, hinter, gemäß, in Übereinstimmung mit, so wie; ulterius,  Adv.: nhd. weiter, später, länger, mehr, weiterhin, fortan

-- für später: mlat. dēpostetiārum,  Adv.: nhd. für später

späterer -- späterer Abt: mlat. postabbās,  M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes

spätes -- spätes Heu: mlat. fogāgium, focāgium,  N.: nhd. spätes Heu; foggum,  N.: nhd. spätes Heu

spätgeborenes -- spätgeborenes Lamm: mlat. snitelingus,  M.: nhd. spätgeborenes Lamm

Spatha -- kleine Spatha: mlat. sēmispatha,  N.: nhd. Sachs, kleine Spatha, kleines Schwert, Kurzschwert, Halbschwert, Hirschfänger, Messer (N.)

Spatha -- Spatha betreffend: mlat. ? spatharenticus,  Adj.: nhd. Spatha betreffend?

„Spätheit“: mlat. sērōitās,  F.: nhd. „Spätheit“, Verspätung

Spätheu: mlat. rewannum, rewaynum, reweynum, regainum, rewannium, ruannum, ruwannium, regwannum, rowannium,  N.: nhd. Spätheu

Spatz: mlat. strūthius* (1), ōstrius, ostrōgius,  M.: nhd. Strauß (M.) (3), Spatz

spazieren -- spazieren gehen: mlat. proalāre,  V.: nhd. spazieren gehen

Spazieren: mlat. volūtārius, mlat.?, M.: nhd. Spazieren

spazierend: mlat. spatiābundus,  Adj.: nhd. einhergehend, spazierend

Spaziergang: mlat. perambulāta,  F.: nhd. Spaziergang, Durchwanderung; perambulātōrium,  N.: nhd. Spaziergang, Pfad; porale,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; porallum,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; puralea, purialea, purlea, porellia,  F.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; puraleāmentum,  N.: nhd. Spaziergang, Grenzziehung, Grenze; rodevallum,  N.: nhd. Spaziergang; spatiāmentum,  N.: nhd. Spaziergang, Erholung; statiātus,  M.: nhd. Spaziergang, Ritt

Spaziergängerin: mlat. ambulātria,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin, Passgänger, Zelter, Stute die im Passgang geht

Spazierstock: mlat. baiacula,  F.: nhd. Spazierstock

Spazierweg: mlat. callata,  F.: nhd. Spazierweg

Specht: mlat. clura,  F.: nhd. Specht

-- ein Specht: mlat. cnipologos,  M.: nhd. ein Specht

Spechtart: mlat. camulgus,  M.: nhd. Spechtart, Spechtmeise

-- eine Spechtart: mlat. broacya?,  Sb.: nhd. eine Spechtart; celeos (1),  M.: nhd. eine Spechtart

Spechtmeise: mlat. camulgus,  M.: nhd. Spechtart, Spechtmeise

Speck: mlat. lārdus,  M.: nhd. Speck; sagīmentum, sagrīmentum,  N.: nhd. Fett, Speck

Speck...: mlat. baconālis, bacconālis,  Adj.: nhd. zum Speckansetzen geeignet, Mast..., Speck...; lārdiānus,  Adj.: nhd. aus Speck seiend, Speck...

Speck -- aus Speck seiend: mlat. lārdiānus,  Adj.: nhd. aus Speck seiend, Speck...

Speck -- mit Speck füllen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

Speck -- mit Speck schmackhaft machen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

Speck -- mit Speck zubereiten: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

Speck -- Speck liefernd: mlat. lārdārius (2),  Adj.: nhd. Speck liefernd

Speck -- Speck salzen: mlat. baconāre,  V.: nhd. Speck salzen

Speck -- Vorratsraum für den Speck: mlat. lārdārium, lārdeārium, lārdērium,  N.: nhd. Speckhaus, Vorratsraum für den Speck, Speckvorrat, Abgabe auf Einpöckeln

Speckansetzen -- zum Speckansetzen geeignet: mlat. baconālis, bacconālis,  Adj.: nhd. zum Speckansetzen geeignet, Mast..., Speck...

Speckbude: mlat. lārdātōrium,  N.: nhd. Speckbude, Speckladen; lārdenārium,  N.: nhd. Speckbude, Speckladen; lārdenēria, lārdināria, lārdnāria,  F.: nhd. Speckbude, Speckladen; lārdūra,  F.: nhd. Speckbude, Speckladen

Speckfett: mlat. afingea,  F.: nhd. Speckfett

Speckhändler: mlat. lārdenārius, lārdinārius, laudenārius, lārderārius, lārdirārius,  M.: nhd. Speckhändler

-- Tiere für den Speckhändler: mlat. lārdenaremarta, lārdenermarta, lārdinermarta, lārdnaremarta,  F.: nhd. Tiere für den Speckhändler

Speckhaus: mlat. lārdārium, lārdeārium, lārdērium,  N.: nhd. Speckhaus, Vorratsraum für den Speck, Speckvorrat, Abgabe auf Einpöckeln

Speckladen: mlat. lārdātōrium,  N.: nhd. Speckbude, Speckladen; lārdenārium,  N.: nhd. Speckbude, Speckladen; lārdenēria, lārdināria, lārdnāria,  F.: nhd. Speckbude, Speckladen; lārdūra,  F.: nhd. Speckbude, Speckladen

Speckmachen: mlat. lārdātio,  F.: nhd. Speckmachen, Spicken

speckreich: mlat. lārdōsus,  Adj.: nhd. speckreich

Speckscheibe -- gebratene Speckscheibe: mlat. ? carbōnella,  F.: nhd. gebratene Speckscheibe?, Bratpfanne?

Speckseite: mlat. baccinus (1), mlat.-afrk., M.: nhd. Speckseite, Schinken, Mastschwein; baffa,  F.: nhd. Speckseite; baffo, bafo,  Sb.: nhd. Speckseite; mezina, mezzina, megina, mezena,  F.: nhd. ein Hohlmaß, Speckseite; mezinus,  M.: nhd. ein Hohlmaß, Speckseite; numbile,  N.: nhd. Speckseite; numbilis,  Sb.: nhd. Speckseite; numbulus, numblus,  M.: nhd. Speckseite

-- geräucherte Speckseite: mlat. baco (1), bacco, bacho, pacho,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Schweinshälfte, Mastschwein; bacoma,  F.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein; bacomus,  M.: nhd. Schinken, geräucherte Speckseite, Mastschwein

Speckstreifen -- Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

Speckstück: mlat. lārdo,  Sb.: nhd. Speckstück

Speckvorrat: mlat. lārdārium, lārdeārium, lārdērium,  N.: nhd. Speckhaus, Vorratsraum für den Speck, Speckvorrat, Abgabe auf Einpöckeln

spectāre: mlat. exspectāre (2),  V.: nhd. spectāre

Spediteur: mlat. vectātor,  M.: nhd. Träger, Beförderer, Spediteur

Speer: mlat. ? cercilus, circilus, cercilius,  M.: nhd. Esche?, Speer?, kleines Schiff; contulus,  M.: nhd. „Stänglein“, Speer; darda,  F.: nhd. Speer, Lanze; dardus,  M.: nhd. Wurfspieß, Speer, Lanze; dragulum,  N.: nhd. Speer; gabiloctis,  Sb.: nhd. Speer, Wurfspieß; gaesa*, gēsa,  F.: nhd. Speer, Spieß (M.) (1), Wurfspieß; gavelocus,  M.: nhd. Speer, Krähenstange; glavia, glavea, glaiva, glania, glayva,  F.: nhd. Schwert, Speer; glavium, glavum,  N.: nhd. Schwert, Speer; glavius,  M.: nhd. Speer; sparro,  Sb.: nhd. Pfahl, Speer, Wurfspieß, Spieß (M.) (1), Sparren (M.); spita, speta, speda,  F.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß; spitum, spetum,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß (M.) (1); spitus, spedus, spidus,  M.: nhd. Anstecknadel, Speer, Spieß (M.) (1), Bratspieß

-- kleiner Speer: mlat. glaviolus,  M.: nhd. kleiner Speer, Speerlein

Speeren -- Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist: mlat. bidardus,  M.: nhd. Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist

Speeren -- mit Speeren: mlat. hastīliter,  Adv.: nhd. mit Speeren

Speeren -- Zusammenstellen von Speeren in Bündeln: mlat. garbātio,  F.: nhd. Bündeln, Zusammenstellen von Speeren in Bündeln

Speerhaken: mlat. ? circula,  F.: nhd. Runde, Visite, Speerhaken?

Speerlein: mlat. glaviolus,  M.: nhd. kleiner Speer, Speerlein

Speermacher: mlat. hastārius (2),  M.: nhd. Speermacher; hastātor,  M.: nhd. Speermacher, Lanzenmacher, Drehspieß, Spießdreher, Röster, Lanzenträger

Speerspitze: mlat. soccus (2), schokus, sokettus, succus, socus,  M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), Speerspitze

-- stumpfe Speerspitze: mlat. vōmerulus,  M.: nhd. stumpfe Speerspitze

Speiche: mlat. canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; cercis,  Sb.: nhd. Speiche, Armknochen; ficilus,  M.: nhd. Speiche; forcipium,  N.: nhd. Radius (Unterarmknochen), Speiche; reo (1),  Sb.: nhd. Speiche, Furche; spōka,  F.: nhd. Speiche

Speichel...: mlat. salīvābilis,  Adj.: nhd. Speichel...; salīvālis, salīnālis,  Adj.: nhd. Speichel...

Speichel: mlat. bava,  F.: nhd. Speichel, Spucke; ? nectaris?,  Sb.: nhd. Speichel?, Spucke?; ptysma,  N.: nhd. Speichel; salībum,  N.: nhd. Speichel

-- mit Speichel befleckt: mlat. bavōsus (1), babōsus,  Adj.: nhd. mit Speichel befleckt, faselnd, schaumig, saftig, dumm

Speichen -- mit Speichen versehen (V.): mlat. costāre (2),  V.: nhd. mit Rippen versehen (V.), mit Speichen versehen (V.)

Speicher: mlat. annōnārum,  N.: nhd. Speicher; boja,  F.: nhd. Speicher, Dachboden; cellāre,  N.: nhd. Keller, Speicher; colacium, collocium, collatium,  N.: nhd. Speicher; dēpositārium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Speicher, Lagerraum; forera, foreria, foraria, ferrera, furura,  F.: nhd. Rand eines Feldes, Pufferzone, Speicher; grānātōrium,  N.: nhd. Getreidespeicher, Kornkammer, Kornspeicher, Speicher; grāngiāria, grāniāria, grāngāria,  F.: nhd. Speicherverwaltung, Scheune, Speicher, Bauhof; grānicum,  N.: nhd. Getreidekasten (M.), Speicher, Gutshof; lōbium,  N.: nhd. Bühne, Galerie, Speicher; panera,  F.: nhd. Speicher; penu,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Speicher; sōlātūra,  F.: nhd. Speicher; tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

-- in staatliche Speicher einlagern: mlat. fundicāre,  V.: nhd. in staatliche Speicher einlagern, staatliche Speichergebühr zahlen

Speicherabgabe: mlat. grāngiāticum, grānnignāticum, grāngēgium, grāngiēium, grāngīgium,  N.: nhd. Abgabe für die Bereitstellung der Scheune, Scheunenabgabe, Speicherabgabe

Speicheraufseher: mlat. grānātārius, grānētārius, grānēctērius, grānītārius, grāntārius, gērnētārius, gārwēntārius, gērēntārius, gōrnētārius, gārēntārius, gārwēntārius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speicheraufseher

Speichergebühr -- staatliche Speichergebühr: mlat. fundicagium,  N.: nhd. staatliche Speichergebühr, staatliche Lagergebühr

Speichergebühr -- staatliche Speichergebühr zahlen: mlat. fundicāre,  V.: nhd. in staatliche Speicher einlagern, staatliche Speichergebühr zahlen

speichern: mlat. staurāre (2),  V.: nhd. lagern, speichern

Speichern: mlat. staurātio*, stārātio,  F.: nhd. Lagern, Speichern

Speichernder: mlat. staurārius,  M.: nhd. Lagernder, Speichernder, Vorräte Anlegender, für den Viehbestand Zuständiger

Speicherverwalter: mlat. castenārius (1), chastenārius, castinārius, castnārius, castenērius,  M.: nhd. Speicherverwalter, Kastner; grānārius (2),  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātārius, grānētārius, grānēctērius, grānītārius, grāntārius, gērnētārius, gārwēntārius, gērēntārius, gōrnētārius, gārēntārius, gārwēntārius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speicheraufseher; grānātor,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher

Speicherverwaltung: mlat. grāngiāria, grāniāria, grāngāria,  F.: nhd. Speicherverwaltung, Scheune, Speicher, Bauhof

Speichervorsteher: mlat. fundicārius (2), fundacārius,  M.: nhd. Staatsspeicherverwalter, Speichervorsteher; grānārius (2),  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātor,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher

speien: mlat. ? calcere,  V.: nhd. speien?

-- bereit zu speien seiend: mlat. vomitābundus,  Adj.: nhd. bereit zu speien seiend, speiübel

speiend: mlat. vomex (2),  Adj.: nhd. speiend

-- Blut speiend: mlat. cruorivomus,  Adj.: nhd. Blut vergießend, Blut speiend

-- Feuer speiend: mlat. fūmivomus,  Adj.: nhd. rauchspuckend, Rauch speiend, Feuer speiend, rauchig, raucherfüllt

-- Fluten speiend: mlat. flūctivomus,  Adj.: nhd. Wasser speiend, Fluten speiend

-- Galle speiend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend

-- Gift speiend: mlat. fellivomus,  Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend; venēnivomus,  Adj.: nhd. Gift ausstoßend, Gift speiend

-- Gold speiend: mlat. aurivomus,  Adj.: nhd. Gold speiend, Gold regnend, goldführend

-- Rauch speiend: mlat. fūmifluus (1), flūmifluus,  Adj.: nhd. Rauch speiend; fūmivomus,  Adj.: nhd. rauchspuckend, Rauch speiend, Feuer speiend, rauchig, raucherfüllt

-- viel speiend: mlat. multivomus,  Adj.: nhd. viel speiend

-- Wasser speiend: mlat. aquivomus,  Adj.: nhd. Wasser speiend; flūctivomus,  Adj.: nhd. Wasser speiend, Fluten speiend; undivomus,  Adj.: nhd. Wasser spuckend, Wasser speiend

Speierling: mlat. aescula, ēscula,  F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel; ? Crūstumia,  F.: nhd. Speierling?

Speierlings -- Frucht des Speierlings: mlat. aescula, ēscula,  F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel

Speise: mlat. ades (1),  Sb.: nhd. Speise, Nahrung; cēnoleum,  N.: nhd. Essen (N.), Speise, Mahl; cibāmen,  N.: nhd. Speise, Nahrung, Leckerei; cibātum,  N.: nhd. Nahrung, Speise; cibum,  N.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); comestibile,  N.: nhd. Speise, Nahrungsmittel; coquīnātum,  N.: nhd. „Gekochtes“, Speise; dapsella,  F.: nhd. kleines Mahl, Speise; dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; ēscāmen,  N.: nhd. Speise, Essen (N.), Nahrung, Lockspeise, Köder; ēscula (1),  F.: nhd. Speise, Bissen, Verspeisen, Verzehr; gūstātīvum,  N.: nhd. Speise; pulmentar,  N.: nhd. Zukost, Speise, Kost, Mahlzeit, Gericht (N.) (2), Portion; salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt; silique,  Sb.: nhd. Speise

Speise...: mlat. cibābilis,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...; epulātōrius,  Adj.: nhd. gut wie ein Festmahl seiend, Essens..., Speise...; ferculārius (2),  Adj.: nhd. Speisen betreffend, zum Mahl gehörig, für das Mahl bestimmt, Speise...

Speise -- aus Rüben zubereitete Speise: mlat. rāpulātum,  N.: nhd. aus Rüben zubereitete Speise

Speise -- breiartige Speise: mlat. compānadium,  N.: nhd. breiartige Speise, breiartige Zukost; episūmen,  Sb.: nhd. Zukost, Suppe, breiartige Speise

Speise -- gekochte Speise: mlat. coquīnātus,  M.: nhd. Gekochtes, gekochte Speise

Speise -- Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht: mlat. aechrophagia,  F.: nhd. Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht

Speise -- Speise die zu Brot gegessen wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost

Speise -- wohlschmeckende Speise: mlat. gūstābile,  N.: nhd. Geschmack, wohlschmeckende Speise, Lieblingsspeise

Speise -- zur Speise geeignet: mlat. comedibilis,  Adj.: nhd. essbar, zur Speise geeignet

Speise -- zur Speise gehörig: mlat. cibābilis,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...

Speisefisch -- ein Speisefisch: mlat. pomor,  M.: nhd. ein Speisefisch

Speisegenosse: mlat. compānio, conpānio,  M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte, Kamerad, Speisegenosse, Brotgenosse

Speisehaus: mlat. comessōrium, comessārium, commessōrium,  N.: nhd. Speisehaus, Haus mit einem Speisesaal

Speisekammer: mlat. dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk; vescārium,  N.: nhd. Speisekammer; wardaspensa*, guardaspensa,  F.: nhd. Vorratskammer, Speisekammer

Speisekiste: mlat. sītarchium*, sīstarchium, sīstarcium,  N.: nhd. Speisekiste, Proviantkiste, Brotbeutel, Brotsack, Geldbeutel

Speisemeister: mlat. cokemester, kokemester, mnd.- M.: nhd. Küchenmeister, Speisemeister

speisen: mlat. alāre,  V.: nhd. unterhalten (V.), nähren, speisen; cōnsaturāre,  V.: nhd. zusammen wiederherstellen, speisen, sättigen

-- mit jemandem zusammen speisen: mlat. convescere,  V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen

Speisen -- Gefäß um Speisen zu tragen: mlat. epulicenium,  N.: nhd. Platte, Gefäß um Speisen zu tragen

Speisen -- Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen: mlat. phagiphania,  F.: nhd. Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen

Speisen -- mit üppigen Speisen ausgestattet: mlat. ferculātus,  Adj.: nhd. mit üppigen Speisen verbunden, mit üppigen Speisen ausgestattet

Speisen -- mit üppigen Speisen verbunden: mlat. ferculātus,  Adj.: nhd. mit üppigen Speisen verbunden, mit üppigen Speisen ausgestattet

Speisen -- nach ausgefallenen Speisen verlangen: mlat. cissan, gr.- V.: nhd. nach ausgefallenen Speisen verlangen

Speisen -- Speisen abtragen: mlat. dēcibāre,  V.: nhd. Speisen abtragen

Speisen -- Speisen Auftragender: mlat. appositor,  M.: nhd. Hinzufüger, Vermehrer, Speisen Auftragender, Speisen Vorsetzender

Speisen -- Speisen betreffend: mlat. ferculārius (2),  Adj.: nhd. Speisen betreffend, zum Mahl gehörig, für das Mahl bestimmt, Speise...

Speisen -- Speisen Vorsetzender: mlat. appositor,  M.: nhd. Hinzufüger, Vermehrer, Speisen Auftragender, Speisen Vorsetzender

Speisen -- Vorrat an Speisen und Lebensmitteln: mlat. penu,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Speicher

Speisen -- Widerwille gegen Speisen: mlat. catraphylon,  Sb.: nhd. Widerwille gegen Speisen

Speisen -- Zubereitung von Speisen: mlat. coquīnātio,  F.: nhd. Kochen, Zubereitung von Speisen

Speisenaufträger: mlat. ferculārius (1),  M.: nhd. Speisenaufträger, Seneschall

Speisenbringerin: mlat. dapifera,  F.: nhd. Frau eines Seneschalls, Frau die das Truchsessamt innehat, Speisenbringerin, Kanonisse

speisend -- manierlich speisend: mlat. fagifacētus,  Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend

Speisender: mlat. cēnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Speisender

Speisenplatte: mlat. ēscālis (2),  M.: nhd. Speisenplatte

Speisentablett: mlat. ferculāre,  N.: nhd. Speisentablett

Speisenträger: mlat. dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost

Speiseraum: mlat. cibuārium, cibōrium,  N.: nhd. Speiseraum

Speiseröhre: mlat. caladum,  N.: nhd. Speiseröhre; ēsinon, ȳsmon,  Sb.: nhd. Speiseröhre; ēsophagus, īsophagus, ȳsofagus,  M.: nhd. Speiseröhre; gurgia* (2), gorgia, gorga, gurga,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel, Speiseröhre, Vormagen; gurgium* (1), gorgium,  N.: nhd. Kehle (F.) (1), Speiseröhre; meri, mery, merin,  Sb.: nhd. Speiseröhre; rūminum,  N.: nhd. Speiseröhre

Speisesaal: mlat. zeta,  F.: nhd. Halle, Speisesaal, Burgwarte, Turm, Hinweiszeichen auf einen Fehler; zetārium,  N.: nhd. Speisesaal

-- für den Speisesaal zuständig: mlat. refectōrārius (1),  Adj.: nhd. für den Speisesaal zuständig, im Speisesaal benutzt

-- Haus mit einem Speisesaal: mlat. comessōrium, comessārium, commessōrium,  N.: nhd. Speisehaus, Haus mit einem Speisesaal

-- im Speisesaal benutzt: mlat. refectōrārius (1),  Adj.: nhd. für den Speisesaal zuständig, im Speisesaal benutzt

-- Speisesaal (im Kloster): mlat. cappellatium,  N.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof; palātīnātus,  Sb.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Pfalz, Gebiet eines Pfalzgrafen

Speisesaalbesorger: mlat. refectārius,  M.: nhd. Klosterspeisemeister, Speisesaalbesorger; refectōrārius (2), refectōriārius,  M.: nhd. Klosterspeisemeister, Speisesaalbesorger; refectōrius (2),  M.: nhd. Klosterspeisemeister, Speisesaalbesorger

Speisesaalbesorgerin: mlat. refectōrāria (1),  F.: nhd. Klosterspeisemeisterin, Speisesaalbesorgerin

Speisesaalbesorgers -- Amt des Speisesaalbesorgers: mlat. refectōrāria (2),  M.: nhd. Amt des Klosterspeisemeisters, Amt des Speisesaalbesorgers

Speisetischchen: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Speisezimmer: mlat. ? comissōrium,  N.: nhd. Speisezimmer?; tinellum,  N.: nhd. Speisezimmer, Königshof; tinellus,  M.: nhd. Speisezimmer, Königshof

speiübel: mlat. vomitābundus,  Adj.: nhd. bereit zu speien seiend, speiübel

Spekulation: mlat. epoptica,  F.: nhd. Spekulation; theōrētica,  F.: nhd. Kontemplation, Spekulation; theōrica,  F.: nhd. Theorie, Spekulation

Spekulative: mlat. speculātīva,  F.: nhd. hypothetische Philosophie, Spekulative

spekulieren: mlat. theōrizāre,  V.: nhd. nachdenken, überlegen (V.), spekulieren

Spelt: mlat. adōreum,  N.: nhd. Spelt, Fladen; seātium,  N.: nhd. Roggen, Korn, Spelt; secālum*, sigālum, sigūlum, sigēlum, sigīlum, sigīllum,  N.: nhd. Roggen, Korn, Spelt

Speltgraupe: mlat. alix,  M.: nhd. Speltgraupe

Spelz...: mlat. speltinus,  Adj.: nhd. aus Spelz bestehend, Spelz...

Spelz -- aus Spelz bestehend: mlat. speltinus,  Adj.: nhd. aus Spelz bestehend, Spelz...

spendabel: mlat. expēnsāticus,  Adj.: nhd. großzügig, groß, freigebig, spendabel

Spende: mlat. collāta, conlāta, collācia,  F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; ēlargītio,  F.: nhd. Schenken (N.), Schenkung, Freigiebigkeit, Großzügigkeit, Spende, Spendieren, Bestechung; ērogātum,  N.: nhd. Gabe, Spende; offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen; opicula,  F.: nhd. Hilfe, Beitrag, Spende; rogus (3),  M.: nhd. Sold, Spende, Almosen

-- eine Spende für die Armen: mlat. campanaticus,  M.: nhd. eine Spende für die Armen

-- fromme Spende: mlat. offerta,  F.: nhd. Opfergabe, Pfarreinkünfte durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende; offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

-- kleine Spende: mlat. ērogātiuncula,  F.: nhd. kleine Spende, Zuwendung

-- Spende an die Kirche: mlat. oblagium,  N.: nhd. Spende an die Kirche

-- Spende an ein Kloster Gebender: mlat. oblātiārius,  M.: nhd. Spende an ein Kloster Gebender

spenden: mlat. ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; largītāre,  V.: nhd. spenden, austeilen; largītārī,  V.: nhd. spenden, austeilen; offerāre,  V.: nhd. entgegenbringen, darbringen, spenden, opfern

-- Beifall spenden: mlat. plaudāre,  V.: nhd. klatschen, Beifall spenden

Spenden -- durch Spenden: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter,  Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden

Spenden -- Spenden (N.): mlat. ērogantia,  F.: nhd. Spenden (N.), Verteilen

spendend: mlat. dōnifer,  Adj.: nhd. Gnade gewährend, spendend

-- Freude spendend: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich; gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh

-- Segen spendend: mlat. almifer,  Adj.: nhd. Segen spendend, gütig

-- Trost spendend: mlat. cōnsōlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Trost spendend, tröstend

Spendender -- Firmung Spendender: mlat. cōnfīrmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Firmung Spendender, Firmender

Spendensammler: mlat. bidellius,  M.: nhd. Spendensammler; colacrita,  F.: nhd. Spendensammler

Spender: mlat. appanātor*, apanātor,  M.: nhd. Spender; contribūtārius (2),  M.: nhd. Mitwirkender, Spender; contribūtor,  M.: nhd. Mitwirkender, Spender; dāns,  M.: nhd. „Gebender“, Schenker, Spender, Zelebrant; datīvus (2),  M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel; ēlargītor,  M.: nhd. Spender; expēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Spender; expēnsor,  M.: nhd. Spender, Ausgebender, Verwalter; mūnusculārius,  M.: nhd. Spender, Schenker, Söldner

-- Spender des Göttlichen: mlat. dīvīnitātor?,  M.: nhd. Spender des Göttlichen

-- Spender einer Weihe: mlat. cōnsecrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Spender einer Weihe

Spenderin -- Spenderin der Fruchtbarkeit: mlat. saticēna,  F.: nhd. Spenderin der Fruchtbarkeit

spendet -- Haus in dem man Almosen spendet: mlat. pīgnota, pīnhota,  M.: nhd. Haus in dem man Almosen spendet

Spendieren: mlat. ēlargītio,  F.: nhd. Schenken (N.), Schenkung, Freigiebigkeit, Großzügigkeit, Spende, Spendieren, Bestechung

Sperber: mlat. ? asperellus (2),  M.: nhd. Sperber?, Habicht?; asturco (2), austurco,  M.: nhd. Sperber, Habicht, Hühnerhabicht; asturcus, austurcus, austurcius, austurius, austurus, austurkinus, austrurcus, auxturcus, auxturus, auxurus, austercus, austerius, asturcius, osturcus, osturcius, osturus, osturius, ostor, ostorius, osterius, esturus, outorius, hasturus, hausturus, hostricus,  M.: nhd. Sperber, Habicht, Hühnerhabicht; geracis,  Sb.: nhd. Sperber; gerax,  Sb.: nhd. Sperber; nisula,  F.?: nhd. Sperber, Sperberweibchen; nisus,  M.: nhd. Fischadler, Sperber, Habicht; spervārius, sparvārius, sparvērius, spervērius, sperviārius, sprevārius, spirvārius, sprivārius, sparavārius, sparawārius, espervārius, esparvārius, expervārius, esprevērus, aspervārius, sparrus, espervicus, supravicus,  M.: nhd. Sperber

-- ein Sperber: mlat. palūstris (2),  M.: nhd. ein Sperber

-- männlicher Sperber: mlat. musketus, muschettus, muscetus, muchettus,  M.: nhd. männlicher Sperber

Sperberbaum: mlat. ? baharius,  M.?: nhd. Spierling?, Sperberbaum?; sorbārius, mlat.?, M.: nhd. Eberesche, Vogelbeere, Sperberbaum

Sperberjagd: mlat. acceptōria ars: nhd. Falkenjagd, Sperberjagd

Sperberweibchen: mlat. nisula,  F.?: nhd. Sperber, Sperberweibchen

Sperling: mlat. monacla,  F.: nhd. Sperling

Sperre: mlat. angetum,  N.: nhd. Böschung, Sperre; argilis, argelis,  M.: nhd. Sperre, Deich, Damm, Wall; commūnīmen,  N.: nhd. Hindernis, Sperre, Schutzzeichen, Bekräftigungszeichen, Bekräftigung; exclūsārium,  N.: nhd. Sperre, Maut bei einer Straßensperre; ficta (2), ficha, fichia,  F.: nhd. Wehr (N.), Sperre; seranda, serranda,  F.: nhd. Sperre, Schranke; stacāta, steccāta, stechāta, stichāta,  F.: nhd. Pfahlzaun, Sperre; stacātum*, steccātum,  N.: nhd. Sperre; stanca,  F.: nhd. Wehr (N.), Sperre; tollum, tullum,  N.: nhd. Sperre, Straßensperre; tormovela,  F.: nhd. Tor, Balken, Sperre, Hindernis

sperren -- in einen Burgturm sperren: mlat. inturrāre,  V.: nhd. in einen Burgturm sperren

sperren -- ins Gefängnis sperren: mlat. ergastulāre,  V.: nhd. ins Gefängnis sperren, ins Zuchthaus sperren, einsperren

sperren -- ins Kloster sperren: mlat. claustrāre,  V.: nhd. ins Kloster gehen, ins Kloster sperren

sperren -- ins Zuchthaus sperren: mlat. ergastulāre,  V.: nhd. ins Gefängnis sperren, ins Zuchthaus sperren, einsperren

Sperrstunde: mlat. pyritegium, pyretegium,  N.: nhd. Ausgangssperre, Sperrstunde

Sperrung: mlat. clāthrus?,  M.: nhd. Verzäunung, Sperrung, Riegel

Speyer: mlat. ? Nemeta (2)?,  ON: nhd. Speyer?; ? Nemetius?,  ON: nhd. Speyer?; ? Nemetum,  ON: nhd. Speyer?; Nemidona?,  ON: nhd. Speyer; Spīra (2),  F.=ON: nhd. Speyer

-- aus Speyer stammend: mlat. Spīrēnsis,  Adj.: nhd. aus Speyer stammend, Speyer betreffend

-- Speyer betreffend: mlat. Spīrēnsis,  Adj.: nhd. aus Speyer stammend, Speyer betreffend

speziell: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; speciābilis,  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich, vertraulich, vertraut; specificātīvē,  Adv.: nhd. besonders, speziell; specificātīvus,  Adj.: nhd. besondere, speziell; specificē,  Adv.: nhd. besonders, speziell

-- nicht speziell: mlat. īnspeciāliter,  Adv.: nhd. nicht speziell, nicht besonders

spezielle -- spezielle Eigenschaft: mlat. specificitās,  F.: nhd. besondere Qualität, spezielle Eigenschaft

speziellen -- mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

Spezielles: mlat. specificātīvum,  N.: nhd. Spezielles

spezifisch: mlat. coinnātus,  Adj.: nhd. von Natur aus eigen, spezifisch

spezifizieren: mlat. particulāre (1),  V.: nhd. einzeln aufführen, teilen, spezifizieren; particulārisāre,  V.: nhd. spezifizieren; specificāre,  V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen

spezifiziert -- vorher spezifiziert: mlat. praespecificātus, prēspecificātus,  Adj.: nhd. vorher spezifiziert, vorher bestimmt

Spezifizierung: mlat. specificātio,  F.: nhd. Spezifizierung

Sphäre -- oberste Sphäre: mlat. aplanēs (2), applanēs,  M.: nhd. Himmelsgewölbe, oberste Sphäre, Fixsternhimmel, Fixstern

sphinxähnlich: mlat. sphīngius, spīngius,  Adj.: nhd. sphinxähnlich, sphinxgleich

sphinxgleich: mlat. sphīngius, spīngius,  Adj.: nhd. sphinxähnlich, sphinxgleich

spicken: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

Spicken: mlat. lārdātio,  F.: nhd. Speckmachen, Spicken

Spickhacke: mlat. cuneāta, cuniāda,  F.: nhd. Axt, Spickhacke, Axt, Beil

Spicknadel: mlat. librida,  F.: nhd. Spicknadel

Spiegel: mlat. pepulum,  N.: nhd. Spiegel; specilla,  F.: nhd. Spiegel, Spiegelchen, Spiegellein

-- Sehen wie in einem Spiegel: mlat. speculātum,  N.: nhd. Sehen wie in einem Spiegel

Spiegelchen: mlat. specilla,  F.: nhd. Spiegel, Spiegelchen, Spiegellein

Spiegellein: mlat. specilla,  F.: nhd. Spiegel, Spiegelchen, Spiegellein

spiegelnd -- sich spiegelnd: mlat. ? appensātē,  Adv.: nhd. sich spiegelnd?

Spiel: mlat. adiocātio, adjocātio,  F.: nhd. Spiel, Scherz; carpe,  Sb.: nhd. Spiel, Würfelspiel; iocāmen*, jocāmen,  N.: nhd. Spiel, Ablenkung; iotticus*, jotticus,  M.: nhd. Spiel; lūdicra,  F.: nhd. Spiel; lūdiolus,  M.: nhd. Spiel; lūdium,  N.: nhd. Spiel; lūdulus,  M.: nhd. Spiel; lūsum,  N.: nhd. Spiel; prōscaena,  F.: nhd. Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel

-- ein Spiel: mlat. creagium,  N.: nhd. ein Spiel; pulverinula,  F.: nhd. ein Spiel; taliorchus,  M.: nhd. ein Spiel; tricōlus,  M.: nhd. ein Spiel, ein Schachspiel; ? urio,  Sb.: nhd. ein Spiel?, eine Schachfigur

-- Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde: mlat. pūpiforodissa,  F.: nhd. Puppenstechspiel, Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde

Spielball: mlat. cobillus,  M.: nhd. Spielball

-- ein Spielball: mlat. polotellus,  M.: nhd. ein Spielball

Spielbrett: mlat. āleārium,  N.: nhd. Spielbrett; tabellārium,  N.: nhd. Spielbrett; tabellāta,  F.: nhd. Spielbrett

spielen: mlat. ? bolīre,  V.: nhd. spielen?; concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; iocāre, jocāre,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, spielen, sich freuen; lūdicāre,  V.: nhd. spielen

-- auf der Flöte spielen: mlat. tībiāre,  V.: nhd. auf der Flöte spielen, Flöte blasen

-- auf einem Saiteninstrument spielen: mlat. psaltāre,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen, zu einem Saiteninstrument singen, Psalmen singen, lobsingen, lobpreisen, singen

-- Ball mit dem Handteller spielen: mlat. pilāre (2),  F.: nhd. Ball mit dem Handteller spielen

-- Boule spielen: mlat. globisāre,  V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen; globulāre, globilāre, mlat.?, V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen

-- den Redner spielen: mlat. rhētorizāre, rētorizāre,  V.: nhd. den Redner spielen

-- den Verrückten spielen: mlat. stultizāre, stultisāre,  V.: nhd. unvernünftig handeln, den Verrückten spielen

-- den vornehmen Herren spielen: mlat. bāronizāre,  V.: nhd. den vornehmen Herren spielen

-- die Fiedel spielen: mlat. vīdulāre, viellāre, fialāre,  V.: nhd. die Fiedel spielen, fiedeln

-- die Hure spielen: mlat. Thāidāre, Thāiāre,  V.: nhd. die Hure spielen

-- Geige spielen: mlat. gīgāre,  V.: nhd. geigen, Geige spielen; viola tangere, mlat.: nhd. Geige spielen

-- Guitarre spielen: mlat. quīnternizāre,  V.: nhd. Guitarre spielen, trompeten

-- Harfe spielen: mlat. harpāre (1),  V.: nhd. Harfe spielen

-- Heuchler spielen: mlat. hypocritārī,  V.: nhd. heucheln, Heuchler spielen; hypocrizārī,  V.: nhd. heucheln, Heuchler spielen

-- Jakob spielen: mlat. Jacobīre,  V.: nhd. Jakob spielen

-- Laute (F.) spielen: mlat. lyrāre*, lirāre,  V.: nhd. Leier (F.) (1) spielen, Laute (F.) spielen

-- Laute spielen: mlat. lyrizāre,  V.: nhd. Lyra spielen, Leier (F.) (1) spielen, Laute spielen

-- Leier (F.) (1) spielen: mlat. lyrāre*, lirāre,  V.: nhd. Leier (F.) (1) spielen, Laute (F.) spielen; lyrizāre,  V.: nhd. Lyra spielen, Leier (F.) (1) spielen, Laute spielen

-- Lyra spielen: mlat. lyrizāre,  V.: nhd. Lyra spielen, Leier (F.) (1) spielen, Laute spielen

-- mit Kugeln oder Bällen spielen: mlat. cheolāre,  V.: nhd. mit Kugeln oder Bällen spielen

-- mit Kugeln spielen: mlat. globisāre,  V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen; globulāre, globilāre, mlat.?, V.: nhd. mit Kugeln spielen, Boule spielen

-- Orgel spielen: mlat. organāre,  V.: nhd. orgeln, Orgel spielen, Musik machen; organārī,  V.: nhd. orgeln, Orgel spielen

-- Psalterium spielen: mlat. psaltērizāre,  V.: nhd. Psalterium spielen

-- Rotte spielen: mlat. *rottāre,  V.: nhd. Rotte spielen

-- Trompete im Kreis spielen: mlat. circumtubicināre,  V.: nhd. Trompete im Kreis spielen

-- um Geld spielen: mlat. braviāre,  V.: nhd. um Geld spielen

-- Zither spielen: mlat. citharāre,  V.: nhd. Zither spielen

Spielen -- als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

Spielen -- Geld beim Spielen verlieren: mlat. dētesserāre,  V.: nhd. Geld beim Spielen verlieren

Spielen -- Spielen auf der Orgel: mlat. aulidus,  M.: nhd. Spielen auf der Orgel, Orgelmusik

spielend: mlat. iocābilis*,  Adj.: nhd. scherzend, spielend; iocābiliter*, jocābiliter,  Adv.: nhd. scherzend, spielend

Spielende -- Exodus Spielende: mlat. exodiāria, exordiāria,  F.: nhd. Tänzerin, Exodus Spielende

Spieler: mlat. deciānus (3),  M.: nhd. Spieler, Würfelspieler; symphōnātor,  M.: nhd. Spieler, Künstler auf der symphonia

-- Spieler auf der Viola: mlat. violātor (2),  F.: nhd. Spieler auf der Viola, Violaspieler

-- Spieler einer Rotte (F.) (2): mlat. deticen,  M.: nhd. „Rottenspieler“, Spieler einer Rotte (F.) (2)

Spielhaus: mlat. ephoebus (1),  M.: nhd. Spielhaus, Übungshaus; lūdārium,  N.: nhd. Spielhaus

Spielkamerad: mlat. collūdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Spielkamerad, Mitspieler

Spielkarte -- eine Spielkarte: mlat. pittacia, putacia,  F.: nhd. Anhang, Zusatz, eine Spielkarte

Spielliebhaber: mlat. lūdicola,  F.: nhd. Sportliebhaber, Spielliebhaber

Spielmann: mlat. buffo, bufo,  M.: nhd. Possenreißer, Spielmann, Hanswurst; citolātor*, cistolātor,  M.: nhd. Spielmann, Minnesänger; gārrītor,  M.: nhd. Liedsänger, Spielmann, Schauspieler; gīgātor,  M.: nhd. Spielmann, Minnesänger; harpātor,  M.: nhd. Harfner, Spielmann, Harfist; ministellus,  M.: nhd. Ministeriale, Spielmann; minestrellus, ministrallus, menestrellus, menestrallus, monestrallus, menistrallus, menstrallus,  M.: nhd. Spielmann; ministrilis,  M.: nhd. Musiker, Spielmann; vagus (2),  M.: nhd. Fahrender, Spielmann, fahrender Scholar, Vagant

Spielmannsgewerbe: mlat. ministralcia, menestralcia,  F.: nhd. Spielmannsgewerbe

Spielmannslied: mlat. lidius,  M.: nhd. Spielmannslied

Spielsaal: mlat. tafuranea,  F.: nhd. Spielzimmer, Spielsaal

Spielstein: mlat. rodella,  F.: nhd. Spielstein

-- schwarzer Spielstein: mlat. carbōneus (2),  M.: nhd. schwarzer Spielstein; corvīnus (3),  M.: nhd. schwarzer Spielstein

-- weißer Spielstein: mlat. albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis; candēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. weißer Spielstein; candidulus (2),  M.: nhd. Weißgekleideter, weißer Spielstein; candidus (3),  M.: nhd. Weißer, Glänzender, Edler, weißer Spielstein

Spielweib: mlat. ? canthara (1),  F.: nhd. Spielweib?

Spielwürfel: mlat. dadus,  M.: nhd. Würfel, Spielwürfel; decium, detium,  N.: nhd. Spielwürfel; decius (2),  M.: nhd. Gott des Würfelspiels, Würfel, Spielwürfel; ellaicus,  M.: nhd. Spielwürfel

Spielzeug: mlat. lūdārius (2),  F.: nhd. Spielzeug

Spielzimmer: mlat. tafuranea,  F.: nhd. Spielzimmer, Spielsaal

Spierling: mlat. ? baharius,  M.?: nhd. Spierling?, Sperberbaum?

Spieß: mlat. sagnea?,  F.: nhd. Pfeil, Spieß, Lanze; spita, speta, speda,  F.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß

-- am Spieß gegart: mlat. verūtātus,  Adj.: nhd. am Spieß gegart

-- Spieß für Fische: mlat. brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn

-- Spieß (M.) (1): mlat. fūsillāta, fūsellāta,  F.: nhd. Spieß (M.) (1); fūsselletus,  M.: nhd. Spieß (M.) (1); gaesa*, gēsa,  F.: nhd. Speer, Spieß (M.) (1), Wurfspieß; reustus?,  M.: nhd. Spieß (M.) (1), Bratspieß; sparro,  Sb.: nhd. Pfahl, Speer, Wurfspieß, Spieß (M.) (1), Sparren (M.); spīneum,  N.: nhd. Spieß (M.) (1), Nadel; spitum, spetum,  N.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß (M.) (1); spitus, spedus, spidus,  M.: nhd. Anstecknadel, Speer, Spieß (M.) (1), Bratspieß; tēla (2),  F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt

Spießdreher: mlat. hastātor,  M.: nhd. Speermacher, Lanzenmacher, Drehspieß, Spießdreher, Röster, Lanzenträger

Spießgeselle: mlat. cōnsequāx,  M.: nhd. Gefolgsmann, Geselle, Spießgeselle; equisequelus,  M.: nhd. Spießgeselle, Kumpan; gerologista,  M.: nhd. Spießgeselle; hengestmannus, henxmannus, henxstmannus, hextmannus,  M.: nhd. Spießgeselle, Kumpan

Spießträger -- Spießträger Lanzenträger: mlat. contārātus, contērātus,  M.: nhd. Spießträger Lanzenträger

Spinat: mlat. blida (1), bleta,  F.: nhd. ein Küchengewächs, Blutkraut, Amarant, Spinat; blidis, bletis,  Sb.: nhd. Spinat; spinacia, spinachia, spinarchia,  F.: nhd. Spinat; spinacium, spinachium,  N.: nhd. Hechel, Spinat; spinargium,  N.: nhd. Spinat; spinarium,  N.: nhd. Spinat; spinatium,  N.: nhd. Spinat; spinatus,  M.: nhd. Spinat

Spindel: mlat. ? catantrum,  N.: nhd. ein Rädchen?, Spindel?; cōnucula, cōlucula, cūnucula, cōnicula, cōlugula, cōlucla,  F.: nhd. „Kegellein“, kleiner Kegel, Spindel, Spinnrocken, Kunkel; fūsilla, fīsulla, foucilla, fūssella,  F.: nhd. Spindel; fūsillus, fūsellus, fūcillus, fūcellus, phīsillus,  M.: nhd. Spindel, Zapfen (M.); fūso,  M.: nhd. Spindel; fūsolus,  F.: nhd. Spindel, Zapfen (M.); fūsulus,  M.: nhd. kleine Spindel, Spindel, ein Zierelement in der Heraldik; nētōrium,  N.: nhd. Spindel; spōla,  F.: nhd. Spule, Spindel; ? stilium?,  N.: nhd. Spindel?

-- kleine Spindel: mlat. fūsulus,  M.: nhd. kleine Spindel, Spindel, ein Zierelement in der Heraldik

-- Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen: mlat. verteolus,  M.: nhd. Kugel die am Ende der Spindel ist um diese leichter zu bewegen

-- Spindel drehen: mlat. īnfūsāre (1),  V.: nhd. spinnen, Spindel drehen

-- Spindel voll Garn: mlat. fūsa,  F.: nhd. Spindel voll Garn; fūsāle,  N.: nhd. Spindel voll Garn

Spindelknäuel: mlat. ? cortillus,  M.: nhd. Spindelknäuel?

Spindelmacher: mlat. fūsārius (2),  M.: nhd. Spindelmacher, Dreher, Drechsler

„Spindelrumpf“: mlat. ? cirātum?,  N.: nhd. „Spindelrumpf“?

Spindelstrauch: mlat. fūsenus,  Sb.: nhd. Spindelstrauch

Spindelwindung: mlat. neopellum,  N.: nhd. Spindelwindung

Spinett: mlat. espīneta,  F.: nhd. Spinett

spinnbar: mlat. fīlābilis,  Adj.: nhd. zu Fäden machbar, spinnbar, webbar

Spinne: mlat. arachnēs,  M.: nhd. Spinne; arachnos,  M.: nhd. Spinne; arena,  F.: nhd. Spinne, Zinn; armaria,  F.: nhd. Spinne

-- eine Spinne: mlat. futuela,  F.: nhd. eine Spinne

spinnen: mlat. fūsāre (1),  V.: nhd. spinnen; fūsillāre,  V.: nhd. spinnen; īnfūsāre (1),  V.: nhd. spinnen, Spindel drehen; vāniāre,  V.: nhd. phantasieren, spinnen

-- Wolle spinnen: mlat. ? claccāre,  V.: nhd. Wolle spinnen?; volupāre, voluppāre,  V.: nhd. Wolle spinnen

Spinnen -- eine Art giftiger Spinnen: mlat. phalangia* (2), spalangia, spalana,  F.: nhd. eine Art giftiger Spinnen

Spinnen -- Spinnen (N.): mlat. fīlātio, fīlācio,  F.: nhd. Naht, Saum (M.) (1), Spinnen (N.); fūsillātio,  F.: nhd. Spinnen (N.); fūsūra (2),  F.: nhd. Spinnen (N.); nettūra,  F.: nhd. Spinnen (N.)

Spinnentier -- ein Spinnentier: mlat. ? adipirum?,  N.: nhd. Zecke?, ein Spinnentier?; ? adipix?,  N.: nhd. Zecke?, ein Spinnentier?; ? adripex?,  Sb.: nhd. Zecke?, ein Spinnentier?

Spinner: mlat. dēlīrātor,  M.: nhd. Verrückter, Schwätzer, Spinner; fīlacista,  M.: nhd. Näher, Spinner; fīlatista (1),  M.: nhd. Spinner; volupor, voluppor, volutor,  M.: nhd. Spinner

Spinnerei: mlat. fīlāria (1),  F.: nhd. Spinnerei; fīlātōrium,  N.: nhd. Spinnerei, Schnur (F.) (1)

Spinnerin: mlat. complicātrīx,  F.: nhd. Flechterin, Spinnerin; fīlāria (2), fīlēria,  F.: nhd. Spinnerin; fīlatista (2),  F.: nhd. Spinnerin; fīlātrīx, fīliātrīx,  F.: nhd. Spinnerin; pēnsilāria,  F.: nhd. Spinnerin

Spinnrocken: mlat. colocula,  F.: nhd. Spinnrocken; cōnucula, cōlucula, cūnucula, cōnicula, cōlugula, cōlucla,  F.: nhd. „Kegellein“, kleiner Kegel, Spindel, Spinnrocken, Kunkel; filosa,  F.: nhd. Spinnrocken

-- Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten: mlat. colifolium,  N.: nhd. Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten

Spinnrockens -- oberer Teil des Spinnrockens: mlat. epicolium,  N.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens

spinnwebartig: mlat. arāneālis,  Adj.: nhd. spinnwebartig

Spion: mlat. cōnspicātor,  M.: nhd. Spion; discoopertor, discooperātor,  M.: nhd. Spion; spia,  M.: nhd. Spion; spio,  M.: nhd. Spion

-- wie ein Spion: mlat. explōrātīvē,  Adv.: nhd. durch Neugier, wie ein Spion, in aushorchender Absicht

spionierend: mlat. exspectātīvus, expectātīvus,  Adj.: nhd. erwartend, abwartend, ausspähend, spionierend

spiralig: mlat. gȳrātīvus, gīrātīvus,  Adj.: nhd. Kreis betreffend, kreisrund, kreisförmig, spiralig, schraubenförmig, drehbar

spirituell: mlat. spīriteus,  Adj.: nhd. geistig, spirituell

spirituelle -- spirituelle Elternschaft: mlat. commāternitās,  F.: nhd. Patenschaft, Gevatterschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft; commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen

Spital: mlat. dochīum,  N.: nhd. Spital; hospitālāria, hostālāria, hostēllāria, hostīllāria, hostēlāria, hostelēria,  F.: nhd. Herberge, Spital, Gasthaus; hospitālārium,  N.: nhd. Herberge, Spital, Gasthaus

spitz: mlat. aculans,  Adj.: nhd. spitz, scharf; culminātus,  Adj.: nhd. spitz zulaufend, spitz, aufragend; cuspideus,  Adj.: nhd. spitz; ? pīcātus,  Adj.: nhd. spitz?, mit einer Spitze versehen (Adj.); pūnctōsus,  Adj.: nhd. spitz; spīculātus,  Adj.: nhd. spitz, erbarmungslos, skrupellos; spīkingus (2),  Adj.: nhd. spitz

-- sehr spitz: mlat. superacūtus,  Adj.: nhd. sehr spitz, sehr scharf

-- spitz aufgerichtet: mlat. cacūminātus,  Adj.: nhd. spitz aufgerichtet

-- spitz zulaufend: mlat. culminātus,  Adj.: nhd. spitz zulaufend, spitz, aufragend; cumulōsus,  Adj.: nhd. spitz zulaufend, kegelförmig; dēductim,  Adv.: nhd. allmählich, giebelförmig, spitz zulaufend

-- spitz zulaufendes Stück Land: mlat. gēra (1),  F.: nhd. spitz zulaufendes Stück Land

Spitzbogen: mlat. augiva,  F.: nhd. Spitzbogen

Spitzbögen -- Vierung von Spitzbögen: mlat. crosērius,  M.: nhd. Gewölbe, Vierung von Spitzbögen; croxēria,  F.: nhd. Vierung von Spitzbögen

Spitzbube: mlat. fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; ribaldus, rebaldus, ribaudus, rebaudus, ribardus,  M.: nhd. Trossbube, Spitzbube, Landstreicher, Strolch, Raufbold

Spitzbuben -- das Leben eines Spitzbuben führen: mlat. ribaldisāre,  V.: nhd. das Leben eines Spitzbuben führen

spitze -- auf spitze Weise: mlat. acūtim,  Adv.: nhd. auf spitze Weise, auf scharfe Weise

Spitze: mlat. aculeātum,  N.: nhd. Spitze, Sporn, Stachel; acūpictile,  N.: nhd. Spitze, Stickerei; barbilla (1), mlat.?, F.: nhd. Stachel, Spitze, Pfeilspitze; cumblium,  N.: nhd. Gipfel, Spitze; fitta,  F.: nhd. Schmerz, Spitze; gygra?,  F.: nhd. Scheitel, Spitze; pinniculum,  N.: nhd. Spitze, Turmspitze; prikettus, prekatus,  M.: nhd. Spitze; spīca (2), splīca, spēka, spīka,  F.: nhd. Dachklammer, Spitze; stīga (1),  F.: nhd. Stachel, Spitze, Stachelstock; ? tolus,  Sb.: nhd. Spitze?

-- Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze: mlat. quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch

-- Hineingießen an der Spitze: mlat. suprāīnfūsio,  F.: nhd. Hineingießen an der Spitze

-- Lampe mit einer Spitze: mlat. ūnixis,  Adj.: nhd. Lampe mit einer Spitze

-- mit einer langen Spitze versehen (Adj.): mlat. crābronistus,  Adj.: nhd. mit einem Stachel versehen (Adj.), mit einer langen Spitze versehen (Adj.)

-- mit einer Spitze versehen (Adj.): mlat. fāstīgiōsus,  Adj.: nhd. gehoben, luxuriös, mit einer Spitze versehen (Adj.), zugespitzt; pīcātus,  Adj.: nhd. spitz?, mit einer Spitze versehen (Adj.)

-- Spitze am Gewand: mlat. jagga,  F.: nhd. Spitze am Gewand

-- Spitze des Bergfrieds: mlat. cȳmātis,  F.: nhd. Gipfel, Spitze des Bergfrieds

-- Spitze des Heuhaufens: mlat. hreaccroppum,  N.: nhd. Spitze des Heuhaufens

-- Spitze eines Brettes: mlat. semiacia,  F.: nhd. Spitze eines Brettes

-- Treibstock mit eiserner Spitze: mlat. prōpūnctōrium,  N.: nhd. Stachel, Treibstock mit eiserner Spitze, Stecheisen

-- von der Spitze seiend: mlat. conālis,  Adj.: nhd. von der Spitze seiend, Spitzen...

spitzen -- mit spitzen Zähnen versehen (Adj.): mlat. carcharodus,  Adj.: nhd. mit spitzen Zähnen versehen (Adj.)

Spitzen...: mlat. conālis,  Adj.: nhd. von der Spitze seiend, Spitzen...

Spitzen -- Banner mit acht Spitzen: mlat. octapodium,  N.: nhd. Achtfüßiges, Banner mit acht Spitzen

Spitzen -- mit gekrümmten Spitzen versehen (V.): mlat. praefalcāre, prēfalcāre,  V.: nhd. mit gekrümmten Spitzen versehen (V.)

Spitzen -- mit Spitzen besetzt: mlat. laqueātus (2), laceātus,  Adj.: nhd. mit Spitzen besetzt

Spitzen -- mit Spitzen versehen (Adj.): mlat. liripiātus,  Adj.: nhd. mit Spitzen versehen (Adj.); praefurcātus, prēfurcātus,  Adj.: nhd. gespitzt, mit Spitzen versehen (Adj.)

Spitzen -- Pflugscharen mit Spitzen versehen (V.): mlat. tuschāre,  V.: nhd. Pflugscharen mit Spitzen versehen (V.)

spitzer -- spitzer Kirchturm: mlat. agullia,  F.: nhd. spitzer Kirchturm

spitzer -- spitzer Schuh: mlat. polana, poulana, poulaina, poulainia, pouleana, polena, polaina, poleana, poleyna, polayna, poulenia, poulentia,  F.: nhd. spitzer Schuh

spitzes -- spitzes Steinchen: mlat. scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen

spitzes -- spitzes Werkzeug: mlat. pronga, pranga, branga,  F.: nhd. Zacke, Zinke, spitzes Werkzeug

Spitzes: mlat. ? spīcāria,  F.: nhd. Spitzes?

spitzfindig: mlat. acūtiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig; cavillāris,  Adj.: nhd. spitzfindig; cavillātōriē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, höhnisch, betrügerisch; cavillōsē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, ironisch, stichelnd, verfänglich; spīnulōsus,  Adj.: nhd. spitzfindig

-- besonders spitzfindig: mlat. cavillānatissimus,  Adj.: nhd. besonders spitzfindig

-- spitzfindig argumentieren: mlat. dialecticāre,  V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern

-- ziemlich spitzfindig: mlat. acūtiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

spitzfindige -- spitzfindige Bestimmung: mlat. dēterminātiuncula,  F.: nhd. spitzfindige Bestimmung, bestimmte Behauptung

Spitzfindigkeit: mlat. acūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Scharfsinn, List, Launenhaftigkeit, Schabernack, Spitzfindigkeit; argūtiuncula,  F.: nhd. Spitzfindigkeit; gerrula,  F.: nhd. Spitzfindigkeit

-- theologische Spitzfindigkeit: mlat. theologizātio,  F.: nhd. theologische Spitzfindigkeit

spitzig: mlat. aciālis,  Adj.: nhd. spitzig, scharf, eckig, kantig

Spitzmaus: mlat. haramo,  Sb.: nhd. Spitzmaus; ? sulex?,  Sb.: nhd. Spitzmaus?

Spitzname: mlat. suprānōmen,  N.: nhd. „Übername“, Spitzname, Vorname, andere Bezeichnung

-- normannischer Spitzname für Angeviner: mlat. Hilibeccus, Guiribeccus, Hiribellus,  M.: nhd. normannischer Spitzname für Angeviner

-- Spitzname für einen Neuling: mlat. Otto,  M.=PN, M.: nhd. Otto, Spitzname für einen Neuling

Spitzwegerich: mlat. centinerva, centinervia, centenervia,  F.: nhd. ein Kraut, Wegerich, Spitzwegerich, Breitwegerich; centumnervia,  F.: nhd. Spitzwegerich; lameola?,  F.: nhd. Spitzwegerich; lanceolāta,  F.: nhd. Rippe, Spitzwegerich; quīnquenervia, quīnquinervia,  F.: nhd. Spitzwegerich; ? silba (1), silla,  F.: nhd. Rippe?, Spitzwegerich?

Splint: mlat. pintrum,  N.: nhd. Splint

-- aus Splint gemacht: mlat. alburneus, auburneus, aburneus, eburneus,  Adj.: nhd. aus Splint gemacht

Split -- aus Split stammend: mlat. Spalatēnsis,  Adj.: nhd. aus Split stammend, Split betreffend

Split -- Split betreffend: mlat. Spalatēnsis,  Adj.: nhd. aus Split stammend, Split betreffend

Splitter: mlat. assella (1), ascella, asella,  F.: nhd. Splitter, Scheitholz; assellus, ascellus,  M.: nhd. Splitter, Scheitholz; ? astellāta, abstellācta,  F.: nhd. Splitter?; astellus,  M.: nhd. kleiner Span, Splitter, Scheitholz; calcillum, caucillum, concillum,  N.: nhd. Steinchen, Körnchen, Splitter; ? elympsis,  F.: nhd. Helligkeit, Splitter?; fēstūcum, fīstūcum, fīstīcum,  N.: nhd. Halm, Stäbchen, Stöckchen, Balken, Splitter, Faser; scisso,  Sb.: nhd. Splitter

Spolienrecht: mlat. raubāria, rōbāria, raubēria, rōbēria, raubōria, rubbēria,  F.: nhd. Raub, Diebesgut, Spolienrecht; raubārium, rōbārium, rōbērium, rōborārium,  N.: nhd. Raub, Diebesgut, Spolienrecht

Spondeus -- aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend: mlat. choriambicosapphicus, coriambicosapphicus, choriambicosaphicus,  Adj.: nhd. aus einem Spondeus und drei Chorjamben und einem Pyrrhichius bestehend

spontan: mlat. impraemeditātīvus, imprēmeditātīvus,  Adj.: nhd. unvorbedacht, spontan

Sporen -- mit Sporen versehen (Adj.): mlat. calcariātus,  Adj.: nhd. mit Sporen versehen (Adj.)

Sporen -- Sporen anlegen: mlat. calcariāre,  V.: nhd. Sporen anlegen

Sporengeben: mlat. calcatūra,  F.: nhd. Sporengeben

Sporenmacher: mlat. calcariātor,  M.: nhd. Sporenmacher; calcarifex,  M.: nhd. Sporenmacher

Sporenriemen: mlat. calcārium,  N.: nhd. Sporenriemen, Sporn

Sporentragen: mlat. calcātio (2),  F.: nhd. Sporentragen

Sporn: mlat. aculeātum,  N.: nhd. Spitze, Sporn, Stachel; calcāria (2),  F.: nhd. Sporn; calcārium,  N.: nhd. Sporenriemen, Sporn; calcular,  Sb.: nhd. Sporn; speronus, esperonus, sporonus,  M.: nhd. Sporn, Schiffsschnabel, Brückenpfeiler; spora,  F.?: nhd. Sporn; sporo, spero,  M.?: nhd. Sporn; sporum, spurrum, esporonum,  N.: nhd. Sporn, Zahnrad; spurārium,  N.: nhd. Sporn, Zahnrad

Sporngeber: mlat. ? calcārius (3),  M.: nhd. Sporngeber?

Spornstachel: mlat. perpetra,  F.: nhd. Spornstachel

Sport: mlat. gymnastica,  F.: nhd. Sport, Sportkunst, Kampfkunst

Sporthund: mlat. veltris, vealtris,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund, Sporthund

Sportkunst: mlat. gymnastica,  F.: nhd. Sport, Sportkunst, Kampfkunst

sportliche -- sportliche Unterhaltung betreffend: mlat. ioculābundus*, joculābundus,  Adj.: nhd. sportliche Unterhaltung betreffend

sportliche -- sportliche Unterhaltung betrefffend: mlat. ioculātōrius*, joculātōrius,  Adj.: nhd. eines Spaßmachers seiend, eines Jongleurs seiend, Spaßmacher..., Jongleurs..., sportliche Unterhaltung betrefffend

Sportliebhaber: mlat. lūdicola,  F.: nhd. Sportliebhaber, Spielliebhaber

Sportübung: mlat. gymnasticum?,  N.?: nhd. Sportübung

Spott: mlat. corrīsio,  F.: nhd. Spott, Gespött; dēlūdium,  N.: nhd. Spott, Verspotten; dēlūsātio,  F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten, Trug, Spott, Hohn; dērīsiculum,  N.: nhd. Spott, Verhöhnung; fallācium,  N.: nhd. Betrug, Spott; gannātūra,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Spott, Verspottung, Hohn; gannum,  N.: nhd. Verspottung, Spott; gannus?,  M.: nhd. hämisches Kichern, Spott; irrīsōrium,  N.: nhd. Stichelei, verletzende Bemerkung, Spott; subsannātus,  M.: nhd. Spott, Gespött; subsannium (2),  N.: nhd. Spott, Hohn

-- mit Spott: mlat. subsannātīvē,  Adv.: nhd. spöttisch, spottend, mit Spott

spotten: mlat. nāriāre,  V.: nhd. spotten; scōmmārī, mlat.?, V.: nhd. spotten

Spotten: mlat. laedōria, lēdōria, līdōria,  F.: nhd. Kränkung, Schmährede, Spotten; laedōrium, lēdōrium,  N.: nhd. Kränkung, Schmährede, Spotten

spottend: mlat. dērīsīvus,  Adj.: nhd. verlachend, verspottend, spottend; īnsultandō,  Adv.: nhd. spottend, verhöhnend; lūdibricus,  Adj.: nhd. spottend; lūdifluus,  Adj.: nhd. verspielt, spottend; rīsōriē,  Adv.: nhd. spottend, belachenswert; scōmmāticē,  Adv.: nhd. spottend; *scōmmāticus,  Adj.: nhd. spottend; subsannātīvē,  Adv.: nhd. spöttisch, spottend, mit Spott; subsannātīvus,  Adj.: nhd. spöttisch, spottend

Spötter: mlat. ēlūsor,  M.: nhd. Spötter, Betrüger; gabātor,  M.: nhd. Spötter, Spaßmacher

spöttisch: mlat. dērīsīvē,  Adv.: nhd. scherzhaft, spöttisch; ioculōsus, joculōsus,  Adj.: nhd. spöttisch, scherzhaft; subsannātīvē,  Adv.: nhd. spöttisch, spottend, mit Spott; subsannātīvus,  Adj.: nhd. spöttisch, spottend

-- spöttisch reden: mlat. vānitāre, vānizāre, vāntāre,  V.: nhd. leichtfertig reden, spöttisch reden, sich brüsten

Spottrede: mlat. sannum,  N.: nhd. Grimasse, Spottrede, Verspottung

Sprache: mlat. eclogium,  N.: nhd. Sprache, Diskurs; fasma (1), phasma,  F.: nhd. Sprache, Rede, Gebet; glōtta,  F.: nhd. Sprache; linguagium, lingagium, languagium, langagium,  N.: nhd. Sprache, Idiom; logia,  F.: nhd. Sprache, Diskurs; rīma (3),  F.: nhd. Sprache, Ausspruch; sonum,  N.: nhd. Schall, Ton (M.) (2), Klang, Geräusch, Getöse, Stimme, Sprache; trutinula?,  F.: nhd. Zunge, Waagenzunge, Sprache

-- arabische Sprache: mlat. Arabicum,  N.: nhd. Arabisch, arabische Sprache

-- aramäische Sprache: mlat. Chaldeum,  N.: nhd. aramäische Sprache, Aramäisch

-- dichterische Sprache: mlat. poēticus (2),  M.: nhd. dichterische Sprache

-- eine romanische Sprache sprechen: mlat. rōmānizāre,  V.: nhd. eine romanische Sprache sprechen

-- Element der lateinischen Sprache: mlat. grammaticāle,  N.: nhd. Element der lateinischen Sprache

-- englische Sprache: mlat. Anglicum,  N.: nhd. englische Sprache

-- französische Sprache: mlat. Francigena (2),  F.: nhd. Französisch, französische Sprache; francilogus,  M.: nhd. Französisch, französische Sprache; gallicum,  N.: nhd. Französisch, französische Sprache; rōmancium,  N.: nhd. französische Sprache, spanische Sprache; Rōmānum,  N.: nhd. Französisch, französische Sprache

-- griechische Sprache: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

-- in barbarischer Sprache: mlat. barbarismaticē,  Adv.: nhd. in barbarischer Sprache, entstellend

-- in einer romanischen Sprache: mlat. rōmānāliter,  Adv.: nhd. auf römisch, auf romanisch, in einer romanischen Sprache

-- lateinische Sprache: mlat. latīnismus,  M.: nhd. lateinische Sprache, lateinischer Ausdruck, lateinisches Idiom

-- Nachahmung der griechischen Sprache: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

-- spanische Sprache: mlat. rōmancium,  N.: nhd. französische Sprache, spanische Sprache

-- süße Sprache: mlat. englogē,  F.: nhd. süße Sprache

Sprachen -- alle Sprachen sprechend: mlat. omnilinguis,  Adj.: nhd. alle Sprachen sprechend

sprachlichen -- einen sprachlichen Fehler machen: mlat. soloecizāre,  V.: nhd. Fehler begehen, einen sprachlichen Fehler machen

sprachlicher -- sprachlicher Fehler: mlat. stilocismus*, stylocismus,  M.: nhd. sprachlicher Fehler

sprachlos: mlat. ? inverbis,  Adj.: nhd. sprachlos?, stumm

Sprachrohr -- eine Art Sprachrohr: mlat. recitābulum,  N.: nhd. Lesetisch, eine Art Sprachrohr

Sprachunfähigkeit: mlat. ēlinguitās,  F.: nhd. Sprachunfähigkeit

Sprech...: mlat. clāmātīvus,  Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...

sprechen: mlat. cōnfābulāre, cōnfābolāre,  V.: nhd. sprechen, ein Gespräch führen, sich unterhalten (V.), erörtern, besprechen; effāre,  V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben; existīmārī,  V.: nhd. sprechen, sagen; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; linguārī,  V.: nhd. sprechen; parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen; sermōnizārī,  V.: nhd. predigen, sprechen

-- betont sprechen: mlat. gargarāre,  V.: nhd. betont sprechen, prahlen

-- eine romanische Sprache sprechen: mlat. rōmānizāre,  V.: nhd. eine romanische Sprache sprechen

-- französisch sprechen: mlat. francizāre,  V.: nhd. französisch sprechen

-- im Gegensinn sprechen: mlat. antiphrasāre, antifrasāre,  V.: nhd. im Gegensinn sprechen

-- in Rätseln sprechen: mlat. aenigmatizāre, ēnigmatizāre,  V.: nhd. in Rätseln sprechen

-- in Zeichen sprechen: mlat. micolārī,  V.: nhd. in Zeichen sprechen

-- langatmig sprechen: mlat. boreāre,  V.: nhd. langatmig sprechen

-- langsam sprechen: mlat. tardiloquī,  V.: nhd. langsam reden, langsam sprechen

-- lateinisch sprechen: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen; latīnārī,  V.: nhd. lateinisch übersetzen, lateinisch sprechen

-- leise darüber sprechen: mlat. admussitāre, admusitāre,  V.: nhd. leise darüber sprechen

-- mit heiserer Stimme sprechen: mlat. raucitāre,  V.: nhd. mit heiserer Stimme sprechen

-- Morgenandacht sprechen: mlat. mātūtīnāre,  V.: nhd. Morgenandacht sprechen, Morgengottesdienst sprechen

-- Morgengottesdienst sprechen: mlat. mātūtīnāre,  V.: nhd. Morgenandacht sprechen, Morgengottesdienst sprechen

-- Nokturne sprechen: mlat. nocturnāre,  V.: nhd. Nacht verbringen, Nokturne sprechen

-- öffentlich sprechen: mlat. plēbēre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen; plēbicitāre,  V.: nhd. öffentlich sprechen, Menschen nachahmen

-- Ort an dem die Mönche sprechen können: mlat. fābulātōrium,  N.: nhd. Ort an dem die Mönche sprechen können

-- Prolog sprechen: mlat. prologizāre,  V.: nhd. Prolog sprechen

-- Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen: mlat. parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

-- Recht sprechen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- sächsisch sprechen: mlat. saxōnizāre,  V.: nhd. handeln, sächsisch sprechen

-- sprechen über: mlat. circumdīcere,  V.: nhd. sprechen über

-- von Gott sprechen: mlat. theologāre,  V.: nhd. von Gott sprechen, predigen, Theologie unterrichten

-- vorher sprechen: mlat. praecōntiōnārī,  V.: nhd. vorher sprechen

-- wie ein Kind sprechen: mlat. īnfantiārī,  Adj.: nhd. wie ein Kind sprechen

-- wie Zacharias sprechen: mlat. Zācharizāre, Zācarizāre,  V.: nhd. wie Zacharias sprechen

-- Worte der Weisheit sprechen: mlat. sibyllāre, sibilāre,  V.: nhd. Worte der Weisheit sprechen

Sprechen -- erstes Sprechen: mlat. prīmiloquium,  N.: nhd. erstes Sprechen

Sprechen -- Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

Sprechen -- Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat: mlat. hōrārius (2),  M.: nhd. Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat

Sprechen -- im Sprechen: mlat. praeferendō,  Adv.: nhd. im Sprechen, nach Worten

Sprechen -- Sprechen betreffend: mlat. dictionālis,  Adj.: nhd. Aussage betreffend, Sprechen betreffend

Sprechen -- Sprechen der Psalmen Davids: mlat. psalmigraphicum,  N.: nhd. Sprechen der Psalmen Davids

Sprechen -- Sprechen über alles: mlat. pantologia,  F.: nhd. Sprechen über alles

sprechend: mlat. dictrīx (2),  Adj.: nhd. stimmlich, sprechend

-- alle Sprachen sprechend: mlat. omnilinguis,  Adj.: nhd. alle Sprachen sprechend

-- altertümlich sprechend: mlat. prīsciloquus,  Adj.: nhd. altertümlich sprechend

-- für sich selbst sprechend: mlat. sōliloquus,  Adj.: nhd. für sich selbst sprechend, mit sich selbst sprechend

-- in der Traurigkeit sprechend: mlat. maestiloquus, moestiloquus,  Adj.: nhd. in der Traurigkeit sprechend

-- klar sprechend: mlat. clāriloquus,  Adj.: nhd. klar sprechend

-- korrekt sprechend: mlat. rēctiloquāx,  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend; rēctiloquus (1),  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend

-- lange sprechend: mlat. dinomilus,  Adj.: nhd. lange sprechend

-- mit sich selbst sprechend: mlat. sōliloquus,  Adj.: nhd. für sich selbst sprechend, mit sich selbst sprechend

-- mit voller Stimme sprechend: mlat. sonitus (2),  Adj.: nhd. vollstimmig, mit voller Stimme sprechend

-- richtig sprechend: mlat. rēctiloquāx,  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend; rēctiloquus (1),  Adj.: nhd. korrekt sprechend, richtig sprechend

-- selten sprechend: mlat. rariloquus,  Adj.: nhd. selten sprechend

-- vom Frieden sprechend: mlat. pācidicus,  Adj.: nhd. vom Frieden sprechend

-- wenig sprechend: mlat. paulodicus,  Adj.: nhd. wenig sprechend

Sprechender -- als erster Sprechender: mlat. antiloquus,  M.: nhd. als erster Sprechender

Sprechender“ -- „in einer Rechtssache Sprechender“: mlat. causiloquus, causilocus,  M.: nhd. „in einer Rechtssache Sprechender“, Anwalt, Beschützer

Sprechender -- nicht mit anderen Gläubigen Sprechender: mlat. discommūnicāns,  M.: nhd. nicht mit anderen Gläubigen Sprechender

Sprecher: mlat. dicitor,  M.: nhd. Redner, Sprecher

-- richtiger Sprecher: mlat. rēctiloquus (2),  M.: nhd. richtiger Sprecher

-- Sprecher des Prologs: mlat. praelocūtor, prēlocūtor, prōlocūtor,  M.: nhd. Redner, Sprecher des Prologs, Wortführer

Sprecherin: mlat. locūtrīx,  F.: nhd. Sprecherin

Sprechfensters -- Wärterin des Sprechfensters: mlat. fenestrāria,  F.: nhd. Pförtnerin, Wärterin des Sprechfensters

Sprechgesang: mlat. psalmātio,  F.: nhd. Psalmodie, Sprechgesang

Sprechpult: mlat. areologium,  N.: nhd. Sprechpult, Lesepult, Kanzel

Sprechweise -- einfache Sprechweise: mlat. coenologia*, scēnologia,  F.: nhd. einfache Sprechweise

Sprechzimmer: mlat. collocūtōrium,  N.: nhd. Sprechzimmer; parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag; parlāria*, parlāra, parleyria, parlōra, parlōria,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlatōrium, parlitōrium,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlētum,  N.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer; parlūra,  F.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen, Gesprächsraum im Kloster, Sprechzimmer

-- Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat: mlat. parlārius,  M.: nhd. Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat

-- Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters: mlat. collocūtōrius,  M.: nhd. Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters

Sprehe: mlat. stornellus,  M.: nhd. Star (M.) (1), Sprehe; turmus,  M.: nhd. Sprehe, Star (M.) (1)

spreizen: mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); sēmōtāre,  V.: nhd. trennen, spreizen, fernhalten

Spreizen: mlat. dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung

Spreizung: mlat. dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung

Sprengel: mlat. deotia,  F.: nhd. Pfarre, Sprengel

sprengen: mlat. spargitāre,  V.: nhd. gießen, sprengen

Sprengen: mlat. imbrificātio,  F.: nhd. Sprengen, Gießen, Bewässerung

sprengend: mlat. dīruptīvus,  Adj.: nhd. sprengend, brechend, aufbrechend, zerbrechend

Spreu: mlat. autumnium*, autumpnium,  N.: nhd. Spreu, Überbleibsel beim Worfeln; candabra,  F.: nhd. Spreu, Hülse; crapinum*, crodinum,  N.: nhd. Spreu; crappa (1),  F.: nhd. Spreu; curale,  N.: nhd. Spreu; curallum, curaillum, curalium, corallum, coraltum, scurallum, escurellum, squirrallum,  N.: nhd. Spreu; gillio,  Sb.: nhd. Spreu, Ähre; grapa (1),  F.: nhd. Spreu; grapinum,  N.: nhd. Spreu; grapinus,  M.: nhd. Spreu; kybalon?,  Sb.: nhd. Spreu; lectāria, letēra, litēra, litūra, littōra, litra,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug, Decke, Tagesdecke, Bettstroh, Spreu; lectārium, lectār,  N.: nhd. Bett, Bettdecke, Bettgestell, Bettstelle, Spreu; paleāria,  F.: nhd. Spreu; ? palestria,  F.: nhd. Stroh?, Spreu?; pillo (1), pilio,  Sb.: nhd. Spreu; scivile?,  N.: nhd. Halm, Schote (F.) (1), Spreu; vannātūra, vanātūra,  F.: nhd. Spreu; volugrānum, volgrānum, vogrānum, volugreium, vogreium,  N.: nhd. Spreu, Stroh, beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes

-- aus Spreu bestehend: mlat. paleāricius,  Adj.: nhd. aus Spreu bestehend, aus Stroh bestehend

-- eine Art Spreu: mlat. furibum,  N.: nhd. eine Art Spreu

-- von der Spreu reinigen: mlat. dēpaleāre, dēpaliāre,  V.: nhd. von der Spreu trennen, von der Spreu reinigen

-- von der Spreu trennen: mlat. dēpaleāre, dēpaliāre,  V.: nhd. von der Spreu trennen, von der Spreu reinigen

-- von Spreu reinigen: mlat. expaleāre, expaliāre,  V.: nhd. worfeln, von Spreu reinigen, läutern

Spreuharke: mlat. tractulus,  M.: nhd. Pinselstrich, Spreuharke, ungültiger Wappenschild

Spreuhaufe: mlat. paleāris (3),  Sb.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen, Strohhaufe, Strohhaufen, Strohschober

Spreuhaufen: mlat. paleāris (3),  Sb.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen, Strohhaufe, Strohhaufen, Strohschober

spricht -- Beamter der weise Recht spricht: mlat. astynomos, gr.- M.: nhd. Beamter der weise Recht spricht

Sprichwort: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

sprießen: mlat. īnfruticāre, īnfructicāre,  V.: nhd. sprießen; ingermināre,  V.: nhd. sprießen, sprossen

sprießend -- gleichzeitig sprießend: mlat. coortīvus,  Adj.: nhd. gleichzeitig sprießend

springen: mlat. caprizāre,  V.: nhd. meckern, springen; expingāre*, espingāre,  V.: nhd. springen, tanzen

Springen: mlat. dīverberātio,  F.: nhd. Auffliegen, Springen; expingāmentum*, espingāmentum,  N.: nhd. Springen, Tanzen

springend: mlat. saliēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hüpfend, springend, herausragend; saltāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tanzend, springend, herausragend, hervortretend; saltiger,  Adj.: nhd. springend

-- stoßweise springend: mlat. caprizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stoßweise, stoßweise springend

Springer: mlat. alficus, africus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer (M.) (2); alphinus, alfinus, alpinus,  M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer beim Schachspiel

-- Springer beim Schach: mlat. alfilus,  M.: nhd. Springer beim Schach, Rössel

Springgurke: mlat. asterium,  N.: nhd. Springgurke

Springwolfsmilch: mlat. actureda,  F.: nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; lāctōsa?,  F.: nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; pūrgātōria?,  F.: nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; timula,  F.: nhd. Treibwurz (eine Pflanze), Springwolfsmilch

Spring-Wolfsmilch: mlat. colocintula,  F.: nhd. bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch; colocynthida, coloquentida, coloquintida, colloquintida, colocintida, conloquintida,  F.: nhd. Koloquinte, bitterer Kürbis, Spring-Wolfsmilch, Koriander; ? talpiriola,  F.: nhd. Schwerwurz?, Spring-Wolfsmilch?

Springwurz: mlat. actureda,  F.: nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; catapotia, katapotia, captapotia, cathapotia, cataputia, catapodia, catapocia, catapucia, catapudia,  F.: nhd. Springwurz, Pille; coconidium,  N.: nhd. Springwurz; lacterida,  F.: nhd. Wolfsmilch, Springwurz; lāctōsa?,  F.: nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; laterion?,  N.: nhd. Springwurz; pūrgātōria?,  F.: nhd. Springwurz, Springwolfsmilch

Spritze: mlat. clystērizātōrium, clistērizātōrium,  N.: nhd. Spritze

-- feine Spritze: mlat. clystēridium, clistēridium,  N.: nhd. feine Klistierspritze, feine Spritze

spröde: mlat. cessīvus,  Adj.: nhd. spröde

Spross: mlat. coppinus, ceppinus,  M.: nhd. Knospe, Trieb, Spross; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; pulla (2),  F.: nhd. Trieb, Spross; scio, cio,  Sb.: nhd. Spross, junger Trieb

-- Spross desselben Samens: mlat. cōnsēminālis (2),  M.: nhd. Spross desselben Samens, Angehöriger derselben Sippe

Sprosse: mlat. ? fūsula,  F.: nhd. Sprosse?, Stange?, ein Zierelement in der Heraldik; scālio,  Sb.: nhd. Sprosse, Leiter (F.); trendstavum, strendstavum, trendstevum, trandstevum, transtavum, transtevum,  N.: nhd. Sprosse, Querholz

sprossen: mlat. ingermināre,  V.: nhd. sprießen, sprossen

Sprössling -- wilder Sprössling: mlat. bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt; bastum (2),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling

Sprotte: mlat. sperlingus, spirlingus,  M.: nhd. Sprotte; sprottus,  M.: nhd. Sprotte

Spruch: mlat. adverbiālium,  N.: nhd. Spruch; dicta (2),  N.: nhd. Gesprochenes, Wort, Spruch, Ausspruch; dictitium, dicticium,  N.: nhd. Schreiben, Brief, Urkunde, Spruch, Grabschrift, Verfügung; prōnūntia,  F.: nhd. Spruch, Urteil; prōnūntiāmentum,  N.: nhd. Spruch, Urteil

-- Spruch aussprechen: mlat. sententiātio,  F.: nhd. Spruch aussprechen

-- Spruch betreffend: mlat. sententiārius (2),  Adj.: nhd. Meinung betreffend, Spruch betreffend

-- Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt: mlat. canonisatōria,  F.: nhd. Spruch der ein beschlossenes Dekret gutheißt

-- Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Sprudel: mlat. scatebrum,  N.: nhd. Sprudel

sprühen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen

sprühend -- Glanz sprühend: mlat. gemmivomus,  Adj.: nhd. Glanz sprühend, funkelnd

Sprung: mlat. exsilītio, exilītio,  F.: nhd. Sprung

-- Sprung von einem Intervall: mlat. persultātio,  F.: nhd. Sprung von einem Intervall

Sprungbein: mlat. cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?

sprungbereit: mlat. rampāns,  Adj.: nhd. sprungbereit

Sprunggelenk -- Sprunggelenk beschneiden: mlat. ? esgarrāre,  V.: nhd. Sprunggelenk beschneiden?, Kniekehlen beschneiden?

Sprunggelenk -- Sprunggelenk des Pferdes: mlat. garectum, garrectum, garettum, garetum, garethum,  N.: nhd. Sprunggelenk des Pferdes, Kniekehle

Spucke: mlat. bava,  F.: nhd. Speichel, Spucke; ? nectaris?,  Sb.: nhd. Speichel?, Spucke?; screāmen,  N.: nhd. Auswurf, Spucke

spucken: mlat. phlegmatizāre*, fleumaticāre, fleumatizāre,  V.: nhd. spucken, schniefen

Spucken: mlat. ? crakeria,  F.: nhd. eine Beleidigung durch einen Juden, Spucken?; screātio,  F.: nhd. Räuspern, Spucken; spūtio, spūitio,  F.: nhd. Spucken

spuckend -- Wasser spuckend: mlat. undivomus,  Adj.: nhd. Wasser spuckend, Wasser speiend

Spuckender -- Blut Spuckender: mlat. haemoptyicus* (2), haemoptoicus, aemoptoicus, ēmoptoicus, ēmtoicus, haemotoicus, haemophtoicus, haemoptoycus, haemotoicus, haemoptoycus, haemotoicus,  M.: nhd. Blut Spuckender

Spucknapf: mlat. fenifer,  Sb.: nhd. Spucknapf

Spuckschlage: mlat. exspuēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwindsüchtiger, Spuckschlage

Spuckschlangenart -- eine Spuckschlangenart: mlat. asylus,  M.: nhd. eine Spuckschlangenart

Spülbecken: mlat. aquāriolum,  N.: nhd. Spülbecken

Spule: mlat. haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges; haspum,  N.: nhd. Haspel, Spule, Spange, Klappe; pānucula (1),  F.: nhd. Spule, Webgerät; ? pānula?,  F.: nhd. Spule?; pānulia, pānulea,  F.: nhd. Spule; ? pānulum?,  N.: nhd. Spule?; ? pānulus?,  M.: nhd. Spule?; ? spanus?,  M.: nhd. Spule?; spōla,  F.: nhd. Spule, Spindel

spülen: mlat. recincerāre, resincerāre, recingāre,  V.: nhd. spülen

-- Geschirr spülen: mlat. pollīncere,  V.: nhd. Geschirr spülen

Spülen -- Spülen (N.): mlat. recincerātio,  F.: nhd. Spülen (N.)

Spülküche: mlat. scutellāria, scutelria, scutillāria, squillāria, squilāria, squielēria, swilēria, squylerya, esquillāria,  F.: nhd. Spülküche, Töpfe und Pfannen

Spülwasser: mlat. popisma,  F.: nhd. Fett, Schmiere, Spülwasser

Spulwurm: mlat. cucurbitīnus (2),  M.: nhd. Spulwurm, Zaunrübe?

Spund: mlat. ducicula,  F.: nhd. Zapfen (M.), Spund; duciculum, dociculum,  N.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Spund; duciculus, duciclus, ducillus, duciolus, docillus, dociculus, dulciolus, ducibulus,  M.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Fasszapfen (M.), Pfropfen (M.), Spund, Hahn; dux (3),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Stöpsel; obtūrātōrium,  N.: nhd. Spund, Verschluss, Stöpsel; seracula, seraglia,  F.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; seraculum, serraculum, seraglium,  N.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; sigillus (1),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.); tappa,  F.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank; tappus (1),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank

Spundloch: mlat. obdella,  F.: nhd. Spundloch; pertūsus (2),  M.: nhd. Spundloch

Spundpfropfen: mlat. duciculum, dociculum,  N.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Spund; duciculus, duciclus, ducillus, duciolus, docillus, dociculus, dulciolus, ducibulus,  M.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Fasszapfen (M.), Pfropfen (M.), Spund, Hahn

Spundzapfen: mlat. coconus, cochonus,  M.: nhd. Spundzapfen

Spur: mlat. charactērum,  N.: nhd. Abdruck, Spur, Begrenzung; retinābulum,  N.: nhd. Spur; tracia (1), tracea,  F.: nhd. Spur

-- eine Spur verfolgen: mlat. traciāre, tracāre, trassāre,  V.: nhd. eine Spur verfolgen

-- kleine Spur: mlat. orbitella,  F.: nhd. kleiner Pfad, kleine Spur

-- Spur betreffend: mlat. vestīgiālis,  Adj.: nhd. zur Fußspur gehörig, Spur betreffend

Spür...: mlat. segūsius (2),  Adj.: nhd. zum Spüren gehörig, Spür...

Spüren -- zum Spüren gehörig: mlat. segūsius (2),  Adj.: nhd. zum Spüren gehörig, Spür...

Spürhund: mlat. bracco, braco, braccho,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund; braccus,  M.: nhd. Bracke, Hühnerhund, Jagdhund, Spürhund; brachetus, bracetus, bracatus, brachettus, braschettus, braccettus, braccettus,  M.: nhd. kleiner Jagdhund, ein Laufhund, Jagdhund, Spürhund, Bracke; clancula,  F.: nhd. Spürhund; ligāminārius, liemārius, limārius, liemērius, limērus,  M.: nhd. Stöberhund, Spürhund; segūsius (1), sigūsius, sicūsius, sigūcius, segūtius, seugius, seugus, seusius, segūcius, sensus,  M.: nhd. Jagdhund, Spürhund, Schweißhund, Hetzhund; seucis, siusis,  M.: nhd. Jagdhund, Spürhund

Staat: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben: mlat. salūtāticus,  M.: nhd. eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben

-- Heimfall an den Staat: mlat. excidamentum,  N.: nhd. Heimfall an den Staat

-- Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

staatliche -- in staatliche Speicher einlagern: mlat. fundicāre,  V.: nhd. in staatliche Speicher einlagern, staatliche Speichergebühr zahlen

staatliche -- staatliche Angelegenheit: mlat. cīvīle,  N.: nhd. Zivilrecht, bürgerliche Gewohnheit, staatliche Angelegenheit

staatliche -- staatliche Lagergebühr: mlat. fundicagium,  N.: nhd. staatliche Speichergebühr, staatliche Lagergebühr

staatliche -- staatliche Speichergebühr: mlat. fundicagium,  N.: nhd. staatliche Speichergebühr, staatliche Lagergebühr

staatliche -- staatliche Speichergebühr zahlen: mlat. fundicāre,  V.: nhd. in staatliche Speicher einlagern, staatliche Speichergebühr zahlen

staatliche -- staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

staatlichen -- Versteigerung von staatlichen Einkünften: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr

Staatsamt -- hohes Staatsamt: mlat. cōnsultūra,  F.: nhd. hohes Staatsamt, Konsulat

Staatsbeamte -- Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

Staatsform -- der aristokratischen Staatsform entsprechend: mlat. aristocraticus,  Adj.: nhd. aristokratisch, der aristokratischen Staatsform entsprechend

Staatskasse: mlat. scaccārium* (2), scheccārium, scaquērium,  N.: nhd. Staatskasse, Schatzamt

Staatskleid: mlat. rōba (1), rūpa,  F.: nhd. Gewand, Staatskleid, Tracht; rōbum*, raubum,  N.: nhd. Gewand, Staatskleid, Tracht

Staatskunst -- Staatskunst ausüben: mlat. polītīzāre,  V.: nhd. eine Verfassung haben, Staatskunst ausüben

Staatsleitung -- oberste Staatsleitung: mlat. tyrannia,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet, oberste Staatsleitung

Staatsschatz: mlat. arcārium, archārium,  N.: nhd. Staatsschatz, Schatzkammer, innerer Teil

Staatsspeicher...: mlat. fundicārius (1), fundacārius,  Adj.: nhd. Staatsspeicher..., Lager...

Staatsspeicherverwalter: mlat. fundicārius (2), fundacārius,  M.: nhd. Staatsspeicherverwalter, Speichervorsteher

Stab: mlat. appodiātus,  M.: nhd. Stab, Stütze; bactērius,  M.: nhd. Krücke, Stab, Stock; bactrum (2),  N.: nhd. Stab; cambuta, cambota, cambotta, cambuca, cambucca, camburta, cambutta, camputta, capuita, cabuta, cabuca, camputa, gabuta, gambucta, gambutta, sambuca, tambuca,  F.: nhd. Stab, Krummstab, Wanderstab, gebogener Gehstock, Bischofsstab, Krücke; cino,  Sb.: nhd. Rute, Stab, Rohr; clātrus,  M.: nhd. Stab, Gitter, Verschluss; fulciātōrium,  N.: nhd. Stock, Stab; hastalla, hastella, hastilla,  F.: nhd. Stange, Stab; hastellium,  N.: nhd. Stange, Stab; petaculum,  N.: nhd. Stab; randallus,  M.: nhd. Stock, Stab, Rundholz

-- kleiner Stab: mlat. fūscellum,  N.: nhd. kleiner Stab, Stöckchen

-- Meister vom Stab: mlat. baculifer,  M.: nhd. Meister vom Stab

-- mit Stab versehen (Adj.): mlat. baculōsus,  Adj.: nhd. mit Stab versehen (Adj.)

-- Stab der durch Henkel geschoben wird: mlat. gergenna,  F.: nhd. Handhabe, Stab der durch Henkel geschoben wird

-- Stab für Mühlensegel: mlat. sailwandum, sailevandum,  N.: nhd. Stab für Mühlensegel

-- zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker: mlat. bastonārius, batonērius, bastionārius,  M.: nhd. Stabträger, Knüppelträger, zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker

Stäbchen: mlat. asserula,  F.: nhd. Stäbchen, Brettchen; fēstūcum, fīstūcum, fīstīcum,  N.: nhd. Halm, Stäbchen, Stöckchen, Balken, Splitter, Faser

-- Stäbchen tragend: mlat. globulōsus,  Adj.: nhd. Klümpchen tragend, Stäbchen tragend

Stabes -- Vorhersage mit Hilfe eines Stabes: mlat. rhabdomancia*, rabdomitia,  F.: nhd. Vorhersage mit Hilfe eines Stabes

stabil: mlat. solidanter,  Adv.: nhd. solide, stabil

stabiles -- wenig stabiles Haus: mlat. abasa domus: nhd. wenig stabiles Haus, einsam stehendes Haus

Stabpfeffer: mlat. fulfules,  Sb.: nhd. Stabpfeffer

Stabträger: mlat. bastonārius, batonērius, bastionārius,  M.: nhd. Stabträger, Knüppelträger, zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker; cādūcifer (2),  M.: nhd. Stabträger, Heroldsstabträger

Stabwurz: mlat. abruta,  F.: nhd. Eberreis, Eberraute, Stabwurz

Stachel: mlat. accerrus,  M.: nhd. Stachel; acerrus,  M.: nhd. Stachel; aculeātum,  N.: nhd. Spitze, Sporn, Stachel; angous,  Sb.: nhd. Stachel; aquilio,  F.: nhd. Stachel; barbilla (1), mlat.?, F.: nhd. Stachel, Spitze, Pfeilspitze; brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; prōpūnctōrium,  N.: nhd. Stachel, Treibstock mit eiserner Spitze, Stecheisen; stīga (1),  F.: nhd. Stachel, Spitze, Stachelstock; stimula* (2), estubula,  F.: nhd. Stachel; stimulātōrium,  N.: nhd. Stachel; veprōsa,  F.: nhd. Stachel, Dorn

-- mit einem Stachel versehen (Adj.): mlat. crābronistus,  Adj.: nhd. mit einem Stachel versehen (Adj.), mit einer langen Spitze versehen (Adj.)

-- mit Stachel versehen (Adj.): mlat. barbillātus, barbalātus, barbellātus, barbarātus, barbelētus, barbulātus,  Adj.: nhd. mit Stachel versehen (Adj.), scharf, mit Widerhaken versehen (Adj.)

Stachelbarsch: mlat. ? aforus?,  M.: nhd. Stachelbarsch?

Stachelbeere: mlat. grosellārius, groselārius,  M.: nhd. Rote Johannisbeere, Stachelbeere, Purgierkreuzdorn

-- indische Stachelbeere: mlat. emblicus,  M.: nhd. Myrobalane, indische Stachelbeere, Amla; emphyterus?,  M.: nhd. indische Stachelbeere

stachelbewehrt: mlat. denteus,  Adj.: nhd. zackenbesetzt, stachelbewehrt

stachelig: mlat. aculeōsus,  Adj.: nhd. durchdringend, stachelig; drustus?,  Adj.: nhd. stachelig, grob; pungatīvus,  Adj.: nhd. stachelig; spīnacius,  Adj.: nhd. stachelig

stacheliges -- stacheliges Buschwerk: mlat. lentrix,  Sb.: nhd. stacheliges Buschwerk

Stacheligsein: mlat. horriditās,  F.: nhd. Gesträubtsein, Stacheligsein, versteckter Schlupfwinkel

Stachellattich: mlat. aspedeion, aspidion, gr.- N.: nhd. Stachellattich

Stacheln -- mit Stacheln versehen (Adj.): mlat. aculentus,  Adj.: nhd. mit Stacheln versehen (Adj.); barbātus, barbētus,  Adj.: nhd. mit Stacheln versehen (Adj.); barbelius,  Adj.: nhd. mit Stacheln versehen (Adj.)

Stacheln -- mit Stacheln versehen (V.): mlat. barbāre (2),  V.: nhd. mit Stacheln versehen (V.)

Stachelschwein: mlat. ? porcupina,  F.: nhd. Stachelschwein?

Stachelstock: mlat. stīga (1),  F.: nhd. Stachel, Spitze, Stachelstock

Stadt: mlat. burga (1),  F.: nhd. Burg, Kastell, Stadt, Vorstadt; burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt; castella,  F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellus,  M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; cīvilelium,  N.: nhd. Wohnsitz, Stadt; cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; vīllāta (1), vīllēta, vīlliāta,  F.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt; vīllātum,  N.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt; vīllātus (1),  M.: nhd. Ort, Ortschaft, Stadt

Stadt...: mlat. burgēnsis (2), burigēnsis, buriēnsis,  Adj.: nhd. Stadt betreffend, Burg betreffend, einer Burg zugehörig, Stadt..., Burg...; oppidālis,  Adj.: nhd. Stadt..., einer Stadt seiend, Stadt betreffend

Stadt -- Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

Stadt -- aus der Stadt kommend: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

Stadt -- Bannmeile einer Stadt: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca,  F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß; leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt; prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Stadt -- Besucher einer Stadt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

Stadt -- Bewohner der Stadt: mlat. urbicēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Stadt, Stadtbewohner, Städter, Bürger

Stadt -- Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

Stadt -- Bürger einer Stadt: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern

Stadt -- Bürgerschaft einer Stadt: mlat. concīvium,  N.: nhd. Bürgerschaft einer Stadt, Gemeinde, Stadtgemeinde, Bürgerrecht

Stadt -- Bürgerschaft in einer italienischen Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Stadt -- die Stadt verlassen (V.): mlat. ēvīllāre,  V.: nhd. die Stadt verlassen (V.)

Stadt -- Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Stadt -- einer Stadt seiend: mlat. oppidālis,  Adj.: nhd. Stadt..., einer Stadt seiend, Stadt betreffend

Stadt -- eine Stadt regieren: mlat. urbānārī,  V.: nhd. in der Stadt leben, eine Stadt regieren

Stadt -- eingezäuntes Grundstück einer Stadt: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

Stadt -- freie öffentliche Fläche in der Stadt: mlat. placea, placia, platea, plecea,  F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

Stadt -- Fremder in einer Stadt: mlat. forāneus (2),  M.: nhd. Fremder in einer Stadt

Stadt -- Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum: mlat. septēna,  F.: nhd. siebenmalige Litanei, Gebiet in einem Radius von sieben Meilen um eine Stadt herum, ein Getreidemaß

Stadt -- Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt: mlat. quīnta (2), quīncta,  F.: nhd. Quinte, Gebiet innerhalb von fünf Meilen um eine Stadt

Stadt -- Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Stadt -- Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt: mlat. moenia (2), mēnia,  F.: nhd. Gebäude, Gesamtmasse der Gebäude einer Stadt, Königsburg

Stadt -- Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht: mlat. advenāgium,  N.: nhd. „Ankunftsgabe“, Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht

Stadt -- Geschlecht in einer Stadt: mlat. ingenuus (3),  M.: nhd. freier Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Freigelassener, Geschlecht in einer Stadt

Stadt -- goldene Stadt: mlat. Chrȳsopolis, Crȳsopolis,  F.=ON: nhd. „Goldstadt“, goldene Stadt, Besançon

Stadt -- Großer einer Stadt: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

Stadt -- Grundstück einer Stadt: mlat. sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr

Stadt -- Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt: mlat. mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

Stadt -- im Weichbild der Stadt befindlich: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

Stadt -- in der Nähe der Stadt liegend: mlat. suburbānis,  Adj.: nhd. in der Nähe der Stadt liegend

Stadt -- in der Stadt gebräuchlich: mlat. cīvitālis, cīvitālius,  Adj.: nhd. in der Stadt gebräuchlich, in Städten lebend

Stadt -- in der Stadt leben: mlat. urbānārī,  V.: nhd. in der Stadt leben, eine Stadt regieren

Stadt -- in der Stadt wohnen: mlat. cīvitāre (1),  V.: nhd. in der Stadt wohnen, Stadtrecht verleihen

Stadt -- in der Umgebung der Stadt gelegen: mlat. foricus,  Adj.: nhd. in der Umgebung der Stadt gelegen

Stadt -- kleine Stadt: mlat. cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; urbecula,  F.: nhd. kleine Stadt, Städtchen, Städtlein; vīllela,  F.: nhd. Dörfchen, Dörflein, kleine Stadt, Weiler; vīllicula,  F.: nhd. Dörfchen, kleine Stadt, Weiler

Stadt -- Landsitz vor den Toren einer Stadt: mlat. submūrum,  N.: nhd. Landsitz vor den Toren einer Stadt; submūrus,  M.: nhd. Landsitz vor den Toren einer Stadt

Stadt -- nahe bei der Stadt befindlich: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

Stadt -- Rat einer Stadt: mlat. scabinagium, skivinagium, skuvinagium, scunagium, scuvagium,  N.: nhd. Schöffenamt, Schöffengericht, Bezirk eines Schöffengerichts, Schöffenkollegium, Rat einer Stadt

Stadt -- Stadt betreffend: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend; burgēnsis (2), burigēnsis, buriēnsis,  Adj.: nhd. Stadt betreffend, Burg betreffend, einer Burg zugehörig, Stadt..., Burg...; oppidālis,  Adj.: nhd. Stadt..., einer Stadt seiend, Stadt betreffend

Stadt -- Statthalter einer Stadt: mlat. prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

Stadt -- Umgebung der Stadt: mlat. dīstricta,  F.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk, Bezirk

Stadt -- Umland das von einer Stadt geschützt wird: mlat. dēfēnsāria,  F.: nhd. Umland das von einer Stadt geschützt wird, Festung

Stadt -- Verlassen der Stadt: mlat. dēvillātio,  F.: nhd. Verlassen der Stadt

Stadt -- Vollbürger einer Stadt: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

Stadt -- von einer Stadt abhängig: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

Stadt -- Vorort einer Stadt: mlat. comitātum,  N.: nhd. Vorort einer Stadt

Stadt -- zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium,  N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus,  M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst

Stadtausrufer: mlat. cintracus, cintragus,  M.: nhd. Stadtausrufer, ein städtischer Beamter

Stadtbemeinde -- Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs: mlat. dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs

Stadtbewohner: mlat. cīvitonicus,  M.: nhd. Stadtbewohner, angesehener Bürger; urbicēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Stadt, Stadtbewohner, Städter, Bürger; urbicola,  M.: nhd. Bürger, Städter, Stadtbewohner, Einwohner

-- Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht: mlat. manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht

Stadtbezirk: mlat. quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra,  F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein

Stadtbezirks -- Leiter (M.) eines Stadtbezirks: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

Stadtbürgern -- Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis,  M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern

Städtchen: mlat. cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; urbecula,  F.: nhd. kleine Stadt, Städtchen, Städtlein

Städte -- Bannmeile italienischer Städte: mlat. iūra (2), jūra,  F.: nhd. Bannmeile italienischer Städte, Verschwörung

Städte -- hundert Städte enthaltend: mlat. centapolis,  Adj.: nhd. hundert Städte enthaltend

Städten -- „Alter“ in den italienischen Städten: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

Städten -- aus hundert Städten bestehend: mlat. centopolis,  Adj.: nhd. hundertstädtig, aus hundert Städten bestehend

Städten -- Bund von vier Städten: mlat. tetrapolis,  F.: nhd. Bund von vier Städten

Städten -- in Städten lebend: mlat. cīvitālis, cīvitālius,  Adj.: nhd. in der Stadt gebräuchlich, in Städten lebend

Städter: mlat. burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener; cīvīlis (3),  M.: nhd. Bürger, Städter, Vollbürger, Anwalt, Gebildeter, Politiker; oppidinārius, opidinārius,  M.: nhd. Bürger, Städter, Einwohner, freier Bauer (M.) (1); urbicēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Stadt, Stadtbewohner, Städter, Bürger; urbicola,  M.: nhd. Bürger, Städter, Stadtbewohner, Einwohner

Stadtfreiheit -- Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Stadtgebiet -- Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

Stadtgebiets -- Bewohner des weiteren Stadtgebiets: mlat. comitātēnsis (2),  M.: nhd. in einer Grafschaft Wohnender, Bewohner der Grafschaft, Bewohner des weiteren Stadtgebiets; comitātinus (2), contādinus, comittātinus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar, Bewohner des weiteren Stadtgebiets

Stadtgemeinde: mlat. commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger; concīvium,  N.: nhd. Bürgerschaft einer Stadt, Gemeinde, Stadtgemeinde, Bürgerrecht

-- Aufsichtsbeamter in einer Stadtgemeinde: mlat. cataver,  M.: nhd. Aufsichtsbeamter in einer Stadtgemeinde

-- Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt: mlat. extrāmanēns,  M.: nhd. Auswärtiger, Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt

-- Bürger einer Stadtgemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde

-- Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde: mlat. citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde; citadinaticum, citadinatum, citagninaticum,  N.: nhd. Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde

-- Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde

Stadtgemeinden -- Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

Stadtgericht -- ein Stadtgericht in London: mlat. hūstengio,  Sb.: nhd. „Hausding“, ein Stadtgericht in London

Stadtherrscher: mlat. poliarchus (1),  M.: nhd. König, Stadtherrscher

städtisch: mlat. polītānus,  Adj.: nhd. städtisch; urbālis,  Adj.: nhd. einer Festung seiend, eine Festung betreffend, städtisch

städtische -- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

städtische -- kleinste städtische Verwaltungseinheit: mlat. tona (1),  F.: nhd. Gemeinde, kleinste städtische Verwaltungseinheit

städtische -- Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel

städtische -- städtische Gerichtsversammlung: mlat. portmannimōtus*, portimannimōtus, pordmannimōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung; portmōtus, portimōtus, portemōtus, portesmōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung

städtische -- städtische Truppe: mlat. cernuta, cernida, cerneda,  F.: nhd. städtische Truppe

städtischen -- Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist: mlat. statūtārius,  M.: nhd. Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist

städtischen -- Bewohner des städtischen Umlands: mlat. campānēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner des städtischen Umlands

städtischen -- dem städtischen Recht unterstellt: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

städtischen -- dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet: mlat. burgensaticum,  N.: nhd. dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet

städtischen -- ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

städtischen -- Mitglied eines städtischen Magistrats: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

städtischen -- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

städtischen -- Pächter städtischen Weidelands: mlat. grāminārius,  M.: nhd. Pächter städtischen Weidelands; grāminātor,  M.: nhd. Pächter städtischen Weidelands

städtischen -- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

städtischen -- Vorsteher der städtischen Pfarrer: mlat. burdecānus,  M.: nhd. Vorsteher der städtischen Pfarrer

städtischer -- ein städtischer Beamter: mlat. cintracus, cintragus,  M.: nhd. Stadtausrufer, ein städtischer Beamter

städtischer -- städtischer Amtsträger: mlat. portgravius, portgrevius, portgrefius, portegravius,  M.: nhd. „Hafengraf“, Hafenvogt, Bürgermeister, städtischer Amtsträger

städtischer -- städtischer Büttel: mlat. currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken

städtischer -- städtischer Rechtsbeistand: mlat. maricus (1),  M.: nhd. städtischer Rechtsbeistand

städtischer -- städtischer Schatzmeister: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

städtischer -- städtischer Schwurverband: mlat. commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

städtischer -- städtischer Verwaltungsbezirk: mlat. paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

städtisches -- bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

städtisches -- städtisches Amt: mlat. officiālātus,  F.: nhd. städtisches Amt

städtisches -- städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

städtisches -- städtisches Grundstück: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

städtisches -- städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

städtisches -- städtisches Privileg: mlat. burgimundium,  N.: nhd. städtisches Privileg, Stadtverfassung

Stadtkommandant: mlat. burgicomes, burig comes,  M.: nhd. Burggraf, Burgkommandant, Stadtkommandant

Städtlein: mlat. cīvitatella,  F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; urbecula,  F.: nhd. kleine Stadt, Städtchen, Städtlein

Stadtmauer: mlat. brachiālium,  N.: nhd. Schutzwall, Vorbau, Vorsprung, Stadtmauer; gīro (2),  Sb.: nhd. Stadtmauer

-- Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux: mlat. Umbrāria, Humbrāria,  F.=ON: nhd. Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux

-- Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist: mlat. wāllanda, ae.- F.: nhd. Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist

-- vor der Stadtmauer gelegen: mlat. antemūrālis (1),  Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich, vor der Stadtmauer gelegen

Stadtmauern -- Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragiārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Stadtmauern -- Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragium,  N.: nhd. Mauergeld, Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Stadtoberhaupt: mlat. archipolitēs,  M.: nhd. Stadtoberhaupt, Erzbischof, Prinz; archipolus,  M.: nhd. Stadtoberhaupt, Erzbischof, Himmelssäule; capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

Stadtplatz: mlat. quadrium,  N.: nhd. Stadtplatz, Platz (M.) (1)

Stadtpräfekt: mlat. symbōlus, symbūlus,  M.: nhd. Ratgeber, Berater, Stadtpräfekt

Stadtrand: mlat. braida, bragida, bradia, praida, brayda,  F.: nhd. vorstädtisches Gebiet, Stadtrand, Landstück; exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand

Stadtrat: mlat. chōrātor*, cōrātor,  M.: nhd. Stadtrat; cōnsiliārium,  N.: nhd. Stadtrat, Ratsversammlung; cōnsulārius, cōnsolārius,  M.: nhd. Berater, Ratgeber, Beirat, Stadtrat

Stadtrecht: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück; cīvilēgium,  N.: nhd. Stadtrecht, Bürgerschaft, Bürgerrecht

-- nach dem Stadtrecht regiert: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

-- Stadtrecht verleihen: mlat. cīvitāre (1),  V.: nhd. in der Stadt wohnen, Stadtrecht verleihen

Stadtrechtsgebiet: mlat. burgibannus, burgbannus,  M.: nhd. „Burgbannus“, Stadtrechtsgebiet

Stadtregierung -- Mitglied der Stadtregierung: mlat. officiātus (1),  M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger

stadtrömischer -- stadtrömischer Würdenträger: mlat. axiōmaticus,  M.: nhd. Großer, Magistrat, Edler, stadtrömischer Würdenträger

Stadtsteuer: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; gwindaium,  N.: nhd. Stadtsteuer, Steuer (F.), Ungeld

Stadtteil: mlat. contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier

Stadtteils -- Einwohner eines Stadtteils: mlat. cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse

Stadtteils -- Vorsteher eines Stadtteils in Rom: mlat. decarcho, decarco,  M.: nhd. Vorsteher eines Stadtteils in Rom, Mitglied eines Zehnerkollegiums

Stadttor: mlat. portallum,  N.: nhd. Stadttor, Tor (N.), Portal; portellus,  M.: nhd. Stadttor, Portal, kleines Tor; postlīmia,  F.: nhd. Stadttor

-- Abgabe die am Stadttor bezahlt wird: mlat. portārium,  N.: nhd. Abgabe die am Stadttor bezahlt wird, Eintrittsgeld

Stadttors -- Wächter eines Stadttors: mlat. portulārius,  M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Wächter eines Stadttors

Stadttorzoll: mlat. portagium (2),  N.: nhd. Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe, Torabgabe; portāticum,  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (1),  M.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe

Stadtverfassung: mlat. burgimundium,  N.: nhd. städtisches Privileg, Stadtverfassung

Stadtversammlung -- Mitglied der Stadtversammlung: mlat. crēdendārius, crēdendērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Ratgeber, Ratsherr; crēdentiārius, crēdenciārius, crēdenzērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Steuerpächter, Vorkoster, Bevollmächtigter, Ratsherr

Stadtverwalter: mlat. catāneus, catānius,  M.: nhd. Stadtverwalter, Heerführer; famigravius, famigrarius,  M.: nhd. Graf, Stadtverwalter

Stadtverwaltung -- Amtsräume der Stadtverwaltung: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria,  F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid

Stadtviertel: mlat. contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; cornāle,  N.: nhd. Stadtviertel, Kanton, Ecke; partīta,  F.: nhd. Stadtviertel; quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārto (2), cārto,  M.: nhd. „Quarter“, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; quārtonus,  M.: nhd. „Quarter“, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel: mlat. comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel

Stadtviertels -- Bewohner eines Stadtviertels: mlat. commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

Stadtvogtei: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Stadtwächter: mlat. wactātor, guaitātor,  M.: nhd. Stadtwächter

-- Stadtwächter in Canterbury: mlat. bertha,  M.: nhd. Stadtwächter in Canterbury

Staffelgesang: mlat. gradālis (2),  Sb.: nhd. Staffelgesang, Stufengebet, Gesangbuch; gradiārius,  M.: nhd. Staffelgesang, Stufengebet, Gesangbuch

Stag: mlat. steia,  F.: nhd. Stütztau, Stag; steycorda,  F.: nhd. Stütztau, Stag

Stahl: mlat. acer (2), ascer, asser,  Sb.: nhd. Stahl; acerum, acerium, asserum azerum,  N.: nhd. Stahl; aciāre,  F.: nhd. Stahl; acuāle,  Sb.: nhd. Stahl; calaba, calava,  F.: nhd. Stahl; chalymum, calimpum,  N.: nhd. Stahl, Eisen; endanicum,  N.: nhd. Stahl, indischer Gussstahl; ? fugillum,  N.: nhd. Flint?, Stahl?

-- aus Stahl bestehend: mlat. chalybātus,  Adj.: nhd. stählern, aus Stahl bestehend, verstählt; chalybīnus, chalybeinus, chalibīnus,  Adj.: nhd. stählern, aus Stahl bestehend, eisern

-- Härten von Stahl: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl

-- indischer Stahl: mlat. ferrum andanicum, mlat.: nhd. indischer Stahl

-- Stahl um Feuer zu schlagen: mlat. pyricudium,  N.: nhd. Feuerstahl, Stahl um Feuer zu schlagen

stählen: mlat. acerāre,  V.: nhd. stählen

Stählen: mlat. acerātio, ascerātio,  F.: nhd. Stählen

stählern: mlat. adamanticus,  Adj.: nhd. stählern, stahlhart; adamantius,  Adj.: nhd. stählern, stahlhart; asserātus,  Adj.: nhd. gehärtet, hart, stählern; chalybātus,  Adj.: nhd. stählern, aus Stahl bestehend, verstählt; chalybineus, calibineus,  Adj.: nhd. eisern, stählern; chalybīnus, chalybeinus, chalibīnus,  Adj.: nhd. stählern, aus Stahl bestehend, eisern; chalybōsus, calibōsus,  Adj.: nhd. stählern, eisern

stahlhart: mlat. adamanticus,  Adj.: nhd. stählern, stahlhart; adamantius,  Adj.: nhd. stählern, stahlhart

Stahlkammer: mlat. cutum (1),  N.: nhd. Stahlkammer

Stahlkappe: mlat. saletta, selleta,  F.: nhd. Stahlkappe

Stahlmaß -- ein Stahlmaß: mlat. burthum,  N.: nhd. ein Stahlmaß; calum,  N.: nhd. ein Stahlmaß, Schar (F.) (2)

Stahlverkäufer: mlat. chalybso, calipso,  M.: nhd. Stahlverkäufer, Eisenhändler, Eisenwarenhändler

Stall: mlat. boārium, bovārium, bovērium,  N.: nhd. Stall, Rindermarkt; bosta,  F.: nhd. Stall; boviale,  N.: nhd. Stall, Kuhstall; bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; burica,  F.: nhd. Schuppen (M.), Verschlag, Stall; catabolus, catabulus, catablus,  M.: nhd. Kai, Hafen (M.) (1), Landeplatz, Umschlagplatz, Stall; caula (1),  F.: nhd. Hürde, Stall, Schafstall; cota (1), kota,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Bauernhütte, Kate; cotagium (1),  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotāra, cotāria, cotēria,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Hof eines Kätners; cotārium (2), cotērium,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotella (2), cotelda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; coterellum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotlanda, cotlandia, cotlonda, cotlondia, cotunlonda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotlandum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte, Kätnerstelle; cotselda,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; cotsellus*, codsellus,  M.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetla, cotsetlia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsetlum, cossetlum, cotsettum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotsthelanda, cotsethelanda, cotsetlanda, cotsetlondia,  F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Land einer Hütte; cotum (1), cutum,  N.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; domātīvum,  N.: nhd. Stall; equistatium,  N.: nhd. Amtsstube des Marschalls, Stall; mariscalcātio*, merchelātio,  F.: nhd. Stall, Hufschmiede; scōlāria,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall; scūria, scūrgia, scūra, escūra,  F.: nhd. Schuppen (M.), Scheune, Stall, Pferdestall, Kornspeicher, Scheuer; stabula,  F.: nhd. Stall, Bocksstall, Besatzung; stermentōrium,  N.: nhd. Stall, Pferdestall; stuta,  F.: nhd. Stall, Pferdestall; tuninum, mlat.-afrk., N.: nhd. Stall, Geflügelzwinger, Lattenzaun

Stall...: mlat. stabulāris (1),  Adj.: nhd. zum Stall gehörig, Stall...

Stall -- zum Stall gehörig: mlat. stabulāris (1),  Adj.: nhd. zum Stall gehörig, Stall...

Stallbursche: mlat. abatis,  M.: nhd. Stallbursche, Pferdefütterer; emblērius,  M.: nhd. Stallbursche; fenerinus,  M.: nhd. Stallbursche; gromus,  M.: nhd. Bräutigam, Stallbursche; paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus,  M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche; trotārius, trotērius, trottārius, trottērius,  M.: nhd. Stallbursche, Kurier, trabendes Pferd

-- als als Stallbursche handelnd: mlat. valettrius,  Adj.: nhd. als als Stallbursche handelnd

Ställen -- mit Ställen ausgestattet: mlat. stallātus,  Adj.: nhd. mit Ställen ausgestattet

Stallerrichtung -- Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten: mlat. pīcagium, pīgagium, pīscagium,  N.: nhd. Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten

Stallgraf: mlat. stallārius, stalrus,  M.: nhd. Stallgraf

„Stallkerze“: mlat. cestacum,  N.: nhd. „Stallkerze“

Stallknecht: mlat. cūstōdītor,  M.: nhd. Hüter, Wächter, Stallknecht, Vorsteher, Bewacher, Verwalter; mariscalcus, marescalcus, marscalcus, marascalcus, marischalcus, marisqualcus, mariscalchus, mariscalquus, mariscallus, marescallus, marascallus, marescaldus, mariscaldus, marreshallus, marscallus, merescalchus,  M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht, Heerführer, Marschall, Hufschmied; stabulāris (2),  M.: nhd. Stallknecht, Gastwirt

Stallmagd: mlat. stabulāria (2),  F.: nhd. Stallmagd, Gastgeberin

Stallmeister: mlat. comestabula*, cunestabla,  M.: nhd. Stallmeister; comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler; comestabulis*, comestabilis, cognistabilis, conestabulis, conestabilis, cunestabilis, conostabilis,  M.: nhd. Stallmeister, Konstabler, Konstabel; comestabulus, constabulus, conestabulus, conestablius, conestaulus, cunestabulus, commestabulus, conostabulus,  M.: nhd. Stallmeister, Marschall, Konstabel, Konstabler; marpahis, marepahis, marepazis, marpazis, marpas,  M.: nhd. Stallmeister, Marschall; stabulātor,  M.: nhd. Stallmeister

Stallmeister...: mlat. comestabulāris*, constabulāris, connestabulāris,  Adj.: nhd. Stallmeister betreffend, Stallmeister...

Stallmeister -- oberster Stallmeister: mlat. archimariscalcus*, archimarescalcus,  M.: nhd. „Erzmarschall“, oberster Stallmeister

Stallmeister -- Stallmeister betreffend: mlat. comestabulāris*, constabulāris, connestabulāris,  Adj.: nhd. Stallmeister betreffend, Stallmeister...

Stallmeister -- stellvertretender Stallmeister: mlat. vicecomestabulārius*, viceconstabulārius,  M.: nhd. stellvertretender Stallmeister

Stallmeister -- weiblicher Stallmeister: mlat. comestabulāria* (3), cunestabulāria,  F.: nhd. Frau des Stallmeisters, weiblicher Stallmeister

Stallmeisters -- Amt des Stallmeisters: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels; comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel; comestabulariātus*, constabulariātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātio*, constabulātio,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātus*, constabulātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit des Stallmeisters

Stallmeisters -- Frau des Stallmeisters: mlat. comestabulāria* (3), cunestabulāria,  F.: nhd. Frau des Stallmeisters, weiblicher Stallmeister

Stallmeisters -- Gerichtsbarkeit des Stallmeisters: mlat. comestabulātus*, constabulātus,  M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit des Stallmeisters

Stallmeisters -- Zimmer des Stallmeisters: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

Stallung: mlat. stabulagium, stabilagium,  N.: nhd. Stallung

Stamm: mlat. columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne; fūstum,  N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass; līneagum, līnagium, līgnagium,  N.: nhd. Stamm, Geschlecht; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stapelbarrum, stapolbarrum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapella* (2), stapula, stopla, stoupla,  F.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapellum, stapulum, staplum, stapplum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer; sterpus,  M.: nhd. Stamm, Strunk; stuffa (1), stoffa,  F.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; stuffum,  N.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; tīgnus,  M.: nhd. Balken, Stamm, Balkenjoch für Eimer; zoca,  F.: nhd. Stamm; zoccus, zocchus,  M.: nhd. Stamm

-- halber Stamm: mlat. sēmitribus,  M.: nhd. halber Stamm, halber Tribus

-- vom gleichen Stamm stammend: mlat. contribūlus (2),  Adj.: nhd. freundlich, vom gleichen Stamm stammend

-- zum Stamm geworden: mlat. invirgulātus,  Adj.: nhd. zum Stamm geworden

-- zum Stamm werden: mlat. invirgulāre,  V.: nhd. am Stiel zunehmen, zum Stamm werden

Stammbaum: mlat. geneālogica, geneāloica,  F.: nhd. Stammbaum, Ahnenreihe

-- ohne Stammbaum: mlat. ingeneālogiātus,  Adj.: nhd. ohne Stammbaum

stammeln: mlat. babellāre,  V.: nhd. lallen, stammeln, stottern; balbēscere,  V.: nhd. stammeln, stottern; balbutāre*, balbuttāre,  V.: nhd. stammeln; sēmiloquī,  V.: nhd. stammeln, lallen

-- stammeln mit: mlat. combalbūtīre,  V.: nhd. stammeln mit, zusammen lallen

Stammeln: mlat. balbūtiēs,  F.: nhd. Stottern, Stammeln; balbutum,  N.: nhd. Stammeln

stammelnd: mlat. balbōsus,  Adj.: nhd. stammelnd; balbulus (1),  Adj.: nhd. stotternd, stammelnd; balbūtiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stammelnd, stotternd, nicht völlig zusammenhaltend; balbūtīvē,  Adv.: nhd. stammelnd, stotternd; *balbūtīvus,  Adj.: nhd. stammelnd, stotternd; balbutus,  Adj.: nhd. stammelnd; dēfectīvē,  Adv.: nhd. auf schwache Weise, auf unvollkommene Weise, fehlerhaft, stammelnd; palpitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, stammelnd; sēmiloquus,  Adj.: nhd. stammelnd

stammend: mlat. extractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend; Nūmbergēnsis, Nūmburgēnsis, Naumburgēnsis,  Adj.: nhd. aus Naumburg, stammend, Naumburg betreffend

Stammend -- aus Gnesen Stammend: mlat. Gnesnēnsis, Gneznēnsis,  Adj.: nhd. gnesisch, Gnesen betreffend, aus Gnesen Stammend

Stammender -- aus dem gleichen Dorf Stammender: mlat. convillānus,  M.: nhd. Dorfgenosse, aus dem gleichen Dorf Stammender, Bewohner desselben Dorfes, Mitbürger

Stammender -- aus dem Rabengeschlecht Stammender: mlat. corvigena,  M.: nhd. „Rabenbürtiger“, zu den Raben Gehöriger, aus dem Rabengeschlecht Stammender

Stammender -- aus demselben Königreich Stammender: mlat. corrēgnālis, conrēgnālis,  M.: nhd. aus demselben Königreich Stammender, Landsmann

Stammender -- aus der Gegend Stammender: mlat. conterrātus, conterātus,  M.: nhd. Einheimischer, aus der Gegend Stammender

Stammender -- aus Frankreich Stammender: mlat. Francigenis,  M.: nhd. Franzose, aus Frankreich Stammender; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender

Stammender -- aus Franzien Stammender: mlat. Francigena (1),  M.: nhd. Sohn Frankreichs, Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose; Francigenus (2), Fransigenus,  M.: nhd. Franke, Frankischstämmiger, aus Franzien Stammender, aus Gallien Gebürtiger, Franzose, aus Frankreich Stammender

Stammensgemeinschaft: mlat. contribūlitās,  F.: nhd. Stammensgemeinschaft, Elternschaft

Stammes -- Viehherde eines Stammes: mlat. ? wellium,  N.: nhd. Viehherde eines Stammes?

Stammesgenosse: mlat. contribunālis,  M.: nhd. Stammesgenosse, Unterstützer, Verbündeter, Gefährte, Landsmann; pertinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugehöriger, Höriger, Unfreier, Abhängiger, Meier, Stammesgenosse

Stammesgesetz: mlat. pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.); vernāculum,  N.: nhd. Brauch, Sitte, Stammesgesetz, Gewohnheitsrechtes eines Gebietes

Stammesrecht: mlat. ewa, eoa, eowa, eoua, eva, euua,  F.: nhd. Band (N.), Gesetz, Stammesrecht, Ehe

Stammesverwandtschaft: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

Stammgut: mlat. anthmallum?,  N.: nhd. Stammgut, zuständiger Gerichtsbezirk; anthmallus?,  M.: nhd. Stammgut, zuständiger Gerichtsbezirk

Stammhaus -- Stammhaus eines Klosters: mlat. dominicātūra, domnicātūra,  F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters

Stammkunde -- Stammkunde in Bordellen: mlat. lupānāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Stammkunde in Bordellen

Stammler: mlat. balbulus (2),  M.: nhd. Stotterer, Stammler; balbus (2),  M.: nhd. Stotterer, Stammler; balbūtizāns,  M.: nhd. Stammler; fambulo, bambulo?,  M.: nhd. Stotterer, Stammler

Stammmutter: mlat. prīmaeva,  F.: nhd. Stammmutter, Eva

Stammrevier: mlat. contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier

Stammvater: mlat. generāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erzeuger, Stammvater

stampfen: mlat. pīstillāre, pēstellāre,  V.: nhd. hämmern, stampfen

-- mit dem Mörser stampfen: mlat. mortārizāre,  V.: nhd. mit dem Mörser stampfen

Stampfen: mlat. verberātūra,  F.: nhd. Schlagen, Pochen, Stampfen

stampfend: mlat. pulsātilis,  Adj.: nhd. stoßend, stampfend; pulsilis,  Adj.: nhd. stoßend, stampfend

-- mit dem Füßen stampfend: mlat. feriēns, ferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stoßend, hauend, mit dem Füßen stampfend

Stampfer: mlat. matellus,  M.: nhd. Stampfer, Mörserkeule; persticus,  M.: nhd. Stampfer, Mörserkeule; ? pinzonaticus,  M.: nhd. Stampfer?; zisinārium,  N.: nhd. Stampfer, Keule, Stössel

Stand: mlat. contenementum, continementum,  N.: nhd. Stellung, Stand; hutica, hucia, hugia, hucha, huchia, uchia,  F.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Kabine, Stand, Backtrog; selda (1), selida, scelda, celda, seolda, soelda, seuda, sceuda, scouda, seunta, solda, schelda, esselda,  F.: nhd. Bude, Stand; stalla,  F.: nhd. Stand, Marktstand; stāre (2), estāre,  Sb. (indekl.): nhd. Stehen, Stand, Wohnsitz; statūta,  F.: nhd. Stand, Statut, Satzung, Erlass; vasa, wasa, basa,  F.: nhd. Watt, Stand

-- auf den neuesten Stand bringen: mlat. readaptāre,  V.: nhd. auf den neuesten Stand bringen

-- aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren: mlat. lāicārī,  V.: nhd. aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren, Laie werden

-- Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien: mlat. aldiana, aldiona, aldia,  F.: nhd. Halbfreie, Minderfreie, Frau vom rechtlichen Stand eines Halbfreien

-- freier Stand: mlat. līber (5),  N.: nhd. Freiheit, freier Stand

-- geistlicher Stand: mlat. clēricātūra (1),  F.: nhd. geistlicher Stand, geistliches Amt; clērocinium,  N.: nhd. Stand eines Domherrn, geistlicher Stand, geistliches Amt; conventuālitās,  F.: nhd. geistlicher Stand

-- in Stand halten: mlat. aligerere,  V.: nhd. in Stand halten, in Ordnung halten; intertinēre, intertenēre,  V.: nhd. pflegen, in Stand halten

-- rechtlicher Stand: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- Stand als Handwerker: mlat. craftum,  N.: nhd. Handwerk, Kunsthandwerk, Stand als Handwerker

-- Stand als Messgehilfe: mlat. acolutātus*, acolytātus, acolythātus, occolitātus,  M.: nhd. Stand als Messgehilfe, Akolythat

-- Stand der Freien: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

-- Stand des Unfreien: mlat. glēbātica servitūs, mlat.: nhd. Stand des Unfreien

-- Stand einer Magd: mlat. ancillātio,  F.: nhd. Versklavung, Unterwürfigkeit, Stand einer Magd, dienende Natur

-- Stand eines Domherrn: mlat. clērocinium,  N.: nhd. Stand eines Domherrn, geistlicher Stand, geistliches Amt

-- Stand eines Kolonen: mlat. colōnaticum,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen

-- Stand eines Kriegers aus Schottland: mlat. cateranātus,  M.: nhd. Stand eines Kriegers aus Schottland

-- Stand eines Mitbürgers: mlat. comburgēnsia,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Stand eines Mitbürgers

-- Stand eines Mitfreigelassenen: mlat. collībertia*, cōlībertia,  F.: nhd. Stand eines Mitfreigelassenen

-- Stand eines Oblaten: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

-- Stand eines Unfreien: mlat. statūservus,  M.: nhd. Stand eines Unfreien

-- Stand eines Vasallen: mlat. vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

-- Stand eines Vikars: mlat. vicāriātus (2),  M.: nhd. Stand eines Vikars

-- Stand eines Wählers des Kaisers: mlat. ēlēctorātus,  M.: nhd. Stand eines Wählers des Kaisers, Kurfürstenstand

-- Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel): mlat. fīliolitās,  F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)

-- Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien: mlat. collībertagium*, culvertagium,  N.: nhd. Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien

-- vom Stand eines Liten seiend: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

-- wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen: mlat. reafforestāre,  V.: nhd. wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen, wieder aufforsten

-- zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt: mlat. twelfhindus (1), thelhindus, theshindus, thyelfindus, tiefhindus, tyehindus, tlefhindus,  Adj.: nhd. zwölfhundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt

-- zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt: mlat. twihindus (1), thifhindus, thithindus, tihindus, wifhindus,  Adj.: nhd. zweihundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt

Standardgewicht: mlat. stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß

Standardmaß: mlat. stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß

-- Standardmaß für Ale: mlat. ? musona,  F.: nhd. Standardmaß für Ale?

Standarte: mlat. extendārium,  N.: nhd. Fahne, Banner, Standarte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; guntfano, gontfano, gonfano, confano, guntfalo, confalo, guntfaro, gumfano,  M.: nhd. Gonfanon, Banner, Standarte, Fahne, bestickte Decke; stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß

-- die gleiche Standarte Tragender: mlat. cōnsīgnifer,  M.: nhd. die gleiche Standarte Tragender, gleichfalls das Feldzeichen Tragender, Mitfeldzeichenträger

-- die schwarzweiße Standarte der Templer: mlat. bausanum, balcanum,  N.: nhd. die schwarzweiße Standarte der Templer

-- kaiserliche Standarte: mlat. carrocium, carrochium, carocium, carrotium, carogium, carrozum, carezolum, carocerum, carozenum, carozerum, carozinum, carozolum, karrocium, karrotium,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, Fahnenwagen, kaiserliche Standarte, Streitwagen; carroxolum, caraxolum, carrozolum,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, kaiserliche Standarte; carruca (1),  F.: nhd. kaiserliche Standarte

-- Standarte mit Löwenbild: mlat. leonifer,  Adj.: nhd. Standarte mit Löwenbild

Standartenträger: mlat. guntfanonārius, gontfanonārius, gonfanonārius, confanonārius, confalonārius, guntfalonārius, guntfanonērius, confalonērius, confallonērius, cunfanonērius,  M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger, Standartenträger, Bannerherr; standardārius,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger; stantārius* (2), standārdius,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger; vēxillāris (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxillātor,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger; vēxillifer (2),  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxilliger,  M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich, General; vigilifer,  M.: nhd. Standartenträger

Standartenträgers -- Amt des Standartenträgers: mlat. alferezia,  F.: nhd. Amt des Standartenträgers

Standegenosse: mlat. cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

Standelwurz: mlat. satirion?, gr.- N.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut

Ständen -- Reihe von Ständen: mlat. bina,  F.: nhd. Auslagenfläche, Reihe von Ständen

Ständer: mlat. carratium,  N.: nhd. Ständer

-- mit einem Ständer ausgestattet: mlat. truncātus (1), troncātus,  Adj.: nhd. gestutzt, verstümmelt, mit einem Ständer ausgestattet

Ständerwerk: mlat. ? autarium?,  N.: nhd. Gerüst?, Ständerwerk?

Standes -- Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Standes -- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Standes -- des göttlichen Standes berauben: mlat. dēnōbilitāre,  V.: nhd. entarten, herabsetzen, des göttlichen Standes berauben

Standesbeamter: mlat. intabulātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Standesbeamter; lēgistārius,  M.: nhd. Standesbeamter

standesgemäße -- durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

standesgemäße -- nicht standesgemäße Heirat: mlat. disparagāmentum, dispergāmentum,  N.: nhd. nicht standesgemäße Heirat; disparagātio, disperagātio, dispargātio, dispergātio,  F.: nhd. nicht standesgemäße Heirat

Standesgenosse: mlat. collēgālis,  M.: nhd. Standesgenosse

-- adeliger Standesgenosse: mlat. cōgnōbilis (2), cōnnōbilis,  M.: nhd. adeliger Standesgenosse, Mitadeliger

Standesgenossenschaft: mlat. comparitās,  F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft

Standesgleichheit: mlat. coaequālitās, coēquālitās,  F.: nhd. Standesgleichheit, völlige Gleichheit, gleicher Rechtsanspruch; paragium, pariagium, paragenium,  N.: nhd. Standesgleichheit, Adel (M.) (1), ein Lehensverhältnis, Parage, Pareage

Standgebühr: mlat. seldagium, seudagium,  N.: nhd. Standgebühr, Standmiete; ? standagium,  N.: nhd. Standgebühr?

Standgeld: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; bancāticum,  N.: nhd. Finanzsteuer, Standgeld, Verkaufssteuer; plassagia,  N.: nhd. Standgeld; plassagium,  N.: nhd. Standgeld; stallagium, stalagium, astalagium, astallagium, estallagium, estaliagium, stellagium, soalagium?,  N.: nhd. Standgeld; stallāticus, stalāticus, estallāticus, astalāticus,  M.: nhd. Standgeld; stallum, estallum, staullum, staulum, stolum, stellum,  N.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; stallus, estallus, stallus, staulus, stolus,  M.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort

Standgeldeinnehmer: mlat. stallagiārius, stallagērius,  M.: nhd. Standgeldeinnehmer, Standinhaber; stallagiātor, stallangiātor,  M.: nhd. Standgeldeinnehmer, Standinhaber

ständig: mlat. condiūturnālis,  Adj.: nhd. täglich, ständig; continuālis,  Adj.: nhd. ständig, andauernd; crēbrius,  Adv.: nhd. stets, ständig, immer, wiederholt; illābilis,  Adj.: nhd. dauernd, ständig; indēfectīvē,  Adv.: nhd. ständig, unaufhörlich; indēficuus,  Adj.: nhd. unvergänglich, unerschütterlich, beständig, ständig; seriālis,  Adj.: nhd. dauernd, ständig

-- ständig murmeln: mlat. permussitāre*, permusitāre,  V.: nhd. ständig murmeln

-- ständig unterrichten: mlat. permonēre,  V.: nhd. ständig unterrichten

ständige -- ständige Anwendung: mlat. assiduātio,  F.: nhd. Übung, ständige Anwendung

ständige -- ständige Wiederkehr: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

ständiger -- ständiger Begleiter: mlat. postsequetaneus,  M.: nhd. ständiger Begleiter

ständiger -- ständiger Stellvertreter des Grafen: mlat. vicecomes, wicecomes,  M.: nhd. ständiger Stellvertreter des Grafen, Untergraf, Sheriff, Burggraf

Standinhaber: mlat. stallagiārius, stallagērius,  M.: nhd. Standgeldeinnehmer, Standinhaber; stallagiātor, stallangiātor,  M.: nhd. Standgeldeinnehmer, Standinhaber

Standleuchte: mlat. stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß

Standmiete: mlat. seldagium, seudagium,  N.: nhd. Standgebühr, Standmiete

Standort: mlat. statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

Standpunkt -- von einem höheren Standpunkt aus anblicken: mlat. trānsvidēre,  V.: nhd. hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen

Stange: mlat. axegia, exegia, axigia,  F.: nhd. Stange, Zaunstange, Latte; basto (1),  M.: nhd. Stock, Stange; ? berlugum,  N.: nhd. Stange?; conta?,  F.: nhd. Stange, Ruderstange; fulcra,  F.: nhd. Stütze, Stange; ? fūsula,  F.: nhd. Sprosse?, Stange?, ein Zierelement in der Heraldik; hastalla, hastella, hastilla,  F.: nhd. Stange, Stab; hastellium,  N.: nhd. Stange, Stab; pagula,  F.: nhd. Zaum, Stange, Geländer, Bank (F.) (1); perticus, percus,  M.: nhd. Stange, Sitzstange, Hochsitz; pīla (3),  F.: nhd. Pfahl, Stange; pīlo (2),  Sb.: nhd. Pfahl, Stange; pīlus (3),  M.: nhd. Pfahl, Stange; pōla (2),  F.: nhd. Pfahl, Stange, ein Landmaß; pōlus (2),  M.: nhd. Pfahl, Stange; rēmo,  Sb.: nhd. Stange, Ruder; sprīttum, sprētum,  N.: nhd. Stange; staca (1), stacha, estacha, estachia, stacia,  F.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; stacērium,  N.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; stacum*, stacium, estachium,  N.: nhd. Stange, Pfahl, Pfosten; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stapelbarrum, stapolbarrum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapella* (2), stapula, stopla, stoupla,  F.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange; stapellum, stapulum, staplum, stapplum,  N.: nhd. Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer; stulpa, sculpa, stolpa,  F.: nhd. Pfosten, Stange; stulpis,  Sb.: nhd. Pfosten, Stange; stulpum,  N.: nhd. Pfosten, Stange

-- an einer Stange aufhängen: mlat. perticāre,  V.: nhd. an einer Stange aufhängen

-- an einer Stange befestigt: mlat. bastonātus,  M.: nhd. an einer Stange befestigt

-- auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang: mlat. portigemeta,  F.: nhd. auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang

-- eine Stange: mlat. staddellus,  M.: nhd. eine Stange, eine Unterlage eines Haufens

-- eine Stange zum Strohdachdecken: mlat. sprendla,  F.: nhd. eine Stange zum Strohdachdecken

-- eiserne Stange: mlat. experducta, experduita, perduca, sperduta,  F.: nhd. eiserne Stange; experductum, exsperdutum, esperductum, experdutium,  N.: nhd. eiserne Stange; experdux*, sperdux,  Sb.: nhd. eiserne Stange

-- hölzerne Stange beim Pfluggestell: mlat. landonium, laundonum,  N.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell; lanna, lannia,  F.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell

-- lange Stange: mlat. longāle,  N.: nhd. lange Stange, Wagenstange

-- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

-- Stange am Zaun: mlat. cambortus, mlat.?, M.: nhd. Stange am Zaun, Zaunpfahl, Stützpfahl, Weinrebe

-- Stange Kreuz: mlat. rodda,  F.: nhd. Stange Kreuz

-- Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen: mlat. padela padula,  F.: nhd. Stange um den Pflug aus haftendem Boden herauszuholen

-- Stange von sieben Fuß Länge: mlat. septempeda,  F.: nhd. Stange von sieben Fuß Länge

Stängel: mlat. caula (2),  F.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; caulum,  N.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; ? glossus,  M.: nhd. Garbe?, Stengel?, Stängel?; manugo,  Sb.: nhd. Griffel, Stängel, Stengel, Stiel; suspēnsōrium,  N.: nhd. Stiel, Stengel, Stängel

Stangen -- mit Stangen befestigen: mlat. bastonāre,  V.: nhd. mit Stangen befestigen

Stangen -- mit Stangen verstärken: mlat. pīlāre (4),  V.: nhd. Pfähle einrammen, mit Stangen verstärken

Stangen -- zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt: mlat. stalāricius,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.); stalārius, astalārius, stalāreus,  Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.)

Stangenaxt: mlat. ? pōlaxis,  Sb.: nhd. Stangenaxt?; ? pōlhachettum,  N.: nhd. Stangenaxt?; ? pōlhaxa, pōllexa,  F.: nhd. Stangenaxt?

Stangenendstück: mlat. fīnāle,  N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung; fīnolum, fīliolum,  N.: nhd. Stangenendstück

Stangenschlag -- Stangenschlag beim Pflug: mlat. ? stapelclūtum*, stapelcloutum,  N.: nhd. Stangenschlag beim Pflug?

Stangenzaun: mlat. axegiātum,  N.: nhd. Stangenzaun

„Stänglein“: mlat. contulus,  M.: nhd. „Stänglein“, Speer

Stanze: mlat. stantia,  F.: nhd. Vertrag, Wohnung, Raum, Zimmer, Stanze, Kanonze

Stapel: mlat. meia, meya, maia,  F.: nhd. Heuhaufen, Heuhaufen, Stapel; staccus,  M.: nhd. Stapel, Stoß; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; stafo?, ahd.- Sb.: nhd. Stapel, Säule; stapella (1), stapla, stapula, estapula,  F.: nhd. Stapel, geregelter Markt; stapulārium,  N.: nhd. Stapel, Reihe von Boxen, Reihe von Marktständen; stapulum (1),  N.: nhd. Stapel, geregelter Markt

Stapel...: mlat. stapulīnus,  Adj.: nhd. Stapel betreffend, Stapel...

Stapel -- Stapel betreffend: mlat. stapulīnus,  Adj.: nhd. Stapel betreffend, Stapel...

stapeln: mlat. admullonāre,  V.: nhd. stapeln; intassāre, intaxāre,  V.: nhd. stapeln

-- Torf stapeln: mlat. ricklāre,  V.: nhd. Torf stapeln

Stapeln: mlat. intassātio,  F.: nhd. Stapeln

Stapelplatz: mlat. embolus (2),  M.: nhd. Handelskolonie, Stapelplatz, Warenlager, Gässchen

Stapeltag: mlat. staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf

Stapler: mlat. arconistus,  M.: nhd. Aufhäufender, Stapler; cumulārius,  M.: nhd. Stapler, Aufhäufer; meiātor,  M.: nhd. Stapler; stapulārius, mlat.?, M.: nhd. Stapler, ein Kaufmann

Star -- den Star stechen: mlat. acuāre,  V.: nhd. verschärfen, den Star stechen

Star -- grauer Star: mlat. albula (4),  F.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; albulum,  N.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle

Star -- grüner Star: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge

Star -- Leiden am grünen Star: mlat. glaucophthalmia, glaucophthalma, glaucobtalmia, glaucoptalmia,  F.: nhd. Leiden am grünen Star

Star -- Star (M.) (1): mlat. ? coloeos,  M.: nhd. eine Dohlenart, Star (M.) (1)?; fida,  F.: nhd. Seeschwalbe, Star (M.) (1); serculus?, serculus-?,  M.: nhd. Star (M.) (1); sternulus?,  M.: nhd. Krähe, Star (M.) (1); stornellus,  M.: nhd. Star (M.) (1), Sprehe; strunius?,  M.: nhd. Star (M.) (1); sturnulus?,  M.: nhd. Star (M.) (1); turdula,  F.: nhd. Star (M.) (1), kleine Drossel; turmus,  M.: nhd. Sprehe, Star (M.) (1)

Star -- Star (M.) (1) (ein Vogel): mlat. ? lunax,  Sb.: nhd. Star (M.) (1) (ein Vogel)?

Star -- Star (M.) (2): mlat. glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2)

Star -- vom grauen Star befallen (Adj.): mlat. albūginārius,  Adj.: nhd. vom grauen Star befallen (Adj.)

Star -- vom grünen Star befallenes Auge: mlat. glaucōmen,  Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge

starblind: mlat. albioculus,  Adj.: nhd. „weißäugig“, starblind

stark: mlat. attentim,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark; dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut; flōribundus,  Adj.: nhd. blühend, kräftig, stark, geschmückt, verziert; fortē,  Adv.: nhd. fest, tüchtig, stark, kräftig, kraftvoll; gravē,  Adv.: nhd. schwer, stark, heftig sehr; intensīvus,  Adj.: nhd. spannend, gespannt, stark; ischyros, gr.- Adj.: nhd. stark, kraftvoll; manūfortis,  Adj.: nhd. kräftig, stark; postis (2),  Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll, stark; stipulōsus,  Adj.: nhd. stark; umerōsus*, humerōsus,  Adj.: nhd. fest, solide, stark; valiter,  Adv.: nhd. kräftig, stark; vigētus,  Adj.: nhd. lebhaft, stark; vigorōsē,  Adv.: nhd. stark, kräftig, mächtig; vigorōsus,  Adj.: nhd. stark, mächtig, kraftvoll, rüstig, energisch; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

-- außerordentlich stark: mlat. mīripotēns,  Adj.: nhd. außerordentlich stark

-- gleich stark: mlat. aequipotēns,  Adj.: nhd. gleich stark, gleichwertig, gleichgestellt

-- sehr stark: mlat. altisonē,  Adv.: nhd. sehr hoch, sehr stark, laut; condēnsē,  Adv.: nhd. sehr stark

-- so stark wie ein Finger: mlat. digitōsus,  Adj.: nhd. Finger..., so stark wie ein Finger

-- stark befestigt: mlat. archochyrus,  Adj.: nhd. stark befestigt

-- stark blühend: mlat. flōripotēns,  Adj.: nhd. stark blühend, blumenreich

-- stark brennend: mlat. cremacus,  Adj.: nhd. stark brennend

-- stark gefärbt: mlat. fūcōsē,  Adv.: nhd. stark gefärbt, mit Verstellung, hinterlistig

-- stark gequält werden: mlat. coinquiētāre,  V.: nhd. stark gequält werden, einen Anfall erleiden

-- stark rauschend: mlat. alticrepus,  Adj.: nhd. tief schallend, stark rauschend

-- stark sein (V.): mlat. pollēscere,  V.: nhd. stark sein (V.)

-- stark stönen: mlat. concrepere,  V.: nhd. stark stönen, erdröhnen, ertönen lassen, harmonieren

-- stark verbreitet: mlat. epidēmicus, effidēmicus, epidīmicus,  Adj.: nhd. stark verbreitet, grassierend; epidēmiōsus, epidīmiōsus, epidēmōsus,  Adj.: nhd. stark verbreitet, grassierend

-- stark werden: mlat. cōnfīrmārī,  V.: nhd. erstarken, stark werden, Zeugnis ablegen; rōbustīre,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden

-- überaus stark: mlat. superintensus,  Adj.: nhd. überaus stark

stärkbar: mlat. cōnsolidātīvus,  Adj.: nhd. stärkbar, bestärkbar, verfestigend, Heilen fördernd; fortificābilis,  Adj.: nhd. kräftigend, befestigend, stärkbar

starke -- starke Blutung: mlat. haemathoica, ēmathoica,  F.: nhd. starke Blutung

Stärke: mlat. branis,  Sb.: nhd. Stärke, Armmuskel; braunus,  M.: nhd. Stärke, Armmuskel; brella,  F.: nhd. Stärke; condēnsibilitās,  F.: nhd. Dichte, Stärke; cōnfortācium,  N.: nhd. Stärke, Stärkung; corrōbor,  Sb.: nhd. Stärke; dynamida,  F.: nhd. Stärke, Macht; flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; invalēscentia,  F.: nhd. Stärke, Macht; nervitia,  F.: nhd. Stärke

-- eine geheime Stärke (in der Alchemie): mlat. alkien,  Sb.: nhd. eine geheime Stärke (in der Alchemie)

-- gleiche Stärke: mlat. conviguitās,  F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente

-- Schild der Stärke: mlat. scūtella,  F.: nhd. Schild der Stärke

starken -- Frau die an starken Blutungen leidet: mlat. haemorrhoissa* (2), haemorrhoūsa, ēmoreissa, ēmoreusa, ēmorousa,  F.: nhd. Frau die an starken Blutungen leidet, blutflüssige Frau

stärken: mlat. fortiorāre,  V.: nhd. verstärken, stärken; manūtenēre, mantinēre,  V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen; substantāre,  V.: nhd. stärken, pflegen

-- vorher stärken: mlat. praecōnfortāre,  V.: nhd. vorher stärken

Stärken -- eine Platte zum Stärken des Riesters: mlat. rēstraka,  F.: nhd. eine Platte zum Stärken des Riesters

Stärken -- Stärken (N.): mlat. affortiāmentum,  N.: nhd. Stärken (N.), Befestigen; exfortiāmentum, effortiāmentum, efforciāmentum,  N.: nhd. Befestigung, Stärken (N.), Beraubung

stärkend: mlat. cōnfortāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stärkend, kräftigend; reparātīvus,  Adj.: nhd. stärkend, wiederherstellend; restitūtīvus,  Adj.: nhd. stärkend, wiederherstellend; vegetātrīx,  Adj.: nhd. stärkend, kräftigend

starker -- starker Essig: mlat. oxyrheuma*, oxyreuma, oxyremia, oxyreum,  N.: nhd. starker Essig

starker -- starker Gestank: mlat. luvio,  Sb.: nhd. übler Geruch, starker Gestank, Unreinigkeit, Unflat

starker -- starker Mann: mlat. gibra (1), gybra,  Sb.: nhd. Mensch, starker Mann, Held

starker -- starker Mensch: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

stärker -- stärker werden: mlat. invalidāre (1),  V.: nhd. stärker werden

Starker: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft; grandis (2),  M.: nhd. Erwachsener, Großer, Mächtiger, Starker; perpetitor,  M.: nhd. Kräftiger, Starker

Stärker: mlat. rōborātor (1),  M.: nhd. Stärker, Kräftiger

Stärkerin: mlat. cōnfortātrīx,  F.: nhd. Stärkerin, Trösterin

Starkes: mlat. fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges

starkriechenden -- Öl einer starkriechenden Minzart: mlat. pentameron,  N.: nhd. Öl einer starkriechenden Minzart

Stärkung: mlat. aedificāmen,  N.: nhd. Bau, Glaubensstärkung, Stärkung; certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; cōnfortācium,  N.: nhd. Stärke, Stärkung; vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

-- Stärkung Bewirkendes: mlat. cōnfortāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Stärkung Bewirkendes, Verstärkung Bewirkendes

Stärkungsmittel: mlat. algebra,  F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen; cōnfortāmen,  N.: nhd. Trost, Stärkungsmittel; cōnfortātīvum,  N.: nhd. Stärkungsmittel; cōnfortātōrium,  N.: nhd. Stärkungsmittel; cordiāle, mlat.?, N.: nhd. Stärkungsmittel; reparātīvum,  N.: nhd. Stärkungsmittel

starr: mlat. coeffigiātus,  Adj.: nhd. starr, feststehend; indēflexē,  Adv.: nhd. starr, unflexibel; indēflexibiliter,  Adv.: nhd. starr, unflexibel; pertēnsus,  V.: nhd. steif, starr; rigidis,  Adj.: nhd. fest, starr; rigidōrōsē,  Adv.: nhd. unbeugsam, starr, schwer, strikt; *rigidōrōsus,  Adj.: nhd. unbeugsam, starr; *rigidōrus,  Adj.: nhd. unbeugsam, starr

starrend: mlat. horrēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, rauh werdend; squālēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, bleich

Starrheit -- täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt: mlat. febris ēpiala, mlat.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt

starrköpfig: mlat. gripus (1), grippus, grifus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig, starrköpfig, eigensinnig

Starrkrampf: mlat. emprothotonum,  N.: nhd. Starrkrampf, nach vorn ziehender Krampf

starrkrampfartig: mlat. thetinōsus,  Adj.: nhd. starrkrampfartig, tetanisch

Starrsinn: mlat. capitōsitās,  F.: nhd. Sturheit, Starrsinn, Dickköpfigkeit; contumācitās,  F.: nhd. Trotz, Starrsinn, Anmaßung; indūritia,  F.: nhd. Sturheit, Starrsinn; pervicātio,  F.: nhd. Starrsinn

starrsinnig: mlat. refrāgāneus,  Adj.: nhd. starrsinnig, stur

Starrsinniger: mlat. asper (2),  M.: nhd. Starrsinniger

Starrsucht: mlat. caros (2),  M.: nhd. tiefer Schlaf, Starrsucht; catalēpsia, catalēmpsia, cathalēpsia, catalēmsia,  F.: nhd. schlechter körperlicher Zustand, Starrsucht, Katalepsie

Starstich -- Starstich betreffend: mlat. acuris?,  Adj.: nhd. Starstich betreffend

Station: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft

Stationssoldat: mlat. bucaro,  M.: nhd. Stationssoldat

Stationssoldaten -- Amt des Stationssoldaten: mlat. buccellāria (1),  F.: nhd. Amt des Stationssoldaten

statt -- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe

statt -- mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen: mlat. antonomasiātim,  Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie

statt -- statt einer Mahlzeit gegebenes Geld: mlat. cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

statt -- Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält: mlat. summissārius,  M.: nhd. Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält

Statt -- an Kindes Statt angenommen: mlat. arrogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an Kindes Statt angenommen

Statt -- Annahme an Kindes Statt betreffend: mlat. affatimus (1), adfatimus, affacimus, affadimus, affitimus, mlat.-afrk., Adj.: nhd. eine Adoption betreffend, Annahme an Kindes Statt betreffend, Erbschafts...

stattdessen: mlat. abalternātim,  Adv.: nhd. stattdessen

Stätte: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft

-- Stätte des gemeinsamen Wohnens: mlat. cohabitaculum,  N.: nhd. Stätte des gemeinsamen Wohnens

stattfindend -- alljährlich stattfindend: mlat. annuātus, anuātus,  Adj.: nhd. jährlich, einjährig, alljährlich stattfindend, ein Jahr dauernd

stattfindend -- am Abend stattfindend: mlat. vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich

stattfindend -- vor dem Tag stattfindend: mlat. antemātūtīnus,  Adj.: nhd. vor dem Tag stattfindend

stattfindendes -- periodisch stattfindendes Gericht: mlat. tornātus* (2), turnātus,  M.: nhd. periodisch stattfindendes Gericht, periodischer Besuch des Sheriffs

stattgefunden -- vor dem Konzil von Nizäa stattgefunden: mlat. antenīcaenus,  Adj.: nhd. vornizäisch, vor dem Konzil von Nizäa stattgefunden

stattgefunden -- vor dreu Jahren stattgefunden: mlat. tritennārius,  Adj.: nhd. vor dreu Jahren stattgefunden

Statthalter: mlat. admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus,  M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; archipraefectus, archiprēdo,  M.: nhd. Statthalter; bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur; canesius,  M.: nhd. Statthalter, Khan; lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumtenēns,  M.: nhd. Stellvertreter, Statthalter; ? vicissitūdinārius (2),  M.: nhd. Statthalter?

-- Oberbefehlshaber und Statthalter: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter

-- persischer Statthalter: mlat. satrapus,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter

-- Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter

-- Statthalter einer Provinz: mlat. prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

-- Statthalter einer Stadt: mlat. prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

Statthalteramt: mlat. rēctōrāticum,  N.: nhd. Rektorsamt, Rektorat, Richteramt, Statthalteramt; rēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt

Statthalters -- Amt des Statthalters: mlat. lociservātūra,  F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; locumtenentia,  F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; prōcūrāria,  F.: nhd. Amt des Prokurators, Amt des Statthalters

Statthalters -- Amt eines Statthalters: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

Statthalterschaft: mlat. rēctōria,  F.: nhd. Statthalterschaft, Pfarramt, Amt des Rektors einer Universität; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

Statue -- in eine Statue verwandelt: mlat. īnstatuātus,  Adj.: nhd. in eine Statue verwandelt; īnstatutus,  Adj.: nhd. in eine Statue verwandelt

Statue -- kleine Statue: mlat. statuncula, statuunucla,  F.: nhd. „Statuelein“, kleine Statue, kleines Bildfigürchen, Figur

Statue -- Statue betreffend: mlat. statuālis,  Adj.: nhd. Statue betreffend, Statuen...

„Statuelein“: mlat. statuncula, statuunucla,  F.: nhd. „Statuelein“, kleine Statue, kleines Bildfigürchen, Figur

Statuen...: mlat. statuālis,  Adj.: nhd. Statue betreffend, Statuen...

Statur: mlat. corporeitās,  F.: nhd. Wuchs, Statur, körperliche Beschaffenheit, Körperbau, Körperlichkeit, Stofflichkeit

Status -- Aberkennen des Status eines Forstes: mlat. disafforestātio,  F.: nhd. Aberkennen des Status eines Forstes

Status -- aus dem Status eines Bannwalds entfernen: mlat. dēwarennāre,  V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds entfernen

Status -- aus dem Status eines Bannwalds lösen: mlat. deawarennāre,  V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds lösen

Status -- den Status eines Forstes aberkennen: mlat. disafforestāre, desafforestāre,  V.: nhd. „entforsten“, den Status eines Forstes aberkennen; exforestāre,  V.: nhd. entforsten, den Status eines Forstes aberkennen

Status -- den Status eines Fremden auferlegen: mlat. albanāre,  V.: nhd. den Status eines Fremden auferlegen

Status -- ein besonderer Status von Ländereien: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Status -- einem Landstück den Status eines forestum entziehen: mlat. deafforestāre, diaforestāre,  V.: nhd. einem Landstück den Status eines forestum entziehen

Status -- einem Landstück den Status eines forestum verleihen: mlat. afforestāre,  V.: nhd. zum Forst erklären, einem Landstück den Status eines forestum verleihen

Status -- freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien

Status -- Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Status -- geschützter Status: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Status -- Landpächter von halbfreiem Status: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

Status -- Mensch desselben rechtlichen Status: mlat. compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar

Status -- Pächster von bestimmtem rechtlichen Status: mlat. vicārātus,  M.: nhd. Pächster von bestimmtem rechtlichen Status

Status -- privilegierter Status: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Status -- rechtlicher Status eines Halbfreien: mlat. aldietās,  F.: nhd. rechtlicher Status eines Halbfreien

Status -- respektierter Status: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Status -- Status eines Freien habend: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

Status -- Status eines Laien: mlat. lāicātus,  M.: nhd. Status eines Laien

Status -- Status eines Landsassen: mlat. hospitiātus, hospiciātus,  M.: nhd. Status eines Landsassen, Bauersein

Status -- Status eines Lehens: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Status -- Status eines Vasallen: mlat. vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

Status -- Status eines Wachszinsers: mlat. cēnsuālitās,  F.: nhd. Status eines Wachszinsers, Zinshof, durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis

Status -- Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

Statut: mlat. auctōrium, autōrium,  N.: nhd. hinzugefügtes Dokument, Verfassung, Statut, Regel; statūta,  F.: nhd. Stand, Statut, Satzung, Erlass

Staub: mlat. concinerātio,  F.: nhd. Staub, Verstreuen der Asche, Reliquien Aufbewahren; ? tempor?,  Sb.: nhd. Staub?

Staub...: mlat. ? atomicus, athomicus,  Adj.: nhd. aus Staub bestehend?, Staub...?

Staub -- aus Staub bestehend: mlat. ? atomicus, athomicus,  Adj.: nhd. aus Staub bestehend?, Staub...?

Staub -- grobkörniger Staub: mlat. ? grossinum,  N.: nhd. grobkörniger Staub?

Staub -- in Staub verwandeln: mlat. pouderāre*, powderāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern; pulverizāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern

Staub -- mit Staub bedecken: mlat. impulverāre,  V.: nhd. mit Staub bedecken; pulvericāre,  V.: nhd. mit Staub bedecken

Staub -- Staub aus Puteoli: mlat. puzulana,  F.: nhd. Staub aus Puteoli

Staub -- Staub von Wurmlöchern: mlat. vermultūra,  F.: nhd. Staub von Wurmlöchern

Staub -- Verwandeln in Staub: mlat. pulverizātio,  F.: nhd. Verwandeln in Staub

Staub -- zu Staub geworden: mlat. cinerātus (1),  Adj.: nhd. eingeäschert, zu Asche geworden, zu Staub geworden

Staub -- zu Staub machen: mlat. adhumāre,  V.: nhd. zu Staub machen

Staub -- zu Staub reduziert: mlat. pulvefactus,  Adj.: nhd. zu Staub reduziert

Staub -- zu Staub werden: mlat. concinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bestreuen, zu Staub werden

Staub -- zu Staub werdend: mlat. pulvifluus,  Adj.: nhd. zu Staub werdend

staubig: mlat. pulverōsus,  Adj.: nhd. staubig

Stäubling: mlat. eleoboros,  M.: nhd. Stäubling

Staubwischer: mlat. spalmātor,  M.: nhd. Staubwischer

Staubwolke: mlat. nebulum,  N.: nhd. Nebel, Staubwolke, blauer Dunst, Trug, Schwindel

stauen -- sich stauen: mlat. īnstāgnārī,  V.: nhd. sich stauen, über die Ufer treten

Stauer: mlat. prīmātor,  M.: nhd. Stauer

Staufer -- Familie der Staufer: mlat. Stauffa,  F.: nhd. Familie der Staufer

staunen: mlat. commovērī,  V.: nhd. bewegt werden, staunen

Staunen: mlat. stupēdo,  F.: nhd. Verblüffung, Staunen

-- mit Staunen anschauen: mlat. commīrārī,  V.: nhd. mit Staunen anschauen, verachten, sich verwundern, befremdet sein (V.)

Stauung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; conculcantia,  F.: nhd. Ansammlung, Stauung

Stavelot -- aus Stavelot stammend: mlat. Stabulēnsis,  Adj.: nhd. aus Stavelot stammend, Stavelot betreffend

Stavelot -- Stavelot betreffend: mlat. Stabulēnsis,  Adj.: nhd. aus Stavelot stammend, Stavelot betreffend

Stecheisen: mlat. prōpōgnātōrium,  N.: nhd. Stoßeisen, Stecheisen; prōpūnctōrium,  N.: nhd. Stachel, Treibstock mit eiserner Spitze, Stecheisen

stechen: mlat. dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; pīcāre, pīctāre,  V.: nhd. stechen, picken; praestimulāre, prēstimulāre,  V.: nhd. stechen; spināre,  V.: nhd. stechen, mit Dornen krönen, eine Dornenhecke machen; spinēre,  V.: nhd. stechen; urtīcāre,  V.: nhd. stechen, mit Nesseln stechen

-- den Star stechen: mlat. acuāre,  V.: nhd. verschärfen, den Star stechen

-- mit Nesseln stechen: mlat. urtīcāre,  V.: nhd. stechen, mit Nesseln stechen

-- Torf stechen: mlat. blestāre,  V.: nhd. Torf stechen; turbāre (2),  V.: nhd. Torf stechen

Stechen: mlat. dēpūnctūra,  F.: nhd. Stechen

-- zum Stechen geeignet: mlat. fīxōrius (2),  Adj.: nhd. zum Stechen geeignet

stechend: mlat. prickātus*, precātus, mlat.?, Adj.: nhd. stechend, gestochen; pungitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stechend; trucidus,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

stechender -- stechender Blick: mlat. vīsīvus gladius, mlat.: nhd. stechender Blick

Stechender -- Stechender Mäusedorn: mlat. fresgunda,  F.: nhd. Stechender Mäusedorn; frisgo,  F.: nhd. Stechender Mäusedorn

Stecher: mlat. pūnctona*, pōncona, pūnchona,  F.: nhd. Locheisen, Stecher; pūnctonus*, pūnzonus, pōnconius, pūnsonus, pūnzunus,  M.: nhd. Locheisen, Stecher; pūnctor*, pōnsor,  M.: nhd. Locheisen, Stecher; pūnso,  M.: nhd. Locheisen, Stecher

Stechfliege: mlat. epipia,  F.: nhd. Stechfliege, Bremse (F.) (2)

Stechginster: mlat. genistum*, genestum, genectum,  N.: nhd. Ginster, Stechginster; gorsta,  F.: nhd. Stechginster, Ginster; jampna, ganga,  F.: nhd. Ginster, Stechginster; jampnum, gampnum, javunum, jaunum, jahunum, jannum, jauncum, jancium, jaonetum, jaoneum, jaunetum, jannetum, jalnetum, galnetum, calnetum, janettum, gamnum,  M.: nhd. Ginster, Stechginster; jao, javo, jawo, geo,  M.: nhd. Ginster, Stechginster; whinnum,  N.: nhd. Stechginster

Stechmesser: mlat. gnippa, gnibba,  F.: nhd. Dolch, Stechmesser

Stechpalme: mlat. aprifulsus?, apifusus?,  Sb.: nhd. Stechpalme; ebreulsum?, hebreulsum?, eburulsum?,  N.: nhd. Stechpalme; holmus (2),  Sb.: nhd. Stechpalme, Ilex; hussetus, hucetus,  M.: nhd. Stechpalme, Ilex; hussus, huscus, usus, housus,  M.: nhd. Stechpalme, Ilex; husya,  F.: nhd. Stechpalme, Ilex

Stechpalmenhecke: mlat. ? holrisus,  M.: nhd. Stechpalmenhecke?

Stechpalmenwald: mlat. hussetum, huscetum, hosoetum, husseium,  N.: nhd. Stechpalmenwald

stecken -- dahinter stecken (V.): mlat. subteresse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.)

stecken -- in den Ofen stecken: mlat. īnfurnāre,  V.: nhd. in den Ofen tun, in den Ofen stecken

stecken -- ins Bocardo-Gefängnis stecken: mlat. imbocardāre,  V.: nhd. ins Bocardo-Gefängnis stecken

stecken -- wieder in die Scheide stecken: mlat. invāgīnāre,  V.: nhd. wieder in die Scheide stecken

„Stecken“: mlat. stecco,  Sb.: nhd. „Stecken“, zugespitzer Pfahl

Steckenkrautsaft: mlat. carpocareos, carpocereos, carpocarios, carpocareus, carpotareus, gr.- M.: nhd. Kümmelsame, Steckenkrautsame, Steckenkrautsaft

Steckenkrautsame: mlat. carpocareos, carpocereos, carpocarios, carpocareus, carpotareus, gr.- M.: nhd. Kümmelsame, Steckenkrautsame, Steckenkrautsaft

Steckling: mlat. plānsonus,  M.: nhd. Steckling, Schössling

Steckrübe: mlat. nāpobrassica?,  F.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe

Steckrüben -- Behälter für Steckrüben: mlat. rāpatōrium,  N.: nhd. Behälter für Steckrüben

steckt -- Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt: mlat. cochleāle,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochleāmen,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinābulum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett

Steg: mlat. viāle,  N.: nhd. Steg

-- Steg bei der Armbrust: mlat. stripodium,  N.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil; strivium (1), strumum, stritum,  N.: nhd. Steg bei der Armbrust; strivus*, estrivus,  M.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil

Stegreif: mlat. staffa, stafa, stapha,  F.: nhd. Stegreif, Steigbügel; stafus,  M.: nhd. Stegreif, Steigbügel

stehen -- auf schwachen Füßen stehen: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken

stehen -- beieinander stehen: mlat. coastāre, coadstāre,  V.: nhd. zusammenstehen, beieinander stehen, gemeinsam beistehen

stehen -- im Halm stehen: mlat. expalmitāre,  V.: nhd. im Halm stehen

stehen -- im Weg stehen: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

stehen -- in Verbindung stehen: mlat. collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken

stehen -- in wesenhafter Beziehung stehen: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

stehen -- offen stehen: mlat. patentāre,  V.: nhd. offen sein (V.), offen stehen, rittlings auf etwas sitzen

stehen -- stehen bleiben: mlat. statiōnārī,  V.: nhd. stehen bleiben

stehen -- stehen über: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

stehen -- stehen vor: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

stehen -- vor Gericht stehen: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

stehen -- zur Rechten stehen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

Stehen: mlat. stāre (2), estāre,  Sb. (indekl.): nhd. Stehen, Stand, Wohnsitz; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

-- Stehen am Pranger: mlat. postellātio,  F.: nhd. Zurschaustellung im Halseisen, Stehen am Pranger

stehenbleibend -- am selben Orst stehenbleibend: mlat. apocatasticus, apokatasticus,  Adj.: nhd. am selben Orst stehenbleibend

stehend: mlat. stāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend, ausgestattet mit einem Fundament; subsistēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend

-- am Rand stehend: mlat. forimsitus,  Adj.: nhd. am Rand stehend, vor der Zeile stehend

-- auf dem Kopf stehend: mlat. resupīnē,  Adv.: nhd. auf dem Kopf stehend

-- auf der gleichen logischen Ebene stehend: mlat. condīvīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in der Einteilung nebengeordnet, auf der gleichen logischen Ebene stehend

-- fest stehend: mlat. ? domitiālis,  Adj.: nhd. ruhend?, fest stehend?

-- ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- im Lehnsverhältnis stehend: mlat. feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius,  Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt

-- im Widerspruch stehend: mlat. discrepus,  Adj.: nhd. voneinander abweichend, widersprüchlich, im Widerspruch stehend

-- in Blüte stehend: mlat. flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend

-- in engem Zusammenhang stehend: mlat. necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

-- in Zusammenhang stehend: mlat. coniungēns (1), conjungēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenpassend, in Zusammenhang stehend; correlātīvus,  Adj.: nhd. korrelativ, korrelierend, dazugehörig, in Zusammenhang stehend

-- ringsum stehend: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden; circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

-- unter anderer Herrschaft stehend: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

-- unter der Hausgewalt stehend: mlat. submaniāticus,  Adj.: nhd. unter der Hausgewalt stehend

-- unter einem Schutzverhältnis stehend: mlat. affīdātus (1),  Adj.: nhd. einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden, unter einem Schutzverhältnis stehend

-- unter öffentlichen Schutz stehend: mlat. assēcūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter öffentlichen Schutz stehend

-- unter Schutzherrschaft stehend: mlat. commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

-- unter Schutz stehend: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert; commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

-- unter Zwang stehend: mlat. obstringibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, unter Zwang stehend

-- vor der Zeile stehend: mlat. forimsitus,  Adj.: nhd. am Rand stehend, vor der Zeile stehend

-- zuoberst stehend: mlat. *archiālis,  Adj.: nhd. zuoberst stehend; archiāliter,  Adv.: nhd. vorranging, zuoberst stehend

stehende -- zum Verkauf stehende Waren: mlat. recommercium,  N.: nhd. zum Verkauf stehende Waren

stehenden -- Hüter der unter Bann stehenden Fluren: mlat. banwardus,  M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren

stehenden -- Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden: mlat. guariganga, gauriganga, guariginga,  F.: nhd. Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden

stehender -- aufrecht stehender Stein: mlat. lapideum,  N.: nhd. aufrecht stehender Stein

stehender -- fest stehender Tisch: mlat. mēnsa domitiālis, mlat.: nhd. fest stehender Tisch

stehender -- unter einem Konstabler stehender Bezirk: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

Stehender: mlat. subsistēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Stehender

-- auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- zur Seite Stehender: mlat. assidēns (2),  M.: nhd. Dabeisitzender, zur Seite Stehender, Sergeant

stehendes -- einsam stehendes Haus: mlat. abasa domus: nhd. wenig stabiles Haus, einsam stehendes Haus

stehendes -- unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel: mlat. comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel

Stehendes -- in Beziehung Stehendes: mlat. correspectīvum,  N.: nhd. in Beziehung Stehendes, in Verbindung Stehendes

Stehendes -- in Verbindung Stehendes: mlat. correspectīvum,  N.: nhd. in Beziehung Stehendes, in Verbindung Stehendes

Stehendes -- in Wechselbeziehung Stehendes: mlat. correlātīvum,  N.: nhd. Korrelat, in Wechselbeziehung Stehendes

Stehlampe: mlat. stadallus,  M.: nhd. Stehlampe

stehlbar: mlat. praedābiliter,  Adv.: nhd. mitnehmbar, stehlbar

stehlen: mlat. arrancāre, arraciāre,  V.: nhd. wegschnappen, stehlen, hochziehen; dēfūrāre,  V.: nhd. stehlen; dēlatāre, dīlatāre,  V.: nhd. anklagen, verraten (V.), anzeigen, wegnehmen, stehlen; dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; ? distrussāre,  V.: nhd. stehlen?; fūrāre,  V.: nhd. stehlen, rasen, toben, wüten; fūrēscere,  V.: nhd. stehlen; fūrtēscere,  V.: nhd. stehlen; harpaxāre, arpaxāre, harpazāre,  V.: nhd. stehlen, rauben, an sich reißen; pelfrāre, pelfāre,  V.: nhd. rauben, stehlen; straxināre,  V.: nhd. stehlen, plündern; talāre, mlat.-afrk., V.: nhd. rauben, stehlen, plündern, verwüsten, zerstören

Stehlen: mlat. picāria (2),  F.: nhd. Stehlen, Diebstahl; pigātio,  F.: nhd. Stehlen, Diebstahl

stehlend: mlat. fūrandō,  Adv.: nhd. stehlend, diebisch

steht -- Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht: mlat. proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale

steht -- Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht: mlat. lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener

steht -- Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht: mlat. lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener

steht -- einer der unter einer Rachedrohung steht: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

steht -- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

steht -- Frau die unter Muntgewalt steht: mlat. mundiāta,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht; mundualda, mundoalda,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht

steht -- Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht: mlat. commendātīvum,  N.: nhd. Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht

steht -- Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll: mlat. molīnāre (2),  N.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāria,  F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāris (2), molnāris,  M., F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnārius (3),  M.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll

steht -- Höriger der in keiner Genossenschaft steht: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

steht -- Ort an dem einem Mühle steht: mlat. molendīnārium, molendīārium,  N.: nhd. kleine Mühle, Ort an dem einem Mühle steht

steht -- Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht: mlat. conducherius, conduciārius,  M.: nhd. Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht

steif: mlat. extēnsus (2), extīnsus,  Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend; gelidāns,  Adj.: nhd. kalt, erkaltet, steif; pertēnsus,  V.: nhd. steif, starr

-- steif werden: mlat. intorpēscere,  V.: nhd. steif werden, gefühllos werden

Steife: mlat. rigidismus,  M.: nhd. Strenge, Steife, Härte

steifes -- steifes rauhes Haar: mlat. conseta,  F.: nhd. steifes rauhes Haar

Steifleinen: mlat. bucheramum, bocheramum, bicheramum, buchiramum, bucheranum, bocharanum, bocheranum, bouquarannum, bukaramum, bocramum, bokerammum, bokorammum, bucarannum,  N.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen, Pferdedecke; bukeranda, bokeranda,  F.: nhd. Buckram, feine Gewebeart, Steifleinen

Steig...: mlat. graditīvus,  Adj.: nhd. mit Stufen versehen (Adj.), mit Graden versehen (Adj.), Steig..., Stufen...

Steigbügel: mlat. ascēnsōrium, assēnsōrium,  N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen; ? distola?,  F.: nhd. Steigbügel?; distula?,  F.: nhd. Steigbügel; pidrisigula,  F.: nhd. Steigbügel; scandile,  N.: nhd. Steigbügel; scānsile, scāncile,  N.: nhd. Steigbügel, Pfosten; scānsillum,  N.: nhd. Steigbügel, Pfosten; staffa, stafa, stapha,  F.: nhd. Stegreif, Steigbügel; stafile, estaphile, staphile,  N.: nhd. Steigbügel; stafus,  M.: nhd. Stegreif, Steigbügel; stapeda,  F.: nhd. Steigbügel; stapedium, stapedum, stapidium,  N.: nhd. Steigbügel; stapes,  Sb.: nhd. Steigbügel; staphium,  N.: nhd. Steigbügel; sternipēs,  Sb.: nhd. Steigbügel, Hufeisen?; stirropum,  N.: nhd. Steigbügel; stīvāle,  N.: nhd. Steigbügel; stīvāllum, stīvēllum,  N.: nhd. Steigbügel; stīvārium?,  N.: nhd. Steigbügel; strepa, strepe, strapha, stupa, striva, strivia, streupa, streuga, stripa, steripa, streba, streva, strepha, stregua, strega, strepia, strevia, strenna, strenuta,  F.: nhd. Steigbügel; strepum, strivium, scrinium, strevium, sterifium,  N.: nhd. Steigbügel; strepus,  M.: nhd. Steigbügel; strevile,  N.: nhd. Steigbügel; strima,  F.: nhd. Steigbügel; strivārium, strivērium,  N.: nhd. Steigbügel; strivera, stivera,  F.: nhd. Steigbügel; strivile,  N.: nhd. Steigbügel; stutus?,  M.: nhd. Steigbügel; teripēs,  M.: nhd. Fußgänger, Steigbügel

Steigbügel...: mlat. ascēnsōrius (1),  Adj.: nhd. zum Steigbügel gehörend, Steigbügel...

Steigbügel -- zum Steigbügel gehörend: mlat. ascēnsōrius (1),  Adj.: nhd. zum Steigbügel gehörend, Steigbügel...

Steigbügelmacher: mlat. ? strepārius,  M.: nhd. Steigbügelmacher?

Steigeisen: mlat. pecunus, peconus,  M.: nhd. Zündholz, Steigeisen

steigen -- aus dem Sattel steigen: mlat. exequitāre,  V.: nhd. aus dem Sattel heben, aus dem Sattel steigen, des Reittiers berauben

Steigen: mlat. scānsia,  F.: nhd. Steigen, Skandieren

steigend -- auf den Kalvarienberg steigend: mlat. calvus (3),  Adj.: nhd. auf den Kalvarienberg steigend

steigern: mlat. ēlargāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern, vermehren, steigern, freilassen, gewähren, zubilligen; immeliōrāre, inmeliōrāre,  V.: nhd. steigern, verbessern, Verbesserungen machen, Wert erhöhen; superaccrēscere,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), sich vermehren, steigern, hinzufügen

Steigerung: mlat. acremēntum,  N.: nhd. Steigerung; aditum,  N.: nhd. Steigerung, Überschuss, Anrecht, Anspruch; amāiōrāmentum*, amājōrāmentum,  N.: nhd. Steigerung; augincrementum,  N.: nhd. Steigerung, Verbesserung; congrementum,  N.: nhd. Anstieg, Steigerung; crēscitūdo,  F.: nhd. Vermehrung, Anstieg, Steigerung, Zunahme; epibasis, epybasis,  F.: nhd. Steigerung, Klimax

Steigerungsmittel: mlat. augmentātīvum,  N.: nhd. Wachstumskraft, Drang zum Wachsen, Steigerungsmittel

steil -- sehr steil: mlat. praearduus, prēarduus,  Adj.: nhd. sehr steil, sehr schwierig

steile -- steile Stelle: mlat. prōclīvum,  N.: nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort

Steile: mlat. praecipitum,  N.: nhd. Steile, Abschüssigkeit

steiler -- steiler Ort: mlat. dēclīve,  N.: nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang

Steilhang: mlat. fragōsitās,  F.: nhd. Schroffheit, Steilhang

Steilheit: mlat. prōclīvum,  N.: nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort

Steilwand: mlat. dēclīvium,  N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination

Stein: mlat. caviculus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenstein, Stein; litium,  N.: nhd. Stein, kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; rocca, roccha, rocha, roca, roka, rochea,  F.: nhd. Stein, Fels, Klippe, Burg, Kastell, Keller; roccus (1),  M.: nhd. Stein, Klippe, Fels, Burg

Stein...: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Stein -- auf einem Stein plaziert seiend: mlat. lapidātus,  Adj.: nhd. auf einem Stein plaziert seiend

Stein -- aufrecht stehender Stein: mlat. lapideum,  N.: nhd. aufrecht stehender Stein

Stein -- aus Stein gemacht: mlat. lapidicīnus,  Adj.: nhd. aus Stein gemacht

Stein -- ein beizender Stein: mlat. agēratos (2), agīratos, gr.- M.: nhd. ein beizender Stein

Stein -- ein durchsichtiger Stein: mlat. obsius (2),  M.: nhd. ein durchsichtiger Stein

Stein -- ein kostbarer Stein: mlat. alavārius,  M.: nhd. ein Marmor, ein kostbarer Stein

Stein -- ein kristallähnlicher Stein: mlat. dentale?,  N.?: nhd. ein kristallähnlicher Stein; dentalus?,  M.?: nhd. ein kristallähnlicher Stein

Stein -- ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist: mlat. quandros,  M.: nhd. ein magischer Stein der in einem Geierkopf zu finden ist

Stein -- ein Stein: mlat. alcore,  Sb.: nhd. ein Stein; alcotar,  Sb.: nhd. ein Stein; almahar, almarchaz,  Sb.: nhd. ein Stein; antale, entale,  N.: nhd. ein Stein; antalus,  M.: nhd. ein Stein; donatites?, donatides?,  Sb.: nhd. ein Stein; flavitēs?,  M.: nhd. ein Stein; ? lacinatōrium,  N.: nhd. ein Stein?; lica,  F.: nhd. ein Stein; panchina,  F.: nhd. ein Stein; quirīnus (3),  M.: nhd. ein Stein; rebis,  Sb.: nhd. ein Stein; ? samna?,  F.: nhd. ein Stein?

Stein -- ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt: mlat. melonītēs,  Sb.: nhd. ein Stein aus dem honigsüßer Saft herauskommt

Stein -- ein wertvoller Stein: mlat. alavandina,  F.: nhd. ein wertvoller Stein; alavanus,  M.: nhd. ein wertvoller Stein; ? asinus (2),  M.: nhd. ein wertvoller Stein?; brico (1),  M.: nhd. Ornament, ein wertvoller Stein; chadchod,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; duplettus*, dublettus,  M.: nhd. ein wertvoller Stein; enichmus,  M.: nhd. ein wertvoller Stein; gagas,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; gelacia,  F.: nhd. ein wertvoller Stein, Milchstein; monocossis,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; panteron,  N.: nhd. ein wertvoller Stein; panteros,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; prama, pama,  F.: nhd. ein wertvoller Stein, Krötenstein; sada,  F.: nhd. ein wertvoller Stein; salius (5),  M.: nhd. ein wertvoller Stein; sertis,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein

Stein -- flacher Stein zum Dachdecken: mlat. azeisa, aszeisia, azesia, azezia, adhesia,  F.: nhd. flacher Stein zum Dachdecken

Stein -- geschleuderter Stein: mlat. fundibula, fondibula,  F.: nhd. Schleuder, Steinschleuder, Wurfgeschoss, geschleuderter Stein

Stein -- in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein: mlat. bezoar, elbadherer, elbascher, bulacar, elsbacher,  Sb.: nhd. in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein, Bezoarstein

Stein -- kleiner Stein: mlat. codalus, codolus, cogolus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, kleiner Stein; litium,  N.: nhd. Stein, kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; petrella, petrilla,  F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; petrula, pretula,  F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen

Stein -- mit dem Stein der Weisen behandelt: mlat. medicīnātus,  Adj.: nhd. geheilt?, mit dem Stein der Weisen behandelt

Stein -- mit Stein arbeiten: mlat. lātomāre, lāthomāre,  V.: nhd. mauern, mit Stein arbeiten

Stein -- sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet: mlat. hyaenium,  N.: nhd. sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet

Stein -- Stein am Fensterboden: mlat. mastalo,  Sb.: nhd. Stein am Fensterboden

Stein -- Stein der Weisen: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?; Māgnēsia (2),  F.: nhd. Stein der Weisen, Quecksilber, Vitriol

Stein -- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?,  M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut

Stein -- Stein im Magen des Hahns: mlat. alectorius (2), allectorius,  M.: nhd. Stein im Magen des Hahns

Stein -- viereckiger Stein: mlat. canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; excīsus* (2), essīcus,  M.: nhd. viereckiger Stein; quadrella*, quarella,  F.: nhd. viereckiger Stein, Ziegel, Steinbruch

Stein -- weißer Stein: mlat. clārus (2),  M.: nhd. weißer Stein, Verehrungswürdiger, Edler, Beliebter

Stein -- weißer Stein beim Brettspiel: mlat. albiger,  M.: nhd. weißer Stein beim Brettspiel

Stein -- wertvoller grüner Stein: mlat. praxininus,  M.: nhd. wertvoller grüner Stein; praxus,  M.: nhd. wertvoller grüner Stein

Stein -- zweikantiger Stein: mlat. bēssālis (1), bīssālis, bīsālis,  M.: nhd. Ziegelstein, zweikantiger Stein

Steinadler: mlat. tarda?,  Sb.: nhd. Adler, Steinadler, Waldadler

steinähnlich: mlat. petrārius (1),  Adj.: nhd. für Steine bestimmt, steinähnlich, leuchtend

Steinarbeiter: mlat. quadrārius* (2), quarrārius, quarreārius, quarriārius, quarrerārius, querrerārius querrurārius, querurius,  M.: nhd. Steinarbeiter, Steinschneider; quarrior,  M.: nhd. Steinarbeiter, Steinschneider

Steinart -- eine Steinart: mlat. amandinus,  M.: nhd. eine Steinart, Bergflachs?; ? ardennana,  F.?: nhd. eine Steinart?; cabrates,  Sb.: nhd. eine Steinart

Steinart -- eine Steinart bezeichnend: mlat. Atriātis?,  Adj.: nhd. eine Steinart bezeichnend, Silber...

Steinaxt: mlat. ascis,  Sb.: nhd. Axt, Steinaxt

Steinbeißer: mlat. ? saxātilis (2),  M.: nhd. Steinbeißer?

Steinblock: mlat. gobettus,  M.: nhd. Brocken (M.), Steinblock; gobo,  Sb.: nhd. Block, Brocken (M.), Steinblock

Steinbock: mlat. aegoceron, egoceron, egloceron,  N.: nhd. Steinbock; capreus (2),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock, Reh, Rehbock, Steinbock; ? dorcadacizōn?,  M.: nhd. Steinbock?

Steinbogen -- Steinbogen bei einem Grab: mlat. pilus (3),  M.: nhd. Steinbogen bei einem Grab

Steinbogen -- Steinbogen über einem Grab: mlat. sarcha,  F.: nhd. Steinbogen über einem Grab

Steinbrech: mlat. adiantus, adiantos,  M.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar, Steinbrech, Betonie, Milzfarn; dudera, duria,  F.: nhd. Kleine Bibernelle, Steinbrech

-- Steinbrech (eine Pflanze): mlat. ? cleticon, gr.- N.: nhd. Steinbrech (eine Pflanze)?; fīlipendula, philipendula,  F.: nhd. Steinbrech (eine Pflanze), Mädesüß

Steinbruch: mlat. lapicaeda,  F.: nhd. Steinbruch; lapicīdārium,  N.: nhd. Steinbruch; lapicīdium, lapiscīdium,  N.: nhd. Steingrube, Steinbruch; lapifodīna,  F.: nhd. Steinbruch; lapifodium,  N.: nhd. Steinbruch; lapistrātum,  N.: nhd. Steinbruch; paterellus, patherellus,  M.: nhd. Steinbruch; petrifodīna,  F.: nhd. Steinbruch; ? pyrrirum,  N.: nhd. Steinbruch?; quadrāria, quarrāria, quarrēria, quarrīria, quarrēra, quarāria, quarēria, querrāria, querrēria, querrēra, carrāria, carāria, quadrēria, quadrēra, quadrēia,  F.: nhd. Steinbruch; quadrārium, quarrārium, quarrērium,  N.: nhd. Steinbruch, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Hufe; quadrella*, quarella,  F.: nhd. viereckiger Stein, Ziegel, Steinbruch; quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch; quadrūra*, quarrūra, querrūra,  F.: nhd. Steinbruch; quarrēlia,  F.?, N. Pl.: nhd. Steinbruch

-- Arbeiten im Steinbruch: mlat. quarretēreia,  F.: nhd. Arbeiten im Steinbruch

-- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?,  M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut

Steinbutt: mlat. rhombulus,  M.: nhd. Steinbutt; storus,  M.: nhd. Steinbutt; turba (3),  F.?: nhd. Steinbutt; turbo (4),  Sb.: nhd. Steinbutt; turbotus, turbutus, turbultus,  M.: nhd. Steinbutt

Steinchen: mlat. belliculus,  M.: nhd. Steinchen; calcillum, caucillum, concillum,  N.: nhd. Steinchen, Körnchen, Splitter; codalus, codolus, cogolus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, kleiner Stein; litium,  N.: nhd. Stein, kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; petrella, petrilla,  F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; petrula, pretula,  F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen

-- spitzes Steinchen: mlat. scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen

„Steindecker“: mlat. cubiculātor,  M.: nhd. Kämmerer, Kammerherr, „Steindecker“

Steine -- für Steine bestimmt: mlat. petrārius (1),  Adj.: nhd. für Steine bestimmt, steinähnlich, leuchtend

Steine -- Steine entfernen: mlat. extocāre, extotāre, excociāre,  V.: nhd. Steine entfernen, Wald roden

Steine -- Steine schneiden: mlat. quadrīre*, quarrīre,  V.: nhd. Steine schneiden

Steine -- Wissen über Steine habend: mlat. lapidicus,  Adj.: nhd. Wissen über Steine habend

Steineheben -- Gerät zum Steineheben: mlat. lussus (2),  M.: nhd. Gerät zum Steineheben

Steineiche: mlat. dirps?,  Sb.: nhd. Steineiche, Eiche; līcius (2),  Sb.: nhd. Steineiche

-- Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche: mlat. ? artovum,  N.: nhd. Frucht des Dornstrauchs oder der Steineiche?

Steineichen -- Holz der Steineichen: mlat. cerretum, cerritum, ceretum,  N.: nhd. Holz der Steineichen, Zerreichenholz, Zerreichenwald

Steineichen -- unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land: mlat. garrica, gurrica, gairica, garriga, garrigia, garacia, jarrigia,  F.: nhd. Eichenunterholz, Eichendickicht, unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land

Steinen -- an Steinen Leidender: mlat. calculōsus (2),  M.: nhd. an Steinen Leidender

Steinen -- mit kostbaren Steinen besetzt: mlat. gemellātus (1),  Adj.: nhd. mit kostbaren Steinen besetzt

Steinen -- mit Steinen bedecken: mlat. *cubiculāre (2),  V.: nhd. decken, mit Steinen bedecken

Steinen -- mit Steinen belegt (Adj.): mlat. dīlapidātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Steinen belegt (Adj.), zersplittert

Steinen -- mit Steinen gepflasterte Straße: mlat. dīlapidāta via, mlat.: nhd. mit Steinen gepflasterte Straße

Steinen -- Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

steinern: mlat. aderaticus,  Adj.: nhd. steinern, voll Geröll seiend, kiesig, verhärtet; saxēnus,  Adj.: nhd. steinern, felsig

Steinfarn: mlat. ? diocheri?,  Sb.: nhd. Steinfarn?; ? tricomanes?,  Sb.: nhd. Steinfarn?

Steingebäude: mlat. petrīna,  F.: nhd. Steinhaus, Steingebäude; petrīnum* (2), perrīnum, perreinum, peragrum,  N.: nhd. Steingebäude, Steinhaus

Steingefäß: mlat. lapidista,  F.: nhd. Steingefäß, Steinkrug

Steingeiß: mlat. capisricus,  M.: nhd. Steingeiß, Gemse, Gämse

Steingeschütz: mlat. bombarda, bumbarda,  F.: nhd. Steingeschütz, Kanone, Kanonenkugel, Bombarde; bombardus,  M.: nhd. Steingeschütz, Kanone, Kanonenkugel

Steingrube: mlat. lapicīdium, lapiscīdium,  N.: nhd. Steingrube, Steinbruch

Steingutkeramik -- derbe Steingutkeramik: mlat. frigulum,  N.: nhd. derbe Steingutkeramik

Steinhauer: mlat. lapicīdārius,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapicīdīnus?,  M.: nhd. Steinmetz, Steinhauer

-- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?,  M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut

Steinhaufe: mlat. clapa,  F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde; clapus,  M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde; ? mancola (1), mancula,  M.: nhd. Steinhaufe?, Steinhaufen?

Steinhaufen: mlat. clapa,  F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde; clapus,  M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde; ? mancola (1), mancula,  M.: nhd. Steinhaufe?, Steinhaufen?

Steinhaus: mlat. petrīna,  F.: nhd. Steinhaus, Steingebäude; petrīnum* (2), perrīnum, perreinum, peragrum,  N.: nhd. Steingebäude, Steinhaus

„Steinheit“: mlat. lapideitās,  F.: nhd. „Steinheit“; lapiditās,  F.: nhd. „Steinheit“; petrōsitās,  F.: nhd. „Steinheit“, Steinigkeit

steinig: mlat. adrastus? (2), ardastus?,  Adj.: nhd. steinig; gandīvus,  Adj.: nhd. steinig, mit Geröll bedeckt, geröllbedeckt; glāriger, glārigerus,  Adj.: nhd. kiesig, steinig; petricōsus,  Adj.: nhd. steinig; petrillōsus,  Adj.: nhd. steinig

steiniger: mlat. lapidior,  Adj. (Komp.): nhd. steiniger

-- steiniger Abhang: mlat. ganda (1),  F.: nhd. steiniger Abhang, Geröllhalde, Moräne

-- steiniger Boden: mlat. petrōsa,  F.: nhd. steiniges Land, felsige Gegend, steiniger Boden

-- steiniger Ort: mlat. calcanium,  N.: nhd. steiniger Ort

steiniges -- steiniges Land: mlat. petrōsa,  F.: nhd. steiniges Land, felsige Gegend, steiniger Boden

Steinigkeit: mlat. petrōsitās,  F.: nhd. „Steinheit“, Steinigkeit

Steinklee: mlat. fēnigraecum,  N.: nhd. Hornklee, Steinklee

-- echter Steinklee: mlat. mellilotum,  N.: nhd. Wiesenklee, echter Steinklee

-- Echter Steinklee: mlat. cliton (1), gr.- N.: nhd. Klee, Große Klette, Echter Steinklee

Steinkonstruktion -- eine Steinkonstruktion: mlat. ? marutia,  F.: nhd. eine Steinkonstruktion?

Steinkrug: mlat. lapidista,  F.: nhd. Steingefäß, Steinkrug; pinna (4),  F.: nhd. Humpen, Steinkrug

Steinleger: mlat. accubātor,  V.: nhd. Steinleger

Steinlein: mlat. codalus, codolus, cogolus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, kleiner Stein; litium,  N.: nhd. Stein, kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; petrella, petrilla,  F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein

Steinmauer: mlat. mūricius (2),  M.: nhd. Steinmauer, Mauer

-- mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld: mlat. clapa,  F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde; clapus,  M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde

Steinmetz: mlat. commacinus, comacinus, commachinus?,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz, Bauhandwerker; lapicīdārius,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapicīdīnus?,  M.: nhd. Steinmetz, Steinhauer; mācerio,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz; mācerius,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz; mazunus,  M.: nhd. Maurer, Steinmetz; mūrātor,  M.: nhd. Maurermeister, Maurer, Steinmetz; petrārius (2), predārius, praedārius,  M.: nhd. Steinmetz, Steinschneider

-- Gerüst für einen Steinmetz: mlat. cradillum, credellum,  N.: nhd. Gerüst für einen Steinmetz, Gerüst um Galst zu tragen

-- Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens: mlat. arcagium (2),  N.: nhd. Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens

Steinmetzarbeit: mlat. caementāria, cēmentāria, caementria, cēmentria, cȳmentria,  F.: nhd. Steinmetzarbeit; caementārium opus: nhd. Steinmetzarbeit, Maurerarbeit

Steinmetzarbeiten -- Steinmetzarbeiten betreffend: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Steinmetzwerkstatt: mlat. hastellāria (1), astellāria, hastallāria, hastelēria, hastelria,  F.: nhd. Steinmetzwerkstatt; hastellērium, hastilārium,  N.: nhd. Steinmetzwerkstatt

Steinmetzwerkzeug -- ein Steinmetzwerkzeug: mlat. hauka,  F.: nhd. horizontale Achse einer Winde, ein Steinmetzwerkzeug

Steinmetzwinkelmaß: mlat. squarra*, squirra, scuyra, scaria,  F.: nhd. Steinmetzwinkelmaß

Steinöl: mlat. petroleum, petroleon, petreleum,  N.: nhd. Petroleum, Steinöl, Mineralöl

Steinpfeiler: mlat. lapidea,  F.: nhd. Steinpfeiler

Steinplatte: mlat. gressius,  M.: nhd. Steinplatte, Fließe, Wetzstein; grossor,  Sb.: nhd. Steinplatte, Fließe, Wetzstein; lausa (2),  F.: nhd. Bodenfliese, Steinplatte

Steinraute: mlat. asplēnium,  N.: nhd. Steinraute

Steinsalzart -- eine Steinsalzart: mlat. dara,  Sb.: nhd. eine Steinsalzart

Steinsamen: mlat. ciriogon, gr.- N.: nhd. Steinsamen; taraxacon, altaraxacon,  Sb.: nhd. Steinsamen, ein Kraut

-- Steinsamen (eine Pflanze): mlat. grumillus,  M.?: nhd. Steinsamen (eine Pflanze)

Steinschicht: mlat. ? asseditor,  M.: nhd. Steinschicht?; chuchātor,  M.: nhd. Steinschicht

Steinschläger: mlat. ? baterārius,  M.: nhd. Steinschläger?

Steinschleuder: mlat. fundibula, fondibula,  F.: nhd. Schleuder, Steinschleuder, Wurfgeschoss, geschleuderter Stein

Steinschneiden: mlat. ? quarena,  F.: nhd. Steinschneiden?; ? sinnilātio,  F.: nhd. Steinschneiden?

Steinschneider: mlat. lapidinārius,  M.: nhd. Steinschneider; perreātor,  M.: nhd. Steinschneider; petrārius (2), predārius, praedārius,  M.: nhd. Steinmetz, Steinschneider; quadrārius* (2), quarrārius, quarreārius, quarriārius, quarrerārius, querrerārius querrurārius, querurius,  M.: nhd. Steinarbeiter, Steinschneider; quadrātor, quarrātor, quarreātor,  M.: nhd. Steinschneider, Quaderschneider; quarrior,  M.: nhd. Steinarbeiter, Steinschneider; talliārius,  M.: nhd. Steinschneider; talliātor (1), taylātor, taillātor, tailliātor, taillor,  M.: nhd. Steinschneider

Steinschneideraxt: mlat. lātomega,  F.: nhd. Steinschneideraxt

Steinschnitzer: mlat. entalliātor,  M.: nhd. Steinschnitzer

Steinstückchen: mlat. petro (2),  Sb.: nhd. Steinstückchen

Steiß: mlat. crupa (1), cropa,  F.: nhd. Kruppe, Steiß; cruponus,  M.: nhd. Bürzel, Steiß

Stelle: mlat. situm, citum,  N.: nhd. Stelle, Platz; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

-- an die erste Stelle setzen: mlat. praecollocāre,  V.: nhd. an die erste Stelle setzen

-- an dieser Stelle: mlat. hīcdem,  Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da

-- an die Stelle gesetzt: mlat. superpositus (1),  Adj.: nhd. höher gesetzt, an die Stelle gesetzt, auferlegt

-- an die zweite Stelle setzen: mlat. subsecundāre,  V.: nhd. an die zweite Stelle setzen

-- an eine Stelle treten: mlat. accessāre,  V.: nhd. hinzutreten, an eine Stelle treten

-- an erster Stelle: mlat. praeprīmis,  Adj.: nhd. an erster Stelle; prīmitō,  Adv.: nhd. zuerst, an erster Stelle

-- an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte

-- bemooste Stelle: mlat. mūscidum,  N.: nhd. bemooste Stelle

-- bepflanzte Stelle: mlat. flōrāle,  N.: nhd. bepflanzte Stelle; flōrārium,  N.: nhd. bepflanzte Stelle, Blumenhügel, Anthologie

-- die Stelle innehabend: mlat. attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig

-- einer gerichtlichen Stelle vorführen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

-- enge Stelle: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung

-- enthäutete Stelle: mlat. excoriātūra,  F.: nhd. enthäutete Stelle, aufgeschürfte Haut, Hautwunde

-- erste Stelle: mlat. prīmātia,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang; prīmātiālitās,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang

-- federlose Stelle: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

-- freie Stelle: mlat. dēsōlātus (2),  M.: nhd. Verzweiflung, Zerstörung, freie Stelle

-- grüne Stelle: mlat. veredera,  F.: nhd. grüner Platz, grüne Stelle; viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

-- höchste Stelle: mlat. archisummum,  N.: nhd. höchste Stelle

-- kahle Stelle: mlat. glabella,  F.: nhd. Grind, kahle Stelle; glabra,  F.: nhd. kahle Stirn, kahle Stelle, Grind

-- langstreckige sumpfige Stelle: mlat. secum,  N.: nhd. langstreckige sumpfige Stelle, Niederung

-- mit Gebüsch bewachsene Stelle: mlat. frondārium, frundārium,  N.: nhd. mit Gebüsch bewachsene Stelle, Buschwerk

-- steile Stelle: mlat. prōclīvum,  N.: nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort

-- Stelle als Knappe: mlat. armigeria,  F.: nhd. Stelle als Knappe

-- Stelle an der Gold gewaschen wird: mlat. aurificium,  N.: nhd. Stelle an der Gold gewaschen wird, Goldwäscherei, Goldarbeit

-- Stelle eines Vikars: mlat. vicārium,  N.: nhd. Wechsel, Tausch, Vertretung, Stelle eines Vikars

-- Stelle für den Wasserkessel im Badehaus: mlat. panstalium,  N.: nhd. Stelle für den Wasserkessel im Badehaus

-- Stelle im Text erklären: mlat. glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren

-- Stelle in Form eines Schiffes: mlat. truca?,  F.: nhd. Truhe?, Stelle in Form eines Troges, Stelle in Form eines Schiffes

-- Stelle in Form eines Troges: mlat. truca?,  F.: nhd. Truhe?, Stelle in Form eines Troges, Stelle in Form eines Schiffes

-- Stelle wo Gold gewaschen wird: mlat. aurileva,  F.: nhd. Stelle wo Gold gewaschen wird, Goldwäscherei

-- unbebaute Stelle: mlat. plastrum (1),  N.: nhd. unbebaute Stelle, Platz; pleidūra, plaidūra, plēdūra, plēsdūra, plēcdūra, plēduira, pleura,  F.: nhd. unbebaute Stelle, Baustelle, Platz

-- unbefestigte Stelle: mlat. immūnita,  F.: nhd. unbefestigte Stelle

-- unschlüssig auf der Stelle treten: mlat. bipedāre,  V.: nhd. unschlüssig auf der Stelle treten

-- widerrechtlich an die Stelle setzen: mlat. subtrūdere,  V.: nhd. widerrechtlich an die Stelle setzen

-- zu einer Stelle jenseits: mlat. adultrā,  Präp.: nhd. zu einer Stelle jenseits

stellen: mlat. apocāre,  V.: nhd. setzen, stellen, legen; arictāre?,  V.: nhd. setzen, stellen; ēmandāre,  V.: nhd. stellen, setzen; situāre,  V.: nhd. in die richtige Lage bringen, setzen, stellen

-- an den Pranger stellen: mlat. īnstalāre,  V.: nhd. an den Pranger stellen

-- Ansprüche stellen: mlat. advindicāre,  V.: nhd. fordern, Ansprüche stellen, beanspruchen; invindicāre,  V.: nhd. beanspruchen, Ansprüche stellen

-- auf den Tisch stellen: mlat. admēnsāre,  V.: nhd. auf den Tisch stellen

-- auf die gleiche logische Ebene stellen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- auf die Seite stellen: mlat. ēlaterāre,  V.: nhd. auf die Seite stellen

-- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

-- Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen: mlat. tenticulum,  N.: nhd. Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen

-- darüber stellen: mlat. supercollocāre,  V.: nhd. darüber stellen

-- gleichzeitig zur Verfügung stellen: mlat. comprōvidēre,  V.: nhd. gleichzeitig zur Verfügung stellen

-- in Abrede stellen: mlat. abreputāre,  V.: nhd. in Abrede stellen

-- Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Natur auf den Kopf stellen: mlat. dēnātūrāre,  V.: nhd. „denaturieren“, Natur auf den Kopf stellen, verworfen handeln

-- niedriger stellen: mlat. deexaltāre,  V.: nhd. herunterlassen, niedriger stellen

-- öffentlich an den Pranger stellen: mlat. pompatīre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern

-- räumen zur freien Verfügung stellen: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

-- sich als Geisel zur Verfügung stellen: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

-- Sicherheit stellen: mlat. plevīre, plivīre, plebere, plegiāre, pligāre, plicāre, plegāre,  V.: nhd. Bürgschaft leisten, Sicherheit stellen, bürgen, gewähren

-- sicher stellen: mlat. sēcūrāre,  V.: nhd. beruhigen, versichern, sicher stellen, sichern, schützen

-- sich stellen: mlat. resipīre,  V.: nhd. sich stellen

-- sich zur Schau stellen: mlat. exhomicāre, exomicāre,  V.: nhd. sich zur Schau stellen

-- unter Bann stellen: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

-- unter öffentliches Geleit stellen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- unter seine Muntgewalt stellen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

-- von Neuem stellen: mlat. resmerciāre,  V.: nhd. von Neuem stellen

-- zufrieden stellen: mlat. apācāre,  V.: nhd. beruhigen, zufrieden stellen

-- zum Heeresdienst als Ersatz stellen: mlat. affannīre, adfannīre,  V.: nhd. zum Heeresdienst als Ersatz stellen

-- Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen: mlat. ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius,  Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend

Stellen -- Sein ein an zwei Stellen zugleich: mlat. bilocātio,  F.: nhd. Sein ein an zwei Stellen zugleich

stellend -- auf die Seite stellend: mlat. remōtīvē,  Adv.: nhd. auf die Seite stellend

stellend -- nicht in Frage zu stellend: mlat. inefflāgitābilis,  Adj.: nhd. unbestreitbar, nicht in Frage zu stellend

Stellender -- sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender: mlat. dōnātīvus (2),  M.: nhd. sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender, Zinspflichtiger

Stellfass: mlat. ? tomuculum,  N.: nhd. Stellfass?, Fass?

Stellknorpel: mlat. cymbalāris (3),  F.: nhd. Stellknorpel, Gießbeckenknorpel

Stellmacher: mlat. currārius (1),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher; currifex,  M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Wagner; hamaxūrgus,  M.: nhd. Stellmacher, Wagenmacher, Wagner; plaustrātor (1),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kutscher, Fuhrmann; rotārius (1), ruptārius,  M.: nhd. Radmacher, Wagner, Stellmacher

Stellung: mlat. contenementum, continementum,  N.: nhd. Stellung, Stand; gestāmentum (1),  N.: nhd. Tragen (N.), Führen, Stellung; tenētūra, teneātūra, tenātūra, tenuītūra, tenēdūra, tentūra, teneura, tenūra, tenēndūra, tenuāria, tenuēra, tenūria, tinūra,  F.: nhd. Pachtgut, Grundbesitz, Beschlagnahme, Zustand, Stellung; ūbicātio,  F.: nhd. Stellung, Position, Gegenwart; ūbietās, ūbeitās,  F.: nhd. Stellung, Position; ūbitās,  F.: nhd. Position, Stellung, Gegenwart

-- Amt oder Stellung eines Prälaten: mlat. praelātūra, prēlātūra,  F.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur

-- dieselbe Stellung wie freie Pächter habend: mlat. francālis (1),  Adj.: nhd. dieselbe Stellung wie freie Pächter habend, frai

-- eine halbsitzende Stellung annehmen: mlat. sēmisedēre,  V.: nhd. eine halbsitzende Stellung annehmen

-- geschützte Stellung: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

-- Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung: mlat. prōservus,  M.: nhd. Nachkomme von Hörigen oder Mensch mit entsprechender Stellung

-- Stellung als Gottessohn: mlat. ? deipārentia,  F.: nhd. Stellung als Gottessohn?

-- Stellung als Ritter: mlat. caballāria, chevēlria,  F.: nhd. Ritterlehen, Stellung als Ritter, Ritterstand

-- Stellung der Gestirne bei der Geburt: mlat. genezia,  F.: nhd. Stellung der Gestirne bei der Geburt

-- Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

-- Stellung eines Ministerialen: mlat. ministeriālitās,  F.: nhd. „Ministerialität“, Stellung eines Ministerialen

-- Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt: mlat. abaliētas,  F.: nhd. Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt

-- verantwortliche Stellung: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Stellungnahme -- schriftliche Stellungnahme: mlat. cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift

stellvertrender -- stellvertrender Papst: mlat. vicepāpa,  M.: nhd. stellvertrender Papst, Hilfspapst

stellvertrennder -- stellvertrennder Leiter (M.): mlat. vicewardianus*, vicegardiānus,  M.: nhd. stellvertrennder Leiter (M.), stellvertretender Wärter

stellvertretend: mlat. locitenēns,  Adj.: nhd. mit Vollmachten ausgestattet, stellvertretend; mandātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beauftragt, stellvertretend; vicāriātim,  Adv.: nhd. als Stellvertreter, stellvertretend, vertretungsweise

stellvertretende -- stellvertretende Kellermeisterin: mlat. subcellārāria (1),  F.: nhd. stellvertretende Kellermeisterin

stellvertretende -- stellvertretende Vormundschaft: mlat. vicewardianātus*, vicegardiānātus,  M.: nhd. stellvertretende Vormundschaft

stellvertretenden -- Amt des stellvertretenden Kellermeisters: mlat. subcellārāria* (2), subselāria,  F.: nhd. Amt des stellvertretenden Kellermeisters

stellvertretender -- stellvertretender Advokat: mlat. proadvocātus,  M.: nhd. stellvertretender Advokat, Untervogt

stellvertretender -- stellvertretender Bischof: mlat. proepiscopus,  M.: nhd. stellvertretender Bischof, Vizebischof, Bischofsstellvertreter

stellvertretender -- stellvertretender Kämmerer: mlat. vicecamerārius,  M.: nhd. stellvertretender Kämmerer

stellvertretender -- stellvertretender Kapitän: mlat. vicecapitāneus,  M.: nhd. stellvertretender Kapitän

stellvertretender -- stellvertretender Kellermeister: mlat. subcellārārius, subcellērārius, succellērārius,  M.: nhd. stellvertretender Kellermeister

stellvertretender -- stellvertretender königlicher Kaplan: mlat. subcapellānus,  M.: nhd. stellvertretender königlicher Kaplan

stellvertretender -- stellvertretender Pfarrer: mlat. viceplēbānus,  M.: nhd. Unterpfarrer, stellvertretender Pfarrer

stellvertretender -- stellvertretender Prior: mlat. viceprior,  M.: nhd. Vizeprior, stellvertretender Prior

stellvertretender -- stellvertretender Provinziale: mlat. viceprōvinciālis,  M.: nhd. stellvertretender Provinziale

stellvertretender -- stellvertretender Stallmeister: mlat. vicecomestabulārius*, viceconstabulārius,  M.: nhd. stellvertretender Stallmeister

stellvertretender -- stellvertretender Wärter: mlat. vicewardianus*, vicegardiānus,  M.: nhd. stellvertrennder Leiter (M.), stellvertretender Wärter

Stellvertreter: mlat. commissārius (1), comissārius,  M.: nhd. „Kommissar“, Beauftragter, Bevollmächtigter, Stellvertreter, Vertreter, Testamentsvollstrecker; compositus (2),  M.: nhd. Stellvertreter; dēputātus (2),  M.: nhd. Stellvertreter, Abgeordneter, Sonderbewacher; lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumtenēns,  M.: nhd. Stellvertreter, Statthalter; scario,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Scharwächter, Hauptmann; scarius,  M.: nhd. Fronhofverwalter, Stellvertreter, Gerichtsdiener, Büttel, Scherge, Händler; vicāriātio, vicārātio, vicāricātio,  F.: nhd. Austausch, Vertreter, Stellvertreter, Abgeordneter Bevollmächtigter; vicegerēns, vicemgerēns, vicesgerēns,  M.: nhd. Stellvertreter; vicessor,  M.: nhd. Krieger, Gewährsmann, Stellvertreter

-- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra,  F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

-- als ein untergeordneter Stellvertreter: mlat. subauctōritātīvē,  Adv.: nhd. als ein untergeordneter Stellvertreter, untergeordnet

-- als Stellvertreter: mlat. subexsecūtīvē*, subexecūtīvē,  Adv.: nhd. als Stellvertreter; vicāriātim,  Adv.: nhd. als Stellvertreter, stellvertretend, vertretungsweise; vicāriē,  Adv.: nhd. als Entschädigung, als Gegenleistung, im Gegenzug, als Stellvertreter

-- als Stellvertreter Christi: mlat. ? chrīstifōrmiter,  Adv.: nhd. als Stellvertreter Christi?

-- als Stellvertreter einsetzen: mlat. subīnstituere,  V.: nhd. als Ersatz berufen (V.), als Stellvertreter einsetzen

-- als Stellvertreter handelnd: mlat. subexsecūtīvus*, subexecūtīvus,  Adj.: nhd. als Untergeordneter handelnd, als Stellvertreter handelnd

-- einen Stellvertreter beauftragen: mlat. subdēlēgāre,  V.: nhd. einen Stellvertreter beauftragen, weiterdelegieren

-- Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt: mlat. adviciōsitās,  M.: nhd. Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt

-- ständiger Stellvertreter des Grafen: mlat. vicecomes, wicecomes,  M.: nhd. ständiger Stellvertreter des Grafen, Untergraf, Sheriff, Burggraf

-- Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung: mlat. mancipātōrius,  M.: nhd. Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung

-- Stellvertreter des Admirals: mlat. viceadmīrandus*, viceadmīrātus, viceadmīrālius,  M.: nhd. Vizeadmiral, Stellvertreter des Admirals

-- Stellvertreter des Archidiakons: mlat. vicearchidiacōnus,  M.: nhd. Stellvertreter des Archidiakons

-- Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit: mlat. allocātus,  M.: nhd. Bevollmächtigung, Offizial, Stellvertreter des Bischofs in der Gerichtsbarkeit

-- Stellvertreter des Richters: mlat. subiūdex*, subjūdex,  M.: nhd. „Unterrichter“, Stellvertreter des Richters

-- Stellvertreter des Schultheißen: mlat. vicebāillīvus*, vicebāllīvus, mlat.?, M.: nhd. Stellvertreter des Schultheißen

-- Stellvertreter des Seelsorgers: mlat. subcūrātus,  M.: nhd. Vikar, Stellvertreter des Seelsorgers

-- Stellvertreter eines Herzogs: mlat. condux,  M.: nhd. Stellvertreter eines Herzogs, Mitherzog

-- Stellvertreter eines Kirchenvogts: mlat. subadvocātus,  M.: nhd. Untervogt, Stellvertreter eines Kirchenvogts; subdēfēnsor,  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts; subvocātus (1),  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts, Untervogt; viceadvocātus,  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts, Untervogt

-- Stellvertreter eines vicarius: mlat. subvicārius,  M.: nhd. Stellvertreter eines vicarius, Untervertreter

-- untergeordneter Stellvertreter: mlat. subīnstitor,  M.: nhd. untergeordneter Stellvertreter

-- Untergeordneter Stellvertreter: mlat. subexsecūtor*, subexecūtor,  M.: nhd. Untergeordneter Stellvertreter

Stellvertreteramt: mlat. lociservātūra,  F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; locumtenentia,  F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

Stellvertreterin -- Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin: mlat. capellana (1),  F.: nhd. Kapellanin, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin; capellanissa,  F.: nhd. „Kaplanin“, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin

Stellvertreters -- Amt des bischöflichen Stellvertreters: mlat. māiordomātus*, mājordomātus,  M.: nhd. Hausmeierwürde, Amt des bischöflichen Stellvertreters

Stellvertretung: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe; vicariētās,  F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben

Stelze: mlat. calotībia, kalotībia,  F.: nhd. Stelze, Krücke; eschassa,  F.: nhd. Stelze; līgnipedium, līgnipodium,  N.: nhd. Stelze; scacia, scachia, chacia, chacea,  F.: nhd. Stelze, Holzfuß; stelzia, mlat.-afrk., F.: nhd. Stelze; tamola,  F.: nhd. Krücke, Stelze

Stelzfuß: mlat. gipsa (1),  F.: nhd. Holzbein, Stelzfuß

Stempel: mlat. boletta,  F.: nhd. Siegel, Stempel; marqua (1), merca,  F.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; marqum,  N.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; patrona,  F.: nhd. Stempel, Form; patronus,  M.: nhd. Stempel, Form; sīgnētum,  N.: nhd. Petschaft, Stempel, kleines Siegel; stampus,  M.: nhd. Zeichen, Stempel

-- nicht mit einem Stempel geprägt: mlat. dissigillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht mit einem Stempel geprägt, entsiegelt

stempeln: mlat. marcāre (1), merkāre,  V.: nhd. münzen, prägen, stempeln; patronāre,  V.: nhd. stempeln, markieren

-- auf etwas stempeln: mlat. superimprimere,  V.: nhd. auf etwas stempeln, auf etwas treten

Stempeln: mlat. vāpulātūra,  F.: nhd. Stempeln

Stengel: mlat. caula (2),  F.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; caulum,  N.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; ? glossus,  M.: nhd. Garbe?, Stengel?, Stängel?; manugo,  Sb.: nhd. Griffel, Stängel, Stengel, Stiel; suspēnsōrium,  N.: nhd. Stiel, Stengel, Stängel

Stenographie: mlat. notātūra,  F.: nhd. Stenographie, Kompositionskunst

Steppdecke: mlat. cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; cottis,  Sb.: nhd. Chorhemd, Mantel, Matratze, Steppdecke; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug

Steppdeckenmacher: mlat. culcitor,  M.: nhd. Steppdeckenmacher

„Steppenmann“: mlat. Bedewinus, Beduinus, Beduwinus, Boidewinus,  M.: nhd. „Steppenmann“, Beduine, Araber, Wüstenbewohner

Sterbefall: mlat. corimeda, curmeda, curmeida, kurmeda, kormeda, cormeda, curemeda, curimeda, curibemeda, curmeyda, curmetha, curmedia, cormedia, cormeyda,  F.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedis, curimedis, cormedis, curmedis, corimeidis, coribedis,  Sb.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall

Sterbefallabgabe -- Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden: mlat. albanāria,  F.: nhd. Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden; albania,  F.: nhd. Sterbefallabgabe von der Habe eines Fremden

Sterbeliturgie -- Handbuch für die Sterbeliturgie: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

sterben: mlat. dēsānāre,  V.: nhd. sterben; nihilārī,  V.: nhd. sterben; nihilificārī,  V.: nhd. sterben

-- bereit zu sterben: mlat. partus morī, mlat.: nhd. bereit zu sterben

-- für Münzprägen sterben: mlat. flatāre, flotāre,  V.: nhd. bewerfen, für Münzprägen sterben

Sterben -- im Sterben liegen: mlat. agōniāre,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen; agōniārī,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen

sterbend: mlat. mortitīvus (2),  Adj.: nhd. sterbend, sterbenskrank

-- nicht sterbend: mlat. inexspīrābilis, inexpīrābilis,  Adj.: nhd. nicht sterbend

-- schnell sterbend: mlat. ōcimorus*, ōximorus,  Adj.: nhd. schnell sterbend

Sterbender: mlat. exiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sterbender; thanatus,  M.: nhd. Sterbender

-- ohne die letzte Ölung Sterbender: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

sterbenskrank: mlat. mortitīvus (2),  Adj.: nhd. sterbend, sterbenskrank

Sterbenswörtchen -- ein Sterbenswörtchen sagen: mlat. fābellāre, fāvellāre,  V.: nhd. fabulieren, Geschichtchen erzählen, ein Sterbenswörtchen sagen, plaudern, reden, liebkosen

Sterbesakrament: mlat. viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

Sterbfall: mlat. corimeda, curmeda, curmeida, kurmeda, kormeda, cormeda, curemeda, curimeda, curibemeda, curmeyda, curmetha, curmedia, cormedia, cormeyda,  F.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; corimedis, curimedis, cormedis, curmedis, corimeidis, coribedis,  Sb.: nhd. Besthaupt, Gebühr für die Nachfolge, Sterbfall, Sterbefall; mūta (3),  F.: nhd. Sterbfall, Wechseltisch

Sterblicher: mlat. cadūcus (2),  M.: nhd. Fallsüchtiger, Strauchelnder, Sterblicher; fragilis (2),  M.: nhd. Sterblicher; mundiālis (2),  M.: nhd. weltlicher Mensch, Laienbruder, Sterblicher

sterilisieren: mlat. spaltāre,  V.: nhd. sterilisieren

Sterilität: mlat. ingenitūra,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit, Sterilität

Sterling: mlat. sterilēnsis,  Sb.: nhd. Münze, Osterling (englischer Silberpfennig), Sterling; sterlingus, esterlingus, stellingus, stellinus, sterlinquus, sterlengus, sterlencus, sterlinus, starlingus, sterligus, sterelingus, sterlinguus, estellingus, exterlingus, stirlingus,  M.: nhd. Münze, Osterling (englischer Silberpfennig), Sterling

Sterlingsilber: mlat. sterlingicus,  M.: nhd. Sterlingsilber

Stern: mlat. arotus,  M.: nhd. Stern; stēllifer (2),  M.: nhd. Stern

-- hervorragend wie ein Stern: mlat. astrātus (2),  Adj.: nhd. hervorragend wie ein Stern

-- kleiner Stern: mlat. stēllutia,  F.: nhd. kleiner Stern, Sternlein, Sternchen, sternförmiger Gegenstand

-- Stern im Sternbild des Schwanes: mlat. archeitus,  Sb.: nhd. Stern im Sternbild des Schwanes

-- Stern (M.) (1): mlat. astēros,  M.: nhd. Stern (M.) (1), hervorragendes Ding

sternbewegend: mlat. ? astrifugus,  Adj.: nhd. sternbewegend?

Sternbild -- Sternbild des Adlers: mlat. aetos, aytos, gr.- M.: nhd. Sternbild des Adlers

Sternbild -- Stern im Sternbild des Schwanes: mlat. archeitus,  Sb.: nhd. Stern im Sternbild des Schwanes

Sternbild -- zweifiguriges Sternbild: mlat. bicorpus,  N.: nhd. zweifiguriges Sternbild

Sternchen: mlat. stēllutia,  F.: nhd. kleiner Stern, Sternlein, Sternchen, sternförmiger Gegenstand

Sterndeuter: mlat. astrologius,  M.: nhd. Sterndeuter, Astrologe

Sterndeutung -- Schriften über die Sterndeutung: mlat. astrologia (2),  N. Pl.: nhd. Schriften über die Sterndeutung

Sterne -- durch Sterne hervorgerufen: mlat. astraeus (2), astrēus,  Adj.: nhd. durch Sterne hervorgerufen, Sternen..., Sterne betreffend

Sterne -- Sterne betreffend: mlat. astraeus (2), astrēus,  Adj.: nhd. durch Sterne hervorgerufen, Sternen..., Sterne betreffend

Sternen...: mlat. astraeus (2), astrēus,  Adj.: nhd. durch Sterne hervorgerufen, Sternen..., Sterne betreffend; ? astrārius,  Adj.: nhd. Sternen...?

Sternen -- in den Sternen umherirrend: mlat. astrivagus,  Adj.: nhd. in den Sternen umherirrend, am Sternenhimmel dahinziehend

Sternen -- mit Sternen ausstatten: mlat. stēllificāre,  V.: nhd. mit Sternen ausstatten

Sternen -- mit Sternen verzieren: mlat. īnstēllāre,  V.: nhd. mit Sternen verzieren

Sternen -- mit Sternen verziert: mlat. stēllāticius,  Adj.: nhd. mit Sternen verziert

Sternen -- Weissagung aus den Sternen: mlat. caelimantia, cēlimantia,  F.: nhd. Weissagung aus den Sternen

Sternenerschaffer: mlat. stēllātor,  M.: nhd. Sternenschöpfer, Sternenerschaffer

Sternenhimmel: mlat. astriger (2),  N.: nhd. Himmel, Sternenhimmel

-- am Sternenhimmel dahinziehend: mlat. astrivagus,  Adj.: nhd. in den Sternen umherirrend, am Sternenhimmel dahinziehend

sternenklar: mlat. astreus,  Adj.: nhd. sternenklar; astrigenus,  Adj.: nhd. sternenklar

sternenkundig: mlat. astrologicē,  Adv.: nhd. astrologisch, astronomisch, sternenkundig

Sternenschöpfer: mlat. stēllātor,  M.: nhd. Sternenschöpfer, Sternenerschaffer

sternförmiger -- sternförmiger Gegenstand: mlat. stēllutia,  F.: nhd. kleiner Stern, Sternlein, Sternchen, sternförmiger Gegenstand

sterngewaltig: mlat. astripotēns,  Adj.: nhd. sterngewaltig, himmelbeherrschend

Sternkunde: mlat. astronomica (2),  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie

Sternkundiger: mlat. astronomiānus,  M.: nhd. Sternkundiger, Astronom; astronomicus (2),  M.: nhd. Sternkundiger, Astronom

Sternlein: mlat. stēllutia,  F.: nhd. kleiner Stern, Sternlein, Sternchen, sternförmiger Gegenstand

sternlos: mlat. anastros (2),  Adj.: nhd. sternlos

Sternschnuppe: mlat. assub, asub, asup,  Sb.: nhd. Nostoc, fackelförmige Lichterscheinung, Sternschnuppe; stella cadēns, mlat.: nhd. Sternschnuppe; stēllicidium,  N.: nhd. Sternschnuppe

Sterz -- Sterz (M.) (2): mlat. ? becta,  F.: nhd. Sterz (M.) (2)?, Schwanz?

stetig: mlat. synochus (1),  Adj.: nhd. stetig

stetiger -- stetiger Ablauf: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio,  F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl

stets: mlat. crēbrius,  Adv.: nhd. stets, ständig, immer, wiederholt

Steuer -- Anteil einer Steuer: mlat. lotta (2),  F.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottāmum,  N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottum,  N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottus,  M.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer

Steuer -- Anteil einer Steuer zahlend: mlat. lottantus,  Adj.: nhd. Anteil einer Steuer zahlend

Steuer -- auf Brot lastende Steuer: mlat. pānagium (1), pannagium,  N.: nhd. eine Brotaufgabe, auf Brot lastende Steuer

Steuer -- auf Gewohnheit zurückgehende Steuer: mlat. fīnagium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Gebiet, Bezirk, auf Gewohnheit zurückgehende Steuer

Steuer -- außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

Steuer -- die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

Steuer -- die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

Steuer -- eine direkte Steuer (F.): mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

Steuer -- einer bestimmten Steuer unterwerfen: mlat. datiāre,  V.: nhd. einer bestimmten Steuer unterwerfen

Steuer -- einer Steuer unterworfen: mlat. collēctābilis,  Adj.: nhd. einer Steuer unterworfen; collēctālis (1),  Adj.: nhd. steuerzahlend, einer Steuer unterworfen

Steuer -- eine Steuer: mlat. excīsa, exsīsa,  F.: nhd. eine Steuer; gravēria (2), grevēria, grevēreia,  M.: nhd. eine Abgabe, eine Steuer; impruntātum,  N.: nhd. Taille (eine Steuer), eine Steuer; levāta, levāda, levēia, levēa,  F.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich, Fischfang, Ernte, eine Steuer; pecta, pecha,  F.: nhd. eine Steuer; pectum,  N.: nhd. eine Steuer; praelībium, prēlībium,  N.: nhd. eine Steuer; scussia, scuxia,  F.: nhd. eine Steuer; superfūsum,  N.: nhd. eine Steuer

Steuer -- eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

Steuer -- eine Steuer einführen: mlat. collectisāre,  V.: nhd. eine Steuer einführen, eine Abgabe einrichten

Steuer -- eine Steuer (F.): mlat. cautillēria,  F.: nhd. eine Steuer (F.); commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten; dōreium,  N.: nhd. eine Steuer (F.); falangaticum, valangaticum,  N.: nhd. eine Steuer (F.), Pflockgebühr; fīnantia, fīnancia,  F.: nhd. Finanz, Gezahltes, eine Steuer (F.), Steuerleistung, Abgabe; gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum,  N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gita (1), geta, iaita,  F.: nhd. ein Maß, eine Steuer (F.), eine Abgabe, Wachdienst?, Nachtwache?; heregeldum,  N.: nhd. „Heergeld“, Besthaupt, eine Steuer (F.); incessus (2),  M.: nhd. eine Steuer (F.), eine Abgabe

Steuer -- eine Steuer festsetzen: mlat. assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre,  V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen

Steuer -- Einnehmer einer bestimmten Steuer (F.): mlat. datiārius,  M.: nhd. Einnehmer einer bestimmten Steuer (F.)

Steuer -- in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.): mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.)

Steuer -- jährliche Steuer: mlat. steora, steura, stiura, stūra,  F.: nhd. jährliche Steuer, Abgabe, Unterstützung

Steuer -- jährliche Steuer (F.): mlat. canonicum (2),  N.: nhd. jährliche Rente, jährliche Steuer (F.), Zahlung für eine Ordinatinon; stuofa, stuafa, stopha, sthopha, stoffa,  F.: nhd. jährliche Steuer (F.), Abgabe

Steuer -- mit Steuer belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

Steuer -- öffentliche Steuer auf den Handel: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

Steuer -- staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

Steuer -- Steuer auf Beförderung von Waren: mlat. carragium (1), charragium, caragium, carreagium, carriagium, carruagium, carregium, chargiagium, charreagium, charriagium, charruagium,  N.: nhd. Fuhrfron, Steuer auf Beförderung von Waren

Steuer -- Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden: mlat. caespitāticus, cīspitāticus, cēspitāticus, chēspitāticus,  M.: nhd. Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden, Rasengeld

Steuer -- Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien: mlat. annōnocapita,  F.: nhd. Steuer auf kirchliches Grundvermögen auf Sizilien

Steuer -- Steuer auf Schaufenster: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

Steuer -- Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf: mlat. telōnēus, tellōneus,  M.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf

Steuer -- Steuer des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht

Steuer -- Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

Steuer -- Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird: mlat. grūta (1),  F.: nhd. Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird, Braurecht

Steuer -- Steuer einheben: mlat. hīdāre,  V.: nhd. Steuer einheben, Hide einschätzen

Steuer -- Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragiārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Steuer -- Steuer eintreiben: mlat. exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen

Steuer -- Steuer (F.): mlat. acquitāmentum, acquitāgium,  N.: nhd. Gebühr, Steuer (F.); adduāmentum, addohāmentum, adoāmentum, adohāmentum,  N.: nhd. Steuer (F.); ademprātum,  N.: nhd. Steuer (F.), Nutzungsrecht; ademprum, ademprīvum, ademprīvium,  N.: nhd. Steuer (F.), Nutzungsrecht; afforātus,  M.: nhd. Steuer (F.); appennātio,  F.: nhd. Steuer (F.), Gebühr; assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise; bada,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Wächter, Fensteröffnung?; bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.); cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut; cisia, cissa, ciza,  F.: nhd. Steuer (F.); collāta, conlāta, collācia,  F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collātum,  N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; collēctālis (2),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; collēctūra,  F.: nhd. Sammlung, Steuer (F.), Abgabe; colta (1), culta, coltra, cultra,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; coltum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; compēnsum, conpēnsum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Ersatz, Steuer (F.); coniectum, conjectum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Leistung, Gebühr für eine Reise; datāria (2), datēria,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); datica*, datita, datia, datea, dadea, datitia, dacia, dacita,  F.: nhd. eine Handelsabgabe, Gabe, Tribut, Steuer (F.), Abgabe; daticum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); datium, dacium,  N.: nhd. Gabe, Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Zahlung, Zins; datīva,  F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung; dēprecātūra,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dēvetum,  N.: nhd. Verbot, hindernde Vorschrift, Steuer (F.); dēvīria*, dēvōria,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dēvīrium, dēvērium, dēvārium, dēnārium, dīvērium, dēvōrium, dīvōrium,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); diagraphum, diagrafum,  N.: nhd. Gebühr, Verschreibung, Besteuerung, Steuer (F.), Festsetzung; dica (2),  F.: nhd. Kerbholz, Abgabe, Steuer (F.); dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; exāctātio,  F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.); exāctum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Urteil, Probe; faitum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; ficta (3),  F.: nhd. Einkommen, Steuer (F.); fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fiscāle,  N.: nhd. Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte, Steuer (F.); freda (2), frauda,  F.: nhd. Friedensgeld, Steuer (F.), Abgabe, Geldstrafe, Bußgeld, Strafbuße; gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk; geldagium, gildagium, guldagium,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Abgabe, Leistung die vergolten wird; geldum (1), cheldum, geltum, gildum, gilledium, guldum,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Pachtzins, Preis, Kronsteuer; geldus, gildus, guldus, geldrus,  M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.); gelia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Tribut, Kopfsteuer; gildwita,  F.: nhd. Geld, Steuer (F.); grunthūra,  F.: nhd. Grundpacht, Grundsteuer, Steuer (F.); gwindaium,  N.: nhd. Stadtsteuer, Steuer (F.), Ungeld; imposita, imposta,  F.: nhd. Steuer (F.); impostus,  M.: nhd. Betrug, Trug, Schwindel, Steuer (F.); incēnsum (2),  N.: nhd. Steuer (F.), Zehnt; incēnsus (4),  M.: nhd. Zins, Steuer (F.); leva (1),  F.: nhd. Erhebung, Steuer (F.); maletolta, malatolta, maltolta, maletolla, maletota, malatolla, malatosta, malatouta, malitota, maltollia, maustosta,  F.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe; maletotum, mattalectum,  N.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe; maltollectum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Tribut; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.); pendagium,  N.: nhd. Zahlung, Steuer (F.); pēnsis,  Sb.: nhd. Steuer (F.), Ausgabe; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; praehendīmentum*, prēndīmentum,  N.: nhd. Steuer (F.); praestimōnia,  F.: nhd. Leistung, Steuer (F.); pressātio,  F.: nhd. Steuer (F.); pūblicārium,  N.: nhd. Steuer (F.); quaesta, quēsta, quīsta,  F.: nhd. Untersuchung, Steuer (F.), Abgabe; questia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; redībentia, redhībentia, redēbentia, redēventia, redībancia, redībanchia, radēventia,  F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Gebühr; salūtāticum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; superimpositum,  N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last; tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit; tāxis,  F.: nhd. Steuer (F.); tāxum,  N.: nhd. Steuer (F.), Stückarbeit; tribūtātio,  F.: nhd. Steuer (F.), Ausschreitung, Rechtsbeugung; venātio,  F.: nhd. Vermehrung, Steuer (F.), Gebot

Steuer -- Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden: mlat. rafica, rafega, rafiga,  F.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden; raficanum,  N.: nhd. Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden; raficus,  M.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden

Steuer -- Steuer (F.) auf den Handel: mlat. levagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Handel

Steuer -- Steuer (F.) auf den Kauf von Land: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Steuer -- Steuer (F.) auf den Kauf von Waren: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Steuer -- Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern: mlat. botagium (1), bottagium, butagium, boutagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botaticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botellagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern

Steuer -- Steuer (F.) auf den Verkehr: mlat. carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß

Steuer -- Steuer (F.) auf den Weinausschank: mlat. tabernagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank; tabernāticum,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank; tabernāticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank; tabernāticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank

Steuer -- Steuer (F.) auf Messen: mlat. sextārialagium, sextērlagium, sestērlagium,  N.: nhd. Messgebühr, Steuer (F.) auf Messen

Steuer -- Steuer (F.) auf Pflugland: mlat. carrūcagium, carrūagium, carrūgagium, carrūaticum, kariagium, charrūcagium, carrūcuagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf Pflugland, Pfluggeld, Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands

Steuer -- Steuer (F.) auf Tauben: mlat. columbātio,  F.: nhd. Steuer (F.) auf Tauben

Steuer -- Steuer (F.) auf verbrannte Erde: mlat. cetina, citina,  F.: nhd. niedergebranntes Gebiet, verbrannte Erde, Steuer (F.) auf verbrannte Erde

Steuer -- Steuer (F.) auf Verkäufe: mlat. fīrmiteta,  F.: nhd. Steuer (F.) auf Verkäufe

Steuer -- Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf: mlat. telōn, thelōn,  Sb.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf

Steuer -- Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn: mlat. culcita (2),  F.: nhd. Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn

Steuer -- Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird: mlat. tēmonāticum,  N.: nhd. Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird, Deichselgeld

Steuer -- Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Steuer -- Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird: mlat. festāgium,  N.: nhd. Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird

Steuer -- Steuer (F.) für Handel und Gewerbe: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

Steuer -- Steuer (F.) für Lasttiere: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus,  M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum,  N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren

Steuer -- Steuer (F.) für Wagenfahren: mlat. ? riagium,  N.: nhd. Steuer (F.) für Wagenfahren?

Steuer -- Steuer fordern: mlat. dēfredāre,  V.: nhd. Steuer fordern, Geldbuße fordern

Steuer -- Steuer für Prostituierte: mlat. putagium,  N.: nhd. Unzucht, Steuer für Prostituierte

Steuer -- Steuer (F.) von einem Elftel: mlat. ūndecima,  F.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel; ūndecimō,  Adv.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel

Steuer -- Steuer (F.) zahlen: mlat. attagliāre,  V.: nhd. Steuer (F.) zahlen; geldāre, geltāre, gildāre, gyllāre, guldāre, goldāre, geudāre, goddāre,  V.: nhd. Geld zahlen, Steuer (F.) zahlen, zurückbezahlen, entschädigen

Steuer -- Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind: mlat. fossatāria, fossadēra,  F.: nhd. Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind, Deichsystem

Steuer -- Steuer (F.) zuteilen: mlat. alībrāre,  V.: nhd. Steuer (F.) zuteilen

Steuer -- Steuer (N.): mlat. uncīna,  F.: nhd. Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne

Steuer -- Steuer von einem Dreizehntel: mlat. tredecima,  F.: nhd. Steuer von einem Dreizehntel, Dreizehntel

Steuer -- Steuer von einem Fünfzehntel: mlat. quīndecima,  F.: nhd. Steuer von einem Fünfzehntel

Steuer -- Steuer zahlen: mlat. tribūtāre,  V.: nhd. Tribut zahlen, Steuer zahlen

Steuer -- Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragium,  N.: nhd. Mauergeld, Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Steuer -- wie eine Steuer zahlen: mlat. obsoniāre (1),  V.: nhd. instand halten, wie eine Steuer zahlen

Steuer -- willkürlich auferlegte Steuer: mlat. tollēmentum,  N.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer; tolta, tulta, touta, tutta, tota,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte; toltūra,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer

Steuer -- zusätzliche Steuer (F.): mlat. adexātio, adexāctio?,  F.: nhd. zusätzliche Steuer (F.)

Steuerabgabe: mlat. datīva,  F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung

Steueranteil: mlat. quota, cota, tota?,  F.: nhd. Anteil, Steueranteil, Menge, Summe; rata (1), rada,  F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe

Steuerbezirk: mlat. gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk

Steuereinnahme: mlat. recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut; receptōria,  F.: nhd. Steuereinnahme

Steuereinnehmer: mlat. cacepollus, cachepollus, chacipollus,  M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher; custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer; datārius (2),  M.: nhd. erster Beamter der päpstlichen Kanzlei, Steuereinnehmer; exāctionārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer, Eintreiber; māxārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer, Steuereintreiber; portulānus (2),  M.: nhd. Hafenwärter, Steuereinnehmer; recollēctor,  M.: nhd. Sammler, Einsammler, Steuereinnehmer, Steuereintreiber; tāxiarchus,  M.: nhd. Einnehmer, Steuereinnehmer, Magistrat

-- Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragiārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern

Steuereinnehmers -- Amt des Steuereinnehmers: mlat. exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung

Steuereinnehmers -- Amt eines Steuereinnehmers: mlat. cacepolleria*, cachepolleria, cachepollria,  F.: nhd. Amt eines Steuereinnehmers, Schultheißenamt

Steuereintreiber: mlat. angerius,  M.: nhd. Steuereintreiber; cariātor,  M.: nhd. den Zehnten Transportierender, Steuereintreiber; crassātor (1),  M.: nhd. Steuereintreiber; crēdentērius, crēdencērius, crēdensērius,  M.: nhd. Steuereintreiber; gravennārius,  M.: nhd. Steuereintreiber; māxārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer, Steuereintreiber; recollēctor,  M.: nhd. Sammler, Einsammler, Steuereinnehmer, Steuereintreiber

-- maßloser Steuereintreiber: mlat. githserus,  M.: nhd. maßloser Steuereintreiber; guthsera,  M.: nhd. maßloser Steuereintreiber

Steuererhebung: mlat. collēctōria,  F.: nhd. Amt des Zehntkontrolleurs, Zehnteinsammlung, Steuererhebung; exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung

Steuerfestsetzung: mlat. assieta, assita,  F.: nhd. Steuerfestsetzung, genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien

Steuerleistung: mlat. fīnantia, fīnancia,  F.: nhd. Finanz, Gezahltes, eine Steuer (F.), Steuerleistung, Abgabe

Steuerliste: mlat. colta (1), culta, coltra, cultra,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; coltum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste

Steuermann: mlat. archiductor,  M.: nhd. Steuermann, oberster Anführer; prōtocaravus,  M.: nhd. Steuermann

-- Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss: mlat. flūminium,  N.: nhd. Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss

Steuermannskunst: mlat. gubernātīva,  F.: nhd. Kunst des Steuerns, Steuerungskunst, Kunst des Lenkens, Steuermannskunst

steuern: mlat. prōrētāre,  V.: nhd. steuern; revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Steuern -- ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat: mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

Steuern -- Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf: mlat. vēndārius, vēntārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warenverkaufsteuer, Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf

Steuern -- Empfänger von Steuern: mlat. impositiōnārius,  M.: nhd. Empfänger von Steuern

Steuern -- Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist: mlat. francitās, franquitās,  F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit

Steuern -- Gut das von bestimmten Steuern befreit ist: mlat. acquittum, acquitum,  N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll

Steuern -- mit Steuern belasten: mlat. cōnsuētūdināre,  V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)

Steuern -- Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden

Steuern -- übermäßig mit Steuern belasten: mlat. supertāleāre*, supertalliāre,  V.: nhd. übermäßig mit Steuern belasten

Steuern -- von bestimmten Steuern Befreiter: mlat. francālis (2),  M.: nhd. von bestimmten Steuern Befreiter

Steuerns -- Kunst des Steuerns: mlat. gubernātīva,  F.: nhd. Kunst des Steuerns, Steuerungskunst, Kunst des Lenkens, Steuermannskunst

Steuerpacht: mlat. fictum (2),  N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus,  M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung

Steuerpächter: mlat. crēdentiārius, crēdenciārius, crēdenzērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Steuerpächter, Vorkoster, Bevollmächtigter, Ratsherr; fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

Steuerpflicht: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

steuerpflichtig: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar

-- steuerpflichtig sein (V.): mlat. concēnsīrī,  V.: nhd. steuerpflichtig sein (V.)

steuerpflichtiger -- wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger: mlat. assiduus (2),  M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger

Steuerpflichtiger: mlat. coaequābilis* (2), coēquābilis,  M.: nhd. Steuerpflichtiger; contribuābilis (2), contribuībilis,  M.: nhd. Steuerzahler, Steuerpflichtiger

Steuerposten -- Pächter kleiner Steuerposten: mlat. rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

Steuerruder: mlat. aplustra,  F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Schiffsausrüstung, Steuerruder; dracena,  F.: nhd. Ruder, Steuerruder; rotherum,  N.: nhd. Steuerruder; tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff

Steuerruders -- Teil des Steuerruders: mlat. crana (2),  F.: nhd. Teil des Steuerruders

Steuerschätzer: mlat. tāleātor, talliātor, tallātor, tailliātor,  M.: nhd. Schneider, Beschneider von Bäumen, Steuerschätzer

Steuerung -- zur Steuerung Gehörendes: mlat. gubernātīvum,  N.: nhd. zur Steuerung Gehörendes

Steuerungskunst: mlat. gubernātīva,  F.: nhd. Kunst des Steuerns, Steuerungskunst, Kunst des Lenkens, Steuermannskunst

Steuerveranlagung: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

Steuerverzeichnis: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste; polyptychus (2),  M.: nhd. Steuerverzeichnis, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Urbar

steuerzahlend: mlat. collēctālis (1),  Adj.: nhd. steuerzahlend, einer Steuer unterworfen

Steuerzahler: mlat. attribūtārius,  M.: nhd. Steuerzahler; contribuābilis (2), contribuībilis,  M.: nhd. Steuerzahler, Steuerpflichtiger; fictābilis,  M.: nhd. Steuerzahler; fūnctionālis,  M.: nhd. Steuerzahler; obsōniārius,  M.: nhd. Steuerzahler; offerēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dargebrachter, Geweihter, Steuerzahler; scotenus (1),  M.: nhd. Abgabenzahler, Steuerzahler, Gebührenzahler; scotor,  M.: nhd. Steuerzahler, Gebührenzahler

steuerzahlungsfähig: mlat. *contribuābilis (1),  Adj.: nhd. steuerzahlungsfähig

Stich: mlat. compūnctum? (1),  N.: nhd. Stich; compūnctus? (2),  M.: nhd. Stich; expūncta,  F.: nhd. Stich; ferīta, ferūta,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß, Stich, Verwundung, Verletzung; praepūnctio,  F.: nhd. Stich; trānspūnctum,  N.: nhd. Stich, Biss

-- im Stich lassen: mlat. dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; excurbitāre,  V.: nhd. niederschmettern, vernichtend schlagen, im Stich lassen

-- im Stich Lassende: mlat. dēsōlātrīx,  F.: nhd. im Stich Lassende, Verlassende, Verwüsterin, Zerstörerin

Stichelei: mlat. cavillāmentum, mlat.?, N.: nhd. Hänseln, Neckerei, Stichelei, Mäkelei; irrīsōrium,  N.: nhd. Stichelei, verletzende Bemerkung, Spott

sticheln: mlat. aculeāre,  V.: nhd. hämmern, sticheln

Sticheln -- zum Sticheln geneigt: mlat. resībilis,  Adj.: nhd. zum Spaß geneigt, zum Sticheln geneigt

stichelnd: mlat. cavillōsē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, ironisch, stichelnd, verfänglich

stichhaltig: mlat. cōgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dringend, stichhaltig, überzeugend, zwingend; *conclūsionābilis,  Adj.: nhd. schließlich, stichhaltig; conclūsionābiliter,  Adv.: nhd. schließlich, stichhaltig; *conclūsionālis,  Adj.: nhd. schließlich, stichhaltig; conclūsionāliter,  Adv.: nhd. schließlich, stichhaltig; conclūsionāriē,  Adv.: nhd. schließlich, stichhaltig

stichhaltiger: mlat. cōgentius,  Adv. (Komp.): nhd. stichhaltiger, überzeugender

Stichling: mlat. aphros (1), afros, affros,  M.: nhd. ein karpfenartiger Fisch, Stichling; asprātilis (2), asperātilis, aspātilis, asmātilis, aspirāolis, aspirātilis,  Sb.: nhd. ein Fisch, Stichling, Pfrille; gomerus,  M.: nhd. Stichling; gorra,  F.: nhd. Stichling; ripilio,  Sb.: nhd. Stichling; ? scorpicho,  Sb.: nhd. Stichling?; spīnāticus,  M.: nhd. ein Fisch, Stichling; spīniculus,  M.: nhd. Stichling

Stickarbeit: mlat. textrīcum,  N.: nhd. Arbeit einer Stickerin, Webarbeit, Stickarbeit

sticken: mlat. broudāre*, breudāre,  V.: nhd. sticken; superfīlāre, surfūlāre,  V.: nhd. sticken, besticken

-- mit verschiedenen Farben sticken: mlat. polymitāre, polymetāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben weben, mit verschiedenen Farben sticken

Sticken -- Sticken betreffend: mlat. textrīcus,  Adj.: nhd. Weben betreffend, Sticken betreffend

Stickender: mlat. brodātus,  M.: nhd. Sticker, Stickender; broudātor, broudeātor, brauderātor, braudiātor, brusiātor,  M.: nhd. Sticker, Stickender; brouderārius, brauderārius,  M.: nhd. Sticker, Stickender

Sticker: mlat. acūpictor,  M.: nhd. Sticker; brodātus,  M.: nhd. Sticker, Stickender; broudātor, broudeātor, brauderātor, braudiātor, brusiātor,  M.: nhd. Sticker, Stickender; brouderārius, brauderārius,  M.: nhd. Sticker, Stickender; ? prīmiculārius,  M.: nhd. Sticker?; recamātor,  M.: nhd. Sticker

Stickerei: mlat. acūpictile,  N.: nhd. Spitze, Stickerei; brodatūra,  F.: nhd. Stickerei; broudatūra,  F.: nhd. Stickerei; brouderia, brauderia, broderia,  F.: nhd. Stickerei; broudūra, breudūra, broidūra,  F.: nhd. Stickerei; brustum (1),  N.: nhd. Stickerei; brustus (2), brusdus,  M.: nhd. Stickerei; chordulātio*, cordulātio,  F.: nhd. Stickerei; frettūra (2),  F.: nhd. Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel; frisum, frisium, fresum,  N.: nhd. Franse, Zipfel, Kleiderbesatz, Stickerei, Borte, Gewandbesatz, Fries; frisus,  M.: nhd. Kleiderbesatz, Stickerei; gramita, gramata, gramitia,  F.: nhd. Stickerei; grammata,  F.: nhd. Zierbesatz, Stickerei; imbraudātio*, inbroudātio, embraudātio, enbraudātio,  F.: nhd. Stickerei; phrygia (4), frisia, fretta, fresam,  F.: nhd. Fries, Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel; phrygium (2), frigium, phryxium, phryzium, phrysium, phryxum, phryzum, phrysum, fressum, fregium, frettum, frixium,  N.: nhd. Stickerei, Zierbesatz; phrygius (2),  M.: nhd. phrygische Kappe, Stickerei; racamas,  Sb.: nhd. Stickerei; racamatūra,  F.: nhd. Stickerei; ricāmen,  N.: nhd. Stickerei; ricamum,  N.: nhd. Stickerei

-- Stickerei betreffend: mlat. anaglyphārius (2), anaglafārius,  Adj.: nhd. Stickerei betreffend, eingraviert

Stickereien -- mit Stickereien versehen (Adj.): mlat. dēbroudātus, dēbaudātus, dēbrauditus,  Adj.: nhd. mit Stickereien versehen (Adj.)

Stickereien -- mit Stickereien verzieren: mlat. phrygiāre, frigiāre, frizāre, frictāre, frectāre, frettāre, fratāre,  V.: nhd. mit Stickereien verzieren, besticken

Stickereien -- mit Stickereien verziert: mlat. phrygiātus, frigiātus, frixiātus, frizātus, frezātus, frisātus, fresātus, frettātus,  Adj.: nhd. mit Stickereien verziert, mit Zierbesatz versehen (Adj.), golddurchwirkt

Stickerin: mlat. palmāria (1),  F.: nhd. Stickerin

-- Arbeit einer Stickerin: mlat. textrīcum,  N.: nhd. Arbeit einer Stickerin, Webarbeit, Stickarbeit

Stiefbruder: mlat. novercārius,  M.: nhd. Stiefbruder; vitrigenus*, victrigenus,  F.: nhd. Stiefbruder

Stiefel: mlat. aestivāle, ēstivāle,  Sb.: nhd. leichter Sommerstiefel, Stiefel, Sommergetreide; bota (1), botta,  F.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh; botellum,  N.: nhd. Stiefel; botum (2),  N.: nhd. Stiefel; botus (1),  M.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh; glenna,  F.: nhd. Garbe, Stiefel; hosellum*, husellum,  N.: nhd. Stiefel; mattus (3),  M.: nhd. ein grober Stoff, Stiefel; resta (3),  F.: nhd. Gehänge, Stiefel

-- ein Stiefel: mlat. fōdrus, fōderus, fōdorus, fūtrus,  M.: nhd. ein Stiefel, Futter (N.) (1), Scheide, Hülle

-- halbhoher Stiefel: mlat. bota (1), botta,  F.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh; botus (1),  M.: nhd. Stiefel, halbhoher Stiefel, Knöchelschuh

-- Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel: mlat. intrusula,  F.: nhd. Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel

-- Stiefel anziehen: mlat. ocerāre,  V.: nhd. Stiefel anziehen

-- Stiefel mit Schnürriemen: mlat. campaga, cambaga,  F.: nhd. Stiefel mit Schnürriemen

Stiefelleisten: mlat. ? cālopelmia,  F.: nhd. Stiefelleisten?

Stiefelmacher: mlat. ? bostillātor,  M.: nhd. Stiefelmacher?; caligātor, calligātor, taligātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung; golcenārius, goicenārius,  M.: nhd. Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung

Stiefkinder -- Stiefkinder betreffend: mlat. fīliastrīnus,  Adj.: nhd. Stiefkinder betreffend

Stiefmutter: mlat. marena (2),  F.: nhd. Stiefmutter; vitrica*, victrica,  F.: nhd. Stiefmutter

-- eine Stiefmutter habend: mlat. novercātus (2),  Adj.: nhd. eine Stiefmutter habend

-- wie eine Stiefmutter: mlat. novercāliter,  Adv.: nhd. wie eine Stiefmutter

-- wie eine Stiefmutter handeln: mlat. novercāre,  V.: nhd. wie eine Stiefmutter handeln, stiefmütterlich behandeln

stiefmütterlich -- stiefmütterlich behandeln: mlat. dēnovercāre,  V.: nhd. stiefmütterlich behandeln, abhold sein (V.); novercāre,  V.: nhd. wie eine Stiefmutter handeln, stiefmütterlich behandeln

Stiefschwester: mlat. vitrigena*, victrigena,  F.: nhd. Stiefschwester

Stiefsohn: mlat. antenātus (2),  M.: nhd. Stiefsohn, älterer Mensch, Erstgeborener, Älterer

Stiefvater: mlat. ? novitricus,  M.: nhd. Stiefvater?; patriarchus,  M.: nhd. Patriarch, Stiefvater

-- als Stiefvater handelnd: mlat. vitricāns*, victricāns,  Adj.: nhd. als Stiefvater handelnd

Stiege: mlat. ascēnsōrius (3),  M.: nhd. Stiege; dēgradus,  M.: nhd. Stiege; gradārium,  N.: nhd. Treppe, Stiege, Stufenleiter, Aufstieg; gradatārium,  N.: nhd. Treppe, Stiege; gradium,  N.: nhd. Treppe, Stiege; gressia* (1), grecia,  F.: nhd. Stiege, Treppe; scālāmentum,  N.: nhd. Stiege; scālāta,  F.: nhd. Stiege; scālērus,  M.: nhd. Stiege; staera, staeria, stēra, stayera, stayra, steira, stairura, steyringa,  F.: nhd. Stiege, Treppe; stairus,  M.: nhd. Stiege, Treppe

-- Stiege nehmen: mlat. scālāre (2), escālāre,  V.: nhd. erklimmen, Stiege nehmen

Stieglitz: mlat. achantis,  N.?: nhd. Stieglitz; carduelus, carduellus,  M.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Buchfink; cincedula,  F.: nhd. Stieglitz, Distelfink

Stiel: mlat. caula (2),  F.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; caulum,  N.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; manugo,  Sb.: nhd. Griffel, Stängel, Stengel, Stiel; suspēnsōrium,  N.: nhd. Stiel, Stengel, Stängel

-- am Stiel zunehmen: mlat. invirgulāre,  V.: nhd. am Stiel zunehmen, zum Stamm werden

-- Axt mit einem langen Stiel: mlat. cassidolabrum,  N.: nhd. Helmaxt, Axt mit einem langen Stiel

stielförmig: mlat. caulēdon, calīdon, caumēdon, caulīton, cacumēdon,  Adv.: nhd. stielförmig

Stier: mlat. boviculus, boveculus, bovitillus, boviolus, bovicillus, bownculus,  M.: nhd. Kalb, Stier; ? cosus,  M.: nhd. Ochse?, Stier?; lūdaris?,  M.: nhd. Stier

Stier...: mlat. iuvencālis, juvencālis,  Adj.: nhd. Stier betreffend, Stier...

Stier -- junger Stier: mlat. bovellus,  M.: nhd. junges Rind, junger Stier

Stier -- kleiner Stier: mlat. lūdellus?,  M.: nhd. kleiner Stier

Stier -- Stier betreffend: mlat. iuvencālis, juvencālis,  Adj.: nhd. Stier betreffend, Stier...

Stierchen: mlat. taurellus, tōrellus, taurillus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb, Stierlein, Stierchen

Stiergalle: mlat. ? taurocholē*?, taurocollē?,  F.: nhd. Stiergalle?

Stierkalb: mlat. taurellus, tōrellus, taurillus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb, Stierlein, Stierchen; tauriculus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb

Stierleim: mlat. collotaurium, colitaurium,  N.: nhd. Stierleim

Stierlein: mlat. taurellus, tōrellus, taurillus,  M.: nhd. junger Ochse, Stierkalb, Stierlein, Stierchen

Stift: mlat. abbātus (2),  M.: nhd. Kollegiatskirche, Stift, Abtsamt

-- Stift (F.) (2): mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

-- Stift (M.): mlat. artilio,  Sb.: nhd. Stift (M.), Nadel; brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn

-- zum Stift gehörig: mlat. chorēnsis,  Adj.: nhd. zum Stift gehörig

stiften -- als Almosen stiften: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre,  V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken

stiften -- vorher stiften: mlat. praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen

stiftend -- Eintracht stiftend: mlat. concordātīvus,  Adj.: nhd. Eintracht stiftend

Stifter: mlat. condōnātor,  M.: nhd. Geber, Gebender, Stifter, Vergebender; dōtātor,  M.: nhd. Stifter, Wohltäter; trādēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebender, Übergebender, Stifter; werpītor, guarpītor,  M.: nhd. Stifter

-- Stifter einer Kirche: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Stifterin: mlat. cōnstrūctrīx,  F.: nhd. Gründerin, Stifterin; dōtātrīx,  F.: nhd. Stifterin, Wohltäterin

Stiftkapitel: mlat. canonica (2),  F.: nhd. Domherrenwürde, Kanonikat, Kanonikerstelle, Kanonikerpfründe, Kollegiatskirche, Stift (F.) (2), Domkapitel, Stiftkapitel, Domkloster, Pfarrkirche, Kanonikerregel, kanonischer Brief, katholischer Brief

Stifts...: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...; collēgiātus (2), collēgātus, collīgātus, collīgiātus, colliāgiātus,  Adj.: nhd. kollegialisch, Kollegiats..., Stifts..., Kollegiat..., Kapitel..., klösterlich, Kloster...; conventuālis (1), conventivālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Konvent betreffend, Konvent..., Konventual..., Kapitel betreffend, zu demselben Konvent gehörend, Stifts..., Kollegiat..., für den Konvent bestimmt, kanonisch

Stiftsdame: mlat. domicella (2), damicella, donicella, donnicella, domisella, domizella, domicilla, damisella, damixella,  F.: nhd. Mädchen, Schätzchen, Fräulein, junge Frau, Jungfrau, Edelfräulein, Edelfrau, Fürstin, Herrin, Herrscherin, Ritterfräulein, Brautjungfer, Stiftsdame

Stiftsdekanin: mlat. decānissa, decānessa,  F.: nhd. Dechantin, Dekanin, Klosterdekanin, Stiftsdekanin

Stiftsgemeinschaft -- nach Art einer Stiftsgemeinschaft: mlat. claustrāliter,  Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft

Stiftsherren -- Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält: mlat. summissārius,  M.: nhd. Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält

Stiftskirche: mlat. collēgiāta ecclēsia, mlat.: nhd. Stiftskirche; locum,  N.: nhd. Fronhof, Nische in den Katakomben, Grab, Kloster, Stiftskirche, Bischofssitz, Bischofsstadt, Pfründe

Stiftsverwalter: mlat. dommeger,  M.: nhd. Dommeier, Stiftsverwalter

Stiftung: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift; laxa (2), laixa, lexa, lexia, laissa, lessa,  F.: nhd. Stiftung, Vermächtnis, Pachtvertrag; laxum (2),  N.: nhd. Stiftung, Vermächtnis, Pachtvertrag; rogus (2),  M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen

-- Stiftung betreffend: mlat. fundātōrius,  Adj.: nhd. Gründung betreffend, Gründungs..., Stiftung betreffend, Stiftungs...

-- Stiftung von Seelenmessen: mlat. cantāria, cantuāria, cantēria, cantōria,  F.: nhd. Kantorei, Kantorat, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen, Kantorenamt, Kantorswürde; cantārium,  N.: nhd. Kantorei, Gesangsdienst und Hilfsdienst bei der Messe, Stiftung von Seelenmessen

Stiftungs...: mlat. fundātōrius,  Adj.: nhd. Gründung betreffend, Gründungs..., Stiftung betreffend, Stiftungs...

Stiftungsurkunde: mlat. littera fundātōria, mlat.: nhd. Stiftungsurkunde

Stil: mlat. charaxātio, caraxātio, karaxātio, scataxātio, charaxācio,  F.: nhd. Ritzen, Hauteinritzen, Skarifizierung, Darstellungsart, Stil

-- dem Stil der Komödie angemessen: mlat. cōmiologicus,  Adj.: nhd. dem Stil der Komödie angemessen

-- figurativer Stil: mlat. figūrantia,  F.: nhd. figurativer Stil

-- in gutem Stil seiend: mlat. contornātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingefasst, in gutem Stil seiend

-- Streitaxt mit kurzem Stil: mlat. dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel

Stiles -- Eleganz des Stiles: mlat. facētitās, facīditās, facīdetās, facēditās, facēcitās, facceitās,  F.: nhd. Witz, Feinheit, Gewandtheit, Eleganz, Eleganz des Stiles, Veredelung

Stilett: mlat. canipulum, cnipulum,  N.: nhd. Dolch, Messer (N.), Stilett; daca (1), daga, diga,  F.: nhd. Dolch, Stilett, Sense; punus,  M.: nhd. Stilett, Dolch

stilistische -- stilistische Schlichtheit: mlat. tapīnōsitās,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung, stilistische Schlichtheit

still: mlat. silentiō,  Adv.: nhd. still, leise, heimlich; taciter,  Adv.: nhd. schweigend, still; taciturnālis,  Adj.: nhd. still, schweigend

-- still bleiben: mlat. adsilēre?,  V.: nhd. leise sein (V.), still bleiben; adsilēscere?,  V.: nhd. leise sein (V.), still bleiben

-- still sein (V.): mlat. obmūtēre,  V.: nhd. still sein (V.), schweigen

Stille: mlat. ? intempesta?,  F.: nhd. Stille?, Ruhe?, Finsternis?; obmūtentia,  F.: nhd. Stille

stillen: mlat. dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen; exstāgnāre,  V.: nhd. stillen; lactefacere,  V.: nhd. stillen; oblactāre,  V.: nhd. stillen

-- Schmerzen stillen: mlat. anōdynāre,  V.: nhd. Schmerzen stillen

Stillende: mlat. satiātrīx,  F.: nhd. Stillende

Stillschweigen -- mit Stillschweigen übergehen: mlat. silentiāre,  V.: nhd. verschweigen, mit Stillschweigen übergehen

stillschweigend: mlat. innuītātīvē,  Adv.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; *innuītātīvus,  Adj.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar; innuītīvē,  Adv.: nhd. stillschweigend, indirekt, mittelbar

stillschweigendes -- stillschweigendes Einverständnis: mlat. cōnīventio, cōhībentio,  F.: nhd. Billigung, stillschweigendes Einverständnis, Zustimmung, Bewilligung

stillschweigendes -- stillschweigendes Verständnis: mlat. subintellēctio,  F.: nhd. stillschweigendes Verständnis

Stillsein: mlat. tacentia,  F.: nhd. Schweigen, Stillsein

Stillstand: mlat. statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung; vacātūra,  F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung

Stillstehen: mlat. statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

stimmbegabt: mlat. gārriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stimmbegabt, Sing..., geschwätzig, schwatzhaft

Stimmbruch -- in den Stimmbruch kommen: mlat. gallulāre,  V.: nhd. in den Stimmbruch kommen

Stimme: mlat. ? mela? (2),  F.: nhd. Stimme?; partitum,  N.: nhd. Partei, Stimme, Abstimmung, Ursache; phōna*, fōna,  F.: nhd. Stimme, Wort; phōnē*, fōnē,  F.: nhd. Stimme, Wort; phōnum*, fōnum,  N.: nhd. Stimme, Wort; sonum,  N.: nhd. Schall, Ton (M.) (2), Klang, Geräusch, Getöse, Stimme, Sprache

-- eine laute Stimme habend: mlat. māgnivocus,  Adj.: nhd. eine laute Stimme habend

-- hohe Stimme: mlat. ? quilla,  F.: nhd. Falsett?, hohe Stimme?

-- mit heiserer Stimme sprechen: mlat. raucitāre,  V.: nhd. mit heiserer Stimme sprechen

-- mit heller Stimme begabt: mlat. clāricanus,  Adj.: nhd. mit heller Stimme begabt, helltönend

-- mit lauter Stimme: mlat. dēclāmātīvē,  Adv.: nhd. mit lauter Stimme

-- mit lebhafter Stimme: mlat. ōretenus,  Adv.: nhd. mündlich, mit lebhafter Stimme; verbotim,  Adv.: nhd. mit lebhafter Stimme

-- mit süßer Stimme: mlat. dulcisonē,  Adv.: nhd. mit süßer Stimme, wohlklingend; dulcisonō,  Adv.: nhd. mit süßer Stimme, wohlklingend

-- mit tiefer Stimme: mlat. bassē,  Adv.: nhd. mit tiefer Stimme, in Art der niederen Gerichtsbarkeit, tief

-- mit tiefer Stimme lesen: mlat. subrecitāre,  V.: nhd. mit tiefer Stimme lesen

-- mit voller Stimme sprechend: mlat. sonitus (2),  Adj.: nhd. vollstimmig, mit voller Stimme sprechend

-- Stimme erheben: mlat. convōciferārī,  V.: nhd. Stimme erheben, einmütig schreien

-- überwältigende Stimme habend: mlat. alticanorus,  Adj.: nhd. überwältigende Stimme habend, erhaben tönend

-- zweite Stimme: mlat. aequipollēns (3),  N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme

stimmen -- Saiten stimmen: mlat. oltāre,  V.: nhd. Saiten aufziehen, Saiten stimmen

Stimmen -- Wechsel der Stimmen: mlat. altrīnsecātio,  F.: nhd. Wechsel der Stimmen

stimmend -- heiter stimmend: mlat. exhilarātīvus,  Adj.: nhd. fröhlich machend, heiter stimmend

stimmlich: mlat. dictrīx (2),  Adj.: nhd. stimmlich, sprechend; loquēlōsus,  Adj.: nhd. zur Rede gehörig, stimmlich; sermōcinālis,  Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich; sermōcinōsus,  Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich; sermōniālis,  Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich

Stimmung -- kriegerische Stimmung: mlat. bellacitās,  F.: nhd. kriegerische Stimmung, Kriegslüsternheit

stinken: mlat. haediāre, hēdiāre,  V.: nhd. stinken; persufflāre,  V.: nhd. stinken, verpesten; scatiāre*,  V.: nhd. stinken

stinkend: mlat. dysōdēs, disōdēs,  Adj.: nhd. stinkend; foetēns, fētēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stinkend, übelriechend; foetorifer,  Adj.: nhd. stinkend, übelriechend; fracinus?, fraginus?,  Adj.: nhd. stinkend, Scheiß...; putulentus,  Adj.: nhd. stinkend, entzündend; scatiāns,  Adj.: nhd. stinkend

Stinkkamille: mlat. amarusca, amarisca,  F.: nhd. Hundskamille, Stinkkamille; cotula (2), cottula, codula, cotila,  F.: nhd. Kamille, Stinkkamille, Hundskamille

Stinktier: mlat. foetonārus, fētonārus,  M.: nhd. Stinktier; foetontria, fētontria,  F.: nhd. Stinktier; foetontrus, fētontrus, foetuntrus, fētuntrus,  M.: nhd. Stinktier

Stinkwacholder: mlat. bratheos, bracteos, bracteus, brateos, gr.- M.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum, Stinkwacholder

Stint: mlat. anclua,  F.: nhd. Stint; smeltis,  Sb.: nhd. Stint; smeltus, smyltus,  M.: nhd. Stint; spirinugs,  M.: nhd. Stint

-- eine Art Stint: mlat. atherinē,  F.: nhd. eine Art Stint

Stintart -- eine Stintart: mlat. atherinos, gr.- M.: nhd. eine Stintart

Stipendium: mlat. almonarium,  N.: nhd. Seelsorge, Stipendium; crēanta*, grānta,  F.: nhd. Bürgschaft, Förderung, Stipendium; elmoneria, almonera, almoneria, almonaria, almaria,  F.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium; elmonerium,  N.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium

-- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

Stirn: mlat. fronticula,  F.: nhd. Stirn, Gesicht, Antlitz, Miene; patha,  F.: nhd. Antlitz, Gesicht, Stirn

-- kahle Stirn: mlat. glabra,  F.: nhd. kahle Stirn, kahle Stelle, Grind

-- mit hoher kahler Stirn seiend: mlat. recalvaster (2),  Adj.: nhd. nach hinten kahl, mit hoher kahler Stirn seiend

Stirnband: mlat. ? lānistrum,  N.: nhd. Stirnband?

Stirnbein: mlat. corōnāle,  N.: nhd. kleine Krone, Diadem, Stirnbein

Stirnbinde: mlat. ? chrīsmal, crīsmal,  Sb.: nhd. Stirnbinde?, Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl

Stirnfontanelle: mlat. bregma (2), bragma,  F.: nhd. Schädeldecke, Stirnfontanelle

Stirnreif: mlat. frontāria, frontēria, frontāra, frontōria,  F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontārium, frontērium, frontērum,  N.: nhd. Grenze, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch

Stirnreifen: mlat. bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

Stirnriemen -- Stirnriemen eines Pferdes: mlat. frontāllum, frontēllum, frontālium, fruntēllum, fronutēllum, frountēllum,  N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontēlla,  F.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontinellum,  N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch

Stirnschmuck -- mit Stirnschmuck versehen (V.): mlat. imphalerāre,  V.: nhd. mit Stirnschmuck versehen (V.), schmücken

Stirnschmucks -- des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben: mlat. dēphalerāre, dēfalerāre,  V.: nhd. des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden, des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben

Stirnschmucks -- des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden: mlat. dēphalerāre, dēfalerāre,  V.: nhd. des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden, des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben

Stirnseite -- an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen: mlat. īnfrontāre,  V.: nhd. an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen

Stirnseite -- Stirnseite eines Grundstücks: mlat. frontāria, frontēria, frontāra, frontōria,  F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontārium, frontērium, frontērum,  N.: nhd. Grenze, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch

Stöberhund: mlat. ligāminārius, liemārius, limārius, liemērius, limērus,  M.: nhd. Stöberhund, Spürhund

Stochereisen: mlat. tibrugna,  F.: nhd. Stochereisen, Ofenschüssel

Stock: mlat. bactērius,  M.: nhd. Krücke, Stab, Stock; basto (1),  M.: nhd. Stock, Stange; bastonus, bastunus,  M.: nhd. Stock, Knüppel, Pilgerstab; batillus (1), baptillus, batellus, batallus, patillus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, Stock; burdillus,  M.: nhd. Glied, Stock; burdus (2),  M.: nhd. Stock; canella (1), chenella, caneulla,  F.: nhd. Rohr, Stock, Rohrflöte, Luftröhre, Zimt, Kanone; ? craculus (1),  M.: nhd. Rundholz?, Knüppel?, Stock?; crocia (1), crucia, croccia, crocea, croza, crozia, crossa, crossia, crocca, croca, cruca, crucca, crucha, crochia, crocha, croqua, crecea, cruka,  F.: nhd. Krücke, Bischofsstab, Pilgerstab, Krummstab, Stock; ? farnaicus,  M.: nhd. Stock?; fulciātōrium,  N.: nhd. Stock, Stab; fulcitōrium,  N.: nhd. Stock, Stütze; līgniculum,  N.: nhd. Holzstück, Hölzchen, Hölzlein, Stock; līgnulum,  N.: nhd. Holzstück, Stock; pallingus,  M.: nhd. Pfahl, Stock, Knüttel; pungilis,  Sb.: nhd. Stock, Knüppel; randallus,  M.: nhd. Stock, Stab, Rundholz; ? sticus (1),  M.: nhd. Stock?; stockus,  M.: nhd. Teil des Wagens, Stock; stuffa (1), stoffa,  F.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; stuffum,  N.: nhd. Stamm, Stock, Geschäft, Material; ? turbisce?,  Sb.: nhd. Stock?

-- in den Stock legen: mlat. cippāre,  V.: nhd. fesseln, in den Stock legen

-- kleiner Stock: mlat. bacillulus, bacellulus,  M.: nhd. „Stöcklein“, kleiner Stock, kleine Krücke; crocicula,  F.: nhd. kleiner Stock, Krücke; molīnellum,  N.: nhd. kleine Mühle, kleiner Stock

-- mit dem Stock schlagen: mlat. baculāre (1),  V.: nhd. prügeln, mit dem Stock schlagen

-- mit einem Stock prügeln: mlat. fūstificāre,  V.: nhd. mit einem Stock prügeln

-- mit einem Stock schlagen: mlat. dēbaculāre,  V.: nhd. mit einem Stock schlagen, verprügeln

-- nach dem Stock messen: mlat. recannāre,  V.: nhd. nach dem Stock messen

-- sich auf einen Stock Stützender: mlat. fūstifer,  M.: nhd. Stock Benützender, sich auf einen Stock Stützender

-- Stock Benützender: mlat. fūstifer,  M.: nhd. Stock Benützender, sich auf einen Stock Stützender

Stockart -- eine Stockart: mlat. baculāre (2),  N.: nhd. eine Stockart

Stöckchen: mlat. fēstūcum, fīstūcum, fīstīcum,  N.: nhd. Halm, Stäbchen, Stöckchen, Balken, Splitter, Faser; fūscellum,  N.: nhd. kleiner Stab, Stöckchen; massia,  F.: nhd. Stöckchen, Stöcklein

stockend: mlat. impositus (3), inpositus,  Adj.: nhd. nicht fest gepflanzt, stockend; titubāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wankend, schwankend, stockend

Stockes -- zur Bewachung des Stockes verpflichtet: mlat. cippālis,  Adj.: nhd. zur Bewachung des Stockes verpflichtet

Stockfisch: mlat. fōcace,  Sb.: nhd. Stockfisch; fungia (1), fongia,  F.: nhd. Stockfisch; hypofungia,  F.: nhd. Stockfisch; ? stacinga, stakinga,  F.: nhd. Fischeingemachtes, Stockfisch?; strūmulus,  M.: nhd. Stockfisch

Stockhieb: mlat. camatus,  M.: nhd. Stockhieb

Stocklack: mlat. bacca (3),  Sb.: nhd. Schelllack, Stocklack

„Stöcklein“: mlat. bacillulus, bacellulus,  M.: nhd. „Stöcklein“, kleiner Stock, kleine Krücke

Stöcklein: mlat. massia,  F.: nhd. Stöckchen, Stöcklein

Stockschlag: mlat. camactus, gamatus, gamaitus,  M.: nhd. Stockstreich, Stockschlag

Stockspiel: mlat. fūstilūdium,  N.: nhd. Stockspiel

Stockstreich: mlat. camactus, gamatus, gamaitus,  M.: nhd. Stockstreich, Stockschlag

Stockträger: mlat. baculātus,  M.: nhd. Stockträger

Stockwerk: mlat. historia (2), istoria,  F.: nhd. Stockwerk; plancātus,  M.: nhd. Stockwerk, Holzfußboden, Holzhaus; planchicium,  N.: nhd. Stockwerk; solāmentum,  N.: nhd. Obergeschoss, oberer Raum, Stockwerk; sōlāre,  N.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk; sōlārius (2),  F.: nhd. Sonnenuhr, Obergeschoss, Dachgeschoss, Dachboden, Stockwerk

-- drittes Stockwerk: mlat. tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

-- kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk: mlat. salaciola,  F.: nhd. kleines Gebäude mit einem Raum auf einem Stockwerk

-- oberes Stockwerk: mlat. historia clāra: nhd. Obergaden, oberes Stockwerk

-- oberes Stockwerk betreffend: mlat. sōlerātus,  Adj.: nhd. Dachboden betreffend, Dachgeschoss betreffend, oberes Stockwerk betreffend

Stockwerken -- Haus mit zwei Stockwerken: mlat. bicamerātio,  F.: nhd. Haus mit zwei Stockwerken

Stoff: mlat. argūmen?,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Veranschaulichung, Inhalt; diarrhodinum,  N.: nhd. rosa Gewand, Stoff; drapāle, drappāle, dratpāle,  N.: nhd. Wandbehang, Tuch, Stoff; intextūra,  F.: nhd. Stoff; līneum, līgnum,  N.: nhd. Hemd, Stoff; māterium,  N.: nhd. Stoff, Materie, Holz, Nutzholz, Bauholz, Materialie; pānnōsum,  N.: nhd. Lumpen (M.), Windel, Stoff; subessentia,  F.: nhd. Substanz, Stoff; tēlum (2),  N.: nhd. Stoff, Tuch; texāmen,  N.: nhd. Stoff; wimpla, impla, guimpla,  F.: nhd. Wimpel (M.), Kopftuch, Schleier, Gewand, Stoff

-- aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend: mlat. tirretanus*, tirtannus, tyrtenus, tiretanus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend

-- aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff: mlat. tirretana,  F.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff

-- aus dunklem Stoff verfertigt: mlat. brūnetus (1), brūnitus, brūnatus, brūnittus,  Adj.: nhd. braun, dunkel, aus dunklem Stoff verfertigt

-- aus einem groben Stoff gemacht: mlat. birrōsus,  Adj.: nhd. aus einem groben Stoff gemacht

-- aus einem rotbraunen Stoff bemacht: mlat. russāticus*, russēticus,  Adj.: nhd. aus einem rotbraunen Stoff bemacht

-- aus weißem Stoff gemacht: mlat. glizaticus, glisaticus, gliphaticus,  Adj.: nhd. aus weißem Stoff gemacht

-- bearbeitbarer Stoff: mlat. cōnfectandum,  N.: nhd. präparierbarer Stoff, bearbeitbarer Stoff

-- bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff: mlat. ratiōnāle,  N.: nhd. Brustschild, Brustschildchen des Hohenpriesters der Juden, Brusttuch, bischöflicher Schulterschmuck aus Stoff

-- blauer Stoff: mlat. diventum,  N.: nhd. blauer Stoff, blaues Gewand; glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff; piscis (2),  Sb.: nhd. blauer Stoff

-- bläulicher Stoff: mlat. glaucum,  N.: nhd. graublaue Farbe, blaue Farbe, blauer Stoff, bläulicher Stoff

-- brauner Stoff: mlat. brūnum,  N.: nhd. brauner Stoff, braune Farbe, Braun

-- druckelastischer Stoff: mlat. filtrābile,  N.: nhd. Druckelastisches, druckelastischer Stoff

-- dunkelfarbiger brauner Stoff: mlat. brūneta (1), būrneta, brūnata, brūnecta,  F.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe; brūnetum, brūnettum, brūnatum, brūnitum, brūnittum,  N.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe

-- dunkler Stoff: mlat. walebrunum,  N.: nhd. grobes Tuch, dunkler Stoff

-- durch einen Stoff sieben (V.): mlat. sāriciāre*, sārgiāre,  V.: nhd. durch einen Stoff sieben (V.)

-- ein aufgepolsterter Stoff: mlat. gambasius,  M.: nhd. ein aufgepolsterter Stoff

-- eine Art haariger Stoff: mlat. ? andromatica,  F.: nhd. eine Art haariger Stoff?

-- eine Art Stoff: mlat. brandetum,  N.: nhd. eine Art Stoff

-- ein edler Stoff: mlat. pellicānum,  N.: nhd. ein edler Stoff

-- ein grober Stoff: mlat. bustianum,  N.: nhd. ein grober Stoff; chordātum*, cordātum, cordētum,  N.: nhd. Gewebe aus Schnüren, ein grober Stoff; mattus (3),  M.: nhd. ein grober Stoff, Stiefel

-- ein halbseidener Stoff: mlat. subsēricum,  N.: nhd. ein halbseidener Stoff

-- ein kostbarer Stoff: mlat. fritsalum,  N.: nhd. feine niederländische Tuchart, ein kostbarer Stoff

-- ein orientalischer Stoff: mlat. pānnus dē kenchia, mlat.: nhd. ein orientalischer Stoff

-- ein Stoff: mlat. admasurus pānnus, mlat.: nhd. ein Stoff; bombicina,  F.: nhd. ein Stoff; bragalis, bragal,  Sb.: nhd. ein Stoff; clāra, glāra,  F.: nhd. ein Schleier, ein Stoff, Eiweiß; cycladon*, sicladon, gr.- N.: nhd. ein Stoff; frāctilāta vestis: nhd. ein Stoff, Habit; galabrunus,  M.: nhd. ein Stoff; galna,  F.: nhd. ein Stoff; gennātus,  M.: nhd. ein Stoff; melna,  F.: nhd. ein Stoff; ? pallionum?,  N.: nhd. ein Stoff?; ? pāniolum?,  N.: nhd. ein Stoff?; perfīlum,  N.: nhd. ein Stoff; ? polita?,  F.: nhd. ein Stoff?; reparum,  N.: nhd. ein Stoff, Befestigung; saggolum,  N.: nhd. ein Stoff; sārgineum,  N.: nhd. Serge, ein Stoff; sāricīle, sārcīle,  N.: nhd. ein Stoff, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; stanum,  N.: nhd. ein Stoff; tarentinillum,  N.: nhd. ein Stoff; tartara (2),  F.: nhd. ein Stoff, ein Seidenstoff; tartaranum, tartarinum,  N.: nhd. ein Stoff, ein Seidenstoff; tartaro (1),  Sb.: nhd. ein Stoff, ein Seidenstoff; valenbrunum,  M.: nhd. ein Stoff

-- ein Stoff aus dem Orient: mlat. aresta (1), arista, alesta,  F.: nhd. ein Stoff aus dem Orient

-- ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht: mlat. garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht

-- ein Stoff mit hellen Farben: mlat. pāvōnācium*, pōenācium, pēnnācium, pōnācium, pounācium, pounettum,  N.: nhd. ein Stoff mit hellen Farben; pāvōnācius*, pōwēnācius,  M.: nhd. ein Stoff mit hellen Farben

-- ein wertvoller Stoff: mlat. nacta (1), nakta,  F.: nhd. ein wertvoller Stoff; scalfarius,  M.: nhd. ein wertvoller Stoff

-- ein zu Hause gewebter Stoff: mlat. domitextile,  N.: nhd. ein zu Hause gewebter Stoff

-- erwärmbarer Stoff: mlat. calefactibile,  N.: nhd. erwärmbarer Stoff

-- feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.): mlat. camoca, camaca, kameka, camica, camboca,  F.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camocatum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.); camucum,  N.: nhd. feiner Stoff aus Seide oder Leinen (N.)

-- geblümter Stoff: mlat. flōrēta,  F.: nhd. geblümter Stoff, eine französische Münze

-- Gefüge verdichteter Stoff: mlat. compāctum,  N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff

-- gerippter Stoff: mlat. twillis,  F.: nhd. gerippter Stoff, Drillich

-- gestreifter Stoff: mlat. reātum,  N.: nhd. gestreifter Stoff

-- Gewand aus rotem Stoff: mlat. russāta*, russēta,  F.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch; russātum, roussātum, rossātum, russētum, rossētum,  N.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch

-- Gewand aus wertvollem Stoff: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff; brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

-- grober brauner Stoff aus Wolle: mlat. brūnus (2),  M.: nhd. grober brauner Stoff aus Wolle

-- grober Stoff: mlat. camallotum,  N.: nhd. grober Stoff

-- grober Stoff aus Kamelhaar: mlat. camēlettum, camēlotum, chamēlotum, camlētum, camālētum, chamlētum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīna,  F.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnum, camōlīnum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnus (2),  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlotus, chamēlotus,  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar

-- hauchdünner Stoff: mlat. fīlandria, fīlandra, fīliandra,  F.: nhd. hauchdünner Stoff; fīlandrum,  N.: nhd. hauchdünner Stoff

-- in feinen Stoff gekleidet: mlat. byssātus,  Adj.: nhd. in feinen Stoff gekleidet

-- körperloser Stoff: mlat. nōncorpus,  M.: nhd. körperloser Stoff, wesenloser Stoff

-- mit Kreuzen bestickter Stoff: mlat. staurācis,  Sb.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff; staurācius (2), staurācinus, staurācin,  M.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff

-- mit Kreuzen geschmückter Stoff: mlat. staurācis,  Sb.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff; staurācius (2), staurācinus, staurācin,  M.: nhd. mit Kreuzen geschmückter Stoff, mit Kreuzen bestickter Stoff

-- präparierbarer Stoff: mlat. cōnfectandum,  N.: nhd. präparierbarer Stoff, bearbeitbarer Stoff

-- purpurner Stoff: mlat. purpurētūra*, purprētūra,  F.: nhd. purpurner Stoff

-- purpurroter Stoff: mlat. blattin, blatin,  Sb.: nhd. Purpur, purpurroter Stoff

-- Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird: mlat. claudāria, claudēria, clōdāria, clōdēria,  F.: nhd. Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird

-- Rahmen in dem Stoff gespannt wird: mlat. extentōrium,  N.: nhd. Rahmen in dem Stoff gespannt wird, Trockenplatz

-- scharlachfarbener Stoff: mlat. cocca (1),  F.: nhd. Kermes, Scharlachfarbe, scharlachfarbener Stoff, kostbares Gewand, Purpurschnecke

-- Stoff abschneiden: mlat. berdāre, bordāre,  V.: nhd. Stoff abschneiden, einen Zaun aufstellen

-- Stoff aus Damast: mlat. damaceus, damacius,  M.: nhd. Stoff aus Damast; damasticus,  M.: nhd. Stoff aus Damast; dameus,  N.: nhd. Stoff aus Damast

-- Stoff aus der ein Körper geformt ist: mlat. corporulentia,  F.: nhd. Stoff aus der ein Körper geformt ist, Leibbeschaffenheit, Körperlichkeit?

-- Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch: mlat. stāminea, stāmina, stāminia, stāmigna, stāmegna, stāmenha, estāminia, estāmenia,  F.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd; stāmineum, stāminium, stāminum,  N.: nhd. Hemd aus Halbwollstoff, Stoff aus einem Leinen-Woll-Gemisch, Leinenhemd

-- Stoff aus feinem Leinen: mlat. baldinella,  F.: nhd. Stoff aus feinem Leinen

-- Stoff aus gelber Seide: mlat. mēlinovultim,  Sb.: nhd. Stoff aus gelber Seide

-- Stoff aus Hanf: mlat. canapium,  N.: nhd. Hanfstoff, Stoff aus Hanf

-- Stoff aus Totnes: mlat. pānnus dē Totenas, mlat.: nhd. Stoff aus Totnes; toteneisum,  N.: nhd. Stoff aus Totnes

-- Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht: mlat. octapulum, obtapulum,  N.: nhd. Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht

-- Stoff für eine Plane: mlat. tendūra, tentūra,  F.: nhd. Stoff für eine Plane, Zeltgerüst

-- Stoff um eine Figur zu umhüllen: mlat. oculāre (3),  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen; oculārium,  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen

-- Stoff um Tischdecken zu schützen: mlat. salvamappa, sauvenapa, savenappa, saunapa, sanappa, sanepa, sanape,  F.: nhd. Stoff um Tischdecken zu schützen; salvamappus*, savenappus,  F.: nhd. Stoff um Tischdecken zu schützen

-- Stück Stoff: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanōnus, fanūnus,  M.: nhd. Manipel, Lappen (M.), Stück Stoff, Oblationstuch, Umhang, Mantel

-- violetter Stoff: mlat. violetta,  F.: nhd. violetter Stoff; violetum (1),  N.: nhd. violetter Stoff, violetter Habit, violette Kleidung

-- wärmender Stoff: mlat. calefactīvum,  N.: nhd. wärmender Stoff

-- weißer Stoff: mlat. glisa,  F.: nhd. weißes Leinen, weißer Stoff

-- wertvoller Stoff: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff; brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

-- wesenloser Stoff: mlat. nōncorpus,  M.: nhd. körperloser Stoff, wesenloser Stoff

-- zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff: mlat. camīsialis (1), camīsalis, camissalis,  M., F.: nhd. ein Hemd, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff; camīsile, cainsīle, camissale, camsīle,  N.: nhd. Hemdenstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff; camīsilis, campsīlis, camsīlis,  Sb.: nhd. gewöhnlicher Hemdstoff, zur Hemdenherstellung geeigneter Stoff, Leinentuch

-- Zusammensetzung aus Stoff und Form: mlat. synolon,  N.: nhd. Zusammensetzung aus Stoff und Form

Stoffart -- eine Stoffart: mlat. buccacum?,  N.: nhd. eine Stoffart; buccacus?,  M.: nhd. eine Stoffart

Stoffart -- eine Stoffart bezeichnend: mlat. ? admasurus?,  Adj.: nhd. eine Stoffart bezeichnend?

Stoffbaldachin -- Stoffbaldachin über dem Altar: mlat. antipendium,  N.: nhd. Stoffbaldachin über dem Altar, Conopeum

Stoffballen: mlat. bala (2), balla, balea, balna, bella,  F.: nhd. Ballen (M.), Stoffballen, eine Pflanze

Stoffbausch: mlat. faldella,  F.: nhd. Wollbausch, Stoffbausch, Kompresse

Stoffdekoration: mlat. pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

Stoffe -- ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe: mlat. aludel, alutel, aluthel,  N.: nhd. ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe

Stoffeinsatz: mlat. gīro (1), gȳro, ghīro, guiro, gēro, gāro,  Sb.: nhd. Tuchzipfel, keilförmiges Stoffstück, Stoffeinsatz, Zipfel, Schurz

Stoffen -- aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid: mlat. scaccāta*, scacāta, saccāta,  F.: nhd. aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid

Stoffende: mlat. pānniolum,  N.: nhd. Stoffende

Stoffes -- Füttern des Stoffes: mlat. duplicātura,  F.: nhd. Füttern des Stoffes

Stofffetzen: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

Stoffleinen -- Stoffleinen (N.): mlat. buccaranus, buccaramus, bucaramus, bucheranus, bucheramus, bugeramus, bocran,  M.: nhd. Buckram, eine feine Gewebeart, Stoffleinen (N.)

Stofflichkeit: mlat. corporeitās,  F.: nhd. Wuchs, Statur, körperliche Beschaffenheit, Körperbau, Körperlichkeit, Stofflichkeit; māteriālitās,  F.: nhd. Stofflichkeit, Materialität; māteriātum,  N.: nhd. Stofflichkeit, Materialität

Stoffmacher: mlat. tapenārius, tapinārius,  M.: nhd. Schneider, Stoffmacher

Stoffmaß -- ein Stoffmaß: mlat. centum (2),  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Hohlmaß, ein Stoffmaß, eine Pflanze

Stoffmenge -- Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe: mlat. caligale,  N.: nhd. Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe

Stoffschneiden: mlat. tallia (2),  F.: nhd. Einzelhandel, Stoffschneiden; tallium (3),  N.: nhd. Einzelhandel, Stoffschneiden

Stoffschnitzel: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte

Stoffstreifen -- ein Stoffstreifen: mlat. strada,  F.: nhd. ein Kleiderstreifen, ein Stoffstreifen, ein Streifen (M.)

Stoffstück: mlat. capitia*, chevescia, chevessa,  F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte; favo,  Sb.: nhd. Stoffstück, Manipel, Serviette; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- keilförmiges Stoffstück: mlat. gīro (1), gȳro, ghīro, guiro, gēro, gāro,  Sb.: nhd. Tuchzipfel, keilförmiges Stoffstück, Stoffeinsatz, Zipfel, Schurz

Stöhnen: mlat. gemendum,  N.: nhd. Seufzen, Stöhnen; gementia,  F.: nhd. Stöhnen, Seufzen

stöhnend: mlat. geminābilis,  Adj.: nhd. stöhnend, seufzend

stöhnende -- auf stöhnende Weise: mlat. gemebundē,  Adv.: nhd. klagend, auf stöhnende Weise, unter Seufzen, unter Klagen (N.)

Stola: mlat. anabata,  F.: nhd. Schal, Stola; ōrāle,  N.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; ōrālis (2),  Sb.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; ōrārius (2),  M.: nhd. Taschentuch, Tuch, Serviette, Stola, Halstuch, Kniekissen; stolula,  F.: nhd. Stola, kleine Stola

-- kleine Stola: mlat. stolula,  F.: nhd. Stola, kleine Stola

-- Stola des Diakons: mlat. redimītio,  F.: nhd. Stola des Diakons

Stollen -- Stollen graben: mlat. mināre (2), mineāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.); minetāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.)

Stolperer: mlat. impāctor,  M.: nhd. Stolperer

stolpern: mlat. tumbāre (2),  V.: nhd. stolpern, Kunststücke vorführen

Stolpern: mlat. caespitātio, cēspitātio,  F.: nhd. Taumeln, Stolpern, Straucheln

stolpernd -- nicht stolpernd: mlat. intitubāliter,  Adv.: nhd. nicht stolpernd

stolz: mlat. ampullōsē,  Adv.: nhd. stolz, schwülstig; cluis,  Adj.: nhd. stolz, berühmt; fāstīcus, phāstīcus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig, prächtig; gripus (1), grippus, grifus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig, starrköpfig, eigensinnig; intumētīvus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig; pectoriōsē,  Adv.: nhd. stolz, mit Stolz; pompifer,  Adj.: nhd. schwülstig, selbstgefällig, stolz; spalmitus,  Adj.: nhd. stolz, hochmütig; superabundus,  Adj.: nhd. überheblich, stolz

Stolz: mlat. cothurnitās, coturnitās,  F.: nhd. Stolz, Hochmut, Übermut; cothurnōsitās,  F.: nhd. Stolz, Hochmut, Übermut; extollātio,  F.: nhd. Überhebung, Stolz, Überheblichkeit, Hochmut, Frechheit; follitia,  F.: nhd. Wahnsinn, Stolz, Eitelkeit; hyperiphania,  F.: nhd. Stolz, Hochmut; pīsma,  N.: nhd. Stolz, Überheblichkeit; superbitūdo,  F.: nhd. Stolz, Hochmut; tumefactio,  F.: nhd. Überhebung, Stolz

-- mit Stolz: mlat. pectoriōsē,  Adv.: nhd. stolz, mit Stolz

-- übersteigerter Stolz: mlat. perfāstus,  M.: nhd. übersteigerter Stolz

stolzieren: mlat. ungulāre,  V.: nhd. stolzieren, reiten

stönen -- stark stönen: mlat. concrepere,  V.: nhd. stark stönen, erdröhnen, ertönen lassen, harmonieren

stopfen: mlat. fartāre,  V.: nhd. stopfen; stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken; stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

-- sich voll stopfen: mlat. pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen

Stopfen -- Stopfen betreffend: mlat. farcītus,  Adj.: nhd. Stopfen betreffend, voll

stopfend: mlat. cōnstīpātīvus,  Adj.: nhd. stopfend, verstopft

stopfendes -- stopfendes Mittel: mlat. emphracticum, emfracticum, enfracticum, emphracticon,  N.: nhd. stopfendes Mittel

Stoppel: mlat. cauma (2), caumia,  F.: nhd. Stoppel, mit Stroh gedecktes Haus; stipulum,  N.: nhd. Stoppel, Stroh

Stoppelfeld: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calnis,  Sb.: nhd. kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; erscha, herscha,  F.: nhd. Stoppelfeld

stoppeln -- stoppeln nach dem Ernten schneiden: mlat. calamāre (1), calemāre, calmāre, caumāre, caumiāre,  V.: nhd. zusammentragen, schreiben, stoppeln nach dem Ernten schneiden

Stoppeln -- Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte: mlat. calamātio,  F.: nhd. Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte

stoppen: mlat. exstuppāre*, exstupāre, extupāre, exstopāre,  V.: nhd. stoppen, blockieren; stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

Stöpsel: mlat. dux (3),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Stöpsel; flota,  F.: nhd. Stöpsel; obtūrātōrium,  N.: nhd. Spund, Verschluss, Stöpsel; turachium,  N.: nhd. Stöpsel

Stör: mlat. cragacus,  M.: nhd. Stör; porco, proco?,  Sb.: nhd. Stör; porcopiscus?,  M.: nhd. Stör; stora,  F.: nhd. Stör; stureus,  M.: nhd. Stör; sturgenus,  M.: nhd. Stör; sturionus,  M.: nhd. Stör

Storax: mlat. calamita (2),  F.: nhd. Gummi, Storax; sigia,  F.: nhd. Storax

Storch: mlat. odeberus,  M.: nhd. Storch

Storch...: mlat. cicōniātus,  Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...

Storch -- eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist: mlat. unguentum cicōniātum, mlat.: nhd. eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist

Storch -- ein Storch: mlat. cicōnius,  M.: nhd. ein Storch

Storch -- Storch betreffend: mlat. cicōniātus,  Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...

Storchenschnabel: mlat. ? aquilegia,  F.: nhd. Storchenschnabel?, Akelei; rheumatica,  F.: nhd. Reiherschnabel, Storchenschnabel; scholastica (2),  F.: nhd. Storchenschnabel, Reiherschnabel

stören: mlat. absturbāre,  V.: nhd. stören, erschrecken, verscheuchen, wegjagen; deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disquiētāre,  V.: nhd. stören; exfrediāre, affraiāre,  V.: nhd. schrecken, einschüchtern, raufen, stören; imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen; occāsiōnārī,  V.: nhd. stören, eingreifen; turbificāre,  V.: nhd. Ärger machen, ärgern, stören

Stören: mlat. incassātūra,  F.: nhd. Stören, Abbrechen

störend: mlat. disturbātīvus,  Adj.: nhd. störend

-- nicht störend: mlat. irrefragibilis,  Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar, unzerbrechlich; irrefragibiliter, irrefrangibiliter,  Adv.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar

Störender: mlat. exturbātor,  M.: nhd. Störender

Störenfried: mlat. lēgirupes, lēgirups,  M.: nhd. Gesetzesübertreter, Störenfried, Ehebrecher; lēgirupus* (2), lēgirumpus,  M.: nhd. Gesetzesübertreter, Störenfried, Ehebrecher

Störer: mlat. imperturbātor,  M.: nhd. Störer; praevāricāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrlehrer, Ketzer, Störer, Hinderer

Störerin: mlat. inquiētātrīx,  F.: nhd. Störerin, Beunruhigerin

störrisch: mlat. impersuāsibilis,  Adj.: nhd. aufsässig, störrisch

-- störrisch sein (V.): mlat. ēculcēre,  V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch sein (V.)

Störung: mlat. conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; disturbāmentum,  N.: nhd. Störung, Verhinderung, Hindernis; disturbantia,  F.: nhd. Störung; occāsiōnāmentum,  N.: nhd. Störung, Belästigung; occāsiōnātio,  F.: nhd. Störung, Belästigung; perturbāmen,  N.: nhd. Belästigung, Störung; turbāmen,  N.: nhd. Unordnung, Störung; turbantia,  F.: nhd. Unruhe, Störung

-- epileptische Störung: mlat. epilēpticum,  N.: nhd. epileptische Störung, epileptische Krankheit

-- Störung verursachend: mlat. perturbātīvus,  Adj.: nhd. Störung verursachend; perturbātōrius,  Adj.: nhd. Störung verursachend

Störungen -- Störungen auslösend: mlat. conturbātīvus,  Adj.: nhd. Störungen auslösend

Stoß: mlat. collactaculum,  N.: nhd. Wurf, Schlag, Stoß; ferīta, ferūta,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß, Stich, Verwundung, Verletzung; forātōrium,  N.: nhd. Bohrer, Stoß, Schlag; illicio,  F.: nhd. Stoß, Zusammenstoß; squassus,  Sb.: nhd. Stoß; staccus,  M.: nhd. Stapel, Stoß

-- geräuschloser Stoß: mlat. suppulsus,  M.: nhd. unhörbarer Stoß, geräuschloser Stoß

-- unhörbarer Stoß: mlat. suppulsus,  M.: nhd. unhörbarer Stoß, geräuschloser Stoß

Stoßeisen: mlat. prōpōgnātōrium,  N.: nhd. Stoßeisen, Stecheisen

Stößel: mlat. fricātōrium,  N.: nhd. Stößel

Stössel: mlat. zisinārium,  N.: nhd. Stampfer, Keule, Stössel

stoßen: mlat. acriētāre,  F.: nhd. stoßen; butiāre,  V.: nhd. stoßen; expingere (2),  V.: nhd. herausstoßen, herausreißen, herausziehen, stoßen, treiben; tuppāre,  V.: nhd. rammen, stoßen

-- auf den Rücken stoßen: mlat. retrōpellere,  V.: nhd. auf den Rücken stoßen

-- in die Trompete stoßen: mlat. tubārī,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, ins Horn stoßen, trompeten

-- ins Horn stoßen: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien; cornicināre,  V.: nhd. Horn blasen, ins Horn stoßen, verkünden; trumpāre, trompāre, trumbāre, trombāre,  V.: nhd. ins Horn stoßen, Trompete blasen, trompeten; tubārī,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, ins Horn stoßen, trompeten

-- mit dem Kopf stoßen: mlat. cornutāre,  V.: nhd. mit dem Kopf stoßen, Hörner aufsetzen

stoßend: mlat. feriēns, ferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stoßend, hauend, mit dem Füßen stampfend; pulsātilis,  Adj.: nhd. stoßend, stampfend; pulsilis,  Adj.: nhd. stoßend, stampfend

-- mit dem Horn stoßend: mlat. cornupeta (2), cornipeta,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, hornblasend, stößig, ungestüm, hitzig; cornupetus,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, stößig

Stoßer: mlat. tuppus,  M.: nhd. Rammer, Stoßer

stößig: mlat. cornupeta (2), cornipeta,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, hornblasend, stößig, ungestüm, hitzig; cornupetus,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, stößig

Stoßverletzung: mlat. conquassātum,  N.: nhd. Gequetschtes, Quetschung, Stoßverletzung, Verletzung

Stoßwaffe -- sichelförmige Stoßwaffe: mlat. falcārium, falsārium,  N.: nhd. sichelförmige Stoßwaffe, Degen; falsārius (3),  M.: nhd. sichelförmige Stoßwaffe, Degen

stoßweise: mlat. caprizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stoßweise, stoßweise springend

-- stoßweise springend: mlat. caprizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stoßweise, stoßweise springend

Stoßzahn: mlat. culmus (3),  M.: nhd. Hauer, Reißzahn, Eckzahn, Stoßzahn, Führler, Geweihende, Ende, Rosenstock, Deckschale, Schale (F.) (2)

Stotterer: mlat. balbulus (2),  M.: nhd. Stotterer, Stammler; balbus (2),  M.: nhd. Stotterer, Stammler; fambulo, bambulo?,  M.: nhd. Stotterer, Stammler; traulus (2), draulus,  M.: nhd. Stotterer

stottern: mlat. babellāre,  V.: nhd. lallen, stammeln, stottern; balbēscere,  V.: nhd. stammeln, stottern; blissāre,  V.: nhd. stottern, lallen

Stottern: mlat. balbūtiēs,  F.: nhd. Stottern, Stammeln

stotternd: mlat. balbulus (1),  Adj.: nhd. stotternd, stammelnd; balbūtiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stammelnd, stotternd, nicht völlig zusammenhaltend; balbūtīvē,  Adv.: nhd. stammelnd, stotternd; *balbūtīvus,  Adj.: nhd. stammelnd, stotternd

Straf...: mlat. coercitīvus,  Adj.: nhd. Zwangs..., Straf...

Strafandrohungsbrief: mlat. littera interminātōria, mlat.: nhd. Strafandrohungsbrief

Strafanzeige: mlat. inquestio,  F.: nhd. Strafanzeige

strafbar: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend; incursus (2),  Adj.: nhd. strafbar; onerābilis,  Adj.: nhd. strafbar, anrechenbar; pūnibilis,  Adj.: nhd. bestrafbar, strafbar

Strafbarkeit: mlat. culpābilitās,  F.: nhd. Schuld, Schuldhaftigkeit, Strafbarkeit

Strafbuße: mlat. freda (2), frauda,  F.: nhd. Friedensgeld, Steuer (F.), Abgabe, Geldstrafe, Bußgeld, Strafbuße; fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

Strafe: mlat. animadversātio, animadversācio,  F.: nhd. Strafe; animadversitās,  F.: nhd. Strafe; banna (1),  F.: nhd. Erklärung, Edikt, Strafe; cataplēctio,  F.: nhd. Verurteilung, Strafe; coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; culpātōrium,  N.: nhd. Strafe, Prügelstrafe, Geldstrafe, Geldbuße; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); damnitās, damniētās, dampniētās, dampnitās, dempnitās, dannitās,  F.: nhd. Strafe, Schade, Schaden (M.), Unrecht, Nachteil, Verlust; epitimium, epithemium,  N.: nhd. verhängte Buße, freiwillige Buße, Bußübung, Strafe; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; poenālitās, pēnālitās,  F.: nhd. Bestrafung, Strafe; pūnīmentum,  N.: nhd. Strafe; pūnitās,  F.: nhd. Strafe; wita,  F.: nhd. Strafe, Geldstrafe, Rache, Privatkrieg

-- als Strafe auferlegt: mlat. damnātīvus (1), dampnātīvus,  Adj.: nhd. verurteilend, als Strafe auferlegt

-- demütigende Strafe: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

-- eine bestimmte Strafe mit sich bringend: mlat. impūnitus (2), inpūnitus,  Adj.: nhd. eine bestimmte Strafe mit sich bringend

-- eine überhöhte Strafe fordern: mlat. supervindicāre,  V.: nhd. eine überhöhte Strafe fordern

-- entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

-- Niederbrennen eines Hauses als Strafe: mlat. ārsina, ārsona,  F.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe; ārsinum,  N.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe

-- persönliche Strafe: mlat. ? persōnāle,  N.: nhd. persönliche Berichtigung?, persönliche Strafe?

-- Strafe betreffend: mlat. corrēctionālis,  Adj.: nhd. Strafe betreffend, Verbesserung betreffend

-- Strafe des Ausschlussses: mlat. exsertātio, exertātio,  F.: nhd. Strafe des Ausschlussses, Absonderung

-- Strafe erleiden: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- Strafe für Vergewaltigung: mlat. fornicium,  N.: nhd. Vergewaltigung, Strafe für Vergewaltigung

-- Strafe zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Verhängung einer Strafe: mlat. sancītus,  M.: nhd. Verhängung einer Strafe

-- zur Strafe die Haare abscheren: mlat. dēcapillāre,  V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren

strafen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen; multārī,  V.: nhd. strafen, züchtigen

strafend: mlat. correptiōsus,  Adj.: nhd. züchtigend, strafend; vindex (2),  Adj.: nhd. rächend, strafend

-- strafend einschreiten: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Strafer: mlat. incastīgātor,  M.: nhd. Strafer, Züchtiger

Straferlass: mlat. abremissio,  F.: nhd. Straferlass, Erlass; disporta,  F.: nhd. Straferlass, Befreiung; disportātio,  F.: nhd. Straferlass, Befreiung; disportus,  M.: nhd. Beschäftigung, Straferlass, Befreiung

Strafexpedition: mlat. cursa,  F.: nhd. Zug, Strafexpedition, Räuberbande, aufgelaufene Zinsen

straff: mlat. anxiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; curtē,  Adv.: nhd. kurz, straff; expānsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf; strīdus,  Adj.: nhd. straff, streng

straffällig: mlat. obnoxus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), unterworfen, schuldig, straffällig; poenōsus, pēnōsus,  Adj.: nhd. grausam, straffällig, strafwürdig, schmerzhaft, schmerzlich, traurig

straffbar: mlat. condēnsibilis,  Adj.: nhd. verflüssigbar, verdichtbar, straffbar

Strafgebühr: mlat. halsfangium,  N.: nhd. Wergeld, Strafgebühr; maegbōta, māgbōta, mēsbōta,  F.: nhd. Strafgebühr, Wergeld

-- mit einer Strafgebühr belegt: mlat. irratus, mlat.?, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettātus,  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettitus, irrectitus,  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irritus (2),  Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt

-- Strafgebühr für Diebstahl: mlat. fūrigildum,  N.: nhd. Strafgebühr für Diebstahl

-- Strafgebühr für Ungehorsam: mlat. overhȳrnessa, overseunessa,  F.: nhd. Strafgebühr für Ungehorsam

Strafgefälle: mlat. forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle

Strafgeld: mlat. bannicum,  N.: nhd. Bußgeld, Strafgeld; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle

-- Strafgeld zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Strafgerichts -- Mitglied des Strafgerichts in Calais: mlat. coremannus, cornemannus,  F.: nhd. Mitglied des Strafgerichts in Calais

Strafgewalt: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung

Strafhaft: mlat. retrūsio,  F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt

sträflich: mlat. reus (2),  Adj.: nhd. angeklagt, schuldig, sträflich, sündhaft

Strafpredigt: mlat. concrepitus,  M.: nhd. Strafpredigt

Strafprozess: mlat. crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde

strafrechtlichen -- Verzug der strafrechtlichen Verfolgung: mlat. nōnprōsecūtio,  F.: nhd. Verzug der strafrechtlichen Verfolgung

Strafrechts -- allgemeine Vorschrift des Strafrechts: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Strafsumme -- Strafsumme einfordern: mlat. fredāre,  V.: nhd. Strafsumme einfordern, belästigen

Straftat: mlat. commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium; malefacta,  F.: nhd. Übeltat, Straftat

-- Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- kleinere Straftat: mlat. frevela,  F.: nhd. kleinere Straftat

-- Straftat begehen: mlat. misprēndere,  V.: nhd. beleidigen, Straftat begehen

Strafverfahren: mlat. crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde

Strafverfolgung: mlat. bipartiloquus, bipartijocus, biparteocus,  M.: nhd. Gefahr, Strafverfolgung; bipartio,  F.: nhd. Gefahr, Strafverfolgung; bipartītum,  N.: nhd. Gefahr, Strafverfolgung

strafwürdig: mlat. poenōsus, pēnōsus,  Adj.: nhd. grausam, straffällig, strafwürdig, schmerzhaft, schmerzlich, traurig

Strafzahlung: mlat. apaticiāmentum, appatissāmentum,  N.: nhd. Strafzahlung, Abgabe; ēmendātis,  Sb.: nhd. Gebühr, Strafzahlung

-- Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung: mlat. hlothbōta,  F.: nhd. Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung

-- Strafzahlung für einen Angriff: mlat. obstitus (3),  M.: nhd. Strafzahlung für einen Angriff

-- Strafzahlung für Flucht: mlat. excapiāmentum*, escapiāmentum,  N.: nhd. Flucht, Strafzahlung für Flucht; scapagium,  N.: nhd. Flucht, Strafzahlung für Flucht

Strahl: mlat. ? corinta?,  F.: nhd. Strahl?; fangia (1),  F.: nhd. Lichtstrahl, Strahl; rīmātus (2),  M.: nhd. Strahl; rutilantia,  F.: nhd. Glanz, Strahl; rutilātio, mlat.?, F.: nhd. Glanz, Strahl; rutilus (2), rutulus,  M.: nhd. Glanz, Strahl; spowta,  F.: nhd. Ausguss, Strahl

strahlen: mlat. annēre, adnēre,  V.: nhd. strahlen; radiāscere,  V.: nhd. strahlen; radicāre,  V.: nhd. strahlen

-- von Neuem strahlen: mlat. rescintillāre,  V.: nhd. von Neuem strahlen

-- weiter strahlen: mlat. supercandēscere,  V.: nhd. weiter erhitzen, weiter strahlen

Strahlen -- Ansammlung von Strahlen: mlat. radiētās,  F.: nhd. Ansammlung von Strahlen

Strahlen -- Strahlen (N.): mlat. perlūstrātio,  F.: nhd. Strahlen (N.); praefulsio, prēfulsio,  F.: nhd. Glanz, Strahlen (N.); radiōsitās,  F.: nhd. Strahlen (N.), Strahlenkraft

strahlend: mlat. candēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weiß, hell, strahlend, schön; candidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. strahlend; doxifluus,  Adj.: nhd. strahlend, herrlich; ēlūcidē,  Adv.: nhd. strahlend, glänzend, deutlich, augenscheinlich; ēnitidus,  Adj.: nhd. strahlend, hervorragend; flammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feurig, flammend, brennend, glühend, Feuer..., Feuers..., Flammen..., leuchtend, strahlend, feuerrot, rot; fulgōrus,  Adj.: nhd. strahlend, glänzend, leuchtend; fulgurōsus, fulgorōsus,  Adj.: nhd. grell, strahlend, glänzend, leuchtend; nibārus,  Adj.: nhd. strahlend; niblātus,  Adj.: nhd. strahlend; perlūstrātus,  Adj.: nhd. strahlend; radiālis,  Adj.: nhd. strahlenförmig, strahlend; radiōsē,  Adv.: nhd. strahlend, strahlenförmig; refulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widerstrahlend, strahlend; renīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. strahlend, schimmernd, froh; stilbon,  Adj.: nhd. strahlend

-- strahlend von der Sonne: mlat. sōlifluus,  Adj.: nhd. strahlend von der Sonne

strahlenförmig: mlat. radiālis,  Adj.: nhd. strahlenförmig, strahlend; radiōsē,  Adv.: nhd. strahlend, strahlenförmig; sēmidiametrālis,  Adj.: nhd. strahlenförmig; sēmidiametrāliter,  Adv.: nhd. strahlenförmig

Strahlenkraft: mlat. radiōsitās,  F.: nhd. Strahlen (N.), Strahlenkraft

Strahlenkrone: mlat. aureola, āreola,  F.: nhd. Heiligenschein, Strahlenkrone, Glückseligkeit der Seele, Engelwurz, Ringelblume

Strahlung: mlat. radiāmen,  N.: nhd. Strahlung, einzelne Stufe der Sonnenuhr

Strand: mlat. actum,  N.: nhd. Küste, Strand; agialus,  M.: nhd. Strand, Küste; bechium,  N.: nhd. Strand; galeta* (2), galeia, galegia,  F.: nhd. Kiesstrand, Strand; galetum (1), galeium,  N.: nhd. Kiesstrand, Strand; petredum*, perredum, perreium,  N.: nhd. Kiesstrand, Strand; plagius (2),  M.: nhd. Strand, Berghang, Hang; stranda, stronda,  F.: nhd. Strand

-- Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen: mlat. strandagium, strondagium,  N.: nhd. Gebühr für die Erlaubnis das Boot an den Strand zu setzen

Strandbeifuß: mlat. Babylōnica, Babilōnica,  F.: nhd. Strandbeifuß

stranden: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

Strandgut: mlat. laganum (2),  N.: nhd. Strandgut, Treibgut; troba,  F.: nhd. Strandgut, abgetriebenes Gut, gefundenes Gut; wreccum, wreckum, warekkum, wercum, wereccum, werequum, weregum, verecum, vericum, veriscum, wareccum,  N.: nhd. Strandgut, Bergegut, Strandrecht, Bergerecht

Strandrecht: mlat. wreccum, wreckum, warekkum, wercum, wereccum, werequum, weregum, verecum, vericum, veriscum, wareccum,  N.: nhd. Strandgut, Bergegut, Strandrecht, Bergerecht

-- Strandrecht und Bergerecht: mlat. repertūra,  F.: nhd. Strandrecht und Bergerecht

Strang: mlat. lucellus (1), lussellus, lusshellus,  M.: nhd. Strang, Docht, ein Wollmaß; strangulum,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Strang, Schlinge; strangulus,  M.: nhd. Strick (M.) (1), Strang, Druse (Pferdekrankheit); traxilla,  F.: nhd. Riemen (M.) (1), Strang; traxis,  Sb.: nhd. Riemen (M.) (1), Strang

Strangurie: mlat. strangūriālis*, strangālis,  Sb.: nhd. Strangurie, Harnzwang

strapazierfähig: mlat. servitiōsus,  Adj.: nhd. dienstbar, strapazierfähig; servitīvus,  Adj.: nhd. dienstbar, strapazierfähig

Straßburg: mlat. Argentina (1),  F.=ON: nhd. Straßburg; Argentōrāte,  ON: nhd. Straßburg; Argentōrātum,  N.=ON: nhd. Straßburg; Strāteburgum,  N.=ON: nhd. Straßburg

Straße: mlat. andatus,  M.: nhd. Straße; andictus,  M.: nhd. Straße, Platz; andictum,  N.: nhd. Straße, Platz; aulo (1),  M.: nhd. Meerenge, Straße; butrum,  N.: nhd. Straße; calcea (1), calcia, calceia, chausseia, calsa, caucea, causea,  F.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāta, calcāta, cauceāta, calciāta, calchīta, calcēta, calceāda, chaussāta, chaussāda, chaucida, calsēta,  F.: nhd. Straße, Fahrstraße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceātum (1), calcētum, caucētum, caucātum, calsētum, causētum, collēctum,  N.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceda,  F.: nhd. Straße; calcedo,  M.: nhd. Straße; calcedonia,  F.: nhd. Straße; camina,  F.: nhd. Weg, Straße; caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern; cautica,  F.: nhd. Straße; contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; gaba, gabia,  F.: nhd. Straße, Weg; lada (1), lata, leda, leta, loda, leia,  F.: nhd. Straße, breiter Weg, Wasserlauf, Aquädukt; ? pesa (1), pessa,  F.: nhd. Straße?; plēbēium, plēbējum,  N.: nhd. Straße; plebium (1),  N.: nhd. Platz, Straße; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung; wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße

-- Abgabe für die Instandhaltung der Straße: mlat. calcagium (1), calcegium,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calcea (1), calcia, calceia, chausseia, calsa, caucea, causea,  F.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāta, calcāta, cauceāta, calciāta, calchīta, calcēta, calceāda, chaussāta, chaussāda, chaucida, calsēta,  F.: nhd. Straße, Fahrstraße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāticum (1), calciāticum, calceiāticum,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceātum (1), calcētum, caucētum, caucātum, calsētum, causētum, collēctum,  N.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße

-- Abstellen vor einer Straße: mlat. ? roseta,  F.: nhd. Abstellen vor einer Straße?; ? rosetus,  M.: nhd. Abstellen vor einer Straße?

-- an der Straße entlangführend: mlat. obviālis,  Adj.: nhd. die Straße entlanggehend, an der Straße entlangführend

-- auf der Straße verkaufen: mlat. contrārīpāre,  V.: nhd. auf der Straße verkaufen, hausieren gehen

-- auf die Straße offenes Geschäft: mlat. apertōrium,  N.: nhd. auf die Straße offenes Geschäft

-- außerhalb der Straße liegend: mlat. āviānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Straße liegend

-- die Straße entlanggehend: mlat. obviālis,  Adj.: nhd. die Straße entlanggehend, an der Straße entlangführend

-- enge Straße: mlat. carreriola,  F.: nhd. Gasse, enge Straße; quadrivius (2), carrubius,  M.: nhd. Straßenkreuzug, Platz, enge Straße

-- gepflasterte Straße: mlat. lithostrōtus (2), lithostrōtos,  M.: nhd. gepflasterte Straße

-- Mann von der Straße: mlat. circumforāneus (2), circonforānus,  M.: nhd. Herumtreiber, Mann von der Straße

-- mit Steinen gepflasterte Straße: mlat. dīlapidāta via, mlat.: nhd. mit Steinen gepflasterte Straße

-- öffentliche Straße: mlat. viātōria (3),  F.: nhd. öffentliche Straße, Straßennetz, Straßenmeisterei

-- Straße die von Boten benutzt wird: mlat. verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst

-- Straße mit Fundament versehen (V.): mlat. ? īnfunderāre,  V.: nhd. „fundieren“, Straße mit Fundament versehen (V.)?

-- Straße wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

-- Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

straßeerengender -- von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler: mlat. ruminga,  F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler

Straßenecke: mlat. compita,  F.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Straßenecke

Straßenecken -- Straßenecken betreffend: mlat. ? calefurīnus,  Adj.: nhd. Straßenecken betreffend?

Straßenfrau: mlat. calfurīna mulier, mlat.: nhd. Straßenfrau

Straßengerichtsbarkeit: mlat. pergum, pergium,  N.: nhd. öffentlicher Weg, Straßengerichtsbarkeit; pergus (1), pirgus, pirgius, pigrus,  M.: nhd. öffentlicher Weg, Straßengerichtsbarkeit

Straßenhändler: mlat. ? bannisātor,  M.: nhd. Straßenhändler?; cursōrius (4),  M.: nhd. Straßenhändler

Straßenhändlerin: mlat. cursōria (3),  F.: nhd. Straßenhändlerin

Straßenkoch: mlat. cocio, coccio, cotio, coctio, cottio,  M.: nhd. Straßenkoch, Landstreicher, Vagabund

Straßenkreuzug: mlat. quadrivius (2), carrubius,  M.: nhd. Straßenkreuzug, Platz, enge Straße

Straßenkreuzung -- Wegezoll an einer Straßenkreuzung: mlat. crusiagium,  N.: nhd. Wegezoll an einer Straßenkreuzung

Straßenmeisterei: mlat. viātōria (3),  F.: nhd. öffentliche Straße, Straßennetz, Straßenmeisterei

Straßennetz: mlat. viātōria (3),  F.: nhd. öffentliche Straße, Straßennetz, Straßenmeisterei

Straßenraub -- Straßenraub ausüben: mlat. latropraedārī,  V.: nhd. Straßenraub ausüben, Straßenräuberei betreiben

Straßenräuber: mlat. basclonis,  M.: nhd. Straßenräuber; basclus, basculus,  M.: nhd. Straßenräuber; bragāns,  M.: nhd. Straßenräuber; brigāns,  N.: nhd. Fußsoldat, Straßenräuber; brigantinus,  M.: nhd. Fußsoldat, Straßenräuber; brigantus, brigantius, brigandus,  M.: nhd. Fußsoldat, Straßenräuber; latrōcinātor,  M.: nhd. Straßenräuber, Dieb, Recht Diebe gefangen zu nehmen

Straßenräuberei -- Straßenräuberei betreiben: mlat. latropraedārī,  V.: nhd. Straßenraub ausüben, Straßenräuberei betreiben

Straßensperre: mlat. tollum, tullum,  N.: nhd. Sperre, Straßensperre

-- Maut bei einer Straßensperre: mlat. exclūsārium,  N.: nhd. Sperre, Maut bei einer Straßensperre

Straßenüberwachung: mlat. ? viāria* (1), veeria,  F.: nhd. Straßenüberwachung?, Jagdrecht

Straßenverkäufer: mlat. ? civerārius (1),  M.: nhd. Straßenverkäufer?; extrūsor,  M.: nhd. Verkäufer, Straßenverkäufer

Straßenwache: mlat. strētwarda, strētewarda, strēdwarda, scrēdwarda,  F.: nhd. „Straßenwarte“, Straßenwache, Straßenwacht

Straßenwacht: mlat. strētwarda, strētewarda, strēdwarda, scrēdwarda,  F.: nhd. „Straßenwarte“, Straßenwache, Straßenwacht

Straßenwächter: mlat. beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius,  M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter

„Straßenwarte“: mlat. strētwarda, strētewarda, strēdwarda, scrēdwarda,  F.: nhd. „Straßenwarte“, Straßenwache, Straßenwacht

Straßenzoll: mlat. andamentum,  N.: nhd. Mautstelle, Straßenzoll; caucagium, cancagium, cauchagium,  N.: nhd. Wegegeld, Straßenzoll; strātāticus, strādāticus,  M.: nhd. Straßenzoll, Mautstelle

Stratege -- ehemaliger Stratege: mlat. exstratēgus*, exstratīcus,  M.: nhd. ehemaliger Stratege

sträuben -- sich sträuben: mlat. contrāluctārī,  V.: nhd. wiederstreben, sich widersetzen, sich sträuben; lōrifrangere,  V.: nhd. sich sträuben

Sträuben: mlat. reluctāmen,  N.: nhd. Widerstand, Sträuben; reluctāmentum,  N.: nhd. Widerstand, Sträuben

Strauch: mlat. arbuscellus,  M.: nhd. Bäumchen, Bäumlein, Strauch; bruscale,  F.: nhd. Gestrüpp, Strauch; bruscia, brucia, brusca, brussa, bruca, broscia, brocia, brozia, brotzia, brossa, brochia, bruscha,  F.: nhd. Strauch, Gebüsch, umschlossene Weide (F.) (2), Reisig; bruscium,  N.: nhd. Strauch, Gebüsch; buscālium,  N.: nhd. Strauch, Gestrüpp, Buschwerk; dūma (2),  F.: nhd. Busch, Strauch, Dornbusch, Dornengestrüpp, Dickicht; frasca,  F.: nhd. Strauch, Busch, Ast, Laubzweig, Zweig, Reisig

-- dorniger Strauch: mlat. rubuārium,  N.: nhd. dorniger Strauch

-- ein Strauch: mlat. ambragyon, gr.- N.: nhd. ein Strauch

Strauchart -- eine Strauchart: mlat. conaurus,  M.: nhd. eine Strauchart, Christusdorn?

strauchartig: mlat. arbustris, arpustris,  Adj.: nhd. strauchartig

Straucheln: mlat. caespitātio, cēspitātio,  F.: nhd. Taumeln, Stolpern, Straucheln

Strauchelnder: mlat. cadēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fallender, Strauchelnder, Hingemordeter; cadūcus (2),  M.: nhd. Fallsüchtiger, Strauchelnder, Sterblicher

Sträucher -- voll Sträucher seiend: mlat. bruscōsus,  Adj.: nhd. struppig, voll Gestrüpp seiend, voll Sträucher seiend

Sträuchern -- mit Sträuchern bewachsen (Adj.): mlat. virgunculōsus,  Adj.: nhd. mit Sträuchern bewachsen (Adj.)

Strauchfrucht -- eine Strauchfrucht: mlat. grisolinum,  N.: nhd. eine Strauchfrucht; grissellum,  N.: nhd. eine Strauchfrucht

Strauß -- Strauß (M.) (3): mlat. fungus (2),  M.: nhd. Strauß (M.) (3); ostrica,  F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthiocamēlum, strūdocamēlon, stūrzicamēlum,  N.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthius* (1), ōstrius, ostrōgius,  M.: nhd. Strauß (M.) (3), Spatz

Strauß -- Vogel Strauß: mlat. ostrica,  F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthiocamēlum, strūdocamēlon, stūrzicamēlum,  N.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß

Strebebogen: mlat. archbuttāns,  M.: nhd. Strebebogen; archetenēns (2),  M.: nhd. Strebebogen; archibuteraceus, archibuterasius,  M.: nhd. Strebebogen; rachementum, rachimentum, rachiamentum,  M.: nhd. Strebebogen; rebutāns,  Sb.: nhd. Strebebogen

streben: mlat. optārī,  V.: nhd. auflauern, streben, lieben; sociārī,  N.: nhd. streben, sich vereinigen

-- eifrig streben: mlat. adstudēre, astudēre,  V.: nhd. sich um etwas bemühen, eifrig streben

-- streben nach etwas: mlat. anēlēre,  V.: nhd. streben nach etwas

Streben -- Streben (N.): mlat. dēsīderantia,  F.: nhd. Wunsch, Streben (N.); sectātus,  M.: nhd. Streben (N.)

strebend: mlat. expetitīvus,  Adj.: nhd. erstrebend, strebend

-- zum Mittelpunkt strebend: mlat. accentricus,  Adj.: nhd. zum Mittelpunkt strebend, zentripedal

Strebepfeiler: mlat. abuttāle,  N.: nhd. Widerlager, Strebepfeiler, äußerste Grenze, Grenzstein; appodiāmentum, apodiāmentum,  N.: nhd. Stütze, Strebepfeiler, Unterbau; appodium,  N.: nhd. Stütze, Strebepfeiler; buteracium,  N.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; buteracius, butericeus, butracius, butracus, butrasus, botracus, botrasus, botericius,  M.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; buterassis, boterassis,  Sb.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; buterettus,  M.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; butria,  F.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; butteracia, butterasia, boteracia,  F.: nhd. Stützpfeiler, Strebepfeiler; contrāfortis,  Sb.: nhd. Strebepfeiler; māchinus,  M.: nhd. Strebepfeiler; suffultōrium, suffoltārium,  N.: nhd. Stützpfeiler, Strebepfeiler

-- Strebepfeiler betreffend: mlat. butericius,  Adj.: nhd. Strebepfeiler betreffend

Strebevermögen: mlat. concupīscibile,  N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen; concupīscibilis (2),  F.: nhd. Begehrungsvermögen, Strebevermögen; concupīscitīvum,  N.: nhd. Begehrungsvermögen, Strebevermögen

strebsam: mlat. doctibilis,  Adj.: nhd. gelehrig, strebsam, gelehrt; doctilis,  Adj.: nhd. gelehrig, strebsam, gelehrt

streckbar: mlat. extēnsibilis, extēndibilis,  Adj.: nhd. streckbar, dehnbar, großspurig, angeberisch

Streckbares: mlat. dīrēctīvum,  N.: nhd. Befehl, Auftrag, Streckbares, Leitmotiv

Strecke: mlat. ferta, fenta,  F.: nhd. Abschnitt, Strecke, Fahrt

strecken: mlat. affulcīre,  V.: nhd. erhöhen, strecken; extīrāre,  V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen; tentūrāre,  V.: nhd. plagen, strecken

-- strecken (Kleidung): mlat. torkeynāre,  V.: nhd. strecken (Kleidung)

Streckpferd: mlat. equuleus, eculeus,  M.: nhd. Galgen, Folterpferd, Streckpferd, Folterbank

Streckung: mlat. extīrātio,  F.: nhd. Streckung, Dehnung

Streich -- kindischer Streich: mlat. adulēscentulātio,  F.: nhd. kindischer Streich

Streichbrett: mlat. moldbredclūtum,  N.: nhd. ein Brett am Pflug, Streichbrett

streicheln: mlat. replānāre,  V.: nhd. beruhigen, streicheln

streichen: mlat. inabmovēre,  V.: nhd. streichen, abschaffen; innotāre,  V.: nhd. kennzeichnen, brandmarken, anzeichnen, streichen

-- nach vorn streichen: mlat. appropectere,  V.: nhd. nach vorn streichen

Streifall -- bei einem Streifall Recht bekommen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

Streifen -- aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen: mlat. pictillus,  M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen

Streifen -- ein Streifen Landes auf offenem Land: mlat. wanga,  F.: nhd. „Wang“, ein Streifen Landes auf offenem Land, Abhang

Streifen -- ein Streifen (M.): mlat. strada,  F.: nhd. ein Kleiderstreifen, ein Stoffstreifen, ein Streifen (M.)

Streifen -- herunterhängender Streifen: mlat. pendicium (1),  N.: nhd. Anhang, herunterhängender Streifen

Streifen -- mit goldenen Streifen besetzt: mlat. auroclāvātus, mlat.?, Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt

Streifen -- schmaler Streifen Land: mlat. gāra, gōra, gaira, geira,  F.: nhd. schmaler Streifen Land; gārum,  N.: nhd. schmaler Streifen Land

Streifen -- schmaler Streifen (M.) (1): mlat. lora,  F.: nhd. schmaler Streifen (M.) (1)

Streifen -- schmaler Streifen (M.) von Pergament: mlat. pressula,  F.: nhd. Siegelband, schmaler Streifen (M.) von Pergament

Streifen -- seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen: mlat. manipulārium,  N.: nhd. Manipel, seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen

Streifen -- Streifen abziehen: mlat. barreāre,  V.: nhd. einkeilen, Streifen abziehen

Streifen -- Streifen einer Wiese: mlat. hokum (2),  N.: nhd. Rasenstreifen, Streifen einer Wiese

Streifen -- Streifen (M.): mlat. barrus (4),  M.: nhd. Schranke, Streifen (M.); capellātūra, scapellātūra, cappellātūra, capillātūra, capilātūra, capilātōra, capellātōra, cappilātūra,  F.: nhd. Abschnitt, Streifen (M.); lestlegga, leyerlegga, lurlegga, lerlegga,  F.: nhd. Streifen (M.), Eisenband; littea,  F.: nhd. Band (N.), Streifen (M.); radia* (3), raya,  F.: nhd. Reihe, Streifen (M.); riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron; trencha, trenchea, trechea, trencheia, trenkeia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Roden, Streifen (M.)

Streifen -- Streifen (M.) (1): mlat. lingula (1),  F.: nhd. Streifen (M.) (1), Kleiderband

Streifen -- Streifen (M.) abziehen: mlat. barcāre (3),  V.: nhd. einkeilen, Streifen (M.) abziehen

Streifen -- Streifen malen: mlat. listiāre,  V.: nhd. Streifen malen, bleichen

Streifen -- Streifen (M.) aus Seide: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

Streifen -- Streifen (N.): mlat. resortītus,  M.: nhd. Abprallen, Streifen (N.)

Streifen -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

Streifen -- ungepflügter Streifen Land: mlat. linchus (2),  M.: nhd. ungepflügter Streifen Land

Streifenfarn: mlat. alahehi,  Sb.: nhd. Streifenfarn; ceterach, ceterac, cetrac, citerac, citrat, ceteraceum,  Sb.: nhd. Streifenfarn, Schriftfarn, Unechtes Ammei; splēndilidion, splēndilidino,  Sb.: nhd. Milzwurz, Streifenfarn

Streifzug -- bewaffneter Streifzug zu Pferde: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern; caballicātus, caulvātus,  M.: nhd. Reiterschar, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst

Streifzug -- Streifzug von Reitern: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia,  F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern

Streifzug -- Teilnehmer an einem militärischen Streifzug: mlat. caravanus, caravannus, karavannus, karvannus,  M.: nhd. Karawane, Teilnehmer an einem militärischen Streifzug

Streit: mlat. altercamen,  N.: nhd. Streit, Disput; angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben; borreta, porreta,  F.: nhd. Ärger, Streit; briga (1),  F.: nhd. Zank, Streit, Streitigkeit, Rauferei, Auseinandersetzung, Intrige; burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr; ? casma (1),  F.: nhd. Streit?; contentus (3),  M.: nhd. Streit, Anstrengung; contēstāmentum,  N.: nhd. Rechtsstreit, Streit; constrāstum,  N.: nhd. Streit, Anfechtung; contrōversio, contrāversio,  F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung; conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; dēbata,  F.: nhd. Streit, Debatte; dēbatum,  N.: nhd. Streit, Debatte; dēcavillātio,  F.: nhd. Streit, Zank; disceptāmen,  N.: nhd. Streit, Zwietracht, Disput, Diskussion, Streitgespräch; disceptātus,  M.: nhd. Streit, Meinungsverschiedenheit; disceptio?,  F.: nhd. Streit, Meinungsverschiedenheit; discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; discordātio,  F.: nhd. Zwietracht, Streit, Entzweiung, Uneinigkeit, Meinungsverschiedenheit; dissessio, disessio,  F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung; dissidio,  F.: nhd. Streit, Zwietracht; dissimultās,  F.: nhd. Unterschied, Unterschiedlichkeit, Spannung, Streit; disturbium, disturbum, desturbium,  N.: nhd. Unordnung, Ruhestörung, Unruhe, Aufruhr, Streit; eskeccum,  N.: nhd. Streit, Auseinandersetzung; excitātōria,  F.: nhd. Rauferei, Streit, Streitigkeit, Aufforderungsschreiben; imbrigātio, inbrigātio, imbricātio,  F.: nhd. Streit, Sorge, Verlegenheit; lītigio,  F.: nhd. Streit, Zank; noscia,  F.: nhd. Streit; obellum,  N.: nhd. Kampf, Schlacht, Streit; pathālia,  F.: nhd. Disput, Streit; pelegia,  F.: nhd. Streit, Streiterei; recausātio, mlat.?, F.: nhd. erneute Klage, Streit, Widerstreit; simultātio,  F.: nhd. Streit, Wettstreit; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

Streit...: mlat. lītigātōrius,  Adj.: nhd. umstritten, strittig, streitig, Streit...

Streit -- den Streit Führender: mlat. querēlifer,  Adj.: nhd. den Streit Führender

Streit -- eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen: mlat. fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen

Streit -- ein Streit: mlat. dēlēgātia,  F.: nhd. ein Streit

Streit -- gewalttätiger Streit: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

Streit -- im Streit erörtern: mlat. causidicāre,  V.: nhd. verhandeln, berufen (V.), beschuldigen, im Streit erörtern

Streit -- in Streit verwickeln: mlat. imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen

Streitanhängigkeit: mlat. lītispendium,  N.: nhd. Fall vor Gericht, Streitanhängigkeit

Streitaxt: mlat. hachetta, haccetta, hacetta, accetta, hacheta,  F.: nhd. Axt, Streitaxt, kleine Axt; hachettum,  N.: nhd. Axt, Streitaxt; hachia, hacha, hacca, hakka,  F.: nhd. Axt, Streitaxt; hachium,  N.: nhd. Axt, Streitaxt; spartha,  F.: nhd. Streitaxt; voga, vogea, foga, fougia,  F.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?; vogum, wogium, volgum, volgonium,  N.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?

-- fränkische Streitaxt: mlat. francisca,  F.: nhd. Franziska, fränkische Streitaxt, Beil, Doppelaxt

-- Streitaxt mit kurzem Stil: mlat. dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel

streitbar: mlat. bellātim,  Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellātor (2),  Adj.: nhd. streitbar; bellicōsē,  Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar, voll ausgerüstet, im Kampf; bellificus,  Adj.: nhd. „kriegmachend“, streitbar, Krieg betreffend, Kriegs...; belligerōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, kriegstüchtig, Krieg betreffend, Kriegs...; certābilis,  Adj.: nhd. streitlustig, streitbar; lītigābilis,  Adj.: nhd. prozessierbar, streitbar

streiten: mlat. allītigāre, adlītigāre, allīticāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren, verfechten, verteidigen; belligerāre, bellijerāre,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln; cōnflīctārī,  V.: nhd. streiten, kämpfen; *dēcavillāre,  V.: nhd. streiten, zanken; dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; hutināre,  V.: nhd. streiten; mēsleiāre,  V.: nhd. streiten, zanken; sēditiōnāre,  V.: nhd. streiten, zanken

-- miteinander streiten: mlat. corrīxāre, corīzāre,  V.: nhd. miteinander streiten, kämpfen

-- streiten um: mlat. causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen

Streitender: mlat. sēditiōnārius,  M.: nhd. Aufrührer, Rebell, Streiter, Streitender, Zänker

Streiter: mlat. agōnizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfer, Streiter; corrīxārius,  M.: nhd. Schimpfender, Streiter; exercitus (3),  M.: nhd. Kämpfer, Streiter; hutinus,  M.: nhd. Streiter, Zänker; lītigenus,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer, Prozessführender, Prozessierender; sēditiōnārius,  M.: nhd. Aufrührer, Rebell, Streiter, Streitender, Zänker

Streiterei: mlat. corrīxātio, conrīxātio,  F.: nhd. Zankererei, Streiterei; pelegia,  F.: nhd. Streit, Streiterei

Streiterin: mlat. proeliātrīx,  F.: nhd. Streiterin, Kämpferin

Streitfall -- bei einem Streitfall Recht bekommen: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre,  V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen

Streitgegner: mlat. gasacius, gasachius, cassacius, gassacius, gasaccius, gasacchius, gasachus, gasatius, mlat.-afrk., M.: nhd. Gegner, Streitgegner, Beklagter

-- Streitgegner in einer akademischen Disputation: mlat. oppōnens,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersetzender, Streitgegner in einer akademischen Disputation

Streitgespräch: mlat. contemptia*, contemtia,  F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung, Streitgespräch; contrādīcentia,  F.: nhd. „Widersprechendes“, Prozess, Diskussion, Streitgespräch; disceptāmen,  N.: nhd. Streit, Zwietracht, Disput, Diskussion, Streitgespräch; ēventilātio,  F.: nhd. Hinbewegen und Herbewegen, Diskussion, Streitgespräch

-- im Streitgespräch: mlat. agōnisticē,  Adv.: nhd. sophistisch, im Streitgespräch

-- Streitgespräch betreffend: mlat. certātōrius,  Adj.: nhd. Streitgespräch betreffend

-- Streitgespräch Führender: mlat. colluctāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Streitgespräch Führender

Streithahn: mlat. contentiolus,  M.: nhd. Streithahn, Zänker

Streithammel: mlat. affraiātor, affreiātor,  M.: nhd. Streithammel; brigātor, bragātor,  M.: nhd. Kämpfer, Streithammel

Streithaufen -- in Streithaufen kämpfen: mlat. brigāre,  V.: nhd. in Streithaufen kämpfen, zanken, scharnützeln, raufen

streitig: mlat. lītigātōrius,  Adj.: nhd. umstritten, strittig, streitig, Streit...

-- streitig machen: mlat. contrāre,  V.: nhd. widersprechen, absprechen, streitig machen, versperren?; dēplāgāre,  V.: nhd. anfechten, streitig machen, schlagen?, verwunden

Streitigkeit: mlat. briga (1),  F.: nhd. Zank, Streit, Streitigkeit, Rauferei, Auseinandersetzung, Intrige; contrōversio, contrāversio,  F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung; excitātōria,  F.: nhd. Rauferei, Streit, Streitigkeit, Aufforderungsschreiben

Streitigkeiten -- für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus,  Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig

Streitigkeiten -- Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

Streitkräfte: mlat. stolium, stolum, storium, estolium, extolium,  N.: nhd. militärische Expedition, Flotte, Streitkräfte

Streitlust: mlat. contentiōsitās,  F.: nhd. Konkurrenz, Rivalität, Streitsucht, Streitlust

streitlustig: mlat. brigōsus,  Adj.: nhd. streitlustig; certābilis,  Adj.: nhd. streitlustig, streitbar

Streitmacht: mlat. ? clientia,  F.: nhd. Streitmacht?, Gefolge, Dienerschaft; exarchātum, exarcātum,  N.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; exarchātus, exarcātus,  M.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen

-- berittene Streitmacht: mlat. ? equites,  Sb.: nhd. Reiter (Pl.), berittene Streitmacht?

Streitpartei: mlat. coagēns,  M.: nhd. Streitpartei; ? convictus,  M.: nhd. Streitpartei?

Streitpunkt: mlat. contrōversio, contrāversio,  F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung

Streitpunkte -- Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen: mlat. appūnctāre, appūnctuāre,  V.: nhd. Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen

Streitrede: mlat. certātīva,  F.: nhd. Wettrede, Streitrede; colluctātīva,  F.: nhd. Streitrede, Wettrede

-- gemäß den Regeln der Streitrede: mlat. colluctātīvē,  Adv.: nhd. gemäß den Regeln der Streitrede

-- Streitrede betreffend: mlat. *colluctātīvus*,  Adj.: nhd. Streitrede betreffend

Streitross: mlat. dextrālis (3), destrālis,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross; dextrārius (1), destrārius, dextrērius, dexterārius, dexstrārius, desterārius, destrērius, distrārius,  M.: nhd. Handpferd, Reitpferd, Streitross, Schlachtross

-- mit einem Streitross ausgestattet: mlat. dextrāriātus,  Adj.: nhd. beritten, mit einem Streitross versehen (Adj.), mit einem Streitross ausgestattet

-- mit einem Streitross versehen (Adj.): mlat. dextrāriātus,  Adj.: nhd. beritten, mit einem Streitross versehen (Adj.), mit einem Streitross ausgestattet

Streitsucht: mlat. contentiōsitās,  F.: nhd. Konkurrenz, Rivalität, Streitsucht, Streitlust

streitsüchtig: mlat. īnfrendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. knirschend, streitsüchtig

Streitsüchtiger: mlat. contrōversus (3),  M.: nhd. Streitsüchtiger

Streitwagen: mlat. carrocium, carrochium, carocium, carrotium, carogium, carrozum, carezolum, carocerum, carozenum, carozerum, carozinum, carozolum, karrocium, karrotium,  N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, Fahnenwagen, kaiserliche Standarte, Streitwagen; verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst

-- kleiner Streitwagen: mlat. currulus, mlat.?, M.: nhd. „Wäglein“, kleiner Streitwagen, Traber

streng: mlat. artātē*, arctātē,  Adv.: nhd. streng; artātus* (1), arctātus,  Adj.: nhd. verengt, zusammengezogen, streng, bezwungen, gekrümmt; īnstrictus,  Adj.: nhd. streng; rigorōsē,  Adv.: nhd. rigoros, streng; rigorōsus,  Adj.: nhd. rigoros, streng; strīdus,  Adj.: nhd. straff, streng

-- weniger streng: mlat. relaxē,  Adj.: nhd. weniger streng

strenge -- strenge Bewachung: mlat. artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung

strenge -- strenge Sitten betreffend: mlat. cēnsūrārius,  Adj.: nhd. strenge Sitten betreffend

Strenge: mlat. ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung; rigidismus,  M.: nhd. Strenge, Steife, Härte; rigorōsitās,  F.: nhd. Strenge; stranguināria,  F.: nhd. Zucht, Zwang, Strenge; strictītūdo,  F.: nhd. Engheit, Enge, Strenge, Sparsamkeit

„strenger -- „strenger Mensch“: mlat. ? irristiticus,  M.: nhd. „strenger Mensch“?

Streu: mlat. basterna (2),  F.: nhd. Streu; dēclīnātōrium,  N.: nhd. „Abbeugung“, ein Notenzeichen?, Zuflucht, Streu; lectēria, letēria, litēria, lectēra,  F.: nhd. Streu, Stroh; lectērium, lectīrium, letērium, litērum, litērium,  N.: nhd. Streu, Stroh, Bettstroh; lectīcinium,  N.: nhd. Streu, Stroh, Bettstroh; strāmenta,  F.: nhd. Stroh, Streu, Binse; strāmentālium,  N.: nhd. Stroh, Streu, Binse

-- Streu für die Pferde: mlat. sternicium,  N.: nhd. Streu für die Pferde

streuen: mlat. expluere,  V.: nhd. streuen, gießen; obstuppāre, obstupāre, ostupāre, obstipuāre, obsturpāre, abstuppāre, obstipāre,  V.: nhd. verschließen, verstopfen, streuen

-- Binsen streuen: mlat. storiāre,  V.: nhd. Binsen streuen, Lager richten, Matten machen

Streuen: mlat. aspersūra,  F.: nhd. Streuen

streuend: mlat. aspersōrius,  Adj.: nhd. streuend

Streunen: mlat. extractūra, extrahūra, straūra, astraūra, extraūra, dextraūra, extrāria,  F.: nhd. Herausnehmen von Tieren aus der Herde, Ausführen, Streunen

streunend: mlat. estraius, exstrayus, extraatus, estraetus, estratus,  Adj.: nhd. streunend

streunendes -- streunendes Tier: mlat. straia, streya, streysa,  F.: nhd. streunendes Tier, verlorenes Gut, herrenloses Gut; strangum,  N.: nhd. streunendes Tier

Streuner: mlat. errandus,  M.: nhd. Streuner, Umherrirrender

Streupulver: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

Streuung: mlat. dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung; dīversificātio,  F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2)

Strich: mlat. riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron; veretonus, verettonus, veratonus,  M.: nhd. Pfeil, Strich

-- kleiner Strich: mlat. līniuncula,  F.: nhd. kleiner Strich, Strichchen, Strichlein

Strichchen: mlat. līniuncula,  F.: nhd. kleiner Strich, Strichchen, Strichlein

Strichlein: mlat. līniuncula,  F.: nhd. kleiner Strich, Strichchen, Strichlein

Strichliste: mlat. tallium (1), taillium,  N.: nhd. Einzelhandel, Strichliste

-- Kerbe auf einer Strichliste: mlat. ephēmerida, epīmeridia, ephėmerida,  F.: nhd. Tagebuch, Chronik, Tabelle, Kalender, Kerbe auf einer Strichliste

Strick -- dünner Strick (M.) (1): mlat. chordella*, cordella,  F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.), dünner Strick (M.) (1)

Strick -- Strick (M.) (1): mlat. amblacium,  N.: nhd. Strick (M.) (1); amblacius,  N.: nhd. Strick (M.) (1); capulum (1), caplum, cabulum, cablum, chapulum, capulium, caplinum, cablium, chablum,  N.: nhd. Seil, Strick (M.) (1), Zügel, Haltegriff?; fidico,  Sb.: nhd. Schlinge, Strick (M.) (1); resta (1),  F.: nhd. Seil, Strick (M.) (1); strangulum,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Strang, Schlinge; strangulus,  M.: nhd. Strick (M.) (1), Strang, Druse (Pferdekrankheit); vincīle,  N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1)

Stricken -- fest mit Stricken zusammenbinden: mlat. collaqueāre,  V.: nhd. umstricken, umgarnen, fest mit Stricken zusammenbinden

Stricken -- mit Stricken festhalten: mlat. arrendāre, arendāre, arrentāre, arentāre, arrantāre, arredāre,  V.: nhd. pachten, mit Stricken festhalten

Strickware -- eine Art Strickware: mlat. ? colectum,  N.: nhd. eine Art Glied, eine Art Strickware?

Strickwarenhersteller: mlat. pānnetērius,  M.: nhd. Strickwarenhersteller

Striegel: mlat. mīcāria,  F.: nhd. Striegel, Reibeisen; striglia, stribla,  F.: nhd. Striegel; strigulus, streillus,  M.: nhd. Schabeisen, Striegel

striegeln: mlat. correāre, curreāre, cunreāre, cuvreāre, corradiāre, corrediāre, corrodiāre, corrodāre, cunreāre, cuureāre,  V.: nhd. striegeln, anziehen, Fisch einlegen; corredāre, coridāre,  V.: nhd. abreiben, reiben, striegeln; strigilāre, striliāre,  V.: nhd. striegeln; strigulāre,  V.: nhd. striegeln, reiben, zerreiben

Striegeln: mlat. correagium,  N.: nhd. Abschaben, Striegeln; correātio, conreātio, coureātio,  F.: nhd. Abschaben, Striegeln; correātūra,  F.: nhd. Abschaben, Striegeln

Striegler: mlat. strigilātor,  M.: nhd. Striegler

Strieme: mlat. grandes,  Sb.: nhd. Strieme, Geißelung

Striezel: mlat. cōlȳphium, cōlīphium,  N.: nhd. eine Fleischspeise, Lendenstück?, längliches Brot, Striezel

strikt: mlat. rigidōrōsē,  Adv.: nhd. unbeugsam, starr, schwer, strikt

strikte -- durch strikte Regel: mlat. rigidōrē,  Adv.: nhd. durch strikte Regel

strittig: mlat. dēbatābilis, dēbatāblis,  Adj.: nhd. strittig, umstritten; imbrigābilis,  Adj.: nhd. strittig, fraglich; lītigātōrius,  Adj.: nhd. umstritten, strittig, streitig, Streit...; lītigiālis,  Adj.: nhd. umstritten, strittig; lītigōsus,  Adj.: nhd. umstritten, strittig

strittigem -- Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Strittiger: mlat. polemicus,  M.: nhd. Strittiger

Stroh: mlat. ? grāmina,  F.: nhd. Stroh?; lectēria, letēria, litēria, lectēra,  F.: nhd. Streu, Stroh; lectērium, lectīrium, letērium, litērum, litērium,  N.: nhd. Streu, Stroh, Bettstroh; lectīcinium,  N.: nhd. Streu, Stroh, Bettstroh; ? palestria,  F.: nhd. Stroh?, Spreu?; schirpha,  F.: nhd. Stroh; spīcāmentum,  N.: nhd. Stroh; stipulum,  N.: nhd. Stoppel, Stroh; strāmenta,  F.: nhd. Stroh, Streu, Binse; strāmentālium,  N.: nhd. Stroh, Streu, Binse; strāmentūra,  F.: nhd. Stroh, Überwurf; volugrānum, volgrānum, vogrānum, volugreium, vogreium,  N.: nhd. Spreu, Stroh, beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes

Stroh...: mlat. paleaceus,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, Stroh...; paleus (1),  Adj.: nhd. Stroh...

Stroh -- aus Stroh bestehend: mlat. paleaceus,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, Stroh...; paleāricius,  Adj.: nhd. aus Spreu bestehend, aus Stroh bestehend; stipulinus,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend

Stroh -- aus Stroh geflochten: mlat. fēnīnus, foenīnus,  Adj.: nhd. aus Heu geflochten, aus Stroh geflochten, aus Halmen geflochten, Heu...

Stroh -- ein Maß Stroh vom Dreschboden: mlat. ? āreiātus,  F.: nhd. ein Maß Stroh vom Dreschboden?

Stroh -- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Stroh -- mit Stroh bestreuen: mlat. strāmāre?,  V.: nhd. mit Stroh bestreuen; strāmentāre,  V.: nhd. mit Stroh bestreuen; strāmināre,  V.: nhd. mit Stroh bestreuen

Stroh -- mit Stroh gedecktes Haus: mlat. cauma (2), caumia,  F.: nhd. Stoppel, mit Stroh gedecktes Haus

Stroh -- mit Stroh versehen (Adj.): mlat. stipulātus* (2), stubulātus,  Adj.: nhd. mit Stroh versehen (Adj.)

Stroh -- Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

Stroh -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Stroh -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Strohabgabe: mlat. paleagium, pallagium,  N.: nhd. Strohabgabe

Strohblume -- aus der italienischen Strohblume hergestellt: mlat. amarantinus,  Adj.: nhd. aus der italienischen Strohblume hergestellt

Strohbrett: mlat. palettus,  M.: nhd. Strohbrett

Strohbündel: mlat. glos (1),  Sb.: nhd. Strohbündel, faules Holz

Strohbüschel: mlat. vispilio (1), wispilio,  M.: nhd. Strohbüschel, Weihwasserwedel, Instrument zum Trockenwischen

Strohdach -- Nadel für Strohdach: mlat. pleo,  Sb.: nhd. Nadel für Strohdach

Strohdachdecken -- eine Stange zum Strohdachdecken: mlat. sprendla,  F.: nhd. eine Stange zum Strohdachdecken

Strohdachdecken -- Nagel zum Strohdachdecken: mlat. praia,  F.: nhd. Nagel zum Strohdachdecken

strohgedeckt: mlat. paleāricius, palleāricius, paliāricius, paliōricius, palliāricius,  Adj.: nhd. strohgedeckt

strohgedeckte -- strohgedeckte Hütte: mlat. applutis,  Sb.: nhd. strohgedeckte Hütte

Strohhaufe: mlat. paleāris (3),  Sb.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen, Strohhaufe, Strohhaufen, Strohschober

Strohhaufen: mlat. paleāris (3),  Sb.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen, Strohhaufe, Strohhaufen, Strohschober

Strohmatratze: mlat. fisco,  Sb.: nhd. Strohmatratze, Sack

Strohmatte: mlat. storium (1),  N.: nhd. Strohmatte, Binsenmatte, Matte (F.) (1)

Strohsack: mlat. sacco (2),  Sb.: nhd. Sack, Strohsack

Strohschober: mlat. paleāris (3),  Sb.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen, Strohhaufe, Strohhaufen, Strohschober

Strohseil: mlat. sima (1), syma,  F.: nhd. Strohseil

Strohstreuen: mlat. ? strāminātio,  F.: nhd. Strohstreuen?

Strohzeichen -- ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

Strolch: mlat. ribaldus, rebaldus, ribaudus, rebaudus, ribardus,  M.: nhd. Trossbube, Spitzbube, Landstreicher, Strolch, Raufbold; trufātor, truffātor,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch; trufo*, trifo,  M.: nhd. Betrüger, Rechtsverdreher, Gauner, Strolch

Strom: mlat. ampnus,  M.: nhd. Fluss, Strom; aregidia,  F.: nhd. Schwall, Strom; burna (2),  F.: nhd. Strom; busa (2),  F.: nhd. Strom; fluēns (2),  M.: nhd. Fluss, Strom; fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūmis,  Sb.: nhd. Fluss, Strom; fluvium,  N.: nhd. Fluss, Strom, Flut; sīcum*, siccum,  N.: nhd. Strom, Graben (M.); strēma,  F.: nhd. Strom; tollus,  F.: nhd. Strom, Katarakt

-- fließender Strom: mlat. currēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fluss, fließender Strom, Wasserlauf, Strömung, Lauf, Gang (M.) (1)

-- kleiner Strom: mlat. ? murisculus,  M.: nhd. kleiner Strom?; torrentulus,  M.: nhd. kleiner Strom, Gießbach

-- von einem fließendem Strom stammend: mlat. amnifluus,  Adj.: nhd. von einem fließendem Strom stammend

stromaufwärts -- einen Fluss stromaufwärts fahren: mlat. avallāre, avalāre,  V.: nhd. einen Abhang herabgehen, einen Fluss stromaufwärts fahren, herablassen

Strömen: mlat. rheumatisma, rematisma,  F.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut

strömend -- aus tiefstem Herzen strömend: mlat. cordifluus,  Adj.: nhd. aus tiefstem Herzen strömend

strömend -- reichlich strömend: mlat. diffūsim,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich, reichlich strömend

strömend -- vor Freude strömend: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich

Strömung: mlat. currēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fluss, fließender Strom, Wasserlauf, Strömung, Lauf, Gang (M.) (1); currentia, correntia, currantia, currencia, correncia,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit, Strömung, verlaufende Grenze, Durchfall; gurgus (1),  M.: nhd. Meerestiefe, Flusstiefe, Seetiefe, Tiefe, Wirbel, Strömung

strotzend: mlat. superspatiōsus,  Adj.: nhd. strotzend; tumēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. strotzend, glühend

Strudel: mlat. tercus,  M.: nhd. Wirbel, Strudel; turbulentum,  N.: nhd. Strudel, Unruhe

Strumpf: mlat. calcea (2),  F.: nhd. Beinkleid, Strumpf, Schuh; calceo, calcio, caltio,  M.: nhd. Strumpf, Beinbekleidung, Hausschuh; pedūlis,  Sb.: nhd. Socke, Fußbekleidung, Strumpf, Gamasche, Fußbinde; sūrāle,  N.: nhd. Strumpf

Strumpfband: mlat. crūrārium,  N.: nhd. Strumpfband; gartēra (1),  F.: nhd. Strumpfband; gartērium, gartārium,  N.: nhd. Strumpfband; obligar,  Sb.: nhd. Strumpfband, Hosenband; perplicar,  Sb.: nhd. Strumpfband, Hosenband; popligia,  F.: nhd. Hosenband, Strumpfband

Strümpfe -- Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe: mlat. caligale,  N.: nhd. Durchgangzoll in Höhe der Stoffmenge für Strümpfe

Strümpfen -- zu Strümpfen verarbeiten: mlat. caligāre (2),  V.: nhd. Strumpfwaren machen, zu Strümpfen verarbeiten

Strumpfhose: mlat. ? clanga? (2),  F.: nhd. Strumpfhose?

Strumpfwaren: mlat. caligatūra,  F.: nhd. Strumpfwaren

-- Strumpfwaren machen: mlat. caligāre (2),  V.: nhd. Strumpfwaren machen, zu Strümpfen verarbeiten

Strumpfwarenhändler: mlat. hosārius, husārius,  M.: nhd. Hosenschneider, Strumpfwarenhändler, Offizier der königlichen Kantine

Strunk: mlat. bunnum (1),  N.: nhd. Stumpf, Strunk, Fass; sterpus,  M.: nhd. Stamm, Strunk

struppig: mlat. bruscōsus,  Adj.: nhd. struppig, voll Gestrüpp seiend, voll Sträucher seiend; hīrsus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, haarig, rauh; horricomus,  Adj.: nhd. struppig

Struppigkeit: mlat. villōsitās,  F.: nhd. Zottigkeit, Struppigkeit

Stubengenosse: mlat. concellāris,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse, Mitbruder; concellio,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse, Mitbruder

„Stüblein“: mlat. stubella,  F.: nhd. „Stüblein“, kleines Zimmer, Hütte

Stück: mlat. bolē,  F.: nhd. Bissen, Stück; competia,  F.: nhd. Stück, Krümel; corialbum,  N.: nhd. Stück, Flicken (M.), Lappen (M.); dacris (1), takris,  Sb.: nhd. Decher, zehn, Stück; dacrum,  N.: nhd. Decher, zehn, Stück; lopadium,  N.: nhd. Stück; marsellus,  M.: nhd. Bruchstück, Bissen, Stück; mordāculum,  N.: nhd. Stück, Bisschen, Bisslein; morsellum,  N.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein; morsellus, morcellus, moysellus,  M.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein, Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk; pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecies?,  Sb.: nhd. Stück, ein Kleidermaß, kleines Ackerstück?; peciola,  F.: nhd. Stück; peciolis,  Sb.: nhd. Stück; peciolum,  N.: nhd. Stück; peciolus (2),  F.: nhd. Stück; pecis,  Sb.: nhd. Stück, Gefäß

-- abgelegenes Stück Land: mlat. forelandum, forlandum,  N.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land; forerda, forherda, foreherda, forhurtha, foruhtha, fururcha, forurda,  F.: nhd. „Vorerde“, abgelegenes Stück Land; forlanda,  F.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land

-- Anzahl von zwanzig Stück: mlat. escnasa, escasa,  F.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück; escnasum, escasum,  N.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück

-- beflecktes Stück: mlat. maculātūra,  F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur

-- bestellbares Stück Land: mlat. dagla,  F.: nhd. bestellbares Stück Land

-- dreieckiges Stück Land: mlat. gerona, geruna,  F.: nhd. dreieckiges Stück Land

-- ebenes Stück Land: mlat. flatta, flacta,  F.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land; flattum,  N.: nhd. ebene Fläche, ebenes Stück Land

-- eingehegtes Stück Land: mlat. cīncta, cīnta,  F.: nhd. Gürtel, eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land; cīnctāda,  F.: nhd. eingefriedeter Platz, eingehegtes Stück Land

-- ein kleines Stück Land: mlat. pitella, pightella,  N.: nhd. ein kleines Stück Land; pitellum, pitillum, pictellum, pythellum, pightellum, puddellum,  N.: nhd. ein kleines Stück Land

-- ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

-- ein Stück: mlat. cospellum,  N.: nhd. ein Stück

-- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser: mlat. ipa,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser

-- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein: mlat. vipa, vippa?,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein

-- ein Stück der Soutane: mlat. loba,  F.: nhd. ein Stück der Soutane

-- ein Stück Rohre: mlat. cammitum?,  N.: nhd. ein Stück Rohre; cammitus?,  M.: nhd. ein Stück Rohre

-- ein Stück Tiereingeweide: mlat. tripa,  F.: nhd. ein Stück Tiereingeweide, Kaldaunen, Kuttel

-- ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels: mlat. bonettus,  M.: nhd. ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels

-- gebogenes Stück Holz: mlat. cheveronus, cheverennus, cheveringus, chiverellus,  M.: nhd. Dachsparren, gebogenes Stück Holz

-- gehetztes und verletztes Stück Vieh: mlat. ? avorsus (1),  M.: nhd. gehetztes und verletztes Stück Vieh?

-- gesägtes Stück: mlat. ? cowpecia?,  F.: nhd. gesägtes Stück?, geschaffenes Stück?, gesägtes Stück?; ? cowpecia?,  F.: nhd. gesägtes Stück?, geschaffenes Stück?, gesägtes Stück?

-- geschaffenes Stück: mlat. ? cowpecia?,  F.: nhd. gesägtes Stück?, geschaffenes Stück?, gesägtes Stück?

-- kleines eingezäuntes Stück Marschlands: mlat. hopellum,  N.: nhd. kleines eingezäuntes Stück Marschlands

-- kleines Stück: mlat. frūsticulum (2),  N.: nhd. Plättchen, kleines Stück, Stückchen, Läppchen; frūstula,  F.: nhd. kleines Stück, kleiner Bissen; nōdabagundium,  N.: nhd. kleines Stück, kleine Gabe; paucula, mlat.?, F.: nhd. kleines Stück; persēgmen,  N.: nhd. kleines Stück; putaciolum,  N.: nhd. kleines Stück, Stückchen, Stücklein

-- kleines Stück Land: mlat. blidmodus,  N.: nhd. eingefriedetes Grundstück, kleines Stück Land, Einfriedung; fundulus (2),  F.: nhd. kleines Gut, kleine Domäne, kleines Stück Land

-- kugelförmiges Stück: mlat. globea,  F.: nhd. kugelförmiges Stück

-- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

-- längliches schmales Stück Land: mlat. balcus (2),  M.: nhd. längliches schmales Stück Land

-- Mengeneinheit von zehn Stück: mlat. decora, dacora, dekora,  F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück

-- mit einem gebogenen Stück Holz befestigen: mlat. curbāre,  V.: nhd. mit einem gebogenen Stück Holz befestigen

-- mit Hecken umgebenes Stück Land: mlat. clausāria,  M.: nhd. mit Hecken umgebenes Stück Land

-- Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh: mlat. summāticum,  N.: nhd. Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh

-- sechzig Stück: mlat. sexāgēna,  F.: nhd. sechzig Stück, Schock (N.)

-- spitz zulaufendes Stück Land: mlat. gēra (1),  F.: nhd. spitz zulaufendes Stück Land

-- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen: mlat. inhokāre,  V.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunen

-- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird: mlat. inhokus, innocus,  M.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird

-- Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen: mlat. inhoka,  F.: nhd. Stück Brachland zur Kultivierung einzäunen

-- Stück Brot: mlat. buccārum,  N.: nhd. Bissen, Stück Brot

-- Stück einer Wiese: mlat. dāla, dōla, daila, daiela, deila, dēlea,  F.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālis,  Sb.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālus, dailus, dōlus,  M.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese

-- Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

-- Stück eines Gegenstandes: mlat. pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- Stück eines Gegenstands: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- Stück eines Webstücks: mlat. ? tessua,  F.: nhd. Stück eines Webstücks?

-- Stück eingezäunten Landes: mlat. intachgeira,  F.: nhd. Stück eingezäunten Landes

-- Stück eingezäuntes Marschlands: mlat. hopa (1),  F.: nhd. Stück eingezäuntes Marschlands

-- Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

-- Stück für Stück: mlat. frāgmentātim,  Adv.: nhd. stückweise, Stück für Stück, in Stücke; frāgmentātim,  Adv.: nhd. stückweise, Stück für Stück, in Stücke; morsellātim,  Adv.: nhd. Stück für Stück; morsellātim,  Adv.: nhd. Stück für Stück

-- Stück für Stück geschüttelt: mlat. ? percussātus,  Adj.: nhd. geschlagen?, Stück für Stück geschüttelt?; ? percussātus,  Adj.: nhd. geschlagen?, Stück für Stück geschüttelt?

-- Stück Land: mlat. eschimellus,  M.: nhd. Stück Land

-- Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

-- Stück Land vor einem Gebäude: mlat. forstallum (2), foristallum,  N.: nhd. Stück Land vor einem Gebäude

-- Stück Schlacke: mlat. ferrofusūra,  F.: nhd. Massel, Stück Schlacke, Dirne

-- Stück Stoff: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanōnus, fanūnus,  M.: nhd. Manipel, Lappen (M.), Stück Stoff, Oblationstuch, Umhang, Mantel

-- Stück Vieh: mlat. pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

-- Stück vom Kreuz: mlat. līgniola sacra, mlat.: nhd. Stück vom Kreuz

-- unbebautes Stück Land: mlat. bruga,  F.: nhd. Rain, unbebautes Stück Land; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland

-- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: mlat. saga, saia, saya, saja, essaia, assaia, sagia, saglia, salia,  F.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Bettdecke

-- Weide für sechzig Stück Vieh: mlat. sicsewarda,  F.: nhd. Weide für sechzig Stück Vieh

-- Weiderecht für ein Stück Vieh: mlat. vaccāricia, vaccāritia,  F.: nhd. Viehherde, Viehhof, Weiderecht für ein Stück Vieh

-- zehn Stück: mlat. dacra, decara, draca, dakera, darkera, dikera, dagera, decora, tacra, taca, tacha, tarqua, tracta, traca,  F.: nhd. Decher, zehn Stück

-- zerrissenes Stück: mlat. laceria,  F.: nhd. zerrissenes Stück, Rest

Stückarbeit: mlat. tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit; tāxum,  N.: nhd. Steuer (F.), Stückarbeit

Stückchen: mlat. atomus (3),  M.: nhd. Teilchen, Stückchen; fragillum,  N.: nhd. Stückchen, Teilchen; frūsticulum (2),  N.: nhd. Plättchen, kleines Stück, Stückchen, Läppchen; morsella,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein; morsellum,  N.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein; morsellus, morcellus, moysellus,  M.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein, Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk; petiuncula,  F.: nhd. kleines Landstück, Stücklein, Stückchen; portiōnuncula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, kleine Portion; putaciolum,  N.: nhd. kleines Stück, Stückchen, Stücklein

-- ein Stückchen Baumharz: mlat. arborīnum,  N.: nhd. ein Stückchen Baumharz

-- kleines Stückchen Land: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- kleine Stückchen: mlat. mīcātōria, N. Pl.: nhd. kleine Stückchen

-- sehr kleines Stückchen: mlat. fettucia,  F.: nhd. sehr kleines Stückchen

stückchenweise: mlat. frūstim,  Adv.: nhd. brockenweise, stückchenweise, stückweise

Stücke -- in gleich große Stücke geteilt: mlat. medietāriē,  Adv.: nhd. in gleich große Stücke geteilt

Stücke -- in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten: mlat. fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel

Stücke -- in Stücke: mlat. frāgmentātim,  Adv.: nhd. stückweise, Stück für Stück, in Stücke

Stücke -- in Stücke reißen: mlat. tēsāre,  V.: nhd. quälen, kämmen, in Stücke reißen

Stücke -- in Stücke schneiden: mlat. dēpescāre,  V.: nhd. zerreißen, in Stücke schneiden; discōnficere, descōnficere, discūmficere,  V.: nhd. auseinandernehmen, in Stücke schneiden, besiegen

Stücke -- in Stücke zerbrechen: mlat. frāgmināre,  V.: nhd. zerbrechen, in Stücke zerbrechen

Stückelung -- gemeinsame Stückelung: mlat. ? condēnōminātio,  F.: nhd. gemeinsame Stückelung?

Stücken -- Auswahl an kleine Stücken: mlat. lēctiflōrium,  N.: nhd. Blütenlese, Auswahl an kleine Stücken

Stücken -- in kleinen Stücken: mlat. crūstātim,  Adv.: nhd. schichtweise, stückweise, in kleinen Stücken; obolātim,  Adv.: nhd. in kleinen Stücken

Stückes -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Stückfass -- Stückfass Wein: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Stückfleisch: mlat. ? capodium,  N.: nhd. Stückfleisch?

Stücklein: mlat. morsella,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein; morsellum,  N.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein; morsellus, morcellus, moysellus,  M.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein, Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk; petiuncula,  F.: nhd. kleines Landstück, Stücklein, Stückchen; portiōnuncula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, kleine Portion; putaciolum,  N.: nhd. kleines Stück, Stückchen, Stücklein

stückweise: mlat. competiātim,  Adv.: nhd. stückweise; crūstātim,  Adv.: nhd. schichtweise, stückweise, in kleinen Stücken; frāgmentātim,  Adv.: nhd. stückweise, Stück für Stück, in Stücke; frūstim,  Adv.: nhd. brockenweise, stückchenweise, stückweise; tūnsim,  Adv.: nhd. stückweise

-- Tuch stückweise verkaufen: mlat. retaliāre, retalliāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, Tuch stückweise verkaufen

-- Ware die stückweise verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß

Student: mlat. arcātor (1), acātor?,  M.: nhd. Krankenträger, Student; artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste; litterātus (2),  M.: nhd. Student, Akademiker, Geistlicher; scholoccus*, scoloccus,  M.: nhd. Schüler, Student, Scholar; studēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Student

-- fortgeschrittener Student: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- Student aus dem Norden: mlat. boriālis,  M.: nhd. „Nördlicher“, Nordmann, Student aus dem Norden

-- Student der artes liberales: mlat. artista,  M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste

-- Student der Institutiones: mlat. īnstitūtārius,  M.: nhd. Student der Institutiones

-- Student der Rechte der ein viertes Jahr macht: mlat. lyta (2),  M.: nhd. Student der Rechte der ein viertes Jahr macht

-- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

-- Student im ersten Semester: mlat. beanus, bejanus,  M.: nhd. noch nicht freigesprochener Handwerksgeselle, Lehrling, Student im ersten Semester, Fuchs (M.) (2)

-- Student sein (V.): mlat. scholāre,  V.: nhd. studieren, Student sein (V.); scholārizāre,  V.: nhd. studieren, Student sein (V.); scholātizāre,  V.: nhd. studieren, Student sein (V.)

Studenten -- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium,  N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird

Studentengruppe: mlat. exercitus lēctōrālis, mlat.: nhd. Studentengruppe

Studien -- Studien betreffend: mlat. lēctōrālis,  Adj.: nhd. Lesen betreffend, Lese..., Studien betreffend

Studiengenosse: mlat. collitterālis, conlitterālis,  M.: nhd. Kommilitone, Studiengenosse

Studienkollege: mlat. cōnscholāris, cōnscolāris,  M.: nhd. Mitschüler, Schulkamerad, Studienkollege; cōnscholasticus, cōnscolasticus,  M.: nhd. Mitschüler, Schulkamerad, Studienkollege

Studienraum -- Studienraum im Kloster: mlat. barelus,  M.: nhd. Schreibtisch, Studienraum im Kloster

studieren: mlat. scholāre,  V.: nhd. studieren, Student sein (V.); scholārizāre,  V.: nhd. studieren, Student sein (V.); scholātizāre,  V.: nhd. studieren, Student sein (V.); scholizāre,  V.: nhd. studieren

-- Grammatik studieren: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre,  V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen

studierend -- Grammatik studierend: mlat. grammadicālis,  Adj.: nhd. Grammatik studierend

Studierender: mlat. discēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lernender, Studierender

Studierplatz: mlat. lūcubrātōrium, lūgubrātōrium,  N.: nhd. Studierplatz

Studierstube: mlat. studōrium,  N.: nhd. Studierstube

studiert -- Knabe der Grammatik studiert: mlat. glomerellus,  M.: nhd. Knabe der Grammatik studiert

Studium: mlat. auditūra,  F.: nhd. Studium

-- Studium betreffend: mlat. studiālis,  Adj.: nhd. Studium betreffend

Stufe -- auf gleicher Stufe: mlat. cōgnātim,  Adv.: nhd. auf gleicher Stufe, unterschiedslos, verwadnt

Stufe -- einzelne Stufe der Sonnenuhr: mlat. radiāmen,  N.: nhd. Strahlung, einzelne Stufe der Sonnenuhr

Stufe -- höchste Stufe: mlat. cumulāmentum,  N.: nhd. höchste Stufe, Gipfel

Stufe -- kleine Stufe: mlat. gradiculum, craticulum,  N.: nhd. kleine Stufe

Stufen...: mlat. graditīvus,  Adj.: nhd. mit Stufen versehen (Adj.), mit Graden versehen (Adj.), Steig..., Stufen...

Stufen -- mit Stufen versehen (Adj.): mlat. graditīvus,  Adj.: nhd. mit Stufen versehen (Adj.), mit Graden versehen (Adj.), Steig..., Stufen...; graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...

Stufengebet: mlat. gradālis (2),  Sb.: nhd. Staffelgesang, Stufengebet, Gesangbuch; gradiārius,  M.: nhd. Staffelgesang, Stufengebet, Gesangbuch

Stufenleiter: mlat. gradārium,  N.: nhd. Treppe, Stiege, Stufenleiter, Aufstieg

Stufenpsalm: mlat. psallenda,  F.: nhd. Wechselgesang, Stufenpsalm; psallendum,  N.: nhd. Wechselgesang, Stufenpsalm

stufenweise: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...; graduāliter,  Adv.: nhd. stufenweise, gradweise

Stuhl: mlat. axidonium, axodonum,  N.: nhd. Stuhl, Thron, Achsnagel, Lünse; pedāneum,  N.: nhd. Fußschemel, Stuhl; scabella, scamella, shamella,  F.: nhd. Bank, Schemel, Stuhl; sedia,  F.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück; sedium,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sedius,  N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sedula (1),  F.: nhd. Stuhl, Sessel; stallum, estallum, staullum, staulum, stolum, stellum,  N.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; stallus, estallus, stallus, staulus, stolus,  M.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort

-- ein Stuhl: mlat. cuchestola,  M.: nhd. ein Stuhl

-- Heiliger Stuhl: mlat. archierāticus (1), archihierāticus*,  M.: nhd. Heiliger Stuhl

Stuhldrang -- schmerzhafter Stuhldrang: mlat. tēnasmon,  N.: nhd. schmerzhafter Stuhldrang

Stuhlgang: mlat. dēsessio,  F.: nhd. Stuhlgang; inversātio,  F.: nhd. Entwicklung, Stuhlgang

Stukkateur: mlat. gypsārius (2), gipsārius,  M.: nhd. Gipsarbeiter, Gipser, Stukkateur, Maurer

stülpen: mlat. stolpāre,  V.: nhd. stülpen, aufstülpen

stumm: mlat. alalos, gr.- Adj.: nhd. stumm; inverbis,  Adj.: nhd. sprachlos?, stumm

Stumme -- Stumme (F.): mlat. mūtula,  F.: nhd. Stumme (F.)

stummer -- stummer Buchstabe: mlat. mūta (5),  F.: nhd. kleine Glocke, stummer Buchstabe

Stummmachen: mlat. halachātio, alchātio, alchēio, halachācio,  F.: nhd. Stummmachen

stümperhafte -- stümperhafte Schriftstellerei: mlat. compositiuncula,  F.: nhd. kurzes Schreiben, stümperhafte Schriftstellerei

stumpf: mlat. ēmolitus,  Adj.: nhd. stumpf, scharf; ēmolutus,  Adj.: nhd. stumpf, scharf; expānsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf; hebetātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stumpf, welk; tābēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stumpf, welk, schwindend

-- nicht stumpf sein (V.): mlat. inobtūsus,  Adj.: nhd. nicht stumpf sein (V.)

-- stumpf machend: mlat. obtūsīvus,  Adj.: nhd. stumpf machend

Stumpf: mlat. bunnum (1),  N.: nhd. Stumpf, Strunk, Fass; stobs,  Sb.: nhd. Stumpf; stoyla,  F.: nhd. Stumpf; stubbum, stobum,  N.: nhd. Stumpf; zucha, zuchia, zuschia, sucha,  F.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk; zucheus, sucheus,  M.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk

stumpfe -- stumpfe Speerspitze: mlat. vōmerulus,  M.: nhd. stumpfe Speerspitze

Stümpfe -- durch Stümpfe entfernen reinigen: mlat. stubbāre,  V.: nhd. anstoßen, durch Stümpfe entfernen reinigen

Stumpfentfernen: mlat. stubbātio,  F.: nhd. Stumpfentfernen

Stumpfheit: mlat. brūtitās,  F.: nhd. Stumpfheit, Unverstand; brūtuitās,  F.: nhd. Schwerfälligkeit, Stumpfheit, Unverstand; hebetās,  F.: nhd. Stumpfheit, Langweiligkeit

stumpfinkeliges -- stumpfinkeliges Dreieck: mlat. ambligōnium*?, amblygōnium,  N.: nhd. stumpfinkeliges Dreieck

stumpfnasig: mlat. sīmeus,  Adj.: nhd. stumpfnasig

stumpfsinnig: mlat. creager,  Adj.: nhd. stumpfsinnig, scharfsinnig; inolibilis,  Adj.: nhd. stumpfsinnig, langweilig

Stumpfsinnigkeit: mlat. īnsipiditās,  F.: nhd. Stumpfsinnigkeit, Geschmacklosigkeit; īnsipitūdo,  F.: nhd. Stumpfsinnigkeit, Geschmacklosigkeit

stumpfwinkeliges -- stumpfwinkeliges Dreieck: mlat. ambligōnius*? (2), amblygōnius,  M.: nhd. stumpfwinkeliges Dreieck

Stunde -- eine Stunde dauernd: mlat. hōrārius (1),  Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen

Stunde -- für eine Stunde: mlat. hōrāriē,  Adv.: nhd. für eine Stunde, im Augenblick

Stunde -- inmitten einer Stunde: mlat. hōra mediāntē, mlat.: nhd. inmitten einer Stunde

Stunde -- kurze Stunde: mlat. hōrula,  F.: nhd. kurze Stunde, Stündlein, Moment

Stunde -- letzte Stunde: mlat. novissima,  F.?: nhd. Äußerstes, Ende, Grenze, letzte Stunde, Tod

Stunde -- Stunde anzeigend: mlat. hōrārius (1),  Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen

Stunde -- vierte Stunde: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus

Stunde -- zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend: mlat. lucernārius (1),  Adj.: nhd. zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend, abends

Stunde -- zwei Drittel einer Stunde: mlat. bīsse,  N.: nhd. zwei Drittel einer Stunde

Stundebuch: mlat. graduārius,  M.: nhd. Stundebuch

Stunden -- Aufnehmer der Stunden: mlat. hōroscapātus,  M.: nhd. Aufnehmer der Stunden

Stunden -- endliche Anzahl von Stunden: mlat. fīnītiēs,  F.: nhd. Endlichkeit, Begrenztheit, endliche Anzahl von Stunden

Stunden -- Feiern (N.) der kanonischen Stunden: mlat. hōristera,  F.: nhd. Feiern (N.) der kanonischen Stunden, Stundenfeiern (N.)

Stunden -- Priester der die kanonischen Stunden zelebriert: mlat. hōrista,  M.: nhd. Priester der die kanonischen Stunden zelebriert, Stundenpriester?

Stunden -- Zeitraum von acht Stunden: mlat. octōnārium,  N.: nhd. Zeitraum von acht Stunden

stundenansagend: mlat. hōrologus,  Adj.: nhd. stundenansagend

Stundenbuch: mlat. cantōrius (1),  M.: nhd. Antiphonale, Stundenbuch; prīmārium, prīmērum,  N.: nhd. Elementarbuch, Lehrbuch, Stundenbuch

-- Stundenbuch zur Laudes: mlat. mātūtīnāle,  N.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale; mātūtīnālis (2),  M.: nhd. Stundenbuch zur Laudes, Buch für den Morgengottesdienst, Matutinale

Stundenfeiern -- Stundenfeiern (N.): mlat. hōristera,  F.: nhd. Feiern (N.) der kanonischen Stunden, Stundenfeiern (N.)

Stundengebet -- ein Stundengebet: mlat. ? advigilium,  N.: nhd. ein Stundengebet?

Stundengebet -- Stundengebet abschließend: mlat. complētōrius (2), conplētōrius,  Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend

Stundengebet -- ununterbrochenes Stundengebet des Chores: mlat. diasynaxis,  F.: nhd. Gottesdienst, fortwährendes Beten, ununterbrochenes Stundengebet des Chores

Stundengebete -- zur Bezahlung für die Stundengebete genommen: mlat. hōrārius (1),  Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen

Stundengebets -- Eröffnung des Stundengebets: mlat. nhd. Invitatorium, N., Invitatorium, Eröffnung des Stundengebets

Stundengebets -- Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat: mlat. hōrārius (2),  M.: nhd. Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat

Stundengebets -- Terz des Stundengebets: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

Stundenpriester: mlat. ? hōrista,  M.: nhd. Priester der die kanonischen Stunden zelebriert, Stundenpriester?

Stündlein: mlat. hōrula,  F.: nhd. kurze Stunde, Stündlein, Moment

stündlich: mlat. hōrātim, mlat.?, Adv.: nhd. stündlich

stur: mlat. crassātus (2),  Adj.: nhd. grob, stur; refrāgāneus,  Adj.: nhd. starrsinnig, stur

Sturheit: mlat. capitōsitās,  F.: nhd. Sturheit, Starrsinn, Dickköpfigkeit; indūritia,  F.: nhd. Sturheit, Starrsinn; obstinium,  N.: nhd. Sturheit

Sturm: mlat. furiella,  F.: nhd. Sturm, Unwetter; tempesta,  F.: nhd. Sturm, Hagel

Sturmangriff: mlat. sturma,  F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; sturmus,  M.: nhd. Sturmangriff, Aufruhr, Aufstand

Sturmbock: mlat. trusōrium,  N.: nhd. Ramme, Sturmbock, Rammbock, eine Waffe; tūnsōrium (1), tōnsōrium, tūsōrium,  N.: nhd. Ramme, Sturmbock, Mörserkeule

stürmen: mlat. prōcellāre,  V.: nhd. stürmen; turbārī,  V.: nhd. toben, lärmen, stürmen, sich entrüsten, ergrimmen

Stürmer: mlat. barro,  M.: nhd. Stürmer, Bestürmer; cussor,  M.: nhd. Schläger, Stürmer

Sturmflut: mlat. marīna,  F.: nhd. Sturmflut, Küstengebiet

Sturmhut -- fahler Sturmhut: mlat. antora, antola,  F.: nhd. Gelber Sturmhut, fahler Sturmhut, Sanikel

Sturmhut -- Gelber Sturmhut: mlat. antora, antola,  F.: nhd. Gelber Sturmhut, fahler Sturmhut, Sanikel

stürmisch: mlat. Aeolicus (2),  Adj.: nhd. zu Äolos gehörig, stürmisch; brūmericus, brūmarricus, brūmerecus,  Adj.: nhd. stürmisch, rauh; conturbinōsus,  Adj.: nhd. stürmisch, tosend; fortūnōsus,  Adj.: nhd. glücklich, stürmisch; fremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend, summend, wütend, wild, stürmisch, heftig; impācificē,  Adv.: nhd. unfriedfertig, stürmisch; ripheus,  Adj.: nhd. stürmisch; strepituālis,  Adj.: nhd. stürmisch, tosend; turbaldus,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbātīvus,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbātōrius,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch

-- stürmisch sein (V.): mlat. tempestārī,  V.: nhd. stürmisch sein (V.)

stürmische -- stürmische rauhe Gegend: mlat. brūmericum,  N.: nhd. stürmische rauhe Gegend

Sturmtafel: mlat. ? perima,  F.: nhd. Sturmtafel?

Sturz: mlat. lāpsitūdo,  F.: nhd. Fall, Sturz, Neigung zum Fallen; subversātio,  F.: nhd. Sturz, Aufstand; superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

-- einen Sturz über einer Türe formend: mlat. superlīmineus,  Adj.: nhd. einen Sturz über einer Türe formend

Sturzbach: mlat. lābīnārium,  N.: nhd. Sturzbach

stürzen: mlat. ? illaqueārī?, illaqueārī-?,  V.: nhd. stürzen?; praecipitārī,  V.: nhd. stürzen, fallen, sinken; ruitāre,  V.: nhd. stürzen, eilen, zusammenbrechen, fallen

-- in Armut stürzen: mlat. dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern

-- ins Elend stürzen: mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen

-- kopfüber stürzen: mlat. cernuārī,  V.: nhd. kopfüber stürzen

Stürzen: mlat. strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

stürzend: mlat. decadīvus,  Adj.: nhd. fallend, stürzend; perversibilis,  Adj.: nhd. stürzend, vernichtend

-- in Verzweiflung stürzend: mlat. dēspērātīvus,  Adj.: nhd. zur Verzweiflung führend, in Verzweiflung stürzend

Stute: mlat. equalia,  F.: nhd. Stute; equatissa,  F.: nhd. Stute; iūmenta*, jūmenta,  F.: nhd. Stute, Prostituierte; pharea,  F.: nhd. Stute; runcina (2),  F.: nhd. Stute

-- Stute betreffend: mlat. iūmentinus*, jūmentinus,  Adj.: nhd. Zugtier betreffend, Lasttier betreffend, Stute betreffend

-- Stute die im Passgang geht: mlat. ambulātria,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin, Passgänger, Zelter, Stute die im Passgang geht

Stutenfohlen: mlat. pullena,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen, weibliches Füllen (N.) (1); pultra,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrella, putrella,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrīna,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1)

Stutenherde: mlat. equāritia, equāricia, equīricia, equīritia, aquāritia,  F.: nhd. Gestüt, Stutenherde; equātia?,  F.: nhd. Stutenherde, Pferdeherde, Gestüt; equātium?,  N.: nhd. Stutenherde, Pferdeherde, Gestüt; equitia, equicia,  F.: nhd. Stutenherde

Stutenhirt: mlat. stutārius, mlat.-aal., M.: nhd. Stutenhirt

Stutenmilch -- vergorene Stutenmilch: mlat. cosmos (2), comos,  Sb.: nhd. Kumyß, vergorene Stutenmilch

Stützbalken: mlat. ebrius, hebrius, iberus,  M.: nhd. Stützbalken

Stütze: mlat. acumba,  F.: nhd. Stütze; aposta,  F.: nhd. Stütze; appodiāmentum, apodiāmentum,  N.: nhd. Stütze, Strebepfeiler, Unterbau; appodiātio, apodiātio, appodiācio,  F.: nhd. Stütze, Sich-Aufstützen, Chorgestühl; appodiātōrium, apodiātōrium,  N.: nhd. Stütze; appodiātus,  M.: nhd. Stab, Stütze; appodium,  N.: nhd. Stütze, Strebepfeiler; ? bastatūra,  F.: nhd. Stütze?, Schiene?; columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; fulcīculum,  N.: nhd. Schiene, Stütze; fulcitōrium,  N.: nhd. Stock, Stütze; fulcra,  F.: nhd. Stütze, Stange; fura (2),  F.: nhd. Stütze; īnfulcīmentum,  N.: nhd. Stütze; stapius,  M.: nhd. Stütze; studa,  F.: nhd. Stütze, Pfeiler; studum, stodum,  N.: nhd. Stütze, Pfeiler; sublevāmen, sullevāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Entlastung, Stütze, Hilfe; subsellio,  F.: nhd. Stütze, Unterstützung, Hilfe; suppendiculāris,  M.: nhd. Stütze; suppodiāmentum, suppodīmentum,  N.: nhd. Stütze; sustentāmentum, substentāmentum,  N.: nhd. Versorgung, Stütze, Unterhalt, Unterstützung, Hilfe; tarabinta,  F.: nhd. Krücke, Stütze

-- zeitweise hölzerne Stütze: mlat. nedelum,  N.: nhd. zeitweise hölzerne Stütze

Stützelement -- ein Stützelement: mlat. stīpia,  F.: nhd. ein Stützelement

stutzen: mlat. accurtāre, akortāre, acurtāre,  V.: nhd. abkürzen, verkürzen, stutzen; apocopāre,  V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern; caudificāre (2),  V.: nhd. Schwanz beschneiden, kürzen, stutzen; extronāre,  V.: nhd. zurückschneiden, stutzen; forsāre,  V.: nhd. kürzen, stutzen; shrūdāre, scrūdāre, strūdāre, shrēdāre, shrīdāre, srēdāre, scrīddāre,  V.: nhd. stutzen, kürzen; trunculāre,  V.: nhd. abschneiden, verstümmeln, stutzen

-- Baum stutzen: mlat. loppāre,  V.: nhd. Baum stutzen, Ast abhacken

stützen: mlat. appodiāre, apodiāre,  V.: nhd. stützen, sich anlehnen, auf etwas legen, an etwas legen, halten, landen; columnāre,  V.: nhd. stützen, mit Säulen unterstützen; cōnstipulāre,  V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; subiūrāre*, subjūrāre,  V.: nhd. stützen, festigen; subtuspinnāre,  V.: nhd. stützen, abstützen, untermauern; suppodiāre,  V.: nhd. stützen; suppollīre,  V.: nhd. stützen

-- an den Enden stützen: mlat. diffulcīre,  V.: nhd. an den Enden stützen

Stutzen: mlat. shrūdūra*, sroudūra,  F.: nhd. Kürzen, Stutzen

-- Stutzen (N.): mlat. shrūdātio,  F.: nhd. Kürzen, Stutzen (N.)

stutzend: mlat. putandō,  Adv.: nhd. stutzend

stützend: mlat. adminiculātōrius,  Adj.: nhd. helfend, stützend

Stützender: mlat. fulcītor,  M.: nhd. Stützer, Stützender, Unterstützer

-- sich auf einen Stock Stützender: mlat. fūstifer,  M.: nhd. Stock Benützender, sich auf einen Stock Stützender

Stützer: mlat. fulcītor,  M.: nhd. Stützer, Stützender, Unterstützer

Stützpfahl: mlat. camborta,  F.: nhd. Weinrebe, Stützpfahl; cambortus, mlat.?, M.: nhd. Stange am Zaun, Zaunpfahl, Stützpfahl, Weinrebe

Stützpfeiler: mlat. abuttātio,  N.: nhd. Begrenzung, Stützpfeiler; apposta,  F.: nhd. Stützpfeiler; breda (2),  F.: nhd. Brett, Stützpfeiler; buteracium,  N.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; buteracius, butericeus, butracius, butracus, butrasus, botracus, botrasus, botericius,  M.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; buterassis, boterassis,  Sb.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; buterettus,  M.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; butria,  F.: nhd. Strebepfeiler, Stützpfeiler; butteracia, butterasia, boteracia,  F.: nhd. Stützpfeiler, Strebepfeiler; columnula,  F.: nhd. „Säullein“, Stützpfeiler, kleine Säule (F.) (1); suffultōrium, suffoltārium,  N.: nhd. Stützpfeiler, Strebepfeiler

-- als Stützpfeiler machen: mlat. atrichiāre,  V.: nhd. als Stützpfeiler machen

Stützplatte: mlat. cancer (2),  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stützplatte

stützt -- Säule welche die Erde stützt: mlat. archaltes,  Sb.: nhd. Säule welche die Erde stützt

Stütztau: mlat. steia,  F.: nhd. Stütztau, Stag; steycorda,  F.: nhd. Stütztau, Stag

Stützton: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

Styraxharz: mlat. cōnfecta, cōnfita, cōnfica, cōnficta, cūmfita, gūmfita,  F.: nhd. kandierte Frucht, Marmelade, Konfitüre, Styraxharz; cozumber, cozamber,  N.: nhd. ein Räuchermittel, Styraxharz; cozymbrum, cozumbrum, corimbrum, corimbrium, colimbrum, gozambrum, corumbrum, cozumbrium, cotzumbrum, cozambrum, cozunbrum,  N.: nhd. ein Räuchermittel, Styraxharz, Basilikum, Majoran

Subdekan: mlat. subdecānus,  M.: nhd. Prodekan, Subdekan

Subdekanat: mlat. subdecānātus,  M.: nhd. Subdekanat

Subdiakon: mlat. oblātiōnārius (2),  M.: nhd. Würdenträger am päpstlichen Hof, Subdiakon; sublēvīta,  M.: nhd. Subdiakon

Subdiakonat: mlat. subidāconium,  N.: nhd. Subdiakonat

Subdiakone -- einer der sieben römischen Subdiakone: mlat. subregiōnārius,  M.: nhd. einer der sieben römischen Subdiakone

Subdiakons -- Frau eines Subdiakons: mlat. subdiāconissa, mlat.?, F.: nhd. Frau eines Subdiakons

Subdiakons -- Kleid des Subdiakons: mlat. subdiāconīlis (1),  M.: nhd. Kleid des Subdiakons

Subdiakons -- liturgisches Gewand eines Subdiakons: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

subjectfähig: mlat. subicibilis, subjicibilis,  Adj.: nhd. fähig ein Subjekt zu sein, subjectfähig

Subjekt: mlat. subiecta*, subjecta,  F.: nhd. Subjekt

-- als Subjekt behandeln: mlat. substrātio,  F.: nhd. als Subjekt behandeln

-- fähig ein Subjekt zu sein: mlat. subicibilis, subjicibilis,  Adj.: nhd. fähig ein Subjekt zu sein, subjectfähig

-- Fähigkeit ein Subjekt zu sein: mlat. subicibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit ein Subjekt zu sein, Subjektfähigkeit

Subjektfähigkeit: mlat. subicibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit ein Subjekt zu sein, Subjektfähigkeit

Subjekts -- Wechsel des Subjekts: mlat. trānsubiectio*, trānsubjectio,  F.: nhd. Wechsel des Subjekts

subkutan: mlat. subcutaneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, subkutan

Sublimationsgefäß -- ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe: mlat. aludel, alutel, aluthel,  N.: nhd. ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe

Subpriors -- Amt des Subpriors: mlat. subpriorātus, suppriorātus,  M.: nhd. Amt des Subpriors

subsannium -- subsannium (1): mlat. subsannum,  N.: nhd. subsannium (1)

Subsidien: mlat. locārius (3),  M.: nhd. Mietzins, Sold, Bezahlung für militärische Hilfe, Subsidien, Darlehen

substantiell: mlat. subsistentiālis,  Adj.: nhd. substantiell, Substanz betreffend; ūsiālis,  Adj.: nhd. wesentlich, substantiell

Substantiv: mlat. fīxum?,  N.: nhd. feste Substanz, nicht flüchtige Substanz, Substantiv; hyparcticon, hypracticon,  N.: nhd. Substantiv, Wesentliches; substāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gegenwärtigkeit, Nichts, Nichtexistenz, Substantiv

-- Substantiv ohne Genusunterscheidung: mlat. epicoenum, epicēnum, epicoenon,  N.: nhd. Substantiv ohne Genusunterscheidung, Epikoinon

Substanz: mlat. aliquitās,  F.: nhd. Substanz, Wesen; subessentia,  F.: nhd. Substanz, Stoff

-- abwehrende Substanz: mlat. apocrusticum,  N.: nhd. abwehrende Substanz, abwehrende Medizin

-- alaunartige Substanz: mlat. alūminōsitās,  F.: nhd. alaunartige Substanz

-- auflösende Substanz: mlat. cernitor,  M.: nhd. Berater, Beschützer, auflösende Substanz

-- austrocknende Substanz: mlat. exsiccātīvum,  N.: nhd. austrocknende Substanz

-- aus Zwiebeln zubereitete Substanz: mlat. cēpāmen,  N.: nhd. aus Zwiebeln zubereitete Substanz

-- brennbare Substanz: mlat. combūstibile,  N.: nhd. brennbare Substanz, Brennstoff

-- durch Substanz: mlat. hypstaticē,  Adv.: nhd. durch Substanz

-- eine chemische Substanz: mlat. attria,  F.: nhd. eine chemische Substanz; fossile*, sossile,  N.: nhd. eine chemische Substanz

-- eine Substanz in ihren Kalk überführen: mlat. calcificāre,  V.: nhd. eine Substanz in ihren Kalk überführen, kalzinieren

-- eine süße Substanz: mlat. arnidum,  N.: nhd. eine süße Substanz

-- einfache Substanz: mlat. substanciaculum,  N.: nhd. unscheinbare Substanz, einfache Substanz

-- Erschaffer von Substanz: mlat. substantificātor,  M.: nhd. Erschaffer von Substanz

-- feinkörnige Substanz: mlat. grānulātūra,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz; grānulōsitās,  F.: nhd. feinkörnige Materie, feinkörnige Substanz

-- feste Substanz: mlat. fīxum?,  N.: nhd. feste Substanz, nicht flüchtige Substanz, Substantiv

-- gummiartige Substanz: mlat. cummōsitās*, gummōsitās, gumōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, gummiartige Beschaffenheit, Gummiartigkeit, gummiartige Substanz

-- kalhzinierte Substanz: mlat. calcinātum,  N.: nhd. kalhzinierte Substanz, Vitriol, Kupfervitriol

-- klebrige Substanz: mlat. conglūtinōsum,  N.: nhd. klebrige Substanz; glūtināns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. klebrige Substanz, Klebemittel; glūtinōsitās, glōtinōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, leimartige Konsistenz, klebrige Substanz, zähflüssige Masse

-- kornähnliche Substanz: mlat. grānōsitās,  F.: nhd. kornähnliche Beschaffenheit, kornähnliche Substanz

-- körnige Substanz: mlat. glandulōsitās,  F.: nhd. körnige Beschaffenheit, körnige Substanz

-- medizinische Substanz: mlat. apothēcārium,  N.: nhd. Lagerraum, medizinische Substanz

-- Metallumwandlung bewirkende Substanz: mlat. alchimia, alkimia, alkemonia, alkomia, alchemia, alchymia,  F.: nhd. Alchemie, Kunst der Metallumwandlung, Metallumwandlung bewirkende Substanz

-- nicht flüchtige Substanz: mlat. fīxum?,  N.: nhd. feste Substanz, nicht flüchtige Substanz, Substantiv

-- silbrige Beschaffenheit einer Substanz: mlat. argenteitās,  F.: nhd. Silbrigkeit, silbrige Beschaffenheit einer Substanz

-- Substanz betreffend: mlat. hypostaticus,  Adj.: nhd. Substanz betreffend; subsistentiālis,  Adj.: nhd. substantiell, Substanz betreffend

-- Substanz die beim Weißgerben benutzt wird: mlat. alūtārium,  N.: nhd. Substanz die beim Weißgerben benutzt wird

-- Substanz enthaltend: mlat. subsistentīvus,  Adj.: nhd. Substanz enthaltend

-- Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

-- Überführung einer Substanz in ihren Kalk: mlat. calcificātio,  F.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination; calcināmentum,  N.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination

-- unscheinbare Substanz: mlat. substanciaculum,  N.: nhd. unscheinbare Substanz, einfache Substanz

-- verbindende Substanz: mlat. colla (4), cola,  F.: nhd. Leim, verbindende Substanz, Verbindung

-- verdichtungsfähige Substanz: mlat. coāgulābile,  N.: nhd. Koagulierbares, verdichtungsfähige Substanz

-- verdickte Substanz: mlat. congelātum,  N.: nhd. verfestigte Substanz, verdickte Substanz

-- verfestigte Substanz: mlat. coāgulātum,  N.: nhd. Geronnenes?, verfestigte Substanz, Koagulat, Weißkäse; congelātum,  N.: nhd. verfestigte Substanz, verdickte Substanz

-- wasserähnliche Substanz: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aquōsum,  N.: nhd. wasserreiches Gebiet, wasserähnliche Substanz, wasserhaltige Substanz, Wassertier

-- wasserhaltige Substanz: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aquōsum,  N.: nhd. wasserreiches Gebiet, wasserähnliche Substanz, wasserhaltige Substanz, Wassertier

-- zähe Substanz: mlat. glūtinōsum,  N.: nhd. zähflüssige Substanz, zähe Substanz

-- zähflüssige Substanz: mlat. glūtinōsum,  N.: nhd. zähflüssige Substanz, zähe Substanz

-- zersetzende Substanz: mlat. dīspūmātio,  F.: nhd. Abschäumen, zersetzende Substanz

-- zu kalzinierende Substanz: mlat. calcinandum,  N.: nhd. zu kalzinierende Substanz

-- zu probierende Substanz: mlat. exāminandum,  N.: nhd. „Prüfendes“, zu probierende Substanz

substanzlos: mlat. anypostatos, anapostatos, anhypostatos, gr.- Adj.: nhd. substanzlos

Substanzlosigkeit: mlat. īnsubstantiālitās,  F.: nhd. Bestandslosigkeit, Substanzlosigkeit

Substanzverwandlung: mlat. trānsubstantiātio, trānssubstantiātio,  F.: nhd. Wandlung, Substanzverwandlung, Transsubstatiation

-- durch Substanzverwandlung: mlat. trānsubstantiāliter, trānssubstantiāliter,  Adv.: nhd. durch Substanzverwandlung

-- durch Substanzverwandlung verändert: mlat. trānsubstantiālis,  Adj.: nhd. durch Substanzverwandlung verändert

Substitut: mlat. condiciōnālis (3), conditiōnālis,  M.: nhd. Substitut, Höriger, Abhängiger

Substitutin: mlat. condiciōnālis (2), conditiōnālis,  F.: nhd. Substitutin, Hörige, Abhängige

Subsumtion: mlat. subsūmptio,  F.: nhd. Zusammenfassung, Subsumtion

subtile -- subtile Unterschiede machen: mlat. subtīlizāre,  V.: nhd. subtile Unterschiede machen

subtrahieren: mlat. subcontrahere,  V.: nhd. zurückziehen, abziehen, subtrahieren

subtrahiert: mlat. ablāticius,  Adj.: nhd. abgezogen, subtrahiert

Subtrahiertes: mlat. ablātum,  N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes

Subtraktion: mlat. dēminuculum*, dīminiculum,  N.: nhd. Vermindern, Verringern, Subtraktion

Succubus: mlat. succubus,  M.: nhd. nächtlicher Dämon, Succubus, Sukkubus

succus -- succus inspissatus: mlat. rob,  Sb.: nhd. succus inspissatus

Suche: mlat. awardum, evardum, esgardum, esguardum, esguardium, exguardium, exgardum, exgardium, exquardum,  N.: nhd. Preis, Rechtsentscheid, Schiedsspruch, Urteil, Prüfung, Suche; cerchia (1), serchia,  F.: nhd. Suche, Aufspüren; cerchium,  N.: nhd. Suche, Aufspüren; expetentia,  F.: nhd. Suche, Inanspruchnahme, Zuflucht; requīrentia,  F.: nhd. Suche, Fahndung; superfīnitās,  F.: nhd. Suche, Nachforschung

„Suche“: mlat. sōca, sōka, sōcna, sōcca, sōkna, sōkena,  F.: nhd. „Suche“, Untersuchung, gerichtliche Untersuchung, Gerichtsbarkeit eines Grundherrn

Suche -- Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh: mlat. forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach

Suche -- bei seiner Suche abschweifen: mlat. desquīrere, disquīrere,  V.: nhd. bei seiner Suche abschweifen

Suche -- übertriebene Suche: mlat. dēlicātio,  F.: nhd. übertriebene Suche, Weichwerden des Geistes, Zärtlichkeit, Zartheit

suchen: mlat. cerchiāre, cherchiāre, sercierāre,  V.: nhd. suchen, nachspüren; contrārī,  V.: nhd. suchen, herumstöbern

-- den Himmel suchen: mlat. aetherēre, ētherēre,  V.: nhd. den Himmel suchen

-- den Ursprung von Worten suchen: mlat. etymologāre, etymologiāre, etymoliāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten; etymologizāre, etymologicāre, ethimologizāre, etymoloisāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten

-- nach Essbarem suchen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre,  V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen

-- nicht suchen: mlat. dēvidēre,  V.: nhd. nicht beneiden, nicht suchen

-- zu erreichen suchen: mlat. competrāre, cumpetrāre,  V.: nhd. zu erreichen suchen, erwarten

-- zu gewinnen suchen: mlat. expiscāre,  V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden

Suchen -- Suchen nach dem Ursprung von Worten: mlat. etymologizātio, ethomologisātio,  F.: nhd. Suchen nach dem Ursprung von Worten, Herleitung, Ableitung

suchend: mlat. appetendo,  Adj.: nhd. suchend, begehrend; quaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. suchend, bedrohlich

-- von Tür zu Tür suchend: mlat. ? ōstiānus,  Adj.: nhd. von Tür zu Tür suchend?

Suchender: mlat. aditor,  M.: nhd. Suchender

-- Zuflucht Suchender: mlat. cōnfugiēns,  M.: nhd. Flüchtling, Zuflucht Suchender, Asylsuchender, Hilfesuchender

sucht -- Fremder der woanders sein Quartier sucht: mlat. aediletitius,  M.: nhd. Fremder der woanders sein Quartier sucht

Sucht: mlat. cupientia,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Sucht, Hang, Leidenschaft

Süd...: mlat. austronothius, austronothus,  Adj.: nhd. im Süden gelegen, Süd...

sudeln: mlat. crimāre,  V.: nhd. sudeln

Süden: mlat. aphron (2), afon,  Sb.: nhd. Süden; mesēmbria (2), mesīmbria,  F.: nhd. Süden, Mittag

-- im Süden gelegen: mlat. austronothius, austronothus,  Adj.: nhd. im Süden gelegen, Süd...

-- von Süden: mlat. austrāliter,  Adv.: nhd. von Süden; austrō,  Adv.: nhd. von Süden

Südens -- Bewohner des Südens: mlat. austrīnus (2),  Adj.: nhd. Bewohner des Südens, Südländer

Südfeld: mlat. sūthcampus,  M.: nhd. Südfeld

süditalienische -- eine süditalienische Goldmünze: mlat. tarenus, terenus, terrenus, taranus, tarinus, terinus, terrinus,  M.: nhd. eine süditalienische Goldmünze; terrim,  Sb.: nhd. eine süditalienische Goldmünze

Südländer: mlat. austrīnus (2),  Adj.: nhd. Bewohner des Südens, Südländer; sōlāris (2),  M.: nhd. Südländer

südlich: mlat. dextrālis (2), dexterālis,  Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert

-- südlich der Alpen liegend: mlat. citrāmontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend

-- südlich des Ärmelkanals liegend: mlat. citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

-- südlich des Forth liegend: mlat. citrāmarīnus,  Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend

-- südlich des Humber gelegen: mlat. Cishumbrānus,  Adj.: nhd. südlich des Humber gelegen

südlichen -- Bewohner der südlichen Hemisphäre: mlat. austrālis (2),  M.: nhd. Bewohner der südlichen Hemisphäre

südlicher -- südlicher Teil: mlat. sūdpars, sūtpars, southpars,  F.: nhd. südlicher Teil

südliches -- südliches Gebiet: mlat. ? sūdtridinga,  F.: nhd. südliches Gebiet?

Südosten: mlat. euroclūstus,  M.: nhd. Südosten

südöstlich: mlat. vulturnus (4),  Adj.: nhd. südöstlich

Südpol: mlat. trānsmontāna austrī, mlat.: nhd. Südpol

Südwestwind: mlat. āfricus (2), affricus,  M.: nhd. Südwestwind; garbīnus,  M.: nhd. Südwestwind

Suffeta -- aus Suffeta stammend: mlat. Suffetānus,  Adj.: nhd. aus Suffeta stammend, Suffeta betreffend

Suffeta -- Suffeta betreffend: mlat. Suffetānus,  Adj.: nhd. aus Suffeta stammend, Suffeta betreffend

Suffraganbischof: mlat. comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis,  M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; dioecēsānus (2), diocēsānus, dioecēsiānus, dyocēsānus, diocēsāneus,  M.: nhd. Diözesanbischof, Bewohner eines Kirchensprengels, Bistumsangehöriger, Diözesan, Pfarreimitglied, Suffraganbischof, Insasse, Bürger; suffrāgāneus (2),  M.: nhd. Weihbischof, Suffraganbischof, Unterstützer; suffrāgāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Weihbischof, Suffraganbischof

Suffraganbistum: mlat. sēdēs suffrāgānea, mlat.: nhd. Suffraganbistum

Sufi: mlat. sophus (1),  M.: nhd. Sufi

sühnbar -- nicht sühnbar: mlat. inexpiandus,  Adj.: nhd. nicht verzeihbar, nicht sühnbar

Sühne: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; expiāmen,  N.: nhd. Reinigung, Säuberung, Sühne, Unschuldsbeweis

Sühne...: mlat. compositiōnālis (1), conpositiōnālis, composciōnālis, composiciōnālis,  Adj.: nhd. versöhnend, mehrseitiges Abkommen betreffend, Sühnevertrag betreffend, Sühne..., Vertrags...

Sühneleistung: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld

sühnen: mlat. ēluere (2),  V.: nhd. vergelten, entgelten, sühnen, auslösen, befreien

sühnend: mlat. expiālis,  Adj.: nhd. sühnend, reinigend; expiātīvus,  Adj.: nhd. sühnend, entsühnend, reinigend; mundātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, sühnend; mundificātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, sühnend

Sühneschuld: mlat. ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld

Sühnevertrag -- Sühnevertrag betreffend: mlat. compositiōnālis (1), conpositiōnālis, composciōnālis, composiciōnālis,  Adj.: nhd. versöhnend, mehrseitiges Abkommen betreffend, Sühnevertrag betreffend, Sühne..., Vertrags...

Sukkubus: mlat. succubus,  M.: nhd. nächtlicher Dämon, Succubus, Sukkubus

Sultan: mlat. soltānis*, sultānis,  M.: nhd. Sultan; soltānus, soldānus, saldānus, sultānus, soldānus, soudānus, solidānus, solidompnus, soltān,  M.: nhd. Sultan

-- ein Sultan: mlat. continus,  M.: nhd. ein Sultan

Sultanat: mlat. soltānātus*, soldānātus,  M.: nhd. Sultanat

Sultans -- Zuname des marokkanischen Sultans: mlat. miramolinus,  M.: nhd. Zuname des marokkanischen Sultans

Sulz: mlat. congelāticium,  N.: nhd. Gallert, Sulz, Sülze; gelātīna, gilātīna,  F.: nhd. Salzwasser, Sülze, Gelatine, Sulz, Gallert, Gelee; gelātūra,  F.: nhd. Gallert, Sulz, Gelee

Sulze: mlat. murium,  N.: nhd. Sulze

Sülze: mlat. congelāticium,  N.: nhd. Gallert, Sulz, Sülze; geladria,  F.: nhd. Gallerte, Sülze; gelaticia,  F.: nhd. Gelee, Aspik, Sülze; gelātīna, gilātīna,  F.: nhd. Salzwasser, Sülze, Gelatine, Sulz, Gallert, Gelee; mena (2),  F.: nhd. Salzwasser, Sülze; sulcia, sulta,  F.: nhd. Wurst, Sülze, Salzlake, Salzwerk, Saline

-- eine Sülze: mlat. praester,  Sb.: nhd. eine Sülze

Sülzspeisen -- Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

Sumach: mlat. anagodan,  Sb.: nhd. Sumach; cymachum,  N.: nhd. Sumach; sumach,  Sb.: nhd. Sumach

Summe: mlat. coacervātum,  N.: nhd. Summe; quota, cota, tota?,  F.: nhd. Anteil, Steueranteil, Menge, Summe

-- doppelte Summe zahlen: mlat. induplāre,  V.: nhd. verdoppeln, doppelte Summe zahlen

-- Summe des Bußgeldes: mlat. comportio, conportio,  F.: nhd. Teil, voller Anteil, Summe des Bußgeldes

-- Summe die als Relevium zu zahlen ist: mlat. racātum, rachātum, raschātum, rechātum, rescātum, racāttum, racētum, rescāttum, recātum, reachātum, rocātum,  N.: nhd. Summe die als Relevium zu zahlen ist, Erwerbung

-- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium,  N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird

summen: mlat. ambizāre,  V.: nhd. summen; bombēre,  V.: nhd. brummen, summen; bombonāre,  V.: nhd. brummen, summen

Summen: mlat. burdo (2),  M.: nhd. Brummen, Summen, Drohne, Hummel

-- Summen (N.): mlat. ? crīspātio,  F.: nhd. Kräuseln, Kräuselung, leichte Bewegung, Vibrieren, Summen (N.)?

summend: mlat. fremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend, summend, wütend, wild, stürmisch, heftig

summendes -- summendes Blasinstrument: mlat. troina,  F.: nhd. summendes Blasinstrument

Summierung -- Summierung von Einheiten: mlat. complūrālitās,  F.: nhd. Summierung von Einheiten

Sumpf: mlat. bolla (3),  F.: nhd. Sumpf, Moor; brucum,  N.: nhd. Sumpf, Bruch (M.) (1); brucus? (1),  M.: nhd. Sumpf, Bruch (M.) (1); butimen,  N.: nhd. Sumpf; ? catuna,  F.: nhd. Hütte, Haus, Sumpf?; croia, croea, croa, crowa,  F.: nhd. Fischernetz, Sumpf; crovus, crowus,  M.: nhd. Fischernetz, Sumpf; jerbus,  M.: nhd. Sumpf; lāmus,  M.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze, Teich; madidum,  N.: nhd. Sumpf, Moor; marētum, marēum,  N.: nhd. Sumpf; mariscagium, marecagium, mariscadium,  N.: nhd. Sumpfnutzungsrecht, Sumpf; mariscis,  Sb.: nhd. Sumpf, Moor; mariscum, mariscium, marisium, marisceum, marescum, maresium, maricium, maragium, meriscum, marassum, meresium, merrasium, morisium,  N.: nhd. Sumpf; mariscus (3), marascus, marescus, maricius, maroscus, meriscus, maricus,  M.: nhd. Sumpf, Morast; mīra (2),  F.: nhd. Sumpf, Moor; mōra (3), moara,  F.: nhd. Sumpf, Moor; mōrus (4), muarus, mūrus,  M.: nhd. Moor, Sumpf; mūscētum*, mūssētum, mōssētum, māssētum,  N.: nhd. Sumpf, Torfmoor; nauda, nausa, nōda, noa, noia,  F.: nhd. Sumpf, sumpfiges Weideland, schwimmende Blase; pantanum,  N.: nhd. Sumpf, Moor; pantanus,  M.: nhd. Sumpf, Moor; platera (2), plateria,  F.: nhd. Feuchtwiese, Sumpf; rascia (2), rachia,  N.: nhd. Sumpf; ūmectum, hūmectum,  N.: nhd. Sumpf; wagessa, wacressa,  F.: nhd. Sumpf; wagessum,  N.: nhd. Sumpf

-- kleiner Sumpf: mlat. ? quaceolus,  M.: nhd. kleiner Sumpf?; stāgnellum,  N.: nhd. Teich, Teichlein, kleiner Sumpf

-- Sumpf betreffend: mlat. plateus,  Adj.: nhd. Sumpf betreffend, Wasser betreffend

sumpfig: mlat. brocālis,  Adj.: nhd. sumpfig, morastig; brocōsus*, brucōsus,  Adj.: nhd. sumpfig, morastig; butinnōsus,  Adj.: nhd. sumpfig; caenicus,  Adj.: nhd. sumpfig, morastig; ? cenitus,  Adj.: nhd. sumpfig?; gronnōsus,  Adj.: nhd. sumpfig; mariscōsus,  Adj.: nhd. sumpfig; mariscus (4), marescus,  Adj.: nhd. sumpfig; muccōsus,  Adj.: nhd. feucht, sumpfig; mūscicus*, mōssicus,  Adj.: nhd. sumpfig; palūstrālis,  Adj.: nhd. sumpfig; palūstrōsus,  Adj.: nhd. sumpfig

sumpfige -- langstreckige sumpfige Stelle: mlat. secum,  N.: nhd. langstreckige sumpfige Stelle, Niederung

sumpfiges -- sumpfiges Dickicht: mlat. stroda,  F.: nhd. sumpfiges Dickicht

sumpfiges -- sumpfiges Gelände: mlat. cressonāria, kersenāria,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet, sumpfiges Gelände

sumpfiges -- sumpfiges mooriges Land: mlat. launa, lōna,  F.: nhd. sumpfiges mooriges Land

sumpfiges -- sumpfiges Tal: mlat. bracus (2),  M.: nhd. sumpfiges Tal

sumpfiges -- sumpfiges Weideland: mlat. nauda, nausa, nōda, noa, noia,  F.: nhd. Sumpf, sumpfiges Weideland, schwimmende Blase

Sumpfigkeit: mlat. maditūdo,  F.: nhd. Feuchtigkeit, Sumpfigkeit

Sumpflandschaft -- mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft: mlat. cressonāria, kersenāria,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet, sumpfiges Gelände; cressunera, cressimera,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet

Sumpfnutzungsrecht: mlat. mariscagium, marecagium, mariscadium,  N.: nhd. Sumpfnutzungsrecht, Sumpf

Sumpf-Schwertlilie: mlat. gladiolus (2), glageolus, glagiolus, glegellus, glasellus,  Sb.: nhd. Sumpf-Schwertlilie, Schwertel, Siegwurz, Gladiole; gladius (2),  Sb.: nhd. Sumpf-Schwertlilie, Schwertel

Sumpfsellerie: mlat. palleda,  F.: nhd. Sumpfsellerie

Sumpfvogel: mlat. silvāticina, salvāticina, silvādicina, silvātisina, silvātixina, silvātizina, salvādixina, salvāsina, salvāgina, sauvāgina, savāgina,  F.: nhd. Wasservogel, Sumpfvogel, Wild, Jagdwild

Sünde: mlat. anomia,  F.: nhd. Sünde; crīminōsum,  N.: nhd. Vergehen, Verbrechen, Sünde; dēlicta,  F.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēlictus* (2), dēlectus,  M.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit; īnflīctum,  N.: nhd. Anstoß, Sünde; līvio,  Sb.: nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Schmutzfleck, Sünde; nefandum,  N.: nhd. Frevel, Unrecht, Sünde; peccāre (2),  N.: nhd. Sünde, Vergehen; perditum,  N.: nhd. Sünde, Verlust; probrōsum,  N.: nhd. Sünde

-- lässliche Sünde: mlat. veniāle,  N.: nhd. lässliche Sünde, Geldbuße

-- ohne Sünde seiend: mlat. impraevāricandus,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

-- schwere Sünde: mlat. crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde

Sünden: mlat. solivum,  N.: nhd. Sünden

-- Sünden ausgesetzt: mlat. occāsiōnārius,  Adj.: nhd. Sünden ausgesetzt

Sündenbekenntnis: mlat. cōnfiteor,  Sb.: nhd. Sündenbekenntnis

Sündenbock: mlat. azazel,  Sb.: nhd. Sündenbock

Sündenlosigkeit: mlat. impeccābilitās,  F.: nhd. Sündenlosigkeit

Sündennachlass -- Sündennachlass Erwirkende: mlat. dissimulātrīx,  F.: nhd. Verleugnerin, Verstellerin, Verachtende, Gleichgültige, Sündennachlass Erwirkende

Sünder: mlat. cacopragmon (2), gr.- M.: nhd. Böser, Übeltäter, Sünder; crīminōsus (2),  M.: nhd. Verbrecher, Sünder, Angeklagter, Beschuldigter; dēmēns (2),  M.: nhd. Verrückter, Wahnsinniger, Narr, Tölpel, Tor (M.), Sünder; errāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrender, Umherirrender, Vagant, Ketzer, Sünder; errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf; flāgitiōsus (2), flāgiciōsus,  M.: nhd. Sünder, Missetäter; hamartus, amartus,  M.: nhd. Sünder; lāpsus (2),  M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder; peccāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sünder

-- großer Sünder: mlat. persōns,  Adj.: nhd. großer Sünder

-- Sünder (Pl.): mlat. ? amartetes,  M. Pl.: nhd. Sünder? (Pl.)

Sünderin: mlat. peccāns (3),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Sünderin

sündhaft: mlat. naevōsus,  Adj.: nhd. voll Mängel seiend, sündhaft; peccābilis,  Adj.: nhd. sündig, sündhaft; peccābundus,  Adj.: nhd. sündig, sündhaft; peccāminōsus,  Adj.: nhd. sündig, sündhaft; reus (2),  Adj.: nhd. angeklagt, schuldig, sträflich, sündhaft

Sündhaftigkeit: mlat. crīminōsitās,  F.: nhd. Schuld, Schlechtigkeit, Sündhaftigkeit, Ungerechtigkeit; peccābilitās,  F.: nhd. Sündhaftigkeit

sündig: mlat. dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig; delinquēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „zurücklassend“, sündig, schlecht, schändlich; peccābilis,  Adj.: nhd. sündig, sündhaft; peccābundus,  Adj.: nhd. sündig, sündhaft; peccāminōsus,  Adj.: nhd. sündig, sündhaft; ? scelentus?,  Adj.: nhd. sündig?

sündigen: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; ēnōrmitāre,  V.: nhd. sündigen, gegen eine Regel verstoßen (V.), sich vergehen

-- erneut sündigen: mlat. recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen

sündiges -- sündiges Treiben: mlat. frīvola,  F.: nhd. Nichtigkeit, sündiges Treiben

Sündlosigkeit: mlat. anamarteton, gr.- N.: nhd. Sündlosigkeit

Supan: mlat. supanus, suppanus,  M.: nhd. königlicher Vertreter (in Böhmen), Supan

Süppchen: mlat. sorbillum, sorbellum,  N.: nhd. schlürfbare Flüssigkeit, Süppchen, Fleischbrühe, Schluck

Suppe: mlat. antecēnia,  N.: nhd. kleiner Imbiss, Brühe, Suppe; bolla (1),  F.: nhd. Suppe, Schale (F.) (2), Schüssel; brodium (1), broidum, bruettum, prodium,  N.: nhd. Fleischbrühe, Brühe, Suppe, Bratensaft; cōnsummātus,  M.: nhd. Brühe, Suppe; episūmen,  Sb.: nhd. Zukost, Suppe, breiartige Speise; īnfūsidārium,  N.: nhd. Aufgießen, Suppe; mulsiprema?,  F.: nhd. Suppe, eingetauchte Brotschnitte; pulmentāria,  F.: nhd. Suppe; sorbicium,  N.: nhd. Brühe, Suppe, abgerahmte Milch

-- aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe: mlat. brodettum, brodetum,  N.: nhd. aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe

-- eine dicke Suppe: mlat. malpigernoun, malpigergum,  N.: nhd. eine dicke Suppe

-- in der Suppe aufgesaugt: mlat. sorbitius,  Adj.: nhd. in der Suppe aufgesaugt

-- Suppe mit geriebenem Teig: mlat. pultes,  Sb.: nhd. Suppe mit geriebenem Teig

Suppenkoch: mlat. brodārius,  M.: nhd. Küchengehilfe, Suppenkoch

Surcot: mlat. supercota,  F.: nhd. Überrock, Surcot; surcotium, sorcucium, sorcutium,  N.: nhd. Überrock, Surcot; surcotus, surchotus, surgotus,  M.: nhd. Überrock, Surcot

Sure: mlat. azoara, azophara,  F.: nhd. Sure

Surren: mlat. ligeum (1),  N.: nhd. Surren

sur-Sambre -- Aulne sur-Sambre: mlat. Alna (1),  F.=ON: nhd. Aulne sur-Sambre

Susanna -- Susanna betreffend: mlat. Susannicus,  Adj.: nhd. Susanna betreffend

süß: mlat. dulcōrōsē,  Adv.: nhd. süß; melchilentus,  Adj.: nhd. gesüßt, süß, mit Honig gesüßt; mellifluē,  Adv.: nhd. süß; melliger,  Adj.: nhd. süß; mītiter,  Adv.: nhd. süß; vinnolātus,  Adj.: nhd. lieblich, süß

-- etwas süß: mlat. dulcicellus,  Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß

-- süß klingend: mlat. melliphōnus,  Adj.: nhd. süß klingend; mellisonus,  Adj.: nhd. süß klingend

-- süß machen: mlat. condulcōrāre,  V.: nhd. versüßen, süß machen; dulciāre,  V.: nhd. süß machen; praemellīre, prēmellīre,  V.: nhd. süßen, süß machen

-- süß sein (V.): mlat. mellēscere,  V.: nhd. zu Honig werden, süß sein (V.)

-- süß singend: mlat. dulciānus,  Adj.: nhd. süß singend; dulcicanus,  Adj.: nhd. voll süßen Gesangs seiend, süß singend

-- süß werden: mlat. dulcēre,  V.: nhd. süß werden, versüßen; suāvēscere,  V.: nhd. süß werden

-- süß wie Honig werden: mlat. mellīre,  V.: nhd. süß wie Honig werden

-- süß wie Nektar: mlat. nectarīnus,  Adj.: nhd. süß wie Nektar; nectōrius,  Adj.: nhd. süß wie Nektar

-- überaus süß: mlat. hyperlyricē,  Adv.: nhd. überaus süß; hyperlyricus,  Adj.: nhd. überaus süß, sehr lyrisch; supersuāvis,  Adj.: nhd. überaus süß

-- ziemlich süß: mlat. dulcicellus,  Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß

süße -- eine süße Substanz: mlat. arnidum,  N.: nhd. eine süße Substanz

süße -- süße Ausdrucksweise: mlat. vinnus,  M.: nhd. süße Ausdrucksweise

süße -- süße Niedertracht: mlat. maledulcis,  Adj.: nhd. süße Niedertracht

süße -- süße Rede: mlat. dulciloquium,  N.: nhd. süßes Gerede, süße Rede

süße -- süße Sprache: mlat. englogē,  F.: nhd. süße Sprache

Süße: mlat. dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht; dulcimonium,  N.: nhd. Süße; dulcōrāmen,  N.: nhd. Süße; dulcōrātio,  F.: nhd. Süße, Süßen, Versüßung; levido,  Sb.: nhd. Süße, Wohlwollen; mellitās,  F.: nhd. Süße, Süßheit; mīticia,  F.: nhd. Süße; mīticitās,  F.: nhd. Süße; mītitās,  F.: nhd. Milde, Süße; mulcebritās,  F.: nhd. Süße, Reiz; mulcīmen,  N.: nhd. Süße

süßen: mlat. dulculāre,  V.: nhd. versüßen, süßen, schmackhaft machen, wieder gut machen, geschmackvoll darstellen; ēdulcōrāre,  V.: nhd. versüßen, süßen; nectareāre?,  V.: nhd. süßen, parfürmieren; praemellīre, prēmellīre,  V.: nhd. süßen, süß machen

-- voll süßen Gesangs seiend: mlat. dulcicanus,  Adj.: nhd. voll süßen Gesangs seiend, süß singend

Süßen: mlat. dulcificātio,  F.: nhd. Süßen, Auswaschen vom Salz; dulcōrātio,  F.: nhd. Süße, Süßen, Versüßung

süßer -- ein süßer Gesang: mlat. dulciāna,  F.: nhd. ein süßer Gesang

süßer -- mit süßer Stimme: mlat. dulcisonē,  Adv.: nhd. mit süßer Stimme, wohlklingend; dulcisonō,  Adv.: nhd. mit süßer Stimme, wohlklingend

süßer -- süßer Geschmack: mlat. dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

süßer -- süßer Klang: mlat. sonitās,  F.: nhd. Klang, süßer Klang

süßer -- süßer Trank: mlat. iulapium,  N.: nhd. süßer Trank

süßer -- süßer Wein: mlat. Bozanārium,  N.: nhd. Bozner Wein, süßer Wein

„süßes -- „süßes Brot“: mlat. ? acrisima,  F.: nhd. „süßes Brot“?

süßes -- süßes Gerede: mlat. dulciloquium,  N.: nhd. süßes Gerede, süße Rede

„Süßes“: mlat. glycērium, glicērium,  N.: nhd. „Süßes“, liebe Freundin

süßeste: mlat. mellissimus,  Adj.: nhd. beste, süßeste

Süßheit: mlat. mellitās,  F.: nhd. Süße, Süßheit

Süßholz: mlat. liquiritium, laquiritium, lequiritium, liquaritium, liqueritium, liquiridium, liquiricium,  N.: nhd. Süßholz

Süßigkeit: mlat. candus? (2),  M.: nhd. Süßigkeit; dēlicacia,  F.: nhd. Süßigkeit; dēlicantia,  F.: nhd. Süßigkeit; dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

Süßspeise: mlat. intrōmissum,  N.: nhd. Süßspeise

Süßwasserfisch -- ein Süßwasserfisch: mlat. cassidolus,  M.: nhd. ein Süßwasserfisch

Süßwasserfischart -- eine Süßwasserfischart: mlat. balagros, halagorez,  Sb.: nhd. eine Süßwasserfischart; baleros, belenyz,  Sb.: nhd. eine Süßwasserfischart

Sutri -- Sutri betreffend: mlat. Sūtriēnsis,  Adj.: nhd. aus Sutrit stammend, Sutri betreffend

Sutrit -- aus Sutrit stammend: mlat. Sūtriēnsis,  Adj.: nhd. aus Sutrit stammend, Sutri betreffend

Sykomore: mlat. fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom; sycamenm,  N.: nhd. Sykomore

Syllogismus: mlat. contrāratiōcinātio,  F.: nhd. Syllogismus

-- ein Syllogismus: mlat. ostigeloricon, gr.- N.: nhd. ein Syllogismus

-- Formulieren eines Syllogismus: mlat. syllogizātio,  F.: nhd. Formulieren eines Syllogismus

-- grundlegender Syllogismus: mlat. prōtosyllogismus,  M.: nhd. grundlegender Syllogismus

-- mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus: mlat. enthȳmāmāticē,  Adv.: nhd. durch Reflexion, mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus

-- nebensächliche Voraussetzung eines Syllogismus: mlat. minor (3),  Sb.: nhd. nebensächliche Voraussetzung eines Syllogismus

syllogistisch: mlat. discursōrius,  Adj.: nhd. syllogistisch

Symbol -- Aushändigung als Symbol von Landübertragung: mlat. ? attornātio, atturnātio,  F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung

Symbol -- Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird: mlat. waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso,  M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode

Symbol -- grundlegendes Symbol: mlat. ? prōtosymbolus, prōtosimbolus,  M.: nhd. grundlegendes Symbol?

Symbol -- Handschuh als Symbol: mlat. wanta, ganta, janta,  F.: nhd. Handschuh, Handschuh als Symbol; wanto, ganto, guanto, uuanto, gwanto,  Sb.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol; wantus, gantus, guantus, uuantus, vuantus, uantus, uvantus, vantus,  M.: nhd. Handschuh, Fäustling, Fingerhandschuh, Handschuh als Symbol

Symbol -- Symbol der Investitur: mlat. chīrothēca, cīrotēca, cīrotīca, cērothēca, cēretēca, cēritēca, cērotēca, cērotīca, gīrothēca, sīrotēca, sērothēca, sērotēca, sēritēca, scīrotēga, scīrothēca, cīthērīca, chīrotēca, cȳrothēca, cīrcatēca, cīrrotēca, cėratēca,  F.: nhd. Handschuh, Fäustling, Geschenk vom Vasallen zur Investitur, Symbol der Investitur

Symbol -- Symbol der Taube: mlat. columbeta,  F.: nhd. Taube, Symbol der Taube

Symbolen -- Lehre von den Zeichen und Symbolen: mlat. sēmasiologia,  F.: nhd. Lehre von den Zeichen und Symbolen

Symbolen -- reich an Symbolen: mlat. typifer,  Adj.: nhd. reich an Symbolen, Figuren tragend

symbolisch: mlat. figūrātrīx (2),  Adj.: nhd. symbolisch; hieroglyphicē, mlat.?, Adv.: nhd. symbolisch; mystēricus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll, sinnbildlich, symbolisch, heilig; signābundus,  Adj.: nhd. symbolisch; typicōsus,  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend, symbolisch, vorbildlich; umbrōsiter,  Adv.: nhd. symbolisch

-- ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde: mlat. andelangus (1), andalangus, andilangus, anlangus, adelangus, andelagus, andelacus, andelago,  M.: nhd. ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde, Handschuh?

-- im Voraus symbolisch unterzeichnen: mlat. antesīgnāre,  V.: nhd. ahnen lassen, im Voraus symbolisch unterzeichnen

symbolischer -- symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird: mlat. werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpus, guerpus,  M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird

symbolisches -- ein symbolisches Tier: mlat. cornutaurus,  M.: nhd. „Hornstier“, ein symbolisches Tier

symbolisieren: mlat. fōrmulāre,  V.: nhd. formen, formulieren, abfassen, symbolisieren; mysticāre,  V.: nhd. versinnbildlichen, symbolisieren; mystificāre,  V.: nhd. symbolisieren, eine mystische Handlung bezeichnen; perfigūrāre,  V.: nhd. symbolisieren; symphōnāre, symfōnāre,  V.: nhd. zusammenklingen, symbolisieren; typicāre,  V.: nhd. darstellen, symbolisieren, bedeuten

Symbolismus: mlat. angilogia?,  F.: nhd. Symbolismus, geheimnisvolle Interpretation

Symmetrie: mlat. harmonitās,  F.: nhd. Harmonie, Symmetrie

symphonia -- Künstler auf der symphonia: mlat. symphōnātor,  M.: nhd. Spieler, Künstler auf der symphonia

Symptom: mlat. concurrēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Epakte der Sonne, Konkurrente, Symptom, Anzeichen; symptōma, sinthōma, sintōma, syntōma,  N.: nhd. Symptom, Schweiß

-- auftretendes Symptom: mlat. ēmergēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe

symptomatisch: mlat. symptōmaticus*, sinthōmaticus,  Adj.: nhd. symptomatisch

Synagoge -- Synagoge betreffend: mlat. synagōgicus,  Adj.: nhd. Synagoge betreffend, Synagogen...

Synagogen...: mlat. synagōgicus,  Adj.: nhd. Synagoge betreffend, Synagogen...

Syndicus: mlat. syndicātus, syndictus,  M.: nhd. Syndicus, Anwalt eines Magistrats

Syndikus -- Amt eines Syndikus: mlat. syndicāria,  F.: nhd. Amt eines Syndikus

Synkope -- Synkope betreffend: mlat. syncopicus,  Adj.: nhd. Synkope betreffend, Ohnmacht betreffend

Synodal...: mlat. prōsynodālis,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden..., Synodal...; synodālicus,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synode betreffend, Synoden..., Synodal...

Synodalbeschluss -- durch Synodalbeschluss: mlat. synodāliter,  Adv.: nhd. in einer Synode, auf einer Synode, durch Synodalbeschluss

Synodalgebühr: mlat. synodāgium*, senāgium, scuāgium, sengum,  N.: nhd. Synodalgebühr; synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe; synodāticum, synothōticum,  N.: nhd. Synodalgebühr

Synode: mlat. coagmen,  N.: nhd. Synode; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; synodum, synodochium,  N.: nhd. Synode

-- Akte einer Synode: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

-- an derselben Synode teilnehmend: mlat. cōnsynodālis,  Adj.: nhd. aus der selben Kirchenprovinz stammend, an derselben Synode teilnehmend

-- auf einer Synode: mlat. synodāliter,  Adv.: nhd. in einer Synode, auf einer Synode, durch Synodalbeschluss

-- Geistlicher der an einer Synode teilnimmt: mlat. synodicus (2),  M.: nhd. Geistlicher der an einer Synode teilnimmt

-- in einer Synode: mlat. synodāliter,  Adv.: nhd. in einer Synode, auf einer Synode, durch Synodalbeschluss

-- Sendschreiben einer Synode: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle,  N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe

-- Synode abhalten: mlat. synodāre,  V.: nhd. Synode abhalten, vor eine Synode laden

-- Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden: mlat. commonium,  N.: nhd. Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden

-- Synode betreffend: mlat. synodālicus,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synode betreffend, Synoden..., Synodal...

-- Treffen nach einer Synode: mlat. retrōsynodus,  M.: nhd. Treffen nach einer Synode

-- umstürzlerische Synode: mlat. disciliabulum,  N.: nhd. umstürzlerische Synode

-- vor eine Synode laden: mlat. synodāre,  V.: nhd. Synode abhalten, vor eine Synode laden

-- zur Synode gehörig: mlat. prōsynodālis,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden..., Synodal...; synodālicus,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synode betreffend, Synoden..., Synodal...

Synoden...: mlat. prōsynodālis,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden..., Synodal...; synodālicus,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synode betreffend, Synoden..., Synodal...

synonym: mlat. synōnymicē,  Adv.: nhd. gleichbedeutend, synonym; *synōnymicus,  Adj.: nhd. gleichbedeutend, synonym

synoptisch: mlat. synopticus,  Adj.: nhd. synoptisch, zusammenfassend

Syntax: mlat. diasynthesis,  F.: nhd. Syntax; diasynthetica,  F.: nhd. Syntax; diasyrtica,  F.: nhd. Syntax

Syrer: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

syrisch: mlat. Syriānus*?, serrānus?,  Adj.: nhd. syrisch

syrische -- syrische Feige: mlat. cottanum, coctanum, cactanum, cotonum, cotanum, coctonum, coccinum,  N.: nhd. syrische Feige, Quitte

syrisches -- syrisches Fieber: mlat. ? arnaldia,  F.: nhd. eine Krankheit, syrisches Fieber?

System -- System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt: mlat. ? tūtiōrismus,  M.: nhd. System bei dem man der gesicherteren Meinung der Kasuistik folgt?

systematisch: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

Szenen -- Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt: mlat. rhyparographum, rhyparographium,  N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde

T -- mit einem T markieren: mlat. tōtāre, tōttāre,  V.: nhd. zusammenrechnen, mit einem T markieren

Tabelle: mlat. ephēmerida, epīmeridia, ephėmerida,  F.: nhd. Tagebuch, Chronik, Tabelle, Kalender, Kerbe auf einer Strichliste

Tabernakel: mlat. peristerium, pyrasterium, pyraterium,  N.: nhd. Taube der Eucharistie, Tabernakel

Tablett: mlat. īnfertōrium,  N.: nhd. Tablett, Platte; platellus,  M.: nhd. Schüssel, Tablett; tritea,  F.: nhd. Tablett, Tischchen

-- doppelt gewachstes Tablett: mlat. diptitium,  N.: nhd. doppelt gewachstes Tablett, Totenliste

Tablette -- eine Tablette: mlat. optomera,  F.: nhd. eine Pille, eine Tablette

Tabulatur: mlat. tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

Tadel: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra,  F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel; convīcia,  F.: nhd. Tadel, Schelte; dēvocātio,  F.: nhd. Schelte, Tadel; exprobāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorwurf, Tadel; probōrium,  N.: nhd. Vorwurf, Tadel; reprobātus (2),  M.: nhd. Missbilligung, Tadel, ewige Verdammnis, Gegenbeweis; taxa (2),  F.: nhd. Schuld, Tadel

-- mit Tadel: mlat. invectim,  Adv.: nhd. mit Tadel

-- Tadel betreffend: mlat. castīgātīvus,  Adj.: nhd. Zurechtweisung betreffend, Tadel betreffend, verbessernd, züchtigend

Tadelbarkeit: mlat. vituperābilitās,  F.: nhd. Schande, Unehre, Tadelbarkeit

Tadelhaftigkeit: mlat. correptibilitās,  F.: nhd. Tadelhaftigkeit, Haftung für einen Vorwurf

tadelig: mlat. *correptibilis,  Adj.: nhd. tadelig

tadeln: mlat. blasphēmārī,  V.: nhd. tadeln, rügen; diffāmārī,  V.: nhd. anfechten, tadeln; increpere (2),  V.: nhd. lärmen, toben, schelten, tadeln; redarguerī,  V.: nhd. tadeln, zurechtweisen

tadelnd: mlat. invehendō,  Adv.: nhd. durch Schelten, tadelnd

Tadelnder: mlat. redargūtor,  M.: nhd. Tadler, Tadelnder, Rüger, Rügender

tadelnswert: mlat. increpābilis,  Adj.: nhd. tadelnswert; vituperālis,  Adj.: nhd. tadelnswert; vituperōsus,  Adj.: nhd. tadelnswert

tadelnswerte -- auf tadelnswerte Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

tadelnswerter -- in tadelnswerter Weise: mlat. accūsābiliter,  Adv.: nhd. in tadelnswerter Weise

tadelnswerter -- tadelnswerter Gegenstand: mlat. reprobābile,  N.: nhd. tadelnswerter Gegenstand

Tadler: mlat. argūtor,  M.: nhd. Tadler, Erklärer; dēnotātor,  M.: nhd. Tadler, Zurechtweiseer; redargūtor,  M.: nhd. Tadler, Tadelnder, Rüger, Rügender

Tafel: mlat. tabulēta, tabuletta,  F.: nhd. Tafel, mit Brettern versehener Kasten; tabulētum*, tablētum, tablettum,  N.: nhd. Tafel

Täfelchen: mlat. pānnellum, pānellum,  N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes; pānnellus, pānellus, pēnnellus, pēnellus,  M.: nhd. Täfelchen, Schild, Netz zum Fischen oder Jagen, Holzstreifen, Leiste, Seitenflügel eines Gebäudes, Polster, Sattelpolster

-- Schreibtafel aus zwei Täfelchen: mlat. diptitius*, dyptitius,  M.: nhd. Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Verzeichnis

Tafelmeister: mlat. archisedēns, arcisedēns,  M.: nhd. Tafelmeister

tafeln: mlat. opsōniārī*, obsōniārī,  V.: nhd. tafeln

Täfelung: mlat. pānilia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Paneel, Holzverkleidung, Täfelung

Taft: mlat. tafata, taffata, tafeta,  F.: nhd. Taft, Seidenstoff; tafanus,  M.: nhd. Taft; tafetātus,  M.: nhd. Taft

Tag: mlat. cultrum (2),  N.: nhd. Tag; diēculum,  N.: nhd. „Täglein“, Tag; diurnus (2), jurnus, jornus,  M.: nhd. Tag, Tagwerk, ein Flächenmaß; fēria (1), fīra, feira, feiria, fērea, fiera,  F.: nhd. Innehalten, Pause, Wochentag, Werktag, Tag, Feiertag, Fest; hēmera, hȳmera, īmera, ȳmera,  F.: nhd. Tag; interdiānum,  N.: nhd. Tag; lūcīna (2),  F.: nhd. Tag

-- achter Tag nach einem Fest: mlat. octāvus (2),  M.: nhd. Oktave, achter Tag nach einem Fest

-- am nächsten Tag eintreten: mlat. accrāstināre,  V.: nhd. am nächsten Tag eintreten

-- auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)

-- Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents: mlat. adventuāle,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents; adventuārium,  N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents

-- dem Tag vorausgehend: mlat. antediālis,  Adj.: nhd. dem Tag vorausgehend

-- den ganzen Tag: mlat. diētenus,  Adv.: nhd. den ganzen Tag

-- den Tag der Zahlung festlegen: mlat. actermināre,  V.: nhd. den Tag der Zahlung festlegen

-- die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung

-- durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag: mlat. anniversāria,  F.: nhd. Geburtstag, Jahrestag, durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag

-- eine Kerze die einen Tag brennt: mlat. diurnellum*, jurnellum,  N.: nhd. eine Kerze die einen Tag brennt

-- einen Tag andauerndes Fieber: mlat. ephēmeria, effīmeria,  F.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber; ephēmerinus (2),  M.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber

-- ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert: mlat. Quartādecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert; Quattuordecimānus*, Quatuordecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert

-- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- erster Tag: mlat. ūna,  F.: nhd. erster Tag

-- folgender Tag: mlat. crāstinus (2),  M.: nhd. morgiger Tag, folgender Tag, nächster Tag

-- fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

-- jeden Tag: mlat. diāliter,  Adv.: nhd. täglich, jeden Tag, von Tag zu Tag; diurnāliter,  Adv.: nhd. langdauernd, Tag für Tag, täglich, jeden Tag

-- jeden Tag Pflicht in der Kirche habender: mlat. cotīdiānista*, quotīdiānista,  M.: nhd. jeden Tag Pflicht in der Kirche habender

-- kurzer Tag: mlat. brachimera,  Sb.: nhd. kurzer Tag

-- morgiger Tag: mlat. crāstinus (2),  M.: nhd. morgiger Tag, folgender Tag, nächster Tag; incrāstinum,  N.: nhd. morgiger Tag

-- nächster Tag: mlat. crāstinus (2),  M.: nhd. morgiger Tag, folgender Tag, nächster Tag

-- siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen: mlat. septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda,  F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis,  Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus,  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum,  N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2),  M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann

-- Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist: mlat. absentiālis diēs, mlat.: nhd. Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist

-- Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde: mlat. dornedies,  Sb.: nhd. Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde

-- Tag betreffend: mlat. hēmerīnus*, hīmerīnus,  Adj.: nhd. Tag betreffend

-- Tag bringen: mlat. extenebrāre,  V.: nhd. Schatten verlassen (V.), Tag bringen

-- Tag der Beschneidung: mlat. circumsectio,  F.: nhd. Beschneidung, Tag der Beschneidung

-- Tag des Herrn: mlat. dominica (1),  F.: nhd. Sonntag, Tag des Herrn, Vaterunser

-- Tag des Mondmonats: mlat. lūnātio,  F.: nhd. Tag des Mondmonats

-- Tag für Tag: mlat. diurnāliter,  Adv.: nhd. langdauernd, Tag für Tag, täglich, jeden Tag; diurnāliter,  Adv.: nhd. langdauernd, Tag für Tag, täglich, jeden Tag

-- Tag innerhalb einer Oktave: mlat. fēriālis (2),  M.: nhd. Tag innerhalb einer Oktave, Verzeichnis der Märtyrerfeste

-- Tag verbringen: mlat. diūturnāre,  V.: nhd. verlängern, Tag verbringen, unvergänglich machen, verweigen

-- Tag vor dem Abend: mlat. praevigilia, prēvigilia,  F.: nhd. Tag vor dem Abend

-- Tag vor dem Fest: mlat. profēstum,  N.: nhd. Tag vor dem Fest

-- Tag vor dem Festtag: mlat. subvigilia,  F.: nhd. Tag vor dem Festtag

-- Tag vor dem Vortag eines Festes: mlat. supervigilia,  F.: nhd. Tag vor dem Vortag eines Festes

-- Tag werden: mlat. oblūcēscere,  V.: nhd. Tag werden

-- Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimāle,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- vierter Tag einer Woche: mlat. tetrada,  F.: nhd. vierter Tag einer Woche

-- von Tag zu Tag: mlat. diāliter,  Adv.: nhd. täglich, jeden Tag, von Tag zu Tag; diāliter,  Adv.: nhd. täglich, jeden Tag, von Tag zu Tag

-- vor dem Tag stattfindend: mlat. antemātūtīnus,  Adj.: nhd. vor dem Tag stattfindend

-- zum Tag gehörig: mlat. diūturnālis,  Adj.: nhd. zum Tag gehörig, Tages..., täglich, alltäglich, lange, langdauernd

Tage -- acht Tage betreffend: mlat. octōdiālis,  Adj.: nhd. acht Tage betreffend

Tage -- anderthalb Tage: mlat. sēsquidiēs,  M.: nhd. anderthalb Tage

Tage -- den ersten Tage des Neumonds festsetzen: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

Tage -- drei Tage dauernd: mlat. triduālis,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig; triduus,  Adj.: nhd. drei Tage dauernd, dreitägig

Tage -- fünfzehn Tage: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist; quīndēnārium,  N.: nhd. fünfzehn Tage

Tage -- Tage an denen man ein Offizium feiern muss: mlat. agendī diēs, mlat.: nhd. Tage an denen man ein Offizium feiern muss

Tage -- Tage vor dem Aschermittwoch: mlat. antecinerāles feriae, mlat.: nhd. Tage vor dem Aschermittwoch

Tage -- vierzig Tage Militärdienst: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

Tage -- zwanzig Tage: mlat. vīgintena*, vīntena,  F.: nhd. zwanzig Tage, Zeitraum von zwanzig Tagen

Tage -- zwei Tage dauernd: mlat. bīduārius?,  Adj.: nhd. zwei Tage dauernd

Tage -- zwei Tage lang aushaltend: mlat. bīduus,  Adj.: nhd. zwei Tage lang aushaltend

Tagebuch: mlat. ephēmerida, epīmeridia, ephėmerida,  F.: nhd. Tagebuch, Chronik, Tabelle, Kalender, Kerbe auf einer Strichliste

Tagelöhner: mlat. condūctīcius (2),  M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner; diārius (2),  M.: nhd. Tagelöhner, Arbeitender, Beschäftigter, Arbeiter

-- einem Tagelöhner zukommend: mlat. condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend

-- unfreier Tagelöhner: mlat. dagescalcus, dagascalcus, dagescalzus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner; dagewardus, dagowardus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner

Tagelöhnerin -- unfreie Tagelöhnerin: mlat. dagewarda,  F.: nhd. unfreie Tagelöhnerin

Tagelöhners -- Dienstleistung eines unfreien Tagelöhners: mlat. dagewardum, dagowardum,  N.: nhd. Dienstleistung eines unfreien Tagelöhners

tagen -- tagen mit: mlat. coassedēre,  V.: nhd. tagen mit

Tagen -- Anzahl von sieben Tagen: mlat. hebdoma,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche

Tagen -- Fastenzeit von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

Tagen -- Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

Tagen -- von fünf Tagen seiend: mlat. quīnquendiālis,  Adj.: nhd. von fünf Tagen seiend

Tagen -- Zeitdauer von drei Tagen: mlat. trīnārium,  N.: nhd. Zeitdauer von drei Tagen

Tagen -- Zeitraum von acht Tagen: mlat. octēna, octōna,  F.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, ein Achtel eines mansus; octiduum,  N.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, Woche

Tagen -- Zeitraum von neun Tagen: mlat. novendium,  N.: nhd. Zeitraum von neun Tagen

Tagen -- Zeitraum von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

Tagen -- Zeitraum von zehn Tagen: mlat. decendium, decemdium,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Tagen

Tagen -- Zeitraum von zwanzig Tagen: mlat. vīcēna, vīgēna, vīcēnia,  F.: nhd. Zeitraum von zwanzig Tagen, Truppe von zwanzig Männern; vīgintena*, vīntena,  F.: nhd. zwanzig Tage, Zeitraum von zwanzig Tagen

Tagen -- Zeitraum von zwei Tagen: mlat. bīduāna,  F.: nhd. zweitägiges Fasten, Zeitraum von zwei Tagen

Tagereise: mlat. diurnāta, iornāta, jornāta, jornēta, jornēia,  F.: nhd. Tagereise, Tagesroute, Tagwerk, Morgen Landes, Feldmaß Tageslohn; diurnātio,  F.: nhd. Tagereise, Tagesmarsch, Alltagsleben

Tages...: mlat. diārius (1),  Adj.: nhd. täglich, Tages...; diūturnālis,  Adj.: nhd. zum Tag gehörig, Tages..., täglich, alltäglich, lange, langdauernd

Tages -- Arbeit eines Tages: mlat. diaetārium, diētārium,  N.: nhd. Arbeitstag, Arbeit eines Tages, Tagewerk, ein Flächenmaß; diurnitium,  N.: nhd. Arbeit eines Tages, Tagwerk

Tages -- Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen: mlat. daytida,  F.: nhd. Gezeiten die im Laufe eines Tages fließen

Tages -- Grauen des Tages: mlat. gallicināle, gallicianāle,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch, Morgengrauen; gallicium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch; gallotinnium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenkrähen (N.), Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch

Tagesanbruch: mlat. antelūcānium,  N.: nhd. Morgenrot, Tagesanbruch; gallicantus,  M.: nhd. Tagesanbruch; gallicināle, gallicianāle,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch, Morgengrauen; gallicium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch; gallotinnium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Hahnenkrähen (N.), Hahnenschrei, Grauen des Tages, Tagesanbruch; lūcidum,  N.: nhd. Morgendämmerung, Tagesanbruch

-- bei Tagesanbruch: mlat. crepusculō,  Adv.: nhd. bei Tagesanbruch

-- vor Tagesanbruch: mlat. antelūculum,  Adv.: nhd. vor Tagesanbruch; ante hēmerīnum diēm, mlat.: nhd. vor Tagesanbruch

Tagesarbeit: mlat. diale,  N.: nhd. Uhrblatt, Tagesarbeit

Tagesdecke: mlat. colchia,  F.: nhd. Tagesdecke; coopercula, cufferclia,  F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperellum*, cōverellum,  N.: nhd. Decke, Tagesdecke, Überzug; cooperlectile*, cōperlectile,  N.: nhd. Decke, Tagesdecke, Bettdecke; cooperlectula,  F.: nhd. Tagesdecke; cooperlectum, cōperlectum, cōverlectum, cōverletum, cōverlittum,  M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Bettdecke; lectāria, letēra, litēra, litūra, littōra, litra,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug, Decke, Tagesdecke, Bettstroh, Spreu; pratum,  N.: nhd. Tagesdecke; spondālis,  Sb.: nhd. Tagesdecke; vestūra,  F.: nhd. Tagesdecke, Bekleidung, Einkleidung

Tagesdienste -- Vassallen die Tagesdienste leisten: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

Tagesheiliger: mlat. fēstus (4),  M.: nhd. Heiliger, Tagesheiliger

Tageshelle: mlat. perlūstrium,  N.: nhd. Tageshelle, Beleuchtung

Tageslohn -- Feldmaß Tageslohn: mlat. diurnāta, iornāta, jornāta, jornēta, jornēia,  F.: nhd. Tagereise, Tagesroute, Tagwerk, Morgen Landes, Feldmaß Tageslohn

Tagesmahd: mlat. fēnisecātio,  F.: nhd. Heumahd, Tagesmahd, Mahd

Tagesmarsch: mlat. diurnātio,  F.: nhd. Tagereise, Tagesmarsch, Alltagsleben

Tagesordnung: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

Tagesreise: mlat. diēta (1),  F.: nhd. Tagesreise, Tagung

Tagesroute: mlat. diurnāta, iornāta, jornāta, jornēta, jornēia,  F.: nhd. Tagereise, Tagesroute, Tagwerk, Morgen Landes, Feldmaß Tageslohn

Tageszeiten -- Buch der kirchlichen Tageszeiten: mlat. cursārium,  N.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten; cursinārius,  M.: nhd. Brevier, Buch der kirchlichen Tageszeiten

Tageszeiten -- Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung

Tageszeiten -- kirchliche Tageszeiten ausmachend: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

Tagetes: mlat. calendula (1), canendula,  F.: nhd. Ringelblume, Tagetes

Tagewerk: mlat. arla (2),  F.: nhd. Arl, Tagewerk; diaetārium, diētārium,  N.: nhd. Arbeitstag, Arbeit eines Tages, Tagewerk, ein Flächenmaß

taggleich -- taggleich und nachtgleich: mlat. aequidius, ēquidius,  Adj.: nhd. taggleich und nachtgleich

Taggleiche -- Kreis der Taggleiche und Nachtgleiche: mlat. almustakim,  Sb.: nhd. Kreis der Taggleiche und Nachtgleiche

Taggleiche -- Taggleiche und Nachtgleiche: mlat. aequidia,  F.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequidium, ēquidium,  N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche

„Täglein“: mlat. diēculum,  N.: nhd. „Täglein“, Tag

täglich: mlat. assiduālis,  Adj.: nhd. ansässig, regelmäßig, täglich, beständig; condiūturnālis,  Adj.: nhd. täglich, ständig; cotīdiāns,  Adj.: nhd. täglich; cotīdiānter,  Adv.: nhd. täglich, immer; diāliter,  Adv.: nhd. täglich, jeden Tag, von Tag zu Tag; diārius (1),  Adj.: nhd. täglich, Tages...; diurnāliter,  Adv.: nhd. langdauernd, Tag für Tag, täglich, jeden Tag; diurnātim,  V.: nhd. täglich; diūturnālis,  Adj.: nhd. zum Tag gehörig, Tages..., täglich, alltäglich, lange, langdauernd

-- ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender: mlat. ? amphēmerinus (2),  M.: nhd. ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender?

-- täglich verwendbar: mlat. spendābilis,  Adj.: nhd. täglich verwendbar; spensābilis,  Adj.: nhd. täglich verwendbar

-- täglich wiederkehrendes Fieber: mlat. amphēmerina,  F.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber; amphēmerinus (1),  M.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber

-- täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt: mlat. febris ēpiala, mlat.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt

tägliche -- am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

tägliche -- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

tägliche -- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

tägliche -- tägliche Lebensmittelvergabe: mlat. cotīdiāna (1), quotīdiāna,  F.: nhd. tägliche Lebensmittelvergabe, Pfründe; cotīdiānum, quotīdiānum,  N.: nhd. tägliche Lebensmittelvergabe, Pfründe

tägliche -- tägliche Ration: mlat. diūturna,  F.: nhd. tägliche Ration

tägliche -- tägliche Zuteilung: mlat. appēnsa,  F.: nhd. tägliche Zuteilung, gleiches Gewicht

tägliche -- tägliche Zuwendung: mlat. dayna,  F.: nhd. Tagwerk, tägliche Zuwendung

täglichem -- an täglichem Fieber Leidender: mlat. cotīdiānārius (2), cottīdiānārius, quotīdiānārius,  M.: nhd. an täglichem Schüttelfrost Leidender, an täglichem Fieber Leidender

täglichem -- an täglichem Schüttelfrost Leidender: mlat. cotīdiānārius (2), cottīdiānārius, quotīdiānārius,  M.: nhd. an täglichem Schüttelfrost Leidender, an täglichem Fieber Leidender

täglichem -- Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist: mlat. dagescalcus, dagascalcus, dagescalzus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner; dagewardus, dagowardus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner

täglichen -- Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt: mlat. rhyparographum, rhyparographium,  N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde

täglichen -- den täglichen Gottesdienst betreffend: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

täglichen -- im täglichen Gebrauch: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

tägliches -- tägliches Brot: mlat. ? pānis epiūsius, mlat.: nhd. tägliches Brot?

tägliches -- tägliches Fieber: mlat. amphēmera*, amphīmera,  F.: nhd. tägliches Fieber

tags -- tags vorher: mlat. perindiē,  Adv.: nhd. tags vorher

tagsüber -- tagsüber getragene Fußbekleidung: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung

Tagung: mlat. diēta (1),  F.: nhd. Tagesreise, Tagung; parlantia,  F.: nhd. Diskussion, Tagung

Tagwerg: mlat. fossorārius,  M.: nhd. Tagwerg, Juchart

Tagwerk: mlat. dayna,  F.: nhd. Tagwerk, tägliche Zuwendung; daywerca, daywarca, dayworca, daywrca, deiwerca, deyuerca, deiworca, diwerca,  F.: nhd. Tagwerk; daywercāta,  F.: nhd. Tagwerk; diaetārius (2), diētārius,  M.: nhd. Tagwerk; diurnālis (2), iurnālis, jurnālis, jornālis,  M., F.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, Tagwerk, Morgen Landes, tagsüber getragene Fußbekleidung; diurnantia*, jornantia,  F.: nhd. Tagwerk; diurnāta, iornāta, jornāta, jornēta, jornēia,  F.: nhd. Tagereise, Tagesroute, Tagwerk, Morgen Landes, Feldmaß Tageslohn; diurnētum*, jornētum,  N.: nhd. Landmaß, Tagwerk; diurnitium,  N.: nhd. Arbeit eines Tages, Tagwerk; diurnus (2), jurnus, jornus,  M.: nhd. Tag, Tagwerk, ein Flächenmaß; falcāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mahd; falcātūra,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Grünland, Tagwerk, Mähen, Mahd; handayna, andayna, handāna, handeina, handēna, haydēna,  F.: nhd. Tagwerk; juchus, jochus, juccus, jucus, juctus, junctus, iuchus,  M.: nhd. ein Flächenmaß, Joch, Tagwerk, Landmaß; diēs serviālis, mlat.: nhd. Tagwerk

-- Tagwerk beim Mähen: mlat. falcūra,  F.: nhd. Tagwerk beim Mähen

-- Tagwerk eines Mähers: mlat. falcātio, valcātio,  F.: nhd. Tagwerk eines Mähers, Mähen, Mahd

Tagzeiten -- der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

Taille: mlat. bucliamen,  Sb.: nhd. Taille; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; rogāta,  F.: nhd. Taille, Abgabe, Bitte, Anfrage; rogitus (1),  M.: nhd. Taille, Abgabe; supercaptio,  F.: nhd. Taille, Abgabe; tāleagium*, talliagium, tallagium, taillagium, tailliagium, teylagium,  N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tāleāmentum*, talliāmentum,  N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia,  F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal; tāleātio*, tallātio, talliātio,  F.: nhd. Taille, eine grundherrliche Abgabe

-- bis zur Taille: mlat. cingulotenus,  Adj.: nhd. bis zum Gürtel, bis zur Taille

-- der Taille unterwerfen: mlat. talliābilis,  Adj.: nhd. der Taille unterwerfen

-- Taille (eine Einkommenssteuer): mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- Taille (eine Steuer): mlat. impruntātum,  N.: nhd. Taille (eine Steuer), eine Steuer

Takelage: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; exarcia, sarcia,  F.?: nhd. Takelage

-- Teil der Takelage: mlat. cokettus, coketus,  M.: nhd. Kogge, Teil der Takelage

Takelung: mlat. pronēsium, prosnēsium,  N.: nhd. Haltetau, Takelung

Takt: mlat. epidexiotēs, epidixiotēs,  F.: nhd. Gewandheit, Takt, Gewandter, Taktvoller

taktvoll: mlat. epidexius, epidixius, epidexus,  Adj.: nhd. gewandt, geschickt, taktvoll

Taktvoller: mlat. epidexiotēs, epidixiotēs,  F.: nhd. Gewandheit, Takt, Gewandter, Taktvoller

Tal: mlat. convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett; cumba (1), comba, cumma, comma, cuma, coma,  F.: nhd. Tal, Schlucht, Talkessel, Bergschlucht; follum (1),  N.: nhd. Tal, Grube; mambra?,  F.: nhd. Tal; slaccum,  N.: nhd. Tal; vallada,  F.: nhd. Tal; valleia,  F.: nhd. Tal; valleium,  N.: nhd. Tal; vallo,  Sb.: nhd. Tal; vallonus,  M.: nhd. Tal

Tal...: mlat. vallestris,  Adj.: nhd. in einem Tal gelegen, Tal...; vallōsus,  Adj.: nhd. im Tal liegend, Tal...

Tal -- bewaldetes Tal: mlat. della,  F.: nhd. bewaldetes Tal

Tal -- ein Tal: mlat. denna, dena,  F.: nhd. ein Feldmaß für unbewirtschaftete Fläche, ein Tal

Tal -- im Tal liegend: mlat. valliculōsus,  Adj.: nhd. im Tal liegend; vallōsus,  Adj.: nhd. im Tal liegend, Tal...

Tal -- in einem Tal gelegen: mlat. vallestris,  Adj.: nhd. in einem Tal gelegen, Tal...

Tal -- sumpfiges Tal: mlat. bracus (2),  M.: nhd. sumpfiges Tal

Talent: mlat. valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

Taler: mlat. dalerus,  M.: nhd. Taler

Talg: mlat. ? auxugium,  N.: nhd. Talg?, Fett?; coepium,  N.: nhd. Talg; semium,  N.: nhd. Talg, tierisches Fett; sēpe (2),  Sb.: nhd. Talg; sēpo,  Sb.: nhd. Talg; sepuum?,  N.: nhd. Talg; soccia,  F.: nhd. Fett, Talg, Schmer; suetum (1),  N.: nhd. Talg; talo (3),  Sb.: nhd. Talg, Schmiere

-- Talg gewinnen: mlat. socciāre,  V.: nhd. Talg gewinnen, Fett gewinnen, mästen

Talhang: mlat. convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett

Talk: mlat. talc,  Sb.: nhd. Talkum, Talk; talcum,  N.: nhd. Talkum, Talk

Talkessel: mlat. convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett; cumba (1), comba, cumma, comma, cuma, coma,  F.: nhd. Tal, Schlucht, Talkessel, Bergschlucht

Talkum: mlat. talc,  Sb.: nhd. Talkum, Talk; talcum,  N.: nhd. Talkum, Talk

„Tällein“: mlat. valliculus,  M.: nhd. „Tällein“, kleines Loch, Grüblein

tallia -- tallia (2): mlat. talliāre (2), talleāre, tailliāre, taillāre,  V.: nhd. tallia (2), tallium (3)

tallium -- tallium (3): mlat. talliāre (2), talleāre, tailliāre, taillāre,  V.: nhd. tallia (2), tallium (3)

Talmud: mlat. Talmamud, Thalmamud,  Sb.: nhd. Talmud

Talniederung: mlat. convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett; convallia,  F.: nhd. Talniederung

Talsenke: mlat. clīvōsum,  N.: nhd. unebenes Gelände, Talsenke

Talwand -- hohe Talwand: mlat. convalle,  Sb.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang, hohe Talwand, Tal, Flur (F.), Flussbett

Tamarinde: mlat. oxyphoenīx, oxyphēnīx,  F.: nhd. Tamarinde; tamarinda,  F.: nhd. Tamarinde; tamarindus,  Sb.: nhd. Tamarinde

Tamariske: mlat. atharafa,  F.: nhd. Tamariske

-- Tamariske betreffend: mlat. tamariscīnus,  Adj.: nhd. aus Tamariskenholz seiend, Tamariske betreffend, Tamarisken...

Tamarisken...: mlat. tamariscīnus,  Adj.: nhd. aus Tamariskenholz seiend, Tamariske betreffend, Tamarisken...

Tamariskenholz -- aus Tamariskenholz seiend: mlat. tamariscīnus,  Adj.: nhd. aus Tamariskenholz seiend, Tamariske betreffend, Tamarisken...

Tamburin -- ein Tamburin: mlat. timbra (2), tymbra, timbrea, timbria,  F.: nhd. ein Tamburin, Kamm

Tamié: mlat. Stamedium,  N.=ON: nhd. Tamié

Tampon: mlat. tampo,  Sb.: nhd. Wattebausch, Tampon; tamponus,  M.: nhd. Wattebausch, Tampon

tändeln: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

tändelnd: mlat. trufāticus,  Adj.: nhd. betrügend, tändelnd, leichtfertig; trufātōrius, treuffātōrius,  Adj.: nhd. betrügend, tändelnd, leichtfertig

Tang: mlat. tangnus,  M.: nhd. Seetang, Tang; tango,  Sb.: nhd. Seetang, Tang

Tanne: mlat. elata,  F.: nhd. Tanne, Laub, Dattelpalme, Palmblatt, Wedel; sappa (2),  F.: nhd. Tanne; sappus (2), sapus, sabus, sappius,  Sb.: nhd. Tanne

Tannen...: mlat. abiētīnus, abjēctīnus, alliōtīnus,  Adj.: nhd. aus Fichte gemacht, Tannen..., aus Tannenholz gemacht

Tannenholz -- aus Tannenholz gemacht: mlat. abiētīnus, abjēctīnus, alliōtīnus,  Adj.: nhd. aus Fichte gemacht, Tannen..., aus Tannenholz gemacht

Tannenschwamm: mlat. agaricus,  M.: nhd. ein Schwamm?, Lärchenschwamm, Tannenschwamm, Buschenschwamm, Hohlwurz, Wiesenkümmel, Zaunrübe

Tante: mlat. avuncula,  F.: nhd. Tante; nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters; thīa (2), tīa, zīa,  F.: nhd. Base, Tante, Schwester des Vaters

-- Tante väterlicherseits: mlat. amitāna, amedāna,  F.: nhd. Tante väterlicherseits

Tanz: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster; chorēāle,  N.: nhd. Gruppentazn, Tanz, Reigen; saltria (2),  F.: nhd. Tanz

-- zum Tanz geeignet: mlat. chorēālis (1), chorīālis,  Adj.: nhd. Reigentanz betreffend, Chor (M.) (1), betreffend, zum Tanz geeignet, zum Gruppentanz geeignet

Tanzaufführungen -- mit Tanzaufführungen verbunden: mlat. chorēgiālis, chorīgiālis,  Adj.: nhd. mit Tanzaufführungen verbunden

Tänze -- Aufwand für Tänze und Feiern: mlat. chorēgia, chorīgia,  F.: nhd. Aufwand für Tänze und Feiern, Chorregie

tanzen: mlat. chorigāre, corigāre,  V.: nhd. tanzen; chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen; expingāre*, espingāre,  V.: nhd. springen, tanzen; ? gradārī,  V.: nhd. gehen, marschieren, schreiten, wandeln, tanzen?

-- einen Reigen tanzen: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre,  V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen

-- gemeinsam tanzen: mlat. *conchorizāre,  V.: nhd. gemeinsam tanzen

-- im Kreis tanzen: mlat. carolāre, charolāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen; choreāre, choriāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, Reigen tanzen; gȳroballāre, gīroballāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, ringsum tanzen

-- Reigen tanzen: mlat. choreāre, choriāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, Reigen tanzen

-- ringsum tanzen: mlat. gȳroballāre, gīroballāre,  V.: nhd. im Kreis tanzen, ringsum tanzen

-- wie die Basken tanzen: mlat. vasconizāre,  V.: nhd. wie die Basken tanzen

Tanzen: mlat. expingāmentum*, espingāmentum,  N.: nhd. Springen, Tanzen

tanzend: mlat. saltāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tanzend, springend, herausragend, hervortretend

Tanzender -- gemeinsam Tanzender: mlat. conchorizāns, conchorezāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsam Tanzender

Tänzer: mlat. choreātor,  M.: nhd. Tänzer; chorinus,  M.: nhd. Tänzer; chorisātor, corisātor,  M.: nhd. Tänzer; chorizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Tänzer; saliāris (3),  M.: nhd. Hüpfender, Tänzer

Tänzerin: mlat. bansātrīx,  F.: nhd. Landfahrerin, Tänzerin; choreātrīx,  F.: nhd. Tänzerin; exodiāria, exordiāria,  F.: nhd. Tänzerin, Exodus Spielende; saltria (1),  F.: nhd. Tänzerin; tornātrīx,  F.: nhd. Drechslerin, Tänzerin; tripudiāta,  F.: nhd. Tänzerin

Tanzlied: mlat. ōda,  F.: nhd. Lied, Liedweise, Gesang, Tanzlied

Tanzraum: mlat. camera tripudiāntium: nhd. Tanzzimmer, Tanzraum

Tanzzimmer: mlat. camera tripudiāntium: nhd. Tanzzimmer, Tanzraum

tapfer: mlat. fisus,  Adj.: nhd. mutig, tapfer; *mīlitiālis,  Adj.: nhd. tapfer, mutig; mīlitiāliter,  Adv.: nhd. tapfer, mutig; nero (3),  Adj.: nhd. mutig, tapfer; procus (2),  Adj.: nhd. hoch aufragend, edel, tapfer; valiōsus,  Adj.: nhd. tapfer, mutig, beherzt; valvus (1),  Adj.: nhd. tapfer, mutig, flaumig

-- sehr tapfer: mlat. īnfortis (2),  Adj.: nhd. sehr tapfer

Tapferkeit: mlat. bellicōsitās,  F.: nhd. Kriegsbegeisterung, Tapferkeit; dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

Tarantel: mlat. taranta,  F.: nhd. Tarantel, Vogelspinne; tarēns,  Sb.: nhd. Tarantel, Vogelspinne; tarentus (2),  M.: nhd. Tarantel, Vogelspinne

Tarazona -- aus Tarazona stammend: mlat. Tirasonēnsis,  Adj.: nhd. aus Tarazona stammend, Tarazona betreffend

Tarazona -- Tarazona betreffend: mlat. Tirasonēnsis,  Adj.: nhd. aus Tarazona stammend, Tarazona betreffend

Tarentaise: mlat. Tarentasia, Tharentasia,  F.=ON: nhd. Tarentaise

tarsisch: mlat. Tarsicus,  Adj.: nhd. tarsisch; Tarsinus,  Adj.: nhd. tarsisch

Tarsus: mlat. Tharsis,  ON: nhd. Tarsus

Tartar: mlat. Tatarus, Tartarus, Tattarus,  M.: nhd. Tatar, Tartar, Mongole

Tartare: mlat. Tartarescus,  M.: nhd. Tartare, Mongole

Tartaren -- Land der Tartaren: mlat. Tartaria (1),  F.=ON: nhd. Tartarenland, Land der Tartaren

Tartarenland: mlat. Tartaria (1),  F.=ON: nhd. Tartarenland, Land der Tartaren

tartarisch: mlat. Tartareus (4),  Adj.: nhd. tartarisch, mongolisch; Tartaricus (2),  Adj.: nhd. tartarisch, mongolisch

Tartsche: mlat. targa, targia, targea, tarcha, tarcia, tergia, terga,  F.: nhd. Tartsche, Schild, Schutz

-- kleine Tartsche: mlat. targeta, targetta,  F.: nhd. kleine Tartsche, kleines Schild, Siegel

Tasche: mlat. bursa (1), pursa, borsa, birsa, brisa,  F.: nhd. Geldbeutel, Haut, Fell, Leder, Beutel, Tasche, Hirtentäschel, Hodensack; cassida (4),  F.: nhd. Tasche; cassilida, casilida,  F.: nhd. Tasche; clutettum, clutellum,  N.: nhd. Tasche, Sack, Kiste; clutum (2),  N.: nhd. Tasche, Sack, Kiste; ? coddus (2),  M.: nhd. ein Getreidemaß, Tasche?; fōdrum, fōtrum,  N.: nhd. Behälter, Futteral, Tasche; magaldus,  M.: nhd. Umhängetasche, Tasche; narva?,  F.: nhd. Tasche, Beutelchen; pocetta,  F.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocettus, pochettus, pukettus,  M.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocum,  N.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pulgo?,  Sb.: nhd. Tasche, Beutel (M.) (1); ? utrus,  M.: nhd. Tasche?, Flasche?; valisium, valesium,  N.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche; valixia, valexia, valisia, valesia, valisa,  F.: nhd. Koffer, Tasche, Reisetasche, Satteltasche; volucrum,  N.: nhd. Gepäck, Bündel, Tasche

-- in einer Tasche befindlich: mlat. pocettātus*, pokettātus,  Adj.: nhd. in einer Tasche befindlich

-- kleine Tasche: mlat. pēraculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleine Tasche, kleine Umhängetasche, Beutelchen

-- Tasche eines Bettlers: mlat. pautonēria, pantonēria, pautenēra, pantenēra,  F.: nhd. Tasche eines Bettlers, Basis zur Unterstützung eines Gerüsts

Taschendieb: mlat. burcida,  M.: nhd. Taschendieb; bursicissor,  M.: nhd. Taschendieb

Taschendiebstahl: mlat. fūrtulum,  N.: nhd. Taschendiebstahl, Bagatelldiebstahl

Taschenhändlerin: mlat. pērātrīx,  F.: nhd. Umhängetaschenhändlerin, Taschenhändlerin, Händlerin von Umhängetaschen

Taschenmesser: mlat. artavus, arctavus,  M.: nhd. kurzes Messer, Taschenmesser, Dolch

-- Taschenmesser (N.): mlat. cultellina,  F.: nhd. Messer (N.), Taschenmesser (N.); cultellinus,  M.: nhd. Taschenmesser (N.), kleines Messer

Taschenträger: mlat. valisārius,  M.: nhd. Taschenträger, Kofferträger

Taschentuch: mlat. antevenum,  N.: nhd. Handtuch, Taschentuch; buccarārius,  M.: nhd. Taschentuch; faciālis (1),  M.: nhd. Handtuch, Taschentuch; faciolum,  N.: nhd. Taschentuch, Serviette; faciterculum,  N.: nhd. Taschentuch, Serviette; facitergula, fezdregla, festregela,  F.: nhd. Taschentuch, Serviette, Schweißtuch, Gesichtstuch, Kopftuch; lacrimātōrium,  N.: nhd. Tränendrüse, Taschentuch; linteolus (2),  M.: nhd. Leinentüchlein, leinenes Tüchlein, Taschentuch, Betttuch, Leinen (N.), Leichentuch; mamphora,  F.: nhd. Taschentuch; ōrāle,  N.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; ōrālis (2),  Sb.: nhd. Stola, Nonnenschleier, Taschentuch, ein Hohlmaß; ōrārius (2),  M.: nhd. Taschentuch, Tuch, Serviette, Stola, Halstuch, Kniekissen

-- kleines Taschentuch: mlat. taballiola,  F.: nhd. kleines Taschentuch, Taschentüchlein, Taschentüchchen

Taschentüchchen: mlat. taballiola,  F.: nhd. kleines Taschentuch, Taschentüchlein, Taschentüchchen

Taschentüchlein: mlat. taballiola,  F.: nhd. kleines Taschentuch, Taschentüchlein, Taschentüchchen

Taschner: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner; bursātor,  M.: nhd. Taschner

Tasse: mlat. ? scapton,  N.: nhd. Tasse?, Zweig?; tassia, tassea, tassa, taxea, tacea, tazza, tasa,  F.: nhd. Tasse, Kelch

-- Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde: mlat. mugettum,  N.: nhd. Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde

Tassen -- Befestigung um Tassen anzubinden: mlat. cūpatōrium,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpbordum,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpebondum,  N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden

„Tassenhaus“: mlat. coppehousa,  F.: nhd. „Tassenhaus“

Tast...: mlat. palpātīvus,  Adj.: nhd. berührend, tastbar, Tast...

tastbar: mlat. palpātīvus,  Adj.: nhd. berührend, tastbar, Tast...; tāctīvus, fāctīvus,  Adj.: nhd. tastbar

Tasteninstrument: mlat. clāvile,  N.: nhd. Tasteninstrument

Tat: mlat. actiōnāria,  F.: nhd. Tat, Amt, Amtsbezirk; actiōnārium,  M.: nhd. Tat; ergon,  N.: nhd. Werk, Tat; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft; libella,  F.: nhd. Urkunde, Tat; patrabulum,  N.: nhd. Tat, Handlung

-- auf frischer Tat ertappen: mlat. supertenēre,  V.: nhd. auf frischer Tat ertappen, Zahlungen zurückhalten

-- auf frischer Tat ertappt: mlat. handhabbenda,  Adj.?: nhd. auf frischer Tat ertappt

-- große Tat: mlat. māgnificum,  N.: nhd. große Tat, großes Werk

-- kriminelle Tat: mlat. facinorōsitās,  F.: nhd. kriminelle Tat, Untat, List

-- vergangene Tat: mlat. antefactum,  N.: nhd. Wittum, vergangene Tat

Tatar: mlat. Tatarus, Tartarus, Tattarus,  M.: nhd. Tatar, Tartar, Mongole

Tatbestand -- einen Tatbestand als wahr Bestätigender: mlat. ? alodārius* (1), allodārius, aloārius,  M.: nhd. Lehnsmann, einen Tatbestand als wahr Bestätigender?

Taten -- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

Täterin: mlat. grassātrīx,  F.: nhd. Täterin, Gewalttäterin, Verfolgerin

tätig: mlat. āctitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tätig; āctivālis,  Adj.: nhd. tätig, handelnd; coāctīvus (2),  Adj.: nhd. gemeinsam handelnd, gemeinschaftlich, tätig; faciēns (1), facinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wirkend, wirksam, tätig; vigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebenskräftig, tätig; vigenter,  Adv.: nhd. tätig, regend

-- als Hofkaplan tätig sein (V.): mlat. capellānizāre,  V.: nhd. als Hofkaplan tätig sein (V.)

tätige -- tätige Kraft: mlat. āctuālitās,  F.: nhd. Tätigkeit, tätige Kraft, Wirksamkeit

tätiges -- tätiges Leben: mlat. āctīva,  F.: nhd. tätiges Leben

Tätiges: mlat. āctīvum,  N.: nhd. Tätiges, Wirkendes, Aktiv; faciēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Wirkendes, Tätiges

Tätigkeit: mlat. āctuāle,  N.: nhd. Tätigkeit, praktische Anwendung; āctuālitās,  F.: nhd. Tätigkeit, tätige Kraft, Wirksamkeit; ācuōsitēs,  F.: nhd. Tätigkeit; agere (2),  Sb.: nhd. Nutzung, Bewirtschaftung, Tätigkeit, Tun, Handeln; facientia,  F.: nhd. Tätigkeit, Treiben

-- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit

-- gemeinsame Tätigkeit: mlat. coagentia,  F.: nhd. gemeinsame Tätigkeit; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

-- ohne sinnvolle Tätigkeit: mlat. īnficienter,  Adv.: nhd. ohne sinnvolle Tätigkeit, untätig

-- Tätigkeit betreffend: mlat. industriālis,  Adj.: nhd. Tätigkeit betreffend

-- Tätigkeit eines Kesselschmieds: mlat. caldarāria, calderāria,  F.: nhd. Kessel, Tätigkeit eines Kesselschmieds, Werkstatt eines Kesselmachers

Tatkraft -- voller Tatkraft: mlat. baldaciter,  Adv.: nhd. draufgängerisch, voller Tatkraft, kühn, getrost

tatkräftig -- tatkräftig handeln: mlat. vigricāre,  V.: nhd. tatkräftig handeln

tätliche -- tätliche Bedrohung: mlat. bateria, bettaria, buteria,  F.: nhd. tätliche Bedrohung; batūra,  F.: nhd. tätliche Bedrohung, Reiben von Gewürzen

tätowieren: mlat. stigmātizāre,  V.: nhd. mit Narben zeichnen, tätowieren

Tatsache: mlat. vēridica,  F.?, N. Pl.?: nhd. Wahrheit, Tatsache; virtuālitās,  F.: nhd. Tatsache, Wirksamkeit

tatsächlch: mlat. practicālis,  Adv.: nhd. praktisch, tatsächlch

tatsächlich: mlat. efficātīvē,  Adv.: nhd. tatsächlich; exsistenter*, existenter,  Adv.: nhd. wirklich, tatsächlich

Tau: mlat. ? affisus, afisus,  M.: nhd. Tau?

-- durch Tau entstanden: mlat. rōrigena,  Adj.: nhd. durch Tau entstanden, tauig

-- Gebühr für das ins Tau nehmen: mlat. bordatolla,  F.: nhd. Gebühr für das ins Tau nehmen

-- Schuss mit dem Tau: mlat. ? scūta, scouta, schūta, shūta, shouta, shōta,  F.: nhd. Schute, leichtes Schnellschiff, Schuss mit dem Tau?

-- Tau (N.): mlat. cerūcha, cherūca,  F.: nhd. Seil, Tau (N.), Wetterhahn; parastes,  Sb.: nhd. Tau (N.); spartus (2),  M.: nhd. Seil, Tau (N.)

taub: mlat. congelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisbedeckt, Eis..., geliert, gallertig, kalt, taub

-- halb taub: mlat. sēmisurdus,  Adj.: nhd. halb taub

Täubchen: mlat. columbella (1),  F.: nhd. Taube, Täubchen

Taube: mlat. columbella (1),  F.: nhd. Taube, Täubchen; columbellus,  M.: nhd. Taube; columbeta,  F.: nhd. Taube, Symbol der Taube

-- kleine Taube: mlat. Bargoma, Bariona, Baronia,  Sb.: nhd. kleine Taube, Taubensohn, Jonas

-- mit der Unschuld einer Taube: mlat. columbīnē,  Adv.: nhd. mit der Unschuld einer Taube

-- Symbol der Taube: mlat. columbeta,  F.: nhd. Taube, Symbol der Taube

-- Taube der Eucharistie: mlat. peristerium, pyrasterium, pyraterium,  N.: nhd. Taube der Eucharistie, Tabernakel

-- zur Taube gehörig: mlat. turturinus,  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Turteltaube betreffend, Turteltauben...

Tauben -- Steuer (F.) auf Tauben: mlat. columbātio,  F.: nhd. Steuer (F.) auf Tauben

taubenähnlich: mlat. columbineus,  Adj.: nhd. taubenähnlich, taubengleich

Taubenartiges: mlat. columbīnum,  N.: nhd. Taubenartiges

taubengleich: mlat. columbineus,  Adj.: nhd. taubenähnlich, taubengleich

Taubensohn: mlat. Bargoma, Bariona, Baronia,  Sb.: nhd. kleine Taube, Taubensohn, Jonas

Taubenwärter: mlat. ? palumber,  M.: nhd. Taubenwärter?, Tauber (M.) (1)?

Tauber: mlat. surdus (2),  M.: nhd. Tauber, Tor (M.), Dummer

-- Tauber (M.) (1): mlat. ? palumber,  M.: nhd. Taubenwärter?, Tauber (M.) (1)?

Taubheit: mlat. surdāmen,  N.: nhd. Taubheit

Taubnessel: mlat. anonium,  N.: nhd. Taubnessel; archangelica,  F.: nhd. Brennnessel, Taubnessel, Odermennig

-- Weiße Taubnessel: mlat. bīnsūga,  F.: nhd. „Bienensaug“, Brennnessel, Melisse, Weiße Taubnessel

taubstumm: mlat. cophos, gr.- Adj.: nhd. taubstumm

Taubwerden: mlat. ? exsurdātio?, exurdācio,  F.: nhd. Taubwerden?, Dumpfsein?

Tauchboot: mlat. colymba, colimfa, colimphfa, colincha,  F.: nhd. eine Schiffsart, Tauchboot

tauchen: mlat. abyssāre,  V.: nhd. ruinieren, tauchen; immersitāre,  V.: nhd. gewöhnlich tauchen, tauchen, eintauchen

-- gewöhnlich tauchen: mlat. immersitāre,  V.: nhd. gewöhnlich tauchen, tauchen, eintauchen

-- ins Wasser tauchen: mlat. supplumbāre,  V.: nhd. ins Wasser tauchen

Tauchender: mlat. commūtāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Tauchender, Tauschpartner

Taucher: mlat. aethyia,  F.: nhd. Taucher; cynox, cyxos,  F.: nhd. eine Vogelart, Taucher; mersor,  M.: nhd. Taucher

Taucherart -- eine Taucherart: mlat. colymbis,  F.: nhd. eine Taucherart

Tauchkasten: mlat. caicio, caycio,  M.: nhd. Befestigung aus Holz, Tauchkasten

tauen: mlat. disgelāre,  V.: nhd. tauen, auftauen, sich verflüssigen

Tauf...: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet; phōtisticus,  Adj.: nhd. Tauf..., Taufe betreffend

Taufagende: mlat. baptistēriālis,  M.: nhd. Taufbuch, Taufagende

Taufbecken: mlat. baptismatōrium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizārium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizātērium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; lavārium,  N.: nhd. Waschhaus, Taufbecken

Taufbewerber: mlat. competēns (2),  M.: nhd. Taufwerber, Taufbewerber, Katechumene (M.)

Taufbuch: mlat. baptistēriālis,  M.: nhd. Taufbuch, Taufagende

Taufe: mlat. baptissio,  F.: nhd. Taufe

-- bei der Taufe vollzogen: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet

-- durch die Kraft der Taufe: mlat. baptismāliter,  Adv.: nhd. wegen der Taufe, durch die Kraft der Taufe

-- eine Opfergabe bei der Taufe: mlat. dealbātus (3),  M.: nhd. eine Opfergabe bei der Taufe

-- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: mlat. commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin

-- Gewählter um die Taufe zu empfangen: mlat. ēlēctus (3),  M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt

-- in der Taufe benannt: mlat. baptizātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getauft, in der Taufe benannt

-- nach der Taufe seiend: mlat. postbaptismālis,  Adj.: nhd. nach der Taufe seiend

-- Taufe aller Kinder: mlat. paedobaptismus,  M.: nhd. Kindstaufe, Taufe aller Kinder

-- Taufe betreffend: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet; baptizālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend; phōtisticus,  Adj.: nhd. Tauf..., Taufe betreffend

-- wegen der Taufe: mlat. baptismāliter,  Adv.: nhd. wegen der Taufe, durch die Kraft der Taufe

-- zur Taufe gehörig: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet

taufen: mlat. baptizārī,  V.: nhd. beträufeln, taufen; fīliolāre,  V.: nhd. taufen, benennen nach

-- anschließend taufen: mlat. recōgnōmināre,  V.: nhd. anschließend taufen

-- gleichzeitig taufen: mlat. combaptizāre,  V.: nhd. gleichzeitig taufen

-- Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius,  M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger

Taufender: mlat. baptizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Taufender, Täufer

Täufer: mlat. baptiza,  M.: nhd. Täufer; baptizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Taufender, Täufer

Tauffeier: mlat. baptisamentum,  N.: nhd. Taufzeremonie, Tauffeier

Tauffeierlichkeit: mlat. baptismāle,  N.: nhd. Taufkapelle, Baptisterium, Tauffeierlichkeit

Taufgabe: mlat. fīliolādium, fīliolāgium,  N.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk; fīliolātus, fīlolātus,  M.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk

Taufgeschenk: mlat. fīliolādium, fīliolāgium,  N.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk; fīliolātus, fīlolātus,  M.: nhd. Geschenk des Paten an das Patenkind, Taufgabe, Taufgeschenk

Taufgewand: mlat. albāta,  F.: nhd. Taufgewand, Firmgewand

Taufkapelle: mlat. baptismāle,  N.: nhd. Taufkapelle, Baptisterium, Tauffeierlichkeit; baptismatōrium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizārium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizātērium,  N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken

Taufkirche: mlat. baptismālis ecclēsia, mlat.: nhd. Taufkirche

-- Amt des Priesters an einer Taufkirche: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus,  M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans; archipresbyteria, archepresbyteria, archipresbeteria,  F.: nhd. Dienst eines Erzpriesters, Erzpriesteramt, Amt des Priesters an einer Taufkirche

Tauflehre -- in der Tauflehre Unterwiesener: mlat. catēchizāntus,  M.: nhd. in der Tauflehre Unterwiesener

Täufling: mlat. baptizandus,  M.: nhd. Täufling; baptizātus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Getaufter, Täufling; ēlēctus (3),  M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer; mergendus,  M.: nhd. Täufling

Taufpate: mlat. anadochus (1),  M.: nhd. Taufpate; appater, adpater,  M.: nhd. Pate, Taufpate; paternus (2),  M.: nhd. Pate, Taufpate

Taufpatin: mlat. admāter,  F.: nhd. Patin, Taufpatin; commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin; mātricia,  F.: nhd. Patin, Taufpatin

Taufrecht -- mit dem Taufrecht ausgestattet: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet

Taufrecht -- Taufrecht besitzend: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet

Taufwerber: mlat. competēns (2),  M.: nhd. Taufwerber, Taufbewerber, Katechumene (M.); doctus (3),  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister, Meister, Katechumene, Taufwerber

Taufzeremonie: mlat. baptisamentum,  N.: nhd. Taufzeremonie, Tauffeier

taugend -- nichts taugend: mlat. ? archinēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend?

Taugenichts: mlat. apopholos, apopholus,  M.: nhd. Taugenichts, Eitler; arlotus, erlotus,  M.: nhd. Taugenichts, Fresssack; arnaldus (2),  M.: nhd. Taugenichts; dismanta,  M.: nhd. Taugenichts; goliardēnsis (2),  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliardus, galliardus,  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliātor, mlat.?, M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer

-- Taugenichts betreffend: mlat. goliardēnsis (1),  Adj.: nhd. Taugenichts betreffend, Spaßmacher betreffend, Jongleur bestreffend

-- wie ein Taugenichts handel: mlat. goliardizāre,  V.: nhd. wie ein Possenreißer handeln, wie ein Taugenichts handel

-- wie ein Taugenichts handeln: mlat. nebulonizāre,  V.: nhd. wie ein Taugenichts handeln

tauglich: mlat. dīnotitus, deinotitus, dīnoticus,  Adj.: nhd. fähig, tauglich, geschickt

-- tauglich machen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

-- zum Pflügen tauglich: mlat. arālis,  Adj.: nhd. zum Pflügen tauglich, Pflug...

Tauglichkeit: mlat. dīnotita, dīnotica,  F.: nhd. Geschicklichkeit, Geschick, Tauglichkeit

tauig: mlat. rōreus,  Adj.: nhd. tauig; rōrificus,  Adj.: nhd. tauig; rōrigena,  Adj.: nhd. durch Tau entstanden, tauig; rōscidulus,  Adj.: nhd. tauig, betaut

„Tauigkeit“: mlat. rōritās,  F.: nhd. „Tauigkeit“

Taumel: mlat. bacchātus (1), bachātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben

taumeln: mlat. lāpsāscere,  V.: nhd. taumeln, irren

Taumeln: mlat. caespitātio, cēspitātio,  F.: nhd. Taumeln, Stolpern, Straucheln

taumelnd: mlat. todinus,  Adj.: nhd. taumelnd, zerbrechlich

Taurigkeit: mlat. maestōrium, moestōrium,  N.: nhd. Taurigkeit

Tausch: mlat. cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers; cambiātus, cambītus,  M.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambigium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; cambitus (1),  M.: nhd. Wechsel, Tausch, Geldwechsel; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz; campsātio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; commūtuātio, commūtuācio,  F.: nhd. Austausch, Tausch, Vertauschung; compermūtātio, conpermūtātio,  F.: nhd. Tausch; concambia,  F.: nhd. Austausch, Tausch, Tauschvertrag; concambiātio, concampiātio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambio, concamio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambitio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Tausch, Austausch; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; contrācambium,  N.: nhd. Vergeltungsmaßnahme, Tausch, Austausch, Gegenleistung, Gegengabe; dēcambium,  N.: nhd. Tausch; excambia, escambia, exchangia,  F.: nhd. Tausch, Wechsel; excambitio, excambiātio, escambitio, escambiātio, scambiātio,  F.: nhd. Tausch; excambitus, scambitus,  M.: nhd. Geldwechsel, Tausch; excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel; īnscontrum,  N.: nhd. Tausch; mūtuātum,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Wechsel; prōcambiātio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Urkunde über einen Tausch, Tausch; prōcambium, prōcamium, prōcammium,  N.: nhd. Tauschvertrag, Tausch; vicārium,  N.: nhd. Wechsel, Tausch, Vertretung, Stelle eines Vikars

Tausch...: mlat. comcambitōrius,  Adj.: nhd. Tausch...; commūtārius,  Adj.: nhd. Tausch...; commūtātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, wechselnd, Tausch..., auf Besitzwechsel bezogen; commūtātōrius, conmūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Tausch gehörig, durch Tausch erworben, Tausch...; concambiālis,  Adj.: nhd. Tausch betreffend, Tausch...; concambitārius,  Adj.: nhd. Tausch betreffend, Tausch...; concambitōrius, cumcambitōrius, concambtōrius, concambitūrius, cumcambitūrius,  Adj.: nhd. Tausch...; excambiālis, escambiālis, escangiālis, scambiālis, excangiālis,  Adj.: nhd. Tausch...

Tausch -- durch Tausch: mlat. concambiāliter,  Adv.: nhd. durch Tausch, tauschweise

Tausch -- durch Tausch erfolgt: mlat. cambītionālis,  Adj.: nhd. durch Tausch erfolgt

Tausch -- durch Tausch erwerben: mlat. dēcambiāre,  V.: nhd. eintauschen, durch Tausch erwerben

Tausch -- durch Tausch erworben: mlat. cambitus (2),  Adj.: nhd. durch Tausch erworben; commūtātōrius, conmūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Tausch gehörig, durch Tausch erworben, Tausch...

Tausch -- durch Tausch Erworbenes: mlat. concambiātum,  N.: nhd. durch Tausch Erworbenes, Eingetauschtes

Tausch -- durch Tausch Veräußernder: mlat. concambiātor,  M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder

Tausch -- Erwerber durch Tausch: mlat. commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch

Tausch -- Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

Tausch -- in Tausch geben: mlat. cambisāre,  V.: nhd. in Tausch geben

Tausch -- Tausch betreffend: mlat. concambiālis,  Adj.: nhd. Tausch betreffend, Tausch...; concambiārius,  Adj.: nhd. Tausch betreffend; concambitārius,  Adj.: nhd. Tausch betreffend, Tausch...

Tausch -- Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen: mlat. vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

Tausch -- Tausch rückgängig machen: mlat. discambiāre,  V.: nhd. Tausch rückgängig machen, tauschen, austauschen

Tausch -- Tausch vollziehen: mlat. excambīre, exquambīre, escambīre, eschambīre, scambīre, excambiāre, excangīre, excangiāre, excammiāre, excamiāre, exscambiāre, escambiāre, excampiāre, escangiāre, eschangīre, eschangiāre, scambiāre, scanbiāre,  V.: nhd. austauschen, eintauschen, tauschen, Tausch vollziehen

Tausch -- Urkunde über einen Tausch: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; prōcambiātio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Urkunde über einen Tausch, Tausch; vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

Tausch -- Wechsel. Tausch: mlat. dīcambito,  F.: nhd. Wechsel. Tausch

Tausch -- zum Tausch gehörig: mlat. commūtātōrius, conmūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Tausch gehörig, durch Tausch erworben, Tausch...

tauschen: mlat. baratāre, barratāre, barattāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, umtauschen, betrügen, verschleudern; campsāre (2),  V.: nhd. wechseln, tauschen; commūtuāre, conmūtuāre,  V.: nhd. austauschen, vertauschen, tauschen, eintauschen; concamināre,  V.: nhd. tauschen, wechseln; cumbiāre,  V.: nhd. wechseln, tauschen; discambiāre,  V.: nhd. Tausch rückgängig machen, tauschen, austauschen; excambīre, exquambīre, escambīre, eschambīre, scambīre, excambiāre, excangīre, excangiāre, excammiāre, excamiāre, exscambiāre, escambiāre, excampiāre, escangiāre, eschangīre, eschangiāre, scambiāre, scanbiāre,  V.: nhd. austauschen, eintauschen, tauschen, Tausch vollziehen; ingrossāre,  V.: nhd. ausfertigen, eine Reinschrift erstellen, tauschen, anschwellen; mangōnāre, magonāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, Schwarzhandel treiben; prōcambiāre, prōcamiāre,  V.: nhd. in einem Tauschgeschäft veräußern, tauschen; trocāre,  V.: nhd. Tauschhandel treiben, tauschen; vicissere,  V.: nhd. wechseln, tauschen, sich ablösen

täuschen: mlat. abūsitāre, abūsotāre,  V.: nhd. täuschen; barāre,  V.: nhd. täuschen; bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.); dēmentīrī, dīmentīrī, dismentīrī,  V.: nhd. widerlegen, täuschen, belügen, sich in Lügen verstricken; fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; falsitāre,  V.: nhd. täuschen; fraudulāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen; gorrināre,  V.: nhd. täuschen, überraschen; īnfraudāre,  V.: nhd. täuschen; ingannāre, inganāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, übervorteilen; sophismaticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen; sophisticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen; sophisticārī,  V.: nhd. täuschen; subadulterāre,  V.: nhd. verfälschen, entstellen, täuschen; succēlāre,  V.: nhd. verheimlichen, verbergen, täuschen; trufāre, truffāre, trussāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, verlachen, verspotten; trufārī, truffārī,  V.: nhd. betrügen, täuschen; trutanāre*, trutannāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen

-- sich täuschen: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

täuschend: mlat. dēceptīvē,  Adv.: nhd. irrend, täuschend, betrügend; dēceptōriē,  Adv.: nhd. irrend, täuschend, betrügend, trügerisch; dēceptuōsē,  Adv.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; dēceptuōsus,  Adj.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; *fictuōsus,  Adj.: nhd. verkleidet, täuschend; illūsīvus,  Adj.: nhd. täuschend, trügerisch; supplantātōriē,  V.: nhd. durch Ersetzen, durch Verdrängen, täuschend; supplantātōrius,  Adj.: nhd. entführend, täuschend

Täuschende: mlat. lūdificātrīx,  F.: nhd. Täuschende

Tauschender: mlat. concambiātor,  M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder; excambitor, escambitor, excambiātor, eschambitor, escambiātor, scambiātor,  N.: nhd. Tauschender, Geldwechsler

Täuscher: mlat. supplantāneus,  M.: nhd. Verdränger, Täuscher

Täuscherin: mlat. dēceptātrīx,  F.: nhd. Betrügerin, Täuscherin

Tausches -- Möglichkeit des Tausches: mlat. commūtābilitās,  F.: nhd. Unterschied, Veränderlichkeit, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, Möglichkeit des Tausches

Tauschgegenleistung: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

Tauschgeschäft: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

-- in einem Tauschgeschäft veräußern: mlat. prōcambiāre, prōcamiāre,  V.: nhd. in einem Tauschgeschäft veräußern, tauschen

Tauschgut: mlat. commūtātum,  N.: nhd. Tauschgut, Getauschtes, gewechselter Besitz

Tauschhandel: mlat. barata, baratta,  F.: nhd. Tauschhandel; baratum (1),  N.: nhd. Tauschhandel; barettum,  N.: nhd. Tauschhandel; commūtātīva,  F.: nhd. Austausch, Tauschhandel

-- Tauschhandel treiben: mlat. trocāre,  V.: nhd. Tauschhandel treiben, tauschen

Tauschhandlung: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

Tauschobjekt: mlat. cambiātum,  N.: nhd. Tauschobjekt; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz

Tauschpartner: mlat. cambiātor, cambītor, canbiātior,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Tauschpartner, lenksames Pferd; commūtāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Tauchender, Tauschpartner; commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch

Täuschung: mlat. bausia, baudia, baucia, baubia,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Lehensuntreue; captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren; circumvenientia,  F.: nhd. Betrügerei, Täuschung; dēcepta,  F.: nhd. Täuschung, Betrug; dēceptōrium,  N.: nhd. Täuschung, Trug, Versuchung; dēceptum,  N.: nhd. List, Betrug, Täuschung; ēlūdium,  N.: nhd. Täuschung, Betrug; facnus,  M.: nhd. Täuschung, Betrug; fictīcium, fictītium,  N.: nhd. Erfindung, Erdichung, List, Täuschung, Lüge; fictitia,  F.: nhd. Erdichung, List, Täuschung; fictuōsitās,  F.: nhd. Täuschung, Trick, Heuchelei; fūrātio,  F.: nhd. Diebstahl, Täuschung, Betrug; gilla,  F.: nhd. Täuschung, Falschheit, Hinterlist; ingannātio,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Gaunerei; ingannum, engannum, inganum, enganum,  N.: nhd. Täuschung, Betrug; juncāria (1),  F.: nhd. Täuschung, Betrug; logra,  F.: nhd. Vergnügen, Besitz, Gut, Gewinn, Täuschung; pseustitium,  N.: nhd. Täuschung; simulātus (2),  M.: nhd. Täuschung; trīcāria, trīchāria, trīcēria, trīchēria,  F.: nhd. Glücksspiel, Betrug, Täuschung; trufa, truffa, trifa, trupha,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Rechtsverdrehung, Krittelei, Gemeinheit, Ulk; trulla (2),  F.: nhd. List, Täuschung, Betrug

-- auf Täuschung angelegt: mlat. fraudātīvus,  Adj.: nhd. auf Betrug angelegt, auf Täuschung angelegt, Betrugs...

-- kleine Täuschung: mlat. dēceptiuncula,  F.: nhd. kliener Irrtung, kleine Täuschung, kleiner Betrug

-- Täuschung betreffend: mlat. dēceptātōrius,  Adj.: nhd. Täuschung betreffend

-- verdunkelnde Täuschung: mlat. offūcium,  N.: nhd. verdunkelnde Täuschung

-- zur Täuschung: mlat. fictīciē,  Adv.: nhd. zur Täuschung, dem Anschein nach; fictuōsē,  Adv.: nhd. zum Schein, zur Täuschung

Tauschurkunde: mlat. cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers; cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

Tauschvertrag: mlat. cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers; cambiātus, cambītus,  M.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambigium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz; campsātio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; concambia,  F.: nhd. Austausch, Tausch, Tauschvertrag; concambiātio, concampiātio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambiātōria, concamiātūria,  F.: nhd. Tauschvertrag; concambio, concamio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambitio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Tausch, Austausch; concambitōria,  F.: nhd. Tauschvertrag; concambitus,  M.: nhd. Tauschvertrag, Tauschvertragsverhältnis; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; prōcambiātio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Urkunde über einen Tausch, Tausch; prōcambium, prōcamium, prōcammium,  N.: nhd. Tauschvertrag, Tausch

-- Mensch der einen Tauschvertrag abschließt: mlat. concambiātor,  M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder

-- Partei die einen Tauschvertrag abschließt: mlat. commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch

-- Tauschvertrag schließen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

Tauschvertragsverhältnis: mlat. concambitus,  M.: nhd. Tauschvertrag, Tauschvertragsverhältnis

Tauschware: mlat. commūtābile,  N.: nhd. Veränderbares, Umänderbares, Tauschware; commūtandum,  N.: nhd. Tauschware

tauschweise: mlat. cambiāliter,  Adv.: nhd. tauschweise, wechselweise; concambiāliter,  Adv.: nhd. durch Tausch, tauschweise

Tauschwert: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

tausend: mlat. chile,  Num. Kard.: nhd. tausend; mīllēnum,  N.: nhd. tausend, Zahl tausend

-- Führer von tausend Soldaten: mlat. archilius,  M.: nhd. Führer von tausend Soldaten, Führer einer Tausendschaft

-- Zahl tausend: mlat. mīllēnum,  N.: nhd. tausend, Zahl tausend

Tausend: mlat. mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß; mīllēnāritās,  F.: nhd. Tausend; mīllerium,  N.: nhd. Tausend

-- Anführer von Tausend: mlat. chīliarcha, chȳliarcha,  F.: nhd. „Tausendführer“, Anführer von Tausend

-- Zeitraum von Tausend Jahren: mlat. mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß

tausendfach: mlat. mīllecuplātus,  Adj.: nhd. tausendfach; mīllecuplus,  Adj.: nhd. tausendfach; mȳriadālis,  Adj.: nhd. tausendfach

-- tausendfach tot: mlat. mīllemortuus,  Adj.: nhd. tausendfach tot

Tausendführer: mlat. thiuphadus, thiufadus, tuifadus, mlat.-got., M.: nhd. Tausendführer, Knechtführer

„Tausendführer“: mlat. chīliarcha, chȳliarcha,  F.: nhd. „Tausendführer“, Anführer von Tausend

Tausendfüßler: mlat. mīllepodia,  F.: nhd. Tausendfüßler

Tausendguldenkraut: mlat. amaracoan,  Sb.: nhd. Tausendgüldenkraut, Tausendguldenkraut; elleborica,  F.: nhd. Tausendgüldenkraut, Tausendguldenkraut; felterra, felterna,  F.: nhd. eine bittere Wurzel, Tausendguldenkraut, Tausendgüldenkraut

Tausendgüldenkraut: mlat. amaracoan,  Sb.: nhd. Tausendgüldenkraut, Tausendguldenkraut; centaurica,  F.: nhd. Tausenguldenkraut, Tausendgüldenkraut; elleborica,  F.: nhd. Tausendgüldenkraut, Tausendguldenkraut; felterra, felterna,  F.: nhd. eine bittere Wurzel, Tausendguldenkraut, Tausendgüldenkraut

tausendmal: mlat. mīllesiēs,  Adj.: nhd. tausendmal

-- tausendmal ehebrecherisch: mlat. īnfīnītimoechus,  Adj.: nhd. tausendmal ehebrecherisch

Tausendschaft: mlat. thiupha, thiufa,  F.: nhd. Tausendschaft

-- Führer einer Tausendschaft: mlat. archilius,  M.: nhd. Führer von tausend Soldaten, Führer einer Tausendschaft

tausendstimmig: mlat. mīllesonus,  Adj.: nhd. tausendstimmig

tausendzweihundert -- Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat: mlat. twelfhindus (2),  M.: nhd. „Zwölfhunderter“, Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat

tausendzweihundert -- Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi: mlat. duodecimhindus, duodēcimhindenus,  M.: nhd. Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi

tausendzweihundert -- zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt: mlat. twelfhindus (1), thelhindus, theshindus, thyelfindus, tiefhindus, tyehindus, tlefhindus,  Adj.: nhd. zwölfhundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt

Tausenguldenkraut: mlat. aurina?,  F.: nhd. Tausenguldenkraut; centaurica,  F.: nhd. Tausenguldenkraut, Tausendgüldenkraut

Tautologie: mlat. stummia,  F.: nhd. Tautologie

Tauwerk: mlat. chordagium*, cordagium,  N.: nhd. Tauwerk; fūnānum, fūnēnum, fūnēneum,  N.: nhd. Tauwerk; laurum,  N.: nhd. Tauwerk

Tau-Zeichen: mlat. taumāticum,  N.: nhd. Tau-Zeichen

Taverne: mlat. merārium (2),  F.: nhd. Taverne, Schenke; merothēca,  F.: nhd. Taverne, Schenke

-- in einer Taverne verkaufen: mlat. attabernāre,  V.: nhd. in einer Taverne verkaufen

Tavernenarbeiter: mlat. attabernālis,  M.: nhd. Tavernenarbeiter, Saufkumpan; attabernio,  M.: nhd. Tavernenarbeiter

Tavernenbetreiber: mlat. attabernātor,  M.: nhd. Tavernenbetreiber

Taxator: mlat. aestimāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Taxator, Schätzer; appretiātor, appreciātor, apprisātor,  M.: nhd. Taxator, Taxierer, Schätzer, Finanzverwalter; pretiātor,  M.: nhd. Taxator

-- Zahlung an den Taxator: mlat. appretiātūra,  F.: nhd. Zahlung an den Taxator, Zahlung an den Schätzer

taxieren: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen; attāxāre, adtāxāre,  V.: nhd. schätzen, taxieren

Taxierer: mlat. appretiātor, appreciātor, apprisātor,  M.: nhd. Taxator, Taxierer, Schätzer, Finanzverwalter

Technik -- Technik der Holzbearbeitung: mlat. carpenta (2),  F.: nhd. Zimmermannswerkstatt, Technik der Holzbearbeitung

technischen -- Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs: mlat. tabulātūra,  F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon

Teer: mlat. gema,  F.: nhd. Pech, Teer, Asphalt; pixis (1),  Sb.: nhd. Pech, Teer, Gummi; tarra (2), terra,  F.: nhd. Teer; tarrum, terrum,  N.: nhd. Teer

-- mit Teer bestrichene Fackel: mlat. catranum, katranum, chatranum, kitranum, cathramium, cataranum, cataramum,  N.: nhd. mit Teer bestrichene Fackel, Asphalt, Erdpech

teeren: mlat. colophōnisāre,  V.: nhd. teeren; tarrāre,  V.: nhd. teeren

Teergrube: mlat. tarpica,  F.: nhd. Teergrube; tarpissum,  N.: nhd. Teergrube; tarpix,  F.: nhd. Teergrube

Teeröl -- Teeröl der Zeder: mlat. cedrina,  F.: nhd. Teeröl der Zeder, Teeröl des Wacholders

Teeröl -- Teeröl des Wacholders: mlat. cedrina,  F.: nhd. Teeröl der Zeder, Teeröl des Wacholders

Teich: mlat. aucārium,  N.: nhd. Teich, Gänseteich; cōnfossum,  N.: nhd. Teich; flōda,  F.: nhd. Teich; lacha (1), laccha,  F.: nhd. Teich; lāmus,  M.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze, Teich; marca (5),  F.: nhd. Teich; paregina,  F.: nhd. Teich; parricāmentum*, parcāmentum,  N.: nhd. Teich, Weide (F.) (2); pōla (1), pulla, pūlia, poula, pāla,  F.: nhd. Teich, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe; pōlum,  N.: nhd. Teich, Pfuhl; pōlus (1), pullus,  M.: nhd. Teich, Pfuhl, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe; stāgnellum,  N.: nhd. Teich, Teichlein, kleiner Sumpf

-- kleiner Teich: mlat. stāgnaculum,  N.: nhd. kleiner Teich, Teichlein, Weiher; stāgnellus,  M.: nhd. kleiner Teich, Teichlein

-- Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

Teiches -- Bucht eines Teiches: mlat. baium, beum, bedum, beodum, benium, bietum,  N.: nhd. Bucht eines Teiches, Mühlendamm, Mühlgerinne; baius (1),  M.: nhd. Bucht eines Teiches, Mühlendamm

Teichlein: mlat. stāgnaculum,  N.: nhd. kleiner Teich, Teichlein, Weiher; stāgnellum,  N.: nhd. Teich, Teichlein, kleiner Sumpf; stāgnellus,  M.: nhd. kleiner Teich, Teichlein

Teig: mlat. mināta (1), menāta,  F.: nhd. Aufstöbern von Tieren, Teig; mināta (2), mineāta, minēta,  F.: nhd. eine Ackerfläche, ein Messgefäß für Getreide, Teig; pastea,  N.: nhd. Teig; pastum,  N.: nhd. Teig; pastus (2),  M.: nhd. Teig

-- im Teig vermischen: mlat. compastināre,  V.: nhd. im Teig vermischen, zu Teig verarbeiten, kneten

-- Suppe mit geriebenem Teig: mlat. pultes,  Sb.: nhd. Suppe mit geriebenem Teig

-- zu Teig verarbeiten: mlat. compastāre (1), conpastāre,  V.: nhd. zu Teig verarbeiten, kneten; compastināre,  V.: nhd. im Teig vermischen, zu Teig verarbeiten, kneten

Teigtasche -- fritierte Teigtasche: mlat. rosella,  F.: nhd. Krokette, fritierte Teigtasche

Teigtasche -- frittierte Teigtasche: mlat. russellus (2),  M.: nhd. frittierte Teigtasche, Krokette

Teigtasche -- gefüllte Teigtasche: mlat. rāviolus,  M.: nhd. gefüllte Teigtasche

Teil: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; comportio, conportio,  F.: nhd. Teil, voller Anteil, Summe des Bußgeldes; dīvidēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Teil, Teiler, Einteilungsmerkmal, Unterscheidungsmerkmal, Kriterium; lotta (2),  F.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottāmum,  N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottum,  N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottus,  M.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; partīmen,  N.: nhd. Teil, Verteilung; partīmonium,  N.: nhd. Teil, Verteilung; perpars,  F.: nhd. Teil, Erbteil; perpartia,  F.: nhd. Teil, Erbteil

-- Abgabe von einem dreißigsten Teil: mlat. trīcēsima,  F.: nhd. „Dreißigster“, Abgabe von einem dreißigsten Teil

-- abgehackter Teil: mlat. truncunus,  Adj.: nhd. abgehackter Teil

-- als schlechteren Teil kennzeichnen: mlat. subindicāre,  V.: nhd. als schlechteren Teil kennzeichnen

-- am Alter befestigtes Teil: mlat. subaltāre,  N.: nhd. am Alter befestigtes Teil

-- Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben: mlat. campipartāre,  V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben

-- aus Wachs bestehender Teil eines Modells: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

-- bloßer Teil des Nackens: mlat. nūdicollum,  N.: nhd. bloßer Teil des Nackens

-- dritter Teil: mlat. tertiāria, tercēria,  F.: nhd. Bodenleihe gegen ein Drittel der Ernteerträge, dritter Teil

-- dritter Teil eines Gaues: mlat. trithingum, thrithingum, tithringum, tredingum, trihengum, trihingum, tridingum, trethingum, treingum, triyngum, trindingum, trinthingum, trehingum, trehengum, stridingum,  N.: nhd. dritter Teil eines Gaues, Unterabteilung eines Gaues

-- eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

-- ein eiserner Teil des Pfluges: mlat. spiteclūtum,  N.: nhd. ein eiserner Teil des Pfluges

-- einen Teil geben: mlat. imparticipāre,  V.: nhd. vermitteln, mitteilen, einen Teil geben

-- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend: mlat. subsuperparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend

-- eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend: mlat. subsuperpartiēns, subsuppartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend

-- ein Teil der Eingeweide: mlat. orbum, orobum,  N.: nhd. ein Teil der Eingeweide

-- ein Teil der Innereien: mlat. fithris,  Sb.: nhd. ein Teil der Innereien

-- ein Teil der Messe: mlat. trānsitōrium,  N.: nhd. Durchgangszoll, ein Teil der Messe

-- ein Teil der Mühle: mlat. pedo (2),  Sb.: nhd. ein Teil der Mühle

-- ein Teil der Rüstung: mlat. clamucium,  N.: nhd. ein Teil der Rüstung; placātum,  N.: nhd. ein Teil der Rüstung

-- ein Teil der Wagenverkleidung: mlat. overepa,  F.: nhd. ein Teil der Wagenverkleidung

-- ein Teil des Bestands von Juwelen: mlat. abette,  Sb.: nhd. ein Teil des Bestands von Juwelen

-- ein Teil des Bogens: mlat. haucepinus,  M.: nhd. Bogenwinde?, ein Teil des Bogens

-- ein Teil des Eisenwerks eines Pfluges: mlat. vitherum,  N.: nhd. ein Teil des Eisenwerks eines Pfluges

-- ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird: mlat. sustiniculum,  N.: nhd. ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird

-- ein Teil des Helmes: mlat. pavelio, parapilio,  Sb.: nhd. ein Teil des Helmes

-- ein Teil des Hirsches: mlat. casta (1),  F.: nhd. ein Teil des Hirsches

-- ein Teil des Holzwerks einer Mühle: mlat. wroga, soroga,  F.: nhd. ein Teil des Holzwerks einer Mühle

-- ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt

-- ein Teil des Pferdegeschirrs: mlat. baterellus,  M.: nhd. Klöppel der Mühle, Glockenschlägel, Glockenklöppel, ein Teil des Pferdegeschirrs

-- ein Teil des Pfluges: mlat. attela,  F.: nhd. ein Teil des Pfluges; chippa,  F.: nhd. ein Teil des Pfluges; forclutum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; kyplynea,  F.: nhd. ein Teil des Pfluges; overrēstclūtum, overrīsclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; rēstclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; retornāculum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; sīdclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; spanshekelum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluges; underclūtum,  N.: nhd. „Untermetallstück“, ein Teil des Pfluges

-- ein Teil des Pfluggestells: mlat. thistrum, thestrum, sistrum,  N.: nhd. ein Teil des Pfluggestells

-- ein Teil des Riesters (M.) (2): mlat. scheldrēstclūtum,  N.: nhd. ein Teil des Riesters (M.) (2)

-- ein Teil des Sattels: mlat. falsebrachium*, faucebracium,  N.: nhd. ein Teil des Sattels

-- ein Teil des Wagens: mlat. lolidodium,  N.: nhd. ein Teil des Wagens; lolla,  F.: nhd. ein Teil des Wagens

-- ein Teil einer Mühle: mlat. brassum,  N.: nhd. ein Teil einer Mühle, Flussarm; hiltra,  F.: nhd. ein Teil einer Mühle

-- ein Teil eines Pfluges: mlat. chipclutum, chepclutum, chupclutum, kipclutum,  N.: nhd. ein Teil eines Pfluges

-- fremder Teil: mlat. extrīnsecum, extrīncecum,  N.: nhd. Äußeres, fremder Teil

-- geheimster Teil in einer griechischen Kirche: mlat. mitatōrium,  N.: nhd. geheimster Teil in einer griechischen Kirche

-- gleicher Teil: mlat. aequāle,  N.: nhd. Gleiches, Selbes, gleicher Teil, Gleichheit

-- hinausragender Teil: mlat. excessūra,  F.: nhd. hinausragender Teil, hinausragende Fläche

-- hinterer Teil: mlat. arrieragium, arreragium, areragium, arreiragium, arrerarium, arraragium, arrearagium, arriragium, arretragium, arieragium, arragium, reragium, rieragium, riragium,  N.: nhd. Rückstand, hinterer Teil, rückständige Schuld

-- höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

-- hölzerner Teil einer Winde: mlat. sozor,  F.: nhd. hölzerner Teil einer Winde

-- innerer Teil: mlat. arcārium, archārium,  N.: nhd. Staatsschatz, Schatzkammer, innerer Teil

-- innerster Teil: mlat. penitior,  Sb.: nhd. innerster Teil

-- jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört: mlat. facienda, fazienda, fazenda,  F.: nhd. Bestellen von Land, jedes Teil und Grundstück oder Gebäude das zu einem Landgut gehört

-- Kleriker der Teil einer Gemeinde ist: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

-- mit einen Teil Bildender: mlat. comparticulāris,  M.: nhd. mit einen Teil Bildender

-- mit Ösen versehener Teil einer Türangel: mlat. twista, thuista,  F.: nhd. mit Ösen versehener Teil einer Türangel

-- mittlerer Teil des Kopfes: mlat. interciput,  Sb.: nhd. mittlerer Teil des Kopfes

-- neunter Teil: mlat. novēna, novāna, novānia,  F.: nhd. ein Hohlmaß, neunter Teil

-- neunter Teil einer Erbschaft: mlat. nōnagium,  N.: nhd. Neuntel, neunter Teil einer Erbschaft

-- oberer Teil: mlat. anterior (3),  N.: nhd. vorderer Teil, Vorderseite, oberer Teil, Vorhergehendes

-- oberer Teil des Spinnrockens: mlat. epicolium,  N.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens

-- oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird: mlat. alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird

-- östlicher Teil: mlat. ēstpars,  F.: nhd. Ostteil, östlicher Teil

-- östlicher Teil des Frankenreiches: mlat. auster (2),  M.: nhd. östlicher Teil des Frankenreiches, Austrasien

-- östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul): mlat. Austria,  F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich

-- Schlag auf einen Teil des Pfluges: mlat. fōtclūtum,  N.: nhd. Schlag auf einen Teil des Pfluges

-- sechzehnter Teil einer Mark: mlat. loth,  Sb.: nhd. sechzehnter Teil einer Mark; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß

-- Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

-- südlicher Teil: mlat. sūdpars, sūtpars, southpars,  F.: nhd. südlicher Teil

-- Teil der Gebärmutter: mlat. cotillido,  Sb.: nhd. Teil der Gebärmutter, eine Pflanze; moneta,  F.: nhd. Teil der Gebärmutter

-- Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist

-- Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird: mlat. magade,  Sb.: nhd. Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird

-- Teil der männlichen Ausrüstung: mlat. gaudechotum, gaudechon,  Sb.: nhd. Teil der männlichen Ausrüstung

-- Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

-- Teil der Mühle: mlat. pīcus (3),  M.: nhd. Teil der Mühle

-- Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen: mlat. altārāgium, altērāgium, altēriāgium,  N.: nhd. Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen

-- Teil der Rüstung: mlat. ? portitōrium (2),  N.: nhd. Teil der Rüstung?

-- Teil der Takelage: mlat. cokettus, coketus,  M.: nhd. Kogge, Teil der Takelage

-- Teil des Ackerlands der zum Salland gehört: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina,  F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus,  M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört

-- Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat: mlat. herradus,  M.: nhd. Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat

-- Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt: mlat. hergewada, herwada,  F.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadium, herwadium,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadus, herwadus,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt

-- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3),  M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt

-- Teil des heiligen Kreuzes: mlat. blancardus,  M.: nhd. Teil des heiligen Kreuzes

-- Teil des Himmels: mlat. clīmectra,  F.: nhd. Teil des Himmels

-- Teil des kirchlichen Offiziums: mlat. nocturnum,  N.: nhd. Nachtwache, Teil des kirchlichen Offiziums, Nokturn

-- Teil des Klosters vor dem Kapitelsaal: mlat. antecapitulum,  N.: nhd. Teil des Klosters vor dem Kapitelsaal

-- Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden: mlat. hēgūmenium,  N.: nhd. Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden

-- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum,  N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat

-- Teil des Mühlrads: mlat. comba (1),  F.: nhd. Teil des Mühlrads

-- Teil des Packsattels: mlat. crubbus,  M.: nhd. Teil des Packsattels

-- Teil des Pferdegeschirrs: mlat. avalāria (1), avellāria, alāra,  F.: nhd. Zugband, Teil des Pferdegeschirrs

-- Teil des Pferdehufs: mlat. bullesia, bulesia, buleta,  F.: nhd. Teil des Pferdehufs, Hornstrahl

-- Teil des Pfluges: mlat. grunda (2),  F.: nhd. Teil des Pfluges; haspa, hapsa, hespa,  F.: nhd. Haspel, Spule, Garnwinde, Garnstrang, Spange, Klappe, Teil des Pfluges; haspus,  M.: nhd. Teil des Pfluges

-- Teil des Pflugs: mlat. brestclūtum, bresteclūtum, brestcloutum,  N.: nhd. Teil des Pflugs

-- Teil des Sallandes darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

-- Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht: mlat. halsa,  F.: nhd. Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht

-- Teil des Steuerruders: mlat. crana (2),  F.: nhd. Teil des Steuerruders

-- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

-- Teil des Vorrats einer Burg: mlat. torquēola,  F.: nhd. Trosse, Teil des Vorrats einer Burg

-- Teil des Wagens: mlat. stockus,  M.: nhd. Teil des Wagens, Stock

-- Teil des Wagens (M.): mlat. pervantum, perventum,  N.: nhd. Teil des Wagens (M.)

-- Teil des Weihrauchfasses: mlat. casitus (2),  F.: nhd. Teil des Weihrauchfasses

-- Teil des Zaumzeugs: mlat. bargia (1), barga, barica,  F.: nhd. Satteltasche, Teil des Zaumzeugs; reina, reyna, renna, royna,  F.: nhd. Teil des Zaumzeugs

-- Teil einer Diözese: mlat. paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

-- Teil einer Domäne: mlat. quārtesium,  N.: nhd. Teil einer Domäne

-- Teil einer Erbschaft: mlat. avalāria (2), avellāria,  F.: nhd. Teil einer Erbschaft

-- Teil einer Hypothese: mlat. hypothetica,  F.: nhd. Teil einer Hypothese

-- Teil einer Kämpfertruppe: mlat. scaravisiānus,  M.: nhd. Teil einer Kämpfertruppe; scarīta,  F.: nhd. Teil einer Kämpfertruppe

-- Teil einer Mühle: mlat. amba,  F.: nhd. Teil einer Mühle; crabba (2),  F.: nhd. Teil einer Mühle

-- Teil einer Uhr: mlat. marcudium,  N.: nhd. Teil einer Uhr

-- Teil einer Wiese: mlat. hamma, hamna, hampnia,  F.: nhd. Teil einer Wiese; hammus, hommus, hampnus,  M.: nhd. Teil einer Wiese

-- Teil eines Astrolabiums: mlat. almagrip, almeri, almuri,  Sb.: nhd. Teil eines Astrolabiums

-- Teil eines Bergwerks: mlat. actufum, actofum,  N.: nhd. Teil eines Bergwerks

-- Teil eines Gaues: mlat. aiacis, ajacis, aicis, agicis, aizes,  Sb.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; aizum,  N.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof

-- Teil eines Gegenstandes: mlat. pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- Teil eines Gegenstands: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

-- Teil eines Karrens (M.): mlat. tradbenda,  F.: nhd. Teil eines Karrens (M.)

-- Teil eines Metallschmelzgeräts: mlat. caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?

-- Teil eines Pfluggespanns: mlat. iūmentārium*, jūmentārium,  N.: nhd. Teil eines Pfluggespanns

-- Teil eines Plattenpanzers: mlat. pāletta (1), paeletta,  F.: nhd. Teil eines Plattenpanzers; pālettus,  M.: nhd. Teil eines Plattenpanzers

-- Teil eines Prinzipienpaars: mlat. comprīncipium, conprīncipium,  N.: nhd. Teil eines Prinzipienpaars

-- Teil eines Schleudergeschützes: mlat. forsetum,  N.: nhd. Teil eines Schleudergeschützes

-- Teil im Inneren: mlat. intrīnsecum, intrīncecum,  N.: nhd. Einrichtungsgegenstand, Teil im Inneren

-- unterer Teil eines Satzes (in der Musik): mlat. subiugālium*, subjugālium,  N.: nhd. unterer Teil eines Satzes (in der Musik)

-- untergeordneter Teil: mlat. suppositum,  N.: nhd. Unterwerfung, untergeordneter Teil

-- unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins: mlat. epiglōttāle,  N.: nhd. unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins, Schwertfortsatz

-- Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt: mlat. novenārius (3),  M.: nhd. Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt

-- Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

-- vierter Teil: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārtāle,  Sb.: nhd. vierter Teil, Viertelhufe

-- vierter Teil einer Mark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

-- vorderer Teil: mlat. anterior (3),  N.: nhd. vorderer Teil, Vorderseite, oberer Teil, Vorhergehendes

-- vorderer Teil der Kniehose: mlat. antiphona,  F.: nhd. vorderer Teil der Unterhose, vorderer Teil der Kniehose

-- vorderer Teil der Unterhose: mlat. antiphona,  F.: nhd. vorderer Teil der Unterhose, vorderer Teil der Kniehose

-- vorderer Teil eines Hospizes: mlat. antexenodochīum,  N.: nhd. vorderer Teil eines Hospizes

-- welcher Teil: mlat. alūbi,  Adv.: nhd. welcher Teil

-- wesentlicher Teil: mlat. essentiāle,  N.: nhd. Wesentliches, wesentliche Eigenschaft, wesentlicher Teil, Essenz

-- westlicher Teil: mlat. westpars,  F.: nhd. westlicher Teil, Westteil

-- wolkiger Teil des Urins: mlat. nephilis,  F.: nhd. wolkiger Teil des Urins

-- zum Teil gezahlte Schuld: mlat. partiālium,  N.: nhd. zum Teil gezahlte Schuld

-- zusätzlicher Teil: mlat. perimplēmentum,  N.: nhd. zusätzlicher Teil

-- zweiter Teil der Digesten: mlat. fortiātum, forzātum,  N.: nhd. zweiter Teil der Digesten; īnfortiātum,  N.: nhd. zweiter Teil der Digesten

Teilabschrift: mlat. extracta, extrata, astracta,  F.: nhd. Herausziehen, Kopie, Auszug, Teilabschrift, ein Zoll (F.) (2)

teilbar: mlat. dīstinguibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar; dīvīsīvē,  Adv.: nhd. teilbar, trennbar, einteilend, getrennt, unverbunden; dīvīsōrius,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar, trennend, Trenn...; frangibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös; partiābilis,  Adj.: nhd. teilbar; partībiliter,  Adv.: nhd. teilbar, durch Teilung; scissibilis, scindibilis,  Adj.: nhd. spaltbar, teilbar

-- durch fünf teilbar: mlat. quīnifarius,  Adj.: nhd. fünffach, durch fünf teilbar

teilbaren -- Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage: mlat. pārērius, pāriērius, pāriārius,  M.: nhd. Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage, Mitpächter

Teilbares: mlat. dīvīsibile,  N.: nhd. Teilbares

Teilbarkeit: mlat. dīvīsibilitās,  F.: nhd. Teilbarkeit; frangibilitās,  F.: nhd. Teilbarkeit, Brechbarkeit; partībilitās,  F.: nhd. Teilbarkeit; scissibilitās,  F.: nhd. Spaltbarkeit, Teilbarkeit; sēparābilitās,  F.: nhd. Trennung, Teilung, Trennbarkeit, Teilbarkeit; sēparālitās,  F.: nhd. Teilbarkeit, Trennbarkeit

Teilbau: mlat. campartāria,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campartia,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campartus, campertus,  M.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipars (1), campars, champars,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartitio,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartum, campipertum, campipartium, campipardum, champardum,  N.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartūra,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campipartus,  M.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; campiportio,  F.: nhd. eine Ernteabgabe, Teilbau; colatium, collatium,  N.: nhd. Teilbau; colazus,  M.: nhd. Teilbau; facheria, facharia,  F.: nhd. Teilbau, Pachtgut

Teilbauer: mlat. facherius,  M.: nhd. Teilbauer

Teilchen: mlat. atomus (3),  M.: nhd. Teilchen, Stückchen; fi,  Sb.: nhd. Körnchen, Teilchen; fragillum,  N.: nhd. Stückchen, Teilchen; parciola,  F.: nhd. Teilchen, kleine Parzelle

Teile -- auf mehrere Teile verteilt: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

Teile -- drei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsupertripartiēns,  Adj.: nhd. drei aliquote Teile enthaltend

Teile -- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: mlat. suprāquadruplex,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

Teile -- in drei Teile geteilt: mlat. triquadrus,  Adj.: nhd. dreieckig, in drei Teile geteilt

Teile -- in drei Teile teilen: mlat. tripartīrī,  V.: nhd. in drei Teile teilen, mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten

Teile -- in gleiche Teile geteilt: mlat. prōportiōnārius,  Adj.: nhd. in gleiche Teile geteilt

Teile -- in gleiche Teile teilen: mlat. aequantiāre,  V.: nhd. in gleiche Teile teilen

Teile -- in vier Teile geteilt: mlat. quadrinōdis,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, viergeteilt

Teile -- in vier Teile teilen: mlat. quadripartīrī*, quadripertīrī,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteln; quārtāre,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteilen

Teile -- in zwei Teile gespalten: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

Teile -- in zwei Teile spalten: mlat. bisulcāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten, teilen, aufschlitzen

Teile -- in zwei Teile Teilender: mlat. ? bipartītor,  M.: nhd. in zwei Teile Teilender?

Teile -- sich in zwei Teile spalten: mlat. bifurcārī,  V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln

Teile -- Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend: mlat. forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend

Teile -- vier aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperquadripartiēns,  Adj.: nhd. vier aliquote Teile enthaltend, Einvierfünftel enthaltend

Teile -- zwei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperbipartiēns,  Adj.: nhd. zwei aliquote Teile enthaltend

teilen: mlat. adonegāre,  V.: nhd. teilen; bisulcāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten, teilen, aufschlitzen; condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben; dēpartīrī,  V.: nhd. teilen, spalten; expertīre,  V.: nhd. teilen, aufteilen, verteilen; fidere*, fendidere,  V.: nhd. teilen; particulāre (1),  V.: nhd. einzeln aufführen, teilen, spezifizieren; partificāre,  V.: nhd. teilen; splattāre,  V.: nhd. teilen, filetieren

-- bei der Wahl teilen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

-- durch vier teilen: mlat. quārteriāre, quārterāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen, durch vier teilen

-- durch zwei teilen: mlat. dēduplāre,  V.: nhd. halbieren, durch zwei teilen

-- Erfolg teilen: mlat. comprōficere,  V.: nhd. Erfolg teilen

-- Gemeinschaft teilen: mlat. incommūnicāre,  V.: nhd. mittels Pareage-Vertrag teilen, Gemeinschaft teilen

-- in drei Teile teilen: mlat. tripartīrī,  V.: nhd. in drei Teile teilen, mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten

-- in gleiche Teile teilen: mlat. aequantiāre,  V.: nhd. in gleiche Teile teilen

-- in vier Teile teilen: mlat. quadripartīrī*, quadripertīrī,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteln; quārtāre,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteilen

-- mittels Pareage-Vertrag teilen: mlat. incommūnicāre,  V.: nhd. mittels Pareage-Vertrag teilen, Gemeinschaft teilen

-- teilen mit: mlat. compartīre, conpartīre,  V.: nhd. teilen mit, Anteil geben

-- Wahl teilen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

Teilen: mlat. compartītio,  F.: nhd. Teilen; dīvidentia, dēvidentia,  F.: nhd. Zerlegen, Trennen, Teilen

-- aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk: mlat. centimetrum,  N.: nhd. Cento, aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk

-- aus ungleichen Teilen bestehend: mlat. anomiomerus, anhomiomerus, anhomoeomerus,  Adj.: nhd. aus ungleichen Teilen bestehend

-- ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe: mlat. aludel, alutel, aluthel,  N.: nhd. ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe

-- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

-- in drei Teilen: mlat. tripartītē,  Adv.: nhd. in drei Teilen

-- in fünf Teilen: mlat. pentifāriam,  Adv.: nhd. in fünf Teilen; pentifāriē,  Adv.: nhd. in fünf Teilen; quīnquepertītē*, quīnquepartītē,  Adv.: nhd. in fünf Teilen

-- in sieben Teilen: mlat. septifōrmiter,  Adv.: nhd. siebenfältig, in sieben Teilen

-- in Teilen besprechen: mlat. sēmitractāre,  V.: nhd. in Teilen besprechen

-- Teilen eines Verständnisses: mlat. ? cointellegentia*, cointelligentia,  F.: nhd. Teilen eines Verständnisses?

teilend: mlat. dīrēmptōrius,  Adj.: nhd. teilend, trennend, Trenn..., schlichtend; frangēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. teilend, brechend, dumpf tönend; partitātīvus,  Adj.: nhd. teilend, partitiv; partitīvus,  Adj.: nhd. teilend, partitiv, Teilung ausdrückend

-- Armut teilend: mlat. compauperātus,  Adj.: nhd. Armut teilend

-- gleichen Intellekt teilend: mlat. cointellēctuālis,  Adj.: nhd. gleichen Intellekt teilend

teilende -- auf teilende Weise: mlat. partitīvē,  Adv.: nhd. auf teilende Weise, auf partitive Weise

Teilender: mlat. dispertītor,  M.: nhd. Teiler, Teilender

-- die Hälfte Teilender: mlat. dīmidiātor,  M.: nhd. Halbierender, die Hälfte Teilender

-- Freude mit anderen Teilender: mlat. congrātulātor,  M.: nhd. Freude mit anderen Teilender

-- in zwei Teile Teilender: mlat. ? bipartītor,  M.: nhd. in zwei Teile Teilender?

Teiler: mlat. dispertītor,  M.: nhd. Teiler, Teilender; dīvidēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teiler, Divisor; dīvidēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Teil, Teiler, Einteilungsmerkmal, Unterscheidungsmerkmal, Kriterium

Teiles -- Abgabe eines Teiles der Ernte: mlat. tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit

Teiles -- eines Teiles der Haut berauben: mlat. dēcutāre,  V.: nhd. häuten, eines Teiles der Haut berauben

Teiles -- ein Pächter eines Teiles: mlat. portiōnārius (1), porciōnārius,  M.: nhd. ein Pächter eines Teiles, Anteilspächter

Teilfürst: mlat. dyarcha, diarcha,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst; dyarchus, diarchus,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst

Teilhabe: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

teilhaben: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

-- teilhaben an: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

Teilhaben -- gemeinsames Teilhaben: mlat. compartiālitās,  F.: nhd. gemeinsames Teilhaben

teilhabend: mlat. collēgāns (1),  Adj.: nhd. teilhabend

Teilhaber: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; comparticeps (2), coparticeps, cumparticēps, conparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Gehilfe, Genosse, Gefährte, Komplize; compartionārius,  M.: nhd. Teilhaber; comportionārius,  M.: nhd. Teilhaber; condīvīsor,  M.: nhd. Teilhaber, Mitbesitzer; gamaladio,  M.: nhd. Teilhaber, ehelicher Nachkomme; gamaladionus,  M.: nhd. Teilhaber; parceriālis,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr; parcolērius,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr; participātor,  M.: nhd. Anteilhaber, Teilhaber, Teilhaber an der Arbeit

-- Teilhaber an der Arbeit: mlat. participātor,  M.: nhd. Anteilhaber, Teilhaber, Teilhaber an der Arbeit

-- Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage: mlat. pārērius, pāriērius, pāriārius,  M.: nhd. Teilhaber eines nicht teilbaren Erbes oder einer Pareage, Mitpächter

Teilhaberin: mlat. comparticēps (3),  F.: nhd. Teilhaberin, Teilnehmerin, Gefährtin, Genossin

Teilhaberschaft: mlat. collēgantia,  F.: nhd. Teilhaberschaft, Verbindung, Handelsgesellschaft

teilhaft -- teilhaft seiend: mlat. participātīvus,  Adj.: nhd. teilhaft seiend

teilhaftig: mlat. allēctus (2),  Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend; coambulābilis,  Adj.: nhd. gemeinsam wandelnd, teilhaftig, vereinigbar; participāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. teilhaftig, teilnehmend

-- des Guten teilhaftig: mlat. bonifōrmis,  Adj.: nhd. zum Guten formend, zum Guten geformt, des Guten teilhaftig

-- teilhaftig sein (V.): mlat. comparticipāre, conparticipāre,  V.: nhd. teilnehmen, teilhaftig sein (V.), verbunden sein (V.)

Teilhaftigkeit: mlat. participālitās,  F.: nhd. Teilhaftigkeit

teilhat -- Zustand in dem man an nichts teilhat: mlat. ? nepertia,  F.: nhd. Zustand in dem man an nichts teilhat?, Teilnahmslosigkeit?

Teilhufe: mlat. scōpōsum,  N.: nhd. Schupfengut, Teilhufe

Teilnahme -- durch Teilnahme: mlat. participātīvē,  Adv.: nhd. durch Teilnahme

Teilnahme -- Teilnahme am Glauben: mlat. commūnicantia,  F.: nhd. Kommunion, Teilnahme am Glauben, Gemeinsamkeit, Übereinstimmung

Teilnahme -- Teilnahme an einer Feier: mlat. cōnfēstīvitās,  F.: nhd. Mitfeiern, Teilnahme an einer Feier

Teilnahmslosigkeit: mlat. ? nepertia,  F.: nhd. Zustand in dem man an nichts teilhat?, Teilnahmslosigkeit?

teilnehmen: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen; comparticipāre, conparticipāre,  V.: nhd. teilnehmen, teilhaftig sein (V.), verbunden sein (V.); participere,  V.: nhd. erhalten (V.), teilnehmen

-- am Kreuzzug teilnehmen: mlat. crucesīgnāre,  V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen

-- an einer Weihung teilnehmen: mlat. condēdicāre,  V.: nhd. an einer Weihung teilnehmen

-- teilnehmen mit: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

Teilnehmen -- Teilnehmen an der Filiation: mlat. cōnfīliētās,  F.: nhd. Teilnehmen an der Filiation

teilnehmend: mlat. interessēns,  Adj.: nhd. da seiend, teilnehmend; participāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. teilhaftig, teilnehmend

-- am Chordienst teilnehmend: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

-- am Konzil teilnehmend: mlat. conciliālis,  Adj.: nhd. am Konzil teilnehmend

-- an derselben Synode teilnehmend: mlat. cōnsynodālis,  Adj.: nhd. aus der selben Kirchenprovinz stammend, an derselben Synode teilnehmend

Teilnehmende -- an einem Fest Teilnehmende: mlat. cōnfēstrīx (1),  F.?: nhd. Feiernde, an einem Fest Teilnehmende

Teilnehmender -- am Turnier Teilnehmender: mlat. tīrōcinātor, tȳrōcinātor,  M.: nhd. Turnierreiter, am Turnier Teilnehmender

Teilnehmender -- mit anderen am Mahl Teilnehmender: mlat. concēnāns, concoenāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitspeisender, mit anderen am Mahl Teilnehmender

Teilnehmenlassen: mlat. associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?

Teilnehmer: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer; commūnicāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilnehmer, Partner, Mitkommunikant, Kommunikant, Abendmahlsteilnehmer, Gefährte; comparticeps (2), coparticeps, cumparticēps, conparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Gehilfe, Genosse, Gefährte, Komplize; convena (3),  M.: nhd. Bewohner, Teilnehmer, Gefährte, Verbündeter, Parteigänger; parceriālis,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr; parcolērius,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr

-- Teilnehmer an einem Heerzug: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

-- Teilnehmer an einem militärischen Streifzug: mlat. caravanus, caravannus, karavannus, karvannus,  M.: nhd. Karawane, Teilnehmer an einem militärischen Streifzug

-- Teilnehmer an einer Versammlung: mlat. adveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremdling, Teilnehmer an einer Versammlung

Teilnehmerin: mlat. commūnicātrīx,  F.: nhd. Teilnehmerin; comparticēps (3),  F.: nhd. Teilhaberin, Teilnehmerin, Gefährtin, Genossin

teilnimmt -- Geistlicher der an einer Synode teilnimmt: mlat. synodicus (2),  M.: nhd. Geistlicher der an einer Synode teilnimmt

Teilpacht: mlat. partiāriciae,  F. Pl.: nhd. Teilpacht

Teilpächter: mlat. parceriālis,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr; parcolērius,  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer, Teilpächter, Mitherr; rāmusculārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten, Teilpächter

teils: mlat. aliud,  Adv.: nhd. bisweilen, teils

Teils -- Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land: mlat. trēsferdellārius, triferdellārius, treferdellārius,  M.: nhd. Pächter eines dreiviertel Teils von dreißig Morgen Land

teilt -- Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt: mlat. buccum,  M.: nhd. Öffnen, Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt

Teilung: mlat. abiūnctio, abjūnctio,  F.: nhd. Teilung, Trennung, Unterschied; abuttātio,  F.: nhd. Teilung; dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; distrāditio?,  F.: nhd. Teilung, Spaltung; exscissio, excissio, exscisio, excisio,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Teilung; interclausūra,  F.: nhd. Teilung; partītium,  N.: nhd. Teilung; sēparābilitās,  F.: nhd. Trennung, Teilung, Trennbarkeit, Teilbarkeit

-- durch Teilung: mlat. partībiliter,  Adv.: nhd. teilbar, durch Teilung

-- gleichmäßige Teilung: mlat. aequālentia, aequālantia, ēquālentia,  F.: nhd. gleichmäßige Teilung, gleichmäßige Verteilung des Erbes

-- Teilung ausdrückend: mlat. partitīvus,  Adj.: nhd. teilend, partitiv, Teilung ausdrückend

-- Teilung betreffend: mlat. partiōnārius (1),  Adj.: nhd. Teilung betreffend, in Gemeindebesitz befindlich

-- Teilung des Besitzes vereinbaren: mlat. dispropriārī,  V.: nhd. Teilung des Besitzes vereinbaren

-- Teilung durch zwei: mlat. dēduplātio, dēdupplātio,  F.: nhd. Halbierung, Teilung durch zwei

-- über die Teilung eines Erbes hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

teilweise -- teilweise Kahlheit: mlat. alōpedes, alōpedis,  Sb.: nhd. Haarkrankheit, teilweise Kahlheit

teilweiser -- teilweiser Laie: mlat. sēmilāicus,  M.: nhd. halber Laie, teilweiser Laie

Teilzahlung: mlat. stallāmentum, stalliāmentum, estallāmentum, astallāmentum,  N.: nhd. Rate einer Schuld, Abschlagzahlung, Teilzahlung

Teilzahlungen -- Schulden in Teilzahlungen begleichen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre,  V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen

Teller: mlat. disca, desca,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Teller, Schüssel, Tisch; essata,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Teller; grasala, grassala, grasella,  F.: nhd. Teller; grasalus,  M.: nhd. Teller; scūtellum,  N.: nhd. Wappenschild, Platte, Schüssel, Teller; tribanum,  N.: nhd. Teller

-- flacher Teller: mlat. ? parellus,  M.: nhd. flacher Teller?

-- Teller machen: mlat. discāre,  V.: nhd. Geschirr machen, Teller machen

Tempel: mlat. bōmos, gr.- M.: nhd. Altar, Tempel

Tempel...: mlat. Templālis,  Adj.: nhd. Tempel betreffend, Kirche betreffend, Tempel..., Kirch...

Tempel -- kleiner Tempel: mlat. fānunculum,  N.: nhd. kleiner Tempel, Tempelchen, Kapelle

Tempel -- Tempel betreffend: mlat. Templālis,  Adj.: nhd. Tempel betreffend, Kirche betreffend, Tempel..., Kirch...

Tempel -- Tempel mit der Königsburg in Jerusalem: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

Tempelchen: mlat. fānunculum,  N.: nhd. kleiner Tempel, Tempelchen, Kapelle

Tempelherr: mlat. Templāris (2),  M.: nhd. Tempelherr, Templer; Templārius, Tempellārius,  M.: nhd. Tempelherr, Templer; tempātor,  M.: nhd. Tempelherr, Templer

Tempelhüter: mlat. superista,  M.: nhd. Hauptmann der päpstlichen Palastwache, Tempelhüter, Küster, Messdiener, Werkmeister

Tempelknecht: mlat. natineus, natinneus,  M.: nhd. Tempelknecht, Diener, niederere Geistlicher

Tempels -- Großmeister des Tempels: mlat. archiprior,  M.: nhd. Großmeister des Tempels

Tempelschatz: mlat. gazētum, gacētum,  N.: nhd. Schatzhaus, Schatzkammer, Kirchenschatz, Opferkasten (M.), Tempelschatz, Schatz

Temperatur -- Fieber ohne hohe Temperatur: mlat. timodos,  M.: nhd. Fieber ohne hohe Temperatur

temperiert -- gut temperiert: mlat. eucratos,  Adj.: nhd. gut temperiert

temperiert -- ungleich temperiert: mlat. distemperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgewogen, unmäßig, übermäßig, ungleich temperiert, unwirtlich

Templer: mlat. Templāris (2),  M.: nhd. Tempelherr, Templer; Templārius, Tempellārius,  M.: nhd. Tempelherr, Templer; tempātor,  M.: nhd. Tempelherr, Templer

-- die schwarzweiße Standarte der Templer: mlat. bausanum, balcanum,  N.: nhd. die schwarzweiße Standarte der Templer

Templern -- Bannerträger bei den Templern: mlat. balcanifer,  M.: nhd. Bannerträger bei den Templern

Templerordens -- Bezirk eines Templerordens: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Tendenz: mlat. tendentia,  F.: nhd. Neigung, Richtung, Tendenz; tendere (2),  N.: nhd. Neigung, Richtung, Tendenz

Tenne: mlat. tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

Tennis: mlat. tenilūdus,  M.: nhd. Tennis, Tennisspiel; tenisia, tenesia,  F.: nhd. Tennis, Tennisspiel

Tennisspiel: mlat. tenilūdus,  M.: nhd. Tennis, Tennisspiel; tenisia, tenesia,  F.: nhd. Tennis, Tennisspiel

Tennisspieler: mlat. tenilūdius,  M.: nhd. Tennisspieler

Tepich: mlat. gemina (2),  F.: nhd. großes Mitleid, Bedeckung, Tepich

Teppich: mlat. brachanum,  N.: nhd. Teppich; capēta,  F.: nhd. Teppich, Decke; carpenta (1),  F.: nhd. Teppich, Birke; carpeta (1), mlat.?, F.: nhd. Teppich; carpetum, mlat.?, N.: nhd. Teppich; carpetus,  M.: nhd. Teppich; galnape,  Sb.: nhd. Decke, Teppich; huso,  Sb.: nhd. ein Wild, Haut, Teppich; pavīmentāle,  N.: nhd. Teppich; tapēcēria, tapēsēria, tapissāria, tapissēria,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēcēriēs,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēcērium,  N.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēcium,  N.: nhd. Teppich; tapēstria, tapīstria,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēta, tepēta, tapīta,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapētōria,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapētus,  M.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapīsetum,  N.: nhd. Teppich, Wandteppich

-- auf beiden Seiten zottiger Teppich: mlat. amphitapa,  F.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

-- ein Teppich: mlat. vanna (2), vanoa,  F.: nhd. ein Teppich

-- Teppich betreffend: mlat. tapētērius,  Adj.: nhd. Teppich betreffend, Wandteppich betreffend; tapīstus,  Adj.: nhd. Teppich betreffend, Wandteppich betreffend

-- Teppich im Chorraum: mlat. chorāle,  M.: nhd. Teppich im Chorraum

Teppichweber: mlat. tapētārius, tapītārius, tapēciārius, tapēcērius, tapīcērius, tapīciārius, tapītērus, tapētiārius,  M.: nhd. Teppichweber

Teppichweberin: mlat. tapsētrīx,  F.: nhd. Teppichweberin

Terasse: mlat. terracea, terracia, terratia, terrassia, terrada,  F.: nhd. Terasse, terrassiertes Gelände; terradis, terrascis,  Sb.: nhd. Terasse, terrassiertes Gelände

Terebinthe: mlat. albotim, albutium, albutai, albucyn, botam,  Sb.: nhd. Terebinthe

Termin -- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

Termin -- fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

Termines -- das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

Terminus -- Terminus der eine Kategorie ausdrückt: mlat. catēgoremum,  N.: nhd. Terminus der eine Kategorie ausdrückt

„Terpentin“: mlat. terebinthina, terebenthina, terebantina, therebitina,  F.: nhd. „Terpentin“, Harz, Erdpech

Terpentin: mlat. terebinthinum, turbentinum, termentinum,  N.: nhd. Terpentin

Terragium: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

Terrassa -- aus Terrassa stammend: mlat. Egarēnsis,  Adj.: nhd. aus Terrassa stammend

Terrasse: mlat. ballātōrium, balātōrium,  N.: nhd. Terrasse, Balkon, Mauervorsprung; terragium, tarragium, taragium, terradium,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum,  N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus,  M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe

-- gefließte Terrasse: mlat. lausātum,  N.: nhd. gefließte Terrasse

-- Terrasse zwischen Felswänden: mlat. cenglium, cenglum, zenglium, cinglium,  N.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden; cenglius, cenglus, zenglius, cinglius, cinglus,  M.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden

terrassiertes -- terrassiertes Gelände: mlat. terracea, terracia, terratia, terrassia, terrada,  F.: nhd. Terasse, terrassiertes Gelände; terradis, terrascis,  Sb.: nhd. Terasse, terrassiertes Gelände

Territorialfürst: mlat. monarchēs,  M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Territorialfürst

Territorialfürsten -- Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Territorialfürsten -- Marschall eines Territorialfürsten: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

Territorium: mlat. commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium; dīstricta,  F.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk, Bezirk; terrāria,  F.: nhd. Territorium; territōria,  F.: nhd. Bezirk, Territorium; territūra,  F.: nhd. Bezirk, Territorium; terrūra,  F.: nhd. Bezirk, Territorium

-- Territorium betreffend: mlat. territōrius,  Adj.: nhd. Bezirk betreffend, Territorium betreffend

-- Territorium eines Exarchen: mlat. exarchātum, exarcātum,  N.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar; exarchātus, exarcātus,  M.: nhd. Exarchat, Territorium eines Exarchen, Herrschaft, Streitmacht, Herrschar

Tertiana: mlat. bīduānum,  N.: nhd. Wechselfieber, Tertiana

Tertiarenorden -- Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist: mlat. pizochera,  F.: nhd. Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist

Terz: mlat. diatriton,  Sb.: nhd. Terz

-- große Terz: mlat. ditonus, dictonus,  M.: nhd. große Terz

-- kleine Terz: mlat. sēmiditonus,  M.: nhd. kleine Terz

-- Terz des Stundengebets: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

Terzel: mlat. tercelettus,  M.: nhd. Terzel, ein Falke; tercelliolus,  M.: nhd. Terzel, ein Falke; tercellus, tercellius,  M.: nhd. Terzel, ein Falke; tersello,  M.: nhd. Terzel, ein Falke

Testament: mlat. dēstināmentum,  N.: nhd. Testament, Vermächtnis; dētēstātio (3),  F.: nhd. Niederschrift des Testaments, Testament, Urkunde, Bezeugung, Zeugnis; dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge; dīvīsiōnāle,  N.: nhd. Testament; quideles,  Sb.: nhd. Testament

-- Altes Testament: mlat. lēx Mōsaica, mlat.: nhd. Altes Testament; nomia,  F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament

-- derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat: mlat. intēstātor,  M.: nhd. „Testamentloser“, derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat

-- durch Testament: mlat. tēstāmentāliter,  Adv.: nhd. durch Testament; tēstāmentāriē,  Adv.: nhd. durch Testament

-- ein Testament beinhaltend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

-- ein Testament machen: mlat. tēstāmentārī,  V.: nhd. ein Testament machen, testieren

-- Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden: mlat. dominicāria,  N. Pl.: nhd. Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden

-- kein Testament hinterlassend: mlat. abintēstātus,  Adj.: nhd. kein Testament hinterlassend, intestiert

-- Neues Testament: mlat. deuteronomia,  F.: nhd. zweites Gesetz, Neues Testament

-- ohne Testament: mlat. intēstatē,  Adv.: nhd. ohne Testament, untestiert, testamentlos, intestiert; intēstatim,  Adv.: nhd. ohne Testamentserben, ohne Testament, testamentlos

-- sein Testament machen: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen; tēstāmentāre,  V.: nhd. sein Testament machen, testieren

Testamente -- Traktat über Testamente: mlat. tēstāmentārium,  N.: nhd. Traktat über Testamente

testamentlos: mlat. intēstatē,  Adv.: nhd. ohne Testament, untestiert, testamentlos, intestiert; intēstatim,  Adv.: nhd. ohne Testamentserben, ohne Testament, testamentlos

„Testamentloser“: mlat. intēstātor,  M.: nhd. „Testamentloser“, derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat

Testaments -- Niederschrift des Testaments: mlat. dētēstātio (3),  F.: nhd. Niederschrift des Testaments, Testament, Urkunde, Bezeugung, Zeugnis

Testaments -- Vollstreckung eines Testaments: mlat. manūmissūra,  F.: nhd. Vollstreckung eines Testaments

Testamentserben -- ohne Testamentserben: mlat. intēstatim,  Adv.: nhd. ohne Testamentserben, ohne Testament, testamentlos

Testamentsvollstrecker: mlat. commissārius (1), comissārius,  M.: nhd. „Kommissar“, Beauftragter, Bevollmächtigter, Stellvertreter, Vertreter, Testamentsvollstrecker; commissionārius (1),  M.: nhd. Beauftragter, Testamentsvollstrecker; eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser; eleēmosynātor, elīmosinātor, eleēmosinātor, elēmosinātor, elēmosynātor,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenier, Testamentsvollstrecker; ērogātārius,  M.: nhd. Testamentsvollstrecker; fideimannus, fideimanus, fidei manus,  M.: nhd. Teuhand, Treuhänder, Testamentsvollstrecker, Salmann, Salbürge, Bürge; manufidēlis,  M.: nhd. Testamentsvollstrecker; manūtertius,  M.: nhd. Testamentsvollstrecker; spondērius, spondārius, espondārius,  M.: nhd. Treuhänder, Testamentsvollstrecker; tēstāmentātor,  M.: nhd. Testamentsvollstrecker; wadiārius, vadiārius, gadiārius, gagiārius, gagērius, gajārius, guadiārius, guagiārius,  M.: nhd. Testamentsvollstrecker, Kaution, Sicherheit; wadiātor, vadiātor,  M.: nhd. Verpflichter, Testamentsvollstrecker, Vormund

Testamentsvollstreckerin: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers; eleēmosynātrīx, elēmosinātrīx,  F.: nhd. Almosengeberin, Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin; ērogātrīx,  F.: nhd. Vollstreckerin, Testamentsvollstreckerin, Geberin, Verleiherin

testieren: mlat. tēstāmentāre,  V.: nhd. sein Testament machen, testieren; tēstāmentārī,  V.: nhd. ein Testament machen, testieren

Testierfähigkeit: mlat. ? volibilitās,  F.: nhd. Testierfähigkeit?; ? voluntābilitās,  F.: nhd. Testierfähigkeit?

testiert: mlat. indētēstātus,  Adj.: nhd. testiert

tetanisch: mlat. thetinōsus,  Adj.: nhd. starrkrampfartig, tetanisch

Tetrachords -- die niedrigste Saite eines Tetrachords: mlat. tetrachordohypaton,  N.: nhd. die niedrigste Saite eines Tetrachords

Tetrade: mlat. tetra (2),  N. Pl.: nhd. Vier, Tetrade

Tetraeder: mlat. tetrahedrum,  N.: nhd. Vierflächner, Tetraeder

Tetragramm: mlat. tetragrammaton,  N.: nhd. Tetragramm, Jahwe

Tetrameter -- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: mlat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

teuer: mlat. dispendiōsē,  Adv.: nhd. nachteilig, teuer, für viel Geld, zum Nachteil, zum Schaden, zum Verlust; epithymātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, teuer; praedīlēctus, prēdīlēctus,  Adj.: nhd. heiß geliebt, sehr geliebt, teuer

-- teuer werden: mlat. cārēscere,  V.: nhd. teuer werden

Teuerung: mlat. cāristia, cārestia, chāristia,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Mangel (M.), Hungersnot, Not; cāritūdo,  F.: nhd. Teuerung, hoher Preis, Liebe (F.) (1)

Teufel: mlat. Asmodaeus, Asmodēus,  M.: nhd. böster Geist, Teufel; daemonius (2),  M.: nhd. Dämon, böster Geist, Unhold, Teufel; dusmus (1),  M.: nhd. Dämon, Teufel; Golias,  M.=PN: nhd. Golias, Goliath, Teufel; gorgon (1),  M.?: nhd. Teufel; īnfernicula,  F.: nhd. Höllenbewohner, Teufel; inimīcus (2), inamīcus,  M.: nhd. Feind, Teufel, Mensch der in einen Fehde verwickelt ist; Leviathan,  Sb.: nhd. Leviathan, Nilkokodil, Teufel; maledictus (2),  M.: nhd. Verdammter, Teufel; malus (2),  M.: nhd. Teufel; mīlleartifex, mīlle artifex,  M.: nhd. Teufel; zābulon,  M.: nhd. Teufel

-- Teufel austreiben: mlat. exorcismāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben

-- vom Teufel besessen: mlat. energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; īnsatanātus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen

-- vom Teufel besessen sein (V.): mlat. daemonisāre,  V.: nhd. von einem Dämon besessen sein (V.), vom Teufel besessen sein (V.); diabolizāre,  V.: nhd. vom Teufel besessen sein (V.), wahnsinnig sein (V.), rasen

-- wie der Teufel: mlat. diabolicē,  Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel

Teufelei: mlat. daemoniālitās,  F.: nhd. Teufelei

Teufels -- Evangelist des Teufels: mlat. cacangelista,  M.: nhd. schlechter Evangelist, Evangelist des Teufels

Teufels -- nach Art des Teufels: mlat. diabolicē,  Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel

Teufelsabbiss: mlat. praemorsa*, prēmorsa,  F.: nhd. Teufelsabbiss; prīmula?,  F.: nhd. Teufelsabbiss, Primel

Teufelsanbeter: mlat. satanita,  F.: nhd. Satanist, Teufelsanbeter

Teufelsaustreibung: mlat. exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung

Teufelsbeschwörung: mlat. exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung

Teufelsgeschlecht: mlat. daemonia,  F.: nhd. Teufelsgeschlecht, Besessenheit, Wahnsinn

„Teufelslaich“: mlat. ? Leviannigena,  F.: nhd. „Teufelslaich“?

Teufelssekte -- Anhänger eines Teufelssekte: mlat. Sataniānus*, Sathaniānus, Satiniānus,  M.: nhd. Anhänger eines Teufelssekte

Teufelszwirn: mlat. bruncus (1), gruncus, gringius, bruscus,  M.: nhd. Seide (Pflanze), Flachsseide, Teufelszwirn; cuscuta, coscuta, cassytha, cassutha, gasitha,  F.: nhd. Seide (Pflanze), Teufelszwirn, Flachsseide

teuflisch: mlat. Beelzebutīnus,  Adj.: nhd. teuflisch; daemoniacē,  Adv.: nhd. teuflisch, auf teuflische Weise; daemoniātus,  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; diabolāris (1),  Adj.: nhd. teuflisch; diabolicē,  Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel; lārvāricus,  Adj.: nhd. teuflisch; lārvōsus,  Adj.: nhd. teuflisch; Lūciferiānus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; Lūciferīnus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; Lūcifernus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; satanicus,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; satanilis,  Adj.: nhd. satanisch, teuflisch; zābuleus,  Adj.: nhd. teuflisch

teuflische -- auf teuflische Weise: mlat. daemoniacē,  Adv.: nhd. teuflisch, auf teuflische Weise; diabolicē,  Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel; gehennāliter,  Adv.: nhd. auf höllische Weise, auf teuflische Weise

Teuhand: mlat. fideimannus, fideimanus, fidei manus,  M.: nhd. Teuhand, Treuhänder, Testamentsvollstrecker, Salmann, Salbürge, Bürge

Text: mlat. contentum,  N.: nhd. Inhalt, Wortlaut, Text, Gehalt, Ausflockung; refertismus,  M.: nhd. Text, Passage; textis,  Sb.: nhd. Text, Manuskript

-- durch den Text: mlat. themāticē,  Adv.: nhd. durch den Text

-- einen Text mit musikalischen Noten versehen (V.): mlat. pneumatizāre, neumatizāre,  V.: nhd. einen Text mit musikalischen Noten versehen (V.)

-- einen Text zum Abschreiben unterteilen: mlat. impeciāre,  V.: nhd. einen Text zum Abschreiben unterteilen

-- Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplārius (2),  M.: nhd. Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt

-- Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplātor,  M.: nhd. Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt

-- Stelle im Text erklären: mlat. glōssāre, glōsāre,  V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren

-- Text betreffend: mlat. textuālis (1),  Adj.: nhd. Text betreffend

Texte -- Kenner der heiligen Texte: mlat. textuālis (2),  M.: nhd. Kenner der heiligen Texte

Texte -- Sammlung religiöser Texte: mlat. acceptōrium, acceptūrium,  N.: nhd. Sammlung religiöser Texte, Lektionar

Textilgeschäft: mlat. pānnārium,  N.: nhd. Tuchgeschäft, Textilgeschäft

textlich: mlat. textuāliter,  Adv.: nhd. textlich

Textlücke: mlat. hiantium,  N.: nhd. Textlücke

Textstück: mlat. clausa (2),  F.: nhd. Textstück, Klausel

T-förmiges -- T-förmiges Landstück: mlat. gārnetta (2), chārnetta, kērneta, kērnetta,  F.: nhd. T-förmiges Landstück; gārnettum (2),  N.: nhd. T-förmiges Landstück; gārnettūra,  F.: nhd. T-förmiges Landstück

Thain: mlat. virro, viro,  M.: nhd. Thain, Thegn

Than: mlat. thanus, tanus, thainus, tainus, tamnus, tegnus, theignus, teignus, teinus, theingus, theinus, thenus, thanaus, thingus, dingus, theningus, tarcinus, tahinus, tagnus, thainetus, thaynus, phengus, tein,  M.: nhd. Than, Gefolgsmann

Thanes -- Land eines Thanes: mlat. thanagium, thainagium, teinagium, theinagium, thenagium, tenagium,  N.: nhd. Land eines Thanes; thanlanda, teglanda, theinlanda, teinlanda,  F.: nhd. Land eines Thanes

the -- Sitzung des englischen Court of the Exchequer: mlat. scaccārium (1), scacārium, staceārium,  N.: nhd. Schachbrett, Rechenbrett, Einnahmebehörde, Sitzung des englischen Court of the Exchequer

Theater: mlat. theātrus,  M.: nhd. Theater

Theaterstück -- ein Theaterstück: mlat. magistrea,  F.: nhd. ein Theaterstück

theatralisch: mlat. histriōnāliter,  Adv.: nhd. schauspielerisch, theatralisch

Thegn: mlat. virro, viro,  M.: nhd. Thain, Thegn

Theke: mlat. ? sista (1),  F.: nhd. Theke?

Thema: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

-- akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema: mlat. quodlibet (2),  Sb.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema; quodlibetum, quolibetum, quotlibetum,  N.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema

-- Thema betreffend: mlat. *themāticus,  Adv.: nhd. Thema betreffend, thematisch

-- Thema weiterverfolgend: mlat. prōsecūtōrius,  Adj.: nhd. Thema weiterverfolgend

thematisch: mlat. *themāticus,  Adv.: nhd. Thema betreffend, thematisch

Themse -- Insel in der Themse: mlat. neylanda,  F.: nhd. Insel in der Themse

Themse -- Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

Thénailles: mlat. Thenoliae,  F. Pl.=ON: nhd. Thénailles; Thenolium,  N.=ON: nhd. Thénailles

-- aus Thénailles kommend: mlat. Thenoliēnsis,  Adj.: nhd. Thénailles betreffend, aus Thénailles kommend

-- Thénailles betreffend: mlat. Thenoliēnsis,  Adj.: nhd. Thénailles betreffend, aus Thénailles kommend

Theoderich -- Palast des Theoderich: mlat. todericum,  N.: nhd. Palast des Theoderich

Theodizee: mlat. theodicaea,  F. Pl.: nhd. Theodizee, Rechtfertigung Gottes, Gottesbeweis

Theodulf -- Theodulf gehörig: mlat. ? gentilupus,  Adj.: nhd. Theodulf gehörig?

Theologe: mlat. theologista,  F.: nhd. Theologe; theosophos, theosophus,  M.: nhd. Theologe

-- erleuchteter Theologe: mlat. deilogus,  M.: nhd. erleuchteter Theologe; deiphantor,  M.: nhd. erleuchteter Theologe

-- falscher Theologe: mlat. pseudotheologus,  M.: nhd. falscher Theologe

Theologie: mlat. theologica,  F.: nhd. Theologie

-- Theologie betreffend: mlat. theodoxus,  Adj.: nhd. Theologie betreffend, durch Gott angeleitet

-- Theologie unterrichten: mlat. theologāre,  V.: nhd. von Gott sprechen, predigen, Theologie unterrichten

-- unkonventioneller Theologie: mlat. theophantus,  M.: nhd. unkonventioneller Theologie, Visionär

-- Wissen über Theologie habend: mlat. theodoctus (1),  Adj.: nhd. Wissen über Theologie habend, Wissen über Gott habend

theologisch: mlat. theologālis,  Adj.: nhd. theologisch, göttlich; theologicālis,  Adj.: nhd. theologisch, göttlich; theologicē,  Adv.: nhd. theologisch; theosophicus,  Adj.: nhd. theologisch

-- theologisch argumentieren: mlat. theologārī,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologicāre,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologizāre,  V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren

theologische -- schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes: mlat. ēlūcidārium,  N.: nhd. Erklärung, schwierige theologische Fragestellungen Erleuchtendes, Buch der Erhellung

theologische -- theologische Spitzfindigkeit: mlat. theologizātio,  F.: nhd. theologische Spitzfindigkeit

theologischer -- theologischer Charakter: mlat. theologicitās,  F.: nhd. theologischer Charakter

Theophanie: mlat. theophania,  F., N. Pl.: nhd. Erscheinung Gottes, Erscheinung Christi, Theophanie, Fest der Erscheinung Christi

theoretisch: mlat. abstrāctīvē,  Adv.: nhd. theoretisch, absondernd, allgemein; abstrāctīvus,  Adj.: nhd. theoretisch, absondernd; abstrahibilē,  Adv.: nhd. theoretisch; speculātīvē,  Adv.: nhd. theoretisch; theōrēticē (2),  Adv.: nhd. theoretisch

theoretische -- theoretische Wissenschaft: mlat. doctrīnāle,  N.: nhd. Doktrinale (ein Schulbuch des späteren Mittelalters), Lehbruch, Handbuch, theoretische Wissenschaft

theoretisches -- theoretisches Wissen: mlat. speculātīvum,  N.: nhd. theoretisches Wissen

Theorie: mlat. theōrica,  F.: nhd. Theorie, Spekulation

Thermal...: mlat. thermaeālis, thermēālis,  Adj.: nhd. Thermal...

Therme: mlat. thermārium,  N.: nhd. Therme, Bad

Thérouanne -- aus Thérouanne stammend: mlat. Morinēnsis,  Adj.: nhd. aus Thérouanne stammend; Tervanēnsis, Ternēnsis,  Adj.: nhd. aus Thérouanne stammend, Thérouanne betreffend

Thérouanne -- Thérouanne betreffend: mlat. Tervanēnsis, Ternēnsis,  Adj.: nhd. aus Thérouanne stammend, Thérouanne betreffend

These: mlat. conclūsa,  F.: nhd. These, Doktrin

-- Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt: mlat. īnfimātio,  F.: nhd. Denkweise die eine gegensätzliche These herabsetzt

Thessalien -- aus Thessalien stammend: mlat. athracius,  Adj.: nhd. aus Thessalien stammend

Thomas -- den Hl. Thomas anrufend: mlat. Thomisonāns,  Adj.: nhd. den Hl. Thomas anrufend

Thomas -- Pilger zum Hl. Thomas: mlat. Thomipeta,  M.: nhd. Pilger zum Hl. Thomas, Thomaspilger

Thomas -- Schüler des Thomas von Aquin: mlat. Thomatista,  M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin; Thomista,  M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin, Thomist

Thomas -- ungläubiger Thomas: mlat. didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack

Thomas -- wie ein ungläubiger Thomas seiend: mlat. thomatizāre,  Adj.: nhd. wie ein ungläubiger Thomas seiend

Thomaspilger: mlat. Thomipeta,  M.: nhd. Pilger zum Hl. Thomas, Thomaspilger

Thomist: mlat. Thomista,  M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin, Thomist

thomistisch: mlat. thomatisticus,  Adj.: nhd. thomistisch

Thora: mlat. thora, tora, thorah, torach, toral, thoral, thorat,  F.: nhd. Gesetz, Thora

Thraso -- angeberischer als Thraso: mlat. Thrasōnior,  Adj. (Komp.): nhd. thrasonischere, angeberischer als Thraso

thrasonischere: mlat. Thrasōnior,  Adj. (Komp.): nhd. thrasonischere, angeberischer als Thraso

Thron: mlat. axidonium, axodonum,  N.: nhd. Stuhl, Thron, Achsnagel, Lünse; catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; catafalcus, cadafalus, cadafalsus, cadafaltus, cadaphalus, catafalcus, cadafaudus, chafalcus, chalfalcus, chafallus, charfalcus, chaufalcus, catafalcius, catafaltus, catafallus, catafalus, catafarius, chaufaudus,  M.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst; parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr

Thron...: mlat. throneus,  Adj.: nhd. vom Thron kommend, Thron...

Thron -- auf dem Thron Sitzender: mlat. incubāns,  (Part. Prät.=)M.: nhd. auf dem Thron Sitzender, unrechtmäßiger Besitzer

Thron -- bedeutendster Thron: mlat. archisolium,  N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz

Thron -- eine Art Thron: mlat. cicotergitronus,  M.: nhd. ein kaiserlicher Sitz, eine Art Thron

Thron -- himmlischer Thron: mlat. politronum,  N.: nhd. himmlischer Thron

Thron -- vom Thron kommend: mlat. throneus,  Adj.: nhd. vom Thron kommend, Thron...

Thronbesteigung: mlat. cathedrātio,  F.: nhd. Inthronisierung, Thronbesteigung; sublīmātio, sullīmātio,  F.: nhd. Erhebung, Erhöhung, Begeisterung, Thronbesteigung

-- Schenkung zur Thronbesteigung: mlat. augustāticum (2),  N.: nhd. Schenkung zur Thronbesteigung; mancia,  F.: nhd. Schenkung zur Thronbesteigung

thronend -- gemeinsam thronend: mlat. coassessor (2),  Adj.: nhd. gemeinsam thronend

Thronerbe: mlat. edhlingus, adalingus, adelinus, adelingus, adelingus, edhilingus,  M.: nhd. Edler bei den Sachsen, Edeling, Thronerbe, Gemeinfreier, Edelfreier

Thronfolger: mlat. albeolus (1), alveolus,  M.: nhd. Thronfolger

Thunfisch: mlat. thynnina*, thunnina, tunnina, tunina, tonnina, tonina, tynnina,  F.: nhd. Thunfisch

Thunfischart -- eine Thunfischart: mlat. amia (1),  F.: nhd. Weißfisch, eine Thunfischart; augmentātīvus (2),  M.: nhd. eine Thunfischart; aulōpias,  M.: nhd. eine Thunfischart

Thunfischfang: mlat. thynnāria*, thunnāria, tonnāria, tunnāria,  F.: nhd. Thunfischfang, Fischfanggebiet, Fischgrund

Thymian: mlat. violāre (2),  N.: nhd. Bienenblume, Thymian, Klee

-- aus Thymian gemachte Salbe: mlat. epithema (2), epithima,  F.: nhd. ein Parasit auf Thymian, aus Thymian gemachte Salbe

-- ein Parasit auf Thymian: mlat. epithema (2), epithima,  F.: nhd. ein Parasit auf Thymian, aus Thymian gemachte Salbe

-- wilder Thymian: mlat. ? sesebram,  Sb.: nhd. wilder Thymian?

Tibeter: mlat. Thebet,  M.: nhd. Tibeter

Tick: mlat. tracis,  Sb.: nhd. Zucken, Tick

Tide: mlat. marēta, mareia,  F.: nhd. Gezeiten, Tide; montea, munteia,  F.: nhd. Tide, Flut; tīda,  F.: nhd. Tide, Gezeiten; tīdus,  M.: nhd. Tide, Gezeiten, Drehung, Zauberspruch?

-- Fischfang einer Tide: mlat. aquātia,  F.: nhd. Fischfang einer Tide

tief: mlat. bassē,  Adv.: nhd. mit tiefer Stimme, in Art der niederen Gerichtsbarkeit, tief; convīscerālis,  Adj.: nhd. innigst verbunden, vereinigt, tief, innig; cūpus, cōpus,  Adj.: nhd. tief, geräumig, voluminös; gravālis,  Adj.: nhd. tief; gurgitīvus,  M.: nhd. tief; īmē,  Adv.: nhd. tief, nieder; tālārī?,  Adv.?: nhd. tief

-- sehr tief: mlat. subgravis,  Adj.: nhd. sehr tief

-- tief bewegt sein (V.): mlat. vīscerārī,  V.: nhd. tief bewegt sein (V.)

-- tief blickend: mlat. altividus,  Adj.: nhd. hochschauend, tief blickend

-- tief eindringen: mlat. profūsārī, protrūsārī,  V.: nhd. tief eindringen

-- tief eintauchen: mlat. lōtāre,  V.: nhd. tief eintauchen, waschen

-- tief empfunden: mlat. inviscerātus,  Adj.: nhd. tief empfunden

-- tief schallend: mlat. alticrepus,  Adj.: nhd. tief schallend, stark rauschend

tiefe -- tiefe Schüssel: mlat. modia*, moela,  F.: nhd. tiefe Schüssel

Tiefe: mlat. altūra,  F.: nhd. Höhe, Tiefe; gurgus (1),  M.: nhd. Meerestiefe, Flusstiefe, Seetiefe, Tiefe, Wirbel, Strömung; īnferum,  N.: nhd. Tiefe, Abgrund; profunda,  F.: nhd. Tiefe; subductum,  N.: nhd. Verstärkung, Tiefe

-- hinab in die Tiefe: mlat. profundāliter,  Adj.: nhd. hinab in die Tiefe

-- Tiefe besitzend: mlat. profundālis,  Adj.: nhd. Tiefe besitzend, hinabreichend

-- Tiefe betreffend: mlat. altitūdinālis,  Adj.: nhd. Höhe betreffend, Tiefe betreffend

tiefer: mlat. īmius,  Adv. (Komp.): nhd. tiefer, niederer

-- Halteton in tiefer Lage: mlat. bordunus (1),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage; burdo (3),  M.: nhd. lange Röhre, lange Pfeife, Stützton, Halteton in tiefer Lage

-- mit tiefer Stimme: mlat. bassē,  Adv.: nhd. mit tiefer Stimme, in Art der niederen Gerichtsbarkeit, tief

-- mit tiefer Stimme lesen: mlat. subrecitāre,  V.: nhd. mit tiefer Stimme lesen

-- tiefer Klang: mlat. grave,  N.: nhd. Beschwerde, Schweres, tiefer Klang, Ernsthaftes, Wichtiges

-- tiefer Schlaf: mlat. caros (2),  M.: nhd. tiefer Schlaf, Starrsucht; dēcubantia,  F.: nhd. tiefer Schlaf

tiefere -- tiefere Tonlage: mlat. bassum (1),  N.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit, tiefere Tonlage

tiefes -- tiefes Becken: mlat. cavāta,  F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau

tiefes -- tiefes Eindringen: mlat. profundātio,  F.: nhd. tiefes Eindringen

Tiefpunkt: mlat. dūna, douna, dōna,  F.: nhd. Düne, Hügel, Sandhügel, Gebirge, Tiefpunkt

tiefstem -- aus tiefstem Herzen strömend: mlat. cordifluus,  Adj.: nhd. aus tiefstem Herzen strömend

tiefster -- höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

Tiegel: mlat. boctica, butica,  F.: nhd. Schmelztiegel, Tiegel; botus (2),  M.: nhd. Tiegel, Schmelztiegel, Doppeltiegel; catiola (2), cazola, cazula,  F.: nhd. Pfallen, Schmelztiegel, Tiegel, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; celium,  N.: nhd. Tiegel, Schmelztiegel; cyclicion?,  Sb.: nhd. Tiegel; exāminātōrium,  N.: nhd. Prüfstelle, Tiegel, Schmelztiegel

Tiegelform -- eine byzantinische Münze in Tiegelform: mlat. skifatus,  M.: nhd. eine byzantinische Münze in Tiegelform

Tier: mlat. brūtum,  N.: nhd. Dummes, Vieh, Tier, unvernünftiges Lebewesen; zōas,  Sb.: nhd. Tier

-- altes aus der Herde herausgenommenes Tier: mlat. recronātus*, recron, retron,  M.: nhd. altes aus der Herde herausgenommenes Tier

-- ein essbares Tier: mlat. ambas?,  Sb.: nhd. ein essbares Tier

-- ein felltragendes Tier: mlat. spolio (2),  M.: nhd. ein felltragendes Tier

-- ein fettes Tier: mlat. entremarta, entraymarta, entramarta,  F.: nhd. ein fettes Tier, ein Marder?

-- ein für Löwen tödliches Tier: mlat. learefone,  Sb.: nhd. ein für Löwen tödliches Tier

-- ein giftiges Tier: mlat. auricula? (2),  Sb.: nhd. ein giftiges Tier; sōlifūgum,  N.: nhd. ein giftiges Tier

-- einhergehendes Tier: mlat. ambulābilis (2),  M.: nhd. einhergehendes Tier

-- einjähriges Tier: mlat. anniculus (2),  M.: nhd. einjähriges Lamm, einjähriges Tier, Jährling, Jungstier

-- ein symbolisches Tier: mlat. cornutaurus,  M.: nhd. „Hornstier“, ein symbolisches Tier

-- ein Tier: mlat. cassus (2),  M.: nhd. ein Tier, Murmeltier; cochade,  Sb.: nhd. ein Tier; falena?,  F.: nhd. ein Tier; ? fenitium,  N.: nhd. ein Tier?; feruca,  Sb.: nhd. ein Tier; ? fētes,  Sb.: nhd. ein Tier?; hispānellus*, espānellus, espāniellus, espainellus, spainellus,  M.: nhd. ein Tier, Spaniel?, spanischer Habicht; lānālis,  Sb.: nhd. ein Tier; ? ludricus,  M.: nhd. ein Tier?; ? siccātrīx,  F.: nhd. ein Tier?; tapsia (1),  F.: nhd. ein Tier; utse?,  Sb.: nhd. ein Tier; vulphi,  Sb.: nhd. ein Tier

-- ein zu den Walfischarten gehöriges Tier: mlat. cētōdēs (2),  Sb.: nhd. ein zu den Walfischarten gehöriges Tier

-- felltragendes Tier: mlat. cisimus, scisimus,  M.: nhd. Fell, Eichhörnchenfell, Eichhörnchen, felltragendes Tier; laëro, lareo,  Sb.: nhd. felltragendes Tier, Marder

-- Fleisch von einem kastrierten Tier: mlat. caro castratīvus, mlat.: nhd. Fleisch von einem kastrierten Tier

-- gemästetes Tier: mlat. fulemarta,  F.: nhd. Marktabgabe, gemästetes Tier

-- herumstreifendes wildes Tier: mlat. cumelingum,  N.: nhd. herumstreifendes wildes Tier; cumelingus, cumelynus, comelingus, kumelingus, kimelingus,  M.: nhd. herumstreifendes wildes Tier; cunnelinga,  F.: nhd. herumstreifendes wildes Tier

-- kleines Tier: mlat. animaliolium,  N.: nhd. kleines Tier; bestiuncula,  F.: nhd. kleines Tier, Tierchen, Tierlein, Insekt

-- kleines wildes Tier: mlat. feruscula,  F.: nhd. kleines wildes Tier, kleines Wildtier

-- mit einem Sattel versehenes Tier: mlat. sellus (2),  M.: nhd. mit einem Sattel versehenes Tier

-- niederes Tier: mlat. animaliculum?,  N.: nhd. niederes Tier

-- sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen: mlat. brūtīre,  V.: nhd. sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen

-- streunendes Tier: mlat. straia, streya, streysa,  F.: nhd. streunendes Tier, verlorenes Gut, herrenloses Gut; strangum,  N.: nhd. streunendes Tier

-- Tier mit vier Hörnern: mlat. quadricornium,  N.: nhd. Tier mit vier Hörnern

-- totes Tier: mlat. mortuinus,  M.: nhd. totes Tier

-- von einem kastrierten Tier stammend: mlat. castratinus,  Adj.: nhd. von einem kastrierten Tier stammend; castrīnus,  Adj.: nhd. von einem kastrierten Tier stammend

-- von Menschenhand aufgezogenes Tier: mlat. tertussus (2),  M.: nhd. Mastvieh, von Menschenhand aufgezogenes Tier

-- wie ein unvernünftiges Tier: mlat. brūtāliter,  Adv.: nhd. auf tierische Weise, wie ein unvernünftiges Tier, wie ein Rohling

-- wie ein wildes Tier: mlat. bēluāliter,  Adv.: nhd. wie ein wildes Tier, brutal

-- wildes Tier: mlat. queresta,  F.: nhd. wildes Tier

-- wildes Tier aus dem Morgenland: mlat. orientālis (3),  F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland

-- wildes Tier das die Gestalt verändern kann: mlat. parandrus,  M.: nhd. wildes Tier das die Gestalt verändern kann

-- wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. fogmarta, fodmarta,  F.: nhd. wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde

Tierärzte: mlat. acuāriī, mlat.: nhd. Tierärzte

Tieraufseher: mlat. adūlārius,  M.: nhd. Tieraufseher

Tierbuch: mlat. bestiāre,  N.: nhd. Tierbuch, zoologisches Handbuch; bestiārium (1),  N.: nhd. Tierbuch, zoologisches Handbuch

Tierchen: mlat. bestiuncula,  F.: nhd. kleines Tier, Tierchen, Tierlein, Insekt

Tiere -- anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge: mlat. ? deodanda (2),  N. Pl.: nhd. anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge?

Tiere -- Gebühr für herumstreunende Tiere: mlat. escapagium,  N.: nhd. Gebühr für herumstreunende Tiere; escapūra, ascapūra,  F.: nhd. Gebühr für herumstreunende Tiere

Tiere -- Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.): mlat. percheia (1), parcheia, pergeia, pergea, pargea, pargia, pergia, geia,  F.: nhd. Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.)

Tiere -- Hindernis für Tiere: mlat. aspa,  F.: nhd. Hindernis für Tiere, Wandhaken, Espe, Zitterpappel

Tiere -- junge Tiere: mlat. carnagium, charnagium,  N.: nhd. Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer

Tiere -- seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

Tiere -- Tiere durch einen Fluss treiben: mlat. trānsmināre,  V.: nhd. Tiere durch einen Fluss treiben

Tiere -- Tiere für den Speckhändler: mlat. lārdenaremarta, lārdenermarta, lārdinermarta, lārdnaremarta,  F.: nhd. Tiere für den Speckhändler

Tiere -- Zahlung für gepfändete Tiere: mlat. pundagium, pondagium, poundagium, pinnagium,  N.: nhd. Zahlung für gepfändete Tiere

Tiere -- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium,  N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall

Tiereinfall -- Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.)

Tiereingeweide -- ein Stück Tiereingeweide: mlat. tripa,  F.: nhd. ein Stück Tiereingeweide, Kaldaunen, Kuttel

Tieren -- Aufstöbern von Tieren: mlat. mināta (1), menāta,  F.: nhd. Aufstöbern von Tieren, Teig

Tieren -- Fleisch von Tieren: mlat. carnes,  Sb.: nhd. Fleisch von Tieren

Tieren -- Herausnehmen von Tieren aus der Herde: mlat. extractūra, extrahūra, straūra, astraūra, extraūra, dextraūra, extrāria,  F.: nhd. Herausnehmen von Tieren aus der Herde, Ausführen, Streunen

Tieren -- Lager von Tieren: mlat. concubīle,  N.: nhd. Lager von Tieren, Bett einer Konkubine

Tieres -- abgezogene Haut eines Tieres: mlat. exspolium, expolium,  N.: nhd. abgezogene Haut eines Tieres, erbeutete Rüstung

Tieres -- charakteristische Wesensart eines Tieres: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

Tieres -- ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet: mlat. venta (2),  F.: nhd. ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet

Tieres -- Flanke eines Tieres: mlat. flancus, flanchus,  M.: nhd. Flanke eines Tieres, Seite

Tieres -- Jährling eines Tieres: mlat. anniversāle,  Sb.: nhd. Jährling eines Tieres

Tieres -- Junges eines Tieres: mlat. sectum,  N.: nhd. Nachkomme eines Tieres, Junges eines Tieres

Tieres -- nach Art eines wilden Tieres Lebender: mlat. bestiālis (2),  M.: nhd. nach Art eines wilden Tieres Lebender

Tieres -- Nachkomme eines Tieres: mlat. sectum,  N.: nhd. Nachkomme eines Tieres, Junges eines Tieres

Tierfalle: mlat. trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller

Tierfutter: mlat. forāgium (2),  N.: nhd. Tierfutter, Futter (F.) (1)

Tierfütterung -- Gitter zur Tierfütterung: mlat. racka, rakka, rekka,  F.: nhd. Gitter zur Tierfütterung; rackus*, raccus,  M.: nhd. Gitter zur Tierfütterung

Tiergarten: mlat. briolium, brōlium, broilum,  N.: nhd. Gehege, Tiergarten, Park, Brühl; brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz; peribolium*, perivolium,  N.: nhd. Tiergarten, Brühl, Erdwall, Klosterbezirk, Klausur, Archiv

Tiergehege: mlat. parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld; pons,  Sb.: nhd. Hürde, Tiergehege; punda,  F.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfalda, puntfalda, puntfauda, punfalda, punfauda, pondfalda, pondfolda, ponfalda, ponefalda, pinfalda,  N.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfaldum*, punfaldum,  N.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundfaldus*, pinfoldus, pinfaldus,  M.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch; pundus (1), pondus,  M.: nhd. Hürde, Tiergehege, Pferch

tierhaftes -- tierhaftes Wesen: mlat. bestiāle,  N.: nhd. Vieh, tierhaftes Wesen; brūtāle,  N.: nhd. tierhaftes Wesen, Tierisches, Tierhaftes

Tierhaftes: mlat. brūtāle,  N.: nhd. tierhaftes Wesen, Tierisches, Tierhaftes; brūtālitās,  F.: nhd. „Tierischheit“, Tierisches, Tierhaftes, Brutalität, Dummheit

Tierheit: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

tierisch: mlat. brūteus,  Adj.: nhd. tierisch, grob, dumm; pecūliālis (1),  Adj.: nhd. tierisch

tierische -- auf tierische Weise: mlat. brūtāliter,  Adv.: nhd. auf tierische Weise, wie ein unvernünftiges Tier, wie ein Rohling

tierische -- tierische Verhaltensweise: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

tierisches -- tierisches Fett: mlat. semium,  N.: nhd. Talg, tierisches Fett

Tierisches: mlat. brūtāle,  N.: nhd. tierhaftes Wesen, Tierisches, Tierhaftes; brūtālitās,  F.: nhd. „Tierischheit“, Tierisches, Tierhaftes, Brutalität, Dummheit

„Tierischheit“: mlat. brūtālitās,  F.: nhd. „Tierischheit“, Tierisches, Tierhaftes, Brutalität, Dummheit

Tierjunges: mlat. nūtrīvum,  M.: nhd. Zuwachs, Tierjunges

Tierkampf -- dem Tierkampf Preisgegebene: mlat. bestiāria,  F.: nhd. dem Tierkampf Preisgegebene

Tierkrankheit -- eine Tierkrankheit: mlat. aserrio,  Sb.: nhd. eine Tierkrankheit

Tierkreis...: mlat. zōdiacius,  Adj.: nhd. Tierkreis betreffend, Tierkreis...

Tierkreis: mlat. felekelberug,  F.: nhd. Tierkreis; mazaroth,  Sb.: nhd. Tierkreis

-- Tierkreis betreffend: mlat. zōdiacius,  Adj.: nhd. Tierkreis betreffend, Tierkreis...

Tierleiche: mlat. cassa (2),  F.: nhd. Tierleiche; cassum (2),  N.: nhd. Tierleiche

Tierlein: mlat. bestiuncula,  F.: nhd. kleines Tier, Tierchen, Tierlein, Insekt

Tierpacht -- eine Tierpacht: mlat. noutegeldum, noudtegeldum, nouthtegeldum, nowtegeldum, noutegildum, notegeldum, notegildum, nautegildum, neutegeldum,  N.: nhd. „Nutzviehgeld“, eine Tierpacht

Tiger -- brüllen wie ein Tiger: mlat. rachanāre, recanāre,  V.: nhd. brüllen wie ein Tiger

tilgend: mlat. dēlētīvus,  Adj.: nhd. auslöschend, tilgend

-- durch Waschen tilgend: mlat. ablūtīvus,  Adj.: nhd. abwaschend, reinigend, durch Waschen tilgend

Tilgung: mlat. circumvēlāmen,  N.: nhd. Bedecken, Umhüllung, Tilgung; dēfalcātio,  F.: nhd. Abzug, Mähen, Abschneiden, Bezahlung, Tilgung; dēlētūra,  F.: nhd. Auslöschen, Tilgung

Timokratie: mlat. tīmocratia,  F.: nhd. Timokratie, Herrschaft der Angesehenen

Tinte: mlat. causta,  F.: nhd. Tinte; caustum,  N.: nhd. Tinte; caustus (2),  M.: nhd. Tinte; ? cossa (1), cosca, cossia, cocia,  F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?; encaustra*, incoustra,  F.: nhd. Tinte; encaustrum, enchaustrum, incaustrum, encastrum, enclaustrum,  N.: nhd. Tinte, Email; holocaustum (2),  N.: nhd. Tinte; tīncta,  F.: nhd. Tinte

-- mit Tinte beschreibbar: mlat. ātrāmentālis, āttrāmentālis,  Adj.: nhd. mit Tinte beschreibbar, Schreib...

-- rundherum mit Tinte schreiben: mlat. circumātrāmentāre,  V.: nhd. rundherum tuschen, rundherum mit Tinte schreiben

tintenbefleckt: mlat. ātrāmentōsus,  Adj.: nhd. tintenbefleckt, schwärzehältig

Tintenfass: mlat. calamāre (2),  N.: nhd. Tintenfass, Ledertäschchen für das Schreibzeug; calamāris (1),  M.: nhd. Tintenfass; calamārium, carmērum,  N.: nhd. Tintenfass, Ledertäschchen für das Schreibzeug; encausterium,* incausterium,  N.: nhd. Tintenfass

-- kleines Tintenfass: mlat. ātrāmentāriolum,  N.: nhd. kleines Tintenfass

Tintenfisch: mlat. calamāre (3),  N.: nhd. Tintenfisch; salea,  F.: nhd. Brassen (M.), Blei, Tintenfisch; sicca (2), suta?,  F.: nhd. Tintenfisch, ein Fisch

Tintenglas: mlat. callicula (2),  F.: nhd. Tintenglas, Farbbehälter

Tintenhorn: mlat. incornium,  N.: nhd. Tintenhorn

Tisch: mlat. bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; beodum? (1),  N.: nhd. Tisch; disca, desca,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Teller, Schüssel, Tisch; glissera,  F.: nhd. Tisch; mēnsālis (2),  M.: nhd. Tisch, Brett, Schrank, Tischtuch; tabulāta,  F.: nhd. Tisch, Weinlaube, Rebenspalier, Busch; tabulum,  N.: nhd. Brett, Planke, Wachstafel, Schreibtafel, Urkunde, Tisch

-- am Tisch der Heiligen Zugelassener: mlat. antemēnsālis,  M.: nhd. am Tisch der Heiligen Zugelassener

-- auf den Tisch legen: mlat. mēnsāre,  V.: nhd. auf den Tisch legen

-- auf den Tisch stellen: mlat. admēnsāre,  V.: nhd. auf den Tisch stellen

-- bei Tisch im Kloster vorlesen: mlat. lēcticantāre,  V.: nhd. aus der Bibel vorlesen, bei Tisch im Kloster vorlesen

-- ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend: mlat. fagifacētus,  Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend

-- fest stehender Tisch: mlat. mēnsa domitiālis, mlat.: nhd. fest stehender Tisch

-- gemeinsamen Tisch betreffend: mlat. ? commēnsālis (2),  Adj.: nhd. gemeinsamen Tisch betreffend?

-- niederer Tisch: mlat. bassetum,  N.: nhd. niederer Tisch

-- runder Tisch: mlat. stephadium,  N.: nhd. Krone, runder Tisch

-- Tisch abräumen: mlat. dēferculāre,  V.: nhd. Tisch abräumen, abtragen, abservieren

-- Tisch des Geldwechslers: mlat. stipadium, stibadium,  N.: nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Tisch des Geldwechslers, Schachbrett

-- Tisch eines Geldwechslers: mlat. cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers; cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz

-- unten am Tisch Sitzender: mlat. discumbēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. unten am Tisch Sitzender

-- Verwalter der den Tisch deckt: mlat. praedapifer, prēdapifer,  M.: nhd. Verwalter der den Tisch deckt

Tischaufseher: mlat. bordārius (3),  M.: nhd. Tischaufseher, Zuschneider von Brettern

Tischchen: mlat. tritea,  F.: nhd. Tablett, Tischchen

Tischdecken -- Hüter der Tischdecken und des Tischleinens: mlat. napārius (1),  M.: nhd. Hüter der Tischdecken und des Tischleinens

Tischdecken -- Stoff um Tischdecken zu schützen: mlat. salvamappa, sauvenapa, savenappa, saunapa, sanappa, sanepa, sanape,  F.: nhd. Stoff um Tischdecken zu schützen; salvamappus*, savenappus,  F.: nhd. Stoff um Tischdecken zu schützen

Tischdiener: mlat. dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost

Tischgast: mlat. syssitus,  M.: nhd. Gast, Tischgast

Tischgenosse: mlat. coepulātor,  M.: nhd. Mitesser, Tischgenosse; commēnsālis (1), commēssālis, comēnsālis, conmēnsālis,  M.: nhd. Tischgenosse, Hausgenosse, Vertrauter; compulmentālis,  M.: nhd. Tischgenosse; cōnscutellio,  M.: nhd. Tischgenosse; discumbitus,  M.: nhd. Tischgenosse, Gast; prandārius,  M.: nhd. Tischgenosse

-- als Tischgenosse: mlat. contubernāliter,  Adv.: nhd. als Hausgenosse, als Tischgenosse

Tischgenossenschaft: mlat. contubernia,  F.: nhd. Zeltgemeinschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Zusammensein, Zeltgenossenschaft, Rotte (F.) (1), Tischgenossenschaft

Tischgenossin: mlat. convīvāria,  F.: nhd. Tischgenossin

Tischgerät: mlat. mēnsāria,  F.?, N. Pl.: nhd. Tischgerät, Tischzeug

Tischleinen: mlat. napāria (1), napēria, napīria, napria,  F.: nhd. Tischleinen; napreum,  N.: nhd. Tischleinen

Tischleinens -- Hüter der Tischdecken und des Tischleinens: mlat. napārius (1),  M.: nhd. Hüter der Tischdecken und des Tischleinens

Tischler -- Tischler betreffend: mlat. fūstārius (1),  Adj.: nhd. Tischler betreffend, Zimmermann betreffend

Tischlerarbeit: mlat. carpentātio,  F.: nhd. Zimmermannshandwerk, Holz für Zimmerhandwerk, Zimmermannsarbeit, Tischlerarbeit; fūstāria,  M.: nhd. Tischlerarbeit, Zimmermannsarbeit; iūnctātio*, jōynātio,  F.: nhd. Tischlerarbeit

Tischstein: mlat. ? talctstona,  M.: nhd. Tischstein?

Tischteich: mlat. tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia,  F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal

Tischtuch: mlat. mantēla, mauntēla,  F.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantellus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mantēlus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; manteolus,  M.: nhd. Tischtuch, Betttuch, Mantel, Manipel, liturgisches Gewand; mēnsālis (2),  M.: nhd. Tisch, Brett, Schrank, Tischtuch; munda (3),  F.: nhd. Tischtuch; napero, napro,  Sb.: nhd. Tischtuch, Schürze; naperona, naprona,  F.: nhd. Tischtuch, Schürze; nappa (2), napa,  F.: nhd. Tischtuch, Schürze; villōsa, velōsa, velūsa,  F.: nhd. Handtuch, Tischtuch

Tischwäsche -- Diener der für die Tischwäsche zuständig ist: mlat. nappārius, napārius,  M.: nhd. Diener der für die Tischwäsche zuständig ist

Tischzeug: mlat. mēnsāria,  F.?, N. Pl.: nhd. Tischgerät, Tischzeug

Tischzucht: mlat. thesmophagia,  F.: nhd. Tischzucht

Titel: mlat. intitulātio,  F.: nhd. Name, Titel, Eintrag; obscrīptio,  F.: nhd. Titel, Urkunde, Schrift; titula, titella,  F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen; vocābula,  F.: nhd. Benennung, Name, Titel

-- Brief mit einem Titel: mlat. ? suprāmissio,  F.: nhd. Brief mit einem Titel?

-- ein byzantinischer Titel: mlat. hypatus, ypatus,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel

-- ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

-- ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen: mlat. valvicola (1),  M.: nhd. Pförtner, ein Titel den Bischof oder Priester als Demutsformel führen

-- ein Titel eines einflussreichen Herrn: mlat. prīmarchio,  M.: nhd. ein Titel eines einflussreichen Herrn

-- ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend: mlat. fagifacētus,  Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend

-- ein Titel eines Schulbuchs: mlat. Facētus (2),  M.: nhd. ein Titel eines Schulbuchs

-- ein Titel für einen Domherren: mlat. ? aquilārius,  M.: nhd. ein Titel für einen Domherren?

-- ohne Titel seiend: mlat. anepigraphus,  Adj.: nhd. ohne Titel seiend, nicht hochgestellt

-- unter dem Titel: mlat. titulātē,  Adv.: nhd. unter der Überschrift, unter dem Titel

Titels -- Eintragen eines Titels: mlat. titulātio,  F.: nhd. Hineinschreiben, Eintragen eines Titels, Brief, Eigentumsurkunde

Titte: mlat. ? parex,  Sb.: nhd. Busen?, Titte?

titulierend: mlat. titulārius (1),  Adj.: nhd. titulierend

tituliert: mlat. *titulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tituliert, benannt

Tjost: mlat. adventūra, aventūra,  F.: nhd. „Ankommende“, gute Begebenheit, Tjost, Lanzenbrechen; giostra,  F.: nhd. Tjost, Zweikampf; hastilūdia,  F.: nhd. Tjost, Turnierreiten; hastilūdiātio,  F.: nhd. Tjost, Turnierreiten; hastilūdium, hastilēdium, hastalūdium, astilūdium, hastullīdium,  N.: nhd. Tjost, Turnierreiten, Turnier, Lanzenstechen, Lanzenbrechen, Buhurt; iūsta*, jūsta, jōsta, jōstra,  F.: nhd. Scharmützel, Tjost; tornagium,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht; tornātio,  F.: nhd. Turnier, Kampf, Gefecht, Scharmützel, Tjost; torneāmentum, turneāmentum, torneīmentum, torniāmentum, tornāmentum, tornēmentum, turnēmentum, turneimentum, tournāmentum, turniāmentum, tormentum,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht; tornērium,  N.: nhd. Tjost, Turnier; tornēta,  N.: nhd. Tjost, Turnier

tjosten: mlat. armilūstrāre,  V.: nhd. ein Turnier reiten, tjosten; hastilūdiāre, hastilīdiāre, hastilūdāre,  V.: nhd. tjosten, Turnier reiten; iūstāre* (3), jūstāre,  V.: nhd. tjosten, Lanzen brechen; torneāmentāre, torniāmentāre,  V.: nhd. tjosten; torneāre, torniāre, tourneāre, turniāre, turneāre,  V.: nhd. sich ein Scharmützel liefern, tjosten, ein Turnier veranstalten, ein Turnier fechten

Tjosten: mlat. būhurdicium,  N.: nhd. Turnier, Tjosten; būrda,  F.: nhd. Turnier, Tjosten; būrdātio,  F.: nhd. Turnier, Tjosten; būrdeicia,  F.: nhd. Turnier, Tjosten

Tjostkämpfer: mlat. hastilūsor,  M.: nhd. Tjostkämpfer, Turnierreiter, Turnierkämpfer; torneātor, torniātor,  M.: nhd. Tjostkämpfer

Toast: mlat. tōsta,  F.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot; tōstum,  N.: nhd. Getrocknetes, Toast, geröstetes Brot

toben: mlat. cōnsternārī,  V.: nhd. rasen, toben, wüten; conturbārī,  V.: nhd. toben, lärmen; energūmenāre*, inergūmināre,  V.: nhd. wüten, toben; fūrāre,  V.: nhd. stehlen, rasen, toben, wüten; increpere (2),  V.: nhd. lärmen, toben, schelten, tadeln; turbārī,  V.: nhd. toben, lärmen, stürmen, sich entrüsten, ergrimmen

Toben: mlat. rabiditās,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit, Toben, Raserei; rabiōsitās,  F.: nhd. Wut, Toben

Tobsüchtiger: mlat. bacchāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Bachant“, Besessener, Tobsüchtiger

Tocher -- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Tochter: mlat. alta,  F.: nhd. Tochter; cōnfīlia,  F.: nhd. Patentochter, Tochter; fīliālis (2),  F.: nhd. Tochter; relātīva,  F.: nhd. Verwandte, Tochter; thygatēr, tigatēr, tegatēr, gr.- F.: nhd. Tochter

-- Ausstatten der Tochter: mlat. appanātio*, apanātio,  F.: nhd. Brot Geben, Ausstatten der Tochter

-- Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

-- einzige Tochter: mlat. ūnica,  F.: nhd. einzige Tochter

-- kleine Tochter: mlat. fēmula,  F.: nhd. kleine Tochter

-- mittlere Tochter: mlat. mediānata,  F.: nhd. mittlere Tochter

-- Tochter der Kirche: mlat. mātrifīlia,  F.: nhd. Tochter der Kirche

-- Tochter eines Grafen: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

-- Tochter eines Herzogs: mlat. ducilla,  F.: nhd. Tochter eines Herzogs, Herzogstochter

-- Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter: mlat. merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

-- Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Tochterkirche: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft

Tochterklosters -- Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

Tod: mlat. absentātus,  M.: nhd. Abwesenheit, Weggehen, Tod; bachaulus,  M.: nhd. Tod; condormītio,  F.: nhd. Zusammenschlafen, Schlafen, Beischlaf, Tod; decumbitio,  F.: nhd. Allodialgut, Grabstätte, Tod; dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dormītus (1),  M.: nhd. Schlafen, Schlummer, Einschlafen, Schlaf, Entschlafen, Todesschlaf, Tod; mortuātus,  M.: nhd. Tod; novissima,  F.?: nhd. Äußerstes, Ende, Grenze, letzte Stunde, Tod; obiit,  Sb.: nhd. Tod

-- Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns: mlat. agentiamentum,  N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung

-- bis zum Tod: mlat. lēthotenus,  Adv.: nhd. bis zum Tod; mortetenus,  Adv.: nhd. bis zum Tod; vītatenus,  Adj.: nhd. bis zum Tod, das ganze Leben; vīventum,  Adv.: nhd. lebenslang, bis zum Tod

-- bis zum Tod seiend: mlat. vīvolārius (1), vīolārius,  Adj.: nhd. lebenslang, bis zum Tod seiend, Nießbrauchsvertrag betreffend

-- derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat: mlat. intēstātor,  M.: nhd. „Testamentloser“, derjenige der vor seinem Tod kein Testament gemacht hat

-- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt: mlat. lūctuōsa,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt

-- gewaltsamer Tod: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

-- plöthlicher Tod: mlat. murenum, murinum,  N.: nhd. Viehseuche, Seuche, plöthlicher Tod

-- plötzlicher Tod: mlat. internecātio,  F.: nhd. plötzlicher Tod; murena, murrena, morena, murina, morina,  F.: nhd. Viehseuche, Seuche, plötzlicher Tod

-- Tod betreffend: mlat. dēfūnctīvus,  Adj.: nhd. Ableben betreffend, Tod betreffend; obituālis,  Adj.: nhd. Tod betreffend

-- Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimāle,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- Unterworfensein unter den Tod: mlat. mortuitās,  F.: nhd. Unterworfensein unter den Tod

-- vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend: mlat. incommūnicātus (2),  Adj.: nhd. ohne christliche Kommunion seiend, vor dem Tod nicht die letzte Ölung empfangen habend

-- vorzeitiger Tod: mlat. arpagus,  M.: nhd. vorzeitiger Tod

-- zwischen Leben und Tod seiend: mlat. internecīvus (2),  Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend

todbringend: mlat. necābilis,  Adj.: nhd. tödlich, todbringend; necifer,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich

Tode -- zum Tode Verurteilter: mlat. damnāticius (2),  M.: nhd. zum Tode Verurteilter; damnātīvus (2), dampnātīvus,  M.: nhd. Verdammenswerter, zum Tode Verurteilter

Tode -- zu Tode bringen: mlat. admortīre, mlat.?, V.: nhd. zu Tode bringen

Tode -- zu Tode Schlagen: mlat. plēctio,  F.: nhd. zu Tode Schlagen, Bestrafung

Todes...: mlat. obitārius (3),  Adj.: nhd. Nachrufe betreffend, Todes...

Todes -- ein gewaltsamen Todes Gestorbener: mlat. biothanatus (2),  M.: nhd. Selbstmörder, ein gewaltsamen Todes Gestorbener, ohne die letzte Ölung Sterbender, gewaltsamer Tod

Todes -- Jahrestag eines Todes: mlat. annuāle, annāle, annovāle,  N.: nhd. Jahresrente, Einkünfte einer Pfründe im ersten Jahr, Geburtstag, Jahrestag eines Todes

Todes -- Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius,  M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger

Todesfall -- Verlust bei Todesfall: mlat. viduātio,  F.: nhd. Witwenschaft, Trauerfall, Verlust bei Todesfall, schmerzlicher Verlust

Todesgefahr -- einer der sich in Todesgefahr selbst getauft hat: mlat. gravātōrius,  M.: nhd. einer der sich in Todesgefahr selbst getauft hat

Todeskampf: mlat. extrēma,  F.: nhd. Todeskampf

Todesrasseln: mlat. oregmon,  N.: nhd. Todesrasseln; oregmos,  M.: nhd. Todesrasseln

Todesschlaf: mlat. dormītus (1),  M.: nhd. Schlafen, Schlummer, Einschlafen, Schlaf, Entschlafen, Todesschlaf, Tod

Todesstrafe -- sich die Todesstrafe zugezogen habend: mlat. forisfactus (1), forfactus, furfactus,  Adj.: nhd. sich die Todesstrafe zugezogen habend, der Rechte verlustig gegangen

Todesstrafe -- sich die Todesstrafe zuziehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

Todestag: mlat. obitārius (2),  M.: nhd. Todestag; remembranticum,  N.: nhd. Todestag

Todestage -- Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer: mlat. martyrologium, martorlogium, martilogium, martilegium, martilagium, mortilegium, matologium, matrilogium,  N.: nhd. Martyrologium, Märtyrerverzeichnis, Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer

Todesursache: mlat. bana,  F.: nhd. Verderben, Todesursache; banum (1),  N.: nhd. Verderben, Todesursache

todkrank -- todkrank Bettlägriger: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius,  M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger

tödlich: mlat. cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich; excīdiōsē,  Adv.: nhd. vernichtend, tödlich; fūnestē,  Adv.: nhd. tödlich; interneciōsus*, interniciōsus,  Adj.: nhd. tödlich; lētiferē,  Adv.: nhd. tödlich; lētiger,  V.: nhd. tödlich; mortālifer,  Adj.: nhd. tödlich; mortiferābiliter,  Adv.: nhd. tödlich; necābilis,  Adj.: nhd. tödlich, todbringend; necifer,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich; pernecābilis,  Adj.: nhd. tödlich; pernecābiliter,  Adv.: nhd. tödlich; pestibulus,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch; pesticus,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch, verpestet; pestilentiālis,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch; pestilenticus,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch; tanāliter, tonāliter,  Adv.: nhd. tödlich

tödliches -- ein für Löwen tödliches Tier: mlat. learefone,  Sb.: nhd. ein für Löwen tödliches Tier

„Tödlichkeit“: mlat. lētālitās,  F.: nhd. „Tödlichkeit“

Todsünde: mlat. crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde; fērāle (1),  N.: nhd. Todsünde; homicīdāle,  N.: nhd. Todsünde

Todsünden -- Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden: mlat. saligia (1),  F.: nhd. Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden

Toga -- Ort an dem man die Toga trägt: mlat. togiforium,  N.: nhd. Ort an dem man die Toga trägt

Tohuwabohu: mlat. charavaria, charevaria, charivaria, chalvaria, chavaria,  F.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach; charavaricum, chalvaricum,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach, Geschrei; charavarium, charivarium, carivarium, chalvarium, chalverium,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm Krach; noctivālium,  N.: nhd. Krach, Durcheinander, Tohuwabohu

Toilettmesser: mlat. mēnsacula,  F.: nhd. Toilettmesser

tolerant: mlat. passiālis,  Adj.: nhd. geduldig, tolerant

toleriert: mlat. neutrālisātus,  Adj.: nhd. toleriert

toll: mlat. īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert

Tollheit: mlat. furentia,  F.: nhd. Zorn, Tollheit, Wahnsinn; furiōsitās,  F.: nhd. Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Überhitzung, Aufruhr; rabiditās,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit, Toben, Raserei

Tollkirsche: mlat. ? agaone, aganoe, agonoe,  F.: nhd. eine Pflanze, Mauerpfeffer, Immergrün, Tollkirsche?; dolo (3),  Sb.: nhd. Tollkirsche; ? sopōrifera,  F.: nhd. Tollkirsche?; vada (4),  F.: nhd. Tollkirsche

Tollwut: mlat. canitiēs,  F.: nhd. Tollwut

Tölpel: mlat. dēmēns (2),  M.: nhd. Verrückter, Wahnsinniger, Narr, Tölpel, Tor (M.), Sünder

tölpelhaft: mlat. agroicus,  Adj.: nhd. tölpelhaft

Tölpelhaftigkeit: mlat. agroicia, agrochia,  F.: nhd. Tölpelhaftigkeit

Ton -- aus menschlichem Ton gemacht: mlat. glēbenus,  Adj.: nhd. aus menschlichem Ton gemacht, menschlich

Ton -- aus Ton (M.) (1) seiend: mlat. glarius,  Adj.: nhd. aus Ton (M.) (1) seiend

Ton -- der dritte Ton (M.) (2): mlat. tritonus,  M.: nhd. der dritte Ton (M.) (2)

Ton -- dumpfer Ton (M.) (2): mlat. bombum, bumbum, bunbum,  N.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), Furz; bumbulum,  N.: nhd. ein Musikinstrument, dumpfer Ton (M.) (2), Furz

Ton -- einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume: mlat. gutturālis (2), guttrālis,  F.?: nhd. einen in der Kehle erzeugten Ton bezeichnende Neume

Ton -- ein Ton (M.) (2): mlat. frigdora, frigdola,  F.: nhd. ein Ton (M.) (2)

Ton -- im gleichen Ton (M.) (2): mlat. aequisonē,  Adv.: nhd. im gleichen Ton (M.) (2), im Gleichklang, gleichklingend

Ton -- letzter Ton (M.) (2): mlat. nēta,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

Ton -- mit Ton (M.) (1) verschmieren: mlat. argillāre,  V.: nhd. zukleben, versiegeln, mit Ton (M.) (1) verschmieren, mit Lehm verschmieren

Ton -- mit Ton (M.) (1) verschmiert: mlat. argillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ton (M.) (1) verschmiert, mit Lehm verschmiert

Ton -- rings mit Ton bestreichen: mlat. circumlutāre,  V.: nhd. rings mit Ton bestreichen

Ton -- Ton (M.) (1): mlat. argillum, argillium, arcillum, arsillum, arisillum, arzillum, arsilium,  M.: nhd. Ton (M.) (1), Tonerde, Lehm; gliseria, glisera,  F.: nhd. Ton (M.) (1), Mergelgrube?

Ton -- Ton (M.) (2): mlat. gruellus,  M.: nhd. Ton (M.) (2), Klang; sonum,  N.: nhd. Schall, Ton (M.) (2), Klang, Geräusch, Getöse, Stimme, Sprache

Ton -- Ton (M.) (2) angeben: mlat. tonizāre,  V.: nhd. anstimmen, Ton (M.) (2) angeben

tonangebend: mlat. archiloquus,  Adj.: nhd. tonangebend

Tonart: mlat. ? moderātōrium,  N.: nhd. Tonart?

-- Tonart betreffend: mlat. plagālis,  Adj.: nhd. schräg, Tonart betreffend

Töne -- Neume für drei absteigende Töne: mlat. clīmacus,  M.: nhd. Neume für drei absteigende Töne

Töne -- Neume für zwei absteigende Töne: mlat. clīnis,  F.: nhd. Neume für zwei absteigende Töne

tönen: mlat. ? baligāre?,  V.: nhd. tönen?, bedeuten?; ? belgicāre?,  V.: nhd. tönen?, bedeuten?; dēsonāre (1),  V.: nhd. lauten, tönen, läuten; recinere,  V.: nhd. läuten, tönen, schallen, klingen, besingen

-- laut tönen: mlat. bombisāre, bumbisāre,  V.: nhd. laut tönen

Tönen -- in zwei Tönen: mlat. ditonicē,  Adv.: nhd. in zwei Tönen

tönend: mlat. sonātilis,  Adj.: nhd. tönend

-- dumpf tönend: mlat. frangēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. teilend, brechend, dumpf tönend

-- erhaben tönend: mlat. alticanorus,  Adj.: nhd. überwältigende Stimme habend, erhaben tönend

-- hoch im Himmel tönend: mlat. summitonāns,  Adj.: nhd. hoch im Himmel tönend

-- in den Ohren tönend: mlat. aurisonus,  Adj.: nhd. in den Ohren tönend, schöntönend, schönsingend

-- schrecklich tönend: mlat. aplatonāns,  Adj.: nhd. schrecklich tönend

Tönendes: mlat. sonātīvum,  N.: nhd. Tönendes, Schallendes, Schallquelle

Tonerde: mlat. argillum, argillium, arcillum, arsillum, arisillum, arzillum, arsilium,  M.: nhd. Ton (M.) (1), Tonerde, Lehm; baser,  Sb.: nhd. Tonerde; cimōlia, chimōlea, chymōlea, cimēlia, cimālia, cimōlea, cimōleia, climōlea, cymōlea,  F.: nhd. Kreide, Tonerde

Tones -- zweifache Funktion des Tones: mlat. bifōrmitās,  F.: nhd. zweifache Funktion des Tones, Zweiförmigkeit

Tongeschlecht -- enharmonisches Tongeschlecht: mlat. harmonicum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, enharmonisches Tongeschlecht

Tongrube: mlat. argillārium,  N.: nhd. Tongrube

Tonheilerde: mlat. rabri,  Sb.: nhd. Tonheilerde

Tonikum -- ein mildes Tonikum: mlat. milda,  F.: nhd. ein mildes Tonikum

Tonkrug: mlat. jarra, jarda,  F.: nhd. Tonkrug, Krug (M.) (1); jarrum,  N.: nhd. Tonkrug, Krug (M.) (1)

Tonkünster: mlat. discantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger, Singmeister, Diskantsänger, Verfasser von Diskantsätzen

Tonlage: mlat. aderectio, adherectio,  F.: nhd. Tonlage

-- tiefere Tonlage: mlat. bassum (1),  N.: nhd. niedere Gerichtsbarkeit, tiefere Tonlage

-- Tonlage betreffend: mlat. tonālis,  Adj.: nhd. Gesang betreffend, Tonlage betreffend

Tonleiter...: mlat. gammaticus,  Adj.: nhd. Tonleiter...

Tonnage: mlat. ? dennagium,  N.: nhd. Tonnage?

Tönnchen: mlat. tunellus,  M.: nhd. Tönnchen, Fässchen; tunnellum*, tonnellum,  N.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnula, tonnula,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen

Tonne: mlat. karrata,  F.: nhd. Tonne

-- eine Tonne voll: mlat. dōliāta,  F.: nhd. eine Tonne voll

-- kleine Tonne (F.) (1): mlat. vegestiuncula,  F.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein; vegeticulus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein

-- Tonne (F.) (1): mlat. barile, barrile, banrile, barale, barule,  Sb.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barilis,  Sb.: nhd. Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1); barillus, barellus, barilius, barilus, varellus, barlellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barriculus, barriclus, bariclus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; butrista,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), ein Weingefäß; buttus (2), buccus, bottus,  M.: nhd. Fass, Bütte, Tonne (F.) (1); tunnella, tonnella,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellum*, tonnellum,  N.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnula, tonnula,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen

Tonnengeld: mlat. lastadium,  N.: nhd. Ballast, Tonnengeld; lastagium, lestagium, estagium, leystagium, listagium,  N.: nhd. Ballast, Tonnengeld

Tönnlein: mlat. vegestiuncula,  F.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein; vegeticulus,  M.: nhd. kleines Fass, Fässlein, kleine Tonne (F.) (1), Tönnlein

Tönnlen: mlat. tunnellum*, tonnellum,  N.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus,  M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnula, tonnula,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen

Tonqualität: mlat. tinnivolentia,  F.: nhd. Tonqualität, Resonanz

Tonschritt -- enharmonischer Tonschritt: mlat. enarmonicum,  N.: nhd. Enharmonik, enharmonischer Tonschritt; enarmonium,  N.: nhd. Enharmonik, enharmonischer Tonschritt

Tonschwankung: mlat. tonāta,  F.: nhd. Tonschwankung, Modulation, Gesang

Tonsur: mlat. adtōnsio,  F.: nhd. Tonsur; attōnsūra, adtōnsūra,  F.: nhd. Tonsur; charactēria clēricālis, mlat.: nhd. Tonsur; clērica (1),  F.: nhd. Tonsur; clēricio,  M.: nhd. Geistlicher, kleiner Geistlicher, Tonsur; tōnsa (2),  M.: nhd. Tonsur, geschorenes Schaf; tōnsūrātus (2),  M.: nhd. Tonsur

-- die Tonsur verleihen: mlat. tōnsūrārī*, tōnsōrārī,  V.: nhd. scheren, die Tonsur verleihen, zum Priester weihen

-- eine Tonsur auf dem Kopf habend: mlat. suprātōnsūrātus,  Adj.: nhd. eine Tonsur auf dem Kopf habend

-- eine Tonsur schneiden: mlat. tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen

-- Instrument zum Schneiden einer Tonsur: mlat. tōnsūria,  F.: nhd. Instrument zum Schneiden einer Tonsur

-- Mann mit Tonsur: mlat. asciciput,  M.: nhd. Mann mit Tonsur

-- mit der Tonsur versehen (V.): mlat. tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen

-- mit einer Tonsur versehen (Adj.): mlat. tōnsus (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit einer Tonsur versehen (Adj.)

tonsurierter -- tonsurierter Geistlicher: mlat. corōnātus (2),  M.: nhd. „Gekrönter“, Kaiser, Bischof, tonsurierter Geistlicher, Märtyrer, eine Münze

Tonsurierter: mlat. tōnsūrātus (1),  M.: nhd. Tonsurierter, Geschorener, Geistlicher

Tonsurierung: mlat. tōnsūrātio, tōnsōrātio,  F.: nhd. Tonsurierung, Schur

Tontopf: mlat. crocca (1),  F.: nhd. Tontopf

„Tonwerk“ -- „Tonwerk“ (N.) (2): mlat. tonārium,  N.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch; tonārius,  M.: nhd. „Tonwerk“ (N.) (2), Buch mit Musikregeln, Lehrbuch der Sangeskunst, Gesangsbuch

Tonziegel: mlat. coppus, copus, cuppus,  M.: nhd. Ziegel, Dachziegel, Tonziegel, Fliese

Topas: mlat. topāx,  Sb.: nhd. Topas; topāzia,  F.: nhd. Topas

-- aus Topas seiend: mlat. topāzius (2), topāsius,  Adj.: nhd. aus Topas seiend, Topaz betreffend, topasfarben

topasfarben: mlat. topāzius (2), topāsius,  Adj.: nhd. aus Topas seiend, Topaz betreffend, topasfarben

Topaz -- Topaz betreffend: mlat. topāzius (2), topāsius,  Adj.: nhd. aus Topas seiend, Topaz betreffend, topasfarben

Topf: mlat. alla (1),  F.: nhd. Topf, Kessel; aulale,  Sb.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); cabilum,  N.: nhd. Topf; cabilus,  M.: nhd. Topf; caccaba, cacaba,  F.: nhd. Topf; caccabo*, cacabo,  M.: nhd. Topf; caldarellus,  M.: nhd. Topf, Pfanne; crusa,  M.: nhd. Topf, Krug (M.) (1); curcellum,  N.: nhd. Topf, Schmelztiegel; curuca,  F.: nhd. ein Schiff, Topf, Gefäß; galga,  F.: nhd. Topf; haustōrium,  N.: nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Schöpfgefäß, Schöpfer (M.) (1); ōllum,  N.: nhd. Topf; pottum, potum,  N.: nhd. Topf, Vase; schiletta, skeletta, scaletta,  F.: nhd. Topf, Kasserolle, Glockengeläut; strapa,  F.: nhd. Klappe, Topf; tripedica, tripedia,  F.: nhd. dreibeiniger Hocker, Topf, Gefäß, Krug (M.) (1)

-- ein Topf: mlat. chytropedes,  Sb.: nhd. ein Topf

-- in einen Topf tun: mlat. inōllāre,  V.: nhd. in einen Topf tun

-- kleiner Topf: mlat. cascavellus, cassavellus,  M.: nhd. Glocke, Glöckchen, kleiner Topf; ōlleola, ōlliola,  F.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein; pottulum,  N.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein

-- Topf für Vogelleim: mlat. vīscārium, vīscērium,  N.: nhd. Topf für Vogelleim, Pinsel für Vogelleim

-- Topf im Kamin: mlat. ? tuppetum, thupetum,  N.: nhd. Topf im Kamin?

Topfbraten -- in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten: mlat. fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel

Töpfchen: mlat. ōlleola, ōlliola,  F.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein; pottulum,  N.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein

Topfdeckel: mlat. ōllipetra,  F.: nhd. Topfdeckel

Töpfe -- Töpfe und Pfannen: mlat. scutellāria, scutelria, scutillāria, squillāria, squilāria, squielēria, swilēria, squylerya, esquillāria,  F.: nhd. Spülküche, Töpfe und Pfannen

Topfen: mlat. battūdo, pattūdo, batūdo,  Sb.: nhd. Rahm, Buttermilch, Molke, Quark, Topfen; galmum,  N.: nhd. Quark, Topfen, Molke

-- Topfen (M.): mlat. quarctum?,  N.: nhd. Käse, Topfen (M.), Quark

Topfenstück: mlat. galmulum,  N.: nhd. Quarkstück, Topfenstück, Milchprodukt

Töpfer: mlat. ceramius,  M.: nhd. Töpfer; fictulus,  M.: nhd. Töpfer; lutifigulus,  M.: nhd. Töpfer; ōllātor,  M.: nhd. Töpfer; potārius,  M.: nhd. Töpfer; pottārius, pocārius, pottērius,  M.: nhd. Töpfer; tornārius, turnārius, turnērius,  M.: nhd. Drechsler, Töpfer

Töpfer...: mlat. figulārius (2),  Adj.: nhd. Töpfer...

Töpferei: mlat. ōllāria,  F.: nhd. Töpferei; pottāria,  F.: nhd. Töpferei

Töpferhandwerk: mlat. potāria,  F.: nhd. Töpferhandwerk; opus tornāle, mlat.: nhd. Töpferhandwerk

Töpflein: mlat. ōlleola, ōlliola,  F.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein; pottulum,  N.: nhd. kleiner Topf, Töpfchen, Töpflein

Topfvoll: mlat. ōllāta,  F.: nhd. Topfvoll

Topsegel: mlat. sūpare,  N.: nhd. Topsegel, Bramsegel

Tor: mlat. portālicium,  N.: nhd. Tor, Eingangstor; tormovela,  F.: nhd. Tor, Balken, Sperre, Hindernis

Tor...: mlat. portālis (1),  Adj.: nhd. Tor betreffend, Tor...

Tor -- kleines Tor: mlat. portellus,  M.: nhd. Stadttor, Portal, kleines Tor

Tor -- kleines Tor (N.): mlat. wicatta*, guigetta,  F.: nhd. kleines Tor (N.), Pförtchen; wicattus, wichettus, wikettus, vikettus, gychettus, gwychettus, guinchetus, wykettus,  M.: nhd. kleines Tor (N.), Pförtchen

Tor -- neben dem Tor befindlich: mlat. portārius (2),  Adj.: nhd. neben dem Tor befindlich, Pförtner...

Tor -- Tor betreffend: mlat. portālis (1),  Adj.: nhd. Tor betreffend, Tor...

Tor -- Tor (M.): mlat. dēmēns (2),  M.: nhd. Verrückter, Wahnsinniger, Narr, Tölpel, Tor (M.), Sünder; fol?,  M.: nhd. Narr, Tor (M.); follis (2),  M.: nhd. Narr, Tor (M.), Windbeutel; surdus (2),  M.: nhd. Tauber, Tor (M.), Dummer

Tor -- Tor (N.): mlat. gatta (1), gata,  F.: nhd. Tor (N.), Torweg; portallum,  N.: nhd. Stadttor, Tor (N.), Portal

Tor -- westliches Tor: mlat. westporta,  F.: nhd. westliches Tor, westliche Türe, Westtor

Torabgabe: mlat. portagium (2),  N.: nhd. Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe, Torabgabe; portagium (2),  N.: nhd. Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe, Torabgabe; portāticum,  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (1),  M.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe

Torcello: mlat. Torcellae,  F. Pl.=ON: nhd. Torcello

-- aus Torcello stammend: mlat. Torcellānus,  Adj.: nhd. Torcello betreffend, aus Torcello stammend

-- Torcello betreffend: mlat. Torcellānus,  Adj.: nhd. Torcello betreffend, aus Torcello stammend

Toren -- Bollwerk vor den Toren: mlat. anteportāle,  N.: nhd. Vortür, Außenwerk, Bollwerk vor den Toren

Toren -- Landsitz vor den Toren einer Stadt: mlat. submūrum,  N.: nhd. Landsitz vor den Toren einer Stadt; submūrus,  M.: nhd. Landsitz vor den Toren einer Stadt

Torf: mlat. glēbāria,  F.: nhd. Erdscholle, Torf; glēbārium,  N.: nhd. Erdscholle, Torf; glēbella,  F.: nhd. Torf; peta (2), pelta, petra,  F.: nhd. Torf; rase,  F.: nhd. Torf; terricidia,  F.: nhd. Torf, Torfstecherei; terricidium, terrescidium, tresidium, turicidium,  N.: nhd. Torf, Torfstecherei; turbo (3),  Sb.: nhd. Torfklumpen, Torf; turbus (2), turvus,  M.: nhd. Torfklumpen, Torf

-- Bedeckung mit Torf: mlat. turbātio (2),  F.: nhd. Torfstechen, Bedeckung mit Torf, Torfdüngung

-- mit Torf bedeckt: mlat. glēbātus, mlat.?, Adj.: nhd. mit Torf bedeckt

-- Torf entfernen: mlat. blastrāre,  V.: nhd. Torf entfernen

-- Torf stapeln: mlat. ricklāre,  V.: nhd. Torf stapeln

-- Torf stechen: mlat. blestāre,  V.: nhd. Torf stechen; turbāre (2),  V.: nhd. Torf stechen

Torfabgabe: mlat. mōragium,  N.: nhd. „Moorzahlung“, Torfabgabe

Torfdüngung: mlat. turbātio (2),  F.: nhd. Torfstechen, Bedeckung mit Torf, Torfdüngung

Torfhaufe: mlat. mōrahaya*, mōrhaya,  F.: nhd. Torfhaufe, Torfhaufen

Torfhaufen: mlat. mōrahaya*, mōrhaya,  F.: nhd. Torfhaufe, Torfhaufen

Torfklumpen: mlat. blesta, bleta, blestia,  F.: nhd. Torfklumpen, Torfsode, Büschel; turba (2), torba, torva, turva, turfa,  F.: nhd. Torfklumpen; turbo (3),  Sb.: nhd. Torfklumpen, Torf; turbus (2), turvus,  M.: nhd. Torfklumpen, Torf

Torfkorb: mlat. kirva,  F.: nhd. Torfkorb

Torfmoor: mlat. blestāria, blestēra, blethēra,  F.: nhd. Torfmoor; mūscētum*, mūssētum, mōssētum, māssētum,  N.: nhd. Sumpf, Torfmoor; petamōra,  F.: nhd. Torfmoor, Moor; petāria, petēria, petēra, petria,  F.: nhd. Torfmoor, Moor; petārium,  N.: nhd. Torfmoor, Moor; petūra,  F.: nhd. Torfmoor, Moor; turbāria, turbēria, turbāra, turbēra, virbēra, torbāria,  F.: nhd. Torfmoor, Recht zum Torfstechen

Torfmoos: mlat. ? muccāria,  F.: nhd. Torfmoos?

Torfsode: mlat. blesta, bleta, blestia,  F.: nhd. Torfklumpen, Torfsode, Büschel; mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

Torfstechen: mlat. blastārium,  N.: nhd. Torfstechen; blastrātio,  F.: nhd. Torfstechen; blestātūra,  F.: nhd. Torfstechen; blestiātus,  M.: nhd. Torfstechen; blestūra,  F.: nhd. Torfstechen; turbātio (2),  F.: nhd. Torfstechen, Bedeckung mit Torf, Torfdüngung

-- Abgabe fürs Torfstechen: mlat. motacium, motagium,  N.: nhd. Abgabe fürs Torfstechen

-- Recht zum Torfstechen: mlat. torveria*, coveria,  F.: nhd. Recht zum Torfstechen; turbāria, turbēria, turbāra, turbēra, virbēra, torbāria,  F.: nhd. Torfmoor, Recht zum Torfstechen; turbārium,  N.: nhd. Recht zum Torfstechen

-- Zahlung für das Recht zum Torfstechen: mlat. turbagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Torfstechen

Torfstecherei: mlat. terricidia,  F.: nhd. Torf, Torfstecherei; terricidium, terrescidium, tresidium, turicidium,  N.: nhd. Torf, Torfstecherei

Torgeld: mlat. portagium (2),  N.: nhd. Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe, Torabgabe; portāticum,  N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (1),  M.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (2),  M.: nhd. Torgeld

Torgelds -- Einnehmer des Torgelds: mlat. portagiārius,  M.: nhd. Einnehmer des Torgelds

Torgitter: mlat. iānuārium*, jānuārium,  N.: nhd. Gittertür, Torgitter

Torheit: mlat. baburra,  F.: nhd. Dummheit, Torheit; dissipientia,  F.: nhd. Dummheit, Torheit; inepta,  F.: nhd. Torheit; stulticitās,  F.: nhd. Torheit, Dummheit; stultum,  N.: nhd. Unklugheit, Unverstand, Torheit

Torheiten -- Torheiten begehend: mlat. nēquitātrīx,  Adj.: nhd. Torheiten begehend

töricht: mlat. absurdis,  Adj.: nhd. töricht; bicornātus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; bubulcus (2),  Adj.: nhd. töricht; buccus (3),  Adj.: nhd. dumm, töricht; dissipiēns,  Adj.: nhd. töricht, dumm; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; fāstus (4),  Adj.: nhd. eingebildet, hochmütig, töricht; īnfrūstrāns,  Adj.: nhd. töricht; īnsipidē,  Adv.: nhd. töricht; lirus,  Adj.: nhd. rasend, töricht; pelignus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; sottus (1),  Adj.: nhd. dumm, töricht; stolidōsus,  Adj.: nhd. verrückt, töricht; varrus,  Adj.: nhd. töricht

-- töricht sein (V.): mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; īnfantuāre,  V.: nhd. töricht sein (V.), töricht werden

-- töricht umherwandernd: mlat. stultivagus,  Adj.: nhd. töricht umherwandernd

-- töricht werden: mlat. īnfantuāre,  V.: nhd. töricht sein (V.), töricht werden

törichterweise: mlat. frīvolanter,  Adv.: nhd. törichterweise

Törichtheit -- Meister der Törichtheit: mlat. stultilogus,  M.: nhd. Meister der Törichtheit

torkelnd: mlat. totillāns,  Adj.: nhd. torkelnd, schwankend, wackelnd; vagibundus,  Adj.: nhd. schwankend, torkelnd

Törtchen: mlat. artocrea,  F.: nhd. Krapfen, Schmalzgebück, Pastete, Törtchen, Feingebäck; tortella (1), turtella,  F.: nhd. Laib, Zelten (M.), Törtchen; tortellum,  N.: nhd. Törtlein, Törtchen, kleiner Brotfladen; tortellus (2), turtellus, tratellus,  M.: nhd. Törtchen, Torte

Torte: mlat. tortāta,  F.: nhd. Kuchen, Torte, Laib; tortellus (2), turtellus, tratellus,  M.: nhd. Törtchen, Torte

Tortenbäcker: mlat. tortārius*, turtārius,  M.: nhd. Tortenbäcker

Törtlein: mlat. tortellum,  N.: nhd. Törtlein, Törtchen, kleiner Brotfladen

Tortur: mlat. extortūra,  F.: nhd. Frage, Folter, Tortur

Torwächter: mlat. clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner; portātōrius (2),  M.: nhd. Pförtner, Torwächter; portitor (3),  M.: nhd. Pförtner, Torwächter; portulānus (1),  M.: nhd. Pförtner, Torwächter; portulārius,  M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Wächter eines Stadttors

Torweg: mlat. gatta (1), gata,  F.: nhd. Tor (N.), Torweg

Torzoll: mlat. gateleia,  F.: nhd. Torzoll

tosen: mlat. fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.); fremitāre,  V.: nhd. dröhnen, schmettern, tosen, heulen

tosend: mlat. conturbinōsus,  Adj.: nhd. stürmisch, tosend; eurīpōsus, eurīpōssus,  Adj.: nhd. tosend, reißend; strepituālis,  Adj.: nhd. stürmisch, tosend

Tosey -- Tosey Court in Bristol: mlat. cūria tolsetī, mlat.: nhd. Tosey Court in Bristol

tot: mlat. dēfūnctus (3), diffūnctus, dēfōnctus, dēfōntus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstorben, tot; eclīpsātus,  Adj.: nhd. tot; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; exsanguineus, exsangwineus, exsanguinius,  Adj.: nhd. entseelt, tot; exstīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöscht, verstorben, tot, gelöscht; formortuus, fermortuus,  Adj.: nhd. dem Recht des Heimfalls unterworfen, unfrei, tot; spīrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeatmet, tot

-- ganz tot: mlat. permortuus,  Adj.: nhd. ganz tot

-- tausendfach tot: mlat. mīllemortuus,  Adj.: nhd. tausendfach tot

-- zum zweiten Mal tot: mlat. remortuus,  Adj.: nhd. zum zweiten Mal tot

total -- total zerstören: mlat. perdēstruere,  V.: nhd. total zerstören

tote -- tote Hand: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; excadentia, excidentia, escadentia, eschadentia, excahentia, escahentia, excadeantia, excadaantia, excadantia, excancia, excadencia, escancia, excadenchia, eschaancia, eschanchia, escheancia, scadentia, excandentia, scandentia,  F.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.), hinfälliges Gut; excaducum,  N.: nhd. Heimfall, tote Hand, Erbe (N.); excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen; excasūra, escasūra, excassūra,  F.: nhd. tote Hand, Erbe (N.); mortālia, mortaillia,  F.: nhd. tote Hand; mortuāria*, montūra, munetūra,  F.: nhd. tote Hand, Totenmesse

tote -- Übergeben des Grundes an die tote Hand: mlat. admortizāmentum, admortisāmentum, amortizāmentum,  N.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand; admortizātio, amortizātio,  F.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand

tote -- Übergeben von Grund an die tote Hand: mlat. admortificātio,  F.: nhd. Übergeben von Grund an die tote Hand

Tote: mlat. dēfūncta,  F.: nhd. Verstorbene, Tote

-- Tote Hand: mlat. mortimanus,  M.: nhd. Tote Hand, Heimfall; mortimentum,  N.: nhd. unveräußerliches Gut, Tote Hand

toten -- befreit von den Abgaben der toten Hand: mlat. admortitus,  Adj.: nhd. befreit von den Abgaben der toten Hand

toten -- Grund der toten Hand übergeben (V.): mlat. admortificāre, amortificāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortizāre, amortizāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortuere*?, amortuere?,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.)

toten -- im Besitz einer toten Hand befindlich: mlat. dēmortīvus,  Adj.: nhd. im Besitz einer toten Hand befindlich, nicht vererbbar

toten -- Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht: mlat. embryotomum, enbriotomum,  N.: nhd. Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht

töten: mlat. abnecāre,  V.: nhd. töten; dēmediāre,  V.: nhd. aus dem Weg räumen, töten; dēnecāre (1),  V.: nhd. töten; discorporāre,  V.: nhd. entleiben, töten; exbellāre?,  V.: nhd. bezwingen, töten; frāgiāre, frāiāre, frāgāre, frāgrāre,  V.: nhd. schlagen, töten, verletzen; mallicāre,  V.: nhd. schlagen, töten; matāre (1),  V.: nhd. bezwingen, töten; mordrāre*, murdrāre, murdāre, murderāre, murthurāre, mundrāre,  V.: nhd. töten; mordrīdāre,  V.: nhd. ermorden, morden, töten; mordrīre, murdrīre, muldrīre, mortrīre, mlat.-ahd., V.: nhd. töten, ermorden; multrāre,  V.: nhd. töten, ermorden; perēmptāre,  V.: nhd. töten

-- gleichzeitig töten: mlat. comperimere,  V.: nhd. mit zugrunde richten, gleichzeitig töten

-- grausam töten: mlat. martyriāre, marturiāre,  V.: nhd. grausam töten

-- töten durch schleudern über eine Klippe: mlat. affaleisīre,  V.: nhd. töten durch schleudern über eine Klippe

Toten...: mlat. fūnebrius,  Adj.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen..., Bestattungs..., Toten...

Toten -- Entfremdung in der Toten Hand: mlat. mortizātio,  F.: nhd. Entfremdung in der Toten Hand

Toten -- Gebet für die Toten: mlat. assantum,  N.?: nhd. Totengebet, Gebet für die Toten

Toten -- in der Toten Hand entfremden: mlat. mortizāre, mortisāre,  V.: nhd. in der Toten Hand entfremden

Toten -- Mönch der die Briefe der Toten trägt: mlat. brevārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt, Angestellter der als Truchsess handelt; brevetārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt; breviculārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt

Toten -- Recht über die Güter der Toten Hand: mlat. manūmortuum,  N.: nhd. Recht über die Güter der Toten Hand

Toten -- Waffen eines Toten: mlat. exuviālia,  N. Pl.: nhd. Hinterlassenschaft, Waffen eines Toten

Töten -- zum Töten gemacht: mlat. multritorius,  Adj.: nhd. zum Töten gemacht

Totenamt: mlat. dīligentium,  N.: nhd. Totenamt; exsequiēs*, exequiēs,  F.: nhd. Totenamt; placēbo,  Sb.: nhd. Totenamt

Totenamtes -- Ausführender des Totenamtes: mlat. agendārius,  M.: nhd. Ausführender des Totenamtes

Totenbahre: mlat. sandapilum*, scandaphilum,  N.: nhd. Totenbahre, Bahre

totenbeschwörend: mlat. necromanticus* (2), nigromanticus,  Adj.: nhd. zauberisch, totenbeschwörend

Totenbeschwörer: mlat. necromanticus (1), nicromanticus, negromanticus, nigromanticus, nicromantus,  M.: nhd. Zauberer, Totenbeschwörer, Schwarzkünstler; umbrārius (2),  M.: nhd. Totenbeschwörer; vultivolus,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt; vultuārius,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt

Totenbeschwörerin: mlat. vultuāria,  F.: nhd. Totenbeschwörerin, Zauberin die Wachsfiguren benutzt

Totenbett -- auf dem Totenbett liegend: mlat. occumbēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auf dem Totenbett liegend, untergehend

Totenbuch: mlat. liber rotulāris, mlat.: nhd. Totenbuch

Totenbuchs -- Verwahrer des Totenbuchs: mlat. rotulārius (2),  M.: nhd. Verwahrer des Totenbuchs; rotulifer,  M.: nhd. Verwahrer des Totenbuchs; rotuliger, rotliger, rolliger, roliger,  M.: nhd. Verwahrer des Totenbuchs

Totenfeier -- Handbuch für die Totenfeier: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

Totenfeier -- Messfeier bei einer Totenfeier: mlat. cantagium,  N.: nhd. feierliche Totenmesse, Messfeier bei einer Totenfeier, Gebühr für einen Auktionator

Totengebet: mlat. assantum,  N.?: nhd. Totengebet, Gebet für die Toten

Totengeläut: mlat. clarum,  N.: nhd. Totengeläut; classium,  N.: nhd. Totengeläut; classus,  M.: nhd. Totengeläut; claxum,  N.: nhd. Totengeläut

Totengesang -- heidnischer Totengesang: mlat. dadsisa,  F.: nhd. Totenopfer, heidnischer Totengesang

Totengräber: mlat. corbellus (1),  M.: nhd. Leichenbestatter, Totengräber; fossārius (2),  M.: nhd. Gräber (M.), Totengräber, Schanzarbeiter, Erzgräber; fossātor, fosseātor,  M.: nhd. Gräber (M.), Totengräber, Schanzarbeiter

Totenkalender: mlat. lētārium,  N.: nhd. Nekrolog, Totenkalender

Totenläuten: mlat. glasiacus,  M.: nhd. Glockengeläut, Totenläuten; glasius, glassus, glasus,  M.: nhd. Glockengeläut, Totenläuten

Totenliste: mlat. diptitium,  N.: nhd. doppelt gewachstes Tablett, Totenliste; obitārium,  N.: nhd. Totenregister, Totenliste

-- in die Totenliste aufgenommen: mlat. breviātus,  Adj.: nhd. gekürzt, kurz, in die Totenliste aufgenommen

-- kurze Totenliste: mlat. brevicula, brevicola,  F.: nhd. Urkunde, Akt, kurze Totenliste

Totenmahl -- Zahlung für das Totenmahl: mlat. wakagium,  N.: nhd. Zahlung für die Totenwache, Zahlung für das Totenmahl

Totenmesse: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema; cantāre,  Sb.: nhd. Seelenmesse, Totenmesse, Katafalk; mortuāria*, montūra, munetūra,  F.: nhd. tote Hand, Totenmesse; mortuōrium,  N.: nhd. Totenmesse

-- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

-- feierliche Totenmesse: mlat. cantagium,  N.: nhd. feierliche Totenmesse, Messfeier bei einer Totenfeier, Gebühr für einen Auktionator; cantale,  Sb.: nhd. feierliche Totenmesse

-- Geld für eine Totenmesse Einnehmender: mlat. obituārius,  M.: nhd. Geld für eine Totenmessen Gebender, Geld für eine Totenmesse Einnehmender

-- Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimāle,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

Totenmessen -- Geld für eine Totenmessen Gebender: mlat. obituārius,  M.: nhd. Geld für eine Totenmessen Gebender, Geld für eine Totenmesse Einnehmender

Totenopfer: mlat. dadsisa,  F.: nhd. Totenopfer, heidnischer Totengesang

Totenregister: mlat. obitārium,  N.: nhd. Totenregister, Totenliste

Totenritus: mlat. exsequiāle, exequiāle,  N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht

Totenschild: mlat. hachiāmentum,  N.: nhd. Totenschild

Totensteuer: mlat. sēdātium,  N.: nhd. Totensteuer

Totentafel: mlat. dipticae,  F. Pl.: nhd. Diptychon, Totentafel, Totenverzeichnis

Totentages -- Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages: mlat. annua,  F.: nhd. Jahrgedächtnis, Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages, jährlich zu leistende Zahlung

Totentages -- Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert: mlat. anniversārius (3),  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert

Totenverzeichnis: mlat. dipticae,  F. Pl.: nhd. Diptychon, Totentafel, Totenverzeichnis; dipticius,  M.: nhd. Nekrolog, Nekrologium, Totenverzeichnis; diptycha, diptica, dictica, dipticia,  F.: nhd. Schreibtafel, Verzeichnis, Totenverzeichnis

Totenwache: mlat. waca,  F.: nhd. Totenwache

-- Zahlung für die Totenwache: mlat. wakagium,  N.: nhd. Zahlung für die Totenwache, Zahlung für das Totenmahl

toter -- toter Baum: mlat. rōbra,  F.: nhd. gekappter Baum, toter Baum; rōbrus*, rōffrus, rōdrus,  Sb.: nhd. gekappter Baum, toter Baum

Toter: mlat. dēfūnctus (2),  M.: nhd. Verstorbener, Toter; fūnctus (2),  M.: nhd. Toter, frühere Generation

Töter: mlat. exbellātor?,  M.: nhd. Bezwinger, Töter

-- Töter der Leibesfrucht: mlat. embryosphactēs, imbriusfacitīs, inbriosfacitīs,  M.: nhd. Töter der Leibesfrucht

Töterin: mlat. motrificātrīx,  F.: nhd. Töterin, Zerstörerin

totes -- totes Holz: mlat. morbōsium,  N.: nhd. totes Holz; mortuum,  N.: nhd. totes Holz, abgestorbenes Holz

totes -- totes Tier: mlat. mortuinus,  M.: nhd. totes Tier

totgeboren -- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

Totnes -- Stoff aus Totnes: mlat. pānnus dē Totenas, mlat.: nhd. Stoff aus Totnes; toteneisum,  N.: nhd. Stoff aus Totnes

Totnes -- Totnes (Ort in Devon): mlat. Totenays,  ON: nhd. Totnes (Ort in Devon)

Totschlag: mlat. homicīdia,  F.: nhd. Mord, Totschlag; homicīdus,  M.: nhd. Mord, Totschlag; hominicaedium, hominicēdium, homicēdium, hominicīdium,  N.: nhd. Angriff, Totschlag, Mord

Totschläger: mlat. morticida,  M.: nhd. Totschläger

Totschlags -- des Totschlags schuldig: mlat. homicīdāliter,  Adv.: nhd. des Totschlags schuldig

Totschlags -- Opfer eines Totschlags: mlat. occīsus,  M.: nhd. Erschlagener, Opfer eines Totschlags, Totschlagsopfer

Totschlagsopfer: mlat. occīsus,  M.: nhd. Erschlagener, Opfer eines Totschlags, Totschlagsopfer

Tötung: mlat. carnificus (2),  M.: nhd. Tötung; necātio (1),  F.: nhd. Ertrinken, Erschlagen, Abschlachten, Tötung; necātūra,  F.: nhd. Erschlagen, Abschlachten, Tötung; perēmptōrium,  N.: nhd. Tötung; werefactio,  F.: nhd. Tötung; werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

-- Ausgleichsleistung für Tötung: mlat. werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung

-- Ausgleichszahlung für eine Tötung: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung

-- verheimlichte Tötung: mlat. mordrītum, mordrīdum, moridrīdum, murdrīdum, mordrēdum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Gerichtsbarkeit für Mordfälle; mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten

Toulon -- aus Toulon stammend: mlat. Telonēnsis,  Adj.: nhd. aus Toulon stammend, Toulon betreffend; Tholonēnsis,  Adj.: nhd. aus Toulon stammend, Toulon betreffend

Toulon -- Toulon betreffend: mlat. Telonēnsis,  Adj.: nhd. aus Toulon stammend, Toulon betreffend; Tholonēnsis,  Adj.: nhd. aus Toulon stammend, Toulon betreffend

Toulouse -- Münze aus Toulouse: mlat. Tolosānus (3),  M.: nhd. Münze aus Toulouse

Tournon -- aus Tournon stammend: mlat. Tornomagēnsis,  Adj.: nhd. aus Tournon stammend, Tournon betreffend

Tournon -- Tournon betreffend: mlat. Tornomagēnsis,  Adj.: nhd. aus Tournon stammend, Tournon betreffend

Tournus -- aus Tournus stammend: mlat. Trenorchiēnsis,  Adj.: nhd. aus Tournus stammend, Tournus betreffend

Tournus -- Tournus betreffend: mlat. Trenorchiēnsis,  Adj.: nhd. aus Tournus stammend, Tournus betreffend

Tours -- aus Tours stammend: mlat. Turonēnsis (1),  Adj.: nhd. Tours betreffend, aus Tours stammend; Turonicēnsis,  Adj.: nhd. turonisch, Tours betreffend, aus Tours stammend; Turōnus (3),  Adj.: nhd. turonisch, Tours betreffend, aus Tours stammend

Tours -- Pfund aus Tours: mlat. Turonēnsis (2), Turenēnsis,  Sb.: nhd. Pfund aus Tours; Turonica,  F.: nhd. Pfund aus Tours

Tours -- Tours betreffend: mlat. Turonēnsis (1),  Adj.: nhd. Tours betreffend, aus Tours stammend; Turonicēnsis,  Adj.: nhd. turonisch, Tours betreffend, aus Tours stammend; Turōnus (3),  Adj.: nhd. turonisch, Tours betreffend, aus Tours stammend

Trabant: mlat. gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz

traben: mlat. trotāre, trottāre,  V.: nhd. traben, trotten, treten, gehen

trabend: mlat. trotāns* (1), trottāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trabend

Trabender: mlat. trotāns* (2), trottāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trabender, trabendes Pferd

trabendes -- trabendes Pferd: mlat. tortor (2),  M.: nhd. trabendes Pferd; equus trotāns, mlat.: nhd. trabendes Pferd; trotāns* (2), trottāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trabender, trabendes Pferd; trotārius, trotērius, trottārius, trottērius,  M.: nhd. Stallbursche, Kurier, trabendes Pferd

Traber: mlat. currulus, mlat.?, M.: nhd. „Wäglein“, kleiner Streitwagen, Traber

Tracheitis: mlat. artēriaca,  F.: nhd. Erkrankung der Luftröhre, Tracheitis, ein Heilmittel gegen Erkrankungen der Luftwege

Tracht: mlat. burdūra (1),  F.: nhd. Traglast, Tracht; rōba (1), rūpa,  F.: nhd. Gewand, Staatskleid, Tracht; rōbum*, raubum,  N.: nhd. Gewand, Staatskleid, Tracht

-- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō,  Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen

trachten -- danach trachten: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

trachten -- trachten nach: mlat. avidēscere,  V.: nhd. trachten nach

Tradition -- unwerte Tradition: mlat. trāditiuncula,  F.: nhd. kleine Gabe, unwerte Tradition

traditionelle -- traditionelle Pacht: mlat. conventiōnāria,  F.: nhd. traditionelle Pacht

traditioneller -- traditioneller Pächter: mlat. conventiōnārius (2),  M.: nhd. Bündnis Eingehender, Zeuge eines Vertrags, traditioneller Pächter

Traditionen -- menschliche Traditionen: mlat. deuterēsis,  F.: nhd. zweites Gesetz, menschliche Traditionen

Traduzianismus: mlat. trādūctiānismus,  M.: nhd. Traduzianismus

Traganth: mlat. calciteos, gr.- M.: nhd. Traganth; kycec,  Sb.: nhd. Traganth

Tragbahre: mlat. bāiulātōrium*, bājulātōrium,  N.: nhd. Tragbahre; bāra,  F.: nhd. Bahre, Tragbahre, Sarg; bera (4),  F.: nhd. Tragbahre, Trage; cantilabrum,  N.: nhd. Tragbahre; corbus (1),  M.: nhd. Korb, ein Getreidemaß, Tragbahre; ferentārium,  N.: nhd. Tragbahre; vectōrium,  N.: nhd. Wagen (M.), tragbares Reliquiar, Tragbahre

-- Verletzter der eine Tragbahre benötigt: mlat. gistārius,  M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation

tragbar: mlat. comportālis*,  Adj.: nhd. tragbar; comportālitius,  Adj.: nhd. tragbar; comportātīvus,  Adj.: nhd. tragbar; gerendus,  Adj.: nhd. tragbar; portābiliter,  Adv.: nhd. tragbar; portātilis,  Adj.: nhd. tragbar; portātīvus,  Adj.: nhd. tragbar; portitīvus,  Adj.: nhd. tragbar; portivius,  Adj.: nhd. tragbar; vectārius,  Adj.: nhd. tragbar; vectātōrius,  Adj.: nhd. tragbar

-- in der Hand tragbar: mlat. manūaptus,  Adj.: nhd. in der Hand tragbar, für die Hand geeignet

tragbare -- tragbare Laterne: mlat. fērāle (2),  N.: nhd. tragbare Laterne

tragbarer -- tragbarer Altar: mlat. superaltāre,  N.: nhd. tragbarer Altar

tragbarer -- tragbarer Alter: mlat. superaltārium,  N.: nhd. tragbarer Alter

tragbares -- tragbares Brevier: mlat. portiforium, portiferium, portiferum, portoforium, portetorium, portiphorium,  N.: nhd. Brevier, tragbares Brevier

tragbares -- tragbares Fass: mlat. flascona,  F.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasconus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasculus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flascus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass

tragbares -- tragbares Fässchen: mlat. flascula, flascola,  F.: nhd. tragbares Fässchen, kleine Flasche, Fläschchen

tragbares -- tragbares Reliquiar: mlat. gerulum,  N.: nhd. Trage, tragbares Reliquiar; portella (2),  F.: nhd. tragbares Reliquiar; vectōrium,  N.: nhd. Wagen (M.), tragbares Reliquiar, Tragbahre

Tragbares: mlat. baga (1), bagga, bagea,  F.: nhd. Beutel, Bündel, Tragbares; portātōrium,  N.: nhd. Tragbares, Hilfmittel zum Tragen

träge: mlat. acediōsē,  Adv.: nhd. faul, träge; dēsidius,  Adj.: nhd. weich, lasch, träge; desindēns,  Adj.: nhd. träge; dormītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlafmüde, schlaftrunken, schläfrig, untätig, träge, unachtsam, nachlässig; inerticus,  Adj.: nhd. träge; pigellus,  Adj.: nhd. träge; pigrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdrossen, träge; pigranter,  Adv.: nhd. träge, langsam; pigritānus,  Adj.: nhd. faul, träge; piguus,  Adj.: nhd. träge; sēgnus (2),  Adj.: nhd. lässig, träge

Trage: mlat. bera (4),  F.: nhd. Tragbahre, Trage; civāria, civēra, cinera, civeria, cevera, sivera, severa, severia, cinaria, chinaria,  F.: nhd. Schubkarre, Trage; gerulum,  N.: nhd. Trage, tragbares Reliquiar; gestārium, gestiārium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; gestārolum,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; portentula,  F.: nhd. Trage

Tragekorb: mlat. ? athonie?,  F.: nhd. Kadaver?, Tragekorb?; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe

Tragemulde -- Träger einer Tragemulde: mlat. hottārius, hottērius,  M.: nhd. Träger einer Tragemulde; hottora,  M.: nhd. Träger einer Tragemulde

Tragemulde -- Trägerin einer Tragemulde: mlat. hottāria,  F.: nhd. Trägerin einer Tragemulde

Tragemuldenladung: mlat. hottāta,  F.: nhd. Tragemuldenladung

tragen: mlat. abcariāre, acariāre,  V.: nhd. tragen, wegtragen; jolivāre,  V.: nhd. tragen, geschmückt sein (V.); portere,  V.: nhd. tragen; sistunere,  V.: nhd. tragen; suffultāre,  V.: nhd. unterstützen, tragen

-- beim Chordienst zu tragen: mlat. chorālis (1),  Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...

-- den Aufdruck tragen: mlat. vestīgiāre,  V.: nhd. den Aufdruck tragen

-- eine Haube tragen: mlat. mitrāre,  V.: nhd. eine Haube tragen, mit der Mitra schmücken, bedecken

-- einen Halsreif tragen: mlat. torquātio,  F.: nhd. einen Halsreif tragen

-- ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen: mlat. samarra,  F.: nhd. ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen

-- ein Schaffell tragen: mlat. lānāre?,  V.: nhd. Wolle ausrupfen, ein Schaffell tragen

-- Früchte tragen: mlat. frūcticāre,  V.: nhd. Früchte tragen; frūctificārī,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen

-- Frucht tragen: mlat. frūctiferre,  V.: nhd. Frucht bringen, Frucht tragen

-- Gefäß um Speisen zu tragen: mlat. epulicenium,  N.: nhd. Platte, Gefäß um Speisen zu tragen

-- Gerüst um Galst zu tragen: mlat. cradillum, credellum,  N.: nhd. Gerüst für einen Steinmetz, Gerüst um Galst zu tragen

-- Holz tragen: mlat. caligāre (1),  V.: nhd. warm werden, Holz tragen

-- in Triumph tragen: mlat. iūmentāre*, jūmentāre,  V.: nhd. Pferd einspannen, in Triumph tragen

-- Last tragen: mlat. sarcināre,  V.: nhd. Last tragen, aufbürden; sarcinulāre,  V.: nhd. Last tragen, aufbürden

-- Mantel tragen: mlat. chlamydārī,  V.: nhd. Mantel tragen

-- Schleier den die Frauen in der Kirche tragen: mlat. dominicālis (2),  M.: nhd. Schleier den die Frauen in der Kirche tragen, Sonntagspsalm, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Fronland, Salland, Domäne, Herrenhaus

-- Trauer tragen: mlat. fūnēscere,  V.: nhd. Trauer tragen

-- vollständig tragen: mlat. percarricāre*, percariāre,  V.: nhd. vollständig tragen, vollständig transportieren

-- Zepter tragen: mlat. scēptrigerāre,  V.: nhd. Zepter tragen, herrschen, befehligen

-- zu Grabe tragen: mlat. ēvispilāre,  V.: nhd. zu Grabe tragen, begraben (V.)

-- zur Schau tragen: mlat. antepraeferre, anteprēferre,  V.: nhd. zur Schau tragen

Tragen -- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2),  M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist

Tragen -- Amulett Tragen (N.): mlat. ambilātio,  F.: nhd. Amulett Tragen (N.)

Tragen -- für das Tragen von Früchten geeignet: mlat. ? carpaicus,  Adj.: nhd. für das Tragen von Früchten geeignet?

Tragen -- Hilfmittel zum Tragen: mlat. portātōrium,  N.: nhd. Tragbares, Hilfmittel zum Tragen

Tragen -- Tragen der Farbe Weiß: mlat. exalbātio,  F.: nhd. Tragen der Farbe Weiß

Tragen -- Tragen mit der Bahre: mlat. ? coenovexia,  F.: nhd. Tragen mit der Bahre?

Tragen -- Tragen (N.): mlat. bāiulātus*, bājulātus,  M.: nhd. Tragen (N.); gestāmentum (1),  N.: nhd. Tragen (N.), Führen, Stellung; gestātūra,  F.: nhd. Tragen (N.)

Tragen -- Tragen von Kleidung: mlat. indūtio (1), indūctio, indūitio,  F.: nhd. Einkleidung, Tragen von Kleidung

Tragen -- Tragen von Leder: mlat. domātio,  F.: nhd. Zähmung, Dressur, Zahmheit, Bezwingung, Mäßigung, Tragen von Leder

Tragen -- Tragen von Ohrringen: mlat. inauritiēs,  F.: nhd. Tragen von Ohrringen

Tragen -- Tragen von Schuhwerk: mlat. calceātio,  F.: nhd. Tragen von Schuhwerk

tragend: mlat. bāiulus (2),  Adj.: nhd. tragend; habituālis,  Adj.: nhd. habend, tragend, üblich, eine Verhaltensweise betreffend, zum Mönchshabit gehörig; sēminātīvus,  Adj.: nhd. tragend, Keim...

tragende -- Pflanzengalle tragende Eiche: mlat. cecidos, gr.- M.?: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; scicidon, gr.- N.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche; secida?, siccida,  F.: nhd. Pflanzengalle, Pflanzengalle tragende Eiche

Tragende -- Haus mit sich Tragende: mlat. domifera,  F.: nhd. Haus mit sich Tragende

Tragender: mlat. iniector*, injector,  M.: nhd. Träger, Tragender

-- die gleiche Standarte Tragender: mlat. cōnsīgnifer,  M.: nhd. die gleiche Standarte Tragender, gleichfalls das Feldzeichen Tragender, Mitfeldzeichenträger

-- eine zweispitzige Mütze Tragender: mlat. bicornus,  M.: nhd. eine zweispitzige Mütze Tragender

-- gleichfalls das Feldzeichen Tragender: mlat. cōnsīgnifer,  M.: nhd. die gleiche Standarte Tragender, gleichfalls das Feldzeichen Tragender, Mitfeldzeichenträger

-- Masse Tragender: mlat. māzzerius,  M.: nhd. Masse Tragender

-- Pelzmantel Tragender: mlat. gunnātus (2),  M.: nhd. Pelzmantel Tragender

Träger: mlat. asportātor,  M.: nhd. Wegschaffer, Träger; barmannus, beremannus, bermannus, parmannus, baramandus,  M.: nhd. Weinträger, Träger, zu Leistungen verpflichteter Minderfreier; bastaso,  M.: nhd. Träger; comportātor,  M.: nhd. Mitträger, Träger, Sammler; corbulo (2),  M.: nhd. Lastträger, Träger; gestāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Träger; gestārius,  M.: nhd. Träger; iniector*, injector,  M.: nhd. Träger, Tragender; portor,  M.: nhd. Träger; vectātor,  M.: nhd. Träger, Beförderer, Spediteur

-- gemeinsamer Träger der Herrschaftsgewalt: mlat. comprīncipāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. gemeinsamer Träger der Herrschaftsgewalt

-- gemeinsame Träger der Herrschaftsgewalt: mlat. comprīncipātus,  M.: nhd. gemeinsame Träger der Herrschaftsgewalt

-- Träger der heiligen Lanze des Königs: mlat. lancifer,  M.: nhd. Lanzenträger, Träger der heiligen Lanze des Königs

-- Träger des Amtsstabs: mlat. baculāris (2),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; baculārius (1),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter; matiārius*, macērus, massārius, massuērius,  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Keulenträger

-- Träger des Bischofsstabs: mlat. crociārius,  M.: nhd. Träger des Bischofsstabs

-- Träger des Hirtenstabs: mlat. pedārius (2),  M.: nhd. Träger des Hirtenstabs

-- Träger des Kerzenhalters: mlat. cēreostātārius, cērostātārius,  M.: nhd. Diener der sich um die Kerzenhalter kümmert, Träger des Kerzenhalters, Kerzenträger, Leuchterträger

-- Träger des Reliquienschreins: mlat. cassārius,  M.: nhd. Träger des Reliquienschreins

-- Träger des Weihrauchfasses: mlat. tūribulārius, thūribulārius,  M.: nhd. Träger des Weihrauchfasses; tūriferārius, thūriferārius,  M.: nhd. Träger des Weihrauchfasses; tūrifex,  M.: nhd. Priester, Träger des Weihrauchfasses

-- Träger des Weihrauchgefäßes: mlat. incēnsifer,  M.: nhd. Träger des Weihrauchgefäßes, Rauchfassträger

-- Träger einer Tragemulde: mlat. hottārius, hottērius,  M.: nhd. Träger einer Tragemulde; hottora,  M.: nhd. Träger einer Tragemulde

-- Träger einer Tragtonne: mlat. brentātor,  M.: nhd. Träger einer Tragtonne

-- Träger eines ähnlichen Amtes: mlat. cōnsimilis (2),  M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes

-- Träger eines liturgischen Mantels: mlat. cappiger,  M.: nhd. Mantelträger, Träger eines liturgischen Mantels

Trägerin: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin; dēlātrīx,  F.: nhd. Anklägerin, Trägerin

-- Trägerin einer Tragemulde: mlat. hottāria,  F.: nhd. Trägerin einer Tragemulde

Trägerkreis: mlat. dēferēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?

Tragestange: mlat. gestārium, gestiārium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; gestārolum,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke

Trägheit: mlat. dēsidiōsitās,  F.: nhd. Untätigkeit, Trägheit; dēsidium,  N.: nhd. Gelassenheit, Untätigkeit, Trägheit, Zaudern, Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit; ēnervitās,  F.: nhd. Trägheit, Leblosigkeit, Schwäche, Verweichlichung, Gebrechlichkeit; mollēdo,  F.: nhd. Trägheit, Weichheit; molliditās,  F.: nhd. Trägheit; pigrātia,  F.: nhd. Trägheit; pigriditās,  F.: nhd. Faulheit, Trägheit; subeth,  Sb.: nhd. Trägheit, Lethargie; veternum,  N.: nhd. Alter (N.), Trägheit

-- Veranlagung zur Trägheit: mlat. cacopraxia,  F.: nhd. Veranlagung zur Trägheit

-- zur Trägheit veranlagt: mlat. cacopracticus,  Adj.: nhd. zur Trägheit veranlagt

tragisch: mlat. tragoedicus, tragēdicus,  Adj.: nhd. Tragödie betreffend, tragisch

Tragkorb: mlat. broccus (2),  F.: nhd. Satteltasche, Tragkorb; pedda,  F.: nhd. Satteltasche, Tragkorb

Traglast: mlat. burdūra (1),  F.: nhd. Traglast, Tracht

-- Traglast eines Pferdes: mlat. caballāta, cavalāta, chavallāta,  F.: nhd. Traglast eines Pferdes, Pferdelast

Tragmulde: mlat. hoda*, oda, hotta,  F.: nhd. Tragmulde; hodus, hodius, hotus, hottus,  M.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Tragmulde; ? manuvectum,  N.: nhd. Tragmulde?

Tragödie -- Tragödie betreffend: mlat. tragoedicus, tragēdicus,  Adj.: nhd. Tragödie betreffend, tragisch

Tragsessel: mlat. gestārium, gestiārium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke; gestārolum,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Trage, Tragestange, Krücke

Tragtonne -- Träger einer Tragtonne: mlat. brentātor,  M.: nhd. Träger einer Tragtonne

Trainieren -- Trainieren mit dem Pferdeschwanz: mlat. ? equitrāctio,  F.: nhd. Trainieren mit dem Pferdeschwanz?

trainiert -- trainiert (in der Falknerei): mlat. manerus,  Adj.: nhd. trainiert (in der Falknerei)

Traininigspartner: mlat. compugil,  F.: nhd. Mitfaustkämpfer, Mitkämpfer, Traininigspartner

Traktat: mlat. syntagma,  N.: nhd. Traktat, Abhandlung, Zusammenstellung, Schriftstück, Brief, Urkunde

-- Traktat über Testamente: mlat. tēstāmentārium,  N.: nhd. Traktat über Testamente

trampelig: mlat. archadicus,  Adj.: nhd. trampelig

Trampelpfad: mlat. ? ambulātum,  N.: nhd. Trampelpfad?

Trance: mlat. patisus,  M.: nhd. Trance

Tranchiermesser: mlat. ēscārius (3),  M.: nhd. Tranchiermesser

Tränen -- mit Tränen benetzen: mlat. exhūmectāre,  V.: nhd. mit Tränen benetzen

tränend: mlat. descolātus,  Adj.: nhd. tränend

tränendes -- tränendes Auge: mlat. descolātus oculus, mlat.: nhd. tränendes Auge

Tränendrüse: mlat. lacrimāle,  N.: nhd. Tränendrüse; lacrimātōrium,  N.: nhd. Tränendrüse, Taschentuch

Tränenfistel -- hartnäckige Tränenfistel: mlat. argilōpa,  F.: nhd. hartnäckige Tränenfistel

tränenreich: mlat. guttōsē,  Adv.: nhd. tränenreich; lacrimālis,  Adj.: nhd. tränenreich, weinerlich; lacrimulus,  Adj.: nhd. tränenreich, weinerlich

Trank: mlat. bibacium, mlat.?, N.: nhd. Trank, Getränk; bibale,  N.: nhd. Trank, Gebräu; bibārium, bibērium,  N.: nhd. Trank, Gebräu; bibendum,  N.: nhd. Trinken, Trank; bibere (2),  M.: nhd. Trank, Getränkeportion, Zaubertrank?; bibitus,  M.: nhd. Trank; mera (1),  F.: nhd. Trank, ungepresster Wein; pōculentum,  N.: nhd. Trank, Getränk; propīnātus,  M.: nhd. Zug, Trank; stīllātum,  N.: nhd. Trank

Trank...: mlat. pōtārius,  Adj.: nhd. Trank betreffend, Trank...

Trank -- ein mildernder beruhigender Trank: mlat. fonasgum, fonascum,  N.: nhd. ein mildernder beruhigender Trank

Trank -- süßer Trank: mlat. iulapium,  N.: nhd. süßer Trank

Trank -- Trank betreffend: mlat. pōtārius,  Adj.: nhd. Trank betreffend, Trank...

Tränke: mlat. aquāre (2),  N.: nhd. Tränke

tränken: mlat. abeverāre,  V.: nhd. tränken; appotāre,  V.: nhd. zu trinken geben, tränken; aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten; aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten; imbriāre, inbriāre,  V.: nhd. trinken lassen, tränken, gießen; pōtārī,  V.: nhd. tränken

-- bis ins Mark tränken: mlat. immedullārī,  V.: nhd. bis ins Mark tränken

-- mit Blut tränken: mlat. sanguinolentāre,  V.: nhd. mit Blut tränken

-- mit Gift tränken: mlat. toxicāre, toxigāre,  V.: nhd. vergiften, mit Gift tränken

-- Recht das Vieh zu tränken: mlat. adaquātio,  F.: nhd. Recht das Vieh zu tränken

Tränken -- Abgabe für das Tränken: mlat. aquāticum (2),  N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe

Tränken -- Tränken (N.): mlat. adaquāre (2),  N.: nhd. Bewässern, Tränken (N.); perhūmectātio,  F.: nhd. Tränken (N.)

Tränker: mlat. imbūtor,  M.: nhd. Lehrer, Tränker

Trankopfer: mlat. lība,  F.: nhd. Kuchen, Fladen, Opfer, Trankopfer

Transformation: mlat. trānscōnstitūtio,  F.: nhd. Umwandlung, Veränderung, Transformation

transkribieren: mlat. trānsūmptāre, trānssūmptāre,  V.: nhd. abschreiben, transkribieren, kopieren

transparent: mlat. diaphanus (1), dafanus, diaffonus, iaphanus, dyaphanus, diafanus, diafonus,  Adj.: nhd. durchsichtig, transparent, klar; trānsplendifer,  Adj.: nhd. durchsichtig, transparent

Transparentes: mlat. diaphanum, diafonum,  N.: nhd. Durchsichtiges, Transparentes

Transparenz: mlat. diaphaneitās, dyaphaneitās, diafaneitās, diaffōnitās,  F.: nhd. Durchscheinigkeit, Durchsichtigkeit, Transparenz, Klarheit; diaphanitās, diaphinitās, diafanitās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit, Transparenz, Klarheit

transponierte -- transponierte Lage: mlat. affīnis (4),  F.: nhd. Verwandte, Verschwägerte, Nebenschlusston, transponierte Lage

Transport...: mlat. averārius (2),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...; averius (1),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...

Transport: mlat. carriātio,  F.: nhd. Kutsche, Transport; dēvectātio,  F.: nhd. Ausfahren, Transport; ductūra (2),  F.: nhd. Transport, Fuhre, Ladung (F.) (1); portagium (4),  N.: nhd. Transport, Liefern, Transportieren, Beförderung, Befördern; subvectōrium,  N.: nhd. Transport, Transportmittel; transportus,  M.: nhd. Beförderung, Transport; vectus,  M.: nhd. Beförderung, Transport; vehitūra, veitūra,  F.: nhd. Fuhrdienst, Beförderung, Transport, Zugtier

-- Fass zum Transport und Messen von Wein: mlat. castellāta, castelāta, castellāda,  F.: nhd. Fass, Bottich, Fass zum Transport und Messen von Wein

-- Transport betreffend: mlat. averārius (2),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...; averius (1),  Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...

Transportdienst: mlat. averagium, avaragium, avragium, affragium, ariagium, arregium, haregium, aragium,  N.: nhd. Beförderung, Transportdienst, Fuhrdienst; averārium,  N.: nhd. Transportdienst; averāta,  F.: nhd. Beförderung, Transportdienst; scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht; verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst

-- einen Transportdienst führen: mlat. averāre, everāre, afrāre,  V.: nhd. einen Transportdienst führen, Fuhrdienst leisten; averārī,  V.: nhd. einen Transportdienst führen

-- Land das einem Transportdienst unterliegt: mlat. averclandus,  M.: nhd. Land das einem Transportdienst unterliegt

-- Land das einer Transportdienst unterliegt: mlat. averlandum,  N.: nhd. Land das einer Transportdienst unterliegt

-- Pächter der dem Transportdienst unterliegt: mlat. avermannus, arkmannus, avermenus, aurkemonnus,  M.: nhd. Pächter der dem Transportdienst unterliegt

-- Transportdienst mit dem Esel: mlat. asināria (2),  F.: nhd. Transportdienst mit dem Esel

-- Transportdienst zu Fuß: mlat. fōtaverāgium,  N.: nhd. Transportdienst zu Fuß, Fußdienst; fōtaverium,  N.: nhd. Transportdienst zu Fuß

Transportdienste -- Transportdienste machen: mlat. portagiāre,  V.: nhd. Transportdienste machen, Fuhrdienste ausführen, befördern

Transporter: mlat. ? curifrūgium,  N.: nhd. Transporter?

transportierbar: mlat. ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar

transportierbares -- transportierbares Gut: mlat. portābile,  N.: nhd. transportierbares Gut, bewegliches Gut

transportieren: mlat. bīgāre,  V.: nhd. transportieren, herumkutschieren, fahren, mit dem Wagen fahren, karren; sagmagiāre*, summagiāre,  V.: nhd. transportieren, befördern; sagmāre, summāre,  V.: nhd. transportieren, befördern

-- vollständig transportieren: mlat. percarricāre*, percariāre,  V.: nhd. vollständig tragen, vollständig transportieren

Transportieren: mlat. portagium (4),  N.: nhd. Transport, Liefern, Transportieren, Beförderung, Befördern

transportierend: mlat. dēlātīvus (1),  Adj.: nhd. übertragend, hingleitend, hinführend, transportierend

Transportierender -- den Zehnten Transportierender: mlat. cariātor,  M.: nhd. den Zehnten Transportierender, Steuereintreiber

Transportmittel: mlat. subvectōrium,  N.: nhd. Transport, Transportmittel; vehiculus,  M.: nhd. Beförderungsmittel, Transportmittel, Pferd

Transportrolle: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens

Transportschiff: mlat. balanērius,  M.: nhd. ein Schiffstyp, kleines Kriegsschiff, Transportschiff; busa (1), buca, bucia, bucea, bucca, buza, bussa, busca, buscia, butea, bussha, buffa,  F.: nhd. Lastschiff, Transportschiff, Büse; buscardus, bussardus, buzardus,  M.: nhd. Transportschiff; buscium,  N.: nhd. Lastschiff, Transportschiff; busus,  M.: nhd. Büse, Transportschiff; claudicāria,  F.: nhd. Transportschiff; passēria,  F.: nhd. Fährboot, Transportschiff; passingera,  F.: nhd. Fährboot, Transportschiff

-- ein breites Transportschiff: mlat. bucius, butius, bucinus,  M.: nhd. ein breites Transportschiff

transskribieren: mlat. cōpiāre (1),  V.: nhd. abschreiben, transskribieren

Transsubstantiation: mlat. impānātio,  F.: nhd. Transsubstantiation, Wandlung

-- an die Transsubstantiation Glaubender: mlat. impānātor,  M.: nhd. an die Transsubstantiation Glaubender, an die Wandlung Glaubender

Transsubstatiation: mlat. trānsubstantiātio, trānssubstantiātio,  F.: nhd. Wandlung, Substanzverwandlung, Transsubstatiation

Transsumpt: mlat. trānsūmptum, trānssūmptum,  N.: nhd. Transsumpt, Kopie

transversal: mlat. ultrērius,  Adj.: nhd. transversal, Quer

transzendent -- nicht transzendent: mlat. intrānscendēns,  Adj.: nhd. nicht transzendent

transzendental: mlat. trānscendentālis,  Adj.: nhd. übersteigend, transzendental; trānscendentāliter,  Adv.: nhd. übersteigend, transzendental; trānscendentīvus,  Adj.: nhd. übersteigend, transzendental

-- transzendental sein (V.): mlat. trānscendāre,  V.: nhd. transzendental sein (V.)

Transzendenz: mlat. ontologia,  F.: nhd. Ontologie, Transzendenz; superessentiālitās,  F.: nhd. Übernatürlichkeit, Transzendenz

Trapez: mlat. helmunharifa,  Sb.: nhd. Trapez

Trapezzither: mlat. canōn (2),  M.: nhd. Trapezzither

Trappe: mlat. bustardus,  M.: nhd. Trappe; gradipēs, gadipēs, gradirupēs, grādipe,  M.: nhd. Trappe, Adler?

-- La Trappe: mlat. Trappa (3),  F.=ON: nhd. La Trappe

-- Trappe (ein Vogel): mlat. bistarda,  F.: nhd. Trappe (ein Vogel); bistardus,  M.: nhd. Trappe (ein Vogel)

Trattrecht -- Trittrecht und Trattrecht: mlat. pervium,  N.: nhd. Durchgang, Durchfahrt, Passage, Weg, Trittrecht und Trattrecht

Traube: mlat. grapa (2),  F.: nhd. Traube; grappus (2), grapus,  M.: nhd. Traube, Haken (M.); raspa,  F.: nhd. Traube

-- saure Traube: mlat. omphacus*, onfacus, onifacus,  M.: nhd. saure Traube

Trauben -- aus Trauben bereitet: mlat. graspātus,  Adj.: nhd. aus Trauben bereitet, rein, unverfälscht

Trauben -- aus unreifen Trauben erzeugt: mlat. agrestōsus,  Adj.: nhd. aus unreifen Trauben erzeugt

Trauben -- Saft aus unreifen Trauben: mlat. ? vērgeuta,  F.: nhd. Verjus?, Saft aus unreifen Trauben?; vēria,  F.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjo,  Sb.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjūtum, vērgūtum,  N.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben

Trauben -- Saft unreifer Trauben: mlat. iūtum*, jeutum,  N.: nhd. Saft unreifer Trauben, Verjus; viridisiccus,  M.: nhd. Verjus, Saft unreifer Trauben

Trauben -- Saft von ureifen Trauben: mlat. agrascum, agrescum,  N.: nhd. Saft von ureifen Trauben, Essig

Trauben -- Trauben herstellend: mlat. botrifer,  Adj.: nhd. Trauben herstellend, Trauben tragend

Trauben -- Trauben tragend: mlat. botrifer,  Adj.: nhd. Trauben herstellend, Trauben tragend

Traubenernte: mlat. acinārium,  N.: nhd. Most, Trester, Traubenernte

Traubenkern: mlat. arillus,  M.: nhd. Obstkern, Traubenkern

Traubenmade: mlat. bibio (1), biblio,  M.: nhd. Traubenmade, Sauerwurm, Weinfliege

Traubensaft: mlat. mustus (3),  M.: nhd. Traubensaft

Trauer: mlat. corruptus (2),  M.: nhd. Korruption, Zerstörung, Trauer; lūctuōsitās,  F.: nhd. Traurigkeit, Trauer; lūgōsitās,  F.: nhd. Trauer, Trauerfall; lūgubrātio (1),  F.: nhd. Trauern, Trauer

-- Trauer tragen: mlat. fūnēscere,  V.: nhd. Trauer tragen

-- von kurzer Trauer seiend: mlat. rotulāris,  Adj.: nhd. rundlich, rund, von kurzer Trauer seiend

Trauerfall: mlat. lūgōsitās,  F.: nhd. Trauer, Trauerfall; viduātio,  F.: nhd. Witwenschaft, Trauerfall, Verlust bei Todesfall, schmerzlicher Verlust

Trauergefühl -- plötzliches Trauergefühl: mlat. ? tonstrum,  N.: nhd. plötzliches Trauergefühl?

Trauergewand: mlat. bulla (2), pulla,  F.: nhd. Trauergewand; pulla (3),  F.: nhd. Trauergewand, brauner Mantel

trauergeweiht: mlat. lūgibundē,  Adv.: nhd. düster, trauergeweiht; *lūgibundus,  Adj.: nhd. düster, trauergeweiht

Trauerlied: mlat. dīrige, dērige,  Sb.: nhd. Trauerlied, Grabgesang, Antiphon

trauern: mlat. dēfacere,  V.: nhd. entsiegeln, aufmachen, trauern, traurig machen; lūgubrāre,  V.: nhd. trauern

Trauern: mlat. lūctuātio,  F.: nhd. Trauern; lūgubrātio (1),  F.: nhd. Trauern, Trauer

trauernd: mlat. lūctābilis,  Adj.: nhd. trauernd; lūgendō,  Adv.: nhd. trauernd

Trauerzeit -- Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

Träufeln: mlat. dīstīllicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

träufelnde -- träufelnde Feuchtigkeit: mlat. dīstīllicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

Traum: mlat. somnia (1),  F.: nhd. Schlaf, Traum

-- in einem Traum: mlat. somniātim,  Adv.: nhd. in einem Traum

Traumbuch: mlat. coniectōrium*, conjectōrium,  N.: nhd. Traumbuch

Traumdeuter: mlat. somniārius,  M.: nhd. Traumdeuter

Traumdeutungsbuch: mlat. somniāle,  N.: nhd. Traumdeutungsbuch

Träume -- Wahrsagen durch Träume: mlat. pȳthōnismus,  M.: nhd. Wahrsagen durch Träume

träumen: mlat. vānaciāre,  V.: nhd. träumen, im Delirium sein (V.)

Träumen: mlat. somniātio, sompniātio,  F.: nhd. Träumen

traurig: mlat. contrīstābilis,  Adj.: nhd. Besorgnis erregend, schmerzlich, betrüblich, betrübt, traurig; contrīstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. traurig, betrübt; dēflenter,  Adv.: nhd. traurig, trübsinnig, klagend; ēlegus (4),  Adj.: nhd. arm, unglücklich, traurig; emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere; fūnifer,  Adj.: nhd. traurig, düster; gemābilis,  Adj.: nhd. trübsinnig, traurig; lāmentātīvus,  Adj.: nhd. trübselig, traurig, wehklagend; maesticus, moesticus,  Adj.: nhd. traurig; mestuōsus,  Adj.: nhd. traurig; poenōsus, pēnōsus,  Adj.: nhd. grausam, straffällig, strafwürdig, schmerzhaft, schmerzlich, traurig; trīstābilis,  Adj.: nhd. schmerzlich, traurig; trīstibilis,  Adj.: nhd. schmerzlich, traurig

-- sehr traurig: mlat. praelūgubris,  Adj.: nhd. sehr traurig; praetrīstis, prētrīstis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr verbittert

-- traurig machen: mlat. dēfacere,  V.: nhd. entsiegeln, aufmachen, trauern, traurig machen; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; mestāre,  V.: nhd. traurig machen; recontrīstāre,  V.: nhd. traurig machen; trīstāre,  V.: nhd. traurig machen, bekümmern, bekümmert sein (V.); trīstificāre,  V.: nhd. traurig machen, bekümmern

-- traurig machend: mlat. contrīstātīvus,  Adj.: nhd. traurig machend, betrüblich

traurige -- auf traurige Weise: mlat. dēsōlātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf traurige Weise

traurige -- traurige Berühmtheit: mlat. nōtōrietās,  F.: nhd. traurige Berühmtheit; pūblicāmentum,  N.: nhd. schlechter Ruf, traurige Berühmtheit

Trauriges: mlat. trīstābilitās,  F.: nhd. Trauriges, Schwermütigkeit

Traurigkeit: mlat. lūctuōsitās,  F.: nhd. Traurigkeit, Trauer; lūgubritās,  F.: nhd. Traurigkeit, Langweile; trīstāmen,  N.: nhd. Traurigkeit

-- in der Traurigkeit sprechend: mlat. maestiloquus, moestiloquus,  Adj.: nhd. in der Traurigkeit sprechend

-- mit Traurigkeit belastet sein (V.): mlat. malinguinārī, malinquinārī,  V.: nhd. mit Traurigkeit belastet sein (V.), mit Melancholie belastet sein (V.)

-- niedergeschlagen vor Traurigkeit: mlat. pronostonus,  Adj.: nhd. niedergeschlagen vor Traurigkeit

-- voller Traurigkeit seiend: mlat. maestuōsus, moestuōsus,  Adj.: nhd. voller Traurigkeit seiend

Treber: mlat. ? brasipurgium,  N.: nhd. Treber?; ? gigarte,  Sb.: nhd. Treber?

treffen: mlat. addīrēctāre*, adīrēctāre,  V.: nhd. treffen; adorēctāre,  V.: nhd. treffen; praeoccurrere, prēoccurrere,  V.: nhd. treffen

-- jemanden treffen: mlat. obvium habēre aliquem: nhd. jemanden treffen, jemandem begegnen

-- mit dem Bannfluch treffen: mlat. anathemizāre,  V.: nhd. feierlich verfluchen, mit dem Bannfluch treffen

-- Unterscheidung treffen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

-- Vereinbarung treffen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

Treffen: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung; obviāmentum,  N.: nhd. Treffen, Begegnung; parlamentum, parliamentum, parleamentum, pallamentum, perliamentum, paralamentum,  N.: nhd. Sprechzimmer, Bürgerversammlung, Treffen, Sitzung, Besprechung, Sitzung der curia regis, Landtag

-- ein Treffen: mlat. ? wardemōta, wardmōta,  F.: nhd. ein Treffen?; ? wardemōtum, wardimōtum, gardemōtum,  N.: nhd. ein Treffen?

-- gemeinsames Treffen: mlat. ? builaris,  M.: nhd. gemeinsames Treffen?

-- Treffen nach einer Synode: mlat. retrōsynodus,  M.: nhd. Treffen nach einer Synode

-- Treffen zum Gebet: mlat. synaxus,  M.: nhd. Versammlung zum Gottesdienst, Treffen zum Gebet

treffend: mlat. compariter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, passend, treffend; ēnucleanter,  Adv.: nhd. treffend, deutlich, sorgfältig, genau; fīgidus,  Adj.: nhd. fest, bestimmt, treffend, durchbohrend

-- wie ein Blitz treffend: mlat. fulgurābilis,  Adj.: nhd. wie ein Blitz treffend

Treffende: mlat. coniectātrīx,  F.: nhd. Abzielende, Treffende; coniectūrātrīx,  F.: nhd. Abzielende, Treffende

treffsicher: mlat. eustochius,  Adj.: nhd. treffsicher

Treffsicherheit: mlat. eustochia,  F.: nhd. Fähigkeit zum Vorausahnen, Fähigkeit zum Vermuten, Treffsicherheit

tregand -- Nägel tregand: mlat. unguiger,  Adj.: nhd. mit Klauen ausgestattet, Nägel tregand

Tréguier: mlat. Trecorium,  N.=ON: nhd. Tréguier

-- aus Tréguier stammend: mlat. Trecorēnsis,  Adj.: nhd. aus Tréguier stammend, Tréguier betreffend

-- Tréguier betreffend: mlat. Trecorēnsis,  Adj.: nhd. aus Tréguier stammend, Tréguier betreffend

Treib...: mlat. ductōrius,  Adj.: nhd. herzoglich, Herzogs..., zur Treibarbeit dienend, Treib...

Treibarbeit -- zur Treibarbeit dienend: mlat. ductōrius,  Adj.: nhd. herzoglich, Herzogs..., zur Treibarbeit dienend, Treib...

Treibeis: mlat. ? strēmum, strōmum,  N.: nhd. Treibeis?

treiben: mlat. āctāre,  V.: nhd. treiben; borrēscere,  V.: nhd. Knospen bekommen, treiben; brutēscere,  V.: nhd. Knopsen bekommen, treiben; expingere (2),  V.: nhd. herausstoßen, herausreißen, herausziehen, stoßen, treiben; flōtāre,  V.: nhd. schwimmen, treiben; minārī (2),  V.: nhd. antreiben, treiben

-- ans Ufer treiben: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

-- auf den Wellen treiben: mlat. afflūctuāre,  V.: nhd. auf den Wellen treiben

-- auf die Sommerweide treiben: mlat. inaestīvāre,  V.: nhd. auf die Sommerweide treiben

-- Buhlerei treiben: mlat. meretrīcāre,  V.: nhd. Buhlerei treiben; moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

-- Früchte treiben: mlat. frūctificārī,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen

-- Handeln treiben: mlat. mercimōniāre,  V.: nhd. handeln, Handeln treiben

-- Handel treiben: mlat. barcaniāre, barganiāre, bargeniāre, barguināre, barganāre, barganniāre, bargannāre, bargināre,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; dēmercāre, dēmergāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erwerben; mercandīre?,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercandizāre, mercandisāre, marcandisāre,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln; merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen; negōtiāre,  V.: nhd. Handel treiben, handeln

-- jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen: mlat. pēnsīva,  F.: nhd. jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen

-- Kurzweil treiben: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

-- Landwirtschaft treiben: mlat. agricolāre,  V.: nhd. Landwirtschaft treiben

-- Scherz treiben: mlat. iocāre, jocāre,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, spielen, sich freuen

-- Schwarzhandel treiben: mlat. mangōnāre, magonāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, Schwarzhandel treiben

-- sein Unwesen treiben: mlat. effurere?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen; effurīre?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen

-- Tauschhandel treiben: mlat. trocāre,  V.: nhd. Tauschhandel treiben, tauschen

-- Tiere durch einen Fluss treiben: mlat. trānsmināre,  V.: nhd. Tiere durch einen Fluss treiben

-- Unzucht treiben: mlat. cornucāre,  V.: nhd. Unzucht treiben; moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

-- Vieh auf die Alm treiben: mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

-- Vieh treiben: mlat. achaciāre,  V.: nhd. Vieh treiben; draviāre*, droviāre,  V.: nhd. Vieh treiben

-- Wucher treiben: mlat. ūsūrāre,  V.: nhd. Zinsen einbringen, Wucher treiben

-- zur Eichelmast treiben: mlat. inglāndāre,  V.: nhd. zur Eichelmast treiben

Treiben: mlat. appulsio,  F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen; facientia,  F.: nhd. Tätigkeit, Treiben

-- ausgelassenes Treiben: mlat. bacchātus (1), bachātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben

-- sündiges Treiben: mlat. frīvola,  F.: nhd. Nichtigkeit, sündiges Treiben

treibend: mlat. floccātus (1),  Adj.: nhd. weit, treibend

-- Ackerbau treibend: mlat. agricultīvus,  Adj.: nhd. Ackerbau treibend

-- Handel treibend: mlat. mercionālis,  Adj.: nhd. Handel treibend, kaufmännisch

-- Wellen treibend: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

treibende -- treibende bewirkende Kraft: mlat. agēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Agens“, treibende bewirkende Kraft, Ursache

Treibender -- Simonie Treibender: mlat. simōnachus,  M.: nhd. Ämter Kaufender, Simonie Treibender

Treibender -- Unzucht Treibender: mlat. libīdus?,  M.: nhd. Unzucht Treibender

Treiber: mlat. caciātor, chaceātor,  M.: nhd. Treiber, Jäger; caciōrius*, caszōrius, coszōrius,  M.: nhd. Treiber; dētrūsor,  M.: nhd. Treiber, Heraustreiber; diōstēr,  M.: nhd. Heraustreiber, Treiber; ūsitātor,  M.: nhd. Gebrauchender, Nutzer, Treiber, Eintreiber

-- Treiber von Lasttieren: mlat. sagmio,  M.: nhd. Treiber von Lasttieren

Treibgut: mlat. laganum (2),  N.: nhd. Strandgut, Treibgut

Treibmittel: mlat. zyma,  F.: nhd. Hefe, Sauerteig, Treibmittel

Treibsand: mlat. brevia?,  F.: nhd. Treibsand

Treibstock -- Treibstock mit eiserner Spitze: mlat. prōpūnctōrium,  N.: nhd. Stachel, Treibstock mit eiserner Spitze, Stecheisen

Treibwurz -- Treibwurz (eine Pflanze): mlat. timula,  F.: nhd. Treibwurz (eine Pflanze), Springwolfsmilch

Tremisse -- eine Tremisse wert seiend: mlat. tremissālis, trimissālis, tremessālis, trimessālis,  Adj.: nhd. eine Tremisse wert seiend

Trenn...: mlat. dīrēmptōrius,  Adj.: nhd. teilend, trennend, Trenn..., schlichtend; dīvīsōrius,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar, trennend, Trenn...

trennbar: mlat. dīvīsīvē,  Adv.: nhd. teilbar, trennbar, einteilend, getrennt, unverbunden; dīvīsōrius,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar, trennend, Trenn...

-- durch Abstraktion trennbar: mlat. praescissibilis*, praescindibilis, prēscindibilis,  Adj.: nhd. durch Abstraktion trennbar

Trennbarkeit: mlat. dīstinguibilitās,  F.: nhd. Trennbarkeit, Unterscheidbarkeit; sēparābilitās,  F.: nhd. Trennung, Teilung, Trennbarkeit, Teilbarkeit; sēparālitās,  F.: nhd. Teilbarkeit, Trennbarkeit

trennen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben; dēsēparāre*, dēsēverāre,  V.: nhd. trennen, wegbewegen; dēsociāre (1),  V.: nhd. trennen; discatēnāre,  V.: nhd. losbinden, trennen; discontinuāre,  V.: nhd. umbrechen, trennen, zertrennen, scheiden, verschieben, auflösen; disnōdāre,  V.: nhd. aufknoten, lösen, trennen; dissūtāre,  V.: nhd. auseinanderreißen, trennen; dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); īnsēparāre,  V.: nhd. trennen, auseinander halten; phariseāre,  V.: nhd. trennen; schismaticāre,  V.: nhd. trennen, aufteilen; scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern; sēmōtāre,  V.: nhd. trennen, spreizen, fernhalten

-- durch Sitzen trennen: mlat. intersidēre,  V.: nhd. dazwischensitzen, durch Sitzen trennen

-- Hunde trennen: mlat. dēcōpulāre,  V.: nhd. Hunde trennen

-- in Silben trennen: mlat. dissyllabāre,  V.: nhd. „zersilben“, in Silben einteilen, in Silben trennen

-- sich trennen: mlat. scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

-- von der Spreu trennen: mlat. dēpaleāre, dēpaliāre,  V.: nhd. von der Spreu trennen, von der Spreu reinigen

Trennen: mlat. dīvidentia, dēvidentia,  F.: nhd. Zerlegen, Trennen, Teilen

trennend: mlat. dēnūdātīvus,  Adj.: nhd. bloßlegend, trennend; dīrēmptōrius,  Adj.: nhd. teilend, trennend, Trenn..., schlichtend; distribūtīvē,  Adv.: nhd. getrennt, trennend, unterscheidend; dīvidicātīvus,  Adj.: nhd. trennend; dīvīsōrius,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar, trennend, Trenn...

Trennender: mlat. extractor,  M.: nhd. Herausziehender, Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser

Trennlinie: mlat. interlīminium,  N.: nhd. Trennlinie

Trennung: mlat. abiūnctio, abjūnctio,  F.: nhd. Teilung, Trennung, Unterschied; dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; dēnōdātio,  F.: nhd. Aufknotung, Trennung, Scheidung; discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; discontinuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität; discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft; dīvidicātio, dījudicātio?,  N.: nhd. Trennung; dīvīsia,  F.: nhd. Trennung, Grenze; dyrrachium,  N.: nhd. Trennung, Zerreißung, Zusammenstellung; exscissio, excissio, exscisio, excisio,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Teilung; scare?,  Sb.: nhd. Scheidung, Trennung; scisis,  F.: nhd. Trennung, Absonderung; sēparābilitās,  F.: nhd. Trennung, Teilung, Trennbarkeit, Teilbarkeit

-- ausschließende Trennung: mlat. disiūnctīva,  F.: nhd. ausschließende Trennung, Trennwort

-- heruntergesetzte Trennung: mlat. subdisiūnctio*, subdisjūnctio,  F.: nhd. heruntergesetzte Trennung

Trennwand: mlat. hallandum,  N.: nhd. Trennwand

Trennwort: mlat. disiūnctīva,  F.: nhd. ausschließende Trennung, Trennwort

Trense: mlat. ? bridilbittum,  M.: nhd. Trense?; salīvar,  Sb.: nhd. Trense, Zügel

-- Kopfstück einer Trense: mlat. tēstēria, tēstēra,  F.: nhd. Baldachin, Kopfstück einer Trense

Trepanationssäge: mlat. spathāmen, spathūmen,  N.: nhd. eine kleine Säge, Trepanationssäge

Treppe: mlat. ascēnsōrium, assēnsōrium,  N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen; ēgredārium,  N.: nhd. Treppe; ēgredātum,  N.: nhd. Treppe; gradārium,  N.: nhd. Treppe, Stiege, Stufenleiter, Aufstieg; gradatārium,  N.: nhd. Treppe, Stiege; gradium,  N.: nhd. Treppe, Stiege; gressia* (1), grecia,  F.: nhd. Stiege, Treppe; scālārium, scālērium,  N.: nhd. Treppe, Pfosten; scandalum (2),  N.: nhd. Treppe; staera, staeria, stēra, stayera, stayra, steira, stairura, steyringa,  F.: nhd. Stiege, Treppe; stairus,  M.: nhd. Stiege, Treppe

Treppen...: mlat. graduālis,  Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...

Tresor: mlat. castulum,  N.: nhd. Kiste, Tresor; dīvitiārium,  N.: nhd. Tresor, Schatzkammer; gazātum,  N.: nhd. Schatzkammer, Tresor

Tresse: mlat. fresella,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fresellus,  F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse

Trester: mlat. acinārium,  N.: nhd. Most, Trester, Traubenernte; acinium,  N.: nhd. Trester; drasca, drachia, draschia, drasqua,  F.: nhd. Bodensatz, Trester, Darrmalz; senecia (2), sinantia,  F.: nhd. Blatt, Trester, Abfall

treten: mlat. pediculāre,  V.: nhd. treten, Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.); trotāre, trottāre,  V.: nhd. traben, trotten, treten, gehen

-- an eine Stelle treten: mlat. accessāre,  V.: nhd. hinzutreten, an eine Stelle treten

-- auf etwas treten: mlat. superimprimere,  V.: nhd. auf etwas stempeln, auf etwas treten

-- über die Ufer treten: mlat. īnstāgnārī,  V.: nhd. sich stauen, über die Ufer treten

-- unschlüssig auf der Stelle treten: mlat. bipedāre,  V.: nhd. unschlüssig auf der Stelle treten

tretend: mlat. calcatiōsus,  Adj.: nhd. tretend

-- in enge Verbindung tretend: mlat. adhaesīvus*, adhēsīvus,  Adj.: nhd. festhaltend, in enge Verbindung tretend

Tretender: mlat. prōtrītor,  M.: nhd. Treter, Tretender, Zerreiber

-- mit den Füßen Tretender: mlat. conculcāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Niedertretender, mit den Füßen Tretender, Überwinder, Bezwinger; conculcātor,  M.: nhd. Zusammentreter, mit den Füßen Tretender, Unterdrücker, Missachter, Verletzer

Treter: mlat. prōtrītor,  M.: nhd. Treter, Tretender, Zerreiber

Treterin: mlat. conculcātrīx,  F.: nhd. Zusammentreterin, Treterin, Niedertretende

treu: mlat. benefīdus,  Adj.: nhd. treu, zuverlässig; fīdātus (1),  Adj.: nhd. treu, vertrauenswert; sumus,  Adj.: nhd. treu, beständig, gut

-- sehr treu: mlat. perfīdus,  Adj.: nhd. sehr treu

Treubruch: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

treubrüchig: mlat. felōnicus,  Adj.: nhd. eidbrüchig, treubrüchig

Treubrüchiger: mlat. bausiātor, bausātor, bauzātor, baudātor,  M.: nhd. Betrüger, Verräter, Treubrüchiger, Wortbrüchiger

Treue: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß; trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

-- Treue aufkündigen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- Treue versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- Widerrufen der Treue: mlat. diffīdāmentum, deffiāmentum,  F.: nhd. Widerrufen der Treue, Herausforderung; diffīdātio, diffīdācio,  F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot; diffīduciātio,  F.: nhd. Widerrufen der Treue

Treueaufkündigung: mlat. diffīdātio, diffīdācio,  F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot

Treuebruch -- Treuebruch begehen: mlat. perfidāre,  V.: nhd. Treuebruch begehen

Treueeid: mlat. assēcūrāmentum, adsēcūrāmentum,  N.: nhd. Friedensversprechen, Treueeid, Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt, Zusicherung

-- einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden: mlat. affīdātus (1),  Adj.: nhd. einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden, unter einem Schutzverhältnis stehend

Treuegelöbnis -- unter Treuegelöbnis versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

Treuen -- eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen: mlat. hagiosymandrum*, hagiosymandrum,  N.: nhd. eine Ratsche um die Treuen im Glauben zu rufen

treuer -- treuer Gefolgsmann: mlat. crēdulus (2),  M.: nhd. Christ, treuer Gefolgsmann

treuer -- treuer Messdiener: mlat. astāns (1), adstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dabeistehender, Umstehender, Gegenwärtiger, Nächster, treuer Messdiener

treuer -- treuer Wächter: mlat. pervigil (2),  M.: nhd. treuer Wächter

Treueversprechen: mlat. affīdāmentum,  N.: nhd. Treueversprechen, Schutzgarantie und Sicherungsgarantie

Treuhänder: mlat. fideimannus, fideimanus, fidei manus,  M.: nhd. Teuhand, Treuhänder, Testamentsvollstrecker, Salmann, Salbürge, Bürge; fidespōnsor, fideispōnsor, fidei spōnsor,  M.: nhd. Treuhänder, Bürge, Beauftragter; fīdūciārius (2),  M.: nhd. Treuhänder, Bürge, Vasall; manufidus,  M.: nhd. Treuhänder; salamannus, salmannus, salemannus,  M.: nhd. Salmann, Treuhänder; saliburgio, saleburgio,  M.: nhd. Salmann, Treuhänder; spondērius, spondārius, espondārius,  M.: nhd. Treuhänder, Testamentsvollstrecker

treuhänderisch: mlat. ? feoffātus,  Adj.: nhd. treuhänderisch?; fideicommissāriē, fidecommissāriē,  Adv.: nhd. treuhänderisch; fīcūciāriē,  Adv.: nhd. treuhänderisch

Treuhandschaft: mlat. mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot

treulos: mlat. bifīdus,  Adj.: nhd. treulos, ungetreu

„Trialog“ -- „Trialog“ (Buch von Wycliffe): mlat. Trialogus, Triologius,  M.: nhd. „Trialog“ (Buch von Wycliffe)

Triben -- niederes Triben: mlat. frīvolitās,  F.: nhd. niederes Triben, Irrglaube, Aberglaube

Tribunal: mlat. ? curīle?,  N.: nhd. Tribunal?; dicastērium,  N.: nhd. Gerichtshof, Gerichtsstätte, Tribunal, Richterversammlung; placitōrium,  N.: nhd. Tribunal, Gerichtsversammlung, Gericht

Tribüne: mlat. dicitōrium,  N.: nhd. Tribüne; dictātōrium,  N.: nhd. Tribüne; trībuna,  F.: nhd. Tribüne; verbo,  Sb.: nhd. Tribüne, Rednerpult

-- eine Tribüne: mlat. ? sēmisolium,  N.: nhd. eine Tribüne?

Tribur -- aus Tribur stammend: mlat. Triburiēnsis,  Adj.: nhd. aus Tribur stammend, Tribur betreffend

Tribur -- Tribur betreffend: mlat. Triburiēnsis,  Adj.: nhd. aus Tribur stammend, Tribur betreffend

Tribus -- halber Tribus: mlat. sēmitribus,  M.: nhd. halber Stamm, halber Tribus

Tribut: mlat. datica*, datita, datia, datea, dadea, datitia, dacia, dacita,  F.: nhd. eine Handelsabgabe, Gabe, Tribut, Steuer (F.), Abgabe; datium, dacium,  N.: nhd. Gabe, Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Zahlung, Zins; gelia,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Tribut, Kopfsteuer; maletolta, malatolta, maltolta, maletolla, maletota, malatolla, malatosta, malatouta, malitota, maltollia, maustosta,  F.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe; maletotum, mattalectum,  N.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe; maltollectum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Tribut; paria,  F.: nhd. Tribut

Tribut...: mlat. tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

Tribut -- Tribut an die Kirche: mlat. chiricsceatta*, chirssheta,  F.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe; chiricsceattum, chericsceattum, ciricsceattum, curicsceattum, chursceattum, cherisceattum, chersceattum, chiricsettum, chericsettum, cyprisceattum, cherechsectum, cherisettum, cherisatum, cherchsettum, chersettum, chirechetum, chirichetum, chirisetum, chirsetum, chisetum, churchesectum, churicsettum, churichetum, churscettum, chursettum, shirichetum, ciricsetum,  N.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe; chiricsceattus*, circietus,  M.: nhd. Tribut an die Kirche, Kirchenabgabe

Tribut -- Tribut besitzend: mlat. tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

Tribut -- Tribut den ein Freigelassener zu zahlen hat: mlat. līberticus,  M.: nhd. Tribut den ein Freigelassener zu zahlen hat

Tribut -- Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

Tribut -- Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Tribut -- Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde: mlat. alfarda,  F.: nhd. Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde

Tribut -- Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird: mlat. musella,  F.: nhd. Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird

Tribut -- Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Tribut -- Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

Tribut -- Tribut zahlen: mlat. tribūtāre,  V.: nhd. Tribut zahlen, Steuer zahlen

Tribut -- zum Tribut gehörig: mlat. tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

tributpflichtig: mlat. conteribusterius,  Adj.: nhd. abhängig, tributpflichtig; incēnsārius (2),  Adj.: nhd. Räuchergefäß betreffend?, tributpflichtig

Tributzahler: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

Tributzahlung: mlat. ? austagium,  N.: nhd. Tributzahlung?

-- als Tributzahlung schulden: mlat. redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

-- zu einer Tributzahlung zwingen: mlat. attribūtāre, adtribūtāre,  V.: nhd. zu einer Tributzahlung zwingen, besteuern

Trichiasis: mlat. epinasis,  F.: nhd. Trichiasis

Trichter: mlat. canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; embotum, embutum,  N.: nhd. Trichter; funellum, fonellum,  N.: nhd. Trichter; simphonua,  F.: nhd. Fasshahn, Trichter, Wasserspritze; sion (1), syon,  N.: nhd. Röhre, Trichter, Orient; tammezca,  F.: nhd. Trichter; tractāria?,  F.: nhd. Handwaschbecken, Waschbecken, Trichter; tractārius,  M.: nhd. Trichter; tructāria?,  F.: nhd. Trichter; tructūria?,  F.: nhd. Trichter; tunnērium*, tonnērium,  N.: nhd. Trichter

trichterförmiges -- trichterförmiges Fischnetz: mlat. vertevolum, vertivolum, vertebolum, verteculum,  N.: nhd. Fischhaken, trichterförmiges Fischnetz, Reuse

Trick: mlat. fictuōsitās,  F.: nhd. Täuschung, Trick, Heuchelei; interfugium,  N.: nhd. List, Trick; ? nina,  F.: nhd. Trick?, Möglichkeit?, Mittel?; subversūtia,  F.: nhd. Schlauheit, Trick; trufum,  N.: nhd. Krittelei, Trick

-- mit einem bestimmten Trick arbeiten: mlat. ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

tridentinisch: mlat. Tridentīnus,  Adj.: nhd. tridentinisch

Triduum: mlat. triduāna,  F.: nhd. dreitägiges Fasten, Triduum; triduānum,  N.: nhd. dreitägiges Fasten, Triduum

Trieb: mlat. coppinus, ceppinus,  M.: nhd. Knospe, Trieb, Spross; cȳmio, cīmio,  F.: nhd. Trieb, junger Zweig; domināmen,  N.: nhd. Vormacht, beherrschende Gewalt, Trieb, Fessel (F.) (1); dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); pulla (2),  F.: nhd. Trieb, Spross

-- junger Trieb: mlat. scio, cio,  Sb.: nhd. Spross, junger Trieb; tendro,  Sb.: nhd. junger Trieb

-- kleiner Trieb: mlat. cȳmella, cīmella,  F.: nhd. kleiner Trieb, junger Zweig

-- Trieb des Holunderstrauchs: mlat. comax,  Sb.: nhd. Knospe des Holunderstrauchs, Trieb des Holunderstrauchs

-- Trieb einer Pflanze: mlat. travex,  F.: nhd. Trieb einer Pflanze

Triebkraft: mlat. blictrum,  N.: nhd. Hefe, Gest, Triebkraft, Gärung

triefäugig: mlat. lipperus,  Adj.: nhd. triefäugig, üppig; lippiēns (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. triefäugig; lippōsus,  Adj.: nhd. verklebt, triefäugig

triefen: mlat. grundāre (1),  V.: nhd. triefen, herabtropfen

triefend: mlat. imbrifluus,  Adj.: nhd. benetzt, triefend; lippidulus,  Adj.: nhd. verklebt, triefend

Trient: mlat. Tridentum,  N.=ON: nhd. Trient

-- vor dem Konzil von Trient seiend: mlat. antetridentīnus, mlat.?, Adj.: nhd. vor dem Konzil von Trient seiend

Triforium: mlat. triforium (1),  N.: nhd. Säulengang, Triforium

triftiger -- triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten

triftiger -- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

trillern: mlat. cantillāre,  V.: nhd. singen, trillern

Trimmen -- Trimmen des Bartes: mlat. barbitonsio*, barbetonsio,  F.: nhd. Rasieren, Trimmen des Bartes

Trink...: mlat. bibitōrius,  Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trink...

trinkbar: mlat. hausibilis,  Adj.: nhd. trinkbar

Trinkbarkeit: mlat. pōtābilitās,  F.: nhd. Trinkbarkeit

Trinkbecher: mlat. buticum,  N.: nhd. Trinkbecher, Kelch; pōculāmentum,  N.: nhd. Trinkbecher, Getränk

-- kleiner Trinkbecher: mlat. cantharella (1),  F.: nhd. kleiner Trinkbecher

trinken: mlat. calicāre (2),  V.: nhd. trinken; ēpropīnāre,  V.: nhd. trinken, Getränke verkaufen; pōculāre,  V.: nhd. trinken, ausschenken; suppāre (2), supāre, sopāre,  V.: nhd. trinken, austrinken

-- alleine trinken: mlat. sēbibere,  V.: nhd. alleine trinken, allein trinken

-- allein trinken: mlat. sēbibere,  V.: nhd. alleine trinken, allein trinken

-- häufig trinken: mlat. bibitāre,  V.: nhd. häufig trinken

-- trinken lassen: mlat. imbriāre, inbriāre,  V.: nhd. trinken lassen, tränken, gießen

-- wieder trinken: mlat. rebibere,  V.: nhd. wieder trinken

-- zu trinken geben: mlat. appotāre,  V.: nhd. zu trinken geben, tränken

Trinken: mlat. bibātio,  F.: nhd. Trinken; bibendum,  N.: nhd. Trinken, Trank; pōtāta,  F.: nhd. Trinken, Gurgeln

-- Trinken betreffend: mlat. bibitōrius,  Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trink...

-- übermäßiges Trinken: mlat. bibera (1),  F.: nhd. übermäßiges Trinken

Trinkender: mlat. bibēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trinkender, Trinker

Trinker...: mlat. pōtāticus,  Adj.: nhd. Trinker..., Sauf...

Trinker: mlat. bibāx (2),  M.: nhd. Trinker; bibēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trinkender, Trinker; bibulus (2),  M.: nhd. Trinker, Zechgeselle, Röhricht?; cervīsārius*, cerevisārius,  M.: nhd. Brauer, Trinker; ēpōtātor,  M.: nhd. „Austrinker“, Trinker, Einsauger; hausor, haustor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (1), Trinker, Verbraucher; pechārius,  M.: nhd. Trinker

Trinkerin: mlat. bibula,  F.: nhd. Trinkerin

Trinkgebräuche -- Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Trinkgefäß: mlat. canthara (2),  F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; cymbus, cimpus,  M.: nhd. Trinkgefäß, Gefäß; nacisterna,  F.: nhd. Trinkgefäß; pīnacium, spīnacium,  N.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse, Schüssel, Becher, Trinkgefäß; pōculāris (2), bōculāris,  Sb.: nhd. Trinkschale, Trinkgefäß, Schüssel, Glas

-- ein Trinkgefäß: mlat. anacteus,  M.: nhd. Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde, ein Trinkgefäß; holcas,  Sb.: nhd. Lastschiff, ein Trinkgefäß

Trinkgelage -- Trinkgelage einer Gilde: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Trinkgeld: mlat. avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn; biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein; calciārium (1),  N.: nhd. Bezahlung, Trinkgeld; pōtūra, pūltūra, pūtūra, poutūra, pītūra, pāstūra?,  F.: nhd. Unterhalt, Lebensmittelzuteilung, Trinkgeld

Trinkglas -- ein Trinkglas: mlat. ? bissus (2),  M.: nhd. ein Trinkglas?

Trinklied: mlat. winileudus, winileodus,  F.: nhd. Trinklied

Trinkschale: mlat. antilum,  N.: nhd. Trinkschale, Kelch; cippia,  F.: nhd. Trinkschale, Schale (F.) (2); pōculāris (2), bōculāris,  Sb.: nhd. Trinkschale, Trinkgefäß, Schüssel, Glas; pōtārium,  N.: nhd. Trinkschale; propīnātōrium,  N.: nhd. Trinkschale; scypha*, cippa, ciffa, cipha,  F.: nhd. Becher, Pokal, Trinkschale, ein Trockenmaß; tallus (1),  M.: nhd. Gefäß, Schale (F.) (2), Trinkschale, Becher

-- eine Trinkschale: mlat. cadium (1),  N.: nhd. eine Trinkschale

-- kleine Trinkschale: mlat. hanapellus, anapellus,  M.: nhd. kleine Trinkschale

trinkt -- Gefäß aus dem man in einem Zug trinkt: mlat. hemistes,  Sb.: nhd. Gefäß aus dem man in einem Zug trinkt

Trismegistus -- Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung: mlat. logostilios,  M.: nhd. Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung

tritavia -- Schwester einer tritavia: mlat. tritamita, triamita,  F.: nhd. Schwester einer tritavia, Schwester einer Urahnin

tritavus -- Bruder eines tritavus: mlat. tritavunculus, triavunculus,  M.: nhd. Bruder eines Vaters im fünften Glied, Bruder eines tritavus

Tritt: mlat. ascēnsōrium, assēnsōrium,  N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen; staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf

Trittleiter: mlat. praedella, prēdella,  F.: nhd. Trittleiter, Schemel; scragae,  F. Pl.: nhd. Trittleiter

Trittrecht -- Trittrecht und Trattrecht: mlat. pervium,  N.: nhd. Durchgang, Durchfahrt, Passage, Weg, Trittrecht und Trattrecht

Triumph...: mlat. epinīcius, epynīcius, epinīchius, epinīkius, epinīceus,  Adj.: nhd. zum Sieg gehörig, Triumph..., triumphal

Triumph: mlat. ovāmen,  N.: nhd. Triumph; triumphātio,  F.: nhd. Triumph, Sieg

-- im Triumph: mlat. triumphōsē,  Adv.: nhd. im Triumph, triumphierend

-- in Triumph tragen: mlat. iūmentāre*, jūmentāre,  V.: nhd. Pferd einspannen, in Triumph tragen

triumphal: mlat. epinīcius, epynīcius, epinīchius, epinīkius, epinīceus,  Adj.: nhd. zum Sieg gehörig, Triumph..., triumphal

Triumphator: mlat. triumphālis (2),  M.: nhd. Sieger, Triumphator; triumphāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sieger, Triumphierender, Triumphator; triumphātus (1),  M.: nhd. Sieger, Triumphator

triumpheerend: mlat. triumphātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. triumpheerend

triumphieren: mlat. erresināre,  V.: nhd. sich erfreuen, triumphieren; ovātizāre,  V.: nhd. sich freuen, triumphieren; triumphārī,  V.: nhd. triumphieren; tropaeāre*, tropēāre,  V.: nhd. triumphieren

triumphierend: mlat. triumphābilis,  Adj.: nhd. triumphierend; triumphōsē,  Adv.: nhd. im Triumph, triumphierend; triumphōsus,  Adj.: nhd. triumphierend

Triumphierender: mlat. triumphāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Sieger, Triumphierender, Triumphator

trocken: mlat. ārefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trocken; discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart; exēsus, exessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl; imbrifugus,  Adj.: nhd. Regen jagend, trocken; īnsūdus,  Adj.: nhd. trocken; torridulus,  Adj.: nhd. dürr, trocken, geröstet, heiß, brennend

-- trocken werden: mlat. siccārī,  V.: nhd. trocken werden

trockenbar: mlat. dēsiccābilis,  Adj.: nhd. auftrockenbar, trockenbar

Trockendarre: mlat. turrāle, torāle,  N.: nhd. Trockendarre, Darre; turrālis, turālis, torālis, turrāllis,  Sb.: nhd. Trockendarre; turrālum, turāllum,  N.: nhd. Trockendarre, Darre; turrālus,  N.: nhd. Trockendarre, Darre

trockene -- ein Fass für trockene Güter: mlat. dreyebarellus,  M.: nhd. ein Fass für trockene Güter

trockene -- trockene wohlriechende Salbe: mlat. xēromurra,  F.: nhd. trockene wohlriechende Salbe

trockener -- trockener Boden: mlat. subsicicium,  N.: nhd. trockener Boden

trockenes -- trockenes Bachbett: mlat. ridia, rida,  F.: nhd. trockenes Bachbett

trockenes -- trockenes Holz: mlat. cacabum,  N.: nhd. trockenes Holz

Trockenfleisch: mlat. siccāmen,  N.: nhd. Trockenheit, Getrocknetes, Schinken, Trockenfleisch, Rauchfleisch; siccāmentum,  N.: nhd. Trockenfleisch, Dörrfleisch

„Trockenfrau“: mlat. dēsiccātrīx,  F.: nhd. „Trockenfrau“

Trockengestell: mlat. ārdāria,  F.: nhd. Darre, Trockengestell, Rauchfang; siccātōria,  F.: nhd. Trockengestell

Trockenheit: mlat. ārentia, ārencia,  F.: nhd. Trockenheit; siccāmen,  N.: nhd. Trockenheit, Getrocknetes, Schinken, Trockenfleisch, Rauchfleisch

Trockenhohlmaß -- ein Trockenhohlmaß: mlat. cantella,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß; cantellum,  N.: nhd. ein Trockenhohlmaß; cantellus,  M.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Brotstück; civadērium,  N.: nhd. ein Trockenhohlmaß; hodium,  N.: nhd. ein Trockenhohlmaß; hodus, hodius, hotus, hottus,  M.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Tragmulde; iūncta*, jūncta,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Gelenk, gerichtliche und militärische Versammlung; iūnctāta*, jūnctāta,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß; maldrum, maldarium, maltrum, malderum,  N.: nhd. Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maldrus, maldarus, maldius,  M.: nhd. Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maltāre,  N.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; maltera, maltra,  F.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; malterum,  N.: nhd. ein Größenmaß, ein Trockenhohlmaß, Malter; mancalda,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, ein Flächenmaß; mancaldus, mencaldus, manchaldus, mancoldus, mancaudus, mancoudus, mencoldus, mencaudus, mencoudus,  M.: nhd. ein Trockenhohlmaß, ein Flächenmaß; mēsa, meisa, meisia, maisa, maysa, mēsia, mīsa,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, ein Heringsmaß; scaffa,  F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), ein Trockenhohlmaß; scapio (1), scappo, sapto, stapio,  M.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), ein Trockenhohlmaß, Diadem; scepelinus,  Adj.: nhd. ein Trockenhohlmaß; skeppa, sceppa, scheppa, skippa, scippa, escheppa, eskeppa, eskippa, chepa,  F.: nhd. Weidenkorb, ein Trockenmaß, ein Trockenhohlmaß

Trockenhohlmaß -- mit einem Trockenhohlmaß messen: mlat. cantellāre,  V.: nhd. mit einem Trockenhohlmaß messen

Trockenkammer: mlat. stufa, stuba, stupha, stuva, stupa, stuppa, stuffa, stipa,  F.: nhd. geheizter Raum, Heizraum, Baderaum, Trockenkammer, Gaststube; ? torriculum,  N.: nhd. Dörrgestell?, Trockenkammer?

Trockenmaß -- ein kleines Trockenmaß: mlat. bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß

Trockenmaß -- ein Trockenmaß: mlat. cabotella,  F.: nhd. ein Trockenmaß, ein Flüssigkeitsmaß; cabotellus, cabatellus,  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Flüssigkeitsmaß; caldrum,  N.: nhd. ein Trockenmaß; carnocata,  F.: nhd. ein Trockenmaß; catiola (2), cazola, cazula,  F.: nhd. Pfallen, Schmelztiegel, Tiegel, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; cazolium,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; celdra, ceudra, cheldra, seudra, sceldra, celera, seldra,  F.: nhd. ein Trockenmaß; centum (2),  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Hohlmaß, ein Stoffmaß, eine Pflanze; chenix, cenit,  Sb.: nhd. ein Trockenmaß; corolāta,  F.: nhd. ein Trockenmaß; crannoca, cronna,  F.: nhd. ein Trockenmaß; crannocum,  N.: nhd. ein Trockenmaß; crannocus, cannocus, carnocus, cranucus, crennocus, cronnocus, cronocus, cronnus,  M.: nhd. ein Trockenmaß, ein Hohlmaß; doretus,  M.: nhd. ein Trockenmaß, ein Getreidemaß; firlota, firlata, farlota, ferlota, furlota, ferthelota, firthelota,  F.: nhd. ein Trockenmaß; firlotum*, ferlotum, furlotum,  N.: nhd. ein Trockenmaß; gomorum,  N.: nhd. ein Trockenmaß; hopa (2), hopha, hopfa, upa,  F.: nhd. ein Trockenmaß, Korb; hopum,  N.: nhd. ein Trockenmaß, Korb, Korb zum Getreidetragen; lepa,  F.: nhd. ein Trockenmaß; lepus (3),  F.: nhd. ein Trockenmaß; mēsālis,  Sb.: nhd. Messgebühr, Messrecht, ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; saccum,  N.: nhd. Sack?, ein Trockenmaß, Plünderung?; sagmāta, saumāta, salmāta, somāta, sagmāda, summāta,  F.: nhd. ein Trockenmaß, ein Flüssighohlmaß, ein Weinmaß; ? scatcheldra, scatceldra*?,  F.: nhd. ein Trockenmaß?; scypha*, cippa, ciffa, cipha,  F.: nhd. Becher, Pokal, Trinkschale, ein Trockenmaß; silina (1),  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, ein Trockenmaß; skeppa, sceppa, scheppa, skippa, scippa, escheppa, eskeppa, eskippa, chepa,  F.: nhd. Weidenkorb, ein Trockenmaß, ein Trockenhohlmaß; skeppum*, sceppum,  N.: nhd. Weidenkorb, ein Trockenmaß; staca (2), staka, stagga,  F.: nhd. ein Trockenmaß; strica (1), estricha, estrika, streka, estreca,  F.: nhd. ein Trockenmaß, ein Scheffel; stricum, strugum,  N.: nhd. ein Trockenmaß, ein Scheffel; stricus*, estracus,  M.: nhd. ein Trockenmaß, ein Scheffel; treia, treya, traha, trea, traya,  F.: nhd. Trog, ein Trockenmaß; truga (1),  F.: nhd. ein Trockenmaß

Trockenmaßes -- ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes: mlat. sextionārius,  M.: nhd. ein Sechstel eines Trockenmaßes oder Flüssigkeitsmaßes

Trockenmaßes -- Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes: mlat. stricagium,  N.: nhd. Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes

Trockenpflaster: mlat. dēsiccātōrium,  N.: nhd. Trockenpflaster

Trockenplatz: mlat. extentōrium,  N.: nhd. Rahmen in dem Stoff gespannt wird, Trockenplatz

Trockenpulver: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

Trockenraum: mlat. siccātōrium,  N.: nhd. Trockenraum

Trockenschröpfkopf: mlat. cūfa (1), gūfa, cōpha, cuffa,  F.: nhd. Trockenschröpfkopf, Schröpfkopf

Trockentuch: mlat. tualle*, tueale, tuale, tobale, tovale, togale,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallia, tualla, toacla, touallia, touaillia, toallia, toallea, tualia, tuillia, tuacula, tuacla, tuella, tuellia, toaillia, toacula, toalea, toalia, toalla, tobalea, tobalia, toballia, toblia, tovella, towella, togella, togilla, towailla, twalla, twella, togula, mlat.-afrk., F.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallium, tueallium, twallium,  N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallius*, tuellus, togellus,  M.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch

Trockenwischen -- Instrument zum Trockenwischen: mlat. vispilio (1), wispilio,  M.: nhd. Strohbüschel, Weihwasserwedel, Instrument zum Trockenwischen

trocknen: mlat. assaisionāre,  V.: nhd. trocknen; astagnāre,  V.: nhd. trocknen, austrocknen; torrificāre,  V.: nhd. dörren, trocknen, rösten (V.) (1)

-- in einem Brennofen trocknen: mlat. torāliāre*, torelliāre, torellāre,  V.: nhd. in einem Brennofen trocknen

-- Wein trocknen: mlat. ? reccāre,  V.: nhd. Wein trocknen?

Trocknen -- Tuch zum Trocknen des Kopfes: mlat. caputtergium,  N.: nhd. Tuch zum Trocknen des Kopfes

Trocknen -- zum Trocknen geeignet: mlat. ārefactibilis,  Adj.: nhd. zum Trocknen geeignet, zum Eintrocknen geeignet

trocknend: mlat. adustīvus,  V.: nhd. Brand..., brennend, verbrennend, trocknend, brennbar; anaxēranticus, anexēranticus,  Adj.: nhd. trocknend

Troddel: mlat. pendeculium,  N.: nhd. Quaste, Troddel; pendiculum,  N.: nhd. Hängeeisen, Quaste, Troddel

Trödel -- alter Trödel: mlat. veterāmentārium,  N.: nhd. alter Trödel, alter Plunder

Trödelmarkt: mlat. scrūtārium,  N.: nhd. Trödelmarkt; tredetum,  N.: nhd. Trödelmarkt

trödeln: mlat. repigritāre,  V.: nhd. trödeln

Trödler: mlat. cramelārius,  M.: nhd. Krämer, Trödler; friparius, ferparius, ferperius,  M.: nhd. Trödler

Trog: mlat. alvea, alwea, algea, alga, augea, auga,  F.: nhd. Trog, Rinne, Röhre; alveolum,  N.: nhd. Wanne, Trog; ascia (2),  F.: nhd. Trog; ēlintris,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; gata (2), gacha, stacha,  F.: nhd. Schüssel, Krug (M.) (1), Trog; treia, treya, traha, trea, traya,  F.: nhd. Trog, ein Trockenmaß; ? trowa,  F.: nhd. Trog?

-- Trog für Pferde: mlat. maniūra, maniēra, maniēria, manēria,  F.: nhd. Trog für Pferde, Futtersack für Pferde

Trögen -- Hersteller von Trögen: mlat. ? capisteriārius,  M.: nhd. Hersteller von Trögen?, Hersteller von Halftern?

Troges -- Stelle in Form eines Troges: mlat. truca?,  F.: nhd. Truhe?, Stelle in Form eines Troges, Stelle in Form eines Schiffes

trojanisches -- trojanisches Gewicht: mlat. trōya,  F.: nhd. trojanisches Gewicht, trojanisches Pfund

trojanisches -- trojanisches Pfund: mlat. trōya,  F.: nhd. trojanisches Gewicht, trojanisches Pfund

Trommel: mlat. dēvolūtōrium,  N.: nhd. Trommel, Rolle; nacara, nacchara, nacaria, nacharia,  F.: nhd. eine Muschelart, Glocke, Kesselpauke, Trommel; namphile,  F.: nhd. Horn, Trommel; namphilum,  N.: nhd. Horn, Trommel; taberculum,  N.: nhd. Trommel, Pauke; tabor, tabur,  Sb.: nhd. Trommel, Pauke; tabura, taburna,  F.: nhd. Trommel, Pauke; taburella,  F.: nhd. Trommel, Pauke; taburrum, tamburrum, taburium, taburcum, taburcium, taburlum, tamburium, tamburlum, taburdum, tamburcium,  N.: nhd. Trommel; taburus,  M.: nhd. Trommel, Pauke; traolium,  N.: nhd. Trommel, Rolle; tympanellum,  N.: nhd. kleine Trommel, Trommel

-- kleine Trommel: mlat. tympanellum,  N.: nhd. kleine Trommel, Trommel

Trommelfell: mlat. espannus,  M.: nhd. Trommelfell; meringa,  F.: nhd. Trommelfell

trommeln: mlat. tabōrāre,  V.: nhd. trommeln

Trommelspieler: mlat. tympanistrius,  M.: nhd. Trommelspieler, Trommler

Trommler: mlat. nacarārius*, nakerārius,  M.: nhd. Trommler; taburārius,  M.: nhd. Trommler; tympanistrius,  M.: nhd. Trommelspieler, Trommler

Trompete: mlat. ? buccula (2),  F.: nhd. ein Musikinstrument, Trompete?; clārasius,  M.: nhd. Flügelhorn, Trompete; clārio, clāro,  M.?: nhd. Flügelhorn, Trompete, Signalhorn; flātrīx,  F.: nhd. Verkünderin, Blasinstrument, Trompete; quīnterna,  F.: nhd. ein Saiteninstrument, Trompete; salpica,  F.: nhd. Trompete; scalpix,  Sb.: nhd. Trompete; trumpa, trompa, trumba, tromba,  F.: nhd. Trompete, Horn

-- eine Trompete: mlat. classicārius,  M.: nhd. eine Trompete; gracilis (2),  M.: nhd. eine Trompete

-- in die Trompete stoßen: mlat. tubārī,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, ins Horn stoßen, trompeten

-- mit der Trompete blasen: mlat. tībīciāre,  V.: nhd. mit der Trompete blasen

-- Trompete betreffend: mlat. būcinus* (2), bīcinus,  Adj.: nhd. Trompete betreffend; tubālis,  Adj.: nhd. Trompete betreffend, Trompeten...; tubeus,  Adj.: nhd. Trompete betreffend, Trompeten...

-- Trompete blasen: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien; corniculāre,  V.: nhd. Trompete blasen; cornuāre,  V.: nhd. Horn blasen, Trompete blasen; cornucināre, mlat.?, V.: nhd. Horn blasten, Trompete blasen; trumpāre, trompāre, trumbāre, trombāre,  V.: nhd. ins Horn stoßen, Trompete blasen, trompeten

-- Trompete im Kreis spielen: mlat. circumtubicināre,  V.: nhd. Trompete im Kreis spielen

-- wie eine Trompete: mlat. tubāliter,  Adv.: nhd. wie eine Trompete

trompeten: mlat. quīnternizāre,  V.: nhd. Guitarre spielen, trompeten; trumpāre, trompāre, trumbāre, trombāre,  V.: nhd. ins Horn stoßen, Trompete blasen, trompeten; tubārī,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, ins Horn stoßen, trompeten

Trompeten...: mlat. tubālis,  Adj.: nhd. Trompete betreffend, Trompeten...; tubeus,  Adj.: nhd. Trompete betreffend, Trompeten...

Trompetenbläser: mlat. aenitōr,  M.: nhd. Trompetenbläser

Trompetenton: mlat. būcinus (3), buccinus,  M.: nhd. Trompetenton, Glöckchen; clanctus,  M.: nhd. Trompetenton, Klang

Trompeter: mlat. cerix,  M.: nhd. Trompeter; cērȳca,  F.: nhd. Trompeter; quīnternista,  M.: nhd. Trompeter; trumpārius,  M.: nhd. Trompeter; trumpātor, trompātor,  M.: nhd. Hornbläser, Trompeter; tubātor,  M.: nhd. Trompeter; tubicina,  M.: nhd. Trompeter; tubicinārius,  M.: nhd. Trompeter

Trompetespielen: mlat. tubicinium,  N.: nhd. Trompetespielen

Trondheim: mlat. Nidaros,  M.=ON: nhd. Nidaros, Trondheim

-- aus Trondheim seiend: mlat. Nidrosiēnsis,  Adj.: nhd. Nidaros betreffend, aus Nidaros seiend, Trondheim betreffend, aus Trondheim seiend

-- Trondheim betreffend: mlat. Nidrosiēnsis,  Adj.: nhd. Nidaros betreffend, aus Nidaros seiend, Trondheim betreffend, aus Trondheim seiend

Tropen...: mlat. tropārius (2), trophonārius,  Adj.: nhd. Tropen betreffend, Tropen...

Tropen -- Tropen betreffend: mlat. tropārius (2), trophonārius,  Adj.: nhd. Tropen betreffend, Tropen...

Tropen-Buch: mlat. tropālis, trophālis,  Sb.: nhd. Tropen-Buch; tropārium, tropērium, tropōrium, trophārium,  N.: nhd. Tropen-Buch; tropārius (1), tropērius,  M.: nhd. Tropen-Buch; troponārius,  M.: nhd. Tropen-Buch

Tropf: mlat. tardus (2),  M.: nhd. Schwachkopf, Dummkopf, Tropf

Tröpfchen: mlat. blattula,  F.: nhd. Tröpfchen; gutticulus,  M.: nhd. Tröpfchen, Tröpflein; stīllula,  F.: nhd. kleiner Tropfen, Tröpflein, Tröpfchen

Tröpfeln: mlat. guttātio,  F.: nhd. Entwässerung, Tröpfeln

tropfen: mlat. dēguttāre,  V.: nhd. herabtröpfeln lassen, tropfen, herabtropfen; ēmadēre,  V.: nhd. tropfen, herausströmen, heraussickern

Tropfen -- kleiner Tropfen: mlat. stīllula,  F.: nhd. kleiner Tropfen, Tröpflein, Tröpfchen

Tropfen -- Tropfen absondernd: mlat. guttifluus,  Adj.: nhd. Tropfen absondernd

Tropfen -- Tropfen (M.): mlat. guttus* (2), gotus,  M.: nhd. Tropfen (M.); stīllāmen,  N.: nhd. Tropfen (M.)

Tropfen -- Tropfen (M.) habend: mlat. inguttātus*, ingottātus,  Adj.: nhd. Tropfen (M.) habend

Tropfen -- Tropfen (N.): mlat. stīllicidia,  F.?, N. Pl.: nhd. Tropfen (N.)

tropfenähnlich: mlat. gituticus,  Adj.: nhd. tropfenähnlich

tropfenweises -- tropfenweises Fallen (N.): mlat. dīstīllicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

Tröpflein: mlat. gutticulus,  M.: nhd. Tröpfchen, Tröpflein; stīllula,  F.: nhd. kleiner Tropfen, Tröpflein, Tröpfchen

Trosly -- aus Trosly stammend: mlat. Trosleiānus,  Adj.: nhd. aus Trosly stammend, Trosly betreffend

Trosly -- Trosly betreffend: mlat. Trosleiānus,  Adj.: nhd. aus Trosly stammend, Trosly betreffend

Trossbube: mlat. ribaldus, rebaldus, ribaudus, rebaudus, ribardus,  M.: nhd. Trossbube, Spitzbube, Landstreicher, Strolch, Raufbold

Trosse: mlat. ausor,  M.?: nhd. Trosse; haucera, hausera,  F.: nhd. Trosse, Seil einer Belagerungsmaschine; haucerum, haucerium, auncerum,  N.: nhd. Trosse; torquēola,  F.: nhd. Trosse, Teil des Vorrats einer Burg

Trossknecht: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto,  M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel

Trost: mlat. cōnfortāmen,  N.: nhd. Trost, Stärkungsmittel; cōnfortāmentun,  N.: nhd. Trost, Verstärkung, Unterstützung; cōnfortātus (1),  M.: nhd. Trost; cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung; cōnsōlāmentum,  N.: nhd. Trost, Entschädigung, Tröstung, Consolamentum, Sakrament bei den Katharern; cōnsōlātōrium,  N.: nhd. Trost; cōnsōlātus (1),  M.: nhd. Trost, Beistand; recreāmen,  N.: nhd. Trost, Hilfe; sōlātio (2),  F.: nhd. Hilfe, Trost

-- ein wenig Trost: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

-- keinen Trost habend: mlat. discōnsōlātus,  Adj.: nhd. keinen Trost habend

-- ohne Trost seiend: mlat. īnsōlātiātus,  Adj.: nhd. nicht getröstet, ohne Trost seiend

-- Trost spendend: mlat. cōnsōlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Trost spendend, tröstend

trösten: mlat. condolārī,  V.: nhd. trösten; refriscāre,  V.: nhd. erfrischen, trösten, polieren

tröstend: mlat. cōnfortīvus,  Adj.: nhd. bestärkend, tröstend; cōnsōlāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Trost spendend, tröstend; cōnsōlātrīx (2),  Adj.: nhd. tröstend, tröstlich, helfend, hilfreich; sōlātīvus,  Adj.: nhd. tröstend, beistehend

Tröstendes: mlat. cōnsōlāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Tröstliches, Tröstendes

Tröster: mlat. cōnsōlāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trostgeber, Tröster; senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta,  M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster

Trösterin: mlat. cōnfortātrīx,  F.: nhd. Stärkerin, Trösterin; sōlātrīx,  F.: nhd. Trösterin

Trostgeber: mlat. cōnsōlāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trostgeber, Tröster

tröstlich: mlat. cōnfortātōriē,  Adv.: nhd. aufmunternd, tröstlich; cōnsōlābiliter,  Adv.: nhd. tröstlich, in tröstlicher Weise; cōnsōlanter,  Adv.: nhd. tröstlich; cōnsōlātrīx (2),  Adj.: nhd. tröstend, tröstlich, helfend, hilfreich

tröstlicher -- in tröstlicher Weise: mlat. cōnsōlābiliter,  Adv.: nhd. tröstlich, in tröstlicher Weise

Tröstliches: mlat. cōnsōlāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Tröstliches, Tröstendes

trostlos: mlat. dēsōlābilis,  Adj.: nhd. trostlos, niedergeschlagen

Trostlosigkeit: mlat. dēsōlāmen,  N.: nhd. Verzweiflung, Trostlosigkeit; dēsōlātium, dēsōlātum, dēsōlācium,  N.: nhd. Verzweiflung, Trostlosigkeit, Zerstörung

Trostrede: mlat. cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung

Trostschrift: mlat. cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung

Tröstung: mlat. cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung; cōnsōlāmentum,  N.: nhd. Trost, Entschädigung, Tröstung, Consolamentum, Sakrament bei den Katharern

-- ein wenig Tröstung: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

Trottel: mlat. hebes (2),  M.: nhd. Trottel

trotten: mlat. trotāre, trottāre,  V.: nhd. traben, trotten, treten, gehen

trottend: mlat. ambelerius,  Adj.: nhd. schlendernd, einhergehend, trottend; ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...

Trotter: mlat. succursa,  F.?: nhd. Trotter; succussārius, succursōrius, succursārius,  M.: nhd. Trotter

trotz -- einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

Trotz: mlat. contumācio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn, Halsstarrigkeit, Trotz, Kontumaz; contumācio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn, Halsstarrigkeit, Trotz, Kontumaz; contumācitās,  F.: nhd. Trotz, Starrsinn, Anmaßung

trotzdem: mlat. neominus,  Adv.: nhd. trotzdem

trotzig: mlat. contorvus,  Adj.: nhd. ergrimmt, trotzig

Troyes: mlat. Tricassium,  N.=ON: nhd. Troyes

-- aus Troyes stammend: mlat. Trecēnsis,  Adj.: nhd. aus Troyes stammend, Troyes betreffend

-- Troyes betreffend: mlat. Trecēnsis,  Adj.: nhd. aus Troyes stammend, Troyes betreffend

trübe: mlat. adulterātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbuhlt, verfälscht, gefälscht, trübe

-- trübe werden: mlat. contrīstārī,  V.: nhd. trübe werden, betrübt werden

Trübheit: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe; glaucitās,  F.: nhd. Grau, grünblaue Farbe, blaue Farbe, graublaue Farbe, Trübheit, Star (M.) (2); glaucōsis,  F.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Färbung, Farbe; turbiditās,  F.: nhd. Schlammigkeit, Trübheit, Unruhe

trübselig: mlat. lāmentātīvus,  Adj.: nhd. trübselig, traurig, wehklagend

trübsinnig: mlat. dēflenter,  Adv.: nhd. traurig, trübsinnig, klagend; gemābilis,  Adj.: nhd. trübsinnig, traurig; gemituōsus, gemitiōsus,  Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert

Truchsesen...: mlat. dapiferālis,  Adj.: nhd. Seneschall betreffend, Seneschall..., zum Truchsessenamt gehörig, Truchsesen...

Truchsess: mlat. cocomagister,  M.: nhd. Küchenmeister, Truchsess; conconomus,  M.: nhd. Truchsess; dapifer (2),  M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost; dapifex,  M.: nhd. Aufwärter, Verwalter, Truchsess, Seneschall; ? deatra?,  M.: nhd. Truchsess?; drossātus, drossārdus,  M.: nhd. Truchsess, Seneschall; missārius,  M.: nhd. Truchsess, Priester der die Messe liest; oecopeta*, īcopeta,  M.: nhd. Truchsess; pānitor,  M.: nhd. Truchsess, Mundschenk

-- Angestellter der als Truchsess handelt: mlat. brevārius,  M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt, Angestellter der als Truchsess handelt

Truchsessamt -- Frau die das Truchsessamt innehat: mlat. dapifera,  F.: nhd. Frau eines Seneschalls, Frau die das Truchsessamt innehat, Speisenbringerin, Kanonisse

Truchsessenamt: mlat. dapiferātus, dapyferātus,  M.: nhd. Seneschallenamt, Truchsessenamt, Truchsessenlehen

-- zum Truchsessenamt gehörig: mlat. dapiferālis,  Adj.: nhd. Seneschall betreffend, Seneschall..., zum Truchsessenamt gehörig, Truchsesen...

Truchsessenlehen: mlat. dapiferātus, dapyferātus,  M.: nhd. Seneschallenamt, Truchsessenamt, Truchsessenlehen

Trug: mlat. dēceptōrium,  N.: nhd. Täuschung, Trug, Versuchung; dēlūsātio,  F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten, Trug, Spott, Hohn; impostum,  N.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostūrātio,  F.: nhd. Betrügerei, Fälschung, Betrug, Trug, Schwindel; impostus,  M.: nhd. Betrug, Trug, Schwindel, Steuer (F.); incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung; nebulum,  N.: nhd. Nebel, Staubwolke, blauer Dunst, Trug, Schwindel

-- voll von Trug seiend: mlat. fraudōsus,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend

Trugbild: mlat. emphasma,  Sb.: nhd. Schatten, Trugbild, Bild

trügend: mlat. ēlūsōrius,  Adj.: nhd. betrügerisch, trügerisch, trügend

trügerisch: mlat. adinventicius, adinventitius,  Adj.: nhd. trügerisch, erfunden; calvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trügerisch; collūdiōsus,  Adj.: nhd. zusammenspielend, trügerisch, betrügerisch, hinterlistig; colorābiliter,  Adv.: nhd. trügerisch; dēceptābilis,  Adj.: nhd. irrbar, irreführbar, trügerisch, betrügerisch; dēceptōriē,  Adv.: nhd. irrend, täuschend, betrügend, trügerisch; dēceptuōsē,  Adv.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; dēceptuōsus,  Adj.: nhd. täuschend, irreführend, betrügerisch, trügerisch, hinterlistig; ēlūsōrius,  Adj.: nhd. betrügerisch, trügerisch, trügend; ēmissus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeschickt, vorgeschoben, sich einmischend, trügerisch; falsāticus,  Adj.: nhd. trügerisch, nichtig; fraudābiliter,  Adv.: nhd. trügerisch, betrügerisch; fraudenter,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise, betrügerisch, trügerisch; illūsīvus,  Adj.: nhd. täuschend, trügerisch; meretrīcālis,  Adj.: nhd. trügerisch, unwirklich; strophōsē,  Adv.: nhd. ränkevoll, trügerisch, listig, schlau

trügerischer: mlat. colorātius,  Adv. (Komp.): nhd. farbiger, trügerischer

-- in trügerischer Absicht abfassen: mlat. ingeniāre, ingeniārī,  V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern

Trügerisches: mlat. dēvia,  F.: nhd. Abweg, Trügerisches

Truhe: mlat. archibancus,  M.: nhd. Truhe, Schrank; arcile,  Sb.: nhd. Truhe; calatum,  N.: nhd. Kiste, Truhe, Kasten (M.); contatoria,  F.: nhd. Kiste, Truhe, Schatz; cophina*, coffina, coffia, coffera, confera, coffra,  F.: nhd. Kiste, Truhe, Korb; cophinis*, cofinis,  Sb.: nhd. Korb, Kiste, Truhe; cophinum*, cofferum, coffrum, cofforum, coffreum, cofrium, cofrum,  N.: nhd. Kiste, Truhe; corban (1),  Sb.: nhd. Opferbrot bei den Kopten, Opfergabe, Opferstock, Kiste, Truhe, Korb?; fisca (1),  F.: nhd. Korb, Truhe; mastra,  F.: nhd. Bogen, Truhe; ? truca?,  F.: nhd. Truhe?, Stelle in Form eines Troges, Stelle in Form eines Schiffes

-- kleine Truhe: mlat. repositōriolum,  N.: nhd. kleiner Schrank, kleine Truhe

-- Truhe mit Schloss: mlat. īnserātum,  N.: nhd. Truhe mit Schloss

Trumm: mlat. dīrutum,  N.: nhd. Zerstörtes, Ruine, Trumm, Rodung, Neubruch

Trümmern -- in Trümmern seiend: mlat. disfabrītus,  Adj.: nhd. zertrümmert, in Trümmern seiend

Trunk: mlat. exhaustum,  N.: nhd. Trunk, Vollenden, Vollendung

trunken: mlat. aggravātus, adgravātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. müde, trunken; dēbrius,  Adj.: nhd. trunken, betrunken, berauscht; ēbriātus,  V.: nhd. trunken, betrunken; tēmētolentus,  Adj.: nhd. trunken

Trunkenbold: mlat. sottus (2),  M.: nhd. Trunkenbold

Trunkenheit: mlat. dēbriātio,  F.: nhd. Trunkenheit

Trunksucht -- durch Trunksucht: mlat. ēbriōsē,  Adv.: nhd. durch Trunksucht

Trupp: mlat. ? cavella (2), covilla, conilla?, kuvulia,  F.: nhd. Trupp?

Truppe: mlat. brigāta,  F.: nhd. Brigade, Truppe; logus (2),  M.: nhd. Truppe; māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe; turmula,  F.: nhd. Häuflein, Häufchen, eine kleine Gruppe, Truppe; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

-- ein Truppe vereinigen: mlat. catervāre,  V.: nhd. ein Truppe vereinigen, zusammenscharen

-- Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern: mlat. quīngentēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann einer Truppe von fünfhundert Kriegern

-- im Hinterhalt lauernde Truppe: mlat. ? succenturia,  F.: nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe?; ? succenturiātī?,  M. Pl.: nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe?

-- kleine Truppe: mlat. phalangula,  F.: nhd. kleine Truppe

-- städtische Truppe: mlat. cernuta, cernida, cerneda,  F.: nhd. städtische Truppe

-- Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland: mlat. kernia, kaernia,  F.: nhd. Truppe leichtbewaffneter Krieger in Irland

-- Truppe von Kriegern: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

-- Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr: mlat. decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt

-- Truppe von zwanzig Männern: mlat. vīcēna, vīgēna, vīcēnia,  F.: nhd. Zeitraum von zwanzig Tagen, Truppe von zwanzig Männern

-- vereinigte Truppe: mlat. phalangia (1),  F.: nhd. vereinigte Truppe

Truppen: mlat. posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen

-- Erhebung von Truppen: mlat. exsortium,  N.: nhd. Erhebung von Truppen

-- Truppen abziehen: mlat. diswarnīre, deswarnīre, disguarnīre, desguarnīre, sguarnīre,  V.: nhd. entblößen, Truppen abziehen, räumen

-- Verstärkung von Truppen: mlat. crua,  F.: nhd. Verstärkung von Truppen

Truppenabteilung: mlat. banderia, banneria, banniria, banera, baneria,  F.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung; banderium, bannerium, banerium, bannirium, panirium, pannerium,  N.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung

Truppenkommandant: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus,  M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst

Truppenschau: mlat. monstra, mostra,  F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück

Trüsche -- Trüsche (ein Fisch): mlat. trisca,  F.: nhd. Trüsche (ein Fisch)

tschilpen: mlat. tritulāre,  V.: nhd. zwitschern, tschilpen

Tuch: mlat. brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff; camīsellus, camsellus?,  M.: nhd. Hemd, Tuch; coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; drapa, drapia,  F.: nhd. Tuch, Gewebe; drapāle, drappāle, dratpāle,  N.: nhd. Wandbehang, Tuch, Stoff; drapērium,  N.: nhd. Tuch, Gewebe; drapeus,  M.: nhd. Tuch, Gewebe; drapis,  Sb.: nhd. Tuch, Gewebe; drappāmentum, drapāmentum,  N.: nhd. Tuch; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanus (1),  M.: nhd. Tuch, Fahne; mappāle (1),  N.: nhd. Tuch, Altartuch; ōrārius (2),  M.: nhd. Taschentuch, Tuch, Serviette, Stola, Halstuch, Kniekissen; palesta,  F.: nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch; pānna, pānnia, pālna, pāna, pauna, paudna, mlat.?, F.: nhd. Tuch, Gewand, Wandverkleidung, Dach, Dachholz; plūrima (2)?,  F.: nhd. Tuch, Zimmervorhang; plurina?,  F.: nhd. Tuch, Zimmervorhang; poplum,  N.: nhd. Tuch, Schleier; tēlum (2),  N.: nhd. Stoff, Tuch

-- aus einem Tuch aus Kamelhaar gefertigt: mlat. camēlotīnus, chamēlotīnus,  Adj.: nhd. aus einem Tuch aus Kamelhaar gefertigt

-- ausgespanntes Tuch: mlat. expānsōrium,  N.: nhd. ausgespanntes Tuch, Spanntuch

-- blaues Tuch: mlat. blaveum,  N.: nhd. blaues Tuch, Schiefer, blauer Farbstoff; bloya,  F.: nhd. blaues Tuch; bluetum, blauetum, bluvetum, blavetum, blevetum, blewetum, blovetum,  N.: nhd. blaues Tuch; bluetus (1),  M.: nhd. blaues Tuch; bluum, bludum, blutum, bludium, blodium, bleodum, blevium, blefum,  N.: nhd. blaues Tuch

-- braunes Tuch: mlat. mōrātum (2),  N.: nhd. braunes Tuch; mōrētum (2), amōrētum,  N.: nhd. braunes Tuch

-- buntes Tuch: mlat. ? feclum,  N.: nhd. buntes Tuch?

-- buntgesticktes Tuch: mlat. cicladis,  Sb.: nhd. Damengewand, buntgesticktes Tuch, Ziertüchlein

-- dunkelblaues Tuch: mlat. persicum (2), persecum, persetum, persatum, parsetum, persium, perseum, persum, percetum,  N.: nhd. dunkelblaues Tuch, Dunkelblau; persicus (4), perseus, persus,  M.: nhd. dunkelblaues Tuch, Dunkelblau

-- dunkelgefärbtes Tuch: mlat. fuscotīnctus, fustotīnctus, fuscoctus,  M.: nhd. dunkelgefärbtes Tuch

-- ein grobes wollenes Tuch: mlat. plunkettum, plonkettum, pluncettum?,  N.: nhd. ein grobes wollenes Tuch

-- ein Tuch mit Lilie: mlat. lȳra (1),  F.: nhd. ein Tuch mit Lilie

-- gefaltetes Tuch: mlat. falda (2), fauda,  F.: nhd. gefaltetes Tuch, Saum (M.) (1)

-- gemischtes Tuch: mlat. pānnus mīxtletus, mlat.: nhd. gemischtes Tuch

-- grobes Tuch: mlat. abctape,  Sb.: nhd. grobes Tuch; walebrunum,  N.: nhd. grobes Tuch, dunkler Stoff

-- grobes Tuch aus Zupflinnen: mlat. carpita, carpeta, carpetta,  F.: nhd. grobes Tuch aus Zupflinnen, Decke, Bettdecke

-- grobes Tuch beim Melken: mlat. ? ravellum,  N.: nhd. grobes Tuch beim Melken?

-- grobes wollenes Tuch: mlat. palesta,  F.: nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch

-- Halle mit Tuch: mlat. drapāria, drapēria, drappāria, trapāria,  F.: nhd. Tuchlager, Tuchhandel, Halle mit Tuch, Wäscherei, Schneiderei, Flickschneiderei

-- kleines Tuch: mlat. drapeletus,  Adj.: nhd. kleines Tuch, Tüchlein

-- Kleinhandel mit Tuch: mlat. retalium, retaleum, retaglum, retallium,  N.: nhd. Kleinhandel mit Tuch; retallia,  F.: nhd. Kleinhandel mit Tuch

-- Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten: mlat. colifolium,  N.: nhd. Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten

-- rotbraunes Tuch: mlat. russāta*, russēta,  F.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch; russātum, roussātum, rossātum, russētum, rossētum,  N.: nhd. Gewand aus rotem Stoff, rotbraunes Tuch

-- Tuch aus Arras: mlat. arracium (2),  N.: nhd. Tuch aus Arras; arras,  Sb.: nhd. Tuch aus Arras

-- Tuch aus Kamelhaar: mlat. camēlettum, camēlotum, chamēlotum, camlētum, camālētum, chamlētum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīna,  F.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnum, camōlīnum,  N.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlīnus (2),  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar; camēlotus, chamēlotus,  M.: nhd. grober Stoff aus Kamelhaar, Tuch aus Kamelhaar

-- Tuch aus Leinen: mlat. sāricīle, sārcīle,  N.: nhd. ein Stoff, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlus, sārcīlus,  M.: nhd. Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

-- Tuch aus Wolle: mlat. sāricīle, sārcīle,  N.: nhd. ein Stoff, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlus, sārcīlus,  M.: nhd. Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

-- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla,  N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt

-- Tuch herstellen: mlat. drapāre,  V.: nhd. Tuch herstellen

-- Tuch scheren: mlat. cȳmāre*, cīmāre,  V.: nhd. Tuch scheren

-- Tuch stückweise verkaufen: mlat. retaliāre, retalliāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, Tuch stückweise verkaufen

-- Tuch von dunkler Farbe: mlat. brūneta (1), būrneta, brūnata, brūnecta,  F.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe; brūnetum, brūnettum, brūnatum, brūnitum, brūnittum,  N.: nhd. dunkelfarbiger brauner Stoff, Tuch von dunkler Farbe

-- Tuch walken: mlat. fullonāre, fulloniāre,  V.: nhd. walken, Tuch walken

-- Tuch zum Abtrocknen: mlat. gausapium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen, Altartuch

-- Tuch zum Abtrocknen des Kopfes: mlat. caputlavium,  N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette

-- Tuch zum Sieben: mlat. polentrudium, polentridium, polentridinum, polentriticum, polentriduum, politrudium, politridium, polutriduum,  N.: nhd. Sieb, Tuch zum Sieben; taratantara (2), teratantera,  F.: nhd. Mehlsieb, Tuch zum Sieben; taratantarum, tiratantrum,  N.: nhd. Mehlsieb, Tuch zum Sieben

-- Tuch zum Sieben des Mehles: mlat. buritellus,  M.: nhd. Tuch zum Sieben des Mehles

-- Tuch zum Trocknen des Kopfes: mlat. caputtergium,  N.: nhd. Tuch zum Trocknen des Kopfes

-- verziertes Tuch: mlat. pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

-- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: mlat. saga, saia, saya, saja, essaia, assaia, sagia, saglia, salia,  F.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Bettdecke

-- wertvolles Tuch: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

Tuchart: mlat. biffa,  F.: nhd. Tuchart

-- eine Tuchart: mlat. līnipanus,  M.: nhd. eine Tuchart

-- feine niederländische Tuchart: mlat. fritsalum,  N.: nhd. feine niederländische Tuchart, ein kostbarer Stoff

Tuchbereiter: mlat. fullārius (2), follārius, vullārius,  M.: nhd. Walker, Tuchbereiter

Tucheinzelhändler: mlat. pānnicida,  M.: nhd. Tuchzuschneider, Gewandschneider, Tucheinzelhändler

Tücher -- Ort wo man die Tücher glättet: mlat. cardāria*, garzāria,  F.: nhd. Ort wo man die Tücher glättet

Tuchgeschäft: mlat. pānnārium,  N.: nhd. Tuchgeschäft, Textilgeschäft

Tuchglätter: mlat. cardātor*, garzātor,  M.: nhd. Tuchglätter

Tuchhandel: mlat. drapāria, drapēria, drappāria, trapāria,  F.: nhd. Tuchlager, Tuchhandel, Halle mit Tuch, Wäscherei, Schneiderei, Flickschneiderei

Tuchhändler: mlat. līnārolus, līnārolius,  M.: nhd. Tuchhändler; pānnārius (2), pānnērius,  M.: nhd. Tuchmacher, Tuchhändler

Tuchherstellung: mlat. pānnificium,  N.: nhd. Tuchherstellung

Tuchkämmer: mlat. spiocārius,  M.: nhd. Tuchkämmer

Tuchlager: mlat. drapāria, drapēria, drappāria, trapāria,  F.: nhd. Tuchlager, Tuchhandel, Halle mit Tuch, Wäscherei, Schneiderei, Flickschneiderei

„Tüchlein“: mlat. pānnicula,  F.: nhd. „Tüchlein“, Einschlagfaden

Tüchlein: mlat. drapeletus,  Adj.: nhd. kleines Tuch, Tüchlein; drapellus, drappellus,  M.: nhd. Tüchlein

-- leinenes Tüchlein: mlat. linteolus (2),  M.: nhd. Leinentüchlein, leinenes Tüchlein, Taschentuch, Betttuch, Leinen (N.), Leichentuch

-- weißes Tüchlein zum Kelchreinigen: mlat. pūrificātōrium,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Kelchtüchlein, weißes Tüchlein zum Kelchreinigen

Tuchmacher: mlat. drapārius, drapērius, drapērus, drappērius, trappārius, trapārius, traperārius,  M.: nhd. Tuchmacher, Bannerträger, Gewandmeister; draparolus,  M.: nhd. Tuchmacher; drapērārius,  M.: nhd. Tuchmacher; pānnārius (2), pānnērius,  M.: nhd. Tuchmacher, Tuchhändler; pānnifex,  M.: nhd. Tuchmacher; pānnificus (2),  M.: nhd. Tuchmacher

Tuchmacher...: mlat. pānnificus (1),  Adj.: nhd. Kleidermacher betreffend, Tuchmacher...

Tuchmaß: mlat. fāgotus*, fāgottus, fāngottus, fāgatus,  M.: nhd. Reisigbündel, Tuchmaß

Tuchs -- Litze eines Tuchs: mlat. listera*, lisera, liseria,  F.: nhd. Rand der Kranzleiste, Borte, Litze eines Tuchs; listūra*, lisūra,  F.: nhd. Borte, Litze eines Tuchs, Band (N.)

Tuchscherer: mlat. cȳmātor, cīmātor,  M.: nhd. Tuchscherer, Schafscherer; pānnirāsor,  M.: nhd. Tuchscherer

Tuchschneiderei: mlat. pānnicidārum?,  N.: nhd. Tuchschneiderei, Verkaufsstelle?, Verkaufsbude?

tüchtig: mlat. aptitūdinālis,  Adj.: nhd. mit Begabung versehen (Adj.), tüchtig; exercitiōsus, exerciciōsus,  Adj.: nhd. geübt, gezwungen, errichtet, tüchtig; fortē,  Adv.: nhd. fest, tüchtig, stark, kräftig, kraftvoll; strēnuiter,  Adv.: nhd. entschlossen, hurtig, betriebsam, munter, eifrig, unternehmend, tüchtig; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

Tüchtigkeit: mlat. agibilitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit; suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit

Tuchwalker: mlat. coagitātor,  M.: nhd. Tuchwalker, Walker

Tuchwalze: mlat. celendra,  F.: nhd. Tuchwalze

Tuchware: mlat. palliātūra,  F.: nhd. Tuchware

Tuchzipfel: mlat. gīro (1), gȳro, ghīro, guiro, gēro, gāro,  Sb.: nhd. Tuchzipfel, keilförmiges Stoffstück, Stoffeinsatz, Zipfel, Schurz

Tuchzuschneider: mlat. pānnicida,  M.: nhd. Tuchzuschneider, Gewandschneider, Tucheinzelhändler

tückisch: mlat. bidentālis (2),  Adj.: nhd. „zweizähnig“, mit Widerhaken versehen (Adj.), tückisch

tuend: mlat. ? factūrus,  Adj.: nhd. tuend?

-- Böses tuend: mlat. amāricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reizend, bitter machend, bitter, Böses tuend; prāvicola,  Adj.: nhd. Böses anbetend, Böses tuend

-- Unerlaubtes tuend: mlat. damnificātīvus,  Adj.: nhd. Unerlaubtes tuend, Unrecht tuend

-- Unrecht tuend: mlat. damnificātīvus,  Adj.: nhd. Unerlaubtes tuend, Unrecht tuend

Tuender -- Buße Tuender: mlat. cōnfessārius (2),  M.: nhd. Beichtvater, Buße Tuender

Tuender -- Unerlaubtes Tuender: mlat. damnificātor,  M.: nhd. Unerlaubtes Tuender, Unrecht Ausübender

Tuender -- verbotene Dinge Tuender: mlat. illicitātor,  M.: nhd. verbotene Dinge Tuender

Tuffstein: mlat. tōfa*, tūfa,  F.: nhd. Tuffstein; tūfellus,  F.: nhd. Tuffstein

Tugend: mlat. aretē (3),  F.: nhd. Tugend, Mannhaftigkeit, Tugend; aretē (3),  F.: nhd. Tugend, Mannhaftigkeit, Tugend; euprepia,  F.: nhd. Schönheit, Tugend; virtuōsitās,  F.: nhd. Ansehen, Ehre, Tugend, Vortrefflichkeit

-- als Tugend eingeboren: mlat. virtūtigena,  Adj.: nhd. als Tugend eingeboren; virtūtigenus,  Adj.: nhd. als Tugend eingeboren

-- auf Reinigung bezogene Tugend: mlat. ēmundātīva,  F.: nhd. auf Reinigung bezogene Tugend

tugendhaft: mlat. appollinus,  Adj.: nhd. demütig, tugendhaft; areticus (1),  Adj.: nhd. tugendhaft; ? fruotālis,  Adj.: nhd. sparsam?, tugendhaft?; virtuōsē,  Adv.: nhd. tugendhaft; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

Tugendhafter: mlat. virtuōsus (2),  M.: nhd. Tugendhafter

Tulle -- aus Tulle stammend: mlat. Tūtelēnsis,  Adj.: nhd. aus Tulle stammend, Tulle betreffend

Tulle -- Tulle betreffend: mlat. Tūtelēnsis,  Adj.: nhd. aus Tulle stammend, Tulle betreffend

Tülle: mlat. haurīmentum,  N.: nhd. Tülle, Fassung

-- Kanne mit großer Tülle: mlat. barbātum,  N.: nhd. Kanne mit großer Tülle

Tuluges -- aus Tuluges stammend: mlat. Tuligiēnsis,  Adj.: nhd. Tuluges betreffend, aus Tuluges stammend

Tuluges -- Tuluges betreffend: mlat. Tuligiēnsis,  Adj.: nhd. Tuluges betreffend, aus Tuluges stammend

Tümmler: mlat. ? amphibia*, amphivia,  F.: nhd. Seehund?, Tümmler?; bassinas?, mlat.?, Sb.: nhd. Tümmler; marsuinum, marsuin,  N.: nhd. „Meerschwein“, Tümmler; marsuinus,  M.: nhd. Tümmler; marsupa, marsuppa,  F.: nhd. Tümmler, Braunfisch; marus (2),  M.: nhd. Tümmler, Braunfisch

Tumor: mlat. botium, bozum,  N.: nhd. Tumor, Schwellung, Auswuchs, Kropf; buba (1),  F.: nhd. Tumor; bubum (2),  N.: nhd. Schwellung, Tumor, Aufgeblasenheit, Hochmut; bumbo,  M.: nhd. Tumor, Schwellung; gavina,  F.: nhd. Tumor, Geschwulst; gavo,  M.: nhd. Tumor, Schwellung, Geschwulst; gibbōsitās, gilbōsitās, gybbōsitās, gybōsitās,  F.: nhd. Tumor, Buckel, Wölbung, Krümmung, Schwellung; gossum,  N.: nhd. Tumor, Kropf; grossidior,  M.?: nhd. Tumor, Geschwulst; malandrum,  N.: nhd. Tumor; narta,  F.: nhd. ein Ski, Tumor, Ganglion; natta (1),  F.: nhd. Tumor; nōdulitās,  F.: nhd. Tumor; superossum,  N.: nhd. Schwiele, Tumor, Geschwür; supprossum,  N.: nhd. Wucherung, Tumor; topināria,  F.: nhd. Tumor, Geschwür

Tumoren -- an Tumoren leidend: mlat. condylōsus, condilōsus,  Adj.: nhd. gichtisch, an Tumoren leidend

Tumorkranker: mlat. condylōmātus*, condolōmātus,  M.: nhd. Tumorkranker

Tümpel: mlat. flaco (2),  Sb.: nhd. Tümpel; flactēria, flatēria, flactēra, flactīra, plactēria, lactra,  F.: nhd. Tümpel, Lache, Schlammloch; terna,  F.: nhd. Tümpel, kleiner Bergsee

-- seichter Tümpel: mlat. plassetum (1),  N.: nhd. seichter Tümpel; plasshtea,  F.: nhd. seichter Tümpel

tun: mlat. effectāre,  V.: nhd. machen, tun

-- aus Brot und Pflicht tun: mlat. exsēparāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun; forisfamiliāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien

-- früher tun: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

-- Genüge tun: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun

-- genug zu tun haben: mlat. satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

-- in den Ofen tun: mlat. īnfurnāre,  V.: nhd. in den Ofen tun, in den Ofen stecken

-- in eine Börse tun: mlat. illoculāre,  V.: nhd. in eine Börse tun

-- in eine Kiste tun: mlat. incistāre,  V.: nhd. in eine Kiste tun

-- in einen Beutel tun: mlat. ? cinciāre*, sinciāre,  V.: nhd. in einen Beutel tun?

-- in einen Geldbeutel tun: mlat. immarsūpiāre,  V.: nhd. in einen Geldbeutel tun

-- in einen Topf tun: mlat. inōllāre,  V.: nhd. in einen Topf tun

-- in eine Pastete tun: mlat. impastāre,  V.: nhd. in eine Pastete tun

-- in ein Fass tun: mlat. dōliāre,  V.: nhd. ein Fass machen, in ein Fass tun

-- in Fässer tun: mlat. adolīre,  V.: nhd. in Fässer tun; intunnāre*, intonnāre, intonelāre, intunelāre,  V.: nhd. in Fässer tun; tunnāre,  V.: nhd. in Fässer tun

-- Kriegsdienste tun: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

-- Mönch der mit Holz zu tun hat: mlat. garārus,  M.: nhd. Mönch der mit Holz zu tun hat

-- noch einmal tun: mlat. resecundāre,  V.: nhd. wiederholen, noch einmal tun

-- Unrecht tun: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen; iniūriārī, injūriārī,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun

-- unter die Sohle tun: mlat. solāre,  V.: nhd. unter die Sohle tun

-- zu tun haben mit: mlat. deagitāre,  V.: nhd. zu tun haben mit

Tun: mlat. agere (2),  Sb.: nhd. Nutzung, Bewirtschaftung, Tätigkeit, Tun, Handeln

-- Tun in eine Kiste: mlat. incistātio,  F.: nhd. „Einkistung“, Tun in eine Kiste

tünchen: mlat. linīrī,  V.: nhd. bestreichen, tünchen

-- weiß tünchen: mlat. albificāre,  V.: nhd. gerben, weiß machen, weiß tünchen, in Silber umwandeln

Tünchen: mlat. dēcandidātio,  F.: nhd. Weißen, Tünchen

Tüncher: mlat. calceātor (2),  M.: nhd. Tüncher, Anstreicher; dealbārius*, daubērius, dāberus, dōbērius,  M.: nhd. Tüncher, Weißwascher, Beschmierer

Tunika: mlat. cotārium (1),  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cotuca,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; gipponus,  M.: nhd. Tunika, Hemd, Rock; jupellium, jupellum,  N.: nhd. Tunika, Rock, Mantel; stichārium,  N.: nhd. Tunika; ? subtragmen,  N.: nhd. Tunika?

-- ärmellose Tunika: mlat. jakkum,  N.: nhd. ärmellose Tunika

-- eine Tunika: mlat. aketonus, aketunus, akedonus, auketonus, auketunus, acotunus,  M.: nhd. eine Tunika; gascomarcon,  Sb.: nhd. eine Tunika; ? polyris,  Sb.: nhd. eine Tunika?; wambesio, gambesio, wambeso, wambiso, gambiso, gambeso, gaumbeso, gambisio,  Sb.: nhd. Wams, eine Tunika

-- gepolsterte Tunika: mlat. aketo, haketo, acoto, alcoto, alcato, acto,  Sb.: nhd. gepolsterte Tunika; aketona,  F.: nhd. gepolsterte Tunika; alketonum,  N.: nhd. gepolsterte Tunika

-- kleine Tunika: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

-- Kopföffnung in der Tunika: mlat. capucerium,  N.: nhd. Kopföffnung in der Tunika, Kapuze

-- lange Tunika: mlat. hopilandum,  N.: nhd. lange Tunika; hoplanda,  F.: nhd. lange Tunika

-- ohne Tunika Pinkelnder: mlat. pissentunega,  M.: nhd. ohne Tunika Pinkelnder

-- Tunika aus feinem Leinen: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

-- Tunika aus feiner Wolle: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

-- Tunika aus Seide: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

tunikaartiges -- tunikaartiges Oberhemd: mlat. uberruccus?, ahd.- M.: nhd. Übergewand, tunikaartiges Oberhemd, Überwurf

Tunizella: mlat. subdiāconāle?,  N.: nhd. priesterliches Messgewand, Tunizella

tunlich: mlat. āctibilis,  Adj.: nhd. getan werden könnend, tunlich

Tüpfelfarn: mlat. ? dulcemula,  F.: nhd. Tüpfelfarn?

Tüpfelhartheu: mlat. troscolana,  F.: nhd. Hartheu, Tüpfelhartheu

Tüpfel-Hartheu: mlat. equisaeta, equiseia,  F.: nhd. Schachtelhalm, Tüpfel-Hartheu

Tür: mlat. fora,  F.: nhd. Tür, Ausgang

-- kleine Tür: mlat. ōstiāle,  N.: nhd. Hintertür, kleine Tür, Türvorhang

-- von Tür zu Tür suchend: mlat. ? ōstiānus,  Adj.: nhd. von Tür zu Tür suchend?; ? ōstiānus,  Adj.: nhd. von Tür zu Tür suchend?

-- Vorhang an einer Tür: mlat. vēlothyrum, vēlotherum,  N.: nhd. Vorhang an einer Tür

Türangel: mlat. axadoria, axatoria, axodoria,  F.: nhd. Haspe, Türangel; axadorium, axatorium,  N.: nhd. Türangel; axatūra,  F.: nhd. Türangel

-- mit Ösen versehener Teil einer Türangel: mlat. twista, thuista,  F.: nhd. mit Ösen versehener Teil einer Türangel

Turban: mlat. tulipa,  F.: nhd. Turban; tulipantus,  M.: nhd. Turban

Türbogens -- Abschluss eines Türbogens: mlat. superclausūra*, superclāsūra,  F.: nhd. Abschluss eines Türbogens, Abschluss eines Fensterbogens

Türbrecher: mlat. valvifragus,  M.: nhd. Türbrecher

Türchen: mlat. regiōla, religiōla,  F.: nhd. Türchen

Turchkrempler: mlat. Carzapannus,  M.: nhd. Turchkrempler

Turcoplarius -- Amt des Turcoplarius: mlat. Turcoplēriātus*, Tricoplēriātus,  M.: nhd. Amt des Turcoplarius

Türe: mlat. valuna,  F.: nhd. Pforte, Türe; valva, vulva, walva,  F.: nhd. Türe, Öffnung

-- Balken über der Türe: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

-- einen Sturz über einer Türe formend: mlat. superlīmineus,  Adj.: nhd. einen Sturz über einer Türe formend

-- kleine Türe: mlat. valvicula (1), valvicola,  M.: nhd. kleine Pforte, kleine Türe, Türlein

-- westliche Türe: mlat. westporta,  F.: nhd. westliches Tor, westliche Türe, Westtor

Türen -- offene Türen betreffend: mlat. valvipatus,  Adj.: nhd. offene Türen betreffend

Türflügel: mlat. fimella, femella,  F.: nhd. Türflügel

Türhaken: mlat. vertinellum,  N.: nhd. Türhaken

Türhürter: mlat. aedititius,  M.: nhd. Türhürter, Kirchenwächter

Türhüter: mlat. dorwardus,  M.: nhd. Türhüter, Portier; garārius,  M.: nhd. Leiter (M.) der Holzfäller, Wächter?, Türhüter; iānista,  M.?: nhd. Pförtner, Türhüter; iānitātor*, jānitātor,  F.: nhd. Pförtner, Türhüter; patiginārius,  M.: nhd. Portier, Türhüter; scōpolānus,  M.: nhd. Türhüter, Kirchenhüter; valvasor (1),  M.: nhd. Türhüter, Türwächter

Türhüteramt: mlat. ōstiāriātus, ōstiārātus,  M.: nhd. Türhüteramt, Aufgabe des Türhüters, Amt des Gerichtsdieners

Türhüters -- Aufgabe des Türhüters: mlat. ōstiāriātus, ōstiārātus,  M.: nhd. Türhüteramt, Aufgabe des Türhüters, Amt des Gerichtsdieners

Türke: mlat. Turca,  M.: nhd. Türke; Turcomannus, Turkemannus,  M.: nhd. Türke, Turkmene; Turcus (1), Tacrus,  M.: nhd. Türke

Türkenbund: mlat. martagon,  N.: nhd. eine Pflanze, Türkenbund

Türkenbund-Lilie: mlat. ? adorn?,  Sb.: nhd. Gelber Affodill?, Türkenbund-Lilie?

türkis: mlat. tintachus,  Adj.: nhd. türkis; turchinus,  Adj.: nhd. türkis, blau

Türkis: mlat. ? atturicus,  M.: nhd. Türkis?; turcātus, turchātus,  M.: nhd. Türkis; turchisca,  F.: nhd. Türkis; turgotis,  Sb.: nhd. Türkis; turkesius (2), turkesus, turkeisus, turkeus, turchesius, turkesius, tulkesius,  M.: nhd. Türkis; turrois,  Sb.: nhd. Türkis

türkisch: mlat. Turcanus,  Adj.: nhd. türkisch; Turcicus, mlat.?, Adj.: nhd. türkisch; Turcinus,  Adj.: nhd. türkisch; Turcus (2),  Adj.: nhd. türkisch; Turkesius (1),  Adj.: nhd. türkisch

-- türkisch machen: mlat. turcāre,  V.: nhd. türkisch machen

Türklopfer: mlat. circellum*, cercellum,  N.: nhd. kleiner Ring, Türklopfer; valvus (2),  M.: nhd. Türklopfer, Wasserlauf

Turkmene: mlat. Turcomannus, Turkemannus,  M.: nhd. Türke, Turkmene

Turkopole: mlat. Turcopōlus,  M.: nhd. Turkopole, leichtbewaffneter Soldat,

„Turkopolier“: mlat. Turcoplārius, Turcoplērius, Turcipelērius, Tricoplērius,  M.: nhd. „Turkopolier“, ein Rang im Hospitaliterorden

Türlein: mlat. valvicula (1), valvicola,  M.: nhd. kleine Pforte, kleine Türe, Türlein

„Turlupiner“ -- „Turlupiner“ (Angehöriger einer häretischen Sekte): mlat. Turlupinus,  M.: nhd. „Turlupiner“ (Angehöriger einer häretischen Sekte)

Turm: mlat. alverana,  F.: nhd. Turm, Wachturm; bastellum,  M.: nhd. Turm, Befestigung; turra,  F.: nhd. Turm, Bergfried; zeta,  F.: nhd. Halle, Speisesaal, Burgwarte, Turm, Hinweiszeichen auf einen Fehler

-- als Rednerbühne dienender Turm: mlat. berfredum, berefredum, berefridum, berfrardium, belefreidum, belfreidum, berefectum,  N.: nhd. Wehrturm, Belagerungsturm auf Rädern, als Rednerbühne dienender Turm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm

-- befestigter Turm: mlat. mota (1), motta,  F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)

-- hölzerner Turm: mlat. catafalcium, catafalcum, charfalium, chaufarium, chafallum,  N.: nhd. Schafott, Thron, Katafalk, erhöhtes Holzpodium das als Bollwerk dient, Podium, Podest, hölzerner Turm, hölzerner Glockenstuhl, Gerüst

-- kleiner Turm: mlat. turricella,  F.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein; turricellus,  M.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein

-- mit Turm versehen (Adj.): mlat. turrātus,  Adj.: nhd. emporragend, emporgeragt, mit Turm versehen (Adj.)

-- Turm im Schachspiel: mlat. roccus (2), rochus, rocus,  M.: nhd. Turm im Schachspiel

Turmbewehrte: mlat. turrigera,  F.: nhd. Turmbewehrte

Türmchen: mlat. turrella, turella, turnella, tornella, torella, turrilla,  F.: nhd. Türmchen, Türmlein; turrellus, turellus, turriolus,  M.: nhd. Türmchen, Türmlein; turrettus,  M.: nhd. Mauerturm, Türmchen; turricella,  F.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein; turricellus,  M.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein; turriculus,  M.: nhd. Kirchturm, Türmchen, Türmlein

-- mit Türmchen ausstatten: mlat. turrellāre, turrillāre,  V.: nhd. mit Türmchen ausstatten, mit Türmlein ausstatten

Türmen -- Raum zwischen den Türmen: mlat. interturrium,  N.: nhd. Raum zwischen den Türmen

Turmfalke: mlat. clisterella,  F.: nhd. Turmfalke; crecerola,  F.: nhd. Turmfalke; croerola,  F.: nhd. Turmfalke; cupuda,  F.: nhd. Rotkehlchen, Turmfalke

Türmlein: mlat. turrella, turella, turnella, tornella, torella, turrilla,  F.: nhd. Türmchen, Türmlein; turrellus, turellus, turriolus,  M.: nhd. Türmchen, Türmlein; turricella,  F.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein; turricellus,  M.: nhd. kleiner Turm, Türmchen, Türmlein; turriculus,  M.: nhd. Kirchturm, Türmchen, Türmlein

-- mit Türmlein ausstatten: mlat. turrellāre, turrillāre,  V.: nhd. mit Türmchen ausstatten, mit Türmlein ausstatten

Turmschwalbe: mlat. iruleus?,  M.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe; irulio?,  Sb.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe

Turmspitze: mlat. pinniculum,  N.: nhd. Spitze, Turmspitze

Turmwache -- Angehöriger der Turmwache: mlat. turrēnsis,  M.: nhd. Angehöriger der Turmwache, Turmwärter, Kastellan

Turmwächter: mlat. turrārius,  M.: nhd. Kerkermeister, Turmwächter

Turmwärter: mlat. turrēnsis,  M.: nhd. Angehöriger der Turmwache, Turmwärter, Kastellan

Turn...: mlat. exercitīvus,  Adj.: nhd. ausgeübt, Übung betreffend, Leibesübung betreffend, Turn...

Turnier: mlat. belliculum,  N.: nhd. „Krieglein“, Turnier, Kampfspiel; būhurdicium,  N.: nhd. Turnier, Tjosten; būrda,  F.: nhd. Turnier, Tjosten; būrdātio,  F.: nhd. Turnier, Tjosten; būrdeicia,  F.: nhd. Turnier, Tjosten; hastilūdium, hastilēdium, hastalūdium, astilūdium, hastullīdium,  N.: nhd. Tjost, Turnierreiten, Turnier, Lanzenstechen, Lanzenbrechen, Buhurt; tornagium,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht; tornātio,  F.: nhd. Turnier, Kampf, Gefecht, Scharmützel, Tjost; torneāmentum, turneāmentum, torneīmentum, torniāmentum, tornāmentum, tornēmentum, turnēmentum, turneimentum, tournāmentum, turniāmentum, tormentum,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht; tornērium,  N.: nhd. Tjost, Turnier; tornēta,  N.: nhd. Tjost, Turnier; tornio,  F.: nhd. Turnier; troinapium,  N.: nhd. Turnier; tupina,  F.: nhd. irdenes Gefäß, Turnier

-- am Turnier Teilnehmender: mlat. tīrōcinātor, tȳrōcinātor,  M.: nhd. Turnierreiter, am Turnier Teilnehmender

-- ein Turnier fechten: mlat. torneāre, torniāre, tourneāre, turniāre, turneāre,  V.: nhd. sich ein Scharmützel liefern, tjosten, ein Turnier veranstalten, ein Turnier fechten

-- ein Turnier reiten: mlat. armilūstrāre,  V.: nhd. ein Turnier reiten, tjosten

-- ein Turnier veranstalten: mlat. torneāre, torniāre, tourneāre, turniāre, turneāre,  V.: nhd. sich ein Scharmützel liefern, tjosten, ein Turnier veranstalten, ein Turnier fechten

-- Turnier reiten: mlat. hastilūdiāre, hastilīdiāre, hastilūdāre,  V.: nhd. tjosten, Turnier reiten

-- Turnier veranstalten: mlat. hastilūdere,  V.: nhd. Turnier veranstalten

Turnierkämpfer: mlat. hastilūsor,  M.: nhd. Tjostkämpfer, Turnierreiter, Turnierkämpfer

Turnierpflicht: mlat. tornagium,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht; torneāmentum, turneāmentum, torneīmentum, torniāmentum, tornāmentum, tornēmentum, turnēmentum, turneimentum, tournāmentum, turniāmentum, tormentum,  N.: nhd. Scharmützel, Tjost, Turnier, Turnierpflicht

Turnierreiten: mlat. hastilūdia,  F.: nhd. Tjost, Turnierreiten; hastilūdiātio,  F.: nhd. Tjost, Turnierreiten; hastilūdium, hastilēdium, hastalūdium, astilūdium, hastullīdium,  N.: nhd. Tjost, Turnierreiten, Turnier, Lanzenstechen, Lanzenbrechen, Buhurt

Turnierreiter: mlat. hastilūdiātor,  M.: nhd. Turnierreiter; hastilūsor,  M.: nhd. Tjostkämpfer, Turnierreiter, Turnierkämpfer; tīrōcinātor, tȳrōcinātor,  M.: nhd. Turnierreiter, am Turnier Teilnehmender

Turnlehrer: mlat. gymnasticus (2), gimnasticus, ginasticus, gymnaticus, gymnasticius,  M.: nhd. Turnlehrer

Turnus -- im Turnus wechselnde Herrschaft: mlat. anarchia,  F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie, im Turnus wechselnde Herrschaft

Turoner -- Turoner (Pfund aus Tours): mlat. Turōnus (2), mlat.?, M.: nhd. Turoner (Pfund aus Tours)

turonisch: mlat. Turonicēnsis,  Adj.: nhd. turonisch, Tours betreffend, aus Tours stammend; Turōnus (3),  Adj.: nhd. turonisch, Tours betreffend, aus Tours stammend

Türpfahl: mlat. duropālus,  M.: nhd. Türpfahl, Türpfosten, Schwelle

Türpfosten: mlat. columnum,  N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus,  M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; dirnum,  N.: nhd. Türpfosten; durnellum,  N.: nhd. Türpfosten; duropālus,  M.: nhd. Türpfahl, Türpfosten, Schwelle; ? pastophoria?,  F.: nhd. Türpfosten?; stathmus,  M.: nhd. Pfosten, Türpfosten; superlīmitar?,  N.: nhd. Türsturz, Türpfosten; superlīmitās?,  F.: nhd. Türsturz, Türpfosten

Türrahmen: mlat. ōstiāria* (2), hūssēria, ūssēria, ūssēra,  F.: nhd. Türrahmen

Türrahmens -- Hauptpfosten des Türrahmens: mlat. lynia,  F.: nhd. Hauptpfosten des Türrahmens

Türriegel: mlat. clikettum, clicettum?,  N.: nhd. Türriegel; clitella,  F.: nhd. Türriegel; clitōrium,  N.: nhd. Türriegel; lacchea,  F.: nhd. Türriegel; molchus,  M.: nhd. Türriegel

Türschloss: mlat. loccum, loktum, lokum, lokkum,  N.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); loketta,  F.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); lokettum,  N.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.)

Türschwelle: mlat. līmina,  F.: nhd. Türschwelle, Hausschwelle; līmitārium,  N.: nhd. Schwelle, Türschwelle; sillum, sellum,  N.: nhd. Türschwelle, waagrechter Balken; solia,  F.: nhd. Türschwelle; sublīmitāre,  N.: nhd. Türschwelle

Türsteher: mlat. caniclius, caniclinus,  M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde, Kanzler, Kanzleileiter, Kanzleivorsteher

Türsturz: mlat. lintellum (2),  N.: nhd. Türsturz; superlīmitar?,  N.: nhd. Türsturz, Türpfosten; superlīmitās?,  F.: nhd. Türsturz, Türpfosten

turteln: mlat. muscitāre,  V.: nhd. gurren, turteln

Turteltaube: mlat. turtureus (1),  M.: nhd. Turteltaube

-- Turteltaube betreffend: mlat. turtureus (2),  Adj.: nhd. Turteltaube betreffend, Turteltauben...; turturinus,  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Turteltaube betreffend, Turteltauben...

Turteltauben...: mlat. turtureus (2),  Adj.: nhd. Turteltaube betreffend, Turteltauben...; turturinus,  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Turteltaube betreffend, Turteltauben...

Türverschluss -- Türverschluss in Entenform: mlat. anatale,  N.: nhd. Türverschluss in Entenform

Türvorhang: mlat. ōstiāle,  N.: nhd. Hintertür, kleine Tür, Türvorhang; ōstiālis,  Sb.: nhd. Hintertür, Türvorhang

Türwächter: mlat. valvasor (1),  M.: nhd. Türhüter, Türwächter

tuschen -- rundherum tuschen: mlat. circumātrāmentāre,  V.: nhd. rundherum tuschen, rundherum mit Tinte schreiben

Tusey: mlat. Tusiacum,  N.=ON: nhd. Tusey

Tütchen: mlat. cornēta,  F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst; cornētum (2),  F.: nhd. Horn, Münze, Winkel, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel

Tüte: mlat. cornēta,  F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst; cornētum (2),  F.: nhd. Horn, Münze, Winkel, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel; saccīnus (2),  M.: nhd. Tüte, Mönch der in einen Sack zur Buße gekleidet ist

Tutor: mlat. wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor,  M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor

-- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

Tyne -- nördlich des Tyne liegend: mlat. Trānstinānus,  Adj.: nhd. nördlich des Tyne liegend

Typ: mlat. figūrāle,  N.: nhd. Figur, Typ

Typhus: mlat. putrida,  F.: nhd. fauliges Blutfieber, Typhus

typisch: mlat. exemplātīvus,  Adj.: nhd. angleichend, typisch, reproduzierbar; typicōsus,  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend, symbolisch, vorbildlich

-- für einen Falken typisch: mlat. falconārius (2), valconārius, falkenārius, falkennārius, fulcārius, falkunārius, falcunārius,  Adj.: nhd. für einen Falken typisch, Falken...

Tyrann -- Tyrann sein (V.): mlat. tyrannizāre,  V.: nhd. eine Tyrannei ausüben, Tyrann sein (V.)

Tyrannei: mlat. despotia,  F.: nhd. Despotismus, Tyrannei, Gebieten, Herrschaft, Herrschaft über Sklaven; tyrannium,  N.: nhd. Tyrannei

-- eine Tyrannei ausüben: mlat. tyrannizāre,  V.: nhd. eine Tyrannei ausüben, Tyrann sein (V.)

Tyrannis: mlat. tyrannia,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet, oberste Staatsleitung; tyrannitās,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft

-- einer Tyrannis gleich: mlat. aequityrannicus,  Adj.: nhd. einer Tyrannis gleich

tyrannisch: mlat. potentīvus,  Adj.: nhd. tyrannisch, herrisch, rüde, hart; tyrannilis,  Adj.: nhd. tyrannisch; tyranniter,  Adv.: nhd. tyrannisch

tyrannischer -- tyrannischer Abt: mlat. mandrogerus,  M.: nhd. tyrannischer Abt, tyrannischer Bischof

tyrannischer -- tyrannischer Bischof: mlat. mandrogerus,  M.: nhd. tyrannischer Abt, tyrannischer Bischof

tyrannischere: mlat. tyrannior,  Adj. (Komp.): nhd. tyrannischere

übel: mlat. fellitulus, feliculus, felliculus,  Adj.: nhd. gallig, übel; sinistrāliter,  Adv.: nhd. schlimm, übel, böse; sinistrānter,  Adv.: nhd. schlimm, übel, böse

-- Eigenschaft übel zu riechen: mlat. foetiditās, fētiditās, foetidatās,  F.: nhd. Eigenschaft übel zu riechen, übler Geruch, Fäulnis

-- übel beleumundet: mlat. clāmodicus,  Adj.: nhd. berüchtigt, verdächtig, übel beleumundet

-- übel beraten (V.): mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren

-- übel riechend: mlat. pestuōsus,  Adj.: nhd. übel riechend

Übel: mlat. crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; deōrdinātio,  F.: nhd. moralisches Durcheinander, Unordnung, Verkehrtheit, Übel; ? fugiendum,  N.: nhd. Übel?; malicium,  N.: nhd. Böses, Übel

Übelkeit -- Übelkeit in Folge eines Rausches: mlat. craepalē, crāpelē, gr.- F.: nhd. Übelkeit in Folge eines Rausches, Kater (M.) (2)

übelriechend: mlat. foetēns, fētēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stinkend, übelriechend; foetorifer,  Adj.: nhd. stinkend, übelriechend; fūmōsē,  Adv.: nhd. übelriechend

Übeltat: mlat. maleāctum,  N.: nhd. Übeltat, Missetat; malefacta,  F.: nhd. Übeltat, Straftat

Übeltäter: mlat. cacopragmon (2), gr.- M.: nhd. Böser, Übeltäter, Sünder; damnōsus (2),  M.: nhd. Übeltäter, Verbrecher; maleficātor*, malificātor,  M.: nhd. Übeltäter, Missetäter

Übeltäterin: mlat. crīminōsa,  F.: nhd. Verbrecherin, Übeltäterin; malefactrīx*, malfactrīx,  F.: nhd. Übeltäterin, Missetäterin

übeltun: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

übelwollend: mlat. malīgnāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. boshaft, übelwollend

üben -- Bogenschießen üben: mlat. archeriāre,  V.: nhd. Bogenschießen üben

üben -- gemeinsam üben: mlat. coexercitārī,  V.: nhd. gemeinsam üben

über: mlat. dēsuper (2),  Präp.: nhd. über

über...: mlat. undi...,  Präf.: nhd. über...

über -- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

über -- Abhandlung über die Eucharistie: mlat. eucharistion,  Sb.: nhd. Abhandlung über die Eucharistie

über -- Abhandlung über Dummheit: mlat. stultilogia,  F.: nhd. Abhandlung über Dummheit

über -- Abhandlung über Logik: mlat. logicāle,  N.: nhd. logische Abhandlung, Abhandlung über Logik

über -- Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht: mlat. proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale

über -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

über -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen

über -- Aufseher über Bauarbeiten: mlat. suprāstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über Bauarbeiten

über -- Aufseher über das Malen: mlat. pictārius (2),  M.: nhd. Aufseher über das Malen

über -- Aufseher über das Weihwasser: mlat. aquaebāiulus*, aquebājulus, aquebāgilus, aquebachēlus,  M.: nhd. Aufseher über das Weihwasser

über -- Aufseher über das Worfeln: mlat. vannatārius,  M.: nhd. Aufseher über das Worfeln

über -- Aufseher über den Kornspeicher: mlat. grānārius (2),  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātārius, grānētārius, grānēctērius, grānītārius, grāntārius, gērnētārius, gārwēntārius, gērēntārius, gōrnētārius, gārēntārius, gārwēntārius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speicheraufseher; grānātor,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātōrius, grānātūrius,  M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner; grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht; grāngiātor,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher

über -- Aufseher über den Schatz: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

über -- Aufseher über den Schlafraum: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

über -- Aufseher über die Ballen: mlat. paccātor (1),  M.: nhd. Verpacker, Aufseher über die Ballen

über -- Aufseher über die Bauarbeien: mlat. superstāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über die Bauarbeien

über -- Aufseher über die Kleiderkammer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

über -- Aufseher über die Mönchsküche: mlat. coquīnārius (2), quoquīnārius, quisīnārius,  M.: nhd. Koch, Küchenaufseher, Küchenmeister, Aufseher über die Mönchsküche

über -- Aufseher über die Weiden (F.) (2): mlat. patuērius*, padērius,  M.: nhd. Aufseher über die Weiden (F.) (2)

über -- Aufseher über die Wurfgeschütze: mlat. manganārius, magonālius,  M.: nhd. Aufseher über die Wurfgeschütze

über -- Aufseher über die Zäune: mlat. saepārius, sēpārius,  M.: nhd. Zaunschütz, Hüter der Zäune, Aufseher über die Zäune

über -- Aufsicht über die Jagdhunde: mlat. braconeria,  F.: nhd. Aufsicht über die Jagdhunde

über -- Aufsicht über eine Burg übertragen (V.): mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

über -- Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen: mlat. cibōrus,  M.: nhd. Altarbaldachin, Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen; freda (1),  F.: nhd. Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen, Schutzdach, Dach

über -- Balken über der Türe: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

über -- bauen über: mlat. superērigere,  V.: nhd. bauen über

über -- Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat: mlat. parlārius,  M.: nhd. Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat

über -- Befehlshaber über eine Hundertschaft: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

über -- Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert: mlat. incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

über -- Brunnen über einer Salzquelle: mlat. salinea,  F.: nhd. Solequelle, Brunnen über einer Salzquelle

über -- Buch über Edelsteine: mlat. lapidārium,  N.: nhd. Lapidarium, Buch über Edelsteine; lapidārius (3),  M.: nhd. Buch über Edelsteine

über -- der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

über -- einen Sturz über einer Türe formend: mlat. superlīmineus,  Adj.: nhd. einen Sturz über einer Türe formend

über -- ein Pachtvertrag über Vieh: mlat. crēssamentum, crēssementum, crēsamentum, crēssimentum, creissementum,  N.: nhd. ein Pachtvertrag über Vieh

über -- ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend: mlat. fagifacētus,  Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend

über -- Erkärungen über die Evangelien schreiben: mlat. postillāre, pustillāre,  V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)

über -- Erklärung über die Größe eines Pachtguts: mlat. prōportus, pōrportus,  M.: nhd. Erklärung über die Größe eines Pachtguts

über -- gebogen über: mlat. amphicurvus,  Adj.: nhd. gebogen über

über -- Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

über -- Gerichtsbarkeit über Raufereien: mlat. burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr

über -- Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

über -- heraussprudeln über: mlat. superscatēre,  V.: nhd. heraussprudeln über

über -- Herrschaft über Sklaven: mlat. despotia,  F.: nhd. Despotismus, Tyrannei, Gebieten, Herrschaft, Herrschaft über Sklaven; despotica,  F.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven; despoticum,  N.: nhd. Gebieten, Herrschaft über Sklaven

über -- herrschen über: mlat. superdominārī,  V.: nhd. herrschen über

über -- Herrschen über Sklaven: mlat. despotizātio,  F.: nhd. Gebieten, Herrschen über Sklaven

über -- Herrscher über die Hälfte: mlat. dyarcha, diarcha,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst; dyarchus, diarchus,  M.: nhd. Herrscher über die Hälfte, Teilfürst

über -- Herr über das Feuer: mlat. īgnipotēns (2),  M.: nhd. „Feuerherr“, Herr über das Feuer

über -- hinausgehen über: mlat. extrāīre,  V.: nhd. überschreiten, hinausgehen über

über -- Hinausgehen über das Wesentliche: mlat. supersubstāns,  Sb.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche; supersubstantia,  F.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche; supersubstantiālitās,  F.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche

über -- Kapelle die über einem Grab errichtet wurde: mlat. selave,  F.: nhd. Kapelle die über einem Grab errichtet wurde

über -- Kommando über die Reiterei: mlat. equiarchia,  F.: nhd. Befehlshaberstelle, Kommando über die Reiterei

über -- kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird: mlat. halsbergatum, haubergatum, habergatum ausbergatum, halsberjatum, halsbergotum, halsbergetum, halsbergettum, habergetum,  N.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergio, haubergio, habergio, habergo, haberio, halsborgio, halsbergo, halsberjo, haubergeo, halbergo, hauberjo, hauborjo,  Sb.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergonus,  M.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird

über -- Lieferung über Wasser: mlat. nāvagium, nāvegium,  N.: nhd. Schiffsdienst, Lieferung über Wasser, Flotte, Seereise; nāviagium,  F.: nhd. Schiffsladung, Schiffsdienst, Lieferung über Wasser

über -- Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

über -- Macht eines Herrn über einen Unfreien: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

über -- Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest: mlat. sententiārius (1),  M.: nhd. Magister der über die Sentenzen des Petrus Lombardus liest, Richter

über -- Muntgewalt über Minderjährige und Frauen: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

über -- mutmaßen über: mlat. superspeculārī,  V.: nhd. beaufsichtigen, mutmaßen über

über -- Netz über der Leber: mlat. rēticula,  F.: nhd. kleines Netz, Netz über der Leber, Schwanzstumpf

über -- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

über -- Obhut über den Besitz einer Witwe: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

über -- Obhut über den Besitz eines Minderjährigen: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

über -- ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

über -- ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus: mlat. irreferibiliter,  Adv.: nhd. ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus

über -- Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

über -- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

über -- Recht über die Güter der Toten Hand: mlat. manūmortuum,  N.: nhd. Recht über die Güter der Toten Hand

über -- Schmach über dich: mlat. va,  Interj.: nhd. wehe, Schmach über dich

über -- schreiben über: mlat. subticēre, subtacēre,  V.: nhd. schreiben über, ungesagt lassen

über -- Schriften über die Sterndeutung: mlat. astrologia (2),  N. Pl.: nhd. Schriften über die Sterndeutung

über -- Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen: mlat. recommendisia,  F.: nhd. Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen

über -- Schutz eines Herren über einen Hörigen: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

über -- sprechen über: mlat. circumdīcere,  V.: nhd. sprechen über

über -- Sprechen über alles: mlat. pantologia,  F.: nhd. Sprechen über alles

über -- stehen über: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

über -- Steinbogen über einem Grab: mlat. sarcha,  F.: nhd. Steinbogen über einem Grab

über -- Stoffbaldachin über dem Altar: mlat. antipendium,  N.: nhd. Stoffbaldachin über dem Altar, Conopeum

über -- töten durch schleudern über eine Klippe: mlat. affaleisīre,  V.: nhd. töten durch schleudern über eine Klippe

über -- Traktat über Testamente: mlat. tēstāmentārium,  N.: nhd. Traktat über Testamente

über -- Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

über -- Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

über -- über alle Beschreibung hinaus seiend: mlat. superineffābilis,  Adj.: nhd. unsäglich, über alle Beschreibung hinaus seiend; superinēnārrābilis,  Adj.: nhd. über alle Beschreibung hinaus seiend

über -- über alle Kenntnis hinausgehend: mlat. superīgnōtus,  Adj.: nhd. über alle Kenntnis hinausgehend, ganz unbekannt

über -- über alle Maßen: mlat. exsortim, exortim,  Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen

über -- über allen Gerühmte: mlat. superglōriōsa,  F.: nhd. über allen Gerühmte

über -- über allen Gesegnete: mlat. superbenedicta,  F.: nhd. über allen Gesegnete

über -- über alles Lob hinausgehend: mlat. superlaudandus,  Adj.: nhd. über alles Lob hinausgehend

über -- über alles Maß unendlich: mlat. superīnfīnitās,  F.: nhd. über alles Maß unendlich

über -- über alles Verstehen hinaus seiend: mlat. superincomprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unverständlich, über alles Verstehen hinaus seiend

über -- über alle Veränderung hinaus seiend: mlat. superincommūtābilis,  Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend; superinconversibilis,  Adj.: nhd. über alle Veränderung hinaus seiend, unveränderlich

über -- über Besitz verfügend: mlat. saisītus, seisītus, saisiātus, seisiātus, saiātus,  Adj.: nhd. über Besitz verfügend

über -- über Bewunderung hinausgehend: mlat. supermīrābilis,  Adj.: nhd. über Bewunderung hinausgehend

über -- über das Göttliche hinaus seiend: mlat. superdīvīnus,  Adj.: nhd. über das Göttliche hinaus seiend, übergöttlich

über -- über das Meer: mlat. nāvātim,  Adv.: nhd. über das Meer

über -- über das Meer befördern: mlat. trānsvectāre,  V.: nhd. über das Meer befördern

über -- über das Wesentliche hinausgehend: mlat. supersubstantiāliter,  Adv.: nhd. über das Wesentliche hinausgehend

über -- über das Wiederbeleben: mlat. irrescuscibiliter,  Adv.: nhd. über das Wiederbeleben

über -- über dem Empyreum seiend: mlat. superempyrius*, superempyreus,  Adj.: nhd. über dem Empyreum seiend

über -- über dem Horizont: mlat. suprāhorizōntāliter,  Adv.: nhd. über dem Horizont

über -- über dem Meer liegend: mlat. trānsmaritānus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend, überseeisch; trānsmaritimus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend

über -- über dem Wert verkaufen: mlat. ? supervēndere,  V.: nhd. über dem Wert verkaufen?

über -- über den Verstand hinausgehend: mlat. superintellēctuāliter,  Adv.: nhd. über den Verstand hinausgehend

über -- über der Haustüre angebrachter Lichtträger: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

über -- über der Rüstung getragenes Wams: mlat. cotearmera,  F.: nhd. über der Rüstung getragenes Wams

über -- über der Sonne seiend: mlat. suprāsōlāris,  Adj.: nhd. über der Sonne seiend

über -- über der Welt befindlich: mlat. trānsmundiālis,  Adj.: nhd. über der Welt befindlich

über -- über der Zeile glossieren: mlat. epiglōssāre, epiglōsāre,  V.: nhd. über der Zeile glossieren, mit Interlinearglossen versehen (V.)

über -- über die anderen aufgestiegen: mlat. superexcelsus,  Adj.: nhd. über die anderen aufgestiegen

über -- über die Form hinausgehend: mlat. superfōrmis,  Adj.: nhd. über die Form hinausgehend

über -- über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar: mlat. dēscēnsuālis,  Adj.: nhd. über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar

über -- über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung: mlat. trānsdēbitum,  N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung

über -- über die Liturgie hinausgehend: mlat. ? praeterlītūrgicus,  Adj.: nhd. über die Liturgie hinausgehend?

über -- über die Offenbarung hinausgehend: mlat. supermanifēstus,  Adj.: nhd. über die Offenbarung hinausgehend

über -- über die Teilung eines Erbes hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

über -- über die Ufer treten: mlat. īnstāgnārī,  V.: nhd. sich stauen, über die Ufer treten

über -- über die Zeit hinausgehend: mlat. supertemporālis,  Adj.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich; supertemporāliter,  Adv.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich

über -- über eine Begrenzung hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend

über -- über einen Vertrag verhandeln: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

über -- über eine Prekarie verfügend: mlat. praestātōrius,  Adj.: nhd. über eine Prekarie verfügend

über -- über eine Sache hinausgehend: mlat. supermāteriālis,  Adj.: nhd. über eine Sache hinausgehend

über -- über eine Schenkung geschehend: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend; trāditiōnālis,  Adj.: nhd. über eine Schenkung geschehend, Gabe betreffend

über -- über eine Übertragung geschehend: mlat. trāditōrius,  Adj.: nhd. Übergabe betreffend, über eine Übertragung geschehend, verräterisch

über -- über eine Zufuhr verfügend: mlat. dēportābilis,  Adj.: nhd. über eine Zufuhr verfügend, versorgbar, wegtragbar

über -- über ein Gewässer rudern: mlat. trānsrēmigāre,  V.: nhd. hinüberrudern, über ein Gewässer rudern

über -- über ein Jahr alt: mlat. perannātus,  Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt

über -- über Erlösung: mlat. illīberābiliter,  Adv.: nhd. über Erlösung

über -- über etwas hindonnern: mlat. superintonāre,  V.: nhd. über etwas hindonnern

über -- über etwas hinweg wehen: mlat. trānsflāre,  V.: nhd. über etwas hinweg wehen, überwehen

über -- über hinziehen: mlat. supertractāre,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen, zeichnen

über -- über Nacht einkehren: mlat. noctāre,  V.: nhd. über Nacht einkehren, Nacht verbringen

über -- über Nacht ruhen: mlat. pernoctārī, provocitārī?,  V.: nhd. übernachten, über Nacht ruhen

über -- über räumliche Begrenzungen hinausgehend: mlat. superlocālis,  Adj.: nhd. über räumliche Begrenzungen hinausgehend

über -- über Sklaven gebietend: mlat. despoticus, dispoticus,  Adj.: nhd. despotisch, über Sklaven gebietend, herrisch, herrscherlich

über -- Unglück bringen über: mlat. īnfortūnāre,  V.: nhd. Unglück bringen über

über -- Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

über -- Urkunde über die Gewährung einer Prekarie: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

über -- Urkunde über die Schenkung als Benefizium: mlat. beneficiāria,  F.: nhd. Urkunde über die Schenkung als Benefizium

über -- Urkunde über die Schenkung an eine Kirche: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

über -- Urkunde über die Verleihung einer Prekarie: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

über -- Urkunde über eine Erbpacht: mlat. emphyteuticāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Erbpacht, Erpbachturkunde

über -- Urkunde über eine Morgengabe: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

über -- Urkunde über einen Eid: mlat. sacrāmentāle,  N.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid, geweihter Gegenstand; sacrāmentālis (3),  M.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid

über -- Urkunde über einen Rebenpflanzvertrag: mlat. mediaplantāria,  F.: nhd. Urkunde über einen Rebenpflanzvertrag

über -- Urkunde über einen Tausch: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; prōcambiātio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Urkunde über einen Tausch, Tausch; vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

über -- Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit: mlat. iactīva*, jectīva,  F.: nhd. Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit, Geldleistung für einen Verfahrensfehler

über -- Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs: mlat. ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör

über -- Urkunde über eine Seelengabe: mlat. eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe

über -- Urkunde über eine Vereinbarung: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

über -- Urkunde über ein Urteil: mlat. laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel

über -- Verfügen über einen Bürgen: mlat. plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut

über -- Verkaufen über dem Wert: mlat. ? supervēnditio, survēnditio,  F.: nhd. Verkaufen über dem Wert?

über -- Vertrag über den Bau einer Mühle: mlat. complantus,  M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle

über -- Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen: mlat. vītālitium,  N.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen

über -- Vertrag über Viehpacht: mlat. colaticus,  M.: nhd. Vertrag über Viehpacht

über -- Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātrīx,  F.: nhd. Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalterin

über -- Verwalter über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātor,  M.: nhd. Verwalter über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalter

über -- Verwalter über die Kleiderkammer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

über -- viel über Gott redend: mlat. theophonus,  Adj.: nhd. viel über Gott redend

über -- Vision über das Haus Bethlehem: mlat. bethphania,  M.: nhd. Vision über das Haus Bethlehem

über -- Vormundschaft über die Frau: mlat. mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

über -- Vormundschaft über eine Frau: mlat. mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot

über -- Vormundschaft über einen Minderjährigen: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

über -- Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

über -- Vormundschaft über eine Witwe: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

über -- Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen: mlat. decāna,  F.: nhd. Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen, Dekanin, Älteste

über -- Vorsteher über die Haushaltung: mlat. officiōnārius,  M.: nhd. Vorsteher über die Haushaltung, Hofbeamter

über -- Vorsteher über viele Klöster: mlat. polymantrita, polimandrita,  M.: nhd. Vorsteher über viele Klöster

über -- Wächter über das Küchengeschirr: mlat. vassellārius,  M.: nhd. Wächter über das Küchengeschirr

über -- Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters: mlat. collocūtōrius,  M.: nhd. Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters

über -- weinen über: mlat. allacrimārī,  V.: nhd. weinen über

über -- Werk über Geschichte: mlat. chronicum, chronicon,  N.: nhd. Chronik, Werk über Geschichte, Geschichtswerk, Geschichte

über -- Wissen über Gott: mlat. theosophia,  F.: nhd. Wissen über Gott

über -- Wissen über Gott habend: mlat. theodoctus (1),  Adj.: nhd. Wissen über Theologie habend, Wissen über Gott habend

über -- Wissen über Steine habend: mlat. lapidicus,  Adj.: nhd. Wissen über Steine habend

über -- Wissen über Theologie habend: mlat. theodoctus (1),  Adj.: nhd. Wissen über Theologie habend, Wissen über Gott habend

über -- Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

überall: mlat. cūnctis,  Adv.?: nhd. überall; dīversim,  Adv.: nhd. überall, allenthalben; undiquesecus,  Adv.: nhd. allenthalben, überall, nach allen Seiten hin; ūsquequoque,  Adv.: nhd. ganz und gar, überall

-- überall ringsum: mlat. circumcumque*, circumcunque,  Adv.: nhd. überall ringsum

-- überall Umhereilender: mlat. circumcursāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. überall Umhereilender

-- von überall her: mlat. undequāque, undiquāque,  Adv.: nhd. von überall her; undesecus,  Adv.: nhd. von überall her

-- von überall ringsum her: mlat. circumundique,  Adv.: nhd. von überall ringsum her

überallhin -- überallhin verstreut: mlat. circumspersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überallhin verstreut

überängstlich: mlat. supertimidus,  Adj.: nhd. überängstlich

überanstrengen -- sich überanstrengen: mlat. dēsuperāre,  V.: nhd. sich überanstrengen

überarbeiten: mlat. baterāre,  V.: nhd. schlägern, schlagen, überarbeiten

Überauferlegung: mlat. superimpositio,  F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten

überaus -- überaus befriedigend: mlat. supersufficiēns,  Adj.: nhd. überaus befriedigend

überaus -- überaus entsetzlich: mlat. superhorrendus,  Adj.: nhd. sehr entsetzlich, überaus entsetzlich

überaus -- überaus ergeben sein (V.): mlat. superstudēre,  V.: nhd. überaus ergeben sein (V.)

überaus -- überaus freundlich: mlat. supergrātiōsus,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus liebenswürdig

überaus -- überaus fromm: mlat. superpius,  Adj.: nhd. überaus fromm

überaus -- überaus gesegnet: mlat. superbeātus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet; superbenedictus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet

überaus -- überaus glücklich: mlat. superbeātus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet; superbenedictus,  Adj.: nhd. überaus glücklich, überaus gesegnet; superfēlīx,  Adj.: nhd. überaus glücklich

überaus -- überaus gnädig: mlat. superclēmēns,  Adj.: nhd. überaus gnädig

überaus -- überaus großartig: mlat. supersublīmis,  Adj.: nhd. überaus großartig

überaus -- überaus gut: mlat. superbonus,  Adj.: nhd. überaus gut, unnatürlich gut

überaus -- überaus gütig: mlat. superbenevolus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend; superbenīgnus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend

überaus -- überaus heilig: mlat. supersānctus,  Adj.: nhd. überaus heilig

überaus -- überaus hell: mlat. superclārus,  Adj.: nhd. überaus hell, überaus leuchtend; supersplendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überaus hell; supersplendēscēns,  Adj.: nhd. überaus hell

überaus -- überaus keusch: mlat. supercastus,  Adj.: nhd. überaus keusch

überaus -- überaus leuchtend: mlat. superclārus,  Adj.: nhd. überaus hell, überaus leuchtend

überaus -- überaus liebenswürdig: mlat. supergrātiōsus,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus liebenswürdig; superiūcundus*, superjūcundus,  Adj.: nhd. überaus liebenswürdig

überaus -- überaus nützlich: mlat. superūtilis,  Adj.: nhd. überaus nützlich

überaus -- überaus schön: mlat. superdecōrus,  Adj.: nhd. überaus schön; superpulcher,  Adj.: nhd. überaus schön

überaus -- überaus schrecklich: mlat. superstupendus,  Adj.: nhd. überaus schrecklich

überaus -- überaus stark: mlat. superintensus,  Adj.: nhd. überaus stark

überaus -- überaus süß: mlat. hyperlyricē,  Adv.: nhd. überaus süß; hyperlyricus,  Adj.: nhd. überaus süß, sehr lyrisch; supersuāvis,  Adj.: nhd. überaus süß

überaus -- überaus vollendet: mlat. supercōnsummātīvus,  Adj.: nhd. überaus vollendet

überaus -- überaus wirksam: mlat. supereffectuālis,  Adj.: nhd. überaus wirksam

überaus -- überaus wohlwollend: mlat. superbenevolus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend; superbenīgnus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend

überaus -- überaus würdig: mlat. superdignissimus,  Adj. (Superl.): nhd. überaus würdig

Überbau: mlat. superaedificātum, superēdificātum,  N.: nhd. Oberbau, Überbau; suprāaedificium, suprāēdificium,  N.: nhd. Überbau, Oberbau

-- auf das Fundament gründender Überbau: mlat. cōnsecūtīvum,  N.: nhd. Folgendes, Folgerichtigkeit, Folge, auf das Fundament gründender Überbau

überbauen: mlat. suprāaedificāre, suprāēdificāre,  V.: nhd. darüberbauen, überbauen

Überbein: mlat. superos,  N.: nhd. Schwiele, Überbein

Überbekleidung: mlat. superindūitio,  F.: nhd. zusätzliches Bekleiden, Überbekleidung; ? supervestīmentum,  N.: nhd. Unterbekleidung, Überbekleidung?

Überbestand: mlat. supercarca,  F.: nhd. Überfüllen, Überbestand; supercarcāmentum,  N.: nhd. Überfüllen, Überbestand

-- Überbestand haben: mlat. supercarricāre*, supercarcāre,  V.: nhd. Überbestand haben, überfüllen, zu viel lagern

Überbestücken: mlat. superexonerātio,  F.: nhd. Überbestücken, Überladen; superonerātio,  F.: nhd. Überbestücken

Überbleibsel: mlat. althamus,  M.: nhd. Überbleibsel, Abfall, Fischeingeweide

-- Überbleibsel beim Worfeln: mlat. autumnium*, autumpnium,  N.: nhd. Spreu, Überbleibsel beim Worfeln

überblicken: mlat. superaspicere,  V.: nhd. überblicken; supervidēre,  V.: nhd. überwachen, überblicken, kontrollieren

überbringen -- Anordnung überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

überbringen -- Auftrag überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

überbringen -- Botschaft überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

überbringen -- ein Geschenk überbringen: mlat. ? strēnāre,  V.: nhd. ein Geschenk überbringen?

überbringen -- Nachricht überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

überbringend -- Aufträge überbringend: mlat. mandātitius, mandāticius,  Adj.: nhd. Befehle betreffend, Befehls..., Aufträge überbringend

Überbringer: mlat. apportātor, aportātor,  M.: nhd. Überbringer; dēferēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?; dēvector,  M.: nhd. Überbringer; praesēns (2), prēsēns,  M.: nhd. Überbringer, Hauptmann

-- Überbringer einer Urkunde: mlat. chartiger, cartiger,  M.: nhd. Überbringer einer Urkunde

Überbringerin: mlat. dēvectrīx,  F.: nhd. Überbringerin

überbrücken: mlat. pontāre,  V.: nhd. überbrücken, mit einer Brücke versehen (V.)

überdacht: mlat. collaqueātus,  Adj.: nhd. überdacht, umstrickt; tabernātus,  Adj.: nhd. überdacht

überdachter -- langer überdachter Wandelgang: mlat. macroma,  F.: nhd. langer überdachter Wandelgang

überdachter -- überdachter Ort: mlat. halla (1), haulla, hala, alla,  F.: nhd. Markthalle, Halle, überdachter Ort, Hafen (M.) (1)

Überdachung: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum,  N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; ? subumbrāle,  N.: nhd. Überdachung?, Baldachin?

Überdecke: mlat. ferocia, ferecia,  F.: nhd. Matratze, Überdecke; strātilectile,  N.: nhd. Überdecke; supercoopertōrium,  N.: nhd. Übermantel, Überdecke; torellum,  N.: nhd. Decke, Überdecke

überdecken: mlat. supercooperīre,  V.: nhd. überdecken

Überdeckung: mlat. ? epibotum,  N.: nhd. Verdeck, Überdeckung?

überdehnen: mlat. estreciāre, estryciāre, estresciāre, extreciāre, extricāre,  V.: nhd. verengen, überdehnen

überdehnt: mlat. superextentus,  Adj.: nhd. überdehnt

Über-die-Planke-Gehen: mlat. ? briga (2),  F.: nhd. Brücke auf einem Schiff, Über-die-Planke-Gehen?

überdies: mlat. adminiculātīvē,  Adv.: nhd. überdies, obendrein

Überdruss: mlat. fāstīdiōsitās,  F.: nhd. Überdruss, Unwohlsein; fāstīduum, vāstīdium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss, Langeweile; taediātus (2)?,  M.: nhd. Überdruss, Ekel

überdrüssig -- überdrüssig werden: mlat. attaediārī, attēdiārī,  V.: nhd. überdrüssig werden, sich beunruhigen

Überedung: mlat. suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

übereifrig: mlat. aemulābilis, ēmulābilis,  Adj.: nhd. eifrig, übereifrig

übereignen: mlat. afflectāre?,  V.: nhd. übereignen; approprietāre,  V.: nhd. übereignen; assentāre, ascentāre,  V.: nhd. zustimmen, einverstanden sein (V.), willfährig sein (V.), schmeicheln, überlassen (V.), übereignen; attrādere, adtrādere,  Adj.: nhd. übereignen; contradāre,  V.: nhd. als Gegenleistung geben, übereignen, Widerspruch erheben; fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen

-- Land dem Bischof übereignen: mlat. incrociāre, incroceāre,  V.: nhd. Land dem Bischof übereignen

übereignet -- durch Schenkung übereignet: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

Übereignung: mlat. approprietās,  F.: nhd. Übereignung; contrāditio (1), contrādicio,  F.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe, Übereignung; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōnātus (5),  M.: nhd. Kollationsrecht, Übertragung, Übereignung; fīnātio,  F.: nhd. Einigung, Vertrag, Zahlung, Übereignung; werpīna*, guerpīna,  F.: nhd. Abtretung, Überlassung, Übereignung; werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung

-- Übereignung an den Bischof: mlat. incrociātio,  F.: nhd. Übereignung an den Bischof

übereilt: mlat. mātūrāliter,  Adv.: nhd. übereilt, hastig

übereinanderliegend: mlat. superappositus,  Adj.: nhd. übereinanderliegend, dazu gesetzt

übereingekommen: mlat. paenitentiātus, paenitenciātus, poenitenciātus,  Adj.: nhd. übereingekommen, losgesprochen

übereingekommene -- durch übereingekommene Pacht: mlat. conventiōnāriē,  Adv.: nhd. übereinstimmend, durch übereingekommene Pacht

übereingestimmt: mlat. dēcollātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), übereingestimmt

übereinkommen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen; aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; aptiscāre, aptisāre,  V.: nhd. übereinkommen; coincidere,  V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen, übereinstimmen, übereinkommen, einverstanden sein (V.); congreāre,  V.: nhd. übereinkommen, zu einer Einigung kommen; conventiōnāre, conventināre,  V.: nhd. eine Übereinstimmung erzielen, übereinkommen; conventuāre,  V.: nhd. Übereinstimmung erzielen, übereinkommen; grādāre,  V.: nhd. übereinkommen; homologāre, emologāre, omologāre,  V.: nhd. übereinstimmen, übereinkommen, zusagen, eingestehen; pactitāre,  V.: nhd. übereinkommen, vereinbaren, vergleichen

Übereinkommen: mlat. concordātum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Übereinkommen, Vertrag, Verabredung; grēāmentum,  N.: nhd. Übereinkommen; impūnctuātio?,  F.: nhd. Übereinkommen; pacticia,  F.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pacticium, paticium, pacatium, patissium,  N.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pūnctuātio,  F.: nhd. Zeichensetzung, Punktemachen, Notenschrift, Schärfen, Übereinkommen; tractāmentum,  N.: nhd. Übereinkommen, Vertrag

-- gegenseitiges Übereinkommen: mlat. correspondentia,  F.: nhd. gegenseitiges Übereinkommen, Entsprechung

Übereinkommender: mlat. comprōmissor,  M.: nhd. Übereinkommender, Bürge, Mitbürge

Übereinkunft: mlat. accordum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung, Vertrag, Übereinkunft; adobāmentum,  N.: nhd. Vertrag, Übereinkunft; appūnctāmentum, appūnctuāmentum,  N.: nhd. Kompromiss, Übereinkunft, Vergleich; appūnctātio, appūnctuātio,  F.: nhd. Übereinkunft; collaudātium, conlaudātium,  N.: nhd. Übereinkunft, Pakt; compācātio,  F.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Übereinkunft; compactio, conpactio, compacio,  F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; condictus (2),  M.: nhd. Übereinkunft, Entscheidung, Bedingung; convenīmentum,  N.: nhd. Pakt, Übereinkunft, Einverständnis; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; dēfīnīmentum, diffīnīmentum,  N.: nhd. Übereinkunft; dēpactum,  N.: nhd. Vertrag, Pakt, Übereinkunft; einunga,  F.: nhd. Übereinkunft, Vereinbarung, Beschluss, Zunftrecht, Zunftmitgliedschaft; pācālia, pāgālia,  F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag, Pakt; pactātum,  Sb.: nhd. Übereinkunft; pactuātio,  F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.); sufferta,  F.: nhd. Vereinbarung, Übereinkunft, Abkommen

-- auf Übereinkunft beruhend: mlat. condictīvus,  Adj.: nhd. vereinbart, auf Übereinkunft beruhend, auf Festsetzung beruhend

-- durch Übereinkunft Gebundener: mlat. obligātus (3),  M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener

-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

-- Übereinkunft betreffend: mlat. convenientiārius,  Adj.: nhd. Abkommen betreffend, Übereinkunft betreffend; conventiālis,  Adj.: nhd. Übereinkunft betreffend, Friedensvertrag betreffend, Vertrag betreffend

-- Übereinkunft zur Wahrung des Friedens: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

-- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

übereinstimmbar: mlat. cōnfōrmābilis,  Adj.: nhd. übereinstimmbar, sich anpassend, anpassungsfähig; convenus,  Adj.: nhd. übereinstimmbar

übereinstimmen: mlat. aequipollēre, ēquipollēre,  V.: nhd. gleichwertig sein (V.), entsprechen, übereinstimmen, gleichkommen; coaccidere (2),  V.: nhd. übereinstimmen; coincidere,  V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen, übereinstimmen, übereinkommen, einverstanden sein (V.); concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; cōnsēnsāre,  V.: nhd. übereinstimmen, einverstanden sein (V.), einstimmig beschließen, bewilligen; contemperātīvus,  Adj.: nhd. harmonisieren, übereinstimmen; convelle,  V.: nhd. einmütig wollen (V.), übereinstimmen; correspondēre, conrespondēre,  V.: nhd. sich verantworten, entsprechen, übereinstimmen, zugehören; dēcōnferre,  V.: nhd. beraten (V.), übereinstimmen; homologāre, emologāre, omologāre,  V.: nhd. übereinstimmen, übereinkommen, zusagen, eingestehen; parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen; symbolizāre,  V.: nhd. übereinstimmen

-- nicht übereinstimmen: mlat. disaccordāre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zustimmen; discohaerēre, discohērēre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zusammenhängen, abweichen, sich entfernen; dispūnctuārī, mlat.?, V.: nhd. nicht übereinstimmen

übereinstimmend: mlat. aequiparātrīx,  Adj.: nhd. übereinstimmend; commūnicāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig auftretend, verbindend, übereinstimmend, entsprechend; compāctē,  Adv.: nhd. zusammengefügt, angemessen, passend, übereinstimmend; concordāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einträchtig, übereinstimmend, in Einklang befindlich; cōnfōrmāliter,  Adv.: nhd. ähnlich, übereinstimmend, in der Einheit der Form, in der Einheit der Natur; cōnsēntiārius,  Adj.: nhd. übereinstimmend; cōnsēntībilis,  Adj.: nhd. übereinstimmend; convenibilis,  Adj.: nhd. passend, geeignet, ausreichend, übereinstimmend, entsprechend; conventiōnāriē,  Adv.: nhd. übereinstimmend, durch übereingekommene Pacht; conventiōnārius (1),  Adj.: nhd. übereinstimmend; *harmoniālis,  Adj.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmoniāliter,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmonicē (2),  Adv.: nhd. wohlklingend, harmonisch, in der Harmonik, wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; prōlocūtus,  Adj.: nhd. übereinstimmend, vereinbart; symbolus (2),  Adj.: nhd. übereinstimmend, aufgehend; symphōnus,  Adj.: nhd. zusammenklingend, übereinstimmend; ūnivocē,  Adv.: nhd. eindeutig, einhellig, übereinstimmend

-- als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

-- früher nicht übereinstimmend: mlat. praediscors, prēdiscors,  Adj.: nhd. früher nicht übereinstimmend

-- mit der Regel nicht übereinstimmend: mlat. anōrmālis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal; anōrmālus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal; anōrmātus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal

-- nicht übereinstimmend: mlat. disconciliātus,  Adj.: nhd. abtrünnig, nicht übereinstimmend; discōnfōrmis,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; dissentiēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig, nicht übereinstimmend; dissonē,  Adv.: nhd. nicht übereinstimmend, unharmonisch, widersprüchlich, unstimmig; īnsociābiliter,  Adv.: nhd. unvereinbar, nicht übereinstimmend

-- völlig übereinstimmend: mlat. coaequāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichwertig, völlig übereinstimmend

-- zeitlich übereinstimmend: mlat. coaequaevē,  Adv.: nhd. zeitlich übereinstimmend, gleichzeitg; coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend

übereinstimmender -- in übereinstimmender Weise: mlat. concinnātim,  Adv.: nhd. zusammengefügt, in übereinstimmender Weise

Übereinstimmendes: mlat. concordanda,  N. Pl.: nhd. Übereinstimmendes; concordantia (2),  N. Pl.: nhd. Übereinstimmendes; cōnsonum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, Zusammenklingendes, Wohlklingendes, Übereinstimmendes, Entsprechendes

Übereinstimmung: mlat. accordum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung, Vertrag, Übereinkunft; adaptātio,  F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; aequiparantia, aequiparentia, ēquiparantia,  F.: nhd. Entsprechung, Gleichwertigkeit, Gleichartigkeit, Übereinstimmung, genaue Entsprechung; aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung; agreāmentum, agrementum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Einigkeit, Zustimmung; commūnicantia,  F.: nhd. Kommunion, Teilnahme am Glauben, Gemeinsamkeit, Übereinstimmung; comparāmentum,  N.: nhd. Übereinstimmung; comparitās,  F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft; concinnantia, concinnancia,  F.: nhd. Feinheit, Ausgewogenheit, Übereinstimmung, Wohlklang, Harmonie; concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung; concordātum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Übereinkommen, Vertrag, Verabredung; cōnspīrāmen,  N.: nhd. geheimes Einverständnis, Übereinstimmung; conventia,  F.: nhd. Übereinstimmung; ūnianimōsitās,  F.: nhd. Übereinstimmung

-- eine Übereinstimmung erzielen: mlat. conventiōnāre, conventināre,  V.: nhd. eine Übereinstimmung erzielen, übereinkommen

-- in gemeinsamer Übereinstimmung festsetzen: mlat. condictāre,  V.: nhd. in gemeinsamer Übereinstimmung festsetzen, bestimmen

-- in Übereinstimmung bringen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen

-- in Übereinstimmung mit: mlat. sequenter,  Adv.: nhd. und so weiter, später, hinter, gemäß, in Übereinstimmung mit, so wie

-- in Übereinstimmung mit dem Gesetz: mlat. iūrificē*, jūrificē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit dem Gesetz

-- in Übereinstimmung mit der Entscheidung: mlat. arbitrāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit der Entscheidung, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich, freiwillig, von sich aus

-- in Übereinstimmung mit einem Vermächtnis: mlat. lēgātāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit einem Vermächtnis, vermächtnismäßig

-- natürliche Übereinstimmung: mlat. connātūrālitās,  F.: nhd. natürliche Gleichheit, Gemeinsamkeit, Gleichartigkeit, natürliche Beziehung, natürliche Übereinstimmung, Natur, Naturgemäßheit, Natürlichkeit

-- Übereinstimmung erzielen: mlat. conventuāre,  V.: nhd. Übereinstimmung erzielen, übereinkommen

-- zeitliche Übereinstimmung: mlat. coaequaevitās,  F.: nhd. zeitliche Gleichheit, zeitliche Übereinstimmung

übereintimmend: mlat. concordātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übereintimmend, in Einklang befindlich

überessen -- überessen (Adj.): mlat. perēsus,  Adj.: nhd. überessen (Adj.), fettleibig

Überfahren: mlat. trānsvectātio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren, Vorbeifahren, Beförderung

-- Überfahren des Meeres: mlat. trānsvectus,  M.: nhd. Überfahren des Meeres

Überfahrt: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; portōra,  F.: nhd. Fähre, Überfahrt; trānsvectātio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren, Vorbeifahren, Beförderung

-- eine Überfahrt machen: mlat. trānsmarīnāre,  V.: nhd. eine Überfahrt machen

Überfall: mlat. agaitus,  M.: nhd. Überfall; assaltūra, assalitūra, adsaltūra,  F.: nhd. Überfall, Raubüberfall; assilitūra*, adsalitūra,  F.: nhd. Überfall; hariraida, ariraida, harirāda, heriraita, eriraita, herireita, herirāta, herirīda,  F.: nhd. Überfall, Heimsuchung durch eine bewaffnete Schar

-- hinterhältiger Überfall: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

überfallen -- aus dem Hinterhalt überfallen (V.): mlat. abuschiāre,  V.: nhd. aus dem Hinterhalt überfallen (V.)

überfallen -- überfallen (V.): mlat. assaltāre (1), adsaltāre,  V.: nhd. überfallen (V.); forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre,  V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.); perruere,  V.: nhd. überfallen (V.), angreifen; raubāre, rōbāre, rūbāre, rūpāre, rōbiāre,  V.: nhd. berauben, rauben, überfallen (V.); supercidere,  V.: nhd. überfallen (V.), auf etwas fallen; trānscadere,  V.: nhd. überfallen (V.), angreifen

Überfallender: mlat. incursātor,  M.: nhd. Angreifer, Überfallender

überfest: mlat. superfīrmātus,  Adj.: nhd. überfest

überfliegen -- beim Lesen überfliegen: mlat. persaltāre,  V.: nhd. darüberlesen, beim Lesen überfliegen

überfliegen -- lesend überfliegen: mlat. perlingere,  V.: nhd. lesend überfliegen

überfließen: mlat. fluviāre,  V.: nhd. überfließen; reeffluere,  V.: nhd. überfließen; refullāre (2), refollāre,  V.: nhd. überfließen, überlaufen (V.); regurgitāre,  V.: nhd. überfließen; superaffluere,  V.: nhd. überfließen; superīnfluere,  V.: nhd. überfließen; superūberāre,  V.: nhd. überfließen; superundāre,  V.: nhd. überfließen; trānsundāre,  V.: nhd. überfließen, übergehen

Überfließen: mlat. refluum,  N.: nhd. Überfließen; refullātio, refollātio,  F.: nhd. Überfließen, Überlaufen; refullum, resullum, refollum, refulsum,  N.: nhd. Überfließen, Überlaufen; refulsus,  M.: nhd. Überfließen, Überlaufen; superflūctio, mlat.?, F.: nhd. Überfließen; superfluentia,  F.: nhd. Überfließen, Übermut, Überheblichkeit, Hochmut; superfluitia,  F.: nhd. Überfließen; superinundātio,  F.: nhd. Überfließen; superundātio,  F.: nhd. Überfließen

überfließend: mlat. exūber,  Adj.: nhd. überfließend; exūberātus,  Adj.: nhd. überfließend; supereffluenter*,  Adv.: nhd. überfließend

-- auf allen Seiten überfließend: mlat. difflūxim,  Adv.: nhd. auf allen Seiten überfließend, in reichem Fluss

-- mit Rettung überfließend: mlat. salvifluus,  Adj.: nhd. mit Rettung überfließend

-- mit Samen überfließend: mlat. sēminifluus,  Adj.: nhd. mit Samen überfließend

-- überfließend mit Honig: mlat. favifluus,  Adj.: nhd. überfließend mit Honig, honigfließend, lieblich

-- überfließend mit Milch: mlat. lactifluus,  Adj.: nhd. überfließend mit Milch

-- überfließend vor Freude: mlat. gaudifluus,  Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich

-- von Fischen überfließend: mlat. piscifluus,  Adj.: nhd. von Fischen überfließend

-- von Gott überfließend: mlat. deifluus,  Adj.: nhd. von Gott überfließend

Überfluss: mlat. cumulāmen,  N.: nhd. Anhäufung, Fülle, Überfluss; idōnea?,  F.: nhd. Fülle, Überfluss; prōfluitās,  F.: nhd. Fülle, Überfluss; superabundia,  F.: nhd. Überfluss, Übermaß; superaffluentia,  F.: nhd. Überfluss, Fülle; superexcrēscentia,  F.: nhd. Überschuss, Zuwachs, Überfluss

-- durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit: mlat. fellera, silera,  F.: nhd. durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit

-- im Überfluss vorhanden seiend: mlat. aporriātus,  Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden seiend

-- Überfluss haben: mlat. affluitāre,  V.: nhd. Überfluss haben; subabundāre,  V.: nhd. Überfluss haben

überflüssig: mlat. praeternecessārius, prēternecessārius,  Adj.: nhd. überflüssig; superexcrēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überflüssig; superstitiālis,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält: mlat. antinomus,  M.: nhd. ein Häretiker der das göttliche Gesetz für überflüssig hält

-- überflüssig sein (V.): mlat. superexcrēscere,  V.: nhd. überflüssig sein (V.)

überflutet: mlat. amplifluus,  Adj.: nhd. überflutet, reich

Überflutung: mlat. crētina,  F.: nhd. Hochwasser, Überflutung

überfrachten: mlat. superonerāre, superhonerāre, foverāre?,  V.: nhd. überladen (V.), überfrachten

überführbar -- in Kohärenz überführbar: mlat. conglūtinābilis,  Adj.: nhd. in Kohärenz überführbar, verbindbar

überführen -- durch Eid überführen: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

überführen -- eine Substanz in ihren Kalk überführen: mlat. calcificāre,  V.: nhd. eine Substanz in ihren Kalk überführen, kalzinieren

überführen -- Körper eines Heiligen überführen: mlat. trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

überführen -- mit der Fähre überführen: mlat. passāgiāre,  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen; passāre (2),  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen

Überführen -- Überführen mit der Fähre: mlat. feriātio,  F.: nhd. Überführen mit der Fähre

überführt: mlat. attinctātus, atteyntātus,  Adj.: nhd. überführt; attinctus (1), attaintus,  Adj.: nhd. überführt

Überführung -- Überführung einer Substanz in ihren Kalk: mlat. calcificātio,  F.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination; calcināmentum,  N.: nhd. Überführung einer Substanz in ihren Kalk, Kalzination

Überfuhrzolls -- Einnehmer des Überfuhrzolls: mlat. pontonārius, pontunārius, pontonērius, pantonārius, pontionārius, pontanārius, pontenārius,  M.: nhd. Einnehmer des Überfuhrzolls

Überfülle: mlat. praefuditia, prēfuditia,  F.: nhd. Überfülle

-- Überfülle an Fisch: mlat. piscōsitās,  F.: nhd. Fischfülle, Überfülle an Fisch; pisculentia*, pisculentia,  F.: nhd. Fischfülle, Überfülle an Fisch

überfüllen: mlat. supercarricāre*, supercarcāre,  V.: nhd. Überbestand haben, überfüllen, zu viel lagern; superimplēre,  V.: nhd. überfüllen

Überfüllen: mlat. supercarca,  F.: nhd. Überfüllen, Überbestand; supercarcāmentum,  N.: nhd. Überfüllen, Überbestand

überfüllt: mlat. cōnstīpātus,  Adj.: nhd. überfüllt, verstopft

Übergabe: mlat. contrāditio (1), contrādicio,  F.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe, Übereignung; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; redditus (1),  M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr

-- der Übergabe von Gut zustimmen: mlat. otriāre,  V.: nhd. der Übergabe von Gut zustimmen, abtreten, gewähren

-- durch Übergabe einer Wette bekräftigen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

-- Übergabe betreffend: mlat. revestītōrius,  Adj.: nhd. Rückgabe betreffend, Übergabe betreffend; trāditōrius,  Adj.: nhd. Übergabe betreffend, über eine Übertragung geschehend, verräterisch

-- Übergabe eines Gutes: mlat. vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

-- Übergabe eines Pachtguts: mlat. vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

-- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

Übergabesymbol -- ein Übergabesymbol: mlat. anatalia, mlat.?, F.: nhd. ein Übergabesymbol

Übergang: mlat. antevīcīnium,  N.: nhd. Anfang, Beginn, Übergang, Schimmer; exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; trādūctūra,  F.: nhd. Übergang

-- Übergang für einen einzelnen Fußgänger: mlat. passipedium,  N.: nhd. Übergang für einen einzelnen Fußgänger

Übergangszeit: mlat. clīmactērium,  N.: nhd. Übergangszeit

übergeben -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

übergeben -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen

übergeben -- als Allodialgut übergeben (V.): mlat. alodiāre, allodiāre,  V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren

übergeben -- als Vollgut übergeben (V.): mlat. alodiāre, allodiāre,  V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren

übergeben -- auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.): mlat. dismundiāre,  V.: nhd. „entmunden“, auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.)

übergeben -- Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

übergeben -- Grund der toten Hand übergeben (V.): mlat. admortificāre, amortificāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortizāre, amortizāre,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.); admortuere*?, amortuere?,  V.: nhd. Grund der toten Hand übergeben (V.)

übergeben -- Gut übergeben: mlat. saisināre, saisiniāre, seisināre,  V.: nhd. belehnen, Gut übergeben

übergeben -- Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

übergeben -- schweigend übergeben (V.): mlat. ticēscere,  V.: nhd. schweigend übergeben (V.)

übergeben -- übergeben (V.): mlat. allaxāre,  V.: nhd. aushändigen, übergeben (V.), überlassen (V.); commendīre,  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen; fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen; postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen; retrōmittere,  V.: nhd. übergeben (V.), überreichen, zurückgeben; trāditus (2),  Adj.: nhd. übergeben (V.), verraten (Adj.); trānsdōnāre,  V.: nhd. übergeben (V.), übertragen (V.); trānsfīrmāre,  V.: nhd. übergeben (V.), übertragen (V.); trānsporrigere,  V.: nhd. überreichen, übergeben (V.); trānssolvere,  V.: nhd. zahlen, erfüllen, begleichen, übergeben (V.); trānstendere,  V.: nhd. überreichen, übergeben (V.), aushändigen; vermiculāre (2),  V.: nhd. anvertrauen, übergeben (V.); werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

übergeben -- zu Aldenrecht übergeben (V.): mlat. aldiāre,  V.: nhd. zu Aldenrecht übergeben (V.)

übergeben -- zur Herrschaft übergeben (V.): mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

Übergeben -- Übergeben des Grundes an die tote Hand: mlat. admortizāmentum, admortisāmentum, amortizāmentum,  N.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand; admortizātio, amortizātio,  F.: nhd. Übergeben des Grundes an die tote Hand

Übergeben -- Übergeben von Grund an die tote Hand: mlat. admortificātio,  F.: nhd. Übergeben von Grund an die tote Hand

übergebend: mlat. ? mandābilis,  Adj.: nhd. übergebend?

Übergebender: mlat. trādēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebender, Übergebender, Stifter

Übergebenes: mlat. concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht

übergehen: mlat. trānsundāre,  V.: nhd. überfließen, übergehen

-- mit Stillschweigen übergehen: mlat. silentiāre,  V.: nhd. verschweigen, mit Stillschweigen übergehen

-- übergehen zu: mlat. alterutrāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu

übergehend -- in einen Punkt übergehend: mlat. ? fīgitīvus,  Adj.: nhd. in einen Punkt übergehend?

übergenau: mlat. cordetenus,  Adj.: nhd. entschieden, vollständig, von Herzen, auswendig, gewissenhaft, übergenau

übergeschrieben: mlat. superlīneāris,  Adj.: nhd. überschrieben, übergeschrieben, oberhalb geschrieben

übergetreten -- Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist: mlat. magarita, margarita,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; magaritēs,  M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat

Übergewand: mlat. hrocca*, frocca, mlat.?, F.: nhd. Mönchskutte, Männertunika, Übergewand; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock; levitātōrium,  N.: nhd. Übergewand; supertunica,  F.: nhd. Überrock, Übergewand; supertunicāle,  N.: nhd. Überrock, Übergewand; supertunicālis,  M.: nhd. Überrock, Übergewand; supertunicula,  F.: nhd. Überrock, Übergewand; uberruccus?, ahd.- M.: nhd. Übergewand, tunikaartiges Oberhemd, Überwurf

Übergewicht: mlat. praeponderantia, prēponderantia,  F.: nhd. Mehrheit, Übergewicht

-- Übergewicht habend: mlat. *praeponderāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Übergewicht habend, überwiegend, herabsinkend

übergewichtige -- übergewichtige Münze: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

Übergießung -- Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus

„Übergossener“: mlat. superfūsus,  M.: nhd. „Übergossener“

„Übergott“: mlat. superdeus,  M.: nhd. „Übergott“

übergöttlich: mlat. superdīvīnus,  Adj.: nhd. über das Göttliche hinaus seiend, übergöttlich

Übergriff: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; imprisa, inprisa, imprisia, emprisa, empriza, impresa, impriza, imprizia,  F.: nhd. Vorhaben, Unternehmen, Angriff, Gewalttat, Übergriff; intrūsio, intrūcio,  F.: nhd. Eindrängen, Einkerkern, Eindringen, Überschreiten, Übergriff; occupātum,  N.: nhd. Übergriff, Eingriff; purprestum, perprestum, purprisum, purprisium, proprisum, porprisum, porprisium,  N.: nhd. Übergriff, Eingriff; purprestūra, burprestōra, perprestūra, proprestūra, porprestūra, porpristūra, prospertūra,  F.: nhd. Übergriff, Eingriff; superfactum, superfectum,  N.: nhd. Übergriff, Eingriff; supergressum,  N.: nhd. Gewalttat, Übergriff

übergroß: mlat. supernimius,  Adj.: nhd. übergroß

Überhang: mlat. getesium,  N.: nhd. Überhang; geteya, gitata, jettea,  F.: nhd. Überhang; geticium,  N.: nhd. Überhang; gitteum,  N.: nhd. Überhang

überhäufen: mlat. plēnāre,  V.: nhd. überhäufen, überschütten

überheblich: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend; contemptuōsus,  Adj.: nhd. verachtend, verachtenswert, zur Verachtung neigend, überheblich; ēvagāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überheblich, hoffärtig; praesūmptiōnārius,  Adj.: nhd. überheblich, anmaßend, vermessen (Adj.); superabundus,  Adj.: nhd. überheblich, stolz; superappārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darüber erscheinend, überheblich

-- nicht überheblich: mlat. *impraesūmptuōsus,  Adj.: nhd. nicht überheblich

überhebliche -- überhebliche Worte: mlat. ampullōsa, N. Pl.: nhd. überhebliche Worte

Überheblicher: mlat. filocompus, filocopus, filopompus,  M.: nhd. Überheblicher

Überheblichkeit: mlat. ? banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?; dominālitās,  F.: nhd. Überheblichkeit, Übermut, Beherrschung, Selbstbeherrschung; extollātio,  F.: nhd. Überhebung, Stolz, Überheblichkeit, Hochmut, Frechheit; iactantiola*, jactantiola,  F.: nhd. Großspurigkeit, Überheblichkeit; pīsma,  N.: nhd. Stolz, Überheblichkeit; superfluentia,  F.: nhd. Überfließen, Übermut, Überheblichkeit, Hochmut

-- mit Überheblichkeit: mlat. glōrianter,  Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch

-- ohne Überheblichkeit: mlat. impraesūmptuōsē, inpraesūmptuōsē, imprēsūmptuōsē,  Adv.: nhd. ohne Überheblichkeit

Überhebung: mlat. extollātio,  F.: nhd. Überhebung, Stolz, Überheblichkeit, Hochmut, Frechheit; tumefactio,  F.: nhd. Überhebung, Stolz

Überhemd: mlat. epicamīsea,  F.: nhd. Überhemd; fassia,  F.: nhd. Überhemd

überhimmlisch: mlat. suprācaelestis, suprācēlestis,  Adj.: nhd. überhimmlisch

Überhitzung: mlat. furiōsitās,  F.: nhd. Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Überhitzung, Aufruhr; superaccēnsio,  F.: nhd. Fieberhitze, Überhitzung

überhöhte -- eine überhöhte Strafe fordern: mlat. supervindicāre,  V.: nhd. eine überhöhte Strafe fordern

überhöhtem -- Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn: mlat. regrātāria (1), regrātēria, regrādēria,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn; regrātia,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn

überholen: mlat. accoillāre?,  V.: nhd. überholen, bewältigen; posteriāre,  V.: nhd. übertreffen, überholen, verachten; posteriorāre,  V.: nhd. übertreffen, überholen, verachten; subexstāre, subextāre,  V.: nhd. überholen, vorbeigehen

überholt -- vorher überholt: mlat. praedēfūnctus, prēdēfūnctus,  Adj.: nhd. vorher überholt, vorverstorben

überhören: mlat. superaudīre,  V.: nhd. überhören, hören

überirdisch: mlat. polinus (1), policus,  Adj.: nhd. zum Pol gehörig, himmlisch, überirdisch, Pol_; superlūnāris,  Adj.: nhd. „übermondlich“, überirdisch; supermundānē,  Adv.: nhd. überweltlich, überirdisch; supermundānis,  Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch; supermundānus,  Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch; supernālis,  Adj.: nhd. überirdisch; ultrāterrestris, mlat.?, Adj.: nhd. kosmisch, überirdisch

Überkleid: mlat. curtiboldus (1), cortiboldus, corciboldus, corcimboldus, corceboldus, curtibaldus, cortibaldus, corcebaldus, curtibaudus, curceboldus, curcinbaldus, curebaldus,  M.: nhd. Jacke, Weste, kurzer Rock, Überkleid, Zwerg; superpellex, superpellix,  Sb.: nhd. Überkleid, Decke; warnacia, guarnacia, guarnaca, garnachia, garmachia, guarnachia, garnacia, garnatia, garnochia,  F.: nhd. Mantel, langer Mantel, Obergewand, Überkleid

-- langes Überkleid: mlat. bambōsium,  N.: nhd. langes Überkleid, weites Überkleid

-- Überkleid der Rüstung: mlat. harigaldus,  M.: nhd. Überkleid der Rüstung; herigaldum, heregaldum, herigaudum, herigaudium, harigotum,  N.: nhd. Überkleid der Rüstung; herigota,  F.: nhd. Überkleid der Rüstung

-- weites Überkleid: mlat. bambōsium,  N.: nhd. langes Überkleid, weites Überkleid

Überkochen: mlat. superēbullītio,  F.: nhd. Überkochen

überkreuzend -- sich überkreuzend: mlat. cancellāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich überkreuzend, verschränkt

Überkreuzung: mlat. concancellātio,  F.: nhd. Überkreuzung

überkritisch: mlat. cavillātōriē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, höhnisch, betrügerisch; cavillōsē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, ironisch, stichelnd, verfänglich

überladen -- überladen (Adj.): mlat. ? fūsulātus,  Adj.: nhd. überladen? (Adj.); pergravātus,  Adj.: nhd. überladen (Adj.); superonustus,  Adj.: nhd. überladen (Adj.)

überladen -- überladen (V.): mlat. superonerāre, superhonerāre, foverāre?,  V.: nhd. überladen (V.), überfrachten

Überladen: mlat. superexonerātio,  F.: nhd. Überbestücken, Überladen

Überlagerung: mlat. intersecātio,  F.: nhd. Überlagerung

„Überland“: mlat. overlondum,  N.: nhd. „Überland“, überschüssiges Land

überlassen -- als Schenkung überlassen (V.): mlat. thingāre, mlat.-lang., V.: nhd. ausdingen, vereinbaren, geben, als Schenkung überlassen (V.), freilassen

überlassen -- an Hörige überlassen (Adj.): mlat. colōnicius, colōnitius,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, an Hörige überlassen (Adj.), Kolonen...

überlassen -- der Nutzung überlassen (V.): mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

überlassen -- der Rache überlassen (V.): mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

überlassen -- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

überlassen -- überlassen (V.): mlat. addicāre, abdicāre,  V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; allaxāre,  V.: nhd. aushändigen, übergeben (V.), überlassen (V.); assentāre, ascentāre,  V.: nhd. zustimmen, einverstanden sein (V.), willfährig sein (V.), schmeicheln, überlassen (V.), übereignen; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; exlinquere,  V.: nhd. überlassen (V.), weichen (V.) (1)

überlassen -- urkundlich überlassen (V.): mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

überlassen -- zum Eigentum überlassen sein (V.): mlat. mancipārī,  V.: nhd. zum Eigentum überlassen sein (V.)

Überlassenes: mlat. concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht

Überlassung: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz; precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle; quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung; reliquimentum,  N.: nhd. Verzicht, Überlassung; werpīna*, guerpīna,  F.: nhd. Abtretung, Überlassung, Übereignung

-- Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

Überlassungsurkunde: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

überlaufen: mlat. superexundāre,  V.: nhd. überlaufen, überschwappen, übersteigen

-- überlaufen (V.): mlat. refullāre (2), refollāre,  V.: nhd. überfließen, überlaufen (V.); superexūberāre,  V.: nhd. überlaufen (V.), überschwappen

Überlaufen: mlat. refullātio, refollātio,  F.: nhd. Überfließen, Überlaufen; refullum, resullum, refollum, refulsum,  N.: nhd. Überfließen, Überlaufen; refulsus,  M.: nhd. Überfließen, Überlaufen

überleben: mlat. superadvīvere,  V.: nhd. überleben; supertrānscendere,  V.: nhd. überleben

überlegen -- überlegen (V.): mlat. advīsāre, avīsāre,  V.: nhd. überlegen (V.), bedenken; cōgitārī,  V.: nhd. denken, überlegen (V.); dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten; ratiōcināre,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen; theōrizāre,  V.: nhd. nachdenken, überlegen (V.), spekulieren

überlegen -- voher überlegen (V.): mlat. praecōnsīderāre, prēcōnsīderāre,  V.: nhd. betrachen, bedenken, voher überlegen (V.)

überlegen -- vorher überlegen (V.): mlat. praeattentāre, prēattentāre,  V.: nhd. vorher überlegen (V.)

überlegend: mlat. dēlīberandō,  Adv.: nhd. erwägend, überlegend; theōrasticus,  Adj.: nhd. überlegend, nachdenkend

Überlegender: mlat. respectātor,  M.: nhd. Überleger, Überlegender; respector,  M.: nhd. Überleger, Überlegender

Überlegendes: mlat. cōnsiliātīvum,  N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes

Überlegenes: mlat. excēdēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Übertreffendes, Überlegenes; excessum,  N.: nhd. Übertroffenes, Überlegenes

Überlegenheit: mlat. ēminitās,  F.: nhd. Eminenz, Überlegenheit; perpēnsōria,  F.: nhd. Überlegenheit

Überleger: mlat. respectātor,  M.: nhd. Überleger, Überlegender; respector,  M.: nhd. Überleger, Überlegender

überlegt: mlat. advīsātus*, avīsātus,  Adj.: nhd. überlegt, klug; aestimātīvus, ēstimātīvus,  Adj.: nhd. einschätzend, meinend, wahrnehmend, überlegt; cōnsiliābilis,  Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht; cōnsultīvus,  Adj.: nhd. beratend, überlegt; dēlīberātīvē,  Adv.: nhd. mit Überlegung, überlegt, wohlüberlegt; praemeditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt, erheuchelt

-- überlegt Habendes: mlat. cōnsiliāta,  N. Pl.: nhd. überlegt Habendes, Beratenes

überlegter -- freier und überlegter Wille: mlat. būlēsis, vūlīsis,  F.: nhd. freier und überlegter Wille

Überlegung: mlat. advīsāmentum, avīzāmentum, avīsiāmentum, avīsāmentum, avīsitāmentum,  N.: nhd. Überlegung, Betrachtung; advīsātio, avīsātio,  F.: nhd. Überlegung, Betrachtung; aestimantia, ēstimantia,  F.: nhd. Überlegung, Einschätzung; aestimātīva, ēstimātīva,  F.: nhd. Einschätzung, Überlegung, Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen, Wahrnehmung

-- auf allgemeiner Überlegung beruhend: mlat. topicālis,  Adj.: nhd. auf allgemeiner Überlegung beruhend

-- auf Überlegung Beruhendes: mlat. cōnsiliātīvum,  N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes

-- durch Überlegung: mlat. theōricē (2),  Adv.: nhd. durch Überlegung, durch Betrachtung

-- Fähigkeit der Überlegung: mlat. dēlīberātīva (2),  N. Pl.: nhd. Kraft der Überlegung, Fähigkeit der Überlegung

-- Gegenstand der Überlegung: mlat. cōnsiliābile,  N.: nhd. der Beratung Offenstehendes, Gegenstand der Überlegung

-- geringe Überlegung: mlat. ratiōcinātiuncula,  F.: nhd. „Rechnunglein“, schlechter Grund, geringe Überlegung

-- Kraft der Überlegung: mlat. dēlīberātīva (2),  N. Pl.: nhd. Kraft der Überlegung, Fähigkeit der Überlegung

-- mit Überlegung: mlat. dēlīberātīvē,  Adv.: nhd. mit Überlegung, überlegt, wohlüberlegt

-- nach reiflicher Überlegung: mlat. cōnsultim,  Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich

-- ohne Überlegung: mlat. indēlīberātē,  Adv.: nhd. ohne Überlegung, unüberlegt; praecīsīvē,  Adv.: nhd. ohne Überlegung, ohne Beifügung

-- vorsichtige Überlegung: mlat. exputio,  F.: nhd. vorsichtige Überlegung

-- wichtige Überlegung: mlat. architheōria,  F.: nhd. wichtige Überlegung, Haupttheorie

überlesen -- überlesen (V.): mlat. superlegere,  V.: nhd. überlesen (V.)

überliefern: mlat. buere,  V.: nhd. lehren, überliefern

Überlieferung: mlat. trāditius,  M.: nhd. Überlieferung

überlisten: mlat. fallāre,  V.: nhd. täuschen, überlisten, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; vulpīnāre,  V.: nhd. überlisten

übermächtig: mlat. superexcēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausragend, übermächtig

übermalen: mlat. circumcolorāre,  V.: nhd. übermalen

Übermantel: mlat. alneria,  F.: nhd. Übermantel, Wams; alnerium, alnerum,  F.: nhd. Übermantel, Wams; supercoopertōrium,  N.: nhd. Übermantel, Überdecke

Übermaß: mlat. excēdentia,  F.: nhd. Übermaß, Überschuss; superabundia,  F.: nhd. Überfluss, Übermaß; superaccumulātio,  F.: nhd. Aufhäufen, Übermaß; supercrēscentia,  F.: nhd. Übermaß; superexcēdentia,  F.: nhd. Übermaß; superplūs, sureplūs, supplūs, surplūs,  N. (indekl.): nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben, Zuwachs, Anlage; superplūsagium, surplūsagium,  N.: nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben; superplūsum, superplūsium,  N.: nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben

-- an einem Übermaß an Galle Leidender: mlat. fellītus (2),  M.: nhd. an einem Übermaß an Galle Leidender, Choleriker

-- Essen im Übermaß: mlat. orexia,  F.: nhd. Essen im Übermaß

-- gemäß einem Übermaß: mlat. excessīvē,  Adv.: nhd. übermäßig, gemäß einem Übermaß, gemäß einem Überschuss

-- im Übermaß gefordert: mlat. superdēmandātus,  Adj.: nhd. im Übermaß gefordert

-- Übermaß an Galle: mlat. felleitās,  F.: nhd. Übermaß an Galle

übermäßge -- übermäßge Grundabgabe: mlat. superhīdagium,  N.: nhd. übermäßge Grundabgabe

übermäßig: mlat. distemperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgewogen, unmäßig, übermäßig, ungleich temperiert, unwirtlich; ēmūnctīvus,  Adj.: nhd. übermäßig, maßlos; excessīvē,  Adv.: nhd. übermäßig, gemäß einem Übermaß, gemäß einem Überschuss; excessīvus,  Adj.: nhd. übermäßig, maßlos; excessuālis,  Adj.: nhd. exzessiv, übermäßig; excurrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übermäßig, ungleich, ungerade; extorsīvē,  Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extorsīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortātīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortiōsē, mlat.?, Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extortiōsus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortīvē,  Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extortīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; extortuōsē, mlat.?, Adv.: nhd. maßlos, übermäßig; *extortuōsus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; spoliātīvus,  Adj.: nhd. maßlos, übermäßig; superaffluenter,  Adv.: nhd. übermäßig; superexcessīvus,  Adj.: nhd. übermäßig; superfactuōsus,  Adj.: nhd. übermäßig; superficienter,  Adv.: nhd. übermäßig; superintrōductus,  Adj.: nhd. zusätzlich, übermäßig

-- übermäßig bekommen: mlat. supercipere,  V.: nhd. übermäßig bekommen

-- übermäßig gegenwärtig: mlat. superpraesēns,  Adj.: nhd. übermäßig gegenwärtig

-- übermäßig groß: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

-- übermäßig lieben: mlat. superamāre,  V.: nhd. übermäßig lieben

-- übermäßig liebenswet: mlat. superamābilis,  Adj.: nhd. übermäßig liebenswet

-- übermäßig mit Steuern belasten: mlat. supertāleāre*, supertalliāre,  V.: nhd. übermäßig mit Steuern belasten

-- übermäßig verstreut: mlat. superexpānsus,  Adj.: nhd. übermäßig verstreut

übermäßige -- übermäßige Ausgabe: mlat. excessīvitās,  F.: nhd. übermäßige Ausgabe; superexpēnsa,  F.: nhd. übermäßige Ausgabe; superexpositio,  F.: nhd. übermäßige Ausgabe

übermäßige -- übermäßige Forderung: mlat. superdēmanda, superdīmanda,  F.: nhd. übermäßige Forderung

übermäßige -- übermäßige Klage: mlat. plūspetītio,  F.: nhd. übermäßige Klage

übermäßige -- übermäßige Lebenskraft: mlat. supervītālitās,  F.: nhd. übermäßige Lebenskraft

übermäßiger -- übermäßiger Genuss: mlat. obsolentia,  F.: nhd. Missbrauch, übermäßiger Genuss

übermäßiger -- übermäßiger Wert: mlat. supervalentia,  F.: nhd. übermäßiger Wert

übermäßiges -- übermäßiges Selbstvertrauen haben: mlat. recōnfīdere,  V.: nhd. übermäßiges Selbstvertrauen haben

übermäßiges -- übermäßiges Trinken: mlat. bibera (1),  F.: nhd. übermäßiges Trinken

übermenschlich: mlat. trānshūmānus,  Adj.: nhd. übermenschlich

übermittelter -- durch Klopfen übermittelter Buchstabe: mlat. ? crimalto,  Sb.: nhd. durch Klopfen übermittelter Buchstabe?

„übermondlich“: mlat. superlūnāris,  Adj.: nhd. „übermondlich“, überirdisch

Übermut: mlat. cothurnitās, coturnitās,  F.: nhd. Stolz, Hochmut, Übermut; cothurnōsitās,  F.: nhd. Stolz, Hochmut, Übermut; dominālitās,  F.: nhd. Überheblichkeit, Übermut, Beherrschung, Selbstbeherrschung; frīvolentia,  F.: nhd. Übermut; sublīmia,  F.: nhd. Übermut; superfluentia,  F.: nhd. Überfließen, Übermut, Überheblichkeit, Hochmut

übermütig: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend; exaltanter,  Adv.: nhd. ausgelassen, übermütig

-- übermütig begegnen: mlat. iniūriārī, injūriārī,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun

Übermütiger: mlat. ? frīvophilus,  M.: nhd. Übermütiger?

übernachten: mlat. pernoctārī, provocitārī?,  V.: nhd. übernachten, über Nacht ruhen

übernächtig: mlat. pernocturnālis,  Adj.: nhd. übernächtig

Übernachtung: mlat. mānsiōnātica,  F.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticum,  N.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticus,  M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen

Übernachtungsstätte: mlat. mānsiōnāticus,  M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen

Übernahme: mlat. ēmptūra,  F.: nhd. Übernahme

„Übername“: mlat. suprānōmen,  N.: nhd. „Übername“, Spitzname, Vorname, andere Bezeichnung

übernatürlich: mlat. superaltus,  Adj.: nhd. übernatürlich; supererēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übernatürlich; superessentiālis,  Adj.: nhd. übernatürlich; superessentiāliter,  Adv.: nhd. übernatürlich; supernātūrālis,  Adj.: nhd. übernatürlich; supernātūrāliter,  Adv.: nhd. übernatürlich

-- übernatürlich einig: mlat. superūnitē,  Adj.: nhd. übernatürlich einig; superūnitus,  Adj.: nhd. übernatürlich einig

-- übernatürlich einzigartig: mlat. superūnicē,  Adj.: nhd. übernatürlich einzigartig; superūnicus,  Adj.: nhd. übernatürlich einzigartig

übernatürliche -- Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

übernatürliche -- übernatürliche Identität: mlat. superidem,  Sb.: nhd. übernatürliche Identität

übernatürliches -- übernatürliches Ereignis: mlat. innātūrālitās,  F.: nhd. „Unnatürlichkeit“, übernatürliches Ereignis

übernatürliches -- übernatürliches Sein: mlat. superexsistentia*, superexistentia,  F.: nhd. übernatürliches Sein

Übernatürlichkeit: mlat. superessentiālitās,  F.: nhd. Übernatürlichkeit, Transzendenz; supernātūrālitās,  F.: nhd. Übernatürlichkeit

übernehmen: mlat. autīre,  V.: nhd. übernehmen

-- geeignet ein Lehen zu übernehmen: mlat. hērēditābilis (1),  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbend, Erb..., geeignet ein Lehen zu übernehmen, erbbar

-- Verteidigung vor Gericht übernehmen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

übernommen -- von anderen übernommen: mlat. inquilīnus (2),  Adj.: nhd. von anderen übernommen

überpflügen: mlat. superarāre,  V.: nhd. darüberpflügen, überpflügen

Überpflügung: mlat. superarātum,  N.: nhd. Überpflügung, Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland

überprüfbar: mlat. vērificābilis,  Adj.: nhd. überprüfbar, verifizierbar

überprüfen: mlat. circāmāniāre,  V.: nhd. überprüfen; recircāre, recercāre,  V.: nhd. untersuchen, überprüfen; vēritāre,  V.: nhd. verifizieren, überprüfen

-- Gewichte und Maße überprüfen: mlat. scandillāre, eschandillāre, scantillāre, eschantillāre,  V.: nhd. Gewichte und Maße überprüfen

Überprüfender: mlat. superaudītor,  M.: nhd. Oberrechnungsprüfer, Überprüfender

Überprüfer: mlat. triātor, traitor,  M.: nhd. Überprüfer, Inspektor

Überprüfung: mlat. certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; incōnspectio,  F.: nhd. Überprüfung; rīmātio,  F.: nhd. Überprüfung; ? rīmātōrium,  N.: nhd. Überprüfung?; scrūtātus,  M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Überprüfung; triātio,  F.: nhd. eine Gerichtsverhandlung, eine Prüfung, Überprüfung; vērificātio,  F.: nhd. Überprüfung, Darstellen als wahr

Überqeurung -- Zoll auf die Überqeurung eines Flusses: mlat. trānsitūra, trānstūra, trāstūra, trēcitūra, trēstūra,  F.: nhd. Wegzoll, Zoll auf die Überqeurung eines Flusses, Zoll auf die Flussschifffahrt

überquerbar: mlat. trānsfretābilis,  Adj.: nhd. das Meer zu überqueren fähig, überquerbar

überqueren: mlat. refretāre,  V.: nhd. überqueren, zurücksegeln

-- das Meer überqueren: mlat. trānsmaritāre,  V.: nhd. das Meer überqueren; trānsnāvāre,  V.: nhd. das Meer überqueren

-- das Meer zu überqueren fähig: mlat. trānsfretābilis,  Adj.: nhd. das Meer zu überqueren fähig, überquerbar

-- die Alpen überqueren: mlat. realpināre,  V.: nhd. die Alpen überqueren; trānsalpīnāre,  V.: nhd. die Alpen überqueren; trānsalpīzāre,  V.: nhd. die Alpen überqueren, die Alpen überschreiten

-- die Pyrenäen überqueren: mlat. trānspȳreneāre*, trānspīreneāre,  V.: nhd. die Pyrenäen überqueren

-- einen Fluss überqueren: mlat. trānsflūmināre,  V.: nhd. einen Fluss überqueren

-- mittels einer Lanze überqueren: mlat. trānslanceāre,  V.: nhd. mittels einer Lanze überqueren

Überqueren -- Überqueren des Meeres: mlat. trānsfreta,  F.: nhd. Überqueren des Meeres; trānsfretōrium,  N.: nhd. Überqueren des Meeres; trānsfretum,  N.: nhd. Überqueren des Meeres

Überqueren -- Überqueren eines Flusses: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

überragen -- die Noten überragen: mlat. ? supernotāre,  V.: nhd. die Noten überragen?

überragend: mlat. exopinātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überragend

-- die Zuneigung überragend: mlat. superaffectuālis,  Adj.: nhd. die Zuneigung überragend

-- überragend klug: mlat. superintellēctuālis,  Adj.: nhd. überragend klug

überragende -- überragende Geisteskraft: mlat. superintellēctuālitās,  F.: nhd. überragende Geisteskraft

überragende -- überragende Weisheit: mlat. supersapientia,  F.: nhd. überragende Weisheit

überragender -- mit überragender Intelligenz: mlat. superintellegibiliter*, superintelligibiliter,  Adv.: nhd. mit überragender Intelligenz

überragendes -- überragendes Verständnis: mlat. superintellegibilitās*, superintelligibilitās,  F.: nhd. überragendes Verständnis

überraschen: mlat. gorrināre,  V.: nhd. täuschen, überraschen

überraschend: mlat. apriorātus,  Adj.: nhd. zuvorkommend, überraschend; subreptīvē,  Adv.: nhd. heimlich, versteckt, überraschend

überrascht: mlat. superprisus*, surprisus,  M.: nhd. bemächtigt, überrascht

Überraschtwerden: mlat. dēsubitātus,  M.: nhd. Überraschtwerden

Überraschungsangriff: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

Überredung: mlat. īnsuāsio,  F.: nhd. Überredung

überreichen: mlat. postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen; retrōmittere,  V.: nhd. übergeben (V.), überreichen, zurückgeben; trānsporrigere,  V.: nhd. überreichen, übergeben (V.); trānstendere,  V.: nhd. überreichen, übergeben (V.), aushändigen

-- eine Flamme überreichen: mlat. flammifacere,  V.: nhd. sich entzünden, aufflammen, eine Flamme überreichen, brennen

überreichlich: mlat. dapicus,  Adj.: nhd. überreichlich; superabundē,  Adv.: nhd. überreichlich; superexūberāns,  Adj.: nhd. überreichlich

-- überreichlich verteilen: mlat. didrachmāre*, didragmāre,  V.: nhd. überreichlich verteilen, reichlich zuwenden

überreicht -- ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde: mlat. andelangus (1), andalangus, andilangus, anlangus, adelangus, andelagus, andelacus, andelago,  M.: nhd. ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde, Handschuh?

Überreichung -- durch Überreichung einer Urkunde freigelassen: mlat. chartulārius (2),  Adj.: nhd. durch Überreichung einer Urkunde freigelassen

Überreichung -- ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde; inchartulātus, incartulātus,  M.: nhd. ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

überreiten: mlat. superequitāre,  V.: nhd. überreiten; trānsequitāre,  V.: nhd. überreiten, darüber reiten

Überrest: mlat. remanēns (3),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Rest, Überrest; remanentia, temanentia?,  F.: nhd. Heimfallsrecht, Rest, Überrest; remanentum, remenantum,  N.: nhd. Rest, Überrest; remanēre (2),  N.: nhd. Rest, Überrest; remanērium,  N.: nhd. Rest, Überrest; resta (2),  F.: nhd. Rest, Überrest; restum (1),  N.: nhd. Rest, Überrest

Überrock: mlat. epitunica,  F.: nhd. Überrock; supercota,  F.: nhd. Überrock, Surcot; superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel; superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel; superpellīcius,  M.: nhd. Überrock, Decke; supertunica,  F.: nhd. Überrock, Übergewand; supertunicāle,  N.: nhd. Überrock, Übergewand; supertunicālis,  M.: nhd. Überrock, Übergewand; supertunicula,  F.: nhd. Überrock, Übergewand; surcotium, sorcucium, sorcutium,  N.: nhd. Überrock, Surcot; surcotus, surchotus, surgotus,  M.: nhd. Überrock, Surcot

-- mit einem Überrock bekleideet: mlat. superpellīciātus, superpellīceātus, superpliciātus,  Adj.: nhd. mit einem Überrock bekleideet

übers -- übers Meer Fahrender: mlat. trānsvector,  M.: nhd. Seemann, übers Meer Fahrender

übersät: mlat. fultus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, geziert, versehen (Adj.), erfüllt, übersät, gesegnet; scintillātus, stincillātus, estencellātus, extencellātus, tencellātus, tensellātus, tensalātus,  Adj.: nhd. glitzernd, übersät

überschatten: mlat. subobscūrāre,  V.: nhd. überschatten; subumbrāre,  V.: nhd. überschatten; superobumbrāre,  V.: nhd. überschatten; superumbrāre,  V.: nhd. überschatten

überschattend: mlat. superobumbrāns,  Adj.: nhd. überschattend

überschlagen -- überschlagen (V.): mlat. ratiōcināre,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen

überschreiten: mlat. extrācēdere,  V.: nhd. überschreiten; extrāīre,  V.: nhd. überschreiten, hinausgehen über; superexpendere,  V.: nhd. überschreiten, überziehen; trānspassāre,  V.: nhd. überschreiten; trānspedāre,  V.: nhd. hinübergehen, überschreiten

-- die Alpen nach Norden überschreiten: mlat. cisalpīnāre,  V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten

-- die Alpen überschreiten: mlat. trānsalpīzāre,  V.: nhd. die Alpen überqueren, die Alpen überschreiten

-- die Grenzen überschreiten: mlat. trānslīmitāre,  V.: nhd. die Grenzen überschreiten

-- die Zeit überschreiten: mlat. subannāre,  V.: nhd. die Zeit überschreiten

-- ein Jahr überschreiten: mlat. superannuāre,  V.: nhd. ein Jahr überschreiten

Überschreiten: mlat. intrūsio, intrūcio,  F.: nhd. Eindrängen, Einkerkern, Eindringen, Überschreiten, Übergriff; intrūsōria,  F.: nhd. Übertretung, Eindringen, Eindrängen, Überschreiten

überschreitend: mlat. trānsgressōrius,  Adj.: nhd. schuldig, überschreitend

-- das erste Prinzip überschreitend: mlat. superprīncipālis,  Adj.: nhd. das erste Prinzip überschreitend

-- Einfachheit überschreitend: mlat. supersimplex,  Adj.: nhd. Einfachheit überschreitend; supersimpliciter,  Adv.: nhd. Einfachheit überschreitend

-- Gleichzeitigkeit überschreitend: mlat. supersimul,  Adv.: nhd. Gleichzeitigkeit überschreitend

-- überschreitend Unmittelbar: mlat. superīnstantaneus,  Adj.: nhd. überschreitend Unmittelbar

-- Unteilbarkeit überschreitend: mlat. superindīvīsibilis,  Adj.: nhd. Unteilbarkeit überschreitend

-- Vernunft überschreitend: mlat. superratiōnālis,  Adj.: nhd. Vernunft überschreitend

-- Zeitlosigkeit überschreitend: mlat. superīnsuccessibilis,  Adj.: nhd. Zeitlosigkeit überschreitend

-- Zeit überschreitend: mlat. supertemporālis,  Adj.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich; supertemporāliter,  Adv.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich

-- zufällige Attribute überschreitend: mlat. trānsaccidēns,  Adj.: nhd. zufällige Attribute überschreitend

Überschreitender: mlat. supergressor,  M.: nhd. Überschreiter, Überschreitender

Überschreiter: mlat. supergressor,  M.: nhd. Überschreiter, Überschreitender

Überschreitung: mlat. praevāricantia, prēvāricantia,  F.: nhd. Irrtum, Überschreitung

überschrieben: mlat. superlīneāris,  Adj.: nhd. überschrieben, übergeschrieben, oberhalb geschrieben

Überschrift: mlat. superscrīptūra,  F.: nhd. Schreiben auf den Einband?, Überschrift, Aufschrift; titula, titella,  F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen; trānscrīptum, trānsscrīptum,  N.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Abschrift

-- kleine Überschrift: mlat. rubrīcella,  F.: nhd. kleine Überschrift

-- unter der Überschrift: mlat. titulātē,  Adv.: nhd. unter der Überschrift, unter dem Titel

überschritten -- die Jahresfrist überschritten habend: mlat. superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

Überschuss: mlat. aditum,  N.: nhd. Steigerung, Überschuss, Anrecht, Anspruch; excēdentia,  F.: nhd. Übermaß, Überschuss; plūsagium,  N.: nhd. Überschuss; plūsvalēre,  Sb. (indekl.): nhd. Überschuss, Mehrwert; supercēdentium,  N.: nhd. Überschuss, Rest; superexcrēmentum,  N.: nhd. Überschuss; superexcrēscentia,  F.: nhd. Überschuss, Zuwachs, Überfluss; superplūs, sureplūs, supplūs, surplūs,  N. (indekl.): nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben, Zuwachs, Anlage; superplūsagium, surplūsagium,  N.: nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben; superplūsum, superplūsium,  N.: nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben

-- gemäß einem Überschuss: mlat. excessīvē,  Adv.: nhd. übermäßig, gemäß einem Übermaß, gemäß einem Überschuss

überschüssiges -- überschüssiges Land: mlat. overlondum,  N.: nhd. „Überland“, überschüssiges Land

überschütten: mlat. plēnāre,  V.: nhd. überhäufen, überschütten

überschwänglich: mlat. surgitōrius,  Adj.: nhd. herausströmend, überschwänglich

Überschwänglichkeit: mlat. supereffluentia,  F.: nhd. Ausgelassenheit, Überschwänglichkeit

überschwappen: mlat. superexūberāre,  V.: nhd. überlaufen (V.), überschwappen; superexundāre,  V.: nhd. überlaufen, überschwappen, übersteigen

überschwemmen: mlat. anegāre,  V.: nhd. etränken, überschwemmen

überschwemmt: mlat. complūtus,  Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert

Überschwemmung: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus; dīlavium,  N.: nhd. Überschwemmung; fluitus?,  M.: nhd. Flut, Überschwemmung; ? fluviēs,  F.: nhd. Überschwemmung?; superabundātio,  F.: nhd. Überschwemmung

Übersee -- in Übersee befindlich: mlat. extrāmarīnus,  Adj.: nhd. überseeisch, in Übersee befindlich

überseeisch: mlat. extrāmarīnus,  Adj.: nhd. überseeisch, in Übersee befindlich; trānsmaritānus,  Adj.: nhd. hinter dem Meer liegend, über dem Meer liegend, überseeisch; ultrāmarīnus (1),  Adj.: nhd. überseeisch, jenseits des Meeres liegend

übersegeln: mlat. trānsulcāre,  V.: nhd. durchpflügen, übersegeln; trānsvēlificārī,  V.: nhd. übersegeln

überselbstbewusst -- überselbstbewusst werden: mlat. supercōnfīdere, superfīdere,  V.: nhd. überselbstbewusst werden

übersetzen -- in die Umgangssprache übersetzen: mlat. vulgārizāre, vulgārisāre,  V.: nhd. in die Umgangssprache übersetzen

übersetzen -- ins Englische übersetzen: mlat. Anglicāre,  V.: nhd. ins Englische übersetzen

übersetzen -- lateinisch übersetzen: mlat. latīnārī,  V.: nhd. lateinisch übersetzen, lateinisch sprechen

übersetzen -- mit der Fähre übersetzen: mlat. feriāre,  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen; passāgiāre,  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen; passāre (2),  V.: nhd. mit der Fähre übersetzen, mit der Fähre überführen

übersetzen -- übersetzen (V.) (1): mlat. trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

übersetzen -- übersetzen (V.) (2): mlat. trānsmōtāre, trānsmētāre?,  V.: nhd. entfernen, übersetzen (V.) (2)

Übersetzen -- Übersetzen in die Umgangssprache: mlat. barbarizātio,  F.: nhd. Übersetzen in die Umgangssprache

übersetzend: mlat. interpretātīvus,  Adj.: nhd. übersetzend

Übersetzer: mlat. hermēneus,  M.: nhd. Ausleger, Deuter, Übersetzer; metaphrastēs,  M.: nhd. Übersetzer, Ausleger, Erklärer

-- ein Übersetzer: mlat. ? walstottus,  M.: nhd. ein Übersetzer?

-- offizieller Übersetzer: mlat. dragomannus, dragomanus, drugemannus, drugomannus, turgemannus, turgemanus, turchemannus,  M.: nhd. offizieller Übersetzer, Dolmetscher

Übersetzerin: mlat. expositrīx,  F.: nhd. Übersetzerin, Darlegerin; interpretrīx,  F.: nhd. Auslegerin, Übersetzerin

Übersetzung: mlat. hermēneusis,  F.: nhd. Auslegung, Deutung, Übersetzung; interpretātus,  M.: nhd. Übersetzung, Interpretation; trānspositio,  F.: nhd. Übertragung der Gebeine eines Heiligen, Übersetzung, Ableben

-- durch Übersetzung: mlat. interpretātīvē,  Adv.: nhd. durch Übersetzung, durch Interpretation

-- lateinische Übersetzung der Septuaginta: mlat. vulgāta,  F.: nhd. Septuaginta, lateinische Übersetzung der Septuaginta, Vulgata; Vulgātum, Wlgātum,  N.: nhd. Vulgata, lateinische Übersetzung der Septuaginta

-- Übersetzung ins Englische: mlat. Anglicātio,  F.: nhd. Übersetzung ins Englische

Übersicht: mlat. extenta, estenta, astenta,  F.: nhd. Übersicht, Schätzung, Landvermessung, Wertbestimmung

-- der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

übersichtlich: mlat. cōnspicāx (1),  Adj.: nhd. übersichtlich, augenfällig, zur Erkenntnis fähig, einsichtig; dīlūcidātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. klar, übersichtlich

überspannen: mlat. trānsmētīrī,  V.: nhd. überspannen, durchqueren

überspannt: mlat. trānsmēnsus,  Adj.: nhd. überspannt

überspitzte -- überspitzte Darstellung: mlat. ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung

überspringen: mlat. voltāre,  V.: nhd. überwölben, überspringen

überstandenen -- ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen: mlat. vīsitantia,  F.: nhd. Sehen, Besuch, ein Opfer an den Priester das Pilger nach einer überstandenen Krankheit machen

überstehen: mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen

übersteigen: mlat. superexcellere,  V.: nhd. übersteigen, übertreffen; superexundāre,  V.: nhd. überlaufen, überschwappen, übersteigen

übersteigend: mlat. trānscendentālis,  Adj.: nhd. übersteigend, transzendental; trānscendentāliter,  Adv.: nhd. übersteigend, transzendental; trānscendentīvus,  Adj.: nhd. übersteigend, transzendental

übersteigerter -- übersteigerter Stolz: mlat. perfāstus,  M.: nhd. übersteigerter Stolz

Übersteigerung: mlat. superexcellentia,  F.: nhd. Übersteigerung

überstellen: mlat. dēdēstināre?,  V.: nhd. in die Obhut entsenden, überstellen

Überstieg: mlat. traucus, traugus,  M.: nhd. Zauntritt, Überstieg, Einstieg, Höhle, Loch

überstrahlen: mlat. praesplendēre, prēsplendēre,  V.: nhd. überstrahlen

überströmen: mlat. effluitāre,  V.: nhd. herbeiströmen, hervorströmen, überströmen; obrīvāre,  V.: nhd. überströmen, sich ergießen

überströmt: mlat. inundātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überströmt; perfūsus,  Adj.: nhd. voll, gefüllt, überströmt

Überstützender: mlat. sustentor,  M.: nhd. Unterstützer, Überstützender, Verteidiger

übertragbar: mlat. dēvolvendus,  Adj.: nhd. übertragbar, abwälzbar

-- nicht übertragbar: mlat. irrefūsus,  Adj.: nhd. nicht übertragbar, unübertragbar

-- schriftlich übertragbar: mlat. exarābilis,  Adj.: nhd. schriftlich übertragbar

übertragbarer -- Verleihung als übertragbarer Zinshof: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

Übertragbarkeit: mlat. commūnicābilitās, conmūnicābilitās,  F.: nhd. Gemeinschaftlichkeit, Gemeinsamkeit, Mitteilbarkeit, Übertragbarkeit

übertragen -- als Benefizium übertragen (V.): mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

übertragen -- Aufsicht über eine Burg übertragen (V.): mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

übertragen -- Besitz übertragen (V.): mlat. superportāre,  V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen; suprāportāre,  V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen

übertragen -- durch Schenkung übertragen (Adj.): mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

übertragen -- Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

übertragen -- eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

übertragen -- ein Kirchenbenefizium übertragen (V.): mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

übertragen -- Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

übertragen -- für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.): mlat. servītōrius,  Adj.: nhd. für die Leistung von Diensten als Pachtgut übertragen (Adj.), eines Ministerialen seiend

übertragen -- Gebeine eines Heiligen übertragen (V.): mlat. trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

übertragen -- Gut das mittels Urkunde übertragen wurde: mlat. inchartātio, incartātio,  F.: nhd. Beurkundung, Gut das mittels Urkunde übertragen wurde

übertragen -- gut mittels Urkunde übertragen (V.): mlat. inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.)

übertragen -- in den Körper übertragen (V.): mlat. trānscorporāre,  V.: nhd. in den Körper übertragen (V.)

übertragen -- ins Lateinische übertragen (V.): mlat. latiārī,  V.: nhd. ins Lateinische übertragen (V.)

übertragen -- Kirche als Pfründe übertragen (V.): mlat. appraebendāre, apprebendāre,  V.: nhd. Kirche als Pfründe übertragen (V.)

übertragen -- Lehen übertragen (V.): mlat. adpraestīre,  V.: nhd. Lehen übertragen (V.)

übertragen -- mittels Urkunde übertragen (V.): mlat. inchartulāre*, incartulāre,  V.: nhd. beurkunden, mittels Urkunde übertragen (V.)

übertragen -- nicht übertragen (Adj.): mlat. intrānsfūsus,  Adj.: nhd. nicht übertragen (Adj.)

übertragen -- übertragen (Adj.): mlat. dēlēgātīvus,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), beauftragt, Abtretung betreffend; dēlēgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. delegiert, übertragen (Adj.); schēmaticus*, scēmaticus,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), bilderreich; trānslātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im übertragenen Sinne seiend, übertragen (Adj.)

übertragen -- übertragen (Adv.): mlat. trānslātē,  Adv.: nhd. übertragen (Adv.)

übertragen -- übertragen (V.): mlat. addicāre, abdicāre,  V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; cessionāre,  V.: nhd. abgeben, übertragen (V.); indūtiāre aliquid ad, mlat.: nhd. übertragen (V.); manūtrādere,  V.: nhd. übertragen (V.); praecupere, prēcupere,  V.: nhd. verleihen, übertragen (V.); subtrādere,  V.: nhd. übertragen (V.), entziehen; trānsdōnāre,  V.: nhd. übergeben (V.), übertragen (V.); trānsfīrmāre,  V.: nhd. übergeben (V.), übertragen (V.)

übertragen -- übertragen werden: mlat. trānsfierī,  V.: nhd. übertragen werden

übertragen -- Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

übertragen -- vorher übertragen (Adj.): mlat. antelēgātus,  Adj.: nhd. vorher übertragen (Adj.)

Übertragen -- Übertragen der Kirche als Pfründe: mlat. appraebendātio*, apprebendātio,  F.: nhd. Übertragen der Kirche als Pfründe

Übertragen -- Übertragen einer Erbschaft: mlat. dēvolūtus (1),  M.: nhd. Übertragen einer Erbschaft

übertragend: mlat. dēlātīvus (1),  Adj.: nhd. übertragend, hingleitend, hinführend, transportierend

-- Eigentum übertragend: mlat. *assēcūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Eigentum übertragend

übertragende -- übertragende Kraft: mlat. appropriāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Übertragendes, übertragende Kraft

übertragenden -- genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien: mlat. assieta, assita,  F.: nhd. Steuerfestsetzung, genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien

Übertragender: mlat. cōnferēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Übertragender, Geber

-- sein Recht Übertragender: mlat. cessionārius (2),  M.: nhd. „Zessionar“, sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender; cessitor,  M.: nhd. sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender

Übertragendes: mlat. appropriāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Übertragendes, übertragende Kraft

übertragene -- übertragene Vollmacht: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

übertragenen -- im übertragenen Sinn: mlat. topicē (2),  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn, auf der Grundlage der Wahrscheinlichkeit; trānsūmptē,  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn; trānsūmptīvē, trānssūmptīvē, trānsmūtīve,  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn

übertragenen -- im übertragenen Sinne seiend: mlat. trānslātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im übertragenen Sinne seiend, übertragen (Adj.)

Übertragung: mlat. certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; dōnāticium,  N.: nhd. Übertragung; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōnātus (5),  M.: nhd. Kollationsrecht, Übertragung, Übereignung; saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers; trānsfertio, trānsfersio,  F.: nhd. Übertragung; trānsita,  F.: nhd. Übertragung

-- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

-- durch Übertragung als Benefizium: mlat. beneficiāliter,  Adv.: nhd. durch Übertragung als Benefizium, nach Lehnrecht, zu Lehen

-- Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt: mlat. revestītor,  M.: nhd. Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt

-- über eine Übertragung geschehend: mlat. trāditōrius,  Adj.: nhd. Übergabe betreffend, über eine Übertragung geschehend, verräterisch

-- Übertragung auf einen Gegenstand: mlat. ? subiectātio*, subjectātio,  F.: nhd. Übertragung auf einen Gegenstand?

-- Übertragung der Gebeine eines Heiligen: mlat. trānspositio,  F.: nhd. Übertragung der Gebeine eines Heiligen, Übersetzung, Ableben

-- Übertragung eines Lehens: mlat. alodiātio,  F.: nhd. „Verallodung“, Übertragung eines Lehens

-- Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

-- Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos,  M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus

-- Übertragung mittels einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

-- Übertragung von Befugnissen: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- Zustimmung bei der Übertragung von Eigentum: mlat. scotātio,  F.: nhd. Zustimmung bei der Übertragung von Eigentum

-- Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Übertragungsurkunde -- Übertragungsurkunde für einen Grund: mlat. telligraphum, telligraphium, tettegraphum,  N.: nhd. Übertragungsurkunde für einen Grund; telligraphus,  M.: nhd. Übertragungsurkunde für einen Grund

übertranszendental: mlat. supertrānscendentālis,  Adj.: nhd. übertranszendental

übertreffen: mlat. indeantāre,  V.: nhd. übertreffen, begünstigen; posteriāre,  V.: nhd. übertreffen, überholen, verachten; posteriorāre,  V.: nhd. übertreffen, überholen, verachten; praesuperāre,  V.: nhd. übertreffen; praesuperiārī, prēsuperiārī,  V.: nhd. übertreffen; superexcēdere,  V.: nhd. übertreffen; superexcellere,  V.: nhd. übersteigen, übertreffen

übertreffend -- das Beste übertreffend: mlat. superoptimus,  Adj.: nhd. das Beste übertreffend

Übertreffender -- alles Übertreffender: mlat. exsuperātissimus,  M.: nhd. alles Übertreffender

Übertreffendes: mlat. excēdēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Übertreffendes, Überlegenes

übertreibend: mlat. exaggerātīvē,  Adv.: nhd. übertreibend

Übertreibung: mlat. extrāvagantia,  F.: nhd. Verschwendung, Übertreibung

übertreten -- beim Mähen übertreten (V.): mlat. affalcāre,  V.: nhd. beim Mähen übertreten (V.)

übertreten -- übertreten (V.): mlat. exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern; lucrifacere, lucrefacere,  V.: nhd. gewinnen, zum Glauben finden, übertreten (V.); marrīre,  V.: nhd. hintertreiben, übertreten (V.), vereiteln, durchkreuzen, Gesetz brechen, gegen etwas verstoßen (V.); trānscēdere,  V.: nhd. übertreten (V.), passieren

übertreten -- zum Islam übertreten: mlat. magarizāre, margarizāre,  V.: nhd. abfallen, untreu werden, zum Islam übertreten

Übertreten: mlat. trespassagium,  N.: nhd. Übertreten, unbefugtes Betreten; trespassus,  M.: nhd. Übertreten, unbefugtes Betreten

übertretend: mlat. praevāricābilis,  Adj.: nhd. schuldig, übertretend

Übertretung: mlat. anthonomasia,  F.: nhd. Übertretung, Gesetzesverstoß, hervorstechendes Merkmal, Vorzug; contrāventio,  F.: nhd. Entgegentreten, Übertretung, Anfechtung, Klage; dēlicta,  F.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēlictus* (2), dēlectus,  M.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; exorbitantia,  F.: nhd. Übertretung; intrūsōria,  F.: nhd. Übertretung, Eindringen, Eindrängen, Überschreiten

übertrieben: mlat. improbriōsē,  Adv.: nhd. übertrieben; nimiōsus,  Adj.: nhd. übertrieben

übertriebene -- übertriebene Suche: mlat. dēlicātio,  F.: nhd. übertriebene Suche, Weichwerden des Geistes, Zärtlichkeit, Zartheit

übertriebenem -- voll von übertriebenem Ernst seiend: mlat. compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend

übertriebener -- übertriebener Eifer: mlat. cacozygia,  F.: nhd. übertriebener Eifer

übertriebener -- übertriebener Hang zur Friedensbewahrung: mlat. īrēnismus,  M.: nhd. übertriebener Hang zur Friedensbewahrung

übertroffen: mlat. excessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterdrückt, schwach, übertroffen, unterlegen

Übertroffen -- Übertroffen Werdender: mlat. excessus (3),  M.: nhd. Übertroffen Werdender, Unterlegener

Übertroffenes: mlat. excessum,  N.: nhd. Übertroffenes, Überlegenes

Übertüre: mlat. superlīmināris,  M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger

übervoll: mlat. cumblus (1),  Adj.: nhd. gehäuft, übervoll

übervorteilen: mlat. ingannāre, inganāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, übervorteilen

Übervorteilung: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio,  F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung

überwachen: mlat. prōcernere,  V.: nhd. überwachen, leiten; scultāre,  V.: nhd. überwachen, beaufsichtigen; supervidēre,  V.: nhd. überwachen, überblicken, kontrollieren

Überwachen: mlat. speculātus,  M.: nhd. Überwachen, Ausspähen

Überwachender -- Fasten Überwachender: mlat. carēns,  M.: nhd. Fasten Überwachender

Überwachender -- Justiz Überwachender: mlat. rēcticola,  M.: nhd. Recht Pflegender, Justiz Überwachender

überwacht: mlat. subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt

Überwachung: mlat. observaculum,  N.: nhd. Aufsicht, Überwachung; superspectio,  F.: nhd. Aufsicht, Überwachung

überwältigen: mlat. subtermittere,  V.: nhd. überwältigen

Überwältigen: mlat. obruitio,  F.: nhd. Überwältigen, Eintauchen

überwältigende -- überwältigende Stimme habend: mlat. alticanorus,  Adj.: nhd. überwältigende Stimme habend, erhaben tönend

überwältigt: mlat. absorptus*, absortus,  Adj.: nhd. überwältigt; admīrābundus,  Adj.: nhd. überwältigt, eingeschüchtert; pancratiātus,  Adj.: nhd. überwältigt; superpressus,  Adj.: nhd. überwältigt

überwehen: mlat. trānsflāre,  V.: nhd. über etwas hinweg wehen, überwehen

überweisbar: mlat. referibilis,  Adj.: nhd. überweisbar

überweisen: mlat. refererāre,  V.: nhd. überweisen, verweisen

überweltlich: mlat. supermundānē,  Adv.: nhd. überweltlich, überirdisch; supermundānis,  Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch; supermundānus,  Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch

überwiegen: mlat. supermēnsūrāre,  V.: nhd. überwiegen

überwiegend: mlat. *praeponderāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Übergewicht habend, überwiegend, herabsinkend

überwinden: mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; supermontāre,  V.: nhd. überwinden, bezwingen

-- sich überwinden können: mlat. perpetiāre,  V.: nhd. sich überwinden können

Überwinder: mlat. conculcāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Niedertretender, mit den Füßen Tretender, Überwinder, Bezwinger; convincēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Überwinder, Bezwinger

überwintern: mlat. exhībernāre,  V.: nhd. überwintern

überwölben: mlat. caelūrāre*, sēlūrāre,  V.: nhd. überwölben; voltāre,  V.: nhd. überwölben, überspringen

überwölbt: mlat. concamerātus,  Adj.: nhd. überwölbt; trānsvolūtus,  Adj.: nhd. überwölbt

überwuchert: mlat. cōnsitus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Obstbäumen bepflanzt, dicht bewachsen (Adj.), überwuchert

-- von Dornengestrüpp überwuchert: mlat. dūmifer,  Adj.: nhd. von Dornengestrüpp überwuchert

überwunden: mlat. superātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überwunden, besiegt, sieglos

Überwurf: mlat. almiacum,  N.: nhd. Überwurf; amphibalus, amphiballus, amfibalus, amphibolus, amphibulus,  M.: nhd. Umwurf, Überwurf, Kapuzenumhang, Spange, Schnalle; diploida, diployda,  F.: nhd. Umwurf, Doppelumhang, Überwurf, Kassel; endroma,  F.: nhd. Überwurf, Überwurfkleid, Rock; luterium,  N.: nhd. Überwurf; strāmentūra,  F.: nhd. Stroh, Überwurf; superpellīcia, surplīcia,  F.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand einer regulierten Chorherrn, Frauenmantel; superpellīcium, superellīceum, superpocīlium, supercellium, supercilīcium, suppellīceum, superlīcium,  N.: nhd. Überrock, Überwurf, Gehrock, Chorhemd, Gewand eines regulierten Chorherrn, Frauenmantel; uberruccus?, ahd.- M.: nhd. Übergewand, tunikaartiges Oberhemd, Überwurf

-- kleiner Überwurf: mlat. almucella, aumucella,  F.: nhd. kleiner Überwurf

Überwurfkleid: mlat. endroma,  F.: nhd. Überwurf, Überwurfkleid, Rock

überzählig: mlat. superstitiālis,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig

-- überzählig übrigbleiben: mlat. superinvenīrī,  V.: nhd. überzählig übrigbleiben

überzählige -- überzählige Sache: mlat. superadditāmentum,  N.: nhd. überzählige Sache, Zusatz

Überzeigtsein -- Überzeigtsein von einer Schuld: mlat. attincta, atteincta,  F.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeigtsein von einer Schuld

überzeitlich: mlat. supertemporālis,  Adj.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich; supertemporāliter,  Adv.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich

überzeugen: mlat. certāre (2),  V.: nhd. überzeugen

überzeugend: mlat. arguēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beweisend, argumentierend, überzeugend; certificus,  Adj.: nhd. sicher, sicherlich, überzeugend; cōgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dringend, stichhaltig, überzeugend, zwingend; contēstando,  Adj.: nhd. beschwörend, überzeugend; exprobābilis (1),  Adj.: nhd. sehr glaubwürdig, überzeugend; mōtīvē,  Adv.: nhd. auf überzeugende Weise, überzeugend, bewegend; persuādibilis,  Adj.: nhd. überzeugend; persuāsōriē,  Adv.: nhd. zuratend, überzeugend; tēstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeugend, überzeugend

-- leicht überzeugend: mlat. persuābilis,  Adj.: nhd. leicht überzeugend, einschmeichelnd

-- überzeugend verteidigen: mlat. proōrāre, proārāre,  V.: nhd. überzeugend verteidigen, beten für

überzeugende -- auf überzeugende Weise: mlat. mōtīvē,  Adv.: nhd. auf überzeugende Weise, überzeugend, bewegend

überzeugender: mlat. cōgentius,  Adv. (Komp.): nhd. stichhaltiger, überzeugender

überzeugendsten -- am überzeugendsten: mlat. tēstantissimus, mlat.: nhd. am überzeugendsten

überzeugt -- von seinem Recht überzeugt: mlat. atinctus,  Adj.: nhd. von seinem Recht überzeugt

Überzeugtsein -- Überzeugtsein von einer Schuld: mlat. attinctus (2),  M.: nhd. Schändung eines Menschen, Überzeugtsein von einer Schuld

Überzeugungskraft: mlat. cōgentia,  F.: nhd. Zwang, Überzeugungskraft

überziehen: mlat. dēlinīre,  V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen; superexpendere,  V.: nhd. überschreiten, überziehen; superexpōnere,  V.: nhd. ausgeben, überziehen; suprāexpōnere,  V.: nhd. ausgeben, überziehen

-- Kapuze überziehen: mlat. caputiāre,  V.: nhd. Kapuze überziehen; caputiārī,  V.: nhd. Kapuze überziehen

-- mit einer Kruste überziehen: mlat. crūstificāre*, grūstificāre,  V.: nhd. mit einer Kruste überziehen

-- mit Fehde überziehen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären; diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- mit Gold überziehen: mlat. aurificāre,  V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden

-- mit Leder überziehen: mlat. coriāre,  V.: nhd. mit Leder überziehen

-- ringsum überziehen: mlat. circumextendere,  V.: nhd. ringsum überziehen; circuminduere,  V.: nhd. ringsum überziehen

Überziehen -- Überziehen mit Leder: mlat. coriātio,  F.: nhd. Verputzen, Überziehen mit Leder

überzogen -- mit Asche überzogen: mlat. subcinerātus,  Adj.: nhd. mit Asche überzogen

überzogen -- mit Grünspan überzogen: mlat. aerūginātus* (1), ērūginātus,  Adj.: nhd. rostig, voll Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig, grünspanig; aerūgineus, ērūgineus,  Adj.: nhd. mit Grünspan überzogen, verwittert, Grünspan...

überzogen -- mit Leder überzogen: mlat. coriātus,  Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen

überzogen -- mit Reif überzogen werden: mlat. pruīnāre,  V.: nhd. mit Reif überzogen werden, unangenehm

überzogen -- mit Schmelz überzogen: mlat. smaltātus, exmalātus, smaltītus,  Adj.: nhd. mit Schmelz überzogen, Schmelz...

überzogen -- mit Weiß überzogen werden: mlat. dealbēscere,  V.: nhd. mit Weiß überzogen werden, weiß werden

überzogen -- mit Zucker überzogen: mlat. ? dragnitus,  Adj.: nhd. mit Zucker überzogen?

Überzug: mlat. cooperellum*, cōverellum,  N.: nhd. Decke, Tagesdecke, Überzug; coopertōria, cōpertōria,  F.: nhd. Überzug, Decke; hulcia, houcia, housia, hucia, huscia, hussia, husia, hutya,  F.: nhd. Satteldecke, Pferdedecke, Überzug, Umhang, Hausen; indūmen,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug; strāgulātum,  N.: nhd. Decke, Überzug; strāgulātum,  N.: nhd. Decke, Überzug; tegilectum,  N.: nhd. Decke, Überzug; wasshum, whasshum,  N.: nhd. Überzug

Überzuges -- Beraubung des Überzuges: mlat. dēcrūstātio,  F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes

Überzuges -- des kostbaren Überzuges berauben: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

üble -- durch üble Nachrede: mlat. dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise

üble -- üble Gesinnung: mlat. cachesis,  F.: nhd. schlechte Denkart, üble Gesinnung

üble -- üble Nachrede: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; dēmorsio,  F.: nhd. üble Nachrede, Verleumdung; dorsiloquium,  N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung

übler -- übler Geruch: mlat. foetiditās, fētiditās, foetidatās,  F.: nhd. Eigenschaft übel zu riechen, übler Geruch, Fäulnis; fūmigōsum,  N.: nhd. Rauch, übler Geruch; luvio,  Sb.: nhd. übler Geruch, starker Gestank, Unreinigkeit, Unflat

übler -- übler Leumund: mlat. cathephaton, gr.- N.: nhd. übler Leumund

übler -- übler Ruf: mlat. inglōriātio,  F.: nhd. übler Ruf, Schande, Unehre, Ruhmlosigkeit

üblich: mlat. accustomābilis,  Adj.: nhd. üblich; accustomātus,  Adj.: nhd. üblich; coinē,  Adj.: nhd. gemeinsam, üblich, normal; custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen; custumārius (1), customārius,  Adj.: nhd. üblich; dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend; epicēnomenos, gr.- Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend, üblich; ? ēthicālis,  Adj.: nhd. üblich?; habituālis,  Adj.: nhd. habend, tragend, üblich, eine Verhaltensweise betreffend, zum Mönchshabit gehörig

-- ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

-- früher üblich: mlat. praeassuētus, prēassuētus,  Adj.: nhd. früher üblich

-- wie bei einem Schiedsverfahren üblich: mlat. arbitrāliter,  Adv.: nhd. nach Belieben, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich; arbitrāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit der Entscheidung, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich, freiwillig, von sich aus

übliche -- eine übliche Zahlung: mlat. heusira, hyusira,  F.: nhd. eine übliche Zahlung; stanegeldum, stangeldum,  N.: nhd. eine übliche Zahlung

übliche -- übliche Zahl: mlat. cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote

übliche -- übliche Zahlung: mlat. baiagium,  N.: nhd. übliche Zahlung; commortha,  F.: nhd. übliche Zahlung

üblicher -- üblicher Pächter: mlat. cōnsuētus (2),  M.: nhd. üblicher Pächter, Vertrauter; custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

üblicher -- von üblicher Güte seiend: mlat. expēnsābilis,  Adj.: nhd. von üblicher Güte seiend

üblicherweise: mlat. custumābiliter, mlat.?, Adv.: nhd. normalerweise, üblicherweise

übliches -- übliches Fieber: mlat. ēthicālis febris, mlat.: nhd. übliches Fieber; ēthisis,  F.: nhd. übliches Fieber

Übliches: mlat. cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote

übrig: mlat. astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig; cēteruscumque,  Adv.: nhd. beliebig, übrig; cēterusque,  Adv.: nhd. übrig

-- nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes: mlat. viciātium,  N.: nhd. nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes

-- übrig bleiben: mlat. residuāre,  V.: nhd. übrig bleiben; supermanēre,  V.: nhd. als Landpächter ansässig sein (V.), übrig bleiben

-- übrig sein (V.): mlat. superexsistere,  V.: nhd. übrig sein (V.), zurück bleiben

übrigbleiben -- überzählig übrigbleiben: mlat. superinvenīrī,  V.: nhd. überzählig übrigbleiben

übrigbleibend: mlat. remanēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übrigbleibend; superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

Übrigbleibendes -- beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes: mlat. volugrānum, volgrānum, vogrānum, volugreium, vogreium,  N.: nhd. Spreu, Stroh, beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes

übrigbleibt -- Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Übrigen -- im Übrigen: mlat. viātim,  Adv.: nhd. durch den Weg, im Übrigen, nebenbei

übrigens: mlat. ? cētera,  Adv.?: nhd. alles?, übrigens?; ? embolim,  Adv.: nhd. übrigens?

übriggebliebener -- übriggebliebener Erbe: mlat. remanēns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. übriggebliebener Erbe

übten -- Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

Übung: mlat. assiduātio,  F.: nhd. Übung, ständige Anwendung; assuēfactio,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Übung; certāmentum,  N.: nhd. Wettstreit, Übung; exercitāmen,  N.: nhd. Übung; exercitās,  F.: nhd. Übung; exercium,  N.: nhd. Übung, Angelegenheit; sua,  F.: nhd. Arbeitssaal, Übung, Lernen; vectīgātio,  F.: nhd. Übung, Bewegung

-- andächtige Übung: mlat. dēvōtiōnāle,  N.: nhd. andächtige Übung, Andacht

-- aufmerksame Übung: mlat. zēlātio, mlat.?, F.: nhd. Eifer, aufmerksame Übung

-- durch Übung zu gewinnend: mlat. exercitābilis,  Adj.: nhd. durch Übung zu gewinnend

-- eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten: mlat. practicāre,  V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten

-- praktische Übung an der medizinischen Fakultät: mlat. practicē (2),  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis, praktische Übung an der medizinischen Fakultät

-- Übung bei liturgischen Festen: mlat. heortologia,  F.: nhd. Übung bei liturgischen Festen

-- Übung betreffend: mlat. exercitīvus,  Adj.: nhd. ausgeübt, Übung betreffend, Leibesübung betreffend, Turn...

-- Übung in der Dichtkunst: mlat. pīerium,  N.: nhd. Übung in der Dichtkunst

-- vorbereitende Übung: mlat. propaedeutica,  F.: nhd. vorbereitende Übung

Übungs...: mlat. dictālis,  Adj.: nhd. für Schreibübungen bestimmt, Übungs...

Übungshaus: mlat. ephoebus (1),  M.: nhd. Spielhaus, Übungshaus

Udine -- aus Udine stammend: mlat. Utinēnsis,  Adj.: nhd. aus Udine stammend, Udine betreffend

Udine -- Udine betreffend: mlat. Utinēnsis,  Adj.: nhd. aus Udine stammend, Udine betreffend

Ufer: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; betemayum, bete maium*,  N.: nhd. Ufer, Böschung, Hügel; costērium,  N.: nhd. Ufer, Küste, Seite, Vorhang; rīpāria, rībāria, rībeira, rippāria, rīvāria, rīpēra, rīvēria, rīvēra, reivēra, rīpēria,  F.: nhd. Ufer, Flussufer, Uferland, Küstenstreifen, Fluss, Zaun

-- am andern Ufer befindlich: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

-- ans Ufer bringen: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

-- ans Ufer treiben: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

-- jenseitiges Ufer: mlat. forum? (2),  N.: nhd. jenseitiges Ufer; forus? (4),  N.: nhd. jenseitiges Ufer

-- über die Ufer treten: mlat. īnstāgnārī,  V.: nhd. sich stauen, über die Ufer treten

-- Ufer betreffend: mlat. rīpāriārius*, rīpērārius,  Adj.: nhd. Ufer betreffend, Hang betreffend

Uferabgabe: mlat. rīpāticum, rīvāticum,  N.: nhd. Uferzoll, Uferabgabe

Uferböschung: mlat. wālla, wāla, wāllia, wāllea, waulla, wādla, wālda, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung; wāllāta, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung, Wall; wāllātūra, wāldūra, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung, Wall; wāllum, ae.- N.: nhd. Deich, Uferböschung

-- Gebühr für die Errichtung einer Uferböschung: mlat. wāllagium, ae.- N.: nhd. Gebühr für die Errichtung einer Uferböschung

-- Graben (M.) neben einer Uferböschung: mlat. wāldēlvum, ae.- N.: nhd. Graben (M.) neben einer Uferböschung

-- Uferböschung errichten: mlat. wāllāre, ae.- V.: nhd. Uferböschung errichten, Wall aufwerfen

Uferdamm: mlat. torcia (1), torsia,  F.: nhd. Uferdamm, Erdwall

Uferland: mlat. rīpāria, rībāria, rībeira, rippāria, rīvāria, rīpēra, rīvēria, rīvēra, reivēra, rīpēria,  F.: nhd. Ufer, Flussufer, Uferland, Küstenstreifen, Fluss, Zaun

Ufern -- an den Ufern der Seine gelegen: mlat. Sēquaneus*, Sēcaneus,  Adj.: nhd. sequanisch, Seine betreffend, an den Ufern der Seine gelegen

Uferort: mlat. subrīpinum,  N.: nhd. einem Flussufer benachbart liegender Ort, Uferort

Uferstreifen: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

Uferwiese: mlat. holma (1), holina,  F.: nhd. Uferwiese; holmum,  N.: nhd. Uferwiese; holmus (1), hulmus,  M.: nhd. Uferwiese

Uferzoll: mlat. rīpagium, rībagium, rīvagium, rīmagium,  N.: nhd. Uferzoll, Küstenstreifen; rīpāle,  N.: nhd. Uferzoll, Küstenstreifen; rīpāticum, rīvāticum,  N.: nhd. Uferzoll, Uferabgabe; rīpāticus, rībāticus, rīvāticus,  M.: nhd. Uferzoll, Küstenstreifen

Uferzolls -- Einnehmer des Uferzolls: mlat. rīpārius (2),  M.: nhd. Einnehmer des Uferzolls

Uhr: mlat. hōrologia,  F.: nhd. Uhr; hōroscopus (1),  M.: nhd. Uhr, Horoskop; hōrosonium*, hōrisonium, hōresonium,  N.: nhd. Uhr; relogium,  N.: nhd. Uhr

-- eine Uhr: mlat. corrigiuncula,  F.: nhd. eine Uhr

-- Schlagen der Uhr: mlat. metabulum,  N.: nhd. Aufenthalt, Platz, Schlagen der Uhr

-- Teil einer Uhr: mlat. marcudium,  N.: nhd. Teil einer Uhr

Uhrblatt: mlat. diale,  N.: nhd. Uhrblatt, Tagesarbeit

Uhrenläuter: mlat. ōrocopus,  M.: nhd. Uhrenläuter

Uhrenläuters -- Amt des Uhrenläuters: mlat. ōrocopāria,  F.: nhd. Amt des Uhrenläuters; ōrocopātus,  M.: nhd. Amt des Uhrenläuters

Uhrmacher: mlat. hōrologiārius (2),  M.: nhd. Uhrmacher

Uhrschlegel: mlat. hōracudium, hōricudium,  N.: nhd. Uhrschlegel

Uhrzeiger: mlat. ? pāletta (2),  F.: nhd. Uhrzeiger?; ? pātellus,  M.: nhd. Uhrzeiger?

Uhu: mlat. puppup,  Sb.: nhd. Uhu, Schrei des Uhus

Uhus -- Schrei des Uhus: mlat. puppup,  Sb.: nhd. Uhu, Schrei des Uhus

Ulixes -- auf Weise des Ulixes: mlat. Ulixicē,  Adv.: nhd. auf Weise des Odysseus, auf Weise des Ulixes

Ulk: mlat. trufa, truffa, trifa, trupha,  F.: nhd. Betrug, Täuschung, Rechtsverdrehung, Krittelei, Gemeinheit, Ulk

Ulme: mlat. ulmellus, urmellus, omellus,  Sb.: nhd. Ulme

Ulmen...: mlat. ulmineus,  Adj.: nhd. aus Ulmen hergestellt, Ulmen...

Ulmen -- aus Ulmen hergestellt: mlat. ulmineus,  Adj.: nhd. aus Ulmen hergestellt, Ulmen...

Ulmenhain: mlat. ulmēta,  F.: nhd. Ulmenhain, Ulmenwald, Ulmenpflanzung

Ulmenholz -- Brett aus Ulmenholz: mlat. elepannus,  M.: nhd. Brett aus Ulmenholz

Ulmenholz -- Pfosten aus Ulmenholz: mlat. elepostis,  Sb.: nhd. Pfosten aus Ulmenholz

Ulmenpflanzung: mlat. ulmēta,  F.: nhd. Ulmenhain, Ulmenwald, Ulmenpflanzung

Ulmenwald: mlat. ulmēta,  F.: nhd. Ulmenhain, Ulmenwald, Ulmenpflanzung

um: mlat. circācircum,  Präp.: nhd. ringsum, um

Umadressieren -- Umadressieren von Dokumenten: mlat. recōnsīgnātio,  F.: nhd. Umadressieren von Dokumenten

Umänderbares: mlat. commūtābile,  N.: nhd. Veränderbares, Umänderbares, Tauschware

umändern: mlat. reconvertere,  V.: nhd. umändern, empfehlen

umarmen: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; coambīre,  V.: nhd. umarmen, umschließen; deōsculāre,  V.: nhd. küssen, umarmen; imbrachiāre, imbraciāre,  V.: nhd. umarmen, in den Armen halten; reōsculārī,  V.: nhd. umarmen, wieder umarmen

-- im Gegenzug umarmen: mlat. reamplexārī,  V.: nhd. im Gegenzug umarmen

-- vorher umarmen: mlat. praeamplexārī, prēamplexārī,  V.: nhd. vorher umarmen

-- wieder umarmen: mlat. reamplectī,  V.: nhd. wieder umarmen; reōsculārī,  V.: nhd. umarmen, wieder umarmen

umarmend: mlat. circumplectīvus,  Adj.: nhd. umarmend, umfassend

Umarmender: mlat. amplexātor,  M.: nhd. Umarmer, Umarmender

Umarmer: mlat. amplexātor,  M.: nhd. Umarmer, Umarmender

Umarmerin: mlat. amplexātrīx,  F.: nhd. Umarmerin, Anhängerin

Umarmung: mlat. amplexātus,  M.: nhd. Umarmung

umbildend: mlat. refōrmātīvus,  Adj.: nhd. reformierend, umbildend; trānsfōrmandō,  Adv.: nhd. umbildend

umbinden: mlat. vittāre,  V.: nhd. umwinden, umbinden, mit einer Binde versehen (V.), schmücken

umbrechen: mlat. brachāre (1),  V.: nhd. umgraben (V.), umbrechen, den Acker brachen; discontinuāre,  V.: nhd. umbrechen, trennen, zertrennen, scheiden, verschieben, auflösen

Umbrechung: mlat. frāgela, frēgela,  F.: nhd. Umbrechung, Rodung

umbringen: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; pessumdare, pessundare, pessum dare,  V.: nhd. vernichten, zugrunde richten, umbringen, vergeuden

umbuhlen: mlat. moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

umdrehbar -- nicht umdrehbar: mlat. inconversābilis,  Adj.: nhd. nicht umdrehbar, nicht veränderbar; inconversibiliter,  Adv.: nhd. nicht veränderbar, nicht umdrehbar

umdrehen: mlat. reflexāre,  V.: nhd. umdrehen, zurückschicken; retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen; trānsgȳrāre, trānsgīrāre,  V.: nhd. umdrehen, wenden

-- sich umdrehen: mlat. contornāre,  V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen, herumdrehen, sich drehen, sich umdrehen

Umdrehen: mlat. reversātio,  F.: nhd. Umkehren, Umdrehen, Umwenden

Umdrehung: mlat. circumrotātio,  F.: nhd. Rotation, Umdrehung; circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie; roticula,  F.: nhd. Zyklus, Umdrehung

-- in der Umdrehung: mlat. conversīvē,  Adv.: nhd. in der Umkehrung, in der Umdrehung, aus der Umkehrung

umfallen -- vor Schwäche umfallen: mlat. cavanāre,  V.: nhd. vor Schwäche umfallen

Umfang: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis; circumdatūra,  F.: nhd. Umfang, Umfangsmaß; perimetrum,  N.: nhd. Umfang

-- bis zu einem gewissen Umfang: mlat. quōdamtenus, quōdantenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Umfang

-- den gleichen Umfang habend: mlat. īsoperimeter,  Adj.: nhd. den gleichen Umfang habend

-- dicker Umfang: mlat. turrionus,  M.: nhd. dicker Umfang

-- in vermehrtem Umfang: mlat. auxies,  Adv.: nhd. in vermehrtem Umfang

umfangen -- liebend umfangen: mlat. applectere, adplectere,  V.: nhd. liebend umfangen

umfangen -- umfangen (Adv.): mlat. ambiendo,  Adv.: nhd. umfangen (Adv.)

Umfangslinie: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

Umfangsmaß: mlat. circumdatūra,  F.: nhd. Umfang, Umfangsmaß

umfassbar: mlat. circumscrīptibilis,  Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar

umfassen: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; circumcapere,  V.: nhd. umfassen, umschließen, in Besitz halten; circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; ingremiāre,  V.: nhd. im Schoß begreifen, umfassen; prōpraehendere*, prōprehendere, prōprendere, pōrprehendere, pūrprehendere, pōrprendere, pūriprindere, prōprindere, pūrprendre, pūrprindere,  V.: nhd. besetzen, aneignen, in Besitz nehmen, umfassen, enthalten (V.); secumferre, mlat.?, V.: nhd. umfassen

-- vorher umfassen: mlat. praeambīre, prēambīre,  V.: nhd. vorher umfassen, vorher angeboten

-- zu umfassen seiend: mlat. amplectandus,  Adj.: nhd. zu umfassen seiend, verehrungswürdig, liebenswert; amplectendus,  Adj.: nhd. wünschenswert, zu umfassen seiend, verehrungswürdig

Umfassen: mlat. convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung

umfassend: mlat. circumplectīvus,  Adj.: nhd. umarmend, umfassend; collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; complectīvē,  Adv.: nhd. umfassend, vollkommen; contentātīvus,  Adj.: nhd. umfassend, enthaltend; contentīvus,  Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend

-- einen Bogen umfassend: mlat. circuilineus,  Adj.: nhd. einen Bogen umfassend

-- rings umfassend: mlat. circumapprehēnsīvus,  Adj.: nhd. rings umfassend

-- Verzweigungen umfassend: mlat. rhamnifer, ramnifer,  Adj.: nhd. Verzweigungen umfassend

umfassender -- in umfassender Weise: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht

umfasst: mlat. amphiprehensus,  Adj.: nhd. umfasst, umschlossen

-- Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Umfassung -- Umfassung einer Burg: mlat. castellātum,  N.: nhd. Umfassung einer Burg

umfließen: mlat. circumvirectāre,  V.: nhd. umfließen

umfließend: mlat. amphitrīcus,  Adj.: nhd. umfließend

umflossen -- von Wasser umflossen: mlat. bimarīnus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren umgeben (Adj.), von Wasser umflossen

Umflug: mlat. circumvolātio,  F.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn; circumvolātus,  M.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn

umformbar: mlat. refōrmābilis,  Adj.: nhd. umformbar

Umformer: mlat. trānsfōrmātor,  M.: nhd. Umformer, Umschreiber, Interpret

umfriedeter -- umfriedeter Garten: mlat. curticanus* (2), corticanus,  M.: nhd. umfriedeter Garten

umfriedeter -- umfriedeter Hof eines Bauernhofs: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

umfriedeter -- umfriedeter Hofraum: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

umfriedeter -- umfriedeter Platz: mlat. hegningus, heiningus,  M.: nhd. umfriedeter Platz, Einfriedung, Gehege

umfriedetes -- kleines umfriedetes Grundstück: mlat. clausūrola, clūsūrola,  F.: nhd. kleines umfriedetes Grundstück

umfriedetes -- umfriedetes pflügbares Land: mlat. binhaia, bingaia,  F.: nhd. umfriedetes pflügbares Land

Umfriedung: mlat. fīrmātūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung

-- gemauerte Umfriedung: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung

umfüllen: mlat. trānsvāsāre,  V.: nhd. umfüllen, den Wohnsitz wechseln

Umgang: mlat. britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell; commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; cōnfrequentia,  F.: nhd. Handel, Vertraulichkeit, Umgang; gȳrāmentum, gīrāmentum,  N.: nhd. Kreis, Kreisflug, Umgang, Umkreisen; intercommūnicātio,  F.: nhd. Verkehr, Umgang

umgänglich: mlat. conversābilis,  Adj.: nhd. aufmerksam, zuvorkommend, wohlwollend, umgänglich, leutselig

Umgangssprache: mlat. holologia, olalogia,  F.: nhd. Umgangssprache; vernācula (2), bernācula,  F.: nhd. Umgangssprache

-- in die Umgangssprache übersetzen: mlat. vulgārizāre, vulgārisāre,  V.: nhd. in die Umgangssprache übersetzen

-- Übersetzen in die Umgangssprache: mlat. barbarizātio,  F.: nhd. Übersetzen in die Umgangssprache

umgarnen: mlat. collaqueāre,  V.: nhd. umstricken, umgarnen, fest mit Stricken zusammenbinden

Umgarnen: mlat. irrētītio,  F.: nhd. Umgarnen, Umstricken; irrētītus (2),  M.: nhd. Umgarnen, Umstricken

umgarnend: mlat. circumventōsus,  Adj.: nhd. umgarnend, betrügend

Umgarnender: mlat. irrētītor,  M.: nhd. Umgarner, Umgarnender

Umgarner: mlat. irrētītor,  M.: nhd. Umgarner, Umgarnender

umgeben -- dicht umgeben (Adj.): mlat. circumdēnsātus,  Adj.: nhd. angehäuft, dicht umgeben (Adj.)

umgeben -- mit einem Erdwall umgeben (Adj.): mlat. circumfossus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Graben umgeben (Adj.), mit einem Erdwall umgeben (Adj.)

umgeben -- mit einem Graben umgeben (Adj.): mlat. circumfossus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Graben umgeben (Adj.), mit einem Erdwall umgeben (Adj.)

umgeben -- mit einem Graben umgeben (V.): mlat. īnfossāre,  V.: nhd. mit einem Graben umgeben (V.)

umgeben -- mit einem Wall umgeben (V.): mlat. invāllāre,  V.: nhd. verschanzen, mit einem Wall umgeben (V.)

umgeben -- mit einer Hecke umgeben (V.): mlat. plessāre, pleissāre, pleisiāre, plasschāre,  V.: nhd. mit einer Hecke umgeben (V.)

umgeben -- mit Feuer umgeben (V.): mlat. circumīgnīre,  V.: nhd. mit Feuer umgeben (V.)

umgeben -- mit Hürden umgeben (V.): mlat. cledāre, cleiāre, clidāre,  V.: nhd. mit Hürden umgeben (V.), mit Zäunen umgeben (V.)

umgeben -- mit Mauern umgeben (Adj.): mlat. parietātus,  Adj.: nhd. mit Mauern umgeben (Adj.), mit Wänden umgeben (Adj.)

umgeben -- mit Schutzmauern umgeben (V.): mlat. fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.)

umgeben -- mit Wänden umgeben (Adj.): mlat. parietātus,  Adj.: nhd. mit Mauern umgeben (Adj.), mit Wänden umgeben (Adj.)

umgeben -- mit Zäunen umgeben (V.): mlat. cledāre, cleiāre, clidāre,  V.: nhd. mit Hürden umgeben (V.), mit Zäunen umgeben (V.)

umgeben -- rings umgeben (Adj.): mlat. circumvallātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umgeben (Adj.), geschützt

umgeben -- umgeben (Adj.): mlat. circumambitus,  Adj.: nhd. umgebend, umgeben (Adj.); circumdatus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeben (Adj.); renactus,  Adj.: nhd. umgeben (Adj.), bekleidet

umgeben -- umgeben (V.): mlat. apparcere?,  V.: nhd. umgeben (V.); brancāre,  V.: nhd. umklammern, herumgreifen, umgeben (V.); complectārī, conplectārī,  V.: nhd. umgeben (V.), ringsum bedecken; cōnstīpārī,  Adv.: nhd. bedienen, umgeben (V.); indāgināre,  V.: nhd. umgeben (V.), umstellen

umgeben -- vom Mauern umgeben (Adj.): mlat. mūrificātus,  Adj.: nhd. vom Mauern umgeben (Adj.)

umgeben -- von einem Graben umgeben (Adj.): mlat. circumfossātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von einem Graben umgeben (Adj.)

umgeben -- von Gitter umgeben (Adj.): mlat. crātilis,  Adj.: nhd. von Gitter umgeben (Adj.)

umgeben -- von Gräben umgeben (Adj.): mlat. contorātus,  Adj.: nhd. von Gräben umgeben (Adj.)

umgeben -- von zwei Meeren umgeben (Adj.): mlat. bimarīnus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren umgeben (Adj.), von Wasser umflossen

Umgeben -- Umgeben mit einem Glanz: mlat. circumfulsio,  F.: nhd. Umgeben mit einem Glanz

Umgeben -- Umgeben wie ein Kleidungsstück: mlat. circumamictio,  F.: nhd. Umgeben wie ein Kleidungsstück, Gewand

umgebend: mlat. circāiacēns,  Adj.: nhd. im Umkreis gelegen, umgebend; circumadiacēns, circumadjacēns, circuadiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umgebend, ringsum liegend; circumambitus,  Adj.: nhd. umgebend, umgeben (Adj.); circumhabēns (1),  Adj.: nhd. umschließend, umgebend; circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend; circumvolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umgebend

-- die Welt umgebend: mlat. circāmundānus,  Adj.: nhd. die Welt umgebend; circummundānus,  Adj.: nhd. die Welt umgebend

umgebender -- eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt: mlat. dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

umgebender -- umgebender Fluss: mlat. circumcursātus,  M.: nhd. umgebender Fluss

umgebender -- umgebender Kreis: mlat. gȳrum,  N.: nhd. umgebender Kreis, Kreis

umgebender -- umgebender Vorhang: mlat. accīncta,  F.: nhd. umgebender Vorhang

umgebene -- mit harter Schale umgebene Frucht: mlat. dūracinum,  N.: nhd. mit harter Schale umgebene Frucht

umgebenes -- mit Hecken umgebenes Stück Land: mlat. clausāria,  M.: nhd. mit Hecken umgebenes Stück Land

umgebenes -- von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

Umgebung: mlat. affīnis (3), adfīnis,  M.: nhd. Umgebung; ambarāta,  F.: nhd. Vorstadt, Umgebung; circumcīnctio,  F.: nhd. Umgebung, Gürtel, Umhüllung, Gewand, Umgrenzung; circumstāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. ringsum Befindliches, Umgebung; collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; columpnus,  M.: nhd. Umgebung, Gegend; conturana?,  F.: nhd. Umgebung; convīcīnia,  F.: nhd. Nachbarschaft, Umgebung; convīcīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Markgenossenschaft, Umgebung; laterātio,  F.: nhd. Angrenzendes, angrenzendes Grundstück, Umgebung; vīcīnātus,  M.: nhd. Nachbarschaft, Umgebung, Dorf

-- Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- halbkreisförmige Umgebung: mlat. sēmicircumferentia,  F.: nhd. halbkreisförmige Umgebung

-- in der Umgebung: mlat. incircā,  Adv.: nhd. in der Umgebung

-- in der Umgebung der Stadt gelegen: mlat. foricus,  Adj.: nhd. in der Umgebung der Stadt gelegen

-- nähere Umgebung: mlat. ēvīcīnum,  N.: nhd. nähere Umgebung

-- nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

-- Umgebung der Stadt: mlat. dīstricta,  F.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk, Bezirk

-- Umgebung einer Ortschaft: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild; campestre (2),  N.: nhd. landwirtschafltich nutzbares Land, Gegend, Fläche, Ebene, Niederung, Meeresfläche, Meer, Umgebung einer Ortschaft

umgedreht: mlat. reversē,  Adv.: nhd. umgedreht; trānsrotātus,  Adj.: nhd. umgeleitet, umgedreht

Umgegend: mlat. accircumiacentia, adcircumiacentia,  F.: nhd. Umgegend

umgehen: mlat. grassāre (1),  V.: nhd. wandeln, umgehen, sich herumtreiben, umherschreiben

umgehend: mlat. concitō,  Adv.: nhd. schleunig, schnell, eilends, unverzüglich, plötzlich, unversehens, umgehend

Umgehung: mlat. escampa,  F.: nhd. Ausweichen, Umgehung

umgekehrt: mlat. ēconversō,  Adv.: nhd. umgekehrt, im Gegenteil; permūtātīvē,  Adv.: nhd. umgekehrt, durch Vertauschung; reversātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, gefaltet; travoltus,  Adj.: nhd. verblüfft, umgekehrt; versus (5),  Adj.: nhd. gewendet, umgekehrt

-- umgekehrt eingeprägt: mlat. inversīvus,  Adj.: nhd. umgekehrt eingeprägt

umgekehrte -- umgekehrte Aussage: mlat. conversa (2),  F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Aussage

umgekehrte -- umgekehrte Form der Rede: mlat. stichiologus,  Adj.: nhd. umgekehrte Form der Rede

umgekehrte -- umgekehrte Öffnung: mlat. anastrophon,  N.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung, Erbrechen

umgelegt -- zweifach umgelegt: mlat. biplāgius,  Adj.: nhd. zweifach umgelegt

umgeleitet: mlat. trānsrotātus,  Adj.: nhd. umgeleitet, umgedreht

umgeschlagener -- umgeschlagener Wein: mlat. sucātum?,  N.: nhd. schlechter Wein, umgeschlagener Wein

umgestalten: mlat. trānsfōrmārī,  V.: nhd. wandeln, verwandeln, umgestalten

Umgestalterin: mlat. refōrmātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin, Umgestalterin, Verbessererin

Umgestaltung: mlat. refōrmāmentum,  N.: nhd. Umgestaltung, Reformation, Reform; refōrmātōrium,  N.: nhd. Reformation, Umgestaltung

umgestoßen: mlat. perculsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zu Boden geworfen, umgestoßen, durchbohrt

umgestülptes -- umgestülptes Augenlid: mlat. ectropium, hectropium, etropium,  N.: nhd. umgestülptes Augenlid

umgewandelt: mlat. trānsmūtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgewandelt

-- nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt: mlat. īnsartātus,  Adj.: nhd. nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt

umgewendet: mlat. ? arvoltus,  Adj.: nhd. umgewendet?

umgeworfener -- vom Wind umgeworfener Baum: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum,  N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum

umgibt -- eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt: mlat. casalenum,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium,  N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus,  M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalīna, casarīna,  F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalonus,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt; casāre (2),  N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt

umgibt -- eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt: mlat. casāta, casāda, cassāta,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum,  N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; caseola,  F.: nhd. eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, Hütte

umgibt -- geschlossener Hof der ein Haus umgibt: mlat. circumcīnctōrium,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgibt

umgiebt -- geschlossener Hof der ein Haus umgiebt: mlat. circumcīnctum,  N.: nhd. eingefriedeter Hof, geschlossener Hof der ein Haus umgiebt, ringsum eingefriedetes Gut

umgraben -- umgraben (V.): mlat. brachāre (1),  V.: nhd. umgraben (V.), umbrechen, den Acker brachen; fossorāre,  V.: nhd. umgraben (V.), graben, hacken

umgraben -- zweimal umgraben (V.): mlat. bīnāre,  V.: nhd. verdoppeln, ein zweites Mal pflügen, zweimal umgraben (V.)

Umgraben -- Umgraben des Bodens: mlat. fossātio,  F.: nhd. Grabung, Graben (N.), Umgraben des Bodens, Gräbenziehen

umgräbt -- Bauer der mit dem Spaten umgräbt: mlat. manuālis (2),  M.: nhd. Vertrauen genießender Diener, Bauer der mit dem Spaten umgräbt

umgrenzbar: mlat. dēfīnibilis, diffīnibilis,  Adj.: nhd. definierbar, umgrenzbar

umgrenzend -- rings umgrenzend: mlat. circumscrīptīvus,  Adj.: nhd. umschrieben, abgegrenzt, rings umgrenzend, abgrenzend

umgrenzt: mlat. bodinātus*, bundātus, bondātus, boundātus,  Adj.: nhd. begrenzt, umgrenzt, mit Grenzsteinen abgesteckt; circumīnscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgrenzt

umgrenzter -- umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch: mlat. haftunna, aftunna, aphtunna, haftunga,  F.: nhd. umgrenzter und in Besitz genommener Neubruch

umgrenztes -- umgrenztes Gebiet: mlat. fīnita,  F.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Mark (F.) (1), umgrenztes Gebiet, Grundstück am Randbezirk einer Mark (F.) (1), Domäne

umgrenztes -- umgrenztes Landstück: mlat. concapācitās,  F.: nhd. angeeignetes Land, umgrenztes Landstück

umgrenztes -- umgrenztes Waldstück: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.)

Umgrenzung: mlat. circumcīnctio,  F.: nhd. Umgebung, Gürtel, Umhüllung, Gewand, Umgrenzung

umgürten: mlat. balterīre,  V.: nhd. umgürten; *cīnctūrāre,  V.: nhd. umgürten

umgürtend: mlat. cīnctōrius,  Adj.: nhd. umgürtend

umgürtet: mlat. praecīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgürtet, bewehrt, zugeschnürt

-- Band mit dem man das Schwert umgürtet: mlat. vāgītilus,  M.: nhd. Schwertgurt, Band mit dem man das Schwert umgürtet

Umgürtung -- ohne Umgürtung seiend: mlat. dēcinctus,  Adj.: nhd. ohne Umgürtung seiend

Umhang: mlat. cotārium (1),  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; cotta (2), cota, scota, scotta,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Kettenhemd; cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cotuca,  F.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika; faila,  F.: nhd. Mantel, Umhang; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanōnus, fanūnus,  M.: nhd. Manipel, Lappen (M.), Stück Stoff, Oblationstuch, Umhang, Mantel; hulcia, houcia, housia, hucia, huscia, hussia, husia, hutya,  F.: nhd. Satteldecke, Pferdedecke, Überzug, Umhang, Hausen; mantea,  F.: nhd. Mantel, Umhang; pelliciēs,  F.: nhd. Umhang, Lederkleidung; pellīna,  F.: nhd. Umhang, Lederkleidung; pellix,  Sb.: nhd. Umhang, Lederkleidung; penāria,  F.: nhd. Mantel, Umhang; pilchia,  F.: nhd. Umhang, Lederkleidung; scapulāre, capulāre,  N.: nhd. Schulterkleid, Umhang, Skapulier; scapulāris,  Sb.: nhd. Skapular, Schulterkleid, Umhang, Pelerine, Skapulier

-- eine Art Umhang: mlat. galnapis, gaunapis, galnabis, galnabes, gaunabis, ganaubes,  Sb.: nhd. eine Art Decke, eine Art Umhang

-- einen Umhang tragend: mlat. incapātus,  Adj.: nhd. einen Umhang tragend

-- in einen Umhang hüllen: mlat. incappāre, incapāre,  V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen

-- mit einem Umhang bekleidet: mlat. cappātus (1), capātus,  Adj.: nhd. mit einem Umhang bekleidet, mit einem Mantel bekleidet, einen Mantel habend

-- Umhang mit Kapuze: mlat. huca (1), heuka,  F.: nhd. Umhang mit Kapuze

Umhängetasche: mlat. bargella,  F.: nhd. Umhängetasche; canulasthium,  N.: nhd. Umhängetasche; capitegium (1), caphicesium,  N.: nhd. Schleier, Kopfbedeckung, Haube, Umhängetasche, Schlafmütze; doblērius (1),  M.: nhd. Sack, Umhängetasche; giberia,  F.: nhd. Umhängetasche; machinile, manichile,  N.: nhd. Sack, Umhängetasche; magaldus,  M.: nhd. Umhängetasche, Tasche; moculus,  M.: nhd. Umhängetasche; scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien; scerpum* (2), scrippum,  N.: nhd. Umhängetasche

-- kleine Umhängetasche: mlat. pēraculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleine Tasche, kleine Umhängetasche, Beutelchen

-- mit einer Umhängetasche versehen (Adj.): mlat. manticulātus,  Adj.: nhd. mit einer Umhängetasche versehen (Adj.)

-- Mnatel mit einer Umhängetasche: mlat. mantiperium,  N.: nhd. Mnatel mit einer Umhängetasche

Umhängetaschen -- Händlerin von Umhängetaschen: mlat. pērātrīx,  F.: nhd. Umhängetaschenhändlerin, Taschenhändlerin, Händlerin von Umhängetaschen

Umhängetaschenhändlerin: mlat. pērātrīx,  F.: nhd. Umhängetaschenhändlerin, Taschenhändlerin, Händlerin von Umhängetaschen

umheben: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen

umher -- rings umher wohnend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

umherbewegend -- sich umherbewegend: mlat. circumambulātīvus,  Adj.: nhd. hin und her gehend, sich umherbewegend

Umhereilender -- überall Umhereilender: mlat. circumcursāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. überall Umhereilender

umherfahren: mlat. dēfretāre, dēffretāre,  V.: nhd. fahren, umherfahren, kreuzen

umherfliegen: mlat. dīvolāre,  V.: nhd. umherfliegen, fliegen

Umhergehen -- beim Umhergehen brüllend: mlat. circumrugiēns, circumrigiēns,  Adj.: nhd. beim Umhergehen brüllend, herumbrüllend

umhergehend: mlat. ambulāns (1), ambolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umhergehend, schlendernd, einhergehend, trottend, gehfähig, sich fortbewegend, passgehend, Pass..., Reit...

umhergeworfen -- von der See umhergeworfen: mlat. prōiactātus*, prōjactātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von der See umhergeworfen

umherirren: mlat. errovagārī,  V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen; gȳrovagāre,  V.: nhd. umherwandern, umherirren; gȳrovagārī,  V.: nhd. umherwandern, umherziehen, ziehen, reisen, umherirren, im Zweikampf kämpfen

-- fliehend umherirren: mlat. diffugitāre,  V.: nhd. fliehend umherirren, fliehen umherschweifen

umherirrend: mlat. errāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherirrend; errovagus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherziehend, umschweifig, irrend, abirrend

-- draußen umherirrend: mlat. extrāvagābundus,  Adj.: nhd. draußen umherirrend

-- in den Sternen umherirrend: mlat. astrivagus,  Adj.: nhd. in den Sternen umherirrend, am Sternenhimmel dahinziehend

Umherirrender: mlat. errāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrender, Umherirrender, Vagant, Ketzer, Sünder

umherlaufen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

Umherlaufen: mlat. circumcursātio,  F.: nhd. Gewimmel, Umherlaufen

umherreisen: mlat. circumagrāre,  V.: nhd. umherreisen, umreiten

Umherreisen -- Umherreisen der Richter: mlat. itinerantia,  F.: nhd. Umherreisen der Richter; itinerātio,  F.: nhd. Umherreisen der Richter

umherreisend: mlat. dēcurrēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend, jäh, schnell, rasch, umherreisend, flüssig, fließend; itinerāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherreisend, reisend

umherreisender -- umherreisender Richter: mlat. iūstitiārius itinerāns: nhd. umherreisender Richter, Reiserichter; iūdex perlūstrāns, mlat.: nhd. umherreisender Richter

umherrennen: mlat. discursitāre,  V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten

umherrirrend -- weit weg von der Herde umherrirrend: mlat. dēgregātus,  Adj.: nhd. weit weg von der Herde umherrirrend

Umherrirrender: mlat. errandus,  M.: nhd. Streuner, Umherrirrender

umherschreiben: mlat. grassāre (1),  V.: nhd. wandeln, umgehen, sich herumtreiben, umherschreiben

umherschweifen: mlat. circumvagāre,  V.: nhd. umherschweifen, auf einer Kreisbahn durchlaufen (V.); ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.); exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

-- einzeln umherschweifen: mlat. pālāre (4),  V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich zerstreuen, fliehen

-- fliehen umherschweifen: mlat. diffugitāre,  V.: nhd. fliehend umherirren, fliehen umherschweifen

Umherschweifen: mlat. circumvagātio, circumvacātio,  F.: nhd. Herumirren, Umherschweifen, Umlauf, Kreislauf

umherschweifend: mlat. diffūsīvē,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert; extrāvagus,  Adj.: nhd. umherschweifend

-- unruhig umherschweifend: mlat. circumtremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unruhig umherschweifend

Umhersehender: mlat. circumspiciēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umhersehender

umherspähen: mlat. aguitāre,  V.: nhd. umherspähen

umherstreifen: mlat. pervagāre,  V.: nhd. umherstreifen, durchstreifen; trutanizāre, trutannizāre,  V.: nhd. herumstrolchen, umherstreifen, hinpendeln und herpendeln, betrügen; vagītārī,  V.: nhd. umherstreifen, umherwandern

umherstreifend: mlat. vagītus,  Adj.: nhd. wandernd, umherstreifend

umherwandern: mlat. errediārī,  V.: nhd. umherwandern; gȳrovagāre,  V.: nhd. umherwandern, umherirren; gȳrovagārī,  V.: nhd. umherwandern, umherziehen, ziehen, reisen, umherirren, im Zweikampf kämpfen; vagītārī,  V.: nhd. umherstreifen, umherwandern

umherwandernd: mlat. vexāticius,  Adj.: nhd. verfolgt, flüchtig, umherwandernd

-- töricht umherwandernd: mlat. stultivagus,  Adj.: nhd. töricht umherwandernd

umherziehen: mlat. circumviāre,  V.: nhd. umherziehen; errovagārī,  V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen; gȳrovagārī,  V.: nhd. umherwandern, umherziehen, ziehen, reisen, umherirren, im Zweikampf kämpfen

Umherziehen -- einsames Umherziehen: mlat. sōlivagium,  N.: nhd. einsames Umherziehen

umherziehend: mlat. errovagus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherziehend, umschweifig, irrend, abirrend; pertrānsiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherziehend

umherziehenden -- Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde: mlat. trānsventria*, trāventria,  F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale

umherziehender -- ohne Regel umherziehender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

umherziehender -- umherziehender Gerichtshof: mlat. eyrum,  N.: nhd. umherziehender Gerichtshof

umherziehender -- umherziehender Mönch: mlat. gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; renuīta,  M.: nhd. umherziehender Mönch; sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

umherziehender -- umherziehender Scholar: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

umherziehender -- umherziehender Schultheiß: mlat. rīdemannus,  M.: nhd. umherziehender Schultheiß

Umherziehender: mlat. circumiēns,  M.: nhd. Bildhauer?, Umherziehender

umhüllen: mlat. cingulāre,  V.: nhd. umhüllen; circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; īnstitāre,  V.: nhd. umhüllen, bestatten

-- Stoff um eine Figur zu umhüllen: mlat. oculāre (3),  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen; oculārium,  N.: nhd. Helmvisier, Brille, Stoff um eine Figur zu umhüllen

-- umhüllen mit: mlat. coamicīre,  V.: nhd. umhüllen mit

umhüllt: mlat. *circumvēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umhüllt, verhüllt; coamictus,  Adj.: nhd. umhüllt; obsitus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, umhüllt; vāgīnātus,  Adj.: nhd. umhüllt

Umhüllung: mlat. circumcīnctio,  F.: nhd. Umgebung, Gürtel, Umhüllung, Gewand, Umgrenzung; circumvēlāmen,  N.: nhd. Bedecken, Umhüllung, Tilgung; convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung

-- Umhüllung für Medikamente im Wasserbad: mlat. aviolella?,  F.: nhd. Umhüllung für Medikamente im Wasserbad

Umkehr: mlat. convertantia?,  F.: nhd. Umkehr, Hinwendung; reversus (2),  M.: nhd. Heimfall, Umkehr, Rückkehr; revertere (2),  N.: nhd. Umkehr, Rückfall, Heimfall

-- Fähigkeit zur Umkehr: mlat. reflexibilitās,  F.: nhd. Zurückkehrbarkeit, Fähigkeit zur Umkehr

-- zur Umkehr bewegen: mlat. reintrūdere,  V.: nhd. zur Umkehr bewegen, von Neuem schlagen

umkehrbar -- nicht umkehrbar: mlat. irreversibiliter,  Adv.: nhd. nicht umkehrbar

umkehren: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

Umkehren: mlat. reversātio,  F.: nhd. Umkehren, Umdrehen, Umwenden

umkehrend: mlat. revertēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umkehrend, zurückkehrend, sich wendend

Umkehrung: mlat. anastropha,  F.: nhd. gastrischer Spasmus?, Magenkrampf?, Erbrechen, Umkehrung; anastrophon,  N.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung, Erbrechen; conversa (2),  F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Aussage

-- aus der Umkehrung: mlat. conversīvē,  Adv.: nhd. in der Umkehrung, in der Umdrehung, aus der Umkehrung

-- in der Umkehrung: mlat. conversīvē,  Adv.: nhd. in der Umkehrung, in der Umdrehung, aus der Umkehrung

Umkeis -- im Umkeis Dabeisitzender: mlat. circumassidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. im Umkeis Dabeisitzender

Umkippen: mlat. colbūtātio,  F.: nhd. Umkippen

Umklammerer: mlat. clenchārius,  M.: nhd. Umklammerer; clenchātor,  M.: nhd. Umklammerer

umklammern: mlat. brancāre,  V.: nhd. umklammern, herumgreifen, umgeben (V.); clenchāre, clynsāre,  V.: nhd. umklammern, umschlingen, Nagel krumm schlagen

Umklammerter: mlat. astrictus (3),  M.: nhd. Umklammerter

Umkleidung: mlat. indūmen,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug

Umkreis -- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

Umkreis -- Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

Umkreis -- im Umkreis ansässig: mlat. circāmanēns,  Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circumcommorāns,  Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circummanēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circummorāns,  Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden; circumsedēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum sitzend, anwesend, im Umkreis ansässig; circumvīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im Umkreis liegend, im Umkreis ansässig

Umkreis -- im Umkreis Ansässiger: mlat. circācommorāntis,  M.: nhd. im Umkreis Ansässiger, Anwohner

Umkreis -- im Umkreis befindlich: mlat. circāpositus (1),  Adj.: nhd. im Umkreis befindlich; circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden

Umkreis -- im Umkreis Befindlicher: mlat. circumcircāpositus,  M.: nhd. im Umkreis Wohnender, im Umkreis Befindlicher

Umkreis -- im Umkreis dabeistehend: mlat. circumastāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. im Umkreis dabeistehend

Umkreis -- im Umkreis Dabeistehender: mlat. circumastāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. im Umkreis Dabeistehender

Umkreis -- im Umkreis gelegen: mlat. circāiacēns,  Adj.: nhd. im Umkreis gelegen, umgebend

Umkreis -- im Umkreis liegend: mlat. circumpositus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden; circumvīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, im Umkreis liegend, im Umkreis ansässig

Umkreis -- im Umkreis liegende Örtlichkeit: mlat. circumiacentia, circumiacencia,  F.: nhd. Umliegendes, im Umkreis liegende Örtlichkeit

Umkreis -- im Umkreis wohnen: mlat. circuminhabitāre,  V.: nhd. herumwohnen, im Umkreis wohnen

Umkreis -- im Umkreis Wohnender: mlat. circumcircāpositus,  M.: nhd. im Umkreis Wohnender, im Umkreis Befindlicher

Umkreis -- in einem Umkreis: mlat. circumferenter,  Adv.: nhd. in einem Umkreis; circumferentiāliter, circumferenciāliter,  Adv.: nhd. in einem Umkreis, ringsherum

Umkreis -- Umkreis betreffend: mlat. circumferentiālis, circumferenciālis,  Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher

umkreisen: mlat. ringāre,  V.: nhd. beringen, umkreisen

Umkreisen: mlat. circumvolātio,  F.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn; circumvolātus,  M.: nhd. Umkreisen, Kreisen, Umflug, Kreisflugbahn; gȳrāmentum, gīrāmentum,  N.: nhd. Kreis, Kreisflug, Umgang, Umkreisen

Umkreises -- Form eines Umkreises habend: mlat. circumferentiālis, circumferenciālis,  Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher

Umlage: mlat. colta (1), culta, coltra, cultra,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; coltum,  N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste

Umland: mlat. contrāta, contrāda, contrācta, contratta,  F.: nhd. Umland, Stadtviertel, Stadtteil, Gegend, Bezirk, Gebiet, Straße, Gasse, Platz (M.) (1), Kirchenprovinz, Stammrevier, Revier; vīcīnium, vīsīnium,  N.: nhd. Nachbarschaft, Nahen, Umland, Dorfgemeinschaft, Dorfversammlung

-- Umland das von einer Stadt geschützt wird: mlat. dēfēnsāria,  F.: nhd. Umland das von einer Stadt geschützt wird, Festung

Umlands -- Bewohner des städtischen Umlands: mlat. campānēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner des städtischen Umlands

Umlauf: mlat. ? circinātōrium,  N.: nhd. Umlauf?; circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis; circumvagātio, circumvacātio,  F.: nhd. Herumirren, Umherschweifen, Umlauf, Kreislauf; curricula,  F.: nhd. Lauf, Wettrennen, Umlauf, Ablauf; revolūmen,  N.: nhd. Umlauf, Rotation

-- im Umlauf befindlich: mlat. expendibilis, expendivilis, spendibilis,  Adj.: nhd. im Umlauf befindlich, gängig, gültig; mittibilis, metibilis,  Adj.: nhd. gebräuchlich, im Umlauf befindlich; percurribilis,  Adj.: nhd. im Umlauf befindlich

-- im Umlauf seiend: mlat. curribilis,  Adj.: nhd. gangbar, im Umlauf seiend; cursābilis,  Adj.: nhd. im Umlauf seiend, regelmäßig, gewöhnlich; cursibilis,  Adj.: nhd. jetzig, gegenwärtig, im Umlauf seiend, laufend, dünnflüssig, flüssig

-- im Umlauf sein (V.): mlat. andāre,  V.: nhd. gehen, im Umlauf sein (V.)

-- keinem Umlauf unterliegend: mlat. incircumvolūtē,  Adv.: nhd. keinem Umlauf unterliegend

-- nicht im Umlauf seiend: mlat. impācābilis, inpācābilis, inpāgābilis,  Adj.: nhd. nicht im Umlauf seiend, als Zahlungsmittel ungebräuchlich, nicht zahlbar

Umlaufbahn -- eine imaginäre Umlaufbahn: mlat. aequāns (2), ēquāns,  M.: nhd. eine imaginäre Umlaufbahn

Umlaufbahn -- exzentrische Umlaufbahn: mlat. eccentricus* (2), excentricus,  M.: nhd. exzentrische Umlaufbahn, exzentrischer Kreis; eccentris* (2), ecentris,  Sb.: nhd. exzentrische Umlaufbahn

umleitbar -- nicht umleitbar: mlat. inoblīquābilis,  Adj.: nhd. nicht umleitbar, nicht ablenkbar

umleiten: mlat. disvertīre,  V.: nhd. umleiten, abwenden, wegnehmen

-- den Flusslauf umleiten: mlat. trānsviāre,  V.: nhd. den Weg umleiten, den Flusslauf umleiten

-- den Weg umleiten: mlat. trānsviāre,  V.: nhd. den Weg umleiten, den Flusslauf umleiten

Umleitung: mlat. dēviālitās,  F.: nhd. Umleitung, Perversion; dēviātōrium,  N.: nhd. Umweg, Umleitung

umliegend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend; coniacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, umliegend, benachbart, zusammenhaftend, zäh

umliegende -- umliegende Gegend: mlat. comprōvincia, conprōvincia,  F.: nhd. Gesamtheit der Provinz, umliegende Gegend

umliegendes -- umliegendes Gebiet: mlat. circumfīnitās,  F.: nhd. umliegendes Gebiet

Umliegendes: mlat. circumiacentia, circumiacencia,  F.: nhd. Umliegendes, im Umkreis liegende Örtlichkeit

ummauern: mlat. incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen; īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

umpacken: mlat. repaccāre,  V.: nhd. umpacken

Umpacken: mlat. repaccātio, mlat.?, F.: nhd. Umpacken

umpflügen: mlat. exsulcāre,  V.: nhd. umpflügen, pflügen, einackern

Umrandung: mlat. circumscrīptūra,  F.: nhd. Umrandung

-- Umrandung eines Portikus: mlat. circumportātio,  F.: nhd. Umrandung eines Portikus

Umreißen: mlat. plānimetria,  F.: nhd. Umreißen

umreiten: mlat. circumagrāre,  V.: nhd. umherreisen, umreiten

umringen: mlat. circumpetere,  V.: nhd. umringen; trānssorbēre,  V.: nhd. verschlingen, einhüllen, umringen

Umriss -- Umriss betreffend: mlat. *līneāmentālis,  Adj.: nhd. Federlinie betreffend, Umriss betreffend

Umrisse -- durch Umrisse betroffen: mlat. ? līneāmentāris,  Adj.: nhd. durch Umrisse betroffen?

Umrisse -- Umrisse zeichnen: mlat. contornāre,  V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen, herumdrehen, sich drehen, sich umdrehen

Umritt: mlat. circumequitātio,  F.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet; circumequitātus,  M.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet

-- durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet: mlat. circumequitātio,  F.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet; circumequitātus,  M.: nhd. Umritt, durch Umritt in seinen Grenzen festgelegtes Gebiet

Umschlag: mlat. cataplastrātum,  N.: nhd. Umschlag; crocys, crotes,  Sb.: nhd. Wollflocke, Wickel, Umschlag; emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel

-- als Umschlag anwenden: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden; epithemāre, epithimāre, epitimāre,  V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken

-- als Umschlag auflegen: mlat. cataplastrāre, cathaplastrāre,  V.: nhd. als Umschlag auflegen, zum Erwärmen bedecken; epithemāre, epithimāre, epitimāre,  V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken

-- eine Umschlag herstellen: mlat. emplasmāre, enplasmāre,  V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden

-- feuchter Umschlag: mlat. adīnfūsio,  F.: nhd. feuchter Umschlag; embrochātio, embrocātio,  F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel

-- gefüllter Umschlag: mlat. ? farsāta,  F.: nhd. gefüllter Umschlag?

-- Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt: mlat. aperītivum,  N.: nhd. Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt, Zugpflaster

-- wärmender Umschlag: mlat. ? diopicoma?,  F.: nhd. wärmender Umschlag?, Packung

-- warmer Umschlag: mlat. encathismus, encatismus,  M.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel, warmer Umschlag

Umschlagplatz: mlat. catabolus, catabulus, catablus,  M.: nhd. Kai, Hafen (M.) (1), Landeplatz, Umschlagplatz, Stall

Umschlagsart: mlat. baion, vaion, baim,  N.: nhd. Umschlagsart

Umschlagtuch: mlat. sarpellāria, serpilēria, sarpillēria, sarplēra, serpellēria, serplēria, sarplea,  F.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellārium, serpellārium, sarpillārium, sarpellērium, sarpillērium, sarplērium, sherplērium, serplārium,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellārius, sarplārius, serpalārius,  M.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch; sarpellum, sarpillum,  N.: nhd. Scheuertuch, Scheuerlappen, Umschlagtuch

-- in ein Umschlagtuch verwandeln: mlat. sarpellāre (2),  V.: nhd. in ein Umschlagtuch verwandeln

-- Verwandeln in ein Umschlagtuch: mlat. sarpellātio,  F.: nhd. Verwandeln in ein Umschlagtuch

Umschlagtuchmacher: mlat. sarpellātor,  M.: nhd. Umschlagtuchmacher

umschließen: mlat. ambanāre,  V.: nhd. umschließen; circumcapere,  V.: nhd. umfassen, umschließen, in Besitz halten; circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; coambīre,  V.: nhd. umarmen, umschließen; collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken; dēvāllāre, dēvālāre,  V.: nhd. verschanzen, umschließen, hinunterrennen, herunterrennen, heruntersteigen; imparcāre, inparcāre,  V.: nhd. einpferchen, umschließen, einschiffen, einsperren; stacāre, estacāre, stagāre, stachāre,  V.: nhd. festmachen, anlegen, umschließen, sich auf einen Schiedsspruch einigen; tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

-- fest umschließen: mlat. circumserāre,  V.: nhd. fest umschließen

-- mit einer Hecke umschließen: mlat. haiāre, heiāre,  V.: nhd. mit einer Hecke umschließen

Umschließen: mlat. convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung

umschließend: mlat. circumhabēns (1),  Adj.: nhd. umschließend, umgebend

-- eng umschließend: mlat. coangustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng, eng umschließend

Umschließendes: mlat. circumhabēns (2),  N.: nhd. Umschließendes

Umschließung: mlat. circumsaeptio, circumsēptio,  F.: nhd. Einkreisung, Umschließung, Herumdrängen, Kreis; fēnsium,  N.: nhd. Umschließung

umschlingen: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; clenchāre, clynsāre,  V.: nhd. umklammern, umschlingen, Nagel krumm schlagen

umschlossen: mlat. amphiprehensus,  Adj.: nhd. umfasst, umschlossen; amphisaeptus*, amphisēptus,  Adj.: nhd. umschlossen

-- den Nacken umschlossen habend: mlat. circumcollātus,  Adj.: nhd. den Nacken umschlossen habend

umschlossene -- umschlossene Weide (F.) (2): mlat. bruscia, brucia, brusca, brussa, bruca, broscia, brocia, brozia, brotzia, brossa, brochia, bruscha,  F.: nhd. Strauch, Gebüsch, umschlossene Weide (F.) (2), Reisig

Umschlossener: mlat. congȳrātus (2),  M.: nhd. Umschlossener

umschlossenes -- mit Hürden umschlossenes Landgut: mlat. cesa,  F.: nhd. mit Hürden umschlossenes Landgut

umschlossenes -- umschlossenes Feld betreffend: mlat. campalis (1),  Adj.: nhd. Feld..., auf einem gemähten Feld geschehend, umschlossenes Feld betreffend, Feld betreffend, offen wie ein Feld

Umschlossenes: mlat. circumhabitum,  N.: nhd. Umschlossenes

umschmieden: mlat. cōnfabricāre,  V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen

umschreiben: mlat. circumpraehendere, circumprehendere,  V.: nhd. eingrenzen, umschreiben

umschreibend: mlat. paraphrasticus, parafrasticus,  Adj.: nhd. umschreibend; periphrasticus,  Adj.: nhd. umschreibend

Umschreiber: mlat. trānsfōrmātor,  M.: nhd. Umformer, Umschreiber, Interpret

Umschreibung: mlat. amphilogia,  F.: nhd. Zweideutigkeit, Betrügerei, Umschreibung; circuitum,  N.: nhd. Umschreibung, Weitschweifigkeit; circumscrīptum,  N.: nhd. ringsum Begrenztes, Umschreibung, Paraphrase; diēgēma,  N.: nhd. Umschreibung

-- mit Umschreibung: mlat. antonomasicē, antonomaicē,  Adv.: nhd. mit anderer Benennung, mit Umschreibung

umschrieben: mlat. *antonomasicus,  Adj.: nhd. mit anderer Benennung seiend, umschrieben; circumscrīptīvus,  Adj.: nhd. umschrieben, abgegrenzt, rings umgrenzend, abgrenzend

umschriebene -- auf eine umschriebene Weise: mlat. circumscrīptīvē,  Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend

umschwärmt: mlat. circuitātus,  Adj.: nhd. umschwärmt, umsorgt

umschweifig: mlat. errovagus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherziehend, umschweifig, irrend, abirrend

Umschwung -- Umschwung bringend: mlat. concussīvus,  Adj.: nhd. beunruhigend, Erschütterung bringend, Unstetigkeit bringend, Umschwung bringend

umsetzen: mlat. trānsāctāre,  V.: nhd. durchführen, abwickeln, umsetzen

-- Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll: mlat. trewānus, trevānus, treguānus,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll

-- in Gewinn umsetzen: mlat. collucrāre, conlucrāre,  V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen

Umsetzung: mlat. māterializātio,  F.: nhd. Umsetzung

-- Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist: mlat. statūtārius,  M.: nhd. Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist

Umsicht -- mit Umsicht: mlat. cōnsiliōsē,  Adv.: nhd. mit Umsicht, besonnen (Adv.), klug, schlau

umsichtig: mlat. argus (4),  Adj.: nhd. wachsam, umsichtig; cautēlōsē,  Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam, umsichtig; circumspectīvē,  Adv.: nhd. umsichtig, vorsichtig; circumspectīvus,  Adj.: nhd. umsichtig, vorsichtig, auf die Erkenntnis bezüglich, Verstandes...; perprōvidus,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig; perprūdēns,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig; phronicus,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig; phronymē,  Adv.: nhd. vorsichtig, umsichtig; phronymus,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig

-- sehr umsichtig: mlat. praeprūdēns, prēprūdēns,  Adj.: nhd. sehr umsichtig

-- umsichtig erwägen: mlat. circumcōgitāre,  V.: nhd. umsichtig erwägen

Umsichtiger: mlat. circumspectus (3),  M.: nhd. Umsichtiger, Kluger

Umsitzender: mlat. circumsedēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umsitzender, Anwesender

umso -- umso mehr: mlat. peramplius,  Adv.: nhd. umso mehr

umso -- umso schneller: mlat. tantocius,  Adv.: nhd. umso schneller

umsonst: mlat. grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar; grātuītus (2),  Adv.: nhd. ohne Entgelt, ohne Lohn, umsonst, unentgeltlich; ? malegrātīs,  Adv.: nhd. umsonst?; vāniloquē,  Adv.: nhd. umsonst, vergebens, vergeblich; vāniloquiter,  Adv.: nhd. umsonst, vergebens, vergeblich; vānuē,  Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, umsonst, vergeblich, müßig, grundlos

umsorgen: mlat. studiāre,  V.: nhd. pflegen, umsorgen, vorbereiten, in gutem Zustand erhalten (V.)

umsorgt: mlat. circuitātus,  Adj.: nhd. umschwärmt, umsorgt

umspanntes -- mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferreolum,  N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Faß von Eisenbändern umspanntes Fass, kleines eisernes Gefäß?

umspanntes -- von Eisenbändern umspanntes Fass: mlat. ferrāta,  F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade; ferrātum,  N.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass

Umspülen: mlat. circumluitio,  F.: nhd. Umspülen

Umstand: mlat. circumhaerēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Umstand; circumhaerentia, circumhērentia,  F.: nhd. Umstand; difficilitās, difficillitās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Umstand, Beschwerlichkeit

-- äußerer Umstand: mlat. exter (3),  N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang

-- widriger Umstand: mlat. adversantia,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick, Unglück, widriger Umstand, Widrigkeit

Umstände -- fördernde Umstände: mlat. coaugentia,  F.: nhd. fördernde Umstände

Umstände -- Umstände eines Verbrechens aufdecken: mlat. abarnāre,  V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen

Umständen -- Umständen unterliegend: mlat. ? circumstantionābilis,  Adj.: nhd. Umständen unterliegend?

Umständen -- zu den Umständen gehörig: mlat. circumstatīvus,  Adj.: nhd. zu den Umständen gehörig

umständlich: mlat. circulāriter,  Adv.: nhd. im Kreis, umständlich, kreisförmig, im Kreis herum, kugelförmig, im Kreislauf, der Reihe nach, mittels Rundbrief; circulōsus,  Adj.: nhd. umständlich, herumdrehend, kreisförmig; cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

umstehend: mlat. astāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig

Umstehender: mlat. astāns (1), adstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dabeistehender, Umstehender, Gegenwärtiger, Nächster, treuer Messdiener; circumstāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umstehender, Anwesender

umstellen: mlat. dislocāre (1),  V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen; indāgināre,  V.: nhd. umgeben (V.), umstellen

umstimmen: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?

Umstrahlendes: mlat. arrīdentia,  F.: nhd. Wohlstand, Umstrahlendes

umstricken: mlat. collaqueāre,  V.: nhd. umstricken, umgarnen, fest mit Stricken zusammenbinden

Umstricken: mlat. irrētītio,  F.: nhd. Umgarnen, Umstricken; irrētītus (2),  M.: nhd. Umgarnen, Umstricken

umstrickt: mlat. collaqueātus,  Adj.: nhd. überdacht, umstrickt

umstritten: mlat. contentiōnālis,  Adj.: nhd. umstritten, angefochten; dēbatābilis, dēbatāblis,  Adj.: nhd. strittig, umstritten; lītigātōrius,  Adj.: nhd. umstritten, strittig, streitig, Streit...; lītigiālis,  Adj.: nhd. umstritten, strittig; lītigōsus,  Adj.: nhd. umstritten, strittig

umstürzbar: mlat. subvertibilis,  Adj.: nhd. umstürzbar, vernichtbar

umstürzlerisch: mlat. subversīvus,  Adj.: nhd. umstürzlerisch

umstürzlerische -- umstürzlerische Synode: mlat. disciliabulum,  N.: nhd. umstürzlerische Synode

Umtaufen -- durch Umtaufen: mlat. trānsnōminātīvē,  Adv.: nhd. durch Metonymie, durch Umtaufen

umtaufend: mlat. *trānsnōminātīvus,  Adj.: nhd. umtaufend

umtauschen: mlat. baratāre, barratāre, barattāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, umtauschen, betrügen, verschleudern

umverhüllt: mlat. ? capisūdus,  Adj.: nhd. umverhüllt?, heiter?

umwandeln -- in Eigenbesitz umwandeln: mlat. alodiāre, allodiāre,  V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren

umwandeln -- in einen Garten umwandeln: mlat. adhortāre (1), adortāre,  V.: nhd. in einen Garten umwandeln

umwandeln -- in Silber umwandeln: mlat. albificāre,  V.: nhd. gerben, weiß machen, weiß tünchen, in Silber umwandeln

umwandeln -- Land in ein Wildgehege umwandeln: mlat. agarennāre,  V.: nhd. Land in ein Wildgehege umwandeln

umwandelnd -- in Silber umwandelnd: mlat. albātīvus,  Adj.: nhd. weißend, in Silber umwandelnd

umwanden: mlat. circummigrāre,  V.: nhd. herumwandeln, umwanden

Umwandlung: mlat. contrāriātio,  F.: nhd. Umwandlungsprozess, Umwandlung; trānscōnstitūtio,  F.: nhd. Umwandlung, Veränderung, Transformation

-- durch Umwandlung: mlat. trānsfōrmātīvē,  Adv.: nhd. durch Umwandlung

-- Umwandlung in Blut: mlat. haematōsis, ēmadōsis,  F.: nhd. Umwandlung in Blut

-- Umwandlung in eine Rute: mlat. virgātio,  F.: nhd. Umwandlung in eine Rute

Umwandlungsprozess: mlat. contrāriātio,  F.: nhd. Umwandlungsprozess, Umwandlung

Umweg: mlat. ambiātus,  M.: nhd. Umweg; dēviāmentum,  N.: nhd. Umweg, Irrtum; dēviātōrium,  N.: nhd. Umweg, Umleitung

Umwege -- voll Umwege seiend: mlat. circuitōsus,  Adj.: nhd. voll Umwege seiend, voll Zweideutigkeiten seiend

Umwenden: mlat. reversātio,  F.: nhd. Umkehren, Umdrehen, Umwenden

umwickeln -- mit Binden umwickeln: mlat. īnfasciāre,  V.: nhd. mit Binden umwickeln, einbinden

umwinden: mlat. vittāre,  V.: nhd. umwinden, umbinden, mit einer Binde versehen (V.), schmücken

Umwissende: mlat. idiōta (2),  F.: nhd. Umwissende, Idiotin

Umwohnender: mlat. circumhabitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohnender; circumiacēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohnender

Umwohner: mlat. affīnitimus,  M.: nhd. Nachbar, Anwohner, Umwohner; circummanēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner, Ansässiger; circumpositus (1),  M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; circumsistēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner; circumvīcīnus (2),  M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; collīmitāneus (2), conlīmitāneus,  M.: nhd. Umwohner, Nachbar, Verwalter eines Grenzbezirks, Markgraf

umwühlen: mlat. foynēre?, foyneāre?,  V.: nhd. umwühlen

umwunden -- mit einer Binde umwunden: mlat. vittātōrius,  Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit einer Binde versehen (Adj.)

Umwurf: mlat. amphibalus, amphiballus, amfibalus, amphibolus, amphibulus,  M.: nhd. Umwurf, Überwurf, Kapuzenumhang, Spange, Schnalle; cappātio, capātio,  F.: nhd. Bekleidung mit einem Mantel, Umwurf; diploida, diployda,  F.: nhd. Umwurf, Doppelumhang, Überwurf, Kassel

umzäunt: mlat. curticus (1),  Adj.: nhd. umzäunt, eingeschlossen

umzäunte -- umzäunte Weide für Pferde: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

umzäunter -- kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz

umzäunter -- kleiner umzäunter Weingarten: mlat. clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung

umzäunter -- umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

umzäunter -- umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

umzäunter -- umzäunter Hof: mlat. curtilagium, cortilagium, curtelagium, curtillagium, curtilegium, cortillagium, curtulegium, cultilagium,  N.: nhd. Hofstelle, Pachtzins für ein Bauerngärtchen, umzäunter Hof; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

umzäunter -- umzäunter Weingarten: mlat. clūsōria, clausōria,  F.: nhd. umzäunter Weingarten

umzäuntes -- umzäuntes Feld: mlat. festāre,  N.: nhd. umzäuntes Feld; festāria,  F.: nhd. umzäuntes Feld; parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld

umzäuntes -- umzäuntes Landstück: mlat. bizūma?,  F.: nhd. umzäuntes Landstück; bizza?,  F.: nhd. umzäuntes Landstück

Umzäunung: mlat. captum,  N.: nhd. Umzäunung; claudenda,  F.: nhd. Zaun, Hecke, Umzäunung, Wehr (N.); clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung; cledātum,  N.: nhd. Umzäunung

-- ringförmige Umzäunung: mlat. carulum,  N.: nhd. ringförmige Umzäunung

-- Umzäunung eines Hofes: mlat. tuninus, tuminus, tunimus, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Zaun, Hofzaun, Umzäunung eines Hofes, eingehäunter Hof, Hühnerhof

Umzingelter: mlat. cīnctus (3),  M.: nhd. Umzingelter

Umzug: mlat. āmovitio, ammovitio,  F.: nhd. Umzug; arraiātus,  M.: nhd. Kleidung, Umzug; asportātus,  M.: nhd. Umzug; dēmigrantia,  F.: nhd. Umzug, Abfahrt zu einer anderen Residenz; subsaltātio,  F.: nhd. Rennerei, Umzug

-- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: mlat. cōmissālia*, cōmessālia,  N. Pl.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage, nächtliches Schwärmen, Schmauserei

unabhängig: mlat. arbitra (2),  Adj.: nhd. schiedsrichterlich mächtig, unabhängig, nach eigenem Ermessen, entscheidend; autarcēs,  Adj.: nhd. selbstgenügsam, unabhängig; autocephalis,  Adj.: nhd. unabhängig, selbständig; autocephalus (2),  Adj.: nhd. unabhängig, selbständig; enhypostatus,  Adj.: nhd. unabhängig, ursprünglich; extrāfamiliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der elterlichen Gemeinschaft gelöst, unabhängig; indēpendēns,  Adj.: nhd. unabhängig; indēpendēnter,  Adv.: nhd. unabhängig; ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

unabhängige -- kleine unabhängige Domäne: mlat. mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

Unabhängigkeit: mlat. autarcia, astarchia,  F.: nhd. Selbstgenügsamkeit, Unabhängigkeit; autocephalia,  F.: nhd. Unabhängigkeit, Selbständigkeit, Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen; indēpendentia,  F.: nhd. Unabhängigkeit

unablässig: mlat. ? truciparcus,  Adj.: nhd. unnachgiebig?, unablässig?

unachtsam: mlat. dormītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlafmüde, schlaftrunken, schläfrig, untätig, träge, unachtsam, nachlässig; inadvertēns,  Adv.: nhd. unachtsam, unaufmerksam; inadvertenter,  Adv.: nhd. unachtsam, unaufmerksam, durch Unachtsamkeit

-- irgendwie unachtsam: mlat. imperspectior,  Adj. (Komp.): nhd. irgendwie unachtsam

Unachtsamkeit: mlat. imperspectio,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Versehen; inadvertentia, inadvertantia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Unaufmerksamkeit; neglentia?,  F.: nhd. Nachlässigkeit, Unachtsamkeit

-- durch Unachtsamkeit: mlat. inadvertenter,  Adv.: nhd. unachtsam, unaufmerksam, durch Unachtsamkeit

unadliger -- unadliger Lehnshalter: mlat. satellitēs,  M.: nhd. Vasall, Anhänger, bewaffneter Lehnshalter, unadliger Lehnshalter

unähnlich: mlat. dissimilāris,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig, ungerecht; indisparābilis,  Adj.: nhd. ungleich, ungleichartig, unähnlich

-- unähnlich machen: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken; dissimilāre (1),  V.: nhd. sich unterscheiden, unterschiedlich sein (V.), unähnlich machen

Unähnliches: mlat. dissimile,  N.: nhd. Unähnliches

Unähnlichkeit: mlat. absimilitūdo,  F.: nhd. Unähnlichkeit

unanfechtbar: mlat. fīrmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen, fest, unanfechtbar, geordnet, gekämmt

unangebracht: mlat. imprōportionābilis,  Adj.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionābiliter,  Adv.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionālis,  Adj.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionāliter,  Adv.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionātus,  Adj.: nhd. unangemessen, unangebracht

unangefochten -- unangefochten besitzen: mlat. dēpossidēre,  V.: nhd. Besitz entziehen, entsetzen, unangefochten besitzen

unangemessen: mlat. imprōportionābilis,  Adj.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionābiliter,  Adv.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionālis,  Adj.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionāliter,  Adv.: nhd. unangemessen, unangebracht; imprōportionātus,  Adj.: nhd. unangemessen, unangebracht; incommodiōsus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm, beschwerlich; indecebilis,  Adj.: nhd. unangemessen

-- unangemessen persönlich zu leistender Frondienst: mlat. corvada, corvata, corveda, corveta, corveia, corvea,  F.: nhd. unangemessen persönlich zu leistender Frondienst

unangemessene -- auf unangemessene Weise: mlat. incommoditer,  Adv.: nhd. auf unangemessene Weise

unangemessene -- unangemessene Länge: mlat. oblongitūdo,  F.: nhd. unangemessene Länge

unangenehm: mlat. acharistus, acaristus,  Adj.: nhd. unangenehm, undankbar; atrabilārius,  Adj.: nhd. unangenehm; dēsplicābilis,  Adj.: nhd. unangenehm; displicibilis,  Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich; inamandus,  Adj.: nhd. unangenehm, widerlich, nicht zu lieben seiend; incommodiōsus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm, beschwerlich; ingrātuītus,  Adj.: nhd. unangenehm; pruīnāre,  V.: nhd. mit Reif überzogen werden, unangenehm

unangenehme -- auf unangenehme Weise: mlat. displicibliter,  Adv.: nhd. auf unangenehme Weise

unangreifbar: mlat. incaptibilis,  Adj.: nhd. unfassbar, unangreifbar, unverständlich

unannehmbar: mlat. deacceptus,  M.: nhd. unannehmbar; impraesūmptibilis,  Adj.: nhd. unannehmbar; inacceptābilis,  Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar; inacceptātus,  Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar; inadmissibilis,  Adj.: nhd. unannehmbar; īnsorbibilis,  Adj.: nhd. unannehmbar

Unannehmlichkeit: mlat. fatigāmen,  N.: nhd. Unannehmlichkeit, Ärger; fatigium, phatigium,  N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit

Unannehmlichkeiten -- Unannehmlichkeiten bereitet: mlat. discōnfectus*, discōnfictus, discōnflictus,  Adj.: nhd. in Verlegenheit gebracht, Unannehmlichkeiten bereitet

unanständig: mlat. lūbriculus,  Adj.: nhd. unanständig, anzüglich, schlüpfrig

unaufbindbar: mlat. illigābilis,  Adj.: nhd. unaufbindbar

unaufgefordert: mlat. immonitus,  Adj.: nhd. unaufgefordert

unaufgeräumt: mlat. incommēnsūrātus,  Adj.: nhd. nicht gemessen, unaufgeräumt

unaufgezeichnet: mlat. irregistrātus,  Adj.: nhd. unaufgezeichnet, nicht aufgezeichnet

unaufhaltsam: mlat. effrēnē,  Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam

unaufhörlich: mlat. imperturbātē,  Adv.: nhd. ungestört, unaufhörlich; indēfectīvē,  Adv.: nhd. ständig, unaufhörlich; indēficuē,  Adv.: nhd. unvergänglich, unerschütterlich, unaufhörlich; sempiternāliter,  Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich

-- unaufhörlich bedrängen: mlat. afflictitāre,  V.: nhd. bedrängen, unaufhörlich bedrängen

-- unaufhörlich wiederlesen: mlat. relēctāre,  V.: nhd. unaufhörlich wiederlesen

unauflösber: mlat. ligiē,  Adv.: nhd. als ein Lediglehen, unauflösber

Unauflöslichkeit: mlat. indissolūbilitās,  F.: nhd. Unauflöslichkeit; indissolūtio,  F.: nhd. Unauflöslichkeit

unaufmerksam: mlat. inadvertēns,  Adv.: nhd. unachtsam, unaufmerksam; inadvertenter,  Adv.: nhd. unachtsam, unaufmerksam, durch Unachtsamkeit

-- unaufmerksam sein (V.): mlat. amessīre,  V.: nhd. unaufmerksam sein (V.)

Unaufmerksamkeit: mlat. inadvertentia, inadvertantia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Unaufmerksamkeit; inattentio,  F.: nhd. Unaufmerksamkeit, Versehen

unaufrichtig: mlat. īnsincērē,  Adv.: nhd. unaufrichtig

Unaufrichtigkeit: mlat. tortitūdo,  F.: nhd. Krümmung, Unaufrichtigkeit, Bosheit, Verderbtheit, Ungerechtigkeit, Unrecht, Missstand

unaufschließbar: mlat. irreserābilis,  Adj.: nhd. nicht öffenbar, nicht enthüllbar, unaufschließbar

unausgeglichen: mlat. illībrātus,  Adj.: nhd. schief, unausgeglichen

unausgereifter -- unausgereifter Zustand: mlat. immātūrātio,  F.: nhd. unausgereifter Zustand

unausgesprochen: mlat. mentāneus,  Adj.: nhd. mental, Vestand betreffend, Verstandes..., unausgesprochen

unausgewogen: mlat. distemperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgewogen, unmäßig, übermäßig, ungleich temperiert, unwirtlich

Unausgewogenheit: mlat. distemperāmentum,  N.: nhd. schlechte Natur, schlechter Zustand, Unausgewogenheit, Unmäßigkeit

unauslöschlich: mlat. indēlendus,  Adj.: nhd. unlöschbar, unauslöschlich

unausprechlich: mlat. īnfārēns,  Adj.: nhd. unausprechlich

unausrottbar: mlat. irrādīcābilis,  Adj.: nhd. unausrottbar

unaussprechlich: mlat. inaffābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar, unbeschreiblich, unzählbar, ungeheuer; inēdīcibilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsäglich, groß; inēdīcibiliter,  Adv.: nhd. unaussprechlich

unausweichlich: mlat. ? inēvādibiliter,  Adv.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?; ? inēvāsibilis,  Adj.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?; ? inēvāsibiliter,  Adv.: nhd. nicht fallenlassbar?, unausweichlich?; īnfugibilis,  Adj.: nhd. unbarmherzig, unausweichlich; īnfugibiliter,  Adv.: nhd. unbarmherzig, unausweichlich; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

unbändig: mlat. diffrēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezügelt, unbändig, ungezähmt; effrēnē,  Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam; irrepressibilis,  Adj.: nhd. unbändig

unbändiges -- unbändiges Fohlen: mlat. pulletrīnus*, poledrīnus, poletrīnus,  M.: nhd. unbändiges Fohlen

unbarmherzig: mlat. crūdelus,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam, unbarmherzig, schonungslos; īnfugibilis,  Adj.: nhd. unbarmherzig, unausweichlich; īnfugibiliter,  Adv.: nhd. unbarmherzig, unausweichlich

Unbarmherzigkeit: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

unbearbeitet: mlat. ruditer,  Adv.: nhd. unbearbeitet, roh, ungeschickt

unbebaut: mlat. absus, apsus,  Adj.: nhd. unbebaut, unbestellt, brachliegend, brach, pfleglos, verarmt, landlos; campīvus, canpīvus,  Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...; dēsertātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbebaut, öde; dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer; disherbergātus, deshabergātus,  Adj.: nhd. unbebaut, nicht mit Gebäuden besetzt; dissertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erörternd, erklärend, deutlich, öde, unbebaut; ? grezius, crecius,  Adj.: nhd. unberührt?, unbebaut?; ? grezīvus, grecīvus, grecūvus, gresīvus,  Adj.: nhd. unberührt?, unbebaut?; inaedificātus, inēdificātus,  Adj.: nhd. unbebaut; vigrus,  Adj.: nhd. öd, unbebaut

-- unbebaut lassen: mlat. hermāre,  V.: nhd. verlassen (V.), unbebaut lassen

unbebaute -- kleine unbebaute Länderei: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calnis,  Sb.: nhd. kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

unbebaute -- unbebaute Stelle: mlat. plastrum (1),  N.: nhd. unbebaute Stelle, Platz; pleidūra, plaidūra, plēdūra, plēsdūra, plēcdūra, plēduira, pleura,  F.: nhd. unbebaute Stelle, Baustelle, Platz

unbebautes -- bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

unbebautes -- ödes unbebautes Land: mlat. vāstina, wāstina, wōstina, gāstina, wāstinia, gāstinia, wāstena, gaustina, guastina, guastiva,  F.: nhd. ödes unbebautes Land, unkultiviertes Land, Brachland, Weide (F.) (2)

unbebautes -- städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis,  M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

unbebautes -- unbebautes Land: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; friscātum*, frischētum, frussātum, frussētum, fruissētum, frussītium, frucisium,  N.: nhd. Neubruch, unbebautes Land; ? gola (1),  F.: nhd. unbebautes Land?; hermale,  N.: nhd. unbebautes Land, Brachland; landa, launda, landea, laundea, londa,  F.: nhd. Heideland, Land, unbebautes Land; vacuāmentum,  N.: nhd. unbebautes Land; waltmarca,  F.: nhd. „Waldmark“, Waldgebiet, unbebautes Land

unbebautes -- unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung: mlat. wariscapium, warescapium, variscapium, wariscapum, warescagium,  N.: nhd. Heideland, unbebautes Land für gemeinschaftliche Nutzung, Gemeinland

unbebautes -- unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land: mlat. gerbum, hierbum, ierbum, zerbum,  N.: nhd. Weideland, unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land, Landstück, Land

unbebautes -- unbebautes Stück Land: mlat. bruga,  F.: nhd. Rain, unbebautes Stück Land; brugaria, brugeria, bruguera, brugera, bruieria, broiaria, brojaria,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Heideland, Rain, unbebautes Stück Land, Ödland

unbebautes -- unbebautes unbewirtschaftetes Land: mlat. incultum,  N.: nhd. unbebautes unbewirtschaftetes Land

unbebautes -- unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land: mlat. garrica, gurrica, gairica, garriga, garrigia, garacia, jarrigia,  F.: nhd. Eichenunterholz, Eichendickicht, unbebautes und mit Steineichen bewachsenes Land

Unbebautes: mlat. ? grezīvum,  N.: nhd. Unberührtes?, Unbebautes?

Unbedachtsamkeit: mlat. imprōvīsio (1),  F.: nhd. Unbedachtsamkeit

Unbedarftheit: mlat. īnsilium,  N.: nhd. Unbedarftheit, Unvernunft, böser Rat

unbedeckt: mlat. discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart; incoopertus,  Adj.: nhd. ohne Dach seiend, unbedeckt

unbedeutend: mlat. dēspectibilis, dīspectibilis,  Adj.: nhd. verachtenswert, unbedeutend, gering; neglēctibilis,  Adj.: nhd. unbedeutend, unwesentlich, verachtenswert; paulisculus,  Adj.: nhd. unbedeutend; *prōlevis,  Adj.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend; prōleviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend; vacuefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verächtlich, klein, gering, leer, unbedeutend

unbedeutende -- kleine unbedeutende Abtei: mlat. abbatiola,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei, Nebenabtei, Abtei; abbatiuncula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei

unbedeutender -- unbedeutender Bischof: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

unbedeutender -- unbedeutender Gewinn: mlat. compendiolum,  N.: nhd. unbedeutender Gewinn

unbedeutender -- unbedeutender Hafen (M.) (1): mlat. creca, crecca, crica, creka,  F.: nhd. kleine Bucht, unbedeutender Hafen (M.) (1)

unbedeutender -- unbedeutender Mensch: mlat. angustus (3),  M.: nhd. unbedeutender Mensch

unbedeutender -- unbedeutender Rat: mlat. cōnsiliolum,  N.: nhd. „Rätlein“, bescheidener Rat, unbedeutender Rat

unbedeutender -- unbedeutender Ritter: mlat. mīlitulus,  M.: nhd. unbedeutender Ritter, Ritterlein, Ritterchen

unbedeutender -- unbedeutender Sieg: mlat. victōriola (2),  F.: nhd. unbedeutender Sieg

unbedeutender -- unbedeutender Zoll (F.) (2) auf Wein: mlat. issacum, eisacum, yssaquum, hichacum,  N.: nhd. unbedeutender Zoll (F.) (2) auf Wein

unbedeutendes -- unbedeutendes Ding: mlat. petyta,  F.: nhd. unbedeutendes Ding

unbedient: mlat. inofficiātus (2),  Adj.: nhd. unbedient

unbedingt: mlat. obligātē,  Adv.: nhd. unbedingt

unbeeinträchtigt: mlat. ? incalumniātus,  Adj.: nhd. zum Schutz der Verfolgten dienend?, unbeeinträchtigt?

unbefangen: mlat. vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

unbefestigt: mlat. disclausus,  Adj.: nhd. unbefestigt

unbefestigte -- unbefestigte Stelle: mlat. immūnita,  F.: nhd. unbefestigte Stelle

unbefiedert: mlat. ? genderatus, genderesus,  Adj.: nhd. unbefiedert?

unbefiedeter -- ein unbefiedeter Pfeil: mlat. genderata sagitta, mlat.: nhd. ein unbefiedeter Pfeil

unbefleckt: mlat. invitiātus,  Adj.: nhd. makellos, unbefleckt, rein; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

unbefleckter -- unbefleckter reiner Leib Christi: mlat. achranton, gr.- N.: nhd. unbefleckter reiner Leib Christi

unbefugtes -- unbefugtes Betreten: mlat. trespassagium,  N.: nhd. Übertreten, unbefugtes Betreten; trespassus,  M.: nhd. Übertreten, unbefugtes Betreten

Unbegreifbarkeit: mlat. impalpābilitās,  F.: nhd. Unbegreifbarkeit

unbegreifliche -- unbegreifliche Wahrheit: mlat. abscōnsum,  N.: nhd. Geheimnis, Verborgenes, Geheimes, Mysterium, unbegreifliche Wahrheit

unbegrenzt: mlat. aevus (2), ēvus,  Adj.: nhd. ewig, unbegrenzt, hochbejahrt; apīros, apȳros,  Adj.: nhd. unbegrenzt; incircumsaeptē*, incircumsēptē,  Adv.: nhd. grenzenlos, unbegrenzt, auf grenzenlose Weise; incircumsaeptus,  Adj.: nhd. grenzenlos, unbegrenzt, schrankenlos; indēfīnītīvus,  Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos

unbegrenztes -- unbegrenztes Erweisen des Guten: mlat. apīrocalia, epīrocalia, apȳrocalia, apȳrochalia, aphȳrocalia, apērocalia, apīrochalia, apīrotalia,  F.: nhd. Unerfahrenheit im Guten, unbegrenztes Erweisen des Guten, schrankenlose Freigiebigkeit

unbegründet: mlat. incausātus,  Adj.: nhd. unbegründet

unbehaart: mlat. dēnūdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehaart, nackt; discoopertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart

unbeherrscht: mlat. intrānquillē,  Adv.: nhd. unruhig, unbeherrscht

unbehütet: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus,  Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt

unbeirrbar: mlat. īnfallibilis,  Adj.: nhd. unbeirrbar, unfehlbar; īnfallibiliter,  Adv.: nhd. unbeirrbar; irreflexibilis,  Adj.: nhd. unerschütterlich, unbeirrbar, unbeugbar

unbekämpfbar: mlat. ? incompūgnābilis,  Adj.: nhd. unbekämpfbar?

unbekannt: mlat. ? innubea?,  Adj.: nhd. unbekannt?; innūpta (1),  Adj.?: nhd. unbekannt; subvacuus,  Adj.: nhd. leer, unbekannt

-- ganz unbekannt: mlat. perīgnōtus,  Adj.: nhd. ganz unbekannt; perincōgnitus,  Adj.: nhd. ganz unbekannt; superīgnōtus,  Adj.: nhd. über alle Kenntnis hinausgehend, ganz unbekannt

-- völlig unbekannt: mlat. superincōgnitus,  Adj.: nhd. völlig unbekannt

unbekannte -- unbekannte Menge: mlat. magul,  Sb.: nhd. unbekannte Menge

Unbekümmertheit: mlat. incurrio,  F.: nhd. Unbekümmertheit, Sorglosigkeit

unbelastet: mlat. deobligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, schuldlos, unbelastet; ? incombrātus*, incumbrātus,  Adj.: nhd. unbelastet?

unbelohnt -- unbelohnt zurücklassend: mlat. irremūnerāns,  Adj.: nhd. unbelohnt zurücklassend

unbemannt: mlat. innvervātus,  Adj.: nhd. unbemannt

unbemerkbar: mlat. imperceptibilis,  Adj.: nhd. unbemerkbar; imperceptibiliter,  Adv.: nhd. unbemerkbar

Unbemerkbarkeit: mlat. imperceptibilitās,  F.: nhd. Unbemerkbarkeit

unbemerkt: mlat. subrēptīciē, subrēptītiē,  Adv.: nhd. heimlich, unbemerkt

unbequem: mlat. incommodiōsus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm, beschwerlich; recalcitrōsus,  Adj.: nhd. widerstrebend, aufmüpfig, unbequem

unberechenbar: mlat. inaestimālis, inēstimālis,  Adj.: nhd. unberechenbar, unschätzbar

unberechtigt -- unberechtigt zum Postulieren: mlat. impōstulābilis,  Adj.: nhd. unberechtigt zum Postulieren

unberechtigtes -- Geldstrafe für unberechtigtes Hängen: mlat. hengewīta, hengwīta, hangewītha, hengawīta, hengenewītha, heingwīta,  Sb.: nhd. Geldstrafe für unberechtigtes Hängen

unberingt: mlat. inānulātus,  Adj.: nhd. unberingt

unberockt: mlat. īnfrocātus,  Adj.: nhd. unberockt, kein Kleid tragend

unberührbar: mlat. intangibilis,  Adj.: nhd. unberührbar

unberührt: mlat. ? grezius, crecius,  Adj.: nhd. unberührt?, unbebaut?; ? grezīvus, grecīvus, grecūvus, gresīvus,  Adj.: nhd. unberührt?, unbebaut?

Unberührtes: mlat. ? grezīvum,  N.: nhd. Unberührtes?, Unbebautes?

unbesät: mlat. dissēminātus,  Adj.: nhd. unbesät

unbeschäftigt: mlat. vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

unbeschnitten: mlat. irrecīsus,  Adj.: nhd. unbeschnitten

unbescholten: mlat. integrāliter,  Adv.: nhd. unversehrt, unbescholten, vollständig, völlig

unbeschränkten -- eine Zahlung für unbeschränkten Grund: mlat. affeffamentum,  N.: nhd. eine Zahlung für unbeschränkten Grund

unbeschreibbar: mlat. indēscrīptibilis,  Adj.: nhd. unbeschreibbar

unbeschreiblich: mlat. inaffābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar, unbeschreiblich, unzählbar, ungeheuer; indīcibiliter,  Adv.: nhd. unsäglich, unbeschreiblich

unbeschuht: mlat. discalceus, disculceus, discaltius, discalcius, scalcius,  Adj.: nhd. unbeschuht, barfuß

unbesetzt: mlat. dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

unbesiegbar: mlat. anicus, anicos, anichos,  Adj.: nhd. unbesiegt, unbesiegbar; inconvincibiliter,  Adv.: nhd. klar, offensichtlich, unbesiegbar; indēvincibilis,  Adj.: nhd. uneroberbar, unbesiegbar; indomābiliter,  Adv.: nhd. unbesiegbar; invictricius,  Adj.: nhd. unbesiegbar

Unbesiegbarkeit: mlat. inconvincibilitās,  F.: nhd. Unbesiegbarkeit; īnsuperābilitās,  F.: nhd. Unbesiegbarkeit

unbesiegt: mlat. anicus, anicos, anichos,  Adj.: nhd. unbesiegt, unbesiegbar; indēvictus,  Adj.: nhd. unbesiegt

unbesonnen: mlat. abyle,  Adj.?: nhd. unbesonnen; impetuēnsis,  Adj.: nhd. unbesonnen

Unbesonnenheit: mlat. impetuōsitās,  F.: nhd. Unbesonnenheit; incircumspectio,  F.: nhd. Achtlosigkeit, Gedankenlosigkeit, Unbesonnenheit

unbesorgt: mlat. sēcūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesichert, unbesorgt

-- unbesorgt machen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

unbeständig: mlat. flūctīvus,  Adj.: nhd. unbeständig, vergänglich; fluidē,  Adv.: nhd. fließend, veränderlich, unbeständig; fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig; volātīvus,  Adj.: nhd. unbeständig, instabil

Unbeständigkeit: mlat. fluitāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Schwankung, Unbeständigkeit; impermanentia,  F.: nhd. Unbeständigkeit; indēcidentia,  F.: nhd. Unbeständigkeit; lābilitās,  F.: nhd. Unbeständigkeit, Schwäche

Unbestechlichkeit: mlat. immarcēscibilitās,  F.: nhd. Unbestechlichkeit, Haltbarkeit; incorruptitās,  F.: nhd. Unbestechlichkeit, Unvergänglichkeit

unbestellt: mlat. absus, apsus,  Adj.: nhd. unbebaut, unbestellt, brachliegend, brach, pfleglos, verarmt, landlos; discompositus,  Adj.: nhd. unbestellt

unbestellten -- seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

unbestelltes -- unbestelltes Land: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

unbestelltes -- unbestelltes Land als Weidefläche nutzen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

unbestelltes -- unbestelltes pflegloses Land: mlat. absitās, abseitās, absitidās,  F.: nhd. unbewirtschaftete Hufe, unbestelltes pflegloses Land

unbesteuert: mlat. intāxātus,  Adj.: nhd. unbesteuert

unbestimmt: mlat. amphi, gr.- Adv.: nhd. auf beiden Seiten, unbestimmt; indēsīgnātē,  Adv.: nhd. unbestimmt; parabolōsus,  Adj.: nhd. wortreich, unbestimmt

unbestimmte -- auf unbestimmte Weise: mlat. diffūsīvē,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert

unbestimmte -- auf unbestimmte Zeit: mlat. indēterminābiliter,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Zeit

Unbestimmtheit: mlat. indēfīneitās,  F.: nhd. Unbestimmtheit

unbestraft: mlat. impūnus,  Adj.: nhd. unbestraft, ungestraft; indamnātus,  Adj.: nhd. ungestraft, unbestraft

unbestreitbar: mlat. incōnfūtābiliter,  Adj.: nhd. unbestreitbar; incontēstābiliter,  Adv.: nhd. unbestreitbar; inefflāgitābilis,  Adj.: nhd. unbestreitbar, nicht in Frage zu stellend; irreconvincibilis,  Adj.: nhd. unwiderlegbar, unbestreitbar; irrefragibilis,  Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar, unzerbrechlich; irrefragibiliter, irrefrangibiliter,  Adv.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar; irrevincibilis,  Adj.: nhd. unbestreitbar, unbestritten

unbestritten: mlat. irrevincibilis,  Adj.: nhd. unbestreitbar, unbestritten

unbeugbar: mlat. irreflexibilis,  Adj.: nhd. unerschütterlich, unbeirrbar, unbeugbar; irreflexibiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich, unbeugbar

unbeugsam: mlat. immōrigerātus, immōregerātus,  Adj.: nhd. unbeugsam, ungehorsam; immōrigerus,  Adj.: nhd. unbeugsam, ungehorsam; ? implicābilis,  Adj.: nhd. unbeugsam?; invulsus,  Adj.: nhd. unbeugsam, unbiegsam; irreflexus (2),  Adj.: nhd. unbeugsam, ungebogen, ungebeugt; rigidōrōsē,  Adv.: nhd. unbeugsam, starr, schwer, strikt; *rigidōrōsus,  Adj.: nhd. unbeugsam, starr; *rigidōrus,  Adj.: nhd. unbeugsam, starr

Unbeugsamkeit: mlat. contumācio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn, Halsstarrigkeit, Trotz, Kontumaz

unbewachsenes -- unbewachsenes Hochplateau: mlat. calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmas,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmus (1),  M.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld

unbewaffnet: mlat. disarmātus, desarmātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entwaffnet, unbewaffnet; disgarnitus,  Adj.: nhd. unbewaffnet; exarmis*, exermis,  Adj.: nhd. unbewaffnet, entwaffnet; inermiter,  Adv.: nhd. schutzlos, unbewaffnet

unbewegbar: mlat. ināmovibilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, unbewegbar; inēvacuābilis,  Adj.: nhd. unbewegbar

unbeweglich: mlat. ināmovibilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, unbewegbar; īnferābilis,  Adj.: nhd. unbeweglich

-- unbeweglich machen: mlat. immōbilitāre,  V.: nhd. befestigen, unbeweglich machen

-- unbeweglich sein (V.): mlat. immōbilitārī,  V.: nhd. unbeweglich sein (V.)

unbeweglicher -- gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

unbewegliches -- unbewegliches Gut: mlat. immōbile,  N.: nhd. unbewegliches Gut; stabilium,  N.: nhd. Bocksstall, Besatzung, unbewegliches Gut

Unbeweglichkeit: mlat. granfum?, gransum?,  N.: nhd. Unbeweglichkeit; immōbilitātio,  F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unbewegtheit

unbewegt: mlat. impermōtus, inpermōtus,  Adj.: nhd. unbewegt

Unbewegtheit: mlat. immōbilitātio,  F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unbewegtheit

unbewirtschaftet: mlat. dēvāstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar; saldus, saudus,  Adj.: nhd. unbewirtschaftet; sodus, sudus,  Adj.: nhd. unbewirtschaftet; vagīvus,  Adj.: nhd. unbewirtschaftet

unbewirtschaftete -- ein Feldmaß für unbewirtschaftete Fläche: mlat. denna, dena,  F.: nhd. ein Feldmaß für unbewirtschaftete Fläche, ein Tal

unbewirtschaftete -- unbewirtschaftete Hufe: mlat. absitās, abseitās, absitidās,  F.: nhd. unbewirtschaftete Hufe, unbestelltes pflegloses Land

unbewirtschaftetem -- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

unbewirtschaftetem -- Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist: mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.)

unbewirtschafteter -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

unbewirtschaftetes -- Abgabe auf unbewirtschaftetes Land: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte

unbewirtschaftetes -- ödes unbewirtschaftetes Land: mlat. vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen

unbewirtschaftetes -- sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen: mlat. aprindere,  V.: nhd. sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen

unbewirtschaftetes -- unbebautes unbewirtschaftetes Land: mlat. incultum,  N.: nhd. unbebautes unbewirtschaftetes Land

unbewirtschaftetes -- unbewirtschaftetes Land: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha,  F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; gurbedus,  M.: nhd. unbewirtschaftetes Land

unbewohnbares -- unbewohnbares Land: mlat. erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster

unbewohnt: mlat. dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer; disherbigātus,  Adj.: nhd. unbewohnt; exhabitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, leerstehend; inhabitātus,  Adj.: nhd. unbewohnt

unbewohntes -- unbewohntes Land: mlat. vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen

unbezahlt: mlat. impāgātus,  Adj.: nhd. unbezahlt

Unbezweifelbares: mlat. indubitābile,  N.: nhd. Unzweifelhaftes, Unbezweifelbares

unbezwingbar: mlat. ferancus,  Adj.: nhd. wild, kämpferisch, unbezwingbar

unbiegsam: mlat. invulsus,  Adj.: nhd. unbeugsam, unbiegsam

unbillig: mlat. inīquitus,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen

unbrauchbar: mlat. dēvāstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar

Unbrauchbarkeit: mlat. indispositio,  F.: nhd. Untauglichkeit, Unbrauchbarkeit; ineptio,  F.: nhd. Untauglichkeit, Unbrauchbarkeit

unbrennbar: mlat. īgnibilis,  Adj.: nhd. unbrennbar; incombūstibilis,  Adj.: nhd. unbrennbar, nicht brennbar; incremābilis,  Adj.: nhd. unbrennbar

und: mlat. ? simu,  Adv.: nhd. und?

undankbar: mlat. acharistus, acaristus,  Adj.: nhd. unangenehm, undankbar; ēgrātus,  Adj.: nhd. undankbar; ingrātanter,  Adv.: nhd. undankbar; malegrātē,  Adv.: nhd. undankbar; officiperdus,  Adj.: nhd. undankbar, unhöflich

Undankbarkeit: mlat. ingrātuītās,  F.: nhd. Undankbarkeit

Undeklinierbarkeit: mlat. indēclīnātio,  F.: nhd. Undeklinierbarkeit

undicht: mlat. rīmāx,  Adj.: nhd. undicht, schwatzhaft

undiszipliniert -- undiszipliniert sein (V.): mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

Undiszipliniertheit: mlat. indomitās,  F.: nhd. Undiszipliniertheit, Disziplinlosigkeit; irregimen, irrigimen,  N.: nhd. Ungehorsam, Disziplinlosigkeit, Undiszipliniertheit

undurchdringbar: mlat. intrānsvadābilis,  Adj.: nhd. undurchdringbar

Undurchdringliches: mlat. impenetrābile,  N.: nhd. Undurchdringliches

Undurchdringlichkeit: mlat. impenetrābilitās,  F.: nhd. Undurchdringlichkeit

undurchschreitbar: mlat. intrānsitōrius,  Adj.: nhd. nicht passierbar, undurchschreitbar

uneben: mlat. asperātīvus,  Adj.: nhd. rauh, uneben; asperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rauh, uneben; exasperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauh, uneben, widerspenstig, widersetzlich; salber,  Adj.: nhd. uneben, holprig; salebrus,  Adj.: nhd. holprig, uneben, rauh; scōpulanōsus,  Adj.: nhd. rau, rauh, uneben

unebenes -- unebenes Gelände: mlat. clīvōsum,  N.: nhd. unebenes Gelände, Talsenke

Unebenheit: mlat. acrifōrma,  F.: nhd. Unebenheit, Grobheit

unecht: mlat. ēmunctōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht; pseudo...,  Präf.: nhd. unecht, falsch, lügnerisch, pseudo...

Unechtes: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

-- Unechtes Ammei: mlat. ceterach, ceterac, cetrac, citerac, citrat, ceteraceum,  Sb.: nhd. Streifenfarn, Schriftfarn, Unechtes Ammei

unedle -- unedle Abstammung: mlat. bigeniēs, begeniēs,  F.: nhd. niedrige Abstammung, unedle Abstammung

unehelich: mlat. bastardus (2),  Adj.: nhd. unehelich, falsch, unrein, nach einer Seit geneigt; spuriōsus,  Adj.: nhd. unehelich

-- jemanden für unehelich erklären: mlat. abastardāre,  V.: nhd. jemanden für unehelich erklären

-- unehelich Geborener: mlat. concubīnārius (1),  M.: nhd. Konkubine Habender, Priester mit einer Konkubine, mit einer Konkubine Lebender, unehelich Geborener

-- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

-- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

uneheliche -- uneheliche Herkunft: mlat. bastardia,  F.: nhd. uneheliche Herkunft

unehelichen -- Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes: mlat. childwīta, childewīta,  F.: nhd. Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes

unehelicher -- Frau von unehelicher Herkunft: mlat. bastarda,  F.: nhd. Frau von unehelicher Herkunft

unehelicher -- Mensch von unehelicher Geburt: mlat. bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt

Unehelicher: mlat. īnspurus,  M.: nhd. Bastard, Unehelicher

uneheliches -- uneheliches Kind: mlat. manzer (2), mamzer, manzar, manser, mansex,  M.: nhd. uneheliches Kind, Bastard, Hurensohn, Bankert; manzerīnus (2), mazelīnus,  M.: nhd. Bastard, uneheliches Kind, Mischlingskind; nātūrālis (2),  Sb.: nhd. leibliches Kind, Bastard, uneheliches Kind, Philosoph

Unehre: mlat. dēdecentia,  F.: nhd. Schande, Schmach, Unehre; dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; dehonor, deshonor,  M.: nhd. Schande, Unehre, Abweichen, Ungehorsam, Aufstand; dehonōrantia,  F.: nhd. Schande, Unehre, Ungehorsam, Abweichen, Aufstand; dehonōrātus*, dishonōrātus,  M.: nhd. Schande, Unehre; deinhonōrantia,  F.: nhd. Schande, Unehre; dishonor, disonor,  M.: nhd. Schimpf, Unehre; huntagium, hurtagium,  N.: nhd. Unehre, Schande; inexhonōrātio,  F.: nhd. Unehre, Schande; inglōriātio,  F.: nhd. übler Ruf, Schande, Unehre, Ruhmlosigkeit; inhonor,  M.: nhd. Unehre; inhonōrantia,  F.: nhd. Unehre; vituperābilitās,  F.: nhd. Schande, Unehre, Tadelbarkeit

unehrenhaft: mlat. ingenerōsus,  Adj.: nhd. schändlich, unehrenhaft; pecultus,  Adj.: nhd. unehrenhaft, schamlos

-- unehrenhaft handeln: mlat. maleversārī,  V.: nhd. unehrenhaft handeln

unehrenhafte -- unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

unehrenvoll: mlat. dēdignē,  Adv.: nhd. unwürdig, unehrenvoll; inhonōrificē,  Adv.: nhd. unehrenvoll, ehrenrührig

unehrerbietig: mlat. irreverentiālis,  Adj.: nhd. unehrerbietig

„unehrgeizig“: mlat. aphilotimus,  Adj.: nhd. „unehrgeizig“, gegen Ehrgeiz gleichgültig, ohne Ehrgeiz seiend

unehrlich: mlat. dehonōrārius,  Adj.: nhd. unehrlich; invirtuōsus,  Adj.: nhd. unehrlich; perlascīvus,  Adj.: nhd. schändlich, unehrlich; peroblīquus,  Adj.: nhd. unehrlich, korrupt

uneigennützig: mlat. grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar

uneigentlich: mlat. acyrologicē,  Adv.: nhd. uneigentlich; acyrologicus,  Adj.: nhd. uneigentlich

uneingedenk: mlat. ēmemor,  Adj.: nhd. ohne Gedächtnis seiend, uneingedenk, vergessend

uneingenommen: mlat. vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

uneingeschränkt: mlat. francē,  Adv.: nhd. frei, befreit, uneingeschränkt; ineffrēnātē,  Adv.: nhd. uneingeschränkt; inexceptionālis,  Adj.: nhd. uneingeschränkt; inexceptionāliter,  Adv.: nhd. uneingeschränkt

Uneinheitlichkeit: mlat. inūnifōrmitās,  F.: nhd. Mangel (M.) an Einförmigkeit, Uneinheitlichkeit

uneinig: mlat. dissentiēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig, nicht übereinstimmend; disses,  Adj.: nhd. uneinig

-- uneinig sein (V.): mlat. commuere,  V.: nhd. uneinig sein (V.)

Uneinigkeit: mlat. condiscordia,  F.: nhd. Uneinigkeit; discordātio,  F.: nhd. Zwietracht, Streit, Entzweiung, Uneinigkeit, Meinungsverschiedenheit; dissonum,  N.: nhd. Abweichung, Uneinigkeit, Zwietracht; dīversiclīnium,  N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis

uneinnehmbar: mlat. inexpūgnātē,  Adv.: nhd. uneinnehmbar

uneins -- uneins sein (V.): mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

uneinschätzbar: mlat. imponderābilis,  Adj.: nhd. unergründbar, uneinschätzbar

uneinsichtig: mlat. impoenitenter*, impēnitenter,  Adv.: nhd. uneinsichtig, reuelos

Uneinsichtigkeit: mlat. impaenitendum, impēnitendum,  N.: nhd. Uneinsichtigkeit, Fehlen von Reue

unendlich: mlat. incircumfīnītē,  Adv.: nhd. unendlich; *incircumfīnītus,  Adj.: nhd. unendlich; īnfīnālis,  Adj.: nhd. unendlich

-- über alles Maß unendlich: mlat. superīnfīnitās,  F.: nhd. über alles Maß unendlich

-- unendlich groß: mlat. īnfīnītuplus,  Adj.: nhd. unendlich groß

-- unendlich machen: mlat. īnfīnitāre,  V.: nhd. unendlich machen

-- unendlich oft: mlat. īnfīnītupliciter,  Adv.: nhd. unendlich oft

unendliche -- unendliche Anzahl: mlat. īnfīnītiēs,  F.: nhd. unendliche Anzahl

Unendlichkeit: mlat. īnfīnālitās,  F.: nhd. Unendlichkeit

Unendlichmachen: mlat. īnfīnitātio,  F.: nhd. Unendlichmachen, Entfernen der Begrenzungen

unentbehrlich: mlat. exigitīvus, exegitīvus,  Adj.: nhd. verlangend, erforderlich, der Erfordernis entsprechend, nötig, unentbehrlich; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

unentgegenstellbar: mlat. ? impraevāricābiliter,  Adv.: nhd. unentgegenstellbar?

unentgeltlich: mlat. grātuītus (2),  Adv.: nhd. ohne Entgelt, ohne Lohn, umsonst, unentgeltlich

unentgeltliche -- unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern: mlat. bederippus, bediripus, bydripus,  M.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepia, bidrepia, bederipa, bedrepa, bedripa, bederipia, bidripa,  F.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepium, bederipium,  N.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst

unentschieden -- noch unentschieden: mlat. pendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hängend, anhängig, noch unentschieden

unentschlossen: mlat. dubitābundus,  Adj.: nhd. unentschlossen

Unentschlossener: mlat. variātor (1),  M.: nhd. Zauderer, Unentschlossener

unentschuldbar: mlat. incolorābilis,  Adj.: nhd. unentschuldbar

Unentschuldbarkeit: mlat. inexcūsābilitās,  F.: nhd. Unentschuldbarkeit

unentschuldigtes -- unentschuldigtes Fehlen: mlat. dyscolātus,  M.: nhd. unentschuldigtes Fehlen, Schuleschwänzen; trutania, trutannia,  F.: nhd. unentschuldigtes Fehlen, Hereinlegen; trutanitās*, trutannitās,  F.: nhd. unentschuldigtes Fehlen; trutanizātio*, trutannizātio,  F.: nhd. unentschuldigtes Fehlen

unerbeten: mlat. inadvocātus,  Adj.: nhd. unerbeten

unerbittlich: mlat. immoderābilis,  Adj.: nhd. unerbittlich; impropitiābiliter,  Adv.: nhd. unnachgiebig, unerbittlich; ? inexaudibilis,  Adj.: nhd. unerbittlich?; īnfoederābilis,  Adj.: nhd. nicht befriedigbar, unerbittlich, erbarmungslos, ohne Verschnaufpause seiend

unerfahren: mlat. inexperītus,  Adj.: nhd. unerfahren; prīncipiēns,  Adj.: nhd. beginnend, unerfahren, ungeübt

Unerfahrenheit -- Unerfahrenheit im Guten: mlat. apīrocalia, epīrocalia, apȳrocalia, apȳrochalia, aphȳrocalia, apērocalia, apīrochalia, apīrotalia,  F.: nhd. Unerfahrenheit im Guten, unbegrenztes Erweisen des Guten, schrankenlose Freigiebigkeit

Unerfassbarkeit: mlat. incomplexum,  N.: nhd. einfacher Ausdruck, Unerfassbarkeit

unergründbar: mlat. imponderābilis,  Adj.: nhd. unergründbar, uneinschätzbar

unerheblich: mlat. impertinenter,  Adv.: nhd. unerheblich; *prōlevis,  Adj.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend; prōleviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend

Unerheblichkeit: mlat. impertinentia,  F.: nhd. Unerheblichkeit

unerhört: mlat. ēnōrmitālis,  Adj.: nhd. empörend, unerhört; inexaudītus,  Adj.: nhd. unerhört, ungehört

unerklärlich: mlat. inglōssābilis,  Adj.: nhd. wie nicht erklärt, unerklärlich, wie nicht glossiert

unerlaubt: mlat. ? illicitātē?,  Adv.: nhd. unter Versuchung?, unerlaubt?

unerlaubte -- unerlaubte Wegnahme: mlat. fūrtis,  M.: nhd. heimliche Wegnahme, unerlaubte Wegnahme, Diebstahl

Unerlaubtes -- Unerlaubtes tuend: mlat. damnificātīvus,  Adj.: nhd. Unerlaubtes tuend, Unrecht tuend

Unerlaubtes -- Unerlaubtes Tuender: mlat. damnificātor,  M.: nhd. Unerlaubtes Tuender, Unrecht Ausübender

unerlöst: mlat. repudiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgewiesen, unerlöst, nicht errettet, verstoßen (Adj.)

unermesslich: mlat. immēnsis,  Adj.: nhd. unermesslich; immēnsūrābiliter,  Adv.: nhd. unermesslich; immēnsūrātē,  Adv.: nhd. unermesslich

-- gleichermaßen unermesslich: mlat. coimmēnsus,  Adj.: nhd. gleichermaßen unermesslich, gleich unermesslich

-- gleich unermesslich: mlat. coimmēnsus,  Adj.: nhd. gleichermaßen unermesslich, gleich unermesslich

Unermesslichkeit: mlat. immēnsūrābilitās,  F.: nhd. Unermesslichkeit; immēnsūrātio,  F.: nhd. Unermesslichkeit

unermüdlich: mlat. indēfatīgābiliter,  Adv.: nhd. unermüdlich; īnfatīganter,  Adv.: nhd. unermüdlich

uneroberbar: mlat. indēvincibilis,  Adj.: nhd. uneroberbar, unbesiegbar

unerörtert: mlat. indiscussātus,  Adj.: nhd. unerörtert

unerquicklich: mlat. inaedificātōrius, inēdificātōrius,  Adj.: nhd. unerquicklich

unerreichbar: mlat. inaequiperandus,  Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich, unvergleichbar, unerreichbar

unersättlich: mlat. bōlismalis (2),  Adj.: nhd. gefräßig, unersättlich; bōlismaticus (2),  Adj.: nhd. gefräßig, unersättlich; inexplendus,  Adj.: nhd. unersättlich; īnsatianter,  Adv.: nhd. unersättlich; irrefertibilis,  Adj.: nhd. unersättlich; pertūsātus,  Adj.: nhd. unstillbar, unersättlich

unersättlicher -- in unersättlicher Weise: mlat. edāciter,  Adv.: nhd. in gefräßiger Weise, in unersättlicher Weise, gefräßig

Unersättlichkeit: mlat. avida,  F.: nhd. Unersättlichkeit

unerschöpfbar: mlat. inexhauriendus,  Adj.: nhd. unerschöpfbar, unerschöpflich

unerschöpflich: mlat. indēfectīvus,  Adj.: nhd. unvergänglich, unerschöpflich; inexhauriendus,  Adj.: nhd. unerschöpfbar, unerschöpflich; inexhaustibilis,  Adj.: nhd. unerschöpflich; inexsiccābilis,  Adj.: nhd. unerschöpflich

unerschöpft: mlat. inexhaustē,  Adv.: nhd. ohne Erschöpfung, unerschöpft

unerschrocken: mlat. exterror,  Adj.: nhd. unerschrocken; imperterritē,  Adv.: nhd. unerschrocken

Unerschrockenheit: mlat. feritiēs,  F.: nhd. Unerschrockenheit, Wildheit

unerschütterlich: mlat. impressābilis, impressibilis,  Adj.: nhd. unerschütterlich; inconcutiendus,  Adj.: nhd. unerschütterlich, unerschüttert; inconvulsibiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich, auf unerschütterliche Weise; indēficuē,  Adv.: nhd. unvergänglich, unerschütterlich, unaufhörlich; indēficuus,  Adj.: nhd. unvergänglich, unerschütterlich, beständig, ständig; inquassābiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich; irreflexibilis,  Adj.: nhd. unerschütterlich, unbeirrbar, unbeugbar; irreflexibiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich, unbeugbar

unerschütterliche -- auf unerschütterliche Weise: mlat. inconvulsibiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich, auf unerschütterliche Weise

unerschüttert: mlat. inconcutiendus,  Adj.: nhd. unerschütterlich, unerschüttert

unersetzbar: mlat. incompēnsābilis,  Adj.: nhd. unersetzlich, unersetzbar, unzuverlässig; inēmendābiliter,  Adv.: nhd. unersetzbar, unverbesserlich

unersetzlich: mlat. incompēnsābilis,  Adj.: nhd. unersetzlich, unersetzbar, unzuverlässig

unersteigbar: mlat. inascēnsibilis,  Adj.: nhd. unersteigbar, nicht ersteigbar

unerträglich: mlat. impatiendus,  Adj.: nhd. unerträglich; importālis,  Adj.: nhd. unerträglich; incompatibilis,  Adj.: nhd. unvereinbar, unerträglich

unerwartet: mlat. adimprōvīsus,  Adj.: nhd. unvorhergesehen, unerwartet; illicus,  Adj.: nhd. unerwartet, plötzlich; impēnsātus,  Adj.: nhd. unerwartet, unvermutet; impraemeditātē, imprēmeditātē, inpraemeditātē,  Adv.: nhd. unvorbedacht, rücksichtslos, unerwartet; inopīnē,  Adv.: nhd. unerwartet

unerwartete -- unerwartete Einkünfte: mlat. ēmergentia (1),  N. Pl.: nhd. unerwartete Einkünfte

unerwartete -- unerwartete Gewinne: mlat. adventurae, F. Pl.: nhd. herrenloses Gut, unerwartete Gewinne, gelegentliche Einnahmen des Gerichts

unerwarteter -- unerwarteter Angriff: mlat. dēsubitātio, dīsubitātio,  F.: nhd. unerwarteter Angriff

unerwünscht: mlat. nōlubilis,  Adj.: nhd. unerwünscht

unfähig: mlat. dishabilis, mlat.?, Adj.: nhd. unfähig; inidōneus,  Adj.: nhd. unfähig, ungeeignet

-- unfähig einer materieller Ursache: mlat. ? māteriābilis,  Adj.: nhd. materiell?, unfähig einer materieller Ursache?

-- unfähig einer materielle Ursache: mlat. ? immāteriābilis,  Adj.: nhd. unfähig einer materielle Ursache?

-- unfähig sein (V.): mlat. invalēre (2),  V.: nhd. behindert sein (V.), unfähig sein (V.), inkompetent sein (V.)

-- unfähig werden: mlat. dishabilitāre,  V.: nhd. disqualifizieren, unfähig werden

Unfähigkeit: mlat. dishabilitātio,  F.: nhd. Unfähigkeit; incompetentia,  F.: nhd. Unfähigkeit, Unvermögen; inhabilitās,  F.: nhd. Unfähigkeit, Unvermögen

-- Unfähigkeit als Geist zu erscheinen: mlat. īnspīrābilitās (2),  F.: nhd. Unfähigkeit als Geist zu erscheinen

-- Unfähigkeit fortzufahren: mlat. imprōcessibilitās,  F.: nhd. Unfähigkeit fortzufahren

-- Unfähigkeit zum Verdauen: mlat. apepsia, apicia,  F.: nhd. Unfähigkeit zum Verdauen

-- Unfähigkeit zu zahlen: mlat. īnsolventia,  F.: nhd. Unfähigkeit zu zahlen

unfairem -- Weiterverkaufen mit unfairem Gewinn: mlat. regrātiātio,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit unfairem Gewinn

Unfall: mlat. dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod

unfallgefährdet -- nicht unfallgefährdet: mlat. incāsuālis,  Adj.: nhd. nicht unfallgefährdet

Unfang -- in großem Unfang: mlat. spatiātim,  Adv.: nhd. in großem Unfang

unfangbar: mlat. incaptābilis,  Adj.: nhd. unfangbar, nicht greifbar

unfassbar: mlat. incaptibilis,  Adj.: nhd. unfassbar, unangreifbar, unverständlich

unfehlbar: mlat. īnfallibilis,  Adj.: nhd. unbeirrbar, unfehlbar

Unfehlbarkeit: mlat. īnfallibilitas,  F.: nhd. Unfehlbarkeit

unfein: mlat. fullōsus,  Adj.: nhd. grob, unfein

unfertig -- unfertig zurücklassen: mlat. īnficere (2),  V.: nhd. unvollendet machen, unfertig zurücklassen, öffnen

Unflat: mlat. caenus,  M.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat, Unflat, Schimpfwort; luvio,  Sb.: nhd. übler Geruch, starker Gestank, Unreinigkeit, Unflat; spurcitium,  N.: nhd. Unflat, Unreinigkeit

unflätig: mlat. spurcidus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft, unrein; spurcōsus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig

unfleischlich: mlat. incarnālis,  Adj.: nhd. nicht fleischlich, unfleischlich

unflexibel: mlat. indēflexē,  Adv.: nhd. starr, unflexibel; indēflexibiliter,  Adv.: nhd. starr, unflexibel

unförmig: mlat. globocāns?,  Adj.: nhd. klumpenförmig, unförmig

Unförmigkeit: mlat. īnfōrmia,  F.: nhd. Unförmigkeit

unfrei: mlat. aesnus, etsnus,  Adj.: nhd. unfrei, arm, hilflos; condiciōnārius (2), conditiōnārius,  Adj.: nhd. unterwürfig, unfrei, Bedingung enthaltend, angehend; formortuus, fermortuus,  Adj.: nhd. dem Recht des Heimfalls unterworfen, unfrei, tot

unfreie -- unfreie Tagelöhnerin: mlat. dagewarda,  F.: nhd. unfreie Tagelöhnerin

Unfreie: mlat. vaga (2),  F.: nhd. Heimatlose, Obdachlose, Unfreie

-- erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt: mlat. baccalāria (2),  F.: nhd. erwachsene Unfreie die im Haushalt der Eltern lebt

unfreien -- Dienstleistung eines unfreien Tagelöhners: mlat. dagewardum, dagowardum,  N.: nhd. Dienstleistung eines unfreien Tagelöhners

unfreien -- eines unfreien Landpächters seiend: mlat. vīllānicus (1),  Adj.: nhd. eines halbfreien Pächters seiend, eines unfreien Landpächters seiend

unfreien -- Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter: mlat. merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

Unfreien -- Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht: mlat. proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale

Unfreien -- Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht: mlat. lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener

Unfreien -- einem Unfreien verliehen: mlat. stīpendionārius,  Adj.: nhd. einem Unfreien verliehen

Unfreien -- Hof eines Unfreien: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

Unfreien -- Macht eines Herrn über einen Unfreien: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

Unfreien -- Nachfahrin einer Familie von Unfreien: mlat. proancilla,  F.: nhd. Nachfahrin einer Familie von Unfreien

Unfreien -- Pachtgut eines Unfreien: mlat. servagium,  N.: nhd. Frondienst Unfreier, Unfreiheit, Pachtgut eines Unfreien

Unfreien -- Stand des Unfreien: mlat. glēbātica servitūs, mlat.: nhd. Stand des Unfreien

Unfreien -- Stand eines Unfreien: mlat. statūservus,  M.: nhd. Stand eines Unfreien

Unfreien -- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

Unfreien -- Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien: mlat. collībertagium*, culvertagium,  N.: nhd. Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien

Unfreien -- Zahlung eines Unfreien für seine Flucht: mlat. ūtleipa,  F.: nhd. Zahlung eines Unfreien für seine Flucht

unfreier -- halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist: mlat. landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

unfreier -- unfreier Abhängiger: mlat. hiltiscalcus, hiltiscalchus,  M.: nhd. „Kampfknecht“, unfreier Abhängiger

unfreier -- unfreier Diener: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann

unfreier -- unfreier Diener am Haupthof einer Domäne: mlat. vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale

unfreier -- unfreier Landarbeiter: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger; curtisius*, cortisius,  M.: nhd. unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

unfreier -- unfreier Pächter: mlat. betagius, betachius, betacus, betasius, betaldus, betaxus, bitagius, petagius,  M.: nhd. Laie der an eine Kirche gebunden ist, unfreier Pächter

unfreier -- unfreier Tagelöhner: mlat. dagescalcus, dagascalcus, dagescalzus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner; dagewardus, dagowardus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner

Unfreier: mlat. corporārius,  M.: nhd. Unfreier, Leibeigener; jobago, jobbago,  M.: nhd. Unfreier; mancipius,  M.: nhd. Unfreier, Diener; meskinus, mezkinus, miskinus, meschinus, mischinus,  M.: nhd. junger Mann, Knabe, Unfreier, Diener; necessāriōserviēns, necessāriō-serviēns, necessāriō serviēns,  M.: nhd. Sklave, Unfreier; pertinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugehöriger, Höriger, Unfreier, Abhängiger, Meier, Stammesgenosse; subses,  M.: nhd. Unfreier, Landpächter; vernāculus (2),  M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger; vernulus,  M.: nhd. Unfreier

-- ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde; inchartulātus, incartulātus,  M.: nhd. ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

-- ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

-- Frondienst Unfreier: mlat. servagium,  N.: nhd. Frondienst Unfreier, Unfreiheit, Pachtgut eines Unfreien

-- Leibeigener Unfreier: mlat. dēserviēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diener, Leibeigener Unfreier

-- Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

-- Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist: mlat. glēbārius (2), chlēbārius,  M.: nhd. Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist, Schollenpflichtiger, Grundhöriger, Ziegelhersteller

-- Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet: mlat. equitārius (1),  M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet

-- Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet: mlat. paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus,  M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche

-- Unfreier der ein Pachtgut hat: mlat. manēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bewohner, Landmann, Landpächter, Unfreier der ein Pachtgut hat, Stadtbewohner ohne freies Bürgerrecht

-- Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

-- Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört: mlat. dōtārius (2),  M.: nhd. Unfreier der zum Dotalgut einer Kirche gehört, Inhaber des Kirchenwidums, Inhaber des Kirchenwittums, Schenker

-- Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist: mlat. dagescalcus, dagascalcus, dagescalzus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner; dagewardus, dagowardus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner

-- Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat: mlat. fiscālis (3),  M.: nhd. Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat, Verwalter des Königsguts, Pächter eines Lehens

Unfreiheit: mlat. servagium,  N.: nhd. Frondienst Unfreier, Unfreiheit, Pachtgut eines Unfreien; servīmen,  N.: nhd. Dienst, geleisteter Dienst, von der öffentlichen Gewalt geforderter Dienst, Unfreiheit, gottesfürchtiges Leben, Gottesdienst

-- persönliche Unfreiheit: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

unfreiwillig: mlat. cōnstringiblis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, unfreiwillig, gezwungen

unfreiwilliger -- unfreiwilliger Aufenthalt: mlat. rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum,  N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht

unfreundlich: mlat. displicibilis,  Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich; dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft

„Unfriedenmann“: mlat. unfrithmannus,  M.: nhd. „Unfriedenmann“, nicht in den Frieden Dabeiseiender

Unfriedenstifter: mlat. discerptor,  M.: nhd. Spalter, Unfriedenstifter

unfriedfertig: mlat. impācificē,  Adv.: nhd. unfriedfertig, stürmisch

unfruchtbar: mlat. brucōsus (1),  Adj.: nhd. unfruchtbar, heideartig; falliāns,  Adj.: nhd. unfruchtbar

-- vorher unfruchtbar: mlat. praesterilis,  Adj.: nhd. vorher unfruchtbar

Unfruchtbarkeit: mlat. īnferācitās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit; ingenitūra,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit, Sterilität

ungangbar: mlat. impertrānsibilis,  Adj.: nhd. unpassierbar, ungangbar

Ungangbares: mlat. invium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Ungangbares, Irrweg

Ungar: mlat. Hungarus, Hungarius, Hungrus,  M.: nhd. Ungar

ungarisch: mlat. Hungrēnsis,  Adj.: nhd. ungarisch

Ungarn -- ein Weinmaß in Ungarn: mlat. capetia,  F.: nhd. ein Weinmaß in Ungarn

ungastlich: mlat. barbarōsus,  Adj.: nhd. wild, ungastlich

Ungastlichkeit: mlat. axenia,  F.: nhd. Ungastlichkeit

ungeachtet: mlat. *nōnobstans,  Adj.: nhd. ungeachtet; nōnobstantē,  Adv.: nhd. ungeachtet

-- Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

ungealtert: mlat. inveterātus (2),  Adj.: nhd. ungealtert

ungebändigt -- ungebändigt werden: mlat. effrēnēscere,  V.: nhd. zügellos werden, ungebändigt werden

ungebeten: mlat. ? ungebendeus, ungebendrus,  Adj.: nhd. ungebeten?, ungeladen?

ungebeugt: mlat. irreflexus (2),  Adj.: nhd. unbeugsam, ungebogen, ungebeugt

ungebildet: mlat. īgnōsticus,  Adj.: nhd. ungebildet

ungebildete -- ungebildete Frau: mlat. lāica,  F.: nhd. Laienschwester, ungebildete Frau

ungebildeter -- ungebildeter Mensch: mlat. amūsōterus, amūsaeterus,  M.: nhd. den Musen Fremder, ungebildeter Mensch

ungebildeter -- ungebildeter Scholar: mlat. grammicella,  M.: nhd. ungebildeter Scholar

Ungebildeter: mlat. agrestis (2),  M.: nhd. Ungebildeter, Bauer (M.) (1), Landmann

ungebleicht: mlat. grisengus, griseingus, grisangus, grisancus, griengus,  Adj.: nhd. grau, ungebleicht

ungebogen: mlat. irreflexus (2),  Adj.: nhd. unbeugsam, ungebogen, ungebeugt

Ungeborenes: mlat. embryum, enbryum, embrium, embrion,  N.: nhd. Fötus, Ungeborenes

ungebräuchlich: mlat. inūsitātīvē,  Adv.: nhd. ungebräuchlich; *inūsitātīvus,  Adj.: nhd. ungebräuchlich

-- als Zahlungsmittel ungebräuchlich: mlat. impācābilis, inpācābilis, inpāgābilis,  Adj.: nhd. nicht im Umlauf seiend, als Zahlungsmittel ungebräuchlich, nicht zahlbar

ungebunden: mlat. exēmptē,  Adv.: nhd. ungebunden

Ungeduld: mlat. ? dēfectum,  N.: nhd. Unruhe?, Ungeduld?

ungeduldig: mlat. currēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. laufend, schnell, dringend, ungeduldig, fortlaufend, flüssig, beweglich, gängig, gültig

ungeeignet: mlat. acyrologicē,  Adv.: nhd. ungeeignet, auf eine ungeeignete Weise; acyrologicus,  Adj.: nhd. ungeeignet; inadaequātus,  Adj.: nhd. nicht geeignet, ungeeignet; inexpediēns,  F.: nhd. ungeeignet, unzweckmäßig; inidōneus,  Adj.: nhd. unfähig, ungeeignet

ungeeignete -- auf eine ungeeignete Weise: mlat. acyrologicē,  Adv.: nhd. ungeeignet, auf eine ungeeignete Weise

ungeeignete -- auf ungeeignete Weise: mlat. inadaequātē,  Adv.: nhd. auf ungeeignete Weise

ungefähr: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

ungefährlich: mlat. innocīvus,  Adj.: nhd. ungefährlich

ungefüttert: mlat. incibātus,  Adj.: nhd. fastend, ungefüttert; indēpāstus,  Adj.: nhd. ungefüttert, verhungert

ungegürtet: mlat. recinctus,  Adj.: nhd. aufgegürtet, ungegürtet, ohne Gürtel seiend

ungehalten -- ungehalten sein (V.): mlat. aegriferre, ēgriferre,  V.: nhd. ungehalten sein (V.)

ungeheilt: mlat. irremediātus,  Adj.: nhd. ungeheilt

ungeheuer: mlat. formīdābiliter,  Adv.: nhd. ungeheuer, fürchterlich, auf schreckliche Weise; inaffābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar, unbeschreiblich, unzählbar, ungeheuer

-- ungeheuer groß: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

Ungeheuer: mlat. chlaena (2),  F.: nhd. Ungeheuer, Monster

-- ein sagenhaftes Ungeheuer: mlat. tarascus,  M.: nhd. ein sagenhaftes Ungeheuer

-- ein Ungeheuer: mlat. dorsārius (2),  M.: nhd. ein Ungeheuer

-- gehörntes Ungeheuer: mlat. antlerāns,  M.: nhd. gehörntes Ungeheuer

ungeheuerlich: mlat. disōrdinātus,  Adj.: nhd. unordentlich, ungeheuerlich; ? Eumenides,  Adj.?: nhd. ungeheuerlich?

ungehindert: mlat. improhibitus, mlat.?, Adj.: nhd. ungehindert, frei; ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- ungehindert zugänglich machen: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

ungehobelt: mlat. vīllānus (1), vīlānus,  Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig

Ungehobeltheit: mlat. plēbēitās,  F.: nhd. Ungehobeltheit

ungehörig: mlat. impermittibilis,  Adj.: nhd. unzulässig, ungehörig

ungehorsam: mlat. immōrigerātus, immōregerātus,  Adj.: nhd. unbeugsam, ungehorsam; immōrigerus,  Adj.: nhd. unbeugsam, ungehorsam

Ungehorsam: mlat. dehonor, deshonor,  M.: nhd. Schande, Unehre, Abweichen, Ungehorsam, Aufstand; dehonōrantia,  F.: nhd. Schande, Unehre, Ungehorsam, Abweichen, Aufstand; disoboedientia, disobēdientia,  F.: nhd. Ungehorsam; irregimen, irrigimen,  N.: nhd. Ungehorsam, Disziplinlosigkeit, Undiszipliniertheit; subauctōritās,  F.: nhd. Ungehorsam; superaudītio,  F.: nhd. Ungehorsam, Zahlung für Ungehorsam

-- Strafgebühr für Ungehorsam: mlat. overhȳrnessa, overseunessa,  F.: nhd. Strafgebühr für Ungehorsam

-- Zahlung für Ungehorsam: mlat. superaudītio,  F.: nhd. Ungehorsam, Zahlung für Ungehorsam

ungehorsamer -- ungehorsamer Mensch: mlat. inoboedientiārius, inobēdientiārius,  M.: nhd. ungehorsamer Mensch

Ungehorsamer: mlat. inaudītor,  M.: nhd. Ungehorsamer

ungehört: mlat. inexaudītus,  Adj.: nhd. unerhört, ungehört

ungeladen: mlat. ? ungebendeus, ungebendrus,  Adj.: nhd. ungebeten?, ungeladen?

Ungeld: mlat. gwindaium,  N.: nhd. Stadtsteuer, Steuer (F.), Ungeld

ungelegen: mlat. incommodiōsus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm, beschwerlich

ungelehrt: mlat. indoctuālis,  Adj.: nhd. auf Unwissen gründend, ungelehrt

Ungelehrtheit: mlat. illitterātūra*, illiterātūra,  F.: nhd. Analphetentum, Ungelehrtheit

ungeleitet: mlat. incondūctus,  Adj.: nhd. ungeleitet

ungeliebter -- ungeliebter Unterricht: mlat. displicīna (1),  F.: nhd. ungeliebter Unterricht

Ungemach: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; īnfortūna, īnfortūnia, īnfurtūnia,  F.: nhd. Unglück, Ungemach

ungemein: mlat. pernimiē,  Adv.: nhd. ungemein, äußerst

ungemessen: mlat. indīmensiōnātus,  Adj.: nhd. ungemessen

Ungenannter: mlat. fulānus, phulānus,  M.: nhd. Gewisser, Ungenannter

ungenau -- sehr ungenau: mlat. ? perīnfōrmiter,  Adv.: nhd. sehr ungenau?

ungenießbar: mlat. incōmēstibilis,  Adj.: nhd. nicht essbar, ungenießbar

ungeordet: mlat. exordinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeordet

ungeordnet: mlat. commixtus (2), commistus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt, zusammengesetzt, bunt zusammengewürfelt, wirr, ungeordnet; deōrdinātē,  Adv.: nhd. ungeordnet, unordentlich; deōrdinātus,  Adj.: nhd. ungeordnet, unordentlich, unproportioniert, verstimmt

ungepflegt: mlat. cacarellus, caccarellus,  Adj.: nhd. schmutzig, ungepflegt

Ungepflegtheit: mlat. dēcultus (2),  M.: nhd. mangelhafte Körperpflege, Ungepflegtheit

ungepflügter -- ungepflügter Streifen Land: mlat. linchus (2),  M.: nhd. ungepflügter Streifen Land

ungepresster -- ungepresster Wein: mlat. mera (1),  F.: nhd. Trank, ungepresster Wein

ungerade: mlat. excurrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übermäßig, ungleich, ungerade; ezemenius, ezemunius,  Adj.: nhd. ungerade, krumm; peripsius,  Adj.: nhd. ungerade

ungeräutetes -- ungeräutetes Feld: mlat. runcārius (1),  M.: nhd. ungeräutetes Feld, Rodeland

ungerecht: mlat. dissimilāris,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig, ungerecht; iniūdiciōsē*, injūdiciōsē,  Adv.: nhd. ungerecht; irrēctus,  Adj.: nhd. ungerecht; tortiōnārius,  Adj.: nhd. ungerecht

ungerechte -- ungerechte Pfändung: mlat. gravātōria,  F.: nhd. ungerechte Pfändung

ungerechte -- ungerechte Schlagen: mlat. soprisa,  F.: nhd. Ausschreitung, ungerechte Schlagen

ungerechter -- ungerechter Kläger: mlat. calumniāns (2),  M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter

ungerechter -- ungerechter Mensch: mlat. anōmalus (2),  M.: nhd. ungerechter Mensch

Ungerechter: mlat. āter (2),  M.: nhd. Ungerechter

ungerechtfertigt: mlat. īnfundābilis,  Adj.: nhd. ungerechtfertigt; īnfundābiliter,  Adv.: nhd. ungerechtfertigt; īnfundāmentāliter,  Adv.: nhd. ungerechtfertigt; īnfundātus,  Adj.: nhd. ungerechtfertigt

ungerechtfertigte -- ungerechtfertigte Haft: mlat. supertenūra,  F.: nhd. ungerechtfertigte Haft

Ungerechtigkeit: mlat. asperāta,  F.?: nhd. Ungleichheit, Ungerechtigkeit; crīminōsitās,  F.: nhd. Schuld, Schlechtigkeit, Sündhaftigkeit, Ungerechtigkeit; irrēctitūdo, inrēctitūdo,  F.: nhd. Ungerechtigkeit, Unrichtigkeit; tortitūdo,  F.: nhd. Krümmung, Unaufrichtigkeit, Bosheit, Verderbtheit, Ungerechtigkeit, Unrecht, Missstand

Ungereimheit: mlat. absonitās,  F.: nhd. Misston, Missklang, Ungereimheit

ungern: mlat. illibenter,  Adv.: nhd. ungern

ungerodet: mlat. disruncātus,  Adj.: nhd. ungerodet, unkultiviert

ungerüstet: mlat. indēparātus,  Adj.: nhd. unvorbereitet, ungerüstet

ungesagt -- ungesagt lassen: mlat. subticēre, subtacēre,  V.: nhd. schreiben über, ungesagt lassen

ungesattelt: mlat. īnsellātus (2),  Adj.: nhd. nicht gesattelt, ungesattelt

ungesäuert: mlat. allīsus (1),  Adj.: nhd. ungesäuert

ungesäuerten -- Fest der ungesäuerten Brote: mlat. azȳma,  N.: nhd. Brot, Sauerbrot, Fest der ungesäuerten Brote

ungesäuertes -- ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

Ungeschicklichkeit: mlat. īnsollertia, insolertia,  F.: nhd. Ungeschicklichkeit, Dummheit

ungeschickt: mlat. inartificiōsē,  Adv.: nhd. ungeschickt; rudē,  Adv.: nhd. ungeschickt, grob; ruditer,  Adv.: nhd. unbearbeitet, roh, ungeschickt

Ungeschicktheit: mlat. inciōsitās, insciōsitās,  F.: nhd. Ungeschicktheit

ungeschlagen: mlat. incussus (3),  Adj.: nhd. ungeschlagen, ohne Prügel seiend

ungeschmälert: mlat. indīminūtē,  Adv.: nhd. ungeschmälert

ungeschmickt: mlat. īnfūcātē,  Adv.: nhd. ohne Schminke, ungeschmickt

ungeschminkt: mlat. sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

ungeschnitten: mlat. incīsus (3),  Adj.: nhd. ungeschnitten; īnsecātus,  Adj.: nhd. ungeschnitten

ungeschoren: mlat. dētōnsus,  Adj.: nhd. ungeschoren, unrasiert

„Ungeschriebener“: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

ungesetzlich: mlat. nūlliter,  Adv.: nhd. ungültig, illegal, ungesetzlich; trānsgressibilis,  Adj.: nhd. unrechtmäßig, ungesetzlich, schuldig

ungesetzliche -- ungesetzliche Abgabe: mlat. maletolta, malatolta, maltolta, maletolla, maletota, malatolla, malatosta, malatouta, malitota, maltollia, maustosta,  F.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe; maletotum, mattalectum,  N.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe

ungesetzliche -- ungesetzliche Versammlung: mlat. rutāria*, routēria,  F.: nhd. ungesetzliche Versammlung, Einfriedung

ungesetzliche -- ungesetzliche Wiedererlangung von Vieh: mlat. rescussus, recussus, recursus,  M.: nhd. ungesetzliche Wiedererlangung von Vieh

Ungesetzlichkeit: mlat. nōnratio, nōn-ratio, nōn ratio,  F.: nhd. Illegalität, Ungesetzlichkeit; unlaga,  F.: nhd. Falsches, Ungesetzlichkeit

ungesittetes -- ungesittetes Verhalten: mlat. drustum?, dustrum?,  N.: nhd. Schandtat, ungesittetes Verhalten

Ungestalt: mlat. conglobōsitās,  F.: nhd. Abfolge von Aussackungen, Ungestalt

ungeständig: mlat. incōnfesse,  Adv.: nhd. ungeständig; incōnfitēns,  Adj.: nhd. ungeständig

ungestört: mlat. imperturbābiliter,  Adv.: nhd. ungestört; imperturbātē,  Adv.: nhd. ungestört, unaufhörlich; sēcūriter,  Adv.: nhd. ungestört

ungestraft: mlat. impūnus,  Adj.: nhd. unbestraft, ungestraft; indamnātus,  Adj.: nhd. ungestraft, unbestraft

ungestraftes -- ungestraftes Begehren: mlat. acolasia,  F.: nhd. Berechtigung, Zügellosigkeit, ungestraftes Begehren

ungestüm: mlat. bacchīnus,  Adj.: nhd. ungestüm; cornupeta (2), cornipeta,  Adj.: nhd. mit dem Horn stoßend, hornblasend, stößig, ungestüm, hitzig; violābiliter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild

Ungestüm: mlat. intemperāmentum,  N.: nhd. Ungestüm

ungeteilt: mlat. indispertus,  Adj.: nhd. ungeteilt

ungeteilte -- auf ungeteilte Weise: mlat. indīvulsē,  Adv.: nhd. auf ungeteilte Weise

ungeteiltes -- Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat: mlat. indīvīsum,  N.: nhd. Eigentum auf dem der Besitzer ungeteiltes Recht hat

ungetreu: mlat. bifīdus,  Adj.: nhd. treulos, ungetreu

ungetröstet: mlat. incōnsōlātus,  Adj.: nhd. ungetröstet, untröstlich

ungetrunken: mlat. impōtus,  Adj.: nhd. ungetrunken

ungeübt: mlat. prīncipiēns,  Adj.: nhd. beginnend, unerfahren, ungeübt

ungewaschen: mlat. dēlavātus,  Adj.: nhd. ungewaschen

ungeweiht: mlat. dissēcrātus,  Adj.: nhd. laienhaft, weltlich, ungeweiht; incōnsēcrātus,  Adj.: nhd. ungeweiht

ungeweihte -- ungeweihte Hostie: mlat. colothis, colotis,  Sb.: nhd. ungeweihte Hostie

ungewiss: mlat. ambivius,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten wendend, ungewiss; amphibologicus,  Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig, ungewiss; amphisbētos, gr.- Adj.: nhd. ungewiss; dubitālis,  Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, ungewiss

Ungewissheit: mlat. ambiguum,  N.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Unklarheit; anxiātio, ansiātio,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel

ungewöhnlich: mlat. incōnsuētē,  Adv.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; inūsitātō,  Adv.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich

-- für die Jahreszeit ungewöhnlich: mlat. intempestuōsus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend; intemporāneus,  Adj.: nhd. für die Jahreszeit ungewöhnlich, nicht der Jahreszeit entsprechend

ungewöhnliche -- auf ungewöhnliche Weise: mlat. aliēnē,  Adv.: nhd. fremd, auf ungewöhnliche Weise

Ungewöhnliches: mlat. inūsitātum,  N.: nhd. Unübliches, Ungewöhnliches

ungewohnt: mlat. dissuētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entwöhnt, ungewohnt; incōnsuētē,  Adv.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; inūsitātō,  Adv.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich

-- ungewohnt sein (V.): mlat. īnsolēre,  V.: nhd. ungewohnt sein (V.)

Ungewohntes: mlat. artificiāle,  N.: nhd. künstliches handwerkliches Erzeugnis, Unnatürliches, Ungewohntes

ungewollt: mlat. involūbilis (2),  Adj.: nhd. nicht gewollt, ungewollt, unvorsätzlich

ungewürzt: mlat. incondītus,  Adj.: nhd. ungewürzt

ungezählt: mlat. incalculātus,  Adj.: nhd. ungezählt, nicht nummeriert

ungezähmt: mlat. diffrēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezügelt, unbändig, ungezähmt

ungezäumt: mlat. īnfrēnābilis,  Adj.: nhd. ungezäumt, unzäumbar

Ungeziefer: mlat. vermeinum,  N.: nhd. Ungeziefer; vermen,  Sb.: nhd. Wurm, Holzwurm, Gewürm, Ungeziefer; vermina (2),  F.: nhd. Ungeziefer; verminum,  N.: nhd. Ungeziefer

ungeziemend: mlat. disconvenienter,  Adv.: nhd. ungeziemend, unpassend

ungezügelt: mlat. diffrēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezügelt, unbändig, ungezähmt; effrunitus,  Adj.: nhd. ungezügelt; irrefrēnātus, irrefrānātus, irrefrainātus, irrefrāmātus,  Adj.: nhd. ungezügelt

ungezwungen: mlat. incompulsus,  Adj.: nhd. nicht gezwungen, ungezwungen

ungiftig -- ungiftig machen: mlat. ēvenēnāre,  V.: nhd. Gift herausziehen, entgiften, ungiftig machen, unschädlich machen

Unglaube: mlat. discrēdentia,  F.: nhd. Unglaube, Misstrauen, Argwohn; incrēdentia,  F.: nhd. Unglaube

unglaubhaft: mlat. discrēdibilis,  Adj.: nhd. unglaubhaft, unglaublich

ungläubig: mlat. dubiōsē,  Adv.: nhd. ungläubig; incrēdēns,  Adj.: nhd. ungläubig

ungläubiger -- ungläubiger Thomas: mlat. didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack

ungläubiger -- wie ein ungläubiger Thomas seiend: mlat. thomatizāre,  Adj.: nhd. wie ein ungläubiger Thomas seiend

Ungläubiger: mlat. apistes,  M.: nhd. Ungläubiger; perfidus (2),  M.: nhd. Ungläubiger, Muslim, Moslem

unglaublich: mlat. discrēdibilis,  Adj.: nhd. unglaubhaft, unglaublich

unglaubliche -- auf unglaubliche Weise: mlat. inaudītē,  V.: nhd. auf unglaubliche Weise

unglaubwürdige -- unglaubwürdige Schrift: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

ungleich: mlat. excurrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übermäßig, ungleich, ungerade; indisparābilis,  Adj.: nhd. ungleich, ungleichartig, unähnlich; inīquitus,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen

-- ungleich machen: mlat. abequāre, abaequāre,  V.: nhd. ungleich machen; dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

-- ungleich temperiert: mlat. distemperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgewogen, unmäßig, übermäßig, ungleich temperiert, unwirtlich

ungleichartig: mlat. dissidenter,  Adv.: nhd. ungleichartig; dissimilāris,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig, ungerecht; indisparābilis,  Adj.: nhd. ungleich, ungleichartig, unähnlich

ungleichen -- Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern: mlat. agnāscientia*, adnāscientia,  F.: nhd. Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern

ungleichen -- aus ungleichen Teilen bestehend: mlat. anomiomerus, anhomiomerus, anhomoeomerus,  Adj.: nhd. aus ungleichen Teilen bestehend

Ungleicher: mlat. minor (2),  M.: nhd. Niedergestellter, Ungleicher, Diener, Minderjähriger, Franziskaner, Minorit

Ungleichheit: mlat. asperāta,  F.?: nhd. Ungleichheit, Ungerechtigkeit; disparantia,  F.: nhd. Unterschied, Ungleichheit; inaequātio,  F.: nhd. Ungleichheit; inaequiparantia, inēquiparantia,  F.: nhd. Ungleichheit; inaequitās,  F.: nhd. Ungleichheit

ungleichmäßig: mlat. ? atactos, gr.- Adj.: nhd. ungleichmäßig?

Ungleichmäßigkeit: mlat. aestuōsitās, ēstuōsitās,  F.: nhd. Ungleichmäßigkeit

Unglück: mlat. adversantia,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick, Unglück, widriger Umstand, Widrigkeit; diffortūnium,  N.: nhd. Unglück, Missgeschick; īnfaustitūdo,  F.: nhd. Unglück, Missgeschick; īnfortūna, īnfortūnia, īnfurtūnia,  F.: nhd. Unglück, Ungemach; naufragius,  M.: nhd. Untergang, Unglück; novercāle,  N.: nhd. Unglück; pernitio,  F.: nhd. Verderben, Untergang, Unglück; supplicia,  F.: nhd. Leid, Unglück, Schmerz; vulnera,  F.: nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden

-- Unglück bringen über: mlat. īnfortūnāre,  V.: nhd. Unglück bringen über

unglücklich: mlat. captivellus,  Adj.: nhd. arm, unglücklich; ēlegus (4),  Adj.: nhd. arm, unglücklich, traurig; īnfortuītus (1),  Adj.: nhd. unglücklich; īnfortūnātē,  Adv.: nhd. unglücklich; īnfortūnitus,  Adj.: nhd. unglücklich; īnfortūnius, īnfortūnus,  Adj.: nhd. unglücklich, böse, schlimm; inprōsperātus,  Adj.: nhd. unglücklich, bedauerlich; nigrātus,  Adj.: nhd. schwarz, geschwärzt, unglücklich; squālorōsus, squālerōsus,  Adj.: nhd. unglücklich, schlimm, jämmerlich; talaiporus,  Adj.: nhd. unglücklich

-- sehr unglücklich: mlat. caligatus,  Adj.: nhd. sehr unglücklich

-- wenig unglücklich: mlat. misellinus,  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend; misellulus (2),  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend

unglückliche -- unglückliche Person: mlat. ēlegus (3),  M.: nhd. unglückliche Person

unglücklicher -- unglücklicher Mensch: mlat. cacotychēs,  M.: nhd. unglücklicher Mensch

Unglücksfall: mlat. adversitās,  F.: nhd. feindselige Gesinnung, Beleidigung, Unglücksfall

Unglücksmond: mlat. contrālūnium,  N.: nhd. Unglücksmond

Ungnade: mlat. disgrātia,  F.: nhd. Ungnade, Scham, Schmach, Gebrechen, körperliches Leiden

-- in Ungnade fallen: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

-- in Ungnade gefallen (Adj.): mlat. aspellis,  Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt

ungültig: mlat. abolitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben; antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; apotacticus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, ungültig; nūlliter,  Adv.: nhd. ungültig, illegal, ungesetzlich

-- für ungültig erklären: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; nūllāre,  V.: nhd. annullieren, für ungültig erklären

-- für ungültig Erklärender: mlat. cassātor (1),  M.: nhd. für ungültig Erklärender

-- Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel: mlat. vara,  F.: nhd. Gefahre, Prozessgefahr, Prozessverlustgefahr, Gefahr einen Eid ungültig zu machen durch einen Fehler bei dem Sprechen der Eidesformel

-- ungültig machen: mlat. incassāre (1),  V.: nhd. vernichten, zuschanden machen, zunichte machen, ungültig machen; invalidāre (2),  V.: nhd. ungültig machen, annullieren

-- ungültig machen durch Zerschneiden: mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

-- Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt: mlat. ēvacuātōrius (1),  M.: nhd. Nichtigkeitserklärungsurkunde, Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt

ungültiger -- ungültiger Wappenschild: mlat. tractulus,  M.: nhd. Pinselstrich, Spreuharke, ungültiger Wappenschild

ungültiges -- ungültiges Geld: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo,  M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld; bulzonalium, bulzinalyum,  N.: nhd. ungültiges Geld

Ungültigkeit: mlat. invaliditātio,  F.: nhd. Ungültigkeit, Ungültigmachen; invaliditās,  F.: nhd. Ungültigkeit, Ungültigmachen; nūllitās,  F.: nhd. Ungültigkeit, Nicht-Sein

-- Erklärung der Ungültigkeit: mlat. ēvacuāria,  F.: nhd. Erklärung der Ungültigkeit; ēvacuātōria,  F.: nhd. Quittung, Nichtigkeitserklärungsurkunde, Erklärung der Ungültigkeit

Ungültigkeitserklärung: mlat. cassātio, cassācio,  F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung; disauthenticātio,  F.: nhd. Ungültigkeitserklärung, Annullierung

Ungültigmachen: mlat. invaliditātio,  F.: nhd. Ungültigkeit, Ungültigmachen; invaliditās,  F.: nhd. Ungültigkeit, Ungültigmachen; irritātio,  F.: nhd. Ungültigmachen

ungünstig: mlat. contrāriōsus,  Adj.: nhd. ungünstig, widerspenstig

ungünstiges -- ungünstiges Gespräch: mlat. antilogia,  F.: nhd. ungünstiges Gespräch

unhämmerbar: mlat. immalleābilis,  Adj.: nhd. nicht hämmerbar, unhämmerbar

unharmonisch: mlat. dissonē,  Adv.: nhd. nicht übereinstimmend, unharmonisch, widersprüchlich, unstimmig; inharmonicē,  Adj.: nhd. unharmonisch, ohne Harmonie

Unheil: mlat. peccandum,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), Unheil

-- Unheil bringend: mlat. cacopragmon (1), gr.- Adj.: nhd. Unheil bringend

unheilbar: mlat. acerapecticus, atherapeuticus,  Adj.: nhd. unheilbar; irremediandus,  Adj.: nhd. unheilbar; irremedicābilis,  Adj.: nhd. unheilbar; irremedicābiliter,  Adv.: nhd. unheilbar

-- nicht unheilbar: mlat. remediābiliter,  Adv.: nhd. nicht unheilbar

unheilbare -- eine unheilbare Wunde: mlat. Chīrōnīum,  N.: nhd. eine unheilbare Wunde

Unheilbarkeit: mlat. irremediābilitās,  F.: nhd. Unheilbarkeit

unheilbringend: mlat. maliger,  Adj.: nhd. unheilbringend

unheilig: mlat. anieros, gr.- Adj.: nhd. unheilig

unheilstiftend: mlat. cicūtīnus,  Adj.: nhd. giftig, unheilstiftend

unheilvoll: mlat. excīdiōsus,  Adj.: nhd. verderblich, unheilvoll; lūgubrē,  Adv.: nhd. kläglich, unheilvoll; ōmināliter,  Adv.: nhd. mit schlimmen Vorzeichen, unheilvoll

Unheilvolles: mlat. atrōcia,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

unhöfisch: mlat. incūriālis,  Adj.: nhd. unhöfisch, unhöflich; incūriāliter,  Adv.: nhd. unhöflich, unhöfisch

unhöflich: mlat. incūriālis,  Adj.: nhd. unhöfisch, unhöflich; incūriāliter,  Adv.: nhd. unhöflich, unhöfisch; officiperdus,  Adj.: nhd. undankbar, unhöflich

Unhöflichkeit: mlat. incūriālitās,  F.: nhd. Unhöflichkeit, fehlende Unkultiviertheit; rudicitās,  F.: nhd. Grobheit, Unhöflichkeit

Unhold: mlat. daemonius (2),  M.: nhd. Dämon, böster Geist, Unhold, Teufel

unhörbarer -- unhörbarer Stoß: mlat. suppulsus,  M.: nhd. unhörbarer Stoß, geräuschloser Stoß

uninnigerweise -- uninnigerweise behaupten: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

Union: mlat. zava, mlat.-lang., F.: nhd. Vereinigung, Bund, Union

„Universalist“: mlat. ūniversālista,  M.: nhd. „Universalist“, Gläubiger des Allgemeinen?, an das Allgemeine Glaubender

Universalität: mlat. catholicitās,  F.: nhd. „Katholizität“, Universalität

universell -- universell gebildet: mlat. pansophus,  Adj.: nhd. universell gebildet, ganz weise

Universität -- Amt des Rektors einer Universität: mlat. rēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt; rēctōria,  F.: nhd. Statthalterschaft, Pfarramt, Amt des Rektors einer Universität

Universität -- an einer Universität lehren: mlat. doctorārī,  V.: nhd. den Doktortitel bekommen, an einer Universität lehren

Universität -- Name einer Universität: mlat. Angelicum,  N., N.=ON: nhd. Mariä Verkündigung, Name einer Universität

Universität -- Schatzmeister einer Universität: mlat. bancārius (1), banchārius, banchērius, banquārius, banquērius,  M.: nhd. Schatzmeister einer Universität, Geldwechsler, Bankier

Universitäten -- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium,  N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird

Universitätsbediensteter -- Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft: mlat. peciārius, petiārius,  M.: nhd. Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft

Universitätsdiener: mlat. bedellus, badellus, bidellus, bodellus, budellus, pedellus, pidellus,  M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener, Büttel, Universitätsdiener

Universitätsexemplars -- Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplārius (2),  M.: nhd. Schreiber den den Text eines Universitätsexemplars schreibt

Universitätsexemplars -- Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt: mlat. exemplātor,  M.: nhd. Schreiber der den Text eines Universitätsexemplars schreibt

Universitätskollegiums -- Gehilfe des Rektors eines Universitätskollegiums: mlat. vicecūstōs,  M.: nhd. Gehilfe des Rektors eines Universitätskollegiums

Universitätskollegiums -- Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

Universum: mlat. macrocosmus, macrocosmus,  M.: nhd. Makrokosmos, Universum

Universums -- Schöpfer des Universums: mlat. cūncticreāns (1),  M.: nhd. „Allschaffender“, Schöpfer des Universums; cūncticreātor,  M.: nhd. Schöpfer des Universums, Allerschaffer

unkenntlich: mlat. īnscībilis,  Adj.: nhd. unkenntlich

Unkenntnis: mlat. rūrālitās,  F.: nhd. Ländlichkeit, Unkenntnis

unkeuch: mlat. incestuōsē,  Adv.: nhd. unkeuch, blutschänderisch

unkeusch: mlat. turpātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, entehrt, unkeusch

Unkeuschheit: mlat. incestuōsitās,  F.: nhd. Inzest, Blutschande, Unkeuschheit

Unklarheit: mlat. ambiguum,  N.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Unklarheit; balbūtio,  F.: nhd. Unklarheit

unklug: mlat. inastūtīvē,  Adv.: nhd. unklug; *inastūtīvus,  Adj.: nhd. unklug; nōnintellegēns*, nōnintelligēns,  Adj.: nhd. nicht-intelligent, unklug

Unklugheit: mlat. stultum,  N.: nhd. Unklugheit, Unverstand, Torheit

unkontrollierbar: mlat. incastīgābilis,  Adj.: nhd. unkontrollierbar, unverbesserlich; incastīgābiliter,  Adv.: nhd. unkontrollierbar

unkonventioneller -- unkonventioneller Theologie: mlat. theophantus,  M.: nhd. unkonventioneller Theologie, Visionär

Unkörperlichkeit: mlat. immāteriālitās,  F.: nhd. Unkörperlichkeit, Geistigkeit; incorporeitās,  F.: nhd. Unkörperlichkeit, Körperlosigkeit

Unkosten: mlat. expēnsāria,  F.: nhd. Auslage, Unkosten, Kosten (Pl.); sūmptum,  N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten; uncosta,  N. Pl.: nhd. Unkosten, zusätzliche Ausgaben

Unkraut: mlat. manelata, maneleta, menelaca,  F.: nhd. Unkraut; nocuum,  N.: nhd. schlechte Sache, Unkraut; noxia, N. Pl.: nhd. Unkraut; ? weddum,  N.: nhd. Unkraut?; zizanium, zizanion,  N.: nhd. Rade, Kornrade, Lolch, Unkraut, Zwietracht

Unkrautvernichtungsdienst: mlat. ? wedbedripa,  F.: nhd. Unkrautvernichtungsdienst?

unkultiviert: mlat. disruncātus,  Adj.: nhd. ungerodet, unkultiviert

-- sehr unkultiviert: mlat. perbarbarus,  Adj.: nhd. sehr unkultiviert

unkultiviertem -- Aufbrechen von unkultiviertem Land: mlat. frāctificātio*, frachifitātio?,  F.: nhd. Aufbrechen von unkultiviertem Land

unkultiviertes -- unkultiviertes Land: mlat. vāstina, wāstina, wōstina, gāstina, wāstinia, gāstinia, wāstena, gaustina, guastina, guastiva,  F.: nhd. ödes unbebautes Land, unkultiviertes Land, Brachland, Weide (F.) (2)

Unkultiviertheit -- fehlende Unkultiviertheit: mlat. incūriālitās,  F.: nhd. Unhöflichkeit, fehlende Unkultiviertheit

Unkultur: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

unlauterer -- unsauberer unlauterer Mensch: mlat. cinerātus (2),  M.: nhd. unsauberer unlauterer Mensch

Unleidlichkeit: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

unleserlich: mlat. illegibilis,  Adj.: nhd. unleserlich

unleugbar: mlat. innegābilis,  Adj.: nhd. unleugbar, nicht leugbar

unleugbare -- auf unleugbare Weise: mlat. innegābiliter,  Adv.: nhd. auf unleugbare Weise

unlogisch: mlat. alogicus,  Adj.: nhd. unlogisch; īnsyllogizātus,  Adj.: nhd. unlogisch

Unlogischheit: mlat. asyllogisticē,  F.: nhd. Unlogischheit

unlösbarer -- unlösbarer Vorschlag: mlat. īnsolūbile,  N.: nhd. unlösbarer Vorschlag

unlöschbar: mlat. indēlēbiliter, indēlībiliter,  Adv.: nhd. unlöschbar, unzerstörbar; indēlendus,  Adj.: nhd. unlöschbar, unauslöschlich; irrāsibilis,  Adj.: nhd. unlöschbar, unlöslich

Unlöschbarkeit: mlat. indēlēbilitās,  F.: nhd. Unlöschbarkeit, Unvergänglichkeit

unlöslich: mlat. irrāsibilis,  Adj.: nhd. unlöschbar, unlöslich

unmachbar: mlat. īnfactibilis,  Adj.: nhd. unmachbar

unmännlich: mlat. dēfēminātus,  Adj.: nhd. unmännlich, weibisch

unmäßig: mlat. distemperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgewogen, unmäßig, übermäßig, ungleich temperiert, unwirtlich; immodicum (2),  Adv.: nhd. unmäßig; inabstineus?,  Adj.: nhd. nicht enthaltsam, unmäßig

unmäßigem -- an unmäßigem Hunger Leidender: mlat. būlīmōsus (2), bōlīsmōsus,  M.: nhd. an unmäßigem Hunger Leidender

unmäßiges -- unmäßiges Mahl: mlat. alogia (2),  F.: nhd. Bankett, unmäßiges Mahl

Unmäßigkeit: mlat. distemperāmentum,  N.: nhd. schlechte Natur, schlechter Zustand, Unausgewogenheit, Unmäßigkeit; immoderāmen,  N.: nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Gesetzlosigkeit; incontinuitās,  F.: nhd. Unmäßigkeit

Unmennbarkeit: mlat. innōminābilitās,  F.: nhd. Unmennbarkeit, Namenlosigkeit

unmenschlich: mlat. inhominus,  Adj.: nhd. unmenschlich; inhūmānitus,  Adv.: nhd. unmenschlich, grausam

-- sehr unmenschlich: mlat. perinhūmānus,  Adj.: nhd. sehr unmenschlich, sehr brutal

unmenschlicher: mlat. inhominior, Adj. (Komp.): nhd. unmenschlicher

unmerklich: mlat. indēminūtē,  Adv.: nhd. unmerklich, ganz allmählich

unmerkliche -- auf unmerkliche Weise: mlat. fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig

Unmessbarkeit: mlat. incommēnsūrābilitās,  F.: nhd. Unmessbarkeit; incommēnsūrātio,  F.: nhd. Unmessbarkeit

unmesslich: mlat. adimmēnsus,  Adj.: nhd. riesig, unmesslich, enorm

unmissverständlich: mlat. explicitē,  Adv.: nhd. deutlich, unmissverständlich

unmitteilbar -- völlig unmitteilbar: mlat. superincommūnicābilis,  Adj.: nhd. völlig unmitteilbar

unmittelabar -- sich unmittelabar Anschließendes: mlat. habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes

unmittelbar: mlat. immediātē,  Adv.: nhd. unvermittelt, unmittelbar; immediētātē,  Adv.: nhd. unvermittelt, unmittelbar, ohne Verspätung

-- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

-- nicht unmittelbar verbunden: mlat. discontinuus,  Adj.: nhd. nicht durchgehend, nicht unmittelbar verbunden

-- Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit: mlat. iūniorātus*, jūniorātus,  M.: nhd. Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit

-- sich unmittelbar anreihen: mlat. continuārī (1),  V.: nhd. sich unmittelbar anreihen, zusammenhängen

-- unmittelbar angewachsen: mlat. conculātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen

-- weniger als unmittelbar: mlat. superīnstantaneē,  Adv.: nhd. weniger als unmittelbar

Unmittelbar -- überschreitend Unmittelbar: mlat. superīnstantaneus,  Adj.: nhd. überschreitend Unmittelbar

unmittelbare -- unmittelbare Nachfolge: mlat. suboccupātio,  F.: nhd. unmittelbare Nachfolge

unmittelbarer -- als unmittelbarer Inhalt eines Gedankens: mlat. obiectīvē*, objectīvē,  Adv.: nhd. objektiv, als unmittelbarer Inhalt eines Gedankens

unmittelbarer -- in unmittelbarer Schau: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht

Unmittelbarkeit: mlat. immediātio, inmediātio,  F.: nhd. Unmittelbarkeit

unmöglich -- unmöglich machen: mlat. impossibilitāre,  V.: nhd. verhindern, vermeiden, unmöglich machen

Unmöglichkeit: mlat. impossibile,  N.: nhd. Unmöglichkeit; impotentiālitās,  F.: nhd. Unmöglichkeit

unmündig: mlat. orbātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwaist, unmündig, minderjährig, verlassen (Adj.)

Unmündigkeit: mlat. minōritās,  F.: nhd. Unmündigkeit, Minderjährigkeit, Rückgang, Abnahme, geringere Menge

unnachahmbar: mlat. inimitandus,  Adj.: nhd. unnachamlich, unnachahmbar

unnachahmlich: mlat. inaequiperandus,  Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich, unvergleichbar, unerreichbar; inimitābiliter,  Adv.: nhd. unnachahmlich, auf unnachahmliche Weise

unnachahmliche -- auf unnachahmliche Weise: mlat. inimitābiliter,  Adv.: nhd. unnachahmlich, auf unnachahmliche Weise

unnachamlich: mlat. inimitandus,  Adj.: nhd. unnachamlich, unnachahmbar

unnachgiebig: mlat. impropitiābiliter,  Adv.: nhd. unnachgiebig, unerbittlich; ? truciparcus,  Adj.: nhd. unnachgiebig?, unablässig?

unnatürlich: mlat. innātūrāliter,  Adv.: nhd. unnatürlich, auf unnatürliche Weise; praeternātūrālis, prēternātūrālis,  Adj.: nhd. außergewöhnlich, unnatürlich; praeternātūrāliter, prēternātūrāliter,  Adv.: nhd. außergewöhnlich, unnatürlich

-- unnatürlich gut: mlat. superbonus,  Adj.: nhd. überaus gut, unnatürlich gut

unnatürliche -- auf unnatürliche Weise: mlat. innātūrāliter,  Adv.: nhd. unnatürlich, auf unnatürliche Weise

unnatürlichen -- unnatürlichen Lastern nachgehend: mlat. pecorāns (1),  Adj.: nhd. unnatürlichen Lastern nachgehend

Unnatürliches: mlat. artificiāle,  N.: nhd. künstliches handwerkliches Erzeugnis, Unnatürliches, Ungewohntes

„Unnatürlichkeit“: mlat. innātūrālitās,  F.: nhd. „Unnatürlichkeit“, übernatürliches Ereignis

unnütz: mlat. vānuē,  Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, umsonst, vergeblich, müßig, grundlos

unnütze -- unnütze Vettel: mlat. effēta (2),  F.: nhd. Erschöpfte, unnütze Vettel

unordentlich: mlat. deōrdinātē,  Adv.: nhd. ungeordnet, unordentlich; deōrdinātus,  Adj.: nhd. ungeordnet, unordentlich, unproportioniert, verstimmt; diffluē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, unordentlich; disōrdinātus,  Adj.: nhd. unordentlich, ungeheuerlich; ēnōrmātus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, unordentlich; incompāginātus,  Adj.: nhd. unordentlich, planlos; irrēgulātus,  Adj.: nhd. unreguliert, unordentlich

Unordnung: mlat. deōrdinātio,  F.: nhd. moralisches Durcheinander, Unordnung, Verkehrtheit, Übel; disseriēs,  F.: nhd. Wirrnis, Unordnung; disturbium, disturbum, desturbium,  N.: nhd. Unordnung, Ruhestörung, Unruhe, Aufruhr, Streit; indispositās,  F.: nhd. Unordnung; indīstīnctio,  F.: nhd. Unordnung; turbāmen,  N.: nhd. Unordnung, Störung

-- in Unordnung: mlat. disgregātim,  Adv.: nhd. in Unordnung, getrennt, unverbunden, unterbrochen

-- in Unordnung bringen: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); deōrdinārī,  V.: nhd. in Unordnung bringen; disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); inōrdināre, mlat.?, V.: nhd. in Unordnung bringen

-- Unordnung herrschend: mlat. tumultifluus,  Adj.: nhd. Unordnung herrschend

unparteiisch: mlat. aequilībriter, ēquilībriter,  Adv.: nhd. im Gleichgewicht, unparteiisch; aequivolus,  Adj.: nhd. unparteiisch

unpassend: mlat. disconvenienter,  Adv.: nhd. ungeziemend, unpassend; incongruum,  Adv.: nhd. unpassend

unpassierbar: mlat. impertrānsibilis,  Adj.: nhd. unpassierbar, ungangbar; impraeteribilis, imprēteribilis, inpraeteribilis, inprēteribilis,  Adj.: nhd. unüberwindlich, unpassierbar; inambulātōrius,  Adj.: nhd. unpassierbar

unpässlich -- unpässlich sein (V.): mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī,  V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken

unpersönlich -- unpersönlich machen: mlat. impersonāre (2),  V.: nhd. unpersönlich machen

Unpersönlichkeit: mlat. impersōnālitās,  F.: nhd. Unpersönlichkeit

unpfändbar: mlat. indīstringibilis,  Adj.: nhd. unpfändbar; īnstringibilis,  Adj.: nhd. nicht pfändbar, unpfändbar

unpflügbar: mlat. inarābilis,  Adj.: nhd. unpflügbar, nicht pflügbar

unpoliertes -- unpoliertes Brett: mlat. blokbordum,  N.: nhd. unpoliertes Brett

unproportioniert: mlat. deōrdinātus,  Adj.: nhd. ungeordnet, unordentlich, unproportioniert, verstimmt

unrasiert: mlat. dētōnsus,  Adj.: nhd. ungeschoren, unrasiert

Unrat: mlat. caenus,  M.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat, Unflat, Schimpfwort; putridia,  F.: nhd. Dreck, Unrat

Unratbehälter: mlat. caenevectōrium, cēnevectōrium, cēnovectōrium, scēnevectōrium, scēnefactōrium, sēnvectōrium, sēmevectōrium, cēmivectōrium, fēnoveciōrium, sēnevectōrium, sēnefectōrium, zēnefactōrium, cīnefactōrium, sīnefectūrum,  N.: nhd. Mistwagen, Unratbehälter

unrecht: mlat. anomus,  Adj.: nhd. unrecht; indīrēctē (1),  Adv.: nhd. unrecht

Unrecht: mlat. damnitās, damniētās, dampniētās, dampnitās, dempnitās, dannitās,  F.: nhd. Strafe, Schade, Schaden (M.), Unrecht, Nachteil, Verlust; ēnōrmium,  N.: nhd. Unrecht; gravantia,  F.: nhd. Fehler, Schade, Schaden (M.), Unrecht; nefandum,  N.: nhd. Frevel, Unrecht, Sünde; prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist; tortitūdo,  F.: nhd. Krümmung, Unaufrichtigkeit, Bosheit, Verderbtheit, Ungerechtigkeit, Unrecht, Missstand

-- Unrecht anerkennen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Unrecht Ausübender: mlat. damnificātor,  M.: nhd. Unerlaubtes Tuender, Unrecht Ausübender

-- Unrecht begehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen; misfacere, mesfacere, meffacere,  V.: nhd. schlecht machen, Unrecht begehen

-- Unrecht tuend: mlat. damnificātīvus,  Adj.: nhd. Unerlaubtes tuend, Unrecht tuend

-- Unrecht tun: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen; iniūriārī, injūriārī,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun

-- zu Unrecht: mlat. cōnfictē,  Adv.: nhd. scheinbar, zum Schein, fälschlicherweise, zu Unrecht, heuchlerisch; pervāsōriē,  Adv.: nhd. zu Unrecht; tortiōnāriē,  Adv.: nhd. zu Unrecht

unrechtmäßig: mlat. adulterē,  Adv.: nhd. unrechtmäßig; trānsgressibilis,  Adj.: nhd. unrechtmäßig, ungesetzlich, schuldig

-- sich unrechtmäßig aneignen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen; superpraehendere*, superprehendere, superprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen

-- sich unrechtmäßig etwas bemächtigen: mlat. superpraehendere*, superprehendere, superprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen

-- unrechtmäßig antasten: mlat. caupōnāre,  V.: nhd. unrechtmäßig antasten, bedrohen

-- unrechtmäßig beschlagnahmen: mlat. superpraehendere*, superprehendere, superprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere,  V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen

-- unrechtmäßig erhobene Abgabe: mlat. ablātum,  N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes

-- unrechtmäßig inthronisieren: mlat. subinthronizāre, subintronizāre,  V.: nhd. inthronisieren, unrechtmäßig inthronisieren

-- unrechtmäßig Vorgehender: mlat. attentātor*, attemptātor,  M.: nhd. Versucher, Versuchender, Unternehmender, unrechtmäßig Vorgehender

unrechtmäßige -- unrechtmäßige Aneignung: mlat. amparamentum, emparamentum,  N.: nhd. Schutz, unrechtmäßige Aneignung, Usurpation; aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung; superprisia,  F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung; supprisia, supprisa, subprisa, surprisia,  F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung, Eintreibung

unrechtmäßiger -- Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz: mlat. wirdira, mlat.-afrk., F.: nhd. Weigerungsbuße, Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz

unrechtmäßiger -- unrechtmäßiger Besitzer: mlat. incubāns,  (Part. Prät.=)M.: nhd. auf dem Thron Sitzender, unrechtmäßiger Besitzer

unrechtmäßiger -- unrechtmäßiger Eintritt: mlat. ? abatiāmentum,  N.: nhd. Nachlassen, Verminderung, unrechtmäßiger Eintritt?

unrechtmäßiger -- unrechtmäßiger Papst: mlat. cacopāpa*, catopāpa,  M.: nhd. schlechter Papst, unrechtmäßiger Papst

Unrechtmäßigkeit: mlat. discontinuitās,  F.: nhd. Unterbrechung, Unrechtmäßigkeit, loser unterbrochener Zusammenhang

Unrechts -- Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt: mlat. redīrēctor,  M.: nhd. Wiedergutmachender, Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt

Unreformierbarkeit: mlat. irrefōrmābilitās,  F.: nhd. Unveränderlichkeit, Unreformierbarkeit

unregelmäßig: mlat. anōrmālis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal; anōrmālus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal; anōrmātus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal; apotacticus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, ungültig; ēnōrmātus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, unordentlich; ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

Unregelmäßigkeit: mlat. alogum,  N.: nhd. Unregelmäßigkeit; irrēgulāritās,  F.: nhd. Irregularität, Unregelmäßigkeit, Regelwidrigkeit, Gesetzesbruch

unreguliert: mlat. irrēgulātus,  Adj.: nhd. unreguliert, unordentlich

unreifem -- in unreifem Zustand bewahren: mlat. crūdifacere, crūdefacere,  V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden

unreifem -- in unreifem Zustand bewahrend: mlat. crūdificātīvus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, die Reifung behindernd; crūdōsus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, konservierend, die Reifung behindernd

unreifen -- aus unreifen Trauben erzeugt: mlat. agrestōsus,  Adj.: nhd. aus unreifen Trauben erzeugt

unreifen -- Saft aus unreifen Trauben: mlat. ? vērgeuta,  F.: nhd. Verjus?, Saft aus unreifen Trauben?; vēria,  F.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjo,  Sb.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjūtum, vērgūtum,  N.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben

unreifen -- Saft von unreifen Weintrauben: mlat. agrestum,  N.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben

unreifer -- Saft unreifer Trauben: mlat. iūtum*, jeutum,  N.: nhd. Saft unreifer Trauben, Verjus; viridisiccus,  M.: nhd. Verjus, Saft unreifer Trauben

unrein: mlat. amurcālis,  Adj.: nhd. aus dem Ölschaum der Oliven bestehend, unrein; bastardus (2),  Adj.: nhd. unehelich, falsch, unrein, nach einer Seit geneigt; spurcidus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft, unrein

unreiner -- unreiner Mensch: mlat. contāminātus (2),  M.: nhd. unreiner Mensch

unreines -- unreines Fleisch für Juden: mlat. trepha,  Sb.: nhd. unreines Fleisch für Juden

Unreines: mlat. coinquinātum,  N.: nhd. Unreines

Unreinheit: mlat. immundōsitās,  F.: nhd. Unreinheit, Schuld; inquinitās,  F.: nhd. Unreinheit; intermunditia,  F.: nhd. Unreinlichkeit, Unreinheit, Unsauberkeit

Unreinigkeit: mlat. luvio,  Sb.: nhd. übler Geruch, starker Gestank, Unreinigkeit, Unflat; spurcitium,  N.: nhd. Unflat, Unreinigkeit

Unreinlichkeit: mlat. intermunditia,  F.: nhd. Unreinlichkeit, Unreinheit, Unsauberkeit

unrepariert: mlat. irreparātus,  Adj.: nhd. unrepariert, nicht wiederhergestellt

unrettbar -- unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar: mlat. invīvificābilis,  Adj.: nhd. unrettbar nicht mehr zum Leben erweckbar

Unrhythmisches: mlat. arrhythmon, arythmon,  N.: nhd. Unrhythmisches, mangelhaft Rhythmisches

Unrichtigkeit: mlat. falsitia (1),  F.: nhd. Unrichtigkeit, Falschheit; irrēctitūdo, inrēctitūdo,  F.: nhd. Ungerechtigkeit, Unrichtigkeit

Unruhe: mlat. anate,  Sb.: nhd. Unruhe; burina (2),  F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr; conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; ? dēfectum,  N.: nhd. Unruhe?, Ungeduld?; disturbium, disturbum, desturbium,  N.: nhd. Unordnung, Ruhestörung, Unruhe, Aufruhr, Streit; inquiētās,  F.: nhd. Unruhe, Belästigung; riota,  F.: nhd. Krawall, Unruhe; riotus,  M.: nhd. Krawall, Unruhe; scrūpulum (1),  N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen; tumultuōsitās,  F.: nhd. Unruhe; turbantia,  F.: nhd. Unruhe, Störung; turbiditās,  F.: nhd. Schlammigkeit, Trübheit, Unruhe; turbulentum,  N.: nhd. Strudel, Unruhe

-- in Unruhe sein (V.): mlat. subagitārī,  V.: nhd. in Unruhe sein (V.)

-- in Unruhe versetzt werden: mlat. fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

-- Unruhe Bringender: mlat. tumultuātor,  M.: nhd. Unruhe Bringender, Ärger Bringender

Unruhestifter: mlat. contrāversārius,  M.: nhd. Unruhestifter

unruhig: mlat. cōnātus (2),  Adj.: nhd. versuchend, unruhig; intrānquillē,  Adv.: nhd. unruhig, unbeherrscht; intrānquillus,  Adj.: nhd. unruhig; turbaldus,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbāticus,  Adj.: nhd. unruhig, gestört; turbātim,  Adv.: nhd. unruhig, als Heer; turbātīvus,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbātōrius,  Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch

-- unruhig sein (V.): mlat. fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

-- unruhig umherschweifend: mlat. circumtremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unruhig umherschweifend

Unruhige: mlat. ? turbida?, trebida?,  F.: nhd. Unruhige?, Verstörte?

unrühmenswert: mlat. illaudābiliter,  Adv.: nhd. unrühmenswert

unsagbar: mlat. inaffābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar, unbeschreiblich, unzählbar, ungeheuer

unsäglich: mlat. indīcibiliter,  Adv.: nhd. unsäglich, unbeschreiblich; inēdīcibilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsäglich, groß; superineffābilis,  Adj.: nhd. unsäglich, über alle Beschreibung hinaus seiend

Unsäglichkeit: mlat. inēnārrābilitās,  F.: nhd. Unsäglichkeit

unsauber: mlat. ? exspurcus,  Adj.: nhd. unsauber?

unsaubere -- unsaubere Frau: mlat. immunda,  F.: nhd. unsaubere Frau

unsauberer -- unsauberer unlauterer Mensch: mlat. cinerātus (2),  M.: nhd. unsauberer unlauterer Mensch

Unsauberkeit: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung; intermunditia,  F.: nhd. Unreinlichkeit, Unreinheit, Unsauberkeit; līvio,  Sb.: nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Schmutzfleck, Sünde

unschädlich -- unschädlich machen: mlat. ēvenēnāre,  V.: nhd. Gift herausziehen, entgiften, ungiftig machen, unschädlich machen

unschätzbar: mlat. impretiābiliter,  Adv.: nhd. unschätzbar, preislos; impretiandus,  Adj.: nhd. unschätzbar; inaestimālis, inēstimālis,  Adj.: nhd. unberechenbar, unschätzbar; irreputandus,  Adj.: nhd. unschätzbar

unscheinbare -- unscheinbare Frau: mlat. fēminula,  F.: nhd. unscheinbare Frau

unscheinbare -- unscheinbare Krippe: mlat. praesaepiolum*, praesēpiolum, praesīpiolum,  N.: nhd. unscheinbare Krippe, Kripplein, Kripchen

unscheinbare -- unscheinbare Substanz: mlat. substanciaculum,  N.: nhd. unscheinbare Substanz, einfache Substanz

unschlüssig -- unschlüssig auf der Stelle treten: mlat. bipedāre,  V.: nhd. unschlüssig auf der Stelle treten

unschlüssig -- unschlüssig sein (V.): mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen

Unschlüssiger: mlat. flūctuāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unschlüssiger, Zweifelnder

unschmackhaft: mlat. abōminālis,  Adj.: nhd. abscheulich, unschmackhaft

unschön: mlat. dēcolōrōsus,  Adj.: nhd. farblos, hässlich, unschön

Unschuld -- der kindlichen Unschuld berauben: mlat. dēpuerāre,  V.: nhd. der kindlichen Unschuld berauben

Unschuld -- mit der Unschuld einer Taube: mlat. columbīnē,  Adv.: nhd. mit der Unschuld einer Taube

Unschuld -- Unschuld beweisen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären

unschuldig: mlat. immeritis,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet; īnscelestus,  Adj.: nhd. unschuldig

-- für unschuldig erklären: mlat. innoxiāre,  V.: nhd. entlasten, für unschuldig erklären

-- sich für unschuldig erklären: mlat. disculpāre, desculpāre, discolpāre,  V.: nhd. sich für unschuldig erklären

-- unschuldig erweisen im Gericht: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre,  V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen

Unschuldige -- kleine Unschuldige: mlat. innocentula,  F.: nhd. kleine Unschuldige

Unschuldiger: mlat. innocēns (2), innoscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unschuldiger, Kind

Unschuldsbeweis: mlat. expiāmen,  N.: nhd. Reinigung, Säuberung, Sühne, Unschuldsbeweis

unschuldsvoll: mlat. indolus,  Adj.: nhd. arglos, unschuldsvoll; īnfraudulentus,  Adj.: nhd. unschuldsvoll, arglos

unselig: mlat. damnacius,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, verderblich, unselig; damnifer,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, unselig, verderblich; exsecrandō,  Adv.: nhd. fluchwürdig, unselig

unser: mlat. īmōn,  Pron.: nhd. unser; ymōn, gr.- Pers.-Pron.: nhd. unser

-- unser Mann: mlat. nostra,  M.: nhd. unser Mann

„Unsersein“: mlat. ? nostracismus,  M.: nhd. „Unsersein“?

unsicher: mlat. īnsēcūrus,  Adj.: nhd. unsicher, gefährlich

-- unsicher sein (V.): mlat. incertīre,  V.: nhd. unsicher sein (V.)

unsichere -- auf unsichere Weise: mlat. incertitūdināliter,  Adv.: nhd. auf unsichere Weise

Unsicherheit: mlat. ambigium,  N.: nhd. Zweifel, Unsicherheit; īnsēcūritās,  F.: nhd. Gefahr, Unsicherheit

unsichtbar -- völlig unsichtbar: mlat. superinvīsibilis,  Adj.: nhd. völlig unsichtbar

Unsichtbarkeit: mlat. inaspectio, inaspeccio,  F.: nhd. Unsichtbarkeit

unsinnig: mlat. dēmenticius, dēmentitius,  Adj.: nhd. verrückt, irr, unsinnig; īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert; vēcordiālis,  Adj.: nhd. verrückt, wahnsinnig, unsinnig; vēcordiāliter,  Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig; vēcorditer,  Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig

unsinniger -- unsinniger Donnerstag: mlat. berlingacium,  N.: nhd. unsinniger Donnerstag

Unsitte: mlat. abūsīvum,  N.: nhd. Unsitte, Verkehrtheit

unsittlich: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

unsolide: mlat. malesānus (2),  Adj.: nhd. leprakrank, unsolide, anfechtbar

unsorgfältig: mlat. apeschediasmenos, gr.- Adj.: nhd. unsorgfältig, unüberlegt

unstabil: mlat. īnseisōnābilis, īnsesionābilis,  Adj.: nhd. heikel, unstabil

unsterblich -- unsterblich werden: mlat. immortālificāre,  V.: nhd. unsterblich werden

Unsterbliches: mlat. illētābile,  N.: nhd. Unsterbliches

unstet: mlat. *versālis,  Adj.: nhd. unstet, veränderlich; versāliter,  Adv.: nhd. unstet, veränderlich

-- unstet sein (V.): mlat. errovagārī,  V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen; extrāvagārī,  V.: nhd. außen herumschweifen, unstet sein (V.)

Unstetigkeit -- Unstetigkeit bringend: mlat. concussīvus,  Adj.: nhd. beunruhigend, Erschütterung bringend, Unstetigkeit bringend, Umschwung bringend

unstillbar: mlat. impernecābilis,  Adj.: nhd. unstillbar; pertūsātus,  Adj.: nhd. unstillbar, unersättlich

Unstillbarkeit: mlat. inexstinguibilitās*, inextinguibilitās,  F.: nhd. Unstillbarkeit

unstimmig: mlat. dissonē,  Adv.: nhd. nicht übereinstimmend, unharmonisch, widersprüchlich, unstimmig

Unstimmigkeit: mlat. disconcordia,  F.: nhd. Unstimmigkeit; dissessio, disessio,  F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung; dīstāmen,  N.: nhd. Unstimmigkeit

Untadeligkeit: mlat. fragra?, flagra?,  F.: nhd. Untadeligkeit, Sittsamkeit

Untat: mlat. crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; dēmēns (3),  N.: nhd. Untat, Grausamkeit; facinorōsitās,  F.: nhd. kriminelle Tat, Untat, List; flāgitiōsa,  F.: nhd. Untat, Schandtat, liederlicher Mensch; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft

untätig: mlat. dormītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlafmüde, schlaftrunken, schläfrig, untätig, träge, unachtsam, nachlässig; īnficienter,  Adv.: nhd. ohne sinnvolle Tätigkeit, untätig

Untätigkeit: mlat. argia,  F.: nhd. Untätigkeit; dēsidiōsitās,  F.: nhd. Untätigkeit, Trägheit; dēsidium,  N.: nhd. Gelassenheit, Untätigkeit, Trägheit, Zaudern, Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit

-- Zahlung für erzwungene Untätigkeit: mlat. chaumagium, cheumagium, chumagium, chimagium,  N.: nhd. Zahlung für erzwungene Untätigkeit

untauglich -- untauglich für das Mönchsdasein machen: mlat. dēmonachārī,  V.: nhd. untauglich für das Mönchsdasein machen

untauglich -- untauglich machen: mlat. inaptāre (2),  V.: nhd. untauglich machen; indispōnere,  V.: nhd. untauglich machen; ineptificāre,  V.: nhd. untauglich machen

Untauglichkeit: mlat. indispositio,  F.: nhd. Untauglichkeit, Unbrauchbarkeit; ineptio,  F.: nhd. Untauglichkeit, Unbrauchbarkeit; inidōneitās,  F.: nhd. Untauglichkeit, Unvermögen

unteilbar: mlat. atomālis,  Adj.: nhd. Atom betreffend, Atom..., unteilbar; imparticipātē,  Adv.: nhd. unteilbar; indīviduāliter,  Adv.: nhd. unteilbar; īnscissibilis,  Adj.: nhd. unteilbar; īnscissilis,  Adj.: nhd. unteilbar; īnsectilis,  Adj.: nhd. unteilbar; īnsēparanter,  Adv.: nhd. unteilbar

-- unteilbar werden: mlat. indīviduārī,  V.: nhd. unteilbar werden

Unteilbares: mlat. impartībile,  N.: nhd. Unteilbares; impartībiliter,  Adv.: nhd. Unteilbares; indīvīsibile,  N.: nhd. Unteilbares, Individuum

Unteilbarkeit: mlat. impartībilitās, impertībilitās,  F.: nhd. Unteilbarkeit; imparticipātio,  F.: nhd. Unteilbarkeit; indīviduātio,  F.: nhd. Unteilbarkeit; indīvīsibilitās,  F.: nhd. Einheit, Unteilbarkeit

-- Unteilbarkeit überschreitend: mlat. superindīvīsibilis,  Adj.: nhd. Unteilbarkeit überschreitend

unten: mlat. ? circō,  Adv.: nhd. unten?; cōnsubtus?,  Adv.: nhd. unten; deiussō,  Adv.: nhd. unten

-- Durchbohren nach unten: mlat. catatrēsis, catatrīsis,  F.: nhd. Durchbohren nach unten

-- nach oben und unten: mlat. anacatha,  Adv.: nhd. nach oben und unten; anōcatum,  Adv.: nhd. nach oben und unten

-- nach unten: mlat. addeorsum,  Adv.: nhd. nach unten

-- nach unten gerichtete Haltung: mlat. catataxis, catarexis, catatexis, catatixis,  F.: nhd. nach unten gerichtete Haltung

-- unten am Tisch Sitzender: mlat. discumbēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. unten am Tisch Sitzender

-- unten angefügt: mlat. subternexus,  Adj.: nhd. unten angefügt

-- unten beschrieben: mlat. subtāxātus,  Adj.: nhd. unten beschrieben

-- unten bestreuen: mlat. substrāre,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken

-- unten erwähnen: mlat. subtangere,  V.: nhd. unten erwähnen

-- unten erwähnt: mlat. subnotātus*, subvocātus,  Adj.: nhd. unten erwähnt

-- unten festlegen: mlat. substipulāre,  V.: nhd. unten festlegen

-- unten genannt: mlat. subternōminātus,  Adj.: nhd. unten genannt

-- unten gesagt: mlat. ? superfātus,  Adj.: nhd. unten gesagt?, erwähnt

-- unten geschrieben: mlat. īnfrāscrīptus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, unten geschrieben; īnfrāsubscrīptus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, unten geschrieben

-- unten notiert: mlat. subternotātus,  Adj.: nhd. unten notiert

-- unten schreiben: mlat. īnfrāscrībere,  V.: nhd. darunter schreiben, unten schreiben

-- weiter unten angeben: mlat. subtitulāre,  V.: nhd. weiter unten angeben, unterzeichnen

Unten: mlat. aborsum,  N.: nhd. Unten

untengenannt: mlat. ? subnōminātus,  Adj.: nhd. untengenannt?

unter -- Abteilung unter einem Konstabler: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels; comestabulum, constabulum,  N.: nhd. Abteilung unter einem Konstabler, Gesellschaft

unter -- Aufteilung unter den Erben: mlat. appartiāmentum,  N.: nhd. Aufteilung unter den Erben

unter -- befreit von einer Unterordnung unter eine persona: mlat. impersōnātus,  Adj.: nhd. befreit von einer Unterordnung unter eine persona

unter -- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

unter -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

unter -- Beziehung unter Mitbürgern: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

unter -- Brennen unter der Haut: mlat. phlegmatia, flegmantia, fleumania, phlegmasia,  F.: nhd. Brennen unter der Haut

unter -- Christ der unter maurischer Herrschaft lebt: mlat. Mosarabs, Mozarabs,  M.: nhd. Mozaraber, Christ der unter maurischer Herrschaft lebt

unter -- Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid: mlat. aurātus (2),  M.: nhd. Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid

unter -- ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat: mlat. vestiārīta,  M.: nhd. ein Edler der die Kleiderkammer des Prinzen unter sich hat

unter -- einer der unter einer Rachedrohung steht: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

unter -- Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern: mlat. apparellamentum,  N.: nhd. Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern

unter -- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

unter -- Frau die unter Muntgewalt steht: mlat. mundiāta,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht; mundualda, mundoalda,  F.: nhd. Frau die unter Muntgewalt steht

unter -- Frau unter der Gewalt ihres Mannes: mlat. cooperta (1),  F.: nhd. Frau unter der Gewalt ihres Mannes

unter -- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

unter -- Fronhof unter Leitung eines Verwalters: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

unter -- für unter seiner Würde halten: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten

unter -- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

unter -- Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht: mlat. commendātīvum,  N.: nhd. Gebiet das unter dem Schutz eines Herrn steht

unter -- Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers: mlat. podere,  Sb. (indekl.): nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers; poderum, poderium,  N.: nhd. Gebiet unter der Gewalt eines Herrschers

unter -- Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält: mlat. commūnicālis,  Sb.: nhd. „Gemeinschaftskelch“?, Gefäß das man bei der Kommunion unter den Mund der Gläubigen hält

unter -- geistliche Verwandtschaft unter Paten: mlat. compatrātio, conpatrātio,  F.: nhd. Patenschaft, geistliche Verwandtschaft unter Paten

unter -- Gerichtsbarkeit unter den Hofbediensteten: mlat. bazochia,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit unter den Hofbediensteten

unter -- Hüter der unter Bann stehenden Fluren: mlat. banwardus,  M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren

unter -- jemanden unter Vormundschaft bringen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

unter -- Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden: mlat. guariganga, gauriganga, guariginga,  F.: nhd. Land eines unter königlichem Schutz stehenden Fremden

unter -- Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird: mlat. gasalia, gasalha, gasalhia, gazalhia,  F.: nhd. Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird

unter -- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2),  M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben

unter -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

unter -- nah unter ... hin: mlat. adsub,  Präp.: nhd. nah unter ... hin

unter -- Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht: mlat. conducherius, conduciārius,  M.: nhd. Priester der im Rang unter einem Kanoniker steht

unter -- Raum unter dem Söller: mlat. subsōlārium,  N.: nhd. Raum unter dem Söller

unter -- Rompilger der unter dem Portikus schläft: mlat. porticanus (1),  M.: nhd. Rompilger der unter dem Portikus schläft

unter -- Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.: mlat. Sextus (2),  M.: nhd. Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.

unter -- sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender: mlat. dōnātīvus (2),  M.: nhd. sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender, Zinspflichtiger

unter -- unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern: mlat. bederippus, bediripus, bydripus,  M.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepia, bidrepia, bederipa, bedrepa, bedripa, bederipia, bidripa,  F.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepium, bederipium,  N.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst

unter -- unter allen Ausgewählte: mlat. superēlēcta,  F.: nhd. unter allen Ausgewählte

unter -- unter anderer Herrschaft stehend: mlat. forāneus (1),  Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig

unter -- unter Anleitung: mlat. dīrēctōriē,  Adv.: nhd. unter Anleitung

unter -- unter Anweisungen handeln: mlat. subagere,  V.: nhd. unter Anweisungen handeln

unter -- unter Bann stellen: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

unter -- unter dem Arm befindlich: mlat. subbrachiālis*, subracchiālis,  Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich

unter -- unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit: mlat. collatē,  Adv.: nhd. unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit, im Sinne der Vereinbarkeit

unter -- unter dem Meer befindlich: mlat. submarīnus,  Adj.: nhd. unter dem Meer befindlich

unter -- unter dem Portikus schlafend: mlat. porticanus (2),  Adj.: nhd. unter dem Portikus schlafend

unter -- unter dem Schweif gebunden: mlat. subcaudātus,  Adj.: nhd. unter dem Schweif gebunden

unter -- unter demselben Dach lebend: mlat. contēctālis (2),  Adj.: nhd. unter demselben Dach lebend

unter -- unter dem Titel: mlat. titulātē,  Adv.: nhd. unter der Überschrift, unter dem Titel

unter -- unter dem Versprechen: mlat. prōmissiōnāliter,  Adv.: nhd. als Versprechen, unter dem Versprechen

unter -- unter dem Vorsitz eines Königs seiend: mlat. praesidentiālis (1),  Adj.: nhd. unter dem Vorsitz eines Königs seiend

unter -- unter dem Zeichen des Löwen bringen: mlat. leonizāre,  V.: nhd. unter dem Zeichen des Löwen bringen

unter -- unter den Schutz gestellt: mlat. tuitius,  Adj.: nhd. unter den Schutz gestellt

unter -- unter den Sessel gesetzt: mlat. subsellārius,  Adj.: nhd. unter den Sessel gesetzt

unter -- unter der Asche zum Kochen bringen: mlat. subcinerizāre,  V.: nhd. unter der Asche zum Kochen bringen

unter -- unter der Gewalt: mlat. potestātīvē,  Adv.: nhd. mit Gewalt, unter der Gewalt, gebieterisch, in Vollbesitz, rechtmäßig

unter -- unter der Hausgewalt stehend: mlat. submaniāticus,  Adj.: nhd. unter der Hausgewalt stehend

unter -- unter der Haut befindlich: mlat. intrācutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich; subcutaneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, subkutan

unter -- unter der Mauer befindlich: mlat. submūrālis,  Adj.: nhd. unter der Mauer befindlich

unter -- unter der Ordnung Seiender: mlat. ? subiectāneus*, subjectāneus,  M.: nhd. unter der Ordnung Seiender?

unter -- unter der Überschrift: mlat. titulātē,  Adv.: nhd. unter der Überschrift, unter dem Titel

unter -- unter die Füße setzen: mlat. suppedāre,  V.: nhd. unter die Füße setzen

unter -- unter die Sohle tun: mlat. solāre,  V.: nhd. unter die Sohle tun

unter -- unter Eid: mlat. sacrāmentāliter,  Adv.: nhd. sakramental, unter Eid, durch Eid

unter -- unter Eid einer Sache entsagen: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

unter -- unter Eid erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre,  V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären

unter -- unter Eid seiend: mlat. sacrāmentārius (1),  Adj.: nhd. durch Eid bewiesen, unter Eid seiend, eidlich

unter -- unter einem hektischen Fieber Leidender: mlat. hecticus (2),  M.: nhd. unter einem hektischen Fieber Leidender

unter -- unter einem Jahr alt: mlat. īnfrāannātus,  Adj.: nhd. unter einem Jahr alt

unter -- unter einem Konstabler stehender Bezirk: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

unter -- unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel: mlat. comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel

unter -- unter einem Mantel: mlat. palliātīvē,  Adv.: nhd. unter einem Mantel, bedeckt, verdeckt

unter -- unter einem Schutzverhältnis stehend: mlat. affīdātus (1),  Adj.: nhd. einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden, unter einem Schutzverhältnis stehend

unter -- unter einer Gesichtsrose leidend: mlat. erysipelātus, erisipilātus, herisipilātus,  Adj.: nhd. unter einer Gesichtsrose leidend

unter -- unter Einsatz der Zähne: mlat. dentāliter,  Adv.: nhd. unter Einsatz der Zähne

unter -- unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

unter -- unter Folter: mlat. cruciāliter,  Adv.: nhd. unter Folter

unter -- unter Gesang: mlat. tonāliter (1),  Adv.: nhd. unter Gesang, singend

unter -- unter getrennten Köpfen: mlat. dearticulātus,  Adj.: nhd. unter getrennten Köpfen

unter -- unter getrennten Köpfen seiend: mlat. dearticulātē,  Adv.: nhd. unter getrennten Köpfen seiend

unter -- unter guten Vorzeichen: mlat. auspicābiliter,  Adv.: nhd. glücklicherweise, unter guten Vorzeichen, in glücklicher Weise, gnädig

unter -- unter Klagen (N.): mlat. gemebundē,  Adv.: nhd. klagend, auf stöhnende Weise, unter Seufzen, unter Klagen (N.); gemituōsē,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Klagen (N.)

unter -- unter Monopol verkaufter Wein: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

unter -- unter öffentlichen Schutz stehend: mlat. assēcūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter öffentlichen Schutz stehend

unter -- unter öffentliches Geleit stellen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

unter -- unter Rülpsen Leidender: mlat. ēructor,  M.: nhd. unter Rülpsen Leidender

unter -- unter Schutzherrschaft stehend: mlat. commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

unter -- unter Schutz stehend: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert; commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius,  Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...

unter -- unter Schweigen geschehen: mlat. subsilēre,  V.: nhd. unter Schweigen geschehen

unter -- unter seine Muntgewalt stellen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

unter -- unter seinen Schutz nehmen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

unter -- unter Seufzen: mlat. gemebundē,  Adv.: nhd. klagend, auf stöhnende Weise, unter Seufzen, unter Klagen (N.); gemituōsē,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Klagen (N.)

unter -- unter Siegel: mlat. sigillātim (1),  Adv.: nhd. unter Siegel

unter -- unter Treuegelöbnis versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

unter -- unter Verbot legen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

unter -- unter Verdacht: mlat. suspectē,  Adv.: nhd. unter Verdacht; suspectīvē, mlat.?, Adv.: nhd. unter Verdacht

unter -- unter Versuchung: mlat. ? illicitātē?,  Adv.: nhd. unter Versuchung?, unerlaubt?

unter -- unter Vorgesetzten Lebender: mlat. capitātus (2),  M.: nhd. unter Vorgesetzten Lebender, Kaulkopf

unter -- unter Wasser leicht: mlat. subaquātus,  Adj.: nhd. unter Wasser leicht

unter -- unter Wasser setzen: mlat. aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten

unter -- Unterworfensein unter den Tod: mlat. mortuitās,  F.: nhd. Unterworfensein unter den Tod

unter -- unter Zwang: mlat. coāctīvē,  Adv.: nhd. unter Zwang, zwangsweise, notgedrungen, notwendig, notwendigerweise

unter -- unter Zwang stehend: mlat. obstringibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, unter Zwang stehend

unter -- Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs: mlat. ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör

unter -- Venen unter den Achselhöhlen: mlat. tītillāres vēnae, mlat.: nhd. Venen unter den Achselhöhlen

unter -- Venen unter der Zunge: mlat. sagitides,  Sb. Pl.: nhd. Venen unter der Zunge

unter -- verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

unter -- Windung unter dem Architraven: mlat. subvolāmen,  N.: nhd. Windung unter dem Architraven

unter -- zählen unter: mlat. internumerāre,  V.: nhd. zählen unter

unter -- Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen: mlat. ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius,  Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend

Unterabt: mlat. prōabbās,  M.: nhd. Abtstellvertreter, Unterabt

Unterabteilung -- Hundertschaft Unterabteilung eines shire: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

Unterabteilung -- Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues: mlat. trithingārius, tithingārius,  M.: nhd. Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues; trithingrēvus*, treingrēveus,  M.: nhd. Schultheiß einer Unterabteilung eines Gaues

Unterabteilung -- Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Unterabteilung -- Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

Unterabteilung -- Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

Unterabteilung -- Unterabteilung einer Hundertschaft: mlat. leta (1), leita, leda, lea,  F.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks; letis,  Sb.: nhd. Bezirk, Unterabteilung einer Hundertschaft, Gericht eines Bezirks

Unterabteilung -- Unterabteilung eines Gaues: mlat. trithinga (1), trethinga, tredinga, trihinga, trehinga, trehigga, tridinga, tringa, treinga?,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues; trithingum, thrithingum, tithringum, tredingum, trihengum, trihingum, tridingum, trethingum, treingum, triyngum, trindingum, trinthingum, trehingum, trehengum, stridingum,  N.: nhd. dritter Teil eines Gaues, Unterabteilung eines Gaues

Unterabteilung -- Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne: mlat. condita, condeda,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne, Unterbezirk, Gemarkung, Kanton

Unterabteilung -- Unterabteilung eines Pagus: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus

Unteradmiral: mlat. subadmīrālius*, sūbadmīrāllus,  M.: nhd. Unteradmiral

„Unteralmosenempfänger“: mlat. subeleēmosynārius, subelīmozinārius,  M.: nhd. „Unteralmosenempfänger“

„Unteralmosenempfängerin“: mlat. subeleēmosynāria, subelēmosynāria,  F.: nhd. „Unteralmosenempfängerin“

Unteramtsträger -- Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist: mlat. subexcaetor*, subescaetor, subscaetor,  M.: nhd. Unteramtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen heimgefallenen Gutes betraut ist

Unterarm -- Rüstung die den Unterarm bedeckt: mlat. antebracchium,  N.: nhd. Rüstung die den Unterarm bedeckt

Unteraufseher: mlat. subconservātor,  M.: nhd. Unterbewahrer, Unteraufseher

Unteraufsehers -- Amt des Unteraufsehers: mlat. subconservātia,  F.: nhd. Amt des Unterbewahrers, Amt des Unteraufsehers

Unter-Aufsteller: mlat. subarraiātor,  M.: nhd. Unter-Aufsteller, Unter-General

Unterbau: mlat. appodiāmentum, apodiāmentum,  N.: nhd. Stütze, Strebepfeiler, Unterbau

-- laubenartiger Unterbau: mlat. cavāta,  F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau

Unterbauch: mlat. ypocundria,  F.: nhd. Bauch, Unterbauch

Unterbeamter: mlat. locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; subministeriālis (2), sumministrālis,  M.: nhd. Unterbeamter, Unterdienstmann; subministrāns*, sumministrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterbeamter

Unterbediensteter -- Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen: mlat. lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen

Unterbediensteter -- Unterbediensteter zu Polizeizwecken: mlat. currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken

Unterbefehlshaber: mlat. pentarchus,  M.: nhd. Unterbefehlshaber, Anführer von fünfzig Mann

Unterbekleidung: mlat. supervestīmentum,  N.: nhd. Unterbekleidung, Überbekleidung?

-- wollene Unterbekleidung: mlat. lāngellum, lāngeolum, lānugellum, laungellum?,  N.: nhd. Wickeltuch, wollene Unterbekleidung; lāngellus*, lōngellus,  M.: nhd. Wickeltuch, wollene Unterbekleidung

„Unterbereuer“: mlat. subpaenitentiārius, subpēnitentiārius,  M.: nhd. „Unterbereuer“

Unterbett: mlat. tuscina,  F.: nhd. Unterbett, Bettzeug

Unterbewahrer: mlat. subconservātor,  M.: nhd. Unterbewahrer, Unteraufseher

Unterbewahrers -- Amt des Unterbewahrers: mlat. subconservātia,  F.: nhd. Amt des Unterbewahrers, Amt des Unteraufsehers

Unterbezirk: mlat. condita, condeda,  F.: nhd. Unterabteilung eines Gaues in der Bretagne, Unterbezirk, Gemarkung, Kanton

unterbindend: mlat. compressīvus,  Adj.: nhd. zusammenpressend, zusammengepresst, unterdrückend, unterbindend, konstringierend

unterbrechen: mlat. interstitiāre,  V.: nhd. absetzen, unterbrechen

-- duch einen Waffenstillstand unterbrechen: mlat. intrewāre*, intreugāre,  V.: nhd. duch einen Waffenstillstand unterbrechen

-- durch eine Waffenruhe unterbrechen: mlat. trewāre, treugāre, trevulgāre,  V.: nhd. durch eine Waffenruhe unterbrechen, Frieden machen

-- durch eine Waffenstillstand unterbrechen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- gewaltsam unterbrechen: mlat. scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

-- wieder unterbrechen: mlat. readiurnāre*, readjornāre,  V.: nhd. wieder unterbrechen

unterbrechend: mlat. discontinuātīvus,  Adj.: nhd. auflösend, unterbrechend; interpellātē,  Adv.: nhd. unterbrechend, mit Intervallen; interpellātim,  Adv.: nhd. unterbrechend, mit Intervallen; interruptīvus,  Adj.: nhd. unterbrechend

-- die Mahlzeit unterbrechend: mlat. exrefectus,  Adj.: nhd. nüchtern, mit dem Essen noch nicht fertig, die Mahlzeit unterbrechend

Unterbrechender: mlat. intermissor,  M.: nhd. Unterbrecher, Unterbrechender

Unterbrecher: mlat. intermissor,  M.: nhd. Unterbrecher, Unterbrechender

Unterbrechung: mlat. atterminātio, adterminātio, aterminātio,  F.: nhd. Zuweisung, Verschiebung, Unterbrechung; discontinuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität; discontinuitās,  F.: nhd. Unterbrechung, Unrechtmäßigkeit, loser unterbrochener Zusammenhang; interpolantia,  F.: nhd. Abstellen, Unterbrechung; morantia,  F.: nhd. Unterbrechung; respectātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Aufschub; respectuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Aufschub; respicium,  N.: nhd. Unterbrechung, Aufschub

-- ohne Unterbrechung geschehend: mlat. incōgnitis,  Adj.: nhd. ohne Unterbrechung geschehend

-- Unterbrechung bietend: mlat. interstitiōsus,  Adj.: nhd. Unterbrechung bietend

Unterbrechungen -- mit Unterbrechungen: mlat. interpolātē,  Adv.: nhd. mit Unterbrechungen

unterbreiten: mlat. substrāre,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken

Unterbringung -- Unterbringung fordern: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

Unterbringung -- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

unterbrochen: mlat. disgregātim,  Adv.: nhd. in Unordnung, getrennt, unverbunden, unterbrochen; interpolātus (2),  Adj.: nhd. unterbrochen

-- durch Wasserflächen unterbrochen: mlat. ? fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

unterbrochener -- loser unterbrochener Zusammenhang: mlat. discontinuitās,  F.: nhd. Unterbrechung, Unrechtmäßigkeit, loser unterbrochener Zusammenhang

Unterchormeister: mlat. subchorārius,  M.: nhd. Unterchormeister

Unterdecke: mlat. wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock

Unterdeckenbalken: mlat. subsoliva*, subsulliva,  F.: nhd. Unterdeckenbalken

-- durch Unterdeckenbalken unterstützen: mlat. subsullāre, subfullāre,  V.: nhd. durch Unterdeckenbalken unterstützen

Unterdekan: mlat. hypodecānus,  M.: nhd. Unterdekan

Unterdiakon: mlat. nathineus,  M.: nhd. einer der Nethinim, Unterdiakon

Unterdiener: mlat. subserviēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterdiener; subservītor,  M.: nhd. Unterdiener

Unterdienstmann: mlat. subministeriālis (2), sumministrālis,  M.: nhd. Unterbeamter, Unterdienstmann

unterdrückbar: mlat. dēpōnibilis,  Adj.: nhd. niederlegbar, ablegbar, unterdrückbar

unterdrücken: mlat. imbesillāre, imbecellāre, imbeselāre,  V.: nhd. unterschlagen (V.), unterdrücken; pergravāre,  V.: nhd. beschweren, belasten, bedrücken, unterdrücken

Unterdrücken: mlat. repulsum,  N.: nhd. Vermeidung, Zurückhalten, Unterdrücken

unterdrückend: mlat. compressīvus,  Adj.: nhd. zusammenpressend, zusammengepresst, unterdrückend, unterbindend, konstringierend; conculcābilis,  Adj.: nhd. unterdrückend, Unterdrückung betreffend, wert getreten zu werden, niedrig, gering; oppressīvus,  Adj.: nhd. unterdrückerisch, unterdrückend; repressīvus,  Adj.: nhd. unterdrückend

Unterdrücker: mlat. afflīgēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterdrücker, Häscher, Scherge; attrītor,  M.: nhd. Unterdrücker; conculcātor,  M.: nhd. Zusammentreter, mit den Füßen Tretender, Unterdrücker, Missachter, Verletzer; contrītor,  M.: nhd. Unterdrücker, Vernichter; gravātor,  M.: nhd. Unterdrücker, Bedrücker, Schädiger

unterdrückerisch: mlat. oppressīvus,  Adj.: nhd. unterdrückerisch, unterdrückend

unterdrückt: mlat. excessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterdrückt, schwach, übertroffen, unterlegen; respersus (2),  Adj.: nhd. unterdrückt

Unterdrückung: mlat. aggravāmen,  N.: nhd. Beschwerde, Unterdrückung; cassātio, cassācio,  F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung; oppressūra,  F.: nhd. Leiden (N.), Kummer, Unterdrückung; repressōrium,  N.: nhd. Unterdrückung; submōtio, summōtio,  F.: nhd. Unterdrückung

-- als ein Opfer von Unterdrückung: mlat. conculcābiliter,  Adv.: nhd. als ein Opfer von Unterdrückung

-- Unterdrückung betreffend: mlat. conculcābilis,  Adj.: nhd. unterdrückend, Unterdrückung betreffend, wert getreten zu werden, niedrig, gering

untere: mlat. subtanus (1), sutanus,  Adj.: nhd. untere

Untereinheit -- Untereinheit einer Grafschaft: mlat. pāgellus,  M.: nhd. Untereinheit einer Grafschaft, kleiner Gau

Untereinteilung: mlat. subdistribūtio,  F.: nhd. eine Punktierung, zweiter Unterschied, Untereinteilung

Unterempfänger: mlat. subreceptor,  M.: nhd. Unterempfänger

unteren -- eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels: mlat. curvus (2),  M.: nhd. Läufer (M.) (1), gekrümmte Linie, gebrochene Linie, eine Geschwulst am unteren Teil des Pferdeschenkels, Brunnenwinde, Gekrümmtsein

unteren -- Naht am unteren Augenlid: mlat. cataraphē, catarafē,  F.: nhd. Naht am unteren Augenlid

unterer -- unterer Teil eines Satzes (in der Musik): mlat. subiugālium*, subjugālium,  N.: nhd. unterer Teil eines Satzes (in der Musik)

Unterförster: mlat. subforestārius,  M.: nhd. Unterforstmeister, Unterförster

Unterforstmeister: mlat. subforestārius,  M.: nhd. Unterforstmeister, Unterförster

unterfügen: mlat. subterfīgere,  V.: nhd. unterfügen

Unterführer: mlat. submāior*, submājor,  M.: nhd. Hilfsmajor, Unterführer

Untergang: mlat. catago,  Sb.: nhd. Untergang; eclīptio,  V.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden, Untergang, Finsternis, Verminderung; naufragius,  M.: nhd. Untergang, Unglück; nūllātio,  F.: nhd. Untergang; pernitio,  F.: nhd. Verderben, Untergang, Unglück; succidium (1),  N.: nhd. Einsturz, Untergang, Schiffbruch

-- einen Untergang erfahren (V.): mlat. eclīpsimāre,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben; eclīpsimārī,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben, sich verfinstern

Untergebäude: mlat. subaula,  F.: nhd. Untergebäude, Krypte

untergeben -- untergeben (Adj.): mlat. adhaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; sublēgātus,  Adj.: nhd. untergeben (Adj.), fügsam

Untergebene: mlat. commissa (2),  F.: nhd. Anvertraute, Untergebene; subdita,  F.: nhd. Unterlegene, Untergeordnete, Untergebene

Untergebenen -- eines Untergebenen seiend: mlat. subministeriālis (1),  Adj.: nhd. eines Untergebenen seiend

Untergebenen -- Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

Untergebener: mlat. burgēnsis (1), burgēncis, burigēnsis, buriēnsis, bogēnsis, borgēis,  M.: nhd. Burgbewohner, Bürger, Städter, Mitbürger, Bewohner eines Fleckens, Einwohner, Untergebener; dēvotus (2),  M.: nhd. Untergebener, Untertan, Frömmler, Scheinheiliger, sich einem Heiligen Weihender, Heuchler; locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; subditus (3), subitus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Vasall; subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe; sublātus (2),  M.: nhd. Untertan, Untergebener; suffrātor,  M.: nhd. Helfer, Untergebener

-- als Untergebener handelnd: mlat. subāctīvus,  Adj.: nhd. als Untergebener handelnd

-- Untergebener eines Küsters: mlat. subsēcrētārius,  M.: nhd. Untergebener eines Küsters

-- Untergebener eines römischen Präfekten: mlat. praefectōrius (2), prēfectōrius,  M.: nhd. Untergebener eines römischen Präfekten, Graf

Untergefängnisaufseher: mlat. subcaveolārius*, subgaolērius,  M.: nhd. Untergefängnisaufseher

Untergefolgsmann: mlat. suboboedientiārius*, subobēdientiārius,  M.: nhd. Untergefolgsmann

untergehen: mlat. agōniāre,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen; agōniārī,  V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen; subinterīre,  V.: nhd. untergehen

-- auf dem Meer untergehen: mlat. perīculāre,  V.: nhd. auf dem Meer untergehen; perīculāritāre,  V.: nhd. auf dem Meer untergehen

Untergehen: mlat. dēclīnium,  N.: nhd. Herunterlassen, Untergehen, Neigung, Hang

untergehend: mlat. occumbēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auf dem Totenbett liegend, untergehend; resconsitus,  Adj.: nhd. untergehend

Untergehender: mlat. pōnēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Untergehender, Abendhimmel

Untergehilfe: mlat. subassessor,  M.: nhd. Untergehilfe

Untergeistlicher: mlat. subclēricus,  M.: nhd. Untergeistlicher

Unter-General: mlat. subarraiātor,  M.: nhd. Unter-Aufsteller, Unter-General

untergeordnet: mlat. accessōriē,  Adv.: nhd. zusätzlich, nebensächlich, untergeordnet; addicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterworfen, untergeordnet; mēniālis, meaniālis,  Adj.: nhd. untergeordnet, knechtisch, zur Dienerschaft gehörig; subalternātus (2),  Adj.: nhd. untergeordnet; subauctōritātīvē,  Adv.: nhd. als ein untergeordneter Stellvertreter, untergeordnet; subauctōritātīvus,  Adj.: nhd. untergeordnet; subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt; subōrdinātus,  Adj.: nhd. untergeordnet; suffrāgāncius,  Adj.: nhd. untergeordnet, unterstellt; suffrāgāneus (1),  Adj.: nhd. untergeordnet, unterstellt; suffrāgānus,  Adj.: nhd. untergeordnet, unterstellt; suffrāgārius,  Adj.: nhd. untergeordnet

untergeordnete -- in eine untergeordnete Sammlung verwandeln: mlat. subcongregāre,  V.: nhd. in eine untergeordnete Sammlung verwandeln

untergeordnete -- untergeordnete Autorität: mlat. subalternātus (1),  M.: nhd. Untergeordneter, niedere Autorität, untergeordnete Autorität

untergeordnete -- untergeordnete Existenz: mlat. parypostasis,  F.: nhd. untergeordnete Existenz

Untergeordnete: mlat. subdita,  F.: nhd. Unterlegene, Untergeordnete, Untergebene

untergeordneter -- als ein untergeordneter Stellvertreter: mlat. subauctōritātīvē,  Adv.: nhd. als ein untergeordneter Stellvertreter, untergeordnet

untergeordneter -- untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

untergeordneter -- untergeordneter Fronhofbeamter: mlat. subbāillīvus*, subbāllīvus,  M.: nhd. untergeordneter Fronhofbeamter, Unterschultheiß, Untervogt

untergeordneter -- untergeordneter Richter in Westfalen: mlat. gōgrava,  M.: nhd. Gougraf, untergeordneter Richter in Westfalen; gōgravius,  M.: nhd. Gograf, untergeordneter Richter in Westfalen

untergeordneter -- untergeordneter Stellvertreter: mlat. subīnstitor,  M.: nhd. untergeordneter Stellvertreter

untergeordneter -- untergeordneter Teil: mlat. suppositum,  N.: nhd. Unterwerfung, untergeordneter Teil

untergeordneter -- untergeordneter Vollstreckungsbediensteter: mlat. baculāris (2),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; baculārius (1),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter

Untergeordneter: mlat. subalternātus (1),  M.: nhd. Untergeordneter, niedere Autorität, untergeordnete Autorität; suppositus (2), sopositus,  M.: nhd. Untergeordneter

-- als Untergeordneter ausführen: mlat. subexsequī*, subexequī,  V.: nhd. als Untergeordneter ausführen

-- als Untergeordneter handelnd: mlat. subexsecūtīvus*, subexecūtīvus,  Adj.: nhd. als Untergeordneter handelnd, als Stellvertreter handelnd

-- Untergeordneter Stellvertreter: mlat. subexsecūtor*, subexecūtor,  M.: nhd. Untergeordneter Stellvertreter

untergeordnetes -- untergeordnetes Urteil: mlat. subiūdicium*, subjūdicium,  N.: nhd. untergeordnetes Urteil

Untergeordnetes: mlat. accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes

Untergeordnetsein: mlat. subservītio,  F.: nhd. Untergeordnetsein

Untergerichtsdiener: mlat. subbedellus, subbudellus,  M.: nhd. Untergerichtsdiener

Untergerichtsdieneramt: mlat. subbedelria,  F.: nhd. Untergerichtsdieneramt

Untergewand: mlat. esophorium,  N.: nhd. Hemd, Untergewand

-- ein Untergewand: mlat. socca (1),  F.: nhd. ein Untergewand

-- im Untergewand seiend: mlat. camīsiātus,  Adj.: nhd. mit einem Hemd bekleidet, im Untergewand seiend

-- wollenes Untergewand: mlat. lānugea,  F.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand; lānugium, lānaquum,  N.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand

untergewichtig -- untergewichtig sein (V.): mlat. laccāre,  V.: nhd. mangeln, untergewichtig sein (V.)

untergraben: mlat. subceppāre,  V.: nhd. untergraben

-- untergraben (V.): mlat. mināre (2), mineāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.); minetāre,  V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.); subpodiāre,  V.: nhd. untergraben (V.)

Untergraf: mlat. vicecomes, wicecomes,  M.: nhd. ständiger Stellvertreter des Grafen, Untergraf, Sheriff, Burggraf

Untergrund: mlat. subterrāria?,  F.?: nhd. Untergrund; trefundus, treffundus,  M.: nhd. Untergrund, Obereigentum

untergründlich: mlat. plexibilis (2),  Adj.: nhd. geflochten, dunkel, untergründlich

Untergutachter: mlat. subtāxārius*, subtāxuārius,  M.: nhd. Untergutachter; subtāxātor,  M.: nhd. Untergutachter

unterhalb -- eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte: mlat. comitor, comtor, comptor,  M.: nhd. eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte, Vasall eines bestimmten Ranges

unterhalb -- unterhalb ausfüllen: mlat. suboccupāre,  V.: nhd. nachfolgen, unterhalb ausfüllen

unterhalb -- unterhalb belastet: mlat. subonerātus,  Adj.: nhd. unterhalb belastet

unterhalb -- unterhalb des ersten liegend: mlat. subprīmus, supprīmus, supprēmus,  Adj.: nhd. unterhalb des ersten liegend

unterhalb -- unterhalb vorgeschrieben: mlat. īnfrāspecificātus,  Adj.: nhd. unterhalb vorgeschrieben, innerhalb vorgeschrieben

Unterhalt: mlat. allevium,  N.: nhd. Unterstützung, Unterhalt; currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung; dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; estoveria*, stuveria, estovaria,  F.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; estoverium, estuverium, stuverium, estiverium, estaverium, astovarium, stiverium, estovium, estorium, estonium, estowarium, estuvarium,  N.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; pōtūra, pūltūra, pūtūra, poutūra, pītūra, pāstūra?,  F.: nhd. Unterhalt, Lebensmittelzuteilung, Trinkgeld; prōcūragium,  N.: nhd. Unterhalt; prōcūrantia,  F.: nhd. Unterhalt; prōcūrāta,  F.: nhd. Unterhalt, Unterstützung; prōcūrātia,  F.: nhd. Unterhalt, jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius; prōvenda,  F.: nhd. Unterhalt, Deputat, Pfründe, Kostportion, Deputat; sustentāmentum, substentāmentum,  N.: nhd. Versorgung, Stütze, Unterhalt, Unterstützung, Hilfe; victitus,  Adj.: nhd. Pflege, Unterhalt, Nahrung; wariso, gariso, garisio, guariso, gwarisio,  F.: nhd. Unterhalt, Pflege; warisona, garisona, garizona,  F.: nhd. Unterhalt, Pflege

-- Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage

-- Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

-- Unterhalt einer Klostergemeinschaft: mlat. convīventia, convīvientia,  F.: nhd. Unterhalt einer Klostergemeinschaft

-- Unterhalt gewähren: mlat. stīpendiāre, stīpendāre,  V.: nhd. besolden, verpflegen, Unterhalt gewähren, zahlen

-- zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut: mlat. coenobitāle,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut; coenobitārium, cēnobitārium,  N.: nhd. zum Unterhalt der Mönche dienendes Gut

unterhaltbar: mlat. manūtenibilis,  Adj.: nhd. wartbar, unterhaltbar

unterhalten -- ein Alehaus unterhalten (V.): mlat. tipulāre, tiplāre,  V.: nhd. ein Alehaus unterhalten (V.)

unterhalten -- sich freundlich unterhalten (V.): mlat. coniōcārī,  V.: nhd. scherzen, sich scherzend unterhalten, sich freundlich unterhalten (V.)

unterhalten -- sich scherzend unterhalten: mlat. coniōcārī,  V.: nhd. scherzen, sich scherzend unterhalten, sich freundlich unterhalten (V.)

unterhalten -- sich unterhalten (V.): mlat. cōnfābulāre, cōnfābolāre,  V.: nhd. sprechen, ein Gespräch führen, sich unterhalten (V.), erörtern, besprechen; fābulāre (1),  V.: nhd. reden, sich unterhalten (V.)

unterhalten -- unterhalten (V.): mlat. alāre,  V.: nhd. unterhalten (V.), nähren, speisen; hospituāre,  V.: nhd. unterhalten (V.), beherbergen; prōvendāre,  V.: nhd. versorgen, unterhalten (V.); sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.)

unterhalten -- zusammen unterhalten (V.): mlat. correcreāre, conrecreāre,  V.: nhd. zusammen unterhalten (V.)

Unterhalten: mlat. ioculāria*, joculāria,  F.: nhd. Spaßen, Unterhalten

unterhaltend: mlat. sōlāciōsē*, sōlātiōsē,  Adv.: nhd. helfend, unterhaltend; sōlāciōsus, sōlātiōsus,  Adj.: nhd. helfend, unterhaltend

Unterhalter: mlat. condēlectāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. angenehmer Gesellschafter, Unterhalter

Unterhaltes -- Empfänger eines Unterhaltes: mlat. correārius (1), correiārius,  M.: nhd. Empfänger eines Unterhaltes

Unterhalts -- Empfänger eines Unterhalts: mlat. corrostus,  M.: nhd. Empfänger eines Unterhalts

unterhaltsam: mlat. condēlectābilis,  Adj.: nhd. angenehm, unterhaltsam, freundlich

Unterhaltung: mlat. cōntiōnātio, cōnciōnātio,  F.: nhd. Versammlung?, Ansprache?, Unterhaltung, Predigt; gnārificātio,  F.: nhd. Mitteilung, Diskurs, Unterhaltung; sermōcinium,  N.: nhd. Aussprache, Rede, Unterhaltung; verbocinium,  N.: nhd. Unterhaltung, Wartung

-- schauspielerische Unterhaltung: mlat. histriōnātus,  Adj.: nhd. schauspielerische Unterhaltung, Schauspielberuf

-- sportliche Unterhaltung betreffend: mlat. ioculābundus*, joculābundus,  Adj.: nhd. sportliche Unterhaltung betreffend

-- sportliche Unterhaltung betrefffend: mlat. ioculātōrius*, joculātōrius,  Adj.: nhd. eines Spaßmachers seiend, eines Jongleurs seiend, Spaßmacher..., Jongleurs..., sportliche Unterhaltung betrefffend

Unterhändler: mlat. ambasciātor, ambactiātor, ambassiātor, ambasiātor, ambaxiātor, ambassātor, ambaxātor, embassātor, embassiātor, embaxātor, bassātor, imbaxiātor,  M.: nhd. Gesandter, Bote, Unterhändler; proxenista,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Mäkler, Sensal, Vermittler, Zwischenhändler; tractor,  M.: nhd. Zenteinnehmer, Verhandler, Unterhändler

Unterhandlung: mlat. pactātio,  F.: nhd. Unterhandlung, Verhandlung, Gerichtsverhandlung

Unterhäuptling: mlat. iraghtus,  M.: nhd. Unterhäuptling

Unterhäusler: mlat. subbordārius,  M.: nhd. Unterhäusler

Unterhemd: mlat. subtunicāle,  N.: nhd. Unterhemd, Unterkleid

Unterholz: mlat. brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz; caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau; concaesa, concīsa,  F.: nhd. Unterholz, Gebüsch, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; concīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; cooperātum,  N.: nhd. Dickicht, Unterholz; nemusculum,  N.: nhd. „Wäldlein“, Unterholz, Gebüsch; nemusculus,  M.: nhd. „Wäldlein“, Unterholz, Gebüsch; rāmēria,  F.: nhd. Unterholz; rāmērium,  N.: nhd. Unterholz; rāmērius,  M.: nhd. Unterholz; rifflētum, rifflātum, rifflēium, rifflēum, reflētum, reflēctum, rufflēium,  N.: nhd. Dickicht, Unterholz; shawa, schawa,  F.: nhd. Gebüsch, Unterholz; subboscus, subbuscus, subposcus,  M.: nhd. Unterholz; subnemus,  M.: nhd. Unterholz; tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia,  F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal; tallicium, talleicium,  N.: nhd. Unterholz, Niederwald

Unterhose: mlat. brāciolīneum, brāchiolīneum,  N.: nhd. leinener Leibgurt, Unterhose; monathasim, monachasim,  Sb.: nhd. Unterhose

-- vorderer Teil der Unterhose: mlat. antiphona,  F.: nhd. vorderer Teil der Unterhose, vorderer Teil der Kniehose

Unterhospitaliter: mlat. subhospitālārius*, subhostillārius,  M.: nhd. Unterhospitaliter, Vertreter des Vorstehers einer Klosterherberge

unterirdisch: mlat. erebicus,  Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch

-- unterirdisch wachsender Pilz: mlat. tūbūra,  F.: nhd. Erdschwamm, unterirdisch wachsender Pilz

unterirdische -- unterirdische Höhle: mlat. traco,  Sb.: nhd. Kluft, Grotte, unterirdische Höhle

unterirdische -- unterirdische Kapelle: mlat. scurolum,  N.: nhd. unterirdische Kapelle; scurolus,  M.: nhd. unterirdische Kapelle; subcōnfessio,  F.: nhd. Krypta, unterirdische Kapelle

unterirdischer -- unterirdischer Gang: mlat. curritōrium, curitōrium, corritōrium, coritōrium, curretōrium, corridōrium, curritōrum,  N.: nhd. Durchgang, Flur (M.), Bogengang, Galerie, Rundgang auf einem Festungswall, unterirdischer Gang, Laufplanke

unterirdischer -- unterirdischer Kanal: mlat. tracho, tractio,  Sb.: nhd. unterirdischer Kanal, Wasserloch, Bachbett

unterirdischer -- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

unterirdisches -- unterirdisches Frauengemach: mlat. screona, screuna, scrua,  F.: nhd. Keller, Webekeller, unterirdisches Frauengemach

unterirdisches -- unterirdisches Gewölbe: mlat. cryptonus*, crotonus,  M.: nhd. unterirdisches Gewölbe, Kerker

unterjocht: mlat. spannātus,  Adj.: nhd. unterjocht

Unterjochung: mlat. subiugum*, subjugum,  N.: nhd. Unterwerfung, Unterjochung

Unterkämmerer: mlat. subcamerārius, succamerārius,  M.: nhd. Unterkämmerer

Unterkapitän: mlat. subcapitāneus,  M.: nhd. Unterkapitän

Unterkaufmann: mlat. submercātor,  M.: nhd. Handelsvertreter, Unterkaufmann, Hilfshändler

Unterkleid: mlat. camīsum, camīsium,  N.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; camīsus, camīxus, camīscius,  M.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch; subtunica,  F.: nhd. Unterkleid, Untertunika; subtunicāle,  N.: nhd. Unterhemd, Unterkleid; subtunicula,  F.: nhd. Unterkleid, Untertunika; tota (1),  F.: nhd. Unterkleid

-- kleines Unterkleid: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

-- männliches Unterkleid: mlat. exōmium,  N.: nhd. männliches Unterkleid

Unterkleidung: mlat. indūsia,  F.: nhd. Unterkleidung; periscelides,  Sb., F. Pl.?: nhd. Unterkleidung

Unterklosterspeisemeister: mlat. subrefectōrārius,  M.: nhd. Unterklosterspeisemeister

Unterkoch: mlat. subcoquīnārius,  M.: nhd. Unterküchenmeister, Unterkoch; subcoquus, subcocus, succoques,  M.: nhd. Unterkoch

Unterkommissar: mlat. subcommissārius,  M.: nhd. Unterkommissar

Unter-Krankenpfleger: mlat. subīnfīrmārius,  M.: nhd. Unter-Krankenpfleger, Hilfskrankenpfleger

unterkriechen: mlat. indēlitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen, unterkriechen

„Unterkröner“: mlat. subcorōnātor,  M.: nhd. „Unterkröner“, Unteruntersuchungsbeamter

Unterküchenmeister: mlat. subcoquīnārius,  M.: nhd. Unterküchenmeister, Unterkoch

Unterkuft: mlat. dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft

Unterkühlung -- Abkühlung Unterkühlung: mlat. frīgiditātio,  F.: nhd. Abkühlung Unterkühlung

Unterkunft: mlat. diaetula, zētula,  F.: nhd. Unterkunft, Wohnstätte; hospitaculum,  N.: nhd. Unterkunft; hospitātum,  N.: nhd. Unterkunft, Haus; hostēria,  F.: nhd. Unterkunft, Gasthaus; iacēre* (2), jacēre,  Sb.: nhd. Gastung, Unterkunft; inhospitātio,  F.: nhd. Lagern, Unterkunft; lōgium,  N.: nhd. Hütte, Unterkunft; resedium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa,  F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz

-- der Armee Unterkunft bieten: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

-- freie Unterkunft fordern: mlat. alberburgāre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern; albergīre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern; alberīre,  V.: nhd. freie Unterkunft fordern

-- in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender: mlat. basilicānus,  M.: nhd. nahe bei der Kirche Wohnender, in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender

-- kleine Unterkunft: mlat. hostisia,  F.: nhd. kleine Unterkunft, kleine Pacht

-- Unterkunft der Sattler: mlat. sellāria (2),  F.: nhd. Unterkunft der Sattler

Unterkunftsrecht: mlat. hospitiētum,  N.: nhd. Unterkunftsrecht, Gastung

-- Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof: mlat. arcetum,  N.: nhd. Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof

Unterkutscher: mlat. subcarrūcārius*, subcarēctārius,  M.: nhd. Unterkutscher

Unterlage -- eine Unterlage eines Haufens: mlat. staddellus,  M.: nhd. eine Stange, eine Unterlage eines Haufens

Unterlage -- schriftliche Unterlage: mlat. brevitārium, brebitārium,  N.: nhd. Briefsammlung, schriftliche Unterlage; brevitārius,  M.: nhd. schriftliche Unterlage

Unterlage -- wärmende Unterlage aus Flechtwerk: mlat. cophināta,  F.: nhd. wärmende Unterlage aus Flechtwerk

unterlassene -- Geldstrafe für eine unterlassene Zahlung: mlat. lata (1),  F.: nhd. Geldstrafe für eine unterlassene Zahlung

unterlassene -- Geldstrafe für unterlassene Heerfolge: mlat. ferdwīta, fyrdwīta, ferdtwīta, fordwīta, frodwīta, firthwīta, furthwīta, serdwīta,  F.: nhd. Geldstrafe für unterlassene Heerfolge

Unterlassung -- Geldbuße für die Unterlassung eines Reinigungseids: mlat. sarcāmentagium,  N.: nhd. Geldbuße für die Unterlassung eines Reinigungseids

unterlegen: mlat. excessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterdrückt, schwach, übertroffen, unterlegen

-- bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener: mlat. expaenitēns, expēnitēns,  M.: nhd. bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener

-- mit Pelz unterlegen (V.): mlat. foderāre (2), fodrāre, fodorāre, forrāre, furrāre, frodāre, folerāre, folrāre, fourāre, furrurāre,  V.: nhd. Kleider abfüttern, mit Pelz füttern, mit Pelz unterlegen (V.)

-- unterlegen (V.): mlat. substrāre,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken

Unterlegene: mlat. subdita,  F.: nhd. Unterlegene, Untergeordnete, Untergebene

Unterlegener: mlat. excessus (3),  M.: nhd. Übertroffen Werdender, Unterlegener

Unterlegenheit: mlat. pedestritās,  F.: nhd. Unterlegenheit

Unterlehen: mlat. subfeodum*, subfeudum,  N.: nhd. Afterlehen, Unterlehen

Unterleib: mlat. mirac, mirath,  Sb.: nhd. Unterleib

unterliegend: mlat. subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt

-- dem Schwinden unterliegend: mlat. exhaustibilis,  Adj.: nhd. erschöpflich, der Auszehrung unterliegend, dem Schwinden unterliegend

-- der Auszehrung unterliegend: mlat. exhaustibilis,  Adj.: nhd. erschöpflich, der Auszehrung unterliegend, dem Schwinden unterliegend

-- einem erschwerenden Urteil unterliegend: mlat. reaggravātus,  Adj.: nhd. einem erschwerenden Urteil unterliegend

-- einem Pachtzins unterliegend: mlat. cēnsātus, cēnsuātus,  M.: nhd. einem Pachtzins unterliegend, zinspflichtig, reich

-- einem Willen unterliegend: mlat. ? volibilis,  Adj.: nhd. einem Willen unterliegend?; ? volūbilis,  Adj.: nhd. einem Willen unterliegend?; ? voluntābilis,  Adj.: nhd. einem Willen unterliegend?

-- einer Abgabe unterliegend: mlat. quaestābilis, quēstābilis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend, einer Geldsammlung unterliegend; tertiābilis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend

-- einer Geldsammlung unterliegend: mlat. quaestābilis, quēstābilis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend, einer Geldsammlung unterliegend; quaestālis, quēstālis, quaestiālis, quēstiālis,  Adj.: nhd. einer Geldsammlung unterliegend

-- keinem Umlauf unterliegend: mlat. incircumvolūtē,  Adv.: nhd. keinem Umlauf unterliegend

-- nicht dem Zehten unterliegend: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

-- Umständen unterliegend: mlat. ? circumstantionābilis,  Adj.: nhd. Umständen unterliegend?

unterliegt -- Acker der einem Pflugdienst unterliegt: mlat. nēdacra,  F.: nhd. „Notacker“, Acker der einem Pflugdienst unterliegt

unterliegt -- Land das einem Transportdienst unterliegt: mlat. averclandus,  M.: nhd. Land das einem Transportdienst unterliegt

unterliegt -- Land das einer Brache unterliegt: mlat. ? warlanda, werlanda,  F.: nhd. Land das einer Brache unterliegt?

unterliegt -- Land das einer Transportdienst unterliegt: mlat. averlandum,  N.: nhd. Land das einer Transportdienst unterliegt

unterliegt -- Pächter der dem Transportdienst unterliegt: mlat. avermannus, arkmannus, avermenus, aurkemonnus,  M.: nhd. Pächter der dem Transportdienst unterliegt

„Untermann“: mlat. undermannus,  M.: nhd. „Untermann“, ein Pächter

Untermarschall: mlat. submariscalcus*, submarescalcus,  M.: nhd. Untermarschall

untermauern: mlat. pinnāre (3),  V.: nhd. anheften, festmachen, untermauern; subpinnāre,  V.: nhd. untermauern, abstützen; subtuspinnāre,  V.: nhd. stützen, abstützen, untermauern

Untermauern: mlat. pinnātio,  V.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften, Untermauern

Untermaurer: mlat. subcaementārius, subcēmentārius,  M.: nhd. Untersteinmetz, Untermaurer

„Untermetallstück“: mlat. underclūtum,  N.: nhd. „Untermetallstück“, ein Teil des Pfluges

Untermieter: mlat. subtenēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Untermieter

Untermüller: mlat. submolendīnārius,  M.: nhd. Bediensteter eines Müllers, Müllergehilfe, Untermüller

unternehmen: mlat. imprisāre*?,  V.: nhd. unternehmen

-- Heerfahrt unternehmen: mlat. exercitāliter īre, mlat.: nhd. Heerfahrt unternehmen

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Unternehmen: mlat. imprisa, inprisa, imprisia, emprisa, empriza, impresa, impriza, imprizia,  F.: nhd. Vorhaben, Unternehmen, Angriff, Gewalttat, Übergriff; interceptūra,  F.: nhd. Unternehmen; stabilitio (1),  F.: nhd. Bekräftigung, Unternehmen

unternehmend: mlat. strēnuiter,  Adv.: nhd. entschlossen, hurtig, betriebsam, munter, eifrig, unternehmend, tüchtig

Unternehmender: mlat. attentātor*, attemptātor,  M.: nhd. Versucher, Versuchender, Unternehmender, unrechtmäßig Vorgehender

Unternehmerin: mlat. locātrīx,  F.: nhd. Vermieterin, Unternehmerin

Unternommenes: mlat. commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium

Unteroffizier: mlat. perfectiālis,  M.: nhd. Unteroffizier, Ausführender; sutaneus,  M.: nhd. Unteroffizier

Unterordens -- Scherer eines Unterordens: mlat. ? subtōnsor,  M.: nhd. Scherer eines Unterordens?

unterordnen: mlat. subalternāre,  V.: nhd. unterordnen; subōrdināre,  V.: nhd. unterordnen

-- dem Forstrecht unterordnen: mlat. forestāre (1), forastāre,  V.: nhd. dem Forstrecht unterstellen, dem Forstrecht unterordnen

Unterordnen: mlat. subōrdinātio,  F.: nhd. Verderben, Unterordnen

unterordnend: mlat. subalternāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterordnend, unterworfen

Unterordnung: mlat. dēpendentia,  F.: nhd. Unterordnung, Abhängigkeit, Bindung, Herabhängen; subalternātio,  F.: nhd. Verwechslung, Unterordnung; subalternitās,  F.: nhd. Unterordnung; subicientia,  F.: nhd. Unterordnung, Unterwerfung, Gehorsam

-- befreit von einer Unterordnung unter eine persona: mlat. impersōnātus,  Adj.: nhd. befreit von einer Unterordnung unter eine persona

-- freiwillige Unterordnung: mlat. factīcium,  N.: nhd. freiwillige Unterordnung

Unterpächter: mlat. subaccasātus,  M.: nhd. Unterpächter; ? subvavassor*, subvavaser,  M.: nhd. Unterpächter?, Untervasall?; vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang; vavassōrius,  M.: nhd. Vasall, Unterpächter

-- Unterpächter eines Hospes: mlat. subhospes,  M.: nhd. Unterpächter eines Hospes

-- Unterpächter sein (V.): mlat. subaccasāre,  V.: nhd. Unterpächter sein (V.)

Unterpächters -- Anwesen eines Unterpächters: mlat. vavassūra,  F.: nhd. Anwesen eines Unterpächters, Anwesen eines Vasallen

Unterpächtersein: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Unterparkhüter: mlat. subparricārius*, subparcārius,  M.: nhd. Unterparkhüter

„unterpersonell“: mlat. subpersōnālis,  Adj.: nhd. „unterpersonell“

Unterpfand: mlat. arabona,  F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand; subpīgnus,  M.: nhd. Pfand, Unterpfand

-- mit Unterpfand: mlat. arrāliter*, arrhāliter,  Adv.: nhd. mit Unterpfand

Unterpfarrer: mlat. ? subparoeciānus*, subparochiānus, subparoechiānus,  M.: nhd. Geistlicher einer bestimmten Diözese, Unterpfarrer?; viceplēbānus,  M.: nhd. Unterpfarrer, stellvertretender Pfarrer

Unter-Portier: mlat. subiānitor*, subjānitor,  M.: nhd. Untertürhüter, Unter-Portier

Unterprior: mlat. obierus,  M.: nhd. Unterprior

Unterpriorin: mlat. subpraeposita, subprēposita,  F.: nhd. Unterpriorin; subpriorissa,  F.: nhd. Unterpriorin

Unterpropst: mlat. subpraepositus, subprēpositus,  M.: nhd. Gehilfe eines Propstes, Unterpropst

Unterredung: mlat. collēctio (2),  F.: nhd. Unterredung, Gespräch; cōnsermōcinātio,  F.: nhd. Gespräch, Unterredung; vista (1),  F.: nhd. Befragung, Unterredung

Unterricht: mlat. disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; doctrīnāmentum,  N.: nhd. Lehren (N.), Unterricht; doctrīnātio,  F.: nhd. Unterricht, Belehrung; dogmātum,  N.: nhd. Beispiel, Unterricht; ēdoctio,  F.: nhd. Unterricht; ērudītās,  F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht, Gelehrsamkeit; imbūmentum,  N.: nhd. Unterricht

-- durch Unterricht: mlat. īnstrūctōriē,  Adv.: nhd. durch Unterricht

-- für den Unterricht seiend: mlat. īnstrūctōrius,  Adj.: nhd. für den Unterricht seiend, Unterricht betreffend, Unterrichts...

-- ungeliebter Unterricht: mlat. displicīna (1),  F.: nhd. ungeliebter Unterricht

-- Unterricht betreffend: mlat. īnstrūctōrius,  Adj.: nhd. für den Unterricht seiend, Unterricht betreffend, Unterrichts...

Unterrichtbarkeit: mlat. disciplīnābilis (2),  F.: nhd. Unterrichtbarkeit, exakte Wissenschaft

unterrichten: mlat. dīdīscere,  V.: nhd. unterrichten, lehren; industriāre,  V.: nhd. lehren, unterrichten, lernen; rēgentāre,  V.: nhd. unterrichten; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- falsch unterrichten: mlat. misdocēre,  V.: nhd. falsch unterrichten

-- freie Künste unterrichten: mlat. artāre (2),  V.: nhd. freie Künste unterrichten

-- ständig unterrichten: mlat. permonēre,  V.: nhd. ständig unterrichten

-- Theologie unterrichten: mlat. theologāre,  V.: nhd. von Gott sprechen, predigen, Theologie unterrichten

Unterrichten: mlat. discipulātio,  F.: nhd. Unterrichten, Unterrichtung

-- Erlaubnis zum Unterrichten: mlat. licentiātūra,  F.: nhd. Erlaubnis zum Unterrichten

unterrichtend: mlat. disciplināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterrichtend, ordnend, Zucht fördernd, Disziplin fördernd

Unterrichtende: mlat. īnstitūtrīx,  F.: nhd. Lehrerin, Unterrichtende

„Unterrichter“: mlat. subiūdex*, subjūdex,  M.: nhd. „Unterrichter“, Stellvertreter des Richters

unterrichtet: mlat. disciplīnārius,  Adj.: nhd. unterrichtet, geschult

Unterrichts...: mlat. īnstrūctōrius,  Adj.: nhd. für den Unterricht seiend, Unterricht betreffend, Unterrichts...

Unterrichtung: mlat. discipulātio,  F.: nhd. Unterrichten, Unterrichtung

untersagend: mlat. interdictīvus,  Adj.: nhd. untersagend

Untersagung: mlat. dīviētum,  N.: nhd. Untersagung, Verbot

Untersänger: mlat. subarchichorus,  M.: nhd. Untersänger; subpraecentor, subprēcentor,  M.: nhd. Untersänger, Untervorsänger; ? tenorista,  M.: nhd. Untersänger?

Untersängerin: mlat. subpraecentrīx, subprēcentrīx, mlat.?, F.: nhd. Untersängerin, Untervorsängerin

Unterschafhirte: mlat. subberbicārius*, subbercārius,  M.: nhd. Unterschafhirte

unterschätzen: mlat. deaestimāre*, deestimāre,  V.: nhd. unterschätzen; parvihabēre,  V.: nhd. unterschätzen, geringschätzen; parvipēnsāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen; parviponderāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen; parvipretiāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen; parvulāre,  V.: nhd. geringschätzen, unterschätzen

Unterschatzmeister: mlat. subthēsaurārius,  M.: nhd. Unterschatzmeister

Unterschatzmeisteramt: mlat. subthēsaurāria,  F.: nhd. Unterschatzmeisteramt

unterscheidbar: mlat. dīstinguibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar

-- am Namen unterscheidbar: mlat. dēnōminābilis,  Adj.: nhd. am Namen unterscheidbar; dēnōminālis,  Adj.: nhd. am Namen unterscheidbar

unterscheidbare -- unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff: mlat. analogum,  N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame

Unterscheidbarkeit: mlat. dīstinguibilitās,  F.: nhd. Trennbarkeit, Unterscheidbarkeit

unterscheiden: mlat. abscernere?,  V.: nhd. unterscheiden; differentiāre,  V.: nhd. unterscheiden, differenzieren; diffōrmāre (1),  V.: nhd. verunstalten, unterscheiden; dīnōtēscere, dīgnōtēscere,  V.: nhd. erkennen, unterscheiden; dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

-- fähig zu unterscheiden: mlat. cōgnitīvus,  Adj.: nhd. Erkennungs..., Wahrnehmung betreffend, erkennend, erfassend, fähig zu unterscheiden

-- schwer zu unterscheiden seiend: mlat. dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

-- sich unterscheiden: mlat. dissimilāre (1),  V.: nhd. sich unterscheiden, unterschiedlich sein (V.), unähnlich machen; dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

-- unterscheiden (V.): mlat. perdiffere,  V.: nhd. unterscheiden (V.)

unterscheidend: mlat. articulātīvus,  Adj.: nhd. unterscheidend, bestimmend; dīiūdicātīvus, dījūdicātīvus,  Adj.: nhd. diskriminierend, beurteilend, unterscheidend, entscheidend; distribūtīvē,  Adv.: nhd. getrennt, trennend, unterscheidend; dīversificātīvus,  Adj.: nhd. unterscheidend; ēductīvus,  Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend

unterscheidende -- unterscheidende Gegenüberstellung: mlat. contrādīvīsio,  F.: nhd. unterscheidende Gegenüberstellung, Differenzierung

unterscheident: mlat. differentiālis, differenciālis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, einen Unterschied enthaltend, unterscheident, differential

Unterscheiderin: mlat. discrētrīx,  F.: nhd. Unterscheiderin, Erkennerin

Unterscheidung: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio,  F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; dīversificātio,  F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2)

-- ohne Unterscheidung: mlat. impraescindibiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterscheidung; indīvicābiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterscheidung

-- Unterscheidung treffen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

Unterscheidungsmerkmal: mlat. differentiāle,  N.: nhd. Unterscheidungsmerkmal, Merkmal; dīvidēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Teil, Teiler, Einteilungsmerkmal, Unterscheidungsmerkmal, Kriterium

Unterscheidungsvermögen: mlat. aestimātīva, ēstimātīva,  F.: nhd. Einschätzung, Überlegung, Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen, Wahrnehmung; cōgitātīva,  F.: nhd. kritisches Denken, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen; exīstimātīva,  F.: nhd. Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen

Unterschenkel: mlat. gambee,  Sb.: nhd. Unterschenkel, Schweinshaxe; gambrie, jambere,  Sb.: nhd. Unterschenkel, Schweinshaxe

unterschieben: mlat. apocryphāre, apocriphāre, apocrifāre,  V.: nhd. unterschieben, verfälschen, für apokryph erklären, für glaubenswidrig erklären

Unterschied: mlat. abiūnctio, abjūnctio,  F.: nhd. Teilung, Trennung, Unterschied; aliētās,  F.: nhd. Anderssein, Unterschied; alterālitās,  F.: nhd. Unterschied; commūtābilitās,  F.: nhd. Unterschied, Veränderlichkeit, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, Möglichkeit des Tausches; discrētus (2),  M.: nhd. Unterschied; disparantia,  F.: nhd. Unterschied, Ungleichheit; dissimultās,  F.: nhd. Unterschied, Unterschiedlichkeit, Spannung, Streit; dīversificātio,  F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2); īnsimilitūdo,  F.: nhd. Unterschied

-- einen Unterschied enthaltend: mlat. differentiālis, differenciālis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, einen Unterschied enthaltend, unterscheident, differential

-- ohne Unterschied: mlat. aequivalenter, ēquivalenter, ēquevalenter,  Adv.: nhd. gleichwertig, ohne Unterschied; indifferentiāliter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichermaßen; indissimiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, auf gleiche Weise

-- Unterschied in der Farbe: mlat. discolōritās,  F.: nhd. Unterschied in der Farbe, Mehrfarbigkeit

-- zeitweiligen Unterschied verursachend: mlat. quandolificanter,  Adv.: nhd. zeitweiligen Unterschied verursachend

-- zweiter Unterschied: mlat. subdistribūtio,  F.: nhd. eine Punktierung, zweiter Unterschied, Untereinteilung

Unterschiede -- subtile Unterschiede machen: mlat. subtīlizāre,  V.: nhd. subtile Unterschiede machen

unterschieden: mlat. contrādīvīsus,  Adj.: nhd. auf gleicher logischer Ebene gegenübergestellt, unterschieden

-- nicht unterschieden: mlat. indispars,  Adj.: nhd. nicht unterschieden

unterschiedlich: mlat. differentiālis, differenciālis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, einen Unterschied enthaltend, unterscheident, differential; diffōrmis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig, schimpflich, schändlich; diffōrmiter,  Adv.: nhd. auf unterschiedliche Weise, unterschiedlich, vielfältig, verschieden, verschiedenartig; discrētālis,  Adj.: nhd. diskret, getrennt, grundsätzlich verschieden, unterschiedlich; dīvīsifōrmis?,  Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden; sēparālis, sēverālis, scīperālis,  Adj.: nhd. verschieden, getrennt, einzeln, unterschiedlich

-- sehr unterschiedlich: mlat. superdīversus,  Adj.: nhd. sehr unterschiedlich

-- unterschiedlich gestalten: mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

-- unterschiedlich herrichten: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre,  V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken

-- unterschiedlich sein (V.): mlat. dissimilāre (1),  V.: nhd. sich unterscheiden, unterschiedlich sein (V.), unähnlich machen

unterschiedliche -- auf unterschiedliche Weise: mlat. diffōrmiter,  Adv.: nhd. auf unterschiedliche Weise, unterschiedlich, vielfältig, verschieden, verschiedenartig

unterschiedlicher -- Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke: mlat. mediānētum,  N.: nhd. Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke

unterschiedlicher -- von unterschiedlicher Natur seiend: mlat. dīversimodus, dēversimodus,  Adj.: nhd. von unterschiedlicher Natur seiend, verschieden, verschiedenartig, vielfältig

Unterschiedlichkeit: mlat. dissimultās,  F.: nhd. Unterschied, Unterschiedlichkeit, Spannung, Streit; dīversiculum,  N.: nhd. Unterschiedlichkeit

-- kleine Unterschiedlichkeit: mlat. dīstīnctiuncula,  F.: nhd. ein wenig Absonderung, kleine Unterschiedlichkeit

unterschiedslos: mlat. cōgnātim,  Adv.: nhd. auf gleicher Stufe, unterschiedslos, verwadnt

Unterschiedslosigkeit: mlat. indīversitās,  F.: nhd. Unterschiedslosigkeit

Unterschisma: mlat. subschisma,  N.: nhd. Unterschisma

unterschlagen -- unterschlagen (V.): mlat. imbesillāre, imbecellāre, imbeselāre,  V.: nhd. unterschlagen (V.), unterdrücken

Unterschlagung: mlat. imbesillāmentum,  N.: nhd. Unterschlagung, Verstümmelung eines Dokuments

Unterschlupf: mlat. cryptula, criptula,  F.: nhd. kleine Krypta, kleines Gewölbe, Höhlung, Hütte, Unterschlupf, Schlupfwinkel; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; reductus (2),  M.: nhd. Zufluchtsort, Rückzugsort, Unterschlupf; repostaculum,  N.: nhd. Unterschlupf, Versteck; susceptāculum,  N.: nhd. Obdach, Unterschlupf

-- Gewähren von Unterschlupf: mlat. retentāmentum,  N.: nhd. Gewähren von Unterschlupf

unterschreiben: mlat. epigraphāre, epigrafāre, epigrāre,  V.: nhd. unterschreiben, Urkunde unterzeichnen; subannotāre,  V.: nhd. unterschreiben, darunter schreiben; subscrīptāre, mlat.?, V.: nhd. unterschreiben, unterzeichnen; subterscrībere,  V.: nhd. unterschreiben

-- eigenhändig unterschreiben: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre,  V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen

-- mit eigener Hand unterschreiben: mlat. manūfīrmāre,  V.: nhd. mit eigener Hand unterschreiben

-- selbst unterschreiben: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

„Unterschreier“: mlat. subclāmātor,  M.: nhd. „Unterschreier“

Unterschrift: mlat. bullatūra, bollatūra,  F.: nhd. Unterschrift, Beifügung eines Siegels, Urkunde; cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift; manūscrīptūra,  F.: nhd. Unterschrift, Handschrift; syngraphia,  F.: nhd. Unterschrift

-- Bestätigung durch Unterschrift: mlat. chīrographizātio,  F.: nhd. eigenhändige Schrift, Bestätigung durch Unterschrift

-- zusätzliche Unterschrift: mlat. cōnsubscrīptio?,  F.: nhd. zusätzliche Unterschrift

Unterschriften -- Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen: mlat. ? auctorisāmentum, auctorizāmentum,  N.: nhd. Anerkennung, Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen?

Unterschriften -- durch Unterschriften darunter bekräftigt: mlat. subterrōborātus,  Adj.: nhd. durch Unterschriften darunter bekräftigt

Unterschultheiß: mlat. cacherellus, catherellus, cacherillus,  M.: nhd. Unterschultheiß; ringildus, ringillus, ringeldus, ringoldus,  M.: nhd. Unterschultheiß; subbāillīvus*, subbāllīvus,  M.: nhd. untergeordneter Fronhofbeamter, Unterschultheiß, Untervogt; subcacherellus,  M.: nhd. Unterschultheiß

Unterschultheißen -- Amt des Unterschultheißen: mlat. ringildia, ringeldia, ringaldia, ringilderia, ringildria,  F.: nhd. Amt des Unterschultheißen

Unterschultheißen -- Bezirk des Unterschultheißen: mlat. subbāillivia*, subbālliva,  M.: nhd. Bezirk eines Untervogts, Bezirk des Unterschultheißen

Unterseite: mlat. indīrēctum,  N.: nhd. Unterseite

untersetzen: mlat. suppōnendere?,  V.: nhd. untersetzen

Untersetzer: mlat. ? creba,  F.: nhd. Untersetzer?, Krippe?; tripārium, tripērum, trepārium, trepērium,  N.: nhd. Untersetzer, Dreifuß; tripedium, tripetium, tripodium, tripudium,  N.: nhd. dreibeiniger Schemel, Dreifuß, Untersetzer, drei Fuß hohes Pult

„Untersitzer“: mlat. undersetlus,  M.: nhd. „Untersitzer“, Hintersasse, ein Pächter

Unterstadt: mlat. burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt

Unterstallmeister: mlat. subcomestabulārius*, subconstabulārius,  M.: nhd. Unterstallmeister

Unterstand: mlat. carettārea,  F.: nhd. Unterstand, Garage

unterste: mlat. deīnfimus,  Adj.: nhd. unterste

-- unterste Saite: mlat. nēta,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

unterstehen -- Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen: mlat. autocephalia,  F.: nhd. Unabhängigkeit, Selbständigkeit, Recht eines Bischofs nicht einem Erzbischof zu unterstehen

unterstehend -- dem Forstrecht unterstehend: mlat. forestēnsis (1),  Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...

unterstehend -- der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend: mlat. vicāriālis,  Adj.: nhd. der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend, mit dem Amt des Vikars verbunden

unterstehender -- dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1): mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

Unterstehender -- der Banngewalt Unterstehender: mlat. bannālis (3),  M.: nhd. der Rechtsprechung unterworfener Mensch, der Banngewalt Unterstehender

untersteht -- Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht: mlat. posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen

Untersteinmetz: mlat. subcaementārius, subcēmentārius,  M.: nhd. Untersteinmetz, Untermaurer

unterstellen: mlat. attiderāre,  V.: nhd. unterstellen; *cōnsinuāre,  V.: nhd. unterstellen, andeuten; improbrāre,  V.: nhd. unterstellen, belasten; sublēgāre,  V.: nhd. anvertrauen, unterstellen

-- dem Forstrecht unterstellen: mlat. forestāre (1), forastāre,  V.: nhd. dem Forstrecht unterstellen, dem Forstrecht unterordnen; īnforestāre,  V.: nhd. dem Forstrecht unterstellen

-- der eignen Bewirtschaftung unterstellen: mlat. indominicāre,  V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften

-- seiner Gerichtsbarkeit unterstellen: mlat. ? disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

unterstellt: mlat. adhaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; appendix (2),  Adj.: nhd. zugehörig, unterstellt, Neben..., zusätzlich; attinēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, gehörig, unterstellt; attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig; suffrāgāncius,  Adj.: nhd. untergeordnet, unterstellt; suffrāgāneus (1),  Adj.: nhd. untergeordnet, unterstellt; suffrāgānus,  Adj.: nhd. untergeordnet, unterstellt

-- dem städtischen Recht unterstellt: mlat. burgensaticus, burgesaticus,  Adj.: nhd. nach dem Stadtrecht regiert, dem städtischen Recht unterstellt, bürgerlich, Stadt betreffend, aus der Stadt kommend

-- der Banngewalt unterstellt: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend; bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

-- der Gerichtsgewalt unterstellt: mlat. iūstitiābilis*, jūstitiābilis, jūstiziābilis,  Adj.: nhd. gerichtlich, der Gerichtsgewalt unterstellt, Gerichtsgewalt besitzend

-- der herrscherlichen Macht unterstellt: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- der Pfarrkirche unterstellt: mlat. capellānus (2), cappellānus,  Adj.: nhd. Hofkapelle betreffend, der Pfarrkirche unterstellt

-- der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt: mlat. advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

-- einer Gerichtsbarkeit unterstellt: mlat. explectābilis, expletābilis,  Adj.: nhd. kopfzinspflichtig, einer Gerichtsbarkeit unterstellt

-- Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist: mlat. leugāta, leucāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt

-- kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist: mlat. mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

-- Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat: mlat. factīcius (2), fatītius,  M.: nhd. Mensch der sich freiwillig einem Herrn unterstellt hat, Fremder

-- Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit: mlat. iūniorātus*, jūniorātus,  M.: nhd. Pfründe eines Geistlichen der dem Bischof unmittelbar unterstellt sit

-- Wald der Forstverordnungen unterstellt ist: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

unterstellten -- Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Unterstellter: mlat. attinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nahestehender, Zugehöriger, Höriger, Unterstellter

unterstelltes -- dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet: mlat. burgensaticum,  N.: nhd. dem städtischen Recht unterstelltes Gebiet

unterstelltes -- ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

Unterstellung: mlat. cōnsinuātio,  F.: nhd. Unterstellung, Andeutung; ? sugmentum,  N.: nhd. Unterstellung?, Andeutung?

Unterstellvertreter: mlat. subdēputātus,  M.: nhd. Unterstellvertreter

unterster -- unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins: mlat. epiglōttāle,  N.: nhd. unterster schwertförmiger Teil des Brustbeins, Schwertfortsatz

Untersteuereinnehmer: mlat. subcollēctor, subcellātor,  M.: nhd. Untersteuereinnehmer; subportulānus,  M.: nhd. Untersteuereinnehmer

Untersteuereintreibers -- Amt des Untersteuereintreibers: mlat. subcollēctōria,  F.: nhd. Amt des Untersteuereintreibers

unterstreuen: mlat. substrāre,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken

unterstützbar: mlat. auxiliābilis,  Adj.: nhd. hilfreich, unterstützbar

unterstützen: mlat. allaterārī,  V.: nhd. unterstützen, zustimmen; antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; crepitundāre, cripitundāre,  V.: nhd. unterstützen, applaudieren; dorsāre* (1), dossāre,  V.: nhd. billigen, unterstützen, den Rücken freihalten; *fotāre,  V.: nhd. unterstützen; manūtenēre, mantinēre,  V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen; praesidiāre,  V.: nhd. unterstützen; recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.); subnītī,  V.: nhd. unterstützen, bestätigen; suffultāre,  V.: nhd. unterstützen, tragen; sursumpōnere,  V.: nhd. unterstützen; sustentificāre,  V.: nhd. unterstützen, Ausdauer geben

-- durch Unterdeckenbalken unterstützen: mlat. subsullāre, subfullāre,  V.: nhd. durch Unterdeckenbalken unterstützen

-- mit Säulen unterstützen: mlat. columnāre,  V.: nhd. stützen, mit Säulen unterstützen

-- zusammen unterstützen: mlat. cōnsustinēre,  V.: nhd. zusammen unterstützen, mitunterstützen

Unterstützen: mlat. supportātio, subportātio,  F.: nhd. Unterstützung, Unterstützen

unterstützend: mlat. adminiculātīvus,  Adj.: nhd. unterstützend, helfend; auxiliāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. helfend, unterstützend, Hilfs...; auxiliātīvus,  Adj.: nhd. helfend, unterstützend, fähig zu helfen; auxiliātōrius,  Adj.: nhd. helfend, unterstützend; collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend; innīxōrius,  Adj.: nhd. unterstützend; reclīnātōrius,  Adj.: nhd. unterstützend; sustentātīvus,  Adj.: nhd. unterstützend; sustentātōrius,  Adj.: nhd. unterstützend; sustentīvus,  Adj.: nhd. unterstützend

Unterstützender: mlat. coadiūvāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterstützer, Unterstützender, Gehilfe; sustentātor,  M.: nhd. Unterstützer, Unterstützender, Verteidiger

-- zu Unterstützender: mlat. adiuvābilis,  M.: nhd. zu Unterstützender

Unterstützendes: mlat. coassistēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Unterstützendes

Unterstützer: mlat. adiuvātor,  M.: nhd. Unterstützer, Helfer; adminiculārius,  M.: nhd. Helfer, Unterstützer; coadiūvāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterstützer, Unterstützender, Gehilfe; cōnfautor,  M.: nhd. Komplize, Unterstützer; contribunālis,  M.: nhd. Stammesgenosse, Unterstützer, Verbündeter, Gefährte, Landsmann; corrōborātor,  M.: nhd. Anhänger, Unterstützer, Förderer, Gönner, Beschützer; favēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterstützer, Anhänger, Helfer; fulcītor,  M.: nhd. Stützer, Stützender, Unterstützer; manūtentor,  M.: nhd. Unterstützer; sōlāciātor, sōlātiātor,  M.: nhd. Helfer, Unterstützer; suffrāgāneus (2),  M.: nhd. Weihbischof, Suffraganbischof, Unterstützer; suffrāgis,  M.: nhd. Unterstützer; supportātor, supportītor,  M.: nhd. Unterstützer, Verteidiger, Helfer, Hilfe Unterstützung; sustentātor,  M.: nhd. Unterstützer, Unterstützender, Verteidiger; sustentor,  M.: nhd. Unterstützer, Überstützender, Verteidiger

Unterstützerin: mlat. favēns (3),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Unterstützerin, Anhängerin

-- eifrige Unterstützerin: mlat. zēlātrīx,  F.: nhd. Eiferin, eifrige Unterstützerin

unterstützt: mlat. refultus,  Adj.: nhd. unterstützt, gestützt

-- Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt: mlat. frīborga, frīdborga, frīthborga, frēborga,  F.: nhd. Freibürgerschaft, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Unterstützung: mlat. acumbisma,  F.: nhd. Bettpfosten, Unterstützung; adhaesītio*, adhēsītio,  F.: nhd. Festhalten, Unterstützung; adoperātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.), Anbringen, Mitwirkung, Unterstützung; advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; allevium,  N.: nhd. Unterstützung, Unterhalt; apilamentum,  N.: nhd. Unterstützung; auxiliāmentum,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; cōnfortāmentun,  N.: nhd. Trost, Verstärkung, Unterstützung; cōnsōlācium, cōnsōlātium,  N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung; ēlevāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Linderung, Unterstützung; ēlevāmentum,  N.: nhd. Erhebung, Erleichterung, Unterstützung; esporlum,  N.: nhd. Unterstützung; fautio, fauctio,  F.: nhd. Unterstützung, Partei, Verschwörung; fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel; fotāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Gunst; manūtenēmentum, mentenēmentum, maynenēmentum, mantenēmentum, manutenēmentum, manu-tenēmentum,  N.: nhd. Unterstützung, Wahrung; manūtentio,  F.: nhd. Wahrung, Unterstützung; ? modellus,  M.: nhd. Unterstützung?, Käseform?, Flasche; prōcūrāta,  F.: nhd. Unterhalt, Unterstützung; ? propagulum,  N.: nhd. Unterstützung?; sōlācius,  M.: nhd. Erleichterung, Unterstützung, Helfer; sporlanum,  N.: nhd. Unterstützung; sporticula,  F.: nhd. Unterstützung; steora, steura, stiura, stūra,  F.: nhd. jährliche Steuer, Abgabe, Unterstützung; sublevāmen, sullevāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Entlastung, Stütze, Hilfe; subsellio,  F.: nhd. Stütze, Unterstützung, Hilfe; subvenīmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; succursīvum,  N.: nhd. Beistand, Unterstützung; succursus, subcursus, secursus, socorsus,  M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme; suffrāgāmen, subfrāgāmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; suffultio, subfultio,  F.: nhd. Unterstützung, Hilfe; suffultus (2),  M.: nhd. Unterstützung, Hilfe; supportāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Hilfe, Verteidigung; supportātio, subportātio,  F.: nhd. Unterstützung, Unterstützen; supportus,  M.: nhd. Unterstützung, Hilfe, Verteidigung; sustentāmen, substentāmen, sustāmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; sustentāmentum, substentāmentum,  N.: nhd. Versorgung, Stütze, Unterhalt, Unterstützung, Hilfe; sustentificātio,  F.: nhd. Unterstützung; sustinementum,  N.: nhd. Unterstützung; valīmentum,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung, Wert, Preis

-- Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache: mlat. marchonāticus,  M.: nhd. Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache

-- auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr

-- Basis zur Unterstützung eines Gerüsts: mlat. pautonēria, pantonēria, pautenēra, pantenēra,  F.: nhd. Tasche eines Bettlers, Basis zur Unterstützung eines Gerüsts

-- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht

-- durch Unterstützung: mlat. vīctuāliter,  Adv.: nhd. durch Nahrung, durch Unterstützung

-- ein wenig Unterstützung: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

-- Hilfe Unterstützung: mlat. supportātor, supportītor,  M.: nhd. Unterstützer, Verteidiger, Helfer, Hilfe Unterstützung

-- kleine Unterstützung: mlat. cēnsiculum,  N.: nhd. „Zinslein“, kleine Unterstützung

-- Unterstützung gebend: mlat. patrōcinātōrius,  Adj.: nhd. Unterstützung gebend

-- Unterstützung im Krieg: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

-- zusätzliche Unterstützung: mlat. coadiūvāmentum, coadjūvāmentum,  N.: nhd. Hilfe, Beihilfe, zusätzliche Unterstützung; coadiūvāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. zusätzliche Unterstützung, Mitwirkendes

untersuchen: mlat. analytizāre*, analetizāre,  V.: nhd. analysieren, untersuchen; calcāre (2),  V.: nhd. untersuchen, verfolgen, beenden; encalcāre,  V.: nhd. untersuchen; exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen; recircāre, recercāre,  V.: nhd. untersuchen, überprüfen; scrūtināre, scrūtiniāre,  V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen; triāre (2), traiāre, tricāre,  V.: nhd. vor Gericht laden (V.) (1), untersuchen, probieren, versuchen

-- durch ein Geschworenengericht untersuchen: mlat. recōgnizāre,  V.: nhd. durch ein Geschworenengericht untersuchen

-- gründlich untersuchen: mlat. perinquīrere,  V.: nhd. gründlich untersuchen

-- sorgfältig untersuchen: mlat. dīligentārī,  V.: nhd. sorgfältig prüfen, sorgfältig untersuchen, sorgfältig erwägen

-- von Neuem untersuchen: mlat. reexāmināre,  V.: nhd. wiederuntersuchen, von Neuem untersuchen

-- vorher genau untersuchen: mlat. praerīmāre,  V.: nhd. vorher genau untersuchen

Untersuchen: mlat. trutinātio,  F.: nhd. Abwägen, Abwägung, Untersuchen, Untersuchung

untersuchend: mlat. exāminārius,  Adj.: nhd. untersuchend; inquīsītiōnālis,  Adj.: nhd. untersuchend

Untersuchender: mlat. pervīsor,  M.: nhd. Untersuchender, Untersuchungsbeamter; supervīsor,  M.: nhd. Untersucher, Untersuchender, Gutachter

Untersuchendes -- zu Untersuchendes: mlat. cōnsiliātūra,  F.: nhd. zu Untersuchendes

Untersucher: mlat. discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; esgardātor, esgardiātor,  M.: nhd. Richter, Untersucher; perspicātor,  M.: nhd. Untersucher; recercātor,  M.: nhd. Untersucher; scrūtātōrius,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher; supervīsor,  M.: nhd. Untersucher, Untersuchender, Gutachter; suprāvīsor,  M.: nhd. Untersucher, Gutachter; syndicātor,  M.: nhd. Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft, Untersucher, Prüfer

untersuchten: mlat. dusciāre?,  V.: nhd. diskutieren, untersuchten, entscheiden

Untersuchung: mlat. compertōrium,  N.: nhd. Untersuchung; dragma (2),  N.: nhd. Handlung, Geschichte, Gedicht, Psalm, Untersuchung; exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör; inquīsīta,  F.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Untersuchung; īnspicio,  F.: nhd. Beobachtung, Untersuchung; percōgnitio,  F.: nhd. Untersuchung, Befragung, Erkenntnis; quaesta, quēsta, quīsta,  F.: nhd. Untersuchung, Steuer (F.), Abgabe; quaestia,  F.: nhd. Untersuchung; recercātio,  F.: nhd. Untersuchung; scrūtātus,  M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Überprüfung; sōca, sōka, sōcna, sōcca, sōkna, sōkena,  F.: nhd. „Suche“, Untersuchung, gerichtliche Untersuchung, Gerichtsbarkeit eines Grundherrn; supervīsio,  F.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Besichtigung; supervīsus,  M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Besichtigung; syndicātio,  F.: nhd. Untersuchung, Ermittlung; tasta,  F.: nhd. Untersuchung; trutinātio,  F.: nhd. Abwägen, Abwägung, Untersuchen, Untersuchung; vīsa,  F.: nhd. Untersuchung, Inspektion; vīsura,  N.: nhd. Untersuchung, Inspektion, Visier, Helmvisier

-- gerichtliche Untersuchung: mlat. apprisia, aprisia, adprisia, aprizia, aprisa,  F.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Handbuch; discussus (2), disculsus,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung; inquīsīta,  F.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Untersuchung; iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht; sōca, sōka, sōcna, sōcca, sōkna, sōkena,  F.: nhd. „Suche“, Untersuchung, gerichtliche Untersuchung, Gerichtsbarkeit eines Grundherrn

-- nach erfolgter Untersuchung: mlat. inquīsītō,  Adv.: nhd. nach erfolgter Untersuchung

-- neuerliche Untersuchung: mlat. recolātio,  F.: nhd. neuerliche Untersuchung

-- richterliche Untersuchung: mlat. iūdicius*, jūdicius,  M.: nhd. gerichtliche Untersuchung, richterliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung, Gerichtsversammlung, Prozess, Gericht

-- Untersuchung des Dickdarms: mlat. oba (1), hoba,  F.: nhd. Untersuchung des Dickdarms

-- vorhergehende Untersuchung: mlat. praeexāminātio,  F.: nhd. vorhergehende Untersuchung, Vorprüfung

Untersuchungsbeamter: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender; pervīsor,  M.: nhd. Untersuchender, Untersuchungsbeamter

Untersuchungspunkte: mlat. apontamentum,  N.: nhd. Untersuchungspunkte

untertan: mlat. dīstrictābilis,  Adj.: nhd. untertan, unterworfen

Untertan: mlat. acclīnus (2),  M.: nhd. Untertan; dēvotus (2),  M.: nhd. Untergebener, Untertan, Frömmler, Scheinheiliger, sich einem Heiligen Weihender, Heuchler; dīstrictuālis,  M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs; locopositus, locipositus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Unterbeamter, Schultheiß, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; subditus (3), subitus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Vasall; subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe; sublātus (2),  M.: nhd. Untertan, Untergebener; sublēgālis,  M.: nhd. Untertan

-- Untertan eines Abtes: mlat. abbatiānus,  M.: nhd. Anhänger eines Abtes, Untertan eines Abtes

-- Untertan eines Bischofs: mlat. episcopānus,  M.: nhd. Untertan eines Bischofs

untertänig: mlat. dēditē,  Adv.: nhd. ergeben (Adj.), untertänig; subdendō,  Adv.: nhd. sich unterwerfend, untertänig

untertäniger -- untertäniger Diener (Formel in Briefen): mlat. bāronicius,  M.: nhd. untertäniger Diener (Formel in Briefen)

untertänigst: mlat. servicissimus,  Adj. (Superl.): nhd. untertänigst

Untertasse: mlat. scutellulum,  N.: nhd. „Schüsselchen“, Untertasse

Unterteil -- Unterteil der Vorderseite des Altars: mlat. subfrontāle,  N.: nhd. Unterteil der Vorderseite des Altars

unterteilbar: mlat. dīstinguibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar

unterteilen -- einen Text zum Abschreiben unterteilen: mlat. impeciāre,  V.: nhd. einen Text zum Abschreiben unterteilen

unterteilen -- in Hufen unterteilen: mlat. admānsāre, admānasāre, admānasiāre, admāsāre, amāsāre,  V.: nhd. in Hufen unterteilen, mit einer Hufe ausstatten, ernten, einbrigen

unterteilt -- in Felder unterteilt: mlat. campātus,  Adj.: nhd. in Felder unterteilt, ein Felder eingeteilt

unterteiltes -- unterteiltes Fenster: mlat. daya (2), daia,  F.: nhd. unterteiltes Fenster

Unterteilung -- Unterteilung in viele Fälle: mlat. plūrificātio,  F.: nhd. Unterteilung in viele Fälle, Vervielfältigung

Unterträglichkeit: mlat. importābilitās,  F.: nhd. Unterträglichkeit

Untertruchsess: mlat. subsenescalcus*, subsenescallus,  M.: nhd. Untertruchsess

Untertruchsessamt: mlat. subsenescalcia*, subsenescallia,  F.: nhd. Untertruchsessamt

Untertruppe: mlat. ? subdecēna*, subdecenna,  F.: nhd. Untertruppe?

„untertun“: mlat. subdare,  V.: nhd. „untertun“, verhindern, vereiteln

Untertunika: mlat. subtunica,  F.: nhd. Unterkleid, Untertunika; subtunicula,  F.: nhd. Unterkleid, Untertunika

untertunnelt: mlat. cunīculātīnus,  Adj.: nhd. untertunnelt

Untertürhüter: mlat. subiānitor*, subjānitor,  M.: nhd. Untertürhüter, Unter-Portier; subōstiārius,  M.: nhd. Untertürhüter; supportārius, subportārius,  M.: nhd. Untertürhüter

Unteruntersuchungsbeamter: mlat. subcorōnātor,  M.: nhd. „Unterkröner“, Unteruntersuchungsbeamter

Untervasall: mlat. ? subvavassor*, subvavaser,  M.: nhd. Unterpächter?, Untervasall?

untervermieten: mlat. subarrendāre,  V.: nhd. untervermieten

Untervermieten: mlat. tabernātio,  F.: nhd. Untervermieten, Untervermietung

Untervermietung: mlat. tabernātio,  F.: nhd. Untervermieten, Untervermietung

Untervertreter: mlat. subvicārius,  M.: nhd. Stellvertreter eines vicarius, Untervertreter

Untervertretung: mlat. subvicāria,  F.: nhd. Untervertretung

Untervogt: mlat. proadvocātus,  M.: nhd. stellvertretender Advokat, Untervogt; subadvocātus,  M.: nhd. Untervogt, Stellvertreter eines Kirchenvogts; subbāillīvus*, subbāllīvus,  M.: nhd. untergeordneter Fronhofbeamter, Unterschultheiß, Untervogt; subvocātus (1),  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts, Untervogt; viceadvocātus,  M.: nhd. Stellvertreter eines Kirchenvogts, Untervogt

Untervogtei: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Untervogts -- Amt des Untervogts: mlat. subadvocātia,  F.: nhd. Amt des Untervogts

Untervogts -- Bezirk eines Untervogts: mlat. subbāillivia*, subbālliva,  M.: nhd. Bezirk eines Untervogts, Bezirk des Unterschultheißen

Untervormundschaft: mlat. subcūstōdia,  F.: nhd. Untervormundschaft

Untervorsänger: mlat. subpraecentor, subprēcentor,  M.: nhd. Untersänger, Untervorsänger

Untervorsängerin: mlat. subpraecentrīx, subprēcentrīx, mlat.?, F.: nhd. Untersängerin, Untervorsängerin

Untervorstehers -- Amt des Untervorstehers: mlat. submagistrātus,  M.: nhd. Amt des Untervorstehers

Unterwärter: mlat. subwardiānus*, subgardiānus,  M.: nhd. Unterwärter

unterwegs -- unterwegs sein (V.): mlat. trānsiterāre,  V.: nhd. unterwegs sein (V.)

„Unterweingarten“: mlat. subvīnētum,  N.: nhd. „Unterweingarten“, Plantage, Anpflanzung

unterweisen: mlat. adhortāre (2),  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen; doctrīnāre,  V.: nhd. lehren, bilden, unterweisen, belehren, schulden; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- Hunde unterweisen: mlat. abandāre,  V.: nhd. Hunde unterweisen

unterweisend: mlat. īnfōrmātōrius,  Adj.: nhd. lehrreich, aufschlussreich, unterweisend

Unterweisender: mlat. īnfōrmārius,  M.: nhd. Lehrer, Unterweiser, Unterweisender

Unterweiser: mlat. īnfōrmārius,  M.: nhd. Lehrer, Unterweiser, Unterweisender

Unterweiserin: mlat. ? gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria,  F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure

Unterweisung: mlat. disciplīnātus (2),  M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; ērudītās,  F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht, Gelehrsamkeit; īnstitūra,  F.: nhd. Lehre, Unterweisung; īnstitūta,  F.?, N. Pl.: nhd. Lehre, Unterweisung

-- auf dem Wege der Unterweisung: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

-- durch Unterweisung: mlat. īnfōrmātōriē,  Adv.: nhd. durch Unterweisung

-- Fähigkeit zur Unterweisung: mlat. doctrīnātīva,  F.: nhd. Fähigkeit zur Unterweisung, Lehrbefähigung

-- Unterweisung im Glauben: mlat. catēchūmenātio*, catīcūminātio,  F.: nhd. Unterweisung im Glauben

Unterwelt -- in die Unterwelt bringend: mlat. Averniger,  Adj.: nhd. in die Unterwelt bringend

Unterwelt -- zur Unterwelt gehörig: mlat. erebicus,  Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch

unterwerfen: mlat. dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; subarrāre (2),  V.: nhd. unterwerfen; subcurvāre,  V.: nhd. winden, gewunden sein (V.), unterwerfen; subduere,  V.: nhd. unterwerfen

-- der Taille unterwerfen: mlat. talliābilis,  Adj.: nhd. der Taille unterwerfen

-- einer bestimmten Steuer unterwerfen: mlat. datiāre,  V.: nhd. einer bestimmten Steuer unterwerfen

-- einer Regel unterwerfen: mlat. innōrmāre,  V.: nhd. einer Regel unterwerfen, regulieren

-- sich unterwerfen: mlat. obacceptāre,  V.: nhd. annehmen, sich unterwerfen

Unterwerfen: mlat. servientia,  F.: nhd. Dienen?, Unterwerfen, Unterwerfung; servitio,  F.: nhd. Unterwerfung, Unterwerfen

unterwerfend -- sich unterwerfend: mlat. *dēditiōnālis,  Adj.: nhd. sich ergebend, sich unterwerfend; dēditiōnāliter,  Adv.: nhd. sich ergebend, sich unterwerfend; subdendō,  Adv.: nhd. sich unterwerfend, untertänig

Unterwerfung: mlat. leudesamio,  F.: nhd. Unterwerfung; servientia,  F.: nhd. Dienen?, Unterwerfen, Unterwerfung; servitio,  F.: nhd. Unterwerfung, Unterwerfen; subicientia,  F.: nhd. Unterordnung, Unterwerfung, Gehorsam; subiugum*, subjugum,  N.: nhd. Unterwerfung, Unterjochung; suppositum,  N.: nhd. Unterwerfung, untergeordneter Teil

Unterwiesener -- in der Tauflehre Unterwiesener: mlat. catēchizāntus,  M.: nhd. in der Tauflehre Unterwiesener

unterwohnend: mlat. subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt

unterworfen: mlat. addicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterworfen, untergeordnet; ancillātus (2),  Adj.: nhd. dienend, unterworfen; dīstrictābilis,  Adj.: nhd. untertan, unterworfen; obnoxus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), unterworfen, schuldig, straffällig; subalternāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterordnend, unterworfen

-- dem gleichen Gericht unterworfen: mlat. gamallus (1), amallus,  Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen

-- dem Recht des Heimfalls unterworfen: mlat. formortuus, fermortuus,  Adj.: nhd. dem Recht des Heimfalls unterworfen, unfrei, tot

-- der Folter unterworfen werden: mlat. pancratiārī,  V.: nhd. der Folter unterworfen werden, gefoltert werden

-- der Gnade unterworfen: mlat. dēdicius,  Adj.: nhd. der Gnade ergeben (Adj.), der Gnade unterworfen

-- der Habsucht unterworfen: mlat. mammōniticus,  Adj.: nhd. habsüchtig, der Habsucht unterworfen

-- einem Zwangsrecht unterworfen: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- einer Abgabe unterworfen: mlat. terragiālis,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterworfen; terragiārius,  Adj.: nhd. einer Abgabe unterworfen

-- einer Krisis unterworfen: mlat. criticābilis*, creticābilis,  Adj.: nhd. einer Krisis unterworfen

-- einer Prüfung unterworfen: mlat. triābilis,  Adj.: nhd. einer Prüfung unterworfen

-- einer Steuer unterworfen: mlat. collēctābilis,  Adj.: nhd. einer Steuer unterworfen; collēctālis (1),  Adj.: nhd. steuerzahlend, einer Steuer unterworfen

-- Gebiet das einem Zehnten unterworfen ist: mlat. decimārium,  N.: nhd. Gebiet das einem Zehnten unterworfen ist, Zehntbezirk

-- Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

-- unterworfen (Adj.): mlat. subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt

unterworfener -- der Gerichtsbarkeit unterworfener Mensch: mlat. iūdiciārius* (2), jūdiciārius,  M.: nhd. Gerichtsunterworfener, der Gerichtsbarkeit unterworfener Mensch

unterworfener -- der Rechtsprechung unterworfener Mensch: mlat. bannālis (3),  M.: nhd. der Rechtsprechung unterworfener Mensch, der Banngewalt Unterstehender

Unterworfener: mlat. addictus (2),  M.: nhd. Unterworfener, Höriger; subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe

-- der Gerichtsbarkeit Unterworfener: mlat. subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe

Unterworfensein -- Unterworfensein unter den Tod: mlat. mortuitās,  F.: nhd. Unterworfensein unter den Tod

unterwürfig: mlat. condiciōnārius (2), conditiōnārius,  Adj.: nhd. unterwürfig, unfrei, Bedingung enthaltend, angehend; famulāriter,  Adv.: nhd. unterwürfig, auf dienstbeflissene Weise, auf unterwürfige Art; intendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürsorglich, unterwürfig; latreuticus,  Adj.: nhd. unterwürfig; obsequiōsē,  Adv.: nhd. nachgiebig, willfährig, unterwürfig; *servālis,  Adj.: nhd. unterwürfig; servāliter,  Adv.: nhd. unterwürfig; subditus (2),  Adj.: nhd. unterworfen (Adj.), unterwürfig, demütig, ehrerbietig, unterliegend, unterwohnend, untergeordnet, überwacht, erdrückt

-- nicht unterwürfig: mlat. īnservilis,  Adj.: nhd. nicht unterwürfig

unterwürfige -- auf unterwürfige Art: mlat. famulāriter,  Adv.: nhd. unterwürfig, auf dienstbeflissene Weise, auf unterwürfige Art

Unterwürfigkeit: mlat. ancillātio,  F.: nhd. Versklavung, Unterwürfigkeit, Stand einer Magd, dienende Natur

unterzeichnen: mlat. subscrīptāre, mlat.?, V.: nhd. unterschreiben, unterzeichnen; subterfīrmāre,  V.: nhd. unterzeichnen, bestätigen; subtersīgnāre,  V.: nhd. unterzeichnen; subtitulāre,  V.: nhd. weiter unten angeben, unterzeichnen

-- im Voraus symbolisch unterzeichnen: mlat. antesīgnāre,  V.: nhd. ahnen lassen, im Voraus symbolisch unterzeichnen

-- Urkunde unterzeichnen: mlat. epigraphāre, epigrafāre, epigrāre,  V.: nhd. unterschreiben, Urkunde unterzeichnen

Unterzeichner: mlat. cōnsēntiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize; resīgnātārius,  M.: nhd. Unterzeichner; subtersīgnātor,  M.: nhd. Unterzeichner

unterzeichnet: mlat. subarātus,  Adj.: nhd. unterzeichnet

Unterzeichnung -- Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen: mlat. rōborātio,  F.: nhd. Bestätigung, Gültigkeitserklärung eines Schriftstücks durch Unterzeichnung oder Handauflegen, Gültigmachung durch Siegel

unterziehen -- einer Befragung unterziehen: mlat. syndicāre,  V.: nhd. einer Befragung unterziehen, Rechenschaft von einem Magistrat fordern

Unterzöllner: mlat. subtelōnārius,  M.: nhd. Unterzöllner

untestiert: mlat. intēstatē,  Adv.: nhd. ohne Testament, untestiert, testamentlos, intestiert

Untiefe -- Untiefe in einem Fluss: mlat. mediamna,  F.: nhd. Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss; mediamnis, mediampnis,  M.: nhd. Grasland, Insel in einem Fluss, Untiefe in einem Fluss

untilgbar: mlat. cautēriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet, entstellt, untilgbar, verbrannt, schwarz

untrainiert -- untrainiert (Falke): mlat. sōrus (2), sōzus, saurus,  Adj.: nhd. untrainiert (Falke), hundebraun, daunengelb

Untrainiertes: mlat. ? sōragium,  N.: nhd. Untrainiertes?

untrennbar: mlat. imprīvābilis,  Adj.: nhd. untrennbar; indīmōtus,  Adj.: nhd. untrennbar; indisgregābilis,  Adj.: nhd. untrennbar; indīstābilis,  Adj.: nhd. untrennbar

untreu -- untreu sein (V.): mlat. bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.)

untreu -- untreu werden: mlat. magarizāre, margarizāre,  V.: nhd. abfallen, untreu werden, zum Islam übertreten

untreuer -- untreuer Vasall: mlat. fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner

Untreuer: mlat. īnfidēlis (2),  M.: nhd. Verräter, Untreuer

untröstlich: mlat. incōnsōlātus,  Adj.: nhd. ungetröstet, untröstlich

untröstlicher -- in untröstlicher Weise: mlat. incōnsōlābiliter,  Adv.: nhd. in untröstlicher Weise

untüchtig: mlat. cachectēs (2),  Adj.: nhd. untüchtig

unüberlegt: mlat. apeschediasmenos, gr.- Adj.: nhd. unsorgfältig, unüberlegt; indēlīberātē,  Adv.: nhd. ohne Überlegung, unüberlegt

Unüberschreitbarkeit: mlat. intrānsgressibilitās,  F.: nhd. Unüberschreitbarkeit

unübersehbar: mlat. circumspicuus,  Adj.: nhd. aufallend, unübersehbar

unübertragbar: mlat. intrānsferibilis,  Adj.: nhd. unübertragbar; irrefūsus,  Adj.: nhd. nicht übertragbar, unübertragbar

unübertreffliche -- unübertreffliche Medizin: mlat. anīcētus (3), anīcītus,  M.: nhd. unübertreffliche Medizin

unüberwindbar: mlat. intrānsnāvigābilis,  Adj.: nhd. unüberwindlich, unüberwindbar

unüberwindlich: mlat. impraeteribilis, imprēteribilis, inpraeteribilis, inprēteribilis,  Adj.: nhd. unüberwindlich, unpassierbar; intrānsnāvigābilis,  Adj.: nhd. unüberwindlich, unüberwindbar

unüberwindliche -- auf unüberwindliche Weise: mlat. immeābiliter,  Adv.: nhd. auf unüberwindliche Weise

Unübliches: mlat. inūsitātum,  N.: nhd. Unübliches, Ungewöhnliches

unumgänglich: mlat. necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

unumschränkte -- unumschränkte Herrschaft: mlat. tyrannia,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet, oberste Staatsleitung; tyrannitās,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft

unumstößlich: mlat. perēmptōriō,  Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich, entschieden, gebieterisch

unumstritten: mlat. incontrādictus,  Adj.: nhd. unumstritten

ununterbrochen: mlat. apperpetuus,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; concatēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen; concubiāliter,  Adv.: nhd. ununterbrochen, immer; impraetermissō,  Adv.: nhd. ohne Frist, ununterbrochen; ininterpolātus,  Adj.: nhd. ununterbrochen; intersessim,  Adv.: nhd. ununterbrochen; ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- nicht ununterbrochen: mlat. nōnperpetuus,  Adj.: nhd. nicht ununterbrochen, nicht fortlaufend

ununterbrochenes -- ununterbrochenes Stundengebet des Chores: mlat. diasynaxis,  F.: nhd. Gottesdienst, fortwährendes Beten, ununterbrochenes Stundengebet des Chores

ununterscheidbar: mlat. indīstinguibilis,  Adj.: nhd. ununterscheidbar

Ununterscheidbarkeir: mlat. indīstinguibilitās,  F.: nhd. Ununterscheidbarkeir

ununtersuchbar: mlat. implūrificābilis,  Adj.: nhd. ununtersuchbar

Ununtersuchbarkeit: mlat. implūrificābilitās,  F.: nhd. Ununtersuchbarkeit

unveränderlich: mlat. inalterābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich, unwandelbar; īnfluxibilis,  Adj.: nhd. unveränderlich; intrānsmūtābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich; invariābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich, beständig; invariābiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich; superinconversibilis,  Adj.: nhd. über alle Veränderung hinaus seiend, unveränderlich

-- unveränderlich machen: mlat. fīxāre,  V.: nhd. festmachen, befestigen, verfestigen, unveränderlich machen, fixieren

unveränderliche -- unveränderliche Sache: mlat. immōbilia,  F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache

Unveränderlichkeit: mlat. impermūtābilitās,  F.: nhd. Unveränderlichkeit; intrānsmūtābilitās,  F.: nhd. Unveränderlichkeit; invariābilitās,  F.: nhd. Unveränderlichkeit; irrefōrmābilitās,  F.: nhd. Unveränderlichkeit, Unreformierbarkeit

unverändert: mlat. collocābilis,  Adj.: nhd. ruhend, unverändert; irrefōrmātus,  Adj.: nhd. unverändert

unveräußerlich: mlat. imperdibiliter,  Adv.: nhd. unvergänglich, unveräußerlich; indīmissibilis,  Adj.: nhd. unveräußerlich

unveräußerliches -- unveräußerliches Gut: mlat. mortimentum,  N.: nhd. unveräußerliches Gut, Tote Hand

unverbesserlich: mlat. incastīgābilis,  Adj.: nhd. unkontrollierbar, unverbesserlich; inēmendābiliter,  Adv.: nhd. unersetzbar, unverbesserlich; inēmendātē,  Adv.: nhd. unverbessert, unverbesserlich; irrēctificābilis,  Adj.: nhd. unverbesserlich

Unverbesserlichkeit: mlat. incorrigibilitās,  F.: nhd. Unverbesserlichkeit

unverbessert: mlat. inēmendātē,  Adv.: nhd. unverbessert, unverbesserlich

unverbindbar: mlat. inconiungibilis*, inconjungibilis,  Adj.: nhd. nicht vereinbar, unvereinbar, unverbindbar

unverbrannt: mlat. inambustus,  Adj.: nhd. unverbrannt, unversehrt; incombūstus,  Adj.: nhd. unverbrannt

unverbrüchlich: mlat. auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; incōnfrāctus,  Adj.: nhd. unzerbrechlich, unverbrüchlich

unverbunden: mlat. disgregātim,  Adv.: nhd. in Unordnung, getrennt, unverbunden, unterbrochen; dīvīsīvē,  Adv.: nhd. teilbar, trennbar, einteilend, getrennt, unverbunden; incontinuē,  Adv.: nhd. unzusammenhängend, unverbunden

Unverdaubarkeit: mlat. indīgestibilitās,  F.: nhd. Unverdaubarkeit

unverdaut: mlat. indēcoctus,  Adj.: nhd. unverdaut, nicht nachlassend

Unverdautes: mlat. ? assista,  F.: nhd. Unverdautes?

unverdienbar: mlat. immeribilis,  Adj.: nhd. unverdient, unverdienbar

unverdient: mlat. dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an; dēservītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdient; grātuīter,  Adv.: nhd. kostenlos, umsonst, uneigennützig, ohne Gewinn, aus Gnade, unverdient, froh, dankbar; immeribilis,  Adj.: nhd. unverdient, unverdienbar; immeribiliter,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritis,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet

unverdorben: mlat. sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

unverdrossen: mlat. impertaesus,  Adj.: nhd. unverdrossen

unverdünntem -- Zuteilung von unverdünntem Wein: mlat. merus (2),  M.: nhd. Wein, Most, Zuteilung von unverdünntem Wein

unverehelicht: mlat. inuxōrātus,  Adj.: nhd. unverehelicht, unverheiratet

unvereinbar: mlat. incompatibilis,  Adj.: nhd. unvereinbar, unerträglich; incompossibilis,  Adj.: nhd. unvereinbar; incomprehēnsilis,  Adj.: nhd. unvereinbar; inconciliābilis,  Adj.: nhd. unvereinbar, unversöhnlich; inconcordābilis,  Adj.: nhd. in Disharmonie seiend, unvereinbar, in Widersprüchlichkeit seiend; inconiungibilis*, inconjungibilis,  Adj.: nhd. nicht vereinbar, unvereinbar, unverbindbar; īnsociābiliter,  Adv.: nhd. unvereinbar, nicht übereinstimmend

Unvereinbarkeit: mlat. diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit; ? incompassibilitās,  F.: nhd. Unvereinbarkeit?; incompatibilitās,  F.: nhd. Unvereinbarkeit; incompossibilitās,  F.: nhd. Unvereinbarkeit; nōncompassio,  F.: nhd. Nichtvereinbarkeit, Unvereinbarkeit

unverfälscht: mlat. graspātus,  Adj.: nhd. aus Trauben bereitet, rein, unverfälscht

unvergänglich: mlat. immarcidus,  Adj.: nhd. unvergänglich; imperdibilis,  Adj.: nhd. unvergänglich; imperdibiliter,  Adv.: nhd. unvergänglich, unveräußerlich; indēfectīvus,  Adj.: nhd. unvergänglich, unerschöpflich; indēficuē,  Adv.: nhd. unvergänglich, unerschütterlich, unaufhörlich; indēficuus,  Adj.: nhd. unvergänglich, unerschütterlich, beständig, ständig

-- gleichermaßen unvergänglich: mlat. coimmortālis,  Adj.: nhd. gleichermaßen unvergänglich

-- unvergänglich machen: mlat. diūturnāre,  V.: nhd. verlängern, Tag verbringen, unvergänglich machen, verweigen

Unvergänglichkeit: mlat. incorruptitās,  F.: nhd. Unbestechlichkeit, Unvergänglichkeit; incorruptum,  N.: nhd. Unverweslichkeit, Unvergänglichkeit; indēlēbilitās,  F.: nhd. Unlöschbarkeit, Unvergänglichkeit

unvergesslich: mlat. inoblīviōsus,  Adj.: nhd. unvergesslich

unvergleichbar: mlat. inaequiperandus,  Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich, unvergleichbar, unerreichbar; incomparandus,  Adj.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich

unvergleichlich: mlat. inaequiperandus,  Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich, unvergleichbar, unerreichbar; incomparandus,  Adj.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich; inexemplus,  Adj.: nhd. unvergleichlich

unverhältnismäßig: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft

unverhandelt: mlat. ināctus (2),  Adj.: nhd. unverhandelt, ergebnislos

unverheiratet: mlat. agamus (2),  Adj.: nhd. unverheiratet; inconiūgātus*, inconjūgātus,  Adj.: nhd. unverheiratet; īnspōnsātus,  Adj.: nhd. unverheiratet, ohne Ehepartner seiend; inuxōrātus,  Adj.: nhd. unverehelicht, unverheiratet; molonymphius,  Adj.: nhd. unverheiratet

-- Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist: mlat. focārista,  M.: nhd. Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist

unverheirateter -- ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut: mlat. sōlivagus (2),  M.: nhd. Einläufiger, ein unverheirateter Unfreier ohne Pachtgut, Höriger der in keiner Genossenschaft steht

unverheirateter -- unverheirateter Mann: mlat. ūnicus (2),  M.: nhd. unverheirateter Mann

unverhohlen: mlat. impalam, inpalam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; incircumvēlātus,  Adj.: nhd. unverhohlen

unverhüllt: mlat. amitrocerus,  Adj.: nhd. unverhüllt, klar

unverkennbar: mlat. cōnspicābiliter,  Adv.: nhd. deutlich, unverkennbar

unverletzlich: mlat. immutilandus, inmutilandus,  Adj.: nhd. unverletzlich; īnfrangibiliter, īnfringibilis,  Adv.: nhd. unverletzlich

Unverletzlichkeit -- Unverletzlichkeit des Ortes: mlat. salvitās, salvietās, salvetās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt

Unverletzlichkeit -- Unverletzlichkeit eines Ortes: mlat. salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

Unverletztheit: mlat. illaesio,  F.: nhd. Sicherheit, Unverletztheit, Unversehrtheit

Unvermählte: mlat. ? caelibāta,  F.: nhd. Himmlische?, Unvermählte?

unvermehrbar: mlat. inaugmentābilis,  Adj.: nhd. unvermehrbar

unvermeidbar: mlat. impraevertibilis, imprēvertibilis,  Adj.: nhd. unvermeidbar; impraevertibiliter, imprēvertibiliter,  Adv.: nhd. unvermeidbar, unwiderstehlich; invītābilis (2),  Adj.: nhd. unvermeidbar

-- unvermeidbar machen: mlat. inēvītābilitāre,  V.: nhd. unvermeidbar machen

Unvermeidbarmachen: mlat. inēvītābilitātio,  F.: nhd. Unvermeidbarmachen

unvermeidlich: mlat. indēvitābilis,  Adj.: nhd. unvermeidlich; inēvītābiliter,  Adv.: nhd. unvermeidlich; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

Unvermeidlichkeit: mlat. inēvītābilitās,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit

unvermerkt: mlat. dissimulātīvus,  Adj.: nhd. unvermerkt, verstellt, zurückhaltend, verheimlichend

unvermindert: mlat. indīminūtus,  Adj.: nhd. vollständig, unvermindert, intakt

unvermischt: mlat. aparachytus, paraticus, paracitus,  Adj.: nhd. unvermischt; asynchytus, asincitus,  Adj.: nhd. unvermischt; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß

unvermittelt: mlat. ex eruptō: nhd. unvermittelt, unversehens; immediātē,  Adv.: nhd. unvermittelt, unmittelbar; immediētātē,  Adv.: nhd. unvermittelt, unmittelbar, ohne Verspätung

Unvermögen: mlat. incompetentia,  F.: nhd. Unfähigkeit, Unvermögen; inhabilitās,  F.: nhd. Unfähigkeit, Unvermögen; inidōneitās,  F.: nhd. Untauglichkeit, Unvermögen

unvermögend: mlat. impotentiālis,  Adj.: nhd. unvermögend

unvermutet: mlat. exopinātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überragend; impēnsātus,  Adj.: nhd. unerwartet, unvermutet

unvernichtbar: mlat. incassābilis,  Adj.: nhd. unvernichtbar

Unvernunft: mlat. īnsilium,  N.: nhd. Unbedarftheit, Unvernunft, böser Rat; irratiōnālitās,  F.: nhd. Unvernunft

„Unvernunft“: mlat. contrāratio,  F.: nhd. „Unvernunft“, ein Zauber

unvernünftig -- unvernünftig handeln: mlat. stultizāre, stultisāre,  V.: nhd. unvernünftig handeln, den Verrückten spielen

unvernünftig -- unvernünftig sein (V.): mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

unvernünftiges -- sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen: mlat. brūtīre,  V.: nhd. sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen

unvernünftiges -- unvernünftiges Lebewesen: mlat. brūtum,  N.: nhd. Dummes, Vieh, Tier, unvernünftiges Lebewesen

unvernünftiges -- wie ein unvernünftiges Tier: mlat. brūtāliter,  Adv.: nhd. auf tierische Weise, wie ein unvernünftiges Tier, wie ein Rohling

unverrichteter -- unverrichteter Dinge: mlat. ināctē,  Adv.: nhd. unverrichteter Dinge, ohne Ergebnis

unverschämt: mlat. aurichalcātus,  Adj.: nhd. eisern, unverschämt; aurichalceus, auricalceus, auricalcheus, orichalceus,  Adj.: nhd. eisern, aus Messing hergestellt, unverschämt; effronter,  Adv.: nhd. unverschämt, schamlos; impudibundus,  Adj.: nhd. unverschämt, schmalos; procāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dreist, unverschämt, geil, hartnäckig; verēcundanter,  Adv.: nhd. unverschämt, schamlos

unverschämter -- in unverschämter Seite: mlat. frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich

unverschämter -- unverschämter Kerl: mlat. effrōns (2), exfrōns,  M.: nhd. unverschämter Kerl

Unverschämtheit: mlat. frontōsitās,  F.: nhd. Dreistigkeit, Unverschämtheit, Schamlosigkeit

unverschuldet: mlat. immeritis,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet

unversehens: mlat. concitō,  Adv.: nhd. schleunig, schnell, eilends, unverzüglich, plötzlich, unversehens, umgehend; ex eruptō: nhd. unvermittelt, unversehens; īnsidus?,  Adv.: nhd. plötzlich, unversehens

unversehrt: mlat. cōnservātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heil, unversehrt, als Lehen verwaltet; impulsātus (2),  Adj.: nhd. nicht angegriffen, unversehrt, nicht verdammt; inambustus,  Adj.: nhd. unverbrannt, unversehrt; incolumnus,  Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter, wohlbehalten; integrāliter,  Adv.: nhd. unversehrt, unbescholten, vollständig, völlig

Unversehrtheit: mlat. columen (2),  N.: nhd. Gesundheit, Unversehrtheit; flōriditās,  F.: nhd. Blüte, Blume, Blühen, Redegewandtheit, Kraft, Stärke, Prunk, Schönheit, Unversehrtheit; illaesio,  F.: nhd. Sicherheit, Unverletztheit, Unversehrtheit

unversöhnlich: mlat. inconciliābilis,  Adj.: nhd. unvereinbar, unversöhnlich; irreconciliābiliter,  Adv.: nhd. unversöhnlich

Unverstand: mlat. brūtitās,  F.: nhd. Stumpfheit, Unverstand; brūtuitās,  F.: nhd. Schwerfälligkeit, Stumpfheit, Unverstand; stultum,  N.: nhd. Unklugheit, Unverstand, Torheit

unverständig: mlat. asynetus,  Adj.: nhd. unverständig; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus,  Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; ephron,  Adj.: nhd. von Sinnen seiend, unverständig

Unverständigkeit: mlat. asynesia,  F.: nhd. Unverständigkeit

unverständlich: mlat. incaptibilis,  Adj.: nhd. unfassbar, unangreifbar, unverständlich; superincomprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unverständlich, über alles Verstehen hinaus seiend

Unverständlichkeit: mlat. inintelligibilitās,  F.: nhd. Unverständlichkeit

Unverstümmelbarkeit: mlat. immancātio (2),  F.: nhd. Unverstümmelbarkeit

unversucht: mlat. inattentātus*, attemptātus,  Adj.: nhd. unversucht

unvervollkommnungsfähig: mlat. imperfectibilis,  Adj.: nhd. unvervollkommnungsfähig

Unverweslichkeit: mlat. incorruptum,  N.: nhd. Unverweslichkeit, Unvergänglichkeit

unverwundbar: mlat. īnsauciābilis,  Adj.: nhd. unverwundbar

unverzeihbar: mlat. inveniālis,  Adj.: nhd. unverzeihlich, unverzeihbar

unverzeihlich: mlat. inveniābiliter,  Adv.: nhd. unverzeihlich, auf unverzeihliche Weise; inveniālis,  Adj.: nhd. unverzeihlich, unverzeihbar

unverzeihliche -- auf unverzeihliche Weise: mlat. inveniābiliter,  Adv.: nhd. unverzeihlich, auf unverzeihliche Weise

unverzögert: mlat. inhaesīvus,  Adj.: nhd. klar wahrnehmend, unverzögert

unverzüglich: mlat. concitō,  Adv.: nhd. schleunig, schnell, eilends, unverzüglich, plötzlich, unversehens, umgehend; indīlātē,  Adv.: nhd. unverzüglich; indīlātus,  Adj.: nhd. unverzüglich; īnstantaneē,  Adv.: nhd. unverzüglich; īnstantaneus,  Adj.: nhd. unverzüglich; pedetemptīvus, peditemptīvus,  Adj.: nhd. unverzüglich, vorsichtig

unvollendet: mlat. inexsecūtus*, inexecūtus,  Adj.: nhd. unvollendet; superexceptus,  Adj.: nhd. unvollendet, vernachlässigt; superīnfrāctus,  Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, unvollendet

-- unvollendet machen: mlat. īnficere (2),  V.: nhd. unvollendet machen, unfertig zurücklassen, öffnen

unvollendete -- unvollendete lange Note: mlat. sēmilonga,  F.: nhd. unvollendete lange Note

unvollendeter -- unvollendeter Mensch: mlat. sēmihomunculus,  M.: nhd. „Halbmenschlein“, unvollendeter Mensch

unvollkommen: mlat. dēfectibiliter,  Adv.: nhd. unvollkommen; incomplētē,  Adv.: nhd. unvollständig, unvollkommen

-- unvollkommen machen: mlat. imperficere,  V.: nhd. unvollkommen machen

unvollkommene -- auf unvollkommene Weise: mlat. dēfectīvē,  Adv.: nhd. auf schwache Weise, auf unvollkommene Weise, fehlerhaft, stammelnd

unvollkommene -- unvollkommene Freude: mlat. gaudiōlum,  N.: nhd. himmlische Freude, unvollkommene Freude, wertvolles Ding, Kostbarkeit

Unvollkommenheit: mlat. dēfectibilitās,  F.: nhd. Fehler, Mangel (M.), Unvollkommenheit, Neigung zum Fehlen; imperfectus (2),  M.: nhd. Unvollkommenheit, Fehler; incomplētio,  F.: nhd. Unvollkommenheit

unvollständig: mlat. dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig; dīminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wenig, gering, knapp, beschränkt, unvollständig, eingeschränkt, vermindert; incomplētē,  Adv.: nhd. unvollständig, unvollkommen

unvollständigen -- mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus: mlat. enthȳmāmāticē,  Adv.: nhd. durch Reflexion, mit Hilfe eines unvollständigen Syllogismus

Unvollständigkeit: mlat. imperfectum,  N.: nhd. Unvollständigkeit, Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Imperfekt; incomplētum,  N.: nhd. Unvollständigkeit

unvorbedacht: mlat. impraemeditātē, imprēmeditātē, inpraemeditātē,  Adv.: nhd. unvorbedacht, rücksichtslos, unerwartet; impraemeditātīvus, imprēmeditātīvus,  Adj.: nhd. unvorbedacht, spontan

unvorbereitet: mlat. impraemūnītē, imprēmūnītē, inpraemūnītē,  Adv.: nhd. unvorbereitet, ohne Vorbereitung; incompēnsābiliter,  Adv.: nhd. hoffnungslos, unvorbereitet; indēparātus,  Adj.: nhd. unvorbereitet, ungerüstet

unvoreingenommen: mlat. impūgnātus,  Adj.: nhd. unvoreingenommen

unvorgewarnt: mlat. impraemūnītus, imprēmūnītus, inpraemūnītus,  Adj.: nhd. unvorgewarnt, nicht vorgewarnt

unvorherbestimmt: mlat. impraedēstinātus, imprēdēstinātus,  Adj.: nhd. nicht vorherbestimmt, unvorherbestimmt; impraedēterminātus, imprēdēterminātus,  Adj.: nhd. nicht vorherbestimmt, unvorherbestimmt

unvorhergesehen: mlat. adimprōvīsus,  Adj.: nhd. unvorhergesehen, unerwartet

unvorsätzlich: mlat. involūbilis (2),  Adj.: nhd. nicht gewollt, ungewollt, unvorsätzlich

unvorteilhaft: mlat. indexterē*, indextrē,  Adv.: nhd. unvorteilhaft

unwählbar: mlat. inēlēctīvus,  Adj.: nhd. nicht wählen könnend, unwählbar; inēligibilis,  Adj.: nhd. nicht wählbar, unwählbar

Unwählbarkeit: mlat. inēligibilitās,  F.: nhd. Nichtwählbarkeit, Unwählbarkeit

unwahr: mlat. invēridicus,  Adj.: nhd. unwahr

Unwahrheit -- Unwahrheit Einflüsternder: mlat. pseudosuggestor,  M.: nhd. falscher Berater, Unwahrheit Einflüsternder

Unwahrscheinlichkeit: mlat. improbābilitās,  F.: nhd. Unwahrscheinlichkeit

unwandelbar: mlat. inalterābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich, unwandelbar

unwegsam: mlat. ? fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

unwegsame -- unwegsame Gegend: mlat. āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; invium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Ungangbares, Irrweg

Unwegsamkeit: mlat. āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; invium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Ungangbares, Irrweg

unwert: mlat. ? abiciendus,  Adj.: nhd. wegzuwerfen seiend, unwert?

-- der Verehrung unwert: mlat. inadōrandus,  Adj.: nhd. der Verehrung unwert

-- unwert werden: mlat. indignificāre,  V.: nhd. unwert werden

unwerte -- unwerte Tradition: mlat. trāditiuncula,  F.: nhd. kleine Gabe, unwerte Tradition

Unwesen -- sein Unwesen treiben: mlat. effurere?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen; effurīre?,  V.: nhd. sein Unwesen treiben, entbrennen, rasen

unwesentlich: mlat. inessentiālis,  Adj.: nhd. unwesentlich; neglēctibilis,  Adj.: nhd. unbedeutend, unwesentlich, verachtenswert

Unwetter: mlat. aestor,  M.: nhd. Unwetter; furiella,  F.: nhd. Sturm, Unwetter

-- Unwetter auf dem Meer: mlat. fortūnāle,  N.: nhd. Unwetter auf dem Meer, Meeressturm

unwichtig: mlat. nūllissimus,  Adj. (Superl.): nhd. unwichtig

unwichtige -- unwichtige Glieder betreffend: mlat. subtīlimembris,  Adj.: nhd. unwichtige Glieder betreffend

unwichtigere -- unwichtigere Ländereien: mlat. benefactōria,  F.: nhd. unwichtigere Ländereien

unwiderlegbar: mlat. impūgnābilis,  Adj.: nhd. unwiderlegbar; irreconvincibilis,  Adj.: nhd. unwiderlegbar, unbestreitbar

unwiderleglich: mlat. clārificē,  Adv.: nhd. unwiderleglich, fest, klar

unwiderruflich: mlat. irreserābiliter,  Adv.: nhd. unwiderruflich

Unwiderruflichkeit: mlat. irredibilitās,  F.: nhd. Unwiderruflichkeit

unwidersprechbar: mlat. irrefragibilis,  Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar, unzerbrechlich; irrefragibiliter, irrefrangibiliter,  Adv.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar

unwiderstehlich: mlat. impraevertibiliter, imprēvertibiliter,  Adv.: nhd. unvermeidbar, unwiderstehlich; inadversābilis,  Adj.: nhd. unwiderstehlich; indēfendibiliter,  Adj.: nhd. unwiderstehlich; īnfrūstrābilis,  Adj.: nhd. unwiderstehlich; inimpedibilis,  Adj.: nhd. unwiderstehlich; irresistābiliter,  Adv.: nhd. unwiderstehlich; irresistibilis, mlat.?, Adj.: nhd. unwiderstehlich

Unwiderstehlichkeit: mlat. īnfrūstrābilitās,  F.: nhd. Unwiderstehlichkeit

Unwiederherstellbarkeit: mlat. irreparābilitās,  F.: nhd. Unwiederherstellbarkeit

unwillig: mlat. dēdīgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, verächtlich; dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet; dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet; dēspectē,  Adv.: nhd. widerwillig, unwillig; involēns,  Adj.: nhd. nicht wollend, unwillig

-- unwillig sein (V.): mlat. fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

Unwilliger: mlat. nōlus (2),  M.: nhd. Unwilliger

Unwilligkeit: mlat. nōlītio, nōlūtio,  F.: nhd. Unwilligkeit

unwirklich: mlat. meretrīcālis,  Adj.: nhd. trügerisch, unwirklich

unwirksam -- unwirksam machend: mlat. irritāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwirksam machend

Unwirksamer: mlat. inoperātista,  F.: nhd. Unwirksamer

unwirtlich: mlat. distemperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgewogen, unmäßig, übermäßig, ungleich temperiert, unwirtlich

Unwirtlichkeit: mlat. distemperiēs,  F.: nhd. Widrigkeit, Unwirtlichkeit

Unwissen -- auf Unwissen gründend: mlat. indoctuālis,  Adj.: nhd. auf Unwissen gründend, ungelehrt

unwissend: mlat. ērudis,  Adj.: nhd. unwissend; īnsciolus,  Adj.: nhd. unwissend; nesciolus (1),  Adj.: nhd. unwissend

-- dauernd unwissend sein (V.): mlat. nescitāre,  V.: nhd. dauernd unwissend sein (V.)

-- unwissend sein (V.): mlat. īnscītiārī?,  V.: nhd. unwissend sein (V.)

-- vollkommen unwissend: mlat. pernesciēns, prenesciēns,  Adj.: nhd. vollkommen unwissend

Unwissende -- arme Unwissende: mlat. nesciola,  F.: nhd. arme Unwissende

Unwissender: mlat. idiōtachus,  M.: nhd. Unwissender; nesciolus (2),  M.: nhd. Unwissender, Dummerchen

Unwissenheit: mlat. agnitūdo,  F.: nhd. Unwissenheit; īnscietās,  F.: nhd. Unwissenheit

-- durch angebliche Unwissenheit: mlat. dissimulātōriē,  Adv.: nhd. verbergend, durch angebliche Unwissenheit

-- Gefährte in der Unwissenheit: mlat. connesciēns,  M.: nhd. „Mitunwissender“, Gefährte in der Unwissenheit

Unwohlsein: mlat. fāstīdiōsitās,  F.: nhd. Überdruss, Unwohlsein

unwürdig: mlat. dēdignē,  Adv.: nhd. unwürdig, unehrenvoll; *dēdignus,  Adj.: nhd. unwürdig

-- als unwürdig abschlagen: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten

-- als unwürdig erweisend: mlat. dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an

unwürdige -- unwürdige Behandlung: mlat. indignum,  N.: nhd. unwürdige Behandlung

unwürdiger -- unwürdiger Abt: mlat. ababbās,  M.: nhd. unwürdiger Abt

unzählbar: mlat. inaffābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar, unbeschreiblich, unzählbar, ungeheuer; incomputābilis,  Adj.: nhd. unzählig, unzählbar

unzählig: mlat. incomputābilis,  Adj.: nhd. unzählig, unzählbar; innumerōsē,  Adv.: nhd. unzählig

unzäumbar: mlat. īnfrēnābilis,  Adj.: nhd. ungezäumt, unzäumbar

Unze: mlat. ūnceāta,  F.: nhd. Unze; ūncius, ūnceus,  M.: nhd. Unze; ūnx,  Sb.: nhd. Unze

-- Gewicht von einer halben Unze: mlat. loto,  Sb.: nhd. Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotum,  N.: nhd. Lot, sechzehnter Teil einer Mark, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß; lotus,  M.: nhd. Lot, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß, ein Weinmaß

-- halbe Unze: mlat. sēmilotum,  N.: nhd. halbe Unze

Unzeit -- zur Unzeit: mlat. ? intemporīvē,  Adv.: nhd. zur Unzeit?

unzeitig: mlat. intempestātīvus,  Adj.: nhd. unzeitig; intemporius,  Adv.: nhd. unzeitig

Unzen -- eineinhalb Unzen: mlat. sēcūnx,  Sb.: nhd. eineinhalb Unzen

Unzen -- ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht: mlat. ponderāle,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht; poudrellum,  N.: nhd. ein Pfund das aus sechszehn Unzen besteht

Unzen -- elf Unzen: mlat. deūncia,  F.: nhd. elf Zwölftel, elf Unzen

Unzen -- Gewicht von elf Unzen: mlat. jabus,  M.: nhd. Gewicht von elf Unzen

unzerbrechlich: mlat. incōnfrāctus,  Adj.: nhd. unzerbrechlich, unverbrüchlich; irrefragibilis,  Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprechbar, unbestreitbar, unzerbrechlich

Unzerbrechlichkeit: mlat. īnfrangibilitās, īnfringibilitās,  F.: nhd. Unzerbrechlichkeit

unzerstörbar: mlat. inannihilābilis*, inadnichilābilis,  Adj.: nhd. unzerstörbar; indēlēbiliter, indēlībiliter,  Adv.: nhd. unlöschbar, unzerstörbar

unzerstört: mlat. indēstrūctus,  Adj.: nhd. unzerstört

Unzierde: mlat. dēdecor (2),  M.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande, Entehrung, Schmach, Schändlichkeit, Schandfleck, Laster (N.), Schlechtes, Entstellung, Gebrechen, Fehler, Makel, Unsauberkeit, Schmutz, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schändung, Missbrauch, Schmähung, Lästerung

Unzucht: mlat. fornicātōria (2),  F.: nhd. Unzucht; indisciplīna,  F.: nhd. Unzucht; pornea,  F.: nhd. Unzucht; putagium,  N.: nhd. Unzucht, Steuer für Prostituierte; struprum,  N.: nhd. Unzucht, Schändung, Entehrung

-- durch Unzucht: mlat. fornicāriē,  Adv.: nhd. auf unzüchtige Weise, durch Unzucht, in Unzucht

-- in Unzucht: mlat. fornicāriē,  Adv.: nhd. auf unzüchtige Weise, durch Unzucht, in Unzucht

-- Unzucht betreffend: mlat. fornicōsus,  Adj.: nhd. unzüchtig, Unzucht betreffend

-- Unzucht treiben: mlat. cornucāre,  V.: nhd. Unzucht treiben; moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

-- Unzucht Treibender: mlat. libīdus?,  M.: nhd. Unzucht Treibender

-- zur Unzucht gehörig: mlat. fornicātiālis,  Adj.: nhd. zur Unzucht gehörig; fornicātōrius,  Adj.: nhd. zur Hurerei gehörig, zur Unzucht gehörig

unzüchtig: mlat. fornicōsus,  Adj.: nhd. unzüchtig, Unzucht betreffend; lūdicris,  Adj.: nhd. spaßig, unzüchtig

unzüchtige -- auf unzüchtige Weise: mlat. fornicāriē,  Adv.: nhd. auf unzüchtige Weise, durch Unzucht, in Unzucht

unzufrieden: mlat. dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft

Unzufriedenheit: mlat. remurmur,  N.: nhd. Unzufriedensein, Unzufriedenheit

Unzufriedensein: mlat. remurmur,  N.: nhd. Unzufriedensein, Unzufriedenheit

unzugänglich: mlat. inaccessibiliter,  Adv.: nhd. unzugänglich

-- der Schmeichelei unzugänglich: mlat. inadūlātus,  Adj.: nhd. der Schmeichelei unzugänglich

-- mehr als unzugänglich: mlat. superinaccessibilis,  Adj.: nhd. mehr als unzugänglich

Unzugänglichkeit: mlat. antitypia,  F.: nhd. Widerstand, Unzugänglichkeit; inaccessus (2),  M.: nhd. Unzugänglichkeit

unzügelbar: mlat. irrefrēnābiliter,  Adv.: nhd. unzügelbar

unzulänglich -- unzulänglich handeln: mlat. deagere,  V.: nhd. falsch handeln, unzulänglich handeln

unzulässig: mlat. illicentiābilis,  Adj.: nhd. unzulässig; impermittibilis,  Adj.: nhd. unzulässig, ungehörig; inauctōrābilis,  Adj.: nhd. nicht zu autorisieren seiend, unzulässig

Unzulässigkeit: mlat. inconcēdibilitās,  F.: nhd. Unzulässigkeit

unzureichend: mlat. dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert

-- unzureichend ausführen: mlat. sēmifacere,  V.: nhd. nur halb ausführen, unzureichend ausführen

-- unzureichend sein (V.): mlat. minōrāscere,  V.: nhd. unzureichend sein (V.)

unzureichender -- in nicht gebührender unzureichender Weise: mlat. dēdecenter,  Adv.: nhd. in nicht gebührender unzureichender Weise

unzusammenhängend: mlat. exunātus,  Adj.: nhd. unzusammenhängend, verstreut; incontinuē,  Adv.: nhd. unzusammenhängend, unverbunden

unzuverlässig: mlat. incompēnsābilis,  Adj.: nhd. unersetzlich, unersetzbar, unzuverlässig

unzweckmäßig: mlat. inexpediēns,  F.: nhd. ungeeignet, unzweckmäßig

unzweideutig: mlat. inambiguus,  Adj.: nhd. unzweideutig, unzweifelhaft

unzweifelhaft: mlat. inambiguus,  Adj.: nhd. unzweideutig, unzweifelhaft; indubiō,  Adv.: nhd. unzweifelhaft

Unzweifelhaftes: mlat. indubitābile,  N.: nhd. Unzweifelhaftes, Unbezweifelbares

üppig: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz; dīlargus (2),  Adj.: nhd. üppig; fruenter,  Adv.: nhd. reichlich, üppig; germinanter,  Adv.: nhd. fruchtbar, blühend, üppig, reichlich; largipotēns,  Adj.: nhd. üppig, reichlich; lipperus,  Adj.: nhd. triefäugig, üppig

-- üppig seiend: mlat. indruticāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. üppig seiend

-- üppig sein (V.): mlat. grāmināre, crāmināre,  V.: nhd. üppig sein (V.)

üppigen -- mit üppigen Speisen ausgestattet: mlat. ferculātus,  Adj.: nhd. mit üppigen Speisen verbunden, mit üppigen Speisen ausgestattet

üppigen -- mit üppigen Speisen verbunden: mlat. ferculātus,  Adj.: nhd. mit üppigen Speisen verbunden, mit üppigen Speisen ausgestattet

Ur...: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend

Urahn: mlat. avolus,  M.: nhd. Ahne, Urahn

Urahne -- Urahne (M.): mlat. proatavus,  M.: nhd. Urahne (M.), Ahne (M.)

Urahnen -- Bruder eines Urahnen: mlat. tripatruus,  M.: nhd. Bruder eines Urahnen, Urgroßonkel

Urahnin -- Schwester der Urahnin: mlat. atmatertera,  F.: nhd. Schwester der Urahnin

Urahnin -- Schwester einer Urahnin: mlat. trimātertera,  F.: nhd. Schwester einer Urahnin, Urgroßtante; tritamita, triamita,  F.: nhd. Schwester einer tritavia, Schwester einer Urahnin

uralt: mlat. vetustiōsus,  Adj.: nhd. alt, uralt, antik

uranfänglich: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend; prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

Urban -- Anhänger von Papst Urban VI.: mlat. Bartholomista,  M.: nhd. Anhänger von Papst Urban VI.

Urbanität: mlat. polītīca, polētīca,  F.: nhd. Urbanität, Weltgewandtheit

Urbans -- Anhänger Papst Urbans VI.: mlat. Urbānista,  M.: nhd. Anhänger Papst Urbans VI.

urbar -- Abgabe auf urbar gemachtes Land: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

urbar -- Land urbar machen: mlat. atterrāre, aterrāre,  V.: nhd. Land urbar machen, Land mit lockerer Erde anfüllen; labōricāre,  V.: nhd. Land urbar machen, roden

urbar -- urbar machen: mlat. artigāre,  V.: nhd. roden, urbar machen; disboscāre, dīboscāre, disbuscāre,  V.: nhd. entwalden, roden, urbar machen; explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen; exsartāre, exartāre, assartāre, essartāre, assertāre, eschartāre, essertāre, exertāre, sartāre, sertāre,  V.: nhd. roden, ausroden, urbar machen, bewirtschaften, herausziehen; squālidāre, scālidāre,  V.: nhd. aufbrechen, urbar machen; stirpāre (1), sterpāre, strepāre, estrepāre, streppāre, extrepiāre, astrepāre,  V.: nhd. urbar machen, roden, räumen, verschwenden, Land zurückfordern; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre,  V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben

urbar -- urbar machend: mlat. excolibilis,  Adj.: nhd. bestellbar, urbar machend

Urbar: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste; polyptychus (2),  M.: nhd. Steuerverzeichnis, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Urbar

urbare -- nicht urbare Gegend: mlat. ? forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

Urbarmachen: mlat. exsarta, exarta,  F.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch; exsartum, exartum, essartum, essertum, escartum, exertum, assartum, assaitum, assertium sartum, sartium, esertum, acertum,  N.: nhd. Roden, Rodung, Urbarmachen, gerodetes Land, Rodeland, Neubruch

Urbarmachung -- zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland: mlat. concile,  N.: nhd. zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

Urbild: mlat. adiūstāmentum*, ajūstāmentum,  N.: nhd. Vorbild, Urbild; archetypus (2),  M.: nhd. Urbild, vorausgebildete Gestalt, Empfehlungsschreiben

urbildich: mlat. exemplātīvē,  Adv.: nhd. urbildich

urbildlich: mlat. archifōrmis,  Adj.: nhd. urbildlich; exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

urbildlichen -- der urbildlichen Ursache nach: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Urbildlichkeit: mlat. exemplāritās,  F.: nhd. Beispielgeben, Vorbildlichkeit, Urbildlichkeit

ureifen -- Saft von ureifen Trauben: mlat. agrascum, agrescum,  N.: nhd. Saft von ureifen Trauben, Essig

Urenkel: mlat. felesennus,  M.: nhd. Urenkel

Urenkelin: mlat. felesenna,  F.: nhd. Urenkelin

Urfehdegeld: mlat. exfaidum,  N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus,  M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße

Urgel: mlat. Urgellum,  N.=ON: nhd. Urgel

Urgroßenkelin: mlat. bisneptis,  F.: nhd. Urgroßenkelin

Urgroßmutter: mlat. ? ataviana?, adaviana?,  F.: nhd. Ahne (F.), Urgroßmutter?

Urgroßonkel: mlat. tripatruus,  M.: nhd. Bruder eines Urahnen, Urgroßonkel

Urgroßtante: mlat. trimātertera,  F.: nhd. Schwester einer Urahnin, Urgroßtante

Urgroßvater: mlat. bisavus, bisavius,  M.: nhd. Urgroßvater; trivatus,  M.: nhd. Urgroßvater

Urgroßvaters -- Bruder des Urgroßvaters: mlat. atavunculus,  M.: nhd. Bruder des Urgroßvaters, Bruder des Vorfahren

Urgrund -- Urgrund darstellend: mlat. elementālis,  Adj.: nhd. elementar, rein, natürlich, aus mehreren Elementen bestehend, den Elementen eigen, Ur..., Urgrund darstellend, grundlegend, konstituierend

Urheber: mlat. aspīrātor,  M.: nhd. Eingebender, Urheber; prīncipiātor,  M.: nhd. Urheber, Gründer

-- Urheber alles Guten und Bösen: mlat. omnisator,  M.: nhd. Allvater, Urheber alles Guten und Bösen

Urheberin: mlat. compositrīx,  F.: nhd. Urheberin; cōnstitūtrīx,  F.: nhd. Urheberin; dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin

Urin: mlat. disūria,  F.: nhd. Harn, Urin; strangina,  F.: nhd. Harn, Urin

-- mit Urin gesprenkelt: mlat. perforātus,  Adj.: nhd. getupft, mit Urin gesprenkelt

-- Schaum im Urin: mlat. eneoratium,  N.: nhd. Schaum im Urin

Urinal: mlat. mīnsātōrium,  N.: nhd. Urinal, Pissoir; mīnsōrium,  N.: nhd. Urinal, Pissoir; ūrīnal,  N.: nhd. Urinal, Nachttopf; ūrīnāle, ōrȳnāle,  N.: nhd. Urinal, Nachttopf

Urinierer: mlat. mingēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Urinierer, Pisser

Urins -- wolkiger Teil des Urins: mlat. nephilis,  F.: nhd. wolkiger Teil des Urins

Urkunde: mlat. brevetum, brevettum,  N.: nhd. Brief, Urkunde, päpstliches Schreiben, Protokoll, Verzeichnis, Rechnungsbuch; brevicellum,  N.: nhd. Urkunde, Akt; brevicellus, brevitellus,  M.: nhd. Urkunde, Akt, Pergamentstreifen, Aufzeichnung; brevicula, brevicola,  F.: nhd. Urkunde, Akt, kurze Totenliste; bullatūra, bollatūra,  F.: nhd. Unterschrift, Beifügung eines Siegels, Urkunde; chartecea,  F.: nhd. Urkunde, Schriftstück; chartellus*, cartellus,  M.: nhd. Urkunde, kleines Schreiben; charticinium*, carticinium,  N.: nhd. Urkunde; charticula, carticula,  F.: nhd. Urkunde, kleine Urkunde, kleines Dokument; cōdaneus,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Dokument, Kodizill; cōdicella,  M.: nhd. Akt, Urkunde, Charta, Schenkungsurkunde; cōnscrīptum,  N.: nhd. Urkunde, Schriftstück, Diplom, Schreiben, Schrift, schriftliche Stellungnahme, Unterschrift; cōnsīgnāculum,  N.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde, Siegeln; dētēstātio (3),  F.: nhd. Niederschrift des Testaments, Testament, Urkunde, Bezeugung, Zeugnis; dictitium, dicticium,  N.: nhd. Schreiben, Brief, Urkunde, Spruch, Grabschrift, Verfügung; entilma,  N.?: nhd. Weisung, Anweisung, Anordnung, Urkunde; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft; gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht; inchartāmentum, incartāmentum,  N.: nhd. Urkunde, Akt; inchartulātio, incartulātio,  F.: nhd. Beurkundung, Urkunde; indentātūra,  F.: nhd. Chirograph, Manuskript, Urkunde; indentūra, endentūra,  F.: nhd. Chirograph, Manuskript, Urkunde; libella,  F.: nhd. Urkunde, Tat; manūscrīpta,  F.: nhd. Urkunde; monumen,  N.: nhd. Urkunde, Dokument, Erinnerung; mūnīmentātum,  N.: nhd. Privileg, Urkunde; obscrīptio,  F.: nhd. Titel, Urkunde, Schrift; orthographium,  N.: nhd. Urkunde, Akt, Diplom; ? rostina,  F.: nhd. Urkunde?, Reihe?; salāria (2), salēria, salēra,  F.: nhd. Salzfass, Salzsiederei, Lebensmittelversorgung, Pfründe, Urkunde; schedulum*, sedulum,  N.: nhd. „Zettel“, Dokument, Urkunde, Zeitplan; schedum*, scedum,  N.: nhd. „Zettel“, Dokument, Urkunde; syngraphis,  F.: nhd. Dokument, Urkunde; syntagma,  N.: nhd. Traktat, Abhandlung, Zusammenstellung, Schriftstück, Brief, Urkunde; tabulum,  N.: nhd. Brett, Planke, Wachstafel, Schreibtafel, Urkunde, Tisch

-- Anbringer des Siegels auf einer Urkunde: mlat. cōnfīrmārius,  M.: nhd. „Bestätiger“, Mitbauer, Anbringer des Siegels auf einer Urkunde

-- Aufsetzen einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

-- ausgefertigte Urkunde: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend; grossātus (2),  M.: nhd. geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde

-- Aushändigung einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

-- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

-- Datum einer Urkunde: mlat. data (1),  F.: nhd. Gabe, Geschenk, Datum, Datum eines Briefes, Datum einer Urkunde, eine Steuer (F.), Gerichtskosten

-- durch königliche Urkunde gewährt: mlat. praecaptālis,  Adj.: nhd. durch königliche Urkunde gewährt

-- durch Überreichung einer Urkunde freigelassen: mlat. chartulārius (2),  Adj.: nhd. durch Überreichung einer Urkunde freigelassen

-- durch Urkunde Freigelassener: mlat. chartellārius, cartellārius,  M.: nhd. Kolone, freigelassener Sklave, durch Urkunde Freigelassener; chartulānus, cartulānus,  M.: nhd. durch Urkunde Freigelassener

-- durch Urkunde gemacht: mlat. chartālis, cartālis, kartālis,  Adj.: nhd. durch Urkunde gemacht, in Form einer Urkunde gemacht, urkundlich

-- Echtheit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde; inchartulātus, incartulātus,  M.: nhd. ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

-- eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten: mlat. inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.)

-- eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- eine Urkunde beglaubigen: mlat. authenticāre, auctenticāre,  V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen

-- Ersetzung einer verlorenen Urkunde: mlat. appennis, apennis, apendis, appanis,  N.: nhd. Ersetzung einer verlorenen Urkunde, Ersatzurkunde

-- geschriebene Urkunde: mlat. grossātus (2),  M.: nhd. geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde

-- Gültigkeit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- Gut das mittels Urkunde übertragen wurde: mlat. inchartātio, incartātio,  F.: nhd. Beurkundung, Gut das mittels Urkunde übertragen wurde

-- gut mittels Urkunde übertragen (V.): mlat. inchartāre, incartāre, inquartāre,  V.: nhd. beurkunden, eine Rechtshandlung in einer Urkunde festhalten, gut mittels Urkunde übertragen (V.)

-- in einer Urkunde angewiesen: mlat. īntrūmentātus,  Adj.: nhd. mit Instrumenten ausgestattet, in einer Urkunde angewiesen

-- in Form einer Urkunde gemacht: mlat. chartālis, cartālis, kartālis,  Adj.: nhd. durch Urkunde gemacht, in Form einer Urkunde gemacht, urkundlich

-- ins Reine geschriebene Urkunde: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

-- in Urkunde aufgenommenes Grundstück: mlat. ? bōchelanda,  F.: nhd. in Urkunde aufgenommenes Grundstück?

-- kleine Urkunde: mlat. charticula, carticula,  F.: nhd. Urkunde, kleine Urkunde, kleines Dokument

-- kurze Urkunde: mlat. breviculum,  N.: nhd. kurzer Brief, kurze Urkunde

-- leere Urkunde mit Bulle: mlat. bullāta,  F.: nhd. Papsturkunde, leere Urkunde mit Bulle

-- mit einer Urkunde: mlat. diplōmātē,  Adv.: nhd. mit einer Urkunde

-- mittels Urkunde übertragen (V.): mlat. inchartulāre*, incartulāre,  V.: nhd. beurkunden, mittels Urkunde übertragen (V.)

-- Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde: mlat. rogātārius,  M.: nhd. Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde

-- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

-- Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird: mlat. cauda (2),  F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird

-- Siegelschnur einer Urkunde: mlat. enna (1),  F.: nhd. Siegelschnur einer Urkunde

-- Überbringer einer Urkunde: mlat. chartiger, cartiger,  M.: nhd. Überbringer einer Urkunde

-- Übertragung mittels einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

-- Urkunde aufsetzen: mlat. ambasciāre, ambassiāre,  V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen

-- Urkunde beglaubigen: mlat. contangere,  V.: nhd. sich aneignen, Urkunde beglaubigen, einfallen

-- Urkunde betreffend: mlat. charticinus, carticinus, chartacinus, charticineus,  Adj.: nhd. Urkunde betreffend, aus Papier gemacht, aus Papyrus gemacht, Papyrus..., mit Bleidach bedeckt; *diplōmātus,  Adj.: nhd. Diplom betreffend, Diplom..., Urkunde betreffend, Urkunden...

-- Urkunde der Juden: mlat. starrius,  M.: nhd. Urkunde der Juden, Vertrag; starrum (1), estarrum,  N.: nhd. Urkunde der Juden, Vertrag

-- Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt: mlat. ēvacuātōrius (1),  M.: nhd. Nichtigkeitserklärungsurkunde, Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt; ēvacuātōrius (1),  M.: nhd. Nichtigkeitserklärungsurkunde, Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt

-- Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat: mlat. vacuātio,  F.: nhd. Leerung, Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat, Verzichtsurkunde

-- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

-- Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers: mlat. pancharta, pancarta, pantocharta,  F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch

-- Urkunde mit gleicher Formel: mlat. ? paricula (2), paricla,  F.: nhd. Urkunde mit gleicher Formel?

-- Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

-- Urkunde über die Gewährung einer Prekarie: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

-- Urkunde über die Schenkung als Benefizium: mlat. beneficiāria,  F.: nhd. Urkunde über die Schenkung als Benefizium

-- Urkunde über die Schenkung an eine Kirche: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

-- Urkunde über die Verleihung einer Prekarie: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

-- Urkunde über eine Erbpacht: mlat. emphyteuticāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Erbpacht, Erpbachturkunde

-- Urkunde über eine Morgengabe: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche

-- Urkunde über einen Eid: mlat. sacrāmentāle,  N.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid, geweihter Gegenstand; sacrāmentālis (3),  M.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid

-- Urkunde über einen Rebenpflanzvertrag: mlat. mediaplantāria,  F.: nhd. Urkunde über einen Rebenpflanzvertrag

-- Urkunde über einen Tausch: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; prōcambiātio,  F.: nhd. Tauschvertrag, Urkunde über einen Tausch, Tausch; vigorātio,  F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung

-- Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit: mlat. iactīva*, jectīva,  F.: nhd. Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit, Geldleistung für einen Verfahrensfehler

-- Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs: mlat. ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör

-- Urkunde über eine Seelengabe: mlat. eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe

-- Urkunde über eine Vereinbarung: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

-- Urkunde über ein Urteil: mlat. laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel

-- Urkunde unterzeichnen: mlat. epigraphāre, epigrafāre, epigrāre,  V.: nhd. unterschreiben, Urkunde unterzeichnen

-- Verfassen einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

-- versiegelte Urkunde: mlat. sigillātio,  F.: nhd. Siegeln, versiegelte Urkunde, Siegelurkunde

Urkunden...: mlat. diplōmāticus,  Adj.: nhd. Urkunden betreffend, Urkunden...; *diplōmātus,  Adj.: nhd. Diplom betreffend, Diplom..., Urkunde betreffend, Urkunden...

Urkunden -- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

Urkunden -- ein Behältnis für Urkunden: mlat. skipettum, skebettum,  N.: nhd. ein Behältnis für Urkunden

Urkunden -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

Urkunden -- Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert: mlat. registrātor, regestor,  M.: nhd. Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert

Urkunden -- Siegler der päpstlichen Urkunden: mlat. bullātor,  M.: nhd. Geheimschrieber, Schreiber von päpstlichen Bullen, Siegler der päpstlichen Urkunden

Urkunden -- Urkunden betreffend: mlat. diplōmāticus,  Adj.: nhd. Urkunden betreffend, Urkunden...

Urkundenabschrift -- rechtsgültige Urkundenabschrift: mlat. appare?,  N.: nhd. rechtsgültige Urkundenabschrift; apparum, aparum,  N.: nhd. Rundschreiben, Abschrift, rechtsgültige Urkundenabschrift

Urkundenaufbewahrungsort: mlat. bursāria (2),  F.: nhd. Urkundenaufbewahrungsort; bursariatus (2),  M.: nhd. Urkundenaufbewahrungsort

Urkundenausfertiger: mlat. grossārius (1), grossērius, grossōrius, grocērius, grocērus,  M.: nhd. Ausfertiger, Urkundenschreiber, Urkundenausfertiger, Kopist, Käufer, Schmied

Urkundenbeauftragter -- apostolischer Urkundenbeauftragter: mlat. archiscrīniārius, archiscrīnārius,  M.: nhd. apostolischer Urkundenbeauftragter, Protoskriniar

Urkundenbehälter: mlat. ? diplōmātārium,  N.: nhd. Urkundenbehälter?

Urkundensammlung: mlat. chartologium, cartologium, chartilogium,  N.: nhd. Urkundensammlung, Kopialbuch; chartulāre, cartulāre,  M.: nhd. Urkundensammlung, Chartular; īnstrūmentārium,  N.: nhd. Kartularium, Urkundensammlung

Urkundenschreiber: mlat. annotārius, adnotārius,  M.: nhd. Urkundenschreiber, Notar; grossārius (1), grossērius, grossōrius, grocērius, grocērus,  M.: nhd. Ausfertiger, Urkundenschreiber, Urkundenausfertiger, Kopist, Käufer, Schmied

-- Vorsteher der Urkundenschreiber: mlat. prōtotabellio,  M.: nhd. Vorsteher der Urkundenschreiber, Oberurkundenschreiber; prōtotabulārius,  M.: nhd. Vorsteher der Urkundenschreiber, Oberurkundenschreiber

Urkundenschrein: mlat. chartiscrīnium*, cartiscrīnium,  N.: nhd. Urkundenschrein, Archiv

Urkundenüberbringer: mlat. bullifer (1),  M.: nhd. Urkundenüberbringer

urkundlich: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform; chartālis, cartālis, kartālis,  Adj.: nhd. durch Urkunde gemacht, in Form einer Urkunde gemacht, urkundlich; chartulāris, cartulāris, charthulāris, carthulāris,  Adj.: nhd. urkundlich, Chartular...

-- urkundlich sichern: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- urkundlich überlassen (V.): mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

Urlaub: mlat. codigium, cadigium,  N.: nhd. Urlaub, Abschied; comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit; congeārium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedia,  F.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedium,  N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; ? congerium,  N.: nhd. Urlaub?, Wegerecht?; licentiōsitās,  F.: nhd. Urlaub, Beurlaubung

-- Urlaub geben: mlat. licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

-- Urlaub gewähren: mlat. congeāre, congedāre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren; congerīre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren

Urmaß: mlat. stalo (1),  Sb.: nhd. Eichmaß, Urmaß, Maß; stalonus (1), stalonnus,  M.: nhd. Eichmaß, Urmaß, Maß; stantārius (2), stanstārdus, stontārdus,  M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium,  N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß

Ursache: mlat. agēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Agens“, treibende bewirkende Kraft, Ursache; causātus,  M.: nhd. Grund, Ursache; mōtīva,  F.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtīvum,  N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtum (1),  N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; occāsīvum,  N.: nhd. Grund, Ursache; partitum,  N.: nhd. Partei, Stimme, Abstimmung, Ursache

-- der urbildlichen Ursache nach: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

-- gleiche Ursache: mlat. concausa,  F.: nhd. gleiche Ursache, zweite Ursache, Mitursache, Nebenursache

-- ohne offensichtliche Ursache blind: mlat. glaumaticus,  Adj.: nhd. ohne offensichtliche Ursache blind

-- unfähig einer materieller Ursache: mlat. ? māteriābilis,  Adj.: nhd. materiell?, unfähig einer materieller Ursache?

-- unfähig einer materielle Ursache: mlat. ? immāteriābilis,  Adj.: nhd. unfähig einer materielle Ursache?

-- zweite Ursache: mlat. concausa,  F.: nhd. gleiche Ursache, zweite Ursache, Mitursache, Nebenursache

ursächlich: mlat. causātīvē,  Adv.: nhd. ursächlich, durch Verursachung, mit Begründung; causātrīx (2),  Adj.: nhd. ursächlich, wirksam; prīncipiātīvus,  Adj.: nhd. entstehend, ursächlich

Ursächlichkeit: mlat. causātīvitās,  F.: nhd. Ursächlichkeit

Ursprung: mlat. exōrdītus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung; fontāle,  N.: nhd. Bach, Ursprung, Ursprüngliches; fontālitās,  F.: nhd. Prinzip, Ursprung, Ursprüngliches; gignentia,  F.: nhd. Fortpflanzung, Geburt, Ursprung, Abkunft; orīginantia,  F.: nhd. Ursprung

-- den Ursprung von Worten suchen: mlat. etymologāre, etymologiāre, etymoliāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten; etymologizāre, etymologicāre, ethimologizāre, etymoloisāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten

-- Suchen nach dem Ursprung von Worten: mlat. etymologizātio, ethomologisātio,  F.: nhd. Suchen nach dem Ursprung von Worten, Herleitung, Ableitung

-- Ursprung eines Ordens: mlat. taxiarcha,  Sb.: nhd. Beginn eines Ordens, Ursprung eines Ordens

-- Ursprung geben: mlat. orīgināre,  V.: nhd. entstehen, Ursprung geben

-- Ursprung habend: mlat. initiātīvus, mlat.?, Adj.: nhd. entstehend, Ursprung habend

-- Ursprung Seiende: mlat. orīginātrīx,  F.: nhd. Ursprung Seiende

-- vom gleichen Ursprung stammend: mlat. coorīginālis,  Adj.: nhd. mitursprünglich, vom gleichen Ursprung stammend

-- vom Ursprung an bestehend: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

ursprünglich: mlat. enhypostatus,  Adj.: nhd. unabhängig, ursprünglich; initiātīvē,  Adv.: nhd. ursprünglich; orīginālē?,  Adv.: nhd. ursprünglich; orīginātīvus,  Adj.: nhd. ursprünglich; orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend; prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich; prīmitiālis,  Adj.: nhd. hauptsächlich, ursprünglich; prīncipificus,  Adj.: nhd. ursprünglich; prīnsecus,  Adv.: nhd. ursprünglich; prōtogenēs (2),  Adj.: nhd. ursprünglich

-- Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand: mlat. falconagium,  N.: nhd. Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand

-- Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte: mlat. forāsticus (2),  M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie

-- gleich ursprünglich: mlat. comprīncipiālis,  Adj.: nhd. gleich ursprünglich

-- Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte: mlat. fiscāle,  N.: nhd. Grundbesitz der ursprünglich zum Fiscus gehörte, Steuer (F.)

Ursprüngliches: mlat. fontāle,  N.: nhd. Bach, Ursprung, Ursprüngliches; fontālitās,  F.: nhd. Prinzip, Ursprung, Ursprüngliches; genuīnum,  N.: nhd. Gezeugtes, Gehörendes, Ursprüngliches, Geburtsstand

Ursprungs...: mlat. orīgineus,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs..., der Quelle entstammend, uranfänglich, ererbt, Erb..., original, echt, geboren, von Geburt an, zum Geburtsstand gehörend

Ursprungs -- als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet: mlat. decardiānus,  Adj.: nhd. als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet

Ursurpator -- Ursurpator eines Königreichs: mlat. antirēx,  M.: nhd. Ursurpator eines Königreichs

Urteil: mlat. aestimāria, extimāria,  F.: nhd. Urteil; awardum, evardum, esgardum, esguardum, esguardium, exguardium, exgardum, exgardium, exquardum,  N.: nhd. Preis, Rechtsentscheid, Schiedsspruch, Urteil, Prüfung, Suche; causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung; causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung; complexum,  N.: nhd. Zusammengesetztes, Begriffsverbindung, Urteil; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; diffīnītās,  F.: nhd. Entscheidung, Urteil; discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; ēvindicātio,  F.: nhd. Urteil, Eigentumsklage, gerichtliche Wiedererlangung, Eigentumsrecht, Eigentum, Besitz; ēvindicātus (1),  M.: nhd. Urteil; exāctum,  N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Urteil, Probe; fīrma (1),  F.: nhd. Eid den ein Kläger vor Gericht leistet, Urteil; iūdicāmen*, jūdicāmen,  N.: nhd. Urteil; iūdicāmentum*, jūdicāmentum,  N.: nhd. Urteil, Gerichtsverfahren; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; prōnūntia,  F.: nhd. Spruch, Urteil; prōnūntiāmentum,  N.: nhd. Spruch, Urteil; restum (2),  N.: nhd. Urteil; sanctantia,  F.: nhd. Urteil, Urteilsspruch; trānsāctus (2),  M.: nhd. Urteil, richterliche Entscheidung; urtella,  F.: nhd. Urteil, Gottesurteil, Ordal; urtellum,  N.: nhd. Urteil, Gottesurteil, Ordal; vēridictio*, vēredictio,  F.: nhd. Schwur, Urteil

-- abermaliges Urteil: mlat. cōnsententia,  F.: nhd. abermaliges Urteil, zusätzliches Urteil

-- aus einem Urteil folgend: mlat. sententiābilis,  Adj.: nhd. Urteil betreffend, in einem Urteil vorgeschrieben, aus einem Urteil folgend, Urteils...

-- Berufung gegen ein Urteil: mlat. impellātio,  F.: nhd. Berufung gegen ein Urteil

-- durch Urteil erlangen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- einem erschwerenden Urteil unterliegend: mlat. reaggravātus,  Adj.: nhd. einem erschwerenden Urteil unterliegend

-- erlangtes Urteil: mlat. iūdicium ēvindicātum, mlat.: nhd. erlangtes Urteil

-- hypothetisches Urteil: mlat. condiciōnālis (4),  F.: nhd. hypothetischer Schluss, hypothetisches Urteil

-- in einem Urteil vorgeschrieben: mlat. sententiābilis,  Adj.: nhd. Urteil betreffend, in einem Urteil vorgeschrieben, aus einem Urteil folgend, Urteils...

-- nach eigenem Urteil entscheiden: mlat. cōnsententiāre,  V.: nhd. nach eigenem Urteil entscheiden

-- untergeordnetes Urteil: mlat. subiūdicium*, subjūdicium,  N.: nhd. untergeordnetes Urteil

-- Urkunde über ein Urteil: mlat. laudum (2),  N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel

-- Urteil betreffend: mlat. sententiābilis,  Adj.: nhd. Urteil betreffend, in einem Urteil vorgeschrieben, aus einem Urteil folgend, Urteils...

-- Urteil eines Assisengerichts: mlat. prōportāmentum,  N.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht; prōportātio,  F.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht

-- Urteil erlangen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- Urteil fällen: mlat. attinctāre,  V.: nhd. entscheiden, Urteil fällen; sententiāre,  V.: nhd. Urteil verkünden, Urteil fällen, verurteilen

-- Urteil verkünden: mlat. sententiāre,  V.: nhd. Urteil verkünden, Urteil fällen, verurteilen

-- Urteil zusprechen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- willkürliches Urteil: mlat. causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung

-- zusätzliches Urteil: mlat. cōnsententia,  F.: nhd. abermaliges Urteil, zusätzliches Urteil

urteilen: mlat. dicāre (2),  V.: nhd. beurteilen, urteilen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

Urteilen -- Recht zu Urteilen: mlat. esgardāmentum,  N.: nhd. Recht zu Urteilen

Urteilers -- Amt eines niederen Urteilers: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

Urteils...: mlat. diffīnītōrius,  Adj.: nhd. Urteils..., Schieds...; sententiābilis,  Adj.: nhd. Urteil betreffend, in einem Urteil vorgeschrieben, aus einem Urteil folgend, Urteils...

Urteils -- Verschärfung des Urteils: mlat. gravātōrium, gravītōrium,  N.: nhd. Verschärfung des Urteils

Urteils -- Vertagung des Urteils: mlat. fadia,  F.: nhd. Vertagung des Urteils, Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen

urteilsfähig: mlat. diagnōsticus (1),  Adj.: nhd. wahrnehmbar, urteilsfähig

Urteilsfähigkeit: mlat. iūdiciāle*, jūdiciāle,  N.: nhd. Urteilsfähigkeit, Urteilsrecht

Urteilsrecht: mlat. iūdiciāle*, jūdiciāle,  N.: nhd. Urteilsfähigkeit, Urteilsrecht

Urteilsspruch: mlat. sanctantia,  F.: nhd. Urteil, Urteilsspruch; vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

-- durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- einen Urteilsspruch verkünden: mlat. vērumdīcere,  V.: nhd. einen Urteilsspruch verkünden

-- Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit: mlat. iactīva*, jectīva,  F.: nhd. Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit, Geldleistung für einen Verfahrensfehler

-- Urteilsspruch der Jury: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

-- Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

Ururgroßvater: mlat. quadravus,  M.: nhd. Ururgroßvater

Usurpation: mlat. amparamentum, emparamentum,  N.: nhd. Schutz, unrechtmäßige Aneignung, Usurpation; aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

Usurpator: mlat. abaliēnātor,  M.: nhd. Entfremder, Usurpator, betrügerisch Wegnehmender; pseudosubāctor,  M.: nhd. Usurpator

Usurpatoren -- durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut: mlat. abōminārium,  N.: nhd. Sammlung von Kirchenbännen, durch Päpste oder Bischöfen gegen Usurpatoren von Kirchengut

usurpieren: mlat. amparāre, emparāre, imparāre,  V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen

Utraquist: mlat. Calixtīnus,  M.: nhd. Kalistiner, Utraquist

Utrecht -- aus Utrecht stammend: mlat. Ultrajectēnsis,  Adj.: nhd. aus Utrecht stammend, Utrecht betreffend; Ultrajectīnus,  Adj.: nhd. aus Utrecht stammend, Utrecht betreffend

Utrecht -- Utrecht betreffend: mlat. Ultrajectēnsis,  Adj.: nhd. aus Utrecht stammend, Utrecht betreffend; Ultrajectīnus,  Adj.: nhd. aus Utrecht stammend, Utrecht betreffend

Uzès -- aus Uzès stammend: mlat. Ucecēnsis, Ucesiēnsis, Uceticēnsis,  Adj.: nhd. aus Uzès stammend, Uzès betreffend

Uzès -- Uzès betreffend: mlat. Ucecēnsis, Ucesiēnsis, Uceticēnsis,  Adj.: nhd. aus Uzès stammend, Uzès betreffend

V. -- Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.: mlat. Henriciāna haeresis, mlat.: nhd. Häresie der Kaiser Heinrich IV. und Heinrich V.

Vaast: mlat. Vedastus,  M.=PN: nhd. Vaast

Vabres: mlat. Vabrum,  N.=ON: nhd. Vabres

-- aus Vabres kommend: mlat. Vabrēnsis,  Adj.: nhd. aus Vabres kommend, Vabres betreffend

-- Vabres betreffend: mlat. Vabrēnsis,  Adj.: nhd. aus Vabres kommend, Vabres betreffend

Vagabund: mlat. cocio, coccio, cotio, coctio, cottio,  M.: nhd. Straßenkoch, Landstreicher, Vagabund; discursor,  M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; gȳrātor, gīrātor,  M.: nhd. Herumtreiber, Landstreicher, Vagabund, Wender; gȳrillus, gīryllus,  M.: nhd. Herumtreiber, Vagabund; gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; ? pedacia,  M.: nhd. Vagabund?, Landstreicher?; trutanus (1), trotanus, trudanus, trutannus, trotannus, truanus,  M.: nhd. Landstreicher, Gauner, Vagabund, Bettler; vagābundus (2), vacābundus,  M.: nhd. Landstreicher, Vagabund, Wanderer; vagipalāns,  M.: nhd. Vagabund, Landstreicher

Vagabundieren: mlat. vagābunditās,  F.: nhd. Herumtreiberei, Vagabundieren

Vagant: mlat. errāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Irrender, Umherirrender, Vagant, Ketzer, Sünder; vagus (2),  M.: nhd. Fahrender, Spielmann, fahrender Scholar, Vagant

vage: mlat. nebulōsē,  Adv.: nhd. dunkel, vage

vakant -- Benefizium das bald vakant werden wird: mlat. vacātūra,  F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung

vakanten -- jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums: mlat. vacantia,  F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums; vacāta,  F.: nhd. jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums

vakantes -- Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren: mlat. deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren

Valbonne -- aus Valbonne kommend: mlat. bonavallēnsis,  Adj.: nhd. aus Bonaval kommend, aus Bonneval kommend, aus Valbonne kommend

Valladolid: mlat. Vallisōlētum,  N.=ON: nhd. Valladolid

-- aus Valladolid stammend: mlat. Vallisōlētānus,  Adj.: nhd. aus Valladolid stammend, Valladolid betreffend

-- Valladolid betreffend: mlat. Vallisōlētānus,  Adj.: nhd. aus Valladolid stammend, Valladolid betreffend

Vallombrosa: mlat. Vallumbrosa,  F.=ON: nhd. Vallombrosa

-- aus Vallombrosa stammend: mlat. Vallumbrosānus,  Adj.: nhd. Vallombrosa betreffend, aus Vallombrosa stammend

-- Vallombrosa betreffend: mlat. Vallumbrosānus,  Adj.: nhd. Vallombrosa betreffend, aus Vallombrosa stammend

vandalisch: mlat. vandalicus,  Adj.: nhd. vandalisch, wild

variabel: mlat. versibilis,  Adj.: nhd. wechselnd, wandelbar, variabel; versibiliter,  Adv.: nhd. wechselnd, wandelbar, variabel

Variation: mlat. variāmen,  N.: nhd. Mannigfaltigkeit, Variation, Veränderung

Varizenmesser: mlat. extractor,  M.: nhd. Herausziehender, Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser

Vasall: mlat. affeudātus, affeuātus,  M.: nhd. Lehnsinhaber, Vasall; alodiārius* (2), allodiārius,  M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter; baculāris (2),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; convenancērius,  M.: nhd. Lehnsmann, Vasall, durch Lehnsvertrag Eingesetzter; feodālis (1), feudālis, fēdālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis,  M.: nhd. Vasall, Lehensmann, Lehnsnehmer, Höriger; feodārius (1), feudārius, foedārius, fōdārius,  M.: nhd. Lehnsmann, Lehnsnehmer, Vasall, Mitglied einer Zunft; feodātus (2), feudātus, fevātus, fauātus, foedātus,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, Lehnsträger, Lehnsnehmer, Vasall; fīdūciārius (2),  M.: nhd. Treuhänder, Bürge, Vasall; fiscātus,  M.: nhd. Höriger, Lehnsmann, Vasall, Fiskaline; gasindio,  M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius,  M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1); homagiālis (2),  M.: nhd. Vasall, Diener, Dienstmann; homagiārius, homagērius,  M.: nhd. Vasall, Dienstmann, Pächter; homagiātus,  M.: nhd. Vasall; homoligius, homolegius,  M.: nhd. Ledigmann, Vasall; invassus*, invasus,  M.: nhd. Vasall; ? obditus,  M.: nhd. Vasall?; proprius (2),  M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale; satellitēs,  M.: nhd. Vasall, Anhänger, bewaffneter Lehnshalter, unadliger Lehnshalter; subditus (3), subitus,  M.: nhd. Untertan, Untergebener, Vasall; subiectus (3), subjectus,  M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe; submīlito,  M.: nhd. Vasall; susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall; valitor, valettor, valector, valiātor,  M.: nhd. Gehilfe, Vasall, Anspruchsberechtigter; vasallis*, vassallis,  M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallo*, fasallo,  M.: nhd. Vasall; vasallulus*, vassallulus,  M.: nhd. Vasall; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus,  M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vassus, bassus, guassus, vasus,  M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann; vastandio, vastaldio,  M.: nhd. Vasall, Verwalter; vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor,  M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang; vavassōrius,  M.: nhd. Vasall, Unterpächter

-- belehnter Vasall: mlat. casātus (2),  M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle; feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius,  M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr

-- ein Vasall fünften Grades: mlat. valvasinus,  M.: nhd. ein Vasall fünften Grades

-- großer Vasall: mlat. capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus,  M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer

-- lehnsloser Vasall: mlat. austaldus,  M.: nhd. am Herrenhof Lebender der dort tägliche Dienste leistet, lehnsloser Vasall

-- nicht belehnter Vasall: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

-- Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt: mlat. hergewada, herwada,  F.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadium, herwadium,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt; hergewadus, herwadus,  M.: nhd. „Heergewäte“, Teil des Erbes den ein Vasall seinem Herren hinterlässt

-- untreuer Vasall: mlat. fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner

-- Vasall betreffend: mlat. homagiālis (1),  Adj.: nhd. Vasall betreffend

-- Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt: mlat. novenārius (3),  M.: nhd. Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt

-- Vasall eines bestimmten Ranges: mlat. comitor, comtor, comptor,  M.: nhd. eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte, Vasall eines bestimmten Ranges

Vasallen -- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Vasallen -- Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn

Vasallen -- alle Vasallen eines Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn

Vasallen -- Annahme eines Vasallen: mlat. addōnātio,  F.: nhd. Annahme eines Vasallen

Vasallen -- Anwesen eines Vasallen: mlat. vavassūra,  F.: nhd. Anwesen eines Unterpächters, Anwesen eines Vasallen

Vasallen -- Bindung eines Vasallen: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Vasallen -- einen Vasallen annehmen: mlat. addōnāre,  V.: nhd. einen Vasallen annehmen

Vasallen -- Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

Vasallen -- Gebiet eines Vasallen: mlat. bāronia, bārunia,  F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung

Vasallen -- Gesamtheit der Vasallen: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

Vasallen -- Geschenk vom Vasallen zur Investitur: mlat. chīrothēca, cīrotēca, cīrotīca, cērothēca, cēretēca, cēritēca, cērotēca, cērotīca, gīrothēca, sīrotēca, sērothēca, sērotēca, sēritēca, scīrotēga, scīrothēca, cīthērīca, chīrotēca, cȳrothēca, cīrcatēca, cīrrotēca, cėratēca,  F.: nhd. Handschuh, Fäustling, Geschenk vom Vasallen zur Investitur, Symbol der Investitur

Vasallen -- kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Vasallen -- Lehen eines Vasallen: mlat. vassalatītium,  N.: nhd. Lehen eines Vasallen; vassalātus,  M.: nhd. Lehen eines Vasallen

Vasallen -- Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen: mlat. seguis, seguius,  Sb.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen; sequīmentum,  N.: nhd. Pflicht des Vasallen seinem Lehensherrn zu folgen

Vasallen -- Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Vasallen -- Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen: mlat. bannāria,  F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk, Ernteaufseher, Recht das die Vasallen das Korn zur herrschaftlichen Mühle bringen, Steuer (F.)

Vasallen -- Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen: mlat. hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

Vasallen -- Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen: mlat. recommendisia,  F.: nhd. Schutz des Lehensherrn über seinen Vasallen

Vasallen -- Sohn eines Vasallen: mlat. vassaletus,  M.: nhd. Sohn eines Vasallen

Vasallen -- Stand eines Vasallen: mlat. vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

Vasallen -- Status eines Vasallen: mlat. vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

Vasallen -- Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Vasallen -- Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn: mlat. culcita (2),  F.: nhd. Steuer (F.) des Vasallen an den reisenden Lehnsherrn

Vasallen -- Vasallen betreffend: mlat. ambactālis,  Adj.: nhd. Dienstmann betreffend, Vasallen betreffend; clientēlāris, cliēntefāris?,  Adj.: nhd. Klienten betreffend, Vasallen betreffend

Vasallen -- Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

Vasallen -- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Vasallendienst: mlat. mīlitātio,  F.: nhd. Erfüllung vasallitischer Pflichten, Vasallendienst, Rittertum; vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn

Vasalleneid -- den Vasalleneid aufkündigen: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Vasalleneid -- Vasalleneid aufkündigen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre,  V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären

Vasallenpflicht: mlat. obeissantia, obeissentia,  F.: nhd. Vasallenpflicht, feudale Abhängigkeit

-- Vernachlässigung der Vasallenpflicht: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

Vasallenschaft: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

Vasallensein: mlat. vasallitās*, vassallitās,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein; vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Vasallenstellung: mlat. vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

vasallisch: mlat. dīstrictibilis,  Adj.: nhd. justiziabel, vasallisch

vasallische -- vasallische Abgabe: mlat. dēmanda, dēmaunda,  F.: nhd. Befehl, Klage, vasallische Abgabe, Forderung

vasallische -- vasallische Huldigung: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominātio,  F.: nhd. vasallische Huldigung; hominātus,  M.: nhd. vasallische Huldigung; hominia,  F.: nhd. vasallische Huldigung; hominicātus,  M.: nhd. vasallische Huldigung; hominicium,  N.: nhd. vasallische Huldigung; hominiscum, homenescum,  N.: nhd. vasallische Huldigung; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

vasallischen -- Bruch der vasallischen Lehenstreue: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

Vasallität: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung; vasallitās*, vassallitās,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein; vassaticum, vasaticum, basaticum,  N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn; vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

vasallitische -- vasallitische Huldigung: mlat. vasallagium*, vassallagium, vassallargium, vassalagium, vassalegium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen; vasallāticum, vassallāticum, bassalāticum, vassalāticum, vassallīticum, vassalīcium, vassalītium,  N.: nhd. Status eines Vasallen, Stand eines Vasallen, Vasallenstellung, vasallitische Huldigung, Lehen

vasallitischen -- den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

vasallitischer -- Erfüllung vasallitischer Pflichten: mlat. mīlitātio,  F.: nhd. Erfüllung vasallitischer Pflichten, Vasallendienst, Rittertum

vasallitischer -- vasallitischer Bund: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium,  N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus,  M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

Vasalls -- Belehnen eines Vasalls: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Vasallwerden: mlat. dēventio,  F.: nhd. Kommen, Vasallwerden

Vase: mlat. baccale,  Sb.: nhd. Vase, Matte auf einer Bank; bocale,  Sb.: nhd. Vase, Pokal; lito,  Sb.: nhd. Vase; manipulum, manupulum,  N.: nhd. Manipel, Priestergewand, Vase; pottum, potum,  N.: nhd. Topf, Vase

-- eine Vase mit zwei Henkeln: mlat. asellus (2),  M.: nhd. eine Kriegsmaschine, eine Vase mit zwei Henkeln

-- große Vase: mlat. vāsculātōrium,  N.: nhd. große Vase, großes Gefäß

-- muschelförmige Vase: mlat. cochlellus,  M.: nhd. muschelförmige Vase

-- Vase die wie ein Horn geformt ist: mlat. cornicellum,  N.: nhd. kleines Horn, Vase die wie ein Horn geformt ist

Vasenhersteller: mlat. cantrifūsor,  M.: nhd. Kannengießer, Vasenhersteller, Gefäßhersteller

vaskonisch: mlat. Vasconēnsis, Gasconēnsis, Wasconiēnsis,  Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch; Vasconius*, Gasconius,  Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch

Vassallen -- Vassallen die Tagesdienste leisten: mlat. māsenāta, māsināta, mācenāta, mācināta, māxenāta, māxināta, maisnāta, maisnāda, māsnāta, māsnāda, mēsnāta, mēsnāda, maināta, meināta, mēnnāta, mēnnāda, māsenāda, māsenēda, māsenādia,  F.: nhd. Gefolge eines Herrn, Hofhalt, bewaffnetes Gefolge eines Herrn, Vassallen die Tagesdienste leisten, Truppe von Kriegern, Truppe

Vater: mlat. cōgnōminātus (3),  M.: nhd. den gleichen Namen Habender, Vater; gignēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebärer, Erzeugender, Vater

-- dem Vater ähnelnd: mlat. fīliātus,  Adj.: nhd. dem Vater ähnelnd

-- gütiger Vater: mlat. almipater,  M.: nhd. gütiger Vater, heiliger Vater

-- heiliger Vater: mlat. almipater,  M.: nhd. gütiger Vater, heiliger Vater

-- nicht gleich wie der Vater sein (V.): mlat. dēpatrissāre,  V.: nhd. nicht gleich wie der Vater sein (V.)

-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- seinen Vater Verehrender: mlat. patricola,  M.: nhd. seinen Vater Verehrender

-- Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

-- vom Vater auf den Sohn: mlat. parentātim,  Adv.: nhd. vom Vater auf den Sohn

Väter -- Buch das das Leben der Väter enthält: mlat. geronticon,  N.: nhd. Buch das das Leben der Väter enthält, Buch der Kirchenväter?

Väter -- Feind der Väter: mlat. antipater (2),  M.: nhd. Feind der Väter, Feind der Priester, Gegenpapst, Prokonsul, eine Pflanze

Vaterland -- aus dem gemeinsamen Vaterland stammend: mlat. compatriōta (2),  Adj.: nhd. heimatlich, aus dem gemeinsamen Vaterland stammend

Vaterland -- entfernt vom Vaterland leben: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

väterlich: mlat. abbatīvus,  Adj.: nhd. mit der Erlaubnis des Abtes geschehend, äbtlich, väterlich; paternicus,  Adj.: nhd. väterlich; virinus,  Adj.: nhd. von väterlicher Seite stammend, väterlich

väterliche -- väterliche Liebe zu den Kindern: mlat. fīliastīna dīlectio, mlat.: nhd. väterliche Liebe zu den Kindern

väterlichen -- aus der väterlichen Abhängigkeit befreien: mlat. forisfamiliāre,  V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien

väterlichen -- Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit: mlat. foriscasātio,  F.: nhd. Befreien, Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit

väterlichen -- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

väterlicher -- von väterlicher Seite stammend: mlat. virinus,  Adj.: nhd. von väterlicher Seite stammend, väterlich

väterlicherseits -- Base väterlicherseits: mlat. amitīna,  F.: nhd. Base väterlicherseits

väterlicherseits -- gemeinsamer Neffe väterlicherseits: mlat. compatruēlis (2),  M.: nhd. gemeinsamer Neffe väterlicherseits

väterlicherseits -- Onkel väterlicherseits: mlat. barbas, barba, barbanus,  M.: nhd. Onkel väterlicherseits; patruēlis (2),  M.: nhd. Neffe, Brudersohn, Vetter, Onkel väterlicherseits, Schwager

väterlicherseits -- Tante väterlicherseits: mlat. amitāna, amedāna,  F.: nhd. Tante väterlicherseits

väterlicherseits -- Vetter väterlicherseits: mlat. amitānus, amittānus,  M.: nhd. Vetter väterlicherseits; amitīnus (2),  M.: nhd. Kind der Base, Nichte, Vetter väterlicherseits

väterliches -- väterliches Erbe: mlat. paternicum,  N.: nhd. väterliches Erbe; paternum,  N.: nhd. väterliches Erbe

Vatermörder: mlat. patricīdālis,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen; patricīdius,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen

Vaterrede: mlat. patrilogus?,  M.: nhd. Vaterrede

Vaters -- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: mlat. Theopaschita,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

Vaters -- Bruder eines Vaters im fünften Glied: mlat. tritavunculus, triavunculus,  M.: nhd. Bruder eines Vaters im fünften Glied, Bruder eines tritavus

Vaters -- den Fußspuren des Vaters folgen: mlat. impatrissāre,  V.: nhd. den Fußspuren des Vaters folgen

Vaters -- Mörder des Vaters eines anderen: mlat. patricīdālis,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen; patricīdius,  M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen

Vaters -- Schwester des Vaters: mlat. nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters; thīa (2), tīa, zīa,  F.: nhd. Base, Tante, Schwester des Vaters

Vaters -- während der Abwesenheit des Vaters geboren: mlat. proculius,  Adj.: nhd. während der Abwesenheit des Vaters geboren

Vaterschaft: mlat. patricitās,  F.: nhd. Vaterschaft

Vaterunser: mlat. dominica (1),  F.: nhd. Sonntag, Tag des Herrn, Vaterunser; paternoster,  Sb. (indekl.): nhd. Vaterunser, Rosenkranz

-- Schlussworte des Vaterunser: mlat. embolis,  Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz

vegetativ: mlat. cibātīvus,  Adj.: nhd. vegetativ; vegetālis,  Adj.: nhd. vegetativ, wachsend, gedeihend

Veilchen: mlat. arguella, arguilla,  F.: nhd. Veilchen, violetter Färberstoff; arzilium,  N.: nhd. Veilchen, violetter Färberstoff; bēssasa, bāssasa, bīssasa, būssasa, bēsasa, bēsara, bāssara, bēssoria,  F.: nhd. Wildraute, Harmelraute, Wiesenraute, Veilchen, eine Pflanze; brisaca, bisaca,  F.: nhd. Veilchen; diaviola,  F.: nhd. Veilchen; glaucia (2),  F.: nhd. großblättriges Schöllkraut, Scharbockskraut, Hornmohn, Veilchen, Nachtviole; ? lenticia?,  F.: nhd. Veilchen?; ? leucia,  F.: nhd. Veilchen?

veilchenfarben: mlat. violāticus,  Adj.: nhd. violett, veilchenfarben; violeticus,  Adj.: nhd. violett, veilchenfarben; violettus,  Adj.: nhd. violett, veilchenfarben

Veilchenkraut: mlat. violāta,  F.: nhd. Veilchenkraut

Velay -- aus Velay stammend: mlat. Velavicus,  Adj.: nhd. aus Velay stammend, Velay betreffend

Velay -- Velay betreffend: mlat. Velavicus,  Adj.: nhd. aus Velay stammend, Velay betreffend

Velina: mlat. ? Velina,  F.: nhd. Velina?

Velleius -- das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt: mlat. vellēiānum,  N.: nhd. das senatus-consultum der Konsul Markus Silanus und Gaius Velleius Tutor das die von einer Frau geleistete Bürgschaft für null und nichtig erklärt

Vence -- aus Vence stammend: mlat. Venciēnsis,  Adj.: nhd. aus Vence stammend, Vence betreffend

Vence -- Vence betreffend: mlat. Venciēnsis,  Adj.: nhd. aus Vence stammend, Vence betreffend

Vendôme -- aus Vendôme stammend: mlat. Vīndocēnsis,  Adj.: nhd. aus Vendôme stammend, Vendôme betreffend

Vendôme -- Vendôme betreffend: mlat. Vīndocēnsis,  Adj.: nhd. aus Vendôme stammend, Vendôme betreffend

Vene: mlat. conclāva,  F.: nhd. Arterie, Vene

-- eine Vene: mlat. ? meris (2),  Sb.: nhd. eine Vene?; mesaraicus,  M.: nhd. eine Ader, eine Vene

-- Vene in der Leber: mlat. meseraica,  F.: nhd. Vene in der Leber

-- zur Lunge führende Vene: mlat. pulmatica,  F.: nhd. zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie

Venen...: mlat. vēnātus (2),  Adj.: nhd. venig, Venen betreffend, Venen...

Venen -- durch die Venen: mlat. vēnātim,  Adv.: nhd. durch die Venen

Venen -- Venen betreffend: mlat. vēnātus (2),  Adj.: nhd. venig, Venen betreffend, Venen...

Venen -- Venen unter den Achselhöhlen: mlat. tītillāres vēnae, mlat.: nhd. Venen unter den Achselhöhlen

Venen -- Venen unter der Zunge: mlat. sagitides,  Sb. Pl.: nhd. Venen unter der Zunge

venetianische -- eine venetianische Silbermünze: mlat. matapanus,  M.: nhd. eine venetianische Silbermünze

venig: mlat. vēnātus (2),  Adj.: nhd. venig, Venen betreffend, Venen...

Venise: mlat. Venecia,  F.=ON: nhd. Venise

Venus: mlat. aphrodītus, afrodītus,  F.?: nhd. Venus

-- Venus betreffend: mlat. venerālis,  Adj.: nhd. Venus betreffend, sexuell

-- zur Venus gehörig: mlat. Diōnēus,  V.: nhd. zur Venus gehörig

Venusgürtel: mlat. ceston,  Sb.: nhd. Venusgürtel

Venushaar: mlat. adiantus, adiantos,  M.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar, Steinbrech, Betonie, Milzfarn

Ver: mlat. Vernum (3),  N.=ON: nhd. Ver, Ver-sur-Launette

-- aus Ver stammend: mlat. Vernēnsis,  Adj.: nhd. aus Ver stammend, Ver betreffend

-- Ver betreffend: mlat. Vernēnsis,  Adj.: nhd. aus Ver stammend, Ver betreffend

verabreden: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben; indūtiārī,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben

-- gemeinschaftlich verabreden: mlat. condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen

Verabredung: mlat. concordātum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Übereinkommen, Vertrag, Verabredung; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; ēpactio,  F.: nhd. Abmachung, Verabredung

verabreichend: mlat. temperātim,  Adv.: nhd. vermischend, verabreichend

Verabrichtung -- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

Verabsäumerin: mlat. neglēctrīx,  F.: nhd. Vernachlässigerin, Verabsäumerin

verabscheuen: mlat. aspernere,  V.: nhd. verabscheuen; dēstārī?,  V.: nhd. hassen, verabscheuen

verabscheuend: mlat. dētēstātīvus,  Adj.: nhd. verabscheuend, bereuend

Verabscheuender -- Disziplin Verabscheuender: mlat. exauctōrizātus,  M.: nhd. Obrigkeit Verabscheuender, Disziplin Verabscheuender

Verabscheuender -- Obrigkeit Verabscheuender: mlat. exauctōrizātus,  M.: nhd. Obrigkeit Verabscheuender, Disziplin Verabscheuender

Verabscheuer: mlat. āversātor,  M.: nhd. Verabscheuer, Feind, Gegner, Hasser

verabscheuungswürdig: mlat. abōminandus,  Adj.: nhd. verabscheuungswürdig, abscheulich

verabschieden: mlat. licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

Verabschiedung: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit; valēfactio,  F.: nhd. Abschied, Verabschiedung

verachten: mlat. commīrārī,  V.: nhd. mit Staunen anschauen, verachten, sich verwundern, befremdet sein (V.); dēcōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; dēpigere,  V.: nhd. verachten; dēsitēscere (1),  V.: nhd. verachten; dēspicāre (2), dēspitāre,  V.: nhd. verachten; discōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; egerāre,  V.: nhd. verachten; exaspernere?,  V.: nhd. verachten; intemnere,  V.: nhd. zurückweisen, verachten; posteriāre,  V.: nhd. übertreffen, überholen, verachten; posteriorāre,  V.: nhd. übertreffen, überholen, verachten

verachtend: mlat. contemptīvē,  Adv.: nhd. auf verachtende Weise, geringschätzend, verachtend, verachtungsvoll, respektlos; contemptīvus,  Adj.: nhd. verachtend, verächtlich, der Verachtung ausgesetzt, verachtenswert; contemptuōsus,  Adj.: nhd. verachtend, verachtenswert, zur Verachtung neigend, überheblich; dēspectuōsus,  Adj.: nhd. nichtswürdig, niederträchtig, widerlich, verachtend; dēspicābundus,  Adj.: nhd. verachtend, mit Verachtung belegend

verachtende -- auf verachtende Weise: mlat. contemptīvē,  Adv.: nhd. auf verachtende Weise, geringschätzend, verachtend, verachtungsvoll, respektlos

Verachtende: mlat. dissimulātrīx,  F.: nhd. Verleugnerin, Verstellerin, Verachtende, Gleichgültige, Sündennachlass Erwirkende

verachtenswert: mlat. contemptīvus,  Adj.: nhd. verachtend, verächtlich, der Verachtung ausgesetzt, verachtenswert; contemptuōsus,  Adj.: nhd. verachtend, verachtenswert, zur Verachtung neigend, überheblich; dēspectibilis, dīspectibilis,  Adj.: nhd. verachtenswert, unbedeutend, gering; dēspectīvus,  Adj.: nhd. Verachtung hervorrufend, respektlos, verachtenswert, gewöhnlich; exsufflāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurückweisend, verachtenswert; neglēctibilis,  Adj.: nhd. unbedeutend, unwesentlich, verachtenswert

verachtenswerte -- auf verachtenswerte Weise: mlat. dēspectīvē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Verachtung, verächtlich, abschätzig, respektlos; dēspectuōsē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Wut

verachtenswerter -- verachtenswerter Feind: mlat. inimīculus,  M.: nhd. verachtenswerter Feind

Verächter: mlat. abiector, abjector,  M.: nhd. Wegwerfer, Verächter; abōminātor, abhōminātor,  M.: nhd. Hasser, Hassender, Verächter; temptor,  M.: nhd. Verächter; vīlipēnsor,  M.: nhd. Verächter, Herabsetzer

Verächterin: mlat. aspernātrīx,  F.: nhd. Verächterin, Verschmäherin

verachtet: mlat. exsprētus* (1), exprētus,  Adj.: nhd. verachtet; spernendus,  Adj.: nhd. verächtlich, verachtet

verächtlich: mlat. *contemnābilis,  Adj.: nhd. verächtlich, geringschätzig; contemnābiliter,  Adv.: nhd. verächtlich, geringschätzig; contemptīvus,  Adj.: nhd. verachtend, verächtlich, der Verachtung ausgesetzt, verachtenswert; dēdīgnābundus,  Adj.: nhd. herablassend, verächtlich, geringschätzig, abweisend; dēdīgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, verächtlich; dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet; dēdīgnātīvus,  Adj.: nhd. verächtlich, verachtungsvoll; dēdignōsus,  Adj.: nhd. verächtlich, geringschätzig; dēspectīvē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Verachtung, verächtlich, abschätzig, respektlos; spernāculus,  Adj.: nhd. verächtlich, herablassend; spernendus,  Adj.: nhd. verächtlich, verachtet; spernulis,  Adj.: nhd. verächtlich, herablassen; superciliōsē,  Adv.: nhd. verächtlich, geringschätzig; supercilis,  Adj.: nhd. verächtlich, geringschätzig; vacuefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verächtlich, klein, gering, leer, unbedeutend

-- verächtlich machen: mlat. vīlipendere,  V.: nhd. leid machen, verleiden, leid sein (V.), verächtlich machen, geringschätzen

verächtliche -- auf verächtliche Weise: mlat. dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet

verächtliche -- verächtliche Behandlung: mlat. vīlipendium,  N.: nhd. Herabsetzung, verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung; vīlipēnsio,  F.: nhd. verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung, Herabsetzung

verächtliche -- verächtliche Geste mit der Faust: mlat. ? pinsis,  Sb.: nhd. verächtliche Geste mit der Faust?

Verachtung: mlat. abiectūra,  F.: nhd. Verachtung; contempsa,  F.: nhd. Verachtung, Geringschätzung; contemptātio, contentātio,  F.: nhd. Verachtung, Rebellion, Aufruhr, Versuchung; contemptia*, contemtia,  F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung, Streitgespräch; dēdīgnantia,  F.: nhd. Verachtung, Geringschätzung; dēspitus,  M.: nhd. Verachtung; spernācitās,  F.: nhd. Verachtung

-- Ausruf der Verachtung: mlat. ptrut, phrut,  Interj.: nhd. Ausruf der Verachtung

-- der Verachtung ausgesetzt: mlat. contemptīvus,  Adj.: nhd. verachtend, verächtlich, der Verachtung ausgesetzt, verachtenswert

-- mit Verachtung: mlat. contemptuōsē,  Adv.: nhd. mit Verachtung, auf erniedrigende Weise, schmählich; dēspectīvē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Verachtung, verächtlich, abschätzig, respektlos; dēspicienter,  Adv.: nhd. mit Verachtung

-- mit Verachtung belegend: mlat. dēspicābundus,  Adj.: nhd. verachtend, mit Verachtung belegend

-- Verachtung hervorrufend: mlat. dēspectīvus,  Adj.: nhd. Verachtung hervorrufend, respektlos, verachtenswert, gewöhnlich

-- zur Verachtung neigend: mlat. contemptuōsus,  Adj.: nhd. verachtend, verachtenswert, zur Verachtung neigend, überheblich

verachtungsvoll: mlat. *contemnibilis,  Adj.: nhd. verachtungsvoll, höhnisch; contemnibiliter, contempnibiliter,  Adv.: nhd. verachtungsvoll, höhnisch; contemptīvē,  Adv.: nhd. auf verachtende Weise, geringschätzend, verachtend, verachtungsvoll, respektlos; dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet; dēdīgnātīvus,  Adj.: nhd. verächtlich, verachtungsvoll

verähnlichen -- sich verähnlichen: mlat. assimulārī,  V.: nhd. sich verähnlichen

verallgemeinern: mlat. mōbilitāre,  V.: nhd. verallgemeinern

Verallgemeinerung: mlat. mōbilitātio,  F.: nhd. Verallgemeinerung; ūniversālisātio,  F.: nhd. Verallgemeinerung

„Verallodung“: mlat. alodiātio,  F.: nhd. „Verallodung“, Übertragung eines Lehens

veraltet: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; praevetustātus, prēvetustātus, prīvetustātus,  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgenützt

Veranda: mlat. proaula,  F.: nhd. Vorhof, Vorraum, Eingangshalle, Narthex, Nebenraum, Veranda

veränderbar: mlat. alterābilis,  Adj.: nhd. veränderbar, veränderlich; alterābiliter,  Adv.: nhd. veränderbar, veränderlich; ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar; vertilis,  Adj.: nhd. veränderbar, veränderlich, Wechsel betreffend

-- nicht veränderbar: mlat. inconversābilis,  Adj.: nhd. nicht umdrehbar, nicht veränderbar; inconversibiliter,  Adv.: nhd. nicht veränderbar, nicht umdrehbar

Veränderbares: mlat. commūtābile,  N.: nhd. Veränderbares, Umänderbares, Tauschware

veränderlich: mlat. alterābilis,  Adj.: nhd. veränderbar, veränderlich; alterābiliter,  Adv.: nhd. veränderbar, veränderlich; alterātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, verändernd, Änderung bewirkend; commūtātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, wechselnd, Tausch..., auf Besitzwechsel bezogen; effluxibilis,  Adj.: nhd. veränderlich; fluidē,  Adv.: nhd. fließend, veränderlich, unbeständig; fluitīvus,  Adj.: nhd. wechselnd, veränderlich; fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig; treptos, gr.- Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich; variābiliter,  Adv.: nhd. veränderlich, auswechselbar; *versālis,  Adj.: nhd. unstet, veränderlich; versāliter,  Adv.: nhd. unstet, veränderlich; vertilis,  Adj.: nhd. veränderbar, veränderlich, Wechsel betreffend

-- leicht veränderlich: mlat. ? eupharmacus, eofromacus, eofroomacus,  Adj.: nhd. leicht veränderlich?, verderblich?

veränderliche -- veränderliche Körpersubstanz: mlat. cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz

veränderliche -- veränderliche Kraft: mlat. immūtātīvum,  N.: nhd. veränderliche Kraft

Veränderlichkeit: mlat. commūtābilitās,  F.: nhd. Unterschied, Veränderlichkeit, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, Möglichkeit des Tausches; fluiditās,  F.: nhd. fließende Eigenschaft, flüssige Konsistenz, Veränderlichkeit; fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut; superadditio,  F.: nhd. Zufall, Veränderlichkeit, Wandel, Zusatz; variābilitās,  F.: nhd. Veränderlichkeit

verändern: mlat. commodulāre, conmodulāre,  V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); dērēgulāre,  V.: nhd. verstellen, verändern; disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); dīvariāre,  V.: nhd. verändern; dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); mūtārī,  V.: nhd. wandeln, verändern

-- heimlich verändern: mlat. impostūrāre,  V.: nhd. fälschen, heimlich verändern

-- wildes Tier das die Gestalt verändern kann: mlat. parandrus,  M.: nhd. wildes Tier das die Gestalt verändern kann

Verändern -- Verändern von zufälligen Attributen: mlat. trānsaccidentātio,  F.: nhd. Verändern von zufälligen Attributen

verändernd: mlat. alliōticus,  Adj.: nhd. verändernd, Verdauung bewirkend; alterātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, verändernd, Änderung bewirkend

verändernder -- verändernder Einfluss: mlat. alterāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. verändernder Einfluss

verändert: mlat. immūtātīvus,  Adj.: nhd. verwandelnd, verändert

-- durch Substanzverwandlung verändert: mlat. trānsubstantiālis,  Adj.: nhd. durch Substanzverwandlung verändert

veränderter -- veränderter Zustand: mlat. postessentia,  F.: nhd. veränderter Zustand

Verändertes: mlat. alterātum,  N.: nhd. Verändertes

Veränderung: mlat. trānscōnstitūtio,  F.: nhd. Umwandlung, Veränderung, Transformation; variāmen,  N.: nhd. Mannigfaltigkeit, Variation, Veränderung

-- etwas Veränderung Bewirkendes: mlat. alterātīvum,  N.: nhd. etwas Veränderung Bewirkendes, Heilung bringendes Mittel

-- über alle Veränderung hinaus seiend: mlat. superincommūtābilis,  Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend; superinconversibilis,  Adj.: nhd. über alle Veränderung hinaus seiend, unveränderlich

-- Veränderung betreffend: mlat. trānsmūtātōrius,  Adj.: nhd. Veränderung betreffend

-- Veränderung verursachend: mlat. trānsmūtātīvus,  Adj.: nhd. Veränderung verursachend, Wechsel verursachend

verängstigt: mlat. contremefactus,  Adj.: nhd. „zum Zittern gebracht“, verängstigt

verankern: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī,  V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern; incastrāre, encastrāre, incastāre, incaxāre,  V.: nhd. einbetten, verankern, einsperren

Verankerung: mlat. ancorātio, anchorātio,  F.: nhd. Ankern, Ankerung, Verankerung

veranlagt -- zur Trägheit veranlagt: mlat. cacopracticus,  Adj.: nhd. zur Trägheit veranlagt

Veranlagung -- Veranlagung betreffend: mlat. complexiōnālis,  Adj.: nhd. Veranlagung betreffend, Komplexion betreffend, Komplexion betreffend, an der Komplexion beteiligt

Veranlagung -- Veranlagung zur Trägheit: mlat. cacopraxia,  F.: nhd. Veranlagung zur Trägheit

veranlassen: mlat. causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; scarīre, excarrīre, escariāre, eschirīre,  V.: nhd. anordnen, berufen (V.), einbeziehen, vorsagen, veranlassen

-- Auswanderung veranlassen: mlat. exaliēnāre,  V.: nhd. herauswaschen, weghaben, entfernen, entfremden, Auswanderung veranlassen

veranlassend -- eine Anspruchsforderung veranlassend: mlat. acclāmātīvus,  Adj.: nhd. eine Anspruchsforderung veranlassend, beanspruchbar

veranschaulichen: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

veranschaulichend: mlat. exhibilis,  Adj.: nhd. veranschaulichend, vorführbar

Veranschaulichung: mlat. argūmen?,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Veranschaulichung, Inhalt; exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild

veranstalten: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen

-- ein Turnier veranstalten: mlat. torneāre, torniāre, tourneāre, turniāre, turneāre,  V.: nhd. sich ein Scharmützel liefern, tjosten, ein Turnier veranstalten, ein Turnier fechten

-- Turnier veranstalten: mlat. hastilūdere,  V.: nhd. Turnier veranstalten

veranstaltet -- veranstaltet werden: mlat. affierī, adfierī,  V.: nhd. veranstaltet werden

verantworten -- sich verantworten: mlat. correspondēre, conrespondēre,  V.: nhd. sich verantworten, entsprechen, übereinstimmen, zugehören

verantwortlich: mlat. respōnsālis (2),  Adj.: nhd. verantwortlich, haftbar

-- Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

-- Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind: mlat. tethinga, tedinga, thedinga, thethina, thedginga, teitinga, theghinga, theothinga, teothunga, tewinga, thuinga, thuthinga, tutinga, tithinga, tyddinga, trithinga, retinga,  F.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind; tethingus,  M.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind

-- Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist: mlat. vīnētārius, vīnātārius, vīnītārius, vīnātērus, vīgneterrus, vīnitērus, vīntārius, vīntenārius,  M.: nhd. Winzer, Weinhändler, Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist

verantwortliche -- verantwortliche Stellung: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Verantwortlichkeit -- Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

Verantwortung: mlat. plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut

-- Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt: mlat. scancio, escancio, chancio, scantio, scanzio, ansio,  M.: nhd. Diener der die Verantwortung für die Getränke trägt, Schenk, Mundschenk, Kellermeister

-- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo,  F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt

verarbeitbar: mlat. dīgeribilis,  Adj.: nhd. verarbeitbar, verdaulich; refectīvus,  Adj.: nhd. verarbeitbar

-- zu Mehl verarbeitbar: mlat. farīnābilis,  Adj.: nhd. zu Mehl verarbeitbar

verarbeiten -- zu einem Pfannkuchen verarbeiten: mlat. crīspellāre (1), crīstpellāre,  V.: nhd. zu einem Pfannkuchen verarbeiten, in Fett ausbacken

verarbeiten -- zu einer wachsähnlichen Masse verarbeiten: mlat. cērefacere,  V.: nhd. zu einer wachsähnlichen Masse verarbeiten

verarbeiten -- zu Strümpfen verarbeiten: mlat. caligāre (2),  V.: nhd. Strumpfwaren machen, zu Strümpfen verarbeiten

verarbeiten -- zu Teig verarbeiten: mlat. compastāre (1), conpastāre,  V.: nhd. zu Teig verarbeiten, kneten; compastināre,  V.: nhd. im Teig vermischen, zu Teig verarbeiten, kneten

verarbeitend: mlat. ēlabōrātīvus,  Adj.: nhd. verarbeitend

verarbeitet -- Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde: mlat. mugettum,  N.: nhd. Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde

Verärgern: mlat. scandalizātio,  F.: nhd. Beleidigen, Verärgern

verärgert -- verärgert sein (V.): mlat. obstomachārī,  V.: nhd. verärgert sein (V.)

verarmen: mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern

Verarmen: mlat. aphorismus (2)?,  M.: nhd. Verarmen; dēpauperātio, dēpauperācio,  F.: nhd. Armut, Verarmen, Verarmung; ēmacerātio,  F.: nhd. Ausdünnen, Ausmergeln, Verarmen

Verarmer: mlat. aporiātor,  M.: nhd. Verarmer; dēpauperātor,  M.: nhd. „Armmacher“, Verarmer

verarmt: mlat. absus, apsus,  Adj.: nhd. unbebaut, unbestellt, brachliegend, brach, pfleglos, verarmt, landlos; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen

Verarmung: mlat. aporiātus,  M.: nhd. Verarmung; dēpauperātio, dēpauperācio,  F.: nhd. Armut, Verarmen, Verarmung; pauperātio,  F.: nhd. Verarmung

verästelnden -- mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen: mlat. trifurculāre,  V.: nhd. mit drei sich gabelig verästelnden Hörnern schlagen

verausgabend: mlat. *ērogāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verausgabend, verschwendend

veräußern: mlat. aliēnigenāre,  V.: nhd. preisgeben, verkaufen, veräußern; inaliēnāre,  V.: nhd. veräußern; trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

-- Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

-- in einem Tauschgeschäft veräußern: mlat. prōcambiāre, prōcamiāre,  V.: nhd. in einem Tauschgeschäft veräußern, tauschen

-- Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten: mlat. imparochiāre,  V.: nhd. Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten

-- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns,  M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern

Veräußernder: mlat. aliēnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Veräußernder, Entfremdender, Entziehender

-- durch Tausch Veräußernder: mlat. concambiātor,  M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder

Veräußerung: mlat. aliēnigenātio*, aliēgenātio,  F.: nhd. Veräußerung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)

-- Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist: mlat. octrīmentum,  N.: nhd. Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist

-- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

-- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

-- Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Verb -- rückbezügliches Verb betreffend: mlat. ? oritonus,  Adj.: nhd. rückbezügliches Verb betreffend?

„verbalkend“: mlat. contīgnātivus,  Adj.: nhd. „verbalkend“, Verbindung von Balken bewirkend

Verband: mlat. bracrium,  N.: nhd. Verband; cecha, zecha, checha, cegha,  F.: nhd. Verband, Bruderschaft, Zeche, Gelage, Münzstätte; colligar?,  Sb.: nhd. Verband, Binde; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; restrictīvum,  N.: nhd. Verband, Bandage; ūsātus (2),  M.: nhd. Verband, Gesellschaft

-- Verband abnehmen: mlat. disfasciāre,  V.: nhd. Verband abnehmen

Verbandes -- Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes: mlat. cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse

Verbandsstoff: mlat. superligātio,  F.: nhd. Verbinden, Verbindung, Verbandstoff, Verbandsstoff

Verbandstoff: mlat. superligātio,  F.: nhd. Verbinden, Verbindung, Verbandstoff, Verbandsstoff

verbannen: mlat. bannerāre,  V.: nhd. verbannen; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; bannizāre, bannezāre, banizāre, bandezāre,  V.: nhd. zu einer Geldstrafe verurteilen, verbannen, ächten; cōnfīnāre,  V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen; ēlīmitāre,  V.: nhd. verlassen (V.), räumen, verbannen; ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen; forbannizāre,  V.: nhd. verbannen; forestāre (2),  V.: nhd. verbannen, bannen, ächten; forisiūdicāre, forisjūdicāre, foriūdicāre, forjūdicāre,  V.: nhd. ächten, verbannen, bannen, als verwirkt erklären; imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; īnfīdiāre,  V.: nhd. ächten, verbannen; prōsequestrāre, pērsequestrāre,  V.: nhd. bannen, verbannen, verhindern; ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

Verbannen: mlat. ferbannissāmentum*, forbannissāmentum,  N.: nhd. Verbannung, Verbannen; ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio,  F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht

Verbanner: mlat. exsiliārius*, exiliārius,  M.: nhd. Verbanner

verbannt: mlat. ablītigātus,  Adj.: nhd. verbannt; aspellis,  Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt; dēfugus,  Adj.: nhd. flüchtig, verbannt; exsiliātus, exiliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vertrieben, verbannt; exsulis,  Adj.: nhd. verbannt, heimatfern, arm, elende, ausgeschlossen; faidītus (2), faydīcus, fāgītus, fāgīdus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in eine Fehde verwickelt, verbannt, geächtet, vogelfrei, fehdetragend, fehdeführend; fugātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbannt

-- verbannt sein (V.): mlat. ? exsulere,  V.: nhd. verbannt sein (V.)?

Verbannte: mlat. bannita (2),  F.: nhd. Verbannte; repudiāta,  F.: nhd. Ausgetriebene, Verbannte, verstoßene Frau

-- Verbannte (F.): mlat. ēiecta,  F.: nhd. Verbannte (F.), Herausgetriebene (F.)

Verbannter: mlat. bannitus (3),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Geächteter, Verbannter, Exkommunizierter; cōnfīnātus (2), cōnfīniātus,  M.: nhd. Verbannter; expatriātus,  M.: nhd. Verbannter; exsilis*, exilis,  M.: nhd. Verbannter, Geächteter; exterminātus (2),  M.: nhd. Verbannter; extrīnsecus (3),  M.: nhd. Verbannter; faidītus (1), feidītus, fēdītus,  M.: nhd. Mensch der in eine Fehde verwickelt ist, Verbannter; forestātus,  M.: nhd. Geächteter, Verbannter; forisiūdicātus*, foriūdicātus,  M.: nhd. Verbannter, Geächteter; ūtlaga,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Verbannter, Vogelfreier

-- Verbannter Aufrührer: mlat. faidicius*, faedicius,  M.: nhd. Verbannter Aufrührer

-- Verbannter sein (V.): mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

Verbannung: mlat. accursa,  F.: nhd. Exil, Verbannung; banniātio,  F.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Verbannung; bannimentum, banniamentum, bandimentum,  N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung; bannisātio,  F.: nhd. Pfändung, Vorladung, Verbannung; bannitio,  F.: nhd. Verbannung, Bann, Vorladung, richterliche Vorladung; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; contrusio,  F.: nhd. Verbannung; ēlīminium,  N.: nhd. Verbannung, Exil; exitīcius (2),  M.: nhd. Exil, Verbannung; exsiliātio*, exiliātio,  F.: nhd. Exil, Verbannung; exsulitās, exulitās,  F.: nhd. Verbannung; extrūsio, ētrūsio,  F.: nhd. Ausweisung, Verbannung, Vertreibung, Verjagen, Herausdrücken; ferbannissāmentum*, forbannissāmentum,  N.: nhd. Verbannung, Verbannen; ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio,  F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht; forestātio (1),  F.: nhd. Verbannung, Ächtung, Bannung; forisiūdicātio*, foriūdicātio, foriūdicācio,  F.: nhd. Ächtung, Bannung, Verbannung; fugātus (2),  M.: nhd. Exil, Verbannung

-- eine gemäßigte Form der Verbannung: mlat. mezibannus, mezebannus,  M.: nhd. eine gemäßigte Form der Verbannung

-- Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung: mlat. faidīmentum,  N.: nhd. Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung

-- in der Verbannung leben: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

-- Lösen aus der Verbannung: mlat. disbanniāmentum*, disbaniāmentum,  N.: nhd. Lösen aus der Verbannung, Enlassen aus der Isolation

-- Mensch der aus der Verbannung zurückkehrt: mlat. līminius,  M.: nhd. Mensch der aus der Verbannung zurückkehrt

-- Ort der Verbannung: mlat. cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung

-- von der Verbannung zurückrufen: mlat. reappellāre,  V.: nhd. von der Verbannung zurückrufen

Verbene: mlat. demetria,  F.: nhd. Verbene, Eisenkraut; hierobotana?,  F.: nhd. Verbene, Eisenkraut; hierobotanum, ierobothanon, gerebotanum,  N.: nhd. Verbene, Eisenkraut; ? recia,  F.: nhd. Verbene?

verbergen: mlat. abdare,  V.: nhd. beiseite schaffen, verbergen; clandēstīnāre,  V.: nhd. verstecken, verheimlichen, verbergen; indēsīgnāre,  V.: nhd. verstecken, verbergen; recēlāre,  V.: nhd. verbergen; succēlāre,  V.: nhd. verheimlichen, verbergen, täuschen; suffuscāre,  V.: nhd. verdunkeln, verschleiern, verbergen

-- sich verbergen: mlat. indēlitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen, unterkriechen

-- zu verbergen Seiender: mlat. abscondibilis,  (Adj. subst.=)M.: nhd. zu verbergen Seiender

Verbergen: mlat. abscondisio,  F.: nhd. Verhehlen, Verbergen

verbergend: mlat. cēlātīvus,  Adj.: nhd. heimlich, verbergend, zur Verschleierung dienend; dēlitēscendō,  Adv.: nhd. bergend, verbergend; dissimulātōriē,  Adv.: nhd. verbergend, durch angebliche Unwissenheit

Verbergende -- Verbergende (F.): mlat. occultrīx,  F.: nhd. Verbergerin, Verbergende (F.)

Verbergender: mlat. occultor,  M.: nhd. Verberger, Verbergender; vēlātor,  M.: nhd. Verberger, Verbergender

Verberger: mlat. occultor,  M.: nhd. Verberger, Verbergender; vēlātor,  M.: nhd. Verberger, Verbergender

Verbergerin: mlat. occultrīx,  F.: nhd. Verbergerin, Verbergende (F.)

Verberie -- aus Verberie stammend: mlat. Vermeriēnsis,  Adj.: nhd. aus Verberie stammend, Verberie betreffend

Verberie -- Verberie betreffend: mlat. Vermeriēnsis,  Adj.: nhd. aus Verberie stammend, Verberie betreffend

verbesserbar: mlat. corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend

Verbesserer: mlat. approātor,  M.: nhd. Verbesserer; ēmendārius (1),  M.: nhd. Besserer, Verbesserer

Verbessererin: mlat. refōrmātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin, Umgestalterin, Verbessererin

verbessern: mlat. ameliōrāre,  V.: nhd. verbessern; approvāre, approwāre, approwiāre, appruāre, appruiāre, appruvāre, approbāre, appropriāre, apprivāre, appropwiāre,  V.: nhd. verbessern, nutzen; bonificāre,  V.: nhd. verbessern, gut machen, zum Gutsein formen; ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen; ēmeliōrārī,  V.: nhd. verbessern; immeliōrāre, inmeliōrāre,  V.: nhd. steigern, verbessern, Verbesserungen machen, Wert erhöhen; remeliōrāre,  V.: nhd. verbessern, begünstigen

-- sich verbessern: mlat. meliōrēscere,  V.: nhd. sich verbessern, besser werden

verbessernd: mlat. castīgātīvus,  Adj.: nhd. Zurechtweisung betreffend, Tadel betreffend, verbessernd, züchtigend; corrigibilis,  Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend; ēmendārius (2),  Adj.: nhd. verbessernd; meliōrātīvus,  Adj.: nhd. verbessernd

-- lange verbessernd: mlat. cōnsummātius,  Adv. (Komp.): nhd. lange verbessernd

Verbessernde: mlat. corrēctrīx (2),  F.: nhd. Verbessernde

verbessert: mlat. meliōrātē,  Adv.: nhd. verbessert

-- früher verbessert: mlat. praecorrēctus, prēcorrēctus,  Adj.: nhd. vorher verbessert, früher verbessert

-- vorher verbessert: mlat. praecorrēctus, prēcorrēctus,  Adj.: nhd. vorher verbessert, früher verbessert

Verbesserung: mlat. ameliōrātio,  F.: nhd. Verbesserung; approeātor, approetātor, approiātor, approviātor, appruātor,  M.: nhd. Verbesserung; approvāmentum, approviāmentum, approwāmentum, approwiāmentum, approfiāmentum, appropviāmentum, appropriāmentum, approiāmentum, appruāmentum, appruiāmentum, apprivāmentum, appruviāmentum,  N.: nhd. Verbesserung, Nutzung; approvātio, appruātio,  F.: nhd. Verbesserung; augincrementum,  N.: nhd. Steigerung, Verbesserung; advanciāmentum, mlat.?, N.: nhd. Verbesserung; ? corrigibilitās,  F.: nhd. Vermögen?, Wille zur Besserung, Verbesserung?; ēmendāmentum, āmendāmentum,  N.: nhd. Verbesserung, Reform; meliōrāmentum,  N.: nhd. Wertzuwachs, Verbesserung, Bevorzugung in Erbangelegenheiten; meliōritās,  F.: nhd. Verbesserung, Besserung; remeliōrātio,  F.: nhd. Verbesserung

-- Verbesserung betreffend: mlat. corrēctionālis,  Adj.: nhd. Strafe betreffend, Verbesserung betreffend

-- Verbesserung der Mönchskost: mlat. pietantia, pitantia, pittantia, pictantia, pitancia, pidancia, pictentia, petantia, pietentia, epytancia,  F.: nhd. Verbesserung der Mönchskost, zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche, Hungerlohn

Verbesserungen -- Verbesserungen machen: mlat. immeliōrāre, inmeliōrāre,  V.: nhd. steigern, verbessern, Verbesserungen machen, Wert erhöhen

verbesserungsbedürftiger -- verbesserungsbedürftiger Irrtum: mlat. corrigiālis (2),  Sb.: nhd. Ausbesserung, verbesserungsbedürftiger Irrtum

verbesserungsfähig: mlat. pēiōrābilis*, pējōrābilis,  Adj.: nhd. verbesserungsfähig; perfectibilis,  Adj.: nhd. vervollkommnungsfähig, verbesserungsfähig; perfectiōnabilis,  Adj.: nhd. verbesserungsfähig

Verbesserungsfähigkeit: mlat. perfectibilitās,  F.: nhd. Verbesserungsfähigkeit

Verbiegen: mlat. prōplexio,  F.: nhd. Verbiegen

verbieten: mlat. abiubēre, abjubēre,  V.: nhd. verbieten; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

-- ausdrücklich verbieten: mlat. perdissuādēre,  V.: nhd. ausdrücklich verbieten

-- Betreten und Benutzen des Waldes verbieten: mlat. bannīre silvam, mlat.: nhd. Betreten und Benutzen des Waldes verbieten

-- den Altar verbieten: mlat. exconciliāre,  V.: nhd. den Altar verbieten, ausschließen, ausstoßen

-- Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

-- verbieten bestrafen: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

verbietend: mlat. inhibitōriālis,  Adj.: nhd. verbietend; inhibitōriē,  Adv.: nhd. verbietend; inhibitōrius,  Adj.: nhd. verbietend

verbindbar: mlat. adūnābilis,  Adj.: nhd. verbindbar; conglūtinābilis,  Adj.: nhd. in Kohärenz überführbar, verbindbar; coniūnctibilis, conjūnctibilis,  Adj.: nhd. vereinbar, verbindbar; coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar; ligābilis,  Adj.: nhd. verbindbar

Verbindbarkeit: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit

verbinden: mlat. accōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, verbinden, vereinen; amembrāre,  V.: nhd. verbinden, vereinigen; chordāre*, cordāre,  V.: nhd. verbinden, verknüpfen; collīmāre (2),  V.: nhd. wetzen, polieren, verbinden, zusammenkleben; collīmināre, conlīmināre,  V.: nhd. zusammenfügen, begrenzen, angrenzen, verbinden, zusammenfügen; compāgāre, conpāgāre,  V.: nhd. zusammenstellen, verbinden; compangere,  V.: nhd. zusammenstecken, verbinden; convinculāre,  V.: nhd. fesseln, vereinigen, verbinden; coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen; harmoniāre,  V.: nhd. zusammenfügen, verbinden

-- Balken verbinden: mlat. gistāria,  F.: nhd. Balken verbinden

-- fest verbinden: mlat. coadiungere, coadjungere,  V.: nhd. zusammensetzen, daneben setzen, fest verbinden, vereinigen, hinzufügen

-- früher verbinden: mlat. praecōpulāre, prēcōpulāre,  V.: nhd. früher verbinden

-- jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

-- jemandem mit seiner Ehre verbinden: mlat. concathedrāre,  V.: nhd. jemandem mit seiner Ehre verbinden, jemandem mit seinem Lehrstuhl verbinden

-- mit Querbalken verbinden: mlat. gistāre (1), gestāre, gisteāre,  V.: nhd. mit Querbalken verbinden

-- sich verbinden: mlat. arrāre, arrhāre,  V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen, verloben, verheiraten, sich verpflichtet machen, sich verbinden; circumiungere,  V.: nhd. sich verbinden

-- vorher verbinden: mlat. praeannectere, prēannectere,  V.: nhd. vorher verbinden

-- wieder verbinden: mlat. recōpulāre,  V.: nhd. wieder verbinden, zusammenfassen, abtrennen; resociāre,  V.: nhd. wieder verbinden, wieder vereinen, wiedervereinigen

Verbinden: mlat. bracale (2),  N.: nhd. Verbinden; superligātio,  F.: nhd. Verbinden, Verbindung, Verbandstoff, Verbandsstoff

-- leichtes Verbinden von Knochen: mlat. renōdūra,  F.: nhd. leichtes Verbinden von Knochen

verbindend: mlat. colligāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbindend; committēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbindend, Zusammenhalt bewirkend; commūnicāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig auftretend, verbindend, übereinstimmend, entsprechend; conciliātīvus,  Adj.: nhd. verbindend, herbeiführend, bewirkend; coniugātīvus, conjugātīvus,  Adj.: nhd. verbindend; coniūnctiōnālis, conjūnctiōnālis,  Adj.: nhd. verbindend, vereinigend; continuitīvus?,  Adj.: nhd. weiterführend, verbindend; contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich

-- fest verbindend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- zu verbindend: mlat. coniungendus (1),  Adj.: nhd. zu verbindend, zu vermählend

verbindende -- auf verbindende Weise: mlat. cōnexīvē, connexīvē,  Adv.: nhd. auf verbindende Weise, durch Verknüpfung; ūnitīvē,  Adv.: nhd. in Verbindung, auf verbindende Weise

verbindende -- verbindende Substanz: mlat. colla (4), cola,  F.: nhd. Leim, verbindende Substanz, Verbindung

verbindender -- von verbindender zusammensetzender Natur seiend: mlat. aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet

Verbindender -- zu Verbindender: mlat. coniungendus (2),  M.: nhd. zu Verbindender, zu Vermählender

Verbindendes: mlat. coniūnctīvum,  N.: nhd. Verbindung, Verbindungsstück, Verbindendes; coniungēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verbindendes, Verbindung Bewirkendes

Verbinder: mlat. iūnctārius*, junctārius,  M.: nhd. Verbinder

Verbinderin: mlat. continuātrīx,  F.: nhd. Verbinderin, Fortsetzerin

verbindet -- Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet: mlat. estor, essor,  M.: nhd. Vielfraß, Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet

verbindlich: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert; fīrmitus,  Adv.: nhd. fest, sicher, verbindlich, rechtsverbindlich; obligātīvus,  Adj.: nhd. bindend, verbindlich

verbindlicher -- verbindlicher Kredit: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Verbindlichkeit: mlat. dēbitus (2),  M.: nhd. Schuld, Verpflichtung, Verbindlichkeit

-- Verbindlichkeit erfüllen: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Verbindlichkeiten -- feudale Verbindlichkeiten anerkennen: mlat. achesunāre,  V.: nhd. feudale Verbindlichkeiten anerkennen

Verbindung: mlat. associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?; colla (4), cola,  F.: nhd. Leim, verbindende Substanz, Verbindung; collēgantia,  F.: nhd. Teilhaberschaft, Verbindung, Handelsgesellschaft; colligantia, colligentia,  F.: nhd. Bündnis, Handelsgemeinschaft, Zusammenhang, Verbindung, Verschlingung; collīmitātio, conlīmitātio,  F.: nhd. Zusammenhang, Verbindung; commūniātio,  F.: nhd. Gemeinde, Verbindung, Kooperation; commūnitātus,  M.: nhd. Gemeinde, Verbindung, Kooperation; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cōnexitās, connexitās,  F.: nhd. Verbundenheit, Verbindung, Bindung, Zubehör, Intimität; coniūncta,  F.: nhd. Angetraute, Verbindung; coniūnctīva,  F.: nhd. Verbindung, Verbindungsstück; coniūnctīvum,  N.: nhd. Verbindung, Verbindungsstück, Verbindendes; coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung; coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; conviscātio,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung; convīscerātio,  F.: nhd. Gelagehalten, Verbindung, innige Liebe?; haesibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit hängen zu bleiben, Zusammenhalt, Verbindung; ligāmentōrium,  N.: nhd. Verbindung; ? ligātōrium,  N.: nhd. Verbindung?; nōdulum,  N.: nhd. „Knötlein“, Knoten (M.), Verbindung; obligāmen,  N.: nhd. Band (N.), Verbindung, Verpflichtung; obligantia, obligentia,  F.: nhd. Verbindung; obligātōrium,  N.: nhd. Verbindung; superligātio,  F.: nhd. Verbinden, Verbindung, Verbandstoff, Verbandsstoff

-- der fortlaufenden Verbindung fähig: mlat. continuābilis,  Adj.: nhd. fortsetzbar, vereinbar, der fortlaufenden Verbindung fähig

-- eheliche Verbindung: mlat. concōpulātio, concūpulācio,  F.: nhd. eheliche Verbindung

-- einer Verbindung fähig: mlat. compōnibilis,  Adj.: nhd. zusammensetzbar, einer Verbindung fähig, mischbar

-- enge Verbindung: mlat. aspicientia, adspicientia,  F.: nhd. Abhängigkeit, enge Verbindung, Zubehör, Zugehöriges; contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit

-- fähig in Verbindung gebracht: mlat. coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar

-- Fähigkeit der Verbindung: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit

-- feste Verbindung schaffend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- gegenseitige Verbindung: mlat. correlātio,  F.: nhd. „Korrelation“, gegenseitige Verbindung, Wechselbeziehung

-- in enge Verbindung tretend: mlat. adhaesīvus*, adhēsīvus,  Adj.: nhd. festhaltend, in enge Verbindung tretend

-- in Verbindung: mlat. alliganter,  Adv.: nhd. in Verbindung; sertim,  Adv.: nhd. in Verbindung, in Harmonie; ūnitīvē,  Adv.: nhd. in Verbindung, auf verbindende Weise

-- in Verbindung bringen: mlat. coutārī,  V.: nhd. in Verbindung bringen

-- in Verbindung genannt: mlat. īnfrāobligātus,  Adj.: nhd. in Verbindung genannt

-- in Verbindung stehen: mlat. collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken

-- in Verbindung Stehendes: mlat. correspectīvum,  N.: nhd. in Beziehung Stehendes, in Verbindung Stehendes

-- kleine Verbindung: mlat. coniūnctiuncula, conjūnctiuncula,  F.: nhd. kleine Verbindung, Bindewörtchen

-- Möglichkeit einer Verbindung: mlat. compōnibilitās,  F.: nhd. Zusammensetzbarkeit, Möglichkeit einer Zusammensetzung, Möglichkeit einer Verbindung

-- Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit

-- nur in Verbindung eine Aussage Bietendes: mlat. cōnsīgnificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes

-- nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes: mlat. cōnsīgnificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes

-- ohne Verbindung seiend: mlat. incommūnicāns,  Adj.: nhd. ohne Verbindung seiend, ohne Kontakt seiend

-- Verbindung aus Zinkoxid: mlat. tutiāna,  F.?: nhd. Verbindung aus Zinkoxid

-- Verbindung Bewirkendes: mlat. coniungēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verbindendes, Verbindung Bewirkendes

-- Verbindung herstellend: mlat. compōnēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammensetzend, Zusammensetzung bewirkend, Verbindung herstellend

-- Verbindung Herstellender: mlat. continuātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Vermittler, Mittler, Verbindung Herstellender

-- Verbindung von Balken bewirkend: mlat. contīgnātivus,  Adj.: nhd. „verbalkend“, Verbindung von Balken bewirkend

-- Verbindung von Pfählen: mlat. sudāre,  N.: nhd. Verbindung von Pfählen

-- zeitliche Verbindung: mlat. concomitantia,  F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung

-- zu enger Verbindung Bestimmter: mlat. adiūnctīvus (2),  M.: nhd. zu enger Verbindung Bestimmter, zu vereinen Seiender, Liebender

-- zur Verbindung: mlat. compositīvē,  Adv.: nhd. durch Zusammensetzung, zur Verbindung

Verbindungsbalken: mlat. liemum, lienum,  N.: nhd. Leine, Verbindungsbalken

Verbindungsholz -- gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug: mlat. padiliga,  F.: nhd. gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug

Verbindungsmauer -- Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken

Verbindungsriemen -- Verbindungsriemen des Dreschflegels: mlat. trībulaculum,  N.: nhd. Flegelband, Verbindungsriemen des Dreschflegels

Verbindungsstelle: mlat. coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit

Verbindungsstück: mlat. coniūnctīva,  F.: nhd. Verbindung, Verbindungsstück; coniūnctīvum,  N.: nhd. Verbindung, Verbindungsstück, Verbindendes

verbissen: mlat. commorsus,  Adj.: nhd. verbissen, Beiz...

verbittern: mlat. accētāre, accettāre,  V.: nhd. verbittern; felliāre,  V.: nhd. verbittern; fellificāre,  V.: nhd. verbittern

verbittert: mlat. amārefactus,  Adj.: nhd. verbittert

-- sehr verbittert: mlat. praetrīstis, prētrīstis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr verbittert

Verbitterung: mlat. amārulentia,  F.: nhd. Verbitterung; picria, pigra,  F.: nhd. Verbitterung, Ärger; rancordia,  F.: nhd. Verbitterung, Groll

Verblenderin: mlat. excaecātrīx, excēcātrīx,  F.: nhd. Blenderin, Verblenderin

verblendet: mlat. bacchāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bacchantisch, wahnwitzig, verblendet, rasend, zügellos, wild; dēceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen, getäuscht, ertappt, verblendet, verraten (Adj.), sinnlos, nutzlos; deumbrātus,  Adj.: nhd. verblendet

Verblendeter: mlat. caecus (2),  M.: nhd. Blinder, Verblendeter

verblüffend: mlat. intrīcābilis,  Adj.: nhd. verwirrend, verblüffend; intrīcātōrius,  Adj.: nhd. verwirrend, verblüffend

verblüfft: mlat. intrīcātus, intruncātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verblüfft; perplexiōnātus,  Adj.: nhd. verwirrt, verblüfft; stupefactīvus,  Adj.: nhd. erschrocken, verblüfft, bestürzt; stupefactus,  Adj.: nhd. erschrocken, verblüfft, bestürzt; stupōrifer,  Adj.: nhd. verblüfft, bestürzt; travoltus,  Adj.: nhd. verblüfft, umgekehrt

Verblüffung: mlat. stupēdo,  F.: nhd. Verblüffung, Staunen; trīcātio,  F.: nhd. Verwirrung, Verblüffung, Verspätung, Hindernis

verblüht: mlat. dēflōrābilis,  Adj.: nhd. verblüht

verbluten: mlat. exsanguinārī,  V.: nhd. ausbluten, verbluten

verborgen: mlat. cryptus, criptus,  Adj.: nhd. verborgen, eingesenkt; ēlongātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlank, entfernt, fern, verborgen, fremd; obviolātus,  Adj.: nhd. verborgen, versteckt; reconsus,  Adj.: nhd. abgelegen, verborgen; sepultus,  Adj.: nhd. verborgen, verstorben; subōrnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkleidet, verborgen

-- sich verborgen halten: mlat. illatēre,  V.: nhd. sich verborgen halten

-- verborgen sein (V.): mlat. condī,  V.: nhd. verborgen sein (V.)

Verborgenes: mlat. abscōnsum,  N.: nhd. Geheimnis, Verborgenes, Geheimes, Mysterium, unbegreifliche Wahrheit

Verborgenheit: mlat. mystica,  F.: nhd. Geheimnis, Heimlichkeit, Verborgenheit

Verbot: mlat. dēvetum,  N.: nhd. Verbot, hindernde Vorschrift, Steuer (F.); dīviētum,  N.: nhd. Untersagung, Verbot; prohibita,  F.: nhd. Verbot; vetātio,  F.: nhd. Verbot; vietātio,  F.: nhd. Verteidigung, Verbot

-- durch Verbot: mlat. prohibitīvē,  Adv.: nhd. durch Verbot

-- unter Verbot legen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- Verbot Wein zu verkaufen: mlat. vetum,  N.: nhd. Verbot Wein zu verkaufen, Bannwein

verboten: mlat. abstentus,  Adj.: nhd. verboten; dēfēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verboten, verboten zu weiden seiend; prohibitīvus,  Adj.: nhd. verboten; tensābilis,  Adj.: nhd. eingezäunt?, geschützt, verboten

-- verboten zu weiden seiend: mlat. dēfēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verboten, verboten zu weiden seiend

verbotene -- Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung: mlat. hlothbōta,  F.: nhd. Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung

verbotene -- verbotene Dinge Tuender: mlat. illicitātor,  M.: nhd. verbotene Dinge Tuender

Verbotenes: mlat. vetātus,  M.: nhd. Verbotenes, geschützte Weidefläche

verbracht -- mit Lesen verbracht: mlat. lēctriceus,  Adj.: nhd. mit Lesen verbracht

verbrämen: mlat. pictūrāre,  V.: nhd. besticken, verbrämen, verzieren, malen

Verbrämen -- Verbrämen mit Pelz: mlat. paenulātio, pēnulātio, mlat.?, F.: nhd. Besetzen mit Pelz, Verbrämen mit Pelz

verbrämt: mlat. dēlimbātus,  Adj.: nhd. verbrämt

verbrannt: mlat. bustus (1),  Adj.: nhd. verbrannt; cautēriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet, entstellt, untilgbar, verbrannt, schwarz; furnālis,  Adj.: nhd. schwarz, verbrannt

-- verbrannt sein (V.): mlat. coūrere,  V.: nhd. verbrannt sein (V.)

-- zur Hälfte verbrannt: mlat. sēmiārsus,  Adj.: nhd. zur Hälfte verbrannt

verbrannte -- Steuer (F.) auf verbrannte Erde: mlat. cetina, citina,  F.: nhd. niedergebranntes Gebiet, verbrannte Erde, Steuer (F.) auf verbrannte Erde

verbrannte -- verbrannte Erde: mlat. cetina, citina,  F.: nhd. niedergebranntes Gebiet, verbrannte Erde, Steuer (F.) auf verbrannte Erde

Verbrauch: mlat. absūmptus,  M.: nhd. Verbrauch; perūsitātio,  F.: nhd. Verbrauchen, Verbrauch

verbrauchen: mlat. cōnsumāre,  V.: nhd. verbrauchen, bewirken; expēdicāre,  V.: nhd. berauben, verbrauchen; fornīscere?,  V.: nhd. aufbrauchen, verbrauchen; perūsitāre,  V.: nhd. verbrauchen; perūtī,  V.: nhd. verbrauchen, missbrauchen; ūsāre, ūsuāre,  V.: nhd. befolgen, nachkommen, genießen, abnutzen, verbrauchen

Verbrauchen: mlat. perūsitātio,  F.: nhd. Verbrauchen, Verbrauch

Verbraucher: mlat. absūmptor,  M.: nhd. Verbraucher, Verschwender; dēpāstor,  M.: nhd. Verbraucher; hausor, haustor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (1), Trinker, Verbraucher

Verbrauchssteuer: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

verbraucht: mlat. arnātus,  Adj.: nhd. wie eine Motte vergangen, verbraucht

-- früher verbraucht: mlat. praeexhaustus, prēexhaustus,  Adj.: nhd. vorher verbraucht, früher verbraucht

-- vorher verbraucht: mlat. praeexhaustus, prēexhaustus,  Adj.: nhd. vorher verbraucht, früher verbraucht

Verbrechen: mlat. anagriph, anagrip, mlat.?, Sb.: nhd. Verbrechen, Angreifen; attentātum, attemptātum,  N.: nhd. Versuch, Angriff, Attentat, Verbrechen; attentātus,  F.: nhd. Versuch, Attentat, Verbrechen; crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; crīmināle,  N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde; crīminōsum,  N.: nhd. Vergehen, Verbrechen, Sünde; dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit; fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; prōnefās, prō nefās,  N. (indekl.): nhd. Verbrechen; scaevum,  N.: nhd. Verbrechen, Fehler; scelerātio,  F.: nhd. Bosheit, Bösartigkeit, Verbrechen

-- Beihilfe bei einem Verbrechen: mlat. accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes

-- erneut ein Verbrechen begehen: mlat. recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen

-- Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat: mlat. ūtlagāria, outlagāria, ūtlagēria, ūtlāria, ūtlegāria, ūtlugāria,  F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung, Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat

Verbrechens -- sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

Verbrechens -- Umstände eines Verbrechens aufdecken: mlat. abarnāre,  V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen

Verbrechensanklage -- Gebühr für das Freikommen von der Verbrechensanklage: mlat. ? ūtflatta,  F.: nhd. Gebühr für das Freikommen von der Verbrechensanklage?

Verbrecher: mlat. crīminōsus (2),  M.: nhd. Verbrecher, Sünder, Angeklagter, Beschuldigter; damnōsus (2),  M.: nhd. Übeltäter, Verbrecher; fello (1), felo, fillo, filo,  M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner; felōnus, felōnius,  M.: nhd. Bösewicht, Verbrecher; scelerātor,  M.: nhd. Verbrecher

-- berufsmäßiger Verbrecher: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus,  M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher

-- Recht einen Verbrecher festzunehmen: mlat. presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen

Verbrecherin: mlat. crīminōsa,  F.: nhd. Verbrecherin, Übeltäterin; nātīva,  F.: nhd. Verbrecherin

verbrecherisch: mlat. ēnōrmus,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, unverhältnismäßig, groß, ungeheuer groß, regelwidrig, unsittlich, gottlos, verbrecherisch, frevelhaft; felōniter,  Adv.: nhd. verbrecherisch; felōnius (1),  Adj.: nhd. verbrecherisch; nefus,  Adj.: nhd. verbrecherisch, grausam, kriminell

verbrecherische -- verbrecherische Brandstiftung: mlat. ārsina, ārsona,  F.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe; ārsinum,  N.: nhd. verbrecherische Brandstiftung, Niederbrennen eines Hauses als Strafe

verbrecherischer -- verbrecherischer Anführer: mlat. malepotēns,  M.: nhd. verbrecherischer Anführer

Verbrechern -- Aufnahme von Verbrechern: mlat. receptāmen,  N.: nhd. Aufnahme von Verbrechern; receptāmentum, recettāmentum, recitāmentum,  N.: nhd. Aufnahme von Verbrechern

Verbrechern -- Beherberger von Verbrechern: mlat. receptārius (1),  M.: nhd. Beherberger von Verbrechern

Verbrechern -- Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern: mlat. receptātōrium,  N.: nhd. Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern

Verbrechern -- Sack zum Ertränken von Verbrechern: mlat. cullio (2),  M.: nhd. Sack zum Ertränken von Verbrechern

Verbrechern -- Zeichnung von Verbrechern: mlat. ? traxātio,  V.: nhd. Zeichnung von Verbrechern?

Verbrechers -- Lärm beim Ertappen eines Verbrechers: mlat. hutagium, hutegium, ultragium, ultagium,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesia, hutasia,  F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesium, huesium, utesium, uthesium, vicesium, hutasium, hutehesium, outesium, ultragium,  N.: nhd. Gerüfte, Lärm beim Ertappen eines Verbrechers, Schattierung

Verbrechertum -- erste Schritte in das Verbrechertum: mlat. exigenda,  F.: nhd. erste Schritte in das Verbrechertum

verbreitbar: mlat. diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend

Verbreitbares: mlat. ? ēmissīvum,  N.: nhd. Verbreitbares?

verbreiten: mlat. circumallāre,  V.: nhd. verbreiten, kursieren; dīvulgārizāre,  V.: nhd. verbreiten, verkünden; fāmāre,  V.: nhd. berühmt machen, bekannt machen, verbreiten, loben, empfehlen, sich einen Namen machen

-- sich verbreiten: mlat. effragāre,  V.: nhd. sich verbreiten; ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

-- weiter verbreiten: mlat. paululāre,  V.: nhd. weiter verbreiten

verbreitend: mlat. diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend; *propāgātīvus,  Adj.: nhd. fortpflanzend, verbreitend

-- Licht verbreitend: mlat. clārifluus,  Adj.: nhd. Licht verbreitend; phōtonomus,  Adj.: nhd. Licht verbreitend

-- sich leicht verbreitend: mlat. diffūsibilis,  Adj.: nhd. sich leicht verbreitend, durchdringend

-- sich wie ein Gerücht verbreitend: mlat. multirūmiger,  Adj.: nhd. sich wie ein Gerücht verbreitend

-- Wohlgeruch verbreitend: mlat. arōmatizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. duftend, Wohlgeruch verbreitend

Verbreitender -- Geld Empfangender und Verbreitender: mlat. adāctor,  M.: nhd. Geld Empfangender und Verbreitender

Verbreitender -- Heiligkeit Verbreitender: mlat. almisator,  M.: nhd. Heiligkeit Verbreitender

Verbreiter: mlat. spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter

verbreitern: mlat. spatiāre, spaciāre,  V.: nhd. vergrößern, verbreitern

-- sich verbreitern: mlat. dīlargārī,  V.: nhd. sich verbreitern, breiter werden

verbreitet: mlat. expandiōsus,  Adj.: nhd. verbreitet, berühmt

-- stark verbreitet: mlat. epidēmicus, effidēmicus, epidīmicus,  Adj.: nhd. stark verbreitet, grassierend; epidēmiōsus, epidīmiōsus, epidēmōsus,  Adj.: nhd. stark verbreitet, grassierend

-- weit verbreitet: mlat. percrēbrius,  Adv.?: nhd. weit verbreitet

Verbreitung -- durch Verbreitung: mlat. propāgātīvē,  Adv.: nhd. durch Fortpflanzung, durch Verbreitung

verbrennbar -- nicht verbrennbar: mlat. incōnsūmptibiliter,  Adv.: nhd. ohne Ende, nicht verbrennbar

verbrennen: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen; burere,  V.: nhd. brennen, verbrennen; calcināre,  V.: nhd. kalzinieren, zu Kalk machen, verbrennen; cōnfrīgī,  V.: nhd. verbrennen

-- zu Asche verbrennen: mlat. excinerāre,  V.: nhd. zu Asche verbrennen

Verbrennen: mlat. combūrātio,  F.: nhd. Verbrennen, Ziegelbrennen, Brennbarkeit; ūrāmen,  N.: nhd. Verbrennen; ūstus,  M.: nhd. Brennen, Verbrennen

-- durch Verbrennen: mlat. bustim,  Adv.: nhd. brennend, durch Verbrennen

-- Verbrennen zu Asche: mlat. incinerātio,  F.: nhd. Verbrennen zu Asche

verbrennend: mlat. adustīvus,  V.: nhd. Brand..., brennend, verbrennend, trocknend, brennbar; combūstīvus,  Adj.: nhd. ausgedörrt, glühend, brennend, verbrennend, ätzend; corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend

Verbrennender: mlat. combūstor, combūssor,  M.: nhd. Brandstifter, Verbrennender, Christenverbrenner

Verbrennendes: mlat. combūrēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verbrennung Bewirkendes, Verbrennendes; combūstīvum,  N.: nhd. Verbrennung Bewirkendes, Verbrennendes

Verbrennung: mlat. burna (1),  F.: nhd. Verbrennung; combūrum,  N.: nhd. Verbrennung, Brandwunde

-- Verbrennung Bewirkendes: mlat. combūrēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verbrennung Bewirkendes, Verbrennendes; combūstīvum,  N.: nhd. Verbrennung Bewirkendes, Verbrennendes

Verbrennungen -- an Verbrennungen Leidender: mlat. ? ārdēns (2),  M.: nhd. an Verbrennungen Leidender?, an einer fiebrigen Erkrankung Leidender

verbriefen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

Verbriefung: mlat. cōnsīgnāculum,  N.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde, Siegeln

verbringen: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten

-- den Sommer verbringen: mlat. aestīvārī, ēstivārī,  V.: nhd. sich des Sommers freuen, den Sommer verbringen

-- die Kriegszeit verbringen: mlat. werrizāre*, verrizāre, guerrizāre,  V.: nhd. die Kriegszeit verbringen

-- die Nacht verbringen: mlat. noctificāre,  V.: nhd. die Nacht verbringen; trānsnoctāre,  V.: nhd. die Nacht verbringen

-- Nacht verbringen: mlat. noctāre,  V.: nhd. über Nacht einkehren, Nacht verbringen; nocturnāre,  V.: nhd. Nacht verbringen, Nokturne sprechen

-- Tag verbringen: mlat. diūturnāre,  V.: nhd. verlängern, Tag verbringen, unvergänglich machen, verweigen

Verbringender -- sein Leben Verbringender: mlat. alēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. sein Leben Verbringender

verbrüdern: mlat. frāternizāre,  V.: nhd. verbrüdern

Verbrüderter: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

Verbrühen: mlat. ? excaldāria*, schaldēria, eschaudēria,  F.: nhd. Verbrühen?, Schweinekochen?; scatūrīzātio, excatūrīzātio, exscatūrīzātio,  F.: nhd. Verbrühen

Verbrüher: mlat. ? excaldārius*, scaldārius,  M.: nhd. Verbrüher?, Schweinekocher?

verbuhlt: mlat. adulterātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbuhlt, verfälscht, gefälscht, trübe

verbunden: mlat. additus,  Adj.: nhd. verbunden, hinzugefügt; adhaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; allēgātus (2),  Adj.: nhd. verbunden; annexus* (2), adnexus,  Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden; appropinquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahestehend, verbunden; associātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharenweise, verbunden; collaterālis (1), conlaterālis,  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend; collaterārius (1),  Adj.: nhd. angrenzend, verbunden; complex (2), conplex,  Adj.: nhd. verbündet, verbunden, vereinigt; cōnexālis*, connexālis,  Adj.: nhd. verbunden; conglūtinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, anhaftend, haftend, zusammengesetzt, innig; incidentālis,  Adj.: nhd. begleitend, verbunden; incidentāliter,  Adv.: nhd. begleitend, verbunden, nebenbei; interlaqueātus,  Adj.: nhd. verbunden, kombiniert; ligātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebunden, angebunden, verbunden; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen; nexus (2),  Adj.: nhd. verbunden, verknüpft, zusammenhängend; reannexus,  Adj.: nhd. angebracht, verbunden; syndetus,  Adj.: nhd. verbunden, vereinigt; talliātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden; ūnitātus,  Adj.: nhd. verbunden, vereinigt, vereint

-- Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist: mlat. ferdus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist

-- durch Lehen verbunden: mlat. cōnfeodātus,  Adj.: nhd. durch Lehen verbunden

-- ehelich verbunden: mlat. coniūnx (2), coniūx,  Adj.: nhd. ehelich verbunden, verheiratet

-- einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden: mlat. affīdātus (1),  Adj.: nhd. einem Lehnsherrn durch den Treueeid verbunden, unter einem Schutzverhältnis stehend

-- eng verbunden: mlat. coadhaerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eng verbunden; concatēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen

-- fähig verbunden zu werden: mlat. coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar

-- Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

-- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- im Primat verbunden: mlat. comprīmus,  Adj.: nhd. im Primat verbunden

-- in Ehegemeinschaft verbunden: mlat. cōnsociālis (1),  Adj.: nhd. ebenbürtig, mit mir lebend, zur selben Familie gehörig, in Ehegemeinschaft verbunden, zusammenlebend

-- innigst verbunden: mlat. convīscerālis,  Adj.: nhd. innigst verbunden, vereinigt, tief, innig

-- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

-- mit dem Alleluia verbunden: mlat. hallelūiātus*, allelūiātus,  Adj.: nhd. mit dem Alleluia verbunden

-- mit dem Amt des Vikars verbunden: mlat. vicāriālis,  Adj.: nhd. der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend, mit dem Amt des Vikars verbunden

-- mit Tanzaufführungen verbunden: mlat. chorēgiālis, chorīgiālis,  Adj.: nhd. mit Tanzaufführungen verbunden

-- mit üppigen Speisen verbunden: mlat. ferculātus,  Adj.: nhd. mit üppigen Speisen verbunden, mit üppigen Speisen ausgestattet

-- nicht unmittelbar verbunden: mlat. discontinuus,  Adj.: nhd. nicht durchgehend, nicht unmittelbar verbunden

-- Pflicht die mit dem Kriegsdienst verbunden ist: mlat. hostīlium?,  N.: nhd. Pflicht die mit dem Kriegsdienst verbunden ist, Kriegsdienstpflicht?

-- Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia,  F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk; comitium (2), cometium,  N.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Lehensgrafschaft, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk

-- Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

-- sakramental verbunden: mlat. cōnsacrāmentālis (1),  Adj.: nhd. als Eideshelfer handelnd, als Eideshelfer handelnd, als Eidhelfer handelnd, mitschwörend, den Mitgeschworenen betreffend, sakramental verbunden

-- verbunden mit einem Juchert: mlat. iugiālis* (1), jugiālis,  Adj.: nhd. verbunden mit einem Juchert

-- verbunden sein (V.): mlat. comparticipāre, conparticipāre,  V.: nhd. teilnehmen, teilhaftig sein (V.), verbunden sein (V.); talliāre (1),  V.: nhd. mit sich bringen, verbunden sein (V.)

-- zu einer Gemeinschaft verbunden: mlat. cōnexilis,  Adj.: nhd. zu einer Gemeinschaft verbunden

verbünden -- sich verbünden: mlat. foederārī,  V.: nhd. sich verbünden, sich vereinen

verbundene -- mit Blasenbildung verbundene Gesichtsschwellung: mlat. buzicaga?,  Sb.: nhd. mit Blasenbildung verbundene Gesichtsschwellung

verbundene -- mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia,  F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde

verbundene -- verbundene Erscheinung: mlat. assequēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zugehöriges, verbundene Erscheinung

verbundene -- verbundene Neume: mlat. cōnexa,  F.: nhd. verknüpfte Neume, verbundene Neume, Floß

verbundenen -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

verbundener -- verbundener Altar: mlat. coaltāre,  N.: nhd. verbundener Altar

Verbundener: mlat. coniūnctus (3),  M.: nhd. Verbundener, Nahestehender, Vertrauter, Partner

-- mit Benefizien Verbundener: mlat. ? collātārius,  M.: nhd. mit Benefizien Verbundener?

verbundenes -- mit einem anderen verbundenes Prinzip: mlat. coelementum,  N.: nhd. mit einem anderen verbundenes Prinzip

Verbundenes: mlat. colligātum,  N.: nhd. Verbundenes, Zusammenhängendes; conglūtinātum,  N.: nhd. Zusammengefügtes, Verbundenes; coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

Verbundenheit: mlat. amīcitium,  N.: nhd. Verbundenheit; cōnexitās, connexitās,  F.: nhd. Verbundenheit, Verbindung, Bindung, Zubehör, Intimität

Verbundensein: mlat. collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick

verbündet: mlat. compactus (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbündet; complex (2), conplex,  Adj.: nhd. verbündet, verbunden, vereinigt

Verbündeter: mlat. auxiliārius (2),  M.: nhd. Helfer, Gehilfe, Anhänger, Helfershelfer, Verbündeter; collēgāns (2), conlēgāns, collīgāns,  M.: nhd. Mitarbeiter, Kollege, Zunftkollege, Verbündeter; colligātus (2),  M.: nhd. Verbündeter; cōnfoederātus (2), cōnfēderātus,  M.: nhd. Verbündeter; cōnfraganeus,  M.: nhd. Mitbischof, Kollege, Verbündeter; conhibulus,  M.: nhd. Komplize, Verbündeter; contribunālis,  M.: nhd. Stammesgenosse, Unterstützer, Verbündeter, Gefährte, Landsmann; convena (3),  M.: nhd. Bewohner, Teilnehmer, Gefährte, Verbündeter, Parteigänger; imprisius (2), imprisus,  M.: nhd. Anhänger, Verbündeter; symmachus (2),  M.: nhd. Verbündeter, Kampfgenosse; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse

verbürgen: mlat. manucapere,  V.: nhd. sich verpflichten, verbürgen; placārī,  V.: nhd. versprechen, verbürgen; warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- sich verbürgen: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.); fidedīcere,  V.: nhd. gutsagen, bürgen, sich verbürgen, einstehen

verbürgend: mlat. auctōrisābilis, auctōritābilis,  Adj.: nhd. vertretend, verbürgend, Charakterstärke zeigend, autoritär

verbürgt: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

verbürgte -- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

Verbürgung: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; manuprīsa, meinprīsa,  F.: nhd. Kaution, Verbürgung, Sicherhheitsleistung; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut; tēma, thēma,  F.: nhd. Verbürgung; tēmum,  N.: nhd. Verbürgung

Verdacht: mlat. mescrēdentia,  F.: nhd. Verdacht; rettātio,  F.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; rettum (1), rectum,  N.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; suspectātio,  F.: nhd. Verdacht; suspectum,  N.: nhd. Verdacht

-- Reinigung von einem Verdacht: mlat. exculpātio, exculpācio,  F.: nhd. Entlastung, Reinigung von einem Verdacht

-- sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

-- unter Verdacht: mlat. suspectē,  Adv.: nhd. unter Verdacht; suspectīvē, mlat.?, Adv.: nhd. unter Verdacht

-- Verdacht erregend: mlat. suspectiōnārius*, suspesiōnārius,  Adj.: nhd. verdächtig, Verdacht erregend

-- vom Verdacht befreien: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

verdächtig: mlat. clāmodicus,  Adj.: nhd. berüchtigt, verdächtig, übel beleumundet; suspectiōnārius*, suspesiōnārius,  Adj.: nhd. verdächtig, Verdacht erregend; suspectuōsē,  Adv.: nhd. verdächtig; suspectuōsus,  Adj.: nhd. verdächtig

Verdächtige -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: mlat. poledrus (1),  M.: nhd. ein Foltergerät, Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

verdächtigen: mlat. malecrēdere,  V.: nhd. verdächtigen, misstrauen

Verdächtiger: mlat. fāmōsus (2),  M.: nhd. Verdächtiger

verdammen: mlat. abdamnāre,  V.: nhd. verdammen; addictāre,  V.: nhd. anklagen, verdammen; avortīre,  V.: nhd. verdammen, bestimmen; ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

verdammend: mlat. damnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. büßend, verdammend, Gerichts...

-- vorher verdammend: mlat. praedamnātōrius,  Adj.: nhd. vorher verdammend, vorher verfluchend

Verdammenswerter: mlat. damnātīvus (2), dampnātīvus,  M.: nhd. Verdammenswerter, zum Tode Verurteilter

Verdammerin: mlat. condemnātrīx,  F.: nhd. Verdammerin; damnātrīx,  F.: nhd. Verurteilerin, Verdammerin

Verdammnis: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.)

-- ewige Verdammnis: mlat. reprobātus (2),  M.: nhd. Missbilligung, Tadel, ewige Verdammnis, Gegenbeweis

-- mögliche Verdammnis: mlat. perdibilitās,  F.: nhd. mögliche Verdammnis, mögliches Verderben

verdammt: mlat. apofrasius,  Adj.: nhd. verdammt; condemnātōrius,  Adj.: nhd. verdammt, verurteilt; condemnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt, verurteilt, bestraft; damnāticus,  Adj.: nhd. verdammt

-- nicht verdammt: mlat. impulsātus (2),  Adj.: nhd. nicht angegriffen, unversehrt, nicht verdammt

Verdammter: mlat. maledictus (2),  M.: nhd. Verdammter, Teufel

Verdammung: mlat. themesis,  F.: nhd. Verdammung

verdampfen: mlat. cōnsūmēscere,  V.: nhd. sich verflüchtigen, verdampfen; dēfūmāre,  V.: nhd. verdunsten, verdampfen

Verdampfen -- Verdampfen in Weinfässern machen: mlat. oleāre (1), oilliāre, oillāre, uliāre, ulāre,  V.: nhd. Verdampfen in Weinfässern machen

verdaubar: mlat. pascibilis (1),  Adj.: nhd. verdaubar; pascitīvus,  Adj.: nhd. verdaubar, ernährbar

verdauen: mlat. dēcocuāre,  V.: nhd. backen, verdauen

Verdauen -- Unfähigkeit zum Verdauen: mlat. apepsia, apicia,  F.: nhd. Unfähigkeit zum Verdauen

verdauend: mlat. dīgestīvus,  Adj.: nhd. organisierend, ordnend, verdauend, Verdauungs..., reinigend, leicht verdaulich

-- richtig verdauend: mlat. anapepticus,  Adj.: nhd. richtig verdauend

verdaulich: mlat. dīgeribilis,  Adj.: nhd. verarbeitbar, verdaulich; dīgestiōsus?,  Adj.: nhd. verdaulich; ? gestibilis,  Adj.: nhd. zuträglich?, verträglich?, verdaulich?

-- leicht verdaulich: mlat. dīgestīvus,  Adj.: nhd. organisierend, ordnend, verdauend, Verdauungs..., reinigend, leicht verdaulich

verdaut: mlat. ptisanārius,  Adj.: nhd. verdaut

verdautes -- verdautes Essen: mlat. ptisināria,  F.: nhd. verdautes Essen

Verdauung: mlat. dīgestīva,  F.: nhd. Verdauung, Verdauungskraft; hepsēsis, epsēsis, ephēsis,  F.: nhd. Kochen, Verdauung

-- Verdauung bewirkend: mlat. alliōticus,  Adj.: nhd. verändernd, Verdauung bewirkend

-- Verdauung förderndes Mittel: mlat. diaporicum,  N.: nhd. Verdauung förderndes Mittel

Verdauungs...: mlat. dīgestīvus,  Adj.: nhd. organisierend, ordnend, verdauend, Verdauungs..., reinigend, leicht verdaulich; postprandius,  Adj.: nhd. Verdauungs..., nach dem Essen seiend, nach dem Frühstück seiend; pulmentātus,  Adj.: nhd. Verdauungs...; pulmentificus,  Adj.: nhd. Verdauungs...

verdauungsfördernd: mlat. cōnfectīvus,  Adj.: nhd. zum Bierbrauen gehörig, verdauungsfördernd

Verdauungshilfe: mlat. dīgestīvum,  N.: nhd. Verdauungsmittel, Verdauungshilfe

Verdauungskraft: mlat. dīgestīva,  F.: nhd. Verdauung, Verdauungskraft

Verdauungsmittel: mlat. dīgestīvum,  N.: nhd. Verdauungsmittel, Verdauungshilfe

Verdauungsorgan: mlat. cibāle,  N.: nhd. Verdauungsorgan; cibālium,  N.: nhd. Verdauungsorgan; nūtrītīvum,  N.: nhd. Verdauungsorgan

Verdauunsstörung: mlat. indīgestiēs,  F.: nhd. Magenverstimmung, Verdauunsstörung

Verdeck: mlat. bordum,  N.: nhd. Brett, Bord eines Schiffes, Verdeck; bordus (2),  M.: nhd. Verdeck; epibotum,  N.: nhd. Verdeck, Überdeckung?; tēstērium, tēstērum, tēstrum,  N.: nhd. Baldachin, Verdeck; tēstōrium,  N.: nhd. Baldachin, Verdeck

verdecken: mlat. eclīpsāre, eclȳpsāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, verdecken, beschädigen, heimsuchen; ? elāre,  V.: nhd. verdecken?

-- die Finsterniss verdecken: mlat. tenebricārī,  V.: nhd. die Finsterniss verdecken

Verdecker: mlat. tegimentātor*, tegumentātor,  M.: nhd. Abdecker, Verdecker

verdeckt: mlat. palliātīvē,  Adv.: nhd. unter einem Mantel, bedeckt, verdeckt; *palliātīvus,  Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt; umbrāticē,  Adv.: nhd. bedeckt, verdeckt

Verdeckung: mlat. eclīpsātio, eclȳpsātio,  F.: nhd. Eklipse, Verdeckung, Verfinsterung

verderben: mlat. corruptāre,  V.: nhd. vergehen, verderben, zugrunde richten; dēfuscāre,  V.: nhd. schwärzen, verderben, besudeln; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; exprāvāre,  V.: nhd. verderben; impudicāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, verführen; naufragārī,  V.: nhd. Schiffbruch erleiden, verderben

-- mit Schwefel verderben: mlat. īnsulphurāre,  V.: nhd. schwefeln, mit Schwefel verderben

Verderben: mlat. bana,  F.: nhd. Verderben, Todesursache; banum (1),  N.: nhd. Verderben, Todesursache; dēvāstitās,  F.: nhd. Heimsuchung, Verderben; exciduum,  N.: nhd. Verderben; incamarātio,  F.: nhd. Verderben, Minderung; pernitio,  F.: nhd. Verderben, Untergang, Unglück; subōrdinātio,  F.: nhd. Verderben, Unterordnen

-- mögliches Verderben: mlat. perdibilitās,  F.: nhd. mögliche Verdammnis, mögliches Verderben

Verderber: mlat. cōnfundātor,  M.: nhd. Mitgründer, Mitstifter, Verderber, Plünderer

Verderberin: mlat. dēprāvātrīx,  F.: nhd. Verderberin; dīlapidātrīx,  F.: nhd. Verschwenderin, Verschleuderin, Verderberin, Vernichterin; pervertrīx,  F.: nhd. Verderberin, Zerstörerin

verderblich: mlat. cōnsūmptuōsus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, aufwendig, verderblich; corruptifer,  Adj.: nhd. verderblich, vergänglich; damnacius,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, verderblich, unselig; damnifer,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, unselig, verderblich; dēgladiābilis,  Adj.: nhd. gefährlich, verderblich, schädlich; dēspērātōrius,  Adj.: nhd. schädlich, verderblich; ? eupharmacus, eofromacus, eofroomacus,  Adj.: nhd. leicht veränderlich?, verderblich?; excīdiōsus,  Adj.: nhd. verderblich, unheilvoll; perniciāliter?,  Adv.: nhd. verderblich; pestiālis,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich; pestificus,  Adj.: nhd. verderblich; pestilifer,  Adj.: nhd. verpestet, verderblich; ystraicus,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, verderblich

verderbliche -- verderbliche Kraft: mlat. damnōsitās, dampnōsitās,  F.: nhd. Schaden (M.)?, verderbliche Kraft, schädliche Wirkung

Verderbnis: mlat. corrumpia, corumpia,  F.: nhd. Verderbnis, Vernichtung, Zerstörung; dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung

Verderbtheit: mlat. diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit; tortitūdo,  F.: nhd. Krümmung, Unaufrichtigkeit, Bosheit, Verderbtheit, Ungerechtigkeit, Unrecht, Missstand

verdeutlichen: mlat. ? exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

-- verdeutlichen durch Vergleiche: mlat. parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

verdichtbar: mlat. condēnsābilis,  Adj.: nhd. verdichtbar, verdichtungsfähig, verkürzbar; condēnsibilis,  Adj.: nhd. verflüssigbar, verdichtbar, straffbar

Verdichtbarkeit: mlat. dēnsābilitās,  F.: nhd. Verdichtungsfähigkeit, Verdichtbarkeit

verdichten: mlat. excrassāre,  V.: nhd. verdichten; exspissāre,  V.: nhd. verdichten

-- Luft verdichten: mlat. *connebulāre,  V.: nhd. Wolken aufhäufen, Luft verdichten

-- sich verdichten: mlat. dēnsārī,  V.: nhd. dicht werden, sich verdichten; grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

Verdichten -- Verdichten der Luft: mlat. connebulātio,  F.: nhd. Aufhäufen von Wolken, Verdichten der Luft, Verdunkelung des Himmels

Verdichten -- Verdichten verursachend: mlat. condēnsātīvus,  Adj.: nhd. Verdichten verursachend

verdichtend: mlat. coagitātīvus,  Adj.: nhd. verdichtend; *dēnsāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdichtend

Verdichter: mlat. condēnsātor,  M.: nhd. Verdichter, Packer

verdichtet: mlat. coāgulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geronnen, dicht, verdichtet, zusammengesetzt; concrētē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise; concrētīvē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise; dēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, dicht, dicht zusammengedrängt, dicht gedrängt

verdichteter -- Gefüge verdichteter Stoff: mlat. compāctum,  N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff

Verdichtung: mlat. contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit; intensitās,  F.: nhd. Druck, Verdichtung; spissificātio,  F.: nhd. Dickheit, Verdichtung

-- Verdichtung bewirkend: mlat. coāgulātīvus,  Adj.: nhd. gerinnend, Gerinnungs..., Verdichtungs..., Verdichtung bewirkend, Gerinnung bewirkend

Verdichtungs...: mlat. coāgulātīvus,  Adj.: nhd. gerinnend, Gerinnungs..., Verdichtungs..., Verdichtung bewirkend, Gerinnung bewirkend

verdichtungsfähig: mlat. coāgulābilis,  Adj.: nhd. gerinnbar, verdichtungsfähig, koagulierbar; condēnsābilis,  Adj.: nhd. verdichtbar, verdichtungsfähig, verkürzbar

verdichtungsfähige -- verdichtungsfähige Substanz: mlat. coāgulābile,  N.: nhd. Koagulierbares, verdichtungsfähige Substanz

Verdichtungsfähigkeit: mlat. dēnsābilitās,  F.: nhd. Verdichtungsfähigkeit, Verdichtbarkeit

verdickbar: mlat. gelātīvus,  Adj.: nhd. gelierbar, verdickbar

verdicken: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

Verdicken: mlat. īnspissātio,  F.: nhd. Verdicken, Dickwerden

-- zum Verdicken neigend: mlat. īnspissātīvus,  Adj.: nhd. zum Verdicken neigend

verdickt: mlat. grossātus (1),  Adj.: nhd. vergrößert, verdickt, verstärkt; incrassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, dick, verdickt, verhärtet, gleichgültig, gefühllos

verdickte -- verdickte Substanz: mlat. congelātum,  N.: nhd. verfestigte Substanz, verdickte Substanz

verdienen: mlat. admerēre, admerērī,  V.: nhd. verdienen, würdig sein (V.); dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden; forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen; merconārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln, erkaufen, erhandeln, mit Recht erwerben, verdienen; perlucrārī,  V.: nhd. verdienen

-- besonders verdienen: mlat. praemerēre, prēmerēre,  V.: nhd. besonders verdienen; praemerērī, prēmerērī,  V.: nhd. besonders verdienen

-- nicht verdienen: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

verdienend: mlat. prōmeritōrius,  Adj.: nhd. verdienend, wohlverdient, verdient

-- einen Preis verdienend: mlat. braviālis,  Adj.: nhd. einen Preis verdienend, Preis...

-- Gefängnis verdienend: mlat. imprīsonābilis,  Adj.: nhd. gefangennehmbar, Gefängnis verdienend

verdienender -- in verdienender Weise: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

Verdienender: mlat. prōmeritor,  M.: nhd. Verdiener, Verdienender

-- Vertrauen Verdienender: mlat. fautālis,  M.: nhd. Vertrauen Verdienender, guten Ruf Habender

Verdiener: mlat. prōmeritor,  M.: nhd. Verdiener, Verdienender

Verdienst: mlat. benemerentia,  F.: nhd. Verdienst; dēsertum (2),  N.: nhd. Verdienst; dēservītus (1),  M.: nhd. Verdienst

-- als Verdienst bekommen: mlat. ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden

-- durch Verdienst: mlat. merendō,  Adv.: nhd. verdient, durch Verdienst; prōmeritōriē,  Adv.: nhd. durch Verdienst

-- Verdienst (N.): mlat. merementum,  N.: nhd. Verdienst (N.), Leistung; merentia, merencia,  F.: nhd. Verdienst (N.)

Verdiensten -- zu Verdiensten fähig: mlat. meribilis,  Adj.: nhd. zu Verdiensten fähig

verdienstlos: mlat. dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an

verdienstvoll: mlat. benemerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdienstvoll

verdient: mlat. ēmeritē,  Adv.: nhd. ausgedient, verdient; merendō,  Adv.: nhd. verdient, durch Verdienst; prōmeritōrius,  Adj.: nhd. verdienend, wohlverdient, verdient

-- völlig verdient: mlat. perdēbitus,  Adj.: nhd. völlig verdient

verdientermaßen: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz; meritōriē,  Adv.: nhd. verdientermaßen

verdingen -- sich verdingen: mlat. clientāre,  V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen

Verdingender: mlat. ? collocātus (1),  M.: nhd. Vermietender, Verdingender?

verdoppeln: mlat. bīnāre,  V.: nhd. verdoppeln, ein zweites Mal pflügen, zweimal umgraben (V.); duplifacere,  V.: nhd. verdoppeln; induplāre,  V.: nhd. verdoppeln, doppelte Summe zahlen; ? trīnāre,  V.: nhd. verdoppeln?

-- Kollekte verdoppeln: mlat. ? bifacere,  V.: nhd. Kollekte verdoppeln?; ? bifaciāre,  V.: nhd. Kollekte verdoppeln?

Verdoppeln -- Verdoppeln der Kollekte einer Messe: mlat. bifaciālitās,  F.: nhd. Verdoppeln der Kollekte einer Messe

verdoppelnd: mlat. reduplicātīvus,  Adj.: nhd. verdoppelnd, wiederholt

verdoppelt: mlat. *bifaciālis,  Adj.: nhd. verdoppelt; bifacius,  Adj.: nhd. zwei Gesichter habend, verdoppelt; geminātissimē,  Adv.: nhd. verdoppelt, auf zweifache Weise; īduātus,  Adj.: nhd. geteilt, verdoppelt

verdoppelten -- mit verdoppelten Kräften angreifen: mlat. incressāre,  V.: nhd. mit verdoppelten Kräften angreifen

Verdoppelung -- durch Verdoppelung: mlat. reduplicātīvē,  Adv.: nhd. durch Verdoppelung

verdorben: mlat. dēcāsātus, dēcaisātus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), verdorben; dēcāsus (2),  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), verdorben; dēvāstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar; fermentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesäuert, gegoren, fermentiert, verdorben; īnficiātus,  Adj.: nhd. verdorben, bestechlich

Verdorbener: mlat. amāricātus (3),  M.: nhd. Vergifteter, Verdorbener

verdorren: mlat. eclīpticāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, dahinschwinden, verdorren; ēmarcēre,  V.: nhd. verdorren, verfallen (Adj.), dahinschwinden, nachlassen, ausbleiben

Verdorren -- vom Fieber bewirktes Verdorren: mlat. crauros,  Sb.: nhd. vom Fieber bewirktes Verdorren

verdorrt: mlat. ēmarcidus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, schwach, völlig verwest; ēmarcuātus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, gelähmt

Verdrängen -- durch Verdrängen: mlat. supplantātōriē,  V.: nhd. durch Ersetzen, durch Verdrängen, täuschend

Verdränger: mlat. supplantāneus,  M.: nhd. Verdränger, Täuscher

Verdrängung: mlat. dēpulsātio,  F.: nhd. Verdrängung, Anfechtung, Widerspruch

verdrehen: mlat. pūrgulāre,  V.: nhd. verdrehen

Verdreher: mlat. dēclīnātor,  M.: nhd. Abweicher, Ablehnender, Beuger, Verdreher; ? garbelātor,  M.: nhd. Verdreher?; inversor,  M.: nhd. Verdreher

verdreht: mlat. ? vyrātus,  Adj.: nhd. verdreht?

Verdrehung: mlat. dēprāvātum,  N.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Fehler

verdreifachen: mlat. triāre (3),  V.: nhd. verdreifachen; trifacere,  V.: nhd. verdreifachen

Verdreifachen -- Verdreifachen des Introitus: mlat. trifaciālitās,  F.: nhd. Verdreifachen des Introitus

verdreifacht: mlat. triplicātus,  Adj.: nhd. verdreifacht

-- alles verdreifacht: mlat. trīnissimus,  Adj.: nhd. alles verdreifacht

verdrießen: mlat. contriārī,  V.: nhd. widerwärtig sein (V.), verhasst sein (V.), verdrießen

verdrießlich: mlat. taediātus (1), tēdiātus,  Adj.: nhd. verdrießlich, angewidert

Verdrießlicher: mlat. ? pigillus,  M.: nhd. Verdrießlicher?

verdrossen: mlat. dyscolicus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft; perfessus,  Adj.: nhd. verdrossen; pigrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdrossen, träge

Verdun -- aus Verdun stammend: mlat. Virdunēnsis,  Adj.: nhd. aus Verdun stammend, Verdun betreffend

Verdun -- Verdun betreffend: mlat. Virdunēnsis,  Adj.: nhd. aus Verdun stammend, Verdun betreffend

verdunkelbar: mlat. obscūrābilis,  Adj.: nhd. verdunkelbar

verdunkeln: mlat. caecificāre, cēcificāre,  V.: nhd. blenden, verdunkeln; eclīpsāre, eclȳpsāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, verdecken, beschädigen, heimsuchen; eclīpticāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, dahinschwinden, verdorren; suffuscāre,  V.: nhd. verdunkeln, verschleiern, verbergen

Verdunkeln: mlat. obscūrificātio,  F.: nhd. Verdunkeln

verdunkelnd: mlat. obumbrāticus,  Adj.: nhd. als Figur dienend, verdunkelnd

verdunkelnde -- verdunkelnde Täuschung: mlat. offūcium,  N.: nhd. verdunkelnde Täuschung

Verdunkelndes: mlat. obtestaculum,  N.: nhd. Verdunkelndes

verdunkelt: mlat. *obumbrātōrius,  Adj.: nhd. versteckt, verdunkelt

Verdunkelung -- Verdunkelung des Himmels: mlat. connebulātio,  F.: nhd. Aufhäufen von Wolken, Verdichten der Luft, Verdunkelung des Himmels

Verdunklerin: mlat. nebulātrīx,  F.: nhd. Verdunklerin, eine Brotverkäuferin?, Dirne

verdünnbar: mlat. liquebilis,  Adj.: nhd. verdünnbar, verflüssigbar; liquefactibilis,  Adj.: nhd. verdünnbar, verflüssigbar; rarefactibilis,  Adj.: nhd. verdünnbar

Verdünnbarkeit: mlat. rarefactibilitās,  F.: nhd. Verdünnbarkeit

verdünnen: mlat. rarificāre, rareficāre,  V.: nhd. verdünnen

verdünnend: mlat. attenuātīvus,  Adj.: nhd. abschwächend, verdünnend; extenuātīvus,  Adj.: nhd. verdünnend; extenuātrīx,  Adj.: nhd. verdünnend, mildernd; rarefactīvus,  Adj.: nhd. verdünnend; rareficātīvus,  Adj.: nhd. verdünnend; rarificātīvus,  Adj.: nhd. verdünnend; subtīliātīvus,  Adj.: nhd. verdünnend

Verdünnung: mlat. rarefactio,  F.: nhd. Verdünnung

verdunstbar: mlat. ēvapōrābiliter,  Adv.: nhd. verdunstbar, durch Verdunstung; exspīrābilis*, expīrābilis, mlat.?, Adj.: nhd. verdunstbar

Verdunstbarkeit: mlat. exspīrābilitās*, expīrābilitās,  F.: nhd. Verdunstbarkeit

verdunsten: mlat. dēfūmāre,  V.: nhd. verdunsten, verdampfen

Verdunsten -- zum Verdunsten geeignet: mlat. ēvapōrābilis,  Adj.: nhd. ausschwitzbar, ausdünstbar, zum Verdunsten geeignet

verdunstend: mlat. ēvapōrālis,  Adj.: nhd. verdunstend; vapōrātīvus,  Adj.: nhd. verdunstend

-- zu verdunstend: mlat. ēpōtābilis,  Adj.: nhd. zu verdunstend

Verdunstung: mlat. ēpōtātio,  F.: nhd. Verdunstung

-- durch Verdunstung: mlat. ēvapōrābiliter,  Adv.: nhd. verdunstbar, durch Verdunstung; ēvapōrāliter,  Adv.: nhd. durch Verdunstung

veredeln: mlat. domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln

-- zugleich veredeln: mlat. compolīre,  V.: nhd. zugleich veredeln

Veredelung: mlat. facētitās, facīditās, facīdetās, facēditās, facēcitās, facceitās,  F.: nhd. Witz, Feinheit, Gewandtheit, Eleganz, Eleganz des Stiles, Veredelung

Verehelichung: mlat. spōnsālitās,  F.: nhd. Hochzeit, Verehelichung, Eheschließung; spōnsāmentum,  N.: nhd. Hochzeit, Verehelichung, Eheschließung

verehren: mlat. amplectāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; colitāre,  V.: nhd. verehren, in Ehren halten, dienen, bewohnen; verēre,  V.: nhd. verehren

-- nicht verehren: mlat. irreverērī,  V.: nhd. nicht verehren

verehrend: mlat. venerātōrius,  Adj.: nhd. Verehrung betreffend, verehrend

-- zu verehrend: mlat. colendus,  Adj.: nhd. ehrwürdig, zu verehrend, zu feiernd

Verehrender -- seinen Vater Verehrender: mlat. patricola,  M.: nhd. seinen Vater Verehrender

Verehrer -- Verehrer Christi: mlat. Chrīsticolus (2),  M.: nhd. Verehrer Christi, Christusverehrer, Christ

verehrt -- nicht verehrt: mlat. asebēs, asebis,  Adj.: nhd. keine Verehrung erweisend, nicht verehrt

verehrt -- von allen verehrt: mlat. omnicolendus,  Adj.: nhd. von allen verehrt

verehrt -- zusammen verehrt werden: mlat. conclārificāre,  V.: nhd. zusammen verehrt werden, im Glanz angleichen

Verehrtes: mlat. venerāmen,  N.: nhd. Verehrtes

Verehrung: mlat. convenerātio,  F.: nhd. Verehrung, Anfechtung; latriōsis,  F.: nhd. Dienst, Verehrung; praedignātio, prēdignātio,  F.: nhd. Verehrung; venerantia,  F.: nhd. Hochachtung, Verehrung

-- abergläubische Verehrung: mlat. epistasis,  F.: nhd. abergläubische Verehrung

-- der Verehrung unwert: mlat. inadōrandus,  Adj.: nhd. der Verehrung unwert

-- Gegenstand heidnischer Verehrung seiend: mlat. sacrivus,  Adj.: nhd. heilig, Gegenstand heidnischer Verehrung seiend, geheiligt, gesegnet

-- keine Verehrung erweisend: mlat. asebēs, asebis,  Adj.: nhd. keine Verehrung erweisend, nicht verehrt

-- mit Verehrung: mlat. dīlēctē,  Adv.: nhd. ehrerbietig, mit Verehrung

-- sehr große Verehrung: mlat. hypervenerātio,  F.: nhd. sehr große Verehrung

-- Verehrung betreffend: mlat. venerātōrius,  Adj.: nhd. Verehrung betreffend, verehrend

-- Verehrung des Bacchus: mlat. bacchilātria,  F.: nhd. Verehrung des Bacchus

-- Verehrung des Fleisches: mlat. carnilatrīa,  F.: nhd. Verehrung des Fleisches

verehrungswürdig: mlat. adōrandus,  Adj.: nhd. anbetungswürdig, verehrungswürdig; amplectandus,  Adj.: nhd. zu umfassen seiend, verehrungswürdig, liebenswert; amplectendus,  Adj.: nhd. wünschenswert, zu umfassen seiend, verehrungswürdig; benedīcendus,  Adj.: nhd. preiswürdig, verehrungswürdig; excolendus,  Adj.: nhd. verehrungswürdig

-- nicht verehrungswürdig: mlat. inadōrabilis,  Adj.: nhd. nicht verehrungswürdig, nicht anbetbar

Verehrungswürdiger: mlat. clārus (2),  M.: nhd. weißer Stein, Verehrungswürdiger, Edler, Beliebter

vereidigen: mlat. sacrāmentāre,  V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen

vereidigt: mlat. adiūrātus*, adjūrātus,  Adj.: nhd. geschworen, eidlich gebunden, verpflichtet, vereidigt

vereidigte -- vereidigte Geschworene: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

vereidigter -- vereidigter Magistratsangehöriger: mlat. vēreiūrātus*, vērejūrātus,  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger, Schöffe; vēriconiūrātus*, vēriconjūrātus,  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger, Schöffe

vereidigter -- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

Verein -- Verein von Kuttenträgern: mlat. ? cucullātio,  F.: nhd. Verein von Kuttenträgern?

vereinbar: mlat. collātus (2), tollātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetragen, gleichgestellt, ebenbürtig, vergleichbar, vereinbar, wohlgesetzt; cōnferibilis,  Adj.: nhd. vergleichbar, vereinbar; coniūnctibilis, conjūnctibilis,  Adj.: nhd. vereinbar, verbindbar; coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar; continuābilis,  Adj.: nhd. fortsetzbar, vereinbar, der fortlaufenden Verbindung fähig; ūnibilis,  Adj.: nhd. vereinbar

-- gleichzeitig vereinbar: mlat. compossibilis,  Adj.: nhd. zugleich möglich, gleichzeitig möglich, gleichzeitig vereinbar

-- nicht vereinbar: mlat. inconiungibilis*, inconjungibilis,  Adj.: nhd. nicht vereinbar, unvereinbar, unverbindbar

vereinbaren: mlat. compacīscere, conpacīscere,  V.: nhd. vereinbaren, schließen, beschließen; concenīre,  V.: nhd. vereinbaren, beschließen; condiciōnāre, conditiōnāre,  V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren; pactitāre,  V.: nhd. übereinkommen, vereinbaren, vergleichen; stadicāre,  V.: nhd. Pakt schließen, Abkommen schließen, vereinbaren; thingāre, mlat.-lang., V.: nhd. ausdingen, vereinbaren, geben, als Schenkung überlassen (V.), freilassen

-- nach Prekarienrecht vereinbaren: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

-- Teilung des Besitzes vereinbaren: mlat. dispropriārī,  V.: nhd. Teilung des Besitzes vereinbaren

-- Waffenstillstand vereinbaren: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

Vereinbarkeit: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit; ūnibilitās,  F.: nhd. Vereinbarkeit; ? ūnicitās,  F.: nhd. Vereinbarkeit?

-- im Sinne der Vereinbarkeit: mlat. collatē,  Adv.: nhd. unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit, im Sinne der Vereinbarkeit

vereinbart: mlat. condictīvus,  Adj.: nhd. vereinbart, auf Übereinkunft beruhend, auf Festsetzung beruhend; condictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinbart; placitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinbart; prōlocūtus,  Adj.: nhd. übereinstimmend, vereinbart

-- vorher vereinbart: mlat. praeassīgnātus, prēassīgnātus,  Adj.: nhd. vorher vereinbart, vorher ernannt

vereinbarte -- Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll: mlat. trewānus, trevānus, treguānus,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll

vereinbarte -- vereinbarte Abgabe: mlat. compactio, conpactio, compacio,  F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung

vereinbarte -- vertraglich vereinbarte Zahlung: mlat. conventicum,  N.: nhd. vertraglich vereinbarte Zahlung

vereinbarten -- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

vereinbarter -- vertraglich vereinbarter Mitrichter: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

Vereinbarung: mlat. advenīmentum,  N.: nhd. Einverständnis, Vereinbarung; compācātio,  F.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Übereinkunft; compāctātum,  N.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; condicium, conditium,  N.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condicius,  M.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; contāxātio,  F.: nhd. Zahlung, Vereinbarung, Preisvereinbarung; einunga,  F.: nhd. Übereinkunft, Vereinbarung, Beschluss, Zunftrecht, Zunftmitgliedschaft; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; menāmentum,  N.: nhd. Vereinbarung; placitāmentum,  N.: nhd. Vereinbarung, Appell; sufferta,  F.: nhd. Vereinbarung, Übereinkunft, Abkommen; thingātio, mlat.-lang., F.: nhd. Ausdingung, Vereinbarung, Gabe; vērinūptum,  N.: nhd. Vereinbarung, Abmachung

-- auf eine Vereinbarung verzichten: mlat. extornere,  V.: nhd. kündigen, auf eine Vereinbarung verzichten

-- bindende Vereinbarung: mlat. fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz

-- Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium,  N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus,  M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominium,  N.: nhd. Ergebenheit, Lehnsdienst, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehnseid, vasallische Huldigung, Lehnsmannschaft, Lehnsherrlichkeit, Recht die Huldigung eines Vasallen entgegenzunehmen, Ergebenheitseid, Sicherungseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung

-- gemeinsame Vereinbarung: mlat. collaudāmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Billigung, gemeinsame Vereinbarung, Zusage, Gelöbnis

-- in einer Vereinbarung versprechen: mlat. convenientiāre,  V.: nhd. in einer Vereinbarung versprechen

-- Urkunde über eine Vereinbarung: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

-- Vereinbarung treffen: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

-- Verzichten auf eine Vereinbarung: mlat. extornātio,  F.: nhd. Verzichten auf eine Vereinbarung

vereinen: mlat. accōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, verbinden, vereinen

-- beide Geschlechter vereinen: mlat. hermaphrodītāre,  V.: nhd. beide Geschlechter vereinen, hermaphrodieren

-- mit einer Jungfrau vereinen: mlat. virgināre,  V.: nhd. mit einer Jungfrau vereinen, Jungfrau bleiben

-- sich vereinen: mlat. foederārī,  V.: nhd. sich verbünden, sich vereinen

-- wieder vereinen: mlat. resociāre,  V.: nhd. wieder verbinden, wieder vereinen, wiedervereinigen

-- zu vereinen Seiender: mlat. adiūnctīvus (2),  M.: nhd. zu enger Verbindung Bestimmter, zu vereinen Seiender, Liebender

vereinfachen: mlat. imbreviāre, inbreviāre,  V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen

vereinigbar: mlat. coambulābilis,  Adj.: nhd. gemeinsam wandelnd, teilhaftig, vereinigbar

vereinigen: mlat. amembrāre,  V.: nhd. verbinden, vereinigen; appariāre*, apariāre,  V.: nhd. paaren, vereinigen; coadiungere, coadjungere,  V.: nhd. zusammensetzen, daneben setzen, fest verbinden, vereinigen, hinzufügen; collāre (3),  V.: nhd. vereinigen; concōpulāre,  V.: nhd. vereinigen; convinculāre,  V.: nhd. fesseln, vereinigen, verbinden; īnsimultāre,  V.: nhd. vereinigen; intercōpulāre,  V.: nhd. vereinigen; reūnīre,  V.: nhd. vereinigen; ūnficāre,  V.: nhd. einen, verschmelzen, vereinigen

-- durch Bestreichen vereinigen: mlat. coungere,  V.: nhd. durch Bestreichen vereinigen

-- durch Vertrag vereinigen: mlat. cōnfoedustāre,  V.: nhd. durch Vertrag vereinigen

-- ein Truppe vereinigen: mlat. catervāre,  V.: nhd. ein Truppe vereinigen, zusammenscharen

-- sich vereinigen: mlat. sociārī,  N.: nhd. streben, sich vereinigen

-- vollständig vereinigen: mlat. supersimplicāre*, supersimpliciāre,  V.: nhd. vollständig vereinigen

-- zusätzlich vereinigen: mlat. superadūnāre,  V.: nhd. zusätzlich vereinigen

vereinigend: mlat. complexē,  Adv.: nhd. vereinigend, im Sinne der Zusammenfassung, im Sinn der der Zusammensetzung; coniūnctiōnālis, conjūnctiōnālis,  Adj.: nhd. verbindend, vereinigend; contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich; ūniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vereinigend; ūnificus,  Adj.: nhd. vereinigend; ūnitātōrius,  Adj.: nhd. vereinigt, vereinigend; ūnitīvus,  Adj.: nhd. vereinigt, vereinigend; ūnitōrius,  Adj.: nhd. vereinigend

Vereiniger: mlat. coadūnātor,  M.: nhd. Vereiniger, Zusammensteller, Versöhner

Vereinigerin: mlat. congregātrīx,  F.: nhd. Vereinigerin, einigende Kraft

vereinigt: mlat. adūnātē,  Adv.: nhd. einzeln, vereinigt; complex (2), conplex,  Adj.: nhd. verbündet, verbunden, vereinigt; congregātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengesetzt, vereinigt, versammelt, gesammelt, zusammengetragen, zusammengestellt; convīscerālis,  Adj.: nhd. innigst verbunden, vereinigt, tief, innig; plāneus,  Adj.: nhd. vereinigt; sociātīvē,  Adv.: nhd. vereinigt; *sociātīvus,  Adj.: nhd. vereinigt; syndetus,  Adj.: nhd. verbunden, vereinigt; ūnimodē,  Adv.: nhd. vereinigt; ūnitātīvē,  Adv.: nhd. vereinigt; *ūnitātīvus,  Adj.: nhd. vereinigt; ūnitātōrius,  Adj.: nhd. vereinigt, vereinigend; ūnitātus,  Adj.: nhd. verbunden, vereinigt, vereint; ūnitīvus,  Adj.: nhd. vereinigt, vereinigend

-- in einer Person vereinigt: mlat. compersōnātus,  Adj.: nhd. in einer Person vereinigt

-- mit dem Pferd vereinigt: mlat. equilis,  Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, mit dem Pferd vereinigt, Pferde...

vereinigte -- vereinigte Truppe: mlat. phalangia (1),  F.: nhd. vereinigte Truppe

Vereinigung: mlat. adiūncta,  F.: nhd. Zusatz, Zugabe, Vermehrung, Vereinigung, Beirat; adūnantia,  F.: nhd. Vereinigung, Versammlung; alcama,  F.: nhd. Vereinigung, Judenkonzil; associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?; catervula,  F.: nhd. kleine Gruppe, kleine Schar (F.) (1), Vereinigung, Kongregation; coalitio,  F.: nhd. Vereinigung, Zusammenkunft; coaltio,  F.: nhd. Vereinigung, Zusammenkunft; coambulātio,  F.: nhd. Zusammengehen, Vereinigung; ? commūnicilium,  N.: nhd. Vereinigung?; compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cōnferentia,  F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung, Schenkung, Zuwendung, Entgegenbringen, Zusammenstellung; coniūnctūra, conjūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Gefüge, Gestalt, Gelenkbein, Bindehaut, Verbindungsstelle, Ritze, Spalt, Naht, Grenze; cōnsortes,  Sb.: nhd. Vereinigung, Gemeinschaft; conviscātio,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung; gemōtum,  N.: nhd. Versammlung, Vereinigung; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; pārēria,  F.: nhd. Vereinigung, Gesellschaft, Rechtsprechung, Pareage; reūnio,  F.: nhd. Vereinigung; zava, mlat.-lang., F.: nhd. Vereinigung, Bund, Union

-- illegale Vereinigung: mlat. covina, coniva, couvina, cuvina, tunina,  F.: nhd. illegale Vereinigung

-- Leiter (M.) einer frommen Vereinigung: mlat. fēstīvātor,  M.: nhd. Leiter (M.) einer frommen Vereinigung

-- Leiter (M.) einer religiösen Vereinigung: mlat. grātiamannus, graicemannus, grācemannus,  M.: nhd. Leiter (M.) einer religiösen Vereinigung

-- Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung: mlat. hlothbōta,  F.: nhd. Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung

-- Vereinigung der Bürger: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia,  F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger

-- Vereinigung der Führer: mlat. comprīmores,  M. Pl.: nhd. Vereinigung der Führer, Führer (M. Pl.); comprīmpotae,  M. Pl.: nhd. Vereinigung der Führer, Führer (M. Pl.)

-- Vereinigung der Priester einer Kirche: mlat. compresbyterium,  N.: nhd. Vereinigung der Priester einer Kirche, Priesterkollegium

-- Vereinigung in eine Bruderschaft: mlat. frātōrium,  N.: nhd. Vereinigung in eine Bruderschaft, Mitgliedertreffen einer Bruderschaft

-- Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

-- Vereinigung zur Sicherung des Friedens: mlat. cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

vereinnahmen: mlat. imbursāre, inbursāre,  V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen

vereint: mlat. adūnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vereint, versammelt; coadūnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam, geeint, vereint, in geschlossener Ordnung, zusammengezogen; ūnātim,  Adv.: nhd. vereint, zusammen; ūnitātus,  Adj.: nhd. verbunden, vereinigt, vereint; ūnitim,  Adv.: nhd. vereint

-- zu einer Wesenheit vereint: mlat. coessentiātus,  Adj.: nhd. zu einer Wesenheit vereint

vereinzeln: mlat. singulāre (1),  Adj.: nhd. einzig machen, vereinzeln

vereis: mlat. glaciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eisig, vereis, Eis...

vereist: mlat. gabidus,  Adj.: nhd. kalt, vereist; glaciōsus,  Adj.: nhd. eiskalt, eisig, eisbedeckt, vereist

vereitelbar -- oft vereitelbar: mlat. multivādus,  Adj.: nhd. oft vereitelbar

vereiteln: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; inturbāre,  V.: nhd. vereiteln; marrīre,  V.: nhd. hintertreiben, übertreten (V.), vereiteln, durchkreuzen, Gesetz brechen, gegen etwas verstoßen (V.); subdare,  V.: nhd. „untertun“, verhindern, vereiteln

Vereitelung: mlat. marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub

verengen: mlat. *deangustāre,  V.: nhd. verengen; estreciāre, estryciāre, estresciāre, extreciāre, extricāre,  V.: nhd. verengen, überdehnen; exartāre? (1),  V.: nhd. schmäler machen, verengen

verengend: mlat. artāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verengend

verengendes -- verengendes Medikament: mlat. cōnstrictōrium,  N.: nhd. „Zusammenziehung“, verengendes Medikament, Hosen, Beinkleid

verengt: mlat. artātus* (1), arctātus,  Adj.: nhd. verengt, zusammengezogen, streng, bezwungen, gekrümmt; coartātus, coarctātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewzungen, verengt, eingeschlossen, eingespannt, beschränkt, definiert; retruncātus,  Adj.: nhd. beschnitten, verengt

Verengung: mlat. artitūdo, arctitūdo,  F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage; deangustātio,  F.: nhd. Verengung

vererbbar: mlat. hērēditālis,  Adj.: nhd. vererbbar, vom Geburtsstand ausgehend

-- nicht vererbbar: mlat. dēmortīvus,  Adj.: nhd. im Besitz einer toten Hand befindlich, nicht vererbbar

-- über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar: mlat. dēscēnsuālis,  Adj.: nhd. über die Generationen hinweg als Besitz vererbbar

Vererbung: mlat. affitimum,  N.: nhd. Vererbung, Akt der Adoption auf den Erbtitel

verewigen: mlat. aeternizāre, ēternizāre,  V.: nhd. verewigen

verewigend: mlat. aeternātīvus, ēternātīvus,  Adj.: nhd. verewigend

verfahren -- nach dem Brauch verfahren (V.): mlat. cōnsuētūdināre,  V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)

verfahren -- nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.): mlat. geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.)

Verfahren: mlat. clāmeum, clāmium, clāimum, clāmum,  N.: nhd. Verfahren, Gerichtsverfahren, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; dēratio*, dīratio, dīsratio,  F.: nhd. Verfahren, Beweis; dēratiōcināmentum*, dīratiōcināmentum,  N.: nhd. Verfahren, Beweis; dēratiōcinātio, dīratiōcinātio,  F.: nhd. Verfahren; dēratiōcinium*, dīratiōcinium,  N.: nhd. Verfahren; dēratiōnāmentum*, dīratiōnāmentum,  N.: nhd. Verfahren, Beweis; dēratiōnātio*, dīratiōnātio,  F.: nhd. Verfahren; dēratium*, dīsreinium,  N.: nhd. Verfahren; mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt; prōcessūra,  F.: nhd. Verfahren, Prozess

-- juristisches Verfahren: mlat. erramentum, arramentum, arredium,  N.: nhd. juristische Aufzeichnung, juristisches Verfahren, Vertagung

-- kurzes Verfahren: mlat. ? compendiōsum,  N.: nhd. Abkürzung, kurzes Verfahren?

-- Verfahren um eine Freibürgschaft: mlat. francopleggiagium,  N.: nhd. Verfahren um eine Freibürgschaft

-- Verfahren vor einem Dinggericht: mlat. mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt

-- vergangenes Verfahren: mlat. retroāctum,  N.: nhd. Vergangenes, vergangenes Verfahren

Verfahrens -- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum,  N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus,  M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens

Verfahrensfehler -- Geldleistung für einen Verfahrensfehler: mlat. iactīva*, jectīva,  F.: nhd. Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit, Geldleistung für einen Verfahrensfehler

Verfahrensfehler -- Geldstrafe für Verfahrensfehler: mlat. iectio*, jectio,  F.: nhd. Geldstrafe für Verfahrensfehler

Verfahrensführer: mlat. ? dēratiōnātor*, dīsratiōnātor,  M.: nhd. Verfahrensführer?

Verfahrensweise: mlat. practica,  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis; practicē (2),  F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis, praktische Übung an der medizinischen Fakultät

Verfall: mlat. dēbilitāmentum,  N.: nhd. Schwächung, Entkräftung, Nachlassen, Verfall; decadentia,  F.: nhd. Dekadenz, Verfall; dēvexus (2),  M.: nhd. Niedergang, Verfall; scachum, scacchum, scaccum,  N.: nhd. Raub, Plünderung, Verfall

-- in Verfall geraten (V.): mlat. dēsuēfierī, dissuēfierī, dēswefierī,  V.: nhd. in Verfall geraten (V.), verkommen (V.)

verfallen -- ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

verfallen -- verfallen (Adj.): mlat. cessātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verfallen (Adj.); corruptātus,  Adj.: nhd. vergangen, verfallen (Adj.); dēcāsātus, dēcaisātus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), verdorben; dēcāsus (2),  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), verdorben; dēcidīvus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.); dīrutus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstört, eingestürzt, verfallen (Adj.), gerodet; discaetus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.); ēmarcēre,  V.: nhd. verdorren, verfallen (Adj.), dahinschwinden, nachlassen, ausbleiben; obnoxus,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), unterworfen, schuldig, straffällig

verfallen -- verfallen (V.): mlat. secidere,  V.: nhd. fallen, verfallen (V.)

verfälschen: mlat. apocryphāre, apocriphāre, apocrifāre,  V.: nhd. unterschieben, verfälschen, für apokryph erklären, für glaubenswidrig erklären; dēcorrumpere,  V.: nhd. den Sinn entstellen, verfälschen; incamarāre,  V.: nhd. verfälschen; interprēndere,  V.: nhd. verfälschen; sophismaticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen; sophisticāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, foppen, verfälschen; subadulterāre,  V.: nhd. verfälschen, entstellen, täuschen

Verfälschen: mlat. falsāmentum,  N.: nhd. Verfälschen, Verfälschung; falsāria,  F.: nhd. Fälschen, Verfälschen, Verfälschung; imbasio,  F.: nhd. Verfälschen, Verfälschung

verfälschend: mlat. fuscātus, fustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, dunkel, anschwärzend, verfälschend

Verfälscher -- Verfälscher der Schriften: mlat. pseudographus (2), pseudograius,  M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge

verfälscht: mlat. admīxtus (2),  Adj.: nhd. verfälscht; adulterātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbuhlt, verfälscht, gefälscht, trübe; incamerātus (1),  Adj.: nhd. verfälscht; simulātrīx (2),  Adj.: nhd. verfälscht

verfälschte -- auf verfälschte Weise: mlat. extortē,  Adv.: nhd. auf entstellte Weise, auf verfälschte Weise

Verfälschung: mlat. falsāmentum,  N.: nhd. Verfälschen, Verfälschung; falsāria,  F.: nhd. Fälschen, Verfälschen, Verfälschung; falsificātio, falsificācio,  F.: nhd. Verfälschung, Fälschung, Vorwurf des Falschurteils; imbasio,  F.: nhd. Verfälschen, Verfälschung; sophisticātio,  F.: nhd. Verpfuschen, Verfälschung, Verhunzung

Verfangen: mlat. inviscātio,  F.: nhd. Verfangen, Verheddern

verfänglich: mlat. cavillōsē,  Adv.: nhd. überkritisch, spitzfindig, ironisch, stichelnd, verfänglich

verfärben: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

verfärbt: mlat. discolōrātīvus,  Adj.: nhd. verfärbt; discolōrātus (1), discolērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, dunkel, entstellt hässlich, grässlich, grauenhaft, farblos, blass, farbig, bunt; stainiātus, stannātus, staynātus, steynātus, steygnātus, steniātus, esteneātus,  Adj.: nhd. gefleckt, verfärbt, farbig geschmückt

Verfärbung: mlat. discolōrātio,  F.: nhd. Verfärbung, Entstellung, Verzerrung, Schande, Entehrung; foedātio, fēdātio, foedācio,  F.: nhd. Entstellung, Verfärbung, Befleckung

verfassen: mlat. scrīptitāre,  V.: nhd. schreiben, abschreiben, abfassen, verfassen

-- Chronik verfassen: mlat. chronicāre, chronizāre,  V.: nhd. Chronik verfassen

-- Homilien verfassen: mlat. homīlizāre,  V.: nhd. predigen, Homilien verfassen

-- Schlusswort verfassen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

-- Verse verfassen: mlat. rhythmizāre,  V.: nhd. singen, Verse verfassen

Verfassen: mlat. arraiātio,  F.: nhd. Ausrüstung, Kleidung, Verfassen

-- Verfassen einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde

Verfasser: mlat. dictāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Diktierender, Schrifsteller, Verfasser, Autor; exarātor,  M.: nhd. Schreiber, Verfasser, Autor, Schriftsteller, Bildner, Schneider

-- Verfasser einer verkürzten Darstellung: mlat. adbreviātor,  F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber

-- Verfasser eines biblischen Buches: mlat. hagiographa* (2), agiographa,  M.: nhd. Schriftsteller durch übernatürliche Inspiration, Verfasser eines biblischen Buches, biblischer Schriftsteller

-- Verfasser eines Buches: mlat. ? accommentātor,  M.: nhd. Buchschreiber?, Verfasser eines Buches?

-- Verfasser eines Handbuchs: mlat. summista (1),  M.: nhd. Verfasser eines Handbuchs

-- Verfasser heiliger Bücher: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

-- Verfasser von Briefen: mlat. epistolographus,  M.: nhd. Verfasser von Briefen, Briefschreiber

-- Verfasser von Diskantsätzen: mlat. discantātor,  M.: nhd. Verfasser von Diskantsätzen; discantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger, Singmeister, Diskantsänger, Verfasser von Diskantsätzen

-- Verfasser von Glossen: mlat. glōssātor, glōsātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber; glōssographus,  M.: nhd. Glossator, Verfasser von Glossen

-- Verfasser von Homilien: mlat. homīlizātor*, homēlizātor,  M.: nhd. Verfasser von Homilien, Prediger

-- Verfasser von Nachrufen: mlat. obitārius (1),  M.: nhd. Verfasser von Nachrufen

-- vom Verfasser selbst herausgegeben: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

verfasst -- in Exstase verfasst: mlat. exstasiacus, extasiacus,  Adj.: nhd. in Exstase verfasst

verfasst -- in Form einer Chronik verfasst: mlat. chronicālis,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?, zur Chronik gehörig, Chronik..., in Form einer Chronik verfasst

verfasst -- in Hymnen verfasst: mlat. psallomenos, gr.- Adj.: nhd. in Hymnen verfasst

verfasste -- verfasste Regel: mlat. ōrdināmentum,  N.: nhd. verfasste Regel, verfassungsmäßige Ordnung, gesetzmäßige Vorschrift, Regulierung

verfassten -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

verfasstes -- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat

Verfassung: mlat. auctōrium, autōrium,  N.: nhd. hinzugefügtes Dokument, Verfassung, Statut, Regel

-- demokratische Verfassung haben: mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

-- der demokratischen Verfassung entsprechend: mlat. dēmoticus (1),  Adj.: nhd. der demokratischen Verfassung entsprechend

-- eine demokratische Verfassung haben: mlat. dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

-- eine Verfassung haben: mlat. polītīzāre,  V.: nhd. eine Verfassung haben, Staatskunst ausüben

-- in guter Verfassung seiend: mlat. eucraticus,  Adj.: nhd. in guter Verfassung seiend, eine gute Mischung seiend, gutmütig

verfassungsmäßige -- verfassungsmäßige Ordnung: mlat. ōrdināmentum,  N.: nhd. verfasste Regel, verfassungsmäßige Ordnung, gesetzmäßige Vorschrift, Regulierung

verfaulen: mlat. computrefierī,  V.: nhd. verfaulen, faulen; computruere?,  V.: nhd. verfaulen, verrotten; putridāre,  V.: nhd. verrotten, verfaulen, verwesen; putrificāre,  V.: nhd. verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (1)

verfaulend: mlat. putrilis,  Adj.: nhd. verrottend, verwesend, verfaulend

verfault: mlat. computrefactus,  Adj.: nhd. zerstört, verfault; fragulus,  Adj.: nhd. faulig, verfault

verfechten: mlat. allītigāre, adlītigāre, allīticāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren, verfechten, verteidigen; dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre,  V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

Verfechter: mlat. assevērātor, adsevērātor,  M.: nhd. Verfechter

verfehlen: mlat. exaugēscere,  V.: nhd. verfehlen, wegwerfen, verlieren; fallīre,  V.: nhd. verfehlen, täuschen, hinters Licht führen, irreführen, hintergehen, betrügen, um etwas bringen; mancārī,  V.: nhd. nicht erreichen, verfehlen

Verfehlung: mlat. dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit

verfeindet: mlat. faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus,  Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet

verfeinern: mlat. fīnāre (2),  V.: nhd. verfeinern; fīnīre (2),  V.: nhd. verfeinern, raffinieren

Verfeinern: mlat. fīnitio,  F.: nhd. Verfeinern

Verfeinerung: mlat. dulcōrāmentum,  N.: nhd. Verfeinerung, Versüßung

verfertigen: mlat. effabricāre, exfabricāre,  V.: nhd. verfertigen, herstellen, errichten, bauen

-- aus Holz verfertigen: mlat. carpentāre,  V.: nhd. zimmern, aus Holz verfertigen, erbauen, bauen

verfertigend -- Zaumzeug verfertigend: mlat. frēnifactīvus, fraenifactīvus,  Adj.: nhd. zügelmachend, Zaumzeug verfertigend

Verfertigende -- Schwerter Verfertigende: mlat. gladiifactrīx,  F.: nhd. Schwerter Verfertigende, Schwertmacherin

Verfertigender: mlat. fabricāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verfertigender, Zimmerer

Verfertiger -- Verfertiger von Messgewändern: mlat. casulārius, casurārius, chasublērius,  M.: nhd. Verfertiger von Messgewändern

verfertigt -- aus dunklem Stoff verfertigt: mlat. brūnetus (1), brūnitus, brūnatus, brūnittus,  Adj.: nhd. braun, dunkel, aus dunklem Stoff verfertigt

verfertigt -- geschickt verfertigt: mlat. fabrēfactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschickt verfertigt

verfertigtes -- aus Asche verfertigtes Gefäß: mlat. cinericium,  N.: nhd. aus Asche verfertigtes Gefäß

verfesten: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

verfestigen: mlat. fīxāre,  V.: nhd. festmachen, befestigen, verfestigen, unveränderlich machen, fixieren

verfestigend: mlat. cōnsolidātīvus,  Adj.: nhd. stärkbar, bestärkbar, verfestigend, Heilen fördernd; fīxātīvus,  Adj.: nhd. befestigend, verfestigend, fixierend

Verfestigendes: mlat. congelandum,  N.: nhd. Verfestigendes; congelāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verfestigendes

verfestigte -- verfestigte Substanz: mlat. coāgulātum,  N.: nhd. Geronnenes?, verfestigte Substanz, Koagulat, Weißkäse; congelātum,  N.: nhd. verfestigte Substanz, verdickte Substanz

Verfestigung: mlat. fīxātio, fīxācio,  F.: nhd. Festmachen, Befestigen, Befestigung, Verfestigung, Fixierung

-- Verfestigung bewirkend: mlat. congelātīvus,  Adj.: nhd. Erstarrung bewirkend, Verfestigung bewirkend

-- zur Verfestigung dienend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

-- zur Verfestigung geeignet: mlat. fīxātōrius,  Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt

Verfestigungs...: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

Verfilzen: mlat. feltātio,  F.: nhd. Verfilzen

verfinsterbar: mlat. tenebrātīvus,  Adj.: nhd. verfinsterbar

verfinstern: mlat. eclīpsāre, eclȳpsāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, verdecken, beschädigen, heimsuchen; eclīpticāre,  V.: nhd. entfernen, verfinstern, verdunkeln, dahinschwinden, verdorren

-- sich verfinstern: mlat. eclīpsimārī,  V.: nhd. einen Untergang erfahren (V.), eine Eklipse erleben, sich verfinstern

verfinsternd -- die Sonne verfinsternd: mlat. trānssōlāris,  Adj.: nhd. die Sonne verfinsternd

verfinstert: mlat. contenebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verfinstert

Verfinsterung: mlat. eclīpsātio, eclȳpsātio,  F.: nhd. Eklipse, Verdeckung, Verfinsterung

Verflechtung: mlat. perplexus (2),  M.: nhd. Windung, Verflechtung; ? trīcātōrium,  N.: nhd. Haarkleid?, Verflechtung?

verflochten: mlat. dēnexus,  Adj.: nhd. verknüpft, verflochten; internōdātus,  Adj.: nhd. verschlungen, verflochten

verflossen: mlat. retrōlāpsus,  Adj.: nhd. verflossen, vergangen

verfluchen: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen; subanathemātizāre,  V.: nhd. verfluchen, verwünschen; ? supendere,  V.: nhd. verfluchen?

-- feierlich verfluchen: mlat. anathemizāre,  V.: nhd. feierlich verfluchen, mit dem Bannfluch treffen

verfluchend -- vorher verfluchend: mlat. praedamnātōrius,  Adj.: nhd. vorher verdammend, vorher verfluchend

verflucht: mlat. fātātus (1),  Adj.: nhd. mit magischen Kräften versehen (Adj.), verflucht

verflüchtigen -- sich verflüchtigen: mlat. cōnsūmēscere,  V.: nhd. sich verflüchtigen, verdampfen

Verflüchtigung: mlat. ēvānēscentia,  F.: nhd. Verflüchtigung; fugātio,  F.: nhd. Vertreiben, Vertreibung, Jagd, Jagdrecht, Verflüchtigung

Verfluchung: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio,  F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung; exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung; panthema,  N.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann, Fluch, Bannfluch

-- sicher vor Verfluchung: mlat. indamnābilis,  Adj.: nhd. sicher vor Verfluchung

verflüssigbar: mlat. condēnsibilis,  Adj.: nhd. verflüssigbar, verdichtbar, straffbar; fūsibilis, fūxibilis,  Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar; liquebilis,  Adj.: nhd. verdünnbar, verflüssigbar; liquefactibilis,  Adj.: nhd. verdünnbar, verflüssigbar; liquefactīvus,  Adj.: nhd. verflüssigbar

verflüssigen: mlat. colliquāre, caliquāre,  V.: nhd. verflüssigen, flüssig werden, sich auflösen; disliquāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern, einschmelzen, verflüssigen, zergehen, schmelzen, durchsickern; reliquāre (2),  V.: nhd. verflüssigen, zum Schmelzen bringen

-- sich verflüssigen: mlat. disgelāre,  V.: nhd. tauen, auftauen, sich verflüssigen

verflüssigend: mlat. diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend; īnfūsīvus,  Adj.: nhd. verflüssigend

Verflüssigung -- Verflüssigung Bewirkendes: mlat. colliquātīvum,  N.: nhd. Verflüssigung Bewirkendes

verfolgbar: mlat. persequibilis,  Adj.: nhd. verfolgt, zu verfolgen seiend, verfolgbar

verfolgen: mlat. caciāre, chaciāre, cassiāre, caceāre, cazāre, cascāre, chasiāre, chascāre, chasciāre, chaziāre, chaceāre, chassiāre, scaciāre,  V.: nhd. jagen, verjagen, flüchten, verfolgen; calcāre (2),  V.: nhd. untersuchen, verfolgen, beenden; exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; frequentārī,  V.: nhd. verfolgen, frequentieren; īnfēstināre,  V.: nhd. schikanieren, quälen, belästigen, verfolgen; īnsisterī,  V.: nhd. verfolgen; persequere,  V.: nhd. verfolgen

-- eine Spur verfolgen: mlat. traciāre, tracāre, trassāre,  V.: nhd. eine Spur verfolgen

-- zu verfolgen seiend: mlat. persequibilis,  Adj.: nhd. verfolgt, zu verfolgen seiend, verfolgbar

verfolgend: mlat. exsequendō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung; īnsectandō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung; īnsequendō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung; persecūtōrius,  Adj.: nhd. verfolgend; vēnātīvus,  Adj.: nhd. jagend, verfolgend, ehrgeizig

Verfolger: mlat. īnfēstor,  M.: nhd. Verfolger; lassātor,  M.: nhd. Ermüdender, Verfolger; persequēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nachfolgender, Verfolger; prōpersecūtor,  M.: nhd. Verfolger, Kläger; trībulāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verfolger, Häscher, Scherge, Feind

Verfolgerin: mlat. grassātrīx,  F.: nhd. Täterin, Gewalttäterin, Verfolgerin; īnsecūtrīx,  F.: nhd. Verfolgerin, Jagdhund

verfolgt: mlat. īnsecūtus,  Adj.: nhd. verfolgt; perscūtus,  Adj.: nhd. verfolgt; persequibilis,  Adj.: nhd. verfolgt, zu verfolgen seiend, verfolgbar; prōsecūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begleitet, verfolgt; vexāticius,  Adj.: nhd. verfolgt, flüchtig, umherwandernd

-- nicht verfolgt: mlat. impersecūtus, inpersecūtus,  Adj.: nhd. nicht verfolgt

-- vom Pech verfolgt: mlat. cacothichēs,  Adj.: nhd. vom Pech verfolgt

Verfolgten -- zum Schutz der Verfolgten dienend: mlat. ? incalumniātus,  Adj.: nhd. zum Schutz der Verfolgten dienend?, unbeeinträchtigt?

Verfolgung: mlat. clāmeum, clāmium, clāimum, clāmum,  N.: nhd. Verfahren, Gerichtsverfahren, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; clāmus,  M.: nhd. Anklage, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; dēvexātio,  F.: nhd. Abwärtsbewegung, Herabfließen, Erschütterung, Verfolgung; īnfēstinātio,  F.: nhd. Belästigung, Verfolgung

-- durch Verfolgung: mlat. exsequendō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung; īnsectandō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung; īnsequendō,  Adv.: nhd. verfolgend, durch Verfolgung

-- erneute Verfolgung: mlat. remallātio,  F.: nhd. erneute Verfolgung, erneute Klage

-- gerichtliche Verfolgung: mlat. impulsātio,  F.: nhd. gerichtliche Verfolgung; prōsecūta,  F.: nhd. Hälfte des Zehntes, gerichtliche Verfolgung

-- Verzug der strafrechtlichen Verfolgung: mlat. nōnprōsecūtio,  F.: nhd. Verzug der strafrechtlichen Verfolgung

verformbar: mlat. malleābilis,  Adj.: nhd. formbar, verformbar

verformen: mlat. diffigūrāre, disfigūrāre,  V.: nhd. verkleiden, verformen, deformieren, missgestalten, zuschande machen, verstümmeln

Verfrachter: mlat. egeātor,  M.: nhd. Verfrachter; naulizātor*, naulisātor,  M.: nhd. Charterer, Verfrachter

Verfressenheit: mlat. gurgulitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Verfressenheit

verfrüht: mlat. praeinditus,  Adj.: nhd. vorzeitig, verfrüht; praeproperātus, prēproperātus,  Adj.: nhd. gedrängt, verfrüht

verfügbar: mlat. dispōnibilis,  Adj.: nhd. verfügbar

-- immer verfügbar: mlat. expedibiliter,  Adv.: nhd. immer verfügbar, in angemessener Weise, gehörig

verfügen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; ināctāre,  V.: nhd. verfügen, erlassen (V.); ināctināre, ināctivāre?,  V.: nhd. verfügen, erlassen (V.); ināctitāre,  V.: nhd. verfügen, erlassen (V.); ināctuāre, mlat.?, V.: nhd. verfügen, erlassen (V.)

-- anders verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

-- gemeinsam verfügen: mlat. coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen

-- ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

Verfügen -- Verfügen über einen Bürgen: mlat. plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut

verfügend -- über Besitz verfügend: mlat. saisītus, seisītus, saisiātus, seisiātus, saiātus,  Adj.: nhd. über Besitz verfügend

verfügend -- über eine Prekarie verfügend: mlat. praestātōrius,  Adj.: nhd. über eine Prekarie verfügend

verfügend -- über eine Zufuhr verfügend: mlat. dēportābilis,  Adj.: nhd. über eine Zufuhr verfügend, versorgbar, wegtragbar

verfügt: mlat. ināctus (1), enāctus,  Adj.: nhd. verfügt, erlassen (Adj.)

Verfügung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; dēcrētāle,  N.: nhd. Verfügung, Rechtsvorschrift, Sendschreiben; dēcrētālis (2),  F.: nhd. Verfügung, Rechtsvorschrift, Sendschreiben; dictitium, dicticium,  N.: nhd. Schreiben, Brief, Urkunde, Spruch, Grabschrift, Verfügung; dōnātīvus (3),  M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; ināctitātio,  F.: nhd. Verfügung, Erlass

-- Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert: mlat. incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

-- ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

-- gleichzeitig zur Verfügung stellen: mlat. comprōvidēre,  V.: nhd. gleichzeitig zur Verfügung stellen

-- räumen zur freien Verfügung stellen: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

-- sich als Geisel zur Verfügung stellen: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

-- Verfügung des Psalmisten: mlat. psalmistātus,  M.: nhd. Verfügung des Psalmisten

Verfügungsgewalt: mlat. ? commissīvus,  Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?; cōnstrictus (2),  M.: nhd. Gerichtsgewalt, Verfügungsgewalt, Herrschaft, Herrschaftsrecht, Banngewalt; exstrictus (2)?,  M.: nhd. Verfügungsgewalt, Distriktionsrecht; fiscālitās,  F.: nhd. Domäne eines Fiskalinen, Herrschaft, Verfügungsgewalt, Gewalt, Recht

-- der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt: mlat. advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

-- Verfügungsgewalt eines Burggrafen: mlat. burchgravia* (2), burggravia, borggravia, burcgravia, burgravia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; burchgraviātus, burggraviātus, borcgraviātus, borchgraviātus, burchraviātus, burgraviātus,  M.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

-- Verfügungsgewalt eines Vogtes: mlat. advocadria, avogadria,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; advocāticia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocāticium,  N.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Verfügungsrecht: mlat. ? commissīvus,  Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?; dominātūra,  F.: nhd. herrschaftliche Macht, Botmäßigkeit, Herrschaft, Macht des Grundherrn, Herrschaftsrecht, Besitzrecht, Verfügungsrecht

verführbar: mlat. temptābilis*, tentābilis,  Adj.: nhd. verführbar, versuchbar

-- nicht verführbar: mlat. impervertibilis,  Adj.: nhd. nicht verführbar

verführen: mlat. allopāre, allopiāre, allapāre, allocpāre,  V.: nhd. entführen, verführen; impudicāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, verführen; moechāre,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen

verführend: mlat. temptātōriē*, tentātōriē,  Adv.: nhd. versuchend, verführend; tītillātōrius,  Adj.: nhd. kitzelnd, verführend, verführerisch

Verführender: mlat. praeblandiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verführender, Verführer, Schmeichler

Verführer: mlat. antiphrasiānus,  M.: nhd. Verführer, Phrasendrescher; blandifer (2),  M.: nhd. Verführer; guillātor,  M.: nhd. Betrüger, Blender, Verführer; impudīcātor,  M.: nhd. Verführer; praeblandiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verführender, Verführer, Schmeichler; procātor,  M.: nhd. Verführer; prōlectārius,  M.: nhd. Verführer; scortāris,  M.: nhd. Verführer, Hurer

Verführerin: mlat. commonitrīx,  F.: nhd. Mahnerin, Verführerin, Meisterin, Lehrmeisterin; suāsrīx,  F.: nhd. Ratgeberin, Verführerin

verführerisch: mlat. captim,  Adv.: nhd. verführerisch, fesselnd; fascinula,  F.: nhd. verführerisch, verhexend; inductē,  Adv.: nhd. verführerisch; pelliciendō,  Adv.: nhd. verführerisch, lockend; sēductīvē,  Adv.: nhd. verführerisch; sēductīvus,  Adj.: nhd. verführerisch; sēductōriē,  Adv.: nhd. verführerisch; tītillātōrius,  Adj.: nhd. kitzelnd, verführend, verführerisch

verführt: mlat. lūsus (2),  Adj.: nhd. betrogen, verführt; mellicātus,  Adj.: nhd. angezogen, verführt; perlectus,  Adj.: nhd. verführt, angezogen

-- verführt werden: mlat. scandalizārī,  V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen

Verführung: mlat. illecebritās,  F.: nhd. Verführung, Reiz; lēnōcinia,  F.: nhd. Anlockung, Verführung; sēductus (2),  M.: nhd. Verführung, Irreführung

verfünffachen: mlat. quīntuplāre,  V.: nhd. verfünffachen

vergaben: mlat. dēfeodāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, vergaben

Vergabung -- durch Vergabung zu Lehen: mlat. feodāliter, feudāliter, fēvāliter, feodotāliter,  Adv.: nhd. als Lehen, durch einen Lehensvertrag, gemäß dem Lehensrecht, zu Lehen, zur Leihe, durch Vergabung zu Lehen

Vergabung -- Vergabung zu Lehen: mlat. dēfeodātio, dēfeudātio, dēfeodācio, dēfeudācio,  F.: nhd. Vergabung zu Lehen; feodātio, feudātio, pheodātio,  F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut

Vergabung -- Vergabung zu Lehnsrecht: mlat. feodātio, feudātio, pheodātio,  F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut

vergangen: mlat. corruptātus,  Adj.: nhd. vergangen, verfallen (Adj.); ēmētātus,  Adj.: nhd. vergangen, entglitten; ēvānutus,  Adj.: nhd. vergangen, abgesetzt; passātus,  Adj.: nhd. vergangen; pertrānsāctus,  Adj.: nhd. vergangen; retroāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergangen; retrōflūxus,  Adj.: nhd. vergangen; retrōlāpsus,  Adj.: nhd. verflossen, vergangen; trānsāctus (1),  Adj.: nhd. erschöpft, vergangen

-- mehr als vergangen: mlat. antepraeteritus, anteprēteritus,  Adj.: nhd. mehr als vergangen, vorvergangen

-- schon vergangen: mlat. praeēlāpsus, prēēlāpsus,  Adj.: nhd. schon vergangen

-- vergangen seiend: mlat. ? dēmēnsus,  Adj.: nhd. vergangen seiend?

-- vergangen sein (V.): mlat. terminārī,  V.: nhd. aufhören, vergangen sein (V.)

-- wie eine Motte vergangen: mlat. arnātus,  Adj.: nhd. wie eine Motte vergangen, verbraucht

vergangene -- vergangene Tat: mlat. antefactum,  N.: nhd. Wittum, vergangene Tat

vergangenen -- Ostertag des vergangenen Jahres: mlat. annōtīnus (2),  M.: nhd. Ostertag des vergangenen Jahres

vergangener -- in vergangener Zeit: mlat. retrōtemporibus,  Adv.: nhd. in vergangener Zeit

vergangenes -- vergangenes Verfahren: mlat. retroāctum,  N.: nhd. Vergangenes, vergangenes Verfahren

Vergangenes: mlat. fūncta,  N. Pl.: nhd. Vergangenes; retroāctum,  N.: nhd. Vergangenes, vergangenes Verfahren

Vergangenheit: mlat. perītūra,  F.: nhd. Vergangenheit, Vergänglichkeit; ? praeterita,  F.: nhd. Vergangenheit?; priora (2),  F.: nhd. Vergangenheit; retrōductus,  M.: nhd. Vergangenheit

-- in der Vergangenheit: mlat. praeteritē, prēteritē,  Adj.: nhd. in der Vergangenheit

vergänglich: mlat. abitūrus (2),  Adj.: nhd. vergänglich; āmissibiliter,  Adv.: nhd. vergänglich; auferibilis,  Adj.: nhd. wegnehmbar, vergänglich; caducālis,  Adj.: nhd. vergänglich; cadūcis,  Adj.: nhd. vergänglich; contrānsitōrius,  Adj.: nhd. vergänglich; corruptifer,  Adj.: nhd. verderblich, vergänglich; dēcidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abfallend, abschüssig, wackelig, hinfällig, vergänglich; dēcursātōrius,  Adj.: nhd. vorübergehend, vergänglich; dēcursibilis, dēcurribilis?,  Adj.: nhd. vergänglich; destrūctibilis,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich, widerlegbar; discurrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergänglich; flūctīvus,  Adj.: nhd. unbeständig, vergänglich; flūxīvus,  Adj.: nhd. wallend, fließend, vergänglich; fugābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, flüchtig, vergänglich, jagdbar; labēns,  Adj.: nhd. vergänglich, vorübergehend; perfluenter,  Adv.: nhd. vergänglich; ? perītūrus,  Adj.: nhd. vergänglich?; recessūrus,  Adj.: nhd. hinfällig, kurzlebig, vergänglich; trānsibilis,  Adj.: nhd. vergänglich; vaporābilis,  Adj.: nhd. vorübergehend, vergänglich; vicissus,  Adj.: nhd. wandelbar, vergänglich

vergängliche -- vergängliche Sache: mlat. corruptibilia,  F.: nhd. vergängliche Sache

vergängliches -- vergängliches Ding: mlat. lābile,  N.: nhd. Vergängliches, vergängliches Ding

Vergängliches: mlat. lābile,  N.: nhd. Vergängliches, vergängliches Ding

Vergänglichkeit: mlat. dēcidentia,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust, Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; perītūra,  F.: nhd. Vergangenheit, Vergänglichkeit; trānsibilitās,  F.: nhd. Vergänglichkeit

vergeben -- als Lehen vergeben (V.): mlat. feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben

vergeben -- vergeben (V.): mlat. reconciliārī,  V.: nhd. vergeben (V.)

vergeben -- zu Lehen vergeben (Adj.): mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...

vergeben -- zu Lehen vergeben (V.): mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Vergeben -- Vergeben als Zinsgut: mlat. accēnsimentum, adcēnsimentum, acsēnsimentum, assēnsimentum, accēnsamentum, acēnsamentum, assēnsamentum,  N.: nhd. Vergeben als Zinsgut; accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut; accēnsīva, ascēnsīva,  F.: nhd. Vergeben als Zinsgut

vergebend -- als Pfründe vergebend: mlat. beneficius,  Adj.: nhd. als Pfründe vergebend, als Pfründe dienend

Vergebender: mlat. condōnātor,  M.: nhd. Geber, Gebender, Stifter, Vergebender; perdōnārius,  M.: nhd. Vergeber, Vergebender; perdōnista,  M.: nhd. Vergeber, Vergebender

vergebens: mlat. incassum (1), in cassum, incastum,  Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos, ins Leere hinein; vāniloquē,  Adv.: nhd. umsonst, vergebens, vergeblich; vāniloquiter,  Adv.: nhd. umsonst, vergebens, vergeblich

Vergeber: mlat. laxātor,  M.: nhd. Linderer, Vergeber; perdōnārius,  M.: nhd. Vergeber, Vergebender; perdōnista,  M.: nhd. Vergeber, Vergebender

vergeblich: mlat. frūstruōsus,  Adj.: nhd. nichtig, vergeblich; fūtē,  Adv.: nhd. vergeblich; vāniloquē,  Adv.: nhd. umsonst, vergebens, vergeblich; vāniloquiter,  Adv.: nhd. umsonst, vergebens, vergeblich; vāniter,  Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos, närrisch; vānuē,  Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, umsonst, vergeblich, müßig, grundlos

vergeblichem -- mit vergeblichem Atem: mlat. ? vāniflāvus,  Adj.: nhd. mit vergeblichem Atem?

Vergebung: mlat. aphesis, affesis,  F.: nhd. Vergebung; perdōna, pardōna,  F.: nhd. Vergebung, Pardon; perdōnantia, perdōnentia,  F.: nhd. Vergebung, Pardon; perdōnum, pardōnum,  N.: nhd. Vergebung

-- zur Vergebung geneigt: mlat. condōnābilis,  Adj.: nhd. entschuldbar, zur Vergebung geneigt

vergegenwärtigen: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

vergehen: mlat. abrēpere,  V.: nhd. vergehen; cōnsubruere,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen; corruptāre,  V.: nhd. vergehen, verderben, zugrunde richten; dēcursāre,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen, verlaufen (V.), laufen, fließen; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern

-- dazwischen vergehen: mlat. intervolvī,  V.: nhd. dazwischen vergehen

-- sich vergehen: mlat. ēnōrmitāre,  V.: nhd. sündigen, gegen eine Regel verstoßen (V.), sich vergehen; forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen; forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

Vergehen: mlat. crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; crīminōsum,  N.: nhd. Vergehen, Verbrechen, Sünde; dēlicta,  F.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēlictus* (2), dēlectus,  M.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēmeritum,  N.: nhd. Verbrechen, Schuld, Sünde, Fehler, Verfehlung, Vergehen, Missverdienst, Schuldhaftigkeit; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung; īnfrāctum,  N.: nhd. Vergehen, Gewalt; noxium,  N.: nhd. Schade, Schaden (M.), schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Missetat, Verbrechen, Beweisstück, Strafe; peccāre (2),  N.: nhd. Sünde, Vergehen

-- gemeinsames Vergehen: mlat. cōnflāgitium,  N.: nhd. gemeinsames Vergehen

-- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

-- Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

vergehend: mlat. cāsūrus,  Adj.: nhd. vergehend

vergeistigen: mlat. spīritificāre,  V.: nhd. vergeistigen

Vergeistigung: mlat. spīritifācio,  F.: nhd. Vergeistigung

vergelten: mlat. ēluere (2),  V.: nhd. vergelten, entgelten, sühnen, auslösen, befreien; recompendere,  V.: nhd. vergelten; refraudāre,  V.: nhd. vergelten

-- leicht vergelten: mlat. ? reparvipendere,  V.: nhd. leicht vergelten?

vergeltend: mlat. remūnerātōrius,  Adj.: nhd. vergolten, belohnend, vergeltend, Vergeltung betreffend

Vergelter: mlat. compēnsātor, conpēnsātor,  M.: nhd. Entschädigender, Vergelter; compēnsor,  M.: nhd. Abwäger, Vergelter

Vergeltung: mlat. contrāpassio,  F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; contrāpassum,  N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann; recompēnsa, reconpānsa,  F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Gegengabe, Belohnung, Entschädigung; rependium,  N.: nhd. Vergeltung, Entgelt, Gegengeschenk; restaurum,  N.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vergeltung, Entgelt, Ersatz, Ausgleich; vindicāmentum,  N.: nhd. Rache, Vergeltung; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

-- Vergeltung betreffend: mlat. remūnerātōrius,  Adj.: nhd. vergolten, belohnend, vergeltend, Vergeltung betreffend

-- Vergeltung für einen Kaperbrief: mlat. ? contrāmarqua, contrāmarca, contrōmarqua, contrēmarqua,  F.: nhd. Vergeltung für einen Kaperbrief?

-- wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Vergeltungsaktion -- Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann: mlat. faida (1), faidia, feida, faulia, phaida, fahida, fayda,  F.: nhd. Fehde, Vergeltung, Blutrache, rechtmäßige Feindschaft, Privatkrieg, Geldsumme mit der man sich von einer Vergeltungsaktion freikaufen kann

Vergeltungsgabe: mlat. widerdōnum, widherdōnum, guiderdōnum, guidardōnum, wirardōnum, widhardōnum,  N.: nhd. Gegengeschenk des Beschenkten, Gegengabe, Vergeltungsgabe

Vergeltungsmaßnahme: mlat. contrācambium,  N.: nhd. Vergeltungsmaßnahme, Tausch, Austausch, Gegenleistung, Gegengabe; contrāprisia, contraprisa,  N. Pl.: nhd. Vergeltungsmaßnahme; prisāle,  N.: nhd. Vergeltungsmaßnahme

Vergeltungsmaßregel: mlat. repēnsio,  F.: nhd. Ausgleich, Ersatz, Wiedervergeltung, Vergeltungsmaßregel

vergessen -- vergessen (Adj.): mlat. abolitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben

vergessen -- vergessen (V.): mlat. abdīscere,  V.: nhd. vergessen (V.); dēmeminisse,  V.: nhd. vergessen (V.)

Vergessen -- durch Vergessen: mlat. immemoranter,  Adv.: nhd. durch Vergessen

Vergessen -- Vergessen bringend: mlat. oblīvifer,  Adj.: nhd. Vergessen bringend, Vergessenheit verursachend

vergessend: mlat. ēmemor,  Adj.: nhd. ohne Gedächtnis seiend, uneingedenk, vergessend; immemorāns,  Adj.: nhd. vergessend

Vergessenheit -- der Vergessenheit preisgeben: mlat. dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen

Vergessenheit -- in Vergessenheit bringen: mlat. ablitterāre,  V.: nhd. in Vergessenheit bringen

Vergessenheit -- Vergessenheit verursachend: mlat. oblīvifer,  Adj.: nhd. Vergessen bringend, Vergessenheit verursachend

vergesslich: mlat. dēmemor,  Adj.: nhd. vergesslich; dismemoriōsus,  Adj.: nhd. vergesslich, gedächtnisschwach; immemoriālis,  Adj.: nhd. gedächtnislos, vergesslich; irrecordātus,  Adj.: nhd. vergesslich

Vergesslichkeit: mlat. oblīviōsitās,  F.: nhd. Vergesslichkeit

vergeuden: mlat. pessumdare, pessundare, pessum dare,  V.: nhd. vernichten, zugrunde richten, umbringen, vergeuden

Vergeuder: mlat. baratātor, barātor, baratrātor, barettātor, barettor, baritātor, barritātor,  M.: nhd. Betrüger, Gauner, Vergeuder

vergewaltigen: mlat. dēviolāre,  V.: nhd. Gesetz verletzen, Eid brechen, zuwiderhandeln, schänden, vergewaltigen; exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren; fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.)

Vergewaltigung: mlat. cucucia, cugucia, cogocia,  F.: nhd. Ehebruch, Vergewaltigung, Entführung; escogocia,  F.: nhd. Ehebruch, Vergewaltigung; fornicium,  N.: nhd. Vergewaltigung, Strafe für Vergewaltigung; invāsātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung, Besitznahme; rapa,  F.: nhd. Vergewaltigung; rapum,  N.: nhd. Vergewaltigung

-- Strafe für Vergewaltigung: mlat. fornicium,  N.: nhd. Vergewaltigung, Strafe für Vergewaltigung

Vergewisserung: mlat. certificātio,  F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung

vergießen -- von Neuem vergießen: mlat. reīnfundere,  V.: nhd. von Neuem vergießen

Vergießen: mlat. efflūxus (2),  M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen; effūsus (2),  M.: nhd. Gefühlsausbruch, Erguss, Vergießen

vergießend: mlat. fūsīvus,  Adj.: nhd. vergießend, schmelzend, zum Schmelzen bringend

-- Blut vergießend: mlat. cruorivomus,  Adj.: nhd. Blut vergießend, Blut speiend

vergiften: mlat. appoisonāre, appoisionāre,  V.: nhd. vergiften; appōtiāre,  V.: nhd. vergiften; contoxicāre*?,  V.: nhd. vergiften; impōtionāre, inpōtionāre, impoisunāre,  V.: nhd. vergiften; intoxicāre,  V.: nhd. vergiften; invenēnāre,  V.: nhd. vergiften; toxicāre, toxigāre,  V.: nhd. vergiften, mit Gift tränken; venēnificāre,  V.: nhd. vergiften

Vergiften: mlat. impōtionātio,  F.: nhd. Vergiften; intoxicātio,  F.: nhd. Vergiften, Vergiftung; pōtiōnātio,  F.: nhd. Vergiften; toxicātio,  F.: nhd. Vergiften, Vergiftung

Vergifter: mlat. pōtiōnātor,  M.: nhd. Vergifter; toxicātor,  M.: nhd. Giftmischer, Vergifter

vergiftet: mlat. adtoxicātus,  Adj.: nhd. vergiftet; appōtiātus,  Adj.: nhd. vergiftet; contoxicātus?,  Adj.: nhd. vergiftet, Gift...; īnfectuōsus (2),  Adj.: nhd. vergiftet, infiziert; ? īnficiātus,  Adj.: nhd. vergiftet?; pervenēnātus,  Adj.: nhd. vergiftet; toxicus,  V.: nhd. giftig, vergiftet; toxifluus,  Adj.: nhd. vergiftet; venēnifluus,  Adj.: nhd. vergiftet, giftig

Vergifteter: mlat. amāricātus (3),  M.: nhd. Vergifteter, Verdorbener

Vergiftung: mlat. intoxicātio,  F.: nhd. Vergiften, Vergiftung; toxicātio,  F.: nhd. Vergiften, Vergiftung

-- durch Vergiftung: mlat. īnfectīvē,  Adv.: nhd. durch Vergiftung, durch Infektion

vergipsen: mlat. torchiāre, torchāre, torcāre,  V.: nhd. verputzen, vergipsen

Vergissmeinnicht -- eine Art Vergissmeinnicht: mlat. fridelis?,  Sb.: nhd. eine Art Vergissmeinnicht

verglasen: mlat. vitreāre, vitriāre,  V.: nhd. verglasen

Vergleich: mlat. adaptātio,  F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; aequiparātio,  F.: nhd. Vergleich; appūnctāmentum, appūnctuāmentum,  N.: nhd. Kompromiss, Übereinkunft, Vergleich; arbitrāmentum,  N.: nhd. Schiedsspruch, Vergleich, Schiedsrichteramt; relātīvum,  N.: nhd. Vergleich

-- Vergleich abschließen: mlat. appactuāre, apactuāre,  V.: nhd. Vergleich abschließen

-- Vergleich anführen: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

vergleichbar: mlat. adaequābilis,  Adj.: nhd. vergleichbar; aequandus,  Adj.: nhd. vergleichbar, gleich, gleich lang; aequiparābilis, ēquiparābilis,  Adj.: nhd. gleichwertig, vergleichbar; aequiperandus,  Adj.: nhd. vergleichbar; collātus (2), tollātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetragen, gleichgestellt, ebenbürtig, vergleichbar, vereinbar, wohlgesetzt; commēnsūrātīvus,  Adj.: nhd. vergleichbar; comparābiliter,  Adv.: nhd. vergleichbar, entsprechend; comparāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergleichbar; componderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichwertig, vergleichbar; cōnferibilis,  Adj.: nhd. vergleichbar, vereinbar; corrātiōnālis,  Adj.: nhd. analog, ähnlich, gleich, gleichartig, vergleichbar; similāris,  Adj.: nhd. vergleichbar

-- Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist: mlat. parapostolus,  M.: nhd. Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist

vergleichbare -- auf vergleichbare Weise: mlat. commēnsūrātīvē,  Adv.: nhd. auf vergleichbare Weise

vergleichbare -- vergleichbare Weise: mlat. parifōrmitās,  F.: nhd. vergleichbare Weise

Vergleichbares: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

Vergleichbarkeit: mlat. commēnsūrābilitās, conmēnsūrābilitās,  F.: nhd. Vergleichbarkeit, Messbarkeit mit dem gleichen Maß, proportionales Verhältnis; comparābilitās,  F.: nhd. Vergleichbarkeit

-- unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit: mlat. collatē,  Adv.: nhd. unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit, im Sinne der Vereinbarkeit

Vergleiche -- verdeutlichen durch Vergleiche: mlat. parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

vergleichen: mlat. adaequiperāre,  V.: nhd. vergleichen; adiūstāre*, ajūstāre,  V.: nhd. vergleichen, messen; aequiponderāre,  V.: nhd. vergleichen, aufwiegen; analogizāre,  V.: nhd. vergleichen; ascultāre (1),  V.: nhd. vergleichen; coaequiparāre, coēquiparāre,  V.: nhd. vergleichen, gleichmachen; pactitāre,  V.: nhd. übereinkommen, vereinbaren, vergleichen; parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen; paragonizāre,  V.: nhd. vergleichen; prōportiōnāre,  V.: nhd. gleich machen, gleichstellen, vergleichen

-- sich vergleichen mit: mlat. commēnsūrārī,  V.: nhd. sich vergleichen mit

verglichen -- verglichen werden: mlat. adiacentiārī*, adjacentiārī,  V.: nhd. verglichen werden

vergnügen -- sich vergnügen: mlat. condēlectāre, condīlectāre,  V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.); iūcundārī, jōcundārī,  V.: nhd. erfreut sein (V.), sich freuen, sich vergnügen, jubeln, scherzen

Vergnügen: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen; dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht; dēlectāmen,  N.: nhd. Freude, Vergnügen, Ergötzlichkeit; dēlectantia,  F.: nhd. Freude, Vergnügen, Ergötzlichkeit; frūgium,  N.: nhd. Vergnügen, Nießbrauch; gannātūra,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Spott, Verspottung, Hohn; īnfrūctus,  M.: nhd. Freude, Vergnügen, Nutznießung; logra,  F.: nhd. Vergnügen, Besitz, Gut, Gewinn, Täuschung; lūsūria,  F.: nhd. Vergnügen

-- dem Vergnügen nachgeben: mlat. voluptāre,  V.: nhd. dem Vergnügen nachgeben; voluptārī,  V.: nhd. dem Vergnügen nachgeben

vergnüglich: mlat. dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt; dēliciātus* (2), dīliciātus,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich

vergnügt: mlat. congaudenter,  Adv.: nhd. vergnügt; gaudiōsē,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnügt, voll Freude; gaudiōsus,  Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; gavisōrius,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; hilaribundus, hilerabundus,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; illūgubris,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; iocāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt; iocanter, jocanter,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnügt; serēniter, mlat.?, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, vergnügt; tripudiōsus,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnügt

Vergnügung: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

Vergnügungssucht: mlat. libīdinōsitās,  F.: nhd. Genusssucht, Vergnügungssucht, Ausschweifung, Wolllust; voluptuōsitās,  F.: nhd. Vergnügungssucht

Vergnügungssüchtiger: mlat. libīdinicola (2),  M.: nhd. Vergnügungssüchtiger

vergolden: mlat. aurificāre,  V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden; bratteāre,  V.: nhd. vergolden; exaurāre (1),  V.: nhd. vergolden; superaurāre,  V.: nhd. vergolden

Vergolden: mlat. aurātio,  F.: nhd. Vergolden, Vergoldung; inaurātio,  F.: nhd. Vergolden

-- zum Vergolden geeignet: mlat. deaurātōrius,  Adj.: nhd. zum Vergolden geeignet

Vergolder: mlat. deaurārius,  M.: nhd. Vergolder

vergoldet: mlat. auriferus,  Adj.: nhd. goldführend, vergoldet; chrȳsidineus,  Adj.: nhd. vergoldet, mit Gold vermischt; chrȳsulātus,  M.: nhd. vergoldet; deaurātus, dōrātus,  Adj.: nhd. vergoldet; deaureus,  Adj.: nhd. vergoldet; exaurātus,  Adj.: nhd. vergoldet, des Goldes beraubt; superaurātus,  Adj.: nhd. vergoldet; superdeaurātus,  Adj.: nhd. vergoldet

vergoldete -- mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie: mlat. auripetra,  F.: nhd. mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie; auripetrum, aurumpetrum,  N.: nhd. Mosaik mit Gold, mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie

vergoldeten -- in einer vergoldeten Buchhülle befindlich: mlat. ? auriculātus (2),  Adj.: nhd. in einer vergoldeten Buchhülle befindlich?

Vergoldung: mlat. aurātio,  F.: nhd. Vergolden, Vergoldung; deaurātūra,  F.: nhd. Vergoldung, Goldauflage, Goldfarbe; exaurātio, exōrātio,  F.: nhd. Vergoldung; subaurātio,  F.: nhd. Vergoldung

-- Entfernen einer Vergoldung: mlat. dēcrūstātio,  F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes

-- mit Vergoldung: mlat. aurōsē,  Adv.: nhd. mit Vergoldung, goldhaltig

-- Vergoldung entfernen: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

vergolten: mlat. remūnerātōrius,  Adj.: nhd. vergolten, belohnend, vergeltend, Vergeltung betreffend

-- Leistung die vergolten wird: mlat. geldagium, gildagium, guldagium,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Abgabe, Leistung die vergolten wird

-- vergolten bekommen: mlat. contrāpatī,  V.: nhd. vergolten bekommen, erwidert bekommen

vergoren: mlat. calefactus (2),  Adj.: nhd. verrottet, vergoren

vergorene -- vergorene Stutenmilch: mlat. cosmos (2), comos,  Sb.: nhd. Kumyß, vergorene Stutenmilch

vergötternd: mlat. deificāns,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig, heiligend, gottgewirkt, göttlich

Vergötterung: mlat. theōsis,  F.: nhd. Göttlichmachung, Vergötterung

vergöttlichen: mlat. deipārāre,  V.: nhd. vergöttlichen

vergöttlicht: mlat. deificātīvē,  Adv.: nhd. vergöttlicht; deificātīvus,  Adj.: nhd. vergöttlicht

vergrößerbar: mlat. augibilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vergrößerbar, zum Wachsen befähigt; ēlargābilis,  Adj.: nhd. ausdehnbar, vergrößerbar

vergrößern: mlat. additionāre,  V.: nhd. vermehren, verstärken, vergrößern; alargāre,  V.: nhd. vergrößern, in Freiheit setzen, reinigen; amāiōrāre*, amājōrāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern; amplicāre,  V.: nhd. vergrößern, fördern, sich nähern, begegnen; ampliorāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern; dēgrossāre,  V.: nhd. vergrößern; dīmultiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren; ēlargāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern, vermehren, steigern, freilassen, gewähren, zubilligen; exspatiāre,  V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern; grandificāre,  V.: nhd. groß machen, vergrößern; grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen; perampliāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern, erhöhen; peramplificāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern, erhöhen; spatiāre, spaciāre,  V.: nhd. vergrößern, verbreitern; superaugēre,  V.: nhd. vergrößern, hinzufügen; superaugmentāre,  V.: nhd. vergrößern, hinzufügen

-- um ein Fünftel vergrößern: mlat. sēsquiquīnternāre*, sēxquīnternāe,  V.: nhd. um ein Fünftel vergrößern

-- um ein Viertel vergrößern: mlat. sēsquiquartānāre*, sēxquartānāre,  V.: nhd. um ein Viertel vergrößern

-- zu vergrößern seiend: mlat. mīrificandus,  Adj.: nhd. zu vergrößern seiend, zu verherrlichen seiend

vergrößernd: mlat. ampliāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergrößernd, erweiternd, ausdehnend

vergrößernde -- vergrößernde Kraft: mlat. opticitās,  F.: nhd. vergrößernde Kraft

vergrößert: mlat. grossātus (1),  Adj.: nhd. vergrößert, verdickt, verstärkt; māiōrātus* (2), mājōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergrößert

Vergrößertes: mlat. auctum,  N.: nhd. Vermehrtes, Vergrößertes

Vergrößerung: mlat. amplectātio,  F.: nhd. Vergrößerung, Vermehrung; ampliorātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; dēgrossātio,  F.: nhd. Vergrößerung; ēlargāmentum, ēlargīmentum,  N.: nhd. Vergrößerung, Freilassung; ēlargātio,  F.: nhd. Vergrößerung, Vermehrung, Erweiterung; grandificātio,  F.: nhd. Vergrößerung

Vergünstigung: mlat. perquīrendum,  N.: nhd. Vergünstigung, Profit; perquīsīta,  F.: nhd. Erforschtes, Erwerbung, Vergünstigung; perquīsītum,  N.: nhd. Bitte, Anfrage, Fall, Vergünstigung; prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist; pūrcacium, pūrcachium, pūrcattum, pūrkasium, pūrchasium, pūrgacium, prōcassium, pūrchacium, pōrcasium,  N.: nhd. Erwerbung, Erworbenes, Kauf, Anstiftung, Vergünstigung

Vergütung: mlat. mōlumentum, mōlimentum,  N.: nhd. Vergütung, Honorar

-- eine Art Vergütung: mlat. cunagium (2),  N.: nhd. eine Art Vergütung

verhaften: mlat. arrestāre, arestāre, aristāre,  V.: nhd. verhaften, festnehmen, beschlagnahmen, festhalten, festsitzen, bestimmen, erklären, beschlagnahmen; attachiāre, attachāre, attagiāre, attacāre,  V.: nhd. in Schutzhaft nehmen, verhaften

-- wieder verhaften: mlat. reattachiāre,  V.: nhd. wieder verhaften

Verhaftung: mlat. attachiāmentum, attachāmentum, attachēmentum,  N.: nhd. Schuldhaft, Verhaftung; tachāmentum, tacāmentum, tachiāmentum,  N.: nhd. Anhang, Verhaftung

verhalten -- sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.): mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

verhalten -- verhalten lachend: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre,  V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend

Verhalten: mlat. āctitātio,  F.: nhd. Verhalten; ? gerio,  Sb.: nhd. Verhalten?; portāmentum,  N.: nhd. Benehmen, Verhalten

-- scheinheiliges Verhalten: mlat. tergiversūtium,  N.: nhd. scheinheiliges Verhalten

-- ungesittetes Verhalten: mlat. drustum?, dustrum?,  N.: nhd. Schandtat, ungesittetes Verhalten

Verhaltensweise -- eine Verhaltensweise betreffend: mlat. habituālis,  Adj.: nhd. habend, tragend, üblich, eine Verhaltensweise betreffend, zum Mönchshabit gehörig

Verhaltensweise -- gemäß einer Verhaltensweise: mlat. habituāliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach

Verhaltensweise -- tierische Verhaltensweise: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

Verhaltenswiese -- gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese: mlat. habitūdināliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese, gemäß einem Zustand

Verhältnis: mlat. prōrata,  F.: nhd. Gleichheit, Verhältnis; relagium,  N.: nhd. Beziehung, Verhältnis

-- brüderliches Verhältnis: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde

-- durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis: mlat. cēnsuālitās,  F.: nhd. Status eines Wachszinsers, Zinshof, durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis

-- Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen: mlat. seniōrātus,  M.: nhd. Position des Herrn im Verhältnis zum Vasallen, vasallitischer Bund, Stellung eines Herrn in Bezug auf seinen Vasallen, öffentliche Gewalt, Lehensherrschaft, Macht eines Grundherrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, herrschaftlicher Bezirk

-- proportionales Verhältnis: mlat. commēnsūrābilitās, conmēnsūrābilitās,  F.: nhd. Vergleichbarkeit, Messbarkeit mit dem gleichen Maß, proportionales Verhältnis; commēnsūrālitās,  F.: nhd. Messbarkeit mit gleichem Maß, proportionales Verhältnis, Angemessenheit

-- richtiges Verhältnis darstellend: mlat. harmoniātus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch

-- Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

-- Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

verhältnismäßig: mlat. relātē,  Adv.: nhd. relativ, verhältnismäßig; respectīvus,  Adj.: nhd. beachtenswert, jeweilig, verhältnismäßig

Verhältnismäßigkeit: mlat. adaliquālitās,  F.: nhd. Verhältnismäßigkeit, Relativität; prōportiōnābilitās,  F.: nhd. Verhältnismäßigkeit

verhandeln: mlat. barcanizāre*, barganizāre,  V.: nhd. verhandeln; causidicāre,  V.: nhd. verhandeln, berufen (V.), beschuldigen, im Streit erörtern; complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen; forisāre,  V.: nhd. verhandeln, handeln; praepalmitāre, prēpalmitāre,  V.: nhd. verhandeln

-- über einen Vertrag verhandeln: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

-- vor Gericht verhandeln: mlat. accausāre, adcausāre,  V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln; placitārī,  V.: nhd. vor Gericht verhandeln, plädieren

-- zugunsten von jemandem verhandeln: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

verhandelte -- verhandelte Angelegenheit: mlat. affātum,  N.: nhd. verhandelte Angelegenheit, Wort

Verhandler: mlat. complacitātor,  M.: nhd. Verhandler; tractor,  M.: nhd. Zenteinnehmer, Verhandler, Unterhändler

Verhandlung: mlat. makementum,  N.: nhd. Vorschlag, Verhandlung, Gegenstück; pactātio,  F.: nhd. Unterhandlung, Verhandlung, Gerichtsverhandlung

Verhandlungsberg: mlat. malbergium,  N.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Malberg; mallobergus, malbergus, malebergus, mallibergus, mallobergius,  M.: nhd. Gerichtsberg, Verhandlungsberg, Gerichtsstätte, Dinggericht, Malberg

Verhandlungsorts -- durch Wechsel des Verhandlungsorts: mlat. forēnsiter,  Adv.: nhd. durch Wechsel des Verhandlungsorts

Verhandlungspartner: mlat. cōnegōtiātor*, cōnegātiātor, connegōtiātor, cumnegōtiātor,  M.: nhd. Verhandlungspartner

Verhandlungspartnerin: mlat. cōnfābula (1),  F.: nhd. Verhandlungspartnerin

verhängen -- die Reichsacht verhängen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

verhängen -- Zoll (M.) (2) verhängen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

Verhängen: mlat. obvēlātio,  F.: nhd. Verhängen, Verschleiern

verhängend -- Exkommunikation verhängend: mlat. excommūnicātīvus, exconmūnicātīvus,  Adj.: nhd. zur Exkommunikation neigend, Exkommunikation verhängend

verhängnisvoll: mlat. damnacius,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, verderblich, unselig; damnifer,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, unselig, verderblich; ystraicus,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, verderblich

verhängt -- entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

verhängt -- Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird: mlat. mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

verhängt -- mir ist vom Schicksal verhängt: mlat. fātātus sum, mlat.: nhd. mir ist vom Schicksal verhängt

verhängte -- unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge: mlat. harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria,  F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung

verhängte -- verhängte Buße: mlat. epitimium, epithemium,  N.: nhd. verhängte Buße, freiwillige Buße, Bußübung, Strafe

Verhängung -- Verhängung einer Strafe: mlat. sancītus,  M.: nhd. Verhängung einer Strafe

verharren: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten

Verhärten -- zum Verhärten bestimmt: mlat. obdūrātōrius,  Adj.: nhd. zum Verhärten bestimmt, verhärtend

verhärtend: mlat. obdūrātōrius,  Adj.: nhd. zum Verhärten bestimmt, verhärtend

verhärtet: mlat. aderaticus,  Adj.: nhd. steinern, voll Geröll seiend, kiesig, verhärtet; incrassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feist, dick, verdickt, verhärtet, gleichgültig, gefühllos

verhärtete -- verhärtete Eingeweide: mlat. seclirotenta,  N. Pl.?: nhd. verhärtete Eingeweide

verhärtete -- verhärtete Membran: mlat. sclērotica, sclīrotica,  F.: nhd. verhärtete Membran

Verhärtung: mlat. dūrido,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit

-- Verhärtung hervorrufen: mlat. callosicāre,  V.: nhd. Verhärtung hervorrufen

verhasst: mlat. ōdītus,  Adj.: nhd. verhasst, gehasst

-- verhasst sein (V.): mlat. contriārī,  V.: nhd. widerwärtig sein (V.), verhasst sein (V.), verdrießen

Verhau: mlat. barra (1), barca, barria,  F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung; caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau; combrus, cumbrus,  M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre; concaesa, concīsa,  F.: nhd. Unterholz, Gebüsch, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; concīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

Verheddern: mlat. inviscātio,  F.: nhd. Verfangen, Verheddern

verheeren: mlat. dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden

verheerend: mlat. dēpopulōsus,  Adj.: nhd. verwüstet, verheert, verheerend; vāstanter, mlat.?, Adj.: nhd. räuberisch, verheerend

verheert: mlat. dēpopulōsus,  Adj.: nhd. verwüstet, verheert, verheerend

Verheerung: mlat. vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen

Verhehlen: mlat. abscondisio,  F.: nhd. Verhehlen, Verbergen

verheilen: mlat. sānārī,  V.: nhd. verheilen, genesen

verheilend: mlat. glūtinus, glūttinus,  Adj.: nhd. zusammenklebend, verheilend, abheilend

verheimlichen: mlat. clandēstīnāre,  V.: nhd. verstecken, verheimlichen, verbergen; succēlāre,  V.: nhd. verheimlichen, verbergen, täuschen

Verheimlichen: mlat. concēlum, consēllum, concēlium, concēilum,  N.: nhd. Verschweigen, Verheimlichen

verheimlichend: mlat. dissimulātīvus,  Adj.: nhd. unvermerkt, verstellt, zurückhaltend, verheimlichend

verheimlichte -- verheimlichte Tötung: mlat. mordrītum, mordrīdum, moridrīdum, murdrīdum, mordrēdum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Gerichtsbarkeit für Mordfälle; mordrum, murdrum, muldrum, morthrum, mortrum, mortrium, mordum, multrium, multrum, murthrum, murthium, murtrum,  N.: nhd. Mord, verheimlichte Tötung, Mordtat, Gerichtsbarkeit für Mordfälle, Leiche eines Ermordeten

Verheimlichung: mlat. dēlitēscentia, mlat.?, F.: nhd. Verheimlichung, Verschweigen; latentia,  F.: nhd. Verheimlichung, Verschweigen, Versteck, Leichtsinn

verheiraten: mlat. arrāre, arrhāre,  V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen, verloben, verheiraten, sich verpflichtet machen, sich verbinden; cōnūbere,  V.: nhd. verheiraten, sich verheiraten; uxōrāre,  V.: nhd. verheiraten, heiraten; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- sich verheiraten: mlat. cōnūbere,  V.: nhd. verheiraten, sich verheiraten; nūptiāre,  V.: nhd. sich verheiraten, heiraten

Verheiraten: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

verheiratet: mlat. coniūnx (2), coniūx,  Adj.: nhd. ehelich verbunden, verheiratet; marītātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet

-- dreifach verheiratet: mlat. trinūbus,  Adj.: nhd. dreifach verheiratet

-- dreimal verheiratet: mlat. trivira,  Adj.: nhd. dreimal verheiratet

-- fünfmal verheiratet: mlat. pentagamus,  Adj.: nhd. fünfmal verheiratet

-- hundertmal verheiratet: mlat. centigamus (1),  Adj.: nhd. hundertmal verheiratet; centinūbus,  Adj.: nhd. hundertmal verheiratet

-- mehrfach verheiratet: mlat. multigamus,  Adj.: nhd. im Konkubinat lebend, mehrfach verheiratet

-- siebenmal verheiratet: mlat. septemvira,  Adj.?: nhd. siebenmal verheiratet

-- verheiratet sein (V.): mlat. uxōrārī,  V.: nhd. heiraten, sich eine Frau nehmen, verheiratet sein (V.)

-- viermal verheiratet: mlat. tetragamus,  Adj.: nhd. viermal verheiratet

verheiratete -- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

verheiratete -- verheiratete Frau: mlat. agina (1),  F.: nhd. verheiratete Frau; cōnfrātruēlis (2),  F.: nhd. verheiratete Frau, Ehefrau; ? innūba (2),  F.: nhd. verheiratete Frau?, Gott geweihte Frau; uxōrāta,  F.: nhd. verheiratete Frau, Ehefrau; virita,  V.: nhd. verheiratete Frau

Verheiratete -- dreifach Verheiratete: mlat. trigama,  F.: nhd. dreifach Verheiratete, dreimal Verheiratete; trinūba,  F.: nhd. dreifach Verheiratete

Verheiratete -- dreimal Verheiratete: mlat. trigama,  F.: nhd. dreifach Verheiratete, dreimal Verheiratete

Verheiratete -- viermal Verheiratete: mlat. quadrigama,  F.: nhd. viermal Verheiratete, viermalige Ehefrau

Verheiratete -- zweifach Verheiratete: mlat. bigama,  F.: nhd. zweifach Verheiratete

verheirateten -- Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten: mlat. Abelliānus, Abelliōnus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer

verheirateten -- Schuh der verheirateten Frau: mlat. antera?,  F.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)

verheirateter -- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

verheirateter -- verheirateter Mann: mlat. uxōrātus (2),  M.: nhd. Ehemann, verheirateter Mann

verheirateter -- zum zweiten Male verheirateter Mann: mlat. bigamus (2),  M.: nhd. zum zweiten Male verheirateter Mann, Bigamist

Verheirateter: mlat. nūptialis (2),  M.: nhd. Verheirateter

-- mit einer Ehebrecherin Verheirateter: mlat. nima,  M.: nhd. mit einer Ehebrecherin Verheirateter; nimmarus, nimuarus,  M.: nhd. mit einer Ehebrecherin Verheirateter

-- mit hundert Frauen Verheirateter: mlat. centigamus (2),  M.: nhd. mit hundert Frauen Verheirateter

-- mit zwei Frauen Verheirateter: mlat. digamus (2),  M.: nhd. Wiederverheirateter, mit zwei Frauen Verheirateter, Bigamist

-- zweimal Verheirateter: mlat. biccio? (2),  M.: nhd. zweimal Verheirateter

verheißen -- verheißen (V.): mlat. dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?

verheißend: mlat. prōmissōrius,  Adj.: nhd. versprechend, verheißend

Verheißung: mlat. ? prōmittēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verheißung?; vōtīvum,  N.: nhd. Verheißung, Gelübde, Gelöbnis

verhelfen -- zu Wohlstand verhelfen: mlat. locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)

verherrlichen: mlat. agglōriārī, adglōriārī,  V.: nhd. verherrlichen, rühmen; almificāre,  V.: nhd. verherrlichen, heiligen; dīlūcubrāre,  V.: nhd. verherrlichen, auszeichnen; māgnificārī,  V.: nhd. in Ehren halten sich viel daraus machen, verherrlichen, preisen, frohlocken; perillūstrāre,  V.: nhd. verherrlichen

-- zu verherrlichen seiend: mlat. mīrificandus,  Adj.: nhd. zu vergrößern seiend, zu verherrlichen seiend

verherrlichend: mlat. fāmiger,  Adj.: nhd. kündend, rühmlich, anerkennend, rühmend, verherrlichend; *glōrificāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verherrlichend, rühmend; glōrificanter,  Adv.: nhd. verherrlichend, rühmend, glorreich

verherrlicht -- verherrlicht Seiender: mlat. glōrificātus (2),  M.: nhd. Verherrlichter, verherrlicht Seiender, Herrlichkeit erlangt Habender

Verherrlichter: mlat. glōrificātus (2),  M.: nhd. Verherrlichter, verherrlicht Seiender, Herrlichkeit erlangt Habender

Verherrlichung: mlat. concelebrātio,  F.: nhd. Verherrlichung, Feier

-- gemeinsame Verherrlichung: mlat. conglōrificātio,  F.: nhd. gemeinsame Verherrlichung

verheuern -- ein Schiff verheuern: mlat. affrectāre, affretāre,  V.: nhd. ein Schiff verheuern

verhexend: mlat. fascinula,  F.: nhd. verführerisch, verhexend

Verhinderer -- Verhinderer des Bösen: mlat. apopempeus, apopempoeus,  M.: nhd. Verhinderer des Bösen, Retter, Befreier

verhindern: mlat. exclūsāre,  V.: nhd. auschließen, verhindern; impossibilitāre,  V.: nhd. verhindern, vermeiden, unmöglich machen; praepeditāre,  V.: nhd. verhindern, verhüten; praeventāre, prēventāre,  V.: nhd. verhüten, verhindern; prōsequestrāre, pērsequestrāre,  V.: nhd. bannen, verbannen, verhindern; subdare,  V.: nhd. „untertun“, verhindern, vereiteln

-- Beweis verhindern: mlat. iniūstificāre*, injūstificāre,  V.: nhd. Beweis verhindern

-- mit Gewalt verhindern: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

Verhindern: mlat. forbarrāmentum,  N.: nhd. Verhüten, Verhindern

verhindert: mlat. contastātus,  Adj.: nhd. gelähmt, verhindert

-- Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert: mlat. incombrium, incumbrium, incombrum,  N.: nhd. Hemmnis, Hindernis, Besitzübertragung an eine Dritten die die freie Verfügung über ein Gut verhindert

Verhinderung: mlat. disturbāmentum,  N.: nhd. Störung, Verhinderung, Hindernis; impossibilitātio,  F.: nhd. Verhinderung, Vermeidung; sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not

verhöhnen: mlat. nūgāre,  V.: nhd. verspotten, verhöhnen; rebombisāre,  V.: nhd. verhöhnen

Verhöhnen: mlat. obrīsus,  M.: nhd. Verhöhnen

verhöhnend: mlat. īnsultandō,  Adv.: nhd. spottend, verhöhnend

Verhöhnung: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; dērīsiculum,  N.: nhd. Spott, Verhöhnung

Verhör: mlat. exāminantia,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör

verhüllen: mlat. amictāre, amictuāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken; peplāre,  V.: nhd. verschleiern, maskieren, verhüllen; suppalliāre, subpalliāre,  V.: nhd. verhüllen

verhüllt: mlat. *circumvēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umhüllt, verhüllt

Verhüllung: mlat. prōtextus?,  M.: nhd. Vorwand, Verhüllung; vēlātum,  N.: nhd. Bedeckung, Hülle, Verhüllung

-- ohne Verhüllung: mlat. incircumvēlātē,  Adv.: nhd. ohne Verhüllung

verhundertfachen: mlat. centuplāre,  V.: nhd. verhundertfachen, verhundertfältigen

verhundertfältigen: mlat. centuplāre,  V.: nhd. verhundertfachen, verhundertfältigen

verhungert: mlat. indēpāstus,  Adj.: nhd. ungefüttert, verhungert

Verhunzung: mlat. dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung; sophisticātio,  F.: nhd. Verpfuschen, Verfälschung, Verhunzung

verhüten: mlat. praepeditāre,  V.: nhd. verhindern, verhüten; praeventāre, prēventāre,  V.: nhd. verhüten, verhindern; prohibērī,  V.: nhd. verhüten

Verhüten: mlat. forbarrāmentum,  N.: nhd. Verhüten, Verhindern

verhütend -- Entzündung verhütend: mlat. aphlegmantus, afflegmantus,  Adj.: nhd. Entzündung verhütend

verifizierbar: mlat. vērificābilis,  Adj.: nhd. überprüfbar, verifizierbar

verifizieren: mlat. vēritāre,  V.: nhd. verifizieren, überprüfen

verirren: mlat. ? forīnsecārī,  V.: nhd. verirren?

-- sich verirren: mlat. obvagārī,  V.: nhd. sich verlaufen (V.), sich verirren

Verirren: mlat. ? forīnsecātio,  F.: nhd. Verirren?

verirrend: mlat. vāricātus,  Adj.: nhd. in die Irre führend, verirrend

verirrt: mlat. absentāndus,  Adj.: nhd. abwesend, verirrt, verschwunden

verirrtes -- verirrtes Vieh: mlat. expavea (1), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  F.: nhd. verirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

verjagen: mlat. caciāre, chaciāre, cassiāre, caceāre, cazāre, cascāre, chasiāre, chascāre, chasciāre, chaziāre, chaceāre, chassiāre, scaciāre,  V.: nhd. jagen, verjagen, flüchten, verfolgen; cassāre (2),  V.: nhd. jagen, verjagen, verweisen; licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen; trānsāctitāre*, trānsācticāre,  V.: nhd. vertreiben, verjagen; trānscaptīvāre,  V.: nhd. eine Gefangenschaft durchlaufen (V.)?, verjagen

-- aus der Heimat verjagen: mlat. exsulārī,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)

Verjagen: mlat. extrūsio, ētrūsio,  F.: nhd. Ausweisung, Verbannung, Vertreibung, Verjagen, Herausdrücken; trusio,  F.: nhd. Ausweisung, Verjagen

Verjährung: mlat. diurnitās,  F.: nhd. Verjährung, langer Zeitraum, langer Ablauf

verjüngen -- zu einem Punkt verjüngen: mlat. pȳramārī,  V.: nhd. zu einem Punkt verjüngen

verjüngerbar: mlat. innovābilis,  Adj.: nhd. verjüngerbar, erneuerbar

Verjus: mlat. iūtum*, jeutum,  N.: nhd. Saft unreifer Trauben, Verjus; ? vērgeuta,  F.: nhd. Verjus?, Saft aus unreifen Trauben?; vēria,  F.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjo,  Sb.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; vērjūtum, vērgūtum,  N.: nhd. Verjus, Saft aus unreifen Trauben; viridisiccus,  M.: nhd. Verjus, Saft unreifer Trauben

Verkalkung: mlat. calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk

Verkalkungsergebnis: mlat. calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk

verkauen: mlat. trānsventāre*, trāventāre,  V.: nhd. Ale verkaufen, verkauen

Verkauf: mlat. ēvēnditio, ēvīnditio,  F.: nhd. Verkauf; mercātūrius,  M.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; mercēciēs,  F.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; vēndagium (1),  N.: nhd. Verkauf, Verkaufsrecht; vēndicta,  F.: nhd. Verkauf

-- Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

-- als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt: mlat. praecōnārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt; praecōniārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt

-- beim Verkauf: mlat. nūndāliter,  Adv.: nhd. beim Verkauf, auf dem Markt

-- Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf: mlat. vēndārius, vēntārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warenverkaufsteuer, Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf

-- öffentlicher Verkauf: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr

-- Putzen des Gemüses vor dem Verkauf: mlat. garbelāgium,  N.: nhd. Putzen des Gemüses vor dem Verkauf; garbelātio,  F.: nhd. Putzen des Gemüses vor dem Verkauf

-- Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern: mlat. botagium (1), bottagium, butagium, boutagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botaticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botellagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern

-- Verkauf außerhalb der Grenzen: mlat. extrāvēnditum,  N.: nhd. Verkauf außerhalb der Grenzen

-- Verkauf betreffend: mlat. vēnditiōnālis,  Adj.: nhd. Verkauf betreffend

-- Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren: mlat. ablēctāre,  V.: nhd. Verkauf mit Schwur nicht zu reklamieren

-- Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- vorzeitiger Verkauf: mlat. forceapum,  N.: nhd. Vorwegnahme des Marktes, vorzeitiger Verkauf

-- zum Verkauf anbieten: mlat. ūtterāre,  V.: nhd. zum Verkauf anbieten

-- zum Verkauf stehende Waren: mlat. recommercium,  N.: nhd. zum Verkauf stehende Waren

verkaufbar: mlat. pācābilis, pāgābilis,  Adj.: nhd. marktfähig, verkaufbar, zahlbar

Verkäufe -- Steuer (F.) auf Verkäufe: mlat. fīrmiteta,  F.: nhd. Steuer (F.) auf Verkäufe

verkaufen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; ? albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; aliēnigenāre,  V.: nhd. preisgeben, verkaufen, veräußern; forismittere,  V.: nhd. befremden, verkaufen; pecūniāre,  V.: nhd. zu Geld machen, verkaufen; pretiārī,  V.: nhd. schätzen, verkaufen, wert sein (V.), wertvoll machen; trāiecticāre,  V.: nhd. verkaufen; venēre,  V.: nhd. verkaufen

-- Ale verkaufen: mlat. trānsventāre*, trāventāre,  V.: nhd. Ale verkaufen, verkauen

-- auf der Straße verkaufen: mlat. contrārīpāre,  V.: nhd. auf der Straße verkaufen, hausieren gehen

-- auf einer Auktion verkaufen: mlat. inquantāre, incantāre,  V.: nhd. auf einer Auktion verkaufen, auf einer Auktion vermieten, versteigern

-- einzeln verkaufen: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

-- Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen: mlat. fadia,  F.: nhd. Vertagung des Urteils, Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen

-- erneut verkaufen: mlat. recomparāre,  V.: nhd. wieder verkaufen, erneut verkaufen, zurückkaufen

-- Getränke verkaufen: mlat. ēpropīnāre,  V.: nhd. trinken, Getränke verkaufen

-- im Einzelhandel verkaufen: mlat. vendere per dētaillum, mlat.: nhd. im Einzelhandel verkaufen; tappāre,  V.: nhd. im Einzelhandel verkaufen

-- in einer Taverne verkaufen: mlat. attabernāre,  V.: nhd. in einer Taverne verkaufen

-- Tuch stückweise verkaufen: mlat. retaliāre, retalliāre,  V.: nhd. Münzen beschneiden, Tuch stückweise verkaufen

-- über dem Wert verkaufen: mlat. ? supervēndere,  V.: nhd. über dem Wert verkaufen?

-- Verbot Wein zu verkaufen: mlat. vetum,  N.: nhd. Verbot Wein zu verkaufen, Bannwein

-- vorher verkaufen: mlat. praevēndere, prēvēndere,  V.: nhd. vorher verkaufen

-- wieder verkaufen: mlat. recomparāre,  V.: nhd. wieder verkaufen, erneut verkaufen, zurückkaufen

-- Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen: mlat. cantillagium, chontilagium, chensillagium,  M.: nhd. Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen

Verkaufen: mlat. corfecina, corficina,  F.: nhd. Verkaufen; suprāvēnditio,  F.: nhd. Verkaufen, Abstoßen; vēndentio,  F.: nhd. Verkaufen

-- Verkaufen über dem Wert: mlat. ? supervēnditio, survēnditio,  F.: nhd. Verkaufen über dem Wert?

verkaufend: mlat. vēndendō,  Adv.: nhd. verkaufend

verkaufende -- Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen: mlat. wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen

Verkaufender: mlat. vēndēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verkaufender, Kaufmann

Verkäufer: mlat. extrūsor,  M.: nhd. Verkäufer, Straßenverkäufer

-- fahrender Verkäufer: mlat. trānsventārius*, trāventārius, trānventārius, trāvetārius, trānetārius,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler; trānsventor*, trāventor,  M.: nhd. fahrender Verkäufer, fahrender Händler

-- Verkäufer der ein Maß benutzt: mlat. mēnsūrārius,  M.: nhd. Vermesser, Verkäufer der ein Maß benutzt

-- Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt: mlat. warantis,  M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus,  M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr

-- Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei: mlat. fermentārius (2),  M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie; fermentātor,  M.: nhd. Brauer, Bierhefner, Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Grut

Verkäuferin -- fahrende Verkäuferin: mlat. trānsventrīx*, trāventrīx,  F.: nhd. fahrende Verkäuferin, fahrende Händlerin

verkäuflich: mlat. vēnāliter,  Adv.: nhd. verkäuflich, käuflich, korrupt; vēndicābilis,  Adj.: nhd. verkäuflich; vēnditicus,  Adj.: nhd. verkäuflich

Verkaufsbude: mlat. boda, botha,  F.: nhd. Bude, Behausung, Verkaufsbude, Hütte; casta (3), kasta,  F.: nhd. Verkaufsbude, Lager; casto (1), chasto,  M.: nhd. Fassung von Edelsteinen, Fassung von Ringen, Verkaufsbude, Lager; mentōrium,  N.: nhd. Verkaufsbude; ? pānnicidārum?,  N.: nhd. Tuchschneiderei, Verkaufsstelle?, Verkaufsbude?

Verkaufsmonopol: mlat. stagnum (1),  N.: nhd. Verkaufsmonopol

Verkaufsplatz: mlat. gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz

Verkaufsrecht: mlat. vēndagium (1),  N.: nhd. Verkauf, Verkaufsrecht

Verkaufsschild: mlat. sīgnāle, sīnāle sēnāle,  N.: nhd. Verkaufsschild, Grenzmarkierung

Verkaufsstand: mlat. banca, bancha, banchea, bancia,  F.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Gerichtshof; bancus (2), bancius, banchus, bangius,  M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; cramista, cremista,  F.: nhd. Krambude, Bude, Verkaufsstand; cramus,  M.: nhd. Krambude, Bude, Verkaufsstand; gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; ? graba (2),  F.: nhd. Verkaufsstand?; ketha,  F.: nhd. Verkaufsstand

-- Verkaufsstand eines Fischhändlers: mlat. peysonāria,  F.: nhd. Verkaufsstand eines Fischhändlers

-- Verkaufsstand für Kerzen: mlat. cērulārium,  N.: nhd. Verkaufsstand für Kerzen, Aufbewahrungsort von Kerzen

Verkaufsstelle: mlat. ? cultellificum,  N.: nhd. Verkaufsstelle?; ? pānnicidārum?,  N.: nhd. Tuchschneiderei, Verkaufsstelle?, Verkaufsbude?

-- Verkaufsstelle für Öl: mlat. garus (1),  M.: nhd. Verkaufsstelle für Öl

Verkaufssteuer: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale,  Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; bancāticum,  N.: nhd. Finanzsteuer, Standgeld, Verkaufssteuer

Verkaufstisch: mlat. scarritio,  F.: nhd. Marktstand, Verkaufstisch

-- kleiner Verkaufstisch: mlat. bancula,  F.: nhd. „Bänklein“, Marktstand, Wechseltisch, kleiner Verkaufstisch

Verkaufsurkunde: mlat. charta vēnditiōnālis, mlat.: nhd. Verkaufsurkunde

Verkaufszoll: mlat. cūradia, cūreidia, cūreia, cūragia, cūraia, cūrradia,  F.: nhd. Verkaufszoll, Marktabgabe, Warenumsatzsteuer; cūraria, cūrraria,  F.: nhd. Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe; cūraticium, cūratitium,  N.: nhd. Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe; currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung

verkauft: mlat. suprāvēnditus,  Adj.: nhd. verkauft, abgestoßen; vēnditus,  Adj.: nhd. verkauft

-- Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird: mlat. forātūrium,  N.: nhd. Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird

-- Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

-- Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden: mlat. oiselēria,  F.: nhd. Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden

-- Ort wo man Honigmet verkauft: mlat. hydromelipōlium,  N.: nhd. Ort wo man Honigmet verkauft, Honigmetverkaufsort

-- Ware die gegen Geld verkauft wird: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

-- Ware die stückweise verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß

-- Waren die nach Gewicht verkauft werden: mlat. averipondus,  M.: nhd. Waren die nach Gewicht verkauft werden

-- Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß; nummulāta,  F.: nhd. Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird

-- Wein der auf dem Markt verkauft werden soll: mlat. biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein

verkaufte -- im Einzelhandel verkaufte Ware: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß

verkauften -- Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

verkaufter -- unter Monopol verkaufter Wein: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Verkehr: mlat. ductāmen,  N.: nhd. Verkehr, Führung; intercommūnicātio,  F.: nhd. Verkehr, Umgang; intermeātus,  M.: nhd. Verkehr, Geschlechtsverkehr, Kommen und Gehen

-- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia,  F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung

-- dienlich für den öffentlichen Verkehr: mlat. convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr

-- eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr: mlat. trabāticus, travāticus,  M.: nhd. eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr

-- freier Verkehr: mlat. comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit

-- für den örtlichen Verkehr verwendet: mlat. convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr

-- Macht den Verkehr zu besteuern: mlat. caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern

-- Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden: mlat. caespitāticus, cīspitāticus, cēspitāticus, chēspitāticus,  M.: nhd. Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden, Rasengeld

-- Steuer (F.) auf den Verkehr: mlat. carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß

verkehrbar: mlat. pervertibilis,  Adj.: nhd. verkehrbar, Perversion betreffend

verkehren: mlat. intercommūnicāre,  V.: nhd. Geschlechtsverkehr haben, verkehren

Verkehrsabgabe -- eine Verkehrsabgabe: mlat. caespitāticum, cēspitāticum, chēspitāticum, cīspitāticum, caespectāticum, cēpstāticusm,  N.: nhd. eine Verkehrsabgabe, Rasengeld

Verkehrssteuer: mlat. conversāticum, convesāticum,  N.: nhd. Verkehrssteuer, Verkehrsteuer, Handelssteuer

Verkehrsteuer: mlat. conversāticum, convesāticum,  N.: nhd. Verkehrssteuer, Verkehrsteuer, Handelssteuer

verkehrt: mlat. āversē (1),  Adv.: nhd. rücklings, verkehrt; imposterātus,  Adj.: nhd. verkehrt; praeposterātus,  Adj.: nhd. verkehrt; praeposterum,  Adv.: nhd. zurück, verkehrt

verkehrtes -- verkehrtes Recht: mlat. prāvilēgium,  N.: nhd. verkehrtes Recht, Versündigung

Verkehrtheit: mlat. abūsīvum,  N.: nhd. Unsitte, Verkehrtheit; deōrdinātio,  F.: nhd. moralisches Durcheinander, Unordnung, Verkehrtheit, Übel

-- Verkehrtheit der Entschlüsse: mlat. cacobulia,  F.: nhd. Verkehrtheit der Entschlüsse

verklagen: mlat. āctannāre,  V.: nhd. verklagen; āctiōnāre,  V.: nhd. verklagen; implacitāre, inplacitāre, implicitāre,  V.: nhd. verklagen, vorladen; inquerēlāre,  V.: nhd. verklagen; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

-- ein zweites Mal verklagen: mlat. remallāre,  V.: nhd. ein zweites Mal verklagen

verklagt: mlat. inquerēlātus,  Adj.: nhd. verklagt

verklärbar: mlat. glōrificābilis,  Adj.: nhd. fähig verklärt zu werden, verklärbar

Verklärendes: mlat. glōrificātīvum,  N.: nhd. rühmendes Prinzip, Verklärendes

verklärt -- fähig verklärt zu werden: mlat. glōrificābilis,  Adj.: nhd. fähig verklärt zu werden, verklärbar

Verklärung -- Verklärung Betreffendes: mlat. glōrificāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verklärung Betreffendes

verklebt: mlat. lippidulus,  Adj.: nhd. verklebt, triefend; lippōsus,  Adj.: nhd. verklebt, triefäugig

verkleiden: mlat. diffigūrāre, disfigūrāre,  V.: nhd. verkleiden, verformen, deformieren, missgestalten, zuschande machen, verstümmeln

-- mit Platten verkleiden: mlat. platāre,  V.: nhd. mit Platten verkleiden

Verkleiden: mlat. diffigūrātio,  F.: nhd. Missbildung, Entstellung, Verkleiden; lāmbruscātio*, lāmbruschātio,  F.: nhd. Verkleiden, Vertäfeln; lāmbruscātūra,  F.: nhd. Verkleiden, Vertäfeln; lāmbruscūra, lāmbrescūra, lābrescūra, lāmbreschūra, lāmbrechūra, lāmbrichūra,  F.: nhd. Verkleiden, Vertäfeln

verkleidet: mlat. diffigūrātus,  Adj.: nhd. verkleidet; extrānātus,  Adj.: nhd. fremd, verkleidet; *fictuōsus,  Adj.: nhd. verkleidet, täuschend; subōrnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkleidet, verborgen; trānsfigūrātē,  Adv.: nhd. verkleidet, maskiert

verkleidetes -- als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen: mlat. episcopellus,  M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen

Verkleidung: mlat. momus,  M.: nhd. Maske, Verkleidung; obvolūcrum,  N.: nhd. Verkleidung, Verschleierung

verkleinerbar: mlat. dīminuibilis,  Adj.: nhd. verringerbar, verkleinerbar

verkleinern: mlat. apetitssāre,  V.: nhd. verkleinern, schwächen; graciliāre, gracilāre,  V.: nhd. dünn machen, ausdünnen, schlank machen, verkleinern, wenig werden

verkleinernd -- verkleinernd ableiten: mlat. dīminūtivāre,  F.: nhd. verkleinernd ableiten, als Verkleinerungsform ableiten

Verkleinerung: mlat. alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)

Verkleinerungsform: mlat. dēminutellum*, dīminutellum,  N.: nhd. Diminutiv, Verkleinerungsform

-- als Verkleinerungsform ableiten: mlat. dīminūtivāre,  F.: nhd. verkleinernd ableiten, als Verkleinerungsform ableiten

verknallt: mlat. philocaptus (1),  Adj.: nhd. vernarrt, verknallt

verkneten: mlat. admāssāre, amāssāre,  V.: nhd. verkneten, einfügen, eingliedern

verknöchern: mlat. *ossāre,  V.: nhd. verknöchern

Verknöchern: mlat. ossātio,  F.: nhd. Verknöchern, Verknöcherung

verknöchert: mlat. incalcinātus,  Adj.: nhd. kalziniert, verknöchert

Verknöcherung: mlat. ossātio,  F.: nhd. Verknöchern, Verknöcherung

Verknoten: mlat. nōdulātio,  F.: nhd. Verknoten

verknotet: mlat. nōdulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknotet

verknüpfen: mlat. accōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, verbinden, vereinen; chordāre*, cordāre,  V.: nhd. verbinden, verknüpfen

verknüpft: mlat. compāginātus (2),  Adj.: nhd. verknüpft; contāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, zusammenhängend, verknüpft; dēnexus,  Adj.: nhd. verknüpft, verflochten; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen; nexus (2),  Adj.: nhd. verbunden, verknüpft, zusammenhängend

-- verknüpft sein (V.): mlat. cōnectī,  V.: nhd. zusammenhängen, verknüpft sein (V.)

verknüpfte -- verknüpfte Neume: mlat. cōnexa,  F.: nhd. verknüpfte Neume, verbundene Neume, Floß

Verknüpftes: mlat. coniugātum,  N.: nhd. Verknüpftes; coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

Verknüpfung: mlat. innexio,  F.: nhd. Verknüpfung, Schnur (F.) (1), Band (N.)

-- durch Verknüpfung: mlat. cōnexīvē, connexīvē,  Adv.: nhd. auf verbindende Weise, durch Verknüpfung

-- in ganzheitlicher Verknüpfung: mlat. cōnexim, connexim,  Adv.: nhd. Wort für Wort, in geschlossenem Zusammenhang, in ganzheitlicher Verknüpfung

-- konjunktionslose Verknüpfung: mlat. disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton

Verkochen -- durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit: mlat. cōnsomnium,  N.: nhd. durch Verkochen eingedickte Flüssigkeit, Sirup

verkohlen: mlat. incarbōnāre,  V.: nhd. verkohlen, schwärzen

verkommen -- verkommen sein (V.): mlat. chimaerārī, chimērārī,  V.: nhd. verkommen sein (V.)

verkommen -- verkommen (V.): mlat. dēsuēfierī, dissuēfierī, dēswefierī,  V.: nhd. in Verfall geraten (V.), verkommen (V.)

verkommener -- verkommener Geistlicher: mlat. lodderpfaffus,  M.: nhd. Lotterpfaffe, verkommener Geistlicher

Verkörperlichung: mlat. trabeātio,  F.: nhd. Verkörperlichung, Menschwerdung

verkörpern -- in Wein verkörpern: mlat. invīnāre, mlat.?, V.: nhd. verkörpern von Blut im Messwein, in Wein verkörpern

verkörpern -- verkörpern von Blut im Messwein: mlat. invīnāre, mlat.?, V.: nhd. verkörpern von Blut im Messwein, in Wein verkörpern

verkörpert: mlat. incorporātē,  Adv.: nhd. korporativ, verkörpert, gemeinsam

Verkörperung: mlat. abbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Verkörperung, Inbegriff, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; compendiloquium,  N.: nhd. Einbegriff, Verkörperung, Zusammenfassung

-- Verkörperung einer Art: mlat. speciāmen,  N.: nhd. Verkörperung einer Art

-- Verkörperung von Blut im Messwein: mlat. invīnātio,  F.: nhd. Verkörperung von Blut im Messwein

verköstigt -- Diener der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

verköstigt -- Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Verköstigung: mlat. nūtrītūra,  F.: nhd. Nahrung, Erziehung, Verköstigung, neugeborenes Vieh; sonniāta, soniāta, sonneia, songeia, sogneia, soigneia, sonegia, songina, sumniāta, sumpniāta,  F.: nhd. Verköstigung, Versorgungspflicht

-- Beherbergung und Verköstigung einfordern: mlat. albergāre, albargāre,  V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?

-- Recht auf Verköstigung: mlat. sonniagium,  N.: nhd. Recht auf Verköstigung; sonniātica,  F.: nhd. Recht auf Verköstigung; sonniāticus, somniāticus, soniāticus,  M.: nhd. Recht auf Verköstigung

verkrampfen: mlat. suparāre,  V.: nhd. verkrampfen

verkrampfend: mlat. spasmaticus,  Adj.: nhd. zuckend, verkrampfend; spasmeus,  Adj.: nhd. zuckend, verkrampfend; spasmōsus,  Adj.: nhd. zuckend, verkrampfend

verkrampft: mlat. contractim,  Adv.: nhd. im Krampf, verkrampft; spasmātus,  Adj.: nhd. verzerrt, verkrampft

verkriechen -- sich verkriechen: mlat. indēlitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen, unterkriechen

verkrümmen: mlat. condylāre, condilāre,  V.: nhd. verkrümmen

verkrüppelt: mlat. clīnicus (2), clūnicus, clēnicus,  Adj.: nhd. bettlägerig, krank, kränklich, leidend, verkrüppelt; contractōrius,  Adj.: nhd. verkrüppelt, lahm; dēfectuōsus,  Adj.: nhd. mangelhaft, schadhaft, fehlerhaft, unvollständig, entbehrungsreich, verkrüppelt, lahm, sündig; dēmembrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstümmelt, verkrüppelt; ēmembrātus*, exmembrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstümmelt, verkrüppelt; frāgiātus,  Adj.: nhd. verkrüppelt, verstümmelt; frāgilitātus,  Adj.: nhd. entkräftet, verkrüppelt, verstümmelt; stropiātus,  Adj.: nhd. verkrüppelt

Verkrüppelter: mlat. truncātus (2),  M.: nhd. Verstümmelter, Verkrüppelter

Verkrüppelung: mlat. affolātio,  F.: nhd. Verletzung, Verkrüppelung; sēmātio,  F.: nhd. Verkrüppelung, Verstümmelung

verkümmern -- zusammen verkümmern: mlat. collanguēscere, conlanguēscere,  V.: nhd. zusammen schmachten, zusammen verkümmern, miterschlaffen

verkümmert: mlat. affamātus,  Adj.: nhd. verkümmert

verkündbar: mlat. annūntiābilis,  Adj.: nhd. verkündbar

verkünden: mlat. cablāre,  V.: nhd. verkünden; catēgorāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, bestätigen; catēgorizāre, katēgorizāre, cathēgorizāre,  V.: nhd. verkünden, erklären, predigen, bestätigen, heiligsprechen, kanonisieren; cornicināre,  V.: nhd. Horn blasen, ins Horn stoßen, verkünden; cornicinārī,  V.: nhd. Horn blasen, verkünden; cornicitāre,  V.: nhd. Horn blasen, verkünden; cridāre, criāre, credāre, gridāre,  V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben; dēmemorāre,  V.: nhd. berichten, erzählen, verkünden; ? dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?; dīvulgārizāre,  V.: nhd. verbreiten, verkünden; ēdituere,  V.: nhd. verkünden, veröffentlichen; impūblicāre, inpūblicāre,  V.: nhd. verkünden, verordnen, proklamieren, veröffentlichen, beschlagnahmen, konfiszieren; prōquīrere,  V.: nhd. verkünden

-- den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

-- einen Urteilsspruch verkünden: mlat. vērumdīcere,  V.: nhd. einen Urteilsspruch verkünden

-- feierlich verkünden: mlat. condēclārāre,  V.: nhd. feierlich verkünden, mitteilen

-- gemeinsam das Evangelium verkünden: mlat. coevangelizāre,  V.: nhd. gemeinsam das Evangelium verkünden

-- mit Hornklang verkünden: mlat. cornāre,  V.: nhd. Trompete blasen, Horn blasen, ins Horn stoßen, mit Hornklang verkünden, von den Dächern herabschreien

-- Urteil verkünden: mlat. sententiāre,  V.: nhd. Urteil verkünden, Urteil fällen, verurteilen

Verkünden: mlat. prōclāmātum,  N.: nhd. Verkünden

verkündend: mlat. dēclārātōrius,  Adj.: nhd. verkündend, erklärend; nūntiātīvus,  Adj.: nhd. verkündend, meldend; renūntiātōrius,  Adj.: nhd. verkündend

-- Frieden verkündend: mlat. pācicanus,  Adj.: nhd. Frieden verkündend

Verkünder: mlat. dīmulgātor,  M.: nhd. Verkünder; indictor,  M.: nhd. Verkünder

-- lauter Verkünder: mlat. altitonātor,  M.: nhd. lauter Verkünder

-- Verkünder der frohen Botschaft: mlat. evangelistēs*, euaggelistēs,  M.: nhd. Evangelist, Prediger, Verkünder des Evangeliums, Verkünder der frohen Botschaft

-- Verkünder des Evangeliums: mlat. evangelistēs*, euaggelistēs,  M.: nhd. Evangelist, Prediger, Verkünder des Evangeliums, Verkünder der frohen Botschaft

-- Verkünder des göttlichen Wortes: mlat. spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter

Verkünderin: mlat. flātrīx,  F.: nhd. Verkünderin, Blasinstrument, Trompete; prōnūntiātrīx,  F.: nhd. Verkünderin, Ausruferin

verkündet -- durch Bulle verkündet: mlat. bullāris,  Adj.: nhd. durch Bulle verkündet

verkündet -- Glocke die die Ausgangssperre verkündet: mlat. īgnitegium, īgnitagium, īgnitergium,  N.: nhd. Glocke die die Ausgangssperre verkündet, Ausgangssperre

verkündet -- Herold der den Bann verkündet: mlat. bannitor, bampnitor, banditor,  M.: nhd. Herold der den Bann verkündet

verkündet -- öffentlich verkündet: mlat. dīmulgātus,  Adj.: nhd. öffentlich verkündet

verkündigen: mlat. effāre,  V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben

Verkündigung: mlat. chēristrum,  N.: nhd. Gruß der Engel, Verkündigung; praedicāmen, prēdicāmen,  N.: nhd. Verkündigung, Lob

-- Bild der Verkündigung: mlat. annūntiāta, annūnciāta,  F.: nhd. „Angekündigte“, Bild der Verkündigung

-- Fest der Verkündigung: mlat. Chēretismus,  M.: nhd. Fest der Verkündigung

-- Mariä Verkündigung: mlat. Angelicum,  N., N.=ON: nhd. Mariä Verkündigung, Name einer Universität

-- Verkündigung des Gerichtsfriedens: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- Verkündigung des Königfriedens: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Verkündung -- Verkündung des Bannfriedens: mlat. bandictio,  F.: nhd. Verkündung des Bannfriedens, Garantieversprechen

verküppelt: mlat. conglobātus (1), conclobātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knäuelförmig, zusammengeknäuelt, zusammengekrümmt, verküppelt

verkürzbar: mlat. condēnsābilis,  Adj.: nhd. verdichtbar, verdichtungsfähig, verkürzbar

verkürzen: mlat. accurtāre, akortāre, acurtāre,  V.: nhd. abkürzen, verkürzen, stutzen; adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen

Verkürzen: mlat. curtātio, curtācio,  F.: nhd. Verkürzen; incurtātio,  F.: nhd. Verkürzen, Kürzen

verkürzt: mlat. curtis (2),  Adj.: nhd. verkürzt, verstümmelt, kurz, schnell; ēmutilātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, zu kurz; syncopātus,  Adj.: nhd. ausgelassen, verkürzt

-- einen Versfuß enthaltend der um eine Silbe verkürzt ist: mlat. catalēctus,  Adj.: nhd. einen Versfuß enthaltend der um eine Silbe verkürzt ist

verkürzten -- Bearbeiter einer verkürzten Darstellung: mlat. adbreviātor,  F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber

verkürzten -- Verfasser einer verkürzten Darstellung: mlat. adbreviātor,  F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber

verkürzter -- verkürzter Vers: mlat. colobum (1),  N.: nhd. Verstümmeltes, Verstümmelung, verkürzter Vers; colobus (2)?,  M.: nhd. verkürzter Vers

Verkürzung: mlat. abbreviāmentum,  N.: nhd. Verkürzung, Verminderung, Abnahme, Abkürzung, Notizbuch; adbreviātio,  F.: nhd. Abkürzung, Verkürzung, Verzeichnis, Minderung, Schmälerung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)

verlachen: mlat. trufāre, truffāre, trussāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, verlachen, verspotten

verlachend: mlat. dērīsīvus,  Adj.: nhd. verlachend, verspottend, spottend

verladen -- verladen (V.): mlat. incarricāre*, incaricāre,  V.: nhd. verladen (V.)

Verladen -- Erlaubnis zum Entladen und Verladen: mlat. prīmagium, brimmagium,  N.: nhd. Erlaubnis zum Entladen und Verladen

Verlanden: mlat. iactio māris, mlat.: nhd. Verlanden

verlangen: mlat. ? cōnāre,  V.: nhd. verlangen?; cōnflāgitāre,  V.: nhd. fordern, verlangen; cupīre, copīre,  V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.); dēmōnstrārī,  V.: nhd. verlangen, zurückfordern; dēsīrāre,  V.: nhd. wünschen, verlangen; dīlēctāre (2),  V.: nhd. wünschen, verlangen, lieben, hegen; epithymāre, epitimāre,  V.: nhd. verlangen, wünschen; exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen; īnstudēre,  V.: nhd. sich selbst opfern, wünschen, verlangen; obrepetere,  V.: nhd. verlangen, fordern; pōstulārī,  V.: nhd. verlangen

-- Erklärung verlangen: mlat. prōcunctārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen

-- geheim verlangen: mlat. subhortārī,  V.: nhd. geheim verlangen

-- Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

-- Herberge verlangen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre,  V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen

-- nach ausgefallenen Speisen verlangen: mlat. cissan, gr.- V.: nhd. nach ausgefallenen Speisen verlangen

-- Nahrungslieferungen verlangen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre,  V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen

-- Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen: mlat. canāria,  F.: nhd. Recht einer Meute, Leistung für Jagdhunde, Recht Futter für die Jagdhunde zu verlangen

-- zu leben verlangen: mlat. vīcturiāre,  V.: nhd. zu leben verlangen, lebenswillig sein (V.)

Verlangen: mlat. concupīscendum,  N.: nhd. Begierde, Verlangen; cupiditia,  F.: nhd. Habgier, Geldgier, Gier, Begierde, Verlangen; cupientia,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Sucht, Hang, Leidenschaft; dēmandum,  N.: nhd. Klage, Wunsch, Verlangen; dēprecātus,  M.: nhd. Gebet, Fürbitte, Bitte, Verlangen, Fürsprache; dēsīderanda,  F.: nhd. Gier, Verlangen; epithymia, epithomia,  F.: nhd. Verlangen; expetītus (2),  M.: nhd. Verlangen, Begehren, Wunsch; rogāmen,  N.: nhd. Bitten (N.), Verlangen; voluntārium,  N.: nhd. Gewünschtes, Verlangtes, Verlangen

-- Fähigkeit Verlangen zu erwecken: mlat. dēsīderābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit Verlangen zu erwecken, Begehrenswertsein

-- glühendes Verlangen: mlat. flagrāmen,  N.: nhd. glühende Hitze, glühendes Verlangen; flagror,  M.: nhd. glühendes Verlangen

verlangend: mlat. *captāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verlangend; dēsīderius (2),  Adj.: nhd. voll Sehnsucht seiend, verlangend; exigitīvus, exegitīvus,  Adj.: nhd. verlangend, erforderlich, der Erfordernis entsprechend, nötig, unentbehrlich; petēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verlangend

-- Salben (N.) verlangend: mlat. ? ūnctūrālis,  Adj.: nhd. Salben (N.) verlangend?

Verlangender: mlat. avidus (2),  M.: nhd. Begehrender, Verlangender; expōscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verlangender, Beter, Betender, Forderer, Fordernder

verlängerbar: mlat. prōlongābilis,  Adj.: nhd. verlängerbar

verlängern: mlat. allongāre, alongāre,  V.: nhd. fernhalten, verlängern, reichen bis, zurückstellen; diūturnāre,  V.: nhd. verlängern, Tag verbringen, unvergänglich machen, verweigen; futūrāre,  V.: nhd. erneuern, verlängern, vertagen; longefacere,  V.: nhd. verlängern; ulteriorāre,  V.: nhd. verlängern

verlängert: mlat. exstrictus (1), estrictus,  Adj.: nhd. verlängert, erweitert; prōrogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlängert

verlängertes -- verlängertes Rückenmark: mlat. nucha, nuca,  F.: nhd. verlängertes Rückenmark

Verlängerung: mlat. penthēmimeris,  Sb.: nhd. Verlängerung, Verzögerung; prōlixia,  F.: nhd. Verlängerung; refricātio,  F.: nhd. Verlängerung, Wiedererregung

-- um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender: mlat. sonniātor*, essoniātor, exoniātor, assoniātor,  M.: nhd. um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender

-- Verlängerung eines Abkommens: mlat. renovātūra,  F.: nhd. Verlängerung eines Abkommens

-- Verlängerung gewähren: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

verlangsamen: mlat. *extardāre,  V.: nhd. verlangsamen

Verlangsamung: mlat. extardātio,  F.: nhd. Verlangsamung

verlangt -- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

verlangt -- Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft

verlangt -- Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

verlangt -- Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

verlangt -- Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

verlangte -- jeder vom Grundherren verlangte Frondienst: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

Verlangtes: mlat. voluntārium,  N.: nhd. Gewünschtes, Verlangtes, Verlangen

Verlass: mlat. innīsus (2),  M.: nhd. Vertrauen, Verlass

verlassbar -- nicht verlassbar: mlat. inexibilis,  Adj.: nhd. nicht verlassbar

verlassen: mlat. armus (2),  Adj.: nhd. verlassen, wüst

-- Almen verlassen (V.): mlat. disalpegāre,  V.: nhd. Almen verlassen (V.)

-- das Heim verlassen: mlat. dēpatriāre,  V.: nhd. das Heim verlassen

-- die Stadt verlassen (V.): mlat. ēvīllāre,  V.: nhd. die Stadt verlassen (V.)

-- Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann: mlat. crēditus (2),  M.: nhd. Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann

-- Schatten verlassen (V.): mlat. extenebrāre,  V.: nhd. Schatten verlassen (V.), Tag bringen

-- verlassen (Adj.): mlat. dēcūrātus,  Adj.: nhd. vernachlässigt, verlassen (Adj.), aufgegeben; dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer; exhabitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, leerstehend; exhērēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), ohne Erben seiend, ledig, entbehrend, bar; exhērēditātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar; exviduātus,  Adj.: nhd. verwitwet, verlassen (Adj.); orbātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwaist, unmündig, minderjährig, verlassen (Adj.); relictīvus,  Adj.: nhd. zurückgelassen, verlassen (Adj.)

-- verlassen (V.): mlat. dēcarcerāre,  V.: nhd. aufgeben, verlassen (V.), freigeben, befreien; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; dēvillāre,  V.: nhd. weggehen, verlassen (V.); dēwerpīre*, dēguerpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), aufgeben, verzichten; ēlīmitāre,  V.: nhd. verlassen (V.), räumen, verbannen; fontificāre,  V.: nhd. zum Emporschießen bringen, erzeugen, emporschießen, verlassen (V.); forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.); grippīre,  V.: nhd. verlassen (V.), aufgeben; hermāre,  V.: nhd. verlassen (V.), unbebaut lassen; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

Verlassen: mlat. dēserentia,  F.: nhd. Verlassen; ēicium*, ējicium,  N.: nhd. Verlassen, Aufgeben, Widerrufen; exhabitātio,  F.: nhd. Entvölkern, Verlassen; lictus,  M.: nhd. Verlassen, Aufgabe

-- Verlassen der Stadt: mlat. dēvillātio,  F.: nhd. Verlassen der Stadt

-- zum Verlassen des Gefängnisses bringen: mlat. excarcerāre,  V.: nhd. zum Verlassen des Gefängnisses bringen, enthaften

verlassend -- zu verlassend: mlat. exibilis,  Adj.: nhd. zu verlassend

Verlassende: mlat. dēsōlātrīx,  F.: nhd. im Stich Lassende, Verlassende, Verwüsterin, Zerstörerin

Verlassender: mlat. prōiector*, prōjectōr,  M.: nhd. Darstellender, Verlasser, Verlassender

verlassenem -- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio,  F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung

verlassenes -- sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen: mlat. aprindere,  V.: nhd. sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen

Verlasser: mlat. prōiector*, prōjectōr,  M.: nhd. Darstellender, Verlasser, Verlassender

Verlauf: mlat. cōnsequēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf; dēcurriculum,  N.: nhd. Verlauf, Lauf, Fortgang

-- schlechter Verlauf: mlat. malegestūra,  F.: nhd. schlechter Verlauf

verlaufen -- dazwischen verlaufen (V.): mlat. intercontinuāre,  V.: nhd. dazwischen verlaufen (V.)

verlaufen -- Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.): mlat. percheia (1), parcheia, pergeia, pergea, pargea, pargia, pergia, geia,  F.: nhd. Geldbuße für Tiere die sich auf fremden Boden verlaufen (V.)

verlaufen -- sich verlaufen (V.): mlat. obvagārī,  V.: nhd. sich verlaufen (V.), sich verirren

verlaufen -- verlaufen (V.): mlat. dēcursāre,  V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen, verlaufen (V.), laufen, fließen

verlaufende -- verlaufende Grenze: mlat. currentia, correntia, currantia, currencia, correncia,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit, Strömung, verlaufende Grenze, Durchfall

verlaust: mlat. pedūliōsus,  Adj.: nhd. verlaust

Verlauster -- Verlauster (Beiname des Teufels): mlat. conidārius,  M.: nhd. Verlauster (Beiname des Teufels)

verlegen -- verlegen (V.): mlat. dīgressāre,  V.: nhd. ablenken, verlegen (V.)

Verlegenheit: mlat. arctum,  N.: nhd. Verlegenheit, schwierige Lage, Notlage; artum,  N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung; imbrigātio, inbrigātio, imbricātio,  F.: nhd. Streit, Sorge, Verlegenheit

-- in Verlegenheit gebracht: mlat. discōnfectus*, discōnfictus, discōnflictus,  Adj.: nhd. in Verlegenheit gebracht, Unannehmlichkeiten bereitet

-- in Verlegenheit sein (V.): mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen

verlegt: mlat. adirātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlegt, verloren

-- quer verlegt: mlat. trānsversōrius,  Adj.: nhd. quer verlegt

verlegte -- ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte: mlat. tolta, tulta, touta, tutta, tota,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte

verlehnen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; īnfeodāre, īnfeudāre,  V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln

verlehnt: mlat. alodius,  Adj.: nhd. verlehnt

-- Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde: mlat. feodagium, feudagium,  N.: nhd. Lehenschaft, Lehensvertrag, Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde

-- nicht verlehnt haben: mlat. dominicāre,  V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen

verleiden: mlat. vīlipendere,  V.: nhd. leid machen, verleiden, leid sein (V.), verächtlich machen, geringschätzen

Verleih: mlat. condūctūra,  F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften; inadmodiātio,  F.: nhd. Vermieten, Verleih

verleihen: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.); dēreputāre,  V.: nhd. verleihen; fictāre, fitāre,  V.: nhd. verpachten, verleihen, mit einem Pachtzins belegen (V.); franchificāre,  V.: nhd. verleihen; franchisiāre, franchesiāre, franchesāre,  V.: nhd. verleihen; īnfranchīre,  V.: nhd. verleihen; īnfranchisiāre*, īnfranchesiāre,  V.: nhd. verleihen; praecupere, prēcupere,  V.: nhd. verleihen, übertragen (V.); praepertiārī?, prēpertiārī?,  V.: nhd. verleihen

-- akademischen Grad verleihen: mlat. graduāre,  V.: nhd. akademischen Grad verleihen

-- als Benefizium verleihen: mlat. inbeneficiāre, imbeneficiāre,  V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, als Benefizium verleihen

-- als Lehen verleihen: mlat. feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre,  V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben

-- als Prekarie verleihen: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

-- als Zinsgut verleihen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

-- den Doktortitel verleihen: mlat. doctorāre,  V.: nhd. den Doktortitel verleihen, den Doktortitel bekommen, Doktor machen

-- die Tonsur verleihen: mlat. tōnsūrārī*, tōnsōrārī,  V.: nhd. scheren, die Tonsur verleihen, zum Priester weihen

-- einem Landstück den Status eines forestum verleihen: mlat. afforestāre,  V.: nhd. zum Forst erklären, einem Landstück den Status eines forestum verleihen

-- erneut verleihen: mlat. recommendāre,  V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern

-- Form verleihen: mlat. fōrmificāre,  V.: nhd. formen, Form geben, Form verleihen, schmücken

-- freigiebig verleihen: mlat. dapsilitāre,  V.: nhd. freigiebig verleihen, freigiebig schenken

-- gegen Zins verleihen: mlat. amāsiāre (1),  V.: nhd. gegen Zins verleihen

-- mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

-- Pfründe verleihen: mlat. praebendāre, prēbendāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen, füttern, mit einer Pfründe versorgen, Pfründe verleihen

-- Stadtrecht verleihen: mlat. cīvitāre (1),  V.: nhd. in der Stadt wohnen, Stadtrecht verleihen

-- wieder verleihen: mlat. recōnferre,  V.: nhd. wieder verleihen

Verleihen -- Verleihen von Land gegen Zins: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Verleihen -- Verleihen von Würde: mlat. dignificantia,  F.: nhd. Verleihen von Würde

verleihend -- die Fähigkeit verleihend: mlat. habilitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befähigend, die Fähigkeit verleihend

verleihend -- Form verleihend: mlat. fōrmāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. formgebend, Form verleihend

Verleihender: mlat. commodārius,  M.: nhd. Verleiher, Verleihender, Wohltäter

Verleiher: mlat. commodārius,  M.: nhd. Verleiher, Verleihender, Wohltäter; praestārius, prēstārius,  M.: nhd. Verleiher

Verleiherin: mlat. ērogātrīx,  F.: nhd. Vollstreckerin, Testamentsvollstreckerin, Geberin, Verleiherin

Verleihung: mlat. contulātio, contulītio, contullīcio, contulācio,  F.: nhd. Schenkung, Verleihung, Schenkungsformel; dōnātium,  N.: nhd. Schenkung, Gabe, Verleihung; largītātio,  F.: nhd. Verleihung; saisīmentum, saizīmentum, sasīmentum, saxīmentum,  N.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Beschlagnahme, Verleihung; saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna,  F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers

-- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

-- duch gnädige Verleihung: mlat. concessīvē,  Adv.: nhd. einräumend, zugestehend, duch gnädige Verleihung

-- Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums: mlat. relevāmentum,  N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut

-- Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia,  F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung

-- Urkunde über die Verleihung einer Prekarie: mlat. precāria,  F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle

-- Verleihung als Erbzinshof: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

-- Verleihung als Prekarei: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung; manusfīrmāta, manufīrmāta,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe; manusfīrmātio,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Grundbesitz in prekaristischer Leihe

-- Verleihung als übertragbarer Zinshof: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

-- Verleihung einer Prekarie: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz; praestitūra, praestatūra,  F.: nhd. Leistung, Verleihung einer Prekarie, Prekarie

-- Verleihung eines Widums: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

-- Verleihung eines Wittums: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

Verleihungsurkunde: mlat. dōnātāria,  F.: nhd. Beschenkte, Empfängerin, Schenkungsurkunde, Verleihungsurkunde; praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestimōnium, prēstimōnium,  N.: nhd. Geschenk, prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz

verleitbar: mlat. allēgābilis, adlēgābilis,  Adj.: nhd. verleitbar

verlernen: mlat. dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen

verlernt: mlat. dēdoctus,  Adj.: nhd. verlernt

verletzbar: mlat. perforābilis,  Adj.: nhd. durchbohrbar, verletzbar, verletzlich; vulnipotēns,  Adj.: nhd. verletzend, verletzbar

verletzen: mlat. attemerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden; crūdifacere, crūdefacere,  V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden; deabilitāre,  V.: nhd. schaden, schädigen, verletzen; dēfectāre,  V.: nhd. misshandeln, verletzen, schädigen, mindern, schwächen; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; disviolāre,  V.: nhd. verletzen, schwer schädigen; ēviolāre,  V.: nhd. verletzen, missachten; frāgiāre, frāiāre, frāgāre, frāgrāre,  V.: nhd. schlagen, töten, verletzen; impudicāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, verführen; sanguiminuere,  V.: nhd. verletzen, schröpfen; violārī,  V.: nhd. verletzen, schänden; violentāre,  V.: nhd. beleidigen, verletzen

-- Gesetz verletzen: mlat. dēviolāre,  V.: nhd. Gesetz verletzen, Eid brechen, zuwiderhandeln, schänden, vergewaltigen

verletzend: mlat. damnificābilis,  Adj.: nhd. schädlich, verletzend; laedibilis, lēdibilis, mlat.?, Adj.: nhd. verletzend; laesīvus, lēsīvus,  Adj.: nhd. verletzend; obsōns,  Adj.: nhd. verletzend, schädlich; superfīxus,  Adj.: nhd. scharf, verletzend; vulnipotēns,  Adj.: nhd. verletzend, verletzbar

-- kirchliche Rechtssätze verletzend: mlat. acanōnistus,  Adj.: nhd. gegen Kanones verstoßend, kirchliche Rechtssätze verletzend

verletzende -- verletzende Behandlung: mlat. vīlipendium,  N.: nhd. Herabsetzung, verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung; vīlipēnsio,  F.: nhd. verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung, Herabsetzung

verletzende -- verletzende Bemerkung: mlat. irrīsōrium,  N.: nhd. Stichelei, verletzende Bemerkung, Spott

Verletzender: mlat. annūllātor, adnūllātor,  M.: nhd. Verletzender; laesor, lēsor,  M.: nhd. Verletzer, Verletzender

Verletzer: mlat. conculcātor,  M.: nhd. Zusammentreter, mit den Füßen Tretender, Unterdrücker, Missachter, Verletzer; convulsor,  M.: nhd. Zerstörer, Missachter, Verletzer; frāgātor,  M.: nhd. Brecher, Verletzer; laesor, lēsor,  M.: nhd. Verletzer, Verletzender

verletzlich: mlat. perforābilis,  Adj.: nhd. durchbohrbar, verletzbar, verletzlich

verletzt: mlat. laesus (2), lēsus,  Adj.: nhd. verletzt; naurātus, navrātus,  Adj.: nhd. verletzt; nocuātus,  Adj.: nhd. verletzt; roisnātus,  Adj.: nhd. verletzt, verwundet, beißend

-- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

Verletzter -- Verletzter der eine Tragbahre benötigt: mlat. gistārius,  M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation

verletztes -- gehetztes und verletztes Stück Vieh: mlat. ? avorsus (1),  M.: nhd. gehetztes und verletztes Stück Vieh?

Verletzung: mlat. affolātio,  F.: nhd. Verletzung, Verkrüppelung; collīsūra, conlīsūra,  F.: nhd. Quetschung, Prellung, Verletzung; conquassātum,  N.: nhd. Gequetschtes, Quetschung, Stoßverletzung, Verletzung; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; corruptūra,  F.: nhd. Verletzung, Beschädigung; dēprīvātio,  F.: nhd. Beschädigung, Verletzung, Absetzung, Beraubung; dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; feridis?,  Sb.: nhd. Verletzung; ferīta, ferūta,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß, Stich, Verwundung, Verletzung; follia,  F.: nhd. Beleidigung, Kränkung, Verletzung; marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub; minuātio,  F.: nhd. Schädigung, Verletzung, Beeinträchtigung; nocitūra,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; nocīvitās,  F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; oblaesio,  F.: nhd. Verletzung; pēiōrāmentum*, pējōrāmentum, perjūrāmentum,  N.: nhd. Verletzung, Verschlechterung; perda,  F.: nhd. Verlust, Verletzung; plāgātūra,  F.: nhd. Verwundung, Verletzung; violātria,  F.: nhd. Verletzung; violātus (2),  M.: nhd. Verletzung

-- Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks: mlat. decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

-- Verletzung der Haut: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung

-- Verletzung der Rechte eines anderen: mlat. forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung

-- Verletzung der Recht eines anderen: mlat. forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum,  N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle

-- Verletzung des Gesichts: mlat. vulitiva,  F.: nhd. Verletzung des Gesichts, Entstellung des Gesichts

-- Verletzung von lokalen Gesetzen: mlat. dēsaforāmentum,  N.: nhd. Verletzung von lokalen Gesetzen

verleugnen: mlat. deauctorizāre,  V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; disadvocāre, disavocāre, dēadvocāre, desawoāre,  V.: nhd. verleugnen; superreddere,  V.: nhd. zahlen, aufgeben, verleugnen

verleugnend: mlat. reclāmātōrius,  Adj.: nhd. fordernd, verleugnend

Verleugnerin: mlat. dissimulātrīx,  F.: nhd. Verleugnerin, Verstellerin, Verachtende, Gleichgültige, Sündennachlass Erwirkende

Verleugnung: mlat. abdicātīvum,  N.: nhd. Verneinung, Verleugnung, missbilligende Äußerung; abiūdicātio, abjūdicātio,  F.: nhd. Aberkennung, Verleugnung, Verurteilung; disclāmium,  N.: nhd. Widerruf, Verleugnung

verleumden: mlat. discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; retrōmordēre,  V.: nhd. zurückbeißen, verleumden

Verleumder: mlat. corrōsor,  M.: nhd. Nager, Zernager, Verschwender, Kritiker, Verleumder; dēnigrātor,  M.: nhd. Verleumder, Anschwärzer, Herabsetzer, Schwarzfärber; dētrahēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verleumder; diffāmātor,  M.: nhd. Verleumder, Schmäher; falsidicus (2),  M.: nhd. Lügner, Fälscher, Verleumder; scandalizātor,  M.: nhd. Verleumder

Verleumderin: mlat. dētractrīx,  F.: nhd. Verleumderin; īnfāmātrīx,  F.: nhd. Anklägerin, Verleumderin; obtrectātrīx,  F.: nhd. Verleumderin, Neiderin

verleumderisch: mlat. calumniātōrius, calumpniātōrius,  Adj.: nhd. verleumderisch; dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise; dētractōrius,  Adj.: nhd. verleumderisch, schmähend; dētrahēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verleumderisch, Läster...; diffāmātōriē,  Adv.: nhd. verleumderisch; diffāmātōrius,  Adj.: nhd. verleumderisch, schmähend; loedōriē,  Adv.: nhd. verleumderisch; *loedōrius,  Adj.: nhd. verleumderisch

verleumderische -- auf verleumderische Weise: mlat. dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise

verleumderisches -- verleumderisches Gerede: mlat. verbōsātio,  F.: nhd. verleumderisches Gerede, Geschwätz; verbōsitātio,  F.: nhd. verleumderisches Gerede, Geschwätz

Verleumdung: mlat. dēmorsio,  F.: nhd. üble Nachrede, Verleumdung; diffāmātia,  F.: nhd. Bekanntmachung, Verleumdung; dorsiloquium,  N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung; incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung

verlieben -- sich verlieben: mlat. inamōrārī,  V.: nhd. sich verlieben; inamōrōsus,  Adj.: nhd. sich verlieben

verliebt: mlat. amātīvus,  Adj.: nhd. Liebe betreffend, liebend, verliebt, bedacht; amōrōsus,  Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; aphrodītis,  Adj.: nhd. verliebt; filocaptus,  Adj.: nhd. verliebt

verliehen -- als Halbpachthof verliehen: mlat. medietārius (1),  Adj.: nhd. als Halbpachthof verliehen, Halbpächter seiend

verliehen -- einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen: mlat. disvestītus, dēvestītus, desvistitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkleidet, einem Hintersassen vom Grundherrn entzogen, einem Hintersassen vom Grundherrn nicht mehr verliehen

verliehen -- einem Unfreien verliehen: mlat. stīpendionārius,  Adj.: nhd. einem Unfreien verliehen

verliehen -- Fähigkeit verliehen zu werden: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

verliehen -- Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

verliehen -- Gut das als Pfründe verliehen ist: mlat. stīpendiārium,  N.: nhd. Gut das als Pfründe verliehen ist

verliehen -- Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde: mlat. praeceptāle,  N.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptāria,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptārium,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde, Königskurkunde

verliehen -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist: mlat. indominicātus (3),  M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien

verliehen -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird

verliehen -- in einer Königsurkunde verliehen: mlat. praeceptālis,  Adj.: nhd. eine Königsurkunde betreffend, in einer Königsurkunde verliehen

verliehen -- Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird: mlat. feodum ligium, mlat.: nhd. Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird

verliehen -- vorher verliehen: mlat. praecollātus, prēcollātus,  Adj.: nhd. vorher verliehen

verliehen -- zu Lehen verliehen: mlat. affeodātus,  Adj.: nhd. zu Lehen verliehen

verliehenen -- Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

verliehenen -- mit allem verliehenen Gut seiend: mlat. vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig

verliehener -- vorladen kraft verliehener Banngewalt: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

verliehenes -- verliehenes Recht: mlat. concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht

verliehenes -- zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland: mlat. concile,  N.: nhd. zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

verlierbar: mlat. dēperdibilis,  Adj.: nhd. verlierbar

Verlierbarkeit: mlat. āmissibilitās,  F.: nhd. Verlorenheit, Verlierbarkeit

verlieren: mlat. exaugēscere,  V.: nhd. verfehlen, wegwerfen, verlieren; perditāre,  V.: nhd. verlieren

-- Aroma verlieren: mlat. dēfragrāscere, dēfraglāscere,  V.: nhd. Geruch verlieren, Aroma verlieren

-- den angenehmen Geschmack verlieren: mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

-- Dichte verlieren: mlat. rarēre,  V.: nhd. wenige sein (V.), Dichte verlieren

-- die Federäste verlieren: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben

-- die Federn verlieren: mlat. dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben

-- durch eine Missetat verlieren: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

-- Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren

-- Geld beim Spielen verlieren: mlat. dētesserāre,  V.: nhd. Geld beim Spielen verlieren

-- Geruch verlieren: mlat. dēfragrāscere, dēfraglāscere,  V.: nhd. Geruch verlieren, Aroma verlieren

-- Kraft verlieren: mlat. ēnervēscere,  V.: nhd. Kraft verlieren

-- Reife verlieren: mlat. dēmātūrēscere,  V.: nhd. Reife verlieren

-- sein Recht verlieren: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken

-- Wert verlieren: mlat. vīlēre,  V.: nhd. Wert verlieren, für billig halten

verlierend: mlat. perdidōsus,  Adj.: nhd. verlierend

Verlierender: mlat. āmissor,  M.: nhd. Verlierender, Verlierer

-- den Verstand Verlierender: mlat. adversātus,  M.: nhd. den Verstand Verlierender

Verlierer: mlat. āmissor,  M.: nhd. Verlierender, Verlierer; dēperdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verlierer; perdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verlierer

Verlies: mlat. arrestium,  N.: nhd. Verlies

-- klösterliches Verlies: mlat. arrestium claustrale, mlat.: nhd. klösterliches Verlies

verloben: mlat. arrāre, arrhāre,  V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen, verloben, verheiraten, sich verpflichtet machen, sich verbinden; dēpacīscere,  V.: nhd. verloben

-- sich feierlich verloben: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

Verlöbnis: mlat. dēspōnsālicia,  N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung, Heiratsvertrag; spōnsāle,  N.: nhd. Verlobung, Verlöbnis, Verlobungsgabe

verlobt -- verlobt sein (V.): mlat. admorārī,  V.: nhd. bleiben, verlobt sein (V.)

Verlobte: mlat. attribūta,  F.: nhd. Verlobte; dēpacta,  F.: nhd. Verlobte; spōnsāta,  F.: nhd. Ehefrau, Verlobte, Braut (F.) (1)

Verlobter: mlat. spondātus,  Adj.: nhd. Bräutigam, Verlobter

Verlobung: mlat. dēspōnsālicia,  N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung, Heiratsvertrag; fidentiālia,  N. Pl.: nhd. Verlobung; fīdūciālia,  N. Pl.: nhd. Verlobung; spōnsāle,  N.: nhd. Verlobung, Verlöbnis, Verlobungsgabe

-- die Verlobung betreffend: mlat. dēspōnsandus,  Adj.: nhd. die Verlobung betreffend, Verlobungs...

Verlobungs...: mlat. dēspōnsandus,  Adj.: nhd. die Verlobung betreffend, Verlobungs...

Verlobungsgabe: mlat. spōnsāle,  N.: nhd. Verlobung, Verlöbnis, Verlobungsgabe

Verlobungsvertrag: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

verlocken: mlat. alleurāre,  V.: nhd. verlocken

verlockend: mlat. allectīcius,  Adj.: nhd. verlockend; allectīvus,  Adj.: nhd. verlockend, anlockend, anreizend

Verlockung: mlat. allectōrium,  N.: nhd. Verlockung, Anreiz; alleurātio,  F.: nhd. Verlockung; allicentia, allicientia, adlicentia,  N.: nhd. Verlockung, Anreiz; inēscātōrium,  N.: nhd. Köder, Verlockung, Reiz; prōvocāmen,  N.: nhd. Verlockung

-- durch Verlockung: mlat. allectīvē,  Adv.: nhd. durch Verlockung, durch Anreiz

verlogen: mlat. mentiōnārius,  Adj.: nhd. verlogen, erwähnend

verloren: mlat. adirātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlegt, verloren; āmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, ehemalig, aussetzend, pausierend; expaveus, espaveus, spaveus, expavius, expavus, spavus,  Adj.: nhd. verloren, verloren gegangen

-- in Ausschweifungen verloren: mlat. lūxivagus,  Adj.: nhd. in Ausschweifungen verloren

-- schon verloren: mlat. praeperditus, prēperditus,  Adj.: nhd. schon verloren

-- verloren gegangen: mlat. expaveus, espaveus, spaveus, expavius, expavus, spavus,  Adj.: nhd. verloren, verloren gegangen

verlorenen -- Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments: mlat. plānctōria, plānctūria,  F.: nhd. Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments, Ersatzschriftstück, Klage

verlorenen -- Ersetzung einer verlorenen Urkunde: mlat. appennis, apennis, apendis, appanis,  N.: nhd. Ersetzung einer verlorenen Urkunde, Ersatzurkunde

verlorenes -- verlorenes Gut: mlat. straia, streya, streysa,  F.: nhd. streunendes Tier, verlorenes Gut, herrenloses Gut; straium,  N.: nhd. verlorenes Gut, herrenloses Gut

Verlorenheit: mlat. āmissibilitās,  F.: nhd. Verlorenheit, Verlierbarkeit

verlösslich: mlat. suffectīvus,  Adj.: nhd. ausreichend, verlösslich

Verlust: mlat. ablātum,  N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes; apusia, abusia, aposia,  F.: nhd. Abfall, Verlust; damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.); damnificātum,  N.: nhd. Verlust, Schade, Schaden (M.); damnitās, damniētās, dampniētās, dampnitās, dempnitās, dannitās,  F.: nhd. Strafe, Schade, Schaden (M.), Unrecht, Nachteil, Verlust; damnus,  M.: nhd. Schade, Schaden (M.), Verlust, Nachteil; dēcidentia,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust, Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; dēcidium,  F.: nhd. Nachlassen, Schwinden, Verlust; dēlucrum,  N.: nhd. Verlust, Schade, Schaden (M.); dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dēvalidātio,  F.: nhd. Minderung, Verlust; disperditio,  F.: nhd. Zerstreuung, Vertreibung, Verlust, Beraubung; excoriātio, escoriātio, scoriātio,  F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung; ? fetucina,  F.: nhd. Verlust?, Abwerfen?; incūrāmentum, incūrēmentum, incūrīmentum, incūrōmentum,  N.: nhd. Verlust, Verwirkung; īnsprētio,  F.: nhd. Verlust; minōrantia,  F.: nhd. Verlust, Nachlassen; perda,  F.: nhd. Verlust, Verletzung; perditum,  N.: nhd. Sünde, Verlust; perītio,  F.: nhd. Verlust, Nachlassen; strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

-- schmerzlicher Verlust: mlat. viduātio,  F.: nhd. Witwenschaft, Trauerfall, Verlust bei Todesfall, schmerzlicher Verlust

-- Verlust bei der Prüfung: mlat. ? dēcēnsus (1),  M.: nhd. Verlust bei der Prüfung?

-- Verlust bei Todesfall: mlat. viduātio,  F.: nhd. Witwenschaft, Trauerfall, Verlust bei Todesfall, schmerzlicher Verlust

-- zum Verlust: mlat. dispendiōsē,  Adv.: nhd. nachteilig, teuer, für viel Geld, zum Nachteil, zum Schaden, zum Verlust

verlustig -- der Rechte verlustig gegangen: mlat. forisfactus (1), forfactus, furfactus,  Adj.: nhd. sich die Todesstrafe zugezogen habend, der Rechte verlustig gegangen

verlustig -- verlustig gehen: mlat. recadere,  V.: nhd. verlustig gehen

vermachen: mlat. dēbitāre,  V.: nhd. hinterlassen (V.), vermachen; dēdōnāre,  V.: nhd. schenken, vermachen

Vermachen: mlat. ? ēlēgātio,  F.: nhd. Vermachen?

vermacht: mlat. volitus,  Adj.: nhd. vermacht, willig

-- Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden: mlat. dominicāria,  N. Pl.: nhd. Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden

vermachtes -- vermachtes Gut: mlat. affectāmentum,  N.: nhd. Gut, vermachtes Gut

Vermächtnis: mlat. dēstināmentum,  N.: nhd. Testament, Vermächtnis; laxa (2), laixa, lexa, lexia, laissa, lessa,  F.: nhd. Stiftung, Vermächtnis, Pachtvertrag; laxum (2),  N.: nhd. Stiftung, Vermächtnis, Pachtvertrag; lēgantia,  F.: nhd. Vermächtnis

-- in Übereinstimmung mit einem Vermächtnis: mlat. lēgātāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit einem Vermächtnis, vermächtnismäßig

vermächtnismäßig: mlat. lēgātāriē,  Adv.: nhd. in Übereinstimmung mit einem Vermächtnis, vermächtnismäßig

vermag -- Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

vermählend -- zu vermählend: mlat. coniungendus (1),  Adj.: nhd. zu verbindend, zu vermählend

Vermählender -- zu Vermählender: mlat. coniungendus (2),  M.: nhd. zu Verbindender, zu Vermählender

Vermahlung: mlat. farīnātio,  F.: nhd. Mahlen, Vermahlung

Vermandois -- aus dem Vermandois stammend: mlat. Viromanduēnsis*, Veromanduēnsis, Vermanduēnsis,  Adj.: nhd. aus Saint-Quentin stammend, aus dem Vermandois stammend

vermehrbar: mlat. augibilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vergrößerbar, zum Wachsen befähigt; augmentābilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vermehrend, zum Wachsen befähigt; augmentātīvus (1),  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...; augmentīvus,  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar; māiōrābilis*, mājōrābilis,  Adj.: nhd. vermehrbar

vermehren: mlat. acicere,  V.: nhd. hinzufügen, vermehren; adaugmentāre,  V.: nhd. vermehren, fördern; additionāre,  V.: nhd. vermehren, verstärken, vergrößern; amāiōrāre*, amājōrāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern; augmāre,  V.: nhd. vermehren; coaugmentāre,  V.: nhd. vermehren, zusammenstellen, zusammenfügen; dīmultiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren; ēlargāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern, vermehren, steigern, freilassen, gewähren, zubilligen; exaugerāre,  V.: nhd. vermehren; integrēscere,  V.: nhd. erhöhen, vermehren, profitieren; perampliāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern, erhöhen; peramplificāre,  V.: nhd. vermehren, vergrößern, erhöhen; superaccīdere,  V.: nhd. hinzutun, vermehren, zustoßen

-- sich vermehren: mlat. superaccrēscere,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), sich vermehren, steigern, hinzufügen

-- siebenfach vermehren: mlat. septuplāre,  V.: nhd. versiebenfachen, siebenfach vermehren

Vermehren: mlat. incrēmentātio,  F.: nhd. Wachstum, Zunahme, Vermehren; incrēscentia,  F.: nhd. Wachstum, Zunehmen, Vermehren

vermehrend: mlat. augēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Wachstum bewirkend, vermehrend; augmentābilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vermehrend, zum Wachsen befähigt; augmentātīvus (1),  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...; augmentīvus,  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar; pullificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbrütend, vermehrend

Vermehrer: mlat. appositor,  M.: nhd. Hinzufüger, Vermehrer, Speisen Auftragender, Speisen Vorsetzender

Vermehrerin: mlat. augmentātrīx,  F.: nhd. Vermehrerin; prōmōtrīx,  F.: nhd. Vermehrerin, Förderin

vermehrt: mlat. coauctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrt

vermehrtem -- in vermehrtem Umfang: mlat. auxies,  Adv.: nhd. in vermehrtem Umfang

Vermehrtes: mlat. auctum,  N.: nhd. Vermehrtes, Vergrößertes

Vermehrung: mlat. adauctio, adhōctio,  F.: nhd. Vermehrung, Verstärkung, Hinzufügung; adiūncta,  F.: nhd. Zusatz, Zugabe, Vermehrung, Vereinigung, Beirat; amplectātio,  F.: nhd. Vergrößerung, Vermehrung; ampliorātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; augmentātum,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; crēscitūdo,  F.: nhd. Vermehrung, Anstieg, Steigerung, Zunahme; dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; dītāmentum,  N.: nhd. Bereicherung, Anhäufung, Vermehrung; ēlargātio,  F.: nhd. Vergrößerung, Vermehrung, Erweiterung; ūberātio,  F.: nhd. Vermehrung; venātio,  F.: nhd. Vermehrung, Steuer (F.), Gebot

-- Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte: mlat. ? antiperistasis, antiparistasis,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?; ? circumobsistentia,  F.: nhd. Reaktion oder Vermehrung einer Güte durch die gegenteilige Güte?

-- Vermehrung anregend: mlat. augmentātīvus (1),  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...

-- Vermehrung verursachend: mlat. ampliātrīx (2),  Adj.: nhd. Vermehrung verursachend

vermeidbar: mlat. dēvītābilis, mlat.?, Adj.: nhd. vermeidbar; ēvītābiliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich; *ēvītālis,  Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar; ēvītāliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich

vermeiden: mlat. impossibilitāre,  V.: nhd. verhindern, vermeiden, unmöglich machen; obambīre,  V.: nhd. herumgehen, einwickeln, entgehen, vermeiden

-- zu vermeiden seiend: mlat. vītandus,  Adj.: nhd. zu vermeiden seiend

Vermeiden -- Vermeiden von vorneherein: mlat. praeēvītātio, prēēvītātio,  F.: nhd. Vermeiden von vorneherein, vorvermeidbar

vermeidend: mlat. *vītāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. meidend, vermeidend; vītanter,  Adv.: nhd. vermeidend, widerwillig

vermeidlich: mlat. ēnatābilis,  Adj.: nhd. vermeidlich; ēvītābiliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich; *ēvītālis,  Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar; ēvītāliter,  Adv.: nhd. vermeidbar, vermeidlich, gefällig, freundlich

Vermeidung: mlat. cavitio,  F.: nhd. Vermeidung; impossibilitātio,  F.: nhd. Verhinderung, Vermeidung; repulsum,  N.: nhd. Vermeidung, Zurückhalten, Unterdrücken

vermeintlich: mlat. praetēnsīvē, prētēnsīvē,  Adv.: nhd. angeblich, vermeintlich

vermengend: mlat. *cōnfluctuālis,  Adj.: nhd. zusammenfließend, vermengend

vermengt: mlat. concretus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermengt, vermischt

Vermengung -- durch Vermengung: mlat. cōnfluctuāliter,  Adv.: nhd. durch Vermengung, durch Verquickung, zusammenfließend

vermessen -- Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.): mlat. pediculāre,  V.: nhd. treten, Gebiet durch Grenzbegehung vermessen (V.)

vermessen -- nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.): mlat. geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.)

vermessen -- vermessen (Adj.): mlat. ausus (2),  Adj.: nhd. kühn, dreist, vermessen (Adj.); praesūmptiōnārius,  Adj.: nhd. überheblich, anmaßend, vermessen (Adj.); praesūmptrīx (2), prēsūmptrīx,  Adj.: nhd. anmaßend, großspurig, vermessen (Adj.)

vermessen -- vermessen (V.): mlat. ēmēnsūrāre,  V.: nhd. vermessen (V.), durchmessen (V.), ausmessen; ēmēnsus,  Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; geōmetrāre,  V.: nhd. vermessen (V.); geōmetricāre, geōmetrizāre,  V.: nhd. messen, vermessen (V.), nach den Regeln der Geometrie verfahren (V.), nach den Regeln der Geometrie vermessen (V.); ratiōnāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen

vermessend: mlat. *mēnsūrātīvus,  Adv.: nhd. vermessend

Vermessender: mlat. atterminātor, aterminātor,  M.: nhd. Vermesser, Vermessender

Vermessenheit: mlat. audācitās,  F.: nhd. Kühnheit, Mut, Angriffslust, Dreistigkeit, Vermessenheit; prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

Vermesser: mlat. arpentārius,  M.: nhd. Vermesser; arpentātor,  M.: nhd. Vermesser; atterminātor, aterminātor,  M.: nhd. Vermesser, Vermessender; circāmannus,  M.: nhd. Vermesser; mēnsūrārius,  M.: nhd. Vermesser, Verkäufer der ein Maß benutzt; perticātor,  M.: nhd. Vermesser

Vermesserin: mlat. mēnsūrātrīx,  F.: nhd. Vermesserin

Vermessers -- Winkelmaß des Vermessers: mlat. squera, squerra,  F.: nhd. Winkelmaß des Vermessers

Vermessung -- durch Vermessung: mlat. mēnsūrātīvē,  Adv.: nhd. durch Vermessung

Vermessung -- Vermessung mit einer Rute: mlat. perticātio,  F.: nhd. Vermessung mit einer Rute

Vermessungsgebühr: mlat. mēnsūragium, mēsūragium,  N.: nhd. Vermessungsgebühr

vermieten: mlat. abarrāre, abarrhāre,  V.: nhd. verpachten, vermieten; allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen; tabernāre,  V.: nhd. ein Wirtshaus betreiben, ausschenken, vermieten

-- auf einer Auktion vermieten: mlat. inquantāre, incantāre,  V.: nhd. auf einer Auktion verkaufen, auf einer Auktion vermieten, versteigern

Vermieten: mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.); admodiētās, amodiētās,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten; arrendāmentum, arrendāmentum,  N.: nhd. Vermieten; collogium,  N.: nhd. Gespräch, Vermieten; condūctūra,  F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften; fictātio,  F.: nhd. Vermieten; inadmodiātio,  F.: nhd. Vermieten, Verleih

Vermietender: mlat. collocātus (1),  M.: nhd. Vermietender, Verdingender?

-- seine Amtsträger Vermietender: mlat. condūctīcius (2),  M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner

Vermieter: mlat. lōgadērius (1),  M.: nhd. Vermieter, Söldner

Vermieterin: mlat. locātrīx,  F.: nhd. Vermieterin, Unternehmerin

vermietet: mlat. abarrātus (2),  Adj.: nhd. verpachtet, vermietet

Vermietetes -- für ein Jahr Vermietetes: mlat. ? nuncillus,  M.: nhd. für ein Jahr Vermietetes?

verminderbar: mlat. imminūtīvus,  Adj.: nhd. verminderbar

Verminderer: mlat. dēminūtor*, dīminūtor,  M.: nhd. Verminderer, Verringerer

vermindern: mlat. abatiāre,  V.: nhd. nachlassen, vermindern; adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; adminuāre, aminuāre,  V.: nhd. vermindern; ēminōrāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, herabsetzen; ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēmutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, abzweigen, vermindern, beeinträchtigen; minuāre,  V.: nhd. vermindern, zur Ader lassen

Vermindern: mlat. dēminuculum*, dīminiculum,  N.: nhd. Vermindern, Verringern, Subtraktion

vermindernd: mlat. dēpressīvus,  Adj.: nhd. niederdrückend, belastend, mindernd, vermindernd, einschränkend; minōrātīvus,  Adj.: nhd. vermindernd

vermindert: mlat. abatudus,  Adj.: nhd. vermindert, herabgesetzt; dīminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wenig, gering, knapp, beschränkt, unvollständig, eingeschränkt, vermindert; minuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenommen, vermindert

Verminderung: mlat. abatiāmentum,  N.: nhd. Nachlassen, Verminderung, unrechtmäßiger Eintritt?; abbreviāmentum,  N.: nhd. Verkürzung, Verminderung, Abnahme, Abkürzung, Notizbuch; dēcāsus (1),  M.: nhd. Niedergang, Zusammenbruch, Verminderung; dētrīmōnia,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio,  F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; eclīptio,  V.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden, Untergang, Finsternis, Verminderung; incircumscrīptum,  N.: nhd. Verminderung, Aufhebung; remitta,  F.: nhd. Nachlassen, Verminderung

vermischbar: mlat. admīscibilis,  Adj.: nhd. vermischbar; commixtibilis,  Adj.: nhd. mischbar, vermischbar, der Mischung fähig

Vermischbares: mlat. commiscibile,  N.: nhd. Mischbares, Vermischbares; cōnfūsibile,  N.: nhd. Vermischbares, Verschmelzbares

vermischen: mlat. admergārī,  V.: nhd. vermischen; commisculāre,  V.: nhd. vermischen; condistemperāre,  V.: nhd. vermischen, versetzen; īnfrāmittere,  V.: nhd. etwas als Gut geben, sich mit etwas abgeben, vermischen; mīngere,  V.: nhd. mischen, vermischen; recommassāre,  V.: nhd. vermischen

-- Fähigkeit sich zu vermischen: mlat. commiscibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit sich zu vermischen, Mischbarkeit; commixtibilitās,  F.: nhd. Mischbarkeit, Fähigkeit sich zu vermischen

-- im Teig vermischen: mlat. compastināre,  V.: nhd. im Teig vermischen, zu Teig verarbeiten, kneten

-- mit Alaun vermischen: mlat. allūmināre, adlūmināre, alūmināre,  V.: nhd. mit Alaun vermischen

-- mit Gummiharz vermischen: mlat. cummāre*, gummāre,  V.: nhd. mit Gummiharz vermischen, mit Gummi vermischen, mit Gummi anreichern

-- mit Gummi vermischen: mlat. cummāre*, gummāre,  V.: nhd. mit Gummiharz vermischen, mit Gummi vermischen, mit Gummi anreichern

-- sich vermischen: mlat. mīsculāre,  V.: nhd. mischen, sich vermischen, sich in etwas verwickeln lassen

Vermischen: mlat. īnfrāmissio,  F.: nhd. Einfügung, Vermischen, Einmischung

vermischend: mlat. temperātim,  Adv.: nhd. vermischend, verabreichend

Vermischender: mlat. cōnfundēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zusammenwerfender, Vermischender

Vermischer: mlat. mīxtor,  M.: nhd. Mischer, Vermischer

vermischt: mlat. concretus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermengt, vermischt; mīxtletus,  Adj.: nhd. vermischt, gemischt; submīxtus,  Adj.: nhd. vermischt

-- ein bisschen Blut vermischt: mlat. subsanguineus,  Adj.: nhd. ein bisschen Blut vermischt

-- mit Gold vermischt: mlat. chrȳsidineus,  Adj.: nhd. vergoldet, mit Gold vermischt

-- mit Senf vermischt: mlat. sināpizātus,  Adj.: nhd. mit Senf vermischt

-- mit Wicken vermischt: mlat. vescōsus,  Adj.: nhd. mit Wicken vermischt

-- mit Wolfsmilch vermischt: mlat. esulātus,  Adj.: nhd. mit Wolfsmilch behandelt, mit Wolfsmilch vermischt

-- nicht mit Meerwasser vermischt: mlat. atallasus,  M.: nhd. nicht mit Meerwasser vermischt

-- Wein der mit Maulbeersaft vermischt ist: mlat. mūrētum (1),  N.: nhd. Wein der mit Maulbeersaft vermischt ist

vermischter -- mit Kräutern vermischter Wein: mlat. crama, grama, crana,  N.: nhd. mit Kräutern vermischter Wein

vermischter -- mit Wasser vermischter Wein: mlat. merella,  F.: nhd. mit Wasser vermischter Wein; merellum,  N.: nhd. mit Wasser vermischter Wein

vermischtes -- vermischtes Futterkorn: mlat. farrāgium, farāgium, forāgium, feorāgium, ferrāgium, fourāgium, furāgium,  N.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter, Abgabe an Mischfutter?

Vermischung -- zur Vermischung gehörig: mlat. commixtiōnālis,  Adj.: nhd. zur Vermischung gehörig, zur Mischung gehörig

vermitteln: mlat. concommūnicārī,  V.: nhd. vermitteln; imparticipāre,  V.: nhd. vermitteln, mitteilen, einen Teil geben; interagere,  V.: nhd. vermitteln; intermediāre,  V.: nhd. vermitteln, Band bilden, intervenieren, sich einmischen; intrōvenīre,  V.: nhd. intervenieren, vermitteln

Vermitteln: mlat. ? abrocātio,  F.: nhd. Vermitteln?

vermittelnd: mlat. arbitrātōrius,  Adj.: nhd. vermittelnd, auf richterlichem Ermessen beruhend; ? intermediāns,  Adj.: nhd. vermittelnd?; mediāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mittlere, vermittelnd, mittel

-- eine Information vermittelnd: mlat. certificātīvus,  Adj.: nhd. beglaubigend, eine Information vermittelnd

vermittelnde -- vermittelnde Macht: mlat. potentificus,  M.: nhd. vermittelnde Macht

Vermittelndes: mlat. cōnferēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil

Vermittler: mlat. abrocārius,  M.: nhd. Vermittler; abrocātor, abrokētor,  M.: nhd. Vermittler; amīcālis (2),  M.: nhd. Vermittler, Zeuge; concordātor,  M.: nhd. Abschließer, Beender, Schlichter, Vermittler; continuātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Vermittler, Mittler, Verbindung Herstellender; dīiūdicātor*, dījūdicātor,  M.: nhd. Vermittler; grithserviēns,  M.: nhd. „Friedensmann“, Vermittler, Barrister für den Frieden; intermediātor,  M.: nhd. Vermittler; interpositor,  M.: nhd. Mittler, Vermittler, Fürsprecher; intertius,  M.: nhd. Vermittler; intrāmissor, intrāmistor,  M.: nhd. Einführer, Vermittler; nounpar,  M.: nhd. Schiedsrichter, Vermittler; proxenista,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Mäkler, Sensal, Vermittler, Zwischenhändler; trewānus, trevānus, treguānus,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll; trewārius*, treugārius,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Schiedsrichter

-- Vermittler beibringen: mlat. ? interferre,  V.: nhd. Vermittler beibringen?

Vermittlerin: mlat. interventrīx,  F.: nhd. Vermittlerin, Fürsprecherin; modificātrīx,  F.: nhd. Vermittlerin

Vermittlung: mlat. advocāmen, avocāmen,  N.: nhd. Fürsprache, Vermittlung; intermediātio,  F.: nhd. Vermittlung; intrōmissio,  F.: nhd. Vermittlung, Einschreiten; mediāmen (2),  N.: nhd. Vermittlung

-- durch Vermittlung: mlat. mediātōriē,  Adv.: nhd. durch Vermittlung

Vermittlungsgebühr: mlat. abrocāgium,  N.: nhd. Vermittlungsgebühr; abrocāmentum, abroggāmentum,  N.: nhd. Vermittlungsgebühr

vermögen: mlat. fīrmārī,  V.: nhd. können, vermögen

Vermögen: mlat. avera, averia,  F.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); averum, averium, avarium, aver,  N.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; camerāria (1), camberāria, chamberlāria,  F.: nhd. Kämmerei, Schatzmeisteramt, Verwaltung des Vermögens, Vermögen; capitālium (1),  N.: nhd. Vermögen, Kapital; cēnsa, tēnsa,  F.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cēnsāmentum,  N.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut; ? corrigibilitās,  F.: nhd. Vermögen?, Wille zur Besserung, Verbesserung?; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; genitium,  N.: nhd. Vermögen; habēre (2), havēre,  N.: nhd. Besitz, Eigentum, Vermögen; locuplēbilitās,  F.: nhd. Reichtum, Vermögen; locuplētitās?, locuplēcitās,  F.: nhd. Reichtum, Vermögen; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät; posse (2),  Sb. (indekl.): nhd. Können, Vermögen, Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss, Geschicklichkeit, Bezirk, Gebiet das der Macht eines Herrschers untersteht, Streitmacht, Truppen; suffītia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen, hinreichende Menge, Erforderliches, Tüchtigkeit, Genügsamkeit; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- bewegliches Vermögen: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

-- eigenes Vermögen: mlat. scīre (2),  Sb. (indekl.): nhd. „Wissen“, eigenes Vermögen, eigene Fähigkeit

-- Geld und Vermögen: mlat. avera, averia,  F.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); averum, averium, avarium, aver,  N.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware

-- zum Vermögen gehörig: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

vermögend: mlat. auricrassus,  Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend; nummidīves,  Adj.: nhd. reich, vermögend; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig

Vermögens -- Verwalterin des Vermögens: mlat. camerāria (2), kamerāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Kammerdienerin, Verwalterin des Vermögens

Vermögens -- Verwaltung des Vermögens: mlat. camerāria (1), camberāria, chamberlāria,  F.: nhd. Kämmerei, Schatzmeisteramt, Verwaltung des Vermögens, Vermögen; cameria (2), camaria,  F.: nhd. Amt des Kämmerers, Verwaltung des Vermögens

Vermögenseinziehung: mlat. ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus,  M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung

Vermögensverwaltung -- die Vermögensverwaltung betreffend: mlat. chrēmatisticus, crīmatisticus, chrīsmatisticus,  Adj.: nhd. die Geldverwaltung betreffend, die Vermögensverwaltung betreffend

Vermögensverwaltung -- Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung: mlat. chrēmatica, crīmatica, chrȳsmatica, chrēmastica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung; chrēmatistica,  F.: nhd. Fähigkeit der Geldverwaltung oder Vermögensverwaltung

Vermummter: mlat. lārvātus (2),  M.: nhd. Vermummter, Besessener

vermuten: mlat. agnorāre,  V.: nhd. vermuten; ineptāre,  V.: nhd. vermuten; prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

Vermuten -- Fähigkeit zum Vermuten: mlat. eustochia,  F.: nhd. Fähigkeit zum Vorausahnen, Fähigkeit zum Vermuten, Treffsicherheit

vermutend: mlat. coniectūrātīvus,  Adj.: nhd. vermutend, zielend, abzielend, gerichtet bedacht

vermutlich: mlat. fors (2),  Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich; suppositer,  Adv.: nhd. angeblich, vermutlich

Vermutung: mlat. autumātio,  F.: nhd. Vermutung, Beratung; coniectāmentum, conjectāmentum,  N.: nhd. Mutmaßung, Vermutung; coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung; prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit; subsūmptum,  N.: nhd. Vermutung, Annahme; suppositātio,  F.: nhd. Hypostase, Annahme, Vermutung

-- auf Vermutung gegründet: mlat. exīstimātīvus,  Adj.: nhd. auf Einschätzung gegründet, auf Vermutung gegründet, geschätzt

-- durch Vermutung: mlat. coniectanter, conjectanter,  Adv.: nhd. durch Vermutung; coniectūrātīvē, conjectūrātīvē,  Adv.: nhd. durch Vermutung

vermutungsweise: mlat. coniectātīvē,  Adv.: nhd. vermutungsweise, nach bestem Wissen

vernachlässigen: mlat. postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen

vernachlässigend: mlat. neglegendō,  Adv.: nhd. vernachlässigend, auf nachlässige Weise

Vernachlässigerin: mlat. neglēctrīx,  F.: nhd. Vernachlässigerin, Verabsäumerin

vernachlässigt: mlat. dēcūrātus,  Adj.: nhd. vernachlässigt, verlassen (Adj.), aufgegeben; superexceptus,  Adj.: nhd. unvollendet, vernachlässigt

-- bisher vernachlässigt: mlat. praeneglēctus, prēneglēctus,  Adj.: nhd. bisher vernachlässigt

-- vernachlässigt daliegen: mlat. reiacere*, rejacere,  V.: nhd. bettlägrig sein (V.), gelegen sein (V.), vernachlässigt daliegen

-- vernachlässigt sein (V.): mlat. obsquālēre,  V.: nhd. vernachlässigt sein (V.)

Vernachlässigung: mlat. fugiditās,  F.: nhd. Fliehen, Vernachlässigung, Pflichtverletzung; neglēctum,  N.: nhd. Nachlässigkeit, Vernachlässigung, Versäumnis

-- Vernachlässigung der Vasallenpflicht: mlat. fellōnia, felōnia, feolōnia,  F.: nhd. Betrügerei, Verbrechen, Überraschungsangriff, hinterhältiger Überfall, Bruch der vasallischen Lehenstreue, Treubruch, Vernachlässigung der Vasallenpflicht

Vernähen: mlat. cōnsūtūra, cōnsūetūra, cūstūra, cūsidūra,  F.: nhd. Nähen, Zusammennähen, Vernähen, Naht, Näherei

Vernähens -- eine bestimmte Methode des Vernähens: mlat. diacentēsis,  F.: nhd. „Durchstehen“, eine bestimmte Methode des Vernähens

vernarben: mlat. cicātrīcāre, cicātrīgāre, cicātrīzāre,  V.: nhd. vernarben machen, vernarben; resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

-- vernarben machen: mlat. cicātrīcāre, cicātrīgāre, cicātrīzāre,  V.: nhd. vernarben machen, vernarben

-- völlig vernarben machen: mlat. concicātrīcāre*, concicātrīzāre,  V.: nhd. völlig vernarben machen

Vernarben: mlat. cicātrīcātio*, cicātrīzātio,  F.: nhd. Vernarben, Vernarbung

Vernarbung: mlat. cicātrīcātio*, cicātrīzātio,  F.: nhd. Vernarben, Vernarbung

-- die Vernarbung förderndes Heilmittel: mlat. epulōticum, epilōticum,  N.: nhd. die Vernarbung förderndes Heilmittel

-- Vernarbung bildend: mlat. cicātrīcātīvus*, cicātrizātīvus,  Adj.: nhd. Wundschorf bildend, Vernarbung bildend

-- Vernarbung herbeiführendes Heilmittel: mlat. cicātrīcāns*, cicātrīzāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Vernarbung herbeiführendes Heilmittel

vernarrt: mlat. philocaptus (1),  Adj.: nhd. vernarrt, verknallt

Vernazza -- Wein aus Vernazza in Italien: mlat. vernacium, vernagium,  N.: nhd. Wein aus Vernazza in Italien

vernehmen: mlat. exblatere,  V.: nhd. wahrnehmen, vernehmen

verneinen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; recontendere,  V.: nhd. disputieren, verneinen, bestreiten, ablehnen, verweigern, zurückhallen

verneinend: mlat. abnegātīvē,  Adv.: nhd. verneinend, auf verneinende Weise; negāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nein sagend, verneinend; neganter,  Adv.: nhd. verneinend; negātōriē,  Adv.: nhd. durch Verweigerung, verneinend

verneinende -- auf verneinende Weise: mlat. abnegātīvē,  Adv.: nhd. verneinend, auf verneinende Weise

Verneinender: mlat. negātīvus (2),  M.: nhd. Verneinender, ein Häretiker

Verneinung: mlat. abdicāmentum,  N.: nhd. Verneinung, Lossagung; abdicātīvum,  N.: nhd. Verneinung, Verleugnung, missbilligende Äußerung; negāmen,  N.: nhd. Verneinung, Veto, Vetorecht; negātīvum,  N.: nhd. Verneinung

vernichtbar: mlat. subvertibilis,  Adj.: nhd. umstürzbar, vernichtbar

Vernichtbares: mlat. cōnsūmptibile,  N.: nhd. Aufzehrbares, Vernichtbares

vernichten: mlat. ablabāre,  V.: nhd. erschüttern, vernichten; contrivere,  V.: nhd. niederwerfen, vernichten; incassāre (1),  V.: nhd. vernichten, zuschanden machen, zunichte machen, ungültig machen; nihilāre,  V.: nhd. zunichte machen, beeinträchtigen, vernichten, zerstören; pessumdare, pessundare, pessum dare,  V.: nhd. vernichten, zugrunde richten, umbringen, vergeuden

-- gänzlich vernichten: mlat. dīrādīcāre, dīrāicāre,  V.: nhd. gänzlich vernichten, gänzlich zerstören

Vernichten: mlat. abrutio,  F.: nhd. Zerstörung, Vernichten

vernichtend: mlat. *annihilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vernichtend, zerstörend; annihilātīvus,  Adj.: nhd. zerstörend, vernichtend; annihilātrīx,  Adj.: nhd. zerstörend, vernichtend; cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus,  Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch; ēmembrābilis*, exmembrābilis, exmenbrābilis,  Adj.: nhd. verstümmelnd, vernichtend; excīdiōsē,  Adv.: nhd. vernichtend, tödlich; exstirpābilis, extirpābilis,  Adj.: nhd. vernichtend, herausreißbar; perēmptīvus,  Adj.: nhd. vernichtend, zerstörerisch; perversibilis,  Adj.: nhd. stürzend, vernichtend; prōsternālis,  Adj.: nhd. niederstreckend, vernichtend; prōsternātus,  Adj.: nhd. niederstreckend, vernichtend, niedergestreckt, vernichtet

-- vernichtend schlagen: mlat. excurbitāre,  V.: nhd. niederschmettern, vernichtend schlagen, im Stich lassen

Vernichtendes: mlat. dēstrūctīvum,  N.: nhd. Zerstörendes, Vernichtendes

Vernichter: mlat. conquassātor,  M.: nhd. Zerstörer, Vernichter; contrītor,  M.: nhd. Unterdrücker, Vernichter

Vernichterin: mlat. dīlapidātrīx,  F.: nhd. Verschwenderin, Verschleuderin, Verderberin, Vernichterin

vernichtet: mlat. abolitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben; prōsternātus,  Adj.: nhd. niederstreckend, vernichtend, niedergestreckt, vernichtet

Vernichtung: mlat. abōsātio,  F.: nhd. Zerstörung, Vernichtung; annihilantia,  F.: nhd. Vernichtung; corrumpia, corumpia,  F.: nhd. Verderbnis, Vernichtung, Zerstörung; prōsternātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen, Vernichtung, Zerstörung; strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen

Vernon -- aus Vernon stammend: mlat. Vernonēnsis,  Adj.: nhd. aus Vernon stammend, Vernon betreffend

Vernon -- Vernon betreffend: mlat. Vernonēnsis,  Adj.: nhd. aus Vernon stammend, Vernon betreffend

Vernunft: mlat. ? lagonus,  M.: nhd. Vernunft?

-- ohne sich von der Vernunft zu entfernen: mlat. ? irrēctābiliter,  Adv.: nhd. ohne sich von der Vernunft zu entfernen?

-- Vernunft überschreitend: mlat. superratiōnālis,  Adj.: nhd. Vernunft überschreitend

Vernunftentscheidung: mlat. ēligentia,  F.: nhd. Vernunftentscheidung, Wahl

vernünftig: mlat. sānanter,  Adv.: nhd. gesund, vernünftig, vollständig; submultipliciter*, summultipliciter,  Adv.: nhd. vernünftig, rational

Vernünftiger: mlat. eusynetus,  M.: nhd. Kluger, Vernünftiger

vernunftlos: mlat. īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert

verödet: mlat. dēsertīnus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbebaut, unbesetzt, verödet, öde, einsam, leer

veröffentlichen: mlat. ēdituere,  V.: nhd. verkünden, veröffentlichen; impūblicāre, inpūblicāre,  V.: nhd. verkünden, verordnen, proklamieren, veröffentlichen, beschlagnahmen, konfiszieren; palāre (1),  V.: nhd. veröffentlichen, aufdecken; repūblicāre,  V.: nhd. veröffentlichen

veröffentlichend: mlat. pūblicātōrius,  Adj.: nhd. veröffentlichend, bekanntmachend

Veröffentlichung: mlat. crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridātio,  F.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Klage, Ruf zu den Waffen; cridus, critus,  M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen; dēpūblicātio, dēpūplicātio,  F.: nhd. öffentliche Erklärung, Veröffentlichung, Bekanntmachung, Enthüllung, Bloßstellung; ēvulgātio, mlat.?, F.: nhd. Veröffentlichung; innōtēscentia,  F.: nhd. Bekanntheit, Veröffentlichung; praecōnius (2),  M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung; prōpalātio,  F.: nhd. Veröffentlichung

Veroli -- Veroli betreffend: mlat. Vērulēnsis,  Adj.: nhd. verulensisch, Verulae betreffend, aus Verulae stammend, Veroli betreffend

Verona -- in Verona geschlagener Pfennig: mlat. Bērnus, Pērnus,  M.: nhd. „Berner“, in Verona geschlagener Pfennig

verordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; impūblicāre, inpūblicāre,  V.: nhd. verkünden, verordnen, proklamieren, veröffentlichen, beschlagnahmen, konfiszieren; stantiāre,  V.: nhd. festsetzen, verordnen

verordnet: mlat. bannitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert

-- durch Bannbefehl verordnet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

verordnetes -- von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler: mlat. ruminga,  F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler

Verordnung: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; capitulāre (3),  N.: nhd. Kapitular (N.), königliche Satzung, Verordnung; congestum,  N.: nhd. aufgehäufter Reichtum, Zustandegebrachtes, Bestimmung, Verordnung; cora (3), kora, chora,  F.: nhd. Verordnung, Bestimmung, Vorschrift; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; ōrdinantia,  F.: nhd. Verordnung, Erlass; ōrdinātum,  N.: nhd. Zuteilung, Verordnung, Erlass

-- besondere Verordnung: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

-- Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

-- Vollzieher einer Verordnung: mlat. dēcrētārius (2),  M.: nhd. Vollzieher einer Verordnung, Bevollmächtigter

Verordnungen -- Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist: mlat. statūtārius,  M.: nhd. Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist

Verordnungen -- Sammlung von Verordnungen: mlat. capitulārius (3),  M.: nhd. königliche Satzung, Kapitulare, Sammlung von Verordnungen

verortet: mlat. situālis,  Adj.: nhd. örtlich, verortet

Verortung: mlat. sititās,  F.: nhd. Lokalisierung, Verortung; sitituālitās,  F.: nhd. Lokalisierung, Verortung; situātio,  F.: nhd. Lokalisierung, Verortung, Ort

verpachten: mlat. abarrāre, abarrhāre,  V.: nhd. verpachten, vermieten; accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben; appaltāre,  V.: nhd. verpachten, pachten; bāilliāre, bālliāre, ballāre,  V.: nhd. verwalten, verpachten; ? exāctionāre,  V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?; fērmāre (1),  V.: nhd. verpachten; fictāre, fitāre,  V.: nhd. verpachten, verleihen, mit einem Pachtzins belegen (V.); impēnsiōnāre*, inpēnsiōnāre,  V.: nhd. verpachten; tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

-- gegen Zins verpachten: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre,  V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen

Verpachten: mlat. affīdātio (2), affēdātio,  F.: nhd. Pacht, Verpachten; arentāria,  F.: nhd. Pacht, Verpachten; arrentāria,  F.: nhd. Pacht, Verpachten; assetātio, assettātio, assedātio, assettācio,  F.: nhd. Pachten, Verpachten, Anweisung, Zuweisung; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

Verpächter: mlat. accēnsātor, acēnsātor, assēnsātor,  M.: nhd. Verpächter

-- Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags: mlat. farlevium, ferlevium,  N.: nhd. Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags

verpachtet: mlat. abarrātus (2),  Adj.: nhd. verpachtet, vermietet; cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig; cēnsīvus, sēnsīvus,  Adj.: nhd. Zinsen betreffend, verpachtet

-- an Kolonen verpachtet: mlat. colōnicātus, colōniciātus,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, von Kolonen besetzt und bewirtschaftet, von Hörigen besetzt und bewirtschaftet; colōnicius, colōnitius,  Adj.: nhd. an Kolonen verpachtet, an Hörige überlassen (Adj.), Kolonen...

-- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

-- nicht verpachtet: mlat. inoccupātus,  Adj.: nhd. nicht besetzt, nicht verpachtet

-- verpachtet gegen die Hälfte der Ernte: mlat. medionārius,  Adj.: nhd. verpachtet gegen die Hälfte der Ernte

verpachtete -- verpachtete Domäne: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

verpachtete -- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

verpachteten -- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium,  N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern

verpachteter -- nach dem Bourgage verpachteter Hof: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

verpachtetes -- Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen: mlat. cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut

verpachtetes -- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma,  F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid

verpachtetes -- verpachtetes Anwesen: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht

verpachtetes -- zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland: mlat. concile,  N.: nhd. zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

Verpachtung: mlat. allocātio, allogātio,  F.: nhd. Einstellen, Mieten (N.), Verpachtung

-- die Verpachtung von Gemeindeland betreffend: mlat. concilivius, concilivus, conzilivius, concelivius, conzelivius,  Adj.: nhd. die Leihe von Gemeindeland betreffend, die Verpachtung von Gemeindeland betreffend

-- Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags: mlat. agrārium,  N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags

Verpachung -- Verpachung von Gemeindeland: mlat. concilivia,  F.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland; concilivium, concelivum,  N.: nhd. Leihe von Gemeindeland, Verpachung von Gemeindeland, zur Urbarmachung verliehenes oder verpachtetes Gemeindeland

Verpacken: mlat. paccaerum,  N.: nhd. Verpacken; paccātio,  F.: nhd. Verpacken, Verpackung; paccātūra,  F.: nhd. Verpacken; paccūra,  F.: nhd. Verpacken

-- Verpacken von Salz in Päckchen: mlat. cumbātio*, tumbātio,  F.: nhd. Verpacken von Salz in Päckchen

Verpacker: mlat. paccārius,  M.: nhd. Verpacker; paccātor (1),  M.: nhd. Verpacker, Aufseher über die Ballen

verpackt -- in einem Korb verpackt: mlat. fraellātus,  Adj.: nhd. in einem Korb verpackt

Verpackung: mlat. paccagium,  N.: nhd. Verpackung; paccātio,  F.: nhd. Verpacken, Verpackung

Verpackungsgarn: mlat. paccfīlum, pakkefīlum, paccum filum, packum fīlum,  N.: nhd. Verpackungsgarn

verpassen: mlat. prūdentāre,  V.: nhd. verpassen

-- einen Bluterguss verpassen: mlat. blemiāre,  V.: nhd. einen Bluterguss verpassen, verunzieren

verpesten: mlat. persufflāre,  V.: nhd. stinken, verpesten

verpestet: mlat. pesticōsus,  Adj.: nhd. Pest in sich tragend, verpestet; pesticus,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch, verpestet; pestilifer,  Adj.: nhd. verpestet, verderblich

verpfänden: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; expandāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen; gamaitāre,  V.: nhd. verpfänden; imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen; incautiōnāre,  V.: nhd. verpfänden; incombrāre, incumbrāre, incumberāre, ingombrāre, ingomberāre, encombrāre, enkumbrāre,  V.: nhd. verpfänden, beschweren, belasten, behindern, hemmen; indēbitāre,  V.: nhd. mit Schulden belasten, verpfänden; inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen; inwadiārī*, invadiārī,  V.: nhd. verpfänden; obpingerāre,  V.: nhd. verpfänden; pridāre,  V.: nhd. verpfänden, mit einer Hypothek belasten; rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten; vadimōniāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, sich zu einer Zahlung verpflichten; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

Verpfänden: mlat. impignerātio*?, impignorātio?,  F.: nhd. Verpfänden, Pfändung; impinorātio*, impinorācio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung; inwadiāmentum, invadiāmentum, ingadiāmentum, inwagiāmentum,  N.: nhd. Verpfänden, Besitz als Pfand, Einnahmen aus Pfändungen; inwadiātio, invadiātio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Einnahmen aus Pfändungen; pīgnoragium, pīngnoragium,  N.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfand; pīgnorantia,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfand

verpfändet: mlat. affīdus,  Adj.: nhd. verpfändet, versprochen; impignerātus*, impignorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verpfändet; pīgnerātīvus,  Adj.: nhd. zum Pfand gehörig, verpfändet

verpfändeten -- einen verpfändeten Besitz auslösen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

verpfändeter -- verpfändeter Gegenstand: mlat. pandum, pannum,  N.: nhd. Pfand, verpfändeter Gegenstand; pandus (2), pannus,  M.: nhd. Pfand, verpfändeter Gegenstand, Holzstoß

Verpfändung: mlat. abandonum, abandonium,  N.: nhd. Pfand, Verpfändung; engia,  N. Pl.: nhd. Verpfändung; hypothēcātio,  F.: nhd. Hypothek, Pfand, Verpfändung; impinorātio*, impinorācio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung; inwadiātio, invadiātio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Einnahmen aus Pfändungen; pīgnoragium, pīngnoragium,  N.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfand; pīgnorantia,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfand; wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

Verpflanzen: mlat. trānsplantātio,  F.: nhd. Verpflanzen, Verpflanzung, Versetzen, Versetzung

Verpflanzung: mlat. trānsplantātio,  F.: nhd. Verpflanzen, Verpflanzung, Versetzen, Versetzung

verpflegen: mlat. sonniāre (2), soniāre,  V.: nhd. für die Bedürfnisse von jemandem sorgen, besorgen, verpflegen; stīpendiāre, stīpendāre,  V.: nhd. besolden, verpflegen, Unterhalt gewähren, zahlen; vīctuāliāre,  V.: nhd. versorgen, verpflegen

-- Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

Verpflegen: mlat. vīctulātio, vīctuālio, vītellātio, vītulātio,  F.: nhd. Verpflegen, Versorgen mit dem Lebensnotwendigen, Lebensmittel

Verpfleger: mlat. vīctualārius, vītallārius, vītellārius, vītulārius,  M.: nhd. Verpfleger; vīctuālātor*, vītulātor,  M.: nhd. Verpfleger, Proviantmeister

verpflegt: mlat. vīctuālātus*, vītulātus,  Adj.: nhd. versorgt, verpflegt

Verpflegung: mlat. compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung; estoveria*, stuveria, estovaria,  F.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; estoverium, estuverium, stuverium, estiverium, estaverium, astovarium, stiverium, estovium, estorium, estonium, estowarium, estuvarium,  N.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; pōtagium,  N.: nhd. Zukost, Verpflegung, Getränkesteuer, Küchenkräuter; vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

-- Beherbergung und Verpflegung: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer

-- für Futter und Verpflegung zuständige Beamte: mlat. forrātor, forātor,  M.: nhd. Furier, für Futter und Verpflegung zuständige Beamte

-- Herberge und Verpflegung fordern: mlat. mānsiōnāticus prendere, mlat.: nhd. Herberge und Verpflegung fordern

-- Herberge und Verpflegung nehmen: mlat. mānsiōnāticus accipere, mlat.: nhd. Herberge und Verpflegung nehmen

-- Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist: mlat. senescalcus, sinescalcus, siniscalcus, seniscalcus, senescaldus, senescallus, senscallus, sinescallus, sinicallus, sinscalcus,  M.: nhd. Seneschall, Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist, Verwalter, Altknecht

-- Mönch der für die Verpflegung zuständig war: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

-- Verpflegung des Bischofs: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica,  F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang

-- Verpflegung für den letzten Feldzug: mlat. viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

Verpflegungsgeld: mlat. corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; līberāta (1), lībrāta,  F.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld; līberātum,  N.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld; līberātūra, lībrātūra,  F.: nhd. Zuteilung von Lebensmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld

Verpflegungsort: mlat. vīctuālātōrium*, vītelātōrium,  N.: nhd. Verpflegungsort

verpflichten: mlat. ? *affligāre,  V.: nhd. verpflichten?; contrālītigāre,  V.: nhd. widerstreiten?, verpflichten, Gegenleistung erbringen

-- eidlich verpflichten: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- im Gegenzug verpflichten: mlat. reobligāre,  V.: nhd. im Gegenzug verpflichten

-- sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- sich verpflichten: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen; manucapere,  V.: nhd. sich verpflichten, verbürgen; wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- sich verpflichten Beweise beizubringen: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre,  V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen

-- sich zu einer Zahlung verpflichten: mlat. vadimōniāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, sich zu einer Zahlung verpflichten

-- sich zur Ausführung verpflichten: mlat. ramīre,  V.: nhd. sich zur Ausführung verpflichten

-- sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

-- vertraglich verpflichten: mlat. dēpactāre,  V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern

-- zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

-- zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten: mlat. cēnsuāre, cēnsāre,  V.: nhd. zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten, zinspflichtig machen, als Pachtzins zahlen, nennen

verpflichtend: mlat. expedītōrius,  Adj.: nhd. verpflichtend, ausführend, bestätigtend; ? tentīvus,  Adj.: nhd. verpflichtend?, obligatorisch?

-- zum Burgwachdienst verpflichtend: mlat. castellārius (2),  Adj.: nhd. zum Burgwachdienst verpflichtend

verpflichtende -- verpflichtende Feierlichkeit: mlat. scotāle,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālia,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālis,  Sb.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotālium,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotalla,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotallum,  N.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scotallus,  M.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit, Pflichtmahl; scoteala, escothala,  F.: nhd. verpflichtende Feierlichkeit

verpflichtender -- wöchentlicher verpflichtender Dienstplan: mlat. hebdomadārius (3), hebdomodārius, abdomidārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan; hebdomārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan

Verpflichter: mlat. obligātor,  M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder; wadiātor, vadiātor,  M.: nhd. Verpflichter, Testamentsvollstrecker, Vormund

verpflichtet: mlat. adiūrātus*, adjūrātus,  Adj.: nhd. geschworen, eidlich gebunden, verpflichtet, vereidigt; ? affligandus,  Adj.: nhd. verpflichtet?; commeritus,  Adj.: nhd. schuldig, verpflichtet; cōnspōnsus,  Adj.: nhd. verpflichtet

-- Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist: mlat. colōnaticum,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen; colōnaticus,  M.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist; colōnitium,  N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist

-- Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist: mlat. sindmannus, sintmannus,  M.: nhd. Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist, Bote

-- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2),  M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist

-- Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist: mlat. cēreālis (2),  M.: nhd. Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist, Wachszinzspflichtiger

-- Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

-- freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien

-- halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist: mlat. landesettus, lancettus,  M.: nhd. Pächter, Kleinpächter, halbfeier oder unfreier Landpächter der zu bestimmten Diensten verpflichtet ist

-- kürzlich verpflichtet: mlat. antecommissus,  Adj.: nhd. kürzlich verpflichtet

-- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus,  M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist

-- Pächter der zum Pflugdienst verpflichtet ist: mlat. carrūcatārius,  M.: nhd. Pächter der zum Pflugdienst verpflichtet ist

-- sich verpflichtet machen: mlat. arrāre, arrhāre,  V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen, verloben, verheiraten, sich verpflichtet machen, sich verbinden

-- Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist: mlat. dagescalcus, dagascalcus, dagescalzus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner; dagewardus, dagowardus,  M.: nhd. Unfreier der zu täglichem Frondienst verpflichtet ist, unfreier Tagelöhner

-- verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen

-- verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

-- verpflichtet zu einer Abgabe: mlat. lesdābilis, leudābilis,  Adj.: nhd. verpflichtet zu einer Abgabe

-- zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet: mlat. quārtālis (1),  Adj.: nhd. zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet

-- zum Burgwachdienst verpflichtet: mlat. castellanicus,  Adj.: nhd. Kastellan betreffend, zum Burgwachdienst verpflichtet; castrālis,  Adj.: nhd. zur Burg gehörig, zum Burgwachdienst verpflichtet

-- zum Kriegsdienst verpflichtet: mlat. exercitālis (1),  Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein

-- zur Ackerfron verpflichtet: mlat. arātrātus,  Adj.: nhd. zur Ackerfron verpflichtet

-- zur Bewachung des Stockes verpflichtet: mlat. cippālis,  Adj.: nhd. zur Bewachung des Stockes verpflichtet

-- zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet: mlat. cērocēnsuālis (1), cērecēnsuālis, cērocsēnsuālis,  Adj.: nhd. wachszinsig, wachszinspflichtig, zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet, sich auf Wachszinser beziehend

verpflichteter -- zu Leistungen verpflichteter Minderfreier: mlat. barmannus, beremannus, bermannus, parmannus, baramandus,  M.: nhd. Weinträger, Träger, zu Leistungen verpflichteter Minderfreier; barservus, parservus,  M.: nhd. zu Leistungen verpflichteter Minderfreier, Barschalk

verpflichteter -- zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

Verpflichteter -- zum Schwur Verpflichteter: mlat. iūrandus*, jūrandus,  M.: nhd. Schwörender, zum Schwur Verpflichteter

Verpflichtung: mlat. alligāta,  F.: nhd. Verpflichtung; arracio, arrhacio,  F.: nhd. Verpflichtung; causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung; dēbitus (2),  M.: nhd. Schuld, Verpflichtung, Verbindlichkeit; dēpactātio,  F.: nhd. Lösegeld, Kriegsschatzung, Verpflichtung, Abgabenverpflichtung; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; implicitātio,  F.: nhd. Verpflichtung; indēbitātio,  F.: nhd. Verpflichtung, Verschuldung; obligāmen,  N.: nhd. Band (N.), Verbindung, Verpflichtung; plevium, plivium, pluvium, plebium, plegium, pleggium, pligium,  N.: nhd. Haftung, Pflicht, Verpflichtung, Kaution, Sicherheit, Verbürgung, Bürgschaft, Pfand, Verfügen über einen Bürgen, Verantwortung, Obhut; tenentia, tinentia, tenantia, tenensa, tenacia, tenendia, tenandia, tenendria, tenandria, tenenta,  F.: nhd. Pachtgut, Verpflichtung, Gehalt, Inhalt; ? wadiātio*, vadiātio, vadātio, vadītio, gagiātio,  F.: nhd. Verpflichtung?, Bürgen (N.)

-- einer Verpflichtung entziehen: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

-- einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Erfüllung einer Verpflichtung: mlat. sectantia,  F.: nhd. Prozess, Erfüllung einer Verpflichtung; sectātio (3),  F.: nhd. Prozess, Erfüllung einer Verpflichtung

-- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen: mlat. cūrāta,  F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen

-- Verpflichtung herabsetzen: mlat. exobligāre,  V.: nhd. Verpflichtung herabsetzen, auslösen

-- Verpflichtung zum Kriegsdienst: mlat. secūta (1),  F.: nhd. Verpflichtung zum Kriegsdienst

-- Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben: mlat. angariātio, angariācio,  F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben

-- Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern: mlat. caniductio,  F.: nhd. Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern

-- von einer Verpflichtung betroffen: mlat. obligisticus,  Adj.: nhd. von einer Verpflichtung betroffen

-- von einer Verpflichtung entbinden: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

Verpflichtungen -- Befreiung von finanziellen Verpflichtungen: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

Verpflichtungen -- einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

Verpflichtungen -- ohne Verpflichtungen seiend: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett

Verpflichtungen -- Verpflichtungen nicht einhalten: mlat. dēstipulārī,  V.: nhd. Meineid schwören, Verpflichtungen nicht einhalten

Verpflichtungen -- von Verpflichtungen ausgenommen: mlat. extractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend

Verpflichtungserklärung -- schriftliche Verpflichtungserklärung: mlat. reversālis,  Sb.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung; reversum,  N.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung, Antwort auf einen Brief

Verpfuschen: mlat. sophisticātio,  F.: nhd. Verpfuschen, Verfälschung, Verhunzung

verpichen: mlat. bitūmāre,  V.: nhd. verpichen, auspichen, mit Pech bestreichen

verprügeln: mlat. dēbaculāre,  V.: nhd. mit einem Stock schlagen, verprügeln; intercutīre,  V.: nhd. verprügeln

verprügelt -- mit Schlägen verprügelt: mlat. verberōsus,  Adj.: nhd. mit Schlägen verprügelt

Verprügelung: mlat. fūstātio,  F.: nhd. Verprügelung, Prügeln; fūstigātio, fūstigācio,  F.: nhd. Geißeln (N.), Prügeln, Prügelstrafe, Verprügelung

verputzen: mlat. torchiāre, torchāre, torcāre,  V.: nhd. verputzen, vergipsen

-- mit Gips verputzen: mlat. plastrāre, plastriāre, playstrāre, plaustrāre,  V.: nhd. pflastern, mit Gips verputzen

-- neu verputzen: mlat. redalbāre, redaubāre,  V.: nhd. neu verputzen

Verputzen: mlat. coriātio,  F.: nhd. Verputzen, Überziehen mit Leder; torchiāria, torchāria, torchēria,  F.: nhd. Pflastern, Verputzen

-- Spachtel zum Verputzen: mlat. cinterna, scinterna,  F.: nhd. Spachtel zum Verputzen

Verputzer: mlat. torchārius,  M.: nhd. Pflasterer, Verputzer; torchiātor, torgātor, torgētor,  M.: nhd. Pflasterer, Verputzer

Verquickung -- durch Verquickung: mlat. cōnfluctuāliter,  Adv.: nhd. durch Vermengung, durch Verquickung, zusammenfließend

Verrat: mlat. prōdīmentum,  N.: nhd. Verrat; prōditōrium,  N.: nhd. Verrat

-- durch Verrat: mlat. prōditiāliter,  Adv.: nhd. verräterisch, durch Verrat

-- Verrat begehen: mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren

verraten -- seine Geiseln verraten (V.): mlat. forostagiāre,  V.: nhd. seine Geiseln verraten (V.)

verraten -- verraten (Adj.): mlat. dēceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen, getäuscht, ertappt, verblendet, verraten (Adj.), sinnlos, nutzlos; trāditus (2),  Adj.: nhd. übergeben (V.), verraten (Adj.)

verraten -- verraten (V.): mlat. dēlatāre, dīlatāre,  V.: nhd. anklagen, verraten (V.), anzeigen, wegnehmen, stehlen; discooperāre, discūperāre,  V.: nhd. bekanntgeben, verraten (V.); dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren

Verraten -- im Verraten: mlat. trādendō,  Adv.: nhd. im Verraten

Verräter: mlat. alevoso,  M.: nhd. Verräter; apostaticus (2),  M.: nhd. „Apostat“, Abtrünniger, Ketzer, Empörer, Verräter; bausiātor, bausātor, bauzātor, baudātor,  M.: nhd. Betrüger, Verräter, Treubrüchiger, Wortbrüchiger; illēx (2),  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Bandit, Verräter; īnfidēlis (2),  M.: nhd. Verräter, Untreuer; trāditūrārius*, traitūrārius,  M.: nhd. Verräter

-- Verräter betreffend: mlat. trāditiōsus,  Adj.: nhd. eines Schuftes seiend, Schuft betreffend, Verräter betreffend, verräterisch

Verräterin: mlat. trāditrīx,  F.: nhd. Verräterin

verräterisch: mlat. *prōditiālis,  Adj.: nhd. verräterisch; prōditiāliter,  Adv.: nhd. verräterisch, durch Verrat; prōditiōnālis,  Adj.: nhd. verräterisch, illoyal; prōditiōnāliter,  Adv.: nhd. verräterisch; prōditiōrē,  Adv.: nhd. verräterisch; prōditiōrius,  Adj.: nhd. verräterisch; prōditiōsē,  Adv.: nhd. verräterisch; prōditiōsus,  Adj.: nhd. verräterisch, illoyal; trāditiōsē,  Adv.: nhd. verräterisch; trāditiōsus,  Adj.: nhd. eines Schuftes seiend, Schuft betreffend, Verräter betreffend, verräterisch; trāditōrius,  Adj.: nhd. Übergabe betreffend, über eine Übertragung geschehend, verräterisch

verräuchert: mlat. fūmicus,  Adj.: nhd. rauchig, verräuchert

verrenken: mlat. ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

verrenkt: mlat. extortilliātus, stortilliātus,  Adj.: nhd. verrenkt, verstaucht; mossus,  Adj.: nhd. verrenkt, ausgerenkt

Verrenkung: mlat. disconcatēnātio,  F.: nhd. Loslösung, Verrenkung; disiūnctūra, disjūnctūra,  F.: nhd. Ausrenken, Verrenkung, Ausrenkung; dislocātio, dislocācio,  F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug; exarthēma, exarchīma,  N.: nhd. Verrenkung; exarthrēma,  N.: nhd. Verrenkung; extortilliātūra, stortilliātūra,  F.: nhd. Verrenkung, Verstauchung

verrichten -- Burgwachdienst verrichten: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

verrichten -- Fuhrdienst verrichten: mlat. ? mēniāre,  V.: nhd. Fuhrdienst verrichten?

Verrichtender: mlat. resolūtor,  M.: nhd. Annehmender, Verrichtender

verrichtet -- Abhängiger der Botendienste verrichtet: mlat. itinerārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der Botendienste verrichtet, Reisender

verrichtet -- Abhängiger der Handarbeit verrichtet: mlat. manūoperārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der Handarbeit verrichtet

verrichtet -- Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet: mlat. septimārius,  M.: nhd. Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet

verrichtet -- in der Webstube verrichtet: mlat. gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt

verrichtet -- mit den Händen verrichtet: mlat. manibilis,  Adj.: nhd. mit den Händen verrichtet

verrichtet -- Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

verrichtet -- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda,  F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet

verrichtet -- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus,  M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger

Verrichtung: mlat. efficium,  N.: nhd. Ausführung, Verrichtung; mūnium (1),  N.: nhd. Leistung, Verrichtung, Dienst, Pflicht, religiöser Dienst, Verteidigung?

-- göttliche Verrichtung: mlat. deioperātio,  F.: nhd. göttliche Verrichtung

verriegeln: mlat. clāvāre (2),  V.: nhd. verschließen, verriegeln; pessulāre,  V.: nhd. verriegeln; repāgulāre,  V.: nhd. verriegeln, versperren

verriegelt: mlat. verudatus,  Adj.: nhd. verriegelt

verringerbar: mlat. dīminuibilis,  Adj.: nhd. verringerbar, verkleinerbar; minōrābilis,  Adj.: nhd. verringerbar

Verringerer: mlat. dēminūtor*, dīminūtor,  M.: nhd. Verminderer, Verringerer

verringern: mlat. adbreviāre,  V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; deartāre, dearctāre,  V.: nhd. abschaffen, aufheben, verringern, erweitern; dēmultiplicāre,  V.: nhd. verringern, Raum verringern; ēminōrāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, herabsetzen; ēminuāre,  V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere,  V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; parvificāre,  V.: nhd. verringern, abnehmen

-- Raum verringern: mlat. dēmultiplicāre,  V.: nhd. verringern, Raum verringern

-- sich verringern: mlat. disīnflāre, desīnflāre,  V.: nhd. abschwellen, sich verringern

-- zu Asche verringern: mlat. accinerāre,  V.: nhd. zu Asche verringern, zu Asche machen, verzehren

Verringern: mlat. dēminuculum*, dīminiculum,  N.: nhd. Vermindern, Verringern, Subtraktion

verringerter -- mit verringerter getrennter Macht: mlat. subdisiūnctīvē*, subdisjūnctīvē,  Adv.: nhd. mit verringerter getrennter Macht

Verringerung: mlat. alleviātio, alleviācio,  F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; dēcrēscum,  N.: nhd. Abnahme, Verringerung; dēminōrantia,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung; dēmultiplicātio,  F.: nhd. Verringerung, Verringerung des Raumes; dīminōrātio, dīminōrācio,  F.: nhd. Verringerung, Minderung, Schmälerung, Schädigung, Schaden (M.); dīminuitio, dīminuicio,  F.: nhd. Verringerung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); minōrāmentum,  N.: nhd. Abnahme, Rückgang, Verringerung; minōrizātio,  F.: nhd. Rückgang, Verringerung, Abnahme; parvificātio,  F.: nhd. Verringerung, Abnahme

-- durch Verringerung: mlat. reductīvē,  Adv.: nhd. durch Verringerung

-- Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien: mlat. collībertagium*, culvertagium,  N.: nhd. Verringerung auf den Stand eines freigelassenen Unfreien

-- Verringerung des Raumes: mlat. dēmultiplicātio,  F.: nhd. Verringerung, Verringerung des Raumes

verrirrtes -- verrirrtes Vieh: mlat. expavea (2), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  N. Pl.: nhd. verrirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

verrohen: mlat. rudificāre,  V.: nhd. verwildern, verrohen

verrosten: mlat. aerūgināscere,  V.: nhd. verrosten, Grünspan ansetzen, grünspanig entstellt werden

Verrosten: mlat. diabōrēsis,  F.: nhd. Verrosten

verrotten: mlat. computruere?,  V.: nhd. verfaulen, verrotten; fracidāre, fragidāre,  V.: nhd. verrotten, sich zersetzen; putridāre,  V.: nhd. verrotten, verfaulen, verwesen; putrificāre,  V.: nhd. verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (1)

verrottend: mlat. putrilis,  Adj.: nhd. verrottend, verwesend, verfaulend

verrottet: mlat. calefactus (2),  Adj.: nhd. verrottet, vergoren; rottus, roctus, rattus, ruttus,  Adj.: nhd. verrottet

Verrottung: mlat. flactor,  M.: nhd. Fäulnis, Verrottung

verrräterisch: mlat. prōditōriē,  Adv.: nhd. verrräterisch, in böswilliger Absicht

verrückt: mlat. amaniacus,  Adj.: nhd. verrückt, Wahnsinns...; aragiātus (1),  Adj.: nhd. verrückt; dēmenticius, dēmentitius,  Adj.: nhd. verrückt, irr, unsinnig; excerebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrückt, hirnlos; ferōcitāns,  Adj.: nhd. leidenschaftlich, begierig, verrückt; folletus (1),  Adj.: nhd. verrückt, wirr; follis (3),  Adj.: nhd. verrückt, dumm, närrisch; joppus,  Adj.: nhd. verrückt; maniacē,  Adv.: nhd. besessen, verrückt; manicus (2),  Adj.: nhd. verrückt; ptirius,  Adj.: nhd. verrückt; stolidōsus,  Adj.: nhd. verrückt, töricht; vēcordiālis,  Adj.: nhd. verrückt, wahnsinnig, unsinnig

-- ein bisschen verrückt: mlat. stultulus,  Adj.: nhd. ein bisschen verrückt, ein bisschen dumm

-- verrückt sein (V.): mlat. īnsānīre,  V.: nhd. verrückt sein (V.), närrisch sein (V.); phantasiāre?,  V.: nhd. rasen, wüten, verrückt sein (V.)

-- verrückt werden: mlat. diffatuāre,  V.: nhd. verrückt werden; ēvectārī,  V.: nhd. reiten, verrückt werden

Verrückten -- den Verrückten spielen: mlat. stultizāre, stultisāre,  V.: nhd. unvernünftig handeln, den Verrückten spielen

Verrückten -- ein Bett für die Verrückten: mlat. girgathum,  N.: nhd. ein Bett für die Verrückten

verrückter -- verrückter Kerl: mlat. spīritātus,  M.: nhd. verrückter Kerl

Verrückter: mlat. afrōn,  M.: nhd. Verrückter; dēlīrātor,  M.: nhd. Verrückter, Schwätzer, Spinner; dēmēns (2),  M.: nhd. Verrückter, Wahnsinniger, Narr, Tölpel, Tor (M.), Sünder; maniacus (2),  M.: nhd. Besessener, Verrückter; nebulātor,  M.: nhd. Waffelbäcker, Hostienmacher, Verrückter, Spaßmacher; vēcors (2),  M.: nhd. Verrückter

Verrücktheit: mlat. brisis,  F.: nhd. Wahnsinnsausbruch, Wahnsinn, Verrücktheit; dēfatuātio,  F.: nhd. Verrücktheit, Dummheit

-- bis zur Verrücktheit: mlat. dēmentātim,  Adv.: nhd. bis zur Verrücktheit

-- von einer Verrücktheit heilen: mlat. dēfatuāre,  V.: nhd. von einer Verrücktheit heilen

Verrücktwerdender: mlat. dēmentātor,  M.: nhd. Verrücktwerdender

Verruf: mlat. blasphēmum*, blasmum,  N.: nhd. Verruf, kleiner Bann; blasphēmus* (3), blasmus,  M.: nhd. Verruf, kleiner Bann

verrufen -- verrufen (Adj.): mlat. dētractibilis,  Adj.: nhd. schändlich, verwerflich, verrufen (Adj.)

Vers: mlat. metricum,  N.: nhd. Vers; rhythma*, rima,  F.: nhd. Vers, Gedicht

-- antibacchischer Vers: mlat. antibacchīus, antibachīus,  M.: nhd. antibacchischer Vers, Antibaccheus (ein Versfuß)

-- verkürzter Vers: mlat. colobum (1),  N.: nhd. Verstümmeltes, Verstümmelung, verkürzter Vers; colobus (2)?,  M.: nhd. verkürzter Vers

-- Vers der zur Prim gesungen wird: mlat. pretiōsa,  F.: nhd. Vers der zur Prim gesungen wird

-- zweifüßiger Vers: mlat. dicōlos (2),  M.: nhd. aus zwei Versmaßen bestehendes Schema, zweifüßiger Vers, Dimeter

versagen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; eclīptitāre,  V.: nhd. versagen, scheitern; misevenīre, misvenīre,  V.: nhd. versagen, scheitern, eine Fehlgeburt haben, sich von einer Anschuldigung freisprechen

versammeln: mlat. assemblāre, assembliāre, assimulāre,  V.: nhd. versammeln; congregārī,  V.: nhd. versammeln; scarāre,  V.: nhd. versammeln

-- neuerlich versammeln: mlat. reconglobāre,  V.: nhd. neuerlich versammeln

Versammeln: mlat. ? admustrisona,  F.: nhd. Versammeln?; congelāmen,  N.: nhd. Versammeln

Versammelnder: mlat. congregāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Versammelnder, Einberufender, Zusammenstellender

versammelt: mlat. adūnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vereint, versammelt; advena (2),  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, auswärtig, versammelt; adveniēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinzukommend, versammelt, künftig, zugehörig; aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet; congregātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengesetzt, vereinigt, versammelt, gesammelt, zusammengetragen, zusammengestellt

Versammelter: mlat. congregātus (3),  M.: nhd. Versammelter; cōnsedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit anderen Zusammensitzender, Mitversammelter, Versammelter, Versammlungsteilnehmer; conventus (2),  M.: nhd. Vorgeladener, Verteidiger, Versammelter, Angeklagter, Vorgeladener

Versammlung: mlat. adūnantia,  F.: nhd. Vereinigung, Versammlung; agora,  F.: nhd. Versammlung, Versammlungsplatz; arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst; arengium, arenchium,  N.: nhd. Versammlung, Volksversammlung; arengum,  N.: nhd. Versammlung, Volksversammlung; assemblātio, mlat.?, F.: nhd. Versammlung; assemblia, assemblea, assembleia,  F.: nhd. Versammlung; cernita,  F.: nhd. Beratung, Versammlung; coadiūnctio, coadjūnctio,  F.: nhd. Versammlung, Hinzufügung; coaptio,  F.: nhd. Versammlung; commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cōnsiliātōrium,  N.: nhd. Rat, Versammlung, Versammlungsort; ? cōntiōnātio, cōnciōnātio,  F.: nhd. Versammlung?, Ansprache?, Unterhaltung, Predigt; conventiculus,  M.: nhd. Versammlung; cūriātio,  F.: nhd. Versammlung, Hof, Gerichtsversammlung; cūriātus (2),  M.: nhd. Versammlung, Hof, Gerichtsversammlung; gelāmen,  N.: nhd. Versammlung, Zusammenkunft, zähe Flüssigkeit?, Gallert?; gemōtum,  N.: nhd. Versammlung, Vereinigung; gildālis,  Sb.: nhd. Versammlung; mallum,  N.: nhd. öffentliche Gerichtsversammlung, Versammlung, Ding; palāre (2),  N.: nhd. Parlament, Versammlung; ? scogilum,  N.: nhd. Scheide, Schwertscheide, Gericht (N.) (1)?, Gerichtsstätte?, Versammlung?

-- angekündigte Versammlung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

-- bei einer Versammlung anwesend: mlat. praesentābilis, prēsentābilis,  Adj.: nhd. bei einer Versammlung anwesend

-- Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion: mlat. vesperiae,  F. Pl.: nhd. Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion

-- gerichtliche und militärische Versammlung: mlat. iūncta*, jūncta,  F.: nhd. ein Trockenhohlmaß, Gelenk, gerichtliche und militärische Versammlung

-- kirchliche Versammlung: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

-- kleine Versammlung: mlat. cōntiola, cōnciola,  F.: nhd. kleine Versammlung, kleiner Konvent; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; conventiunculum,  F.: nhd. kleine Versammlung

-- sechsköpfige Versammlung: mlat. sextērnus, sestērnus,  M.: nhd. sechsblättriges Buch, sechsblättriges Heft, sechsblättrige Lage, sechsköpfige Versammlung

-- Teilnehmer an einer Versammlung: mlat. adveniēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremdling, Teilnehmer an einer Versammlung

-- ungesetzliche Versammlung: mlat. rutāria*, routēria,  F.: nhd. ungesetzliche Versammlung, Einfriedung

-- Versammlung abhalten: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

-- Versammlung der Barone: mlat. bāronātus, bārnātus,  M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft

-- Versammlung der Markgenossen: mlat. vīcēntius,  F.: nhd. Versammlung der Markgenossen

-- Versammlung der Mönche: mlat. banchettus,  M.: nhd. Versammlung der Mönche, Versammlungsort der Mönche

-- Versammlung des Königreichs: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding

-- Versammlung eines Gerichtsbezirks: mlat. sōcamōtus*, sōkemōtus,  M.: nhd. Versammlung eines Gerichtsbezirks

-- Versammlung von Geistlichen: mlat. gerāmen,  N.: nhd. Versammlung von Geistlichen

-- Versammlung zum Gottesdienst: mlat. synaxus,  M.: nhd. Versammlung zum Gottesdienst, Treffen zum Gebet

Versammlungen -- Platz für öffentliche Versammlungen: mlat. arengaria, arengeria, arengheria,  F.: nhd. Platz für öffentliche Versammlungen, Platz für die Volksversammlung, Rednertribüne, Podest

Versammlungsfriede: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Versammlungsort: mlat. agola,  F.: nhd. „Agora“, Versammlungsort; congremium,  N.: nhd. Ort einer Zusammenkunft, Versammlungsort; cōnsiliātōrium,  N.: nhd. Rat, Versammlung, Versammlungsort; cōntiōnābulum, cōnciōnābulum,  N.: nhd. Versammlungsort; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel

-- Versammlungsort betreffend: mlat. cōnsistōriālis,  Adj.: nhd. Versammlungsort betreffend; cōnsistōriāliter,  Adv.: nhd. Versammlungsort betreffend

-- Versammlungsort der Mönche: mlat. banchettus,  M.: nhd. Versammlung der Mönche, Versammlungsort der Mönche; cōnsessōrium,  N.: nhd. Versammlungsort der Mönche, Wohnzimmer der Mönche

Versammlungsplatz: mlat. agora,  F.: nhd. Versammlung, Versammlungsplatz

Versammlungsraum -- Versammlungsraum einer Gilde: mlat. gildhalla, gildhallia, gilhalla, guilhalla, gihalla, gihalda, guihalla, gildhalda, gildalla, gildalha, gildhaula, gildaula, gildhalia, gildalia, gilde aula, gildehalla, gildeshalla, gilhalda, gilthalla, girhalda, guildallia, guildaula, guihalda, gwehalda, gwyhalda, guyaula, ghilleola,  F.: nhd. Versammlungsraum einer Gilde, Gildehalle

Versammlungsteilnehmer: mlat. adventīcius (2), adventītius,  M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, Einwanderer, Gast, Versammlungsteilnehmer; cōnsedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit anderen Zusammensitzender, Mitversammelter, Versammelter, Versammlungsteilnehmer

Versart -- eine Versart: mlat. enedos,  Sb.: nhd. eine Versart

Versäumnis: mlat. neglēctum,  N.: nhd. Nachlässigkeit, Vernachlässigung, Versäumnis

-- das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

-- Versäumnis der Gegenpartei beweisen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

-- Versäumnis der Gegenpartei darlegen: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre,  V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen

-- Versäumnis etwas wiedergutzumachen: mlat. dēfalta, dēfauta, dafaulta, diffalta,  F.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltum, dēfautum,  N.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltus,  M.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen

verschaffen: mlat. beneficere,  V.: nhd. verschaffen, zu Lehen geben; suppedīre, subpedīre,  V.: nhd. einschieben, verschaffen

-- Erleichterung verschaffen: mlat. allevigāre,  V.: nhd. erleichtern, Erleichterung verschaffen

-- jemanden den Besitz verschaffen: mlat. saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre,  V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen

verschaffend -- Reichtum verschaffend: mlat. dītātīvus,  Adj.: nhd. bereichernd, Reichtum verschaffend

Verschaffender -- Erfolg Verschaffender: mlat. prōsperātor,  M.: nhd. wohlhabend Machender, Erfolg Verschaffender

verschafft -- durch Kauf verschafft: mlat. inexquīsītus (2),  Adj.: nhd. durch Kauf verschafft

verschämt: mlat. verēcundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig

verschanzen: mlat. dēvāllāre, dēvālāre,  V.: nhd. verschanzen, umschließen, hinunterrennen, herunterrennen, heruntersteigen; invāllāre,  V.: nhd. verschanzen, mit einem Wall umgeben (V.)

-- sich verschanzen: mlat. contrāferre,  V.: nhd. sich verschanzen, verteidigen, vordringen; immūrāre, inmūrāre,  V.: nhd. einschließen, einmauern, sich verschanzen; incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen

Verschanzung: mlat. ballum (1),  N.: nhd. Palisade, Verschanzung, Bevormundung

verschärfen: mlat. acuāre,  V.: nhd. verschärfen, den Star stechen; exacutāre,  V.: nhd. verschärfen, verstärken

verschärfend: mlat. paroxyticus*, paroxiticus,  Adj.: nhd. verschlimmernd, verschärfend

Verschärfung -- Verschärfung des Urteils: mlat. gravātōrium, gravītōrium,  N.: nhd. Verschärfung des Urteils

verscheken -- verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

verschenken: mlat. ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; grātāre (1),  V.: nhd. verteilen, verschenken

verscheuchen: mlat. absturbāre,  V.: nhd. stören, erschrecken, verscheuchen, wegjagen

verschieben: mlat. capedināre,  V.: nhd. verschieben; discontinuāre,  V.: nhd. umbrechen, trennen, zertrennen, scheiden, verschieben, auflösen; dislocāre (1),  V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen; distulerāre,  V.: nhd. verschieben; respectuāre, respectāre,  V.: nhd. verschieben

-- Flussbank verschieben: mlat. *disrīpāre,  V.: nhd. Flussbank verschieben

-- nach hinten verschieben: mlat. dētrānsferre,  V.: nhd. versetzen, nach hinten verschieben

-- sich verschieben: mlat. ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)

Verschiebung: mlat. atterminātio, adterminātio, aterminātio,  F.: nhd. Zuweisung, Verschiebung, Unterbrechung

-- Verschiebung einer Flussbank: mlat. disrīpātio,  F.: nhd. Verschiebung einer Flussbank

verschieden: mlat. astinctus,  Adj.: nhd. verschieden, ausgelöscht?; diffōrmis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig, schimpflich, schändlich; diffōrmiter,  Adv.: nhd. auf unterschiedliche Weise, unterschiedlich, vielfältig, verschieden, verschiedenartig; dīversigenus,  Adj.: nhd. verschiedenartig, verschieden, vielfältig; dīversimodus, dēversimodus,  Adj.: nhd. von unterschiedlicher Natur seiend, verschieden, verschiedenartig, vielfältig; dīvīsifōrmis?,  Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden; sēparālis, sēverālis, scīperālis,  Adj.: nhd. verschieden, getrennt, einzeln, unterschiedlich

-- grundsätzlich verschieden: mlat. discrētālis,  Adj.: nhd. diskret, getrennt, grundsätzlich verschieden, unterschiedlich

-- verschieden (Adj.): mlat. condistinctīvus,  Adj.: nhd. verschieden (Adj.); ēolus,  Adj.: nhd. abwechslungsreich, bunt, verschieden (Adj.)

-- verschieden (Adj.) (1): mlat. alternātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd, verschieden (Adj.) (1)

-- verschieden (Adj.) (2): mlat. heterogeneus, heterogenus, etherogeneus, ethereogeneus, ethrogeneus, euthrogeneus, eterogeneus, etogenus,  Adj.: nhd. heterogen, verschieden (Adj.) (2); heteromogeneus, heteromogenus, ethromogenus,  Adj.: nhd. heterogen, verschieden (Adj.) (2)

-- verschieden handelnd: mlat. heteronergēs,  Adj.: nhd. verschieden handelnd

-- verschieden sein (V.): mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

-- verschieden willig: mlat. heterothelēs,  Adj.: nhd. verschieden willig

verschiedenartig: mlat. aspersus (2),  Adj.: nhd. verschiedenartig, verstreut; diffōrmis,  Adj.: nhd. unterschiedlich, verschieden, verschiedenartig, schimpflich, schändlich; diffōrmiter,  Adv.: nhd. auf unterschiedliche Weise, unterschiedlich, vielfältig, verschieden, verschiedenartig; dīversigenus,  Adj.: nhd. verschiedenartig, verschieden, vielfältig; dīversimodus, dēversimodus,  Adj.: nhd. von unterschiedlicher Natur seiend, verschieden, verschiedenartig, vielfältig

-- verschiedenartig gestalten: mlat. dīversificārī,  V.: nhd. verschiedenartig gestalten

verschiedenartige -- auf verschiedenartige Weise: mlat. dīversimodō,  Adv.: nhd. auf verschiedenartige Weise

Verschiedenartigkeit: mlat. diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit

verschiedene -- auf verschiedene Weise zeigen: mlat. protheāre,  V.: nhd. auf verschiedene Weise zeigen

verschiedene -- ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

verschiedene -- verschiedene Farbe: mlat. dīversicolor (2),  M.: nhd. verschiedene Farbe, bunte Farbe

verschiedene -- zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort: mlat. diōnymum,  N.: nhd. „Doppelname“, zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort

verschiedenen -- aus verschiedenen Orten seiend: mlat. congregāticius,  Adj.: nhd. aus verschiedenen Orten seiend

verschiedenen -- Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen: mlat. ? disquiparantia,  F.: nhd. Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen?

verschiedenen -- eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist: mlat. unguentum cicōniātum, mlat.: nhd. eine Salbe die aus einem in verschiedenen Ölen gekochten Storch gemacht ist

verschiedenen -- in verschiedenen Farben gewebt: mlat. dīstainiātus, dīstannātus, dēsteinātus, dēstemnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben bestickt, in verschiedenen Farben gewebt

verschiedenen -- in zehn verschiedenen Ausführungen seiend: mlat. decufārius,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decufōrmis,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig

verschiedenen -- mit verschiedenen Farben bemalen: mlat. vermiculāre (1), virmiculāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben bemalen

verschiedenen -- mit verschiedenen Farben bestickt: mlat. dīstainiātus, dīstannātus, dēsteinātus, dēstemnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben bestickt, in verschiedenen Farben gewebt

verschiedenen -- mit verschiedenen Farben sticken: mlat. polymitāre, polymetāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben weben, mit verschiedenen Farben sticken

verschiedenen -- mit verschiedenen Farben verziert: mlat. cabriōnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben verziert

verschiedenen -- mit verschiedenen Farben weben: mlat. polymitāre, polymetāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben weben, mit verschiedenen Farben sticken

verschiedenen -- nach verschiedenen Richtungen hin: mlat. dīversus (2),  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

verschiedenen -- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: mlat. bigenus,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, hybrid

verschiedenen -- zwischen verschiedenen Riten seiend: mlat. interrītuālis,  Adj.: nhd. zwischen verschiedenen Riten seiend

verschiedener -- verschiedener Meinung sein (V.): mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)

verschiedenfarbig: mlat. catabriātus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig gestreift, bunt, verschiedenfarbig; dēpartītus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig, bunt; varicolor,  Adj.: nhd. buntfarbig, verschiedenfarbig

-- verschiedenfarbig gestreift: mlat. catabriātus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig gestreift, bunt, verschiedenfarbig

verschiedenfarbigen -- aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid: mlat. scaccāta*, scacāta, saccāta,  F.: nhd. aus verschiedenfarbigen Stoffen schachbrettartig gearbeitetes Kleid

verschiedenfarbigen -- mit verschiedenfarbigen Ornamenten verziert: mlat. colpinātus*, culpinātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenfarbigen Ornamenten verziert

Verschiedenheit: mlat. dīversificātio,  F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2); fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut

verschlafen -- verschlafen (Adj.): mlat. sēmisopōrātus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sopōrōsus,  Adj.: nhd. schläfrig, verschlafen (Adj.)

Verschlag: mlat. bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; burica,  F.: nhd. Schuppen (M.), Verschlag, Stall; crepita (2),  F.: nhd. Verschlag

-- Verschlag um Salz zu raffinieren: mlat. fīnstallum, fuistallum,  N.: nhd. Verschlag um Salz zu raffinieren

verschlagen -- verschlagen (Adj.): mlat. arduliōsus,  Adj.: nhd. verschlagen (Adj.); artifer,  Adj.: nhd. verschlagen (Adj.)

verschlagener -- verschlagener Weg: mlat. semetrum,  N.: nhd. verschlagener Weg, Intervall

Verschlagenheit: mlat. vafritās,  F.: nhd. Pfiffigkeit, Verschlagenheit, Verschmitztheit

verschlechtern: mlat. dēterīre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern, schlechter werden; impēiōrāre, impējōrāre, inpējōrāre,  V.: nhd. verschlimmern, verschlechtern, schlechter machen, beschädigen; indēteriōrāre,  V.: nhd. beschädigen, verschlechtern; īnferiōrāre,  V.: nhd. verschlechtern, erniedrigen

Verschlechterung: mlat. dēteriōrāmentum,  N.: nhd. Verschlechterung, Schade, Schaden (M.); dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio,  F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); pēiōrāmentum*, pējōrāmentum, perjūrāmentum,  N.: nhd. Verletzung, Verschlechterung; pēiōrātio*, pējōrātio,  F.: nhd. Verschlechterung

verschleiern: mlat. peplāre,  V.: nhd. verschleiern, maskieren, verhüllen; suffuscāre,  V.: nhd. verdunkeln, verschleiern, verbergen

Verschleiern: mlat. obvēlātio,  F.: nhd. Verhängen, Verschleiern

verschleiernd: mlat. dissimulātōrius,  Adj.: nhd. verschleiernd, geheim

verschleiert: mlat. peplātus,  Adj.: nhd. verschleiert, Schleier tragend, Mantel tragend

Verschleierung: mlat. obvolūcrum,  N.: nhd. Verkleidung, Verschleierung

-- zur Verschleierung dienend: mlat. cēlātīvus,  Adj.: nhd. heimlich, verbergend, zur Verschleierung dienend

Verschleimung -- zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet: mlat. caputpūrgiālis,  Adj.: nhd. zur Beseitigung der Verschleimung des Kopfes geeignet

verschleppend: mlat. dīlātīvus, dēlātīvus,  Adj.: nhd. verzögernd, verschleppend

Verschleppung: mlat. dēsistentia, dēsistencia,  F.: nhd. Ruhe, Nichtstun, Ende, Verzug, Zögern, Verzögern, Verschleppung; ēdūctātio,  F.: nhd. Verschleppung

Verschleuderin: mlat. dīlapidātrīx,  F.: nhd. Verschwenderin, Verschleuderin, Verderberin, Vernichterin

verschleudern: mlat. baratāre, barratāre, barattāre,  V.: nhd. handeln, tauschen, umtauschen, betrügen, verschleudern; dipsertīre,  V.: nhd. verschleudern, zerstreuen

verschließen: mlat. bundonāre, bondonāre,  V.: nhd. verschließen; clāvāre (2),  V.: nhd. verschließen, verriegeln; īnserāre,  V.: nhd. einschließen, verschließen; obstuppāre, obstupāre, ostupāre, obstipuāre, obsturpāre, abstuppāre, obstipāre,  V.: nhd. verschließen, verstopfen, streuen; stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

Verschließen: mlat. obstuppātio*, obstupātio, obstipātio,  F.: nhd. Verstopfen, Zustopfen, Verschließen; tuppa,  V.: nhd. Verschließen, Schloss

verschlimmern: mlat. impēiōrāre, impējōrāre, inpējōrāre,  V.: nhd. verschlimmern, verschlechtern, schlechter machen, beschädigen

verschlimmernd: mlat. paroxyticus*, paroxiticus,  Adj.: nhd. verschlimmernd, verschärfend

verschlingen: mlat. abvorāre,  V.: nhd. verschlingen; circummordēre,  V.: nhd. verschlingen; circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; ingutturāre,  V.: nhd. verschlingen, hinunterschlingen; trānssorbēre,  V.: nhd. verschlingen, einhüllen, umringen; vorārī,  V.: nhd. verschlingen, hastig hinunterschlucken

Verschlingen: mlat. vorātio (1),  F.: nhd. Verschlingen, Fressen

verschlingend: mlat. absorptīvus,  Adj.: nhd. verschlingend

-- alles verschlingend: mlat. omnicrēmus,  Adj.: nhd. alles verschlingend, alles verzehrend

Verschlinger: mlat. dēglūtiātor,  M.: nhd. Verschlinger, Fresser; dīlaniātor, dislaniātor,  M.: nhd. Zerreißer, Verschlinger, Schlächter

Verschlingung: mlat. colligantia, colligentia,  F.: nhd. Bündnis, Handelsgemeinschaft, Zusammenhang, Verbindung, Verschlingung

verschlossen: mlat. clausō,  Adv.: nhd. verschlossen, heimlich

-- oberhalb verschlossen: mlat. epanōclistus,  Adj.: nhd. oberhalb geschlossen, oberhalb verschlossen

-- verschlossen halten: mlat. pyxāre,  V.: nhd. einschließen, verschlossen halten

verschlucken: mlat. conglūtīre,  V.: nhd. verschlucken; ēglūtīre,  V.: nhd. verschlucken, als Ganzes schlucken; ēvorāre,  V.: nhd. verschlucken, schlucken; trānsgulāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, verschlucken

verschlungen: mlat. implexus (2),  Adj.: nhd. verschlungen, verwickelt; internōdātus,  Adj.: nhd. verschlungen, verflochten; stremāticus,  Adj.: nhd. verschlungen, verwickelt

-- erneut verschlungen: mlat. reabsorptus,  Adj.: nhd. erneut verschlungen

Verschluss: mlat. armiclausum,  N.: nhd. Verschluss; atrēton, atrīton,  N.: nhd. Verschluss; capsedra?,  F.: nhd. Verschluss; clātrus,  M.: nhd. Stab, Gitter, Verschluss; clāvātūra (2),  F.: nhd. Verschluss; clūbum,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel; clūsōrium, clausōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schloss, Deckel, Einsiedlerzelle, Damm, Deich; clūsulum,  N.: nhd. Verschluss; fīrmaculum, fērmaculum, fīrmiculum,  N.: nhd. Schnalle, Spange, Fiebel, Schließe, Verschluss, Schloss, bindende Vereinbarung, Schutzwehr, Schutz; fīrmātōrium,  N.: nhd. Verschluss, Schnalle, Befestigung; fīrmātūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; hāmula,  F.: nhd. dreizinkige Gabel, Verschluss, Häkchen, Häklein; lachettum,  F.: nhd. Verschluss; obtūrātōrium,  N.: nhd. Spund, Verschluss, Stöpsel; sēclusa,  F.: nhd. Verschluss, Ofenkrücke?; seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra,  F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit; tachia, thachia, stachia,  F.: nhd. Verschluss

verschmähen: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten; ? floccipendere,  V.: nhd. erheben?, verschmähen?, ignorieren; postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen

Verschmäherin: mlat. aspernātrīx,  F.: nhd. Verächterin, Verschmäherin; fāstīdiātrix,  V.: nhd. Verschmäherin, Ekelnde

Verschmelzbares: mlat. cōnfūsibile,  N.: nhd. Vermischbares, Verschmelzbares

verschmelzen: mlat. ūnficāre,  V.: nhd. einen, verschmelzen, vereinigen

-- zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen: mlat. synalīphāre*, synaloephāre, synalēphāre,  V.: nhd. eine Elision machen, zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen

verschmieren -- mit Lehm verschmieren: mlat. argillāre,  V.: nhd. zukleben, versiegeln, mit Ton (M.) (1) verschmieren, mit Lehm verschmieren

verschmieren -- mit Ton (M.) (1) verschmieren: mlat. argillāre,  V.: nhd. zukleben, versiegeln, mit Ton (M.) (1) verschmieren, mit Lehm verschmieren

verschmiert -- mit Lehm verschmiert: mlat. argillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ton (M.) (1) verschmiert, mit Lehm verschmiert

verschmiert -- mit Ton (M.) (1) verschmiert: mlat. argillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ton (M.) (1) verschmiert, mit Lehm verschmiert

verschmiertes -- mit Erdpech verschmiertes Gefäß: mlat. bitūminātio, vitūminātio,  F.: nhd. mit Erdpech verschmiertes Gefäß

Verschmitztheit: mlat. vafritās,  F.: nhd. Pfiffigkeit, Verschlagenheit, Verschmitztheit

verschmutzen: mlat. compūriāre,  V.: nhd. verschmutzen; merdāre,  V.: nhd. seinen Kot lassen, scheißen, verschmutzen, verspesten; permerdāre,  V.: nhd. verschmutzen

Verschmutzen: mlat. sordātio,  F.: nhd. Verschmutzen, Verschmutzung, Verschmutzung; sordidātio,  F.: nhd. Verschmutzen, Entweihung, Schändung

verschmutzt: mlat. illūstrātus (2), inlūstrātus,  Adj.: nhd. verschmutzt; īnfrūstrātus,  Adj.: nhd. verschmutzt; ? soliātus, solidātus,  Adj.: nhd. verschmutzt?

Verschmutzung: mlat. sordātio,  F.: nhd. Verschmutzen, Verschmutzung, Verschmutzung; sordātio,  F.: nhd. Verschmutzen, Verschmutzung, Verschmutzung

Verschnaufpause: mlat. ērēptaculum,  N.: nhd. Loskommen, Verschnaufpause

-- ohne Verschnaufpause: mlat. īnfoederābiliter,  Adv.: nhd. ohne Frieden, ohne Verschnaufpause

-- ohne Verschnaufpause seiend: mlat. īnfoederābilis,  Adj.: nhd. nicht befriedigbar, unerbittlich, erbarmungslos, ohne Verschnaufpause seiend

verschneiden: mlat. spadāre, mlat.?, V.: nhd. kastrieren, entmannen, verschneiden; spadōnāre,  V.: nhd. verschneiden, kastrieren

Verschneiden: mlat. castrātum,  N.: nhd. Kastrieren, Beschneiden, Verschneiden

verschnitten: mlat. cāpōnius,  Adj.: nhd. kastriert, verschnitten, entmannt

Verschnittener: mlat. bugaeus, buggeus,  M.: nhd. Verschnittener, Eunuche

verschönern: mlat. pulchrifacere,  V.: nhd. schön machen, verschönern; subnitidāre,  V.: nhd. verschönern, behandeln, pflegen; supercolorāre,  V.: nhd. färben, verschönern

verschönernd: mlat. pulchrificus,  Adj.: nhd. verschönernd

Verschönerndes: mlat. condecorāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verschönerndes, vollkommen Machendes, Schmuck

Verschönerung: mlat. fēlicitātio,  F.: nhd. Verschönerung; pulchrificātio,  F.: nhd. Verschönerung, Verzierung

verschränkt: mlat. cancellāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich überkreuzend, verschränkt

verschreibbar: mlat. praescrīptibilis, prēscrīptibilis, pērscrīptibilis,  Adj.: nhd. verschreibbar, vorschreibbar

Verschreibung: mlat. diagraphum, diagrafum,  N.: nhd. Gebühr, Verschreibung, Besteuerung, Steuer (F.), Festsetzung

-- medizinische Verschreibung: mlat. recepta,  F.: nhd. Steuereinnahme, Einnahme, eingenommenes Geld, medizinische Verschreibung, Hehlen mit Diebesgut

-- nicht zur Verschreibung vorgesehen: mlat. ? impraescrīptibilis, imprēscrīptibilis,  Adj.: nhd. nicht zur Verschreibung vorgesehen?

-- Verschreibung eines Wittums: mlat. compositiōnālis (2),  F.: nhd. Verschreibung eines Wittums

verschroben: mlat. discurvus,  Adj.: nhd. seltsam, verschroben

verschuldet: mlat. dēbitōsus (1),  Adj.: nhd. verschuldet; dēmeritōrius,  Adj.: nhd. als unwürdig erweisend, unverdient, verdienstlos, schuldhaft, Schuld..., verschuldet, schuld seiend an; indēbitātus (1),  Adj.: nhd. verschuldet

-- nicht verschuldet: mlat. indēbitātus (2),  Adj.: nhd. nicht verschuldet, frei von Schulden seiend

Verschuldung: mlat. indēbitātio,  F.: nhd. Verpflichtung, Verschuldung

verschwägern -- sich verschwägern: mlat. se affīnāre, mlat.: nhd. sich verschwägern

Verschwägerte: mlat. affīnis (4),  F.: nhd. Verwandte, Verschwägerte, Nebenschlusston, transponierte Lage

Verschwägerung: mlat. generitās,  F.: nhd. Verschwägerung

verschweigbar -- nicht verschweigbar: mlat. intacibilis,  Adj.: nhd. nicht verschweigbar

verschweigen: mlat. silentiāre,  V.: nhd. verschweigen, mit Stillschweigen übergehen

Verschweigen: mlat. concēlum, consēllum, concēlium, concēilum,  N.: nhd. Verschweigen, Verheimlichen; dēlitēscentia, mlat.?, F.: nhd. Verheimlichung, Verschweigen; latentia,  F.: nhd. Verheimlichung, Verschweigen, Versteck, Leichtsinn

verschweißt: mlat. bitumitus,  Adj.: nhd. verschweißt

Verschweißtes -- fest Verschweißtes: mlat. ferrūminātum,  N.: nhd. fest Verschweißtes, integrierender Bestandteil

verschwenden: mlat. perimpendere,  V.: nhd. aufwenden, verschwenden; stirpāre (1), sterpāre, strepāre, estrepāre, streppāre, extrepiāre, astrepāre,  V.: nhd. urbar machen, roden, räumen, verschwenden, Land zurückfordern

-- vorher verschwenden: mlat. praevāstāre, prēvāstāre,  V.: nhd. vorher verschwenden, vorher zerstören

verschwendend: mlat. dissipātīvus,  Adj.: nhd. verschwindend, verschwendend; *ērogāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verausgabend, verschwendend; nūgidicus (2),  Adj.: nhd. plappernd, verschwendend; nūgiloquus (1),  Adj.: nhd. verschwendend, plappernd

Verschwender: mlat. absūmptor,  M.: nhd. Verbraucher, Verschwender; ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch; banausus (2),  M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?; bromus (2),  M.: nhd. Verzehrer, Verschwender; ? catamita,  M.: nhd. Verschwender?; ? cestōsus?,  M.: nhd. Verschwender?; corrōsor,  M.: nhd. Nager, Zernager, Verschwender, Kritiker, Verleumder; ēventilātor,  M.: nhd. Verschwender; fraganārius,  M.: nhd. Verschwender, Prasser; gerronacus,  M.: nhd. Verschwender; gerronus,  M.: nhd. Verschwender; nūgerulus,  M.: nhd. Verschwender; nūgidicus (1),  M.: nhd. Lügner, Verschwender; stirpātor,  M.: nhd. Rodender, Verschwender

Verschwenderin: mlat. dīlapidātrīx,  F.: nhd. Verschwenderin, Verschleuderin, Verderberin, Vernichterin; distractrīx,  F.: nhd. Verschwenderin; prōdiga (2),  F.: nhd. Verschwenderin

verschwenderisch: mlat. catamitus (1),  Adj.: nhd. lieblich, verschwenderisch; cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus,  Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch; cōnsūmptuōsē,  Adv.: nhd. verschwenderisch; cōnsūmptuōsus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, aufwendig, verderblich; distractē,  Adv.: nhd. verschwenderisch; ēmissīvus,  Adj.: nhd. Fortschicken betreffend, abgebend, absondernd, freigebig, verschwenderisch; prōdigālis,  Adj.: nhd. verschwenderisch; prōdigāliter,  Adv.: nhd. verschwenderisch

-- verschwenderisch formend: mlat. fōrmifluus,  Adj.: nhd. verschwenderisch formend, formgebend

verschwenderische -- auf verschwenderische Weise: mlat. ēmissīvē,  Adv.: nhd. auf freigebige Weise, auf verschwenderische Weise

Verschwendetes: mlat. ? libellum,  N.: nhd. Verschwendetes?

Verschwendung: mlat. banausia, vanūsia,  F.: nhd. Verschwendung, Verschwendungssucht, Protzentum, Lächerlichkeit; extrāvagantia,  F.: nhd. Verschwendung, Übertreibung; extreppa,  N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung; stirpamentum*, extreppementum, extreppiamentum, estrepementum, estreppamentum, estrepinamentum, estrepamentum, strippamentum, estrippamentum,  N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung; streppum, strippum,  N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung

-- mit Verschwendung: mlat. lūbricōsē,  Adv.: nhd. mit Verschwendung

Verschwendungssucht: mlat. banausia, vanūsia,  F.: nhd. Verschwendung, Verschwendungssucht, Protzentum, Lächerlichkeit

Verschwiegenheit: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

-- Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann: mlat. crēditus (2),  M.: nhd. Gesandter auf dessen Verschwiegenheit man sich verlassen kann

verschwinden: mlat. cōnstupēre,  V.: nhd. sich zurückziehen, verschwinden; ēvānēre,  V.: nhd. verschwinden, entschwinden; expārēre, exspārēre,  V.: nhd. verschwinden; fīnīscere, fēnīscere,  V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen

-- komplett verschwinden: mlat. perdēficere,  V.: nhd. komplett verschwinden

-- verschwinden lassen: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen

-- wieder verschwinden: mlat. revānēscere,  V.: nhd. wieder verschwinden

Verschwinden: mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; dispārentia,  F.: nhd. Verschwinden; dispāritio,  F.: nhd. Verschwinden; eclīptio,  V.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden, Untergang, Finsternis, Verminderung

verschwindend: mlat. dissipātīvus,  Adj.: nhd. verschwindend, verschwendend

verschwitzt: mlat. sūdōrōsus,  Adj.: nhd. schweißnass, verschwitzt

verschwören: mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren; interligārī,  V.: nhd. verschwören

-- sich verschwören: mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre,  V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren

Verschworener: mlat. coniūrāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verschworener, Schwurgemeinschaft Eingehender

Verschwörer: mlat. cōnfoederātor, cōnfēderātor,  M.: nhd. Verschwörer, Bündnispartner; cōnspīrātor,  M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer; factiōsus (2),  M.: nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer, in eine Fehde Verwickelter; īnsidiārius,  M.: nhd. Verschwörer

Verschwörerin: mlat. coniūrātrīx, conjūrātrīx,  F.: nhd. Verschwörerin; cōnspīrātrīx,  F.: nhd. Verschwörerin, Komplizin

verschwörerisch: mlat. cōnspīrātīvus,  Adj.: nhd. verschwörerisch, komplottartig

Verschwörung: mlat. cōnfoederātia, cōnfēderātia,  F.: nhd. Bündnis, Verschwörung; fautio, fauctio,  F.: nhd. Unterstützung, Partei, Verschwörung; harella (1), harela,  F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung; interligātio,  F.: nhd. Bund, Verschwörung; iūra (2), jūra,  F.: nhd. Bannmeile italienischer Städte, Verschwörung; rassa,  F.: nhd. Verschwörung; zura,  F.: nhd. Verschwörung, Komplott, Bündnis

Verschwörungsfähigkeit: mlat. ? factiōsitās,  F.: nhd. Verschwörungsfähigkeit?

verschwunden: mlat. absentāndus,  Adj.: nhd. abwesend, verirrt, verschwunden

Verse -- in Verse gegossen: mlat. rhythmiātus*, rimiātus,  Adj.: nhd. in Versen seiend, in Verse gegossen, rhythmisch

Verse -- in Verse gießen: mlat. melificāre,  V.: nhd. in Versen schreiben, in Verse gießen

Verse -- Verse betreffend: mlat. versificālis,  Adj.: nhd. Verse betreffend, Versmacher betreffend, Dichter betreffend; versificātōrius,  Adj.: nhd. Gesang betreffend, Verse betreffend

Verse -- Verse mit Refrain: mlat. versus recursāntes, mlat.: nhd. Verse mit Refrain

Verse -- Verse verfassen: mlat. rhythmizāre,  V.: nhd. singen, Verse verfassen

Verse -- Verse von gleicher Silbenzahl: mlat. parisyllaba,  N. Pl.: nhd. Verse von gleicher Silbenzahl

Versehen: mlat. dēlicta,  F.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; dēlictus* (2), dēlectus,  M.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung, Sünde; imperspectio,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Versehen; inattentio,  F.: nhd. Unaufmerksamkeit, Versehen

-- sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken: mlat. ? accidentāre,  V.: nhd. sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken?

-- Versehen der Fässer mit Riemen: mlat. stroppagium,  N.: nhd. Versehen der Fässer mit Riemen

-- Versehen des Pfluges mit einem Kopf: mlat. recapitātio,  F.: nhd. Versehen des Pfluges mit einem Kopf

-- Versehen mit einem Dachfirst: mlat. rigātio (2),  F.: nhd. Versehen mit einem Dachfirst

-- Versehen mit einem Pflock: mlat. pinnagium,  N.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften; pinnātio,  V.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften, Untermauern

-- Versehen mit einem Pflugkopf: mlat. ? throccātio,  F.: nhd. Pflügen?, Versehen mit einem Pflugkopf?

-- Versehen mit einer neuen Naht: mlat. resuātio,  F.: nhd. Naht, Versehen mit einer neuen Naht

-- Versehen mit Fransen: mlat. fimbriātio,  F.: nhd. Versehen mit Fransen, Besticken

versehend -- ein Wochenamt versehend: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

versehener -- mit Brettern versehener Kasten: mlat. tabulēta, tabuletta,  F.: nhd. Tafel, mit Brettern versehener Kasten

versehener -- mit einem Kamin versehener Raum: mlat. camīnātum, campnātum,  N.: nhd. Kamin, Saal, mit einem Kamin versehener Raum

versehener -- mit einem Pfahlzaun versehener Erdwall: mlat. suda,  F.: nhd. mit einem Pfahlzaun versehener Erdwall, Graben (M.)

versehener -- mit Ösen versehener Teil einer Türangel: mlat. twista, thuista,  F.: nhd. mit Ösen versehener Teil einer Türangel

Versehener -- mit Kopf Versehener: mlat. cephalus (3), zephalus,  M.: nhd. Kopf, mit Kopf Versehener, Anführer, Meeräsche?

versehenes -- mit einem Sattel versehenes Tier: mlat. sellus (2),  M.: nhd. mit einem Sattel versehenes Tier

versehens -- mit einem Deck versehens Schiff: mlat. barbota, barbotta, berbota,  F.: nhd. mit einem Deck versehens Schiff

Versemachen: mlat. versificātūra,  F.: nhd. Versemachen, Dichten (N.) (2)

Versemacherin: mlat. versificātrīx,  F.: nhd. Versemacherin, Verskünstlerin, Dichterin

Versen -- ein den Versen der Posteriora Kundiger: mlat. posteriorista,  M.: nhd. ein den Versen der Posteriora Kundiger

Versen -- in Versen: mlat. carminicē,  Adv.: nhd. dichterisch, in Versen; rhythmicē (2),  Adv.: nhd. in rhythmischer Weise, in Versen; versificē,  Adv.: nhd. in Versen

Versen -- in Versen abfassen: mlat. rhythmāre,  V.: nhd. in Versen abfassen; rhythmificāre*, ridmificāre,  V.: nhd. in Versen abfassen

Versen -- in Versen schreiben: mlat. melificāre,  V.: nhd. in Versen schreiben, in Verse gießen

Versen -- in Versen seiend: mlat. rhythmiātus*, rimiātus,  Adj.: nhd. in Versen seiend, in Verse gegossen, rhythmisch; rhythmiticus,  Adj.: nhd. rhythmisch, in Versen seiend

Versen -- in Versen singend: mlat. versiculārius (2),  Adj.: nhd. in Versen singend, im Wechselgesang singend

Versen -- mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen: mlat. graecismus, grēcismus,  M.: nhd. griechische Sprache, Nachahmung der griechischen Sprache, mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen; Graecissimus, Grēcissimus,  M.: nhd. mittelalterliches grammatisches Lehrbuch in lateinischen Versen

versengt: mlat. combūstus (2),  Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben

-- schwer versengt: mlat. cautēriātissimus,  Adj.: nhd. schwer gezeichnet, schwer versengt

Versengung: mlat. ūstala,  F.: nhd. Versengung, Brandnarbe

versenken: mlat. affundere (2), afondere,  V.: nhd. versenken; profundāre,  V.: nhd. vertiefen, versenken, eindrücken; sincāre*, sinkāre,  V.: nhd. versenken, einsenken

Versenken: mlat. sincētio, sinctātio,  F.: nhd. Versenken, Einsenken

versetzen: mlat. buccellāre,  V.: nhd. versetzen; condistemperāre,  V.: nhd. vermischen, versetzen; dētrānsferre,  V.: nhd. versetzen, nach hinten verschieben; trānslocāre,  V.: nhd. versetzen; trānstulere,  V.: nhd. versetzen

-- Bischof versetzen: mlat. trānslāre,  V.: nhd. Bischof versetzen; trānslatāre,  V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten

-- einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen: mlat. excardinātio,  F.: nhd. einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen

-- in den Verteidigungszustand versetzen: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

Versetzen: mlat. trānsplantātio,  F.: nhd. Verpflanzen, Verpflanzung, Versetzen, Versetzung

versetzt -- durch die Luft versetzt: mlat. aurivagus,  Adj.: nhd. durch die Luft versetzt, den Luftraum durchziehend

versetzt -- in Unruhe versetzt werden: mlat. fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

versetzt -- mit Balsam versetzt: mlat. balsamātus,  Adj.: nhd. mit Balsam versetzt

versetzt -- mit Borretsch versetzt: mlat. boraginātus,  Adj.: nhd. mit Borretsch versetzt, Borretsch...

versetzt -- mit Galle versetzt: mlat. fellificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Galle versetzt, bitter

versetzt -- mit Wein versetzt: mlat. vīnātus,  Adj.: nhd. mit Wein versetzt

versetzte -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: mlat. saccātum,  N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

Versetzung: mlat. ferentia,  F.: nhd. Fortbewegung, Bewegung, Versetzung; trānsplantātio,  F.: nhd. Verpflanzen, Verpflanzung, Versetzen, Versetzung

verseucht -- von Schlangen verseucht: mlat. serpentōsus,  Adj.: nhd. von Schlangen verseucht

verseuchter -- mit Fliegen verseuchter Ort: mlat. muscalārium,  N.: nhd. Fliegenwedel, mit Fliegen verseuchter Ort; muscētum,  N.: nhd. Ort mit vielen Fliegen, mit Fliegen verseuchter Ort

Versform -- eine Versform: mlat. ? telesticis,  Sb.: nhd. eine Versform?

Versform -- eine zusammengesetzte Versform: mlat. atrorbus,  M.: nhd. eine zusammengesetzte Versform

Versfuß -- einen Versfuß enthaltend der um eine Silbe verkürzt ist: mlat. catalēctus,  Adj.: nhd. einen Versfuß enthaltend der um eine Silbe verkürzt ist

Versfuß -- ein Versfuß: mlat. Bacchius (2), Bachius,  M.: nhd. ein Versfuß, Baccheus

Versfuß -- Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe: mlat. epitritum,  N.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe; epitritus (2)?,  M.?: nhd. Versfuß aus drei langen und einer kurzen Silbe

Versfuß -- zweisilbiger Versfuß: mlat. bisyllabus (2), bissyllabus,  M.: nhd. zweisilbiger Versfuß; dīsyllabus (2),  M.: nhd. zweisilbiger Versfuß, Zweisilbiger

versgewandt: mlat. metrōsus,  Adj.: nhd. versgewandt

versichern: mlat. acertāre, ascertāre,  V.: nhd. versichern, beruhigen; affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; certitūdināre,  V.: nhd. versichern, Gewissheit geben; crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.); dēcertāre (2),  V.: nhd. versichern, behaupten, nachmessen; dēdamnificāre, dēdampnificāre,  V.: nhd. entschädigen, versichern; sēcūrāre,  V.: nhd. beruhigen, versichern, sicher stellen, sichern, schützen; warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre,  V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen

-- dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.): mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- gegen Schaden versichern: mlat. indemnificāre,  V.: nhd. gegen Schaden versichern

-- nochmals versichern: mlat. resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

-- zusammen versichern: mlat. coaffirmāre, coadfirmāre,  V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen

versichernd: mlat. sēcūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beruhigend, versichernd, sichernd, ruhig

versichert: mlat. certificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versichert, festgesetzt

Versicherung: mlat. affirmātīva,  F.: nhd. Versicherung, bejahende positive Aussage, Schlussfolgerung; assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung; diupisticum,  N.: nhd. großes Vertrauen, Versicherung

versiebenfachen: mlat. septemplicāre,  V.: nhd. versiebenfachen; septuplāre,  V.: nhd. versiebenfachen, siebenfach vermehren

versiegelbar: mlat. sigillābilis,  Adj.: nhd. versiegelbar, versiegelt

Versiegelbarkeit: mlat. sigillābile,  N.: nhd. Versiegelbarkeit

versiegeln: mlat. argillāre,  V.: nhd. zukleben, versiegeln, mit Ton (M.) (1) verschmieren, mit Lehm verschmieren; cōnsigillāre,  V.: nhd. siegeln, versiegeln, besiegeln; īnsigillāre,  V.: nhd. versiegeln; sigillārī,  V.: nhd. siegeln, versiegeln

-- von Neuem versiegeln: mlat. resigillāre,  V.: nhd. wieder versiegeln, von Neuem versiegeln

-- wieder versiegeln: mlat. resigillāre,  V.: nhd. wieder versiegeln, von Neuem versiegeln

Versiegelns -- Amt des Versiegelns von Bullen: mlat. bullāria (2),  F.: nhd. Amt des Versiegelns von Bullen

versiegelt: mlat. sigillābilis,  Adj.: nhd. versiegelbar, versiegelt

versiegelte -- versiegelte Urkunde: mlat. sigillātio,  F.: nhd. Siegeln, versiegelte Urkunde, Siegelurkunde

versiegelte -- versiegelte Vorladung: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

versiegeltes -- versiegeltes Schreiben: mlat. sigillātum,  N.: nhd. Gesiegeltes, versiegeltes Schreiben

Versiegelung: mlat. cōnsīgnāmentum,  N.: nhd. Versiegelung, Hinterlegung.

Versiegler -- Versiegler der päpstlichen Bullen: mlat. bullārius (1),  M.: nhd. Bearbeiter von Bullen, Versiegler der päpstlichen Bullen

versieht -- Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht: mlat. subhebdomadārius,  M.: nhd. Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht

versieht -- Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht: mlat. castellmannus,  N.: nhd. „Burgmann“, Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht

versieht -- Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht: mlat. rubrīcātor,  M.: nhd. „Rubrikenmaler“, Rotmaler der die Handschriften mit farbigen Initialen versieht

versilbern: mlat. superargentāre,  V.: nhd. versilbern

versilbert: mlat. argyritus,  Adj.: nhd. versilbert; deargentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versilbert, silberglänzend; deargenteus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versilbert, silberglänzend; deargentorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versilbert, silberglänzend

Versilberung -- Versilberung entfernen: mlat. dēlāmināre,  V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben

versinnbildlichen: mlat. mysticāre,  V.: nhd. versinnbildlichen, symbolisieren

Version: mlat. inditio (2),  F.: nhd. Version

versklaven: mlat. illībertāre,  V.: nhd. versklaven, die Freiheit wegnehmen

versklavt -- als Bestrafung versklavt: mlat. witaservus,  Adj.: nhd. als Bestrafung versklavt

Versklavung: mlat. ancillātio,  F.: nhd. Versklavung, Unterwürfigkeit, Stand einer Magd, dienende Natur

Verskunst -- Lehre von der Verskunst: mlat. metrica,  F.: nhd. Lehre von der Verskunst

Verskünstler -- in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler: mlat. commaticus (3),  M.: nhd. in kurzen Sätzen schreibender Verskünstler

Verskünstlerin: mlat. versificātrīx,  F.: nhd. Versemacherin, Verskünstlerin, Dichterin

Versmacher: mlat. carmiger,  M.: nhd. Versverfasser, Dichter, Versmacher

-- Versmacher betreffend: mlat. versificālis,  Adj.: nhd. Verse betreffend, Versmacher betreffend, Dichter betreffend

Versmaß -- alkmanisches Versmaß: mlat. Alcmānium metrum, N.: nhd. alkmanisches Versmaß

Versmaß -- anakreontisches Versmaß: mlat. Anacreonticum,  N.: nhd. anakreontisches Versmaß

Versmaß -- im epischen Versmaß singend: mlat. metricanōrus,  Adj.: nhd. im epischen Versmaß singend

Versmaßen -- aus zwei Versmaßen bestehendes Schema: mlat. dicōlos (2),  M.: nhd. aus zwei Versmaßen bestehendes Schema, zweifüßiger Vers, Dimeter

versöhnbar: mlat. repropitiātus,  Adj.: nhd. versöhnbar

versöhnen: mlat. accordāre, acordāre,  V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen; concordināre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

versöhnend: mlat. compositiōnālis (1), conpositiōnālis, composciōnālis, composiciōnālis,  Adj.: nhd. versöhnend, mehrseitiges Abkommen betreffend, Sühnevertrag betreffend, Sühne..., Vertrags...; propitiātīvus,  Adj.: nhd. versöhnend

Versöhner: mlat. coadūnātor,  M.: nhd. Vereiniger, Zusammensteller, Versöhner

Versöhnerin: mlat. ligātrīx,  F.: nhd. Binderin, Versöhnerin; reconciliātrīx,  F.: nhd. Versöhnerin

versöhnt -- nicht versöhnt: mlat. irreconciliātus,  Adj.: nhd. nicht neu geweiht, nicht losgesprochen, nicht versöhnt

versöhnt -- versöhnt werden: mlat. repācificāre,  V.: nhd. versöhnt werden

Versöhnung: mlat. ? reconciliātōrium,  N.: nhd. Versöhnung?; reconcilitās,  F.: nhd. Versöhnung, Aussöhnung; sona,  F.: nhd. Versöhnung, Friede

versorgbar: mlat. dēportābilis,  Adj.: nhd. über eine Zufuhr verfügend, versorgbar, wegtragbar

versorgen: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere,  V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; dissupitāre,  V.: nhd. behandeln, versorgen; prōvendāre,  V.: nhd. versorgen, unterhalten (V.); vīctuāliāre,  V.: nhd. versorgen, verpflegen

-- mit einer Pfründe versorgen: mlat. praebendāre, prēbendāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen, füttern, mit einer Pfründe versorgen, Pfründe verleihen

-- mit Futter versorgen: mlat. farrāgāre*, forāgāre, foddriāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen; praebendāre, prēbendāre,  V.: nhd. mit Futter versorgen, füttern, mit einer Pfründe versorgen, Pfründe verleihen

Versorgen: mlat. warnīsia*, garnēsia, guarnīsia,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Garnison; warnīsio, garnīsio, guarnīsio, guarnīso, garnizio, garniso,  Sb.: nhd. Versorgen, Garnison; warnīsiosio,  Sb.: nhd. Versorgen, Vorrat; warnīsona, garnīsona,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Garnison; warnistūra, warnestūra, varnestūra, garnestūra, garnistūra, guarnistūra, gernestūra, warnastūra, warestūra, warnitūra, wernestūra, garenestūra,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Sicherungstruppe, Garnison

-- Versorgen mit dem Lebensnotwendigen: mlat. vīctulātio, vīctuālio, vītellātio, vītulātio,  F.: nhd. Verpflegen, Versorgen mit dem Lebensnotwendigen, Lebensmittel

Versorgender: mlat. praebēs,  M.: nhd. Versorger, Versorgender

Versorger: mlat. praebēs,  M.: nhd. Versorger, Versorgender

-- Versorger mit Lebensmitteln: mlat. cator,  M.: nhd. Versorger mit Lebensmitteln

versorgt: mlat. prōvīsiōnātus,  Adj.: nhd. versorgt; vīctuālātus*, vītulātus,  Adj.: nhd. versorgt, verpflegt

-- Frau die von ihrem Herrn versorgt wird: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- gut versorgt: mlat. penuriōsus,  Adj.: nhd. gut versorgt

-- im Haushalt des Herrn versorgt werdend: mlat. praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

-- Mann der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Mensch der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

-- Mönch der die Pilger und Gäste versorgt: mlat. peregrīnārius,  M.: nhd. Mönch der die Pilger und Gäste versorgt

Versorgung: mlat. adventālium,  N.: nhd. Versorgung, Kleidung; compānia, compāgnia, compāgna, conpāgnia, compāngia,  F.: nhd. Gesellschaft, Genossenschaft, Bündnis, Vereinigung, Gemeinschaft von Kriegern, Truppe von Kriegern, Söldnertrupp städtische Eidgenossenschaft, Kommune, Versorgung, Verpflegung, Lebensmittel; estaurāmentum, estōrāmentum,  N.: nhd. Versorgung; estaurum, staurum, stawrum, staturum,  N.: nhd. Versorgung, Vorrat, Lager; furnītio,  F.: nhd. Versorgung; imprōvīsio (2), inprōvīsio,  F.: nhd. Versorgung; prōvīsa,  F.: nhd. Versorgung, Förderung; prōvīsum,  N.: nhd. Provision, Versorgung, Bestimmung; subōrnātio,  F.: nhd. Vorrat, Versorgung, Ausrüstung, Schmuck; sustentāmentum, substentāmentum,  N.: nhd. Versorgung, Stütze, Unterhalt, Unterstützung, Hilfe

-- Dienst der Versorgung mit Pfeilschäften: mlat. fleccāria,  F.: nhd. Dienst der Versorgung mit Pfeilschäften

-- durch päpstliche Versorgung: mlat. prōvīsiōnāliter,  Adv.: nhd. durch päpstliche Versorgung, versorgungsweise; prōvisōriē,  Adv.: nhd. durch päpstliche Versorgung

-- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus,  M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum,  N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe

-- Mönch der für die Versorgung zuständig ist: mlat. curticulārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist; curtilārius, curtillārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist

-- Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern: mlat. caniductio,  F.: nhd. Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern

-- Versorgung mit Lebensmitteln: mlat. cateria, cataria, caetria,  F.: nhd. Versorgung mit Lebensmitteln

Versorgungsmittel: mlat. vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch

Versorgungspflicht: mlat. sonniāta, soniāta, sonneia, songeia, sogneia, soigneia, sonegia, songina, sumniāta, sumpniāta,  F.: nhd. Verköstigung, Versorgungspflicht

versorgungsweise: mlat. prōvīsiōnāliter,  Adv.: nhd. durch päpstliche Versorgung, versorgungsweise

Verspätung: mlat. dīlātātio (2), dīlītātio, dīlēctātio,  F.: nhd. Verspätung; impulsa,  F.: nhd. Verspätung, Verzögerung; marrentia, marrantia, marantia, marancia,  F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung; sērōitās,  F.: nhd. „Spätheit“, Verspätung; trīcātio,  F.: nhd. Verwirrung, Verblüffung, Verspätung, Hindernis

-- ohne Verspätung: mlat. immediētātē,  Adv.: nhd. unvermittelt, unmittelbar, ohne Verspätung

Verspeisen: mlat. ēscula (1),  F.: nhd. Speise, Bissen, Verspeisen, Verzehr

versperren: mlat. ? contrāre,  V.: nhd. widersprechen, absprechen, streitig machen, versperren?; repāgulāre,  V.: nhd. verriegeln, versperren

-- Weg versperren: mlat. barrāre,  V.: nhd. Weg versperren, Geschriebenes durchstreichen

Versperren: mlat. trānsforium,  N.: nhd. Versperren

Versperrender: mlat. conclūdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Versperrender, Einschließender

versperrt: mlat. obstrūctē,  Adv.: nhd. vorgebaut, versperrt

Versperrung: mlat. obstrūctūra,  F.: nhd. Versperrung, Blockierung

verspesten: mlat. merdāre,  V.: nhd. seinen Kot lassen, scheißen, verschmutzen, verspesten

Verspielender: mlat. dētesserātor,  M.: nhd. Verspielender, Durchbringender

verspielt: mlat. lūdificus,  Adj.: nhd. verspielt, Fest...; lūdifluus,  Adj.: nhd. verspielt, spottend

verspottbar -- nicht verspottbar: mlat. indērīsus,  Adj.: nhd. nicht verspottbar

verspotten: mlat. nāricāre,  V.: nhd. schniefen, flennen, verspotten, ärgern; nūgāre,  V.: nhd. verspotten, verhöhnen; trufāre, truffāre, trussāre,  V.: nhd. betrügen, täuschen, verlachen, verspotten

Verspotten: mlat. dēlūdium,  N.: nhd. Spott, Verspotten; dēlūsātio,  F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten, Trug, Spott, Hohn

verspottend: mlat. dērīsīvus,  Adj.: nhd. verlachend, verspottend, spottend

Verspottung: mlat. gannātūra,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Spott, Verspottung, Hohn; gannum,  N.: nhd. Verspottung, Spott; sannum,  N.: nhd. Grimasse, Spottrede, Verspottung

versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben; arrāre, arrhāre,  V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen, verloben, verheiraten, sich verpflichtet machen, sich verbinden; complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen; dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?; placārī,  V.: nhd. versprechen, verbürgen; pollicēre,  V.: nhd. versprechen; pollicitāre,  V.: nhd. versprechen; superpropīnāre,  V.: nhd. versprechen, zusagen, zusichern; vōtāre,  V.: nhd. versprechen, einem Heiligen weihen, geloben

-- bei seinem Glauben versprechen: mlat. crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.)

-- bei seiner Ehre versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben; affīduciāre,  V.: nhd. bei seiner Ehre versprechen

-- in einer Vereinbarung versprechen: mlat. convenientiāre,  V.: nhd. in einer Vereinbarung versprechen

-- Schutz versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- Treue versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- unter Treuegelöbnis versprechen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre,  V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben

-- versprechen nicht anzugreifen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- versprechen zu entschädigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

Versprechen: mlat. aspōnsio, adspōnsio,  F.: nhd. Versprechen; assīgnāta,  F.: nhd. Förderung, Versprechen; causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; crēantātio, grēntātio,  F.: nhd. Versprechen, Bürgschaft, Kaution; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; pollicitāmen,  N.: nhd. Versprechen; prōmissiuncula,  F.: nhd. Versprechen; prōmittentia,  F.: nhd. Versprechen; trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen; wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- als Versprechen: mlat. prōmissiōnāliter,  Adv.: nhd. als Versprechen, unter dem Versprechen

-- an das gleiche Versprechen gebunden: mlat. convōtus,  Adj.: nhd. an das gleiche Versprechen gebunden

-- eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten: mlat. affīdātio (1),  F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre

-- ein Versprechen nicht halten: mlat. ? dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?

-- Erzähler von Versprechen: mlat. prōmissiloquus,  M.: nhd. Erzähler von Versprechen, Versprecher, Versprechender

-- feierliches Versprechen: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß; fidedatio, fideidatio, fidei datio, fideidacio,  F.: nhd. feierliches Versprechen, Ehrenwort, Gelöbnis, Bürgschaft, Sicherheit; fidefactum,  N.: nhd. feierliches Versprechen, Gelöbnis

-- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

-- unter dem Versprechen: mlat. prōmissiōnāliter,  Adv.: nhd. als Versprechen, unter dem Versprechen

-- Versprechen einen Reinigungseid zu leisen: mlat. adhraminātio*, adchraminātio,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisen; adhramītio*, adchramītio, arramītio,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisen

-- Versprechen einen Reinigungseid zu leisten: mlat. adhramīta*, adchramīta, arramīta,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisten; adhramītatia*, adramītātia,  F.: nhd. Versprechen einen Reinigungseid zu leisten

-- Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

-- Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

versprechend: mlat. dēspōnsīvus,  Adj.: nhd. gelobend, versprechend; dēvōtīvus,  Adj.: nhd. versprechend, gelobend, ergeben (Adj.); prōmissārius (2),  Adj.: nhd. versprechend; *prōmissiōnālis,  Adj.: nhd. versprechend; prōmissōrius,  Adj.: nhd. versprechend, verheißend; vovēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gelobend, versprechend

Versprechender: mlat. prōmissārius (1),  M.: nhd. Versprecher, Versprechender; prōmissiloquus,  M.: nhd. Erzähler von Versprechen, Versprecher, Versprechender

Versprecher: mlat. prōmissārius (1),  M.: nhd. Versprecher, Versprechender; prōmissiloquus,  M.: nhd. Erzähler von Versprechen, Versprecher, Versprechender; vōtīvus (2),  M.: nhd. Versprochener, Versprecher

-- falscher Versprecher: mlat. baccara (2),  M.: nhd. falscher Versprecher

versprochen: mlat. affīdus,  Adj.: nhd. verpfändet, versprochen; vōtālis,  Adj.: nhd. gelobt, versprochen

Versprochener: mlat. vōtīvus (2),  M.: nhd. Versprochener, Versprecher

versprühen -- Gift versprühen: mlat. dracōnizāre,  V.: nhd. wie ein Drache handeln, wütend handeln, Gift versprühen, giften

Versschluss -- mit vollem Versschluss seiend: mlat. acatalēcticus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig, mit vollem Versschluss seiend

verstählt: mlat. chalybātus,  Adj.: nhd. stählern, aus Stahl bestehend, verstählt

Verstand -- den Verstand Verlierender: mlat. adversātus,  M.: nhd. den Verstand Verlierender

Verstand -- Erfassbarkeit mit dem Verstand: mlat. nōscibilitās,  F.: nhd. Erfassbarkeit mit dem Verstand

Verstand -- gesunder Verstand: mlat. obsēnsum mēntis, mlat.: nhd. gesunder Verstand

Verstand -- sich dem Verstand Entgegenstellender: mlat. ? antispīritus,  M.: nhd. sich dem Verstand Entgegenstellender?

Verstand -- über den Verstand hinausgehend: mlat. superintellēctuāliter,  Adv.: nhd. über den Verstand hinausgehend

Verstand -- um den Verstand bringen: mlat. ēmēntāre,  V.: nhd. erschrecken, um den Verstand bringen, wahnsinnig machen

Verstand -- wieder zu Verstand kommen: mlat. resēnsārī,  V.: nhd. zu Sinnen kommen, wieder zu Verstand kommen

verstanden -- verstanden werden Müssendes: mlat. capiendum,  N.: nhd. verstanden werden Müssendes, erfasst werden Müssendes

Verstandes...: mlat. circumspectīvus,  Adj.: nhd. umsichtig, vorsichtig, auf die Erkenntnis bezüglich, Verstandes...; mentāneus,  Adj.: nhd. mental, Vestand betreffend, Verstandes..., unausgesprochen

verständig: mlat. argūmentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verständig; prūdentiālis,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, klug, verständig; prūdus,  Adj.: nhd. klug, weise, verständig; sipidus,  Adj.: nhd. klug, verständig

verständigen: mlat. certifacere,  V.: nhd. verständigen

-- sich verständigen: mlat. condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen

-- vorher verständigen: mlat. praecertificāre,  V.: nhd. vorher verständigen

Verständiger: mlat. adultus (2),  M.: nhd. Erwachsener, Verständiger, minderjähriger Erwachsener, erwachsener Pflegebefohlener

verständlich: mlat. apprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. verständlich; assimulābilis*, assimilābilis,  Adj.: nhd. verständlich; comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht

verständliche -- auf verständliche Weise: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht; intellēctē,  Adv.: nhd. auf kluge Weise, auf verständliche Weise

Verständlichkeit: mlat. apprehēnsibilitās,  F.: nhd. Verständlichkeit; dēclārāmentum,  N.: nhd. Deutlichkeit, Verständlichkeit; intellegibilitās*, intelligibilitās,  F.: nhd. Verständlichkeit

-- größere Verständlichkeit: mlat. nōtiōritās,  F.: nhd. größere Verständlichkeit

Verständnis: mlat. cointellēctus,  M.: nhd. Verwicklung, Verständnis

-- stillschweigendes Verständnis: mlat. subintellēctio,  F.: nhd. stillschweigendes Verständnis

-- überragendes Verständnis: mlat. superintellegibilitās*, superintelligibilitās,  F.: nhd. überragendes Verständnis

Verständnisfähigkeit: mlat. intellēctīvitās,  F.: nhd. Verständnisfähigkeit, Erkenntnisfähigkeit

Verständnisses -- Teilen eines Verständnisses: mlat. ? cointellegentia*, cointelligentia,  F.: nhd. Teilen eines Verständnisses?

Verstandverlieren: mlat. excerebrātio,  F.: nhd. Verstandverlieren, Wahnsinn

verstärken: mlat. additionāre,  V.: nhd. vermehren, verstärken, vergrößern; ascurtāre,  V.: nhd. kürzen, verstärken; exacutāre,  V.: nhd. verschärfen, verstärken; exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren; fortiorāre,  V.: nhd. verstärken, stärken; grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen; īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken; pinnīre?,  V.: nhd. verstärken; reforsāre,  V.: nhd. verstärken; refortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, das Reingewicht einer Münze erhöhen

-- eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

-- eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

-- mit Stangen verstärken: mlat. pīlāre (4),  V.: nhd. Pfähle einrammen, mit Stangen verstärken

verstärkt: mlat. affortiātus, afforsātus,  Adj.: nhd. verstärkt, gestärkt; exfortiātē*, effortiātē,  Adv.: nhd. verstärkt, in großer Zahl; exfortiātus*, effortiātus, efforciātus,  Adj.: nhd. verstärkt; grossātus (1),  Adj.: nhd. vergrößert, verdickt, verstärkt

-- Kleidungsstück das mit Leder verstärkt ist: mlat. pānnacorium,  N.: nhd. Kleidungsstück das mit Leder verstärkt ist

-- verstärkt Wurzeln schlagen: mlat. corrādīcāre, conrādīcāre,  V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)

Verstärkung: mlat. adauctio, adhōctio,  F.: nhd. Vermehrung, Verstärkung, Hinzufügung; cōnfortāmentun,  N.: nhd. Trost, Verstärkung, Unterstützung; farsāmentum,  N.: nhd. Verstärkung; fortiorātio,  F.: nhd. Verstärkung; recōnfortātio,  F.: nhd. Verstärkung, Bestärkung; subductum,  N.: nhd. Verstärkung, Tiefe

-- durch Verstärkung: mlat. succenturiātim,  Adv.: nhd. durch Verstärkung

-- Verstärkung Bewirkendes: mlat. cōnfortāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Stärkung Bewirkendes, Verstärkung Bewirkendes

-- Verstärkung von Truppen: mlat. crua,  F.: nhd. Verstärkung von Truppen

Verstärkungstruppe: mlat. exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium,  N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz

verstaucht: mlat. extortilliātus, stortilliātus,  Adj.: nhd. verrenkt, verstaucht

Verstauchung: mlat. desnodatūra,  F.: nhd. Ausrenkung, Verstauchung; extortilliātūra, stortilliātūra,  F.: nhd. Verrenkung, Verstauchung

verstauen: mlat. deniāre,  V.: nhd. verstauen, abweisen, hindern, behindern; dennāre,  V.: nhd. verstauen; manticāre,  V.: nhd. verstauen, einpacken; rumāre,  V.: nhd. verstauen; stōwāre?,  V.: nhd. verstauen, beladen (V.)

Verstauen: mlat. rumagium, remagium, roumagium, runagium,  N.: nhd. Verstauen; stōwagium, stouagium, stouvagium,  N.: nhd. Verstauen, Beladen

Versteck: mlat. abdicātōrium,  N.: nhd. Versteck; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; latentia,  F.: nhd. Verheimlichung, Verschweigen, Versteck, Leichtsinn; opericulum,  N.: nhd. Versteck, Ort zum Verstecken; repostaculum,  N.: nhd. Unterschlupf, Versteck

-- im Versteck öffnen: mlat. subreserāre,  V.: nhd. im Versteck öffnen, heimlich aufschließen

Verstecke -- voll Verstecke seiend: mlat. latibulōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

verstecken: mlat. clandēstīnāre,  V.: nhd. verstecken, verheimlichen, verbergen; clēre (1)?,  V.: nhd. beugen, neigen, verstecken, dienen, fördern, verstecken; clēre (1)?,  V.: nhd. beugen, neigen, verstecken, dienen, fördern, verstecken; indēsīgnāre,  V.: nhd. verstecken, verbergen; subacellāre,  V.: nhd. verstecken, abschwächen

-- heimlich verstecken: mlat. suboccultāre,  V.: nhd. heimlich verstecken

-- sich verstecken: mlat. indēlitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen, unterkriechen

Verstecken -- Ort zum Verstecken: mlat. opericulum,  N.: nhd. Versteck, Ort zum Verstecken

Verstecker: mlat. contūtātor,  M.: nhd. Schützer, Verstecker

Versteckering: mlat. occultātrīx,  F.: nhd. Versteckering, Hehlerin

versteckt: mlat. dēcultus (1),  Adj.: nhd. versteckt; latibulōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt; *obumbrātōrius,  Adj.: nhd. versteckt, verdunkelt; obviolātus,  Adj.: nhd. verborgen, versteckt; subcēlātus,  Adj.: nhd. versteckt; subopertus,  Adj.: nhd. versteckt; subreptīvē,  Adv.: nhd. heimlich, versteckt, überraschend

-- am weitesten weg versteckt: mlat. superarcānus,  Adj.: nhd. am weitesten weg versteckt, sehr geheim

versteckten -- mit versteckten Worten: mlat. obumbrātōriē,  Adv.: nhd. mit versteckten Worten

versteckter: mlat. ? dēcultior,  Adj. (Komp.)?: nhd. versteckter?

-- versteckter Eingang: mlat. muceta,  F.: nhd. Loch, versteckter Eingang

-- versteckter Ofen: mlat. trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller

-- versteckter Schlupfwinkel: mlat. horriditās,  F.: nhd. Gesträubtsein, Stacheligsein, versteckter Schlupfwinkel

verstecktes -- verstecktes Ziel: mlat. intendimentum,  N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht

Verstecktes: mlat. abdicium,  N.: nhd. Verstecktes, Entferntes

Verstecktheit: mlat. caecucitās,  F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit, Verstecktheit

verstehen: mlat. dēsentīre,  V.: nhd. verzichten, wahrnehmen, erkennen, Geschmack haben, verstehen; quaesisse,  V.: nhd. verstehen

-- falsch verstehen: mlat. praesūmptuāre, prēsūmptuāre,  V.: nhd. falsch verstehen

-- im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend: mlat. panonomasīvus,  Adj.: nhd. im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend

-- zu verstehen geben: mlat. palificāre,  V.: nhd. bekannt geben, ankündigen, zu verstehen geben; subinnuere,  V.: nhd. zu verstehen geben, hören lassen

Verstehen: mlat. discernere (2),  N.: nhd. Verstehen; domesca,  F.: nhd. Verstehen

-- Fähigkeit zu Verstehen: mlat. apprehēnsīva,  F.: nhd. Fähigkeit zu Verstehen, Vorstellungskraft, Wahrnehmung

-- höchstes Verstehen: mlat. superintellegentia*, superintelligentia,  F.: nhd. höchstes Verstehen

-- indirektes Verstehen: mlat. subinnuātio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen; subinnuītio,  F.: nhd. indirektes Hören, indirektes Verstehen

-- über alles Verstehen hinaus seiend: mlat. superincomprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unverständlich, über alles Verstehen hinaus seiend

Versteher: mlat. apprehēnsor,  M.: nhd. Begreifer, Besitzer, Versteher, Diener, Gehilfe

Versteigererin: mlat. auctiōnāria,  F.: nhd. Versteigerin, Versteigererin; auctiōnātrīx, auxiōnātrix, auxiātrīx,  F.: nhd. Versteigerin, Versteigererin

Versteigerin: mlat. auctiōnāria,  F.: nhd. Versteigerin, Versteigererin; auctiōnātrīx, auxiōnātrix, auxiātrīx,  F.: nhd. Versteigerin, Versteigererin

versteigern: mlat. inquantāre, incantāre,  V.: nhd. auf einer Auktion verkaufen, auf einer Auktion vermieten, versteigern

Versteigerung -- Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

Versteigerung -- Versteigerung von staatlichen Einkünften: mlat. callega, calega,  F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr

versteinern: mlat. lapideāre,  V.: nhd. versteinern; petrificāre,  V.: nhd. versteinern

Versteinern: mlat. petrātio,  F.: nhd. Versteinern; petrificātio,  F.: nhd. Versteinern

versteinernd: mlat. petrificus,  Adj.: nhd. versteinernd, versteinert

versteinert: mlat. lapidificātīvus,  Adj.: nhd. versteinert; petrificus,  Adj.: nhd. versteinernd, versteinert

Versteinerung: mlat. illapidātio, inlapidātio,  F.: nhd. Versteinerung

Versteinerungskraft: mlat. gorgon (2),  F.: nhd. Versteinerungskraft

verstellbar -- im Kreis herum verstellbar: mlat. circumvertibilis,  Adj.: nhd. im Kreis herum verstellbar

verstellen: mlat. dērēgulāre,  V.: nhd. verstellen, verändern

Verstellerin: mlat. dissimulātrīx,  F.: nhd. Verleugnerin, Verstellerin, Verachtende, Gleichgültige, Sündennachlass Erwirkende

verstellt: mlat. dissimulātīvus,  Adj.: nhd. unvermerkt, verstellt, zurückhaltend, verheimlichend

Verstellung: mlat. simulātum,  N.: nhd. Verstellung

-- mit Verstellung: mlat. fūcōsē,  Adv.: nhd. stark gefärbt, mit Verstellung, hinterlistig

versteuerbar: mlat. tāleābilis*, taillābilis, tallagābilis,  Adj.: nhd. versteuerbar; tāxābilis,  Adj.: nhd. versteuerbar

verstimmt: mlat. dēlyrus*, dēlirus,  Adj.: nhd. außerhalb der Melodie seiend, verstimmt; deōrdinātus,  Adj.: nhd. ungeordnet, unordentlich, unproportioniert, verstimmt

verstohlen: mlat. cleptim,  Adv.: nhd. heimlich, verstohlen; collūdiōsē,  Adv.: nhd. zusammenspielend, heimlich, verstohlen, betrügerisch, hinterlistig; fūrtivālis,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim, heimlich

-- verstohlen zielen: mlat. subintendere,  V.: nhd. verstohlen zielen

verstopfen: mlat. obstuppāre, obstupāre, ostupāre, obstipuāre, obsturpāre, abstuppāre, obstipāre,  V.: nhd. verschließen, verstopfen, streuen; obtūrārī,  V.: nhd. verstopfen, verstopft werden

-- wieder verstopfen: mlat. reobstuppāre*, reobstupāre,  V.: nhd. wieder verstopfen

Verstopfen: mlat. obstuppātio*, obstupātio, obstipātio,  F.: nhd. Verstopfen, Zustopfen, Verschließen; obtūrītio,  F.: nhd. Verstopfen

Verstopfender: mlat. obtūrātor,  M.: nhd. Verstopfer, Verstopfender

Verstopfer: mlat. obtūrātor,  M.: nhd. Verstopfer, Verstopfender

verstopft: mlat. cōnstīpātīvus,  Adj.: nhd. stopfend, verstopft; cōnstīpātus,  Adj.: nhd. überfüllt, verstopft; excōnstrīctus,  Adj.: nhd. verstopft; obstīpātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstopft; obtrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, eng, verstopft; obtūrātus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstopft

-- nicht verstopft: mlat. inobtrūsus, inobstrūsus,  Adj.: nhd. nicht verstopft

-- verstopft werden: mlat. obtūrārī,  V.: nhd. verstopfen, verstopft werden

-- vollkommen verstopft: mlat. oppīlātē,  Adv.: nhd. vollkommen verstopft

Verstopfung: mlat. ? annexitās,  F.: nhd. Verstopfung?; artitūdo, arctitūdo,  F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage

-- eine Verstopfung verursachend: mlat. īnfrācticus,  Adj.: nhd. eine Verstopfung verursachend

-- Mittel gegen Verstopfung: mlat. exemphracticum, exenfraticum,  N.: nhd. Mittel gegen Verstopfung, Entstopfungsmittel

-- von einer Verstopfung befreien: mlat. disobstruere,  V.: nhd. von einer Verstopfung befreien; disobstupāre,  V.: nhd. von einer Verstopfung befreien

verstorben: mlat. dēfūnctus (3), diffūnctus, dēfōnctus, dēfōntus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstorben, tot; exstīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöscht, verstorben, tot, gelöscht; sepultus,  Adj.: nhd. verborgen, verstorben

Verstorbene: mlat. dēfūncta,  F.: nhd. Verstorbene, Tote

verstorbenen -- Auswirkungen eines verstorbenen Mönches: mlat. ? fīnītium,  N.: nhd. Auswirkungen eines verstorbenen Mönches?

Verstorbenen -- dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen: mlat. trīcēnārium, trēcēnārium, trīcennārium, trīgēnārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trīcēsimāle*, trīgēsimāle,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintāle, trigentāle, trentāle, trentuāle, tercennāle, trintennāle, tricenāle,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintālium*, trentālium, trentellum,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen; trigintenārium, trentenārium,  N.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen; trigintenārius, trentenārius, trigintārius, trigentārius,  M.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen, Gebühr für die Feier von dreißig Seelenmessen

Verstorbenen -- dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen betreffend: mlat. trigintālis,  Adj.: nhd. dreißig Seelenmessen für einen Verstorbenen betreffend

Verstorbenen -- Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātrīx,  F.: nhd. Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalterin

Verstorbenen -- Verwalter über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātor,  M.: nhd. Verwalter über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalter

Verstorbener: mlat. dēcēdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verstorbener, Dahingehender; dēfūnctus (2),  M.: nhd. Verstorbener, Toter; discessor,  M.: nhd. Vorgänger, Verstorbener, Abreisender

verstört: mlat. turbinōsus,  Adj.: nhd. verstört

Verstörte: mlat. ? turbida?, trebida?,  F.: nhd. Unruhige?, Verstörte?

Verstörung: mlat. conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung

Verstoß: mlat. dērogāmen,  N.: nhd. Ausnahme, Verstoß; fravēria, framēria,  F.: nhd. Verstoß, Frevel

-- Verstoß gegen ein Gesetz: mlat. abstinātio,  F.: nhd. Verstoß gegen ein Gesetz, gegen ein Gesetz Verstoßen

-- Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht: mlat. ? parricagium*, parcagium, pargagium,  N.: nhd. Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme, Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht?

verstoßen -- gegen eine Regel verstoßen (V.): mlat. ēnōrmitāre,  V.: nhd. sündigen, gegen eine Regel verstoßen (V.), sich vergehen

verstoßen -- gegen etwas verstoßen (V.): mlat. marrīre,  V.: nhd. hintertreiben, übertreten (V.), vereiteln, durchkreuzen, Gesetz brechen, gegen etwas verstoßen (V.)

verstoßen -- verstoßen (Adj.): mlat. dēthronizātus*, dētronizātus,  Adj.: nhd. entthront, verstoßen (Adj.); repudiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgewiesen, unerlöst, nicht errettet, verstoßen (Adj.)

verstoßen -- verstoßen (V.): mlat. ablaterāre,  V.: nhd. auf seine Seite ziehen, verstoßen (V.); dēthronizāre,  V.: nhd. entthronen, verstoßen (V.); diffrangere, disfrangere,  V.: nhd. zuwiderhandeln, verstoßen (V.); exfeodāre,  V.: nhd. aus dem Lehnsverhältnis entlassen (V.), verstoßen (V.)

Verstoßen -- gegen ein Gesetz Verstoßen: mlat. abstinātio,  F.: nhd. Verstoß gegen ein Gesetz, gegen ein Gesetz Verstoßen

verstoßend: mlat. ēiectīvus, ējectīvus,  Adj.: nhd. auswerfend, ablehnend, verstoßend

-- gegen Kanones verstoßend: mlat. acanōnistus,  Adj.: nhd. gegen Kanones verstoßend, kirchliche Rechtssätze verletzend

Verstoßende: mlat. expulsātrīx,  F.: nhd. Vertreibende, Verstoßende

verstoßene -- verstoßene Frau: mlat. repudiāta,  F.: nhd. Ausgetriebene, Verbannte, verstoßene Frau

verstoßene -- verstoßene Gattin: mlat. abiecta,  F.: nhd. verstoßene Gattin

Verstoßung: mlat. ēlīminātio,  F.: nhd. Verstoßung, Vertreibung, Zierde, Herrlichkeit?

verstreichen: mlat. ablābī,  V.: nhd. verstreichen; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen

verstreubar -- leicht verstreubar: mlat. spargibilis,  Adj.: nhd. leicht verstreubar, leicht zerstreubar

Verstreuen: mlat. perambulātus,  M.: nhd. Verstreuen, Herumstreuen; spargātio,  F.: nhd. Ausbreiten, Verstreuen; spargītio,  F.: nhd. Ausbreiten, Verstreuen; sternītio, struātio,  F.: nhd. Verstreuen

-- Verstreuen der Asche: mlat. concinerātio,  F.: nhd. Staub, Verstreuen der Asche, Reliquien Aufbewahren

Verstreuender: mlat. spargītor,  M.: nhd. Ausbreiter, Verstreuer, Verstreuender

Verstreuer: mlat. spargītor,  M.: nhd. Ausbreiter, Verstreuer, Verstreuender; sparsor,  M.: nhd. Verstreuer

verstreut: mlat. aspersus (2),  Adj.: nhd. verschiedenartig, verstreut; expānsē,  Adv.: nhd. weit, weithin, verstreut; exunātus,  Adj.: nhd. unzusammenhängend, verstreut; sparsūra,  F.: nhd. bedeckt, verstreut

-- nicht verstreut: mlat. indisparsus,  Adj.: nhd. nicht verstreut, nicht zerstreut

-- überallhin verstreut: mlat. circumspersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überallhin verstreut

-- übermäßig verstreut: mlat. superexpānsus,  Adj.: nhd. übermäßig verstreut

-- weit verstreut: mlat. dīspersābilis,  Adj.: nhd. weit verstreut

Verstreutheit: mlat. discohaerentia, discohērentia,  N.: nhd. Inkohärenz, Zusammenhangslosigkeit, Nichtverknüpfung, Verstreutheit

verstricken -- sich in Lügen verstricken: mlat. dēmentīrī, dīmentīrī, dismentīrī,  V.: nhd. widerlegen, täuschen, belügen, sich in Lügen verstricken

verstrickt: mlat. experplexus,  Adj.: nhd. heillos verstrickt, verstrickt; irrētītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuldigt, angeklagt, gefangen, verstrickt

-- heillos verstrickt: mlat. experplexus,  Adj.: nhd. heillos verstrickt, verstrickt

verströmen -- Geruch verströmen: mlat. fragrāscere,  V.: nhd. Geruch verströmen

verströmen -- guten Geruch aus Weinfässern verströmen: mlat. inolēre (3), inoiliāre, ineuliāre, ennulliāre,  V.: nhd. guten Geruch aus Weinfässern verströmen

verströmen -- Samen verströmen: mlat. spermatizāre,  V.: nhd. Samen verströmen

verströmend: mlat. diffūsīvus,  Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend

-- Liebreiz verströmend: mlat. grātifluus,  Adj.: nhd. Liebreiz verströmend

verstümmeln: mlat. ? abstruncāre,  V.: nhd. verstümmeln?; affolāre,  V.: nhd. verstümmeln; apocopāre,  V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern; clustāre,  V.: nhd. verstümmeln, zum Krüppel machen; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; diffigūrāre, disfigūrāre,  V.: nhd. verkleiden, verformen, deformieren, missgestalten, zuschande machen, verstümmeln; ēmembrāre, exmembrāre, exmenbrāre,  V.: nhd. verstümmeln; ēmutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, abzweigen, vermindern, beeinträchtigen; expēdiāre, expēditāre, expeltāre, expaaltāre, espēltāre, espaaltāre, espētāre, espaetāre, espeatāre,  V.: nhd. verstümmeln; intruncāre,  V.: nhd. verstümmeln, einsargen, einpferchen; mahamiāre, mehamiāre, mahamāre, mahagniāre, mahemiāre, mahennāre, maamiāre, maimāre, mahināre, maymeāre, mamāre, mahaingnāre, meishaimāre, mehagniāre,  V.: nhd. verstümmeln; praemutilāre, prēmutilāre,  V.: nhd. verstümmeln; sēmāre (1), sīmāre,  V.: nhd. verstümmeln, halbieren; trunculāre,  V.: nhd. abschneiden, verstümmeln, stutzen

-- an der Nase verstümmeln: mlat. ēnāricāre,  V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln

Verstümmeln: mlat. abscitio,  F.: nhd. Abschneiden, Verstümmeln; dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; ēmembrātio*, exmembrātio,  F.: nhd. Verstümmeln, Verstümmelung; expēdiāmentum*, expeditāmentum, expēltāmentum, espēltāmentum, espāltāmentum,  N.: nhd. Verstümmeln; expēdiātio, expeditātio, espēltātio,  F.: nhd. Verstümmeln; expēditūra,  F.: nhd. Verstümmeln; ? intruncātio,  F.: nhd. Verstümmeln?, Einpferchen; mutilāmen,  N.: nhd. Verstümmelung, Verstümmeln

verstümmelnd: mlat. ēmembrābilis*, exmembrābilis, exmenbrābilis,  Adj.: nhd. verstümmelnd, vernichtend

verstümmelt: mlat. circumtruncātus,  Adj.: nhd. verstümmelt; colobonius, colobonus,  Adj.: nhd. verstümmelt; curtis (2),  Adj.: nhd. verkürzt, verstümmelt, kurz, schnell; dēmembrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstümmelt, verkrüppelt; ēmembrātus*, exmembrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstümmelt, verkrüppelt; frāgiātus,  Adj.: nhd. verkrüppelt, verstümmelt; frāgilitātus,  Adj.: nhd. entkräftet, verkrüppelt, verstümmelt; murcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstümmelt, zerbrochen, zersprungen; truncātus (1), troncātus,  Adj.: nhd. gestutzt, verstümmelt, mit einem Ständer ausgestattet

verstümmelter -- in verstümmelter Form: mlat. truncātē,  Adv.: nhd. gestutzt, in verstümmelter Form

Verstümmelter: mlat. murcus (2),  M.: nhd. Verstümmelter; mutilus (2),  M.: nhd. Verstümmelter, Rotauge; truncātus (2),  M.: nhd. Verstümmelter, Verkrüppelter

Verstümmeltes: mlat. colobonium,  N.: nhd. Verstümmeltes; colobum (1),  N.: nhd. Verstümmeltes, Verstümmelung, verkürzter Vers

Verstümmelung: mlat. besilamentum,  N.: nhd. Verstümmelung, Beschädigung von Dokumenten; capulātio, capellātio, capillātio,  F.: nhd. Verstümmelung, Wunde; capulātūra,  F.: nhd. Verstümmelung, Wunde; collificium?,  N.: nhd. Verstümmelung; colobum (1),  N.: nhd. Verstümmeltes, Verstümmelung, verkürzter Vers; dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; diffactio, disfactio, diffractio?, diffaccio,  F.: nhd. Verstümmelung, Aufhebung; ēmembrātio*, exmembrātio,  F.: nhd. Verstümmeln, Verstümmelung; ēmutilātio,  F.: nhd. Verstümmelung; immancātio (1), inmancātio,  F.: nhd. Verstümmelung; mahamium, mehamium, mahamum, mahaimium, mahagnium, mahainium, mahemium, mahegnium, maamium, maemium,  N.: nhd. Verstümmelung; mancātio,  F.: nhd. Verstümmelung; mutilāmen,  N.: nhd. Verstümmelung, Verstümmeln; sēmātio,  F.: nhd. Verkrüppelung, Verstümmelung

-- Verstümmelung eines Dokuments: mlat. imbesillāmentum,  N.: nhd. Unterschlagung, Verstümmelung eines Dokuments

verstummen: mlat. dēsilēre?,  V.: nhd. schweigen, verstummen; ēmūtēscere,  V.: nhd. verstummen

Verstümmler: mlat. mutilātor, mutulātor,  M.: nhd. Verstümmler

Versuch: mlat. attentāmentum, attemptāmentum, adtentāmentum,  N.: nhd. Versuch, Angriff; attentātum, attemptātum,  N.: nhd. Versuch, Angriff, Attentat, Verbrechen; attentātus,  F.: nhd. Versuch, Attentat, Verbrechen; praeexercitās,  F.: nhd. Versuch; probum,  N.: nhd. Versuch, Probe, Beweis

versuchbar: mlat. temptābilis*, tentābilis,  Adj.: nhd. verführbar, versuchbar

versuchen: mlat. temptārī*, tentārī,  V.: nhd. versuchen, probieren; triāre (2), traiāre, tricāre,  V.: nhd. vor Gericht laden (V.) (1), untersuchen, probieren, versuchen

Versuchen: mlat. experimentātio, expermentātio, experimentācio,  F.: nhd. Probieren, Ausprobieren, Versuchen

versuchend: mlat. cōnābundus,  Adj.: nhd. versuchend, bemühend; cōnātus (2),  Adj.: nhd. versuchend, unruhig; temptātōriē*, tentātōriē,  Adv.: nhd. versuchend, verführend

-- hintenherum etwas zu erreichen versuchend: mlat. retrōsuādus,  Adj.: nhd. hintenherum etwas zu erreichen versuchend

Versuchender: mlat. attentātor*, attemptātor,  M.: nhd. Versucher, Versuchender, Unternehmender, unrechtmäßig Vorgehender

Versucher: mlat. attentātor*, attemptātor,  M.: nhd. Versucher, Versuchender, Unternehmender, unrechtmäßig Vorgehender

Versuchung: mlat. contemptātio, contentātio,  F.: nhd. Verachtung, Rebellion, Aufruhr, Versuchung; dēceptōrium,  N.: nhd. Täuschung, Trug, Versuchung

-- unter Versuchung: mlat. ? illicitātē?,  Adv.: nhd. unter Versuchung?, unerlaubt?

Versündigung: mlat. prāvilēgium,  N.: nhd. verkehrtes Recht, Versündigung

Ver-sur-Launette: mlat. Vernum (3),  N.=ON: nhd. Ver, Ver-sur-Launette

versüßen: mlat. condulcōrāre,  V.: nhd. versüßen, süß machen; dulcēre,  V.: nhd. süß werden, versüßen; dulculāre,  V.: nhd. versüßen, süßen, schmackhaft machen, wieder gut machen, geschmackvoll darstellen; ēdulcōrāre,  V.: nhd. versüßen, süßen

versüßend: mlat. dulcōrātīvus,  Adj.: nhd. versüßend

versüßt: mlat. euphōnistus,  Adj.: nhd. versüßt

Versüßung: mlat. dulcōrāmentum,  N.: nhd. Verfeinerung, Versüßung; dulcōrātio,  F.: nhd. Süße, Süßen, Versüßung

Versverfasser: mlat. carmiger,  M.: nhd. Versverfasser, Dichter, Versmacher

Verszeile: mlat. stichus, sticus,  M.: nhd. Zeile, Verszeile

vertäfeln: mlat. lāmbruscāre, lāmbriscāre, lāmbrescāre, lāmbrucāre, lāmbruzcāre, lāmbrissāre, lambricāre,  V.: nhd. vertäfeln

Vertäfeln: mlat. lāmbruscātio*, lāmbruschātio,  F.: nhd. Verkleiden, Vertäfeln; lāmbruscātūra,  F.: nhd. Verkleiden, Vertäfeln; lāmbruscūra, lāmbrescūra, lābrescūra, lāmbreschūra, lāmbrechūra, lāmbrichūra,  F.: nhd. Verkleiden, Vertäfeln

vertagen: mlat. crāstināre, cāstināre,  V.: nhd. zögern, zaudern, aufschieben, vertagen, hinausschieben; dīlūdāre,  V.: nhd. aufschieben, vertagen; futūrāre,  V.: nhd. erneuern, verlängern, vertagen; indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

vertagt: mlat. ? fadiātus,  Adj.: nhd. vertagt?

Vertagung: mlat. contrāmandāmentum,  N.: nhd. Gegenbefehl, Aufschub, Vertagung; contrāmandātio,  F.: nhd. Aufschub, Vertagung; erramentum, arramentum, arredium,  N.: nhd. juristische Aufzeichnung, juristisches Verfahren, Vertagung; prōferīmentum,  N.: nhd. Verzögerung, Vertagung; supersessio, supercessio,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung; supersisa, sursisa, superassisa,  F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung

-- einer Vertagung zustimmen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- Vertagung des Urteils: mlat. fadia,  F.: nhd. Vertagung des Urteils, Erlaubnis sein Lehen zu verkaufen

-- Vertagung genehmigen: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre,  V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien

vertäuen: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre,  V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern

vertauschen: mlat. commūtuāre, conmūtuāre,  V.: nhd. austauschen, vertauschen, tauschen, eintauschen

Vertauschung: mlat. commūtuātio, commūtuācio,  F.: nhd. Austausch, Tausch, Vertauschung

-- durch Vertauschung: mlat. hyperbaticē,  Adv.: nhd. durch Wortversetzung, durch Vertauschung; permūtātīvē,  Adv.: nhd. umgekehrt, durch Vertauschung

verteidigbar: mlat. fēnsilis,  Adj.: nhd. verteidigbar; tūtābilis,  Adj.: nhd. verteidigbar

-- gut verteidigbar: mlat. expūgnālis,  Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar

verteidigen: mlat. allītigāre, adlītigāre, allīticāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren, verfechten, verteidigen; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; cautāre,  V.: nhd. verteidigen, schützen; contrāferre,  V.: nhd. sich verschanzen, verteidigen, vordringen; inantestāre, inantistāre,  V.: nhd. bürgen, verteidigen; ratiōnāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen; rescuere (1), rescuēre,  V.: nhd. retten, verteidigen; warīre, garīre, guarīre,  V.: nhd. den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen, wehren, schützen, verteidigen

-- Burg verteidigen: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

-- dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

-- Gut verteidigen: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

-- Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann: mlat. leatōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich gegen Eindringen verteidigen kann

-- seine Rechte verteidigen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

-- seine Sache verteidigen: mlat. parabolāre,  V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen

-- überzeugend verteidigen: mlat. proōrāre, proārāre,  V.: nhd. überzeugend verteidigen, beten für

verteidigend: mlat. apologēticus (1),  Adj.: nhd. „apologetisch“, verteidigend, rechtfertigend, entschuldigend; dēfēnsālis (1),  Adj.: nhd. verteidigend, befestigt, Schutz...; excūsātōriē,  Adv.: nhd. verteidigend, rechtfertigend; mūnitātīvus,  Adj.: nhd. verteidigend

Verteidiger: mlat. canonista,  M.: nhd. Verteidiger, Anwalt, Vertreter des Kirchenrechts, Kirchenrechtsgelehrter; conventus (2),  M.: nhd. Vorgeladener, Verteidiger, Versammelter, Angeklagter, Vorgeladener; dēfēnsālis (2),  M.: nhd. Schutzbefohlener, Schützling, Verteidiger; epicūrius (1),  M.: nhd. Verteidiger; expūrgātor,  M.: nhd. Verteidiger, Reiniger, Schinder, Abdecker; fēnsor,  M.: nhd. Verteidiger; impediēns,  M.: nhd. Beklagter, Verteidiger; placitor,  M.: nhd. Verteidiger, Schutzherr, Befürworter; querēlātus,  M.: nhd. „Beklagter“, Verteidiger; querulātus,  M.: nhd. Angeklagter, Beklagter, Verteidiger; reprehēnsus,  M.: nhd. angeklagte Partei, Verteidiger; supportātor, supportītor,  M.: nhd. Unterstützer, Verteidiger, Helfer, Hilfe Unterstützung; sustentātor,  M.: nhd. Unterstützer, Unterstützender, Verteidiger; sustentor,  M.: nhd. Unterstützer, Überstützender, Verteidiger; vexāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Bewegender“, Verteidiger; vindictor,  M.: nhd. Verteidiger

Verteidigung: mlat. advoeria, avoeria, avoiria, avocria,  F.: nhd. Geständnis, Schutz, Verteidigung, Amt, Recht; apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; apologium, apolegium,  N.: nhd. Verteidigungsschrift, Verteidigung, Rechtfertigung, Entschuldigung, Besitzverzeichnis; causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung; dēfēnsāmen,  N.: nhd. Verteidigung, Schutz; dēfēnsōrium,  N.: nhd. Verteidigung, Rüstung, Schutz, Bedeckung; fēnsūra,  F.: nhd. Verteidigung; ? mūnium (1),  N.: nhd. Leistung, Verrichtung, Dienst, Pflicht, religiöser Dienst, Verteidigung?; praetextio,  F.: nhd. Deckung, Verteidigung; supportāmen,  N.: nhd. Unterstützung, Hilfe, Verteidigung; supportus,  M.: nhd. Unterstützung, Hilfe, Verteidigung; vietātio,  F.: nhd. Verteidigung, Verbot

-- Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Eignung zur Verteidigung: mlat. dēfēnsibilitās,  F.: nhd. Eignung zur Verteidigung

-- Palisade zur Verteidigung einer Bresche: mlat. britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell

„Verteidigung -- „Verteidigung der Logik“ (Buchtitel): mlat. Metalogicus,  M.: nhd. „Verteidigung der Logik“ (Buchtitel)

-- Verteidigung vor Gericht übernehmen: mlat. tensāre,  V.: nhd. vor Gericht durchsetzen, seine Rechte verteidigen, vor Gericht einstehen, Verteidigung vor Gericht übernehmen, verpachten, umschließen, schützen

-- waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

-- Wort der Verteidigung: mlat. apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis

-- zur Verteidigung dienend: mlat. dēfēnsīvus,  Adj.: nhd. abwehrend, schützend, beschützend, zur Verteidigung dienend

Verteidigungsanlage: mlat. thermopila,  F.: nhd. Verteidigungsanlage, Befestigung

Verteidigungskastell -- hölzernes Verteidigungskastell: mlat. britisca, bretisca, bertisca, beltisca, beltesca, baltisca, baltesca, britesca, britasca, britescha, briteschia, bretescha, breteschia, bretascha, bretaschia, britechia, britachia, britaschia, bretachia, britresca, bretesca, britrescha, baltrescha, bertista, bertachia, brateschia, brutescha, brutaschia, brutachia, beltrescha, bertenesca, bertresa, bertrescha,  F.: nhd. Brustwehr, Umgang, Galerie, Palisade zur Verteidigung einer Bresche, hölzernes Verteidigungskastell

Verteidigungsschrift: mlat. apologēsis, apollogēsis,  F.: nhd. Rechtfertigung, Verteidung, Verteidigungsschrift; apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; apologium, apolegium,  N.: nhd. Verteidigungsschrift, Verteidigung, Rechtfertigung, Entschuldigung, Besitzverzeichnis

Verteidigungsturm -- hölzerner Verteidigungsturm: mlat. berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm

Verteidigungszustand -- in den Verteidigungszustand versetzen: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

Verteidung: mlat. apologēsis, apollogēsis,  F.: nhd. Rechtfertigung, Verteidung, Verteidigungsschrift

verteilbar -- logisch verteilbar: mlat. distribuibilis,  Adj.: nhd. austeilbar, zuteilbar, logisch verteilbar

verteilen: mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; expertīre,  V.: nhd. teilen, aufteilen, verteilen; grātāre (1),  V.: nhd. verteilen, verschenken; merāre,  V.: nhd. verteilen, zahlen

-- neu verteilen: mlat. remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

-- ringsum verteilen: mlat. circumdiffundere, circum diffundere,  V.: nhd. ringsum ausbreiten, ringsum verteilen

-- sich schwimmend verteilen: mlat. circumnatāre,  V.: nhd. hin und her schwimmen, sich schwimmend verteilen, sich herumschlängeln

-- überreichlich verteilen: mlat. didrachmāre*, didragmāre,  V.: nhd. überreichlich verteilen, reichlich zuwenden

Verteilen: mlat. ērogantia,  F.: nhd. Spenden (N.), Verteilen

-- Verteilen von Sakramenten: mlat. sacrāmentātio,  F.: nhd. Verteilen von Sakramenten

-- zusätzliches Verteilen: mlat. gaudiāta,  F.: nhd. zusätzliches Verteilen

Verteilender: mlat. distribuēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verteilender; particulārius,  M.: nhd. Mönch der die Verteilung macht, Verteilender, Verteiler

Verteilendes: mlat. diaphorēticum,  N.: nhd. Verteilendes, Zerteilendes, herausziehendes Medikament

Verteiler: mlat. particulārius,  M.: nhd. Mönch der die Verteilung macht, Verteilender, Verteiler

-- Verteiler von Lebensmittelrationen: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius,  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde; commūnicārius (2),  M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde

verteilt: mlat. *dispertibīlis,  Adj.: nhd. verteilt; dispertibīliter,  Adv.: nhd. auf geteilte Weise, verteilt

-- auf mehrere Teile verteilt: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

-- gleich verteilt: mlat. aequipartītus, ēquipartītus,  Adj.: nhd. gleich verteilt

-- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

Verteilung: mlat. adonegātio,  F.: nhd. Aufteilung, Verteilung; alībramentum,  N.: nhd. Ausgleich, Verteilung; diatigi?, mlat.?, Sb.: nhd. Verteilung, Aufstellung; dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung; partia,  F.: nhd. Verteilung; partīmen,  N.: nhd. Teil, Verteilung; partīmentum,  N.: nhd. Aufteilung, Verteilung; partīmonium,  N.: nhd. Teil, Verteilung; partio (2),  F.: nhd. Verteilung; partitura,  F.: nhd. Verteilung, Einteilung; partīzona, partīsona,  F.: nhd. Verteilung; spenta,  F.: nhd. Verteilung, Almosen

-- durch Verteilung: mlat. distrahenter,  Adv.: nhd. durch Verteilung

-- für die Verteilung bestimmt: mlat. dispertītōrius,  Adj.: nhd. für die Verteilung bestimmt, Verteilungs...

-- gleichmäßige Verteilung des Erbes: mlat. aequālentia, aequālantia, ēquālentia,  F.: nhd. gleichmäßige Teilung, gleichmäßige Verteilung des Erbes; aequantia, ēquantia,  N.: nhd. gleichmäßige Verteilung des Erbes, Gleichheit

-- Mönch der die Verteilung macht: mlat. particulārius,  M.: nhd. Mönch der die Verteilung macht, Verteilender, Verteiler

Verteilungs...: mlat. dispertītōrius,  Adj.: nhd. für die Verteilung bestimmt, Verteilungs...

vertiefen: mlat. approfundāre,  V.: nhd. vertiefen; profundāre,  V.: nhd. vertiefen, versenken, eindrücken

Vertiefen: mlat. ? grossāria, grocēria,  M.: nhd. Vertiefen?

vertieft: mlat. convalliculātus,  Adj.: nhd. vertieft, eingekerbt

Vertiefung: mlat. concavāmen,  N.: nhd. Vertiefung, Mulde; fossicella,  F.: nhd. Vertiefung, kleine Grube; fossicula, follicula,  F.: nhd. kleiner Graben (M.), Vertiefung, kleine Grube; indentātio,  F.: nhd. Kerbe, Vertiefung

-- winkelförmige Vertiefung: mlat. angulōsitās,  F.: nhd. Vieleckigkeit, winkelförmige Vertiefung

vertilgbar: mlat. dēlēbiliter,  Adv.: nhd. vertilgbar, zerstörbar

vertilgt: mlat. abolitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben

Vertilgung: mlat. abolitās,  F.: nhd. Vertilgung, Abschaffung

vertonen: mlat. notulāre,  V.: nhd. komponieren, vertonen

Vertrag: mlat. accordum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung, Vertrag, Übereinkunft; adobāmentum,  N.: nhd. Vertrag, Übereinkunft; barcania*, bargania, barganea, bargenna,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis; barcanium*, barganium,  N.: nhd. Vertrag, Geschäft; barcanizātio*, barganizātio, burganizātio,  F.: nhd. Vertrag, Geschäft; compactio, conpactio, compacio,  F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung; compāctus (2),  M.: nhd. Vertrag; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; concordātum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Übereinkommen, Vertrag, Verabredung; convenientum,  N.: nhd. Vertrag; convenium,  N.: nhd. Vertrag; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; dēpactum,  N.: nhd. Vertrag, Pakt, Übereinkunft; didascalia,  F.: nhd. Vertrag; fīnātio,  F.: nhd. Einigung, Vertrag, Zahlung, Übereignung; mena (3),  F.: nhd. Vertrag; pācālia, pāgālia,  F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag, Pakt; pacticia,  F.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pacticium, paticium, pacatium, patissium,  N.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pactuātio,  F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.); placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen; stantia,  F.: nhd. Vertrag, Wohnung, Raum, Zimmer, Stanze, Kanonze; starrius,  M.: nhd. Urkunde der Juden, Vertrag; starrum (1), estarrum,  N.: nhd. Urkunde der Juden, Vertrag; synthychia,  F.: nhd. Vertrag; tractāmentum,  N.: nhd. Übereinkommen, Vertrag

-- durch einen Vertrag für sich gewinnen: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen

-- durch Vertrag: mlat. pactiōnāliter,  Adv.: nhd. durch Vertrag

-- durch Vertrag vereinigen: mlat. cōnfoedustāre,  V.: nhd. durch Vertrag vereinigen

-- einen Vertrag abschließen: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen

-- einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

-- einen Vertrag brechen: mlat. remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

-- ein Vertrag: mlat. chevantia, chevansia, chevisantia,  F.: nhd. ein Lohn, ein Vertrag

-- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- kurzer Vertrag: mlat. ēditiuncula, aeditiuncula,  F.: nhd. kurzer Vertrag, bescheidenes Werk, bescheidenes Buch

-- mit einem Vertrag abschließen: mlat. compāctāre,  V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen

-- über einen Vertrag verhandeln: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

-- Vertrag auflösen: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

-- Vertrag betreffend: mlat. conventiālis,  Adj.: nhd. Übereinkunft betreffend, Friedensvertrag betreffend, Vertrag betreffend

-- Vertrag für eine Bepflanzung: mlat. complantus,  M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle

-- Vertrag schließen: mlat. dēpactīre,  V.: nhd. Pakt schließen, Vertrag schließen; pactāre,  V.: nhd. Vertrag schließen, Pachtvertrag schließen, sich einigen, dingen

-- Vertrag über den Bau einer Mühle: mlat. complantus,  M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle

-- Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen: mlat. vītālitium,  N.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen

-- Vertrag über Viehpacht: mlat. colaticus,  M.: nhd. Vertrag über Viehpacht

-- zum Vertrag gehörig: mlat. pactiōnālis,  Adj.: nhd. zum Vertrag gehörig, Vertrags...

vertraglich -- vertraglich festgelegt: mlat. compactuālis,  Adj.: nhd. vertraglich festgelegt

vertraglich -- vertraglich vereinbarter Mitrichter: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter

vertraglich -- vertraglich vereinbarte Zahlung: mlat. conventicum,  N.: nhd. vertraglich vereinbarte Zahlung

vertraglich -- vertraglich verpflichten: mlat. dēpactāre,  V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern

verträglich: mlat. ? gestibilis,  Adj.: nhd. zuträglich?, verträglich?, verdaulich?

Verträglicheit: mlat. concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung

Verträglichkeit: mlat. amīcābilitās,  F.: nhd. Freundschaft, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Verträglichkeit, freundschaftliches Ersuchen; sociābilitās,  F.: nhd. Verträglichkeit

Vertrags...: mlat. compositiōnālis (1), conpositiōnālis, composciōnālis, composiciōnālis,  Adj.: nhd. versöhnend, mehrseitiges Abkommen betreffend, Sühnevertrag betreffend, Sühne..., Vertrags...; pactiōnālis,  Adj.: nhd. zum Vertrag gehörig, Vertrags...

Vertrags -- Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags: mlat. interesse (2),  N.: nhd. Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags, Zins, Interesse

Vertrags -- Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss: mlat. complantāria,  F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss

Vertrags -- Zeuge eines Vertrags: mlat. conventiōnārius (2),  M.: nhd. Bündnis Eingehender, Zeuge eines Vertrags, traditioneller Pächter

Vertragsabschluss -- bei Vertragsabschluss erhobene Frage: mlat. adinterrogātio,  F.: nhd. Frage, bei Vertragsabschluss erhobene Frage

Vertragsabschluss -- einem Vertragsabschluss eigentümlich: mlat. contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich

Vertragsbestimmung: mlat. pactātum,  N.: nhd. Vertragsbestimmung

Vertragsbruch: mlat. passāmentum,  N.: nhd. Vertragsbruch

vertragsgemäß: mlat. fidimodō,  Adv.: nhd. vertragsgemäß

Vertragspartner: mlat. contrahēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kontrahent, Vertragspartner

Vertragspartnern -- Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird: mlat. gasalia, gasalha, gasalhia, gazalhia,  F.: nhd. Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird

Vertragsurkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio,  F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde; pactus (3),  M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.)

vertraubar: mlat. cōnfīdātus,  Adj.: nhd. sicher, vertraubar

vertrauen -- vertrauen habend: mlat. fīdūciātus,  Adj.: nhd. vertrauen habend, vertrauensvoll

Vertrauen: mlat. cōnfīdūcia,  F.: nhd. Vertrauen; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; fīdūciālitās,  F.: nhd. Vertrauen; innīsus (2),  M.: nhd. Vertrauen, Verlass

-- das Vertrauen eines Herrschers genießend: mlat. cōnsēcrētālis (1),  Adj.: nhd. das Vertrauen eines Herrschers genießend, vertraut

-- großes Vertrauen: mlat. diupisticum,  N.: nhd. großes Vertrauen, Versicherung

-- im Vertrauen: mlat. crēdentiāliter,  Adv.: nhd. im Vertrauen

-- Vertrauen genießend: mlat. accrēditus,  Adj.: nhd. Vertrauen genießend

-- Vertrauen genießender Diener: mlat. manuālis (2),  M.: nhd. Vertrauen genießender Diener, Bauer der mit dem Spaten umgräbt

-- Vertrauen Verdienender: mlat. fautālis,  M.: nhd. Vertrauen Verdienender, guten Ruf Habender

vertrauend -- vorher vertrauend: mlat. praefīsus,  Adj.: nhd. vorher vertrauend

Vertrauender: mlat. cōnfīdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vertrauender, Zuversichtlicher

Vertrauensmann: mlat. fīdātor,  M.: nhd. Vertrauter, Vertrauensmann; fīdātus (2),  M.: nhd. Vertrauter, Vertrauensmann, Schutzbefohlener

vertrauensvoll: mlat. crēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglaubt, vertrauensvoll, vertrauenswürdig, zuverlässig, befugt, sicher; fīdūciātus,  Adj.: nhd. vertrauen habend, vertrauensvoll

vertrauensvolle -- vertrauensvolle Information: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

vertrauenswert: mlat. fīdātus (1),  Adj.: nhd. treu, vertrauenswert

vertrauenswürdig: mlat. bonefīdeus?,  Adj.: nhd. vertrauenswürdig; crēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglaubt, vertrauensvoll, vertrauenswürdig, zuverlässig, befugt, sicher

-- glaubwürdig vertrauenswürdig: mlat. fidedignus (1), fidignus,  Adj.: nhd. glaubwürdig vertrauenswürdig, glaubhaft

Vertrauenswürdigkeit: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

vertraulich: mlat. intimātōrius,  Adj.: nhd. vertraulich; speciābilis,  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich, vertraulich, vertraut

-- vertraulich behandeln: mlat. sēcrētāre,  V.: nhd. vertraulich behandeln

vertraulichem -- Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt: mlat. animella,  F.: nhd. Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt

Vertraulichkeit: mlat. cōnfrequentia,  F.: nhd. Handel, Vertraulichkeit, Umgang

vertraut: mlat. abintimus,  Adj.: nhd. vertraut; arrīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heiter, vertraut; cōnsēcrētālis (1),  Adj.: nhd. das Vertrauen eines Herrschers genießend, vertraut; crēditārius (2), crēdetārius,  Adj.: nhd. vertraut, getreu; famelicus,  Adj.: nhd. vertraut; familiārius (1),  Adj.: nhd. zu einem Haushalt gehörend, vertraut, lieb, Klosterfamilie betreffend; prīvilēgius,  Adj.: nhd. besondere, vertraut; speciābilis,  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich, vertraulich, vertraut; ūnianimus,  Adj.: nhd. harmonisch, vertraut

-- vertraut werden: mlat. cōnsuēfierī,  V.: nhd. sich gewöhnen, vertraut werden

Vertraute: mlat. crēditāria,  F.: nhd. Vertraute; proxima,  F.: nhd. Vertraute, Geliebte, Ehefrau, Gattin

vertrautem -- in vertrautem Gespräch: mlat. cōnfamiliāriter,  Adv.: nhd. in vertrautem Gespräch

Vertrauten -- Kreis der Vertrauten: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel

vertrauter -- vertrauter Freund: mlat. commūnis (2),  M.: nhd. vertrauter Freund

vertrauter -- vertrauter Ratgeber: mlat. drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann

Vertrauter: mlat. acceptābilis (2),  M.: nhd. Vertrauter; auriculāris (2),  Sb.: nhd. Ratgeber, Sekretär, Vertrauter, Kundschafter, Ohrenbläser, kleinster Finger; auriculātor (1),  M.: nhd. Hörer, Flüsterer, Vertrauter; cārus (3),  M.: nhd. Liebling, Freund, Lieber, Vertrauter, Verwandter; collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; collaterārius (2),  M.: nhd. Genosse, Freund, Verwandter, Vertrauter, Grenznachbar; commēnsālis (1), commēssālis, comēnsālis, conmēnsālis,  M.: nhd. Tischgenosse, Hausgenosse, Vertrauter; cōnfīsus (2),  M.: nhd. Freund, Vertrauter; coniūnctus (3),  M.: nhd. Verbundener, Nahestehender, Vertrauter, Partner; cōnsēcrētālis (2),  M.: nhd. Vertrauter, enger Berater, Freund, Kollege; cōnsuētus (2),  M.: nhd. üblicher Pächter, Vertrauter; crēdendārius, crēdendērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Ratgeber, Ratsherr; crēdentiārius, crēdenciārius, crēdenzērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Steuerpächter, Vorkoster, Bevollmächtigter, Ratsherr; dexter (2),  M.: nhd. ein Längenmaß, Vertrauter, Freund; draugus,  M.: nhd. Freund, Vertrauter; eleminus,  M.: nhd. Vertrauter; familiārius (2),  M.: nhd. Freund, Vertrauter, Angehöriger einer familia; fīdātor,  M.: nhd. Vertrauter, Vertrauensmann; fīdātus (2),  M.: nhd. Vertrauter, Vertrauensmann, Schutzbefohlener; fidentiārius,  M.: nhd. Freund, Vertrauter; sēcrētāneus,  M.: nhd. Vertrauter; symmysta, summista, simmista, simpnista,  M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse; syncellus, cincellus, sincellus, sinkellus,  M.: nhd. Geselle, Vertrauter, Zellengenosse des Abtes, Sekretär

-- enger Vertrauter: mlat. drūdis,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann; drūdus, drūsius,  M.: nhd. vertrauter Ratgeber, persönlicher Ratgeber, enger Vertrauter, Getreuer, Gefolgsmann

Vertrautheit: mlat. cōnfamiliāritās,  F.: nhd. Hausgenossenschaft, Vertrautheit; ? prīvitās,  F.: nhd. Eigenheit?, Vertrautheit?

vertreibbar: mlat. ēvacuābilis,  Adj.: nhd. bewegbar, entfernbar, vertreibbar, auszutreibend

vertreiben: mlat. austāre,  V.: nhd. vertreiben, entziehen; dēhospitāre,  V.: nhd. vertreiben, enteignen; ēvānuāre,  V.: nhd. ohnmächtig werden, vertreiben; ? exāctionāre,  V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?; excomiāre,  V.: nhd. entlassen (V.), vertreiben; expuliāre?,  V.: nhd. vertreiben; trānsāctitāre*, trānsācticāre,  V.: nhd. vertreiben, verjagen

-- durch Rechtsweg vertreiben: mlat. exiūdicāre*, exjūdicāre,  V.: nhd. durch Rechtsweg vertreiben

-- gemeinsam vertreiben: mlat. coēicere,  V.: nhd. gemeinsam vertreiben

Vertreiben: mlat. baratātio,  F.: nhd. Zerstören, Vertreiben; fugātio,  F.: nhd. Vertreiben, Vertreibung, Jagd, Jagdrecht, Verflüchtigung

Vertreibende: mlat. expulsātrīx,  F.: nhd. Vertreibende, Verstoßende

Vertreiber: mlat. effugātor,  M.: nhd. Vertreiber, Austreiber, Flüchtender, Fliehender; ēiector*, ējector,  M.: nhd. Herauswerfer, Vertreiber, Enteigner

Vertreibung: mlat. disperditio,  F.: nhd. Zerstreuung, Vertreibung, Verlust, Beraubung; ēlīminātio,  F.: nhd. Verstoßung, Vertreibung, Zierde, Herrlichkeit?; extrūsio, ētrūsio,  F.: nhd. Ausweisung, Verbannung, Vertreibung, Verjagen, Herausdrücken; fugātio,  F.: nhd. Vertreiben, Vertreibung, Jagd, Jagdrecht, Verflüchtigung

vertretbar: mlat. repraesentābilis, reprēsentābilis,  Adj.: nhd. vertretbar

vertreten -- gemeinsam vertreten (V.): mlat. coadumbrāre,  V.: nhd. gemeinsam vertreten (V.)

vertreten -- Interessen des Volkes vertreten (V.): mlat. dēmagōgizāre,  V.: nhd. verwalten, führen, leiten, Interessen des Volkes vertreten (V.)

vertreten -- ketzerische Lehren vertreten (V.): mlat. haeretizāre, hēretizāre,  V.: nhd. ketzerische Lehren vertreten (V.), ketzerische Lehren befürworten

vertreten -- Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

vertreten -- vertreten (V.): mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; ratiōnāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen

vertretend: mlat. auctōrisābilis, auctōritābilis,  Adj.: nhd. vertretend, verbürgend, Charakterstärke zeigend, autoritär; repraesentātīvus, reprēsentātīvus,  Adv.: nhd. vertretend; supplētōrius,  Adj.: nhd. vertretend, ersetzend

-- falsche Meinung vertretend: mlat. pseudodoxus,  Adj.: nhd. falsche Meinung vertretend, Irrlehre vertretend

-- Irrlehre vertretend: mlat. pseudodoxus,  Adj.: nhd. falsche Meinung vertretend, Irrlehre vertretend

vertretendes -- den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen: mlat. articulāre (3),  N.: nhd. den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen

Vertreter: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer; commissārius (1), comissārius,  M.: nhd. „Kommissar“, Beauftragter, Bevollmächtigter, Stellvertreter, Vertreter, Testamentsvollstrecker; īnscontrus,  M.: nhd. Vertreter; locātus,  M.: nhd. Vertreter, Bewohner; lociservātor,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; locumservāns,  M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Bevollmächtigter, Unterbediensteter eines Herzogs oder Grafen; officiālista,  F.: nhd. Bediensteter, Vertreter; supplētor,  M.: nhd. Vertreter; tornātus (1),  M.: nhd. Vertreter; vicāriātio, vicārātio, vicāricātio,  F.: nhd. Austausch, Vertreter, Stellvertreter, Abgeordneter Bevollmächtigter

-- königlicher Vertreter der die Gerichtsgewalt hat: mlat. māiōrīnus* (2), mājōrīnus, mērīnus,  M.: nhd. königlicher Vertreter der die Gerichtsgewalt hat

-- königlicher Vertreter (in Böhmen): mlat. supanus, suppanus,  M.: nhd. königlicher Vertreter (in Böhmen), Supan

-- königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk: mlat. tūngrafio*, tūngravio,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk; tūngrafus*, tūngravus, tūngrevius,  M.: nhd. königlicher Vertreter in einem kleineren Bezirk

-- Vertreter des Grafen: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher

-- Vertreter des Kirchenrechts: mlat. canonista,  M.: nhd. Verteidiger, Anwalt, Vertreter des Kirchenrechts, Kirchenrechtsgelehrter

-- Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

-- Vertreter des Vorstehers einer Klosterherberge: mlat. subhospitālārius*, subhostillārius,  M.: nhd. Unterhospitaliter, Vertreter des Vorstehers einer Klosterherberge

-- Vertreter eines Kirchenvogts: mlat. postadvocātus,  M.: nhd. Vertreter eines Kirchenvogts

-- Vertreter eines Richters: mlat. postiūdex*, postjūdex,  M.: nhd. Vertreter eines Richters

Vertreterin: mlat. repraesentātrīx, reprēsentātrīx,  F.: nhd. Vertreterin; syndica,  F.: nhd. Vertreterin, Sachwalterin

Vertreters -- Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

Vertretung: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; commendāmentum, comandāmentum, commandāmentum,  N.: nhd. Vertretung, Machtbefugnis, Befehlsgewalt, Befehl, Ordnung; repraesentantia, reprēsentantia,  F.: nhd. Vertretung; vicārium,  N.: nhd. Wechsel, Tausch, Vertretung, Stelle eines Vikars

-- durch Vertretung: mlat. repraesentātīvē, reprēsentātīvē,  Adv.: nhd. durch Vertretung

vertretungsweise: mlat. vicāriātim,  Adv.: nhd. als Stellvertreter, stellvertretend, vertretungsweise

vertrieben: mlat. exsiliātus, exiliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vertrieben, verbannt

-- nicht vertrieben: mlat. inexpulsus,  Adj.: nhd. nicht herausgeworfen, nicht vertrieben

Vertriebener: mlat. exitīcius (3), exitītius,  M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer; exitius?, exitus?,  M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer, Auswärtiger

vertrocknen: mlat. brūmēscere,  V.: nhd. neblig werden, kalt blasen, vertrocknen

vertrocknet: mlat. ēmarcidus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, schwach, völlig verwest; ēmarcuātus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, gelähmt

Verübender -- Amtsmissbrauch Verübender: mlat. forisfactus (2),  M.: nhd. Amtsmissbrauch Verübender

Verübung: mlat. commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium

Verulae: mlat. Vērulānum,  N.=ON: nhd. Verulae

-- aus Verulae stammend: mlat. Vērulēnsis,  Adj.: nhd. verulensisch, Verulae betreffend, aus Verulae stammend, Veroli betreffend

-- Verulae betreffend: mlat. Vērulēnsis,  Adj.: nhd. verulensisch, Verulae betreffend, aus Verulae stammend, Veroli betreffend

verulensisch: mlat. Vērulēnsis,  Adj.: nhd. verulensisch, Verulae betreffend, aus Verulae stammend, Veroli betreffend

Verunglimpfung: mlat. contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dēnigrātūra,  F.: nhd. Verunglimpfung, Anschwärzung, Anschwärzen

verunreinigen: mlat. cratāre (1),  V.: nhd. verunreinigen

Verunreinigung: mlat. agsia,  Sb.: nhd. Verunreinigung; dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung

verunstaltbar: mlat. dēturpābilis,  Adj.: nhd. verunstaltbar, hässlich gemacht werden könnend

verunstalten: mlat. dēstaurāre,  V.: nhd. entstellen, verunstalten; diffōrmāre (1),  V.: nhd. verunstalten, unterscheiden

Verunstalter: mlat. foedātor, fēdātor,  M.: nhd. Verunstalter, Schandfleck

Verunstaltung: mlat. dēturpātio,  V.: nhd. Verunstaltung, Entstellung, Verunreinigung, Beschmutzung, Verhunzung, Verderbnis, Entehrung, Herabwürdigung

Veruntreuer: mlat. fraudulātor,  M.: nhd. Betrüger, Veruntreuer; subtractor,  M.: nhd. Entzieher, Entferner, Veruntreuer

verunzieren: mlat. blemiāre,  V.: nhd. einen Bluterguss verpassen, verunzieren

verunzierend: mlat. *dēdecēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entehrend, verunzierend

verursachen: mlat. causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; occāsiōnāre (1),  V.: nhd. verursachen, Gelegenheit ergeben (V.)

-- ein Schisma verursachen: mlat. schismatizāre,  V.: nhd. ein Schisma verursachen

-- Schmerz verursachen: mlat. ? brūmāre (1),  V.: nhd. gefrieren, Schmerz verursachen?

-- zu verursachen seiend: mlat. factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig

verursachend: mlat. adductīvus,  Adj.: nhd. herbeiführend, verursachend, hinführend, anziehend, fruchtbar, ergiebig

-- Ausbruch verursachend: mlat. ruptōrius,  Adj.: nhd. Ausbruch verursachend, aufbrechend

-- Beleidung verursachend: mlat. offēnsīvus,  Adj.: nhd. Beleidung verursachend

-- einen Ausbruch verursachend: mlat. ruptīvus,  Adj.: nhd. einen Ausbruch verursachend

-- einen fieberhaften erregten Zustand verursachend: mlat. febreticus (1),  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend; febriticus,  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend

-- eine Verstopfung verursachend: mlat. īnfrācticus,  Adj.: nhd. eine Verstopfung verursachend

-- Freude verursachend: mlat. laetificē,  Adv.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, freudebringend, erfreulich, Freude spendend, fröhlich, froh

-- Gicht verursachend: mlat. guttōsus (1),  Adj.: nhd. Gicht verursachend, gichtig, an Rheumatismus leidend

-- Puls verursachend: mlat. pulsātīvus,  Adj.: nhd. Puls verursachend

-- Reue verursachend: mlat. compungēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Reue verursachend; morsīvus,  Adj.: nhd. beißend, Reue verursachend

-- schneidenden Schmerz verursachend: mlat. dissecāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schneidenden Schmerz verursachend, Zweiteilung behauptend

-- Schock verursachend: mlat. percussīvus,  Adj.: nhd. Schock verursachend

-- Störung verursachend: mlat. perturbātīvus,  Adj.: nhd. Störung verursachend; perturbātōrius,  Adj.: nhd. Störung verursachend

-- Veränderung verursachend: mlat. trānsmūtātīvus,  Adj.: nhd. Veränderung verursachend, Wechsel verursachend

-- Verdichten verursachend: mlat. condēnsātīvus,  Adj.: nhd. Verdichten verursachend

-- Vergessenheit verursachend: mlat. oblīvifer,  Adj.: nhd. Vergessen bringend, Vergessenheit verursachend

-- Vermehrung verursachend: mlat. ampliātrīx (2),  Adj.: nhd. Vermehrung verursachend

-- Verzögerungen verursachend: mlat. dēmorōsus,  Adj.: nhd. Verzögerungen verursachend, aufhaltend

-- Wechsel verursachend: mlat. mūtātīvus,  Adj.: nhd. Wechsel verursachend, Wechsel in Gang setzend; trānsmūtātīvus,  Adj.: nhd. Veränderung verursachend, Wechsel verursachend

-- Wunder verursachend: mlat. mīrāculārius,  Adj.: nhd. wunderbar, Wunder verursachend

-- zeitweiligen Unterschied verursachend: mlat. quandolificanter,  Adv.: nhd. zeitweiligen Unterschied verursachend

-- Zurückziehen verursachend: mlat. retractīvus,  Adj.: nhd. Zurückziehen verursachend

verursachender -- Alptraum verursachender Dämon: mlat. incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum

Verursachender -- Wunder Verursachender: mlat. mīrāculātor,  M.: nhd. Wunder Verursachender

verursacht: mlat. ētiatus,  Adj.: nhd. verursacht

-- durch Hexerei verursacht: mlat. physiculātus,  Adj.: nhd. durch Hexerei verursacht, natürlich

-- durch Reflexion verursacht: mlat. reflexīvus,  Adj.: nhd. durch Reflexion verursacht

-- eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht: mlat. ruptōrium,  N.: nhd. ein Heilmittel, eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht

-- Medikament das Rülpsen verursacht: mlat. ructātōrium,  N.: nhd. Medikament das Rülpsen verursacht

-- Mittel das Rülpsen verursacht: mlat. ēructātōrium,  N.: nhd. Mittel das Rülpsen verursacht

-- offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

-- Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht: mlat. orbis (2),  Sb.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht; orbus (3),  M.: nhd. Schlag der keine Schwellung oder blauen Fleck verursacht

verursachte -- durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit: mlat. fellera, silera,  F.: nhd. durch einen Überfluss an Galle verursachte Krankheit

verursachter -- durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch: mlat. ecpiesma,  Sb.: nhd. durch Eindrücken verursachter Hirnschalenbruch

Verursachtes: mlat. causātum,  N.: nhd. Wirkung, Folge, Verursachtes, Geschaffenes, Wirkung; prīncipātum,  N.: nhd. Verursachtes

Verursachung -- durch Verursachung: mlat. causātīvē,  Adv.: nhd. ursächlich, durch Verursachung, mit Begründung

verurteilen: mlat. dēculpāre,  V.: nhd. verurteilen, entschuldigen, rechtfertigen, von einer Schuld ausnehmen?; ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; īnsententiāre,  V.: nhd. verurteilen; sententiāre,  V.: nhd. Urteil verkünden, Urteil fällen, verurteilen

-- in Abwesenheit verurteilen: mlat. contumassāre,  V.: nhd. in Abwesenheit verurteilen

-- mit Bannspruch verurteilen: mlat. exbannīre, esbanīre, ebannīre,  V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen

-- zu einer Geldstrafe verurteilen: mlat. bannizāre, bannezāre, banizāre, bandezāre,  V.: nhd. zu einer Geldstrafe verurteilen, verbannen, ächten

-- zuerst verurteilen: mlat. archiiūrāre*, archijūrāre,  V.: nhd. zuerst beurteilen, zuerst verurteilen

verurteilend: mlat. condemnābiliter,  Adv.: nhd. mit Verurteilung, verurteilend; condemnātīvus, condempnātīvus,  Adj.: nhd. verurteilend, aburteilend; damnātīvus (1), dampnātīvus,  Adj.: nhd. verurteilend, als Strafe auferlegt; reprehēnsīvē,  Adv.: nhd. verurteilend, durch verurteilenswerte Weise; reprehēnsīvus,  Adj.: nhd. verurteilend

verurteilenswerte -- durch verurteilenswerte Weise: mlat. reprehēnsīvē,  Adv.: nhd. verurteilend, durch verurteilenswerte Weise

Verurteilerin: mlat. damnātrīx,  F.: nhd. Verurteilerin, Verdammerin

verurteilt: mlat. condemnātōrius,  Adj.: nhd. verdammt, verurteilt; condemnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt, verurteilt, bestraft

-- entgültig verurteilt: mlat. dēiūdicātus*, dējūdicātus,  Adj.: nhd. entgültig verurteilt

-- nicht verurteilt: mlat. implacitātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht beurteilt

Verurteilten -- ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen: mlat. samarra,  F.: nhd. ein Gewand das die von der Inquisition Verurteilten tragen

Verurteilter: mlat. condemnātus (2),  M.: nhd. Verurteilter

-- zum Bußfasten Verurteilter wurde: mlat. carenārius, carinārius,  M.: nhd. zum Bußfasten Verurteilter wurde, Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender

-- zum Tode Verurteilter: mlat. damnāticius (2),  M.: nhd. zum Tode Verurteilter; damnātīvus (2), dampnātīvus,  M.: nhd. Verdammenswerter, zum Tode Verurteilter

Verurteilung: mlat. abiūdicātio, abjūdicātio,  F.: nhd. Aberkennung, Verleugnung, Verurteilung; autarcium,  N.: nhd. Öffentlichkeit, Verurteilung; cataplēctio,  F.: nhd. Verurteilung, Strafe; dēculpātio,  F.: nhd. Verurteilung; incalumnia,  F.: nhd. Kniffe, Ränke, Lug, Trug, böswillige Kritik, Verleumdung, Schikane, Verurteilung; praecīsa,  F.: nhd. Erlass, Verurteilung; wargida (1),  F.: nhd. Würgung, Verurteilung

-- mit Verurteilung: mlat. condemnābiliter,  Adv.: nhd. mit Verurteilung, verurteilend

-- Verzögern einer Verurteilung: mlat. frūstrātōria,  F.: nhd. Hinhalten, Verzögern einer Verurteilung

-- zur Verurteilung erscheinen: mlat. manifēstārī,  Adv.: nhd. zur Verurteilung erscheinen

verusachend -- Härte verusachend: mlat. indūrātīvus,  Adj.: nhd. Härte verusachend

vervielfachen: mlat. multifacere,  V.: nhd. vervielfachen; plūrifacere,  V.: nhd. vervielfachen

vervielfältigbar: mlat. plūrificābilis,  Adj.: nhd. vervielfältigbar

vervielfältigen: mlat. dīmultiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren; multiplicārī,  V.: nhd. vervielfältigen

Vervielfältigen: mlat. multiplicitūdo,  F.: nhd. Vielfältigkeit, Vervielfältigen

Vervielfältigung: mlat. plūrificātio,  F.: nhd. Unterteilung in viele Fälle, Vervielfältigung

vervollkommnen: mlat. perfectiōrāre,  V.: nhd. vervollkommnen, perfektionieren

Vervollkommnung: mlat. condecorātio,  F.: nhd. Ausschmückung, Vervollkommnung

vervollkommnungsfähig: mlat. perfectibilis,  Adj.: nhd. vervollkommnungsfähig, verbesserungsfähig

verwachsen -- verwachsen (Adj.): mlat. conglomerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengekrümmt, verwachsen (Adj.)

verwachsen -- verwachsen (V.) (1): mlat. corrādīcāre, conrādīcāre,  V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)

Verwachsung: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

verwadnt: mlat. cōgnātim,  Adv.: nhd. auf gleicher Stufe, unterschiedslos, verwadnt

verwahren: mlat. dēpositāre,  V.: nhd. niederlegen, verwahren; intertiāre (1), interciāre,  V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Verwahrer -- Verwahrer des Totenbuchs: mlat. rotulārius (2),  M.: nhd. Verwahrer des Totenbuchs; rotulifer,  M.: nhd. Verwahrer des Totenbuchs; rotuliger, rotliger, rolliger, roliger,  M.: nhd. Verwahrer des Totenbuchs

Verwahrerin: mlat. dēpositōria?,  F.: nhd. Verwahrerin

Verwahrlostsein: mlat. sordiditās,  F.: nhd. Schmutzigkeit, Verwahrlostsein

Verwahrung: mlat. exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede

verwaisen: mlat. orphanāre,  V.: nhd. berauben, verwaisen

verwaist: mlat. orbātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwaist, unmündig, minderjährig, verlassen (Adj.); orphanātus,  Adj.: nhd. verwaist, beraubt; orphanus (2),  Adj.: nhd. verwaist, kinderlos

verwaisten -- Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

verwaistes -- verwaistes Landgut: mlat. absa,  F.: nhd. verwaistes Landgut, Brachfeld?

verwalten: mlat. bāilliāre, bālliāre, ballāre,  V.: nhd. verwalten, verpachten; dēmagōgizāre,  V.: nhd. verwalten, führen, leiten, Interessen des Volkes vertreten (V.); dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; imministrāre,  V.: nhd. versehen (V.), betreuen, verwalten; oeconomiāre,  V.: nhd. wirtschaften, verwalten; oeconomicāre,  V.: nhd. wirtschaften, verwalten; widāre, guidāre,  V.: nhd. begleiten, leiten, lenken, anführen, verwalten

-- Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten: mlat. imparochiāre,  V.: nhd. Kirchengut veräußern und den Gewinn verwalten

verwaltend: mlat. administrātōriē,  Adv.: nhd. verwaltend, dienstbar, auf verwaltende Art; dispositīvus,  Adj.: nhd. aufstellend, aufgestellt, Verwaltung betreffend, verwaltend

-- die Schlüssel verwaltend: mlat. clāvipotēns (2),  Adj.: nhd. „schlüsselmächtig“, die Schlüssel verwaltend

verwaltende -- auf verwaltende Art: mlat. administrātōriē,  Adv.: nhd. verwaltend, dienstbar, auf verwaltende Art

Verwaltender -- Sakramente des Ordens Verwaltender: mlat. ōrdinātōrius,  M.: nhd. Sakramente des Ordens Verwaltender

Verwalter...: mlat. aphruronius, aphuronius,  Adj.: nhd. Verwalter...

Verwalter: mlat. āctiōnātor,  M.: nhd. Verwalter; administrātōrius (2),  M.: nhd. Verwalter; ammannus, amannus, ammehtmannus,  M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher; aphrurus, aphurus, aphorus, aphuros,  M.: nhd. Verwalter; apprecātor,  M.: nhd. Verwalter; bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur; catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus,  M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter; cellenārius, celnārius, celnērius, cellinārius, cellenerārius, cellnerārius, cellenāus,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschaftsverwalter, Verwalter, Kellermeister, Ökonom; centuriātor,  M.: nhd. Ordner, Verwalter; commendatārius,  M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener; cōpiāta,  M.: nhd. Verwalter; curtilānus, cortilānus, curtulānus, cortillānus, curtillānus,  M.: nhd. Pächter einer kleinen Hofstelle, Pächter eines Hofes, Verwalter; cūstōdītor,  M.: nhd. Hüter, Wächter, Stallknecht, Vorsteher, Bewacher, Verwalter; dapicida, dapiscida,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapicidārius,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapicidus*, dapiscidus,  M.: nhd. Verwalter, Hausmeister, Seneschall; dapifex,  M.: nhd. Aufwärter, Verwalter, Truchsess, Seneschall; dispēnsātōrius (2),  M.: nhd. Verwalter; expēnsor,  M.: nhd. Spender, Ausgebender, Verwalter; factuārius,  M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.); hordārius (1), hordērius,  M.: nhd. Verwalter, Vorratsverwalter, Schatzmeister; hūsbāndus, hōsebōndus, hōsbōndus, hūsbōndus, hūsebōndus, hūsebūndus, ōsebāndus, housebōndus,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Verwalter, Hausherr; scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk; senescalcus, sinescalcus, siniscalcus, seniscalcus, senescaldus, senescallus, senscallus, sinescallus, sinicallus, sinscalcus,  M.: nhd. Seneschall, Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist, Verwalter, Altknecht; vastandio, vastaldio,  M.: nhd. Vasall, Verwalter; vīllicus,  M.: nhd. Verwalter

-- grundherrlicher Verwalter: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur

-- königlicher Verwalter: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer

-- oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes: mlat. archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

-- oberster Verwalter des Kirchenvermögens: mlat. archioeconomus,  M.: nhd. Hauptverwalter, oberster Verwalter des Kirchenvermögens

-- Verwalter der den Tisch deckt: mlat. praedapifer, prēdapifer,  M.: nhd. Verwalter der den Tisch deckt

-- Verwalter der königlichen Kellerei: mlat. buticulāris,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Verwalter der königlichen Kellerei; buticulārius, boticulārius, butticulārius, butticlārius, butiglārius, butellārius, buttulārius, botellārius, bottellārius, butillārius, butillērius, botelērius, botelērus, buttellārius, buticlārius, botillārius, butilērus, butulārius, bocculārius, buteglārius, buthegelārius, butiglerārius,  M.: nhd. Mundschenk, Oberschenk, Schenk, Verwalter der königlichen Kellerei, Kellermeister, Diener

-- Verwalter des Königsguts: mlat. fiscālis (3),  M.: nhd. Unfreier des Fiscus der einen Sonderstatus hat, Verwalter des Königsguts, Pächter eines Lehens

-- Verwalter des Sallandes: mlat. bertonārius, bercenārius,  M.: nhd. Gutsbesitzer, Gutsverwalter, Meier, Verwalter des Sallandes

-- Verwalter einer Domäne: mlat. tenūtārius,  M.: nhd. Verwalter einer Domäne

-- Verwalter eines Fronhofs: mlat. agēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer

-- Verwalter eines Gestüts: mlat. stōtārius,  M.: nhd. Verwalter eines Gestüts

-- Verwalter eines Grenzbezirks: mlat. collīmitāneus (2), conlīmitāneus,  M.: nhd. Umwohner, Nachbar, Verwalter eines Grenzbezirks, Markgraf

-- Verwalter eines Königsguts: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus,  M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts

-- Verwalter eines Sonderguts: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

-- Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

-- Verwalter im Domänenwesen: mlat. gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

-- Verwalter im Kloster: mlat. faciendārius*, fazendārius,  M.: nhd. Verwalter im Kloster, Wirtschafter

-- Verwalter über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātor,  M.: nhd. Verwalter über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalter

-- Verwalter über die Kleiderkammer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- Verwalter von Königsgütern: mlat. gastaldio, castaldio, costaldio, guastaldio,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter eines Sonderguts, Gutsverwalter, Domänenpächter, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter; gastaldius, gastadius, castaldius, gastaldeus, gastaldehus, gastaldus, castaldus, gastallus, gastoldus, chastaldus, caastallus, gustaldius,  M.: nhd. „Gastalde“, Verwalter von Königsgütern, Verwalter im Domänenwesen, Verwalter eines Sonderguts, kirchlicher Güterverwalter, herrschaftlicher Güterverwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter, Lehrer

Verwalteramt: mlat. drogomanagium, drugumanagium, drogonachgium,  N.: nhd. Dolmetscheramt, Verwalteramt

-- Verwalteramt des Domstifts: mlat. dommegerātus, domegerātus,  M.: nhd. Dommeieramt, Verwalteramt des Domstifts

Verwalterin: mlat. administratrix,  F.: nhd. Verwalterin, Leiterin, Ausführende; cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria,  F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellenāria,  F.: nhd. Wirtschaftsverwalterin, Verwalterin, Kellermeisterin; clāviger (4),  F.: nhd. Verwalterin; dēpositāria,  F.: nhd. Verwalterin, Wirtschafterin, Cellerarin; hordāria (2), hordēra, hordēa,  F.: nhd. Verwalterin, Vorratsverwalterin, Schatzmeisterin

-- Verwalterin des Vermögens: mlat. camerāria (2), kamerāria,  F.: nhd. Kammerfrau, Kammerdienerin, Verwalterin des Vermögens

-- Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen: mlat. coadministrātrīx,  F.: nhd. Verwalterin über die Güter eines Verstorbenen, Mitverwalterin

Verwalters -- Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

Verwalters -- Amt des Verwalters: mlat. exāctūra,  F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung

Verwalters -- Amt eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

Verwalters -- Amt eines Verwalters: mlat. bāillivium*, bāllivium, bāillium, bāllium,  N.: nhd. Rechtsprechung eines Verwalters, Amt eines Verwalters, Sicherheit; bāiulium*, bāllium,  N.: nhd. Verwaltung, Gerichtsbarkeit, Macht, Amt eines Verwalters

Verwalters -- Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis

Verwalters -- Bezirk eines königlichen Verwalters: mlat. praepositāria*, prōvostēria,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus,  M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva,  F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters

Verwalters -- Fronhof unter Leitung eines Verwalters: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

Verwalters -- Gebiet eines Verwalters: mlat. gastaldanum*, castaldanum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters; gastaldaticum, castaldaticum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters, einem gastaldius geschuldete Leistung; gastaldicum*, castaldicum,  N.: nhd. Gebiet eines Verwalters

Verwalters -- Machtbefugnisse eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāilliagia,  F.: nhd. Machtbefugnisse eines grundherrlichen Verwalters

Verwalters -- Rechtsprechung eines Verwalters: mlat. bāillivium*, bāllivium, bāillium, bāllium,  N.: nhd. Rechtsprechung eines Verwalters, Amt eines Verwalters, Sicherheit

verwaltet -- als Lehen verwaltet: mlat. cōnservātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heil, unversehrt, als Lehen verwaltet

verwaltet -- Mönch der das Kloster verwaltet: mlat. fīrmātārius,  M.: nhd. Mönch der das Kloster verwaltet

verwaltet -- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

verwaltet -- Priester der das Chrisam verwaltet: mlat. chrīsmārius,  M.: nhd. Priester der das Chrisam verwaltet

Verwaltung: mlat. arrenda, arenda,  F.: nhd. Gemietetes, Verwaltung, Leitung, Zinszahlung, Pacht; bāiulium*, bāllium,  N.: nhd. Verwaltung, Gerichtsbarkeit, Macht, Amt eines Verwalters; bālium, ballium,  N.: nhd. Verwaltung, Vormundschaft, vormundschaftliche Regierung; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; condīrēctio,  F.: nhd. Verwaltung, Führung, Rodung; cūrāmentum,  N.: nhd. Verwaltung, Sorgfalt; dispēnsātīva,  F.: nhd. Verwaltung; excolentia,  F.: nhd. Verwaltung, Sorgfalt, Besorgung; obministrātio,  F.: nhd. Verwaltung; pertractātus,  M.: nhd. Behandlung, Beschäftigung, Verwaltung, Regierung

-- gemeinsame Verwaltung: mlat. coadministrātio,  F.: nhd. gemeinsame Verwaltung

-- Mitarbeiterin bei der Verwaltung: mlat. comministra,  F.: nhd. Mitarbeiterin bei der Verwaltung, den heiligen Dienst Mitvollziehende

-- mit der Verwaltung befasst: mlat. dēmiūrgicus,  Adj.: nhd. aus den Demiurgen bestehend, mit der Verwaltung befasst

-- Mittelpunkt der königlichen Verwaltung: mlat. wardarōba, warderōba, wardrōba, gardarōba, garderōba, gardirōba, gardrōba, guardarōba, guarderōba, wardarōbia, wardarōpia, gwarderōba,  F.: nhd. Kleiderkammer, Mittelpunkt der königlichen Verwaltung

-- Mönch der die Verwaltung macht: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

-- Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist: mlat. imbreviātor, inbreviātor,  M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär

-- Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist: mlat. breviārius (3),  M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch

-- Verwaltung betreffend: mlat. dispositīvus,  Adj.: nhd. aufstellend, aufgestellt, Verwaltung betreffend, verwaltend

-- Verwaltung der Rechtsprechung: mlat. agenda,  F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema

-- Verwaltung des Vermögens: mlat. camerāria (1), camberāria, chamberlāria,  F.: nhd. Kämmerei, Schatzmeisteramt, Verwaltung des Vermögens, Vermögen; cameria (2), camaria,  F.: nhd. Amt des Kämmerers, Verwaltung des Vermögens

-- Verwaltung durch Ephoren: mlat. ephorīa,  F.: nhd. Verwaltung durch Ephoren, Ephoriat

-- Verwaltung eines Bauernhofs: mlat. vīllicātūra,  F.: nhd. Verwaltung eines Bauernhofs

-- Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien: mlat. camerāriātus,  M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien

Verwaltungsbeamter -- hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter: mlat. prōtocērius,  M.: nhd. Oberster, Anführer, hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter

Verwaltungsbeamter -- militärischer Verwaltungsbeamter: mlat. archantus,  M.: nhd. militärischer Verwaltungsbeamter

Verwaltungsbereich: mlat. ballio (3),  Sb.: nhd. Amtsbezirk, Verwaltungsbereich

-- ländlicher Verwaltungsbereich: mlat. colōnellus, collōnellus, colūmpnellus, colūmpnelus, colōnelus,  M.: nhd. ländlicher Verwaltungsbereich, ländlicher Wirtschaftsbereich

Verwaltungsbezirk: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; burgagia,  F.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk; burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss; condūctōria,  F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs; dioecēsia, dioecēsa, dioecēsea,  F.: nhd. Diözese, Gebiet, Verwaltungsbezirk, Bezirk

-- ein Verwaltungsbezirk: mlat. trilinga,  M.: nhd. ein Verwaltungsbezirk; trilingum,  N.: nhd. ein Verwaltungsbezirk

-- städtischer Verwaltungsbezirk: mlat. paroecium*, parochium,  N.: nhd. Kirchenprovinz, Diözese, Teil einer Diözese, Pfarrkirche, Bezirk einer Pfarrkirche, Pfarrbezirk, städtischer Verwaltungsbezirk

Verwaltungsbezirks -- Gericht eines Verwaltungsbezirks: mlat. burgimōtus, burgemōtus, burgesmōtus, burgmōtus, burmōtus,  M.: nhd. Gericht eines Verwaltungsbezirks, Fleckengericht

Verwaltungsbezirks -- Recht eines Verwaltungsbezirks: mlat. burgherita,  F.: nhd. Recht eines Verwaltungsbezirks

Verwaltungsdienst: mlat. ambactiātus, ambasiātus,  M.: nhd. Verwaltungsdienst

Verwaltungseinheit -- kleinste städtische Verwaltungseinheit: mlat. tona (1),  F.: nhd. Gemeinde, kleinste städtische Verwaltungseinheit

Verwaltungseinheit -- Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Verwaltungsezirks -- Hauptbediensteter eines Verwaltungsezirks: mlat. borgasaldrus, borgesaldrus, borgsaldrus, borgesalder, boresaldrus, borusaldrus, burghesaldrus,  M.: nhd. Hauptbediensteter eines Verwaltungsezirks; borgitenor*, burgitenor,  M.: nhd. Hauptbediensteter eines Verwaltungsezirks

Verwaltungsgebiet: mlat. condūctōria,  F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs

-- Verwaltungsgebiet eines Dekans: mlat. decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

Verwaltungsgericht: mlat. portmannimōtus*, portimannimōtus, pordmannimōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung; portmōtus, portimōtus, portemōtus, portesmōtus,  M.: nhd. Hafengericht, Verwaltungsgericht, städtische Gerichtsversammlung

verwaltungsmäßig: mlat. administrārius,  Adj.: nhd. verwaltungsmäßig

Verwaltungssitz -- den Verwaltungssitz einer Domäne darstellend: mlat. dominicārius (2),  Adj.: nhd. den Verwaltungssitz einer Domäne darstellend, zum Salland gehörend

Verwaltungszentrum -- das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend: mlat. indominicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend

Verwaltungszentrum -- Verwaltungszentrum einer Domäne: mlat. curtis vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne; cūria vīllicālis: nhd. Haupthof, Meierhof, Verwaltungszentrum einer Domäne

Verwaltungszentrum -- Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands: mlat. caputmānsio,  F.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānsūra, caputmāsūra, capmānsūra,  F.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānso, caputmāso,  M.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands; caputmānsus, caputmāsus, capimānsus, capmānsus,  M.: nhd. Haupthof, Verwaltungszentrum eines Fronhofverbands

verwandeln: mlat. pūrgārī,  V.: nhd. verwandeln; revocārī,  V.: nhd. zurückrufen, verwandeln; trānsfōrmārī,  V.: nhd. wandeln, verwandeln, umgestalten; trānsubstantiāre, trānssubstantiāre, trānsubstantivāre,  V.: nhd. durchdringen mit, verwandeln

-- ein Landstück in eine Wiese verwandeln: mlat. adprātāre,  V.: nhd. ein Landstück in eine Wiese verwandeln

-- in Brot verwandeln: mlat. impānāre, mlat.?, V.: nhd. in Brot verwandeln

-- in eine Insel verwandeln: mlat. īnsulāre,  V.: nhd. in eine Insel verwandeln

-- in einen Mann verwandeln: mlat. masculāre,  V.: nhd. in einen Mann verwandeln

-- in einen Mantel verwandeln: mlat. mantellāre,  V.: nhd. in einen Mantel verwandeln

-- in eine Paste verwandeln: mlat. impastināre,  V.: nhd. in eine Paste verwandeln

-- in eine Pfründe verwandeln: mlat. impraebendāre, imprēbendāre,  V.: nhd. in eine Pfründe verwandeln

-- in eine untergeordnete Sammlung verwandeln: mlat. subcongregāre,  V.: nhd. in eine untergeordnete Sammlung verwandeln

-- in eine Vierzahl verwandeln: mlat. quaternāre,  V.: nhd. in eine Vierzahl verwandeln

-- in ein Umschlagtuch verwandeln: mlat. sarpellāre (2),  V.: nhd. in ein Umschlagtuch verwandeln

-- in Flammen verwandeln: mlat. trānsflammāre,  V.: nhd. in Flammen verwandeln

-- in Gold verwandeln: mlat. rubicāre,  V.: nhd. röten, in Gold verwandeln; rubicundāre,  V.: nhd. röten, in Gold verwandeln

-- in Sirup verwandeln: mlat. siropāre*, syrupāre,  V.: nhd. in Sirup verwandeln

-- in Staub verwandeln: mlat. pouderāre*, powderāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern; pulverizāre,  V.: nhd. pulverisieren, in Staub verwandeln, pudern

Verwandeln -- Verwandeln in eine Frau: mlat. fēminātio,  F.: nhd. Verwandeln in eine Frau

Verwandeln -- Verwandeln in ein Umschlagtuch: mlat. sarpellātio,  F.: nhd. Verwandeln in ein Umschlagtuch

Verwandeln -- Verwandeln in Kalk: mlat. calcinātio,  F.: nhd. Kalzinieren, Verwandeln in Kalk, Kalzination, Verkalkung, Kalzinationsprodukt, Verkalkungsergebnis, Kalk

Verwandeln -- Verwandeln in Staub: mlat. pulverizātio,  F.: nhd. Verwandeln in Staub

verwandelnd: mlat. immūtātīvus,  Adj.: nhd. verwandelnd, verändert; *trānsfōrmātīvus,  Adj.: nhd. verwandelnd

-- das Sonnenlicht verwandelnd: mlat. ? hēliotropius,  Adj.?: nhd. das Sonnenlicht verwandelnd?, sich zur Sonne wendend?

verwandelnde -- verwandelnde Kraft: mlat. conversīva,  F.: nhd. verwandelnde Kraft

verwandelt: mlat. metamorphōsicus,  Adj.: nhd. verwandelt

-- in eine Statue verwandelt: mlat. īnstatuātus,  Adj.: nhd. in eine Statue verwandelt; īnstatutus,  Adj.: nhd. in eine Statue verwandelt

-- in Wein verwandelt: mlat. vīnigātus,  Adj.: nhd. in Wein verwandelt, Wein...

-- verwandelt werden: mlat. permūtārī,  V.: nhd. verwandelt werden

Verwandeltes: mlat. ? convertibile,  N.: nhd. Verwandeltes?

Verwandler: mlat. metamorphōsita,  M.: nhd. Verwandler, Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

Verwandlung -- Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland: mlat. superarātum,  N.: nhd. Überpflügung, Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland

Verwandlung -- Verwandlung in einen Esel: mlat. inasinātio,  F.: nhd. Verwandlung in einen Esel

Verwandschaft: mlat. collaterānitās,  F.: nhd. Verwandschaft

verwandschaftlich: mlat. *cōgnātiōnābilis,  Adj.: nhd. verwandschaftlich; cōgnātiōnābiliter,  Adv.: nhd. verwandschaftlich, einem Verwandten geziemend

verwandt: mlat. appropinquus,  Adj.: nhd. nahestehend, verwandt; approximāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahestehend, verwandt; cōgnātiōnālis,  Adj.: nhd. verwandt; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

Verwandte: mlat. affīnis (4),  F.: nhd. Verwandte, Verschwägerte, Nebenschlusston, transponierte Lage; relātīva,  F.: nhd. Verwandte, Tochter

-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Verwandte (F.): mlat. ? cosina,  F.: nhd. Verwandte (F.)?; nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters; parenta,  F.: nhd. weibliche Verwandte, Verwandte (F.); sanguinea,  F.: nhd. Verwandte (F.), Blutsverwandte (F.)

-- weibliche Verwandte: mlat. parenta,  F.: nhd. weibliche Verwandte, Verwandte (F.)

Verwandten -- einem Verwandten geziemend: mlat. cōgnātiōnābiliter,  Adv.: nhd. verwandschaftlich, einem Verwandten geziemend

Verwandten -- gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Verwandten -- Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

Verwandter: mlat. cārus (3),  M.: nhd. Liebling, Freund, Lieber, Vertrauter, Verwandter; collaterārius (2),  M.: nhd. Genosse, Freund, Verwandter, Vertrauter, Grenznachbar; compār (2), cumpār,  M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar; comparēns, conparēns,  M.: nhd. Verwandter; congenerālis,  M.: nhd. Geschlechtsgenosse, Anverwandter, Verwandter, Elternteil; laterāneus,  M.: nhd. Verwandter, Elternteil; parentēlus (2),  M.: nhd. Verwandter; propinquārius,  M.: nhd. Verwandter; relātīvus (2),  M.: nhd. Verwandter, Sohn; sanguinita,  F.: nhd. Verwandter, Blutsverwandter

-- als Verwandter: mlat. parentāliter,  Adv.: nhd. als Verwandter

-- als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- sehr naher Verwandter: mlat. diagnātus,  M.: nhd. sehr naher Elternteil, sehr naher Verwandter, Neffe

-- Verwandter aus einer Nebenlinie: mlat. collaterālis (2), conlaterālis,  M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte

-- Verwandter in aufsteigender Linie: mlat. ascendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verwandter in aufsteigender Linie

Verwandtes: mlat. cōgnātum,  M.: nhd. Verwandtes, Ähnliches

Verwandtschaft: mlat. attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; cōgnātia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Angehörige (Pl.); comparitās,  F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft; cōnsimilitūdo,  F.: nhd. perfekte Ähnlichkeit, Verwandtschaft, Ähnliches, Gleichartiges; kunda,  F.: nhd. Verwandtschaft; neptitās,  F.: nhd. Neffesein, Verwandtschaft; parentagium,  N.: nhd. Verwandtschaft; parentālia,  F.?: nhd. Verwandtschaft; parentēlum,  N.: nhd. Verwandtschaft; prōvīcīnitās,  F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; sanguinitās,  F.: nhd. Verwandtschaft, Blutsverwandtschaft

-- geistige Verwandtschaft: mlat. cōnfrāternia,  F.: nhd. brüderliches Verhältnis, religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Glaubensbruderschaft, geistige Verwandtschaft, Brüderlichkeit, brüderliche Gemeinschaft, Orden, Handwerksgilde

-- geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen: mlat. commātrātio, conmātrātio, commātrācio,  F.: nhd. Patenschaft, spirituelle Elternschaft, geistige Elternschaft, geistliche Verwandtschaft mit Mitpatinen

-- geistliche Verwandtschaft unter Paten: mlat. compatrātio, conpatrātio,  F.: nhd. Patenschaft, geistliche Verwandtschaft unter Paten

-- geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

-- von guter Verwandtschaft seiend: mlat. parentātus (2),  Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend

Verwarnung: mlat. advedimentum,  N.: nhd. Warnung, Verwarnung

verwaschen -- verwaschen (Adj.): mlat. discolōriter,  Adv.: nhd. verwaschen (Adj.)

verwässern: mlat. lutificāre,  V.: nhd. anrühren, verwässern

verwechselt: mlat. mūtātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwechselt

Verwechslung: mlat. subalternātio,  F.: nhd. Verwechslung, Unterordnung

verwegen: mlat. cōnfīdentiālis,  Adj.: nhd. kühn, wagemutig, verwegen; praesūmptor (2),  Adj.: nhd. verwegen, dreist

Verwegener: mlat. audāx (2),  M.: nhd. Kühner, Verwegener, Anmaßender

Verwegenheit: mlat. praesūmptus (2),  M.: nhd. Verwegenheit, Frechheit

verwehren: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren; vetārī?,  V.: nhd. wehren, verwehren

verweiblicht: mlat. fēminacaeus,  Adj.: nhd. frauenartig, verweiblicht

Verweiblichte: mlat. effēminātrīx,  F.: nhd. Verweiblichte

Verweichlichen: mlat. remollītio,  F.: nhd. Erweichen, Verweichlichen

verweichlicht: mlat. pigranimus,  Adj.: nhd. faul, verweichlicht

Verweichlichung: mlat. ēnervitās,  F.: nhd. Trägheit, Leblosigkeit, Schwäche, Verweichlichung, Gebrechlichkeit

verweigen: mlat. diūturnāre,  V.: nhd. verlängern, Tag verbringen, unvergänglich machen, verweigen

Verweigerer: mlat. recūsāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verweigerer, Zurückweisender; rēiector*, rējector,  M.: nhd. Verweigerer; tergivertor,  M.: nhd. Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer

verweigern: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; contrāloquī,  V.: nhd. widersprechen, verweigern; deacceptāre,  V.: nhd. verweigern, zurückweisen; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten; recontendere,  V.: nhd. disputieren, verneinen, bestreiten, ablehnen, verweigern, zurückhallen

-- hartnäckig verweigern: mlat. obstinārī,  V.: nhd. hartnäckig verweigern

verweigernd: mlat. redargūtīvē,  Adv.: nhd. verweigernd; resultātōrius,  Adj.: nhd. widerstrebend, widerstehend, verweigernd

-- jede Kontrolle verweigernd: mlat. superīnscrūtābilis,  Adj.: nhd. jede Kontrolle verweigernd

Verweigernde: mlat. refrāgātrīx,  F.: nhd. Widersacherin, Verweigernde, Widersteherin

Verweigerung: mlat. deacceptātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Verweigerung; refūtantia,  F.: nhd. Zurückweisen, Verweigerung

-- durch Verweigerung: mlat. negātōriē,  Adv.: nhd. durch Verweigerung, verneinend

-- durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

-- Verweigerung einen Herrn anzuerkennen: mlat. dēvoātio,  F.: nhd. Verweigerung einen Herrn anzuerkennen

-- von Verweigerung betroffen: mlat. recūsātīvus,  Adj.: nhd. von Verweigerung betroffen; recūsātōrius,  Adj.: nhd. von Verweigerung betroffen

verweilen: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; dīmorāre, dēmorāre,  V.: nhd. verweilen, wohnen; ēmorārī,  V.: nhd. verweilen; mānsiōnāre,  V.: nhd. wohnen, verweilen, Gattungsrecht in Anspruch nehmen; sojōrnāre, sojūrnāre, sujūrnāre, surgērnāre, subjūrnāre, subjōrnāre,  V.: nhd. verweilen, erhalten (V.), füttern; superdiurnāre,  V.: nhd. verweilen

Verweilen: mlat. morāri,  N.: nhd. Verweilen, Aufenthalt; subsistendum,  N.: nhd. Verweilen, Genuss, Begehren, Lust

verweilend: mlat. dēsidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verweilend

Verweilende: mlat. perendinātrīx,  F.: nhd. Verweilende, weiblicher Gast

Verweilender: mlat. mānsōrius (2),  M.: nhd. Verweiler, Verweilender, Mönch der für die Krankenstation zuständig ist; perendinārius,  M.: nhd. Verweilender, Gast; perendinātor,  M.: nhd. Verweilender, Gast

Verweiler: mlat. mānsōrius (2),  M.: nhd. Verweiler, Verweilender, Mönch der für die Krankenstation zuständig ist

Verweis: mlat. inhortātio,  F.: nhd. Verweis, Ermahnung; remōnstrātio,  F.: nhd. Verweis, Ermahnung

-- ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus: mlat. irreferibiliter,  Adv.: nhd. ohne Verweis auf etwas über sich selbst hinaus

verweisen: mlat. cassāre (2),  V.: nhd. jagen, verjagen, verweisen; refererāre,  V.: nhd. überweisen, verweisen

verwelkt: mlat. dēfrūctātus,  Adj.: nhd. faul, welk, verwelkt

-- etwas verwelkt: mlat. submarcidus,  Adj.: nhd. etwas verwelkt, schlaff herunterhängend

verweltlichen: mlat. lāicāre,  V.: nhd. verweltlichen

verwendbar: mlat. adaptātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwendbar; ? sectābilis, cectābilis,  Adj.: nhd. verwendbar?

-- täglich verwendbar: mlat. spendābilis,  Adj.: nhd. täglich verwendbar; spensābilis,  Adj.: nhd. täglich verwendbar

verwenden -- als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden: mlat. ineleēmosynāre (2),  V.: nhd. als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden

verwenden -- vorher verwenden: mlat. praeūtī, prēūtī,  V.: nhd. vorher verwenden

verwenden -- zögernd verwenden: mlat. dīverticulāre,  F.: nhd. zögernd verwenden

verwendend -- Ausreden verwendend: mlat. tergiversūtus,  Adj.: nhd. Ausreden verwendend

verwendend -- Vorwand verwendend: mlat. praetextatōrius,  M.: nhd. Vorwand verwendend

Verwendender -- bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender: mlat. fermentācius (2), fermentāceus,  M.: nhd. bei der Eucharistiefeier gesäuertes Brot Verwendender

Verwendender -- ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender: mlat. Azȳmita, Azīmita,  M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender

verwendet: mlat. accommodātīcius, accomodātītius,  Adj.: nhd. verwendet, Nießbrauch genießend

-- eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde: mlat. ensalmus,  M.: nhd. eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde

-- ein Material das in der Alchemie verwendet wird: mlat. sakeo,  Sb.: nhd. ein Material das in der Alchemie verwendet wird

-- für den örtlichen Verkehr verwendet: mlat. convīcinālis (1), convīncinālis,  Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr

-- für die Schafzucht verwendet: mlat. berbicārius (1), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, berquārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  Adj.: nhd. für die Schafzucht verwendet

-- für Zahlungen an die Kammer verwendet: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

-- Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage

-- Kessel der für Gottesurteile verwendet wird: mlat. īnea*, ēnea,  F.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen; īneum, īnium, hīneum, hīnium, hīnnium, īgneum,  N.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen

-- Klapper die von Bettlern verwendet wird: mlat. pictatoria tabula, mlat.: nhd. Klapper die von Bettlern verwendet wird

-- Kleie die als Hundefutter verwendet wird: mlat. brenna, brinna, brenda, brenga, brymna,  F.: nhd. Kleie, Kleie die als Hundefutter verwendet wird

-- Maler der Zinnoberrot verwendet: mlat. miniātor (1),  M.: nhd. Maler der Zinnoberrot verwendet, Miniaturenmaler

-- Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird: mlat. praebendārium, prēbendārium, prōvendērium,  N.: nhd. Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird

-- zum Abmessen einer Arepanna verwendet: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis,  Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst

-- zum Jagen verwendet: mlat. cursālis (1),  Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt

-- zum Krähenjagen verwendet: mlat. cornelārius,  Adj.: nhd. zum Krähenjagen verwendet

verwendetes -- zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel: mlat. caputpūrgium, catapūrgium, cappūrgium,  N.: nhd. ein Medikament für einen klaren Kopf, Reinigung des Kopfes von Schleim, zur Reinigung des Kopfes von Schleim verwendetes Heilmittel

Verwendung -- Abgabe für die Verwendung von Gärfässern: mlat. vāscāticum,  N.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern; vāscāticus,  M.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern

verwerfen: mlat. calcārī,  V.: nhd. verwerfen

verwerflich: mlat. abdicābilis,  Adj.: nhd. verzichtbar, aufgebbar, verwerflich; dētractibilis,  Adj.: nhd. schändlich, verwerflich, verrufen (Adj.)

Verwerflichkeit: mlat. reprehēnsibilitās,  F.: nhd. Verwerflichkeit

Verwerfung: mlat. abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung

verwesbar: mlat. putrēdinālis,  Adj.: nhd. verwesbar, verweslich; putrefactibilis,  Adj.: nhd. verwesbar, verweslich

verwesen: mlat. putridāre,  V.: nhd. verrotten, verfaulen, verwesen

-- verwesen (V.) (1): mlat. putrificāre,  V.: nhd. verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (1)

verwesend: mlat. putrefactīvus,  Adj.: nhd. verwesend; putrefactōrius,  Adj.: nhd. verwesend; putrilis,  Adj.: nhd. verrottend, verwesend, verfaulend

Verweser: mlat. mamburnus,  M.: nhd. Vormund, Erzieher, Verweser

-- Verweser sein (V.): mlat. mamburnīre,  V.: nhd. Verweser sein (V.)

Verwesers -- Amt des Verwesers: mlat. mamburnia, mambirnia,  M.: nhd. Amt des Verwesers, Recht des Verwesers, Vormundschaftsrecht

Verwesers -- Amt des Verwesers eines Bistums: mlat. vicedominātus, vicedomnātus,  M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums

Verwesers -- Recht des Verwesers: mlat. mamburnia, mambirnia,  M.: nhd. Amt des Verwesers, Recht des Verwesers, Vormundschaftsrecht

verweslich: mlat. computribilis,  Adj.: nhd. faul, verwest, morsch, verweslich; putrēdinālis,  Adj.: nhd. verwesbar, verweslich; putrefactibilis,  Adj.: nhd. verwesbar, verweslich

verwest: mlat. computribilis,  Adj.: nhd. faul, verwest, morsch, verweslich; putrulentus,  Adj.: nhd. faul, verwest

-- halb verwest: mlat. dēflūxus (2),  Adj.: nhd. halb verwest

-- völlig verwest: mlat. ēmarcidus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, schwach, völlig verwest

Verwesung: mlat. putrēscio,  F.: nhd. Fäulnis, Verwesung; putriditās,  F.: nhd. Fäulnis, Verwesung

verwickeln: mlat. circumplectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, verwickeln, verschlingen, herumschlingen, umschließen, einschließen, umhüllen, pflegen, fördern, betonen und dehnen; implexāre,  V.: nhd. aufgreifen, festnehmen, verwickeln

-- in eine Fehde verwickeln: mlat. īnfaidiāre, īnfaidāre,  V.: nhd. in eine Fehde verwickeln

-- in Streit verwickeln: mlat. imbrigāre, inbrigāre,  V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen

-- sich in etwas verwickeln lassen: mlat. mīsculāre,  V.: nhd. mischen, sich vermischen, sich in etwas verwickeln lassen

verwickelt: mlat. amplexus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwierig, verwickelt; complicitus (1),  Adj.: nhd. verwickelt, verworren; extortitius,  Adj.: nhd. verwickelt; implexus (2),  Adj.: nhd. verschlungen, verwickelt; īnsors (3),  Adj.: nhd. verwickelt; stremāticus,  Adj.: nhd. verschlungen, verwickelt

-- in eine Fehde verwickelt: mlat. faidītus (2), faydīcus, fāgītus, fāgīdus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in eine Fehde verwickelt, verbannt, geächtet, vogelfrei, fehdetragend, fehdeführend

-- in einen Kampf verwickelt: mlat. intercertāns,  Adj.: nhd. in einen Kampf verwickelt

-- Mensch der in eine Fehde verwickelt ist: mlat. faidītus (1), feidītus, fēdītus,  M.: nhd. Mensch der in eine Fehde verwickelt ist, Verbannter

-- Mensch der in einen Fehde verwickelt ist: mlat. inimīcus (2), inamīcus,  M.: nhd. Feind, Teufel, Mensch der in einen Fehde verwickelt ist

Verwickelter -- in eine Fehde Verwickelter: mlat. factiōsus (2),  M.: nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer, in eine Fehde Verwickelter

Verwicklung: mlat. cointellēctus,  M.: nhd. Verwicklung, Verständnis; contricātio, contricācio,  F.: nhd. Wirrnis, Verwicklung

verwiesen -- Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

verwildern: mlat. rudificāre,  V.: nhd. verwildern, verrohen

verwildert: mlat. busculeus,  Adj.: nhd. verwildert, voller Gestrüpp seiend

Verwilderung: mlat. trucitās,  F.: nhd. Verwilderung

verwircklichen: mlat. effectuāre,  V.: nhd. wirksam machen, verwircklichen, zustande bringen, bewerkstelligen, durchsetzen

verwirken: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; forfāre,  V.: nhd. verwirken; forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

Verwirken: mlat. incurrīmentum, incorrīmentum, incurrēmentum, incurrāmentum,  N.: nhd. Verwirken

verwirklichbar: mlat. āctuābilis,  Adj.: nhd. verwirklichbar; āctuātīvus,  Adj.: nhd. verwirklichbar; ēlicibilis,  Adj.: nhd. verwirklichbar

verwirklichen: mlat. āctuāre,  V.: nhd. sich betätigen, ankurbeln, auslösen, verwirklichen; applēre, adplēre,  V.: nhd. ausführen, verwirklichen; navefacere,  V.: nhd. verwirklichen, zu einem guten Ende bringen

verwirklicht: mlat. effectuālis,  Adj.: nhd. verwirklicht, erfolgreich, wirksam; ēlicitīvus,  Adj.: nhd. hervorbringend, hervorlockend, verwirklicht, entlockt

Verwirklichung: mlat. āctuātio,  F.: nhd. Verwirklichung; ēlicitio, ēlectio,  F.: nhd. Herauslocken, Erzeugen, Verwirklichung; ideātio,  F.: nhd. Verwirklichung, Realisierung

verwirkt -- als verwirkt erklären: mlat. forisiūdicāre, forisjūdicāre, foriūdicāre, forjūdicāre,  V.: nhd. ächten, verbannen, bannen, als verwirkt erklären

Verwirkung: mlat. dēfesantia, diffesantia,  F.: nhd. Aufhebung, Verwirkung; forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra,  F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung; incūrāmentum, incūrēmentum, incūrīmentum, incūrōmentum,  N.: nhd. Verlust, Verwirkung

-- schuldhafte Verwirkung: mlat. commissus (3), comissus,  M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium

verwirren: mlat. vulnerārī,  V.: nhd. verwundet werden, verwirren, entzweien

verwirrend: mlat. cōnfūsīvus,  Adj.: nhd. schimpflich, schmachvoll, verwirrend; intrīcābilis,  Adj.: nhd. verwirrend, verblüffend; intrīcātōrius,  Adj.: nhd. verwirrend, verblüffend

verwirrt: mlat. cōnsternātus,  Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt, geneigt, ausgestreckt auf der Erde; contābēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwindend, verwirrt, bedrückt; intrīcātus, intruncātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verblüfft; perplexiōnātus,  Adj.: nhd. verwirrt, verblüfft

-- geistig verwirrt sein (V.): mlat. abaliēnārī,  V.: nhd. geistig verwirrt sein (V.)

verwirrter -- verwirrter Charakter: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

Verwirrter: mlat. cōnfūsus (3),  M.: nhd. Verwirrter

Verwirrung: mlat. brionia?,  F.: nhd. Verwirrung; ? cōnfūsus (2),  M.: nhd. Verwirrung?; conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; nūbula,  F.: nhd. Nebel, Verwirrung; nūbulum,  N.: nhd. Nebel, Verwirrung; trīcātio,  F.: nhd. Verwirrung, Verblüffung, Verspätung, Hindernis; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

verwittert: mlat. aerūgineus, ērūgineus,  Adj.: nhd. mit Grünspan überzogen, verwittert, Grünspan...; ēmarcidus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, schwach, völlig verwest; ēmarcuātus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, gelähmt

Verwitterung: mlat. watertabula,  F.: nhd. Verwitterung

verwitwet: mlat. exviduātus,  Adj.: nhd. verwitwet, verlassen (Adj.); viduātus (2),  Adj.: nhd. verwitwet

Verwitwete -- zweimal Verwitwete: mlat. viduina,  F.: nhd. Witwe von zwei Ehemännern, zweimal Verwitwete

verwöhnen: mlat. dēliciāre, dēlitiāre,  V.: nhd. ergötzen, verwöhnen, seine Freude haben

-- vollkommen verwöhnen: mlat. concorrumpere,  V.: nhd. vollkommen verwöhnen

verwöhnt: mlat. tarlātus,  Adj.: nhd. verwöhnt, kariös

verworfen: mlat. abiecticius,  Adj.: nhd. verworfen, gemein; dēiectius,  V.: nhd. gering, billig, verworfen; reprobātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen; reprobē,  Adv.: nhd. verworfen, durch Missbilligung

-- verworfen handeln: mlat. dēnātūrāre,  V.: nhd. „denaturieren“, Natur auf den Kopf stellen, verworfen handeln

Verworfener: mlat. abiectīvus (2),  M.: nhd. Verworfener

verworren: mlat. complicitus (1),  Adj.: nhd. verwickelt, verworren

-- nicht verworren: mlat. incomplexiōnālis,  Adj.: nhd. einfach, nicht verworren; ingarbelātus,  Adj.: nhd. nicht fehlerhaft, nicht verworren

verwunden: mlat. crūdifacere, crūdefacere,  V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden; dēplāgāre,  V.: nhd. anfechten, streitig machen, schlagen?, verwunden; vulnificāre,  V.: nhd. verwunden

-- wieder verwunden: mlat. resauciāre,  V.: nhd. wieder verwunden

Verwunden: mlat. hominiplāgium, homiplāgium,  N.: nhd. Verwunden; plāgātio,  F.: nhd. Verwundung, Verwunden; vulnerātūra,  F.: nhd. Verwunden, Verwundung

Verwunder: mlat. plāgius,  M.: nhd. Verwunder, Chirurg

verwundern -- sich verwundern: mlat. commīrārī,  V.: nhd. mit Staunen anschauen, verachten, sich verwundern, befremdet sein (V.)

Verwunderung: mlat. admīrāmen,  N.: nhd. Bewunderung, Verwunderung

-- mit Verwunderung: mlat. mīranter,  Adv.: nhd. mit Verwunderung; mīrātīvē,  Adv.: nhd. mit Verwunderung

verwundet: mlat. roisnātus,  Adj.: nhd. verletzt, verwundet, beißend; vulnerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwundet; vulniger,  Adj.: nhd. verwundet

-- verwundet werden: mlat. vulnerārī,  V.: nhd. verwundet werden, verwirren, entzweien

Verwundung: mlat. ferīta, ferūta,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß, Stich, Verwundung, Verletzung; plāgātio,  F.: nhd. Verwundung, Verwunden; plāgātūra,  F.: nhd. Verwundung, Verletzung; vulnerātūra,  F.: nhd. Verwunden, Verwundung

verwünschen: mlat. dētēstāre,  V.: nhd. bezeugen, feierlich Einspruch erheben, feierlich erklären, sein Testament machen, verfluchen, verwünschen; subanathemātizāre,  V.: nhd. verfluchen, verwünschen

Verwünschen -- ohne Verwünschen: mlat. inexsecrābiliter*, inexecrābiliter,  Adv.: nhd. nicht entweiht, ohne Verwünschen

verwünschend: mlat. imprecātōrius,  Adj.: nhd. verwünschend, einem Gebet angemessen

Verwünschung: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio,  F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung; exorcisma,  N.: nhd. Beschwörung, Teufelsbeschwörung, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung, Exorzismus, Beschwörungsformel, Verwünschung, Verfluchung; imprecāmen,  N.: nhd. Wunsch, Verwünschung

verwurmt: mlat. dēvermātus?,  Adj.: nhd. wurmig, verwurmt

Verwurzeln: mlat. rādīcātio,  F.: nhd. Verwurzeln, Wurzelschlagen

verwüsten: mlat. apsāre,  V.: nhd. verwüsten; deabūtī,  V.: nhd. missbrauchen, verwüsten; dēpauperāre,  V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern; dēplūmāre,  V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; dēvulgāre (1),  V.: nhd. entvölkern, verwüsten; talāre, mlat.-afrk., V.: nhd. rauben, stehlen, plündern, verwüsten, zerstören; zalāre,  V.: nhd. plündern, verwüsten, in Brand setzen, anzünden

-- mit Feuer verwüsten: mlat. dēcombūrāre,  V.: nhd. mit Feuer verwüsten

Verwüsten -- Verwüsten betreffend: mlat. dēvāstātōrius,  V.: nhd. Verwüsten betreffend, verwüstend

verwüstend: mlat. dēsōlātōriē,  Adv.: nhd. verwüstend; dēvāstātōrius,  V.: nhd. Verwüsten betreffend, verwüstend

Verwüster: mlat. dēvāstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verwüster, Plünderer; talātor,  M.: nhd. Ernteräuber, Verwüster

-- Verwüster der Pflanzen: mlat. explantātor,  M.: nhd. Verwüster der Pflanzen

Verwüsterin: mlat. dēsōlātrīx,  F.: nhd. im Stich Lassende, Verlassende, Verwüsterin, Zerstörerin

verwüstet: mlat. dēpopulōsus,  Adj.: nhd. verwüstet, verheert, verheerend; dēvīndēmiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeerntet, verwüstet; vāstātus*, vēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwüstet

verwüstetes -- verwüstetes Land: mlat. vāstūra,  F.: nhd. verwüstetes Land, Ödland

Verwüstun: mlat. zala,  F.: nhd. Plünderung, Verwüstun

Verwüstung: mlat. dēpopulātium, dēpopulācium,  N.: nhd. Verwüstung; erēmitās,  F.: nhd. Verwüstung, Einsamkeit; excidīvum,  N.: nhd. Verwüstung; expendium, exspendium,  N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; explantātio,  F.: nhd. Verwüstung; strāgia,  F.: nhd. Niedersinken, Hinsinken, Niederstürzen, Einstürzen, Einsturz, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord, Vernichtung, Niederlage, Verlust, Stürzen; vāsta, guāsta,  F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis,  Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus,  M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; zalātio,  F.: nhd. Brand, Verwüstung

verzagt -- äußerst verzagt: mlat. perpavidus,  Adj.: nhd. äußerst verzagt, feige

Verzapfen: mlat. mertātio,  F.: nhd. Verzapfen

verzärtelt: mlat. baucos, bancos,  Adj.: nhd. verzärtelt, weichlich

Verzauberer: mlat. incantor,  M.: nhd. Verzauberer, Verzaubernder, Marktschreier

verzaubern: mlat. *incarmināre,  V.: nhd. beschwören, verzaubern; īnfascināre,  V.: nhd. verzaubern; īnsortiāre, īnsorticāre,  V.: nhd. verzaubern

Verzaubernder: mlat. incantor,  M.: nhd. Verzauberer, Verzaubernder, Marktschreier

verzaubert: mlat. īnsortiātus, īnsorticātus,  Adj.: nhd. verzaubert; magicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verzaubert; maleficiātus,  Adj.: nhd. bezaubert, verzaubert

-- verzaubert werden: mlat. lamiārī,  V.: nhd. verzaubert werden

-- vorher verzaubert: mlat. praeincantātus, prēincantātus,  Adj.: nhd. vorher verzaubert

Verzauberung: mlat. incantāmen,  N.: nhd. Reiz, Verzauberung

verzäunt: mlat. saeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verzäunt, ringsum geschmückt

Verzäunung: mlat. clāthrus?,  M.: nhd. Verzäunung, Sperrung, Riegel

verzehnfachen: mlat. *decuplicāre,  V.: nhd. verzehnfachen, multiplizieren mit zehn

Verzehnfachung: mlat. decuplicātio,  F.: nhd. Multiplizieren mit zehn, Verzehnfachung

Verzehr: mlat. ēscula (1),  F.: nhd. Speise, Bissen, Verspeisen, Verzehr

-- für den Verzehr geeignetes Getreide: mlat. mancordia,  F.: nhd. für den Verzehr geeignetes Getreide; mancornum,  N.: nhd. für den Verzehr geeignetes Getreide

verzehren: mlat. accinerāre,  V.: nhd. zu Asche verringern, zu Asche machen, verzehren; obsūmere,  V.: nhd. verzehren, zu sich nehmen

-- bis auf die Knochen verzehren: mlat. deossāre,  V.: nhd. bis auf die Knochen verzehren

verzehrend: mlat. cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich; cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus,  Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch; dēvorātīvus,  Adj.: nhd. verzehrend; īgnicremus,  Adj.: nhd. verzehrend, lodernd

-- alles verzehrend: mlat. omnicrēmus,  Adj.: nhd. alles verschlingend, alles verzehrend

Verzehrer: mlat. bromus (2),  M.: nhd. Verzehrer, Verschwender; exhaurītor,  M.: nhd. Aufbrauchender, Verzehrer

Verzehrerin: mlat. absorptrīx,  F.: nhd. Verzehrerin, Zerstörerin

verzeicheit -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist: mlat. mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

verzeichnen: mlat. intabulāre,  V.: nhd. aufzeichnen, verzeichnen; registrāre,  V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen

-- in einer Liste verzeichnen: mlat. irrotulāre, inrotulāre, irrollāre, inrollāre,  V.: nhd. in einer Liste verzeichnen

Verzeichnen: mlat. registrātio,  F.: nhd. Verzeichnen, Aufzeichnen; registrātūra,  F.: nhd. Verzeichnen, Aufzeichnen

Verzeichner: mlat. registrārius,  M.: nhd. Verzeichner, Schreiber, Amtsschreiber, Aufzeichner; registrus,  M.: nhd. Aufzeichner, Verzeichner, Notar

verzeichnet -- Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind: mlat. diurnāle, jornāle, jurnāle, jurināle,  N.: nhd. ein Feldmaß, ein Landmaß, Morgen (Feldmaß), die in einem Tag gepflügte Erdoberfläche, ein Buch für die Lesung der Heiligemessen, Buch in dem die Tageszeiten verzeichnet sind, tagsüber getragene Fußbekleidung

verzeichnet -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

Verzeichnis: mlat. adbreviātio,  F.: nhd. Abkürzung, Verkürzung, Verzeichnis, Minderung, Schmälerung; adinventārium,  N.: nhd. Inventar, Verzeichnis; albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis; brevetum, brevettum,  N.: nhd. Brief, Urkunde, päpstliches Schreiben, Protokoll, Verzeichnis, Rechnungsbuch; commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis, Erinnerung, Bericht, Protokoll, Notitia; contrātabula,  F.: nhd. Index, Verzeichnis; cōpiārium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register, Eintragungsbuch; diptitius*, dyptitius,  M.: nhd. Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Verzeichnis; diptycha, diptica, dictica, dipticia,  F.: nhd. Schreibtafel, Verzeichnis, Totenverzeichnis; imbreviātio, inbreviātio,  F.: nhd. Aufzeichnung, Register, Verzeichnis; innotātio,  V.: nhd. Verzeichnis, Inventar; inventārius (2),  M.: nhd. Inventar, Verzeichnis; inventūra,  F.: nhd. Inventar, Verzeichnis; irrotulāmentum,  N.: nhd. Verzeichnis; irrotulātio, irrotulātio,  F.: nhd. Verzeichnis; rotulus pendēns: nhd. Verzeichnis, Aufstellung; regestum (2),  N.: nhd. Eintragebuch, Verzeichnis, Geschichtssammlung, königliche Schatzkammer, Chronik; registra,  F.: nhd. Register, Aufzeichnung, Verzeichnis; registrārium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register; registrum, regestrum, regesterum, registerium,  N.: nhd. Verzeichnis, Register, Eintragebuch, Geschichtssammlung; rotulārius (1),  M.: nhd. Chronik, Verzeichnis

-- Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist: mlat. diaconita,  F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses

-- in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen: mlat. inrollāre (1),  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen; rollāre, rolliāre,  V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen

-- in ein Verzeichnis aufnehmen: mlat. mātrīculāre,  V.: nhd. einschreiben, in ein Verzeichnis aufnehmen

-- in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener: mlat. alborii ecclesiae, mlat.: nhd. in ein Verzeichnis oder Matrikeln der Kirche Eingeschriebener

-- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius,  M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus,  M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten

-- öffentliches Verzeichnis: mlat. mātrīcum,  N.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel, Verzeichnis der Armen

-- Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert: mlat. registrātor, regestor,  M.: nhd. Schreiber der sich um das Verzeichnis der Urkunden kümmert

-- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium,  N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt

-- Verzeichnis der Armen: mlat. mātrīcum,  N.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel, Verzeichnis der Armen

-- Verzeichnis der Besitztümer: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste

-- Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste; polyptychus (2),  M.: nhd. Steuerverzeichnis, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Urbar

-- Verzeichnis der Geldstrafen: mlat. latārium,  N.: nhd. Verzeichnis der Geldstrafen

-- Verzeichnis der Heiligen: mlat. Catholicon, Katholicon, gr.- N.: nhd. „Katholikon“ (ein Lexikon), Verzeichnis der Heiligen

-- Verzeichnis der Märtyrerfeste: mlat. fēriālis (2),  M.: nhd. Tag innerhalb einer Oktave, Verzeichnis der Märtyrerfeste

-- Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

-- Verzeichnis eines Nachlasses: mlat. inventōrium,  N.: nhd. Verzeichnis eines Nachlasses, Inventar

-- Verzeichnis liturgischer Gesänge: mlat. ? comiticulus, comiticlus,  M.: nhd. kleines Brevier, Verzeichnis liturgischer Gesänge?

verzeihbar -- nicht verzeihbar: mlat. inexpiandus,  Adj.: nhd. nicht verzeihbar, nicht sühnbar

verzeihen: mlat. exōrārī,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; indulgērī,  Adv.: nhd. verzeihen; propitiārī,  V.: nhd. schonen, begünstigen, besänftigen, gnädig sein (V.), verzeihen

-- zu verzeihen bereit: mlat. dōnātīvus (1),  Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend

-- zu verzeihen geneigt: mlat. condōnātīvus,  Adj.: nhd. zu verzeihen geneigt, nachsichtig

Verzeiherin: mlat. excūsātrīx,  F.: nhd. Entschuldigerin, Verzeiherin

verzeihlich: mlat. perdōnābilis,  Adj.: nhd. verzeihlich, entschuldbar

Verzeihung: mlat. perdōnātio,  F.: nhd. Verzeihung, Einräumung, Abtretung, Verzicht, Schenkung, Gabe

Verzerren -- Verzerren der Lippen: mlat. valgia,  F.: nhd. Grimasse, Verzerren der Lippen

verzerrt: mlat. spasmātus,  Adj.: nhd. verzerrt, verkrampft

Verzerrung: mlat. dēprāvātum,  N.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Fehler; discolōrātio,  F.: nhd. Verfärbung, Entstellung, Verzerrung, Schande, Entehrung

Verzicht...: mlat. werpītōrius, warpītōrius, wirpītōrius, virpītōrius, guarpītōrius, guirpītōrius, werpītūrius,  Adj.: nhd. einen Verzicht zum Inhalt habend, Verzicht...

Verzicht: mlat. abdicātus,  M.: nhd. Abdankung, Verzicht; abdicta,  F.: nhd. Abdankung, Verzicht; abdictio,  F.: nhd. Abdankung, Verzicht; abrenūntio,  F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; dēfīnītās, diffīnītās,  F.: nhd. Verzicht; dēpūnctāmentum,  N.: nhd. Verzicht; dēsistantia,  F.: nhd. Verzicht, Zurücknahme; disamparātio, desamparātio,  F.: nhd. Verzicht; effēstūcātio, exfēstūcātio, effēstucācio,  F.: nhd. Halmwurf als Zeichen des Verzichts, Verzichtserklärung, Verzicht, Auflassung; ēvestitūra,  V.: nhd. Verzicht; expropriātio, exproprātio,  F.: nhd. Verzicht, Enteignung, Entbehrung, geistige Aneignung; forisaffīdāre*, forasaffīdāre,  V.: nhd. Verzicht; forisaffīdātio,  F.: nhd. Verzicht; forisaffirmātio,  F.: nhd. Verzicht; iactītio*, jactītio,  F.: nhd. Verzicht; perdōnāmentum,  N.: nhd. Verzicht; perdōnātio,  F.: nhd. Verzeihung, Einräumung, Abtretung, Verzicht, Schenkung, Gabe; quiēteclāmātio, quiētaclāmātio, quiētclāmātio, quiētumclāmātio,  F.: nhd. Verzicht; quiēteclāmium, quiētumclāmium,  F.: nhd. Verzicht; reliquimentum,  N.: nhd. Verzicht, Überlassung; resīgnātio, resīngnātio,  F.: nhd. Entsiegeln, Zurückgeben, Verzicht, Auslieferung; solvīmentum,  N.: nhd. Erlaubnis, Zustimmung, Verzicht; werpīmentum, guirpīmentum,  N.: nhd. Verzicht; werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpum, verpum, guerpum,  N.: nhd. Verzicht, Verzichten; werpus, guerpus,  M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird

-- einen Verzicht zum Inhalt habend: mlat. werpītōrius, warpītōrius, wirpītōrius, virpītōrius, guarpītōrius, guirpītōrius, werpītūrius,  Adj.: nhd. einen Verzicht zum Inhalt habend, Verzicht...

-- feierlicher Verzicht: mlat. abstipulātio,  F.: nhd. feierlicher Verzicht

-- symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird: mlat. werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpus, guerpus,  M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird

-- Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat: mlat. vacuātio,  F.: nhd. Leerung, Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat, Verzichtsurkunde

-- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

-- Verzicht auf Forderungen: mlat. renūntia,  F.: nhd. Verzicht auf Forderungen; renūntium,  N.: nhd. Verzicht auf Forderungen

-- Verzicht leisten: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten

verzichtbar: mlat. abdicābilis,  Adj.: nhd. verzichtbar, aufgebbar, verwerflich

verzichten: mlat. abfesturāre, afesturāre,  V.: nhd. zurücktreten, verzichten; absoniāre,  V.: nhd. verzichten; abwarpire, abvarpīre, mlat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben, verzichten; abwarpiscere, mlat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben, verzichten; awarpīre, adwarpīre,  V.: nhd. sich entäußern, verzichten; contrāplacitāre,  V.: nhd. abtreten, sich begeben (V.), verzichten, gegenklagen; corresīgnāre, conresīgnāre,  V.: nhd. weitergeben, sich abfinden, zusammen aufgeben, verzichten; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; dēfēstūcāre,  V.: nhd. verzichten, zurückgeben, abtreten; dēfīnīscere,  V.: nhd. widerrufen (V.), verzichten; dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; deoccupāre,  V.: nhd. zurücktreten, verzichten, räumen, freigeben, befreien; dēsentīre,  V.: nhd. verzichten, wahrnehmen, erkennen, Geschmack haben, verstehen; dēwerpīre*, dēguerpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), aufgeben, verzichten; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten; exstipulāre, extipulāre,  V.: nhd. verzichten, abhauen, aufheben; īnstipulāre,  V.: nhd. verzichten, sich davonmachen; quiēteclāmāre, quiētumclāmāre, quiētclāmāre, quiteclāmāre,  V.: nhd. verzichten; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

-- auf einen Anspruch verzichten: mlat. abstipulāre,  V.: nhd. auf einen Anspruch verzichten, aufgeben, auflassen

-- auf eine Vereinbarung verzichten: mlat. extornere,  V.: nhd. kündigen, auf eine Vereinbarung verzichten

-- auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.): mlat. dismundiāre,  V.: nhd. „entmunden“, auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.)

-- auf etwas verzichten: mlat. abfēstūcāre, afēstūcāre, abfūsticāre, affēstūcāre,  V.: nhd. auf etwas verzichten, entsagen, feierlich aufgeben, auflassen; absāsitum facere, V.: nhd. auf etwas verzichten

-- auf seine Ansprüche verzichten: mlat. disclāmāre,  V.: nhd. auf seine Ansprüche verzichten

-- auf seine Rechte verzichten: mlat. anovāre,  V.: nhd. auf seine Rechte verzichten

-- feierlich auf Blutrache verzichten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- verzichten auf: mlat. werpīscere, wirpīscere, guirpīscere, virpīscere,  V.: nhd. abtreten, verzichten auf

Verzichten: mlat. werpum, verpum, guerpum,  N.: nhd. Verzicht, Verzichten

-- Verzichten auf eine Vereinbarung: mlat. extornātio,  F.: nhd. Verzichten auf eine Vereinbarung

verzichtend: mlat. ? absāsitus, absācitus, absāscitus, absēsitus, absōxitus, apsoxitus,  Adj.: nhd. verzichtend?, des Besitzes entsetzt, ledig

verzichtet -- Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

Verzichtpfennig: mlat. gawita, gaiwita,  F.: nhd. Arrha, Verzichtpfennig

Verzichts -- Halmwurf als Zeichen des Verzichts: mlat. effēstūcātio, exfēstūcātio, effēstucācio,  F.: nhd. Halmwurf als Zeichen des Verzichts, Verzichtserklärung, Verzicht, Auflassung

Verzichtserklärung: mlat. effēstūcātio, exfēstūcātio, effēstucācio,  F.: nhd. Halmwurf als Zeichen des Verzichts, Verzichtserklärung, Verzicht, Auflassung

-- zur Verzichtserklärung gehörig: mlat. abrenūntiātōrius,  Adj.: nhd. entsagend, zur Verzichtserklärung gehörig

Verzichtsurkunde: mlat. vacuātio,  F.: nhd. Leerung, Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat, Verzichtsurkunde

verzieren: mlat. flōrizāre,  V.: nhd. verzieren; pictūrāre,  V.: nhd. besticken, verbrämen, verzieren, malen

-- mit Behängen verzieren: mlat. acurtināre,  V.: nhd. mit Behängen verzieren

-- mit Goldmünzen verzieren: mlat. bēsantāre, bēsentāre,  V.: nhd. mit Goldmünzen verzieren

-- mit Sternen verzieren: mlat. īnstēllāre,  V.: nhd. mit Sternen verzieren

-- mit Stickereien verzieren: mlat. phrygiāre, frigiāre, frizāre, frictāre, frectāre, frettāre, fratāre,  V.: nhd. mit Stickereien verzieren, besticken

-- verzieren mit einer Bordüre: mlat. purfīlāre, profīlāre,  V.: nhd. verzieren mit einer Bordüre

-- Wand mit einem Kamm verzieren: mlat. accrestāre,  V.: nhd. Wand mit einem Kamm verzieren

Verzieren: mlat. ōrnāculum,  N.: nhd. Verzieren, Verzierung

-- Verzieren mit einer Bordüre: mlat. purfīlātio,  F.: nhd. Verzieren mit einer Bordüre; purfīlātūra,  F.: nhd. Verzieren mit einer Bordüre

Verzierer: mlat. cosmēta,  M., F.: nhd. Schmücker, Verzierer, Diener, Dienerin, Schmückende, Schmückerin

verziert: mlat. decaurātus,  Adj.: nhd. verziert; flōrārius,  Adj.: nhd. geschmückt, verziert; flōrātus (1),  Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend; flōribundus,  Adj.: nhd. blühend, kräftig, stark, geschmückt, verziert; īnfrectus,  Adj.: nhd. bestickt, verziert; innōdātus,  Adj.: nhd. verziert, angezogen; īnserātus,  Adj.: nhd. bestickt, verziert

-- mit Abbildungen und Bildern verziert: mlat. imaginātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet?, mit Abbildungen und Bildern verziert

-- mit Bändern verziert: mlat. bendellātus,  Adj.: nhd. mit Bändern verziert

-- mit Buckeln verziert: mlat. ? bullārius (2),  Adj.: nhd. mit Buckeln verziert?

-- mit Dreiblättern verziert: mlat. intriffurātus,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifolius*, triforius, trifarius,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifurātus, trifuriātus, triforiātus, triporiātus,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifuriālis,  Adj.: nhd. mit Dreiblättern verziert; trifuriātim,  Adv.: nhd. mit Dreiblättern verziert

-- mit Fransen verziert: mlat. linguāns*, liguāns,  Adj.: nhd. fransig, mit Fransen verziert

-- mit Goldborte verziert: mlat. aurifriātus,  Adj.: nhd. mit Goldborte verziert; aurifricātus,  Adj.: nhd. mit Goldborte verziert; aurifrigerātus,  Adj.: nhd. mit Goldborte verziert; aurifrigiātus, aurifrisiātus, aurifriziātus, aurifriceātus, auriphrygiātus, aurifragiātus,  Adj.: nhd. mit Goldfransen besetzt, mit Goldborte verziert, mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.)

-- mit Goldknöpfen verziert: mlat. chrȳsoclāvus (1), crīsenclāvus,  Adj.: nhd. mit Goldknöpfen geschmückt, mit Goldknöpfen verziert

-- mit Kreuzen verziert: mlat. cruciculātus,  Adj.: nhd. mit Kreuzen verziert; sīgnochrīstus,  Adj.: nhd. mit Kreuzen verziert

-- mit Löwenabbildungen verziert: mlat. leōnātus,  Adj.: nhd. mit Löwenabbildungen verziert, löwenfarben

-- mit Niello verziert: mlat. nigellātus, niellātus,  Adj.: nhd. mit Schwarzschmelz verziert, mit Niello verziert

-- mit Ornamenten verziert: mlat. artaratus,  Adj.: nhd. mit Ornamenten verziert

-- mit Perlen verziert: mlat. pēruleātus*, pērleātus,  Adj.: nhd. perlenfarben, mit Perlen verziert

-- mit Schwarzschmelz verziert: mlat. nigellātus, niellātus,  Adj.: nhd. mit Schwarzschmelz verziert, mit Niello verziert

-- mit Schwerlilien verziert: mlat. gladiolātus*, gladeolātus, glegellātus,  Adj.: nhd. mit Schwerlilien geschmückt, mit Schwerlilien verziert

-- mit Sternen verziert: mlat. stēllāticius,  Adj.: nhd. mit Sternen verziert

-- mit Stickereien verziert: mlat. phrygiātus, frigiātus, frixiātus, frizātus, frezātus, frisātus, fresātus, frettātus,  Adj.: nhd. mit Stickereien verziert, mit Zierbesatz versehen (Adj.), golddurchwirkt

-- mit verschiedenen Farben verziert: mlat. cabriōnātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenen Farben verziert

-- mit verschiedenfarbigen Ornamenten verziert: mlat. colpinātus*, culpinātus,  Adj.: nhd. mit verschiedenfarbigen Ornamenten verziert

-- mit Vögeln verziert: mlat. ūxellātus,  Adj.: nhd. mit Vögeln verziert

-- mit Weinblättern verziert: mlat. vīneātus,  Adj.: nhd. weinbewachsen, mit Weinblättern verziert

-- sehr verziert: mlat. inōrnātus (2),  Adj.: nhd. sehr verziert, sehr geschmückt

-- verziert mit Pelz vom Marderhals: mlat. gulātus,  Adj.: nhd. mit rotem Pelzwerk versehen (Adj.), verziert mit Pelz vom Marderhals, purpurgesäumt

verzierte -- verzierte Rille: mlat. swaga, suaga, suagia,  F.: nhd. verzierte Rille, verzierter Rand

verzierter -- mit Bildern verzierter Schild: mlat. surtāria, sirtāria, surcāria, surgāria,  F.: nhd. mit Bildern verzierter Schild; surtārium, sirtārium,  N.: nhd. mit Bildern verzierter Schild

verzierter -- verzierter Rand: mlat. swaga, suaga, suagia,  F.: nhd. verzierte Rille, verzierter Rand

verziertes -- verziertes Kleid: mlat. queintisa, queyntisa, quenitisa, quentesia, quoyntisa, cointeisia, cointisa,  F.: nhd. verziertes Kleid

verziertes -- verziertes Tuch: mlat. pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück

Verzierung: mlat. adōrnātio,  F.: nhd. Schmuck, Verzierung; adōrnātus (2),  M.: nhd. Schmuck, Verzierung, Glanz, Wohlstand; esctructa,  F.: nhd. Verzierung, Ornament; esctructum,  N.: nhd. Verzierung, Ornament; flōrātūra,  F.: nhd. Verzierung; ōrnāculum,  N.: nhd. Verzieren, Verzierung; phalerāmentum,  N.: nhd. Brustschmuck, Verzierung, Eitelkeit; phalergium, palergium,  N.: nhd. Verzierung, Zierband; pulchrificātio,  F.: nhd. Verschönerung, Verzierung; stapio (1),  F.: nhd. Band (N.), Verzierung; stemica,  F.: nhd. Schmuck, Verzierung; stemicāmentum,  N.: nhd. Schmuck, Verzierung; stemicātio,  F.: nhd. Schmuck, Verzierung; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

-- eine architektonische Verzierung: mlat. caraula, carola, carula,  F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster

-- eine Verzierung: mlat. beātilla,  F.: nhd. eine Verzierung; repidum,  N.: nhd. eine Verzierung

-- Verzierung auf einem Grab: mlat. repa, reba,  F.: nhd. Baldachin, Verzierung auf einem Grab

Verzierungen -- halbkreisförmige Verzierungen (Heraldik): mlat. ingradātio,  F.: nhd. halbkreisförmige Verzierungen (Heraldik)

verzinnt: mlat. īnstāgnātus*, īnstānnātus,  Adj.: nhd. verzinnt

-- rundum verzinnt: mlat. circumstāgnātus, circumstānnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rundum verzinnt

Verzinnung: mlat. extanātio,  F.: nhd. Verzinnung

Verzögerer: mlat. cunctābilis (2),  M.: nhd. Zauderer, Zögerer, Verzögerer

verzögern: mlat. dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten

Verzögern: mlat. dēsistentia, dēsistencia,  F.: nhd. Ruhe, Nichtstun, Ende, Verzug, Zögern, Verzögern, Verschleppung

-- Verzögern einer Verurteilung: mlat. frūstrātōria,  F.: nhd. Hinhalten, Verzögern einer Verurteilung

verzögernd: mlat. cunctābilis (1),  Adj.: nhd. verzögernd, zögerlich, zweifelhaft; dīlātōriē,  Adv.: nhd. zögernd, verzögernd, hinhaltend, auf hinhaltende Weise; dīlātīvus, dēlātīvus,  Adj.: nhd. verzögernd, verschleppend; dīlātōriē,  Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?; retardātīvus,  Adj.: nhd. verzögernd; tardātīvus,  Adj.: nhd. zögernd, verzögernd

verzögernde -- verzögernde Ausnahme: mlat. ? dīlātōrium,  N.: nhd. verzögernde Ausnahme?

Verzögerung: mlat. admōrātio,  F.: nhd. Verzögerung; cessātus (1),  M.: nhd. Verzögerung; cuncta,  F.: nhd. Zweifel, Verzögerung; dēlayum,  N.: nhd. Verzögerung; mora dispendiālis, mlat.: nhd. Verzögerung; disterminum, disterminium,  N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung; ēlongāmentum,  N.: nhd. Aufschub, Verzögerung; impulsa,  F.: nhd. Verspätung, Verzögerung; incunctātio,  F.: nhd. Verzögerung; indūtio (2),  F.: nhd. Verzögerung; indūtium, indūcium,  N.: nhd. Frist, Verzögerung; marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub; osma,  F.?: nhd. Entkommen, Ende, Verzögerung; penthēmimeris,  Sb.: nhd. Verlängerung, Verzögerung; prōferīmentum,  N.: nhd. Verzögerung, Vertagung; tardantia,  F.: nhd. Verzögerung, Zögern

-- mit Verzögerung: mlat. atterminātīvē*, aterminātīvē,  Adv.: nhd. mit Verzögerung

-- ohne Verzögerung: mlat. immōrōsē,  Adv.: nhd. ohne Verzögerung; imprōtractim,  Adv.: nhd. ohne Verzögerung; inhaesitābiliter,  Adv.: nhd. ohne Verzögerung

Verzögerungen -- Verzögerungen verursachend: mlat. dēmorōsus,  Adj.: nhd. Verzögerungen verursachend, aufhaltend

verzollen: mlat. doanāre,  V.: nhd. verzollen; extolnēāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) bezahlen, verzollen; lesdāre,  V.: nhd. verzollen

verzückt: mlat. īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert; sursumāctīvus,  Adj.: nhd. ekstatisch, verzückt

Verzückter: mlat. entheasticus, enteasticus, enthasticus,  M.: nhd. Verzückter

Verzückung: mlat. entheasmos,  M.: nhd. Raserei, Verzückung; enthūsiasmon,  N.: nhd. Raserei, Verzückung

Verzug: mlat. dēfallimentum,  N.: nhd. Verzug, Abwesenheit; dēsistentia, dēsistencia,  F.: nhd. Ruhe, Nichtstun, Ende, Verzug, Zögern, Verzögern, Verschleppung

-- in Verzug seiend: mlat. dēficilis,  Adj.: nhd. in Verzug seiend

-- Verzug der Bürgschaft: mlat. nōnplevina,  F.: nhd. Verzug der Bürgschaft

-- Verzug der strafrechtlichen Verfolgung: mlat. nōnprōsecūtio,  F.: nhd. Verzug der strafrechtlichen Verfolgung

verzweifelnd: mlat. dēspērābundus,  Adj.: nhd. verzweifelnd

verzweifelt: mlat. abspēs,  Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, verzweifelt, hoffnungslos; *dēsōlātīvus,  Adj.: nhd. verzweifelt; diffīdātus,  Adj.: nhd. verzweifelt, krank, Raufereien liebend

verzweifelte -- auf verzweifelte Weise: mlat. dēsōlātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf traurige Weise; dēspērātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf hoffnungslose Weise

Verzweiflung: mlat. dēsōlāmen,  N.: nhd. Verzweiflung, Trostlosigkeit; dēsōlātium, dēsōlātum, dēsōlācium,  N.: nhd. Verzweiflung, Trostlosigkeit, Zerstörung; dēsōlātus (2),  M.: nhd. Verzweiflung, Zerstörung, freie Stelle

-- in Verzweiflung stürzend: mlat. dēspērātīvus,  Adj.: nhd. zur Verzweiflung führend, in Verzweiflung stürzend

-- zur Verzweiflung führend: mlat. dēspērātīvus,  Adj.: nhd. zur Verzweiflung führend, in Verzweiflung stürzend

Verzweigung: mlat. bifurcātio,  F.: nhd. Gabelung, Verzweigung

Verzweigungen -- Verzweigungen umfassend: mlat. rhamnifer, ramnifer,  Adj.: nhd. Verzweigungen umfassend

Vesper: mlat. mātūtīnus (2),  M.: nhd. Morgen, Morgengottesdienst, Vesper; vesperum,  N.: nhd. Vesper

-- Vesper zu halten seiend: mlat. ? vesperiandus,  Adj.: nhd. Vesper zu halten seiend?

Vespergottesdienst: mlat. complenda,  F.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet, Zeit gleich nach Sonnenuntergang; complendum,  N.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet

Vestand -- Vestand betreffend: mlat. mentāneus,  Adj.: nhd. mental, Vestand betreffend, Verstandes..., unausgesprochen

Veteran: mlat. ēmeritus (2),  M.: nhd. ausgedienter Soldat, Veteran

Veto: mlat. negāmen,  N.: nhd. Verneinung, Veto, Vetorecht

Vetorecht: mlat. negāmen,  N.: nhd. Verneinung, Veto, Vetorecht

Vettel -- unnütze Vettel: mlat. effēta (2),  F.: nhd. Erschöpfte, unnütze Vettel

Vetter: mlat. cōnfrātruēlis (1),  M.: nhd. Vetter; insobrīnus,  M.: nhd. Großvetter, Vetter; patruēlis (2),  M.: nhd. Neffe, Brudersohn, Vetter, Onkel väterlicherseits, Schwager; tantellus,  M.: nhd. Vetter, Cousin

-- junger Vetter: mlat. cōnsobrīnulus,  M.: nhd. junger Vetter

-- Vetter ersten Grades: mlat. congermānus (2),  M.: nhd. Vetter ersten Grades

-- Vetter väterlicherseits: mlat. amitānus, amittānus,  M.: nhd. Vetter väterlicherseits; amitīnus (2),  M.: nhd. Kind der Base, Nichte, Vetter väterlicherseits

-- Vetter zweiten Grades: mlat. prōcōnsobrīnus,  M.: nhd. Vetter zweiten Grades

Vetternwirtschaft: mlat. nepōtismus,  M.: nhd. Nepotismus, Vetternwirtschaft

Vézelay -- aus Vézelay stammend: mlat. Viceliacēnsis, Vizeliacēnsis,  Adj.: nhd. Vézelay betreffend, aus Vézelay stammend

Vézelay -- Vézelay betreffend: mlat. Viceliacēnsis, Vizeliacēnsis,  Adj.: nhd. Vézelay betreffend, aus Vézelay stammend

VI. -- Anhänger Papst Urbans VI.: mlat. Urbānista,  M.: nhd. Anhänger Papst Urbans VI.

VI. -- Anhänger von Papst Urban VI.: mlat. Bartholomista,  M.: nhd. Anhänger von Papst Urban VI.

Vibrieren: mlat. crīspātio,  F.: nhd. Kräuseln, Kräuselung, leichte Bewegung, Vibrieren, Summen (N.)?

vicarius -- Abgabe die vom vicarius erhoben wird: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitia,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitūra,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird

vicarius -- Amtsbezirk eines vicarius: mlat. grafia (1),  F.: nhd. Grafschaft, Amtsbezirk eines vicarius, Gerichtsbezirk eines Grafen

vicarius -- der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend: mlat. vicāriālis,  Adj.: nhd. der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend, mit dem Amt des Vikars verbunden

vicarius -- des vicarius seiend: mlat. vicāricius,  Adj.: nhd. des vicarius seiend

vicarius -- Stellvertreter eines vicarius: mlat. subvicārius,  M.: nhd. Stellvertreter eines vicarius, Untervertreter

vicarius -- Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

vicecomes -- Amt des vicecomes: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

vicecomes -- Amtsbezirk des vicecomes: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

vicecomes -- Ehefrau eines vicecomes: mlat. vicecomitissa,  F.: nhd. Ehefrau eines vicecomes, Witwe eines vicecomes, weiblicher Sheriff

vicecomes -- Gebiet des vicecomes: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

vicecomes -- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

vicecomes -- vicecomes betreffend: mlat. vicecomitālis,  Adj.: nhd. zu dem vicecomes gehörend, vicecomes betreffend; vicedominālis,  Adj.: nhd. des vicedominus seiend, zum vicedominus gehörend, vicecomes betreffend

vicecomes -- Witwe eines vicecomes: mlat. vicecomitissa,  F.: nhd. Ehefrau eines vicecomes, Witwe eines vicecomes, weiblicher Sheriff

vicecomes -- zu dem vicecomes gehörend: mlat. vicecomitālis,  Adj.: nhd. zu dem vicecomes gehörend, vicecomes betreffend

vicedominus -- des vicedominus seiend: mlat. vicedominālis,  Adj.: nhd. des vicedominus seiend, zum vicedominus gehörend, vicecomes betreffend; vicedominārius,  Adj.: nhd. des vicedominus seiend, zum vicedominus gehörend

vicedominus -- Ehefrau eines vicedominus: mlat. vicedomina,  F.: nhd. Ehefrau eines vicedominus

vicedominus -- zum vicedominus gehörend: mlat. vicedominālis,  Adj.: nhd. des vicedominus seiend, zum vicedominus gehörend, vicecomes betreffend; vicedominārius,  Adj.: nhd. des vicedominus seiend, zum vicedominus gehörend

Vicoigne: mlat. Viconia,  F.=ON: nhd. Vicoigne

-- Vicoigne betreffend: mlat. Viconiēnsis,  Adj.: nhd. Vicoigne betreffend

Vicomte -- eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte: mlat. comitor, comtor, comptor,  M.: nhd. eine Grafenwürde unterhalb des Vicomte, Vasall eines bestimmten Ranges

Vicus -- Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde: mlat. saxisca,  F.: nhd. Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde

„Vidimus“: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

Vieh: mlat. animalia,  F.?, N. Pl.?: nhd. Vieh; avera, averia,  F.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); averum, averium, avarium, aver,  N.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; bestiāle,  N.: nhd. Vieh, tierhaftes Wesen; bestiārium (2),  N.: nhd. Vieh; brūtum,  N.: nhd. Dummes, Vieh, Tier, unvernünftiges Lebewesen; catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; ganātum,  N.: nhd. Vieh; pecuāl,  N.: nhd. Vieh; pecuāre,  N.: nhd. Vieh; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät; pecura,  F.: nhd. Vieh, Herde

Vieh...: mlat. vaccāricius, vacāricius, vacāretius, vaccāritius,  Adj.: nhd. Vieh...; vaccārius (1), vaccārus,  Adj.: nhd. Vieh...

Vieh -- als Weidefläche für Vieh genutzt: mlat. vaccābilis,  Adj.: nhd. „weidbar“, als Weidefläche für Vieh genutzt

Vieh -- Ausmusterer von altem Vieh: mlat. cronātor,  M.: nhd. Ausmusterer von altem Vieh

Vieh -- Ausmustern von altem Vieh: mlat. crenina,  F.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronagium, cromium,  N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronūra,  N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh

Vieh -- Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh: mlat. forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach

Vieh -- ein Pachtvertrag über Vieh: mlat. crēssamentum, crēssementum, crēsamentum, crēssimentum, creissementum,  N.: nhd. ein Pachtvertrag über Vieh

Vieh -- gehetztes und verletztes Stück Vieh: mlat. ? avorsus (1),  M.: nhd. gehetztes und verletztes Stück Vieh?

Vieh -- hölzerner Halsring für Vieh: mlat. trimembrāle,  N.: nhd. hölzerner Halsring für Vieh

Vieh -- Lieferung von Vieh: mlat. carnagium, charnagium,  N.: nhd. Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticum,  N.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer; carnāticus, charnāticus,  M.: nhd. Fleischabgabe, Fleischlieferung, Lieferung von Vieh, junge Tiere, junge Lämmer

Vieh -- neugeborenes Vieh: mlat. nūtrīcāmentum,  N.: nhd. neugeborenes Vieh; nūtrītūra,  F.: nhd. Nahrung, Erziehung, Verköstigung, neugeborenes Vieh

Vieh -- Recht das Vieh zu tränken: mlat. adaquātio,  F.: nhd. Recht das Vieh zu tränken

Vieh -- Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh: mlat. summāticum,  N.: nhd. Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh

Vieh -- Stück Vieh: mlat. pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät

Vieh -- ungesetzliche Wiedererlangung von Vieh: mlat. rescussus, recussus, recursus,  M.: nhd. ungesetzliche Wiedererlangung von Vieh

Vieh -- verirrtes Vieh: mlat. expavea (1), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  F.: nhd. verirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

Vieh -- verrirrtes Vieh: mlat. expavea (2), espavea, espava, expavia, spavia, spava,  N. Pl.: nhd. verrirrtes Vieh, besitzloses Gut, herrenlose Habe, Fremder

Vieh -- Vieh auf der Alm weiden (V.): mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

Vieh -- Vieh auf die Alm treiben: mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

Vieh -- Vieh durchtreiben: mlat. attrassāre,  V.: nhd. Vieh durchtreiben

Vieh -- Vieh treiben: mlat. achaciāre,  V.: nhd. Vieh treiben; draviāre*, droviāre,  V.: nhd. Vieh treiben

Vieh -- Vieh zurücktreiben: mlat. rechaciāre, recasciāre,  V.: nhd. Vieh zurücktreiben

Vieh -- Weide für sechzig Stück Vieh: mlat. sicsewarda,  F.: nhd. Weide für sechzig Stück Vieh

Vieh -- Weiderecht für ein Stück Vieh: mlat. vaccāricia, vaccāritia,  F.: nhd. Viehherde, Viehhof, Weiderecht für ein Stück Vieh

Vieh -- Zurückbringen von Vieh: mlat. rechacea, recacea, rechacia,  F.: nhd. Zurückbringen von Vieh

Viehbestand: mlat. īnstaurālia,  N. Pl.: nhd. Viehbestand; īnstaurāmentātio,  F.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand; īnstaurāmentum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand; īnstaurum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand, Einrichtung, Mobiliar

-- für den Viehbestand Zuständiger: mlat. staurārius,  M.: nhd. Lagernder, Speichernder, Vorräte Anlegender, für den Viehbestand Zuständiger

-- Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft: mlat. wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?,  N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn

Viehbremse: mlat. tabāna,  F.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse

Viehdieb: mlat. abigellus, abigerus,  M.: nhd. Viehdieb; abigerātor,  M.: nhd. Viehdieb

Viehdiebstahl: mlat. abigeum,  N.: nhd. Viehdiebstahl; dēpecuātio,  F.: nhd. Viehdiebstahl

„Vieheid“: mlat. fiāiūrāmentum,  N.: nhd. „Vieheid“, auf bewegliche Güter bezogener Eid

Viehfutter: mlat. capitatie,  Sb.: nhd. Viehfutter

Viehhalter: mlat. averārius (1),  M.: nhd. Hirte, Viehhalter; īnstaurārius,  M.: nhd. Hirt, Viehhalter, Hauswart

Viehherde: mlat. ampliāmentum,  N.: nhd. Viehherde; pecudālitās,  F.: nhd. Viehherde; vaccāria, vacchāria, vaccēria, vachēria, wachēria, walechēria, vachīvia?,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Viehherde, Viehhof, Kuhhaltung, Kuhherde; vaccāricia, vaccāritia,  F.: nhd. Viehherde, Viehhof, Weiderecht für ein Stück Vieh

-- Viehherde eines Stammes: mlat. ? wellium,  N.: nhd. Viehherde eines Stammes?

-- Viehherde hüten: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre,  V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren

Viehherden -- Fülle an Viehherden: mlat. pecuālitās,  F.: nhd. Fülle an Viehherden

Viehherden -- Pachtgut für Viehherden: mlat. gregāria,  F.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge, Pachtgut für Viehherden

Viehherden -- Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden: mlat. rafica, rafega, rafiga,  F.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden; raficanum,  N.: nhd. Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden; raficus,  M.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden

Viehhirten -- Hütte eines Viehhirten: mlat. scala, schela, shela,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten, Hütte eines Minenarbeiters; scalinga, stalungia, eschalinga, shelinga,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten; scalingēria,  F.: nhd. Hütte eines Viehhirten; scalingum, scalengium,  N.: nhd. Hütte eines Viehhirten; scialis,  Sb.: nhd. Hütte eines Viehhirten

Viehhof: mlat. armentāria,  F.: nhd. Rinderzucht, Schwaighof, Viehhof, Sennhof; armentārium (1),  N.: nhd. Herde, Rinderherde, Viehhof, Schwaige; bovāria, boāria, bovēria, bevēria, boiria, boēria,  F.: nhd. ein Landmaß, Schweighof, Pachtgut, Viehhof, Viehwirtschaft, Rinderstall, Ochsenstall; būbulāria,  F.: nhd. Viehhof, Rindviehhof; būcerna,  F.: nhd. Rinderherde, Viehhof, Schwaige; cāseāle,  N.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schwaige; cāseālia, cāsiālia,  F.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schweige; cāseāria,  F.: nhd. Milchviehhof, Viehhof, Schweige, Käsekorb?; vaccāria, vacchāria, vaccēria, vachēria, wachēria, walechēria, vachīvia?,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Viehherde, Viehhof, Kuhhaltung, Kuhherde; vaccāricia, vaccāritia,  F.: nhd. Viehherde, Viehhof, Weiderecht für ein Stück Vieh

-- zu einem Viehhof gehörig: mlat. cāseālis,  Adj.: nhd. käseförmig, gerinnend, aus Käse bestehend, zu einem Viehhof gehörig

Viehhürde -- Recht eine Viehhürde zu errichten: mlat. faldagium, foldagium,  N.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldātio,  N.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldrāria, faldrāna,  F.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten; faldūra,  F.: nhd. Recht eine Viehhürde zu errichten

Viehkoppel: mlat. crofta, crufta, crusta,  F.: nhd. Viehkoppel; croftum, crostum, crophtum, cruftum, crouftum, graftum,  N.: nhd. Viehkoppel, Kirchhof

-- kleine Viehkoppel: mlat. croftula,  F.: nhd. kleine Viehkoppel

-- Pacht für eine Viehkoppel: mlat. croftagium, mlat.?, N.: nhd. Pacht für eine Viehkoppel

Viehpacht -- Vertrag über Viehpacht: mlat. colaticus,  M.: nhd. Vertrag über Viehpacht

Viehpachtvertrag: mlat. socida, soccida, soceda, socita,  F.: nhd. Viehpachtvertrag

Viehpferch: mlat. curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne

Viehräuber: mlat. eskettor,  M.: nhd. Viehräuber

Viehs -- Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land: mlat. vaccagium,  N.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land; vaccāticus, vacāticus, vachāticus,  M.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land

Viehs -- Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs: mlat. waiviagium, waivagium,  N.: nhd. Gewinn oder Nutzen (M.) vom Beschlagnahmen herumstreunenden Viehs

Viehseuche: mlat. murena, murrena, morena, murina, morina,  F.: nhd. Viehseuche, Seuche, plötzlicher Tod; murenum, murinum,  N.: nhd. Viehseuche, Seuche, plöthlicher Tod

Viehstall: mlat. bovellum, bovellium,  N.: nhd. Viehstall, Rinderstall, Ochsenpferch; fimārius (1),  M.: nhd. Viehstall

Viehtreiber: mlat. dravemannus*, drofmannus,  M.: nhd. Viehtreiber

Viehweg: mlat. rafica, rafega, rafiga,  F.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden; raficus,  M.: nhd. Viehweg, Steuer (F.) auf das Durchqueren von Viehherden

Viehweide: mlat. fiwaida, figvaida, figuaida,  F.: nhd. gemeinschaftliche Viehweide, Viehweide

-- eingezäunte Viehweide: mlat. parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld

-- gemeinschaftliche Viehweide: mlat. fiwaida, figvaida, figuaida,  F.: nhd. gemeinschaftliche Viehweide, Viehweide

Viehwirtschaft: mlat. bovāria, boāria, bovēria, bevēria, boiria, boēria,  F.: nhd. ein Landmaß, Schweighof, Pachtgut, Viehhof, Viehwirtschaft, Rinderstall, Ochsenstall

Viehzüchter: mlat. herbagius,  M.: nhd. Viehzüchter; swaigārius,  M.: nhd. Schwaigbauer, Schwaiger, Viehzüchter, Rinderhirt

viel: mlat. crēbrī,  Adv.: nhd. genügend, viel; māgna,  Adv.?: nhd. viel; perplus,  Adj.?: nhd. manch, viel; polis (2),  Adj.: nhd. viel, zahlreich

-- doppelt so viel: mlat. duplō,  Adv.: nhd. doppelt so viel, in zweifacher Hinsicht

-- dreißig mal so viel: mlat. trigintuplum,  Adv.: nhd. dreißig mal so viel

-- für viel Geld: mlat. dispendiōsē,  Adv.: nhd. nachteilig, teuer, für viel Geld, zum Nachteil, zum Schaden, zum Verlust

-- gerade so viel: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

-- in Ehren halten sich viel daraus machen: mlat. māgnificārī,  V.: nhd. in Ehren halten sich viel daraus machen, verherrlichen, preisen, frohlocken

-- nicht viel: mlat. quōcumquemodō,  Pron.: nhd. jede, nicht viel, wenig, etwas

-- so viel: mlat. quantumlibet,  Adv.: nhd. so viel wie, so viel, so ganz; tante,  Adv.: nhd. so viel

-- so viel wie: mlat. inquantum,  Adv.: nhd. so viel wie; intantum,  Adv.: nhd. so viel wie; quantumlibet,  Adv.: nhd. so viel wie, so viel, so ganz

-- so viel wie du willst: mlat. totolibēt,  Adv.: nhd. so viel wie du willst

-- viel bessere: mlat. permelior,  Adj.: nhd. viel bessere

-- viel essen: mlat. encēniāre (1),  V.: nhd. viel essen

-- viel Glück: mlat. benefacientia,  F.: nhd. „Wohltätigkeit“, viel Glück

-- viel mehr: mlat. multocius,  Adv.: nhd. viel mehr

-- viel Milch gebend: mlat. mulctrālis,  Adj.: nhd. viel Milch gebend

-- viel schlechter werden: mlat. pēiōrēscere*, pējōrēscere,  V.: nhd. viel schlechter werden

-- viel speiend: mlat. multivomus,  Adj.: nhd. viel speiend

-- viel über Gott redend: mlat. theophonus,  Adj.: nhd. viel über Gott redend

-- zu viel lagern: mlat. supercarricāre*, supercarcāre,  V.: nhd. Überbestand haben, überfüllen, zu viel lagern

vielarmiger -- vielarmiger Leuchter: mlat. polycandēlum, polycandīlon,  N.: nhd. vielarmiger Leuchter

vielartig: mlat. polygenus,  Adj.: nhd. vielartig

viele -- auf viele scheinend: mlat. multolūcēns,  Adj.: nhd. auf viele scheinend

viele -- Ort an dem viele Heilige ruhen: mlat. cōnsiliābulum,  N.: nhd. Konzil, Ort an dem viele Heilige ruhen

viele -- sehr viele: mlat. complūrimī,  M. Pl.=Adj.?: nhd. sehr viele, zahlreiche; prōmultus,  Adj.: nhd. sehr viele

viele -- so viele Jahre dauernd: mlat. totennis,  Adj.: nhd. so viele Jahre dauernd

viele -- so viele Male: mlat. totupliciter,  Adv.: nhd. so viele Male

viele -- Unterteilung in viele Fälle: mlat. plūrificātio,  F.: nhd. Unterteilung in viele Fälle, Vervielfältigung

viele -- viele Bäume hervorbringend: mlat. arbustifer,  Adj.: nhd. viele Bäume hervorbringend

viele -- viele Vögel gebend: mlat. volucrōsus,  Adj.: nhd. viele Vögel gebend

viele -- Vorsteher über viele Klöster: mlat. polymantrita, polimandrita,  M.: nhd. Vorsteher über viele Klöster

viele -- wie viele: mlat. quanti,  Adv.: nhd. wie viele; quanticumque,  Adv.: nhd. wie viele

vieleckig: mlat. multiangulāris,  Adj.: nhd. vieleckig; multigōnus,  Adj.: nhd. vieleckig

Vieleckigkeit: mlat. angulōsitās,  F.: nhd. Vieleckigkeit, winkelförmige Vertiefung

vielen -- aus vielen Seilen gefertigt: mlat. fūniculōsus,  Adj.: nhd. aus vielen Seilen gefertigt, engmaschig

vielen -- ein Dokument mit vielen Siegeln: mlat. ragemannus,  M.: nhd. ein Dokument mit vielen Siegeln

vielen -- ein Dokument mit vielen Siegeln betreffend: mlat. ragemannicus,  Adj.: nhd. ein Dokument mit vielen Siegeln betreffend

vielen -- mit vielen Farben machen: mlat. intertinguere,  V.: nhd. mit vielen Farben machen

vielen -- mit vielen Gesängen seiend: mlat. multicanus,  Adj.: nhd. mit vielen Gesängen seiend, vielstimmig?

vielen -- mit vielen Membranen seiend: mlat. pelliculōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Membranen seiend

vielen -- Ort mit vielen Fliegen: mlat. muscētum,  N.: nhd. Ort mit vielen Fliegen, mit Fliegen verseuchter Ort

vieler -- Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen: mlat. phagiphania,  F.: nhd. Manifestation der Göttlichkeit Christi durch Speisen (N.) vieler Menschen

vielerlei: mlat. decusārius?,  Adj.: nhd. sehr vielfältig, vielerlei

vielfach: mlat. multivus,  Adj.: nhd. vielfach

vielfacher -- vielfacher Mord: mlat. ? multicidium,  N.: nhd. wiederholter Mord?, vielfacher Mord?

Vielfaches: mlat. multiplex (2),  Sb.: nhd. Vielfaches

Vielfalt: mlat. diffōrmitās,  F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit

vielfältig: mlat. cūnctifōrmiter,  Adv.: nhd. auf alle Arten, vielfältig; diffōrmiter,  Adv.: nhd. auf unterschiedliche Weise, unterschiedlich, vielfältig, verschieden, verschiedenartig; dīversigenus,  Adj.: nhd. verschiedenartig, verschieden, vielfältig; dīversimodus, dēversimodus,  Adj.: nhd. von unterschiedlicher Natur seiend, verschieden, verschiedenartig, vielfältig; multiplicitus,  Adj.: nhd. vielfältig, mannigfach; plūrificus,  Adj.: nhd. zahlreich, vielfältig; tantiplex,  Adj.: nhd. vielfältig; variōsē,  Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig; *variōsus,  Adj.: nhd. mannigfaltig, vielfältig; varipliciter,  Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig

-- sehr vielfältig: mlat. decufārius,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decufōrmis,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decusārius?,  Adj.: nhd. sehr vielfältig, vielerlei

vielfältige -- vielfältige Arbeit: mlat. variopus,  N.: nhd. vielfältige Arbeit

Vielfältigkeit: mlat. multiplicitūdo,  F.: nhd. Vielfältigkeit, Vervielfältigen

vielförmig: mlat. polyfōrmis, polifōrmis,  Adj.: nhd. vielförmig

Vielfraß: mlat. ambro (2),  M.: nhd. Schlemmer, Genussmensch, Räuber, Plünderer, Vielfraß, gieriger gefräßiger Mensch, Verschwender, schändlicher Mensch; edāx (2),  M.: nhd. Fresser, Vielfraß; estor, essor,  M.: nhd. Vielfraß, Dübel der das Joch mit der Deichsel verbindet; goliardēnsis (2),  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliardus, galliardus,  M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; goliātor, mlat.?, M.: nhd. Taugenichts, Schmarotzer, Schlemmer, Vielfraß, Spaßmacher, Jongleur, Possenreißer; gulōsus (2), gylōsus,  M.: nhd. Vielfraß, Schlinger; gulpa,  M.: nhd. Schlinger, Vielfraß; guls, gulsus,  Sb.: nhd. Schlinger, Vielfraß; ligur (1),  Sb.: nhd. Vielfraß; luponus,  M.: nhd. Vielfraß; valetro,  M.: nhd. Vielfraß

vielgenannt: mlat. audītrīx (2),  Adj.: nhd. vielgenannt; auscultātrīx,  Adj.: nhd. vielgenannt

vielgesichtig: mlat. multifaciātus,  Adj.: nhd. vielgesichtig

vielgestaltig: mlat. prōteātus,  Adj.: nhd. vielgestaltig, wandelbar

vielgliedrig: mlat. multicōlus,  Adj.: nhd. vielgliedrig

Vielherrschaft: mlat. ? polycernia,  F.: nhd. Vielherrschaft?

vielköpfig: mlat. polycephalos, gr.- Adj.: nhd. vielköpfig

vielleicht: mlat. fors (2),  Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich

„viellobend“: mlat. multilaudus,  Adj.: nhd. „viellobend“

vielnamig: mlat. multinōmicus,  Adj.: nhd. vielnamig; multinōmius,  Adj.: nhd. vielnamig; polynōmius,  Adj.: nhd. vielnamig

Vielschichtigkeit -- Freiheit von der Vielschichtigkeit: mlat. incomplexio,  F.: nhd. Freiheit von der Vielschichtigkeit, Freiheit von der Kompliziertheit

vielseitig: mlat. omnificus,  Adj.: nhd. vielseitig, auswechselbar

Vielseitigkeit: mlat. ? pilivertentia,  F.: nhd. Vielseitigkeit?

Vielsilbige: mlat. polysyllaba,  F.: nhd. Vielsilbige

vielstimmig: mlat. ? multicanus,  Adj.: nhd. mit vielen Gesängen seiend, vielstimmig?

Vielweiberei: mlat. polygynia,  F.: nhd. Vielweiberei; polyiugium*, polyjugium,  N.: nhd. Vielweiberei

Vielzahl: mlat. cōnītio,  F.: nhd. Leute, Vielzahl

vier: mlat. bisbīnī,  Adv.: nhd. vier; quaternālis,  Adj.: nhd. vier; tetra (1),  Num. Kard., Adj.: nhd. vier

-- an den vier Ecken: mlat. quadrangulāriter,  Adv.: nhd. an den vier Ecken

-- auf vier Füßen gehen: mlat. quadrupedāre,  V.: nhd. vierfüßig machen, auf vier Füßen gehen

-- aus den vier Elementen gemacht: mlat. quadrifōrmis,  Adj.: nhd. „vierförmig“, aus den vier Elementen gemacht

-- aus vier Blättern bestehendes Buch: mlat. quaternus (2), caternus, quatrinus,  M.: nhd. Schreibheft, aus vier Blättern bestehendes Buch, Quartbogen

-- Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe: mlat. bunuārius (2),  M.: nhd. Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe

-- Bund von vier Städten: mlat. tetrapolis,  F.: nhd. Bund von vier Städten

-- die vier Evangelien: mlat. tetrevangelia,  F.: nhd. die vier Evangelien

-- die vier höheren Künste betreffend: mlat. quadriviālis, quadruviālis,  Adj.: nhd. Kreuzweg betreffend, die vier höheren Künste betreffend

-- die vier kanonischen Evangelien beinhaltend: mlat. evangeliārius*, euangeliārius, euuangeliārius,  Adj.: nhd. die vier kanonischen Evangelien beinhaltend

-- die Zahlen eins bis vier: mlat. quaternārium,  N.: nhd. die Zahlen eins bis vier, die Zahl vier

-- die Zahl vier: mlat. quaternārium,  N.: nhd. die Zahlen eins bis vier, die Zahl vier

-- durch vier teilen: mlat. quārteriāre, quārterāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen, durch vier teilen

-- einer der vier großen Propheten: mlat. almigraphus,  M.: nhd. heiliger Schriftsteller, einer der vier großen Propheten, Verfasser heiliger Bücher, Evangelist

-- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: mlat. suprāquadruplex,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

-- Gefäß das vier Gallonen fasst: mlat. prichpottus,  M.: nhd. Gefäß das vier Gallonen fasst

-- Intervall von vier Noten: mlat. tetrardus (2),  M.: nhd. Intervall von vier Noten

-- in vier Teile geteilt: mlat. quadrinōdis,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, viergeteilt

-- in vier Teile teilen: mlat. quadripartīrī*, quadripertīrī,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteln; quārtāre,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteilen

-- mit vier Öffnungen seiend: mlat. quadriforus,  Adj.: nhd. mit vier Öffnungen seiend

-- nach vier Seiten ausdehnend: mlat. quadripartēns,  Adj.: nhd. nach vier Seiten ausdehnend

-- Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien: mlat. passiōnāle,  N.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium; passiōnālis (2),  M.: nhd. Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Buch mit Märtyrergeschichten, Martyrologium

-- Tier mit vier Hörnern: mlat. quadricornium,  N.: nhd. Tier mit vier Hörnern

-- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla,  N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt

-- vier aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperquadripartiēns,  Adj.: nhd. vier aliquote Teile enthaltend, Einvierfünftel enthaltend

-- vier Ellen lang: mlat. tetracubitus,  Adj.: nhd. vier Ellen lang

-- vier Punkte betreffend: mlat. quadrupūnctālis,  Adj.: nhd. vier Punkte betreffend

-- vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.): mlat. condiatesseris,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.)

-- Zeitraum von vier Monaten: mlat. quadrimēnsis,  M.: nhd. Zeitraum von vier Monaten

Vier: mlat. quatrio,  Sb.: nhd. Vier, Vier im Würfelspiel; tetra (2),  N. Pl.: nhd. Vier, Tetrade

-- Vier im Würfelspiel: mlat. quatrio,  Sb.: nhd. Vier, Vier im Würfelspiel

„Vierding“: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

Viereck: mlat. quadrāngulātus*, quadrāgulātus,  M.: nhd. Viereck; quadrilaterum,  N.: nhd. Viereck; quadrilatria,  F.: nhd. Viereck; quadrungulum,  N.: nhd. Viereck; tetragōnus (2),  M.: nhd. Viereck; tetrangulum,  N.: nhd. Viereck

-- gesticktes Viereck: mlat. sēgmentātum,  N.: nhd. gesticktes Viereck, bestickte Bordüre

-- zu einem Viereck formbar: mlat. quadrābilis,  Adj.: nhd. zu einem Viereck formbar

viereckig: mlat. cubicē,  Adv.: nhd. viereckig; quadrangulāris,  Adj.: nhd. viereckig; quadrātilis,  Adj.: nhd. quadratisch, viereckig; quadrātim,  Adv.: nhd. quadratisch, viereckig, in viereckiger Form; quaterangulātus,  Adj.: nhd. viereckig; squarrātus,  Adj.: nhd. viereckig; squarrōsus (2),  Adj.: nhd. viereckig zugeschnitten, viereckig; tetragōnāliter,  Adv.: nhd. viereckig, in viereckiger Form

-- viereckig werden: mlat. quadrangulāre,  V.: nhd. viereckig werden

-- viereckig zugeschnitten: mlat. squarrōsus (2),  Adj.: nhd. viereckig zugeschnitten, viereckig

viereckige -- viereckige Mütze: mlat. tīnāle,  N.: nhd. viereckige Mütze

viereckigen -- von einer viereckigen Form wechseln: mlat. dēquadrāre,  V.: nhd. von einer viereckigen Form wechseln

viereckiger -- in viereckiger Form: mlat. quadrātim,  Adv.: nhd. quadratisch, viereckig, in viereckiger Form; tetragōnāliter,  Adv.: nhd. viereckig, in viereckiger Form

viereckiger -- viereckiger Stein: mlat. canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; excīsus* (2), essīcus,  M.: nhd. viereckiger Stein; quadrella*, quarella,  F.: nhd. viereckiger Stein, Ziegel, Steinbruch

viereckiges -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: mlat. saga, saia, saya, saja, essaia, assaia, sagia, saglia, salia,  F.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Bettdecke

viereckiges -- viereckiges Kissen bgetreffend: mlat. carrelis,  Adj.: nhd. viereckiges Kissen bgetreffend

„Viereckigkeit“: mlat. tetragōnālitās,  F.: nhd. „Viereckigkeit“, vierfacher Aspekt

Viereckigschneiden: mlat. squarrātio,  F.: nhd. Viereckigschneiden

vierfach: mlat. quadrivarius,  Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; quadrividus,  Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; quadrupliter,  Adv.: nhd. vierfältig, vierfach, auf vierfache Weise

vierfache -- auf vierfache Weise: mlat. quadrupliter,  Adv.: nhd. vierfältig, vierfach, auf vierfache Weise

vierfache -- vierfache Klippen aufweisend: mlat. tetrasyrticus,  Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe

vierfache -- vierfache Schärfe: mlat. tetrasyrticus,  Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe

vierfachen -- mit vierfachen Klippen seiend: mlat. tetrasyrticus,  Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe

vierfachen -- Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde: mlat. quadrāpola,  F.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde; quadrāpulum,  N.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde

vierfacher -- vierfacher Aspekt: mlat. tetragōnālitās,  F.: nhd. „Viereckigkeit“, vierfacher Aspekt

vierfacher -- vierfacher Bastard: mlat. tetraspurius,  M.: nhd. vierfacher Bastard

Vierfaches: mlat. disdiplasion,  N.: nhd. Vierfaches

vierfädig: mlat. quadrifīlus,  Adj.: nhd. vierfädig

vierfältig: mlat. quadrifoliō,  Adv.: nhd. vierfältig; quadrivarius,  Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; quadrividus,  Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; quadruplicātus,  Adj.: nhd. vierfältig; quadrupliciter,  Adv.: nhd. vierfältig; quadrupliter,  Adv.: nhd. vierfältig, vierfach, auf vierfache Weise

Vierfaltigkeit: mlat. quadruplicitās,  F.: nhd. Vierfaltigkeit

vierfarben: mlat. quadraplone,  Adj.: nhd. vierfarben, vierfarbig

vierfarbig: mlat. quadraplone,  Adj.: nhd. vierfarben, vierfarbig

Vierflächner: mlat. tetrahedrum,  N.: nhd. Vierflächner, Tetraeder

„vierförmig“: mlat. quadrifōrmis,  Adj.: nhd. „vierförmig“, aus den vier Elementen gemacht

vierfüßig: mlat. quadripodus,  Adj.: nhd. vierfüßig; quadrupedālis,  Adj.: nhd. vierfüßig; quadrupedius,  Adj.: nhd. vierfüßig

-- vierfüßig machen: mlat. quadrupedāre,  V.: nhd. vierfüßig machen, auf vier Füßen gehen

Vierfüßigkeit: mlat. quadrupedālitās,  F.: nhd. Vierfüßigkeit

Vierfüßler: mlat. gradiēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Vierfüßler; quadrupedāle,  Sb.: nhd. Vierfüßler

Viergespräch: mlat. tetralogus,  M.: nhd. Viergespräch

viergeteilt: mlat. quadrificus,  Adj.: nhd. vierseitig, viergeteilt; quadrinōdis,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, viergeteilt; quaterpartītus,  Adj.: nhd. viergeteilt, vierteilig

vierhörnig: mlat. quadricornis,  Adj.: nhd. vierhörnig

vierhundertste: mlat. quadrāgēntenus,  Num. Ord.: nhd. vierhundertste

vierjährig: mlat. quadriennālis,  Adj.: nhd. vierjährig; quadriennius*, quadrennius,  Adj.: nhd. vierjährig

vierjähriger -- vierjähriger Hirsch: mlat. sōrus* (3), sūrus, sourus, coerus, zoerus, szoherus, zourus, zhourus,  F.: nhd. Brotbräune, vierjähriger Hirsch

vierkantiger -- Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze: mlat. quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch

Vierling: mlat. fīrlingus, vīrlingus, vierlingus,  M.: nhd. eine Maßeinheit, Vierling

viermal -- viermal verheiratet: mlat. tetragamus,  Adj.: nhd. viermal verheiratet

viermal -- viermal Verheiratete: mlat. quadrigama,  F.: nhd. viermal Verheiratete, viermalige Ehefrau

viermalige -- viermalige Ehefrau: mlat. quadrigama,  F.: nhd. viermal Verheiratete, viermalige Ehefrau

„viermalzwangzig“: mlat. quatervīgintī,  Num. Kard.: nhd. „viermalzwangzig“, achtzig

vierseitig: mlat. quadrificus,  Adj.: nhd. vierseitig, viergeteilt

viersilbiges -- viersilbiges Wort: mlat. tetrasyllabicum,  N.: nhd. viersilbiges Wort

viertägig: mlat. quadrīduus,  Adj.: nhd. viertägig; tetrāmeranus,  Adj.: nhd. viertägig

viertausendste: mlat. quadrimīllesimus,  Adj.: nhd. viertausendste

vierte: mlat. tetradus,  Adj.: nhd. vierte; tetrardus (1),  Adj.: nhd. vierte

-- vierte Nokturne: mlat. antelūcinum,  N.: nhd. vierte Nokturne

-- vierte Stunde: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus

vierteilen: mlat. quārtāre,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteilen

Vierteilens -- Folter des Vierteilens: mlat. traxātio,  F.: nhd. Folter des Vierteilens

vierteilig: mlat. quaterpartītus,  Adj.: nhd. viergeteilt, vierteilig

Viertel...: mlat. quadrantātus (1),  Adj.: nhd. Viertel betreffend, Viertel...

Viertel: mlat. fertallum*, firtellum,  N.: nhd. Viertel; fertallus, firtallus, fiertallus, fertalus, fertellus, fertelus, ferdellus,  M.: nhd. Viertel, Viertelhufe, ein Flüssigkeitsmaß; fīrdungus, vīrdungus, fierdungus, fīrduncus,  M.: nhd. Viertelmark, Viertel; fīrtala, viertala,  F.: nhd. Viertel; fīrtalis, viertalis, vīrtalis,  F.: nhd. Viertel; paximatia,  Sb.: nhd. Viertel; quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārternus,  M.: nhd. Viertel, Viertel von Getreide; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtinārium,  N.: nhd. Viertel, Viertel von Getreide; quārto (3), cārto,  M.: nhd. Viertel, Abgabe von einem Viertel der Ernte; quārtonus,  M.: nhd. „Quarter“, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; quārtrona, quātrona,  F.: nhd. Viertel, Landparzelle; quārtula, quārtola,  F.: nhd. Viertel, Viertelhufe; quārtuccia,  F.: nhd. Viertel, Glas; quicar,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel von einem Brotlaib; wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Abgabe von einem Viertel der Ernte: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārto (3), cārto,  M.: nhd. Viertel, Abgabe von einem Viertel der Ernte

-- ein Viertel: mlat. quārterola,  F.: nhd. ein Viertel

-- ein Viertel als Maßeinheit: mlat. talega, fanega,  F.: nhd. ein Viertel als Maßeinheit

-- ein Viertel Zentner: mlat. quārtaronum, cartāronum, quārteronum, quārteironum, quārtironum, quārtaronium,  N.: nhd. ein Viertel Zentner; quārtaronus,  M.: nhd. ein Viertel Zentner

-- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

-- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

-- halbes Viertel: mlat. egtendalum,  N.: nhd. halbes Viertel, Achtel

Viertel“ -- „halbes Viertel“: mlat. sēmiquārta,  F.: nhd. „halbes Viertel“, Pint

-- in Viertel einteilen: mlat. quārteriāre, quārterāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen, durch vier teilen; quārterizāre, quārtirizāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen; quārternāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen

-- jüdisches Viertel: mlat. iūdeāria*, jūdeāria, jūdaēria,  F.: nhd. jüdisches Viertel

-- um ein Viertel vergrößern: mlat. sēsquiquartānāre*, sēxquartānāre,  V.: nhd. um ein Viertel vergrößern

-- Viertel betreffend: mlat. quadrantātus (1),  Adj.: nhd. Viertel betreffend, Viertel...; quārtellātus, quārtilātus,  Adj.: nhd. Viertel betreffend; quārteriātim,  Adv.: nhd. Viertel betreffend

-- Viertel der Haubenmacher: mlat. cofēria*, coifēria,  F.: nhd. Viertel der Haubenmacher

-- Viertel der Kaldaunenhändler: mlat. triperia,  F.: nhd. Viertel der Kaldaunenhändler, Viertel der Kuttelhändler

-- Viertel der Kuttelhändler: mlat. triperia,  F.: nhd. Viertel der Kaldaunenhändler, Viertel der Kuttelhändler

-- Viertel des Erbes: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia,  F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes; falcidium,  N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes

-- Viertel eines bestimmten Flächenmaßes: mlat. ferdella (1), ferndelia, fordola,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellis*, fordalis, verendallis,  Sb.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellum, ferndellum, foerndellum, fordellum, fordolum, forndalum, forndellum,  N.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdellus (1), ferendellus, farundellus, fernedellus, voerndellus, ferundellus, furendellus, furthendellus,  M.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdinga (1), ferdinka, ferthinga, fordinka, ferlinga, ferlina,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling; ferdingāta*, ferlingāta, ferdilonga, ferlinglonda,  F.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes; ferdingus (2), ferthingus, fertingus, ferlingus, furdlingus, farlingus,  M.: nhd. Viertel eines bestimmten Flächenmaßes, Ferling

-- Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

-- Viertel eines Brotlaibs: mlat. quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk

-- Viertel eines Jahres: mlat. quārtūra, mlat.?, F.: nhd. Viertel eines Jahres

-- Viertel eines Kirchspiels: mlat. quaterna,  F.: nhd. Schreibbogen, Quartheft, Quaterne, Viertel eines Kirchspiels

-- Viertel eines Schlachttiers: mlat. quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk

-- Viertel eines Weines: mlat. quārtaletus,  M.: nhd. kleines Maß, Viertel eines Weines

-- Viertel von einem Brotlaib: mlat. quicar,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel von einem Brotlaib

-- Viertel von Getreide: mlat. quārternus,  M.: nhd. Viertel, Viertel von Getreide; quārtinārium,  N.: nhd. Viertel, Viertel von Getreide

-- Viertel wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

-- Wert von einer Viertel Silbermark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

-- zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet: mlat. quārtālis (1),  Adj.: nhd. zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet

Viertelfass: mlat. quadrellus, quarrellus, quarellus, querellus, carrellus, carellus, quadrillus, quadrilus, grarlellus, cayrellus, garaldus,  M.: nhd. ein landwirtschaftliches Flächenmaß, Bolzen (M.) mit vierkantiger Spitze, Fliese, Pflasterstein, Viertelfass, Steinbruch

Viertelhufe: mlat. fertalla, fiertella, fertella, firtella,  F.: nhd. Viertelhufe, ein Flüssigkeitsmaß; fertallus, firtallus, fiertallus, fertalus, fertellus, fertelus, ferdellus,  M.: nhd. Viertel, Viertelhufe, ein Flüssigkeitsmaß; quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārtāle,  Sb.: nhd. vierter Teil, Viertelhufe; quārtālis (2), quārtallis, quārtellis, cārtālis, cartallus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālum, quārtālium,  N.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtālus,  M.: nhd. Viertelhufe, ein landwirtschaftliches Flächenmaß, ein Hohlmaß; quārtāria, quārtēria, cārtēria, chārtēria,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārto (2), cārto,  M.: nhd. „Quarter“, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; quārtonus,  M.: nhd. „Quarter“, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Stadtviertel; quārtula, quārtola,  F.: nhd. Viertel, Viertelhufe

vierteljährlich: mlat. quārterinus,  Adj.: nhd. vierteljährlich

vierteljährliche -- vierteljährliche Zahlung: mlat. quārteragium, quārterlegium,  N.: nhd. vierteljährliche Zahlung

Viertelmark: mlat. fīrdungus, vīrdungus, fierdungus, fīrduncus,  M.: nhd. Viertelmark, Viertel

-- Gewicht von einer Viertelmark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

vierteln: mlat. quadrifidere*, quatrifidere,  V.: nhd. vierteln; quadripartīrī*, quadripertīrī,  V.: nhd. in vier Teile teilen, vierteln; quārteriāre, quārterāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen, durch vier teilen; quārterizāre, quārtirizāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen; quārternāre,  V.: nhd. vierteln, in Viertel einteilen

Vierteln: mlat. quārterizātio,  F.: nhd. Vierteln, Viertelung

Viertelnote: mlat. crocheta,  F.: nhd. Viertelnote

Viertel-Penny: mlat. pogeta,  F.: nhd. Viertel-Penny, eine Münze

Viertelpfennig: mlat. ferdinga* (2), ferlinga,  M.: nhd. Viertelpfennig; ferdingus (1), ferlingus, fertingus,  M.: nhd. Viertelpfennig; Londrēnsis, Lundrēnsis,  Sb.: nhd. Farthing, Viertelpfennig; quadradāns,  M.: nhd. Viertelpfennig; quadranta,  F.: nhd. Viertelpfennig; quadrāta,  F.: nhd. Viertelpfennig

Viertelpfennigs -- Wert eines Viertelpfennigs: mlat. quadrantāle,  N.: nhd. Wert eines Viertelpfennigs; quadrantāta, quadrentāta,  F.: nhd. Wert eines Viertelpfennigs; quadrantātus (2),  M.: nhd. Wert eines Viertelpfennigs

Viertels -- Pächter eines Viertels von dreißig Morgen: mlat. ferdingātārius*, ferlingātārius,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingsetus*, ferlingsetus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen; ferdingus (3), perdingus, pardingus,  M.: nhd. Pächter eines Viertels von dreißig Morgen

Viertelscheffel: mlat. boga (2),  F.: nhd. Viertelscheffel; pecca, pica,  F.: nhd. Viertelscheffel, Gefäß; peccum,  N.: nhd. Viertelscheffel, Gefäß; peciātus (2),  F.: nhd. Viertelscheffel, Gefäß

Viertelung: mlat. quārterizātio,  F.: nhd. Vierteln, Viertelung

vierten -- Neffe vierten Grades: mlat. quadrinepōs,  M.: nhd. Neffe vierten Grades

vierter -- vierter Tag einer Woche: mlat. tetrada,  F.: nhd. vierter Tag einer Woche

vierter -- vierter Teil: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārtāle,  Sb.: nhd. vierter Teil, Viertelhufe

vierter -- vierter Teil einer Mark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

viertes -- Student der Rechte der ein viertes Jahr macht: mlat. lyta (2),  M.: nhd. Student der Rechte der ein viertes Jahr macht

viertgeboren: mlat. quārtogenitus,  Adj.: nhd. viertgeboren

Vierung -- Vierung in einer Kirche: mlat. crosia,  F.: nhd. Vierung in einer Kirche

Vierung -- Vierung von Spitzbögen: mlat. crosērius,  M.: nhd. Gewölbe, Vierung von Spitzbögen; croxēria,  F.: nhd. Vierung von Spitzbögen

vierzackig: mlat. quadrifurcātus,  Adj.: nhd. vierzackig

Vierzahl -- in eine Vierzahl verwandeln: mlat. quaternāre,  V.: nhd. in eine Vierzahl verwandeln

vierzehn: mlat. decatessera,  Num. Kard.: nhd. vierzehn

-- Menge von vierzehn: mlat. tessarescedecas,  F.: nhd. Menge von vierzehn

vierzehnte: mlat. decaquārtus,  Num. Ord.: nhd. vierzehnte

vierzehnten -- ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert: mlat. Quartādecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert; Quattuordecimānus*, Quatuordecimānus,  M.: nhd. ein Häretiker der Ostern am vierzehnten Tag feiert

Vierzeiler: mlat. tetrastichum, tetrasticon,  N.: nhd. Vierzeiler

vierzig: mlat. quaterdēnī,  Num. Kard.: nhd. vierzig

-- Fastenzeit von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

-- Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

-- vierzig Tage Militärdienst: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

-- Zeitraum von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

Vierzig -- Vierzig betreffend: mlat. quaterdēnus,  Adj.: nhd. Vierzig betreffend

vierzigfach: mlat. quadrāgintuplus,  Adj.: nhd. vierzigfach

Vierzigstel -- Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte: mlat. quarāntesimum,  N.: nhd. Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte

Vierzigsten -- zum Vierzigsten gehörig: mlat. quadrāgēsimārius,  Adj.: nhd. zum Vierzigsten gehörig, vierzigtägig, zur Fastenzeit gehörig, zum Fasten gehörig, Fasten...

vierzigtägig: mlat. quadrāgēsimārius,  Adj.: nhd. zum Vierzigsten gehörig, vierzigtägig, zur Fastenzeit gehörig, zum Fasten gehörig, Fasten...

vierzigtägigem -- Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht: mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

vierzigtägigen -- Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender: mlat. carenārius, carinārius,  M.: nhd. zum Bußfasten Verurteilter wurde, Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender

vierzigtägiges -- vierzigtägiges Fasten (N.): mlat. carena, carina, carrena, carrina, karrina, karina, kerina, carana,  F.: nhd. vierzigtägiges Fasten (N.), Fastenzeit, Karene, Bußtag, Bußübung die aus vierzigtägigem Fasten besteht

Vierzon: mlat. Dovera,  F.=ON: nhd. Vierzon

VIII. -- Anhänger von Papst Bonifazius VIII.: mlat. Bizochus,  M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen; Bizota,  M.: nhd. Anhänger von Papst Bonifazius VIII.

VIII. -- Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.: mlat. Sextus (2),  M.: nhd. Sammlung der Dekretalen unter Bonifaz VIII.

Vikar: mlat. subcūrātus,  M.: nhd. Vikar, Stellvertreter des Seelsorgers

-- Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält: mlat. summissārius,  M.: nhd. Vikar der statt der Stiftsherren Hochamt hält

Vikarei: mlat. vicāragium,  N.: nhd. Pfarrei, Amt eines kirchlichen Vikars, Vikarei

Vikariat: mlat. prōcantus,  M.: nhd. Vikariat

-- Vikariat betreffend: mlat. vicāriātus (1),  Adj.: nhd. Vikariat betreffend

Vikars -- Amt eines kirchlichen Vikars: mlat. vicāragium,  N.: nhd. Pfarrei, Amt eines kirchlichen Vikars, Vikarei; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

Vikars -- Gerichtsbarkeit eines Vikars: mlat. viātōria (2),  F.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Vikars; viātūra (1),  F.: nhd. Gerichtsbarkeit eines Vikars

Vikars -- mit dem Amt des Vikars verbunden: mlat. vicāriālis,  Adj.: nhd. der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend, mit dem Amt des Vikars verbunden

Vikars -- Stand eines Vikars: mlat. vicāriātus (2),  M.: nhd. Stand eines Vikars

Vikars -- Stelle eines Vikars: mlat. vicārium,  N.: nhd. Wechsel, Tausch, Vertretung, Stelle eines Vikars

Villers -- aus Villers stammend: mlat. Vīllariēnsis,  Adj.: nhd. aus Villers stammend, Villers betreffend

Villers -- Villers betreffend: mlat. Vīllariēnsis,  Adj.: nhd. aus Villers stammend, Villers betreffend

vindizieren: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Viola: mlat. viola (2),  F.: nhd. Viola, Bratsche, eine Art Geige

-- Spieler auf der Viola: mlat. violātor (2),  F.: nhd. Spieler auf der Viola, Violaspieler

Violaspieler: mlat. violātor (2),  F.: nhd. Spieler auf der Viola, Violaspieler

violett: mlat. violāticus,  Adj.: nhd. violett, veilchenfarben; violātus (1),  Adj.: nhd. violett, lila; violeticus,  Adj.: nhd. violett, veilchenfarben; violettus,  Adj.: nhd. violett, veilchenfarben; violetus (1),  Adj.: nhd. violett; violōsus,  Adj.: nhd. violett

violette -- violette Kleidung: mlat. violetum (1),  N.: nhd. violetter Stoff, violetter Habit, violette Kleidung

violetter -- violetter Färberstoff: mlat. arguella, arguilla,  F.: nhd. Veilchen, violetter Färberstoff; arzilium,  N.: nhd. Veilchen, violetter Färberstoff

violetter -- violetter Habit: mlat. violetum (1),  N.: nhd. violetter Stoff, violetter Habit, violette Kleidung

violetter -- violetter Stoff: mlat. violetta,  F.: nhd. violetter Stoff; violetum (1),  N.: nhd. violetter Stoff, violetter Habit, violette Kleidung

Viper: mlat. aspipes,  Sb.: nhd. Viper

Viper...: mlat. cerastēus, cerastaeus,  Adj.: nhd. von der Viper stammend, Viper..., Hornschlangen...

Viper -- ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte: mlat. aspidotestūdo,  F.: nhd. ein Fabeltier halb Viper halb Schildkröte

Viper -- von der Viper stammend: mlat. cerastēus, cerastaeus,  Adj.: nhd. von der Viper stammend, Viper..., Hornschlangen...

Vipern -- voller Vipern seiend: mlat. vīperōsus,  Adj.: nhd. voller Vipern seiend, schlängelnd

vipernhaft: mlat. vīpereē,  Adv.: nhd. vipernhaft

Virtuose: mlat. agōnizātor,  M.: nhd. Wettkämpfer, Virtuose

Visier: mlat. ventaculum,  N.: nhd. Fächer, Abzugsrohr, Visier; ventāle,  N.: nhd. Visier, Hindernis; ventellum,  N.: nhd. Visier, Worfel, Wurfschaufel; vīsera, vīzera, vīseria, vīsaria,  F.: nhd. Visier, Helmvisier; vīserium,  N.: nhd. Visier, Helmvisier; vīsura,  N.: nhd. Untersuchung, Inspektion, Visier, Helmvisier

Vision: mlat. īconoyfana,  F.: nhd. Vision

-- in der gleichen Vision: mlat. ūnivīsē,  Adv.: nhd. in der gleichen Vision

-- Vision eines Buchstabens: mlat. ? sepherphania,  F.: nhd. Vision eines Buchstabens?

-- Vision über das Haus Bethlehem: mlat. bethphania,  M.: nhd. Vision über das Haus Bethlehem

Visionär: mlat. theophantus,  M.: nhd. unkonventioneller Theologie, Visionär

visionäre -- visionäre Erscheinung: mlat. appārēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erscheinendes, visionäre Erscheinung

Visitation: mlat. circātio,  F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe

-- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra,  F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

-- bei einer Visitation zu leistende Abgabe: mlat. circātio,  F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe

-- Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen: mlat. cūrāta,  F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen

-- Visitation betreffend: mlat. vīsitātīvus,  Adj.: nhd. Besuch betreffend, Visitation betreffend

-- Visitation des Bischofs: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Visitationsfahrt: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Visitationsrundgang: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

Visitator: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

Visitators -- Amt des Visitators: mlat. circitōria,  F.: nhd. Amt des Visitators

Visite: mlat. circula,  F.: nhd. Runde, Visite, Speerhaken?

vitri“ -- „fex vitri“: mlat. moszhacumia,  Sb.: nhd. „fex vitri“

Vitril: mlat. chalcantis, calcantis, chalcandis,  F.: nhd. Vitril, Zinkvitriol, Eisenvitriol

Vitriol: mlat. calcinātum,  N.: nhd. kalhzinierte Substanz, Vitriol, Kupfervitriol; chalcitārium, calcitārium, chalcidrārium, calcidrium,  N.: nhd. Vitriol, Kupfervitriol, Zinkvitriol; Māgnēsia (2),  F.: nhd. Stein der Weisen, Quecksilber, Vitriol; vitreolum, vitriolum, vitriallum,  N.: nhd. Alaun, Vitriol, Kupfervitriol

-- eine Art Vitriol: mlat. albilaki,  Sb.: nhd. eine Art Vitriol

vitriolhaltig: mlat. chalcanthidus, calcanthidus,  Adj.: nhd. vitriolhaltig

Viviers: mlat. Vīvārium (2),  N.=ON: nhd. Viviers

-- aus Viviers stammend: mlat. Vīvāriēnsis,  Adj.: nhd. aus Viviers stammend, Viviers betreffend

-- Viviers betreffend: mlat. Vīvāriēnsis,  Adj.: nhd. aus Viviers stammend, Viviers betreffend

Vize...: mlat. vice...,  Präf.: nhd. Vize...

Vizeadmiral: mlat. viceadmīrandus*, viceadmīrātus, viceadmīrālius,  M.: nhd. Vizeadmiral, Stellvertreter des Admirals

Vizebischof: mlat. proepiscopus,  M.: nhd. stellvertretender Bischof, Vizebischof, Bischofsstellvertreter

Vizedekan: mlat. vicedecānus,  M.: nhd. Vizediakon, Vizedekan

Vizediakon: mlat. vicedecānus,  M.: nhd. Vizediakon, Vizedekan

Vize-Emir: mlat. admīravisius, admīravisus,  M.: nhd. Vize-Emir

Vizegraf: mlat. ? sahanas,  M.: nhd. Vizegraf?

„Vizekanzler“: mlat. vicecancellārius,  M.: nhd. „Vizekanzler“, wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei

Vizekanzlerschaft: mlat. vicecancellāriātus,  M.: nhd. Vizekanzlerschaft

Vizekönig: mlat. prōrēx,  M.: nhd. Vizekönig; vicerēx,  M.: nhd. Vizekönig, Regent

„Vizemeister“ -- „Vizemeister“ (bei den Hospitalitern): mlat. vicemagister,  M.: nhd. „Vizemeister“ (bei den Hospitalitern)

„Vizeprätor“: mlat. vicepraetor,  M.: nhd. „Vizeprätor“, Vizevogt

Vizeprior: mlat. viceprior,  M.: nhd. Vizeprior, stellvertretender Prior

Vizepropst: mlat. vicepraepositus, viceprēpositus,  M.: nhd. Vizepropst; vicepraeses, viceprēses, mlat.?, M.: nhd. Vizepropst

Vizevogt: mlat. vicepraetor,  M.: nhd. „Vizeprätor“, Vizevogt

Viztum: mlat. prōtooeconomus,  M.: nhd. Viztum; subdominus,  M.: nhd. Viztum

Vließlein: mlat. vellusculum,  N.: nhd. kleines Schaffell, Vließlein

„vließtragend“: mlat. velliger (2),  Adj.: nhd. „vließtragend“, behaart

vo -- Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum,  N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz

Vogel: mlat. āliger (2),  M.: nhd. „Federträger“, Vogel, geflügelter Bote; croeria,  F.: nhd. Vogel, Würger (ein Vogel); volātile,  N.: nhd. Lockvogel, Köder, Vogel; volātilis (2),  F.: nhd. Vogel; volitāns,  (Part. Präs.=)F.: nhd. Fliegende, Vogel; volucer (2),  F.: nhd. Vogel

Vogel...: mlat. aviticus,  Adj.: nhd. Vogel...; avitius, mlat.?, Adj.: nhd. Vogel...; volūx,  Adj.: nhd. Vogel...

Vogel -- ein kleiner Vogel: mlat. calaris (1),  F.: nhd. ein kleiner Vogel

Vogel -- ein lerchenähnlicher Vogel: mlat. calendris,  Sb.: nhd. ein lerchenähnlicher Vogel; kalandra (1),  F.: nhd. ein lerchenähnlicher Vogel

Vogel -- ein mythischer Vogel: mlat. goballus,  M.?: nhd. ein mythischer Vogel

Vogel -- ein Vogel: mlat. aceta,  F.: nhd. ein Vogel; ? acrasylus, acricyloz,  M.: nhd. ein Fabeltier, ein Vogel?; aethon,  Sb.: nhd. ein Vogel; austorius,  M.: nhd. ein Vogel; autor,  M.: nhd. ein Vogel; bisia, grisia, trisia?,  F.: nhd. ein Vogel, Graugans?; caudatremula,  F.: nhd. ein Vogel, Schwalbenschwanz?; citrinella?,  F.: nhd. ein Vogel; frius?,  M.: nhd. ein Vogel; ? galbula, gabola,  F.: nhd. Zypressennuss, ein Vogel?; icter,  Sb.: nhd. ein Vogel; loaficus,  M.: nhd. Grünspecht, ein Vogel; lorificus?,  M.: nhd. ein Vogel; lūcār (3),  Sb.: nhd. ein Vogel; mocta,  F.: nhd. ein Vogel; nodosa,  F.: nhd. ein Vogel; prātellus (2),  M.: nhd. ein Vogel; ratula,  F.: nhd. ein Vogel; rubisca, rubesca,  F.: nhd. ein Vogel, Gimpel, Rote?; ? rupido,  Sb.: nhd. ein Vogel?; ? sir,  Sb.: nhd. ein Vogel?; spīnus (2),  M.: nhd. ein Vogel, Grünfink; ? talendiola,  F.: nhd. ein Vogel?; tappula,  F.: nhd. Bachstelze, ein Vogel; ? tereus?,  M.: nhd. ein Vogel?

Vogel -- kleiner Vogel: mlat. oiseletta,  F.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein; oisellus*, ocellus,  M.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein

Vogel -- nistender Vogel: mlat. aeriārius* (2), eyrerius,  M.: nhd. nistender Vogel

Vogel -- sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang: mlat. francidicus,  M.: nhd. sagenhafter Vogel der „bete Franke“ sang

Vogel -- schillernder funkelnder Vogel: mlat. fibra (2),  F.: nhd. schillernder funkelnder Vogel

Vogel -- Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet: mlat. paragus,  M.: nhd. Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet

Vogel -- Vogel Strauß: mlat. ostrica,  F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthiocamēlum, strūdocamēlon, stūrzicamēlum,  N.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß

Vögel -- Federwechsel der Vögel: mlat. mūta (4), mūia, mūa,  F.: nhd. Mauser, Federwechsel der Vögel, Mauserkäfig für Falken

Vögel -- Herrscher der Vögel: mlat. archivolāns,  M.: nhd. Herrscher der Vögel, König der Vögel, Adler

Vögel -- König der Vögel: mlat. archivolāns,  M.: nhd. Herrscher der Vögel, König der Vögel, Adler

Vögel -- Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden: mlat. oiselēria,  F.: nhd. Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden

Vögel -- viele Vögel gebend: mlat. volucrōsus,  Adj.: nhd. viele Vögel gebend

Vogelansammlung -- große Vogelansammlung: mlat. plūmea,  F.: nhd. große Vogelansammlung

Vogelart -- eine Vogelart: mlat. aegypios, gr.- M.: nhd. eine Vogelart; anthos (2),  M.: nhd. eine Vogelart, gelbe Bachstelze?; carista,  F.: nhd. eine Vogelart; chrȳsomētris,  F.: nhd. eine Vogelart; cynox, cyxos,  F.: nhd. eine Vogelart, Taucher; variolus,  M.: nhd. Pustel, eine Vogelart

Vogelbeere: mlat. sora,  F.: nhd. Vogelbeere; sorbārius, mlat.?, M.: nhd. Eberesche, Vogelbeere, Sperberbaum

Vogelbolzen: mlat. ? petilio,  Sb.: nhd. Vogelbolzen?; ? petilium, petulium, putilium,  N.: nhd. Vogelbolzen?; ? petilius,  M.: nhd. Vogelbolzen?; ? petilla,  F.: nhd. Vogelbolzen?

Vögelchen: mlat. oiseletta,  F.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein; oisellus*, ocellus,  M.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein; volucellus,  M.: nhd. Vögelchen, Vögellein

Vogelfalle: mlat. aucipula,  F.: nhd. Schlinge, Vogelfalle; trabuchētum, trebuchētum, tribuchētum, trabuchēttum, trabuccētum, trabuchēt, tribechettum, tribegettum, tribigettum, tribuchettum, trubechettum, trubuchettum, tripotheum, terbichētum,  N.: nhd. Vogelfalle, Belagerungsmaschine, Balkenwaage; trappa (1), trapa, treppa,  F.: nhd. Falle, Vogelfalle, Tierfalle, Schlinge, Falltüre, versteckter Ofen, Keller

Vogelfallen -- Schnur (F.) (1) für Vogelfallen: mlat. restrica,  F.: nhd. Schnur (F.) (1) für Vogelfallen

Vogelfang: mlat. aucupitium,  N.: nhd. Vogelfang

-- auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang: mlat. portigemeta,  F.: nhd. auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang

-- Vogelfang in der Dunkelheit: mlat. aucubaculātus,  N.: nhd. Vogelfang in der Dunkelheit

Vogelfänger: mlat. aucupārius,  M.: nhd. Vogelfänger; aucupiscus,  M.: nhd. Vogelfänger; aviculārius,  M.: nhd. Vogelfänger; oiselārius,  M.: nhd. Vogelfänger; oiselātor,  M.: nhd. Vogelfänger; volātor,  M.: nhd. Vogelfänger

Vogelfangnetz: mlat. arolus,  M.: nhd. Vogelfangnetz; volātōrium,  N.: nhd. Vogelfangnetz

Vogelfangplatz: mlat. aucepāria,  F.: nhd. Vogelfangplatz

vogelfrei: mlat. faidītus (2), faydīcus, fāgītus, fāgīdus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in eine Fehde verwickelt, verbannt, geächtet, vogelfrei, fehdetragend, fehdeführend; faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus,  Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet

Vogelfreier: mlat. exlēx (2),  M.: nhd. Geächteter, Rechtloser, Vogelfreier; ūtlaga,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Verbannter, Vogelfreier; ūtlagārius, ūtlegārius,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagātus, ūtlaātus, ūtlegātus,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagus, ūtlagius,  M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier

Vogelhandel: mlat. aucellātio,  F.: nhd. Vogelhandel, Vogelzucht

Vogelhändler: mlat. ? aleger,  M.: nhd. Vogelhändler?

„Vogelhund“: mlat. plūmāx?,  M.: nhd. „Vogelhund“

Vogelknöterich: mlat. agramen,  N.: nhd. Eberwurz, Vogelknöterich; angonalis,  Sb.: nhd. Vogelknöterich, Schwertel; calcadippa,  F.: nhd. Vogelknöterich, Ackerschwarzkümmel; geniculāta,  F.: nhd. Vogelknöterich; ? glixis,  Sb.: nhd. Vogelknöterich?; poliacāria?,  F.: nhd. Vogelknöterich; sanguināria,  F.: nhd. eine Pflanze, Blutwurz, Hirtentäschchen, Vogelknöterich

Vogel-Knöterich: mlat. corrigiola, corigiola, coriola, corrugiola, corriola, corriiola,  F.: nhd. Winde, Riemchen, Lederriemchen, Metallstreifchen, Vogel-Knöterich

Vogelleim: mlat. stigal?,  Sb.: nhd. Leim, Pech, Vogelleim

-- Pinsel für Vogelleim: mlat. vīscārium, vīscērium,  N.: nhd. Topf für Vogelleim, Pinsel für Vogelleim

-- Topf für Vogelleim: mlat. vīscārium, vīscērium,  N.: nhd. Topf für Vogelleim, Pinsel für Vogelleim

Vögellein: mlat. oiseletta,  F.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein; oisellus*, ocellus,  M.: nhd. kleiner Vogel, Vögelchen, Vögellein; volucellus,  M.: nhd. Vögelchen, Vögellein

Vogelmiere: mlat. arva (2),  F.: nhd. Vogelmiere; hippia*, ipia, ypia,  F.: nhd. Vogelmiere, Hundedarm; ippia,  F.: nhd. Vogelmiere, Acker-Gauchheil; lūminella?,  F.: nhd. Vogelmiere; moron,  N.?: nhd. Vogelmiere, Acker-Gauchheil; musica,  F.: nhd. Wicke, Vogelmiere

Vögeln -- mit Vögeln verziert: mlat. ūxellātus,  Adj.: nhd. mit Vögeln verziert

Vogelnest: mlat. avigaria,  F.: nhd. Vogelnest

Vogelnetz: mlat. crepula,  F.: nhd. Vogelnetz

Vogelschlinge: mlat. tenticum,  N.: nhd. Vogelschlinge

Vogelschnabel: mlat. pīca (2), pīcha, pīcea, pīcca, pīcka, pīka, pīcta,  F.: nhd. Pike, Breithacke, Vogelschnabel

Vogelschrei: mlat. cricor,  M.?: nhd. Vogelschrei

Vogelspinne: mlat. taranta,  F.: nhd. Tarantel, Vogelspinne; tarēns,  Sb.: nhd. Tarantel, Vogelspinne; tarentus (2),  M.: nhd. Tarantel, Vogelspinne

Vogelstange: mlat. glēbārius (3),  M.: nhd. Vogelstange

Vogelwelt: mlat. volātilia, N. Pl.: nhd. Vogelwelt, Geflügel

Vogelwicke: mlat. ? craicium,  N.: nhd. Vogelwicke?

Vogelzucht: mlat. aucellātio,  F.: nhd. Vogelhandel, Vogelzucht

-- Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht: mlat. trēzenum,  N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts

Vogt: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur; currērius, corrērius, curreārius, correārius, currārius, conreārius, correrārius, corērius,  M.: nhd. Kurier, Bote, Sendbote, Eilbote, Vogt, städtischer Büttel, Unterbediensteter zu Polizeizwecken; grafa*, greva,  M.: nhd. „Graf“, Vogt, Sheriff; praepositārius, prēpositārius,  M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader; rīvus (2),  M.: nhd. Vogt; vocātus (3),  M.: nhd. Kirchenvogt, Vogt, Anwalt, Bevollmächtigter

Vogt...: mlat. advocālis,  Adj.: nhd. zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātālis (1),  Adj.: nhd. Anwalt betreffend, Vogt betreffend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocāticiātus?,  Adj.: nhd. einem Vogt gehörig, Vogt...; advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocāticus,  Adj.: nhd. zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātilis,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātius,  Adj.: nhd. zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātīvus,  Adj.: nhd. auf einen Vogt bezüglich, Vogt...; advocātōrius,  Adj.: nhd. Advokat..., zu einem Vogt gehörig, Vogt...

Vogt -- auf einen Vogt bezüglich: mlat. advocātīvus,  Adj.: nhd. auf einen Vogt bezüglich, Vogt...

Vogt -- einem Vogt gehörig: mlat. advocāticiātus?,  Adj.: nhd. einem Vogt gehörig, Vogt...

Vogt -- einem Vogt zustehend: mlat. advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

Vogt -- ein Vogt: mlat. ? leidgreveus,  M.: nhd. ein Vogt?; sōcagius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcamannus, sōcomannus, sōkemannus, sōchemannus, sōcmannus, sākemannus,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt; sōcārius,  M.: nhd. Pächter eines Gutes das zum Gebiet eines Grundherrn gehört, ein Vogt

Vogt -- Vogt betreffend: mlat. advocātālis (1),  Adj.: nhd. Anwalt betreffend, Vogt betreffend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...

Vogt -- Vogt eines Gerichtsbezirks: mlat. sōcarēva*, sōkerēva,  M.: nhd. Vogt eines Gerichtsbezirks; sōcarēvus*, sōkerēvus, sōknerēvus,  M.: nhd. Vogt eines Gerichtsbezirks

Vogt -- zu einem Vogt gehörig: mlat. advocālis,  Adj.: nhd. zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātālis (1),  Adj.: nhd. Anwalt betreffend, Vogt betreffend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocāticus,  Adj.: nhd. zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātilis,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātius,  Adj.: nhd. zu einem Vogt gehörig, Vogt...; advocātōrius,  Adj.: nhd. Advokat..., zu einem Vogt gehörig, Vogt...

Vogtabgabe: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe; commissāria, comesāria,  F.: nhd. Amt eines Kommissars, Schutzabgabe?, Vogtabgabe

Vogtei: mlat. advocadria, avogadria,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advocāticia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocāticium,  N.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocātitia,  F.: nhd. Vogtei; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe; mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; praetōria (2),  F.: nhd. Vogtei

-- Inhaber einer Vogtei: mlat. advocātiātus,  M.: nhd. Inhaber einer Vogtei

Vogteiabgabe: mlat. advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei

Vogteibezirk: mlat. advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei

Vogtes -- Amt eines Vogtes: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Vogtes -- der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt: mlat. advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt; advocāticius (1), advocātitius,  Adj.: nhd. sich auf einen Kirchenvogt beziehend, einem Kirchenvogt dienend, zu einem Vogt gehörig, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

Vogtes -- Frau eines Vogtes: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde; advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin; advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes

Vogtes -- Gesamtheit der Rechte eines Vogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Vogtes -- Nutzungsrecht eines Vogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Vogtes -- Schutzherrschaft eines Vogtes: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

Vogtes -- Verfügungsgewalt eines Vogtes: mlat. advocadria, avogadria,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; advocāticia,  F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocāticium,  N.: nhd. Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

Vogtes -- Witwe eines Vogtes: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde; advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin; advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes

Vogtin: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde

Vögtin: mlat. advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin

Vogtmann: mlat. advocārius,  M.: nhd. Pächter einer Pfründe, Schultheiß einer Pfründe, Vogtmann, Rechtsanwalt; advocātālis (2),  M.: nhd. Vogtmann; advocāticius (2),  M.: nhd. Vogtmann

Vogtsteuer: mlat. advocāria, avoeria, awoāria, avowāria, anowāria,  F.: nhd. Recht eine Pfründe zu besitzen?, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Vogtei, Vogteibezirk, Gewähr, Garantie, Sicherheit, Vogtsteuer, Vogteiabgabe, Kirchenvogtei; advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

voher -- voher überlegen (V.): mlat. praecōnsīderāre, prēcōnsīderāre,  V.: nhd. betrachen, bedenken, voher überlegen (V.)

„Vokabular“: mlat. vocābulārium,  N.: nhd. „Vokabular“, Wörterbuch

Vokalen -- Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen: mlat. euouae, mlat.: nhd. Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen

Vokalfolge -- zweisilbige Vokalfolge: mlat. dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge

Vokalmusik: mlat. cantābile,  N.: nhd. Vokalmusik

Vokativ: mlat. clēticus, clīticus, clētitus,  M.: nhd. Vokativ

Volk: mlat. forēnse (1),  N.: nhd. Marktplatz, Volk

-- aus dem gemeinen Volk stammend: mlat. plēbicus (2),  Adj.: nhd. aus dem gemeinen Volk stammend; plēbilis (1),  Adj.: nhd. aus dem gemeinen Volk stammend

-- das Volk im Gegensatz zu den großen Männern: mlat. vulgāres,  Sb. Pl.: nhd. das Volk im Gegensatz zu den großen Männern, gemeinfreien Volksgenossen

-- einfaches Volk: mlat. plēbicitās,  F.: nhd. einfaches Volk, gemeines Volk, Nichtadelige (Pl.)

-- fremdes Volk: mlat. alēnigenae,  M. Pl.: nhd. Fremde (M. Pl.), fremdes Volk

-- gemeines Volk: mlat. plēbicitās,  F.: nhd. einfaches Volk, gemeines Volk, Nichtadelige (Pl.); rascalilia,  N. Pl.: nhd. gemeines Volk

-- Mensch aus dem Volk: mlat. plēbēiālis*, plēbējālis,  M.: nhd. Mensch aus dem Volk

-- Volk betreffend: mlat. vulgāricus,  Adj.: nhd. mundartlich, des Volkes seiend, Volk betreffend

-- Volk führen: mlat. pāstōrāre,  V.: nhd. weiden lassen, Hirte sein (V.), Volk führen

-- Volk in Waffen: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts: mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

-- vom Volk stammend: mlat. populicus,  Adj.: nhd. vom Volk stammend, völkisch

-- wanderndes Volk: mlat. fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne

-- zum gleichen Volk Gehörender: mlat. compopulāris,  M.: nhd. zum gleichen Volk Gehörender

Volke -- Mann aus dem Volke: mlat. prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

Völker -- Völker der Welt: mlat. saeculāres, M. Pl.: nhd. Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt

Volkes -- Angehöriger des einfachen Volkes: mlat. plēbilis (2),  M.: nhd. Angehöriger des einfachen Volkes, Laie

Volkes -- Angehöriger des gemeinen Volkes: mlat. plēbicus (1),  M.: nhd. Angehöriger des gemeinen Volkes

Volkes -- des Volkes seiend: mlat. vulgāricus,  Adj.: nhd. mundartlich, des Volkes seiend, Volk betreffend

Volkes -- Interessen des Volkes vertreten (V.): mlat. dēmagōgizāre,  V.: nhd. verwalten, führen, leiten, Interessen des Volkes vertreten (V.)

völkisch: mlat. populicus,  Adj.: nhd. vom Volk stammend, völkisch

volkreich: mlat. habitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht besiedelt, volkreich, bewirtschaftet, mit Pächtern besetzt

Volkseigentum -- zum Volkseigentum machen: mlat. dēmocratizāre,  V.: nhd. demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren; dēmocratizārī,  V.: nhd. eine demokratische Verfassung haben, demokratisch sein (V.), in einer Demokratie leben, zum Volkseigentum machen, konfiszieren

Volksfest: mlat. panēgyria*, panīgeria,  N.: nhd. Volksfest

Volksfreie: mlat. fulcfrea, flucfrea, fulfrea, mlat.-lang., F.: nhd. Volksfreie, Freigelassene, Freie (F.)

Volksfreier: mlat. fulcfreālis, fulfreālis, fulfreālus, mlat.-lang., M.: nhd. Volksfreier, Freigelassener, Freier (M.) (1)

Volksführer: mlat. dēmagōgus,  M.: nhd. Demagoge, Volksführer, Volkslenker

Volksführung: mlat. dēmagogia,  F.: nhd. Volksführung, Volksleitung

Volksgenosse: mlat. complēbēius,  M.: nhd. Gemeindegenosse, Volksgenosse

Volksgenossen -- gemeinfreien Volksgenossen: mlat. vulgāres,  Sb. Pl.: nhd. das Volk im Gegensatz zu den großen Männern, gemeinfreien Volksgenossen

Volksgericht -- allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet: mlat. wapentaca, wapeltaca,  F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium,  N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet

Volksleitung: mlat. dēmagogia,  F.: nhd. Volksführung, Volksleitung

Volkslenker: mlat. dēmagōgus,  M.: nhd. Demagoge, Volksführer, Volkslenker

Volkssprache: mlat. barbarica (3),  F.: nhd. „Barbarische“, Volkssprache; vulgāre (2),  N.: nhd. Muttersprache, Volkssprache

-- in der Volkssprache: mlat. vulgāricē,  Adv.: nhd. in der Mundart, in der Volkssprache

volkssprachlich: mlat. teudiscus (1), teotiscus, theotiscus, diutiscus, theodiscus, theudiscus,  Adj.: nhd. volkstümlich, volkssprachlich, deutsch; teotiscē, theotiscē, diutiscē,  Adv.: nhd. volkstümlich, volkssprachlich, deutsch

Volksstamm: mlat. ? Nīcolāitae, M. Pl.: nhd. Volksstamm?

volkstümlich: mlat. compatriānus (1), conpatriānus,  Adj.: nhd. volkstümlich, eigentümlich; teudiscus (1), teotiscus, theotiscus, diutiscus, theodiscus, theudiscus,  Adj.: nhd. volkstümlich, volkssprachlich, deutsch; teotiscē, theotiscē, diutiscē,  Adv.: nhd. volkstümlich, volkssprachlich, deutsch

Volksversammlung: mlat. arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua,  F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst; arengium, arenchium,  N.: nhd. Versammlung, Volksversammlung; arengum,  N.: nhd. Versammlung, Volksversammlung; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; folkesmōtum, falmōtum, ae.- N.: nhd. Volksversammlung

-- an die Volksversammlung gerichtet: mlat. cōntiōnātīvus, cōnciōnātīvus,  Adj.: nhd. an die Volksversammlung gerichtet, Volksversammlung betreffend

-- Platz für die Volksversammlung: mlat. arengaria, arengeria, arengheria,  F.: nhd. Platz für öffentliche Versammlungen, Platz für die Volksversammlung, Rednertribüne, Podest

-- Volksversammlung betreffend: mlat. cōntiōnātīvus, cōnciōnātīvus,  Adj.: nhd. an die Volksversammlung gerichtet, Volksversammlung betreffend

Volksversammlungen -- bei Volksversammlungen helfend: mlat. plēbiscītus,  Adj.: nhd. bei Volksversammlungen helfend

voll: mlat. cōnfultus,  Adj.: nhd. voll; culmus (4),  Adj.: nhd. gehäuft, voll; farcītus,  Adj.: nhd. Stopfen betreffend, voll; perfūsus,  Adj.: nhd. voll, gefüllt, überströmt; plēnitūdināriē,  Adv.: nhd. voll, ganz; *plēnitūdinārius,  Adj.: nhd. voll; plēnitus,  Adv.: nhd. vollständig, voll, völlig, ganz; replētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefüllt, voll; superplēnus,  Adj.: nhd. satt, voll, reichlich versehen (Adj.)

-- ein Becher voll: mlat. scyphātus (1),  Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll

-- eine Kanne voll: mlat. canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll

-- eine Tonne voll: mlat. dōliāta,  F.: nhd. eine Tonne voll

-- ein Ofen voll: mlat. cocta (1), coctia, cotta,  F.: nhd. Schub, ein Ofen voll

-- Feld voll Kardendisteln: mlat. carductum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voll Kardendisteln

-- Hand voll: mlat. havata, haveia,  F.: nhd. Hand voll

-- Hand voll aufgelesener Ähren: mlat. glena, glana, glava, glanea,  F.: nhd. Hand voll aufgelesener Ähren, Pfeilbündel

-- nicht voll: mlat. sēmivacuus,  Adj.: nhd. nicht voll, halbleer, leer

-- Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel: mlat. havagium (1), havadium,  N.: nhd. Recht auf eine Hand voll Getreide oder Salz pro Scheffel

-- Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen: mlat. manuāta, manāta, manāda, manāia,  F.: nhd. Handvoll, Recht eine Hand voll Salz oder Getreide an sich zu nehmen

-- sich voll stopfen: mlat. pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen

-- Spindel voll Garn: mlat. fūsa,  F.: nhd. Spindel voll Garn; fūsāle,  N.: nhd. Spindel voll Garn

-- voll Anteilnahme: mlat. condēscēnsīvē,  Adv.: nhd. durch Herablassung, herablassend, voll Anteilnahme

-- voll Asche seiend: mlat. *favillōsus,  Adj.: nhd. voll Asche seiend, brennend

-- voll ausgerüstet: mlat. bellicōsē,  Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar, voll ausgerüstet, im Kampf

-- voll ausstatten: mlat. perfurnīre,  V.: nhd. voll ausstatten, voll vorführen

-- voll Binsen seiend: mlat. scirpōsus*, cirpōsus,  Adj.: nhd. voll Binsen seiend

-- voll Blasen seiend: mlat. ampullōsus,  Adj.: nhd. hochtrabend, schwülstig, pompös, überheblich, übermütig, leer, sinnlos, voll Blasen seiend

-- voll Eitelkeit seiend: mlat. vāniglōrius,  Adj.: nhd. voll Eitelkeit seiend, eitel

-- voll Entwickeltes: mlat. complētum,  N.: nhd. Vollständigkeit?, voll Entwickeltes, Komplet

-- voll Erbarmen: mlat. compatienter,  Adv.: nhd. mit Mitgefühl, voll Erbarmen

-- voll erhalten (V.): mlat. peraccipere,  V.: nhd. voll erhalten (V.)

-- voll erlauben: mlat. perallocāre,  V.: nhd. voll erlauben

-- voll Freude: mlat. gaudiōsē,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnügt, voll Freude; grātulābundē,  Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern

-- voll Freude seiend: mlat. collaetābundus,  Adj.: nhd. voll Freude seiend; grātābundus,  Adj.: nhd. froh, voll Freude seiend

-- voll Galle seiend: mlat. cholereticus, colereticus,  Adj.: nhd. „gallig“, voll Galle seiend

-- voll Geröll seiend: mlat. aderaticus,  Adj.: nhd. steinern, voll Geröll seiend, kiesig, verhärtet

-- voll Gestrüpp seiend: mlat. bruscōsus,  Adj.: nhd. struppig, voll Gestrüpp seiend, voll Sträucher seiend

-- voll Hass seiend: mlat. rancorōsus (1), rancurōsus,  Adj.: nhd. voll Hass seiend, ranzig

-- voll Heu seiend: mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend

-- voll Kot seiend: mlat. concacātus, concagātus, cuncacātus, conchagātus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmutzt; fimōsus,  Adj.: nhd. dreckig, schmutzig, voll Kot seiend, kotig

-- voll Kupferrost seiend: mlat. aerūginātus* (1), ērūginātus,  Adj.: nhd. rostig, voll Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig, grünspanig

-- voll Mängel seiend: mlat. naevōsus,  Adj.: nhd. voll Mängel seiend, sündhaft

-- voll Mergel seiend: mlat. glitōsus,  Adj.: nhd. voll Mergel seiend, klebrig

-- voll mit Blumen sein (V.): mlat. flōsculāre,  V.: nhd. voll mit Blumen sein (V.)

-- voll nachzählen: mlat. perfārī,  V.: nhd. voll nachzählen

-- voll Nägel seiend: mlat. clāvōsus,  Adj.: nhd. voll Nägel seiend

-- voll quälender Gedanken seiend: mlat. cōgitōsus,  Adj.: nhd. gedankenverloren, voll quälender Gedanken seiend

-- voll Rosen seiend: mlat. rosīnus,  Adj.: nhd. Rosen..., voll Rosen seiend

-- voll Samen seiend: mlat. supersēminōsus,  Adj.: nhd. voll Samen seiend

-- voll Schlupfwinkel seiend: mlat. latibulōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

-- voll Sehnsucht seiend: mlat. dēsīderius (2),  Adj.: nhd. voll Sehnsucht seiend, verlangend

-- voll Sträucher seiend: mlat. bruscōsus,  Adj.: nhd. struppig, voll Gestrüpp seiend, voll Sträucher seiend

-- voll süßen Gesangs seiend: mlat. dulcicanus,  Adj.: nhd. voll süßen Gesangs seiend, süß singend

-- voll Umwege seiend: mlat. circuitōsus,  Adj.: nhd. voll Umwege seiend, voll Zweideutigkeiten seiend

-- voll Verstecke seiend: mlat. latibulōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

-- voll von Aalen seiend: mlat. anguīllōsus,  Adj.: nhd. voll von Aalen seiend

-- voll von Begierden seiend: mlat. concupīscentiōsus,  Adj.: nhd. begehrend, voll von Begierden seiend

-- voll von Drüsen seiend: mlat. glandōsus,  Adj.: nhd. aus Drüsen bestehend, voll von Drüsen seiend, Drüsen...

-- voll von Feuer seiend: mlat. perīgnītus,  Adj.: nhd. voll von Feuer seiend, durchglüht?

-- voll von Gras seiend: mlat. herbidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „grasgebend“, grasig, voll von Gras seiend

-- voll von Maden seiend: mlat. tarmōsus,  Adj.: nhd. madenreich, voll von Maden seiend

-- voll von Missgunst seiend: mlat. invidulus, mlat.?, Adj.: nhd. voll von Missgunst seiend, neidisch

-- voll von Müll seiend: mlat. quisquiliōsus,  Adj.: nhd. voll von Müll seiend

-- voll von schlechten Körpersäften seiend: mlat. cacochȳmaticus, cachochismaticus, cacochīsmaticus,  Adj.: nhd. voll von schlechten Körpersäften seiend

-- voll von Trug seiend: mlat. fraudōsus,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend

-- voll von übertriebenem Ernst seiend: mlat. compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend

-- voll vorführen: mlat. perfurnīre,  V.: nhd. voll ausstatten, voll vorführen

-- voll zahlen: mlat. peracquitāre*, peracquietāre,  V.: nhd. voll zahlen

-- voll Zweideutigkeiten seiend: mlat. circuitōsus,  Adj.: nhd. voll Umwege seiend, voll Zweideutigkeiten seiend

-- zwei Hände voll: mlat. galoxina,  F.: nhd. zwei Hände voll

vollberechtigter -- vollberechtigter Bauer seiend: mlat. hērēditātus,  Adj.: nhd. vollberechtigter Bauer seiend, Erbpachthof besitzend

Vollbesitz: mlat. potestātīvum,  N.: nhd. Grundherrschaft, Vollbesitz

-- durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen: mlat. inhērēdāre,  V.: nhd. erben, durch Erbschaft in den Vollbesitz kommen

-- in Vollbesitz: mlat. ingenuī,  Adv.: nhd. in Vollbesitz; potestātīvē,  Adv.: nhd. mit Gewalt, unter der Gewalt, gebieterisch, in Vollbesitz, rechtmäßig

-- in Vollbesitz seiend: mlat. dicombitus,  Adj.: nhd. in Vollbesitz seiend

vollbringbar: mlat. fungibilis,  Adj.: nhd. fungibel, vollbringbar

Vollbringbarkeit: mlat. fungibilitās,  F.: nhd. Fungibilität, Vollbringbarkeit

vollbringen: mlat. pergerere,  V.: nhd. vollbringen, ausführen

-- alles vollbringen: mlat. omnipatrāre,  V.: nhd. alles erreichen, alles vollbringen

vollbringend: mlat. exigendus,  Adj.: nhd. herausholend, vollbringend

Vollbringerin: mlat. patrātrīx,  F.: nhd. Vollzieherin, Vollstreckerin, Vollbringerin

Vollbürger: mlat. cīvīlis (3),  M.: nhd. Bürger, Städter, Vollbürger, Anwalt, Gebildeter, Politiker; melior (2),  M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender

-- Vollbürger einer Stadt: mlat. bāro (2), bōro, pāro,  M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger

volle -- Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist: mlat. exercitālis (2),  M.: nhd. Freier der volle Bürgerrechte hat und zum Kriegsdienst verpflichtet ist, Unfreier der mit seinem Herren Kriegsdienst leisten muss, zum Heerdienst verpflichteter Hintersasse, Teilnehmer an einem Heerzug, Ritter

volle -- volle Autorität: mlat. plēnumposse, plēnum-posse, plēnum posse,  N.: nhd. volle Macht, volle Autorität

volle -- volle Macht: mlat. plēnumposse, plēnum-posse, plēnum posse,  N.: nhd. volle Macht, volle Autorität

volle -- volle Röhre von Wein: mlat. pīpāta,  F.: nhd. volle Röhre von Wein

Völle: mlat. plēnum,  N.: nhd. Völle, Fülle, Sättigung

Volleigentum: mlat. exalodis,  F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut

-- Gut im Volleigentum: mlat. pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

vollem -- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

vollem -- mit vollem Eigentumsrecht zugehörig: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen

vollem -- mit vollem Recht: mlat. vērumque,  Adv.: nhd. ganz recht, richtig, geradewegs, mit vollem Recht

vollem -- mit vollem Versschluss seiend: mlat. acatalēcticus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig, mit vollem Versschluss seiend

vollem -- mit vollem Wissen: mlat. ? scītotē,  Adv.: nhd. mit vollem Wissen?

vollen -- mit vollen Pfarrrechten seiend: mlat. mātrīculāris,  Adj.: nhd. mit vollen Pfarrrechten seiend, des Mutterhauses einer Abtei seiend

vollenden: mlat. ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden; prōcomplēre,  V.: nhd. vollenden

Vollenden: mlat. exhaustum,  N.: nhd. Trunk, Vollenden, Vollendung

vollendend: mlat. cōnsummāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend, vollendend, Vollendung bewirkend; cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich

vollendender -- in vollendender Weise: mlat. cōnsummātōriē,  Adv.: nhd. in vollendender Weise

vollendet: mlat. cōnsummātīvē,  Adv.: nhd. vollendet; cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; implētīvus,  Adj.: nhd. vollendet, erfüllt; perplētus,  Adj.: nhd. vollendet

-- höchst vollendet: mlat. superperfectus,  Adj.: nhd. höchst vollkommen, höchst vollendet

-- oben vollendet: mlat. suprāterminātus,  Adj.: nhd. oben vollendet

-- überaus vollendet: mlat. supercōnsummātīvus,  Adj.: nhd. überaus vollendet

Vollendung: mlat. accomplēmentum,  N.: nhd. Vollendung, Erfüllung, Erreichen; exhaustum,  N.: nhd. Trunk, Vollenden, Vollendung; perfectūra,  F.: nhd. Vollendung, Durchführung

-- Vollendung bewirkend: mlat. cōnsummāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend, vollendend, Vollendung bewirkend; cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich

-- Vollendung Bewirkendes: mlat. complētīvum,  N.: nhd. Vollendung Bewirkendes

voller -- Feld voller Kardendisteln: mlat. cardonētum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voller Kardendisteln

voller -- in voller Blüte seiend: mlat. acmāsticus, agmāsticus, augmāsticus, augmāticus,  Adj.: nhd. in voller Blüte seiend, kräftig, zunehmend, bei der Krankheitskrise geschehend

voller -- Land für ein Gefäß voller Samen: mlat. conchagium*, concagium, conkagium,  N.: nhd. Land für ein Gefäß voller Samen

voller -- mit voller Stimme sprechend: mlat. sonitus (2),  Adj.: nhd. vollstimmig, mit voller Stimme sprechend

voller -- Ort voller Binsen: mlat. iuncāria*, juncāria, junctāria, joncāria, junchēra, junkēria, jungēria, junchūra, junquēria, junchēria,  F.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen, Ausstreuen von Binsen; iuncērium*, junchērium,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

voller -- voller Anteil: mlat. comportio, conportio,  F.: nhd. Teil, voller Anteil, Summe des Bußgeldes

voller -- voller Augenbutter seiend: mlat. cerpiiosus,  Adj.: nhd. voller Augenbutter seiend

voller -- voller Eitelkeit sein (V.): mlat. glōriolārī,  V.: nhd. voller Eitelkeit sein (V.)

voller -- voller Flecken seiend: mlat. varirōsus,  Adj.: nhd. voller Flecken seiend

voller -- voller Gestrüpp seiend: mlat. busculeus,  Adj.: nhd. verwildert, voller Gestrüpp seiend

voller -- voller Lolch seiend: mlat. zizaniātus,  Adj.: nhd. voller Lolch seiend

voller -- voller Maschen seiend: mlat. masculōsus,  Adj.: nhd. voller Maschen seiend

voller -- voller Nachsicht seiend: mlat. indulgibilis,  Adj.: nhd. voller Nachsicht seiend

voller -- voller Schwellungen seiend: mlat. *tumorōsus,  Adj.: nhd. geschwollen, voller Schwellungen seiend

voller -- voller Tatkraft: mlat. baldaciter,  Adv.: nhd. draufgängerisch, voller Tatkraft, kühn, getrost

voller -- voller Traurigkeit seiend: mlat. maestuōsus, moestuōsus,  Adj.: nhd. voller Traurigkeit seiend

voller -- voller Vipern seiend: mlat. vīperōsus,  Adj.: nhd. voller Vipern seiend, schlängelnd

Völlerei: mlat. congluviēs,  F.: nhd. Körper, Masse, Völlerei; gluviēs,  F.: nhd. Völlerei; gulacitās, golacitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Fressgier, Gier, Völlerei

volles -- volles Wissen haben: mlat. supercōgnōscere,  V.: nhd. volles Wissen haben

vollführen: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

Vollgut: mlat. alode,  N.: nhd. Allod, Eigen, Vollgut, Ganzeigentum, Freigut; alodētum,  N.: nhd. Allod, Erbgut, Vollgut, Gut; pecūliāre (2),  N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen

-- als Vollgut: mlat. alodiāliter,  Adv.: nhd. als Allod, als Vollgut, mit Eigentumsrecht, zu eigen

-- als Vollgut gewähren: mlat. proprietāre,  V.: nhd. als Vollgut gewähren

-- als Vollgut übergeben (V.): mlat. alodiāre, allodiāre,  V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren

-- einem Vollgut entsprechend: mlat. propriālis,  Adj.: nhd. einem Vollgut entsprechend, Eigengut betreffend

völlig: mlat. assim,  Adv.: nhd. ganz, völlig; exēmptīvē, exēmtīvē,  Adv.: nhd. völlig, ganz und gar; holisticē,  Adv.: nhd. völlig, vollkommen; holisticus,  Adj.: nhd. ganz, völlig, vollständig; ingenter,  Adv.: nhd. sehr, völlig; integrāliter,  Adv.: nhd. unversehrt, unbescholten, vollständig, völlig; plēnāliter,  Adv.: nhd. völlig; plēnitus,  Adv.: nhd. vollständig, voll, völlig, ganz; rādīcābiliter,  Adv.: nhd. grundlegend, völlig; tōtālis,  Adj.: nhd. gänzlich, völlig; tōtō,  Adv.: nhd. ganz, völlig

-- nicht völlig zusammenhaltend: mlat. balbūtiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stammelnd, stotternd, nicht völlig zusammenhaltend

-- sich völlig anpassen: mlat. coassimilārī,  V.: nhd. sich völlig anpassen

-- völlig befallen (Adj.): mlat. circumsessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig befallen (Adj.)

-- völlig blass: mlat. perexsanguis,  Adj.: nhd. völlig blass

-- völlig einschüchtern: mlat. compavēre,  V.: nhd. zusammenschrecken, gemeinsam erschrecken, völlig einschüchtern

-- völlig erschrecken: mlat. perterrificāre,  V.: nhd. völlig erschrecken

-- völlig fremd: mlat. perextrāneus,  Adj.: nhd. völlig fremd

-- völlig gesetzmäßig: mlat. dēlēgāliter,  Adv.: nhd. rechtmäßig, auf rechtmäßige Weise, völlig gesetzmäßig

-- völlig gleich: mlat. aequiparātīvus, ēquiparātīvus,  Adj.: nhd. gleichmachend, völlig gleich, entsprechend

-- völlig nichtig: mlat. percassus,  Adj.: nhd. völlig nichtig

-- völlig roden: mlat. disruncāre?, disroncāre?,  V.: nhd. völlig roden

-- völlig übereinstimmend: mlat. coaequāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichwertig, völlig übereinstimmend

-- völlig unbekannt: mlat. superincōgnitus,  Adj.: nhd. völlig unbekannt

-- völlig unmitteilbar: mlat. superincommūnicābilis,  Adj.: nhd. völlig unmitteilbar

-- völlig unsichtbar: mlat. superinvīsibilis,  Adj.: nhd. völlig unsichtbar

-- völlig verdient: mlat. perdēbitus,  Adj.: nhd. völlig verdient

-- völlig vernarben machen: mlat. concicātrīcāre*, concicātrīzāre,  V.: nhd. völlig vernarben machen

-- völlig verwest: mlat. ēmarcidus,  Adj.: nhd. verdorrt, vertrocknet, verwittert, kraftlos, schwach, völlig verwest

völlige -- völlige Gleichheit: mlat. coaequālitās, coēquālitās,  F.: nhd. Standesgleichheit, völlige Gleichheit, gleicher Rechtsanspruch

völliger: mlat. ? subruptius,  Adv. (Komp.): nhd. völliger?

volljährig: mlat. aegiātus,  Adj.: nhd. volljährig; ? agiātus,  M.: nhd. volljährig?

Volljährigkeit: mlat. aegiātio,  F.: nhd. Volljährigkeit, Mündigkeit; amund,  Sb. (indekl.): nhd. Volljährigkeit

-- Fest der Volljährigkeit: mlat. capillātōria,  F.: nhd. erstes Scheren des Bartes, Fest der Volljährigkeit

vollkacken: mlat. dēmerdāre,  V.: nhd. beschmutzen, vollkacken, ankacken, anscheißen, vollscheißen

vollkommen: mlat. catocōchimos, catachōcimos, gr.- Adj.: nhd. erfüllt, vollkommen; certitūdināliter,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich, mit Gewissheit, deutlich, vollkommen, sicher, zuverlässig; complectīvē,  Adv.: nhd. umfassend, vollkommen; exhaustus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; holisticē,  Adv.: nhd. völlig, vollkommen

-- gleich vollkommen: mlat. comperfectus,  Adj.: nhd. gleich vollkommen, absolut

-- höchst vollkommen: mlat. superperfectus,  Adj.: nhd. höchst vollkommen, höchst vollendet

-- sehr vollkommen: mlat. teletarchicus,  F.: nhd. sehr vollkommen

-- vollkommen gut: mlat. calocagathos (1), caloscagathos, caloagathos, gr.- Adj.: nhd. vollkommen gut

-- vollkommen guter Mensch: mlat. calocagathos (2), caloscagathos, caloagathos, gr.- M.: nhd. vollkommen guter Mensch

-- vollkommen Gutes: mlat. calocagathon, calocagaton,  N.: nhd. vollkommen Gutes

-- vollkommen machend: mlat. perfectōrius,  Adj.: nhd. vollkommen machend

-- vollkommen Machendes: mlat. condecorāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Verschönerndes, vollkommen Machendes, Schmuck

-- vollkommen unwissend: mlat. pernesciēns, prenesciēns,  Adj.: nhd. vollkommen unwissend

-- vollkommen verstopft: mlat. oppīlātē,  Adv.: nhd. vollkommen verstopft

-- vollkommen verwöhnen: mlat. concorrumpere,  V.: nhd. vollkommen verwöhnen

vollkommene -- vollkommene Fülle: mlat. superplēnitūdo,  F.: nhd. vollkommene Fülle

Vollkommenheit -- mit Vollkommenheit beschäftigt: mlat. perfectiōnalis,  Adj.: nhd. mit Vollkommenheit beschäftigt

Vollkommenheit -- nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen: mlat. incomplētibilis,  Adj.: nhd. nicht brauchend um Vollkommenheit zu erlangen

Vollkorn...: mlat. incomēstus,  Adj.: nhd. Vollkorn...

Vollmacht: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia,  F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; prōcūra,  F.: nhd. Vollmacht, Prokura

-- übertragene Vollmacht: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- Vollmacht geben: mlat. licentiāre,  V.: nhd. erlauben, Urlaub geben, entlassen (V.), gehen lassen, verabschieden, verjagen, Vollmacht geben, ermächtigen

Vollmachten -- mit Vollmachten ausgestattet: mlat. locitenēns,  Adj.: nhd. mit Vollmachten ausgestattet, stellvertretend

Vollmachten -- Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

Vollmond: mlat. panselēnus (2), pansilēnus,  M.: nhd. Vollmond; pansenia,  F.: nhd. Vollmond

Vollpacken: mlat. suffarcinātio,  F.: nhd. Vollstopfen, Vollpacken

vollscheißen: mlat. dēmerdāre,  V.: nhd. beschmutzen, vollkacken, ankacken, anscheißen, vollscheißen

vollständig: mlat. complētō,  Adv.: nhd. vollständig; cordetenus,  Adj.: nhd. entschieden, vollständig, von Herzen, auswendig, gewissenhaft, übergenau; cūnctē,  Adv.: nhd. zur Gänze, vollständig; holisticus,  Adj.: nhd. ganz, völlig, vollständig; indīminūtus,  Adj.: nhd. vollständig, unvermindert, intakt; integrāliter,  Adv.: nhd. unversehrt, unbescholten, vollständig, völlig; ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius,  Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett; plēnāriter,  Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige Weise, ganz; plēnitus,  Adv.: nhd. vollständig, voll, völlig, ganz; quādammodo,  Adv.: nhd. allzumal, alle zusammen, vollständig; sānanter,  Adv.: nhd. gesund, vernünftig, vollständig; solotenus,  Adv.: nhd. bis auf den Grund, von Grund aus, vollständig; vestītus (2),  Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig

-- am Ausgange vollständig: mlat. acatalēcticus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig, mit vollem Versschluss seiend

-- vollständig aufbauen: mlat. perexstruere,  V.: nhd. vollständig aufbauen

-- vollständig aufhäufen: mlat. pertassāre,  V.: nhd. vollständig aufhäufen

-- vollständig aufsteigen: mlat. perorīrī,  V.: nhd. vollständig aufsteigen

-- vollständig ausmalen: mlat. perpingere,  V.: nhd. vollständig ausmalen

-- vollständig befreien: mlat. trānsquiētāre*, trānsquitāre,  V.: nhd. vollständig befreien, auslösen

-- vollständig bezwingen: mlat. periugulāre*, perjugulāre,  V.: nhd. besiegen, vollständig bezwingen

-- vollständig darniederliegend: mlat. perprōstrātus,  Adj.: nhd. vollständig darniederliegend

-- vollständig erklären: mlat. perexplicāre,  V.: nhd. vollständig erklären

-- vollständig genießen: mlat. perfruere,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken

-- vollständig handeln: mlat. superagitāre,  V.: nhd. vollständig handeln

-- vollständig hören: mlat. peraudīre,  V.: nhd. bis zu Ende hören, vollständig hören

-- vollständig pflastern: mlat. perpavāre,  V.: nhd. vollständig pflastern

-- vollständig tragen: mlat. percarricāre*, percariāre,  V.: nhd. vollständig tragen, vollständig transportieren

-- vollständig transportieren: mlat. percarricāre*, percariāre,  V.: nhd. vollständig tragen, vollständig transportieren

-- vollständig vereinigen: mlat. supersimplicāre*, supersimpliciāre,  V.: nhd. vollständig vereinigen

-- vollständig wiedergeben: mlat. perrīmāre,  V.: nhd. vollständig wiedergeben; perrīmārī,  V.: nhd. vollständig wiedergeben

-- vollständig zur Seite schieben: mlat. persequestrāre,  V.: nhd. vollständig zur Seite schieben

-- vollständig zusammenrechnen: mlat. percomputāre,  V.: nhd. vollständig zusammenrechnen

-- vollständig zusammensammeln: mlat. percolligere,  V.: nhd. vollständig zusammensammeln

vollständige -- auf vollständige Weise: mlat. plēnāriter,  Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige Weise, ganz

vollständige -- vollständige Bestreitung: mlat. alsaccia,  F.: nhd. vollständige Bestreitung

vollständige -- vollständige Bezahlung: mlat. perpācātio, parpācātio, perpāgātio,  F.: nhd. vollständige Bezahlung, Abschluss der Zahlung

vollständiger -- vollständiger Schutz aller Rechte und Güter: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis,  Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt

vollständiges -- vollständiges Mähen: mlat. perfalcātio,  F.: nhd. vollständiges Mähen

Vollständigkeit: mlat. ? complētum,  N.: nhd. Vollständigkeit?, voll Entwickeltes, Komplet

vollstimmig: mlat. sonitus (2),  Adj.: nhd. vollstimmig, mit voller Stimme sprechend

vollstopfen: mlat. perfarcīre,  V.: nhd. füllen, vollstopfen

Vollstopfen: mlat. suffarcinātio,  F.: nhd. Vollstopfen, Vollpacken

vollstrecken: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

vollstreckend: mlat. exsecūtīvus, execūtīvus,  Adj.: nhd. ausführend, vollstreckend, vollziehend, darlegend, erläuternd

Vollstrecker: mlat. coexsecūtor, coexecūtor, quoexecūtor,  M.: nhd. Vollstrecker, Mittestamentsvollstrecker

-- Vollstrecker von dörflichen Rechten: mlat. birelagius, burelegius, burlegius, berlagius, mlat.?, M.: nhd. Vollstrecker von dörflichen Rechten

Vollstreckerin: mlat. coexsecūtrīx, coexecūtrīx,  F.: nhd. Vollstreckerin, Mittestamentsvollstreckerin; ērogātrīx,  F.: nhd. Vollstreckerin, Testamentsvollstreckerin, Geberin, Verleiherin; patrātrīx,  F.: nhd. Vollzieherin, Vollstreckerin, Vollbringerin

Vollstreckung -- Vollstreckung eines Testaments: mlat. manūmissūra,  F.: nhd. Vollstreckung eines Testaments

Vollstreckungsbediensteter -- untergeordneter Vollstreckungsbediensteter: mlat. baculāris (2),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; baculārius (1),  M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter

Vollstreckungsmaßnahme: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag

vollwertiger -- vollwertiger Ersatz: mlat. aequipollēns (3),  N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme; aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung

vollziehen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

-- den Beischlaf von hinten vollziehen: mlat. retrōnūbere, retrō nūbere,  V.: nhd. den Beischlaf von hinten vollziehen

-- Tausch vollziehen: mlat. excambīre, exquambīre, escambīre, eschambīre, scambīre, excambiāre, excangīre, excangiāre, excammiāre, excamiāre, exscambiāre, escambiāre, excampiāre, escangiāre, eschangīre, eschangiāre, scambiāre, scanbiāre,  V.: nhd. austauschen, eintauschen, tauschen, Tausch vollziehen

-- vollziehen wollen (V.): mlat. factūrīre,  V.: nhd. machen wollen (V.), vollziehen wollen (V.)

vollziehend: mlat. exsecūtīvus, execūtīvus,  Adj.: nhd. ausführend, vollstreckend, vollziehend, darlegend, erläuternd

Vollziehender -- das Sakrament der Eucharistie Vollziehender: mlat. cōnficiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. das Sakrament der Eucharistie Vollziehender

Vollziehender -- Katechismusriten Vollziehender: mlat. catēchizāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Katechismusriten Vollziehender

Vollzieher -- Vollzieher einer Verordnung: mlat. dēcrētārius (2),  M.: nhd. Vollzieher einer Verordnung, Bevollmächtigter

Vollzieherin: mlat. patrātrīx,  F.: nhd. Vollzieherin, Vollstreckerin, Vollbringerin

vollzogen -- bei der Taufe vollzogen: mlat. baptismālis, batismālis,  Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet

Vollzug: mlat. celebritātio,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, Belebtheit, Vollzug

-- Vollzug bewirkend: mlat. cōnsummātīvus,  Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich; creātīvus,  Adj.: nhd. schöpferisch, erschaffend, hevorbringend, bildend, kreativ, Vollzug bewirkend

Volumina -- Messen (N.) runder Volumina: mlat. cosmimetria,  F.: nhd. Messen (N.) runder Volumina, Erdmessung

voluminös: mlat. cūpus, cōpus,  Adj.: nhd. tief, geräumig, voluminös

von: mlat. apo (2),  Präp.: nhd. von, aus; da,  Präp.: nhd. von, aus; dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen

voneinander -- voneinander abweichend: mlat. discrepus,  Adj.: nhd. voneinander abweichend, widersprüchlich, im Widerspruch stehend

vor: mlat. exante, ēante,  Präp.: nhd. vor, im Angesicht

Vorabend -- Vorabend des Vorabends: mlat. antevigilia,  F.: nhd. Vorabend des Vorabends

Vorabends -- Vorabend des Vorabends: mlat. antevigilia,  F.: nhd. Vorabend des Vorabends

voran -- mit dem Kopf voran: mlat. impraeceps,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran

Vorangegangenes: mlat. antecēdentia,  F.: nhd. Vorangegangenes

vorangehen -- als Grund vorangehen: mlat. praecausāre, prēcausāre,  V.: nhd. als Grund vorangehen

vorangehend: mlat. abanterior,  Adj.: nhd. vorangehend; praecessīvus, prēcessīvus,  Adj.: nhd. einführend, vorangehend, vorausgehend; praecumbēns,  Adj.: nhd. vorangehend; proēgeticus, prohēceticus,  Adj.: nhd. vorangehend

Vorangehende: mlat. praeambula, prēambula,  F.: nhd. Vorangehende, Einleitung, Präambel, Vorwort

Vorangehender: mlat. antecēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorangehender, Vorgänger, Früherer; antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; praeambulus (2), prēambulus,  M.: nhd. Vorangehender, Vorbote, Vorläufer, Führer

Vorangehendes: mlat. praeambulum, prēambulum,  N.: nhd. Vorangehendes, Einleitung, Präambel, Vorwort

Vorannahme: mlat. praeacceptātio,  F.: nhd. vorhergehende Annahme, Vorannahme

voranreiten: mlat. praeequitāre, prēequitāre,  V.: nhd. voranreiten

vorantragen: mlat. praegestāre, prēgestāre,  V.: nhd. vorantragen

vorantreiben: mlat. abbregēre,  V.: nhd. kürzen, vorantreiben

Vorärmel: mlat. ? antemanica,  F.: nhd. Vorgriff?, Vorärmel?

voraus -- im voraus annehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

voraus -- im voraus eingestehen: mlat. praelargīre, prēlargīre,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen; praelargīrī, prēlargīrī,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen

voraus -- im voraus einräumen: mlat. praelargīre, prēlargīre,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen; praelargīrī, prēlargīrī,  V.: nhd. im voraus eingestehen, im voraus einräumen

voraus -- im voraus sich vorstellen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

Voraus -- im Voraus erfolgende Hinweisung: mlat. antepraedicāmentum,  N.: nhd. im Voraus erfolgende Hinweisung

Voraus -- im Voraus festhalten: mlat. praehabēre, prēhabēre,  V.: nhd. machen, halten, sagen, im Voraus festhalten

Voraus -- im Voraus sagen: mlat. antelegere,  V.: nhd. im Voraus sagen, diktieren

Voraus -- im Voraus symbolisch unterzeichnen: mlat. antesīgnāre,  V.: nhd. ahnen lassen, im Voraus symbolisch unterzeichnen

Vorausahnen -- Fähigkeit zum Vorausahnen: mlat. eustochia,  F.: nhd. Fähigkeit zum Vorausahnen, Fähigkeit zum Vermuten, Treffsicherheit

Vorausahnender: mlat. praenōsticus (1),  M.: nhd. Vorwisser, Vorausahnender, Hellseher

Vorausbeantwortung: mlat. prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

vorausbestimmen: mlat. praediffīnīre, prēdiffīnīre,  V.: nhd. vorausbestimmen

vorauserkennen: mlat. prognōsticāre, pronōsticāre, prenōsticāre, pernōscitāre, praenōsticāre,  V.: nhd. vorhersagen, vorauserkennen

vorausgebildete -- vorausgebildete Gestalt: mlat. archetypus (2),  M.: nhd. Urbild, vorausgebildete Gestalt, Empfehlungsschreiben

vorausgehen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

vorausgehend: mlat. antecēdenter,  Adv.: nhd. vorausgehend, vorhergehend, vorher, vorhergehenderweise; praecessīvus, prēcessīvus,  Adj.: nhd. einführend, vorangehend, vorausgehend; praemissus,  Adj.: nhd. vorausgehend, vorher gesagt

-- dem Tag vorausgehend: mlat. antediālis,  Adj.: nhd. dem Tag vorausgehend

vorausgehender -- vorausgehender Wille: mlat. praevolentia, prēvolentia,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung; praevoluntās, prēvoluntās,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung; praevolūtio, prēvolūtio,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung

Vorausgehender: mlat. prōcēdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorgänger, Vorausgehender

vorausgesetzt: mlat. praerequīsitus,  Adj.: nhd. vorher erforderlich, vorausgesetzt

vorausgewusst: mlat. praecōgnitus,  Adj.: nhd. vorhergewusst, vorausgewusst, vorhersehend, vorausschauend

vorauslaufen: mlat. strakāre,  V.: nhd. vorauslaufen

Vorausnahme: mlat. praeceptōria, prēceptōria,  F.: nhd. Vorausnahme, Anweisungsbrief; praeceptūra, prēceptūra,  F.: nhd. Vorausnahme

Vorausnehmen: mlat. prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

vorausnehmend: mlat. prolēpticus, prolēmpticus,  Adj.: nhd. vorausnehmend, vorwegnehmend

Voraussage: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung; praecōnsīderātio,  F.: nhd. Vorhersehen, Voraussage

-- nachfolgende Voraussage: mlat. ? postpraedicāmentum,  N.: nhd. nachfolgende Voraussage?

voraussagen -- wie ein Wahrsager voraussagen: mlat. satrapizāre,  V.: nhd. wie ein Wahrsager voraussagen

Voraussager: mlat. praescītor,  M.: nhd. Weissager, Weissagender, Voraussager

-- falscher Voraussager: mlat. pseudopraedicātor, pseudoprēdicātor,  M.: nhd. falscher Voraussager

vorausschauend: mlat. praecōgnitus,  Adj.: nhd. vorhergewusst, vorausgewusst, vorhersehend, vorausschauend; prōspectus (2),  Adj.: nhd. vorsichtig?, vorausschauend; prōvīsīvus, prōvīsius,  Adj.: nhd. vorausschauend, weitsichtig

vorausschicken: mlat. dēprōmittere,  V.: nhd. versprechen, verheißen (V.), vorausschicken, erzählen, ein Versprechen nicht halten?, verkünden?

voraussehen: mlat. praecernere, prēcernere,  V.: nhd. voraussehen

Voraussehender: mlat. praevius (2), prēvius,  M.: nhd. Voraussehender, Vorausseher, Führer

Vorausseher: mlat. praevius (2), prēvius,  M.: nhd. Voraussehender, Vorausseher, Führer

voraussetzen: mlat. praerequīrere, prērequīrere,  V.: nhd. voraussetzen, als Vorbedingung voraussetzen; prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- als Vorbedingung voraussetzen: mlat. praerequīrere, prērequīrere,  V.: nhd. voraussetzen, als Vorbedingung voraussetzen

Voraussetzung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; praeexigentia, prēexigentia,  F.: nhd. Voraussetzung

-- nebensächliche Voraussetzung eines Syllogismus: mlat. minor (3),  Sb.: nhd. nebensächliche Voraussetzung eines Syllogismus

-- zusammengehörige Voraussetzung: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

Voraussetzungen -- von gewissen Voraussetzungen abhängig: mlat. condiciōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt

Voraussicht: mlat. viduitās (2),  F.: nhd. Voraussicht

voraustragen: mlat. praevectāre, prēvectāre,  V.: nhd. voraustragen

vorauswissen: mlat. antenōscere,  V.: nhd. vorherwissen, vorauswissen

Vorauszahlung: mlat. praestum, prēstum,  N.: nhd. Vorauszahlung

„Vorband“ -- „Vorband“ (ein Wagenteil): mlat. ? forbenda,  F.: nhd. „Vorband“ (ein Wagenteil)?

Vorbann: mlat. ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio,  F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht

Vorbau: mlat. brachiālium,  N.: nhd. Schutzwall, Vorbau, Vorsprung, Stadtmauer; postralobium,  N.: nhd. Vorbau, Vorlaube, Anbau

Vorbedacht: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio,  F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung

-- mit Vorbedacht erfolgend: mlat. prūdentiālis,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, klug, verständig

Vorbedeutung: mlat. auspicātum,  N.: nhd. Vorbedeutung; prognōsticātio, pronōsticātio, praenōsticātio, prenōsticātio,  F.: nhd. Vorbedeutung

Vorbedingung: mlat. excondicio,  F.: nhd. Vorbedingung, Bedingung

-- als Vorbedingung voraussetzen: mlat. praerequīrere, prērequīrere,  V.: nhd. voraussetzen, als Vorbedingung voraussetzen

Vorbehalt: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; placitātio,  F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen; reservantia,  F.: nhd. Vorbehalt; reservātio, mlat.?, F.: nhd. Vorbehalt; reservum, reservium,  N.: nhd. Rücklage, Vorrat, Vorbehalt, Einschränkung; retinēmentum, retinīmentum, retināmentum,  N.: nhd. Vorbehalt; salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt

-- mit Vorbehalt: mlat. condiciōnābiliter, conditiōnābiliter,  Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Bedingung, mit Vorbehalt; condiciōnātē,  Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Vorbehalt

-- Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs: mlat. ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör

vorbehalten -- Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist: mlat. foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend

vorbehalten -- Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist: mlat. senātōrium,  N.: nhd. Platz in der Nähe des Chores der hohen Persönlichkeiten vorbehalten ist, senatorischer Rang

vorbehalten -- sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.): mlat. calengiāre, calangiāre, calingiāre, calengāre, calingāre, chalengāre,  V.: nhd. erbitten, bestreiten, anfechten, sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.)

vorbehalten -- Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist: mlat. bodium, bogium,  N.: nhd. Kirchenschiff, Kirchenfabrik, Teil der Gemeindeeinnahmen der an die Kirchenfabrik gebunden und dem Grundherren vorbehalten ist

vorbehalten -- vorbehalten (Adj.): mlat. antepositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. davor befindlich, vorgenannt, ausgenommen, vorbehalten (Adj.)

vorbehaltend: mlat. ? receptitius,  Adj.: nhd. vorbehaltend?

vorbehaltener -- dem Lehrpersonal vorbehaltener Esstisch: mlat. digitus,  F.: nhd. Podium, dem Lehrpersonal vorbehaltener Esstisch

Vorbehaltenes: mlat. antepositum,  N.: nhd. Vorbehaltenes

vorbehaltlos: mlat. supercausālis,  Adj.: nhd. bedingungslos, vorbehaltlos

vorbehandelt -- mit Schwefel vorbehandelt: mlat. gubernātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Schwefel vorbehandelt, geschwefelt

Vorbeifahren: mlat. trānsvectātio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren, Vorbeifahren, Beförderung

vorbeifliegend: mlat. praetervolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorbeifliegend

vorbeifließen -- vorne vorbeifließen: mlat. praemānāre,  V.: nhd. vorne vorbeifließen

vorbeigehen: mlat. subexstāre, subextāre,  V.: nhd. überholen, vorbeigehen

vorbereiten: mlat. aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; corrediāre (1), conrediāre, conredāre, conrezāre,  V.: nhd. vorbereiten, würzen, ein Festmahl geben; habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen; prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten; studiāre,  V.: nhd. pflegen, umsorgen, vorbereiten, in gutem Zustand erhalten (V.)

-- gründlich vorbereiten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre,  V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen

-- Lebensmittel vorbereiten: mlat. coedulāre,  V.: nhd. Lebensmittel vorbereiten

-- sich gegen etwas vorbereiten: mlat. opparāre,  V.: nhd. sich gegen etwas vorbereiten

-- vorher vorbereiten: mlat. praeaedificāre,  V.: nhd. vorher bauen, vorher vorbereiten

vorbereitend: mlat. praeparātīvus, prēparātīvus,  Adj.: nhd. vorbereitend; praesēminārius,  Adj.: nhd. vorbereitend

vorbereitende -- auf vorbereitende Weise: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach

vorbereitende -- vorbereitende Übung: mlat. propaedeutica,  F.: nhd. vorbereitende Übung

vorbereitendes -- vorbereitendes Fundament: mlat. praefundāmentum, prēfundāmentum,  N.: nhd. vorbereitendes Fundament

vorbereitet: mlat. coeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet; praeadvīsātus, praeadvīsātus,  Adj.: nhd. vorgewarnt, vorbereitet

-- Ort an dem man den Weihrauch vorbereitet: mlat. tūrificīna*, thūrificīna,  F.: nhd. Weihrauchwerk, Ort an dem man den Weihrauch vorbereitet

Vorbereitung: mlat. adobātūra,  F.: nhd. Vorbereitung; praefīxio, prēfīxio,  F.: nhd. Vorbereitung, Fixieren; praefīxītio, prēfīxītio, praefīxtio, prēfīxtio,  F.: nhd. Vorbereitung, Fixieren; praeparāculum,  N.: nhd. Vorbereitung; praeparāmentum, prēparāmentum,  N.: nhd. Vorbereitung, Priesterornat; praeparātōrium, prēparātōrium,  N.: nhd. Vorbereitung, Einleitung

-- durch Vorbereitung: mlat. praeparātōriē, prēparātōriē,  Adv.: nhd. durch Vorbereitung

-- ohne Vorbereitung: mlat. impraemūnītē, imprēmūnītē, inpraemūnītē,  Adv.: nhd. unvorbereitet, ohne Vorbereitung

-- Vorbereitung auf einen Krieg: mlat. habilimentum,  N.: nhd. Vorbereitung auf einen Krieg

Vorbesitzer: mlat. fordro, fardro, fordo,  M.: nhd. Vordermann, Vorbesitzer, Gewähre

vorbestimmen: mlat. praedētermināre, prēdētermināre,  V.: nhd. vorbestimmen, vorherbestimmen

vorbeugend: mlat. praeservātus,  Adj.: nhd. wohlbehalten, gerettet, vorbeugend

vorbeugendes -- vorbeugendes Arzneimittel: mlat. praeservātīvum, prēservātīvum,  N.: nhd. Schutz, vorbeugendes Arzneimittel

vorbeugendes -- vorbeugendes Mittel: mlat. prophylacticum, prosilaticum,  N.: nhd. vorbeugendes Mittel

Vorbild: mlat. adiūstāmentum*, ajūstāmentum,  N.: nhd. Vorbild, Urbild; barria (1),  F.: nhd. Regel, Vorbild, Hindernis; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exemplificātio, exemplificācio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; modāmen,  N.: nhd. Vorbild, Modell

-- als Vorbild geben: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

-- als Vorbild nehmen: mlat. exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?

vorbildlich: mlat. typicōsus,  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend, symbolisch, vorbildlich

Vorbildlichkeit: mlat. exemplāritās,  F.: nhd. Beispielgeben, Vorbildlichkeit, Urbildlichkeit

Vorbilds -- im Sinne eines Vorbilds: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Vorbilds -- nach Art eines Vorbilds: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

Vorbote: mlat. chiacus,  M.: nhd. Aufklärer, Vorbote; herbergiātor,  M.: nhd. Vorbote, Herold; herbigārius,  M.: nhd. Vorbote, Herold; praeambulus (2), prēambulus,  M.: nhd. Vorangehender, Vorbote, Vorläufer, Führer

vorbringen: mlat. agurīre,  V.: nhd. vorbringen, sich berufen (V.) auf; prōtulere,  V.: nhd. vorbringen, hervorbringen

-- Beschwerde vorbringen: mlat. mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen

-- Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen: mlat. antēstāre, antīstāre,  V.: nhd. Beweise sammeln und vorbringen die der Härte einer Forderung dienen

-- Gegenbeweis vorbringen: mlat. reprōdūcere,  V.: nhd. Gegenbeweis vorbringen

Vorburg: mlat. subcastrum,  N.: nhd. befestigte Vorstadt, Vorburg

Vordach: mlat. auvanna,  F.: nhd. Wetterdach, Vordach; auvannus, auventus, avennus,  M.: nhd. Wetterdach, Vordach; euvannamentum,  N.: nhd. Vordach; lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; laubum,  N.: nhd. Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; subgrundārium,  N.: nhd. Vordach, Kindergrab

vordem: mlat. anteāquam,  Adv.: nhd. vordem, vormals, bevor

Vorder...: mlat. anterus (1),  Adj.: nhd. vordere, vorige, frühere, Vorder...

Vorderaltar: mlat. ? antealtāre,  N.: nhd. Vorderaltar?

Vorderarm: mlat. asseyd, asseid,  M.?, N.?: nhd. Vorderarmknochen, Vorderarm

Vorderarmknochen: mlat. asseyd, asseid,  M.?, N.?: nhd. Vorderarmknochen, Vorderarm

vordere: mlat. anterus (1),  Adj.: nhd. vordere, vorige, frühere, Vorder...; emprosthios, empisteon,  Adj.: nhd. vordere; emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere

vorderer -- vorderer Sattelbaum: mlat. arcio, artio, arctio, arzo, arco, arso,  Sb.: nhd. Sattelbogen, vorderer Sattelbaum

vorderer -- vorderer Teil: mlat. anterior (3),  N.: nhd. vorderer Teil, Vorderseite, oberer Teil, Vorhergehendes

vorderer -- vorderer Teil der Kniehose: mlat. antiphona,  F.: nhd. vorderer Teil der Unterhose, vorderer Teil der Kniehose

vorderer -- vorderer Teil der Unterhose: mlat. antiphona,  F.: nhd. vorderer Teil der Unterhose, vorderer Teil der Kniehose

vorderer -- vorderer Teil eines Hospizes: mlat. antexenodochīum,  N.: nhd. vorderer Teil eines Hospizes

Vordergeschirr: mlat. pectolīna,  F.: nhd. Brustriemen, Vordergeschirr

Vorderkopf: mlat. sīnsipium,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel, Kopf

Vorderlader -- Ladepropfen für Vorderlader: mlat. praepositārius, prēpositārius,  M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader

Vordermann: mlat. fordro, fardro, fordo,  M.: nhd. Vordermann, Vorbesitzer, Gewähre

Vorderseite: mlat. anterior (3),  N.: nhd. vorderer Teil, Vorderseite, oberer Teil, Vorhergehendes; antīcum,  N.: nhd. Vorderseite, Brustriemen; superfrontāle,  N.: nhd. Vorderseite

-- geschmückt an der Vorderseite von Kugeln: mlat. antebullātus,  Adj.: nhd. geschmückt an der Vorderseite von Kugeln

-- Unterteil der Vorderseite des Altars: mlat. subfrontāle,  N.: nhd. Unterteil der Vorderseite des Altars

Vordersten -- einer der Vordersten: mlat. antesīgnātus (2),  M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer, Bannerträger

Vorderteil -- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

vordringen: mlat. ? accrochiāre, accrochāre,  V.: nhd. vordringen?; contrāferre,  V.: nhd. sich verschanzen, verteidigen, vordringen; incrochiāre, encrochiāre,  V.: nhd. vordringen

Vordringen: mlat. ? accrochiāmentum,  N.: nhd. Vordringen?; purprisa, porprisa,  F.: nhd. Eindringen, Vordringen

Voreid: mlat. praeiūrāmentum, praejūrāmentum, prējūrāmentum, prōjūrāmentum,  N.: nhd. einleitender Eid, Voreid

„Voreid“: mlat. anteiūrāmentum*, antejūrāmentum,  N.: nhd. „Voreid“, einleitender Eid eines Anklägers

voreilig: mlat. praeproperum,  Adv.: nhd. voreilig

voreingenommen: mlat. imprisius (1), imprisus, impressus,  Adj.: nhd. klebend, parteiisch, voreingenommen, durchgeführt; praeoccupātus,  Adj.: nhd. voreingenommen; praevignus,  Adj.: nhd. voreingenommen, knauserig

vorenthalten -- vorenthalten (V.): mlat. antetenēre,  V.: nhd. vorenthalten (V.)

„Vorerde“: mlat. forerda, forherda, foreherda, forhurtha, foruhtha, fururcha, forurda,  F.: nhd. „Vorerde“, abgelegenes Stück Land

vorerörtern: mlat. praeventilāre, prēventilāre,  V.: nhd. lüften, vorerörtern, diskutieren

Vorfahre: mlat. accessor,  M.: nhd. Helfer, Komplize, Vorfahre; antedēcessor,  M.: nhd. Vorgänger, Vorfahre; antegenitor,  M.: nhd. Vorfahre; anterior (2),  M.: nhd. Vorgänger, Vorfahre; anterus (2),  M.: nhd. Vorfahre; antīquus (2),  M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; avio, avo,  M.: nhd. Ahne, Vorfahre, Großvater; dēpraecessor, dēprēcessor,  M.: nhd. Vorgänger, Vorfahre; eldefader,  M.: nhd. Vorfahre; prōmāior*, prōmājor,  M.: nhd. Vorfahre

Vorfahren: mlat. generātīvitās,  F.: nhd. Vorfahren

-- Bruder des Vorfahren: mlat. atavunculus,  M.: nhd. Bruder des Urgroßvaters, Bruder des Vorfahren; atpatruus,  M.: nhd. Bruder des Vorfahren

-- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

Vorfahrin: mlat. antecēdātrīx,  F.: nhd. Vorgängerin, Vorfahrin; antecēdistrīs,  F.: nhd. Vorgängerin, Vorfahrin; antecedrīx,  F.: nhd. Vorgängerin, Vorfahrin

-- Vorfahrin der Maria: mlat. Chrīstotoca, gr.- F.: nhd. Vorfahrin der Maria

Vorfall: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; intercurrente,  N.: nhd. Vorfall, Zwischenfall

vorfallend: mlat. prōcidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorfallend, vortretend

Vorfastentag -- letzter Vorfastentag: mlat. carnivola,  F.: nhd. letzter Vorfastentag, Fastnacht

Vorfastenzeit: mlat. carlaxārium,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Fastnacht; carnevārium, carnifārium,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnislevāmen, carnelevāmen, carnilevāmen,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnislevāre*, carnelevāre,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnislevārium, carnelevārium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; carnisprīvium, carniprīvium, carniprīcium, carnisprēnium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit; faschaneum, vaschaneum, faschanium,  N.: nhd. Vorfastenzeit, Faschingszeit; prīvicarnium,  N.: nhd. Fastenzeit, Vorfastenzeit, Faschingszeit

-- in der Vorfastenzeit zu liefern seiend: mlat. carnispriviālis, carnipriviālis,  Adj.: nhd. zur Fastenzeit fällig, in der Vorfastenzeit zu liefern seiend, Fastnachts...

vorfastenzeitlich: mlat. praequadrāgēsimālis,  Adj.: nhd. vor der Fastenzeit seiend, vorfastenzeitlich

Vorfeld -- einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre,  V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen

Vorfenster: mlat. estra,  F.: nhd. Säulenvorhalle, Wandelhalle, Wetterdach, Vorfenster

vorführbar: mlat. exhibilis,  Adj.: nhd. veranschaulichend, vorführbar; exhibitīvus,  Adj.: nhd. vorführbar

-- nicht vorführbar: mlat. immōnstrābilis,  Adj.: nhd. nicht zeigbar, nicht vorführbar

vorführen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen; forepōnere, fore pōnere,  V.: nhd. vorsetzen, vorführen, zeigen

-- einer gerichtlichen Stelle vorführen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen

-- Kunststücke vorführen: mlat. tumbāre (2),  V.: nhd. stolpern, Kunststücke vorführen

-- voll vorführen: mlat. perfurnīre,  V.: nhd. voll ausstatten, voll vorführen

Vorführung: mlat. dēmōnstrāmen,  F.: nhd. Vorführung, Beweisführung, Zeichen, Schandmal; exhibitus,  M.: nhd. Auslage, Vorführung, Pflege; perfōrmātio,  F.: nhd. Ausführung, Vorführung

Vorfuß -- auf dem Vorfuß befindlich: mlat. antepediālis,  Adj.: nhd. auf dem Vorfuß befindlich; antepedius,  Adj.: nhd. auf dem Vorfuß befindlich

Vorgabe -- disjunktive Vorgabe: mlat. disiūncta, disjūncta,  F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton; dīvīsīvum,  N.: nhd. disjunktive Vorgabe, Alternative

Vorgänger: mlat. antecēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorangehender, Vorgänger, Früherer; antedēcessor,  M.: nhd. Vorgänger, Vorfahre; antepraecessor, anteprēcessor,  M.: nhd. Vorgänger; anterior (2),  M.: nhd. Vorgänger, Vorfahre; ? antesuccessor,  M.: nhd. „Vornachfolger“, Vorgänger?; dēpraecessor, dēprēcessor,  M.: nhd. Vorgänger, Vorfahre; dēsuccessor,  M.: nhd. Nachfolger, Amtsvorgänger, Vorgänger; discessor,  M.: nhd. Vorgänger, Verstorbener, Abreisender; praedēcēdēns, prēdēcēdēns,  M.: nhd. Vorgänger; prōcēdēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorgänger, Vorausgehender

-- vom Vorgänger herrührend: mlat. antecessōrius,  Adj.: nhd. vom Vorgänger herrührend

-- Vorgänger (Pl.): mlat. praedecessio,  F.: nhd. Vorgängerschaft, Vorgänger (Pl.)

Vorgängerin: mlat. antecēdātrīx,  F.: nhd. Vorgängerin, Vorfahrin; antecēdistrīs,  F.: nhd. Vorgängerin, Vorfahrin; antecedrīx,  F.: nhd. Vorgängerin, Vorfahrin; antecessātrīx,  F.: nhd. Vorgängerin; praedecesrīx*, praedesestrīx, prēdesestrīx,  F.: nhd. Vorgängerin

Vorgängerschaft: mlat. praedecessio,  F.: nhd. Vorgängerschaft, Vorgänger (Pl.)

vorgebaut: mlat. obstrūctē,  Adv.: nhd. vorgebaut, versperrt

vorgeben: mlat. prōportāre, pērportāre, pōrportāre,  V.: nhd. vorgeben, bedeuten, sich erstrecken

Vorgebirge: mlat. ēvexum,  N.: nhd. Vorgebirge; forārium,  N.: nhd. Vorgebirge; prōcuspis, prōcaspis,  F.: nhd. Anhöhe, Vorsprung, Vorgebirge

vorgeblich: mlat. ostēnsibilis,  Adj.: nhd. angeblich, vorgeblich

vorgebracht: mlat. ? audientiālis, audienciālis, audientālis,  Adj.: nhd. vorgebracht?, Gerichtsverhandlung betreffend, gerichtlich; prōtulēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorgebracht

-- oben vorgebracht: mlat. relātus (2),  Adj.: nhd. oben genannt, oben vorgebracht, relativ

vorgebrachten -- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat

Vorgebrauch: mlat. prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

vorgefasst: mlat. praeconceptus,  Adj.: nhd. vorgefasst

vorgefasste -- im Geist vorgefasste Aussage: mlat. dīcibile,  N.: nhd. mögliche Aussage, im Geist vorgefasste Aussage

vorgefasste -- vorgefasste Idee: mlat. praeconceptio,  F.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke; praeconceptum,  N.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke

vorgefasster -- vorgefasster Gedanke: mlat. praeconceptio,  F.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke; praeconceptum,  N.: nhd. vorgefasste Idee, vorgefasster Gedanke

vorgefertigt: mlat. prōtēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgefertigt

vorgeführt -- durch Rätsel vorgeführt: mlat. inaenigmatāre,  V.: nhd. durch Rätsel vorgeführt

vorgeführt -- von Gualo vorgeführt: mlat. Gualidicus,  Adj.: nhd. von Gualo vorgeführt, gualonisch

vorgegeben: mlat. praetēnsus, prētēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anspruchsvoll, vorgegeben

vorgehen -- gewalttätig gegen jemanden vorgehen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

vorgehen -- vorgehen gegen: mlat. pūrcaciāre*, pūrchaciāre,  V.: nhd. erwerben, vorgehen gegen

Vorgehen -- rechtliches Vorgehen: mlat. arrēctāmentum*, arrettāmentum,  N.: nhd. Gebühr, rechtliches Vorgehen

vorgehend: mlat. trānsiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorgehend, herausgehend, vortretend

Vorgehender -- unrechtmäßig Vorgehender: mlat. attentātor*, attemptātor,  M.: nhd. Versucher, Versuchender, Unternehmender, unrechtmäßig Vorgehender

Vorgehensweise -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

vorgekocht: mlat. praecoctus,  Adj.: nhd. vorgekocht

vorgekostet: mlat. praegūstātus, prēgūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgekostet, vorher gekostet

vorgeladen: mlat. advocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeladen

-- nicht vorgeladen: mlat. incitātus (2),  Adj.: nhd. nicht einberufen (Adj.), nicht vorgeladen

-- vorher vorgeladen: mlat. praevocātus, prēvocātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher vorgeladen

Vorgeladener: mlat. conventus (2),  M.: nhd. Vorgeladener, Verteidiger, Versammelter, Angeklagter, Vorgeladener; conventus (2),  M.: nhd. Vorgeladener, Verteidiger, Versammelter, Angeklagter, Vorgeladener

vorgelagert: mlat. dēvolūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgelagert

Vorgelände: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung

vorgenannt: mlat. antepositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. davor befindlich, vorgenannt, ausgenommen, vorbehalten (Adj.); praenōminātus, prēnōminātus,  Adj.: nhd. obenerwähnt, vorgenannt, oben genannt; praetitulātus (1), prētitulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgenannt, oben genannt

Vorgenuss: mlat. prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

Vorgericht: mlat. prōmulsum,  N.: nhd. Vorgericht

vorgesagt: mlat. praecōnsiliātus,  Adj.: nhd. vorgesagt

Vorgeschichte: mlat. ? anterioritās,  F.: nhd. Vorgeschichte?

vorgeschickt: mlat. ēmissus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeschickt, vorgeschoben, sich einmischend, trügerisch

Vorgeschmack -- einen Vorgeschmack geben: mlat. praecibāre, prēcibāre,  V.: nhd. einen Vorgeschmack geben

vorgeschoben: mlat. ēmissus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeschickt, vorgeschoben, sich einmischend, trügerisch

vorgeschrieben: mlat. coāctius,  Adj.: nhd. gezwungen, vorgeschrieben; praescrīptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhererwähnt, beschrieben, vorgeschrieben

-- in einem Urteil vorgeschrieben: mlat. sententiābilis,  Adj.: nhd. Urteil betreffend, in einem Urteil vorgeschrieben, aus einem Urteil folgend, Urteils...

-- innerhalb vorgeschrieben: mlat. īnfrāspecificātus,  Adj.: nhd. unterhalb vorgeschrieben, innerhalb vorgeschrieben

-- unterhalb vorgeschrieben: mlat. īnfrāspecificātus,  Adj.: nhd. unterhalb vorgeschrieben, innerhalb vorgeschrieben

-- vorher vorgeschrieben: mlat. praepūnctuātus, prēpūnctuātus,  Adj.: nhd. vorher vorgeschrieben

vorgeschult: mlat. praelībātus, prēlībātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher erwähnt, oben genannt, vorgeschult

vorgesehen -- für Ehren vorgesehen: mlat. honōrātōrius,  Adj.: nhd. für Ehren vorgesehen

vorgesehen -- Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

vorgesehen -- Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind: mlat. jūdragium, vīndragium,  N.: nhd. Ländereien und Einkünfte die für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters vorgesehen sind

vorgesehen -- nicht zur Verschreibung vorgesehen: mlat. ? impraescrīptibilis, imprēscrīptibilis,  Adj.: nhd. nicht zur Verschreibung vorgesehen?

vorgesehenen -- Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern: mlat. hospitāticum,  N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern

Vorgesetzten -- unter Vorgesetzten Lebender: mlat. capitātus (2),  M.: nhd. unter Vorgesetzten Lebender, Kaulkopf

Vorgesetzter: mlat. epitacta,  M.: nhd. Vorgesetzter, Gebieter; prōpositus (3),  M.: nhd. Edler, Herr, Fürst, Vorgesetzter, Klostervorsteher, Propst, Prior

vorgetäuscht: mlat. sīmiāticus,  Adj.: nhd. affenartig, vorgetäuscht; simulātitius, simulāticius,  Adj.: nhd. vorgetäuscht

-- äußerlich vorgetäuscht: mlat. praefūcātus, prēfūcātus, prōfūcātus,  Adj.: nhd. äußerlich vorgetäuscht

vorgewarnt: mlat. praeadvīsātus, praeadvīsātus,  Adj.: nhd. vorgewarnt, vorbereitet

-- nicht vorgewarnt: mlat. impraemūnītus, imprēmūnītus, inpraemūnītus,  Adj.: nhd. unvorgewarnt, nicht vorgewarnt

„Vorgraben“: mlat. antefossātum,  N.: nhd. „Vorgraben“, davorliegender Wassergraben

vorgreifend: mlat. anticipāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorgreifend

Vorgriff: mlat. ? antemanica,  F.: nhd. Vorgriff?, Vorärmel?

Vorhaben: mlat. imprisa, inprisa, imprisia, emprisa, empriza, impresa, impriza, imprizia,  F.: nhd. Vorhaben, Unternehmen, Angriff, Gewalttat, Übergriff; intendentia,  F.: nhd. Dienerschaft, Ergebenheit, Absicht, Vorhaben

Vorhalle: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; prōscaenia,  F.: nhd. Vorhalle, Bühnenvorplatz; stipadium, stibadium,  N.: nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Tisch des Geldwechslers, Schachbrett

-- Vorhalle der Kirche: mlat. ardica, artica,  F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika

-- Vorhalle einer Kirche: mlat. galeria,  F.: nhd. Vorhalle einer Kirche, Portikus; galilea,  F.: nhd. Vorhalle einer Kirche

vorhanden -- gleichzeitig vorhanden: mlat. concomitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begleitend, gleichzeitig vorhanden

vorhanden -- im Überfluss vorhanden seiend: mlat. aporriātus,  Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden seiend

vorhanden -- reichlich Fleisch vorhanden seiend: mlat. carnifluus,  Adj.: nhd. reichlich Fleisch vorhanden seiend, fleischreich

Vorhang: mlat. antependium,  N.: nhd. Gardine, Vorhang, Altartuch; aulaeārius, aulēārius,  Adj.: nhd. Vorhang; cortīnum,  N.: nhd. Decke, Behang, Vorhang; costērium,  N.: nhd. Ufer, Küste, Seite, Vorhang; curtīnum,  N.: nhd. Vorhang; dola (3),  F.: nhd. Vorhang; līnosina,  F.: nhd. Vorhang; pendāle,  N.: nhd. Vorhang, Wamme, Kehllappen; pendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorhang, Wandteppich; pendīle,  N.: nhd. Vorhang; pendīlium,  N.: nhd. Vorhang; plaudeola,  F.: nhd. Vorhang; ridella, redella, redilla,  F.: nhd. Vorhang; ridellum,  N.: nhd. Vorhang; ridellus (1), redellus,  M.: nhd. Vorhang; subauleum,  N.: nhd. Vorhang; suffītōrium (1),  N.: nhd. Wandteppich, Vorhang; tentōria,  F.: nhd. Vorhang; umbrāle,  N.: nhd. Vorhang, Fliegennetz

-- kleiner Vorhang: mlat. cortīnula* (2), curtīnula,  F.: nhd. kleiner Vorhang, kleiner feiner Behang

-- umgebender Vorhang: mlat. accīncta,  F.: nhd. umgebender Vorhang

-- Vorhang an einer Tür: mlat. vēlothyrum, vēlotherum,  N.: nhd. Vorhang an einer Tür

Vorhängen -- mit Vorhängen versehen (Adj.): mlat. cortīnātus,  Adj.: nhd. mit Behängen bedeckt, mit Vorhängen versehen (Adj.)

Vorhängeschloss: mlat. luchetum,  N.: nhd. Vorhängeschloss; sera pēnsula, mlat.: nhd. Vorhängeschloss

Vorhangmacher: mlat. cortīnārius (1),  M.: nhd. Vorhangmacher

Vorhangring: mlat. ringla,  F.: nhd. Geschirrring, Vorhangring

Vorhaut: mlat. caduldum (1),  N.: nhd. Vorhaut

-- an der Vorhaut Beschnittener: mlat. circumcīsus (2),  M.: nhd. an der Vorhaut Beschnittener

„Vorheiligen“: mlat. prēmantia,  F.: nhd. „Vorheiligen“

vorher: mlat. antecēdenter,  Adv.: nhd. vorausgehend, vorhergehend, vorher, vorhergehenderweise; deanteā, de anteā,  Adv.: nhd. vorher, zuvor; iamdum,  Adv.: nhd. eher, vorher, früher, bald, schon; peranteā,  Adv.: nhd. vorher, früher; praeanteā, prēanteā,  Adv.: nhd. vorher, früher

-- gewünscht wie vorher gesagt: mlat. praedēsīderātus, prēdēsīderātus,  Adj.: nhd. gewünscht wie vorher gesagt

-- tags vorher: mlat. perindiē,  Adv.: nhd. tags vorher

-- vorher abmessen: mlat. praemēnsūrāre, prēmēnsūrāre,  V.: nhd. vorher abmessen

-- vorher abnehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- vorher abschälen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- vorher abziehen: mlat. praedēdūcere, prēdēdūcere,  V.: nhd. vorher abziehen, vorher aufzählen

-- vorher anbieten: mlat. praeofferre, prēofferre,  V.: nhd. vorher anbieten

-- vorher anfallend: mlat. praeacceptus, prēacceptus,  Adj.: nhd. vorher zugegeben, vorher anfallend

-- vorher anfragen: mlat. praecōnsulāre, prēcōnsulāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher planen; praedēlīberāre, prēdēlīberāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher Rat einholen

-- vorher anführen: mlat. praeallēgāre, prēallēgāre,  V.: nhd. vorher anführen, vorher erwähnen

-- vorher angeboten: mlat. praeambīre, prēambīre,  V.: nhd. vorher umfassen, vorher angeboten

-- vorher angeführt: mlat. praeadductus, prēadductus,  Adj.: nhd. vorher angeführt; praecitātus, prēcitātus,  Adj.: nhd. vorher angeführt, vorher zitiert

-- vorher angestellt: mlat. praeassūmptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher angestellt

-- vorher angewandt: mlat. praeexhibitus, prēexhibitus,  Adj.: nhd. vorher angewandt, früher angewandt

-- vorher angezeigt: mlat. antenotātus,  Adj.: nhd. vorher angezeigt, vorher aufgezeichnet

-- vorher anhäufen: mlat. praecumulāre,  V.: nhd. vorher anhäufen

-- vorher annehmen: mlat. praeacceptāre, prēacceptāre,  V.: nhd. vorher annehmen

-- vorher anzeigen: mlat. praesāgārī,  V.: nhd. vorher anzeigen

-- vorher anzeigend: mlat. praefigūrābilis, prēfigūrābilis,  Adj.: nhd. vorher anzeigend; praefigūrātrīx, prēfigūrātrīx,  Adj.: nhd. vorher anzeigend

-- vorher anzünden: mlat. antelūcārī,  V.: nhd. vorher anzünden; praeaccendere, prēaccendere, praeascendere, prēascendere,  V.: nhd. vorher anzünden, entflammen

-- vorher arbeiten: mlat. praelabōrāre, prēlabōrāre,  V.: nhd. vorher arbeiten

-- vorher arbeitend: mlat. *praeoperātīvus,  Adj.: nhd. vorher arbeitend; praeoperātrīx, prēoperātrīx,  Adj.: nhd. vorher arbeitend

-- vorher aufgezeichnet: mlat. antelēctus,  Adj.: nhd. davor gelesen, vorher aufgezeichnet; antenotātus,  Adj.: nhd. vorher angezeigt, vorher aufgezeichnet; praenotātus, prēnotātus, pērnotātus, prōnotātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher aufgezeichnet

-- vorher aufzählen: mlat. praedēdūcere, prēdēdūcere,  V.: nhd. vorher abziehen, vorher aufzählen

-- vorher ausforschen: mlat. praerīmārī,  V.: nhd. vorher ausforschen, vorher sich erkundigen

-- vorher ausführen: mlat. praeagere, prēagere, prōagere,  V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln

-- vorher ausgedrückt: mlat. praeexpressus, prēexpressus,  Adj.: nhd. vorher ausgedrückt

-- vorher ausgeführt: mlat. antefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher ausgeführt

-- vorher ausgenommen: mlat. praeexceptus, prēexceptus,  Adj.: nhd. vorher ausgenommen

-- vorher ausgesagt: mlat. praetēstificātus, prētēstificātus,  Adj.: nhd. vorher ausgesagt

-- vorher ausprobieren: mlat. praedubitāre,  V.: nhd. vorher ausprobieren, vorher zögern

-- vorher ausstatten: mlat. praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen

-- vorher auswählen: mlat. praeassūmere, prēassūmere,  V.: nhd. vorher auswählen

-- vorher bauen: mlat. praeaedificāre,  V.: nhd. vorher bauen, vorher vorbereiten

-- vorher bedecken: mlat. praeoperīre, prēoperīre,  V.: nhd. vorher bedecken

-- vorher bedenken: mlat. praemeditāre, prēmeditāre,  V.: nhd. vorher bedenken, planen, vorsorgen

-- vorher bedroht: mlat. praecomminātus, prēcomminātus,  Adj.: nhd. vorher bedroht

-- vorher befeuchten: mlat. praehūmectāre, prēhūmectāre,  V.: nhd. vorher befeuchten

-- vorher befohlen: mlat. praeiussus*, praejūssus, prējussus,  Adj.: nhd. vorher befohlen

-- vorher befragt: mlat. praeinquisītus, prēinquisītus,  Adj.: nhd. vorher befragt

-- vorher begehren: mlat. praeaffectāre, prēaffectāre,  V.: nhd. vorher begehren

-- vorher begründet: mlat. praeargūtus, prēargūtus,  Adj.: nhd. vorher begründet

-- vorher bekanntmachen: mlat. praenōtēscere,  V.: nhd. erwähnen, vorher bekanntmachen

-- vorher beraten (V.): mlat. praecōnsiliārī, prēcōnsiliārī,  V.: nhd. vorher beraten (V.)

-- vorher berechnen: mlat. praecomputāre, prēcomputāre,  V.: nhd. vorher berechnen

-- vorher berührt: mlat. praetāctus, prētactus, prētīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher berührt, vorher erwähnt

-- vorher beschreiben: mlat. praepūnctuāre,  V.: nhd. vorher schreiben, vorher beschreiben

-- vorher beschrieben: mlat. praedēscrīptus, prēdēscrīptus,  Adj.: nhd. vorher beschrieben, schon beschrieben

-- vorher bestehend: mlat. praeiacēns*, praejacēns, prējacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher bestehend

-- vorher bestimmen: mlat. praevelle, prēvelle,  V.: nhd. vorher bestimmen, vorher wollen (V.)

-- vorher bestimmt: mlat. praespecificātus, prēspecificātus,  Adj.: nhd. vorher spezifiziert, vorher bestimmt

-- vorher beteuern: mlat. praeasserere, prēasserere,  V.: nhd. vorher beteuern, vorher geltend machen

-- vorher bewaffen: mlat. praearmāre,  V.: nhd. vorher bewaffen

-- vorher bewaffnet: mlat. praearmātus, prēarmātus,  Adj.: nhd. vorher bewaffnet

-- vorher bewegen: mlat. praetollere, prētollere,  V.: nhd. vorher bewegen

-- vorher bezahlt: mlat. praesolūtus, prēsolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher bezahlt

-- vorher dargelegt: mlat. praeexpositus, prēexpositus,  Adj.: nhd. vorher dargelegt

-- vorher die Runde machen: mlat. praecircināre, prēcircināre,  V.: nhd. vorher die Runde machen

-- vorher eingedrungen: mlat. praeintrūsus, prēintrūsus,  Adj.: nhd. vorher eingedrungen

-- vorher eingefügt: mlat. praeinstrūctus, prēinstrūctus,  Adj.: nhd. vorher geraten (Adj.), vorher eingefügt, vorunterrichtet

-- vorher eingeladen: mlat. praeinvitātus, prēinvitātus,  Adj.: nhd. vorher eingeladen

-- vorher entdecken: mlat. praedētegere,  V.: nhd. vorher feststellen, vorher entdecken; praevēnārī, prēvēnārī,  V.: nhd. vorher entdecken

-- vorher erfahren (Adj.): mlat. praeexpertus, prēexpertus,  Adj.: nhd. vorher erfahren (Adj.)

-- vorher erforderlich: mlat. praerequīsitus,  Adj.: nhd. vorher erforderlich, vorausgesetzt

-- vorher ergriffen: mlat. praepossessus, prēpossessus,  Adj.: nhd. vorher ergriffen

-- vorher erkennen: mlat. praeagnōscere, prēagnōscere,  V.: nhd. vorher erkennen

-- vorher erklären: mlat. praeassīgnāre,  V.: nhd. vorher erklären

-- vorher erklärt: mlat. praedēclārātus,  Adj.: nhd. vorher erklärt, vorher kundgetan

-- vorher ernannt: mlat. praeassīgnātus, prēassīgnātus,  Adj.: nhd. vorher vereinbart, vorher ernannt

-- vorher ersetzt: mlat. antesubstitutus,  Adj.: nhd. vorher ersetzt

-- vorher erstrebt: mlat. antepetītus,  Adj.: nhd. vorher gesucht, vorher erstrebt

-- vorher erwähnen: mlat. antelibāre,  V.: nhd. vorher erwähnen; praeallēgāre, prēallēgāre,  V.: nhd. vorher anführen, vorher erwähnen; praelīberāre, prēlīberāre,  V.: nhd. vorher erwähnen

-- vorher erwähnt: mlat. antememorātus,  Adj.: nhd. vorher erwähnt; antenōminātus,  Adj.: nhd. vorher erwähnt; praelībātus, prēlībātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher erwähnt, oben genannt, vorgeschult; praementiōnātus,  Adj.: nhd. vorher erwähnt; praerecitātus, prērecitātus,  Adj.: nhd. vorher rezitiert, vorher erwähnt; praetāctus, prētactus, prētīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher berührt, vorher erwähnt; supertāctus,  Adj.: nhd. obengenannt, vorher erwähnt; suprātāctus, suprātāxātus,  Adj.: nhd. obengenannt, vorher erwähnt

-- vorher erworben: mlat. antequisitus,  Adj.: nhd. vorher erworben

-- vorher fällig: mlat. praedēbitus, prēdēbitus,  Adj.: nhd. vorher fällig

-- vorher fassen: mlat. praeconcipere, prēconcipere,  V.: nhd. vorherbestimmen, vorher fassen

-- vorher festgesetzt: mlat. praestatūtus, prēstatūtus,  Adj.: nhd. vorher festgesetzt

-- vorher Festgestelltes: mlat. anteāctum,  N.: nhd. vorher Festgestelltes

-- vorher festlegen: mlat. praelīmitāre, prēlīmitāre,  V.: nhd. vorher festlegen

-- vorher feststellen: mlat. praedētegere,  V.: nhd. vorher feststellen, vorher entdecken

-- vorher fliehend: mlat. praefugitīvus, prēfugitīvus,  Adj.: nhd. vorher fliehend

-- vorher foltern: mlat. praecruciāre, prēcruciāre,  V.: nhd. vorher foltern

-- vorher geben: mlat. praedōnāre, prēdōnāre,  V.: nhd. vorher geben

-- vorher gefertigt: mlat. anteplastmātus,  Adj.: nhd. vorher gefertigt

-- vorher gefragt: mlat. praepetītus,  Adj.: nhd. vorher gefragt

-- vorher gehalten: mlat. praehabitus, prēhabitus,  Adj.: nhd. vorher gehalten

-- vorher gekostet: mlat. praegūstātus, prēgūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgekostet, vorher gekostet

-- vorher geltend machen: mlat. praeasserere, prēasserere,  V.: nhd. vorher beteuern, vorher geltend machen

-- vorher genannt: mlat. antedatus,  Adj.: nhd. früher erlassen (Adj.), vorher genannt; antedictus,  Adj.: nhd. vorhin gesagt, vorher genannt; antelātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt; antepraedictus, anteprēdictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt; antescrīptus,  Adj.: nhd. davor geschrieben, vorher genannt; antesīgnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt; antetractātus,  Adj.: nhd. vorher genannt; dēnōminātus (1), dēnōmenātus, dīnōminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher genannt, oben genannt

-- vorher genau untersuchen: mlat. praerīmāre,  V.: nhd. vorher genau untersuchen

-- vorher genießen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- vorher geraten (Adj.): mlat. praeinstrūctus, prēinstrūctus,  Adj.: nhd. vorher geraten (Adj.), vorher eingefügt, vorunterrichtet

-- vorher gesagt: mlat. affāmentus (2),  Adj.: nhd. erzählt, vorher gesagt; praehibitus, prēhibitus,  Adj.: nhd. vorher gesagt; praelocūtus, prēlocūtus,  Adj.: nhd. vorher gesagt; praemissus,  Adj.: nhd. vorausgehend, vorher gesagt; praenārrātus, prēnārrātus, mlat.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erzählt, vorher gesagt

-- vorher gesammelt: mlat. praecollēctus, prēcollēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher gesammelt

-- vorher gestanden: mlat. praecōnfessus, prēcōnfessus,  Adj.: nhd. vorher gestanden, vorher zugegeben

-- vorher gesucht: mlat. antepetītus,  Adj.: nhd. vorher gesucht, vorher erstrebt

-- vorher gewählt: mlat. praepōstulātus, prēpōstulātus,  Adj.: nhd. vorher gewählt

-- vorher gewähren: mlat. praeconcēdere, prēconcēdere,  V.: nhd. vorher gewähren

-- vorher gewährt: mlat. praeconcessus,  Adj.: nhd. vorher gewährt; praelargitus,  Adj.: nhd. vorher gewährt

-- vorher gewaschen: mlat. praelōtus, prēlōtus,  Adj.: nhd. vorher gewaschen

-- vorher geweiht: mlat. praesānctificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher geweiht

-- vorher grollen: mlat. praefremere,  V.: nhd. vorher grollen

-- vorher herstellen: mlat. praefabricāre,  V.: nhd. vorher herstellen

-- vorher hören lassen: mlat. praeīnsinuāre,  V.: nhd. vorher hören lassen, vorher wissen lassen

-- vorher jubeln: mlat. praeexsultāre, praeexultāre, prēexultāre,  V.: nhd. vorher jubeln

-- vorher kastrieren: mlat. praecastrāre, prēcastrāre,  V.: nhd. vorher kastrieren

-- vorher kennzeichnen: mlat. praepungere, prēpungere,  V.: nhd. mit einem Kreuz markieren, vorher kennzeichnen

-- vorher kundgetan: mlat. praedēclārātus,  Adj.: nhd. vorher erklärt, vorher kundgetan

-- vorher kunstgerecht bilden: mlat. praefingere,  V.: nhd. vorher kunstgerecht bilden

-- vorher machen: mlat. antefacere,  V.: nhd. vorher machen, vorziehen

-- vorher meißeln: mlat. praesculpere,  V.: nhd. vorher meißeln, vorher schnitzen

-- vorher murmeln: mlat. praemussitāre,  V.: nhd. vorher murmeln

-- vorher nehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- vorher numeriert: mlat. praenumerātus, prēnumerātus,  Adj.: nhd. vorher numeriert

-- vorher planen: mlat. praecōnsulāre, prēcōnsulāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher planen; praeexcōgitāre, prēexcōgitāre,  V.: nhd. vorher planen; praemāchinārī, prēmāchinārī,  V.: nhd. vorher planen

-- vorher preisen: mlat. praecollaudāre, prēcollaudāre,  V.: nhd. vorher preisen, früher preisen

-- vorher Rat einholen: mlat. praedēlīberāre, prēdēlīberāre,  V.: nhd. vorher anfragen, vorher Rat einholen

-- vorher rezitiert: mlat. praerecitātus, prērecitātus,  Adj.: nhd. vorher rezitiert, vorher erwähnt

-- vorher schnitzen: mlat. praesculpere,  V.: nhd. vorher meißeln, vorher schnitzen

-- vorher schöpfen (V.) (1): mlat. praehaurīre,  V.: nhd. vorher schöpfen (V.) (1)

-- vorher schreiben: mlat. praepūnctuāre,  V.: nhd. vorher schreiben, vorher beschreiben

-- vorher sehen: mlat. praecōnspicere, prēcōnspicere,  V.: nhd. vorher sehen

-- vorher seufzen: mlat. praesuspīrāre,  V.: nhd. vorher seufzen

-- vorher sich erkundigen: mlat. praerīmārī,  V.: nhd. vorher ausforschen, vorher sich erkundigen

-- vorher spezifiziert: mlat. praespecificātus, prēspecificātus,  Adj.: nhd. vorher spezifiziert, vorher bestimmt

-- vorher sprechen: mlat. praecōntiōnārī,  V.: nhd. vorher sprechen

-- vorher stärken: mlat. praecōnfortāre,  V.: nhd. vorher stärken

-- vorher stiften: mlat. praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen

-- vorher überholt: mlat. praedēfūnctus, prēdēfūnctus,  Adj.: nhd. vorher überholt, vorverstorben

-- vorher überlegen (V.): mlat. praeattentāre, prēattentāre,  V.: nhd. vorher überlegen (V.)

-- vorher übertragen (Adj.): mlat. antelēgātus,  Adj.: nhd. vorher übertragen (Adj.)

-- vorher umarmen: mlat. praeamplexārī, prēamplexārī,  V.: nhd. vorher umarmen

-- vorher umfassen: mlat. praeambīre, prēambīre,  V.: nhd. vorher umfassen, vorher angeboten

-- vorher unfruchtbar: mlat. praesterilis,  Adj.: nhd. vorher unfruchtbar

-- vorher verbessert: mlat. praecorrēctus, prēcorrēctus,  Adj.: nhd. vorher verbessert, früher verbessert

-- vorher verbinden: mlat. praeannectere, prēannectere,  V.: nhd. vorher verbinden

-- vorher verbraucht: mlat. praeexhaustus, prēexhaustus,  Adj.: nhd. vorher verbraucht, früher verbraucht

-- vorher verdammend: mlat. praedamnātōrius,  Adj.: nhd. vorher verdammend, vorher verfluchend

-- vorher vereinbart: mlat. praeassīgnātus, prēassīgnātus,  Adj.: nhd. vorher vereinbart, vorher ernannt

-- vorher verfluchend: mlat. praedamnātōrius,  Adj.: nhd. vorher verdammend, vorher verfluchend

-- vorher verkaufen: mlat. praevēndere, prēvēndere,  V.: nhd. vorher verkaufen

-- vorher verliehen: mlat. praecollātus, prēcollātus,  Adj.: nhd. vorher verliehen

-- vorher verschwenden: mlat. praevāstāre, prēvāstāre,  V.: nhd. vorher verschwenden, vorher zerstören

-- vorher verständigen: mlat. praecertificāre,  V.: nhd. vorher verständigen

-- vorher vertrauend: mlat. praefīsus,  Adj.: nhd. vorher vertrauend

-- vorher verwenden: mlat. praeūtī, prēūtī,  V.: nhd. vorher verwenden

-- vorher verzaubert: mlat. praeincantātus, prēincantātus,  Adj.: nhd. vorher verzaubert

-- vorher vorbereiten: mlat. praeaedificāre,  V.: nhd. vorher bauen, vorher vorbereiten

-- vorher vorgeladen: mlat. praevocātus, prēvocātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher vorgeladen

-- vorher vorgeschrieben: mlat. praepūnctuātus, prēpūnctuātus,  Adj.: nhd. vorher vorgeschrieben

-- vorher wählen: mlat. praepōstulāre, prēpōstulāre,  V.: nhd. vorher wählen

-- vorher wegschaffen: mlat. antemittere,  V.: nhd. vorher wegschaffen

-- vorher wiedergegeben: mlat. praeimpēnsus, prēimpēnsus,  Adj.: nhd. vorher wiedergegeben

-- vorher wissen: mlat. prōgnōscere,  V.: nhd. vorher wissen

-- vorher wissen lassen: mlat. praeīnsinuāre,  V.: nhd. vorher hören lassen, vorher wissen lassen

-- vorher wollen (V.): mlat. praevelle, prēvelle,  V.: nhd. vorher bestimmen, vorher wollen (V.)

-- vorher zerstören: mlat. praevāstāre, prēvāstāre,  V.: nhd. vorher verschwenden, vorher zerstören

-- vorher zitiert: mlat. praecitātus, prēcitātus,  Adj.: nhd. vorher angeführt, vorher zitiert

-- vorher zögern: mlat. praedubitāre,  V.: nhd. vorher ausprobieren, vorher zögern

-- vorher zugegeben: mlat. praeacceptus, prēacceptus,  Adj.: nhd. vorher zugegeben, vorher anfallend; praecōnfessus, prēcōnfessus,  Adj.: nhd. vorher gestanden, vorher zugegeben

-- vorher zu sich nehmen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- vorher zustimmen: mlat. praeapprobāre,  V.: nhd. vorher zustimmen

Vorherarrangieren: mlat. praedēfīnītio, prēdēfīnītio,  F.: nhd. Vorherarrangieren

vorherbestehend: mlat. praeexsistēns, praeexistēns, prēexistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorherbestehend

vorherbestimmen: mlat. praeconcipere, prēconcipere,  V.: nhd. vorherbestimmen, vorher fassen; praedētermināre, prēdētermināre,  V.: nhd. vorbestimmen, vorherbestimmen

vorherbestimmend: mlat. praeōrdinātīvus, prēōrdinātīvus,  Adj.: nhd. vorherbestimmend; praeōrdinātōrius,  Adj.: nhd. vorherbestimmend

Vorherbestimmerin: mlat. praedēstinātrīx, prēdēstinātrīx,  F.: nhd. Vorherbestimmerin

vorherbestimmt: mlat. praedēstinātus, prēdēstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorherbestimmt; praescītus (2), prēscītus, praecītus, prēcītus,  Adj.: nhd. vorherwissend, vorherbestimmt

-- nicht vorherbestimmt: mlat. impraedēstinātus, imprēdēstinātus,  Adj.: nhd. nicht vorherbestimmt, unvorherbestimmt; impraedēterminātus, imprēdēterminātus,  Adj.: nhd. nicht vorherbestimmt, unvorherbestimmt

Vorherbestimmung: mlat. praedēstinantia, prēdēstinantia,  F.: nhd. Vorherbestimmung; praedēterminātio, prēdēterminātio,  F.: nhd. Vorvereinbarung, Vorherbestimmung; praevolentia, prēvolentia,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung; praevoluntās, prēvoluntās,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung; praevolūtio, prēvolūtio,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung

vorhererwähnt: mlat. praescrīptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhererwähnt, beschrieben, vorgeschrieben

vorhergehend: mlat. antecēdenter,  Adv.: nhd. vorausgehend, vorhergehend, vorher, vorhergehenderweise; antehabitus,  Adj.: nhd. vorhergehend, vorhergehend, vorige; antehabitus,  Adj.: nhd. vorhergehend, vorhergehend, vorige; praecidānius,  Adj.: nhd. vorhergehend

vorhergehende -- vorhergehende Annahme: mlat. praeacceptātio,  F.: nhd. vorhergehende Annahme, Vorannahme

vorhergehende -- vorhergehende Entschuldigung: mlat. dēprecāmen,  N.: nhd. vorhergehende Entschuldigung, Anrufung, Anflehen

vorhergehende -- vorhergehende Untersuchung: mlat. praeexāminātio,  F.: nhd. vorhergehende Untersuchung, Vorprüfung

vorhergehenderweise: mlat. antecēdenter,  Adv.: nhd. vorausgehend, vorhergehend, vorher, vorhergehenderweise

Vorhergehendes: mlat. anterior (3),  N.: nhd. vorderer Teil, Vorderseite, oberer Teil, Vorhergehendes

vorhergesagte -- vorhergesagte Zukunft: mlat. esomenon,  N.: nhd. vorhergesagte Zukunft

vorhergewusst: mlat. praecōgnitus,  Adj.: nhd. vorhergewusst, vorausgewusst, vorhersehend, vorausschauend

vorherige -- ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre,  V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen

vorherige -- vorherige Bedingung: mlat. antepositio,  F.: nhd. vorherige Bedingung

vorherige -- vorherige Handlung: mlat. praeāctio, prēāctio,  F.: nhd. vorherige Handlung

vorheriger -- vorheriger Einwand: mlat. praeobiectum*, praeobjectum, prēobjectum,  N.: nhd. vorheriger Einwand, früherer Einwand

vorheriger -- vorheriger Zuschuss: mlat. praeconcessio, prēconcessio,  F.: nhd. früherer Zuschuss, vorheriger Zuschuss

Vorherleiden: mlat. praepassio,  F.: nhd. Vorherleiden; prōtopassio,  F.: nhd. Vorherleiden

-- mit Vorherleiden befasst: mlat. prōpassiōnālis,  Adj.: nhd. mit Vorherleiden befasst

Vorherrschaft: mlat. praedominantia, prēdominantia,  F.: nhd. Vorherrschaft; praedominium, prēdominium,  N.: nhd. Vorherrschaft; suprēmās, supprēmās,  M.: nhd. Vorherrschaft, Obergewalt

vorherrschen: mlat. praeabundāre, prēabundāre,  V.: nhd. vorherrschen

vorherrschend: mlat. praevalenter, prēvalenter,  Adv.: nhd. vorherrschend

Vorhersage: mlat. antepraedicātio,  F.: nhd. Weissagung, Vorhersage; antepraedictio,  F.: nhd. Weissagung, Vorhersage; prognōsia,  F.: nhd. Anzeichen, Zeichen, Vorhersage

-- eine Vorhersage machen: mlat. physiculāre,  V.: nhd. eine Vorhersage machen

-- Vorhersage mit Hilfe eines Stabes: mlat. rhabdomancia*, rabdomitia,  F.: nhd. Vorhersage mit Hilfe eines Stabes

vorhersagen: mlat. antepraedīcere, anteprēdīcere,  V.: nhd. vorhersagen; fātāre,  V.: nhd. prophezeien, wahrsagen, vorhersagen; praedēnūntiāre, prēdēnūntiāre,  V.: nhd. vorhersagen; praeimāgināre,  V.: nhd. mitteilen, vorhersagen; praevāticinārī, prēvāticinārī,  V.: nhd. vorhersagen; prognōsticāre, pronōsticāre, prenōsticāre, pernōscitāre, praenōsticāre,  V.: nhd. vorhersagen, vorauserkennen

Vorhersehbares: mlat. praedicābile, prēdicābile,  N.: nhd. Vorhersehbares

Vorhersehbarkeit: mlat. praedicābilitās, prēdicābilitās,  F.: nhd. Vorhersehbarkeit

Vorhersehen: mlat. praecōnsīderātio,  F.: nhd. Vorhersehen, Voraussage

vorhersehend: mlat. praecōgnitus,  Adj.: nhd. vorhergewusst, vorausgewusst, vorhersehend, vorausschauend

vorherwissen: mlat. antenōscere,  V.: nhd. vorherwissen, vorauswissen; prōcōgnōscere,  V.: nhd. vorherwissen

Vorherwissen: mlat. praeagnitio, prēagnitio,  F.: nhd. Vorherwissen; praecōgnitum,  N.: nhd. Vorherwissen

vorherwissend: mlat. praescītus (2), prēscītus, praecītus, prēcītus,  Adj.: nhd. vorherwissend, vorherbestimmt

Vorherwissende: mlat. praescia,  F.: nhd. Weissagerin, Vorherwissende

Vorherzeigen: mlat. praeostēnsio, prēostēnsio,  F.: nhd. Vorherzeigen

Vorheuer: mlat. forhūra, vorhūra, forehūra,  F.: nhd. Handänderungsgebühr, Vorheuer

vorhin -- vorhin gesagt: mlat. antedictus,  Adj.: nhd. vorhin gesagt, vorher genannt

Vorhinein -- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

Vorhof: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; proaula,  F.: nhd. Vorhof, Vorraum, Eingangshalle, Narthex, Nebenraum, Veranda; tēcta,  F.: nhd. Hof, Vorhof

-- kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz

Vorhut: mlat. antecūstōdia,  F.: nhd. Vorhut; anteguarda, antegarda, anteguardia, antewarda, antegardia, antevarda,  F.: nhd. Vorhut, Vorposten, Wachlokal; feritor,  M.: nhd. Schläger, Vorhut, Angehöriger der Vorhut; vanguardia, vangardia, wangardia,  F.: nhd. Vorhut, Vortrupp

-- Angehöriger der Vorhut: mlat. feritor,  M.: nhd. Schläger, Vorhut, Angehöriger der Vorhut

vorige: mlat. antehabitus,  Adj.: nhd. vorhergehend, vorhergehend, vorige; anterus (1),  Adj.: nhd. vordere, vorige, frühere, Vorder...

Vorkämpfer: mlat. antesīgnātus (2),  M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer, Bannerträger

„Vorkastell“: mlat. antecastellum, anticastellum,  N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde

Vorkaufen: mlat. praeemptio, prēemptio,  F.: nhd. Vorkaufen, früherer Erwerb

Vorkaufsrecht -- ein königliches Vorkaufsrecht: mlat. expercāria, experquēria, espercāria, experkēria, sperkēria,  F.: nhd. ein königliches Vorkaufsrecht

vorkommend -- in der heißen Zeit vorkommend: mlat. aestuālis, ēstuālis,  Adj.: nhd. in der heißen Zeit vorkommend, sommerlich

vorkommend -- in Paaren vorkommend: mlat. geminifluus,  Adj.: nhd. zweifach, in Paaren vorkommend

Vorkosten: mlat. praegūstāmentum, prēgūstāmentum,  N.: nhd. Vorkosten; praegūstātio, prēgūstātio,  F.: nhd. Vorkosten

Vorkoster: mlat. attastātor,  M.: nhd. Schmecker, Schmeckender, Vorkoster; crēdentiārius, crēdenciārius, crēdenzērius,  M.: nhd. Vertrauter, Mitglied der Stadtversammlung, Steuerpächter, Vorkoster, Bevollmächtigter, Ratsherr

vorkragender -- hochgelegener vorkragender Gebäudeteil: mlat. cinnale,  N.: nhd. hochgelegener vorkragender Gebäudeteil

vorladen: mlat. accausāre, adcausāre,  V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln; adimperāre,  V.: nhd. vorladen, bestellen; arrēctāre, arrettāre, arrētāre,  V.: nhd. zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen, vorladen, anklagen; bannīscere,  V.: nhd. vorladen, vor Gericht laden; implacitāre, inplacitāre, implicitāre,  V.: nhd. verklagen, vorladen; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen; querīre,  V.: nhd. vorladen; submandāre,  V.: nhd. vorladen, zu sich rufen; submonitāre*, summonitāre, summonicāre,  V.: nhd. vorladen, laden (V.) (2); summeāre,  V.: nhd. vorladen, fahren

-- ein zweites Mal vorladen: mlat. reconvenīre,  V.: nhd. Gegengesuch einbringen, ein zweites Mal vorladen

-- gerichtlich vorladen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre,  V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)

-- kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

-- vorladen kraft verliehener Banngewalt: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre,  V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen

-- vorladen um Zeugnis abzulegen: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

vorladend: mlat. admonitōrius,  Adj.: nhd. vorladend, mahnend, aufmunternd; citātōrius,  Adj.: nhd. vorladend, Vorladungs...

Vorladender: mlat. citārius*, sitārius,  M.: nhd. Vorlader, Vorladender; citātor,  M.: nhd. Vorlader, Vorladender

Vorlader: mlat. citārius*, sitārius,  M.: nhd. Vorlader, Vorladender; citātor,  M.: nhd. Vorlader, Vorladender

Vorladung: mlat. adiurnāmentum*, adjurnāmentum, adjornāmentum,  N.: nhd. Vorladung; adiurnātio*, adjornātio,  F.: nhd. Vorladung; admonitoriae,  F. Pl.: nhd. Aufforderungsschreiben, Vorladung, Vorladungsbescheid, Mahnung; āmissūra,  F.: nhd. Vorladung; assenāmentum,  N.: nhd. Pfändung, Pfänden, Inbesitznahme, Vorladung; bannisātio,  F.: nhd. Pfändung, Vorladung, Verbannung; bannitio,  F.: nhd. Verbannung, Bann, Vorladung, richterliche Vorladung; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; cottātio,  F.: nhd. Vorladung, Durchfahren; ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; implacitātio, inplacitātio,  F.: nhd. Vorladung, Recht jemanden vorzuladen; indorsātae litterae, mlat.: nhd. Vorladung; summātio,  F.: nhd. Aufforderung, Vorladung; vocāmentum,  N.: nhd. Vorladung, gerichtliche Ladung (F.) (2); vocitātio,  F.: nhd. Vorladung

-- aufgrund von Vorladung: mlat. citātōriē,  Adv.: nhd. durch Vorladung, aufgrund von Vorladung

-- durch Vorladung: mlat. citātōriē,  Adv.: nhd. durch Vorladung, aufgrund von Vorladung

-- eine Vorladung zustellen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen

-- gerichtliche Vorladung: mlat. rogātum,  N.: nhd. gerichtliche Vorladung

-- richterliche Vorladung: mlat. bannitio,  F.: nhd. Verbannung, Bann, Vorladung, richterliche Vorladung

-- triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnia, sunnia, sonia, somnia, soinia, essonia, exonia, essoinia, essoignia, assonia, sonna,  F.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnis, sunnis, sonis, somnis, soinis, essonis, exonis, essoinis, essoignis,  Sb.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten, Verhinderung, echte Not; sonnium, sunnium, sonium, somnium, soinium, essonium, exonium, essoinium, essoignium,  N.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung nicht Folge zu leisten

-- triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten: mlat. sonnus, sunnus, sonus, somnus, soinus, sonius, essonus, exonus, essoinus, essoignus,  M.: nhd. echte Not, rechtsgültige Entschuldigung für das Nichterscheinen vor Gericht, triftiger Grund einer Vorladung oder Verabrichtung nicht Folge zu leisten

-- versiegelte Vorladung: mlat. intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

-- Vorladung der öffentlichen Gewalt: mlat. mallātio,  F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt

-- Vorladung vor Gericht: mlat. citātōriālis,  Sb.: nhd. Vorladung vor Gericht; citātus (2),  M.: nhd. Vorladung vor Gericht

-- Vorladung vor Gericht betreffend: mlat. citōrius,  Adj.: nhd. Vorladung vor Gericht betreffend

Vorladungen -- von Vorladungen ausgenommen: mlat. franālis (1),  Adj.: nhd. von Vorladungen ausgenommen

Vorladungen -- von Vorladungen Ausgenommener: mlat. franālis (2),  M.: nhd. von Vorladungen Ausgenommener

Vorladungs...: mlat. citātōrius,  Adj.: nhd. vorladend, Vorladungs...

Vorladungsbescheid: mlat. admonitoriae,  F. Pl.: nhd. Aufforderungsschreiben, Vorladung, Vorladungsbescheid, Mahnung

Vorlage: mlat. praesentāmentum, prēsentāmentum,  N.: nhd. Vorlage; praesentum, prēsentum,  N.: nhd. Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen, Vorlage, Geschenk

Vorlagebrief: mlat. littera praesentātōria: nhd. Vorlagebrief, Vorlageschreiben

Vorlageschreiben: mlat. littera praesentātōria: nhd. Vorlagebrief, Vorlageschreiben

„Vorland“: mlat. forelandum, forlandum,  N.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land; forlanda,  F.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land

Vorlaube: mlat. postralobium,  N.: nhd. Vorbau, Vorlaube, Anbau

Vorläufer: mlat. praeambulus (2), prēambulus,  M.: nhd. Vorangehender, Vorbote, Vorläufer, Führer

vorläufig: mlat. interlocūtōrius,  Adj.: nhd. vorläufig, provisorisch, dazwischenredend

-- vorläufig beschlagnahmen: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

vorläufige -- vorläufige Acht: mlat. ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio,  F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht

vorläufiger -- mit vorläufiger Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

vorlegen: mlat. clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

vorlegend: mlat. praesentātōrius, prēsentātōrius,  Adj.: nhd. vorlegend

vorlesen -- aus der Bibel vorlesen: mlat. lēcticantāre,  V.: nhd. aus der Bibel vorlesen, bei Tisch im Kloster vorlesen

vorlesen -- bei Tisch im Kloster vorlesen: mlat. lēcticantāre,  V.: nhd. aus der Bibel vorlesen, bei Tisch im Kloster vorlesen

vorlesend: mlat. *relegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorlesend, lesend; relegenter,  Adv.: nhd. vorlesend, lesend

Vorleser: mlat. ēvolūtor,  M.: nhd. Abroller, Abrollender, Vorleser; lēctōrārius,  M.: nhd. Leser, Vorleser

Vorlesern -- Gruppe von Vorlesern: mlat. lēctōria,  F.: nhd. Gruppe von Vorlesern

Vorlesung -- Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte: mlat. lēctiōnārium,  N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus

Vorlesungen -- in außerordentlichen Vorlesungen: mlat. cursōriē,  Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit

vorletzte: mlat. praeimmediātus*, praeinmediātus,  Adj.: nhd. vorletzte

-- vorletzte Silbe: mlat. antesuprēma,  F.: nhd. vorletzte Silbe

vorletztes -- vorletztes Kapitel: mlat. antepraemissa,  F.: nhd. vorletztes Kapitel

Vorlieben -- oh Mutter von allen Vorlieben: mlat. o māter allēctissima, mlat.: nhd. oh Mutter von allen Vorlieben

vorliegend: mlat. adhibitus,  Adj.: nhd. bereit, vorliegend; agitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorliegend; praesenter, prēsenter,  Adv.: nhd. vorliegend, gegenwärtig, von Angesicht zu Angesicht

Vorliek: mlat. lova (1), lofa,  F.: nhd. Vorliek; lovum,  N.: nhd. Vorliek

Vormacht: mlat. domināmen,  N.: nhd. Vormacht, beherrschende Gewalt, Trieb, Fessel (F.) (1)

Vormagen: mlat. gurgia* (2), gorgia, gorga, gurga,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel, Speiseröhre, Vormagen; redicisium,  N.: nhd. Vormagen

vormals: mlat. anteāquam,  Adv.: nhd. vordem, vormals, bevor; tempestē,  Adv.: nhd. früher, einst, vormals

„Vormann“: mlat. foremannus,  M.: nhd. „Vormann“, Kapitän; forwardmannus, fordwardmannus, fordwarmannus, forewardmannus, forewarmannus, forwardinus, formannus,  M.: nhd. „Vormann“, Gildevorstand

Vormauer: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; barbacana, barbecana, barbicana, barbakena, barbekena, barbecana, barbukana,  F.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbacanus*, barbakanus,  M.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbacanum, barbicanum, barbecanum,  N.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbaria,  F.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbatāria,  F.: nhd. Außenwerk, Vormauer

„vormorgendlich“: mlat. antemātūtīnālis,  Adj.: nhd. „vormorgendlich“, bis zum Morgen gesperrt

Vormund: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus,  M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur; cūragulus (2),  M.: nhd. Herrscher, Vormund; epimelēta,  M.: nhd. Vormund, Betreuer; foremundus, vormundus,  M.: nhd. Vormund, Beistand, Rechtsbeistand, Beschützer, Fürsprecher; mamburnus,  M.: nhd. Vormund, Erzieher, Verweser; mundiātor,  M.: nhd. Muntherr, Vormund; mundiburda, mundiburnia, mundibornia,  F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdo, mundiboro,  Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius,  M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburo,  M.: nhd. Muntburt, Vormund; mundius (2),  M.: nhd. Hüter, Wächter, Schutzengel, Vormund, Muntherr; mundoaldo,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr; mundualdus, mundoaldus,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr; wadiātor, vadiātor,  M.: nhd. Verpflichter, Testamentsvollstrecker, Vormund

-- weiblicher Vormund: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin

Vormundschaft: mlat. appartenentia,  F.: nhd. Schutz, Vormundschaft; baliātus,  M.: nhd. Vormundschaft; bālium, ballium,  N.: nhd. Verwaltung, Vormundschaft, vormundschaftliche Regierung; cūratēla,  F.: nhd. Pflegschaft, Vormundschaft; mundiburde,  Sb.: nhd. Vormundschaft; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; patrōnium,  N.: nhd. Vormundschaft; tūtōrium, mlat.?, N.: nhd. Vormundschaft

-- auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.): mlat. dismundiāre,  V.: nhd. „entmunden“, auf eine Vormundschaft einer jungen Frau verzichten und sie dem Ehemann übergeben (V.)

-- jemanden unter Vormundschaft bringen: mlat. mundiāre,  V.: nhd. jemanden unter Vormundschaft bringen, unter seine Muntgewalt stellen

-- stellvertretende Vormundschaft: mlat. vicewardianātus*, vicegardiānātus,  M.: nhd. stellvertretende Vormundschaft

-- Vormundschaft über die Frau: mlat. mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Vormundschaft über eine Frau: mlat. mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum,  N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot

-- Vormundschaft über einen Minderjährigen: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

-- Vormundschaft über eine Witwe: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

vormundschaftliche -- vormundschaftliche Regierung: mlat. bālium, ballium,  N.: nhd. Verwaltung, Vormundschaft, vormundschaftliche Regierung

Vormundschaftsrecht: mlat. mamburnia, mambirnia,  M.: nhd. Amt des Verwesers, Recht des Verwesers, Vormundschaftsrecht

vorn: mlat. adante,  Präp.: nhd. vorn; antorsum, antrorsum,  Adv.: nhd. nach vorne, vorn; davante,  Adv.: nhd. vorn; ? foret,  Adv.?: nhd. vorn?

-- die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs: mlat. amyntēr,  M.: nhd. die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs

-- nach vorn gebeugt: mlat. cernuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach vorn gebeugt, nach vorn gebogen

-- nach vorn gebogen: mlat. cernuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach vorn gebeugt, nach vorn gebogen

-- nach vorn gelehnt: mlat. ? plexuōsus,  Adj.: nhd. nach vorn gelehnt?

-- nach vorn streichen: mlat. appropectere,  V.: nhd. nach vorn streichen

-- nach vorn ziehend: mlat. emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere

-- nach vorn ziehender Krampf: mlat. emprothotonum,  N.: nhd. Starrkrampf, nach vorn ziehender Krampf

-- von vorn: mlat. adanteā,  Adv.: nhd. von vorn

-- vorn Angeheftetes: mlat. praefīxum,  N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes

-- vorn herabhängend: mlat. antependēns,  Adj.: nhd. vorn herabhängend

-- vorn Herumlaufender: mlat. praemētāns,  M.: nhd. vorn Herumlaufender

-- vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.): mlat. contripūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit drei Punkten versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit einem Punkt versehen (Adj.): mlat. compūnctis, conpūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit einem Punkt versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.): mlat. condiapentis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit fünf Punkten versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.): mlat. condiatesseris,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit vier Punkten versehen (Adj.)

-- vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.): mlat. bisbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.); combipūnctis, conbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.)

„Vornachfolger“: mlat. antesuccessor,  M.: nhd. „Vornachfolger“, Vorgänger?

Vorname: mlat. suprānōmen,  N.: nhd. „Übername“, Spitzname, Vorname, andere Bezeichnung

vorne: mlat. dēnante,  Adv.: nhd. vorne

-- nach vorne: mlat. antorsum, antrorsum,  Adv.: nhd. nach vorne, vorn

-- von vorne: mlat. perante,  Präp.: nhd. von vorne

-- vorne angrenzend: mlat. praeadiacēns*, prēadjacēns,  Adj.: nhd. vorne angrenzend

-- vorne offenbaren: mlat. praereserere, prēreserere,  V.: nhd. vorne offenbaren

-- vorne singen: mlat. praepsallere, prēpsallere,  V.: nhd. vorne singen

-- vorne vorbeifließen: mlat. praemānāre,  V.: nhd. vorne vorbeifließen

vorneherein -- Vermeiden von vorneherein: mlat. praeēvītātio, prēēvītātio,  F.: nhd. Vermeiden von vorneherein, vorvermeidbar

vornehm: mlat. dēsīgnis,  Adj.: nhd. vornehm, edel; gradis,  Adj.: nhd. vornehm; māgnātus (2),  Adj.: nhd. vornehm; prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

vornehme -- vornehme Abkunft: mlat. edhlinga*, adalinga, adelinga,  F.: nhd. vornehme Abkunft

vornehmen -- Abtreibung vornehmen: mlat. abortīvāre,  V.: nhd. abtreiben, Abtreibung machen, Abtreibung vornehmen

vornehmen -- den vornehmen Herren spielen: mlat. bāronizāre,  V.: nhd. den vornehmen Herren spielen

vornehmen -- Einteilung vornehmen: mlat. condīvidere,  V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben

Vornehmer: mlat. agilis (2),  M.: nhd. Vornehmer; capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; prīmonis,  M.: nhd. Älterer, Großer, Vornehmer

Vornehmsten -- einer von den Vornehmsten: mlat. summātus (2),  M.: nhd. einer von den Höchsten, eine von den Höchsten, einer von den Vornehmsten, eine von den Vornehmsten, Großer

Vornehmsten -- eine von den Vornehmsten: mlat. summātus (2),  M.: nhd. einer von den Höchsten, eine von den Höchsten, einer von den Vornehmsten, eine von den Vornehmsten, Großer

Vornehmster: mlat. archisenior,  M.: nhd. Oberster des Ältestenrates, großer Grundherr, Vornehmster

vornizäisch: mlat. antenīcaenus,  Adj.: nhd. vornizäisch, vor dem Konzil von Nizäa stattgefunden

Vorort: mlat. colōniola,  F.: nhd. kleine Kolonie, Vorstadt, Vorort, kleine Siedlung; septa,  F.: nhd. Vorort; termināle,  N.: nhd. benachbartes Gut, Vorort

-- im Vorort befindlich: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus,  Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig

-- Vorort einer Stadt: mlat. comitātum,  N.: nhd. Vorort einer Stadt

Vorplatz: mlat. curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz

Vorposten: mlat. anteguarda, antegarda, anteguardia, antewarda, antegardia, antevarda,  F.: nhd. Vorhut, Vorposten, Wachlokal

Vorprüfung: mlat. praeexāminātio,  F.: nhd. vorhergehende Untersuchung, Vorprüfung

Vorrang: mlat. bragminātio,  F.: nhd. Anführerschaft, Vorrang; capiteitās,  F.: nhd. Vorrang; praelātus (3), prēlātus,  M.: nhd. Vorrang; prīmātia,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang; prīmātiālitās,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang; prīmitās,  F.: nhd. Vorrang, Vorrangstellung

-- Vorrang an einer Mühle: mlat. ? stemphri, stempnevre, scevenesie,  Sb.: nhd. Vorrang an einer Mühle?

-- Vorrang betreffend: mlat. prīmātiālis, prēmātiālis,  Adj.: nhd. Primat betreffend, Vorrang betreffend; prīmāticus,  Adj.: nhd. Primat betreffend, Vorrang betreffend

-- Vorrang genießend: mlat. prīmāris,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich

vorranging: mlat. archiāliter,  Adv.: nhd. vorranging, zuoberst stehend

Vorrangstellung: mlat. prīmitās,  F.: nhd. Vorrang, Vorrangstellung

Vorrat: mlat. cōnservātōria,  F.: nhd. Vorrat, Reserve, Schutzbrief, Amt des Bewahrers; cōnsumptus (2),  M.: nhd. Vorrat; estaurum, staurum, stawrum, staturum,  N.: nhd. Versorgung, Vorrat, Lager; gabinētum,  N.: nhd. Vorrat, Reserve, Kanzlei; officīnāle,  N.: nhd. Amt, Vorrat; reservum, reservium,  N.: nhd. Rücklage, Vorrat, Vorbehalt, Einschränkung; staurāmentum,  N.: nhd. Vorrat, Lager; subōrnātio,  F.: nhd. Vorrat, Versorgung, Ausrüstung, Schmuck; supellectile, sublectile, superlectile,  N.: nhd. Hausrat, Vorrat; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung; vīctuābile,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; vīctuāle, vītuāle, vītāle, vīttāle,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Vorrat, Grundbesitz der zu einer Pfründe gehört, Versorgungsmittel, Nießbrauch; warnīsia*, garnēsia, guarnīsia,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Garnison; warnīsiosio,  Sb.: nhd. Versorgen, Vorrat; warnīsona, garnīsona,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Garnison; warnistūra, warnestūra, varnestūra, garnestūra, garnistūra, guarnistūra, gernestūra, warnastūra, warestūra, warnitūra, wernestūra, garenestūra,  F.: nhd. Versorgen, Vorrat, Sicherungstruppe, Garnison; warnītio, garnītio,  F.: nhd. Vorrat, Sicherungstruppe

-- kleiner Vorrat: mlat. prōmptuāriolum, prōmptāriolum,  N.: nhd. kleiner Vorrat

-- reich an Vorrat: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

-- Vorrat an Feuerholz: mlat. calefacium, calefagium, calfagium, chalfagium, charfagium, caufagium, chaufagium, charfalium,  N.: nhd. Heizung, Brennstoff, Vorrat an Feuerholz

-- Vorrat an Speisen und Lebensmitteln: mlat. penu,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Speicher

-- Vorrat betreffend: mlat. hordārius (2),  Adj.: nhd. Schatz betreffend, Vorrat betreffend

Vorräte: mlat. vīvenda, vīanda,  F.: nhd. Vorräte, Verpflegung, Nahrung, Lebensunterhalt, Mensalgut, Ländereien die für den Lebensunterhalt einer Chorherrengemeinschaft oder des Bischofs vorgesehen sind

-- Vorräte Anlegender: mlat. staurārius,  M.: nhd. Lagernder, Speichernder, Vorräte Anlegender, für den Viehbestand Zuständiger

Vorräten -- Behälter zum Aufbewahren von Vorräten: mlat. prōmptuārius (2),  M.: nhd. Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten

Vorrats -- Teil des Vorrats einer Burg: mlat. torquēola,  F.: nhd. Trosse, Teil des Vorrats einer Burg

Vorratsbehälter: mlat. grānāria, gārnāria,  F.: nhd. Vorratsbehälter, Kornspeicher

Vorratshaus: mlat. grāngis,  Sb.: nhd. Vorratshaus, Scheune; grāngium,  N.: nhd. Vorratshaus, Scheune

Vorratskammer: mlat. cova (2),  F.: nhd. Vorratskammer; dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; horreārium,  N.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; matria,  F.: nhd. Vorratskammer; spensa,  F.: nhd. Vorratskammer; wardaspensa*, guardaspensa,  F.: nhd. Vorratskammer, Speisekammer

Vorratskeller -- Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria,  F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellērārissa, cellerissa,  F.: nhd. Kellermeisterin, Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster

Vorratslager: mlat. staurātum,  N.: nhd. Geschäft, Vorratslager, Lagerraum

Vorratsraum: mlat. dispēnsa, despēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium,  N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk; pānetāria (2), pānetēria, pānetria, pānatria, pānatēria, pānetēra, pānitria, pāntāria, pāntēria, pānnattāria,  F.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank, Bäckerei; pānetōrium,  N.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank; pānetrium,  N.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank; pāntlēria,  F.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank; socus (1),  M.: nhd. Vorratsraum, Dienststelle

-- Vorratsraum der Lebensmittel: mlat. pietantiāria (1), pitantiāria, pietancēria, petansāria, pictantiāria, pictanciāria,  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel; pietantiāria (2),  F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel

-- Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

-- Vorratsraum für den Speck: mlat. lārdārium, lārdeārium, lārdērium,  N.: nhd. Speckhaus, Vorratsraum für den Speck, Speckvorrat, Abgabe auf Einpöckeln

Vorratsscheune: mlat. horrea,  F.: nhd. Vorratsscheune

Vorratsverwalter: mlat. hordārius (1), hordērius,  M.: nhd. Verwalter, Vorratsverwalter, Schatzmeister

Vorratsverwalterin: mlat. hordāria (2), hordēra, hordēa,  F.: nhd. Verwalterin, Vorratsverwalterin, Schatzmeisterin

Vorratsverwaltung: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller

Vorraum: mlat. proaula,  F.: nhd. Vorhof, Vorraum, Eingangshalle, Narthex, Nebenraum, Veranda

-- schmaler Vorraum: mlat. exedriola,  F.: nhd. schmaler Vorraum

Vorrecht: mlat. antelātio,  F.: nhd. Vorrecht, Vorzug; lēgitimum,  N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum; praeferāmentum, prēferāmentum, praeferēmentum, prēferēmentum,  N.: nhd. Vorrecht; praeferrēmentum,  N.: nhd. Vorrecht, Freistellung; prīmātia,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang; prīmātiālitās,  F.: nhd. erste Stelle, Vorrecht, Vorrang; prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

-- adeliges Vorrecht: mlat. nōbilitia,  F.: nhd. adeliges Vorrecht

-- als Vorrecht einräumen: mlat. prīvilēgiāre, praevilēgiāre, prēvilēgiāre,  V.: nhd. privilegieren, mit einem Privileg ausstatten, als Vorrecht einräumen

Vorrede -- kurze Vorrede: mlat. praelocūtiuncula,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede; praelocūtīva,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede

Vorrede -- Vorrede betreffend: mlat. praelocūtīvus,  Adj.: nhd. Vorrede betreffend

Vorreiter: mlat. praeequitātor, prēequitātor,  M.: nhd. Mitglied einer berittenen Eskorte, Vorreiter

Vorrichtung: mlat. ? applicāta,  F.: nhd. Vorrichtung?; compassāmentum,  N.: nhd. Vorrichtung, Gerät; manga,  F.: nhd. Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mangana, mangena,  F.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; manganus,  M.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mango (2),  Sb.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz

vorrückbar: mlat. prōcessibilis,  Adj.: nhd. vorrückbar

vorrückend -- in Marschordnung vorrückend: mlat. grādivus (2),  Adj.: nhd. in Marschordnung vorrückend, Marsch...

vorsagen: mlat. scarīre, excarrīre, escariāre, eschirīre,  V.: nhd. anordnen, berufen (V.), einbeziehen, vorsagen, veranlassen

Vorsänger...: mlat. praecentōrālis,  Adj.: nhd. Vorsänger betreffend, Vorsänger...

Vorsänger: mlat. archichorus,  M.: nhd. Vorsänger; cantarius (1),  M.: nhd. Sänger, Vorsänger; chorārius (2), corārius, carriārius,  M.: nhd. Sänger, Vorsänger, Chorknabe; choristārius, querestārius,  M.: nhd. Sänger, Vorsänger; choritānus,  M.: nhd. Sänger, Vorsänger; chorididactēs,  M.: nhd. Vorsänger, Chormeister, Chorleiter; fabārius (3),  M.: nhd. Vorsänger; paraphōnista,  M.: nhd. Vorsänger, Sänger

-- Vorsänger betreffend: mlat. praecentōrālis,  Adj.: nhd. Vorsänger betreffend, Vorsänger...

Vorsängerin: mlat. cantarista (2), mlat.?, F.: nhd. Vorsängerin; cantorissa,  F.: nhd. Vorsängerin; cōntiōnātrīx*, cōnciōnātrīx,  F.: nhd. Vorsängerin, Predigerin; praecentrīx, prēcentrīx,  F.: nhd. Vorsängerin

Vorsängers -- Amt des Vorsängers: mlat. chorālitās,  F.: nhd. Amt des Vorsängers; chororārium,  N.: nhd. Amt des Vorsängers; praecentāria, prēcentāria, praecentēria, prēcentēria,  F.: nhd. Amt des Vorsängers, Vorsängerwürde

Vorsängers -- Amt eines Vorsängers: mlat. praecentōria, praecentūria, praecentūra, prēcentūra,  F.: nhd. Amt eines Vorsängers, Vorsängerwürde

Vorsängerwürde: mlat. praecentāria, prēcentāria, praecentēria, prēcentēria,  F.: nhd. Amt des Vorsängers, Vorsängerwürde; praecentōria, praecentūria, praecentūra, prēcentūra,  F.: nhd. Amt eines Vorsängers, Vorsängerwürde; praecentōriātus,  M.: nhd. Vorsängerwürde

Vorsatz -- mit bösem Vorsatz handelnd: mlat. astus (2),  Adj.: nhd. mit bösem Vorsatz handelnd

Vorsatz -- mit Vorsatz: mlat. pēnsābiliter,  Adv.: nhd. mit Absicht, mit Vorsatz

vorsätzlich: mlat. appensātus,  Adj.: nhd. vorsätzlich; intentiōnālis,  Adj.: nhd. absichtlich, vorsätzlich; intentiōnāliter,  Adv.: nhd. absichtlich, vorsätzlich; prōpēnsātus,  Adj.: nhd. vorsätzlich

Vorschein -- darüber zum Vorschein kommen: mlat. superappārēre,  V.: nhd. darüber zum Vorschein kommen

Vorschlag: mlat. dēmandāmen,  N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag; makementum,  N.: nhd. Vorschlag, Verhandlung, Gegenstück; offerum*, offrum,  N.: nhd. Angebot, Vorschlag; prōposita,  F.: nhd. Vorschlag; prothema,  N.: nhd. Vorschlag, Anrufung; suggestūra,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift

-- als Vorschlag: mlat. prōpositīvē,  Adv.: nhd. als Vorschlag

-- kleiner Vorschlag: mlat. prōpositiuncula,  F.: nhd. kleiner Vorschlag

-- unlösbarer Vorschlag: mlat. īnsolūbile,  N.: nhd. unlösbarer Vorschlag

vorschlagen: mlat. inobligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, vorschlagen

Vorschlagen: mlat. praestīllātio,  F.: nhd. Vorschlagen

-- Vorschlagen eines Kandidaten für ein Kirchenamt: mlat. ēductus (2),  M.: nhd. Vorschlagen eines Kandidaten für ein Kirchenamt

vorschlagend: mlat. prōpositiōnālis,  Adj.: nhd. vorschlagend; prōpositiōnāliter,  Adv.: nhd. vorschlagend

Vorschlagender -- einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender: mlat. praesentātor, prēsentātor,  M.: nhd. einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender, Präsentierender, Kläger

Vorschlaghammer: mlat. slegium,  N.: nhd. Vorschlaghammer

Vorschluss: mlat. antesyllogismus,  M.: nhd. Schluss dessen Konklusion im folgenden Schluss Prämisse ist, Vorschluss

vorschreibbar: mlat. praescrīptibilis, prēscrīptibilis, pērscrīptibilis,  Adj.: nhd. verschreibbar, vorschreibbar

vorschreiben: mlat. antescrībere,  V.: nhd. vorschreiben; dēiubēre*, dējubēre,  V.: nhd. gebieten, vorschreiben

vorschreibend: mlat. ēdictīvus,  Adj.: nhd. gebietend, vorschreibend

Vorschrift: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; cora (3), kora, chora,  F.: nhd. Verordnung, Bestimmung, Vorschrift; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; ēditum,  N.: nhd. Höhe, Erhöhung, Größe, Oberseite, Erhabenheit, Vorschrift, Erzeugnis? Produkt?; monitōriālis (2),  F.: nhd. Vorschrift, Ermahnung, Warnung; praestitūtum, mlat.?, N.: nhd. Vorschrift

-- allgemeine Vorschrift des Strafrechts: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

-- gesetzmäßige Vorschrift: mlat. ōrdināmentum,  N.: nhd. verfasste Regel, verfassungsmäßige Ordnung, gesetzmäßige Vorschrift, Regulierung

-- hindernde Vorschrift: mlat. dēvetum,  N.: nhd. Verbot, hindernde Vorschrift, Steuer (F.)

-- kultische Vorschrift: mlat. caerimōniāle,  N.: nhd. kultische Vorschrift, Ritual

-- nach kanonischer Vorschrift: mlat. auctōritatīvē,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, auf Grund der Machtfülle, nach eigenem Ermessen, nach kanonischer Vorschrift, auf Grund der kirchlichen Lehre, urkundlich, in Diplomform

vorschriftmäßig -- rechtmäßig vorschriftmäßig: mlat. auctōritatīvus,  Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest

vorschriftsmäßig: mlat. authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons

Vorschub -- Vorschub leisten: mlat. cōnsēntium esse: nhd. gemeinsame Sache machen, Beihilfe leisten, Vorschub leisten

Vorschussbrief -- Vorzugsklausel in einem Vorschussbrief des Papstes: mlat. anteferri,  Sb. (indekl.): nhd. Vorzugsklausel in einem Vorschussbrief des Papstes

vorschützen: mlat. causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen

vorsehen: mlat. praecordiāre,  V.: nhd. vorsehen

Vorsehung: mlat. ? mekotes?,  Sb.: nhd. Vorsehung?

vorsetzen: mlat. forepōnere, fore pōnere,  V.: nhd. vorsetzen, vorführen, zeigen; praesuppōnere, prēsuppōnere,  V.: nhd. vorsetzen, zugrunde legen

Vorsetzen: mlat. praesuppositio, prēsuppositio,  F.: nhd. Vorsetzen

vorsetzend: mlat. praesuppositīvē,  Adv.: nhd. vorsetzend

Vorsetzender -- Speisen Vorsetzender: mlat. appositor,  M.: nhd. Hinzufüger, Vermehrer, Speisen Auftragender, Speisen Vorsetzender

Vorsicht: mlat. circumspectūra,  F.: nhd. Vorsicht

-- mit Vorsicht: mlat. circumstanter, circunstanter,  Adv.: nhd. mit Vorsicht; modulōsē,  Adv.: nhd. mit Vorsicht, genau

-- zur Vorsicht mahnen: mlat. cautificāre,  V.: nhd. zur Vorsicht mahnen, sicher machen

vorsichtig: mlat. benecautus,  Adj.: nhd. vorsichtig, bedächtig; cautēlis,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam, wachsam; cautēlōsē,  Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam, umsichtig; cautēlōsus,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; cautēlus,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; cauticus,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; circumspectīvē,  Adv.: nhd. umsichtig, vorsichtig; circumspectīvus,  Adj.: nhd. umsichtig, vorsichtig, auf die Erkenntnis bezüglich, Verstandes...; cōnsulēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beratschlagend, vorsichtig; pedetemptīvus, peditemptīvus,  Adj.: nhd. unverzüglich, vorsichtig; perprōvidus,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig; perprūdēns,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig; phronicus,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig; phronymē,  Adv.: nhd. vorsichtig, umsichtig; phronymus,  Adj.: nhd. vorsichtig, umsichtig; ? prōspectus (2),  Adj.: nhd. vorsichtig?, vorausschauend

-- sehr vorsichtig sein (V.): mlat. percavēre,  V.: nhd. sehr vorsichtig sein (V.)

-- vorsichtig sein (V.): mlat. cautiōnāre,  V.: nhd. bürgen, vorsichtig sein (V.)

-- vorsichtig werden: mlat. incautāre,  V.: nhd. warnen, vorsichtig werden

vorsichtige -- vorsichtige Überlegung: mlat. exputio,  F.: nhd. vorsichtige Überlegung

Vorsichtiger: mlat. cautus (3),  M.: nhd. Kluger, Schlauer, Vorsichtiger

Vorsitz -- unter dem Vorsitz eines Königs seiend: mlat. praesidentiālis (1),  Adj.: nhd. unter dem Vorsitz eines Königs seiend

vorsitzen -- mit vorsitzen: mlat. compraesidēre,  V.: nhd. zusammen vorsitzen, mit vorsitzen

vorsitzen -- zusammen vorsitzen: mlat. compraesidēre,  V.: nhd. zusammen vorsitzen, mit vorsitzen

Vorsitzende: mlat. praesidēns (3),  F.: nhd. Vorsitzende, Pröbstin

vorsitzender -- Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf: mlat. dincgravius, thincgravius, diggravius, dinggravius, dinchgravius,  M.: nhd. Dinggraf dem Gericht vorsitzender Graf

vorsitzender -- vorsitzender Richter: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius,  M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England

Vorsitzender: mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

-- als Vorsitzender: mlat. praesidentiāliter, prēsidentiālis,  Adv.: nhd. als Vorsitzender

-- vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts: mlat. thunginus, tonginus, thunchinus, thunzinus, mlat.-afrk., M.: nhd. Dingrichter, Dingmann, Dinger, Dingleiter (M.), Vorsitzender, vom Volk gewählter Vorsitzender des Dinggerichts

-- Vorsitzender eines Geschworenengerichts: mlat. duodēnārius (3),  M.: nhd. Vorsitzender eines Geschworenengerichts

vorsorgen: mlat. praemeditāre, prēmeditāre,  V.: nhd. vorher bedenken, planen, vorsorgen

vorsorglich: mlat. cavidus?,  Adj.: nhd. vorsorglich

Vorspiel: mlat. praelūdus*, pērlūdus,  M.: nhd. Vorspiel

vorspringendes -- vorspringendes Landstück: mlat. ? terra forsutāta, mlat.: nhd. vorspringendes Landstück?

Vorsprung: mlat. brachiālium,  N.: nhd. Schutzwall, Vorbau, Vorsprung, Stadtmauer; ? forscheta, forescheta,  F.: nhd. Vorsprung?; prōcuspis, prōcaspis,  F.: nhd. Anhöhe, Vorsprung, Vorgebirge

-- Vorsprung gegen den Regen: mlat. ? imbraculum,  N.: nhd. Vorsprung gegen den Regen?

Vorstadt: mlat. ambarāta,  F.: nhd. Vorstadt, Umgebung; antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; barrium,  N.: nhd. Schutzwall, Vorstadt; burga (1),  F.: nhd. Burg, Kastell, Stadt, Vorstadt; burgum,  N.: nhd. Burg, Festung, Kastell, Stadt, Vorstadt, Unterstadt, Neustadt, Hofstatt; colōniola,  F.: nhd. kleine Kolonie, Vorstadt, Vorort, kleine Siedlung; praeurbium,  N.: nhd. Vorstadt; prāstia,  F.: nhd. Vorstadt; prōgestium,  N.: nhd. Vorstadt

-- befestigte Vorstadt: mlat. subcastrum,  N.: nhd. befestigte Vorstadt, Vorburg

vorstädtisch: mlat. forestānus,  Adj.: nhd. vorstädtisch

vorstädtisches -- vorstädtisches Gebiet: mlat. braida, bragida, bradia, praida, brayda,  F.: nhd. vorstädtisches Gebiet, Stadtrand, Landstück

Vorstand -- Vorstand der Kanzlei: mlat. archicommentariēnsis, archimentariēnsis,  M.: nhd. Leiter (M.) der Registratur, Vorstand der Kanzlei; archinotārius,  M.: nhd. Vorstand der Kanzlei, Erzkanzler

Vorstand -- Vorstand eines Haushalts: mlat. bōnda,  M.: nhd. Vorstand eines Haushalts; bōndus, būndus,  M.: nhd. Höriger, Vorstand eines Haushalts

Vorstandsmitglied -- Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter

vorstehen: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; getāre,  V.: nhd. vorstehen

vorstehend -- dem Leben vorstehend: mlat. zōarchicus,  Adj.: nhd. dem Leben vorstehend

Vorstehender -- den Mysterienriten Vorstehender: mlat. mystarchus,  M.: nhd. den Mysterienriten Vorstehender

vorstehendes -- vorstehendes Dach: mlat. prōiectum*, prōjectum, prējectum, perjectum, projestum,  N.: nhd. vorstehendes Dach, Plan

Vorsteher: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus,  M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter; archadius,  M.: nhd. Richter, Vorsteher, geistlicher Würdenträger der Sarazenen; capitālis (2),  M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; cūstōdītor,  M.: nhd. Hüter, Wächter, Stallknecht, Vorsteher, Bewacher, Verwalter; dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender; epistata,  M.: nhd. Vorsteher

-- Vorsteher der Akoluthen: mlat. archiacolythus, archiacolitus,  M.: nhd. „Erzakoluth“, Vorsteher der Akoluthen

-- Vorsteher der Domschule: mlat. archimagister,  M.: nhd. großer Meister, Vorsteher der Domschule

-- Vorsteher der Handelsgilde: mlat. hansgravius, hansegravius,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde

-- Vorsteher der Hofkapelle: mlat. archicapellānus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, Leiter (M.) der Hofkapelle, oberster Kaplan, Erzkaplan, Hofkaplan, fürstlicher Kanzler; archipalatīnus,  M.: nhd. Vorsteher der Hofkapelle, fürstlicher Kanzler

-- Vorsteher der königlichen Kanzlei: mlat. a commentāriis,  M.: nhd. Vorsteher der königlichen Kanzlei; referendārius, ferendārius,  M.: nhd. Referendar, Kanzler, Vorsteher der königlichen Kanzlei, Geheimreferendar, Kabinettschef, Geheimsekretär

-- Vorsteher der städtischen Pfarrer: mlat. burdecānus,  M.: nhd. Vorsteher der städtischen Pfarrer

-- Vorsteher der Urkundenschreiber: mlat. prōtotabellio,  M.: nhd. Vorsteher der Urkundenschreiber, Oberurkundenschreiber; prōtotabulārius,  M.: nhd. Vorsteher der Urkundenschreiber, Oberurkundenschreiber

-- Vorsteher des Domkapitels: mlat. archicanonicus,  M.: nhd. Erzkanoniker, Erzpriester, Vorsteher des Domkapitels

-- Vorsteher des kaiserlichen Haushalts: mlat. cūropalāta,  M.: nhd. Hausmarschall, Vorsteher des kaiserlichen Haushalts

-- Vorsteher des Schlafsaals: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

-- Vorsteher des Senat: mlat. archisenātor,  M.: nhd. Vorsteher des Senat

-- Vorsteher einer Behörde: mlat. caniclius, caniclinus,  M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde, Kanzler, Kanzleileiter, Kanzleivorsteher

-- Vorsteher einer Gesellschaft: mlat. personāndus,  M.: nhd. Vorsteher eines Ordens, Vorsteher einer Gesellschaft

-- Vorsteher einer Handelsgilde: mlat. hansecomes,  M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Vorsteher einer Handelsgilde

-- Vorsteher einer Kirche: mlat. ecclēsiarcha,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche, Inhaber eines Kirchenamts, Kirchenfürst, Erzbischof; ecclēsiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher einer Kirche, Leiter (M.) einer Kirche

-- Vorsteher einer Klosterherberge: mlat. hospitārius, hospitiārius,  M.: nhd. mönchischer Gastgeber, Vorsteher einer Klosterherberge, Gastgeber, Hospitaler, Ritter des Malteserordens

-- Vorsteher einer Schar (F.) (1): mlat. centurius,  M.: nhd. Vorsteher einer Schar (F.) (1), Anführer einer Schar (F.) (1)

-- Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius,  M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler

-- Vorsteher eines Hundertschaft: mlat. centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft

-- Vorsteher eines ländlichen Bezirks: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centgravius, centumgravius, cengravius,  M.: nhd. Zentgraf, Vorsteher eines ländlichen Bezirks

-- Vorsteher eines Ordens: mlat. personāndus,  M.: nhd. Vorsteher eines Ordens, Vorsteher einer Gesellschaft

-- Vorsteher eines Stadtteils in Rom: mlat. decarcho, decarco,  M.: nhd. Vorsteher eines Stadtteils in Rom, Mitglied eines Zehnerkollegiums

-- Vorsteher über die Haushaltung: mlat. officiōnārius,  M.: nhd. Vorsteher über die Haushaltung, Hofbeamter

-- Vorsteher über viele Klöster: mlat. polymantrita, polimandrita,  M.: nhd. Vorsteher über viele Klöster

Vorsteheramt: mlat. ancianāria, antianāria,  F.: nhd. Vorsteheramt

-- Vorsteheramt ausüben: mlat. antistitāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben, Vorsteheramt ausüben

Vorsteherin: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat; dux (2),  F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin

-- Vorsteherin eines Klosters: mlat. priora (1),  F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters

-- Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen: mlat. decāna,  F.: nhd. Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen, Dekanin, Älteste

Vorstehers -- Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune: mlat. capitānia, capitānea,  F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft

Vorstehers -- Vertreter des Vorstehers einer Klosterherberge: mlat. subhospitālārius*, subhostillārius,  M.: nhd. Unterhospitaliter, Vertreter des Vorstehers einer Klosterherberge

vorsteht -- Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht: mlat. grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht

vorsteht -- Sitz jemandes der einem Amt vorsteht: mlat. alpomel,  Sb.: nhd. Sitz jemandes der einem Amt vorsteht

vorstellbar: mlat. excōgitābilis,  Adj.: nhd. vorstellbar, denkbar; ideābilis,  Adj.: nhd. vorstellbar; phantasiābilis,  Adj.: nhd. vorstellbar; phantasiāliter,  Adv.: nhd. großartig, vorstellbar; phantasmālis,  Adj.: nhd. vorstellbar, eingebildet; phantasmaticē,  Adv.: nhd. vorstellbar

-- geistig vorstellbar: mlat. ideātus,  Adj.: nhd. geistig vorstellbar

vorstellen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen; cōramsistere,  V.: nhd. vorstellen; effigūrāre,  V.: nhd. nachbilden, abbilden, darstellen, vorstellen, repräsentieren; exemplārī,  V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; praesenticāre,  V.: nhd. vorstellen

-- gemeinsam vorstellen: mlat. compraesentāre, comprēsentāre,  V.: nhd. gemeinsam vorstellen

-- im voraus sich vorstellen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- von Neuem vorstellen: mlat. reimāginārī,  V.: nhd. von Neuem vorstellen

Vorstellen: mlat. oppānsio,  F.: nhd. Vorstellen, Hinlegen

vorstellend: mlat. imāginātōriē,  Adv.: nhd. vorstellend; *imāginātōrius,  Adj.: nhd. vorstellend; imāginātrīx,  Adj.: nhd. vorstellend

Vorstellung: mlat. conceptūra,  F.: nhd. Vorstellung; imāginātīva,  F.: nhd. Vorstellung, Einbildungskraft; phantasmātio,  F.: nhd. Bilden eines geistigen Bildes, Vorstellung

-- als eine geistige Vorstellung: mlat. conceptuāliter,  Adv.: nhd. als eine geistige Vorstellung

-- durch Vorstellung: mlat. imāginābiliter,  Adv.: nhd. durch Vorstellung, durch Einbildung, faktisch, bildich

-- gemeinsame Vorstellung: mlat. compraesentātio, comprēsentātio,  F.: nhd. gemeinsame Vorstellung

-- Vorstellung betreffend: mlat. *conceptuālis,  Adj.: nhd. Vorstellung betreffend

Vorstellungen -- Boden für Vorstellungen: mlat. imāginārium,  N.: nhd. Boden für Vorstellungen

Vorstellungskraft: mlat. apprehēnsīva,  F.: nhd. Fähigkeit zu Verstehen, Vorstellungskraft, Wahrnehmung; diacrisis,  F.: nhd. Vorstellungskraft; imāginālitās,  F.: nhd. Vorstellungskraft

-- durch Vorstellungskraft angespornt: mlat. phantasticātus,  Adj.: nhd. durch Vorstellungskraft angespornt

Vortag: mlat. antedie, ante-die, antedie,  Sb.: nhd. Vortag

-- Tag vor dem Vortag eines Festes: mlat. supervigilia,  F.: nhd. Tag vor dem Vortag eines Festes

vortäuschen: mlat. dēfūcāre,  V.: nhd. vortäuschen, anmalen

vortäuschend: mlat. praestīgiālis,  Adj.: nhd. vortäuschend, blendend, Zauberer betreffend

vortäuschendes -- Arkaden vortäuschendes Ornament: mlat. fenestriuncula,  F.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament; fenestrus,  M.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament

Vortäuschung -- durch Vortäuschung: mlat. praestīgiāliter, prēstīgiāliter,  Adv.: nhd. durch Vortäuschung

Vorteil: mlat. accommodum, adcommodum,  N.: nhd. Glück, Vorteil; asium,  N.: nhd. Vorteil; avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn; condūcibilitās,  F.: nhd. Vorteil, Nützlichkeit, segensreiches Wirken; cōnferēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil; prōdessentia,  F.: nhd. Gebrauch, Vorteil, Nutzen (M.); prōfectus (1),  M.: nhd. Nutzen (M.), Vorteil; prōficuitās,  F.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Erreichung, Vorzüglichkeit; prōficuum, prōfecuum, prōfiquum, prōficium, pērficium, prēficuum, prōfiscuum,  N.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Gewinn, Zins; salvāmentum,  N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt; ūtile,  N.: nhd. Vorteil, Nutzen (M.)

vorteilhaft: mlat. augmentābiliter,  Adv.: nhd. vorteilhaft; commodifer,  Adj.: nhd. günstig, nützlich, vorteilhaft; commodiferē,  Adv.: nhd. günstig, vorteilhaft; commodiōsus,  Adj.: nhd. günstig, nützlich, vorteilhaft; commodōsē,  Adv.: nhd. günstig, vorteilhaft, lukrativ; commodōsus,  Adj.: nhd. günstig, vorteilhaft

Vortor: mlat. anteporta,  F.: nhd. Vortüre, Vortor

Vortrag -- durch Vortrag: mlat. expositīvē,  Adv.: nhd. erklärend, durch Vortrag, in erklärender Weise, zur Erklärung

Vortrag -- kurzer Vortrag: mlat. brachilexium,  N.: nhd. kurzer Vortrag, kurze Äußerung; brachilexius,  M.: nhd. kurzer Vortrag

vortragbar: mlat. recitābilis,  Adj.: nhd. erzählbar, vortragbar

vortragen: mlat. perlēctitāre,  V.: nhd. lehren, vortragen; prōverbiārī,  V.: nhd. erklären, sagen, darlegen, vortragen

Vortragende: mlat. praesentātrīx,  F.: nhd. Vortragende, Präsentierende

Vortragender -- Morgengesang Vortragender: mlat. mātūtīnātor*, mātīnātor,  F.: nhd. Morgengesang Vortragender

vorträgt -- Ort an dem man vorträgt: mlat. recitāmen,  N.: nhd. Ort an dem man vorträgt

vortrefflich: mlat. ? calāns,  Adj.: nhd. vortrefflich?; calarius,  Adj.: nhd. vortrefflich; decorātē,  Adv.: nhd. vortrefflich, angemessen

Vortrefflichkeit: mlat. andragathia,  F.: nhd. Mut, Vortrefflichkeit; andria (2),  F.: nhd. Vortrefflichkeit; cluentia,  F.: nhd. Ruhm, Vortrefflichkeit; dēmōnstrābilitās,  F.: nhd. Nachweisbarkeit, Beweisbarkeit, Ansehnlichkeit, Vortrefflichkeit; ēgregiētās, ēgregītās,  F.: nhd. Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Ihre Exzellenz; īnsīgnītās,  F.: nhd. Erstklassigkeit, Vortrefflichkeit; virtuōsitās,  F.: nhd. Ansehen, Ehre, Tugend, Vortrefflichkeit

vortretend: mlat. prōcidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorfallend, vortretend; trānsiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorgehend, herausgehend, vortretend

Vortritt -- beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben: mlat. dēgrānāre,  V.: nhd. beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben

Vortritt -- Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle: mlat. dēgrānātūra,  F.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle; dēgrānum,  N.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle

Vortrupp: mlat. vanguardia, vangardia, wangardia,  F.: nhd. Vorhut, Vortrupp

Vortuch: mlat. ? praemappa?,  F.: nhd. Vortuch?

Vortür: mlat. anteportāle,  N.: nhd. Vortür, Außenwerk, Bollwerk vor den Toren

Vortüre: mlat. anteporta,  F.: nhd. Vortüre, Vortor

Vorüberfahren: mlat. trānsvectātio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren, Vorbeifahren, Beförderung

vorübergebeugtem -- mit vorübergebeugtem Kopf seiend: mlat. caprōnus,  Adj.: nhd. mit vorübergebeugtem Kopf seiend

Vorübergehen: mlat. quandalitās,  F.: nhd. Vorübergehen, Zeitweiligkeit; quandeitās,  F.: nhd. Vorübergehen, Zeitweiligkeit

-- im Vorübergehen: mlat. trānscurrenter,  Adv.: nhd. im Vorübergehen; trānscursim,  Adv.: nhd. im Vorübergehen

vorübergehend: mlat. dēcursātōrius,  Adj.: nhd. vorübergehend, vergänglich; labēns,  Adj.: nhd. vergänglich, vorübergehend; trānscursōriē,  Adv.: nhd. oberflächlich, vorübergehend; vaporābilis,  Adj.: nhd. vorübergehend, vergänglich

-- einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

vorübersegeln: mlat. trānsvādere,  V.: nhd. durchwaten, vorübersegeln

vorunterrichtet: mlat. praeinstrūctus, prēinstrūctus,  Adj.: nhd. vorher geraten (Adj.), vorher eingefügt, vorunterrichtet

Vorurteil: mlat. malefactōria,  F.: nhd. Vorurteil; praeiūdiciāle*, praejūdiciāle, prējūdiciāle,  N.: nhd. Vorurteil; praesūmptuōsitās, prēsūmptuōsitās,  F.: nhd. Anmaßung, Dünkel, Vorwegenheit, Frechheit, Dreistigkeit, Vorurteil; prōsūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss, Vorausbeantwortung, Vermutung, Erwartung, Hoffnung, Einbildung, Vorurteil, Dreistigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit

-- ohne Vorurteil: mlat. impraeiūdicābiliter*, impraejūdicābiliter,  Adv.: nhd. ohne Vorurteil

vorverbannen: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

Vorvereinbarung: mlat. praedēterminātio, prēdēterminātio,  F.: nhd. Vorvereinbarung, Vorherbestimmung

vorvergangen: mlat. antepraeteritus, anteprēteritus,  Adj.: nhd. mehr als vergangen, vorvergangen

Vorvergangenheit-Sein: mlat. plūsquamperfectio,  F.: nhd. Vorvergangenheit-Sein

vorvermeidbar: mlat. praeēvītātio, prēēvītātio,  F.: nhd. Vermeiden von vorneherein, vorvermeidbar

vorverstorben: mlat. praedēfūnctus, prēdēfūnctus,  Adj.: nhd. vorher überholt, vorverstorben

Vorvertrag: mlat. praecontractus, prēcontractus,  M.: nhd. Vorvertrag

-- einen Vorvertrag schließen: mlat. praecontrahere, prēcontrahere,  V.: nhd. einen Vorvertrag schließen

Vorwand: mlat. causificātio,  F.: nhd. Entschuldigung, Vorwand; emplastum,  N.: nhd. Deckmantel, Vorwand, Entschuldigung; obtendentia,  F.: nhd. Behauptung, Vorwand; obtendiculum,  F.: nhd. Behauptung, Vorwand; palliātio,  F.: nhd. Bemäntelung, Vorwand; prōtextus?,  M.: nhd. Vorwand, Verhüllung

-- Vorwand verwendend: mlat. praetextatōrius,  M.: nhd. Vorwand verwendend

vorwarnen: mlat. praecēnsēre, prēcēnsēre,  V.: nhd. vorwarnen

vorwarnend: mlat. praemūnītīvus, prēmūnītīvus,  Adj.: nhd. warnend, vorwarnend; praemūnītōrius, prēmūnītōrius,  Adj.: nhd. warnend, vorwarnend

vorwärts -- vorwärts bringen: mlat. prōlāre,  V.: nhd. vorwärts bringen

vorwärts -- vorwärts gehen: mlat. oblongāre,  V.: nhd. vorwärts gehen

vorwärtsbewegen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

Vorwärtsgehen -- Vorwärtsgehen und Rückwärtsgehen: mlat. discurrimen,  N.: nhd. Vorwärtsgehen und Rückwärtsgehen

vorwärtsgehend: mlat. antegradus (1),  Adj.: nhd. vorwärtsgehend

vorwärtskommen -- kriechend vorwärtskommen: mlat. prōrēptāre,  V.: nhd. kriechend vorwärtskommen

Vorwegenheit: mlat. praesūmptuōsitās, prēsūmptuōsitās,  F.: nhd. Anmaßung, Dünkel, Vorwegenheit, Frechheit, Dreistigkeit, Vorurteil

Vorweggebühr -- Vorweggebühr (für etwas vor dem König): mlat. anteprisa,  F.: nhd. Vorweggebühr (für etwas vor dem König)

Vorwegnahme -- Vorwegnahme des Marktes: mlat. forceapum,  N.: nhd. Vorwegnahme des Marktes, vorzeitiger Verkauf

vorwegnehmend: mlat. anticipātīvus,  Adj.: nhd. vorwegnehmend; prolēpticus, prolēmpticus,  Adj.: nhd. vorausnehmend, vorwegnehmend

vorweihnachtlich: mlat. antenātalitius,  Adj.: nhd. vorweihnachtlich

vorweisen: mlat. dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken

Vorweisen -- durch Vorweisen erfolgend: mlat. prōductōrius,  Adj.: nhd. durch Vorweisen erfolgend

vorwerfen: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten

vorwerfend: mlat. eulogiōsē, ēlogiōsē,  Adv.: nhd. vorwerfend, vorwurfsvoll, lästernd; *eulogiōsus,  Adj.: nhd. vorwerfend; reprehēnsōriē,  Adv.: nhd. vorwerfend; *reprehēnsōrius,  Adj.: nhd. vorwerfend

Vorwerk: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; casāle, gazāle,  N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius,  M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; forwercum, vorwercum, worwercum, forewercum, forwarcum,  N.: nhd. zu einem Herrenhof gehöriges Nebengut, Vorwerk, Meierhof; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; tenuāle,  N.: nhd. Vorwerk

-- Gebühr um ein Vorwerk zu bauen: mlat. barbicagium,  N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen; barbiganagium,  N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen

-- Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht: mlat. grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht

-- Vorwerk eines Fronhofs: mlat. berewica, beruwica, berwica, bervica, beria,  F.: nhd. Vorwerk eines Fronhofs; berewicus, beruwicus, berwicus,  M.: nhd. Vorwerk eines Fronhofs

vorwiegend: mlat. prīmāriē,  Adv.: nhd. vorwiegend, hauptsächlich; prīmāriō,  Adv.: nhd. vorwiegend, hauptsächlich

Vorwisser: mlat. praenōsticus (1),  M.: nhd. Vorwisser, Vorausahnender, Hellseher

Vorwort: mlat. anteverbium,  N.: nhd. Vorwort; praeambula, prēambula,  F.: nhd. Vorangehende, Einleitung, Präambel, Vorwort; praeambulum, prēambulum,  N.: nhd. Vorangehendes, Einleitung, Präambel, Vorwort; praefātium,  N.: nhd. Vorwort

-- kurzes Vorwort: mlat. praelocūtiuncula,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede; praelocūtīva,  F.: nhd. kurzes Vorwort, kurze Vorrede

Vorwurf: mlat. accūsio,  F.: nhd. Vorwurf; carrina (1),  F.: nhd. Vorwurf; corrumpentia, conrumpencia,  F.: nhd. Makel, Vorwurf; crīmina,  F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; exprobāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorwurf, Tadel; probōrium,  N.: nhd. Vorwurf, Tadel

-- Haftung für einen Vorwurf: mlat. correptibilitās,  F.: nhd. Tadelhaftigkeit, Haftung für einen Vorwurf

-- Vorwurf des Falschurteils: mlat. falsificātio, falsificācio,  F.: nhd. Verfälschung, Fälschung, Vorwurf des Falschurteils

Vorwürfe -- Vorwürfe machen: mlat. causāre, caussāre,  V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen

Vorwürfe -- Vorwürfe zurückgeben: mlat. reconvīciārī,  V.: nhd. Vorwürfe zurückgeben

vorwurfsvoll: mlat. eulogiōsē, ēlogiōsē,  Adv.: nhd. vorwerfend, vorwurfsvoll, lästernd; improperātōrius,  Adj.: nhd. vorwurfsvoll; improperiōsus,  Adj.: nhd. vorwurfsvoll; improperus (2),  Adj.: nhd. vorwurfsvoll; inclāmōsus,  Adj.: nhd. vorwurfsvoll; invectīvē,  Adv.: nhd. vorwurfsvoll

Vorzeichen: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal; fert,  Sb.: nhd. Vorzeichen; portentio,  F.: nhd. Vorzeichen; scassar, scimasar, scismasar,  Sb.: nhd. Vorzeichen; ventum,  N.: nhd. Omen, Vorzeichen

-- durch ein Vorzeichen ermutigt: mlat. praeōminātus,  Adj.: nhd. durch ein Vorzeichen ermutigt

-- ein Vorzeichen: mlat. confernova,  F.: nhd. ein Omen, ein Vorzeichen; confert,  Sb.: nhd. ein Omen, ein Vorzeichen; confervetus,  M.: nhd. ein Omen, ein Vorzeichen

-- ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet: mlat. venta (2),  F.: nhd. ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet

-- gutes Vorzeichen: mlat. emponenth, emponemb, amponenth,  Sb.: nhd. gutes Vorzeichen; fernova,  F.: nhd. gutes Vorzeichen; portendiculum,  N.: nhd. gutes Vorzeichen

-- mit schlimmen Vorzeichen: mlat. ōmināliter,  Adv.: nhd. mit schlimmen Vorzeichen, unheilvoll

-- schlechtes Vorzeichen: mlat. bariam,  Sb.: nhd. schlechtes Vorzeichen; fervetus,  M.: nhd. schlechtes Vorzeichen; harenam?, herrenam?,  Sb.: nhd. schlechtes Vorzeichen

-- unter guten Vorzeichen: mlat. auspicābiliter,  Adv.: nhd. glücklicherweise, unter guten Vorzeichen, in glücklicher Weise, gnädig

-- Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet: mlat. paragus,  M.: nhd. Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet

Vorzeichendeutung: mlat. augurātīva,  F.: nhd. Vorzeichendeutung, Wahrsagekunst

vorzeigen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken

Vorzeigende: mlat. exhibitrīx, exibitrīx,  F.: nhd. Vorzeigende, Vorzeigerin, Besitzerin

Vorzeigerin: mlat. exhibitrīx, exibitrīx,  F.: nhd. Vorzeigende, Vorzeigerin, Besitzerin

vorzeitig: mlat. anticipātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorzeitig; praeinditus,  Adj.: nhd. vorzeitig, verfrüht

vorzeitiger -- vorzeitiger Tod: mlat. arpagus,  M.: nhd. vorzeitiger Tod

vorzeitiger -- vorzeitiger Verkauf: mlat. forceapum,  N.: nhd. Vorwegnahme des Marktes, vorzeitiger Verkauf

vorziehen: mlat. antefacere,  V.: nhd. vorher machen, vorziehen; grātiāre,  V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; grātiārī, grāciārī,  V.: nhd. freundlich sein (V.), danken, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; praehonōrificāre, prēhonōrificāre,  V.: nhd. bevorzugen, vorziehen; praenītī, prēnītī,  V.: nhd. vorziehen, anlehnen; praependere,  V.: nhd. vorziehen

Vorziehen: mlat. praeoptātio, prēoptātio,  F.: nhd. Bevorzugung, Vorziehen

Vorzimmer: mlat. antecamera, anticamera,  F.: nhd. Vorzimmer, Kabinett; silentiārium,  N.: nhd. Vorzimmer

Vorzug: mlat. antelātio,  F.: nhd. Vorrecht, Vorzug; anthonomasia,  F.: nhd. Übertretung, Gesetzesverstoß, hervorstechendes Merkmal, Vorzug; fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

-- den Vorzug haben: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

vorzüglich: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; superexcellenter,  Adv.: nhd. vorzüglich

-- vorzüglich leuchtend: mlat. praelūcidē, prēlūcidē,  Adv.: nhd. vorzüglich leuchtend

Vorzüglichkeit: mlat. ēgregiētās, ēgregītās,  F.: nhd. Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Ihre Exzellenz; ēligibilitās,  F.: nhd. Begehrtheit, Wählbarkeit, Vorzüglichkeit; praecipuitās, prēcipuitās,  F.: nhd. hervorragende Vorzüglichkeit, Vorzüglichkeit; prōficuitās,  F.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Erreichung, Vorzüglichkeit

-- hervorragende Vorzüglichkeit: mlat. praecipuitās, prēcipuitās,  F.: nhd. hervorragende Vorzüglichkeit, Vorzüglichkeit

Vorzugsklausel -- Vorzugsklausel in einem Vorschussbrief des Papstes: mlat. anteferri,  Sb. (indekl.): nhd. Vorzugsklausel in einem Vorschussbrief des Papstes

Vorzugsrecht -- Vorzugsrecht des Gläubigers: mlat. prīvilēgia,  F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist

vorzugsweise: mlat. praeēligenter, prēēligenter,  Adv.: nhd. vorzugsweise

vorzuladen -- Recht jemanden vorzuladen: mlat. implacitātio, inplacitātio,  F.: nhd. Vorladung, Recht jemanden vorzuladen

vorzuziehend: mlat. ēligēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wählbar, vorzuziehend

Votivgabe: mlat. oscillum (2),  N.: nhd. Jagdtrophäe, Votivgabe

Votivmesse: mlat. vovenda,  F.: nhd. Votivmesse

Vulgärsprache: mlat. lingua arethicus, mlat.: nhd. Vulgärsprache; Rōmānicum,  N.: nhd. Vulgärsprache

Vulgata: mlat. vulgāta,  F.: nhd. Septuaginta, lateinische Übersetzung der Septuaginta, Vulgata; Vulgātum, Wlgātum,  N.: nhd. Vulgata, lateinische Übersetzung der Septuaginta

w: mlat. w,  Buchstabe: nhd. w

Waadt -- Angehöriger einer Sekte in Waadt: mlat. Gomellus,  M.: nhd. Angehöriger einer Sekte in Waadt

Waadt -- aus Waadt stammend: mlat. Waldēnsis (3), Valdēnsis,  Adj.: nhd. aus Waadt stammend, Waadt betreffend

Waadt -- eine Häresie aus Waadt: mlat. Valdesia,  F.: nhd. „Waldensie“, eine Häresie aus Waadt

Waadt -- Waadt betreffend: mlat. Waldēnsis (3), Valdēnsis,  Adj.: nhd. aus Waadt stammend, Waadt betreffend

Waage: mlat. aequilībra, ēquilībra,  F.: nhd. Gleichgewicht, Waage; bilancia, bilantia, balancia, bilanzia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Waagschale, Gewicht, Abwiegen; bilancum, bilandum,  N.: nhd. Waage, Gleichgewicht; bilanx (2), balanx, balanca, balantia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Zünglein an der Waage; ? bisa,  F.: nhd. Waage?, eine Gewichtsart; chēla,  F.: nhd. Arm, Waage; pēnsa, peisa, peisia, pēsia, paisa, pēsa, pīsa, poisa,  F.: nhd. Waage, Gewicht (N.) (1), Zuteilung; pondārium,  N.: nhd. Waage; pondārius,  M.: nhd. Waage; trona,  F.: nhd. Balkenwaage, Waage; wāga (2), vāga, wāgia, vauga, waya, wāwa, waysa, wayza, wēdia, weya,  F.: nhd. Waage, ein Gewicht

-- Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage: mlat. pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage

-- Zünglein an der Waage: mlat. bilanx (2), balanx, balanca, balantia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Zünglein an der Waage

Waagen...: mlat. statērālis,  Adj.: nhd. Gleichgewicht betreffend, Waagen...

Waagenzunge: mlat. trutinula?,  F.: nhd. Zunge, Waagenzunge, Sprache

waagrecht: mlat. lībrātim,  Adv.: nhd. waagrecht, im Gleichgewicht

waagrechter -- waagrechter Balken: mlat. sagmāria*, somēra,  F.: nhd. waagrechter Balken; sillum, sellum,  N.: nhd. Türschwelle, waagrechter Balken

Waagschale: mlat. bilancia, bilantia, balancia, bilanzia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Waagschale, Gewicht, Abwiegen

-- kleine Waagschale: mlat. bilaciola,  F.: nhd. kleine Waagschale

Wabe: mlat. brisca, bresca,  F.: nhd. Bienenwabe, Wabe; favum,  N.: nhd. Wabe

Wabengrind: mlat. favōsitās,  F.: nhd. Wabengrind, Kopfgrind

wach -- wach sein (V.): mlat. expergēscere,  V.: nhd. aufwecken, wach sein (V.)

wachbleiben -- spät wachbleiben: mlat. tartavellāre,  V.: nhd. Holzknarre schlagen, Holzrätsche schlagen, spät wachbleiben

Wachbleiben -- Wachbleiben die Nacht hindurch: mlat. praevigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

Wachdienst: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; eschaugwayta, escheweita,  F.: nhd. Wachdienst; ? gita (1), geta, iaita,  F.: nhd. ein Maß, eine Steuer (F.), eine Abgabe, Wachdienst?, Nachtwache?; inwarda, inguarda,  F.: nhd. Wachdienst; scarawaita, eschargaita, scaraguayta, scaragaita,  F.: nhd. Wachdienst; wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst: mlat. wactāgium, gaitāgium, waitāgium, weytātium,  N.: nhd. „Wachgeld“, Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst; wactāticum,  N.: nhd. Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst

-- Land das durch einen Wachdienst gehalten wird: mlat. ? wactiatōria*, waitiatōria,  F.: nhd. Land das durch einen Wachdienst gehalten wird?

-- Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht: mlat. castellmannus,  N.: nhd. „Burgmann“, Pächter der Wachdienst auf der Burg versieht

-- Straße wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

-- Viertel wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

-- Wachdienst leisten: mlat. wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre,  V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen

Wachdiensts -- Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

Wache: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; excubiātor,  M.: nhd. Wache, Wächter; excubitātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten; garitārius,  M.: nhd. Wache, Wachposten; garitor (1),  M.: nhd. Wache, Wachposten; wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor,  M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor; wardum, gwardum, guardum,  N.: nhd. Wache, Wacht

-- Wache halten: mlat. dēvigilāre,  V.: nhd. aufwecken, Wache halten, bewachen; excubitāre,  V.: nhd. Wache halten, bewachen, Nachtwachen halten, wachen; prōvigilāre,  V.: nhd. Wache halten, wachen

-- zur Wache gezwungen: mlat. excubicilis,  Adj.: nhd. zur Wache gezwungen

Wachegeld: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

Wachehalten: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

wachen: mlat. excubitāre,  V.: nhd. Wache halten, bewachen, Nachtwachen halten, wachen; prōvigilāre,  V.: nhd. Wache halten, wachen; wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre,  V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen

-- fähig zu wachen seiend: mlat. cūstōditīvus,  Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht

-- gemeinsam wachen: mlat. convigilāre,  V.: nhd. gemeinsam wachen

wachend: mlat. cūstōditīvus,  Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht; vigilius,  Adj.: nhd. wachend

Wachender: mlat. vigilātor,  M.: nhd. Wächter, Wachender

Wächerei: mlat. bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch

wachfähig: mlat. cūstōditīvus,  Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht

„Wachgeld“: mlat. wactāgium, gaitāgium, waitāgium, weytātium,  N.: nhd. „Wachgeld“, Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst

Wachgeld: mlat. wardagium*, gardagium, gardiagium,  N.: nhd. Wachgeld, Hütegeld?

Wachhaus: mlat. eschiva, eschiwa,  F.: nhd. Wachhaus; eschivum, eschiwum,  N.: nhd. Wachhaus; pylōrium*, pilōtrium,  N.: nhd. Wachhaus, Wärterhaus

Wachhäuschen: mlat. garita, garitta, garetta, caretta,  F.: nhd. Wachturm, Wachhäuschen; garitum,  N.: nhd. Wachturm, Wachhäuschen; garitus*, garettus, guarettus,  M.: nhd. Wachturm, Wachhäuschen

Wachhund: mlat. amycleus, amiclius,  M.: nhd. Wachhund

-- großer Wachhund: mlat. canis māstinus, mlat.: nhd. großer Wachhund

Wachlokal: mlat. anteguarda, antegarda, anteguardia, antewarda, antegardia, antevarda,  F.: nhd. Vorhut, Vorposten, Wachlokal

Wacholder...: mlat. iūniperinus*, jūniperinus,  Adj.: nhd. Wacholder betreffend, Wacholder...

Wacholder: mlat. aspalitum (1),  N.: nhd. Wacholder; harmer,  Sb.: nhd. Wacholder; hussorida?,  F.: nhd. Wacholder; voluma?,  F.: nhd. Ginster, Wacholder

-- Wacholder betreffend: mlat. iūniperinus*, jūniperinus,  Adj.: nhd. Wacholder betreffend, Wacholder...

Wacholderbeere: mlat. agnus (3),  M.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum, Wacholderbeere; alkel,  Sb.: nhd. Wacholderbeere; ? arciotida,  F.: nhd. Wacholderbeere?

„Wacholderbeere“: mlat. archiodica,  F.: nhd. „Wacholderbeere“

Wacholderdrossel: mlat. cesessa,  F.: nhd. Wacholderdrossel; feldefarus,  M.: nhd. Wacholderdrossel; ruriscus, ruruscus,  M.: nhd. Wacholderdrossel

Wacholderharz: mlat. glassa, classa, glassia,  F.: nhd. Bernstein, Wacholderharz, Zypressenharz

wacholdern: mlat. arcenthinus,  Adj.: nhd. wacholdern, zypressen

Wacholderöl: mlat. iūniperinum oleum, mlat.: nhd. Wacholderöl

Wacholders -- Teeröl des Wacholders: mlat. cedrina,  F.: nhd. Teeröl der Zeder, Teeröl des Wacholders

Wachposten: mlat. excuba,  M.: nhd. Wächter, Wachposten, Nachtwächter; excubitātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten; excubus, excubius,  M.: nhd. Wachposten, Leibwächter, Wächter; garitārius,  M.: nhd. Wache, Wachposten; garitor (1),  M.: nhd. Wache, Wachposten

wachrufen: mlat. revocitāre,  V.: nhd. wachrufen

Wachs...: mlat. cēricus (1), cīricus,  Adj.: nhd. wächsern, Wachs...

Wachs -- aus Wachs bestehender Teil eines Modells: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

Wachs -- Fackel aus Wachs: mlat. cēroptātum,  N.: nhd. Fackel aus Wachs

Wachs -- Wachs hervorbringend: mlat. cērifer,  Adj.: nhd. Wachs hervorbringend

Wachs -- Zusammenschmelzen wie Wachs: mlat. incērātio, incarcērātio,  F.: nhd. Zusammenschmelzen wie Wachs

Wachsabgabe: mlat. cēragium, cīragium, sīragium, gȳragium,  N.: nhd. Wachsabgabe; cērāle,  N.: nhd. Wachsabgabe; cērocēnsus (1),  M.: nhd. Wachsabgabe, Wachszins

-- Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist: mlat. cēreālis (2),  M.: nhd. Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist, Wachszinzspflichtiger

-- zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet: mlat. cērocēnsuālis (1), cērecēnsuālis, cērocsēnsuālis,  Adj.: nhd. wachszinsig, wachszinspflichtig, zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet, sich auf Wachszinser beziehend

wachsähnlichen -- Herstellung einer wachsähnlichen Masse: mlat. cērefactio,  F.: nhd. Herstellung einer wachsähnlichen Masse

wachsähnlichen -- zu einer wachsähnlichen Masse verarbeiten: mlat. cērefacere,  V.: nhd. zu einer wachsähnlichen Masse verarbeiten

wachsam: mlat. argus (4),  Adj.: nhd. wachsam, umsichtig; cautēlis,  Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam, wachsam; *excubāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachsam; excubanter,  Adv.: nhd. wachsam; invigilanter,  Adv.: nhd. wachsam; tērēticus,  Adj.: nhd. beobachtend, wachsam

-- halb wachsam: mlat. sēmivigilāns,  Adj.: nhd. halb wachsam

-- sehr wachsam: mlat. expergencius, expergentius,  Adj.: nhd. sehr wachsam

Wachsamer: mlat. invigilātor,  M.: nhd. Wachsamer

Wachsamkeit: mlat. ēvigilantia,  F.: nhd. Aufgewecktsein, Wachsamkeit; invigilantia (2),  F.: nhd. Wachsamkeit

-- Wachsamkeit betreffend: mlat. ēvigilātīvus,  Adj.: nhd. Wachsamkeit betreffend

wachsartig: mlat. cērōtēs, cērōtus,  Adj.: nhd. wachsartig

wachsartigen -- Erweichen zu einer wachsartigen Masse: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

Wachsbild: mlat. cērōma (2),  F.: nhd. Wachsbild

Wachsdocht -- Fackel die aus einem Wachsdocht gemacht ist: mlat. cērafunibulus,  M.: nhd. Fackel die aus einem Wachsdocht gemacht ist

wachsen -- Graben (M.) an dem Weiden wachsen: mlat. fossātum salicinum, mlat.: nhd. Graben (M.) an dem Weiden wachsen

wachsen -- Haare wachsen (V.) (1) lassen: mlat. pilēscere,  V.: nhd. Haare wachsen (V.) (1) lassen

wachsen -- häufig wachsen (V.) (1): mlat. recrēbrēscere,  V.: nhd. häufig wachsen (V.) (1)

wachsen -- Ort an dem Disteln wachsen: mlat. cardētus,  M.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen; cardonētum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voller Kardendisteln; carductum,  N.: nhd. Ort an dem Disteln wachsen, Feld voll Kardendisteln

wachsen -- Ort an dem Eiben wachsen: mlat. taxonāria,  F.: nhd. Ort an dem Eiben wachsen, Eibenwald

wachsen -- wachsen (V.) (1): mlat. adulēre*, adolēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), heranwachsen, zunehmen; crassārī (1),  V.: nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen; polutāre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen; subolēre (2),  V.: nhd. wachsen (V.) (1); superaccrēscere,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), sich vermehren, steigern, hinzufügen; superadolēscere,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), erwachsen (V.)

wachsen -- wachsen (V.) (1) (der Haare): mlat. crīnēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) (der Haare)

Wachsen -- Drang zum Wachsen: mlat. augmentātīvum,  N.: nhd. Wachstumskraft, Drang zum Wachsen, Steigerungsmittel

Wachsen -- Wachsen (F.) (2): mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

Wachsen -- Wachsen (N.) (1): mlat. crēsamentum (1),  N.: nhd. Wachsen (N.) (1), Zunehmen

Wachsen -- zum Wachsen befähigt: mlat. augibilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vergrößerbar, zum Wachsen befähigt; augmentābilis,  Adj.: nhd. vermehrbar, vermehrend, zum Wachsen befähigt

wachsend: mlat. vegetālis,  Adj.: nhd. vegetativ, wachsend, gedeihend; vegetātīvus,  Adj.: nhd. wachsend, gedeihend, belebend

-- auf Bäumen wachsend: mlat. arboriferus,  Adj.: nhd. auf Bäumen wachsend

-- auf der Flur wachsend: mlat. campigenus,  Adj.: nhd. auf der Flur wachsend

-- schnell wachsend: mlat. crēscentīvus,  Adj.: nhd. schnell wachsend

wachsender -- im Baumweingarten wachsender Wein: mlat. arbustinum,  N.: nhd. im Baumweingarten wachsender Wein

wachsender -- unterirdisch wachsender Pilz: mlat. tūbūra,  F.: nhd. Erdschwamm, unterirdisch wachsender Pilz

wächsern: mlat. cēricus (1), cīricus,  Adj.: nhd. wächsern, Wachs...

Wachsfackel: mlat. duplērius, doplērius,  M.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Docht, Leuchter, Doppelleuchter

Wachsfiguren -- Zauberer der Wachsfiguren benutzt: mlat. vultivolus,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt; vultuārius,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt

Wachsfiguren -- Zauberin die Wachsfiguren benutzt: mlat. vultuāria,  F.: nhd. Totenbeschwörerin, Zauberin die Wachsfiguren benutzt

Wachskerze: mlat. candellus,  M.: nhd. Wachskerze, Kerze; cēreum (1), cīreum, cȳreum,  N.: nhd. Wachskerze; entorticium,  N.: nhd. Wachskerze; entorticius,  N.: nhd. Wachskerze; lūmināria (1),  F.: nhd. Erleuchtung, Beleuchtungsdienst, Wachskerze, Licht, Leitstern; lūmināria (2),  N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst

Wachskerzenträger: mlat. cērofer,  M.: nhd. Wachskerzenträger; cēroferāgius,  M.: nhd. Wachskerzenträger

Wachsklumpen -- Wachsklumpen (M.): mlat. blada (2),  F.: nhd. Wachsklumpen (M.)

Wachslicht -- großes Wachslicht: mlat. tortisie,  Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht

Wachsmaß -- ein Wachsmaß: mlat. trenda,  F.: nhd. ein Wachsmaß

Wachsmotte: mlat. clērus (2),  Sb.: nhd. Wachsmotte

Wachspflaster: mlat. cēroneum, cēronium,  N.: nhd. Wachspflaster, Wachssalbe; cēroticum,  N.: nhd. Wachspflaster

Wachssalbe: mlat. cēroneum, cēronium,  N.: nhd. Wachspflaster, Wachssalbe

Wachsstock -- Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen: mlat. tortisie,  Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht

Wachsstummel: mlat. colpo, culpo,  M.: nhd. Kerzenstumpf, Wachsstummel; colpunus, colpinus, culponus,  M.: nhd. Kerzenstumpf, Wachsstummel

Wachstafel: mlat. delta (3), deleta,  F.: nhd. Wachstafel, Buch, Schrift; deltus,  M.: nhd. Wachstafel, Buch, Schrift; tabulum,  N.: nhd. Brett, Planke, Wachstafel, Schreibtafel, Urkunde, Tisch

Wachstäfelchen: mlat. cēraculum,  N.: nhd. Wachstäfelchen

Wachstum: mlat. adaugma,  F.: nhd. Wachstum, Zunahme; augma,  F.: nhd. Wachstum; augmentātum,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; frūtus,  M.: nhd. Wuchs, Wachstum; incrēmentātio,  F.: nhd. Wachstum, Zunahme, Vermehren; incrēscentia,  F.: nhd. Wachstum, Zunehmen, Vermehren; nāscentia (1),  N. Pl.: nhd. Wachstum, Gewächs

-- dichtes Wachstum: mlat. dēnsilitās,  F.: nhd. dichtes Wachstum

-- Wachstum bewirkend: mlat. augēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Wachstum bewirkend, vermehrend; augmentātīvus (1),  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...; crēmentīvus,  Adj.: nhd. Wachstum bewirkend

-- Wachstum erzeugend: mlat. prōfectīvus,  Adj.: nhd. Wachstum erzeugend

-- Wachstum fördernd: mlat. crēscitīvus,  Adj.: nhd. Wachstum fördernd

Wachstums...: mlat. augmentātīvus (1),  Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...

wachstumshemmendes -- wachstumshemmendes Mittel: mlat. dēfēnsīvum,  N.: nhd. wachstumshemmendes Mittel

Wachstumskraft: mlat. augēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Wachstumskraft; augmentātīvum,  N.: nhd. Wachstumskraft, Drang zum Wachsen, Steigerungsmittel; vegetābilitās,  F.: nhd. Wachstumskraft

Wachszieher: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger

Wachszins...: mlat. cēreālis (1),  Adj.: nhd. Wachszins...

Wachszins: mlat. cērocēnsus (1),  M.: nhd. Wachsabgabe, Wachszins

Wachszinser: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer; cērocēnsuālis (2), cērecēnsuālis,  M.: nhd. Wachszinser, Wachszinsiger, Wachszinspflichtiger; eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser; immūnitārius (2),  M.: nhd. Wachszinser; lūminārius (2),  M.: nhd. Erleuchter, Wachszinser; homo sānctuārius, mlat.: nhd. Wachszinser; tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser; vectīgalis (2),  M.: nhd. Wachszinser; vernāculus (2),  M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger

-- als Wachszinser: mlat. cēnsuāliter,  Adv.: nhd. als Pachtzins, als Wachszinser, als Zinspflichtiger, als Zins, gegen Zins

-- sich auf Wachszinser beziehend: mlat. cērocēnsuālis (1), cērecēnsuālis, cērocsēnsuālis,  Adj.: nhd. wachszinsig, wachszinspflichtig, zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet, sich auf Wachszinser beziehend

-- Wachszinser betreffend: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig

Wachszinsers -- Status eines Wachszinsers: mlat. cēnsuālitās,  F.: nhd. Status eines Wachszinsers, Zinshof, durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis

wachszinsig: mlat. cērocēnsuālis (1), cērecēnsuālis, cērocsēnsuālis,  Adj.: nhd. wachszinsig, wachszinspflichtig, zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet, sich auf Wachszinser beziehend

Wachszinsiger: mlat. cērocēnsuālis (2), cērecēnsuālis,  M.: nhd. Wachszinser, Wachszinsiger, Wachszinspflichtiger; cērotribūtor,  M.: nhd. Wachszinsiger, Wachszinspflichtiger

Wachszinsigkeit: mlat. cērocēnsuālitās, cērecēnsuālitās, cērocēnsiālitās,  F.: nhd. Wachszinspflicht, Wachszinsigkeit

Wachszinspflicht: mlat. cērocēnsuālitās, cērecēnsuālitās, cērocēnsiālitās,  F.: nhd. Wachszinspflicht, Wachszinsigkeit

wachszinspflichtig: mlat. cērocēnsuālis (1), cērecēnsuālis, cērocsēnsuālis,  Adj.: nhd. wachszinsig, wachszinspflichtig, zur Wachsabgabe an eine Kirche verpflichtet, sich auf Wachszinser beziehend

Wachszinspflichtige: mlat. cērocēnsuālis (3),  F.: nhd. Wachszinspflichtige

Wachszinspflichtiger: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger; cērocēnsuālis (2), cērecēnsuālis,  M.: nhd. Wachszinser, Wachszinsiger, Wachszinspflichtiger; cērocēnsuārius,  M.: nhd. Wachszinspflichtiger; cērocēnsus (2),  M.: nhd. Wachszinspflichtiger; cērotribūtor,  M.: nhd. Wachszinsiger, Wachszinspflichtiger

Wachszinzspflichtiger: mlat. cēreālis (2),  M.: nhd. Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist, Wachszinzspflichtiger

Wachszusatz: mlat. cērotūra,  F.: nhd. Wachszusatz

Wacht: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel; wardum, gwardum, guardum,  N.: nhd. Wache, Wacht

Wachtdienst: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße

Wachtel: mlat. quacara,  F.: nhd. Wachtel; quaila, qualia, qualea,  F.: nhd. Wachtel; qualena,  F.: nhd. Wachtel; ? quaquara,  F.: nhd. Wachtel?; quaquila,  F.: nhd. Wachtel; quasquila,  F.: nhd. Wachtel; quiscula, quisquila,  F.: nhd. Wachtel; quisqulla,  F.: nhd. Wachtel; quistiola,  F.: nhd. Wachtel; turdinus,  M.: nhd. Wachtel

-- kleine Wachtel: mlat. qualiotus,  M.: nhd. kleine Wachtel

Wächter: mlat. ? awaitus,  M.: nhd. Wächter?; bada,  F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Wächter, Fensteröffnung?; circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender; circinātor, circinnātor,  M.: nhd. Wächter, Runden machender Aufseher; cūstōdītor,  M.: nhd. Hüter, Wächter, Stallknecht, Vorsteher, Bewacher, Verwalter; cūstor,  M.: nhd. Küster, Wächter, Hüter; excuba,  M.: nhd. Wächter, Wachposten, Nachtwächter; excubiātor,  M.: nhd. Wache, Wächter; excubitātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten; excubus, excubius,  M.: nhd. Wachposten, Leibwächter, Wächter; ? garārius,  M.: nhd. Leiter (M.) der Holzfäller, Wächter?, Türhüter; inwardus, inewardus, inguardus,  M.: nhd. Wächter; mundius (2),  M.: nhd. Hüter, Wächter, Schutzengel, Vormund, Muntherr; mundoaldo,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr; mundualdus, mundoaldus,  M.: nhd. Wächter, Vormund, Muntwalt, Muntherr; vigilātor,  M.: nhd. Wächter, Wachender; wacto, guaito, guayto,  M.: nhd. Wächter; warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor,  M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor; wardiānus, gardiānus, guardiānus, guardīnus, gordiānus, gardēnnius, gardīnus, cardiānus, gwardiānus,  M.: nhd. Wächter, Aufseher, Bewacher, Beschützer

-- eine Art Wächter: mlat. clūsūriarchēs,  M.: nhd. eine Art Wächter

-- Gebühr für einen Wächter: mlat. wactefeodum*, waitefeodum, waitfeodum, waitisfeodum,  N.: nhd. Gebühr für einen Wächter

-- treuer Wächter: mlat. pervigil (2),  M.: nhd. treuer Wächter

-- Wächter an einer Grenzstation: mlat. clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner

-- Wächter des Schlafsaals: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius,  M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals

-- Wächter des Weinbergs: mlat. vīneārius (2),  M.: nhd. Wächter des Weinbergs, Winzer; vīneātor, vīniātor,  M.: nhd. Winzer, Weinbauer, Wächter des Weinbergs

-- Wächter eines eingefriedeten Weinbergs: mlat. clausārius (2),  M.: nhd. Klausner, Wächter eines eingefriedeten Weinbergs

-- Wächter eines Kornspeichers: mlat. spīcārius,  M.: nhd. Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers, Hüter des Getreidespeichers

-- Wächter eines Stadttors: mlat. portulārius,  M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Wächter eines Stadttors

-- Wächter eines Wehres: mlat. exclūsātor,  M.: nhd. Wächter eines Wehres

-- Wächter über das Küchengeschirr: mlat. vassellārius,  M.: nhd. Wächter über das Küchengeschirr

-- Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters: mlat. collocūtōrius,  M.: nhd. Wächter über das Sprechzimmer eines Klosters

Wächteramt: mlat. cūstōdiātus,  M.: nhd. Wächteramt

-- Wächteramt bei den Franziskanern: mlat. cūstōdianātus,  M.: nhd. Wächteramt bei den Franziskanern

Wächterin: mlat. circātrīx,  F.: nhd. Rundenmacherin, Wächterin, Aufseherin, Richterin; cūstōdrīx,  F.: nhd. Wächterin

-- Wächterin des Heiligtums: mlat. cūstodissa,  F.: nhd. Wächterin des Heiligtums, Küsterin, Messnerin

Wachturm: mlat. alverana,  F.: nhd. Turm, Wachturm; garita, garitta, garetta, caretta,  F.: nhd. Wachturm, Wachhäuschen; garitum,  N.: nhd. Wachturm, Wachhäuschen; garitus*, garettus, guarettus,  M.: nhd. Wachturm, Wachhäuschen

Wachtürmen -- Befestigen mit Wachtürmen: mlat. garitātio,  F.: nhd. Befestigen mit Wachtürmen

Wachtürmen -- mit Wachtürmen befestigen: mlat. garitāre, garetāre,  V.: nhd. mit Wachtürmen befestigen

Wachturms -- Gerüst eines Wachturms: mlat. tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

wackelig: mlat. dēcidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abfallend, abschüssig, wackelig, hinfällig, vergänglich

wackeln: mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken; grollāre (1),  V.: nhd. wanken, schwanken, wackeln

wackelnd: mlat. totillāns,  Adj.: nhd. torkelnd, schwankend, wackelnd

wacker: mlat. probulus,  Adj.: nhd. wacker

Wadenbein: mlat. calamel,  Sb.: nhd. Wadenbein

Wadenbinden -- mit Wadenbinden versehen (Adj.): mlat. fasciolātus,  Adj.: nhd. mit Schuhriemen versehen (Adj.), mit Gamaschen versehen (Adj.), mit Wadenbinden versehen (Adj.)

Wadenstrumpf: mlat. bainberga, beinberga, bemberga, bagnberga,  F.: nhd. „Beinberge“, Wadenstrumpf, Beinschiene; bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca,  F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf

Wadiums -- sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden: mlat. rewadiāre, revadiāre, reguadiāre,  V.: nhd. verpfänden, sich selbst durch Übergabe eines Wadiums verpfänden, zur Erfüllung einer bestimmten Pflicht verpflichten

Waffe: mlat. arma (2),  F.: nhd. Waffe, Kriegsgerät; armum,  N.: nhd. Waffe; ? īnspillum,  N.: nhd. Waffe?

-- Beiwort der Waffe Satans: mlat. baleāricus (3),  M.: nhd. Beiwort der Waffe Satans

-- eine Waffe: mlat. ? quartina,  F.: nhd. eine Waffe?; trusōrium,  N.: nhd. Ramme, Sturmbock, Rammbock, eine Waffe; ? verticudium,  N.: nhd. eine Waffe?

-- eiserne Waffe: mlat. ferrātūra, farrātūra, ferrūra, farrūra, ferātūra,  F.: nhd. Hufeisen, Eisenwerk, Mühleisen, Schmiedearbeit, eiserne Waffe, Beschlagen von Pferden, Beschlagen mit Eisen

-- zweischneidige Waffe: mlat. anceps (2),  Sb.: nhd. Doppelaxt, Schwert, zweischneidige Waffe

Waffel: mlat. canestellum,  N.: nhd. Waffel; canestellus,  M.: nhd. Waffel; nebulo (3),  M.: nhd. Waffel; oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia,  F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl; wāfra, vāfra, gāfra, gwāfra, gālfra,  F.: nhd. Waffel, Oblatte

-- eine Waffel: mlat. raseola,  F.: nhd. eine Waffel

-- Waffel betreffend: mlat. wāfrōrus,  Adj.: nhd. Waffel betreffend

Waffelbäcker: mlat. nebulārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker, Waffelbäcker, Hostienmacher; nebulātor,  M.: nhd. Waffelbäcker, Hostienmacher, Verrückter, Spaßmacher

Waffeleisen: mlat. oblātōrium,  N.: nhd. Waffeleisen, Hostienform; ferrum wāfrōrum, mlat.: nhd. Waffeleisen; ferrum wāfrōrum, mlat.: nhd. Waffeleisen

Waffelmacher: mlat. wāfrārius, wāfērārius, gāfrārius,  M.: nhd. Waffelmacher

Waffen: mlat. vāssus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät, Kriegsgerät, Waffen

Waffen...: mlat. armātīvus,  Adj.: nhd. auf die Bewaffnung bezüglich, Waffen...; armātōrius, armātūrius,  Adj.: nhd. bewaffnet, Waffen..., Kriegs...

Waffen -- mit den Waffen jagen: mlat. bersāre, birsāre,  V.: nhd. pirschen, jagen, mit den Waffen jagen

Waffen -- Ruf zu den Waffen: mlat. crida, crita, creda,  F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridātio,  F.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Klage, Ruf zu den Waffen; cridus, critus,  M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen

Waffen -- Volk in Waffen: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

Waffen -- Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden: mlat. arma molita, mlat.: nhd. Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden

Waffen -- Waffen eines Toten: mlat. exuviālia,  N. Pl.: nhd. Hinterlassenschaft, Waffen eines Toten

Waffenarsenal: mlat. armānia, armāndia,  F.: nhd. Waffenarsenal, Rüstkammer

Waffenfolge -- kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss: mlat. vavassōria, wavassāria, vavassēria, vavassāria, valvassōria,  F.: nhd. Vasallität, Vasallensein, kleines Lehen eines Vasallen der nur beschränkte Waffenfolge leisten muss, Unterpächtersein, ländlicher Pachtbesitz für den der Pächter verschiedene nicht lehensrechtliche Dienstleistungen erbringen muss

Waffengeschäft: mlat. armacudium (1),  N.: nhd. Waffengeschäft, Waffenhandlung

Waffenhändler: mlat. armarārius, armorārius, armourērius, armurārius,  M.: nhd. Bibliothekar, Waffenhändler, Waffenmeister; armerius,  M.: nhd. Waffenhändler; armifex,  M.: nhd. „Waffenmacher“, Waffenschmied, Waffenhändler

Waffenhandlung: mlat. armacudium (1),  N.: nhd. Waffengeschäft, Waffenhandlung

Waffenhilfe: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

Waffenkammer: mlat. ataracanae,  F. Pl.: nhd. Arsenal, Waffenkammer

Waffenlager: mlat. armentārium (2),  N.: nhd. Waffenlager

„Waffenmacher“: mlat. armifex,  M.: nhd. „Waffenmacher“, Waffenschmied, Waffenhändler

Waffenmeister: mlat. armarārius, armorārius, armourērius, armurārius,  M.: nhd. Bibliothekar, Waffenhändler, Waffenmeister; armārius (2),  M.: nhd. Waffenmeister; armifaber,  M.: nhd. Waffenmeister; brigandinārius,  M.: nhd. Waffenmeister

Waffenruhe: mlat. recrēdūtus,  M.: nhd. Waffenruhe; trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

-- Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll: mlat. trewānus, trevānus, treguānus,  M.: nhd. Gottesfriedenmann, Vermittler, Bevöllmächtigter der eine vereinbarte Waffenruhe umsetzen soll

-- durch eine Waffenruhe unterbrechen: mlat. trewāre, treugāre, trevulgāre,  V.: nhd. durch eine Waffenruhe unterbrechen, Frieden machen

-- Waffenruhe anerkennen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

Waffenrüstung: mlat. armitiēs,  F.: nhd. Waffenrüstung, Bewaffnung

Waffenschild: mlat. peltum,  N.: nhd. Waffenschild

Waffenschmied: mlat. ? armāmentārius (2),  M.: nhd. Waffenschmied?; ? armārius (1),  M.: nhd. Bibliothekar, Archivar, Waffenschmied?, Waffenträger?; armifex,  M.: nhd. „Waffenmacher“, Waffenschmied, Waffenhändler

waffenstarrend: mlat. frameātus (2),  Adj.: nhd. wohlgerüstet, waffenstarrend

Waffenstillstand: mlat. armistitium,  N.: nhd. Waffenstillstand; pausāna,  F.: nhd. Ruhepause, Waffenstillstand; trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

-- duch einen Waffenstillstand unterbrechen: mlat. intrewāre*, intreugāre,  V.: nhd. duch einen Waffenstillstand unterbrechen

-- durch eine Waffenstillstand unterbrechen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- Waffenstillstand betreffend: mlat. indūtiālis,  Adj.: nhd. Waffenstillstand betreffend

-- Waffenstillstand vereinbaren: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

Waffenstillstandsbruch: mlat. interpressūra,  F.: nhd. Friedensbruch, Waffenstillstandsbruch

waffentragend: mlat. ferrifer (1),  Adj.: nhd. waffentragend, eisentragend; scūtiger (2), mlat.?, Adj.: nhd. waffentragend, bewaffnet

waffentragende -- waffentragende Gefolgsleute des Königs: mlat. trustis,  Sb.: nhd. Treue, Unterstützung im Krieg, Gefolge, Kriegsdienst, Waffenhilfe, Kriegertruppe die Geleitschutz bietet, waffentragende Gefolgsleute des Königs, Feldzug

Waffentragender: mlat. ? armicola,  M.: nhd. Waffentragender?

Waffenträger: mlat. ? armārius (1),  M.: nhd. Bibliothekar, Archivar, Waffenschmied?, Waffenträger?; armigerēns,  M.: nhd. Waffenträger; scilpor,  M.: nhd. Schildträger, Waffenträger; spathaferius,  M.: nhd. Schwertträger, Waffenträger, Leibwächter, Knappe, Scharfrichter; valettus, valectus, vallattus, vadlettus, vaslettus, vatlettus, varlettus, vasletus, vallettus, valletus, vaslectus, vallectus, verlettus, walettus, wadletus, watlettus,  M.: nhd. junger Mann, Waffenträger, Knappe, Diener, Kammerdiener

-- erster Waffenträger: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

„Wafflerei“: mlat. wāfria,  F.: nhd. „Wafflerei“

Wägedienst -- Amtsträger der den Wägedienst macht: mlat. wāgātor,  M.: nhd. „Wägender“, Amtsträger der den Wägedienst macht

Wägegerät -- ein Wägegerät: mlat. tumbrellum, tombrellum, tumberellum, tomberellum, tumerellum, trumbellum, twimberellum,  N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren, ein Wägegerät, ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine

Wägelchen: mlat. carratis, carriatis,  Sb.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; carratus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Wagenladung als Maß; carretus, caretus, carrettus, carettus, carectus,  M.: nhd. Wägelchen, kleiner Wagen (M.), Wagen (M.); carriola (1), cariola,  F.: nhd. Wägelchen, kleiner Wagen (M.)

wagemutig: mlat. cōnfīdentiālis,  Adj.: nhd. kühn, wagemutig, verwegen

wagen: mlat. ausīre,  V.: nhd. wagen; prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

-- ohne etwas zu wagen: mlat. inaudāciter*, inaudācter,  Adv.: nhd. ohne etwas zu wagen

wägen: mlat. pondārī,  V.: nhd. wiegen, wägen

Wagen...: mlat. carettārius (2),  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Wagen...; carettīvus,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Wagen...; carrālis (1), carālis, carāllis,  Adj.: nhd. Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend, für Wagen geeignet; carrārius (2), carrērius, quarērius,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Karren betreffend, Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend; curriculis,  Adj.: nhd. Wagen..., zum Reiten geeignet

Wagen -- auf den Wagen laden: mlat. plaustrāre (1),  V.: nhd. auf den Wagen laden, fahren

Wagen -- ein Metallstück am Wagen (M.): mlat. wainclūtum*, wēnclūtum,  N.: nhd. ein Metallstück am Wagen (M.)

Wagen -- für Wagen geeignet: mlat. carrālis (1), carālis, carāllis,  Adj.: nhd. Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend, für Wagen geeignet

Wagen -- gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug: mlat. padiliga,  F.: nhd. gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug

Wagen -- gedeckter Wagen (M.): mlat. claria,  F.: nhd. gedeckter Wagen (M.)

Wagen -- geschlossener Wagen (M.): mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt; clausicurrus,  M.: nhd. geschlossener Wagen (M.)

Wagen -- im Wagen aufstehend: mlat. ? currivagus,  Adj.: nhd. im Wagen aufstehend?

Wagen -- in einem Wagen befördern: mlat. quadrīgāre,  V.: nhd. in einem Wagen befördern

Wagen -- kleiner Wagen (M.): mlat. ? benellus,  M.: nhd. kleiner Wagen (M.)?; carretus, caretus, carrettus, carettus, carectus,  M.: nhd. Wägelchen, kleiner Wagen (M.), Wagen (M.); carriola (1), cariola,  F.: nhd. Wägelchen, kleiner Wagen (M.); carriota, charriota, cariota,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotum, charriotum, cariotum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.)

Wagen -- kurzer Wagen: mlat. cortum (1),  N.: nhd. kurzer Wagen

Wagen -- kurzer Wagen (M.): mlat. curtana (2), curtena, corta,  M.: nhd. kurzer Wagen (M.)

Wagen -- leichter Wagen: mlat. pastella (1),  F.: nhd. leichter Wagen, Kutsche, Sänfte

Wagen -- mit dem Wagen fahren: mlat. bīgāre,  V.: nhd. transportieren, herumkutschieren, fahren, mit dem Wagen fahren, karren; currisāre,  V.: nhd. mit dem Wagen fahren

Wagen -- mit Wagen durchzuführen seiend: mlat. carrālis (1), carālis, carāllis,  Adj.: nhd. Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend, für Wagen geeignet; carrārius (2), carrērius, quarērius,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Karren betreffend, Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend

Wagen -- Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird: mlat. tēmonāticum,  N.: nhd. Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird, Deichselgeld

Wagen -- Wagen betreffend: mlat. carettārius (2),  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Wagen...; carettīvus,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Wagen...; carrārius (2), carrērius, quarērius,  Adj.: nhd. Wagen betreffend, Karren betreffend, Wagen..., Karren..., mit Wagen durchzuführen seiend

Wagen -- Wagen (M.): mlat. apportātūra, aportātūra,  F.: nhd. Wagen (M.), Fuhrleistungsablöse; axes,  Sb.: nhd. Wagen (M.); carpentus (2),  M.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrwerk; carra (1), cara, kara, charra, carrea, kaira,  F.: nhd. Karre, Karren (M.), Wagen (M.), Wagenladung; carraba,  F.: nhd. Karren (M.), Wagen (M.); carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carratis, carriatis,  Sb.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; carratus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Wagenladung als Maß; carretus, caretus, carrettus, carettus, carectus,  M.: nhd. Wägelchen, kleiner Wagen (M.), Wagen (M.); carricātio, carcātio, carrigātio,  F.: nhd. Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), Wagen (M.), Befördern von Lasten; carrigio,  F.: nhd. Karre, Karren (M.), Wagen (M.); carrigium, carregium, carrugium, carriagium, carragium, caragium, carreagium, carvagium, caragium, carrigiagium, caricium, charagium, carrificium,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrdienst, Wagenfahrt, Wagenzoll; carrigo,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wagenfahrt; carriota, charriota, cariota,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotum, charriotum, cariotum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carriotus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), kleiner Wagen (M.); carris,  Sb.: nhd. Karren (M.), Wagen (M.); carta (1),  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.); cartum,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.); currīle,  N.?: nhd. Lastwagen, Wagen (M.); currum (2),  N.: nhd. Fahrzeug, Gefährt, Wagen (M.); essedo,  Sb.: nhd. Wagen (M.), Sänfte; essedus,  M.: nhd. Pferd, Wagen (M.), Sänfte, Riemen (M.) (1), Seil; quarrātum,  N.: nhd. Wagen (M.); sabuta,  F.: nhd. Karren (M.), Wagen (M.); tēmus,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn, Ruderpinne, Deichsel, Steuerruder, Griff; vectōrium,  N.: nhd. Wagen (M.), tragbares Reliquiar, Tragbahre; verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst; wainum,  N.: nhd. Wagen (M.)

Wagen -- Wagen (M.) betreffend: mlat. curreus,  Adj.: nhd. Wagen (M.) betreffend

Wagen -- Wagen (M.) für Heeresbedarf: mlat. hostilicia*, hostelitia,  F.: nhd. Wagen (M.) für Heeresbedarf; hostilicidium,  N.: nhd. Wagen (M.) für Heeresbedarf; hostilicium, ostilicium, hostelicium, hostalicium,  N.: nhd. Kriegszug, Wagen (M.) für Heeresbedarf

Wagen -- zweirädriger Wagen: mlat. birotes,  Sb.: nhd. zweirädriger Wagen; birotum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen; birotus (2),  M.: nhd. zweirädriger Wagen; cotus (1),  M.: nhd. zweirädriger Wagen

Wagen -- zweirädriger Wagen (M.): mlat. carpentus (2),  M.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrwerk

Wägen -- Wägen (N.): mlat. assaia (1),  F.: nhd. Wägen (N.), Wiegen; pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung

Wagenabdeckung: mlat. ? palludum,  N.: nhd. Wagenabdeckung?

Wagenachse: mlat. axella (1), aissella, sustella?,  F.: nhd. Achse, Wagenachse, Latte

-- Eisen auf der Wagenachse: mlat. taccum (1), tackum, takkum,  N.: nhd. Eisen auf der Wagenachse, Achsnagel?

Wagenbauer: mlat. currifex,  M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Wagner

Wagenbündel: mlat. ? wainsevis*, wēnsevis, wēnsewis,  Sb.: nhd. Wagenbündel?

wägend: mlat. *pondāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wägend; ponderanter,  Adv.: nhd. wägend, wiegend

Wagendecke: mlat. ? bahuda, barura,  F.: nhd. Wagendecke?; ? barhudum, bahudum, barhutum, barhuzium, barrutum, barruzum baridum,  N.: nhd. Wagendecke?

Wagender: mlat. audēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wagender, Mut Habender, Mutiger

„Wägender“: mlat. wāgātor,  M.: nhd. „Wägender“, Amtsträger der den Wägedienst macht

Wagenfahren -- Steuer (F.) für Wagenfahren: mlat. ? riagium,  N.: nhd. Steuer (F.) für Wagenfahren?

Wagenfahrer: mlat. bennārius,  M.: nhd. Wagenfahrer, Anführer einer Grupper Gaukler; carettus,  M.: nhd. Wagenfahrer

Wagenfahrt: mlat. carrigium, carregium, carrugium, carriagium, carragium, caragium, carreagium, carvagium, caragium, carrigiagium, caricium, charagium, carrificium,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrdienst, Wagenfahrt, Wagenzoll; carrigo,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wagenfahrt

Wagenkasten: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt; carettilla,  F.: nhd. Wagenkasten; carettillum, kietillum, kerietillum, cartillum,  N.: nhd. Wagenkasten

Wagenklammer -- eine Wagenklammer: mlat. grasgropa,  F.: nhd. eine Wagenklammer; waregrāpa, wardegrōpa, verigrōpa,  F.: nhd. eine Wagenklammer

Wagenladung: mlat. bīgāta,  F.: nhd. Wagenladung, Fuhre; bīgātūra, mlat.?, F.: nhd. Wagenladung; bīgātus (3),  M.: nhd. Wagenladung; birotata,  F.: nhd. Wagenladung, Fuhre; carettedis,  Sb.: nhd. Wagenladung; carra (1), cara, kara, charra, carrea, kaira,  F.: nhd. Karre, Karren (M.), Wagen (M.), Wagenladung; carrāria (1), charrāria, carrēria, charrēria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung, Fuder, Fass; carrārium*, carrērium,  N.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carratis, carriatis,  Sb.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; carratus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Wagenladung als Maß; carrea (1), karia,  F.: nhd. Wagenladung, Wagenladung als Maß; carrega,  F.: nhd. Fuhre, Wagenladung; carretata, carrectata, caretata, carettata, carritata,  F.: nhd. Fuhre, Wagenladung; carrettatum*, carettatum,  N.: nhd. Wagenladung; carricātūra,  F.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenladung; carrūca (3),  F.: nhd. Wagenladung; carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung; carrūcus,  M.: nhd. Wagenladung; catartaria,  F.: nhd. Fahrweg für Karren, Fuhrfron, Fuhre, Wagenladung; cerna (1),  F.: nhd. Wagenladung; fodera, fodra, foudra, fudra, fothera,  F.: nhd. Fuder, Wagenladung; plaustrāta, plāstrāta,  F.: nhd. Wagenladung, Fuhre; plaustrātum,  N.: nhd. Wagenladung, Fuhre; plaustrātus,  Sb.: nhd. Wagenladung, Fuhre; pottāta,  F.: nhd. Wagenladung

-- kleine Wagenladung: mlat. carratula,  F.: nhd. kleine Wagenladung; carruncula, carriuncula,  F.: nhd. kleine Wagenladung

-- Schnur (F.) (1) um eine Wagenladung zu sichern: mlat. lodecorda,  F.: nhd. Schnur (F.) (1) um eine Wagenladung zu sichern

-- Wagenladung als Maß: mlat. carrata, carrada, carada, carata, charrata, charrada, carreata, charreta, carriata, carreta, carrecta, carretta, caretta, carrita, carreda, carreita, carea, careia, carreia, carecta, careta, carocata, carcata, charetta, caroca, charietta, chariota, charrea, curaria, curadia, garradia, garrada,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhre, Fuder, Wagenladung, Fuhrfron, Steuer (F.) auf den Verkehr, Wagenladung als Maß; carratus,  M.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Wagenladung als Maß; carrea (1), karia,  F.: nhd. Wagenladung, Wagenladung als Maß

Wagenlenker: mlat. plaustrātor (1),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kutscher, Fuhrmann

Wagenlenkerin: mlat. aurīga (2),  F.: nhd. Wagenlenkerin

Wagenmacher: mlat. hamaxūrgus,  M.: nhd. Stellmacher, Wagenmacher, Wagner

Wagennagel: mlat. ? clūtnailum*, cloutnailum,  N.: nhd. Wagennagel?

Wagenrad -- eisernes Wagenrad: mlat. windbandum,  N.: nhd. Band (N.) der Radnabe, eisernes Wagenrad

Wagenreifen: mlat. fretta (2), frutta,  F.: nhd. Wagenreifen

Wagens -- ein Teil des Wagens: mlat. lolidodium,  N.: nhd. ein Teil des Wagens; lolla,  F.: nhd. ein Teil des Wagens

Wagens -- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

Wagens -- Teil des Wagens: mlat. stockus,  M.: nhd. Teil des Wagens, Stock

Wagens -- Teil des Wagens (M.): mlat. pervantum, perventum,  N.: nhd. Teil des Wagens (M.)

Wagens -- Zubehör eines Wagens: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens

Wagens -- zum Ziehen eines Wagens geeignet: mlat. currifer (1),  Adj.: nhd. zum Ziehen eines Wagens geeignet, Zug...

Wagenschmiere: mlat. xuma?,  F.: nhd. Fettklumpen, Bauchfettgewebe, Wagenschmiere

Wagenschnur: mlat. cartrapum,  N.: nhd. Wagenschnur

Wagenschuppen: mlat. bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch

Wagensitz: mlat. bastare,  Sb.: nhd. Wagensitz

Wagenspur: mlat. tragīna,  F.: nhd. Wagenspur, Fuhrfron

Wagenstange: mlat. longāle,  N.: nhd. lange Stange, Wagenstange; thillum,  N.: nhd. Wagenstange

Wagenstraße: mlat. quadrīgāria,  F.: nhd. Wagenstraße

wagentragend: mlat. plaustriger,  Adj.: nhd. wagentragend

Wagenverkehr -- Zoll auf Wagenverkehr: mlat. ferragia,  F.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr; rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticum, rodāticum,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Wagenverkleidung -- ein Teil der Wagenverkleidung: mlat. overepa,  F.: nhd. ein Teil der Wagenverkleidung

Wagenwerk: mlat. carropera (1), caropera,  F.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenwerk; carropera (2), caropera,  N. Pl.: nhd. Fuhrfron, Fuhrdienst, Wagenwerk

Wagenzoll: mlat. caminagium*, cheminagium, chiminagium, chiminihagium, chiminachium, chimnachium, chimiagium, chimeagium,  N.: nhd. Wegerecht, Wagenzoll; carratum, carradum, carradium, careum, carretum, carrietum, chariettum, chariotum, charetum, chareium, chariatum, charreum, chariettum,  N.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Wägelchen, Wagenladung, Fuhre, Fuhrdienst, Fuder, Wagenzoll; carreium,  N.: nhd. Fuhrdienst, Wagenzoll; carrieta,  F.: nhd. Fuhrdienst, Wagenzoll; carrigium, carregium, carrugium, carriagium, carragium, caragium, carreagium, carvagium, caragium, carrigiagium, caricium, charagium, carrificium,  F.: nhd. Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrdienst, Wagenfahrt, Wagenzoll; raedagium*, rēdagium,  N.: nhd. Wagenzoll

Wägers -- Amt des Wägers: mlat. ponderāria,  F.: nhd. Amt des Wägers; ponderia,  F.: nhd. Amt des Wägers

„Wäglein“: mlat. currulus, mlat.?, M.: nhd. „Wäglein“, kleiner Streitwagen, Traber

Wagner: mlat. carettārius (1), carettāreus, chariettārius,  M.: nhd. Wagner; carettātor,  M.: nhd. Wagner; carettor,  M.: nhd. Wagner; currārius (1),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher; currifex,  M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Wagner; hamaxūrgus,  M.: nhd. Stellmacher, Wagenmacher, Wagner; plaustrātor (1),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kutscher, Fuhrmann; rotārius (1), ruptārius,  M.: nhd. Radmacher, Wagner, Stellmacher

Wahl: mlat. ballotātio,  F.: nhd. Abstimmung, Wahl; coēlēctio,  F.: nhd. Auswählen, Wahl; connōminātio,  F.: nhd. gemeinsame Nennung, Wahl; ēlēcta (3),  F.: nhd. Wahl, Recht zur Auswahl; ēligentia,  F.: nhd. Vernunftentscheidung, Wahl; lēgīmen,  N.: nhd. Wahl; praeēlēctio, prēēlēctio,  F.: nhd. Wahl, Bevorzugung, frühere Wahl; proēlēctio,  F.: nhd. Wahl; subēlēctio,  F.: nhd. Wahl; tastum (1),  N.: nhd. Geschmack, Wahl, Ausprobieren

Wahl...: mlat. aesymnetus,  Adj.: nhd. durch Wahl erlangt, Wahl...

Wahl -- bei der Wahl teilen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

Wahl -- durch rechte Wahl: mlat. ēligenter,  Adv.: nhd. durch rechte Wahl

Wahl -- durch Wahl erlangt: mlat. aesymnetus,  Adj.: nhd. durch Wahl erlangt, Wahl...

Wahl -- frühere Wahl: mlat. praeēlēctio, prēēlēctio,  F.: nhd. Wahl, Bevorzugung, frühere Wahl

Wahl -- Grundlage der Wahl: mlat. ēlēctōrium,  N.: nhd. Grundlage der Wahl

Wahl -- Wahl durch Delegierte: mlat. comprōmissārium,  N.: nhd. Wahl durch Delegierte

Wahl -- Wahl teilen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere,  V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen

Wahl -- zur Wahl gehörig: mlat. ēlēctōrius,  Adj.: nhd. zur Wahl gehörig, zur Auswahl gehörig, auswählend

wählbar: mlat. ēligēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wählbar, vorzuziehend

-- nicht wählbar: mlat. inēligibilis,  Adj.: nhd. nicht wählbar, unwählbar

Wählbarkeit: mlat. ēligibilitās,  F.: nhd. Begehrtheit, Wählbarkeit, Vorzüglichkeit

wählen: mlat. ballotāre,  V.: nhd. abstimmen, wählen; coaptārī,  V.: nhd. wählen, aussuchen; praeligere,  V.: nhd. wählen, aussuchen

-- nicht wählen könnend: mlat. inēlēctīvus,  Adj.: nhd. nicht wählen könnend, unwählbar

-- vorher wählen: mlat. praepōstulāre, prēpōstulāre,  V.: nhd. vorher wählen

-- zum Kardinal wählen: mlat. cardinālāre,  V.: nhd. inthronisieren, zum Kardinal wählen

Wähler: mlat. assentāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zustimmender, Wähler; cōnstituēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wähler, Leiter (M.); ēlēctionārius,  M.: nhd. Wähler

Wählers -- Stand eines Wählers des Kaisers: mlat. ēlēctorātus,  M.: nhd. Stand eines Wählers des Kaisers, Kurfürstenstand

Wahlmonarchie: mlat. aesymnetica,  F.: nhd. Wahlmonarchie

Wahlprüfer: mlat. disquīsītor,  M.: nhd. Schiedsrichter, Wahlprüfer

Wahlrecht -- das Wahlrecht entziehen: mlat. diffranchisāre,  V.: nhd. das Wahlrecht entziehen

Wahlrechts -- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre,  V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern

wähnen: mlat. prōsūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen

Wahnidee: mlat. cōnfictum,  N.: nhd. Betrug, List, Erfindung, Wahnidee

Wahnsinn: mlat. aliēnitia,  F.: nhd. Wahnsinn; bacchātus (1), bachātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben; brisis,  F.: nhd. Wahnsinnsausbruch, Wahnsinn, Verrücktheit; daemonia,  F.: nhd. Teufelsgeschlecht, Besessenheit, Wahnsinn; dēmentio,  F.: nhd. Irrsinn, Wahnsinn, Raserei; excerebrātio,  F.: nhd. Verstandverlieren, Wahnsinn; follitia,  F.: nhd. Wahnsinn, Stolz, Eitelkeit; furentia,  F.: nhd. Zorn, Tollheit, Wahnsinn; furiōsitās,  F.: nhd. Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Überhitzung, Aufruhr; phrenēsia,  F.: nhd. Wahnsinn

wahnsinnig: mlat. īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert; nebulonicē,  Adv.: nhd. wahnsinnig, ohne Wichtigkeit, prahlerisch; nebulonicus,  Adj.: nhd. prahlerisch, aufschneiderisch, wahnsinnig; vēcordiālis,  Adj.: nhd. verrückt, wahnsinnig, unsinnig; vēcordiāliter,  Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig; vēcorditer,  Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig

-- wahnsinnig machen: mlat. ēmēntāre,  V.: nhd. erschrecken, um den Verstand bringen, wahnsinnig machen

-- wahnsinnig sein (V.): mlat. dēsapere,  V.: nhd. wahnsinnig sein (V.); diabolizāre,  V.: nhd. vom Teufel besessen sein (V.), wahnsinnig sein (V.), rasen

Wahnsinniger: mlat. dēmēns (2),  M.: nhd. Verrückter, Wahnsinniger, Narr, Tölpel, Tor (M.), Sünder

-- wie ein Wahnsinniger: mlat. cerebrōsē,  Adv.: nhd. wie ein Wahnsinniger

Wahnsinns...: mlat. amaniacus,  Adj.: nhd. verrückt, Wahnsinns...

Wahnsinnsausbruch: mlat. brisis,  F.: nhd. Wahnsinnsausbruch, Wahnsinn, Verrücktheit

wahnwitzig: mlat. bacchāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bacchantisch, wahnwitzig, verblendet, rasend, zügellos, wild

wahr: mlat. gnēsius, gnōsius,  Adj.: nhd. wahr, echt; vēredālis,  Adj.: nhd. wahr, echt, authentisch

-- als wahr darstellen: mlat. vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

-- Darstellen als wahr: mlat. vērificātio,  F.: nhd. Überprüfung, Darstellen als wahr

-- einen Tatbestand als wahr Bestätigender: mlat. ? alodārius* (1), allodārius, aloārius,  M.: nhd. Lehnsmann, einen Tatbestand als wahr Bestätigender?

-- für wahr ausgebend: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

-- nicht wahr: mlat. ? numne,  Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?, noch nicht?

-- wahr machen: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen; essentificāre,  V.: nhd. wesentlich werden, real werden, wahr machen

-- wahr machend: mlat. vērificus,  Adj.: nhd. Wahrheit erweisend, wahr machend, Wahrheit enthüllend

Wahragerei: mlat. mantīcē,  F.: nhd. Wahragerei

wahren: mlat. attenēre, adtenēre,  V.: nhd. bewahren, wahren, aufrechterhalten; īnferetrāre,  V.: nhd. bewahren, wahren

während -- Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht: mlat. repofocillum,  N.: nhd. Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht

während -- Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt: mlat. hērēs astrārius, mlat.: nhd. Erbe der seine Erbschaft während der Lebenszeit des Erblassers erhielt

während -- Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit: mlat. monophagia,  F.: nhd. Essen einer Mahlzeit während der Fastenzeit

während -- Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde: mlat. marea (2),  F.: nhd. Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde

während -- Lesen der Paulusbriefe während der Messe: mlat. apostolus (2),  M.: nhd. Lesen der Paulusbriefe während der Messe

während -- Mehl das während des Mahlens gemischt wird: mlat. multurangia, mouturangia, mousturangia, multurengia,  F.: nhd. Mehl das während des Mahlens gemischt wird

während -- Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers: mlat. vīvolāria,  F.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers; vīvolārius (2),  M.: nhd. lebenslanger Nießbrauch, Nießbrauch während der Lebenszeit des Gebers

während -- Paulusbrief der während der Messe gelesen wird: mlat. supermissa,  F.: nhd. Paulusbrief der während der Messe gelesen wird

während -- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia,  F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum,  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2),  N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

während -- segnen während der Messe: mlat. messāre (2), messiāre,  V.: nhd. segnen während der Messe

während -- während (Adj.): mlat. trānsistōrius,  Adj.: nhd. während (Adj.), dauernd

während -- während (Adv.): mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

während -- während der Abwesenheit des Vaters geboren: mlat. proculius,  Adj.: nhd. während der Abwesenheit des Vaters geboren

während -- während der Kalenden: mlat. calendātim*, kalendātim,  Adv.: nhd. während der Kalenden

während -- während der Messe geweihtes Brot: mlat. ōsculātōrium,  N.: nhd. Friede, während der Messe geweihtes Brot

während -- während (Konj.): mlat. duminter, dum inter,  Konj.: nhd. während (Konj.), indem

während -- Wechselgesang während des Hostienbrechens: mlat. cōnfrāctōrium,  N.: nhd. Wechselgesang während des Hostienbrechens

wahrer -- wahrer Prophet: mlat. vēriloquus (2),  M.: nhd. wahrer Prophet

wahrer -- wie ein wahrer Diakon: mlat. lēvīticē,  Adv.: nhd. wie ein wahrer Diakon

Wahrgang: mlat. spaltus, spaldus, spadus,  M.: nhd. Wahrgang, Brustwehrgallerie

wahrhaftig: mlat. aplastos, gr.- Adj.: nhd. wahrhaftig; authecastos, antecastos, aferecastos?,  Adj.: nhd. wahrhaftig

Wahrhaftigkeit: mlat. vērācitās,  F.: nhd. Richtigkeit, Wahrhaftigkeit

Wahrheit: mlat. leges?,  Sb.?: nhd. Wahrheit; vēridica,  F.?, N. Pl.?: nhd. Wahrheit, Tatsache

-- die Wahrheit beweisen: mlat. vērificāre,  V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen

-- Licht der Wahrheit Bringender: mlat. clārificus (2), glārificus,  M.: nhd. Licht der Wahrheit Bringender

-- mit höchster Wahrheit: mlat. supervērē,  Adv.: nhd. mit höchster Wahrheit

-- unbegreifliche Wahrheit: mlat. abscōnsum,  N.: nhd. Geheimnis, Verborgenes, Geheimes, Mysterium, unbegreifliche Wahrheit

-- Wahrheit enthüllend: mlat. vērificus,  Adj.: nhd. Wahrheit erweisend, wahr machend, Wahrheit enthüllend

-- Wahrheit erweisend: mlat. vērificus,  Adj.: nhd. Wahrheit erweisend, wahr machend, Wahrheit enthüllend

-- Wahrheit von etwas beweisen: mlat. vēreficāre,  V.: nhd. Wahrheit von etwas beweisen

wahrheitsgetreu: mlat. vērisonus,  Adj.: nhd. wahrheitsgetreu

Wahrmachen: mlat. essentificātio,  F.: nhd. Wahrmachen

wahrnehmbar: mlat. cernibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, erkennbar; diagnōsticus (1),  Adj.: nhd. wahrnehmbar, urteilsfähig; discrētibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar; perceptīvus,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, empfangbar

-- durch Geruch wahrnehmbar: mlat. olfābilis,  Adj.: nhd. durch Geruch wahrnehmbar; olfāctibilis*, olfātibilis,  Adj.: nhd. durch Geruch wahrnehmbar

Wahrnehmbares: mlat. aestheticon, gr.- N.: nhd. Wahrnehmbares

Wahrnehmbarkeit: mlat. discernibilitās,  F.: nhd. Wahrnehmbarkeit, Erkennbarkeit; perceptibilitās,  F.: nhd. Wahrnehmbarkeit

wahrnehmen: mlat. dēsentīre,  V.: nhd. verzichten, wahrnehmen, erkennen, Geschmack haben, verstehen; exāctitāre,  V.: nhd. heben, erheben, einfordern, eintreiben, nötigen, zwingen, wahrnehmen; exblatere,  V.: nhd. wahrnehmen, vernehmen

wahrnehmend: mlat. aestimātīvus, ēstimātīvus,  Adj.: nhd. einschätzend, meinend, wahrnehmend, überlegt

-- klar wahrnehmend: mlat. inhaesīvus,  Adj.: nhd. klar wahrnehmend, unverzögert

-- sinnlich wahrnehmend: mlat. sēnsātīvus,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmend; sēnsitīvus,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmend, Sinnes...

Wahrnehmender -- Eintrittsrecht Wahrnehmender: mlat. lemnārius,  M.: nhd. Eintrittsrecht Wahrnehmender

Wahrnehmung: mlat. aestimātīva, ēstimātīva,  F.: nhd. Einschätzung, Überlegung, Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen, Wahrnehmung; aestimātīvum,  N.: nhd. Wahrnehmung; apprehēnsīva,  F.: nhd. Fähigkeit zu Verstehen, Vorstellungskraft, Wahrnehmung; apprehēnsus,  M.: nhd. Wahrnehmung; dīgnōtio*, dīnōtio,  F.: nhd. Wahrnehmung, Auffassung; perceptīvitās,  F.: nhd. Wahrnehmung

-- auf Wahrnehmung beruhend: mlat. experimentālis,  Adj.: nhd. auserwählt, Erfahrung betreffend, auf Erfahrung beruhend, auf Wahrnehmung beruhend

-- der Wahrnehmung fähig: mlat. apprehēnsīvus,  Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig

-- Gegenstand der Wahrnehmung: mlat. sēnsātum,  N.: nhd. Gegenstand der Wahrnehmung

-- Wahrnehmung betreffend: mlat. cōgnitīvus,  Adj.: nhd. Erkennungs..., Wahrnehmung betreffend, erkennend, erfassend, fähig zu unterscheiden

-- Wahrnehmung moralischer Werte: mlat. syntērēsis, syndērēsis, syndērīsis, scindērēsis,  F.: nhd. Wahrnehmung moralischer Werte, Gewissen

Wahrnehmungs...: mlat. attentīvus,  Adj.: nhd. Wahrnehmungs..., Erkenntnis...

Wahrnehmungskraft: mlat. aestheterion, gr.- N.: nhd. Wahrnehmungskraft

Wahrnehmungsvermögen: mlat. aestimātīva, ēstimātīva,  F.: nhd. Einschätzung, Überlegung, Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen, Wahrnehmung; exīstimātīva,  F.: nhd. Wahrnehmungsvermögen, Unterscheidungsvermögen, Beurteilungsvermögen

wahrnimmt -- Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

Wahrsagekunst: mlat. augurātīva,  F.: nhd. Vorzeichendeutung, Wahrsagekunst; dīvīnātīva,  F.: nhd. Wahrsagekunst

wahrsagen: mlat. fātāre,  V.: nhd. prophezeien, wahrsagen, vorhersagen

-- wahrsagen wie eine Pythia: mlat. pȳthōnizāre,  V.: nhd. wahrsagen wie eine Pythia

Wahrsagen: mlat. hariolātus, ariolātus,  M.: nhd. Wahrsagen, Weissagung, Hellseherei

-- Wahrsagen aus der Erde betreffend: mlat. geōmanticus (1),  Adj.: nhd. Geomantie betreffend, Wahrsagen aus der Erde betreffend

-- Wahrsagen betreffend: mlat. cōnsultōrius,  Adj.: nhd. beratend, Rat gebend, Wahrsagen betreffend, zielstrebig, zweckdienlich

-- Wahrsagen durch Träume: mlat. pȳthōnismus,  M.: nhd. Wahrsagen durch Träume

Wahrsager: mlat. augurius (2),  M.: nhd. Wahrsager; dīvīnitor,  M.: nhd. Wahrsager, Hellseher; fātuārius,  M.: nhd. Wahrsager; ficonitus,  M.: nhd. Wahrsager; hariolātor*, ariolātor,  M.: nhd. Wahrsager; praegnōsticus?,  M.: nhd. Wahrsager; pȳthōnius* (2), phītōnius,  M.: nhd. Wahrsager; vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

-- Wahrsager aus der Erde: mlat. geōmanticus (2),  M.: nhd. Wahrsager aus der Erde

-- wie ein Wahrsager voraussagen: mlat. satrapizāre,  V.: nhd. wie ein Wahrsager voraussagen

Wahrsagerei: mlat. hariolandum,  N.: nhd. Wahrsagerei; mantīa (2),  F.: nhd. Wahrsagerei; mantica (2),  F.: nhd. Wahrsagerei

Wahrsagerin: mlat. impūra,  F.: nhd. Wahrsagerin, Hexe

Währschaft: mlat. warantēla*, garentēla,  F.: nhd. Währschaft, Bürgschaft, Garantie

wahrscheinlich: mlat. admissibiliter,  Adv.: nhd. auf erlaubte Weise, wahrscheinlich

Wahrscheinlichkeit: mlat. vērisimilātio,  F.: nhd. Wahrscheinlichkeit

-- auf der Grundlage der Wahrscheinlichkeit: mlat. topicē (2),  Adv.: nhd. im übertragenen Sinn, auf der Grundlage der Wahrscheinlichkeit

Wahrscheinlichkeitsschlüssen -- auf Wahrscheinlichkeitsschlüssen beruhend: mlat. coniectāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenwerfend, auf Mutmaßung beruhend, auf Wahrscheinlichkeitsschlüssen beruhend

Wahrung: mlat. cōnservāmen,  N.: nhd. Rettung, Wahrung, Erhaltung; fultum (1),  N.: nhd. Bewahrung, Wahrung; manūtenēmentum, mentenēmentum, maynenēmentum, mantenēmentum, manutenēmentum, manu-tenēmentum,  N.: nhd. Unterstützung, Wahrung; manūtenentia,  F.: nhd. Wahrung, Schutz; manūtenentio,  F.: nhd. Wahrung, Schutz; manūtentio,  F.: nhd. Wahrung, Unterstützung

-- Übereinkunft zur Wahrung des Friedens: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

Währung -- Währung von dauerhaftem Wert: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

Währungseinheit -- eine Währungseinheit: mlat. sceffila,  F.: nhd. Scheffel, eine Währungseinheit

Wahrzeichen: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal

-- Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal

Waiblinger: mlat. Gibelinus (1), Gibellinus,  M.: nhd. Ghibeline, Waiblinger

Waid -- mit Waid färben: mlat. waisdāre*, waidāre,  V.: nhd. mit Waid färben

Waid -- Waid (M.): mlat. waisda, wada, wadda, waida, wasda, wasdia, waidia, weida, weidia, weisda, wesda, weysda, wesa, vaisa, vesa, gaida, gaisda, gaysda, guaisda, gueda, guesda, waisdia, wisda, vaisda, vaisdia, gaidia, warda, wisida, waoda, woda, weda,  F.: nhd. Färberwaid, Waid (M.); waisdo, waidsio, gaisdo, gaudo, gaudeo,  Sb.: nhd. Färberwaid, Waid (M.); waisdium, waisdum, gadum, waidum, vaddum, wodum, wasdium, wesdum, vesdum,  N.: nhd. Färberwaid, Waid (M.); waisdus, uuaisdus, uaidus, guatus, uuatus, uvatus, guattus,  M.: nhd. Färberwaid, Waid (M.)

waidblauer -- waidblauer Seidenstoff: mlat. sandiceum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff; sandicīnum,  N.: nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff

Waidhändler: mlat. waisdārius*, waidārius, wesdārius, westdārius, wisdārius,  M.: nhd. Waidhändler

Waise: mlat. orphana,  F.: nhd. Waise, Waisenmädchen

-- kleiner Waise: mlat. orphanolus, orfanolus, mlat.?, M.: nhd. Waislein, kleiner Waise

-- kleine Waise: mlat. orphellus,  M.: nhd. kleine Waise

-- wie ein Waise seiend: mlat. orphaninus,  Adj.: nhd. wie ein Waise seiend

Waisenmädchen: mlat. orphana,  F.: nhd. Waise, Waisenmädchen

Waislein: mlat. orphanolus, orfanolus, mlat.?, M.: nhd. Waislein, kleiner Waise

Wake: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

Wal: mlat. aspedo?,  Sb.: nhd. Wal; ballaeneria*, bālēneria,  F.: nhd. Walfangboot, Beiboot, Wal, Walfisch, Walfleisch; ballaenerium*, bālēnerium,  N.: nhd. Wal, Walfisch, Walfleisch; ballaenignus*, balignus,  M.: nhd. Wal, Walfisch, Walfleisch; cēta,  F.: nhd. Wal, Walfisch; cēte,  Sb.: nhd. Wal, Walfisch; ? jasconius,  M.: nhd. Wal?, Walfisch?; walara, walra,  F.: nhd. Waller, Wels, Wal, Walfisch

Wal...: mlat. cētaceus,  Adj.: nhd. vom Walfisch stammend, Walfisch..., Wal...

Wal -- kleiner Wal: mlat. ballaenātus*, bālēnātus,  M.: nhd. kleiner Wal

Wald: mlat. borra (1),  F.: nhd. Wald, Nadelwald; boscāle, buscāle, boschīle,  N.: nhd. Wald, Waldstück, Gebüsch; boscalium,  N.: nhd. Wäldchen, Wald, Waldstück, Waldland; boscārium, buscārium, boschārium, boscrēum,  N.: nhd. Wald, Waldstück, bewaldetes Gebiet, Gebüsch; boscātio, buscātio,  F.: nhd. Wald, Gebüsch; boscum,  N.: nhd. Wald, Waldland, Holz, Feuerholz, Bauholz; boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta,  F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum,  N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag; foresta, forestia, forista,  F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum,  N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus,  M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt; imboscus, inboscus,  M.: nhd. Wald, Holz; porum,  N.: nhd. Wald; walda (1), waldia, wilda,  F.: nhd. Forst, Wald, Waldland, offene Landschaft; waldum,  M.: nhd. Forst, Wald; waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus,  M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald

Wald...: mlat. boscīvus, buscīvus, boschīvus, boskīvus,  Adj.: nhd. bewaldet, Wald..., Busch...; nemorātus,  Adj.: nhd. bewaldet, Wald...; nemōsus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald..., hölzern; silvānus (3),  Adj.: nhd. Wald betreffend, Wald...

Wald -- Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald: mlat. silvagium,  N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2),  M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald

Wald -- den Wald schlägern: mlat. wanlassāre*, wanlaceāre,  V.: nhd. den Wald schlägern

Wald -- eingehegter Wald: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs

Wald -- für das Holzsammeln freigegebener Wald: mlat. boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz

Wald -- grün belaubter Wald: mlat. viridis (2),  Sb.: nhd. grün belaubter Wald; viridum, viridium, viredetum,  N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle

Wald -- im Wald Äste abschneiden: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre,  V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln

Wald -- kleiner eingehegter Wald: mlat. gagiolum, cagiolum, caiolum,  N.: nhd. kleiner eingehegter Wald

Wald -- kleiner Wald: mlat. bosculus,  M.: nhd. kleiner Wald, Wäldchen, Gebüsch; forestella,  F.: nhd. kleiner Wald; forestulum,  N.: nhd. kleiner Forst, kleiner Wald; silvella*, cilvella,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen; silviuncula,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen

Wald -- königlicher Wald: mlat. waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus,  M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald

Wald -- privater Wald: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium,  N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs; gahagius, gajus, gagius, gacius,  M.: nhd. privater Wald; waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus,  M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald

Wald -- Recht den Wald zu benutzen: mlat. silvāticum, salvāticum,  N.: nhd. Recht den Wald zu benutzen, Waldnutzung, Waldnutzungsrecht, Waldrecht

Wald -- Recht die Schweine im Wald zu weiden: mlat. glandātio,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glandia,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glanum (1),  N.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden

Wald -- Recht im grünen Wald Holz zu schlagen: mlat. viride (2),  N.: nhd. Recht im grünen Wald Holz zu schlagen

Wald -- Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen: mlat. aedificāmentum,  N.: nhd. Rodungsland, Recht Nutzholz in einem Wald zu schlagen

Wald -- Wald betreffend: mlat. forestārius (1), forestērius, forstārius, furestārius,  Adj.: nhd. Teile eines königlichen oder grundherrlichen Forstes darstellend, zum Forst gehörig, Forst..., Wald betreffend; silvānus (3),  Adj.: nhd. Wald betreffend, Wald...

Wald -- Wald der Forstverordnungen unterstellt ist: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Wald -- Wald in dem Holz gefällt werden soll: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

Wald -- Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird: mlat. pālāria,  F.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird; pālāris (2),  Sb.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird

Wald -- Wald roden: mlat. extocāre, extotāre, excociāre,  V.: nhd. Steine entfernen, Wald roden

Wald -- Zahlung für das Holzsammeln im Wald: mlat. wodegeldum, weudegeldum,  N.: nhd. „Waldgeld“, Zahlung für das Holzsammeln im Wald

Wald -- zum Wald gehörend: mlat. silvātinus,  Adj.: nhd. zum Wald gehörend

Wald -- zum Wald gehörig: mlat. nemōsus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald..., hölzern; silvālis,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig

Wald -- zurechtgeschnittener Wald: mlat. ? astalia,  F.: nhd. zurechtgeschnittener Wald?

Wald -- zurückgeschnittener Wald: mlat. silviadium,  N.: nhd. zurückgeschnittener Wald; silvicaedium, silvicēdium,  N.: nhd. zurückgeschnittener Wald

Waldabgabe: mlat. forestātio (2),  F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung

„Waldabgabe“: mlat. wodegabulum,  N.: nhd. „Waldabgabe“

Waldabgabe -- eine Waldabgabe: mlat. ? fōtgeldum, fōrgeldum, fōtegeldum,  N.: nhd. „Fußgeld“, eine Waldabgabe?

Waldadler: mlat. tarda?,  Sb.: nhd. Adler, Steinadler, Waldadler

Waldarbeiter: mlat. ? wodārius, wodiārius, wudiārius,  M.: nhd. Waldarbeiter?, Holzarbeiter?

Waldaufseher: mlat. alanius,  M.: nhd. Waldaufseher; segrearius,  M.: nhd. Waldaufseher, Förster; silvituus,  M.: nhd. Waldaufseher, Förster; wodewardus, wodwardus, wudewardus, woodwardus,  M.: nhd. Waldaufseher, Waldwart

Waldaufsehers -- Amt des Waldaufsehers: mlat. wodewardia, wodewordia,  F.: nhd. Amt des Waldaufsehers, Amt des Waldwarts

Waldbeamter: mlat. gruāringus, grauāringus,  M.: nhd. Waldbeamter, Forstmeister, Förster; gruārius, gruērius, griārius, gravāringus, gravērengus, gravārengus,  M.: nhd. Waldbeamter, Forstmeister, Förster

Waldbeere: mlat. frāga,  F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere

Waldbewohner: mlat. nemorista,  M.: nhd. Waldbewohner; silvigena,  M.: nhd. Waldbewohner

Waldbiene: mlat. ? bombir?,  Sb.: nhd. Waldbiene?

Wald-Bingelkraut: mlat. mercurella,  F.: nhd. Wald-Bingelkraut

Wäldchen: mlat. bochētum, bocētum,  N.: nhd. Baumgruppe, Wäldchen; boscagium, buscagium, boiscagium, bosagium,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein, Waldnutzungsrecht, Abgabe für das Waldnutzungsrecht; boscalium,  N.: nhd. Wäldchen, Wald, Waldstück, Waldland; boscellum,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; boscellus,  M.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; boschettum,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; boschettus,  M.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; bosciculus,  M.: nhd. Wäldchen; bosculus,  M.: nhd. kleiner Wald, Wäldchen, Gebüsch; gagiolus,  M.: nhd. Wäldchen; grāva, grāvia, grāwa, grōva, crāva, crāna,  F.: nhd. Wäldchen, Hain; silvella*, cilvella,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen; silviuncula,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen; tosca, toscha, tusca, tuscha, tuschia, touchia, toussa,  F.: nhd. Wäldchen

Waldenser: mlat. Cōmista,  M.: nhd. „Comist“ (Anhänger einer Sekte), Waldenser; Valdesius,  M.: nhd. Waldenser; Waldēnsis (1), Valdēnsis,  M.: nhd. Waldenser

„Waldensie“: mlat. Valdesia,  F.: nhd. „Waldensie“, eine Häresie aus Waadt

waldensisch: mlat. Waldēnsis* (2), Valdēnsis,  Adj.: nhd. waldensisch

Walderdbeere: mlat. frāga,  F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere; frāgāria,  F.: nhd. Erdbeere, Erdbeerkraut, Walderdbeere; frāgifōlia*, frassofōlia,  F.: nhd. Walderdbeere; frāgula, frāngula,  F.: nhd. Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut; frāsārium,  N.: nhd. Erdbeere, Erdbeerkraut, Walderdbeere

Wäldern -- Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

Wäldern -- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern: mlat. taccum (2), takcum,  N.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern

Wäldern -- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen: mlat. tacciāre*, thaciāre,  V.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen

Waldes -- Betreten und Benutzen des Waldes verbieten: mlat. bannīre silvam, mlat.: nhd. Betreten und Benutzen des Waldes verbieten

Waldes -- wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen: mlat. reafforestāre,  V.: nhd. wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen, wieder aufforsten

Waldgebiet: mlat. waltmarca,  F.: nhd. „Waldmark“, Waldgebiet, unbebautes Land

„Waldgeld“: mlat. wodegeldum, weudegeldum,  N.: nhd. „Waldgeld“, Zahlung für das Holzsammeln im Wald

Waldgericht: mlat. frithmanesmōtum,  M.: nhd. Waldgericht, Forstgericht; frithmōtum, fridmōtum,  M.: nhd. Waldgericht, Forstgericht

-- ein Waldgericht: mlat. swanimōta, swainmōta, swanemōta,  F.: nhd. ein Waldgericht; swanimōtum, swanemōtaum, swanomōtum, swonymōtum, swaynimōtum, suanimōtum,  N.: nhd. ein Waldgericht

„Waldgerichtshof“: mlat. wodemōtum,  M.: nhd. „Waldgerichtshof“, Pfändungsgericht?

„Waldhaus“: mlat. wodehūsus,  M.: nhd. „Waldhaus“

Waldhüter: mlat. silvānus (2), sylvānus,  M.: nhd. Waldhüter, Förster in Nordengland; silvārius,  M.: nhd. Waldhüter; waldārius, gualdārius,  M.: nhd. Waldhüter; waldātor,  M.: nhd. Waldhüter; waldemannus, gualdemannus,  M.: nhd. Waldhüter

waldige -- waldige Gegend: mlat. silvōsitās,  F.: nhd. waldige Gegend

waldiges -- waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

Waldland: mlat. barta (1),  F.: nhd. Waldland; boscalium,  N.: nhd. Wäldchen, Wald, Waldstück, Waldland; boscum,  N.: nhd. Wald, Waldland, Holz, Feuerholz, Bauholz; boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; walda (1), waldia, wilda,  F.: nhd. Forst, Wald, Waldland, offene Landschaft

-- nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt: mlat. īnsartātus,  Adj.: nhd. nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt

Waldläufer: mlat. lustrivagus (2),  M.: nhd. Schmutzfink, Waldläufer

„Wäldlein“: mlat. nemusculum,  N.: nhd. „Wäldlein“, Unterholz, Gebüsch; nemusculus,  M.: nhd. „Wäldlein“, Unterholz, Gebüsch

Wäldlein: mlat. boscagium, buscagium, boiscagium, bosagium,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein, Waldnutzungsrecht, Abgabe für das Waldnutzungsrecht; boscellum,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; boscellus,  M.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; boschettum,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; boschettus,  M.: nhd. Wäldchen, Wäldlein; silvella*, cilvella,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen; silviuncula,  F.: nhd. kleiner Wald, Wäldlein, Wäldchen

Waldlichten: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes

Waldlichtung: mlat. truncāta, trunkāta, trunchāta, truncēta, trunceia, truncea, truncia, trencāta, trancāta,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Holzschlagrecht, Roden, Waldlichtung

„Waldmark“: mlat. waltmarca,  F.: nhd. „Waldmark“, Waldgebiet, unbebautes Land

Waldmastabgabe -- Waldmastabgabe bezahlen: mlat. demāre,  V.: nhd. Waldmastabgabe bezahlen

Waldmaus: mlat. glīrio,  Sb.: nhd. Haselmaus, Waldmaus, Siebenschläfer, Bilch, Glühwurm

Waldmeister: mlat. woderōva*, woerōva,  F.: nhd. Waldmeister

Waldminze: mlat. ? diacalamentum,  N.: nhd. Krauseminze, Waldminze?, Frauenblatt

Waldnutzung: mlat. silvāticum, salvāticum,  N.: nhd. Recht den Wald zu benutzen, Waldnutzung, Waldnutzungsrecht, Waldrecht; ūsuagium,  N.: nhd. Anteil, Waldnutzung, Mastnutzung, Weidenutzung

Waldnutzungrecht: mlat. silvagium,  N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2),  M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald

Waldnutzungsrecht: mlat. boscagium, buscagium, boiscagium, bosagium,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein, Waldnutzungsrecht, Abgabe für das Waldnutzungsrecht; silvāticum, salvāticum,  N.: nhd. Recht den Wald zu benutzen, Waldnutzung, Waldnutzungsrecht, Waldrecht

-- Abgabe für das Waldnutzungsrecht: mlat. boscagium, buscagium, boiscagium, bosagium,  N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein, Waldnutzungsrecht, Abgabe für das Waldnutzungsrecht

Waldrand: mlat. lemnia, lempnia,  F.: nhd. Waldrand

Waldrapp: mlat. galeranus,  M.: nhd. eine Ibisart, Waldrapp

Waldrecht: mlat. silvāticum, salvāticum,  N.: nhd. Recht den Wald zu benutzen, Waldnutzung, Waldnutzungsrecht, Waldrecht

Waldreiter: mlat. equitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reiter, Waldreiter

Waldsauerklee: mlat. trifolia, triforia, trifura, trifora,  F.: nhd. Waldsauerklee

Waldschläger: mlat. wanlassātor,  M.: nhd. Wilderer, Waldschläger

Waldschlägern: mlat. wanlassum,  N.: nhd. Wildern, Waldschlägern

Waldschnepfe: mlat. ? ascalōpas,  M.: nhd. Waldschnepfe?, eine Schnepfenart; cardeolus,  M.: nhd. Waldschnepfe; orna,  F.: nhd. Waldschnepfe; pantagathum,  N.: nhd. Waldschnepfe; wodcokkus, wodecokus, woodcoccus, wydekokus, witecocus,  M.: nhd. Waldschnepfe

Waldstück: mlat. boscāle, buscāle, boschīle,  N.: nhd. Wald, Waldstück, Gebüsch; boscalium,  N.: nhd. Wäldchen, Wald, Waldstück, Waldland; boscārium, buscārium, boschārium, boscrēum,  N.: nhd. Wald, Waldstück, bewaldetes Gebiet, Gebüsch; mōnstrāta, mōnstreia,  F.: nhd. Waldstück

-- eingefriedetes Waldstück: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

-- umgrenztes Waldstück: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.)

Waldteufel: mlat. incubitor,  M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum

Waldung: mlat. boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus,  M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz

Waldverletzung -- Gebühr für eine Waldverletzung: mlat. retta,  F.: nhd. Gebühr für eine Waldverletzung

Waldwart: mlat. wodewardus, wodwardus, wudewardus, woodwardus,  M.: nhd. Waldaufseher, Waldwart

Waldwarts -- Amt des Waldwarts: mlat. wodewardia, wodewordia,  F.: nhd. Amt des Waldaufsehers, Amt des Waldwarts

Waldweg: mlat. lagia, laga, laia, laya,  F.: nhd. Pfad, Waldweg; wodeweya,  F.: nhd. Waldweg

Waldweide: mlat. fritha,  F.: nhd. Waldweide; silva pāstilis, mlat.: nhd. Waldweide

Waldzahlung -- eine Waldzahlung: mlat. felgeldum, fengeldum, feugeldum?,  N.: nhd. eine Waldzahlung

Wales: mlat. Cambria (1),  F.=ON: nhd. Kumbrien, Kumbria, Wales; ? Chortonicum,  N.: nhd. Gallien, Wales?; Wallia,  F.=ON: nhd. Wales

-- aus Wales stammend: mlat. Cambrēnsis, Kambrēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend; Cambriēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend

-- eine Bezirkseinteilung in Wales: mlat. commota, kimotha,  F.: nhd. eine Bezirkseinteilung in Wales; commotum, kemmotum, comodum, camaum, commokom,  N.: nhd. eine Bezirkseinteilung in Wales

Walfangboot: mlat. ballaengera*, balangera, balingera,  F.: nhd. Walfangboot; ballaeneria*, bālēneria,  F.: nhd. Walfangboot, Beiboot, Wal, Walfisch, Walfleisch

Walfett: mlat. crassus piscis, crassuspiscis, grassuspiscis, crassus-piscis, grassus-piscis, craspesius, graspesius, craspiscis, craspis,  M.: nhd. Walfisch, ein Waltier, Walfett

Walffischfang: mlat. ballaenātio*, bālēnātio,  F.: nhd. Walffischfang

Walfisch...: mlat. cētaceus,  Adj.: nhd. vom Walfisch stammend, Walfisch..., Wal...

Walfisch: mlat. ballaeneria*, bālēneria,  F.: nhd. Walfangboot, Beiboot, Wal, Walfisch, Walfleisch; ballaenerium*, bālēnerium,  N.: nhd. Wal, Walfisch, Walfleisch; ballaenignus*, balignus,  M.: nhd. Wal, Walfisch, Walfleisch; cēta,  F.: nhd. Wal, Walfisch; cēte,  Sb.: nhd. Wal, Walfisch; crassus piscis, crassuspiscis, grassuspiscis, crassus-piscis, grassus-piscis, craspesius, graspesius, craspiscis, craspis,  M.: nhd. Walfisch, ein Waltier, Walfett; ? jasconius,  M.: nhd. Wal?, Walfisch?; walara, walra,  F.: nhd. Waller, Wels, Wal, Walfisch

-- vom Walfisch stammend: mlat. cētaceus,  Adj.: nhd. vom Walfisch stammend, Walfisch..., Wal...

Walfischarten -- ein zu den Walfischarten gehöriges Tier: mlat. cētōdēs (2),  Sb.: nhd. ein zu den Walfischarten gehöriges Tier

Walfischtran: mlat. cētoima,  F.: nhd. Walöl, Walfischtran

Walfleisch: mlat. ballaeneria*, bālēneria,  F.: nhd. Walfangboot, Beiboot, Wal, Walfisch, Walfleisch; ballaenerium*, bālēnerium,  N.: nhd. Wal, Walfisch, Walfleisch; ballaenignus*, balignus,  M.: nhd. Wal, Walfisch, Walfleisch

Waliser: mlat. Cambrigena, Kambrigena,  M.: nhd. Waliser; Cambrius*, Kambrius, mlat.?, M.: nhd. Waliser; Wallānus,  M.: nhd. Waliser; Wallensicus, Wallensecus,  M.: nhd. Waliser; Wallēnsis (1), Wallēncis, Gualēnsis, Galēnsis,  M.: nhd. Waliser; Wallicanus,  M.: nhd. Waliser; Wallicus (1), Valicus,  M.: nhd. Waliser; Walligena,  M.: nhd. Waliser; Walligenus,  M.: nhd. Waliser; Walliscus,  M.: nhd. Waliser; Wallus, Guallus,  M.: nhd. Waliser

walisisch: mlat. Cambrēnsis, Kambrēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend; Cambricē, Kambricē,  Adv.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, auf walisische Weise; Cambricus, Kambricus,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch; Cambriēnsis,  Adj.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, aus Wales stammend; waliscus,  Adj.: nhd. walisisch; Wallensicē,  Adv.: nhd. walisisch, auf walisische Weise; Wallēnsis (2),  Adj.: nhd. walisisch; Wallicē,  Adv.: nhd. walisisch, auf walisische Weise; Wallicus (2),  Adj.: nhd. walisisch

Walisisch -- auf Walisisch: mlat. Britannicē, Britonicē,  Adv.: nhd. „britannisch“, auf Walisisch

walisische -- auf walisische Weise: mlat. Cambricē, Kambricē,  Adv.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, auf walisische Weise; Wallensicē,  Adv.: nhd. walisisch, auf walisische Weise; Wallicē,  Adv.: nhd. walisisch, auf walisische Weise

walisisches -- walisisches Pachtland: mlat. Wallescāria, Walleschēria, Gwaleschēria, Wallechēria, Wallenschēria, Valeshēria, Walleschȳria,  F.: nhd. walisisches Pachtland

Walk...: mlat. fullāreticus, fullāriticus, fullēreticus, fullēriticus, fullāracius, fullēricius, fullēricus, fullōraticus, foulēricius, folēricius, folēraticus, fulredicus, fulreticus, fullērettus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullārius (1), folēreus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullāticus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullātōrius,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullonārius, fullenārius,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullonāticus, fullināticus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fulloneus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullōnis,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; parātōrius,  Adj.: nhd. Walk..., zum Walken seiend, als Quittung dienend

walkbar: mlat. fullibilis,  Adj.: nhd. walkbar

Walke: mlat. fulla (1), folla, fola,  F.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkerwerkstätte, Walkmühle, Walke; fullum, follum,  N.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkmühle, Walkerwerkstätte, Walke

walken: mlat. fullonāre, fulloniāre,  V.: nhd. walken, Tuch walken; walcāre, gualcāre,  V.: nhd. walken

-- Leder walken: mlat. dubbāre,  V.: nhd. Leder walken

-- noch einmal walken: mlat. refullāre (1),  V.: nhd. noch einmal walken

-- Tuch walken: mlat. fullonāre, fulloniāre,  V.: nhd. walken, Tuch walken

Walken: mlat. fullātio,  F.: nhd. Walken; fullātūra,  F.: nhd. Walken; walcātūra, varcātūra,  F.: nhd. Walken

-- Walken betreffend: mlat. fullāreticus, fullāriticus, fullēreticus, fullēriticus, fullāracius, fullēricius, fullēricus, fullōraticus, foulēricius, folēricius, folēraticus, fulredicus, fulreticus, fullērettus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullārius (1), folēreus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullāticus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullātōrius,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullonārius, fullenārius,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullonāticus, fullināticus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fulloneus,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...; fullōnis,  Adj.: nhd. Walken betreffend, Walk...

-- zum Walken seiend: mlat. parātōrius,  Adj.: nhd. Walk..., zum Walken seiend, als Quittung dienend

Walker: mlat. candidārius (2),  M.: nhd. Gerber, Weißgerber, Walker, Wäscher; coagitātor,  M.: nhd. Tuchwalker, Walker; fullārius (2), follārius, vullārius,  M.: nhd. Walker, Tuchbereiter; fullātor, follātor,  M.: nhd. Walker; fullōnus,  M.: nhd. Walker, Walkmühle; fullus (1),  M.: nhd. Walker, Walkmühle; walcārius,  M.: nhd. Walker

Walkerei: mlat. fulla (1), folla, fola,  F.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkerwerkstätte, Walkmühle, Walke; fullum, follum,  N.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkmühle, Walkerwerkstätte, Walke; parāria (1), parēria,  F.: nhd. Walkerei

Walkerin: mlat. fullātrīx,  F.: nhd. Walkerin

Walkerwerkstatt: mlat. candōrium,  N.: nhd. Walkerwerkstatt

Walkerwerkstätte: mlat. fulla (1), folla, fola,  F.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkerwerkstätte, Walkmühle, Walke; fullum, follum,  N.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkmühle, Walkerwerkstätte, Walke

Walkfass: mlat. fulla (1), folla, fola,  F.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkerwerkstätte, Walkmühle, Walke; fullum, follum,  N.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkmühle, Walkerwerkstätte, Walke

Walkkessel: mlat. walchēria, gualchēria, gualkēria, gualkēra,  F.: nhd. Walkkessel, Walkmühle

Walkmühle: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium,  N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk; fulla (1), folla, fola,  F.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkerwerkstätte, Walkmühle, Walke; fullāria,  F.: nhd. Walkmühle; fullāricium, folāricium,  N.: nhd. Walkmühle; fullāta, follāta,  F.: nhd. Walkmühle; molendīnum fullāticum, mlat.: nhd. Walkmühle; fullātōrium,  N.: nhd. Walkmühle; molendīnum fullātōrium, mlat.: nhd. Walkmühle; fullencium,  N.: nhd. Walkmühle; fullēria,  F.: nhd. Walkmühle; molendīnum fullonārium, mlat.: nhd. Walkmühle; fullōnus,  M.: nhd. Walker, Walkmühle; fullum, follum,  N.: nhd. Walkfass, Walkerei, Walkmühle, Walkerwerkstätte, Walke; fullus (1),  M.: nhd. Walker, Walkmühle; pulsātōrium,  N.: nhd. Raum der Novizen in einem Kloster, Walkmühle; walcātōrium,  N.: nhd. Walkmühle; walchēria, gualchēria, gualkēria, gualkēra,  F.: nhd. Walkkessel, Walkmühle

-- Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle: mlat. fullagium, folagium,  N.: nhd. Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle

Wall: mlat. argilis, argelis,  M.: nhd. Sperre, Deich, Damm, Wall; arginālis,  M.: nhd. Wall; bulwarka,  F.: nhd. Bollwerk, Wall; wāllāta, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung, Wall; wāllātūra, wāldūra, ae.- F.: nhd. Deich, Uferböschung, Wall

-- mit einem Wall umgeben (V.): mlat. invāllāre,  V.: nhd. verschanzen, mit einem Wall umgeben (V.)

-- Wall aufwerfen: mlat. wāllāre, ae.- V.: nhd. Uferböschung errichten, Wall aufwerfen

-- Weg auf einem Wall: mlat. itūra,  F.: nhd. Weg auf einem Wall

Wallach: mlat. accurtātor,  M.: nhd. Wallach; caba,  M.?: nhd. Hengst, Wallach; callus (2),  M.: nhd. Wallach; curtērius,  M.: nhd. Wallach; spada (1),  F.: nhd. kastriertes Pferd, Wallach; spadātus,  M.: nhd. kastriertes Pferd, Wallach

wallend: mlat. flūxīvus,  Adj.: nhd. wallend, fließend, vergänglich

Waller: mlat. walara, walra,  F.: nhd. Waller, Wels, Wal, Walfisch

wallfahren: mlat. peregrīnāre,  V.: nhd. pilgern, wandern, wallfahren

Wallis: mlat. Vallesia,  F.=ON: nhd. Wallis

-- aus dem Wallis stammend: mlat. Vallēnsis,  Adj.: nhd. aus dem Wallis stammend, Wallis betreffend

-- Wallis betreffend: mlat. Vallēnsis,  Adj.: nhd. aus dem Wallis stammend, Wallis betreffend

Wallung: mlat. īnfluctuātio,  F.: nhd. Brandung, Wallung

Walnuss: mlat. wālnux,  F.: nhd. Walnuss

Walnussbaum: mlat. nucleārius,  Sb.: nhd. Walnussbaum, Nussbaum

Walnussholz -- aus Walnussholz bestehend: mlat. nucerīnus,  Adj.: nhd. aus Nussbaumholz bestehend, aus Walnussholz bestehend, Nuss...

Walnussschale -- grüne Walnussschale: mlat. gallucia, galluca, gallutia,  F.: nhd. grüne Walnussschale

Walöl: mlat. cētoima,  F.: nhd. Walöl, Walfischtran

Walrat: mlat. ambregrisea,  M.: nhd. „graues Ambra“, Walrat

walten -- walten lassen: mlat. exsequere, exequere,  V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen

walten -- zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen: mlat. arrēctāre, arrettāre, arrētāre,  V.: nhd. zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen, vorladen, anklagen

Waltier -- ein Waltier: mlat. crassus piscis, crassuspiscis, grassuspiscis, crassus-piscis, grassus-piscis, craspesius, graspesius, craspiscis, craspis,  M.: nhd. Walfisch, ein Waltier, Walfett

Walze: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens; ? pulvīnum,  N.: nhd. Walze?; trochleus*, trokellus,  M.: nhd. Walze, Rolle

-- eine Walze: mlat. ? circumdrus?,  Sb.: nhd. eine Walze?

wälzen: mlat. molendīnāre (1),  V.: nhd. wälzen, rollen, mahlen

-- sich wälzen: mlat. abvolvere,  V.: nhd. sich wälzen; volūtārī,  V.: nhd. sich wälzen, rollen

wälzend -- sich wälzend: mlat. perfluidus,  Adj.: nhd. sich wälzend, badend

Walzstein: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens

Wamme: mlat. pendāle,  N.: nhd. Vorhang, Wamme, Kehllappen

Wams: mlat. alneria,  F.: nhd. Übermantel, Wams; alnerium, alnerum,  F.: nhd. Übermantel, Wams; bigirdellus,  M.: nhd. Wams; bumbix, mlat.?, M.: nhd. Jacke, Wams; corellus,  M.: nhd. Wams; dobletus,  M.: nhd. Wams, farbige Koralle; dupletta,  F.: nhd. Wams; dupletus,  M.: nhd. Wams; duplicium,  N.: nhd. Wams; dupliteca, dubliteca,  F.: nhd. Wams; duplommis,  Sb.: nhd. Wams; gibo, gibbo, gippo,  Sb.: nhd. Gehrock, Wams; giponus,  M.: nhd. Wams; prōpūnctum, pērpūnctum, pūrpūnctum, pērpoinctum,  N.: nhd. Wams; prōpūnctus, pērpūnctus, pērpūntus, pūrpūnctus, pūrpūnctus, pūrpūctus, pūrpīnctus, pūrpūntus, pūrpuintus, pūrpointus, pūrpōntus, pārpūntus, pārpuintus, pērpōntus, pērpointus,  M.: nhd. Wams; wambesio, gambesio, wambeso, wambiso, gambiso, gambeso, gaumbeso, gambisio,  Sb.: nhd. Wams, eine Tunika; wambesionum*, gambezionum,  N.: nhd. Wams; wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium,  N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock; wambesona*, gambesona,  F.: nhd. Wams

-- eine Art Wams: mlat. wardekorcium,  N.: nhd. eine Art Wams

-- gefüttertes Wams: mlat. farsētum, farsottum,  N.: nhd. gefüttertes Wams

-- über der Rüstung getragenes Wams: mlat. cotearmera,  F.: nhd. über der Rüstung getragenes Wams

-- Wams mit Ärmeln: mlat. paltokkus,  M.: nhd. Wams mit Ärmeln

Wamsmacher: mlat. wambasārius,  M.: nhd. Wamsmacher

Wand -- Wand bedecken: mlat. quadrellāre*, quarellāre,  V.: nhd. Wand bedecken

Wand -- Wand mit einem Kamm verzieren: mlat. accrestāre,  V.: nhd. Wand mit einem Kamm verzieren

Wandbehang: mlat. anabatrum, anabastrum,  N.: nhd. Wandbehang; aulare,  Sb.: nhd. Wandbehang; aularium,  N.: nhd. Wandbehang; aulletum,  N.: nhd. Wandbehang; aulleum,  N.: nhd. Wandbehang; dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe; dorsipallium,  N.: nhd. Wandbehang, Wandteppich; drapāle, drappāle, dratpāle,  N.: nhd. Wandbehang, Tuch, Stoff; pallia,  F.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; pallius,  M.: nhd. Mönchsgewand, Nonnenschleier, Schleier, liturgisches Gewand, Pluviale, Pallium, Stoffdekoration, Wandbehang, verziertes Tuch, Seidenstoff, Brokatstoff, Stoffstück; spalēria,  F.: nhd. Wandteppich, Wandbehang

Wandbehängen -- mit Wandbehängen schmücken: mlat. cortīnāre, curtīnāre,  V.: nhd. mit Wandbehängen schmücken; incortīnāre, incurtīnāre,  V.: nhd. mit Wandbehängen schmücken

Wandbehangs -- Rand eines Wandbehangs: mlat. paratrapētum,  N.: nhd. Rand eines Wandbehangs

Wände -- Wände niederreißen: mlat. dēparietāre,  V.: nhd. Wände niederreißen

Wandel: mlat. superadditio,  F.: nhd. Zufall, Veränderlichkeit, Wandel, Zusatz

wandelbar: mlat. dēfluxibilis,  Adj.: nhd. wandelbar; prōteātus,  Adj.: nhd. vielgestaltig, wandelbar; treptos, gr.- Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich; versibilis,  Adj.: nhd. wechselnd, wandelbar, variabel; versibiliter,  Adv.: nhd. wechselnd, wandelbar, variabel; vicissus,  Adj.: nhd. wandelbar, vergänglich

Wandelbarkeit: mlat. commūtābilitās,  F.: nhd. Unterschied, Veränderlichkeit, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, Möglichkeit des Tausches; prōteāmen,  N.: nhd. Wandelbarkeit; versibilitās,  F.: nhd. Wandelbarkeit

Wandelgang: mlat. oriola,  F.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum; oriolum, oriellum, auriolum, orioldum,  N.: nhd. Portikus, Wandelgang, oberer Raum

-- langer überdachter Wandelgang: mlat. macroma,  F.: nhd. langer überdachter Wandelgang

Wandelhalle: mlat. estra,  F.: nhd. Säulenvorhalle, Wandelhalle, Wetterdach, Vorfenster; lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; laubum,  N.: nhd. Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; longūra,  F.: nhd. Landstrich, Wandelhalle

wandeln: mlat. dīversificāre,  V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); gradārī,  V.: nhd. gehen, marschieren, schreiten, wandeln, tanzen?; grassāre (1),  V.: nhd. wandeln, umgehen, sich herumtreiben, umherschreiben; mūtārī,  V.: nhd. wandeln, verändern; trānsfōrmārī,  V.: nhd. wandeln, verwandeln, umgestalten

-- sich wandeln wie Proteus: mlat. prōteāre,  V.: nhd. sich wandeln wie Proteus

-- Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

wandelnd -- gemeinsam wandelnd: mlat. coambulābilis,  Adj.: nhd. gemeinsam wandelnd, teilhaftig, vereinigbar

Wänden -- Gang zwischen zwei Wänden: mlat. andrōnāre,  N.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

Wänden -- mit Wänden umgeben (Adj.): mlat. parietātus,  Adj.: nhd. mit Mauern umgeben (Adj.), mit Wänden umgeben (Adj.)

Wanderer: mlat. deambulātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender, Pilger, Grenzwächter; gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch; iēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reisender, Wanderer; peragrātor,  M.: nhd. Durchwanderer, Wanderer; vagābundus (2), vacābundus,  M.: nhd. Landstreicher, Vagabund, Wanderer

-- hilfsloser Wanderer: mlat. errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf

Wandergefährte: mlat. comperegrīnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Reisegefährte, Wandergefährte

Wanderlust: mlat. vagācitās,  F.: nhd. Wanderlust, Liebe zum Wandern

Wandermönch: mlat. gȳrovagus (2), gīrovagus, gȳrivagus, gīrcovagus, gīroacus, grīrovagus,  M.: nhd. Wanderer, Vagabund, Landstreicher, Herumtreiber, Wandermönch, umherziehender Mönch, fahrender Mönch

wandern: mlat. peregrīnāre,  V.: nhd. pilgern, wandern, wallfahren; viārī,  V.: nhd. gehen, wandern

Wandern: mlat. migrandum,  N.: nhd. Wandern, Fahrt

-- Liebe zum Wandern: mlat. vagācitās,  F.: nhd. Wanderlust, Liebe zum Wandern

wandernd: mlat. ambulātīvus,  Adj.: nhd. Geh..., wandernd, laufend; deambulātīvus,  Adj.: nhd. beweglich, wandernd, sich ausbreitend; vagītus,  Adj.: nhd. wandernd, umherstreifend

wanderndes -- wanderndes Volk: mlat. fara (2), phara,  F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne

Wanderschaft -- gemeinschaftliche Wanderschaft: mlat. comperegrīnātio,  F.: nhd. gemeinschaftliche Wanderschaft, gemeinschaftliche Reise

Wanderstab: mlat. cambuta, cambota, cambotta, cambuca, cambucca, camburta, cambutta, camputta, capuita, cabuta, cabuca, camputa, gabuta, gambucta, gambutta, sambuca, tambuca,  F.: nhd. Stab, Krummstab, Wanderstab, gebogener Gehstock, Bischofsstab, Krücke

Wandhaken: mlat. aspa,  F.: nhd. Hindernis für Tiere, Wandhaken, Espe, Zitterpappel

Wandleiste: mlat. salisdonia,  F.: nhd. Karnies, Wandleiste

Wandleuchter: mlat. lanternula,  F.: nhd. Wandleuchter, Laternlein, Laternchen

Wandlung: mlat. impānātio,  F.: nhd. Transsubstantiation, Wandlung; trānsubstantiātio, trānssubstantiātio,  F.: nhd. Wandlung, Substanzverwandlung, Transsubstatiation

-- an die Wandlung Glaubender: mlat. impānātor,  M.: nhd. an die Transsubstantiation Glaubender, an die Wandlung Glaubender

-- der Wandlung fähig: mlat. dēflexibilis,  Adj.: nhd. der Hinwendung fähig, der Wandlung fähig

Wandoberfläche: mlat. ? peripherīum*, periperīum,  N.: nhd. Wandoberfläche?

Wandregal: mlat. harta (1),  F.: nhd. Wandregal

Wandschrank: mlat. closetta,  F.: nhd. Wandschrank, Abstellkammer; closettum,  N.: nhd. Wandschrank, Abstellkammer

Wandtäfelung: mlat. wainscotum,  N.: nhd. Wandtäfelung, Wandverkleidung

-- Brett einer Wandtäfelung: mlat. wainscotbordum,  N.: nhd. Brett einer Wandtäfelung, Brett einer Wandverkleidung

Wandteller: mlat. tabula domitiālis, mlat.: nhd. Wandteller

Wandteppich: mlat. aulaticum,  N.: nhd. Wandteppich; dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium,  N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe; dorsellum*, dossellum,  N.: nhd. Wandteppich, Behang; dorsellus (1), ducellus, docillus,  M.: nhd. Wandteppich, Behang; dorsipallium,  N.: nhd. Wandbehang, Wandteppich; pānniclerosum,  N.: nhd. Wandteppich; pendēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorhang, Wandteppich; rūgula,  F.: nhd. Balustrade, Wandteppich; spalēria,  F.: nhd. Wandteppich, Wandbehang; suffītōrium (1),  N.: nhd. Wandteppich, Vorhang; tapēcēria, tapēsēria, tapissāria, tapissēria,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēcēriēs,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēcērium,  N.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēstria, tapīstria,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapēta, tepēta, tapīta,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapētōria,  F.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapētus,  M.: nhd. Teppich, Wandteppich; tapīsetum,  N.: nhd. Teppich, Wandteppich

-- Wandteppich betreffend: mlat. tapētērius,  Adj.: nhd. Teppich betreffend, Wandteppich betreffend; tapīstus,  Adj.: nhd. Teppich betreffend, Wandteppich betreffend

Wandverkleidung: mlat. lāmbruscum, lāmbruchium,  N.: nhd. Wandverkleidung, Deckenverkleidung; pānna, pānnia, pālna, pāna, pauna, paudna, mlat.?, F.: nhd. Tuch, Gewand, Wandverkleidung, Dach, Dachholz; wainscotum,  N.: nhd. Wandtäfelung, Wandverkleidung

-- Brett einer Wandverkleidung: mlat. wainscotbordum,  N.: nhd. Brett einer Wandtäfelung, Brett einer Wandverkleidung

-- niedere Wandverkleidung: mlat. subpānnus,  M.: nhd. niedere Wandverkleidung

Wandverkleidungsmacher: mlat. ? pānnātor, pānātor,  M.: nhd. Schneider, Paneelmacher?, Wandverkleidungsmacher?

„Wang“: mlat. wanga,  F.: nhd. „Wang“, ein Streifen Landes auf offenem Land, Abhang

Wange: mlat. genula,  F.: nhd. Backe (F.) (1), Wange, Bäcklein, Bäckchen

-- an der Wange haftend: mlat. genuculārius,  Adj.: nhd. auf der Wange befindlich, an der Wange haftend

-- auf der Wange befindlich: mlat. genuculārius,  Adj.: nhd. auf der Wange befindlich, an der Wange haftend

-- kleine Wange: mlat. genella,  F.: nhd. kleine Wange, Wänglein

Wänglein: mlat. genella,  F.: nhd. kleine Wange, Wänglein

Wankelmut: mlat. fluxibilitās,  F.: nhd. flüssige Beschaffenheit, Fließen, Beweglichkeit, Biegsamkeit, Veränderlichkeit, Verschiedenheit, Schwäche, Wankelmut

wankelmütig: mlat. exauctōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Fahneneid entbunden, inhaltsleer, leer, nichtig, wankelmütig

-- wankelmütig sein (V.): mlat. claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken

wanken: mlat. agitārī,  V.: nhd. wanken, sich finden; claudicārī,  V.: nhd. lahm sein (V.), hinken, krank sein (V.), leiden, schwanken, wanken, wackeln, auf schwachen Füßen stehen, wankelmütig sein (V.), sich nicht schicken; grollāre (1),  V.: nhd. wanken, schwanken, wackeln

Wanken -- ins Wanken geraten (V.): mlat. dissipere,  V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln

wankend: mlat. titubāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wankend, schwankend, stockend

Wankender: mlat. titubātor,  M.: nhd. Schwankender, Wankender

wann -- wann auch immer: mlat. quandōquandō,  Adv.: nhd. wann auch immer

wann -- wann immer: mlat. cumcumque,  Konj.: nhd. wann immer, jedesmal wenn

Wanne: mlat. alveolum,  N.: nhd. Wanne, Trog; bigonza,  F.: nhd. Mulde, Wanne; mastellum,  N.: nhd. Wanne, Waschbecken; ? mustica,  F.: nhd. Wanne?; tubba, tobba, tulba,  F.: nhd. Wanne

-- kleine Wanne: mlat. cūbella, cūbela,  F.: nhd. kleine Wanne; cūbellum,  N.: nhd. kleine Wanne; cūbellus,  M.: nhd. kleine Wanne

Wanst: mlat. omāsus,  M.: nhd. Bauch, Wanst, Mittelsperson?; referta,  N. Pl.: nhd. Wanst, Bauch

Wanze: mlat. coris,  Sb.: nhd. Wanze

Wappen: mlat. edigma,  F.: nhd. Wappen; īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen

-- mit Wappen geschmückt: mlat. armentātus,  Adj.: nhd. mit Wappen geschmückt

Wappenfeld: mlat. bipartītus (2),  M.: nhd. Zweiteilung, Wappenfeld; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld

Wappenschild: mlat. scudētum,  N.: nhd. Wappenschild; scūtellum,  N.: nhd. Wappenschild, Platte, Schüssel, Teller; scūteo*, scūcheo, scūcho,  Sb.: nhd. Wappenschild; scūtēttum*, scūchettum,  N.: nhd. Wappenschild; scūticum,  N.: nhd. Wappenschild

-- ungültiger Wappenschild: mlat. tractulus,  M.: nhd. Pinselstrich, Spreuharke, ungültiger Wappenschild

Wappenvogel -- ein Wappenvogel: mlat. merinula,  F.: nhd. ein Wappenvogel

war -- ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

war -- Mönch der für die Verpflegung zuständig war: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

Wardenbirne: mlat. wardo,  M.: nhd. eine Birne, Wardenbirne

Ware: mlat. avera, averia,  F.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; avere, aver, habere,  N.: nhd. Vermögen, Eigentum, Eigengut, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Habe, Gepäck, Vieh, Ware, Fracht, Kriegsmaterial, Material, Gerät, Geld, Kosten (Pl.); averum, averium, avarium, aver,  N.: nhd. Vermögen, Fahrhabe, Geld und Vermögen, Vieh, Ware; catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; ēmendum,  N.: nhd. Ware; merca (1),  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercadantia, marcadantia,  F.: nhd. Ware; mercāmen,  N.: nhd. Handel, Ware; mercandāria,  F.: nhd. Ware; mercandia,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware, Handelsgesellschaft; mercandisa, mercandiza, marcandisa, merchaundisa, marchidisa, merchangisa, mercandisia, marcandisia,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercandizātio*, mercandisātio,  F.: nhd. Markt, Handel, Ware; mercantia, marcantia, merchantia, mercancia, mercansa, mercasia,  F.: nhd. Handel, Handelsgesellschaft, Ware, Kurzwarenhandlung; mercātūrius,  M.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; mercēciēs,  F.: nhd. Handel, Kauf, Verkauf, Ware; pecūnium,  N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät; wara (1), werra,  F.: nhd. Ware, Handelsgut, Landmaß, Geldeinheit

-- den Preis einer Ware einschätzen: mlat. afforāre, afferāre, affurāre, affirāre, afforiāre,  V.: nhd. den Preis einer Ware einschätzen, den Preis festsetzen, taxieren, die Höhe einer Geldstrafe festlegen

-- die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

-- die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben: mlat. cabellāre, gabellāre,  V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen

-- einen Denar werte Ware: mlat. dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

-- Geldwert einer Ware: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

-- große Menge Ware: mlat. mercātōrium,  N.: nhd. Handelsbetrieb, große Menge Ware, Warenposten

-- im Einzelhandel verkaufte Ware: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß

-- Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

-- Ware die gegen Geld verkauft wird: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

-- Ware die stückweise verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß

-- Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten: mlat. bannālium,  N.: nhd. Zwangsrecht, Bannrecht, Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten

-- weiterverkaufte Ware: mlat. regrātum,  N.: nhd. Weiterverkauf, weiterverkaufte Ware

waren -- Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind: mlat. kebba, kubba,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind; kebbāta,  F.: nhd. Schaf dessen Lämmer totgeboren waren oder gestorben sind

Waren -- Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster: mlat. fenestragium,  N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen

Waren -- Beschlagnahme von Waren: mlat. presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza,  F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis,  Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen

Waren -- Magazin für Besteuerung von Waren: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise

Waren -- Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen: mlat. wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen

Waren -- Steuer auf Beförderung von Waren: mlat. carragium (1), charragium, caragium, carreagium, carriagium, carruagium, carregium, chargiagium, charreagium, charriagium, charruagium,  N.: nhd. Fuhrfron, Steuer auf Beförderung von Waren

Waren -- Steuer (F.) auf den Kauf von Waren: mlat. compara, compra, compera, cumpra,  F.: nhd. Kauf, Kaufgut, Steuer (F.) auf den Kauf von Waren, Steuer (F.) auf den Kauf von Land, Kaufvertrag, gekauftes Gut

Waren -- Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren: mlat. ēdictus,  M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot

Waren -- Waren die nach Gewicht verkauft werden: mlat. averipondus,  M.: nhd. Waren die nach Gewicht verkauft werden

Waren -- Zoll auf die Beförderung von allen Waren: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Waren -- Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

Waren -- zum Verkauf stehende Waren: mlat. recommercium,  N.: nhd. zum Verkauf stehende Waren

Warenbedeckung: mlat. cooperagium*, cōveragium, cūveragium, kēveragium,  N.: nhd. Decke, Bedeckung, Bedachung, Warenbedeckung

Warenbeförderung -- Abgabe für Warenbeförderung: mlat. pāsnagium (1), paisnagium, pōsnagium,  N.: nhd. Abgabe für Warenbeförderung, Beförderungsgeld?

Warenbeförderung -- Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf: mlat. telōnēus, tellōneus,  M.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf

Warenbeförderung -- Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf: mlat. telōn, thelōn,  Sb.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf

Warenladung: mlat. ? lodwara,  F.: nhd. Warenladung?

Warenlager: mlat. embolus (2),  M.: nhd. Handelskolonie, Stapelplatz, Warenlager, Gässchen; funda (3), fonda,  F.: nhd. Warenlager, Lagerhaus, Handelsniederlassung, Herberge der Kaufleute; fundicus, fundacus, fondicus,  M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute

Warenmenge -- Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß; nummulāta,  F.: nhd. Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird

Warenmenge -- Warenmenge im Wert eines Byzantiners: mlat. Bȳzantiāta, Bīsantiāta,  F.: nhd. Warenmenge im Wert eines Byzantiners

Warenmenge -- Warenmenge im Wert eines Denars: mlat. dēnārātium,  N.: nhd. Warenmenge im Wert eines Denars; dēnāria,  F.: nhd. Warenmenge im Wert eines Denars; dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß

Warenposten: mlat. mercātōrium,  N.: nhd. Handelsbetrieb, große Menge Ware, Warenposten

Warensteuer: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla,  F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise; cabellum*, gabellum, gabalum, gabulum, cabulum,  N.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer

-- Einnehmer der Warensteuer: mlat. cabellārius*, gabellārius, gabulārius, jabulārius, gavellārius, gavilārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer; cabellātor,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer; cabellīnus* (1), gabellīnus,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer; cabellōtus, gabellōtus,  M.: nhd. Einnehmer der Warensteuer

Warenumsatzsteuer: mlat. cūradia, cūreidia, cūreia, cūragia, cūraia, cūrradia,  F.: nhd. Verkaufszoll, Marktabgabe, Warenumsatzsteuer; cūraria, cūrraria,  F.: nhd. Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe; cūraticium, cūratitium,  N.: nhd. Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe; currita, curreta,  F.: nhd. Pflege, Körperpflege, Verpflegung, Unterhalt, Warenumsatzsteuer, Verkaufszoll, Marktabgabe, kommunale Finanzverwaltung

Warenverkauf -- erzwungener Warenverkauf: mlat. staffolis,  Sb.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolum, stafilum,  N.: nhd. Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf; staffolus, staffilus, stafilus, stapulus, stapolus, stepellus, estapulus, estaplus, staphilus, mlat.-afrk., M.: nhd. Stapel, Säule, Pfahl, Stamm, Pfosten, Stange, Klammer, Podest, Piedestal, Grabstein, Grenzstein, Tritt, Stapeltag, erzwungener Warenverkauf

Warenverkauf -- Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf: mlat. telōnēus, tellōneus,  M.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf

Warenverkauf -- Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf: mlat. telōn, thelōn,  Sb.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf

Warenverkaufsabgabe: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

Warenverkaufssteuer: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer; vēntitio,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer

Warenverkaufsteuer: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer; vēntio,  F.: nhd. Warenverkaufsteuer

-- Einnehmer der Warenverkaufsteuer: mlat. vēndārius, vēntārius,  M.: nhd. Einnehmer der Warenverkaufsteuer, Einnehmer von Steuern auf den öffentlichen Verkauf

Warenzoll -- Warenzoll zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

warm -- warm werden: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen; caligāre (1),  V.: nhd. warm werden, Holz tragen

warm -- wieder warm machen: mlat. recalificāre,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen

Wärme: mlat. aprilax,  Sb.: nhd. Wärme; calitūdo,  F.: nhd. Hitze, Wärme; caloritās,  F.: nhd. Wärme

Wärme...: mlat. caloriferus*, caloferus,  Adj.: nhd. Wärme...

Wärme -- mäßige Wärme: mlat. tepeditās,  F.: nhd. mäßige Wärme; tepiditās,  F.: nhd. mäßige Wärme; tepiditos,  M.?: nhd. mäßige Wärme; tepitūdo,  F.: nhd. mäßige Wärme

Wärme -- Wärme erzeugend: mlat. calefactīvus,  Adj.: nhd. erwärmend, wärmend, Wärme erzeugend

wärmen: mlat. caleficāre, calificāre,  V.: nhd. heiß machen, wärmen; dēfrīgere,  V.: nhd. wärmen, erwärmen, braten

-- gemeinsam wärmen: mlat. coanimāre,  V.: nhd. gemeinsam beleben, gemeinsam wärmen

-- intensiv wärmen: mlat. concaldāre, concalidāre*,  V.: nhd. intensiv wärmen

Wärmen -- zum Wärmen bedecken: mlat. epithemāre, epithimāre, epitimāre,  V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken

wärmend: mlat. calefactīvus,  Adj.: nhd. erwärmend, wärmend, Wärme erzeugend

wärmende -- wärmende Kraft: mlat. calefactōria?,  F.: nhd. wärmende Kraft

wärmende -- wärmende Unterlage aus Flechtwerk: mlat. cophināta,  F.: nhd. wärmende Unterlage aus Flechtwerk

wärmender -- wärmender Stoff: mlat. calefactīvum,  N.: nhd. wärmender Stoff

wärmender -- wärmender Umschlag: mlat. ? diopicoma?,  F.: nhd. wärmender Umschlag?, Packung

wärmendes -- wärmendes Mittel: mlat. ēvapōrātīvum,  N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel; ēvapōrātōrium,  N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel

Wärmendes: mlat. calefaciēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Wärmendes

warmer -- warmer Umschlag: mlat. encathismus, encatismus,  M.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel, warmer Umschlag

warmes -- warmes Bad: mlat. caldāna?,  F.: nhd. warmes Bad

warmes -- warmes Bähmittel: mlat. encathismus, encatismus,  M.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel, warmer Umschlag

warmes -- warmes Essen: mlat. ? faritalia,  F.?: nhd. warmes Essen?

warmes -- warmes Getränk: mlat. caldura,  F.: nhd. warmes Getränk

Warmhalteplatte: mlat. ēscalfātor,  M.: nhd. Kocher, Warmhalteplatte; focile,  F.: nhd. Warmhalteplatte, Feuereisen

warmherzig: mlat. *vīscerābilis,  Adj.: nhd. herzlich, warmherzig; vīscerābiliter,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerātē,  Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig

Warmien: mlat. Varmia, Warmia,  F.=ON: nhd. Warmien, Ermland

Warmraum: mlat. pyrāle, pirāle,  N.: nhd. Feuerstelle, Raum mit einer Feuerstelle, Warmraum, heizbarer Kapitelraum, Fackel

warnen: mlat. incautāre,  V.: nhd. warnen, vorsichtig werden

warnend: mlat. arguenter,  Adv.: nhd. mahnend, warnend, anklagend; cautiōnārius (1),  Adj.: nhd. warnend, belehrend; monitīvus,  Adj.: nhd. ermahnend, mahnend, warnend; monitōriālis (1),  Adj.: nhd. warnend; mūnītīvus,  Adj.: nhd. ermahnend, warnend; praemōnstrātīvus, prēmōnstrātīvus,  Adj.: nhd. warnend; praemūnītīvus, prēmūnītīvus,  Adj.: nhd. warnend, vorwarnend; praemūnītōrius, prēmūnītōrius,  Adj.: nhd. warnend, vorwarnend

warnendes -- warnendes Beispiel: mlat. exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

Warnung: mlat. advedimentum,  N.: nhd. Warnung, Verwarnung; advertissāmentum,  N.: nhd. Warnung; commonimentum,  N.: nhd. Warnung, Drohung; commonitus,  M.: nhd. Mahnung, Warnung; coniūrāmentum, conjūrāmentum,  N.: nhd. Warnung, Schwur; dehortātus,  M.: nhd. Abmahnen, Warnung, Abraten; monimentum (1),  N.: nhd. Warnung, Rat; monitōria,  F.: nhd. Ermahnung, Warnung; monitōriālis (2),  F.: nhd. Vorschrift, Ermahnung, Warnung; mynegunga, mynigunga, munegunga,  F.: nhd. Ermahnung, Warnung; praemūnīmentum,  N.: nhd. Warnung; semoncia, semossa,  F.: nhd. Warnung

wartbar: mlat. manūtenibilis,  Adj.: nhd. wartbar, unterhaltbar

Warte: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

Wärter: mlat. carnillus?,  M.: nhd. Aufseher, Wärter; wardārius*, gardārius, gardērius,  M.: nhd. Aufseher, Wärter; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor,  M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor; wardicius*, gardicius,  M.: nhd. Wärter, Aufseher

-- ein Wärter: mlat. mairareus,  M.: nhd. ein Wärter

-- stellvertretender Wärter: mlat. vicewardianus*, vicegardiānus,  M.: nhd. stellvertrennder Leiter (M.), stellvertretender Wärter

-- Wärter der Jagdhunde: mlat. caniductor,  M.: nhd. „Hundeführer“, Wärter der Jagdhunde

-- Wärter der Kleiderkammer: mlat. wardarōbārius*, warderōbārius, garderōbārius, gardrobārius, garderōpārius, gardropārius, gardropērius,  M.: nhd. Wärter der Kleiderkammer

-- Wärter des Refektoriums: mlat. freytūrārius,  M.: nhd. Wärter des Refektoriums

Wärterhaus: mlat. pylōrium*, pilōtrium,  N.: nhd. Wachhaus, Wärterhaus

Wärterin -- Wärterin des Sprechfensters: mlat. fenestrāria,  F.: nhd. Pförtnerin, Wärterin des Sprechfensters

Wärtern -- Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern: mlat. caniductio,  F.: nhd. Verpflichtung zur Versorgung von Jagdhunden und deren Wärtern

Wartung: mlat. verbocinium,  N.: nhd. Unterhaltung, Wartung

-- Recht für die Wartung der Wege: mlat. calcagium (1), calcegium,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāticum (1), calciāticum, calceiāticum,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße

warum: mlat. obquārē,  Adv.: nhd. warum; utquid,  Adv.: nhd. warum, weshalb, zu welchem Zweck, aus welchem Grund, wozu

Warze: mlat. fōrmica,  F.: nhd. Warze, Knopf; porium,  N.: nhd. Warze; porrus (2),  M.: nhd. Warze; varentilla?,  F.: nhd. Warze

-- eine Warze: mlat. myrmīcina,  F.: nhd. eine Warze

-- Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang: mlat. ātricus, ātritus, āttricus, āttritus,  M.: nhd. schwarze Hämorrhoide, Geschwür oder Warze am Mastdarmaussgang

Warzenart -- eine Warzenart: mlat. acrochordinea, acrocordinea,  F.: nhd. eine Warzenart

was: mlat. quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quicquid,  Adv.: nhd. was, was auch immer, was immer

-- aus was immer: mlat. aliquāliscumque, aliquālicumque,  Adv.: nhd. aus was immer, nach welcher Art

-- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

-- seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen

-- was auch immer: mlat. quicquam,  Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quicquid,  Adv.: nhd. was, was auch immer, was immer; quidquid,  Adv.: nhd. was auch immer

-- was auch immer es sein mag: mlat. quīcumquemodus,  Adj.: nhd. was auch immer es sein mag

-- was immer: mlat. quicquid,  Adv.: nhd. was, was auch immer, was immer

-- was man Braten kann: mlat. assābile, assīle,  N.: nhd. Gebratenes, Bratbares, was man Braten kann

-- was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann: mlat. būbulca, bōbulca,  M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann

Wasch...: mlat. lavandārius (2),  Adj.: nhd. zum Waschen gehörig, Wasch...

Waschbassin: mlat. ablūtatōrium,  N.: nhd. Waschbecken, Waschbassin

Waschbecken: mlat. ablūtatōrium,  N.: nhd. Waschbecken, Waschbassin; aquamanīle, aquaemanīle,  N.: nhd. Handwaschbecken, Waschbecken; bacile, baccile, bazile, bacille,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; bacimen, baccimen,  N.: nhd. Waschbecken, Becken; bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; lavellum (1),  N.: nhd. Waschbecken; mastellum,  N.: nhd. Wanne, Waschbecken; ? pelius?,  M.: nhd. Handwaschbecken?, Waschbecken?; tractāria?,  F.: nhd. Handwaschbecken, Waschbecken, Trichter

-- liturgisches Waschbecken: mlat. bechinum, pechinum,  N.: nhd. liturgisches Waschbecken

Waschbottich: mlat. scaphismus,  M.: nhd. Waschbottich, Waschzuber

Wäsche: mlat. bugada,  F.: nhd. Waschmittel, Wäsche

Wäscheaufseherin: mlat. ? līngiāria,  F.: nhd. Wäscheaufseherin?

waschen: mlat. lōtāre,  V.: nhd. tief eintauchen, waschen

-- gemeinsam waschen: mlat. collavāre,  V.: nhd. gemeinsam waschen, gemeinsam reinigen

-- Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen: mlat. tersōria,  F.: nhd. Raum in dem sich die Mönche die Füße waschen

Waschen -- durch Waschen tilgend: mlat. ablūtīvus,  Adj.: nhd. abwaschend, reinigend, durch Waschen tilgend

Waschen -- Waschen betreffend: mlat. lavātīvus,  Adj.: nhd. Waschen betreffend, zu Waschen seiend

Waschen -- zum Waschen gehörig: mlat. lavandārius (2),  Adj.: nhd. zum Waschen gehörig, Wasch...

Waschen -- zu Waschen seiend: mlat. lavātīvus,  Adj.: nhd. Waschen betreffend, zu Waschen seiend

Wäscher: mlat. ? burrārius, burārius,  M.: nhd. Wäscher?; candātor,  M.: nhd. Wäscher; candidārius (2),  M.: nhd. Gerber, Weißgerber, Walker, Wäscher; lautor,  M.: nhd. Wäscher; lavander,  M.: nhd. Wäscher; lōtārius,  M.: nhd. Wäscher

Wäscherei: mlat. albacia,  F.: nhd. Wäscherei; drapāria, drapēria, drappāria, trapāria,  F.: nhd. Tuchlager, Tuchhandel, Halle mit Tuch, Wäscherei, Schneiderei, Flickschneiderei; lōtāria,  F.: nhd. Wäscherei

Wäscherin: mlat. candidāria,  F.: nhd. Wäscherin; lavandāria (2), lavandāra,  F.: nhd. Wäscherin; lavātrīx,  F.: nhd. Wäscherin; lōtrīx,  F.: nhd. Wäscherin, Erzwäscherin

Wäscherolle: mlat. celandrum, cialandrum,  N.: nhd. Mangel (F.), Wäscherolle

Waschgefäß: mlat. bacile, baccile, bazile, bacille,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; baciminium, bacciminium,  N.: nhd. Waschgefäß; bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß

-- liturgisches Waschgefäß: mlat. bacia (2), vatia, basia, batia, bazia,  F.: nhd. Becken, liturgisches Waschgefäß

Waschhaus: mlat. lavārium,  N.: nhd. Waschhaus, Taufbecken

Waschkrug: mlat. lōtōrium,  N.: nhd. Waschplatz, Wasserkrug, Waschkrug

Waschküche: mlat. bura, burra, buria, puria,  F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch

Waschmaschine: mlat. ? buanderia,  F.: nhd. Waschmaschine?

Waschmittel: mlat. bugada,  F.: nhd. Waschmittel, Wäsche; lēviga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Glätten, Hobel, Seifenlauge, Waschmittel

„Waschmühle“: mlat. lōtrimola?,  F.: nhd. „Waschmühle“

Waschplatz: mlat. lōtōrium,  N.: nhd. Waschplatz, Wasserkrug, Waschkrug

Waschschlägel: mlat. ? feratōrium,  N.: nhd. Waschschlägel?

Waschschüssel: mlat. bacile, baccile, bazile, bacille,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; bacilis,  N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacilla, bassina,  F.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel; bacilus, bacillus,  M.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacina (2), baccina, baccinia,  F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus,  M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; cimile, cimiline, similine,  N.: nhd. Waschschüssel, Handwaschschüssel

Waschung -- rituelle Waschung: mlat. baptisātio,  F.: nhd. rituelle Waschung

Waschzuber: mlat. scaphismus,  M.: nhd. Waschbottich, Waschzuber

Wasergraben: mlat. canālētum,  N.: nhd. Wasergraben, Graben (M.)

Wasser: mlat. fluenta,  N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; lethea, lithia,  F.: nhd. Wasser; nero (2),  Sb.: nhd. Wasser; pontia (2),  F.: nhd. Wasser; vada (3),  F.: nhd. Wasser, Furt; vadium (1),  N.: nhd. Wasser, Furt

Wasser...: mlat. aquātes,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...; aquātices,  Adj.: nhd. in Gewässern lebend, an Gewässern lebend, Wasser...; aquestris,  Adj.: nhd. durch Gewässer gebildet, Wasser...; pontiānus (2),  Adj.: nhd. Wasser betreffend, Wasser...

Wasser -- Abgabe auf Wasser: mlat. aquāticum (2),  N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe

Wasser -- alkalisches Wasser: mlat. aqua gyptica, mlat.: nhd. alkalisches Wasser

Wasser -- auf dem Lande und im Wasser lebend: mlat. cenālis,  Adj.: nhd. auf dem Lande und im Wasser lebend, amphibisch

Wasser -- aus Wasser bestehend: mlat. aquīnus,  Adj.: nhd. aus Wasser bestehend, wasserhaltig, wasserähnlich

Wasser -- Besprengen mit Wasser: mlat. salisparsio, salispersio,  F.: nhd. Besprengen mit Wasser

Wasser -- eine Mischung aus Wasser und Wein: mlat. pula,  F.: nhd. eine Mischung aus Wasser und Wein

Wasser -- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser: mlat. ipa,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wasser

Wasser -- frisches Wasser: mlat. frisca* (1), fresca,  F.: nhd. frisches Wasser

Wasser -- Garen im Wasser: mlat. līxāmen,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxāmentum,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxātūra,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser

Wasser -- gebranntes Wasser: mlat. embilicus?,  M.: nhd. gebranntes Wasser; embolicus?,  M.: nhd. gebranntes Wasser

Wasser -- gezuckertes Wasser: mlat. julep, julap, julab, julem,  Sb.: nhd. gezuckertes Wasser

Wasser -- Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben: mlat. appodencium,  N.: nhd. Hebel und Gegengewicht um Wasser zu heben

Wasser -- in heißem Wasser baden: mlat. stufāre*, stupāre,  V.: nhd. in heißem Wasser baden

Wasser -- ins Wasser absteigend: mlat. inaquātus,  Adj.: nhd. ins Wasser absteigend

Wasser -- ins Wasser schütten: mlat. aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten

Wasser -- ins Wasser tauchen: mlat. supplumbāre,  V.: nhd. ins Wasser tauchen

Wasser -- kaltes Wasser: mlat. frīgida,  F.: nhd. kaltes Wasser

Wasser -- klares Wasser: mlat. flūmina,  F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus,  M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser

Wasser -- Kochen im Wasser: mlat. līxāmen,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxāmentum,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser; līxātūra,  N.: nhd. Kochen im Wasser, Garen im Wasser

Wasser -- Lieferung über Wasser: mlat. nāvagium, nāvegium,  N.: nhd. Schiffsdienst, Lieferung über Wasser, Flotte, Seereise; nāviagium,  F.: nhd. Schiffsladung, Schiffsdienst, Lieferung über Wasser

Wasser -- mit fließendem Wasser seiend: mlat. aquifluus, aquefluus,  Adj.: nhd. mit fließendem Wasser seiend

Wasser -- mit Wasser vermischter Wein: mlat. merella,  F.: nhd. mit Wasser vermischter Wein; merellum,  N.: nhd. mit Wasser vermischter Wein

Wasser -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: mlat. saccātum,  N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

Wasser -- offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

Wasser -- Ort an dem Wasser geholt wird: mlat. watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

Wasser -- Ort wo Wasser aufeinandertreffen: mlat. bithalassum,  N.: nhd. Flut, Ort wo Wasser aufeinandertreffen

Wasser -- Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

Wasser -- ruhiges Wasser: mlat. flustrum,  N.: nhd. Flut, ruhiges Wasser; liquentium,  N.: nhd. ruhiges Wasser

Wasser -- Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus

Wasser -- unter Wasser leicht: mlat. subaquātus,  Adj.: nhd. unter Wasser leicht

Wasser -- unter Wasser setzen: mlat. aquāre (1),  V.: nhd. tränken, nass machen, tränken, unter Wasser setzen, ins Wasser schütten

Wasser -- von Wasser umflossen: mlat. bimarīnus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren umgeben (Adj.), von Wasser umflossen

Wasser -- Wasser abführend: mlat. hydragōgicus, hydromāgogus?,  Adj.: nhd. entwässernd, Wasser abführend

Wasser -- Wasser aus einer Zisterne: mlat. cisternālis aqua: nhd. Zisternenwasser, Wasser aus einer Zisterne

Wasser -- Wasser betreffend: mlat. aqualentus,  Adj.: nhd. Wasser betreffend, wassersüchtig; plateus,  Adj.: nhd. Sumpf betreffend, Wasser betreffend; pontiānus (2),  Adj.: nhd. Wasser betreffend, Wasser...; pontificus (2),  Adj.: nhd. Wasser betreffend, wässrig

Wasser -- Wasser enthaltend: mlat. lymphālis,  Adj.: nhd. Wasser enthaltend

Wasser -- Wasser speiend: mlat. aquivomus,  Adj.: nhd. Wasser speiend; flūctivomus,  Adj.: nhd. Wasser speiend, Fluten speiend; undivomus,  Adj.: nhd. Wasser spuckend, Wasser speiend

Wasser -- Wasser spuckend: mlat. undivomus,  Adj.: nhd. Wasser spuckend, Wasser speiend

Wasser -- Wasser von sich gebend: mlat. fontifer,  Adj.: nhd. wasserspendend, Wasser von sich gebend, gut gewässert

Wasser -- Weideland am Wasser: mlat. augea (1), augia, auva,  F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge

Wasser -- Wein mit Wasser: mlat. avīnum,  N.: nhd. Wein mit Wasser

Wasser -- Weissager aus dem Wasser: mlat. hydromanticus,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant

Wasser -- Zurückhalten von Wasser: mlat. valcātōrium,  N.: nhd. Zurückhalten von Wasser

Wasserableiten: mlat. aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten

wasserähnlich: mlat. aquīnus,  Adj.: nhd. aus Wasser bestehend, wasserhaltig, wasserähnlich

wasserähnliche -- wasserähnliche Beschaffenheit: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz

wasserähnliche -- wasserähnliche Substanz: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aquōsum,  N.: nhd. wasserreiches Gebiet, wasserähnliche Substanz, wasserhaltige Substanz, Wassertier

Wasserampfer: mlat. Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?

Wasserbad -- Brot das im Wasserbad gebacken wird: mlat. excaldātus, escaldātus, eschaldātus, excaudātus, escaudātus, excaldētus, scaldātus,  M.: nhd. Brot das im Wasserbad gebacken wird

Wasserbad -- Umhüllung für Medikamente im Wasserbad: mlat. aviolella?,  F.: nhd. Umhüllung für Medikamente im Wasserbad

Wasserbecken: mlat. adaquārium,  N.: nhd. Wasserkrug, Wasserbecken; concavāria,  F.: nhd. Wasserbecken, Becken; concavārium,  N.: nhd. Wasserbecken, Becken; piscīnāle,  F.: nhd. Fischwasser, Wasserbecken

Wasserbehälter: mlat. aquaricium,  N.: nhd. Wasserbehälter; aquatōrium,  N.: nhd. Wasserbehälter

Wasserdampf -- in Wasserdampf auflösend: mlat. exhālātīvus,  Adj.: nhd. in Wasserdampf auflösend, in Dampf auflösend

Wasserdost: mlat. canabēria, chanabēria, canavāria, canavēria, chenabēria, canebēria, canevāria, chenevēria, cannabāria, chanavēria,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfbepflanzung, wilder Hanf, Wasserdost

wassereich: mlat. gurgitōsus,  Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt

Wasserfenchel: mlat. crētāna, crētāma,  F.: nhd. Wasserfenchel; crētānus (3),  M.: nhd. Meerfenchel, Wasserfenchel

Wasserflächen -- durch Wasserflächen unterbrochen: mlat. ? fretōsus,  Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?

Wasserflusses -- für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe: mlat. culies,  Sb.: nhd. für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe

Wassergefäß: mlat. bicarium, beccarium, becarium, beccharium, picarium, bekarium, bicharium, bikarium, bycarium, bycharium, peccarium, pecarium, picherium, pichorum, picardum, pigium,  N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß, Glas, Becher; caldarotium,  N.: nhd. Wassergefäß

Wassergeist -- ein Wassergeist: mlat. dracus,  M.: nhd. eine Art schlauer Geist, ein Wassergeist

Wassergraben: mlat. aquacondūctum?,  N.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquacondūctus?,  M.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquaductilis,  Sb.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquaeducātus,  M.: nhd. Wassergraben; aquaeducta (2), aquaducta,  F.: nhd. Wassergraben, Rinne; aquaeductulus,  M.: nhd. kleines Aquädukt, Wassergraben, Rinne; aquaeductum, aquaductum,  N.: nhd. Wassergraben, Rinne; aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten; aquaefluxus, aquēfluxus,  M.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquagangium,  N.: nhd. Wassergraben, Wasserlauf; aquāria (2),  F.: nhd. Wasserkrug, Wasserlauf, Wassergraben; ? canicunum?,  N.: nhd. Wassergraben?, Wasserlauf?; ? canicunus?,  M.: nhd. Wassergraben?, Wasserlauf?; fossārium,  N.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal; fossāta, fossēta,  F.: nhd. Graben (M.), Deich, Wassergraben, Burggraben; ? garga (2),  F.: nhd. Wassergraben?; trencha, trenchea, trechea, trencheia, trenkeia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Roden, Streifen (M.); trenchera,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Roden; trenchēta*, trenchiāta, trencāta, treneāta, trancāta, trancheia, tranchia,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Roden, Schmerz; trenchētum, trencātum,  N.: nhd. Graben (M.), Wassergraben; trenchum,  N.: nhd. Graben (M.), Wassergraben; trenchus,  M.: nhd. Graben (M.), Wassergraben; truncāta, trunkāta, trunchāta, truncēta, trunceia, truncea, truncia, trencāta, trancāta,  F.: nhd. Graben (M.), Wassergraben, Kanal, Holzschlagrecht, Roden, Waldlichtung

-- davorliegender Wassergraben: mlat. antefossātum,  N.: nhd. „Vorgraben“, davorliegender Wassergraben

-- Wassergraben als Grenze: mlat. bodina, butina, budina, bucina, bodena, boina, bonna, bonda, bunda, bounda, bunna, bomna,  V.: nhd. Grenzstein, Grenze, Grenzzeichen, Grenzmarkierung, Wassergraben als Grenze; botinus,  M.: nhd. Wassergraben als Grenze, Lache (F.) (1)

-- Wassergraben (N.): mlat. beale,  N.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben (N.)

Wasserhahn: mlat. brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; cernida (1), cervida,  F.: nhd. Zapfen (M.), Wasserhahn

wasserhaltig: mlat. aquīnus,  Adj.: nhd. aus Wasser bestehend, wasserhaltig, wasserähnlich

wasserhaltige -- wasserhaltige Beschaffenheit: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz

wasserhaltige -- wasserhaltige Substanz: mlat. aqueitās,  F.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aqueum,  N.: nhd. wasserhaltige Beschaffenheit, wasserähnliche Beschaffenheit, wasserhaltige Substanz, wasserähnliche Substanz; aquōsum,  N.: nhd. wasserreiches Gebiet, wasserähnliche Substanz, wasserhaltige Substanz, Wassertier

wasserhell: mlat. evax, evas,  Adj.: nhd. wasserhell

Wasserholen: mlat. arcutio (2),  F.: nhd. Wasserholen

wässerig: mlat. rheumaticus (2), reumaticus,  Adj.: nhd. rheumatisch, feucht, wässerig

Wasserkanne: mlat. aguega,  F.: nhd. Wasserkanne; aqueria,  F.: nhd. Wasserkanne, Kanal

Wasserkessel -- Stelle für den Wasserkessel im Badehaus: mlat. panstalium,  N.: nhd. Stelle für den Wasserkessel im Badehaus

Wasserkresse: mlat. brisia,  F.: nhd. Wasserkresse

Wasserkressebeet: mlat. cressonāria, kersenāria,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet, sumpfiges Gelände; cressunera, cressimera,  F.: nhd. mit Kresse bewachsene Sumpflandschaft, Wasserkressebeet

Wasserkrug: mlat. adaquārium,  N.: nhd. Wasserkrug, Wasserbecken; aquāria (2),  F.: nhd. Wasserkrug, Wasserlauf, Wassergraben; aquārius (3),  M.: nhd. Wasserkrug; conela,  F.: nhd. Wasserkrug; ewera, eueria,  F.: nhd. Wasserkrug; ewerum,  N.: nhd. Wasserkrug; lavōrium,  N.: nhd. Wasserkrug; lōtōrium,  N.: nhd. Waschplatz, Wasserkrug, Waschkrug; lymphārium,  N.: nhd. Wasserkrug, Weihwasserbecken; lymphātōrium,  N.: nhd. Wasserkrug, Weihwasserbecken

-- mit einem Wasserkrug ausgestattet: mlat. ūrceus (2),  Adj.: nhd. mit einem Wasserkrug ausgestattet

Wasserlachen -- von Wasserlachen bedeckt: mlat. gurgitōsus,  Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt

Wasserladung: mlat. waterleta,  F.: nhd. Wasserladung; waterletum,  N.: nhd. Wasserladung

Wasserlauf: mlat. aquacondūctum?,  N.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquacondūctus?,  M.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquaductilis,  Sb.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten; aquaefluxus, aquēfluxus,  M.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben; aquagangium,  N.: nhd. Wassergraben, Wasserlauf; aquāle (2),  Sb.: nhd. Wasserlauf; aqualicola,  M.: nhd. Wasserlauf; aquāle,  N.: nhd. Wasserlauf, flüssige Ausscheidung; aquāria (2),  F.: nhd. Wasserkrug, Wasserlauf, Wassergraben; beale,  N.: nhd. Wasserlauf, Wassergraben (N.); ? canicunum?,  N.: nhd. Wassergraben?, Wasserlauf?; ? canicunus?,  M.: nhd. Wassergraben?, Wasserlauf?; currēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fluss, fließender Strom, Wasserlauf, Strömung, Lauf, Gang (M.) (1); dēcurrēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lauf, Wasserlauf; dēcursūrum,  N.: nhd. Lauf, Wasserlauf; dēfluum,  N.: nhd. Wasserlauf, Bächlein; discapum?,  N.: nhd. Wasserlauf; dūcia,  F.: nhd. Wasserlauf; ducta,  F.: nhd. Kanal, Wasserlauf; ductelettus*, doytelettus,  M.: nhd. Wasserlauf, Kanal; ductellus, duitellus, doytellus, dintellus,  M.: nhd. Wasserlauf, Kanal; ductulus, ductilus,  M.: nhd. Wasserlauf, Kanal; flūmāria, flōmāria,  F.: nhd. Fluss, Wasserlauf, Flussbett; guleta,  F.: nhd. Wasserlauf; lada (1), lata, leda, leta, loda, leia,  F.: nhd. Straße, breiter Weg, Wasserlauf, Aquädukt; tia, thrya, tya,  F.: nhd. Wasserlauf; valvus (2),  M.: nhd. Türklopfer, Wasserlauf; watergandum,  N.: nhd. Wasserlauf, Abflusskanal; waterganga, watreganga, watergangia, watergagia,  F.: nhd. Wasserlauf, Abflusskanal; watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht; watriscapus*, wadriscapus, watriscafus,  M.: nhd. Wasserlauf

-- Hindernis in einem Wasserlauf: mlat. arcātūria,  F.: nhd. Hindernis in einem Wasserlauf

-- künstlicher Wasserlauf: mlat. menata,  F.: nhd. Kanal, künstlicher Wasserlauf; rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1)

-- wie ein Wasserlauf: mlat. canāliter,  Adv.: nhd. wie ein Wasserlauf

Wasserleitung: mlat. aquaeductile, aquaductile, aquēductile,  Sb.: nhd. Aquädukt, Wasserleitung; aquaeductus, aquaductus, aqueductus,  M.: nhd. Wassergraben, Rinne, Wasserleitung, Kanal, Wasserlauf, Fluss, Flusslauf, Wasserableiten; centēnārium (2),  N.: nhd. Wasserleitung, Brunnen; condūctārium,  N.: nhd. Wasserleitung; ducāria (2),  F.: nhd. „Leitende“, Leitsau, Wasserleitung

Wasserleitungsmacher: mlat. condūctōrius (2),  M.: nhd. Rohrleger, Wasserleitungsmacher

Wasserlilie: mlat. dianenufarātum,  N.: nhd. Wasserlilie

Wasserloch: mlat. bramum,  N.: nhd. Brunnen, Wasserloch; tracho, tractio,  Sb.: nhd. unterirdischer Kanal, Wasserloch, Bachbett

Wassermaus: mlat. ? hyrax, gurrex?,  Sb.: nhd. Wassermaus?

Wassermelone: mlat. angulus (2),  M.: nhd. Wassermelone; angurius,  M.: nhd. Wassermelone; butesa,  F.: nhd. Wassermelone

Wassermühle: mlat. aquaemolina,  F.: nhd. Wassermühle; aquaemolum,  N.: nhd. Wassermühle; aquimolendum,  N.: nhd. Wassermühle; aquimolum,  N.: nhd. Wassermühle; aquimolus,  M.: nhd. Wassermühle; asenia, axenia,  F.: nhd. Wassermühle; azenia, hazenia,  F.: nhd. Wassermühle

-- Grundstück einer Wassermühle: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

-- Platz einer Wassermühle: mlat. setica,  F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum,  N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus,  M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus

-- Platz zum Bau einer Wassermühle: mlat. sessūra,  F.: nhd. Platz für die Errichtung einer Hofstelle, Platz zum Bau einer Wassermühle

-- Schaufel an der Wassermühle: mlat. godettus, gotettus,  F.: nhd. Becher, Fläschchen, Schaufel an der Wassermühle

Wassernutzungsabgabe: mlat. aquāticum (2),  N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe

Wasserpfeffer: mlat. currago,  M.: nhd. Knöterich, Wasserpfeffer, Flöhkraut

Wasserpflanze: mlat. nenuphar, nenufar, newfar, ninufer,  Sb.: nhd. Seerose, Wasserpflanze

Wasserprobe -- Weiher für die Wasserprobe: mlat. pōla (1), pulla, pūlia, poula, pāla,  F.: nhd. Teich, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe; pōlus (1), pullus,  M.: nhd. Teich, Pfuhl, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe

Wasserrecht: mlat. watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

wasserreiches -- wasserreiches Gebiet: mlat. aquōsum,  N.: nhd. wasserreiches Gebiet, wasserähnliche Substanz, wasserhaltige Substanz, Wassertier

Wasserreservoir: mlat. choisellus, choysellus,  M.: nhd. Wasserreservoir; gualkēria (1), walkēria, galchēria,  F.: nhd. Wasserreservoir

Wasserrinne: mlat. balga,  F.: nhd. Wasserrinne; callum? (2),  N.: nhd. Wasserrinne; callus? (3),  M.: nhd. Wasserrinne

Wassers -- Rückzug des Wassers: mlat. vualcārium, walcārium, gualcārium,  N.: nhd. Rückzug des Wassers

Wasserschierling: mlat. toxa (1),  F.: nhd. Wolfwwurz, Wasserschierling

Wasserschlangenart -- eine Wasserschlangenart: mlat. berus,  Sb.: nhd. eine Wasserschlangenart

Wasserschläuche -- Wasserschläuche (ein Kraut): mlat. vēsīcago, vīscago,  F.: nhd. Wasserschläuche (ein Kraut)

Wasserschläue: mlat. fiseleum,  N.: nhd. Wasserschläue; physalidos,  Sb.: nhd. Wasserschläue

Wasserschloss: mlat. corrasce,  Sb.: nhd. Wasserschloss

Wasserschöpfender: mlat. hauriātor,  M.: nhd. Wasserschöpfender

Wasserschultheiß: mlat. aquaebāllivus*, aquebāllivus,  M.: nhd. Wasserschultheiß

Wasser-Schultheiß: mlat. marārius, marērius,  M.: nhd. Wasser-Schultheiß

Wasserschultheißen -- Amt des Wasserschultheißen: mlat. waterbāillivia*, waterbāillia,  F.: nhd. Amt des Wasserschultheißen

Wasserspeier: mlat. gargola,  M.?: nhd. Gargoyle, Wasserspeier

wasserspendend: mlat. fontifer,  Adj.: nhd. wasserspendend, Wasser von sich gebend, gut gewässert

Wasserspiegel -- den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre,  V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)

Wasserspiegels -- Erhöhen des Wasserspiegels: mlat. agistāmentum (2), agistiāmentum,  N.: nhd. Erhöhen des Wasserspiegels

Wasserspinne: mlat. ? capula (2),  F.: nhd. Wasserspinne?

Wasserspritze: mlat. simphonua,  F.: nhd. Fasshahn, Trichter, Wasserspritze

Wasserstrahl: mlat. gista (3),  F.: nhd. Wasserstrahl

Wasserstraße: mlat. flētum, flietum, flōdum,  N.: nhd. Boot, Schiff, Wasserstraße; flētus (3),  M.: nhd. Boot, Schiff, Wasserstraße

Wassersucht: mlat. ascelites,  Sb.: nhd. Wassersucht

-- Art der Wassersucht: mlat. catasarca, catasarcha,  F.: nhd. Art der Wassersucht

-- eine Art der Wassersucht: mlat. anasarca,  F.: nhd. Ödem, eine Art der Wassersucht

wassersüchtig: mlat. aqualentus,  Adj.: nhd. Wasser betreffend, wassersüchtig; asquitēs,  M.: nhd. wassersüchtig

Wassertier: mlat. aquāticum (3),  N.: nhd. Wassertier; aquātile,  N.: nhd. Wassertier, Fisch; aquōsum,  N.: nhd. wasserreiches Gebiet, wasserähnliche Substanz, wasserhaltige Substanz, Wassertier

Wasserträger: mlat. aquaeductor,  M.: nhd. Wasserträger

Wasserträgerin: mlat. aquaebāiulātrīx*, aquebājulātrīx,  F.: nhd. Wasserträgerin

Wasserträgers -- Amt des Wasserträgers: mlat. ? aquāria (1),  F.: nhd. Amt des Wasserträgers?

Wasserträgers -- Gebühr des Wasserträgers: mlat. aquariātus,  M.: nhd. Gebühr des Wasserträgers

Wassertropfen -- mit Wassertropfen besprengen: mlat. guttizāre,  V.: nhd. mit Wassertropfen besprengen

Wasseruhr: mlat. clipsadrum,  N.: nhd. Wasseruhr

Wasservogel: mlat. silvāticina, salvāticina, silvādicina, silvātisina, silvātixina, silvātizina, salvādixina, salvāsina, salvāgina, sauvāgina, savāgina,  F.: nhd. Wasservogel, Sumpfvogel, Wild, Jagdwild

-- ein Wasservogel: mlat. altya?,  F.: nhd. ein Wasservogel; alumbis,  Sb.: nhd. ein Wasservogel; lucilius,  M.: nhd. ein Wasservogel

Wasservogelart -- eine Wasservogelart: mlat. geyonus,  M.: nhd. eine Entenart, eine Wasservogelart

Wasserwärter: mlat. ? marewardus*, merewardus,  M.: nhd. Wasserwärter?

wässrig: mlat. pontificus (2),  Adj.: nhd. Wasser betreffend, wässrig

Wässrigkeit: mlat. aquaetās*, aequētās,  F.: nhd. Wässrigkeit

Watt: mlat. vasa, wasa, basa,  F.: nhd. Watt, Stand

Watte: mlat. cotonum (1), cutonum, cottonum, cotunum, cotum, cutum, coctum, cocum,  N.: nhd. Baumwolle, Rohbaumwolle, Baumwollpflanze, Watte, Lappen (M.); cotonus, cutunus,  M.: nhd. Baumwolle, Watte

Wattebausch: mlat. tampo,  Sb.: nhd. Wattebausch, Tampon; tamponus,  M.: nhd. Wattebausch, Tampon

Wau: mlat. walda (2), welda, wolda, weda,  F.: nhd. Gelbkraut, Gilbkraut, Wau, Reseda

Waw -- Waw (ein hebräischer Buchstabe): mlat. vau,  Buchstabe: nhd. Waw (ein hebräischer Buchstabe)

Web...: mlat. tēlāris (1),  Adj.: nhd. des Webens seiend, Weben betreffend, Web...; tēlārius (1),  Adj.: nhd. des Webens seiend, Weben betreffend, Web...; textrīnālis,  Adj.: nhd. Web...

Webarbeit: mlat. textrīcum,  N.: nhd. Arbeit einer Stickerin, Webarbeit, Stickarbeit

webbar: mlat. fīlābilis,  Adj.: nhd. zu Fäden machbar, spinnbar, webbar

Webekeller: mlat. screona, screuna, scrua,  F.: nhd. Keller, Webekeller, unterirdisches Frauengemach

weben: mlat. tēlāre, tolāre,  V.: nhd. weben; texāre,  V.: nhd. weben; textāre,  V.: nhd. weben

-- mit verschiedenen Farben weben: mlat. polymitāre, polymetāre,  V.: nhd. mit verschiedenen Farben weben, mit verschiedenen Farben sticken

Weben: mlat. pānnāria,  F.: nhd. Weben; tēlāria (2),  F.: nhd. Weben

-- Weben betreffend: mlat. tēlāris (1),  Adj.: nhd. des Webens seiend, Weben betreffend, Web...; tēlārius (1),  Adj.: nhd. des Webens seiend, Weben betreffend, Web...; textrīcus,  Adj.: nhd. Weben betreffend, Sticken betreffend

„Webender“ -- „Webender“ (Angehöriger einer Sekte der Katharer): mlat. texēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. „Webender“ (Angehöriger einer Sekte der Katharer)

Webens -- des Webens seiend: mlat. tēlāris (1),  Adj.: nhd. des Webens seiend, Weben betreffend, Web...; tēlārius (1),  Adj.: nhd. des Webens seiend, Weben betreffend, Web...

Weber: mlat. tēlāris (2),  M.: nhd. Weber; tēlārius (2),  M.: nhd. Weber; tēlonārius,  M.: nhd. Weber; textātor,  M.: nhd. Weber; tezolanus,  M.: nhd. Weber

Weberbalken: mlat. laqueātōrium*, laciātōrium,  N.: nhd. Weberbalken; laqueātūra, laciātūra,  F.: nhd. Weberbalken

Weberbaum: mlat. līciārium, mlat.?, N.: nhd. Weberbaum

Weberdistel: mlat. pectinus,  M.: nhd. Wollkamm, Weberdistel, Karde

Weberei: mlat. texōrium,  N.: nhd. Weberei, Weberhandwerk; textūrīna,  F.: nhd. Gewebe, Weberei

-- der Weberei zugehörig: mlat. gynaeciāles, geniciāles,  Adj.: nhd. der Weberei zugehörig

Webereidienst: mlat. ladmon, ladmen,  Sb.: nhd. Webereidienst

Weberhandwerk: mlat. curtiboldus* (2), curciboldus,  M.: nhd. Weberhandwerk; texōrium,  N.: nhd. Weberei, Weberhandwerk

Weberin: mlat. pectrīx,  F.: nhd. Kämmerin, Karderin, Weberin

Weberkamm: mlat. texāle,  N.: nhd. Weberkamm; texera,  F.: nhd. Weberkamm; ? texile,  N.: nhd. Weberkamm?, Gewebe?; textōria,  F.: nhd. Weberkamm, Webstuhl; textōrium,  N.: nhd. Weberkamm, Webstuhl

Webgerät: mlat. pānucula (1),  F.: nhd. Spule, Webgerät

Webkamm: mlat. calamistra,  F.: nhd. Webkamm

Webstube -- in der Webstube getätigt: mlat. gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt

Webstube -- in der Webstube verrichtet: mlat. gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt

Webstücks -- Stück eines Webstücks: mlat. ? tessua,  F.: nhd. Stück eines Webstücks?

Webstuhl: mlat. lōma,  F.: nhd. Webstuhl; mistārium, miscārium,  N.: nhd. Webstuhl; textōria,  F.: nhd. Weberkamm, Webstuhl; textōrium,  N.: nhd. Weberkamm, Webstuhl; ūstilmentum, hūstilmentum, ūstilamentum, ūstilimentum, ūstilementum, hūstelementum, hūstelmentum, hōstellamentum, hōstilamentum, hōstilmentum,  N.: nhd. Gebrauchsgegenstand, Haushaltsgegenstand, Webstuhl; ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl

wechseitig -- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio,  F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung

Wechsel...: mlat. *cambiālis (1),  Adj.: nhd. wechselnd, Wechsel...

Wechsel: mlat. ammūtātio,  F.: nhd. Wechsel, Geldwechsel; camberia,  F.: nhd. Wechsel; cambia, changia,  F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers; cambitōrius (2),  M.: nhd. Wechsel; cambitus (1),  M.: nhd. Wechsel, Tausch, Geldwechsel; convertibulum,  N.: nhd. Wechsel, Kehrtwendung?; dīcambium,  N.: nhd. Wechsel; excambia, escambia, exchangia,  F.: nhd. Tausch, Wechsel; multra (1),  F.: nhd. Wechsel; mūtāmen,  N.: nhd. Wechsel; mūtāmentum,  N.: nhd. Wechsel; mūtuātum,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Wechsel; vertil,  Sb.: nhd. Wechsel; vicāneum,  N.: nhd. Wechsel; vicārium,  N.: nhd. Wechsel, Tausch, Vertretung, Stelle eines Vikars

-- durch Wechsel des Verhandlungsorts: mlat. forēnsiter,  Adv.: nhd. durch Wechsel des Verhandlungsorts

-- gegenseitiger Wechsel: mlat. coalternitās,  F.: nhd. gegenseitiger Wechsel

-- im Wechsel: mlat. vicissitūdināliter, viciscidūdināliter,  Adv.: nhd. im Wechsel

-- im Wechsel singen: mlat. discantāre,  V.: nhd. Gegengesang singen, im Diskant singen, im Wechsel singen, widerlegen

-- periodischer Wechsel: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

-- regelmäßiger Wechsel: mlat. sempermōbile,  N.: nhd. regelmäßiger Wechsel

-- Wechsel betreffend: mlat. vertilis,  Adj.: nhd. veränderbar, veränderlich, Wechsel betreffend

-- Wechsel der Stimmen: mlat. altrīnsecātio,  F.: nhd. Wechsel der Stimmen

-- Wechsel des Subjekts: mlat. trānsubiectio*, trānsubjectio,  F.: nhd. Wechsel des Subjekts

-- Wechsel in Gang setzend: mlat. mūtātīvus,  Adj.: nhd. Wechsel verursachend, Wechsel in Gang setzend

Wechsel. -- Wechsel. Tausch: mlat. dīcambito,  F.: nhd. Wechsel. Tausch

-- Wechsel verursachend: mlat. mūtātīvus,  Adj.: nhd. Wechsel verursachend, Wechsel in Gang setzend; trānsmūtātīvus,  Adj.: nhd. Veränderung verursachend, Wechsel verursachend

-- Wechsel zum Schlechteren: mlat. trānsīnferiōrātio,  F.: nhd. Wechsel zum Schlechteren

-- Zahlung bei Wechsel des Grafen: mlat. ? captagium,  N.: nhd. Zahlung bei Wechsel des Grafen?

Wechselbank: mlat. barreum,  N.: nhd. Arbeitsplatz, Wechselbank; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz

wechselbar: mlat. lūnāriter,  Adv.: nhd. wechselbar; mōtibilis,  Adj.: nhd. wegbewegbar, wechselbar

Wechselbeziehung: mlat. correlātio,  F.: nhd. „Korrelation“, gegenseitige Verbindung, Wechselbeziehung; vicariētās,  F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben

-- in einer Wechselbeziehung: mlat. correlātīvē,  Adv.: nhd. korrelativ, korrelierend, gegenseitig, in einer Wechselbeziehung

-- in Wechselbeziehung Stehendes: mlat. correlātīvum,  N.: nhd. Korrelat, in Wechselbeziehung Stehendes

Wechselbrief: mlat. cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz

Wechselbriefs -- Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs: mlat. indorsāmentum, indorsiāmentum, indorciāmentum,  N.: nhd. Rückennotiz, Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs, Billigung, Befürwortung

Wechselfieber: mlat. bīduānum,  N.: nhd. Wechselfieber, Tertiana

Wechselgesang: mlat. antiphōnale, antiphōnare,  N.: nhd. Wechselgesang, Antiphonar; antiphōnium,  N.: nhd. Wechselgesang; gradālicantum,  N.: nhd. Wechselgesang; psallenda,  F.: nhd. Wechselgesang, Stufenpsalm; psallendum,  N.: nhd. Wechselgesang, Stufenpsalm; psalmellus,  M.: nhd. Wechselgesang, kleiner Psalm; respōnsōrius (2),  M.: nhd. Wechselgesang, Responsoerium; versiculārius (1),  M.: nhd. Antwortgesang, Wechselgesang

-- im Wechselgesang singen: mlat. antiphōnāre,  V.: nhd. im Wechselgesang singen

-- im Wechselgesang singend: mlat. versiculārius (2),  Adj.: nhd. in Versen singend, im Wechselgesang singend

-- Wechselgesang des Offertoriums: mlat. eucarmen,  N.: nhd. Wechselgesang des Offertoriums

-- Wechselgesang während des Hostienbrechens: mlat. cōnfrāctōrium,  N.: nhd. Wechselgesang während des Hostienbrechens

Wechselgeschäft: mlat. concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

Wechselgeschäfts -- Einnahme des Wechselgeschäfts: mlat. cambio (1), campsio, campio, cansio,  F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts

wechseln: mlat. alterutrāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu; campsāre (2),  V.: nhd. wechseln, tauschen; concamināre,  V.: nhd. tauschen, wechseln; contrāmūtāre,  V.: nhd. wechseln; cumbiāre,  V.: nhd. wechseln, tauschen; excontrāre,  V.: nhd. wechseln, austauschen; vicissere,  V.: nhd. wechseln, tauschen, sich ablösen

-- das Geschlecht wechseln: mlat. Tīresiāre,  V.: nhd. das Geschlecht wechseln

-- den Wohnsitz wechseln: mlat. trānsvāsāre,  V.: nhd. umfüllen, den Wohnsitz wechseln

-- die Farbe wechseln: mlat. variāscere,  V.: nhd. die Farbe wechseln

-- gegenseitig wechseln: mlat. ? *coalternāre,  V.: nhd. gegenseitig wechseln?

-- von einer viereckigen Form wechseln: mlat. dēquadrāre,  V.: nhd. von einer viereckigen Form wechseln

wechselnd: mlat. *cambiālis (1),  Adj.: nhd. wechselnd, Wechsel...; commūtātīvus,  Adj.: nhd. veränderlich, wechselnd, Tausch..., auf Besitzwechsel bezogen; fluitīvus,  Adj.: nhd. wechselnd, veränderlich; rotāticus (2),  Adj.: nhd. drehend, wechselnd; vergibilis,  Adj.: nhd. wechselnd, drehend; versibilis,  Adj.: nhd. wechselnd, wandelbar, variabel; versibiliter,  Adv.: nhd. wechselnd, wandelbar, variabel; vicissēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. den Platz einnehmend, wechselnd

-- gegenseitig wechselnd: mlat. coalternāns,  Adj.: nhd. gegenseitig wechselnd; coalternātīvus,  Adj.: nhd. gegenseitig wechselnd; coalternus,  Adj.: nhd. gegenseitig wechselnd

wechselnde -- im Turnus wechselnde Herrschaft: mlat. anarchia,  F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie, im Turnus wechselnde Herrschaft

wechselseitig: mlat. alternālis,  Adj.: nhd. wechselseitig; alterutrim,  Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig; ? *associātīvus,  Adj.: nhd. wechselseitig?; intermūtābiliter,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig; mūtuātim, mūtātim,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig, für beide Seiten; versātim,  Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig; vicissitūdinārius (1), vicitūdinārius,  Adj.: nhd. sich wiederholend, wechselseitig

-- im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort: mlat. coalternē,  Adv.: nhd. im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort

-- sich wechselseitig zur Schenkung geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

-- wechselseitig zwischen Mann und Frau geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

wechselseitige -- wechselseitige Beziehung: mlat. abalternum,  N.: nhd. wechselseitige Beziehung

wechselseitigen -- der wechselseitigen Beziehung entsprechend: mlat. associātīvē,  Adv.: nhd. der wechselseitigen Beziehung entsprechend

wechselseitiges -- durch wechselseitiges Entgelt: mlat. congrātuītō,  Adv.: nhd. durch wechselseitiges Entgelt

Wechselstube: mlat. cambium, camnium, camium, cangium, chambium, gambium,  N.: nhd. Tausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tauschobjekt, Tisch eines Geldwechslers, Wechselstube, Wechselbank, veränderliche Körpersubstanz; campsōria,  F.: nhd. Wechselstube, Beruf des Geldwechslers, Geldwechsel; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium,  N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert

Wechseltheke: mlat. nummulārium,  N.: nhd. Bank, Wechseltheke, Bankierstheke

Wechseltisch: mlat. bancula,  F.: nhd. „Bänklein“, Marktstand, Wechseltisch, kleiner Verkaufstisch; mūta (3),  F.: nhd. Sterbfall, Wechseltisch; tabellum,  N.: nhd. Klappe, Hammer, Wechseltisch

-- Wechseltisch des Bankiers: mlat. cambius,  M.: nhd. Wechseltisch des Bankiers

wechselweise: mlat. cambiāliter,  Adv.: nhd. tauschweise, wechselweise; commūtātim,  Adv.: nhd. wechselweise

Wechsler: mlat. cambiātor, cambītor, canbiātior,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Tauschpartner, lenksames Pferd; campsor, camsor, cansor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier; commūtātor, conmūtātor,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch; hūsgenveten,  M. Pl.: nhd. Wechsler

Wechslerin: mlat. cambītrīx,  F.: nhd. Wechslerin, Geldwechslerin; mūtātrīx,  F.: nhd. Wechslerin

Wechslertheke: mlat. trapezītum*, trapezētum,  N.: nhd. Wechslertheke

weckbar: mlat. suscitābilis,  Adj.: nhd. weckbar, reizbar

-- nicht weckbar: mlat. indēvocābilis,  Adj.: nhd. nicht weckbar, nicht rufbar

Weckbarkeit: mlat. excitābilitās,  F.: nhd. Weckbarkeit, Leichtigkeit des Schlafes

wecken: mlat. exaciāre,  V.: nhd. erregen, anregen, wecken

-- Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat: mlat. vigigallus,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat; vigiliārius,  M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat

Weckenbäcker: mlat. cuneārius,  M.: nhd. Weckenbäcker, Bäcker

Weckerin: mlat. suscitātrīx,  F.: nhd. Weckerin, Erweckerin, Ermunterin, Aufmunterin

Wedel: mlat. elata,  F.: nhd. Tanne, Laub, Dattelpalme, Palmblatt, Wedel; ēventātōrium,  N.: nhd. Fächer (M.), Wedel; ? fōrmeus,  M.: nhd. Wedel?

weder -- weder männlich noch weiblich Seiender: mlat. ambigena,  M.: nhd. Androgyner, weder männlich noch weiblich Seiender

weg -- am weitesten weg versteckt: mlat. superarcānus,  Adj.: nhd. am weitesten weg versteckt, sehr geheim

weg -- gleich weit weg: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

weg -- gleich weit weg sein (V.): mlat. aequidistāre, ēquidistāre,  V.: nhd. gleich weit weg sein (V.)

weg -- weit weg von der Herde umherrirrend: mlat. dēgregātus,  Adj.: nhd. weit weg von der Herde umherrirrend

Weg: mlat. accessum,  N.: nhd. Zutritt, Zugang, Weg, Zuwachs, Zubehör; aleium,  N.: nhd. Pfad, Weg, Passage; alivus,  M.: nhd. Deich, Weg; alleia, aleia, aleya, alea,  F.: nhd. Pfad, Weg, Gang; andrōna,  F.: nhd. Gasse, Gässchen, Durchgang, Portikus, gedeckter Gang, Weg; bricheminus, bricaminus, brichiminus,  M.: nhd. Pfad, Weg; cacia (1), chacia, chacea, chaicia, cacea, cachia, cascia, cassia, casea, chascia, chasea, chazcia, caza, clasia, catia, chatia, katia, scachia, jacia, schasea,  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht, Jagdgebiet, Weiderecht, Weg, Jagdrevier, Forst; camina,  F.: nhd. Weg, Straße; caminetum,  N.: nhd. Weg; caminum, caminium, cheminum, chiminum, chiminium,  N.: nhd. Weg; caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern; gaba, gabia,  F.: nhd. Straße, Weg; gradiendum,  N.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg; pervium,  N.: nhd. Durchgang, Durchfahrt, Passage, Weg, Trittrecht und Trattrecht; podismum,  N.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg; trānsenda,  F.: nhd. Gasse, Weg; viaculum,  N.: nhd. Fußweg, Weg, Pfad; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung; viātio,  F.: nhd. irdische Pilgerreise, Reise, Weg

-- abweichender Weg: mlat. dīversiclīnium,  N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis

-- anderer Weg: mlat. dīversiclīnium,  N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis

-- auf dem Weg: mlat. obvianter,  Adv.: nhd. auf dem Weg, wie; viāndō,  Adv.: nhd. auf dem Weg

-- auf den rechten Weg zurückbringen: mlat. adrecurāre,  V.: nhd. auf die Gerade zurückbringen, auf den rechten Weg zurückbringen

-- auf einem sehr kurzen Weg: mlat. curtim,  Adv.: nhd. auf einem sehr kurzen Weg

-- auf halbem Weg liegend: mlat. mediāstīnus (2), mediēstīnus,  Adj.: nhd. in der Mitte gelegen, auf halbem Weg liegend

-- aus dem Weg gehen: mlat. absentīre*, assentīre,  V.: nhd. aus dem Weg gehen

-- aus dem Weg räumen: mlat. dēmediāre,  V.: nhd. aus dem Weg räumen, töten

-- breiter Weg: mlat. lada (1), lata, leda, leta, loda, leia,  F.: nhd. Straße, breiter Weg, Wasserlauf, Aquädukt; placea, placia, platea, plecea,  F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

-- den Weg umleiten: mlat. trānsviāre,  V.: nhd. den Weg umleiten, den Flusslauf umleiten

-- der Weg seiend: mlat. viālē,  Adv.: nhd. der Weg seiend, Grund seiend

-- durch den Weg: mlat. viātim,  Adv.: nhd. durch den Weg, im Übrigen, nebenbei

-- einen Weg mit Kies bestreuen: mlat. salecāre, salicāre, sallecāre, sallicāre, selecāre, selicāre, selegāre, seligāre, salegāre, salesāre, saligāre, salisāre, sallegāre, salligāre, salizāre,  V.: nhd. einen Weg mit Kies bestreuen, pflastern

-- emporführender Weg: mlat. ascendentārium,  N.: nhd. emporführender Weg

-- freigeschlagener Weg: mlat. rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1)

-- im Weg: mlat. praeviām, prēviām,  Adv.: nhd. im Weg

-- im Weg stehen: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

-- kleiner Weg: mlat. viola (3),  F.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad; violetum (2),  N.: nhd. kleiner Weg, Pfad; violetus (2),  M.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad

-- letzten Weg betreffend: mlat. viāticus (1),  Adj.: nhd. Weg betreffend, letzten Weg betreffend

-- Mensch der jemanden den Weg zeigt: mlat. vegius, vejus, vehejus, veius, veheius,  M.: nhd. Wegweisender, Mensch der jemanden den Weg zeigt

-- mit breitem Weg seiend: mlat. ? lātīvius,  Adj.: nhd. mit breitem Weg seiend?

-- öffentlicher Weg: mlat. pergum, pergium,  N.: nhd. öffentlicher Weg, Straßengerichtsbarkeit; pergus (1), pirgus, pirgius, pigrus,  M.: nhd. öffentlicher Weg, Straßengerichtsbarkeit

-- sich gemeinsam auf den Weg machen: mlat. comprofīcīscī, conprofīcīscī,  V.: nhd. sich gemeinsam auf den Weg machen, gemeinsam aufbrechen, mitziehen

-- verschlagener Weg: mlat. semetrum,  N.: nhd. verschlagener Weg, Intervall

-- vom rechten Weg abgekommen: mlat. dēviātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom rechten Weg abgekommen

-- vom Weg abweichen: mlat. aborbitāre,  V.: nhd. entgleisen, vom Weg abweichen

-- Weg auf einem Wall: mlat. itūra,  F.: nhd. Weg auf einem Wall

-- Weg betreffend: mlat. orbitārius,  Adj.: nhd. Weg betreffend, Bahn betreffend; viāticus (1),  Adj.: nhd. Weg betreffend, letzten Weg betreffend

-- Weg versperren: mlat. barrāre,  V.: nhd. Weg versperren, Geschriebenes durchstreichen

wegätzen: mlat. ēmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen

wegbeißen: mlat. abmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, abbeißen; ēmordēre,  V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen

wegbewegbar: mlat. mōtibilis,  Adj.: nhd. wegbewegbar, wechselbar

-- nicht wegbewegbar: mlat. indīmovendus,  Adj.: nhd. nicht wegbewegbar

Wegbewegbarkeit: mlat. mōtibilitās,  F.: nhd. Wegbewegbarkeit

wegbewegen: mlat. dēsēparāre*, dēsēverāre,  V.: nhd. trennen, wegbewegen; dislocāre (1),  V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen; forināre,  V.: nhd. den Markt besuchen, wegbewegen

wegblasbar: mlat. exsufflābilis,  Adj.: nhd. wegblasbar

wegblasen: mlat. resufflāre,  V.: nhd. wegblasen

Wegchen: mlat. viola (3),  F.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad; violetus (2),  M.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad

Wege -- auf dem Wege der Belehrung: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

Wege -- auf dem Wege der Erbschaft: mlat. hērēditāriō,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft, erbschaftsweise, im Erbgang

Wege -- auf dem Wege der Unterweisung: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

Wege -- Recht für die Wartung der Wege: mlat. calcagium (1), calcegium,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāticum (1), calciāticum, calceiāticum,  N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße

Wegegeld: mlat. caucagium, cancagium, cauchagium,  N.: nhd. Wegegeld, Straßenzoll; esmaticus, esmagium,  N.: nhd. Wegegeld; pedagium, pedatgium, peagium, peatgium, paagium, padagium, paiagium, pacagium, pagagium, pagium, predagium, paedagium, petagium, pidagium,  N.: nhd. Fußzoll, Fußgängerzoll, Zoll (M.) (1), Wegegeld; pedāticum,  N.: nhd. Zoll (M.) (1), Wegegeld; pīrāticum,  N.: nhd. Wegegeld; viāticus (2),  M.: nhd. Wegegeld

-- Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird: mlat. tēmonagium, tīmonagium,  N.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird; tēmonāticus, thēmonāticus, tīmonāticus,  M.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird

-- Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt: mlat. forestagium,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn

Wegelagerer: mlat. ruptārius (1), rutārius, ructārius, ruptērius, rotārius,  M.: nhd. Wegelagerer

Wegelagerern -- Gruppe von Wegelagerern: mlat. rupta, rutta, ruta, rotta,  F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1)

wegen -- Christus des Geldes wegen Dienender: mlat. chrīstilucrio,  M.: nhd. Christus des Geldes wegen Dienender

wegen -- Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren: mlat. captiōsitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Betrug, Betrügerei, Täuschung, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Gefahr einen Prozess wegen eines Formfehlers zu verlieren

wegen -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung: mlat. catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

wegen -- Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

wegen -- Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit: mlat. iactīva*, jectīva,  F.: nhd. Urkunde über einen Urteilsspruch wegen Pflichtvergessenheit, Geldleistung für einen Verfahrensfehler

wegen -- von Amts wegen: mlat. trībūnāliter, trībūāliter,  Adv.: nhd. gerichtlich, richterlich, offiziell, von Amts wegen

wegen -- von Amts wegen schätzen: mlat. advērāre, avērāre,  V.: nhd. die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen, von Amts wegen schätzen

wegen -- wegen der Taufe: mlat. baptismāliter,  Adv.: nhd. wegen der Taufe, durch die Kraft der Taufe

wegen -- wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter: mlat. faidōsus (2), feidōsus,  M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer

Wegen -- zwei Wegen Folgender: mlat. biviātor,  M.: nhd. zwei Wegen Folgender

Wegerecht: mlat. caminagium*, cheminagium, chiminagium, chiminihagium, chiminachium, chimnachium, chimiagium, chimeagium,  N.: nhd. Wegerecht, Wagenzoll; ? congerium,  N.: nhd. Urlaub?, Wegerecht?; īre,  Sb.: nhd. Wegerecht

Wegerich: mlat. centinerva, centinervia, centenervia,  F.: nhd. ein Kraut, Wegerich, Spitzwegerich, Breitwegerich; nerviōsa,  F.: nhd. Wegerich; ? plantigena?,  F.: nhd. Wegerich?

Wegeunterhaltungspflicht: mlat. conciāticum, congiāticum, cogiāticum,  N.: nhd. Wegeunterhaltungspflicht, Reparaturdienst, Reparatursteuer

Wegezoll: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

-- Wegezoll an einer Straßenkreuzung: mlat. crusiagium,  N.: nhd. Wegezoll an einer Straßenkreuzung

Wegezolls -- Recht zur Erhebung eines Wegezolls: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

wegfegen: mlat. cōnscōpāre,  V.: nhd. wegfegen, zusammenfegen, zusammenkehren

Wegfliegen: mlat. āvolātus,  M.: nhd. Wegfliegen, Abflug

wegfließen: mlat. diffluitāre,  V.: nhd. wegfließen, davontreiben, forttreiben

wegführen: mlat. excarricāre*, excariāre, ecariāre, ecuriāre,  V.: nhd. wegführen, wegkarren

Wegführen: mlat. excarriāgum,  N.: nhd. Wegführen, Wegkarren; excarricātio*, excariātio,  F.: nhd. Wegführen, Wegkarren

Weggabelung: mlat. bivia,  F.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; bivius (2),  M.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; ? furcāta,  F.: nhd. Weggabelung?

Weggefährtin: mlat. collēga (2),  F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin

weggehen: mlat. dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; dēvillāre,  V.: nhd. weggehen, verlassen (V.); ēvagāre,  V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.); subdēscendere,  V.: nhd. abgehen, weggehen

Weggehen: mlat. absentātus,  M.: nhd. Abwesenheit, Weggehen, Tod; discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall

Weggeher: mlat. sēcessor,  M.: nhd. Weggeher

weggenommen: mlat. ēmunctōrius,  Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht

weggeschafter -- weggeschafter Gegenstand: mlat. asportātum,  N.: nhd. weggeschafter Gegenstand

Weggeschwemmtwerden: mlat. dēfluentia,  F.: nhd. Weggeschwemmtwerden

weggestorben: mlat. abmortuus,  Adj.: nhd. gestorben, weggestorben

weghaben: mlat. exaliēnāre,  V.: nhd. herauswaschen, weghaben, entfernen, entfremden, Auswanderung veranlassen

wegjagen: mlat. absturbāre,  V.: nhd. stören, erschrecken, verscheuchen, wegjagen

wegkarren: mlat. excarricāre*, excariāre, ecariāre, ecuriāre,  V.: nhd. wegführen, wegkarren

Wegkarren: mlat. excarriāgum,  N.: nhd. Wegführen, Wegkarren; excarricātio*, excariātio,  F.: nhd. Wegführen, Wegkarren

Wegkreuz: mlat. crucilia,  F.: nhd. kleines Kreuz, Wegkreuz

Wegkreuzung: mlat. exitum,  N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss

weglassen: mlat. extrāmittere, extrā mittere,  V.: nhd. wegschicken, aussenden, entfernen, auslassen, weglassen

weglaufen: mlat. affugere (1),  V.: nhd. weglaufen, fliehen

-- aus dem Dienst weglaufen: mlat. forisfamulāre,  V.: nhd. aus dem Dienst weglaufen

Weglein: mlat. sēmitella,  F.: nhd. Weglein, kleiner Pfad; viola (3),  F.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad; violetus (2),  M.: nhd. kleiner Weg, Weglein, Wegchen, Pfad

weglocken: mlat. ablongāre,  V.: nhd. weglocken

Weglocker: mlat. ēlongātor,  M.: nhd. Weglocker

Wegmaß -- ein Wegmaß: mlat. luster,  Sb.: nhd. ein Wegmaß; rēsta (1), riesta,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß; rēstis,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß

Wegnahme: mlat. rescussa*, recussa, rescousa,  F.: nhd. Wegnahme, Rettung; rescussio, reexcussio,  F.: nhd. Wegnahme, Befreiung einer belagerten Burg; rescussūra,  F.: nhd. Wegnahme; superabreptio,  F.: nhd. Wegnahme, Entzug, Hinterlist

-- heimliche Wegnahme: mlat. fūrtis,  M.: nhd. heimliche Wegnahme, unerlaubte Wegnahme, Diebstahl

-- unerlaubte Wegnahme: mlat. fūrtis,  M.: nhd. heimliche Wegnahme, unerlaubte Wegnahme, Diebstahl

wegnehmbar: mlat. auferibilis,  Adj.: nhd. wegnehmbar, vergänglich

wegnehmen: mlat. dēlatāre, dīlatāre,  V.: nhd. anklagen, verraten (V.), anzeigen, wegnehmen, stehlen; dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; dēnōdāre,  V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; dēprēnsāre,  V.: nhd. wegnehmen, entfernen; dismanuāre, dismanāre,  V.: nhd. berauben, entfernen, entreißen, wegnehmen, ausziehen; dissaisīre, dessaisīre, desaisīre, disseissīre, dissesīre, dissasīre, dissexīre, deseisīre, dissaisiāre, dessasīre, dessasiāre, desseisīre, disseisīre, deseysīre, dissascīre, dissassīre, dissagīre, dissargīre,  V.: nhd. enteignen, wegnehmen, an sich reißen, entsetzen; disvertīre,  V.: nhd. umleiten, abwenden, wegnehmen; exauferre,  V.: nhd. wegnehmen; exuviāre,  V.: nhd. wegnehmen; wargāre,  V.: nhd. rauben, wegnehmen, würgen

-- den Mönchshabit wegnehmen: mlat. dēcucullāre,  V.: nhd. den Mönchshabit wegnehmen, das Priestergewand ablegen, des Ordenskleides entledigen

-- die Freiheit wegnehmen: mlat. illībertāre,  V.: nhd. versklaven, die Freiheit wegnehmen

-- Gemüse wegnehmen: mlat. deolerāre,  V.: nhd. Gemüse wegnehmen

-- gewaltsam wegnehmen: mlat. exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren

-- Kardinalsmütze wegnehmen: mlat. dēcapellāre,  V.: nhd. Kardinalsmütze wegnehmen, enthaupten

-- von einem Haufen wegnehmen: mlat. examorāre,  V.: nhd. von einem Haufen wegnehmen

-- wieder wegnehmen: mlat. reauferre,  V.: nhd. wieder wegnehmen

Wegnehmen: mlat. ? interceptum,  N.: nhd. Wegnehmen?

wegnehmend: mlat. ademptīvus,  Adj.: nhd. wegnehmend; ademptōrius,  Adj.: nhd. wegnehmend

Wegnehmende: mlat. dēmptrīx,  F.: nhd. Wegnehmerin, Wegnehmende

Wegnehmender -- betrügerisch Wegnehmender: mlat. abaliēnātor,  M.: nhd. Entfremder, Usurpator, betrügerisch Wegnehmender

Wegnehmerin: mlat. dēmptrīx,  F.: nhd. Wegnehmerin, Wegnehmende; dērogātrīx,  F.: nhd. Schmälernde, Schmälerin, Wegnehmerin

Wegrauke: mlat. ? erisimus?,  Sb.: nhd. Wegrauke?; ? erusim?,  Sb.: nhd. Wegrauke?

Wegreißen -- Wegreißen betreffend: mlat. ? rapīnus (1),  Adj.: nhd. Wegreißen betreffend?, beutehungrig

wegrufen: mlat. deappellāre,  V.: nhd. wegrufen

wegschaffbar: mlat. āmōtibilis,  Adj.: nhd. wegschaffbar, widerrufbar

Wegschaffbarkeit: mlat. auferibilitās, mlat.?, F.: nhd. Wegschaffbarkeit

wegschaffen: mlat. adirāre, addisrāre,  V.: nhd. wegschaffen, fortbringen

-- vorher wegschaffen: mlat. antemittere,  V.: nhd. vorher wegschaffen

Wegschaffer: mlat. asportātor,  M.: nhd. Wegschaffer, Träger

wegschicken: mlat. extrāmittere, extrā mittere,  V.: nhd. wegschicken, aussenden, entfernen, auslassen, weglassen

Wegschinden: mlat. apodora,  F.: nhd. Wegschinden

wegschnappen: mlat. arrancāre, arraciāre,  V.: nhd. wegschnappen, stehlen, hochziehen; praeēripere, prēēripere,  V.: nhd. wegschnappen

Wegsein: mlat. abesse (2),  Sb.: nhd. Abwesenheit, Wegsein

Wegsperre: mlat. combrus, cumbrus,  M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre

Weg-sperrung: mlat. vialacina, via lacina, mlat.-afrk., F.: nhd. Weg-sperrung, Wegverlegung

wegstellen: mlat. immūtārī,  V.: nhd. wegstellen, aus der Fassung bringen

wegstoßen: mlat. anteobstāre*, anteostāre,  V.: nhd. abwehren, wegstoßen

Wegstunde -- Meilenstein Wegstunde: mlat. mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß

wegtragbar: mlat. dēportābilis,  Adj.: nhd. über eine Zufuhr verfügend, versorgbar, wegtragbar

wegtragen: mlat. abcariāre, acariāre,  V.: nhd. tragen, wegtragen; debaelāre,  V.: nhd. wegtragen, heruntertragen; ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben

Wegtragen: mlat. abcariātio,  F.: nhd. Wegtragen

wegtragn: mlat. dēcarricāre*, dēcarcāre, dēcariāre,  V.: nhd. entladen (V.), wegtragn

Wegverlegung: mlat. vialacina, via lacina, mlat.-afrk., F.: nhd. Weg-sperrung, Wegverlegung

Wegwarte: mlat. ? Apollināris (2),  Sb.: nhd. einschläfernde Schlutte, Wegwarte?, Alraune; bividum,  N.: nhd. Wegwarte; cicorea, sicorea, citorea, cicoria,  F.: nhd. Wegwarte, Winde?; dionysia, dionisia, dyonisia,  F.: nhd. ein Edelstein, Wegwarte, Sonnenblume

-- Wegwarte (eine Pflanze): mlat. septināria?,  F.: nhd. Wegwarte (eine Pflanze); septinervia, septenervia,  F.: nhd. Wegwarte (eine Pflanze)

Wegwehrung: mlat. orbitāria,  F.: nhd. Wegwehrung, Indenwegstellen

Wegweisen -- Belohnung für das Wegweisen: mlat. vegiātūra, viātūra,  F.: nhd. Belohnung für das Wegweisen

Wegweisender: mlat. vegius, vejus, vehejus, veius, veheius,  M.: nhd. Wegweisender, Mensch der jemanden den Weg zeigt

Wegweiser: mlat. ? viāticus (2),  M.: nhd. Wegweiser?, Seele auf der irdischen Pilgerreise

wegwerfen: mlat. exaugēscere,  V.: nhd. verfehlen, wegwerfen, verlieren; ultrōiciere,  V.: nhd. wegwerfen

Wegwerfer: mlat. abiector, abjector,  M.: nhd. Wegwerfer, Verächter

Wegzehrung: mlat. biacium?,  N.: nhd. Wegzehrung; comientia,  F.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant, Wegzehrung, Urlaub, Verabschiedung, Geleit; viāticum,  N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung

-- armselige Wegzehrung: mlat. viāticulum,  N.: nhd. armselige Wegzehrung, kleine Wegzehrung

-- die letzte Wegzehrung geben: mlat. viāticāre,  V.: nhd. die letzte Wegzehrung geben

-- kleine Wegzehrung: mlat. viāticulum,  N.: nhd. armselige Wegzehrung, kleine Wegzehrung

-- mit einer Wegzehrung ausgestattet: mlat. viāticātus,  Adj.: nhd. mit einer Wegzehrung ausgestattet

Wegziehender: mlat. trānsmigrātor,  M.: nhd. Wegziehender

Wegzoll: mlat. trānsitūra, trānstūra, trāstūra, trēcitūra, trēstūra,  F.: nhd. Wegzoll, Zoll auf die Überqeurung eines Flusses, Zoll auf die Flussschifffahrt; wida (2), guida, vida,  F.: nhd. Geleitrecht, Geleitgebühr, Wegzoll

-- Recht Wegzoll einzuheben: mlat. caminus, chaminus, cheminus, chiminus, camminus, keminus,  M.: nhd. Weg, Straße, Recht Wegzoll einzuheben, Macht den Verkehr zu besteuern

Wegzug -- Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt: mlat. exitūra,  F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens

Wegzuschaffendes: mlat. removēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zurückzubewegendes, Wegzuschaffendes

wegzuwerfen -- wegzuwerfen seiend: mlat. abiciendus,  Adj.: nhd. wegzuwerfen seiend, unwert?

weh! -- o weh!: mlat. prōchdolor,  Interj.: nhd. o weh!

wehe: mlat. proh,  Interj.: nhd. leider, wehe; va,  Interj.: nhd. wehe, Schmach über dich

wehe!: mlat. woch,  Interj.: nhd. wehe!

Wehe: mlat. wai*, guay, guuay,  Interj.: nhd. Wehe

wehen: mlat. ālāre,  V.: nhd. wehen, brodeln

-- über etwas hinweg wehen: mlat. trānsflāre,  V.: nhd. über etwas hinweg wehen, überwehen

Wehen -- Wehen (F. Pl.): mlat. nāscentia (2),  F.: nhd. Geburt, Wehen (F. Pl.)

Wehklage: mlat. complanctus, conplanctus,  M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht; dēplānctio,  F.: nhd. Wehklage, Klage, Beschwerde; dēplānctus,  M.: nhd. Wehklage, Klage, Beschwerde; ēiulāmen,  N.: nhd. Jammern, Wehklage, Klage; plāngentia,  F.: nhd. Wehklage; querentia,  F.: nhd. Klage, Wehklage

wehklagen: mlat. conqueritāre,  V.: nhd. sich beklagen, klagen, wehklagen, jammern, bejammern

Wehklagen -- Wehklagen (N.): mlat. plōrātōrium,  N.: nhd. Wehklagen (N.), Klagehaus

wehklagend: mlat. lāmentātīvus,  Adj.: nhd. trübselig, traurig, wehklagend

-- laut wehklagend: mlat. ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich

Wehklagender: mlat. conquērēns,  M.: nhd. Kläger, Klagender, Wehklagender, Klage Erhebender, Beschwerde Einlegender

Wehmut: mlat. vapiditās,  F.: nhd. Wehmut, Herzschmerz

Wehr: mlat. catadupa, cataduppa, cadaduppa,  F.: nhd. Kanalsystem, Abwassersystem, Wehr

-- die durch ein Wehr fahren wollen: mlat. exclūsāticus,  M.: nhd. Gebühr für Schiffe, die durch ein Wehr fahren wollen

-- durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich: mlat. venna, vena, vinna, benna, banna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich; vicenna,  F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich

-- sich zur Wehr setzen: mlat. contrāmōlīrī,  V.: nhd. sich zur Wehr setzen; contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

-- Wehr (N.): mlat. claudenda,  F.: nhd. Zaun, Hecke, Umzäunung, Wehr (N.); combrum,  N.: nhd. Absperrung durch Astwerk, Wehr (N.); combrus, cumbrus,  M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre; dammus,  M.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich; exclūsāria,  F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster; exclūsātōrium,  N.: nhd. Wehr (N.), Schleuse; ficta (2), ficha, fichia,  F.: nhd. Wehr (N.), Sperre; gordum, grodum, gortum, gortium, gorgum,  F.: nhd. Wehr (N.); gordus, goidus, grodus, gortus, gurgus, gurtus, gorcius,  M.: nhd. Wehr (N.), Schleuse, Bassing, Fischwasser; gorgia,  F.: nhd. Wehr (N.); gruntvūra, gruntvuora,  F.: nhd. Grundbau, Wehr (N.), Damm; gurgettus*, gorettus,  M.: nhd. Wehr (N.), Schleuse; gurgia* (1), gorgia, gorcia, gorda,  F.: nhd. Wehr (N.), Schleuse; inclūsa (2), inclausa,  F.: nhd. Wehr (N.), Einhegung, Hof; levāta, levāda, levēia, levēa,  F.: nhd. Wehr (N.), Damm, Deich, Fischfang, Ernte, eine Steuer; loccum, loktum, lokum, lokkum,  N.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); loketta,  F.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); lokettum,  N.: nhd. Schloss, Türschloss, Wehr (N.); reclūsa (1), reclausa,  F.: nhd. Wehr (N.); resclausa, resclōsa,  F.: nhd. Wehr (N.); seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra,  F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit; stanca,  F.: nhd. Wehr (N.), Sperre; vieria,  F.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.); vierus,  M.: nhd. Fischzaun, Pfahlzaun an einem Fluss um Fische zu fangen, Wehr (N.); wera (2), wara,  F.: nhd. Wehr (N.)

-- Wehr (N.) aus Holzpfählen: mlat. pāxēria, pāssēria, paissēria, payssēria, pāzēria, prāxēria, pāxēra, prāxēra,  F.: nhd. Wehr (N.) aus Holzpfählen, Bachbett

-- Widerlage eines Wehr: mlat. sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr

Wehranlage -- Wehranlage auf einer Mauer: mlat. epimoenia, epimēnia,  N. Pl.: nhd. Wehranlage auf einer Mauer, Wehrgang

Wehrbauten -- Wehrbauten aufführen: mlat. casticiāre,  V.: nhd. bauen, Wehrbauten aufführen

wehren: mlat. vetārī?,  V.: nhd. wehren, verwehren; warīre, garīre, guarīre,  V.: nhd. den Beweis für sein Eigentumsrecht erbringen, wehren, schützen, verteidigen

wehrend -- sich wehrend: mlat. resistendō,  Adv.: nhd. sich wehrend

Wehres -- Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres: mlat. rōma (2),  F.: nhd. Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres

Wehres -- Wächter eines Wehres: mlat. exclūsātor,  M.: nhd. Wächter eines Wehres

Wehrgang: mlat. alata,  F.: nhd. Wehrgang; cursēria (1), corsēria,  F.: nhd. Wehrgang, Rundweg; epimoenia, epimēnia,  N. Pl.: nhd. Wehranlage auf einer Mauer, Wehrgang

-- ringsum geführter Wehrgang: mlat. circumcursus,  M.: nhd. ringsum geführter Wehrgang

-- Wehrgang auf dem Festungswall: mlat. alatōrium, allerium,  N.: nhd. Wehrgang auf dem Festungswall; alatūra,  F.: nhd. Wehrgang auf dem Festungswall; alura, aliva,  F.: nhd. Wehrgang auf dem Festungswall

Wehrgängen -- mit Wehrgängen versehen (Adj.): mlat. cursēriātus, corsēriātus,  Adj.: nhd. mit Laufgängen versehen (Adj.), mit Wehrgängen versehen (Adj.)

Wehrgehänge: mlat. baldrea, baudrea, bauderea,  F.: nhd. Wehrgehänge; baldredum, baudredum, bandredum, bausterium,  N.: nhd. Wehrgehänge; baldrellus,  M.: nhd. Wehrgehänge; baldricus,  M.: nhd. Wehrgehänge; baldringus,  M.: nhd. Wehrgehänge; fascilo,  F.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehänge; rēminiculum,  N.: nhd. Wehrgehänge; scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien

Wehrgehängen -- Hersteller von Wehrgehängen: mlat. baldreus,  M.: nhd. Hersteller von Wehrgehängen

Wehrgehenk: mlat. balteārius (3),  Adj.: nhd. Wehrgehenk; faidulus,  M.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; ringa, renga,  F.: nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk, Schwertgürtel

Wehrgehenk...: mlat. balteārius (2),  Adj.: nhd. Wehrgehenk betreffend, Wehrgehenk...

Wehrgehenk -- Wehrgehenk betreffend: mlat. balteārius (2),  Adj.: nhd. Wehrgehenk betreffend, Wehrgehenk...

Wehrgehenk -- zum Wehrgehenk gehörend: mlat. baltinus?,  Adj.: nhd. zum Wehrgehenk gehörend

Wehrhüter: mlat. gurgārius*, gordārius,  M.: nhd. Schleusenwächter, Wehrhüter

Wehrs -- Schleuse eines Wehrs: mlat. caretta (1),  F.: nhd. Schleuse eines Wehrs

Wehrturm: mlat. berfredum, berefredum, berefridum, berfrardium, belefreidum, belfreidum, berefectum,  N.: nhd. Wehrturm, Belagerungsturm auf Rädern, als Rednerbühne dienender Turm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus,  M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm; dominio* (1), domnio, domgio, dongio, dogio, donjo, doglo, dungio, dungeo, dungo, dunio, dunjo, dunlio, dangio, dunnio,  M.: nhd. Bergfried, Wehrturm; dominionus, domignionus, domignonus, domnionus, donjonus,  M.: nhd. Bergfried, Wehrturm; tristegum, tristegium,  N.: nhd. drittes Stockwerk, Tenne, Speicher, Söller, Kajüte, Gerüst eines Wachturms, Wehrturm

Weib -- altes Weib: mlat. graus,  F.: nhd. altes Weib; masca (2),  F.: nhd. altes Weib, Hexe, Gespenst

Weib -- gemeines Weib: mlat. obolāria,  F.: nhd. gemeines Weib, Dirne

Weib -- zänkisches Weib: mlat. convīciātrīx, convītiātrīx,  F.: nhd. zänkisches Weib, Schelterin; rīxātrīx,  F.: nhd. Xanthippe, zänkisches Weib

Weibchen: mlat. compār (3),  F.: nhd. Gefährtin, Gemahlin, Partnerin, Gleiche, Gleichberechtigte, Gleichrangige, Freundin, Kameradin, Weibchen, Schwester?

weibisch: mlat. dēfēminātus,  Adj.: nhd. unmännlich, weibisch; dēvirātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „entmannt“, weibisch, weichlich; fēminicus,  Adj.: nhd. weibisch; gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt; theristrātus (1),  Adj.: nhd. mit einem Sommerkleid bekleidet, weibisch

-- weibisch werden: mlat. īnfēminārī,  V.: nhd. weibisch werden

weiblich: mlat. fēminātīvus,  Adj.: nhd. weiblich; fēminilis, fēminillis,  Adj.: nhd. weiblich, Frauen zugehöritg; gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt

-- weder männlich noch weiblich Seiender: mlat. ambigena,  M.: nhd. Androgyner, weder männlich noch weiblich Seiender

weibliche -- weibliche Verwandte: mlat. parenta,  F.: nhd. weibliche Verwandte, Verwandte (F.)

weibliche -- weibliche Wesensart: mlat. fēmineitās,  F.: nhd. Weiblichkeit, weibliche Wesensart, weibliches Geschlecht

weiblichen -- weiblichen Geschlechts seiend: mlat. fēmellus,  Adj.: nhd. weiblichen Geschlechts seiend

weiblicher -- weiblicher Bankert: mlat. dōnāta (1),  F.: nhd. „Gegebene“, weiblicher Bankert, Laienschwester

weiblicher -- weiblicher Delphin: mlat. delphīna (1), dalphīna, delfīna,  F.: nhd. weiblicher Delphin

weiblicher -- weiblicher Gast: mlat. perendinātrīx,  F.: nhd. Verweilende, weiblicher Gast

weiblicher -- weiblicher Hecht: mlat. lūcīa,  F.: nhd. weiblicher Hecht; lūcīna (3),  F.: nhd. weiblicher Hecht

weiblicher -- weiblicher Lehrling: mlat. apprenticia,  F.: nhd. weiblicher Lehrling

weiblicher -- weiblicher Reiher: mlat. herronica,  F.: nhd. weiblicher Reiher

weiblicher -- weiblicher Sheriff: mlat. vicecomitissa,  F.: nhd. Ehefrau eines vicecomes, Witwe eines vicecomes, weiblicher Sheriff

weiblicher -- weiblicher Stallmeister: mlat. comestabulāria* (3), cunestabulāria,  F.: nhd. Frau des Stallmeisters, weiblicher Stallmeister

weiblicher -- weiblicher Vormund: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola,  F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin

weiblicher -- weiblicher Windhund: mlat. leporāria (2),  F.: nhd. weiblicher Windhund

weibliches -- weibliches Fohlen: mlat. pullena,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen, weibliches Füllen (N.) (1)

weibliches -- weibliches Fohlen (N.) (1): mlat. pultra,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrella, putrella,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrīna,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1)

weibliches -- weibliches Füllen (N.) (1): mlat. pullena,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen, weibliches Füllen (N.) (1); pultra,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrella, putrella,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1); pultrīna,  F.: nhd. Stutenfohlen, weibliches Fohlen (N.) (1), weibliches Füllen (N.) (1)

weibliches -- weibliches Geschlecht: mlat. fēmineitās,  F.: nhd. Weiblichkeit, weibliche Wesensart, weibliches Geschlecht; fēmininitās, foemininitās,  F.: nhd. weibliches Geschlecht, weibliches Prinzip; fēminitās,  F.: nhd. weibliches Geschlecht

weibliches -- weibliches Kalb: mlat. galmārium,  N.: nhd. dicke Milch, Molke, weibliches Kalb

weibliches -- weibliches Mitglied einer gräflichen Familie: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

weibliches -- weibliches Ordensmitglied: mlat. religiōsa,  F.: nhd. weibliches Ordensmitglied, Ordensfrau

weibliches -- weibliches Prinzip: mlat. fēmininitās, foemininitās,  F.: nhd. weibliches Geschlecht, weibliches Prinzip

weibliches -- weibliches Wildrind: mlat. būbala,  M.: nhd. Wisentkuh, Büffelkuh, weibliches Wildrind

Weiblichkeit: mlat. fēmineitās,  F.: nhd. Weiblichkeit, weibliche Wesensart, weibliches Geschlecht; immōlitia,  F.: nhd. Weiblichkeit

weich: mlat. dēsidius,  Adj.: nhd. weich, lasch, träge; ductibilis,  Adj.: nhd. führbar, formbar, transportierbar, hintransportierbar, dehnbar, biegsam, weich, veränderbar; madefactus, medefactus,  Adj.: nhd. weich, mild, befeuchtet, welk; prōcoquus?,  Adj.: nhd. weich; quassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weich, schwach

-- durch Schaben weich: mlat. grātuītāre,  V.: nhd. durch Schaben weich, durch Schaben angenehm machen

-- weich machend: mlat. remollītīvus,  Adj.: nhd. weich machend, erweichend

-- weich werden: mlat. dēcrūdēscere,  V.: nhd. milder werden, sanfter werden, weich werden; dēmollēscere,  V.: nhd. weich werden; ēmollīrī,  V.: nhd. erweichen, weich werden, schwach werden; permollīre,  V.: nhd. weich werden

Weichbild: mlat. campānia (1), campānea, campāgnia, campāgna,  F.: nhd. flaches Land, Feld, plattes Land, Flur (F.), Ebene, offenes Land, Erde, Umgebung einer Ortschaft, Weichbild

-- im Weichbild der Stadt befindlich: mlat. suburbius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig

weiche -- eine weiche Lage haben: mlat. culcitāre*, culcitrāre,  V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden

weichen -- weichen (V.) (1): mlat. exlinquere,  V.: nhd. überlassen (V.), weichen (V.) (1)

weicher -- weicher Frauenschuh: mlat. baucida, banchida,  F.: nhd. weicher Frauenschuh

Weichermachen: mlat. obdulcōrātio,  F.: nhd. Mildern, Weichermachen

weiches -- weiches Gewand: mlat. mollium?,  N.: nhd. weiches Gewand

weiches -- weiches Schuhwerk: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

Weichheit: mlat. dēbilies,  Sb.: nhd. Weichheit; ductibilitās,  F.: nhd. Führbahrkeit, Formbarkeit, Dehbarkeit, Biegsamkeit, Weichheit; mollēdo,  F.: nhd. Trägheit, Weichheit; mollificātio,  F.: nhd. Weichmachung, Weichwerden, Weichheit

weichherzig: mlat. mollicors,  Adj.: nhd. weichherzig

weichlich: mlat. baucos, bancos,  Adj.: nhd. verzärtelt, weichlich; dēvirātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „entmannt“, weibisch, weichlich

weichmachen: mlat. apalāre (2),  V.: nhd. weichmachen, abschälen

-- Flachs weichmachen: mlat. rodiāre,  V.: nhd. Flachs weichmachen

Weichmachen: mlat. ēmollītio, ēmollīcio,  F.: nhd. Erweichen, Weichmachen, Weichwerden, Schwächung, Schwäche, Liebe (F.) (1), Hingabe

-- Weichmachen von Flachs: mlat. rotātio (2),  F.: nhd. Weichmachen von Flachs; roura,  F.: nhd. Weichmachen von Flachs

Weichmachung: mlat. mollificātio,  F.: nhd. Weichmachung, Weichwerden, Weichheit

Weichsel -- Weichsel (F.) (1): mlat. amarella,  F.: nhd. Sauerkirsche, Weichsel (F.) (1); amarellum,  N.: nhd. Sauerkirsche, Weichsel (F.) (1); amārena, amārina,  F.: nhd. Weichsel (F.) (1), Sauerkirsche; amārenum,  N.: nhd. Sauerkirsche, Weichsel (F.) (1); amārenus,  M.: nhd. Weichsel (F.) (1), Sauerkirsche

Weichselbaum: mlat. amarellus (2),  M.?: nhd. Weichselbaum, Sauerkirschenbaum

Weichwerden: mlat. ēmollītio, ēmollīcio,  F.: nhd. Erweichen, Weichmachen, Weichwerden, Schwächung, Schwäche, Liebe (F.) (1), Hingabe; mollificātio,  F.: nhd. Weichmachung, Weichwerden, Weichheit

-- Weichwerden des Geistes: mlat. dēlicātio,  F.: nhd. übertriebene Suche, Weichwerden des Geistes, Zärtlichkeit, Zartheit

Weid: mlat. gualda,  F.: nhd. Weid; gualdum,  N.: nhd. Weid

„weidbar“: mlat. vaccābilis,  Adj.: nhd. „weidbar“, als Weidefläche für Vieh genutzt

Weide...: mlat. campīvus, canpīvus,  Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...; pāstilis,  Adj.: nhd. Weide...; pāstūrālis,  Adj.: nhd. Weide (F.) (2) betreffend, Weide...; vincus (2),  Adj.: nhd. Weide..., zur Weide gehörig

Weide -- als Weide benützen: mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

Weide -- eingezäunte Weide (F.) (2): mlat. parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?

Weide -- gemeinsame Weide (F.) (1): mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

Weide -- gemeinsame Weide (F.) (2): mlat. compāscuum,  N.: nhd. gemeinsame Weide (F.) (2); compāscuus (2),  M.: nhd. gemeinsame Weide (F.) (2)

Weide -- gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend: mlat. compāscuālis,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet, gemeinsame Weide (F.) (2) betreffend, als Gemeindeweide dienend

Weide -- im Sommer auf der Weide seiend: mlat. inaestīvātus, inēstivātus,  Adj.: nhd. auf die Sommerweide getrieben, im Sommer auf der Weide seiend

Weide -- kleine Weide (F.) (1): mlat. saliculus,  M.?: nhd. kleine Weide (F.) (1), kleiner Weidenbaum

Weide -- künstlich angelegte Weide (F.) (2): mlat. ferragile, ferragale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina,  F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde

Weide -- Pacht für eine Weide (F.) (2) an der Küste: mlat. costillagium,  N.: nhd. Pacht für eine Weide (F.) (2) an der Küste

Weide -- Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2): mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

Weide -- umschlossene Weide (F.) (2): mlat. bruscia, brucia, brusca, brussa, bruca, broscia, brocia, brozia, brotzia, brossa, brochia, bruscha,  F.: nhd. Strauch, Gebüsch, umschlossene Weide (F.) (2), Reisig

Weide -- umzäunte Weide für Pferde: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

Weide -- Weide (F.) (1): mlat. pāscuāta,  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weiderecht; salicia,  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; salsus (2),  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; vincus (1),  Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Korbweide, Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang

Weide -- Weide (F.) (1) betreffend: mlat. salicinus,  Adj.: nhd. Weide (F.) (1) betreffend; salicivus*, cilicivus,  Adj.: nhd. Weide (F.) (1) betreffend; salisinus,  Adj.: nhd. Weide (F.) (1) betreffend

Weide -- Weide (F.) (2): mlat. asculum (2), ascolum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Wunne; ascus (2),  M.: nhd. Weide (F.) (2), Wunne; ascuum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Wunne; būcēta*, bōcēta,  F.: nhd. Weide (F.) (2); bugia (1),  F.: nhd. kleine Behausung, Weide (F.) (2); fēnaltulus,  M.: nhd. Weide (F.) (2); fēnētum, fēnenētum,  N.: nhd. Heuwiese, Wiese, Weide (F.) (2); gangus,  M.: nhd. Weide (F.) (2), Weiderecht; grāminātio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland; herbagiātio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weiden; herbagium, erbagium, harbagium,  N.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht, Weide (F.) (2), Weiden (N.); lessa (3),  F.: nhd. Weide (F.) (2), gepachtetes Land; marochum, marekkum, mareccum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland; parricāmentum*, parcāmentum,  N.: nhd. Teich, Weide (F.) (2); pāsculum,  N.: nhd. Weidegerechtigkeit, Weide (F.) (2); pāscus,  F.: nhd. Weidegerechtigkeit, Weide (F.) (2); pāstellus (1),  M.: nhd. Weide (F.) (2); pāsticium,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Lebensmittelversorgung; pāstinātio,  F.: nhd. Weide (F.) (2); pāstōragium,  N.: nhd. Weide (F.) (2); pāstōrāle, pāstūrāle,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland, Wohnort der Hirten; pāstōricium, pāstūricium,  N.: nhd. Weide (F.) (2); pāstūragia,  F.: nhd. Weidegeld, Weide (F.) (2), Weiderecht; pāstūragium, pātūragium,  N.: nhd. Weidegeld, Weide (F.) (2), Weiderecht; pāstūrātio,  F.: nhd. Weide (F.) (2); patuentia, paduentia, patoentia, padoentia,  F.: nhd. Grünland, Wiese, Weide (F.) (2); patuentum, padoentum, padoentium, paodentum,  N.: nhd. Grünland, Wiese, Weide (F.) (2); pātus,  M.: nhd. Weide (F.) (2), Schatzkammer; pātuum, pātium,  N.: nhd. Weide (F.) (2); pātuus,  M.: nhd. Weide (F.) (2); vaccāria, vacchāria, vaccēria, vachēria, wachēria, walechēria, vachīvia?,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Viehherde, Viehhof, Kuhhaltung, Kuhherde; vāstina, wāstina, wōstina, gāstina, wāstinia, gāstinia, wāstena, gaustina, guastina, guastiva,  F.: nhd. ödes unbebautes Land, unkultiviertes Land, Brachland, Weide (F.) (2); vāstum, wāstum, guāstum, gāstum,  N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2)

Weide -- Weide (F.) (2) betreffend: mlat. pāscuārius?,  Adj.: nhd. Weide (F.) (2) betreffend; pāstūrālis,  Adj.: nhd. Weide (F.) (2) betreffend, Weide...; patuensālis*, paduensālis,  Sb.: nhd. Weide (F.) (2) betreffend

Weide -- Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss: mlat. augea (1), augia, auva,  F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge

Weide -- Weide für sechzig Stück Vieh: mlat. sicsewarda,  F.: nhd. Weide für sechzig Stück Vieh

Weide -- zur Weide gehörig: mlat. vincus (2),  Adj.: nhd. Weide..., zur Weide gehörig

Weideabgabe -- eine Weideabgabe: mlat. splotgabulum,  N.: nhd. eine Weideabgabe

Weidebezirk: mlat. alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; alpis,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk

Weidefläche -- als Weidefläche für Vieh genutzt: mlat. vaccābilis,  Adj.: nhd. „weidbar“, als Weidefläche für Vieh genutzt

Weidefläche -- geschützte Weidefläche: mlat. vetātus,  M.: nhd. Verbotenes, geschützte Weidefläche

Weidefläche -- unbestelltes Land als Weidefläche nutzen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

Weideflächen -- Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen: mlat. berbicāria, bercāria, bergāria, berciāria, verbicāris, virbicāria, berbiquāria, berbiquēria, berquāria, bergēria, vercāria, burgārius?,  F.: nhd. Schafstall, Schapfspferch, Hof eines Schafzüchters mit Weideflächen, Schäferei

Weidegebühr: mlat. pāstiōnagium, pāgnagium, pānagium, pāngnagium, pāssnagium, pānnagium, pādnāgium, paunagium, pāstinagium, pāsnagium, pēsnagium, pēsuagium, pāthnagium, pānnangium, pāndnagium, pāndagium, pawnagium, pōnagium, pounagium, pārnagium, pānnum, pēnnagium, pāsnādium, plēnāgium?,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr; pāstiōnāticum*, pāsnaticum, pāstināticum,  N.: nhd. Mastgeld, Gebühr für Eichelmast, Weidegebühr, Gebühr

Weidegeld: mlat. herbagia,  F.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht; herbagium, erbagium, harbagium,  N.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht, Weide (F.) (2), Weiden (N.); pāscuagium,  N.: nhd. Weidegeld, Weidegerechtigkeit; pāscuāle, pāscāle, pāsquāle,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālis (2), pāscālis, pāsquālis,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālium, pāscālium,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuāticus,  M.: nhd. Weidegeld, Weidegerechtigkeit; pāstūragia,  F.: nhd. Weidegeld, Weide (F.) (2), Weiderecht; pāstūragium, pātūragium,  N.: nhd. Weidegeld, Weide (F.) (2), Weiderecht

Weidegerechtigkeit: mlat. pābulāticum,  N.: nhd. Weidegerechtigkeit, Futterrecht; pāscuagium,  N.: nhd. Weidegeld, Weidegerechtigkeit; pāscuāle, pāscāle, pāsquāle,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālis (2), pāscālis, pāsquālis,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālium, pāscālium,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuāticus,  M.: nhd. Weidegeld, Weidegerechtigkeit; pāscuātio,  F.: nhd. Weidegerechtigkeit; pāsculum,  N.: nhd. Weidegerechtigkeit, Weide (F.) (2); pāscus,  F.: nhd. Weidegerechtigkeit, Weide (F.) (2)

Weidehof: mlat. vaccārium,  N.: nhd. Kuhweide, Weidehof

Weideland: mlat. gerbum, hierbum, ierbum, zerbum,  N.: nhd. Weideland, unbebautes mit Gestrüpp bewachsenes Land, Landstück, Land; grāminātio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland; marochum, marekkum, mareccum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland; pāscuāle, pāscāle, pāsquāle,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālis (2), pāscālis, pāsquālis,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuālium, pāscālium,  N.: nhd. Weideland, Weidegerechtigkeit, Weidegeld, Eichelmast; pāscuāria,  F.: nhd. Weidezins, Weiderecht, Weideland; pāstōrāle, pāstūrāle,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland, Wohnort der Hirten; terra pāstūrālis, mlat.: nhd. Weideland

-- als Weideland benutzt: mlat. campīvus, canpīvus,  Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...

-- Einziehung von Weideland: mlat. egestūra,  F.: nhd. Einziehung von Weideland

-- Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland: mlat. superarātum,  N.: nhd. Überpflügung, Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland

-- gemeinsames Weideland: mlat. compāscuitās,  F.: nhd. gemeinsames Weideland, gemeinsame Weide (F.) (1), Recht auf Nutzung der gemeinsamen Weide (F.) (2)

-- sumpfiges Weideland: mlat. nauda, nausa, nōda, noa, noia,  F.: nhd. Sumpf, sumpfiges Weideland, schwimmende Blase

-- Weideland am Wasser: mlat. augea (1), augia, auva,  F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge

Weidelands -- Pächter städtischen Weidelands: mlat. grāminārius,  M.: nhd. Pächter städtischen Weidelands; grāminātor,  M.: nhd. Pächter städtischen Weidelands

weiden -- im Gebirge weiden (V.): mlat. alpagiāre,  V.: nhd. im Gebirge weiden (V.)

weiden -- Recht die Schweine im Wald zu weiden: mlat. glandātio,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glandia,  F.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden; glanum (1),  N.: nhd. Eichel, Recht die Schweine im Wald zu weiden

weiden -- Recht im Gebirge zu weiden (V.): mlat. alpagium,  N.: nhd. Recht im Gebirge zu weiden (V.); alpinagium,  N.: nhd. Recht im Gebirge zu weiden (V.)

weiden -- seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre,  V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen

weiden -- verboten zu weiden seiend: mlat. dēfēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verboten, verboten zu weiden seiend

weiden -- Vieh auf der Alm weiden (V.): mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen

weiden -- weiden lassen: mlat. pāscuāre*, pāscāre, pāschāre,  V.: nhd. weiden lassen; pāstiōnāre, pāstīnāre, pāstēnāre,  V.: nhd. Schweine mit Eicheln mästen, ernähren, füttern, sich voll stopfen, weiden lassen; pāstōrāre,  V.: nhd. weiden lassen, Hirte sein (V.), Volk führen; pāstōrizāre, pāstōrigāre, pāstōrgāre, pāstūrgāre, pāstricāre,  V.: nhd. weiden lassen; pāstūrāre,  V.: nhd. weiden lassen, Weidenutzrecht haben

weiden -- weiden (V.): mlat. alpegāre,  V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen; asculāre, ascolāre,  V.: nhd. weiden (V.); patuīre*?, padoīre?,  V.: nhd. weiden (V.)

Weiden: mlat. herbagiātio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weiden

Weiden...: mlat. herbālis,  Adj.: nhd. Kraut betreffend, Weiden (N.) betreffend, Kraut..., Weiden...

Weiden -- Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land: mlat. vaccagium,  N.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land; vaccāticus, vacāticus, vachāticus,  M.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land

Weiden -- Aufseher über die Weiden (F.) (2): mlat. patuērius*, padērius,  M.: nhd. Aufseher über die Weiden (F.) (2)

Weiden -- Bett aus Weiden: mlat. virgārium, vergārium, virgērium, vergērium, virgastrārium, virgastrum, virgāreum,  N.: nhd. Obstgarten, Bett aus Weiden

Weiden -- eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

Weiden -- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern: mlat. taccum (2), takcum,  N.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern

Weiden -- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen: mlat. tacciāre*, thaciāre,  V.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen

Weiden -- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba,  F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist

Weiden -- fett durch Weiden: mlat. dēpāscātus,  Adj.: nhd. fett durch Weiden

Weiden -- Fülle an Weiden (F.) (2): mlat. pāscuōsitās,  F.: nhd. Fülle an Weiden (F.) (2)

Weiden -- Geflecht aus Weiden zum Fischfang: mlat. vincus (1),  Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Korbweide, Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang

Weiden -- Graben (M.) an dem Weiden wachsen: mlat. fossātum salicinum, mlat.: nhd. Graben (M.) an dem Weiden wachsen

Weiden -- Weiden (N.): mlat. dēpāscentia,  F.: nhd. Weiden (N.), Abweiden, Abfressen; herbagium, erbagium, harbagium,  N.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht, Weide (F.) (2), Weiden (N.)

Weiden -- Weiden (N.) betreffend: mlat. herbālis,  Adj.: nhd. Kraut betreffend, Weiden (N.) betreffend, Kraut..., Weiden...

Weiden -- Weiden (N.) nach dem Mähen: mlat. retrōpāstūra,  F.: nhd. Nachweide, Weiden (N.) nach dem Mähen

Weidenband: mlat. ? hardis,  Sb.: nhd. Weidenband?, gemeinsamer Weidewald; ? hardum, hartum, harcum, hortum,  N.: nhd. Weidenband?; ? harta (2),  F.: nhd. Weidenband?; ? hartis,  Sb.: nhd. Weidenband?; retorta,  F.: nhd. Zurückgedrehtes, Korbgeflecht, Weidenband

Weidenbaum: mlat. salicia,  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; salsus (2),  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; vincus (1),  Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Korbweide, Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang

-- kleiner Weidenbaum: mlat. saliculus,  M.?: nhd. kleine Weide (F.) (1), kleiner Weidenbaum

-- Kohle von einem Weidenbaum: mlat. carbo salisinus, mlat.: nhd. Kohle von einem Weidenbaum

Weidenbehälter: mlat. flasketum,  N.: nhd. Weidenbehälter; flassattum, flassadum,  N.: nhd. Weidenbehälter

weidend: mlat. pāsticiātus*, pāsteciātus,  Adj.: nhd. weidend

Weidengebüsch: mlat. ? auseria,  F.: nhd. Weidengebüsch?; salectuna, saletunia,  F.: nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch

-- zum Weidengebüsch gehörend: mlat. ? ausericus?,  Adj.: nhd. zum Weidengebüsch gehörend?

Weidengeflecht: mlat. clīnāta,  F.: nhd. Weidengeflecht; grātus (3),  M.: nhd. Weidengeflecht

-- Bett aus Weidengeflecht: mlat. vīminārium,  N.: nhd. Bett aus Weidengeflecht

Weidenhain: mlat. salciacum,  N.: nhd. Weidenhain

Weidenkätzchen: mlat. casmia,  F.: nhd. Weidenkätzchen

Weidenkorb: mlat. argiara,  F.: nhd. Weidenkorb; oisereum,  N.: nhd. Weidenkorb; skeppa, sceppa, scheppa, skippa, scippa, escheppa, eskeppa, eskippa, chepa,  F.: nhd. Weidenkorb, ein Trockenmaß, ein Trockenhohlmaß; skeppum*, sceppum,  N.: nhd. Weidenkorb, ein Trockenmaß

-- großer Weidenkorb: mlat. wanna,  F.: nhd. Geflecht, Korbgeflecht, großer Weidenkorb

Weidenpflanzung: mlat. osaria, ausaria, oseria, ozeria, osera, oysera, osiera,  F.: nhd. Bündel von Weidenruten, Weidenpflanzung; salectuna, saletunia,  F.: nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch

Weidenrute -- dünne Weidenrute: mlat. wikerellum,  N.: nhd. Korbweide, dünne Weidenrute

Weidenruten -- Bündel von Weidenruten: mlat. osaria, ausaria, oseria, ozeria, osera, oysera, osiera,  F.: nhd. Bündel von Weidenruten, Weidenpflanzung

Weidenutzrecht -- Weidenutzrecht haben: mlat. pāstūrāre,  V.: nhd. weiden lassen, Weidenutzrecht haben

Weidenutzung: mlat. ūsuagium,  N.: nhd. Anteil, Waldnutzung, Mastnutzung, Weidenutzung

Weidenzweig: mlat. virga saliciva, mlat.: nhd. Weidenzweig; ? striggum,  N.: nhd. Weidenzweig?

Weideplatz: mlat. arvus (2),  M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; vaccāria, vacchāria, vaccēria, vachēria, wachēria, walechēria, vachīvia?,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Viehherde, Viehhof, Kuhhaltung, Kuhherde

Weiderecht: mlat. agistāmentum (1), adgistāmentum, agistiāmentum, agestiāmentum, adgistiāmentum, adjestiāmentum,  N.: nhd. Weiderecht, Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird; cacia (1), chacia, chacea, chaicia, cacea, cachia, cascia, cassia, casea, chascia, chasea, chazcia, caza, clasia, catia, chatia, katia, scachia, jacia, schasea,  F.: nhd. Jagd, Jagdrecht, Jagdgebiet, Weiderecht, Weg, Jagdrevier, Forst; cēna (2),  F.: nhd. Weiderecht, Recht auf Nahrung; gangus,  M.: nhd. Weide (F.) (2), Weiderecht; herbāticus (2),  M.: nhd. Abgabe für Weiderecht, Weiderecht, gemähtes Gras; pāscuāria,  F.: nhd. Weidezins, Weiderecht, Weideland; pāscuāta,  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weiderecht; pāstūragia,  F.: nhd. Weidegeld, Weide (F.) (2), Weiderecht; pāstūragium, pātūragium,  N.: nhd. Weidegeld, Weide (F.) (2), Weiderecht

-- Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird: mlat. agistāmentum (1), adgistāmentum, agistiāmentum, agestiāmentum, adgistiāmentum, adjestiāmentum,  N.: nhd. Weiderecht, Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird

-- Abgabe für Weiderecht: mlat. herbagia,  F.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht; herbagium, erbagium, harbagium,  N.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht, Weide (F.) (2), Weiden (N.); herbāticus (2),  M.: nhd. Abgabe für Weiderecht, Weiderecht, gemähtes Gras

-- Pachtzahlung für Weiderecht: mlat. herbāticum,  N.: nhd. Pachtzahlung für Weiderecht

-- Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht: mlat. garslonda,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grasacra, garsacra, gersacra,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grashurtha,  F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht

-- Weiderecht auf den abgeernteten Feldern: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

-- Weiderecht für ein Stück Vieh: mlat. vaccāricia, vaccāritia,  F.: nhd. Viehherde, Viehhof, Weiderecht für ein Stück Vieh

Weiderechte -- Weiderechte in einer Gemeinde: mlat. birelagium, birelegium, bilegium,  N.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde; burlawa, mlat.?, F.: nhd. dörfliche Regelung bezüglich der Ernte, Weiderechte in einer Gemeinde

Weiderich -- Weiderich (eine Pflanze): mlat. salicāria,  F.: nhd. Weiderich (eine Pflanze)

Weidesaison: mlat. bannonium,  N.: nhd. Weidesaison

Weidesteuer: mlat. herbagia,  F.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht; herbagium, erbagium, harbagium,  N.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht, Weide (F.) (2), Weiden (N.)

Weidetetanie: mlat. stagherum,  N.: nhd. eine Schweinekrankheit, Weidetetanie

Weidetiere: mlat. animālia pāsticiāta, mlat.: nhd. Weidetiere

Weidewald -- gemeinsamer Weidewald: mlat. hardis,  Sb.: nhd. Weidenband?, gemeinsamer Weidewald

Weidezaun: mlat. hurdicium, hurdeicium, hurdicum, burdicium, hurdisium, hurdesium,  N.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Palisadenzaun, Mauerwerk, Bollwerk; hurdicius, hordicius,  M.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Bollwerk, Belagerungsturm

Weidezins: mlat. pāscuāria,  F.: nhd. Weidezins, Weiderecht, Weideland

weigern -- sich weigern anzuerkennen: mlat. dēcōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; discōgnōscere,  V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen

weigern -- sich weigern eine Abgabe zu zahlen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

weigern -- sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

weigern -- sich weigern für jemanden zu bürgen: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen

Weigerung: mlat. recūsa,  F.: nhd. Weigerung

Weigerungsbuße: mlat. wirdira, mlat.-afrk., F.: nhd. Weigerungsbuße, Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz

Weih: mlat. mūlvus,  M.: nhd. Weih, Falke

Weih...: mlat. sacrātīvus,  Adj.: nhd. Weihung betreffend, Weih..., Weihe...

Weihbischof: mlat. suffrāgāneus (2),  M.: nhd. Weihbischof, Suffraganbischof, Unterstützer; suffrāgāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Weihbischof, Suffraganbischof

Weihbischofs -- Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs: mlat. quispel,  Sb.: nhd. Weihquast, Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs

Weihe: mlat. chrīsmātio, crīsmātio,  F.: nhd. Salben (N.), Ölen, Firmung, Weihe, Bezeichnung mit Chrisam; cōnsecrāmentum,  N.: nhd. Weihe; cōnsecrātus (2),  M.: nhd. Weihe, Geweihtes, Konsekration; encaeniae, encēniae,  F. Pl.: nhd. Kirchweihfest, Weihe; encaenium (1), incēnium, incennium,  N.: nhd. Weihe, Einsegnung einer Kirche

Weihe...: mlat. sacrātīvus,  Adj.: nhd. Weihung betreffend, Weih..., Weihe...

Weihe -- neuerliche Weihe: mlat. reōrdinātio,  F.: nhd. neuerliche Weihe

Weihe -- Spender einer Weihe: mlat. cōnsecrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Spender einer Weihe

Weihe -- von einer Weihe lösen: mlat. dēcōnsecrāre,  V.: nhd. von einer Weihe lösen; discōnsecrāre,  V.: nhd. von einer Weihe lösen

Weihe -- Weihe einer Kirche auf einen Schutzheiligen: mlat. praetitulātus (2),  M.: nhd. Weihe einer Kirche auf einen Schutzheiligen

Weihe -- Weihe (Vogel): mlat. bōmolochus, vōmolocus, chōmohōs,  M.: nhd. Spaßvogel, eine Dohlenart, Weihe (Vogel), Habicht

Weihe -- zur Weihe gehörig: mlat. cōnsecrārius,  Adj.: nhd. zur Weihe gehörig

weihen: mlat. adtholāre,  V.: nhd. widmen, weihen; charismāre, carismāre,  V.: nhd. weihen; cōnsīgnīre,  V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; illībāre,  V.: nhd. einweihen, weihen; inaltārāre,  V.: nhd. einweihen, weihen; inclēricāre,  V.: nhd. als Kleriker ordinieren, weihen; inofficiāre (1),  V.: nhd. weihen, in ein Amt eintreten; praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen; sacroprīncipāre,  V.: nhd. weihen

-- einem Heiligen weihen: mlat. vōtāre,  V.: nhd. versprechen, einem Heiligen weihen, geloben

-- einen Priester weihen: mlat. presbyterāre,  V.: nhd. einen Priester weihen

-- erneut weihen: mlat. reōrdināre,  V.: nhd. neu ordnen, erneut weihen

-- Messgehilfe weihen: mlat. acolutāre*, acolitāre, accolitāre,  V.: nhd. Messgehilfe weihen

-- zugleich weihen: mlat. combenedīcere, conbenedīcere,  V.: nhd. mitweihen, zugleich weihen

-- zum Bischof weihen: mlat. cathedrāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.); pontificāre (2),  V.: nhd. Bischofsamt bekleiden, Bischof sein (V.), Papst sein (V.), zum Bischof weihen

-- zum Priester weihen: mlat. tōnsūrāre, tōnsōrāre,  V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen; tōnsūrārī*, tōnsōrārī,  V.: nhd. scheren, die Tonsur verleihen, zum Priester weihen

Weihen -- Aberkenner von heiligen Weihen: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

weihend: mlat. cōnsecrātōrius,  Adj.: nhd. heiligend, weihend

Weihende: mlat. sacrātrīx,  F.: nhd. Weihende

Weihender -- neuerlich Weihender: mlat. reōrdinātor,  M.: nhd. neuerlich Weihender

Weihender -- sich einem Heiligen Weihender: mlat. dēvotus (2),  M.: nhd. Untergebener, Untertan, Frömmler, Scheinheiliger, sich einem Heiligen Weihender, Heuchler

Weiher: mlat. stāgnaculum,  N.: nhd. kleiner Teich, Teichlein, Weiher

-- Weiher für die Wasserprobe: mlat. pōla (1), pulla, pūlia, poula, pāla,  F.: nhd. Teich, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe; pōlus (1), pullus,  M.: nhd. Teich, Pfuhl, Fischteich, Weiher für die Wasserprobe

Weihewedel: mlat. aspersōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel, Weihewedel, Weihwassergerät, Weihwasserbecken

Weihnachtsessen: mlat. dēfrūctus,  M.: nhd. Weihnachtsessen

Weihquast: mlat. quispel,  Sb.: nhd. Weihquast, Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs

Weihrauch...: mlat. tūridus, thūridus,  Adj.: nhd. Räucherwerk betreffend, Weihrauch betreffend, Weihrauch...

Weihrauch: mlat. diaolibanum,  N.: nhd. Weihrauch; olibanum,  N.: nhd. Weihrauch

-- männlicher Weihrauch: mlat. androlibanus, endrolivanus,  M.: nhd. männlicher Weihrauch

-- Ort an dem man den Weihrauch vorbereitet: mlat. tūrificīna*, thūrificīna,  F.: nhd. Weihrauchwerk, Ort an dem man den Weihrauch vorbereitet

-- Weihrauch betreffend: mlat. tūridus, thūridus,  Adj.: nhd. Räucherwerk betreffend, Weihrauch betreffend, Weihrauch...

Weihrauchabgabe -- Zensuale der eine Weihrauchabgabe leistet: mlat. incēnsītus (3),  M.: nhd. Zensuale der eine Weihrauchabgabe leistet

Weihrauchfass: mlat. tūribule*, tūribile, thūribile, tūrribile,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Weihrauchfass, Räucherpfanne; tūricremium, thūricremium,  N.: nhd. Rauchfass, Weihrauchfass; tūriferārium,  N.: nhd. Weihrauchfass

Weihrauchfässchen: mlat. offertūria,  F.: nhd. Weihrauchfässchen

Weihrauchfasses -- Teil des Weihrauchfasses: mlat. casitus (2),  F.: nhd. Teil des Weihrauchfasses

Weihrauchfasses -- Träger des Weihrauchfasses: mlat. tūribulārius, thūribulārius,  M.: nhd. Träger des Weihrauchfasses; tūriferārius, thūriferārius,  M.: nhd. Träger des Weihrauchfasses; tūrifex,  M.: nhd. Priester, Träger des Weihrauchfasses

Weihrauchgefäß: mlat. incēnsūra*, insēnsūra,  F.: nhd. Rauchfass, Weihrauchgefäß

Weihrauchgefäßes -- Träger des Weihrauchgefäßes: mlat. incēnsifer,  M.: nhd. Träger des Weihrauchgefäßes, Rauchfassträger

Weihrauchkästchen: mlat. accepturāria,  F.: nhd. Weihrauchkästchen; aceris,  F.: nhd. Weihrauchkästchen, Hirse

Weihrauchkorn: mlat. mannis,  Sb.: nhd. Weihrauchkorn

Weihrauchpfanne: mlat. tūrārium, thūrārium,  N.: nhd. Räucherpfanne, Weihrauchpfanne; tūribule*, tūribile, thūribile, tūrribile,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Weihrauchfass, Räucherpfanne

Weihrauchwerk: mlat. tūrificīna*, thūrificīna,  F.: nhd. Weihrauchwerk, Ort an dem man den Weihrauch vorbereitet

Weihung: mlat. apostesia,  F.: nhd. Heilung, Erhebung, Weihung

-- an einer Weihung teilnehmen: mlat. condēdicāre,  V.: nhd. an einer Weihung teilnehmen

-- neuerliche Weihung: mlat. recōnsecrātio,  F.: nhd. neuerliche Weihung

-- Weihung betreffend: mlat. sacrātīvus,  Adj.: nhd. Weihung betreffend, Weih..., Weihe...

-- Weihung nach katholischem Ritus: mlat. sānctōrium,  N.: nhd. Segnung, Weihung nach katholischem Ritus

Weihwasser: mlat. benedicta (3),  F.: nhd. Weihwasser

-- Aufseher über das Weihwasser: mlat. aquaebāiulus*, aquebājulus, aquebāgilus, aquebachēlus,  M.: nhd. Aufseher über das Weihwasser

-- Besprengen mit Weihwasser: mlat. cōnspersus* (2), cōnsparsus,  M.: nhd. Besprengen mit Weihwasser

Weihwasseraufsehers -- Amt des Weihwasseraufsehers: mlat. aquaebāiulātus*, aquebājulātus,  M.: nhd. Amt des Weihwasseraufsehers

Weihwasserbecken: mlat. aspersōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel, Weihewedel, Weihwassergerät, Weihwasserbecken; benedictārium,  N.: nhd. Weihwasserbecken; benedictōrium,  N.: nhd. Weihwasserbecken; catarra, mlat.?, F.: nhd. Weihwasserbecken; hydriola, idriola,  F.: nhd. Weihwasserbecken; lymphārium,  N.: nhd. Wasserkrug, Weihwasserbecken; lymphātōrium,  N.: nhd. Wasserkrug, Weihwasserbecken; ? puncardus, pynardus,  M.: nhd. Weihwasserbecken?; rigātōrium,  N.: nhd. Weihwasserbecken; staupa*, stōpa, stūpa, stoppa, stuppa,  F.: nhd. Weihwasserbecken, Becher, Gefäß, Weinmaß, Honigmaß

Weihwasserbehälter: mlat. aspergitōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel, Weihwasserbehälter

Weihwassergefäß: mlat. ūrcea,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Weihwassergefäß

Weihwassergerät: mlat. aspersōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel, Weihewedel, Weihwassergerät, Weihwasserbecken

Weihwassers -- Hüter des Weihwassers: mlat. clēricus aspersōrius, M.: nhd. Hüter des Weihwassers

Weihwasserwedel: mlat. asperges,  Sb. (indekl.): nhd. Weihwasserwedel; aspergitōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel, Weihwasserbehälter; aspergium,  N.: nhd. Weihwasserwedel; aspergōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel; aspersōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel, Weihewedel, Weihwassergerät, Weihwasserbecken; rōs hyssōpicus, mlat.: nhd. Weihwasserwedel; spargillum,  N.: nhd. Weihwasserwedel; sparsōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel; spergia,  F.: nhd. Weihwasserwedel; spersōrium,  N.: nhd. Weihwasserwedel; vispilio (1), wispilio,  M.: nhd. Strohbüschel, Weihwasserwedel, Instrument zum Trockenwischen

weil: mlat. ideōque,  Adv.: nhd. da, weil, denn, nämlich, darum, daher, deshalb, dass

-- deswegen weil: mlat. prōeoque,  Adv.: nhd. deswegen weil

Weile -- für eine Weile: mlat. modicum (2),  Adv.: nhd. ein bisschen, für eine Weile

Weiler: mlat. advocābulum*, avocābulum,  N.: nhd. Weiler; hāmelettum, hāmlettum,  N.: nhd. Weiler; hāmelettus,  M.: nhd. Weiler; hāmelum, hāmellum,  N.: nhd. Weiler; mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; thorpus,  M.: nhd. Weiler, Landgut; utinga,  F.: nhd. Dorf, Weiler; vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāriunculus,  M.: nhd. Dörflein, Dörfchen, kleiner Ort, Weiler; vīllela,  F.: nhd. Dörfchen, Dörflein, kleine Stadt, Weiler; vīllicula,  F.: nhd. Dörfchen, kleine Stadt, Weiler

-- kleiner Weiler: mlat. hāmeletta, hāmiletta, hāmbletta, hāmlota, hēmlota,  F.: nhd. kleiner Weiler

Wein: mlat. crasion, craton,  N.: nhd. Wein; laxānum,  N.: nhd. Wein; merus (2),  M.: nhd. Wein, Most, Zuteilung von unverdünntem Wein; methis,  Sb.: nhd. Wein; vīndēmium,  N.: nhd. Weinlese, Weinernte, Wein

Wein...: mlat. vīnerettus,  Adj.: nhd. Wein...; vīnigātus,  Adj.: nhd. in Wein verwandelt, Wein...

Wein -- Abgabe die in Wein erhoben wird: mlat. forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank

Wein -- Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

Wein -- Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird: mlat. forātūrium,  N.: nhd. Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird

Wein -- Abstützen von Wein: mlat. succollātio,  F.: nhd. Abstützen von Wein

Wein -- Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke: mlat. meriotria,  F.: nhd. Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke

Wein -- Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt: mlat. praecōnārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt; praecōniārius (2),  M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt

Wein -- Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist: mlat. vīneāle,  N.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg; vīneālis (2),  M.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg

Wein -- Bozner Wein: mlat. Bozanārium,  N.: nhd. Bozner Wein, süßer Wein

Wein -- Brot das von Wein durchtränkt ist: mlat. meranda,  F.?, N. Pl.?: nhd. Brot das von Wein durchtränkt ist

Wein -- ein aufgefrischter Wein: mlat. raspātum,  N.: nhd. ein aufgefrischter Wein

Wein -- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

Wein -- eine Mischung aus Wasser und Wein: mlat. pula,  F.: nhd. eine Mischung aus Wasser und Wein

Wein -- ein Flüssigkeitsmaß für Wein: mlat. brenta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß für Wein, Weingefäß

Wein -- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

Wein -- ein schlechter Wein: mlat. merellus (1),  M.: nhd. ein schlechter Wein

Wein -- ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein: mlat. vipa, vippa?,  F.: nhd. ein Stück Brot zum Eintauchen in Wein

Wein -- ein Wein: mlat. arbustinum vīnum, mlat.: nhd. ein Wein; pactisis,  Sb.: nhd. ein Wein; procovia,  F.: nhd. ein Wein

Wein -- Fass zum Transport und Messen von Wein: mlat. castellāta, castelāta, castellāda,  F.: nhd. Fass, Bottich, Fass zum Transport und Messen von Wein

Wein -- gestutzter Wein: mlat. chasonus,  M.: nhd. gestutzter Wein

Wein -- getrockneter Wein: mlat. ? reccum, rectum, rettum, reckum, racum,  N.: nhd. getrockneter Wein?

Wein -- Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird: mlat. stomaticium,  N.: nhd. Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird

Wein -- gewürzter Wein: mlat. caryophyllātum*, gariofilātum,  N.: nhd. gewürzter Wein

Wein -- griechischer Wein: mlat. graecingārium (1),  N.: nhd. griechischer Wein; graecingārius,  M.: nhd. griechischer Wein

Wein -- guter Wein: mlat. Falernus (2),  M.: nhd. Falernerwein, guter Wein

Wein -- Händler von Ale und Wein: mlat. tipulātor, tiplātor, tipilātor,  M.: nhd. Händler von Ale und Wein, Wirt?

Wein -- herber Wein: mlat. austrium,  N.: nhd. herber Wein

Wein -- im Baumweingarten wachsender Wein: mlat. arbustinum,  N.: nhd. im Baumweingarten wachsender Wein

Wein -- in der Art von Wein: mlat. vīneāliter,  Adv.: nhd. in der Art von Wein, wie Wein, weinartig

Wein -- in Wein verkörpern: mlat. invīnāre, mlat.?, V.: nhd. verkörpern von Blut im Messwein, in Wein verkörpern

Wein -- in Wein verwandelt: mlat. vīnigātus,  Adj.: nhd. in Wein verwandelt, Wein...

Wein -- klarer Wein: mlat. clārum (1),  N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes

Wein -- kleines Maß für Wein: mlat. folia (2), folheta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, kleines Maß für Wein

Wein -- kretischer Wein: mlat. crēticum,  N.: nhd. kretischer Wein

Wein -- mit Kräutern vermischter Wein: mlat. crama, grama, crana,  N.: nhd. mit Kräutern vermischter Wein

Wein -- mit Maulbeersaft gemischter Wein: mlat. mōrātum (1),  N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür

Wein -- mit Salbei gewürzter Wein: mlat. savigeum, sarretum,  N.: nhd. mit Salbei gewürzter Wein

Wein -- mit Wasser vermischter Wein: mlat. merella,  F.: nhd. mit Wasser vermischter Wein; merellum,  N.: nhd. mit Wasser vermischter Wein

Wein -- mit Wein versetzt: mlat. vīnātus,  Adj.: nhd. mit Wein versetzt

Wein -- roter Wein: mlat. rubiāria,  F.: nhd. roter Wein

Wein -- schaler Wein: mlat. gergometum,  N.: nhd. schlechter Wein, schaler Wein

Wein -- schlechter Wein: mlat. gergometum,  N.: nhd. schlechter Wein, schaler Wein; picciolum, pizolum,  N.: nhd. schlechter Wein; sucātum?,  N.: nhd. schlechter Wein, umgeschlagener Wein

Wein -- Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern: mlat. botagium (1), bottagium, butagium, boutagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botaticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern; botellagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Verkauf von Wein in Fässern

Wein -- Stückfass Wein: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta,  F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius,  M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Wein -- süßer Wein: mlat. Bozanārium,  N.: nhd. Bozner Wein, süßer Wein

Wein -- umgeschlagener Wein: mlat. sucātum?,  N.: nhd. schlechter Wein, umgeschlagener Wein

Wein -- unbedeutender Zoll (F.) (2) auf Wein: mlat. issacum, eisacum, yssaquum, hichacum,  N.: nhd. unbedeutender Zoll (F.) (2) auf Wein

Wein -- ungepresster Wein: mlat. mera (1),  F.: nhd. Trank, ungepresster Wein

Wein -- unter Monopol verkaufter Wein: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Wein -- Verbot Wein zu verkaufen: mlat. vetum,  N.: nhd. Verbot Wein zu verkaufen, Bannwein

Wein -- volle Röhre von Wein: mlat. pīpāta,  F.: nhd. volle Röhre von Wein

Wein -- Wein aus Askalon: mlat. Ascalōnum,  N.: nhd. Wein aus Askalon

Wein -- Wein aus Eberraute: mlat. abrotonicum,  N.: nhd. Wein aus Eberraute

Wein -- Wein aus Florenz: mlat. Flōrentīnum,  N.: nhd. „Florentiner“, Wein aus Florenz

Wein -- Wein aus Vernazza in Italien: mlat. vernacium, vernagium,  N.: nhd. Wein aus Vernazza in Italien

Wein -- Wein der auf dem Markt verkauft werden soll: mlat. biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein

Wein -- Wein der mit Maulbeersaft vermischt ist: mlat. mūrētum (1),  N.: nhd. Wein der mit Maulbeersaft vermischt ist

Wein -- Wein einkellern: mlat. incanavāre, incannipāre,  V.: nhd. Wein einkellern

Wein -- Wein mit Wasser: mlat. avīnum,  N.: nhd. Wein mit Wasser

Wein -- Wein oder Gefäß: mlat. bachium,  N.: nhd. Wein oder Gefäß

Wein -- Wein trocknen: mlat. ? reccāre,  V.: nhd. Wein trocknen?

Wein -- Wein würzen: mlat. caryophyllāre*, gariofilāre,  V.: nhd. Wein würzen

Wein -- wie Wein: mlat. vīneāliter,  Adv.: nhd. in der Art von Wein, wie Wein, weinartig

Wein -- wilder Wein: mlat. lābruscula,  F.: nhd. wilder Wein

Wein -- Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen: mlat. cantillagium, chontilagium, chensillagium,  M.: nhd. Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen

Wein -- Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird: mlat. vallagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird

Wein -- zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier: mlat. oblātiōnārius (1),  Adj.: nhd. zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier, Oblaten...

Wein -- Zuteilung von unverdünntem Wein: mlat. merus (2),  M.: nhd. Wein, Most, Zuteilung von unverdünntem Wein

Wein -- zu Wein werden: mlat. vīnēscere,  V.: nhd. zu Wein werden

Weinabgabe: mlat. galonagium, galinagium,  N.: nhd. Weinabgabe; tunnagium*, tonnagium,  N.: nhd. Weinabgabe; vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst; vīnāta,  F.: nhd. Weinabgabe; vīnāticum,  N.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe; vīnāticus,  M.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe; vīnātum,  N.: nhd. Weinabgabe; vīnigolium,  N.: nhd. Weinabgabe

Weinanpflanzungen -- Abgabe von Weinanpflanzungen: mlat. chibrio, cibrio, cybrio, chybrio,  Sb.: nhd. ein Weinmaß, Abgabe von Weinanpflanzungen

weinartig: mlat. vīneāliter,  Adv.: nhd. in der Art von Wein, wie Wein, weinartig

Weinausschank -- Steuer (F.) auf den Weinausschank: mlat. tabernagium,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank; tabernāticum,  N.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank; tabernāticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank; tabernāticus,  M.: nhd. Steuer (F.) auf den Weinausschank

Weinbann: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Weinbaubezirk: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Weinbauer: mlat. vīneātor, vīniātor,  M.: nhd. Winzer, Weinbauer, Wächter des Weinbergs

Weinbecher: mlat. cyathum*, chiatum,  N.: nhd. Weinbecher; vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst

Weinbeerenkern: mlat. armillus,  M.: nhd. Weinbeerenkern

Weinbeförderung -- Zoll auf Weinbeförderung: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Weinbeförderungsdienst: mlat. veneracia,  F.: nhd. Weinbeförderungsdienst; vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst; vīneritia, vīnaritia, vēneritia, wīneritia, vīnericia, vīneracia, wīnericia,  F.: nhd. Weinbeförderungsdienst

Weinbeförderungspflicht -- Ablöse von der Weinbeförderungspflicht: mlat. vectagium, vectuagium,  N.: nhd. Ablöse von der Weinbeförderungspflicht

Weinbehältnis: mlat. costārium (1),  N.: nhd. Fass, Weinbehältnis

Weinberg: mlat. Vīnālia,  N.: nhd. Weinfest, Weinberg; vīnāria,  F.: nhd. Weinberg, Weinschenke; vīnātia,  F.: nhd. Weinberg; vīneāle,  N.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg; vīneālis (2),  M.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg; vīneārium, vēneārium, vīvārium,  N.: nhd. Weinberg; vīnena,  F.: nhd. Weinberg; vīnolārium,  N.: nhd. Weinberg

-- alter Weinberg: mlat. chammapulum,  N.: nhd. alter Weinberg

-- einen Weinberg mit Pfählen versehen (V.): mlat. pāxillāre,  V.: nhd. einen Weinberg mit Pfählen versehen (V.)

-- eingefriedeter Weinberg: mlat. clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung; clausīva,  F.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, Schlussfolgerung

-- neu angelegter Weinberg: mlat. plantāta,  F.: nhd. Gepflanztes, neu angelegter Weinberg; plantāticium, plantīticium, plantādicium, planticium,  N.: nhd. neu angelegter Weinberg, Reisig; plantātus,  M.: nhd. neu angelegter Weinberg

Weinberge -- Abgabe auf Weinberge: mlat. vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst

Weinberge -- ein Flächemaß für Weinberge: mlat. rascia (1), rescia,  F.: nhd. ein Flächemaß für Weinberge

Weinberge -- ein Flächenmaß für Weinberge: mlat. operātūra,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Weinberge; rasa,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Weinberge

Weinbergs -- Wächter des Weinbergs: mlat. vīneārius (2),  M.: nhd. Wächter des Weinbergs, Winzer; vīneātor, vīniātor,  M.: nhd. Winzer, Weinbauer, Wächter des Weinbergs

Weinbergs -- Wächter eines eingefriedeten Weinbergs: mlat. clausārius (2),  M.: nhd. Klausner, Wächter eines eingefriedeten Weinbergs

weinbewachsen: mlat. vīneātus,  Adj.: nhd. weinbewachsen, mit Weinblättern verziert; vītātus, vīdātus,  Adj.: nhd. weinbewachsen

Weinblatt: mlat. folietta,  F.: nhd. Weinblatt

Weinblättern -- mit Weinblättern verziert: mlat. vīneātus,  Adj.: nhd. weinbewachsen, mit Weinblättern verziert

Weinbütte: mlat. tīnum,  N.: nhd. Fass, Bütte (F.) (2), Weinbütte

weinen: mlat. clēre (2),  V.: nhd. weinen; thrēnāre,  V.: nhd. klagen, weinen; vāgillāre,  V.: nhd. wimmern, weinen

-- weinen über: mlat. allacrimārī,  V.: nhd. weinen über

-- zu weinen anfangen: mlat. lacrimāscere,  V.: nhd. zu weinen anfangen

Weinender: mlat. dacryānus,  M.: nhd. Weiner, Weinender, Weinerlicher; lacrimātor,  M.: nhd. Weinender

Weiner: mlat. dacryānus,  M.: nhd. Weiner, Weinender, Weinerlicher

weinerlich: mlat. lacrimālis,  Adj.: nhd. tränenreich, weinerlich; lacrimulus,  Adj.: nhd. tränenreich, weinerlich; singultinus,  Adj.: nhd. rührselig, weinerlich

Weinerlicher: mlat. dacryānus,  M.: nhd. Weiner, Weinender, Weinerlicher

Weinernte: mlat. veges (1),  Sb.: nhd. Weinfass, Weinernte; vīndagium, vēndagium,  N.: nhd. Weinernte; vīndēmiātio,  F.: nhd. Weinlese, Weinernte; vīndēmiātus,  M.: nhd. Weinernte; vīndēmium,  N.: nhd. Weinlese, Weinernte, Wein

Weinernter: mlat. vīndēmiārius,  M.: nhd. Weinleser, Weinernter

Weines -- Viertel eines Weines: mlat. quārtaletus,  M.: nhd. kleines Maß, Viertel eines Weines

Weinessig: mlat. vīnagra, vīnegra,  F.: nhd. Weinessig; vīnagrum*, vēnigrum,  N.: nhd. Weinessig

weinfarben: mlat. vīnicolor,  Adj.: nhd. weinfarben

weinfarbig: mlat. oenopos*, īnopos,  Adj.: nhd. weinfarbig

Weinfass: mlat. veges (1),  Sb.: nhd. Weinfass, Weinernte; dolius vīnerettus, mlat.: nhd. Weinfass

-- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium,  N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht

-- ein Weinfass: mlat. raspecia,  F.: nhd. ein Weinfass

-- Weingefäß Weinfass: mlat. dolum (1),  N.: nhd. Weingefäß Weinfass

Weinfässern -- guten Geruch aus Weinfässern verströmen: mlat. inolēre (3), inoiliāre, ineuliāre, ennulliāre,  V.: nhd. guten Geruch aus Weinfässern verströmen

Weinfässern -- Verdampfen in Weinfässern machen: mlat. oleāre (1), oilliāre, oillāre, uliāre, ulāre,  V.: nhd. Verdampfen in Weinfässern machen

Weinfeld: mlat. pastina (1), pastena,  F.: nhd. Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde, Weinfeld

-- Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde: mlat. pastina (1), pastena,  F.: nhd. Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde, Weinfeld

-- neu beflanztes Weinfeld: mlat. malleola, majola,  F.: nhd. neu beflanztes Weinfeld; malleolum (2),  N.: nhd. neu beflanztes Weinfeld

-- neu bepflanztes Weinfeld: mlat. malleolus (2), maleolus, malheolus, maliolus, malolus, malholus, malliolus, majolius, majolus,  M.: nhd. neu bepflanztes Weinfeld

-- zu einem Weinfeld machen: mlat. advīnāre, adviniāre advineāre,  V.: nhd. zu einem Weinfeld machen

Weinfelder -- ein Flächenmaß für Weinfelder: mlat. fossōriāta, foxōriāta, fessōriāta, fesōrāta, fossōrāta, foxōrāda, fessōrada,  F.: nhd. Spaten (M.), ein Flächenmaß für Weinfelder; operāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß für Weinfelder

Weinfelder -- Flächenmaß für Weinfelder: mlat. hominata, homata,  F.: nhd. Flächenmaß für Weinfelder

Weinfest: mlat. Vīnālia,  N.: nhd. Weinfest, Weinberg

Weinflasche: mlat. flascona,  F.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasconus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasculus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flascus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass

Weinfliege: mlat. bibio (1), biblio,  M.: nhd. Traubenmade, Sauerwurm, Weinfliege

Weinfuhrfron: mlat. vīnericium,  N.: nhd. Weinfuhrfron

Weingarten: mlat. arbuta,  F.: nhd. Weingarten, Gesträuch

-- kleiner umzäunter Weingarten: mlat. clausellus,  M.: nhd. eingefriedetes Grundstück, eingefriedeter Weinberg, kleiner umzäunter Weingarten, Umzäunung

-- umzäunter Weingarten: mlat. clūsōria, clausōria,  F.: nhd. umzäunter Weingarten

Weingärten -- Flächenmaß für Weingärten: mlat. arepenna*, aripenna, agripenna, arpenna, arpenta,  F.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennum*, aripennum, aripentum, aripentium, arpennum, arpentum,  N.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Halbjoch, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Grenzstein; arepennus*, aripennus, aripendus, agripennus, alpennus,  M.: nhd. „Fürhaupt“, halber Morgen Land, Längemaß von hunderzwanzig Fuß, Flächenmaß für Weingärten, Halbjoch, Grenzstein

Weingefäß: mlat. bacchonica,  F.: nhd. Becken, Weingefäß; bicarium, beccarium, becarium, beccharium, picarium, bekarium, bicharium, bikarium, bycarium, bycharium, peccarium, pecarium, picherium, pichorum, picardum, pigium,  N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß, Glas, Becher; brenta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß für Wein, Weingefäß; oenidium*, ēnidium,  N.: nhd. Weingefäß

-- ein Weingefäß: mlat. bacanna,  F.: nhd. ein Weingefäß; butrista,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), ein Weingefäß

-- Weingefäß Weinfass: mlat. dolum (1),  N.: nhd. Weingefäß Weinfass

Weingut: mlat. burdegalium,  N.: nhd. Landgut, Weingut; burdiwa,  F.: nhd. Landgut, Weingut; vīnagium,  N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst

Weinhändler: mlat. cervīnārius,  M.: nhd. Weinhändler, Kellermeister, Weinverkoster; vīnētārius, vīnātārius, vīnītārius, vīnātērus, vīgneterrus, vīnitērus, vīntārius, vīntenārius,  M.: nhd. Winzer, Weinhändler, Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist

Weinhefe -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: mlat. saccātum,  N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

Weinkauf: mlat. ? mercipōtus,  M.: nhd. Weinkauf?

Weinkeller: mlat. buccellāria (2), bucellāria, buccillāria, bucillāria,  F.: nhd. Weinkeller, Weinkellerei; cervīnāria, cirvīnāria, cerbīnāria, celvīnāria,  F.: nhd. Weinkeller; crumera,  F.: nhd. Weinkeller

Weinkellerei: mlat. buccellāria (2), bucellāria, buccillāria, bucillāria,  F.: nhd. Weinkeller, Weinkellerei; buticulāria, buteillāria, buteillēria, butellāria, botellāria, boutellāria, boutellēria, buttillāria, butellāris, butelria, botlaria, botlaria, botraria, butellia, buteria, boteria, botria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Mensa, Weinkellerei, Weinlager

Weinkelter: mlat. lacar, lagar, lagare,  Sb.: nhd. Weinkelter

Weinkrug: mlat. amua,  F.: nhd. Weinkrug; barile, barrile, banrile, barale, barule,  Sb.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barillus, barellus, barilius, barilus, varellus, barlellus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; barriculus, barriclus, bariclus,  M.: nhd. Fässchen, Fässlein, kleines Fass, Tonne (F.) (1), Weinkrug; brochus (1), broccus,  M.: nhd. Weinkrug, Krug (M.) (1); flascona,  F.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasconus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flasculus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass; flascus,  M.: nhd. Weinkrug, Weinflasche, tragbares Fass

Weinlager: mlat. buticulāria, buteillāria, buteillēria, butellāria, botellāria, boutellāria, boutellēria, buttillāria, butellāris, butelria, botlaria, botlaria, botraria, butellia, buteria, boteria, botria,  F.: nhd. Amt des Mundschenks, Mensa, Weinkellerei, Weinlager; herbergāgium, herberbāgium, herbergiāgium, herburgāgium, herbigāgium, albergāgium, alberāgium, alberiāgium,  N.: nhd. Beherbergung, Herbergsrecht, Hütte, Behausung, Weinlager

Weinlaub -- rot wie dürres Weinlaub: mlat. xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus,  Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen

Weinlaube: mlat. pergulāre, pergulāre,  N.: nhd. Weinlaube; pergulārium, pergolārium,  N.: nhd. Weinlaube; pergulātum, pergolātum,  N.: nhd. Weinlaube; tabulāta,  F.: nhd. Tisch, Weinlaube, Rebenspalier, Busch

Weinlese: mlat. vīndēmiātio,  F.: nhd. Weinlese, Weinernte; vīndēmium,  N.: nhd. Weinlese, Weinernte, Wein

Weinleser: mlat. vīndēmiārius,  M.: nhd. Weinleser, Weinernter

Weinmarkt: mlat. vīnetria, vīnitria, vīntria,  F.: nhd. Weinmarkt

Weinmaß: mlat. staupa*, stōpa, stūpa, stoppa, stuppa,  F.: nhd. Weihwasserbecken, Becher, Gefäß, Weinmaß, Honigmaß

-- ein Weinmaß: mlat. amo,  M.: nhd. ein Weinmaß, Ohm; brachinellum,  N.: nhd. ein Weinmaß; canada, cannata,  F.: nhd. Flasche, Kelch, Gefäß, Kanne, Krug (M.) (1), ein Weinmaß, eine Kanne voll; chibrio, cibrio, cybrio, chybrio,  Sb.: nhd. ein Weinmaß, Abgabe von Weinanpflanzungen; cubulus,  M.: nhd. ein Weinmaß, Fässchen, Fässlein; duplettum, dublettum, doublettum,  N.: nhd. ein Weinmaß, eine Schablone; lotus,  M.: nhd. Lot, Gewicht von einer halben Unze, ein Flüssigkeitsmaß, ein Weinmaß; muta (1),  F.: nhd. ein Weinmaß, ein Getreidemaß; quārtelettus, cārtellus,  M.: nhd. ein Weinmaß; rōda, rūda,  F.: nhd. ein Flächenmaß, ein Weinmaß, Kruzifix, Kreuz; rubboura,  F.: nhd. ein Weinmaß; sagmāta, saumāta, salmāta, somāta, sagmāda, summāta,  F.: nhd. ein Trockenmaß, ein Flüssighohlmaß, ein Weinmaß; tresellus,  M.: nhd. ein Weinmaß; virdala,  F.: nhd. ein Weinmaß

-- ein Weinmaß in Ungarn: mlat. capetia,  F.: nhd. ein Weinmaß in Ungarn

Weinmenge -- Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht: mlat. forāgium (1),  N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus,  F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer

Weinmenge -- Weinmenge die ein Lastesel trägt: mlat. asināta,  F.: nhd. Weinmenge die ein Lastesel trägt

Weinpalme: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel

-- Harz der Weinpalme: mlat. bdellia, bedella,  F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel

Weinpressabgabe: mlat. pressōrāticum,  N.: nhd. Weinpressabgabe, Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang

Weinpresse: mlat. bacchānal (2),  N.: nhd. Weinpresse; forus (3),  M.: nhd. Weinpresse, Kelter; palmentum,  N.: nhd. Weinpresse; trochleum*, trolium, troculum,  N.: nhd. Weinpresse, Wendeltreppe, Winde für einen Bogen

-- Einnahme der grundherrlichen Weinpresse: mlat. pressōragium,  N.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticum,  N.: nhd. Weinpressabgabe, Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticus, pressūrāticus,  M.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang

-- Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse: mlat. palmentāticus,  M.: nhd. Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse

Weinrebe: mlat. ? bumastus,  M.: nhd. Weinrebe?; camborta,  F.: nhd. Weinrebe, Stützpfahl; cambortus, mlat.?, M.: nhd. Stange am Zaun, Zaunpfahl, Stützpfahl, Weinrebe; sermēns,  M.: nhd. Weinrebe, Ranke; sorech, hebr.- Sb.: nhd. Weinrebe; spuria? (1),  F.: nhd. Weinrebe

-- nichttragende Weinrebe: mlat. brumesta,  F.: nhd. nichttragende Weinrebe

Weinreben...: mlat. palmitius,  Adj.: nhd. von Weinreben stammend, Weinreben...

Weinreben -- Haufen von Weinreben: mlat. ? acinātium,  N.: nhd. Haufen von Weinreben?

Weinreben -- von Weinreben stammend: mlat. palmitius,  Adj.: nhd. von Weinreben stammend, Weinreben...

Weinrose: mlat. bedegar, bedagar, betagar, betegar, bedigar, bendegard,  N. (indekl.): nhd. Hundsrose?, Weißdorn, Weinrose, Rosengalle

Weins -- ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält: mlat. Agynnus,  M.: nhd. ein Häretiker der sich des Weins und der Frauen enthält

Weinsäufer: mlat. meribibulus,  M.: nhd. Weinsäufer

Weinsäuferin: mlat. meribula,  F.: nhd. Weinsäuferin

Weinschale: mlat. scalum,  N.: nhd. Weinschale

Weinschenk: mlat. bacchiger, bachiger,  M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk

Weinschenke: mlat. tabernālis,  F.: nhd. Weinschenke; vīnāria,  F.: nhd. Weinberg, Weinschenke

Weinschlauch: mlat. buscis,  Sb.: nhd. Weinschlauch; bussa (1), busza, buza,  F.: nhd. Weinschlauch; butellus, bucellus, buscellus, butallus, botellus,  M.: nhd. Weinschlauch, Flasche, kleines Gefäß; butta (1), buta, buza, bota, botta, buzca,  F.: nhd. Weinschlauch, Krug (M.) (1), Fass, Bütte; butticus,  M.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; buttis (1), butis,  F.: nhd. Weinschlauch, Fass, Bütte, Schlauch; hēmidōlium,  N.: nhd. Weinschlauch

Weinsorte -- eine Weinsorte: mlat. arsinum (2),  N.: nhd. eine Weinsorte

Weinspende: mlat. biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein

Weinspross: mlat. cippaticus, ceppaticus,  M.: nhd. Ableger, Fechser, Rebstock, Weinspross, Baumstumpf

Weinstein: mlat. ? erepum?,  N.: nhd. Weinstein?; ferlis,  Sb.: nhd. Weinstein; grūma (3),  F.: nhd. Weinstein; Tartareum,  N.: nhd. Weinstein; tartarum,  N.: nhd. Weinstein

Weinsteuer: mlat. galonagium,  N.: nhd. Weinsteuer; gellagium,  N.: nhd. Weinsteuer

-- Sammelstelle für die Weinsteuer: mlat. ? monitāria,  F.?: nhd. Sammelstelle für die Weinsteuer?

Weinstock: mlat. cippa* (1), ceppa,  F.: nhd. Baumstumpf, Block, Weinstock; potrus (1),  M.: nhd. Weinstock

-- höchste Frucht am Weinstock: mlat. epiphyllis,  F.: nhd. höchste Frucht am Weinstock

-- Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss: mlat. complantāria,  F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss

Weinstöcken -- mit Weinstöcken bepflanzt: mlat. aveniātus,  Adj.: nhd. mit Weinstöcken bepflanzt

Weinstütze: mlat. scāletta, scāretta,  F.: nhd. Weinstütze

Weintragen -- Zahlung für das Weintragen: mlat. barmannagium*, beremannagium, bermenagium, brimmannagium, brummannagium,  N.: nhd. Zahlung für das Weintragen

weintragend: mlat. bacchiferus,  Adj.: nhd. weintragend

Weinträger: mlat. barmannus, beremannus, bermannus, parmannus, baramandus,  M.: nhd. Weinträger, Träger, zu Leistungen verpflichteter Minderfreier

Weintraube: mlat. rubilia,  F.: nhd. Weintraube; rubiliānum,  N.: nhd. Weintraube

Weintrauben -- Saft von unreifen Weintrauben: mlat. agrestum,  N.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben

weintraubentragend: mlat. bacchifer, bachifer,  Adj.: nhd. weintraubentragend

Weinverkauf -- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium,  M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf

Weinverkaufs -- Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs: mlat. ūccus,  M.: nhd. Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs; ūcha,  F.: nhd. Schrei, Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs

Weinverkoster: mlat. cervīnārius,  M.: nhd. Weinhändler, Kellermeister, Weinverkoster

Weinvorrat -- Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist: mlat. vīnētārius, vīnātārius, vīnītārius, vīnātērus, vīgneterrus, vīnitērus, vīntārius, vīntenārius,  M.: nhd. Winzer, Weinhändler, Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist

Weinvorrat -- Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche: mlat. vīnāticum,  N.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe; vīnāticum,  N.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe; vīnāticus,  M.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe; vīnāticus,  M.: nhd. Weinvorrat eines Klosters Weinvorrat einer Kirche, Weinabgabe

Weinzieher: mlat. ? wyndrawērius,  M.: nhd. Weinzieher?

weise: mlat. frūnītus,  Adj.: nhd. genossen?, weise, klug; prūdus,  Adj.: nhd. klug, weise, verständig

-- Beamter der weise Recht spricht: mlat. astynomos, gr.- M.: nhd. Beamter der weise Recht spricht

-- ganz weise: mlat. pansophus,  Adj.: nhd. universell gebildet, ganz weise

-- gleich weise: mlat. aequisapiēns, ēquisapiēns,  Adj.: nhd. gleich weise

Weise: mlat. inops (2),  Sb.: nhd. Weise

-- Art und Weise: mlat. manēria (2),  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs,  F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte

-- auf abmessbare Weise: mlat. dēscrīptīvē,  Adv.: nhd. beschreibend, durch Definition, auf abmessbare Weise

-- auf achtfache Weise: mlat. octupliciter,  Adj.: nhd. achtfach, auf achtfache Weise

-- auf ähnliche Weise: mlat. parifōrmiter,  Adv.: nhd. auf ähnliche Weise

-- auf alchemistische Weise: mlat. alchimisticē,  Adv.: nhd. alchemistisch, auf alchemistische Weise

-- auf alle Weise: mlat. omnimoditer,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise

-- auf andere Weise: mlat. alitercumque,  Adv.: nhd. auf andere Weise, anders

-- auf angenehme Weise: mlat. euchariter, eucariter,  Adv.: nhd. auf angenehme Weise, auf gefällige Weise

-- auf aufgeblasene Weise: mlat. turgidē,  Adv.: nhd. auf aufgeblasene Weise, aufgeblasen

-- auf ausdrucksvolle Weise: mlat. expressīvē,  Adv.: nhd. auf ausdrucksvolle Weise

-- auf äußerliche Weise: mlat. extrīnsecē,  Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt

-- auf bedrohliche Weise: mlat. comminātīvē,  Adv.: nhd. drohend, bedrohlich, auf bedrohliche Weise; comminātōriē,  Adv.: nhd. drohend, auf bedrohliche Weise

-- auf begleitende Weise: mlat. concomitanter,  Adv.: nhd. begleitend, auf begleitende Weise, im Zusammenleben, in Koexistenz

-- auf beispielhafte Weise: mlat. exemplāriter,  Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich

-- auf berichtigende Weise: mlat. corrēctīvē,  Adv.: nhd. auf berichtigende Weise

-- auf beschauliche Weise: mlat. contemplātīvē,  Adv.: nhd. betrachtend, beschauhlich, auf beschauliche Weise, mit einem kontemplativen Leben

-- auf bestialische Weise: mlat. ferīnē,  Adv.: nhd. wild, auf bestialische Weise; feriter,  Adv.: nhd. wild, auf bestialische Weise

-- auf bestimmte Weise: mlat. dēterminātīvē,  Adv.: nhd. gewiss?, bestimmt, auf bestimmte Weise

-- auf beteuernde Weise: mlat. fatenter,  Adv.: nhd. auf beteuernde Weise

-- auf betrügerische Weise: mlat. falsātō,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise; fraudenter,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise, betrügerisch, trügerisch; fraudulōsē,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise; pecūlanter,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise; subsidiōsē,  Adv.: nhd. auf betrügerische Weise

-- auf brüderliche Weise: mlat. frāternāliter,  Adv.: nhd. brüderlich, auf brüderliche Weise; frāternitāliter, mlat.?, Adv.: nhd. brüderlich, auf brüderliche Weise

-- auf brutale Weise: mlat. feranter,  Adv.: nhd. brutal, auf brutale Weise

-- auf christliche Weise: mlat. chrīstiāniter,  Adv.: nhd. auf christliche Weise, im christlichen Sinn, gütig, großzügig, demütig

-- auf dauerhafte Weise: mlat. permānsīvē,  Adv.: nhd. auf dauerhafte Weise

-- auf deine Weise: mlat. tuāter,  Adv.: nhd. auf deine Weise, nach deiner Weise

-- auf diebische Weise: mlat. fūrtō,  Adv.: nhd. diebisch, auf diebische Weise

-- auf dienstbeflissene Weise: mlat. famulāriter,  Adv.: nhd. unterwürfig, auf dienstbeflissene Weise, auf unterwürfige Art

-- auf die richtige Weise marschierend: mlat. rēctigradus,  Adj.: nhd. auf die richtige Weise marschierend

-- auf disziplinierte Weise: mlat. disciplinanter,  Adv.: nhd. auf geordnete Weise, auf disziplinierte Weise, gehörig, schicklich

-- auf ehrenvolle Weise: mlat. honōranter,  Adv.: nhd. auf ehrenvolle Weise, ehrenwert

-- auf eine ausdrückliche Weise: mlat. ? catēgorematocē,  Adv.: nhd. auf eine ausdrückliche Weise?

-- auf eine durchführbare Weise: mlat. agibiliter,  Adv.: nhd. auf eine durchführbare Weise, durchführbar

-- auf eine genaue Weise: mlat. dēfīnītanter,  Adv.: nhd. auf eine genaue Weise

-- auf eine konstitutive Weise: mlat. cōnstitūtīvē,  Adv.: nhd. auf eine konstitutive Weise, konstitutiv, durch Ernennung

-- auf eine umschriebene Weise: mlat. circumscrīptīvē,  Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend

-- auf eine ungeeignete Weise: mlat. acyrologicē,  Adv.: nhd. ungeeignet, auf eine ungeeignete Weise

-- auf eine widerlegbarere Weise: mlat. refragrātius,  Adv. (Komp.): nhd. auf eine widerlegbarere Weise

-- auf einfache Weise: mlat. incomplexē,  Adv.: nhd. einfach, auf einfache Weise

-- auf einwirkende Weise: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach

-- auf elende Weise: mlat. dolendē,  Adv.: nhd. auf elende Weise

-- auf empfehlenswerte Weise: mlat. commendābiliter,  Adv.: nhd. auf empfehlenswerte Weise, in lobenswerter Weise, in angemessener Weise

-- auf entschiedene Weise: mlat. dēlīberātē,  Adv.: nhd. auf entschiedene Weise, entschieden, wohlüberlegt, absichtlich

-- auf entsprechende Weise: mlat. correspondenter,  Adv.: nhd. auf entsprechende Weise

-- auf entstellte Weise: mlat. extortē,  Adv.: nhd. auf entstellte Weise, auf verfälschte Weise

-- auf entweihende Weise: mlat. profānāliter,  Adv.: nhd. auf entweihende Weise

-- auf erhöhte Weise: mlat. ? diarsicē,  Adv.: nhd. auf erhöhte Weise?

-- auf erkennbare Weise: mlat. dīnōscibiliter*, dīgnōscibiliter,  Adv.: nhd. auf erkennbare Weise

-- auf erlaubte Weise: mlat. admissibiliter,  Adv.: nhd. auf erlaubte Weise, wahrscheinlich

-- auf ermüdende Weise: mlat. fatigābiliter,  Adv.: nhd. ermüdend, auf ermüdende Weise, mit Mühe, mühsam

-- auf erniedrigende Weise: mlat. contemptuōsē,  Adv.: nhd. mit Verachtung, auf erniedrigende Weise, schmählich

-- auf ewige Weise: mlat. aeternābiliter, ēternābiliter,  Adv.: nhd. ewig, auf ewige Weise

-- auf falsche Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

-- auf feierliche Art und Weise: mlat. fēriātim,  Adv.: nhd. auf feierliche Art und Weise, in der Reihenfolge der Wochentage

-- auf feierliche Weise: mlat. fēstāliter,  Adv.: nhd. auf feierliche Weise

-- auf feindliche Weise: mlat. inimīcibiliter,  Adv.: nhd. auf feindliche Weise

-- auf freigebige Weise: mlat. ēmissīvē,  Adv.: nhd. auf freigebige Weise, auf verschwenderische Weise

-- auf fromme Weise: mlat. dīvīnāliter,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, auf gottgefällige Weise, auf fromme Weise

-- auf gefällige Weise: mlat. euchariter, eucariter,  Adv.: nhd. auf angenehme Weise, auf gefällige Weise

-- auf geordnete Weise: mlat. disciplinanter,  Adv.: nhd. auf geordnete Weise, auf disziplinierte Weise, gehörig, schicklich

-- auf gesträubte Weise: mlat. horridiusculē,  Adv.: nhd. auf gesträubte Weise

-- auf geteilte Weise: mlat. dispertibīliter,  Adv.: nhd. auf geteilte Weise, verteilt

-- auf gleiche Weise: mlat. compariter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, passend, treffend; indissimiliter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, auf gleiche Weise

-- auf Gott ähnliche Weise: mlat. deifōrmiter,  Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich

-- auf gottgefällige Weise: mlat. dīvīnāliter,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, auf gottgefällige Weise, auf fromme Weise

-- auf göttliche Weise: mlat. dīvīnāliter,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, auf gottgefällige Weise, auf fromme Weise

-- auf grausame Weise: mlat. efferāliter,  Adv.: nhd. wild, auf grausame Weise

-- auf grenzenlose Weise: mlat. incircumsaeptē*, incircumsēptē,  Adv.: nhd. grenzenlos, unbegrenzt, auf grenzenlose Weise

-- auf griechische Weise: mlat. Achīvē,  Adv.: nhd. auf griechische Weise

-- auf großzügige Weise: mlat. dapsibiliter,  Adv.: nhd. freigiebig, auf großzügige Weise

-- auf harte Weise: mlat. obdūranter,  Adv.: nhd. hart, auf harte Weise

-- auf hervorbringende Weise: mlat. ēlicitīvē,  Adv.: nhd. auf hervorbringende Weise, auf hervorlockende Weise

-- auf hervorlockende Weise: mlat. ēlicitīvē,  Adv.: nhd. auf hervorbringende Weise, auf hervorlockende Weise

-- auf hinhaltende Weise: mlat. dīlātōriē,  Adv.: nhd. zögernd, verzögernd, hinhaltend, auf hinhaltende Weise

-- auf hoffnungslose Weise: mlat. dēspērātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf hoffnungslose Weise

-- auf höllische Weise: mlat. gehennāliter,  Adv.: nhd. auf höllische Weise, auf teuflische Weise

-- auf irgendeine Weise: mlat. aliquomodo,  Adv.: nhd. auf irgendeine Weise

-- auf irrige Weise: mlat. errōneē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise; errōnicē,  Adv.: nhd. irrig, auf irrige Weise, irrtümlich, fälschlicherweise

-- auf jede Weise: mlat. omniquāque,  Adv.: nhd. auf jede Weise; quōvismodō,  Adv.: nhd. auf jede Weise

-- auf kaiserliche Weise: mlat. augustāliter,  Adv.: nhd. wie ein Kaiser, auf kaiserliche Weise; augustināliter,  Adv.: nhd. auf kaiserliche Weise

-- auf keinerlei Weise: mlat. ūllominus,  Adj.: nhd. auf keinerlei Weise

-- auf klägliche Weise: mlat. dēplōrābiliter, mlat.?, Adv.: nhd. kläglich, bedauerlich, auf klägliche Weise

-- auf kluge Weise: mlat. intellēctē,  Adv.: nhd. auf kluge Weise, auf verständliche Weise

-- auf konkrete Weise: mlat. concrētē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise; concrētīvē,  Adv.: nhd. verdichtet, konkret, auf konkrete Weise

-- auf kosmische Weise: mlat. cosmicē,  Adv.: nhd. auf kosmische Weise, kosmisch

-- auf krankhafte Weise: mlat. morbiter,  Adv.: nhd. krankhaft, auf krankhafte Weise

-- auf kriegerische Weise: mlat. Mārtiāliter,  Adv.: nhd. kriegerisch, auf kriegerische Weise

-- auf lähmende Weise: mlat. dissolūtōriē,  Adv.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auf lähmende Weise

-- auf leichtfertige Weise: mlat. frīvolōsē,  Adv.: nhd. auf leichtfertige Weise

-- auf leidenschaftliche Weise: mlat. flammantius,  Adv.: nhd. auf leidenschaftliche Weise, flammend

-- auf lesbare Weise: mlat. legibiliter,  Adv.: nhd. auf lesbare Weise, lesbar, leserlich

-- auf logische Weise: mlat. discursīvē,  Adv.: nhd. in ableitender Weise, logisch, auf logische Weise

-- auf mangelhafte Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

-- auf maßlose Weise: mlat. lascīviōsē,  Adv.: nhd. auf zügellose Weise, auf maßlose Weise

-- auf mitfühlende Weise: mlat. compassīvē,  Adv.: nhd. mitfühlend, auf mitfühlende Weise

-- auf nachlässige Weise: mlat. neglegendō,  Adv.: nhd. vernachlässigend, auf nachlässige Weise

-- auf nicht eindeutige Weise: mlat. inapparābiliter,  Adv.: nhd. auf nicht eindeutige Weise, nicht eindeutig

-- auf partitive Weise: mlat. partitīvē,  Adv.: nhd. auf teilende Weise, auf partitive Weise

-- auf pharisäische Weise: mlat. Pharisaïcē, Pharizaïcē,  Adv.: nhd. pharisäisch, auf pharisäische Weise

-- auf rechtmäßige Weise: mlat. dēlēgāliter,  Adv.: nhd. rechtmäßig, auf rechtmäßige Weise, völlig gesetzmäßig

-- auf sakrosankte Weise: mlat. sacrosānctē,  Adv.: nhd. auf sakrosankte Weise, sakrosankt

-- auf schadhafte Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

-- auf schamlose Weise: mlat. frontōse,  Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich

-- auf scharfe Weise: mlat. acūtim,  Adv.: nhd. auf spitze Weise, auf scharfe Weise

-- auf schmähende Weise: mlat. dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise

-- auf schöne Weise: mlat. decorōsē,  Adv.: nhd. auf schöne Weise

-- auf schreckliche Weise: mlat. formīdābiliter,  Adv.: nhd. ungeheuer, fürchterlich, auf schreckliche Weise

-- auf schwache Weise: mlat. dēfectīvē,  Adv.: nhd. auf schwache Weise, auf unvollkommene Weise, fehlerhaft, stammelnd

-- auf sehr christliche Weise: mlat. chrīstiānissimē,  Adv. (Superl.): nhd. „christlichst“, auf sehr christliche Weise

-- auf sehr lebhafte Weise: mlat. vīvātius,  Adv.: nhd. auf sehr lebhafte Weise

-- auf spitze Weise: mlat. acūtim,  Adv.: nhd. auf spitze Weise, auf scharfe Weise

-- auf stöhnende Weise: mlat. gemebundē,  Adv.: nhd. klagend, auf stöhnende Weise, unter Seufzen, unter Klagen (N.)

-- auf tadelnswerte Weise: mlat. dēfectuōsē,  Adv.: nhd. mangelhaft, auf mangelhafte Weise, schadhaft, auf schadhafte Weise, auf falsche Weise, auf tadelnswerte Weise

-- auf teilende Weise: mlat. partitīvē,  Adv.: nhd. auf teilende Weise, auf partitive Weise

-- auf teuflische Weise: mlat. daemoniacē,  Adv.: nhd. teuflisch, auf teuflische Weise; diabolicē,  Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel; gehennāliter,  Adv.: nhd. auf höllische Weise, auf teuflische Weise

-- auf tierische Weise: mlat. brūtāliter,  Adv.: nhd. auf tierische Weise, wie ein unvernünftiges Tier, wie ein Rohling

-- auf traurige Weise: mlat. dēsōlātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf traurige Weise

-- auf überzeugende Weise: mlat. mōtīvē,  Adv.: nhd. auf überzeugende Weise, überzeugend, bewegend

-- auf unangemessene Weise: mlat. incommoditer,  Adv.: nhd. auf unangemessene Weise

-- auf unangenehme Weise: mlat. displicibliter,  Adv.: nhd. auf unangenehme Weise

-- auf unbestimmte Weise: mlat. diffūsīvē,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert

-- auf unerschütterliche Weise: mlat. inconvulsibiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich, auf unerschütterliche Weise

-- auf ungeeignete Weise: mlat. inadaequātē,  Adv.: nhd. auf ungeeignete Weise

-- auf ungeteilte Weise: mlat. indīvulsē,  Adv.: nhd. auf ungeteilte Weise

-- auf ungewöhnliche Weise: mlat. aliēnē,  Adv.: nhd. fremd, auf ungewöhnliche Weise

-- auf unglaubliche Weise: mlat. inaudītē,  V.: nhd. auf unglaubliche Weise

-- auf unleugbare Weise: mlat. innegābiliter,  Adv.: nhd. auf unleugbare Weise

-- auf unmerkliche Weise: mlat. fluvidē,  Adv.: nhd. auf unmerkliche Weise, sanft, kurz, flüchtig, fließend, veränderlich, unbeständig

-- auf unnachahmliche Weise: mlat. inimitābiliter,  Adv.: nhd. unnachahmlich, auf unnachahmliche Weise

-- auf unnatürliche Weise: mlat. innātūrāliter,  Adv.: nhd. unnatürlich, auf unnatürliche Weise

-- auf unsichere Weise: mlat. incertitūdināliter,  Adv.: nhd. auf unsichere Weise

-- auf unterschiedliche Weise: mlat. diffōrmiter,  Adv.: nhd. auf unterschiedliche Weise, unterschiedlich, vielfältig, verschieden, verschiedenartig

-- auf unüberwindliche Weise: mlat. immeābiliter,  Adv.: nhd. auf unüberwindliche Weise

-- auf unverzeihliche Weise: mlat. inveniābiliter,  Adv.: nhd. unverzeihlich, auf unverzeihliche Weise

-- auf unvollkommene Weise: mlat. dēfectīvē,  Adv.: nhd. auf schwache Weise, auf unvollkommene Weise, fehlerhaft, stammelnd

-- auf unzüchtige Weise: mlat. fornicāriē,  Adv.: nhd. auf unzüchtige Weise, durch Unzucht, in Unzucht

-- auf verachtende Weise: mlat. contemptīvē,  Adv.: nhd. auf verachtende Weise, geringschätzend, verachtend, verachtungsvoll, respektlos

-- auf verachtenswerte Weise: mlat. dēspectīvē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Verachtung, verächtlich, abschätzig, respektlos; dēspectuōsē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Wut

-- auf verächtliche Weise: mlat. dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet

-- auf verbindende Weise: mlat. cōnexīvē, connexīvē,  Adv.: nhd. auf verbindende Weise, durch Verknüpfung; ūnitīvē,  Adv.: nhd. in Verbindung, auf verbindende Weise

-- auf verfälschte Weise: mlat. extortē,  Adv.: nhd. auf entstellte Weise, auf verfälschte Weise

-- auf vergleichbare Weise: mlat. commēnsūrātīvē,  Adv.: nhd. auf vergleichbare Weise

-- auf verleumderische Weise: mlat. dētractōriē,  Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise

-- auf verneinende Weise: mlat. abnegātīvē,  Adv.: nhd. verneinend, auf verneinende Weise

-- auf verschiedenartige Weise: mlat. dīversimodō,  Adv.: nhd. auf verschiedenartige Weise

-- auf verschiedene Weise zeigen: mlat. protheāre,  V.: nhd. auf verschiedene Weise zeigen

-- auf verschwenderische Weise: mlat. ēmissīvē,  Adv.: nhd. auf freigebige Weise, auf verschwenderische Weise

-- auf verständliche Weise: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht; intellēctē,  Adv.: nhd. auf kluge Weise, auf verständliche Weise

-- auf verzweifelte Weise: mlat. dēsōlātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf traurige Weise; dēspērātīvē,  Adv.: nhd. auf verzweifelte Weise, auf hoffnungslose Weise

-- auf vierfache Weise: mlat. quadrupliter,  Adv.: nhd. vierfältig, vierfach, auf vierfache Weise

-- auf vollständige Weise: mlat. plēnāriter,  Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige Weise, ganz

-- auf vorbereitende Weise: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach

-- auf walisische Weise: mlat. Cambricē, Kambricē,  Adv.: nhd. kumbrisch, kymrisch, walisisch, auf walisische Weise; Wallensicē,  Adv.: nhd. walisisch, auf walisische Weise; Wallicē,  Adv.: nhd. walisisch, auf walisische Weise

-- auf Weise des Odysseus: mlat. Ulixicē,  Adv.: nhd. auf Weise des Odysseus, auf Weise des Ulixes

-- auf Weise des Ulixes: mlat. Ulixicē,  Adv.: nhd. auf Weise des Odysseus, auf Weise des Ulixes

-- auf welche Weise: mlat. quoadmodō,  Adv.: nhd. wie, auf welche Weise

-- auf weltliche Weise: mlat. mundānē,  Adv.: nhd. auf weltliche Weise

-- auf wissenschaftliche Weise: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

-- auf wunderbare Weise: mlat. mīrāculābiliter,  Adv.: nhd. auf wunderbare Weise

-- auf zügellose Weise: mlat. lascīviōsē,  Adv.: nhd. auf zügellose Weise, auf maßlose Weise

-- auf zweifache Weise: mlat. geminātissimē,  Adv.: nhd. verdoppelt, auf zweifache Weise

-- durch verurteilenswerte Weise: mlat. reprehēnsīvē,  Adv.: nhd. verurteilend, durch verurteilenswerte Weise

-- eine musikalische Weise: mlat. hypodōricus,  Adj.: nhd. eine musikalische Weise

-- einer gewissen Weise: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

-- in ableitender Weise: mlat. discursīvē,  Adv.: nhd. in ableitender Weise, logisch, auf logische Weise

-- in ähnlicher Weise: mlat. cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

-- in allegorischer Weise: mlat. anagōgicē,  Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem

-- in angemessener Weise: mlat. commendābiliter,  Adv.: nhd. auf empfehlenswerte Weise, in lobenswerter Weise, in angemessener Weise; cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise; corrātiōnābiliter,  Adv.: nhd. durch Analogie, in angemessener Weise, passend; expedibiliter,  Adv.: nhd. immer verfügbar, in angemessener Weise, gehörig

-- in angemessner Weise: mlat. cōnsuētūdināliter,  Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht

-- in anlegender Weise: mlat. contractīvē,  Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise

-- in anschuldigender Weise: mlat. accūsātīvē,  Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch

-- in bestimmter Weise Lebender: mlat. cōnsistēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender

-- in der gleichen Weise: mlat. aditidem,  Adv.: nhd. in der gleichen Weise, in der gleichen Absicht

-- in einer nichtübereinstimmenden Weise: mlat. discordanter,  Adv.: nhd. in einer nichtübereinstimmenden Weise

-- in entsprechender Weise: mlat. cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

-- in erfassender Weise: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht

-- in Erhörung gewinnender Weise: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

-- in erklärender Weise: mlat. expositīvē,  Adv.: nhd. erklärend, durch Vortrag, in erklärender Weise, zur Erklärung

-- in gefräßiger Weise: mlat. edāciter,  Adv.: nhd. in gefräßiger Weise, in unersättlicher Weise, gefräßig

-- in gehöriger Weise Anwendender: mlat. adaptātor,  M.: nhd. in gehöriger Weise Anwendender

-- in geneigter Weise: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

-- in geordneter Weise: mlat. ōrdināliter,  Adv.: nhd. in geordneter Weise, geordnet

-- in geziemender Weise: mlat. condecenter,  Adv.: nhd. wie es sich gehört, in geziemender Weise, in zweckmäßiger Weise

-- in gleicher Weise: mlat. cōnfōrmiter,  Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise

-- in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend: mlat. coantīquus,  Adj.: nhd. in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend, gleich alt

-- in gleich schlauer Weise: mlat. aequicallenter, ēquicallenter,  Adv.: nhd. in gleich schlauer Weise

-- in glücklicher Weise: mlat. auspicābiliter,  Adv.: nhd. glücklicherweise, unter guten Vorzeichen, in glücklicher Weise, gnädig; auspiciāliter,  Adv.: nhd. in glücklicher Weise

-- in gönnerhafter und fördernder Weise: mlat. habilitanter,  Adv.: nhd. in gönnerhafter und fördernder Weise

-- in jammervolller Weise: mlat. ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich

-- in jeder Weise: mlat. omnimoditer,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise

-- in kläglicher Weise: mlat. ēiulābiliter, ējulābiliter,  Adv.: nhd. laut wehklagend, heulend, in jammervolller Weise, in kläglicher Weise, jämmerlich

-- in klösterlicher Weise: mlat. coenobiāliter, coenubiāliter cēnubiāliter,  Adv.: nhd. in klösterlicher Gemeinschaft, in einer Mönchsgemeinschaft, zu einer Mönchsgemeinschaft, in klösterlicher Weise

-- in lobenswerter Weise: mlat. commendābiliter,  Adv.: nhd. auf empfehlenswerte Weise, in lobenswerter Weise, in angemessener Weise

-- in nicht gebührender unzureichender Weise: mlat. dēdecenter,  Adv.: nhd. in nicht gebührender unzureichender Weise

-- in rhythmischer Weise: mlat. rhythmicē (2),  Adv.: nhd. in rhythmischer Weise, in Versen

-- in schmähliche Weise: mlat. exacerbanter,  Adv.: nhd. in schmähliche Weise

-- in tadelnswerter Weise: mlat. accūsābiliter,  Adv.: nhd. in tadelnswerter Weise

-- in tröstlicher Weise: mlat. cōnsōlābiliter,  Adv.: nhd. tröstlich, in tröstlicher Weise

-- in übereinstimmender Weise: mlat. concinnātim,  Adv.: nhd. zusammengefügt, in übereinstimmender Weise

-- in umfassender Weise: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē,  Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht

-- in unersättlicher Weise: mlat. edāciter,  Adv.: nhd. in gefräßiger Weise, in unersättlicher Weise, gefräßig

-- in untröstlicher Weise: mlat. incōnsōlābiliter,  Adv.: nhd. in untröstlicher Weise

-- in verdienender Weise: mlat. exaudibiliter,  Adv.: nhd. erhörend, in Erhörung gewinnender Weise, in verdienender Weise, in geneigter Weise

-- in vollendender Weise: mlat. cōnsummātōriē,  Adv.: nhd. in vollendender Weise

-- in zusammenziehender Weise: mlat. contractīvē,  Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise

-- in zweckmäßiger Weise: mlat. condecenter,  Adv.: nhd. wie es sich gehört, in geziemender Weise, in zweckmäßiger Weise

-- in zweideutiger Weise: mlat. ambidextrāliter,  Adv.: nhd. in zweideutiger Weise

-- nach deiner Weise: mlat. tuāter,  Adv.: nhd. auf deine Weise, nach deiner Weise

-- nach seiner eigenen Weise: mlat. suāter,  Adv.: nhd. nach seiner eigenen Weise

-- nach Weise einer Abgrenzung: mlat. circumscrīptīvē,  Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend

-- regelnde Weise: mlat. exsecūtōriē,  Adv.: nhd. auf die Ausführung, regelnde Weise

-- vergleichbare Weise: mlat. parifōrmitās,  F.: nhd. vergleichbare Weise

-- Weise (F.) (2): mlat. dīversificātio,  F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2); wīsa, guisa, gīsa, guysa,  F.: nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Gestalt

Weisel: mlat. costrux, construx,  F.: nhd. Weisel, Bienenkönigin

Weisen -- Herrschaft der Weisen: mlat. astynomia,  F.: nhd. Herrschaft der Weisen, weiser Zustand

Weisen -- mit dem Stein der Weisen behandelt: mlat. medicīnātus,  Adj.: nhd. geheilt?, mit dem Stein der Weisen behandelt

Weisen -- Stein der Weisen: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?; Māgnēsia (2),  F.: nhd. Stein der Weisen, Quecksilber, Vitriol

weiser -- weiser als Plato seiend: mlat. platōnior,  Adj. (Komp.): nhd. platonischer, weiser als Plato seiend

weiser -- weiser als Salomon: mlat. salomōnior,  Adj.: nhd. weiser als Salomon, salomonischere

weiser -- weiser Zustand: mlat. astynomia,  F.: nhd. Herrschaft der Weisen, weiser Zustand

Weiser -- falscher Weiser: mlat. pseudosapiēns,  M.: nhd. falscher Weiser

Weiser -- Weiser (M.) (2): mlat. dūmōn,  M.: nhd. Wissender, Weiser (M.) (2)

Weisheit: mlat. discrētum,  N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; navia,  F.: nhd. Weisheit; possia (2),  F.: nhd. Weisheit; sagācia,  F.: nhd. Weisheit; sagācitia,  F.: nhd. Weisheit

-- an Weisheit gleich: mlat. cōnsapiēns,  Adj.: nhd. an Weisheit gleich

-- göttliche Weisheit lehren: mlat. theosophāre,  V.: nhd. göttliche Weisheit lehren

-- mit sokratischer Weisheit erfüllt: mlat. Sōcratinus,  Adj.: nhd. mit sokratischer Weisheit erfüllt

-- mit Weisheit Begabter: mlat. charientis,  M.: nhd. mit Weisheit Begabter

-- überragende Weisheit: mlat. supersapientia,  F.: nhd. überragende Weisheit

-- Worte der Weisheit sprechen: mlat. sibyllāre, sibilāre,  V.: nhd. Worte der Weisheit sprechen

weiß: mlat. albeolus (2),  Adj.: nhd. weiß; albēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weiß; albiculus,  Adj.: nhd. etwas weiß, weiß, weißlich; albidiāns,  Adj.: nhd. weiß; albifluus,  Adj.: nhd. weiß; albīnus (2),  Adj.: nhd. weiß; albūgineus,  Adj.: nhd. weiß, weißlich; alburnus (4),  Adj.: nhd. weißlich, weiß, glänzend; alchos, alcos,  Adj.: nhd. weiß; blancus (1),  Adj.: nhd. weiß, weißlich; candēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weiß, hell, strahlend, schön; candidifer,  Adj.: nhd. weiß, in weiß gekleidet; clāriger,  Adj.: nhd. berühmt, ruhmreich, erlaucht, edel, weiß; nedulus,  Adj.: nhd. weiß

-- Begräbnis eines Kindes in weiß: mlat. albaderum,  N.: nhd. Begräbnis eines Kindes in weiß

-- etwas weiß: mlat. albiculus,  Adj.: nhd. etwas weiß, weiß, weißlich

-- in weiß gekleidet: mlat. candidifer,  Adj.: nhd. weiß, in weiß gekleidet

-- lieblich weiß: mlat. candidulātus,  Adj.: nhd. lieblich weiß

-- weiß machen: mlat. albificāre,  V.: nhd. gerben, weiß machen, weiß tünchen, in Silber umwandeln; candidificāre,  Adj.: nhd. weiß machen; candīre,  V.: nhd. weiß machen; dēcandidāre,  V.: nhd. weißen, weiß machen; līliāre,  V.: nhd. weiß machen

-- weiß tünchen: mlat. albificāre,  V.: nhd. gerben, weiß machen, weiß tünchen, in Silber umwandeln

-- weiß werden: mlat. dealbēscere,  V.: nhd. mit Weiß überzogen werden, weiß werden

Weiß: mlat. albeditās,  F.: nhd. Weiß; dealbātūra, daubātūra, daubitūra, dābātura, dābitūra, dālbūra, daubūra, doubūra, dābūra,  F.: nhd. Weiß, Blässe, weißer Aufstrich, weiße Grundierung

-- mit Weiß überzogen werden: mlat. dealbēscere,  V.: nhd. mit Weiß überzogen werden, weiß werden

-- Tragen der Farbe Weiß: mlat. exalbātio,  F.: nhd. Tragen der Farbe Weiß

Weissagekunst: mlat. auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal

Weissagen: mlat. prophētizātio,  F.: nhd. Prophezeien, Weissagen

weissagend: mlat. hypophēticus,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend

Weissagender: mlat. praescītor,  M.: nhd. Weissager, Weissagender, Voraussager; pȳthonicus (2), phītonicus,  M.: nhd. Weissager, Weissagender

Weissager: mlat. praescītor,  M.: nhd. Weissager, Weissagender, Voraussager; pȳthonicus (2), phītonicus,  M.: nhd. Weissager, Weissagender; superstitiōsus (2),  M.: nhd. Weissager

-- Weissager aus dem Wasser: mlat. hydromanticus,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant

-- Weissager aus der Luft: mlat. aeromanticus,  M.: nhd. Weissager aus der Luft

Weissagerin: mlat. praescia,  F.: nhd. Weissagerin, Vorherwissende

Weissagung: mlat. antepraedicātio,  F.: nhd. Weissagung, Vorhersage; antepraedictio,  F.: nhd. Weissagung, Vorhersage; auguria,  F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal; dīvīnātōrium,  N.: nhd. Weissagung, Prophezeiung; hariolātus, ariolātus,  M.: nhd. Wahrsagen, Weissagung, Hellseherei; prophētismus,  M.: nhd. Weissagung; sorcēria,  F.: nhd. Zauberei, Weissagung; sorta,  F.: nhd. Anteil, Landstück, Art (F.) (1), Sorte, Weissagung; sortilegia,  F.: nhd. Weissagung, Zauberei, Zauber

-- Weissagung aus dem Schulterstück eines Opfers: mlat. armomantia,  F.: nhd. Weissagung aus dem Schulterstück eines Opfers

-- Weissagung aus den Sternen: mlat. caelimantia, cēlimantia,  F.: nhd. Weissagung aus den Sternen

-- Weissagung betreffend: mlat. dīvīnātīvus,  Adj.: nhd. Weissagung betreffend; dīvīnātōrius,  Adj.: nhd. Weissagung betreffend

„weißäugig“: mlat. albioculus,  Adj.: nhd. „weißäugig“, starblind

Weißbirke: mlat. fibex,  Sb.: nhd. Weißbirke

Weißbrot: mlat. albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis

-- kleines Weißbrot: mlat. simella,  F.: nhd. kleines Weißbrot, Semmel; siminellus, seminellus, simenellus, semenellus, simnellus,  M.: nhd. kleines Weißbrot, Semmellein, Semmelchen

-- Weißbrot betreffend: mlat. similinus*, scimilinus, scumluns,  Adj.: nhd. Weizenmehl betreffend, Weißbrot betreffend

Weißbuche: mlat. charmen,  N.: nhd. Weißbuche, Hainbuche; charmenus, charmus,  F.?: nhd. Weißbuche, Hainbuche

Weißdorn: mlat. aliera, aleria,  F.: nhd. Weißdorn; alierus,  M.: nhd. Weißdorn; bedegar, bedagar, betagar, betegar, bedigar, bendegard,  N. (indekl.): nhd. Hundsrose?, Weißdorn, Weinrose, Rosengalle; cyrogaleum,  N.: nhd. Weißdorn; ema,  F.: nhd. Weißdorn

Weißdorns -- Frucht des Weißdorns: mlat. schīnum,  N.: nhd. Frucht des Weißdorns, Schlehe

weiße -- eine weiße Leinwand: mlat. gliza, glizza,  F.: nhd. eine weiße Leinwand, feines weißes Gewand

weiße -- weiße Frau: mlat. ? penas,  Sb.: nhd. Kohlenbecken, weiße Frau?

weiße -- weiße Füße habend: mlat. pētulus,  Adj.: nhd. weiße Füße habend

weiße -- weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit: mlat. aphroselīnum, afroselīnum, affroselīnum,  N.: nhd. eine Gipsart, Selenit, weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit

weiße -- weiße Grundfläche: mlat. albātūra,  F.: nhd. weiße Grundfläche

weiße -- weiße Grundierung: mlat. dealbātūra, daubātūra, daubitūra, dābātura, dābitūra, dālbūra, daubūra, doubūra, dābūra,  F.: nhd. Weiß, Blässe, weißer Aufstrich, weiße Grundierung

weiße -- weiße Manschette: mlat. maniculāria,  F.: nhd. weiße Manschette

weiße -- weiße Nonne: mlat. mōniālis alba: nhd. weiße Nonne, Zisterzienserschwester

weiße -- weiße Pustel: mlat. scorum,  N.: nhd. weiße Pustel

weiße -- weiße Seerose: mlat. ? nuphar?,  Sb.: nhd. weiße Seerose?

Weiße -- Weiße Taubnessel: mlat. bīnsūga,  F.: nhd. „Bienensaug“, Brennnessel, Melisse, Weiße Taubnessel

„Weiße -- „Weiße Woche“: mlat. albāria,  F.: nhd. „Weiße Woche“, Woche nach Ostern

Weiße -- Weiße Zaunrübe: mlat. hezerhassen,  Sb.: nhd. Weiße Zaunrübe

weißem -- aus weißem Leinen gemacht: mlat. glizinus (1), glezinus, glizanus, clizinus,  Adj.: nhd. aus weißem Leinen gemacht

weißem -- aus weißem Stoff gemacht: mlat. glizaticus, glisaticus, gliphaticus,  Adj.: nhd. aus weißem Stoff gemacht

weißem -- Kleidungsstück aus weißem Leinen: mlat. glizzum, glizum, glitzum, glidsum, glisum, clizum,  N.: nhd. weißes Leinen, Kleidungsstück aus weißem Leinen

weißem -- Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz: mlat. triasandalī,  N. Pl.?: nhd. „Dreisandeliges“, Latwerge aus rotem und weißem und gelbem Sandelholz

weißen: mlat. dēcandidāre,  V.: nhd. weißen, weiß machen; ligustrāre,  V.: nhd. weißen

-- einen weißen Fleck im Auge habend: mlat. albicātus,  Adj.: nhd. einen weißen Fleck im Auge habend

-- mit Kleie weißen: mlat. furfurāre,  V.: nhd. mit Kleie weißen, mit Kleie blank reiben, polieren

-- mit weißen Fesseln seiend: mlat. fetilus,  Adj.: nhd. mit weißen Fesseln seiend

-- von einer weißen Schönheit stammend: mlat. praealbus,  Adj.: nhd. von einer weißen Schönheit stammend

Weißen: mlat. dēcandidātio,  F.: nhd. Weißen, Tünchen

-- eine Zahlung am Weißen Sonntag: mlat. quasimodo,  Sb.: nhd. eine Zahlung am Weißen Sonntag

weißend: mlat. albātīvus,  Adj.: nhd. weißend, in Silber umwandelnd; dealbatīvus,  Adj.: nhd. weißend

weißer -- aus weißer Seide bestehend: mlat. diasprus, diopistis?, diapistis, dyapistis, diaspis,  Adj.: nhd. aus weißer Seide bestehend, aus Seidenstoff bestehend, Seiden...

weißer -- aus weißer Seite bestehend: mlat. diasprātus, diasprētus,  Adj.: nhd. aus weißer Seite bestehend

weißer -- ein weißer Seidenstoff: mlat. diasprum, diasperum, deasperum,  N.: nhd. weißes Leinen, ein weißer Seidenstoff, Windel

weißer -- mit weißer Krätze behaftet: mlat. alphiscabiōsus,  Adj.: nhd. mit weißer Krätze behaftet

weißer -- weißer Aufstrich: mlat. dealbātūra, daubātūra, daubitūra, dābātura, dābitūra, dālbūra, daubūra, doubūra, dābūra,  F.: nhd. Weiß, Blässe, weißer Aufstrich, weiße Grundierung

weißer -- weißer Fleck: mlat. ballenrum, balzenum,  N.: nhd. weißer Fleck

weißer -- weißer Hautfleck: mlat. alpholeucas,  Sb.: nhd. weißer Hautfleck

weißer -- weißer Hornhautfleck: mlat. albūgināria,  F.: nhd. weißer Hornhautfleck; albula (4),  F.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle; albulum,  N.: nhd. weißer Hornhautfleck, grauer Star, kleine Perle

weißer -- weißer Pfeffer: mlat. leucopiper,  N.: nhd. weißer Pfeffer

weißer -- weißer Seidenstoff: mlat. diasprātum,  N.: nhd. weißer Seidenstoff

weißer -- weißer Spielstein: mlat. albus (2),  M.: nhd. eine kleine Münze, eine reine Silbermünze, Weißbrot, weißer Spielstein, Verzeichnis; candēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. weißer Spielstein; candidulus (2),  M.: nhd. Weißgekleideter, weißer Spielstein; candidus (3),  M.: nhd. Weißer, Glänzender, Edler, weißer Spielstein

weißer -- weißer Stein: mlat. clārus (2),  M.: nhd. weißer Stein, Verehrungswürdiger, Edler, Beliebter

weißer -- weißer Stein beim Brettspiel: mlat. albiger,  M.: nhd. weißer Stein beim Brettspiel

weißer -- weißer Stoff: mlat. glisa,  F.: nhd. weißes Leinen, weißer Stoff

weißer -- weißer Wollstoff: mlat. blancheta, blanketa, blaunchetta,  F.: nhd. weißer Wollstoff; blanchetum, blanketum, blaunkettum, blanchectum,  N.: nhd. weißer Wollstoff, Bleikarbonat, Bleiweiß, Zinnoxyd?; blanchetus, blanquetus, blanketus,  M.: nhd. weißer Wollstoff

Weißer: mlat. candidus (3),  M.: nhd. Weißer, Glänzender, Edler, weißer Spielstein

-- Weißer Germer: mlat. ? Britannica, Bretonica, Brittanica, Britanica,  F.: nhd. Wasserampfer, Mangold, Königskerze, Nieswurz, Hemere, Germer, Weißer Germer?

weißes -- ein weißes Fell: mlat. meneverum,  N.: nhd. ein weißes Fell

weißes -- feines weißes Gewand: mlat. gliza, glizza,  F.: nhd. eine weiße Leinwand, feines weißes Gewand

weißes -- feines weißes Leinentuch: mlat. palludellium,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch

weißes -- weißes Fell: mlat. minuettum,  N.: nhd. weißes Fell; werellum,  N.: nhd. weißes Fell

weißes -- weißes Haar: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

weißes -- weißes Haupt: mlat. cānus (2),  M.: nhd. Graukopf, Greis, weißes Haar, graues Haar, weißes Haupt, graues Haupt, Greisenalter

weißes -- weißes Leinen: mlat. diasprum, diasperum, deasperum,  N.: nhd. weißes Leinen, ein weißer Seidenstoff, Windel; glisa,  F.: nhd. weißes Leinen, weißer Stoff; glizzum, glizum, glitzum, glidsum, glisum, clizum,  N.: nhd. weißes Leinen, Kleidungsstück aus weißem Leinen

weißes -- weißes Röckchen: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

weißes -- weißes Röcklein: mlat. tunicella, tonacella,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, weißes Röckchen, weißes Röcklein, liturgisches Gewand eines Subdiakons

weißes -- weißes Tüchlein zum Kelchreinigen: mlat. pūrificātōrium,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Kelchtüchlein, weißes Tüchlein zum Kelchreinigen

Weißfisch: mlat. albica,  F.: nhd. Weißfisch; amia (1),  F.: nhd. Weißfisch, eine Thunfischart; clauculus,  M.: nhd. Weißfisch; ? darsus, darus,  M.: nhd. ein Fisch, Weißfisch?; merlengus, merlingus, marlangus, merlucius, marlutus,  F.: nhd. ein Fisch, Weißfisch

weißgegerbtes -- weißgegerbtes Bocksleder: mlat. erva?,  F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder; ervum? (2),  F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder

weißgekleidet: mlat. albānus (8),  Adj.: nhd. weißgekleidet

Weißgekleideter: mlat. candidulus (2),  M.: nhd. Weißgekleideter, weißer Spielstein; dealbātus (2),  M.: nhd. Weißgekleideter

weißgerben: mlat. alūtāre,  V.: nhd. weißgerben; blancāre,  V.: nhd. weißgerben; tāwāre,  V.: nhd. weißgerben

Weißgerben -- Substanz die beim Weißgerben benutzt wird: mlat. alūtārium,  N.: nhd. Substanz die beim Weißgerben benutzt wird

Weißgerber: mlat. alūtārius (2),  M.: nhd. Weißgerber; alūtifex,  M.: nhd. Weißgerber; candidārius (2),  M.: nhd. Gerber, Weißgerber, Walker, Wäscher; cordoanārius, corduanārius, cordubanārius, corduenārius, cordoanērius, corduenārius, cordewanārius, cordewenārius, cordiwanārius, cordwanārius, cordwanērus, cordenērius, cordwonārius, cordonārius, cortuārius, chudewanārius,  M.: nhd. Zurichter, Schuhmacher, Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt, Weißgerber; mesgeicus,  M.: nhd. Weißgerber; tāwyātor,  V.: nhd. Weißgerber; whīttawyārius,  M.: nhd. Weißgerber; whīttawyātor,  M.: nhd. Weißgerber

weißhaariger -- weißhaariger Alter (M.): mlat. cānūtus (2),  M.: nhd. weißhaariger Alter (M.), Graukopf, Greis

Weißheit -- der Weißheit berauben: mlat. dēlīliāre,  V.: nhd. der Reinheit berauben, der Weißheit berauben

Weißkäse: mlat. coāgulātum,  N.: nhd. Geronnenes?, verfestigte Substanz, Koagulat, Weißkäse

Weißkohl: mlat. capudaris,  Sb.: nhd. Kohl, Weißkohl; capuscum,  N.: nhd. Weißkohl; emlium,  N.: nhd. Weißkohl

„Weißkopf“: mlat. Blancidius,  M.=PN: nhd. „Weißkopf“

weißlich: mlat. albiculus,  Adj.: nhd. etwas weiß, weiß, weißlich; albūgineus,  Adj.: nhd. weiß, weißlich; alburnus (4),  Adj.: nhd. weißlich, weiß, glänzend; alburus,  Adj.: nhd. weißlich; blancus (1),  Adj.: nhd. weiß, weißlich; colochius,  Adj.: nhd. weißlich; exalbīnus?,  Adj.: nhd. weißlich; glaucōsus, claucōsus,  Adj.: nhd. bläulich, weißlich

-- weißlich sein (V.): mlat. albizāre, albidiāre,  V.: nhd. weißlich sein (V.)

-- weißlich werden: mlat. glaucēscere,  V.: nhd. blaugrau werden, grau werden, weißlich werden

weißliche -- weißliche Farbe: mlat. glaucedo,  Sb.: nhd. Grau, Trübheit, graublaue Farbe, blaugraue Farbe, weißliche Farbe

weißlicher -- ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe: mlat. blanca (1),  F.: nhd. Silbermünze, ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe

Weißmachen: mlat. albātio,  F.: nhd. „Weißung“, Weißmachen; albefactio,  F.: nhd. Weißmachen

Weißpappel: mlat. albellus,  F.: nhd. Erle, Espe, Zitterpappel, Weißpappel

„Weißung“: mlat. albātio,  F.: nhd. „Weißung“, Weißmachen

Weißwangengans: mlat. berneca (1), barneca, bernaca, barnaca, bernax, barnax,  F.: nhd. Ringelgans, Weißwangengans

Weißwascher: mlat. dealbārius*, daubērius, dāberus, dōbērius,  M.: nhd. Tüncher, Weißwascher, Beschmierer

Weißwein: mlat. Amīnaeum,  N.: nhd. „Aminäer“, Weißwein; Amīnēum,  N.: nhd. Weißwein

Weißwerden: mlat. albificātio,  F.: nhd. Weißwerden

Weißwurz: mlat. ? dorchadion?, gr.- N.: nhd. Weißwurz?; polygonatum?,  N.: nhd. Weißwurz

Weisung: mlat. entilma,  N.?: nhd. Weisung, Anweisung, Anordnung, Urkunde; epitacium,  N.: nhd. Weisung

weit: mlat. amplicus,  Adj.: nhd. weit; amplō,  Adv.: nhd. weit, ausführlich; dīductē,  Adv.: nhd. weit; expānsē,  Adv.: nhd. weit, weithin, verstreut; expānsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf; floccātus (1),  Adj.: nhd. weit, treibend; largius,  Adv. (Komp.): nhd. weit, ausgedehnt; longquingōsus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig

-- gleich weit weg: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter,  Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand

-- gleich weit weg sein (V.): mlat. aequidistāre, ēquidistāre,  V.: nhd. gleich weit weg sein (V.)

-- sehr weit: mlat. praelātus (4), prēlātus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß

-- so weit wie: mlat. quoadtenus,  Adv.: nhd. so weit wie

-- von weit her: mlat. dēprocul, dē procul,  Adv.: nhd. von weit her, aus der Ferne

-- weit geöffnet sein (V.): mlat. beāre (2),  V.: nhd. einen offenen Mund haben, weit geöffnet sein (V.), wünschen

-- weit offen: mlat. exapertus,  Adj.: nhd. weit offen; perpatulus,  Adj.: nhd. weit offen

-- weit verbreitet: mlat. percrēbrius,  Adv.?: nhd. weit verbreitet

-- weit verstreut: mlat. dīspersābilis,  Adj.: nhd. weit verstreut

-- weit weg von der Herde umherrirrend: mlat. dēgregātus,  Adj.: nhd. weit weg von der Herde umherrirrend

weitab: mlat. prōlongus,  Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, ermüdend

-- weitab in der Ferne Lebender: mlat. extimus (2),  M.: nhd. weitab in der Ferne Lebender

weitärmelig: mlat. tabardātus,  Adj.: nhd. weitärmelig

Weite: mlat. apertum,  N.: nhd. Weite, Leichtverständliches; dīlātio (2),  F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; largus (3),  M.: nhd. Weite

-- Weite eines Bogenschusses: mlat. ballistāria* (2), bālistāria, bālistēria, bālastāria,  F.: nhd. Weite eines Bogenschusses, Dienst mit der Armbrust

weitem -- Ampulle mit weitem Hals: mlat. cannina,  F.: nhd. Ampulle mit weitem Hals

weitem -- in weitem Sinne: mlat. extēnsē,  Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung

weitem -- von weitem: mlat. alongē,  Adv.: nhd. von weitem; longistorsus,  Adv.: nhd. von weitem

weitend: mlat. distractīvus,  Adj.: nhd. weitend, dehnend

weiter: mlat. ulterius,  Adv.: nhd. weiter, später, länger, mehr, weiterhin, fortan; vixdum,  Adv.: nhd. noch dazu, weiter, noch immer, bis jetzt

-- in weiter Bedeutung: mlat. extēnsē,  Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung

-- und so weiter: mlat. sequenter,  Adv.: nhd. und so weiter, später, hinter, gemäß, in Übereinstimmung mit, so wie

-- weiter abordnen: mlat. subdēputāre,  V.: nhd. weiter abordnen

-- weiter belehnen: mlat. refeoffāre, refēffāre,  F.: nhd. wieder belehnen, weiter belehnen

-- weiter diskutieren: mlat. dialogizāre,  V.: nhd. weiter diskutieren

-- weiter empfehlen: mlat. subcommendāre,  V.: nhd. weiter empfehlen

-- weiter erhitzen: mlat. supercandēscere,  V.: nhd. weiter erhitzen, weiter strahlen

-- weiter hinter den Bergen befindlich: mlat. extrāmontānus (1),  Adj.: nhd. weiter hinter den Bergen befindlich

-- weiter machen: mlat. oblargāre,  V.: nhd. erweitern, weiter machen

-- weiter oben genannt: mlat. superallātus,  Adj.: nhd. weiter oben genannt

-- weiter offenbaren: mlat. supermanifēstāre,  V.: nhd. weiter offenbaren

-- weiter quälen: mlat. advexāre,  V.: nhd. quälen, weiter quälen

-- weiter strahlen: mlat. supercandēscere,  V.: nhd. weiter erhitzen, weiter strahlen

-- weiter unten angeben: mlat. subtitulāre,  V.: nhd. weiter unten angeben, unterzeichnen

-- weiter verbreiten: mlat. paululāre,  V.: nhd. weiter verbreiten

weiterdelegieren: mlat. subdēlēgāre,  V.: nhd. einen Stellvertreter beauftragen, weiterdelegieren

Weiterdelegieren: mlat. subdēlēgātio,  F.: nhd. Weiterdelegieren

Weiterdelegierter: mlat. subdēlēgātus,  M.: nhd. Weiterdelegierter

weitere: mlat. ulterior,  Adj. (Komp.): nhd. weitere, entferntere

-- weitere Forderung einbringen: mlat. recalumniāre*, recalumpniāre,  V.: nhd. weitere Forderung einbringen

Weiterempfehlung: mlat. subcommendātio,  F.: nhd. Weiterempfehlung

weiteren -- Bewohner des weiteren Stadtgebiets: mlat. comitātēnsis (2),  M.: nhd. in einer Grafschaft Wohnender, Bewohner der Grafschaft, Bewohner des weiteren Stadtgebiets; comitātinus (2), contādinus, comittātinus,  M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar, Bewohner des weiteren Stadtgebiets

weiteres -- weiteres Wissen: mlat. addiscitio,  F.: nhd. weiteres Wissen, zusätzliches Wissen

weiterführen: mlat. deiterāre,  V.: nhd. weiterführen, weitermachen

weiterführend: mlat. continuitīvus?,  Adj.: nhd. weiterführend, verbindend

weitergeben: mlat. corresīgnāre, conresīgnāre,  V.: nhd. weitergeben, sich abfinden, zusammen aufgeben, verzichten

weitergetragen -- weitergetragen werden könnend: mlat. exportābilis,  Adj.: nhd. weitergetragen werden könnend, bekannt gemacht werden könnend

weiterhin: mlat. ulterius,  Adv.: nhd. weiter, später, länger, mehr, weiterhin, fortan

weitermachen: mlat. deiterāre,  V.: nhd. weiterführen, weitermachen

weiterreisend: mlat. perambulātōrius,  Adj.: nhd. reisend, weiterreisend

weiterverfolgend -- Thema weiterverfolgend: mlat. prōsecūtōrius,  Adj.: nhd. Thema weiterverfolgend

Weiterverkauf: mlat. regrātum,  N.: nhd. Weiterverkauf, weiterverkaufte Ware

weiterverkaufen: mlat. regrātāre,  V.: nhd. weiterverkaufen

Weiterverkaufen -- Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn: mlat. regrātāria (1), regrātēria, regrādēria,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn; regrātia,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit überhöhtem Gewinn

Weiterverkaufen -- Weiterverkaufen mit unfairem Gewinn: mlat. regrātiātio,  F.: nhd. Weiterverkaufen mit unfairem Gewinn

Weiterverkäufer: mlat. regrātārius, regrādārius,  M.: nhd. Einzelhändler, Weiterverkäufer; regrātātor,  M.: nhd. Weiterverkäufer; regrātērārius,  M.: nhd. Einzelhändler, Weiterverkäufer; regrātiātor (1), regrādiātor,  M.: nhd. Weiterverkäufer

Weiterverkäuferin: mlat. regrātāria (2),  F.: nhd. Weiterverkäuferin; regrātātrīx,  F.: nhd. Weiterverkäuferin; regrātērissa,  F.: nhd. Weiterverkäuferin; regrātiātrīx,  F.: nhd. Weiterverkäuferin; regrātissa,  F.: nhd. Weiterverkäuferin; regrātrīx,  F.: nhd. Weiterverkäuferin

weiterverkaufte -- weiterverkaufte Ware: mlat. regrātum,  N.: nhd. Weiterverkauf, weiterverkaufte Ware

weites -- weites Überkleid: mlat. bambōsium,  N.: nhd. langes Überkleid, weites Überkleid

Weites: mlat. amplum,  N.: nhd. Weites, Großes, Erweiterung, Neubruch

weitesten -- am weitesten weg versteckt: mlat. superarcānus,  Adj.: nhd. am weitesten weg versteckt, sehr geheim

weithin: mlat. expānsē,  Adv.: nhd. weit, weithin, verstreut

weitläufig: mlat. diffūsīvē,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert

weitschweifig: mlat. circumlocūtīvus,  Adj.: nhd. beschreibend, weitschweifig; circumlocūtōrius,  Adj.: nhd. weitschweifig; multidicus,  Adj.: nhd. weitschweifig, redegewandt

Weitschweifigkeit: mlat. circuitum,  N.: nhd. Umschreibung, Weitschweifigkeit

weitsichtig: mlat. prōvīsīvus, prōvīsius,  Adj.: nhd. vorausschauend, weitsichtig

Weizen: mlat. blada (1), blava, blauda,  F.: nhd. Weizen, Getreide, Feldfrucht, Ertrag; bladinum,  N.: nhd. Getreide, Weizen; bladum, bladium, blavium, blatum, bleium, gladum?,  N.: nhd. Getreide zum Brotbacken, Weizen, grüne Saat, Garbe, Feldfrucht, Getreideernte, Getreidefeld, Ertrag; blara,  F.: nhd. Weizen; cibāria,  F.: nhd. Getreide, Weizen; cibārius (2),  M.: nhd. Weizen, Getreide; frūmentus,  M.: nhd. Getreide, Weizen, Korn; glenum,  N.: nhd. Weizen; trīticūra?,  F.: nhd. Weizen

Weizen...: mlat. frūmentīnus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, aus Weizen hergestellt, Weizen..., aus Weizenkeimen gewonnen; grānālis,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Getreide..., Weizen...; silīginālis,  Adj.: nhd. aus Weizen bestehend, aus Roggen bestehend, Weizen..., Roggen...; silīginōsus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, Weizen...

Weizen -- aus Weizen bestehend: mlat. frūmenteus,  Adj.: nhd. aus Weizen bestehend; silīginālis,  Adj.: nhd. aus Weizen bestehend, aus Roggen bestehend, Weizen..., Roggen...

Weizen -- aus Weizen hergestellt: mlat. frūmentīnus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, aus Weizen hergestellt, Weizen..., aus Weizenkeimen gewonnen

Weizen -- ein Weizen: mlat. tremeciātum,  N.: nhd. ein Weizen, gemischter Weizen

Weizen -- gemischter Weizen: mlat. tremeciātum,  N.: nhd. ein Weizen, gemischter Weizen

Weizen -- indischer Weizen: mlat. surcum, suricum, surgum,  N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse, indischer Weizen

Weizen -- kleiner Weizen: mlat. sēmitrīticus,  M.: nhd. kleiner Weizen, zweitklassiger Weizen

Weizen -- Weizen betreffend: mlat. frūmentīnus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, aus Weizen hergestellt, Weizen..., aus Weizenkeimen gewonnen; silīginōsus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, Weizen...

Weizen -- zweitklassiger Weizen: mlat. sēmitrīticus,  M.: nhd. kleiner Weizen, zweitklassiger Weizen

Weizenabgabe: mlat. annōnāgium,  N.: nhd. Getreideabgabe, Weizenabgabe; annōnāticum,  N.: nhd. Getreideabgabe, Weizenabgabe

-- eine Weizenabgabe: mlat. frūmentāgium,  N.: nhd. eine Weizenabgabe; frūmentāticus,  M.: nhd. eine Weizenabgabe

Weizenbäcker: mlat. similārius,  M.: nhd. Bäcker, Weizenbäcker

Weizenbier: mlat. grucingārius,  M.: nhd. Weizenbier

Weizenbrei: mlat. frūmentīcium,  N.: nhd. Weizenbrei

Weizenhaufe: mlat. gelunārium,  N.: nhd. Weizenhaufe, Weizenhaufen

Weizenhaufen: mlat. gelunārium,  N.: nhd. Weizenhaufe, Weizenhaufen

Weizenkeimen -- aus Weizenkeimen gewonnen: mlat. frūmentīnus,  Adj.: nhd. Weizen betreffend, aus Weizen hergestellt, Weizen..., aus Weizenkeimen gewonnen

Weizenkuchen: mlat. fōrmentāda,  F.: nhd. Weizenkuchen; fōrmitta,  F.: nhd. Weizenkuchen; wastellum, gastellum, guastellum,  N.: nhd. Weizenkuchen; wastellus, vastellus, gastellus, guastellus, wastallus, vuastellus,  M.: nhd. Weizenkuchen, eine Brotsorte

-- Backhaus für Weizenkuchen: mlat. wastellārium*, vastellārium,  N.: nhd. Backhaus für Weizenkuchen

Weizenmehl -- feines Weizenmehl: mlat. gȳris, cȳris, cīris, gīris, gīrius,  F.: nhd. feines Mehl, feines Weizenmehl

Weizenmehl -- Weizenmehl betreffend: mlat. similinus*, scimilinus, scumluns,  Adj.: nhd. Weizenmehl betreffend, Weißbrot betreffend

Weizenöl: mlat. oleum frūmentīnum, mlat.: nhd. Weizenöl

Weizens -- Bearbeitung des Weizens für die Pferde: mlat. calcagium (2),  N.: nhd. Bearbeitung des Weizens für die Pferde

Weizenschrot: mlat. crimnōdēs (2),  Sb.: nhd. Weizenschrot

welche -- Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt: mlat. ansus,  M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa,  F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge

welche -- auf welche Weise: mlat. quoadmodō,  Adv.: nhd. wie, auf welche Weise

welche -- Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

welche -- Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt: mlat. forlastus, vorlastus,  M.: nhd. Effekten, Ladung welche die Schiffsmannschaft mit sich führt, Pakotille

welche -- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

welche -- Nonne welche die Buße im Kloster durchführt: mlat. cōnfessa,  F.: nhd. Bekennerin, Nonne welche die Buße im Kloster durchführt

welche -- Nonne welche die Klosterpforte bewacht: mlat. portāria (2),  F.: nhd. Nonne welche die Klosterpforte bewacht

welche -- Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat: mlat. cūstrīx (1),  F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat

welche -- Säule welche die Erde stützt: mlat. archaltes,  Sb.: nhd. Säule welche die Erde stützt

welche -- Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft: mlat. bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum,  N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß

welche -- Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag: mlat. elixir, elixer, elexir, elisir, alexir, yxir, vexir, ixir, alixir, exir, iccir,  N.: nhd. Elixier, Trockenpulver, Streupulver, Pulver, Substanz welche die Natur von Metallen und Steinen zu wandeln vermag, Stein der Weisen, Heilmittel?, Medizin?

welche -- Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

welche -- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle,  N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen

welchem -- aus welchem Grund: mlat. utquid,  Adv.: nhd. warum, weshalb, zu welchem Zweck, aus welchem Grund, wozu

welchem -- zu welchem Zweck: mlat. utquid,  Adv.: nhd. warum, weshalb, zu welchem Zweck, aus welchem Grund, wozu

welchen -- Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montagium,  N.: nhd. Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

welcher -- ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt

welcher -- Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt: mlat. Scopetinus,  M.: nhd. Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt

welcher -- nach welcher Art: mlat. aliquāliscumque, aliquālicumque,  Adv.: nhd. aus was immer, nach welcher Art

welcher -- Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria,  F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe

welcher -- welcher Teil: mlat. alūbi,  Adv.: nhd. welcher Teil

welcher -- zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolārius, cāsulārius,  Adj.: nhd. zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss

welches -- Buch welches das Alleluia enthält: mlat. hallelūiārium*, allelūiārium,  N.: nhd. Buch welches das Alleluia enthält

welches -- Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht: mlat. halsa,  F.: nhd. Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht

welk: mlat. dēfrūctātus,  Adj.: nhd. faul, welk, verwelkt; flaccēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. matt, welk, schlaff, leblos; hebetātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stumpf, welk; madefactus, medefactus,  Adj.: nhd. weich, mild, befeuchtet, welk; tābēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stumpf, welk, schwindend

Welle: mlat. cadus (2),  M.: nhd. Welle; ? wāga (1),  F.: nhd. Welle?

Wellen -- auf den Wellen treiben: mlat. afflūctuāre,  V.: nhd. auf den Wellen treiben

Wellen -- die Wellen hochheben: mlat. flūctificāre,  V.: nhd. die Wellen hochheben, Wellen erheben

Wellen -- drei Wellen hoch: mlat. triundālis,  Adj.: nhd. drei Wellen hoch

Wellen -- in Wellen schweifend: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

Wellen -- von Wellen bewegt: mlat. flūctifluus,  Adj.: nhd. wellenbewegend, von Wellen bewegt, wogend

Wellen -- von Wellen getrieben: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

Wellen -- Wellen anschwellen lassen: mlat. undēscere,  V.: nhd. Wellen anschwellen lassen

Wellen -- Wellen betreffend: mlat. undānus,  Adj.: nhd. Wellen betreffend, wellig

Wellen -- Wellen erheben: mlat. flūctificāre,  V.: nhd. die Wellen hochheben, Wellen erheben

Wellen -- Wellen treibend: mlat. flūctivagāns,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend, Fluten durchstreifend

wellenbewegend: mlat. flūctifluus,  Adj.: nhd. wellenbewegend, von Wellen bewegt, wogend

Wellenbrecher: mlat. fretisfragium,  N.: nhd. Wellenbrecher

wellenförmig: mlat. crīspātus,  Adj.: nhd. gekräuselt, wellenförmig

Wellhornschnecke: mlat. papilivus,  M.: nhd. Wellhornschnecke, Schellfisch; welkus, welekus, wilkus, wylcus,  M.: nhd. Wellhornschnecke

wellig: mlat. undānus,  Adj.: nhd. Wellen betreffend, wellig

Wells -- Bewohner von Wells: mlat. Fontānus (3),  M.: nhd. Bewohner von Wells

Welpe: mlat. canettus, kenettus,  M.: nhd. Welpe; welfus* (2), guelfus,  M.: nhd. Welpe, Junges

Wels: mlat. ? glauculus,  M.: nhd. Wels?; walara, walra,  F.: nhd. Waller, Wels, Wal, Walfisch

Welt -- bewohnbare Welt: mlat. habilitābilis,  Sb.: nhd. Bewohnbares, bewohnbare Welt; habitābilis (2),  Sb.: nhd. bewohnbare Welt

Welt -- das Ende der Welt betreffend: mlat. eschatologicus,  Adj.: nhd. eschatologisch, das Ende der Welt betreffend

Welt -- der Welt Entsagender: mlat. abrenūntiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. der Welt Entsagender, Mönch

Welt -- der Welt innewohnend: mlat. immundānus,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich; immundārus,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich; immundiālis,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich

Welt -- die Welt Messender: mlat. cosmometra,  M.: nhd. die Welt Messender

Welt -- die Welt umgebend: mlat. circāmundānus,  Adj.: nhd. die Welt umgebend; circummundānus,  Adj.: nhd. die Welt umgebend

Welt -- Ende der Welt: mlat. cataclysma,  F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus; trānsmundiālis līmēs, mlat.: nhd. Ende der Welt

Welt -- für die Welt Geborener: mlat. cosmigena,  M.: nhd. für die Welt Geborener, Erdensohn

Welt -- über der Welt befindlich: mlat. trānsmundiālis,  Adj.: nhd. über der Welt befindlich

Welt -- Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen: mlat. charta conculcātōria, mlat.: nhd. Urkunde in der ein Grundherr den Verzicht auf die Kinder erklärt die seine männlichen Unfreien mit einer Freien in die Welt setzen

Welt -- Völker der Welt: mlat. saeculāres, M. Pl.: nhd. Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt

Welt -- vor aller Welt hingeben: mlat. praedōtāre, prēdōtāre,  V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen

Welt -- vor aller Welt zeigen: mlat. praevulgāre,  V.: nhd. vor aller Welt zeigen

weltabgeschieden: mlat. cellātus,  Adj.: nhd. weltabgeschieden, in einem Kloster seiend

Weltbeschreiber: mlat. cosmographicus,  M.: nhd. Weltbeschreiber, Erdkundler, Kosmograph

weltfremden -- einer weltfremden Regel folgend: mlat. ? īnsaeculāriter, īnsēculāriter,  Adv.: nhd. einer weltfremden Regel folgend?

Weltgeistlicher: mlat. saeculāris (2),  M.: nhd. Mensch, Weltmensch, Weltgeistlicher, Laie

Weltgeschichte: mlat. historiographia,  F.: nhd. „Geschichtsschreibung“, Weltgeschichte

weltgewandt: mlat. philocosmos (1), philocosmus,  Adj.: nhd. weltlich, weltgewandt

Weltgewandtheit: mlat. polītīca, polētīca,  F.: nhd. Urbanität, Weltgewandtheit

Weltherrscher: mlat. cosmonarcha,  M.: nhd. Weltherrscher

weltiches -- weltiches Gut: mlat. saeculāre, sēculāre,  N.: nhd. Weltliches, weltiches Gut, weltliches Benefizium

weltlich: mlat. antedīvīnus,  Adj.: nhd. heidnisch, laienhaft, weltlich; dissēcrātus,  Adj.: nhd. laienhaft, weltlich, ungeweiht; immundānus,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich; immundārus,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich; immundiālis,  Adj.: nhd. der Welt innewohnend, weltlich; mundālis (2),  Adj.: nhd. weltlich, irdisch, säkular; mundanālis,  Adj.: nhd. weltlich, irdisch, säkular; mundinālis,  Adj.: nhd. weltlich, irdisch; philocosmos (1), philocosmus,  Adj.: nhd. weltlich, weltgewandt; saeculārus (1), sēculārus,  Adj.: nhd. weltlich, laienhaft; subsolāris,  Adj.: nhd. irdisch, weltlich

-- etwas weltlich: mlat. lāiculus,  Adj.: nhd. etwas weltlich

-- weltlich gesinnte Menschen: mlat. saeculāres, M. Pl.: nhd. Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt

-- weltlich leben: mlat. saeculārizāre, sēculārizāre,  V.: nhd. ein weltliches Leben leben, weltlich leben

weltliche -- auf weltliche Weise: mlat. mundānē,  Adv.: nhd. auf weltliche Weise

weltliche -- weltliche Güter Raubender: mlat. dēfortūnātor,  M.: nhd. weltliche Güter Raubender

weltlichen -- als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden: mlat. ineleēmosynāre (2),  V.: nhd. als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden

weltlichen -- der weltlichen Gerichtsbarkeit seiend: mlat. placitātōrius,  Adj.: nhd. irdische Gerichtsbarkeit betreffend, der weltlichen Gerichtsbarkeit seiend

weltlichen -- von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

weltlicher -- weltlicher Belang: mlat. exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand

weltlicher -- weltlicher Besitz einer Königskirche: mlat. rēgālia,  F.: nhd. weltlicher Besitz einer Königskirche

weltlicher -- weltlicher Charakter: mlat. saeculāritās, sēculāritās,  F.: nhd. Weltlichkeit, weltlicher Charakter

weltlicher -- weltlicher Mensch: mlat. mundiālis (2),  M.: nhd. weltlicher Mensch, Laienbruder, Sterblicher

Weltlicher: mlat. mundāna,  F.: nhd. Weltlicher; saeculārus (2),  M.: nhd. Weltlicher, Laie

weltliches -- ein weltliches Leben leben: mlat. saeculārizāre, sēculārizāre,  V.: nhd. ein weltliches Leben leben, weltlich leben

weltliches -- weltliches Benefizium: mlat. saeculāre, sēculāre,  N.: nhd. Weltliches, weltiches Gut, weltliches Benefizium

weltliches -- weltliches Ding: mlat. exterior (4),  N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand; nōncaelestium, nōncēlestium,  N.: nhd. weltliches Ding, irdisches Ding

weltliches -- weltliches Gut einer Königskirche: mlat. rēgium,  N.: nhd. Regal, weltliches Gut einer Königskirche

Weltliches: mlat. saeculāre, sēculāre,  N.: nhd. Weltliches, weltiches Gut, weltliches Benefizium

-- Weltliches Irdisches: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

Weltlichkeit: mlat. mundiālitās,  F.: nhd. Weltlichkeit; saeculāritās, sēculāritās,  F.: nhd. Weltlichkeit, weltlicher Charakter; terreitās,  F.: nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit; terrēnitās,  F.: nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit; terrestricitās,  F.: nhd. Weltlichkeit, Leichtfertigkeit; terrestritās, terrestreitās, terrestrietās,  F.: nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit

Weltmeer: mlat. Amphitrītēs, anfritīdis, anfritīdis,  F.: nhd. Meer, See (F.), Ozean, Weltmeer; amphitrīx,  F.: nhd. Meer, Ozean, Weltmeer

Weltmensch: mlat. saeculāris (2),  M.: nhd. Mensch, Weltmensch, Weltgeistlicher, Laie

wendbar -- nach zwei Seiten wendbar: mlat. ambivertilis,  Adj.: nhd. nach zwei Seiten wendbar

Wende: mlat. sclavus (1), esclavus,  M.: nhd. Sklave, Hunne, Wende, Slawe

-- Wende (M.): mlat. Slavus,  M.: nhd. Slawe, Wende (M.)

Wendeeisen: mlat. epigarium,  N.: nhd. Wendeeisen

Wendehals: mlat. torquilla,  M.: nhd. Drehhals, Wendehals

Wendekreis: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

Wendeltreppe: mlat. trochleum*, trolium, troculum,  N.: nhd. Weinpresse, Wendeltreppe, Winde für einen Bogen

wenden: mlat. dēflectāre,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden; mīscērī,  V.: nhd. wogen, wenden; trānsfigūrārī,  V.: nhd. wenden, beugen; trānsgȳrāre, trānsgīrāre,  V.: nhd. umdrehen, wenden

-- angreifen sich wenden gegen: mlat. contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren

-- Heu wenden: mlat. teddāre,  V.: nhd. Heu wenden

-- sich wenden: mlat. resortīrī,  V.: nhd. sich wenden

-- zur Seite wenden: mlat. trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre,  V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen

Wenden -- Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird: mlat. recalcus,  M.: nhd. Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird

Wenden -- Wenden (N.): mlat. versio,  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Wendung, Wenden (N.), Erbe (N.), Erbteil; versus (4),  M.: nhd. Drehen, Wenden (N.)

wendend -- sich nach zwei Seiten wendend: mlat. ambivius,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten wendend, ungewiss

wendend -- sich wendend: mlat. revertēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umkehrend, zurückkehrend, sich wendend

wendend -- sich zur Sonne wendend: mlat. ? hēliotropius,  Adj.?: nhd. das Sonnenlicht verwandelnd?, sich zur Sonne wendend?

Wender: mlat. gȳrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Wender; gȳrātor, gīrātor,  M.: nhd. Herumtreiber, Landstreicher, Vagabund, Wender

wendiges -- wendiges Ruderboot: mlat. galeonus, galionus,  M.: nhd. Galeone, wendiges Ruderboot, schnelles Ruderboot

wendisch: mlat. Slavicus,  Adj.: nhd. slawisch, wendisch

Wendung: mlat. dīvertīmentum,  N.: nhd. Drehung, Wendung; versio,  F.: nhd. Krümmung, Biegung, Wendung, Wenden (N.), Erbe (N.), Erbteil

wenig: mlat. catamodicus, cadamodicus, cathamodicus, catamotius,  Adj.: nhd. gering, wenig; dīminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wenig, gering, knapp, beschränkt, unvollständig, eingeschränkt, vermindert; paucālis,  Adj.: nhd. wenig, sehr wenig; pūsiolus (1),  Adj.: nhd. sehr klein, wenig, schwach; quōcumquemodō,  Pron.: nhd. jede, nicht viel, wenig, etwas

-- ein ganz klein wenig: mlat. aliquantillulum,  Adv.: nhd. ein ganz klein wenig; aliquantillulus,  Adj.: nhd. ein ganz klein wenig

-- ein wenig: mlat. aliquantāliter,  Adv.: nhd. etwas, ein wenig; aliquanter,  Adv.: nhd. etwas, ein wenig; aliquantō,  Adv.: nhd. etwas, ein wenig; aliquidulum,  Adv.: nhd. ein wenig; aliquosculus,  Adj.: nhd. ein wenig; catamodicē,  Adv.: nhd. in geringer Menge, ein wenig; catamodicum,  Adv.: nhd. binnen kurzem, in geringer Menge, ein wenig; pauxillē,  Adv.: nhd. ein wenig; pusillulum,  Adv.: nhd. ein wenig

-- ein wenig Absonderung: mlat. dīstīnctiuncula,  F.: nhd. ein wenig Absonderung, kleine Unterschiedlichkeit

-- ein wenig Astwerk: mlat. combellus,  M.: nhd. ein wenig Astwerk

-- ein wenig Fett: mlat. adipiculus,  M.: nhd. ein wenig Fett

-- ein wenig Rauch: mlat. fūmiculus,  M.: nhd. ein wenig Rauch

-- ein wenig Silber: mlat. argentulum,  N.: nhd. ein bisschen Silber, ein wenig Silber

-- ein wenig Trost: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

-- ein wenig Tröstung: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

-- ein wenig Unterstützung: mlat. cōnsōlātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Trost, ein wenig Tröstung, ein wenig Unterstützung, kleine Erleichterung, Freude, Vergnügung, Vergnügen

-- ganz wenig: mlat. praepauculus,  Adj.: nhd. ganz wenig; praepaucus,  Adj.: nhd. ganz wenig

-- genauso wenig wie nur: mlat. quantaculuscumque,  Adv.: nhd. genauso wenig wie nur

-- sehr wenig: mlat. paucālis,  Adj.: nhd. wenig, sehr wenig; perexīliter,  Adv.: nhd. sehr wenig

-- wenig Anmut: mlat. grātiuncula,  F.: nhd. wenig Anmut, Gnade

-- wenig Aufhebens machen: mlat. levipendere,  V.: nhd. gering schätzen, wenig Aufhebens machen

-- wenig Aufhebens von etwas machen: mlat. parvipendere, perinpendere,  V.: nhd. geringschätzen, missachten, wenig Aufhebens von etwas machen

-- wenig beachten: mlat. postponderāre,  V.: nhd. wenig beachten

-- wenig Ernte: mlat. segetella,  F.: nhd. kleine Ernte, wenig Ernte

-- wenig freigebig: mlat. scardus,  Adj.: nhd. sparsam, wenig freigebig

-- wenig Qualität: mlat. quālitātula,  F.: nhd. wenig Qualität

-- wenig redend: mlat. pauciloquus,  Adj.: nhd. wenig sagend, wenig redend

-- wenig sagend: mlat. pauciloquus,  Adj.: nhd. wenig sagend, wenig redend

-- wenig sprechend: mlat. paulodicus,  Adj.: nhd. wenig sprechend

-- wenig stabiles Haus: mlat. abasa domus: nhd. wenig stabiles Haus, einsam stehendes Haus

-- wenig unglücklich: mlat. misellinus,  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend; misellulus (2),  Adj.: nhd. wenig unglücklich, gar elend

-- wenig werden: mlat. graciliāre, gracilāre,  V.: nhd. dünn machen, ausdünnen, schlank machen, verkleinern, wenig werden

-- zu wenig: mlat. dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert

wenige -- wenige sein (V.): mlat. rarēre,  V.: nhd. wenige sein (V.), Dichte verlieren

weniger: mlat. comminus (2), cominus,  Adv.: nhd. weniger

-- ein bisschen weniger ehrenhaft: mlat. subhonestus,  Adj.: nhd. ein bisschen weniger ehrenhaft

-- etwas weniger als das Doppelte: mlat. subduplum,  N.: nhd. etwas weniger als das Doppelte

-- nicht weniger: mlat. enihilominus, enichilominus,  Adv.: nhd. nicht weniger, ebenso

-- noch weniger: mlat. quantominus,  Adj.: nhd. noch weniger

-- um nichts weniger: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

-- weniger als nichts: mlat. nihilior,  Adj. (Komp.): nhd. weniger als nichts

-- weniger als unmittelbar: mlat. superīnstantaneē,  Adv.: nhd. weniger als unmittelbar

-- weniger Besitz: mlat. paupertāticula,  F.: nhd. Armut, geringes Gut, weniger Besitz

-- weniger streng: mlat. relaxē,  Adj.: nhd. weniger streng

Wenigkeit: mlat. tantilitās,  F.: nhd. Wenigkeit; tantitās,  F.: nhd. Größe, Kleinheit, Wenigkeit

Wenigsagen: mlat. parviloquium,  N.: nhd. Wenigsagen

wenn -- auch wenn: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

wenn -- eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt: mlat. outtollum,  N.: nhd. eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt

wenn -- Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht: mlat. advenāgium,  N.: nhd. „Ankunftsgabe“, Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht

wenn -- gleich als wenn: mlat. acsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; velsī,  Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr

wenn -- jedesmal wenn: mlat. cumcumque,  Konj.: nhd. wann immer, jedesmal wenn

wenn -- Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht: mlat. ferrārium, ferrāium,  N.: nhd. Eisenhammer, Schmiedewerkstatt, Schmiede (F.), Eisenhütte, Eisenabgabe, Eisenrecht, Rest der im Wasser übrigbleibt wenn man ein heißes Eisen eintaucht

wenn -- wenn irgendwo: mlat. sīqua,  Adv.: nhd. wenn irgendwo

wenn -- zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend: mlat. lucernārius (1),  Adj.: nhd. zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend, abends

wer -- wer anders auch immer: mlat. altercumque,  Pron.: nhd. wer anders auch immer

wer -- wer auch immer: mlat. quīcumlibet, mlat.?, Pron.: nhd. wer auch immer

wer -- wer von beiden: mlat. ? utrumlibet,  Adv.: nhd. wer von beiden?

werde -- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten

werde -- lieber werde: mlat. inchērēre,  V.: nhd. lieber werde

werden -- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium,  N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld

werden -- Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria,  F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden

werden -- abgekühlt werden: mlat. frīgefierī,  V.: nhd. abgekühlt werden

werden -- abtrünnig werden: mlat. apostrophārī,  V.: nhd. rückfällig werden, abtrünnig werden; scandalizārī,  V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen

werden -- Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann: mlat. maldrāta,  F.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann; maldrātum, maldrētum,  N.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann

werden -- als Pfarrer berufen werden: mlat. appersonāre,  V.: nhd. als Pfarrer berufen werden

werden -- alt werden: mlat. antīquārī,  V.: nhd. alt werden; pansāre,  V.: nhd. alt werden

werden -- angenehm werden: mlat. grātēscere,  V.: nhd. angenehm werden

werden -- angesehen werden: mlat. vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

werden -- anmutig werden: mlat. ? reingrātiārī,  V.: nhd. anmutig werden?

werden -- Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden: mlat. statūtārium,  N.: nhd. Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden

werden -- ausgestoßen werden: mlat. ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

werden -- barmherzige Hilfe zuteil werden lassen: mlat. compatēscere, conpatēscere,  V.: nhd. mitfühlen, mitleiden, barmherzige Hilfe zuteil werden lassen

werden -- befriedigt werden: mlat. pācārī,  V.: nhd. befriedigt werden

werden -- bekannt gemacht werden: mlat. dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden

werden -- bekannt gemacht werden könnend: mlat. exportābilis,  Adj.: nhd. weitergetragen werden könnend, bekannt gemacht werden könnend

werden -- bekannt werden: mlat. dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden; nōtificārī,  V.: nhd. bekannt werden; nūntiārī,  V.: nhd. bekannt werden

werden -- belästigt werden: mlat. exasperēscere,  V.: nhd. belästigt werden

werden -- Benefizium das bald vakant werden wird: mlat. vacātūra,  F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung

werden -- beraten werden: mlat. ? persuādī,  V.: nhd. beraten werden?

werden -- beraubt werden: mlat. prīvārī,  V.: nhd. beraubt werden, darben

werden -- besser werden: mlat. meliōrēscere,  V.: nhd. sich verbessern, besser werden

werden -- bestraft werden: mlat. damnārī,  V.: nhd. bestraft werden

werden -- betrübt werden: mlat. contrīstārī,  V.: nhd. trübe werden, betrübt werden

werden -- betrunken werden: mlat. inēbriārī,  V.: nhd. betrunken werden, sich berauschen, freudentrunken werden

werden -- bevorzugt werden: mlat. praeplacēre, prēplacēre,  V.: nhd. bevorzugt werden

werden -- bewegt werden: mlat. commovērī,  V.: nhd. bewegt werden, staunen

werden -- blass werden: mlat. pallidēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen

werden -- blaugrau werden: mlat. glaucēscere,  V.: nhd. blaugrau werden, grau werden, weißlich werden

werden -- blind werden: mlat. obscurārī,  V.: nhd. finster werden, blind werden

werden -- breiter werden: mlat. dīlargārī,  V.: nhd. sich verbreitern, breiter werden

werden -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium,  N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden

werden -- Christ werden: mlat. chrīstiānāre,  V.: nhd. Religionsunterricht erteilen, Christ sein (V.), Christ werden; chrīstiānārī,  V.: nhd. Christ werden

werden -- der Folter unterworfen werden: mlat. pancratiārī,  V.: nhd. der Folter unterworfen werden, gefoltert werden

werden -- der Zeugungskraft beraubt werden könnend: mlat. eunūchizābilis,  Adj.: nhd. der Zeugungskraft beraubt werden könnend

werden -- deutlich werden: mlat. ēliquēre,  V.: nhd. klar werden, deutlich werden

werden -- dicht werden: mlat. dēnsārī,  V.: nhd. dicht werden, sich verdichten

werden -- dumm werden: mlat. effatuāre,  V.: nhd. dumm werden

werden -- dunkel werden: mlat. fūrvēre,  V.: nhd. dunkel werden; pernoctēscere,  V.: nhd. dunkel werden

werden -- dünn werden: mlat. aggraciliāre,  V.: nhd. schrumpfen, dünn werden

werden -- durchgerüttelt werden: mlat. sallītāre, salītāre*?,  V.: nhd. durchgerüttelt werden

werden -- durch Schatzwurf freigelassen werden: mlat. dēnāriāre, dīnāriāre,  V.: nhd. durch Geldwurf freilassen, durch Schatzwurf freigelassen werden, durch Schatzwurf freilassen, einzeln verkaufen

werden -- eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden: mlat. adducimentum,  N.: nhd. eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden

werden -- einfach werden: mlat. resimplāre,  V.: nhd. einfach werden; simplificārī,  V.: nhd. einfach werden

werden -- einförmig werden: mlat. ūnifōrmisāre,  V.: nhd. einförmig werden

werden -- eingeweiht werden: mlat. initiārī,  V.: nhd. eingeweiht werden

werden -- eingezäunt um gerodet zu werden: mlat. prōprīsus (1),  Adj.: nhd. eingezäunt um gerodet zu werden

werden -- einig werden: mlat. capitulāre (2),  V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen

werden -- eitrig werden: mlat. sāniēscere,  V.: nhd. eitrig werden, eitern

werden -- entrückt werden: mlat. ēvānefierī,  V.: nhd. entschwinden, entrückt werden

werden -- erfasst werden Müssendes: mlat. capiendum,  N.: nhd. verstanden werden Müssendes, erfasst werden Müssendes

werden -- erhöht werden: mlat. ēlevārī,  V.: nhd. erhöht werden

werden -- erleuchtet werden: mlat. illūstrārī,  V.: nhd. erleuchtet werden

werden -- erreicht werden: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

werden -- erwachsen werden: mlat. imbarbāre,  V.: nhd. einen Bart bekommen (V.), erwachsen werden

werden -- erwärmt werden: mlat. calefierī,  V.: nhd. erwärmen, erwärmt werden

werden -- Erzbischof werden: mlat. archiepiscopārī,  V.: nhd. Erzbischof werden

werden -- Fähigkeit angenommen zu werden: mlat. assūmptibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit angenommen zu werden, Annehmbarkeit

werden -- Fähigkeit geschenkt zu werden: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

werden -- Fähigkeit verliehen zu werden: mlat. dōnābilitās,  F.: nhd. Fähigkeit zu beschenken, Fähigkeit geschenkt zu werden, Fähigkeit verliehen zu werden

werden -- fähig verbunden zu werden: mlat. coniungibilis,  Adj.: nhd. fähig in Verbindung gebracht, fähig verbunden zu werden, vereinbar, verbindbar

werden -- fähig verklärt zu werden: mlat. glōrificābilis,  Adj.: nhd. fähig verklärt zu werden, verklärbar

werden -- faltig werden: mlat. corrūgēscere, conrūgēscere, corrīgēscere,  V.: nhd. faltig werden, zusammenschrumpfen

werden -- festgesetzt werden: mlat. pūnctuāre,  V.: nhd. punktieren, schärfen, festgesetzt werden

werden -- fett werden: mlat. impinguārī,  V.: nhd. fett werden; īnsagīnāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden, zur Mast bringen, mästen

werden -- finster werden: mlat. contenebrārī,  V.: nhd. finster werden; obscurārī,  V.: nhd. finster werden, blind werden

werden -- Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann: mlat. carrūcāta, carūcāta, carrūgāta, carrōcāta, carrūāta, carrūāda, carrūēcta, quarrūcāta, quadrūgāta, quadrīgāta, quadrīcāta, quarētāta,  F.: nhd. ein Landmaß, ein Maß zum Pflügen, Fläche die mit einem Radpflug gepflügt werden kann, Pflügen, Wagenladung

werden -- Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann: mlat. quārtārium, cārtārium, quārtērium, cārtērium, quārteirium, quārternum, squārtērium,  N.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteris,  Sb.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtero,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārterona,  F.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārteronus, quātronus,  M.: nhd. Viertel, Viertel eines Brotlaibs, Viertel eines Schlachttiers, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß, Viertelhufe, ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann, Stadtviertel, Stadtbezirk; quārtonāta, cārtonāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß, Fläche in die ein „Quarter“ Saatgut eingesät werden kann

werden -- fleischig werden: mlat. carnēscere,  V.: nhd. mästen, fleischig werden

werden -- Fleisch werden: mlat. corporārī,  V.: nhd. Menschengestalt annehmen, Fleisch werden

werden -- flüssig werden: mlat. colliquāre, caliquāre,  V.: nhd. verflüssigen, flüssig werden, sich auflösen

werden -- Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden: mlat. novēnārius (2),  M.: nhd. Folge von neun Psalmen die bei der Frühmette gesungen werden

werden -- französisiert werden: mlat. Francigenāre,  V.: nhd. französisiert werden

werden -- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre,  V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden

werden -- freudentrunken werden: mlat. inēbriārī,  V.: nhd. betrunken werden, sich berauschen, freudentrunken werden

werden -- froh werden: mlat. exhilarēscere,  V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen

werden -- Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen: mlat. fossagium,  N.: nhd. Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen

werden -- fühlbar werden: mlat. compārēscere,  V.: nhd. erscheinen, scheinen, gleichen, fühlbar werden

werden -- geächtet werden: mlat. ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre,  V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen

werden -- Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire

werden -- gebildet werden: mlat. cōnfōrmārī,  V.: nhd. gebildet werden, geformt werden

werden -- gebilligt werden Könnendes: mlat. auctorizāndum,  N.: nhd. gebilligt werden Könnendes

werden -- geboren werden: mlat. generārī,  V.: nhd. entstehen, geboren werden

werden -- geeignet angenommen zu werden: mlat. assūmptibilis,  Adj.: nhd. annehmbar, geeignet angenommen zu werden

werden -- geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden: mlat. palūdandus,  Adj.: nhd. geeignet um als Soldat eingekleidet zu werden

werden -- gefärbt werden: mlat. ? colorārī,  V.: nhd. gefärbt werden?

werden -- gefoltert werden: mlat. pancratiārī,  V.: nhd. der Folter unterworfen werden, gefoltert werden

werden -- geformt werden: mlat. cōnfōrmārī,  V.: nhd. gebildet werden, geformt werden; īnfōrmārī,  V.: nhd. geformt werden

werden -- gefühllos werden: mlat. intorpēscere,  V.: nhd. steif werden, gefühllos werden

werden -- gegenwärtig werden: mlat. praesentiāre,  V.: nhd. gegenwärtig werden

werden -- gegessen werden: mlat. comedī,  V.: nhd. gegessen werden

werden -- gegründet werden: mlat. beneficārī,  V.: nhd. gegründet werden

werden -- gehalten werden: mlat. vidērī (1),  V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten

werden -- Geistlicher werden: mlat. clērificārī,  V.: nhd. Priester werden, Geistlicher werden

werden -- gelb werden: mlat. citrinēscere,  V.: nhd. gelb werden; crocēscere,  V.: nhd. gelb werden, safranfarben werden

werden -- gemästet werden: mlat. sagīnārī,  V.: nhd. essen, gemästet werden

werden -- genannt werden: mlat. nūncupārī,  V.: nhd. nennen, rufen, heißen, genannt werden; vocitāmen habēre: nhd. Namen haben, genannt werden, heißen

werden -- geneigt werden: mlat. prōnificārī,  V.: nhd. geneigt werden

werden -- gequält werden zusammen mit: mlat. commartyrisāre,  V.: nhd. gequält werden zusammen mit; commartyrisārī,  V.: nhd. gequält werden zusammen mit

werden -- gerade sichtbar werden: mlat. prīmāre,  V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten

werden -- gerettet werden: mlat. salvifierī,  V.: nhd. gerettet werden

werden -- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio,  F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden

werden -- gering werden: mlat. convīlēscere,  V.: nhd. wertlos werden, gering werden

werden -- Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss: mlat. statica, stagia, staga,  F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

werden -- geschlagen werden: mlat. vāpulārī,  V.: nhd. geschlagen werden

werden -- geschlagen werden wie ein Sklave: mlat. dēvāpulāre,  V.: nhd. geschlagen werden wie ein Sklave

werden -- gesund werden: mlat. salvārī,  V.: nhd. gesund werden, selig werden

werden -- getan werden könnend: mlat. āctibilis,  Adj.: nhd. getan werden könnend, tunlich

werden -- gewagt werden Könnendes: mlat. ausibile,  N.: nhd. gewagt werden Könnendes

werden -- gewagt werden Müssendes: mlat. audendum,  N.: nhd. gewagt werden Müssendes

werden -- gezählt werden: mlat. numerārī,  V.: nhd. gezählt werden

werden -- gezügelt werden: mlat. cohaerērī, cohērērī,  V.: nhd. zusammenhängen, Halt machen, gezügelt werden

werden -- glänzend werden: mlat. allūminārī, adlūminārī,  V.: nhd. glänzend werden, glänzen; dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden

werden -- gleich werden: mlat. disaequāre,  V.: nhd. gleich werden

werden -- glücklich werden: mlat. fēlicāre,  V.: nhd. glücklich werden

werden -- grau werden: mlat. glaucēscere,  V.: nhd. blaugrau werden, grau werden, weißlich werden; glaucēscere,  V.: nhd. grau werden

werden -- Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll: mlat. molīnāre (2),  N.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāria,  F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnāris (2), molnāris,  M., F.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll; molīnārius (3),  M.: nhd. Grundstück auf dem eine Mühle steht oder gebaut werden soll

werden -- Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle

werden -- Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll: mlat. locālis (2), logālis,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris,  Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll

werden -- grünspanig entstellt werden: mlat. aerūgināscere,  V.: nhd. verrosten, Grünspan ansetzen, grünspanig entstellt werden

werden -- Güter die an die Kirche gegeben werden: mlat. eleēmosynāta,  N. Pl.: nhd. Güter die an die Kirche gegeben werden, Almosengeben

werden -- Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden: mlat. dominicāria,  N. Pl.: nhd. Güter die durch Testament der Kirche vermacht werden

werden -- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis,  Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können

werden -- habhaft werden: mlat. adipiscere,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen

werden -- hässlich gemacht werden könnend: mlat. dēturpābilis,  Adj.: nhd. verunstaltbar, hässlich gemacht werden könnend

werden -- Heide (M.) werden: mlat. gentīlizāre,  V.: nhd. zum Heiden werden, Heide (M.) werden

werden -- heiser werden: mlat. raucere,  V.: nhd. heiser werden; turbificārī,  V.: nhd. heiser werden

werden -- heiter werden: mlat. exhilarēscere,  V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen

werden -- hervorgebracht werden: mlat. aperīrī,  V.: nhd. hervorgebracht werden

werden -- hinkend werden: mlat. claudificāre,  V.: nhd. hinken machen, hinkend werden, brechen

werden -- hinzugefügt werden: mlat. extrāpendēre,  V.: nhd. hinzugefügt werden

werden -- Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

werden -- Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden: mlat. fartōrium,  N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei

werden -- in Unruhe versetzt werden: mlat. fremēscere,  V.: nhd. schaudern, knurren, lärmen, brausen, tosen, in Unruhe versetzt werden, unruhig sein (V.), unwillig sein (V.)

werden -- junger Geistlicher der Domherr werden will: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

werden -- kalt werden: mlat. cōnfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden; effrīgēscere,  V.: nhd. sich abkühlen, kalt werden

werden -- Katechumene werden: mlat. chrīstinārī,  V.: nhd. Katechumene werden

werden -- katholisch werden: mlat. catholicāre,  V.: nhd. katholisch werden, katholisch erklären, als mit der katholischen Lehre übereinstimmend erklären

werden -- klar werden: mlat. clārefierī,  V.: nhd. klar werden; dīlimpidāre,  V.: nhd. klar werden, klären, reinigen; ēliquēre,  V.: nhd. klar werden, deutlich werden; īnserēnāre,  V.: nhd. aufheitern, erhellen, klar werden

werden -- Klausner werden: mlat. inclūdārī,  V.: nhd. Klausner werden

werden -- körnig werden: mlat. grānulārī,  V.: nhd. körnig werden

werden -- kräftig werden: mlat. confortārī,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden; possificāre,  V.: nhd. kräftig werden; rōbustīre,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden

werden -- kühl werden: mlat. īnfrīgārī,  V.: nhd. kühl werden

werden -- kühn werden: mlat. inaudēscere,  V.: nhd. mutig werden, kühn werden

werden -- Laie werden: mlat. lāicārī,  V.: nhd. aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren, Laie werden

werden -- lauter werden: mlat. grossāre (1),  V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen

werden -- lebendig werden: mlat. vīvificārī,  V.: nhd. lebendig werden

werden -- leichter werden: mlat. levēscere,  V.: nhd. leichter werden

werden -- licht werden: mlat. illūminārī,  V.: nhd. licht werden

werden -- Liebender werden: mlat. adamicārī,  V.: nhd. Liebender werden

werden -- lieber werden: mlat. incāriārī,  V.: nhd. lieber werden

werden -- Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik): mlat. althemen,  Sb.: nhd. Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik)

werden -- milder werden: mlat. dēcrūdēscere,  V.: nhd. milder werden, sanfter werden, weich werden

werden -- mit Reif überzogen werden: mlat. pruīnāre,  V.: nhd. mit Reif überzogen werden, unangenehm

werden -- mit Weiß überzogen werden: mlat. dealbēscere,  V.: nhd. mit Weiß überzogen werden, weiß werden

werden -- modrig werden: mlat. mūcērī*, muccērī,  V.: nhd. modrig werden

werden -- Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden: mlat. coniungibilitās,  F.: nhd. Möglichkeit in Verbindung gebracht zu werden, Fähigkeit der Verbindung, Vereinbarkeit, Verbindbarkeit

werden -- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius,  M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden

werden -- Mönch werden: mlat. monachārī,  V.: nhd. Mönch werden

werden -- müde werden: mlat. repigrārī,  V.: nhd. müde werden

werden -- mutig werden: mlat. inaudēscere,  V.: nhd. mutig werden, kühn werden

werden -- nass werden: mlat. imbrificārī,  V.: nhd. regnen, nass werden

werden -- neblig werden: mlat. brūmēscere,  V.: nhd. neblig werden, kalt blasen, vertrocknen

werden -- nicht freigesprochen werden: mlat. īnsordēre,  V.: nhd. nicht freigesprochen werden

werden -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

werden -- Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden: mlat. rinmarta, rynmarta,  F.: nhd. Ochse oder Kuh die als Pacht gezahlt werden

werden -- offenbar werden: mlat. impatēscere,  V.: nhd. offenbar werden; repraesentārī,  V.: nhd. offenbar werden

werden -- öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

werden -- ohnmächtig werden: mlat. ēvānuāre,  V.: nhd. ohnmächtig werden, vertreiben

werden -- Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden: mlat. oiselēria,  F.: nhd. Ort an dem Vögel gehalten oder verkauft werden

werden -- Ort wo Almosen gegeben werden: mlat. eleēmosynāriātus*, elīmosynāriātus,  M.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden; eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe; eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

werden -- Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

werden -- Patriarch werden: mlat. patriarchārī,  V.: nhd. Patriarch werden, Würde eines Patriarchen ausüben

werden -- persistent werden: mlat. antiquitārī,  V.: nhd. persistent werden

werden -- Priester werden: mlat. clērificārī,  V.: nhd. Priester werden, Geistlicher werden; presbyterārī,  V.: nhd. Priester sein (V.), Priester werden

werden -- real werden: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen; essentificāre,  V.: nhd. wesentlich werden, real werden, wahr machen

werden -- Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden: mlat. domigerium, dangerium, daungerium, doungerium, dongerium, dangerium,  N.: nhd. Recht des Lehnsherrn zum Lehnseinzug im dem Fall dass seine Rechte verletzt werden, Gefahr sich einer Missetat schuldig zu machen die einen Lehnseinzug durch den Lehnsherrn zur Folge hat, Loskauf von der Gefahr des Lehnseinzugs infolge einer eine Missetat, Gefahr, Schade, Schaden (M.), Gebiet der Gerichtsbarkeit

werden -- Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden: mlat. themum,  N.: nhd. Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden

werden -- redegewandt werden: mlat. disertāre,  V.: nhd. redegewandt werden

werden -- reicher werden: mlat. praedītāre, prēdītāre,  V.: nhd. bereichern, reicher werden

werden -- reif werden: mlat. agranāre,  V.: nhd. reifen, reif werden; incutēscere,  V.: nhd. sich mit einer Haut bekleiden, reif werden

werden -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta,  F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden

werden -- Renegat werden: mlat. renegāre,  V.: nhd. Renegat werden, vom Christentum abfallen

werden -- rot werden: mlat. roseāre,  V.: nhd. rot werden, röten; rosēscere,  V.: nhd. rot werden; rosulāre,  V.: nhd. rot werden, röten

werden -- rückfällig werden: mlat. apostrophārī,  V.: nhd. rückfällig werden, abtrünnig werden; recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen; recidīzāre,  V.: nhd. wieder krank werden, rückfällig werden

werden -- ruhig werden: mlat. dētumēre,  V.: nhd. sich beruhigen, ruhig werden

werden -- Rute mit der Schüler geschlagen werden: mlat. palmatērium,  N.: nhd. Rute mit der Schüler geschlagen werden

werden -- safranfarben werden: mlat. crocēscere,  V.: nhd. gelb werden, safranfarben werden

werden -- salzig werden: mlat. salsēscere,  V.: nhd. salzig werden

werden -- sanfter werden: mlat. dēcrūdēscere,  V.: nhd. milder werden, sanfter werden, weich werden

werden -- sanft werden: mlat. mītigārī,  V.: nhd. sanft werden

werden -- sauer werden: mlat. acessere,  V.: nhd. sauer werden; acidiscere,  V.: nhd. sauer werden; ācrēscere, āccrēscere, āgrēscere,  V.: nhd. sauer werden; coacuāre, coacuere,  V.: nhd. sauer werden

werden -- schlaff werden: mlat. remarcēscere,  V.: nhd. schlaff werden

werden -- schlank werden: mlat. exsagīnāre,  V.: nhd. schlank werden

werden -- schlechter werden: mlat. dēterīre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern, schlechter werden

werden -- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

werden -- schwach werden: mlat. ēmollīrī,  V.: nhd. erweichen, weich werden, schwach werden; invalēscere (2),  V.: nhd. schwach werden

werden -- schwer werden: mlat. gravārī,  V.: nhd. schwer sein (V.), schwer werden, schwanger sein (V.)

werden -- schwierig werden: mlat. difficultāre,  V.: nhd. schwierig werden

werden -- selbst in der Hand Habender erhöht zu werden: mlat. exaltābilis (2),  M.: nhd. selbst in der Hand Habender erhöht zu werden

werden -- selig werden: mlat. salvārī,  V.: nhd. gesund werden, selig werden

werden -- sichtbar werden: mlat. trānspārēre,  V.: nhd. bescheinen, sichtbar werden, hindurchscheinen

werden -- spät werden: mlat. sērōtināre,  V.: nhd. spät werden

werden -- stärker werden: mlat. invalidāre (1),  V.: nhd. stärker werden

werden -- stark gequält werden: mlat. coinquiētāre,  V.: nhd. stark gequält werden, einen Anfall erleiden

werden -- stark werden: mlat. cōnfīrmārī,  V.: nhd. erstarken, stark werden, Zeugnis ablegen; rōbustīre,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden

werden -- steif werden: mlat. intorpēscere,  V.: nhd. steif werden, gefühllos werden

werden -- Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden: mlat. vīlicāria*, vīllicāria,  F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden

werden -- süß werden: mlat. dulcēre,  V.: nhd. süß werden, versüßen; suāvēscere,  V.: nhd. süß werden

werden -- süß wie Honig werden: mlat. mellīre,  V.: nhd. süß wie Honig werden

werden -- Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden: mlat. commonium,  N.: nhd. Synode bei der die Priester durch den Bischof einberufen werden

werden -- Tag werden: mlat. oblūcēscere,  V.: nhd. Tag werden

werden -- Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden: mlat. hēgūmenium,  N.: nhd. Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden

werden -- Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss: mlat. ? apparagium,  N.: nhd. Teil des väterlichen Erbes der nach dem Lehnsrecht an die Brüder gegeben werden muss?

werden -- teuer werden: mlat. cārēscere,  V.: nhd. teuer werden

werden -- töricht werden: mlat. īnfantuāre,  V.: nhd. töricht sein (V.), töricht werden

werden -- trocken werden: mlat. siccārī,  V.: nhd. trocken werden

werden -- trübe werden: mlat. contrīstārī,  V.: nhd. trübe werden, betrübt werden

werden -- überdrüssig werden: mlat. attaediārī, attēdiārī,  V.: nhd. überdrüssig werden, sich beunruhigen

werden -- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

werden -- überselbstbewusst werden: mlat. supercōnfīdere, superfīdere,  V.: nhd. überselbstbewusst werden

werden -- übertragen werden: mlat. trānsfierī,  V.: nhd. übertragen werden

werden -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

werden -- unfähig werden: mlat. dishabilitāre,  V.: nhd. disqualifizieren, unfähig werden

werden -- ungebändigt werden: mlat. effrēnēscere,  V.: nhd. zügellos werden, ungebändigt werden

werden -- unsterblich werden: mlat. immortālificāre,  V.: nhd. unsterblich werden

werden -- unteilbar werden: mlat. indīviduārī,  V.: nhd. unteilbar werden

werden -- Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden: mlat. iacentia*, jacentia,  F.: nhd. Einlager, Unterbringung von Geiseln am vereinbarten Ort bis die Forderungen erfüllt werden

werden -- untreu werden: mlat. magarizāre, margarizāre,  V.: nhd. abfallen, untreu werden, zum Islam übertreten

werden -- unwert werden: mlat. indignificāre,  V.: nhd. unwert werden

werden -- veranstaltet werden: mlat. affierī, adfierī,  V.: nhd. veranstaltet werden

werden -- verführt werden: mlat. scandalizārī,  V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen

werden -- verglichen werden: mlat. adiacentiārī*, adjacentiārī,  V.: nhd. verglichen werden

werden -- verrückt werden: mlat. diffatuāre,  V.: nhd. verrückt werden; ēvectārī,  V.: nhd. reiten, verrückt werden

werden -- versöhnt werden: mlat. repācificāre,  V.: nhd. versöhnt werden

werden -- verstanden werden Müssendes: mlat. capiendum,  N.: nhd. verstanden werden Müssendes, erfasst werden Müssendes

werden -- verstopft werden: mlat. obtūrārī,  V.: nhd. verstopfen, verstopft werden

werden -- vertraut werden: mlat. cōnsuēfierī,  V.: nhd. sich gewöhnen, vertraut werden

werden -- verwandelt werden: mlat. permūtārī,  V.: nhd. verwandelt werden

werden -- verwundet werden: mlat. vulnerārī,  V.: nhd. verwundet werden, verwirren, entzweien

werden -- verzaubert werden: mlat. lamiārī,  V.: nhd. verzaubert werden

werden -- viel schlechter werden: mlat. pēiōrēscere*, pējōrēscere,  V.: nhd. viel schlechter werden

werden -- viereckig werden: mlat. quadrangulāre,  V.: nhd. viereckig werden

werden -- vom Ordensstand abtrünnig werden: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden

werden -- von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden

werden -- von seinen Pfründen ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī,  V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden

werden -- vorsichtig werden: mlat. incautāre,  V.: nhd. warnen, vorsichtig werden

werden -- Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden: mlat. arma molita, mlat.: nhd. Waffen deren Schneiden an einem Mühlstein geschärft werden

werden -- Wald in dem Holz gefällt werden soll: mlat. capulum (3),  N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen

werden -- Waren die nach Gewicht verkauft werden: mlat. averipondus,  M.: nhd. Waren die nach Gewicht verkauft werden

werden -- warm werden: mlat. bruscāre (1),  V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen; caligāre (1),  V.: nhd. warm werden, Holz tragen

werden -- weibisch werden: mlat. īnfēminārī,  V.: nhd. weibisch werden

werden -- weich werden: mlat. dēcrūdēscere,  V.: nhd. milder werden, sanfter werden, weich werden; dēmollēscere,  V.: nhd. weich werden; ēmollīrī,  V.: nhd. erweichen, weich werden, schwach werden; permollīre,  V.: nhd. weich werden

werden -- Wein der auf dem Markt verkauft werden soll: mlat. biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein

werden -- Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss: mlat. complantāria,  F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss

werden -- weißlich werden: mlat. glaucēscere,  V.: nhd. blaugrau werden, grau werden, weißlich werden

werden -- weiß werden: mlat. dealbēscere,  V.: nhd. mit Weiß überzogen werden, weiß werden

werden -- weitergetragen werden könnend: mlat. exportābilis,  Adj.: nhd. weitergetragen werden könnend, bekannt gemacht werden könnend

werden -- wenig werden: mlat. graciliāre, gracilāre,  V.: nhd. dünn machen, ausdünnen, schlank machen, verkleinern, wenig werden

werden -- wert getreten zu werden: mlat. conculcābilis,  Adj.: nhd. unterdrückend, Unterdrückung betreffend, wert getreten zu werden, niedrig, gering

werden -- wertlos werden: mlat. convīlēscere,  V.: nhd. wertlos werden, gering werden

werden -- wesentlich werden: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen; essentificāre,  V.: nhd. wesentlich werden, real werden, wahr machen

werden -- wie Christus werden: mlat. chrīstificārī,  V.: nhd. wie Christus werden

werden -- wieder aufgebaut werden: mlat. refierī,  V.: nhd. wieder aufgebaut werden

werden -- wieder belaubt werden: mlat. refrondēre,  V.: nhd. wieder belaubt werden

werden -- wieder froh werden: mlat. gaudēscere,  V.: nhd. wieder froh werden

werden -- wiedergeboren werden: mlat. regenerārī,  V.: nhd. wiedergeboren werden

werden -- wieder jung werden: mlat. repūberāre,  V.: nhd. wiederbeleben, wieder jung werden

werden -- wieder krank werden: mlat. recidīzāre,  V.: nhd. wieder krank werden, rückfällig werden; reīnfīrmārī,  V.: nhd. wieder krank werden, Rückfall erleiden

werden -- wieder lebendig werden: mlat. cōnsolidārī,  V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben

werden -- wieder lebhaft werden: mlat. revigēre,  V.: nhd. wieder lebhaft werden

werden -- wieder leuchtend werden: mlat. reclārēscere,  V.: nhd. wieder leuchtend werden

werden -- wild werden: mlat. agrēscere?,  V.: nhd. wild werden

werden -- Wohnplatz des Geistes werden: mlat. coinanimāre,  V.: nhd. Wohnplatz des Geistes werden

werden -- wolkig werden: mlat. nebulēscere,  V.: nhd. nebelig sein (V.), wolkig werden

werden -- würdig erhoben zu werden: mlat. exaltābilis (1),  Adj.: nhd. würdig erhoben zu werden

werden -- zahm werden: mlat. commānsuēscere,  V.: nhd. zahm werden

werden -- Zeit in der Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

werden -- zerrissen werden: mlat. crepere,  V.: nhd. dröhnen, bersten, zerrissen werden

werden -- Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

werden -- zu Blei werden: mlat. plumbēscere,  V.: nhd. zu Blei werden

werden -- zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

werden -- zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolārius, cāsulārius,  Adj.: nhd. zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss

werden -- zügellos werden: mlat. effrēnēscere,  V.: nhd. zügellos werden, ungebändigt werden

werden -- zu Honig werden: mlat. mellēscere,  V.: nhd. zu Honig werden, süß sein (V.)

werden -- zum Fallen gebracht werden: mlat. ? lāpsitāre,  V.: nhd. zum Fallen gebracht werden?, fallen?

werden -- zum Heiden werden: mlat. gentīlizāre,  V.: nhd. zum Heiden werden, Heide (M.) werden

werden -- zum Menschen werden: mlat. hūmānārī,  V.: nhd. zum Menschen werden

werden -- zum Mönch werden: mlat. monachizāre,  V.: nhd. zum Mönch werden

werden -- zum Ritter ausgebildet werden: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre,  V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen

werden -- zum Stamm werden: mlat. invirgulāre,  V.: nhd. am Stiel zunehmen, zum Stamm werden

werden -- zum Zwerg werden: mlat. nāniāre,  V.: nhd. zum Zwerg werden, zum Zwerg machen

werden -- zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend: mlat. lucernārius (1),  Adj.: nhd. zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend, abends

werden -- zusammengehäuft werden: mlat. ? coacervārī,  V.: nhd. zusammengehäuft werden?

werden -- zusammen verehrt werden: mlat. conclārificāre,  V.: nhd. zusammen verehrt werden, im Glanz angleichen

werden -- zu Staub werden: mlat. concinerāre,  V.: nhd. einäschern, mit Asche bestreuen, zu Staub werden

werden -- zu Wein werden: mlat. vīnēscere,  V.: nhd. zu Wein werden

werden -- zu werden seiend: mlat. fiendus,  Adj.: nhd. zu werden seiend

Werden -- Werden (N.): mlat. fierī (2),  N.: nhd. Werden (N.)

werdend -- alt werdend: mlat. inveterābilis,  Adj.: nhd. alt werdend

werdend -- dick werdend: mlat. ingrossātīvus,  Adj.: nhd. anschwellend, dick werdend

werdend -- dünn werdend: mlat. rarēscendō,  Adv.: nhd. dünn werdend

werdend -- flüssig werdend: mlat. liquēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmelzend, flüssig werdend

werdend -- geboren werdend: mlat. oboriundus,  Adj.: nhd. geboren werdend

werdend -- gesund werdend: mlat. ? resānātus*, ressānātus,  Adj.: nhd. gesund werdend?

werdend -- habend werdend: mlat. ? habiturus,  Adj.: nhd. habend?, habend werdend?

werdend -- Herr werdend: mlat. refrēnātīvus,  Adj.: nhd. zügelnd, Herr werdend

werdend -- im Haushalt des Herrn versorgt werdend: mlat. praebendārius (2), prēbendārius,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus,  Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend

werdend -- rauh werdend: mlat. horrēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, rauh werdend

werdend -- rot werdend: mlat. rubrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot werdend

werdend -- schächer werdend: mlat. ? catatropos, cachonus,  Adj.: nhd. schächer werdend?

werdend -- zu Staub werdend: mlat. pulvifluus,  Adj.: nhd. zu Staub werdend

Werdender -- Übertroffen Werdender: mlat. excessus (3),  M.: nhd. Übertroffen Werdender, Unterlegener

Werder: mlat. mediāmen (1),  N.: nhd. Insel in einem Fluss, Werder

werfen: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; picchāre, picchiāre,  V.: nhd. Heu werfen, werfen; picēre,  V.: nhd. werfen; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre,  V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben

-- Anker werfen: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī,  V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern; sorgīre,  V.: nhd. Anker werfen

-- Blasen werfen: mlat. ampullātio,  F.: nhd. Blasen werfen

-- darauf werfen: mlat. suprāiactāre*, suprājactāre,  V.: nhd. darauf werfen

-- Ferkel werfen: mlat. porcellāre,  V.: nhd. ferkeln, Ferkel werfen

-- glücklich werfen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- gut werfen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- Heu werfen: mlat. picchāre, picchiāre,  V.: nhd. Heu werfen, werfen

-- in die Luft werfen und auffangen: mlat. pancratiāre,  V.: nhd. in die Luft werfen und auffangen, jonglieren

-- ins Gefängnis werfen: mlat. incastellāre,  V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen

-- mit kegelartigen Gegenständen werfen: mlat. ? piropare,  V.: nhd. mit kegelartigen Gegenständen werfen?

-- Sonne werfen auf: mlat. phoebificāre, phēbificāre,  V.: nhd. Sonne werfen auf

-- zu Boden werfen: mlat. dēfolāre,  V.: nhd. zu Boden werfen; perterrāre,  V.: nhd. zu Boden werfen

Werfen: mlat. ? iactio*, jactio,  F.: nhd. Werfen?

Werfende -- auf den Boden Werfende: mlat. prōstrātrīx,  F.: nhd. auf den Boden Werfende, Hinstreckerin

Werfender: mlat. picchātor, pitchātor, picchiātor,  M.: nhd. Werfer, Werfender; picchērius, picchērus,  M.: nhd. Werfer, Werfender

Werfer: mlat. picchātor, pitchātor, picchiātor,  M.: nhd. Werfer, Werfender; picchērius, picchērus,  M.: nhd. Werfer, Werfender

Werft: mlat. arsena,  F.: nhd. Dock, Werft

Werftgebühr: mlat. wharvagium, hwarvagium, hwervagium, warvagium, warwagium, warfagium, wervagium, werphagium,  N.: nhd. Kaigebühr, Werftgebühr

Werg: mlat. ? baralica,  F.: nhd. Werg?, Hede?; stupactum,  N.: nhd. Werg

-- durch Einstecken von Werg zumachen: mlat. stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken

-- mit Werg zustopfen: mlat. stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

Wergeld: mlat. halsfangium,  N.: nhd. Wergeld, Strafgebühr; leuda (2), leda, leida, ledza,  F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leude*, leode,  Sb.: nhd. Wergeld; leudum, leodum,  N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; maegbōta, māgbōta, mēsbōta,  F.: nhd. Strafgebühr, Wergeld; manbōta,  F.: nhd. Mannbuße, Wergeld; wera (1), werra, werre, guerra,  F.: nhd. Wergeld, Anstrengung, Wirre, Krieg, Kriegszug; werigelda*, werigelta, wargida,  F.: nhd. Wergeld; werigeldis*, wergeldis,  Sb.: nhd. Wergeld; werigeldum, werigoldum, weregeldum, weregildum, werigiltium, widrigildum, guttregildum, wirgildum, legergildum?,  N.: nhd. Wergeld; werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung

-- Amt das mit einem Wergeld belegt ist: mlat. weretihla,  F.: nhd. Amt das mit einem Wergeld belegt ist

-- einfaches Wergeld: mlat. angildum,  N.: nhd. einfaches Wergeld

-- Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde: mlat. leudārium,  N.: nhd. Gut eines Liten?, Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde

-- Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat: mlat. twelfhindus (2),  M.: nhd. „Zwölfhunderter“, Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat

-- Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat: mlat. twihindus (2),  M.: nhd. Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat

-- nicht durch Wergeld auszulösend: mlat. impersolūtus,  Adj.: nhd. nicht durch Wergeld auszulösend

-- Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi: mlat. duodecimhindus, duodēcimhindenus,  M.: nhd. Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi

-- Wergeld leisten: mlat. mēggildāre, nēggildāre,  V.: nhd. Wergeld leisten

-- Wergeld von sechshundert Schilling habend: mlat. sixhindus, sixhundus, sixihindus, sexhindus,  Adj.: nhd. „sechshundertig“, Wergeld von sechshundert Schilling habend

-- zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt: mlat. twelfhindus (1), thelhindus, theshindus, thyelfindus, tiefhindus, tyehindus, tlefhindus,  Adj.: nhd. zwölfhundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt

-- zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt: mlat. twihindus (1), thifhindus, thithindus, tihindus, wifhindus,  Adj.: nhd. zweihundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt

Wergeldbetrag -- Wergeldbetrag von sechshundert Schillingen habend: mlat. sescentēnus*, sexcentēnus,  Adj.: nhd. sechshundert betreffend, Wergeldbetrag von sechshundert Schillingen habend

wergeldlos: mlat. ferbattūtus, ferobatūtus, forbattūtus, forbatūtus, furbatūtus, furbattūdus, forbotūtus, forbatīdus, forbatūos, forbatūdus, ferbatūdus, ferrobattūtus,  Adj.: nhd. geschlagen, getötet, wergeldlos, keine Wergeld-Zahlung nötig seiend

Wergelds -- Bürge für die Zahlung des Wergelds: mlat. wereplegium,  N.: nhd. Gewährsmann, Bürge für die Zahlung des Wergelds

Wergelds -- ein Zehntel des Wergelds: mlat. collicipium,  N.: nhd. ein Zehntel des Wergelds

Wergelds -- erste Zahlung eines Wergelds: mlat. frumgildum, ae.- N.: nhd. erste Zahlung eines Wergelds

Wergelds -- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

Wergeld-Zahlung -- keine Wergeld-Zahlung nötig seiend: mlat. ferbattūtus, ferobatūtus, forbattūtus, forbatūtus, furbatūtus, furbattūdus, forbotūtus, forbatīdus, forbatūos, forbatūdus, ferbatūdus, ferrobattūtus,  Adj.: nhd. geschlagen, getötet, wergeldlos, keine Wergeld-Zahlung nötig seiend

Werk: mlat. ergia?,  Sb.: nhd. Werk; ergon,  N.: nhd. Werk, Tat; gerundum,  N.: nhd. Werk; opes (1),  Sb.: nhd. Rat, Werk

-- achtbändiges Werk: mlat. octateuchum,  N.: nhd. achtbändiges Werk

-- aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk: mlat. centimetrum,  N.: nhd. Cento, aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk

-- bescheidenes Werk: mlat. ēditiuncula, aeditiuncula,  F.: nhd. kurzer Vertrag, bescheidenes Werk, bescheidenes Buch

-- ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk: mlat. centilogium,  N.: nhd. „hundert Aphorismen“, ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk

-- ein Werk des Augustinus: mlat. hypognōsticum, hyponēsticum,  N.: nhd. ein Werk des Augustinus

-- großes Werk: mlat. māgnificum,  N.: nhd. große Tat, großes Werk

-- kleines Werk: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch

-- nicht kanonisches Werk: mlat. apocryphum,  N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes

-- Werk über Geschichte: mlat. chronicum, chronicon,  N.: nhd. Chronik, Werk über Geschichte, Geschichtswerk, Geschichte

-- Werk von geringem Werk: mlat. textivilicium, textivilitium,  N.: nhd. Werk von geringem Werk; textivilicium, textivilitium,  N.: nhd. Werk von geringem Werk

-- zusammengefügtes Werk: mlat. centōnisātio,  F.: nhd. zusammengefügtes Werk, Flickwerk

„Werkacker“: mlat. werkacra, workacra,  F.: nhd. „Werkacker“, ein Landmaß

Werkbank: mlat. ? aptātōrium,  N.: nhd. Werkbank?

„Werkmann“: mlat. werkmannus,  M.: nhd. „Werkmann“, Handwerker, Arbeiter

Werkmeister: mlat. archiergātus,  M.: nhd. Arbeitsaufseher, Werkmeister; superista,  M.: nhd. Hauptmann der päpstlichen Palastwache, Tempelhüter, Küster, Messdiener, Werkmeister

Werkraum: mlat. labōrātōrium,  N.: nhd. Werkstatt, Werkraum

Werkstatt: mlat. affīna,  F.: nhd. Werkstätte, Werkstatt; caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya,  F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; ergastron, gr.- N.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Laden (M.); ergodosium, ergodocium, ergodochium,  N.: nhd. Werkstatt; fabricina,  F.: nhd. Schmiede, Werkstatt; labōrātōrium,  N.: nhd. Werkstatt, Werkraum; officīnum,  N.: nhd. Werkstätte, Werkstatt, Amt; officīnus,  M.: nhd. Werkstätte, Werkstatt

-- als Werkstatt genutzt: mlat. officīnālis,  Adj.: nhd. als Lager genutzt, als Werkstatt genutzt

-- Werkstatt des Bleigießers: mlat. plumbāria, plummēria, plumbria,  F.: nhd. Bleimine, Werkstatt des Bleigießers, Bleigießen; plumbārium,  N.: nhd. Werkstatt des Bleigießers

-- Werkstatt eines Kesselmachers: mlat. caldarāria, calderāria,  F.: nhd. Kessel, Tätigkeit eines Kesselschmieds, Werkstatt eines Kesselmachers

-- Werkstatt habend: mlat. ? officīnātus,  Adj.: nhd. Werkstatt habend?

Werkstätte: mlat. affīna,  F.: nhd. Werkstätte, Werkstatt; ergastron, gr.- N.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Laden (M.); officīnum,  N.: nhd. Werkstätte, Werkstatt, Amt; officīnus,  M.: nhd. Werkstätte, Werkstatt; operārium,  N.: nhd. Werkstätte, Laden mit Werkstätte

-- Laden mit Werkstätte: mlat. operārium,  N.: nhd. Werkstätte, Laden mit Werkstätte

Werkstein: mlat. asshelārium, achellārium, achillārium,  N.: nhd. Quaderstein, Werkstein; lapis parius, mlat.: nhd. Werkstein; perpanus,  M.: nhd. Werkstein, Quaderstein

Werkstoff: mlat. ūsibile,  N.: nhd. Werkstoff

Werktag: mlat. fēria (1), fīra, feira, feiria, fērea, fiera,  F.: nhd. Innehalten, Pause, Wochentag, Werktag, Tag, Feiertag, Fest

Werkzeug: mlat. administrātīvum,  N.: nhd. Werkzeug, Hilfsmittel; aptāmentum,  N.: nhd. Werkzeug, Hülle Form; cunciatūra,  F.: nhd. Werkzeug, Gerät; ergalium, argalium,  N.: nhd. Werkzeug, Instrument, Gerät, Winde (F.), Flaschenzug; expositīvum,  N.: nhd. erklärender Ausdruck, ausführendes Organ, Werkzeug; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia,  F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium,  N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; īnstaurāmentātio,  F.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand; īnstaurāmentum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand; īnstaurum,  N.: nhd. Gerät, Werkzeug, Viehbestand, Einrichtung, Mobiliar; mangana, mangena,  F.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; manganellus, mangunellus, mangonellus, manginellus, mangenellus, manghenellus, magonellus, mogonellus, magnellus, magenellus, magunellus,  M.: nhd. Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz, Werkzeug, Maschine; manganus,  M.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mango (2),  Sb.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; operātum,  N.: nhd. Geschäft, Arbeit, Werkzeug; vasātum,  N.: nhd. Werkzeug, Gebrauchsgegenstand

-- ein Werkzeug: mlat. ? billus (2),  M.: nhd. ein Werkzeug?; ? formidita?,  F.: nhd. ein Werkzeug?; ? laberna?,  F.: nhd. ein Werkzeug?; sepetella,  F.: nhd. ein Werkzeug; trībulus, trōbulus,  M.: nhd. ein Werkzeug, Mühlschaufel

-- ein Werkzeug zum Glätten: mlat. lēviga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Glätten, Hobel, Seifenlauge, Waschmittel

-- scharfes Werkzeug: mlat. bursa (2),  F.: nhd. scharfes Werkzeug

-- spitzes Werkzeug: mlat. pronga, pranga, branga,  F.: nhd. Zacke, Zinke, spitzes Werkzeug

-- Werkzeug zum Behauen: mlat. dola? (1),  F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; dolātūra, dolātūria, adolātūra,  F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel

-- Werkzeug zum Kratzen: mlat. scalptrum,  N.: nhd. Werkzeug zum Kratzen

-- Werkzeug zum Nieten: mlat. cōnectilium*, connectilium,  N.: nhd. Werkzeug zum Nieten

Werkzeuge: mlat. conciātūra, conzātūra,  F.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung, Werkzeuge, Gerben

-- Werkzeuge hauen: mlat. rebatāre,  V.: nhd. Werkzeuge hauen, reparieren

Wermut: mlat. aloigna,  F.: nhd. Wermut; azinbia,  F.: nhd. Absinth, Wermut

Wermut...: mlat. absinthiālis,  Adj.: nhd. Wermut...; absinthinus,  Adj.: nhd. Wermut...

wert: mlat. appendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, angehängt, schwer, wert

-- der Beachtung wert: mlat. cōnsīderābilis,  Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert

-- des Phinehas wert seiend: mlat. Phineaticus, Fineaticus,  Adj.: nhd. des Phinehas wert seiend

-- Ding das einen Schilling wert ist: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung

-- eine Tremisse wert seiend: mlat. tremissālis, trimissālis, tremessālis, trimessālis,  Adj.: nhd. eine Tremisse wert seiend

-- für wert erachten: mlat. dignefacere,  V.: nhd. für wert erachten, als würdig erachten

-- wert getreten zu werden: mlat. conculcābilis,  Adj.: nhd. unterdrückend, Unterdrückung betreffend, wert getreten zu werden, niedrig, gering

-- wert sein (V.): mlat. pretiārī,  V.: nhd. schätzen, verkaufen, wert sein (V.), wertvoll machen

Wert: mlat. appretiātum,  N.: nhd. Wert, Notariatsgebühr; ? appretium, adpretium, apprecium,  N.: nhd. Wert?, Schätzungswert; valēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. wertvoller Gegenstand, Gegenstand im Wert von, Boden im Wert von, Wert; valēre (2),  N.: nhd. Wert; valīmentum,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung, Wert, Preis; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- Boden im Wert von: mlat. valēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. wertvoller Gegenstand, Gegenstand im Wert von, Boden im Wert von, Wert

-- den Wert einer Münze erhöhen: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

-- den Wert einer saiga: mlat. saigāta, saigāda, seigāta,  F.: nhd. den Wert einer saiga, ein Feldmaß

-- den Wert eines Grundbesitzes erhöhen: mlat. ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen

-- entsprechender Wert: mlat. aequipollēns (3),  N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme; aequipollentia, ēquipollentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung; aequivalēns (2),  M.: nhd. entsprechender Wert, Ersatz, Äquivalent; aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia,  F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit

-- Gegenstand im Wert von: mlat. valēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. wertvoller Gegenstand, Gegenstand im Wert von, Boden im Wert von, Wert

-- Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus: mlat. tremissus,  M.: nhd. Geldmünze vom Wert eines Drittel Solidus, ein Flächenmaß, ein Längenmaß

-- großen Wert legen auf: mlat. grandipendere,  V.: nhd. großen Wert legen auf, hochschätzen

-- Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Münze von geringem Wert: mlat. crocardus,  M.: nhd. Münze von geringem Wert

-- ohne Wert seiend: mlat. pernūllus,  Adj.: nhd. ohne Wert seiend, wertlos

-- über dem Wert verkaufen: mlat. ? supervēndere,  V.: nhd. über dem Wert verkaufen?

-- übermäßiger Wert: mlat. supervalentia,  F.: nhd. übermäßiger Wert

-- Verkaufen über dem Wert: mlat. ? supervēnditio, survēnditio,  F.: nhd. Verkaufen über dem Wert?

-- Währung von dauerhaftem Wert: mlat. fortis (2),  M.: nhd. Held, starker Mensch, kräftiger Mensch, Starker, Machthaber, Herrscher, Herr, übergewichtige Münze, Währung von dauerhaftem Wert, Vorzug, gute Eigenschaft

-- Warenmenge im Wert eines Byzantiners: mlat. Bȳzantiāta, Bīsantiāta,  F.: nhd. Warenmenge im Wert eines Byzantiners

-- Warenmenge im Wert eines Denars: mlat. dēnārātium,  N.: nhd. Warenmenge im Wert eines Denars; dēnāria,  F.: nhd. Warenmenge im Wert eines Denars; dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß

-- Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi: mlat. duodecimhindus, duodēcimhindenus,  M.: nhd. Wergeld im Wert von tausendzweihundert Solidi

-- Wert einer geanefangten Sache: mlat. cene werdunia,  Sb.: nhd. Wert einer geanefangten Sache

-- Wert einer Mark: mlat. marcāta, mercāta, merchāta,  F.: nhd. Wert einer Mark, Einkommen; marcātus (1),  N.: nhd. Wert einer Mark

-- Wert einer Sache: mlat. valēdo,  F.: nhd. Wert einer Sache

-- Wert eines gestohlenen Gegenstands: mlat. catallum (1), catellum, castallum, chatallum, chatellum, catalum, catelum,  N.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliches Vermögen, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Handelware, Handelsausrüstung, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer Schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen; catallus, castallus,  M.: nhd. Wert eines gestohlenen Gegenstands, Hauptsumme, Betriebskapital, bewegliches Gut, bewegliche Habe, Vieh, Besthaupt, gesamte Fahrhabe eines Menschen, Ware, Klage wegen eines beweglichen Gutes oder einer schuldforderung, Gerichtsbarkeit für Streitigkeiten über bewegliche Habe und Schuldforderungen

-- Wert eines halben Pfennigs: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

-- Wert eines halben Pfennigs habend: mlat. obolātus (2), obulātus,  Adj.: nhd. Wert eines halben Pfennigs habend

-- Wert eines Nobels: mlat. nōbilāta,  F.: nhd. Wert eines Nobels

-- Wert eines Pfennigs: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß

-- Wert eines Schillings: mlat. solidāta, soldāta, solidāda, soldāda, solidīta, soldīta, soldea, soldeia,  F.: nhd. Wert eines Schillings, Ding das einen Schilling wert ist, Landfläche die den jährlichen Pachtzins von einem Schilling einbringt, Rentenlehen, Sold, Entlohnung; solidātus (2),  M.: nhd. Wert eines Schillings

-- Wert eines Viertelpfennigs: mlat. quadrantāle,  N.: nhd. Wert eines Viertelpfennigs; quadrantāta, quadrentāta,  F.: nhd. Wert eines Viertelpfennigs; quadrantātus (2),  M.: nhd. Wert eines Viertelpfennigs

-- Wert erhöhen: mlat. immeliōrāre, inmeliōrāre,  V.: nhd. steigern, verbessern, Verbesserungen machen, Wert erhöhen

-- Wert verlieren: mlat. vīlēre,  V.: nhd. Wert verlieren, für billig halten

-- Wert von einem Pfund Gold: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

-- Wert von einer Viertel Silbermark: mlat. ferto, firto, ferdo, firdo, fierto,  Sb.: nhd. „Vierding“, vierter Teil einer Mark, Gewicht von einer Viertelmark, Wert von einer Viertel Silbermark, Heller, Viertel eines bestimmtes Flächenmaßes

-- Zoll im Wert eines Sesters: mlat. tolsextārium, tōlsextērium, tōlsester, tolcester, tolsyster,  N.: nhd. Zoll im Wert eines Sesters

Wertbestimmung: mlat. extenta, estenta, astenta,  F.: nhd. Übersicht, Schätzung, Landvermessung, Wertbestimmung

werte -- einen Denar werte Ware: mlat. dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

Werte -- Wahrnehmung moralischer Werte: mlat. syntērēsis, syndērēsis, syndērīsis, scindērēsis,  F.: nhd. Wahrnehmung moralischer Werte, Gewissen

Werterhöhung -- Werterhöhung eines Gutes: mlat. ēmeliōrātio,  F.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātus,  M.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung

Wertes -- ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum: mlat. tertium (2),  N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets

Wertgegenstand: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug

Wertgegenstände: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch

wertlos: mlat. pernūllus,  Adj.: nhd. ohne Wert seiend, wertlos

-- wertlos werden: mlat. convīlēscere,  V.: nhd. wertlos werden, gering werden

wertloses -- wertloses Zeug: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug

wertschätzen: mlat. cōnfotiāre?,  V.: nhd. wertschätzen

Wertschätzen: mlat. fōtio,  F.: nhd. Wertschätzung, Wertschätzen, Bebrüten, Ausbrüten, Brüten

Wertschätzung: mlat. fōtio,  F.: nhd. Wertschätzung, Wertschätzen, Bebrüten, Ausbrüten, Brüten

-- mit Wertschätzung der Qualität: mlat. passiōnābiliter,  Adv.: nhd. leidenschaftlich, mit Wertschätzung der Qualität; passiōnāliter,  Adv.: nhd. mit Wertschätzung der Qualität

wertvoll: mlat. pretiātus,  Adj.: nhd. wertvoll; pretius,  Adj.: nhd. wertvoll, kostbar; rarifluus,  Adj.: nhd. selten, wertvoll

-- sehr wertvoll: mlat. perpretiōsus,  Adj.: nhd. sehr wertvoll

-- wertvoll machen: mlat. pretiārī,  V.: nhd. schätzen, verkaufen, wert sein (V.), wertvoll machen

wertvollem -- Gewand aus wertvollem Stoff: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff; brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

wertvoller -- ein wertvoller Stein: mlat. alavandina,  F.: nhd. ein wertvoller Stein; alavanus,  M.: nhd. ein wertvoller Stein; ? asinus (2),  M.: nhd. ein wertvoller Stein?; brico (1),  M.: nhd. Ornament, ein wertvoller Stein; chadchod,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; duplettus*, dublettus,  M.: nhd. ein wertvoller Stein; enichmus,  M.: nhd. ein wertvoller Stein; gagas,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; gelacia,  F.: nhd. ein wertvoller Stein, Milchstein; monocossis,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; panteron,  N.: nhd. ein wertvoller Stein; panteros,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein; prama, pama,  F.: nhd. ein wertvoller Stein, Krötenstein; sada,  F.: nhd. ein wertvoller Stein; salius (5),  M.: nhd. ein wertvoller Stein; sertis,  Sb.: nhd. ein wertvoller Stein

wertvoller -- ein wertvoller Stoff: mlat. nacta (1), nakta,  F.: nhd. ein wertvoller Stoff; scalfarius,  M.: nhd. ein wertvoller Stoff

wertvoller -- wertvoller Gegenstand: mlat. cultum,  N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; iocāle*, jocāle, rotalle?,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand, Schmuck, Kostbarkeit, Kleinod; iocōsum*, jocōsum,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand; ioculum*, joculum, joellum,  N.: nhd. Juwel, wertvoller Gegenstand; rauba, raupa, rōba, rūpa,  F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch; valēns (4),  (Part. Präs.=)N.: nhd. wertvoller Gegenstand, Gegenstand im Wert von, Boden im Wert von, Wert

wertvoller -- wertvoller grüner Stein: mlat. praxininus,  M.: nhd. wertvoller grüner Stein; praxus,  M.: nhd. wertvoller grüner Stein

wertvoller -- wertvoller Stoff: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff; brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

wertvolles: mlat. brandeus,  M.: nhd. wertvolles, Tuch, Reliquientuch, herabfallender Schleier, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

-- wertvolles Ding: mlat. gaudiōlum,  N.: nhd. himmlische Freude, unvollkommene Freude, wertvolles Ding, Kostbarkeit

-- wertvolles Metallstück: mlat. plata (1),  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück, Silber, Silbergegenstand, Silbergeld, Plattenpanzer; platena,  F.: nhd. Platte, wertvolles Metallstück

-- wertvolles Tuch: mlat. brandea,  F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff

Wertzuwachs: mlat. meliōrāmentum,  N.: nhd. Wertzuwachs, Verbesserung, Bevorzugung in Erbangelegenheiten; meliōrātus (3),  M.: nhd. Wertzuwachs

Werwolf: mlat. gerulphus,  M.: nhd. Werwolf; virlupus,  M.: nhd. Werwolf

Wese -- auf anthropomorphe Wese: mlat. homofōrmōsē,  Adv.: nhd. auf anthropomorphe Wese

Wesen: mlat. aliquitās,  F.: nhd. Substanz, Wesen; entitās,  F.: nhd. Sein, Existenz, Wesenheit, Wesen, Natur, Entität; essentiola,  F.: nhd. Wesen; intrāneitās, intrāvietās?,  F.: nhd. Sein (V.), Wesen; suppositālitās,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Wesen, Wesenheit; ūsion,  N.: nhd. Seiendes, Sein, Wesenheit, Wesen; ūsiosis,  Sb.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen

-- atmendes Wesen: mlat. anhēlāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. atmendes Wesen

-- das Wesen von Daniel: mlat. Daniēlitās,  F.: nhd. das Wesen von Daniel

-- gutes Wesen habend: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

-- höchstes göttliches Wesen: mlat. superdīvīnitās,  F.: nhd. höchstes göttliches Wesen

-- mürrisches Wesen: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

-- schwieriges Wesen: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

-- tierhaftes Wesen: mlat. bestiāle,  N.: nhd. Vieh, tierhaftes Wesen; brūtāle,  N.: nhd. tierhaftes Wesen, Tierisches, Tierhaftes

-- von einem Wesen seiend: mlat. coessentiāliter,  Adv.: nhd. wesensgleich?, gleich wesentlich?, von einem Wesen seiend, in Wesenseinheit, wesenseinheitlich

-- zum Wesen hinzukommend: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

-- zweifüßiges Wesen: mlat. bipēs (2),  M., N.: nhd. zweifüßiges Wesen

-- zweigestaltiges Wesen: mlat. bifōrmis (2),  N.: nhd. zweigestaltiges Wesen

wesenhaft -- nicht wesenhaft: mlat. adiectīvē, adjectīvē,  Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft

wesenhafter -- in wesenhafter Beziehung stehen: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

Wesenheit: mlat. entitās,  F.: nhd. Sein, Existenz, Wesenheit, Wesen, Natur, Entität; quidditās,  F.: nhd. Wesenheit; suppositālitās,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Wesen, Wesenheit; ūsion,  N.: nhd. Seiendes, Sein, Wesenheit, Wesen; ūsiosis,  Sb.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen

-- durch Wesenheit: mlat. quidditātīvē,  Adv.: nhd. durch Wesenheit

-- Wesenheit des Sokrates: mlat. Sōcratitās,  F.: nhd. Wesenheit des Sokrates

-- zu einer Wesenheit vereint: mlat. coessentiātus,  Adj.: nhd. zu einer Wesenheit vereint

-- zugleich existierende Wesenheit: mlat. cōnsubstantia,  F.: nhd. zugleich existierende Wesenheit

wesenloser -- wesenloser Stoff: mlat. nōncorpus,  M.: nhd. körperloser Stoff, wesenloser Stoff

Wesensart -- charakteristische Wesensart eines Tieres: mlat. bestiālitās,  F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei

Wesensart -- weibliche Wesensart: mlat. fēmineitās,  F.: nhd. Weiblichkeit, weibliche Wesensart, weibliches Geschlecht

Wesensart -- Wesensart des Esels: mlat. asineitās,  F.: nhd. Wesensart des Esels; asinitās,  F.: nhd. Eselsnatur, Wesensart des Esels

Wesensart -- Wesensart des Pferdes: mlat. equinitās,  F.: nhd. Pferdenatur, Wesensart des Pferdes

Wesensart -- Wesensart des Rindes: mlat. bovitās,  F.: nhd. Wesensart des Rindes

wesenseigen: mlat. habitūdinālis,  Adj.: nhd. angeboren, wesenseigen

Wesenseinheit: mlat. coessentiālitās,  F.: nhd. Wesensgleichheit, Wesenseinheit

-- in Wesenseinheit: mlat. coessentiāliter,  Adv.: nhd. wesensgleich?, gleich wesentlich?, von einem Wesen seiend, in Wesenseinheit, wesenseinheitlich

wesenseinheitlich: mlat. coessentiāliter,  Adv.: nhd. wesensgleich?, gleich wesentlich?, von einem Wesen seiend, in Wesenseinheit, wesenseinheitlich

wesenseins: mlat. coessentīvus,  Adj.: nhd. wesensgleich, wesenseins

Wesensform -- Wesensform des Himmels: mlat. caeleitās, cēleitās, coeleitās,  F.: nhd. „Himmlischkeit“, Wesensform des Himmels

wesensgleich: mlat. ? coessentiāliter,  Adv.: nhd. wesensgleich?, gleich wesentlich?, von einem Wesen seiend, in Wesenseinheit, wesenseinheitlich; coessentīvus,  Adj.: nhd. wesensgleich, wesenseins

-- als wesensgleich bekennen: mlat. cōnsubstantiāre,  V.: nhd. aus einem Bestandteil machen, als wesensgleich bekennen, wesensgleich sein (V.)

-- für wesensgleich erklären: mlat. identitāre,  V.: nhd. für wesensgleich erklären

-- wesensgleich sein (V.): mlat. cōnsubstantiāre,  V.: nhd. aus einem Bestandteil machen, als wesensgleich bekennen, wesensgleich sein (V.)

Wesensgleichheit: mlat. coessentiālitās,  F.: nhd. Wesensgleichheit, Wesenseinheit

wesentlich: mlat. integrālis,  Adj.: nhd. wesentlich; quidditātīvus,  Adj.: nhd. wesentlich; reālis,  Adj.: nhd. wesentlich, gegenständlich; reāliter,  Adv.: nhd. wesentlich, ordentlich, gründlich; ūsiālis,  Adj.: nhd. wesentlich, substantiell

-- gleich wesentlich: mlat. ? coessentiāliter,  Adv.: nhd. wesensgleich?, gleich wesentlich?, von einem Wesen seiend, in Wesenseinheit, wesenseinheitlich

-- wesentlich begründen: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen

-- wesentlich hervorbringen: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen

-- wesentlich werden: mlat. essentiāre,  V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen; essentificāre,  V.: nhd. wesentlich werden, real werden, wahr machen

wesentliche -- wesentliche Eigenschaft: mlat. essentiāle,  N.: nhd. Wesentliches, wesentliche Eigenschaft, wesentlicher Teil, Essenz

wesentliche -- wesentliche Glückseligkeit der Seele: mlat. aurea,  F.: nhd. Goldkrone, Aureus, ein Komet, wesentliche Glückseligkeit der Seele

Wesentliche -- Hinausgehen über das Wesentliche: mlat. supersubstāns,  Sb.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche; supersubstantia,  F.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche; supersubstantiālitās,  F.: nhd. Hinausgehen über das Wesentliche

Wesentliche -- über das Wesentliche hinausgehend: mlat. supersubstantiāliter,  Adv.: nhd. über das Wesentliche hinausgehend

wesentlichen -- im wesentlichen: mlat. identicē,  Adv.: nhd. identisch, durch Identität, im wesentlichen

Wesentlichen -- im Wesentlichen: mlat. substantīvē,  Adv.: nhd. im Wesentlichen

Wesentlichen -- Mangel (M.) am Wesentlichen: mlat. inessentiālitās,  F.: nhd. Mangel (M.) am Wesentlichen

wesentlicher -- wesentlicher Teil: mlat. essentiāle,  N.: nhd. Wesentliches, wesentliche Eigenschaft, wesentlicher Teil, Essenz

wesentliches -- wesentliches Charakteristikum der Axt: mlat. dolābrāle,  N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt

wesentliches -- wesentliches Sein des Erzengels Gabriel: mlat. Gabriēlitās,  F.: nhd. „Gabrielität“, wesentliches Sein des Erzengels Gabriel

Wesentliches: mlat. essentiāle,  N.: nhd. Wesentliches, wesentliche Eigenschaft, wesentlicher Teil, Essenz; fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges; hyparcticon, hypracticon,  N.: nhd. Substantiv, Wesentliches; substantiāle,  N.: nhd. Grundlage, Wesentliches

-- Wesentliches geben: mlat. substantiāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantificāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben; substantīvāre,  V.: nhd. Wesentliches geben, Materie geben

weshalb: mlat. utquid,  Adv.: nhd. warum, weshalb, zu welchem Zweck, aus welchem Grund, wozu

Wespe: mlat. crecopolus,  M.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2); cretobolus, critabolus,  M.: nhd. Wespe, Rohrdommel; oestrum,  N.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel; scrabro?,  Sb.: nhd. Wespe; ? vespallo?,  Sb.: nhd. Wespe?; vespes?,  Sb.: nhd. Wespe; vespis,  Sb.: nhd. Wespe

Wespennest: mlat. vespērium,  N.: nhd. Wespennest; vespētum,  N.: nhd. Wespennest

Westamtsbezirk: mlat. westbāillivia*, westbālliva,  F.: nhd. westlicher Amtsbezirk, Westamtsbezirk

Weste: mlat. curtiboldus (1), cortiboldus, corciboldus, corcimboldus, corceboldus, curtibaldus, cortibaldus, corcebaldus, curtibaudus, curceboldus, curcinbaldus, curebaldus,  M.: nhd. Jacke, Weste, kurzer Rock, Überkleid, Zwerg

Westen: mlat. sēro,  Sb. (indekl.): nhd. Abend, Spätabend, Westen

-- im Westen: mlat. occidentāliter,  Adv.: nhd. im Westen, westlich; orientāliter,  Adv.: nhd. im Westen

-- nach Westen: mlat. occidentē,  Adv.: nhd. nach Westen, westwärts

Westende: mlat. westcaput,  M.: nhd. westliches Ende, Westende

Westfalen -- untergeordneter Richter in Westfalen: mlat. gōgrava,  M.: nhd. Gougraf, untergeordneter Richter in Westfalen; gōgravius,  M.: nhd. Gograf, untergeordneter Richter in Westfalen

Westfeld: mlat. westcampus,  M.: nhd. westliches Feld, Westfeld

Westgotenkönigs -- Getreuer des Westgotenkönigs: mlat. gardingus,  M.: nhd. Hausgenosse, Leibwache, Gefolgsmann, Getreuer des Westgotenkönigs

westlich: mlat. occidentāliter,  Adv.: nhd. im Westen, westlich; vespertinālis,  Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich; zephyricus,  Adj.: nhd. westlich

westliche -- westliche Türe: mlat. westporta,  F.: nhd. westliches Tor, westliche Türe, Westtor

westliche -- westliche Wiese: mlat. westprātum,  N.: nhd. westliche Wiese, Westwiese

westlichen -- ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

westlicher -- westlicher Amtsbezirk: mlat. westbāillivia*, westbālliva,  F.: nhd. westlicher Amtsbezirk, Westamtsbezirk

westlicher -- westlicher Bezirk: mlat. westrēdingum,  N.: nhd. westlicher Bezirk

westlicher -- westlicher Teil: mlat. westpars,  F.: nhd. westlicher Teil, Westteil

westliches -- westliches Ende: mlat. westcaput,  M.: nhd. westliches Ende, Westende

westliches -- westliches Feld: mlat. westcampus,  M.: nhd. westliches Feld, Westfeld

westliches -- westliches Tor: mlat. westporta,  F.: nhd. westliches Tor, westliche Türe, Westtor

Westteil: mlat. westpars,  F.: nhd. westlicher Teil, Westteil

Westtor: mlat. westporta,  F.: nhd. westliches Tor, westliche Türe, Westtor

westwärts: mlat. occidentē,  Adv.: nhd. nach Westen, westwärts

Westwiese: mlat. westprātum,  N.: nhd. westliche Wiese, Westwiese

Wettbewerb: mlat. concurrentia,  F.: nhd. Wettbewerb, Konkurrenz, Rivalität

Wette: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea,  F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadiāria, gagēria, gajāria, gajēria, vagēria, vuagēria, guagēria, vuaiēria, gaggēria, gagiēria,  F.: nhd. gesetztes Pfand, Pfandschaft, Pfand, Wette; wadiātūra*, gajūra,  F.: nhd. Wette; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium,  N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius,  M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung

-- durch Übergabe einer Wette bekräftigen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- um die Wette: mlat. concertātim,  Adv.: nhd. um die Wette

-- Wette eingehen: mlat. obwadiāre*, obvadiāre,  V.: nhd. Wette eingehen, wetten

Wetteifer: mlat. aemulāmen,  N.: nhd. Wetteifer

wetten: mlat. convadēre,  V.: nhd. wetten; obwadiāre*, obvadiāre,  V.: nhd. Wette eingehen, wetten

-- im Gegenzug wetten: mlat. revadēre,  V.: nhd. im Gegenzug wetten

Wetten -- Wetten abschließen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

Wetter -- heiteres Wetter: mlat. serēnitūdo,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Ruhe; serēnum,  N.: nhd. Heiteres, heiteres Wetter

Wetterdach: mlat. auvanna,  F.: nhd. Wetterdach, Vordach; auvannus, auventus, avennus,  M.: nhd. Wetterdach, Vordach; estra,  F.: nhd. Säulenvorhalle, Wandelhalle, Wetterdach, Vorfenster; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum,  N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach; lauba, lōga, lōja, lōza, lōca, ahd.- F.: nhd. Laube, Bühne, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang, Hütte; laubia, lōbia, laupia, lōvia, lōgia, lōgea, lōtgia, lūgea, lōdia, lōngia,  F.: nhd. Laube, Nebengebäude, Hütte, Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang; laubum,  N.: nhd. Vordach, Wetterdach, Wandelhalle, Laubengang, Säulengang

Wetterdeuter: mlat. tempestārius, tempestuārius,  M.: nhd. Regenmacher, Wettermacher, Wettervorhersager, Wetterdeuter

Wetterfahne: mlat. ventilogium,  N.: nhd. Wetterfahne, Wetterhahn

Wetterhahn: mlat. cerūcha, cherūca,  F.: nhd. Seil, Tau (N.), Wetterhahn; gallicānus (3),  M.: nhd. Wetterhahn; galliculus (1),  M.: nhd. Hähnchen, Hähnlein, Wetterhahn; ventilogium,  N.: nhd. Wetterfahne, Wetterhahn

Wetterlage -- krankheitsbegünstigende Wetterlage: mlat. epidēmia (1), epidīmia, hypidēmia, ipidīmia, ypedēmica, ypidīmia,  F.: nhd. Krankheit, Epidemie, krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage; epidēmia (2),  N. Pl.: nhd. krankheitsbegünstigende Luftbeschaffenheit, krankheitsbegünstigende Wetterlage

Wetterleuchten: mlat. fulgura,  F.: nhd. Blitz, Blitzschlag, Wetterleuchten

Wettermacher: mlat. tempestārius, tempestuārius,  M.: nhd. Regenmacher, Wettermacher, Wettervorhersager, Wetterdeuter

Wettermacherin: mlat. tempestāria,  F.: nhd. Wettermacherin

Wettervorhersager: mlat. tempestārius, tempestuārius,  M.: nhd. Regenmacher, Wettermacher, Wettervorhersager, Wetterdeuter

Wettkämpfer: mlat. agōnizātor,  M.: nhd. Wettkämpfer, Virtuose; āthlētus,  M.: nhd. Athlet, Wettkämpfer

Wettlauf: mlat. cursōria (2),  F.: nhd. Begabung zum Laufen, Lauftalent, Laufen, Wettlauf; ? gonitva, gonytva, gonithwa, gonitwa, gonythwa,  F.: nhd. Wettlauf?

Wettrede: mlat. certātīva,  F.: nhd. Wettrede, Streitrede; colluctātīva,  F.: nhd. Streitrede, Wettrede

Wettrennen: mlat. curricula,  F.: nhd. Lauf, Wettrennen, Umlauf, Ablauf

Wettstreit: mlat. certāmentum,  N.: nhd. Wettstreit, Übung; simultātio,  F.: nhd. Streit, Wettstreit

Wetz...: mlat. acutārius,  Adj.: nhd. Wetz...

wetzen: mlat. *acudere,  V.: nhd. wetzen; collīmāre (2),  V.: nhd. wetzen, polieren, verbinden, zusammenkleben; ēmolāre,  V.: nhd. schärfen, wetzen

-- glatt wetzen: mlat. lūbrificāre,  V.: nhd. glatt wetzen

Wetzen: mlat. acūtio,  F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit

-- Mühlstein zum Wetzen: mlat. alla (2),  F.: nhd. Mühlstein zum Wetzen, Schleifstein

wetzend: mlat. acudēns (2),  Adj.: nhd. wetzend

Wetzinstrument: mlat. affīlātōria,  F.: nhd. Wetzinstrument

Wetzstein: mlat. acūperium,  N.: nhd. Wetzstein; cōtum (1),  N.: nhd. Wetzstein; gressius,  M.: nhd. Steinplatte, Fließe, Wetzstein; grossor,  Sb.: nhd. Steinplatte, Fließe, Wetzstein; ingressūra, ingressōra,  F.: nhd. Eingang, Wetzstein

Wibert: mlat. Wīpertus,  M.=PN: nhd. Wibert

-- Wibert nachahmen: mlat. wiptertizāre,  V.: nhd. Wibert nachahmen

wichtig: mlat. auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; authentus (1), autentus,  Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt

-- für wichtig halten: mlat. dēpensāre,  V.: nhd. denken, überlegen (V.), für wichtig halten, schwer ertragen (V.), sich entsühnen, Buße leisten

wichtige -- wichtige Überlegung: mlat. architheōria,  F.: nhd. wichtige Überlegung, Haupttheorie

wichtigen -- die fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. Patriarchiae,  F. Pl.: nhd. die fünf wichtigen Kirchen Roms

wichtigen -- einer der fünf wichtigen Kirchen Roms: mlat. patriarchālis (2),  M.: nhd. einer der fünf wichtigen Kirchen Roms

Wichtiges: mlat. fortis (3),  N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges; grande,  N.: nhd. Großes, Gewichtiges, Wichtiges, Bedeutendes; grave,  N.: nhd. Beschwerde, Schweres, tiefer Klang, Ernsthaftes, Wichtiges

Wichtigkeit: mlat. ingentia,  F.: nhd. Größe, Wichtigkeit; ponderantia,  F.: nhd. Gewicht, Wichtigkeit; sīgnificābilitās,  F.: nhd. Bedeutung, Wichtigkeit

-- eine Wichtigkeit festmachen: mlat. multipendere,  V.: nhd. eine Wichtigkeit festmachen

-- ohne Wichtigkeit: mlat. nebulonicē,  Adv.: nhd. wahnsinnig, ohne Wichtigkeit, prahlerisch

wichtigste -- wichtigste Persönlichkeit: mlat. prīmārius (2),  M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz

wichtigtigster -- wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei: mlat. vicecancellārius,  M.: nhd. „Vizekanzler“, wichtigtigster Notar der königlichen Kanzlei

Wicke: mlat. ervus,  M.: nhd. Wicke, Wicklinse, Linsenwicke; musica,  F.: nhd. Wicke, Vogelmiere; sinonus?,  M.: nhd. Wicke

-- eine Wicke: mlat. garossa,  F.: nhd. eine Wicke; ? wichāria,  F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?; ? wichārisca,  F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?

-- eine Wicke betreffend: mlat. zizanicus,  Adj.: nhd. eine Wicke betreffend, Wicken..., Lolch...

Wickel: mlat. complicātūra,  F.: nhd. Hülle, Wickel; crocys, crotes,  Sb.: nhd. Wollflocke, Wickel, Umschlag

Wickeln: mlat. fasciātio,  F.: nhd. Wickeln

Wickeltuch: mlat. lāngellum, lāngeolum, lānugellum, laungellum?,  N.: nhd. Wickeltuch, wollene Unterbekleidung; lāngellus*, lōngellus,  M.: nhd. Wickeltuch, wollene Unterbekleidung

Wicken...: mlat. zizanicus,  Adj.: nhd. eine Wicke betreffend, Wicken..., Lolch...

Wicken -- mit Wicken vermischt: mlat. vescōsus,  Adj.: nhd. mit Wicken vermischt

Wicken -- nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes: mlat. viciātium,  N.: nhd. nach dem Dreschen der Wicken übrig Bleibendes

Wicklinse: mlat. ervus,  M.: nhd. Wicke, Wicklinse, Linsenwicke

Widder: mlat. agrippina,  F.?: nhd. Widder, Schafbock; crios (2), creos,  M.: nhd. Widder; cuillardus, cullardus, collardus, coylardus,  M.: nhd. Widder; harbicus,  M.: nhd. Widder, Schafbock; hogaster, hocgaster, hogester, higgaster,  M.: nhd. Mastschwein, Schwein, Eber, Widder; hurtardus, hurterdus, hurtaldus, hurtadus,  M.: nhd. Widder; hurtus,  M.: nhd. Widder; lear,  M.: nhd. Widder, Milchferkel; ? wedderus, vethirus,  M.: nhd. Widder?, Hammel

Widderhaut -- ein Gewand aus Widderhaut: mlat. andromeda (2),  F.: nhd. ein Gewand aus Widderhaut

wider -- wider die Ordnung anordnen: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

wider -- wider die Ordnung Anordnender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

wider -- wider die Ordnung ordinieren: mlat. deōrdināre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)

wider -- wider die Ordnung Ordinierender: mlat. exordinātor,  M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender

Widerbelfern: mlat. oblātrātus,  M.: nhd. Widerbelfern, Anfahren; reboātio,  F.: nhd. Widerhallen, Zurückbrüllen, Widerbelfern

Widerborstigkeit: mlat. dyscolia, discolia,  F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit

Widerbot: mlat. diffīdātio, diffīdācio,  F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot

widerfahren -- Gerechtigkeit widerfahren lassen: mlat. iūrificāre*, jūrificāre,  V.: nhd. Gerechtigkeit widerfahren lassen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben; rēctiāre?, rēctīre?,  V.: nhd. Gerechtigkeit widerfahren lassen

Widerhaken: mlat. aspidiscos, aspidiscus, gr.- M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken; hardelonus,  M.: nhd. Dorn, Widerhaken

-- mit Widerhaken versehen (Adj.): mlat. barbillātus, barbalātus, barbellātus, barbarātus, barbelētus, barbulātus,  Adj.: nhd. mit Stachel versehen (Adj.), scharf, mit Widerhaken versehen (Adj.); bidentālis (2),  Adj.: nhd. „zweizähnig“, mit Widerhaken versehen (Adj.), tückisch

widerhallen: mlat. cōnstrepitāre,  V.: nhd. widerhallen; ēchonizāre,  V.: nhd. widerhallen; reboārī,  V.: nhd. widerhallen, ertönen

-- vom Jubelgeschrei widerhallen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

Widerhallen: mlat. reboātio,  F.: nhd. Widerhallen, Zurückbrüllen, Widerbelfern

widerhallend: mlat. personāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widerhallend, berühmt

-- vom Sanktus widerhallend: mlat. sānctisonus,  Adj.: nhd. vom Sanktus widerhallend, heilig klingend

Widerholen: mlat. geminitās,  F.: nhd. Widerholen

Widerlage -- Widerlage eines Wehr: mlat. sedīlium,  N.: nhd. Thron, Sitz eines Gerichtshofs, Bischofssitz, Hofstelle, Grundstück einer Stadt, Krone, Widerlage eines Wehr

Widerlager: mlat. abuttāle,  N.: nhd. Widerlager, Strebepfeiler, äußerste Grenze, Grenzstein; boteracium,  N.: nhd. Widerlager

-- als Widerlager machen: mlat. tachēre?,  V.: nhd. als Widerlager machen

widerlegbar: mlat. arguibilis,  Adj.: nhd. widerlegbar; destrūctibilis,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich, widerlegbar

-- nicht widerlegbar: mlat. irremorsus,  Adj.: nhd. nicht widerlegbar

widerlegbarere -- auf eine widerlegbarere Weise: mlat. refragrātius,  Adv. (Komp.): nhd. auf eine widerlegbarere Weise

widerlegen: mlat. contrābarāre,  V.: nhd. kämpfen gegen, widerlegen; dēcassāre,  V.: nhd. widerlegen; dēmentīrī, dīmentīrī, dismentīrī,  V.: nhd. widerlegen, täuschen, belügen, sich in Lügen verstricken; discantāre,  V.: nhd. Gegengesang singen, im Diskant singen, im Wechsel singen, widerlegen; inobviāre,  V.: nhd. widersprechen, widerlegen

-- Anklage widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

-- Anspruch gegen einen Menschen widerlegen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre,  V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen

-- Anspruch widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

-- Beschuldigung widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre,  V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen

-- mit Gegengründen widerlegen: mlat. ratiōcināre,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen

widerlegend: mlat. discussīvus,  Adj.: nhd. widerlegend; elenchicus,  Adj.: nhd. widerlegend; improbātīvus,  Adj.: nhd. widerlegend; reluctātōrius,  Adj.: nhd. widerlegend; reputātōrius,  Adj.: nhd. widerlegend

Widerlegung: mlat. antilogus,  M.: nhd. Widerlegung; ? cōnfugitātio?,  F.: nhd. Widerlegung?; dēstrūctōrium,  N.: nhd. Widerlegung; dēstrūctus (2),  M.: nhd. Widerlegung; ēluctātōrium,  N.: nhd. Widerlegung

-- durch Widerlegung: mlat. improbātīvē,  Adv.: nhd. durch Widerlegung

-- Widerlegung in einer Nebensache: mlat. parexelenchus, peralenchus,  M.: nhd. Widerlegung in einer Nebensache

widerlich: mlat. cloācārius (2),  Adj.: nhd. Kloake betreffend, widerlich, ekelhaft; dēspectuōsus,  Adj.: nhd. nichtswürdig, niederträchtig, widerlich, verachtend; inamandus,  Adj.: nhd. unangenehm, widerlich, nicht zu lieben seiend; nausificus,  Adj.: nhd. widerlich

widerraten: mlat. recōnsiliārī,  V.: nhd. widerraten

widerrechtlich: mlat. calumniātōriē,  Adv.: nhd. widerrechtlich; iniūriālis*, injūriālis,  Adj.: nhd. widerrechtlich; invāsōrius,  Adj.: nhd. räuberisch, zum Eroberer gehörig, angreifend, gewaltsam, widerrechtlich; pervāsōrius,  Adj.: nhd. widerrechtlich

-- widerrechtlich an die Stelle setzen: mlat. subtrūdere,  V.: nhd. widerrechtlich an die Stelle setzen

-- widerrechtlich Eingesetzter: mlat. appositus (3),  M.: nhd. Eingesetzter, widerrechtlich Eingesetzter

widerrechtliche -- widerrechtliche Aneignung: mlat. adportio,  F.: nhd. widerrechtliche Aneignung, Anmaßung

widerrechtliche -- widerrechtliche Entziehung von Grundbesitz: mlat. diffortiāmentum, disfortiāmentum, defortiāmentum,  N.: nhd. widerrechtliche Entziehung von Grundbesitz

widerrechtliche -- widerrechtliche Inbesitznahme: mlat. prōprīsūra, pōrprīsūra, pūrprīsūra, prōprēstūra, pōrprēstūra, prōprīstūra, pōrprīstūra,  F.: nhd. Inbesitznahme, widerrechtliche Inbesitznahme

widerrechtlicher -- widerrechtlicher Entzug des Grundbesitzes: mlat. postdisseisina,  F.: nhd. widerrechtlicher Entzug des Grundbesitzes

Widerrede: mlat. ? antilexis, antilechis,  F.: nhd. Gegenrede?, Widerrede?, Gegenklage?; contrādictus (1),  M.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch

Widerrist: mlat. guarēnsis, carrēnsis, garrēnsis, gerrēnsis, guerrēnsis, guarēsis,  M.: nhd. Widerrist; guerescus,  M.: nhd. Widerrist

Widerruf: mlat. disclāmium,  N.: nhd. Widerruf, Verleugnung; revocāmentum,  N.: nhd. Widerruf, Aufhebung

widerrufbar: mlat. abrogābilis,  Adj.: nhd. widerrufbar, widerruflich; āmōtibilis,  Adj.: nhd. wegschaffbar, widerrufbar; āmovibilis,  Adj.: nhd. beweglich, widerrufbar; āmovibiliter,  Adv.: nhd. widerrufbar; redibilis,  Adj.: nhd. widerrufbar

Widerrufbarkeit: mlat. redibilitās,  F.: nhd. Widerrufbarkeit

widerrufen -- eine Behauptung widerrufen (V.): mlat. acceptiferre,  V.: nhd. eine Behauptung widerrufen (V.)

widerrufen -- widerrufen (Adj.): mlat. revocātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. widerrufen (Adj.), zurückgerufen

widerrufen -- widerrufen (V.): mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; dēfīnīscere,  V.: nhd. widerrufen (V.), verzichten; disōrdināre,  V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten; remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

Widerrufen: mlat. ēicium*, ējicium,  N.: nhd. Verlassen, Aufgeben, Widerrufen; forisiūrātio*, forisjūrātio, foriūrātio,  F.: nhd. Abschwörung, Widerrufen, Abschwören, Sich-Lossagen

-- Widerrufen der Treue: mlat. diffīdāmentum, deffiāmentum,  F.: nhd. Widerrufen der Treue, Herausforderung; diffīdātio, diffīdācio,  F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot; diffīduciātio,  F.: nhd. Widerrufen der Treue

widerrufend: mlat. corrēctōrius,  Adj.: nhd. berichtigend, mahnendn, zurechtweisend, bessernd, aufhebend, widerrufend

widerruflich: mlat. abrogābilis,  Adj.: nhd. widerrufbar, widerruflich

Widersacher: mlat. aemulātus (2),  M.: nhd. Gegner, Widersacher; causāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prozessgegner, Gegner, Widersacher; gasacio, gassacio, gasaccio, gasacchio, gasachio gasatio,  M.: nhd. Widersacher, Gegenpartei, Beklagter, Gegner; ōdiēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Feind, Widersacher; refrāgus,  M.: nhd. Widersacher, Ketzer

-- Widersacher (vor Gericht): mlat. altercāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersacher (vor Gericht)

Widersacherin: mlat. altercātrīx,  F.: nhd. Widersacherin; refrāgātrīx,  F.: nhd. Widersacherin, Verweigernde, Widersteherin

Widersagung: mlat. diffīdātio, diffīdācio,  F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot

Widerschein: mlat. relūcentia,  F.: nhd. Widerschein, Glanz, Schimmer; reverberātio,  F.: nhd. Widerschein, Reflexion

widersetzen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- sich widersetzen: mlat. antifacere,  V.: nhd. „gegenhandeln“, sich widersetzen; contrāfierī,  V.: nhd. sich widersetzen, sich auflehnen, zuwiderhandeln; contrāhīscere,  V.: nhd. widersprechen, sich widersetzen; contrāluctārī,  V.: nhd. wiederstreben, sich widersetzen, sich sträuben; contrāpūgnāre,  V.: nhd. ankämpfen, widerstreiten, sich widersetzen; contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren; contrātemptāre,  V.: nhd. sich widersetzen, Widerspruch erheben

Widersetzender: mlat. oppōnens,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersetzender, Streitgegner in einer akademischen Disputation

widersetzlich: mlat. exasperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauh, uneben, widerspenstig, widersetzlich; resiliēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersetzlich, widerspenstig, aufsässig

widerspenstig: mlat. contrāriōsus,  Adj.: nhd. ungünstig, widerspenstig; exasperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauh, uneben, widerspenstig, widersetzlich; rebellio (3),  Adj.: nhd. widerspenstig; resiliēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersetzlich, widerspenstig, aufsässig; revellus,  Adj.: nhd. Krieg erneuernd, widerspenstig, sich auflehnend, empörerisch

Widerspenstigkeit: mlat. contumācio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn, Halsstarrigkeit, Trotz, Kontumaz

widersprechen: mlat. contrāboāre,  V.: nhd. Beschwerde führen, widersprechen; contrāhīscere,  V.: nhd. widersprechen, sich widersetzen; contrāloquī,  V.: nhd. widersprechen, verweigern; contrāre,  V.: nhd. widersprechen, absprechen, streitig machen, versperren?; contrāstāre, contrīstāre,  V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; inobviāre,  V.: nhd. widersprechen, widerlegen

Widersprechen: mlat. alloquntio (!),  F.: nhd. Widersprechen

widersprechend: mlat. cavillātus (2), catillātus,  Adj.: nhd. widersprechend, betrogen; elenchicē,  Adv.: nhd. widersprechend

Widersprechender: mlat. antilegōn, gr.- M.: nhd. Widersprechender

„Widersprechendes“: mlat. contrādīcentia,  F.: nhd. „Widersprechendes“, Prozess, Diskussion, Streitgespräch

Widersprecher: mlat. dissentātor,  M.: nhd. Widersprecher, Anfechter

Widerspruch: mlat. antilogium (1),  N.: nhd. Widerspruch; antiloquium,  N.: nhd. Widerspruch; contrādicta,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde; contrādictāria,  F.: nhd. Widerspruch; contrādictum,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, Appell an ein höheres Gericht, Einspruch; contrādictus (1),  M.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch; contrōversio, contrāversio,  F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung; dēpulsātio,  F.: nhd. Verdrängung, Anfechtung, Widerspruch

-- durch Widerspruch angefochten: mlat. contrādictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt

-- durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde: mlat. contrādicta,  N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde

-- im Widerspruch stehend: mlat. discrepus,  Adj.: nhd. voneinander abweichend, widersprüchlich, im Widerspruch stehend

-- ohne Widerspruch: mlat. incontrādictē,  Adv.: nhd. ohne Widerspruch; incontrādictōriē,  Adv.: nhd. ohne Widerspruch

-- Widerspruch bezeichnend: mlat. contrādictīvus,  Adj.: nhd. Widerspruch bezeichnend

-- Widerspruch einlegen: mlat. dissentāre,  V.: nhd. anfechten, Widerspruch einlegen

-- Widerspruch erheben: mlat. contradāre,  V.: nhd. als Gegenleistung geben, übereignen, Widerspruch erheben; contrātemptāre,  V.: nhd. sich widersetzen, Widerspruch erheben

-- Widerspruch hervorrufend: mlat. rīxōsē,  Adv.: nhd. Widerspruch hervorrufend

widersprüchlich: mlat. discordāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersprüchlich, abweichend; discrepus,  Adj.: nhd. voneinander abweichend, widersprüchlich, im Widerspruch stehend; dissonē,  Adv.: nhd. nicht übereinstimmend, unharmonisch, widersprüchlich, unstimmig; ēluctātōrius,  Adj.: nhd. widersprüchlich; oppositīvus,  Adj.: nhd. ablehnend, widersprüchlich

widersprüchliches -- widersprüchliches Argument: mlat. aporisma,  F.: nhd. widersprüchliches Argument, dialektischer Widerspruchssyllogismus

Widersprüchlichkeit -- in Widersprüchlichkeit seiend: mlat. inconcordābilis,  Adj.: nhd. in Disharmonie seiend, unvereinbar, in Widersprüchlichkeit seiend

Widerspruchs -- im Sinne eines Widerspruchs: mlat. contrādictīvē,  Adv.: nhd. im Sinne eines Widerspruchs, im Sinne eines Gegensatzes

Widerspruchssyllogismus -- dialektischer Widerspruchssyllogismus: mlat. aporisma,  F.: nhd. widersprüchliches Argument, dialektischer Widerspruchssyllogismus

Widerstand: mlat. antitypia,  F.: nhd. Widerstand, Unzugänglichkeit; contrāriōsitās,  F.: nhd. Hindernis, Widerstand; draga,  F.: nhd. Widerstand, Zugnetz; marrītio, marrātio, marātio,  F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub; obstāmen,  N.: nhd. Widerstand; recalcitrātio,  F.: nhd. Widerstand; relucta,  F.: nhd. Kampf, Aufstand, Widerstand; reluctāmen,  N.: nhd. Widerstand, Sträuben; reluctāmentum,  N.: nhd. Widerstand, Sträuben; renītentia,  F.: nhd. Widerstand; resistātio,  F.: nhd. Widerstand

-- erbitterter Widerstand: mlat. exasperātus (1),  M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand

-- Widerstand gegen die Heiligung: mlat. obsānctificātio,  F.: nhd. Widerstand gegen die Heiligung

-- Widerstand leisten: mlat. obprōpellere,  V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, Widerstand leisten; remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

widerstehbar: mlat. refrāgābilis,  Adj.: nhd. widerstehbar; refrāgābiliter,  Adv.: nhd. widerstehbar

Widerstehbarkeit: mlat. refrāgābilitās,  F.: nhd. Widerstehbarkeit

widerstehen: mlat. contrātendere,  V.: nhd. widerstehen, widerstreben; recōnārī,  V.: nhd. widerstehen, sich entgegenstellen

widerstehend: mlat. resistentīvus,  Adj.: nhd. widerstehend, ablehnend; resistīvus,  Adj.: nhd. widerstehend, ablehnend; resultātōrius,  Adj.: nhd. widerstrebend, widerstehend, verweigernd

Widersteherin: mlat. refrāgātrīx,  F.: nhd. Widersacherin, Verweigernde, Widersteherin

Widerstoßwurzel: mlat. behen, been,  M.?, N.?: nhd. Behenwurzel, Widerstoßwurzel

widerstrahlend: mlat. refulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widerstrahlend, strahlend

widerstreben: mlat. contrātendere,  V.: nhd. widerstehen, widerstreben

widerstrebend: mlat. dēdīgnanter,  Adv.: nhd. unwillig, auf verächtliche Weise, verächtlich, verachtungsvoll, unwillig, widerstrebend, empört, entrüstet; recalcitrōsus,  Adj.: nhd. widerstrebend, aufmüpfig, unbequem; resultātōrius,  Adj.: nhd. widerstrebend, widerstehend, verweigernd

Widerstreit: mlat. recausātio, mlat.?, F.: nhd. erneute Klage, Streit, Widerstreit

-- durch Widerstreit der Gesetze: mlat. antinomāticē (1),  Adv.: nhd. durch Widerstreit der Gesetze

-- Widerstreit der Gesetze betreffend: mlat. *antinomāticus,  Adj.: nhd. Widerstreit der Gesetze betreffend

widerstreiten: mlat. ? contrālītigāre,  V.: nhd. widerstreiten?, verpflichten, Gegenleistung erbringen; contrāpūgnāre,  V.: nhd. ankämpfen, widerstreiten, sich widersetzen; dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen

widerwärtig: mlat. repulsīvus,  Adj.: nhd. abstoßend, widerwärtig

-- widerwärtig sein (V.): mlat. contriārī,  V.: nhd. widerwärtig sein (V.), verhasst sein (V.), verdrießen

Widerwärtigkeit: mlat. adversantia,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick, Unglück, widriger Umstand, Widrigkeit

Widerwille -- Widerwille gegen Speisen: mlat. catraphylon,  Sb.: nhd. Widerwille gegen Speisen

Widerwillen -- Widerwillen erzeugend: mlat. fāstīdifer,  Adj.: nhd. ermüdend, Widerwillen erzeugend

widerwillig: mlat. dēspectē,  Adv.: nhd. widerwillig, unwillig; vītanter,  Adv.: nhd. vermeidend, widerwillig

-- etwas widerwillig: mlat. aegritiusculē, ēgritiusculē,  Adv.: nhd. etwas widerwillig; *aegritiusculus,  Adj.: nhd. etwas widerwillig

widmen: mlat. adtholāre,  V.: nhd. widmen, weihen; pertitulāre,  V.: nhd. schenken, widmen, geben

-- sich widmen: mlat. addicāre, abdicāre,  V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen

widmend -- sich dem geistlichen Gesang widmend: mlat. sacricantor (1),  Adj.: nhd. sich dem geistlichen Gesang widmend

widmend -- sich Fehfellen widmend: mlat. griseus (1), grisius, criseus, greseus, crisius, griseius, grecius, grosius,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; grisus, crisus, gresus, grixus, grizus, grassus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend

widmend -- sich Grauwerk widmend: mlat. griseus (1), grisius, criseus, greseus, crisius, griseius, grecius, grosius,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend; grisus, crisus, gresus, grixus, grizus, grassus,  Adj.: nhd. grau, aus Fehfellen bestehend, aus Grauwerk bestehend, sich Fehfellen widmend, sich Grauwerk widmend

Widmung -- eine neue Widmung machen: mlat. redicāre,  V.: nhd. eine neue Widmung machen

widriger -- widriger Umstand: mlat. adversantia,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick, Unglück, widriger Umstand, Widrigkeit

Widrigkeit: mlat. adversantia,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick, Unglück, widriger Umstand, Widrigkeit; distemperiēs,  F.: nhd. Widrigkeit, Unwirtlichkeit

Widums -- Verleihung eines Widums: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

wie: mlat. dēsīcut,  Adv.: nhd. gleich wie, wie; obvianter,  Adv.: nhd. auf dem Weg, wie; quālisuis,  Adv.: nhd. wie; quidve,  Adv.: nhd. wie, wieso, wieviel; quoadmodō,  Adv.: nhd. wie, auf welche Weise

Wiebel: mlat. ? titica?,  F.: nhd. Käfer?, Wiebel?

wieder: mlat. iterātē,  Adv.: nhd. wieder, wiederholt

-- Deckstücke wieder anbringen: mlat. recristāre*, recrestāre,  V.: nhd. Deckstücke wieder anbringen

-- eine Reise wieder aufnehmen: mlat. rearripere,  V.: nhd. eine Reise wieder aufnehmen

-- immer wieder hersagen: mlat. exiterāre,  V.: nhd. wiederholen, immer wieder hersagen, immer wieder sagen

-- immer wieder sagen: mlat. exiterāre,  V.: nhd. wiederholen, immer wieder hersagen, immer wieder sagen

-- Jungfräulichkeit wieder herstellen: mlat. revirgināre,  V.: nhd. Jungfräulichkeit wieder herstellen

-- Schuhe wieder anziehen: mlat. recalceāre*, recalciāre,  V.: nhd. Schuhe wieder anziehen

-- schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten: mlat. forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre,  V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)

-- sich wieder auffrischen: mlat. reflagrāre,  V.: nhd. sich wieder auffrischen, wieder aufflackern

-- sich wieder aufheitern: mlat. exhilarēscere,  V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen

-- sich wieder begeistern: mlat. rebacchārī*, rebachārī,  V.: nhd. sich wieder begeistern

-- siech wieder bemühen: mlat. reambīre,  V.: nhd. siech wieder bemühen, von Neuem bemühen

-- wieder anklagen: mlat. reaccūsāre,  V.: nhd. wieder anklagen

-- wieder anlegen: mlat. redinduere, reinduere,  V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen

-- wieder annageln: mlat. reclāvāre,  V.: nhd. wieder annageln

-- wieder anziehen: mlat. redressāre,  V.: nhd. wieder anziehen

-- wieder aufflackern: mlat. reflagrāre,  V.: nhd. sich wieder auffrischen, wieder aufflackern

-- wieder aufflammen: mlat. reflammāscere,  V.: nhd. wieder aufflammen

-- wieder aufforsten: mlat. reafforestāre,  V.: nhd. wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen, wieder aufforsten

-- wieder aufgebaut werden: mlat. refierī,  V.: nhd. wieder aufgebaut werden

-- wieder aufhängen: mlat. resuspendere,  V.: nhd. wieder aufhängen

-- wieder aufleben: mlat. cōnsolidārī,  V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben

-- wieder aufleben lassen: mlat. avīvāre,  V.: nhd. wieder aufleben lassen, auffrischen, befestigen

-- wieder aufnehmen: mlat. recontinuāre,  V.: nhd. wieder aufnehmen; redinduere, reinduere,  V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen; repriōrāre,  V.: nhd. wieder aufnehmen

-- wieder aufstehen: mlat. arresurgere, adresurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich erheben

-- wieder aufteilen: mlat. reportiōnāre,  V.: nhd. wieder aufteilen

-- wieder ausgraben: mlat. dēsepelīre, dissepellīre, disspellīre,  V.: nhd. wieder ausgraben, exhumieren

-- wieder aushämmern: mlat. recūdere,  V.: nhd. wieder aushämmern

-- wieder ausrasieren: mlat. redolāre,  V.: nhd. wieder ausrasieren

-- wieder ausstoßen: mlat. reexpellere,  V.: nhd. wieder ausstoßen

-- wieder bedecken: mlat. recooperāre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken; recooperīre,  V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken

-- wieder bekleiden: mlat. redinduere, reinduere,  V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen

-- wieder belagern: mlat. reobsidēre,  V.: nhd. wieder belagern

-- wieder belaubt werden: mlat. refrondēre,  V.: nhd. wieder belaubt werden

-- wieder beleben: mlat. subpullulāre, suppullulāre,  V.: nhd. wieder beleben, wiederbeleben

-- wieder belehnen: mlat. refeoffāre, refēffāre,  F.: nhd. wieder belehnen, weiter belehnen

-- wieder beschädigen: mlat. contrānocēre,  V.: nhd. wieder beschädigen, wieder schädigen

-- wieder demütigen: mlat. rehumiliāre,  V.: nhd. wieder erniedrigen, wieder demütigen

-- wieder destillieren: mlat. redēstillāre*, redīstillāre,  V.: nhd. wieder destillieren

-- wieder einfangen: mlat. recapere,  V.: nhd. wieder einfangen, zurücknehmen

-- wieder einmarschieren: mlat. reinvādere,  V.: nhd. wieder einmarschieren

-- wieder einrichten: mlat. resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

-- wieder einschließen: mlat. reinclūdere,  V.: nhd. wieder einschließen, wieder einsperren

-- wieder einsetzen: mlat. reassīdere,  V.: nhd. wieder einsetzen, wieder hinstellen

-- wieder einspannen: mlat. reiungere*, rejungere,  V.: nhd. wieder einspannen, wiedervereinigen

-- wieder einsperren: mlat. reinclūdere,  V.: nhd. wieder einschließen, wieder einsperren

-- wieder eintreten: mlat. reingredī,  V.: nhd. wieder eintreten; reintrāre, reentrāre,  V.: nhd. wieder eintreten

-- wieder erfreut sein (V.): mlat. redēlectārī,  V.: nhd. wieder erfreut sein (V.)

-- wieder erniedrigen: mlat. rehumiliāre,  V.: nhd. wieder erniedrigen, wieder demütigen

-- wieder ernten: mlat. reexcerpere,  V.: nhd. wieder ernten, wieder sammeln

-- wieder erstarken: mlat. reconvalēre,  V.: nhd. wieder erstarken

-- wieder erwärmen: mlat. recalificāre,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen

-- wieder essen: mlat. remandūcāre,  V.: nhd. wieder essen

-- wieder färben: mlat. recolorāre,  V.: nhd. wieder färben

-- wieder fassen: mlat. recaptāre,  V.: nhd. wieder fassen, zurücknehmen, zurückerobern

-- wieder fischen: mlat. repiscārī,  V.: nhd. wieder fischen

-- wieder froh werden: mlat. gaudēscere,  V.: nhd. wieder froh werden

-- wieder gestehen: mlat. recōnfiterī,  V.: nhd. wieder gestehen

-- wieder gutmachen: mlat. redīrēctāre, redrēcāre, redrēssāre, redrēscere,  V.: nhd. wieder gutmachen; reēmendāre,  V.: nhd. wieder herstellen, wieder gutmachen

-- wieder gut machen: mlat. dulculāre,  V.: nhd. versüßen, süßen, schmackhaft machen, wieder gut machen, geschmackvoll darstellen

-- wieder haben: mlat. rehabēre, rabēre,  V.: nhd. wieder haben, wiederbekommen, wieder zu Kräften kommen

-- wieder heiß machen: mlat. refarīnāre,  V.: nhd. wieder heiß machen

-- wieder hergestellt: mlat. adobātus,  Adj.: nhd. ausgerüstet, wieder hergestellt, zum Ritter geschlagen

-- wieder herstellen: mlat. reēmendāre,  V.: nhd. wieder herstellen, wieder gutmachen

-- wieder hervorkommen: mlat. resortīre,  V.: nhd. wieder hervorkommen

-- wieder hinstellen: mlat. reassīdere,  V.: nhd. wieder einsetzen, wieder hinstellen

-- wieder hissen: mlat. reexpandere, mlat.?, V.: nhd. wieder hissen

-- wieder in Besitz kommen: mlat. resarciāre,  V.: nhd. wieder in Besitz kommen

-- wieder in Besitz nehmen: mlat. redinvestīre, reinvestīre,  V.: nhd. wieder in Besitz nehmen; resaisīre, ressaisīre, reseisīre, resāsīre, resaixīre, resaisiāre, resceisīre, resceicīre, reiseisīre,  V.: nhd. wieder in Besitz nehmen

-- wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen: mlat. reafforestāre,  V.: nhd. wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen, wieder aufforsten

-- wieder in die Scheide stecken: mlat. invāgīnāre,  V.: nhd. wieder in die Scheide stecken

-- wieder instand setzen: mlat. reaptāre,  V.: nhd. wieder instand setzen

-- wieder jung werden: mlat. repūberāre,  V.: nhd. wiederbeleben, wieder jung werden

-- wieder kopieren: mlat. trānscopiāre,  V.: nhd. wieder kopieren

-- wieder krank werden: mlat. recidīzāre,  V.: nhd. wieder krank werden, rückfällig werden; reīnfīrmārī,  V.: nhd. wieder krank werden, Rückfall erleiden

-- wieder lebendig werden: mlat. cōnsolidārī,  V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben

-- wieder lebhaft werden: mlat. revigēre,  V.: nhd. wieder lebhaft werden

-- wieder leuchtend werden: mlat. reclārēscere,  V.: nhd. wieder leuchtend werden

-- wieder pflügen: mlat. rearāre,  V.: nhd. wieder pflügen

-- wieder plädieren: mlat. replacitāre,  V.: nhd. wieder plädieren

-- wieder sammeln: mlat. reexcerpere,  V.: nhd. wieder ernten, wieder sammeln

-- wieder schädigen: mlat. contrānocēre,  V.: nhd. wieder beschädigen, wieder schädigen

-- wieder schmieden: mlat. reextendere,  V.: nhd. wieder schmieden, schmiedend wiederherstellen; reincūdere,  V.: nhd. wieder schmieden

-- wieder schneiden: mlat. reincīdere,  V.: nhd. wieder schneiden; rescarīficāre,  V.: nhd. wieder schneiden

-- wieder schwören: mlat. reiūrāre*, rejūrāre,  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören; revovēre (1),  V.: nhd. wieder schwören, noch einmal schwören

-- wieder trinken: mlat. rebibere,  V.: nhd. wieder trinken

-- wieder umarmen: mlat. reamplectī,  V.: nhd. wieder umarmen; reōsculārī,  V.: nhd. umarmen, wieder umarmen

-- wieder unterbrechen: mlat. readiurnāre*, readjornāre,  V.: nhd. wieder unterbrechen

-- wieder verbinden: mlat. recōpulāre,  V.: nhd. wieder verbinden, zusammenfassen, abtrennen; resociāre,  V.: nhd. wieder verbinden, wieder vereinen, wiedervereinigen

-- wieder vereinen: mlat. resociāre,  V.: nhd. wieder verbinden, wieder vereinen, wiedervereinigen

-- wieder verhaften: mlat. reattachiāre,  V.: nhd. wieder verhaften

-- wieder verkaufen: mlat. recomparāre,  V.: nhd. wieder verkaufen, erneut verkaufen, zurückkaufen

-- wieder verleihen: mlat. recōnferre,  V.: nhd. wieder verleihen

-- wieder verschwinden: mlat. revānēscere,  V.: nhd. wieder verschwinden

-- wieder versiegeln: mlat. resigillāre,  V.: nhd. wieder versiegeln, von Neuem versiegeln

-- wieder verstopfen: mlat. reobstuppāre*, reobstupāre,  V.: nhd. wieder verstopfen

-- wieder verwunden: mlat. resauciāre,  V.: nhd. wieder verwunden

-- wieder warm machen: mlat. recalificāre,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen

-- wieder wegnehmen: mlat. reauferre,  V.: nhd. wieder wegnehmen

-- wieder zugeben: mlat. resuscipere,  V.: nhd. wieder zugeben

-- wieder zu Kräften kommen: mlat. rehabēre, rabēre,  V.: nhd. wieder haben, wiederbekommen, wieder zu Kräften kommen

-- wieder zulassen: mlat. reindūcere,  V.: nhd. wieder zulassen, wiedereinführen

-- wieder zurückbringen: mlat. redēlīberāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, wiederherstellen

-- wieder zusammennähen: mlat. recōnsuere,  V.: nhd. wieder zusammennähen

-- wieder zu Verstand kommen: mlat. resēnsārī,  V.: nhd. zu Sinnen kommen, wieder zu Verstand kommen

-- wieder zuweisen: mlat. reassīgnāre,  V.: nhd. wiederherstellen, zurückkehren, wieder zuweisen

Wiederaufbau: mlat. reaedificāmen,  N.: nhd. Wiederaufbau; reaedificātio, reēdificātio,  F.: nhd. Wiederaufbauen, Wiederaufbau; restaurāmentum,  N.: nhd. Wiederaufbau, Wiederherstellung; restrūctio,  F.: nhd. Wiederaufbau; restrūctūra,  F.: nhd. Wiederaufbau

wiederaufbauen: mlat. recōnstruere,  V.: nhd. wiederaufbauen; redincipere, reincipere,  V.: nhd. wiederbeginnen, wiederaufbauen

Wiederaufbauen: mlat. reaedificātio, reēdificātio,  F.: nhd. Wiederaufbauen, Wiederaufbau

wiederauferstanden: mlat. reexortus,  Adj.: nhd. wiederauferstanden, wiedererschienen

Wiederauflegen: mlat. reimpositio,  F.: nhd. Resetzen, Wiederauflegen

Wiederaufnahme: mlat. reassūmptio,  F.: nhd. Wiederaufnehmen, Wiederaufnahme; recidīva,  F.: nhd. Wiederaufnahme, Rückfall; recidīvum,  N.: nhd. Wiederaufnahme, Rückfall; recontinuātio,  F.: nhd. Wiederfortbestehen, Wiederaufnahme

wiederaufnehmen: mlat. reassūmere,  V.: nhd. wiederaufnehmen, zurücknehmen

Wiederaufnehmen: mlat. reassūmptio,  F.: nhd. Wiederaufnehmen, Wiederaufnahme

wiederaufrichten -- sich wiederaufrichten: mlat. reascendere,  V.: nhd. sich wiederaufrichten

Wiederaufrichten: mlat. reērēctio,  F.: nhd. Wiederaufrichten

Wiederauftauchen: mlat. reillūminātio,  F.: nhd. Wiederauftauchen, Wiederauftreten

Wiederauftreten: mlat. reillūminātio,  F.: nhd. Wiederauftauchen, Wiederauftreten

Wiederaustreiben: mlat. repullulāmen,  N.: nhd. Wiedergeburt, Wiederaustreiben

wiederbefestigen: mlat. reclūtāre,  V.: nhd. wiederbefestigen; remūrāre,  V.: nhd. wiederbefestigen

Wiederbefestigung: mlat. refortificātio,  F.: nhd. Wiederbefestigung

wiederbeginnen: mlat. redincipere, reincipere,  V.: nhd. wiederbeginnen, wiederaufbauen; reinchoāre,  V.: nhd. wiederbeginnen

Wiederbeginnen: mlat. reinceptio,  F.: nhd. Wiederbeginnen; reinchoātio,  F.: nhd. Wiederherstellen, Wiederbeginnen

wiederbekleidet: mlat. revestītus,  Adj.: nhd. wiederbekleidet, mit liturgischen Gewändern bekleidet

Wiederbekleidung: mlat. revestio,  F.: nhd. erneute Bekleidung, Wiederbekleidung; revestītio,  F.: nhd. Wiedereinsetzung, Wiederbekleidung

wiederbekommen: mlat. rehabēre, rabēre,  V.: nhd. wieder haben, wiederbekommen, wieder zu Kräften kommen

wiederbeladen -- wiederbeladen (V.): mlat. recarricāre*, recarcāre,  V.: nhd. wiederbeladen (V.)

wiederbeleben: mlat. repūberāre,  V.: nhd. wiederbeleben, wieder jung werden; revīvificāre,  V.: nhd. wiederbeleben; subpullulāre, suppullulāre,  V.: nhd. wieder beleben, wiederbeleben

Wiederbeleben -- über das Wiederbeleben: mlat. irrescuscibiliter,  Adv.: nhd. über das Wiederbeleben

wiederbelebend: mlat. revīvificātīvus,  Adj.: nhd. wiederherstellend, wiederbelebend

wiederbelebendes -- wiederbelebendes Medikament: mlat. regenerātīvum,  N.: nhd. wiederbelebendes Medikament

Wiederbeleber: mlat. regenitor,  M.: nhd. Regenerator, Wiederbeleber

Wiederbelebung: mlat. refocilāmen*, refocillāmen,  N.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung; refocilantia*, refocillantia,  F.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung; refocilātio, refocillātio,  F.: nhd. Erfrischen, Erfrischung, Wiederbelebung

Wiederbelehnung: mlat. refeoffāmentum,  N.: nhd. Wiederbelehnung, Afterbelehnung

wiederbewohnen: mlat. rehospitāre,  V.: nhd. wiederbewohnen

Wiederbringerin: mlat. reparātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin, Wiederbringerin

wiedereinführen: mlat. reindūcere,  V.: nhd. wieder zulassen, wiedereinführen; reintrōdūcere,  V.: nhd. wiederzulassen, wiedereinführen

wiedereinlösbar -- wiedereinlösbar gegen Sicherheitsleistungen: mlat. repleviābilis*, replegiābilis,  Adj.: nhd. wiedereinlösbar gegen Sicherheitsleistungen

wiedereinsetzen: mlat. reīnserere,  V.: nhd. wiedereinsetzen; reinthronizāre,  V.: nhd. einen Bischof erneut inthronisieren, wiedereinsetzen

-- Bischof wiedereinsetzen: mlat. resacerdōtāre,  V.: nhd. Bischof wiedereinsetzen

Wiedereinsetzung: mlat. revestītio,  F.: nhd. Wiedereinsetzung, Wiederbekleidung; revestītūra,  F.: nhd. Wiedereinsetzung, Einsetzung, Obereigentum, Rodeland

Wiedereintreten: mlat. reintrātio,  F.: nhd. Wiedereintreten, Wiedereintritt; reintroitus,  M.: nhd. Wiedereintreten, Wiedereintritt

Wiedereintritt: mlat. reintrātio,  F.: nhd. Wiedereintreten, Wiedereintritt; reintroitus,  M.: nhd. Wiedereintreten, Wiedereintritt

wiederentdecken -- sein Erwachsensein wiederentdecken: mlat. recānēscere,  V.: nhd. sein Erwachsensein wiederentdecken

Wiederentfachen: mlat. reaccēnsio,  F.: nhd. Wiederentfachen

wiedererfrischt: mlat. reinvigorātus,  Adj.: nhd. wiedererfrischt

wiedererhellen: mlat. relampāre,  V.: nhd. wiedererleuchten, wiedererhellen

wiedererkennen: mlat. reprofitērī,  V.: nhd. wiedererkennen; resedere,  V.: nhd. gestehen, wiedererkennen

Wiedererkennen: mlat. recōgnōscentia,  F.: nhd. Wiedererkennen

wiedererkennend: mlat. grātifer,  Adj.: nhd. wiedererkennend; recōgnōscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wiedererkennend, kennend

Wiedererlangbarkeit: mlat. receptibilitās,  F.: nhd. Wiedererlangbarkeit

wiedererlangen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; relucrāre,  V.: nhd. wiedererlangen, die Nachmahd mähen; reperquīrere,  V.: nhd. wiedererlangen; retrōhabēre,  V.: nhd. wiedererlangen, zurückerlangen

Wiedererlangen: mlat. recuperāmen,  N.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererlangen; recuperantia,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererlangen; recuperāre (2),  N.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererlangen; relucrātio,  F.: nhd. Wiedererlangen

Wiedererlangung: mlat. rehabitio,  F.: nhd. Wiedererlangung

-- Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut: mlat. forfangium, forisfangium, forsfangium, forfongium, forfingium,  N.: nhd. Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut

-- gerichtliche Wiedererlangung: mlat. ēvindicātio,  F.: nhd. Urteil, Eigentumsklage, gerichtliche Wiedererlangung, Eigentumsrecht, Eigentum, Besitz

-- gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer: mlat. ēvictus (1),  M.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung des Eigentums vom bisherigen Besitzer

-- ohne mögliche Wiedererlangung: mlat. irrecuperātōriē,  Adv.: nhd. ohne mögliche Wiedererlangung, ohne mögliche Wiederherstellung

-- ungesetzliche Wiedererlangung von Vieh: mlat. rescussus, recussus, recursus,  M.: nhd. ungesetzliche Wiedererlangung von Vieh

wiedererleuchten: mlat. relampāre,  V.: nhd. wiedererleuchten, wiedererhellen

wiedererobern: mlat. reconquaestāre,  V.: nhd. zurückerobern, wiedererobern; reconquīrere,  V.: nhd. zurückerobern, wiedererobern

Wiedererregung: mlat. refricātio,  F.: nhd. Verlängerung, Wiedererregung

wiedererrichten: mlat. reērigere,  V.: nhd. wiedererrichten

wiedererschienen: mlat. reexortus,  Adj.: nhd. wiederauferstanden, wiedererschienen

wiedererweckend: mlat. regenerātīvus,  Adj.: nhd. regenerativ, wiedererweckend; regenerātrīx (2),  Adj.: nhd. regenerativ, wiedererweckend

Wiedererwecker: mlat. regenerātor,  M.: nhd. Erneuerer, Erlöser, Wiedererwecker

Wiederfärben: mlat. recolorātio,  F.: nhd. Wiederfärben

Wiederfinden: mlat. reinventio,  F.: nhd. Wiederfinden

Wiederfortbestehen: mlat. recontinuātio,  F.: nhd. Wiederfortbestehen, Wiederaufnahme

wiedergeben -- vollständig wiedergeben: mlat. perrīmāre,  V.: nhd. vollständig wiedergeben; perrīmārī,  V.: nhd. vollständig wiedergeben

wiedergebend: mlat. reprōductīvus,  Adj.: nhd. wiedergebend

wiedergeboren: mlat. regenerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wiedergeboren, getauft; renātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wiedergeboren, getauft

-- wiedergeboren werden: mlat. regenerārī,  V.: nhd. wiedergeboren werden

Wiedergeborener -- durch das Gotteslamm Wiedergeborener: mlat. agnīnus (2),  M.: nhd. durch das Gotteslamm Wiedergeborener

Wiedergeburt: mlat. renacium,  N.: nhd. Wiedergeburt; renāscentia,  F.: nhd. Wiedergeburt; renāscitūra,  F.: nhd. Wiedergeburt; renātio,  F.: nhd. neuerliche Geburt, Wiedergeburt; repullulāmen,  N.: nhd. Wiedergeburt, Wiederaustreiben

wiedergegeben -- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

wiedergegeben -- vorher wiedergegeben: mlat. praeimpēnsus, prēimpēnsus,  Adj.: nhd. vorher wiedergegeben

Wiedergegebenes: mlat. retribuendum,  N.: nhd. Wiedergegebenes, Lohn, Preis, Entgelt

Wiedergenesung: mlat. revalētūdo*, revalītūdo,  F.: nhd. Wiedergesundung, Wiedergenesung, Wiederherstellung der Gesundheit

Wiedergeschehen: mlat. reinciditio,  F.: nhd. Wiedergeschehen

Wiedergesundung: mlat. revalētūdo*, revalītūdo,  F.: nhd. Wiedergesundung, Wiedergenesung, Wiederherstellung der Gesundheit

wiedergeweiht: mlat. recōnsultus,  Adj.: nhd. wiedergeweiht

wiedergutmachen: mlat. dēvitiāre,  V.: nhd. wiedergutmachen, ausgleichen, beschmutzen, besudeln; redīrigere,  V.: nhd. wiedergutmachen

Wiedergutmachen -- Wiedergutmachen durch Leiden: mlat. satispassio,  F.: nhd. Wiedergutmachen durch Leiden

wiedergutmachend: mlat. satisfactīvus,  Adj.: nhd. befriedigend, wiedergutmachend; satisfactōrius,  Adj.: nhd. wiedergutmachend

Wiedergutmachender: mlat. redīrēctor,  M.: nhd. Wiedergutmachender, Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt

Wiedergutmachendes: mlat. satisfactōria,  F.: nhd. Rechtfertigung, Wiedergutmachendes

Wiedergutmachung: mlat. diswadiātio, diwadiātio, disvadiātio, divadiātio, dividiātio,  F.: nhd. Pfändung, Wiedergutmachung, Ausgleich; ēmenda, āmenda,  F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld; redīrēctio,  F.: nhd. Wiedergutmachung, Wiederherstellung; retracta,  F.: nhd. Wiedergutmachung; retractum,  N.: nhd. Wiedergutmachung

-- Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt: mlat. redīrēctor,  M.: nhd. Wiedergutmachender, Mensch der für die Wiedergutmachung eines Unrechts sorgt

-- zu Wiedergutmachung leisten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

wiedergutzumachen -- Versäumnis etwas wiedergutzumachen: mlat. dēfalta, dēfauta, dafaulta, diffalta,  F.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltum, dēfautum,  N.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen; dēfaltus,  M.: nhd. Fehlen, Nicht-Erscheinen, Versäumnis etwas wiedergutzumachen

wiedergutzumachende -- nicht wiedergutzumachende Schuld: mlat. nōnrecuperābile,  N.: nhd. nicht wiedergutzumachende Schuld

wiederhergestellt: mlat. reductīvus,  Adj.: nhd. wiederhergestellt, reduzierend

-- nicht wiederhergestellt: mlat. irreparātus,  Adj.: nhd. unrepariert, nicht wiederhergestellt

wiederhergestellte -- die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel: mlat. cōnservātīvum,  N.: nhd. die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel

wiederherstellbar: mlat. recuperābilis,  Adj.: nhd. wiederherstellbar; recuperābiliter,  Adv.: nhd. wiederherstellbar; restaurābilis,  Adj.: nhd. wiederherstellbar, reparierbar

-- nicht wiederherstellbar: mlat. irrestaurābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar; irrestaurābiliter,  Adv.: nhd. nicht wiederherstellbar, nicht reparierbar

wiederherstellen: mlat. addretiāre, addrestāre, adresciāre, adressāre, adreciāre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; conciāre,  V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; pernovāre,  V.: nhd. wiederherstellen; reassīgnāre,  V.: nhd. wiederherstellen, zurückkehren, wieder zuweisen; recarpentāre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; recōnsolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, reparieren; redēlīberāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, wiederherstellen; rehabilitāre,  V.: nhd. wiederherstellen; remendāre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; reparālīre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; repariāre,  V.: nhd. zurückfahren, zurückschiffen, wiederherstellen; reparīre,  V.: nhd. reparieren, wiederherstellen; resigiāre,  V.: nhd. wiederherstellen, heilen (V.) (1); resolidāre,  V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben

-- schmiedend wiederherstellen: mlat. reextendere,  V.: nhd. wieder schmieden, schmiedend wiederherstellen

-- zusammen wiederherstellen: mlat. cōnsaturāre,  V.: nhd. zusammen wiederherstellen, speisen, sättigen

Wiederherstellen: mlat. cūnctium,  N.: nhd. Wiederherstellen, Reparieren; reinchoātio,  F.: nhd. Wiederherstellen, Wiederbeginnen

wiederherstellend: mlat. integrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wiederherstellend, erneuernd; renāscitīvus,  Adj.: nhd. wiederherstellend; reparātīvus,  Adj.: nhd. stärkend, wiederherstellend; restaurātīvus,  Adj.: nhd. wiederherstellend; restitūtīvus,  Adj.: nhd. stärkend, wiederherstellend; revīvificātīvus,  Adj.: nhd. wiederherstellend, wiederbelebend

Wiederherstellerin: mlat. īnstaurātrīx,  F.: nhd. Erneuererin, Wiederherstellerin; recreātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin, Erquickerin; refōrmātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin, Umgestalterin, Verbessererin; relātrīx (2),  F.: nhd. Wiederherstellerin; renōdātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin; reparātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin, Wiederbringerin

wiederherstellt -- ein Medikament das die Feuchtigkeit wiederherstellt: mlat. resūmptīvum,  N.: nhd. ein Medikament das die Feuchtigkeit wiederherstellt

Wiederherstellung: mlat. readeptio, readoptio,  F.: nhd. Erholung, Wiederherstellung; reconcinnātio,  F.: nhd. Wiederherstellung; reconvalēscentia,  F.: nhd. Erholung, Wiederherstellung; recuperāmen,  N.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererlangen; recuperantia,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererlangen; recuperāre (2),  N.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererlangen; redīrēctio,  F.: nhd. Wiedergutmachung, Wiederherstellung; refecta,  F.: nhd. Wiederherstellung; rehabilitātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Instandsetzung, Rehabilitierung, Rehabilitation; relīberātio,  F.: nhd. Rückgabe, Wiederherstellung; reparāmen,  N.: nhd. Wiederherstellung; reparāmentum,  N.: nhd. Anzug, Wiederherstellung; resarcītio,  F.: nhd. Wiederherstellung; restabilīmentum,  N.: nhd. Wiederherstellung; restaurāmen,  N.: nhd. Erneuerung, Wiederherstellung; restaurāmentum,  N.: nhd. Wiederaufbau, Wiederherstellung

-- ohne mögliche Wiederherstellung: mlat. irrecuperātōriē,  Adv.: nhd. ohne mögliche Wiedererlangung, ohne mögliche Wiederherstellung

-- Wiederherstellung der Gesundheit: mlat. revalētūdo*, revalītūdo,  F.: nhd. Wiedergesundung, Wiedergenesung, Wiederherstellung der Gesundheit

-- Wiederherstellung der Jungfräulichkeit: mlat. revirginātio,  F.: nhd. Wiederherstellung der Jungfräulichkeit

-- Wiederherstellung von Knochenbrüchen: mlat. algebra,  F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen

Wiederhinsetzen: mlat. resessio,  F.: nhd. Wiederhinsetzen

wiederhinzufügen: mlat. readiungere*, readjungere,  V.: nhd. wiedervereinen, wiederhinzufügen

wiederholbar: mlat. reiterābilis,  Adj.: nhd. wiederholbar

-- nicht wiederholbar: mlat. irreiterābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederholbar

Wiederholbarkeit: mlat. iterābilitās,  F.: nhd. Wiederholbarkeit

wiederholen: mlat. exiterāre,  V.: nhd. wiederholen, immer wieder hersagen, immer wieder sagen; resecundāre,  V.: nhd. wiederholen, noch einmal tun

-- alljährlich zu wiederholen seiend: mlat. anniversātiālis,  Adj.: nhd. alljährlich zu wiederholen seiend

wiederholend: mlat. respōnsōriālis,  Adj.: nhd. liturgisch, wiederholend; respōnsōrius (1),  Adj.: nhd. wiederholend, als Antwort geschrieben

-- sich wiederholend: mlat. vicissitūdinārius (1), vicitūdinārius,  Adj.: nhd. sich wiederholend, wechselseitig

wiederholt: mlat. crēbrius,  Adv.: nhd. stets, ständig, immer, wiederholt; iterātē,  Adv.: nhd. wieder, wiederholt; reduplicātīvus,  Adj.: nhd. verdoppelnd, wiederholt

-- wiederholt klopfen: mlat. pulsitāre,  V.: nhd. wiederholt klopfen

wiederholte -- wiederholte Einladung (F.) (2): mlat. reinvītātio,  F.: nhd. erneute Einladung (F.) (2), wiederholte Einladung (F.) (2)

wiederholten -- zu wiederholten Malen aufstehen: mlat. dēresurgere,  V.: nhd. zu wiederholten Malen aufstehen

wiederholter -- wiederholter Mord: mlat. ? multicidium,  N.: nhd. wiederholter Mord?, vielfacher Mord?

Wiederholung: mlat. deuterologium,  N.: nhd. Wiederholung; reiterātio,  F.: nhd. Wiederholung; secundātio,  F.: nhd. Wiederholung, zweite Fassung

Wieder-in-Besitz-Kommen: mlat. reinvestītio,  F.: nhd. Wieder-in-Besitz-Kommen

Wiederinbesitznahme: mlat. resaisīna, reseisīna,  F.: nhd. Wiederinbesitznahme; resaisītio,  F.: nhd. Wiederinbesitznahme

wiederkäuen: mlat. rugiāre,  V.: nhd. wiederkäuen

Wiederkäuen: mlat. rugītus (2),  M.: nhd. Wiederkäuen

wiederkäuflich: mlat. redēmptibilis,  Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redēmptiōnālis,  Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redēmptōrius,  Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich

Wiederkaufspreis: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium,  N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht

Wiederkehr -- Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages: mlat. annua,  F.: nhd. Jahrgedächtnis, Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages, jährlich zu leistende Zahlung

Wiederkehr -- ohne Hoffnung auf Wiederkehr: mlat. irregressibiliter,  Adv.: nhd. ohne Hoffnung auf Wiederkehr

Wiederkehr -- Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert: mlat. anniversārius (3),  M.: nhd. Priester der den Gottesdienst bei der Wiederkehr eines Totentages feiert

Wiederkehr -- ständige Wiederkehr: mlat. circumvolūtio,  F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie

wiederkehren: mlat. corrotārī, conrotārī,  V.: nhd. sich im Kreis herumbewegen, periodisch ablaufen, wiederkehren

wiederkehrend -- alle drei Jahre wiederkehrend: mlat. triennus,  Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend

wiederkehrend -- alle sechs Jahre wiederkehrend: mlat. sexennālis, sexannālis, sexcennālis, sexennuālis,  Adj.: nhd. alle sechs Jahre wiederkehrend, sechsjährlich

wiederkehrend -- alljährlich wiederkehrend: mlat. anniversus,  Adj.: nhd. alljährlich wiederkehrend

wiederkehrend -- regelmäßig wiederkehrend: mlat. typicōsus,  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend, symbolisch, vorbildlich

wiederkehrendem -- ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender: mlat. ? amphēmerinus (2),  M.: nhd. ein an täglich wiederkehrendem Fieber Leidender?

wiederkehrendes -- täglich wiederkehrendes Fieber: mlat. amphēmerina,  F.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber; amphēmerinus (1),  M.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber

wiederkehrendes -- täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt: mlat. febris ēpiala, mlat.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt

wiederkehrendes -- wöchentlich wiederkehrendes Fieber: mlat. hebdomadāna,  F.: nhd. wöchentlich wiederkehrendes Fieber

wiederkopieren: mlat. recōpiāre*, ricōpiāre,  V.: nhd. wiederkopieren

Wiederkopieren: mlat. trānscopiātio,  F.: nhd. Wiederkopieren

wiederkrönen: mlat. recorōnāre,  V.: nhd. wiederkrönen

Wiederkunft -- Wiederkunft Christi: mlat. parousia,  F.: nhd. Parusie, Wiederkunft Christi

wiederlesen -- unaufhörlich wiederlesen: mlat. relēctāre,  V.: nhd. unaufhörlich wiederlesen

Wiederliebe: mlat. redamātio,  F.: nhd. Gegenliebe, Wiederliebe; redamātus,  M.: nhd. Gegenliebe, Wiederliebe; redamor,  M.: nhd. Gegenliebe, Wiederliebe

wiederprüfen: mlat. reaudīre,  V.: nhd. wiederprüfen

wiederquantifizieren: mlat. requantificāre,  V.: nhd. wiederquantifizieren

wiederrichten: mlat. sturiāre,  V.: nhd. wiederrichten

wiedersetzen -- sich wiedersetzen: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben

wiederstreben: mlat. contrāluctārī,  V.: nhd. wiederstreben, sich widersetzen, sich sträuben

wiedertreffen: mlat. reconiungere*, reconjungere,  V.: nhd. wiedertreffen

wiederum: mlat. alterāto,  Adv.: nhd. wiederum; longinquum,  Adv.: nhd. nachher, wiederum, künftig, in ferner Zukunft; viceversim,  Adv.: nhd. wiederum

wiederuntersuchen: mlat. reexāmināre,  V.: nhd. wiederuntersuchen, von Neuem untersuchen

wiedervereinen: mlat. readiungere*, readjungere,  V.: nhd. wiedervereinen, wiederhinzufügen

wiedervereinigen: mlat. recompāgināre,  V.: nhd. wiedervereinigen; reiungere*, rejungere,  V.: nhd. wieder einspannen, wiedervereinigen; resociāre,  V.: nhd. wieder verbinden, wieder vereinen, wiedervereinigen

Wiedervereinigung: mlat. reiūnctio, rejūnctio,  F.: nhd. Wiedervereinigung; resolidātio,  F.: nhd. Wiedervereinigung

Wiedervergeltender: mlat. repēnsātor,  M.: nhd. Erwiderer, Wiedervergelter, Wiedervergeltender

Wiedervergelter: mlat. repēnsātor,  M.: nhd. Erwiderer, Wiedervergelter, Wiedervergeltender

Wiedervergeltung: mlat. repēnsio,  F.: nhd. Ausgleich, Ersatz, Wiedervergeltung, Vergeltungsmaßregel

Wiederverhaftung: mlat. reattachiāmentum,  N.: nhd. Wiederverhaftung

Wiederverheirateter: mlat. digamus (2),  M.: nhd. Wiederverheirateter, mit zwei Frauen Verheirateter, Bigamist

Wiederverkäufer: mlat. revēnditor,  M.: nhd. Wiederverkäufer

wiederverschieben: mlat. redifferre,  V.: nhd. wiederverschieben

Wiederversetzen -- Wiederversetzen in einen einfachen Zustand: mlat. ? reprīstinātio,  F.: nhd. Wiederversetzen in einen einfachen Zustand?

Wiederversöhnung: mlat. repācificātio,  F.: nhd. Wiederversöhnung

wiederwählen: mlat. reēligere,  V.: nhd. wiederwählen

wiederweihen: mlat. recōnsecrāre,  V.: nhd. wiederweihen

wiederzugebend: mlat. expōnibilis,  Adj.: nhd. einer Erklärung bedürfend, erklärlich, wiederzugebend

wiederzukehrend -- um nicht wiederzukehrend: mlat. irreditūrus,  Adj.: nhd. um nicht wiederzukehrend

wiederzulassen: mlat. readmittere,  V.: nhd. wiederzulassen; reintrōdūcere,  V.: nhd. wiederzulassen, wiedereinführen

Wiederzulassung: mlat. readmissio,  F.: nhd. Wiederzulassung

Wiege: mlat. agitārium,  N.: nhd. Wiege; agitātōrium,  N.: nhd. Wiege; berceolum, berciolum,  N.: nhd. Wiege; bercia (2),  F.: nhd. Wiege; bercilosum,  N.: nhd. Wiege; berciolus,  M.: nhd. Wiege; bressae,  F. Pl.: nhd. Wiege; bressolum,  N.: nhd. Wiege; crepodium, crepedium,  N.: nhd. Wiege; cūnula,  F.: nhd. Wiege

-- mit der Wiege bewegen: mlat. cūnāre,  V.: nhd. wiegen (V.) (1), mit der Wiege bewegen

Wiegegebühr: mlat. tronagium, tronachium, tranagium, truagium,  N.: nhd. Wiegegebühr, Besteuerung, Gefängnis

wiegen: mlat. apponderāre,  V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen; berciāre,  V.: nhd. wiegen; crepundiāre,  V.: nhd. wiegen; incūnāre,  V.: nhd. wiegen; ? indēpendere,  V.: nhd. messen?, wiegen?; pertrutināre,  V.: nhd. wiegen, abwiegen, erwägen; pondārī,  V.: nhd. wiegen, wägen; statērāre,  V.: nhd. abwiegen, wiegen, ausbalancieren

-- auf der Balkenwaage wiegen: mlat. tronāre,  V.: nhd. auf der Balkenwaage wiegen; tronizāre,  V.: nhd. auf der Balkenwaage wiegen

-- Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen: mlat. wāgāria,  F.: nhd. Recht zu verkaufende Waren zu wiegen und das Recht geltende Gewichte festzusetzen

-- wiegen (V.) (1): mlat. cūnāre,  V.: nhd. wiegen (V.) (1), mit der Wiege bewegen

Wiegen: mlat. assaia (1),  F.: nhd. Wägen (N.), Wiegen

-- Wiegen auf der Balkenwaage: mlat. tronātio,  F.: nhd. Wiegen auf der Balkenwaage

-- Wiegen (N.): mlat. pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage

-- Wiegen (N.) betreffend: mlat. exagilārius (1), exagiliārius,  Adj.: nhd. Wiegen (N.) betreffend

wiegenähnlich: mlat. cūnālis,  Adj.: nhd. gebettet, wiegenähnlich, Kinder...

Wiegenband: mlat. ? līnicia,  F.: nhd. Wiegenband?

wiegend: mlat. ponderanter,  Adv.: nhd. wägend, wiegend

Wiegender: mlat. crepundārius,  M.: nhd. Beweger, Wieger, Wiegender

Wiegenlied: mlat. fescennīna, fascenīna,  F.: nhd. Wiegenlied

„Wiegenzeit“: mlat. cūnābilis,  F.: nhd. „Wiegenzeit“, Kleinkindalter

Wieger: mlat. crepundārius,  M.: nhd. Beweger, Wieger, Wiegender; cūnābulātor,  M.: nhd. Wieger

Wiegerin: mlat. cūnābulāria, cūnābilāria,  F.: nhd. Wiegerin, Kindermädchen

Wiehern: mlat. gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern; hinnībile,  N.: nhd. Wiehern

wiehernd: mlat. hinnītīvus,  Adj.: nhd. wiehernd

Wien: mlat. Vīndobona,  F.=ON: nhd. Wien

-- aus Wien stammend: mlat. Vīndobonēnsis,  Adj.: nhd. aus Wien stammend, Wien betreffend

-- Wien betreffend: mlat. Vīndobonēnsis,  Adj.: nhd. aus Wien stammend, Wien betreffend

Wiesbaum -- Wiesbaum auf einem Fuder Heu: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

Wiesbaum -- Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide

Wieschen: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide; prātella,  F.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellum, prādellum, prādelum, prāëllum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellus (1),  M.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prāticulum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātunculum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen

Wiese: mlat. augea (1), augia, auva,  F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge; calma,  F.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmen,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; calmis,  Sb.: nhd. hochliegende Brachfläche, unbewachsenes Hochplateau, Heide (F.), kleine unbebaute Länderei, Haus am Land, Stoppelfeld, Wiese; fēnētum, fēnenētum,  N.: nhd. Heuwiese, Wiese, Weide (F.) (2); lexivus,  Sb.: nhd. Feld, Wiese; mēdua,  F.: nhd. Wiese; patuensa*, paduensa,  F.: nhd. Wiese, Grünland; patuentia, paduentia, patoentia, padoentia,  F.: nhd. Grünland, Wiese, Weide (F.) (2); patuentum, padoentum, padoentium, paodentum,  N.: nhd. Grünland, Wiese, Weide (F.) (2); prāta,  F.: nhd. Wiese; prātāria, prātēria, prāëria, praiēria, prāria,  F.: nhd. Wiese; prātārium, prāërium,  N.: nhd. Wiese; prāteum,  N.: nhd. Wiese; prātis,  Sb.: nhd. Wiese

-- als Wiese genutzt: mlat. prātīvus, prādīvus,  Adj.: nhd. als Wiese genutzt

-- Anteil einer Wiese: mlat. dāla, dōla, daila, daiela, deila, dēlea,  F.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālis,  Sb.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālus, dailus, dōlus,  M.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese

-- ein Landstück in eine Wiese verwandeln: mlat. adprātāre,  V.: nhd. ein Landstück in eine Wiese verwandeln

-- feuchte Wiese: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

-- kleine Wiese: mlat. landella,  F.: nhd. kleine Wiese; prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide; prātella,  F.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellum, prādellum, prādelum, prāëllum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellus (1),  M.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prāticulum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātunculum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen

-- Streifen einer Wiese: mlat. hokum (2),  N.: nhd. Rasenstreifen, Streifen einer Wiese

-- Stück einer Wiese: mlat. dāla, dōla, daila, daiela, deila, dēlea,  F.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālis,  Sb.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālus, dailus, dōlus,  M.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese

-- Teil einer Wiese: mlat. hamma, hamna, hampnia,  F.: nhd. Teil einer Wiese; hammus, hommus, hampnus,  M.: nhd. Teil einer Wiese

-- westliche Wiese: mlat. westprātum,  N.: nhd. westliche Wiese, Westwiese

-- Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört: mlat. hakeresweda,  F.: nhd. Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört

-- Wiese die zum Herrenhof gehört: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

Wiesel: mlat. belecta,  F.: nhd. Wiesel; guesselis,  Sb.: nhd. Wiesel; wisela,  F.: nhd. Wiesel

Wieselfell: mlat. roserella, roscrella,  F.: nhd. Wieselfell; roserellum,  N.: nhd. Wieselfell

Wiesen...: mlat. fēnerālis (2),  Adj.: nhd. Heuernte betreffend, Heumachen betreffend, Heu..., Wiesen...; prātāricius,  Adj.: nhd. zum Mähen seiend, Wiesen...; prātārius,  Adj.: nhd. zum Mähen seiend, Wiesen...

Wiesen -- zu den Wiesen (F.) (2) gehörig: mlat. fēnētīvus (1),  Adj.: nhd. zu den Wiesen (F.) (2) gehörig

Wiesenblume: mlat. ? caninola,  F.: nhd. Wiesenblume?

„Wiesenblume“: mlat. ? antemūra,  F.: nhd. „Wiesenblume“?

Wiesenbocksbart: mlat. ? tetrahit,  Sb.: nhd. Judenbart (eine Pflanze), Judenkraut, Wiesenbocksbart?

Wiesengeld: mlat. prātagium, prāëgium,  N.: nhd. Wiesengeld, Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird

Wiesenhüter: mlat. prāturārius,  M.: nhd. Wiesenhüter, Feldhüter

Wiesenkerbel: mlat. sacrophia?,  F.: nhd. Kerbel, Wiesenkerbel; sarminia, sarminea,  F.: nhd. wilder Kerbel, Wiesenkerbel

Wiesenklee: mlat. mellilotum,  N.: nhd. Wiesenklee, echter Steinklee; trifillum,  N.: nhd. Klee, Wiesenklee, Sauerampfer

Wiesenknopf: mlat. brūneta (2), būrneta,  F.: nhd. Wiesenknopf

Wiesenkümmel: mlat. agaricus,  M.: nhd. ein Schwamm?, Lärchenschwamm, Tannenschwamm, Buschenschwamm, Hohlwurz, Wiesenkümmel, Zaunrübe; ardeos,  Sb.: nhd. Wiesenkümmel; calculum,  N.: nhd. Wiesenkümmel; cordumeni, cordimeni, cordumeon, cordumenon,  Sb.: nhd. Wiesenkümmel; sarto?,  Sb.: nhd. Wiesenkümmel, Kümmel

Wiesenland -- ein Maß für Wiesenland: mlat. swatha, swada,  F.: nhd. ein Maß für Wiesenland

Wiesenpacht: mlat. ? mēdgabulum,  N.: nhd. Wiesenpacht?

Wiesenraute: mlat. bēssasa, bāssasa, bīssasa, būssasa, bēsasa, bēsara, bāssara, bēssoria,  F.: nhd. Wildraute, Harmelraute, Wiesenraute, Veilchen, eine Pflanze

Wiesenschäden -- Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden: mlat. caespitāticus, cīspitāticus, cēspitāticus, chēspitāticus,  M.: nhd. Steuer auf den Verkehr zur Entschädigung für entstehende Feldschäden und Wiesenschäden, Rasengeld

Wiesenstück -- eingefriedetes Wiesenstück: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz

Wiesenwärter: mlat. landārius, laundārius, landērus,  M.: nhd. Wiesenwärter

Wiesenwärters -- Amt des Wiesenwärters: mlat. landāria,  F.: nhd. Amt des Wiesenwärters

Wieslein: mlat. prātāle, prādāle,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh bzw. Getreide; prātella,  F.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellum, prādellum, prādelum, prāëllum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātellus (1),  M.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prāticulum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen; prātunculum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein, Wieschen

wieso: mlat. quidve,  Adv.: nhd. wie, wieso, wieviel

wieviel: mlat. quidve,  Adv.: nhd. wie, wieso, wieviel

wifa -- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

Wikinger: mlat. ascomannus,  M.: nhd. Seeräuber, Wikinger; Wīcinga*, Wīchinga,  M.: nhd. Wikinger; Wīcingus, Wīkinus,  M.: nhd. Wikinger

wild: mlat. bacchāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bacchantisch, wahnwitzig, verblendet, rasend, zügellos, wild; barbarōsus,  Adj.: nhd. wild, ungastlich; *efferālis,  Adj.: nhd. wild, grausam; efferāliter,  Adv.: nhd. wild, auf grausame Weise; favērius,  Adj.: nhd. wild, nicht gezähmt; ferancus,  Adj.: nhd. wild, kämpferisch, unbezwingbar; ferīnē,  Adv.: nhd. wild, auf bestialische Weise; feriter,  Adv.: nhd. wild, auf bestialische Weise; fremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend, summend, wütend, wild, stürmisch, heftig; indomesticus,  Adj.: nhd. wild; salferātus,  Adj.: nhd. wild; silvagius, salvagius, savagius,  Adj.: nhd. wild lebend, wild; toruōsus,  Adj.: nhd. grimmig, wild; trucidus,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig; vandalicus,  Adj.: nhd. vandalisch, wild; violābiliter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild

-- wild handeln: mlat. *ferōcitāre,  V.: nhd. wild handeln

-- wild lebend: mlat. silvagius, salvagius, savagius,  Adj.: nhd. wild lebend, wild

-- wild machen: mlat. ferāre (1),  V.: nhd. wild machen

-- wild sein (V.): mlat. efferārī,  V.: nhd. wild sein (V.), grausam sein (V.), wüten, wütend sein (V.), zürnen, ergrimmen

-- wild werden: mlat. agrēscere?,  V.: nhd. wild werden

-- wild wie ein Wolf: mlat. lupax,  Adj.: nhd. wild wie ein Wolf

Wild: mlat. feramus,  M.: nhd. Wild, Rotwild; platipera,  F.: nhd. Wild; silvāticina, salvāticina, silvādicina, silvātisina, silvātixina, silvātizina, salvādixina, salvāsina, salvāgina, sauvāgina, savāgina,  F.: nhd. Wasservogel, Sumpfvogel, Wild, Jagdwild; vēnāria, vēnēria,  F.: nhd. Wild, Jagen, Jagd; vēneso,  Sb.: nhd. Wild; vēnesonum,  N.: nhd. Wild; vēnisona,  F.: nhd. Wild

Wild...: mlat. ferāticus,  Adj.: nhd. vom Jagdwild stammend, Wild...

Wild -- ein Wild: mlat. huso,  Sb.: nhd. ein Wild, Haut, Teppich

Wild -- Rückenstück beim Wild: mlat. lārdeicius, lārdicius, lārdecius, lārdecus,  M.: nhd. Rückenstück beim Wild; lārdicia,  F.: nhd. Rückenstück beim Wild

Wildapfel: mlat. langra,  F.: nhd. Wildapfel

Wildbahn: mlat. forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn; forestārium,  N.: nhd. Forst, Wildbanngebiet, Wildbann, Wildbahn

„Wildbann“: mlat. wiltpannus, wiltbannus,  M.: nhd. „Wildbann“, Jagdrecht

Wildbann: mlat. forestārium,  N.: nhd. Forst, Wildbanngebiet, Wildbann, Wildbahn

Wildbannforst -- königlicher Wildbannforst: mlat. forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

Wildbanngebiet: mlat. forestāle,  N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn; forestārium,  N.: nhd. Forst, Wildbanngebiet, Wildbann, Wildbahn; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

Wildbret -- Schulterstück von Wildbret: mlat. spathulāris, spaldāris,  Sb.: nhd. Schulterstück von Wildbret

Wilddieb: mlat. fercicida,  M.: nhd. Wilddieb, Wilderer, Hirschtöter

wilde -- ein wilde Bestie: mlat. cantalena,  F.: nhd. ein wilde Bestie

wilde -- wilde Gurke: mlat. elacteris, lacteris,  Sb.: nhd. wilde Gurke

wilde -- wilde Katze: mlat. mūrilegis*, mūrelegis,  Sb.: nhd. Wildkatze, wilde Katze

wilde -- wilde Palme: mlat. gemmāria,  F.: nhd. wilde Palme

wilde -- wilde Pastinake: mlat. cervāria, cerbāria,  F.: nhd. wilde Pastinake, Hirschwurz

wilde -- wilde Rebe: mlat. agipos?,  M.: nhd. wilde Rebe

wildem -- Bastard von zahmer Sau und wildem Eber: mlat. ybris (1),  Sb.: nhd. Bastard von zahmer Sau und wildem Eber

wilden -- eine wilden Ochsen betreffend: mlat. būbaliceus, mlat.?, Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend; būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

wilden -- nach Art eines wilden Tieres Lebender: mlat. bestiālis (2),  M.: nhd. nach Art eines wilden Tieres Lebender

wilden -- von einem wilden Ochsen stammend: mlat. būbaliceus, mlat.?, Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend; būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

Wildente: mlat. mallardus, mallertus, madlardus, mathlardus, maulardus,  M.: nhd. Wildente

wilder -- eine Art wilder Apfel: mlat. bolluca,  F.: nhd. eine Art wilder Apfel

wilder -- ein wilder Kürbis: mlat. ? sȳcidinagrion,  N.: nhd. ein wilder Kürbis?

wilder -- wilder Apfelbaum: mlat. mātiānus, māciānus,  F.?: nhd. Holzapfelbaum, wilder Apfelbaum

wilder -- wilder Feigenbaum: mlat. fīca,  F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom

wilder -- wilder Hanf: mlat. canabēria, chanabēria, canavāria, canavēria, chenabēria, canebēria, canevāria, chenevēria, cannabāria, chanavēria,  F.: nhd. Hanffeld, Hanfbepflanzung, wilder Hanf, Wasserdost

wilder -- wilder Honig: mlat. chuerum,  N.: nhd. wilder Honig

wilder -- wilder Jasmin: mlat. batherenzum?,  N.: nhd. wilder Jasmin; batherenzus?,  M.: nhd. wilder Jasmin

wilder -- wilder Kerbel: mlat. sarminia, sarminea,  F.: nhd. wilder Kerbel, Wiesenkerbel

wilder -- wilder Knoblauch: mlat. ala (2), alla,  F.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch, Alant; ramuscium,  N.: nhd. wilder Knoblauch

wilder -- wilder Krokus: mlat. ? cartamo, chartamo,  Sb.: nhd. wilder Krokus?

wilder -- wilder Kürbis: mlat. colonquintida,  F.: nhd. wilder Kürbis

wilder -- wilder Mohn: mlat. ammonia,  F.: nhd. wilder Mohn

wilder -- wilder Ölbaum: mlat. agriclea,  F.: nhd. wilder Ölbaum

wilder -- wilder Petersil: mlat. ? sinonum, synonum,  N.: nhd. wilder Petersil?

wilder -- wilder Sprössling: mlat. bastardus (1),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt; bastum (2),  M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling

wilder -- wilder Thymian: mlat. ? sesebram,  Sb.: nhd. wilder Thymian?

wilder -- wilder Wein: mlat. lābruscula,  F.: nhd. wilder Wein

Wilder: mlat. ferālis (2),  M.: nhd. gefährlicher Mensch, Wilder

-- Wilder Galgant: mlat. zuzur?,  Sb.: nhd. Zitwer, Zitwerwurzel, Wilder Galgant, Zaunrübe

-- Wilder Salbei: mlat. bermis?,  Sb.: nhd. Wilder Salbei

Wilderei: mlat. bersāria, bersēria,  F.: nhd. Wilderei

Wilderer: mlat. bersātor,  M.: nhd. Wilderer, Pirschjäger; fercicida,  M.: nhd. Wilddieb, Wilderer, Hirschtöter; wanlassātor,  M.: nhd. Wilderer, Waldschläger

Wildern: mlat. wanlassum,  N.: nhd. Wildern, Waldschlägern

wildes -- herumstreifendes wildes Tier: mlat. cumelingum,  N.: nhd. herumstreifendes wildes Tier; cumelingus, cumelynus, comelingus, kumelingus, kimelingus,  M.: nhd. herumstreifendes wildes Tier; cunnelinga,  F.: nhd. herumstreifendes wildes Tier

wildes -- kleines wildes Tier: mlat. feruscula,  F.: nhd. kleines wildes Tier, kleines Wildtier

wildes -- wie ein wildes Tier: mlat. bēluāliter,  Adv.: nhd. wie ein wildes Tier, brutal

wildes -- wildes Leben: mlat. berneca (2), bernaca,  F.: nhd. wildes Leben

wildes -- wildes Pferd: mlat. equifera,  Sb.: nhd. wildes Pferd

wildes -- wildes Tier: mlat. queresta,  F.: nhd. wildes Tier

wildes -- wildes Tier aus dem Morgenland: mlat. orientālis (3),  F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland

wildes -- wildes Tier das die Gestalt verändern kann: mlat. parandrus,  M.: nhd. wildes Tier das die Gestalt verändern kann

wildes -- wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. fogmarta, fodmarta,  F.: nhd. wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde

Wildes -- Fleisch des Wildes vom Hals: mlat. decallo,  M.?: nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals

Wildesel: mlat. agrinus,  Adj.: nhd. Wildesel, Onager

Wildfalle: mlat. cottuma, cotoma,  F.: nhd. Wildfalle, Falle, Fallgrube

Wildgans: mlat. gantis, gancis, gautis,  Sb.: nhd. Gans, Wildgans; mileeta,  F.: nhd. Wildgans; ? mullisvaga,  F.: nhd. Wildgans?

Wildgehege: mlat. brogilum, brugilum, bruelum, bruollum, brullum, brullium, brollum, bruolum, brogilium, brolum, broilum, broillum, brolium,  N.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört; brogilus, broglius, broilus, broillus, brolus, brollus, brugilus, bruilus, bruillus, bruillius, bruelus, bruellus, broulus, brulus, brullus, brullius, brollius, broillius, brogilius, broeillus, brullettus, brolus, brolius,  M.: nhd. Brühl, feuchte Wiese, Gehege, Tiergarten, Wildgehege, eingefriedetes Wiesenstück, eingefriedetes Waldstück, umzäunte Weide für Pferde, Wiese die zum Herrenhof gehört, Dickicht, Unterholz; ferārium,  N.: nhd. Wildpark, Wildgehege; hagus,  F.: nhd. Wildgehege; parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld

-- buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

-- Land in ein Wildgehege umwandeln: mlat. agarennāre,  V.: nhd. Land in ein Wildgehege umwandeln

Wildgeheges -- Hüter eines Wildgeheges: mlat. parricāria* (2), parcāria, parchēria,  F.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter; parricārius*, parcārius, perquērius,  M.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter; parricātor*, parcātor,  M.: nhd. Hüter eines Wildgeheges, Parkhüter

Wildheit: mlat. agrestitās,  F.: nhd. Wildheit; ferālitās,  F.: nhd. Wildheit, Brutalität; feritiēs,  F.: nhd. Unerschrockenheit, Wildheit; rabiditās,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit, Toben, Raserei

Wildhüter: mlat. warennārius, varennārius, garennārius, guarennārius, warnārius, warnērus,  M.: nhd. Wildhüter, Gehegehüter; warennātor,  M.: nhd. Wildhüter, Gehegehüter

Wildkatze: mlat. cato (2), mlat.?, M.: nhd. Kater, Katze, Wildkatze; mūrilegis*, mūrelegis,  Sb.: nhd. Wildkatze, wilde Katze; uncea,  F.: nhd. Schneeleopard, Wildkatze

„Wildmerk“: mlat. ? butracion (1)?, gr.- N.: nhd. „Wildmerk“?

„Wildminze“: mlat. ? canamomum?,  N.: nhd. „Wildminze“?

Wildnis: mlat. cōnfrāctia,  N. Pl.: nhd. Wildnis; forestis (2), forastis, forstis,  Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel

Wildpark: mlat. ferārium,  N.: nhd. Wildpark, Wildgehege

Wildraute: mlat. bēssasa, bāssasa, bīssasa, būssasa, bēsasa, bēsara, bāssara, bēssoria,  F.: nhd. Wildraute, Harmelraute, Wiesenraute, Veilchen, eine Pflanze

Wildrind -- weibliches Wildrind: mlat. būbala,  M.: nhd. Wisentkuh, Büffelkuh, weibliches Wildrind

Wildsau: mlat. laia (1),  F.: nhd. Wildsau

Wildschwein: mlat. apriola,  F.: nhd. Wildschwein; lix (3),  M.: nhd. Wildschwein; singulāris (3), sengulāris, singlāris, singlēris, singulārius, cenglāris, senglārius,  M.: nhd. Wildschwein

-- kleines Wildschwein: mlat. aperculus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein; apriolus,  M.: nhd. „Eberlein“, kleines Wildschwein, Rehbock, Reh

Wildschweine -- Dienst Wildschweine zu liefern: mlat. aperiātio,  F.: nhd. Eberlieferungspflicht, Dienst Wildschweine zu liefern

Wildschweinjagd -- für die Wildschweinjagd seiend: mlat. porcāricius, porcāritius, porkāricius, porkērecius,  Adj.: nhd. Schweine..., für das Schwein seiend, für die Eberjagd seiend, für die Wildschweinjagd seiend

Wildspargel: mlat. asparaga,  F.: nhd. eine Pflanze, Spargel, Wildspargel; asparago,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Spargel, Wildspargel

Wildtier -- ein fettes Wildtier: mlat. marta (1), merta, martha,  F.: nhd. Marder, ein fettes Wildtier

Wildtier -- kleines Wildtier: mlat. feruscula,  F.: nhd. kleines wildes Tier, kleines Wildtier

Wildvögel -- Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen: mlat. volātiliāticum?,  N.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen; volātiliāticus?,  M.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen

Wilhelm: mlat. Guilielmus, Gulielmus,  M.=PN: nhd. Wilhelm, Wilhelm von Malavalle

-- Wilhelm von Malavalle: mlat. Guilielmus, Gulielmus,  M.=PN: nhd. Wilhelm, Wilhelm von Malavalle

Wilhelmit: mlat. Guilelmīnus*, Gillelmīnus,  M.: nhd. Wilhelmit

will -- junger Geistlicher der Domherr werden will: mlat. baccalāris,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus,  M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus

Wille: mlat. grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung; grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung; velle (2),  Sb.: nhd. Wille, Wunsch; velleitās,  F.: nhd. Wille; vellere (2),  N.: nhd. Wunsch, Wille; volitio,  F.: nhd. Wille; volitium, volitum,  N.: nhd. Wille; volūtio (2),  F.: nhd. Wille

-- als letzter Wille seiend: mlat. tēstāmentālis,  Adj.: nhd. als letzter Wille seiend, als schriftlicher Beweis dienend

-- freier und überlegter Wille: mlat. būlēsis, vūlīsis,  F.: nhd. freier und überlegter Wille

-- guter Wille: mlat. epyichia,  F.: nhd. guter Wille, guter Mut

-- vorausgehender Wille: mlat. praevolentia, prēvolentia,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung; praevoluntās, prēvoluntās,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung; praevolūtio, prēvolūtio,  F.: nhd. vorausgehender Wille, Vorherbestimmung

-- Wille zur Besserung: mlat. corrigibilitās,  F.: nhd. Vermögen?, Wille zur Besserung, Verbesserung?

Willen -- einem Willen unterliegend: mlat. ? volibilis,  Adj.: nhd. einem Willen unterliegend?; ? volūbilis,  Adj.: nhd. einem Willen unterliegend?; ? voluntābilis,  Adj.: nhd. einem Willen unterliegend?

Willen -- guten Willen Habender: mlat. epyichēs,  M.: nhd. guten Willen Habender

Willen -- ohne Willen seiend: mlat. involuntātīvus,  Adj.: nhd. ohne Willen seiend, willenlos

Willen -- seinen Willen zeigend: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach; dispositōriē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend

willenlos: mlat. involuntātīvus,  Adj.: nhd. ohne Willen seiend, willenlos

Willenlosigkeit: mlat. aboulia,  F.: nhd. Willenlosigkeit

willens -- willens seiend: mlat. suāsus (2),  Adj.: nhd. willens seiend

Willens -- Einschränkung des freien Willens: mlat. illībertātio,  F.: nhd. Einschränkung des freien Willens

willentlich: mlat. volitīvus,  Adj.: nhd. willentlich; voluntīvus, volutīvus,  Adj.: nhd. willentlich

willfahren: mlat. commōrigerārī,  V.: nhd. willfahren

willfahrend: mlat. obsecūtōrius,  Adj.: nhd. willfahrend, gehorchend

willfährig: mlat. applicābilis,  Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; cōnsēnsibilis,  Adj.: nhd. gleich fühlend, gefällig, willfährig; obsequiōsē,  Adv.: nhd. nachgiebig, willfährig, unterwürfig

-- willfährig sein (V.): mlat. assentāre, ascentāre,  V.: nhd. zustimmen, einverstanden sein (V.), willfährig sein (V.), schmeicheln, überlassen (V.), übereignen

willig: mlat. inclīnanter,  Adv.: nhd. willig, geneigt; volitus,  Adj.: nhd. vermacht, willig

-- verschieden willig: mlat. heterothelēs,  Adj.: nhd. verschieden willig

willkommen: mlat. avēns (2),  Adj.: nhd. begrüßend, willkommen

-- willkommen heißen: mlat. grātiāre,  V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; grātiārī, grāciārī,  V.: nhd. freundlich sein (V.), danken, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen

-- willkommen sein (V.): mlat. benevenīre,  V.: nhd. willkommen sein (V.)

Willkommen: mlat. applausio,  F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen, Begünstigung; applausitio,  F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen; benevenuta,  F.: nhd. Willkommen, Willkommensgeschenk

-- Glocke die zum Willkommen läutet: mlat. reverentiāle,  N.: nhd. Glocke die zum Willkommen läutet

-- Willkommen heißen: mlat. welcomāre,  V.: nhd. Willkommen heißen

willkommener -- willkommener Ankömmling: mlat. grātivena,  M.: nhd. willkommener Ankömmling

Willkommensgeschenk: mlat. benevenuta,  F.: nhd. Willkommen, Willkommensgeschenk

Willkür -- durch Willkür entschieden: mlat. arbitrātus (2),  M.: nhd. durch Willkür entschieden

willkürlich: mlat. arbitrātīvus,  Adj.: nhd. willkürlich; capitōsē,  Adv.: nhd. dickköpfig, willkürlich, mit Gutdünken; fortīvus,  Adj.: nhd. zufällig, willkürlich, schicksalsbedingt; ? katacapta,  Adv.?: nhd. willkürlich?; voluntandō,  Adv.: nhd. absichtlich, willkürlich

-- willkürlich auferlegte Steuer: mlat. tollēmentum,  N.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer; tolta, tulta, touta, tutta, tota,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte; toltūra,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer

willkürliche -- eine willkürliche Entscheidung geben: mlat. arbitrāmentāre,  V.: nhd. eine willkürliche Entscheidung geben

willkürliches -- willkürliches Urteil: mlat. causimentum,  N.: nhd. Schutz, Verteidigung, Urteil, Urteil, willkürliches Urteil, Versprechen, Verpflichtung

willst -- so viel wie du willst: mlat. totolibēt,  Adv.: nhd. so viel wie du willst

Wilze -- Wilze (Angehöriger eines slawischen Stammes): mlat. Veletabus,  M.: nhd. Wilze (Angehöriger eines slawischen Stammes)

wimmern: mlat. vāgillāre,  V.: nhd. wimmern, weinen

wimmernd: mlat. querulē,  Adv.: nhd. klagend, wimmernd; querulō,  Adv.: nhd. klagend, wimmernd

Wimpel: mlat. fanella, famella,  F.: nhd. Wimpel, kleine Fahne, Manipel; fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; penno,  Sb.: nhd. Wimpel, Militärfahne, Absperrung; pennonus,  M.: nhd. Wimpel, Absperrung; pennuncellus, pennoncellus, penoncellus, penocellus, penicellus, penecellus, pencellus, penesellus, pensellus, ponecellus, pincellus, penuncellus,  M.: nhd. Banner, Wimpel, Fähnchen, kleines Schild; penona,  F.: nhd. Wimpel, Militärfahne; strāmerus, estrēmarius,  M.: nhd. Wimpel, Fähnchen, Fahne

-- Wimpel (M.): mlat. wimpla, impla, guimpla,  F.: nhd. Wimpel (M.), Kopftuch, Schleier, Gewand, Stoff; wimplāre,  N.: nhd. Wimpel (M.), Kopftuch

Wimpelmacher: mlat. wimplārius,  M.: nhd. Wimpelmacher

Wimper: mlat. ciliātūra,  F.: nhd. Wimper, Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen

Winchester: mlat. Wȳntonia,  F.=ON: nhd. Winchester

-- aus Winchester stammend: mlat. Vīntoniēnsis, Wīntoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Winchester stammend, Winchester betreffend

-- Winchester betreffend: mlat. Vīntoniēnsis, Wīntoniēnsis,  Adj.: nhd. aus Winchester stammend, Winchester betreffend

Wind: mlat. anemos?, gr.- M.: nhd. Wind; blasius,  M.: nhd. Wind; flāvor (2),  M.: nhd. Wind

Wind...: mlat. argutārius,  Adj.: nhd. Jagd..., Hetz..., Wind...; venticius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; venticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventilātōrius,  Adj.: nhd. Wind betreffend, Wind..., eitel; ventilis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventōrius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricius, ventericius, ventricus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventriticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...

Wind -- dem Wind Ausgesetztsein: mlat. ventātio,  F.: nhd. dem Wind Ausgesetztsein

Wind -- durch Wind geschaffen: mlat. ventālis, ventuālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind betreffend; venticius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; venticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventilagius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen; ventilis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventōrius,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventricius, ventericius, ventricus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...; ventriticus,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind...

Wind -- ein Wind: mlat. sucronēnsis,  Sb.: nhd. ein Wind

Wind -- entweichender Wind: mlat. pettum,  N.: nhd. entweichender Wind

Wind -- im Wind flatternd: mlat. ventivagus,  Adj.: nhd. im Wind flatternd

Wind -- offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

Wind -- Recht auf vom Wind gefällte Bäume: mlat. venteicium,  N.: nhd. Recht auf vom Wind gefällte Bäume

Wind -- vom Wind umgeworfener Baum: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum,  N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum

Wind -- Wind betreffend: mlat. ventālis, ventuālis,  Adj.: nhd. durch Wind geschaffen, Wind betreffend; ventilātōrius,  Adj.: nhd. Wind betreffend, Wind..., eitel

Wind -- Wind vom abgebrochener Ast: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum,  N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum

Windbeutel: mlat. follis (2),  M.: nhd. Narr, Tor (M.), Windbeutel; ventiloquus,  M.: nhd. Windbeutel, windiger Redner

Windbruch: mlat. iacentīvus, jacentīvus,  M.: nhd. Fallobst, Windfall, Windbruch

Winde: mlat. ? cicorea, sicorea, citorea, cicoria,  F.: nhd. Wegwarte, Winde?; corrigiola, corigiola, coriola, corrugiola, corriola, corriiola,  F.: nhd. Winde, Riemchen, Lederriemchen, Metallstreifchen, Vogel-Knöterich; vertibile ergalium, mlat.: nhd. Winde

-- Bogenschleuder mit Winde: mlat. arcuballistrum*, arbalistrum,  N.: nhd. Bogenschleuder mit Winde

-- eine Winde: mlat. scampina,  F.: nhd. eine Winde; turbia,  F.: nhd. eine Winde, eine Pflanze; turbith,  Sb.: nhd. eine Winde, eine Pflanze

-- hölzerner Teil einer Winde: mlat. sozor,  F.: nhd. hölzerner Teil einer Winde

-- horizontale Achse einer Winde: mlat. falco (2),  Sb.: nhd. horizontale Achse einer Winde; hauka,  F.: nhd. horizontale Achse einer Winde, ein Steinmetzwerkzeug

-- Winde (F.): mlat. bokerellum,  N.: nhd. Winde (F.); ergalium, argalium,  N.: nhd. Werkzeug, Instrument, Gerät, Winde (F.), Flaschenzug; torculus (2),  M.: nhd. Winde (F.), Windegerät; verna (4), verina,  F.: nhd. kleiner Kran, Winde (F.); vernum (1), fernum,  N.: nhd. kleiner Kran, Winde (F.); windagius,  M.: nhd. Winde (F.); windas*, guidas, gindas?,  Sb.: nhd. Winde (F.); windasa,  F.: nhd. Winde (F.); windasius, windasmus,  M.: nhd. Winde (F.); yndardus,  M.: nhd. Winde (F.)

-- Winde (F.) (1): mlat. ? girale,  Sb.: nhd. Winde (F.) (1)?

-- Winde (F.) benutzen: mlat. windāre, gindāre, guindāre, gwindāre,  V.: nhd. hochheben, hissen, Winde (F.) benutzen

-- Winde (F.) Benutzender: mlat. windor,  M.: nhd. Aufheber, Winde (F.) Benutzender

-- Winde für einen Bogen: mlat. trochleum*, trolium, troculum,  N.: nhd. Weinpresse, Wendeltreppe, Winde für einen Bogen

-- Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben: mlat. windagium, gindagium, guindagium, gwindagium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windasium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windātio,  F.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben

Windegerät: mlat. torculus (2),  M.: nhd. Winde (F.), Windegerät

Windel: mlat. diaspera, diaspra,  F.: nhd. Windel; diasprum, diasperum, deasperum,  N.: nhd. weißes Leinen, ein weißer Seidenstoff, Windel; frettūra (2),  F.: nhd. Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel; pānnōsum,  N.: nhd. Lumpen (M.), Windel, Stoff; phrygia (4), frisia, fretta, fresam,  F.: nhd. Fries, Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel; volimēntum,  N.: nhd. Windel, Windeltuch

Windeltuch: mlat. volimēntum,  N.: nhd. Windel, Windeltuch

winden: mlat. congȳrārī*, congīrārī,  V.: nhd. sich zusammenrollen, winden; subcurvāre,  V.: nhd. winden, gewunden sein (V.), unterwerfen

Windenart -- eine Windenart: mlat. calis (1),  Sb.: nhd. eine Windenart; cantabia,  F.: nhd. eine Windenart

Windeseile -- mit Windeseile: mlat. ? afflātim,  Adv.: nhd. mit Windeseile?

Windfahne: mlat. pennellus,  M.: nhd. Windfahne, Fahne; vannātōrium,  N.: nhd. Windfahne; vannum*, fanum,  N.: nhd. Windfahne; ventinula (2),  F.: nhd. Fenster, Windfahne

Windfall: mlat. iacentīvus, jacentīvus,  M.: nhd. Fallobst, Windfall, Windbruch

Windfang: mlat. ? proces,  Sb.: nhd. Windfang?; venticāx,  M.: nhd. Windfang

Windhose: mlat. dracōnāria, dragōnāria,  F.: nhd. Wirbelsturm, Windhose

Windhund...: mlat. veltravus,  Adj.: nhd. Jagdhunde betreffend, Windhund...; veltricus,  Adj.: nhd. Jagdhund betreffend, Windhund...

Windhund: mlat. leporālis,  M.: nhd. Hasenhund, Windhund; leporālius,  M.: nhd. Hasenhund, Windhund; leporārius (3), leperārius, leparārius,  M.: nhd. Hasenhund, Windhund, Jagdhund; spartacus (2),  M.: nhd. Windhund; velter (1), vealter,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund; veltris, vealtris,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund, Sporthund; veltrix,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund; veltrus,  M.: nhd. Windhund, Jagdhund; vestor,  M.: nhd. Windhund

-- ein Windhund: mlat. valtrus,  M.: nhd. ein Windhund

-- weiblicher Windhund: mlat. leporāria (2),  F.: nhd. weiblicher Windhund

Windhunde -- Hüter der Windhunde: mlat. veltrāria, veltrēria, veautria, veautēria,  F.: nhd. Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters; veltrārius, feltrārius, valtrārius, vautrārius, waltrārius, vautārius, vantārius, vealtrārius, veauterārius, veutrārius, ventrārius, weutrereus, vetrārius,  M.: nhd. Hüter der Jagdhund, Hüter der Windhunde; veltrātor*, veautrātor, veutror, venātor,  M.: nhd. Hüter der Jagdhunde, Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters

Windhunden -- Halter (M.) von Windhunden: mlat. veltrānus,  M.: nhd. Halter (M.) von Windhunden

Windhundleine: mlat. veltria,  F.: nhd. Windhundleine; veltrium (1),  N.: nhd. Windhung, Jagdhund, Windhundleine

Windhundwärters -- Amt des Windhundwärters: mlat. veltrāria, veltrēria, veautria, veautēria,  F.: nhd. Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters; veltrātor*, veautrātor, veutror, venātor,  M.: nhd. Hüter der Jagdhunde, Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters

Windhung: mlat. veltrium (1),  N.: nhd. Windhung, Jagdhund, Windhundleine

windiger -- windiger Redner: mlat. ventiloquus,  M.: nhd. Windbeutel, windiger Redner

Windmühle: mlat. ventrimola,  F.: nhd. Windmühle

Windschutz: mlat. ventifuga,  F.?: nhd. Schirm, Leinwand, Windschutz

Windsor: mlat. Wyndesora,  F.: nhd. Windsor

Windung: mlat. perplexus (2),  M.: nhd. Windung, Verflechtung; sexonida,  F.: nhd. Windung, Kapitell

-- Windung unter dem Architraven: mlat. subvolāmen,  N.: nhd. Windung unter dem Architraven

Winkel: mlat. ? arthēreum,  N.: nhd. Winkel?; bigulus,  M.: nhd. Winkel, Ecke; cabiro, capro, chevero, kevero, cheviro, chivero,  M.: nhd. Dachsparren, Winkel, gebogenes Holzstück; canthum*, cantum,  N.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Felge, Speiche, Seite, Kante, Rand, Ecke, Winkel, Brett; canto,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Winkel, Eckstein, viereckiger Stein, Grenzstein, Wappenfeld; cantonus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Radschiene, Seite, Kante, Ecke, Eckstein, Winkel, Grenzstein; corneria,  F.: nhd. Münze, Winkel, Ecke; cornētum (2),  F.: nhd. Horn, Münze, Winkel, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel; gōnus,  M.: nhd. Winkel, Eckstein

-- geheimer Winkel: mlat. cryptum, criptum,  N.: nhd. Geheimnis, geheimer Winkel

-- im rechten Winkel: mlat. orthogōnāliter,  Adv.: nhd. rechtwinkelig, im rechten Winkel

-- im Winkel seiend: mlat. angulānus,  Adj.: nhd. im Winkel seiend, getrennt

-- rechter Winkel: mlat. orthogōnium,  N.: nhd. rechter Winkel; orthogōnum,  N.: nhd. rechter Winkel; perpendiculāritās,  F.: nhd. Senkrechtsein, rechter Winkel

winkelförmige -- winkelförmige Vertiefung: mlat. angulōsitās,  F.: nhd. Vieleckigkeit, winkelförmige Vertiefung

Winkelmaß: mlat. angulātōrium,  N.: nhd. Winkelmaß; examussis, examusis,  Sb.: nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Winkelmaß, Ausrichtung

-- Winkelmaß des Vermessers: mlat. squera, squerra,  F.: nhd. Winkelmaß des Vermessers

winken -- nach allen Seiten winken: mlat. ? circumagitāre,  V.: nhd. nach allen Seiten winken?, herumtreiben

Winkender: mlat. ? nictitātor?,  M.: nhd. Winkender?

winseln: mlat. glattilāre, glatilāre, glattulāre, glutināre,  V.: nhd. winseln, kläffen

Winter: mlat. hīberna (2),  F.: nhd. Winter; hībernus (2),  M.: nhd. Winter

Winter...: mlat. hiemātus,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...

Winter -- im Winter aufbewahrt: mlat. servātōrius,  Adj.: nhd. im Winter aufbewahrt, bewahrt

Winterapfel: mlat. elbidus (2),  M.: nhd. Winterapfel

Wintereiche: mlat. aescus,  M.: nhd. Bergeiche, Wintereiche, Eiche; ferea, faia, feia, fereua,  F.: nhd. Wintereiche, Eiche

Winterfest -- heidnisches Winterfest: mlat. brūmaticus, brūnaticus,  M.: nhd. heidnisches Winterfest

Wintergerste: mlat. canthērīnum,  N.: nhd. Wintergerste, Krauser Ampfer

Wintergetreides -- Ernte des Wintergetreides: mlat. hībernāgium, hīvernāgium, īnvernāgium, hȳbernāgium,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides, Roggen; hībernāticum,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides; hibernāticus (2),  M.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides

Wintergetreides -- Säen des Wintergetreides: mlat. hībernāgium, hīvernāgium, īnvernāgium, hȳbernāgium,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides, Roggen; hībernāticum,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides; hibernāticus (2),  M.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides

Winterhaus: mlat. hībernium,  N.: nhd. Winterhaus; hiemāculum,  N.: nhd. Winterhaus

winterlich: mlat. brūmālius,  Adj.: nhd. winterlich, frostig; brūmōsus (2), prūmōsus,  Adj.: nhd. winterlich, frostig, rauh, Schnee...; hībernāticus (1),  Adj.: nhd. winterlich; hiemātus,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...; subhiemālis,  Adj.: nhd. winterlich, nördlich

winterliche -- winterliche Kälte: mlat. hiema*, hyema,  F.: nhd. winterliche Kälte

Winterpacht -- Winterpacht die am Martinstag zu zahlen ist: mlat. hībernātica,  F.: nhd. Winterpacht die am Martinstag zu zahlen ist

Wintersaat: mlat. hībernāgium, hīvernāgium, īnvernāgium, hȳbernāgium,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides, Roggen; hībernāticum,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides; hibernāticus (2),  M.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides

Wintersaatarbeit: mlat. hībernāgium, hīvernāgium, īnvernāgium, hȳbernāgium,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides, Roggen; hībernāticum,  N.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides; hibernāticus (2),  M.: nhd. Wintersaatarbeit, Wintersaat, Säen des Wintergetreides, Ernte des Wintergetreides

Wintersonnenwende: mlat. chīmerotropicus, cīmerotropicus,  Adj.: nhd. Wintersonnenwende

Winterzwiebel: mlat. ceprecomium,  N.: nhd. Hohllauch, Schalotte, Winterzwiebel

Winzer: mlat. vīnātor, vīnētor,  M.: nhd. Winzer; vīneārius (2),  M.: nhd. Wächter des Weinbergs, Winzer; vīneātor, vīniātor,  M.: nhd. Winzer, Weinbauer, Wächter des Weinbergs; vīnerātor,  M.: nhd. Winzer; vīnētārius, vīnātārius, vīnītārius, vīnātērus, vīgneterrus, vīnitērus, vīntārius, vīntenārius,  M.: nhd. Winzer, Weinhändler, Mönch der für den Weinvorrat verantwortlich ist

Winzerin: mlat. vīnētāria,  F.: nhd. Winzerin; vīnētrīx,  F.: nhd. Winzerin

winzig: mlat. atomōsus, athomōsus,  Adj.: nhd. winzig, körnig

Wipfel: mlat. crestum,  N.: nhd. Kamm, Haube, Gipfel, Wipfel; festis,  Sb.: nhd. Gipfel, Wipfel

Wippe: mlat. oscillae,  F. Pl.: nhd. Wippe, Schaukel

wippend: mlat. vibrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wippend, schwenkend

wir: mlat. īmas, hȳmas,  Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.): nhd. wir

„wir -- „wir haben anvertraut“: mlat. committimus, commisimus,  (1. Pers. Pl. Prät. Akt.=)Sb.: nhd. „wir haben anvertraut“, ein Privileg

Wirbel: mlat. ? allicea,  F.: nhd. Wirbel?; gurgus (1),  M.: nhd. Meerestiefe, Flusstiefe, Seetiefe, Tiefe, Wirbel, Strömung; swīvelum,  N.: nhd. Drehgelenk, Wirbel; tercus,  M.: nhd. Wirbel, Strudel; ? vergulum?,  N.: nhd. Wirbel?

wirbelnd: mlat. volvendus,  Adj.: nhd. drehbar, kreisend, rollend, wirbelnd

Wirbelsäule: mlat. ? caputium (1), capuccium, capucium, capitium, capetium, capitum, capuscium, capucinum, capuceum, capusium,  N.: nhd. Öffnung in einem Mantel, Kopföffnung eines Kleidungsstücks, Koller, Kragen (M.), Kapuze, Kopfbedeckung, Schlinge, Teil eines Metallschmelzgeräts, Wirbelsäule?; sphondylia*, spondylia,  F.: nhd. Wirbelsäule; sphondyle*, spondyle,  N.: nhd. Wirbelsäule; sphondylis*, spondylis,  Sb.: nhd. Wirbelsäule

Wirbelsturm: mlat. dracōnāria, dragōnāria,  F.: nhd. Wirbelsturm, Windhose; galgalum,  N.: nhd. Wirbelsturm

wird -- Abgabe die am Stadttor bezahlt wird: mlat. portārium,  N.: nhd. Abgabe die am Stadttor bezahlt wird, Eintrittsgeld

wird -- Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta,  F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben

wird -- Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird: mlat. agistāmentum (1), adgistāmentum, agistiāmentum, agestiāmentum, adgistiāmentum, adjestiāmentum,  N.: nhd. Weiderecht, Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird

wird -- Abgabe die in Wein erhoben wird: mlat. forāticum,  N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank

wird -- Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird: mlat. advocātūra,  F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe

wird -- Abgabe die vom vicarius erhoben wird: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitia,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitūra,  F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird

wird -- Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird: mlat. forātūrium,  N.: nhd. Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird

wird -- Acker auf dem nur Hafer angebaut wird: mlat. avēnāria (1),  F.: nhd. Acker auf dem nur Hafer angebaut wird

wird -- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra,  F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird

wird -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

wird -- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen

wird -- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

wird -- Benefizium das bald vakant werden wird: mlat. vacātūra,  F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung

wird -- Boden der in Fruchtfolge bebaut wird: mlat. vicenda,  F.: nhd. „Abzuwechselndes“, Boden der in Fruchtfolge bebaut wird

wird -- Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

wird -- Brot das im Wasserbad gebacken wird: mlat. excaldātus, escaldātus, eschaldātus, excaudātus, escaudātus, excaldētus, scaldātus,  M.: nhd. Brot das im Wasserbad gebacken wird

wird -- Bürgerrecht das durch Eid erworben wird: mlat. iūrāria*, jūrāria,  F.: nhd. Bürgerrecht das durch Eid erworben wird, ein Magistratsamt

wird -- die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird: mlat. hēmināta, ēmināta, ēmināda,  F.: nhd. die Fläche die mit einer hemina Getreide eingesät wird

wird -- Diener der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

wird -- Eid der mit Eideshelfern geleistet wird: mlat. iūrāta*, jūrāta, jūrea,  F.: nhd. Eid der mit Eideshelfern geleistet wird

wird -- eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird: mlat. trībulagium, trūblagium, trūbilagium, trūbulagium,  N.: nhd. eine Abgabe, eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird

wird -- eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird: mlat. gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum,  N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavalus, cavalus, gabalus, gavallus, gaballus, gabelus, gabellus, gavellus, gabulus, gablus, cavellus, gavulus, gavlus, gavius,  M.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird

wird -- eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria,  F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird

wird -- eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird: mlat. doverettum, donerettum,  N.: nhd. eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird

wird -- ein Gericht das mit Käse zubereitet wird: mlat. cāseāta,  F.: nhd. ein Gericht das mit Käse zubereitet wird

wird -- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma,  F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne,  N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs

wird -- ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird: mlat. libitīnum, mlat.?, N.: nhd. ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird

wird -- ein Material das in der Alchemie verwendet wird: mlat. sakeo,  Sb.: nhd. ein Material das in der Alchemie verwendet wird

wird -- ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird: mlat. sustiniculum,  N.: nhd. ein Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird

wird -- Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

wird -- Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird: mlat. analēpticus (2), analēmpticus,  M.: nhd. Epileptiker dessen Krankheit durch Magenblähungen hervorgerufen wird

wird -- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda,  F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum,  N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird

wird -- Essen das mit Brot serviert wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānis (1),  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Zubrot, Zukost

wird -- Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird: mlat. baccalāria (1),  F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England

wird -- Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia,  F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst

wird -- Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird: mlat. recalcus,  M.: nhd. Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird

wird -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium,  N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird

wird -- Frau die von ihrem Herrn versorgt wird: mlat. manupāsta,  M.: nhd. Frau die im Haushalt des Herren lebt, Frau die von ihrem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

wird -- Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird: mlat. vīllāre, vīlāre,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllāris (2),  Sb.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird; vīllārium, vīlārium,  N.: nhd. kleines Dorf, Dörfchen, Dörflein, Ortschaft, Weiler, Dorf das zu einem Fronhofverband gehört, Fronhof der Gegenstand einer Schenkung ist und durch einen Ortsnamen bezeichnet wird

wird -- Fuhrdienst der im Mai geleistet wird: mlat. māgisca,  F.: nhd. Fuhrdienst der im Mai geleistet wird, Maifrondienst

wird -- Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird: mlat. mariscalcia, marescalcia, marscalcia, marischalcia, mariscalchia, mariscalsia, mariscaucia, mariscallia, mariscalia, marescacia, marescaucia, merescaucia, marchaucia, marscaucia, marshalria, marescallia, marescala, mareschaucia, marchesia, marchalcia, marchalsia, marascalcia, merescalla,  F.: nhd. Futterlieferung die vom Maschall gefordert wird, Pferdestall, Marschallsamt, Hufschmiede

wird -- Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum,  N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer; foderus,  M.: nhd. Pferdefutter, Hafer, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln

wird -- Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda,  F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft

wird -- Gebühr die von Gerbern gezahlt wird: mlat. tangabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Gerbern gezahlt wird

wird -- Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird: mlat. chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium,  N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl

wird -- Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

wird -- Gegenstand der einer Kirche gespendet wird: mlat. offertio, offersio,  F.: nhd. Messopfer, Opfergabe, Pfarreinnahmen durch die Opfergaben der Gläubigen, fromme Spende, Urkunde über die Schenkung an eine Kirche, Gegenstand der einer Kirche gespendet wird, Stand eines Oblaten, Oblationsurkunde

wird -- Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird: mlat. accaptis, acaptis, achaptis, accapitis, accattis, accaptus,  M.?: nhd. Relevium, Lehnware, Recht Lehnware zu fordern, Recht Relevium zu fordern, Lehnsherrlichkeit, Gegenstand der zur Erbpacht verliehen wird, Kauf, gekaufter Gegenstand

wird -- Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird: mlat. prātagium, prāëgium,  N.: nhd. Wiesengeld, Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird

wird -- Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird: mlat. mandāmentum,  N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird

wird -- Getreide das zu einer Mühle gebracht wird: mlat. molta (1), mouta, molda,  F.: nhd. Mahlbann, Mahlzins, Getreide das zu einer Mühle gebracht wird

wird -- Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird: mlat. stomaticium,  N.: nhd. Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird

wird -- Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird: mlat. waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso,  M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode

wird -- Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird: mlat. bōndacra,  F.: nhd. Grundbesitz der durch Hörigkeit gehalten wird

wird -- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium,  N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand

wird -- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra,  F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird

wird -- Hammel der als Pacht gezahlt wird: mlat. rinmūto,  Sb.: nhd. Hammel der als Pacht gezahlt wird

wird -- Handel der mit Handschlag geschlossen wird: mlat. palmāta,  F.: nhd. Handvoll, Schlag mit der Hand, Handel der mit Handschlag geschlossen wird

wird -- Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird: mlat. sacrabarrum,  N.: nhd. Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird

wird -- Kessel der für Gottesurteile verwendet wird: mlat. īnea*, ēnea,  F.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen; īneum, īnium, hīneum, hīnium, hīnnium, īgneum,  N.: nhd. Kessel der für Gottesurteile verwendet wird, Salzsiedeofen

wird -- Klapper die von Bettlern verwendet wird: mlat. pictatoria tabula, mlat.: nhd. Klapper die von Bettlern verwendet wird

wird -- Kleie die als Hundefutter verwendet wird: mlat. brenna, brinna, brenda, brenga, brymna,  F.: nhd. Kleie, Kleie die als Hundefutter verwendet wird

wird -- kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird: mlat. pugillāris (3), pusillāris,  Sb.: nhd. kleiner Schlauch in dem den Gläubigen der Messwein gereicht wird

wird -- kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird

wird -- kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird: mlat. encolpium,  N.: nhd. kleines Reliquienkästchen das an einer Halskette getragen wird

wird -- Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird: mlat. jentaculum, jantaculum, janctaculum, gantaculum, gentaculum,  N.: nhd. Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird

wird -- kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird: mlat. halsbergatum, haubergatum, habergatum ausbergatum, halsberjatum, halsbergotum, halsbergetum, halsbergettum, habergetum,  N.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergio, haubergio, habergio, habergo, haberio, halsborgio, halsbergo, halsberjo, haubergeo, halbergo, hauberjo, hauborjo,  Sb.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird; halsbergonus,  M.: nhd. kurzes schweres Ringelpanzerhemd das über dem Haubert getragen wird

wird -- Land das durch einen Wachdienst gehalten wird: mlat. ? wactiatōria*, waitiatōria,  F.: nhd. Land das durch einen Wachdienst gehalten wird?

wird -- Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird: mlat. wardacra,  F.: nhd. Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird

wird -- Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss: mlat. rēdingelandum, rēdingel,  N.: nhd. Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss

wird -- Land das von einer Art Richter gehalten wird: mlat. lueicia terra, mlat.: nhd. Land das von einer Art Richter gehalten wird

wird -- Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird: mlat. lībrāta (1), līberāta,  F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Wert von einem Pfund Gold, Menge die den Wert von einem Pfund Gold hat, Landfläche für welche die jährliche Miete von einem Pfund Gold gezahlt wird

wird -- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

wird -- Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird: mlat. feodum ligium, mlat.: nhd. Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird

wird -- Leistung die vergolten wird: mlat. geldagium, gildagium, guldagium,  N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Abgabe, Leistung die vergolten wird

wird -- Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird: mlat. scālacula,  F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens

wird -- Mann der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstor,  M.: nhd. Mann der im Haushalt des Herren lebt, Mann der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

wird -- Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird: mlat. praebendārium, prēbendārium, prōvendērium,  N.: nhd. Maß das für die Lebensmittelzuteilung in einem Kloster verwendet wird

wird -- Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird: mlat. gasalia, gasalha, gasalhia, gazalhia,  F.: nhd. Mastvertrag bei dem der Gewinn unter den Vertragspartnern geteilt wird

wird -- Mehl das während des Mahlens gemischt wird: mlat. multurangia, mouturangia, mousturangia, multurengia,  F.: nhd. Mehl das während des Mahlens gemischt wird

wird -- Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird: mlat. obolāta, obalāta, obulāta,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs, ein Flächenmaß; obolātus (1), obulātus,  M.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs; obolitās,  F.: nhd. Menge einer Ware die für einen halben Pfennig verkauft wird, Wert eines halben Pfennigs

wird -- Mensch der von seinem Herrn versorgt wird: mlat. manupāstus (1),  M.: nhd. Mensch der im Haushalt des Herren lebt, Mensch der von seinem Herrn versorgt wird, Haushaltsmitglied

wird -- Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird: mlat. susceptus,  M.: nhd. Gefolgsmann, Schutzholder, Mensch der von seinem Schutzherrn vor Gericht vertreten wird, Mensch der sich einem Schutzherrn kommendiert hat, Vasall

wird -- Messe die von den Domherren gesungen wird: mlat. canonicium,  N.: nhd. Messe die von den Domherren gesungen wird, Seelenmesse der Domherren

wird -- Note die leicht gesungen wird: mlat. quilisma,  F.: nhd. Note die leicht gesungen wird

wird -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

wird -- oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird: mlat. alembicum, alambicum, allanbiccum, elembiccum,  N.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird; alembicus, alambicus,  M.: nhd. Destille?, Destillierhelm, oberster Teil des Destillationsgefäßes der auf den Kolben gesetzt wird

wird -- offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird: mlat. cistarsis,  F.: nhd. Wake, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird

wird -- öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird: mlat. vicātūra,  F.: nhd. öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird

wird -- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

wird -- Ort an dem Wasser geholt wird: mlat. watriscapum, wadricapum, waterscapum, widriscapum, vatriscapum, watrischafum, vatrischafum, watriscampum, watriscapud, wadiscapium,  N.: nhd. Ort an dem Wasser geholt wird, Quelle, Brunnen, Graben (M.), Wasserlauf, Wasserrecht

wird -- Paulusbrief der während der Messe gelesen wird: mlat. supermissa,  F.: nhd. Paulusbrief der während der Messe gelesen wird

wird -- Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird: mlat. conwadium, convadium, congadium,  N.: nhd. Pfand das von mehreren Leuten gegeben wird

wird -- Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird: mlat. claudāria, claudēria, clōdāria, clōdēria,  F.: nhd. Rahmen in dem ein Stoff gespannt wird

wird -- Rahmen in dem Stoff gespannt wird: mlat. extentōrium,  N.: nhd. Rahmen in dem Stoff gespannt wird, Trockenplatz

wird -- Raum in dem Feuer gemacht wird: mlat. pyretum, piretum,  N.: nhd. Heizraum, Feuerraum, Raum in dem Feuer gemacht wird

wird -- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada,  F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung

wird -- Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird: mlat. cauda (2),  F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird

wird -- Sicherheit die Reisenden gewährt wird: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

wird -- Speise die zu Brot gegessen wird: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticus,  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost

wird -- staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia,  F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt

wird -- Stab der durch Henkel geschoben wird: mlat. gergenna,  F.: nhd. Handhabe, Stab der durch Henkel geschoben wird

wird -- Stelle an der Gold gewaschen wird: mlat. aurificium,  N.: nhd. Stelle an der Gold gewaschen wird, Goldwäscherei, Goldarbeit

wird -- Stelle wo Gold gewaschen wird: mlat. aurileva,  F.: nhd. Stelle wo Gold gewaschen wird, Goldwäscherei

wird -- Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet: mlat. monētagium, monoiagium, monēdagium, monēagium,  N.: nhd. Münzeinkünfte, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monētāticus, monedāticus,  M.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze; monēticum, monāticum?,  N.: nhd. Münzeinkunft, Münzgeld, Steuer die gezahlt wird damit der Herrscher auf die Münzverrufung verzichtet, Münzprägung, bestimmte Münze

wird -- Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird: mlat. grūta (1),  F.: nhd. Steuer die von den Bierbrauern gezahlt wird, Braurecht

wird -- Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird: mlat. tēmonāticum,  N.: nhd. Steuer (F.) die auf Wagen erhoben wird, Deichselgeld

wird -- Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia,  F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag

wird -- Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird: mlat. festāgium,  N.: nhd. Steuer (F.) die nach bewohnten Häusern erhoben wird

wird -- Straße die von Boten benutzt wird: mlat. verēda,  F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst

wird -- Straße wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

wird -- Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird: mlat. inhokus, innocus,  M.: nhd. Stück Brachland das zur Kultivierung eingezäunt wird

wird -- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

wird -- Substanz die beim Weißgerben benutzt wird: mlat. alūtārium,  N.: nhd. Substanz die beim Weißgerben benutzt wird

wird -- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium,  N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird

wird -- symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird: mlat. werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio,  F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpus, guerpus,  M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird

wird -- Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird: mlat. magade,  Sb.: nhd. Teil der Lyra der mit einem Plektron geschlagen wird

wird -- Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird: mlat. septēnārium,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septēnārius (2),  M.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septima,  F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimāle,  N.: nhd. Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2),  M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird

wird -- Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird: mlat. musella,  F.: nhd. Tribut der von Pilgern ins Heilige Land erhoben wird

wird -- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

wird -- Umland das von einer Stadt geschützt wird: mlat. dēfēnsāria,  F.: nhd. Umland das von einer Stadt geschützt wird, Festung

wird -- Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft: mlat. peciārius, petiārius,  M.: nhd. Universitätsbediensteter der für ein Jahr ernannt wird und die Qualität der Lehrbücher prüft

wird -- verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

wird -- Vers der zur Prim gesungen wird: mlat. pretiōsa,  F.: nhd. Vers der zur Prim gesungen wird

wird -- Viertel wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

wird -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum,  N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury

wird -- waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega,  F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt

wird -- Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird: mlat. pālāria,  F.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird; pālāris (2),  Sb.: nhd. Wald in dem Pfahlholz geschlagen wird

wird -- Ware die gegen Geld verkauft wird: mlat. dēnāriāta, dēnārāta, dēnēriāta, dēnārāda, dēnērāda, dēnērāta, dēnāriāca, dēnārīda,  F.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, Warenmenge im Wert eines Denars, im Einzelhandel verkaufte Ware, Wert eines Pfennigs, ein Hohlmaß, ein Flächenmaß; dēnāriātus (1), dēnārātus,  M.: nhd. Geldwert einer Ware, Ware die gegen Geld verkauft wird, einen Denar werte Ware

wird -- Ware die stückweise verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß

wird -- Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird: mlat. nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß; nummulāta,  F.: nhd. Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird

wird -- Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird: mlat. tēmonagium, tīmonagium,  N.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird; tēmonāticus, thēmonāticus, tīmonāticus,  M.: nhd. Wegegeld das für Fuhrwerke gefordert wird

wird -- Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird: mlat. clūsāticum, clūsiāticum,  N.: nhd. Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird, Passdurchgangsgebühr

wird -- Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird: mlat. telōnēum dē herdesōca, mlat.: nhd. Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird

wird -- Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird: mlat. vallagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird

wirken -- krampflösend wirken: mlat. dēspasmāre,  V.: nhd. krampflösend wirken, entkrampfen

Wirken: mlat. efficātio,  F.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung, Wirken, Antrieb; gesta (1),  F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft

-- segensreiches Wirken: mlat. condūcibilitās,  F.: nhd. Vorteil, Nützlichkeit, segensreiches Wirken

wirkend: mlat. *efficiālis,  Adj.: nhd. wirkend, wirksam; faciēns (1), facinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wirkend, wirksam, tätig; īnstrūmentālis,  Adj.: nhd. eilig, gut gelingend, wirkend; īnstrūmentāliter,  Adv.: nhd. eilig, mit gutem Gelingen, wirkend

-- auf die Nasengegend wirkend: mlat. alephanginus,  Adj.: nhd. auf die Nasengegend wirkend

-- hautablösend wirkend: mlat. excoriātīvus,  Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend

-- schöpferisch wirkend: mlat. creāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschaffend, schöpferisch wirkend

wirkende -- erweiternd wirkende Arznei: mlat. ēlargātīvum,  N.: nhd. erweiternd wirkende Arznei

wirkendes -- ein schnell wirkendes Heilmittel: mlat. authōra, auchōra, aucōra, autōra,  F.: nhd. ein schnell wirkendes Heilmittel

Wirkendes: mlat. āctīvum,  N.: nhd. Tätiges, Wirkendes, Aktiv; faciēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Wirkendes, Tätiges

wirklich: mlat. exsistenter*, existenter,  Adv.: nhd. wirklich, tatsächlich; sincērātus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß; virtuālis,  Adj.: nhd. praktisch, wirklich

Wirklichkeit -- in Wirklichkeit: mlat. effectuāliter,  Adv.: nhd. in Wirklichkeit, bei der Ausführung, in der Praxis

wirksam: mlat. āctionābilis,  Adj.: nhd. wirksam, zuständig; āciōnārius (2),  Adj.: nhd. wirksam, zuständig; agibilis,  Adj.: nhd. praktisch, wirksam, beweglich; auctōrālis,  Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; causātrīx (2),  Adj.: nhd. ursächlich, wirksam; cōnferēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, heilsam, wirksam; digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz; effectuālis,  Adj.: nhd. verwirklicht, erfolgreich, wirksam; efficālis,  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich, wirksam; *efficiālis,  Adj.: nhd. wirkend, wirksam; faciēns (1), facinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wirkend, wirksam, tätig; potentiābilis,  Adj.: nhd. mächtig, wirksam; potentiōnālis,  Adj.: nhd. mächtig, wirksam; profectuōsus,  Adj.: nhd. wirksam, enträglich, fruchtbar, heilsam; virtuāliter,  Adv.: nhd. kräftig, nach Kräften, gewaltig, mit Macht, wirksam; virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig; virtūtifer,  Adj.: nhd. nutzbringend, wirksam

-- gegen Gelenksentzündung wirksam: mlat. arthrīticeus,  Adj.: nhd. gegen Gelenksentzündung wirksam, gegen Gicht wirksam

-- gegen Gicht wirksam: mlat. arthrīticeus,  Adj.: nhd. gegen Gelenksentzündung wirksam, gegen Gicht wirksam

-- nicht wirksam: mlat. īnfectuōsus (1),  Adj.: nhd. nicht wirksam

-- überaus wirksam: mlat. supereffectuālis,  Adj.: nhd. überaus wirksam

-- wirksam machen: mlat. effectuāre,  V.: nhd. wirksam machen, verwircklichen, zustande bringen, bewerkstelligen, durchsetzen

-- wirksam zur Erhellung: mlat. clārificātīvus,  Adj.: nhd. erleuchtend, wirksam zur Erhellung

wirksame -- wirksame Sache: mlat. aretica,  F.: nhd. kräftige Sache, wirksame Sache

Wirksamkeit: mlat. āctuālitās,  F.: nhd. Tätigkeit, tätige Kraft, Wirksamkeit; virtuālitās,  F.: nhd. Tatsache, Wirksamkeit

Wirkstoffen -- aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament: mlat. enneapharmacon, enneapharmacum,  N.: nhd. aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament

wirkt -- ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt: mlat. azabar,  Sb.: nhd. ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt, ein Kraut das gegen Skorpione wirkt

wirkt -- ein Kraut das gegen Skorpione wirkt: mlat. azabar,  Sb.: nhd. ein Edelstein der gegen Skorpione wirkt, ein Kraut das gegen Skorpione wirkt

Wirkung: mlat. causātum,  N.: nhd. Wirkung, Folge, Verursachtes, Geschaffenes, Wirkung; causātum,  N.: nhd. Wirkung, Folge, Verursachtes, Geschaffenes, Wirkung; efficātio,  F.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung, Wirken, Antrieb; efficātus,  M.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung; energīmum,  N.: nhd. Wirkung

-- mit Wirkung: mlat. efficiāliter,  Adv.: nhd. mit Kraft, mit Wirkung

-- schädliche Wirkung: mlat. damnōsitās, dampnōsitās,  F.: nhd. Schaden (M.)?, verderbliche Kraft, schädliche Wirkung

-- von zusammenziehender Wirkung seiend: mlat. cōnstrictibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, zusammenziehend, von zusammenziehender Wirkung seiend

-- wohltätige Wirkung: mlat. cāritātīvum,  N.: nhd. wohltätige Wirkung

-- zusammenziehende Wirkung: mlat. stypticitās,  F.: nhd. zusammenziehende Wirkung

Wirkungsvermögens -- Gleichartigkeit der Geltung des Wirkungsvermögens: mlat. aequipotentia,  F.: nhd. Gleichartigkeit der Geltung des Wirkungsvermögens, Gleichheit

wirr: mlat. commixtus (2), commistus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt, zusammengesetzt, bunt zusammengewürfelt, wirr, ungeordnet; folletus (1),  Adj.: nhd. verrückt, wirr

Wirre: mlat. wera (1), werra, werre, guerra,  F.: nhd. Wergeld, Anstrengung, Wirre, Krieg, Kriegszug

wirrer -- wirrer Charakter: mlat. fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter

wirres -- wirres Gerede: mlat. taratra (2),  F.: nhd. wirres Gerede

Wirrkopf: mlat. errōneus (2),  M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf

Wirrnis: mlat. contricātio, contricācio,  F.: nhd. Wirrnis, Verwicklung; disseriēs,  F.: nhd. Wirrnis, Unordnung

Wirrwarr: mlat. charavaria, charevaria, charivaria, chalvaria, chavaria,  F.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach; charavaricum, chalvaricum,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm, Krach, Geschrei; charavarium, charivarium, carivarium, chalvarium, chalverium,  N.: nhd. Tohuwabohu, Wirrwarr, Lärm Krach

Wirt: mlat. tabernātor,  M.: nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt, Schenkwirt; tabernio,  M.: nhd. Wirt, Gastwirt; ? tipulātor, tiplātor, tipilātor,  M.: nhd. Händler von Ale und Wein, Wirt?

Wirtin: mlat. taberna (2),  F.: nhd. Budenkrämerin, Schankwirtin, Wirtin, Buhldirne

Wirtschaft: mlat. parcunsa,  F.: nhd. Wirtschaft

-- Wirtschaft betreffend: mlat. parsimōniālis,  Adj.: nhd. Wirtschaft betreffend, Wirtschafts...

wirtschaften: mlat. oeconomiāre,  V.: nhd. wirtschaften, verwalten; oeconomicāre,  V.: nhd. wirtschaften, verwalten

Wirtschaften -- Wirtschaften betreffend: mlat. hūsbāndālis,  Adj.: nhd. Wirtschaften betreffend

Wirtschaften -- Wirtschaften (N.): mlat. hūsbāndria, hōsebūndria, hūsbānderia, hūsbōnderia, hūsbōndria, hūsebūndria, housbāndria,  F.: nhd. Landwirtschaft, Wirtschaften (N.)

Wirtschafter: mlat. dispēnsārius, despēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender; expēnsārius,  M.: nhd. Wirtschafter, Spender; faciendārius*, fazendārius,  M.: nhd. Verwalter im Kloster, Wirtschafter; spalārius,  M.: nhd. Wirtschafter; spensātor,  M.: nhd. Wirtschafter

Wirtschafterin: mlat. dēpositāria,  F.: nhd. Verwalterin, Wirtschafterin, Cellerarin; sēcrētāria (2),  F.: nhd. Wirtschafterin, Sekretärin

wirtschaftlich: mlat. dispēnsanter,  Adv.: nhd. wirtschaftlich

wirtschaftlichen -- Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes: mlat. cōnfīnitimus (2),  M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse

Wirtschafts...: mlat. parsimōniālis,  Adj.: nhd. Wirtschaft betreffend, Wirtschafts...

Wirtschaftsbereich -- ländlicher Wirtschaftsbereich: mlat. colōnellus, collōnellus, colūmpnellus, colūmpnelus, colōnelus,  M.: nhd. ländlicher Verwaltungsbereich, ländlicher Wirtschaftsbereich

Wirtschaftsbetrieb: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut; collabōrātus, conlabōrātus,  M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut

Wirtschaftsgegenstand: mlat. ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl

Wirtschaftsgut: mlat. curtifera, cortifera,  F.: nhd. Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium,  N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtilicium?, cortilicium?,  N.: nhd. Wirtschaftsgut, Hofstelle

Wirtschaftsland: mlat. cultifer,  M.: nhd. Pflanzland, Wirtschaftsland

Wirtschaftsverwalter: mlat. cellenārius, celnārius, celnērius, cellinārius, cellenerārius, cellnerārius, cellenāus,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschaftsverwalter, Verwalter, Kellermeister, Ökonom

Wirtschaftsverwalterin: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria,  F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellenāria,  F.: nhd. Wirtschaftsverwalterin, Verwalterin, Kellermeisterin

Wirtschaftsverwaltung: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria,  F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller; cellārātūra, cellērātūra, celērātūra,  F.: nhd. Kelleramt, Amt des Kellermeisters, Wirtschaftsverwaltung, Kellermeisterei

Wirtshaus: mlat. cabaretus,  M.: nhd. Schenke, Wirtshaus; currthema,  Sb.: nhd. Schenke, Wirtshaus

-- ein Wirtshaus betreiben: mlat. tabernāre,  V.: nhd. ein Wirtshaus betreiben, ausschenken, vermieten

Wisch: mlat. papagallus, pappagallus,  M.: nhd. Wisch, Lackaffe

Wischer: mlat. mempērium, mempīrium,  N.: nhd. Wischer

Wischtuch -- ein Wischtuch (cupboard cloth): mlat. ? abacula,  F.: nhd. ein Wischtuch? (cupboard cloth)

Wisent: mlat. būcertis, būcertys,  M.: nhd. Wisent; būcerus (2),  M.: nhd. Wisent; wisendus,  M.: nhd. Auerochse, Wisent, Bison

Wisent...: mlat. būbalīnus,  Adj.: nhd. von einem wilden Ochsen stammend, eine wilden Ochsen betreffend, Gazelle betreffend, Büffel..., Rind..., Wisent...

Wisentkuh: mlat. būbala,  M.: nhd. Wisentkuh, Büffelkuh, weibliches Wildrind

wispern -- leise wispern: mlat. praesusurrāre, prēsusurrāre,  V.: nhd. leise wispern, leise flüstern

Wissbares: mlat. scībilitās,  F.: nhd. Wissbares, Wissenswertes

wisse: mlat. noris,  V. (Imp.): nhd. wisse; noveris,  V. (Imp.): nhd. wisse

wissen: mlat. meminere,  V.: nhd. sich erinnern, wissen; sapīre,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, wissen, denken

-- nicht wissen: mlat. dēscīre (1),  V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen

-- vorher wissen: mlat. prōgnōscere,  V.: nhd. vorher wissen

-- vorher wissen lassen: mlat. praeīnsinuāre,  V.: nhd. vorher hören lassen, vorher wissen lassen

-- wissen machen: mlat. scīrefacere, scīre-facere, scīre facere,  V.: nhd. wissen machen

Wissen: mlat. ascītus (2),  M.: nhd. Wissen; cōnscia,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis; gnōsis (3),  F.: nhd. Gnosis, Wissen; nōsse,  Sb.: nhd. Wissen, Kenntnis; nōtitās,  F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis; nōtitio,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis; savīrum,  N.: nhd. Wissen, Können; suōsciente, suō-sciente, suō sciente,  N.: nhd. Wissen, zu seinem Wissen?

„Wissen“: mlat. scīre (2),  Sb. (indekl.): nhd. „Wissen“, eigenes Vermögen, eigene Fähigkeit

Wissen -- Fähigkeit zu Wissen: mlat. scientivitās,  N.: nhd. Fähigkeit zu Wissen

Wissen -- Mangel an Wissen: mlat. dēscientia,  F.: nhd. Mangel an Wissen

Wissen -- mit vollem Wissen: mlat. ? scītotē,  Adv.: nhd. mit vollem Wissen?

Wissen -- mit Wissen erfolgend: mlat. prūdentiālis,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, klug, verständig

Wissen -- nach bestem Wissen: mlat. coniectātīvē,  Adv.: nhd. vermutungsweise, nach bestem Wissen

Wissen -- theoretisches Wissen: mlat. speculātīvum,  N.: nhd. theoretisches Wissen

Wissen -- volles Wissen haben: mlat. supercōgnōscere,  V.: nhd. volles Wissen haben

Wissen -- weiteres Wissen: mlat. addiscitio,  F.: nhd. weiteres Wissen, zusätzliches Wissen

Wissen -- Wissen über Gott: mlat. theosophia,  F.: nhd. Wissen über Gott

Wissen -- Wissen über Gott habend: mlat. theodoctus (1),  Adj.: nhd. Wissen über Theologie habend, Wissen über Gott habend

Wissen -- Wissen über Steine habend: mlat. lapidicus,  Adj.: nhd. Wissen über Steine habend

Wissen -- Wissen über Theologie habend: mlat. theodoctus (1),  Adj.: nhd. Wissen über Theologie habend, Wissen über Gott habend

Wissen -- zusätzliches Wissen: mlat. addiscitio,  F.: nhd. weiteres Wissen, zusätzliches Wissen

Wissen -- zu seinem Wissen: mlat. ? suōsciente, suō-sciente, suō sciente,  N.: nhd. Wissen, zu seinem Wissen?

wissend: mlat. doctoreus,  Adj.: nhd. wissend, Doktor betreffend; scientiātus,  Adj.: nhd. wissend, gebildet

Wissender: mlat. dūmōn,  M.: nhd. Wissender, Weiser (M.) (2); histōr,  M.: nhd. Wissender, Kenner

Wissenschaft: mlat. dogmen, docmen,  Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; epistēmē, epistīmī, gr.- Sb.: nhd. Einsicht, Erfahrung, Wissenschaft

-- exakte Wissenschaft: mlat. disciplīnābilis (2),  F.: nhd. Unterrichtbarkeit, exakte Wissenschaft

-- theoretische Wissenschaft: mlat. doctrīnāle,  N.: nhd. Doktrinale (ein Schulbuch des späteren Mittelalters), Lehbruch, Handbuch, theoretische Wissenschaft

Wissenschaften -- die drei Wissenschaften betreffend: mlat. trivārius,  Adj.: nhd. die drei Wissenschaften betreffend

Wissenschaften -- Gebiet der exakten Wissenschaften: mlat. disciplīnābile,  N.: nhd. Gebiet der exakten Wissenschaften; disciplīnāle,  N.: nhd. Erziehungsbuch (kirchl.)?, Gebiet der exakten Wissenschaften

wissenschaftlich: mlat. parvipontānus,  M.: nhd. wissenschaftlich; scientālis,  Adj.: nhd. wissenschaftlich; scientiāliter,  Adv.: nhd. wissenschaftlich; scientificē,  Adv.: nhd. wissenschaftlich; scientificus,  Adj.: nhd. wissenschaftlich

wissenschaftliche -- auf wissenschaftliche Weise: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

wissenschaftliche -- wissenschaftliche Angelegenheit: mlat. scientiāle,  N.: nhd. wissenschaftliche Angelegenheit, philosophische Angelegenheit

wissenschaftlicher -- mit wissenschaftlicher Methodik: mlat. doctrīnāliter,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben

wissenschaftlicher -- wissenschaftlicher Gegenstand: mlat. scientāle,  N.: nhd. wissenschaftlicher Gegenstand

Wissenswertes: mlat. scībilitās,  F.: nhd. Wissbares, Wissenswertes

wissentlich: mlat. prūdentiālis,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, klug, verständig

Witan -- Angehöriger des Witan: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro,  M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan

Wittum: mlat. antefactum,  N.: nhd. Wittum, vergangene Tat; contrādōs,  F.: nhd. „Gegengabe“, Wittum; dōtāle,  N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium,  N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche; dōtālium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen; dōtāria*, dūāria,  F.: nhd. Wittum, Leibgedinge; dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut; marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; mēta (2),  F.: nhd. Ehevertrag, Wittum; mētfio, mītfio, mēfio, mēffio, mlat.-lang., F.: nhd. „Mietvieh“, Leibgedinge, Wittum; mētfium,  N.: nhd. Wittum; spōnsālicium, spōnsālitium,  N.: nhd. Hochzeitsgabe des Bräutigams an die Braut, Wittum, Dotalgut einer Kirche

-- Ausstattung mit einem Wittum: mlat. morganātio,  F.: nhd. Ausstattung mit einem Wittum; morganātus,  M.: nhd. Ausstattung mit einem Wittum

-- bezogen auf ein Wittum: mlat. dōtābilis,  Adj.: nhd. bezogen auf ein Wittum

-- Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist: mlat. morganātica,  F.: nhd. Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist

-- mit einem Wittum ausgestattet: mlat. morganāticus,  Adj.: nhd. mit einem Wittum ausgestattet

Wittums -- Verleihung eines Wittums: mlat. dōtātio,  F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift

Wittums -- Verschreibung eines Wittums: mlat. compositiōnālis (2),  F.: nhd. Verschreibung eines Wittums

Witwe: mlat. dērelicta,  F.: nhd. Witwe, Hinterbliebene; mona (2),  F.: nhd. Witwe

-- als Witwe: mlat. viduāliter,  Adv.: nhd. als Witwe

-- Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen: mlat. castellāna,  F.: nhd. Kastellanin, Ehefrau oder Witwe eines Burggrafen, Burggräfin

-- Obhut über den Besitz einer Witwe: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

-- Vormundschaft über eine Witwe: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia,  F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel

-- Witwe betreffend: mlat. viduitālis,  F.: nhd. Witwe betreffend, Witwen...

-- Witwe eines Burggrafen: mlat. burchgravia (1), borchgravia, burggravia, burcgravia, burchravia,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen; burchgravinna*, burggravinna, purchgravinna, burgravinna,  F.: nhd. Burggräfin, Frau eines Burggrafen, Witwe eines Burggrafen

-- Witwe eines Grafen: mlat. comitissa, comitessa, cometissa, comtissa,  F.: nhd. Gräfin, Frau eines Grafen, Witwe eines Grafen, Tochter eines Grafen, weibliches Mitglied einer gräflichen Familie

-- Witwe eines Schmiedes: mlat. fabrissa,  F.: nhd. Frau des Schmiedes, Schmiedin, Witwe eines Schmiedes

-- Witwe eines Schreibers: mlat. clērica (2),  F.: nhd. im Chor singende Nonne, Frau eines Schreibers, Witwe eines Schreibers

-- Witwe eines Schusters: mlat. calcificātrīx,  F.: nhd. Frau eines Schusters, Witwe eines Schusters

-- Witwe eines vicecomes: mlat. vicecomitissa,  F.: nhd. Ehefrau eines vicecomes, Witwe eines vicecomes, weiblicher Sheriff

-- Witwe eines Vogtes: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde; advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin; advocātrīx,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Fürsprecherin, Schutzheilige, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Ehefrau eines Kirchenvogtes

-- Witwe von zwei Ehemännern: mlat. viduina,  F.: nhd. Witwe von zwei Ehemännern, zweimal Verwitwete

Witwen...: mlat. viduitālis,  F.: nhd. Witwe betreffend, Witwen...

Witwenschaft: mlat. viduagium*, weduagium,  N.: nhd. Witwenstand, Witwenschaft; viduātio,  F.: nhd. Witwenschaft, Trauerfall, Verlust bei Todesfall, schmerzlicher Verlust

Witwenstand: mlat. viduagium*, weduagium,  N.: nhd. Witwenstand, Witwenschaft; viduālitās,  F.: nhd. Witwenstand

Witwenversammlung -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist: mlat. mātrīcuria,  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

Witwenversammlung -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist: mlat. mātrīculāria (1),  F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt

Witwer: mlat. viduārius, wydyārius,  M.: nhd. Witwer

Witz: mlat. facētitās, facīditās, facīdetās, facēditās, facēcitās, facceitās,  F.: nhd. Witz, Feinheit, Gewandtheit, Eleganz, Eleganz des Stiles, Veredelung; venta (1),  F.: nhd. Scherz, Witz

witzig: mlat. eutrapelus (2), eutrapelius,  Adj.: nhd. heiter, gewandt, witzig, gefällig

wo -- Ort wo Almosen gegeben werden: mlat. eleēmosynāriātus*, elīmosynāriātus,  M.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden; eleēmosynāria (1),  F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe; eleēmosynārium, elēmosinārium,  N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache

wo -- Ort wo man die Tücher glättet: mlat. cardāria*, garzāria,  F.: nhd. Ort wo man die Tücher glättet

wo -- Ort wo man Honigmet verkauft: mlat. hydromelipōlium,  N.: nhd. Ort wo man Honigmet verkauft, Honigmetverkaufsort

wo -- Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

wo -- Ort wo Wasser aufeinandertreffen: mlat. bithalassum,  N.: nhd. Flut, Ort wo Wasser aufeinandertreffen

wo -- Stelle wo Gold gewaschen wird: mlat. aurileva,  F.: nhd. Stelle wo Gold gewaschen wird, Goldwäscherei

wo -- Straße wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

wo -- Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden: mlat. hēgūmenium,  N.: nhd. Teil des Klosters wo die Gäste empfangen werden

wo -- unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten: mlat. adōrātōrium,  N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten

wo -- Viertel wo Wachdienst geleistet wird: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta,  F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum,  N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird

wo -- wo Folgendes zu lesen ist: mlat. legente,  Sb.: nhd. wo Folgendes zu lesen ist

woanders -- Fremder der woanders sein Quartier sucht: mlat. aediletitius,  M.: nhd. Fremder der woanders sein Quartier sucht

Woche: mlat. ebdad,  Sb. (indekl.): nhd. Woche; hebdoma,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche; octiduum,  N.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, Woche

-- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2),  M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist

-- eine Woche betreffend: mlat. septimānālis, septimālis,  Adj.: nhd. wöchentlich, eine Woche betreffend, Wochen...

-- eine Woche bleiben: mlat. perseptimāre,  V.: nhd. eine Woche bleiben

-- eine Woche den Gottesdienst leitend: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

-- Messfeier in der letzten Woche des Advents: mlat. exceptātio,  F.: nhd. Annahme, Messfeier in der letzten Woche des Advents; exceptātum,  F.: nhd. Messfeier in der letzten Woche des Advents

-- mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

-- pro Woche: mlat. hebdomadāriātim,  Adv.: nhd. pro Woche

-- vierter Tag einer Woche: mlat. tetrada,  F.: nhd. vierter Tag einer Woche

Woche“ -- „Weiße Woche“: mlat. albāria,  F.: nhd. „Weiße Woche“, Woche nach Ostern

-- wie eine Woche: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung

-- Woche des Sonntags Lätare: mlat. mediāna,  F.: nhd. Woche des Sonntags Lätare, Mittfasten

-- Woche nach Ostern: mlat. albāria,  F.: nhd. „Weiße Woche“, Woche nach Ostern

-- Woche von Allerheiligen: mlat. octōdiāle Pantheon, mlat.: nhd. Woche von Allerheiligen

-- zweite Woche: mlat. subhebdomada,  F.: nhd. zweite Woche

Wochen...: mlat. septimānālis, septimālis,  Adj.: nhd. wöchentlich, eine Woche betreffend, Wochen...

Wochen -- Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

Wochen -- Zeitraum von zehn Wochen: mlat. decagēsima,  F.: nhd. Zeitraum von zehn Wochen

Wochen -- zwei Wochen: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

Wochenamt -- ein Wochenamt versehend: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

Wochendienst -- Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht: mlat. subhebdomadārius,  M.: nhd. Gehilfe des Mönches der den Wochendienst versieht

Wochendienst -- Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

Wochendienst -- Mönch der Wochendienst hat: mlat. septimānārius (2),  M.: nhd. „Wöchner“, Mönch der Wochendienst hat

Wochendienst -- Nonne die den Wochendienst leistet: mlat. hebdomadāria,  F.: nhd. Nonne die den Wochendienst leistet

Wocheneinteilung -- Leiter der Wocheneinteilung: mlat. ? archihebdomadārius,  M.: nhd. Leiter der Wocheneinteilung?

Wochenmarkt: mlat. fēra,  F.: nhd. Wochenmarkt

Wochenplaner: mlat. septimānius (2),  M.: nhd. Wochenplaner

-- Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat: mlat. antehebdomadārium,  N.: nhd. Buch das der Wochenplaner immer zur Hand hat

Wochentag: mlat. fēria (1), fīra, feira, feiria, fērea, fiera,  F.: nhd. Innehalten, Pause, Wochentag, Werktag, Tag, Feiertag, Fest

Wochentage -- in der Reihenfolge der Wochentage: mlat. fēriātim,  Adv.: nhd. auf feierliche Art und Weise, in der Reihenfolge der Wochentage

Wochentagsart -- nach Wochentagsart: mlat. fēriāliter,  Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung

Wochentagsgabe: mlat. fēriāticum,  N.: nhd. Wochentagsgabe

wöchentlich: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend; hebdomadātim, hebdomidātim, hebdomodātim,  Adv.: nhd. wöchentlich; septimānālis, septimālis,  Adj.: nhd. wöchentlich, eine Woche betreffend, Wochen...; septimānāliter,  Adv.: nhd. wöchentlich; septimānātim,  Adv.: nhd. wöchentlich; septimānius (1),  Adj.: nhd. wöchentlich

-- wöchentlich wiederkehrendes Fieber: mlat. hebdomadāna,  F.: nhd. wöchentlich wiederkehrendes Fieber

wöchentliche -- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

wöchentliche -- wöchentliche Pflicht: mlat. hebdomadārius (3), hebdomodārius, abdomidārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan; hebdomārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan

wöchentlichen -- Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet: mlat. septimārius,  M.: nhd. Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet

wöchentlichen -- Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert: mlat. subrēgnārius,  M.: nhd. Kleriker der die wöchentlichen Gesänge notiert

wöchentlicher -- wöchentlicher verpflichtender Dienstplan: mlat. hebdomadārius (3), hebdomodārius, abdomidārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan; hebdomārius,  M.: nhd. wöchentliche Pflicht, wöchentlicher verpflichtender Dienstplan

wochenweise -- wochenweise zu leistend: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius,  Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend

„Wöchner“: mlat. septimānārius (2),  M.: nhd. „Wöchner“, Mönch der Wochendienst hat

Wodan: mlat. Vōdanus,  M.=ON: nhd. Wodan

Woge: mlat. flūctuōsum,  N.: nhd. Woge, Flut

wogen: mlat. concitārī,  V.: nhd. erzürnen, wogen; mīscērī,  V.: nhd. wogen, wenden

wogend: mlat. flūctifluus,  Adj.: nhd. wellenbewegend, von Wellen bewegt, wogend; *flūctuālis,  Adj.: nhd. mischend, wogend

woher -- woher auch immer: mlat. undequandōque,  Adv.: nhd. woher auch immer

wohin -- wohin auch immer: mlat. quōrsumcumque,  Adv.: nhd. wohin auch immer

wohklingend: mlat. harmonius, armonius,  Adj.: nhd. wohklingend

wohl: mlat. agē,  Adv.: nhd. wohl, gut

-- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium,  N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente

-- wohl gesinnt: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

-- wohl gesittet: mlat. mōrigenus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend, gefällig; mōriger (1),  Adj.: nhd. gesittet, geartet, wohl gesittet, wohl gesinnt, gutes Wesen habend

-- wohl zusammengeführt: mlat. concinnōsus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen

Wohl -- zum leiblichen Wohl Gehöriges: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

wohlan: mlat. esto,  Interj.: nhd. wohlan, so sei es denn

Wohlanständigkeit: mlat. mōrigerōsitās,  F.: nhd. Wohlanständigkeit

Wohlbefinden: mlat. ? eupsychia,  F.: nhd. Konstanz (F.), Wohlbefinden?

wohlbegründet: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet

wohlbehalten: mlat. incolumnus,  Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter, wohlbehalten; praeservātus,  Adj.: nhd. wohlbehalten, gerettet, vorbeugend

wohlbekannt: mlat. dēnōtus?,  Adj.: nhd. bekannt, wohlbekannt, berüchtigt

Wohlbeleibtheit: mlat. eusarcia, eusarbera, esarbera, eusarcea, eusabera,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Beleibtheit, Feistigkeit

wohlberaten -- wohlberaten Seiender: mlat. eubūlus,  M.: nhd. guten Rat Gebender, wohlberaten Seiender

Wohlberatensein: mlat. eubūlia, ebūlia,  F.: nhd. guter Rat, Raten (N.), Wohlberatensein

Wohlergehen: mlat. dexia,  F.: nhd. Wohlstand, Wohlergehen, Glück, Erfolg

wohlfeil: mlat. frūgi,  Adj. (indekl.): nhd. sparsam, maßvoll, wohlfeil, billig, brav, rechtschaffen

„wohlgeboren“: mlat. benenātus,  Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig

Wohlgefallen: mlat. beneplacentia,  F.: nhd. Wohlgefallen, Erlaubnis

wohlgefällig: mlat. *acceptāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlgefällig; acceptanter,  Adv.: nhd. wohlgefällig; beneplacēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlgefällig, angenehm

Wohlgefälliges: mlat. beneplacēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Wohlgefälliges

wohlgeführt: mlat. *addīrēctus, mlat.?, Adj.: nhd. ausgerichtet, wohlgeführt

Wohlgelungenes: mlat. catorthōma,  N.: nhd. Wohlgelungenes

wohlgenährt: mlat. ēnūtrīcātus,  Adj.: nhd. wohlgenährt

wohlgeneigt: mlat. amīcitiālis,  Adj.: nhd. freundlich, wohlgeneigt

wohlgeordnet: mlat. *harmoniālis,  Adj.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmoniāliter,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmonicē (2),  Adv.: nhd. wohlklingend, harmonisch, in der Harmonik, wohlgeordnet, übereinstimmend, analog

Wohlgeruch: mlat. dēlibūtio, dēlibūcio,  F.: nhd. Bestreichung, Salbung, Salben (N.), Einschmieren, Beschmieren, Duftstoff, Wohlgeruch; fragrāmen, fraglāmen,  N.: nhd. Duft, Wohlgeruch, Heftigkeit

-- Wohlgeruch verbreitend: mlat. arōmatizāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. duftend, Wohlgeruch verbreitend

wohlgerüstet: mlat. frameātus (2),  Adj.: nhd. wohlgerüstet, waffenstarrend

Wohlgeschmack: mlat. dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht

wohlgesetzt: mlat. aequiperātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eben, gleich, wohlgesetzt, ausgewogen; collātus (2), tollātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetragen, gleichgestellt, ebenbürtig, vergleichbar, vereinbar, wohlgesetzt

Wohlgesinnter: mlat. benevolēns (2),  M.: nhd. Wohlgesinnter, Wohlwollender

wohlhabend: mlat. gazātus,  Adj.: nhd. wohlhabend; prōsperōsus,  Adj.: nhd. wohlhabend, reich, erfolgreich

-- sehr wohlhabend: mlat. cōpius,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich

-- wohlhabend Machender: mlat. prōsperātor,  M.: nhd. wohlhabend Machender, Erfolg Verschaffender

wohlhabender -- wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger: mlat. assiduus (2),  M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger

Wohlhabender: mlat. benefortūnātus,  M.: nhd. Glücklicher, Wohlhabender; melior (2),  M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender

Wohlklang: mlat. ? āsmonia, āsnomia,  F.: nhd. Wohlklang?; concinnantia, concinnancia,  F.: nhd. Feinheit, Ausgewogenheit, Übereinstimmung, Wohlklang, Harmonie; concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung

wohlklingend: mlat. benesonāns,  Adj.: nhd. melodisch, wohlklingend; dulcisonē,  Adv.: nhd. mit süßer Stimme, wohlklingend; dulcisonō,  Adv.: nhd. mit süßer Stimme, wohlklingend; euphōnicus, eufōnicos, eofōnicus, euphōmicus,  Adj.: nhd. wohlklingend, harmonisch; harmonicē (2),  Adv.: nhd. wohlklingend, harmonisch, in der Harmonik, wohlgeordnet, übereinstimmend, analog

Wohlklingendes: mlat. cōnsonum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, Zusammenklingendes, Wohlklingendes, Übereinstimmendes, Entsprechendes

wohlriechend: mlat. arōmatizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlriechend, gewürzt

-- wohlriechend sein (V.): mlat. redolēscere,  V.: nhd. wohlriechend sein (V.)

wohlriechende -- trockene wohlriechende Salbe: mlat. xēromurra,  F.: nhd. trockene wohlriechende Salbe

Wohlriechendes: mlat. euōdēs (2), euuōdēs,  N.: nhd. Wohlriechendes

wohlschmeckende -- wohlschmeckende Speise: mlat. gūstābile,  N.: nhd. Geschmack, wohlschmeckende Speise, Lieblingsspeise

Wohlstand: mlat. adōrnātus (2),  M.: nhd. Schmuck, Verzierung, Glanz, Wohlstand; arrīdentia,  F.: nhd. Wohlstand, Umstrahlendes; asciāmentum,  N.: nhd. Wohlstand, Abhängigkeit; dexia,  F.: nhd. Wohlstand, Wohlergehen, Glück, Erfolg; secunditās,  F.: nhd. Wohlstand, Glück

-- zu Wohlstand verhelfen: mlat. locuplēre?,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)

Wohltat -- eine Wohltat ausführen: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Wohltaten -- mit Wohltaten bedenken: mlat. beneficiāre,  V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten

Wohltaten -- Wohltaten empfangend: mlat. benepatiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Wohltaten empfangend

Wohltaten -- Wohltaten empfangen (V.): mlat. benepatī,  V.: nhd. Wohltaten empfangen (V.)

Wohltaten -- Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen: mlat. benignificāre,  V.: nhd. wohltun, Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen

Wohltäter: mlat. commodārius,  M.: nhd. Verleiher, Verleihender, Wohltäter; dōtātor,  M.: nhd. Stifter, Wohltäter; euergētes,  M.: nhd. Wohltäter; evergeta,  M.: nhd. Wohltäter; grātificātor,  M.: nhd. Wohltäter, Gönner

Wohltäterin: mlat. dōtātrīx,  F.: nhd. Stifterin, Wohltäterin; prōvectrīx,  F.: nhd. Wohltäterin, Gönnerin

wohltätig: mlat. benefactīvus,  Adj.: nhd. gut gemacht, wohltätig; beneficiōsē,  Adv.: nhd. wohltätig; benoperus,  Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig

-- nicht wohltätig: mlat. incāritātīvus,  Adj.: nhd. nicht wohltätig, nicht mildtätig, nicht barmherzig

wohltätige -- wohltätige Betreuung: mlat. beneficiātio,  F.: nhd. Wohltun, wohltätige Betreuung

wohltätige -- wohltätige Wirkung: mlat. cāritātīvum,  N.: nhd. wohltätige Wirkung

„Wohltätigkeit“: mlat. benefacientia,  F.: nhd. „Wohltätigkeit“, viel Glück

Wohltätigkeit -- die sechs Gaben der Wohltätigkeit: mlat. sēnārium,  N.: nhd. Sechsergruppe, die sechs Gaben der Wohltätigkeit

Wohltätigkeit -- Objekt der Wohltätigkeit: mlat. ? eleus,  M.: nhd. Objekt der Wohltätigkeit?

Wohltätigkeit -- Wohltätigkeit zurückzahlen: mlat. rebeneficere,  V.: nhd. Wohltätigkeit zurückzahlen

wohltönend: mlat. grātisonus, grātissonus,  Adj.: nhd. Dankbarkeit ausdrückend, wohltönend, angenehm

wohltun: mlat. benignificāre,  V.: nhd. wohltun, Wohltaten oder Gefälligkeiten erweisen

Wohltun: mlat. beneficiātio,  F.: nhd. Wohltun, wohltätige Betreuung

wohlüberlegt: mlat. dēlīberātē,  Adv.: nhd. auf entschiedene Weise, entschieden, wohlüberlegt, absichtlich; dēlīberātīvē,  Adv.: nhd. mit Überlegung, überlegt, wohlüberlegt; praecōnsīderātus,  Adj.: nhd. wohlüberlegt

wohlverdient: mlat. prōmeritōrius,  Adj.: nhd. verdienend, wohlverdient, verdient

Wohlwollen: mlat. benevolum,  N.: nhd. Wohlwollen; cordivolentia,  F.: nhd. Wohlwollen; favōrābilitās,  Adv.: nhd. Wohlwollen, Zustimmung; favōrālitās,  F.: nhd. Wohlwollen, Gunst; levido,  Sb.: nhd. Süße, Wohlwollen

-- mit Wohlwollen zustimmen: mlat. percīvīlitāre,  V.: nhd. mit Wohlwollen zustimmen

wohlwollend: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig; applausīvus,  Adj.: nhd. günstig, geeignet, geneigt, wohlwollend; benevolē,  Adv.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich; benignivolus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gütig; cāritōsus,  Adj.: nhd. wohlwollend; conversābilis,  Adj.: nhd. aufmerksam, zuvorkommend, wohlwollend, umgänglich, leutselig; dignātīvus,  Adj.: nhd. würdig, gut, wohlwollend, aus Gnade gewährt, gnadenhalber; faventer,  Adv.: nhd. wohlwollend, bereitwillig; favōrifluus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gewogen; favōrōsus,  Adj.: nhd. begünstigt, wohlwollend; grātificātōrius,  Adj.: nhd. wohlwollend, gefällig; grātulōsus,  Adj.: nhd. beglückwünschend, wohlwollend, gütig

-- überaus wohlwollend: mlat. superbenevolus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend; superbenīgnus,  Adj.: nhd. überaus gütig, überaus wohlwollend

Wohlwollender: mlat. benevolēns (2),  M.: nhd. Wohlgesinnter, Wohlwollender; benevolus (2),  M.: nhd. Gönner, Förderer, Wohlwollender, Ergebender

Wohn...: mlat. habitātōrius,  Adj.: nhd. Wohn...

wohnen: mlat. casanāre,  V.: nhd. wohnen; castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen; dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; dīmorāre, dēmorāre,  V.: nhd. verweilen, wohnen; incolitāre,  V.: nhd. bewohnen, wohnen; mānsiōnāre,  V.: nhd. wohnen, verweilen, Gattungsrecht in Anspruch nehmen; morulāre,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten; morulārī,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten; sēmorārī,  V.: nhd. bleiben, wohnen

-- an einem befestigten Platz wohnen: mlat. castellāre (1),  V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen

-- Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen: mlat. exclaustrātio,  F.: nhd. Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen

-- Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen: mlat. assistīvae mulieres, F. Pl.: nhd. Frauen die nahe bei der Kirche wohnen und bei deren Messe helfen

-- im Umkreis wohnen: mlat. circuminhabitāre,  V.: nhd. herumwohnen, im Umkreis wohnen

-- in der Stadt wohnen: mlat. cīvitāre (1),  V.: nhd. in der Stadt wohnen, Stadtrecht verleihen

-- in einer Hütte wohnen: mlat. laubiāre*, lōgiāre,  V.: nhd. in einer Hütte wohnen, hausen

-- wohnen auf: mlat. superhabitāre,  V.: nhd. wohnen auf, wohnhaft sein (V.)

Wohnen: mlat. habitāmen,  N.: nhd. Wohnen, Behausung; habitāmentum,  N.: nhd. Wohnen, Behausung; habitantia, habitancia,  F.: nhd. Leben, Wohung, Wohnen, Bewohnen, Patriarch, Landesherr; habitātus (1),  M.: nhd. Wohnen, Bewohnen, Wohnstätte; hospitātūra,  F.: nhd. Wohnung, Wohnen; mānsitātio,  F.: nhd. Wohnen; morātus (2),  M.: nhd. Wohnen, Wohnsitz

wohnend: mlat. domicellātus,  Adj.: nhd. Wohnsitz habend, wohnend; domiciliārius, domicilliārius,  Adj.: nhd. seinen Wohnsitz habend, wohnend; perendinālis,  Adj.: nhd. bleibend, wohnend; supermanēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohnend

-- auf dem Land wohnend: mlat. rūricolāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auf dem Land wohnend; rūricus,  Adj.: nhd. auf dem Land wohnend

-- im Himmel wohnend: mlat. astricola (1),  Adj.: nhd. himmlisch, im Himmel wohnend

-- in den Bergen wohnend: mlat. montānāricus (1),  Adj.: nhd. in den Bergen wohnend

-- in der Finsternis wohnend: mlat. tenebricola,  Adj.: nhd. in der Finsternis wohnend

-- in der Nähe wohnend: mlat. circumpāgēnsis,  Adj.: nhd. in der Nähe wohnend

-- in einem Zimmer wohnend: mlat. incamerātus (2),  Adj.: nhd. in einem Zimmer wohnend

-- jeder für sich wohnend: mlat. singulogisticus,  Adj.: nhd. jeder für sich wohnend

-- jenseits des Flusses wohnend: mlat. trānsflūminālis (2),  Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich

-- rings umher wohnend: mlat. circumstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend

wohnender -- nicht im Kloster wohnender Mönch: mlat. sarabaitus,  M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch

Wohnender: mlat. morāns, morēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wohnender

-- im Schatten Wohnender: mlat. umbricola,  M.: nhd. im Schatten Wohnender

-- im Umkreis Wohnender: mlat. circumcircāpositus,  M.: nhd. im Umkreis Wohnender, im Umkreis Befindlicher

-- in einer Grafschaft Wohnender: mlat. comitātēnsis (2),  M.: nhd. in einer Grafschaft Wohnender, Bewohner der Grafschaft, Bewohner des weiteren Stadtgebiets

-- in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender: mlat. basilicānus,  M.: nhd. nahe bei der Kirche Wohnender, in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender

-- jenseits der Alpen Wohnender: mlat. ultrāmontānus (2),  M.: nhd. jenseits der Alpen Wohnender

-- jenseits des Meeres Wohnender: mlat. ultrāmarīnus (2),  M.: nhd. jenseits des Meeres Wohnender

-- nahe bei der Kirche Wohnender: mlat. basilicānus,  M.: nhd. nahe bei der Kirche Wohnender, in einer kirchlichen Unterkunft Wohnender

Wohnens -- Stätte des gemeinsamen Wohnens: mlat. cohabitaculum,  N.: nhd. Stätte des gemeinsamen Wohnens

Wohngebäude -- kleines Wohngebäude: mlat. claustrulum, clāstrulum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein, kleines Wohngebäude, Zelle

Wohngefährtin: mlat. contēctālis (3), contēctuālis,  F.: nhd. Gattin, Gemahlin, Hausgenossin, Wohngefährtin

Wohngemeinschaft: mlat. commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort

Wohngenosse: mlat. coindigena, condigena?,  M.: nhd. Mietgenosse, Wohngenosse, Landsmann, Mitbürger

wohnhaft: mlat. commorāns (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohnhaft, ansässig; residēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohnhaft, ansässig

-- gemeinsam wohnhaft: mlat. commanēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam wohnhaft, ansässig, zugehörig

-- wohnhaft sein (V.): mlat. superhabitāre,  V.: nhd. wohnen auf, wohnhaft sein (V.)

Wohnhaft-Sein: mlat. resedium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa,  F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz

Wohnhaus: mlat. hāmestallum,  N.: nhd. Familienheim, Wohnhaus, Heim, Haus; mānsiōnāria,  F.: nhd. Kaplanei, Wohnhaus, Ansitz

-- kleines Wohnhaus: mlat. mānsula, mainilla,  F.: nhd. kleines Wohnhaus, kleines Gebäude, Häuschen, Häuslein

-- umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella,  F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof

-- Wohnhaus in einer Salzmarsch: mlat. ? mūra,  F.: nhd. Wohnhaus in einer Salzmarsch?; ? mūrum (1),  N.: nhd. Wohnhaus in einer Salzmarsch?

Wohnort: mlat. resedium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa,  F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; stallum, estallum, staullum, staulum, stolum, stellum,  N.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; stallus, estallus, stallus, staulus, stolus,  M.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort

-- Wohnort der Hirten: mlat. pāstōrāle, pāstūrāle,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland, Wohnort der Hirten

Wohnplatz: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht; habitātūra,  F.: nhd. Wohnplatz, Wohnung, Behausung

-- Wohnplatz des Geistes werden: mlat. coinanimāre,  V.: nhd. Wohnplatz des Geistes werden

Wohnraum: mlat. pēnsile, pēnsale, pīsale, pīsele, pīsile, pīsle,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel; pēnsilum, pīselum,  N.: nhd. Wohnraum, Gemach, Raum mit Feuerstelle, Pesel

Wohnrecht: mlat. hostagium (1),  N.: nhd. Wohnrecht, Prokura, Fürsorge?; hostallagium, hostellagium, hostilagium,  N.: nhd. Wohnrecht, Prokura

Wohnsitz: mlat. accasāmentum, accasmentum,  N.: nhd. Wohnsitz; cīvilelium,  N.: nhd. Wohnsitz, Stadt; curticula, corticula, corticla, curticla,  F.: nhd. „Höflein“, Gutshof, Hof, Garten, Obstgarten, kleiner umzäunter Vorhof eines Hauses, Vorplatz, Vorhalle, städtisches Grundstück, kleine Domäne, kleiner Hof, Höflein, Höfchen, bescheidene Hofstelle, kleines Gut, Wohnsitz; domora,  F.: nhd. Behausung, Wohnsitz; domorum,  N.: nhd. Behausung, Wohnsitz; mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis,  Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt; morātus (2),  M.: nhd. Wohnen, Wohnsitz; resedium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa,  F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; stadia,  F.: nhd. Haus, Wohnsitz; stāre (2), estāre,  Sb. (indekl.): nhd. Stehen, Stand, Wohnsitz; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

-- den Wohnsitz wechseln: mlat. trānsvāsāre,  V.: nhd. umfüllen, den Wohnsitz wechseln

-- seinen Wohnsitz habend: mlat. domiciliārius, domicilliārius,  Adj.: nhd. seinen Wohnsitz habend, wohnend

-- Wohnsitz habend: mlat. domicellātus,  Adj.: nhd. Wohnsitz habend, wohnend

Wohnsitzes -- Recht eines Wohnsitzes für Ausländer: mlat. botsata,  F.: nhd. Recht eines Wohnsitzes für Ausländer

Wohnstätte: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; curtile, cortile, cultile, curtale,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia,  F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum,  N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus,  M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; diaetula, zētula,  F.: nhd. Unterkunft, Wohnstätte; habitātus (1),  M.: nhd. Wohnen, Bewohnen, Wohnstätte; mānsiōnāle,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnile, māsinile, māsnile, māxnile, maisnile, mēsnile, mānile, mānsile,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnilis (1),  F.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleines Landgut, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Vorwerk, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; mānsiōnillum, mānsiōnilium, mānsiōnilum, maisnillum, māsnilum, mēsnillum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück; māsingilum, māssingelum, māsgnellum,  N.: nhd. Haus, Wohnstätte, kleine Domäne die einer größeren unterstellt ist, kleine unabhängige Domäne, Weiler, Häuslerstelle, städtisches Grundstück

-- kleine Wohnstätte: mlat. casaricium?,  N.: nhd. kleine Wohnstätte, Haus; casaricius?,  M.: nhd. kleine Wohnstätte, Haus

wohnt -- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis,  M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt

wohnt -- Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt: mlat. sarabaita,  M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite

Wohnturm: mlat. dolon,  N.: nhd. Wohnturm

Wohnung: mlat. allogiāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Quartier, Feldlager; commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; contubernio,  F.: nhd. Wohnung; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; habitātūra,  F.: nhd. Wohnplatz, Wohnung, Behausung; habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes; hospitāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Freiheit sich niederzulassen, Zinsgut eines Landsassen; hospitātūra,  F.: nhd. Wohnung, Wohnen; hospiticia,  F.: nhd. Wohnung, Zinshof eines Landsassen; hospiticium, hostiticium,  N.: nhd. Wohnung, Zinshof eines Landsassen; manērium, manērum,  N.: nhd. Wohnung, Lustschloss, Fronhof, Domäne, Ansitz; quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta,  F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; stantia,  F.: nhd. Vertrag, Wohnung, Raum, Zimmer, Stanze, Kanonze

-- gemeinsame Wohnung: mlat. concubīnium,  N.: nhd. Zusammenwohnen, gemeinsame Wohnung

-- gemeinschaftliche Wohnung: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart

-- Leibeigener ohne Wohnung: mlat. anlepimannus, annelepemennus, anlepimennus,  M.: nhd. Leibeigener ohne Wohnung

Wohnviertel -- muslimisches Wohnviertel: mlat. machomātum*, macomātum,  N.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel; machomēria, machumāria, mahomēria, mahummāria, mahummēria, machomāria, mahomāria, mahumēria, mahumēra,  F.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel; malmāria,  F.: nhd. Moschee, muslimisches Wohnviertel

Wohnzimmer -- Wohnzimmer der Mönche: mlat. cōnsessōrium,  N.: nhd. Versammlungsort der Mönche, Wohnzimmer der Mönche

Wohturm: mlat. casaturris,  F.: nhd. Wohturm

Wohung: mlat. habitantia, habitancia,  F.: nhd. Leben, Wohung, Wohnen, Bewohnen, Patriarch, Landesherr

wölben: mlat. tēstitūdināre,  V.: nhd. wölben; tēstūdināre,  V.: nhd. wölben

Wölbung: mlat. alpa,  F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; complexūra, conplexūra,  F.: nhd. Krümmung, Wölbung; cyrta, cirta, zirca, cirpta, curta,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Krümmung, Wölbung, Bogen; forniceps,  M.: nhd. Wölbung, Bogen; galapago, galapeius,  Sb.: nhd. Wölbung, Schildkröte; gibbōsitās, gilbōsitās, gybbōsitās, gybōsitās,  F.: nhd. Tumor, Buckel, Wölbung, Krümmung, Schwellung; gibbōsum,  N.: nhd. Wölbung, Höcker, Buckel; volsūra (1), vousūra, veusūra, vosūra, vausūra, folsūra, fousūra,  F.: nhd. Wölbung

-- Wölbung des Gelenkskopfs: mlat. buccellātio,  F.: nhd. Essen (N.), Mischung, Legierung, Wölbung des Gelenkskopfs

Wolf: mlat. lyrcus,  M.: nhd. Wolf

-- junger Wolf: mlat. lupicellus,  M.: nhd. junger Wolf, Wölfchen, Wölfchen

-- wild wie ein Wolf: mlat. lupax,  Adj.: nhd. wild wie ein Wolf

Wölfchen: mlat. lupicellus,  M.: nhd. junger Wolf, Wölfchen, Wölfchen; lupicellus,  M.: nhd. junger Wolf, Wölfchen, Wölfchen

wölfisch -- wölfisch sein (V.): mlat. lupiāre,  V.: nhd. wölfisch sein (V.); lupināre,  V.: nhd. wölfisch sein (V.)

Wolfsbohne: mlat. marcella,  F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; marcilia,  F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; marsilium,  N.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine; vīgbōna, mhd.- F.: nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine

Wolfseisen: mlat. cassula? (1),  F.: nhd. Wolfsfalle, Wolfseisen

Wolfsfalle: mlat. cassula? (1),  F.: nhd. Wolfsfalle, Wolfseisen

-- aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle: mlat. bifalx,  F.: nhd. Doppelsichel, aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle

Wolfsfänger: mlat. lupiceps?,  M.: nhd. Wolfsfänger

Wolfshund: mlat. luporārius,  M.: nhd. Wolfshund; luvereticus,  M.: nhd. Wolfshund; luverettus,  M.: nhd. Wolfshund

Wolfsmilch: mlat. ? alypias, allipias,  Sb.: nhd. Schmerzmittel, Wolfsmilch?; ? anabulla,  F.: nhd. Wolfsmilch?; antira, ancira,  F.: nhd. Wolfsmilch; ? bibona (1),  F.: nhd. Wolfsmilch?; darbaria?,  F.: nhd. Wolfsmilch; esula, ensula, eusula, esola,  F.: nhd. Wolfsmilch; esulella,  F.: nhd. Wolfsmilch; eusole,  Sb.: nhd. Wolfsmilch, Odermennig; ītālica,  F.: nhd. Ackerschachtelhalm, Wolfsmilch; lacterida,  F.: nhd. Wolfsmilch, Springwurz; mediannus,  M.: nhd. Wolfsmilch; spurgea, spurgia,  F.: nhd. Wolfsmilch; vertilago?,  Sb.: nhd. Wolfsmilch

Wolfsmilch...: mlat. euphorbeus*, eufurbeus,  Adj.: nhd. Wolfsmilch...

Wolfsmilch -- mit Wolfsmilch behandelt: mlat. esulātus,  Adj.: nhd. mit Wolfsmilch behandelt, mit Wolfsmilch vermischt

Wolfsmilch -- mit Wolfsmilch gemischt: mlat. euphorbiātus, euforbiātus,  Adj.: nhd. mit Wolfsmilch gemischt, Wolfsmilch enthaltend

Wolfsmilch -- mit Wolfsmilch vermischt: mlat. esulātus,  Adj.: nhd. mit Wolfsmilch behandelt, mit Wolfsmilch vermischt

Wolfsmilch -- Wolfsmilch enthaltend: mlat. euphorbiātus, euforbiātus,  Adj.: nhd. mit Wolfsmilch gemischt, Wolfsmilch enthaltend

Wolfsmilchart -- eine Wolfsmilchart: mlat. characiās (2), carcios,  Sb.: nhd. eine Wolfsmilchart

Wolfstöter: mlat. lupicida,  M.: nhd. Wolfstöter

Wolfwwurz: mlat. toxa (1),  F.: nhd. Wolfwwurz, Wasserschierling

Wolke: mlat. gama (2),  F.: nhd. Wolke; sūdus (2),  M.: nhd. Wolke, Schatten

Wolken -- Aufhäufen von Wolken: mlat. connebulātio,  F.: nhd. Aufhäufen von Wolken, Verdichten der Luft, Verdunkelung des Himmels

Wolken -- Wolken aufhäufen: mlat. *connebulāre,  V.: nhd. Wolken aufhäufen, Luft verdichten

wolkengeboren: mlat. nūbiger,  Adj.: nhd. wolkengeboren

Wolkenlinie -- mit einer Wolkenlinie versehen (Adj.): mlat. ? nebulātus,  Adj.: nhd. mit einer Wolkenlinie versehen (Adj.)?

wolkenlos: mlat. innūbiālis,  Adj.: nhd. wolkenlos

wolkig: mlat. nūbecileus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbeculōsus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbileus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster; nūbulōsus,  Adj.: nhd. wolkig, dunkel, düster

-- wolkig werden: mlat. nebulēscere,  V.: nhd. nebelig sein (V.), wolkig werden

wolkiger -- wolkiger Teil des Urins: mlat. nephilis,  F.: nhd. wolkiger Teil des Urins

Wollarbeiter: mlat. lānilegus,  M.: nhd. Wollarbeiter

Wollballen: mlat. gomeria,  F.: nhd. Wollballen

Wollbausch: mlat. faldella,  F.: nhd. Wollbausch, Stoffbausch, Kompresse

Wollblumenblätterige -- Wollblumenblätterige Kakalie: mlat. calicāria,  F.: nhd. Wollblumenblätterige Kakalie

Wolldecke: mlat. flaciāta, flasciāta, flassiāta, flessiāta, fleciāta, flassāta, flaciāda,  F.: nhd. Wolldecke; lānugea,  F.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand; lānugium, lānaquum,  N.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand; lānūtus (2),  M.: nhd. Schaffell, Wolldecke

Wolle: mlat. eria (1),  F.: nhd. Wolle

-- aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend: mlat. tirretanus*, tirtannus, tyrtenus, tiretanus,  Adj.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend

-- aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff: mlat. tirretana,  F.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff

-- aus Wolle gemacht: mlat. bidentīnus,  Adj.: nhd. aus Wolle gemacht, vom Schaf stammend

-- ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht: mlat. garbus,  M.: nhd. ein Stoff der halb aus Leinen und halb aus Wolle doer Hanfleinen besteht

-- grober brauner Stoff aus Wolle: mlat. brūnus (2),  M.: nhd. grober brauner Stoff aus Wolle

-- mit Wolle bedecktes Leder: mlat. beta (1),  F.: nhd. mit Wolle bedecktes Leder

-- Packen (N.) von Wolle: mlat. saccātio,  F.: nhd. Packen (N.) von Wolle

-- Tuch aus Wolle: mlat. sāricīle, sārcīle,  N.: nhd. ein Stoff, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sāricīlus, sārcīlus,  M.: nhd. Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

-- Tunika aus feiner Wolle: mlat. sārica, sāreca, sāraca, sārca, sārgia, sārgea, sārzia, sārza, sārga, sāia,  F.: nhd. Tunika aus Seide, Tunika aus feinem Leinen, Tunika aus feiner Wolle

-- Wolle ausrupfen: mlat. lānāre?,  V.: nhd. Wolle ausrupfen, ein Schaffell tragen

-- Wolle auszupfen: mlat. ēvellerāre,  V.: nhd. Fell abziehen, Wolle auszupfen

-- Wolle kämmen: mlat. arconnāre,  V.: nhd. karden, krämpeln, Wolle kämmen, glätten

-- Wolle krempeln: mlat. harpāre (2),  V.: nhd. Wolle krempeln, karden

-- Wolle spinnen: mlat. ? claccāre,  V.: nhd. Wolle spinnen?; volupāre, voluppāre,  V.: nhd. Wolle spinnen

-- Wolle tragend: mlat. lānigerōsus,  Adj.: nhd. Wolle tragend

wollen -- böses wollen (V.): mlat. malevolere*, malivolere,  V.: nhd. böses wollen (V.)

wollen -- die durch ein Wehr fahren wollen: mlat. exclūsāticus,  M.: nhd. Gebühr für Schiffe, die durch ein Wehr fahren wollen

wollen -- einmütig wollen (V.): mlat. convelle,  V.: nhd. einmütig wollen (V.), übereinstimmen

wollen -- machen wollen (V.): mlat. factūrīre,  V.: nhd. machen wollen (V.), vollziehen wollen (V.)

wollen -- nicht glauben wollen: mlat. dēcrēdere,  V.: nhd. nicht glauben wollen, misstrauen

wollen -- redegewandt erscheinen wollen (V.): mlat. disertārī,  V.: nhd. redegewandt erscheinen wollen (V.)

wollen -- vollziehen wollen (V.): mlat. factūrīre,  V.: nhd. machen wollen (V.), vollziehen wollen (V.)

wollen -- vorher wollen (V.): mlat. praevelle, prēvelle,  V.: nhd. vorher bestimmen, vorher wollen (V.)

wollen -- wollen (Adj.): mlat. birreus,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), wollig, grob; villinus,  Adj.: nhd. zottig, wollen (Adj.), baumwollen

wollen -- wollen (V.): mlat. condīgnāre,  V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.); iniubēre*, injubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen; satagāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)

Wollen: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

wollend -- nicht wollend: mlat. involēns,  Adj.: nhd. nicht wollend, unwillig; nōlus (1),  Adj.: nhd. nicht wollend

wollend -- sein wollend: mlat. essendus,  Adj.: nhd. zu sein seiend, sein wollend

Wollender -- baden Wollender: mlat. balneandus,  M.: nhd. baden Wollender

Wollender -- Kreuzug geloben Wollender: mlat. crucesīgnandus,  M.: nhd. „Kreuzzeichnender“, Kreuzug geloben Wollender, künftiger Kreuzfahrer

wollene -- grobe wollene Decke: mlat. tapētia,  F.: nhd. grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel

wollene -- wollene Unterbekleidung: mlat. lāngellum, lāngeolum, lānugellum, laungellum?,  N.: nhd. Wickeltuch, wollene Unterbekleidung; lāngellus*, lōngellus,  M.: nhd. Wickeltuch, wollene Unterbekleidung

wollener -- langer wollener Mantel: mlat. sclavina, sclavinia,  F.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel; sclavinium, clavinium,  N.: nhd. langer wollener Mantel, Pilgermantel

wollenes -- ein grobes wollenes Tuch: mlat. plunkettum, plonkettum, pluncettum?,  N.: nhd. ein grobes wollenes Tuch

wollenes -- ein wollenes Kleidungsstück: mlat. pannus carseus, mlat.: nhd. ein wollenes Kleidungsstück

wollenes -- grobes wollenes Tuch: mlat. palesta,  F.: nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch

wollenes -- grobes wollenes Zeug: mlat. tussia,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; tussina?,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung

wollenes -- langes wollenes Frauenkleid: mlat. faldo (1), paldo,  Sb.: nhd. langes wollenes Frauenkleid, Rock

wollenes -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: mlat. saga, saia, saya, saja, essaia, assaia, sagia, saglia, salia,  F.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Bettdecke

wollenes -- wollenes Gewand: mlat. lāneum,  N.: nhd. wollenes Gewand

wollenes -- wollenes Untergewand: mlat. lānugea,  F.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand; lānugium, lānaquum,  N.: nhd. Decke, Wolldecke, wollenes Untergewand

Wollezupfen: mlat. pilātio,  F.: nhd. Ausraufen, Auszupfen, Wollezupfen

wollfährig: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig

Wollfell: mlat. lānigena,  F.: nhd. Wollfell

Wollflocke: mlat. crocys, crotes,  Sb.: nhd. Wollflocke, Wickel, Umschlag; floccunus,  M.: nhd. Wollflocke

Wollgewebe: mlat. lānagium,  N.: nhd. Wollgewebe

Wollgewicht: mlat. clavis (2), clevis,  F.?: nhd. Wollgewicht, Gewicht (M.) (1), Gewürznelke; clavus,  M.: nhd. Wollgewicht, Gewicht (M.) (1); mainardus, maynardus,  M.: nhd. Wollgewicht, großer Käse

Wollhändler: mlat. lānārolus,  M.: nhd. Wollhändler; lānātor, leinātor,  M.: nhd. Wollhändler; lānista,  M.: nhd. Wollhändler

Wollherstellung: mlat. lānistērium,  N.: nhd. Wollherstellung

wollig: mlat. birreus,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), wollig, grob

Wolligkeit: mlat. ulōsitās,  F.: nhd. Wolligkeit

Wollkamm: mlat. carpa (2),  F.: nhd. Wollkrempel, Wollkamm; carptārium,  N.: nhd. Wollkrempel, Wollkamm; pectinus,  M.: nhd. Wollkamm, Weberdistel, Karde; ? tradula?,  F.: nhd. Haspel?, Wollkamm?; ? trudas,  Sb.: nhd. Wollkamm?

Wollkämmer: mlat. arconnārius,  M.: nhd. Wollkämmer

Wollkleid: mlat. lānea,  F.: nhd. Wollkleid

Wollkleidung -- feine Wollkleidung: mlat. sāricīlis, sārcīlis,  M.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle; sēricālis (2),  Sb.: nhd. feine Leinenkleidung, feine Wollkleidung, Tuch aus Leinen, Tuch aus Wolle

Wollknäuel: mlat. battum,  N.: nhd. Wollknäuel

Wollknoter: mlat. ? extūberārius,  M.: nhd. Wollknoter?; ? extūberātor,  M.: nhd. Wollknoter?

Wollknoterin: mlat. ? extūberātrīx,  F.: nhd. Wollknoterin?

Wollkraut: mlat. verbascus*, barbascus, barbassus, barbastus,  M.: nhd. Königskerze, Wollkraut

Wollkrempel: mlat. carpa (2),  F.: nhd. Wollkrempel, Wollkamm; carptārium,  N.: nhd. Wollkrempel, Wollkamm

Wollkrempelmacher: mlat. carptārius,  M.: nhd. Wollkrempelmacher

Wollkrempler: mlat. carponārius,  M.: nhd. Wollkrempler; carptronārius,  M.: nhd. Wollkrempler

Wollkremplerin: mlat. carptrīx,  F.: nhd. Wollkremplerin

Wolllocke: mlat. locca, locka,  F.: nhd. Wolllocke, Locke; loccus, laccus,  M.: nhd. Wolllocke; lokettus,  M.: nhd. Wolllocke, Locke

Wolllust: mlat. dēlectābilitās,  F.: nhd. Vergnügen, Freude, Erfreuen, Lust, Wolllust, Süße, Wohlgeschmack, Prunksucht; libīdinōsitās,  F.: nhd. Genusssucht, Vergnügungssucht, Ausschweifung, Wolllust; lūxūriātus,  M.: nhd. Zügellosigkeit, Wolllust

Wolllüstling: mlat. mollis (2),  M.: nhd. Wolllüstling

Wolllustreiz: mlat. scabiēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz

Wollmaß: mlat. poca, pocha, pochia, puca, pucha, puchea, poka, puka, powchia, pucchica, pugica,  F.: nhd. Beutel (M.) (1), Sack, Wollmaß, Ballen (M.); pocetta,  F.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocettus, pochettus, pukettus,  M.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocum,  N.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.)

-- ein Wollmaß: mlat. lucellus (1), lussellus, lusshellus,  M.: nhd. Strang, Docht, ein Wollmaß

Wollpacken -- Wollpacken (M.): mlat. giba, gibra,  F.: nhd. Kiste, Reliquienschrein, Packen (M.), Wollpacken (M.), Last

Wollspinnerei: mlat. lānārium,  N.: nhd. Wollspinnerei

Wollstoff -- aus grobem Wollstoff hergestellt: mlat. burellātus, burillātus,  Adj.: nhd. aus grobem Wollstoff hergestellt

Wollstoff -- brauner dunkler Wollstoff: mlat. brūnellum,  N.: nhd. brauner dunkler Wollstoff

Wollstoff -- dunkelgrauer Wollstoff: mlat. bisetum?, bixettum?,  N.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff; bisetus?, bixettus?,  M.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff

Wollstoff -- ein Wollstoff: mlat. sāricum*, sārgium,  N.: nhd. Serge, ein Wollstoff

Wollstoff -- grauer Wollstoff: mlat. bisetum?, bixettum?,  N.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff; bisetus?, bixettus?,  M.: nhd. dunkelgrauer Wollstoff, grauer Wollstoff

Wollstoff -- grober brauner Wollstoff: mlat. burellum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff; burellus, borellus, burallus, burillus, burlus,  M.: nhd. grober brauner Wollstoff, grober Leinenstoff; hroccum, froccum,  N.: nhd. grober brauner Wollstoff, Mönchskutte, Männertunika, Rock; hroccus, roccus, rocus, froccus, floccus, hrokkus, hroquus, hrochus, hroggus, frocus, froggus, frochus, flocus,  M.: nhd. ein Kleidungsstück, grober brauner Wollstoff, Männertunika, Übergewand, Mönchskutte, Chorrock, Rock

Wollstoff -- grober Wollstoff: mlat. barrachanus, barchanus, barracanus, barrechanus, parchanus,  M.: nhd. grober Wollstoff; frassāta,  F.: nhd. grober Wollstoff; grisetus,  M.: nhd. grober Wollstoff

Wollstoff -- Herstellen von grobem Wollstoff: mlat. burlūra,  F.: nhd. Herstellen von grobem Wollstoff

Wollstoff -- Macher von grobem Wollstoff: mlat. burellārius, burillārius, burlārius,  M.: nhd. Macher von grobem Wollstoff; burellātor,  M.: nhd. Macher von grobem Wollstoff

Wollstoff -- Mantel aus grobem Wollstoff: mlat. bureāle,  N.: nhd. Mantel aus grobem Wollstoff

Wollstoff -- weißer Wollstoff: mlat. blancheta, blanketa, blaunchetta,  F.: nhd. weißer Wollstoff; blanchetum, blanketum, blaunkettum, blanchectum,  N.: nhd. weißer Wollstoff, Bleikarbonat, Bleiweiß, Zinnoxyd?; blanchetus, blanquetus, blanketus,  M.: nhd. weißer Wollstoff

Wolltuch: mlat. lāneus (2),  M.: nhd. Wolltuch

Wollzeug -- grobes Wollzeug: mlat. cottum (1), cotum,  N.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Mönchskutte, Matratze, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug; cottus (1), cotzus, cozzus, cotus, kottus, kozzus, chozzus, coccus,  M.: nhd. Chorhemd, Umhang, Mantel, Tunika, Kutte, Mönchskutte, Matratze, Steppdecke, Bettdecke, Decke, grobes Wollzeug

Wollzoll -- Wollzoll an einem Grenzwall: mlat. dīcagium, dēcagium,  N.: nhd. Wollzoll an einem Grenzwall

womit -- lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird: mlat. banagardia,  F.: nhd. lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens verbunden wird

Wonne: mlat. dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

worauf -- Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt: mlat. cochleāle,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochleāmen,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinābulum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett; cochlinum,  N.: nhd. Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt, Löffelbrett

Worcester: mlat. Wigornia,  F.=ON: nhd. Worcester

-- aus Worcester stammend: mlat. Wigorniēnsis,  Adj.: nhd. aus Worcester stammend, Worcester betreffend

-- Worcester betreffend: mlat. Wigorniēnsis,  Adj.: nhd. aus Worcester stammend, Worcester betreffend

worden -- geschickt worden: mlat. mittus,  Adj.: nhd. geschickt worden

Worfel: mlat. ventatōrium,  N.: nhd. Worfel, Wurfschaufel; ventellum,  N.: nhd. Visier, Worfel, Wurfschaufel; ventilāmen,  N.: nhd. Worfel, Wurfschaufel; ventilārium,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventōrium,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventōsum,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventulāmen,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel

worfeln: mlat. adventilāre,  V.: nhd. worfeln, schwenken; expaleāre, expaliāre,  V.: nhd. worfeln, von Spreu reinigen, läutern; vannāre, fannāre, vanāre,  V.: nhd. Korn schwingen, worfeln; ventāre (2),  V.: nhd. worfeln, Korn schwingen; ventulāre,  V.: nhd. worfeln, Korn schwingen

Worfeln: mlat. vannātio*, wannātio, vanātio,  F.: nhd. Worfeln, Schwingen (N.); ventagium,  N.: nhd. Worfeln; ventilāmentum,  N.: nhd. Lüften, Worfeln, Kornschwingen; ventulātio,  F.: nhd. Worfeln

-- Aufseher über das Worfeln: mlat. vannatārius,  M.: nhd. Aufseher über das Worfeln

-- Überbleibsel beim Worfeln: mlat. autumnium*, autumpnium,  N.: nhd. Spreu, Überbleibsel beim Worfeln

Worfelnde: mlat. crībrātrīx,  F.: nhd. Siebende, Worfelnde

Worfler: mlat. ? iactītor*, jactītor,  M.: nhd. Worfler?; vannārius,  M.: nhd. Worfler, Kornschwinger; vannātor,  M.: nhd. Worfler, Kornschwinger

Worflerin: mlat. ventilātrīx,  F.: nhd. Worflerin; ventrīx,  F.: nhd. Worflerin

Worfschaufel: mlat. cultātōrium,  N.: nhd. Schärfhaue, Bille der Müller, Worfschaufel; palavannus,  M.: nhd. Futterschwinge, Getreideschwinge, Worfschaufel; vanna (1), fanna, vana,  F.: nhd. Worfschaufel; ventilārium,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventilātōrium,  N.: nhd. Worfschaufel; ventōrium,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventōsum,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventulāmen,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel

worin -- Holz worin das Pflugeisen sitzt: mlat. rēsta (1), riesta,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß; rēstis,  F.: nhd. Riester (M.) (2), Holz worin das Pflugeisen sitzt, ein Wegmaß

Wormezell: mlat. Formisella, Formosella,  F.=ON: nhd. Wormezell

-- aus Wormezell stammend: mlat. Formisellēnsis,  Adj.: nhd. aus Wormezell stammend

Worms: mlat. Wormatia,  F.=ON: nhd. Worms

-- aus Worms stammend: mlat. Wormatiēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Worms stammend, Worms betreffend

-- Worms betreffend: mlat. Wormatiēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Worms stammend, Worms betreffend

Wormser: mlat. Wormatiēnsis (2),  M.: nhd. Wormser

Wort: mlat. affātum,  N.: nhd. verhandelte Angelegenheit, Wort; apiculus,  M.: nhd. Buchstabe, Wort, Brieflein; dicta (2),  N.: nhd. Gesprochenes, Wort, Spruch, Ausspruch; dogma (2), docma,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; dogmata,  F.: nhd. Lehre, gelehrte Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Rat, Wort, Regel, Vorschrift, Beschluss, Entscheidung, Verordnung, Gesetz, Bildung; fātīmen,  N.: nhd. Wort; motum (2),  N.: nhd. Wort; phōna*, fōna,  F.: nhd. Stimme, Wort; phōnē*, fōnē,  F.: nhd. Stimme, Wort; phōnum*, fōnum,  N.: nhd. Stimme, Wort; rhēma, rēma,  N.: nhd. Wort; sermunculum,  N.: nhd. Geschwätz, Wort

-- abgeleitetes Wort: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort

-- als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet: mlat. decardiānus,  Adj.: nhd. als ein Wort griechischen Ursprungs gekennzeichnet

-- bestimmendes Wort: mlat. dēnōminātīvum,  N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort

-- dreisilbiges Wort: mlat. trisyllaba,  F.: nhd. dreisilbiges Wort; trisyllabalitās,  F.: nhd. Dreisilbigkeit, dreisilbiges Wort, aus drei Silben Zusammengesetztes

-- ein magisches Wort um Fieber zu besiegen: mlat. abrasax, abracax, mlat.: nhd. ein magisches Wort um Fieber zu besiegen

-- Fleisch gewordenes Wort: mlat. sarcalogos,  M.: nhd. Fleisch gewordenes Wort

-- halbes Wort: mlat. sēmiverbium,  N.: nhd. Halbwort, halbes Wort

-- kleines Wort: mlat. verbaculum, verbeculum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen; verbiolum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen

-- nach dem Wort seiend: mlat. sermōtiōnālis,  Adj.: nhd. nach dem Wort seiend

-- viersilbiges Wort: mlat. tetrasyllabicum,  N.: nhd. viersilbiges Wort

-- Wort der Verteidigung: mlat. apologēticus (2), apollogīticus,  M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis

-- Wort ergreifen: mlat. arengāre, arrengāre, arringāre,  V.: nhd. eine Rede halten, in einer Rede erklären, Wort ergreifen

-- Wort für Wort: mlat. cōnexim, connexim,  Adv.: nhd. Wort für Wort, in geschlossenem Zusammenhang, in ganzheitlicher Verknüpfung; cōnexim, connexim,  Adv.: nhd. Wort für Wort, in geschlossenem Zusammenhang, in ganzheitlicher Verknüpfung; dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert; dīminūtē,  Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert; seriātim,  Adv.: nhd. in Folge, nach der Reihe, Wort für Wort; seriātim,  Adv.: nhd. in Folge, nach der Reihe, Wort für Wort

-- zweibuchstabiges Wort: mlat. digrammaton, diagrammaton, diagrammatom, gr.- N.: nhd. zweibuchstabiges Wort

-- zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort: mlat. diōnymum,  N.: nhd. „Doppelname“, zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort

Wortbrüchiger: mlat. bausiātor, bausātor, bauzātor, baudātor,  M.: nhd. Betrüger, Verräter, Treubrüchiger, Wortbrüchiger

Wörtchen: mlat. verbaculum, verbeculum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen; verbiolum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen

Worte -- die Worte Gottes tragend: mlat. verbiger,  Adj.: nhd. die Worte Gottes tragend

Worte -- Gesang ohne Worte: mlat. neuma (1),  F.: nhd. Gesang ohne Worte, Gejudel, einzelne musikalische Note

Worte -- harte Worte: mlat. dūriloquium,  N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede

Worte -- in Worte zu fassend: mlat. dissertibilis, disertibilis,  Adj.: nhd. aussagbar, sagbar, in Worte zu fassend

Worte -- in Worte zu Fügendes: mlat. compōnenda,  N. Pl.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes; compōnendum,  N.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes

Worte -- überhebliche Worte: mlat. ampullōsa, N. Pl.: nhd. überhebliche Worte

Worte -- Worte betreffend: mlat. dictionāliter,  Adv.: nhd. Worte betreffend, Aussage betreffend, nach Art des Einzelbegriffs

Worte -- Worte der Weisheit sprechen: mlat. sibyllāre, sibilāre,  V.: nhd. Worte der Weisheit sprechen

Worte -- Worte zurücknehmen: mlat. ? repilogāre,  V.: nhd. Worte zurücknehmen?

Worten -- den Ursprung von Worten suchen: mlat. etymologāre, etymologiāre, etymoliāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten; etymologizāre, etymologicāre, ethimologizāre, etymoloisāre,  V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten

Worten -- in Worten: mlat. ēnarrābiliter,  Adv.: nhd. mit Worten, in Worten; verbābiliter,  Adv.: nhd. wörtlich, in Worten

Worten -- mit versteckten Worten: mlat. obumbrātōriē,  Adv.: nhd. mit versteckten Worten

Worten -- mit Worten: mlat. ēnarrābiliter,  Adv.: nhd. mit Worten, in Worten

Worten -- nach Worten: mlat. praeferendō,  Adv.: nhd. im Sprechen, nach Worten

Worten -- Suchen nach dem Ursprung von Worten: mlat. etymologizātio, ethomologisātio,  F.: nhd. Suchen nach dem Ursprung von Worten, Herleitung, Ableitung

Wörterbuch: mlat. brevilogus (2),  M.: nhd. Wörterbuch, Glossar; dictionārium,  N.: nhd. Wörterbuch; dictionārius, dixionārius,  M.: nhd. Wörterbuch; vocābulārium,  N.: nhd. „Vokabular“, Wörterbuch

Wörtern -- Zusammensetzung aus drei Wörtern: mlat. tridictionālitās,  F.: nhd. Zusammensetzung aus drei Wörtern

Wörtern -- Zusammensetzung von zwei Wörtern: mlat. bidictionalitās,  F.: nhd. Zusammensetzung von zwei Wörtern

Wortes -- Abkürzung des Wortes „Christus“: mlat. chrīsimus,  M.: nhd. Abkürzung des Wortes „Christus“, Monogramm Christi

Wortes -- drittletzte Silbe eines Wortes: mlat. antepaenultimum?,  N.: nhd. drittletzte Silbe eines Wortes; antepaenultimus? (2),  M.: nhd. drittletzte Silbe eines Wortes

Wortes“ -- „Gebet eines Wortes“: mlat. circumpres?,  M.: nhd. „Gebet eines Wortes“

Wortes -- Verkünder des göttlichen Wortes: mlat. spermologus, spermologius, sermologus?,  M.: nhd. Redner, Schwätzer, Prediger, Verkünder des göttlichen Wortes, Säer, Säender, Verbreiter

Wortführer: mlat. praelocūtor, prēlocūtor, prōlocūtor,  M.: nhd. Redner, Sprecher des Prologs, Wortführer

wortgewandt: mlat. verbipotēns,  Adj.: nhd. redegewandt, wortgewandt

-- höchst wortgewandt: mlat. archidicus,  Adj.: nhd. höchst wortgewandt

Wortgewandtheit: mlat. disertia,  F.: nhd. Redegewandtheit, Wortgewandtheit

Wortgruppe: mlat. aggregātum,  N.: nhd. Erworbenes, Wortgruppe

Wortlaut: mlat. contentum,  N.: nhd. Inhalt, Wortlaut, Text, Gehalt, Ausflockung; exempla,  F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel

-- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus,  Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse,  Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung

-- Wortlaut eine Eides: mlat. sacrāmentāle,  N.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid, geweihter Gegenstand; sacrāmentālis (3),  M.: nhd. Wortlaut eine Eides, Urkunde über einen Eid

Wörtlein: mlat. verbaculum, verbeculum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen; verbiolum,  N.: nhd. kleines Wort, Wörtlein, Wörtchen

wörtlich: mlat. litterāliter,  Adv.: nhd. wörtlich, buchstäblich; sēnsificātim,  Adv.: nhd. nach dem Wortsinn?, ordentlich, wörtlich; *verbālis,  Adj.: nhd. wörtlich; verbābiliter,  Adv.: nhd. wörtlich, in Worten

„Wortpfennig“: mlat. wardpanegus,  M.: nhd. „Wortpfennig“, eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst

wortreich: mlat. latīniōsus,  Adj.: nhd. wortreich; parabolōsus,  Adj.: nhd. wortreich, unbestimmt

„Wortsein“: mlat. verbātio,  F.: nhd. „Wortsein“

Wortsinn -- nach dem Wortsinn: mlat. ? sēnsificātim,  Adv.: nhd. nach dem Wortsinn?, ordentlich, wörtlich

Wortspiel: mlat. ? annōminātio (1),  F.: nhd. Benennung?, Wortspiel?

Wortversetzung -- durch Wortversetzung: mlat. hyperbaticē,  Adv.: nhd. durch Wortversetzung, durch Vertauschung

Wortversetzung -- Wortversetzung betreffend: mlat. hyperbatonicus, iperbatonicus,  Adj.: nhd. Wortversetzung betreffend

Wortwechsel: mlat. gārrītio, gārrātio,  F.: nhd. Geschwätz, Schwätzen, Geplauder, Wortwechsel, Zank

wozu: mlat. utquid,  Adv.: nhd. warum, weshalb, zu welchem Zweck, aus welchem Grund, wozu

Writ -- ein Writ: mlat. certiōrāri,  Sb.: nhd. ein Writ; cessavit,  Sb.: nhd. ein Writ; dīstrictas,  F.: nhd. ein Writ; ēlegit,  Sb.: nhd. ein Writ; līberātae: nhd. „Pfründe“, ein Writ; nōnomittās,  Sb.: nhd. ein Writ; pōne (2),  Sb.: nhd. ein Writ

Writ -- ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte: mlat. tolta, tulta, touta, tutta, tota,  F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte

writs -- Name mehrerer writs: mlat. computāta,  F.: nhd. Name mehrerer writs

Writs -- Amt des Sieglers der Writs: mlat. spigurnalcia, spigurnaucia, espicurnaucia, spigornelia, spigurnelria, spigornaleria,  F.: nhd. Amt des Sieglers der Writs, Writsiegleramt

Writs -- Siegler der Writs: mlat. spigurnellus, spigornellus, espigurnellus, sprigonellus,  M.: nhd. Siegler der Writs, Writsiegler

Writsiegler: mlat. spigurnellus, spigornellus, espigurnellus, sprigonellus,  M.: nhd. Siegler der Writs, Writsiegler

Writsiegleramt: mlat. spigurnalcia, spigurnaucia, espicurnaucia, spigornelia, spigurnelria, spigornaleria,  F.: nhd. Amt des Sieglers der Writs, Writsiegleramt

Wucher: mlat. cūrialagium,  N.: nhd. Geldgeschenk, Wucher

-- Wucher treiben: mlat. ūsūrāre,  V.: nhd. Zinsen einbringen, Wucher treiben

Wuchereintreibung: mlat. ūsūrātio,  F.: nhd. Wuchereintreibung

Wucherer: mlat. abrāsor,  M.: nhd. Erpresser, Wucherer; caorcīnus* (2), caursīnus,  M.: nhd. Wucherer; fēnerārius (2),  M.: nhd. Wucherer

Wucherin: mlat. ūsūrāria,  F.: nhd. Wucherin; ūsūrātrīx,  F.: nhd. Wucherin

wucherisch: mlat. caorcīnus (1),  Adj.: nhd. aus Cahors stammend, wucherisch

wuchern: mlat. silvestrēscere,  V.: nhd. wuchern

wucherndes -- wucherndes Getreide: mlat. poddae,  F. Pl.: nhd. wucherndes Getreide

Wucherung: mlat. lupia (3),  F.: nhd. Wucherung, Lupe; supprossum,  N.: nhd. Wucherung, Tumor

Wuchs: mlat. corporeitās,  F.: nhd. Wuchs, Statur, körperliche Beschaffenheit, Körperbau, Körperlichkeit, Stofflichkeit; frūtus,  M.: nhd. Wuchs, Wachstum

wund: mlat. illīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wund

-- wund scheuern: mlat. ēdorsāre,  V.: nhd. wund scheuern

Wund...: mlat. vulnereus,  Adj.: nhd. Wunde betreffend, Wund...; vulnerōsus,  Adj.: nhd. Wunde betreffend, Wund...

Wundauflage: mlat. cataplasmus,  M.: nhd. Wundauflage, Pflaster

Wundbrenner: mlat. cauterārius,  M.: nhd. Wundbrenner

Wündchen: mlat. sauciolum,  N.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein; secutiolus,  M.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein

Wunde: mlat. capulātio, capellātio, capillātio,  F.: nhd. Verstümmelung, Wunde; capulātūra,  F.: nhd. Verstümmelung, Wunde; illātum, inlātum,  N.: nhd. Wunde, Hieb; plāgum,  N.: nhd. Wunde; plemen,  N.: nhd. Riss, Wunde; saucium,  N.: nhd. Wunde

-- Bösartigkeit einer Wunde: mlat. cacoēthia, cacoītia,  F.: nhd. Bösartigkeit einer Wunde

-- eine unheilbare Wunde: mlat. Chīrōnīum,  N.: nhd. eine unheilbare Wunde

-- kleine Wunde: mlat. sauciolum,  N.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein; secutiolus,  M.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein

-- Schließen einer Wunde mit einer Hakennadel: mlat. anctorismos, enterismos,  M.: nhd. Schließen einer Wunde mit einer Hakennadel

-- Wunde auswaschen: mlat. dislavāre,  V.: nhd. Wunde auswaschen

-- Wunde betreffend: mlat. vulnereus,  Adj.: nhd. Wunde betreffend, Wund...; vulnerōsus,  Adj.: nhd. Wunde betreffend, Wund...

Wunden -- Heilmittel für Wunden: mlat. anapoplēticum,  N.: nhd. Heilmittel für Wunden

Wunder: mlat. admīrāculum,  N.: nhd. Wunder, außergewöhnliches Ereignis; māgnāle,  N.: nhd. Wunderbares, Wunder; mīrābile,  N.: nhd. Zeichen, Wunderzeichen, Wunder; mīrābilium,  N.: nhd. Wunder, Wunderbares; paradoxa,  N. Pl.: nhd. Wunder

-- Wunder geschehen lassen: mlat. mīrificārī,  V.: nhd. Wunder geschehen lassen

-- Wunder verursachend: mlat. mīrāculārius,  Adj.: nhd. wunderbar, Wunder verursachend

-- Wunder Verursachender: mlat. mīrāculātor,  M.: nhd. Wunder Verursachender

wunderbar: mlat. admīrificus,  Adj.: nhd. wunderbar; iūcundābilis*, jōcundābilis,  Adj.: nhd. wunderbar; *mīrāculābilis,  Adj.: nhd. wunderbar; mīrāculārius,  Adj.: nhd. wunderbar, Wunder verursachend; pulchrificē,  Adv.: nhd. wunderbar, wundervoll

-- ganz wunderbar: mlat. praemīrificē, prēmīrificē,  Adv.: nhd. ganz wunderbar; praemīrificus, prēmīrificus,  Adj.: nhd. ganz wunderbar

-- wunderbar kommend: mlat. īnspīrātus (1),  Adj.: nhd. angeboren, wunderbar kommend

wunderbare -- auf wunderbare Weise: mlat. mīrāculābiliter,  Adv.: nhd. auf wunderbare Weise

Wunderbares: mlat. māgnāle,  N.: nhd. Wunderbares, Wunder; mīrābilium,  N.: nhd. Wunder, Wunderbares

Wunderbaum: mlat. diacastoreum,  N.: nhd. Wunderbaum, Bibergeil, aus Bibergeil hergestelltes Mehl; gȳrasōlis, gīra sōlis,  Sb.: nhd. Wunderbaum

Wunderlicher: mlat. dyscolus (2), discolus, disculus,  M.: nhd. ein Mönch der mit Regel und Schule verfallen ist, umherziehender Scholar, lasterhafte Person, gesetzlose Person, Wunderlicher

wundern: mlat. exadmīrārī,  V.: nhd. wundern

-- sich sehr wundern: mlat. praemīrārī,  V.: nhd. sich sehr wundern

-- sich wundern: mlat. thaumazāre*, tamaxāre,  V.: nhd. bewundern, sich wundern

Wunders -- Geschehen eines Wunders: mlat. mīrigerulum,  N.: nhd. Geschehen eines Wunders

wundersam: mlat. virtuōsus (1), vertuōsus,  Adj.: nhd. tugendhaft, lobenswert, wundersam, vermögend, könnend, kraftvoll, stark, heilkräftig, wirksam, tüchtig; virtūtifōrmis,  Adj.: nhd. wundersam

wunderschön: mlat. superspeciōsus,  Adj.: nhd. höchst schön, wunderschön

Wundertäter: mlat. sīgnipotēns (2),  M.: nhd. Wundertäter; thaumatūrgus,  M.: nhd. Wundertäter

wundertätig: mlat. almiger,  Adj.: nhd. heilig, segenbringend, fruchtbar, mildtätig, wundertätig, ehrwürdig

wundervoll: mlat. pulchrificē,  Adv.: nhd. wunderbar, wundervoll

wunderwirkend: mlat. sīgniferōsus,  Adj.: nhd. wunderwirkend

Wunderzeichen: mlat. mīrābile,  N.: nhd. Zeichen, Wunderzeichen, Wunder

Wundflüssigkeit: mlat. wasilus,  M.: nhd. Wundflüssigkeit, Eiter, eitrige Absonderung, Ausfluss

Wundheilmittel: mlat. cōnsolidāns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Heilmittel, Wundheilmittel

Wündlein: mlat. sauciolum,  N.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein; secutiolus,  M.: nhd. kleine Wunde, Wündchen, Wündlein

Wundpflaster: mlat. emplastria,  F.: nhd. Pflaster, Wundpflaster; emplastricum,  N.: nhd. Pflaster, Wundpflaster; emplastrus (2),  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster, Heilpflaster, Umschlag, Breiumschlag, Heilmittel, Linderungsmittel, Besänftigungsmittel

Wundrose: mlat. erysipela*, herisipela,  F.: nhd. Gesichtsrose, Wundrose, Erysipel; erysipelis*, heresipelis,  Sb.: nhd. Gesichtsrose, Wundrose, Erysipel

-- an Wundrose erkranken: mlat. eryseipelārī, herysipelārī, erisipelārī, erysipilārī, erysipulārī,  V.: nhd. sich entzünden, an Wundrose erkranken

-- Wundrose betreffend: mlat. erysipelatōdēs (2), erisipelatōdēs, erysipilatōdēs,  Adj.: nhd. Wundrose betreffend, erysipelartig

Wundschorf -- Wundschorf bildend: mlat. cicātrīcātīvus*, cicātrizātīvus,  Adj.: nhd. Wundschorf bildend, Vernarbung bildend

Wundsekret: mlat. brutūra,  F.: nhd. Wundsekret

wundverschließend: mlat. conglūtinātīvus,  Adj.: nhd. haftend, feste Verbindung schaffend, fest verbindend, als Lot geeignet, zur Verfestigung dienend, Verfestigungs..., Heilung bewirkend, wundverschließend

wundverschließendes -- wundverschließendes Mittel: mlat. conglūtinātīvum,  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel, wundverschließendes Mittel, Adstringens

Wunne: mlat. asculum (2), ascolum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Wunne; ascus (2),  M.: nhd. Weide (F.) (2), Wunne; ascuum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Wunne

Wunsch: mlat. aspīrium,  N.: nhd. Einatmen, Wunsch; dēmandum,  N.: nhd. Klage, Wunsch, Verlangen; dēsīderantia,  F.: nhd. Wunsch, Streben (N.); expetītus (2),  M.: nhd. Verlangen, Begehren, Wunsch; imprecāmen,  N.: nhd. Wunsch, Verwünschung; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; meledictum,  N.: nhd. Wunsch; velle (2),  Sb.: nhd. Wille, Wunsch; vellere (2),  N.: nhd. Wunsch, Wille

-- dringender Wunsch: mlat. angustus (2),  M.: nhd. dringender Wunsch

-- einen Wunsch ausdrücken: mlat. utināre,  V.: nhd. einen Wunsch ausdrücken

-- Wunsch des Fleisches: mlat. carnipetentia,  F.: nhd. Wunsch des Fleisches

Wünschelrute: mlat. cādūceuma,  F.: nhd. Wünschelrute

wünschen: mlat. beāre (2),  V.: nhd. einen offenen Mund haben, weit geöffnet sein (V.), wünschen; cupīre, copīre,  V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.); dēsīrāre,  V.: nhd. wünschen, verlangen; dīlēctāre (2),  V.: nhd. wünschen, verlangen, lieben, hegen; epithymāre, epitimāre,  V.: nhd. verlangen, wünschen; grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken; iniubēre*, injubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen; īnstudēre,  V.: nhd. sich selbst opfern, wünschen, verlangen; invōtāre,  V.: nhd. wünschen, begehren

-- Glück wünschen: mlat. grātulāre,  V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken

-- sehnlich wünschen: mlat. optitāre,  V.: nhd. sehnlich wünschen

-- sehnsüchtig wünschen: mlat. avidāre?,  V.: nhd. sehnsüchtig wünschen

-- sehr wünschen: mlat. exanhēlāre,  V.: nhd. sehr wünschen

wünschend: mlat. appetīvus,  Adj.: nhd. wünschend

wünschenswert: mlat. amplectendus,  Adj.: nhd. wünschenswert, zu umfassen seiend, verehrungswürdig

Wunsches -- ein Ausdruck des Wunsches: mlat. utinātio,  F.: nhd. ein Ausdruck des Wunsches, ein Ausdruck des Bedauerns

wurde -- Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde: mlat. calendāticum*, kalendāticum,  N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe

wurde -- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra,  F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde

wurde -- ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde: mlat. frausta,  F.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustum,  N.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustus (1), frūstus, frōstus,  M.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde

wurde -- Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde: mlat. exadvocātus,  M.: nhd. Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde

wurde -- Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

wurde -- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum,  N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde

wurde -- Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde: mlat. īnfrācaptus fūr, mlat.: nhd. Dieb der innerhalb der eigenen Grenzen gefangen wurde

wurde -- ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde: mlat. chartulātus, cartulātus,  M.: nhd. einen Freilassungsbrief erhalten Habender, ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde; inchartulātus, incartulātus,  M.: nhd. ehemaliger Unfreier der durch Überreichung einer Urkunde freigelassen wurde

wurde -- eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocātissa,  F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin

wurde -- eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde: mlat. doblettum, doublettum,  N.: nhd. eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde

wurde -- eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde: mlat. ensalmus,  M.: nhd. eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde

wurde -- ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde: mlat. andelangus (1), andalangus, andilangus, anlangus, adelangus, andelagus, andelacus, andelago,  M.: nhd. ein Gegenstand der symbolisch bei der Eigentumsübertragung überreicht wurde, Handschuh?

wurde -- ein Zoll der in Royan eingehoben wurde: mlat. royanum,  N.: nhd. ein Zoll der in Royan eingehoben wurde

wurde -- Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde: mlat. bolata,  F.: nhd. Erzmenge die in einem Ofen geschmolzen wurde

wurde -- Feld auf dem Grünfutter gesät wurde: mlat. ferragile, ferragale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina,  F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale,  Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde

wurde -- Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde: mlat. abiecticium,  N.: nhd. Feststellung vor Gericht dass der verbürgte Termin des Erscheinens nicht eingehalten wurde

wurde -- Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde: mlat. marea (2),  F.: nhd. Fisch der während des Gezeitenwechsels gefangen wurde

wurde -- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

wurde -- Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendāta,  F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene

wurde -- Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocāta,  F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde

wurde -- früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde: mlat. soliāta terra, mlat.: nhd. früher freies Land das von einem Leibeigenen erstanden wurde

wurde -- Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde: mlat. gildewita,  F.: nhd. Gebühr die von freien Bürgern gezahlt wurde

wurde -- Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde: mlat. flēsgabulum,  N.: nhd. Gebühr die von Metzgern bezahlt wurde, Fleischabgabe

wurde -- Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde: mlat. excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium,  N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel

wurde -- Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde: mlat. saxisca,  F.: nhd. Gegenstand der im Vicus Saxonum in Rom hergestellt wurde

wurde -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: mlat. poledrus (1),  M.: nhd. ein Foltergerät, Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

wurde -- Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde: mlat. rebīnum,  N.: nhd. Getreide von Brachland das dreimal gepflügt wurde

wurde -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

wurde -- Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde: mlat. pastina (1), pastena,  F.: nhd. Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde, Weinfeld

wurde -- Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde: mlat. monachīa,  F.: nhd. Grundstück das einem Kloster geschenkt wurde, Mönchsstand

wurde -- Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde: mlat. praeceptāle,  N.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptāria,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde; praeceptārium,  F.: nhd. Gut das in einer Königsurkunde verliehen wurde, Königskurkunde

wurde -- Gut das mittels Urkunde übertragen wurde: mlat. inchartātio, incartātio,  F.: nhd. Beurkundung, Gut das mittels Urkunde übertragen wurde

wurde -- junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel; dominicellus,  M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, Knappe, Junker, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel

wurde -- Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde: mlat. annārius (2),  M.: nhd. Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde

wurde -- Kapelle die über einem Grab errichtet wurde: mlat. selave,  F.: nhd. Kapelle die über einem Grab errichtet wurde

wurde -- Kuh die als Pacht gezahlt wurde: mlat. malemarta, mailmarta, mailemarta,  F.: nhd. Kuh die als Pacht gezahlt wurde

wurde -- Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. foglammus,  M.: nhd. Lamm das mit spätem Heu gefüttert wurde

wurde -- Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde: mlat. feodagium, feudagium,  N.: nhd. Lehenschaft, Lehensvertrag, Land das von einem Lehnsherrn verlehnt wurde

wurde -- ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

wurde -- ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen

wurde -- Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde: mlat. leudārium,  N.: nhd. Gut eines Liten?, Liste in der das Wergeld für eine Liten eingetragen wurde

wurde -- Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde: mlat. nūtrītia,  F.: nhd. Mädchen das bei den Nonnen erzogen wurde

wurde -- Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus,  M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter

wurde -- Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde: mlat. anacteus,  M.: nhd. Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde, ein Trinkgefäß

wurde -- Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde: mlat. rogātārius,  M.: nhd. Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde

wurde -- Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde: mlat. mugettum,  N.: nhd. Nussschale die in eine Tasse verarbeitet wurde

wurde -- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2),  N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht

wurde -- Sache die vom Sieger gerafft wurde: mlat. redimia,  F.: nhd. Sache die vom Sieger gerafft wurde

wurde -- Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde: mlat. quadrāpola,  F.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde; quadrāpulum,  N.: nhd. Seidenstoff der aus vierfachen Fäden gewebt wurde

wurde -- Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde: mlat. pūpiforodissa,  F.: nhd. Puppenstechspiel, Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde

wurde -- städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde: mlat. āreāle, āriāle, ārigāle, airiāle, airāle, ārale,  N.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem en landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Hofstätte, Gartenbeet, offenes Gelände, Uferstreifen; āreālis (2), airālis,  F., M.: nhd. städtisches Grundstück auf dem ein Gebäude errichtet wurde, ländliches Grundstück auf dem ein landwirtschaftlicher Hof erbaut wurde, Hofstatt, Gartenbeet, Uferstreifen

wurde -- Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde: mlat. dornedies,  Sb.: nhd. Tag an dem eine bestimmte Pacht gezahlt wurde

wurde -- Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde: mlat. alfarda,  F.: nhd. Tribut der an den christlichen Landesherren von Mauren und Juden gezahlt wurde

wurde -- unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll: mlat. bivangum, bivangium, bifangum, bifangium,  N.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll, umgrenztes Waldstück, Hacken (N.); bivangus*, bifangus, bifingus,  M.: nhd. Bifang, unbewirtschafteter Streifen Land der nahe dem Dorf liegt und eingehegt wurde und gerodet werden soll

wurde -- wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde: mlat. fogmarta, fodmarta,  F.: nhd. wildes Tier das mit spätem Heu gefüttert wurde

wurde -- Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

wurde -- Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

wurde -- Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde: mlat. barragium,  N.: nhd. Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde

wurde -- Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde: mlat. trānsventria*, trāventria,  F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale

wurde -- zum Bußfasten Verurteilter wurde: mlat. carenārius, carinārius,  M.: nhd. zum Bußfasten Verurteilter wurde, Buße vierzigtägigen Fastens auf sich Nehmender

Würde: mlat. curūlis (2),  F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt; excelsia,  F.: nhd. Erhebung, Würde; īnfulātus (2),  M.: nhd. Würde, Amt; valor,  M.: nhd. Gültigkeit, Geltung, legale Macht, Gesetzeskraft, Wert, Preis, Können, Talent, Vermögen, Gabe, Mut, Kraft, Energie, Macht, Würde, Rang, rechtlicher Stand

-- Amt oder Würde des Kanzlers: mlat. cancellātūra (1), mlat.?, F.: nhd. Kanzel, Amt oder Würde des Kanzlers

-- Amt und Würde des Erzkanzlers: mlat. archicancellātūra,  F.: nhd. Amt und Würde des Erzkanzlers

-- der Würde berauben: mlat. dēpersōnāre,  V.: nhd. eines Amtes entheben, degradieren, der Würde berauben; exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre,  V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.)

-- eine hohe Würde: mlat. honōrantia,  F.: nhd. ein hohes Amt, eine hohe Würde, ein Grundrecht

-- für unter seiner Würde halten: mlat. dēdīgnitārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten

-- geistliche Würde: mlat. praelātia, prēlātia,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde; praelātina, prēlātina,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde

-- Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind: mlat. lēgālitās,  F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung

-- gleich an Würde und Ansehen: mlat. filopār,  Adj.: nhd. gleich an Würde und Ansehen

-- gleiche Würde: mlat. condīgnitās,  F.: nhd. gleiche Würde, gleiche Würdigkeit, Gleichwertigkeit

-- hohe Würde: mlat. dīgnitātus,  M.: nhd. hohe Würde, Hochamt

-- kirchliche Würde: mlat. praelātia, prēlātia,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde; praelātina, prēlātina,  F.: nhd. geistliche Würde, kirchliche Würde

-- Mitinhaber der apostolischen Würde: mlat. coapostolicus,  M.: nhd. Mitapostel, Mitinhaber der apostolischen Würde

-- mit Würde: mlat. gravitanter,  Adv.: nhd. mit Würde, würdig

-- Verleihen von Würde: mlat. dignificantia,  F.: nhd. Verleihen von Würde

-- Würde als Katepan: mlat. catapanātus, cathepanātus,  M.: nhd. Katepanat, Würde als Katepan, Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers

-- Würde der Abstammung: mlat. prōspicuitās,  F.: nhd. Würde der Abstammung

-- Würde des Archidiakons: mlat. archilēvītica,  F.: nhd. Würde des Archidiakons

-- Würde des Dauphins: mlat. Delphinātus, Dolphinātus,  M.: nhd. Würde des Dauphins, Dauphinsein

-- Würde des Erzbischofs: mlat. archiepiscopium,  N.: nhd. Würde des Erzbischofs, erzbischöfliche Amtsgewalt, Erzbischofspalast, Erzbistum

-- Würde des patricius erteilen: mlat. patriciāre,  V.: nhd. Würde des patricius erteilen

-- Würde einer Äbtissin bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre,  V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden

-- Würde eines Abtes bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre,  V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden

-- Würde eines Bevollmächtigten: mlat. apocrisiāriātus,  M.: nhd. Würde eines Bevollmächtigten

-- Würde eines Bibelgelehrten: mlat. biblicātus,  M.: nhd. Würde eines Bibelgelehrten

-- Würde eines Burggrafen: mlat. castebria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus,  M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria,  F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände

-- Würde eines Burgvogts: mlat. vicecomitātus,  M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird

-- Würde eines Dekans: mlat. decānāria,  F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātus,  M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat

-- Würde eines Führers: mlat. capitalagium,  N.: nhd. Würde eines Führers, Opfer für ein Gebet

-- Würde eines gardingus: mlat. gardingātus,  M.: nhd. Amt eines gardingus, Würde eines gardingus

-- Würde eines Generals: mlat. generālātus,  M.: nhd. Würde eines Generals

-- Würde eines hypatus: mlat. hypatia,  F.: nhd. Würde eines hypatus, hypatus-Würde

-- Würde eines Landdekans: mlat. forisdecānātus,  M.: nhd. Amt eines Landdekans, Würde eines Landdekans

-- Würde eines Ordensprovinzialen: mlat. prōvinciālātus,  M.: nhd. Würde eines Ordensprovinzialen

-- Würde eines päpstlichen Legaten: mlat. missāticum,  N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung

-- Würde eines Patriarchen ausüben: mlat. patriarchārī,  V.: nhd. Patriarch werden, Würde eines Patriarchen ausüben

-- Würde und Amt des Archidiakons: mlat. archidiaconia,  F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons

-- Würde und Amt des Erzbischofs: mlat. archiepiscopātus,  M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale; archipotestās,  F.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs

-- Würde und Amt des Erzkanzlers: mlat. archicancellāria,  F.: nhd. Würde und Amt des Erzkanzlers; archicancellāriātus,  M.: nhd. „Erzkanzlertum“, Würde und Amt des Erzkanzlers

wurden -- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano,  M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?

wurden -- Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden: mlat. corredia, conredia, correda, curadia,  F.: nhd. Herbergssteuer, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage; corredium, conredium, coredium, curedium, conrodium, conradium, conregium, corregium, conrogium, conragium, conredum, conreidium, coragium, coredum, corrodium, corredum, cunredium, cunredium, corridium, corradium, corretum,  N.: nhd. Herbergssteuer, Verpflegungsgeld, Verpflegung, Sold, Mahl, Festmahl, Güter deren Erträge für den Unterhalt verwendet wurden, Pfründe, Takelage

wurden -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium,  N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können

wurden -- Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden: mlat. admissātio,  F.: nhd. Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden

wurden -- Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden: mlat. rogātōrium,  N.: nhd. Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden

wurden -- Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

wurden -- zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

Würden -- zu Amt und Würden bringen: mlat. impersonāre (1), inpersonāre,  V.: nhd. eingliedern, in eine Kirche einsetzen, zu Amt und Würden bringen

Würdenträger: mlat. ? baulerius,  M.: nhd. Amtsträger?, Würdenträger?; dignitārius,  M.: nhd. Würdenträger

-- bischöflicher Würdenträger: mlat. archiclāvus,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger; archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

-- ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs: mlat. prōtospathārius, prōtospartārius,  M.: nhd. ein byzantinischer Titel für Würdenträger des westlichen Kaiserhofs, erster Waffenträger, Kommandant der Leibwache

-- ein kaiserlicher Würdenträger: mlat. spado (2),  M.: nhd. ein kaiserlicher Würdenträger

-- ein Würdenträger am langobardischen Königshof: mlat. duddus,  M.: nhd. ein Würdenträger am langobardischen Königshof

-- ein Würdenträger am päpstlichen Hof: mlat. subpulmentārius,  M.: nhd. ein Würdenträger am päpstlichen Hof

-- ein Würdenträger der päpstlichen Kurie: mlat. prōtoscrīniārius,  M.: nhd. erster scriniarius, Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtoscrīnius,  M.: nhd. Oberarchivar, Kanzler, ein Würdenträger der päpstlichen Kurie; prōtus (2),  M.: nhd. ein Würdenträger der päpstlichen Kurie

-- ein Würdenträger der römischen Kurie: mlat. prōsīgnātor,  M.: nhd. ein Würdenträger der römischen Kurie

-- ein Würdenträger in Byzanz: mlat. eucratas,  M.: nhd. ein Würdenträger in Byzanz

-- geistlicher Würdenträger der Sarazenen: mlat. archadius,  M.: nhd. Richter, Vorsteher, geistlicher Würdenträger der Sarazenen

-- höchster Würdenträger: mlat. archomegistus, arcomegistus,  M.: nhd. höchster Würdenträger, Prinz

-- höfischer Würdenträger: mlat. prōtodomesticus,  M.: nhd. höfischer Würdenträger

-- hoher Würdenträger: mlat. banus,  M.: nhd. Provinzialstatthalter, hoher Würdenträger

-- kirchlicher Würdenträger: mlat. hierarcha, ierarcha, gerarcha, gerargha,  M.: nhd. kirchlicher Würdenträger, Prälat

-- mönchischer Würdenträger: mlat. archiclāvus,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger; archicūstōs,  M.: nhd. bischöflicher Würdenträger, mönchischer Würdenträger, oberster Küster und Verwalter des Kirchenschatzes

-- niederer Würdenträger: mlat. persōnātus (3),  M.: nhd. niederer Würdenträger, Persönlichkeit

-- stadtrömischer Würdenträger: mlat. axiōmaticus,  M.: nhd. Großer, Magistrat, Edler, stadtrömischer Würdenträger

-- Würdenträger am päpstlichen Hof: mlat. oblātiōnārius (2),  M.: nhd. Würdenträger am päpstlichen Hof, Subdiakon

-- Würdenträger am päptlischen Hof: mlat. vāstārārius,  M.: nhd. Würdenträger am päptlischen Hof

-- Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist: mlat. capitiārius, capiciārius,  M.: nhd. Domkustos, Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist

-- Würdenträger der Kaiserpfalz: mlat. palātīnus (3),  M.: nhd. Pfalzgraf, Hofmensch, Höfling am Königshof, Hofbediensteter, Würdenträger der Kaiserpfalz, Paladin

-- Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

-- Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist: mlat. circātor, cercātor,  M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender

würdevoll: mlat. digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz

-- würdevoll genug: mlat. graviusculē,  Adv.: nhd. ernst genug, würdevoll genug, ziemlich heftig

würdig: mlat. decorābilis,  Adj.: nhd. schön, elegant, prächtig, ehrenvoll, ehrenhaft, würdig; dignātīvus,  Adj.: nhd. würdig, gut, wohlwollend, aus Gnade gewährt, gnadenhalber; digniter,  Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz; gravitanter,  Adv.: nhd. mit Würde, würdig

-- als würdig erachten: mlat. dignefacere,  V.: nhd. für wert erachten, als würdig erachten

-- der Autorität würdig: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis,  Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; auctorizābiliter,  Adv.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, in bindender Form; *auctorizālis,  Adj.: nhd. der Autorität würdig; auctorizāliter,  Adv.: nhd. der Autorität würdig

-- einer Königin würdig: mlat. rēgīnāliter,  Adv.: nhd. einer Königin würdig

-- ganz würdig: mlat. condīgnātīvus,  Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend, angemessen

-- richtig würdig: mlat. quamdignus,  Adj.: nhd. richtig würdig

-- sich als würdig erweisen: mlat. habilitāre,  V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen

-- überaus würdig: mlat. superdignissimus,  Adj. (Superl.): nhd. überaus würdig

-- würdig Ehrfurcht zu erhalten: mlat. ? timōrābilis,  Adj.: nhd. würdig Ehrfurcht zu erhalten?

-- würdig entscheiden: mlat. condīgnāre,  V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.)

-- würdig erhoben zu werden: mlat. exaltābilis (1),  Adj.: nhd. würdig erhoben zu werden

-- würdig sein (V.): mlat. admerēre, admerērī,  V.: nhd. verdienen, würdig sein (V.)

würdigen -- Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern: mlat. honōrērium,  N.: nhd. Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern

Würdigkeit: mlat. persōnātus (2),  M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt

-- gleiche Würdigkeit: mlat. condīgnitās,  F.: nhd. gleiche Würde, gleiche Würdigkeit, Gleichwertigkeit

Würdigung: mlat. dignificātio,  F.: nhd. Würdigung, Auszeichnung, Bewertung, Einschätzung; feda,  F.: nhd. Glaube, Würdigung; homanagium,  N.: nhd. Würdigung; inclīnea,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; inclīnium,  F.: nhd. Neigung, Gefälle, Würdigung, Respekt; subdictio,  F.: nhd. Bürgerlichsein, Glaube, Würdigung

Wurf: mlat. ? collacta,  F.: nhd. Wurf?; collactaculum,  N.: nhd. Wurf, Schlag, Stoß; iacula*, jacula,  F.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß, Pfeil; iectus?,  M.: nhd. Wurf

-- Wurf betreffend: mlat. ballisticus*, balisticus,  Adj.: nhd. Wurf betreffend, Schleudergeschütz...

Würfel: mlat. dadus,  M.: nhd. Würfel, Spielwürfel; decio,  M.: nhd. Gott des Würfelspiels, Würfel; decius (2),  M.: nhd. Gott des Würfelspiels, Würfel, Spielwürfel; digitārium,  N.: nhd. Würfel, Würfelspiel; ? latricubitum,  N.: nhd. Würfel?

-- kleiner Würfel: mlat. āleola,  F.: nhd. kleiner Würfel

-- Würfel betreffend: mlat. āleālis,  Adj.: nhd. Würfel betreffend

-- Würfel für das Würfelspiel: mlat. datius,  M.: nhd. Würfel für das Würfelspiel

-- zum Würfel gehörig: mlat. deciānus (2),  Adj.: nhd. zum Würfel gehörig, Würfelspiel betreffend

-- Zwei auf dem Würfel: mlat. tūs (2),  N.?: nhd. Zwei auf dem Würfel

Würfelbecher: mlat. fritillum (2),  N.: nhd. Würfelbecher, Laut; naibis,  F.: nhd. Würfelbecher, Kartenspiel

Würfelform: mlat. cubitās,  F.: nhd. Würfelform

würfelförmig: mlat. deciātus*, deiciātus,  Adj.: nhd. würfelförmig

würfeln: mlat. tāxillārī,  V.: nhd. würfeln

Würfeln -- Glückspiel mit drei Würfeln: mlat. tremerellus,  M.: nhd. Glückspiel mit drei Würfeln; tresmerellum,  N.: nhd. Glückspiel mit drei Würfeln

Würfels -- Eins des Würfels: mlat. es,  Sb. (indekl.): nhd. Eins des Würfels

Würfelspiel: mlat. azardum, hazardum, azarrum, hasbardum,  N.: nhd. Würfelspiel; biscatia,  F.: nhd. Würfelspiel; carpe,  Sb.: nhd. Spiel, Würfelspiel; digitārium,  N.: nhd. Würfel, Würfelspiel

-- ein Würfelspiel: mlat. acardum,  N.: nhd. ein Würfelspiel

-- Vier im Würfelspiel: mlat. quatrio,  Sb.: nhd. Vier, Vier im Würfelspiel

-- Würfel für das Würfelspiel: mlat. datius,  M.: nhd. Würfel für das Würfelspiel

-- Würfelspiel betreffend: mlat. deciānus (2),  Adj.: nhd. zum Würfel gehörig, Würfelspiel betreffend

Würfelspieler: mlat. deciānus (3),  M.: nhd. Spieler, Würfelspieler; plausicus,  M.: nhd. Gaukler, Würfelspieler; tāxillātor,  M.: nhd. Würfelspieler

-- geübter Würfelspieler: mlat. praeiaculātor*, praejaculātor, prējaculātor,  M.: nhd. geübter Würfelspieler

Würfelspiels -- Gott des Würfelspiels: mlat. decio,  M.: nhd. Gott des Würfelspiels, Würfel; decius (2),  M.: nhd. Gott des Würfelspiels, Würfel, Spielwürfel

Wurfgeschoss: mlat. fundibula, fondibula,  F.: nhd. Schleuder, Steinschleuder, Wurfgeschoss, geschleuderter Stein; fundum,  N.: nhd. Wurfgeschoss

-- ein Wurfgeschoss: mlat. spingalis, springalis,  Sb.: nhd. ein Wurfgeschoss; spingarda, springala, espringalda,  F.: nhd. ein Wurfgeschoss, eine Belagerungsmaschine; spingardus, springardus, spingaldus, springaldus, springallus, espringaldus,  M.: nhd. ein Wurfgeschoss, eine Belagerungsmaschine

-- größeres Wurfgeschoss: mlat. cathegia,  F.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, größeres Wurfgeschoss

Wurfgeschütz: mlat. fundibalārium, fundibulārium,  N.: nhd. Wurfschleuder, Wurfgeschütz; manga,  F.: nhd. Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mangana, mangena,  F.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; manganella, manginella, mangenella, mangunella,  F.: nhd. Wurfgeschütz, Belagerungsmaschine; manganellum, mangonellum,  F.: nhd. Wurfgeschütz, Belagerungsmaschine; manganellus, mangunellus, mangonellus, manginellus, mangenellus, manghenellus, magonellus, mogonellus, magnellus, magenellus, magunellus,  M.: nhd. Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz, Werkzeug, Maschine; manganus,  M.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mango (2),  Sb.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; trabuca,  F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß; trabuculus, trebuculus, tribuculus, trubuculus, trabiculus, tribunculus,  M.: nhd. Wurfgeschütz, Wurfmaschine; trabucus, trabuchus, trebucus,  M.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, Längenmaß von sechs Fuß

-- mit einem Wurfgeschütz schießen: mlat. manganāre,  V.: nhd. mit einem Wurfgeschütz schießen

Wurfgeschütze -- Aufseher über die Wurfgeschütze: mlat. manganārius, magonālius,  M.: nhd. Aufseher über die Wurfgeschütze

Wurfmaschine: mlat. biblia (2),  F.: nhd. eine Kriegsmaschine, Wurfmaschine; blida (2), bidda,  F.: nhd. Wurfmaschine, Katapult, Schleudergeschütz; blidehum,  N.: nhd. Wurfmaschine, Katapult; manga,  F.: nhd. Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mangana, mangena,  F.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; manganellus, mangunellus, mangonellus, manginellus, mangenellus, manghenellus, magonellus, mogonellus, magnellus, magenellus, magunellus,  M.: nhd. Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz, Werkzeug, Maschine; manganus,  M.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; mango (2),  Sb.: nhd. Werkzeug, Vorrichtung, Gerät, Maschine, Wurfgeschütz, Wurfmaschine, Hebelgeschütz; trabuculus, trebuculus, tribuculus, trubuculus, trabiculus, tribunculus,  M.: nhd. Wurfgeschütz, Wurfmaschine

-- eine Wurfmaschine: mlat. bricola,  F.: nhd. eine Wurfmaschine, Brecher

Wurfnetz: mlat. asperellus (1),  M.: nhd. Wurfnetz; buttōrium, butitōrium,  N.: nhd. Wurfnetz; iacula*, jacula,  F.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß, Pfeil

Wurfriemen -- Geschoss mit Wurfriemen: mlat. ānsāta,  F.: nhd. Geschoss mit Wurfriemen

Wurfschaufel: mlat. ventatōrium,  N.: nhd. Worfel, Wurfschaufel; ventellum,  N.: nhd. Visier, Worfel, Wurfschaufel; ventilāmen,  N.: nhd. Worfel, Wurfschaufel; ventilārium,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventōrium,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventōsum,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel; ventulāmen,  N.: nhd. Worfel, Worfschaufel, Wurfschaufel

Wurfschleuder: mlat. fundibalārium, fundibulārium,  N.: nhd. Wurfschleuder, Wurfgeschütz

Wurfspeer: mlat. acinax,  Sb.: nhd. Wurfspeer

-- Wurfspeer betreffend: mlat. falāricus, phalāricus,  Adj.: nhd. Feuer tragend, glühend, Feuer..., Wurfspeer betreffend

Wurfspieß: mlat. catapultum,  N.: nhd. Wurfspieß; dardus,  M.: nhd. Wurfspieß, Speer, Lanze; gabiloctis,  Sb.: nhd. Speer, Wurfspieß; gaesa*, gēsa,  F.: nhd. Speer, Spieß (M.) (1), Wurfspieß; iacula*, jacula,  F.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß, Pfeil; sparro,  Sb.: nhd. Pfahl, Speer, Wurfspieß, Spieß (M.) (1), Sparren (M.)

-- langer Wurfspieß: mlat. conto, cunto,  M.: nhd. langer Wurfspieß

-- mit dem Wurfspieß kämpfen: mlat. dardeiāre,  V.: nhd. mit dem Wurfspieß kämpfen; dardellāre,  V.: nhd. mit dem Wurfspieß kämpfen

Wurfspießmacher: mlat. ? spīculārius,  M.: nhd. Wurfspießmacher?

Wurfwaffe: mlat. tēla (2),  F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt

würgen: mlat. wargāre,  V.: nhd. rauben, wegnehmen, würgen

Würgen: mlat. fulsio,  F.: nhd. Würgen, Druck

Würger -- Würger (ein Vogel): mlat. croeria,  F.: nhd. Vogel, Würger (ein Vogel); crūricula, cūricula,  F.: nhd. Würger (ein Vogel)

Würgung: mlat. wargida (1),  F.: nhd. Würgung, Verurteilung

Wurm: mlat. ? gesaster?,  Sb.: nhd. Wurm?; līmex,  Sb.: nhd. Wurm; tarmus, tarinus,  M.: nhd. Made, Wurm, Schleie?; vermen,  Sb.: nhd. Wurm, Holzwurm, Gewürm, Ungeziefer

Wurm...: mlat. lumbrīcōrus,  Adj.: nhd. Wurm betreffend, Wurm...

Wurm -- glänzender Wurm: mlat. glimus,  M.: nhd. glänzender Wurm

Wurm -- kleiner Wurm: mlat. anguīllula,  F.: nhd. kleiner Wurm, Würmchen, Würmlein

Wurm -- Wurm betreffend: mlat. lumbrīcōrus,  Adj.: nhd. Wurm betreffend, Wurm...

Würmchen: mlat. anguīllula,  F.: nhd. kleiner Wurm, Würmchen, Würmlein

wurmig: mlat. dēvermātus?,  Adj.: nhd. wurmig, verwurmt

Wurmkraut: mlat. centonia?,  F.: nhd. Wurmkraut, Zittwersamen; centonica,  F.: nhd. Wurmkraut

Würmlein: mlat. anguīllula,  F.: nhd. kleiner Wurm, Würmchen, Würmlein

Wurmlöchern -- Staub von Wurmlöchern: mlat. vermultūra,  F.: nhd. Staub von Wurmlöchern

wurmstichig: mlat. cariātus,  Adj.: nhd. wurmstichig, angefault

Wurst: mlat. andulgis,  F.: nhd. Wurst; andullia, andulla,  F.: nhd. Leberwurst, Wurst; ? asicia,  F.: nhd. Wurst?; ? farcilio,  F.: nhd. Wurst?; farcināmentum,  N.: nhd. Wurst; farcinātum,  N.: nhd. Wurst; farcīta,  F.: nhd. Wurst; farctūra,  F.: nhd. Wurst, Pudding; farsatūra (2),  F.: nhd. Wurst, Pudding; ? farsia (1),  F.: nhd. Wurst?; hyllum,  N.: nhd. Wurst; mescara,  F.: nhd. Wurst; pulpātium,  N.: nhd. Wurst; ? salātia?,  F.: nhd. Wurst?; ? sallia?,  F.: nhd. Wurst?; salsago,  Sb.: nhd. Wurst, Salzen; salsīcia, salsūcia,  F.: nhd. Wurst; salsīcium, salsītium,  N.: nhd. Wurst; salsinia,  F.: nhd. Wurst; salsistērium,  N.: nhd. Wurst; salsistrum, salcistrum, sausistrum, saucistrum,  N.: nhd. Wurst; salsucia, salsutia,  F.: nhd. Wurst; sulcia, sulta,  F.: nhd. Wurst, Sülze, Salzlake, Salzwerk, Saline

-- kleine Wurst: mlat. popo,  Sb.: nhd. kleine Wurst, Würstlein, kleines Würstchen

Würstchen: mlat. salciccia, salcitia,  F.: nhd. Würstchen

-- kleines Würstchen: mlat. popo,  Sb.: nhd. kleine Wurst, Würstlein, kleines Würstchen

Würstlein: mlat. popo,  Sb.: nhd. kleine Wurst, Würstlein, kleines Würstchen

Wurstmacher: mlat. būbulārius (3),  M.: nhd. Wurstmacher; salsuciārius,  M.: nhd. Wurstmacher

Wurstverkäufer: mlat. bouellārius,  M.: nhd. Wurstverkäufer

Wurt: mlat. stomachātio,  F.: nhd. Wurt, Zorn

Wurz: mlat. ? brasicia,  F.: nhd. Wurz?, Bierwürze; ciromelum, siromellum,  N.: nhd. Wurz, Kraut zum Alemachen

Würzburg: mlat. Herbipolis,  F.=ON: nhd. Würzburg; Wyrzeburgum,  N.=ON: nhd. Würzburg

-- aus Würzburg stammend: mlat. Herbipolēnsis,  Adj.: nhd. aus Würzburg stammend, Würzburg betreffend; Herbipolitānus,  Adj.: nhd. aus Würzburg stammend, Würzburg betreffend

-- Würzburg betreffend: mlat. Herbipolēnsis,  Adj.: nhd. aus Würzburg stammend, Würzburg betreffend; Herbipolitānus,  Adj.: nhd. aus Würzburg stammend, Würzburg betreffend

Würze: mlat. ācrimen,  N.: nhd. Würzgemüse, Würze; dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

Wurzel: mlat. enta,  F.: nhd. Wurzel, Pflanze, junger Baum; rācīna (1),  F.: nhd. Wurzel; rācīnus, rācēmus,  M.: nhd. Wurzel; rādigo,  F.: nhd. Wurzel

-- eine bittere Wurzel: mlat. felterra, felterna,  F.: nhd. eine bittere Wurzel, Tausendguldenkraut, Tausendgüldenkraut; portagon,  N.: nhd. eine bittere Wurzel

-- mit der Wurzel seiend: mlat. rādīcābilis,  Adj.: nhd. grundlegend, mit der Wurzel seiend

-- mit Wurzel versehen (Adj.): mlat. furcātūs,  Adj.: nhd. gegabelt, zweizackig, mit Wurzel versehen (Adj.)

-- Saft der Wurzel der Purgierwinde: mlat. colophōnium,  N.: nhd. geläutertes Harz, Saft der Wurzel der Purgierwinde

-- Wurzel der Drachenwurz: mlat. gersa (1),  F.: nhd. Wurzel der Drachenwurz, Drachenwurz, Bleiweiß, Mergel, Franse

-- Wurzel der Schwertlilie: mlat. acorus, acarus, accarus, achorus, acurus, agoros, agurus,  M.: nhd. Schwertlilie, Siegwurz, Wurzel der Schwertlilie

-- Wurzel der Schwertlinie: mlat. diarris,  Sb.: nhd. Wurzel der Schwertlinie

wurzeln -- beeinander wurzeln: mlat. corrādīcāre, conrādīcāre,  V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)

Wurzeln -- bei den Wurzeln: mlat. rādīciter,  Adv.: nhd. bei den Wurzeln

Wurzeln -- verstärkt Wurzeln schlagen: mlat. corrādīcāre, conrādīcāre,  V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)

Wurzeln -- Wurzeln herausreißend: mlat. stirpix,  Adj.: nhd. Wurzeln herausreißend

Wurzelschlagen: mlat. rādīcātio,  F.: nhd. Verwurzeln, Wurzelschlagen

würzen: mlat. corrediāre (1), conrediāre, conredāre, conrezāre,  V.: nhd. vorbereiten, würzen, ein Festmahl geben

-- Wein würzen: mlat. caryophyllāre*, gariofilāre,  V.: nhd. Wein würzen

Würzen: mlat. arōmatizātio,  F.: nhd. Würzen; balsamātio,  F.: nhd. Würzen

Würzer: mlat. piperārius (2), peverārius,  M.: nhd. Pfefferer, Würzer, Gewürzhändler

Würzfpanne: mlat. brassinum,  N.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzfpanne

Würzgemüse: mlat. ācramen, āccramen, āgramen,  N.: nhd. Würzgemüse, Schalotte; ācrimen,  N.: nhd. Würzgemüse, Würze; ācrimōnium,  N.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit, Säure, Würzgemüse, Regsamkeit, Härte, Strenge, überspitzte Darstellung; ācrumen,  N.: nhd. Säure, Bitterkeit, Würzgemüse

würzig: mlat. sapōrifer,  Adj.: nhd. würzig

würziger -- würziger Geschmack: mlat. arōmaticitās,  F.: nhd. Duft, Geruch, würziger Geschmack, heilsame Duftwirkung

Würzpfanne: mlat. bracina, bracena, brasina, brascena, brascina, bratsina, brachina,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzpfanne, Braupfanne, in einer Würzpfanne gebrautes Bier

-- in einer Würzpfanne gebrautes Bier: mlat. bracina, bracena, brasina, brascena, brascina, bratsina, brachina,  F.: nhd. Brauerei, Brauhaus, Würzpfanne, Braupfanne, in einer Würzpfanne gebrautes Bier

wüst: mlat. armus (2),  Adj.: nhd. verlassen, wüst; dēvāstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar

Wüste: mlat. āvium,  N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; erēma (2),  F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster; vosagus (1),  M.: nhd. Einsamkeit, Wüste

-- in der Wüste: mlat. dēsertīvē,  Adv.: nhd. in der Wüste

-- in der Wüste befindlich: mlat. ? *dēsertīvus,  Adj.: nhd. in der Wüste befindlich?

Wüstenbewohner: mlat. Bedewinus, Beduinus, Beduwinus, Boidewinus,  M.: nhd. „Steppenmann“, Beduine, Araber, Wüstenbewohner

Wüstling: mlat. ? fissorcha?, fissarcha?, fissorca?,  Sb.: nhd. Schwelger?, Wüstling?; galiātor,  M.: nhd. Wüstling

-- sich einem Wüstling hingeben: mlat. synōpissāre,  V.: nhd. sich einem Wüstling hingeben

Wut: mlat. exasperātus (1),  M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand; fūmōsitās,  F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter; furiōsitās,  F.: nhd. Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Überhitzung, Aufruhr; furītās,  F.: nhd. Zorn, Wut, Raserei; īnsaevītio,  F.: nhd. Wut; rabiditās,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit, Toben, Raserei; rabiōsitās,  F.: nhd. Wut, Toben; subtellārium,  N.: nhd. Wut, Dampf (M.) (1), Atem

Wut.: mlat. Achaemenia, Achamenia, Achemenia,  F.: nhd. Zorn, Wut.

Wut -- mit Wut: mlat. dēspectuōsē,  Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Wut

Wut -- zerstörende Wut: mlat. bacchania, bachania,  F.: nhd. Orgie, Raserei, zerstörende Wut, Wüten, Grausamkeit

wüten: mlat. arrasāre,  V.: nhd. wüten, zerstören; cōnsternārī,  V.: nhd. rasen, toben, wüten; dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; efferārī,  V.: nhd. wild sein (V.), grausam sein (V.), wüten, wütend sein (V.), zürnen, ergrimmen; effrendere,  V.: nhd. wüten, brüllen; energūmenāre*, inergūmināre,  V.: nhd. wüten, toben; feritāre (2),  V.: nhd. sich wie ein Barbar aufführen, wüten; fūrāre,  V.: nhd. stehlen, rasen, toben, wüten; furēscere,  V.: nhd. wüten; maniāre,  V.: nhd. wüten; phantasiāre?,  V.: nhd. rasen, wüten, verrückt sein (V.)

-- herum wüten: mlat. circumfurāre,  V.: nhd. herum wüten

-- zusammen wüten: mlat. cōnfurere,  V.: nhd. zusammen wüten

Wüten: mlat. bacchania, bachania,  F.: nhd. Orgie, Raserei, zerstörende Wut, Wüten, Grausamkeit; ? grassāmen,  N.: nhd. Wüten?

wutenbrannt: mlat. excandēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vor Ärger glühend, wutenbrannt

wütend: mlat. fremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend, summend, wütend, wild, stürmisch, heftig; furnicus,  Adj.: nhd. wütend; grassāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schreitend, wütend; grassanter,  Adv.: nhd. wütend, rasend; infuriōsus,  Adj.: nhd. wütend; īnsānis,  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert; īrāscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend; lymphāns, lyphāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend, rasend; malonus,  Adj.: nhd. wütend, böse; maniter,  Adv.: nhd. wütend; rabiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend; saeviēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend, zornig

-- ringsum wütend: mlat. circumfurēns,  Adj.: nhd. ringsum wütend

-- wütend anfallen: mlat. īnfurere,  V.: nhd. wütend anfallen

-- wütend handeln: mlat. dracōnizāre,  V.: nhd. wie ein Drache handeln, wütend handeln, Gift versprühen, giften

-- wütend sein (V.): mlat. efferārī,  V.: nhd. wild sein (V.), grausam sein (V.), wüten, wütend sein (V.), zürnen, ergrimmen; furicāre,  V.: nhd. wütend sein (V.), rasen; rabēscere,  V.: nhd. wütend sein (V.); sulīre,  V.: nhd. wütend sein (V.)

Wütender: mlat. saevus (2),  M.: nhd. Wüter, Wüterich, Wütender

wütendes -- wütendes Gesicht: mlat. flammivomātus,  M.: nhd. wütendes Gesicht

Wüter: mlat. saevus (2),  M.: nhd. Wüter, Wüterich, Wütender

Wüterich: mlat. saevus (2),  M.: nhd. Wüter, Wüterich, Wütender

Wyclif -- Anhänger des Wyclif: mlat. Wyclefēnsis, Viclefēnsis,  M.: nhd. Anhänger des Wyclif; Wyclefista, Witclevista,  M.: nhd. Anhänger des Wyclif; Wycliviānus,  M.: nhd. Anhänger des Wyclif

Wyclif -- Häresie des Wyclif: mlat. Lollardia,  F.: nhd. lollardischer Glaube, Häresie des Wyclif

Wyclif -- von Wyclif kommend: mlat. Witclevisticus,  Adj.: nhd. Wyclif betreffend, von Wyclif kommend

Wyclif -- Wyclif betreffend: mlat. Witclevisticus,  Adj.: nhd. Wyclif betreffend, von Wyclif kommend

Xanthippe: mlat. rīxātrīx,  F.: nhd. Xanthippe, zänkisches Weib

x-beinig: mlat. ricus,  Adj.: nhd. x-beinig

XXII. -- Anhänger von Johannes XXII.: mlat. Iōannita*, Jōhannita,  M.: nhd. Anhänger von Johannes XXII., Johanniter

yogh -- Buchstabe yogh: mlat. jugum (1),  Buchstabe: nhd. Buchstabe yogh

York: mlat. Eborica, Euborica,  F.=ON: nhd. York

-- aus York stammend: mlat. Eboracēnsis, Euboricēnsis,  Adj.: nhd. aus York stammend

Ysop: mlat. diahyssōpus,  Sb.: nhd. Ysop; iria,  F.: nhd. Ysop

Ysop...: mlat. hyssōpicus,  Adj.: nhd. Ysop betreffend, Ysop...; hyssōpinus,  Adj.: nhd. Ysop betreffend, Ysop...

Ysop -- Ysop betreffend: mlat. hyssōpicus,  Adj.: nhd. Ysop betreffend, Ysop...; hyssōpinus,  Adj.: nhd. Ysop betreffend, Ysop...

Zacharias -- wie Zacharias sprechen: mlat. Zācharizāre, Zācarizāre,  V.: nhd. wie Zacharias sprechen

Zachunbaum: mlat. belenum,  N.: nhd. Bilsenkraut, Zachunbaum

Zacke: mlat. pronga, pranga, branga,  F.: nhd. Zacke, Zinke, spitzes Werkzeug

-- die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs: mlat. amyntēr,  M.: nhd. die nach vorn gekehrte Zacke des Hirschgeweihs

-- kleine Zacke: mlat. denticula,  F.: nhd. Zähnchen, kleine Zacke, Dorn, Zeiger

Zacken: mlat. tinda,  F.: nhd. Zacken, Zinke

-- Eggen mit Zacken ausstatten: mlat. tindāre, tinēre,  V.: nhd. Eggen mit Zacken ausstatten

zackenbesetzt: mlat. denteus,  Adj.: nhd. zackenbesetzt, stachelbewehrt

zagen: mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen

zaghaft: mlat. formīdulus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt

zaghafter -- zaghafter Anfangsschritt: mlat. corrudīmentum, conrudīmentum,  N.: nhd. zaghafter Anfangsschritt

zäh: mlat. adhaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; coniacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, umliegend, benachbart, zusammenhaftend, zäh; ? glūticus?,  Adj.: nhd. klebrig?, zäh?; glūtinōsē,  Adv.: nhd. zäh

zähe -- zähe Flüssigkeit: mlat. ? gelāmen,  N.: nhd. Versammlung, Zusammenkunft, zähe Flüssigkeit?, Gallert?

zähe -- zähe Substanz: mlat. glūtinōsum,  N.: nhd. zähflüssige Substanz, zähe Substanz

zähflüssige -- zähflüssige Masse: mlat. glūtinōsitās, glōtinōsitās,  F.: nhd. Klebrigkeit, leimartige Konsistenz, klebrige Substanz, zähflüssige Masse

zähflüssige -- zähflüssige Substanz: mlat. glūtinōsum,  N.: nhd. zähflüssige Substanz, zähe Substanz

Zahl: mlat. ? chīliada,  F.: nhd. Zahl?; cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra,  F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel; cifre, cyfre,  Sb.: nhd. Ziffer, Zahlzeichen, Zahl, Null; cifrum,  N.: nhd. Zahl, Ziffer; cifrus,  M.: nhd. Zahl, Ziffer; computum, compotum,  N.: nhd. Zeitrechnung, Arithmetik, Zahl; numerōsum,  N.: nhd. Zahl

Zahl...: mlat. numericus,  Adj.: nhd. zur Zahl gehörig, Zahl...

Zahl -- arabische Zahl: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra,  F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel

Zahl -- auf die Zahl sieben bezogen: mlat. ? epteus,  Adj.?: nhd. auf die Zahl sieben bezogen?, sieben...

Zahl -- die in einer andern enthaltene Zahl: mlat. enarithmus,  M.: nhd. die in einer andern enthaltene Zahl, Miteinbegriffenes

Zahl -- die Zahl Hundert: mlat. centēnum,  N.: nhd. Zentner (M.) (1), die Zahl Hundert

Zahl -- die Zahl neunzehn: mlat. novemdēnārius,  M.: nhd. die Zahl neunzehn, Neunzehn

Zahl -- die Zahl sechzehn: mlat. sēdecennitās,  F.: nhd. Sechzehnzahl, die Zahl sechzehn

Zahl -- die Zahl vier: mlat. quaternārium,  N.: nhd. die Zahlen eins bis vier, die Zahl vier

Zahl -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend: mlat. subsuperparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend

Zahl -- eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend: mlat. subsuperpartiēns, subsuppartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend

Zahl -- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: mlat. suprāquadruplex,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

Zahl -- gleich an Zahl seiend: mlat. aequinumerālis,  Adj.: nhd. gleich, gleich an Zahl seiend

Zahl -- in großer Zahl: mlat. dēnsim,  Adv.: nhd. in Massen, in großer Zahl, dicht, dichtgedrängt, in dichter Folge, oft, häufig, stark, laut; exfortiātē*, effortiātē,  Adv.: nhd. verstärkt, in großer Zahl; fēcunditer,  Adv.: nhd. großzügig, reichlich, in großer Zahl, erfolgreich

Zahl -- Kleidungsstücke in zweifacher Zahl: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

Zahl -- mit derselben Zahl messbar: mlat. connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel; connumerālis,  Adj.: nhd. mit derselben Zahl messbar, hinzuzählend, kommensurabel

Zahl -- nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe: mlat. arborāticum,  N.: nhd. nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe

Zahl -- übliche Zahl: mlat. cōnsuētum,  N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote

Zahl -- Zahl drei: mlat. ternārium,  N.: nhd. die Drei, Zahl drei

Zahl -- Zahl tausend: mlat. mīllēnum,  N.: nhd. tausend, Zahl tausend

Zahl -- Zahl zehn: mlat. decēnum,  N.: nhd. Zehnzahl, Zahl zehn

Zahl -- Zahl zwanzig: mlat. vīcēnārius* (3), vīgēnārius,  M.: nhd. Zahl zwanzig, Zwanzig

Zahl -- Zahl zwölf: mlat. decusdipendius,  M.: nhd. Zahl zwölf, Zwölf

Zahl -- zur Zahl gehörig: mlat. numericus,  Adj.: nhd. zur Zahl gehörig, Zahl...

zahlbar: mlat. pācābilis, pāgābilis,  Adj.: nhd. marktfähig, verkaufbar, zahlbar; reddibilis,  Adj.: nhd. zahlbar

-- nicht zahlbar: mlat. impācābilis, inpācābilis, inpāgābilis,  Adj.: nhd. nicht im Umlauf seiend, als Zahlungsmittel ungebräuchlich, nicht zahlbar

zahlen: mlat. ? affīnāre (2),  V.: nhd. zahlen?, bestimmen; appācāre,  V.: nhd. zahlen; ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen; merāre,  V.: nhd. verteilen, zahlen; parīre,  V.: nhd. zahlen; pectāre,  V.: nhd. zahlen; stīpendiāre, stīpendāre,  V.: nhd. besolden, verpflegen, Unterhalt gewähren, zahlen; superreddere,  V.: nhd. zahlen, aufgeben, verleugnen; trānssolvere,  V.: nhd. zahlen, erfüllen, begleichen, übergeben (V.)

-- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia,  F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra,  F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus,  M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist

-- Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist: mlat. octrīmentum,  N.: nhd. Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist

-- Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist: mlat. burgensia, burgencia, burgesia,  F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück

-- Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist: mlat. cēnāgium,  N.: nhd. Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist; cēnāticus (2), coenāticus,  M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins

-- Abgabe zahlen: mlat. scotāre, escotāre, scotiāre, excotāre,  V.: nhd. Abgabe zahlen

-- Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut: mlat. prōservīre,  V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen

-- Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat: mlat. cōnsuētūdinārius (2),  M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält

-- alljährlich zu zahlen seiend: mlat. annūtus (2),  Adj.: nhd. alljährlich zu zahlen seiend

-- als Bürgergeld zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- als Geldstrafe zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- als Pachtzins zahlen: mlat. cēnsuāre, cēnsāre,  V.: nhd. zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten, zinspflichtig machen, als Pachtzins zahlen, nennen

-- als Zins zu zahlen seiend: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar

-- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

-- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

-- Buße zahlen: mlat. emologidāre,  V.: nhd. anerkennen, Buße zahlen

-- das lottum zahlen: mlat. lottāre, lottiāre,  V.: nhd. das lottum zahlen

-- dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen: mlat. *abmarītāre,  V.: nhd. dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen

-- dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

-- doppelte Summe zahlen: mlat. induplāre,  V.: nhd. verdoppeln, doppelte Summe zahlen

-- eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben: mlat. salūtāticus,  M.: nhd. eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben

-- eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen: mlat. tacciāre*, thaciāre,  V.: nhd. eine Gebühr für das Weiden der Schweine in Wäldern zahlen

-- eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen: mlat. fīnāre (1),  V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen

-- ein Fünfzehntel zahlen: mlat. quīndecimāre,  V.: nhd. ein Fünfzehntel zahlen

-- fähig das Besthaupt zu zahlen: mlat. herietābilis,  Adj.: nhd. fähig das Besthaupt zu zahlen

-- für das Recht zum Feuerholzsammeln zahlen: mlat. hūsbōtāre,  V.: nhd. für das Recht zum Feuerholzsammeln zahlen

-- Gebühr die Flickschuster zahlen: mlat. sabatagium,  N.: nhd. Gebühr die Flickschuster zahlen

-- Gebühr zahlen: mlat. salāriāre, salārizāre, mlat.?, V.: nhd. Gebühr zahlen, Lohn zahlen; sporlāre, esporlāre,  V.: nhd. Gebühr zahlen

-- Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

-- Geldbuße zahlen: mlat. gersumāre, gressummāre,  V.: nhd. Geldbuße zahlen

-- Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist: mlat. reacaptis,  M.?: nhd. Geldsumme die als Gutswechselabgabe für ein Pachtgut zu zahlen ist

-- Geld zahlen: mlat. geldāre, geltāre, gildāre, gyllāre, guldāre, goldāre, geudāre, goddāre,  V.: nhd. Geld zahlen, Steuer (F.) zahlen, zurückbezahlen, entschädigen

-- Gerichtskosten die der Kläger zu zahlen hat: mlat. mallātūra,  F.: nhd. Gerichtskosten die der Kläger zu zahlen hat

-- Hansegeld zahlen: mlat. hansāre,  V.: nhd. Hansegeld zahlen, Gebühr an die Handelsgilde entrichten

-- in Getreide zu zahlen: mlat. bladātim,  Adv.: nhd. in Getreide zu zahlen

-- Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss: mlat. gilbogus,  M.: nhd. Kind das Gebühren für die Leichenhalle zahlen muss

-- Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat

-- Kostgeld zahlen: mlat. imbursāre, inbursāre,  V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen

-- Landpächter der einen Zins zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

-- Lohn zahlen: mlat. salāriāre, salārizāre, mlat.?, V.: nhd. Gebühr zahlen, Lohn zahlen

-- Mahlschatz zahlen: mlat. inarrāre*, inarrhāre,  V.: nhd. Mahlschatz zahlen

-- Mastgebühr zahlen: mlat. pāstiōniāre*, pānnagiāre,  V.: nhd. Mastgebühr zahlen

-- Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

-- Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

-- möglich Zoll zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen; custumālis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen; custumērus,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen

-- Mühlzins zahlen: mlat. molitūrāre*, multurāre,  V.: nhd. Mühlzins zahlen

-- Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensēria, tencēria, tensāria,  F.: nhd. Naturalabgabe der Schutzholde an den Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

-- Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen: mlat. tensāmentum, tessāmentum, tassāmentum, taxāmentum,  N.: nhd. Naturalabgabe die Schutzholde ihrem Schutzherrn als Gegenleistung zahlen

-- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns,  M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern

-- Pacht zahlen: mlat. rendāre, rendēre,  V.: nhd. Pacht zahlen

-- Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio,  Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium,  N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus,  M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat

-- Rate zahlen: mlat. īnstallāre (1),  V.: nhd. Rate zahlen

-- Recht für das Backen im Backofen zu zahlen: mlat. fornācia,  F.: nhd. Recht für das Backen im Backofen zu zahlen

-- Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquenummāria,  F.: nhd. Fünfdenarzensuale-,Schutzhörige einer Kirche die einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

-- Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat: mlat. quīnquecēnsuālis,  M.: nhd. „Fündenarzensuale“, Schutzhöriger einer Kirche der einen Kopfzins von fünf Denaren zu zahlen hat

-- seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen: mlat. agraphius,  M.: nhd. „Ungeschriebener“, seinen Namen aus einem Schrifstück Herauslöschender um nicht zahlen zu müssen

-- sich weigern eine Abgabe zu zahlen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre,  V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen

-- staatliche Speichergebühr zahlen: mlat. fundicāre,  V.: nhd. in staatliche Speicher einlagern, staatliche Speichergebühr zahlen

-- Steuer (F.) zahlen: mlat. attagliāre,  V.: nhd. Steuer (F.) zahlen; geldāre, geltāre, gildāre, gyllāre, guldāre, goldāre, geudāre, goddāre,  V.: nhd. Geld zahlen, Steuer (F.) zahlen, zurückbezahlen, entschädigen

-- Steuer zahlen: mlat. tribūtāre,  V.: nhd. Tribut zahlen, Steuer zahlen

-- Strafe zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Strafgeld zahlen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre,  V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?

-- Summe die als Relevium zu zahlen ist: mlat. racātum, rachātum, raschātum, rechātum, rescātum, racāttum, racētum, rescāttum, recātum, reachātum, rocātum,  N.: nhd. Summe die als Relevium zu zahlen ist, Erwerbung

-- Tribut den ein Freigelassener zu zahlen hat: mlat. līberticus,  M.: nhd. Tribut den ein Freigelassener zu zahlen hat

-- Tribut zahlen: mlat. tribūtāre,  V.: nhd. Tribut zahlen, Steuer zahlen

-- Unfähigkeit zu zahlen: mlat. īnsolventia,  F.: nhd. Unfähigkeit zu zahlen

-- verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen

-- voll zahlen: mlat. peracquitāre*, peracquietāre,  V.: nhd. voll zahlen

-- Warenzoll zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

-- wie eine Steuer zahlen: mlat. obsoniāre (1),  V.: nhd. instand halten, wie eine Steuer zahlen

-- Winterpacht die am Martinstag zu zahlen ist: mlat. hībernātica,  F.: nhd. Winterpacht die am Martinstag zu zahlen ist

-- Zehnten zahlen: mlat. borgus (1),  M.: nhd. Zehnten zahlen

-- Zins zahlen: mlat. prōcēnsēre,  V.: nhd. Zins zahlen

-- Zoll (M.) (2) zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen; pedagiāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) fordern; telōneāre, tolneāre, theolōnāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) bezahlen, Zoll einheben

-- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle,  N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen

-- zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist: mlat. persolūta, persolta, prosolūta, prosolta,  F.: nhd. Ausgleichszahlung, zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist

zählen: mlat. excomputāre, excumputāre, exconputāre,  V.: nhd. zählen, abziehen; ratiōnāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen

-- zählen unter: mlat. internumerāre,  V.: nhd. zählen unter

Zahlen -- die Zahlen eins bis vier: mlat. quaternārium,  N.: nhd. die Zahlen eins bis vier, die Zahl vier

Zahlen -- Kampf der Zahlen: mlat. rhythmimachia,  M.: nhd. Kampf der Zahlen

Zahlen -- nach Zahlen nennen: mlat. quotāre, cotāre,  V.: nhd. nach Zahlen nennen

Zahlen -- Zahlen der Getreidesteuer: mlat. gavelgildus,  M.: nhd. Zahlen der Getreidesteuer

Zahlen -- Zahlen des Zehnten: mlat. borga, borgha, burga, broga, borwa,  F.: nhd. Zahlen des Zehnten, Zehntzahlung

Zahlen -- Zahlen (N.): mlat. apprestātio,  F.: nhd. Zahlung, Zahlen (N.)

Zahlen -- Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen: mlat. algorismus, alchorismus, augorismus, algarismus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenkunst, Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen

Zählen -- eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen: mlat. tensa, tessa, tesa, teisa, toisa, tesia, teisia, taisia, toisia, taycia, taysa, theya,  F.: nhd. ein Längemaß, eine Einheit zum Messen oder Zählen von Kerzen, Messlatte

zahlend -- Anteil einer Steuer zahlend: mlat. lottantus,  Adj.: nhd. Anteil einer Steuer zahlend

zahlend -- den Zehnt zahlend: mlat. ? trecēnsuārius,  Adj.: nhd. den Zehnt zahlend?

zahlend -- ohne Zoll zu zahlend: mlat. incustumātus,  Adj.: nhd. zollfrei, ohne Zoll zu zahlend

zahlende -- an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse: mlat. fēnagium,  N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte

zahlende -- nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe: mlat. arborāticum,  N.: nhd. nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe

Zahlender -- für eine Handelslizens Zahlender: mlat. pactiōnārius (2),  M.: nhd. Pächter, für eine Handelslizens Zahlender

Zahlender -- Miete Zahlender: mlat. reddituārius,  M.: nhd. Pächter, Renteneinnehmer, Mieter, Miete Zahlender

Zahlender -- Pacht Zahlender: mlat. redditārius,  M.: nhd. Mieter, Pächter, Pacht Zahlender

Zählender: mlat. dēnumerātor,  M.: nhd. Zähler, Zählender, Erzähler

Zahlenrechnung -- Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen: mlat. algorismus, alchorismus, augorismus, algarismus,  M.: nhd. Berechnung, Rechenkunst, Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen

Zahler: mlat. expenditor,  M.: nhd. Ausgebender, Zahler, Bezahler

-- Zahler der Getreidesteuer: mlat. gavelmannus,  M.: nhd. Zahler der Getreidesteuer

Zähler: mlat. dēnumerātor,  M.: nhd. Zähler, Zählender, Erzähler

Zählerin: mlat. computātrīx, compotātrīx,  F.: nhd. Berechnerin, Zählerin

Zahlperle: mlat. merallus, marallus, mirallus, merellus,  M.: nhd. Rechenpfennig, Zahlperle, Zählperle

Zählperle: mlat. merallus, marallus, mirallus, merellus,  M.: nhd. Rechenpfennig, Zahlperle, Zählperle; mirellum,  N.: nhd. Zählperle

zahlreich: mlat. ? celebrē,  Adv.: nhd. zahlreich?; plūrificus,  Adj.: nhd. zahlreich, vielfältig; polis (2),  Adj.: nhd. viel, zahlreich

-- zahlreich sein (V.): mlat. impollēre,  V.: nhd. zahlreich sein (V.)

zahlreiche: mlat. complūrimī,  M. Pl.=Adj.?: nhd. sehr viele, zahlreiche

zahlreicher -- zahlreicher Besuch: mlat. celebritātio,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, Belebtheit, Vollzug

zahlreichere: mlat. plūrior,  Adj. (Komp.): nhd. zahlreichere

Zahlstelle: mlat. tolbotha, tolbutha,  F.: nhd. „Zollort“, Zahlstelle, Gefängnis

zahlt -- Höriger der einen Pachtzins zahlt: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer

zahlt -- Nichtbürger der für Handelsrechte zahlt: mlat. tensārius,  M.: nhd. Nichtbürger der für Handelsrechte zahlt

zahlt -- Pächter der Brückenzoll zahlt: mlat. pontagārius,  M.: nhd. Pächter der Brückenzoll zahlt

zahlt -- Pächter der eine Bierabgabe zahlt: mlat. cervīsiārius* (1), cerevīsiārius,  M.: nhd. Brauer, Bierbrauer, Pächter der eine Bierabgabe zahlt

zahlt -- Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt: mlat. novenārius (3),  M.: nhd. Vasall der den neunten Teil der Ernte zahlt

Zahltisch: mlat. computātōrium,  N.: nhd. Zahltisch

Zahlung: mlat. apprestātio,  F.: nhd. Zahlung, Zahlen (N.); comminiscentia,  F.: nhd. Anerkennung, Zahlung; contāxātio,  F.: nhd. Zahlung, Vereinbarung, Preisvereinbarung; contribūtus,  M.: nhd. Zahlung, Beitrag; custumagium, customagium, mlat.?, N.: nhd. Zollzahlung, Zahlung; datium, dacium,  N.: nhd. Gabe, Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Zahlung, Zins; datīva,  F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung; dēlīberātio (2), dīlīberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; era (2),  F.: nhd. Zahlung; fīnātio,  F.: nhd. Einigung, Vertrag, Zahlung, Übereignung; honōrifica,  F.: nhd. Gebühr, Zahlung; imbursātio,  F.: nhd. Zahlung; pāca, pācha, pāga, pāgha, pāgua, paiga,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung, Lohn, Befriedigung; pācāmentum, pāgāmentum,  N.: nhd. Zahlung, Befriedigung, feste Münze; pariātūra, pargiātūra,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung; pendagium,  N.: nhd. Zahlung, Steuer (F.); pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; perceptum,  N.: nhd. Zahlung, Abgabe; plicātio,  F.: nhd. Zerknittern, Zusammenlegen, Zahlung; pōroffra,  F.: nhd. Zahlung; prōferus*, pūroffrus,  M.: nhd. Zahlung; prōfrum, prōferum, pūrofrium,  N.: nhd. Zahlung, Angebot; prōpācātio, prōpāgātio,  F.: nhd. Zahlung; redībitio, redēbitio, reddībitio, reddēbitio, redībutio, redhībitio,  F.: nhd. Zahlung, eine Gebühr, Einnahme, Gewinn; requaesta, requēsta,  F.: nhd. gerichtliche Klage, Zahlung; scota (1),  F.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotum, scottum,  N.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotus, scottus,  M.: nhd. Schuss, Abgabe, Gemeindeabgabe, Zahlung, eine Münze; solida*, solda,  F.: nhd. Gehalt, Zahlung; solūta, solta,  F.: nhd. Zahlung, Bezahlung; ? solūtātio,  F.: nhd. Zahlung?; subarrātio*, subarrhātio,  F.: nhd. Parteinahme, Zahlung

-- Abschluss der Zahlung: mlat. perpācātio, parpācātio, perpāgātio,  F.: nhd. vollständige Bezahlung, Abschluss der Zahlung

-- ausgehende Zahlung: mlat. extrālīberātio,  F.: nhd. ausgehende Zahlung

-- Beendigen der Zahlung: mlat. stuppātio, stupātio,  F.: nhd. Beendigen der Zahlung

-- Bürge für die Zahlung des Wergelds: mlat. wereplegium,  N.: nhd. Gewährsmann, Bürge für die Zahlung des Wergelds

-- den Tag der Zahlung festlegen: mlat. actermināre,  V.: nhd. den Tag der Zahlung festlegen

-- Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke: mlat. hawysbederipium,  N.: nhd. Dienst oder Zahlung für die Errichtung einer Hecke

-- durch Zahlung: mlat. stīpendiāliter,  Adv.: nhd. durch Zahlung; stīpendiāriē,  Adv.: nhd. als Pfründe, durch Zahlung

-- durch Zahlung bei einer Geldsammlung: mlat. quaestābiliter, quēstābiliter,  Adv.: nhd. durch Zahlung bei einer Geldsammlung

-- eine übliche Zahlung: mlat. heusira, hyusira,  F.: nhd. eine übliche Zahlung; stanegeldum, stangeldum,  N.: nhd. eine übliche Zahlung

-- eine Zahlung: mlat. certum,  N.: nhd. eine Zahlung, Grenze, Grenzstein; helvewecha,  F.: nhd. eine Zahlung; motlettum, modlettum, molettum,  N.: nhd. eine Zahlung; occāsio (2),  F.: nhd. eine Zahlung; penigeldum, peningeldum,  N.: nhd. eine Zahlung; portus (2),  M.: nhd. eine Zahlung; statia,  F.: nhd. eine Zahlung; ? tenemannetala, tienmannatala, temanatala, themannetala,  M.: nhd. „Zehnermannzahl“, eine Zahlung?

-- eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst: mlat. wardpanegus,  M.: nhd. „Wortpfennig“, eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpanis,  Sb.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpannus*, warpannus,  M.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpenna, warpenna, werpenna,  F.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst

-- eine Zahlung am Weißen Sonntag: mlat. quasimodo,  Sb.: nhd. eine Zahlung am Weißen Sonntag

-- eine Zahlung an den Herrn: mlat. lausa (1),  F.: nhd. eine Zahlung an den Herrn

-- eine Zahlung anstelle eines Dienstes: mlat. werkgabulum,  N.: nhd. eine Zahlung anstelle eines Dienstes

-- eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird: mlat. doverettum, donerettum,  N.: nhd. eine Zahlung die von einem Forstbediensteten gezahlt wird

-- eine Zahlung für unbeschränkten Grund: mlat. affeffamentum,  N.: nhd. eine Zahlung für unbeschränkten Grund

-- eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen: mlat. sueta,  F.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen; suetum (2), sewettum,  N.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen

-- Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

-- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen: mlat. amobrārius,  M.: nhd. Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Einsammler der Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- erlassene Zahlung: mlat. arremissa,  F.: nhd. erlassene Zahlung

-- erste Zahlung eines Wergelds: mlat. frumgildum, ae.- N.: nhd. erste Zahlung eines Wergelds

-- Geldstrafe für eine unterlassene Zahlung: mlat. lata (1),  F.: nhd. Geldstrafe für eine unterlassene Zahlung

-- jährliche Zahlung: mlat. annātum,  N.: nhd. jährliche Zahlung; annuitās,  F.: nhd. jährliche Zahlung

-- jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius: mlat. prōcūrātia,  F.: nhd. Unterhalt, jährliche Zahlung an den päpstlichen Nuntius

-- jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen: mlat. pēnsīva,  F.: nhd. jährliche Zahlung der Juden um Handel treiben zu dürfen

-- jährliche Zahlung Gebender: mlat. appēnsionātor,  M.: nhd. jährliche Zahlung Gebender

-- jährlich zu leistende Zahlung: mlat. annua,  F.: nhd. Jahrgedächtnis, Gottesdienst bei der Wiederkehr des Totentages, jährlich zu leistende Zahlung

-- kleine Zahlung: mlat. cēnsiculus?,  M.?: nhd. „Zinslein“, kleine Zahlung

-- mit der Zahlung zurück sein (V.): mlat. residerāre,  V.: nhd. mit der Zahlung zurück sein (V.)

-- Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh: mlat. summāticum,  N.: nhd. Recht der Zahlung an den Grundherrn für jedes Stück Vieh

-- Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof: mlat. ? summātica,  F.: nhd. Recht der Zahlung von Geistlichen an den Bischof?

-- regelmäßige Zahlung: mlat. canōne,  Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon

-- sich zu einer Zahlung verpflichten: mlat. vadimōniāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, sich zu einer Zahlung verpflichten

-- sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

-- Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird: mlat. bursārius (2), burcerius, borsērius,  M.: nhd. Schatzmeister, Student dessen wöchentliche Zahlung durch ein Stipendium gezahlt wird, Verwalter für das Eigentum eines Universitätskollegiums, Taschner

-- übliche Zahlung: mlat. baiagium,  N.: nhd. übliche Zahlung; commortha,  F.: nhd. übliche Zahlung

-- vertraglich vereinbarte Zahlung: mlat. conventicum,  N.: nhd. vertraglich vereinbarte Zahlung

-- vierteljährliche Zahlung: mlat. quārteragium, quārterlegium,  N.: nhd. vierteljährliche Zahlung

-- von einer Zahlung erhalten (Adj.): mlat. mēnsārius,  Adj.: nhd. von einer Zahlung erhalten (Adj.)

-- Zahlung als gültig anerkennen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

-- Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit: mlat. laetāre (2), lētāre,  N.: nhd. Mitte der Fastenzeit, Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit

-- Zahlung an den Burgwärter: mlat. turragium, torragium,  N.: nhd. Zahlung an den Burgwärter, Zahlung an den Gefängniswärter

-- Zahlung an den Gefängniswärter: mlat. turragium, torragium,  N.: nhd. Zahlung an den Burgwärter, Zahlung an den Gefängniswärter

-- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

-- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

-- Zahlung an den Schätzer: mlat. appretiātūra,  F.: nhd. Zahlung an den Taxator, Zahlung an den Schätzer

-- Zahlung an den Taxator: mlat. appretiātūra,  F.: nhd. Zahlung an den Taxator, Zahlung an den Schätzer

-- Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags: mlat. farlevium, ferlevium,  N.: nhd. Zahlung an den Verpächter am Ende des Pachtvertrags

-- Zahlung an einen Hunderterhof: mlat. hordērisgildum,  N.: nhd. Zahlung an einen Hunderterhof

-- Zahlung anhand der Prügelstrafe: mlat. hīdgildum, hȳngildum,  N.: nhd. Zahlung anhand der Prügelstrafe

-- Zahlung aufschieben: mlat. astallāre (1),  V.: nhd. Zahlung aufschieben

-- Zahlung beenden: mlat. stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

-- Zahlung bei Wechsel des Grafen: mlat. ? captagium,  N.: nhd. Zahlung bei Wechsel des Grafen?

-- Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen: mlat. albanagium, albinagium,  N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen

-- Zahlung ein einen Hunderterhof: mlat. hordāriī gildum, mlat.: nhd. Zahlung ein einen Hunderterhof

-- Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes: mlat. augustāticus,  M.: nhd. Erntefrondienst, Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes

-- Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst: mlat. balfardus,  M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst

-- Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes: mlat. childwīta, childewīta,  F.: nhd. Zahlung eines Leibeigenen bei Geburt eines unehelichen Kindes

-- Zahlung eines Obolus: mlat. obolismus,  M.: nhd. Zahlung eines Obolus

-- Zahlung eines Unfreien für seine Flucht: mlat. ūtleipa,  F.: nhd. Zahlung eines Unfreien für seine Flucht

-- Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter: mlat. merchēta, marchētta, markētta,  F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum,  N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis

-- Zahlung für Anwesenheit: mlat. praesentārium,  N.: nhd. Zahlung für Anwesenheit

-- Zahlung für das Eintreten in eine Zunft: mlat. feodasia*, fōdasia,  F.: nhd. Zahlung für das Eintreten in eine Zunft

-- Zahlung für das Holzsammeln im Wald: mlat. wodegeldum, weudegeldum,  N.: nhd. „Waldgeld“, Zahlung für das Holzsammeln im Wald

-- Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln: mlat. focalagium, fogalagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht Brennstoff zu sammeln, Brennstoffabgabe

-- Zahlung für das Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium,  M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen

-- Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen: mlat. cantillagium, chontilagium, chensillagium,  M.: nhd. Zahlung für das Recht Wein zu verkaufen

-- Zahlung für das Recht zum Bierbrauen: mlat. bracinagium, brasinagium, bracenagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Bierbrauen; brasagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Bierbrauen

-- Zahlung für das Recht zum Torfstechen: mlat. turbagium,  N.: nhd. Zahlung für das Recht zum Torfstechen

-- Zahlung für das Totenmahl: mlat. wakagium,  N.: nhd. Zahlung für die Totenwache, Zahlung für das Totenmahl

-- Zahlung für das Weintragen: mlat. barmannagium*, beremannagium, bermenagium, brimmannagium, brummannagium,  N.: nhd. Zahlung für das Weintragen

-- Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes: mlat. stricagium,  N.: nhd. Zahlung für den Gebrauch eines gewissen Trockenmaßes

-- Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens: mlat. arcagium (2),  N.: nhd. Zahlung für den Steinmetz für die Errichtung eines Bogens

-- Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme: mlat. parricagium*, parcagium, pargagium,  N.: nhd. Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme, Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht?

-- Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke: mlat. plancagium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke

-- Zahlung für die Benutzung einer Kiste: mlat. arcagium (1),  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Kiste

-- Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben: mlat. windagium, gindagium, guindagium, gwindagium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windasium,  N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windātio,  F.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben

-- Zahlung für die Dreijahresmesse: mlat. triennāle,  N.: nhd. „Dreijähriges“, Zahlung für die Dreijahresmesse

-- Zahlung für die Errichtung einer Bude: mlat. bodagium, bothagium,  N.: nhd. Zahlung für die Errichtung einer Bude

-- Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudātīvum,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

-- Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudemium, laudimium,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

-- Zahlung für die Heirat einer Hörigen: mlat. amobragium, amaubragium, ambrogium, hamoverium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Zahlung für die Heirat einer Hörigen

-- Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen: mlat. amobragium, amaubragium, ambrogium, hamoverium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen, Zahlung für die Heirat einer Hörigen; amobrium,  N.: nhd. Zahlung für die Heirat einer Leibeigenen

-- Zahlung für die Heiratserlaubnis: mlat. nūptiaticum,  N.: nhd. Zahlung für die Heiratserlaubnis

-- Zahlung für die Instandhaltung einer Palisade: mlat. heccagium,  N.: nhd. Zahlung für die Instandhaltung einer Palisade

-- Zahlung für die Totenwache: mlat. wakagium,  N.: nhd. Zahlung für die Totenwache, Zahlung für das Totenmahl

-- Zahlung für eine Auszeichnung: mlat. commendesia,  F.: nhd. Zahlung für eine Auszeichnung

-- Zahlung für eine Beförderung: mlat. tractagium,  N.: nhd. Zahlung für eine Beförderung

-- Zahlung für eine Bruderschaft: mlat. cōnfrātria, cōnfrāria, cōnfrāteria,  F.: nhd. religiöse Bruderschaft, Bruderschaft, Orden, Vereinigung zur Sicherung des Friedens, Gebetsverbrüderung, Gebetsgemeinschaft, Zahlung für eine Bruderschaft, Kollekte, Sammlung

-- Zahlung für eine Fischfalle: mlat. corbellagium,  N.: nhd. Zahlung für eine Fischfalle

-- Zahlung für eine Fünfjahresmesse: mlat. quīnquennāle,  F.: nhd. Zahlung für eine Fünfjahresmesse, Fünfjahreszahlung

-- Zahlung für einen Mord: mlat. mordra, murdra, murdria, murthra,  F.: nhd. Mord, Zahlung für einen Mord; mordrigildum*, murdrigildum,  N.: nhd. Mord, Zahlung für einen Mord

-- Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht: mlat. ? parricagium*, parcagium, pargagium,  N.: nhd. Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme, Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht?

-- Zahlung für eine Ordinatinon: mlat. canonicum (2),  N.: nhd. jährliche Rente, jährliche Steuer (F.), Zahlung für eine Ordinatinon

-- Zahlung für eine Schleuse: mlat. exclūsagium, slūsagium, exclūsātium,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Recht Schleusenmaut einzuheben; exclūsāticum,  N.: nhd. Zahlung für eine Schleuse, Schleusengeld, Schleusenzoll, Recht Schleusenmaut einzuheben

-- Zahlung für ein Grundstück: mlat. frontagium,  N.: nhd. Zahlung für ein Grundstück

-- Zahlung für Entladen: mlat. discaricāgium*, discarcāgium, discariāgium, discarrāgium, dischargium,  N.: nhd. Entladen, Zahlung für Entladen, Entlassen; discaricātio*, discarcātio,  F.: nhd. Entladen, Zahlung für Entladen

-- Zahlung für erzwungene Untätigkeit: mlat. chaumagium, cheumagium, chumagium, chimagium,  N.: nhd. Zahlung für erzwungene Untätigkeit

-- Zahlung für Fassringe: mlat. circulagium,  N.: nhd. Zahlung für Fassringe

-- Zahlung für gepfändete Tiere: mlat. pundagium, pondagium, poundagium, pinnagium,  N.: nhd. Zahlung für gepfändete Tiere

-- Zahlung für Gesetzesschutz: mlat. lagacōpum*, lahcōpum, lahceopum,  N.: nhd. Zahlung für Gesetzesschutz

-- Zahlung für Hauseinbruch: mlat. hāmsocna, hāmsokina, hāmsoca, hāmesocha, āmpsoca, hāndsoca,  F.: nhd. Hausfriedensbruch, Zahlung für Hauseinbruch, Zahlung für Heimsuchung

-- Zahlung für Heimsuchung: mlat. hāmsocna, hāmsokina, hāmsoca, hāmesocha, āmpsoca, hāndsoca,  F.: nhd. Hausfriedensbruch, Zahlung für Hauseinbruch, Zahlung für Heimsuchung

-- Zahlung für herumliegende Schiffe: mlat. groundagium,  N.: nhd. Zahlung für herumliegende Schiffe, Liegeabgabe

-- Zahlung für Inkontinenz: mlat. ? leirwīta, leirewīta, leyrwȳta, leerwīta, legerwīta, legrewīta, leghirwīta, lejerwīta, lerewīta, letherwīta, leytherwīta,  F.: nhd. Zahlung für Inkontinenz?; ? leirwītum, leirwyadum, leerwītum, letherwītum,  N.: nhd. Zahlung für Inkontinenz?

-- Zahlung für königlichen Schutz: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium,  N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz

-- Zahlung für Mord: mlat. mordurātio, murderātio,  F.: nhd. Mord, Zahlung für Mord

-- Zahlung für Nahrung: mlat. mōniāle, mōnāle,  N.: nhd. Nonnenkloster, Zahlung für Nahrung

-- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium,  N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall

-- Zahlung für Ungehorsam: mlat. superaudītio,  F.: nhd. Ungehorsam, Zahlung für Ungehorsam

-- Zahlung geben: mlat. ? appēnsionāre,  V.: nhd. Zahlung geben?; pēnsiōnāre,  V.: nhd. Zahlung geben

-- Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten: mlat. pīcagium, pīgagium, pīscagium,  N.: nhd. Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten

-- Zahlung um pflügen zu gehen: mlat. ? leafgabulum,  N.: nhd. Zahlung um pflügen zu gehen?

-- Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen: mlat. marītagium, marīagium,  N.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Verheiraten, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; maritāticus,  M.: nhd. Mitgift, Wittum, Ehevertrag, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen; marītātio,  F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen

-- Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht: mlat. alberga, albergia,  F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum,  N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia,  F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht

-- zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten: mlat. cēnsuāre, cēnsāre,  V.: nhd. zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten, zinspflichtig machen, als Pachtzins zahlen, nennen

Zählung -- feudale Zählung: mlat. numerāmentum,  N.: nhd. feudale Zählung

Zahlungen -- für Zahlungen an die Kammer verwendet: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

Zahlungen -- Zahlungen zurückhalten: mlat. supertenēre,  V.: nhd. auf frischer Tat ertappen, Zahlungen zurückhalten

Zahlungsmittel: mlat. scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa,  F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien

-- als Zahlungsmittel ungebräuchlich: mlat. impācābilis, inpācābilis, inpāgābilis,  Adj.: nhd. nicht im Umlauf seiend, als Zahlungsmittel ungebräuchlich, nicht zahlbar

-- gesetzliches Zahlungsmittel sein (V.): mlat. vadēre,  V.: nhd. gesetzliches Zahlungsmittel sein (V.)

Zahlungsversprechen: mlat. crēantum, crāantum, grāantum, grāntum, crēantium,  N.: nhd. Schuldschein, Zahlungsversprechen, Geleitbrief

Zahlzeichen: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra,  F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel; cifre, cyfre,  Sb.: nhd. Ziffer, Zahlzeichen, Zahl, Null

-- Zahlzeichen für dreihundert: mlat. B (2),  Sb.: nhd. Zahlzeichen für dreihundert, musikalisches Zeichen

zahm: mlat. domālis,  Adj.: nhd. zahm, aberichtet, dressiert

-- zahm werden: mlat. commānsuēscere,  V.: nhd. zahm werden

zähmbar: mlat. domesticābilis,  Adj.: nhd. zähmbar, domestizierbar

zähmen: mlat. domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln

zahmer -- Bastard von zahmer Sau und wildem Eber: mlat. ybris (1),  Sb.: nhd. Bastard von zahmer Sau und wildem Eber

Zahmheit: mlat. domātio,  F.: nhd. Zähmung, Dressur, Zahmheit, Bezwingung, Mäßigung, Tragen von Leder

Zähmung: mlat. domātio,  F.: nhd. Zähmung, Dressur, Zahmheit, Bezwingung, Mäßigung, Tragen von Leder

Zahn: mlat. senna,  F.: nhd. Zahn

Zahn...: mlat. sennōsus,  Adj.: nhd. Zähne betreffend, Zahn...

Zahn -- kleiner Zahn: mlat. dentilus,  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnchen, Zähnlein

Zahn -- Zahn des Zahnrads: mlat. scarioballum, scorioballum,  N.: nhd. Zahn des Zahnrads

Zahnbrasse: mlat. dentālis (2),  M.: nhd. Zahnbrasse; dentātus (2),  M.: nhd. Zahnbrasse

Zähnchen: mlat. denticula,  F.: nhd. Zähnchen, kleine Zacke, Dorn, Zeiger; dentilus,  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnchen, Zähnlein

Zähne -- unter Einsatz der Zähne: mlat. dentāliter,  Adv.: nhd. unter Einsatz der Zähne

Zähne -- Zähne ausbilden: mlat. dentēscere,  V.: nhd. Zähne ausbilden, zahnen

Zähne -- Zähne ausspuckend: mlat. dentiloquus, dentilocus,  Adj.: nhd. Zähne ausspuckend

Zähne -- Zähne betreffend: mlat. sennōsus,  Adj.: nhd. Zähne betreffend, Zahn...

Zähne -- Zähne fletschen: mlat. ringere,  V.: nhd. Zähne fletschen

Zähne -- zwei Zähne habend: mlat. bidentātus,  Adj.: nhd. „zweizähnig“, zwei Zähne habend

zahnen: mlat. dentēscere,  V.: nhd. Zähne ausbilden, zahnen

Zähnen -- festhalten mit den Zähnen: mlat. cavillāre (2),  V.: nhd. beißen?, festhalten mit den Zähnen, befestigen

Zähnen -- mit den Zähnen: mlat. mordicē, mlat.?, Adv.: nhd. mit den Zähnen

Zähnen -- mit spitzen Zähnen versehen (Adj.): mlat. carcharodus,  Adj.: nhd. mit spitzen Zähnen versehen (Adj.)

Zähnen -- mit Zähnen versehen (Adj.): mlat. barritus,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.); uncīnōsus,  Adj.: nhd. mit Haken versehen (Adj.), mit Zähnen versehen (Adj.)

Zahnfleisch -- Geschwür am Zahnfleisch: mlat. foscella (1),  F.: nhd. Entzündung an den Lippen, Geschwür am Zahnfleisch

Zahngestänge: mlat. cremāle,  N.: nhd. Zahnstange, Zahngestänge

Zähnlein: mlat. dentilus,  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnchen, Zähnlein

zahnlos: mlat. indentōsus,  Adj.: nhd. zahnlos; indentulus,  Adj.: nhd. zahnlos

Zahnrad...: mlat. coggālis,  Adj.: nhd. Zahnrad betreffend, Zahnrad...

Zahnrad: mlat. cogga (2),  F.: nhd. Zahnrad; rota coggālis, mlat.: nhd. Zahnrad; coggus (2), goggus,  M.: nhd. Zahnrad; sporum, spurrum, esporonum,  N.: nhd. Sporn, Zahnrad; spurārium,  N.: nhd. Sporn, Zahnrad

-- Zahnrad betreffend: mlat. coggālis,  Adj.: nhd. Zahnrad betreffend, Zahnrad...

Zahnrädern -- mit Zahnrädern ausstatten: mlat. coggāre,  V.: nhd. mit Zahnrädern ausstatten, mit Zahnrädern versehen (V.)

Zahnrädern -- mit Zahnrädern versehen (V.): mlat. coggāre,  V.: nhd. mit Zahnrädern ausstatten, mit Zahnrädern versehen (V.)

Zahnrads -- Zahn des Zahnrads: mlat. scarioballum, scorioballum,  N.: nhd. Zahn des Zahnrads

Zahnschmerz -- Heilkraut gegen Zahnschmerz: mlat. verbāgo,  Sb.: nhd. Heilkraut gegen Zahnschmerz

Zahnstange: mlat. cramaculum*, gramaculum,  N.: nhd. Zahnstange; cramaculus, gramaculus,  M.: nhd. Kesselhaken, Kramme, Zahnstange; cremāle,  N.: nhd. Zahnstange, Zahngestänge; ? furnipendium,  N.: nhd. Zahnstange?; īnsuspendium,  N.: nhd. Zahnstange

Zahnstocher: mlat. dentrīx (1),  F.: nhd. Zahnstocher

Zahnzieher: mlat. ēdentātor,  M.: nhd. Zahnzieher

Zander: mlat. lucioperca?,  Sb.: nhd. Zander

Zange: mlat. accurvātum,  N.: nhd. Zange, Klemme; bifurcātum,  N.: nhd. Zange, gegabelte Klemme gegabelte Klammer; forcipula,  F.: nhd. Feuerzange, Zange, Schere; ? forticeps,  Sb.: nhd. Zange?; tenācula, tenābula, tenēcula, tenālia, tenaila, tenella, tanella, tenīcula,  F.: nhd. Feuerzange, Zange, Schere

-- kleine Zange: mlat. ? forficicula, forsicicula,  F.: nhd. kleine Zange?

Zank: mlat. briga (1),  F.: nhd. Zank, Streit, Streitigkeit, Rauferei, Auseinandersetzung, Intrige; conturbium,  N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; dēcavillātio,  F.: nhd. Streit, Zank; gārrītio, gārrātio,  F.: nhd. Geschwätz, Schwätzen, Geplauder, Wortwechsel, Zank; lītigio,  F.: nhd. Streit, Zank

zanken: mlat. allītigāre, adlītigāre, allīticāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren, verfechten, verteidigen; brigāre,  V.: nhd. in Streithaufen kämpfen, zanken, scharnützeln, raufen; *dēcavillāre,  V.: nhd. streiten, zanken; mēsleiāre,  V.: nhd. streiten, zanken; sēditiōnāre,  V.: nhd. streiten, zanken

Zänker: mlat. contentiolus,  M.: nhd. Streithahn, Zänker; hutinus,  M.: nhd. Streiter, Zänker; lītigenus,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer, Prozessführender, Prozessierender; sēditiōnārius,  M.: nhd. Aufrührer, Rebell, Streiter, Streitender, Zänker

Zankererei: mlat. corrīxātio, conrīxātio,  F.: nhd. Zankererei, Streiterei

zänkisch: mlat. griniōsus,  Adj.: nhd. zänkisch

zänkisches -- zänkisches Weib: mlat. convīciātrīx, convītiātrīx,  F.: nhd. zänkisches Weib, Schelterin; rīxātrīx,  F.: nhd. Xanthippe, zänkisches Weib

Zäpfchen: mlat. collȳriolum,  N.: nhd. Zäpfchen; ūvula,  F.: nhd. Gaumenzäpfchen, Zäpfchen

-- Zäpfchen betreffend: mlat. ūvātus,  Adj.: nhd. Gaumenzäpfchen betreffend, Zäpfchen betreffend

zapfen: mlat. cernidāre,  V.: nhd. zapfen; ducellāre,  V.: nhd. zapfen

Zapfen -- mit Zapfen geschmückt: mlat. pīneātus,  Adj.: nhd. konisch, zapfenförmig, mit Zapfen geschmückt

Zapfen -- Zapfen aus Holz oder Eisen: mlat. cavile,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen; cavilla (2), cavela, casulla, kevilla, kivilla, chevilla, chivilla, cavilia, canilla, cuvilla,  F.: nhd. Knöchel, Sprungbein, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Pflock, Öffnung?; cavillus (2), cavilus, cauvillus, kanevillus, kevellus, kevillus, kevildus, chevellus, chivillus, kivillus, kivellus,  M.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen, Keil, Felge; cavilum, kivillum,  N.: nhd. Knöchel, Zapfen aus Holz oder Eisen

Zapfen -- Zapfen (M.): mlat. brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia,  F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; cernida (1), cervida,  F.: nhd. Zapfen (M.), Wasserhahn; ? cluciculus,  M.: nhd. Zapfen (M.)?; collops, colops,  M.?: nhd. Zapfen (M.); ducellum,  N.: nhd. Zapfen (M.); ducellus (1),  M.: nhd. Zapfen (M.); ducicula,  F.: nhd. Zapfen (M.), Spund; duciculum, dociculum,  N.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Spund; duciculus, duciclus, ducillus, duciolus, docillus, dociculus, dulciolus, ducibulus,  M.: nhd. Zapfen (M.), Spundpfropfen, Fasszapfen (M.), Pfropfen (M.), Spund, Hahn; ductile, duxile, duzile,  N.: nhd. Mühlgerinne, Zapfen (M.); dux (3),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Stöpsel; fūsillus, fūsellus, fūcillus, fūcellus, phīsillus,  M.: nhd. Spindel, Zapfen (M.); fūsolus,  F.: nhd. Spindel, Zapfen (M.); gomphius, gunfius, gonfius,  M.: nhd. Backenzahn, Zapfen (M.); obstruatōrium,  N.: nhd. Pflock, Zapfen (M.); obstrūctōrium,  N.: nhd. Pflock, Zapfen (M.); seracula, seraglia,  F.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; seraculum, serraculum, seraglium,  N.: nhd. Spange, kleiner Riegel, Spund, Zapfen (M.), Gitter, Geländer; sigillus (1),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.); tappa,  F.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank; tappus (1),  M.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank

zapfenförmig: mlat. pīneātus,  Adj.: nhd. konisch, zapfenförmig, mit Zapfen geschmückt; ? pīnonātus,  Adj.: nhd. zapfenförmig?

Zapfenloch: mlat. avus (2),  M.: nhd. Zapfenloch; ligium (1),  N.: nhd. Zapfenloch; mortasius,  M.: nhd. Zapfenloch

Zapfenträger: mlat. cōnifer (2),  F.: nhd. Beerenträger, Zapfenträger, Fruchtträger

Zapfer: mlat. tappātor,  F.: nhd. Schankkellner, Zapfer

zart: mlat. dēlicābilis, dēlegābilis,  Adj.: nhd. erfreulich, vergnüglich, zart, empfindlich, heikel, dürr, mager gedrängt; fissibilis,  Adj.: nhd. leicht spaltbar, zerstörbar, zart; pertener,  Adj.: nhd. zart, zärtlich; tenuidus,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart

-- zart (Fleisch): mlat. lacticinus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, Milch..., jung, zart (Fleisch)

-- zart machen: mlat. attenerāre,  V.: nhd. zart machen

zartes -- zartes Alter: mlat. aetātulum,  N.: nhd. zartes Alter

Zartheit: mlat. dēlicātio,  F.: nhd. übertriebene Suche, Weichwerden des Geistes, Zärtlichkeit, Zartheit

zärtlich: mlat. amātīvē,  Adv.: nhd. liebevoll, zärtlich, freundlich; dīlēctiōnālis,  Adj.: nhd. liebevoll, zärtlich; perflōridē,  Adv.: nhd. lieblich, zärtlich; *perflōridus,  Adj.: nhd. lieblich, zärtlich; pertener,  Adj.: nhd. zart, zärtlich

zärtliche -- zärtliche Liebe (F.) (1): mlat. amorculus,  Adj.: nhd. zärtliche Liebe (F.) (1)

Zärtlichkeit: mlat. dēlicātio,  F.: nhd. übertriebene Suche, Weichwerden des Geistes, Zärtlichkeit, Zartheit

Zauber: mlat. dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); ? madiānus?,  M.: nhd. Zauber?; ? parcherdum,  N.: nhd. Zauber?; sortilegia,  F.: nhd. Weissagung, Zauberei, Zauber; thessalum,  N.: nhd. Zauber

Zauber...: mlat. fascinātīvus,  Adj.: nhd. Zauberei betreffend, Zauber...

Zauber -- ein Zauber: mlat. caranisa,  F.: nhd. ein Zauber; contrāratio,  F.: nhd. „Unvernunft“, ein Zauber; invultuātio,  F.: nhd. Grimassenschneiden, ein Zauber

Zauber -- ein Zauber um Böses zu beschwören: mlat. coniūrium, conjūrium,  N.: nhd. ein Zauber um Böses zu beschwören, Schwurgemeinschaft, Schwurverband, Eidgenossenschaft

Zauberei: mlat. carauda,  F.: nhd. Hexerei, Zauberei; incantātūra,  F.: nhd. Zauberei, Magie, Amt des Auktionators; liblācum,  N.: nhd. Zauberei; sorcēria,  F.: nhd. Zauberei, Weissagung; sortilegia,  F.: nhd. Weissagung, Zauberei, Zauber

-- durch Zauberei: mlat. magicē (2),  Adv.: nhd. durch Zauberei

-- Zauberei betreffend: mlat. fascinātīvus,  Adj.: nhd. Zauberei betreffend, Zauber...

Zauberer: mlat. agyrta,  M.: nhd. Zauberer, Scharlatan; cantellātor,  M.: nhd. Zauberer, Hexer; caoetus,  M.: nhd. Zauberer; careolus,  M.: nhd. Zauberer; caucleārius, cocleārius,  M.: nhd. Zauberer, Hexenmeister; cauculātor (1),  M.: nhd. Zauberer, Hexenmeister; emaones,  M.: nhd. Zauberer; fātātus* (2), fādus,  M.: nhd. Zauberer, Hexenmeister, Dämon; haragius,  M.: nhd. Zauberer; incantāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Singender, Zauberer; invultuātor, invultor,  M.: nhd. Zauberer; liblācus,  M.: nhd. Hexer, Zauberer; magicārius,  M.: nhd. Zauberer, Hexer; magicus (2),  M.: nhd. Zauberer, Hexer; ? mascus,  M.: nhd. alter Mann, Zauberer?; necromanticus (1), nicromanticus, negromanticus, nigromanticus, nicromantus,  M.: nhd. Zauberer, Totenbeschwörer, Schwarzkünstler; sorcerus,  M.: nhd. Zauberer; sortiārius, sorciārius,  M.: nhd. Zauberer, Hexer; strigus,  M.: nhd. Zauberer

-- Zauberer betreffend: mlat. carminālis,  Adj.: nhd. Zauberer betreffend; praestīgiālis,  Adj.: nhd. vortäuschend, blendend, Zauberer betreffend

-- Zauberer der Wachsfiguren benutzt: mlat. vultivolus,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt; vultuārius,  M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt

Zaubererin: mlat. alirumna,  F.: nhd. Zauberin, Zaubererin; caoeta,  F.: nhd. Zaubererin, Zauberin; sorcera,  F.: nhd. Zauberin, Zaubererin; sortiāria, sorciāria,  F.: nhd. Zauberin, Zaubererin; theomacha,  F.: nhd. Hexe, gegen Gott Kämpfende, Zauberin, Zaubererin

Zauberern -- Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda,  F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag

Zauberformel: mlat. incarminātio,  F.: nhd. Beschwörungsformel, Zauberformel

-- eine Zauberformel: mlat. exalmatus,  M.: nhd. eine Zauberformel

-- eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde: mlat. ensalmus,  M.: nhd. eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde

Zauberin: mlat. alirumna,  F.: nhd. Zauberin, Zaubererin; caoeta,  F.: nhd. Zaubererin, Zauberin; fascinātrīx,  F.: nhd. Zauberin, Hexe; incarminātrīx,  F.: nhd. Magierin, Zauberin; sorcera,  F.: nhd. Zauberin, Zaubererin; sortiāria, sorciāria,  F.: nhd. Zauberin, Zaubererin; theomacha,  F.: nhd. Hexe, gegen Gott Kämpfende, Zauberin, Zaubererin; vāticinissa,  F.: nhd. Seherin, Zauberin

-- alte Zauberin: mlat. rumbula,  F.: nhd. alte Zauberin

-- Zauberin die Wachsfiguren benutzt: mlat. vultuāria,  F.: nhd. Totenbeschwörerin, Zauberin die Wachsfiguren benutzt

zauberisch: mlat. necromanticus* (2), nigromanticus,  Adj.: nhd. zauberisch, totenbeschwörend

Zauberspruch: mlat. cartabellum,  N.: nhd. Zauberspruch, Bezauberung; mortificium,  N.: nhd. Zauberspruch; ? tīdus,  M.: nhd. Tide, Gezeiten, Drehung, Zauberspruch?

Zaubertrank: mlat. ? bibere (2),  M.: nhd. Trank, Getränkeportion, Zaubertrank?; gera (1),  F.: nhd. Arznei, Zaubertrank

Zauberwort -- ein Zauberwort: mlat. bur (1),  Interj.?: nhd. ein Zauberwort

Zauderer: mlat. cunctābilis (2),  M.: nhd. Zauderer, Zögerer, Verzögerer; tergivertor,  M.: nhd. Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer; variātor (1),  M.: nhd. Zauderer, Unentschlossener

zaudern: mlat. crāstināre, cāstināre,  V.: nhd. zögern, zaudern, aufschieben, vertagen, hinausschieben; dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten

Zaudern: mlat. dēsidium,  N.: nhd. Gelassenheit, Untätigkeit, Trägheit, Zaudern, Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit; recrāstinātio,  F.: nhd. Zögern, Zaudern

zaudernd: mlat. *tergiversābilis,  Adj.: nhd. zaudernd, zögernd; tergiversābiliter,  Adv.: nhd. zaudernd, zögernd

Zaum: mlat. brida, briga,  F.: nhd. Zaum; frēnus (1),  M.: nhd. Gebiss, Zaum, Zügel, Gespann; pagula,  F.: nhd. Zaum, Stange, Geländer, Bank (F.) (1)

-- Gebiss am Zaum: mlat. salīvāre (2),  N.: nhd. Gebiss am Zaum; salīvāris,  Sb.: nhd. Gebiss am Zaum

Zaumkette: mlat. hangerellum,  N.: nhd. Zaumkette

Zaummacher: mlat. refrēnāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zaummacher

Zaumzeug -- mit Maulkorb oder Zaumzeug versehen (Adj.): mlat. cāmātus,  Adj.: nhd. mit Maulkorb oder Zaumzeug versehen (Adj.)

Zaumzeug -- Ring am Zaumzeug: mlat. gormettus,  M.: nhd. Ring am Zaumzeug

Zaumzeug -- Zaumzeug verfertigend: mlat. frēnifactīvus, fraenifactīvus,  Adj.: nhd. zügelmachend, Zaumzeug verfertigend

Zaumzeugmacherin: mlat. frēnifactrīx, fraenifactrīx,  F.: nhd. Zaumzeugmacherin

Zaumzeugs -- Anlegen des Zaumzeugs: mlat. frēnātūra, fraenātūra,  F.: nhd. Aufzäumen, Anlegen des Zaumzeugs

Zaumzeugs -- Teil des Zaumzeugs: mlat. bargia (1), barga, barica,  F.: nhd. Satteltasche, Teil des Zaumzeugs; reina, reyna, renna, royna,  F.: nhd. Teil des Zaumzeugs

Zaun: mlat. ambannus,  M.: nhd. Zaun, Hecke, Hindernis; ambarrium, ambarrium, ambarium, ambarum,  N.: nhd. Barriere, Zaun; ? amulinga,  F.: nhd. Pfad?, Zaun?; caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau; cancellum,  N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel; claudenda,  F.: nhd. Zaun, Hecke, Umzäunung, Wehr (N.); claustūra, clāstūra, clōstūra, glōstūra, eloftina?,  F.: nhd. Hecke, Zaun, Hindernis; clūsāmen,  N.: nhd. Zaun, Hecke; estachamentum,  N.: nhd. Zaun, Hecke; fracta (3),  F.: nhd. Zaun, Gehege; glaba,  F.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; glavis,  Sb.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; hecca, hecka,  F.: nhd. Hecke, Zaun; hechium,  N.: nhd. Hecke, Zaun; hirchetum,  N.: nhd. Zaun, Palisade; hirsona,  F.: nhd. Zaun, Palisade; hiruco,  F.: nhd. Zaun, Palisade; licia, licea, litia,  F.: nhd. Zaun, Schranke, Palisade; licium,  N.: nhd. Zaun, Schranke, Palisade; parrago, parago,  Sb.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parrica*, parca, parroca,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricāria* (1), parcāria,  F.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricum, parcum,  N.: nhd. Zaun, eingezäunte Weide (F.) (2), Tiergehege, Wildgehege, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld, Pferch?; parricus, paricus, parcus, parracus, parrocus, parichus, parchus, parchicus, pargus, parkus, percus, perocus, particus,  M.: nhd. Einfriedung, Zaun, eingezäunte Viehweide, Pferch, Wildgehege, Tiergehege, Kornspeicher, Hof, Einfriedung, umzäuntes Feld; prōterrārium,  N.: nhd. Ackergrundstück, Zaun; reclausūra,  F.: nhd. Zaun, Hecke; rīpāria, rībāria, rībeira, rippāria, rīvāria, rīpēra, rīvēria, rīvēra, reivēra, rīpēria,  F.: nhd. Ufer, Flussufer, Uferland, Küstenstreifen, Fluss, Zaun; saepālis*, sēpālis,  Sb.: nhd. Zaun, Hecke; saepe (2),  N.: nhd. Zaun; tuninus, tuminus, tunimus, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Zaun, Hofzaun, Umzäunung eines Hofes, eingehäunter Hof, Hühnerhof

-- einen Zaun aufstellen: mlat. berdāre, bordāre,  V.: nhd. Stoff abschneiden, einen Zaun aufstellen

-- kleiner Zaun: mlat. saepiscula, sēpiscula,  F.: nhd. kleiner Zaun, Zäunlein, Zäunchen

-- kreisförmiger Zaun: mlat. sarcellus,  M.: nhd. kreisförmiger Zaun

-- Stange am Zaun: mlat. cambortus, mlat.?, M.: nhd. Stange am Zaun, Zaunpfahl, Stützpfahl, Weinrebe

-- von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten: mlat. mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes

-- Zaun aus abgeschlagenen Ästen: mlat. caesa (2),  F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau

-- Zaun eines Gartens: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

-- Zaun eines Hofes: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis,  F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat

Zaunabschnitt: mlat. glaba,  F.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade; glavis,  Sb.: nhd. Holzstoß, Reisighaufen, Zaun, Zaunabschnitt, Palisade

Zäunchen: mlat. saepiscula, sēpiscula,  F.: nhd. kleiner Zaun, Zäunlein, Zäunchen

Zäune -- Aufseher über die Zäune: mlat. saepārius, sēpārius,  M.: nhd. Zaunschütz, Hüter der Zäune, Aufseher über die Zäune

Zäune -- Hüter der Zäune: mlat. saepārius, sēpārius,  M.: nhd. Zaunschütz, Hüter der Zäune, Aufseher über die Zäune

Zäunen -- mit Zäunen umgeben (V.): mlat. cledāre, cleiāre, clidāre,  V.: nhd. mit Hürden umgeben (V.), mit Zäunen umgeben (V.)

Zäuneziehen: mlat. ? hurcinium,  N.: nhd. ein Klosterdienst, Zäuneziehen?

Zaungatter: mlat. lidiata, lydiata, lithieta, ladhieta,  F.: nhd. Zaungatter

Zaunkönig: mlat. bitrio,  M.: nhd. Zaunkönig; bitrisculus, petrisculus, pitrisculus, putrisculus, pirisculus, purisculus, parisculus, bitriculus,  M.: nhd. Zaunkönig, Saatkrähe; bitriscus, britiscus, bitricus, biteriscus, biriscus, betriscus, bytriscus, briscus, pitriscus,  M.: nhd. Goldhähnchen, Zaunkönig; ? paristulus?,  M.: nhd. Zaunkönig?; saepicecula, sēpicecula,  F.: nhd. Zaunkönig; vervecariolus,  M.: nhd. Zaunkönig

Zäunlein: mlat. saepiscula, sēpiscula,  F.: nhd. kleiner Zaun, Zäunlein, Zäunchen

Zaunpfahl: mlat. cambortus, mlat.?, M.: nhd. Stange am Zaun, Zaunpfahl, Stützpfahl, Weinrebe

Zaunpfosten: mlat. strua,  F.: nhd. Zaunpfosten

Zaunrübe: mlat. abutaminium,  N.: nhd. Zaunrübe; agaricus,  M.: nhd. ein Schwamm?, Lärchenschwamm, Tannenschwamm, Buschenschwamm, Hohlwurz, Wiesenkümmel, Zaunrübe; alfefur,  Sb.: nhd. Zaunrübe; ? cucurbitīnus (2),  M.: nhd. Spulwurm, Zaunrübe?; discopela, discopella,  F.: nhd. Zaunrübe; ? esusa?,  F.: nhd. Zaunrübe?; fessera,  F.: nhd. Zaunrübe; fessūra,  F.: nhd. Zaunrübe; rorastrum,  N.: nhd. Zaunrübe; zuzur?,  Sb.: nhd. Zitwer, Zitwerwurzel, Wilder Galgant, Zaunrübe

-- Weiße Zaunrübe: mlat. hezerhassen,  Sb.: nhd. Weiße Zaunrübe

Zaunschütz: mlat. saepārius, sēpārius,  M.: nhd. Zaunschütz, Hüter der Zäune, Aufseher über die Zäune

Zaunstange: mlat. axegia, exegia, axigia,  F.: nhd. Stange, Zaunstange, Latte

Zauntritt: mlat. traucus, traugus,  M.: nhd. Zauntritt, Überstieg, Einstieg, Höhle, Loch

Zaunwinde: mlat. ligustra,  F.: nhd. Zaunwinde; ? perychmenon?,  N.: nhd. Rainweide?, Zaunwinde?

Zechbruder: mlat. combibiōsus,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder

Zeche: mlat. cecha, zecha, checha, cegha,  F.: nhd. Verband, Bruderschaft, Zeche, Gelage, Münzstätte; nummāta,  F.: nhd. Geldwert, Bezahlung, Zeche, Warenmenge die für einen Pfennig verkauft wird, Ware die stückweise verkauft wird, Wert eines Pfennigs, ein Flächenmaß

Zechgelage: mlat. cechum*, zechum,  N.: nhd. Zechgelage

Zechgenosse: mlat. archiposia (2),  M.: nhd. Zechgenosse

Zechgeselle: mlat. bibulus (2),  M.: nhd. Trinker, Zechgeselle, Röhricht?

Zecke: mlat. ? adipirum?,  N.: nhd. Zecke?, ein Spinnentier?; ? adipix?,  N.: nhd. Zecke?, ein Spinnentier?; ? adripex?,  Sb.: nhd. Zecke?, ein Spinnentier?; engulas,  Sb.: nhd. Zecke; ? myocia?,  F.: nhd. Zecke?

Zeder -- Bauholz von der Zeder: mlat. cedrinum,  N.: nhd. Bauholz von der Zeder, Zedernholz

Zeder -- Teeröl der Zeder: mlat. cedrina,  F.: nhd. Teeröl der Zeder, Teeröl des Wacholders

zedern: mlat. ? utinus?,  Adj.: nhd. zedern?

Zedern -- Zedern hervorbringend: mlat. cedrifer,  Adj.: nhd. Zedern hervorbringend, Zedern tragend

Zedern -- Zedern tragend: mlat. cedrifer,  Adj.: nhd. Zedern hervorbringend, Zedern tragend

Zederngummi: mlat. kitran, alchitram,  Sb.: nhd. Zederngummi

Zedernholz: mlat. cedrinum,  N.: nhd. Bauholz von der Zeder, Zedernholz

Zedernpech: mlat. Bruttia, Brucia,  F.: nhd. Zedernpech, Pech

„Zedernrute“: mlat. ? ambuxum,  N.: nhd. „Zedernrute“?

Zehe: mlat. artula, arcula,  F.: nhd. Zehe; digita,  F.: nhd. Finger, Zehe

Zehen -- vom Kopf bis zu den Zehen: mlat. calcatenus, calcetenus,  Adv., Präp.: nhd. ganz in der Nähe, vom Kopf bis zu den Zehen

Zehenspitze -- Schuhe mit Zehenspitze: mlat. sotulāres liripiātī, mlat.: nhd. Schuhe mit Zehenspitze

zehn: mlat. dacris (1), takris,  Sb.: nhd. Decher, zehn, Stück; dacrum,  N.: nhd. Decher, zehn, Stück; deca, gr.- Num. Kard.: nhd. zehn; dēnus (2),  Adj.: nhd. je zehn, zehn, Zehn...

-- Alter von zehn Jahren: mlat. decimātus (2),  M.: nhd. Alter von zehn Jahren

-- ein Landmaß von zehn Joch: mlat. wendus,  M.: nhd. ein Landmaß von zehn Joch

-- Gruppe von zehn Haushalten: mlat. decēnium*, decennium, desainum, dycēnum, Dysēnum,  N.: nhd. Zehntel einer Hundertereinheit, Gruppe von zehn Haushalten

-- Gruppe von zehn Haushalten betreffend: mlat. decennālis (3),  Adj.: nhd. Gruppe von zehn Haushalten betreffend

-- Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind: mlat. tethinga, tedinga, thedinga, thethina, thedginga, teitinga, theghinga, theothinga, teothunga, tewinga, thuinga, thuthinga, tutinga, tithinga, tyddinga, trithinga, retinga,  F.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind; tethingus,  M.: nhd. Gruppe von zehn Menschen die für einander verantwortlich sind

-- in zehn verschiedenen Ausführungen seiend: mlat. decufārius,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decufōrmis,  Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig

-- je zehn: mlat. dēnus (2),  Adj.: nhd. je zehn, zehn, Zehn...

-- Mann in einer Gruppe von zehn Mann: mlat. tethingmannus, thedigmannus, theginmannus, thuingmannus, thuthingmannus, tuthinmannus, tuthemannus,  M.: nhd. „Zehnermann“, Mann in einer Gruppe von zehn Mann

-- Maß von zehn Zwölftel: mlat. distas,  Sb.: nhd. Maß von zehn Zwölftel

-- Mengeneinheit von zehn Stück: mlat. decora, dacora, dekora,  F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück

-- multiplizieren mit zehn: mlat. *decuplicāre,  V.: nhd. verzehnfachen, multiplizieren mit zehn

-- Multiplizieren mit zehn: mlat. decuplicātio,  F.: nhd. Multiplizieren mit zehn, Verzehnfachung

-- multipliziert mit zehn: mlat. decuplicātus,  Adj.: nhd. zehnfach, multipliziert mit zehn

-- Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr: mlat. decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt

-- Zahl zehn: mlat. decēnum,  N.: nhd. Zehnzahl, Zahl zehn

-- zehn Fuß: mlat. decupedālis,  M.: nhd. zehn Fuß

-- zehn Fuß lang: mlat. andecingālis*, ancingālis,  Adj.: nhd. zehn Fuß lang

-- zehn Grundformen aufweisend: mlat. decaschēmus,  Adj.: nhd. zehnsilbig, zehn Grundformen aufweisend

-- zehn Stück: mlat. dacra, decara, draca, dakera, darkera, dikera, dagera, decora, tacra, taca, tacha, tarqua, tracta, traca,  F.: nhd. Decher, zehn Stück

-- Zeitraum von zehn Jahren: mlat. decennitās,  F.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren

-- Zeitraum von zehn Tagen: mlat. decendium, decemdium,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Tagen

-- Zeitraum von zehn Wochen: mlat. decagēsima,  F.: nhd. Zeitraum von zehn Wochen

Zehn: mlat. decēnus (2),  M.: nhd. Zehn, Zehner, Zehnt

Zehn...: mlat. dēnus (2),  Adj.: nhd. je zehn, zehn, Zehn...

Zehn -- zur Zehn gehörig: mlat. decēnārius (2), decennārius,  Adj.: nhd. zur Zehn gehörig, Zehner...

Zehner: mlat. decēnus (2),  M.: nhd. Zehn, Zehner, Zehnt; decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

Zehner...: mlat. decēnārius (2), decennārius,  Adj.: nhd. zur Zehn gehörig, Zehner...; decuplāris,  Adj.: nhd. Zehner..., Dezimal...

Zehnergruppe -- Anführer einer Zehnergruppe: mlat. decennārius (1), dezennārius, dissenārius, decārius,  M.: nhd. Mitglied eines Zehnerkollegiums, Anführer einer Zehnergruppe

Zehnerkollegiums -- Mitglied eines Zehnerkollegiums: mlat. decarcho, decarco,  M.: nhd. Vorsteher eines Stadtteils in Rom, Mitglied eines Zehnerkollegiums; decennārius (1), dezennārius, dissenārius, decārius,  M.: nhd. Mitglied eines Zehnerkollegiums, Anführer einer Zehnergruppe; decennātor, dussinātor,  M.: nhd. Mitglied eines Zehnerkollegiums

„Zehnermann“: mlat. tethingmannus, thedigmannus, theginmannus, thuingmannus, thuthingmannus, tuthinmannus, tuthemannus,  M.: nhd. „Zehnermann“, Mann in einer Gruppe von zehn Mann

„Zehnermannzahl“: mlat. tenemannetala, tienmannatala, temanatala, themannetala,  M.: nhd. „Zehnermannzahl“, eine Zahlung?

zehnfach: mlat. decuplicātus,  Adj.: nhd. zehnfach, multipliziert mit zehn

zehnfachem -- von zehnfachem Maß seiend: mlat. decimodus,  Adj.: nhd. von zehnfachem Maß seiend

„Zehnmalzehn“: mlat. deciēsdēnī,  M.: nhd. „Zehnmalzehn“, Hundert

zehnsaitig: mlat. decemcordus,  Adj.: nhd. zehnsaitig

„zehnsaitiger -- „zehnsaitiger Psalter“: mlat. decachordus (2),  M.: nhd. „zehnsaitiger Psalter“, zehnsaitiges Instrument, zehnte Rangstufe

zehnsaitiges -- zehnsaitiges Instrument: mlat. decachordus (2),  M.: nhd. „zehnsaitiger Psalter“, zehnsaitiges Instrument, zehnte Rangstufe

zehnsilbig: mlat. decaschēmus,  Adj.: nhd. zehnsilbig, zehn Grundformen aufweisend

Zehnt: mlat. addecimātio,  F.: nhd. Zehnt, Zehnterhebung; decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt; decēnus (2),  M.: nhd. Zehn, Zehner, Zehnt; decimale,  N.: nhd. Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt, Zehnt; decimātiuncula, decimāciuncula,  F.: nhd. Zehnt; decimula,  F.: nhd. kleiner Zehnter, Kleinzehnt, Zehnt, Zehntrecht; incēnsum (2),  N.: nhd. Steuer (F.), Zehnt

-- Beamter der den Zehnt einnimmt: mlat. decimalis (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt; decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer

-- den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen: mlat. adtermināre,  V.: nhd. den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen

-- den Zehnt zahlend: mlat. ? trecēnsuārius,  Adj.: nhd. den Zehnt zahlend?

zehntbar: mlat. decimābilis,  Adj.: nhd. zehntpflichtig, zehntbar; decimātōrius,  Adj.: nhd. zehntpflichtig, zehntbar

Zehntbauer: mlat. decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer; dessitlus,  M.: nhd. Zehntpflichtiger, Zehntbauer

Zehntberechtigter: mlat. decimalis (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt; decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer

Zehntbezirk: mlat. decimagium,  N.: nhd. Zehntbezirk; decimārium,  N.: nhd. Gebiet das einem Zehnten unterworfen ist, Zehntbezirk; decimātus (3),  M.: nhd. Zehntbezirk; terminum, terminium,  N.: nhd. Grenze, Herrschaftsgebiet, Gemarkung, Mark (F.), Zehntbezirk

zehnte: mlat. dēnus (1),  Num. Ord.: nhd. zehnte

-- zehnte Rangstufe: mlat. decachordus (2),  M.: nhd. „zehnsaitiger Psalter“, zehnsaitiges Instrument, zehnte Rangstufe

Zehnteinnehmer: mlat. sūmptor,  M.: nhd. Zehnteinnehmer

Zehnteinsammlung: mlat. collēctōria,  F.: nhd. Amt des Zehntkontrolleurs, Zehnteinsammlung, Steuererhebung

Zehnteintreiber: mlat. decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer

Zehntel -- ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen: mlat. redecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimātio, redimātio,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; redecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecima,  F.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen; retrōdecimum,  N.: nhd. ein Zehntel bestehender grundherrlicher Einnahmen

Zehntel -- ein Zehntel des Wergelds: mlat. collicipium,  N.: nhd. ein Zehntel des Wergelds

Zehntel -- ein Zehntel von einer Hundertereinheit: mlat. decēna, decenna, dizēna, decennia, desēna, dezenna, dicēna, discēna, docinna,  F.: nhd. Truppe von zehn bewaffneten Männern der Bürgerwehr, ein Zehntel von einer Hundertereinheit, Zehnt

Zehntel -- Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt: mlat. decimale,  N.: nhd. Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt, Zehnt

Zehntel -- Zehntel einer Hundertereinheit: mlat. decēnium*, decennium, desainum, dycēnum, Dysēnum,  N.: nhd. Zehntel einer Hundertereinheit, Gruppe von zehn Haushalten; decennāria,  F.: nhd. Zehntel einer Hundertereinheit

Zehnten -- Darbringung des Zehnten: mlat. decimancula,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten, Kleinzehnt; decimitia?,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten; decimitium?,  N.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten

Zehnten -- den Zehnten Transportierender: mlat. cariātor,  M.: nhd. den Zehnten Transportierender, Steuereintreiber

Zehnten -- Gebiet das einem Zehnten unterworfen ist: mlat. decimārium,  N.: nhd. Gebiet das einem Zehnten unterworfen ist, Zehntbezirk

Zehnten -- Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat: mlat. medietārius (2), meditārius,  M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt

Zehnten -- nicht den Zehnten bezahlt: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

Zehnten -- von neuem den Zehnten bezahlen: mlat. redecimāre,  V.: nhd. von neuem den Zehnten bezahlen

Zehnten -- Zahlen des Zehnten: mlat. borga, borgha, burga, broga, borwa,  F.: nhd. Zahlen des Zehnten, Zehntzahlung

Zehnten -- Zehnten zahlen: mlat. borgus (1),  M.: nhd. Zehnten zahlen

Zehnter -- kleiner Zehnter: mlat. decimula,  F.: nhd. kleiner Zehnter, Kleinzehnt, Zehnt, Zehntrecht

Zehnter -- Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld: mlat. ? novālium,  N.: nhd. Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld?

Zehnterhebung: mlat. addecimātio,  F.: nhd. Zehnt, Zehnterhebung

Zehntes -- Hälfte des Zehntes: mlat. prōsecūta,  F.: nhd. Hälfte des Zehntes, gerichtliche Verfolgung

Zehntherr: mlat. decimalis (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt; decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer

Zehntkontrolleurs -- Amt des Zehntkontrolleurs: mlat. collēctōria,  F.: nhd. Amt des Zehntkontrolleurs, Zehnteinsammlung, Steuererhebung

Zehntner: mlat. decimalis (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt; decimārius (2),  M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer

zehntpflichtig: mlat. addecimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zehntpflichtig; decimābilis,  Adj.: nhd. zehntpflichtig, zehntbar; decimātōrius,  Adj.: nhd. zehntpflichtig, zehntbar

Zehntpflichtiger: mlat. dessitlus,  M.: nhd. Zehntpflichtiger, Zehntbauer

Zehntrecht: mlat. decimātūra,  F.: nhd. Zehntrecht; decimula,  F.: nhd. kleiner Zehnter, Kleinzehnt, Zehnt, Zehntrecht; decimum (2),  N.: nhd. Zehntrecht

Zehnts -- Gebühr für das Einfahren des Zehnts: mlat. cario,  M.: nhd. Gebühr für das Einfahren des Zehnts

Zehntzahlung: mlat. borga, borgha, burga, broga, borwa,  F.: nhd. Zahlen des Zehnten, Zehntzahlung

Zehnzahl: mlat. decēnum,  N.: nhd. Zehnzahl, Zahl zehn; decina,  F.: nhd. Zehnzahl; decus (2),  Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl

zehrend: mlat. esthiomenus (1), estiomenus, esthiomius,  Adj.: nhd. fressend, zehrend

Zehten -- nicht dem Zehten unterliegend: mlat. indecimātus,  Adj.: nhd. nicht dezimiert, nicht den Zehnten bezahlt, nicht dem Zehten unterliegend

Zeichen...: mlat. charactērius*, carathērius,  Adj.: nhd. Zeichen...

Zeichen: mlat. agnorium, agnorum,  N.: nhd. Zeichen; allopius,  M.: nhd. Zeichen; apophragisma,  F.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung; bacha (2),  M.: nhd. Zeichen, Bake; bolendinus,  M.: nhd. Zeichen, Marke; dēmōnstrāmen,  F.: nhd. Vorführung, Beweisführung, Zeichen, Schandmal; intersīgne,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal, Denkzeichen, Beweis, Markierung der Hälfte, Brandzeichen, Schlachtruf, Siegel, versiegelte Vorladung, schriftlicher Beweis, Wappen; marqua (1), merca,  F.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; marqum,  N.: nhd. Markierung, Marke, Stempel, Zeichen; mīrābile,  N.: nhd. Zeichen, Wunderzeichen, Wunder; prōgnōse?,  Sb.: nhd. Zeichen; prognōsia,  F.: nhd. Anzeichen, Zeichen, Vorhersage; sīgna,  F.: nhd. Zeichen, Siegel; sīgnābulum,  N.: nhd. Marke, Zeichen; sīgnāmen,  N.: nhd. Markierung, Zeichen; sīgnificacium,  N.: nhd. Zeichen; sīgnificandum,  N.: nhd. Bezeichnung, Zeichen, Bedeutung; sphrāgītidās,  F.: nhd. Zeichen, Bild; stampus,  M.: nhd. Zeichen, Stempel; tabuscellus,  M.: nhd. Signal, Zeichen; taxis (1),  Sb.: nhd. Zeichen, Abzeichen

-- charakteristisches Zeichen in einem Manuskript: mlat. antilambda,  N.: nhd. „Antilambda“, charakteristisches Zeichen in einem Manuskript

-- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

-- ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre,  V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden

-- „ein Zeichen der Freundschaft“: mlat. abepicus,  M.: nhd. „ein Zeichen der Freundschaft“

-- ein Zeichen geben: mlat. admatāre, amactāre,  V.: nhd. ein Zeichen geben

-- Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

-- geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft: mlat. mundiburdiālis, mundburdiālis, mundibordālis, mundiburālis,  Adj.: nhd. Schutz..., geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft

-- Halmwurf als Zeichen des Verzichts: mlat. effēstūcātio, exfēstūcātio, effēstucācio,  F.: nhd. Halmwurf als Zeichen des Verzichts, Verzichtserklärung, Verzicht, Auflassung

-- in Zeichen sprechen: mlat. micolārī,  V.: nhd. in Zeichen sprechen

-- Lehre von den Zeichen und Symbolen: mlat. sēmasiologia,  F.: nhd. Lehre von den Zeichen und Symbolen

-- magisches Zeichen: mlat. characta,  F.: nhd. magisches Zeichen

-- mit zustimmendem Zeichen: mlat. annuātē,  Adv.: nhd. mit zustimmendem Zeichen

-- musikalisches Zeichen: mlat. B (2),  Sb.: nhd. Zahlzeichen für dreihundert, musikalisches Zeichen; E (2),  Sb.: nhd. musikalisches Zeichen

-- ringsum mit Zeichen versehen (V.): mlat. circumsīgnīre,  V.: nhd. ringsum mit Zeichen versehen (V.)

-- unter dem Zeichen des Löwen bringen: mlat. leonizāre,  V.: nhd. unter dem Zeichen des Löwen bringen

-- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

-- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

-- Zeichen betreffend: mlat. sīgnētus,  Adj.: nhd. Zeichen betreffend, Siegel betreffend, Siegel...

-- Zeichen der Mäßigung: mlat. attemperāmentum,  N.: nhd. Zeichen der Mäßigung

-- Zeichen der Oberherrschaft: mlat. investītūra,  F.: nhd. Einkleidung, Investitur, Besitzeinweisung, Inbesitznahme eines Gutes, Besitz, Besitzrecht, Gewere, Grundherrschaft, Zeichen der Oberherrschaft, Grünlandertrag, Getreide

-- Zeichen des Kreuzes: mlat. taumāticum sigillum: nhd. Kreuzzeichen, Zeichen des Kreuzes

-- Zeichen geben: mlat. obuncāre (2),  V.: nhd. biegen, Zeichen geben

-- Zeichen könglichen Schutzes: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa,  F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes

Zeichendeuter: mlat. allūsor,  M.: nhd. Zeichendeuter, Erklärer

Zeichensetzung: mlat. pūnctātio, pūntātio, poyntātio,  F.: nhd. Zeichensetzung; pūnctuātio,  F.: nhd. Zeichensetzung, Punktemachen, Notenschrift, Schärfen, Übereinkommen

zeichnen: mlat. supertractāre,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen, zeichnen

-- mit Narben zeichnen: mlat. stigmātizāre,  V.: nhd. mit Narben zeichnen, tätowieren

-- Umrisse zeichnen: mlat. contornāre,  V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen, herumdrehen, sich drehen, sich umdrehen

Zeichnen -- Zeichnen nach einer Schablone: mlat. chīrographāria,  F.: nhd. Amt eines Schreibers, Zeichnen nach einer Schablone

Zeichnung: mlat. diagraphē, gr.- F.: nhd. Zeichnung; prōtractātio,  F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm; prōtractūra, pōrtratūra,  F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm

-- falsche Zeichnung: mlat. falsigraphum,  N.: nhd. falsche Zeichnung, fehlerhafte Zeichnung

-- fehlerhafte Zeichnung: mlat. falsigraphum,  N.: nhd. falsche Zeichnung, fehlerhafte Zeichnung

-- Zeichnung von Rankenwerk: mlat. rāmatgium,  N.: nhd. Zeichnung von Rankenwerk

-- Zeichnung von Verbrechern: mlat. ? traxātio,  V.: nhd. Zeichnung von Verbrechern?

Zeidler: mlat. cidlārius, cidalārius, cidelārius, ceilārius, zidalārius, cidallārius, mlat.-ahd.?, M.: nhd. Imker, Bienenzüchter, Honigsammler, Zeidler

Zeidlerhof: mlat. aldea,  F.: nhd. Dorf, Imkerei, Zeidlerhof

zeigbar -- nicht zeigbar: mlat. immōnstrābilis,  Adj.: nhd. nicht zeigbar, nicht vorführbar

zeigen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre,  V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen; clārefacere, clāre facere,  V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; dēpūblicāre,  V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; dēwidāre,  V.: nhd. zeigen, angeben; dīregere,  V.: nhd. zeigen, offenbaren; exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen; forepōnere, fore pōnere,  V.: nhd. vorsetzen, vorführen, zeigen; remōnstrāre,  V.: nhd. ausstellen, zeigen

-- auf etwas zeigen: mlat. addigitāre,  V.: nhd. hinweisen, auf etwas zeigen

-- auf verschiedene Weise zeigen: mlat. protheāre,  V.: nhd. auf verschiedene Weise zeigen

-- Ehrerbietung zeigen: mlat. assurrectiāre,  V.: nhd. Ehrerbietung zeigen

-- indirekt zeigen: mlat. submōnstrāre, summōnstrāre,  V.: nhd. indirekt zeigen

-- mit einem Beispiel zeigen: mlat. exemplificāre,  V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen

-- von Neuem zeigen: mlat. reexhibēre,  V.: nhd. von Neuem zeigen

-- vor aller Welt zeigen: mlat. praevulgāre,  V.: nhd. vor aller Welt zeigen

Zeigen: mlat. ostentāmentum,  N.: nhd. Gepränge, Zeigen

zeigend -- Charakterstärke zeigend: mlat. auctōrisābilis, auctōritābilis,  Adj.: nhd. vertretend, verbürgend, Charakterstärke zeigend, autoritär

zeigend -- mit Gebärden zeigend: mlat. gesticulārius (2),  Adj.: nhd. pantomimisch, mit Gebärden zeigend

zeigend -- seinen Willen zeigend: mlat. dispositīvē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach; dispositōriē,  Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend

Zeiger: mlat. denticula,  F.: nhd. Zähnchen, kleine Zacke, Dorn, Zeiger; gnārus (2),  M.: nhd. Kluger, Erfahrener, Kundiger, Zeiger, Schattenwerfer

Zeigerin: mlat. praevia, prēvia,  F.: nhd. Zeigerin, Offenbarerin

zeigt -- Mensch der jemanden den Weg zeigt: mlat. vegius, vejus, vehejus, veius, veheius,  M.: nhd. Wegweisender, Mensch der jemanden den Weg zeigt

Zeiland: mlat. angelica,  F.: nhd. Engelwurz, Seidelbast, Zeiland, Ringelblume

Zeile: mlat. riga (1), rega, reia, raia, ruga,  F.: nhd. Furche, Rille, Rinne, Linie, Streifen (M.), Reihe, Strich, Zeile, Schriftzeile, Pflugdienst, Pflugfron; stichus, sticus,  M.: nhd. Zeile, Verszeile

-- über der Zeile glossieren: mlat. epiglōssāre, epiglōsāre,  V.: nhd. über der Zeile glossieren, mit Interlinearglossen versehen (V.)

-- vor der Zeile stehend: mlat. forimsitus,  Adj.: nhd. am Rand stehend, vor der Zeile stehend

Zeilen -- Einfügung zwischen den Zeilen: mlat. interlīneāre (2),  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneārium*, enterlīneārium,  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātio, interlīniātio, interlinātio,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātūra, interlīniātūra,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen

Zeilen -- Gedicht mit sechs Zeilen: mlat. hexastichon, gr.-mlat.?, N.: nhd. Gedicht mit sechs Zeilen, Sechszeiler

Zeilen -- zwischen den Zeilen: mlat. interlīneāliter,  Adv.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen

Zeilen -- zwischen den Zeilen befindlich: mlat. interlīneālis,  Adj.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen befindlich; interlīneāris,  Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich, zwischenzeilig; interlīneātus,  Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich

Zeilen -- zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz: mlat. superdictio,  F.: nhd. zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz

Zeilen -- zwischen den Zeilen schreiben: mlat. intercharaxāre*, intercaraxāre,  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben, auslöschen, löschen; interlīneāre (1),  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben

Zeisig -- kleiner Zeisig: mlat. amerula,  F.: nhd. kleiner Zeisig

Zeit: mlat. epocha,  F.: nhd. Epoche, Zeit; ? inderdum,  N.: nhd. Zeit?; pavionum,  N.: nhd. Zeit

Zeit...: mlat. hōrologicus,  Adj.: nhd. Zeit betreffend, Zeit..., astronomisch; temporeus,  Adj.: nhd. Zeit betreffend, Zeit...

Zeit -- auf unbestimmte Zeit: mlat. indēterminābiliter,  Adv.: nhd. auf unbestimmte Zeit

Zeit -- die Zeit überschreiten: mlat. subannāre,  V.: nhd. die Zeit überschreiten

Zeit -- eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians: mlat. basiliaeon,  N.: nhd. eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians

Zeit -- Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen: mlat. exclaustrātio,  F.: nhd. Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen

Zeit -- fette Zeit der Hirsche: mlat. crassum (4), gressum,  N.: nhd. Fett, fette Zeit der Hirsche

Zeit -- freie Zeit: mlat. vacantia,  F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums

Zeit -- für eine lange Zeit: mlat. chronicē,  Adv.: nhd. für eine lange Zeit

Zeit -- in der heißen Zeit vorkommend: mlat. aestuālis, ēstuālis,  Adj.: nhd. in der heißen Zeit vorkommend, sommerlich

Zeit -- in kurzer Zeit zurücklegend: mlat. lātigradus,  Adj.: nhd. mit großen Schritten zurücklegend, in kurzer Zeit zurücklegend

Zeit -- in letzter Zeit: mlat. iamtardē*, jamtardē,  Adv.: nhd. in letzter Zeit

Zeit -- in vergangener Zeit: mlat. retrōtemporibus,  Adv.: nhd. in vergangener Zeit

Zeit -- lange Zeit zurück nichtig sein (V.): mlat. retrōvacāre,  V.: nhd. lange Zeit zurück nichtig sein (V.)

Zeit -- mit zur selben Zeit leben: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

Zeit -- moderne Zeit: mlat. modernitās,  F.: nhd. Gegenwart, moderne Zeit

Zeit -- rechte Zeit betreffend: mlat. *tempestātīvus,  Adj.: nhd. rechte Zeit betreffend, früh

Zeit -- ruhige Zeit der Nacht: mlat. intempestīvum,  N.: nhd. ruhige Zeit der Nacht; intempestum,  N.: nhd. ruhige Zeit der Nacht

Zeit -- seit dieser Zeit: mlat. extunc, ex tunc,  Adv.: nhd. von da an, seit dieser Zeit, seitdem, damals, darauf, schon

Zeit -- sich kurze Zeit aufhalten: mlat. morulāre,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten; morulārī,  V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten

Zeit -- über die Zeit hinausgehend: mlat. supertemporālis,  Adj.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich; supertemporāliter,  Adv.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich

Zeit -- Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium,  N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden

Zeit -- von früherer Zeit her: mlat. abanteā,  Adv.: nhd. von früherer Zeit her

Zeit -- vor langer Zeit: mlat. perōlim,  Adv.: nhd. vor langer Zeit

Zeit -- vor langer Zeit geschehen (Adj.): mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

Zeit -- Zeit betreffend: mlat. hōrologicus,  Adj.: nhd. Zeit betreffend, Zeit..., astronomisch; temporeus,  Adj.: nhd. Zeit betreffend, Zeit...

Zeit -- Zeit der Sommersonnenwende: mlat. aux,  Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende

Zeit -- Zeit gleich nach Sonnenuntergang: mlat. complenda,  F.: nhd. Schlussandacht, Schlussgebet, Vespergottesdienst, Komplet, Zeit gleich nach Sonnenuntergang

Zeit -- Zeit in der Jagdverbot herrscht: mlat. fīrmāsio, fērmisio,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmiso*, fērmeso, fērmiso, vērmiso,  Sb.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit; fīrmisona, fērmisona, fērmesona, vērmesona,  F.: nhd. Zeit in der Jagdverbot herrscht, Schonzeit

Zeit -- Zeit in der Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolāria, cāxolāria, cāxalāria, cāsulāria,  F.: nhd. Hütte zur Herstellung von Käse, Zeit in der Käse gegessen werden muss

Zeit -- Zeit in der man Fleisch essen darf: mlat. carnāle,  N.: nhd. zum leiblichen Wohl Gehöriges, Weltliches Irdisches, irdisches Leben, Schlachthof, Zeit in der man Fleisch essen darf

Zeit -- Zeit überschreitend: mlat. supertemporālis,  Adj.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich; supertemporāliter,  Adv.: nhd. Zeit überschreitend, über die Zeit hinausgehend, überzeitlich

Zeit -- Zeit zum Pflügen: mlat. versāna,  F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld

Zeit -- zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss: mlat. cāsolārius, cāsulārius,  Adj.: nhd. zu der Zeit gehörig in welcher Käse gegessen werden muss

Zeit -- zu gegebener Zeit: mlat. cursātim,  Adv.: nhd. zu gegebener Zeit; cursōriē,  Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit

Zeit -- zur gleichen Zeit bestätigen: mlat. compraedicāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit bestätigen, zur gleichen Zeit predigen

Zeit -- zur gleichen Zeit Erschaffende: mlat. concreātrīx,  F.: nhd. zur gleichen Zeit Erschaffende

Zeit -- zur gleichen Zeit geben: mlat. condare,  V.: nhd. zur gleichen Zeit geben

Zeit -- zur gleichen Zeit gefangen setzen: mlat. concaptīvāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit gefangen setzen, gleichfalls gefangensetzen, mitgefangennehmen

Zeit -- zur gleichen Zeit herstellen: mlat. comprōdūcere,  V.: nhd. zur gleichen Zeit herstellen

Zeit -- zur gleichen Zeit predigen: mlat. compraedicāre,  V.: nhd. zur gleichen Zeit bestätigen, zur gleichen Zeit predigen

Zeit -- zur rechten Zeit: mlat. tempestātīvē,  Adv.: nhd. zur rechten Zeit, zur Gelegenheit; temporāneē,  Adv.: nhd. zur rechten Zeit

Zeit -- zur Zeit gehörig: mlat. ? chronicālis,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?, zur Chronik gehörig, Chronik..., in Form einer Chronik verfasst

Zeitabschnitt: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List

Zeitdauer -- Zeitdauer von drei Tagen: mlat. trīnārium,  N.: nhd. Zeitdauer von drei Tagen

Zeiteinheit -- kleine Zeiteinheit: mlat. ostentātum,  N.: nhd. kleine Zeiteinheit, Minute

Zeiteinheiten -- Spanne von zwei Zeiteinheiten: mlat. dichronium, dicrhonium,  N.: nhd. Spanne von zwei Zeiteinheiten

Zeiten -- sich mit den heiligen Zeiten Beschäftigender: mlat. hierochronographus,  M.: nhd. sich mit den heiligen Zeiten Beschäftigender

Zeitgenosse: mlat. aequius, ēquius,  M.: nhd. Zeitgenosse; contemporālis (2),  M.: nhd. Zeitgenosse; contemporāneus (2),  M.: nhd. Zeitgenosse, Altersgenosse; contemporārius,  M.: nhd. Zeitgenosse

-- Zeitgenosse sein (V.): mlat. adtemporāre,  V.: nhd. Zeitgenosse sein (V.)

Zeitgenossin: mlat. contemporānea,  F.: nhd. Zeitgenossin, Altersgenossin

zeitgenössisch: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend; coaequāneus, coēquāneus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch; synchronus (2),  Adj.: nhd. zeitgenössisch

zeitgenössische -- zeitgenössische Geschichte: mlat. contemporālitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit, zeitgenössische Geschichte, gleicher Zeitraum, zeitliches Nebeneinander

Zeitgleichheit: mlat. ? contemporeitās,  F.: nhd. Zeitgleichheit?

zeitig: mlat. ? decuritus?,  Adj.?: nhd. zeitig?

Zeitintervall: mlat. interduciae, interdutiae,  F. Pl.: nhd. Zeitintervall

zeitlich -- zeitlich gleich: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend

zeitlich -- zeitlich übereinstimmend: mlat. coaequaevē,  Adv.: nhd. zeitlich übereinstimmend, gleichzeitg; coaequaevus (1), coēquēvus,  Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend

zeitliche -- zeitliche Entfernung: mlat. dissitūdo,  F.: nhd. zeitliche Entfernung, Dauer; ēlongāminitās?,  F.: nhd. zeitliche Entfernung

zeitliche -- zeitliche Gleichheit: mlat. coaequaevitās,  F.: nhd. zeitliche Gleichheit, zeitliche Übereinstimmung

zeitliche -- zeitliche Übereinstimmung: mlat. coaequaevitās,  F.: nhd. zeitliche Gleichheit, zeitliche Übereinstimmung

zeitliche -- zeitliche Verbindung: mlat. concomitantia,  F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung

zeitliches -- zeitliches Nebeneinander: mlat. contemporālitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit, zeitgenössische Geschichte, gleicher Zeitraum, zeitliches Nebeneinander

zeitliches -- zeitliches Zusammentreffen: mlat. concomitantia,  F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung

Zeitlose: mlat. hermodactylus, hermodatilus, hermodactiulus, ermidactalus,  M.: nhd. Zeitlose, Herbstzeitlose

Zeitlosigkeit: mlat. nōntempus,  M.: nhd. Zeitlosigkeit

-- Zeitlosigkeit überschreitend: mlat. superīnsuccessibilis,  Adj.: nhd. Zeitlosigkeit überschreitend

Zeitordnung -- Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung: mlat. chronicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph; chronicātor,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

Zeitplan: mlat. schedulum*, sedulum,  N.: nhd. „Zettel“, Dokument, Urkunde, Zeitplan

-- einen Zeitplan einhalten: mlat. billāre (1),  V.: nhd. einen Zeitplan einhalten

Zeitpunkt: mlat. articulum,  N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List

-- guter Zeitpunkt: mlat. eucaeria, eucheria,  F.: nhd. Gelegenheit, guter Zeitpunkt

Zeitraum: mlat. disterminum, disterminium,  N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung

-- gleicher Zeitraum: mlat. contemporālitās,  F.: nhd. Gleichzeitigkeit, zeitgenössische Geschichte, gleicher Zeitraum, zeitliches Nebeneinander

-- kurzer Zeitraum: mlat. morāta,  F.: nhd. kurzer Zeitraum

-- langer Zeitraum: mlat. diurnitās,  F.: nhd. Verjährung, langer Zeitraum, langer Ablauf

-- Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt: mlat. trewa, treuwa, treowa, triuwa, triwa, trauwa, treuga, tregua, tregia, trega, treva, trevia, treba, trewia, trauga, tribua, trewga, trigua, truga, treoga, treuqua,  F.: nhd. Versprechen, Sicherheitsleistung um Gewaltverzicht zu garantieren, Schutz vor Gewalttaten, Gottesfriede, Versammlungsfriede, Marktfriede, Sicherheit die Reisenden gewährt wird, Landfriede, Waffenstillstand, Waffenruhe, Zeitraum in dem der Gottesfrieden gilt, Übereinkunft zur Wahrung des Friedens, Gebühr für Friedensverhandlungen

-- Zeitraum von acht Stunden: mlat. octōnārium,  N.: nhd. Zeitraum von acht Stunden

-- Zeitraum von acht Tagen: mlat. octēna, octōna,  F.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, ein Achtel eines mansus; octiduum,  N.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, Woche

-- Zeitraum von drei Monaten: mlat. trimēnstruum,  N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten

-- Zeitraum von elf Jahren: mlat. ūndecennium,  N.: nhd. Zeitraum von elf Jahren

-- Zeitraum von fünf Nächten: mlat. quīnquinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von fünf Nächten

-- Zeitraum von fünfzig Jahren: mlat. quīnquāgēna,  F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Jahren

-- Zeitraum von neun Jahren: mlat. novennium,  N.: nhd. Jahrneunt, Zeitraum von neun Jahren

-- Zeitraum von neun Tagen: mlat. novendium,  N.: nhd. Zeitraum von neun Tagen

-- Zeitraum von sieben Nächten: mlat. septinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von sieben Nächten

-- Zeitraum von Tausend Jahren: mlat. mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß

-- Zeitraum von vier Monaten: mlat. quadrimēnsis,  M.: nhd. Zeitraum von vier Monaten

-- Zeitraum von vierzig Tagen: mlat. quadrāgēna (1), quadrāntēna, quarāntēna, quarēntēna, quarēntīna, carāntēna, carēntēna, quareintēna, quarāntīna,  F.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, landwirtschaftliches Längenmaß; quadrāgēnum*, quarāntēnum,  N.: nhd. Zeitraum von vierzig Tagen, Trauerzeit der Witwe von vierzig Tagen, vierzig Tage Militärdienst, Fastenzeit von vierzig Tagen, ein landwirtschaftliches Längenmaß

-- Zeitraum von zehn Jahren: mlat. decennitās,  F.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren

-- Zeitraum von zehn Tagen: mlat. decendium, decemdium,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Tagen

-- Zeitraum von zehn Wochen: mlat. decagēsima,  F.: nhd. Zeitraum von zehn Wochen

-- Zeitraum von zwanzig Tagen: mlat. vīcēna, vīgēna, vīcēnia,  F.: nhd. Zeitraum von zwanzig Tagen, Truppe von zwanzig Männern; vīgintena*, vīntena,  F.: nhd. zwanzig Tage, Zeitraum von zwanzig Tagen

-- Zeitraum von zwei Jahren: mlat. bihōrium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren

-- Zeitraum von zwei Tagen: mlat. bīduāna,  F.: nhd. zweitägiges Fasten, Zeitraum von zwei Tagen

Zeitraumes -- durchgehend innerhalb eines Zeitraumes: mlat. ? pertrānsitīvē,  Adv.: nhd. durchgehend innerhalb eines Zeitraumes?

Zeitraums -- Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums: mlat. pēnsale (1),  N.: nhd. Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums

Zeitrechnung: mlat. computum, compotum,  N.: nhd. Zeitrechnung, Arithmetik, Zahl

-- in der Zeitrechnung Kundiger: mlat. calculāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in der Zeitrechnung Kundiger, Komputist

-- Zeitrechnung betreffend: mlat. computātōrius,  Adj.: nhd. Zeitrechnung betreffend, Rechnung betreffend, Rechen...

Zeittakt: mlat. crēbrōsitās,  F.: nhd. Häufigkeit, Zeittakt

Zeitverlust -- Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz: mlat. wirdira, mlat.-afrk., F.: nhd. Weigerungsbuße, Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz

zeitweilig: mlat. hōraneus,  Adj.: nhd. zeitweilig

-- Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes: mlat. absārius,  M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes

zeitweiligen -- eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude: mlat. casaticum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casatum,  N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude

zeitweiligen -- zeitweiligen Unterschied verursachend: mlat. quandolificanter,  Adv.: nhd. zeitweiligen Unterschied verursachend

zeitweiliger -- zeitweiliger Aufenthalt: mlat. sojōrnātio,  F.: nhd. zeitweiliger Aufenthalt; statium,  N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung

Zeitweiligkeit: mlat. quandalitās,  F.: nhd. Vorübergehen, Zeitweiligkeit; quandeitās,  F.: nhd. Vorübergehen, Zeitweiligkeit

zeitweise -- zeitweise hölzerne Stütze: mlat. nedelum,  N.: nhd. zeitweise hölzerne Stütze

Zelebrant: mlat. dāns,  M.: nhd. „Gebender“, Schenker, Spender, Zelebrant; officiāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Helfer, Zelebrant

zelebriert -- Priester der die kanonischen Stunden zelebriert: mlat. hōrista,  M.: nhd. Priester der die kanonischen Stunden zelebriert, Stundenpriester?

Zelge: mlat. celga, zelga,  F.: nhd. Flurabteilung der Dreifelderwirtschaft, Zelge, ein Feldmaß, eine Drittel Hufe

Zelle: mlat. claustrulum, clāstrulum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterchen, Klösterlein, kleines Wohngebäude, Zelle; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft

-- Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt: mlat. cellita,  M.: nhd. Mönch der in einer kleinen einsam gelegenen Zelle lebt

-- Zelle der Bienenwabe: mlat. forāminulum,  N.: nhd. kleine Öffnung, Zelle der Bienenwabe

-- Zelle eines Klausners: mlat. inclūsōrium,  N.: nhd. Klause, Zelle eines Klausners; reclūsium,  N.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners; reclūsōrium,  N.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners; reclūsus (3),  M.: nhd. Einsiedlerzelle, Zelle eines Klausners

Zellengenosse: mlat. concellāris,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse, Mitbruder; concellio,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse, Mitbruder; syncellita,  M.: nhd. Geselle, Zellengenosse, Sekretär

-- Zellengenosse des Abtes: mlat. syncellus, cincellus, sincellus, sinkellus,  M.: nhd. Geselle, Vertrauter, Zellengenosse des Abtes, Sekretär

zelt: mlat. tentūrium,  N.: nhd. zelt

Zelt: mlat. domus filtrīna, mlat.: nhd. Zelt

-- ein Zelt aufstellen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre,  V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen

-- gemeinsames Essen in einem Zelt: mlat. coenophegia,  F.: nhd. gemeinsames Essen in einem Zelt

-- in einem Zelt leben: mlat. tabernāculārī,  V.: nhd. kampieren, in einem Zelt leben

-- kleines Zelt: mlat. gribellūra,  F.: nhd. kleines Zelt

Zeltbahn: mlat. ? scalvistros?,  M.: nhd. Filz?, Zeltbahn?

Zelte -- Zelte aufschlagen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre,  V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen

Zelten -- Zelten (M.): mlat. tortella (1), turtella,  F.: nhd. Laib, Zelten (M.), Törtchen

Zelter: mlat. ambulātōrius (2),  Adj.: nhd. Passgänger, Zelter, Reitpferd; ambulātria,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin, Passgänger, Zelter, Stute die im Passgang geht; gradārius (2),  M.: nhd. Pferd, Reitpferd, Zelter, Passgänger; gressor,  M.: nhd. Gänger, Passgänger, Zelter, Gangpferd; tradārius,  M.: nhd. Zelter

-- Zelter (M.): mlat. totollārius,  M.: nhd. Zelter (M.), Passgänger

Zeltgemeinschaft: mlat. contubernia,  F.: nhd. Zeltgemeinschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Zusammensein, Zeltgenossenschaft, Rotte (F.) (1), Tischgenossenschaft

Zeltgenossenschaft: mlat. contubernia,  F.: nhd. Zeltgemeinschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Zusammensein, Zeltgenossenschaft, Rotte (F.) (1), Tischgenossenschaft

Zeltgerüst: mlat. tendūra, tentūra,  F.: nhd. Stoff für eine Plane, Zeltgerüst

Zeltmacher: mlat. scēnofactor, scēnifactor,  M.: nhd. Zeltmacher; scēnofactōrius (2),  M.: nhd. Zeltmacher

Zeltplane: mlat. carbasa, carbosa,  N. Pl.: nhd. Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane; carbasum,  N.: nhd. Hanf, feiner Flachs, Segel, Segeltuch, Segelschiff, Leinwand, Zeltplane

Zement -- Behandlung mit Zement: mlat. caementātio, cēmentātio,  F.: nhd. Behandlung mit Zement, Zementation

Zement -- ein Zement: mlat. sinīnum,  N.: nhd. Gewölbe, ein Zement

Zement -- mit Zement behandeln: mlat. caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen

Zement -- Zement einbringen: mlat. caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen

Zement -- zur Metallreinigung durch Zement geeignet: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius,  Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet

Zementation: mlat. caementātio, cēmentātio,  F.: nhd. Behandlung mit Zement, Zementation

zementieren: mlat. caementāre, cēmentāre,  V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen

zementiert: mlat. concollātus,  Adj.: nhd. zusammengeklebt, zementiert

-- nicht zementiert: mlat. incaementātus*, incēmentātus,  Adj.: nhd. nicht gefestigt, nicht zementiert

Zenit: mlat. zenith, cenith, cenit,  Sb.: nhd. Zenit

zensieren: mlat. cēnsūrāre,  V.: nhd. zensieren

Zensuale: mlat. concensuālis,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Mitzinspflichtiger, Zensuale; pēnsiōnārius (2), pēnciōnārius, pīnsiōnārius,  M.: nhd. Zensuale, Empfänger einer regelmäßigen Zuwendung

-- ein nicht näher bestimmbarer Zensuale: mlat. gilstrio, kilstrio,  Sb.: nhd. ein nicht näher bestimmbarer Zensuale, Zinsmann, Abgabepflichtiger

-- Zensuale der eine Weihrauchabgabe leistet: mlat. incēnsītus (3),  M.: nhd. Zensuale der eine Weihrauchabgabe leistet

Zensus...: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig

Zensus -- den Zensus betreffend: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig

Zent: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Zentaur: mlat. homocentaurus,  M.: nhd. Kentaurus, Zentaur

Zenteinnehmer: mlat. tractor,  M.: nhd. Zenteinnehmer, Verhandler, Unterhändler

Zentenar: mlat. centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft

-- Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Zentenars -- Amt des Zentenars: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Zentgericht: mlat. centa,  F.: nhd. Zentgericht, Gerichtsbezirk, Gericht eines Gerichtsbezirks; hunāria,  F.: nhd. Zentgericht; hundreda,  F.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht; hundredum, hondredum, hundretum,  N.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht; hundredus, huntretus, hundretus,  M.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht; hundrum,  N.: nhd. Hundertschaft, Zentgericht

-- Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

Zentgerichts -- Aufgaben des Zentgerichts: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Zentgerichts -- Bezirk eines Zentgerichts: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Zentgerichts -- Richter eines Zentgerichts: mlat. hunno, huno,  M.: nhd. Richter eines Zentgerichts, Zentrichter

Zentgerichts -- Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Zentgraf: mlat. centgravius, centumgravius, cengravius,  M.: nhd. Zentgraf, Vorsteher eines ländlichen Bezirks

Zentner: mlat. quīntāle,  Sb.: nhd. eine Gewichtseinheit, Zentner, ein öffentliches Maß; quīntāllus, kȳntallus,  M.: nhd. eine Gewichtseinheit, Zentner

-- ein Viertel Zentner: mlat. quārtaronum, cartāronum, quārteronum, quārteironum, quārtironum, quārtaronium,  N.: nhd. ein Viertel Zentner; quārtaronus,  M.: nhd. ein Viertel Zentner

-- Zentner (M.) (1): mlat. cantārium, cantāreum,  N.: nhd. Zentner (M.) (1), Zentnerabgabe; cantārius (1),  M.: nhd. Zentner (M.) (1), Zentnerabgabe; centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern; centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis; centēnum,  N.: nhd. Zentner (M.) (1), die Zahl Hundert; centēnus (2), centīnus,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Zentenar, Vorsteher eines Hundertschaft

-- Zentner (M.) (2): mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius,  M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis

-- zwei Zentner: mlat. ducentēna,  F.: nhd. zwei Zentner

Zentnerabgabe: mlat. cantārium, cantāreum,  N.: nhd. Zentner (M.) (1), Zentnerabgabe; cantārius (1),  M.: nhd. Zentner (M.) (1), Zentnerabgabe

Zentrichter: mlat. hunno, huno,  M.: nhd. Richter eines Zentgerichts, Zentrichter

zentrifugal: mlat. dēcentricus,  Adj.: nhd. vom Mittelpunkt entfernend, zentrifugal

zentripedal: mlat. accentricus,  Adj.: nhd. zum Mittelpunkt strebend, zentripedal

„zentrisch“: mlat. centricus,  Adj.: nhd. „zentrisch“, zur Mitte gerichtet

Zentrum -- durch das Zentrum: mlat. diametrāliter,  Adv.: nhd. diametral, als Durchmesser, diagonal, durch das Zentrum, in direkter Gegenüberstellung, in gerader Linie, in einer Dimension, in einer Richtung

Zentrum -- im Zentrum: mlat. centrāliter,  Adv.: nhd. im Zentrum

Zepter: mlat. scēptra*, sēptra,  F.: nhd. Zepter

-- das Zepter ergreifend: mlat. scēptrilegus,  Adj.: nhd. das Zepter ergreifend, das Kaiserreich ergreifend, Herrschaft ergreifend

-- mit einem Zepter ausstatten: mlat. scēptrāre,  V.: nhd. mit einem Zepter ausstatten

-- Zepter betreffend: mlat. scēptrālis,  Adj.: nhd. Zepter betreffend, königlich; scēptrīnus,  Adj.: nhd. Zepter betreffend, königlich

-- Zepter tragen: mlat. scēptrigerāre,  V.: nhd. Zepter tragen, herrschen, befehligen

zeptertragend: mlat. scēptrigerālis,  Adj.: nhd. zeptertragend

zerbrechbar: mlat. frangibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös; frangitīvus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, begabt mider Kraft zu brechen; quassābundus*, cassābundus,  Adj.: nhd. zerbrechbar, zerschlagbar; ruptibilis,  Adj.: nhd. zerbrechbar, zerbrechlich, brechbar

-- leicht zerbrechbar: mlat. frāctilis,  Adj.: nhd. leicht zerbrechbar; frāctītius,  Adj.: nhd. leicht zerbrechbar

Zerbrechbares: mlat. frangibile,  N.: nhd. Zerbrechbares, Brüchiges

zerbrechen: mlat. dēcrepāre,  V.: nhd. zerbrechen, bersten; frāgmināre,  V.: nhd. zerbrechen, in Stücke zerbrechen; fransīre,  V.: nhd. zerbrechen; intigere,  V.: nhd. zerbrechen, zerstören

-- halb zerbrechen: mlat. sēmifrangere,  V.: nhd. halb brechen, halb zerbrechen

-- in Stücke zerbrechen: mlat. frāgmināre,  V.: nhd. zerbrechen, in Stücke zerbrechen

Zerbrechen: mlat. cōnfragor,  M.: nhd. Brechen, Krachen, Zerbrechen; effrāctio, efrāctio,  F.: nhd. Einbruch, Herausbrechen, Zerbrechen, Ausbrechen, Brechen

zerbrechend: mlat. dīruptīvus,  Adj.: nhd. sprengend, brechend, aufbrechend, zerbrechend

zerbrechlich: mlat. bricius (2),  Adj.: nhd. zerbrechlich; cōnfringibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerkleinerbar; frangibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös; frangitīvus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, begabt mider Kraft zu brechen; ruptibilis,  Adj.: nhd. zerbrechbar, zerbrechlich, brechbar; todinus,  Adj.: nhd. taumelnd, zerbrechlich

-- sehr zerbrechlich: mlat. praefragilis, prēfragilis,  Adj.: nhd. sehr zerbrechlich, sehr schwach

zerbrochen: mlat. māchinātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, zerquetscht; murcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstümmelt, zerbrochen, zersprungen; superīnfrāctus,  Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, unvollendet

zerbrochener -- zerbrochener Gegenstand: mlat. frāctum,  N.: nhd. zerbrochener Gegenstand, Knochenbruch, Kosten (Pl.), Gebühr

Zerbröckelung: mlat. comminuītio,  F.: nhd. Zerbröckelung, Zerfall

zerbröseln: mlat. ēmīcāre,  V.: nhd. zerbröseln

Zerdrücken: mlat. trītio,  F.: nhd. Zerdrücken, Zertrampeln, Zerreiben

Zereibbares: mlat. comminuībilē,  N.: nhd. Zereibbares, Brüchiges

Zeremonie -- Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden: mlat. admissātio,  F.: nhd. Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden

Zeremonienmeister: mlat. caerimōniārius, caeremoniārius,  M.: nhd. Zeremonienmeister

Zeremonienschwert: mlat. curtana (1),  F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert

Zerfall: mlat. comminuītio,  F.: nhd. Zerbröckelung, Zerfall; discontinuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität

zerfallen -- zerfallen (Adj.): mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; dispactus,  Adj.: nhd. zerfallen (Adj.), morsch

zerfasern: mlat. effibrāre,  V.: nhd. zerfasern, gründlich durchforschen

Zerfetzen: mlat. lacerāmen,  N.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen; lancinātus,  M.: nhd. Zerfleischen, Zerfetzen

zerfetzt: mlat. pānniculātim,  Adv.: nhd. zerfetzt, zerlumpt; pānniculōsus,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerlumpt

zerfleischen: mlat. allacerāre, adlacerāre,  V.: nhd. zerreißen, zerfleischen, quälen; scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

Zerfleischen: mlat. exenterātio, extenterātio,  F.: nhd. Ausweiden, Zerfleischen, Zerlegen, Leeren, Zerreißen, Platzen; lancinātus,  M.: nhd. Zerfleischen, Zerfetzen

-- im Zerfleischen: mlat. ēvīscerandō,  Adv.: nhd. im Zerfleischen, zerfleischend; laniandō,  Adv.: nhd. im Zerfleischen, zerfleischend

zerfleischend: mlat. ēvīscerandō,  Adv.: nhd. im Zerfleischen, zerfleischend; laniandō,  Adv.: nhd. im Zerfleischen, zerfleischend

Zerfleischerin: mlat. dīlacerātrīx*, dīlaserātrīx,  F.: nhd. Zerreißerin, Zerfleischerin

zerflossen: mlat. liquefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerflossen, geschmolzen

zerfressen -- zerfressen (V.): mlat. ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben

zerfressend: mlat. comestīvus,  Adj.: nhd. Essen betreffend, zerfressend, fressend, angreifend

Zerfressung: mlat. diabrōsis,  F.: nhd. Zerfressung, Brand

zerfurcht: mlat. lamōsus,  Adj.: nhd. zerfurcht, erschüttert

zergehen: mlat. disliquāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern, einschmelzen, verflüssigen, zergehen, schmelzen, durchsickern

zergliedern: mlat. anatomizāre,  V.: nhd. durch Aufschneiden berauben, zergliedern

Zergliederung: mlat. analysis,  Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung, Disziplin der Logik, Reduktion auf die Grundbestandteile

Zerkauen: mlat. commasticātio,  F.: nhd. Zerkauen

zerkaut: mlat. māssicātus,  Adj.: nhd. gekaut, zerkaut

zerkleinerbar: mlat. cōnfringibilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, zerkleinerbar

zerkleinern: mlat. dētrītūrāre,  V.: nhd. zerkleinern, mahlen; trebbiāre,  V.: nhd. zerkleinern, zermahlen (V.); tritāre,  V.: nhd. zerreiben, zertreten (V.), zerkleinern

Zerkleinern: mlat. commolītio,  F.: nhd. Zermalmen, Zermahlen, Zerkleinern; sarmentātio,  F.: nhd. Zerkleinern

zerkleinert: mlat. dīminūtātim,  Adv.: nhd. zerkleinert

-- Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium,  N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk

zerklüftet: mlat. scotātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerklüftet

zerklüftetes -- zerklüftetes Gelände: mlat. dīrupta,  F.: nhd. zerklüftetes Gelände, jäher Absturz

Zerknirschender: mlat. compūnctor,  M.: nhd. Erwecker der Zerknirschung, Zerknirschender

zerknirscht: mlat. compūnctuōsus, conpūnctuōsus,  Adj.: nhd. bußfertig, zerknirscht; corrigibiliter,  Adv.: nhd. besserlich, zerknirscht, reuig

zerknirschten -- zerknirschten Herzens: mlat. compūnctīvē,  Adv.: nhd. zerknirschten Herzens, demütig

Zerknirschter: mlat. compūnctīvus (2),  M.: nhd. Zerknirschter; compūnctus (3),  M.: nhd. Zerknirschter; conculcātus (3),  M.: nhd. Zerknirschter

Zerknirschung -- Erwecker der Zerknirschung: mlat. compūnctor,  M.: nhd. Erwecker der Zerknirschung, Zerknirschender

Zerknirschung -- Zerknirschung hervorrufend: mlat. compūnctīvus (1), conpūnctīvus,  Adj.: nhd. voll von übertriebenem Ernst seiend, ergriffen, bewegt, ergreifend, Zerknirschung hervorrufend

Zerknittern: mlat. plicātio,  F.: nhd. Zerknittern, Zusammenlegen, Zahlung

zerknittert: mlat. folliculātus,  Adj.: nhd. zerknittert

zerknüllt: mlat. sīphōniātus, sīfōniātus, asīfōniātus,  Adj.: nhd. geöffnet, entsiegelt, zerknüllt

zerkratzen: mlat. agrifāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, sich einkrallen; grattāre, gratāre, gractāre, cratāre,  V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben

Zerkratzen: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen

zerlegen: mlat. exquārtāre, exquārterāre, exquārtirāre,  V.: nhd. zerlegen, zerwirken

-- zerlegen (V.): mlat. scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

Zerlegen: mlat. dīvidentia, dēvidentia,  F.: nhd. Zerlegen, Trennen, Teilen; exenterātio, extenterātio,  F.: nhd. Ausweiden, Zerfleischen, Zerlegen, Leeren, Zerreißen, Platzen

Zerlegung: mlat. discontinuātio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität

zerlumpt: mlat. dēpānnis,  Adj.: nhd. entkleidet, ohne Kleidung seiend, zerlumpt; frāctōsus,  Adj.: nhd. zerlumpt; pānniciōsus,  Adj.: nhd. zerlumpt; pānniculātim,  Adv.: nhd. zerfetzt, zerlumpt; pānniculōsus,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerlumpt

zermahlen -- zermahlen (V.): mlat. trebbiāre,  V.: nhd. zerkleinern, zermahlen (V.)

Zermahlen: mlat. commolītio,  F.: nhd. Zermalmen, Zermahlen, Zerkleinern

Zermalmen: mlat. commolītio,  F.: nhd. Zermalmen, Zermahlen, Zerkleinern

-- durch Zermalmen: mlat. farīnātim,  Adv.: nhd. zu Mehl machend, durch Zermalmen

Zernagen: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen

Zernager: mlat. corrōsor,  M.: nhd. Nager, Zernager, Verschwender, Kritiker, Verleumder

Zernagung: mlat. corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen

zerplatzen -- in Laub zerplatzen: mlat. folificāre,  V.: nhd. in Laub zerplatzen

zerquetschen: mlat. collīdī,  V.: nhd. zerquetschen

zerquetscht: mlat. māchinātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, zerquetscht

Zerraufen -- Zerraufen des Haares: mlat. excapillātūra, scapillātūra,  F.: nhd. schimpfliches Lösen des Haares, Zerraufen des Haares

zerreibbar: mlat. comminuībilis, comminūbilis, comminuābilis, comminībilis,  Adj.: nhd. bröckelig, brüchig, zerreibbar; comminūtīvus,  Adj.: nhd. bröckelig, zerreibbar; conteribilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig, zerstörbar, auszurottend

zerreiben: mlat. attrībulāre,  V.: nhd. zerreiben; strigulāre,  V.: nhd. striegeln, reiben, zerreiben; tritāre,  V.: nhd. zerreiben, zertreten (V.), zerkleinern

Zerreiben: mlat. trītio,  F.: nhd. Zerdrücken, Zertrampeln, Zerreiben

Zerreiber: mlat. prōtrītor,  M.: nhd. Treter, Tretender, Zerreiber

Zerreichenholz: mlat. cerretum, cerritum, ceretum,  N.: nhd. Holz der Steineichen, Zerreichenholz, Zerreichenwald

Zerreichenwald: mlat. cerretum, cerritum, ceretum,  N.: nhd. Holz der Steineichen, Zerreichenholz, Zerreichenwald

zerreißbar: mlat. abscindibilis,  Adj.: nhd. zerreißbar; discerptōrius,  Adj.: nhd. zerreißend, zerreißbar; rescindibilis,  Adj.: nhd. annullierbar, zerreißbar

zerreißen: mlat. allacerāre, adlacerāre,  V.: nhd. zerreißen, zerfleischen, quälen; dēpescāre,  V.: nhd. zerreißen, in Stücke schneiden; scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern; squarzāre,  V.: nhd. zerreißen; stratiāre,  V.: nhd. zerreißen

Zerreißen: mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; dīvexātio,  F.: nhd. Zerreißen, Belästigung; exenterātio, extenterātio,  F.: nhd. Ausweiden, Zerfleischen, Zerlegen, Leeren, Zerreißen, Platzen; lacerāmen,  N.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen

zerreißend: mlat. discerptōrius,  Adj.: nhd. zerreißend, zerreißbar

Zerreißer: mlat. dīlaniātor, dislaniātor,  M.: nhd. Zerreißer, Verschlinger, Schlächter

Zerreißerin: mlat. dīlacerātrīx*, dīlaserātrīx,  F.: nhd. Zerreißerin, Zerfleischerin

Zerreißung: mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; dyrrachium,  N.: nhd. Trennung, Zerreißung, Zusammenstellung

zerrieben: mlat. cōnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; contrībilis,  V.: nhd. zerrieben, gehämmert

zerrissen: mlat. dēfrūstis,  Adj.: nhd. zerrissen; laniērus,  Adj.: nhd. zerrissen; peciātus (1),  Adj.: nhd. zusammengestückelt, zerrissen

-- nicht zerrissen: mlat. incōnscissus,  Adj.: nhd. nicht zerrissen

-- zerrissen werden: mlat. crepere,  V.: nhd. dröhnen, bersten, zerrissen werden

zerrissene -- zerrissene Kleidung: mlat. frācticidium,  N.: nhd. zerrissene Kleidung

zerrissenes -- zerrissenes Stück: mlat. laceria,  F.: nhd. zerrissenes Stück, Rest

zerschlagbar: mlat. quassābundus*, cassābundus,  Adj.: nhd. zerbrechbar, zerschlagbar

zerschlagen -- Hammer um Klumpen zu zerschlagen: mlat. occātōrium,  N.: nhd. Hammer um Klumpen zu zerschlagen

zerschneidbar: mlat. exsecābilis,  Adj.: nhd. zerschneidbar

zerschneiden: mlat. scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern

-- mit der Schere zerschneiden: mlat. forpicāre,  V.: nhd. mit der Schere abschneiden, mit der Schere zerschneiden

Zerschneiden -- ungültig machen durch Zerschneiden: mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre,  V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)

zerschnitten: mlat. cultellātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerschnitten, geschlitzt, eingeschnitten

zerschnittener -- in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten: mlat. fīxōrium, fīctōrium,  N.: nhd. Grenzstein, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, Unterstützung, Nagel

zersetzen -- sich zersetzen: mlat. fracidāre, fragidāre,  V.: nhd. verrotten, sich zersetzen

zersetzend: mlat. aperītivus,  Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend; corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend

zersetzende -- zersetzende Substanz: mlat. dīspūmātio,  F.: nhd. Abschäumen, zersetzende Substanz

zersetzt: mlat. antīquātus (1),  Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig

Zersetzung: mlat. anabrōsis, anaprōsis,  F.: nhd. Zersetzung; corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen

„zersilben“: mlat. dissyllabāre,  V.: nhd. „zersilben“, in Silben einteilen, in Silben trennen

zerspalten -- zerspalten (Adj.): mlat. diffisus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.), gespalten

zersplittert: mlat. dīlapidātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Steinen belegt (Adj.), zersplittert

Zersprengen: mlat. displōsio,  F.: nhd. Auflösung, Lösung, Zersprengen

zersprungen: mlat. murcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstümmelt, zerbrochen, zersprungen

zersteuend -- die Erde zersteuend: mlat. terrevāstentius,  Adj.: nhd. die Erde zersteuend

zerstörbar: mlat. annihilābilis,  Adj.: nhd. zerstörbar; conteribilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig, zerstörbar, auszurottend; dēlēbiliter,  Adv.: nhd. vertilgbar, zerstörbar; destrūctibilis,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich, widerlegbar; fissibilis,  Adj.: nhd. leicht spaltbar, zerstörbar, zart

Zerstörbarkeit: mlat. dēlēbilitās,  F.: nhd. Zerstörbarkeit

zerstören: mlat. ? acreāre,  V.: nhd. zerstören?; arrasāre,  V.: nhd. wüten, zerstören; besellāre,  V.: nhd. fälschen, zerstören; condēlēre,  V.: nhd. zerstören; dēcastellāre,  V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen; dēfabricāre,  V.: nhd. zerstören; dēfabricārī,  V.: nhd. abreißen, niederreißen, zerstören; dērocāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, zerstören; dērūpāre,  V.: nhd. Schutzwall niederreißen, schleifen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören; dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; dīrocāre,  V.: nhd. zerstören; dīrūpāre,  V.: nhd. niederreißen, vom Felsen hinunterstürzen, zerstören; dispāgināre,  V.: nhd. zerstören; dispūnctuāre,  V.: nhd. auslöschen, zerstören, ausgleichen; dissolidāre,  V.: nhd. zerstören, Festigkeit auflösen, aufheben; ēmōlīre,  V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben; excapulāre, scapellāre,  V.: nhd. zerstören; exintegrāre,  V.: nhd. zerstören, ruinieren; fragefacere,  V.: nhd. aufbrechen, zerstören, beenden; intigere,  V.: nhd. zerbrechen, zerstören; nihilāre,  V.: nhd. zunichte machen, beeinträchtigen, vernichten, zerstören; perprōsternere,  V.: nhd. zerstören, schleifen; scinderāre,  V.: nhd. reißen, zerreißen, spalten, sich trennen, zerschneiden, zerlegen (V.), vorlegen, trennen, zerfleischen, gewaltsam unterbrechen, zerstören, erneuern; talāre, mlat.-afrk., V.: nhd. rauben, stehlen, plündern, verwüsten, zerstören

-- gänzlich zerstören: mlat. dīrādīcāre, dīrāicāre,  V.: nhd. gänzlich vernichten, gänzlich zerstören

-- total zerstören: mlat. perdēstruere,  V.: nhd. total zerstören

-- vorher zerstören: mlat. praevāstāre, prēvāstāre,  V.: nhd. vorher verschwenden, vorher zerstören

Zerstören: mlat. baratātio,  F.: nhd. Zerstören, Vertreiben

zerstörend: mlat. *annihilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vernichtend, zerstörend; annihilātīvus,  Adj.: nhd. zerstörend, vernichtend; annihilātrīx,  Adj.: nhd. zerstörend, vernichtend; dēperditīvus,  Adj.: nhd. zerstörend; dēvāstrīx,  Adj.: nhd. zerstörend; mortificātīvus, mordificātīvus,  Adj.: nhd. zerstörend, zerstörerisch, demütigend

zerstörende -- zerstörende Wut: mlat. bacchania, bachania,  F.: nhd. Orgie, Raserei, zerstörende Wut, Wüten, Grausamkeit

Zerstörendes: mlat. dēstrūctīvum,  N.: nhd. Zerstörendes, Vernichtendes

Zerstörer: mlat. cōnfringēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zerstörer; conquassātor,  M.: nhd. Zerstörer, Vernichter; convulsor,  M.: nhd. Zerstörer, Missachter, Verletzer; dēmembrātor, dismembrātor,  M.: nhd. Zerstörer, Ausbeuter, Schädeiger; ēverticulum, mlat.?, N.: nhd. Zerstörer; exūstor,  M.: nhd. Anzünder, Zerstörer

Zerstörerin: mlat. absorptrīx,  F.: nhd. Verzehrerin, Zerstörerin; dēsōlātrīx,  F.: nhd. im Stich Lassende, Verlassende, Verwüsterin, Zerstörerin; exterminātrīx,  F.: nhd. Zerstörerin; motrificātrīx,  F.: nhd. Töterin, Zerstörerin; pervertrīx,  F.: nhd. Verderberin, Zerstörerin

zerstörerisch: mlat. corrōsīvus,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; corrōsōrius,  Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch; dēstrūctōrius,  Adj.: nhd. zerstörerisch; mortificātīvus, mordificātīvus,  Adj.: nhd. zerstörend, zerstörerisch, demütigend; perēmptīvus,  Adj.: nhd. vernichtend, zerstörerisch; pestibulus,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch; pesticus,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch, verpestet; pestilentiālis,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch; pestilenticus,  Adj.: nhd. tödlich, zerstörerisch

zerstört: mlat. computrefactus,  Adj.: nhd. zerstört, verfault; corrōsus,  Adj.: nhd. zerstört, ruiniert, abgenutzt; dēvāstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar; dīrutus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstört, eingestürzt, verfallen (Adj.), gerodet; eclīpticātus,  Adj.: nhd. zerstört

Zerstörtes: mlat. dīrutum,  N.: nhd. Zerstörtes, Ruine, Trumm, Rodung, Neubruch

Zerstörung: mlat. abōsātio,  F.: nhd. Zerstörung, Vernichtung; abrutio,  F.: nhd. Zerstörung, Vernichten; annūllitās,  F.: nhd. Zerstörung, Zunichtemachung; corrōsio, corrūsio,  F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; corrumpia, corumpia,  F.: nhd. Verderbnis, Vernichtung, Zerstörung; corruptus (2),  M.: nhd. Korruption, Zerstörung, Trauer; dēmōlūtio,  F.: nhd. Zerstörung; dēsertātio,  F.: nhd. Zerstörung; dēsōlātium, dēsōlātum, dēsōlācium,  N.: nhd. Verzweiflung, Trostlosigkeit, Zerstörung; dēsōlātus (2),  M.: nhd. Verzweiflung, Zerstörung, freie Stelle; dīrutus* (2), dīrictus,  M.: nhd. Zerstörung; ēvellātio,  F.: nhd. Zerstörung; prōsternātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen, Vernichtung, Zerstörung

-- Zerstörung eines Hauses durch Gericht: mlat. ravāle,  N.: nhd. Zerstörung eines Hauses durch Gericht

zerstoßen -- zerstoßen (Adj.): mlat. ? brictātus?,  Adj.: nhd. zerstoßen (Adj.)?; supertrītus,  Adj.: nhd. zerstoßen (Adj.), zertreten (Adj.)

zerstoßene -- zerstoßene Hülsenfrüchte: mlat. eregmos,  Sb.: nhd. zerstoßene Hülsenfrüchte

zerstreubar -- leicht zerstreubar: mlat. spargibilis,  Adj.: nhd. leicht verstreubar, leicht zerstreubar

zerstreuen: mlat. dipsertīre,  V.: nhd. verschleudern, zerstreuen; sōlāciāre, sōlātiāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.)

-- sich zerstreuen: mlat. pālāre (4),  V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich zerstreuen, fliehen

zerstreuend: mlat. carminātīvus,  Adj.: nhd. heilkräftig, zerstreuend, regulierend; dīversōrius (1),  Adj.: nhd. ablenkend, zerstreuend

Zerstreuender -- Asche Zerstreuender: mlat. cinerārius (2), civerārius, cinderārius,  M.: nhd. mit Asche Arbeitender, Asche Zerstreuender

Zerstreuer: mlat. dissipāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zerstreuer

Zerstreuerin: mlat. ēvacuātrīx,  F.: nhd. Zerstreuerin

zerstreut: mlat. diffūsim,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich, reichlich strömend; dīvāricābilis,  Adj.: nhd. zerstreut, diffus

-- nicht zerstreut: mlat. indisparsus,  Adj.: nhd. nicht verstreut, nicht zerstreut

Zerstreuung: mlat. carminātio (2),  F.: nhd. Bezaubern, Anrufung, Zerstreuung, Regulierung; diaspora,  F.: nhd. Zerstreuung, Diaspora; disperditio,  F.: nhd. Zerstreuung, Vertreibung, Verlust, Beraubung; dīvāricātio,  F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung

zerstritten -- zerstritten sein (V.): mlat. simultāre,  V.: nhd. zerstritten sein (V.)

Zerstrümmerer: mlat. frangēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Brechender, Zerstrümmerer

Zerstrümmerndes: mlat. frangēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Brechendes, Zerstrümmerndes

zerstückeln: mlat. dīgladiāre, dēgladiāre,  V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen

Zerstückeln: mlat. dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio,  F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung

zerstückelter -- zerstückelter Körper: mlat. bustus (2),  M.: nhd. zerstückelter Körper, Leiche, Leichenbrandstätte, Grabmal

Zerstückelung -- Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht: mlat. embryotomum, enbriotomum,  N.: nhd. Messer (N.) zur Zerstückelung der toten Leibesfrucht

Zerteilendes: mlat. diaphorēticum,  N.: nhd. Verteilendes, Zerteilendes, herausziehendes Medikament

Zertrampeln: mlat. trītio,  F.: nhd. Zerdrücken, Zertrampeln, Zerreiben

zertrennen: mlat. discontinuāre,  V.: nhd. umbrechen, trennen, zertrennen, scheiden, verschieben, auflösen

zertreten -- zertreten (Adj.): mlat. supertrītus,  Adj.: nhd. zerstoßen (Adj.), zertreten (Adj.)

zertreten -- zertreten (V.): mlat. tritāre,  V.: nhd. zerreiben, zertreten (V.), zerkleinern

zertreut: mlat. dīspersōrius,  Adj.: nhd. zertreut

zertrümmert: mlat. disfabrītus,  Adj.: nhd. zertrümmert, in Trümmern seiend

zerwirken: mlat. exquārtāre, exquārterāre, exquārtirāre,  V.: nhd. zerlegen, zerwirken

Zerwürfnis: mlat. discidia, dissidia,  F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; dīversiclīnium,  N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis

zerzaust: mlat. excapillātus, scapillātus,  Adj.: nhd. zerzaust; ? tustātus,  Adj.: nhd. zerzaust?

zerzichten: mlat. dēsemparāre,  V.: nhd. zerzichten, abdanken

zerzupft: mlat. carpinātus,  Adj.: nhd. gezupft, zerzupft

„Zessionar“: mlat. cessionārius (2),  M.: nhd. „Zessionar“, sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender

„Zettel“: mlat. schedulum*, sedulum,  N.: nhd. „Zettel“, Dokument, Urkunde, Zeitplan; schedum*, scedum,  N.: nhd. „Zettel“, Dokument, Urkunde

Zettel -- kleiner Zettel: mlat. breviusculum,  N.: nhd. kleiner Zettel; breviusculus (2),  M.: nhd. kurze Notiz, kleiner Zettel

„Zeug“: mlat. trānstruma,  F.: nhd. „Zeug“, Mittel, Ausrüstung, Gerät

Zeug -- dummes Zeug reden: mlat. baburrāre,  V.: nhd. dummes Zeug reden

Zeug -- grobes wollenes Zeug: mlat. tussia,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; tussina?,  F.: nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung

Zeug -- wertloses Zeug: mlat. clēnōdium, clīnōdium, clāvōdium, cleinōdium,  N.: nhd. Edelstein, Kostbarkeit, Kleinod, Wertgegenstand, Juwel, Ehrengabe, Gastgeschenk, Geschenk, Kleinigkeit, wertloses Zeug

Zeugbares: mlat. generābile,  N.: nhd. Erzeugbares, Zeugbares

Zeugbarkeit: mlat. generābilitās,  F.: nhd. Erzeugbarkeit, Zeugbarkeit

Zeuge: mlat. adens,  Sb.: nhd. Geschenk, Zeuge; amīcālis (2),  M.: nhd. Vermittler, Zeuge; contēstātor,  M.: nhd. Zeuge; contēstis,  M.: nhd. Zeuge, Bürge, Mitzeuge; dēnārrātor,  M.: nhd. Zeuge; dengmannus,  M.: nhd. „Dingmann“, Gewährsmann, Zeuge; tēstifer,  M.: nhd. Zeuge; tēstimōniālis (2),  M.: nhd. Zeuge

-- als Zeuge anwesend sein (V.): mlat. adastāre,  V.: nhd. als Zeuge anwesend sein (V.)

-- als Zeuge dabeistehend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- als Zeuge gegenwärtig seiend: mlat. superstitutus, superstutusus,  Adj.: nhd. dabeistehend, als Zeuge dabeistehend, gegenwärtig seiend, als Zeuge gegenwärtig seiend, übrigbleibend, am Leben bleibend, fortlebend

-- an den Ohren gezogener Zeuge: mlat. auritractus,  M.: nhd. an den Ohren gezogener Zeuge

-- ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft: mlat. nōdātor,  M.: nhd. ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft

-- falscher Zeuge: mlat. pseudographus (2), pseudograius,  M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge

-- Zeuge eines Vertrags: mlat. conventiōnārius (2),  M.: nhd. Bündnis Eingehender, Zeuge eines Vertrags, traditioneller Pächter

zeugen: mlat. exsēmināre,  V.: nhd. erzeugen, zeugen; ortāre (1),  V.: nhd. erzeugen, zeugen; ortārī,  V.: nhd. erzeugen, zeugen; pullīnāre,  V.: nhd. ausschlagen, sich entwickeln, anwachsen (V.) (1), hervorbringen, zeugen

-- sich zeugen: mlat. dēclārēscere,  V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden

Zeugen -- eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken: mlat. affortiāre,  V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken

Zeugen -- Mord eines Zeugen: mlat. tēsticidium,  N.: nhd. Mord eines Zeugen, Zeugenbeseitigung

Zeugenaussage -- gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft: mlat. prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta,  F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus,  M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft

Zeugenaussage -- Zeugenaussage aus der Erinnerung: mlat. recordum, recordium, ricordium, ricordum,  N.: nhd. Zeugenaussage aus der Erinnerung, Schiedsspruch, Rotel, Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts

Zeugenaussage -- Zeugenaussage eines Klerikers: mlat. fidedignitās,  F.: nhd. Zeugenaussage eines Klerikers

Zeugenaussagen -- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2),  M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager

Zeugenbeseitigung: mlat. tēsticidium,  N.: nhd. Mord eines Zeugen, Zeugenbeseitigung

zeugend: mlat. tēstis (3),  Adj.: nhd. zeugend

-- Gott zeugend: mlat. deigenerātīvus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend; deigenus,  Adj.: nhd. Gott zeugend, Gott gebärend

Zeugender: mlat. sēminārius (2),  M.: nhd. Zeugender, Erzeuger

Zeugenschaft: mlat. tēstitūdo (3),  F.: nhd. Zeugenschaft

Zeugenwein: mlat. biberagium, beveragium, berevagium, bevragium bibragium, boveragium,  N.: nhd. Trinkgeld, Weinspende, Getränk, Wein der auf dem Markt verkauft werden soll, Zeugenwein

Zeugin: mlat. attēstātrīx,  F.: nhd. Zeugin

Zeugnis: mlat. dētēstātio (3),  F.: nhd. Niederschrift des Testaments, Testament, Urkunde, Bezeugung, Zeugnis; tēstimōnia,  F.?: nhd. Zeugnis; tēstimōniāle,  N.: nhd. Zeugnis; tēstium,  N.: nhd. Zeugnis

-- günstiges Zeugnis: mlat. laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung

-- kurzes schriftliches Zeugnis: mlat. charticella*, carticella,  F.: nhd. kurzes schriftliches Zeugnis

-- vorladen um Zeugnis abzulegen: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre,  V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen

-- Zeugnis ablegen: mlat. cōnfīrmārī,  V.: nhd. erstarken, stark werden, Zeugnis ablegen; tēstimōniāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, aussagen

Zeugung -- durch Zeugung: mlat. generābiliter,  Adv.: nhd. durch Zeugung; generātīvē,  Adv.: nhd. durch Zeugung, durch Erzeugung

zeugungsfähig: mlat. germinātīvus,  Adj.: nhd. keimend, zeugungsfähig, fruchtbar

Zeugungskraft: mlat. generātīva,  F.: nhd. Generation, Geschlecht, Zeugungskraft

-- der Zeugungskraft beraubt werden könnend: mlat. eunūchizābilis,  Adj.: nhd. der Zeugungskraft beraubt werden könnend

Zibetkatze: mlat. geneta (2),  F.: nhd. Zibetkatze; genetis,  Sb.: nhd. Zibetkatze; genetra,  F.: nhd. Zibetkatze

Zichorie: mlat. diacicoreātum,  N.: nhd. Zichorie, Endivie; succorāria, zuccorāria,  F.: nhd. Zichorie

Zicklein: mlat. caprillus, cheverillus, cheverellus, chiverallus,  M.: nhd. Rehbock, Zicklein, Zickleinleder

Zickleinleder: mlat. caprillus, cheverillus, cheverellus, chiverallus,  M.: nhd. Rehbock, Zicklein, Zickleinleder

Zieg: mlat. hafra?, afra?,  F.: nhd. Zieg

Ziege: mlat. aegidia,  F.: nhd. Ziege; aex,  F.: nhd. Ziege; capris,  F.: nhd. Ziege; taje,  Sb.: nhd. Ziege

-- sich wie eine Ziege benehmen: mlat. caprisāre,  V.: nhd. sich wie eine Ziege benehmen

-- von der Ziege stammend: mlat. caprilatius,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege stammend, Ziegen..., aus Ziegenhaaren bestehend; caprunus, capronus, cabrunus,  Adj.: nhd. von der Ziege stammend

-- Ziege betreffend: mlat. caperolīnus,  Adj.: nhd. Ziege betreffend

-- zur Ziege gehörig: mlat. caprilatius,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege stammend, Ziegen..., aus Ziegenhaaren bestehend

Ziegel: mlat. brika,  F.: nhd. Ziegel; coppus, copus, cuppus,  M.: nhd. Ziegel, Dachziegel, Tonziegel, Fliese; lidorium,  N.: nhd. Ziegel; mato, matto,  Sb.: nhd. Ziegel; quadrella*, quarella,  F.: nhd. viereckiger Stein, Ziegel, Steinbruch; tēgulāneum,  N.: nhd. Ziegel

Ziegel...: mlat. laterīnus,  Adj.: nhd. Ziegelstein..., aus Ziegelsteinen bestehend, Ziegel...

Ziegel -- ein Ziegel: mlat. lambrus,  M.: nhd. ein Ziegel

Ziegel -- Ziegel betreffend: mlat. tēgulāris,  Adj.: nhd. Ziegel betreffend, Dach betreffend

Ziegelbrennen: mlat. combūrātio,  F.: nhd. Verbrennen, Ziegelbrennen, Brennbarkeit

Ziegelbrenner: mlat. fornācērius, fornāxērius,  M.: nhd. Ziegelbrenner; fornācius,  M.: nhd. Bäcker, Ziegelbrenner; fornasārius, fornassārius, fornasērius,  M.: nhd. Ziegelbrenner

Ziegelei: mlat. lateria,  F.: nhd. Ziegelei; tēgulāria, tēgulria,  F.: nhd. Ziegelei, Dachdecken; tēgulārium,  N.: nhd. Ziegelei

-- kleine Ziegelei: mlat. tēgulāriola,  F.: nhd. kleine Ziegelei

ziegelgedeckt: mlat. coppātus*, cuppātus,  Adj.: nhd. ziegelgedeckt; tēgulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ziegelgedeckt, mit Ziegeln gedeckt

Ziegelhersteller: mlat. glēbārius (2), chlēbārius,  M.: nhd. Unfreier der an die Erdscholle gebunden ist, Schollenpflichtiger, Grundhöriger, Ziegelhersteller

Ziegelmacher: mlat. laterifex,  M.: nhd. Ziegelmacher

Ziegeln -- aus Ziegeln gemacht: mlat. calcineus,  Adj.: nhd. aus Kalk gemacht, Kalk..., aus Ziegeln gemacht, kalkweiß, kalkig; laterātus,  Adj.: nhd. aus Ziegeln gemacht

Ziegeln -- mit Ziegeln gedeckt: mlat. cūpātus, cōpātus,  Adj.: nhd. mit Ziegeln gedeckt; tēgulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ziegelgedeckt, mit Ziegeln gedeckt

Ziegelstein: mlat. bēssālis (1), bīssālis, bīsālis,  M.: nhd. Ziegelstein, zweikantiger Stein; ? orzium?,  N.: nhd. Ziegelstein?

Ziegelstein...: mlat. laterīnus,  Adj.: nhd. Ziegelstein..., aus Ziegelsteinen bestehend, Ziegel...

Ziegelsteinen -- aus Ziegelsteinen bestehend: mlat. laterīnus,  Adj.: nhd. Ziegelstein..., aus Ziegelsteinen bestehend, Ziegel...

Ziegen...: mlat. aegios, gr.- Adj.: nhd. Ziegen...; buccinus*, bukinus,  Adj.: nhd. Ziegen betreffend, Ziegen...; caprilatius,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege stammend, Ziegen..., aus Ziegenhaaren bestehend

Ziegen -- in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein: mlat. bezoar, elbadherer, elbascher, bulacar, elsbacher,  Sb.: nhd. in den Eingeweiden der Ziegen sich bildender Stein, Bezoarstein

Ziegen -- Ziegen betreffend: mlat. buccinus*, bukinus,  Adj.: nhd. Ziegen betreffend, Ziegen...

Ziegenbart: mlat. cinum, cynum,  N.: nhd. Ziegenbart, großer Geißbart; hypoquistidius,  M.: nhd. Bocksbart, Ziegenbart, Erdrauch; sterillum,  N.: nhd. Bocksbart, Ziegenbart; stirillum,  N.: nhd. Ziegenbart

Ziegenbein -- Ziegenbein (als Waffe): mlat. iacea,  F.: nhd. Ziegenbein (als Waffe), Ziegenknochen

Ziegenboch -- kleiner Ziegenboch: mlat. haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch

Ziegenbock: mlat. biccus, bikkus,  M.: nhd. Ziegenbock, Bock; capreus (2),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock, Reh, Rehbock, Steinbock; caprīnus (2),  M.: nhd. Ziegenbock

-- junger Ziegenbock: mlat. haediculus, hēdiculus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen, junger Bock, junger Ziegenbock, kleiner Ziegenboch

-- vom jungen Ziegenbock stammend: mlat. haedulīnus, haedilīnus, ēdilīnus, hoedulīnus,  Adj.: nhd. Bocks..., vom jungen Ziegenbock stammend, Böckchen...

Ziegenfell: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

Ziegenfuß: mlat. capripēs (2),  M.: nhd. Ziegenfuß, Ziegenfüßiger

Ziegenfüßiger: mlat. capripēs (2),  M.: nhd. Ziegenfuß, Ziegenfüßiger

Ziegengras: mlat. ? capria (1),  F.: nhd. Ziegengras?

Ziegenhaar -- Gewand aus Ziegenhaar: mlat. symballoton,  N.: nhd. Gewand aus Ziegenhaar

Ziegenhaar -- Kleidung aus Ziegenhaar: mlat. guadagna,  F.: nhd. Kleidung aus Ziegenhaar

Ziegenhaaren -- aus Ziegenhaaren bestehend: mlat. caprilatius,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege stammend, Ziegen..., aus Ziegenhaaren bestehend

Ziegenhaltung: mlat. caprāritia, caprāricia,  F.: nhd. Ziegenzucht, Ziegenherde, Ziegenstall, Ziegenhaltung

-- Hof für Ziegenhaltung: mlat. capellāria (2),  F.: nhd. Hof für Ziegenhaltung

Ziegenherde: mlat. caprāritia, caprāricia,  F.: nhd. Ziegenzucht, Ziegenherde, Ziegenstall, Ziegenhaltung

Ziegenhirt: mlat. cravārius, crawārius,  M.: nhd. Ziegenhirt

Ziegenhirte: mlat. ennoycus,  M.: nhd. Ziegenhirte

Ziegenhirtin: mlat. caprāria (2),  F.: nhd. Ziegenhirtin

Ziegenknochen: mlat. iacea,  F.: nhd. Ziegenbein (als Waffe), Ziegenknochen

Ziegenleder -- aus gefärbtem Ziegenleder bestehend: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet; cordoānus (1), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewāninus,  Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend

Ziegenleder -- Schuh aus Ziegenleder: mlat. cordoanellus, corduanellus, curduanellus,  M.: nhd. Ziegenlederschuh, Korduanlederschuh, Schuh aus Korduanleder, Schuh aus Ziegenleder

Ziegenleder -- Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus,  M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster

Ziegenleder -- Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde: mlat. cordevisus (2), cordovesus,  M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk

Ziegenlederschuh: mlat. cordoanellus, corduanellus, curduanellus,  M.: nhd. Ziegenlederschuh, Korduanlederschuh, Schuh aus Korduanleder, Schuh aus Ziegenleder

Ziegenstall: mlat. caprāritia, caprāricia,  F.: nhd. Ziegenzucht, Ziegenherde, Ziegenstall, Ziegenhaltung; capriole,  N.: nhd. Ziegenstall; hircaritia,  F.: nhd. Ziegenstall; ? stalleia,  F.: nhd. Ziegenstall?

Ziegenzucht: mlat. caprāritia, caprāricia,  F.: nhd. Ziegenzucht, Ziegenherde, Ziegenstall, Ziegenhaltung

Zieger: mlat. cigara, gara,  F.: nhd. Molkenkäse, Zieger

ziehbar: mlat. condūctilis,  Adj.: nhd. ziehbar, beweglich; ductīvus,  Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?

Ziehbruder: mlat. connūtrīcius,  F.: nhd. Ziehbruder, Pflegebruder

Zieheimer: mlat. curreum,  N.: nhd. Schöpfeimer, Zieheimer

ziehen: mlat. dēspatiārī, dēspaciārī,  V.: nhd. ziehen, dahinziehen, sich fortbewegen; gȳrovagārī,  V.: nhd. umherwandern, umherziehen, ziehen, reisen, umherirren, im Zweikampf kämpfen; tirāre, cirāre,  V.: nhd. ziehen; tragīnāre, trahīnāre, traināre, trascīnāre, trasīnāre,  V.: nhd. nachziehen, ziehen; traināre (1), trahināre, tramāre, traignāre,  V.: nhd. ziehen, abrichten (in der Falknerei); trībulārī,  V.: nhd. gehen, ziehen, ertragen (V.)

-- an den Haaren ziehen: mlat. capillāre (2),  V.: nhd. an den Haaren ziehen, Haare ausreißen

-- auf seine Seite ziehen: mlat. ablaterāre,  V.: nhd. auf seine Seite ziehen, verstoßen (V.)

-- aus der Scheide ziehen: mlat. exēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen, Schwert ziehen, Messer (N.) ziehen

-- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus,  M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte

-- einen Graben ziehen: mlat. dētrenchāre,  V.: nhd. einen Graben ziehen; fossatāre, fossotāre, fossitāre, fossadāre,  V.: nhd. graben, ausheben, einen Graben ziehen

-- einen Kreis ziehen: mlat. circumcircināre,  V.: nhd. einen Kreis ziehen, eine Kreis beschreiben

-- einen Schlitten ziehen: mlat. sleddāre,  V.: nhd. einen Schlitten ziehen

-- falschen Schluss ziehen: mlat. dēratiōcinārī,  V.: nhd. falschen Schluss ziehen, falsch schließen

-- Furchen ziehen: mlat. waterfurgiāre,  V.: nhd. Furchen ziehen

-- in den Schmutz ziehen: mlat. dētitulāre,  V.: nhd. entwerten, entehren, herabwürdigen, in den Schmutz ziehen; discolōrāre,  V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen

-- Messer (N.) ziehen: mlat. exēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen, Schwert ziehen, Messer (N.) ziehen

-- Schwert ziehen: mlat. exēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen, Schwert ziehen, Messer (N.) ziehen

-- zugleich in Mitleidenschaft ziehen: mlat. coafficere,  V.: nhd. zugleich in Mitleidenschaft ziehen

-- zum Mittelpunkt ziehen: mlat. accentrāre, adcentrāre,  V.: nhd. zum Mittelpunkt ziehen

Ziehen: mlat. cōlātio, collātio, cōlācio,  F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat

-- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium,  N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein

-- zum Ziehen eines Wagens geeignet: mlat. currifer (1),  Adj.: nhd. zum Ziehen eines Wagens geeignet, Zug...

ziehend: mlat. attractōrius,  Adj.: nhd. ziehend, anziehend; tornicius, turnicius, torneicius, torniceus, turnicus,  Adj.: nhd. ziehend; tractīvus,  Adj.: nhd. ziehend

-- auseinander ziehend: mlat. *distrahēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander ziehend

-- den Sonnenwagen ziehend: mlat. sōliger,  Adj.: nhd. den Sonnenwagen ziehend

-- nach hinten ziehend: mlat. emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere

-- nach vorn ziehend: mlat. emprosthotonos (2), emprotostonos, protostonos, emprosthotonus, emposthotonus, emptostonus, prosthotonus, emprostotonus, emprosthotinus, emprosthotonius,  Adj.: nhd. nach vorn ziehend, vordere, niedergeschlagen, traurig, nach hinten ziehend, hintere

ziehender -- nach vorn ziehender Krampf: mlat. emprothotonum,  N.: nhd. Starrkrampf, nach vorn ziehender Krampf

Ziehender: mlat. dērīvātor,  M.: nhd. Ziehender, Ableiter

-- falschen Schluss Ziehender: mlat. paralogista,  M.: nhd. falschen Schluss Ziehender

-- in die Länge Ziehender: mlat. comperendināns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. in die Länge Ziehender

Ziehschwester: mlat. connūtrīcia,  F.: nhd. Ziehschwester, Pflegeschwester

Ziehsohn: mlat. nūtrītus (2),  M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn

Ziel: mlat. gādēs,  F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; termināns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Ende, Ziel

Ziel...: mlat. obiectālis*, objectālis,  Adj.: nhd. objektiv, Ziel...; obiectīvus*, objectīvus,  Adj.: nhd. objektiv, Ziel...

Ziel -- verstecktes Ziel: mlat. intendimentum,  N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht

zielen -- verstohlen zielen: mlat. subintendere,  V.: nhd. verstohlen zielen

zielend: mlat. coniectātīvus,  Adj.: nhd. abzielend, zielend, gerichtet, bedacht; coniectūrātīvus,  Adj.: nhd. vermutend, zielend, abzielend, gerichtet bedacht

zielstrebig: mlat. cōnsultōrius,  Adj.: nhd. beratend, Rat gebend, Wahrsagen betreffend, zielstrebig, zweckdienlich

ziemlich: mlat. immovērius,  Adj.: nhd. ziemlich

-- ziemlich alt: mlat. anicilla (2),  Adj.: nhd. ziemlich alt

-- ziemlich eng: mlat. subangustus,  Adj.: nhd. ziemlich eng

-- ziemlich fest: mlat. solidiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich fest

-- ziemlich gering: mlat. aliquantuluscumque,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering

-- ziemlich heftig: mlat. graviusculē,  Adv.: nhd. ernst genug, würdevoll genug, ziemlich heftig

-- ziemlich jung: mlat. subiuvenis*, subjuvenis,  Adj.: nhd. ziemlich jung

-- ziemlich klein: mlat. aliquantuluscumque,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering; breviusculus (1),  Adj.: nhd. ziemlich klein, ziemlich kurz

-- ziemlich kurz: mlat. breviusculus (1),  Adj.: nhd. ziemlich klein, ziemlich kurz

-- ziemlich rauchig: mlat. fūmidulus,  Adj.: nhd. ziemlich rauchig

-- ziemlich scharfsinnig: mlat. acūtiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

-- ziemlich spitzfindig: mlat. acūtiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

-- ziemlich süß: mlat. dulcicellus,  Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß

Zier: mlat. decorōsitās,  F.: nhd. Schönheit, Eleganz, Anmut, Zier

Zier...: mlat. ōrnāticius,  Adj.: nhd. zierend, dekorativ, Zier...

Zierat -- liturgischen Zierat betreffend: mlat. parāmenticus,  Adj.: nhd. liturgischen Zierat betreffend

Zierband: mlat. phalergium, palergium,  N.: nhd. Verzierung, Zierband

-- mit einem goldbesticktem Zierband versehen (Adj.): mlat. aurifrigius (2), aurifriseus,  Adj.: nhd. mit einem goldbesticktem Zierband versehen (Adj.)

Zierbesatz: mlat. grammata,  F.: nhd. Zierbesatz, Stickerei; phrygium (2), frigium, phryxium, phryzium, phrysium, phryxum, phryzum, phrysum, fressum, fregium, frettum, frixium,  N.: nhd. Stickerei, Zierbesatz

-- goldbestickter Zierbesatz: mlat. aurifrigium, aurifrisium, aurofrigium, aurumfrigium, aurifrixium, aurifragium, aurifregium, aurifresium aurifrasium, aurifrigum, auriphrigium, auriphrygium, aurifrisum, aurifisium, aurifricium, aurifratum, aurifraxum, aurofrisum, aurofrixum,  N.: nhd. Goldverbrämung, Goldborte, goldbestickter Zierbesatz, Goldband

-- mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.): mlat. aurifrigiātus, aurifrisiātus, aurifriziātus, aurifriceātus, auriphrygiātus, aurifragiātus,  Adj.: nhd. mit Goldfransen besetzt, mit Goldborte verziert, mit goldbesticktem Zierbesatz versehen (Adj.)

-- mit Zierbesatz versehen (Adj.): mlat. brisiātus,  Adj.: nhd. mit Zierbesatz versehen (Adj.); phrygiātus, frigiātus, frixiātus, frizātus, frezātus, frisātus, fresātus, frettātus,  Adj.: nhd. mit Stickereien verziert, mit Zierbesatz versehen (Adj.), golddurchwirkt; phrygius* (3), frigius, frettus, frygius,  Adj.: nhd. bestickt, gestickt, mit Zierbesatz versehen (Adj.)

Zierborte -- eine Zierborte: mlat. aurica,  F.: nhd. eine Zierborte

Zierde: mlat. dēliciōsus (2),  M.: nhd. persönlicher Diener, Liebling, Zierde; ēlīminātio,  F.: nhd. Verstoßung, Vertreibung, Zierde, Herrlichkeit?; flōsculum,  N.: nhd. Blümchen, Blümlein, kleine Blume, Blüte, Frucht, Gewinn, Blütezeit, Spross, Kind, Zierde, Krönung; īnsīgnum, īnsīgnium,  N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; pulchrum,  N.: nhd. Zierde

Zierelement: mlat. frettūra (2),  F.: nhd. Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel; phrygia (4), frisia, fretta, fresam,  F.: nhd. Fries, Ornament, Zierelement, Stickerei, Windel

-- ein Zierelement in der Heraldik: mlat. fūsula,  F.: nhd. Sprosse?, Stange?, ein Zierelement in der Heraldik; fūsulus,  M.: nhd. kleine Spindel, Spindel, ein Zierelement in der Heraldik

zierend: mlat. ōrnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, zierend, schmückend, elegant, fein; ōrnāticius,  Adj.: nhd. zierend, dekorativ, Zier...

zierlich: mlat. comptim,  Adv.: nhd. sauber, gefällig, geschmückt, schön, zierlich, glanzvoll, gnädig, freundlich; concinnōsus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen

Zierstück: mlat. parāmentāria, parāmentēria,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum,  N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla,  F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand

Ziertüchlein: mlat. cicladis,  Sb.: nhd. Damengewand, buntgesticktes Tuch, Ziertüchlein

Ziesel: mlat. cycellus,  M.: nhd. Zieselmaus, Ziesel

Zieselmaus: mlat. cycellus,  M.: nhd. Zieselmaus, Ziesel

Ziffer: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra,  F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel; cifre, cyfre,  Sb.: nhd. Ziffer, Zahlzeichen, Zahl, Null; cifrum,  N.: nhd. Zahl, Ziffer; cifrus,  M.: nhd. Zahl, Ziffer

Zigeuner: mlat. Cyganus,  M.: nhd. Zigeuner; Philistaeus, Philisthaus,  M.: nhd. Philister, Böhme, Zigeuner

Zikade: mlat. cicatus,  M.: nhd. Zikade; grylla?, grilla,  F.: nhd. Grille, Grashüpfer, Feldgrille, Zikade

Zikaden -- dem Zirpen der Zikaden lauschen: mlat. citillāre,  V.: nhd. dem Zirpen der Zikaden lauschen

Zikadenart -- eine Zikadenart: mlat. achetas,  M.: nhd. eine Zikadenart

Zimbel: mlat. cymbala,  F.: nhd. Schallbecken, Zimbel, Kinderspiel

Zimbeln -- nach Art von Zimbeln dröhnend: mlat. cymbalistrius, cimbalistrius,  Adj.: nhd. nach Art von Zimbeln dröhnend, lärmend

Zimmer: mlat. camerāle,  N.: nhd. Zimmer; camerāria (3),  F.: nhd. Zimmer; dīversōrium (1),  N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; domunculum,  N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; mediran, mlat.-roman., Sb.: nhd. Zimmer; parvīsa,  F.: nhd. Zimmer, Kammer; stantia,  F.: nhd. Vertrag, Wohnung, Raum, Zimmer, Stanze, Kanonze; tabulātus (2),  M.: nhd. Brett, Zimmer, Bedachung

Zimmer...: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

Zimmer -- heizbares Zimmer: mlat. caumāta,  F.: nhd. heizbares Zimmer, heizbarer Raum; tempa?,  F.: nhd. Kemenate, Gemach, heizbares Zimmer

Zimmer -- im Zimmer: mlat. camerāliter,  Adv.: nhd. im Zimmer, heimlich

Zimmer -- in einem Zimmer wohnend: mlat. incamerātus (2),  Adj.: nhd. in einem Zimmer wohnend

Zimmer -- kleiner Zimmer: mlat. camerella, camarella,  F.: nhd. kleiner Zimmer, Zimmerlein, Zimmerchen, Kammer, Kämmerlein, Kämmerchen

Zimmer -- kleines Zimmer: mlat. stubella,  F.: nhd. „Stüblein“, kleines Zimmer, Hütte

Zimmer -- Mönch der für die Zimmer zuständig ist: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

Zimmer -- Zimmer betreffend: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

Zimmer -- Zimmer des Stallmeisters: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia,  F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels

Zimmer -- Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden: mlat. rogātōrium,  N.: nhd. Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden

Zimmerarbeit: mlat. maeremiātio,  F.: nhd. Zimmerarbeit, Zimmern

Zimmerchen: mlat. camerella, camarella,  F.: nhd. kleiner Zimmer, Zimmerlein, Zimmerchen, Kammer, Kämmerlein, Kämmerchen

Zimmerer: mlat. fabricāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verfertigender, Zimmerer

Zimmergenosse: mlat. concubiculārius,  M.: nhd. Mitgardist, Hauwache?, Zimmergenosse

Zimmerhandwerk: mlat. carpentāria, carpentēria, carpentria, carpintāria, carpintria,  F.: nhd. Handwerk eines Zimmermanns, Zimmerhandwerk

-- Holz für Zimmerhandwerk: mlat. carpentātio,  F.: nhd. Zimmermannshandwerk, Holz für Zimmerhandwerk, Zimmermannsarbeit, Tischlerarbeit

Zimmerholz: mlat. māteriāmen, mādrāmen, mātriāmen,  N.: nhd. Zimmerholz, Holz, Bauholz, Nutzholz

Zimmerlein: mlat. camerella, camarella,  F.: nhd. kleiner Zimmer, Zimmerlein, Zimmerchen, Kammer, Kämmerlein, Kämmerchen

Zimmermann: mlat. architectonicus (2),  M.: nhd. Architekt, Gründer, leitender Handwerker, Meister, Zimmermann; carpentātor,  M.: nhd. Zimmermann, Holzbearbeiter, Holzarbeiter; carpentor, carpuntor,  M.: nhd. Zimmermann; domifex,  M.: nhd. Baumeister, Zimmermann; domificātor,  M.: nhd. Zimmermann, Baumeister, Architekt; fūstērius,  M.: nhd. Zimmermann; xylocopus,  M.: nhd. Zimmermann

-- Zimmermann betreffend: mlat. fūstārius (1),  Adj.: nhd. Tischler betreffend, Zimmermann betreffend

Zimmermanns -- Handwerk eines Zimmermanns: mlat. carpentāria, carpentēria, carpentria, carpintāria, carpintria,  F.: nhd. Handwerk eines Zimmermanns, Zimmerhandwerk

Zimmermannsarbeit: mlat. carpentātio,  F.: nhd. Zimmermannshandwerk, Holz für Zimmerhandwerk, Zimmermannsarbeit, Tischlerarbeit; fūstāria,  M.: nhd. Tischlerarbeit, Zimmermannsarbeit

-- Zimmermannsarbeit betreffend: mlat. līgnifabrīlis,  Adj.: nhd. Zimmermannsarbeit betreffend, Holzarbeit betreffend

Zimmermannshandwerk: mlat. carpentātio,  F.: nhd. Zimmermannshandwerk, Holz für Zimmerhandwerk, Zimmermannsarbeit, Tischlerarbeit; carpentūra,  F.: nhd. Zimmermannshandwerk

Zimmermannswerkstatt: mlat. carpenta (2),  F.: nhd. Zimmermannswerkstatt, Technik der Holzbearbeitung

zimmern: mlat. carpentāre,  V.: nhd. zimmern, aus Holz verfertigen, erbauen, bauen; maeremiāre,  V.: nhd. zimmern

Zimmern: mlat. maeremiātio,  F.: nhd. Zimmerarbeit, Zimmern

Zimmervorhang: mlat. plūrima (2)?,  F.: nhd. Tuch, Zimmervorhang; plurina?,  F.: nhd. Tuch, Zimmervorhang

Zimt: mlat. canella (1), chenella, caneulla,  F.: nhd. Rohr, Stock, Rohrflöte, Luftröhre, Zimt, Kanone; cinabrium (1),  N.: nhd. Zimt; cinnama,  F.: nhd. Zimt; kerse,  Sb.: nhd. Zimt; kufordasin,  Sb.: nhd. Zimt

-- ein Zimt: mlat. darsen,  Sb.: nhd. ein Zimt

Zimtvogel: mlat. citta (2), cychata, kyche, kythes?,  F.: nhd. Eichelhäher, Zimtvogel

Zin...: mlat. ēlectreus, ēlectrius,  Adj.: nhd. aus Zinn gemacht, zinnern, Zin...

Zindel: mlat. cendalum, sendalum, cindalum, cendallum, cendatum, cendetum, cindatum, cendalum, cindalium, cyndalum, cyndarum, scendallum, sendallum, sindalum, sendellum, sendillum, scindallum, scindellum, sandalum, sandallium, sandellum, sendatum, sandatum, sindatum, zendalum, zindalum, zyndalum, scindalum, zendatum,  N.: nhd. ein Seidenstoff, feines indisches Leinen, Zindel

Zink: mlat. pelitria,  F.: nhd. Zinn, Zink; peutrum, peuterum, peutreum, pewtreum, peautrum, peltrum, piltrum,  N.: nhd. Zinn, Zink

Zinke: mlat. pronga, pranga, branga,  F.: nhd. Zacke, Zinke, spitzes Werkzeug; tinda,  F.: nhd. Zacken, Zinke

Zinkerz: mlat. calamina, climia,  F.: nhd. Ablagerung, Galmei, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; calaminum,  N.: nhd. Galmei, Ablagerung, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch

Zinkoxid: mlat. tutia, tuchia, tuthea,  F.: nhd. Zinkoxid

-- Verbindung aus Zinkoxid: mlat. tutiāna,  F.?: nhd. Verbindung aus Zinkoxid

Zinkoxyd: mlat. calamina, climia,  F.: nhd. Ablagerung, Galmei, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; calaminum,  N.: nhd. Galmei, Ablagerung, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch

Zinkvitriol: mlat. chalcantis, calcantis, chalcandis,  F.: nhd. Vitril, Zinkvitriol, Eisenvitriol; chalcitārium, calcitārium, chalcidrārium, calcidrium,  N.: nhd. Vitriol, Kupfervitriol, Zinkvitriol

Zinn: mlat. arena,  F.: nhd. Spinne, Zinn; pelitria,  F.: nhd. Zinn, Zink; peutrum, peuterum, peutreum, pewtreum, peautrum, peltrum, piltrum,  N.: nhd. Zinn, Zink; plectrum,  N.: nhd. Zinn; stāgmen (1), stāngmen, stāmen, exstāmen,  N.: nhd. Zinn; tinneum,  N.: nhd. Zinn

-- aus Eisen und Zinn gemacht: mlat. albiferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen und Zinn gemacht

-- aus Zinn gemacht: mlat. ēlectreus, ēlectrius,  Adj.: nhd. aus Zinn gemacht, zinnern, Zin...

-- mit Zinn bedecken: mlat. stāgnāre* (2), stāgmināre,  V.: nhd. mit Zinn bedecken

-- mit Zinn bedeckt: mlat. superstainiātus*, superestainātus,  Adj.: nhd. mit Zinn bedeckt

Zinnarbeiter: mlat. ēlectrārius,  M.: nhd. Zinnarbeiter

Zinnarbeitern -- eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde: mlat. doblettum, doublettum,  N.: nhd. eine Gebühr die von kornischen Zinnarbeitern gezahlt wurde

Zinnarbeitern -- eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird: mlat. trībulagium, trūblagium, trūbilagium, trūbulagium,  N.: nhd. eine Abgabe, eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird

Zinne: mlat. batellamentum, batillamentum, batailliamentum, batilmentum,  N.: nhd. Zinne, Brüstung; batellāria (2), batelliāria,  F.: nhd. Zinne, Brüstung; batellum (3),  N.: nhd. Zinne, Brüstung; cinna (4),  F.: nhd. Zinne; crēnellus, crannellus, crānellus, quērnellus, quārnellus, cārnellus, kērnellus, kērnillus, kīrnellus, cōrnelus, cūrnellus,  M.: nhd. Schießscharte, Mauerzinne, Zinne; merulium,  N.: nhd. Zinne, Mauerlücke, Schießscharte; merulus (3),  M.: nhd. Zinne, Mauerlücke, Schießscharte; pinnātūra,  F.: nhd. Zinne

Zinnen -- mit Zinnen bewehrt: mlat. merlātus,  Adj.: nhd. mit Zinnen bewehrt

Zinnen -- mit Zinnen versehen (V.): mlat. crēnellāre, quārnellāre, cārnellāre, kērnellāre, kārnalāre, kārnollāre, kīrnellāre,  V.: nhd. durch eine Schießscharte schießen?, um eine Burg kämpfen, mit Zinnen versehen (V.)

zinnern: mlat. ēlectreus, ēlectrius,  Adj.: nhd. aus Zinn gemacht, zinnern, Zin...

Zinnfolie -- mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie: mlat. auripetra,  F.: nhd. mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie; auripetrum, aurumpetrum,  N.: nhd. Mosaik mit Gold, mit einem Leinölfirnis vergoldete Zinnfolie

Zinngefäß: mlat. stāgnātum,  N.: nhd. Zinngefäß

Zinnmaß -- ein Zinnmaß: mlat. lincia,  F.: nhd. ein Zinnmaß; mīliāre, milliāre,  N.: nhd. Meile, Meilenstein Wegstunde, Zeitraum von Tausend Jahren, Tausend, ein Zinnmaß

Zinnmine: mlat. stāgnāria, stānnāria, stāgnēria, stānnēria, stācnāria, stāmināria, staināria, stāngmināria, stāmēria, stānna,  F.: nhd. Zinnmine; stāgnārium, stānnārium, stānnērium, stāmnārium,  N.: nhd. Zinnmine; stāgnifodīna,  F.: nhd. Zinnmine

Zinnober...: mlat. cambarivus, gambarivus,  Adj.: nhd. Zinnober...

Zinnober: mlat. cambar, kambar, zaimbar, corbar,  N.: nhd. Zinnober; cinabatim?,  Sb.: nhd. Zinnober; cinnabrium, cinobrium, cinabrium, sinobrium,  N.: nhd. Zinnober, vom Drachenblut, Drachenblutbaum gewonnenes rotfarbenes Harz; ? fēnix,  Sb.: nhd. Zinnober?; uzifer, uzifur, uzufur,  Sb.: nhd. Zinnober

zinnoberrot: mlat. vermeillus, vermeillius,  Adj.: nhd. zinnoberrot; vermilius, vermelius, vermillus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot, zinnoberrot

Zinnoberrot -- Maler der Zinnoberrot verwendet: mlat. miniātor (1),  M.: nhd. Maler der Zinnoberrot verwendet, Miniaturenmaler

Zinnoxyd: mlat. ? antimonium,  N.: nhd. Antimon, Grauspießglanz, Bleiantimonglanz, Zinnoxyd?, Bleioxyd?; ? blanchetum, blanketum, blaunkettum, blanchectum,  N.: nhd. weißer Wollstoff, Bleikarbonat, Bleiweiß, Zinnoxyd?

Zins: mlat. accēnsus (4)?,  M.: nhd. Zins; accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes; accrēscentia, accrēscensia,  F.: nhd. Zuwachs, Ertrag, Zins, Zuwendung, Gabe; affictum,  N.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pachtvertrag; affictus,  M.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pacht, Abgabe; cēnsa, tēnsa,  F.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cēnsāmentum,  N.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cēnsuārium, cēnsoārium,  N.: nhd. Zinsleistung, Zins; concēnsus, consēnsus, conscēnsus,  M.: nhd. Zins; costum (3), custum,  N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben, Zins; costus (2), custus,  M.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Zins; datium, dacium,  N.: nhd. Gabe, Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Zahlung, Zins; incēnsus (4),  M.: nhd. Zins, Steuer (F.); interesse (2),  N.: nhd. Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags, Zins, Interesse; locagium, louagium, lowagium,  N.: nhd. Miete (F.) (1), Zins, Mietzins; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; prōficuum, prōfecuum, prōfiquum, prōficium, pērficium, prēficuum, prōfiscuum,  N.: nhd. Ertrag, Profit, Vorteil, Nutzen (M.), Gewinn, Zins; rendita, renda, renta,  F.: nhd. Rente, Zins; rentāle,  N.: nhd. Zins, Pachteinnahme

Zins...: mlat. cēnsuārius (1), cēnsārius, cēnsērius,  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einem Pachtzins belastet, Zins...; fictandīvus,  Adj.: nhd. Pacht..., Zins...

Zins -- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut

Zins -- als Zins: mlat. cēnsuāliter,  Adv.: nhd. als Pachtzins, als Wachszinser, als Zinspflichtiger, als Zins, gegen Zins; pēnsiōnāliter,  Adv.: nhd. als Zins, als Rente

Zins -- als Zins fällig: mlat. tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

Zins -- als Zins zu zahlen seiend: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar

Zins -- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

Zins -- eintreiben von Zins: mlat. exāctāre, exhāctāre,  V.: nhd. eintreiben von Zins, eintreiben, Steuer eintreiben, verlangen, einfordern, einsammeln, prüfen, untersuchen

Zins -- ein Zins: mlat. tunnus cēnsus: nhd. eine Rente, ein Zins

Zins -- Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat: mlat. manēdia,  F.: nhd. Flurstück das einem Pächter überlassen wurde damit er damit seinen Lebensunterhalt erwerben kann und für das er nur geringen Zins zu entrichten hat

Zins -- gegen Zins: mlat. cēnsuāliter,  Adv.: nhd. als Pachtzins, als Wachszinser, als Zinspflichtiger, als Zins, gegen Zins

Zins -- gegen Zins verleihen: mlat. amāsiāre (1),  V.: nhd. gegen Zins verleihen

Zins -- gegen Zins verpachten: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre,  V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen

Zins -- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

Zins -- jährlicher Zins: mlat. conquīsītus (2), conquēsitus, conquaestus, conquēstus,  M.: nhd. Erwerb, Erwerbung, Geschäft, jährlicher Zins, Jahreszins, Kaufgut, Fahrhabe, bewegliche Habe und Gut, Vermögen, Einkünfte, hinzuerworbenes Gut

Zins -- Landpächter der einen Zins zahlen muss: mlat. tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

Zins -- mit einem Zins belastet: mlat. cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar; pēnsiōnālis,  Adj.: nhd. mit einem Zins belastet; tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

Zins -- mit Zins belastetes Pachtgut: mlat. tribūtārius (3),  M.: nhd. mit Zins belastetes Pachtgut, ein Landmaß

Zins -- pachten zu einem festen Zins: mlat. admodiāre, amodiāre,  V.: nhd. pachten zu einem festen Zins, mildern

Zins -- Pacht zu einem festen Zins: mlat. admodiātio, amodiātio,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten, in Form von Getreidescheffeln erhobene Steuer (F.); admodiētās, amodiētās,  F.: nhd. Pacht zu einem festen Zins, Vermieten

Zins -- Verleihen von Land gegen Zins: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen; commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia,  F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe

Zins -- Zins betreffend: mlat. pēnsiōnārius (1), pēnciōnārius,  Adj.: nhd. Pacht betreffend, Zins betreffend

Zins -- Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss: mlat. burgagium, borgagium,  N.: nhd. Burgrecht, Verwaltungsbezirk, Bourgage, ein Pachtverhältnis das in Flecken üblich war, Bezirk eines Fleckens in dem Boden nach dem Bourgage genannten Bodenleihe verpachtet wurde, nach dem Bourgage verpachteter Hof, Zins der dem Grundherren für einen Bourgage-Pachthof gezahlt werden muss

Zins -- Zins einnehmen: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre,  V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen

Zins -- Zins erhalten (Adj.): mlat. accēnsātōrius*, assensātōrius,  Adj.: nhd. Zins erhalten (Adj.)

Zins -- Zins für ein Pachtgut bekommen: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre,  V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen

Zins -- Zins und Zinseszins: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.)

Zins -- Zins zahlen: mlat. prōcēnsēre,  V.: nhd. Zins zahlen

Zins -- Zins zur Beschaffung von Schuhwerk: mlat. calceāria (2), calzāria,  F.: nhd. Zins zur Beschaffung von Schuhwerk, Schuzis

Zinsabgabe: mlat. datīva,  F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung

Zinsaufschlag: mlat. supercēnsus,  M.: nhd. Zinsaufschlag

zinsbar: mlat. cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig; cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar

Zinsbares: mlat. ? geldabile, gildabile,  N.: nhd. Zinsbares?

Zinsbauer: mlat. affictārius,  M.: nhd. Zinsbauer; sublīberālis,  M.: nhd. Leibeigener, Zinsbauer

Zinsbauern -- Land eines Zinsbauern: mlat. landiocum,  N.: nhd. Land eines Hintersassen, Land eines Zinsbauern

Zinsbauern -- von Zinsbauern gehalten: mlat. labōrātōrius,  Adj.: nhd. pflügbar, Ertrag abwerfend, von Zinsbauern gehalten

Zinseinnehmer: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer; cīnsmagister,  M.: nhd. „Zinsmeister“, Zinseinnehmer; fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

Zinsen -- aufgelaufene Zinsen: mlat. cursa,  F.: nhd. Zug, Strafexpedition, Räuberbande, aufgelaufene Zinsen

Zinsen -- mit Zinsen: mlat. cēnsuātim,  Adv.: nhd. mit Zinsen

Zinsen -- Recht Zinsen zu erhalten: mlat. cēnsivārium,  N.: nhd. Recht Pacht zu erhalten, Recht Zinsen zu erhalten

Zinsen -- Zinsen betreffend: mlat. cēnsīvus, sēnsīvus,  Adj.: nhd. Zinsen betreffend, verpachtet

Zinsen -- Zinsen einbringen: mlat. ūsūrāre,  V.: nhd. Zinsen einbringen, Wucher treiben

zinsend: mlat. cēnsilis (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, Miete schuldend, Pacht schuldend, zinsend

Zinses -- sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

Zinseszins -- Zins und Zinseszins: mlat. damna (1),  F.: nhd. Einbuße, Verlust, Mangel (M.), Schade, Schaden (M.), Nachteil, Opfer, Niederlage, Buße, Strafe, Geldstrafe, Zins und Zinseszins, Verdammnis, Gebiet das durch Tiereinfall gelitten hat, Kosten (Pl.)

Zinsfrau: mlat. cēnsuālis (5), cēnsālis,  F.: nhd. Zinsfrau

Zinsgrundstück: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum,  N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht; alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum,  N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus,  M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück

Zinsgut: mlat. cēnsīva terra: nhd. Zinsgut, Zinsland; mānsa, māsa, māssa, mānsia,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsello?, mlat.?, F.?: nhd. Hufe, Zinsgut; mānsellus, mānfellus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, kleines Pachtgut, kleine Domäne; mānsua, mānsna?,  F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2),  N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra,  F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; mānsus (3), māsus, māssus,  M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt

-- als Zinsgut verleihen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

-- Vergeben als Zinsgut: mlat. accēnsimentum, adcēnsimentum, acsēnsimentum, assēnsimentum, accēnsamentum, acēnsamentum, assēnsamentum,  N.: nhd. Vergeben als Zinsgut; accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio,  F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut; accēnsīva, ascēnsīva,  F.: nhd. Vergeben als Zinsgut

-- Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium,  N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

-- Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina,  F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit

-- Zinsgut eines Landsassen: mlat. hospitāmentum,  N.: nhd. Wohnung, Freiheit sich niederzulassen, Zinsgut eines Landsassen

Zinsgutbauer: mlat. mānsuārius, māsuārius, mānsārius, māssārius, mānsoārius, mānsoērius, māsoērius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Ackersmann, Hintersasse, Zinsgutbauer, Hufenbauer

Zinshof: mlat. cēnsile,  N.: nhd. Zinshof; cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung; cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut; cēnsuālitās,  F.: nhd. Status eines Wachszinsers, Zinshof, durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis; feodifīrma, feodofīrma, feudofīrma, feudifīrma, feudfīrma, fēdfīrma, feofīrma, feufīrma,  F.: nhd. Zinshof; hospitālicium,  N.: nhd. Gastung, Herberge, Zinshof

-- Abhängigkeitsabgabe für einen Zinshof: mlat. fōrmīda, fōrmēda,  F.: nhd. Abhängigkeitsabgabe für einen Zinshof, Entgelt

-- Verleihung als übertragbarer Zinshof: mlat. manusfīrma, manufīrma,  F.: nhd. Verleihung als Prekarei, Verleihung als Erbzinshof, Verleihung als übertragbarer Zinshof, Grund in prekaristischer Leihe, Schenkung

-- Zinshof eines Landsassen: mlat. hospitagium, hostagium, ostagium,  N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz; hospiticia,  F.: nhd. Wohnung, Zinshof eines Landsassen; hospiticium, hostiticium,  N.: nhd. Wohnung, Zinshof eines Landsassen

Zinshofes -- Pächter eines Zinshofes: mlat. cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer

Zinshofs -- Pächter eines Zinshofs: mlat. feodifīrmārius, feudifīrmārius,  M.: nhd. Pächter eines Zinshofs

Zinsland: mlat. cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung; cēnsīva terra: nhd. Zinsgut, Zinsland

Zinslehen: mlat. fictāle,  N.: nhd. Zinslehen, Pachtgut; fictandīvum,  N.: nhd. Zinslehen, Pachtzins

-- mit einem Zinslehen ausgestattet: mlat. beneficiātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...

„Zinslein“: mlat. cēnsiculum,  N.: nhd. „Zinslein“, kleine Unterstützung; cēnsiculus?,  M.?: nhd. „Zinslein“, kleine Zahlung

Zinsleistung: mlat. cēnsilis (2),  Sb.: nhd. Zinsleistung; cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung; cēnsuārium, cēnsoārium,  N.: nhd. Zinsleistung, Zins

Zinsliste -- Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist: mlat. ascrīptīcius* (2), asscrīpticius, adscrīptīcius, ascrīptītius,  M.: nhd. Kolone der in eine Zinsliste eingetragen und an eine Scholle gebunden ist, Halbfreier

Zinsmann: mlat. cēnsitus (2),  M.: nhd. Zinsmann, Zinspflichtiger; cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer; fictālis (1),  M.: nhd. Pachtbauer, Pächter, Zinsmann; ? gastus,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Zinsmann?, Landsasse?; gilstrio, kilstrio,  Sb.: nhd. ein nicht näher bestimmbarer Zensuale, Zinsmann, Abgabepflichtiger

Zinsmeister: mlat. cēnsionārius,  M.: nhd. Zinsmeister; cēnsōrārius,  M.: nhd. Zinsmeister; cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer

„Zinsmeister“: mlat. cīnsmagister,  M.: nhd. „Zinsmeister“, Zinseinnehmer

Zinspächter: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius,  M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter

Zinspächtern -- Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen: mlat. cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung

zinspflichtig: mlat. cēnsātus, cēnsuātus,  M.: nhd. einem Pachtzins unterliegend, zinspflichtig, reich; cēnsicus,  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig; cēnsilis (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, Miete schuldend, Pacht schuldend, zinsend; cēnsitus (1),  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar; cēnsuāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zinspflichtig; cēnsuārius (1), cēnsārius, cēnsērius,  Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einem Pachtzins belastet, Zins...; tribūtālis (1),  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig

-- als zinspflichtig geben: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre,  V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben

-- dem Altar zinspflichtig: mlat. altāriēnsis (2),  Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig

-- zinspflichtig machen: mlat. cēnsuāre, cēnsāre,  V.: nhd. zur Zahlung eines Pachtzins verpflichten, zinspflichtig machen, als Pachtzins zahlen, nennen

-- zinspflichtig sein (V.): mlat. addēbēre,  V.: nhd. zinspflichtig sein (V.); cēnsificāre,  V.: nhd. zinspflichtig sein (V.)

Zinspflichtige -- Zinspflichtige (F.): mlat. cēnsuāria (2),  F.: nhd. Zinspflichtige (F.)

zinspflichtigen -- Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien: mlat. smurdus, zmurdus, smordus,  M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien

zinspflichtigen -- Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen: mlat. colōnicia,  F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat; colōnicum,  N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; concolōnia,  F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof

zinspflichtigen -- Gut eines zinspflichtigen Kolonen: mlat. colungia, columgia, colunnia, colunpnia,  F.: nhd. Gut eines zinspflichtigen Kolonen, Gut eines Hörigen, Hufe

Zinspflichtigen -- Grundstück eines Zinspflichtigen: mlat. accola (2), agla,  F.: nhd. Pachtgut eines Bauern, Grundstück eines Zinspflichtigen

zinspflichtiger -- dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1): mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus,  M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)

zinspflichtiger -- zinspflichtiger Höriger: mlat. colungiārius,  M.: nhd. zinspflichtiger Kolone, zinspflichtiger Höriger

zinspflichtiger -- zinspflichtiger Kolone: mlat. colungiārius,  M.: nhd. zinspflichtiger Kolone, zinspflichtiger Höriger

zinspflichtiger -- zinspflichtiger Mensch: mlat. tribūtālis (2),  M.: nhd. zinspflichtiger Mensch

Zinspflichtiger: mlat. accēnsīvus* (2), ascēnsīvus,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Bauer (M.) (1); accolānus, accolāvus, accolōnus,  M.: nhd. Bewohner, Einwohner, Anwohner, Zinspflichtiger; cēnsiticus,  M.: nhd. Zinspflichtiger; cēnsitus (2),  M.: nhd. Zinsmann, Zinspflichtiger; cēnsuārius (2), cēnsārius, cēnsērius, cēnsoārius, sēnsārius, chēnsārius, chēncērius, chēncer,  M.: nhd. Zinsmann, Prekarist, Zinspflichtiger, Wachszinser, Höriger der einen Pachtzins zahlt, Pächter eines Zinshofes, Zinsmeister, Zinseinnehmer; concensuālis,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Mitzinspflichtiger, Zensuale; dōnātīvus (2),  M.: nhd. sich selbst unter den Schutz einer Kirche Stellender, Zinspflichtiger; gastus,  M.: nhd. Zinspflichtiger, Zinsmann?, Landsasse?; ? līberālis (2),  M.: nhd. Freier (M.) (1), Zinspflichtiger?; tribūtārius (2),  M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser

-- als Zinspflichtiger: mlat. cēnsuāliter,  Adv.: nhd. als Pachtzins, als Wachszinser, als Zinspflichtiger, als Zins, gegen Zins

zinst -- Goldwäscher der in Gold zinst: mlat. aureārius (2),  M.: nhd. Goldwäscher der in Gold zinst; auridator,  M.: nhd. „Goldgeber“, Goldwäscher der in Gold zinst

Zinszahlung: mlat. arrenda, arenda,  F.: nhd. Gemietetes, Verwaltung, Leitung, Zinszahlung, Pacht; pēnsitio,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung

-- durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis: mlat. cēnsuālitās,  F.: nhd. Status eines Wachszinsers, Zinshof, durch Zinszahlung bewirktes Verhältnis

Zion: mlat. Siōn,  ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes

Zipfel: mlat. frisum, frisium, fresum,  N.: nhd. Franse, Zipfel, Kleiderbesatz, Stickerei, Borte, Gewandbesatz, Fries; gaida (1),  F.: nhd. Kleidersaum, Zipfel; gīro (1), gȳro, ghīro, guiro, gēro, gāro,  Sb.: nhd. Tuchzipfel, keilförmiges Stoffstück, Stoffeinsatz, Zipfel, Schurz; ? iansa,  F.?: nhd. Zipfel?; labellus,  M.: nhd. Lappen (M.), Zipfel; tāxillum*, tāssellum,  N.: nhd. Franse, Zipfel

-- in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra: mlat. caudāle,  N.: nhd. in den Nacken herabhängender Zipfel der Mitra

-- Zipfel an der Kapuze: mlat. relipendium,  N.: nhd. Kogelzipfel, Zipfel an der Kapuze; tropendium,  N.: nhd. Zipfel an der Kapuze

Zirkarie: mlat. circāria,  F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie

Zirkel: mlat. compassum (2),  N.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis; compassus,  M.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis, Kompass

-- mit dem Zirkel gezogener Kreis: mlat. compassum (2),  N.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis; compassus,  M.: nhd. Zirkel, mit dem Zirkel gezogener Kreis, Kompass

Zirkelschluss: mlat. circulātio,  F.: nhd. kreisförmige Bewegung, Kreisbewegung, Umlauf, Einkreisung, Kreislauf, periodischer Wechsel, Zirkelschluss, Kreisform, Kugelform, Kreislinie, Umfang, Umfangslinie, Wendekreis

Zirpen -- dem Zirpen der Zikaden lauschen: mlat. citillāre,  V.: nhd. dem Zirpen der Zikaden lauschen

Zirpen -- Zirpen der Grillen: mlat. cicadātio,  F.: nhd. Zirpen der Grillen

zischen: mlat. cōnsībiliāre,  V.: nhd. in buntem Durcheinander zischen, mitzischen, zischen; crincīre,  V.: nhd. zischen, fauchen

-- in buntem Durcheinander zischen: mlat. cōnsībiliāre,  V.: nhd. in buntem Durcheinander zischen, mitzischen, zischen

Zischen: mlat. isserellum,  N.: nhd. Pfeifen (N.), Zischen, Fauchen; rachanātus, recanātus, rechinātus,  M.: nhd. Brüllen, Zischen

zischend: mlat. strīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zischend, schwirrend; strīmulentus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend; susurrandō,  Adv.: nhd. zischend, zwitschernd

Ziseleur: mlat. bactitor,  M.: nhd. Goldschmied, Ziseleur

Ziselieren: mlat. trasūra, tracēra,  F.: nhd. Skizzieren, Ziselieren

-- Ziselieren betreffend: mlat. caelātōrius, cēlātōrius,  Adj.: nhd. Ziselieren betreffend, Graveur betreffend, getrieben, Relief...

Ziselierer: mlat. īnsculptor,  M.: nhd. Ziselierer

ziseliert: mlat. anaglyphātus, anaglafātus,  Adj.: nhd. ziseliert, gestickt, erhaben, Relief...; anaglyphicus, anaglificus,  Adj.: nhd. ziseliert, erhaben, getrieben; diacoptus,  Adj.: nhd. ziseliert, graviert

ziselierter -- in ziselierter Arbeit ausgeführt: mlat. anaglyptē, anagliphtē, anagliftē,  Adv.: nhd. in ziselierter Arbeit ausgeführt

Ziste: mlat. ? smirtus,  M.?: nhd. Ziste?

Zisterne -- mit einer Zisterne versehen (Adj.): mlat. cisternātus,  Adj.: nhd. mit einer Zisterne versehen (Adj.), Zisternen...

Zisterne -- Wasser aus einer Zisterne: mlat. cisternālis aqua: nhd. Zisternenwasser, Wasser aus einer Zisterne

Zisterne -- Zisterne betreffend: mlat. cisternālis,  Adj.: nhd. Zisterne betreffend, Zisternen...

Zisternen...: mlat. cisternālis,  Adj.: nhd. Zisterne betreffend, Zisternen...; cisternātus,  Adj.: nhd. mit einer Zisterne versehen (Adj.), Zisternen...

Zisternenwasser: mlat. cisternālis aqua: nhd. Zisternenwasser, Wasser aus einer Zisterne

zisterzensischem -- Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht: mlat. grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius,  M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht

Zisterzienser: mlat. griseus (2),  M.: nhd. Zisterzienser, graues Eichhörnchen

Zisterzienserschwester: mlat. mōniālis alba: nhd. weiße Nonne, Zisterzienserschwester

zisterziensisch: mlat. Cisterciēnsis, Sisterciēnsis, Cisternēnsis,  Adj.: nhd. zisterziensisch, aus Cîtaux stammend

ziströnenähnliche -- ziströnenähnliche Frucht: mlat. atrogongum, artozongum, attozongum,  N.: nhd. ziströnenähnliche Frucht

Zitharöde: mlat. citharizātor*, citharisātor,  M.: nhd. Zitharöde, Zitherspieler

Zither: mlat. lūtana,  F.: nhd. Laute, Zither

-- Zither spielen: mlat. citharāre,  V.: nhd. Zither spielen

Zitherspielen: mlat. citharizātio, citharisātio, citherizātio,  F.: nhd. Zitherspielen, Harfenspiel

Zitherspieler: mlat. citharātor*, citherātor,  M.: nhd. Zitherspieler; citharizātor*, citharisātor,  M.: nhd. Zitharöde, Zitherspieler; lūtanista,  M.: nhd. Lautenspieler, Zitherspieler

zitieren -- vor Gericht zitieren: mlat. adjactīre, adjectīre,  V.: nhd. das Erscheinen der gegnerischen Partei vor Gericht erwarten, vor Gericht zitieren

zitierend: mlat. recitātīvus,  Adj.: nhd. rezitierend, zitierend

zitiert -- vorher zitiert: mlat. praecitātus, prēcitātus,  Adj.: nhd. vorher angeführt, vorher zitiert

Zitrin: mlat. citrinum,  N.: nhd. Zitrin, gelbe Farbe, Gelb, Eigelb, Zitronensalbe; diacitrinus (2), diacedrinus, diocetrinus,  M.: nhd. Zitrin

Zitronade: mlat. citrenada*, sitrenada,  F.: nhd. Zitronade

Zitronatzitrone: mlat. citreātum, cidriādum,  N.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone; citreus (3), citerus, citrius,  M.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone, Zitronenmelisse; citronum?,  N.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone; citronus?,  M.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone

Zitronatzitronenbaum: mlat. arangus,  F.: nhd. Pomeranzenbaum, Zitronatzitronenbaum

Zitrone: mlat. citrea, cedria,  F.: nhd. Zitronenbaum, Zitrone; citreātum, cidriādum,  N.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone; citreus (3), citerus, citrius,  M.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone, Zitronenmelisse; citrio, citro,  M.: nhd. Zitrone; citronum?,  N.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone; citronus?,  M.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone; limo (2),  Sb.: nhd. Zitrone

Zitronen...: mlat. citrinus (1), cetrinus, citernus, cidrinus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb, Zitronen..., gelblich, grünlich, purpurfarben, rötlich

zitronenähnliche -- zitronenähnliche Frucht: mlat. atrogongis,  Sb.: nhd. zitronenähnliche Frucht

Zitronenbaum: mlat. citrea, cedria,  F.: nhd. Zitronenbaum, Zitrone; citrinus (2),  M.: nhd. Gelbe Myrobalane, Zitronenbaum; citropoda,  F.: nhd. Zitronenbaum

zitronenfarbig: mlat. diacitrinus (1), diacedrinus, diacetrinus,  Adj.: nhd. orangefarbig, zitronenfarbig, zitronengelb, gelb

zitronengelb: mlat. citrinālis,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb; citrinātus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb; citrinus (1), cetrinus, citernus, cidrinus,  Adj.: nhd. gelb, zitronengelb, Zitronen..., gelblich, grünlich, purpurfarben, rötlich; diacitrinus (1), diacedrinus, diacetrinus,  Adj.: nhd. orangefarbig, zitronenfarbig, zitronengelb, gelb

Zitronenmelisse: mlat. citrana,  F.: nhd. Melisse, Zitronenmelisse; citrārius (1),  Adj.: nhd. Melisse, Zitronenmelisse; citreus (3), citerus, citrius,  M.: nhd. Zitronatzitrone, Zitrone, Zitronenmelisse; citronella,  F.: nhd. Melisse, Zitronenmelisse

Zitronensalbe: mlat. citrinum,  N.: nhd. Zitrin, gelbe Farbe, Gelb, Eigelb, Zitronensalbe

Zitrusfrucht -- eine Zitrusfrucht: mlat. aurantium?,  N.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange; chrȳsomēla?,  F.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht

zittern: mlat. extremere,  V.: nhd. Schreck bekommen, zittern, beben; muccīre,  V.: nhd. zittern; obtrepidāre,  V.: nhd. zittern; tremulāre,  V.: nhd. zittern, sich fürchten

-- zusammen zittern: mlat. contrepidāre,  V.: nhd. zusammen zittern

Zittern: mlat. tremulōsitās,  F.: nhd. Zittern

-- mit Zittern: mlat. frementer,  Adv.: nhd. mit Zittern, mit Rascheln

-- „zum Zittern gebracht“: mlat. contremefactus,  Adj.: nhd. „zum Zittern gebracht“, verängstigt

zitternd: mlat. coruscē,  Adv.: nhd. zitternd, erzitternd; febricitus (1),  Adj.: nhd. schlotternd, zitternd; tremulōsus,  Adj.: nhd. zitternd

zitternde -- in zitternde Bewegung geraten (V.): mlat. contremulāre,  V.: nhd. erzittern, in zitternde Bewegung geraten (V.), sich kräuseln

Zitterpappel: mlat. albellus,  F.: nhd. Erle, Espe, Zitterpappel, Weißpappel; aspa,  F.: nhd. Hindernis für Tiere, Wandhaken, Espe, Zitterpappel; tremula (1), trembla,  F.: nhd. Espe, Zitterpappel, Esche

Zittwersamen: mlat. centonia?,  F.: nhd. Wurmkraut, Zittwersamen

Zitwer: mlat. zuzur?,  Sb.: nhd. Zitwer, Zitwerwurzel, Wilder Galgant, Zaunrübe

Zitwerwurzel: mlat. citovalens,  Sb.: nhd. Zitwerwurzel; zedoāria, zeduāria, zeodoāria, zaduāria, zadūra, zituāla, seduāla, cytowalla,  F.: nhd. Zitwerwurzel; zedoārium, citoaldum, cetewallum,  N.: nhd. Zitwerwurzel; zuzur?,  Sb.: nhd. Zitwer, Zitwerwurzel, Wilder Galgant, Zaunrübe

-- mit Zitwerwurzel gewürzt: mlat. zedoriātus,  Adj.: nhd. mit Zitwerwurzel gewürzt

Zitze: mlat. zizza,  F.: nhd. Zitze, Euter

Zivilist: mlat. prīvātus (2),  M.: nhd. Hausmann, Gemeinfreier, Hausbesitzer, Privatmann, Nichtbeamter, Mann aus dem Volke, Zivilist

Zivilklage -- Zivilklage betreffend: mlat. exāctionālis,  Adj.: nhd. eintreibend, Zivilklage betreffend

Zivilliste: mlat. polyptychum, pollyptychum, poleptychum, poletychum, polectychum, politychum, polipticum, polypticum, polecticum, polepticum, poleticum, pollegeticum, puleticum, polegium, pulegium, poletum, poleium, polium,  N.: nhd. Steuerliste, Steuerverzeichnis, Kirchensteuerliste, Verzeichnis der Einkünfte einer Kirche, Besitzliste, Güterverzeichnis, Verzeichnis der Besitztümer, Urbar, Zivilliste

Zivilrecht: mlat. cīvīle,  N.: nhd. Zivilrecht, bürgerliche Gewohnheit, staatliche Angelegenheit

Zivilrechts -- ein Ausdruck des Zivilrechts: mlat. emplatin,  Sb.: nhd. ein Ausdruck des Zivilrechts

Zobel: mlat. gebellinus (1),  M.: nhd. Zobel; sabelo,  M.: nhd. Zobel; sabelum, sabellum, cabelum,  N.: nhd. Zobel; sabelus, zabellus,  M.: nhd. Zobel; sophorus,  M.: nhd. Zobel; zabulus, tebellus, tebelus, thebalus, zabilis,  M.: nhd. Zobel, Zobelfell, Zobelpelz

Zobel...: mlat. gebellinicus,  Adj.: nhd. aus Zobel bestehend, Zobel...; sabelinus, zabelinus, sebelinus, zebelinus, zebellinus, sobelinus, sabellinus, sabolinus, cembelinus, cibelinus, gibelinus, gibellinus, cimbelinus, sibilinus, zobellinus, zabulinus,  Adj.: nhd. aus Zobelfell gemacht, Zobel...; sismusinus,  Adj.: nhd. zum Zobel gehörig, Zobel betreffend, Zobel...

Zobel -- aus Zobel bestehend: mlat. gebellinicus,  Adj.: nhd. aus Zobel bestehend, Zobel...; gebellinus (2),  Adj.: nhd. aus Zobel bestehend

Zobel -- Zobel betreffend: mlat. sismusinus,  Adj.: nhd. zum Zobel gehörig, Zobel betreffend, Zobel...

Zobel -- zum Zobel gehörig: mlat. sismusinus,  Adj.: nhd. zum Zobel gehörig, Zobel betreffend, Zobel...

Zobelfell: mlat. sabelina,  F.: nhd. Zobelfell; sabelinum, sablinum,  N.: nhd. Zobelfell; zabulus, tebellus, tebelus, thebalus, zabilis,  M.: nhd. Zobel, Zobelfell, Zobelpelz

-- aus Zobelfell gemacht: mlat. sabelinus, zabelinus, sebelinus, zebelinus, zebellinus, sobelinus, sabellinus, sabolinus, cembelinus, cibelinus, gibelinus, gibellinus, cimbelinus, sibilinus, zobellinus, zabulinus,  Adj.: nhd. aus Zobelfell gemacht, Zobel...

Zobelpelz: mlat. zabulus, tebellus, tebelus, thebalus, zabilis,  M.: nhd. Zobel, Zobelfell, Zobelpelz

Zögerer: mlat. cunctābilis (2),  M.: nhd. Zauderer, Zögerer, Verzögerer

zögerlich: mlat. cunctābilis (1),  Adj.: nhd. verzögernd, zögerlich, zweifelhaft

zögern: mlat. crāstināre, cāstināre,  V.: nhd. zögern, zaudern, aufschieben, vertagen, hinausschieben; dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; morēscere,  V.: nhd. zögern, säumen; remorāre,  V.: nhd. zögern, säumen (V.) (1); temporizāre,  V.: nhd. hinauszögern, zögern

-- ohne zu zögern handelnd: mlat. *dēterminātōrius,  Adj.: nhd. ohne zu zögern handelnd, bestimmt

-- vorher zögern: mlat. praedubitāre,  V.: nhd. vorher ausprobieren, vorher zögern

Zögern: mlat. dēsistentia, dēsistencia,  F.: nhd. Ruhe, Nichtstun, Ende, Verzug, Zögern, Verzögern, Verschleppung; distentio (2),  F.: nhd. Bedenken, Zögern, Beschäftigung, Sorge; recrāstinātio,  F.: nhd. Zögern, Zaudern; tardantia,  F.: nhd. Verzögerung, Zögern

-- ohne Zögern: mlat. dēterminātōriē,  Adv.: nhd. ohne Zögern, bestimmt; innūtanter,  Adv.: nhd. ohne Zögern

zögernd: mlat. *atterminātīvus,  Adj.: nhd. zögernd; differendō,  Adv.: nhd. aufschiebend, zögernd; dīlātōriē,  Adv.: nhd. zögernd, verzögernd, hinhaltend, auf hinhaltende Weise; *dīlātōrius,  Adj.: nhd. zögernd; nūtātim,  Adv.: nhd. zögernd; pendulē,  Adv.: nhd. im Gleichgewicht, zweifelnd, zögernd; pendulōsus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, zögernd; tardātīvus,  Adj.: nhd. zögernd, verzögernd; tarditātē,  Adv.: nhd. zögernd; temptātīvē*, tentātīvē,  Adv.: nhd. zögernd; *tergiversābilis,  Adj.: nhd. zaudernd, zögernd; tergiversābiliter,  Adv.: nhd. zaudernd, zögernd

-- zögernd verwenden: mlat. dīverticulāre,  F.: nhd. zögernd verwenden

Zögling -- geringwertiger Zögling: mlat. alumnulus,  M.: nhd. kleiner Schüler, geringwertiger Zögling

Zoll: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst

Zoll...: mlat. telōnārius (2), telōneārius, theolōnārius,  Adj.: nhd. des Zolles (M.) (2) seiend, Zoll...; telōnicus (1),  Adj.: nhd. zum Zoll gehörig, Zoll (M.) (2) betreffend, des Zolles seiend, Zoll...

Zoll -- eine Art Zoll: mlat. acquittum, acquitum,  N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll

Zoll -- ein Zoll der in Royan eingehoben wurde: mlat. royanum,  N.: nhd. ein Zoll der in Royan eingehoben wurde

Zoll -- ein Zoll (F.) (2): mlat. extracta, extrata, astracta,  F.: nhd. Herausziehen, Kopie, Auszug, Teilabschrift, ein Zoll (F.) (2)

Zoll -- ein Zoll (M.) (2): mlat. palnagium,  N.: nhd. ein Zoll (M.) (2); poyada,  F.: nhd. eine Gebühr, ein Zoll (M.) (2); vultāticus, volutāticus,  M.: nhd. ein Zoll (M.) (2)

Zoll -- ein Zoll (M.) (2) für Fußgänger: mlat. poudragium,  N.: nhd. ein Zoll (M.) (2) für Fußgänger

Zoll -- möglich Zoll zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen; custumālis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen; custumērus,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen

Zoll -- ohne Zoll zu zahlend: mlat. incustumātus,  Adj.: nhd. zollfrei, ohne Zoll zu zahlend

Zoll -- unbedeutender Zoll (F.) (2) auf Wein: mlat. issacum, eisacum, yssaquum, hichacum,  N.: nhd. unbedeutender Zoll (F.) (2) auf Wein

Zoll -- Zoll auf die Beförderung von allen Waren: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Zoll -- Zoll auf die Flussschifffahrt: mlat. trānsitūra, trānstūra, trāstūra, trēcitūra, trēstūra,  F.: nhd. Wegzoll, Zoll auf die Überqeurung eines Flusses, Zoll auf die Flussschifffahrt

Zoll -- Zoll auf die Überqeurung eines Flusses: mlat. trānsitūra, trānstūra, trāstūra, trēcitūra, trēstūra,  F.: nhd. Wegzoll, Zoll auf die Überqeurung eines Flusses, Zoll auf die Flussschifffahrt

Zoll -- Zoll auf Fuhrwerke und Karren: mlat. rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Zoll -- Zoll auf Lasttiere: mlat. bastagium,  N.: nhd. Zoll auf Lasttiere

Zoll -- Zoll auf Räderverkehr: mlat. rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticum, rodāticum,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Zoll -- Zoll auf Wagenverkehr: mlat. ferragia,  F.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr; rotagium, roagium, rodagium, ruagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Radzoll; rotāticum, rodāticum,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Radzoll; rotāticus (1), rodāticus, roāticus, ruāticus,  M.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll, Radzoll; rovagium, rouagium,  N.: nhd. Zoll auf Wagenverkehr, Zoll auf Räderverkehr, Zoll auf Fuhrwerke und Karren, Räderzoll

Zoll -- Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden: mlat. avalagium, avelagium,  N.: nhd. Recht Fische zu fangen die durch ein Hochwasser aus dem Teich entkommen, Zoll auf Waren welche die Themse hinabgeführt wurden

Zoll -- Zoll auf Weinbeförderung: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum,  N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls

Zoll -- Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montāticus,  M.: nhd. Zoll den den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

Zoll -- Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde: mlat. barragium,  N.: nhd. Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde

Zoll -- Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird: mlat. clūsāticum, clūsiāticum,  N.: nhd. Zoll der auf einem Gebirgsweg erhoben wird, Passdurchgangsgebühr

Zoll -- Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde: mlat. trānsventria*, trāventria,  F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale

Zoll -- Zoll einheben: mlat. telōneāre, tolneāre, theolōnāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) bezahlen, Zoll einheben

Zoll -- Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird: mlat. telōnēum dē herdesōca, mlat.: nhd. Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird

Zoll -- Zoll im Wert eines Sesters: mlat. tolsextārium, tōlsextērium, tōlsester, tolcester, tolsyster,  N.: nhd. Zoll im Wert eines Sesters

Zoll -- Zoll (M.) (1): mlat. enchia (1),  F.: nhd. Zoll (M.) (1), Inch; pedagium, pedatgium, peagium, peatgium, paagium, padagium, paiagium, pacagium, pagagium, pagium, predagium, paedagium, petagium, pidagium,  N.: nhd. Fußzoll, Fußgängerzoll, Zoll (M.) (1), Wegegeld; pedāticum,  N.: nhd. Zoll (M.) (1), Wegegeld; pollicium (1),  N.: nhd. ein Längenmaß, Inch, Zoll (M.) (1), Fingerhut; rēmum,  N.: nhd. Ruder, Zoll (M.) (1)

Zoll -- Zoll (M.) (2): mlat. angarīaga,  F.: nhd. Frondienst, Zoll (M.) (2); custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen; custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen; datīva,  F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung; dīrēctus (3),  M.: nhd. Leitung, Führung, Abgabe, Zoll (M.) (2); doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2); doanāticum,  N.: nhd. Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2); mūta (2),  F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2); pedāticus, pidāticus, pitāticus, petāticus, pesāticus,  M.: nhd. Zoll (M.) (2); pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage; pondagium (1),  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund; ponderagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Gebühr pro Pfund; telōn, thelōn,  Sb.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf; telōnagium, taulagium, tollagium, tollenagium, tolnagium, tonnagium, tounagium?, tallagium?,  N.: nhd. Zoll (M.) (2); telōneāmentum*, tolliāmentum,  N.: nhd. Zoll (M.) (2); telōneātio,  F.: nhd. Zoll (M.) (2); telōneāta*, tolnētta, tomīcāta,  F.: nhd. Zoll (M.) (2); telōneātum*, tollēnētum, tolnētum, toulnētum, tolōnētum, tonnūtum,  N.: nhd. Zoll (M.) (2); telōnēus, tellōneus,  M.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf; ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium,  N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticum,  N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsāticus (1),  M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht

-- Zoll... (M.) (2): mlat. pedagiārius (1),  Adj.: nhd. Zoll... (M.) (2)

Zoll -- Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird: mlat. vallagium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2) auf Wein der flussabwärts geführt wird

Zoll -- Zoll (M.) (2) betreffend: mlat. pedagiālis,  Adj.: nhd. Zoll (M.) (2) betreffend; telōnicus (1),  Adj.: nhd. zum Zoll gehörig, Zoll (M.) (2) betreffend, des Zolles seiend, Zoll...

Zoll -- Zoll (M.) (2) bezahlen: mlat. extolnēāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) bezahlen, verzollen; telōneāre, tolneāre, theolōnāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) bezahlen, Zoll einheben

Zoll -- Zoll (M.) (2) einheben: mlat. telōnizāre*, teolōnizāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) einheben

Zoll -- Zoll (M.) (2) fordern: mlat. pedagiāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) fordern

Zoll -- Zoll (M.) (2) verhängen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

Zoll -- Zoll (M.) (2) zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen; pedagiāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) fordern; telōneāre, tolneāre, theolōnāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2) bezahlen, Zoll einheben

Zoll -- Zoll (N.) (2): mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum,  N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf

Zoll -- Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben: mlat. montagium,  N.: nhd. Zoll welchen den Fluss hinauffahrende Schiffe zu entrichten haben

Zoll -- zum Zoll gehörig: mlat. telōnicus (1),  Adj.: nhd. zum Zoll gehörig, Zoll (M.) (2) betreffend, des Zolles seiend, Zoll...

Zollabgabe: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2); doanāticum,  N.: nhd. Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2); telōnārium,  N.: nhd. Zollabgabe; telōneāticum, telōnāticum,  M.: nhd. Zollabgabe; telōneāticus, telōnāticus,  M.: nhd. Zollabgabe; telōneātus,  M.: nhd. Zollabgabe

Zollamts -- ein Siegel des Zollamts benötigend: mlat. coketivus*, cocativus,  Adj.: nhd. ein Siegel des Zollamts benötigend

Zollamts -- mit einem Siegel des englischen Zollamts versehen (V.): mlat. coketāre, cocquettāre,  V.: nhd. mit einem Siegel des englischen Zollamts versehen (V.)

Zollamts -- Siegel des englischen Zollamts: mlat. coketa,  F.: nhd. Siegel des englischen Zollamts; coketum, coquetum, coquettum,  N.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, Zollsiegel; coketus (1), coquettus, quachetus,  M.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, gesiegelte Zollurkunde

Zollaufseheramt: mlat. pedagiāria,  F.: nhd. Zollaufseheramt

Zollbehörde: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2)

Zollbezirk: mlat. pedagina*, peadgina,  F.: nhd. Zollbezirk

Zollbuch: mlat. custumārium,  N.: nhd. Zollbuch

Zolleinheben: mlat. custumātio,  F.: nhd. Zolleinheben

Zolleinnehmer: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer; pedagiārius (2), peagiārius, pedagērius, piagērius,  M.: nhd. Zolleinnehmer; pedagiātor,  M.: nhd. Zolleinnehmer; pedaginus*, peadginus,  M.: nhd. Zolleinnehmer; pedātor*, paagātor,  M.: nhd. Zolleinnehmer; platēārius,  M.: nhd. Zolleinnehmer; trānsversārius (3),  M.: nhd. Zolleinnehmer; zollenārius,  M.: nhd. Zöllner, Zolleinnehmer

Zolleinnehmers -- Amt des Zolleinnehmers: mlat. actiōnārica,  F.: nhd. Amt des Zolleinnehmers

Zolles -- des Zolles (M.) (2) seiend: mlat. telōnārius (2), telōneārius, theolōnārius,  Adj.: nhd. des Zolles (M.) (2) seiend, Zoll...

Zolles -- des Zolles seiend: mlat. telōnicus (1),  Adj.: nhd. zum Zoll gehörig, Zoll (M.) (2) betreffend, des Zolles seiend, Zoll...

Zolles -- Einsammeln eines Zolles: mlat. bourdenagium,  N.: nhd. Einsammeln eines Zolles

zollfähig: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen; custumālis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen; custumērus,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen

zollfrei: mlat. incustumātus,  Adj.: nhd. zollfrei, ohne Zoll zu zahlend

Zollgebühr: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2); doanāticum,  N.: nhd. Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2)

Zollgebühren -- Liste mit Zollgebühren: mlat. custumāle,  N.: nhd. Liste mit Zollgebühren

Zollhaus: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2); telōn, thelōn,  Sb.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer (F.) auf Warenbeförderung und Warenverkauf; telōnēus, tellōneus,  M.: nhd. Zollhaus, Zoll (M.) (2), Steuer auf Warenbeförderung und Warenverkauf

Zollmarkt: mlat. ? custummarta,  M.: nhd. Zollmarkt?

Zöllner: mlat. clūsārius,  M.: nhd. Grenzwärter, Wächter an einer Grenzstation, Passwächter, Torwächter, Zöllner, Inkluse (M.), Klausner; custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer; custumātor,  M.: nhd. Zöllner; doanērius, duanērius,  M.: nhd. Zollverwalter, Zöllner; telōnicus (2),  M.: nhd. Zöllner; zollenārius,  M.: nhd. Zöllner, Zolleinnehmer

„Zollort“: mlat. tolbotha, tolbutha,  F.: nhd. „Zollort“, Zahlstelle, Gefängnis

Zollrecht: mlat. telōnea,  F.: nhd. Zollrecht

Zollschranke: mlat. barra (1), barca, barria,  F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung

-- Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde: mlat. barragium,  N.: nhd. Zoll der an einer Zollschranke gezahlt wurde

Zollsiegel: mlat. coketum, coquetum, coquettum,  N.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, Zollsiegel

Zollstation: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium,  N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus,  M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland

Zollstätte: mlat. trexitus,  M.: nhd. Zollstelle, Zollstätte

Zollstelle: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2); trexitus,  M.: nhd. Zollstelle, Zollstätte

Zollurkunde -- gesiegelte Zollurkunde: mlat. coketus (1), coquettus, quachetus,  M.: nhd. Siegel des englischen Zollamts, gesiegelte Zollurkunde

Zollverwalter: mlat. doanērius, duanērius,  M.: nhd. Zollverwalter, Zöllner

Zollverwaltung -- Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana,  F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2)

Zollzahlung: mlat. custumagium, customagium, mlat.?, N.: nhd. Zollzahlung, Zahlung

-- eine Zollzahlung: mlat. porteraticum,  N.: nhd. eine Zollzahlung

Zone: mlat. locānus,  M.: nhd. Zone, Bereich

Zönobit: mlat. coenobiālis (2),  M.: nhd. Mönch, Zönobit

zoologisches -- zoologisches Handbuch: mlat. bestiāre,  N.: nhd. Tierbuch, zoologisches Handbuch; bestiārium (1),  N.: nhd. Tierbuch, zoologisches Handbuch

Zopf: mlat. intrīcātūra,  F.: nhd. Knoten (M.), Zopf

-- mit einem Zopf versehen (Adj.): mlat. caudātus,  Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige

Zöpfe: mlat. rigna,  N. Pl.?: nhd. Zöpfe, Locken (F. Pl.)

Zorn: mlat. Achaemenia, Achamenia, Achemenia,  F.: nhd. Zorn, Wut.; furentia,  F.: nhd. Zorn, Tollheit, Wahnsinn; furītās,  F.: nhd. Zorn, Wut, Raserei; īrāscibilitās,  F.: nhd. Zorn; stomachātio,  F.: nhd. Wurt, Zorn; zēlum,  N.: nhd. Eifer, Zorn, Liebe, Eifersucht

-- eiternder Zorn: mlat. ? liparia,  F.: nhd. eiternder Zorn?

-- lange schwelender Zorn: mlat. cotos,  Sb., M.?: nhd. lange schwelender Zorn, heimlicher Groll

-- Zorn Erregender: mlat. exasperātor,  M.: nhd. Erbitternder, Zorn Erregender

-- zum Zorn Reizender: mlat. exacerbātor,  M.: nhd. Erzürnender, zum Zorn Reizender

Zornesröte: mlat. antrix,  Sb.: nhd. Zornesröte

zornig: mlat. acrocholus,  Adj.: nhd. zornig; dispācātus,  Adj.: nhd. zornig; grāns,  Adj.: nhd. zornig; saeviēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend, zornig

Zotte -- Zotte (F.) (1): mlat. ? dēfixie?,  F.?: nhd. Mähne?, Zotte (F.) (1)?

zottig: mlat. crīniōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig, heftig; crīnōsus,  Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig; vīllānus (1), vīlānus,  Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig; villinus,  Adj.: nhd. zottig, wollen (Adj.), baumwollen

zottiger -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: mlat. amphitapa,  F.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

Zottiger -- Zottiger (Beiname der Franken): mlat. Cristāta,  M.=PN: nhd. Zottiger (Beiname der Franken)

Zottigkeit: mlat. villōsitās,  F.: nhd. Zottigkeit, Struppigkeit

zoycaysice -- o zoycaysice: mlat. ozoycaysice,  Interj.: nhd. o zoycaysice

zru -- zru Kehle gehörig: mlat. gutturālis (1), guttrālis,  Adj.: nhd. guttural, zru Kehle gehörig, in der Kehle erzeugt, Kehl...

Zu-Asche-Machen: mlat. cinefactio,  F.: nhd. Zu-Asche-Machen

Zubehör: mlat. accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes; accessōrius (2), accessārius,  M.: nhd. Zubehör; accessum,  N.: nhd. Zutritt, Zugang, Weg, Zuwachs, Zubehör; aisantia, aesantia, asantia, asentia, aasantia, assantia, aasentia, esantia, aisentia, aisansia, aisanzia, acientia, agentia, assentia, esentia,  F.: nhd. Nutzungsrecht, Nutzung, Bewirtschaftung, landwirtschaftlicher Betrieb, Nutzholz, Zubehör; annexum*, adnexum,  N.: nhd. „Annex“, Zugehöriges, Zubehör, Genannte, Gesagtes; appendentia,  F.: nhd. Anhang, Zubehör, Zugehöriges, Daranhängen; appendentium,  N.: nhd. Zubehör, Zugehöriges; appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; appendimentum,  N.: nhd. Zubehör; appertinentia, adpertinentia, appertinencia,  F.: nhd. Habe, Zugehöriges, Zubehör; appertinentium,  N.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; aspiciēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; aspicientia, adspicientia,  F.: nhd. Abhängigkeit, enge Verbindung, Zubehör, Zugehöriges; attendentia,  F.: nhd. Anwesenheit, Aufmerksamkeit, Zubehör; attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; attingentia,  F.: nhd. Zubehör; compendentia,  F.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; compendicium,  N.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; compertinentia, conpertinentia,  F.: nhd. Abhängigkeit, Zubehör; condepentia,  F.: nhd. Zubehör; cōnexitās, connexitās,  F.: nhd. Verbundenheit, Verbindung, Bindung, Zubehör, Intimität; cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung; dēpendicium,  N.: nhd. Abhängigkeit, Zubehör; furnīmentum, fornīmentum,  N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung; ōrdinium,  N.: nhd. Zubehör, Nachfolge; pertinentium,  N.: nhd. Zubehör, Abhängigkeit; subiacentia, subjacentia,  F.: nhd. Zubehör, Realrecht; succēdīmentum, succīdīmentum,  N.: nhd. Zubehör; ūsuāria,  F.: nhd. Urkunde über eine Schenkung unter Vorbehalt eines Nießbrauchs, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör; ūsuārium,  F.: nhd. Nießbrauch, Nutzungsrecht, Knechtschaft, Zubehör; ūtensile, ōstensile,  N.: nhd. Zubehör, Notwendiges, Brauchbares, Einnahmequelle, Nutzungsrecht, Erzeugnis, Handwerkszeug, Wirtschaftsgegenstand, Webstuhl; vestītio,  F.: nhd. Investitur, Besitzeinweisung, Übergabe eines Gutes, Übergabe eines Pachtguts, Einkleidung, Gewere, Zubehör, Pachtzins, Hofstelle

-- Zubehör eines Wagens: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens

Zubeißen: mlat. immorsus (2),  M.: nhd. Zubeißen

Zuber: mlat. cebrus (1),  M.: nhd. hölzerner Eimer, Zuber; gerla (2), ierla,  F.: nhd. Fass, Bottich, Zuber; gerlata,  F.: nhd. Fass, Bottich, Zuber; zuber, mhd.- Sb.: nhd. Zuber, Bottich

zubereiten: mlat. appraeparāre,  V.: nhd. bereiten, zubereiten

-- mit Speck zubereiten: mlat. lārdāre,  V.: nhd. spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, mit Speck zubereiten, mit Speck schmackhaft machen

zubereitet: mlat. partus (2),  Adj.: nhd. erworben, zubereitet, bereitstehend

-- ein Gericht das mit Käse zubereitet wird: mlat. cāseāta,  F.: nhd. ein Gericht das mit Käse zubereitet wird

-- mit Nardenöl zubereitet: mlat. cōnspicātus,  Adj.: nhd. mit Nardenöl zubereitet

-- mit Raffinesse zubereitet: mlat. oppiperātus,  Adj.: nhd. mit Raffinesse zubereitet, gewürzt, gepfeffert

-- mit Röhrenkassie zubereitet: mlat. casiafistulātus, cassiafistulātus,  Adj.: nhd. mit Röhrenkassie zubereitet

-- mit Safran zubereitet: mlat. crocērus, grocērus, crucērus, crocīrus, crocīsus, crucīrus, grogīrus,  Adj.: nhd. mit Safran zubereitet

-- Ort an dem man Getränke zubereitet: mlat. pōtiōnārium,  N.: nhd. Ort an dem man Getränke zubereitet

-- Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden: mlat. salsāmentārium,  N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch

-- wie Brühe zubereitet: mlat. brodiālis,  Adj.: nhd. wie Brühe zubereitet, flüssig

zubereitete -- aus Rüben zubereitete Speise: mlat. rāpulātum,  N.: nhd. aus Rüben zubereitete Speise

zubereitete -- aus Zwiebeln zubereitete Substanz: mlat. cēpāmen,  N.: nhd. aus Zwiebeln zubereitete Substanz

Zubereitetes: mlat. cōnfectum, cōnfitum,  N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben

Zubereitung: mlat. cōnfectātio,  F.: nhd. Zubereitung, Bereitung, Präparierung

-- der Zubereitung von Fleischspeisen dienend: mlat. carnifārius,  Adj.: nhd. der Zubereitung von Fleischspeisen dienend, Fleisch...

-- Zubereitung von Speisen: mlat. coquīnātio,  F.: nhd. Kochen, Zubereitung von Speisen

zubilligen: mlat. ēlargāre,  V.: nhd. vergrößern, erweitern, vermehren, steigern, freilassen, gewähren, zubilligen

Zu-Boden-Werfen: mlat. quadabulum,  N.: nhd. Zu-Boden-Werfen

Zubringen -- Zubringen der Nacht: mlat. pernoctantia,  F.: nhd. Zubringen der Nacht

Zubringer: mlat. porrēctor,  M.: nhd. Lieferer, Zubringer

Zubrot: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānis (1),  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Zubrot, Zukost; compānium (2),  N.: nhd. Zubrot, Zukost; copānicum,  N.: nhd. Zubrot, Zukost

zubrüllen: mlat. admūgitāre,  V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen, muhen

Zucht: mlat. disciplīnātio,  F.: nhd. Erziehung, Auspeitschen, Disziplin, Zucht, Ordnung, Buße; stranguināria,  F.: nhd. Zucht, Zwang, Strenge

-- Zucht fördernd: mlat. disciplināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterrichtend, ordnend, Zucht fördernd, Disziplin fördernd

züchten -- Geflügel züchten: mlat. rīpāriāre,  V.: nhd. Falknerei betreiben, Geflügel züchten

Züchter: mlat. gartenārius,  M.: nhd. Gärtner, Gemüsegärtner, Obstgärtner, Züchter

züchtet -- Mönch der Schafe züchtet: mlat. berbicārius (2), bervicārius, bercārius, berbiquārius, berbigārius, berbigērius, barcārius, brebicārius, berquārius, bergārius, vervicārius, vercārius, virvicārius,  M.: nhd. Schafzüchter, Mönch der Schafe züchtet, Schäfer, Schafhirte

Zuchthaus -- ins Zuchthaus sperren: mlat. ergastulāre,  V.: nhd. ins Gefängnis sperren, ins Zuchthaus sperren, einsperren

züchtig: mlat. pudōrificus,  Adj.: nhd. schamhaft, keusch, züchtig; pudōrōsus,  Adj.: nhd. schamhaft, züchtig

züchtigen: mlat. ingrandināre,  V.: nhd. züchtigen, geißeln; multārī,  V.: nhd. strafen, züchtigen

züchtigend: mlat. castīgātīvus,  Adj.: nhd. Zurechtweisung betreffend, Tadel betreffend, verbessernd, züchtigend; correptiōsus,  Adj.: nhd. züchtigend, strafend

Züchtiger: mlat. incastīgātor,  M.: nhd. Strafer, Züchtiger

Züchtigung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand

-- körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum,  N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz

-- Rute für eine Züchtigung: mlat. correptōrium,  N.: nhd. Rute für eine Züchtigung

zuchtlos: mlat. gamerāticus,  Adj.: nhd. zuchtlos

Zuchttier: mlat. genitāria, genitiāria,  F.: nhd. Zuchttier

zucken -- Achseln zucken: mlat. scapulāgitāre,  V.: nhd. Achseln zucken

Zucken: mlat. tracis,  Sb.: nhd. Zucken, Tick

zuckend: mlat. palpitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, stammelnd; spasmaticus,  Adj.: nhd. zuckend, verkrampfend; spasmeus,  Adj.: nhd. zuckend, verkrampfend; spasmōsus,  Adj.: nhd. zuckend, verkrampfend

Zucker: mlat. cucarum,  N.: nhd. Zucker; sacchara, zachara,  F.: nhd. Zucker; zucara, zuccara, zuchara, urgera, zucra, zucura, zuccura, sugra, szucra, sucra, sucara, sucura, sicora,  F.: nhd. Zucker; zucaris, sucuris, xukeris,  Sb.: nhd. Zucker; zucarum, zucarium, zucarum, zuccarum, zuccerum, zucorum, zucrum, zucurium, sucarum, sucrum, sucurum, succurum, sugrum, zukarium, zucharum,  N.: nhd. Zucker

-- ein Zucker: mlat. diapenidion,  N.: nhd. ein Zucker

-- Essig und Zucker: mlat. oxyzacara,  F.: nhd. Essig und Zucker

-- klarer gereinigter Zucker: mlat. diadragantum, diadragagantum,  N.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis

-- mit Zucker gewürztes Gewürzpulver: mlat. drageta,  F.: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver; tragea,  F.: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver

-- mit Zucker überzogen: mlat. ? dragnitus,  Adj.: nhd. mit Zucker überzogen?

Zuckerbäcker: mlat. dulcōrārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker, Schmeichler; nebulārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker, Waffelbäcker, Hostienmacher; pastellārius, pastillārius,  M.: nhd. Pastetenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker; pasticiārius, pasticērius,  M.: nhd. Pastenenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker; pastillātor, pistillātor,  M.: nhd. Pastetenbäcker, Pastetenkoch, Zuckerbäcker; talamerārius, talemerārius, talamelārius, talametārius, talemārius, talemelārius, talemetārius,  M.: nhd. Bäcker, Zuckerbäcker

Zuckerbäckerei: mlat. pastillāria,  F.: nhd. Bäckerei, Zuckerbäckerei

zuckerkrank: mlat. diabēticus (1), dyabēticus,  Adj.: nhd. zuckerkrank, Diabetes betreffend; diabnēticus*, diampnēticus,  Adj.: nhd. zuckerkrank

Zuckerkranker: mlat. diabēticus (2), dyabēticus,  M.: nhd. Diabetiker, Zuckerkranker

Zuckerkrankheit: mlat. diabētica, dyabētica,  F.: nhd. Zuckerkrankheit, Diabetes

Zuckermelone: mlat. barecha,  Sb.: nhd. Zuckermelone, Melone

zuckern: mlat. *zucarāre,  V.: nhd. zuckern

Zuckerrohr: mlat. cana,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe; canamella, calamella,  F.: nhd. Zuckerrohr; canamellus,  M.: nhd. Zuckerrohr; cannameles,  Sb.: nhd. eine Rohrart, Zuckerrohr; cannamella,  N.: nhd. Zuckerrohr; canum (2), conum,  N.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß, Hanf, Zuckerrohr, Grundabgabe

Zuckersack: mlat. cotella (1),  F.: nhd. Zuckersack

Zuckerwerk -- magenstärkendes Zuckerwerk: mlat. morsellus, morcellus, moysellus,  M.: nhd. Stück, Bissen, Stückchen, Stücklein, Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk

Zuckerwurzel: mlat. skirewhittus, skirwythus,  M.: nhd. Zuckerwurzel

Zuckung: mlat. ? smaragmus,  M.: nhd. Zuckung?

zudecken -- ganz zudecken: mlat. exoperīre,  V.: nhd. ganz zudecken

zudem: mlat. nihilominum,  Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also

zueignen -- sich etwas zueignen: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Zueignungsrecht: mlat. vindictio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Zueignungsrecht, Eigentumsklage, Notwehr, Schutz des Rechts

zuende -- zuende führen: mlat. percōnsummāre,  V.: nhd. zuende führen

zuerkannt: mlat. adiūdicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuerkannt

Zuerkanntes: mlat. adiūdicātum,  N.: nhd. Zuerkanntes

zuerkennen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

Zuerkennungsurteil: mlat. iūdicium ēvindicātum, mlat.: nhd. Zuerkennungsurteil

Zu-Erleidendes: mlat. repassum,  N.: nhd. Zu-Erleidendes

zuerst: mlat. apprīmitus, adprīmitus,  Adv.: nhd. zuerst, zunächst; imprīmē,  Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich; imprīmītus, inprīmītus,  Adv.: nhd. zuerst; prīmitō,  Adv.: nhd. zuerst, an erster Stelle

-- zuerst beurteilen: mlat. archiiūrāre*, archijūrāre,  V.: nhd. zuerst beurteilen, zuerst verurteilen

-- zuerst eintreten: mlat. praeintrāre,  V.: nhd. zuerst eintreten

-- zuerst erbitten: mlat. praeōrāre,  V.: nhd. zuerst erbitten

-- zuerst verurteilen: mlat. archiiūrāre*, archijūrāre,  V.: nhd. zuerst beurteilen, zuerst verurteilen

-- zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis,  Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...

Zuerstgebildeter: mlat. prōtoplasmātus,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, Adam; prōtoplastis,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, Adam; prōtoplausta,  M.: nhd. Zuerstgebildeter, erstgeschaffener Mensch, Adam

zuerstregeneriert: mlat. prīmoregenītus,  Adj.: nhd. zuerstregeneriert

Zufall: mlat. cāsuālitās,  F.: nhd. Zufall; contingēns (2),  N.: nhd. Möglichkeit, Zufall, sachliches Erfordernis, Nötiges; ? ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?; ēventio, ēvencio,  F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; hasardēria,  F.: nhd. Glücksspiel, Zufall; hashardum*, hasbardum,  N.: nhd. Zufall; hashardus, hasardus,  M.: nhd. Glücksspiel, Zufall; occurrentia,  F.: nhd. Gelegenheit, Zufall; superadditio,  F.: nhd. Zufall, Veränderlichkeit, Wandel, Zusatz

-- durch Zufall: mlat. cāsuātē,  Adv.: nhd. durch Zufall; ēvenienter,  Adv.: nhd. zufällig, durch Zufall

-- durch Zufall geschehend: mlat. fātibilis,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, fremd

zufallen: mlat. excadere, escadere, eschadere, ascaire, escaire, excidere, escatere,  V.: nhd. zufallen

-- als Abgabe zufallen: mlat. fallere (3),  V.: nhd. als Abgabe zufallen, als Abgabe zukommen

Zufallen -- Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. excaeta, excaduta, exchaeta, excheta, excadeita, excadoita, escaeta, escaduta, eschata, eschaeta, escheta, escheuta, escheita, eschoita, eschuta, acheta, ascaeta, ascaduta, ascheita, askayeta, excasuta, escata, escareta, kaeta, scaeta,  F.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und dem Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Nachfolge, Fällen

Zufallen -- Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn: mlat. ēvenīmentum,  N.: nhd. Heimfall eines Lehens an den Lehnsherrn, tote Hand, Zufallen von herrenlosem Besitz und Erbe von Fremden und unehelich Geborenen an den Lehnsherrn, Erbteil der an denjenigen fällt der kein direkter Erbe ist, Erbe (N.), Ergbnis, Zufall?

zufallend: mlat. accidentārius,  Adj.: nhd. zufallend, zufällig geschehend

-- dem Pfarrbezirk zufallend: mlat. paroecitānus*, parochitānus, parrochitānus, parochitiānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?, zur Diözese gehörig, von der Diözese stammend, Diözese betreffend, diözesisch, priesterlich, Pfarr..., dem Pfarrbezirk zufallend

zufällig: mlat. accidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zufällig, hinfallend; accidentīvus,  Adj.: nhd. zufällig; asciticius (1),  Adj.: nhd. zufällig; *cāsuātus,  Adj.: nhd. zufällig; ēvenienter,  Adv.: nhd. zufällig, durch Zufall; ēventuālis,  Adj.: nhd. zufällig, gefahrvoll?; ēventuāliter,  Adv.: nhd. zufällig; factibilis,  Adj.: nhd. machbar, herstellbar, fähig hervorzubringen, zu verursachen seiend, nicht notwendig, zufällig; fortīvus,  Adj.: nhd. zufällig, willkürlich, schicksalsbedingt; fortūnālis,  Adj.: nhd. Glück betreffend, Schicksal betreffend, zufällig, vom Schicksal bestimmt, zufüllig, glücklich; īnfortuītus (2),  Adj.: nhd. zufällig; prōsperābilis,  Adj.: nhd. glücklich, zufällig; ? revola?,  Adj.?: nhd. zufällig?

-- nicht zufällig geschehend: mlat. nōnaccidēns, nōn-accidēns, nōn accidēns,  Adj.: nhd. nicht zufällig geschehend

-- zufällig geschehend: mlat. accidentārius,  Adj.: nhd. zufallend, zufällig geschehend

-- zufällig zusammentreffend: mlat. *concomitātīvus,  Adj.: nhd. zufällig zusammentreffend

zufällige -- zufällige Attribute überschreitend: mlat. trānsaccidēns,  Adj.: nhd. zufällige Attribute überschreitend

zufälligen -- im Sinne eines zufälligen Zusammentreffens: mlat. concomitātīvē,  Adv.: nhd. im Sinne eines zufälligen Zusammentreffens

zufälligen -- Verändern von zufälligen Attributen: mlat. trānsaccidentātio,  F.: nhd. Verändern von zufälligen Attributen

Zufälliges: mlat. accidentāle,  N.: nhd. Äußeres, Zufälliges

Zufälligkeit: mlat. accidentālitās,  F.: nhd. Zufälligkeit, Seinsweise des Akzidentellen

zufällt -- Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt: mlat. lūctuōsa,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum,  N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt

zufließen: mlat. admānāre,  V.: nhd. zufließen

Zuflucht: mlat. advolātio, mlat.?, F.: nhd. Fliegen, Zuflucht; aufugium,  N.: nhd. Flucht (F.) (1), Zuflucht; cataphygē, katfigē,  F.: nhd. Zuflucht; dēclīnātōrium,  N.: nhd. „Abbeugung“, ein Notenzeichen?, Zuflucht, Streu; expetentia,  F.: nhd. Suche, Inanspruchnahme, Zuflucht; frithesōcna*, fridesōcna, fridsōcna, frigesōca, frigsōca, frisōca,  F.: nhd. Asyl, Zufluchtsort, Zuflucht; retornus, returnus,  M.: nhd. Zuflucht, Gewinn; salvāria,  F.: nhd. Zufluchtsstätte, Zuflucht

-- Kloster in dem man Zuflucht nimmt: mlat. salvātōrium,  N.: nhd. Ort an dem man sich begrüßt, Kloster in dem man Zuflucht nimmt

-- Zuflucht Suchender: mlat. cōnfugiēns,  M.: nhd. Flüchtling, Zuflucht Suchender, Asylsuchender, Hilfesuchender

Zufluchtsort: mlat. frithesōcna*, fridesōcna, fridsōcna, frigesōca, frigsōca, frisōca,  F.: nhd. Asyl, Zufluchtsort, Zuflucht; habulus,  M.: nhd. Zufluchtsort; havena (2),  M.: nhd. Zufluchtsort, Hafen (M.) (2); reductus (2),  M.: nhd. Zufluchtsort, Rückzugsort, Unterschlupf; scatesum, stantillum?,  N.: nhd. Zufluchtsort; trada,  F.: nhd. Zufluchtsort

-- geschützter befestigter Zufluchtsort: mlat. ? crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota,  F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?

Zufluchtsstätte: mlat. receptātio,  F.: nhd. Zufluchtsstätte, Gewährung des Bürgerrechts; salvāria,  F.: nhd. Zufluchtsstätte, Zuflucht; sepedium,  N.: nhd. Zufluchtsstätte

-- Flüchtling in einer Zufluchtsstätte: mlat. grithmannus, gyrthmanius,  M.: nhd. Flüchtling in einer Zufluchtsstätte

-- Zufluchtsstätte für Arme: mlat. capenum,  N.: nhd. Zufluchtsstätte für Arme, Armenhaus

Zufluchtstätte: mlat. asȳle,  Sb.: nhd. Freistätte, Zufluchtstätte, Asyl; repārium, repērium, repairium,  N.: nhd. Zufluchtstätte, Schlufpwinkel

zufrieden: mlat. contentātus,  Adj.: nhd. zufrieden

-- sehr zufrieden: mlat. percontentus,  Adj.: nhd. sehr zufrieden

-- sich zufrieden geben: mlat. contentārī,  V.: nhd. sich begnügen, sich zufrieden geben

-- zufrieden stellen: mlat. apācāre,  V.: nhd. beruhigen, zufrieden stellen

Zufriedenheit: mlat. contentātio (1),  F.: nhd. Zufriedenheit

zufriedenstellen: mlat. contentāre (2),  V.: nhd. zufriedenstellen

zufriedenstellend: mlat. complacibilis,  Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm

zufügbar: mlat. addibilis,  Adj.: nhd. hinzufügbar, zufügbar

Zufügbarkeit: mlat. addibilitās,  F.: nhd. Zufügbarkeit, Hinzufügbarkeit

zufügen -- Schaden zufügen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

Zufüger: mlat. īnflīctor,  M.: nhd. Zufüger

Zufügung: mlat. admīxtātio,  F.: nhd. Zufügung

Zufuhr -- über eine Zufuhr verfügend: mlat. dēportābilis,  Adj.: nhd. über eine Zufuhr verfügend, versorgbar, wegtragbar

zufüllig: mlat. fortūnālis,  Adj.: nhd. Glück betreffend, Schicksal betreffend, zufällig, vom Schicksal bestimmt, zufüllig, glücklich

Zug: mlat. cursa,  F.: nhd. Zug, Strafexpedition, Räuberbande, aufgelaufene Zinsen; propīnātus,  M.: nhd. Zug, Trank; tractīcia,  F.: nhd. Zugriemen, Zug

Zug...: mlat. currifer (1),  Adj.: nhd. zum Ziehen eines Wagens geeignet, Zug...; trahiceus,  Adj.: nhd. Zug...

Zug -- Gefäß aus dem man in einem Zug trinkt: mlat. hemistes,  Sb.: nhd. Gefäß aus dem man in einem Zug trinkt

Zug -- in einem langen Zug: mlat. prōcessiōnābiliter,  Adv.: nhd. prozessionsweise, in einem langen Zug; prōcessiōnāliter,  Adv.: nhd. prozessionsweise, in einem langen Zug; prōcessīvē,  Adv.: nhd. in einem langen Zug, in der richtigen Reihenfolge

Zug -- leichter Zug: mlat. haustulus,  M.: nhd. leichter Zug

Zugabe: mlat. adiūncta,  F.: nhd. Zusatz, Zugabe, Vermehrung, Vereinigung, Beirat; crēscimentum, crēssimentum, crēsimentum,  N.: nhd. Zugabe, Zuwachs

zugägnliches -- schwer zugägnliches sicheres Gebiet: mlat. fīrmum,  N.: nhd. Festes, schwer zugägnliches sicheres Gebiet

„zugähnen“: mlat. adhiāre,  V.: nhd. „zugähnen“, den Schnabel offen entgegenstrecken

Zugang: mlat. accessāmentum,  N.: nhd. Schwemmland, Zugang; accessum,  N.: nhd. Zutritt, Zugang, Weg, Zuwachs, Zubehör; comitus? (2),  M.: nhd. Zugang; commeantia,  F.: nhd. Zugang, Zuwachs

zugänglich: mlat. trānsitūrus,  Adj.: nhd. zugänglich, leicht erhältlich; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel

-- Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist: mlat. frecus, fretus, frocus, fraucis, frouzus,  Sb.: nhd. Gürtel von unbewirtschaftetem Land am Rande einer Siedlung der jedermann zugänglich ist, Mark (F.)

-- ungehindert zugänglich machen: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre,  V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?

Zugängliches -- geistiger und seelischer Regung Zugängliches: mlat. affectibile,  N.: nhd. geistiger und seelischer Regung Zugängliches

Zugänglichkeit: mlat. receptābilitās,  F.: nhd. Zugänglichkeit

Zugband: mlat. avalāria (1), avellāria, alāra,  F.: nhd. Zugband, Teil des Pferdegeschirrs; ? togwithum,  N.: nhd. ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen?, Zugband?

Zugbrücke: mlat. pōns lātīvus, mlat.: nhd. Zugbrücke; superfossōrium,  N.: nhd. Zugbrücke; pōns tornicius, mlat.: nhd. Zugbrücke; pōns tractīvus, mlat.: nhd. Zugbrücke; pōns trahiceus, mlat.: nhd. Zugbrücke; pōns vergēns, mlat.: nhd. Zugbrücke; vertēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugbrücke; pōns vertilis, mlat.: nhd. Zugbrücke

zugeben: mlat. dēfētī?,  V.: nhd. zugeben; recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- wieder zugeben: mlat. resuscipere,  V.: nhd. wieder zugeben

zugefallen -- nicht zugefallen: mlat. īnsortis,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortitus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortus,  Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen

zugefügt -- im Zweikampf zugefügt: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

zugegeben -- vorher zugegeben: mlat. praeacceptus, prēacceptus,  Adj.: nhd. vorher zugegeben, vorher anfallend; praecōnfessus, prēcōnfessus,  Adj.: nhd. vorher gestanden, vorher zugegeben

zugegen -- Mann der bei Gericht zugegen sein muss: mlat. barigildio,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus,  M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss

zugehören: mlat. adagere?,  V.: nhd. zugehören; compertinēre, conpertinēre,  V.: nhd. gehören, zugehören; correspondēre, conrespondēre,  V.: nhd. sich verantworten, entsprechen, übereinstimmen, zugehören; ōrdinārī,  V.: nhd. zugehören, gehören, angehören; redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

zugehörig: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig; adhaerēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; adveniēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinzukommend, versammelt, künftig, zugehörig; annexus* (2), adnexus,  Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden; annotātus* (2), adnotātus,  Adj.: nhd. zugehörig, bestimmt, festgesetzt; appendēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, angehängt, schwer, wert; appendicius, appenditius, apendicius,  Adj.: nhd. zugehörig, zusätzlich, Neben...; appenditicius,  Adj.: nhd. zugehörig; appendix (2),  Adj.: nhd. zugehörig, unterstellt, Neben..., zusätzlich; appendulus,  Adj.: nhd. zugehörig; appertinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig; aspectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugehörig; aspiciēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig; attinēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, gehörig, unterstellt; attinentius,  Adj.: nhd. zugehörig; attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig; circumnexus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugehörig; coaptātus,  Adj.: nhd. fähig, geeignet, in der Lage seiend, zugehörig, günstig; collocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig; commanēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam wohnhaft, ansässig, zugehörig; compertinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig; demanius,  Adj.: nhd. eigen, kroneigen, zugehörig; dētentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugehörig; dētinendus,  Adj.: nhd. zugehörig, festzuhalten seiend; epiūsius, epiousios,  Adj.: nhd. zugehörig

-- der Fabel zugehörig: mlat. fābulārius (2),  Adj.: nhd. der Fabel zugehörig, eitel

-- der Feldmesskunst zugehörig: mlat. geōsophicus,  Adj.: nhd. der Feldmesskunst zugehörig, die Geometrie betreffend

-- der Weberei zugehörig: mlat. gynaeciāles, geniciāles,  Adj.: nhd. der Weberei zugehörig

-- einer Burg zugehörig: mlat. burgēnsis (2), burigēnsis, buriēnsis,  Adj.: nhd. Stadt betreffend, Burg betreffend, einer Burg zugehörig, Stadt..., Burg...

-- einer gewissen Art zugehörig: mlat. aliquālis,  Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie

-- einer Herde zugehörig: mlat. aggregābilis,  Adj.: nhd. hinzufügbar, einer Herde zugehörig

-- Geistlichen zugehörig: mlat. clēricilis,  Adj.: nhd. Klerus betreffend, geistlich, priesterlich, Geistliche betreffend, Geistlichen zugehörig, Mönche betreffend

-- mit vollem Eigentumsrecht zugehörig: mlat. appropriātus,  Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen

zugehöriger -- zugehöriger Bezirk: mlat. appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft

zugehöriger -- zugehöriger Hof: mlat. appendicitia,  F.: nhd. Nebengebäude, zugehöriger Hof, Anhang

Zugehöriger: mlat. attinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Nahestehender, Zugehöriger, Höriger, Unterstellter; pertinēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugehöriger, Höriger, Unfreier, Abhängiger, Meier, Stammesgenosse

zugehöriges -- zugehöriges Gebiet: mlat. adjencium,  N.: nhd. Nebengebäude, zugehöriges Gebiet; attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; condīstrictus,  M.: nhd. zugehöriges Gebiet; congruum,  N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche

zugehöriges -- zugehöriges Gut: mlat. cōnfīnis (3),  M.: nhd. Grenze, Grenzlinie, Grenzsaum, Grenzgebiet, zugehöriges Gut, Zubehör, Gebiet, Gemarkung, Ort der Verbannung

zugehöriges -- zugehöriges Landstück: mlat. appendicio, appenditio,  F.: nhd. zugehöriges Landstück, Anhang, Anhängen

Zugehöriges: mlat. annexum*, adnexum,  N.: nhd. „Annex“, Zugehöriges, Zubehör, Genannte, Gesagtes; appendentia,  F.: nhd. Anhang, Zubehör, Zugehöriges, Daranhängen; appendentium,  N.: nhd. Zubehör, Zugehöriges; appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; appertinentia, adpertinentia, appertinencia,  F.: nhd. Habe, Zugehöriges, Zubehör; appertinentium,  N.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; aspiciēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; aspicientia, adspicientia,  F.: nhd. Abhängigkeit, enge Verbindung, Zubehör, Zugehöriges; assequēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zugehöriges, verbundene Erscheinung; atterminātum,  N.: nhd. Zugehöriges; attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; compendentia,  F.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; compendicium,  N.: nhd. Zugehöriges, Zubehör; cōnsitum (2),  N.: nhd. Zugehöriges, Drum und Dran

Zugehörigkeit: mlat. attinentia, actinentia, atenencia,  F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis

-- entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut: mlat. fiscāliter,  Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut

-- Zugehörigkeit zu derselben Art: mlat. cōnspeciālitās,  F.: nhd. Zugehörigkeit zu derselben Art

-- Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft: mlat. citadantia, citadiantia, citadinantia, cittadinantia,  F.: nhd. Bürgerrecht, Zugehörigkeit zu einer Bürgerschaft, Erwerbung des Bürgerrechts, Erklärung des Eintritts in die Stadtgemeinde

-- Zugehörigkeit zur Gemeinschaft: mlat. concīvīlitās,  F.: nhd. Mitbürgerschaft, Bürgerschaft, Bürgerrecht, Bürgerrechtsverhältnis, Nutzungsrecht am Gemeinschaftsbesitz, Stammesverwandtschaft, Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, Beziehung unter Mitbürgern

zugehöritg -- Frauen zugehöritg: mlat. fēminilis, fēminillis,  Adj.: nhd. weiblich, Frauen zugehöritg

Zügel: mlat. bāiulum, bājulum,  N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; capulum (1), caplum, cabulum, cablum, chapulum, capulium, caplinum, cablium, chablum,  N.: nhd. Seil, Strick (M.) (1), Zügel, Haltegriff?; ducāle (2), dugāle,  N.: nhd. Zügel, Kanal; frēna (1),  F.?, N. Pl.: nhd. Zügel, Riemen (M.) (1); frēnārium,  N.: nhd. Zügel, Riemen (M.) (1), Lederriemen; frēnus (1),  M.: nhd. Gebiss, Zaum, Zügel, Gespann; lōrāle,  N.: nhd. Zügel; lōranum, lōrēnum, lōreinum, lōrennium, loerenium, lōrinum,  N.: nhd. Zügel; lōrārium,  N.: nhd. Zügel; lōrax,  Sb.: nhd. Zügel; lōrema,  F.: nhd. Zügel; lōrenga, lōrenna,  F.: nhd. Zügel; lōrengum, lōrensum,  N.: nhd. Zügel; refrēnāculum,  N.: nhd. Zügel; salīvar,  Sb.: nhd. Trense, Zügel; serātus,  F.: nhd. Zügel; trainellum, trānellum, treynellum,  N.: nhd. Zügel; trainellus,  M.: nhd. Zügel

-- das Pferd eines Reiters am Zügel führen: mlat. addextrāre, adextrāre, adrestāre,  V.: nhd. zur Rechten von jemandem sitzen, zur Rechten stehen, zur Rechten schreiten, das Pferd eines Reiters am Zügel führen, geleiten

-- einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre,  V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen

-- Zügel betreffend: mlat. frēnālis,  Adj.: nhd. Zügel betreffend

zugelassen -- nicht zugelassen: mlat. apotauros, gr.- Adj.: nhd. nicht zugelassen; illicentiātus,  Adj.: nhd. nicht zugelassen

zugelassen -- Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden: mlat. admissātio,  F.: nhd. Zeremonie in der die Frauen nach dem Kindbett in der Kirche zugelassen wurden

Zugelassener -- am Tisch der Heiligen Zugelassener: mlat. antemēnsālis,  M.: nhd. am Tisch der Heiligen Zugelassener

Zugelassenes: mlat. concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht

zügelbar: mlat. frēnābilis, fraenābilis,  Adj.: nhd. zügelbar, lenkbar

zügellos: mlat. bacchāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bacchantisch, wahnwitzig, verblendet, rasend, zügellos, wild; effrēnē,  Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam

-- zügellos werden: mlat. effrēnēscere,  V.: nhd. zügellos werden, ungebändigt werden

zügellose -- auf zügellose Weise: mlat. lascīviōsē,  Adv.: nhd. auf zügellose Weise, auf maßlose Weise

Zügellosigkeit: mlat. acolasia,  F.: nhd. Berechtigung, Zügellosigkeit, ungestraftes Begehren; bacchātus (1), bachātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben; effrēne,  N.: nhd. Zügellosigkeit; lūxūriātus,  M.: nhd. Zügellosigkeit, Wolllust

zügelmachend: mlat. frēnifactīvus, fraenifactīvus,  Adj.: nhd. zügelmachend, Zaumzeug verfertigend

Zügelmachens -- Kunst des Zügelmachens: mlat. ars frēnifactīva, mlat.: nhd. Kunst des Zügelmachens

zügeln: mlat. potestāre,  V.: nhd. zügeln, zwingen

zügelnd: mlat. refrēnātīvus,  Adj.: nhd. zügelnd, Herr werdend

Zügelungsmittel: mlat. frēnāmen,  N.: nhd. Bremse, Zügelungsmittel, Mäßigungsmittel

zugeneigt -- einem Kreuzzug zugeneigt: mlat. cruciōsus,  Adj.: nhd. einem Kreuzzug zugeneigt

zugeordnet -- Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist: mlat. capellānus (1), cappellānus, capulānus, capillānus, capalānus,  M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle, Hilfspriester, Geistlicher der einer königlichen Kapelle zugeordnet ist, Geistlicher an der Hofkapelle, oberster Geistlicher an der Hofkapelle

zugesagten -- Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung: mlat. iectitio,  F.: nhd. Darlegung des Misslingens einer zugesagten Beweisführung

zugesagten -- das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen: mlat. iectīscere, jectīscere,  V.: nhd. das Misslingen einer zugesagten Beweisführung darlegen

zugesagten -- das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen: mlat. iactīre*, jactīre,  V.: nhd. das Versäumnis der Gegenpartei festhalten die zugesagten Gegenbeweise zu erbringen, das Nicht-Einhalten eines Termines rechtsförmlich feststellen

zugeschnitten -- viereckig zugeschnitten: mlat. squarrōsus (2),  Adj.: nhd. viereckig zugeschnitten, viereckig

zugeschnürt: mlat. praecīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgürtet, bewehrt, zugeschnürt

zugeschriebenes -- ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk: mlat. centilogium,  N.: nhd. „hundert Aphorismen“, ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk

Zugeschriebenes: mlat. appropriātum,  N.: nhd. Zugeschriebenes, zugewiesene Eigenschaft, charakteristische Eigenschaft

zugespitzer -- zugespitzer Pfahl: mlat. stecco,  Sb.: nhd. „Stecken“, zugespitzer Pfahl

zugespitzt: mlat. fāstīgiōsus,  Adj.: nhd. gehoben, luxuriös, mit einer Spitze versehen (Adj.), zugespitzt

zugesprochen -- durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

zugestanden: mlat. concessātus,  Adj.: nhd. gewährt, erklärt, zugestanden

-- durch Handauflegen zugestanden: mlat. manūfīrmātus,  Adj.: nhd. durch Handauflegen zugestanden

Zugestandenes: mlat. concessum,  N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht

Zugeständnis: mlat. concessūra,  F.: nhd. Schenkung, Bewilligung, Zugeständnis; sinātio,  F.: nhd. Zugeständnis, Schenkung

-- durch Zugeständnis: mlat. concessē,  Adv.: nhd. durch Zugeständnis; concessō,  Adv.: nhd. durch Zugeständnis

Zugeständnissen -- zu Zugeständnissen bereit: mlat. commissīvus,  Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?

zugestehen: mlat. appraestāre,  V.: nhd. bringen, darbringen, zugestehen, gewähren; cōnfitēre,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, bekennen

-- nicht zugestehen: mlat. inconcēdere,  V.: nhd. nicht gestatten, nicht zugestehen

zugestehend: mlat. concessīvē,  Adv.: nhd. einräumend, zugestehend, duch gnädige Verleihung; concessus (2),  Adj.: nhd. zugestehend

zugetan -- zugetan sein (V.): mlat. cupīre, copīre,  V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.)

zugeteilt: mlat. fūniculāris,  Adj.: nhd. Seil betreffend, Schnur (F.) (1) betreffend, Maß betreffend, zugeteilt; fūniculārius (2),  Adj.: nhd. zugeteilt

-- Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land

zugeteiltes -- einem Kleinpächter zugeteiltes Land: mlat. croftērium,  N.: nhd. einem Kleinpächter zugeteiltes Land

Zugeteiltes: mlat. commūnicātum,  N.: nhd. Zugeteiltes, Mitgeteiltes; condīvīsum,  N.: nhd. Geteiltes, Zugeteiltes

zugewiesen: mlat. attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig

-- nicht an eine Kirche zugewiesen: mlat. incardinātus (1),  Adj.: nhd. nicht an eine Kirche zugewiesen

-- zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden: mlat. ingenuilis (1),  Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden

zugewiesene -- zugewiesene Eigenschaft: mlat. appropriātum,  N.: nhd. Zugeschriebenes, zugewiesene Eigenschaft, charakteristische Eigenschaft

Zugewinn: mlat. ēmeliōrātio,  F.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātum,  N.: nhd. Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung; ēmeliōrātus,  M.: nhd. Werterhöhung eines Gutes, Besserung, Mehrung, Zugewinn, Erweiterung

zugezogen -- sich die Todesstrafe zugezogen habend: mlat. forisfactus (1), forfactus, furfactus,  Adj.: nhd. sich die Todesstrafe zugezogen habend, der Rechte verlustig gegangen

Zugführerin: mlat. campiductrīx,  F.: nhd. Zugführerin, Fahrerin

„Zu-Glaubendes“: mlat. ? crēdentitās,  F.: nhd. „Zu-Glaubendes“?

zugleich: mlat. contemporāliter,  Adv.: nhd. zugleich, gleichzeitig; simultim,  Adv.: nhd. gleich, zugleich, ähnlich

-- Schwertträger und Leibwächter zugleich: mlat. spatharocandidātus,  M.: nhd. Schwertträger und Leibwächter zugleich

-- Sein ein an zwei Stellen zugleich: mlat. bilocātio,  F.: nhd. Sein ein an zwei Stellen zugleich

-- zugleich am Leben sein (V.): mlat. coadvīvere,  V.: nhd. zugleich am Leben sein (V.)

-- zugleich aufheben: mlat. cointerimere,  V.: nhd. zugleich aufheben, zugleich zugrundegehen

-- zugleich Ausgedrücktes: mlat. cōnsīgnificātum,  N.: nhd. zugleich Ausgedrücktes, Nebenbedeutung, Konnotation

-- zugleich bedeuten: mlat. connotāre,  V.: nhd. mitbezeichnen, zugleich bedeuten

-- zugleich Bewirktes: mlat. coadiūvātum,  N.: nhd. zugleich Bewirktes

-- zugleich bezeugen: mlat. contēstificāre,  V.: nhd. zugleich bezeugen, gemeinsam bezeugen, gemeinsam bestätigen

-- zugleich eintreten: mlat. cointrāre,  V.: nhd. zusammen hineingehen, zugleich eintreten, gleichzeitig auftreten

-- zugleich ermutigt: mlat. coanimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich ermutigt, einmütig

-- zugleich erschaffen (V.): mlat. concausāre,  V.: nhd. einen Prozess führen, prozessieren, mitverursachen, mitschaffen, zugleich erschaffen (V.)

-- zugleich existierende Wesenheit: mlat. cōnsubstantia,  F.: nhd. zugleich existierende Wesenheit

-- zugleich fassen können: mlat. coanxiāre,  V.: nhd. zugleich fassen können

-- zugleich Geliebter: mlat. condīlēctus (3),  M.: nhd. zugleich Geliebter

-- zugleich Gesagtes: mlat. cōnsīgnificantia,  F.: nhd. „Mitbedeutung“, zugleich Gesagtes, Nebenbedeutung

-- zugleich in Mitleidenschaft ziehen: mlat. coafficere,  V.: nhd. zugleich in Mitleidenschaft ziehen

-- zugleich möglich: mlat. compossibilis,  Adj.: nhd. zugleich möglich, gleichzeitig möglich, gleichzeitig vereinbar

-- zugleich Mögliches: mlat. ? compossibilitās,  F.: nhd. zugleich Mögliches?, Mitmöglichkeit, mögliches Nebeneinanderbestehen

-- zugleich veredeln: mlat. compolīre,  V.: nhd. zugleich veredeln

-- zugleich weihen: mlat. combenedīcere, conbenedīcere,  V.: nhd. mitweihen, zugleich weihen

-- zugleich zugrundegehen: mlat. cointerimere,  V.: nhd. zugleich aufheben, zugleich zugrundegehen

Zugleichbestehen: mlat. coexsistentia, coexistentia,  F.: nhd. Zugleichbestehen, Miteinanderbestehen, Koexistenz, Beziehung, Seinsbeziehung

Zügler: mlat. refrēnātor,  M.: nhd. Zügler, Bremser, Bezähmer

Zugmittel: mlat. epispasticum,  N.: nhd. Zugmittel, Zugpflaster

Zugnetz: mlat. draga,  F.: nhd. Widerstand, Zugnetz; rīvarea,  F.: nhd. Zugnetz, großes Zugnetz; traga (1),  F.: nhd. Schleppnetz, Zugnetz

-- eine Art Zugnetz: mlat. bruginus, broginus,  M.: nhd. eine Art Zugnetz, Schleppnetz

-- großes Zugnetz: mlat. rīvarea,  F.: nhd. Zugnetz, großes Zugnetz

Zugpferd: mlat. irpicārius* (2), hirpicārius, erpicārius, epicārius, herpicārius, arpagārius,  M.: nhd. Egger, Zugpferd

Zugpferde -- Rückenband für Zugpferde: mlat. rigwithum,  N.: nhd. Rückenband für Zugpferde

Zugpferden -- Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden: mlat. auragium,  N.: nhd. Fuhrdienst mit Lastpferden oder Zugpferden

Zugpflaster: mlat. aperītivum,  N.: nhd. Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt, Zugpflaster; attractīvum,  N.: nhd. Zugpflaster; epispasticum,  N.: nhd. Zugmittel, Zugpflaster

Zugriemen: mlat. tractīcia,  F.: nhd. Zugriemen, Zug; trahicia, traicia,  F.: nhd. Zugriemen; trahiculum,  N.: nhd. Zugriemen; trahicum, trachicium, trahitum,  N.: nhd. Zugriemen; trahicus*, traycius,  M.: nhd. Zugriemen

zugrunde -- mit zugrunde richten: mlat. comperimere,  V.: nhd. mit zugrunde richten, gleichzeitig töten

zugrunde -- zugrunde legen: mlat. praesuppōnere, prēsuppōnere,  V.: nhd. vorsetzen, zugrunde legen

zugrunde -- zugrunde richten: mlat. aporiāre,  V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; corruptāre,  V.: nhd. vergehen, verderben, zugrunde richten; pessumdare, pessundare, pessum dare,  V.: nhd. vernichten, zugrunde richten, umbringen, vergeuden

zugrundegehen -- zugleich zugrundegehen: mlat. cointerimere,  V.: nhd. zugleich aufheben, zugleich zugrundegehen

Zugtier: mlat. affrenātus,  M.: nhd. Zugtier; averia (1), avra, aura, affra,  F.: nhd. Zugtier; averium (1), avarium, affrum,  N.: nhd. Zugtier; averus, averius, avrus, awrus, afferus, affrus,  M.: nhd. Zugtier; subiugālis* (2), subjugālis,  M.: nhd. Zugtier; vehitūra, veitūra,  F.: nhd. Fuhrdienst, Beförderung, Transport, Zugtier

-- Landpächter ohne Zugtier: mlat. brasserius (2),  M.: nhd. Landpächter ohne Zugtier

-- Zugtier betreffend: mlat. iūmentinus*, jūmentinus,  Adj.: nhd. Zugtier betreffend, Lasttier betreffend, Stute betreffend

Zugtiere -- kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird: mlat. brachiāria, braciāria, bracāria, bracēria, brazāria,  F.: nhd. kleines Landgut, kleines Pachtgut das ohne Zugtiere bewirtschaftet wird

zugunsten: mlat. circa (2),  Präp.: nhd. gegenüber, nahe bei, um gegen, in Beziehung auf, bei, zugunsten

-- zugunsten von jemandem verhandeln: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen

Zuhauen -- zum Zuhauen geeignet: mlat. dolābilis,  Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet

zuhörbar: mlat. obaudibilis,  Adj.: nhd. hinhörbar, zuhörbar

zuhören -- heimlich zuhören: mlat. auriculāre (2),  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern, herumhorchen; auriculārī,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen, ins Ohr flüstern

Zuhören -- sich durch aufmerksames Zuhören richtend: mlat. exaudītīvus,  Adj.: nhd. sich durch aufmerksames Zuhören richtend

Zuhörer: mlat. auscultāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hörender, Zuhörer

Zuhörerschaft: mlat. auscultus,  Adj.: nhd. Zuhörerschaft, Öffentlichkeit, Zuschauer, Publikum

zukleben: mlat. argillāre,  V.: nhd. zukleben, versiegeln, mit Ton (M.) (1) verschmieren, mit Lehm verschmieren

zuknöpfen: mlat. nōdulāre,  V.: nhd. zuknöpfen, mit Knöpfen versehen (V.)

zukommen -- als Abgabe zukommen: mlat. fallere (3),  V.: nhd. als Abgabe zufallen, als Abgabe zukommen

zukommen -- jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen: mlat. adiūsticiāre*, adjūsticiāre,  V.: nhd. jemanden etwas durch rechtliche Mittel zukommen lassen

zukommen -- Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen: mlat. altārāgium, altērāgium, altēriāgium,  N.: nhd. Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen

zukommend -- dem Besitzer zukommend: mlat. proprietārius (2),  Adj.: nhd. dem Besitzer zukommend, Eigentums...

zukommend -- einem Tagelöhner zukommend: mlat. condūctīvus,  Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend

zukommend -- Engeln zukommend: mlat. angelitus,  Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln zukommend

zukommt -- Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?,  F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes

zukommt -- ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt: mlat. capsum, cassum,  N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt

Zukost: mlat. compānagium, cumpānagium, compōnagium, compērnagium, cumpērnagium, compādium, campānagium, compānandium,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānaticum, conpānaticum,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compāne,  N.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Speise die zu Brot gegessen wird, Zubrot, Zukost; compānis (1),  M.: nhd. Essen das mit Brot serviert wird, Zubrot, Zukost; compānium (2),  N.: nhd. Zubrot, Zukost; copānicum,  N.: nhd. Zubrot, Zukost; episūmen,  Sb.: nhd. Zukost, Suppe, breiartige Speise; pōtagium,  N.: nhd. Zukost, Verpflegung, Getränkesteuer, Küchenkräuter; pulmentar,  N.: nhd. Zukost, Speise, Kost, Mahlzeit, Gericht (N.) (2), Portion

-- breiartige Zukost: mlat. compānadium,  N.: nhd. breiartige Speise, breiartige Zukost

Zukunft: mlat. mellon, gr.- N.: nhd. Zukunft; profutūrum,  N.: nhd. Zukunft, Nähe

-- in ferner Zukunft: mlat. longinquum,  Adv.: nhd. nachher, wiederum, künftig, in ferner Zukunft

-- in Zukunft: mlat. futūrāliter,  Adv.: nhd. in Zukunft, zukünftig

-- nach der Zukunft geschehend: mlat. postfutūrus,  Adj.: nhd. nach der Zukunft geschehend, künftig

-- vorhergesagte Zukunft: mlat. esomenon,  N.: nhd. vorhergesagte Zukunft

-- Zukunft anzeigend: mlat. ēventīnus,  Adj.: nhd. Zukunft anzeigend, zukunftsweisend

zukünftig: mlat. ēventūrus,  Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; futūrālis,  Adj.: nhd. zukünftig; futūrāliter,  Adv.: nhd. in Zukunft, zukünftig; habendus,  Adj.: nhd. zukünftig

-- möglicherweise zukünftig: mlat. futūribilis,  Adj.: nhd. möglicherweise zukünftig, konditioniert

zukünftige -- absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre,  V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen

zukünftiger -- zukünftiger Ehemann: mlat. nūpturiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiratsfähiger, zukünftiger Ehemann

zukünftiger -- zukünftiger Getaufter: mlat. reddēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. zukünftiger Getaufter

zukünftiger -- zukünftiger Mönch: mlat. praemonachus,  M.: nhd. zukünftiger Mönch

zukünftiger -- zukünftiger Zustand: mlat. futūrātio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand; futūritio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand, Zukünftigsein, zukünftiges Seinn, Zukünftigkeit

zukünftiges -- zukünftiges Seinn: mlat. futūritio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand, Zukünftigsein, zukünftiges Seinn, Zukünftigkeit

Zukünftigkeit: mlat. futūritio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand, Zukünftigsein, zukünftiges Seinn, Zukünftigkeit

Zukünftigsein: mlat. futūritio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand, Zukünftigsein, zukünftiges Seinn, Zukünftigkeit

zukunftsweisend: mlat. ēventīnus,  Adj.: nhd. Zukunft anzeigend, zukunftsweisend

zulassen -- als Ankläger zulassen: mlat. allēgiāre,  V.: nhd. als Ankläger zulassen

zulassen -- als echt zulassen: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

zulassen -- als Kläger zulassen: mlat. adlegiāre,  V.: nhd. als Kläger zulassen, sich durch Eid oder Gottesurteil vom Verdacht eines Verbrechens reinigen

zulassen -- Rechtstitel vor Gericht zulassen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre,  V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen

zulassen -- wieder zulassen: mlat. reindūcere,  V.: nhd. wieder zulassen, wiedereinführen

zulassend: mlat. concessibilis,  Adj.: nhd. annehmbar, zulassend

-- eine Erleichterung des Gesetzes zulassend: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

-- einen Dispens zulassend: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis,  Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend

-- Einschränkung zulassend: mlat. circumscrīptibilis,  Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar

zulässig: mlat. admissibilis, admittibilis,  Adj.: nhd. zulässig, erlaubt; allocābilis,  Adj.: nhd. zulässig; allocābiliter,  Adv.: nhd. zulässig; dabilis,  Adj.: nhd. zulässig, gültig, gebräuchlich; permissibilis,  Adj.: nhd. zulässig, gestattet; permissīvus,  Adj.: nhd. zulässig, gestattet

-- gestattet zulässig: mlat. licentiābilis,  Adj.: nhd. gestattet zulässig

Zulässigkeit: mlat. allocābilitās,  F.: nhd. Zulässigkeit; liceitās,  F.: nhd. Zulässigkeit, Erlaubnis

Zulassung -- Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation: mlat. dīmissōrius (2),  M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation

zulaufend -- auf eine schwere Krise zulaufend: mlat. ? dyscritus, discritus,  Adj.: nhd. schwer zu unterscheiden seiend, schwer zu bestimmen seiend, eine schwere Krisis habend, auf eine schwere Krise zulaufend?

zulaufend -- spitz zulaufend: mlat. culminātus,  Adj.: nhd. spitz zulaufend, spitz, aufragend; cumulōsus,  Adj.: nhd. spitz zulaufend, kegelförmig; dēductim,  Adv.: nhd. allmählich, giebelförmig, spitz zulaufend

zulaufendes -- spitz zulaufendes Stück Land: mlat. gēra (1),  F.: nhd. spitz zulaufendes Stück Land

zulegend -- Gewicht zulegend: mlat. aggravātīvus,  Adj.: nhd. gewichtig, Gewicht zulegend, drückend; aggravātōrius,  Adj.: nhd. gewichtig, Gewicht zulegend

Zuleitung -- Zuleitung zu einer Saline: mlat. ? maracio,  Sb.: nhd. Zuleitung zu einer Saline?

zuletzt: mlat. extrēmō,  Adv.: nhd. schließlich, zuletzt; extrēmum (2),  Adv.: nhd. schließlich, zuletzt; postrēmum,  Adv.: nhd. zuletzt, endlich, schließlich

-- zuletzt geboren: mlat. ultimogenitus,  Adj.: nhd. zuletzt geboren

-- zuletzt genannt: mlat. epilogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor genannt, zuletzt genannt

„zum -- „zum Zittern gebracht“: mlat. contremefactus,  Adj.: nhd. „zum Zittern gebracht“, verängstigt

zumachen -- durch Einstecken von Werg zumachen: mlat. stuffāre,  V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken

zumal: mlat. praesentī,  Adv.?: nhd. zumal, besonders, sehr

Zumbestenhalten: mlat. dēlūsātio,  F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten, Trug, Spott, Hohn

zumessen: mlat. admēnsūrāre, amēnsūrāre,  V.: nhd. abmessen, zuteilen, zumessen; ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen

Zumleuchtenbringen: mlat. stēllātio,  F.: nhd. Zumleuchtenbringen

zunächst: mlat. apprīmitus, adprīmitus,  Adv.: nhd. zuerst, zunächst

zunageln -- mit Brettern zunageln: mlat. bordiāre, bordāre, burdāre,  V.: nhd. mit Brettern zunageln

Zunahme: mlat. adaugma,  F.: nhd. Wachstum, Zunahme; crēscitūdo,  F.: nhd. Vermehrung, Anstieg, Steigerung, Zunahme; incrēmentātio,  F.: nhd. Wachstum, Zunahme, Vermehren

Zuname -- Zuname des marokkanischen Sultans: mlat. miramolinus,  M.: nhd. Zuname des marokkanischen Sultans

zund -- Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes: mlat. cornomannia,  F.: nhd. Feste zund Gesänge zu Ehren des Papstes

Zunder: mlat. caustica,  F.: nhd. Zunder, Zunderschwamm; centura,  F.: nhd. Zunder

Zünder: mlat. touchum,  N.: nhd. Probierstein, Zünder

Zunderschwamm: mlat. caustica,  F.: nhd. Zunder, Zunderschwamm

Zündholz: mlat. īgnicipium,  N.: nhd. Zündholz; pecunus, peconus,  M.: nhd. Zündholz, Steigeisen; pego,  Sb.: nhd. Zündholz

Zündstoff: mlat. cremāmentum,  N.: nhd. Zündstoff

Zunehmbarkeit: mlat. grossibilitās,  F.: nhd. Zunehmbarkeit

zunehmen: mlat. adulēre*, adolēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), heranwachsen, zunehmen; crassārī (1),  V.: nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen; polutāre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen

-- am Stiel zunehmen: mlat. invirgulāre,  V.: nhd. am Stiel zunehmen, zum Stamm werden

Zunehmen: mlat. crēsamentum (1),  N.: nhd. Wachsen (N.) (1), Zunehmen; incrēscentia,  F.: nhd. Wachstum, Zunehmen, Vermehren

zunehmend: mlat. accēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zunehmend, nahestehend; acmāsticus, agmāsticus, augmāsticus, augmāticus,  Adj.: nhd. in voller Blüte seiend, kräftig, zunehmend, bei der Krankheitskrise geschehend; excrēscēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herauswachsend, zunehmend; grandēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. groß, zunehmend

-- an Kraft zunehmend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus,  Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend

Zuneigung: mlat. affectuōsitās,  F.: nhd. Emotionalität, Leidenschaft, Zuneigung; amamen,  Sb.: nhd. Zuneigung, Liebesgeschenk; amīcābilitās,  F.: nhd. Freundschaft, Zuneigung, Liebe (F.) (1), Verträglichkeit, freundschaftliches Ersuchen; dulcētūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1)

-- aufrichtige Zuneigung: mlat. cordiālitās,  F.: nhd. Herrlichkeit, aufrichtige Zuneigung

-- die Zuneigung überragend: mlat. superaffectuālis,  Adj.: nhd. die Zuneigung überragend

-- herzliche Zuneigung: mlat. praecordiālitās,  F.: nhd. herzliche Zuneigung

Zunft: mlat. frātria (3), frāteria, frāeria, frāria, frēga,  F.: nhd. Bruderschaft, brüderliche Gemeinschaft, Eidgenossenschaft, Domkapitel, Konvent, Gilde, Zunft

Zunft...: mlat. hansārius,  Adj.: nhd. Zunft betreffend, Zunft...; hansōrius,  Adj.: nhd. Zunft betreffend, Zunft...

Zunft -- Mitglied einer Zunft: mlat. feodārius (1), feudārius, foedārius, fōdārius,  M.: nhd. Lehnsmann, Lehnsnehmer, Vasall, Mitglied einer Zunft; parāticus,  M.: nhd. Mitglied einer Zunft

Zunft -- Zahlung für das Eintreten in eine Zunft: mlat. feodasia*, fōdasia,  F.: nhd. Zahlung für das Eintreten in eine Zunft

Zunft -- Zunft betreffend: mlat. hansārius,  Adj.: nhd. Zunft betreffend, Zunft...; hansōrius,  Adj.: nhd. Zunft betreffend, Zunft...

Zunftgenosse: mlat. congilda,  F.: nhd. Zunftgenosse; congildānus,  F.: nhd. Zunftgenosse; congildo,  M.: nhd. Zunftgenosse

Zunfthaus: mlat. domus hansōrius, mlat.: nhd. Zunfthaus

Zunftkollege: mlat. collēgāns (2), conlēgāns, collīgāns,  M.: nhd. Mitarbeiter, Kollege, Zunftkollege, Verbündeter

Zunftmitglied: mlat. hansterus, hanasterius,  M.: nhd. Zunftmitglied

-- Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird: mlat. jentaculum, jantaculum, janctaculum, gantaculum, gentaculum,  N.: nhd. Kollation die von einem neuen Zunftmitglied gespendet wird

Zunftmitgliedschaft: mlat. einunga,  F.: nhd. Übereinkunft, Vereinbarung, Beschluss, Zunftrecht, Zunftmitgliedschaft

Zunftrecht: mlat. einunga,  F.: nhd. Übereinkunft, Vereinbarung, Beschluss, Zunftrecht, Zunftmitgliedschaft

Zunfttreffen: mlat. hallimōtum, alimōtum, halimōtum, halemōtum, halmōtum,  N.: nhd. herrschaftliches Gericht (N.) (1), Gericht (N.) (1) des Gerichtsherrn auf einem Herrenhof, Herrenhof, Zunfttreffen; mānēloquium,  N.: nhd. Morgenrede, Zunfttreffen; morespechium,  N.: nhd. Morgenrede, Zunfttreffen

Zunftzahlung: mlat. hansagium, hansagtum,  N.: nhd. Zunftzahlung, Hansegeld; hanseria,  F.: nhd. Zunftzahlung; hansum,  N.: nhd. Zunftzahlung

Zunge: mlat. diodus,  F.: nhd. Passage, Durchlass, Landzunge, Zunge; ligana,  F.: nhd. Zunge; trutinula?,  F.: nhd. Zunge, Waagenzunge, Sprache

-- Ritter der Zunge: mlat. mīles linguāris, mlat.: nhd. Ritter der Zunge

-- Venen unter der Zunge: mlat. sagitides,  Sb. Pl.: nhd. Venen unter der Zunge

-- Zunge betreffend: mlat. linguāris,  Adj.: nhd. Zunge betreffend

-- Zunge einer Schnalle: mlat. mordāns,  M.: nhd. Zunge einer Schnalle; mordēns (2),  M.: nhd. Zunge einer Schnalle

Zungenband: mlat. sublingua,  F.: nhd. Zungenband

zungenfertig: mlat. linguōsē,  Adv.: nhd. mit Zungenfertigkeit, zungenfertig, beredt

Zungenfertigkeit -- mit Zungenfertigkeit: mlat. linguōsē,  Adv.: nhd. mit Zungenfertigkeit, zungenfertig, beredt

zungenförmig: mlat. ligulātus,  Adj.: nhd. zungenförmig

Zungenkrankheit -- eine Zungenkrankheit: mlat. alfefe,  Sb.: nhd. eine Zungenkrankheit

Zungenmäusedorn: mlat. bislingua, pislingua,  F.: nhd. Zungenmäusedorn

Zünglein -- Zünglein an der Waage: mlat. bilanx (2), balanx, balanca, balantia,  F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Zünglein an der Waage

zunichte -- zunichte machen: mlat. dēsōlārī,  V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere,  V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; incassāre (1),  V.: nhd. vernichten, zuschanden machen, zunichte machen, ungültig machen; nihilāre,  V.: nhd. zunichte machen, beeinträchtigen, vernichten, zerstören

Zunichtemachung: mlat. annūllitās,  F.: nhd. Zerstörung, Zunichtemachung

zuoberst -- zuoberst stehend: mlat. *archiālis,  Adj.: nhd. zuoberst stehend; archiāliter,  Adv.: nhd. vorranging, zuoberst stehend

zuordnen: mlat. coōrdināre,  V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen

zupfen: mlat. carzināre,  V.: nhd. zupfen, krempeln, hecheln; plīcāre,  V.: nhd. pflücken, zupfen; vellificāre,  V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, ausnehmen

Zupflinnen -- grobes Tuch aus Zupflinnen: mlat. carpita, carpeta, carpetta,  F.: nhd. grobes Tuch aus Zupflinnen, Decke, Bettdecke

zuratend: mlat. persuāsōriē,  Adv.: nhd. zuratend, überzeugend

zurechtgeschnittener -- zurechtgeschnittener Wald: mlat. ? astalia,  F.: nhd. zurechtgeschnittener Wald?

zurechtmachen: mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre,  V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln

Zurechtmachen: mlat. aptūra,  F.: nhd. Zurechtmachen, Zusammenpassen

zurechtschneiden -- Bäume zurechtschneiden: mlat. cepiciāre,  V.: nhd. Bäume zurechtschneiden

Zurechtweiseer: mlat. dēnotātor,  M.: nhd. Tadler, Zurechtweiseer

zurechtweisen: mlat. expraehendere*, exprehendere,  V.: nhd. zurechtweisen; redarguerī,  V.: nhd. tadeln, zurechtweisen

zurechtweisend: mlat. corrēctōrius,  Adj.: nhd. berichtigend, mahnendn, zurechtweisend, bessernd, aufhebend, widerrufend

Zurechtweisung: mlat. castīgāmentum,  N.: nhd. Zurechtweisung, dienendes Beispiel; coercia, cohercia,  F.: nhd. Zurechtweisung, Bestrafung

-- Zurechtweisung betreffend: mlat. castīgātīvus,  Adj.: nhd. Zurechtweisung betreffend, Tadel betreffend, verbessernd, züchtigend

Zureden: mlat. assuāsus,  M.: nhd. Zureden

zurichten: mlat. coreāre,  V.: nhd. zurichten

Zurichter: mlat. cordoanārius, corduanārius, cordubanārius, corduenārius, cordoanērius, corduenārius, cordewanārius, cordewenārius, cordiwanārius, cordwanārius, cordwanērus, cordenērius, cordwonārius, cordonārius, cortuārius, chudewanārius,  M.: nhd. Zurichter, Schuhmacher, Schuster der Schuhe aus Korduanleder herstellt, Weißgerber; coreātor,  M.: nhd. Zurichter; corerārius (1),  M.: nhd. Zurichter

zürnen: mlat. efferārī,  V.: nhd. wild sein (V.), grausam sein (V.), wüten, wütend sein (V.), zürnen, ergrimmen

Zurschaustellung -- Zurschaustellung im Halseisen: mlat. postellātio,  F.: nhd. Zurschaustellung im Halseisen, Stehen am Pranger

zurück: mlat. ? aretrō, a retrō,  Adv.: nhd. zurück?, von rückwärts, hinten; praeposterum,  Adv.: nhd. zurück, verkehrt

-- lange Zeit zurück nichtig sein (V.): mlat. retrōvacāre,  V.: nhd. lange Zeit zurück nichtig sein (V.)

-- mit der Zahlung zurück sein (V.): mlat. residerāre,  V.: nhd. mit der Zahlung zurück sein (V.)

-- zurück bleiben: mlat. superexsistere,  V.: nhd. übrig sein (V.), zurück bleiben

-- zurück schieben: mlat. dēretrāre,  V.: nhd. zur Seite schieben, zurück schieben

zurückändern: mlat. remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

zurückbefördern: mlat. retrānsferre,  V.: nhd. zurückbefördern

zurückbehaltend: mlat. contentīvus,  Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend

zurückbeißen: mlat. retrōmordēre,  V.: nhd. zurückbeißen, verleumden

Zurückbeißen: mlat. obrōsio,  F.: nhd. Zurückbeißen

Zurückbeugen: mlat. convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung; recurvitās,  F.: nhd. Zurückbeugen, Zurückbiegen; reflectio,  F.: nhd. Zurückbeugen; resupīnātio,  F.: nhd. Zurückbeugen, Zurückgebeugtsein

zurückbezahlen: mlat. geldāre, geltāre, gildāre, gyllāre, guldāre, goldāre, geudāre, goddāre,  V.: nhd. Geld zahlen, Steuer (F.) zahlen, zurückbezahlen, entschädigen

Zurückbiegen: mlat. recurvitās,  F.: nhd. Zurückbeugen, Zurückbiegen

zurückbleiben: mlat. postmanēre,  V.: nhd. zurückbleiben

Zurückbrechung: mlat. refrāctio,  F.: nhd. Lichtbrechung, Brechung, Zurückbrechung

zurückbringen: mlat. readdūcere,  V.: nhd. zurückbringen

-- auf den rechten Weg zurückbringen: mlat. adrecurāre,  V.: nhd. auf die Gerade zurückbringen, auf den rechten Weg zurückbringen

-- auf die Gerade zurückbringen: mlat. adrecurāre,  V.: nhd. auf die Gerade zurückbringen, auf den rechten Weg zurückbringen

-- wieder zurückbringen: mlat. redēlīberāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, wiederherstellen

Zurückbringen -- Zurückbringen von Vieh: mlat. rechacea, recacea, rechacia,  F.: nhd. Zurückbringen von Vieh

zurückbringend: mlat. revocātīvus,  Adj.: nhd. zurückbringend

Zurückbrüllen: mlat. reboātio,  F.: nhd. Widerhallen, Zurückbrüllen, Widerbelfern

zurückdatieren: mlat. retrōscrībere,  V.: nhd. zurückdatieren

zurückdrängen: mlat. obprōpellere,  V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, Widerstand leisten; repercellere,  V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, zurückschlagen

zurückdrängend: mlat. refugitīvus,  Adj.: nhd. zurückdrängend

zurückeilen: mlat. reproperāre,  V.: nhd. zurückeilen

zurückenteignen: mlat. redissaisīre*, redisseisīre,  V.: nhd. zurückenteignen

Zurückenteignender: mlat. redissaisītor*, redisseisītor,  M.: nhd. Zurückenteigner, Zurückenteignender; redisseisor,  M.: nhd. Zurückenteigner, Zurückenteignender

Zurückenteigner: mlat. redissaisītor*, redisseisītor,  M.: nhd. Zurückenteigner, Zurückenteignender; redisseisor,  M.: nhd. Zurückenteigner, Zurückenteignender

Zurückenteignung: mlat. redissaisina*, redisseisina,  F.: nhd. Zurückenteignung

zurückerhalten -- zurückerhalten (V.): mlat. reobtinēre,  V.: nhd. erholen, zurückerhalten (V.)

zurückerlangen: mlat. forishabēre,  V.: nhd. zurückerlangen, erlösen; retrōhabēre,  V.: nhd. wiedererlangen, zurückerlangen

Zurückeroberer: mlat. recaptātor,  M.: nhd. Zurückeroberer

zurückerobern: mlat. recaptāre,  V.: nhd. wieder fassen, zurücknehmen, zurückerobern; reconquaestāre,  V.: nhd. zurückerobern, wiedererobern; reconquīrere,  V.: nhd. zurückerobern, wiedererobern

zurückerstatten: mlat. relīberāre,  V.: nhd. zurückgeben, zurückerstatten; repretiārī*, repreciārī,  V.: nhd. zurückzahlen, zurückerstatten

zurückerstattend: mlat. referēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurückerstattend, zurücktragend

zurückerwerben: mlat. reacquīrere, readquīrere,  V.: nhd. zurücknehmen, zurückerwerben

zurückexkommunizieren: mlat. reexcommūnicāre,  V.: nhd. zurückexkommunizieren

zurückfahren: mlat. reculcāre,  V.: nhd. zurücktreten, zurückfahren; repariāre,  V.: nhd. zurückfahren, zurückschiffen, wiederherstellen

-- mit der Fähre zurückfahren: mlat. repassāre,  V.: nhd. mit der Fähre zurückfahren

Zurückfahren: mlat. repassagium,  N.: nhd. Zurückfahren, Rückfahrt, Rücküberfahrt; revectio,  F.: nhd. Zurückfahren

zurückfallen: mlat. recidīvāre, residīvāre, recidīāre,  V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen; reincidere,  V.: nhd. zurückfallen

Zurückfallen: mlat. recidīvātio, residīvātio,  F.: nhd. Zurückfallen

„Zurückfallen“: mlat. recāsus,  M.: nhd. „Zurückfallen“

zurückfallend: mlat. recidīvanter,  Adv.: nhd. rezidivierend, zurückfallend; straiātus, extrahurātus, mlat.?, Adj.: nhd. zurückfallend

zurückfällt -- Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt: mlat. ? cadūx,  M.: nhd. Erbschaft die auf den legitimen Erben zurückfällt?

zurückfließend: mlat. remēnsus,  Adj.: nhd. rückfließend, zurückfließend

zurückfordern: mlat. baticiāre,  V.: nhd. zurückfordern; condicāre,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; dēmōnstrārī,  V.: nhd. verlangen, zurückfordern

-- Land zurückfordern: mlat. stirpāre (1), sterpāre, strepāre, estrepāre, streppāre, extrepiāre, astrepāre,  V.: nhd. urbar machen, roden, räumen, verschwenden, Land zurückfordern

Zurückforderung: mlat. condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung

zurückführbar: mlat. reductibilis,  Adj.: nhd. zurückführbar, reduzierbar

Zurückführung -- kreisförmige Zurückführung: mlat. circumreductio,  F.: nhd. kreisförmige Zurückführung

zurückgeben: mlat. compāgārī,  V.: nhd. zurückzahlen, zurückgeben; dēfēstūcāre,  V.: nhd. verzichten, zurückgeben, abtreten; excrēdere,  V.: nhd. gegen Bürgschaft freilassen, auslösen, zurückgeben; relīberāre,  V.: nhd. zurückgeben, zurückerstatten; retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen; retrāncidere,  V.: nhd. zurückgeben; retrōmittere,  V.: nhd. übergeben (V.), überreichen, zurückgeben

-- ein Pfand an den Schuldner zurückgeben: mlat. recrēdere,  V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen

-- Geld zurückgeben: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

-- Vorwürfe zurückgeben: mlat. reconvīciārī,  V.: nhd. Vorwürfe zurückgeben

Zurückgeben: mlat. resīgnātio, resīngnātio,  F.: nhd. Entsiegeln, Zurückgeben, Verzicht, Auslieferung; retrādītio,  F.: nhd. Zurückgeben, Rückgabe

Zurückgebender -- Atem Zurückgebender: mlat. resufflātor,  M.: nhd. Atem Zurückgebender

Zurückgebeugtsein: mlat. resupīnātio,  F.: nhd. Zurückbeugen, Zurückgebeugtsein

Zurückgedrehtes: mlat. retorta,  F.: nhd. Zurückgedrehtes, Korbgeflecht, Weidenband

zurückgefallen: mlat. recidātus,  Adj.: nhd. Rückfall erleidend, zurückgefallen

zurückgefordertes -- neu zurückgefordertes Land: mlat. baticia,  F.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticinium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; baticium, boteicium, beteicium, bocercium, becercium,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes; batisceum,  N.: nhd. neu zurückgefordertes Land, Rückforderung eines öden Landes

zurückgehen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen; dēcorruere,  V.: nhd. sinken, fallen, zurückgehen; effollēre,  V.: nhd. abschwellen, zurückgehen, entleeren; repeditāre,  V.: nhd. zurückgehen; retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

zurückgehend: mlat. reditīvus,  Adj.: nhd. zurückgehend

zurückgehende -- auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters: mlat. gruāgium, griāgium,  N.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters; gruāria, gruēria, grauāria, grauēria, griāria, gravāria, gravēria,  F.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters

zurückgehende -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

zurückgehende -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre,  V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen

zurückgehende -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius,  M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer

zurückgehende -- auf Gewohnheit zurückgehende Steuer: mlat. fīnagium,  N.: nhd. Mark (F.) (1), Gebiet, Bezirk, auf Gewohnheit zurückgehende Steuer

zurückgehende -- Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern: mlat. fidantia, fidancia, fiancia,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta,  F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren

zurückgehende -- verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis,  Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen

zurückgeht -- Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua,  F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte

zurückgeht -- ein Flächenmaß das auf die Hide zurückgeht: mlat. hīdāta,  F.: nhd. ein Flächenmaß das auf die Hide zurückgeht

zurückgekauft -- nicht zurückgekauft: mlat. irredēmptus,  Adj.: nhd. nicht zurückgekauft

zurückgekehrt: mlat. reventus (2),  Adj.: nhd. zurückgekehrt

-- nach Hause zurückgekehrt: mlat. repatriātus (1),  Adj.: nhd. nach Hause zurückgekehrt

zurückgelassen: mlat. relictīvus,  Adj.: nhd. zurückgelassen, verlassen (Adj.); reliquius?,  Adj.: nhd. zurückgelassen

zurückgelegt -- zurückgelegt beendigt: mlat. ēmēnsus,  Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt

zurückgelehnt: mlat. acclīnus (1),  Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig

zurückgeliehen -- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria,  F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium,  N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen

zurückgeliehen -- verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird: mlat. precāriāre,  V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird

zurückgenommen: mlat. relēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgenommen, abgezogen, abgestreift

zurückgerollt: mlat. revolūtus,  Adj.: nhd. zurückgerollt

zurückgerufen: mlat. revocātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. widerrufen (Adj.), zurückgerufen

zurückgeschickt: mlat. remissōriālis,  Adj.: nhd. zurückgeschickt, zurückschickend

zurückgeschnittener -- zurückgeschnittener Wald: mlat. silviadium,  N.: nhd. zurückgeschnittener Wald; silvicaedium, silvicēdium,  N.: nhd. zurückgeschnittener Wald

zurückgeschrieben: mlat. retrōscrīptus,  Adj.: nhd. zurückgeschrieben

zurückgewähren: mlat. reconcēdere,  V.: nhd. zurückgewähren

zurückgewiesen: mlat. repudiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgewiesen, unerlöst, nicht errettet, verstoßen (Adj.)

zurückgewinnen -- Gunst zurückgewinnen: mlat. reblandīre,  V.: nhd. Gunst zurückgewinnen

zurückgezahlt -- zurückgezahlt sein (V.): mlat. revenīrī,  V.: nhd. zurückgezahlt sein (V.)

zurückgezogen: mlat. clausonārius,  Adj.: nhd. abgeschieden, zurückgezogen, Leben eines Klausners betreffend; extrācaptus,  Adj.: nhd. zurückgezogen; refuganus,  Adj.: nhd. zurückgezogen; retrōcessus (2),  Adj.: nhd. zurückgezogen

-- Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat: mlat. receptus (3),  M.: nhd. Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat, Aufgenommener

zurückgezogener -- sehr zurückgezogener Eremit: mlat. hēsychasta,  M.: nhd. sehr zurückgezogener Eremit, Einsiedler

Zurückgezogenheit -- große Zurückgezogenheit: mlat. hēsychastērium,  N.: nhd. Eremitage, große Zurückgezogenheit

zurückgreifen: mlat. anteriorāre,  V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen

zurückhallen: mlat. recontendere,  V.: nhd. disputieren, verneinen, bestreiten, ablehnen, verweigern, zurückhallen

zurückhaltbar: mlat. retentābilis,  Adj.: nhd. zurückhaltbar, festhaltbar

-- nicht zurückhaltbar: mlat. irretentibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückhaltbar

zurückhalten: mlat. antestāre (1), antistāre,  V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; ? continuere,  V.: nhd. aushalten?, zurückhalten?; contrātenēre,  V.: nhd. zurückhalten, nicht herausgeben; dēmorāre (1),  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; hibēre,  V.: nhd. zurückhalten, festhalten, befestigen, zusammenbinden; pescāre,  V.: nhd. zurückhalten; rearcēre,  V.: nhd. zurückhalten

-- Zahlungen zurückhalten: mlat. supertenēre,  V.: nhd. auf frischer Tat ertappen, Zahlungen zurückhalten

Zurückhalten: mlat. repulsum,  N.: nhd. Vermeidung, Zurückhalten, Unterdrücken; retenēmentum, retenāmentum,  N.: nhd. Zurückhalten, Zurückhaltung; retinātio,  F.: nhd. Zurückhalten, Zurückhaltung

-- gewaltsames Zurückhalten: mlat. diffortiātio, disfortiātio,  F.: nhd. gewaltsames Zurückhalten

-- Zurückhalten von Wasser: mlat. valcātōrium,  N.: nhd. Zurückhalten von Wasser

zurückhaltend: mlat. cohibitīvus,  Adj.: nhd. zurückhaltend; cohibitōrus,  Adj.: nhd. zurückhaltend; contentīvus,  Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend; dētentōrius,  Adj.: nhd. zurückhaltend, behaltend; dissimulātīvus,  Adj.: nhd. unvermerkt, verstellt, zurückhaltend, verheimlichend; inhibitīvus,  Adj.: nhd. hemmend, zurückhaltend; seriōsus,  Adj.: nhd. ernsthaft, ernst, zurückhaltend, finster; subiūnctus*, subvīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beherrscht, zurückhaltend; vēritus,  Adj.: nhd. zurückhaltend, bescheiden (Adj.)

-- zurückhaltend sein (V.): mlat. stentārī,  V.: nhd. zurückhaltend sein (V.), beschäftigt sein (V.)

Zurückhaltung: mlat. restrictus (2),  M.: nhd. Beherrschung, Zurückhaltung; retenēmentum, retenāmentum,  N.: nhd. Zurückhalten, Zurückhaltung; retinātio,  F.: nhd. Zurückhalten, Zurückhaltung

zurückhassen: mlat. reōdīre,  V.: nhd. zurückhassen

zurückholen -- ins Leben zurückholen: mlat. vīvicāre,  V.: nhd. erquicken, laben, ins Leben zurückholen

zurückkaufbar -- nicht zurückkaufbar: mlat. irredēmptibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückkaufbar

zurückkaufen: mlat. recomparāre,  V.: nhd. wieder verkaufen, erneut verkaufen, zurückkaufen

zurückkehrbar: mlat. retornābilis, retournābilis, returnābilis,  Adj.: nhd. zurückkehrbar, zurücknehmbar

Zurückkehrbarkeit: mlat. reflexibilitās,  F.: nhd. Zurückkehrbarkeit, Fähigkeit zur Umkehr

zurückkehren: mlat. orbitāre (2),  V.: nhd. auseinandergehen, abweichen, zurückkehren, im Kreis gehen; reaccēdere,  V.: nhd. zurückkehren; reassīgnāre,  V.: nhd. wiederherstellen, zurückkehren, wieder zuweisen; recessāre,  V.: nhd. zurückkehren, entlassen (V.); repropiāre,  V.: nhd. zurückkehren; retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

-- aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren: mlat. lāicārī,  V.: nhd. aus dem geistlichen Stand in den Laienstand zurückkehren, Laie werden

-- von einer Seereise zurückkehren: mlat. retrānsfretāre,  V.: nhd. von einer Seereise zurückkehren

zurückkehrend: mlat. recursāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurückkehrend; revertēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umkehrend, zurückkehrend, sich wendend

-- nicht zurückkehrend: mlat. irreversūrus,  Adj.: nhd. nicht zurückkehrend

-- niemals zurückkehrend: mlat. irremeātūrus,  Adj.: nhd. niemals zurückkehrend

zurückkehrt -- Mensch der aus der Verbannung zurückkehrt: mlat. līminius,  M.: nhd. Mensch der aus der Verbannung zurückkehrt

zurückkommen: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

zurückkriechen: mlat. reserpere,  V.: nhd. zurückkriechen, kriechen

Zurückkrümmen: mlat. recurvātio,  F.: nhd. Zurückkrümmen

zurücklassen -- unfertig zurücklassen: mlat. īnficere (2),  V.: nhd. unvollendet machen, unfertig zurücklassen, öffnen

„zurücklassend“: mlat. delinquēns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „zurücklassend“, sündig, schlecht, schändlich

zurücklassend -- unbelohnt zurücklassend: mlat. irremūnerāns,  Adj.: nhd. unbelohnt zurücklassend

zurücklegen: mlat. ēmētīre,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; retrōpōnere,  V.: nhd. auf die Seite legen, zurücklegen

Zurücklegen: mlat. repositūra,  F.: nhd. Abstellen, Niederlegen, Zurücklegen

zurücklegend -- in kurzer Zeit zurücklegend: mlat. lātigradus,  Adj.: nhd. mit großen Schritten zurücklegend, in kurzer Zeit zurücklegend

zurücklegend -- mit großen Schritten zurücklegend: mlat. lātigradus,  Adj.: nhd. mit großen Schritten zurücklegend, in kurzer Zeit zurücklegend

zurücklieben: mlat. redīligere,  V.: nhd. zurücklieben

Zurückliebender: mlat. anteroticus,  M.: nhd. Zurückliebender

zurücklösen: mlat. expīgnerāre, expīgnorāre,  V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten

Zurücknahme: mlat. dēsistantia,  F.: nhd. Verzicht, Zurücknahme

zurücknehmbar: mlat. retornābilis, retournābilis, returnābilis,  Adj.: nhd. zurückkehrbar, zurücknehmbar

-- nicht zurücknehmbar: mlat. irretornābilis,  Adj.: nhd. nicht zurücknehmbar

zurücknehmen: mlat. discapere,  V.: nhd. enteignen, zurücknehmen; reacceptāre,  V.: nhd. erholen, zurücknehmen; reaccipere,  V.: nhd. erholen, zurücknehmen; reacquīrere, readquīrere,  V.: nhd. zurücknehmen, zurückerwerben; reassūmere,  V.: nhd. wiederaufnehmen, zurücknehmen; recapere,  V.: nhd. wieder einfangen, zurücknehmen; recaptāre,  V.: nhd. wieder fassen, zurücknehmen, zurückerobern; retroassūmere,  V.: nhd. zurücknehmen

-- Gunst zurücknehmen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre,  V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen

-- nach Begleichung der Schuld zurücknehmen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre,  V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten

-- Worte zurücknehmen: mlat. ? repilogāre,  V.: nhd. Worte zurücknehmen?

Zurücknehmen: mlat. recaptio,  F.: nhd. Zurücknehmen

-- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: mlat. reprensālia, represālia, repreisālia, reprisālia,  F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde, Gegenmaßregel mittels Beschlagnahme

Zurückpachten: mlat. relucrum,  N.: nhd. Zurückpachten, Nachmahd

zurückreiten: mlat. redequitāre, reequitāre,  V.: nhd. zurückreiten

zurückrufen: mlat. revocārī,  V.: nhd. zurückrufen, verwandeln

-- von der Verbannung zurückrufen: mlat. reappellāre,  V.: nhd. von der Verbannung zurückrufen

Zurückrufen -- Zurückrufen (in der Falknerei): mlat. reclāmātōrium,  N.: nhd. Zurückrufen (in der Falknerei)

zurückrufend: mlat. revocandō,  Adv.: nhd. zurückrufend

Zurückruferin: mlat. revocātrīx,  F.: nhd. Zurückruferin, Auferweckerin, Ehescheiderin

zurückscheuchen: mlat. difformīdāre,  V.: nhd. zurückscheuchen, zurückschrecken

zurückschicken: mlat. congeāre, congedāre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren; congerīre,  V.: nhd. entlassen (V.), zurückschicken, hinausweisen, Urlaub gewähren; recommittere,  V.: nhd. empfehlen, zurückschicken; redēstināre,  V.: nhd. zurücksenden, zurückschicken; reflexāre,  V.: nhd. umdrehen, zurückschicken

zurückschickend: mlat. remissōriālis,  Adj.: nhd. zurückgeschickt, zurückschickend

zurückschiffen: mlat. reeskippāre,  V.: nhd. zurückschiffen; repariāre,  V.: nhd. zurückfahren, zurückschiffen, wiederherstellen

Zurückschiffen: mlat. reeskippāmentum, reskippāmentum,  N.: nhd. Zurückschiffen; reeskippātio,  F.: nhd. Zurückschiffen, Zurückschiffung

Zurückschiffung: mlat. reeskippātio,  F.: nhd. Zurückschiffen, Zurückschiffung

zurückschlagen: mlat. repercellere,  V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, zurückschlagen

zurückschneiden: mlat. dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre,  V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern; extronāre,  V.: nhd. zurückschneiden, stutzen

Zurückschneiden: mlat. croppātio,  F.: nhd. Zurückschneiden, Abschneiden

zurückschrecken: mlat. difformīdāre,  V.: nhd. zurückscheuchen, zurückschrecken

zurückschreiben: mlat. relitterāre, reliterāre,  V.: nhd. zurückschreiben

Zurückschwimmen: mlat. renatio,  F.: nhd. Zurückschwimmen

zurücksegeln: mlat. refretāre,  V.: nhd. überqueren, zurücksegeln; revēlāre (2),  V.: nhd. zurücksegeln

zurücksenden: mlat. redēstināre,  V.: nhd. zurücksenden, zurückschicken

zurücksetzen -- wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen: mlat. reafforestāre,  V.: nhd. wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen, wieder aufforsten

Zurücksingen: mlat. recantus,  M.: nhd. Zurücksingen

zurückspringen: mlat. īnsulgere,  V.: nhd. zurückspringen; recūlāre,  V.: nhd. zurückspringen, aufbäumen

zurückstecken -- in die Scheide zurückstecken: mlat. revāgīnāre,  V.: nhd. in die Scheide zurückstecken

zurückstellen: mlat. allongāre, alongāre,  V.: nhd. fernhalten, verlängern, reichen bis, zurückstellen; redēdūcere,  V.: nhd. zurückstellen; reimplicāre,  V.: nhd. zurückstellen, sich aushändigen lassen

zurückstoßen: mlat. retrōtrūdere,  V.: nhd. zurückstoßen

Zurückströmen: mlat. reflūxio,  F.: nhd. Zurückströmen

zurücktragen: mlat. recariāre,  V.: nhd. zurücktragen

Zurücktragen: mlat. recariagium,  N.: nhd. Zurücktragen; reportagium,  N.: nhd. Zurücktragen

zurücktragend: mlat. referēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurückerstattend, zurücktragend

zurücktreiben: mlat. remināre,  V.: nhd. zurücktreiben

-- Vieh zurücktreiben: mlat. rechaciāre, recasciāre,  V.: nhd. Vieh zurücktreiben

Zurücktreiben: mlat. refugātio,  F.: nhd. Zurücktreiben

zurücktretbar -- nicht zurücktretbar: mlat. irrecessibiliter,  Adv.: nhd. nicht zurücktretbar, nicht zurückziehbar

zurücktreten: mlat. abfesturāre, afesturāre,  V.: nhd. zurücktreten, verzichten; deoccupāre,  V.: nhd. zurücktreten, verzichten, räumen, freigeben, befreien; reculcāre,  V.: nhd. zurücktreten, zurückfahren

Zurücktretender -- vom Amt Zurücktretender: mlat. cessor,  M.: nhd. Nachfolger, vom Amt Zurücktretender

zurückübertragen -- zurückübertragen (V.): mlat. retrōtrahere,  V.: nhd. zurückübertragen (V.)

zurückverfolgen: mlat. retrōferre,  V.: nhd. zurückverfolgen

Zurückverlangen: mlat. subrepetītio,  F.: nhd. Zurückverlangen

zurückverschlechtern: mlat. reaggravāre,  V.: nhd. zurückverschlechtern

Zurückverschlechtern: mlat. reaggravātio,  F.: nhd. Zurückverschlechtern

zurückversetzen -- in den ersten Zustand zurückversetzen: mlat. reprīmāre,  V.: nhd. in den ersten Zustand zurückversetzen

zurückwechseln: mlat. recambiāre,  V.: nhd. zurückwechseln

Zurückwechseln: mlat. recambium, mlat.?, N.: nhd. Zurückwechseln

zurückweichen: mlat. recullāre,  V.: nhd. rückwärtsfahren, zurückweichen

Zurückweichender: mlat. cēdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zurückweichender

zurückweisen: mlat. deacceptāre,  V.: nhd. verweigern, zurückweisen; deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre,  V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere,  V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; dispropriāre,  V.: nhd. zurückweisen; effellere,  V.: nhd. zurückweisen; intemnere,  V.: nhd. zurückweisen, verachten; postergāre,  V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, zurückweisen, verschmähen, hintantsetzen, beseite lassen, vernachlässigen; reculpāre,  V.: nhd. zurückweisen, Einspruch erheben

Zurückweisen: mlat. refūtantia,  F.: nhd. Zurückweisen, Verweigerung

zurückweisend: mlat. exsufflāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurückweisend, verachtenswert

-- Gebet zurückweisend: mlat. ? apotropaeicus,  Adj.: nhd. Gebet zurückweisend?

Zurückweisender: mlat. recūsāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verweigerer, Zurückweisender

Zurückweiser: mlat. explōsor,  M.: nhd. Zurückweiser

Zurückweisung: mlat. deacceptātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Verweigerung; deadvocātio,  F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren; dissessio, disessio,  F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung

-- Boden für Zurückweisung: mlat. repulsīvum,  N.: nhd. Boden für Zurückweisung

zurückwenden: mlat. reinclīnāre,  V.: nhd. zurückwenden, abwenden

Zurückwenden: mlat. reinclīnantia,  F.: nhd. Zurückwenden, Abwenden; reinclīnātio,  F.: nhd. Zurückwenden, Abwenden

zurückwerfen: mlat. retrōicere*, retrōjicere,  V.: nhd. zurückwerfen

zurückwidmen: mlat. redēdicāre,  V.: nhd. zurückwidmen

zurückzahlen: mlat. compāgārī,  V.: nhd. zurückzahlen, zurückgeben; remūtuāre,  V.: nhd. zurückzahlen; repretiārī*, repreciārī,  V.: nhd. zurückzahlen, zurückerstatten; retornāre, returnāre, retournāre, returnīre,  V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen

-- Wohltätigkeit zurückzahlen: mlat. rebeneficere,  V.: nhd. Wohltätigkeit zurückzahlen

zurückziehbar -- nicht zurückziehbar: mlat. irrecessibiliter,  Adv.: nhd. nicht zurücktretbar, nicht zurückziehbar

zurückziehen: mlat. subcontrahere,  V.: nhd. zurückziehen, abziehen, subtrahieren

-- Armee zurückziehen: mlat. desmīlitāre, dismīlitāre,  V.: nhd. Armee zurückziehen, aus dem Militärdienst entlassen (V.)

-- sich zurückziehen: mlat. cōnstupēre,  V.: nhd. sich zurückziehen, verschwinden

-- sich zurückziehen von etwas: mlat. remūtāre,  V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern

Zurückziehen: mlat. subtramentum,  N.: nhd. Zurückziehen, Entfernung

-- Zurückziehen verursachend: mlat. retractīvus,  Adj.: nhd. Zurückziehen verursachend

Zurückzubewegendes: mlat. removēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zurückzubewegendes, Wegzuschaffendes

zurückzufordern -- Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio,  F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen

zurückzunehmen -- Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen: mlat. cēnsīva,  F.: nhd. Recht des Grundherren Land von seinen Zinspächtern zurückzunehmen, Zinsland, Zinshof, Pachtzins, Zinsleistung

zurückzunehmen -- Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen: mlat. cēnsuāle, cēnsāle,  N.: nhd. Steuer (F.), Recht des Grundherren verpachtetes Land zurückzunehmen, Zinshof, Pachtgut

Zuruf: mlat. acclāmātus,  M.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien

Zurufen: mlat. acclāmātus,  M.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien

Zurufender -- laut Zurufender: mlat. boāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. laut Zurufender

Zurüstung: mlat. exōrnāmentum,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung, Ordnung; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum,  N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer

Zusage: mlat. collaudāmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Billigung, gemeinsame Vereinbarung, Zusage, Gelöbnis; condictum, condetum,  N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; dexter (3),  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Seite, feierliches Versprechen, Zusage, Treue, Tapferkeit, eine Kirche umgebender Landstreifen in dem Kirchenasyl gilt, ein Längenmaß

zusagen: mlat. homologāre, emologāre, omologāre,  V.: nhd. übereinstimmen, übereinkommen, zusagen, eingestehen; superpropīnāre,  V.: nhd. versprechen, zusagen, zusichern

zusammen: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; collēgiāliter,  Adv.: nhd. kollegialisch, zusammen; combīnātim,  Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam; comprehēnsim,  Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam; nexim,  Adv.: nhd. zusammen, gemeinsam; ūnātim,  Adv.: nhd. vereint, zusammen

-- alle zusammen: mlat. aggregātīvē,  Adv.: nhd. alle zusammen; quādammodo,  Adv.: nhd. allzumal, alle zusammen, vollständig

-- beide zusammen: mlat. utrumque,  Adv.: nhd. beide zusammen, alle beide

-- Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist: mlat. focārista,  M.: nhd. Geistlicher der unverheiratet mit seiner Frau zusammen ist

-- gequält werden zusammen mit: mlat. commartyrisāre,  V.: nhd. gequält werden zusammen mit; commartyrisārī,  V.: nhd. gequält werden zusammen mit

-- mehrere Personen zusammen anklagen: mlat. concūsāre,  V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen

-- mit jemandem zusammen speisen: mlat. convescere,  V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen

-- zusammen anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere,  V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen

-- zusammen anhängen: mlat. coappendere,  V.: nhd. zusammen anhängen

-- zusammen aufgeben: mlat. corresīgnāre, conresīgnāre,  V.: nhd. weitergeben, sich abfinden, zusammen aufgeben, verzichten

-- zusammen aufzählen: mlat. coēnumerāre,  V.: nhd. zusammen aufzählen

-- zusammen ausgraben: mlat. coeffodere,  V.: nhd. zusammen ausgraben

-- zusammen austreiben: mlat. compūbēscere,  V.: nhd. zusammen austreiben

-- zusammen bekräftigen: mlat. coaffirmāre, coadfirmāre,  V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen

-- zusammen betrachten: mlat. cōnspeculārī,  V.: nhd. zusammen betrachten

-- zusammen brennen: mlat. coārdēre,  V.: nhd. zusammen brennen

-- zusammen erhalten (V.): mlat. correcipere, conrecipere,  V.: nhd. zusammen erhalten (V.), gemeinsam erhalten (V.), erhalten (V.)

-- zusammen erheben: mlat. cōnsublevāre,  V.: nhd. zusammen erheben, zusammen in die Höhe heben

-- zusammen erniedrigen: mlat. cohumiliāre, conhumiliāre,  V.: nhd. zusammen erniedrigen

-- zusammen fliegend: mlat. convolātus (2),  Adj.: nhd. zusammen fliegend

-- zusammen gekreuzigt: mlat. concrucifīxus,  Adj.: nhd. zusammen gekreuzigt

-- zusammen genießen: mlat. cōnfruī,  V.: nhd. zusammen genießen, mitgenießen, gemeinsam Genuss haben

-- zusammen handelnd: mlat. cōnsēntius, cōnsēncius,  Adj.: nhd. zustimmend, zusammen handelnd, einig

-- zusammen helfen: mlat. coassistere, coadsistere,  V.: nhd. zusammen helfen, mithelfen

-- zusammen hineingehen: mlat. cointrāre,  V.: nhd. zusammen hineingehen, zugleich eintreten, gleichzeitig auftreten

-- zusammen hineingetan: mlat. coinditus,  Adj.: nhd. zusammen hineingetan

-- zusammen höchste seiend: mlat. cōnsupernus,  Adj.: nhd. mithöchste, zusammen höchste seiend

-- zusammen in die Höhe heben: mlat. cōnsublevāre,  V.: nhd. zusammen erheben, zusammen in die Höhe heben

-- zusammen jubeln: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre,  V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen

-- zusammen lallen: mlat. combalbūtīre,  V.: nhd. stammeln mit, zusammen lallen

-- zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender: mlat. comprōfessus,  M.: nhd. zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender, Mitmönch

-- zusammen opfern: mlat. commactāre,  V.: nhd. zusammen opfern, abschlachten

-- zusammen reisen: mlat. conviāre,  V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten

-- zusammen reiten: mlat. coequitāre,  V.: nhd. mit jemandem reiten, zusammen reiten, mitreiten

-- zusammen schmachten: mlat. collanguēscere, conlanguēscere,  V.: nhd. zusammen schmachten, zusammen verkümmern, miterschlaffen

-- zusammen sein (V.): mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

-- zusammen singen: mlat. condēcantāre,  V.: nhd. zusammen singen

-- zusammen unterhalten (V.): mlat. correcreāre, conrecreāre,  V.: nhd. zusammen unterhalten (V.)

-- zusammen unterstützen: mlat. cōnsustinēre,  V.: nhd. zusammen unterstützen, mitunterstützen

-- zusammen verehrt werden: mlat. conclārificāre,  V.: nhd. zusammen verehrt werden, im Glanz angleichen

-- zusammen verkümmern: mlat. collanguēscere, conlanguēscere,  V.: nhd. zusammen schmachten, zusammen verkümmern, miterschlaffen

-- zusammen versichern: mlat. coaffirmāre, coadfirmāre,  V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen

-- zusammen vorsitzen: mlat. compraesidēre,  V.: nhd. zusammen vorsitzen, mit vorsitzen

-- zusammen wiederherstellen: mlat. cōnsaturāre,  V.: nhd. zusammen wiederherstellen, speisen, sättigen

-- zusammen wüten: mlat. cōnfurere,  V.: nhd. zusammen wüten

-- zusammen zittern: mlat. contrepidāre,  V.: nhd. zusammen zittern

-- zusammen zusammensetzen: mlat. concūdere,  V.: nhd. ein Dokument aufsetzen, zusammen zusammensetzen

Zusammenarbeit: mlat. coefficientia,  F.: nhd. Mitarbeit, Zusammenarbeit; collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio,  F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut

zusammenarbeiten -- zusammenarbeiten mit: mlat. coagitāre (2),  V.: nhd. zusammenarbeiten mit, helfen

zusammenarbeitend: mlat. collabōrāns,  Adj.: nhd. mitarbeitend, zusammenarbeitend; cooperātōrius,  Adj.: nhd. mitwirkend, zusammenarbeitend, kooperativ

zusammenballen: mlat. agglobāre,  V.: nhd. zusammenballen

zusammenbinden: mlat. coalligere?,  V.: nhd. zusammenbinden; fascīre,  V.: nhd. zusammenbinden; hibēre,  V.: nhd. zurückhalten, festhalten, befestigen, zusammenbinden; trossāre, trussāre, trussiāre,  V.: nhd. packen, einpacken, zusammenbinden

-- fest mit Stricken zusammenbinden: mlat. collaqueāre,  V.: nhd. umstricken, umgarnen, fest mit Stricken zusammenbinden

-- rundherum zusammenbinden: mlat. circumalligāre,  V.: nhd. rundherum zusammenbinden

Zusammenbinden: mlat. trossagium*, trussagium,  N.: nhd. Packen (N.), Zusammenbinden; trossātio*, trussātio,  F.: nhd. Packen (N.), Zusammenbinden; trossūra*, trussūra,  F.: nhd. Packen (N.), Zusammenbinden

zusammenblasen: mlat. cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen; recreārī,  V.: nhd. zusammenblasen, atmen

zusammenblasend: mlat. cōnflātōrius,  Adj.: nhd. zusammenblasend, Metallgießen betreffend, Schmelz...

zusammenbrauen: mlat. braciāre, brasiāre, braziāre, brassāre, brachāre, braxāre, braschāre, brazāre, bratsāre, bratiāre,  V.: nhd. Bier brauen, zustande bringen, zusammenbrauen

zusammenbrechen: mlat. ruitāre,  V.: nhd. stürzen, eilen, zusammenbrechen, fallen

Zusammenbrechen: mlat. caditio,  F.: nhd. Fall, Zusammenbrechen; cōnsternātio (2),  F.: nhd. Zusammenbrechen, Niederstürzen

Zusammenbruch: mlat. dēcāsus (1),  M.: nhd. Niedergang, Zusammenbruch, Verminderung; discōnfectūra, discōnfitūra, discōmfitūra, discūmfitūra,  F.: nhd. Zusammenbruch, Niederlage, Scheitern; iactāmen*, jactāmen,  N.: nhd. Zusammenbruch

Zusammendrängung: mlat. contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit

zusammendrückbar: mlat. compressibilis,  Adj.: nhd. zusammendrückbar, komprimiert

Zusammenerfinden: mlat. symplasis,  F.: nhd. Zusammenerfinden

zusammenfallen: mlat. coincidere,  V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen, übereinstimmen, übereinkommen, einverstanden sein (V.)

Zusammenfallen: mlat. coincidentia,  F.: nhd. Zusammentreffen, Zusammenfallen

Zusammenfalten: mlat. compliciāmentum,  N.: nhd. Zusammenfalten

zusammenfassen: mlat. correcapitulāre,  V.: nhd. zusammenfassen, einschließen, einbegreifen; epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen; epilogizāre,  V.: nhd. zusammenfassen, schlussfolgern; īnsummāre,  V.: nhd. zusammenfassen; recōpulāre,  V.: nhd. wieder verbinden, zusammenfassen, abtrennen

Zusammenfassen: mlat. syndēresis,  F.: nhd. Zusammenfassen, Kontraktion

zusammenfassend: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; cōnsūmēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend; cōnsummāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend, vollendend, Vollendung bewirkend; epilogāliter,  Adv.: nhd. abschließend, zusammenfassend, kurz; synopticus,  Adj.: nhd. synoptisch, zusammenfassend

-- zusammenfassend sagen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen

zusammenfassende -- zusammenfassende Beschreibung: mlat. collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung

Zusammenfasser -- Zusammenfasser von Briefen: mlat. summātor,  M.: nhd. Zusammenfasser von Briefen

Zusammenfassung: mlat. abbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Verkörperung, Inbegriff, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; abstrāctum,  N.: nhd. Zusammenfassung, Abstraktes, Allgemeines; adbreviārium, adpreviārium,  N.: nhd. Aufzeichnung, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; compendiloquium,  N.: nhd. Einbegriff, Verkörperung, Zusammenfassung; cōnsarcinātio,  F.: nhd. Zusammennähen, Zusammenfassung; convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung; doggetum,  N.: nhd. Zusammenfassung; epilogātio,  F.: nhd. Schlussfolgerung, Epilog, Zusammenfassung, Schluss, Ende; epitomium,  N.: nhd. Zusammenfassung; repertōrius*, reportōrius,  M.: nhd. Zusammenfassung, Inventar; subsūmptio,  F.: nhd. Zusammenfassung, Subsumtion

-- im Sinne der Zusammenfassung: mlat. collēctīvē,  Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; complexē,  Adv.: nhd. vereinigend, im Sinne der Zusammenfassung, im Sinn der der Zusammensetzung

-- kurze Zusammenfassung: mlat. collātiuncula,  F.: nhd. kurze Zusammenfassung

zusammenfegen: mlat. cōnscōpāre,  V.: nhd. wegfegen, zusammenfegen, zusammenkehren

zusammenflechten: mlat. virgulāre,  V.: nhd. flechten, zusammenflechten

zusammenfließen: mlat. cōnfluitāre,  V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen, sich langsam neigen, senken; corrīvārī, corīvāri,  V.: nhd. zusammenfließen, entspringen

Zusammenfließen: mlat. cōnfluctuātio,  F.: nhd. Zusammenfließen

zusammenfließend: mlat. *cōnfluctuālis,  Adj.: nhd. zusammenfließend, vermengend; cōnfluctuāliter,  Adv.: nhd. durch Vermengung, durch Verquickung, zusammenfließend

Zusammenfluss: mlat. cōnfluenta,  F.: nhd. Zusammenfluss; cōnfluentum,  N.: nhd. Zusammenfluss, Mündung, Einmündung; cōnfluentus,  M.: nhd. Zusammenfluss, Zusammenfluss mehrerer Flüsse; faltus,  M.: nhd. Zusammenfluss; iungēns*, jungēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zusammenfluss

-- Zusammenfluss mehrerer Flüsse: mlat. cōnfluentus,  M.: nhd. Zusammenfluss, Zusammenfluss mehrerer Flüsse

zusammenfügen: mlat. coadminiculāre,  V.: nhd. zusammenfügen; coaptitāre,  V.: nhd. zusammensetzen, zusammenfügen; coaugmentāre,  V.: nhd. vermehren, zusammenstellen, zusammenfügen; collīmināre, conlīmināre,  V.: nhd. zusammenfügen, begrenzen, angrenzen, verbinden, zusammenfügen; collīmināre, conlīmināre,  V.: nhd. zusammenfügen, begrenzen, angrenzen, verbinden, zusammenfügen; harmoniāre,  V.: nhd. zusammenfügen, verbinden

-- mit Klammern zusammenfügen: mlat. stapulāre,  V.: nhd. mit Klammern zusammenfügen

-- zu einer Pfostenwand zusammenfügen: mlat. postulāre,  V.: nhd. zu einer Pfostenwand zusammenfügen

Zusammenfügen: mlat. apostatūra,  F.: nhd. Gelenk, Zusammenfügen

Zusammenfügung: mlat. contiguātio,  F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit

-- enge Zusammenfügung: mlat. conglūtinātūra,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung

zusammengebunden: mlat. sūtitius,  Adj.: nhd. zusammengenäht, zusammengebunden

zusammengedrängt -- dicht zusammengedrängt: mlat. dēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, dicht, dicht zusammengedrängt, dicht gedrängt

Zusammengedrängtes: mlat. compressum,  N.: nhd. Zusammengedrängtes

zusammengefaltet: mlat. retrōplicātus,  Adj.: nhd. zusammengefaltet; rūgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefaltet

zusammengefalteten -- Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier: mlat. dūernus?,  M.: nhd. Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier

zusammengefasst: mlat. coarticulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefasst; summārius (3),  Adj.: nhd. zusammengefasst, knapp, kurzgefasst

zusammengefügt: mlat. compāctē,  Adv.: nhd. zusammengefügt, angemessen, passend, übereinstimmend; ? concinnālis (1),  Adj.: nhd. zusammengefügt?; concinnātim,  Adv.: nhd. zusammengefügt, in übereinstimmender Weise; congregātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengesetzt, vereinigt, versammelt, gesammelt, zusammengetragen, zusammengestellt; incastrātus,  Adj.: nhd. zusammengefügt; ? incatestātus,  Adj.: nhd. zusammengefügt?; textrilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt

zusammengefügtes -- zusammengefügtes Werk: mlat. centōnisātio,  F.: nhd. zusammengefügtes Werk, Flickwerk

Zusammengefügtes: mlat. compāctum,  N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff; compāginātum (2),  N.: nhd. Zusammengefügtes, Zusammengesetztes; conglūtinātum,  N.: nhd. Zusammengefügtes, Verbundenes; congregātum,  N.: nhd. angesammeltes Gut, Erworbenes, Zusammengefügtes, Zusammengesetztes

zusammengeführt -- wohl zusammengeführt: mlat. concinnōsus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen

zusammengehäuft -- zusammengehäuft werden: mlat. ? coacervārī,  V.: nhd. zusammengehäuft werden?

zusammengeheftet: mlat. cōnficeātus,  Adj.: nhd. zusammengeheftet

Zusammengehen: mlat. coambulātio,  F.: nhd. Zusammengehen, Vereinigung

zusammengehend: mlat. coiēns,  Adj.: nhd. zusammengehend

zusammengehörige -- zusammengehörige Voraussetzung: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

zusammengejocht: mlat. syniugus*, synjugus,  Adj.: nhd. zusammengespannt, zusammengejocht

zusammengeklebt: mlat. concollātus,  Adj.: nhd. zusammengeklebt, zementiert

zusammengeknäuelt: mlat. conglobātus (1), conclobātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knäuelförmig, zusammengeknäuelt, zusammengekrümmt, verküppelt

zusammengekrümmt: mlat. conglobātus (1), conclobātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knäuelförmig, zusammengeknäuelt, zusammengekrümmt, verküppelt; conglomerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengekrümmt, verwachsen (Adj.)

zusammengelogen: mlat. cōnficticius,  Adj.: nhd. erfunden, zusammengelogen

zusammengemischt: mlat. anamemigmenos, gr.- Adj.: nhd. zusammengemischt

zusammengemischtes -- ein zusammengemischtes Medikament: mlat. omonisia,  F.: nhd. ein zusammengemischtes Medikament

zusammengenäht: mlat. cōnsūticius,  Adj.: nhd. zusammengenäht; sūtitius,  Adj.: nhd. zusammengenäht, zusammengebunden

-- nicht zusammengenäht: mlat. discōnsūtus, discūsūtus, discūssūtus,  Adj.: nhd. aufgetrennt, nicht zusammengenäht, offen

zusammengepresst: mlat. compressīvus,  Adj.: nhd. zusammenpressend, zusammengepresst, unterdrückend, unterbindend, konstringierend

zusammengeschmolzen: mlat. cōnflātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengeschmolzen, angesammelt

zusammengeschnürt: mlat. circumreligātus,  Adj.: nhd. ringsum abgescnürt, zusammengeschnürt, abgeschnürt

zusammengesetzt: mlat. coāgulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geronnen, dicht, verdichtet, zusammengesetzt; commixtus (2), commistus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt, zusammengesetzt, bunt zusammengewürfelt, wirr, ungeordnet; conglūtinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, anhaftend, haftend, zusammengesetzt, innig; congregātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengesetzt, vereinigt, versammelt, gesammelt, zusammengetragen, zusammengestellt; cōnstrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengesetzt, fest, gediegen

-- aus drei Punkten zusammengesetzt: mlat. tripūnctālis, tripūnctuālis,  Adj.: nhd. dreipunktig, dreispitzig, aus drei Punkten zusammengesetzt

-- aus einzelnen Elementen zusammengesetzt: mlat. elementātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus einzelnen Elementen zusammengesetzt, aus Grundelementen bestehend

-- aus Purgierwinden zusammengesetzt: mlat. scammōniātus*, scamōneātus,  Adj.: nhd. aus Purgierwinden zusammengesetzt

-- hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt: mlat. complexiōnātus,  Adj.: nhd. gestimmt, gelaunt, hinsichtlich der Komplexion zusammengesetzt

-- schlecht zusammengesetzt: mlat. incompāctus, impāctus,  Adj.: nhd. schlecht zusammengesetzt

-- zusammengesetzt (in der Heraldik): mlat. gobonātus,  Adj.: nhd. zusammengesetzt (in der Heraldik)

zusammengesetzte -- eine zusammengesetzte Versform: mlat. atrorbus,  M.: nhd. eine zusammengesetzte Versform

zusammengesetztes -- aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk: mlat. centimetrum,  N.: nhd. Cento, aus fremden Teilen zusammengesetztes Werk

zusammengesetztes -- aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament: mlat. enneapharmacon, enneapharmacum,  N.: nhd. aus neun Wirkstoffen zusammengesetztes Medikament

zusammengesetztes -- ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe: mlat. aludel, alutel, aluthel,  N.: nhd. ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe

zusammengesetztes -- ein zusammengesetztes Heilmittel: mlat. antiophin?,  Sb.: nhd. ein zusammengesetztes Heilmittel; gallia (2), galla,  F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel

zusammengesetztes -- ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe: mlat. blanca (1),  F.: nhd. Silbermünze, ein zusammengesetztes Heilmittel von weißlicher Farbe

Zusammengesetztes: mlat. compāginātum (2),  N.: nhd. Zusammengefügtes, Zusammengesetztes; complexum,  N.: nhd. Zusammengesetztes, Begriffsverbindung, Urteil; congregātum,  N.: nhd. angesammeltes Gut, Erworbenes, Zusammengefügtes, Zusammengesetztes; coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

-- aus drei Silben Zusammengesetztes: mlat. trisyllabalitās,  F.: nhd. Dreisilbigkeit, dreisilbiges Wort, aus drei Silben Zusammengesetztes

-- aus Grundelementen Zusammengesetztes: mlat. elementātum,  N.: nhd. aus Grundelementen Zusammengesetztes

-- zu einer Komplexion Zusammengesetztes: mlat. complexiōnātum,  N.: nhd. zu einer Komplexion Zusammengesetztes

zusammengespannt: mlat. syniugus*, synjugus,  Adj.: nhd. zusammengespannt, zusammengejocht

zusammengestellt: mlat. congregātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengesetzt, vereinigt, versammelt, gesammelt, zusammengetragen, zusammengestellt

Zusammengestelltes: mlat. compīlātum,  N.: nhd. Zusammengestelltes, Abgefasstes

zusammengestückelt: mlat. peciātus (1),  Adj.: nhd. zusammengestückelt, zerrissen; peciunculus,  Adj.: nhd. zusammengestückelt; pectorālis (2),  Adj.: nhd. zusammengestückelt

zusammengetragen: mlat. collātīvē,  Adv.: nhd. zusammengetragen, gegeben; collātus (2), tollātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetragen, gleichgestellt, ebenbürtig, vergleichbar, vereinbar, wohlgesetzt; congregātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengesetzt, vereinigt, versammelt, gesammelt, zusammengetragen, zusammengestellt

Zusammengewachsenes: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

zusammengewickelt: mlat. *convolūtē,  Adv.: nhd. zusammengewickelt, ineinanderverwoben; *convolūtus,  Adj.: nhd. zusammengewickelt

zusammengewürfelt -- bunt zusammengewürfelt: mlat. commixtus (2), commistus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt, zusammengesetzt, bunt zusammengewürfelt, wirr, ungeordnet

zusammengezogen: mlat. agrupitus,  Adj.: nhd. zusammengezogen; artātus* (1), arctātus,  Adj.: nhd. verengt, zusammengezogen, streng, bezwungen, gekrümmt; coadūnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam, geeint, vereint, in geschlossener Ordnung, zusammengezogen

Zusammengezogenes: mlat. strictus (2),  M.: nhd. Enges, Zusammengezogenes

zusammengrenzend: mlat. conterminius,  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart

zusammenhaftend: mlat. coniacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, umliegend, benachbart, zusammenhaftend, zäh

Zusammenhalt: mlat. haesibilitās,  F.: nhd. Fähigkeit hängen zu bleiben, Zusammenhalt, Verbindung

-- lockerer Zusammenhalt: mlat. dissocietās,  F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft

-- Zusammenhalt bewirkend: mlat. committēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbindend, Zusammenhalt bewirkend

zusammenhaltend: mlat. texāx,  Adj.: nhd. zusammenhaltend, klebrig

-- nicht völlig zusammenhaltend: mlat. balbūtiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stammelnd, stotternd, nicht völlig zusammenhaltend

zusammenhaltende -- das Gewand zusammenhaltende Spange: mlat. spīntrum,  N.: nhd. das Gewand zusammenhaltende Spange

Zusammenhaltender: mlat. compāgātor,  M.: nhd. Zusammenhalter, Zusammenhaltender

Zusammenhalter: mlat. compāgātor,  M.: nhd. Zusammenhalter, Zusammenhaltender

Zusammenhang: mlat. colligantia, colligentia,  F.: nhd. Bündnis, Handelsgemeinschaft, Zusammenhang, Verbindung, Verschlingung; collīmitātio, conlīmitātio,  F.: nhd. Zusammenhang, Verbindung

-- in einem anderen Zusammenhang: mlat. aliōtenus,  Adv.: nhd. in einem anderen Zusammenhang, in anderer Hinsicht

-- in engem Zusammenhang stehend: mlat. necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

-- in geschlossenem Zusammenhang: mlat. cōnexim, connexim,  Adv.: nhd. Wort für Wort, in geschlossenem Zusammenhang, in ganzheitlicher Verknüpfung

-- in Zusammenhang stehend: mlat. coniungēns (1), conjungēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenpassend, in Zusammenhang stehend; correlātīvus,  Adj.: nhd. korrelativ, korrelierend, dazugehörig, in Zusammenhang stehend

-- loser unterbrochener Zusammenhang: mlat. discontinuitās,  F.: nhd. Unterbrechung, Unrechtmäßigkeit, loser unterbrochener Zusammenhang

-- nicht im Zusammenhang: mlat. diffūsim,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich, reichlich strömend

zusammenhängen: mlat. coadhaerēre, coadhērere,  V.: nhd. zusammenhängen, fest hängenbleiben; cohaerērī, cohērērī,  V.: nhd. zusammenhängen, Halt machen, gezügelt werden; collīmitārī,  V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken; cōnectī,  V.: nhd. zusammenhängen, verknüpft sein (V.); continuārī (1),  V.: nhd. sich unmittelbar anreihen, zusammenhängen

-- nicht zusammenhängen: mlat. discohaerēre, discohērēre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zusammenhängen, abweichen, sich entfernen

Zusammenhängen: mlat. coāgula,  F.: nhd. Zusammenhängen, Gefüge; collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick

zusammenhängend: mlat. concatēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen; condūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft; cōnectus,  Adj.: nhd. zusammenhängend; contāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, zusammenhängend, verknüpft; nexus (2),  Adj.: nhd. verbunden, verknüpft, zusammenhängend

-- mit der Enthaltsamkeit zusammenhängend: mlat. continentiālis,  Adj.: nhd. mit der Enthaltsamkeit zusammenhängend

Zusammenhängendes: mlat. colligātum,  N.: nhd. Verbundenes, Zusammenhängendes; contiguum,  N.: nhd. Berührendes, Nähe, Nachbarschaft, Grenze, Grenzbereich, Berührendes, Zusammenhängendes

Zusammenhangslosigkeit: mlat. discohaerentia, discohērentia,  N.: nhd. Inkohärenz, Zusammenhangslosigkeit, Nichtverknüpfung, Verstreutheit

zusammenheften: mlat. affībulāre, adfībulāre,  V.: nhd. Gewand mit einer Fibel versehen (V.), zusammenheften

-- mit Nadeln zusammenheften: mlat. taccāre (1),  V.: nhd. mit Nadeln zusammenheften, mit Achsnägeln ausstatten?

Zusammenheften: mlat. condūctūra,  F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften

Zusammenherrschen: mlat. corrēgnātio, conrēgnātio,  F.: nhd. Zusammenherrschen, Mitherrschaft

zusammenhören: mlat. coaudīre,  V.: nhd. zusammenhören

zusammenkehren: mlat. cōnscōpāre,  V.: nhd. wegfegen, zusammenfegen, zusammenkehren

Zusammenklang: mlat. concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung

Zusammenklänge -- Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge: mlat. dīversichordum, dīversicordum,  N.: nhd. Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge

zusammenklappbar: mlat. complicātōrius,  Adj.: nhd. faltbar, zusammenklappbar, Klapp...; plicābilis,  Adj.: nhd. faltbar, zusammenklappbar

zusammenkleben: mlat. collīmāre (2),  V.: nhd. wetzen, polieren, verbinden, zusammenkleben

zusammenklebend: mlat. glūtinus, glūttinus,  Adj.: nhd. zusammenklebend, verheilend, abheilend

zusammenklingen: mlat. symphōnāre, symfōnāre,  V.: nhd. zusammenklingen, symbolisieren

zusammenklingend: mlat. concinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klanglich entsprechend, zusammenklingend; symphōnus,  Adj.: nhd. zusammenklingend, übereinstimmend

Zusammenklingendes: mlat. cōnsonum,  N.: nhd. Klang, Harmonie, Zusammenklingendes, Wohlklingendes, Übereinstimmendes, Entsprechendes

Zusammenkunft: mlat. coalitio,  F.: nhd. Vereinigung, Zusammenkunft; coaltio,  F.: nhd. Vereinigung, Zusammenkunft; concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; gelāmen,  N.: nhd. Versammlung, Zusammenkunft, zähe Flüssigkeit?, Gallert?

-- kleine Zusammenkunft: mlat. conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel

-- Ort einer Zusammenkunft: mlat. congremium,  N.: nhd. Ort einer Zusammenkunft, Versammlungsort

-- Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern: mlat. honōrērium,  N.: nhd. Zusammenkunft von Priestern und würdigen Schülern

zusammenlaufend: mlat. congruentius, congruius,  Adv.: nhd. zusammenlaufend

zusammenleben: mlat. coesse,  V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen

-- als Haustier zusammenleben: mlat. domesticāre,  V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln

-- mit der Ehefrau zusammenleben: mlat. excillāre,  V.: nhd. mit der Ehefrau zusammenleben

Zusammenleben: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; conculcātio (2),  F.: nhd. Zusammenleben, Ausbrüten, Brüten; convīvātus,  M.: nhd. Zusammenleben

-- im Zusammenleben: mlat. concomitanter,  Adv.: nhd. begleitend, auf begleitende Weise, im Zusammenleben, in Koexistenz

-- Zusammenleben betreffend: mlat. conculcātōrius, conculcātūrius,  Adj.: nhd. Zusammenleben betreffend

zusammenlebend: mlat. cōnsociālis (1),  Adj.: nhd. ebenbürtig, mit mir lebend, zur selben Familie gehörig, in Ehegemeinschaft verbunden, zusammenlebend

zusammenlegen: mlat. reglobāre,  V.: nhd. zusammenlegen

Zusammenlegen: mlat. plicātio,  F.: nhd. Zerknittern, Zusammenlegen, Zahlung

Zusammenleimbarkeit: mlat. ? conglūtinitās,  F.: nhd. Zusammenleimbarkeit?

Zusammenleimen: mlat. conglūtinātūra,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung

Zusammenleimung: mlat. conglūtinātūra,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung

Zusammenlöten: mlat. cōnsolidātūra,  F.: nhd. Zusammenlöten, Lötung

zusammennähen: mlat. connere,  V.: nhd. zusammennähen, nähen

-- wieder zusammennähen: mlat. recōnsuere,  V.: nhd. wieder zusammennähen

Zusammennähen: mlat. cōnsarcinātio,  F.: nhd. Zusammennähen, Zusammenfassung; cōnsūitio, cōnsūetio,  F.: nhd. Zusammennähen; cōnsūtūra, cōnsūetūra, cūstūra, cūsidūra,  F.: nhd. Nähen, Zusammennähen, Vernähen, Naht, Näherei; cūsātio,  F.: nhd. Zusammennähen; diarrhaphē, diarafē,  F.: nhd. Zusammennähen

Zusammennehmen: mlat. synelepsis,  F.: nhd. Zusammennehmen, Nehmen

Zusammenpassen: mlat. aptūra,  F.: nhd. Zurechtmachen, Zusammenpassen

zusammenpassend: mlat. coniungēns (1), conjungēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenpassend, in Zusammenhang stehend

-- klanglich zusammenpassend: mlat. concordābiliter,  Adv.: nhd. klanglich zusammenpassend

Zusammenprall -- durch Zusammenprall hervorgerufen: mlat. collīsīvus,  Adj.: nhd. durch Zusammenprall hervorgerufen

Zusammenpressen: mlat. compressūra,  F.: nhd. Zusammenpressen

zusammenpressend: mlat. compressīvus,  Adj.: nhd. zusammenpressend, zusammengepresst, unterdrückend, unterbindend, konstringierend

zusammenraffen -- eilig zusammenraffen: mlat. collectitāre,  V.: nhd. eilig zusammenraffen

Zusammenraffer: mlat. congestor,  M.: nhd. Zusammenraffer

zusammenrechen: mlat. rāstāre, rēstāre, rōstrāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen; rāstellāre, rāstelāre, rāstillāre, rāstlāre, rāstlicāre,  V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen

zusammenrechenbar: mlat. connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel

Zusammenrecher: mlat. rāstrātor,  M.: nhd. Zusammenrecher, Rechender

zusammenrechnen: mlat. incalculāre,  V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen, ausrechnen, errechnen, rechnen; tōtāre, tōttāre,  V.: nhd. zusammenrechnen, mit einem T markieren

-- vollständig zusammenrechnen: mlat. percomputāre,  V.: nhd. vollständig zusammenrechnen

zusammenrechnend: mlat. *computātīvus,  Adj.: nhd. zusammenrechnend

Zusammenrechner: mlat. computāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zusammenrechner, Buchhalter

zusammenrollen -- sich zusammenrollen: mlat. congȳrārī*, congīrārī,  V.: nhd. sich zusammenrollen, winden

Zusammenrottung: mlat. concilius,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; conventicula,  F.: nhd. kleine Zusammenkunft, kleine Versammlung, Zusammenrottung, Gemeinschaft, Verband, Kreis der Vertrauten, Haufe, Haufen, Gesindel, Vertrag, Übereinkunft, Schwurgemeinschaft, Versammlungsort, Wohnstätte, Gotteshaus, Sammelbecken, Schlupfwinkel; ? ruta, rutta, rucha, routa,  F.: nhd. Rückzug, Zusammenrottung?

zusammenrufend: mlat. ? convocātōrius,  Adj.: nhd. zusammenrufend?

zusammensammeln -- vollständig zusammensammeln: mlat. percolligere,  V.: nhd. vollständig zusammensammeln

zusammenscharen: mlat. catervāre,  V.: nhd. ein Truppe vereinigen, zusammenscharen

Zusammenschau: mlat. convolūtio,  F.: nhd. Bewegung, Zurückbeugen, Einwickeln, Hülle, Umhüllung, Umfassen, Umschließen, Zusammenschau, Zusammenfassung

Zusammenschlafen: mlat. condormītio,  F.: nhd. Zusammenschlafen, Schlafen, Beischlaf, Tod

Zusammenschlagen: mlat. compercussio, conpercussio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Aneinanderschlagen

Zusammenschluss: mlat. associātio, assocetātio, assosciātio,  F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?

-- enger Zusammenschluss: mlat. cōnsertus (2),  M.: nhd. enger Zusammenschluss, Zusammenwachsen

zusammenschmelzen: mlat. collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken; cōnflāscere,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen

Zusammenschmelzen: mlat. cērātio,  F.: nhd. Wachsen (F.) (2), Zusammenschmelzen, Erweichen zu einer wachsartigen Masse, aus Wachs bestehender Teil eines Modells

-- Zusammenschmelzen wie Wachs: mlat. incērātio, incarcērātio,  F.: nhd. Zusammenschmelzen wie Wachs

zusammenschnüren -- die Augenlider zusammenschnüren: mlat. bloīre,  V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen; ciliāre,  V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen

zusammenschnüren -- oben zusammenschnüren: mlat. superexstringere,  V.: nhd. oben zusammenschnüren

Zusammenschnüren -- Zusammenschnüren der Augenlider: mlat. ciliātio,  F.: nhd. Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen; ciliātūra,  F.: nhd. Wimper, Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen

Zusammenschnürung -- Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln): mlat. dēciliāre,  V.: nhd. Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln)

zusammenschrecken: mlat. compavēre,  V.: nhd. zusammenschrecken, gemeinsam erschrecken, völlig einschüchtern

zusammenschrumpfen: mlat. corrūgēscere, conrūgēscere, corrīgēscere,  V.: nhd. faltig werden, zusammenschrumpfen

Zusammenschrumpfung: mlat. corrūgātio, currūgātio,  F.: nhd. Runzeln (N.), Zusammenziehung, Schrumpfung, Zusammenschrumpfung, Einschrumpfung

Zusammenschürung -- Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln): mlat. dēciliātio,  F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln); dēciliātūra,  F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln)

Zusammensein: mlat. contubernia,  F.: nhd. Zeltgemeinschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Zusammensein, Zeltgenossenschaft, Rotte (F.) (1), Tischgenossenschaft

zusammensetzbar: mlat. *complexiōnābilis,  Adj.: nhd. zusammensetzbar; compōnibilis,  Adj.: nhd. zusammensetzbar, einer Verbindung fähig, mischbar

Zusammensetzbares: mlat. compōnibile,  N.: nhd. Zusammensetzbares

Zusammensetzbarkeit: mlat. compōnibilitās,  F.: nhd. Zusammensetzbarkeit, Möglichkeit einer Zusammensetzung, Möglichkeit einer Verbindung

zusammensetzen: mlat. coadiungere, coadjungere,  V.: nhd. zusammensetzen, daneben setzen, fest verbinden, vereinigen, hinzufügen; coaptitāre,  V.: nhd. zusammensetzen, zusammenfügen; *contextāre,  V.: nhd. aneinanderfügen, zusammensetzen

-- aus den Grundelementen zusammensetzen: mlat. elementāre,  V.: nhd. aus den Grundelementen zusammensetzen

-- aus Hoheitszeichen zusammensetzen: mlat. tortellāre, tortillāre,  V.: nhd. aus Hoheitszeichen zusammensetzen

-- zu einer Komplexion zusammensetzen: mlat. complexiōnāre,  V.: nhd. zu einer Komplexion zusammensetzen, hinsichtlich der Komplexion bestimmen

-- zusammen zusammensetzen: mlat. concūdere,  V.: nhd. ein Dokument aufsetzen, zusammen zusammensetzen

Zusammensetzen -- elementares Zusammensetzen: mlat. elementātio,  F.: nhd. elementares Zusammensetzen

Zusammensetzen -- Zusammensetzen von zwei Buchstaben: mlat. bilitterālitās,  F.: nhd. Zusammensetzen von zwei Buchstaben

zusammensetzend: mlat. compōnēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammensetzend, Zusammensetzung bewirkend, Verbindung herstellend

zusammensetzender -- von verbindender zusammensetzender Natur seiend: mlat. aggregātīvus,  Adj.: nhd. gehäuft, versammelt, von verbindender zusammensetzender Natur seiend, hinzufügbar, auf Erwerb gerichtet

Zusammensetzung: mlat. coniūnctum, conjūnctum,  N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung

-- durch Zusammensetzung: mlat. complexiōnābiliter,  Adv.: nhd. durch Zusammensetzung; compositīvē,  Adv.: nhd. durch Zusammensetzung, zur Verbindung

-- elementare Zusammensetzung: mlat. elementāritās,  F.: nhd. elementare Zusammensetzung

-- im Sinn der der Zusammensetzung: mlat. complexē,  Adv.: nhd. vereinigend, im Sinne der Zusammenfassung, im Sinn der der Zusammensetzung

-- Möglichkeit einer Zusammensetzung: mlat. compōnibilitās,  F.: nhd. Zusammensetzbarkeit, Möglichkeit einer Zusammensetzung, Möglichkeit einer Verbindung

-- Zusammensetzung aus drei Wörtern: mlat. tridictionālitās,  F.: nhd. Zusammensetzung aus drei Wörtern

-- Zusammensetzung aus Stoff und Form: mlat. synolon,  N.: nhd. Zusammensetzung aus Stoff und Form

-- Zusammensetzung bewirkend: mlat. compōnēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammensetzend, Zusammensetzung bewirkend, Verbindung herstellend

-- Zusammensetzung Bewirkendes: mlat. compōnēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zusammensetzung Bewirkendes, integrierender Bestandteil, Komponente

-- Zusammensetzung von drei Buchstaben: mlat. trilitterālitās,  F.: nhd. Zusammensetzung von drei Buchstaben

-- Zusammensetzung von zwei Wörtern: mlat. bidictionalitās,  F.: nhd. Zusammensetzung von zwei Wörtern

Zusammensitzen: mlat. coassessio,  F.: nhd. Gemeinsamtagen, Zusammensitzen

Zusammensitzender -- mit anderen Zusammensitzender: mlat. cōnsedēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. mit anderen Zusammensitzender, Mitversammelter, Versammelter, Versammlungsteilnehmer

zusammenspielend: mlat. collūdiōsē,  Adv.: nhd. zusammenspielend, heimlich, verstohlen, betrügerisch, hinterlistig; collūdiōsus,  Adj.: nhd. zusammenspielend, trügerisch, betrügerisch, hinterlistig

zusammenstecken: mlat. compangere,  V.: nhd. zusammenstecken, verbinden

zusammenstehen: mlat. coastāre, coadstāre,  V.: nhd. zusammenstehen, beieinander stehen, gemeinsam beistehen

zusammenstellbar: mlat. colligibilis,  Adj.: nhd. ableitbar, zusammenstellbar

zusammenstellen: mlat. centupliāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenstellen; coaugmentāre,  V.: nhd. vermehren, zusammenstellen, zusammenfügen; compāgāre, conpāgāre,  V.: nhd. zusammenstellen, verbinden

-- Diät zusammenstellen: mlat. diaetāre, diētāre,  V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen

Zusammenstellen -- Zusammenstellen von Speeren in Bündeln: mlat. garbātio,  F.: nhd. Bündeln, Zusammenstellen von Speeren in Bündeln

Zusammenstellender: mlat. congregāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Versammelnder, Einberufender, Zusammenstellender

Zusammensteller: mlat. coadūnātor,  M.: nhd. Vereiniger, Zusammensteller, Versöhner

Zusammenstellung: mlat. breviārius (2),  M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch; collēctānea,  F.: nhd. Sammlung, Zusammenstellung, Schar (F.) (1); collēctāneus (2), colēctāneus,  M.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammelband, Sammlung, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Chronik, zusammenfassende Beschreibung; collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben; collēctārius (3),  M.: nhd. Kollektenbuch, Predigtsammlung, Sammlung, Anthologie, Zusammenstellung; cōnferentia,  F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung, Schenkung, Zuwendung, Entgegenbringen, Zusammenstellung; dyrrachium,  N.: nhd. Trennung, Zerreißung, Zusammenstellung; intercēdimentum,  N.: nhd. Zusammenstellung, Bürgschaft; syntagma,  N.: nhd. Traktat, Abhandlung, Zusammenstellung, Schriftstück, Brief, Urkunde; temperāmentūra,  F.: nhd. Mäßigung, Zusammenstellung

-- bedeutsam in der Zusammenstellung: mlat. cōnsīgnificātīvus,  Adj.: nhd. bedeutsam in der Zusammenstellung

-- Zusammenstellung von Heiligenleben: mlat. collēctārium,  N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben

-- Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren: mlat. coelementātio,  F.: nhd. Zusammenstellung von Prinzipien-Gegensatzpaaren, Ordnung der Kategorien, Prinzipien-Gegensatzpaar, Mitordination

Zusammenstoß: mlat. illicio,  F.: nhd. Stoß, Zusammenstoß

zusammenstoßen: mlat. compercutere, conpercutere,  V.: nhd. zusammenstoßen, aneinanderschlagen; cōnfīnāre,  V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen

zusammenstoßend: mlat. collīsibilis,  Adj.: nhd. geflossen, gefilzt, zusammenstoßend

zusammenströmen: mlat. circummīscere,  V.: nhd. zusammenströmen; cōnfluitāre,  V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen, sich langsam neigen, senken; underāre,  V.: nhd. zusammenströmen

zusammenstürzen: mlat. collābēscere,  V.: nhd. einstürzen, zusammenstürzen, einbrechen, einfallen, hineingeraten (V.), geraten (V.), zusammenschmelzen, sich herabsenken; excumulāre,  V.: nhd. „aussammeln“, einstürzen, zusammenstürzen

zusammentragen: mlat. amascere,  V.: nhd. aufhäufen, zusammentragen; aristāre (1),  V.: nhd. zusammentragen, eine Ähre formen; calamāre (1), calemāre, calmāre, caumāre, caumiāre,  V.: nhd. zusammentragen, schreiben, stoppeln nach dem Ernten schneiden; centupliāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenstellen

Zusammentragender: mlat. corrāsor,  M.: nhd. Zusammentrager, Zusammentragender, Sammler

Zusammentrager: mlat. corrāsor,  M.: nhd. Zusammentrager, Zusammentragender, Sammler

Zusammenträger: mlat. conglomerātor,  M.: nhd. Zusammenträger, Zusammentreiber

zusammentreffen: mlat. coincidere,  V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen, übereinstimmen, übereinkommen, einverstanden sein (V.)

Zusammentreffen: mlat. coincidentia,  F.: nhd. Zusammentreffen, Zusammenfallen

-- zeitliches Zusammentreffen: mlat. concomitantia,  F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung

zusammentreffend -- zufällig zusammentreffend: mlat. *concomitātīvus,  Adj.: nhd. zufällig zusammentreffend

Zusammentreffens -- im Sinne eines zufälligen Zusammentreffens: mlat. concomitātīvē,  Adv.: nhd. im Sinne eines zufälligen Zusammentreffens

Zusammentreffens -- Ort des Zusammentreffens: mlat. catabibazōn (2),  F.: nhd. Ort des Zusammentreffens, Herabsteigen

zusammentreiben: mlat. preyāre,  V.: nhd. zusammentreiben, ausheben

-- Schafe zusammentreiben: mlat. ovīliāre,  V.: nhd. Schafe zusammentreiben

Zusammentreiber: mlat. conglomerātor,  M.: nhd. Zusammenträger, Zusammentreiber

Zusammentreter: mlat. conculcātor,  M.: nhd. Zusammentreter, mit den Füßen Tretender, Unterdrücker, Missachter, Verletzer

Zusammentreterin: mlat. conculcātrīx,  F.: nhd. Zusammentreterin, Treterin, Niedertretende

Zusammentrinken: mlat. interbibitio,  F.: nhd. Zusammentrinken

Zusammentun: mlat. coāctio (2),  F.: nhd. Zusammentun, gemeinsames Handeln

zusammenwachsen: mlat. corrādīcāre, conrādīcāre,  V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)

-- zusammenwachsen wie Schwestern: mlat. sorōrisāre,  V.: nhd. zusammenwachsen wie Schwestern

Zusammenwachsen: mlat. cōnsertus (2),  M.: nhd. enger Zusammenschluss, Zusammenwachsen

zusammenwerfend: mlat. coniectāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenwerfend, auf Mutmaßung beruhend, auf Wahrscheinlichkeitsschlüssen beruhend

Zusammenwerfender: mlat. cōnfundēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zusammenwerfender, Vermischender

Zusammenwohnen: mlat. commanentia, commanencia,  F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; commānsio, conmānsio, commāncio,  F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; concubīnium,  N.: nhd. Zusammenwohnen, gemeinsame Wohnung

zusammenziehbar: mlat. astringibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar; cōnstrictibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, zusammenziehend, von zusammenziehender Wirkung seiend; cōnstringiblis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, unfreiwillig, gezwungen; contractibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, Zusammenziehung betreffend; contrahibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar; obstringibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, unter Zwang stehend

Zusammenziehen: mlat. condūctūra,  F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften

-- ohne Zusammenziehen: mlat. incontractē,  Adv.: nhd. ohne Zusammenziehen; irrepūgnanter,  Adv.: nhd. ohne Zusammenziehen

-- Zusammenziehen des Schlundes: mlat. ? oscireuma?,  Sb.: nhd. Zusammenziehen des Schlundes?

zusammenziehend: mlat. astrictīvus, mlat.?, Adj.: nhd. zusammenziehend; clausīvus,  Adj.: nhd. zusammenziehend; coadūnātīvus,  Adj.: nhd. zusammenziehend; conglūtinārius,  Adj.: nhd. zusammenziehend; cōnstrictibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, zusammenziehend, von zusammenziehender Wirkung seiend; contractīvus,  Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich; stalticātīvus,  Adj.: nhd. zusammenziehend; stīpārius,  Adj.: nhd. zusammenziehend

zusammenziehende -- zusammenziehende Wirkung: mlat. stypticitās,  F.: nhd. zusammenziehende Wirkung

zusammenziehender -- in zusammenziehender Weise: mlat. contractīvē,  Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise

zusammenziehender -- von zusammenziehender Wirkung seiend: mlat. cōnstrictibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, zusammenziehend, von zusammenziehender Wirkung seiend

zusammenziehendes -- zusammenziehendes Mittel: mlat. accumulāns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. zusammenziehendes Mittel; collēcticum,  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel; collēctīvum (1),  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel; conglūtinātīvum,  N.: nhd. zusammenziehendes Mittel, wundverschließendes Mittel, Adstringens

Zusammenziehung: mlat. artheos?,  M.?: nhd. Zusammenziehung; corrūgātio, currūgātio,  F.: nhd. Runzeln (N.), Zusammenziehung, Schrumpfung, Zusammenschrumpfung, Einschrumpfung

„Zusammenziehung“: mlat. cōnstrictōrium,  N.: nhd. „Zusammenziehung“, verengendes Medikament, Hosen, Beinkleid

Zusammenziehung -- Zusammenziehung betreffend: mlat. contractibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, Zusammenziehung betreffend

Zusammenziehung -- Zusammenziehung Zwang: mlat. astrictus (2),  M.: nhd. Zusammenziehung Zwang

zusammenzuhalten -- Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten: mlat. colifolium,  N.: nhd. Papier oder Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten

zusammenzuhalten -- Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten: mlat. scorta (2),  F.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortex,  Sb.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortium,  N.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten

Zusatz: mlat. accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes; accrēscum,  N.: nhd. Zusatz, Mehrbetrag; adiūncta,  F.: nhd. Zusatz, Zugabe, Vermehrung, Vereinigung, Beirat; apprehēnsum,  N.: nhd. Ergänzung, Zusatz; cōnsertum,  N.: nhd. Hinzufügung, Zusatz, Pflanzung; embolis,  Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz; pittacia, putacia,  F.: nhd. Anhang, Zusatz, eine Spielkarte; superadditāmentum,  N.: nhd. überzählige Sache, Zusatz; superadditio,  F.: nhd. Zufall, Veränderlichkeit, Wandel, Zusatz

Zusatz...: mlat. corōllārius,  Adj.: nhd. logische Folge betreffend, Korollar..., Zusatz...

Zusatz -- bejahender Zusatz: mlat. affirmātum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. bejahender Zusatz, Gemeinplatz

Zusatz -- durch Zusatz: mlat. addendō,  Adv.: nhd. durch Zusatz

Zusatz -- zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz: mlat. superdictio,  F.: nhd. zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz

Zusätzen -- mit Zusätzen versehen (V.): mlat. glōssulāre, glōsulāre,  V.: nhd. mit Zusätzen versehen (V.)

zusätzlich: mlat. accessōriē,  Adv.: nhd. zusätzlich, nebensächlich, untergeordnet; accessōrius (1), accessārius,  Adj.: nhd. zusätzlich, hinzukommend; additāmentālis,  Adj.: nhd. zusätzlich; additionālis,  Adj.: nhd. zusätzlich; appendicius, appenditius, apendicius,  Adj.: nhd. zugehörig, zusätzlich, Neben...; appendix (2),  Adj.: nhd. zugehörig, unterstellt, Neben..., zusätzlich; circumferculāris,  Adj.: nhd. zusätzlich; extrāvagāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich; superintrōductus,  Adj.: nhd. zusätzlich, übermäßig; supplētīvē,  Adv.: nhd. zusätzlich

-- Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind: mlat. fossatāria, fossadēra,  F.: nhd. Steuer (F.) zu der zusätzlich noch militärische Dienste zu leisten sind, Deichsystem

-- zusätzlich anbieten: mlat. superofferre,  V.: nhd. zusätzlich anbieten

-- zusätzlich drehen (astr.): mlat. assubvolvere,  V.: nhd. zusätzlich drehen (astr.)

-- zusätzlich erdenken: mlat. superinvenīre,  V.: nhd. zusätzlich erdenken

-- zusätzlich erlauben: mlat. superallocāre,  V.: nhd. zusätzlich erlauben

-- zusätzlich erschaffen (V.): mlat. supermāchinārī,  V.: nhd. zusätzlich erschaffen (V.)

-- zusätzlich festsetzen: mlat. exappōnere,  V.: nhd. noch hinzufügen, zusätzlich festsetzen; superstatūtus,  Adj.: nhd. gesetzt auf, zusätzlich festsetzen

-- zusätzlich fragen: mlat. superquaerere, superquērere,  V.: nhd. zuviel erwarten, zusätzlich fragen

-- zusätzlich vereinigen: mlat. superadūnāre,  V.: nhd. zusätzlich vereinigen

-- zusätzlich zu: mlat. exceptē,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?,  Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie

zusätzliche -- eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken: mlat. īnfortiāre,  V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken

zusätzliche -- zusätzliche Ausgaben: mlat. uncosta,  N. Pl.: nhd. Unkosten, zusätzliche Ausgaben

zusätzliche -- zusätzliche Hilfe: mlat. subadiūtōrium*, subadjūtōrium,  N.: nhd. zusätzliche Hilfe

zusätzliche -- zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche: mlat. pietantia, pitantia, pittantia, pictantia, pitancia, pidancia, pictentia, petantia, pietentia, epytancia,  F.: nhd. Verbesserung der Mönchskost, zusätzliche Lebensmittelzuteilung für Mönche, Hungerlohn

zusätzliche -- zusätzliche Mahlzeit: mlat. ? superprandium,  N.: nhd. zusätzliche Mahlzeit?

zusätzliche -- zusätzliche Nachricht: mlat. supermissio,  F.: nhd. zusätzliche Nachricht

zusätzliche -- zusätzliche Schöpfung: mlat. supermāchinātio,  F.: nhd. zusätzliche Schöpfung

zusätzliche -- zusätzliche Steuer (F.): mlat. adexātio, adexāctio?,  F.: nhd. zusätzliche Steuer (F.)

zusätzliche -- zusätzliche Unterschrift: mlat. cōnsubscrīptio?,  F.: nhd. zusätzliche Unterschrift

zusätzliche -- zusätzliche Unterstützung: mlat. coadiūvāmentum, coadjūvāmentum,  N.: nhd. Hilfe, Beihilfe, zusätzliche Unterstützung; coadiūvāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. zusätzliche Unterstützung, Mitwirkendes

zusätzlichen -- mit zusätzlichen Diensten belasten: mlat. parangariāre*, perangariāre,  V.: nhd. mit zusätzlichen Diensten belasten

zusätzlichen -- mit zusätzlichen Planken ausstatten: mlat. boyāre, bozāre,  V.: nhd. mit zusätzlichen Planken ausstatten

zusätzlicher -- mit zusätzlicher Kraft: mlat. accēdentius,  Adv.: nhd. herzutretend, mit zusätzlicher Kraft

zusätzlicher -- zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist: mlat. persolūta, persolta, prosolūta, prosolta,  F.: nhd. Ausgleichszahlung, zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist

zusätzlicher -- zusätzlicher Erbteil: mlat. avantāgium, aventāgium, adventāgium, advantāgium, avauntāgium, vantāgium, mancāgium?,  N.: nhd. zusätzlicher Erbteil, Gratifikation, Trinkgeld, Vorteil, Gewinn, Beute, Mehrertrag, Lohn

zusätzlicher -- zusätzlicher Gewinn: mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum,  N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz; superlucrātio,  F.: nhd. zusätzlicher Gewinn, Profit; superlucrum,  N.: nhd. zusätzlicher Gewinn, Profit

zusätzlicher -- zusätzlicher Kauf: mlat. superēmptio,  F.: nhd. zusätzlicher Kauf; suprāēmptio, surēmptio,  F.: nhd. zusätzlicher Kauf

zusätzlicher -- zusätzlicher Richter: mlat. adiūdex*, adjūdex,  M.: nhd. zusätzlicher Richter

zusätzlicher -- zusätzlicher Teil: mlat. perimplēmentum,  N.: nhd. zusätzlicher Teil

zusätzliches -- ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels: mlat. bonettus,  M.: nhd. ein zusätzliches Stück Leinwand am Fuße des Segels

zusätzliches -- zusätzliches Bekleiden: mlat. superindūitio,  F.: nhd. zusätzliches Bekleiden, Überbekleidung

zusätzliches -- zusätzliches Kommen: mlat. superadventus,  M.: nhd. zusätzliches Kommen

zusätzliches -- zusätzliches Urteil: mlat. cōnsententia,  F.: nhd. abermaliges Urteil, zusätzliches Urteil

zusätzliches -- zusätzliches Verteilen: mlat. gaudiāta,  F.: nhd. zusätzliches Verteilen

zusätzliches -- zusätzliches Wissen: mlat. addiscitio,  F.: nhd. weiteres Wissen, zusätzliches Wissen

zuschande -- zuschande machen: mlat. diffigūrāre, disfigūrāre,  V.: nhd. verkleiden, verformen, deformieren, missgestalten, zuschande machen, verstümmeln

zuschanden -- zuschanden machen: mlat. incassāre (1),  V.: nhd. vernichten, zuschanden machen, zunichte machen, ungültig machen

Zuschauer: mlat. auscultus,  Adj.: nhd. Zuhörerschaft, Öffentlichkeit, Zuschauer, Publikum; cernēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zuschauer, Kundiger

Zuschauerbank: mlat. synedra,  F.: nhd. Bank, Zuschauerbank

Zuschlag: mlat. supercarragium*, superchargium,  V.: nhd. Zuschlag

Zuschneider -- Zuschneider von Brettern: mlat. bordārius (3),  M.: nhd. Tischaufseher, Zuschneider von Brettern

zuschreibbar: mlat. appropriābilis,  Adj.: nhd. anpassungsfähig, zuweisbar, zuschreibbar; assīgnābilis,  Adj.: nhd. zuschreibbar; imputābilis,  Adj.: nhd. zuschreibbar; imputābiliter,  Adv.: nhd. zuschreibbar

Zuschreibbarkeit: mlat. imputābilitās,  F.: nhd. Zuschreibbarkeit

zuschreiben -- sich etwas zuschreiben: mlat. revindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten

Zuschreien: mlat. acclāmātus,  M.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien

zuschulden -- sich zuschulden kommen lassen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

Zuschuss -- früherer Zuschuss: mlat. praeconcessio, prēconcessio,  F.: nhd. früherer Zuschuss, vorheriger Zuschuss

Zuschuss -- vorheriger Zuschuss: mlat. praeconcessio, prēconcessio,  F.: nhd. früherer Zuschuss, vorheriger Zuschuss

Zuschuss -- Zuschuss von einem Sechzehntel: mlat. sextādecima,  F.: nhd. Zuschuss von einem Sechzehntel

zusehen: mlat. alluscināre, adluscināre,  V.: nhd. hinschielen, zusehen

zusicherbar: mlat. pleviābilis*, plegiābilis,  Adj.: nhd. zusicherbar

-- nicht zusicherbar: mlat. irrepleviābilis*, irreplegiābilis,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar; irrepleviābiliter*, irreplegiābiliter,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar, ohne Freigabe; irreplevibilis*, irreplegibilis,  Adj.: nhd. nicht zusicherbar

zusichern: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre,  V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre,  V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen; crēantāre, crāantāre, crāntāre, grāntāre, grāintāre, grēntāre, grēintāre, grēentāre, crēntāre,  V.: nhd. sich verbürgen, versichern, zusichern, geloben, bei seinem Glauben versprechen, bei seinem Glauben erklären, sich einverstanden erklären, billigen, genehmigen, verleihen, der Nutzung überlassen (V.); effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre,  V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten; superpropīnāre,  V.: nhd. versprechen, zusagen, zusichern

Zusicherung: mlat. assēcūrāmentum, adsēcūrāmentum,  N.: nhd. Friedensversprechen, Treueeid, Eid mit dem man dem Fehderecht entsagt, Zusicherung; assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio,  F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung

-- erneute Zusicherung: mlat. contrāmūnītio?,  F.: nhd. erneute Zusicherung

zuspitzen: mlat. cōnspīcāre,  V.: nhd. Ähren lesen, anspitzen, zuspitzen

Zuspitzen: mlat. ? cacūminātio,  F.: nhd. Zuspitzen?

zusprechen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

-- Urteil zusprechen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre,  V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden

Zustand: mlat. ? habituātīvum,  N.: nhd. Befindlichkeit?, Zustand?; habitum,  N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes; stabiliāmentum,  N.: nhd. Zustand; stāmentum,  N.: nhd. Zustand; tenētūra, teneātūra, tenātūra, tenuītūra, tenēdūra, tentūra, teneura, tenūra, tenēndūra, tenuāria, tenuēra, tenūria, tinūra,  F.: nhd. Pachtgut, Grundbesitz, Beschlagnahme, Zustand, Stellung

-- einem Zustand nach: mlat. habituāliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach

-- einen fieberhaften erregten Zustand verursachend: mlat. febreticus (1),  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend; febriticus,  Adj.: nhd. fiebrig, einen fieberhaften erregten Zustand verursachend

-- gemäß einem Zustand: mlat. habitūdināliter,  Adv.: nhd. aus Gewohnheit, gemäß einer dauerhaften Verhaltenswiese, gemäß einem Zustand

-- guten körperlichen Zustand Förderndes: mlat. euechīvus,  N.: nhd. guten körperlichen Zustand Förderndes

-- in den ersten Zustand zurückversetzen: mlat. reprīmāre,  V.: nhd. in den ersten Zustand zurückversetzen

-- in einen besseren Zustand bringen: mlat. ēmeliōrāre,  V.: nhd. den Wert eines Grundbesitzes erhöhen, verbessern, bessern, in einen besseren Zustand bringen

-- in gutem Zustand befindlich: mlat. condīrēctus,  Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich

-- in gutem Zustand erhalten (V.): mlat. studiāre,  V.: nhd. pflegen, umsorgen, vorbereiten, in gutem Zustand erhalten (V.)

-- in unreifem Zustand bewahren: mlat. crūdifacere, crūdefacere,  V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden

-- in unreifem Zustand bewahrend: mlat. crūdificātīvus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, die Reifung behindernd; crūdōsus,  Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, konservierend, die Reifung behindernd

-- phlegmatischer Zustand: mlat. phlegmaticitās,  M.: nhd. phlegmatischer Zustand

-- ruinöser Zustand: mlat. corrōsitās,  F.: nhd. ruinöser Zustand, fauliger Ausfluss

-- schlechter körperlicher Zustand: mlat. catalēpsia, catalēmpsia, cathalēpsia, catalēmsia,  F.: nhd. schlechter körperlicher Zustand, Starrsucht, Katalepsie; catalēpsius,  M.: nhd. schlechter körperlicher Zustand

-- schlechter Zustand: mlat. distemperāmentum,  N.: nhd. schlechte Natur, schlechter Zustand, Unausgewogenheit, Unmäßigkeit

-- Sein im Zustand der Gnade: mlat. grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung

-- unausgereifter Zustand: mlat. immātūrātio,  F.: nhd. unausgereifter Zustand

-- veränderter Zustand: mlat. postessentia,  F.: nhd. veränderter Zustand

-- weiser Zustand: mlat. astynomia,  F.: nhd. Herrschaft der Weisen, weiser Zustand

-- Wiederversetzen in einen einfachen Zustand: mlat. ? reprīstinātio,  F.: nhd. Wiederversetzen in einen einfachen Zustand?

-- zukünftiger Zustand: mlat. futūrātio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand; futūritio,  F.: nhd. zukünftiger Zustand, Zukünftigsein, zukünftiges Seinn, Zukünftigkeit

-- Zustand des Zweiterseins: mlat. secundālitās,  F.: nhd. Zustand des Zweiterseins

-- Zustand in dem man an nichts teilhat: mlat. ? nepertia,  F.: nhd. Zustand in dem man an nichts teilhat?, Teilnahmslosigkeit?

-- Zustand ohne Auszerrung: mlat. asyntēxis, asinthētis,  F.: nhd. Zustand ohne Auszerrung

zustande -- zustande bringen: mlat. braciāre, brasiāre, braziāre, brassāre, brachāre, braxāre, braschāre, brazāre, bratsāre, bratiāre,  V.: nhd. Bier brauen, zustande bringen, zusammenbrauen; effectuāre,  V.: nhd. wirksam machen, verwircklichen, zustande bringen, bewerkstelligen, durchsetzen

Zustandegebrachtes: mlat. congestum,  N.: nhd. aufgehäufter Reichtum, Zustandegebrachtes, Bestimmung, Verordnung

zuständig: mlat. āctionābilis,  Adj.: nhd. wirksam, zuständig; āciōnārius (2),  Adj.: nhd. wirksam, zuständig; attitulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekennzeichnet, signiert, die Stelle innehabend, zuständig, zugehörig, gewidmet, geweiht, unterstellt, zugewiesen, gehörig

-- Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist: mlat. mandātāria, mandātēria,  F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist

-- Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist: mlat. statūtārius,  M.: nhd. Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist

-- Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

-- Diener der für das Geschirr zuständig ist: mlat. discārius,  M.: nhd. Diener der für das Geschirr zuständig ist; discātōrius,  M.: nhd. Diener der für das Geschirr zuständig ist

-- Diener der für die Tischwäsche zuständig ist: mlat. nappārius, napārius,  M.: nhd. Diener der für die Tischwäsche zuständig ist

-- Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist: mlat. dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge

-- Frau die für die Hostien zuständig ist: mlat. oblātrīx,  F.: nhd. Frau die für die Hostien zuständig ist

-- für das Schlafzimmer zuständig: mlat. camerālis (1),  Adj.: nhd. Zimmer betreffend, Zimmer..., Kämmerer betreffend, zum Kammeramt gehörig, Kämmerer..., in der Kammer dienend, für das Schlafzimmer zuständig, Schatz betreffend, für Zahlungen an die Kammer verwendet, zum Vermögen gehörig, heimlich

-- für den Speisesaal zuständig: mlat. refectōrārius (1),  Adj.: nhd. für den Speisesaal zuständig, im Speisesaal benutzt

-- für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus,  Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig

-- Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist: mlat. senescalcus, sinescalcus, siniscalcus, seniscalcus, senescaldus, senescallus, senscallus, sinescallus, sinicallus, sinscalcus,  M.: nhd. Seneschall, Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist, Verwalter, Altknecht

-- Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist: mlat. scutellārius, scutillārius, scutulārius, squelārius, squillārius, squylourius,  M.: nhd. Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist, Glöckner; scutilātor,  M.: nhd. Hofbediensteter der für das Geschirr zuständig ist

-- höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus,  M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk

-- Mönch der für den Garten zuständig ist: mlat. curticulārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist; curtilārius, curtillārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist

-- Mönch der für den Met zuständig ist: mlat. medārius,  M.: nhd. Mönch der für den Met zuständig ist

-- Mönch der für die Abteikirche zuständig ist: mlat. sacrātārius, secrētārius,  M.: nhd. Mönch der für die Abteikirche zuständig ist; sacrista (1), secrista,  M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan, Mönch der für die Abteikirche zuständig ist

-- Mönch der für die Kerzen zuständig ist: mlat. candēlārius (2), candēlērius, chaundēlārius,  M.: nhd. Kerzenträger, Mönch der für die Kerzen zuständig ist, Kerzenmacher, Wachszieher, Kerzenverkäufer, Kerzenzieher, Wachszinspflichtiger

-- Mönch der für die Kleidung zuständig ist: mlat. sartrīnārius,  M.: nhd. Mönch der für die Kleidung zuständig ist, Klosterschneider

-- Mönch der für die Krankenstation zuständig ist: mlat. mānsōrius (2),  M.: nhd. Verweiler, Verweilender, Mönch der für die Krankenstation zuständig ist

-- Mönch der für die Verpflegung zuständig war: mlat. curtārius, curtārius,  M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger

-- Mönch der für die Versorgung zuständig ist: mlat. curticulārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist; curtilārius, curtillārius,  M.: nhd. Mönch der für den Garten zuständig ist, Mönch der für die Versorgung zuständig ist

-- Mönch der für die Zimmer zuständig ist: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius,  M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling

-- Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist: mlat. capitiārius, capiciārius,  M.: nhd. Domkustos, Würdenträger der für Kircheneinrichtung und Kirchenschatz zuständig ist

-- zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier: mlat. oblātiōnārius (1),  Adj.: nhd. zuständig für Wein und Brot für die Eucharistiefeier, Oblaten...

zuständige -- für Futter und Verpflegung zuständige Beamte: mlat. forrātor, forātor,  M.: nhd. Furier, für Futter und Verpflegung zuständige Beamte

zuständiger -- für das Obst zuständiger Bediensteter: mlat. frūctērius,  M.: nhd. Obsthändler, für das Obst zuständiger Bediensteter

zuständiger -- zuständiger Bischof: mlat. ōrdinārius (2),  M.: nhd. Chorherr, Mönch der bei den Mahlzeiten den Wochendienst verrichtet, zuständiger Bischof, Königsrichter

zuständiger -- zuständiger Gerichtsbezirk: mlat. anthmallum?,  N.: nhd. Stammgut, zuständiger Gerichtsbezirk; anthmallus?,  M.: nhd. Stammgut, zuständiger Gerichtsbezirk

Zuständiger -- für den Viehbestand Zuständiger: mlat. staurārius,  M.: nhd. Lagernder, Speichernder, Vorräte Anlegender, für den Viehbestand Zuständiger

Zuständigkeit -- zur Zuständigkeit eines Gerichts gehörig: mlat. iūstificābilis*, jūstificābilis,  Adj.: nhd. zur Zuständigkeit eines Gerichts gehörig

Zuständigkeit -- Zuständigkeit einer Diözese: mlat. condioecēsitās, condiocēsitās,  F.: nhd. Gehören zur gleichen Provinz, Zuständigkeit einer Diözese

Zuständigkeit -- Zuständigkeit eines Gerichts: mlat. resortus, ressortus,  M.: nhd. Einspruch bei einem Gericht, Zuständigkeit eines Gerichts, Gerichtsbann

Zuständigkeitsbereich -- Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts: mlat. centēna, centīna, centāna,  F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern

Zuständigskeitsbereich -- Zuständigskeitsbereich eines Lehnsgerichts: mlat. assisiagium,  N.: nhd. Zuständigskeitsbereich eines Lehnsgerichts; assisiatus,  M.: nhd. Zuständigskeitsbereich eines Lehnsgerichts

zustehen: mlat. redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre,  V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören

zustehend -- dem Ältesten zustehend: mlat. esnecus (1), enesius, einecius, einescius, ennicius, eignecius, eneius, eneyus, anecius, enicius, enitius, aeneus, anecius, eneius,  Adj.: nhd. zum Ältesten gehören, dem Ältesten zustehend

zustehend -- dem Dekan zustehend: mlat. decānālis,  Adj.: nhd. einem Dechant zustehend, dem Dekan zustehend

zustehend -- dem Herrn zustehend: mlat. frānius,  M.: nhd. dem Herrn gehörig, dem Herrn zustehend, dem König gehörig, königlich, herrschaftlich

zustehend -- dem Hof zustehend: mlat. curtēnsis (1), cortēnsis,  Adj.: nhd. an den Fronhof gebunden, dem Hof zustehend, Hof..., höfische Manieren habend, höfisch gesittet; curtificālis, cortificālis,  Adj.: nhd. für die Errichtung eiens Fronhofs geeignet, dem Hof zustehend, Hof...; curtilicius, cortilicius,  Adj.: nhd. Bauernhof betreffend, dem Hof zustehend, Hof...; curtilis (1), cortilis,  Adj.: nhd. Hof..., am Fronhof lebend, ohne eigene Hufe seiend, dem Hof zustehend, Hof...; curtilius, cortilius, cortilus,  Adj.: nhd. dem Hof zustehend, Hof; curtinālis, cortinālis,  Adj.: nhd. dem Hof zustehend, Hof...; curtīvus, cortīvus,  Adj.: nhd. Hofstelle betreffend, dem Hof zustehend, Hof...

zustehend -- einem Dechant zustehend: mlat. decānālis,  Adj.: nhd. einem Dechant zustehend, dem Dekan zustehend

zustehend -- einem Hof zustehend: mlat. curtālis (1), cortālis,  Adj.: nhd. einer curtis zustehend, einem Hof zustehend, Hof...

zustehend -- einem Vogt zustehend: mlat. advocātiālis,  Adj.: nhd. Kirchenvogt..., eines Kirchenvogtes seiend, einem Vogt zustehend, Vogt..., der Verfügungsgewalt eines Vogtes unterstellt

zustehend -- einer curtis zustehend: mlat. curtālis (1), cortālis,  Adj.: nhd. einer curtis zustehend, einem Hof zustehend, Hof...

zustehenden -- Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht: mlat. scara (1), schara,  F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht

zustehendes -- den Geistlichen zustehendes Gemäß: mlat. clēricāle,  N.: nhd. den Geistlichen zustehendes Gemäß, den Geistlichen Zustehendes, den Geistlichen Obliegendes

Zustehendes -- den Geistlichen Zustehendes: mlat. clēricāle,  N.: nhd. den Geistlichen zustehendes Gemäß, den Geistlichen Zustehendes, den Geistlichen Obliegendes

zustellen -- eine Vorladung zustellen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre,  V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen

zustimmen: mlat. acconcordāre,  V.: nhd. zustimmen; agraantāre,  V.: nhd. zustimmen, beipflichten; agreāre, agriāre,  V.: nhd. zustimmen; allaterārī,  V.: nhd. unterstützen, zustimmen; allubēre, adlubēre,  V.: nhd. zustimmen, beistimmen; aptificāre,  V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; assentāre, ascentāre,  V.: nhd. zustimmen, einverstanden sein (V.), willfährig sein (V.), schmeicheln, überlassen (V.), übereignen; auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; cōnfavēre,  V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen; congrātāre,  V.: nhd. zustimmen; cōnsēntāre,  V.: nhd. zustimmen; docotorizāre,  V.: nhd. zustimmen, autorisieren; interināre,  V.: nhd. zustimmen, gutheißen

-- als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen

-- der Übergabe von Gut zustimmen: mlat. otriāre,  V.: nhd. der Übergabe von Gut zustimmen, abtreten, gewähren

-- einer Aufschiebung zustimmen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- einer Vertagung zustimmen: mlat. indūtiāre, indūciāre,  V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben

-- mit Wohlwollen zustimmen: mlat. percīvīlitāre,  V.: nhd. mit Wohlwollen zustimmen

-- nicht zustimmen: mlat. disaccordāre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zustimmen

-- vorher zustimmen: mlat. praeapprobāre,  V.: nhd. vorher zustimmen

zustimmend: mlat. ? acquiētāntiālis*, adquiētānciālis,  Adj.: nhd. zustimmend?; approbātīvē,  Adv.: nhd. zustimmend, billigend; approbātōrius,  Adj.: nhd. zustimmend, billigend; assentīvus,  Adj.: nhd. zustimmend; cohibēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zustimmend, nachgiebig, fügsam; cōnsēntius, cōnsēncius,  Adj.: nhd. zustimmend, zusammen handelnd, einig; favōranter,  Adv.: nhd. zustimmend, mit Zustimmung; integrātus,  Adj.: nhd. zustimmend, annehmend

zustimmendem -- mit zustimmendem Zeichen: mlat. annuātē,  Adv.: nhd. mit zustimmendem Zeichen

Zustimmender: mlat. approbāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zustimmender; assentāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zustimmender, Wähler; cōnīvēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zustimmender; cōnsēntor,  M.: nhd. Zustimmender, Gehilfe, Komplize

Zustimmung: mlat. accordum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung, Vertrag, Übereinkunft; aenēsis, ēnēsis,  F.: nhd. Lob, Beistimmung, Zustimmung; agreāmentum, agrementum,  N.: nhd. Übereinstimmung, Einigkeit, Zustimmung; anniventia, adniventia,  F.: nhd. Zustimmung; annuentia, adnuentia,  F.: nhd. Zustimmung; assentātus, adsentātus,  M.: nhd. Zustimmung, Konsens, Schmeichelei; assentimentum, adsentimentum,  N.: nhd. Zustimmung; assentus,  M.: nhd. Zustimmung; assertātio, asertātio, assertācio,  F.: nhd. Zustimmung, Bestätigung, Nachgiebigkeit; collaudāmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Billigung, gemeinsame Vereinbarung, Zusage, Gelöbnis; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio,  F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; concordantia (1), concordancia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung; condōnāmentum,  N.: nhd. Gewährung als Prekarie, Einwilligung, Zustimmung; cōnīventio, cōhībentio,  F.: nhd. Billigung, stillschweigendes Einverständnis, Zustimmung, Bewilligung; cōnsēnticulum,  N.: nhd. Zustimmung; cōnsēntīmentum,  N.: nhd. Zustimmung, Einverständnis; fautōria,  F.: nhd. Gunst, Zustimmung; favōrābilitās,  Adv.: nhd. Wohlwollen, Zustimmung; grātus (2),  M.: nhd. Wille, Sein im Zustand der Gnade, Gunst, Botmäßigkeit, Wille, Zustimmung; interināmentum,  F.: nhd. Zustimmung, Gutheißen; interinātio,  F.: nhd. Zustimmung, Gutheißen; laudāmen,  N.: nhd. Zustimmung, Lob; laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung; laudela,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; solvīmentum,  N.: nhd. Erlaubnis, Zustimmung, Verzicht

-- einheillige Zustimmung: mlat. collubentia,  F.: nhd. einheillige Zustimmung

-- einhellige Zustimmung: mlat. paricōnsilium,  N.: nhd. Entscheidung, einhellige Zustimmung

-- mit Zustimmung: mlat. favōranter,  Adv.: nhd. zustimmend, mit Zustimmung

-- schriftliche Zustimmung: mlat. appōnendum,  N.: nhd. schriftliche Zustimmung

-- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. vēnda, vēnta,  F.: nhd. Warenverkaufsabgabe, Brotsteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder eines Pachtguts, Holzverkauf

-- Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts: mlat. vēndita, vēndida, vēndeda,  F.: nhd. Warenverkaufssteuer, Zahlung an den Grundherrn für seine Zustimmung zur Veräußerung eines Lehens oder Pachtguts, Warenverkaufsteuer

-- Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudātīvum,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustimmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

-- Zustimmung bei der Übertragung von Eigentum: mlat. scotātio,  F.: nhd. Zustimmung bei der Übertragung von Eigentum

-- Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

-- Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts: mlat. laudāmentum,  N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung

-- Zustimmung grunzen: mlat. adrudere,  V.: nhd. Zustimmung grunzen; aggrunnīre, adgrunnīre,  V.: nhd. Zustimmung grunzen

-- Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen: mlat. accaptāre, acaptāre, achaptāre, accapitāre, achevāre, acheviāre, acheāre,  V.: nhd. Lehen erhalten (V.), erwerben, kaufen, Zustimmung zum Besitz eines Lehns erlangen

Zustmmung -- Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts: mlat. laudemium, laudimium,  N.: nhd. Zahlung für die grundherrliche Zustmmung zum Besitzwechsel eines Lehens oder Pachtguts

zustopfen -- mit Werg zustopfen: mlat. stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre,  V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen

Zustopfen: mlat. obstuppātio*, obstupātio, obstipātio,  F.: nhd. Verstopfen, Zustopfen, Verschließen

zustoßen: mlat. superaccīdere,  V.: nhd. hinzutun, vermehren, zustoßen

zuströmend -- reichlich zuströmend: mlat. aporriātus,  Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden seiend

zutage -- zutage fördern: mlat. excrūstāre, excrūtāre,  V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern

zuteil -- barmherzige Hilfe zuteil werden lassen: mlat. compatēscere, conpatēscere,  V.: nhd. mitfühlen, mitleiden, barmherzige Hilfe zuteil werden lassen

zuteilbar: mlat. distribuibilis,  Adj.: nhd. austeilbar, zuteilbar, logisch verteilbar

zuteilen: mlat. admēnsūrāre, amēnsūrāre,  V.: nhd. abmessen, zuteilen, zumessen; allotāre,  V.: nhd. zuteilen; ēlargīre,  V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten

-- bei Gericht zuteilen: mlat. subplacitāre,  V.: nhd. bei Gericht zuteilen

-- Lohn zuteilen: mlat. adpūnctāre,  V.: nhd. Lohn zuteilen

-- Steuer (F.) zuteilen: mlat. alībrāre,  V.: nhd. Steuer (F.) zuteilen

zuteilend: mlat. ? allocātōrius,  Adj.: nhd. zuteilend?; *appropriāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zu eigen machend, zuteilend; *dispēnsāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuteilend; distribūtōrius,  Adj.: nhd. zuteilend, austeilend

Zuteiler: mlat. alībrātor,  M.: nhd. Zuteiler

Zuteilung: mlat. allocantia, allowantia,  F.: nhd. Zuteilung; allocāmentum,  N.: nhd. Zuteilung; allocātum,  N.: nhd. Zuteilung; apportiātio,  F.: nhd. Anteil, Zuteilung; apportionātio,  F.: nhd. Anteil, Zuteilung; estoveria*, stuveria, estovaria,  F.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; estoverium, estuverium, stuverium, estiverium, estaverium, astovarium, stiverium, estovium, estorium, estonium, estowarium, estuvarium,  N.: nhd. Lebensmittelzuteilung, Zuteilung, Unterhalt, Verpflegung; ōrdinātum,  N.: nhd. Zuteilung, Verordnung, Erlass; pēnsa, peisa, peisia, pēsia, paisa, pēsa, pīsa, poisa,  F.: nhd. Waage, Gewicht (N.) (1), Zuteilung; prōpartia, pūrpartia, prōportia, prōpertia,  F.: nhd. Anteil, Zuteilung

-- Mensch der eine Zuteilung erhält: mlat. līberātārius,  M.: nhd. Mensch der eine Zuteilung erhält

-- tägliche Zuteilung: mlat. appēnsa,  F.: nhd. tägliche Zuteilung, gleiches Gewicht

-- Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum,  N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen

-- Zuteilung von Lebensmitteln: mlat. līberātūra, lībrātūra,  F.: nhd. Zuteilung von Lebensmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld

-- Zuteilung von Nahrungsmitteln: mlat. līberāta (1), lībrāta,  F.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld; līberātum,  N.: nhd. Zuteilung von Nahrungsmitteln, Pfründe, Verpflegungsgeld

-- Zuteilung von unverdünntem Wein: mlat. merus (2),  M.: nhd. Wein, Most, Zuteilung von unverdünntem Wein

zutiefst -- zutiefst dunkel: mlat. superobscūrātus,  Adj.: nhd. zutiefst dunkel

Zuträger -- Zuträger von Neuigkeiten: mlat. fāmidicus (2),  M.: nhd. Schwätzer, Geschichtenerzähler, Zuträger von Neuigkeiten, Informant

zuträglich: mlat. cōnferēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, heilsam, wirksam; ? gestibilis,  Adj.: nhd. zuträglich?, verträglich?, verdaulich?; profutūrus,  Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, dienlich

-- dem Magen zuträglich: mlat. eustomachicus, eustomacicus,  Adj.: nhd. dem Magen zuträglich

Zuträgliches: mlat. amīcābile,  N.: nhd. Angenehmes, Freundschaftsdienst, Freundschaftsmahl, Zuträgliches; cōnferēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil

zutreffend: mlat. conventus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. passend, zutreffend, bedrängt, gequält

zutrefflich: mlat. ūtilē?,  Adv.: nhd. zutrefflich, brauchbar, nützlich

Zutritt: mlat. accessum,  N.: nhd. Zutritt, Zugang, Weg, Zuwachs, Zubehör; intussusceptio,  F.: nhd. Zutritt, Eintritt, Aufnahme, Aufnehmen

zuverlässig: mlat. auctōrābiliter,  Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet; authenticē,  Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons; benefīdus,  Adj.: nhd. treu, zuverlässig; certitūdināliter,  Adv.: nhd. gewiss, sicherlich, mit Gewissheit, deutlich, vollkommen, sicher, zuverlässig; crēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglaubt, vertrauensvoll, vertrauenswürdig, zuverlässig, befugt, sicher; tēstātē,  Adv.: nhd. gewiss, bezeugt, zuverlässig

-- zuverlässig sein (V.): mlat. bene crēdere, mlat.: nhd. zuverlässig sein (V.)

Zuverlässigkeit: mlat. authenticitās,  Adv.: nhd. Zuverlässigkeit, Glaubwürdigkeit; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

zuversichtlich: mlat. fīdūciter,  Adv.: nhd. zuversichtlich, kühn

Zuversichtlicher: mlat. cōnfīdēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vertrauender, Zuversichtlicher

zuviel -- zuviel erwarten: mlat. superquaerere, superquērere,  V.: nhd. zuviel erwarten, zusätzlich fragen

zuviel -- zuviel Salz im Körper habend: mlat. salsochymus,  Adj.: nhd. zuviel Salz im Körper habend

zuvor: mlat. antequam,  Adv.: nhd. eher als, ehe, bevor, früher, früher als, zuvor; deanteā, de anteā,  Adv.: nhd. vorher, zuvor

-- zuvor erzählt: mlat. praenārrātus, prēnārrātus, mlat.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erzählt, vorher gesagt

-- zuvor genannt: mlat. epilogātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor genannt, zuletzt genannt

-- zuvor riechen: mlat. praeodorāre,  V.: nhd. zuvor riechen

zuvorkommen: mlat. praecaptāre, prēcaptāre,  V.: nhd. zuvorkommen

zuvorkommend: mlat. apriorātus,  Adj.: nhd. zuvorkommend, überraschend; conversābilis,  Adj.: nhd. aufmerksam, zuvorkommend, wohlwollend, umgänglich, leutselig

Zuvorkommer: mlat. forstallārius*, forestallārius,  M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer; forstallātor, foristallātor, fristallātor,  M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer

Zuvorkommerin: mlat. praeventrīx, prēventrīx,  F.: nhd. Zuvorkommerin

Zuwachs: mlat. accessōrium, accessārium,  N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes; accessum,  N.: nhd. Zutritt, Zugang, Weg, Zuwachs, Zubehör; accrēscentia, accrēscensia,  F.: nhd. Zuwachs, Ertrag, Zins, Zuwendung, Gabe; augmentātum,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; commeantia,  F.: nhd. Zugang, Zuwachs; crēscimentum, crēssimentum, crēsimentum,  N.: nhd. Zugabe, Zuwachs; gaudimentum,  N.: nhd. Freude, Interesse, Nutznießungsrecht, Nutznießung, Gewinn, Ertrag, Einkunft, Zuwachs, Nachwuchs; māiōrāmentum*, mājōrāmentum,  N.: nhd. Anstieg, Zuwachs; māiōrātio*, mājōrātio,  F.: nhd. Anstieg, Zuwachs; nūtrīvum,  M.: nhd. Zuwachs, Tierjunges; superexcrēscentia,  F.: nhd. Überschuss, Zuwachs, Überfluss; superplūs, sureplūs, supplūs, surplūs,  N. (indekl.): nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben, Zuwachs, Anlage

zuweisbar: mlat. appropriābilis,  Adj.: nhd. anpassungsfähig, zuweisbar, zuschreibbar; coōrdinābilis,  Adj.: nhd. zuweisbar, beziehbar

Zuweisbarkeit: mlat. appropriābilitās,  F.: nhd. Zuweisbarkeit; coōrdinābilitās,  F.: nhd. Zuweisbarkeit

zuweisen: mlat. addicāre, abdicāre,  V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; appostāre,  V.: nhd. zuweisen; dēcēnsēre,  V.: nhd. zuweisen, halten für

-- den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen: mlat. adtermināre,  V.: nhd. den Zehnt dem Pfarrbezirk einer Kirche zuweisen

-- eine Einkommensquelle zuweisen: mlat. assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre,  V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen

-- eine Grundrente zuweisen: mlat. assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre,  V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen

-- einem Lehnsmann das Mindestlehen zuweisen: mlat. advenantāre, avenantāre,  V.: nhd. einem Lehnsmann das Mindestlehen zuweisen

-- wieder zuweisen: mlat. reassīgnāre,  V.: nhd. wiederherstellen, zurückkehren, wieder zuweisen

zuweisend: mlat. *assīgnāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuweisend, anzeigend

Zuweisung: mlat. assetātio, assettātio, assedātio, assettācio,  F.: nhd. Pachten, Verpachten, Anweisung, Zuweisung; assetum, assettum,  N.: nhd. Zuweisung; atterminātio, adterminātio, aterminātio,  F.: nhd. Zuweisung, Verschiebung, Unterbrechung; sortīmen,  N.: nhd. Erwerbung, Zuweisung, Bekommen, Erhalten

-- durch Zuweisung: mlat. appropriātē,  Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung

-- Zuweisung einer Rente: mlat. assidentia,  F.: nhd. Zuweisung einer Rente; assīgnāmentum,  N.: nhd. Zuweisung einer Rente, Anweisung; assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia,  F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium,  N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise

zuwenden -- reichlich zuwenden: mlat. didrachmāre*, didragmāre,  V.: nhd. überreichlich verteilen, reichlich zuwenden

Zuwendung: mlat. accrēscentia, accrēscensia,  F.: nhd. Zuwachs, Ertrag, Zins, Zuwendung, Gabe; cōnferentia,  F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung, Schenkung, Zuwendung, Entgegenbringen, Zusammenstellung; ērogātiuncula,  F.: nhd. kleine Spende, Zuwendung

-- Empfänger einer regelmäßigen Zuwendung: mlat. pēnsiōnārius (2), pēnciōnārius, pīnsiōnārius,  M.: nhd. Zensuale, Empfänger einer regelmäßigen Zuwendung

-- tägliche Zuwendung: mlat. dayna,  F.: nhd. Tagwerk, tägliche Zuwendung

Zuwendungen -- Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria,  F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers

Zuwendungen -- Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius,  M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser

Zuwendungen -- Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen: mlat. vītālitium,  N.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen

zuwiderhandeln: mlat. contrāfierī,  V.: nhd. sich widersetzen, sich auflehnen, zuwiderhandeln; dēviolāre,  V.: nhd. Gesetz verletzen, Eid brechen, zuwiderhandeln, schänden, vergewaltigen; diffrangere, disfrangere,  V.: nhd. zuwiderhandeln, verstoßen (V.); rebellisāre,  V.: nhd. zuwiderhandeln, entgegenschlagen

-- durch eine Heirat zuwiderhandeln: mlat. disparagāre, disparagiāre,  V.: nhd. durch eine Heirat zuwiderhandeln

zuwiderlaufend -- den kanonischen Bestimmungen zuwiderlaufend: mlat. acephalicus,  Adj.: nhd. den kanonischen Bestimmungen zuwiderlaufend

Zuwinken: mlat. innutio,  F.: nhd. Zuwinken

zuzählbar: mlat. connumerābilis,  Adj.: nhd. hinzuzählbar, zuzählbar, zusammenrechenbar, hinzurechenbar, mit derselben Zahl messbar, kommensurabel

zuziehen -- sich die Todesstrafe zuziehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

zuziehen -- sich zuziehen: mlat. dēmerērī,  V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; ēmerērī,  V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden; forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere,  V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen

zuzurechnen -- den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend: mlat. ? anagraphus,  Adj.: nhd. den Schriften mit himmlischen Gegenstand zuzurechnen seiend?

zuzuschieben -- List um jemandem die Schuld zuzuschieben: mlat. scōpelismus,  M.: nhd. List um jemandem die Schuld zuzuschieben

Zwang: mlat. cōgentia,  F.: nhd. Zwang, Überzeugungskraft; necessitātio,  F.: nhd. Erforderlichkeit, Zwang; stranguināria,  F.: nhd. Zucht, Zwang, Strenge

Zwang...: mlat. compulsātīvus,  Adj.: nhd. zwingend, Zwang...; compulsīvus,  Adj.: nhd. zwingend, Zwang..., aufgezwungen; compulsoriālis,  Adj.: nhd. zwingend, Zwang...

Zwang -- mittels Zwang angeordnet: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

Zwang -- unter Zwang: mlat. coāctīvē,  Adv.: nhd. unter Zwang, zwangsweise, notgedrungen, notwendig, notwendigerweise

Zwang -- unter Zwang stehend: mlat. obstringibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehbar, unter Zwang stehend

Zwang -- Zusammenziehung Zwang: mlat. astrictus (2),  M.: nhd. Zusammenziehung Zwang

zwanghaft: mlat. compulsātōrius,  Adj.: nhd. zwanghaft; necessitātīvus,  Adj.: nhd. zwanghaft

Zwangs...: mlat. coercitīvus,  Adj.: nhd. Zwangs..., Straf...

Zwangsarbeit -- Zwangsarbeit in einem Bergwerk: mlat. minagium (2),  N.: nhd. Zwangsarbeit in einem Bergwerk

Zwangsaufenthalt -- Zwangsaufenthalt auf einer Burg: mlat. castellantia, castellancia, castelantia, castellanza,  F.: nhd. Burgfrone, Zwangsaufenthalt auf einer Burg, Herrschaftsbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Burggrafschaft, Burgwachdienst, Burghut

Zwangsdienst -- kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

Zwangsgerechtigkeit -- Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist: mlat. mandātāria, mandātēria,  F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist

Zwangsgewalt: mlat. stricta,  F.: nhd. Engpass, Zwangsgewalt, Gewand; strictum,  N.: nhd. Engpass, Zwangsgewalt

Zwangskredit: mlat. crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia,  F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine

-- Recht einen Zwangskredit einzufordern: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

-- Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn: mlat. crēditio,  F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung

zwangsläufig: mlat. ineffugābiliter,  Adv.: nhd. zwangsläufig

-- sich zwangsläufig ergebend: mlat. cōnsequālis,  Adj.: nhd. aus sich selbst folgend, sich zwangsläufig ergebend

Zwangsleihe -- oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern: mlat. praesta,  F.: nhd. oberherrliches Recht eine Zwangsleihe zu fordern

Zwangsmaßregel: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung

Zwangsrecht: mlat. bannālium,  N.: nhd. Zwangsrecht, Bannrecht, Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten; coercio, coertio, choercio, cohercio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung

-- einem Zwangsrecht unterworfen: mlat. bannālis (1),  Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend

Zwangsrechte -- Abgabe für bestimmte Zwangsrechte: mlat. bannagium, banagium,  N.: nhd. Abgabe für bestimmte Zwangsrechte

Zwangsrechte -- Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten: mlat. bannālium,  N.: nhd. Zwangsrecht, Bannrecht, Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten

Zwangsrechten -- Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

Zwangsrechten -- Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus,  M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener

Zwangsrechts -- kraft eines Zwangsrechts anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern

zwangsweise: mlat. coāctīvē,  Adv.: nhd. unter Zwang, zwangsweise, notgedrungen, notwendig, notwendigerweise

zwanzig: mlat. dēnadena,  Num. Kard.: nhd. zwanzig

-- Anführer von zwanzig Mann: mlat. vīcēnārius (2),  M.: nhd. Anführer von zwanzig Mann

-- Anführer von zwanzig Soldaten: mlat. vīgintenārius*, vīngintinārius, vīntenārius, vēntenārius, vīntārius,  M.: nhd. Anführer von zwanzig Soldaten

-- Anzahl von zwanzig Stück: mlat. escnasa, escasa,  F.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück; escnasum, escasum,  N.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück

-- Truppe von zwanzig Männern: mlat. vīcēna, vīgēna, vīcēnia,  F.: nhd. Zeitraum von zwanzig Tagen, Truppe von zwanzig Männern

-- Zahl zwanzig: mlat. vīcēnārius* (3), vīgēnārius,  M.: nhd. Zahl zwanzig, Zwanzig

-- Zeitraum von zwanzig Tagen: mlat. vīcēna, vīgēna, vīcēnia,  F.: nhd. Zeitraum von zwanzig Tagen, Truppe von zwanzig Männern; vīgintena*, vīntena,  F.: nhd. zwanzig Tage, Zeitraum von zwanzig Tagen

-- zwanzig Jahre alt: mlat. vīcennis*, vīgennis,  Adj.: nhd. zwanzig Jahre alt

-- zwanzig Tage: mlat. vīgintena*, vīntena,  F.: nhd. zwanzig Tage, Zeitraum von zwanzig Tagen

Zwanzig: mlat. vīcēnārius* (3), vīgēnārius,  M.: nhd. Zahl zwanzig, Zwanzig

zwanzigmal: mlat. vīcēsiēs, vīgēsiēs,  Adj.: nhd. zwanzigmal

zwanzigste: mlat. vīcēnus*, vīgēnus,  Num. Ord.: nhd. zwanzigste

Zweck -- zu welchem Zweck: mlat. utquid,  Adv.: nhd. warum, weshalb, zu welchem Zweck, aus welchem Grund, wozu

Zweck -- Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen: mlat. ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius,  Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend

zweckdienlich: mlat. cōnsultōrius,  Adj.: nhd. beratend, Rat gebend, Wahrsagen betreffend, zielstrebig, zweckdienlich; expedibilis,  Adj.: nhd. dienlich, nützlich, zweckdienlich, angemessen

Zwecke -- für fromme Zwecke Almosen Sammelnder: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius,  M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger

zwecklos: mlat. incassum (1), in cassum, incastum,  Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos, ins Leere hinein

zweckmäßiger -- in zweckmäßiger Weise: mlat. condecenter,  Adv.: nhd. wie es sich gehört, in geziemender Weise, in zweckmäßiger Weise

zwei: mlat. bīnus,  Adj.?: nhd. je zwei, zwei; dya (1), dia,  Num. Kard.: nhd. zwei; dyo, dio,  Num. Kard.: nhd. zwei

-- an zwei Meeren gelegen: mlat. bimariticus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

-- aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen: mlat. bipūnctum,  N.: nhd. aus zwei Punkten bestehendes Neumenzeichen

-- aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle: mlat. bifalx,  F.: nhd. Doppelsichel, aus zwei Sicheln bestehende Wolfsfalle

-- aus zwei Versmaßen bestehendes Schema: mlat. dicōlos (2),  M.: nhd. aus zwei Versmaßen bestehendes Schema, zweifüßiger Vers, Dimeter

-- drei ... zwei ... eins: mlat. dri ... tus ... es, mlat.: nhd. drei ... zwei ... eins

-- durch zwei teilen: mlat. dēduplāre,  V.: nhd. halbieren, durch zwei teilen

-- ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe: mlat. aludel, alutel, aluthel,  N.: nhd. ein aus zwei Teilen zusammengesetztes Sublimationsgefäß für feste Stoffe

-- eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff): mlat. castellātus (1),  Adj.: nhd. eine Burg besitzend, eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff), gewappnet

-- eine Vase mit zwei Henkeln: mlat. asellus (2),  M.: nhd. eine Kriegsmaschine, eine Vase mit zwei Henkeln

-- Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

-- fünf mal zwei: mlat. sinduplus,  Adj.: nhd. fünf mal zwei

-- Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist: mlat. bidardus,  M.: nhd. Fußsoldat der mit zwei Speeren bewaffnet ist

-- Gang zwischen zwei Wänden: mlat. andrōnāre,  N.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

-- Gebiet zwischen zwei Flussarmen: mlat. mezanum,  N.: nhd. Gebiet zwischen zwei Flussarmen

-- Haus mit zwei Stockwerken: mlat. bicamerātio,  F.: nhd. Haus mit zwei Stockwerken

-- in der Länge von zwei Halmen seiend: mlat. ? bifestāris,  Adj.: nhd. in der Länge von zwei Halmen seiend?

-- in zwei Äste gespalten: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

-- in zwei Noten absteigende Neume: mlat. clīvis (2),  Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume

-- in zwei Teile gespalten: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

-- in zwei Teile spalten: mlat. bisulcāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten, teilen, aufschlitzen

-- in zwei Teile Teilender: mlat. ? bipartītor,  M.: nhd. in zwei Teile Teilender?

-- in zwei Tönen: mlat. ditonicē,  Adv.: nhd. in zwei Tönen

-- je zwei: mlat. bīnus,  Adj.?: nhd. je zwei, zwei; combīnātī,  Adj.: nhd. je zwei

-- Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier: mlat. dūernus?,  M.: nhd. Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier

-- Lampe mit zwei Dochten: mlat. dīmyson,  N.: nhd. Lampe mit zwei Dochten

-- Länge von zwei Ellen: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

-- Menge die in zwei Hände passt: mlat. embatia,  F.: nhd. Menge die in zwei Hände passt, zwei Handvoll

-- Metrum aus zwei Füßen: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

-- mit zwei Frauen Verheirateter: mlat. digamus (2),  M.: nhd. Wiederverheirateter, mit zwei Frauen Verheirateter, Bigamist

-- Mutterschaf mit zwei Lämmern: mlat. ambigua,  F.: nhd. Mutterschaf mit zwei Lämmern

-- nach zwei Seiten wendbar: mlat. ambivertilis,  Adj.: nhd. nach zwei Seiten wendbar

-- Neume für zwei absteigende Töne: mlat. clīnis,  F.: nhd. Neume für zwei absteigende Töne

-- Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres: mlat. rōma (2),  F.: nhd. Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres

-- Schreibtafel aus zwei Täfelchen: mlat. diptitius*, dyptitius,  M.: nhd. Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Verzeichnis

-- Sein ein an zwei Stellen zugleich: mlat. bilocātio,  F.: nhd. Sein ein an zwei Stellen zugleich

-- sich in zwei Äste spalten: mlat. bifurcārī,  V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln

-- sich in zwei Teile spalten: mlat. bifurcārī,  V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln

-- sich nach zwei Seiten wendend: mlat. ambivius,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten wendend, ungewiss

-- Spanne von zwei Zeiteinheiten: mlat. dichronium, dicrhonium,  N.: nhd. Spanne von zwei Zeiteinheiten

-- Teilung durch zwei: mlat. dēduplātio, dēdupplātio,  F.: nhd. Halbierung, Teilung durch zwei

-- Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken

-- von zwei Meeren berührt: mlat. bimariticus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; bimaritimus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült

-- von zwei Meeren umgeben (Adj.): mlat. bimarīnus,  Adj.: nhd. von zwei Meeren umgeben (Adj.), von Wasser umflossen

-- von zwei Seiten erhaltenes Geschenk: mlat. ambidextria,  F.: nhd. von zwei Seiten erhaltenes Geschenk

-- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: mlat. bigenus,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, hybrid

-- vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.): mlat. bisbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.); combipūnctis, conbipūnctis,  Adj.: nhd. vorn und hinten mit zwei Punkten versehen (Adj.)

-- Witwe von zwei Ehemännern: mlat. viduina,  F.: nhd. Witwe von zwei Ehemännern, zweimal Verwitwete

-- Zeitraum von zwei Jahren: mlat. bihōrium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren

-- Zeitraum von zwei Tagen: mlat. bīduāna,  F.: nhd. zweitägiges Fasten, Zeitraum von zwei Tagen

-- Zusammensetzen von zwei Buchstaben: mlat. bilitterālitās,  F.: nhd. Zusammensetzen von zwei Buchstaben

-- Zusammensetzung von zwei Wörtern: mlat. bidictionalitās,  F.: nhd. Zusammensetzung von zwei Wörtern

-- zu zwei Meeren gehörig: mlat. bithalassicus,  Adj.: nhd. zu zwei Meeren gehörig

-- zwei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperbipartiēns,  Adj.: nhd. zwei aliquote Teile enthaltend

-- zwei Drittel einer Stunde: mlat. bīsse,  N.: nhd. zwei Drittel einer Stunde

-- zwei Drittel eines Obolus: mlat. bissiliqua,  F.: nhd. zwei Drittel eines Obolus

-- zwei Ellen: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

-- zwei Ellen langer Gegenstand: mlat. bicubitum,  N.: nhd. zwei Ellen, Länge von zwei Ellen, zwei Ellen langer Gegenstand

-- zwei Finger breit: mlat. duodigitālis,  Adj.: nhd. zwei Finger breit

-- zwei Gesichter habend: mlat. bifacius,  Adj.: nhd. zwei Gesichter habend, verdoppelt

-- zwei gleiche Seiten: mlat. aequitibiae,  F.: nhd. zwei gleiche Seiten

-- zwei gleichwertige Glieder habend: mlat. aequicolus, ēquicolus,  Adj.: nhd. zwei gleichwertige Glieder habend, gleichgliedrig

-- zwei Hände voll: mlat. galoxina,  F.: nhd. zwei Hände voll

-- zwei Handvoll: mlat. embatia,  F.: nhd. Menge die in zwei Hände passt, zwei Handvoll

-- zwei Jahre dauernd: mlat. biennius,  Adj.: nhd. zwei Jahre dauernd

-- zwei Kollekten betreffend: mlat. bifaciātus,  Adj.: nhd. zwei Kollekten betreffend

-- zwei mal zwei: mlat. ? combīnātī,  Adv.?: nhd. zwei mal zwei?; ? combīnātī,  Adv.?: nhd. zwei mal zwei?

-- zwei Namen habend: mlat. dīnōmius, dionōmius,  Adj.: nhd. zwei Namen habend

-- zwei Obolen: mlat. diōbolium,  N.: nhd. zwei Obolen, Doppelobolus

-- zwei Punkte habend: mlat. bipūnctālis,  Adj.: nhd. zwei Punkte habend

-- zwei Sechstel sein (V.): mlat. ? bisextāre*, bissextāre,  V.: nhd. zwei Sechstel sein (V.)?

-- zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen: mlat. synalīphāre*, synaloephāre, synalēphāre,  V.: nhd. eine Elision machen, zwei Silben zu einer Silbe verschmelzen

-- zwei Tage dauernd: mlat. bīduārius?,  Adj.: nhd. zwei Tage dauernd

-- zwei Tage lang aushaltend: mlat. bīduus,  Adj.: nhd. zwei Tage lang aushaltend

-- zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort: mlat. diōnymum,  N.: nhd. „Doppelname“, zwei verschiedene Dinge bezeichnendes Wort

-- zwei Wegen Folgender: mlat. biviātor,  M.: nhd. zwei Wegen Folgender

-- zwei Wochen: mlat. quīndēna, quīnzāna, quīntāna, quīnzēna,  F.: nhd. fünfzehn Tage, zwei Wochen, fünfzehnter Tag nach einem bestimmten Termin, Frondienst der einmal in zwei Wochen fällig ist

-- zwei Zähne habend: mlat. bidentātus,  Adj.: nhd. „zweizähnig“, zwei Zähne habend

-- zwei Zentner: mlat. ducentēna,  F.: nhd. zwei Zentner

-- zwischen einem und zwei Jahren alt: mlat. superannuālis,  Adj.: nhd. zwischen einem und zwei Jahren alt; superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

-- zwischen zwei Flüssen befindlich: mlat. interamnius,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen befindlich

Zwei: mlat. bīnārius (2),  M.: nhd. Zweiheit, Zwei

-- Zwei auf dem Würfel: mlat. tūs (2),  N.?: nhd. Zwei auf dem Würfel

zweiartig: mlat. dīgenus,  Adj.: nhd. zweiartig, von zweierlei Arten seiend

zweiblättrig: mlat. bifoliātus,  Adj.: nhd. zweiblättrig

zweibuchstabiges -- zweibuchstabiges Wort: mlat. digrammaton, diagrammaton, diagrammatom, gr.- N.: nhd. zweibuchstabiges Wort

zweideutig: mlat. alternātīvus,  Adj.: nhd. zweideutig, Änderung bewirkend; amphiboleticus,  Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; amphibolicus, amfibolicus,  Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig; amphibologicē,  Adv.: nhd. zweideutig, doppelsinnig; amphibologicus,  Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig, ungewiss; bicallis,  Adj.: nhd. zweideutig, gegabelt, Scheide...

-- zweideutig reden: mlat. ambigāre,  V.: nhd. zweideutig reden

-- zweideutig redend: mlat. ambiloquus,  Adj.: nhd. zweideutig redend

zweideutige -- zweideutige Äußerung: mlat. aequivocum, ēquivocum,  N.: nhd. zweideutige Äußerung

zweideutiger -- in zweideutiger Weise: mlat. ambidextrāliter,  Adv.: nhd. in zweideutiger Weise

Zweideutigkeit: mlat. amphilogia,  F.: nhd. Zweideutigkeit, Betrügerei, Umschreibung

Zweideutigkeiten -- voll Zweideutigkeiten seiend: mlat. circuitōsus,  Adj.: nhd. voll Umwege seiend, voll Zweideutigkeiten seiend

zweidochtig: mlat. bimixis, binixis,  Adj.: nhd. zweidochtig; bimixtus, bimixus, bymixus, bimixys, vimixus,  Adj.: nhd. zweidochtig

zweidottrig: mlat. gemellīnus,  Adj.: nhd. zweidottrig, Zwillinge hervorbringend

zweieinhalb -- ein Maß von zweieinhalb Scheffeln: mlat. twinplix,  Sb.: nhd. ein Maß von zweieinhalb Scheffeln

Zweieinhalb: mlat. sēmitria,  N. Pl.: nhd. Zweieinhalb

zweien -- Herrschaft von zweien: mlat. dyarchia,  F.: nhd. Herrschaft von zweien, zweifaches Prinzip

zweierlei -- von zweierlei Arten seiend: mlat. dīgenus,  Adj.: nhd. zweiartig, von zweierlei Arten seiend

zweifach: mlat. bifār,  Adj.: nhd. zweifach; bīnālis,  Adj.: nhd. doppelt, Zwillings..., zweifach; duplē,  Adv.: nhd. doppelt, zweifach; duplicē,  Adv.: nhd. doppelt, zweifach; geminifluus,  Adj.: nhd. zweifach, in Paaren vorkommend; geminō,  Adv.: nhd. zweifach, zweimal, doppelt

-- zweifach gebacken: mlat. paximātio,  F.: nhd. zweifach gebacken; paximātus,  Adj.: nhd. zweifach gebacken

-- zweifach gefärbt: mlat. bistīnctus,  Adj.: nhd. zweifach gefärbt

-- zweifach umgelegt: mlat. biplāgius,  Adj.: nhd. zweifach umgelegt

-- zweifach Verheiratete: mlat. bigama,  F.: nhd. zweifach Verheiratete

zweifache -- auf zweifache Weise: mlat. geminātissimē,  Adv.: nhd. verdoppelt, auf zweifache Weise

zweifache -- zweifache Ausfertigung: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium,  N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest

zweifache -- zweifache Erziehung: mlat. ? dirocheum?,  F.: nhd. zweifache Erziehung?

zweifache -- zweifache Funktion des Tones: mlat. bifōrmitās,  F.: nhd. zweifache Funktion des Tones, Zweiförmigkeit

zweifacher -- in zweifacher Hinsicht: mlat. duplō,  Adv.: nhd. doppelt so viel, in zweifacher Hinsicht

zweifacher -- Kleidungsstücke in zweifacher Zahl: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

zweifacher -- zweifacher Mann: mlat. virbius (2),  M.: nhd. zweifacher Mann

zweifaches -- zweifaches Prinzip: mlat. dyarchia,  F.: nhd. Herrschaft von zweien, zweifaches Prinzip

Zweifaches: mlat. duplex (3),  N.: nhd. Zweifaches, Doppeltes, doppellagiges Gewand, Metrum aus zwei Füßen, Kleidungsstücke in zweifacher Zahl

zweifädiges -- zweifädiges Gewebe: mlat. bilīx (2), bilex,  M.: nhd. zweifädiges Gewebe, Zwilch

zweifarbig: mlat. balzānus,  Adj.: nhd. zweifarbig

Zweifel: mlat. ambigium,  N.: nhd. Zweifel, Unsicherheit; ambiguum,  N.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Unklarheit; anxiātio, ansiātio,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel; cuncta,  F.: nhd. Zweifel, Verzögerung; dubitāmentum,  N.: nhd. Zweifel; dubitās,  F.: nhd. Zweifel

-- methodischer Zweifel: mlat. eucatalēpsia,  F.: nhd. methodischer Zweifel

-- Zweifel haben: mlat. superdubitāre,  V.: nhd. Zweifel haben, zweifeln

zweifelhaft: mlat. cleperus,  M.: nhd. heimlich, zweifelhaft; creperus,  Adj.: nhd. dunkel, zweifelhaft; cunctābilis (1),  Adj.: nhd. verzögernd, zögerlich, zweifelhaft; dubitālis,  Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, ungewiss; dubitīvē,  Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd; *dubītīvus,  Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd; haesitātīvē, hēsitātīvē,  Adv.: nhd. zweifelhaft; haesitātīvus, hēsitātīvus,  Adj.: nhd. zweifelhaft; nūtāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft

zweifellos: mlat. indissimulābiliter,  Adv.: nhd. zweifellos

zweifeln: mlat. superdubitāre,  V.: nhd. Zweifel haben, zweifeln

-- ein bisschen zweifeln: mlat. subagitāre,  V.: nhd. ein bisschen zweifeln

zweifelnd: mlat. dubitālis,  Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, ungewiss; dubitīvē,  Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd; *dubītīvus,  Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd; nūtāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft; pendulē,  Adv.: nhd. im Gleichgewicht, zweifelnd, zögernd

Zweifelnder: mlat. flūctuāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Unschlüssiger, Zweifelnder

zweifelsfrei: mlat. assertīvē, adsertīvē,  Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne

zweifelsohne: mlat. sine fallō: nhd. zweifelsohne, sicherlich

zweifiguriges -- zweifiguriges Sternbild: mlat. bicorpus,  N.: nhd. zweifiguriges Sternbild

Zweifler: mlat. ambiguus (2),  M.: nhd. Zweifler; didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack

zweiflügeliges -- zweiflügeliges Altarbild: mlat. antenōminum,  N.: nhd. Diptychon, zweiflügeliges Altarbild

Zweiförmigkeit: mlat. bifōrmitās,  F.: nhd. zweifache Funktion des Tones, Zweiförmigkeit

zweifüßiger -- zweifüßiger Vers: mlat. dicōlos (2),  M.: nhd. aus zwei Versmaßen bestehendes Schema, zweifüßiger Vers, Dimeter

zweifüßiges -- zweifüßiges Lebewesen: mlat. bipedāle,  N.: nhd. zweifüßiges Lebewesen

zweifüßiges -- zweifüßiges Wesen: mlat. bipēs (2),  M., N.: nhd. zweifüßiges Wesen

Zweifüßigkeit: mlat. bipedālitās,  F.: nhd. Zweifüßigkeit

Zweig: mlat. acirus,  M.: nhd. Zweig, Gerte; appendicia, appenditia, apendentia,  F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; botrum,  N.: nhd. Bündel, Büschel, Zweig; branchium,  N.: nhd. Ast, Zweig; brancus (1), branchus, branccus,  M.: nhd. Zweig, Ast, Pranke, Klaue; ? bulcia,  F.: nhd. Zweig?; cladus,  M.: nhd. Schössling, Zweig; frasca,  F.: nhd. Strauch, Busch, Ast, Laubzweig, Zweig, Reisig; plavita,  F.: nhd. Zweig, abgeschnittenes Reis, Setzling; ? rāma,  F.: nhd. Zweig?, Bündel; riba (1),  F.: nhd. Ast, Zweig; ? scapton,  N.: nhd. Tasse?, Zweig?; ? scino,  M.: nhd. Zweig?; ? stemma (2),  F.: nhd. Zweig?, Herunterhängen; talus (1),  M.: nhd. Zweig; ? tortōrium,  N.: nhd. Zweig?, Folterkammer, Gefängnis

-- abgehackter Zweig: mlat. loppum,  N.: nhd. abgehackter Ast, abgehackter Zweig

-- junger Zweig: mlat. cȳmella, cīmella,  F.: nhd. kleiner Trieb, junger Zweig; cȳmio, cīmio,  F.: nhd. Trieb, junger Zweig

-- kleiner Zweig: mlat. rāmiculus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmillus, rāmellus, rēmelus, rēmulus, rīmulus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmuncula,  F.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rhamniculus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein

-- von einem Zweig stammend: mlat. sūrculeus,  Adj.: nhd. von einem Zweig stammend, hölzern

zweigabelig: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

Zweige -- abgeschlagene Zweige: mlat. rāmallum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst; rāmiclum,  N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmilia, rāmalia, rāmilla, rāmailia, rāmella,  F.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst

Zweige -- Recht Zweige zu sammeln: mlat. rāmagium,  N.: nhd. Recht Zweige zu sammeln, Zweigsammelrecht, Abgabe für das Zweigesammelrecht

Zweige -- Zweige abhauen: mlat. abrāmēscere,  V.: nhd. Zweige abhauen, entasten

Zweigesammelrecht -- Abgabe für das Zweigesammelrecht: mlat. rāmagium,  N.: nhd. Recht Zweige zu sammeln, Zweigsammelrecht, Abgabe für das Zweigesammelrecht

Zweigesang: mlat. dēcantus,  M.: nhd. Zweigesang, Harmonie in der Musik

zweigeschossig: mlat. solāriātus,  Adj.: nhd. zweigeschossig

zweigesichtig: mlat. bifrōnticus,  Adj.: nhd. zweigesichtig

zweigestaltiges -- zweigestaltiges Wesen: mlat. bifōrmis (2),  N.: nhd. zweigestaltiges Wesen

Zweiglein: mlat. rāmiculus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmillus, rāmellus, rēmelus, rēmulus, rīmulus,  M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmuncula,  F.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rhamniculus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein

Zweigsammelrecht: mlat. rāmagium,  N.: nhd. Recht Zweige zu sammeln, Zweigsammelrecht, Abgabe für das Zweigesammelrecht

zweigweise: mlat. rāmificātim,  Adv.: nhd. zweigweise

zweihakige -- zweihakige Pfeilspitze: mlat. ebidēntāle,  N.: nhd. zweihakige Pfeilspitze

Zweiheit: mlat. bīnārius (2),  M.: nhd. Zweiheit, Zwei; duāle,  N.: nhd. Zweiheit, Zweiteil

Zweihorn: mlat. ? biangulāris (2),  Sb.: nhd. Zweihorn?

zweihörnig: mlat. bicorneus,  Adj.: nhd. zweihörnig, sichelförmig

zweihundert -- aus zweihundert Leuten bestehend: mlat. ducentēnus,  Adj.: nhd. aus zweihundert Leuten bestehend, Zweihunderter...

zweihundert -- Führer von zweihundert Soldaten: mlat. ducēntēnārius (2),  M.: nhd. Führer von zweihundert Soldaten, Führer einer Zweihundertschaft

zweihundert -- Gewichtseinheit von zweihundert Pfund: mlat. ducēna (2),  F.: nhd. Gewichtseinheit von zweihundert Pfund

zweihundert -- Kommandant von zweihundert Soldaten: mlat. bisiarcha?,  M.: nhd. Kommandant von zweihundert Soldaten; bisiarchēs?,  M.: nhd. Kommandant von zweihundert Soldaten

zweihundert -- Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat: mlat. twihindus (2),  M.: nhd. Mensch der ein Wergeld von zweihundert Schilling hat

zweihundert -- zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt: mlat. twihindus (1), thifhindus, thithindus, tihindus, wifhindus,  Adj.: nhd. zweihundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt

zweihundert -- zweihundert betreffend: mlat. twihindus (1), thifhindus, thithindus, tihindus, wifhindus,  Adj.: nhd. zweihundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld zweihundert Schilling beträgt

Zweihunderter...: mlat. ducentēnus,  Adj.: nhd. aus zweihundert Leuten bestehend, Zweihunderter...

zweihundertfach: mlat. ducentuplus,  Adj.: nhd. zweihundertfach

Zweihundertschaft -- Führer einer Zweihundertschaft: mlat. ducēntēnārius (2),  M.: nhd. Führer von zweihundert Soldaten, Führer einer Zweihundertschaft

zweijährige -- fahlfarbene zweijährige Ricke: mlat. tegga,  F.: nhd. fahlfarbene zweijährige Ricke; teggus,  Sb.: nhd. fahlfarbene zweijährige Ricke

zweijähriger -- zweijähriger Bock: mlat. gredelingus, gredlingus,  M.: nhd. zweijähriger Bock

Zweikampf...: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...; duellārius,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, Fecht..., Zweikampf...

Zweikampf: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; duellus*, duillus,  M.: nhd. Zweikampf, Duell; giostra,  F.: nhd. Tjost, Zweikampf

-- aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr

-- durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

-- durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

-- einen Zweikampf kämpfen: mlat. giostrāre,  V.: nhd. einen Zweikampf kämpfen

-- gerichtlichen Zweikampf beginnen: mlat. campīre,  V.: nhd. kämpfen, gerichtlichen Zweikampf beginnen, wie ein Meister kämpfen

-- gerichtlichen Zweikampf betreffend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

-- gerichtlicher Zweikampf: mlat. battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla,  F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; campalis (2),  Sb.: nhd. Schlacht, gerichtlicher Zweikampf; campio* (2), camphio*, camfio,  M.: nhd. gerichtlicher Zweikampf; torna (1),  V.: nhd. gerichtlicher Zweikampf; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

-- im Zweikampf kämpfen: mlat. gȳrovagārī,  V.: nhd. umherwandern, umherziehen, ziehen, reisen, umherirren, im Zweikampf kämpfen

-- im Zweikampf zugefügt: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...

-- zum Zweikampf herausfordern: mlat. acundāre, acunydāre, acuydāre, aquindāre,  V.: nhd. zum Zweikampf herausfordern

Zweikämpfer -- gerichtlicher Zweikämpfer: mlat. campitor (1),  M.: nhd. Kämpfer, gerichtlicher Zweikämpfer

Zweikampfes -- eines gerichtlichen Zweikampfes seiend: mlat. duellāris,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...; duellārius,  Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, Fecht..., Zweikampf...

zweikantiger -- zweikantiger Stein: mlat. bēssālis (1), bīssālis, bīsālis,  M.: nhd. Ziegelstein, zweikantiger Stein

zweiköpfig: mlat. bicephalus, bicefalus,  Adj.: nhd. zweiköpfig, dizephal

zweiköpfige -- zweiköpfige Missgeburt: mlat. biceps (2),  M.: nhd. zweiköpfige Missgeburt

zweimal: mlat. ? duplicī?,  Adj.: nhd. zweimal?; geminō,  Adv.: nhd. zweifach, zweimal, doppelt

-- zweimal gebacken: mlat. biscoctus (1), bis coctus, biscottus, biscotus,  Adj.: nhd. zweimal gebacken, zweimal gekocht, gebacken und geröstet

-- zweimal gekocht: mlat. biscoctus (1), bis coctus, biscottus, biscotus,  Adj.: nhd. zweimal gebacken, zweimal gekocht, gebacken und geröstet

-- zweimal Getanes: mlat. biccio (1),  M.: nhd. Sache?, zweimal Getanes

-- zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe: mlat. biscolta,  F.: nhd. zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe

-- zweimal mit sich selbst multiplizieren: mlat. cubicāre,  V.: nhd. zweimal mit sich selbst multiplizieren

-- zweimal umgraben (V.): mlat. bīnāre,  V.: nhd. verdoppeln, ein zweites Mal pflügen, zweimal umgraben (V.)

-- zweimal Verheirateter: mlat. biccio? (2),  M.: nhd. zweimal Verheirateter

-- zweimal Verwitwete: mlat. viduina,  F.: nhd. Witwe von zwei Ehemännern, zweimal Verwitwete

zweimastige -- zweimastige Segeljacht: mlat. cacha (1),  F.: nhd. Ketsch, zweimastige Segeljacht

zweinamig: mlat. binōmius (1),  Adj.: nhd. zweinamig, gleichnamig

Zweinamiger: mlat. binōmius (2),  M.: nhd. Zweinamiger

zweirädriger -- zweirädriger Wagen: mlat. birotes,  Sb.: nhd. zweirädriger Wagen; birotum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen; birotus (2),  M.: nhd. zweirädriger Wagen; cotus (1),  M.: nhd. zweirädriger Wagen

zweirädriger -- zweirädriger Wagen (M.): mlat. carpentus (2),  M.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), Wagen (M.), Karren (M.), Fuhrwerk

Zweiruderer: mlat. birēmis (2),  F.: nhd. Zweiruderer

Zweiruderern -- von Zweiruderern befahren (Adj.): mlat. birēmicus, birrēmicus,  Adj.: nhd. „zweiruderig“, von Zweiruderern befahren (Adj.)

„zweiruderig“: mlat. birēmicus, birrēmicus,  Adj.: nhd. „zweiruderig“, von Zweiruderern befahren (Adj.)

zweischneidig: mlat. bisacūtus, bis acūtus,  Adj.: nhd. zweischneidig

zweischneidige -- zweischneidige Axt: mlat. bipenna, bipensa, pipenna,  F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss; bipennula,  F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; bisacūta,  F.: nhd. Doppelaxt, zweischneidige Axt; bisacūtum,  N.: nhd. zweischneidige Axt; trog,  Sb.: nhd. Queraxt, zweischneidige Axt

zweischneidige -- zweischneidige Waffe: mlat. anceps (2),  Sb.: nhd. Doppelaxt, Schwert, zweischneidige Waffe

zweischneidiges -- zweischneidiges Beil: mlat. bipenna, bipensa, pipenna,  F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss

zweisilbige -- zweisilbige Vokalfolge: mlat. dīvīsa, dēvīsa,  F.: nhd. Grenze, Grenzstein, Grenzziehung, Dorfgericht das für Grenzstreitigkeiten zuständig ist, Testament, zweisilbige Vokalfolge

zweisilbiger -- zweisilbiger Versfuß: mlat. bisyllabus (2), bissyllabus,  M.: nhd. zweisilbiger Versfuß; dīsyllabus (2),  M.: nhd. zweisilbiger Versfuß, Zweisilbiger

Zweisilbiger: mlat. dīsyllabus (2),  M.: nhd. zweisilbiger Versfuß, Zweisilbiger

zweispitzige -- eine zweispitzige Mütze Tragender: mlat. bicornus,  M.: nhd. eine zweispitzige Mütze Tragender

zweisprachig: mlat. biglōssus,  Adj.: nhd. zweisprachig

zweistrichiges -- zweistrichiges Neumenzeichen: mlat. distropha,  F.: nhd. eine gregorianische Note, zweistrichiges Neumenzeichen

zweitägig: mlat. bīduālis,  Adj.: nhd. zweitägig

zweitägiges -- zweitägiges Fasten: mlat. bīduāna,  F.: nhd. zweitägiges Fasten, Zeitraum von zwei Tagen

zweite: mlat. deuterārius,  Adj.: nhd. zweite, zweitrangig, nebensächlich

-- an die zweite Stelle setzen: mlat. subsecundāre,  V.: nhd. an die zweite Stelle setzen

-- eine zweite Frau heiraten: mlat. suprādūcere,  V.: nhd. eine zweite Frau heiraten

-- zweite Ausfertigung: mlat. contrārotulum,  N.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle; contrārotulus,  M.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle

-- zweite Fassung: mlat. secundātio,  F.: nhd. Wiederholung, zweite Fassung

-- zweite Hochzeit: mlat. deuterogamia,  F.: nhd. Zweitehe, zweite Hochzeit

-- zweite Sonne: mlat. parilion, barilion, gr.- N.: nhd. zweite Sonne, Nebensonne

-- zweite Stimme: mlat. aequipollēns (3),  N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme

-- zweite Ursache: mlat. concausa,  F.: nhd. gleiche Ursache, zweite Ursache, Mitursache, Nebenursache

-- zweite Woche: mlat. subhebdomada,  F.: nhd. zweite Woche

Zweite: mlat. ? deuteria,  F.: nhd. Zweite?

Zweitehe: mlat. deuterogamia,  F.: nhd. Zweitehe, zweite Hochzeit

Zweiteil: mlat. duāle,  N.: nhd. Zweiheit, Zweiteil

zweiteilige -- zweiteilige Harmonie: mlat. diaphōnus,  M.: nhd. Disharmonie, zweiteilige Harmonie

Zweiteilung: mlat. bipartītus (2),  M.: nhd. Zweiteilung, Wappenfeld

-- Zweiteilung behauptend: mlat. dissecāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schneidenden Schmerz verursachend, Zweiteilung behauptend

zweiten -- Amt des zweiten Choraufsehers: mlat. succentōria, subcantōria,  F.: nhd. Amt des zweiten Choraufsehers

zweiten -- auf einer zweiten Rolleeintragen: mlat. contrārotulāre,  V.: nhd. auf einer zweiten Rolleeintragen, kontrollieren

zweiten -- Beamter zweiten Ranges: mlat. secundārius (2), secondārius,  M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges

zweiten -- Bruder der zweiten Ordnung: mlat. sēmifrāter,  M.: nhd. Halbbruder, Bruder der zweiten Ordnung, Laienbruder

zweiten -- ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur: mlat. gymbra,  F.: nhd. ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur

zweiten -- Eintrag auf einer zweiten Rolle: mlat. ? contrārotulāmentum,  N.: nhd. Eintrag auf einer zweiten Rolle?

zweiten -- Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung: mlat. ? contrārotulātio,  F.: nhd. Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung?, Kontrolle

zweiten -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: mlat. commātrīna,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist, Taufpatin

zweiten -- Heu vom zweiten Grasschnitt: mlat. crommyon, cromyon, krommyon, carmyon, cronmyon, cromion, crommios, chronion,  Sb.: nhd. Zwiebel, Kohllauch, Grummet, Heu vom zweiten Grasschnitt

zweiten -- Hüter der zweiten Ausfertigung: mlat. contrārotulārius,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung; contrārotulātor, contrōrotulātor, comptrārotulātor,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung, Kontrolleur; contrārotulātōrius,  M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung

zweiten -- Mehl nach dem zweiten Mahlen: mlat. cratus,  M.: nhd. Mehl nach dem zweiten Mahlen

zweiten -- Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört: mlat. subprīmas, supprīmas,  M.: nhd. Mensch der zur zweiten Klasse der Königstreuen gehört

zweiten -- Rothirschhinde im zweiten Jahr: mlat. hirsellis,  Sb.: nhd. Rothirschhinde im zweiten Jahr; hirsula,  Sb.: nhd. Rothirschhinde im zweiten Jahr

zweiten -- Vetter zweiten Grades: mlat. prōcōnsobrīnus,  M.: nhd. Vetter zweiten Grades

zweiten -- zum zweiten Male verheirateter Mann: mlat. bigamus (2),  M.: nhd. zum zweiten Male verheirateter Mann, Bigamist

zweiten -- zum zweiten Mal tot: mlat. remortuus,  Adj.: nhd. zum zweiten Mal tot

zweitens: mlat. mediāstīnō,  Adv.: nhd. zweitens

zweiter -- zweiter Ehemann: mlat. bimareus,  M.: nhd. zweiter Ehemann

zweiter -- zweiter Koch: mlat. cogastrānus,  M.: nhd. Küchenjunge, zweiter Koch

zweiter -- zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern: mlat. hockdiēs, hockediēs, hokdiēs,  M.: nhd. zweiter oder dritter Dienstag nach Ostern

zweiter -- zweiter Sonntag der Fastenzeit: mlat. reminīscere (2),  N.: nhd. zweiter Sonntag der Fastenzeit

zweiter -- zweiter Teil der Digesten: mlat. fortiātum, forzātum,  N.: nhd. zweiter Teil der Digesten; īnfortiātum,  N.: nhd. zweiter Teil der Digesten

zweiter -- zweiter Unterschied: mlat. subdistribūtio,  F.: nhd. eine Punktierung, zweiter Unterschied, Untereinteilung

Zweiterseins -- Zustand des Zweiterseins: mlat. secundālitās,  F.: nhd. Zustand des Zweiterseins

zweites -- ein zweites Mal pflügen: mlat. bīnāre,  V.: nhd. verdoppeln, ein zweites Mal pflügen, zweimal umgraben (V.)

zweites -- ein zweites Mal verklagen: mlat. remallāre,  V.: nhd. ein zweites Mal verklagen

zweites -- ein zweites Mal vorladen: mlat. reconvenīre,  V.: nhd. Gegengesuch einbringen, ein zweites Mal vorladen

zweites -- zweites Gesetz: mlat. deuterēsis,  F.: nhd. zweites Gesetz, menschliche Traditionen; deuteronomia,  F.: nhd. zweites Gesetz, Neues Testament

zweites -- zweites Pflügen: mlat. bīnātio,  F.: nhd. zweites Pflügen, Hacken (N.); bīnātūra,  F.: nhd. zweites Pflügen

Zweites: mlat. compār (4),  N.: nhd. Isokolon, Gleiche, Zweites, Nachbarschaft

zweitgeboren: mlat. secundogenitus,  Adj.: nhd. zweitgeboren

zweithöchster -- zweithöchster Beamter: mlat. secundārius (2), secondārius,  M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges

zweitklassiger -- zweitklassiger Weizen: mlat. sēmitrīticus,  M.: nhd. kleiner Weizen, zweitklassiger Weizen

zweitklassiges -- zweitklassiges Malz: mlat. contrābracium*, contrābraseum,  N.: nhd. zweitklassiges Malz

Zweitongruppe: mlat. dichordum,  N.: nhd. „Dichord“, Zweitongruppe

zweitönige -- absteigende zweitönige Neume: mlat. flexa,  F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses

zweitrangig: mlat. deuterārius,  Adj.: nhd. zweite, zweitrangig, nebensächlich

Zweitschlüssel: mlat. subclāvis,  F.: nhd. Zweitschlüssel

Zweiweg: mlat. bivia,  F.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung; bivius (2),  M.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg, Kreuzweg, Weggabelung, Gabelung

zweiwinkelig: mlat. biangulāris (1),  Adj.: nhd. zweiwinkelig

„zweiwortig“: mlat. *bidictionālis,  Adj.: nhd. „zweiwortig“

Zweizack: mlat. bidēns (2),  M.: nhd. Zweizack, zweizinkige Hacke, Pflugschar

zweizackig: mlat. furcātūs,  Adj.: nhd. gegabelt, zweizackig, mit Wurzel versehen (Adj.)

Zweizahl: mlat. bīnītās,  F.: nhd. Zweizahl

„zweizähnig“: mlat. bidentālis (2),  Adj.: nhd. „zweizähnig“, mit Widerhaken versehen (Adj.), tückisch; bidentātus,  Adj.: nhd. „zweizähnig“, zwei Zähne habend

zweizinkige -- zweizinkige Hacke: mlat. bidēns (2),  M.: nhd. Zweizack, zweizinkige Hacke, Pflugschar

Zwerchfell: mlat. diaphragena,  F.: nhd. Zwerchfell; disceptum,  N.: nhd. Zwerchfell, Bauchfell

Zwerg: mlat. curtiboldus (1), cortiboldus, corciboldus, corcimboldus, corceboldus, curtibaldus, cortibaldus, corcebaldus, curtibaudus, curceboldus, curcinbaldus, curebaldus,  M.: nhd. Jacke, Weste, kurzer Rock, Überkleid, Zwerg

-- zum Zwerg machen: mlat. nāniāre,  V.: nhd. zum Zwerg werden, zum Zwerg machen

-- zum Zwerg werden: mlat. nāniāre,  V.: nhd. zum Zwerg werden, zum Zwerg machen

zwergenhaft: mlat. nānus (2),  Adj.: nhd. zwergenhaft, kurz

Zwergfalke: mlat. mirle,  Sb.: nhd. Zwergfalke, Merlinvalke; mirlis,  Sb.: nhd. Zwergfalke, Merlinvalke; mirlus,  M.: nhd. Zwergfalke, Merlinvalke

Zwergholunder: mlat. chamaeactis*, camēactis, camīactis, gamāctis, gamātis,  Sb.: nhd. Zwergholunder; ebula,  F.: nhd. Attich, Zwergholunder; ocidus,  Sb.: nhd. Zwergholunder

Zwetschge: mlat. prūna (2),  F.: nhd. Pflaume, Zwetschke, Zwetschge

Zwetschgenbaum: mlat. prūnellus,  Sb.: nhd. Pflaumenbaum, Zwetschkenbaum, Zwetschgenbaum

-- ein Zwetschgenbaum: mlat. pepulus,  Sb.: nhd. ein Zwetschkenbaum, ein Zwetschgenbaum, ein Pflaumenbaum

zwetschgentragend: mlat. prūnellifer,  Adj.: nhd. pflaumentragend, zwetschkentragend, zwetschgentragend

Zwetschgenverkäuferin: mlat. prūnellifera,  F.: nhd. Pflaumenverkäuferin, Zwetschkenverkäuferin, Zwetschgenverkäuferin

Zwetschke: mlat. prūna (2),  F.: nhd. Pflaume, Zwetschke, Zwetschge

Zwetschkenbaum: mlat. prūnellus,  Sb.: nhd. Pflaumenbaum, Zwetschkenbaum, Zwetschgenbaum

-- ein Zwetschkenbaum: mlat. pepulus,  Sb.: nhd. ein Zwetschkenbaum, ein Zwetschgenbaum, ein Pflaumenbaum

zwetschkentragend: mlat. prūnellifer,  Adj.: nhd. pflaumentragend, zwetschkentragend, zwetschgentragend

Zwetschkenverkäuferin: mlat. prūnellifera,  F.: nhd. Pflaumenverkäuferin, Zwetschkenverkäuferin, Zwetschgenverkäuferin

Zwickel: mlat. calus (1), callus,  M.: nhd. Leisten, Keil, Zwickel; gussettum, guscettum,  N.: nhd. Zwickel; mogilio,  Sb.: nhd. Zwickel, Keil

Zwieback: mlat. biscoctum,  N.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot; biscoctus (2), biscottus,  M.: nhd. Zwieback, Keks, gebackenes und geröstetes Brot; biscottelus,  M.: nhd. Zwieback, Keks; crūstella,  F.: nhd. geröstete Brotscheibe, Zwieback, Kuchen; paxema, paxima, passima, paxma,  Sb.: nhd. Zwieback, Keks, Laib; paximāta*, passimāta,  F.: nhd. Zwieback

Zwiebel: mlat. acromon, gr.- N.: nhd. Zwiebel, Lauch; cimalia,  F.: nhd. Knolle, Zwiebel; crommyon, cromyon, krommyon, carmyon, cronmyon, cromion, crommios, chronion,  Sb.: nhd. Zwiebel, Kohllauch, Grummet, Heu vom zweiten Grasschnitt; ? fabarellus*, faverellus,  M.: nhd. breite Bohne, Zwiebel?; morcacius,  Sb.: nhd. Zwiebel; oynonus, oygnunus, cygminus,  M.: nhd. Zwiebel

-- kleine Zwiebel: mlat. cībolus, sīnollus,  M.: nhd. kleine Zwiebel

Zwiebeln -- aus Zwiebeln zubereitete Substanz: mlat. cēpāmen,  N.: nhd. aus Zwiebeln zubereitete Substanz

Zwiebelsauce: mlat. cēpārium, sēpārium,  N.: nhd. pikante Sauce, Zwiebelsauce

Zwiegespräch: mlat. biloquium,  N.: nhd. Zwiegespräch, Falschheit, Hinterlist

-- zu einem Zwiegespräch gehörend: mlat. parlamentālis, parliamentālis,  Adj.: nhd. zu einem Zwiegespräch gehörend

zwiespältig: mlat. bifurcātus,  Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten

Zwietracht: mlat. disceptāmen,  N.: nhd. Streit, Zwietracht, Disput, Diskussion, Streitgespräch; discordātio,  F.: nhd. Zwietracht, Streit, Entzweiung, Uneinigkeit, Meinungsverschiedenheit; dissidio,  F.: nhd. Streit, Zwietracht; dissonum,  N.: nhd. Abweichung, Uneinigkeit, Zwietracht; dīvidium,  N.: nhd. Spaltung, Zwietracht; zizanium, zizanion,  N.: nhd. Rade, Kornrade, Lolch, Unkraut, Zwietracht

-- in Zwietracht spalten: mlat. dīvidiāre,  V.: nhd. in Zwietracht spalten

Zwilch: mlat. bilīx (2), bilex,  M.: nhd. zweifädiges Gewebe, Zwilch

Zwilling: mlat. didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack; gemellus (2),  M.: nhd. Zwilling; geminus (2),  M.: nhd. Zwilling, Mehrling, Drilling

Zwillinge -- Zwillinge Gebärende: mlat. gemellipara,  M.: nhd. Zwillinge Gebärende

Zwillinge -- Zwillinge hervorbringend: mlat. gemellīnus,  Adj.: nhd. zweidottrig, Zwillinge hervorbringend

Zwillings...: mlat. bīnālis,  Adj.: nhd. doppelt, Zwillings..., zweifach

Zwillingsbruder: mlat. didymus (3), dydymus, dindymus, didimus,  M.: nhd. Zwilling, Zwillingsbruder, ungläubiger Thomas, Zweifler, Diptamdosten, Hode, Hoden, Hodensack

Zwillingsturm: mlat. bisturris,  F.: nhd. Zwillingsturm

zwingbar: mlat. cōgibilis,  Adj.: nhd. zu zwingend, zwingbar, zu beeinflussend

Zwinge: mlat. virolla, virella, verella, virula,  F.: nhd. Zwinge, Hülse

zwingen: mlat. addīstringere?,  V.: nhd. zwingen; adesitāre,  V.: nhd. zwingen; advincīre,  V.: nhd. fesseln, zwingen, abhängig machen; catazizāre (1),  V.: nhd. zwingen, drohen; coercitāre,  V.: nhd. zwingen, einschließen; exāctitāre,  V.: nhd. heben, erheben, einfordern, eintreiben, nötigen, zwingen, wahrnehmen; exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre,  V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren; ferbattuere*, forbattuere, forbatuere, forbattere,  V.: nhd. schlagen, zwingen, Münzen prägen; fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre,  V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.); incōgere,  V.: nhd. zwingen, erzwingen; iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben; necessitāre,  V.: nhd. zwingen; potestāre,  V.: nhd. zügeln, zwingen

-- vor Gericht zwingen: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre,  V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben

-- zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre,  V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen

-- zu einer Tributzahlung zwingen: mlat. attribūtāre, adtribūtāre,  V.: nhd. zu einer Tributzahlung zwingen, besteuern

-- zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen: mlat. arrēctāre, arrettāre, arrētāre,  V.: nhd. zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen, vorladen, anklagen

zwingend: mlat. aphyctus, afictus,  Adj.: nhd. zwingend; cōgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dringend, stichhaltig, überzeugend, zwingend; compulsātīvus,  Adj.: nhd. zwingend, Zwang...; compulsīvus,  Adj.: nhd. zwingend, Zwang..., aufgezwungen; compulsoriālis,  Adj.: nhd. zwingend, Zwang...; necessitātus,  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen

-- zu zwingend: mlat. cōgibilis,  Adj.: nhd. zu zwingend, zwingbar, zu beeinflussend

Zwingender: mlat. angarizātor,  M.: nhd. Zwingender

Zwinger: mlat. antemūrālis (2),  M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; imparcātum,  N.: nhd. Zwinger, Einfriedung, Pferch; interclausōrium,  N.: nhd. Zwinger

Zwinggebiet: mlat. tyrannia,  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet, oberste Staatsleitung

zwingt -- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt

zwinkern: mlat. nivēre (2),  V.: nhd. zwinkern, blinzeln

Zwinkern: mlat. ? nicticātio,  F.: nhd. Zwinkern?

zwinkernd: mlat. nictāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zwinkernd, blinzelnd

zwischen...: mlat. approximātus,  Adj.: nhd. zwischen...

zwischen -- Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht: mlat. lassus (2), lazzus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener

zwischen -- Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht: mlat. lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus,  M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener

zwischen -- bewegliches Gut zwischen Eheleuten: mlat. meselia,  F.: nhd. bewegliches Gut zwischen Eheleuten

zwischen -- Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen: mlat. ? disquiparantia,  F.: nhd. Beziehung zwischen verschiedenen Entsprechungen?

zwischen -- Einfügung zwischen den Zeilen: mlat. interlīneāre (2),  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneārium*, enterlīneārium,  N.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātio, interlīniātio, interlinātio,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen; interlīneātūra, interlīniātūra,  F.: nhd. Interlineation, Einfügung zwischen den Zeilen

zwischen -- ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur: mlat. gymbra,  F.: nhd. ein Schaf zwischen der ersten und zweiten Schur

zwischen -- Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz: mlat. wirdira, mlat.-afrk., F.: nhd. Weigerungsbuße, Entschädigung für den Zeitverlust zwischen unrechtmäßiger Handlung und Schadensersatz

zwischen -- Gang zwischen zwei Wänden: mlat. andrōnāre,  N.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

zwischen -- Gebiet zwischen zwei Flussarmen: mlat. mezanum,  N.: nhd. Gebiet zwischen zwei Flussarmen

zwischen -- gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten: mlat. revestīmentum,  N.: nhd. gegenseitige Schenkung zwischen Eheleuten, Reinvestitur

zwischen -- geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten: mlat. compaternitās,  F.: nhd. Gevatterschaft, Patenschaft, Patenstelle, Verhältnis des Paten zur Mutter des Patenkinds, Verhältnis des Paten zum Vater des Patenkinds, geistliche Verwandtschaft zwischen Eltern und Paten

zwischen -- Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke: mlat. mediānētum,  N.: nhd. Gericht für Fälle zwischen Bewohnern unterschiedlicher Gerichtsbezirke

zwischen -- Mahlzeit zwischen Mönchen: mlat. symbolisātio,  F.: nhd. Mahlzeit zwischen Mönchen

zwischen -- Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen: mlat. furfurenum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen; furfureum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen; furfurum,  N.: nhd. Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen

zwischen -- Membran zwischen den Eingeweiden betreffend: mlat. meseraicus, miseraicus, meteoricus,  Adj.: nhd. Membran zwischen den Eingeweiden betreffend

zwischen -- Membran zwischen den Fingern: mlat. ? racheta, raschete,  F.: nhd. Membran zwischen den Fingern?

zwischen -- Raum zwischen den Schulterblättern: mlat. interscapulārium,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

zwischen -- Raum zwischen den Schultern: mlat. interhumerāle,  N.: nhd. Raum zwischen den Schultern; subhumerāle,  N.: nhd. Raum zwischen den Schultern

zwischen -- Raum zwischen den Türmen: mlat. interturrium,  N.: nhd. Raum zwischen den Türmen

zwischen -- Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres: mlat. rōma (2),  F.: nhd. Raum zwischen zwei Pfeilern eines Wehres

zwischen -- Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses: mlat. insōcna,  F.: nhd. Schlägerei zwischen Bewohnern eines Hauses, Heimsuchung?

zwischen -- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambiparticeps,  M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

zwischen -- Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation: mlat. offerenda, offranda, offrenda,  F.: nhd. Opfergabe, Spende, Offertorium, Teil der Messe zwischen der Lesung aus dem Evangelium und Präfation, Einkünfte einer Pfarrgemeinde durch die Opfergaben der Gläubigen

zwischen -- Terrasse zwischen Felswänden: mlat. cenglium, cenglum, zenglium, cinglium,  N.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden; cenglius, cenglus, zenglius, cinglius, cinglus,  M.?: nhd. grasiger Erdstreifen, Terrasse zwischen Felswänden

zwischen -- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipars, campipars,  Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia,  F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus,  M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden

zwischen -- Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken: mlat. curtina, cortina, curtanea,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; curtinum, cortinum,  N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken

zwischen -- wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe: mlat. interdōnātio,  F.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau erfolgte Gabe, Ehegattengabe, gegenseitige Schenkung von Eheleuten

zwischen -- wechselseitig zwischen Mann und Frau geben: mlat. interdōnāre,  V.: nhd. wechselseitig zwischen Mann und Frau geben, sich wechselseitig zur Schenkung geben

zwischen -- zwischen den Gelenken befindlich: mlat. interarticulus,  Adj.: nhd. zwischen den Gelenken befindlich

zwischen -- zwischen den Zeilen: mlat. interlīneāliter,  Adv.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen

zwischen -- zwischen den Zeilen befindlich: mlat. interlīneālis,  Adj.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen befindlich; interlīneāris,  Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich, zwischenzeilig; interlīneātus,  Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich

zwischen -- zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz: mlat. superdictio,  F.: nhd. zwischen den Zeilen geschriebener Zusatz

zwischen -- zwischen den Zeilen schreiben: mlat. intercharaxāre*, intercaraxāre,  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben, auslöschen, löschen; interlīneāre (1),  V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben

zwischen -- zwischen einem und zwei Jahren alt: mlat. superannuālis,  Adj.: nhd. zwischen einem und zwei Jahren alt; superannuātus, superannātus, francnātus?,  Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt

zwischen -- zwischen Leben und Tod seiend: mlat. internecīvus (2),  Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend

zwischen -- zwischen Nachbarn ausgetauscht: mlat. ? intervīscīnus,  Adj.: nhd. zwischen Nachbarn ausgetauscht?

zwischen -- zwischen Pfarren befindlich: mlat. interparoeciālis,  Adj.: nhd. zwischen Pfarren befindlich

zwischen -- zwischen verschiedenen Riten seiend: mlat. interrītuālis,  Adj.: nhd. zwischen verschiedenen Riten seiend

zwischen -- zwischen zwei Flüssen befindlich: mlat. interamnius,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen befindlich

Zwischenfall: mlat. intercurrente,  N.: nhd. Vorfall, Zwischenfall

Zwischengang -- Zwischengang beim Essen: mlat. scutella interferculāris, mlat.: nhd. Zwischengang beim Essen; interferculum,  N.: nhd. Zwischengang beim Essen

Zwischengang -- Zwischengang betreffend: mlat. interferculāris,  Adj.: nhd. Zwischengang betreffend, dazwischen serviert

Zwischenhändler: mlat. mangōnārius,  M.: nhd. Zwischenhändler; proxenista,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Mäkler, Sensal, Vermittler, Zwischenhändler

Zwischenmahlzeit -- kleine Zwischenmahlzeit: mlat. merendina,  F.: nhd. kleine Zwischenmahlzeit

Zwischenraum: mlat. spannus,  M.: nhd. Spanne, Spannweite, Zwischenraum

Zwischenspiel: mlat. interlūdium, interlūdum,  N.: nhd. Zwischenspiel

Zwischenstation: mlat. mānsiōnātica,  F.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticum,  N.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticus,  M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen

Zwischenurteil: mlat. arrestum,  N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes

zwischenzeilig: mlat. interlīneālis,  Adj.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen befindlich; interlīneāliter,  Adv.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen; interlīneāris,  Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich, zwischenzeilig

Zwist: mlat. dissessio, disessio,  F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung; rīxalla,  F.: nhd. Zwist, Reibung; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra,  F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe

Zwistigkeit: mlat. dīversiclīnium,  N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis

zwitschern: mlat. cracāre,  V.: nhd. lallen, zwitschern; tritulāre,  V.: nhd. zwitschern, tschilpen

-- zwitschern wie eine Schwalbe: mlat. finsāre,  V.: nhd. zwitschern wie eine Schwalbe

Zwitschern: mlat. gārrulātus,  M.: nhd. Zwitschern; gurgulātio,  F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern

zwitschernd: mlat. susurrandō,  Adv.: nhd. zischend, zwitschernd

Zwitter: mlat. androcubus,  M.: nhd. Zwitter

zwölf: mlat. bisēnī,  Adv.: nhd. zwölf

-- eine Abgabe von zwölf Pfennigen: mlat. duodēna,  F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel

-- grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen: mlat. duodēnāria,  F.: nhd. grundherrliches Recht von jedem Pachtgut einen Zins von zwölf Pfennigen zu verlangen

-- Zahl zwölf: mlat. decusdipendius,  M.: nhd. Zahl zwölf, Zwölf

-- zwölf Dutzend: mlat. grossa,  F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend

-- zwölf Jahre alt: mlat. duodennus*, duodenus,  Adj.: nhd. zwölf Jahre alt

Zwölf: mlat. decusdipendius,  M.: nhd. Zahl zwölf, Zwölf

-- heilige Zwölf: mlat. sacrōduodēnārius,  M.: nhd. heiliges Dutzend, heilige Zwölf

Zwölfeck: mlat. duodecagonus,  M.: nhd. Zwölfeck

zwölffach: mlat. duodecuplō,  Adv.: nhd. zwölffach

Zwölfflächiger: mlat. dōdecaedrum,  N.: nhd. Zwölfflächiger, zwölfseitige Figur

„Zwölfflächner“: mlat. duodecaedron, duodecēdron, gr.- N.: nhd. „Zwölfflächner“, Dodekaeder

zwölfhundert -- zwölfhundert betreffend: mlat. twelfhindus (1), thelhindus, theshindus, thyelfindus, tiefhindus, tyehindus, tlefhindus,  Adj.: nhd. zwölfhundert betreffend, zum Stand gehörend dessen Wergeld tausendzweihundert Schilling beträgt

„Zwölfhunderter“: mlat. twelfhindus (2),  M.: nhd. „Zwölfhunderter“, Mensch der ein Wergeld von tausendzweihundert Schilling hat

Zwölfjähriger: mlat. duodēnus (2),  M.: nhd. Zwölfjähriger

zwölfseitige -- zwölfseitige Figur: mlat. dōdecaedrum,  N.: nhd. Zwölfflächiger, zwölfseitige Figur

zwölfte: mlat. duodecimō,  Adv.: nhd. zwölfte

Zwölftel: mlat. duodēna,  F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel

-- elf Zwölftel: mlat. deūncia,  F.: nhd. elf Zwölftel, elf Unzen

-- Maß von zehn Zwölftel: mlat. distas,  Sb.: nhd. Maß von zehn Zwölftel

Zyklame: mlat. bractea (1),  F.: nhd. Zyklame, Alpenveilchen; citeranum,  N.: nhd. Zyklame

zyklisch: mlat. circināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zyklisch; orbitālis,  Adj.: nhd. zyklisch, kreisrund, rund

zyklischer -- zyklischer Dichter: mlat. cyclicus (2),  M.: nhd. zyklischer Dichter

zyklisches -- zyklisches Gedicht: mlat. encyclium,  N.: nhd. zyklisches Gedicht

Zyklus: mlat. roticula,  F.: nhd. Zyklus, Umdrehung

Zylinder: mlat. cylindrum,  N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens; sēmicolumnium,  N.: nhd. Zylinder

zylindrisch: mlat. columnālis (1),  Adj.: nhd. säulenförmig, zylindrisch; columnāliter,  Adv.: nhd. säulenförmig, zylindrisch

Zymbelkraut: mlat. cymbalion, cimbalion, gr.- N.: nhd. Zymbelkraut

Zyperngras: mlat. sulphuraca,  F.: nhd. Zyperngras

zypressen: mlat. arcenthinus,  Adj.: nhd. wacholdern, zypressen

Zypressenharz: mlat. glassa, classa, glassia,  F.: nhd. Bernstein, Wacholderharz, Zypressenharz

Zypressennuss: mlat. galbula, gabola,  F.: nhd. Zypressennuss, ein Vogel?

38 -- ein Hohlmaß von 38 Pfund: mlat. franchārium, franchērium,  N.: nhd. ein Hohlmaß von 38 Pfund